<1413> 【1, L】 [el] n. -/[]-s, -/ [口] -s 德语字母表第12个字母;辅音 **ein kleines 1 [ein großes L]** 写小写字母1 [大写字母L] 【1 = lävogyr】 【Leu² = Liter】 【L(罗马数字符号)50】 【L = large】 [la:rʒ] [法]大号(国际通用服装型号标志) 【λ, A → Lambda】 【£, £Stg Pfund (Livre) Sterling】 镑(英国、爱尔兰、埃及、黎巴嫩、苏丹、叙利亚、以色列等国的本位货币) 【1. = lies!】 【1.¹ = links】 【1. = Linné】 【l. = Lira¹】 【La = Lanthan】 【1. a. = lege artis】 【la¹】 [意] 【乐】七个固定唱名(do、re、mi、fa、sol、la、si)中的第六个音(相当于音名A) 【la²】 啦(不唱出歌词,只是哼调时用的音): **wir singen das Lied auf ~** 我们用“啦”来哼这支曲子。 【LA = Lastenausgleich】 【Lab】 n. -(e)s, -e ①(小牛、绵羊和山羊胃中分泌的)凝乳酶 ②(从剁碎的牛犊皱胃中提取的一种)酶,酵素(用于制作奶酪) 【La Bamba】 f. -, -s/[] m. -s (-s), -s [葡] (20世纪70年代流行的)拉丁舞 【La-ban】 m. -s, -e [口,谑] 瘦高个儿 【lab-be-rig, labbrig】 Adj. [口,贬] ❶有股怪味的;淡而无味的,(味道)淡薄的: **eine ~e Suppe** 有股怪味的汤; **ein ~es Getränk** 味道淡薄的饮料 ❷过于柔软的;软弱无力的: **ein ~er Stoff** 过于薄软的衣料; **der Pudding ist zu ~** 这种布丁过于软塌塌的; **jmdm. ~ die Hand geben** 与某人软绵绵地握了握手 ❸(身体感觉)疲软的,(有点)不舒服的: **ein ~es Gefühl im Magen haben** 胃里有点不舒服的感觉 【lab-bern】 Ⅰ V. t. (h.) [德国北部地区,口]发出响声地吃(或喝),吧唧吧唧地吃(或喝): **Milch ~** 咂咂地喝着牛奶 Ⅱ V.i. (h.) ❶[德国北部地区,口,贬]说傻话,说废话: **er labbert den ganzen Tag** 他整天胡说八道。 ❷[海员用语](帆)松弛地悬挂: **bei dieser Flaute labbern die Segel** 在这种风平浪静的情况下,船帆挂得松些。 【labb-rig = labberig】 【Lab-da-num = Ladanum】 【La-be】 f. - [文学用语]清新气爽: **eine köstliche ~** 沁人心脾的清新气爽 【La-be-fla-sche】 f. (自行车运动员装于车把下方盛清凉饮料的)塑料壶 【La-bel】 ['leibļ] n. -s, -s [英] [广告用语] ❶(贴在产品或产品包装上的)标签 ②(商品)牌子,商标 ❷ ①(唱片上的)标签 ②(唱片公司)商标: **das ~ wechseln** 更换商标 ❸【数据处理】程序起始标记 【la-ben】 ❶ V.t. (h.) [雅](以食物或饮料)使精神振奋,使精力恢复: **jmdn. mit einem kühlen Trunk ~** 用清凉饮料使某人精神恢复; **die herrliche Aussicht labte das Auge** [转]美好的景色使人感到赏心悦目。 ❷ refl. (h.) 津津有味地吃(或喝): **sich am Champagner ~** 津津有味地品尝香槟酒; **sich mit Kaffee und Kuchen ~** 津津有味地喝咖啡吃蛋糕 【La-ber-dan】 m. -s, -e (腌制的)咸鳕鱼 【La-be-rei】 f. -, -en [口,贬] 唠唠叨叨地说废话 【la-bern】 V. i. (h.) [口] ①[贬]说废话,说傻话 ②闲聊天: **wir sitzen abends öfter dort und labern** 傍晚,我们经常坐在那里闲聊天。 【la-bet】〈用于词组〉**labet sein** [旧,(仍用于)地区] 1) (纸牌戏中)输掉 2) 疲倦的,疲劳的 【La-be-trank, La-be-trunk】 m. [文学用语]清凉饮料,提神饮料: **jmdm. einen ~ reichen** 递给某人一杯清凉饮料 【Lab-fer-ment】 n. (小牛、绵羊和山羊胃中分泌的)凝乳酶 【La·bia】 Labium 的复数 【la-bi-al】 Adj. ❶【医】唇部的 ❷【语】唇音的 【La-bi-al】 m. -s, -e 【语】唇音(例如:唇音b) 【la-bi-a-li-sie-ren】 V.t. (h.) 【语】用唇发(音),使唇化(发音时嘴唇成圆形发出的音,例如读Schach时发的“∫”音) 【La-bi-al-laut】 m. 【语】唇音 【La-bi-al-pfei-fe】 f. (管风琴的)唇管 【La-bi-al-stim·me】 f. (管风琴发出的)唇管音 【La-bi-a-te】 f. -, -n 〈常用复数〉【植】唇形科 【La-bi-en】 Labium 的复数 【la-bil】 Adj. [(尤指)专业用语] ❶不稳定的: **eine ~e politische Situation** 不稳定的政治局势; **ein ~es Gleichgewicht** 【物】不稳定的平衡; **das Wirtschafts-system erwies sich als ~** 这种经济制度显得不稳定。 ❷ ①【医】虚弱的,缺乏抵抗力的,容易发病的: **eine ~e Konstitution** 虚弱的体质; **sein Kreislauf ist sehr ~** 他的循环系统很容易发病。 ②【心】容易失去心理平衡的: **ein (psychisch) ~er Mensch** 一位(心理上)不平衡的人; **er ist ein ~er Charakter** 他是个性格不坚定的人。 【La-bi-li-tät】 f. -, -en 〈复数罕用〉[(尤指)专业用语]不稳定性,易变性;不安定度 【la-bio-den-tal】 Adj. 【语】唇齿音的,齿唇音的 【La-bio-den-tal】 m. 【语】唇齿音,齿唇音(如f和w都是唇齿音) 【la-bio-ve-lar】 Adj. 【语】唇软腭音的 【La-bio-ve-lar】 m. 【语】 ❶唇软腭音(如ku, gu, guh) ❷唇化软腭音(如英语的quiz [kwIz]) 【La-bi-um】 n. -s, ... ien/...ia ❶【解】(腔体器官的边缘)唇;阴唇 ❷(复数:...ien)(管风琴和竖笛上用以决定音质的)簧片 ❸【动】(昆虫的)下唇 【Lab-kraut】 n. 【植】猪殃殃属(加工牛奶时用来起凝固作用的一种草本植物,叶窄,开小黄花,有蜂蜜的味道) 【Lab-ma-gen】 m. 皱胃,真胃(反刍动物的第四胃) 【La-bor】 [奥,瑞: 'la: bo:] n. -s, -s/...ore (Laboratorium的简称) ①实验室;实验台,试验台;化验室: **ein chemisches ~** 化学实验(试验)室; **das ~ einer Klinik** 医院化验室; **das ~ eines Zahntechnikers** 假牙技师的试验台; **Blutproben in [von] einem medizinischen ~ untersuchen lassen** 把血样留在[交由]医学化验室进行化验 ②化验部,实验部: **das ~ betreten [verlassen, abschließen]** 进入[离开,关闭]化验部 【La-bo-rant】 m. -en, -en 实验员,化验员,药剂师助手(指职业) 【La-bo-ran-tin】 f. -, -nen 女实验员,女化验员,女药剂师助手(指职业) 【La-bo-ra-to-ri-um】 n. -s, ...ien ①(自然科学和医学的)实验室,化验室: **ein bakteriologisches ~** 细菌实验室 ②实验所,化验所: **durch die Explosion wurde das ~ total zerstört** 经过那次爆炸,实验所彻底被毁掉了。 【La·bor-be-fund】 m. 实验结果,化验结果 【la-bo-rie-ren】 V.i. (h.) ❶[罕]做实验,做化验 ❷[口](无效地)设法治疗: **sie laboriert schon seit Wochen an einer Grippe** 她得流感已有几周时间,一直 <1414> 在治疗。 ❸[口](无成效地)竭力从事某事: **er laboriert schon zwei Jahre an seiner Arbeit** 他已经努力工作两年(仍无成效)。 【La-bor-platz】 m. (为医学、药学或自然科学各系的大学生安排在实验室里进行的)实验工作岗位 【La-bor-tier】 n. (供)实验(用的)动物 【La-bor-ver-such】 m. (在实验室里进行的)实验,试验 【La Bos-tel-la】 f. -, -(s) 拉波斯特拉舞(20世纪70年代流行于拉丁美洲的集体舞) 【La-bour Party】 ['leibə 'pa: ti] f. -, - 工党(尤指:英国,澳大利亚,新西兰) 【La-b-ra-dor¹】 -s 拉布拉多半岛(北美地区半岛,属加拿大) 【La-b-ra-dor²】 m. -s, -e 长石 ◇ 拉布拉多猎狗 【La-b-ra-dor-hund】 m. 拉布拉多猎狗 【La-b-ra-do-rit】 [auch:...'rit] m. -s, -e (可作装饰品的)长石(无色,也有灰白色、淡蓝色或棕色的,光照下可见五颜六色的闪光) 【Lab-sal】 n. -(e)s, -e/[德国南部地区,奥] f. -, -e [雅]使人清新振作的事物: **das kühle Quellwasser war ein ~ für die Wanderer** 清凉的泉水对徒步旅行的人来说是一种清新剂。 【lab-sal-ben】 V.t. (h.) [海员用语](为防止日晒雨淋)在……上涂上焦油和油脂 【Labs-kaus】 n. - 【烹】(将腌猪肉、土豆、鱼、葱头、腌黄瓜或是红萝卜烩在一起的)海员菜 【La-bung】 f. -, -en [雅] ❶使精神清新振奋 ❷清凉剂,兴奋剂 【La-by-rinth】 n. -(e)s, -e ① 迷宫,曲径: **eine Gartenanlage des Barock mit einem ~** 一座建有迷宫的巴罗克式公园; **das Hotel war ein ~ von 600 Zimmern** [转]这家饭店拥有600间客房,宛如迷宫 ②【艺】(教堂院内地面上砌成的)迷宫式图案(象征去耶路撒冷的路上蒙受苦难) ❸【解】(人类和脊椎动物的耳朵内起听觉和平衡作用的)内耳,迷路 【La-by-rinth-fisch】 m. 迷器鱼 【la-by-rin-thisch】 Adj. 迷宫似的;错综复杂的: **~ verschlungene Wege** 像迷宫似的曲里拐弯儿的小道 【La-cer-na】 f. -, ...nen [拉](古罗马男子披在大袍外边带有流苏镶边的)披肩斗篷 【La·che¹】 f. -, -n 〈复数罕用〉[口] ①笑,笑声;(突然)发笑: **eine laute ~ war zu hören** 能够听到哈哈大笑的声音; **eine hämische ~ anschlagen** 突然发出恶意的笑声 ②(令人不愉快的)笑声: **er hat eine schrille [dreckige] ~** 他的笑声很刺耳[令人作呕]; **mit ihrer fröhlichen ~ steckt sie alle an** 她的愉快笑声感染了大家。 【La-che²】 f. -, -n 一汪水,积水坑,一摊...: **auf den Straßen hatten sich große ~n (von Regenwasser) gebildet** 大街上积了大汪大汪的(雨)水; **eine ~ von Bier [Öl, Blut.]** 一摊啤酒[油,血] 【La-che³, Lachte】 f. -, -n 【林】(为了取松脂在针叶树的树干上割开的)割脂槽 【lä-cheln】 V.i. (h.) ①微笑(显示愉快、友好的表情): **als er ins Zimmer trat, lächelte sie** 她微笑着把他迎进屋里; **sie lächelte unter Tränen** 她笑出了眼泪; **er sah uns lächelnd an** 他望着我们微笑;〈用作名词〉 **ein flüchtiges Lächeln zeigte sich auf seinem Gesicht [spielte um ihren Mund]** 他的脸上露出[她的嘴角浮起]一丝微笑。 ②冷笑,苦笑(用微笑来表达另外一种心情): **verlegen [ironisch, hämisch, böse, traurig] ~** 尴尬地[讥讽地,幸灾乐祸地,恶意地,伤心地]微笑;〈用作名词〉**ein süffisantes [spöttisches] Lächeln** 藐视人的[嘲讽的]微笑; **für dieses Angebot hatte sie nur ein müdes Lächeln** [口]对这个建议,她漠然一笑置之(她对这个建议毫无兴趣,这个建议对她没有任何吸引力)。 ❸(拿某人(或某事)开心,取笑: **jeder lächelt über ihn [seine Marotte]** 大家拿他[他的怪癖]寻开心 ❹[文学用语,旧](对某人)好心,善意,偏爱: **der Erfolg [das Glück] lächelte ihm** [转]他成功了[交了好运]。 【la-chen】 V. i. (h.) ①笑(嘴巴咧开,牙齿露出,眼睛眯起,同时无意识地迸发出阵阵声音,以表示喜悦、欢快、高兴): **er ist ein fröhlicher Mensch, der oft lacht** 他是个笑口常开的快活人; **als sie die Geschichte hörten, mussten sie sehr ~** 他们听到这段故事忍不住大笑起来; **laut [schallend, leise] ~** 大声地[响亮地,轻声地]笑; **er lacht aus vollem Halse** 他笑得脸红脖子粗(喘不上气来); **sie lachte über das ganze Gesicht** 她满面笑容,满面堆笑; **er lachte vor Vergnügen** 他开心地笑起来; **das hat mich ~ gemacht/[罕] machen** 这事让我好笑; **du hast/kannst gut/leicht ~** 你倒挺高兴(不体会别人的难处); **er wusste nicht, ob er ~ oder weinen sollte** 他不知道该笑还是该哭(让人感到哭笑不得); **es darf gelacht werden** [谑,讽]可以笑起来了(针对某一意欲使人发笑实际却并不很可笑的表演而发); **da/hier gibts (gar) nichts zu ~** 这(根本)没有什么好笑的(这是非常严肃的事情); **,,Wie gefällt es Ihnen hier? “ - ,,Sie werden ~, aber ich habe mich schon gut eingelebt!“** “您喜欢这儿吗?”—“说来您会觉得好笑(虽然您不以为然),但我已经完全习惯啦!”; **sie begrüßte uns lachend** 她笑着欢迎我们;〈用作名词〉**ein herzhaftes [lautes, heimliches, unterdrücktes] Lachen** 热烈地[响亮地,偷偷地,压低嗓门地]笑; **das Weinen war ihm näher als das Lachen** 与其说他想笑,不如说他想哭; **ihr Lachen wirkte ansteckend** 她这一笑引得大家也跟着笑了起来; **ein Lachen überkam ihn [schüttelte ihn]** 他突然笑起来[笑得混身抖动起来]; **sie hat das Lachen verlernt** 她的脸上已没有了笑容(总是非常严肃或忧伤); **er musste ein Lachen unterdrücken/sich das Lachen verbeißen** 他竭力忍住不笑出来; **sie kamen aus dem Lachen nicht mehr heraus** 他们当时笑得控制不住; **sie brachen in heftiges Lachen aus** 他们突然大笑起来; **sich vor Lachen nicht mehr halten können** 忍不住纵情大笑; **die Leute platzten vor Lachen** [口]人群中爆发起笑声; **jmdn. (mit etw.) zum Lachen bringen** (用某事物)逗人发笑; **in dieser Situation war ihnen nicht zum Lachen (zumute)** 这种情况下,他们没有心情笑了; **wer zuletzt lacht, lacht am besten** [谚]谁笑到最后,谁笑得最好(最后笑的人才是优胜者); **Lachen ist gesund [die beste Medizin]** [俗语]笑有益于健康[是医治百病的良药]; **irgendwo [bei jmdm.] nichts zu lachen haben** [口]在某个地方[在某人面前]受到严格苛刻的对待: **bei diesem Lehrer haben sie nichts zu ~** 在这位老师跟前,他们感到不舒展; **es/das wäre ja/doch gelacht, wenn...(nicht)...** [口] 如果…(不)…,岂不可笑; **jmdm. vergeht (noch) das Lachen** 让某人(有一天)笑不出声来: **dir wird das Lachen noch vergehen** 总有一天让你笑不起来; **zum Lachen sein** [口,贬]可笑,令人发笑: **es ist doch zum Lachen, wenn er jetzt behauptet, er hätte nichts davon gewusst** 如果他现在还声称对此事一无所知,岂不可笑。 ②(用来表达某种特定情感的)笑: **gehässig ~** 充满敌意地冷笑; **schadenfroh ~** 幸灾乐祸地奸笑; **er lachte triumphierend** 他得意地大笑;〈用作名词〉**ein gezwungenes Lachen** 强颜欢笑 ❸(对某事或某人)寻开心: **man lacht über ihn** 大家拿他开心; **sie musste innerlich darüber ~** 她对此事暗自发笑; **über dieses Verhalten kann man doch nur ~** [贬]对这种表现只能一笑置之; **darüber kann ich gar nicht ~!** 简直笑得莫名其妙(笑得没有道理)! **dass ich nicht lache!** [俗语]非常荒唐! ❹[文学用语]向…表示友好: **das Glück hatte ihnen gelacht** 幸福在向他们招手(他们交上了好运)。 ❺【文学用语](把某事)不放在心上: **sie lachten der Gefahren** 他们把危险置之度外。 【la-chen²】 V.t. (h.) 【林】 ❶在……上画刻割脂槽 ❷(在准备砍伐的树干上)刻上标记 【La-cher】 m. -s, - 发出笑声者: **die Lacher auf seiner Seite haben** (辩论中通过恢谐动人的语言)博得听众的喝彩 <1415> 和支持 【La-cher-folg】 m. (引起观众和听众)发笑的效果 【La-che-rin】 f. -, -nen → Lacher (指女性) 【lä-cher-lich】 Adj. [贬] ①滑稽可笑的,引人发笑的: **ein ~er Aufzug** 一副滑稽可笑的装束; **das Getue wirkt ~ [kommt mir ~ vor]** 装腔作势的样子让人发笑[使我感到好笑]; **jmdn. [etw.] ~ machen** 取笑某人[某事]; **sich ~ machen** 惹人发笑,受到嘲笑;〈用作名词〉**er versucht, die Sache ins Lächerliche zu ziehen** 他企图贬低此事。 ②愚蠢的,荒谬的: **ein geradezu ~er Einwand** 简直是愚蠢的辩驳; **es ist einfach ~, so etwas zu behaupten** 这种说法简直是荒谬的。 ③[罕]爱笑的,不严肃的: **ihm war ~ zumute** 他老是爱笑 ❹ ①微少的,不足道的: **eine ~e Summe** 一个微不足道的数目,区区之数; **er hat dafür einen ~en Betrag bezahlt** 他对此支付了微不足道的数额。 ②无足轻重的,无意义的: **ein ~er Anlass** 一条无足轻重的理由; **diese ~e Kleinigkeit hat ihn so wütend gemacht** 这样一件微不足道的小事竟使他如此暴怒; **die Sache war im Grunde ganz ~** 这种事实际上是微不足道的。 ❺〈加强形容词或动词的语气〉非常,很: **was er verdient, ist ~ wenig** 至于他的收入,简直少得可怜。 【lä-cher-li-cher-wei-se】 Adv. 可笑,令人发笑: **~ hat er Angst vor Mäusen** 可笑的是他怕老鼠。 【Lä-cher-lich-keit】 f. -, -en ❶〈无复数〉滑稽,荒谬,可笑 ❷〈常用复数〉[贬]无足轻重的(微不足道的)事情: **mit solchen ~en gibt er sich nicht ab** 他不过问这些微不足道的小事。 【lä-chern】 V.t. (h.) 〈常用作无人称动词〉[地区]引人发笑: **es lächerte sie** 惹得她忍不住笑起来。 【La-che-sis】 【希腊神话】拉刻西斯(命运三女神之一) 【Lạch-fält-chen】 n. 〈常用复数〉笑纹(高兴时脸上显出的纹路) 【Lach-gas】 n. 〈无复数〉笑气,一氧化二氮(一种无色无味的气体,过去用作麻醉剂) 【lạch-haft】 Adj. [贬] ❶荒谬的,可笑的: **eine ~e Ausrede** 一种荒谬的借口; **sein Verhalten ist ~** 他的态度是可笑的。 ❷〈加强形容词或动词的语气〉非常,很(可笑) 【Lach-haf-tig-keit】 f. - [贬]荒谬,可笑 【Lach-krampf】 m. (无缘无故发作的)痉挛性狂笑 【Lach-lust】 f. 〈无复数〉爱笑,(止不住地)想笑 【Lach-mö·we】 f. 红嘴鸥(生于内陆的一种鸥,灰翅,红嘴,红爪,鸣啼像笑声) 【Lạch-num-mer】 f. [口,贬]荒谬可笑的事,愚蠢的事: **durch sein unglaubliches Verhalten wurde die ganze Sache zu einer ~** 他那种难以想象的表现,使得整个事情变得荒谬可笑。 【Lachs】 m. -es, -e 鲑鱼,鲑鳟鱼(体大,食肉类,生活在海洋中,肉呈红色,洄游到河流中产卵): **~e fangen [züchten]** 捕捉[饲养]鲑鱼; **frischer [geräucherter] ~** 【烹】鲜[熏]鲑鱼 【Lach-sack】 m. 笑袋(一种形状类似小口袋的玩具,内装一种设备,可以发出拟人的笑声) 【Lach-sal-ve】 f. 一阵哄堂大笑 【Lachs-bröt-chen】 n. 夹熏鲑鱼的小面包 【Lachs-er-satz】 m. (一种涂成鲑鱼肉色的、用油浸渍的)青鳕鱼片(罐头食品) 【lachs-far-ben, lachs·far·big】 Adj. 橙红色的 【Lachs-fisch】 m. 鲑鱼 【Lachs-he-ring】 m. 冷熏咸鲱鱼 【lachs-ro-sa】 indekl. Adj. 橙红色的 【Lachs-schin-ken】 m. 熏猪排(将肥肉卷用绳捆扎稍加盐腌渍和熏制) 【Lachs-schnit-zel】 Pl. (小薄片形状的、油浸的)青鳕鱼片 【Lach-tau-be】 f. 笑鸽(淡黄褐色的羽毛,鸣叫近似笑声): **die ~ war an ihrem Ruf zu erkennen** 笑鸽可以从它的鸣叫声中识别。 【Lạch-te → Lache³】 【Lach-ter】 f. -, -n/n. -s, - 拉赫特(旧时德国矿工使用的长度单位,约等于2米) 【la-cie-ren】 [la'si: rən] V.t. (h.) [罕] ①(用绳或带)系紧,捆扎 ②(用绳或带)编,扎 【Lack】 m. -(e)s, (指种类) -e 漆,油漆: **farbloser [roter, lösungsmittelarmer, schnell trocknender] ~** 无色的[红色的,稀料(添加)少的,快干的]油漆; **der ~ platzt [springt ab, blättert ab]** 油漆爆裂[脱落,剥落]; **der ~ bekommt Risse** 油漆起了裂纹; **das Auto hat einige Kratzer im ~** 汽车的漆皮有几道刮痕; **der Lack ist ab** [俗] 1) 新鲜感不复存在 2) 已失去青春活力; **und fertig ist der Lack** [口]事情就解决了: **du brauchst nur auf einen Knopf zu drücken, und fertig ist der ~** 你只要按一下电钮,问题就解决了(就全齐了)。 ❶(Nagellack 的略写)指甲油 ②(Goldlack的略写)桂竹香(十字花科植物) 【Lack-af-fe】 m. [口,贬]纨绔子弟,花花公子 【Lack-ar-beit】 f. 漆器,漆器手工艺品;漆器的制作 【Lack-baum】 m. 漆树 【Lack-draht】 m. 漆包线 【La-ckel】 m. -s, - [(尤指)德国南部地区,奥,口,贬]粗鲁的人;笨手笨脚的人 【la-cken】 V.t. (h.) ❶[罕]在……上涂漆,油漆: **die Türen müssen neu gelackt werden** 这些门必须重新刷漆; **ein gelackter Stoff** 一种调了清漆的涂料 ❷(将指甲油涂在……上,用指甲油染: **(sich) die Fingernägel ~** 给(自己的)指甲涂指甲油; **sie hat immer gelackte Fingernägel** 她的指甲老是涂着油。 【lack-glän-zend】 Adj. 像漆一样光亮的 【Lack-gür-tel】 m. (用)漆革(做的)腰带 【la-ckie-ren】 V.t. (h.) ❶在…上涂漆,油漆: **Fenster [Möbel] ~** 油漆窗子[家具]; **lackierte Türen** 刷了漆的门 ❷将指甲油涂在…上,用指甲油染: **jmdm. [sich] die Fingernägel ~** (用指甲油)给某人[自己]染指甲; **lackierte Fußnägel** 染过指甲油的趾甲 ❸[俗]欺骗,使上当: **sie haben ihn bei dem Kauf ganz schön lackiert** 在购物时,他们狠狠地欺骗了他; **wenn die Sache bekannt wird, ist er lackiert** 此事要是公开出去,他就不妙了(上当受骗了)。 ❹**jmdm. eine lackieren** [俗]给某人一记耳光 【La·ckie-rer】 m. -s, - 漆工,漆匠(指职业) 【La-ckie-re-rei】 f. -, -en ❶油漆工场 ❷〈无复数〉[口,贬]没完没了的漆活: **endlich bin ich mit der ~ fertig** 我终于干完了这没完没了的漆活。 【La-ckie-re-rin】 f. -, -nen → Lackierer (指女性) 【La-ckie-rung】 f. -, -en ❶上油漆 ❷漆皮(器具表面涂漆的一层): **die ~ ist zerkratzt** 漆皮受到划伤 【La-ckier-werk-statt, La·ckier-werk-stät·te】 f. 油漆工场 【Lack-kunst】 f. 〈无复数〉油漆工艺,油漆艺术 【Lack-le-der】 n. 漆革 【Lack-man-tel】 m. (上光)防护套,外罩 【lack-mei-ern】 V.t. (h.) 〈常用第二分词〉 → gelackmeiert 【Lack-mus】 n./m. 【化】石蕊素,石蕊色质(由地衣中提取的可作指示剂用的一种蓝色染料) 【Lack-mus-flech-te】 f. 地衣 【Lack-mus-pa-pier】 n. 〈无复数〉石蕊试纸(鉴别酸碱的指示剂) 【Lack-pfle-ge】 f. 汽车烤漆的保养 【Lack-rei-ni-ger】 m. 漆面的上光保养 【Lack-scha-den】 m. (汽车)漆面划伤 【Lack-schicht】 <1416> f. 漆层,漆皮 【Lack-schild-läu-se】 Pl. 【动】紫胶虫 【Lack-schuh】 m. 漆皮皮鞋 【Lack-stie-fel】 m. 漆皮皮靴 【La-c-ri-ma Chris-ti, Lac-ri-mae Chris-ti】 m. [...mɛ-] [拉]基督泪葡萄(维苏威山区生长的酿造葡萄酒用的葡萄) 【la-c-ri-mo-so, lagrimoso】 Adv. [意]【乐】如泣如诉地 【La-crosse】 [la'kros] n. - 长曲棍球(由曲棍球演变而来的一种美国球类运动,用带网的曲棍球棒捕球、持球和掷球) 【lact-, Lact- → lakto-, Lakto-】 【lac-to-, Lac-to- → lakto, Lakto-】 【Lac-to-se → Laktose】 【Lac-tam, Laktam】 n. -s, -e 【化】乳胺,氨内脂 【La-da-num, Labdanun】 n. -s 劳丹树脂(由岩蔷薇中提取的一种香料) 【Läd-chen】 n. -s, - 〈Laden 的指小形式〉小店铺 ◇〈Lade 的指小形式〉小抽屉 【La-de】 f. -, -n ❶[地区]抽屉 ❷[地区,旧]衣箱,衣柜: **Kleider in einer ~ verstauen** 把衣服码放在衣箱里 ❸马下颚放衔铁的部位 ❹(Bundeslade 的略写)约柜(藏摩西十诫的木柜) 【La-de-baum】 m. (船上起重用的)摇臂吊杆 【La-de-ein-rich-tung】 f. (货船上的)装卸设备 【La-de-flä-che】 f. 装载面积 【La-de-ge-rät】 n. 【物】充电器 【La-de-ge-schirr】 n. 装卸设备 【La-de-ge-wicht】 n. 载重量 【La-de-gut】 n. (装载的)货物 【La-de-hem-mung】 f. (枪炮的)装弹故障,卡壳,卡住: **wegen einer ~ konnte er nicht schießen** 由于装弹故障,他无法射击; **der Mittelstürmer hat zurzeit ~** [转,谑]中锋临阵卡壳(未能射中球门); **hast du (eine) ~?** [转]你(一时)懵住了吧? 【La-de-klap-pe】 f. 飞机货仓阀门 【La-de-kon-t-rol-le】 f. [] Ladekontroll-leuchte 的略写 【La-de-kon-t-roll·leuch-te】 f. 【汽】(汽车蓄电池电量耗尽时亮起的)警示灯 【La-de-li-nie】 f. (船体上标示的)吃水线 【La-de-lu-ke】 f. (船只上装卸货物的)舱口,货舱舱口 【La-de-mast】 m. 吊杆柱 【la·den¹】 V.t./V.i. (h.) ❶ ①装载,装货: **Kisten [Gepäck, Kohlen] ~** 装上箱子[行李,煤炭];〈也可不带第四格宾语〉**wir haben noch nicht geladen** 我们还没有装货; **wir laden gerade** 我们正在装货; **ihr habt schlecht geladen** 你们的货装得不行;〈用作名词〉**sie sind noch beim Laden** 他们还在装货。 ②装运,运载: **der Zug hat Kohle (Erz) geladen** 列车装运煤炭[矿石]; **der Lkw hat schwer geladen** 这辆卡车装载超重; **schwer/ganz schön/[地区] schief geladen haben** [口,谑]喝得酩酊大醉 ③(把货物)装到……上去: **den Lkw ~** 把货物装上卡车;〈用作名词〉**zum Laden des Autos brauchen sie mindestens eine Stunde** 他们往汽车上装货至少需要一小时。 ❷ ①装货,装上: **Kisten auf einen Lkw [Säcke auf Lasttiere] ~** 把箱子装到大卡车上[把口袋驮到牲口背上]; **das Frachtgut in den Laderaum ~** 把货物码到货舱里; **den Kranken auf eine Trage ~** 把病人抬到一副担架上; **er hat große Verantwortung [einen Vorwurf] auf sich geladen** [转]他承担起重大责任[对一项指责承担起责任]。 ②卸货,卸下: **die Kisten aus dem Waggon ~** 把箱子从车厢里卸下来 ❸ ①给…装填弹药: **ein Gewehr [ein Geschütz] ~** 给步枪装上子弹[给大炮装上炮弹]; **der Revolver war nicht geladen** 这支左轮手枪当时没有装子弹;〈也可不带第四格宾语〉**er hat scharf geladen** 他已经把子弹顶上膛。 ②给…装填炸药: **eine Sprengkammer ~** 把炸药装进火药膛 ③[行业语]装胶卷: **die Kamera ~** 给照相机装胶卷 ❹【数据处理】(软件)下载安装: **ein Betriebsystem (von der Festplatte) ~** 安装(硬盘的)操作系统; **das Update können sie direkt aus dem Internet ~** 他们可以直接从因特网上升级安装。 ❺【物】充电,通电: **eine Batterie [einen Akku] ~** 给电池组[蓄电池]充电; **die Elektrode ist positiv [negativ] geladen** 电极的正[负]极已经通电; **die Atmosphäre im Haus war mit Spannung geladen** [转]家里充满紧张气氛; **er ist mit Energie geladen** [转]他充满干劲活力。 【la·den²*】 V.t. (h.) 〈地区,现在时也用弱变化〉[雅]邀请: **jmdn. zu sich [zum Essen, zum Tee] ~** 邀请某人做客[吃饭,喝茶]; **sie war nicht geladen worden** 她没有被邀请; **eine Veranstaltung für geladene Gäste** 为邀请的客人举办的活动; **der See lädt/[旧] ladet zum Bade** [转]湖水诱人游泳。 ❷[法律用语]传讯: **mehrere Zeugen [jmdn. als Zeugen] ~** 传讯若干证人[某人作证]; **er wurde vor Gericht geladen** 他被传讯出庭。 【La-den】 m. -s, ¨/-[罕] ①(复数: Läden)零售商店,店铺: **ein kleiner [teurer, eleganter] ~** 一家小型的[高档的,雅致的]商店; **der ~ an der/um die Ecke** [口]马路拐角的店铺; **Läden für Schmuck [Sportbekleidung]** 首饰[运动服装]商店; **ein ~ mit Selbstbedienung** 自助商店; **der ~ ist klein [nicht sehr sauber]** 这家商店很小[不太干净]; **ein neuer ~ aufmachen** [口]开张一家新商店; **sie bedient im ~** 她在商店里工作; **sie steht den ganzen Tag im ~** 她整天都在商店里忙活 ②[口]铺子,园子,馆子: **immer wenn er ein Gastspiel gibt, ist der ~ voll** 只要他客串演出,戏园子里总是满满的。 ❷〈无复数〉[口]事情,事务,活动: **der ~ läuft** 事情进展顺利; **wie ich den ~ kenne, wird man für die Entscheidung noch lange Zeit brauchen** 据我对情况的了解,做出决定还需很长时间; **er warf den ~ hin** 他丢下这件事不管了; **er schmeißt den (ganzen) ~** 她办事(非常)干练; **das ist vielleicht ein müder ~** 这可是一种无聊的事。 ❸(复数: Läden/[罕] Laden)窗板,(卷动式)百叶窗 ❹[球类比赛行业语]球门 【La-den-be-sit-zer】 m. 店主 【La-den-dieb】 m. (偷商店的)小偷 【La-den-dieb-stahl】 m. (营业时间里在店铺犯的)偷窃行为 【La-den-fens·ter】 n. 商店橱窗 【La-den-ge-schäft】 n. 零售生意 【La-den-glo-cke】 f. 店铺门铃(顾客推门进店时门铃随即响起) 【La-den-hü-ter】 m. [贬]滞销货 【La-den-kas-se】 f. 收款机,收银机: **er hat Geld aus der ~ entwendet** 他从收款机里偷了钱 【La-den-ket-te】 f. 连锁店 【La-den-lo-kal】 n. 零售商业用房 【La·den·mäd-chen】 n. [口]店铺女学徒 【La-den-preis】 m. (商品的)零售价格 【La-den-schild】 n. 〈复数:-er)店铺招牌 【La-den-schluss】 m. 〈无复数〉(零售商店法定的)停止营业,打烊 【La-den-schluss-ge-setz】 n. 商店营业法(包括何时开门,何时停止营业等一系列明确的法律规定) 【La-den-schluss·zeit】 f. 店铺营业的结束时间,打烊时间 【La-den-schwen-gel】 m. [口,贬]店铺小伙计,店员学徒 【La-den-stra-ße】 f. (步行)商业街 【La-den-tisch】 m. 店铺柜台: **sie steht den ganzen Tag hinterm ~** 她整天都在店里站柜台; **unterm Ladentisch** [口]走后门: **etw. unterm ~ verkaufen** 开后门卖出(某些禁卖或紧缺商品) 【La-den-toch-ter】 f. [瑞]女售货员 【La-den-tür】 f. 店门 【La-den-zen-t-rum】 n. 贸易中心,商业中心 【La-de-platz】 m. 装货的场地,货场 【La-der】 m. -s, - ❶装卸工 ❷汽车、机动车 【La-de-ram·pe】 f. 装卸平台 【La-de-raum】 m. 装货舱 【La-de-schein】 <1417> m. 提货单,运货单 【La-de-stock】 m. 〈复数:...stöcke〉[旧]装弹药的推杆,枪炮的通条,擦炮刷 【lä-die-ren】 V.t. (h.) ① 损伤,损坏: **einige Möbelstücke waren beim Umzug lädiert worden** 有些家具搬家时受到损坏。 ②(人体外表)伤害: **man hat ihn bei diesem Spiel ziemlich [stark] lädiert** 他在这次比赛中受到相当大的[严重]伤害; **leicht lädiert aussehen** 看起来受了轻伤; **ein lädiertes Selbstwertgefühl** [转]一颗受到侮辱的自尊心 【Lä-die-rung】 f. -, -en ❶损坏 ❷伤势,伤口 【La-din】 n. -s 拉登语 【La-di-ner】 m. -s 拉登人(南蒂罗尔地区的瑞托罗马部族) 【La-di-ne-rin】 f. -, -nen 拉登人(女) 【la-di-nisch】 Adj. ①拉登人的 ②拉登语的 【La-di-nisch】 n. -(s), 〈需带定冠词〉**La-di-ni-sche** n. -n 拉登语 【La-di-no】 m. -s, -s 拉迪诺人(墨西哥和中美地区的白种人与印第安人的混血儿) 【Lad-ne-rin】 f. -, -nen [德国南部地区,奥、渐旧]女售货员 【La-do-ga-see】 m. -s 拉多加湖(位于圣彼得堡东北方) 【lädst, lädt→ laden¹, laden²】 【La-dung¹】 f. -, -en ①装货,装载的货物: **eine schwere [wertvolle] ~** 沉重的[贵重的]货物; **die ~ ist verrutscht** 装载的货物滑落下来; **eine ~ löschen** 卸下(船上的)货物; **ohne ~ fahren** 跑空载,开空车 ②用作载量单位: **eine ~ Holz [Kohle]** 一车(船)木材 [煤炭] ❸(火器所需的)炸药量,弹药量: **eine ~ Dynamit in das Bohrloch einbringen** 把一包炸药装进钻好的洞眼里; **eine geballte ~** 一捆手榴弹: **eine geballte ~ von Energie** [转]精力充沛,充满活力 ❹[口]满(指量): **er bekam eine ~ Wasser über den Kopf** 他弄得满头都是水。 ❺【物】电荷: **eine negative [positive] ~** 负[正]电荷 【La-dung²】 f. -, -en [法律用语]传讯,传唤 【La-dy】 ['leıdı] f. -, -s [英] ①〈无复数〉夫人,太太(英语对上层妇女的尊称) ②女士(英语对普通妇女的尊称) 【La-dy-kil-ler】 m. [谑]风流(韵事多的青年)男子 【la-dy-like】 ['leıdılaık] Adj. [英]贵夫人似的,淑雅的: **sie benimmt sich nicht gerade ~** 她的举止实在不怎么高雅。 【La·fet·te】 f. -, -n (可移动)炮架: **der General wurde auf einer ~ zu Grabe gefahren** 将军是用炮车送往墓地的。 【la-fet-tie-ren】 V.t. (h.) 【军】把…(指火炮)放到炮架上 【Laf-fe】 m. -n, -n [渐旧,贬]爱虚荣的年轻人,纨绔子弟 【lag→ liegen】 【Lag】 [læg] m. -s, -s [英] 【(尤指)经】滞后,呆滞 【LAG = Lastenausgleichsgesetz】 【La-ge】 f. -, -n ①位置,地位,环境: **eine sonnige [ruhige, ausgezeichnete, verkehrsgünstige] ~** 一个阳光充足的[安静舒适的,极好的,交通方便的]环境; **die geographische ~ eines Landes** 一个国家的地理位置; **in höheren ~n ist mit Frost zu rechnen** 【气】高原地区必须考虑到寒冻的问题; **Wein einer guten ~** [种植葡萄者用语]优产区的葡萄 ②[种植葡萄者用语](某类种植区的)葡萄: **gute ~n werden besser bezahlt** 优产区的葡萄会卖好价钱(会有优厚回报)。 ❷ ①姿势,状态,处境: **eine senkrechte [horizontale, schiefe] ~** 一种垂直的[水平的,倾斜的]态势; **der Kranke hat keine bequeme ~** 病人的卧姿不舒服; **etw. in die richtige ~ bringen** 将某物置于适宜的位置; **die ~ des Kindes bei der Geburt** 【医】临产胎位 ②〈常用复数〉【体】混合泳(包括喋泳、仰泳、蛙泳和自由泳四种不同的游泳姿势): **Meisterschaft über 400 m [über 4 × 100 m] ~n** 400米 [4×100米接力]混合泳冠军赛 ③【体】(Klingenlage 的略写)剑姿,剑的招数 ❸ ①局势,形势,态势;情况,状况: **eine gute [günstige, (un)angenehme, missliche, verzweifelte] ~** 良好的[有利的,(不)适意的,困难的,无望的]处境; **die Feuerwehr befreite die Verunglückten aus ihrer misslichen ~** 消防队将遇难者从困境中解救出来; **die militärische [wirtschaftliche] ~ ist ernst [gespannt, hat sich verschärft]** 军事[经济]形势严重[紧张,急剧恶化]; **die rechtliche ~ klarstellen** 阐明法律状况; **die ~ der Dinge erfordert dies** 事物的态势要求这样; **er hat die ~ sofort erfasst [überblickt/überschaut]** 他对局势很快就掌握[很快就总揽全局]了; **den Ernst der ~ erkennen** 认清形势的严重性; **in eine bedrängte ~ geraten** 陷于窘境; **ich bin in der glücklichen ~, Ihnen diesen Gefallen tun zu können** 我非常荣幸能为您帮这个忙; **die Kranke war nicht in der ~ aufzustehen** 女病人已不能站立起来; **er war nicht in der ~, die Rechnung sofort zu bezahlen** 他不能立即付账; **versetze dich einmal in meine ~!** 你为我设身处地想一想吧! **sich in allen ~n des Lebens zurechtfinden** 适应各种生活环境; **die Lage peilen** [口]摸清情况 ②(无复数)【军】[政治行业语]形势讨论: **kleine ~** 小型形势讨论会 ❹ ①一层,一叠: **einige ~n Papier** 几叠纸; **eine ~ von Steinen** 一层矿石 ②【书】一沓(装订单位,装订书籍通常都按8开或32开折叠成一沓,将若干沓装订在一起组成书瓤) ❸【德国中东部地区]屋顶,天花板 ❺ ①声域,声区: **die obere [mittlere, untere] ~ der menschlichen Stimme** 人声的高音[中音,低音]区 ②【乐】把位: **die erste [zweite] ~** 第一[第二]把位 ❻[口]一巡;一轮: **eine ~ Bier ausgeben** 敬酒一巡 【läge → liegen】 【La-ge-be-richt】 m. 情况报告,形势报告 【La-ge-be-spre-chung】 f. 形势讨论 【Lä-gel】 m./n. -s, - [旧,(仍用于)地区]小圆桶,带椭圆形底座的圆桶(可以驮或背) 【La-gen-schwim-men】 n. -s 【体】混合泳(分段采取不同泳姿的)比赛 【La-gen-staf-fel】 f. 【体】 ❶混合泳接力赛 ❷混合泳接力赛代表队 【la-gen-wei-se】 Adv. 分层的,层叠的 【La-ge-plan】 m. 平面图,分布图,示意图 【La-ger】 n. -s, -/Läger 〈复数:Lager) ❶ ①宿营地,野营,军营,营地: **die Truppen schlugen ihr ~ auf [brachen ihr ~ ab]** 军队建起[拆除]营地; **ein ~ einrichten [auflösen]** 建造[拆除]营房; **ins ~ fahren** 去参加夏令营; **an einem ~ teilnehmen** 参加野营; **für die Vertriebenen mussten schnellstens ~ errichtet werden** 必须为那些被驱逐的人尽快建立起难民营。 ②俘虏营,监禁营: **aus dem ~ ausbrechen** 逃出俘虏营; **er wurde zu drei Jahren ~ verurteilt** 他被判处三年监禁。 ③(Konzentrationslager 的简称)集中营 ❷〈复数:Lager) ①[渐旧]卧铺,床位: **ein bequemes [hartes] ~** 一个舒适的[硬的]床铺; **ein ~ aus Stroh** 稻草铺 ②[猎人用语]窝: **das ~ eines Hasen [Wolfs]** 兔子[狼]窝 ❸〈复数:Lager)阵营,营垒: **das sozialistische [das feindliche] ~** 社会主义[敌对]阵营; **ins ~ des Feindes überwechseln** 跑向敌人营垒; **die Partei ist in zwei ~ gespalten** 党分裂成两个营垒。 ❸ ●〈复数:Lager/[商人用语]Läger) ①货仓,仓库: **das ~ ist leer** 仓库已经空了; **ein ~ leiten [verwalten]** 负责[管理]库房; **im ~ arbeiten** 在库房工作; **das ~ hat einen Lieferschein ausgestellt** 库房开出了发货单; **Lieferung ab/frei ~** [商人用语]由仓库发货; **das Ersatzteil haben wir nicht am/auf ~** 我们仓库里没有零备件; **etw. auf Lager haben** [口]总有点什么可讲(指闲聊或意外话题): **immer ein paar Witze auf ~ haben** 肚子里总有些笑料可讲 ②库存,存货,储藏: **sich ein ~ an/von Vorräten anlegen** 建立库存; **ein umfangreiches ~ von etw. haben** 某物库存充足 ③[口](全体)司库人员: **das ~ beteiligte sich an der Aktion** 司库员参与了这次行动。 ❹ ●〈复数:Lager)【质】矿床,矿层,岩层: **ein ~ abbauen** 开采矿层 ❺〈复数:Lager) ①【技】轴承: **das ~ ölen** 给轴承加润滑油 ②【建】支柱,支座, <1418> 支架 ❻【生】藻菌植物的主体 【Läger】 n. -s, - [瑞](牲畜)稻草棚 【La-ger-ar-bei-ter】 m. 仓库工人,货栈工人 【La-ger-auf-se-her】 m. 货栈(仓库)看管员 【La-ger-be-stand】 m. 【经】库存,仓库存货量: **den ~ aufnehmen** 盘点仓库存货; **die Lagerbestände räumen** 出清库存 【La-ger-bier】 n. (经过窖存的)淡啤酒 【La-ger-buch-se】 f. 【技】轴瓦,轴套 【la-ger-fä-hig】 Adj. 存放得住的,可储存的: **~es Gemüse** 能够存放的蔬菜 【La-ger-fäu-le】 f. 【农】[行业语](库存中水果或木材因真菌侵染而产生的)腐烂,腐败 【la-ger-fest】 Adj. 耐储藏的 【La-ger-feu-er】 n. 营火,篝火: **am [um das] ~ sitzen** 坐在[围坐在]篝火旁 【La-ger-flä-che】 f. 【经】货物库存面积 【La-ger-frist】 f. 【经】储藏期限 【La-ger-füh-rer】 m. (夏令营或野营的)营长 【La-ger-ge-bühr】 f. 【经】仓库费 【La-ger-geld】 n. 栈租,存栈费 【La-ger-haft】 f. 军营监禁,禁闭 【La-ger-hal-le】 f. 贮货库房 【La-ger-hal-ter】 m. 库房管理员 【La-ger-hal-tung】 f. 货物贮藏管理 【La-ger-haus】 n. 贮货厂房 【La-ger-in-sas-se】 m. 〈常用复数〉牢房囚犯 【La-ge-rist】 m. -en, -en 库房管理员 【La-ge-ris-tin】 f. -, -nen → Lagerist (指女性) 【La-ger-kar-tei】 f. 库存清册,仓库存货索引 【La-ger-kol-ler】 m. 囚犯骚乱 【La-ger-kom-man-dant】 m. 典狱长 【La-ger-kos-ten】 Pl. 【经】仓库存储费用 【La-ger-le-ben】 n. 夏令营活动,野营生活 【La-ger-lei-ter】 m. 夏令营营长;难民营营头 【La-ger-lei-te-rin】 f. → Lagerleiter (指女性) 【La-ger-meis-ter】 m. 库长,仓库主管 【La-ger-me-tall】 n. 轴承合金 【La-ger-mie-te】 f. 仓库租金 【la-gern】 Ⅰ V.t. (h.) ①贮存,存放,保存: **Holz [Waren, Lebensmittel] trocken ~** 干贮木材[货物,食品] ②安放,使舒适: **den Verletzten flach [bequem] ~** 把受伤者平放[放舒服]; **das Bein hoch ~** 把腿垫高些; **den gebrochenen Knochen richtig ~** 【医】把断裂的骨位放正; **etw. in [auf] etw. ~** 【技】将某物置于某物之中[之上]; **etw. auf Stützen [drehbar] ~** 【技】将某物支撑[旋转]起来 Ⅱ V.i. (h.) ①贮藏,存放: **die Butter lagert in Kühlhäusern** 黄油存放在冷藏室内; **der Wein hat schon sieben Jahre gelagert** 葡萄酒在地窖里已存放了七年; **Medikamente müssen kühl und trocken ~** 药品必须干燥冷藏; **lagernde Post** 【邮】(存邮局)待领取的邮件 ②安营,驻扎: **die Truppen lagerten am Fluss** 部队在河边扎营; **die Gäste mussten auf Luftmatratzen ~** 客人只能临时在气垫床上休息。 ③【技】安在,架在: **etw. lagert auf Stützen** 某物安在支架上; **der Achsantrieb lagert in einem Gehäuse** 轴驱动设备安装在机罩内。 ④【质】蕴藏: **hier lagern Eisenerze [Salze]** 这里蕴藏着铁矿[盐矿]。 ⑤笼罩,满布: **auf den Blättern lagert Staub** 树叶上落满灰尘; **dicker Nebel lagert über der Gegend** 浓雾笼罩着这一地区。 Ⅲ refl. ①躺下,住下,坐下;安顿下来: **die Herde lagert sich** 牲畜群安顿下来; **sich im Gras/ [罕] ins Gras ~** 躺在草地上; **sich unter einem Baum/[罕] unter einen Baum ~** 躺在树下; **sich (im Kreis) um ein Feuer ~** 围着营火坐(一圈) ②缭绕: **Wolken lagerten sich um den Gipfel** 峰峦间云雾缭绕; **das Getreide hat sich gelagert** 【农】庄稼倒伏了。 Ⅳ **gelagert sein** 处于…状况: **der Fall ist ähnlich [anders] gelagert** 情况类似[不同]。 【La·ger-obst】 n. 适于贮藏的水果,库存水果 【La-ger-pflan-ze】 f. 【植】藻菌植物(如海藻,苔藓等) 【La-ger-platz】 m. ❶宿营地,营地 ❷贮货场地 【La-ger-raum】 m. ❶贮藏室: **Waren in den ~ bringen** 把货物放到贮藏室去 ❷存货场地: **~ mieten** 租赁货场 【La-ger-scha-le】 f. 【技】轴承套,轴瓦 【La-ger-schup-pen】 m. (简易)仓库,堆栈 【La-ger-statt】 f. 〈复数:...stätten〉[雅]床,铺位,卧处 【La-ger-stät-te】 f. ❶床,铺位 ❷【质】矿区;矿床,矿层 ❸[罕]储物间 【La-ge-rung】 f. -, -en ❶〈数罕用〉安放,安置,存放 ②【技】轴承 ❸【质】岩层 【La-ger-ver-wal-ter】 m. 仓库管理员 【La-ger-ver-wal-te-rin】 f. → Lager-verwalter (指女性) 【La-ge-skiz·ze】 f. 平面图,分布图,示意图 【La-go Mag-gio-re】 [-ma'dʒo: rǝ] m. - - 马焦雷湖(位于意大利和瑞士之间) 【La-gos】 拉各斯(尼日利亚港市) 【la-g-ri-mo-so → lacrimoso】 【Lag-ting】 n. -s [挪威语]拉格廷(挪威上院) 【La-gu-ne】 f. -, -n 潟湖,环礁湖(环礁中间的水域) 【La-gu-nen-stadt】 f. 潟湖岛上的城市: **die ~ Venedig** 水城威尼斯 【lahm】 Adj. 跛瘸的,僵硬的: **ein ~es Bein** 一条瘸腿; **ein ~er Arm [Flügel]** 一只僵硬的胳膊[翅膀]; **auf dem linken Bein [in der Hüfte] ~ sein** 左腿[腰胯]麻木僵硬; **~ gehen** 跛行;〈用作名词〉**ein Blinder und Lahmer** 一个瞎子和一个瘸子 ❶[口]麻木的,瘫痪的: **~e Glieder** 麻木的肢体; **ein ~es Kreuz haben** 腰背麻木僵直; **vom langen Koffertragen wurde mir der Arm ~** 长时间提箱子,我感到胳臂麻木。 ②[口,贬]不充分的,站不住脚的: **eine ~e Ausrede [Erklärung, Entschuldigung]** 一个站不住脚的借口[说明,托词]; **ein ~er Protest** 理由不充分的抗议 ③[口,贬]毫无生气的,黯淡无神的,索然无味的: **ein ~er Kerl** 一个疲疲塌塌的家伙; **eine ~e Ente** 蹩脚鸭子(意指:笨拙无能的人); **eine ~e Diskussion** 一次毫无生气的讨论 【Lahm-arsch】 m. [粗]废物(骂人的话) 【lahm-ar-schig】 Adj. [粗]无所作为的,疲疲塌塌的: **ein ~er Kerl** 一个无用的家伙 【Läh-me】 f. - 【兽医】瘸,瘫 【lah-men】 V. i. (h.) 跛行,一瘸一拐地走: **das Pferd lahmt auf/an der rechten Hinterhand** 这匹马右后腿瘸了; **sie ging lahmend zur Tür hinaus** 她瘸着腿走出门去。 【läh-men】 V.t. (h.) ❶使麻痹,使瘫痪: **das Gift lähmt die Nerven** 毒品麻痹了神经; **seit dem Unfall ist er linksseitig [an beiden Beinen] gelähmt** 出事故以后,他的左半边身子[两条腿]瘫痪了; **er war vor Schreck wie gelähmt** 他给吓呆了。 ②使之完全丧失活力,使瘫痪、使停顿: **etw. lähmt jmdn. [jmds. Schaffenskraft, Willen, Eifer]** 某事使某人失去活力[使某人的创作力,意志,热情丧失]; **der Krieg lähmte das wirtschaftliche Leben** 战争使经济生活陷于瘫痪; **lähmende Müdigkeit [lähmendes Entsetzen] befiel ihn** 他感到累得要死[吓呆了]。 【Lahm-heit】 f. - 麻痹,瘫痪 【lahm-le-gen】 V.t. (h.) 使停顿,使瘫痪: **durch den Unfall wurde der gesamte Verkehr lahmgelegt** 由于事故,整个交通都瘫痪了。 【Lahm-le-gung】 f. -, -en 停顿,瘫痪 【Läh-mung】 f. -, -en ❶(身体)瘫痪,麻痹: **eine linksseitige ~** 左半边身子瘫痪; **eine fortschreitende ~** 不断加重的麻痹; **eine ~ beider Beine** 双腿瘫痪; **eine ~ des Atemzentrums** 呼吸中枢麻痹; **ein Zustand der ~** 瘫痪症状 ❷停滞,呆滞,凝固: **eine ~ der Wirtschaft** 经济停滞 【Läh-mungs-er-schei-nung】 f. 〈常用 <1419> 复数〉瘫痪症状 ❷呆滞征象 【Lahn】 m. -(e)s, -e 【纺】金属丝,金银丝线,铜丝线 【Lah-nung】 f. -, -en 【水利】(在浅海滩上)围堰 【Lahn-wind】 m. [巴伐利亚地区,奥]暖风 【Lai】 [le:] n. -(s), -s ❶(法国古乐中的)器乐曲 ❷(法国古代文学中的)韵体小说 ❸(法国古代文学中用乐器伴奏可吟唱的)唱诗 【Laib】 m. -(e)s, -e (圆形或椭圆形的)块(指面包,奶酪): **ein halber ~ Brot [Käse]** 半块圆面包[奶酪] 【Lai-bach】 [斯洛文尼亚语] = Ljubljana 【Laib-chen】 n. -s, - [奥] ❶小圆面包 ❷ **faschiertes Laibchen** 油煎肉饼 【Lai-bung, (auch:) Leibung】 f. -, -en 【建】拱券 【Laich】 m. -(e)s, -e (鱼、蛙的)卵,子 【Lai-che】 f. -, -n 【动】(鱼类)产卵期 【lai-chen】 V.i. (h.) 产卵,排卵 【Laich-kraut】 n. 〈复数罕用〉眼子菜(一种产卵区的水草) 【Laich-platz】 m. 鱼类产卵区 【Laich-wan-de-rung】 ƒ. 【动】(鱼类)产卵洄游 【Laich-zeit】 f. (鱼类)产卵期 【Laie】 m. -n, -n ❶外行,门外汉: **er ist auf diesem Gebiet völliger [blutiger] ~** 他在这方面完全是[是个十足的]外行; **gebildete [medizinische] ~n** 专业上的[医学上的]外行; **da staunt der ~, und der Fachmann wundert sich** [俗语]这事外行感到惊奇,内行也赞叹不已(意指:这太离奇、不可能)。 ②教徒: **die katholischen ~n** 天主教徒 【Lai·en·apos-to-lat】 n./[专业用语]m. 【宗,神】教徒使命 【Lai·en·bru-der】 m. 【宗】[天主教用语](未授神职的)修道士(尤指修道院的杂役) 【Lai-en-büh-ne】 f. 业余剧场 【Lai-en-chor】 m. 业余合唱团 【lai-en-haft】 Adj. 外行的,非专业的: **eines Urteil abgeben** 作出外行的判断 【Lai-en-kelch】 m. 〈无复数〉【宗】[基督教用语](圣餐活动中用的)圣酒 【Lai-en-kunst】 f. 业余艺术活动 【Lai-en-pre-di-ger】 m. 【宗】(非神职)传教士 【Lai·en·pre·di·ge·rin】 f. → Laienprediger (指女性) 【Lai-en-pries-ter】 m. [俗]云游牧师;游方僧人 【Lai-en-rich-ter】 m. [俗]陪审员 【Lai-en-rich-te-rin】 f. -, -nen 女陪审员 【Lai-en-schau-spie-ler】 m. 业余演员 【Lai·en·schau·spie·le·rin】 f. → Laienschauspieler (指女性) 【Lai-en-schwes-ter】 f. (未授神职的)修女 【Lai-en-spiel】 n. 〈无复数〉业余演出 ◇ 适于业余演出的剧本 【Lai-en-stand】 m. 〈无复数〉【宗】一般教徒的地位: **einen Kleriker in den ~ zurückversetzen** 将一位牧师降为教徒 【Lai-en-the-a-ter】 n. ❶(业余演出的)剧场 ❷业余演出 【Lai-en-tum】 n. -s ①外行身份 ②教徒身份 ❸[罕]世俗,世俗社会 【Lai-en-ver-stand】 m. 常人见解,常识: **schon mein ~ sagt mir, dass das technisch unmöglich ist** 连我这个外行都知道,这在技术上是不可能的。 【Lai-in】 f. -, -nen → Laie (指女性) 【la-i-sie-ren】 [lai...] V.i./V.t. (h.) 【宗】【天主教用语]免去神职 【La-i-sie-rung】 f. -, -en 【宗】[天主教用语]免去神职,还俗 【Lais-ser-pas-ser¹】 [lesepa'se] n. - 放任,不干涉 【Lais·ser-pas·ser²】 m. -, - [旧]通行证,护照 【lais-sez faire, lais·sez al·ler】 [le'se 'fe:r, lese a'le], (auch:) **lais • sez faire, laissez passer** [--, --pa'se][法][知识分子用语] ❶任其自由发展(19世纪经济自由主义的口号,该学说认为,经济摆脱政府干预会发展得更好) ❷不阻止,不干涉(如对儿童的教育) 【La-i-zis-mus】 [lai...] m. - 【政,史】(要求政教彻底分离的)政权俗民化主义 【La-i-zist】 m. -en, -en 政权俗民化主义者 【la-i-zis-tisch】 Adj. ❶主张政教分离的 ❷【宗】强调教徒身份的 【La-kai】 m. -en, -en [旧](穿号衣的)仆人 ❷[贬]奴才,走狗 【la-kai-en-haft】 Adj. [贬]奴颜婢膝的,卑躬屈膝的 【La-ke】 f. -, -n (腌鱼肉等的)盐汤;老汤 【La-ke-dä-mo-ni-er】 m. -s, - (古希腊)斯巴达居民 【La-ke-dä-mo-ni-e-rin】 f. -, -nen → Lakedämonier (指女性) 【la-ke-dä-mo-nisch】 Adj. 斯巴达居民的 【La-ken】 n. -s, - 床单 【Lak-ko-lith】 [auch: ...'lit] m. -s/-en, -e(n) 【质】蘑菇状火成岩岩层 【La-ko-da】 m. -(s), -s 拉科塔海豹皮(一种名贵的皮毛) 【La-ko-nik】 f. - [知识分子用语]简短,简练,言简意赅 【la-ko-nisch】 Adj. [知识分子用语]简短的,简练的,言简意赅的: **eine ~e Auskunft [Feststellung]** 简短的答复[论断]; **eine Frage in ~er Kürze beantworten** 简明扼要地回答问题; **~ antworten** 回答简练 【La-ko-nis-mus】 m. -, ...men [知识分子用语]〈无复数〉简短,简洁表达 ❷简洁,陈述简练 【La-k-ritz】 m./n. -es, -e [地区]甘草汁 【La·krit·ze】 f. -, -n 甘草汁: **~ herstellen** 制作甘草汁; **~n kaufen** 购买甘草糖浆 【La-k-rit-zen-saft】 m. 浓缩甘草糖浆 【La-k-rit-zen-stan-ge, La-k-ritz-stan-ge】 f. 甘草棒糖 【lakt-, Lakt- → lakto, Lakto】 【Lak-tal-bu-min】 n. 【生化】(哺乳动物奶中含有的)乳清蛋白 【Lak-tam → Lactam】 【Lak-ta-se】 f. -, -n 【生化】乳糖酶 【Lak-ta-ti-on】 f. -, -en 【医,生】①乳汁分泌 ②哺乳 ◇ ①乳汁分泌期 ②哺乳期 【lak-tie-ren】 V.i./V.t. (h.) 【医,生】❶分泌乳汁 ❷哺乳,喂奶 【lak-to-, Lak-to-,】 〈用于元音前〉 **lakt-, Lakt-,** 〈专业用语〉 **lacto-, Lacto-,** 〈在复合词中表示〉 **lact-, Lact-** 奶,乳: Laktoskop 验乳器; laktotrop 催乳的; Laktalbumin 乳清蛋白 【Lak-to-fla-vin】 n. -s, -e 【生化】核黄素,维生素B2 【Lak-to-se,】 [专业用语] **Lactose** f. 乳糖 【Lak-to-s-kop】 n. -s, -e 验乳器 【Lak-to-s-u-rie】 f. -, -n 【医】尿样乳糖检验 【lak-to-trop】 Adj. 【医】催乳的,促进分泌乳汁的: **~es Hormon** 促进分泌乳汁的激素 【la-ku-när】 Adj. 【医】空缺的,凹陷的 【La-ku-ne】 f. -, -n ❶【语】(文本中的)空缺,遗漏 ❷【解】(器官,脉管等)弯曲,窝陷 【la-kus-t-risch】 Adj. 淡水中的,湖泊中的 【la·la】 [法:là là] 〈用于词组〉**so lala** [口]有几分,马马虎虎,勉强可以: **das Wetter ist so ~** 天气还可以; **es geht ihm so ~** 他的状况勉强过得去。 【lal-len】 V.t./V.i. (h.) ❶口齿不清地说,咿咿呀呀地说: **der Säugling lallt** 婴儿在咿呀学语; **der Betrunkene konnte nur noch ~** 这个醉汉连话都说不清楚了。 ❷语音不清地说话,叽里咕噜地讲话: **unverständliche Laute [Worte] ~** 说话发音[吐字]不清 【Lall-pe-ri-o-de】 f. 【心】咿呀学语的孩提时期 【Lall-pha-se】 f. 咿呀学语阶段 【Lall·wort】 n. 〈复数:...wörter〉【语】咿呀学语时期的吐字(如:妈妈) 【La-lo-pa-thie】 f. -, -n 【医】(各种形式的)语言障碍 【La·ma¹】 n. -s, -s ❶(安第斯山脉地区的)无峰驼 <1420> ❷〈无复数〉(法兰绒式的)棉绒 【La-ma²】 m. -(s), -s (西藏)喇嘛 【La-ma-is-mus】 m. - 喇嘛教 【La-ma-ist】 m. -en, -en 喇嘛教信徒 【La-ma-is-tin】 f. -, -nen → Lamaist (指女性) 【la-ma-is-tisch】 Adj. 有关喇嘛教的 【La-mäng】 f. [,谑] 〈用于特定词组〉手: **aus der (kalten) Lamäng** 无准备地,即席,顺手,随便; **aus der freien Lamäng** 1) 即席,随便 2) 用手(不用盘子和刀叉) 【La-man-tin】 m. -s, -e [法]南美海牛 【La-mar-ckis-mus】 m. - 【生】拉马克学说(奠基人:法国博物学家J. B. de Lamarck, 1744-1829,1809年提出独创的进化理论,认为由于适应环境而改变遗传特征的情况下可以产生新的物种。) 【la-mar-ckis-tisch】 Adj. 拉马克学说的 【La-ma-wol-le】 f. 驼绒 【Lam-ba-da】 f. -, -s/m. -s, -s [葡](20世纪90年代拉美旋律的)兰巴达舞(巴西流行舞蹈) 【Lam-ba-re-ne】 兰巴雷内(加蓬) 【Lamb·da】 n. -(s), -s [希]拉姆达(希腊字母表中的第11个字母Λ, λ) 【Lamb-da-naht】 f. 【解】(后颅骨与两侧顶骨之间的)颅缝 【Lamb-da-zis-mus】 m. 【医,语】 ❶把“r”读成“l”的错误发音 ❷“l”字母的发音错误(发音困难) 【Lam-berts-nuss】 f. ❶榛子树(生长于东南欧和小亚细亚的灌木) ❷榛子 【Lam-b-li-a-sis】 f. - 【医】(一种由鞭毛虫引起的)肠道传染病 【Lam-b-lie】 f. -, -n 〈常用复数〉【动,医】鞭毛虫(小肠中的寄生虫) 【Lam-b-re-quin】 [lābrə'kɛ̃:, auch: lābrə'kɛ̃:] m. -s, -s [法] ❶[旧]饰有流苏的帷幔 ❷【建】(尤指巴罗克建筑上仿帷幔的)檐饰 【Lam-b-rie, Lamperie】 f. -, -n [(尤指)方]墙基,墙脚 【Lam-b-ris】 [la'bri:] m. [...'i:(s)], -['i:s]/[奥] f. -, -/...ien [法] ①护墙板 ②墙基,墙脚 【Lam-b-rus·co】 m. - [意](起泡沫水果味)红葡萄酒 【Lamb-skin】 ['læmskın] n. -(s), -s [英]【纺】(用长毛绒仿制的)羔羊皮: **ein Kindermantel aus ~** 用仿羔羊皮做的儿童大衣 【Lambs-wool】 ['læmzwul] f. - [英]【纺】柔软的细羊毛 【la-mé】 [la'me:], **la·mee** indekl. Adj. [法]用金属丝线网织的 【La-mé, La-mee】 m. -(s), -s [法] ❶金银丝锦缎 ❷(用丝线网住的)金属丝线 【la-mee → lamé】 【La-mee → Lamé】 【la-mel-lar】 Adj. [英] [专业用语]叶片的,片状的 【La-mel-le】 f. -, -n ❶[专业用语] ①叶片,金属片: **die ~n einer Jalousie** 百叶窗的叶片 ②暖气片 ❷【植】菌褶 【la-mel-len-för·mig】 Adj. 叶片式的 【La-mel-len-heiz-kör·per】 m. 叶片式暖气 【La-mel·len-pilz】 m. 【植】伞菌科 【La-mel-len-ver-schluss】 m. 【摄】(照相机)叶片式快门 【la·mel·lie-ren】 V.t. (h.) [专业用语]使成薄片形,使成叶片形 【la-men-ta-bel】 Adj. (...bler, -ste) 可怜的,可叹的,令人遗憾的 【la-men-ta-bi-le】 Adv. [意]【乐】悲怆地 【La-men-ta-ti-on】 f. -, -en [知识分子用语]悲叹,诉苦 【la-men-tie-ren】 V.i. (h.) [口,贬](没完没了地大声)诉苦,叫苦: **den ganzen Tag [bei jeder Gelegenheit, über jede Kleinigkeit] ~** 整天[随时,对任何小事都]叫苦不迭 ● [地区]因某事而哭诉(哀求) 【La-men-to】 n. -s, -s/...ti [意] ❶〈复数:-s〉[口,贬]悲叹,哭嚎,哭诉: **ein großes ~ über /um etw. machen [erheben, anstimmen]** 为某事大声诉苦[发出悲叹,开始哭嚎] ❷〈复数也可用:-s〉【乐】悲怆凄凉的乐曲 【la-men-to-so】 Adv. [意]【乐】悲怆地 【La-met-ta】 n. -s [意] ❶(装饰圣诞树用的细薄闪亮的)锡箔条: **den Weihnachtsbaum mit ~ schmücken** 用锡箔条将圣诞树装饰起来 ❷[口,讽]满胸脯的勋章: **(viel) ~ tragen** 胸脯上挂满勋章 【la-mi-nar】 Adj. 【物】排成层状的,均衡层叠的;层流的,流线型流动的: **~e Strömung** 层状流线型的流动(层流,片流) 【La-mi-na-ria】 f. -, ...ien (产于北海地区的)褐色海藻 【La-mi-nat】 n. -(e)s, -e 胶合板 【la-mi-nie-ren】 V.t. (h.) [专业用语] ❶(把纤维)拉伸,牵伸 ❷(为某物)敷膜: **Folien auf Karton ~** 在纸板上敷上薄膜; **laminierte Einbände** 加膜的书皮 【La-mi-nie-rung】 f. -, -en ❶拉伸,牵伸 ❷敷膜 【Lamm】 n. -(e)s, ¨er ①羔羊,小羊: **sanft [geduldig, unschuldig] wie ein ~ sein** 像羔羊一样温顺[耐心,纯洁]; **sich wie ein Lamm zur Schlachtbank führen lassen** [雅]像羔羊一样任人宰割; **Lamm Gottes** 1)【宗】耶稣(《新约全书》中的上帝之子) 2)【艺】替罪羊(将耶稣比作替世人负罪而被杀献祭的羔羊) ②[罕]山羊羔 ❷〈无复数〉羊羔皮: **ein Mantel aus ~** 羊羔皮大衣 ❸温顺耐心的人,纯洁无辜的人: **sie ist ein (wahres) ~** 她是一位(纯洁)无辜的人。 【Lamm-bra-ten】 m. 烤羊羔肉 【Lämm-chen】 n. -s, - 〈Lamm 的指小形式〉小羔羊 【lam-men】 V.i. (h.) 产羊羔 【Läm-mer-gei-er】 m. 胡兀鹫(高山地区食腐烂尸体的秃鹫) 【Läm-mer-hüp-fen】 n. [讽,俗,渐旧]青年舞会 【Läm-mer-ne】 n. -n [(尤指)奥]羊羔肉 【Läm-mer·schwanz】 m. 羊尾巴: **wie ein Lämmerschwanz** [口]不停地摇来摆去: **etw. wackelt wie ein ~** 某物不停地摇来摇去。 【Läm-mer-wol·ke】 f. 〈常用复数〉[俗]层卷云 【Lam-mes-ge-duld → Lammsgeduld】 【Lamm-fell】 n. 羔羊皮: **ein Mantel aus ~** 羔羊皮大衣 【Lamm-fell-müt-ze】 f. 羔羊皮帽 【Lamm-fleisch】 n. 羊羔肉 【lamm-fromm】 Adj. (羊羔般)温顺的,驯良的,听话的 【Lamm-keu-le】 f. 羔羊腿 【Lamm-ko-te-lett】 n. 羊羔肉排 【Lamms-ge-duld】 f. [口]极大的耐心 【Lam-mung】 f. - 【动,兽医】产羊仔 【Lam·pas】 m. -, -[法]【纺】带图案的厚密锦缎(主要用作家具套) 【Lam-pas-sen】 Pl. 军服裤外侧的镶条 【Lämp-chen】 n. -s, - 〈Lampe 的指小形式〉小型灯具 【Lam-pe¹】 f. -, -n ❶灯,灯具: **eine helle [grelle, gedämpfte] ~** 一盏明亮的[耀眼的,磨砂遮光的]灯; **die ~ brennt [blendet, geht aus]** 灯点着[刺眼地亮着,熄灭]; **die ~ einschalten [ausschalten]/anknipsen [ausknipsen ]/anmachen [ausmachen]** 开[关]灯; **(jmdm.) mit einer ~ leuchten** 掌灯(为某人)照亮; **die ewige Lampe** 长明灯; **einen auf die Lampe gießen** [俗]一杯又一杯地喝(烧)酒(原义为给油灯灌满油) ❷[(尤指)专业用语]光源(如电灯) 【Lam-pe² = Meister Lampe】 (童话中)兔子(的名字) 【Lam-pen-docht】 m. (油灯)灯芯 【Lam-pen-fie-ber】 n. (参加考试或初上舞台的)怯场: **~ haben** 怯场 【Lam-pen-licht】 n. 〈无复数〉灯光 【Lam-pen-schein】 m. 〈无复数〉灯光,灯亮 【Lam-pen-schirm】 m. 灯罩 【Lam-pe-rie → Lambrie】 <1421> 【Lam-pi-on】 [lam'piɔ̃, auch: lam'piɔ:, [奥] lam'piɔ:n] m./[罕] n. -s, -s [法]灯笼: **die Terrasse mit ~s schmücken** 露台用灯笼装饰起来; **mit ~s durch die Straßen ziehen** 街上都挂上灯笼 【Lam-pi-on-blu·me】 f. 灯笼花(形似灯笼,花萼呈橙黄色) 【Lam-pi-on-fest】 n. 灯笼节,灯笼会 【Lam-p-re-te】 f. -, -n 海七鳃鳗 【Lan-ça-de】 [lã'sa: də] f. -, -n 【体】后腿直立两只前腿同时跃起(马术中的高难动作) 【Lan-ci-er】 [lã'sie:] m. -s, -s [法](旧指)持长矛的骑士,长枪骑兵 【lan-cie-ren】 [lã'si: rən] V.t. (h.) ❶[知识分子用语]传播,传布: **eine Nachricht (in die Presse) ~** (向新闻界)传布一条消息 ❷ ①[知识分子用语](利用关系)使之得到晋升和提拔: **er hat seinen Sohn in den Aufsichtsrat lanciert** 他通过关系使他的儿子进入董事会; **der Minister ist lanciert worden** 这位部长通过关系得到升迁。 ②【(尤指)广告,经,政】炒作;推销,营销: **einen Modeartikel [einen Markennamen] ~** 对一种时髦商品[一个商标名]进行炒作; **eine Anleihe ~** 推销公债 ❸[猎人用语]驱赶,吓阻(用猎犬将鹿等猎物驱赶到射手前方) ❹【军】【旧】用鱼雷袭击 【lan-ciert】 Adj. 【纺】(形容布料、纺织品等)图案花纹绚丽的 【Lan-cie-rung】 f. -, -en 发动,传播,打开局面 【Land】 n. -(e)s, ¨er/-e ❶〈无复数〉陆地,大陆,大地: **ganz in der Ferne wurde (das) ~ sichtbar** 极目望去,陆地已经依稀可见; **~ in Sicht!** [海员用语]大陆在望! **sie waren froh, als sie wieder (festes) ~ unter den Füßen hatten** 当他们重新登上陆地时,都感到很庆幸; **die Passagiere gehen an ~** 旅客们离船上岸; **etw. wird an ~ geschwemmt/gespült** 某物被冲上岸来; **diese Tiere leben im Wasser und auf dem ~** 这些动物生活在水中和陆地; **zu Wasser, zu Land(e) und in der Luft** (经由)水路、陆路和空中; **Land unter** (海岸地区、岛屿)被水淹没(如涨潮时): **die Halligen meldeten ~ unter** (德国北海沿岸的)滩涂岛被淹没/没入水下; **(wieder) Land sehen** 看到出路,抱有希望; **an Land ziehen** [口,(常作)谑]争取某人,追求某物 ❷〈无复数〉田地,地产,耕地: **fruchtbares [gutes, ertragreiches, sumpfiges, steiniges] ~** 肥沃的[优良的,产量高的,潮湿泥泞的,多石的]土地; **das ~ liegt brach** 这块地荒着; **ein Stück ~ [einige Hektar ~] kaufen** 买一块[几公顷]土地; **sein ~ bebauen [bestellen, bewässern]** 耕种[耕作,灌溉]自己的田地; **er hat/besitzt viel ~** 他占有大量土地; **dem Meer ~ abgewinnen** 向大海索取土地 ❸[渐旧,(仍用于)文学用语,(有时也作)谑]〈复数:-e〉地区,地域,地带,地段: **hügeliges [flaches, ebenes, blühendes, dünn besiedeltes] ~** 丘陵起伏的[平坦的,平整的,繁茂的,人烟稀少的]地区; **das weite [offene] ~** 辽阔的[空旷的]地段; **er reist viel durch die ~e** 他周游各地; **aus [in] deutschen ~en** 来自[在]德国地区; **ins Land gehen/ziehen** 消逝,流逝,过去: **die Zeit ging/zog ins ~** 时光流逝 ❹〈无复数〉农村,乡下: **Städte und ~ haben die gleichen Interessen daran** 城市和农村在此有着共同的利益; **aufs ~ ziehen** 迁居乡下; **sie wohnen auf dem ~** 他们住在乡下; **die Sache wurde in Stadt und ~ bekannt** [渐旧]这件事城里城外都传开了; **sie sind vom ~ in die Stadt gezogen** 他们从乡下搬到了城里; **sie sind /stammen beide vom Land(e)** 他们俩都来自农村; **auf dem flachen [] platten Land** 在荒郊野外 ❺(复数:Länder) ①国家,国土: **die europäischen Länder** 欧洲国家; **ein demokratisches [neutrales, unbekanntes, fremdes, noch unerschlossenes, armes, reiches, unterentwickeltes] ~** 一个民主的[中立的,不出名的,陌生的,还未开发的,贫穷的,富有的,不发达的]国家; **die Länder Afrikas** 非洲国家; **Frankreich ist das ~ seiner Träume** 法国是他梦寐以求的国家; **das Land ist/wurde unabhängig [erhielt die Unabhängigkeit]** 这个国家是独立的[取得独立]; **ein ~ bedrohen [überfallen, (militärisch) besetzen, völkerrechtlich anerkennen]** 威胁[入侵,(军事)占领,国际法承认]一个国家; **er will ~ und Leute kennenlernen** 他要了解风土人情; **einem ~ den Krieg erklären** 向某国宣战; **die Bräuche ferner Länder** 偏远国家的风俗习惯; **im Inneren des ~es** 在内地; **er wurde des ~es verwiesen** 他被驱逐出境; **außer ~es gehen** 出国; **in ein ~ reisen [eindringen, einfallen]** 动身前往[入侵,袭击]某个国家; **er reist von ~ zu ~** 他周游各国; **andere Länder, andere Sitten** [俗语]国家不同,风俗各异; **bleibe im ~e und nähre dich redlich** [谚]只有扎根祖国大地,才能茁壮成长; **das Gelobte Land** (《圣经》)神约之国(指巴勒斯坦); **das Heilige Land** 圣地(指耶路撒冷); **das Land, wo Milch und Honig fließt** 物产富庶之地,鱼米之乡; **das Land meiner [seiner usw.] Väter** [雅]我的[他的以及其他人等的]祖国(或故乡); **das Land der Mitte** [罕]中央之国(指中国); **das Land der unbegrenzten Möglichkeiten** 万能之国(指美国); **das Land der aufgehenden Sonne** 日出之国(指日本); **das Land der tausend Seen** 千湖之国(指芬兰); **das Land, wo die Zitronen blühen** 柠檬盛开之国(指意大利); **wieder im Land(e) sein** [口]重返故里; **bei jmdm. zu Lande** [渐旧]在某人家乡,在某人那儿; **bei uns zu Land(e)** [雅]在我们国家,在我们家乡,在我们这里 ②(联邦国家的)州: **Bund, Länder und Gemeinden** 联邦、各州和各乡镇; **die neuen Länder (Bundesrepublik Deutschland)** (德意志联邦共和国)新成立的州(如:图林根,萨克森,萨克森-安哈特,勃兰登堡,梅克伦堡-前波莫瑞) ❻全国: **das ~ geriet in Aufruhr** 全国处于暴乱之中 【land-ab → landauf】 【Land-adel】 m. (旧指)乡绅,乡间贵族 【Land-am-bu-la-to-ri-um】 n. (原民德)农村诊所,农村医院 【Land-am-mann】 m. [瑞](瑞士某些州政府的)政府首脑 【Land-ar-beit】 f. 农业劳动,田间劳动: **schwere [harte] ~** 繁重的[艰苦的]农业劳动 【Land-ar-bei-ter】 m. 农业工人 【Land-ar-bei-te-rin】 f. → Landarbeiter (指女性) 【land-arm】 Adj. 耕地缺乏的 【Land-art】 ['lænd|a:ɐt] f. - [英]风光艺术(一种现代艺术流派) 【Land-arzt】 m. 乡村医生 【Land-ärz-tin】 f. 乡村女医生 【Lan-dau-er】 m. -s, - [旧](源自Landau 城的一种顶篷可开合的)四座马车 【land·auf】 Adv. 〈只能叠用〉**landauf, landab** [雅]举国上下,全国各地,到处 【Land-auf-ent-halt】 m. 乡间度假,乡间逗留 【Lan-d-au-lett】 [lando'lɛt] n. -s, -e [旧](顶篷只能半开合的)四座马车 【land-aus】〈只能叠用〉**landaus, landein** [雅]国内外,全国各地,到处 【Land-bau】 m. 〈无复数〉土地耕作;农业 【Land-bau-schu-le】 f. 农业专科学校 【Land-be-sitz】 m. 土地占有,地产 【Land-be-völ-ke-rung】 f. 农业人口 【Land-be-woh-ner】 m. 农村居民 【Land-brot】 n. 农家(烤的)面包 【Land-brü-cke】 f. 陆桥(两边是水的狭长地段) 【Land-but-ter】 f. (符合法定质量标准的)标准黄油 【Länd-chen】 n. -s, -/Länderchen 〈Land (❺)的指小形式〉 ①小国 ②小州 【Län·de】 f. -, -n [地区](船只)停泊处,码头 【Lan-de-bahn】 <1422> f. (机场的)跑道 【Lan-de-er-laub-nis】 f. (机场的)降落信号,同意降落 【Lan-de-fäh-re】 f. 登月舱 【land-ein → landaus】 【land-ein-wärts】 Adv. 登陆,深入内陆: **der Wind weht ~** 大风从海上登陆 【Lan-de-klap-pe】 f. (安装在机翼后缘靠近机身处的)着陆襟翼(飞机降落到跑道上后起减速制动作用) 【Lan-de-kopf】 m. 【军】(登陆强行占领的)桥头堡,滩头堡 【Lan-de-ma-nö-ver】 n. (飞机、直升机的)着陆演习,着陆行动 【lan-den】 Ⅰ V.i. (s.) ❶ ①(由空中)着陆,降落: **das Flugzeug landete sicher [glatt, pünktlich]** 飞机安全[平稳,准时]着陆了; **wir sind auf dem Flughafen [in Frankfurt] gelandet** 我们在航空港[在法兰克福]着陆了; **wann wird die Maschine ~?** 飞机什么时候着陆? **der Pilot konnte wegen Nebels nicht ~** 飞机驾驶员由于雾气无法着陆; **das Raumschiff ist auf dem Mond weich gelandet** 宇宙飞船在月球上实现了软着陆;〈用作名词〉**vor dem Landen anschnallen** 着陆前系上安全带 ②(由水上)靠岸,登陆: **das Schiff ist pünktlich (im Hafen) gelandet** 舰船准时(在码头)靠岸; **sie landeten mit einem Boot an der Küste [auf der Insel]** 他们驾一条小艇在海岸边[在岛上]登陆; **bei jmdm. landen [nicht landen (können)]** [口]在某人那里取得[没(能)取得]结果,取得[没(能)取得]赞同; **er hat oft versucht, bei ihr zu landen** 他多次试图取得她的同意。 ❷ ①[昵]抵达,到达: **wir sind gestern pünktlich hier gelandet** 我们昨天准时到达这里。 ②[口]落入,陷入: **der Wagen kam ins Schleudern und landete auf/in einem Acker** 车子打滑,最后陷到耕地里; **er rutschte aus und landete auf dem Bauch** 他滑了一跤趴在地上; **wenn er so weitermacht, landet er noch im Gefängnis** 如果他继续这样干下去,还会落到进监狱的下场; **die meisten Anträge landeten im Papierkorb** 多数提案都落了个被扔进字纸篓的下场。 Ⅱ V.t. (h.) ①使着陆,使降落: **der Pilot hat die Maschine sicher gelandet** 飞行员驾驶飞机安全着陆。 ②空降,空投: **die Alliierten haben hinter den feindlichen Linien Fallschirmjäger gelandet** 同盟国向敌后空投伞兵。 ③使靠岸,使登陆: **der Gegner hat Truppen an der Küste gelandet** 敌人派部队登陆。 ❸ ①【体】出拳,击拳: **er landete einen linken Haken am Kopf des Gegners** 他一记左勾拳打在对手头上。 ②[口]获得,取得;达到: **er konnte einen eindrucksvollen Sieg [einen Volltreffer] ~** 他终于取得一次令人振奋的胜利[很大成功]; **er hat einen Coup gelandet** 他大获成功。 【län-den】 V.t. (h.) [瑞,地区,(其他情况为)法律用语](尤指把被淹死的人)由水中弄到岸上 【Land-en-ge】 f. 地峡(与大陆连接,两边是海洋的狭长陆地) 【Lan-de-pis-te】 f. 飞机跑道 【Lan-de-platz】 m. ❶ ①小型机场 ②(适于飞机和直升机的)起降场地 ❷码头 【Län-der-chen】 Ländchen 的复数 【Län-der-ebe-ne】 f. 州(政府)一级 【Län-de-rei·en】 Pl. (大片的)田产,地产 【Län-der-kampf】 m. 国际(体育)比赛 【Län-der-kun-de】 f. 〈无复数〉国别地理学 【län-der-kun-dig】 Adj. 各国概况的 【län-der-kund-lich】 Adj. 有关国别地理学的: **~e Forschungen** 有关国别地理学的研究; **ein ~es Handbuch** 一部有关国别地理学的手册 【Län-der-na-me】 m. 〈常用复数〉国家名称,国名;地域名 【Län-der-par-la-men-te】 Pl. (各州)州议院 【Län-der-spiel】 n. 国际比赛(尤指足球比赛): **ein ~ besuchen** 观看一场国际比赛; **der junge Spieler bestreitet sein erstes ~** 这位年轻队员参加他的首场国际比赛。 【län-der-über-grei-fend】 Adj. 跨国的;跨州的 【Län-der·ver-gleich】 m. ❶ = Länderkampf ❷国际比较,国与国之间的比较 【Land-er-zie-hungs·heim】 n. 农村寄宿学校 【Lan-des-amt】 n. 州政府机关: **~ für Denkmalspflege** 州文物管理局 【Lan-des-art】 f. 〈无复数〉乡土习俗 【Lan-des-auf-nah-me】 f. 地图测绘,土地测量 【Lan-des-bank】 f. 〈复数:-en〉州银行,地方银行 【Lan-des-be-hör-de】 f. 州当局,地方当局 【Lan-des-bi-schof】 m. 【宗】[基督教用语](德国各州或区基督教会的)大主教,教会主席(参见Landeskirche) 【Lan-des-bi·schö·fin】 f. → Landesbischof (指女性) 【Lan-des-brauch】 m. 乡土习俗 【Lan-de-schlei·fe】 f. (飞机降落前的)盘旋飞行 【Lan-des-ebe-ne】 f. 〈常用于词组〉**auf Landesebene** 州一级: **etw. auf ~ regeln [verhandeln]** 在州一级处理[商谈]某事 【lan-des-ei-gen】 Adj. ❶属于州的: **~e Gebäude** 属于州的建筑物 ❷国家的,全国性的: **~e Sitten** 全国性的风俗习惯 【Lan-des-far-ben】 Pl. (一个国家)国旗(采用)的颜色 【lan-des-flüch-tig → landflüchtig】 【Lan-des-fürst】 m. (中世纪以来的)君主,国君 【Lan-des-fürs-tin】 f. → Landesfürst (指女性) 【Lan-des-ge-biet】 n. 疆域,国土 【Lan-des-ge-richt】 n. [奥]州级法院 【Lan-des-ge-schich-te】 f. 〈无复数〉地区史,地方志 【lan-des-ge-schicht-lich】 Adj. 地区史的,地方志的 【Lan-des-gren-ze】 f. 边界,疆界 【Lan-des-grup-pe】 f. 【政】[议会用语](地方)议会党团: **der Leiter der bayerischen ~ der CSU** 基督教社会联盟巴伐利亚议会党团领袖 【Lan-des-haupt-frau】 f. -, -en [奥]女州长 【Lan-des·haupt·mann】 m. 〈复数:...hauptleute/...hauptmänner〉❶(1933年前,普鲁士地区的)省行政长官 ❷[奥]州长 【Lan-des-haupt·stadt】 f. 国家首都;州首府 【Lan-des-herr】 m. (中世纪以来的)君主,国君 【Lan-des-her-rin】 f. → Landesherr (指女性) 【lan-des-herr-lich】 Adj. 君主的,国君的: **ein ~er Erlass** 国君公告 【Lan-des-ho-heit】 f. 〈无复数〉领土主权,至高统治权 【Lan-des-hym-ne】 f. [(尤指)奥]州歌 【Lan-des-in-ne-re】 n. 腹地,内地: **ins ~ fahren** 驾车去内地 【Lan-des-kind】 n. 〈常用复数〉本国人,本地人 【Lan-des-kir-che】 f. (德国各州的)基督教会(德国基督教即路德宗现有22个 Landeskirchen,其管辖范围大致相当于1918年前德意志帝国的各邦和普鲁士的各省,并不与现在的联邦州一致,如Evangelische Kirche im Rheinland涵盖今天的四个联邦州,而以巴登-符腾堡州又分属两个 Landeskirchen。因此,此词译作州基督教教会并不确切,也可译为大区教会。且教会的德语名称也不统一,教会负责人的称谓也不同,分别为 Landesbischof/Landesbischöfin, Bischof/Bischöfin, Kirchenpräsident/Kirchenpräsidentin, Präses, Schriftführer/in) 【Lan-des-kun-de】 f. 〈无复数〉国情学,国家 <1423> 概况;地方志,方志学 【lan-des-kun-dig】 Adj. 熟悉国家概况的;熟悉地方概况的: **ein ~er Reisebegleiter** 一位熟悉地方情况的导游 【lan-des-kund-lich】 Adj. 国家概况的;地方概况的: **~e Forschungen** 国家概况的研究 【Lan-des-lis-te】 f. 【政】[议会用语](联邦议会选举时各政党按地区提出的)议员候选人名单 【Lan-des-meis-ter】 m. 【体】全国冠军 【Lan·des·meis·te·rin】 f. → Landesmeister (指女性) 【Lan-des-meis-ter-schaft】 f. 【体】全国冠军赛,全国锦标赛 【Lan-des-mut-ter】 f. [雅,旧]国母,主后 ● [(常作)谑] ①(国家)女首脑,(政府)女首长 ②国母(国家政府首脑的夫人) 【Lan-des-par-la-ment】 n. 州议会 【Lan-des-par-tei·tag】 m. (政党的)州代表大会 【Lan-des-pfle-ge】 f. 〈无复数〉环境保护 【Lan-des-pla-nung】 f. 〈无复数〉【(尤指)政,经】区域规划 【Lan-des-po-li-tik】 f. 地区政治,州政策 【Lan-des-po-li-ti-ker】 m. 地方政治家 【Lan-des-pro-dukt】 n. 国货,本地货,土特产 【Lan-des-rat】 m. [奥]州政府阁员 【Lan-des-recht】 n. 〈无复数〉州的权限,州的权力,地方权限 【Lan-des-re-gie-rung】 f. 州政府 【Lan-des-re-kord】 m. 【体】国家纪录,全国纪录 【Lan-des-schul-rat】 m. [奥]督学;州教育局 【Lan-des-sit-te】 f. 乡土习俗 【Lan-des-sper-re】 f. 国境边防站 【Lan-des-spra-che】 f. 国语: **sich mit den Einheimischen in deren ~ unterhalten** 用当地通用语与当地人交谈 【Lan-de-steg】 m. (用于登陆或上船而设置的)跳板 【Lan-des·tracht】 f. 民族服装: **eine Bäuerin in der ~** 一位着民族服装的农妇 【Lan-des-trau-er】 f. [渐旧]国丧 【lan-des-üb-lich】 Adj. 全国通行的,全国流行的: **die ~e Kleidung/Tracht tragen** 穿着全国流行的服装 【Lan-des-va-ter】 m. [雅,旧] ❶国君,君主,国父 ❷[(常作)谑]政府首脑,元首,头头 【Lan-des-ver-rat】 m. [法律用语]叛国,卖国 【Lan-des-ver-rä-ter】 m. 叛国分子,叛国犯 【Lan-des-ver-rä-te-rin】 f. → Landesverräter (指女性) 【Lan-des-ver-si-che-rungs-an-stalt】 〈缩写:LVA〉 f. (联邦德国为工人办理退休金和医疗保险的)国家保险公司 【Lan-des-ver-tei-di-gung】 f. 国防 【Lan-des-ver-weis】 m. [瑞], **Lan-des-ver-wei-sung** f. [奥,瑞]驱逐出境 【lan·des·ver·wie·sen】 Adj. [(尤指)奥]被驱逐的 【Lan-des-wäh-rung】 f. 国币: **in (der) ~ zahlen** 以国币支付 【Lan-des-wap·pen】 n. 国徽 【lan-des·weit】 Adj. 全国(范围)的;全州(范围)的 【Lan-des-zen-t-ral-bank】〈缩写:LZB〉 f. (德国的)州中央银行(是联邦银行的分支机构) 【Lan-de-ver-bot】 n. 禁止降落 【land-fah-rend】 Adj. [渐旧]不定居的: **~es Volk** 不定居的民族 【Land-fah-rer】 m. 游民 【Land-fah-re-rin】 f. → Landfahrer (指女性) 【land-fein】 Adj. 〈用于词组〉**sich landfein machen** [海员用语]穿戴整洁准备好上岸(休闲娱乐) 【Land·flucht】 f. 农业人口向城市流动,农村劳动力外流 【land-flüch-tig, landesflüchtig】 Adj. [旧]逃亡国外的: **~e Verbrecher** 逃亡国外的罪犯; **er wurde ~** 他逃亡国外 【Land-frau】 f. 农村劳动妇女 【Land-frau-en-schu-le】 f. 女子专科(家政、农业)学校 【land-fremd】 Adj. 异乡的: **~e Soldaten [Touristen]** (不熟悉本地情况的)外来士兵[旅游者] 【Land-frie-de(n)】 m. (中世纪德国,国君向全国或部分地区颁布的)休战令 【Land-frie-dens-bruch】 m. (中世纪德国)违抗休战令 ◇ [法律用语]聚众闹事破坏治安罪 【Land-funk】 m. 农村广播 【Land-gang】 m. [海员用语] ❶上岸休假: **~ haben** (该)上岸休假; **die Besatzung ist auf ~** 全体船员正上岸休假 ❷[罕](从船上上岸或到另一艘船上时用的)跳板 【Land-ge-mein-de】 f. 小村镇 【Land-ge-richt】 n. ①州法院,地方法院 ②州法院大楼,地方法院大楼 【land-ge-stützt】 Adj. 【军】陆基的(导弹) 【Land-ge-win-nung】 f. 围堤造田 【Land-graf】 m. 【史】 ❶〈无复数〉侯爵(爵位、头衔) ❷侯爵 【Land-grä·fin】 f. ❶→ Landgraf (指女性) ❷侯爵夫人 【Land-gut】 n. 庄园,农庄,田产 【Land-haus】 n. 乡间别墅 【Land-heim】 n. 农村寄宿学校 【Land-jä-ger】 m. ❶[地区,旧]农村警察 ❷麻辣熏肠 【Land-kaf-fee】 m. (用大麦、麦芽和菊苣制成的)土制咖啡 【Land-kar-te】 f. 地图: **eine ~ auseinanderfalten [vor sich ausbreiten]** 将一张折叠起来的地图打开[在面前铺开]; **einen Ort [einen Fluss] auf der ~ suchen** 在地图上寻找一个地方[一条河] 【Land-kind】 n. ❶农村儿童 ❷村野顽童 【Land-kli-ma】 n. 大陆性气候 【Land-kom-mu-ne】 f. 农村公社 【Land-kreis】 m. 县 【Land-krieg】 m. 陆(地)战(争) 【land-läu-fig】 Adj. 众所周知的,普遍流行的: **~e Vorstellungen** 普遍流行的观念; **im ~en Sinne** 从广泛的意义上来说; **nach ~er Meinung** 按照普遍的看法; **eine ~ verbreitete Ansicht** 一种广为流传的观点 【Land-le-ben】 n. 〈无复数〉村俗,乡村生活 【land-le-bend】 Adj. 【动】陆栖的: **~e Wirbeltiere** 陆地上的脊椎动物 【Länd-ler】 m. -s, - 民间慢华尔兹舞 【Land·leu-te】 Pl. ❶[渐旧]村民 ❷ Landmann 的复数 【länd-lich】 Adj. 农村的,田野的,乡村风味的,田野气息的: **sich in ~er Umgebung aufhalten** 在农村的环境里生活; **~e Gemeinden** 乡间村镇; **~e Sitten** 农村习俗 【länd-lich-sitt-lich】 [谑,(常作善意的)讽]土里土气的,乡巴佬气的: **~e Zustände** 土里土气的样子; **bei dem Fest ging es noch so richtig ~ zu** 过节还弄得那么土气(小家子气) 【Land-luft】 f. ①乡间(清新的)空气: **die gesunde [frische] ~ hat uns allen gut getan** 健康的[新鲜的]乡间空气使我们大家都受益了。 ②[(常作)谑](农村周围强烈的)厩圈粪肥臭味 【Land-macht】 f. 陆军强国,大陆强国 【Land-mann】 m. 〈复数...leute〉[雅,渐旧]农民,农夫 【Land-mar-ke】 f. 【海】(快靠岸时可以看 到 的)陆地标志(如丘陵、教堂塔尖等) 【Land-ma-schi-ne】 f. 农业机械 【Land-mas-se】 f. 大片陆地 【Land-mes-ser】 m. [渐旧]地形测量员,土地 <1424> 丈量员 【Land-mi-ne】 f. 地雷 【Land-nah-me】 f. -, - 殖民占领 【Land-par-tie】 f. [渐旧]乡间远足,踏青 【Land-pfar-rer】 m. 乡村牧师 【Land-pfle-ger】 m. (旧指)(罗马帝国时的)省总督 【Land-pla-ge】 f. 天灾,国祸: **die Wespen sind dieses Jahr zu einer schlimmen [üblen] ~ geworden** 黄蜂成为今年严重的[恶性的]天灾; **er ist eine echte ~** [转,口]他真是让人受不了(无法忍受)。 【Land-po-me-ran-ze】 f. [口,贬,谑]村妇,乡下丫头 【Land-rat】 m. ❶县长 ❷[瑞]州议会 【Land-rä-tin】 f. → Landrat (❶)(指女性) 【Land-rats·amt】 n. ①县政府 ②县政府大楼 【Land-rat-te】 f. [口,(常作)谑,(略含)贬,(尤指)海员用语]未出过海的内陆人,未见过海乘过船的人,旱鸭子 【Land-recht】 n. (中世纪)全国通用法律 【Land-re-gen】 m. 连绵阴雨 【Land·ro·ver】 ['lændrouvə] m. -(s), - [英](商标名)越野车 【Land-rü-cken】 m. 高地,山脉,陆脊 【Land-sas-se】 m. (中世纪有人身自由的)佃农,小农;臣仆 【land-säs-sig】 Adj. 有关佃农的,佃农的 【Land-schaft】 f. -, -en ❶地形,地貌,地势,地方,地区: **eine karge [öde, baumlose, steppenartige, gebirgige, malerische, liebliche] ~** 一个贫瘠的[荒凉的,没有树木的,荒原式的,山峦起伏的,风景如画的,秀丽的]地区; **die spanische ~** 西班牙地势; **der moderne Bau passt gut in diese ~** 这种现代建筑非常适合这个地区; **die (innen) politische ~ hat sich geändert** [转](国内)政治形势发生了变化。 ❷风景画(尤指油画): **eine in düsteren Farben gemalte ~** 一幅用暗淡色彩画就的风景画; **Dürers ~en** 丢勒的风景(油)画 【-land-schaft】 f. -, -en 〈在与名词构成的复合词中表示〉(涉及到人或事务的)整体: **Behördenlandschaft** 行政当局; **Parteienlandschaft** 党派团体 ◇〈在与名词构成的复合词中表示〉(某种特定的)领域或系统: **Fernsehlandschaft** 电视领域; **Hochschullandschaft** 高校系统; **Kunstlandschaft** 艺术领域 ◇〈在与名词或动词构成的复合词中表示〉(某种事物的)空间: **Bürolandschaft** 办公区; **Wohnlandschaft** 生活区 【Land-schaf-ter】 m. -s, - [渐旧]风景画画家 【land-schaft-lich】 Adj. ❶地区的,地方的,自然景色的: **die ~en Gegebenheiten [Bedingungen, Gebräuche]** 地区的情况[条件,风俗习惯]; **eine ~ herrliche Gegend** 一个景色秀丽的地方 ❷方言的,地区语言特色的: **~e Wörter** 具有方言特色的词语; **eine ~e Ausdrucksweise** 一种具有地区语言特色的表达方式; **der ~e Gebrauch eines Wortes** 一个单词的方言用法 【Land-schafts-bild】 n. ❶风景画 ❷风景,自然景色: **das riesige Bauwerk zerstört das gesamte ~** 这座巨型建筑物破坏了整个自然景色。 【Land-schafts-gar·ten】 m. 自然风景公园 【Land-schafts-gärt-ner】 m. 园艺家,园艺设计师 【Land-schafts-gärt-ne-rin】 f. → Landschaftsgärtner (指女性) 【land-schafts-ge-bun-den】 Adj. 具有地区特色的: **~e Architektur** 具有地区特色的建筑风格 【Land-schafts-ma·ler】 m. 山水画家,风景画家 【Land-schafts-ma-le-rin】 f. → Landschaftsmaler (指女性) 【Land-schafts·pfle-ge】 f. 自然保护,风景保护 【Land-schafts·schutz】 m. 自然保护,风景保护 【Land-schafts-schutz-ge-biet】 n. 自然保护区,风景保护区 【Land-schrei-ber】 m. [瑞]区政府秘书长(办公室主任) 【Land-schu-le】 f. [渐旧]乡镇学校: **eine einklassige ~** (不分班级的)单级制学校 【Land-schul-heim】 n. (城市学校设在乡间的)轮休所 【Land-seer】 ['lænsıə] m. -s, -s 兰德西尔纽芬兰狗(一种皮毛为黑白花的纽芬兰狗) 【Land-ser】 m. -s, - [渐旧]大兵,士兵 【Lands-ge·mein·de】 f. [瑞](几个小州的)地方选民大会 【Land-sitz】 m. 庄园,田庄 【Lands-knecht】 m. (16世纪)雇佣兵,步兵 【Lands-mål】 [...mɔ:l] n. -(s) [挪威语]挪威国语(Nynorsk的旧称) 【Lands-mann】 m. 〈复数:...leute〉同乡,老乡: **er ist sein ~** 他是他的同乡; **ein ~ von ihm** 他的一位老乡; **wir sind Landsleute** 我们是同乡; **was bist du für ein ~?** 你是哪里人? 【Lands-män-nin】 f. -, -nen 女同乡 【Land-schaft-er】 m. -s, - [渐旧]风景画画家 【Lands-mann-schaft】 f. 〈无复数〉❶同乡会,侨联会 ❷难民组织 【lands-mann-schaft-lich】 Adj. ❶有关同乡会的,侨联会的: **~e Ausprägungen** 具有同乡会的鲜明特色 ❷有关难民组织的: **ein ~es Treffen** 一次难民组织的聚会 【Land-stadt】 f. 小城镇 【Land-stän·de】 Pl. (等级制国家中享有等级特权的)邦议会议员 【Lands-ting】 n. -s (1953年前)丹麦国会的第一议院 【Land-stör-zer】 m. -s, - [旧]流浪者,流民 【Land-stör-ze-rin】 f. -, -nen → Landstörzer (指女性) 【Land-stra-ße】 f. (县区间的)乡村公路 【Land-strei-cher】 m. 游民,流浪汉 【Land-strei-che-rei】 f. 〈无复数〉流浪,流荡,漂泊 【Land-strei-che-rin】 f. -, -nen → Landstreicher (指女性) 【Land-strei-fen】 m. 狭长地带 【Land-streit-kräf-te】 Pl. 陆军 【Land·strich】 m. 地区,地带: **ein bewaldeter ~** 一片森林地带 【Land-sturm】 m. ❶战时人力总动员 ❷[旧指,(仍用于)瑞]后备军 【Land-sturm-mann】 m. 〈复数...männer〉[旧指,(仍用于)瑞]后备役军人 【Land-tag】 m. ❶州议会: **die bundesdeutschen ~e** 联邦德国的州议会 ②州议会大楼 ❸【史】享有等级特权的邦议会 【Land-tags-ab-ge-ord-ne-te】 m./f. 州议会议员 【Land-tags-frak-ti-on】 f. 州议会党团 【Land-tags·wahl】 f. 州议会选举 【Lan-dung】 f. -, -en ❶着陆,登陆,登岸: **die glatte [einwandfreie, geglückte] ~ des Flugzeugs** 顺利的[无可挑剔的,成功的]飞机着陆; **die weiche ~ eines Raumschiffs auf dem Mond** 一艘宇宙飞船在月球上的软着陆; **der Storch [der Skispringer] setzt zur ~ an** [转]仙鹤[跳台滑雪运动员]开始落地。 ②[罕]靠岸: **die ~ des Schiffes** 轮船靠岸 ❸ ①(由空中)降落 ②(由水上)登陆: **die ~ der Alliierten an der Küste der Normandie** 盟军在诺曼底登陆。 【Lan-dungs-boot】 n. 登陆艇 【Lan-dungs-brü-cke】 f. 栈桥,码头 【Lan-dungs-fahr-zeug】 n. 登陆舰 【Lan-dungs-platz】 m. 码头,停泊处 【Lan-dungs-steg】 m. 登陆跳板 【Land-ur-laub】 m. (海员的)上岸休假 【Land-ver-mes-ser】 m. [渐旧]测绘师,测量员 【Land-vogt】 m. (中世纪)总督 【Land-volk】 n. 〈无复数〉[渐旧]农民 【land·wärts】 <1425> Adv. 向陆地,登陆: **der Wind weht ~** 大风将登陆 【Land·weg】 m. ❶田间小路: **aufgeweichte ~e** 松软的田间小路 ❷陆路: **sie sind auf dem ~ nach Indien gefahren** 他们是从陆路去印度的。 【Land-wehr】 f. ❶(旧指)边塞(多指用土垒、壕沟、丛林构成的小型防御工事) ❷后备军 【Land-wehr-mann】 m. 〈复数:...männer〉(旧指)后备役军人 【Land-wein】 m. (低度的)乡间葡萄酒 【Land-wind】 m. (由大陆吹向海洋的)大陆风 【Land-wirt】 m. 庄稼人,农民;农场主: **er ist gelernter ~** 他是一位受过培训的农场主 【Land-wir-tin】 f. → Landwirt (指女性) 【Land-wirt-schaft】 f. ❶〈无复数〉农业: **die heutige [moderne] ~** 当今的[现代]农业; **er ist in der ~ tätig** 他务农。 ❷小农场(一般仅饲养小牲畜): **er betreibt eine kleine ~** 他经营一个小型农场。 【land-wirt-schaft·lich】 Adj. 农业的: **~e Erzeugnisse [Produkte, Maschinen]** 农业制品[产品,机械]; **~e Nutzfläche** 农业耕地; **ein ~er Betrieb** 一家农业企业 【Land-wirt-schafts-aus-stel-lung】 f. 农业展览会 【Land-wirt-schafts-kam-mer】 f. 农林主协会 【Land-wirt-schafts-mi-nis-ter】 m. 农林部部长 【Land-wirt-schafts-mi-nis-te-rin】 f. → Landwirtschaftsminister (指女性) 【Land-wirt-schafts-mi-nis-te-ri-um】 n. 农林部 【Land-wirt-schafts·schu-le】 f. 农业专科学校 【Land-wirt-schafts·wis-sen·schaft】 f. 农业科学 【Land-zun-ge】 f. 沙嘴,岬角 【lang¹】 Adj. (länger, längste〉❶〈指长度〉长的;远的: **ein ~er Rock** 一条长裙子; **ein Kleid mit ~em Ärmel** 一件长袖连衣裙; **sie trägt gern ~e Kleider** 她喜欢穿长连衣裙; **eine (endlos) ~e Straße** 一条(走不到头的)长街; **sie hat schöne ~e Haare** 她有一头漂亮的长发; **er hat eine ~e Telefonnummer** [口]他的电话号码是一长串数字; **ein ~er Güterzug** 一列长长的货车; **der Schal ist genug ~** 这条围巾够长了; **ein Gummiband ~ ziehen** 把一根橡皮筋拉长; **sie musste das Kleid länger machen** 她必须把连衣裙加长一些; **sie trägt das Haar jetzt wieder ~** 她现在又留长发了; **der Weg zieht sich ~ hin** 这条路很长很长; **ein ~ gestrecktes Gebäude** 一座很长的楼房; **eine ~ gezogene Kurve** 一条拉长的曲线; **~ gestielte Werkzeuge** 长柄工具 ②〈置于度量说明语之后,表示长度〉…长的: **ein fünf Meter ~es Seil** 一条五米长的绳索 ③[口](指身材)高大的: **ein ~er Kerl [Bursche]** 一个高个儿汉子[小伙子]; **ein ~er [schlaksiger] Junge** 一个高个子[瘦长而笨拙的]年轻人; **er ist eine ~e Latte** [谑]他是个瘦高个儿;〈用作名词〉**komm mal her, Langer** 大个子,过来一下 ④(指内容)长的,详细的: **ein ~er Brief [Artikel]** 长信[长文章]; **eine ~e Liste** 一份详细清单; **der Aufsatz ist zu ~** 这篇文章太长了; **das Schreiben ist etwas ~ geworden/geraten** 这份公文长了些。 ❷ ①〈指时间〉长的,长久的,长期的,长时间的: **ein ~er Urlaub im Ausland** 一次长时间的国外休假; **nach ~er Krankheit** 长时间生病以后; **ein ~er Vortrag** 一个长(时间)的报告; **das ist eine ~e Zeit** 这是一段漫长的时间; **ein ~er/~ gesprochener Laut** 一个长音; **er antwortete ohne ~es Nachdenken** 他稍加思索就回答(问题); **das wird eine ~e Nacht** 这将是一个长夜(难眠之夜); **sie hat drei ~e Jahre gewartet** 她已等了三年之久; **er kommt seit ~er Zeit nicht mehr** 他有很长时间没再来; **die Pause war nicht ~** 休息时间不长; **die Tage werden jetzt wieder länger** 现在白天又变长了; **~ anhaltender Beifall** 经久不息的掌声; **~ gezogene Töne [Laute]** 拖长的语调[语音]; **ein ~ gehegter Wunsch** 一个宿愿; **sie konnte es nicht mehr länger mit ansehen** 她不能再继续坐视不问; **lang und breit**/〈用作名词〉**des Langen (und Breiten)** 详详细细地; **seit langem** 很久以来 ②(置于度量说明语之后,表示时间〉…之久的: **sein drei Stunden ~es Warten war umsonst** 他三个小时之久的等待是徒劳的; **sie mussten mehrere Stunden ~ laufen** 他们必须跑好几个小时; **er zögerte nur eine Sekunde [einen Augenblick] ~** 他只犹豫了一秒钟[一会儿]; **das wird er sein Leben ~ nicht vergessen** 这件事他一辈子都不会忘记。 【lạng²】 Präp. 〈支配第四格,后置〉[地区]沿着,顺着: **gehen Sie lieber den Fluss ~** 您最好沿着河边走。 【lang³】 Adv. [地区]沿着,顺着: **sie gingen auf einem Pfad am Ufer ~** 他们顺着河边走在一条小路上; **komm, wir müssen hier ~** 来,我们必须朝着这个方向走; **geht es wirklich da ~?** 确实是朝这个方向走吗? 【lang·är·me·lig, lạng·ärm·lig】 Adj. 长袖的: **eine ~e Bluse** 一件长袖女上衣 【lang-at-mig】 Adj. 啰唆的,冗长的: **~e Schilderungen** 啰唆的叙述 【lang·bei·nig】 Adj. 长腿的: **eine ~e Blondine** 一位两腿修长的金发女郎; **ein ~er Hund** 一条长腿狗 【lan-ge, lang】 Adv. (länger, am längsten) ❶长时间地,很久: **es dauert ~** 需要很长时间; **er hat sehr ~ gearbeitet** 他已经工作了很长一段时间; **er hat es nicht ~ [nicht länger, am längsten] dort ausgehalten** 他在那里坚持的时间不长[不太长,最长]; **~ anhaltender Beifall** 经久不息的掌声; **sie konnte es nicht mehr länger ertragen** 她无法再忍受下去; **ein ~ gehegter Wunsch [Plan]** 一个早已怀有的愿望[计划]; **es ist schon ~ her [ist schon länger her]** 那是很久[不太久]以前的事; **lang, lang ists her** 很久很久以前; **es dauert nicht mehr ~, und es geschieht ein Unglück** 要不了多久,就会出事的; **auf meinen Anruf kann er ~ warten** 要我(给他)打电话,让他等着去吧; **er wirds nicht mehr ~ machen** [口]他不会活太久了; **was fragst du noch ~, geh doch einfach** 你问那么多干吗,还是走吧。 ❷〈与后置nicht 连用〉绝对,远远: **das ist (noch) ~ nicht alles** 这(还)远远不是全部内容; **er spielt ~ nicht so gut wie du** 他远不如你打得好(指打球,打牌等),他远不如你演得好。 【Län-ge】 f. -, -n ①长,长度: **die ~, Breite und Höhe des Schrankes messen** 量一下柜子的长、宽、高; **die ~ von etw. bestimmen [messen]** 规定[测量]某物的长度; **die (ganze) ~ des Hauses abschreiten** 步测一下房子的(整个)长度; **wir liefern die Stücke in verschiedenen ~n** 我们供应不同尺寸的配件; **das deutsche Boot gewann mit einer ~ Vorsprung** 【体】德国赛艇领先一个船身(的优势); **etw. der ~ nach falten** 选取长面对折某物; **um Längen gewinnen [verlieren/geschlagen werden]** [口]遥遥领先[输得很惨] ②〈无复数〉〈与度量说明语连用〉深度,长度: **ein Zimmer von sechs Meter ~** 一间进深为六米的房间; **die Straße ist auf/in einer ~ von zwei Kilometern nur einseitig befahrbar** 这条街有两公里长的地段只能一侧行驶。 ③〈复数罕用〉身材高度,高大: **seine ~ kommt ihm bei dieser Sportart zugute** 他的高大身材对他参加这项体育运动很有利。 ④详细,冗长: **Briefe von solcher ~ sind bei ihm nicht selten** 写这么长的信在他来说并非少见。 ❺【地】经度,经线: **die geografische ~ einer Stadt (auf der Karte) bestimmen** (在地图上)标出一个城市的经度; **die Insel liegt (auf/unter) 15° östlicher ~** 该岛位于东经15度。 ❻ ①〈复数罕用〉长久,久远,持续: **die ~ der Veranstaltung ist noch nicht bekannt** 演出的时间多长还不清楚; **ein Vortrag von solcher ~ ist eine Zumutung** 这么长的报告难以忍受; **auf die Länge** [口]长时间地,持续地, <1426> 【längelang】 Adv. [□] 伸开地,舒展开的:~ am Boden liegen 直挺挺地躺在地上 【lan·gen】 V. i./V.t. (h.) [] ① 足够,够用:die Vorräte langen (noch) bis zum Monatsende 储备(还)足够用到月底; dafür langt der Stoff nicht 这块料子用来做这个不够;jmdm. langt es [口] 使某人腻烦透了: also jetzt langt es mir aber! 我现在烦透了! ②敷,维持:mit dem Brot langen wir bis morgen 我们的面包足够吃到明天。●及,达到:der Mantel langt ihm fast bis zum Knöchel 这件大衣几乎达到他的脚脖子。③①摸到,伸手够到:wenn er sich streckt, langt er bis an die Decke 他伸手可以摸到天花板; er kann weit über den Zaun ~ 他可以把手远远伸过篱笆。②(把手)伸向,伸进:auf den Tisch [in den Korb] ~ 把手伸到桌子上[伸进篮子里] ●(伸手)去取,(把)手伸进:kannst du mal ein sauberes Glas (vom Regal) ~? 你能(从架上)取只干净杯子来吗? jmdm. eine langen [□] 打某人一记耳光 【län·gen】 I V. t. (h.) [渐旧] 使延长,放长:den Rock ein wenig ~ 把裙子稍放长一些;du kannst die Suppe noch etwas ~ [转] 你还可以把汤兑稀一些。Ⅱ refl. (h.) 变长,变松:das Gum-miband hat sich gelängt 橡皮带变松了。 【Län·gen-ein·heit】 f. [专业用语] 长度单位 【Län·gen-grad】 m. 【地】 经度 【Län·gen-kreis】 m. 【地】 子午线,子午圈 【Län·gen-maß】 n. 长度计量单位 【Län·gen-un·ter·schied】 m. 【地】 经度差 【Län·gen-wachs·tum】 n. 【生】 延伸生长 【län·ger】 Adj. ● 〈绝对比较级〉① 比较长(不是很短但也不是非常长)的;bis zu eurem Ziel ist es doch (schon) eine ~e Strecke 离你们的目标确实(还)有一段较长的距离。② 比较久的,比较长时间的:nach ~er Abwesenheit wieder zu Hause sein 离开一段较长的时间之后又重新回到家里;die Behandlung wird sich ~ hinziehen 治疗将进行较长的时间;**des Längeren (und Breiteren)** 比较详细地(因而也比较费时地);**seit längerem** 较长时间以来:etw. seit ~em aufmerksam verfolgen 较长时间以来一直注意跟踪某事 ② lang的比较级 【län·ger·fris·tig】 Adj. 较长时期的,较久远的:eine ~e Regelung [Planung, Finanzierung] 一段较长时期的调整[规划,筹措资金];~ angelegte Gelder 较长期的投资 【Lan·ger·hans-In·seln, Lan·ger·hans-in·seln】 Pl. 【医】 胰岛 (发现者:德国医生 P. Langerhans, 1847-1888,亦称“朗氏小岛”) 【Lan·get·te】 f., n., Lan·get·ten·stich m. 拷边,锁边 【lan·get·tie·ren】 V. t. (h.) 把…拷边(或锁边) 【Lan·get·tie·rung】 f., en 拷边,锁边 【Lan·ge·wei·le [auch: '----], (auch:) Langweile】 f. 无聊,单调枯燥,烦闷,寂寞:eine entsetzliche [grässliche] ~ 非常[极其]无聊;die ~ zu vertreiben suchen 试图排除烦闷无聊;die ~ nicht mehr ertragen können 再也无法忍受寂寞;~ verspüren 感觉烦闷;aus ~ einschlafen 无聊得睡着了;vor ~ fast sterben 枯燥乏味得要死 【Lan·ge·zeit】 f. 〈无复数〉 [瑞] 思念,思乡 【lạng·fä·dig】 Adj. [瑞] 烦琐的,冗长的,啰唆的:~e Erklärungen 啰唆的解释 【Lạng·film】 m. (占去整个晚上连续播放的)肥皂剧电视片 【Lang·fin·ger】 m. [(常作)谑] 扒手,小偷 【lang·fin·ge·rig, lang·fing·rig】 Adj. [(常作)谑] 手脚不干净的,有扒窃癖的:er war ein ~er alter Gauner 他是一个手脚不干净的老骗子。 【Lạng·fisch】 m. 紓鳕 【lang·fris·tig】 Adj. 长期的,长久的,长期有效的:~e Verträge [Kredite, Darlehen] 长期合同[贷款,借款];eine ~e Planung 一项长期规划;der Kollege fällt ~ aus 这位同事长期缺勤;sich in einem Vertrag ~ binden 长期受一项合同的约束 【lang ge·hegt】→ lang¹(❶), lange(❶) 【lang·ge·hen】 V.i. (s.) [口] 沿着…走,顺着…走:am Bach [Ufer] ~ 沿着小溪[岸边]走下去;**wissen/sehen, wo es/wos langgeht** [□] 适应某种环境 【lang ge·stielt, lang ge·streckt】→ lang¹(❶❶) 【lang ge·zo·gen】→ lang¹(❶) 【Lang·haar】 n. 〈无复数〉 (狗或猫身上的)长毛 [罕] 披肩长发,留长发 【Lang·haar-da·ckel】 m. 长毛猎獾犬 【Lang·haar-fri·sur】 f. 留(披肩)长发(指发型) 【lang·haa·rig】 Adj. ① 长毛的(指动物的毛皮):ein ~er Terrier 一只长毛硬 ②长发的,蓄长发的:~e Typen 蓄长发的发型;sie ist blond und ~ 她是一个金色长发女郎。③长毛的(指器物):ein ~er Pinsel 一把长毛的画笔 【lang·hal·sig】 Adj. 长颈的,脖子长的 【Lang·haus】 n. 【建】 (教堂的)长形大厅(包括中厅和两边的侧厅) 【lang·hin】 Adv. [雅] 沿着下去,顺着下去 【Lang·holz】 n. 〈无复数〉 长树干,长材原木:ein mit ~ beladener LKW 一辆载运长材原木的大卡车 【lang·jäh·rig】 Adj. 多年的,长年的:ein ~er Mitarbeiter [Kunde, Freund] 一位多年的同事[顾客,朋友];eine ~e Bekanntschaft 相识多年(多年的交情);über ~e Erfahrungen verfügen 拥有多年的经验;eine ~e Gefängnisstrafe verbüßen 长期服刑蹲监狱 【lang·köp·fig】 Adj. 【人类学,医】 长头的 【Lang·köp·fig·keit】 f. 〈无复数〉 ①【人类学】 (头骨狭长的)长头人种 ②【医】 头骨狭长畸形 【Lang·lauf】 m. 〈无复数〉 【体】 越野滑雪(尤指北欧地区的长距离越野滑雪比赛和滑雪运动项目) 【Lang·läu·fer】 m. ●越野滑雪者,越野滑雪运动员 ●【银】 [行业语] 长期贷款 【Lang·läu·fe·rin】 f., → Langläufer(❶)(指女性) 【Lang·lauf·ski】 m. (一种适于长距离滑雪的狭长而轻便的)越野滑雪板 【lang·le·big】 Adj. [(常作)专业用语] 长寿的,长命的,长期的:~e Tiere 活得很长的动物;~e Elementarteilchen 长期衰变的基本粒子 ❶ 长期有效的,经久不变的:diese Einrichtung hat sich als ~ erwiesen 这套设备证明是经久耐用的。❷ 耐用的:~e Konsumgüter 耐用消费品 【Lang·le·big·keit】 f. - 长寿;耐用 【lang·le·gen】 V. refl. (h.) [口] 躺下休息,躺下睡觉 【lặng·lich】 Adj. 长形的,长条形的:ein ~er Kasten [Fleck] 长条箱子[地段];ein ~es Brötchen 一个长形小面包;ein ~es, rundes Gesicht 一张长圆脸;die Öffnung war ~, aber nicht sehr groß 裂口呈长条形,但不是很大。 【lặng·lich·rund】→ länglich 【lang·lie·gen】 V.i. (h.)/[德国南部地区,奥,瑞(也用)](s.) [口] 躺着, <1427> n. 细长的孔穴;长形的口 【lang-ma-chen】 V.refl. (h.) [口] ①躺下 ②伸直身子 【lang-mäh-nig】 Adj. [(常作)贬]长发的,长毛的: **ein ~er Künstler** 一位留长发的艺术家 【Lang-mut】 f. - [雅]宽容,克制,容忍,忍耐: **unendliche [durch nichts zu erschütternde] ~** 最大的[毫不动摇的]宽容; **seine ~ ist bewundernswert** 他的宽容态度是值得钦佩的; **seine ~ ist jetzt zu Ende** 他的忍耐现在到头了; **viel ~ zeigen** 表现出很大的克制; **(jmdm. gegenüber) ~ üben** (对某人)采取宽容的态度 【lang-mü-tig】 Adj. [雅]宽容的,容忍的,克制的: **er war [erwies sich als sehr] ~** 他是[证明自己是很]宽容的; **etw. ~ über sich ergehen lassen** 对某事逆来顺受 【Lang-mü-tig-keit】 f. - [雅]宽容,克制,容忍 【lang-na-sig】 Adj. (有个)大鼻子的 【Lan-go-bar-de】 m. -n, -n 伦巴第人(属西日耳曼民族) 【lan-go-bar-disch】 Adj. 伦巴第的 【Lang-ohr】 n. [谑] ①兔子 ②驴子 【lang-oh-rig】 Adj. 长耳朵的 【Lang-pass】 m. 【体】(球类比赛中的)长(距离)传(球) 【Lang-pferd】 n. 【体】跳马(体操器械,略像马,背部无环,高低可调节,是木马的一种) 【längs¹】 Präp. 〈支配第二格/[罕]支配第三格〉沿着,顺着: **~ des Flusses** 沿着河边; **die Wälder ~ der Straße** 沿街的(或:公路旁的)林子; **~ den Gärten des Palastes** 沿着皇家园林 【längs²】 Adv. 竖着,沿纵向: **das Sofa ~ stellen** 把长沙发竖着放; **die Gurken ~ durchschneiden** 把黄瓜竖着切开; **ein ~ gestreiftes Kleid** 一件竖条的连衣裙 【Längs-ach-se】 f. 纵轴: **sich um seine ~ drehen** 绕着自己的轴心转动,自转 【lang-sam】 Adj. ❶慢的,缓慢的,迟缓的: **ein ~es Tempo** 慢速; **ein ~er Prozess** 缓慢的过程; **eine ~e Fahrt** 慢速行驶; **die Sache macht nur ~e Fortschritte** 事情只能慢慢地进展; **mit ~en Schritten gehen** 慢步行走; **der Zug fährt ~ in die Halle** 列车缓缓驶进车站大厅; **die Zeit vergeht nur ~** 时间过得很慢; **der Wagen wurde am Berg ~er** 车子开到山前速度慢下来; **er spazierte ~ durch den Park** 他慢步穿过公园; **es ging ihm alles viel zu ~** 他感到一切都太慢; **langsam, aber sicher** [口]虽不是很快,但肯定会…: **mit ihm geht es ~, aber sicher bergab** 他的情况虽不会变得很快,但肯定会越来越坏。 ❷迟钝的,笨拙的,缓慢的: **ein ~er Schüler [Arbeiter]** 一个迟钝的学生[工人]; **er arbeitet [denkt] sehr ~** 他工作[考虑问题]很迟缓; **er ist seiner ganzen Veranlagung nach [bei/in seiner Arbeit] ziemlich ~** 从他的整个气质[从他的工作]来看,他是不大灵巧的。 ❸逐渐的,渐次的,逐步的: **das ~e Nachlassen der Kräfte** 力量渐渐弱下来; **~ wurde ihm klar, worum es ging** 他逐渐明白这是怎么一回事; **es wird ~ Zeit, dass du gehst** 再过一会儿你就该走了。 【Lang-sam-keit】 f. - 缓慢,迟钝 【Lang-schä-del】 m. 长头颅 【lang·schä·de·lig, lạng·schäd·lig】 Adj. 长头颅的 【Lang-schäf-ter】 m. -s, - 长筒靴 【lang-schäf-tig】 Adj. 长筒靴的 【Lang-schlä-fer】 m. 爱睡懒觉的人 【Lang-schlä-fe-rin】 f. → Langschläfer (指女性) 【lang-schnä-be-lig, lang-schnäb-lig】 Adj. 长喙的 【Lang-schrift】 f. 正体字(体) 【lang-schwän-zig】 Adj. 长尾巴的 【längs-deck(s)】 Adv. [海员用语]沿着甲板 【Längs-sei-te】 f. (大楼的)宽面 【Längs-fa-den】 m. 线路 【Längs-fal·te】 f. 竖纹路 【Längs-flö-te】 f. 【乐】竖笛(例如:英国八孔直笛) 【längs ge-streift → längs²】 【Längs-li-nie】 f. 竖线,纵线路 【Lang-spiel-plat·te】〈缩写:LP〉 f. 慢速密纹唱片(转速每分钟33转) 【Längs-rich-tung】 f. 纵向: **etw. in ~ halbieren** 将某物纵向平分 【Längs-ril-le】 f. 竖条纹,纵纹路 【längs-schiffs】 Adv. [海员用语]沿船身方向 【Längs·schnitt】 m. 纵截面,纵剖面: **etw. im ~ zeigen** 从纵截面展示某物; **der ~ eines Regenwurmes** 蚯蚓的纵剖面 【Längs-sei-te】 f. 宽面: **die ~n des Spielfelds [Tisches, Zimmers]** 运动场[桌子,房间]的宽面 【längs·seits¹】 Präp. 〈支配第二格〉[海员用语]沿着船身,靠着船舷: **das Boot liegt ~ des Dampfers** 小船靠着轮船船舷。 【längs·seits²】 Adv. [海员用语]靠着,沿着: **~ am Ufer anlegen** (船舷)靠岸停泊; **~ gehen/kommen** [海员用语]贴靠上去 【Längs·strei-fen】 m. 长条纹,竖条纹 【längst】 Adv. ❶早就,很久以来: **das wusste ich ~** 这我早就知道了; **den Brief hat er doch (schon) ~ abgeschickt** 那封信他早(就)发出去了; **endlich zahlte er seine ~ fälligen Schulden** 他终于偿付了早已到期的债务; **für mich ist diese Geschichte ~ erledigt** 这段历史(这件事)对我来说早就结束了。 ❷〈与后置 nicht连用〉绝对,远远: **das ist (noch) ~ nicht alles** 这(还)远远不是事情的全部; **dort ist es ~ nicht so schön wie hier** 那里远不如这里(美)好。 【lang·stän·ge·lig, lạng·stäng·lig】 Adj. 长柄的,长杆的,长梗的 【längs-te → lang¹】 【längs-tens】 Adv. [口] ①最多,至多: **das hält er ~ eine Stunde aus** 这事他最多能坚持一个小时; **ich bleibe ~ bis/bis ~ morgen** 我最多呆到明天。 ②早就,很久以来: **das ist mir schon ~ bekannt** 这件事我早就知道了。 【lang-stie-lig】 Adj. ①长柄的,长把的: **~e Gläser** 长把的杯子; **eine ~e Axt** 一把长柄斧 ②长杆的,长茎的: **~e Rosen** 长茎玫瑰 【Lang-stre-cke】 f. ①远程,远距离: **das Flugzeug wird vorwiegend für ~n eingesetzt** 这架飞机主要是飞远程。 ②【体】长距离赛跑 【Lang-stre-cken-flug】 m. 远程飞行 【Lang-stre-cken-lauf】 m. 【体】长距离赛跑,长跑 【Lang-stre-cken-läu-fer】 m. 【体】长跑运动员 【Lang-stre·cken-läu·fe·rin】 f. → Langstreckenläufer (指女性) 【Lang-stre-cken-ra-ke-te】 f. 远程导弹 【Lang-stre·cken·schwim-mer】 m. 长距离游泳运动员 【Lang-streck-ler】 m. -s, - [体育行业语]长跑运动员 【Lang-streck-le-rin】 f. → Langstreckler (指女性) 【Längs-wand】 f. 宽墙 【Lang-tag-pflan-ze】 f. 【植】长日照植物 【Lan-gue】 ['la:gə, [法] lã:g] f. - [法]【语】语言 【Lan-gue·doc】 [lãg'dɔk] n./f. - 朗格多克(法国南部地区) 【Lan-gue-doc-wein】 m. (产于法国南部朗格多克地区的)红葡萄酒 【lan-gu-en-do, lan-gu-en-te, lan-gu-i-do】 Adv. [意]【乐】渴望地,怀念地 【Lan-gus-te】 f. -, -n (产于地中海和大西洋的)龙虾 【Lạng-wei-le → Langeweile】 【lang-wei-len】 V.t. (h.) 使感无聊,使厌烦: **diese Arbeit [der Film] langweilte** <1428> **ihn** 这项工作[这部电影]使他感到无聊; **der Redner langweilte seine Zuhörer (zu Tode)** 演讲者让他的听众感到无聊(死了); **ich will dich nicht mit Einzelheiten ~** 我不想让那些细节使你感到厌烦; **sie standen gelangweilt herum** 他们无聊地闲站着。 Ⅱ refl. (h.) 感到无聊,闷得慌: **sich sehr [masslos, schrecklich, zu Tode] ~** 闷得很[没法,可怕,要死]; **ich habe mich auf der Party gelangweilt** 我在那次聚会上感到无聊得很。 【Lang-wei-ler】 m. -s, - [口,贬] ①无聊的家伙,令人厌烦的人: **mit diesem ~ ist einfach nichts anzufangen** 对这种无聊的家伙简直毫无办法。 ②慢条斯理的人,慢性子: **beeil dich ein bisschen, du ~!** 快一点吧,你这个慢性子! 【Lang-wei-le-rin】 f. -, -nen → Langweiler (指女性) 【lang-wei-lig】 Adj. ❶无聊的,枯燥的;单调的,乏味的;荒凉的: **ein ~er Vortrag [Abend]** 一个乏味的报告[晚会]; **ein ~es Kaff** 一个荒凉的偏僻村镇; **eine ~e Landschaft** 一个荒凉的地区; **er ist ein ziemlich ~er Mensch** 他是一个相当乏味的人; **hier ist es entsetzlich [zum Sterben] ~** 这里无聊得可怕[要死]; **es war ihm sehr ~** 他感到非常无聊。 ●[口]费时的;冗长的;拖拉的: **das ist eine ziemlich ~e Angelegenheit** 这是一件相当费时劳神的事; **so ein ~er Mensch [Kerl]!** 就是那么一个慢腾腾的人[家伙]! **sei doch nicht so ~!** 别那么慢腾腾地,快一点吧! 【Lang-wei-lig-keit】 f. 无聊,乏味,单调 【Lang-wel-le】 f. 【物,无,广播】 ①长波 ②【广播】(收音机的)长波波段: **den Sender bekommt man nur auf ~** 这个台只能在长波波段收到。 【Lang-wel-len-sen-der】 m. 【无,广播】长波发射台 【lang·wel·lig】 Adj. 【物】长波的: **~e Strahlen** 长波波束 【lang-wie-rig】 Adj. 费时费力的,漫长的,旷日持久的,慢性的: **eine ~e Arbeit** 既费时又费力的工作; **eine ~e Krankheit** 慢性病; **nach ~en Verhandlungen kamen sie doch zu einem guten Ergebnis** 经过旷日持久的谈判,他们还是取得了满意的结果。 【Lang-wie-rig-keit】 f. -, -en 〈复数罕用〉耗时费力,旷日持久,冗长乏味 【Lang·zei-le】 f. 【诗】(尤指古代和中古高地德语时期诗歌中流行的由两个短诗节组成的)长诗行 【Lang-zeit-ar-beits-lo-se】 m./f. 长期失业者 【Lang-zeit-ar-beits-lo-sig-keit】 f. 长期性失业 【Lang-zeit-EKG】 n. 【医】长时段心电图(将一种小型心电图描记器安装在病人身上,在一段长时间内多次检测记录下来的心电图),动态心电图 【Lang-zeit-fol·ge】 f. 长期效果,长期后果 【Lang-zeit-ge-dächt-nis】 n. 〈无复数〉【心】(大脑的)长期记忆力,长期记忆 【Lang-zeit-kran-ke】 m./f. 慢性病患者 【Lang-zeit-pro-gramm】 n. [专业用语]长期计划,长远规划 【Lang-zeit-scha-den】 m. 〈常用复数〉长期亏损,长期损耗 【Lang-zeit-stu-die】 f. 长期研究 【Lang-zeit-wir-kung】 f. [专业用语]持久效应: **Medikamente mit ~** 长效药 【lang·zie-hen → lang¹ (❶)】 【La Ni-ña】 [la'nin͠ja] f. - - [西]【气】拉尼娜现象(位于赤道东太平洋水域的水温异常降低的现象)(跟El Niño 相对) 【La-no-lin】 n. -s 羊毛脂(一种由羊毛中提炼的淡黄色膏状物质,易于同其他油脂混合,适于作软膏的基础原料。) 【Lan-than】 (符号:La) n. -(s) 【化】镧 【Lan-tha-nid】 n. -(e)s, -e 【化】镧系元素 【Lan-tha-nit】 [auch: ...'nit] n. -s, -e 【化】白色发光矿物 【Lan-tha-no-id】 n. -(e)s, -e 【化】(与镧非常近似的)稀土元素 【La-nu-go】 f. -, ...gines [...'gine:s] [拉]【医】胎毛(产前或产后很快消失) 【Lan-ze】 f. -, -n 长矛,梭镖: **eine ~ werfen** 掷出一只梭镖; **eine Lanze für jmdn. [etw.] brechen/[罕] einlegen** 坚定地为某人[某事]辩护 【Lan-zen-farn】 m. (长矛形羽片状的)蕨类植物 【Lan-zen-fisch】 m. 【动】棘鳍类 【lan-zen-för-mig】 Adj. 矛状的 【Lan-zen-rei-ter】 m. [旧]长矛骑士 【Lan-zen-spit-ze】 f. 矛尖 【Lan-zen-stich】 m. 枪刺 【Lan-zen-stoß】 m. 矛刺 【Lan-zett-bo-gen】 m. 【建】尖状拱形建筑(尤指英国哥特式建筑) 【Lan-zet-te】 f. -, -n 【医】柳叶刀,双刃手术刀(尤指眼外科手术刀) 【Lan-zett-fisch-chen】 n. -s, - 【动】蛞蝓(软体动物,危害蔬菜、果树等农作物,也叫鼻涕虫,有的地区叫蜒蚰。) 【lan-zett-för-mig】 Adj. 柳叶刀形的 【lan-zett-lich】 Adj. 【植】矛形的,柳叶刀形的(指树叶): **~e Laubblätter** 柳叶刀形树叶 【lan-zi-nie-ren】 V.i. (h.) 〈常用第一分词〉【医】(突然发生)剧烈疼痛: **lanzinierende Schmerzen** 突发性疼痛 【La-o-ko-on】 【希腊神话】拉奥孔(特洛伊城祭司;因警告特洛伊人勿中木马计而触怒天神被巨蟒缠死。) 【La Ola】 f. -, -s 〈通常不用冠词〉[西](运动场看台上的观众有节奏地依次站起和坐下,从而环场形成激昂的)欢呼人浪 【La-Ola-Wel-le】 f. → La Ola 【La·os, Laos'】 老挝(亚洲) 【La-o-te】 m. -n, -n 老挝人 【La-o-tin】 f. -, -nen 老挝人(女) 【la-o-tisch】 Adj. 老挝的,老挝人的,老挝语的 【La-pa-ro-s-kop】 n. -s, -e 【医】腹腔内窥镜 【La-pa-ro-s-ko-pie】 f. -, -n 【医】腹腔镜检查 【La-pa-ro-to-mie】 f. -, -n 【医】剖腹术 【La Paz】 [la'pas] 拉巴斯(玻利维亚政府所在地) 【la-pi-dar】 Adj. [知识分子用语]简明扼要的,简洁的,精练的: **~e Worte** 精练的语言; **eine ~e Feststellung** 一个简明的论断; **etw. in ~er Kürze mitteilen** 简明扼要地告知某事; **etw. ~ formulieren** 扼要地说明某事 【La-pi-där】 m. -s, -e [专业用语](钟表工人用的)磨光机 【La-pi-da-ri-um】 n. -s, ...ien [专业用语]石碑收藏 【La-pi-dar-schrift】 f. 〈无复数〉【印】石刻体,碑文字体,铭文字体 【La-pi-dar-stil】 m. 〈无复数〉[知识分子用语]简洁文体 【La-pil-li】 Pl. [拉]【质】火山砾 【La-pis·la·zu-li】 m. -, - 【矿】(用于制作首饰或艺术品的)天青石,青金石 【Lapp】 m. -en, -en [巴伐利亚,奥,贬]糊涂虫,傻乎乎的人,笨拙的人 【Lap-pa-lie】 f. -, -n 琐事,鸡毛蒜皮,无关紧要的事: **sich wegen/über ~n aufregen** 为一些鸡毛蒜皮的事恼火 【Läpp-chen】 n. -s, - 〈Lappen 的指小形式〉小布片;小块皮革 【Lap-pe】 m. -n, -n 拉普人(亦称拉普兰人,在斯堪的纳维亚半岛北部地区) 【Lap-pen】 m. -s, - ❶小布片,小块皮革;抹布,破布: **einen ~ auswaschen [auswringen]** 清洗[拧干]抹布; **etw. mit einem ~ säubern [blank polieren, umwickeln, zustopfen, flicken]** 拿一块布将某物擦干净[擦光擦亮,包裹起来,缝补起来,补缀起来]; **jmdm. durch die Lappen gehen** [口]逃离某人,脱离某人: **er ist der Polizei durch die ~ gegangen** 他从警察那里逃出来了; **die Wohnung [das Geschäft] ist mir ärgerlicherweise durch die ~ gegangen** 令人恼恨的是,住房[店铺]在我的手上丢掉了。 ❷[俗] ①(大面额的)钞票: **für die paar ~ reiß ich mir doch kein Bein aus!** 我可不为那几张钞票卖力气。 ②驾驶执照: <1429> **er muss seinen ~ für einen Monat abgeben** 他必须将他的驾驶执照交出一个月。 ③ ①(动物的)垂肉: **die ~ eines Truthahns** 火鸡的垂肉 ②器官的平面部分(如肺叶): **der rechte ~ der Lunge** 肺的右叶 【lặp-pen】 V.t. (h.) 【金】研磨,磨平,磨光 【Lap-pen-tau-cher】 m. 䴙䴘(善于潜水的水禽) 【Lap-pen-zelt】 n. 茅屋,农舍 【Lap-pe-rei】 f. -, -en [口,罕], **Läp·pe·rei** f. -, -en [口]琐事,小事: **wegen so einer ~ braucht man sich doch nicht zu streiten** 为了这么件小事用不着争吵 【läp-pern】 Ⅰ V.t. (h.) [地区]小口小口地喝 Ⅱ refl. (h.) 〈用于词组〉**das/es läppert sich** [口]积少成多,集腋成裘: **was der Einzelne im Durchschnitt gespendet hat, ist zwar nicht viel, aber bei tausend Leuten läppert es sich eben doch** 平均每个人捐赠的固然不是很多,但把上千人的捐赠集中起来就可观了。 【lap-pig】 Adj. ❶[口]松软的,不挺括的: **~e Wäsche** 松软的内衣; **~ gewordene Gewebe** 变得柔软的布料 ❷[口,贬]→läppisch (❷) ❸ → gelappt 【Lap-pin】 f. -, -nen → Lappe (指女性) 【lap·pisch】 Adj. 拉普人的 【lập-pisch】 Adj. [贬] ❶愚蠢的,幼稚的: **ein ~es Spiel** 一种愚蠢的伎俩; **~e Einfälle** 幼稚的想法; **das ist doch einfach ~** 这的确很幼稚; **sich ~ benehmen** 举止幼稚 ❷少得可怜的: **eine ~e Summe** 一笔少得可怜的款项 【Lapp-land】 -s 拉普兰(北欧拉普人居住地区) 【Lapp-län-der】 m. -s, - 拉普兰人(亦称拉普人) 【Lapp-län-de-rin】 f. 拉普兰人(女) 【lapp-län-disch】 Adj. 拉普兰的 【Läpp-ma-schi-ne】 f. 【金】研磨机 【Lap-sus】 m. -, - [拉][知识分子用语]疏忽,失误,过失: **mir ist ein ~ unterlaufen** 我出了个差错; **einen (peinlichen) ~ begehen** 犯了一次(让人难堪的)失误 【Lap-sus Ca-la-mi】 m. -, - [知识分子用语]笔误 【Lạp-sus Lin-guae】 m. -, - [知识分子用语]口误 【Lap-sus Me-mo-ri-ae】 m. -, - [知识分子用语]记忆错误 【Lap-top】 ['lɛptɔp] m. -s, -s [英]小型便携式个人电脑,笔记本电脑 【Lär-che】 f. -, -n ①落叶松 ②〈无复数〉(落叶松的)松香木 【Lär-chen-holz】 n. 〈无复数〉松香木 【La-ren】 Pl. 【神话】(古罗马神话中的)守护神 【large】 [larʒ] Adj. [法][瑞]宽宏大量的,慷慨的,豪爽的: **der ~ Schiedsrichter** 宽宏的裁判员 【Large-heit】 ['larʒ...] f. -, -en [瑞] ①〈无复数〉慷慨豪爽性格 ②慷慨豪爽行为 【lar-ghet-to】 Adv. [意]【乐】用小广板;稍缓慢地,稍舒广地 【Lar-ghet-to】 n. -s, -s/...tti 【乐】小广板 【Lar-ghi】 Largo 的复数 【lar-go】 Adv. [意]【乐】用广板;缓慢地,舒广地 【Lar·go】 n. -(s), -s/...ghi 【乐】广板(一种极慢的速度) 【la-ri-fa-ri¹】 Interj. [口]胡说!废话! 【la-ri-fa-ri²】 Adj. 草率的,马虎的: **etw. ~ machen** 马马虎虎地做某事 【La-ri-fa-ri】 n. -s [] 胡说八道,废话,瞎扯: **alles, was er sagte, war ~** 他说的全是胡说八道。 【Lärm】 m. -(e)s 嘈杂声,吵闹声;噪声: **ein ohrenbetäubender ~ brach los** 爆发一阵震耳欲聋的喧闹声; **der ~ im Saal war verebbt / legte sich [wuchs von Minute zu Minute]** 大厅里的嘈杂声在平静下来[一分钟比一分钟强烈]; **der ~ erstickte jedes Wort** 嘈杂声淹没了每一句话; **den ~ bekämpfen** 抑制噪声; **die Kinder machen einen heillosen ~** 孩子们闹翻了天; **seine Stimme ging im ~ der Motoren unter** 他的声音淹没在马达轰鸣声中; **viel ~ um nichts** [俗语](天下本)无事(庸人)自扰(之)(此语源自莎士比亚喜剧: ,,much ado about nothing“); **Lärm schlagen** 大声疾呼 【lärm-arm】 Adj. 噪声小的,低噪声的: **~e Lkws** 低噪声的载重卡车; **die Maschine wurde ~ konstruiert** 这机器是按低噪声设计的。 【Lärm-be-kämp-fung】 f. 〈无复数〉抑制噪声,消除噪声,抗噪声 【Lärm-be-läs-ti-gung】 f. 噪声污染 【Lärm-be-las-tung】 f. 噪声伤害 【lärm-emp-find-lich】 Adj. 噪声过敏的 【lär-men】 V.i. (h.) 喧哗,吵闹: **man hörte die Kinder auf der Straße ~** 听到孩子们在大街上吵闹; **die Musik [das Radio] lärmte ohne Pause** 音乐声[收音机]吵个不停。 【lär·mig】 Adj. [(尤指)瑞]嘈杂的,吵闹的: **die Kneipe ist mir zu ~** 我觉得小酒馆太吵闹。 【lar-mo-yant】 [larmoa'jãt] Adj. [法][知识分子用语,(略含)贬]多愁善感的,伤感的,哀婉的: **etw. in ~em Ton sagen** 以哀婉的语调讲述某事 【Lar-mo-yanz】 [larmoa'jãts] f. - 哀婉,伤感: **seine ~ ging ihr auf die Nerven** 他的伤感使她精神上受不了。 【Lärm·pe·gel】 m. 噪声强度: **ein ~ von 83 Phon** 噪声强度为83方 【Lärm-quel-le】 f. 噪声源 【Lärm-schutz】 m. ①噪声污染防治 ②噪声防治设备 【Lärm-schutz-wall】 m. (住宅区附近沿高速公路种植树木从而形成的)噪声隔离带 【Lärm-schutz-wand】 f. (用隔音板等材料建成的)噪声隔离墙 【Lärm-schutz-zaun】 m. 防噪声栅栏 【Lärm·wand】 f. = Lärmschutzwand 【L'art pour l'art】 [larpur'la:r] n. - - [法][知识分子用语]为艺术而艺术 【lar-val】 [lar'va:l] Adj. 【动】幼虫期的: **ein ~er Organismus** 幼虫期的生物体; **im ~en Stadium** 处于幼虫(发育)阶段 【Lärv-chen】 n. -s, - [罕](Larve 的指小形式〉小幼虫,小蠋,小幼体,毛毛虫 ● [(略含)贬] ①漂亮脸蛋: **sie hat ein hübsches ~** 她有一张漂亮脸蛋。 ②漂亮小姑娘: **sie ist ein ganz nettes ~** 她是个非常讨人喜欢的漂亮姑娘。 【Lar-ve】 ['larfə] f. -, -n ❶【动】雏,幼虫,蠋: **die ~ ist aus dem Ei geschlüpft** 雏儿从蛋壳里钻出来了; **die ~ eines Insekts** 昆虫的幼虫 ❷[渐旧,(仍用于)地区] ①假面具: **eine hübsche ~ tragen/aufsetzen** 戴着一副漂亮的面具; **sie hatte ihr Gesicht hinter einer ~ versteckt** 她用面具遮住脸。 ②[贬]毫无表情的脸 【lar-ven·ähn-lich】 Adj. 幼虫形的,幼体形的 【lar-viert】 [lar'vi:ɐt] Adj. 【医】症状不明显的: **~er Eisenmangel** 症状不明显的缺铁 【Lar-vi-zid】 n. -s, -e 杀幼虫剂 【La-ryn-gal】 m. -s, -e 【语】喉头音 【la-ryn-ge-al】 Adj. 【医】喉头的 【La-ryn-gek-to-mie】 f. -, -n 【医】喉切除术 【La-ry·n-gen】 Pl. Larynx 的复数 【La-ryn-gi-tis】 f. -, ...itiden 【医】喉炎 【La-ryn-go-lo-ge】 m. -n, -n 喉科医生 【La-ryn-go-lo-gie】 f. - 【医】喉科学 【La-ryn-go-lo-gin】 f. -, -nen → laryngologe (指女性) 【La・ryn-go-s-kop】 n. -s, -e 【医】喉镜 【La-ryn-go-s-ko-pie】 f. -, -n 【医】喉镜检查 【La・ryn-go-s-to-mie】 f. -, -n 【医】喉造口术 【La-ryn-go-to-mie】 f. -, -n 【医】喉切开术 【La-rynx】 m. -, Laryngen 【医】咽喉,喉头 【La-rynx-kar-zi-nom】 n. 【医】喉癌 【las → lesen, lesen²】 <1430> 【La-sa-g-ne】 [la'zan͠jə] f. -, -n, [意]【烹】夹馅千层饼(意大利风味食品,分层夹有肉馅,敷奶酪烘烤而成。) 【lasch】 Adj. ① 懒散的,懈怠的,绵软无力的,无精打采的: **ein ~er Händedruck** 一次绵软无力的握手; **er hat einen ~en Gang** 他步履懒散; **er ist mir zu ~** 我觉得他太懈怠; **du sollst mir nicht zu ~ die Hand geben** 你不要这样无精打采地和我握手; **zu ~e Kontrollen [Kontrolleure, Gesetze]** [转]松弛的监督[检查人员,法规]; **er hat recht ~e Anschauungen** [转]他的观点相当不明确。 ②[地区]淡而无味的: **eine ~e Suppe** (一碗)淡而无味的汤; **das Essen schmeckt ~** 这顿饭菜淡而无味。 【La-sche】 f. -, -n ①【技】夹板,对接搭板,连接板,衬板,镶板,(钢轨的)鱼尾板: **die ~ der Eisenbahnschiene hat sich gelöst** 铁路钢轨的鱼尾板松开了。 ②鞋口衬舌,口袋盖,信封封口: **die ~ meines Gürtels ist kaputt** 我那条腰带头上的衬舌破损了。 【la-schen】 V.t. (h.) ①【技】用夹板把两个部件固定在一起 ②[海员用语]用索具把物件固定在甲板上 【Lasch-heit】 f. -, -en ①〈无复数〉懒散,懈怠: **bei ihrer ~ wird sie nie etwas Vernünftiges zustande bringen** 她那种懒散懈怠劲绝做不出像样的事来。 ②自由散漫,松松垮垮: **man darf der Polizei solche ~en nicht durchgehen lassen** 不能容许公安人员有这种自由散漫性。 【La·schung】 f. -, -en 【技】夹板固定 【La-se】 f. -, -n [地区](带手柄的)大肚啤酒杯 【lä-se → lesen¹, lesen²】 【La-ser】 ['le: zɐ, auch: 'la: zɐ, (英)'leizə] m. -s, - [英]【物】(由 light amplification by stimulated emission of radiation构成的略词)激光,激光器: **die Anwendung von ~n in der Medizin** 激光在医学方面的应用 【La-ser-an-la-ge】 f. 激光设备 【La-ser-chi-r-ur-gie】 f. 激光外科,激光外科学 【La-ser-drom】 n. -s, -e [英]激光游戏场(游戏者用激光手枪射击目的物,击中即倒下) 【La-ser-dru-cker】 m. (计算机用)激光打印机 【La-ser-ge-rät】 n. 激光器(亦称光激射器) 【La-ser-ge-wehr】 n. 激光枪 【La-ser-im-puls】 m. 激光脉冲 【La-ser-ka-no-ne】 f. 激光炮(枪) 【La-ser-kris-tall】 n. 【物】激光晶体 【La-ser-me-di-zin】 f. 激光医学 【la-sern】 V.t. (h.) 【医】(用)激光(进行)治疗 【La-ser-strahl】 m. 激光束,激光射线 【La-ser-tech-nik】 f. 激光技术 【La-ser-waf-fe】 f. 【军】激光武器: **~n entwickeln** 研制激光武器 【La-ser-ziel-ge-rät】 n. 激光瞄准器 【la-sie-ren】 V.t. (h.) ①给…涂透明颜料(尤指画片) ②给……涂清漆(尤指木材): **Deckenbalken ~** 给搁栅上清漆; **lasiertes Holz** 上了清漆的木材 【La-sie-rung】 f. -, -en ①涂透明颜料;上清漆 ②透明涂层 【Lä-si-on】 f. -, -en 【医】(肢体的)损伤,(器官的)功能紊乱 【lass → lassen】 【Las·sa·fie·ber, Las-sa-Fie·ber】 n. 〈无复数〉【医】拉沙热(一种易传染并致命的病毒性疾病,1970年在尼日利亚拉沙“Lassa”村首次发现) 【Las-sal-le-a-nis-mus】 m. - 拉萨尔主义 【las-sen¹】 Ⅰ V.t. (h.) ❶(与不定式+第四格连用〉让,使;引起,造成,招致: **ein Haus bauen [sich einen Anzug machen, das Auto waschen] ~** 让人盖房子[替自己做西服,把汽车洗一洗]; **ich habe Wasser in die Wanne laufen ~/ [罕] gelassen** 我已经把水放进浴缸里了; **jmdn. warten lassen** 让某人等着; **jmdn. rufen [grüßen, erschießen] ~** 让人呼唤[问候,枪杀]某人; **sich verleugnen ~** 拒绝见客; **er will [sie wollen] sich scheiden ~** 他打算[他们打算]离婚; **jmdm. etw. mitteilen ~** 让人将某事通知某人; **ich habe mir sagen ~, wie es passiert ist** 我已听说事情的经过; **sie ließ mir eine Nachricht zukommen** 她已叫人把消息告诉我; **sie hatte den Kindern noch einen Saft bringen ~** 她已让人给孩子们再拿瓶果汁; **er ließ mich wissen, dass...** 他已经告诉我,…;〈也可不带第四格〉**ich lasse bitten** 去请客人进来。 ②①〈与不定式+第四格连用〉允许,容许,容忍,听任; **die Kinder spielen [ins Kino gehen] ~** 让孩子们玩[去看电影]; **jmdn. verhungern ~** 听任某人饿死; **ich lasse mich nicht beleidigen** 我决不受侮辱; **lass dich nicht erwischen!** 你不要让人(现场)逮住! **lass mich bitte ausreden [arbeiten, ausschlafen]!** 请让我把话说完[工作,睡足觉]! **das Licht über Nacht brennen ~** 让灯彻夜亮着; **das lasse ich mir nicht gefallen / nicht bieten** 我不会容忍此事; **der Hund ließ alles mit sich geschehen** 这条狗非常顺从;〈也可不带不定式〉**die Kinder ins Kino ~** 让孩子们去看电影; **sie ließ ihn nicht aus der Tür [ins Zimmer]** 她不让他出门[进屋]; **etw. etw. sein lassen** [口](放下某事)先去干别的事: **ich lasse jetzt die Arbeit Arbeit sein** 此事就这样吧,我现在先去做別的事情。 ②(不带不定式〉准予,不干预: **sie ließ ihm seinen Glauben [seine Freude, den Spaß]** 她不管他怎样想[由他去高兴,开心]; **das muss man ihm ~** [俗语](尽管大家对他有看法)这一点必须承认他(不该抹杀他)。 ❸放出,放进: **frische Luft ins Zimmer ~** 给屋子换进新鲜空气; **Wasser in die Wanne ~** 向浴缸里放水; **Öl aus dem Fass ~** 从桶里倒油; **ein Boot zu Wasser ~** 让小船下水; **den Sarg ins Grab ~** 让棺材入土; **(jmdm.) die Luft aus den Reifen ~** 把(某人)车胎里的气放掉; **jmdn. nicht aus dem [ins] Haus ~** 不让某人出[进](家)门; **einen ~ lassen** [粗]放一个响屁 ❹让…保持原样: **die Sachen im Koffer ~** 把东西继续放在箱子里; **das Wasser in der Wanne ~** 把水留在浴缸里; **etw. in der Schwebe/unangetastet ~** 让某事悬而不决; **nichts unversucht ~** 千方百计; **wir wollen es dabei ~** 我们不要作任何改变了; **alles so ~, wie es ist** 一切都按原样(不要动了)。 ⑤停止,罢手: **er kann es/das Rauchen nicht ~** 他不可能把烟戒掉; **lass das!** 打住!算了吧! **lasst doch die dummen Witze!** 这种无聊的笑话算了吧! **tu, was du nicht ~ kannst** [俗语]你一定要干,你就干吧!(反正我不同意) ❻留在,丢在…: **ich habe mein Auto zu Hause gelassen** 我把汽车留在家里了; **wir wollen die Kinder nicht allein im Haus ~** 我们不让孩子单独留在家里; **~ Sie mir/für mich bitte noch etwas Kaffee übrig [in der Kanne]!** 请给我留下点[留在壶里点]咖啡! **wo habe ich nur meinen Schlüssel gelassen?** 我到底把钥匙丢在哪里了? **das Gepäck habe ich am Bahnhof gelassen** 我把行李留在车站了; **ich habe in dem Restaurant mindestens hundert Euro gelassen** [转,口]我在饭店里至少花了上百欧元。 ❼留给…用: **ich kann dir das Buch bis morgen ~** 这本书可以留给你看到明天; **der Händler will mir den Mantel zum halben Preis ~** 这个商人要把大衣半价卖给我; **ich lasse Ihnen meinen Ausweis als/zum Pfand** 我把我的证件给您作抵押; **uns wurde nichts gelassen** 我们都被抢光了。 ❽〈与人称代词第一人称复数第四格和不定式连用,以命令式表示客气的请求〉让: **lass/lasst uns gehen [noch ein paar Minuten warten, nicht ungerecht sein]!** 让我们走吧[再等几分钟,作公正的人]! Ⅱ V.i. (h.) ①戒掉: **(nicht) vom Spielen [Trinken, Alkohol] ~ (können)** (无法)戒掉赌博[喝酒,酗酒】 ②[渐旧]分离,离开: **wir können nicht voneinander ~** 我们彼此不能分离; **der Bauer hat von seinem Land ~ müssen** 这个农民不得不离开他的土地。 Ⅲ refl. (h.) 〈与不定式连用〉能够,可以: **das Material lässt sich gut verarbeiten [dehnen, biegen]** 这种材料很适宜加工[延展,弯曲]; **das Fenster lässt sich (nicht, leicht) öffnen** 这窗子 <1431> (不)可以(轻轻)打开; **der Käse lässt sich (gut) streichen** 这种奶酪涂抹(容易)省力; **das lässt sich nicht leugnen [beweisen]** 此事无法否认[证明]; **das lässt sich machen** 这是可行的; **das lässt sich hören** 这是可以接受的;《无人称用去**hier lässt es sich leben** 这里能够生活得很好。 【Lass-heit】 f. - [旧]虚弱,疲乏,迟缓 【läs-sig】 Adj. ①懒散的,无拘束的,随便的: **~e Eleganz** 无拘束的倜傥风度; **eine ~e Jacke** 一件随便的夹克衫; **eine ~e Art haben** 懒散的性格; **er ist ein ~er Typ** 他是一个懒散的典型; **er ist immer sehr ~ angezogen** [俗]他一贯穿着随便; **~ grüßen** 随便打个招呼; **sie stand ~ an die Tür gelehnt** 她随便地靠门站着。 ②[渐旧]马虎的,轻率的,漫不经心的: **er ist bei der Arbeit manchmal etwas zu ~** 他在工作中有时有些马虎。 ③[口]轻松的: **er lief die Strecke ~ in 11 Sekunden** 他用11秒很轻松地跑下来; **das schaffen wir ~** 我们办这事容易; **den Bus haben wir noch ~ gekriegt** 我们还算轻松地搭上了公共汽车。 ④[青年用语]很棒,很帅: **er fährt ein total ~es Kabrio** 他驾驶一辆非常帅的翻篷汽车。 【Läs-sig-keit】 f. - 懒散,松懈,随便 【läss-lich】 Adj. ①【宗】【天主教用语]可以宽恕的,可以原谅的; **~e Sünden** 可以宽恕的罪孽 ②[渐旧]轻微的,无足轻重的: **ein ~es Versehen** 一次无足轻重的疏忽; **eine ~e Schwindelei** 轻微的欺瞒 【Las-so】 n. [(只用于)奥]/[罕] m. -s, -s [英](用来套捕牛马的)套索: **ein ~ werfen** 抛套索; **ein Kalb mit dem ~ einfangen** 用套索套住一头小牛 【lässt → lassen】 【Last】 f. -, -en ①货物,重物,重量: **eine schwere [leichte, wertvolle] ~** 一批沉重的[轻的,贵重的]货物; **die ~ abwerfen** 卸掉重物; **~en heben [tragen, schleppen]** 举起[肩挑,背扛]重物; **~en mit dem Kran befördern [von der Stelle bewegen]** 用起重机运送[搬运]货物 ②负重,负荷,负担,重压: **die Brücke trägt eine enorme ~** 此桥承载巨大负荷; **das Dach brach unter der ~ des Schnees ein** 屋顶在雪的重压下坍塌了; **er keuchte unter der ~ des Holzes** 木头压得他气喘吁吁; **die schwere ~ des Amtes [der Verantwortung]** [转]职务[责任]的重担; **die ~ auf sich nehmen [auf andere abwälzen]** 把重担挑起来[推给别人]; **unter der ~ der Anforderungen zusammenbrechen** 在各种要求的压力下累垮了; **jmdm. zur Last fallen/werden** 成为某人的负担(包袱); **jmdm. etw. zur Last legen** 把某事归咎于某人: **ihm wurden zwei Morde zur ~ gelegt** 他被指控要为两件谋杀案负责。 ③【(尤指)空】运载的货物 ④[海员用语](轮船)压载,压舱 ❺〈复数〉(经济,赋税)负担: **der Bevölkerung wurden immer wieder neue (steuerliche) ~en auferlegt** 不断的新的(赋税)负担加在了居民身上; **auf dem Haus [Grundstück] liegen erhebliche ~en** 房屋[地产]承担着可观的税务负担; **zu jmds./einer Sache Lasten** 1)[商人用语]由…支付: **die Kosten gehen zu Ihren ~en** 费用由您支付 2) 对…不利: **diese Maßnahmen gehen doch zu meinen ~en** 这些措施对我不利。 ❻【电】负荷,负载 ❼[海员用语]储备舱,索具舱,货舱 【Last-an-hän-ger】 m. (载重汽车的)挂车,拖车 【Las-ta-die】 [lasta;'di:ə, auch: las'ta:di:] f. -, -n [...'ta: diən, auch:...'ta'di:ən] [旧](码头上给货轮装卸货物的)货场 【Last-arm】 m. 【物】(杠杆的)载荷臂 【Last-au-to】 n. 载重汽车,卡车 【last·bar】 Adj. 可载重的: **ein ~es Tier** 能驮东西的牲口 【las-ten】 V.i. (h.) ①压在,施加压力: **der schwere Sack lastete auf meinem Rücken** 沉重的口袋压在我的背上; **das Amt lastet schon allzu lange auf seinen Schultern** 他担任这项职务已经太久了; **lastende Stille [Hitze] liegt im Raum** 房间里笼罩着让人窒息的寂静[闷热]。 ②使承担(财政经济)重负: **zahlreiche Schulden lasten auf dem Grundstück** 大批债务是用地产作抵押的; **die große Zahl der Arbeitslosen lastet auf der Wirtschaft** 大量失业人口成为(该国)经济的负担。 【Las-ten-auf-zug】 m. 货物升降机,货梯 【Las·ten·aus·gleich】〈缩写:LA〉 m. 〈无复数〉战争受害补偿(联邦德国政府根据战争受害补偿法对战时和战后遭受损失或伤害者进行的补偿) 【Las-ten-aus-gleichs-ge-setz】〈缩写:LAG〉 n. (无复数)(联邦德国1952年生效的)战争受害补偿法 【las-ten-frei】 Adj. 无债务负担的; **das Haus ist ~** 这所房子无抵押债务 【Las-ten-heft】 n. (一些技术产品如电脑软件等所附带的)技术要求说明书 【Las-ten-seg-ler】 m. (运送部队和物资的)大型运输滑翔机 【Las-ter¹】 m. -s, - [口]载重汽车,卡车 【Las-ter²】 n. -s, - 恶习,坏习惯: **ein gefährliches [verhängnisvolles] ~** 一种危险的[带来厄运的]坏习惯; **das ~ des Opiumrauchens** 吸鸦片的恶习; **sich einem ~ hingeben** 沉溺于一种坏习惯; **einem ~ frönen** 沉湎于某种恶习; **das ~ des Geizes** 悭吝性格; **das ~ des Kaffeetrinkens** [(常作)谑]爱喝咖啡的毛病; **viele kleine ~ haben** 有好多(小)毛病 【Läs-te-rei】 f. -, -en 不断的诽谤,不停的诬蔑 【Läs-te-rer】 m. -s, - 诽谤者,造谣中伤者。 【las-ter-haft】 Adj. 有坏习惯的,道德败坏的,放荡的: **ein ~er Mensch** 一个放荡的家伙; **~ leben** 生活放荡 【Las-ter-haf-tig-keit】 f. - 品行不端,堕落荒淫 【Las-ter·höh·le】 f. [口,贬]藏污纳垢之地(如鸦片烟馆) 【Läs-te-rin】 f. -, -nen → Lästerer (指女性) 【Las-ter-le-ben】 n. 〈无复数〉[贬,(常作)谑]放荡生活: **ein ~ führen** 过着放荡的生活 【läs-ter-lich】 Adj. 诽谤的,亵渎的,放荡的: **~e Reden führen** 发表诽谤言论; **~ reden [fluchen]** 说坏话[诽谤诅咒] 【Läs-ter-lich-keit】 f. -, -en 〈复数罕用〉诽谤,亵渎,放荡 【Läs-ter-maul】 n. [俗] ①诽谤者,造谣中伤者: **er ist ein altes [rechtes] ~** 他是一个一贯的[十足的]造谣中伤者。 ②好背后说人坏话的恶习: **er hat ein entsetzliches ~** 他是一个非常爱搬弄是非的人(他有张“乌鸦嘴”)。 【läs-tern】 V.i. (h.)/V.t. (h.) ❶[贬]背后议论(说人坏话): **über jmdn. [etw.] ~** 背后说某人[某事]的坏话; **komm her, wir sind gerade dabei, über dich zu ~** [转]过来,我们正在议论你呢。 ❷[旧]诽谤,亵渎: **die Götter [Gott] ~** 亵渎神灵[上帝]; **die viel gelästerten Rituale** 遭到众多非议的礼仪程序 【Läs-ter-re-de】 f. 诽谤言论,亵渎语言 【Läs-te-rung】 f. -, -en 亵渎,诽谤: **~en gegen Gott ausstoßen** 说出亵渎上帝的话语 【Läs·ter·zun-ge】 f. = Lästermaul 【Last-esel】 m. 驮驴: **ich bin doch nicht dein ~!** [转]我可不是你家的驮驴。 【Las-tex】 n. - [英](商标名)松紧带(用橡胶丝或橡胶条和纱织成的富有弹性的带子) 【Las-tex-ho-se】 f. 松紧裤(裤腰或裤腿口是用松紧带做成的裤子) 【Last-fah-rer】 m. 载重汽车司机,卡车司机 【Last·fuh-re】 f. ①载重货物(指重货) ②货运 【läs-tig】 Adj. 令人厌烦的,讨人嫌的,讨厌的;纠缠不休的,令人难以忍受的,麻烦的: **ein ~er Hausierer** 上门兜售纠缠不休的小贩; **ein ~er Auftrag** 麻烦的任务; **eine ~e Krankheit [Pflicht]** 讨厌的疾病[义务]; **jmdm. ~ sein/fallen** 使某人讨厌 【-las-tig】〈在与名词,间或与副词构成的复合词中表示〉偏重和过分强调: **linkslastig** 左边偏重的;过左的,左倾的; **theorielastig** 偏重理论的; **wortlastig** 过分强调词句的(咬文嚼字的) 【Las-tig-keit】 <1432> f. - 【海,空】(轮船)吃水情况,(飞机)吃重情况 【Läs-tig-keit】 f. -, -en 〈复数罕用〉厌烦,讨嫌,讨厌,麻烦 【Last-ing】 m. -s, -s [英]密实斜纹布,斜纹呢 【Last-kahn】 m. 运货驳船 【Last-kraft-wa-gen】〈缩写:Lkw/LKW〉 m. 载重汽车,卡车 【Last-kraft-wa-gen-fah·rer】 m. 载重汽车司机,卡车司机(指职业) 【Last-kran】 m. 重型吊车,起重机 【Last-Mi-nute-An-ge-bot】 [la:st'mınıt ...] n. (旅行社、航空公司等为售出余下的空座而推出的)廉价余票,最后一分钟票 【Last-Mi-nute-Flug】 m. 购临时优惠机票飞行 【Last-Mi-nute-Rei-se】 f. 购临时优惠票旅行 【last, not least】 ['la:st nɔt 'li:st] [英][知识分子用语](现在,我的宝贝,)虽然是最后的一个,却并非最不在我的心头(语出莎士比亚戏剧《李尔王》第一幕第一场: ,,although the last, not least“) 【Last-pferd】 n. 驮马,役马 【Last-schiff】 n. 货船,货轮 【Last-schrift】 f. 【银】 ①(账户)借方(栏)记账,借记 ②(银行给账户的)借方记账通知 ③ Lastschriftverkehr 的略写: **Gebühreneinzug durch/per ~** 通过银行借方记账收取费用 【Last-schrift-ver-kehr】 m. 【银】借方记账结算往来(非现金支付) 【Last-schrift-zet·tel】 m. 【银】借方记账凭证 【Last-spit-ze】 f. [专业用语](发电厂)负荷高峰 【Last-tier】 n. 役畜,驮载牲口(尤指骆驼) 【Last-trä-ger】 m. 脚夫,搬运工 【Last-trä-ge-rin】 f. → Lastträger (指女性) 【Last-wa-gen】 m. 载重汽车,卡车 【Last-wa-gen-fah-rer】 m. 载重汽车司机,卡车司机 【Last-wa-gen-fah-re-rin】 f. → Lastwagenfahrer (指女性) 【Last-zug】 m. (带)拖斗(的)载重汽车,拖斗卡车 【La-sur】 f. -, -en ①〈复数罕用〉透明涂层: **die ~ auftragen** 涂上透明涂层 ②透明涂料,透明漆 【La-sur-far-be】 f. 透明涂料 【La-sur-lack】 m. 透明漆,清漆 【La-sur-stein】 m. (用于制作首饰或艺术品的)天青石,青金石 【las-ziv】 Adj. [知识分子用语] ①淫荡的,挑逗情欲的: **sie saß in ~ster Pose da** 她坐在那里搔首弄姿; **sich ~ bewegen** 卖弄风骚; **~ aussehen** 显出风骚的样子 ②下流的,猥亵的,黄色的: **eine ~e Bemerkung** 下流话; **~e Fotografien** 黄色照片 【Las-zi-vi-tät】 f. - [知识分子用语]淫荡,色相 【Lä-ta-re】〈不用冠词〉 indekl. 【宗】[基督教用语]复活节前的第三个星期日 【La-tein】 n. -s ①拉丁文,拉丁语: **~ lernen [können]** 学习[会]拉丁文; **der Text war in klassischem ~ abgefasst** 这篇文字是用古典拉丁文撰写的; **mit seinem Latein am Ende sein** 智穷计尽,一筹莫展 ②拉丁文课,拉丁文课程: **er unterrichtet ~** 他讲授拉丁文课; **sie hat in ~ eine Zwei** 她的拉丁文课得了2分; **morgen haben wir kein ~** 明天我们没有拉丁文课。 【La-tein-ame-ri-ka】 -s 拉丁美洲(指通用拉丁语系的西班牙语和葡萄牙语的中南美国家) 【La-tein-ame-ri-ka-ner】 m. 拉美人 【La-tein-ame-ri-ka-ne-rin】 f. → Lateinamerikaner (指女性) 【la-tein-ame-ri-ka-nisch】 Adj. 拉丁美洲的 【La-tei-ner】 m. -s, - [知识分子用语]会拉丁文的人,学拉丁文的人 【La-tei·ne-rin】 f. -, -nen → Lateiner (指女性) 【La-tei-ner-se-gel】 n. (古希腊罗马时代使用过的)三角帆,梯形帆 【la-tei-nisch】 Adj. ①古罗马语言的 ②拉丁字体的 ③[瑞]有关意大利语、瑞托罗马语以及西班牙语和葡萄牙语的: **~e Schweiz** 意大利语、瑞托罗马语以及西班牙语和葡萄牙语的瑞士; **die ~en Länder Südamerikas** 南美洲用意大利语、瑞托罗马语以及西班牙语和葡萄牙语的各个国家 【La-tei-ni-sche】 n. -n 〈只与定冠词连用〉拉丁文,拉丁语 【La-tein-leh-rer】 m. -n 拉丁文老师 【La-tein-leh-re-rin】 f. → Lateinlehrer (指女性) 【La-tein-schrift】 f. 拉丁字体 【La-tein-schu-le】 f. [旧](自13世纪开始以拉丁语为主要课程的)高级中学 【La-tein-un-ter-richt】 m. (中学的)拉丁语课程(包括语言和文学) 【La-Tène-Stil】 [la'tɛ:n...] m. 【考古】(欧洲)拉腾(艺术)风格(因在瑞士拉腾地区挖掘发现而得名,指拉腾时代形成的造型艺术流派,主要发现有:植物的和抽象的装饰艺术、动物造型和面具等。) 【La-Tène-Zeit】 f. 〈无复数〉【考古】拉腾时代(指欧洲铁器时代后半叶) 【La-Tène-zeit-lich】 Adj. 【考古】拉腾时代的 【Late-Night-Show】 ['leitnaitʃou] f. [英]深夜演出,深夜(播出的)节目 【la-tent】 Adj. [知识分子用语]隐藏的,潜伏的,潜在的: **eine ~e Gefahr** 潜在的危险; **~e Kräfte [Energien] freimachen** 把潜在的力量[能量]发挥出来; **eine ~e Erkrankung** 【医】潜伏的疾病; **die Krise hat sich ~ entwickelt** 危机是潜伏发展起来的; **~ vorhanden sein** 隐蔽地存在着 【La-tenz】 f. - [知识分子用语]潜伏,隐藏: **sich im Stadium der ~ befinden** 处于潜伏期 【La-tenz-pe-ri-o-de】 f. 【心】性成熟潜伏期 【La-tenz-zeit】 f. ❶【医】潜伏期 ❷【生理】潜伏状态 【la-te-ral】 Adj. [专业用语]侧面的,旁边的: **die ~e Eruption eines Vulkans** 火山侧向喷发; **der ~e Ast einer Arterie** 【医】动脉的侧枝; **~es Denken** 力图面面俱到思考 【La-te-ral】 m. -s, -e 【语】边音,旁流音(从口腔的一侧或两侧发出的音,如“l”的发音) 【La-te-ral-in-farkt】 m. 【医】左心室前壁和后壁的梗死 【La-te-ral-laut】 m. 【语】边音,旁流音 【La-te-ran】 m. -s 拉特兰宫(公元312年至公元1308年罗马教皇的宫殿) 【La-te-rit】 [auch: ...'rit] m. -s, -e 【质】(热带或亚热带地区含铝的肥力差的)砖红壤,红土 【La-te-rit-bo-den】 m. 红壤,砖红壤 【La-ter-na ma·gi·ca】 f. -, ...nae ...cae [...ne ...tsɛ] 简易幻灯机 【La-ter-ne】 f. -, -n ①灯笼,提灯: **eine stark leuchtende [schwache, schmiedeeiserne] ~** 一盏强烈灯光的[灯光暗弱的,铁制的]提灯; **eine ~ anzünden/anstecken** 点燃灯笼; **eine ~ auslöschen [tragen]** 熄灭[提着]一盏提灯; **sich mit einer ~ in der Hand auf den Weg machen** 手提灯笼上路; **geh mir aus der ~** [俗]给我让开亮; **etw. mit der Laterne suchen können** [口]某物打着灯笼也难找(意指:难得之物) ②纸灯笼 ③ Straßenlaterne 的略写: **die ~n sind noch nicht angegangen** 路灯还未亮; **unter einer ~ stehen [parken]** 站在[把车停在]路灯下 【La-ter-nen-an-zün-der】 m. (旧指)煤气路灯管理人员(负责点燃和熄灭) 【La-ter-nen-fest】 n. 灯笼节 【La-ter-nen-fisch】 m. 灯笼鱼(热带海洋中一种胁腹部带有许多发光器官的小鱼) 【La-ter-nen-ga-ra-ge】 f. [谑]路边(灯下)车库(指把马路边路灯下当作过夜车库) <1433> **Laternenlicht** **La-ter-nen-licht** n. 灯光, 路灯灯光 **La-ter-nen-par-ker** m. [谑] 路灯卫士(指把车停放在马路边路灯下过夜的人) **La-ter-nen-par-ke-rin** f. Laternen-parker(指女性) **La-ter-nen-pfahl** m. 路灯柱, 路灯杆: **sein Rad an einem ~ anschließen** 把他的自行车锁在路灯杆上; **gegen einen ~ fahren [rennen]** 开车撞到[不小心一头撞在]路灯柱上; **mit dem Later-nenpfahl winken** [口] 明确示意, 明确暗示 **La-ter-nen-um-zug** m. 儿童提灯游行 **La·tex** m. –, Latịzes [...tse:s] [拉] 乳液, 胶乳, 橡浆 **La·tex-far·be** f. 胶乳颜料 **la·te·xie·ren** V. t. (h.) 在……上涂乳胶 **La·tier-baum** m. (马厩里的) 厩栏 **La-ti-fun-di-en-wirt·schaft** f. 〈无复数〉(南美使用农奴的)大地产经营 **La-ti-fun-di-um** n. -s, ...ien [拉] ❶ (罗马帝国时期利用奴隶经营的)大庄园 ❷ 〈复数〉大地产, 大森林产业 **la-ti-ni-sie-ren** V. t. (h.) 【语】使拉丁化 **La-ti-ni-sie-rung** f. –, -en [知识分子用语] 拉丁化 **La-ti-nis-mus** m. –, ...men 【语】(把拉丁文的语言特色、文法和词句转用到非拉丁语言中的)拉丁化现象 **La-ti-nist** m. -en, -en 拉丁语学者, 拉丁文语言和文学研究者 **La-ti-nis-tin** f. –, -nen → Latinist(指女性) **La-ti-ni-tät** f. – ① 古典拉丁文拼写方法 ② 古典拉丁文文献: **goldene ~** 拉丁文金典(指公元前 100 年至公元 14 年前的拉丁文献); **silberne ~** 拉丁文银典(指公元 14 年至 120 年前后的拉丁文献) **La-tin Lo·ver** ['lætin 'lavə] m. – -(s), –s, **La·tin lo·ver** ['lætınlavə] m. – -(s), –s [英] 火热的南欧情人: **er ist der Typ des ~(s)** 他是南欧式情人的典型。 **La-ti-no** m. -s, -s 西班牙裔美国人 **La-ti·num** n. -s 拉丁语学历文凭: **das ~ haben** 具有拉丁语学历文凭; **das ~ machen** 参加拉丁语学历文凭考试; **das kleine ~** 拉丁文初级考试文凭(要求掌握拉丁语文法和够用的词汇); **das große ~** 拉丁文高级考试文凭(要求掌握拉丁语文法和够用的词汇, 并能阅读和翻译较难的文章) **la-ti-tu-di-nal** Adj. 纬度的, 纬度方向的 **La-ti-tu-di-na-ri-er** m. -s, – 〈常用复数〉对宗教信仰持宽容态度的人 **La-ti-tu-di-na-ris-mus** m. – (宗教)宽容主义(17 世纪兴起的英国圣公会教派的主张, 特点是在信仰上持宽容态度, 对现代科学知识持开放态度) **La-ti-um** ['la:tsium] -s 拉丁姆(意大利中部一个历史上的地名, 古罗马国家发源地) **La-ti-zes** Latex 的复数 **La-t·rie** f. – 【宗】【天主教用语】(对上帝和耶稣的)敬奉, 朝拜 **La-t·ri·ne** f. –, -n (军营等地临时建造的)公共厕所, 茅厕: **die ~ reinigen** 打扫茅厕; **auf die ~ gehen** 上厕所 **La-t·ri-nen-ge-rücht** n. [口, 贬] 谣言, 厕所新闻, 小道消息: **verbreite nicht solche ~e!** 不要散布这种小道消息! **La-t·ri-nen-pa-ro-le** f. [口, 贬] 谣言, 错误言论, 未经证实的消息: **das ist doch nur eine ~** 这可只是一条未经证实的消息; **~n ausgeben [verbreiten]** 发表[散布]错误言论 **La-t·ri-nen-rei-ni-gung** f. – 【(尤指)军】打扫厕所: **zur ~ abkommandiert werden** 被派去打扫厕所 **Latsch** m. -(e)s, -e/-e̲ [口] 旧鞋, 便鞋 ❷ [口, 贬] 拖沓走路的人 **Lat-sche¹** f. –, -n [口] 旧便鞋 **Lat-sche²** f. –, -n (生长在中南欧山区的)矮松 **lat-schen** ❶ V. i. (s.) [俗] ① 慢腾腾地走路, 拖着脚行走: **durch die Gegend [nach Hause, über den Flur] ~** 慢腾腾地走过这个地方[回家, 穿过前厅]; **Mensch, latsch nicht so!** 老兄, 不要这么慢腾腾地走路! ② (不经心地)踩到…上: **er ist in die Pfütze [auf ihre Brille] gelatscht** 他不经心地踩到水坑里[她的眼镜上]。③ 猛地踩到…上: **auf die Bremse ~** 猛地踩上刹车 ❷ V. t. (h.) [地区] 给…一记耳光: **ich latsch dir gleich eine!** 我马上给你一巴掌! **Lat-schen** m. -s, – 〈常用复数〉[口] 旧便鞋: **schief gelaufene ~** (走路用力不均匀把鞋跟)磨歪了的旧便鞋; **aus den Latschen kippen** [口] 1) 昏厥过去 2) 失去常态, 惊喜若狂 **Lat-schen-ge-büsch** n. 矮松丛 **Lat-schen-kie-fer** f. 矮松 **Lat-schen-kie-fern-öl, Lat-schen-öl** n. 松脂油 **lat-schig** Adj. [俗] 懒散的, 马虎的: **einen ~en Gang haben** 走起路来懒懒散散的 **Lat·te** f. –, -n ❶ 板条, 窄长的木条: **verfaulte/morsche ~n am Zaun ersetzen** 替换下篱笆上的朽木板条; **eine ~ an-/festnageln** 钉上一块板条; **ein Verschlag aus ~n und Brettern** 用板条和木板搭起的棚屋; **lange Latte** [口] 瘦高个儿 ❷ 【体】① (足球和手球的)球门横梁: **der Ball traf die ~** 球打到横梁上; **der Stürmer setzte den Ball an die ~** 前锋把球踢到球门横梁上; **einen Schuss über die ~ lenken** 一脚劲射飞过球门横梁 ② (田径运动的)跳高横竿: **der Hochspringer riss die ~ nur knapp** 跳高运动员差一点儿碰掉横竿。❸ 〈用于词组〉**eine (lange, große, schöne usw.) Latte** [口] 大量, 许多: **eine (ganze) ~ von Vorstrafen** 大量的前科; **das muss eine ganz schöne ~ gekostet haben** 这肯定付出了很大代价。❹ [俗] 勃起的阴茎 **Lat-ten-ge-rüst** n. 长木条支架 **Lat-ten-ge-stell** n. (浴室地上铺的)板条垫板 **Lat-ten-git-ter** n. 木条栅栏 **Lat-ten-holz** n. 板条木材 **Lat-ten-kis·te** f. 板条箱 **Lat-ten-kreuz** n. (足球、手球的球门柱和横梁形成的)球门角 **Lat-ten-rost** m. (门口或浴室地上放的)木条垫 **Lat-ten-schuss** m. (尤指足球)踢中球门横梁 **Lat-ten-tref-fer** m. (足球、手球)击中球门横梁 **Lat-ten-tür** f. 板条门 **Lat-ten-ver-schlag** m. (用板条做的)隔墙, 板壁 **Lat-ten-zaun** m. 板条篱笆, 木栅 **Lat-tich** m. -s, -e 莴苣 **La-tüch·te** f. –, -n [口, 谑] 灯笼, 提灯: **mach mal die ~ an!** 点上灯笼! **geh mir aus der ~** [俗] 让开, 别挡我的亮! **Lat·wer·ge** f. –, -n ① (调制成黏稠状的)药剂 ② [地区] 果酱(尤指李子酱) **Latz** m. -es, -e/-e̲ [奥] -e ❶ (儿童用)围嘴儿 ❷ 前襟: **jmdm. eine/einen/eins vor den Latz knallen/ballern/donnern** [俗] 1) 朝某人头部或胸部猛击一拳 2) 猛烈抨击某人, 狠狠训斥某人 ❸ (工装裤的)前襟 ❹ [地区] Hosenlatz(❷)的简称 **Lätz·chen** n. -s, – (幼儿吃饭时用的)围嘴儿: **sie band dem Kind ein ~ um** 她给孩子系上围嘴儿。 **lat·zen** V. t. (h.) [口] 交(费), 付(款): **wegen zu schnellen Fahrens muss sie ein Bußgeld ~** 由于超速行驶, 她必须交罚款。 **Latz-ho-se** f. 工装裤 **Latz-schür·ze** f. 兜胸围裙 **lau** Adj. ❶ 温的, 不冷不热的: **im ~en Wasser der Wanne liegen** 躺在浴缸的温水里; **die Suppe [der Kaffee] ist nur ~** 这汤[咖啡]只有点温; **das Geschäft [die Nachfrage] ist ~** [转]生意[需求]平平 ② 温暖的, 温和的, 柔和的: **~e Luft** 温和的空气; **ein ~er Sommerabend** 一个温和的夏夜; **die Nacht war ~** 温和的夜晚 ❸ 不坚决的, 冷淡的, 不冷不热的: **ein ~er Kerl** 一个不可靠的家伙; **eine ~e Einstellung zu etw. haben** 对某事的态度不坚决 L <1434> 【Laub】 n. -(e)s 树叶, 叶子: frisches [grünes, dichtes, herbstliches, fallen-des, moderndes] ~ 新鲜的[嫩绿的, 茂密的, 秋天的, 凋落的, 腐烂的]树叶; das ~ raschelt [verfärbt sich, fällt von den Bäumen] 树叶在簌簌作响[在枯萎, 在凋落]; ~ tragende Bäume 枝叶茂盛的树木 【Laub-baum】 m. 阔叶树 【Laub-blatt】 n. 树叶片 【Laub-dach】 n. [文学用语] (由大树枝叶形成的)树冠 【Lau-be¹】 f., n ①园亭, 亭榭: eine ~ bauen 修建园亭; in [vor] der ~ sitzen 在亭子里[亭子前]坐着; (und) fertig ist die Laube! [口]事情已经了结! ②(花园中的)凉亭 【建】拱型走廊, 拱型大厅 【Lau-be²】 m. n, -n 银色鱼 【Lau ben gang】 m. 【建】①拱廊 ②(房屋的)前廊 ③【园艺】(两旁长满攀绿植物的)园林小路 【Lau-ben-haus】 n. 带前廊的农舍 【Lau-ben-ko-lo-nie】 f. (建有房舍的)园圃区 【Lau-ben-pie-per】 m. s, [柏林方言, 谑]亭檐下小鸟(谑指; 也可算是有别墅的人) 【Laub-fall】 m. 〈无复数〉(秋天)树叶凋落 【Laub-fär-bung】 f. (秋天的)树叶变色 【Laub-flech-te】 f. 叶状苔藓 【Laub-frosch】 m. 雨蛙(一种体小白腹的绿色青蛙, 平日栖息灌木丛中, 只在产卵期才到水中去。) 【Laub-ge-hölz】 n. 木本植物 【laub-grün】 Adj. 叶绿色的, 黄绿色的 【Laub-heu-schrecke】 f. 绿色蝗虫 【Laub-holz】 n. ● 阔叶树的木材: Möbel aus afrikanischen Laubhölzern 用非洲阔叶木制作的家具 ●〈常用复数〉木本植物: Laubhölzer anbauen 栽种木本植物 【Laub-hüt-te】 f. (用带树叶的树枝覆盖的)木屋 【Laub-hüt-ten-fest】 n. 【宗】[犹太教用语]结茅节, 住棚节(犹太人的收获节, 在用带树叶的树枝覆盖的木屋里生活几天, 以纪念其祖先的旷野天幕生活。) 【lau-big】 Adj. [旧]长满叶子的, 为叶子所覆盖的 【Laub-kro-ne】 f. 树梢 【Laub-moos】 n. 〈复数:-e〉(螺旋形)叶状苔藓 【Laub-sä·ge】 f. (木工用来做细活的)线锯, 钢丝锯 【Laub-sä-ge-ar-beit】 f. 细活木工 【Laub-sän-ger】 m. 莺, 篱雀, 白喉雀 【Laub tra-gend】 → Laub 【Laub-wald】 m. 阔叶树林 【Laub-werk】 n. 叶子, 树叶(总称) 【Lauch】 m. -(e)s, -e 葱 韭菜 【lauch-grün】 Adj. 葱绿色的 【Lau-da-num】 n. -s 鸦片 【Lau-da-tio】 f. -, ...ones [...'ne:s]/...onen [拉] (授奖仪式上的)颂词: eine ~ auf/für jmdn. halten 为某人致颂词 【Lau-da-tor】 m. s, ...oren [拉] 致词人 【Lau-da-to-rin】 f., nen → Laudator(指女性) 【Lau des】 [...'de:s] Pl. [拉]【宗】【天主教用语】(天主教神父的)晨祷 【Laue, Lau-e-ne, Laui】 f., -n [瑞]雪崩 【Lau-er】 f. 〈用于词组〉**auf der Lauer liegen**/[罕] **sein/sitzen/stehen** [口]暗中守候, 埋伏窥伺; **sich auf die Lauer legen** [口]埋伏以待, 焦急等待 【lauern】 V. i. (h.) ①埋伏, 潜伏, 窥伺: auf eine Patrouille ~ 埋伏窥伺巡逻队; der Raubvogel lauert auf seine Beute 猛禽窥伺着猎物; der Mittelstürmer lauert am Strafraum [转]中锋埋伏在禁区边上; dort lauert Gefahr [转]那里潜伏着危机; einen lauernden Blick haben [转]暗含恶意的目光 ②[口](焦急地)等候, (急切地)等待: er lauerte auf das Klingelzeichen 他急切地等着铃声; sie lauerte darauf, dass er einen Fehler machte 她急不可耐地等着他犯错误。 【Lau·er-stel-lung】 f. ①窥伺态势, 埋伏位置: die Katze hat ihre ~ eingenommen 这头猫处于窥伺状态 ②[口]等待准备状态: ein Fotograf in ~ 处于准备状态的摄影师 【Lauf】 m. (e)s, -e ●〈无复数〉跑, 跑步: in schnellem ~ 快速跑步 ●【体】(体育比赛或竞赛进程中的)轮: zwei-ter ~ der Vorrunde 预选赛的第二轮比赛; den ~ gewinnen 取得这轮比赛(或: 这次赛跑)的胜利 ●〈无复数〉运转: der Motor hat einen leisen [runden, ruhigen] ~ 马达运转平稳[正常, 平静]; den ~ einer Maschine überprüfen [überwachen] 检查[监控]机器的运转情况 ●〈无复数〉走向, 流程: sie folgten dem ~ des Bachs [des Flusses, der Straße, der Bahnlinie] 他们顺着小溪[河流, 大街, 铁路线]走下去。 ●(无复数) ❶运行, 过程: der ~ der Planeten um die Sonne 行星围绕太阳的运行过程; den ~ der Gestirne beobachten 观察天体的运行; das Verfahren [den Prozess] in seinem ~ nicht beeinflussen [hindern] 不影响[妨碍]操作[诉讼]进程; im ~ des Tages [der Zeit, des Lebens] 在白天[时间, 生命]的过程中; im ~ von sechs Stunden läuft bei Flut das Wasser auf 涨潮时, 在六个小时的过程中, 水一直在上涨; **einer Sache ihren Lauf/freien Lauf lassen** 听凭事物自然发展: **seinem Zorn/seiner Wut freien ~ lassen** 恣意发泄怒气; sie ließ ihrer Fantasie freien ~ 她想象力自由驰骋; **den Dingen ihren ~ lassen** 听任事态发展; sie ließ ihren Tränen freien ~ 她不住地流泪哭泣。 ❷发展过程, 必然结果: das ist der ~ der Geschichte [der Dinge, der Welt] 这是历史[事物, 世界】的发展过程; **seinen Lauf nehmen** 发生(无法阻止): damit nahm das Geschehen [Verhängnis] seinen ~ 事件[厄运]从而发生。 ❺【乐】(急速的)旋律, 节奏 ❻[猎人用语](某些野兽或狗的)腿 ❼枪管: der ~ des Gewehrs [der Pistole] 步枪[手枪]的枪管 【Lauf-ach-se】 f. 【技】(尤指机车的)承重轴, 从轮轴(非动力轴) 【Lauf-ar-beit】 f. [体育行业语](球类运动中要求的)跑动: der Mittelstürmer leistete enorme ~ 中锋付出超常的跑动量。 【Lauf-bahn】 f. ❶职务升迁, 职业生涯: Ingenieure der gehobenen ~ 高级工程师; er bereitete sich auf die ~ eines Bahnbeamten vor 他准备进入铁路职员行列寻求发展。 ❷个人的成长, 经历: eine große [glänzende, steile] ~ 伟大[光辉, 平步青云]的一生; eine akademische [künstlerische, wissenschaft-liche] ~ einschlagen 走上学术的[艺术家的, 科研的]道路 ❸经历, 履历(指一段时期内从事的职业): er fühlte, dass seine ~ als Soldat zu Ende war 他感到当兵的经历已经结束了。 ●【体】(赛跑的)跑道: das Stadion hat eine ~ von 400m 体育场有条四百米的跑道。 【Lauf-band】 n. (复数: ...bänder) 传送带, 装配线 【Lauf-brett】 n. ●跳板, 踏板: das ~ in einem (Ruder)boot [auf einem Frühbeet] (游)艇上的[暖房苗床上的]踏板; ein Gerüst mit ~ern 带踏板的脚手架 ●(尤指时装表演用的)步桥, T型台, 高台 【Lauf-brief】 m. 通告, 通令 【Lauf-brücke】 f. -n 舷梯, 跳板, 浮桥 【Lauf-buch-se】 f. 轴套, 汽缸套 【Lauf-bur-sche】 m. [渐旧, (其他情况略含)贬] (商号等雇来干杂差的)小伙计, 跑腿的: ich bin doch nicht dein ~! [俗]我可不是你的小伙计。 【Läu-fel】 f. -, - [德国西南部地区] (尤指核桃或胡桃)绿色的外果皮 <1435> 【laufen】 V. i. (s.) ❶跑, 奔跑: er musste ~, um den Bus noch zu bekommen 他必须快跑才能赶上公共汽车; immer schneller ~ 跑得越来越快; er lief wie der Blitz [wie ein Wiesel] 他跑得快如闪电[黄鼠狼]; auf die Straße [aus dem Haus, ins Freie, über das Feld, um die Ecke] ~ 向大街上[从屋子里向外, 向户外, 越过田野, 绕过拐角]跑去 ❷[口]走, 走路: grübelnd im Zimmer auf und ab [hin und her] ~ 在房间里走到这走到那[走过来走过去]苦苦思索; (schnell einmal) zum Supermarkt [zur Post] ~ (赶快)去超市[邮局】一趟; auf Strümpfen [an Stöcken] ~ 光穿着袜子[拄着拐杖]走路; **jmdn. laufen lassen** [口]放走某人: sie ließ ihn laufen 她把他放走; wir haben die Täter ~ lassen/[罕]gelassen 我们已把案犯放了。 ❸步行: das kleine Stück können wir doch ~ 这么一小段路我们可以步行; wir sind im Urlaub viel gelaufen 我们(这次)休假时多是步行; von der Haltestelle aus sind es noch fünf Minuten zu ~ 从公共汽车站起还得走五分钟。 ❹(学)走路: das Kind läuft schon [läuft noch etwas unsicher] 孩子已经学走路[走得还有些不稳]。 ❺(走路或奔跑时)碰上, 撞上: in der Dunkelheit lief er gegen den Zaun 黑暗中他走路撞到篱笆上; der Mann lief in ein Auto 这个人撞上一辆汽车。 ❻(指某些动物)爬行, 跑动: Tausende von Ameisen liefen über den Weg 路上出现了数千只蚂蚁; ein Reh lief mir in die Fahrbahn 一头小鹿从我面前冲向车道。 ❼走过, 走完: wir sind 20 km [einen Umweg ] gelaufen 我们走了20公里[一段弯路] ❽[口, (常略含)贬] (经常)去……, (动不动就)去……: er läuft dauernd ins Kino [wegen jeder Kleinigkeit zum Arzt] 他老去看电影[有点毛病动不动就去看医生]。 ❾赛跑: sie läuft für Italien 她代表意大利参加赛跑; die besten Pferde sind gestern schon gelaufen 这几匹最好的马昨天已经赛过了。 ❿(运动员在某种情况下以某种方式)奔跑: noch nie sind die Eiskunstläufer vor so vollen Tribünen gelaufen 花样滑冰运动员从未在如此爆满的看台前面滑过。 ⓫❶运行, 运转: die Uhr läuft 钟表在走; die Maschine läuft ruhig [laut, nicht richtig] 机器运转平稳[声音大, 不正常]; den Motor ~ lassen 把马达发动起来; der CD-Spieler [der Fernseher] läuft 激光唱机[电视机]在开着; der Film [die Show] läuft schon seit zehn Minuten 电影[演出]已在十分钟前开始; endlich lief der Apparat wieder 电话机终于又通了。 ❷滑动, 运转, 流动; (从装配线上)生产出: der Kran läuft auf Schienen 起重机在轨道上滑行; das Seil läuft über Rollen 绳索在滑轮上滑动; der Faden läuft auf die Spule 棉线绕到线轴上; die Erde läuft um die Sonne 地球围着太阳运转; 1,27 Millionen Fahrzeuge liefen von den Fließbändern 流水装配线上生产了127万辆汽车; die Masche läuft 针脚脱线了; ein Raunen lief durch die Menge [über die Ränge] [转]人群中[包厢里]在窃窃私语; 〈无人称用法〉 (vor Grauen) lief es mir eiskalt über den Rücken (吓得)我后背直冒冷汗。 ⓬[(也可作)专业用语]行驶: der Zug läuft zwischen Stuttgart und München 这趟列车在斯图加特和慕尼黑之间运行; die Schiffe laufen auf neuem Kurs 轮船在新航线上行驶; der Frachter ist auf Grund gelaufen 货轮搁浅了。 ⓭❶流出, 流进; 软化: das Wasser läuft 水从水管中流出; dem Kind liefen die Tränen übers Gesicht 孩子泪流满面; das Wasser läuft in die Wanne 水流进浴缸; der Schweiß [das Blut] lief ihm (in Strömen) über das Gesicht 他的脸上流满汗[血]水; der Käse läuft [口]奶酪开始软化。 ❷淌出, 溢出, 漏出, 渗出, 滴出: das Fass läuft 圆桶在漏水; ihr lief die Nase 她在流鼻涕; sein rechtes Ohr läuft 他的右耳在流脓。 ⓮延伸, 走向: die Straße läuft am Fluss entlang [geradeaus] 这条大街沿着河边[一直]延伸下去; die Narbe läuft quer über das Gesicht 脸上横着块伤疤; eine niedrige Bank läuft um den Ofen 围着火炉有一圈矮的炉座。 ⓯❶进行, 进展, 发生, 发展: alles [der Ausflug] läuft wie geplant [nach Wunsch] 一切[远足]照计划[如愿]进行; die Sache kann so oder so ~ 事情的进展可以是这样也可以是那样; ich möchte wissen, wie die Verhandlung gelaufen ist 我想知道谈判是如何进行的; der Laden läuft [口]这家商店生意兴隆; er lässt einfach alles ~ [口]他干脆对一切事都不闻不问; ich möchte wissen, was hier läuft 我想知道, 这里发生什么事; 〈无人称用法〉 er hat schon einmal so einen Job gehabt und weiß, wie es läuft [口]他曾干过这种活, 知道该怎么干; wie läufts? 事情怎么样? **gelaufen sein** [口]已经确定, 已经结束: um 19 Uhr ist alles gelaufen 19点时一切就都定下来了(不能再改变)。 ❷正在进行, 开始进行: die Ermittlungen laufen 各项调查正在进行; der Antrag [das Gesuch, die Bewerbung] läuft 提案[申请, 求职]已经呈递(正在办理); die Verhandlungen über die Finanzierung des Projekts laufen noch 关于项目资金的谈判在进行当中; gegen ihn läuft eine Anzeige [ein Verfahren] 对他正在提出检举[诉讼]。 ⓰有效, 生效: das Abkommen [der Bausparvertrag] läuft nur noch bis zum Jahresende 这项协定[建房互助基金合同]仅在年底以前有效; wie lange läuft der Pass noch? 护照的有效期还有多久? ⓱登记, 注册: das Auto [Konto, Projekt] läuft auf meinen Namen 汽车[账户, 项目]是以我的名字登记注册的。 ⓲上演, 放映: in welchem Kino läuft der Film? 这部影片在哪家影院放映? was läuft eigentlich im Fernsehen [Theater]? 电视[剧场]里到底在演出什么节目? die Sendung lief im dritten Hörfunkprogramm 这套节目已在第三套广播节目中播出过; die Show ist gestern über den Bildschirm gelaufen [口]这场演出昨天在电视里播放过。 ⓳[口]畅销: das Buch [die CD] läuft sehr gut 这本书[这种光盘]的销路很好。 V. t. (h./s.) ❶(在体育比赛中)跑出…成绩: einen Rekord [neue Bestzeit mit 58, 1 Sekunden] ~ 跑出一项最高纪录[58.1秒的新成绩] ❷(在体育比赛中)跑完(一段距离): einige Runden [800m] ~ 跑完几圈[800米] ❸❶(花样技巧)滑冰, 滑旱冰; läufst du Rollschuh? 你滑旱冰吗? ich bin/[罕]habe früher Schlittschuh gelaufen 我以前滑过冰。 ❷滑雪, 溜冰: ich werde morgen Ski [Eis] ~ 明天我要去滑雪[溜冰]。 refl. (h.) ❶跑得…: **sich müde [außer Atem]** ~ 跑得很累[喘不过气来] ❷跑出……: **sich eine Blase** ~ 跑出水疱; **sich die Füße wund** ~ 跑得双脚受伤; **sich ein Loch in die Schuhsohle** ~ 把鞋底跑出个洞 ❸《无人称用法)(在某种情况下)走路: in diesen Schuhen läuft es sich bequemer 穿这双鞋走起路来比较舒服; über diesen Schotter [bei/in dieser Kälte] läuft es sich schlecht 在这种鹅卵石路面上[在这样冷的天气]走起路来不舒服。 【laufend】 Adj. ❶持续的, 经常的, 日常的: die ~en Ausgaben [Arbeiten, Geschäfte] 日常的支出[工作, 业务]; die Produktion ist ~ gestiegen 生产持续上升; die Insassen der Anstalt wechseln ~ 疗养院的住客经常更换。 ❷(缩写: lfd.) 当前的, 目前的; 刚出版的: das ~e Jahr ist (bisher) sehr erfolgreich 今年是(迄今为止)最有收获的一年; am Achten (des) ~en Monats 本月八号; die ~e Nummer der Zeitschrift [einer Serie] 杂志[系列出版物]的最新一期 ❸延续不断的, 连续的: der ~e Meter kostet 25 Euro 延米价格是25欧元一米; eine ~e nummerierte Bildfolge 一套系列连环画; **auf dem Laufenden sein/bleiben** 始终了解最新情况; **mit etw. auf dem Laufenden sein** 使某事物跟上时代; **jmdn. auf dem Laufenden halten** 使某人随时了解最新情况 【lauf-en las sen】 → laufen (I 12) 【Läufer】 m. s, - ●❶赛跑运动员: die ~ gehen an den Start 赛跑运动员走向起跑线; er kam als schnellster ~ ins Ziel 他作为速度最快的运动员到达终点 ❷【体】[渐旧](足球、手球等球类比赛中的)前卫: er spielt als rechter [linker] ~ 他踢右[左]前卫。 ●(铺在 <1436> **Lauferei** **Lau·fe-rei** f. –, -en [口] 跑来跑去, 东奔西走: **bei der Wohnungssuche viel ~ / viele ~en haben** 找房子的时候东奔西走跑不少路; **jmdm. unnötige ~en bereiten** 让某人不必要地跑来跑去 **Läu·fe·rin** f. –, -nen → Läufer (❶) (指女性) **läu·fe·risch** Adj. 有赛跑能力的: **~es Können** 赛跑的才能; **die Kür war musikalisch und ~ hervorragend** 自选动作在配乐和跑跳才能方面都很突出。 **Lauf-feu-er** n. 野火: **wie ein Lauffeuer** 非常快地, 像野火一般地: **die Nachricht verbreitete sich wie ein ~** 这消息像野火一样很快地传播开来。 **Lauf-flä-che** f. ① 【技】(轮胎或车轮的)摩擦面, 滑动面 ② (滑雪板的)着地面 **lauf-freu-dig** Adj. [体育行业语] (指球类运动中)跑动积极的 **Lauf-gang** m. ❶ 通道, 走廊 ❷ (上下船和飞机用的)舷梯 ❸ (将野兽从兽笼引向另一场地的)栅栏通道 **Lauf-ge-stell** n. (儿童)学步车 **Lauf-ge-wicht** n. 滑动砝码; 秤砣 **Lauf-ge-wichts-waa·ge** f. (滑动砝码)台秤 **Lauf-git-ter** n. (幼儿)学步围栏 **Lauf-gra-ben** m. 【军】交通壕, 战壕 **läu·fig** Adj. (尤指母狗)发情的: **eine ~e Hündin** 发情的母狗 **Läu·fig·keit** f. – 发情 **Lauf-jun-ge** m. (供差遣的)小伙计, 童仆, 仆役 **Lauf-kä-fer** m. 步行虫科 **Lauf-kat-ze** f. 【技】移动式吊车 **Lauf-kran** m. 【技】移动式起重机 **Lauf-kund-schaft** f. 流动顾客, 过路的顾客: **nur ~ haben** 只有过路顾客 **Lauf-leis-tung** f. (车辆、轮胎等的)有效使用里程 **Lauf-ma-sche** f. (尤指丝袜等)脱丝, 脱线 **Lauf-me-ter** m. [瑞, 奥] 延米(以米计价的计量单位) **Lauf·pass** m. 〈用于词组〉**jmdm. den Laufpass geben** [口] 与某人断绝关系, 解雇某人: **der Präsident gab seinem persönlichen Berater den ~** 总统将他的私人顾问辞退了; **den Laufpass bekommen/erhalten** 被遣散, 被解雇 **Lauf-pen-sum** n. 【体】赛跑成绩 **Lauf-plan-ke** f. 跳板 **Lauf-rad** n. ❶ 【技】① (涡轮透平机的)涡轮, 叶轮 ② (机动车上的)非驱动轮 ③ 滚轮, 转动轮 ❹ (一种早期的)脚踏车 **Lauf-rich-tung** f. 走向, 发展方向 **Lauf-rie-men** m. 传动带, 运输带 **Lauf-ru-he** f. 【技】(机器)平稳运转: **dieser Motor behält selbst bei hoher Drehzahl seine ~** 这台马达甚至在高速运转时仍能保持运转平稳。 **lauf-ru-hig** Adj. 平稳运转的: **ein sehr ~er Motor** 一台运转非常平稳的马达 **Lauf-schie-ne** f. 【技】滑轮导轨, 滑轨 **Lauf-schrift** f. 电子活动字幕(通过开关控制形成不断向前移动的灯光字幕, 主要用于广告或昭示牌。) **Lauf-schritt** m. 〈用于词组〉**im Laufschritt** 跑步, 快步: **im ~ aus dem Haus eilen** 急忙从屋里跑出来; **im ~, marsch, marsch!** (军事操练口令)跑步, 走! **Lauf·schuh** m. ① 便鞋, 休闲鞋 ② 〈常用复数〉【体】跑鞋 **Lauf-spiel** n. 【体】① 团体赛跑 ② (手球比赛中, 进攻队员为迷惑扯动对方而进行的)来回跑动 ③ (儿童)赛跑游戏 **läufst** → laufen **Lauf-stall** m. = Laufgitter **Lauf-steg** m. (尤指时装表演用的)步桥, T 型台, 高台 **Lauf-stil** m. 【体】跑姿 **Lauf-stuhl** m. (幼儿)学步车 **läuft** → laufen **Lauf-trai-ning** n. 【体】跑步训练: **nach dem Aufwärmen begann das ~** 热身以后开始跑步训练 **Lauf-trep-pe** f. 舷梯 **Lauf-vo-gel** m. 走禽(鸵鸟、鸸鹋等不能飞行的鸟类总称) **Lauf-werk** n. ❶ 【技】① 传动装置, 驱动器 ② (钟表的)齿轮传动装置, 齿轮组 ③ (火车车辆的)驱动机构(包括轴承和车轮等) ❷ [口, 谑] 步行器(指双腿) ❸ (CD-ROM-Laufwerk, Diskettenlaufwerk 的略写) (电脑的)光盘驱动器或软盘驱动器 **Lauf-wett-be-werb** m. 赛跑 **Lauf·zeit** f. – ① 【银】借贷期限, 还贷日期: **ein Kredit mit befristeter ~** 规定借贷期限的贷款; **dieser Wechsel hat eine ~ von drei Monaten** 这张汇票的有效期限是三个月。② (法律、税则等的)有效期 ③ (一部影片规定的)公映时间: **in Hamburg betrug die ~ dieses Films 18 Wochen** 这部影片在汉堡的公映期限是 18 周。 **Lauf-zet-tel** m. ① (供传阅的)通知单 ② 收条(签字证明某物已收到或已阅) ③ (明确规定可进入哪些地点的)入厂证 ④ (登记每道工序用的)加工检验单 **Lau-ge** f. –, -n ① [渐旧] 强碱液: **sich an einer ~ verätzen** 受到强碱液的腐蚀 ② (Waschlauge的略写)洗涤用碱液: **Wäsche in der ~ einweichen** 把换洗衣服泡在碱水中 ❸ 【化】碱基溶液 **lau-gen** V. t. (h.) [渐旧] 碱洗, 将…浸于碱液: **Farbreste von etw. ~** 用碱水把某物上的残留颜色洗掉 **lau-gen-ar-tig** Adj. 碱性的: **eine ~e Verbindung** 碱性化合物 **Lau-gen-bad** n. 碱洗槽 **Lau-gen-bre-zel** f. [地区] (撒有盐粒、呈“8”字形的)咸味面包圈 **Lau-gen-bröt-chen** n. [地区] 咸味小面包 **lau-gig** Adj. 类似碱溶液的 **Lau-gung** f. –, -en 碱洗; 提炼, 提取 **Lau·heit** f. – 温和; 冷淡, 不热心: **seine ~ stieß sie ab [verhinderte eine schnelle Entscheidung]** 他那种冷漠的态度使她厌恶[妨碍迅速决断]。 **Laui** → Laue **Lau-mann** m. 〈复数:...männer〉[口, 贬]不热情而无主见的人 **Lau-ne** f. –, -n ① 〈无复数〉心情, 心境, 情绪: **seine ~ hat sich gebessert** 他的心情已经好起来; **schlechte [miese, gute, rosige] ~ haben** 情绪很坏[很糟, 很好, 很愉快]; **hat er jetzt wieder eine bessere ~?** 他现在情绪好一些没有? **jmdm. die ~ verderben** 使某人扫兴; **bester [heiterer, trüber] ~ sein** 心情极佳[愉快, 忧郁]; **in/bei ~ sein** 情绪很好; **nicht in/bei ~ sein** 心情不好; **jmdn. bei guter ~ halten [in gute ~ versetzen]** 使某人保持良好的情绪[高兴起来]; **hat der aber heute eine ~!** 他今天情绪太坏了! **dazu habe ich heute keine ~** 我今天对这事没有兴趣; **Mensch, macht das ~!** 好家伙, 这太好玩了! ② 〈常用复数〉(喜怒无常的)脾气: **~n haben** 发脾气; **seine ~n an anderen auslassen** 拿别人撒气; **unter jmds. ~n zu leiden haben** 必须忍受某人喜怒无常的脾气; **die ~n des Wetters [des Schicksals]** [转] 天气[命运]变化 ③ 一时的念头; 怪脾气: **das war nur so eine ~ von ihm** 这只不过是他一时的想法; **eine seltsame ~ der Natur hat diese Formen geschaffen** [转] 大自然突发奇想, 造就出这些奇特怪异的形状。 **lau-nen-haft** Adj. 任性的, 乖张的, 好耍脾气的, 情绪变化无常的: **ein ~er Mensch** 一个好发脾气的人; **~e Naturen** 爱耍脾气的天性; **sie ist sehr ~** 她非常爱发火; **~e Witterung** [转] 变化无常的天气 **Lau-nen-haf-tig-keit** f. – 任性, 乖张, 情绪变化无常 **lau-nig** Adj. 兴致勃勃的; 幽默的, 风趣的, 恢谐的: **eine ~e Rede** 一次有趣味的演讲; **~e Verse** 打油诗; **sie hat das sehr ~ erzählt** 她把这件事讲得非常幽默。 L <1437> **Launigkeit** **Lau-nig-keit** f. – 好兴致; 幽默, 风趣, 恢谐 **lau-nisch** Adj. [贬] 爱发脾气的, 性情乖张的, 情绪变化无常的: **~e Vorgesetzte** 喜怒无常的上司; **ein ~er Charakter** 爱发脾气的性格; **seine Frau ist sehr ~ [ist als ~ bekannt]** 他的老婆非常爱发脾气[以爱发脾气出名]; **der ~e April** [转] 变化无常的四月; **das Glück ist ~** [转] 命运不济 **Lau-re-at** m. -en, -en [知识分子用语] 获奖科学家, 获奖艺术家; 桂冠诗人 **lau-ren-tisch** Adj. 【质】太古宙时期的: **~ Gebirgsbildung [Faltung]** 太古宙时期的山脉形成[褶皱] **lau-re-ta-nisch** Adj. 〈用于词组〉 **Lauretanische Litanei** 【宗】(基督教礼拜仪式中的)连祷, 应答祈祷(公元 1531 年起源于以圣母堂闻名的意大利中部城镇洛雷托) **Laus** f. –, -e̲ 虱子: **das Kind hat Läuse** 这个孩子身上有虱子; **Läuse fangen [zerdrücken, knacken]** 捉[揿死, 掐]虱子; **einem Tier die Läuse absuchen [auskämmen]** 为动物捉[篦掉]虱子; **jmdm. ist eine Laus über die Leber gelaufen/gekrochen** [口] 某人爱动肝火(旧时认为肝是感情中枢); **jmdm. eine Laus in den Pelz/ins Fell setzen** [口] 1) 给某人制造麻烦 2) 使某人产生猜疑; **sich eine Laus in den Pelz/ins Fell setzen** [口] 1) 产生猜疑 2) 引狼入室 **Lau-sanne** [lo'zan] 洛桑(瑞士沃州首府) **Lau-san-ner¹** m. -s, – 洛桑人 **Lau-san-ner²** indekl. Adj. 洛桑的 **Laus-bub** m. [口] 〈常含善意〉调皮鬼, 小淘气, 捣蛋鬼: **komm her, du ~!** 过来, 你个小淘气! **was haben die ~en schon wieder angestellt?** 这些捣蛋鬼又干了些什么勾当? **Laus-bu-ben-ge-sicht** n. (调皮作出的)鬼脸 **laus-bu-ben-haft** Adj. [口] 调皮捣蛋的: **ein ~es Lachen** 调皮捣蛋的嘻笑; **er sah mich ~ an** 他调皮地望着我。 **Laus-bu-ben-streich** m., **Laus-bü-be-rei** f. 恶作剧, 捣蛋行为 **laus-bü-bisch** Adj. [口] 调皮捣蛋的 **Lausch-ak-ti-on** f., **Lausch-an-griff** m. 窃听行动, 窃听措施: **großer Lauschangriff** [行业语] 大范围的窃听行动 **lau-schen** V. i. (h.) ① 偷听, 窃听: **hingegeben [ergriffen, neugierig, angespannt] ~** 专心致志地[激动地, 好奇地, 紧张地]偷听; **er legte sein Ohr an die Wand und lauschte** 他把耳朵贴在墙上偷听; **~, ob etwas zu hören ist** 仔细听, 是否能听到点什么; **hast du gelauscht?** 你偷听来的吧? **er lauscht an der Wand [ins Zimmer]** 他在墙外[向屋里]偷听讲话。② 倾听: **jmds. Bericht [den Geschichten, dem Klang der Geigen, dem Gesang der Vögel] ~** 专心听某人的报告[故事, 小提琴乐声, 鸟啼声] ③ 细听, 静听: **er lauschte gespannt** 他急切好奇地听着; **auf jmds. Stimme [Schritte] ~** 仔细静听某人的声音[脚步声] **Läus-chen** n. -s, – 〈Laus的指小形式〉小虱子 **Lau·scher** m. -s, – 偷听者, 窃听者: **pass auf, dass wir bei unseren Verhandlungen keinen ~ haben** 你要留意, 别让人在我们谈判的时候偷听; **der ~ an der Wand hört seine eigene Schand!** [谚] 隔墙偷听, 听到的正是自己的丑事! ❷ [猎人用语] (尤指鹿、狗、羚羊、狼、狐狸和河狸等兽类的)耳朵 **Lau-sche-rei** f. –, -en [贬] (不断地)秘密窃听, 刺探情报 **Lau·sche-rin** f. –, -nen → Lauscher(指女性) **lau-schig** Adj. 僻静的, 宁静舒适的: **ein ~es Plätzchen** 一个僻静的地方; **ich finde es hier sehr ~** 我觉得这里非常安静舒适。 **Lau-se-be-fall** m. 虱子(对人、动物、植物)的侵害 **Lau-se-ben-gel** m. [口, 贬(有时也含善意)] 顽童, 捣蛋鬼 **Lau·se-har-ke, Läu·se·har·ke** f. – [(尤指)德国北部地区, 俗, 谑] 梳子 **Lau·se-jun-ge** m. [口, 贬(有时也含善意)] 调皮鬼, 捣蛋鬼: **ich leg dich gleich übers Knie, du ~!** 我马上就狠狠揍你一顿, 你这个捣蛋鬼! **Läu-se-kamm** m. ❶ 篦子(梳齿细密, 可用来篦头虱和虱子的细齿梳子) ② [俗, 谑] 梳子 **Lau-se-kerl** m. [俗, 贬] 无赖, 泼皮 **Läu-se-kraut** n. 〈无复数〉【植】马先蒿属(过去将这种植物熬成汁用来灭虱子) **Läu-se-lüm-mel** m. [俗, 貶] 流氓, 无赖, 调皮捣蛋的家伙 **Läu-se-mäd-chen** n. 调皮小姑娘 **lau·sen** V. t. (h.) 给…捉虱子: **der Hund muss gelaust werden** 这条狗必须给它捉虱子了; **der Affe laust sich [seine Jungen]** 猴子在给自己[为它的小猴子]捉虱子。 **Lau·se-pack** n. [俗, 贬] 流氓, 恶棍, 社会渣滓 **Lau·ser** m. -s, – [地区, 昵, (常作)谑(含善意)] 淘气鬼: **na warte, du ~, gleich komme ich!** 等着, 你个淘气鬼, 我马上过来! **Lau·se-re-chen, Läu·se-re-chen** m. [俗, 谑] 梳子 **Lau-se-rei** f. –, -en [地区, 昵] 恶作剧, 捉弄, 胡闹 **lau-sig** Adj. [口] [贬] ① 坏的, 难办的, 令人讨厌的: **eine ~e Arbeit [Angelegenheit]** 一件难办的工作[事情]; **die Zeiten sind ~** 那个年代是艰难的 ② 少得可怜的, 微不足道的: **wer wird sich wegen so ein paar ~er Pfennige aufregen!** 谁会为那几个可怜的小钱而动心! ● 〈加强语气〉非常, 很, 极其: **eine ~e Kälte** 非常冷; **hier zieht es ~** 这里风很大; **es tat ~ weh** 疼得要命 **Laus-kamm** m. = Läusekamm **Laus-re-chen** m. = Lauserechen **laut** Adj. ① 响亮的, 大声的, 高声的: **~e Worte** 大声的讲话; **~e Musik** 响亮的乐曲; **~es Rufen** 大声呼唤; **~es Getrampel** 砰砰地跺脚; **~er Jubel [Beifall]** 大声欢呼[喝彩]; **der Motor [das Radio] ist zu ~** 这台马达[收音机]的声音太大; **die Maschine läuft ~** 这部机器转动声很大; **lass das Radio nicht so ~ laufen!** 别把收音机开得这么响! **du musst ~er sprechen** 你讲话必须大声些; **~ lesen [lachen, schreien]** 大声地读[笑, 叫]; **~ und deutlich seine Meinung sagen** 大声而又清楚地讲述他的意见; **ein ~es Wesen haben** 爱嚷嚷; 直性子; **er hat ~ gedacht** 他在自言自语; **sie denken ~ darüber nach, ob sie sich trennen sollen** 他们在大声争论是否应当分手; **das darfst du nicht ~ sagen/aussprechen** 这件事你不能嚷嚷出去; **~e Farben** [转] 刺眼的颜色; **~e Reklame** [转] 烦人的(令人讨厌)的广告; **laut werden** 透露出去, 声张出去: **Klagen [Gerüchte] wurden ~, dass...** 传出来的不满言辞[流言蜚语]是…; **Zweifel an der Wahrheit dieser Aussage sind ~ geworden** 对证词的真实性产生怀疑已众所周知; **über die Verhandlungen hat man nichts ~ werden lassen** 关于谈判的内容丝毫没有往外透露。② 嘈杂的, 吵闹的, 喧闹的: **eine ~e Gegend [Straße]** 一个[条]喧闹的地方[街道]; **~e Nachbarn** 吵扰的邻居; **hier ist es mir zu ~ [geht es immer ~ zu]** 我觉得这里太嘈杂[嘈杂声越来越大]; **seid doch nicht so ~!** 不要这么吵闹了 **laut²** 〈缩写: lt.〉 Präp. 〈支配第二格, 也可支配第三格(尤其当单独出现的名词复数第二格难以判断时, 则支配第三格); 当名词为单数且不带冠词时, 则该名词不变格〉[官方用语] 根据, 依据, 按照, 依照: **~ amtlicher Mitteilung** 依照正式通知; **~ (des) ärztlichen Gutachtens/~ ärztlichem Gutachten** 据医生鉴定; **~ unseres Schreibens/unserem Schreiben** 根据我们的信函; **~ beiliegender/beiliegenden Rechnungen** 按照附寄的账单; **~ Berichten der Polizei** 根据警察局的报告; **~ dpa** 据德意志新闻社; **~ Radio Bremen** 据不来梅广播电台; **~ Grundgesetz [Vertrag, Übereinkunft]** 根据基本法[合同, 协议]; **~ Anlage** 依据附件; **~ § 51** 按照第五十一条 L <1438> **Laut** **Laut** m. -(e)s, -e ❶ 声音, 响声: **ein dumpfer [schriller, leiser] ~** 低沉的[尖锐刺耳的, 轻微的]声音; **piepsende ~e** 叽叽喳喳的叫声; **~e des Schmerzes [der Wut]** 疼痛[愤怒]的叫声; **aus dem Zimmer drang kein ~** 房间里没有响声出来; **keinen ~ von sich geben** 不吭声, 一声不响; **Laut geben** 1) [猎人用语] (猎犬)吠叫 2) [口] 答应, 应声, 答腔; 吱声: **du musst rechtzeitig ~ geben** 你必须及时应声回答。❷ 音, 语音; 音素: **ein kurzer [offener, gutturaler, mit den Lippen gebildeter] ~** 短[开口, 喉, 唇]音; **vertraute [fremde] ~e** 熟悉的[陌生的]口音; **das Wort „Buch“ besteht aus vier Buchstaben, aber nur aus drei Lauten** "Buch”这个词由四个字母组成, 但只有三个音素。 **Laut·ar·chiv** n. 语音档案, 语音资料室 **Laut·äu·ße·rung** f. 【动, 行为科学】(在同类动物中为传递信息而发出的)鸣叫, 叫声 **laut-bar** Adj. 〈用于词组〉**lautbar werden** [旧] 泄露 **Laut-bil-dung** f. 【语】发音, 语音构成 **Lau-te** f. –, -n 琉特(14-17 世纪流行于欧洲的一种形似琵琶的拨弦乐器): **(die) Laute spielen/[旧] schlagen** 弹奏琉特琴; **ein Lied auf/mit der ~ begleiten** 用琉特琴伴奏一首歌曲; **Lieder zur ~ singen** 吟唱琉特琴曲 **lau·ten** V. i. (h.) ① 称, 谓; 原文是…: **das Gesetz lautet:...** 该法律条文为…; **sein Auftrag lautet dahin, dass...** 他的任务是…; **,Keine Experimente“, so lautete die Parole** 口号是:“零风险”。② [雅] 听起来(指效果): **das lautet gut [ganz vernünftig, wenig tröstlich]** 这听起来有道理[很合情理, 不那么让人放心]; **die Nachrichten lauteten schlecht** 这些消息听起来很坏。③ 内容是…: **die Anklage lautet auf Mord** 指控谋杀; **das Urteil lautet auf 18 Monate Gefängnis** 判决 18 个月监禁; **die Firma lautet auf den Namen...** 公司的名字是…; **auf wessen Namen lauten die Papiere?** 证件上写着谁的名字? **läu-ten** I V. i. (h.) ① 响起, 鸣: **die Glocken läuten von allen Kirchtürmen** 所有教堂钟楼都响起钟声; **die Glocke läutet zu Mittag** 午时钟声响起; 〈用作名词〉 **beim letzten Läuten betrat sie die Kirche** 最后一下钟声时她走进教堂。② 报时: **die Glocken läuten 8 Uhr [Mittag]** 钟声敲响八点[正午报时]。③ [德国南部地区, 奥, 瑞, (其他情况为)雅] 铃响: **das Telefon [der Wecker] läutet** 电话[闹钟]铃响了; 〈无人称用法〉 **es läutete an der Wohnungstür** 门铃响起过; **hat es geläutet?** 响过铃声吗? **es läutet zur Pause** 休息铃声响了。④ 按铃: **an der Tür ~** 按门铃; **einmal kurz [dreimal] ~** 短按一下[按三下]铃 ⑤ 按铃传唤: **nach der Nachtschwester/[雅] der Nachtschwester ~** 按铃叫夜班护士 II V. t. (h.) 敲(钟), 打(铃): **der Küster läutet die Glocken (zum Gottesdienst)** 教堂司事敲钟(做礼拜); **(von) etw. läuten hören** [口] 〈只用完成时〉听到传言, 听到风声: **ich habe davon ~ hören/gehört, dass Sie kündigen wollen** 我听到一点您要辞职的风声。 **Lau-te-nist** m. -en, -en 琉特琴演奏者 **Lau-te-nis-tin** f. –, -nen → Lautenist(指女性) **Lau-ten-mu-sik** f. 琉特琴乐曲 **Lau-ten-spiel** n. 琉特琴演奏 **Lau-ten-spie·ler** m. 琉特琴演奏者 **Lau-ten-spie·le·rin** f. → Lautenspieler(指女性) **lau-ter** Adj. [雅] ❶ 纯净的, 纯粹的; 真正的: **~es Gold** 纯金; **die ~e Wahrheit** [转] 真话, 实情 ❷ 诚实的, 正直的, 真诚的: **ein ~er Mensch [Charakter]** 正直的人[性格] **lau·ter²** indekl. Adj. 全然, 十分, 纯属, 完全: **~ Lügen** 纯属谎言; **aus ~ Barmherzigkeit** 完全是出于同情心; **vor ~ Freude [vor ~ Angst]** 全然出于高兴[害怕]; **sie fuhr ~ durch enge Gassen** 她开车穿过的尽是些十分狭窄的胡同。 **Lau·ter·keit** f. – 纯洁, 正直, 诚意: **menschliche [seelische] ~** 人性[心灵]的纯洁; **die ~ seiner Worte** 他说的真心话 **läu-tern** I V. t. (h.) [雅] ❶ 提纯, 净化, 滤清: **Erz ~** 洗矿; **die Flüssigkeit ist trübe und muss geläutert werden** 这种液体是浑浊的, 必须滤清。❷ 磨练, 使成熟: **die Krankheit hat ihn [sein Wesen] geläutert** 疾病磨练了他[他的性格]; **seit dem Unglück ist er geläutert** 自从发生不幸以来, 他经受了磨练。II refl. 改邪归正, 改过自新: **er hat sich geläutert** 他已改过自新。 **Läu-te-rung** f. –, -en ❶ 提纯, 净化, 精炼 ❷ 改过自新, 净化: **geistige ~** 精神上的净化; **Wandlung und ~** 转变和自新 **Läu-te·werk, Läut·werk** n. 发声器, 铃: **das ~ des Weckers** 闹钟的警铃 **Laut-ge-setz** n. 【语】语音变化规律 **laut-ge-treu** Adj. 发音准确的, 语音正确的 **laut-hals** Adv. 大声地, 大嗓门地: **~ lachen [schimpfen]** 纵声大笑[厉声训斥] **Laut-heit** f. – ① 响亮, 响声 ② 响度 **lau-tie-ren** V. t./ V. i. (h.) 【语】按音素逐一发音, 拼读(单词) **Lau-tier-me-tho-de** f. 【教】(不是从词语或句子出发, 而是按音节来拼读单词的)合成拼读法 **Laut-leh-re** f. 【语】语音学 **laut·lich** Adj. 音素的, 语音的: **~e Verschiedenheiten [Veränderungen]** 音素的差异[变化]; **laut·los** Adj. 无声的, 寂静的: **mit ~en Schritten** 迈着寂然无声的步子; **~e Stille** 寂静无声; **sich ~ nähern** 悄悄地走近 **Laut-lo-sig-keit** f. – 无声, 沉静, 寂静 **laut-ma-lend** Adj. 【语】拟声的, 象声的: **,hatschi“ ist ein ~es Wort** "hatschi"是一个象声词。 **Laut-ma-le-rei** f. 【语】拟声, 象声 **laut-nach-ah-mend** Adj. 拟声的, 象声的 **Laut-schrift** f. 【语】音标 **Laut·spre·cher** m. 扩音器, 扬声器, 喇叭: **der ~ des Radios** 收音机的扬声器; **etw. mit ~n übertragen** 用喇叭播放某事 **Laut-spre-cher-an-la-ge** f. 扩音设备 **Laut·spre·cher-box** f. (立体声)音箱 **Laut·spre·cher·stim·me** f. 扩音器的声音 **Laut-spre-cher-wa-gen** m. 广播车, 宣传车 **Laut-stand** m. 【语】(某种语言的)语音发展状况 **laut-stark** Adj. 大声的, 响亮的, 很响的: **~er Protest** 大声抗议; **~ schimpfen [klagen]** 大声训斥[诉苦]; **die Schlachtenbummler unterstützten ihre Mannschaft ~** 拉拉队员们向他们的队大声喊叫助威。 **Laut·stär·ke** f. – ① 音量, 响度: **die ~ messen [regulieren]** 测量[调节]音量; **die ~ des Radios zurückdrehen** 把收音机的音量调小; **bei/in voller ~** 最大音量 ② 强音, 高音, 大嗓门: **~ überzeugt nicht** (只靠)大嗓门说服不了人 **Laut·stär·ke-reg·ler** m. 音量调节器 **laut-treu** Adj. 发音准确的, 符合语音规则的 **Lau·tung** f. –, -en 【语】① 发音法: **die ~ des Hochdeutschen** 标准德语的发音法; **sie sprach das Wort mit deutlicher ~** 她用清晰的发音说出这个词。② 发音: **Homonyme sind Wörter mit gleicher ~** 同音异义词是发音相同的词。 **Laut-ver-än-de-rung** f. 【语】语音变化 **Laut·ver·schie·bung** f. 【语】音变(语言发展过程中辅音的变化, 例如从 b 到 p 和从 d 到 t): **die erste oder germanische ~** 第一次即日耳曼语的音变; **die zweite oder hochdeutsche ~** 第二次即高地德语的音变 <1439> **Lautwandel** **Laut-wan-del** m. 【语】语音演变 **Laut-wech-sel** m. 【语】语音变换 **Läut-werk** → Läutewerk **Laut-zei-chen** n. 【语】音标符号 **lau-warm** Adj. 温的, 不冷不热的: **~e Milch** 温乎的牛奶; **~es Essen** 不冷不热的食物; **das Bier ist ja ~!** 啤酒竟是温的! **~ baden** 温水浴; **~e Zustimmung** [转] 半心半意的拥护, 勉为其难的赞同 **La·va** f. –, ...ven [意] 【质】火山岩浆, 火山岩, 熔岩: **glühende [erstarrte] ~** 灼热的[凝结的]火山岩浆 **La-va-bel** m. -s 拉瓦贝(丝或人造丝织成的绉纱) **La-va-bo** [法:lava'bo] n. -s, -s [瑞] 洗手盆, 盥洗盆 **La-va-ge-stein** n. 火山岩岩石 **La-va-mas-se** f. 熔岩石堆 **La-va-strom** m. (火山)熔岩流 **La-ven** Lava 的复数 **la-ven-del** indekl. Adj. 薰衣草色的 **La-ven-del** m. -s, – 薰衣草(亦称“拉文达”, 唇形科薰衣草属芳香植物, 原产于地中海一带, 主要用于提炼香精油) **la-ven-del-blau** Adj. 薰衣草色的, 天蓝色的 **La-ven-del-öl** n. 薰衣草油(用于调制香精) **La-ven-del-was-ser** n. (用)薰衣草(油提取的)香水 **la-vie-ren** I V. i. (h./s.) [海员用语, 旧] (帆船)逆风(曲折)行驶; **sie musste geschickt (zwischen den Machtblöcken) ~** [转] 她必须(在实力集团或大国集团间)巧妙周旋。II V. t. (h.) 灵巧地引导通过, 使人摆脱困境: **der Lotse lavierte das Schiff durch die Untiefe** 领港员灵巧地引导轮船渡过浅滩; **er lavierte sich [seine Firma] aus den schwierigsten Lagen** 他巧妙应对, 使自己[自己的公司]摆脱困境。 **la·vie·ren²** V. i. (h.) [艺] ① (用水彩笔)抹去颜色, 涂匀色彩 ② (用水彩笔)着色: **lavierte Zeichnung** 着色的图画 **lä-vo-gyr** 〈符号: l-〉 Adj. 【物, 化】(旋光性物质)旋光向左的, 左旋的 **La-voir** [la'voa:ɐ] n. -s, -s [法] [旧] 盥洗盆, 脸盆: **ein ~ und ein Wasserkrug** 一个脸盆和一只水罐 **La·vor** [...'vo:ɐ; ...fo:ɐ] n. -s, -e [德国南部地区] 盥洗盆 **Lä-vu-lo-se** f. 【化】左旋果糖 **Law and Or·der** ['lɔ: ǝnd'ɔ:də] [英, (常作)讽] 严肃法纪(要求强化法制制止犯罪的一种老生常谈式的口号) **La-wi-ne** f. –, -n ❶ 雪崩: **eine ~ geht nieder [donnert zu Tal]** 一场雪崩袭来[隆隆作响地冲向山谷]; **an diesem Hang gehen immer wieder ~n ab** 这一山坡地带经常发生雪崩; **die ~ begrub drei Menschen unter sich** 这次雪崩把三个人埋在下边; **ein unvorsichtiger Schritt kann eine ~ auslösen** 一步不慎可能引发一场雪崩; **eine ~ von Zeitschriften** [转] 一大堆杂志; **die rollende ~ der Ereignisse** [转] 事件接连不断; **eine Lawine lostreten** 招惹是非, 引起(一连串)麻烦: **mit diesen Äußerungen hat der Minister eine ~ losgetreten** 部长的这些言论引来一连串的麻烦。 **-la-wi-ne** f. –, -n ❶ 〈加强语气〉〈在与名词构成的复合词中表示〉(难以遏止的)骤增: **Antragslawine** 提案骤增; **Ausgabenlawine** 支出骤增; **Kostenlawine** 费用骤增 ❷ 〈在与名词构成的复合词中表示〉大量, 成堆: **Gerölllawine** 乱石堆; **Sandlawine** 砂石堆; **Schuttlawine** 瓦砾堆 **La-wi-nen-ab-gang** m. 雪崩发生 **la-wi-nen-ar-tig** Adj. 雪崩似的: **die Informationsflut schwillt ~ an** 信息潮像雪崩似地涌来。 **La-wi-nen-bil-dung** f. 雪崩形成 **La-wi-nen-ge-fahr** f. 〈无复数〉雪崩的危险 **la-wi-nen-ge-fähr·det** Adj. 存在雪崩危险的: **~e Hänge** 存在雪崩危险的山坡地带 **La-wi-nen-hang** m. 雪崩多发山坡地带 **La-wi-nen-hund** m. = Lawinensuchhund **La-wi-nen-ka-ta-s·t·ro-phe** f. 雪崩灾害 **La-wi-nen-schutz** m. 雪崩预防 **la-wi-nen-si-cher** Adj. 无雪崩危险的: **ein ~er Hang [Weg]** 一段无雪崩危险的山坡[道路] **La-wi-nen-such-hund** m. (用来寻找雪崩受害者的)搜救犬 **La-wi-nen-un-glück** n. 雪崩灾难 **La-wi-nen-ver-bau-ung** f. 雪崩防护墙, 雪崩防护篱笆 **La-wi-nen·warn·dienst** m. 雪崩报警服务 **La-wi-nen-war-nung** f. 雪崩警报 **Lawn-ten-nis** ['lɔ:ntenis], **Lawn-Ten·nis** ['lɔ:n'tenis] n. – [英] 草地网球 **Law-ren-ci-um** [lɔ...] 〈符号: Lr〉 n. -s 【化】铹(以美国物理学家 E. O. Lawrence[1901-1958]的名字命名) **lax** Adj. [(常作)贬] 松弛的, 松懈的; 不严格的, 马虎的; 无原则的: **eine ~e Auffassung [Haltung, Führung]** 一种无原则的观点[态度, 领导]; **~e Moral** 松弛的道德; **etw. ~ handhaben [durchführen]** 马马虎虎处理[进行]某事 **Lax-ans** n. –, ...ntia/...nzien, **La-xa-tiv** n. -s, -e, **La-xa-ti-vum** n. -s, ...va 【医】轻泻剂 **Lax-heit** f. –, -en ① 〈无复数〉松散, 涣散, 松弛, 不严格 ② 疏忽, 松懈, 马虎: **solche ~en dürfen nicht vorkommen!** 如此马虎是不能容忍的! **la-xie-ren** V. i. (h.) 【医】催泻, 通便 **Lay-out, Lay-out** ['lei'aut, auch: '- -] n. -s, -s [英] ❶ 【印】(出版物或广告的)图文设计, 版面编排: **das ~ dieses Buches ist besonders geglückt** 这本书的图文设计特别成功。② 【电】(配电系统的)线路图 **lay-ou-ten** ['leiautn] V. t./V. i. (h.) 【印】[行业语] 编排, 设计 **Lay-ou-ter** m. -s, – 版面设计人员 **Lay-ou-te-rin** f. –, -nen → Layouter(指女性) **La-za-rett** n. -(e)s, -e 野战医院, 战地医院 **La-za-rett-ge-hil-fe** m. 战地医院辅助人员 **La-za-rett-schiff** n. (专门用来运送伤病员的)军用救护船 **La-za-rett-wa-gen** m. (专门用来运送伤病员的)军用救护车 **La-za-rett-zug** m. (专门用来运送伤病员的)军用救护列车 **La-za-rist** m. -en, -en (天主教)遣使会会士(遣使会因其第一座会院建在巴黎的辣匝禄„Saint Lazare“教堂, 故亦称“辣匝禄会”) **La-za-rus** m. – -(ses), -se [口] 身患重病的人; 可怜虫 **La-ze-ra-ti-on** f. –, -en 【医】裂口, 划伤, 裂伤 **la-ze-rie-ren** V. i. (s.) 【医】划伤, 划破 **La-zer-te** f. –, -n [罕] 蜥蜴 **La-zu-lith** [auch: ...'lit] m. -s, -e (含镁、铁的)天蓝石 **Laz-za-ro-ne** m. -(n)/-s, -n/...ni [意] (意大利那不勒斯街头以行乞或做短工度日的)流浪汉 **l. c.** = loco citato **LCD** ['eltse:'de:] n. -s, -s (英文: liquid crystal display 的缩写) 液晶显示 **ld., Ld.** = limited **LDPD** = Liberal-Demokratische Partei Deutschlands 德国自由民主党(原民德) **Lead** [li:d] n. – -(s) [英] (爵士乐队中的)领奏乐器(如小号) **Lea·der** ['li:də] m. -s, – [英] ❶ 【体】[(尤指)奥, 瑞] (联赛中的)领先俱乐部 ❷ 乐队指挥 **Lea-de-rin** f. –, -nen → Leader (❷) (指女性) **Lead-gi-tar-re** f. 电吉他 L <1440> **Leadgitarrist** **Lead-gi-tar-rist** m. 电吉他演奏者 **Lead-gi-tar-ris-tin** f. → Leadgitarrist(指女性) **Lean Ma·nage·ment** ['li:n 'mænıdʒmənt] n. -s, --s [英] 【经】集约化经营(一种充分发挥各方面积极性、减少一切非必要的开支、少投入多产出的经营运作方式) **Lean Pro-duc-tion** ['li:n prə'dakʃn] f. – – [英] 【经】集约化生产(一种最大限度节约劳动力和降低成本的生产方式, 如生产自动化流水线) **Lear·ning by Do·ing** ['lə:nıŋ bai'du:ıŋ] n. – [英] 【(尤指)教】从实践中学习, 边干边学 **lea·sen** ['li:zn] V. t. (h.) 租赁, 租借, 租用: **ein Auto ~** 租用一部汽车; **ein geleastes Fotokopiergerät** 一部租赁的复印机 **Lea·sing** ['li:zıŋ] n. -s, -s 【经】(资本货物和工业设备的)租赁(以后购买时可将以前付出的租金计算在内) **Lea·sing-fir·ma** f. (从事租赁的企业)租赁公司 **leb-bar** Adj. [(尤指)瑞] 可行的, 行得通, 做得通: **das Leben wieder ~ machen** 使日子又过起来 **Le-be-da-me** f. [贬] 沉湎于享乐的女人, 穷奢极欲的女人 **Le-be-hoch** n. – (高呼)万岁; **drei donnerndes ~ wurden auf den Jubilar ausgebracht** 雷鸣般向受贺者高呼三声万寿无疆; **in ein ~ einstimmen** (与别人)同声高呼万岁 **le-be-lang** 〈用于词组〉**mein [dein usw.] lebelang** [渐旧] 我[你]毕生 **Le-be-mann** m. 〈复数:...männer〉[贬] 纨绔子弟, 花花公子 **le-be-män-nisch** Adj. 花花公子之流的, 追求享乐的 **le·ben** I V. i. (h.) ① 活着, 生存; 生活: **seine Großeltern leben noch** 他的祖父母还健在; **als der Arzt eintraf, lebte der Verunglückte schon nicht mehr** 医生赶到时, 遇难者已死去; **lebt er?** 他还活着? **das Kind hat nur wenige Stunden gelebt** 那个孩子只活了几个小时; **ohne dich kann ich nicht ~** 没有你我没法活; **nicht mehr lange zu ~ haben** 不会再活多久; **sie wollte nicht mehr länger ~** 她不想再活下去了; **lass das Tier doch ~!** 不要弄死这只动物! **nicht ~ und nicht sterben können** 求生不得, 求死不能; 不死不活地活着; **lebst du noch?** [口, 谑] 你还活着?(对熟人开玩笑的话, 意指:已有好长时间未见到对方了); **es stimmt, so wahr ich lebe** [口] 我保证是真的, 千真万确(发誓语); 〈第一分词〉 **die noch lebenden Nachkommen** 仍然活着的后代; **lebend gebärende Tiere** 【动】胎生动物; **lebendes Inventar** [法律用语] (牲畜)存栏数; **bring mir den Mörder meines Sohnes, tot oder lebend!** 把杀我儿子的凶手给我抓来, 不管是死是活! **auf dem Land [im Wasser] lebende Tiere** 生活在陆地上[水中]的动物; **lebende Sprachen** 现行的语言, 活的语言; **die lebenden Generationen** 当今的几代人; 〈用作名词〉 **die Lebenden und die Toten** 生者和死者; **es von den Lebenden nehmen** 索取高价, 宰人; **die Bilder dieser Künstlerin leben** [转] 这位(女)艺术家的画像栩栩如生; **in den Menschen lebt die Hoffnung auf eine bessere Welt** 人们憧憬美好人间; **jmd. [etw.] lebe!** 万寿无疆![永世长存!]; **es lebe die Freiheit!** 自由万岁! **lang lebe der König!** 国王万岁! ② 在世, 生存, 存在: **wie viele Menschen leben auf der Erde?** 全世界有多少人? **Luther lebte im 16. Jahrhundert** 路德生活在 16 世纪; **,Wie geht es dir?“ – „Man lebt!“** [口] “你好吗?”–“凑合活着(不好也不坏)!”; **er weiß zu ~** 他很会享受生活; **~ und ~ lassen** [俗语] 自己活也让别人活; **man lebt nur einmal** 人生只有一次(激励语, 意指:珍惜年华, 有所作为)。③ 长存, 同在, 活在…: **der Künstler lebt in seinen Werken** 这位艺术家与他的作品同在; **sein Andenken lebt in uns** 我们永远怀念他; **der Name dieses Mannes wird für alle Zeiten ~** 此人的名字与世长存。④ 过活, 过日子: **gut [anständig, enthaltsam, flott, bürgerlich, armselig] ~** 过着舒舒服服的[奉公守法的, 清心寡欲的, 无忧无虑的, 中产阶层的, 贫穷的]日子; **leb(e) wohl!** [渐旧] (告别语)再见! **er lebt wie ein Fürst** 他过着贵族般的生活; **hier lebt es sich gut** 这里生活得很好; **wie Gott in Frankreich ~** [口] 犹如上帝生活在法兰西(意指:丰衣足食, 生活富裕); **im Wohlstand [in glücklicher Ehe, in Scheidung] ~** 过着富裕的[婚姻美满的, 离婚独居的]生活; **er lebt in dem Wahn, dauernd verfolgt zu werden** 他生活在幻觉之中, 感到始终有人在跟踪他; **damit kann ich ~** 这是我可以接受的; **damit musst du ~** 对此你必须忍受; **Wölfe leben in Rudeln** 狼是群居生活; **allein [mit seinen Freunden, mit einer Frau] ~** 独自[和他的朋友们, 和一个女人]过日子; **nach seinem Glauben ~** 按自己的信念活着; **sie lebt von ihrem Mann getrennt** 她与丈夫分居; **er hat über seine Verhältnisse gelebt** 他过着超出自己经济条件的生活; **sie lebten unter falschem Namen** 他们用的是假名。❺ ① 居住在, 生活在: **er lebt in Hamburg** 他住在汉堡; **sie hatten lange im Ausland gelebt** 他们过去长期住在国外; **auf dem Lande [in der Großstadt] ~** 住在乡下[大城市里]; **er lebt in einer anderen Welt** [转] 他是个不切实际的幻想家。② 栖息在: **Affen leben auf Baümen** 猴子栖息在树上。❻ ① 靠…活着: **gesund [fleischlos, Diät] ~** 健康[素食, 按照食谱]生活; **die Gefangenen mussten von Wasser und Brot ~** 俘虏靠水和面包活着; **der Mensch lebt nicht vom Brot allein** [谚] 人活着还要有精神食粮。② 靠…度日: **von seiner Hände Arbeit ~** 靠双手劳动度日; **von diesem Gehalt kann man nicht ~** 靠这点工资难以度日; **von der Wohlfahrt [von jmds. Gnade und Barmherzigkeit] ~** 靠救济[某人的恩惠和怜悯]过日子; **er lebt von seinen Eltern** 他靠父母养活; 〈用作名词〉 **das ist zum Leben zu wenig, zum Sterben zu viel** [俗语] (靠这点钱过日子)死不了, 也活不好。❼ 处于…状况: **mit jmdm. im/in Frieden [im/in Streit, in einem nachbarlichen Verhältnis] ~** 与某人以融洽的[争吵的, 邻居的]关系相处 ❽ 致力于, 献身于: **ganz seiner Familie/für seine Familie ~** 为他的家庭投入全副精力; **er lebt nur seiner Musik [für eine Idee]** 他毕生献身于音乐[某种理想]。II V. t. (h.) ① 〈用词干相同的名词作宾语〉过着…的生活: **ein glückliches [erfülltes] Leben ~** 过着幸福的[充实的]生活; **er lebt sein eigenes Leben** 他过他自己的日子(不管别人怎样议论)。② 毕生追求, 毕生实践: **Demokratie [eine Weltanschauung, seinen Glauben] ~** 毕生追求民主[某种世界观, 自己的信念] **Le-ben** n. -s, – 〈复数罕用〉生命, 生存: **organisches [irdisches] ~** 生物的[人类的]生存; **~ und Tod** 生与死; **das ~ ist vergänglich** 生命是短暂的; **das keimende [werdende] ~** 萌芽中的[正在形成的]生命; **in ihm ist kein ~ mehr** 他已不再那样生气勃勃; **das nackte ~ retten** 只救了条命(财物尽失); **das ~ verlieren** 失去生命, 丢了性命; **viele mussten im Krieg ihr ~ lassen** 许多人在战争中身亡; **jmdm. das ~ retten** 拯救某人的性命; **die ~ spendende Sonne** [雅] 赋予万物生命的太阳; **die ~ zerstörende Atombombe** [雅] 毁灭生命的原子弹; **sein ~ wagen** 冒生命危险; **sein ~ für etw. einsetzen** 为某事豁上性命; **sein ~ aufs Spiel setzen/[雅] bringen** 拿生命去冒险; **sich das ~ nehmen** 自尽, 自杀; **die Entstehung [Erhaltung, Bedrohung, Zerstörung] des ~s** 生命的起源[维护, 被威胁, 毁灭]; **des ~s müde [überdrüssig] sein** 对活着感到厌倦[厌烦]; **seines ~s nicht sicher sein** 生命难保, 有生命危险; **am ~ sein/bleiben** 还活着, 在世; **trotz seines Leidens hängt er am ~** 尽管疾病缠身他还是不甘心死去; **man fürchtete für sein ~** 为他的生命担忧; **der Arzt konnte den Bewusstlosen nicht mehr ins ~ zurückrufen** 医生已无法再让昏迷病人苏醒过来; **sie hat mit dem ~ abgeschlossen** 她愿意结束生命; **sie haben mit dem ~ gespielt** 他们在拿生命开玩笑; **sie haben ihren Leichtsinn mit dem ~ bezahlen müssen** 他们不得不为自己的轻率鲁莽付出生代价; **Gott, der Herr über ~ und Tod** 【宗】上帝, 我主主宰生死; **er rannte um sein ~** 他在逃命; **um jmds. ~ bangen [kämpfen]** 为某人的生命担忧[斗争]; **durch einen Unfall ums ~ kommen** 在一次事故中丧生; **zwischen Tod und ~ schweben** 生死未卜; **die Show hatte kein ~** [转] 演出不生动; **einen Vertrag mit ~ erfüllen** 永远遵守协定; **das ewige Leben** 【宗】【基督教用语] 永生; **einem Kind das Leben schenken** [雅] 生一婴儿; **sein Leben teuer verkaufen** (在战斗中)拼死抵抗后牺牲; **sein Leben aushauchen** [雅, 婉] 咽气, 断气; **seines Lebens nicht mehr froh werden** 日子不得安宁(一再发生问题); **seinem Leben ein Ende machen/setzen** [婉] 自杀; **ein Kampf auf Leben und Tod** 生死决斗; **etw. für sein Leben gern tun** 十分愿意做某事; **(freiwillig) aus dem Leben scheiden** 自寻短见; **etw. ins Leben rufen** 创建某事物; **mit dem Leben davonkommen** 幸免于难, 死里逃生; **jmdm. nach dem Leben trachten** 企图杀害某人; **wie das blühende Leben aussehen** [口] 精神焕发, 看上去很健康 ❷ 〈复数罕用〉① 寿命, 一生; 生平, 生活: **ein kurzes [langes] ~** 短[长]寿; **~ und Werk eines Künstlers** 艺术家生平与作品; **ein (ganzes) ~ lang** 一生, 终身, 一辈子; **sein ~ genießen** 享受人生; **seinem ~ ein Ziel geben** 为自己的一生制定奋斗目标; **der Sinn des ~s** 生活的意义; **sich des ~s freuen** 愉快地生活着; **die schwersten Stunden seines ~s** 他一生中最困难的时刻; **sie hat das Geschäft ihres ~s gemacht** 她做成了平生最成功的交易; **auf ein erfülltes ~ zurückblicken** 回首往事, 没有虚度; 度过充实的一生; **jmdm. das Leben sauer machen** 一再为某人制造困难麻烦; **sich durchs Leben schlagen** 艰难度日; **nie im Leben/im Leben nicht** [口] 永不, 绝不 ② 生活方式, 生活风格: **ein einfaches [einsames, ruhiges, geordnetes, geregeltes, unstetes, liderliches, üppiges, arbeitsreiches] ~** 一种简朴的[孤独的, 平静的, 有条理的, 按部就班的, 不稳定的, 放荡的, 享乐的, 工作繁忙的]生活; **das ~ als Artist ist hart** 马戏团演员的生活是艰苦的; **das ~ in der Großstadt [auf dem Land]** 大城市的[乡村的]生活方式; **ein ~ in Wohlstand [Zufriedenheit]** 富裕的[满意的]生活; **das ~ eines Einsiedlers führen** 过着隐居的生活; **sein ~ ändern** 改变自己的生活方式; **ein neues ~ anfangen/beginnen** 开始新的生活, 重新做人; **du machst dir das ~ bequem [etwas zu leicht]** 你把自己的生活搞得挺舒适[太轻松了点]; **was soll das schlechte ~ nützen?** [俗语] 凑和着过日子有什么好处?(意指:总该把日子过得舒服一些); **das süße Leben** (无忧无虑的)甜蜜生活 ③ 生活内容: **der Sport war für sie das ~** 运动就是他的生活内容。❸ 〈无复数〉① 日常生活, 现实生活, 生活实际: **das ~ ist hart** 现实生活是冷酷的; **diese Geschichte hat das ~ geschrieben** 这段历史记录了当时的实际生活; **das ~ meistern** 驾驭生活; **dem ~ die guten Seiten abgewinnen** 从现实生活中找出好的一面; **diese Geschichte ist aus dem ~ gegriffen** 这个故事取材于现实生活; **für das ~ lernen** 为生活而学习; **etwas nach dem ~ malen [schreiben]** 按照实际生活画点[写点]什么; **wie das ~ so spielt** [俗语, 口, 谑] 生活就是这样(必须包容忍让) ② 现实, (某个领域的)实际生活: **das gesellschaftliche [wirtschaftliche, künstlerische, geistige] ~ einer Stadt** 一个城市的社会[经济, 文艺, 精神]生活; **im öffentlichen ~ stehen** 是社会贤达, 知名人士 ❹ 〈无复数〉生活气息, 繁华景象: **das ~ auf den Straßen** 大街上熙熙攘攘的景象; **auf dem Markt herrscht reges ~** 市场上热闹非凡; **nachts ist in der Innenstadt alles ~ ausgestorben** 市中心入夜以后空荡荡的; **die Kinder haben ~ ins Haus gebracht** 孩子们使家里的气氛变得活跃起来。 <1441> 【lebenbejahend】 结束生命; sie haben mit dem ~ gespielt 他们在拿生命开玩笑;sie haben ihren Leichtsinn mit dem bezahlen müssen 他们不得不为自己的轻率鲁莽付出生 命代价;**Gott, der Herr über und Tod**【宗】上帝,我主主宰生死;er rannte um sein ~他在逃命;um jmds. ~ bangen [kämpfen]为某人的生命担 忧[斗争];durch einen Unfall ums ~ kommen 在一次事故中丧生;zwischen Tod und ~ schweben 生死未卜; die Show hatte kein~[转]演出不生动; einen Vertrag mit ~ erfüllen 永远遵守 协定;**das ewige Leben** 【宗】【基督教 用语]永生;**einem Kind das Leben schenken**[雅]生一婴儿; **sein Leben teuer verkaufen** (在战斗中)拼死抵 抗后牺牲;**sein Leben aushauchen** [雅,婉]咽气,断气;**seines Lebens nicht mehr froh werden** 日子不得安 宁(一再发生问题); **seinem Leben ein Ende machen/setzen** [婉]自杀; **ein Kampf auf Leben und Tod** 生死 决斗;**etw. für sein Leben gern tun** 十分愿意做某事;**(freiwillig) aus dem Leben scheiden** 自寻短见;**etw. ins Leben rufen** 创建某事物;**mit dem Leben davonkommen**幸免于难, 死里逃生;**jmdm. nach dem Leben trachten** 企图杀害某人; **wie das blühende Leben aussehen** [□]精神 焕发,看上去很健康(复数罕用〉 ❶寿命,一生;生平,生活:ein kurzes [langes]~短[长]寿;~ und Werk eines Künstlers 艺术家生平与作品;ein (ganzes) ~ lang 一生,终身,一辈子; sein genießen 享受人生;seinem ~ ein Ziel geben 为自己的一生制定奋斗 日标;der Sinn des ~s生活的意义; sich des ~s freuen 愉快地生活着;die schwersten Stunden seines ~s他一生中 最困难的时刻; sie hat das Geschäft ihres ~s gemacht 她做成了平生最成功 的交易;auf ein erfülltes ~ zurückblicken回首往事,没有虚度;度 过充实的一生;**jmdm. das Leben sauer machen**一再为某人制造困难麻 烦: **sich durchs Leben schlagen** 艰难 度11;**nie im Leben/im Leben nicht** [11]永不,绝不❷生活方式,生活风 格: ein einfaches [einsames, ruhiges, geordnetes, geregeltes, unstetes, lider- liches, üppiges, arbeitsreiches]~一种 简朴的[孤独的,平静的,有条理的,按 部就班的,不稳定的,放荡的,享乐的, 工作繁忙的]生活; das~als Artist ist hart 马戏团演员的生活是艰苦的;das ~ in der Großstadt [auf dem Land]大 城市的[乡村的]生活方式;ein ~ in Wohlstand [Zufriedenheit] 富裕的[满 意的]生活;das ~ eines Einsiedlers führen 过着隐居的生活;sein ~ ändern 改变自己的生活方式;ein neues ~ an- fangen/beginnen开始新的生活,重新做 人;du machst dir das bequem [etwas zu leicht]你把自己的生活搞得挺舒适 [太轻松了点]; was soll das schlechte ~ nützen?[俗语]凑和着过日子有什 么好处?(意指:总该把日子过得舒服 一些); **das süße Leben**(无忧无虑 的)甜蜜生活❸生活内容: der Sport war für sie das~ 运动就是他的生活內 容。●〈无复数) ❶日常生活,现实生 活,生活实际:das ~ ist hart 现实生活 是冷酷的;diese Geschichte hat das - geschrieben 这段历史记录了当时的实 际生活;das meistern 驾驭生活; dem die guten Seiten abgewinnen 从 现实生活中找出好的一面;diese Geschichte ist aus dem ~ gegriffen 这个 故事取材于现实生活;für das ~ lernen 为生活而学习; etwas nach dem ~ malen [schreiben]按照实际生活画点 [写点]什么;**wie das so spielt**[俗 语,口,谑]生活就是这样(必须包容 忍让)❷现实,(某个领域的)实际生 话: das gesellschaftliche [ wirtsch- aftliche, künstlerische, geistige] ~ einer Stadt一个城市的社会[经济,文艺,精 神]生活;im öffentlichen ~ stehen 是 社会贤达,知名人士●〈无复数〉生活 气息,繁华景象:das ~ auf den Straßen 大街上熙熙攘攘的景象; auf dem Markt herrscht reges ~市场上热 闹非凡;nachts ist in der Innenstadt alles ~ ausgestorben 市中心入夜以后空荡 荡的;die Kinder haben ins Haus ge- bracht 孩子们使家里的气氛变得活跃 起来。的颜色 【le·ben·be·ja·hend】 lebensbejahend 【le·bend·ge·bä·rend】 Adj. 【动】胎生的 【Le·bend·ge·wicht】 n. ❶[专业用语] 活重(牲畜屠宰前的重量)(跟 Schlachtgewicht相对)❷[谑](指人 的)体重:sie bringt anderthalb Zentner ~ auf die Waage 她体重75公斤。 【le·ben·dig】 Adj. 活的,有生命的: eines ~es Wesen一个生物;~e Junge zur Welt bringen 生幼崽; bei~em Leibe verbrennen活活烧死; ~ gebärende Tiere 胎生的动物; er war mehr tot als ~他虽生犹死(半死不活); hier fühlt man sich wie begraben这里的感觉像 是被活埋;eine ~e Demokratie [转]真 正的民主;~e Tradition [转]被发扬 光大的传统;~er Glaube [转]实践了 的信仰; ein ~es Beispiel für etwas sein 对某事物是个生动的例子;die Erin- nerung wurde wieder in ihm 他又重 新回想起来;〈用作名词〉**es von den Lebendigen/vom Lebendigen neh- men** 索取高价,宰人生动的,活跃 的,充满活力的:-eine ~e Stadt 一个充 满活力的城市;die Kinder waren sehr ~孩子们非常活泼;auf den Straßen wurde es allmälich~er街上逐渐地活跃 起来; er hat sehr ~ berichtet 他作了非 常生动的报告;~e Farben[转]鲜艳 【Le·ben·dig·keit】 f. - ● 活力,生动 生气,活跃,活泼 【Le·bend·vieh】 n. [专业用语]存栏牲畜 【Le·bens·abend】 m. [雅]暮年,晚年: ein behaglicher~安逸的晚年;er musste seinen im Altenheim verbrin- gen 他不得不在养老院度过晚年。 【Le·bens·ab·schnitt】 m. (一生的某 个)时期,阶段: ein wichtiger ~人生中 的重要阶段 【Lebens·ab·schnitts·part·ner】 m. [口,(常作)谑](某个时期的)男友,生 活伴侣:ihr damaliger ~她过去的男友 【Le·bens·ab·schnitts·part·ne·rin】 f. → Lebensabschnittspartner(指女性) 【Le·bens·ader】 f. 命脉: der Nil ist die ~ Ägyptens 尼罗河是埃及的命脉; einer Stadt die durchschneiden 切断 某一城市的命脉 【Le·bens·al·ter】 n. ❶年龄,年纪:das durchschnittliche~平均年龄;ein ho- hes erreichen 达到高龄❷年龄段: das frühe [kindliche]~幼[童]年 【Le·bens·angst】 f. 生活恐慌,生存恐惧 【Lebens·an·spruch】 m. 生活要求 【Lebens·ar·beit】 f. 〈无复数)毕生成 就,一生业绩:mit diesem Werk hat er seine vorgelegt 这部著作展示了他毕 生的成就。 【Le·bens·ar·beits·zeit】 f. 工龄,工作 年限:die~ verkürzen 缩短工作年限 【Le·bens·art】 f. ●生活方式:die heu- tige [eine bürgerliche]~当今的[市民 的]生活方式 ●良好举止,教养,礼 貌: sie hat~他有教养; ein Mann von (feiner)~一位举止高雅的人。 【Le·bens·auf·fas·sung】 f. 人生观 【Le·bens·auf·ga·be】 f. 毕生事业,毕生 使命: das ist eine~这是毕生献身的事 业; sich etwas zur machen 把某事作 为自己的终生事业 【Le·bens·äu·ße·rung】 f. 生命迹象:eine ~ von sich geben 显示出生命迹象 【Lebens·bahn】 f. [雅]生活道路,生 活经历 【Le·bens·baum】 m. ● 侧柏,崖柏❶【宗】生命之树❷【民俗学,艺】象 征生命之树的图案 【Le·bens·be·darf】 m. 〈无复数〉生活 需求 【Le·bens·be·din·gun·gen】 Pl. 生活条 件: die verbessern改善生活条件; unter optimalen~在很理想的生活条 件下 【le·bens·be·dro·hend, le·bens·be·droh·lich】 Adj. 危及生命的:eine ~e Infektion [Krankheit]一种危及生命的 传染病[疾病] 【Lebens·be·dürf·nis·se】 Pl. 生活必 <1442> **Lebensbeichte** **Le-bens-beich-te** f. 忏悔录(指文学作品) **le-bens-be-ja-hend, lebenbejahend** Adj. 乐观的, 富有朝气的: **~e Menschen** 乐观的人; **~ eingestellt sein** 思想乐观的 **Le-bens-be-ja-hung** f. 〈无复数〉乐观态度 **Le-bens-be-reich** m. 生活领域: **der private ~** 私生活领域; **ein totalitärer Staat durchdringt alle ~e** 集权国家的触角渗入一切生活领域。 **Le-bens-be-richt** m. (人物)生平报道 **Le-bens-be-ruf** m. 终身职业 **Le-bens-be-schrei-bung** f. 传记 **Le-bens-bild** n. 生平事迹 **Le-bens-bund** m. [雅] 婚姻 **Le-bens-chan-ce** f. 〈常用复数〉生存希望, 生存机会 **Le-bens-da-ten** Pl. 传记资料 **Le-bens-dau-er** f. 〈无复数〉① 寿命: **die durchschnittliche ~ des Menschen** 人的平均寿命 ② 使用寿命, 耐用: **dieser Motor hat eine lange ~ [ist auf ~ gebaut]** 这台马达的使用寿命很长[造得很耐用]。 **le·bens·echt** Adj. 逼真的, 活像的: **eine ~e Schilderung** 一段逼真的描写 **Le·bens·ele·ment** n. ❶ 元素, 要素 ❷ 基本生活内容: **die Musik ist sein ~** 音乐是他的基本生活内容 **Le-bens-eli-xier** n. 【民俗学】长生不老药, 仙丹 **Le-bens-en-de** n. 〈无复数〉生命终点: **bis ans ~** 直到临终前 **Le-bens-ent-wurf** m. 人生设想, 人生蓝图 **le-bens-er-fah-ren** Adj. 有生活经验的 **Le-bens-er-fah-rung** f. 生活经验, 人生经验; **eine Frau von großer ~** 一位富有生活经验的妇女 **le-bens-er-hal-tend** Adj. 维持生命的, 维持生机的: **die ~en Funktionen des Körpers** 人体维持生机的功能 **Le-bens-er-in-ne-run-gen** Pl. 回忆录: **seine ~ schreiben** 写回忆录 **Le-bens-er-war-tung** f. 可望达到的寿命, 预期寿命: **höhere ~ durch bessere Lebensbedingungen** 良好的生活条件导致的长寿; **die mittlere ~** 平均期望寿命; **der Motor hat eine durchschnittliche ~ von acht Jahren** [转] 这种发动机的平均使用年限是八年。 **Le-bens-fa-den** m. 〈用于词组〉 **jmdm. den Lebensfaden abschneiden** [雅] 1) 杀死某人 2) 割断某人的生命线(根据希腊神话, 所有人的性命都系在命运女神纺织的线上。) **le-bens·fä·hig** Adj. 有生存能力的: **~e Zellen** 有生存能力的细胞; **das Neugeborene war nicht ~** 那个新生儿没能存活; **eine ~e Gesellschaft** [转] 有生机的社会 **Le-bens-fä·hig·keit** f. 〈无复数〉生存能力 **le-bens-feind-lich** Adj. 难以生存的, 无法存活的: **die ~e Kälte der Arktis** 北极地区的寒冷令人难以生存 **le·bens·fern** Adj. 不符合生活实际的, 脱离现实的 **Le-bens-fer-ne** f. 〈无复数〉脱离生活, 脱离实际 **Le·bens·form** f. ① 生活方式: **eine neue ~** 一种新的生活方式; **alternative ~en** 另外(可供选择)的生活方式 ② 生存状态: **pflanzliche oder tierische ~en untersuchen** 研究植物或动物的生存状态 **Le·bens-fra-ge** f. 生命攸关的问题, 切身问题, 重大问题: **~n eines Volkes** 一个民族的生存问题; **das ist für ihn eine ~** 这对他来说是个切身问题。 **le-bens-fremd** Adj. ① 不合情理的: **eine etwas ~e Vorschrift** 一项有些不合情理的规定; **er hat völlig ~ entschieden** 他的决定完全不合情理。② 脱离现实生活的: **ein ~er Gelehrter** 一位脱离现实生活的学者 **Le-bens-freu-de** f. 生活乐趣: **seine ~ wiedergewinnen** 重新找到生活乐趣 **le-bens-froh** Adj. 充满生活乐趣的, 生性乐观的: **ein ~er Mensch** 一个乐天派; **sie war zwar ~, aber nicht leichtsinnig** 他固然生性乐观, 但不轻浮。 **Le-bens-füh-rung** f. 生活方式 **Le·bens·funk·ti·on** f. 〈常用复数〉【生, 医】生命机制(如新陈代谢): **eine Störung [der Ausfall] der ~en** 新陈代谢紊乱[失调] **Le-bens-gang** m. 生活之路, 生活道路 **Le-bens-ge-fahr** f. 〈无复数〉生命危险: **es besteht akute ~** 存在现实的生命危险; **Achtung, Starkstrom! ~!** 注意, 高压电! 生命危险! **außer ~ sein** 脱离生命危险; **er schwebt in ~** 他已生命垂危; **jmdn. unter (eigener) ~ retten** 冒着(自己的)生命危险救助某人 **le·bens-ge-fähr·lich** Adj. 有生命危险的, 危及生命的: **eine ~e Expedition [Situation]** 有生命危险的探险[处境]; **er ist ~ verletzt** 他受了致命伤。 **Le-bens-ge-fähr·te** m. ❶ [雅] 终身伴侣, 丈夫: **ihr Mann war ihr ein treuer ~** 他的丈夫是她的忠实伴侣 ❷ 同居者, 男朋友: **sie stellte ihn als ihren ~n vor** 她介绍他是她的男朋友。 **Le-bens-ge-fähr-tin** f. ❶ [雅] 终身伴侣, 妻子 ❷ 同居者, 女朋友: **sie ist seine ~** 她是他的女朋友 **Le-bens-ge-fühl** n. 生活感情, 生存意识: **das ~ einer ganzen Generation** 一整代人的生活情感; **dies Erlebnis steigert [hebt] mein ~** 这番经历增强[提高了我的生存意识。 **Le·bens·geis·ter** Pl. 兴奋, 活力, 精神: **der Kaffee (er)weckte seine ~** 咖啡使他兴奋起来; **ihre ~ erwachten** 她(或: 他们)又精神振作起来 **Le-bens-ge-mein-schaft** f. ① 同居生活, 共同生活: **die ~ der Ehe** 婚姻生活; **~en von Homosexuellen** 同性恋者的同居生活; **die Familie bildet eine ~** 家庭是个共同生活单元。② 【生】生物群落: **der Wald als ~** 森林群落 **Le-bens-ge-nuss** m. 生活享受 **Le-bens-ge-schich-te** f. 生活经历, 传记: **jmdm. seine ~ erzählen** 向某人讲述自己的生活经历 **Le·bens·ge·wohn·heit** f. 〈常用复数〉生活习惯 **Le-bens-gier** f. 生活欲望, 强烈的生存欲望, 渴望生活: **von wilder ~ erfüllt sein** 充满强烈的生存欲望 **le-bens-gie-rig** Adj. 渴望生活的, 恋生的, 贪恋生活的 **Le-bens-glück** n. 生活幸福: **er hat sein ~ gefunden** 他过上了幸福生活。 **le-bens-groß** Adj. 与原物大小一样的: **eine ~e Darstellung** 与原物大小一样的(美术)作品 **Le-bens-grö-ße** f. 〈用于词组〉**in (voller) Lebensgröße** (完全)同原物一样大小: **eine Plastik in ~** 与真人一样大小的塑像; **plötzlich stand er in voller ~ vor uns** [口, 谑] 他突然在我们面前现身。 **Le-bens-grund-la-ge** f. 生活物质基础, 生存条件: **die natürlichen ~n** 天然的生活物质基础 **Le-bens-hal-tung** f. 〈无复数〉生活, 生活状况; 生活费用: **einfache [üppige, bürgerliche] ~** 简朴的[奢侈的, 中产阶层的]生活; **die ~ ist teurer geworden** 生活费用变得昂贵了。 **Le-bens-hal-tungs-in-dex** m. 【经】生活费用指数 **Le-bens-hal-tungs-kos-ten** Pl. 【经】生活费用, 生活开支: **die ~ sind gestiegen** 生活费用增加了。 **Le-bens-hil-fe** f. 生活援助, 生活咨询: **jmdm. ~ geben** 对某人提供生活援助 **Le-bens-hun-ger** m. 〈无复数〉生活欲望, 生存欲望 **le-bens-hung-rig** Adj. 渴望生活的, 恋生的 **Le-bens-ide-al** n. 生活理想, 生活目标 **Le-bens-in-halt** m. 生活内容, 生活意义: **Reisen ist für ihn der ~ [ist sein (ganzer) ~]** 旅行对他来说就是生活[就是他的(整个)生活内容]; **die Kinder sind ihr (einziger) ~** 她(或:他们)(唯一)的生活意义就是孩子。 <1443> **Lebensinteresse** **Le-bens-in-te-r-es-sen** Pl. 切身利益: **die ~ eines Volkes** 一个民族的切身利益 **Le-bens-jahr** n. 年纪, 年龄, 岁数: **mit dem vollendeten 18. ~ wird ein Jugendlicher mündig** 青少年满 18 岁便进入成年。 **Le-bens-kampf** m. (争取)生存(的)斗争 **le-bens·klug** Adj. 善于处世的, 老于世故的, 富有生活经验的 **Le-bens-klug-heit** f. 〈无复数〉善于处世, 世故 **Le-bens-kno-ten** m. 【生, 医】生命点, 呼吸中枢 **Le-bens·kraft** f. 生命力, 活力: **ein Mensch mit großer [mit viel] ~** 一个充满活力[精力充沛]的人 **Le-bens-kreis** m. 生活领域 **Le-bens-kri-se** f. 生存危机 **Le-bens-kun-de** f. ① [旧] 生物课 ② [罕] 修身课 **Le-bens-kunst** f. 处世艺术, 应变术 **Le-bens-künst-ler** m. 老于世故的人, 善于应变的人 **Le·bens·künst·le·rin** f. → Lebenskünstler(指女性) **Le-bens-la-ge** f. 生活环境, 生存环境: **jede ~ meistern** 驾御各种生存环境; **in allen ~n wusste er sich zu helfen** 他善于应对各种生活环境。 **le·bens·lang** Adj. 毕生的, 终身的: **ein ~es Siechtum** 一生缠绵病榻; **jmdm. ~ danken** 一辈子感激某人; **er fühlte sich an sein Versprechen gebunden** 他觉得自己毕生受所作诺言的约束。 **le-bens-läng-lich** Adj. 终身的(指监禁), 一辈子的: **~er Freiheitsentzug** 剥夺终身自由; **ein ~ Inhaftierter** 一个终身监禁者; **er hat/bekam „lebenslänglich“** 他被判处终身监禁。 **Le·bens·läng·li·che** m./ f. -n, -n 〈按形容词变化〉[行业语] 服无期徒刑的囚犯 **Le-bens-lauf** m. ① [罕] 经历: **einen abenteuerlichen ~ hinter sich haben** 有过一段惊险的经历 ② 履历: **ein handgeschriebener [ausführlicher, tabellarischer] ~** 一份手写的[详细的, 表格式的]履历 **Le-bens·licht** n. ① [雅] 生命之光: **sein ~ ist erloschen** 他已咽气死亡; **jmdm. das Lebenslicht ausblasen/auspusten** [口] 杀死某人 ② (庆祝用的)生日蜡烛 **Le-bens-li-nie** f. (手相)寿纹 **Le-bens-lü-ge** f. 天大的谎言, 影响人生的谎言: **sich in eine ~ verstricken** 陷入一个大谎言中 **Le-bens-lust** f. 〈无复数〉人生乐趣 **le-bens-lus-tig** Adj. 生活快乐的, 开心的: **eine ~e Witwe** 一个充满生活乐趣(或快快乐乐)的寡妇; **seine junge Frau war sehr ~** 他年轻的妻子活得很开心。 **Le-bens·mit·te** f. 〈无复数〉中年(四十五岁至五十岁的年龄段): **die Krise der ~** 中年危机; **die ~ überschritten haben** 已过中年 **Le-bens-mit-tel** n. 〈常用复数〉食品(包括食用或饮用的物品): **leicht verderbliche ~** 容易变质的食品; **tierische [pflanzliche, neuartige] ~** 动物性[植物性, 新型]食品 **Le-bens-mit-tel-ab-tei-lung** f. (大型商场的)食品部 **Le-bens-mit-tel-che-mie** f. 食品化学 **Le-bens-mit-tel-che-mi-ker** m. 食品化学家, 食品化学工作者(指职业) **Le-bens-mit-tel-che-mi-ke-rin** f. → Lebensmittelchemiker(指女性) **Le-bens-mit-tel-ge-schäft** n. 食品商店 **Le-bens-mit-tel-ge-setz** n. 食品法 **Le-bens-mit-tel-han-del** m. 粮食贸易, 食品交易 **Le-bens-mit-tel-in-dus-t-rie** f. 食品工业 **Le-bens-mit-tel-kar-te** f. (战时或困难时期实行的)食品定量供应证(卡) **Le-bens-mit-tel-mar-ke** f. 食品票证(如食品券、粮票等) **Le-bens-mit-tel-pa-ket** n. 食品包裹 **Le-bens-mit-tel-ver-gif-tung** f. 【医】食物中毒 **Le-bens-mit-tel-ver-sor-gung** f. 食品供应 **Le-bens-mit-tel-vor-rat** m. 粮食(食品)储备 **Le-bens-mo-nat** m. (婴儿的)月龄: **Säuglinge in den ersten ~en** 几个月的婴儿 **le-bens-mü-de** Adj. 厌世的, 对生活厌倦的: **du bist wohl ~?** [谑] 你不想活啦? **Le-bens-mü-dig-keit** f. 厌世, 轻生 **Le-bens-mut** m. 生活朝气, 生活乐趣: **keinen ~ haben** 没有生活乐趣; **er schöpfte neuen ~** 他又获得新的生活乐趣。 **le-bens-nah** Adj. 贴近生活的, 接近现实的: **ein ~er Unterricht** 一堂贴近生活的授课; **ein ~ geschriebener Roman** 一部描写现实生活的小说 **Le-bens-nä-he** f. 贴近生活, 贴近现实 **Le-bens-nerv** m. 命根子, 命脉, 要害: **jmds. ~ durchschneiden** 切断某人的命脉; **die Industrie ist in ihrem ~ getroffen worden** 工业的核心(要害部门)受到沉重打击。 **Le-bens-ni-veau** n. [地区] 生活水平 **le-bens-not-wen-dig** Adj. 至关重要的, 必不可少的; 生活必需的: **~e Spurenelemente** (生命)必不可少的微量元素 **Le-bens-not-wen-dig-keit** f. ❶ 〈无复数〉至关重要, 生活必需 ❷ 生活必需品 **Le-bens-part-ner** m. 生活伴侣 **Le-bens-part-ne-rin** f. → Lebenspartner(指女性) **Le-ben·spen-dend** → Leben (❶) **Le-bens-pfad** m. [雅] 生活道路, 人生之路 **Le-bens-pha-se** f. 生命的一个阶段, 人生阶段 **Le-bens-phi-lo-so-phie** f. ❶ 【哲】人生哲学 ❷ 观察生活的方式方法 **Le-bens-pla-nung** f. 前程规划 **Le-bens-prin-zip** n. 生活原则 **le-ben-sprü-hend** Adj. 精力充沛的, 热情洋溢的 **Le-bens-qua-li-tät** f. 〈无复数〉(以环境、劳动条件的改善和业余时间的增加为标志的)生活质量: **die Erhaltung [Verbesserung] der ~** 保持[改善]生活质量; **ein Verlust an ~** 生活质量的损失 **Le-bens-quell** m., **Le-bens-quel-le** f. [雅] 生命之源, 赋予生命的力量 **Le-bens-raum** m. ❶ 【生】生物群的生活区 ❷ 活动空间, 生存空间: **jmds. ~ einschränken** 限制某人的活动空间 **Le-bens-recht** n. 生存权 **Le-bens-re-form** f. 生活革新(尤指通过健康饮食) **Le-bens-re-gel** f. 生活准则, 生活习惯: **sich etw. zur ~ machen** 做某事成为生活习惯 **le·bens-ret-tend** Adj. 救命的: **ein ~es Medikament** 一种急救药物; **die schnelle Hilfe hat sich ~ ausgewirkt** 迅速及时的援助产生了救命的效果。 **Le-bens-ret-ter** m. ① 舍己救人者: **er hatte seinem unbekannten ~ nicht einmal danken können** 他对那位不知名的救命恩人甚至连感谢都未能表示。② 救生人员(如游泳救生员) **Le-bens-ret-te-rin** f. → Lebensretter(指女性) **Le-bens-ret-tungs-me-dail-le** f. 见义勇为奖章 **Le-bens-rhyth-mus** m. 生活节奏: **ein veränderter ~** 有所改变的生活节奏; **sich an einen neuen ~ gewöhnen** 习惯于新的生活节奏 **Le-bens-saft** m. [文学用语] 鲜血 **Le-bens-schick-sal** n. [罕] 人生命运, 人生际遇 **Le-bens-sinn** m. 〈无复数〉生活意义: **die Frage nach dem ~** 关于生活意义的问题 **Le-bens-stan-dard** m. 生活水平: **der ~ steigt [sinkt]** 生活水平提高[降低]; **der ~ ist dort höher als hier zu Lande** 那边的生活水平要比这里的高些; **seinen ~ halten** 保持自己的生活水平; **einen hohen [niederigen] ~ haben** 有着很高[很低]的生活水平 L <1444> **Lebensstellung** **Le-bens-stel-lung** f. (有晋升机会但无解职危险的)稳定职业, 铁饭碗: **eine ~ suchen [finden, aufgeben, haben]** 寻找[找到, 放弃, 有]一份固定职业 **Le-bens-stil** m. 生活作风, 生活方式 **Le-bens-traum** m. 平生夙愿: **mit dieser Weltreise hat sie sich ihren ~ erfüllt** 她此次世界旅行实现了她的平生夙愿 **le-bens-tüch-tig** Adj. 有生活能力的, 处世干练的: **Kinder zu ~en Menschen erziehen** 把孩子教育培养成有生活能力的人 **Le-bens-tüch-tig-keit** f. 处世干练 **Le-bens-über-druss** m. 厌世, 厌倦生活 **le-bens-über-drüs-sig** Adj. 厌世的, 对生活感到厌倦的 **Le-bens-um-stän·de** Pl. 生活环境, 生活状况 **le-bens-un-fä·hig** Adj. 无生活能力的, 缺乏生存能力的 **Le-bens-un-fä·hig·keit** f. 〈无复数〉无生活能力, 无力生存 **Le-bens-un-ter-halt** m. 生活费用, 生计: **seinen ~ als Zeichner/mit Zeichnen verdienen** 他以绘图员的收入维持生计; **sich seinen ~ selbst verdienen** 自己挣钱糊口; **für jmds. ~ sorgen** 为某人负担生活费; **etwas zum ~ der Familie beitragen** 承担部分家庭生活费用 **le-bens-un-tüch-tig** Adj. 无处世能力的, 无生活能力的 **Le-bens-un-tüch-tig-keit** f. 生活无能, 处世无方 **le-bens-un-wert** Adj. [纳粹用语] 无生存价值的: **~es Leben** 无价值的生存 **Le-bens-ver-hält-nis-se** Pl. 生活环境, 生活状况 **le-bens-ver-län-gernd** Adj. 延长生命的: **~e Maßnahmen in der Intensivmedizin** 特护治疗中延长生命的措施(如强心针) **le-bens-ver-nei-nend** Adj. 否定生活的, 对生活不满的 **Le·bens·ver·nei·nung** f. 〈无复数〉厌世, 悲观 **Le-bens-ver-si-che-rung** f. 人寿保险: **eine ~ abschließen** 办理人寿保险; **seine ~ ausbezahlt bekommen** [口] 拿到了人寿保险金; **selbst die besten Bremsen sind keine ~** [转] 即使最好的制动器也不能保证不出事。 **Le-bens-ver-si-che-rungs-ge-sell-schaft** f. 人寿保险公司 **Le-bens-ver-si-che-rungs-sum-me** f. 人寿保险金额 **le-bens-voll** Adj. 富有生气的, 充满生机的 **Le-bens-vor-gang** m. 【医, 生】生命过程 **le·bens·wahr** Adj. 真实的, 写实的: **eine ~e Schilderung** 真实的描写 **Le-bens-wahr-heit** f. 真知灼见 **Le-bens-wan-del** m. 〈无复数〉生活作风, 品行, 道德品质: **ein einwandfreier [ruhiger] ~** 一种无可非议的[从容不迫的]生活作风; **sie führte einen liederlichen [lockeren] ~** 她过着轻浮[放荡]的生活。 **Le-bens-was-ser** n. ① 【神话】(医治百病长生不老的)圣水 ② [口, 谑] 烧酒 **Le-bens-weg** m. 人生道路, 生涯: **ein langer [schwerer] ~** 漫长的[艰难的]人生道路; **verschlungene ~e** 坎坷曲折的人生道路; **sie wollen ihren ~ gemeinsam gehen** [雅] 他们要共同走过人生之路(结为夫妻); **viel Glück auf deinem weiteren ~!** 祝你生活幸福! **Le-bens-wei-se** f. 生活方式: **eine gesunde [sportliche, solide, karge] ~** 一种健康向上的[爱好运动的, 有节制的, 节俭的]生活方式; **die vegetarische ~ bevorzugen** 喜欢素食生活; **eine sitzende ~** 平日老爱坐着 **Le-bens-weis-heit** f. ① 〈无复数〉处世之道: **wegen seiner ~ hörte man auf seinen Rat** 他处世有道, 大家都愿意听他的忠告。② 人生格言, 生活名言 **Le-bens-werk** n. 毕生事业, 终身成就: **diese Firma ist sein ~** 这家公司是他的终身事业。 **le-bens-wert** Adj. 有生活价值的, 有生活意义的: **eine ~e Zukunft** 生活美好的未来; **das Leben ist ~** 生活是有价值的。 **le-bens-wich-tig** Adj. 非常重要的, 生活必需的, 性命攸关的: **~e Nährstoffe** 非常重要的营养成分; **diese Anschaffung ist nicht ~** 这种购置并非必不可少。 **Le-bens-wil-le,** [罕] **Le-bens·wil-len** m. 生存意志, 求生愿望: **sein ~ war ungebrochen** 他的生存意志是不动摇的; **keinen Lebenswillen mehr haben** 不想再活下去 **Le-bens-zei-chen** n. 生命征象: **kein ~ (mehr) von sich geben** 已无生命征象; **seit seiner Abreise haben wir noch kein ~ von ihm bekommen** [转] 自从他走后, 我们一直没有他的音信。 **Le-bens-zeit** f. 寿命, 终生, 一生: **eine lange [erfüllte] ~** 寿高[功就]的一生; **häufiges Rauchen verkürzt die ~** 大量吸烟缩短寿命; **auf Lebenszeit** 终身, 终生: **Beamter auf ~** 终身公务员; **eine Rente auf ~** 终生养老金 **Le-bens-ziel** n. 人生目标, 终身目标 **le-bens-zu-ver-sicht** f. 生活信心 **Le-bens-zweck** m. 人生目的, 生活意义 **Le-ben·zer-stö-rend** → Leben (❶) **Le·ber** f. –, -n ① 肝(脏): **die ~ ist geschwollen [entzündet]** 肝区肿大[发炎]; **Verfettung der ~** 脂肪肝; **er hat es mit der ~ (zu tun)** [口] 他得的是肝病; **frisch/frei von der Leber weg sprechen/reden** [口] 直言不讳, 心直口快 ② (食用)肝: **gebratene ~ mit Kartoffelbrei** 煎肝加土豆泥 **Le-ber-ab-s-zess** m. 【医】肝脓肿 **Le-ber-bal-sam** m. (生长在美洲的)香膏树, 香胶树 **Le-ber-blüm-chen** n. 獐耳细辛(欧龙牙草) **Le-ber-di-ät** f. 肝病患者饮食 **Le-ber-egel** m. 肝蛭(寄生在牛、马、猪的肝内, 间或也在人身上发现) **Le-ber-ent-zün-dung** f. 肝炎 **Le·ber·fleck** m. (皮肤上的)肝痣, 色斑 **Le-ber-funk-ti-ons-prü-fung** f. 【医】肝功能检查 **Le-ber-ha-ken** m. 【体】(拳击中的)勾拳 **Le-ber-kä-se** m. 〈无复数〉(用剁碎的猪肉和肝泥调以香料、猪油、蛋清等制成的)肝泥肉饼: **zwei Scheiben ~** 两块肝泥肉饼; **Spiegelei auf ~** 肝泥肉饼加荷包蛋 **Le-ber-knö-del** m. [德国南部地区, 奥] (用肝泥加葱头、猪油、蛋清和少量面粉制成的)肝泥丸子: **~ mit Sauerkraut** 酸菜肝泥丸子 **Le-ber-knö-del-sup-pe** f. [(尤指)奥] 肝泥丸子牛肉汤 **Le-ber-ko-lik** f. 【医】肝绞痛 **le-ber-krank** Adj. 患肝病的: **wer ~ ist, muss Diät leben** 肝病患者必须按照规定的食谱进餐。 **Le-ber-krebs** m. 【医】肝癌 **Le-ber-lap-pen** m. 肝叶(肝分两叶) **Le-ber-lei-den** n. 【医】慢性肝病 **le-ber-lei-dend** Adj. 患慢性肝病的 **Le·ber·moos** n. 獐耳细辛属(一种无茎的苔藓) **Le-ber-pas-te-te** f. 【烹】猪(鸡、鸭)肝酱 **Le-ber-reim** m. (尤指 17 世纪会餐时流行的)即席诙谐短诗(诗句的后一行必须跟前一行提到的动物名称押韵) **Le-ber-scha-den** m. 肝部损伤 **Le-ber-schmerz** m. 肝区疼痛 **Le·ber-schon-kost** f. (肝病患者的)营养膳食 **Le-ber-schrump-fung** f. 肝硬变, 肝萎缩 **Le-ber-schwel-lung** f. 【医】肝肿大 **Le-ber-test** m. 肝功能检查 **Le-ber-tran** m. 鱼肝油: **~ (ein)nehmen** 服鱼肝油 <1445> **Leberwert** **Le-ber-wert** m. 【医】肝功能指数 **Le-ber·wurst** f. 肝肠: **feine [grobe] ~** 精美[粗糙]的肝肠; **die gekränkte / beleidigte Leberwurst spielen** [口] 稍不如意就面带愠色(过去把肝看做是情感中枢, 民间传说, 当把血肠先从锅里捞出来时, 肝肠大怒之下气破了肚皮。) **Le-ber-wurst-brot** n. 肝肠夹心面包 **Le-ber-zir-rho-se** f. 【医】肝硬变 **Le·be·welt** f. 〈无复数〉① 生物界, 动植物界 ② 追求享乐的社会阶层, 花花世界 **Le·be·we·sen** n. 生物(尤指动物或人), 有机体: **einzellige ~** 单细胞生物; **tierische [pflanzliche] ~** 动[植]物; **der Mensch als höchstentwickeltes ~** 作为高等动物的人 **Le-be-wohl** n. -(e)s, -s/-e [雅] 分手告别时的致意, 再见, 保重: **sich ein freundliches ~ zurufen** 分手时友好地说声再见; **(jmdm.) Lebewohl sagen** [雅] (与某人)分手告别 **leb·haft** Adj. ① 活跃的, 活泼的; 热情的: **ein ~er Mensch** 一个热情活泼的人; **~e Bewegungen** 活跃的动作; **er hat ein sehr ~es Wesen** 他的性格很活跃; **die Kinder sind sehr ~** 孩子们非常活泼; **nun aber ein bisschen ~!** [口] 赶快, 麻利一点! **eine ~e Unterhaltung** 一次气氛热烈的交谈; **eine ~e Fantasie** [转] 一支奔放的幻想曲 ② 兴旺的, 繁荣的, 热闹的: **hier herrscht ~es Treiben** 这里一派繁荣景象; **~e Tätigkeit** 繁忙的工作; **der Verkehr ist immer ~er geworden** 交通变得越来越繁忙。③ 鲜明的, 清晰的, 准确的: **etwas in ~er Erinnerung haben** 对某事记忆犹新; **das kann ich mir ~ vorstellen** 那件事我完全能想象得出。❹ ① (指颜色)鲜亮的, 鲜艳的: **ein ~es Rot [Grün]** 鲜红色[鲜绿色]; **diese Farben sind mir zu ~** 这些颜色对我来说太鲜艳了; **eine ~ gemusterte Krawatte** 一条图案鲜艳的领带 ② 热烈的, 强烈的: **~er Beifall** 热烈的掌声; **~er Widerspruch** 强烈的反对; **das interessiert mich ~** 此事使我产生强烈的兴趣。 **Leb-haf-tig-keit** f. – 活泼, 活跃 **Leb-hag** m. -(e)s, ...häge [瑞] 矮树篱 **Leb-ku-chen** m. (用果酱或蜂蜜加各种调料烤制的)风味糕点 **Leb-ku-chen-herz** n. (心状)巧克力甜饼 **Leb·küch·ler** m. -s, – [巴伐利亚地区] 面点厨师 **Leb-küch-le-rei** f. –, -en [巴伐利亚地区] (专营风味糕点的)糕点店 **Leb·küch·ner** m. -s, – [巴伐利亚地区] = Lebküchler **Leb-küch-ne-rei** f. –, -en [巴伐利亚地区] = Lebküchlerei **leb·los** Adj. 无生命的, 死的: **ein ~er Körper** 一具尸体; **(wie) ~ daliegen** (像)死人一样躺在那儿; **ein ~es Gesicht** 一张僵木呆滞的面孔; **jmdn. mit ~en Augen anblicken** 木然地望着某人 **Leb-lo-sig-keit** f. – 死气沉沉, 无生气 **Leb-tag** m. 〈用于词组〉**(all) mein [dein usw.] Lebtag** [口] 我[你…]这一辈子: **all ihr ~ hatte sie gearbeitet** 她工作了一辈子; **daran wirst du dein ~ denken** 这事你一辈子都忘不了; **mein [dein usw.] Lebtag nicht** [口] 我[你…]一辈子从不: **das lernst du dein ~ nicht** 这事你一辈子都学不会。 **Leb·zei·ten** 〈用于词组〉**bei/zu Lebzeiten** 一生中; 在世时 **Lech** m. -s 莱希河(多瑙河流经巴伐利亚和奥地利的支流) **Lech-feld** n. -(e)s 莱希费尔德平原(位于德国奥格斯堡以南地区): **die Schlacht auf dem ~** (发生在公元 955 年的)莱希费尔德战役 **lech-zen** V. i. (h.) [雅] 渴望, 热切盼望: **nach Wasser [nach Kühlung] ~** 渴望得到水[来阵凉风]; **er lechzte nach Macht [Rache]** 他曾渴望得到权力[进行复仇]; **die Natur lechzt nach Regen** [转] 大地急待降雨。 **Le-ci-thin** → Lezithin **leck** Adj. 漏的, 渗漏的: **ein ~es Boot** 一条漏水的船; **die Tanks waren ~** 这些油箱都漏油。 **Leck** n. -(e)s, -s 漏洞, 裂缝: **ein ~ im Bug [Tank]** 船头[油箱]上的漏洞 **Le-cka-ge** [le'ka:ʒə] f. –, -n (由于不密封造成的)渗漏 ❷ 蒸发损耗 ❸ 漏洞 **Le·cke** f. –, -n ❶ (牲畜野兽爱舔的)盐碱地 ❷ [猎人用语] 盐渍地(撒上盐引诱野兽来舔舐的地方) **le·cken¹** V. t./ V. i. (h.) ① 舔, 舐: **die Katze leckt ihre Jungen [leckt sich, leckt sich (Dat.) die Pfoten]** 猫在舔它的幼崽[它自己, 它的爪子]; **der Hund leckt seine Wunde [leckt mir die Hand, leckt an meiner Hand]** 狗在舔它的伤口[舔我的手, 在我的手上舔来舔去]; **die Flammen lecken bis zum First** [转] 火舌窜到屋脊; **leck/leckt mich (doch)!** [粗] 别烦我! 让我安静一会儿! ② 用舌舔食(食物): **die Katze leckt Milch** 猫在舔(吃)牛奶; **das Kind leckte sein Eis** 孩子舔(吃)冰激凌。③ 舔净, 舔掉: **er leckte sich das Blut vom Arm** 他舔净了胳膊上的血。❹ [野口] 口淫(用舔舐生殖器进行性刺激): **jmdn. ~** 对某人进行口淫 **le·cken²** V. i. (h.) 漏出, 渗出: **der Tank [der Kanister] leckt** 油箱[桶]漏油 **le·cker** Adj. 美味的, 可口的: **zum Abendessen ein paar ~e Kleinigkeiten richten** 为晚餐准备一两味美食; **dieser Auflauf sieht ~ aus [riecht ~]** 这种烤饼看上去好吃[闻着很香]; **der Kuchen schmeckt aber ~** 这种点心味道好极啦; **ein ~es Mädchen** [转] 一位秀色可餐的姑娘 **Le·cker** m. -s, – [猎人用语] (除野猪以外各种有蹄兽的)舌头 **Le·cker-bis-sen** m. 美味可口的食物, 珍馐: **auserlesene ~** 珍馐美食; **ein musikalischer [künstlerischer, technischer] ~** [转] 乐曲中的[艺术上的, 工程中的]珍品; **ein ~ für den Krimifreund** [转] 侦探小说爱好者所喜爱的佳作 **Le·cke·rei** f. –, -en ❶ 〈无复数〉[口] 不住的舔, 来回来去地舔 ❷ 美味甜食 **le·cker-haft** Adj. [旧] 美味可口的 **Le·cker-haf-tig-keit** f. – [旧] 美味可口 **Le·cker-li** n. -s, – [瑞] ❶ (小长方形)蜂蜜糕饼 ❷ [口] = Leckerei (❷) **Le·cker-maul, Le·cker-mäul-chen** n. [口] ❶ 讲究吃喝的人 ❷ 爱吃甜食的人 **leck·schla-gen** V. i. (s.) [海员用语] 碰撞致漏 **led.** = ledig **Le-de, (auch:) Leh·de** f. –, -n [德国北部地区] ① 休耕地 ② 荒野 **Le·der** n. -s, – ❶ 皮革, 皮革制品: **weiches [schmiegsames, glattes, raues, genarbtes] ~** 柔软的[柔韧的, 平滑的, 粗糙的, 轧出花纹的]皮革; **~ verarbeiten [färben, pflegen, imprägnieren]** 对皮革进行加工[染色, 保养, 化学浸渍处理]; **die ~ verarbeitende Industrie** 皮革加工工业; **Kleidung aus ~** 皮衣; **diese Tasche haben wir auch in ~** 这种公文包我们也有皮的; **jmd. [etw.] ist zäh wie ~** 某人[某物]的韧劲像牛皮; **dieses Buch kann auch in ~ geliefert werden** 这本书也可供应皮面装订的; **jmdm. das Leder gerben/versohlen** 鞣熟某人之皮(意即:狠揍某人); **jmdm. ans Leder gehen/wollen** [口] 攻击某人; **vom Leder ziehen** 责骂, 大声呵斥, 攻击: **gegen jmdn. [etw.] vom ~ ziehen** 对某人[某事]进行攻击 ❷ (Fensterleder 的略写)擦玻璃窗用的软皮子 ❸ 【体】[足球行业语] 足球 **Le-der-ab-satz** m. 皮制鞋后跟 **le-der-ar-tig** Adj. 皮革似的 **Le·der-ball** m. (用)皮(革制成的)球 **Le-der-band¹** n. 〈复数:...bänder〉皮绳条 **Le-der-band²** m. 〈复数:...bände〉皮面装帧书 **le-der-braun** Adj. 黄褐色的, 茶褐色的 L <1446> **Ledereinband** **Le-der-ein-band** m. 皮面精装, 皮封面 **Le-de-rer** m. -s, – [德国南部地区, 奥] [渐旧] 制革匠, 鞣皮匠 **le-der-far-ben, le-der-far-big** Adj. 皮革色的 **Le-der-fe-ti-schist** m. (受皮毛刺激引起的)性欲冲动患者 **Le-der-fett** n. 皮革保养油脂 **Le-der-gurt** m. 皮带 **Le-der-gür-tel** m. 皮腰带 **Le-der-hand-schuh** m. 皮手套 **Le-der-haut** f. ❶ 真皮(位于表皮的下面。人和脊椎动物的皮肤由表皮、真皮和皮下组织三层组成。) ❷ 巩膜(眼球最外层的纤维膜) **Le-der-her-stel-lung** f. 皮革加工 **Le-der-ho-se** f. 皮裤 **le-de-rig** → ledrig **Le-der-ja-cke** f. 皮夹克 **Le-der-knopf** m. 皮纽扣 **Le-der-kof-fer** m. 皮箱 **Le-der-kom-bi-na-ti-on** f. 皮飞行服: **Motorradfahrer in ihren ~en** 穿皮飞行服的骑摩托车人 **Le-der-man-tel** m. 皮大衣 **Le-der-map-pe** f. 皮(公文)包 **le-dern¹** V. t. (h.) (用皮抹布)擦拭: **die Fenster waschen und trocken ~** 玻璃窗用水冲洗和用皮子擦干; **das Glas blank ~** 用皮子把玻璃擦亮; **ich muss den Wagen noch ~** 我还要用皮子擦净汽车。 **le-dern²** Adj. ① 皮制的: **~e Stiefel [Handschuh, Taschen]** 皮靴[皮手套, 皮包] ② 粗糙的, 嚼不烂的: **eine ~e Haut** 粗糙的皮肤; **das Fleisch ist ~** 这肉嚼不烂。 **Le-der-na-cken** m. [口] 皮脖颈(美国海军陆战队队员的别名, 因该陆战队过去的军服每人有一条皮领带, 故有此称谓。) **Le-der-pols-ter** n. 皮软垫 **Le-der-ran-zen** m. 皮囊 **Le-der-rie-men** m. 皮带 **Le-der-rü-cken** m. 【书】皮书脊 **Le-der-schuh** m. 皮鞋 **Le-der-schurz** m. 皮围裙 **Le-der-ses-sel** m. 皮沙发椅 **Le-der-so-fa** n. 皮沙发 **Le-der-soh-le** f. 皮鞋底 **Le-der-stie-fel** m. 皮靴 **Le-der-ta-pe-te** f. 皮护墙 **Le-der-ta-sche** f. 皮包 **Le-der-tuch** n. 〈复数:...tücher〉皮抹布 **Le-der ver-ar-bei-tend** → Leder (❶) **Le-der-wa-ren** Pl. 皮革制品 **le·dig** Adj. ❶ 未婚的, 单身的: **ein ~er junger Mann** 一位单身青年; **ein ~er Vater** (未婚)单身父亲; **eine ~e Mutter** (未婚)单身母亲; **ein ~ gehendes Ehepaar** 【税】一对(由于职业的原因)暂时分居的夫妇; **sie ist noch ~ [will ~ bleiben]** 她仍然未婚[愿意独身]。② **einer Sache [jmds.] ledig sein** [雅] 摆脱某事[某人]的羁绊 **Le-di-ge** m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉未婚者 **Le-di-gen-heim** n. 单身宿舍 **le-dig ge-hend** → ledig (❶) **le·dig·lich** Adv. 仅仅是, 只是, 不过是: **ich berichte ~ Tatsachen** 我报道的不过是事实而已; **er verlangt ~ sein Recht** 他只是要求他的权利; **ich tue ~ meine Pflicht** 我仅仅是履行我的义务。 **Le-di-schiff** n. -(e)s, -e [瑞, 方] 货船 **led·rig, le·de·rig** Adj. 像皮革似的, 皮革般的: **~e Haut** 粗糙的皮肤 **Lee** f. – / 〈只用〉n. -s [海员用语] 〈常不用冠词〉【地】船的背风面, 山的背风面: **die Insel liegt in ~** 该岛位于背风的一面; **das Boot neigt sich nach ~** 小船转向背风处; **im ~ der Alpen** 在阿尔卑斯山的背风面 **leer** Adj. ① 空的, 没装东西的; 腾空的, 空着的: **ein ~es Fass [Glas]** 一只空桶[杯子]; **eine ~e Kiste** 一只空箱子; **auf ~en Magen etw. trinken** 空腹喝点东西; **der Tank [die Kanne] ist ~** 油箱[桶]空了; **die Kasse ist ~** [口] 没钱啦; **ein Fass ~ laufen lassen** 把桶腾空; **seinen Teller ~ essen** 把自己碟子里的东西吃光; **sein Glas ~ trinken** 把自己的一杯喝光; **die Flasche machen wir auch noch ~** 我们还要把那瓶也喝光; **mein Magen ist ~** 我的肚子空空的(我有好长时间没吃东西了)。② 空旷的, 干瘪的; 空空的: **~e Ähren** 瘪的穗子; **der Wind fegt über ~e Felder** 大风掠过空旷的田野; **ein ~es Nest** 一个空巢; **dieses Blatt ist noch ~** 这张纸仍是张白纸; **einen Laden [ein Zimmer] ~ mieten** 租一间(不带家具的)空店铺[空屋子]; 〈用作名词〉 **der wohl gemeinte Rat ging ins Leere** 那条善意的忠告算白提了; **leer ausgehen** 一无所得; **leer laufen** 空转, 无效运转: **die Maschine läuft ~** 机器无效运转。③ 荒无人烟的, 冷落的, 无生气的: **durch ~e Straßen [Gassen] gehen** 走过冷清的街道[胡同]; **vor ~en Bänken/Rängen/~em Haus spielen** (演出时)观(听)众寥寥无几; **das Kino [die Bahn] war ~** 电影院里[车上]很空; **diese Gegend ist öde und ~** 这个地方荒无人烟; **sein Platz blieb ~** 他的位子空着(人没来); **die Wohnung steht ~** 这套房子空着(没有人住); **ein ~ stehendes Haus** 一所无人住的房子 ④ [贬] 空洞的, 空虚的, 肤浅的: **~er Prunk** 华而不实; **~e Worte [Phrasen]** 空话[谈]; **~e Begriffe** 空洞的概念; **das ist doch alles ~es Gerede** 全是无稽之谈; **~e Drohung** 口头威胁; **~e Versprechungen** 空洞的诺言, 空许愿; **jmdn. ~ /mit ~en Augen /mit ~em Blick ansehen** 呆滞地(无表情地, 心不在焉地)望着某人; **sie fühlt sich völlig ~** 她感到非常空虚无聊。 **-leer** (在与名词构成的复合词中表示)无…; **ausdrucksleer** 无表情的; **inhaltsleer** 无内容的 **Leer-darm** m. 【解】空肠(十二指肠与回肠之间的一段小肠) **Lee-re** f. – 空间; 空白; 空虚: **die ~ des Zimmers [des Weltalls]** 房屋[宇宙]的空间; **im Saal [im Stadion] herrschte gähnende ~** 大厅里[体育场里]空荡荡的; **eine geistige [innere] ~** [转] 精神[内心]空虚 **lee-ren** I V. t. (h.) ❶ 腾空, 倒掉: **den Mülleimer [den Briefkasten] ~** 腾空垃圾桶[信箱]; **ein Glas (auf jmds. Wohl, auf jmdn. [etw.]) ~** (为某人的健康, 为某人[某事])干杯 ❷ [奥, (其他情况为)地区] 泼, 浇, 倾倒: **du kannst das Wasser an den Strauch [den Eimer in den Ausguss] ~** 你可以把水倒到灌木边上[把桶里的水倒进排水漕]。II refl. (h.) 空下来, 变空: **der Saal [das Haus] leerte sich langsam** 大厅[剧院]慢慢变空(观众慢慢离开)。 **Leer-fahrt** f. 空车行驶, 放空车 **Leer-for-mel** f. [(常作)贬] 套话, 空话 **Leer-ge-wicht** n. (尤指载重汽车)空车重量 **Leer-gut** n. 〈无复数〉空的容器(如空箱, 空瓶, 空盒) **Leer-heit** f. –, -en 〈复数罕用〉空间, 空洞, 空地 **Leer-kos-ten** Pl. 【经】(固定成本中没有用到生产能力中去的)无效成本 **Leer-lauf** m. ❶ 空转, 空档: **die Maschine ist auf ~ geschaltet** 机器在空转; **der Wagen rollt im ~** 汽车跑空挡; **der Motor läuft im ~** 马达在空转; **den ~ einlegen/in den ~ schalten** 退到空挡 ❷ 空忙, 瞎忙: **~ haben** 瞎忙活 **leer lau-fen** → leer (I ❷) **Leer·schritt** m. (打字机按空格键出现的)空格 **leer ste-hend** → leer (❸) **Leer-stel-le** f. ❶ 【语】空位(依存语法术语) ❷ 缺位 = Leerschritt **Leer-tas-te** f. ① (打字机上的)空格键 ② (电脑键盘上的)空格键 **Lee·rung** f. –, -en 倒空, 取空, 腾空: **die ~ eines Briefkastens** 取出信箱的信件 **Leer-zim-mer** n. (不带家具出租的)空房间 **Lee-sei-te** f. [海员用语] 【地】背风面 **lee·wärts** Adv. [海员用语] ① 向背风面驶去 ② 泊在背风面 <1447> **Lefze** **Lef-ze** f. –, -n (狗和食肉动物的)唇 **leg.** = legato **le-gal** Adj. 合法的, 合乎法律的, 正当的: **eine ~e Methode [Lösung]** 一种正当的方法[解决办法]; **etw. auf ~em Weg erwerben** 通过合法途径取得某物; **das ist absolut ~** 这是绝对合法的; **er ist ganz ~ eingereist** 他完全是合法入境的。 **Le-ga-li-sa-ti-on** f. –, -en [法律用语] 用文书认证, 公证 **le-ga-li-sie-ren** V. t. (h.) 使合法化, 法律认可: **durch das Gesetz hat der Staat diese Zustände legalisiert** 国家通过法律使这些状况合法化; **die Regierung will Haschisch [den Gebrauch von Marihana] ~** 该政府想让大麻[服用印度大麻]合法化。 **Le-ga-li-sie-rung** f. –, -en 合法化, 法律化 **Le-ga-lis·mus** m. – [知识分子用语] 死抠法律条文的倾向, 法律条文主义 **le-ga-lis-tisch** Adj. [知识分子用语] [贬] 拘泥于条文的 **Le-ga-li-tät** f. – 合法性: **Maßnahmen den Schein der ~ verleihen** 给(采取的)措施披上合法的外衣; **etwas außerhalb der ~** [讽] 与法律规定相左的事, 不合法的事 **Le-ga-li-täts-prin-zip** n. 〈无复数〉[法律用语] (检察机关负有追究一切违法行为的)责任 **le-g-as·then** Adj. 【心, 医】患有读写障碍的: **~e Schüler** 患有读写障碍的学生 **Le-g-as-the-nie** f. –, -n 【心, 医】读写障碍 **Le-g-as-the-ni-ker** m. -s, – 【心, 医】读写障碍患者 **Le-g-as-the-ni-ke-rin** f. –, -nen → Legastheniker (指女性) **le-g-as-the-nisch** Adj. 【心, 医】患有读写障碍的 **Le-gat** m. -en, -en 【宗】[天主教用语] 教皇的使节(多为主教, 与世俗政府谈判时代表教会的权利和利益) **Le-ga-ti-on** f. –, -en ❶ [知识分子用语] (教皇的)驻外使团 ❷ 【宗】[天主教用语] (旧指)教区 **Le-ga-ti-ons-rat** m. 公使馆参赞 **le-ga-tis-si-mo** → legato **le-ga-to** 〈缩写: leg.〉 Adv. 【乐】(音调)连贯, 圆滑 **Le-ga-to** n. -s, -s/...ti 【乐】连奏, 连贯演唱, 连音 **Le·ge** f. –, -n [地区] 层, 堆 **le-ge ar·tis** 〈缩写: l. a.〉 [拉] [知识分子用语] 按照规定 **Le-ge-bat-te·rie** f. (多层排列的)产蛋鸡笼 **Le-ge-hen-ne, Leg·hen·ne** f. 高产母鸡 **Le-gel** m./n. -s, – [海员用语] (船帆或索具的)铁环 **Le-ge-leis-tung** f. [专业用语] 产蛋量 **le-gen** I V. t. (h.) ① 平放, 放平, 摆平: **den Verletzten sofort ~** 立即把受伤者放平; **Weinflaschen soll man ~, nicht stellen** 葡萄酒瓶要平放, 不要立着放; **er legte das Kind auf den Rücken** 他把孩子放下平躺着; **den Gegenspieler ~** [体育行业语] 把对手放倒; **der Ringer legte seinen Gegner mit einem Hüftschwung** 摔跤运动员一个过腿摔把对手摔倒在地。② 把…斜靠在…: **die Leiter an den Baum [an die Mauer] ~** 把梯子斜靠到树上[墙上]。③ 把…放到…, 把…举至…: **die Hand (zum Gruß) an die Mütze [an die Stirn] ~** 把手举至帽檐[额头](致意); **sie legte ihren Kopf an seine Schulter [ihre Hand auf seinen Arm]** 她把头靠到他的肩上[把她的手挎在他的胳膊上]; **das Tuch auf den Tisch [das Besteck neben den Teller] ~** 把桌布铺到桌子上[把餐具摆在盘子旁边]; **leg die Füße nicht auf den Sessel!** 别把脚放到沙发椅上! **den Hammer aus der Hand ~** 把锤子放下; **das Fleisch in den Kühlschrank ~** 把肉搁到冰箱里去; **ein Präparat in Spiritus ~** 把标本放到酒精里; **die Männer legten Bretter über die Grube** 男人们把木板架到坑口上; **sich eine Kette um den Hals ~** 把项链套在脖子上; **jmdm. eine Binde [die Hände] vor die Augen ~** 用一条带子[用手]蒙住某人的眼睛; **den Riegel vors Tor ~** 把大门闩上; **ein Kind an die Brust ~** 给孩子喂奶; **er legt viel Gefühl in sein Lautenspiel** [转] 他满怀激情地弹奏琉特琴。④ 把某人(某物)置于…: **einige Flaschen Wein in den Keller ~** 把几瓶葡萄酒放到地窖去; **einen Patienten in ein Einzelzimmer ~** 把一位病人安置到单人病房; **Geld beiseite/auf die hohe Kante ~** 把钱存起来 ⑤ 铺设, 敷设, 埋设: **Fliesen ~** 铺瓷砖; **Gleise [Rohre, eine Leitung, ein Kabel] ~** 敷设铁轨[管道, 线路, 电缆]; **der Teppichboden [das Parkett] muss noch gelegt werden** 还必须铺地毡地[镶木地板]; **überall sind Minen [Schlingen] gelegt** 到处埋设了地雷[陷阱]; **den Hund an die Kette ~** 给狗套上链子 ⑥ 折叠, 归置: **den Stoff in Falten ~** 把衣料叠起来; **Wäsche ~** 把换洗的衣服归置整齐; **sie lässt sich die Haare in Wellen [Locken] ~** 她让人将头发烫成波浪型[鬈曲型]; **er legte sein Gesicht [die Stirn] in Falten** [转] 他皱起眉头[额头]。❼ 下蛋: **die Henne hat gerade ein Ei gelegt** 母鸡刚下了一个蛋; 〈也可不带第四格宾语〉 **die Henne legt nicht** 这只母鸡不下蛋。❽ [地区] 播种, 栽种: **Bohnen [Erbsen, Kartoffeln] ~** 播种豆子[豌豆, 土豆]。II refl. (h.) ① 躺平, 躺下: **leg dich!** (训狗口令)趴下! **sich zu Bett/ins Bett ~** 躺到床上(睡觉); **sich aufs Sofa [an den Strand, auf die Terrasse, in den Sand, in die Sonne] ~** 躺到长沙发上[海滩上, 阳台上, 沙滩上, 太阳下]; **sich auf den Bauch [auf die Seite] ~** 趴着[侧身]躺卧; **sich aufs Ohr ~** 侧身躺下睡觉 ② 倾斜; 支撑: **das Schiff [das Flugzeug] legt sich auf die Seite** 这只船[飞机]朝一侧倾斜; **das Kind legt sich mit den Ellbogen auf den Tisch** 孩子将双肘支撑在桌子上。③ 笼罩: **Schnee legt sich wie eine Decke auf das Feld** 大雪像床被子覆盖大地; **Nebel legt sich auf/über die Stadt** 大雾笼罩城市上空。④ 伤害到…, 对…产生不利: **der Rauch [die raue Luft] legt sich auf die Bronchien** 吸烟[寒风]伤害支气管; **seine Erkältung hat sich auf die Nieren gelegt** 他的感冒已经伤害到肾。⑤ 减弱, 平息, 消失: **der Wind [der Sturm] legt sich (allmählich)** 大风[暴风雨](逐渐地)平息下来; **das legt sich (bald wieder)** (很快又)平静下来; **die Aufregung [der Zorn, die Begeisterung] hatte sich schnell gelegt** 激动[愤怒, 兴奋]的情绪很快安定下来; **ihre Trauer wird sich bald ~** 他们的悲恸会很快过去的。⑥ 致力于…, 为…而努力: **sich auf ein bestimmtes Fachgebiet ~** 致力于某专业领域; **er will sich auf Autoverkauf ~** 他要为推销汽车而奔走。 **Le-gen-dar** n. -s, -e 【(尤指)宗】[天主教用语] 圣徒传记集 **le-gen-där** Adj. ❶ 传说的, 传奇性的: **der ~e Charakter der Erzählung** 该小说具有的传奇性质 ❷ 不足信的, 难以置信的: **die ~e Selbstlosigkeit dieses Mannes** 这个人被说得天花乱坠的无私精神 ❸ 传为奇谈的: **das ~e Popfestival von Woodstock** 传为奇谈的伍德斯托克流行歌曲音乐会 **Le-gen-da-ri-um** n. -s, ...ien [渐旧] = Legendar **Le-gen-de** f. –, -n ① 圣徒故事, 圣徒传奇 ② 传奇人物(或故事), 神话: **er ist eine lebende ~** 他是一位活着的传奇人物; **dieser Putschversuch wurde ~** 这一暴乱企图变成了传奇故事。③ 逸闻, 稗史: **eine ~ (von jmdm./über jmdn.) erzählen** 讲述(某人的)逸闻 ④ 无稽之谈: **dass Frauen schlechter Auto fahren als Männer, ist eine ~** 说妇女开车不如男人纯属无稽之谈。❺ 地图图例, 插图说明 **Le-gen-den-bil-dung** f. 流言蜚语的生成 **Le-gen-den-er-zäh-ler** m. (讲述传奇逸事的)说书人 **Le-gen-den-er-zäh-le-rin** f. → Legendenerzähler(指女性) **le-gen-den-haft** Adj. 传奇性的, 神话般的 **le-gen-den-um-wo-ben** Adj. [雅] 富有传奇色彩的: **eine ~e Ruine** 富有传奇色彩的遗址; **eine Heilige, ~ und voll Ausstrahlungskraft** 一位富有传奇色彩又富有影响力的(女)圣徒 L <1448> **Legenest** **Le-ge-nest** n. (为家禽修筑的)窝巢 **le-ger** [le'ʒe:ɐ, 'le:gɐ] Adj. ❶ (举止, 态度)随便的, 懒散的, 无拘束的: **eine ~e Handbewegung** 一个随便的举动(手势); **er grüßte ~** 他随便打了个招呼; **er hatte die Beine ~ übereinander geschlagen** 他懒洋洋地叠起双腿。❷ (服装)轻便舒适的: **eine ~e Jacke** 一件轻便舒适的夹克衫 ❸ (做事)马虎的, 草率的: **etw. (allzu) ~ handhaben** (非常)草率地处理某事 **Le-ger** m. -s, – ❶ (产蛋特别多的)高产母鸡 ❷ [罕] (铺瓷砖、地毡、木地板的)工匠 **Le-ges** Lex 的复数 **Le-ge-zeit** f. 母鸡产蛋期 **Leg-föh-re** f. [地区] = Latsche² **Leg·gings, Leg·gins** Pl. [英] (女式无袜底的)紧身连袜裤 **Leg-hen-ne** f. → Legehenne **Leg·horn** n. -s, -(s)/[方] ...hörner 来亨鸡(一种产蛋量很高的良种鸡, 原产地意大利来亨城) **le-gie-ren** V. t. (h.) ❶ 合金冶炼: **Kupfer mit Zink [Kupfer und Zink] ~** 用锌冶炼铜合金[把铜和锌冶炼成合金] ❷ 【烹】(用鸡蛋、奶油或面粉)勾芡: **eine legierte Gemüsesuppe** 勾芡青菜汤 **Le-gie-rung** f. –, -en 合金: **Bronze ist eine ~ aus Kupfer und Zinn** 青铜是铜锡合金 **Le-gi-on** f. –, -en ❶ (古罗马的)军团 ❷ (外籍)雇佣军团, 志愿军团: **die ~ Legion** [行业语] 外籍军团 ❸ 大量, 大批: **die ~ der Touristen fährt nach Spanien** 大批旅游者涌向西班牙; **~en von Ameisen** 成群的蚂蚁; **die Zahl der Emigranten war ~** [雅] (带感情色彩)流亡者人数众多, 人山人海。 **Le-gi-o-nar** m. -s, -e (古罗马)军团士兵 **Le-gi-o-när** m. -s, -e 外籍军团士兵 **Le-gi-o-närs-krank-heit** f. 【医】军团病(1976 年, 在美国举行退伍军人大会时出现的一种高烧传染病, 症状像肺炎或重感冒。) **Le-gi-ons-sol-dat** m. ① (古罗马)军团士兵 ② 外籍军团士兵 **Le-gis-la-ti-on** f. – [法] 【政】立法 **le-gis-la-tiv** Adj. 【政】① 立法的: **die ~e Gewalt** 立法权 ② 通过立法 **Le-gis-la-ti·ve** f. –, -n 【政】① 立法权 ② 立法会议, 立法机关: **das Parlament ist die ~** 议会是立法机关。 **le-gis-la-to-risch** Adj. [罕] 立法者的, (有关)立法的 **Le-gis-la-tur** f. –, -en 【政】① 立法 ② Legislaturperiode 的简称 **Le-gis-la-tur-pe-ri-o-de** f. 立法议会任期 **le-gi-tim** Adj. [知识分子用语] ① 合法的, 法定的, 法律认可的: **einen ~en Anspruch (auf etw.) haben** 有(对某事)提出要求的合法权利; **mit ~en Mitteln** 采用合法的手段; **eine ~e Regierung** 一个合法的政府 ② 婚生的: **der Fürst hatte keine ~en Kinder** 该侯爵没有婚生子女。③ 普遍承认的, 有代表性的; 有根据的, 合理的, 站得住脚的: **eine ~e Forderung** 一个合理的要求; **~es Interesse an etw. haben** 对某事有合法的权益; **ich halte seine Vorgehensweise für völlig ~** 我认为他的做法是完全有道理的。 **Le-gi-ti-ma-ti-on** f. –, -en [法] ❶ [知识分子用语] 合法性, 合理性: **die ~ der Psychoanalyse als Wissenschaft bezweifeln** 对精神分析作为科学的合理性表示怀疑 ❷ (身份)证件, 证书: **eine ~ verlangen [vorzeigen]** 要求[出示]证件 ❸ [法律用语] (对非婚生子女的)合法权益认证 ❹ 说明理由: **auf diese Weise erhält die umstrittene Maßnahme eine nachträgliche [verspätete] ~** 该项有争议的措施通过这种方式得到了事后的[补充]说明。 **Le-gi-ti-ma-ti-ons-pa-pier** n. (记名)债权证书(可用来证明有清偿能力的文书、证件、证书等) **le-gi-ti-mie-ren** I V. t. (h.) [知识分子用语] ① 宣布…为合法, 确认…为合法: **ein Vorgehen [ein Verhalten] nachträglich ~** 事后确认采取的行动[表态]为合法 ② 授权, 赋予全权: **wer hat Sie legitimiert, in unserem Namen zu handeln?** 谁授权您以我们的名义进行谈判? ③ 宣布…为婚生: **ein Kind ~** 确认一个孩子婚生 ④ 证明…合法, 说明…合理: **diese Entscheidung wurde damit legitimiert, dass es keine Alternative gebe** 这项决定被解释为合理, 因为据称再无其他选择可能; **seine Bestrafung ist nicht länger zu ~** 不再能证明(或认定)对他的惩罚是合法的。II refl. (h.) 证明身份: **können Sie sich ~?** 您能证明自己的身份吗? **er legitimierte sich als der Eigentümer des Autos** 他证明自己是这辆汽车的车主。 **Le-gi-ti-mie-rung** f. –, -en 合法性, 合法化 **Le-gi-ti-mis-mus** m. – 正统主义(尤指王室的继承) **Le-gi-ti-mist** m. -en, -en 正统主义者 **Le-gi-ti-mis-tin** f. –, -nen → Legitimist(指女性) **le-gi-ti-mis-tisch** Adj. 正统主义的 **Le-gi-ti-mi-tät** f. – [知识分子用语] 正统性, 合法性 **Le-gu-an** [auch: 'le:gua:n] m. -s, -e 鬣蜥(产于热带的一种大蜥蜴, 平均体长为二三十厘米) **Le-gu-men** n. -s, – [拉] 【植】豆荚 **Le-gu-min** n. -s, -e 豆蛋白 **Le-gu-mi-no-se** f. –, -n 〈常用复数〉【植】豆科 **Leg-war-mer** ['legwɔ:mə] m. -s, -(s) [英] 〈常用复数〉护腿 **Le Havre** [lə'a:vr] 勒阿弗尔(法国城市名) **Leh-de** → Lede **Le-hen,** [罕] **Lehn** n. -s, – 【史】采邑, 封地 **Le·hens-brief** 及其相关词目 → Lehnsbrief 及其相关词目 **Lehm** m. -(e)s, – (指种类)-e 黏土: **Ziegel aus ~ brennen** 烧制黏土砖瓦; **im ~ stecken bleiben** 陷进黏土里 **Lehm-bat-zen** m. 黏湿泥巴 **Lehm·bau** m. ❶ 〈无复数〉黏土建筑方式 ❷ 〈复数:-ten〉黏土建筑物 **Lehm-bo-den** m. 黏性土壤 **lehm-far-ben, lehm-far-big** Adj. 黄褐色的, 黏土色的 **lehm-gelb** Adj. 土黄色的, 棕黄色的 **Lehm-gru-be** f. 黏土坑 **Lehm-hüt-te** f. 黏土屋 **leh-mig** Adj. ① 黏土的: **~er Boden** 黏土土壤 ② 沾满黏土的: **die Schuhe sind ganz ~** 鞋上沾满黏土 **Lehm-klum-pen** m. 黏土块, 黏土堆 **Lehm-zie-gel** m. 黏土砖, 黏土瓦 **Lehn** → Lehen **Lehn-be-deu-tung** f. 【语】仿义(如„realisieren“的一个义项“认识到”借用英文„to realize“的含义) **Lehn-bil-dung** f. 【语】(借用外来语的)仿形词 **Leh·ne** f. –, -n ❶ 靠背; 扶手: **eine feste [verstellbare] ~** 一个固定[活动]靠背; **den Arm auf die ~ stützen** 把手臂放在扶手上 ❷ [德国南部地区, 奥, 瑞] 斜坡, 山坡 **leh-nen** I V. t. (h.) 把…斜靠在…: **die Leiter [das Rad] an/gegen die Wand ~** 把梯子[自行车]斜靠到墙上; **müde lehnte sie den Kopf an seine Schulter** 她疲乏地将头靠到他的肩上。II V. i. (s.) 倚, 靠: **das Fahrrad lehnt am Zaun** 自行车靠在篱笆上; **er lehnt an der Wand [in der Tür(öffnung)]** 他倚着墙[门(框)]。III refl. (h.) ① 依靠在…: **sich (mit dem Rücken) an/gegen die Säule ~** (背)靠在柱子上; **sie lehnte sich an ihn** 她依靠着他; [瑞] 〈也可不带 sich〉 **er lehnte an das Geländer** 他斜靠在栏杆上。② 伏, 探身: **sich über den Zaun [über das Geländer, aus dem Fenster] ~** 从篱笆上[从栏杆上, 从窗口]探身出去 **Lehn-gut** → Lehnsgut **Lehn-prä-gung** f. 【语】借仿词 **Lehns-brief** m. 【史】封地文书 **Lehn-schöp-fung** f. 【语】(从外形看没有联系的)自由借仿(如 Fallbeil 断头台根据 Guillotine 仿造) <1449> **Lehnsdienst** **Lehns·dienst** m. 【史】(向领主承担的)劳务, 徭役 **Lehns-eid** m. 【史】接受封地者的效忠宣誓 **Lehn-ses-sel** m. 靠背沙发椅 **Lehns-fol-ge** f. 【史】❶ 采邑继承 ❷ (向领主承担的)劳务, 徭役 **Lehns-gut, Lehn·gut** n. 【史】采邑, 封地 **Lehns-herr** m. 【史】领主 **Lehns-her-rin** f. 【史】→ Lehnsherr(指女性) **Lehns-mann** m. 〈复数:...männer/...leute, [罕] ...mannen〉【史】封地承受者, 封臣 **Lehns-pflicht** f. 【史】❶ 向领主服劳务和忠于领主的义务 ❷ 领主保护封地承受者的义务 **Lehns-recht** n. 【史】采邑制度的法规 **lehns-recht-lich** Adj. 【史】关于采邑法规的 **Lehns-treue** f. 【史】封地承受者对领主的忠诚 **Lehn-stuhl** m. 高背扶手椅 **Lehns-we-sen** n. 〈无复数〉【史】采邑制度 **Lehns-zins** m. 【史】(为封地缴纳的)地租 **Lehn·über-set-zung** f. 【语】翻译借仿(如 Gemeinde 是从拉丁文 com-mun-io 逐节仿译成 gi-mein-ida 的) **Lehn·über-tra-gung** f. 【语】引申借仿(如 Vaterland 是从拉丁文 patria 引申翻译过来的。) **Lehn-wen-dung** f. 【语】成语借用(如成语 im selben Boot sitzen 是从英文成语 to be in the same boat 借用过来的。) **Lehn-wort** n. 【语】借词(如 Mauer 是从拉丁文 murus 借用过来的) **Lehr** n. -(e)s, -e 【建, 技】规, 量具 **Lehr·amt** n. ❶ [官方用语] 教师职位 ❷ 【宗】【天主教用语] 主教神父的职务 **Lehr·amts-an-wär·ter** m. [官方用语] 待聘教师(特指小学教师的求职者) **Lehr·amts-an-wär-te-rin** f. → Lehramtsanwärter(指女性) **Lehr·amts-kan-di-dat** m. [官方用语] (高级中学)待聘教师 **Lehr·amts-kan-di-da-tin** f. → Lehramtskandidat(指女性) **Lehr-amts-stu-dent** m. 师范大学学生 **Lehr-amts-stu-den-tin** f. → Lehramtsstudent(指女性) **Lehr-amts-stu-di-um** n. 师范大学学习 **Lehr-an-ge-bot** n. (特指大学中供学生选择的)全部课程 **Lehr-an-stalt** f. [官方用语] 教育机构, 学校 **Lehr-auf-trag** m. 高等学校任教的委任 **Lehr-aus-bil-der** m. 训练徒工的师傅 **lehr-bar** Adj. 可以教育好的, 可教育的 **Lehr-bar-keit** f. – 可教育性 **Lehr-be-auf-trag-te** m./f. 受到大学聘任的教师(或学者) **Lehr-be-fä-hi-gung** f. (受过专门教育获得的)在学校任教的能力 **Lehr-be-fug-nis** f. (高等学校颁发的)任教聘书: **Erteilung [Entzug] der ~** 授予[撤销]任教聘书 **Lehr-be-helf** m. [奥] 教具 **Lehr-be-rech-ti-gung** f. (经过进修而取得的)高级中学或高校任教资格证书 **Lehr-be-ruf** m. ❶ [旧] 需一定时间培训的职业 ❷ 教师职业 **Lehr-be-trieb** m. 〈无复数〉(高等学校等的)教学与学术活动: **nach den Ferien lief der ~ langsam an** 假期过后, 教学和科研就慢慢开展起来了。 **Lehr-bo-gen** m. 【建】拱形建筑骨架 **Lehr-brett** n. 【建】规尺刮平板, 模板, 曲线板, 云形板 **Lehr-brief** m. ❶ (旧指)学徒结业证书 ❷ 进修证书 **Lehr-bub** m. [德国南部地区, 奥, 瑞] 少年学徒工 **Lehr-buch** n. 教科书 **lehr-buch-mä-ßig** Adj. 按教科书的, 书本上的: **ein ~er Krankheitsverlauf** 按教科书的, 书本上讲的疾病发展情况; **ihre Aufschläge waren ~** 他们发球都是按书本上讲的。 **Lehr-dich-tung** f. 【文艺】含有教育意义的文学作品; 劝善诗歌 **Lehr-dorn** m. 【技】圆柱塞规, 柱形测孔规 **Leh·re¹** f. –, -n ❶ 徒工培训: **eine dreijährige ~ machen** 学三年徒; **die ~ abbrechen** 中断学徒培训; **die ~ bei einem Friseur [in einem Büro, in einem Geschäft] machen** 在一位理发师那里[在一个办事处, 在一家商店]学徒; **bei/zu jmdm. in die ~ gehen** 到某人那里去学徒; **er hat seine Tochter zu einem Goldschmied in die ~ gegeben/geschickt** 他把女儿送到一个金匠那里去学徒; **sein Vater hat ihn hart in die ~ genommen** [转] 他的父亲对他有过严格的家教。❷ ① 学说, 理论; 教义, 信条: **die christliche [anthroposophische] ~** 基督教的[人类通神学的]教义; **die marxistische ~** 马克思主义的学说; **eine neue [falsche, irrige] ~** 一种新的[伪, 错误]理论; **die ~ der Kirche [Buddhas]** 教会[佛教]的教义; **die ~ Kants [Hegels]** 康德[黑格尔]的学说; **eine ~ ablehnen [angreifen, verteidigen]** 拒绝[攻击, 捍卫]一种学说; **einer ~ anhängen** 信仰一种学说; **für eine ~ eintreten** 支持一种学说; **wir wenden uns gegen die herrschende ~** 我们反对这种占统治地位的学说。② 原理, 定理, 定律: **die ~ vom Schall** 声的原理, 声学; **eine ~ aufstellen [beweisen]** 提出[证明]一条定理 ❸ ① 经验教训: **eine harte [bittere, notwendige] ~** 一次残酷的[惨痛的, 必要的]教训; **das sollte (dir) eine ~ sein** 这(对你来说)应当成为一次教训; **jmdm. eine heilsame ~ erteilen/geben** 为某人提供有益的经验教训; **aus etw. eine ~ ziehen** 从某事中汲取经验教训 ② 规范, 准则, 指南, 教导: **eine ~ annehmen [befolgen]** 接受[遵循]教导 ❹ 〈无复数〉教学, 教育(尤指在高等学校): **Forschung und ~** 科研与教学 **Leh-re²** f. –, -n 【技】规, 量具, 卡规, 规尺, 样板 **leh·ren** V. t. (h.) ❶ ① (在高等学校)教学, 授课: **in Bonn [an der Universität Bonn] ~** 在波恩[在波恩大学]教书 ② 讲授(专业课程): **sie lehrt Deutsch [Mathematik]** 她讲授德文[数学]。❷ 传授, 指点: **jmdn. lesen [tanzen, schwimmen] ~** 教某人读书[跳舞, 游泳]; **jmdn./[渐旧] jmdm. das Reiten [Kochen, Schreiben] ~** 教某人骑马[烹调, 书写]; **sie lehrte die Kinder/[罕] den Kindern malen** 她教孩子们绘画; **er lehrte ihn ein Pferd (zu) satteln** 他教他备马鞍; **er lehrt ihn, ein Freund des Volkes zu sein** 他指点他做人民的朋友; **mir ist das/ich bin das in der Schule nicht gelehrt worden** 这是我在学校里没有学到的; **ich werde dich ~, deine Mutter zu belügen!** 我要教训教训你, 看你还敢不敢向母亲扯谎! **jmdn. das Fürchten ~** [转] 使某人害怕; 使某人产生敬畏 ❸ 表明, 说明: **die Geschichte lehrt, dass nichts Bestand hat** 历史表明, 没有一成不变的事情; **das wird die Zukunft ~** 未来会作出结论。 **Leh-ren-de** m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉教师, 教员 **Leh·rer** m. -s, – ① 教师, 教员(指职业): **ein junger [alter, guter, erfahrener] ~** 一位年轻的[年老的, 优秀的, 有经验的]教师; **unser neuer ~** 我们的新教员; **er ist ~ für Französisch [an einem Gymnasium]** 他是法文教师[高级中学教师]; **jmdn. als/zum ~ ausbilden** 把某人培养成教师 ② (高等学校的)教师: **er wirkte als Forscher und ~ an der Universität Tübingen** 他在蒂宾根大学担任研究员和教师。③ 教练, 教官: **als ~ in einer Skischule tätig sein** 在一所滑雪学校担任教练 ④ 师傅: **Gründgens war einer seiner ~** 格林德根斯曾是他几位师傅中的一位。 **Leh·rer-aus-bil-dung** f. 教师培训 **Leh·rer-be-ruf** m. 教师职业 L <1450> **lehrerhaft** **leh-rer-haft** Adj. [贬] 有老师派头的: **~e Zurechtweisungen** 一副老师气派的斥责; **mich stört seine ~e Art [sein ~er Tonfall, sein ~es Auftreten]** 他的老师派头[老师声调, 老师举止]让我反感。 **Leh·re·rin** f. –, -nen 女教师, 女教员(注意: 为避免重复使用 Lehrerinnen und Lehrer, 可选用 Lehrkörper, Lehrkräfte 或 Lehrerschaft 来表示全体教师) **Leh·rer-kol·le·gi·um** n. (校内)全体教师 **Leh·rer-kol·lek·tiv** n. (原民德)教师队伍 **Leh·rer-kon-fe-renz** f. 【教】(学校)教师会议 **Leh·rer-man-gel** m. 教师不足, 教师荒 **Leh·rer·schaft** f. –e -n 〈复数罕用〉(一所学校的)全体教师 **Leh·rer-schwem-me** f. [俗] 教师过剩 **Leh·rer-se-mi-nar** n. [旧, (仍用于)瑞] (中小学)教师培训班 **Leh·rers-frau** f. 教师夫人, 师母 **Leh·rer-stu-dent** m. 师范大学学生, 师范专业方向大学生 **Leh·rer-stu-den-tin** f. → Lehrerstudent(指女性) **Leh·rers-wit-we** f. 教师遗孀 **Leh·rer-zim·mer** n. (学校)教师休息室 **Lehr-fach** n. ❶ (学校开设的)课程, 科目 ❷ 教师职业, 教学职位: **sie wechselte ins ~** 她改任教学职位。 **Lehr-film** m. 教学影片 **Lehr-frei-heit** f. 〈无复数〉教学自由 **Lehr-gang** m. 课程, 教程 **Lehr-gangs-teil·neh·mer** m. 听课者, 培训班学员 **Lehr-gangs-teil·neh·me·rin** f. → Lehrgangsteilnehmer(指女性) **Lehr-ge-bäu-de** n. [雅] 学科知识构架: **das komplexe ~ der Systemtheorie** 复杂的系统论构架 **Lehr-ge-dicht** n. 【文艺】教育诗 **Lehr-ge-gen·stand** m. ❶ 教材 ❷ [奥] 学科, 科目 **Lehr-geld** n. [旧] 学(徒)费: **lass dir dein ~ zurückgeben** [俗语] 你让人家把学费退回来得啦(意指: 没有学到什么东西); **Lehrgeld (be)zahlen/geben** 缴学费(意指: 由于缺乏经验造成的损失等于是付了学费) **Lehr-ge-rüst** n. 【建】拱鹰架 **lehr-haft** Adj. ① 有教育意义的, 有教益的 ② [贬] 教训人的 **Lehr-haf-tig-keit** f. – 教益, 教训; 说教, 摆教师架子 **Lehr-hau-er** m. [矿工用语] 矿工学徒 **Lehr-herr** m. (旧指)师傅 **Lehr-in-halt** m. 教学内容 **Lehr-jahr** n. 学徒年限: **er ist im zweiten [im letzten] ~** 他现在是当学徒的第二年[最后一年]; **~e sind keine Herrenjahre** [谚] 学徒不出师, 永远没奔头。 **Lehr-jun-ge** m. 青年徒工 **Lehr-kan-zel** f. [奥, 旧] (大学里在编的)教授职位 **Lehr-kör-per** m. [官方用语] (一所学校的)全体教员 **Lehr-kraft** f. [官方用语] 师资, 教师: **eine engagierte [erfahrene] ~** 一位敬业的[有经验的]教师 **Lehr-kü-che** f. (职业或专科学校中上烹调课用的)教学厨房 **Lehr-ling** m. -s, -e 学徒, 艺徒: **sie [er] ist ~** 她[他]是学徒。 **Lehr-lings-aus-bil-dung** f. 徒工培训 **Lehr-lings-heim, Lehr-lings-wohn-heim** n. 徒工宿舍 **Lehr-mäd-chen** n. 女徒工 **Lehr-ma-te-ri-al** n. 教材 **Lehr-mei-nung** f. 学术见解, 学术观点 **Lehr-meis-ter** m. ❶ [渐旧] 师傅: **der ~ wies seine Auszubildenden zurecht** 这位师傅训斥他的徒弟们。② [雅] 师长 **Lehr·me·tho·de** f. 教学方法: **eine bewährte [neue] ~** 一种验证有效的[新的]教学方法 **Lehr-mit-tel** n. 〈常用复数〉【教】教学用具, 教具(如挂图, 影片) **Lehr-mit-tel-frei-heit** f. 〈无复数〉【教】(师生对)教具(的)无偿使用 **Lehr-pfad** m. (专用于介绍某种地形、树木、植物的)教学示范路(区) **Lehr-plan** m. 【教】教学计划, 教案: **den ~ einhalten [erfüllen, überarbeiten]** 遵守[执行, 修订]教学计划 **Lehr-pro-be** f. 【教】试讲课, 教学实习课 **Lehr-pro-gramm** n. 教学大纲 **lehr-reich** Adj. 富有教育意义的, 有教益的: **eine ~e Abhandlung [Vorlesung, Erfahrung]** 一篇富有教育意义的论文[一堂富有教育意义的讲课, 一次富有教育意义的经历]; **der Versuch war sehr ~** 这样的尝试很有教益。 **Lehr-satz** m. 定理, 定律, 原理 **Lehr-schau** f. 教学展, 服务于教学的展览会 **Lehr-schwimm-be-cken** n. 游泳教练池 **Lehr-stand** m. 〈无复数〉[旧] 教师阶层 **Lehr-stel-le** f. 徒工培训岗位, 徒工实习岗位: **sie sucht eine ~** 她在找徒工实习岗位。 **Lehr-stoff** m. 【教】教材, 教学内容 **Lehr-stück** n. 【文艺】教育剧本, 教育戏剧 **Lehr-stuhl** m. [官方用语] (编制内的)教授职位: **den/einen ~ für neuere deutsche Literaturwissenschaft haben/innehaben** 担任讲授近代德意志文学课的教授职位; **auf einen ~ berufen werden** 被聘为讲席教授 **Lehr-stuhl-in-ha-ber** m. [官方用语] 讲席教授 **Lehr-stuhl-in-ha-be-rin** f. → Lehrstuhlinhaber(指女性) **Lehr-stun-de** f. (授课的)课时, 学时 **Lehr-tä-tig-keit** f. [官方用语] 教学活动, 教学工作 **Lehr-toch-ter** f. [瑞] 女徒工 **Lehr-ver-an-stal-tung** f. ① 教学活动(如讲授课, 讨论课等) ② 课程, 教程 **Lehr-ver-hält-nis** n. 师徒关系 **Lehr-ver-pflich-tung** f. (教授应承担的)教学义务, 教学工作量 **Lehr-ver-trag** m. 徒工培训合同 **Lehr-wan-de-rung** f. 学术旅游 **Lehr·werk** n. 教科书 **Lehr-werk-statt, Lehr·werk-stät-te** f. 徒工培训车间, 徒工实习车间 **Lehr-wirt-schaft** f. 培训农业徒工的农场 **Lehr·zeit** f. (学徒)培训期, 实习期: **eine dreijährige [verkürzte] ~** 三年的[短期的]培训期 **Lei** Leu²的复数 **-lei** 〈与种类定数词或不定数词构成数量形容词的不变格后缀, 表示不同类型的人或物的一定数量或不定数量〉: **achterlei** 八种, 八类, 八件; **keinerlei** 丝毫无有, 绝对没有, 一点也不; **mancherlei** 各种各样的 **Leib** m. -(e)s, -er [雅] ① 身体, 躯体, 肉体: **ein kranker [abgemagerter, ausgemergelter] ~** 有病的[消瘦的, 憔悴的]身体; **die dampfenden ~er der gehetzten Pferde** 奔跑的马冒着热气的躯体; **mir klebten die Kleider am ~** 衣服都贴在我身上; **am ganzen ~ zittern [frieren, schwitzen]** 浑身发抖[发冷, 冒汗]; **bei lebendigem ~e/lebendigen ~es verbrennen** 活活烧死; **diese Krankheit steckte mir schon lange im ~** 我早就感到身上有这种病啦; **du bist so stark erkältet bleib mir vom ~(e)!** 你感冒这么重, 离我远一点! **etw. am eigenen Leib erfahren/(ver)spüren/erleben** 亲身经历某事; **jmdm. auf den Leib/zu Leibe rücken** [口] 逼迫、纠缠某人, 对某人施加压力; **mit Leib und Seele** 1) 全身心地, 全心全意地: **er ist mit ~ und Seele Arzt** 他是一位全身心投入的医生。2) 完全: **sie war mit ~ und Seele dem Alkohol verfallen** 她已完全沉湎于酒; **sich jmdn. [etw.] vom Leibe halten** [俗] 与某人[某事]保持距离: **ich will versuchen, ihn mir vom ~e zu halten** 我想设法与他保持一定距离; **sie hat sich alles, was mit Politik zu tun hat, vom ~e gehalten** 她远离一切与政治有关的事; **jmdm. (mit etw.) vom Leibe gehen/bleiben** 不(以某事)打扰某人; **einer Sache zu Leibe gehen/rücken** 着手处理棘手的事 ② 外表, 外貌, 形态: **ein schöner [ebenmäßig gewachsener, zarter, jugendlicher] ~** 一副漂亮的[长得匀称的, 细润的, 青春靓丽的]外表; **sie besaß nur noch das, was sie auf dem ~e trug** 她的家当只剩下身上的行头了; **jmdm. (wie) auf den Leib geschnitten/zugeschnitten/geschneidert sein** 完全适合某人, 完全与某人相称: **seine neue Aufgabe ist ihm wie auf den ~ geschneidert** 他完全适合执行新的任务。③ 躯体, 躯干(指人或动物): **ein rundlicher [geschundener, zerschlagener] ~** 一个圆圆的[受过折磨的, 疲惫不堪的]躯体 ④ [雅] 下腹, 肚子: **ein dicker [aufgetriebener, voller] ~** 肥胖的[凸起的, 圆圆的]肚子; **nichts (Ordentliches) im ~ haben/in den ~ bekommen haben** 没吃过什么(像样的)东西, 还饿着肚子 ❺ 〈只用于词组〉**Leib und Leben** 〈加强语气〉身家性命, 生命: **~ und Leben riskieren** 拿身家性命去冒险; **eine Gefahr für ~ und Leben darstellen** 意味着有生命危险 <1451> **Leibarzt** **Leib-arzt** m. (诸侯王公的)御医, 私人医生 **Leib-ärz-tin** f. → Leibarzt(指女性) **Leib-bin-de** f. 兜肚 **Leib-chen** n. -s, – ① [旧] (妇女用)紧身胸衣 ② [奥, 瑞] 男人背心 ③ [奥, 瑞] 紧身运动衣 ④ [旧指] (裤袜连在一起的)婴儿服 **Leib-die-ner** m. [渐旧] 奴仆 **Leib-die-ne-rin** f. [渐旧] 女奴, 婢女 **leib-ei-gen** Adj. (旧指)农奴制的, 人身依附的, 无人身自由的 **Leib-ei-ge-ne** m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉(旧指)农奴 **Leib-ei-gen-schaft** f. 〈无复数〉[旧] 农奴制度 **lei-ben** V. i. (h.) 〈只用于词组〉**wie er [sie] leibt und lebt** 就是他[她]本人(干起来)的模样 **Lei-bes-be-schaf-fen-heit** f. 体格, 体态, 体质, 身材 **Lei-bes-er-be** m. 直系子嗣, 亲子(女)继承人 **Lei-bes-er-zie-her** m. [官方用语] 体育教员 **Lei-bes-er-zie-he-rin** f. → Leibeserzieher(指女性) **Lei-bes-er-zie-hung** f. [官方用语] 体育课 **Lei-bes-frucht** f. 【医】胎儿 **Lei-bes-fül-le** f. 〈无复数〉肥胖, 丰满 **Lei-bes-kräf-te** Pl. 〈用于词组〉**aus/nach Leibeskräften** 拼命地, 竭尽全力: **aus ~n schreien [schlagen]** 拼命叫喊[抽打] **Lei-bes-stra-fe** f. [旧] 体罚(如:鞭笞, 肢解等): **bei Leibesstrafe** 受到体罚惩戒 **Lei-bes-übung** f. ① 〈常用复数〉体操训练: **eine leichte [schwere] ~** 轻松的[费力的]体操训练 ② (复数)[渐旧] 体育课 **Lei-bes-um-fang** m. 腰围 **Lei-bes-vi-si-ta-ti-on** f. 搜身检查 **leib-feind-lich** Adj. 身体排斥的 **Leib-gar-de** f. 贴身警卫, 近卫军, 卫队 **Leib-gar-dist** m. 贴身卫士, 卫队士兵 **Leib-gar-dis-tin** f. → Leibgardist(指女性) **Leib-ge-richt** n. 特别爱吃的菜 **Leib-gurt** m. [旧] 腰带 **leib-haft** Adj. [罕] → leibhaftig **leib-haf-tig** [auch: '– – –] Adj. ❶ 亲身的, 具体的, 有血有肉的: **sie sieht aus wie die ~e Hässlichkeit [Unschuld, wie der ~e Tod]** 她看起来真丑[真的无辜, 真的死了]; **plötzlich stand sie [der Eiffelturm] ~ vor uns** 她[艾菲尔铁塔]突然真的出现在我们面前; **ich kenne ihn zwar von Bildern, aber ~ gesehen habe ich ihn nie** 我固然见过他的照片, 但我从未见过他本人。❷ [口] 真实的, 真正的, 确实的: **er heiratet eine ~e Prinzessin** 他娶一位真正的公主。 **Leib-haf-ti-ge** [auch: '– – –] m. -n, -n [婉] 魔鬼, 鬼怪 **Leib-haf-tig-keit** [auch: '– – –] f. – 真实性 **Leib-koch** m. 私人厨师, 御厨 **Leib-lein** n. -s, – = Leibchen **leib-lich** Adj. ❶ 肉体的, 身体的: **~e Bedürfnisse** 身体的需要; **auf das ~e Wohl der Gäste bedacht sein** 关心客人们的身心愉快 ❷ 嫡系的, 血缘的: **ihr ~er Vater [Bruder]** 她的亲(生)父亲[亲兄弟] **Leib-lich-keit** f. 肉感; 肉体性 **Leib-ren-te** f. 终身养老金 **Leib-rie-men** m. [旧] 腰带, 裤带 **Leib-rock** m. [旧] 燕尾服, 大礼服 **Leib-schmerz** m. 〈常用复数〉肚子痛, 腹疼 **Leib-schnei-den** n. -s [地区] = Leibschmerzen **leib·see·lisch** Adj. 灵与肉的: **ein ~es Phänomen** 一个兼与灵和肉相关的现象 **Leib-spei-se** f. [(尤指)奥] → Leibgericht **Leib-und-Ma-gen-** [口] 〈在与名词构成的复合词中表示〉深得人心: **Leibund-Magen-Blatt** 深得人心的报纸; **Leib-und-Magen-Schriftsteller** 深得人心的作家 **Lei·bung** = Laibung **Leib-wa-che** f. ❶ 贴身警卫, 近卫军, 卫队 ❷ [罕] 男警卫, 女警卫 **Leib-wäch-ter** m. 贴身侍卫; 保镖 **Leib-wäch-te-rin** f. → Leibwächter(指女性) **Leib-wä-sche** f. 内衣, 贴身衣裤 **Leib-weh** n. = Leibschmerz **Leib-wi-ckel** m. 腰部围(湿)敷 **Leich** m. -(e)s, -e 【文艺】(德国中古时代诗句不规范、旋律不按诗节重复的)抒情歌曲 **Leich-dorn** m. -(e)s, -e/...dörner [地区] ① 疣, 肉赘 ② 鸡眼 **Lei-che** f. –, -n ① 尸体: **eine verkohlte [verstümmelte, verweste] ~** 一具被烧焦的[被肢解的, 腐烂的]尸体; **die ~ eines Ertrunkenen** 一具淹死的尸体; **die ~ des verstorbenen Politikers** 已故政治家的尸体; **die ~ verbrennen [exhumieren, obduzieren, fleddern]** 火化[掘出, 剖检, 挖盗]尸体; **die Polizei hat die ~ freigegeben** 警察局已交还尸体; **er sieht aus wie eine (lebende/wandelnde) ~ [wie eine ~ auf Urlaub]** [俗] 他看起来像具活尸[游尸](意指: 脸色十分苍白难看); **nur über meine ~!** [俗语] 只有等我死了!(意指: 只要我还活着, 决不容许); **eine Leiche im Keller** [口] 尚未被发觉的坏事丑事; **über Leichen gehen** [贬] 为达目的, 不顾一切 ② [罕] 动物尸体 ③ [地区, 渐旧] 埋葬, 安葬; 葬礼: **es war eine schöne [große] ~** 一次可观的[大型的]葬礼 **Lei-chen-acker** m. [地区] 墓地 **Lei-chen-au-to** m. 灵车 **Lei-chen-be-gräb-nis** n. [雅] 安葬仪式 **Lei-chen-be-schau-er** m. 验尸法医 **Lei-chen-be-schau-e-rin** f. → Leichenbeschauer(指女性) **Lei·chen·be·stat·ter** m. -s, – 安葬工, 火化工(指职业) **Lei-chen-be-stat-te-rin** f. → Leichenbestatter(指女性) **Lei-chen-be-stat-tung** f. [雅] 安葬, 火葬 **Lei-chen-bit-ter** m. -s, – [渐旧] (农村中)报丧者, 承办丧事者 **Lei-chen-bit-ter-mie-ne** f. [讽] 哭丧着脸, 悲哀表情: **eine ~ machen [aufsetzen, zur Schau tragen]** 做出[装作, 露出]凄怆悲伤的表情; **sich mit ~ beklagen** 哭丧着脸诉苦 **lei-chen-blass** Adj. (尤指因惊吓而变得)脸色苍白的, 毫无血色的: **~, aber unverletzt kletterte er aus dem völlig demolierten Auto** 他从完全撞坏了的车里爬出来时脸色苍白, 但没有受伤。 L <1452> **Leichenblässe** **Lei·chen·bläs·se** f. ① 死人般苍白 ② 〈加强语气〉面色苍白: **auffallend war die ~ seines Gesichts** 他的脸色之苍白异乎寻常。 **lei-chen-fahl** Adj. → leichenblass **Lei-chen-fei-er** f. 葬礼 **Lei-chen-fleck** m. 〈常用复数〉尸斑 **Lei-chen-fled·de·rei** f. –, -en [法律用语] 盗尸, 盗墓 **Lei-chen-fled-de-rer** m. [法律用语] 盗尸者, 盗墓者 **Lei-chen-fled-de-rin** f. [法律用语] → Leichenfledderer(指女性) **Lei-chen-frau** f. 为死人清洗更衣的妇女, 装殓女工 **Lei-chen-fund** m. 尸体挖掘 **Lei-chen-ge-ruch** m. 尸体腐烂(散发的)气味 **Lei-chen-gift** n. 尸体(腐败散发的)毒素, 尸毒 **lei-chen-haft** Adj. 像死尸一样的: **~e Blässe** 像死人一样的苍白; **ein ~es Aussehen** 死人般的神情 **Lei-chen-hal-le** f. (公墓内的)停灵厅, 浮厝厅 **Lei-chen-haus** n. 停尸房, 太平间 **Lei-chen-hemd** n. 寿衣 **Lei-chen-kam-mer** f. 浮厝厅 **Lei-chen-mahl** n. [雅] (灵堂)供果 **Lei-chen-öff-nung** f. 尸体解剖, 验尸 **Lei-chen-pass** m. [官方用语] 尸体转运通行证 **Lei-chen-raub** m. ① 抢劫尸体 ② 盗尸 **Lei-chen-re-de** f. ❶ [雅] 悼词: **(jmdm.) die ~ halten** (为某人)致悼词 ❷ (德国三人纸牌戏中)判犯规的牌令 **Lei-chen-red-ner** m. 致悼词者 **Lei-chen-red-ne-rin** f. → Leichenredner(指女性) **Lei-chen-schän-der** m. 玷辱尸体者 **Lei-chen-schän-de-rin** f. → Leichenschänder(指女性) **Lei-chen-schän-dung** f. ❶ 玷辱尸体 ❷ 奸尸 **Lei-chen-schau** f. 验尸, 尸检 **Lei-chen-schau-haus** n. 验尸间 **Lei-chen-schmaus** m. [谑] 丧宴, 吃丧席 **Lei-chen-star-re** f. 尸僵 **Lei-chen-teil** m. 尸体(肢解)碎块 **Lei-chen-trä-ger** m. [旧] 抬棺材的人, 杠夫 **Lei-chen-tuch** n. 〈复数:...tücher〉[旧指] 裹尸布 **Lei·chen·ver·bren·nung** f. 尸体火化 **Lei-chen-wa-gen** m. ① 灵车, 殡车 ② 运灵马车 **Lei-chen-wär-ter** m. 看尸工人 **Lei-chen-wä-scher** m. 为死人清洗更衣的工人, 装殓工人 **Lei-chen-wä-sche-rin** f. → Leichenwäscher(指女性) **Lei-chen-zug** m. [雅] 送葬行列 **Leich-nam** [...na:m] m. -s, -e [雅] 尸体: **jmds. ~ einbalsamieren** 为某人的尸体涂上香膏(防腐剂); **jmds. ~ aufbewahren [beisetzen]** 保存[安葬]某人的尸体; **er ist ein lebendiger/wandelnder ~** 他形同一具活(游)尸。(意指: 异常衰弱憔悴) **leicht** Adj. ❶ ① 轻的, 单薄的, 不重的: **~es Gepäck** 不重的行李; **ein ~er Koffer** 一只轻的箱子; **das Material ist/wiegt ~** 器材不重; **sie ist wie eine Feder ~** 她体轻如羽毛; **er ist 65 Kilo ~** [口, 谑] 他 65 公斤重; **gewogen und zu ~ befunden** [俗语] 经考察认为不够满意; **~es Schuhwerk** [转] 不结实的鞋子; **~e Kleidung** 轻便的衣服; **~e Waffen** 轻武器; **~e Artillerie** (由)轻型(炮组成的)炮兵部队; **die Häuser sind ~ gebaut** 这些房子盖得不结实; **~ bekleidet** 穿得很单薄; **~ bewaffnet** 轻武器配备; **jmdn. um etw. leichter machen** [口] 拿走(骗走或偷走)某人的某物; **leicht geschürzt** [(常作)谑] 穿得单薄 ② 轻快的, 灵活的, 敏捷的: **einen ~en Gang haben** 轻捷的脚步; **~en Schrittes davongehen** 悄悄离去 ❷ ① 不费劲的; 要求不高的, 简单容易的; 轻松的; 容易的: **eine ~e Arbeit** 一项简单容易的工作; **er hat einen ~en Dienst** 他有一份轻松的工作; **das ist kein ~er Entschluss** 这不是容易下的决心; **sie hatte ein ~es Leben** 她过着轻松的日子; **die Frage ist nicht ~ zu beantworten** 这个问题不容易回答; **die Maschine ist ~ zu bedienen** 这部机器容易操作; **das kannst du ~ sagen** 这事你说得倒轻巧(你不像我那么困难); **sie hat ~ reden** 她说得轻松(她敢情没什么困难); **sie hat es niemals ~ gehabt** 她从未轻松过; **sie hatte es nicht ~ mit ihrem Mann** 她和丈夫常磕磕碰碰, 她的丈夫不好侍候; **es war nicht ~ für sie, sich allein durchzuschlagen** 独自谋生对她来说真不容易; **nach seinen Worten wurde es uns allen etwas ~er** 他讲话以后, 我们大家都感到轻松了一些; **jmdm. eine Aufgabe [einen Entschluss] ~ machen** 使某人容易履行任务[下决心]; **es jmdm. ~ machen, sich für etw. zu entscheiden** 使某人便于为某事做出抉择; 〈用作名词〉 **es wird Ihnen ein Leichtes sein** 您勿需费劲; **nichts (ist) ~er als das** [俗语] 没有比这件事更容易的了; **das ist ~ gesagt (aber schwer getan)** [俗语] 说说容易(做起来难); **das ist ~er gesagt als getan** 这事说起来容易, 做就难了; **jmdm. leicht fallen** 某人觉得容易: **Mathematik fiel ihr immer ~** 对她来说, 数学一向很容易; **es ist (ihm) nicht ~ gefallen, die Schlappe hinzunehmen** (他)难以承受这次挫折。② 迅速快捷的, 容易的: **die ~e Löslichkeit des Stoffes** 该物质的快速溶解性; **etw. ist ~ löslich** 某物容易溶化; **der Stoff lässt sich ~ färben [verarbeiten]** 这种料子容易染色[加工]; **du kannst dir ~ denken [ausrechnen], was daraus wird** 你能很快想到[估计到]会有什么结果; **so jemanden findest du nicht so ~ wieder** 像这样的人你不会再如此容易地找到; **~ entzündliches Material** 易燃物品; **~ verdauliche Speisen** 容易消化的食物; **ein ~ verkäuflicher Artikel** 畅销货物; **der Text ist in ~ verständlicher Sprache abgefasst** 这篇文章行文通俗易懂; **~ verderbliche Waren [Speisen]** 容易变质的商品[食物]; **~ beschwingt ging sie nach Hause** 她轻松愉快地回了家; **es ist ~ möglich, dass ich schon früher fahre** 没问题, 我可以早点(开车)走; **er wird nicht so ~ bereit sein, das zu tun** 他不会轻易表示愿意那么干的; **sie findet so ~ kein Ende** 她(越陷越深)无法住手。③ 不费力的, 轻松自如的, 像玩似的: **er hat eine ~e Auffassungsgabe** 他有很强的理解能力; **er lernt [begreift] ~** 他学习[理解]不费劲。❹ 轻度的, 轻微的, 少量的: **er hat einen ~en Akzent** 他带有轻微的口音(外国腔调); **es gab einen ~en Rückschlag** 有轻微的反弹; **~er Regen** 小雨; **~es Fieber** 低烧; **~e Zweifel** 略有怀疑; **er bekam einen ~en Stoß** 他受到轻微碰撞; **die ~ verletzten Passagiere** 受了轻伤的乘客; **ein ~ verwundeter Soldat** 一个受轻伤的士兵; **es hat ~ geschneit** 下了场小雪; **sein Gesicht war ~ gerötet** 他当时有点脸红; **er war ~ irritiert [verstört]** 他当时有些迷惑不解[失措]; **sie schielt ~** 她有点斜视。❺ 易消化的, 受用的; 清淡的, 淡薄的: **eine ~e Mahlzeit** 易消化的饭食; **~e Kost** 易消化的食物; **~e Speisen** 清淡的菜肴; **~e Weine** 低度的葡萄酒; **eine ~e Zigarre** 一支柔和的雪茄烟; **ein ~es Parfüm** 一种清淡的香水; **~ essen** 吃得清淡; 〈用作名词〉 **etwas Leichtes essen** 食用清淡一点的饭菜 ❻ ① 轻快的, 轻松的: **~en Sinnes** 身心轻松愉快的; **der Ton der Unterhaltung war frei und ~** 谈话的语调既自然又轻松。② 娱乐性的, 消遣性的: **~e Lektüre** 消遣性读物; **~e Musik** 轻音乐; **der Autor versteht es, ~ zu schreiben** 这位作家擅长写作轻松的文字; 〈用作名词〉 **ich lese am liebsten etwas Leichtes** 我最喜欢读轻松消遣的东西。 **-leicht** (在与名词(很少与动词)构成的复合词中表示)简单的, 容易的: **bedienungsleicht** 操作容易的; **funktionsleicht** 功能简单的 <1453> 【leicht】 功能简单的; pflegeleicht 易于保养的 【Leicht-ath-let】 m. 田径运动员 【Leicht-ath-le-tik】 f. 田径运动 【Leichtathletin】 f. -, -nen → Leichtathlet (指女性) 【leicht-ath-le-tisch】 Adj. 田径运动的: ~e Disziplinen [Wettbewerbe] 田径项目[比賽] 【Leicht-bau】 m. (无复数) 轻质结构 【Leicht-bau-plat·te】 f. 【建】轻质构件板 【Leicht-bau-stoff】 m. 轻质建材 【Leicht-bau-wei·se】 f. 【建,汽,机】轻型结构 【leicht be-klei·det】 → leicht (❶①) 【Leicht-ben-zin】 n. 轻油 【leicht-be-schwingt】 → leicht (❸) 【Leicht-be-ton】 m. 【建】(多细孔的)轻型混凝土 【leicht be-waff-net】 → leicht (❶①) 【Leicht-be-waff-ne-te】 m. / f. 轻装备人员 【leicht-blü-tig】 Adj. 活泼的,开朗的: er ist ein ~er Mensch 他是个性格开朗的人。 【Leicht-blü-tig-keit】 f. 开朗性格 【Leich-te】 f. - [文学用语] 轻 【leicht ent-zünd-lich】 → leicht (❶②) 【Leich-ter】 m. -s, - [海员用语] ① (为轮船装卸的)驳船 ② 大型浮游集装箱 【leich-tern】 V. t. (h.) [海员用语] 用驳船给…卸货 【leicht fal-len】 → leicht (❶①) 【leicht-fer-tig】 Adj. [贬] ① 轻率的,草率的: ein ~es Verhalten [Versprechen] 轻率的举止[许诺]; du bist zu ~ 你太轻率了; etw. ~ aufs Spiel setzen 拿某物去冒险,孤注一掷 ② [渐旧] 轻浮的,不道德的: eine ~e Person 一个轻浮的人; ~e Gedanken 不道德的思想 【Leicht-fer-tig-keit】 f. 轻浮性格 【leicht-flüs·sig】 Adj. 【技】易熔的: ~e Legierungen 易熔合金 【Leicht-fuß】 m. [口,谑] 轻浮的人,轻率的人 【leicht·fü·ßig】 Adj. 轻巧敏捷的,步态轻盈的 【Leicht-fü·ßig-keit】 f. - 灵活,敏捷 【leicht-gän·gig】 Adj. 【技】使用灵活的,运转轻巧的: eine ~e Kupplung 使用灵活的离合器 【Leicht-gän·gig·keit】 f. - 灵活,轻巧 【leicht ge-schürzt】 → leicht (❶①) 【Leicht-ge-wicht】 n. 〈无复数〉【体】(拳击、摔跤、举重运动的)轻量级 ❶ 轻量级运动员 ② [口,谑] 瘦小的人: der Abgeordnete gilt als politisches ~ [转]这位议员是政治上的矮子(无足轻重)。 【leicht-ge-wich-tig】 Adj. 轻的: das Mädchen ist sehr ~ 这位姑娘体重很轻。 【Leicht-ge-wicht-ler】 m. -s, - 轻量级运动员 【Leicht-ge-wicht-le-rin】 f. -, -nen → Leichtgewichtler (指女性) 【leicht·gläu·big】 Adj. 轻信的,易受骗的: die ~en Käufer wurden hereingelegt 轻信的顾客上当了。 【Leicht-gläu-big-keit】 f. 轻信: seine ~ hat ihn ins Verderben geführt 他由于轻信走向了毁灭。 【leicht-hän·dig】 Adj. 不使劲的;松动的 【Leicht-heit】 f. - 轻 【leicht-her-zig】 Adj. 无忧无虑的,漫不经心的 【Leicht-her-zig-keit】 f. - 无忧无虑,漫不经心 【leicht·hin】 Adv. ① 不加思索地: etw. ~ versprechen [sagen] 脱口答应[说出]某事; etw. ~ weggeben 未加思索就交出某物 ② 随便地,顺便地: „Er ist letzte Woche gestorben", sagte sie ~ “他是上周去世的”,她顺便说。 【Leich-tig-keit】 f. - ❶ (分量)轻: die ~ des Stoffes 分量轻的衣料; das Material zeichnet sich durch besondere ~ aus 这种材料的特点就是特别轻。❷ 轻而易举,不费劲: es ist eine ~, die Dinge zu verändern 改变局面是轻而易举的事; in diesem Wagen finden mit ~ 5 Personen Platz 在这辆车里坐下五个人毫不困难; das schaffen wir mit ~ [口] 我们办成这事一点儿不费劲。 【Leicht-in-dus·trie】 f. - (原民德)轻工业(消费品工业) 【leicht-le-big】 Adj. 逍遥自在的,不爱动脑子的: er ist ein sehr ~er Mensch 他是个非常逍遥自在的人。 【Leicht-le-big-keit】 f. - 浑浑噩噩;逍遥自在 【leicht-lich】 Adj. [渐旧] 不费劲的,轻而易举的: etw. ~ bewerkstelligen 轻而易举的做到某事 【Leicht-lohn-grup·pe】 f. 低工资标准 【leicht-ma-chen】 V. refl. (h.) 草率从事某事: sich eine Arbeit ~ 简单处理一项工作; er hat sich die Entscheidung nicht leichtgemacht 他并非草率做出决定; du machst dir die Sache zu ~ 你处理此事过于随便; ihr macht es euch aber leicht! 你们这事干得太轻率! 【Leicht-ma-t·ro·se】 m. 二级水手,见习水手 【Leicht-me-tall】 n. 轻金属(如铝、镁等) 【leicht-neh-men】* V. t. (h.) 对某事漠不关心,毫不在乎: er hat seine Aufgabe [Pflicht, Verantwortung] nicht leichtgenommen 他对待工作[义务,负责的事]并非漠不关心; sie nimmt das Leben ~ 她的日子过得轻松愉快; er hat den Verlust leichtgenommen 他不在乎这个损失; **nimms leicht!** 甭管那一套! 【Leicht-öl】 n. ① (从褐煤和煤炭中提取的)轻油 ② (飞机用的)混合轻油 【Leicht·schwer.ge·wicht】 n. 【体】❶ (无复数) 轻重量级(指举重) ❷ 轻重量级运动员 【Leicht·schwer.ge·wicht·ler】 m. -s, - 轻重量级(举重)运动员 【Leicht·sinn】 m. (无复数) 疏忽大意,漫不经心,鲁莽,轻率: es war ein furchtbarer [unerhörter, bodenloser] ~, alle Warnungen zu missachten 无视所有的警告,那是一种可怕的[闻所未闻的,难以置信的]鲁莽行为; das sagst du in deinem jugendlichen ~! [口] 说这话表明你太幼稚轻率! 【leicht-sin·nig】 Adj. ❶ 漫不经心的,轻率的: er ist ein sehr ~er Autofahrer 他是个非常粗心的司机; ein ~er Vogel [口] 轻率的人; wie konntest du so ~ sein? 你怎么能这样轻率大意? er hat sehr ~ gehandelt 他当时行动非常轻率; du hast dein Leben ~ aufs Spiel gesetzt 你在拿你的性命当儿戏。❷ [(常作)贬] 轻浮的,放荡的: ein ~es Mädchen 一个轻浮的女子; er ist ein bisschen ~ 他有些放荡不羁。 【leicht-sin·ni-ger·wei·se】 Adv. 随便地,漫不经心地,轻率地: ~ hatte er sein ganzes Geld ausgegeben 他把所有的钱都随便花掉了; ich habe ihm ~ meine Telefonnummer gegeben 我随便就把我的电话号码给了他。 【Leicht-sin·nig-keit】 f. - 疏忽大意,漫不经心 【Leicht·sinns·feh·ler】 m. 粗心大意造成的错误 【leicht-tun】* V. refl. (h.) [口] 毫无困难,不费力: sie hat sich immer leichtgetan mit allem, was sie angefasst hat 她干什么事都毫无困难; ich habe mich/mir nicht leichtgetan dabei 我做起来并非没有一点困难。 【leicht ver·dau·lich, leicht ver·derb·lich, leicht ver·käuf·lich】 → leicht (❶②) 【leicht ver·letzt】 → leicht (❶) 【Leicht·ver·letz·te】 m./f. 受轻伤者: bei dem Brand gab es drei ~ 这次火灾中有三人受轻伤。 【leicht ver·ständ·lich】 → leicht (❶②) 【leicht ver·wun·det】 → leicht (❶) 【Leicht-ver-wun·de·te】 m./f. 轻伤员 【Leicht-was·ser-re-ak·tor】 m. 轻水反应堆 【leid】 Adj. 令人厌恶的,令人不愉快的,可憎的,讨厌的: **jmdn. [etw.] / [雅] jmds. [einer Sache] leid sein/werden** 对某人[某事]感到厌烦; **jmdn. [etw.] leid haben** [口] 对某人[某事]难以忍受: ich bin ihn [das Genörgel, <1454> das schlechte Essen] ~ 我讨厌他[发牢骚,差的饭食]; er war seines Lebens ~ 他厌世了; ich bin es ~, dich immer wieder zu ermahnen 必须一再提醒你让我心烦。 【Leid】 n. -(e)s 悲伤,痛苦,苦难: der Krieg hat unermessliches ~ über die Menschen gebracht 战争给人们带来无可估量的苦难; schweres ~ (um jmdn.) tragen [erfahren, erdulden] (为某人)承受[遭受,忍受]沉重的痛苦; **geteiltes ~ ist halbes ~** [谚] 分担痛苦,痛苦减半; **jmdm. sein Leid klagen** 向某人诉苦 冤枉,不公,伤害: **jmdm. ein ~ tun/zufügen** 伤害某人; ihm soll kein ~ / [旧] ~s geschehen 他不该受到冤枉; **sich (Dat) ein Leid/[旧] Leids antun** [雅] 自戕; **jmdm. Leid tun** 1) 使某人感到抱歉(遗憾): es tut mir ~, dass ich nicht kommen kann [dass ich Sie gekränkt habe] 很遗憾,我不能来[我让您受委屈了]; es würde mir sehr ~ tun, wenn die Sachen verloren gegangen wären 如果东西都丢失了,那就太让我感到遗憾了; das braucht dir nicht ~ zu tun 你没必要对此事感到抱歉; das wird dir noch einmal ~ tun 这将再次让你感到遗憾; 〈作为请求原谅的套语〉 **es tut mir sehr [schrecklich] ~**, dass ich Sie gestört habe 非常[极为]抱歉打扰了您; 〈作为拒绝的套语〉 so ~ es mir tut, aber das können wir nicht dulden 很遗憾,这是我们无法容忍的 2) 引起某人同情: die alte Frau tat ihm ~ 这位老妇人引起他的同情; er kann einem ~ tun mit den Sorgen, die er hat 他的忧愁会引起同情; [(也作)讽] Sie tun mir ja direkt ~ 您的确让我感到同情; **jmdm. etw. zu Leid(e) tun** 伤害某人 【Lei-de-form】 f. 〈复数罕用〉【语】被动态 【lei·den】* Ⅰ V. i. (h.) ① 受苦,受难: er hatte schwer [unmenschlich, lange] zu ~ 他忍受着沉重的[一般人无法忍受的,长期的]痛苦; er musste nicht lange ~ 他没怎么受罪(很快就死去); sie hat in ihrem Leben viel gelitten 她一生中吃了好多苦。② 患病: an Rheuma [an Bronchitis] ~ 患风湿病[支气管炎]; sie leidet an einem hartnäckigen Ekzem [unter ständigen Kopfschmerzen] 她患有顽固的湿疹[经常性头疼]。③ 受伤害,受创伤,受压抑: er litt an/unter dem Gefühl der Unsicherheit 他有一种不安全的感觉; sie leidet sehr unter seiner Unzuverlässigkeit [unter ihrer Einsamkeit, unter ihrem Chef] 他的不可信任[她的孤独,她那位老板]使她备受煎熬。④ 受损失,受损害: die Bäume haben durch den Frost gelitten 树木受到寒冷的侵袭; seine Gesundheit leidet durch die/unter den Strapazen 劳碌损害了他的健康。Ⅱ V. t. (h.) ❶ 〈原义减弱〉忍受,遭受: Mangel ~ 受穷; (großen) Hunger [Not, Pein, Höllenqualen] ~ 忍受(大)饥荒[贫困,苦难,折磨]; Schaden ~ 遭受损失; Ängste ~ 受到惊吓 ❷ ① 〈常用作否定〉(指事物)允许,容许: der Plan leidet keinen Aufschub 这项计划不容拖延。② 〈无人称用法,常用作否定〉[渐旧]忍受,坚持: ich leide es hier nicht länger 我在这里坚持不下去了。❸ ① 〈与 können 或 mögen 连用〉愿意,喜欢: jmdn. (gut, nicht) ~ können (很,不)喜欢某人; jmdn. (gerne) ~ mögen (非常)喜欢某人; das Kleid mag ich nicht ~ 我不喜欢这条连衣裙; etw. nicht ~ können 不能忍受某事; er kann (es) nicht ~, wenn man ihn stört 他受不了别人打扰他。② [罕]容忍,忍受: er konnte niemanden um sich ~ 他不能忍受别人围着他; er litt das Tier nicht in seinem Haus 他不让在家里养这只动物; 〈第二分词与 sein 连用〉 er ist hier gelitten, aber nicht gerade geliebt 他在这里可以,但并非真的受欢迎; nicht sehr gelitten sein 不是很受欢迎; er ist überall [bei seinen Vorgesetzten] gut gelitten 他到处[在他的上司那里]很招喜爱; sie waren dort nur gelitten 他(她)们在那里不是很受欢迎。 【Lei·den】 n. -s, - ❶ 疾病,痼疾: ein erbliches [chronisches, unheilbares] ~ 一种遗传[慢性,无法治愈的]疾病; sein ~ ist organisch [hat seelische Ursachen] 他的疾病是器质性的[有精神的因素]; ein altes ~ macht sich wieder bemerkbar [macht ihm zu schaffen] 一种老的痼症又重新出现[给他带来麻烦]; er starb nach langem [schwerem] ~ 他长期患[重]病后死去。❷ (常用复数)苦难,痛苦: die namenlosen ~ der Menschen im Krieg 人们在战争中受到的巨大苦难; das ~ Christi 基督受难; er sieht aus wie das ~ Christi [口] 他露出副基督受难的样子(意指:非常痛苦的样子); die Freuden und ~ des Lebens 生活的欢乐与痛苦 【lei·dend】 Adj. ❶ 久病的,多病的: ein ~er alter Mann 一个多病的老人; er ist schon lange ~ 他长期疾病缠身; sie sieht ~ aus 她看起来像个病秧子。❷ 精神委靡的,憔悴的: eine ~e Miene 一副委靡不振的面容 【Lei·den·schaft】 f. -, -en ❶ 热情,激情: eine dämonische [schöpferische, blinde] ~ 着了魔的[独特的,狂热的]激情; die ~ beherrscht jmdn. [reißt jmdn. fort, erfasst jmdn.] 狂热控制[推动,支配]某人; er ist der Spielball seiner ~en 他完全受情绪的支配; er hat sich mit ~ für die Sache eingesetzt [gegen die Ungerechtigkeit gekämpft] 他满腔热情地献身事业[为抵制不公正行为而斗争]。❷ 嗜好,癖好,癖习: Reiten ist bei ihm eine ~ 骑马是他的一种嗜好; Autos sind seine ~ 他是个汽车迷; seine ~ für etw. entdecken 发觉他对某物的爱好; seiner ~ frönen 沉湎于他的癖好; der ~ des Glücksspiels verfallen sein 陷入赌博的癖好之中; ein Sammler aus ~ 业余收藏家; er betreibt sein Hobby mit wahrer ~ 他十分着迷地从事他的业余爱好; sie war von einer ~ zum Theater besessen 她迷上了戏剧。❸ 〈无复数〉痴情;情欲: eine wilde [große, stürmische, unselige] ~ 一种狂放的[强烈的,狂暴的,带来不幸的]痴情; von einer heftigen ~ für jmdn. erfasst/ergriffen werden 对某人产生了强烈的爱情 【lei-den-schaft-lich】 Adj. ❶ 热情的,热烈的;强烈的,激情的: er ist ein sehr ~er Mensch [eine ~e Natur] 他是个非常热情的[天生热情的]人; ein ~er Hass beseelt ihn 强烈的仇恨充满他的心胸; eine ~e Diskussion über etw. 一次热烈的关于某事的讨论; etw. ~ ablehnen [verteidigen] 强烈拒绝[捍卫]某事 ❷ 热衷的,热心的,热情的,激昂的: ein ~er Sammler [Bergsteiger] 一位热衷的收藏家[登山爱好者]; er gärtnert ~ 他痴迷地从事园艺活动。❸ 狂热的,热烈的,迷恋的: eine ~e Liebe 狂热的爱情; ein ~er Liebhaber 一个热烈的恋人; sehr ~ sein 非常热情; jmdn. ~ lieben [küssen] 热烈地爱着[亲吻]某人 ❹ 〈加强 gern 的语气〉非常,特别,极其: sie hat sich ~ engagiert 她全身心投入; sie isst ~ gern Schokolade 她特别爱吃巧克力。 【Lei-den-schaft-lich-keit】 f. - 热情,激情;热爱 【lei-den-schafts-los】 Adj. ① 理智的、冷静的,心平气和的: er ist ein ganz ~er Mensch 他是个非常理智的人; ~ sein 心平气和地; ein Problem nüchtern und ~ behandeln 冷静并且理智地处理问题 ② 克制的,不动感情的: das Lebensideal dieser Menschen ist es, völlig ~ zu werden 这类人的生活理想就是完全不动感情。 【Lei-den-schafts-lo-sig-keit】 f. - 冷静,理智 【Lei·dens-druck】 m. (无复数)【心】(由于心理障碍而造成的)精神压抑 【lei-dens-fä·hig】 Adj. 有承受痛苦能力的: sie ist erstaunlich ~ 她承受痛苦的能力是惊人的。 【Lei-dens-fä·hig·keit】 f. - 承受痛苦的能力 【Lei·dens·ge·fähr·te】 m. 难友: (in jmdm.) einen ~n finden (把某人)当做难友 【Lei·dens·ge·fähr-tin】 f. 女难友 【Lei·dens·ge·nos·se】 m. [(也作)谑]共患难者,难友 【Lei·dens·ge·nos·sin】 f. → Leidens- <1455> genosse (指女性) 【Lei-dens·ge·schich·te】 f. - ❶ 〈无复数〉【宗】[基督教用语]耶稣受难记: die ~ Christi darstellen [berichten] 演示[讲述]耶稣受难故事 ❷ 苦难历史: jmdm. seine ~ erzählen 向某人讲述他的苦难历史 【Lei-dens-ge-sicht】 n. [罕] → Leidensmiene 【Lei-dens·mie·ne】 f. - 痛苦表情: eine ~ aufsetzen [zur Schau tragen] 摆出[露出]一副痛苦表情 【Lei-dens-weg】 m. [雅] 苦难历程: der ~ Christi 基督受难之路; ein langer [schwerer] ~ stand ihm bevor 漫长的[艰难的]苦难历程已经临到他的头上。 【Lei·dens·zeit】 f. 苦难日子,苦难岁月: damit begann für ihn eine lange ~ 他的漫长的苦难岁月从此开始了。 【lei·der】 Adv. 可惜,遗憾,不幸: ~ habe ich keine Zeit 可惜我没时间; ich habe ~ keine Zeit 很遗憾,我没时间; „Hast du Zeit?“ — „Leider nicht!“/ „Leider nein!“ “你有时间吗?”—“对不起,没有!”; „Ist er wieder da?“ — „Leider ja!“ “他回来了吗?”—“很遗憾,回来了!”; ~, ~ sind wir dazu nicht in der Lage 可惜,可惜,我们对此无能为力。 【lei·d·er-füllt】 Adj. 充满苦难的;非常遗憾的 【leid-ge-beugt】 Adj. 屈服于困难的 【leid-ge-prüft】 Adj. 经过磨难的: eine ~e Familie 一个经受过磨难的家庭 【lei·dig】 Adj. 讨厌的,不愉快的: eine ~e Sache [Angelegenheit] 一件不愉快的事情[事件]; das ist ein ~es Thema [Problem] 这是一个不愉快的话题[问题]; wenn nur das ~e Geld nicht wäre 要是没有让人头疼的金钱问题就好了。 【lei-di-ger-wei·se】 Adv. 令人讨厌地,令人气恼地 【Leid-kar-te】 f. [瑞] 吊唁函 【leid-lich】 Adj. 还可以的,过得去的,可以接受的: eine ~e Anzahl [Menge] 一个可以接受的数目[数量]; wir hatten ~es Wetter 我们这几天的天气还算可以; seine Kenntnisse sind so ~ 他的知识还凑合过得去; es geht ihm wieder ganz ~ [口] 他的身体状况又好了些; schießen und ~ treffen können wir 我们会打枪而且成绩还凑合。 【Leid-mahl】 n. [瑞] = Leichenschmaus 【leid-sam】 Adj. [地区,(其他情况为)旧] 易接近的: ein ~er Mensch 一个容易接近的人 【leid-tra-gend】 Adj. ❶ [罕] 服丧的,悲伤的: die ~e Familie 正在服丧中的家属 ❷ 受害的,牺牲的,倒霉遭殃的: ~er Teil sind bei der Ehescheidung die Kinder 离异受害的是孩子; 〈用作名词〉 der Leidtragende ist dabei der Steuerzahler 倒霉遭殃的是纳税人。 【leid·voll】 Adj. [雅] 满怀悲痛的,伤心的,悲惨的: ein ~es Leben 悲惨的一生; er hatte ~e Erfahrung 他有一段令人痛心的经历; seine Jugend war sehr ~ 他的青年时代是很悲惨的。 【Leid-we-sen】 n. - 〈只用于词组〉 **zu jmds. Leidwesen** 令人遗憾(或惋惜): zu meinem ~ wurden jetzt die Prüfungstermine vorgelegt 我感到遗憾的是,考试日期现在提前了; dort ist ein Vergnügungspark eingerichtet worden — zum ~ der Anwohner 那儿建起了一个公共游乐场——附近的居民很有意见。 【Leid-zir-ku-lar】 n. [瑞] 讣告 【Lei·er】 f. -, -n ① 希腊古琴: die ~ spielen [schlagen] 弹[奏]希腊古琴 ② (Drehleier 的简称)绞弦琴: die ~ spielen [drehen] 演奏[摇动]绞弦琴 ❸ [口,贬] 陈词滥调,絮叨: was er vorbringt, ist immer dieselbe ~ 他老是把那些陈词滥调说个没完。❹ [口] 曲柄,手柄 【Lei-e-rei】 f. -, -en [口] (没完没了的)絮叨 【Lei-e-rer】 m. -s, - (希腊)古琴(的)演奏者 【Lei-er-fisch】 m. 天琴鱼(鱼身细长,眼珠突起,鰓裂较小) 【Lei·e·rin】 f. -, -nen → Leierer (指女性) 【Lei-er-kas-ten】 m. [口] 手摇风琴 【Lei-er-kas-ten-frau】 f. 街头演奏手摇风琴的女艺人 【Lei-er-kas-ten-mann】 m. 街头演奏手摇风琴的艺人 【lei·ern】 V. i. / V. t. (h.) [口] ❶ 转动(曲柄): sie leierte so lange, bis der Drehgriff abbrach 她转动曲柄如此之久,以致将手柄折断。❷ 旋转(某物): an der Kurbel ~ 握住曲柄旋转 ③ 摇动: das Autofenster in die Höhe [die Markise nach unten] ~ 把车窗摇上去[把遮蓬摇下来] ❹ 无表情地背诵: ein Gebet ~ 刻板单调地祷告; 〈也可不带宾语〉 du darfst nicht so ~ 你不能这样单调背诵。 【Lei-er-schwanz】 m. 琴鸟(产于大洋洲,雄鸟尾羽散开呈弦琴状) 【Leih-amt】 n. - = Leihaus 【Leih-an-stalt】 f. 当铺 【Leih-ar-bei-ter】 m. 借用工人,借调工(暂时为另外的业主做工,但仍保持与原业主的劳务关系) 【Leih-ar-bei-te-rin】 f. 借用女工 【Leih-ar-beit-neh·mer】 m. 借用工 【Leih-ar-beit-neh-me-rin】 借用女工 【Leih-au-to】 n. 租用汽车 【Leih-bi-b-lio-thek】 f. - Leihbücherei 【Leih-bü-che-rei】 f. 出租图书的书店 【Lei·he】 f. -, -n [口] 当铺: etw. in die ~ bringen 把某物送进当铺 【lei·hen】* V. t. (h.) ❶ 借出,借给: jmdm. ein Buch [den Staubsauger, sein Auto] ~ 将一本书[吸尘器,自己的汽车]借给某人; kannst du mir (bis morgen) zwanzig Euro ~? 你能借给我 20 欧元(用两天)吗? er hat ihm das Geld mit/zu 5 % Zinsen geliehen 他以 5% 的利息借钱给他; 〈也可不带宾语〉 er leiht nicht gerne 他不愿意把东西借给别人。❷ 借入,借到: ich habe (mir) den Frack geliehen 我借了一套燕尾服; (sich) bei/von jmdm. etw. ~ 从某人那里借到某物; ich habe mir das Geld bei der Bank geliehen [口] 我在银行借到了贷款; er war mit einem geliehenen Auto unterwegs 他开的是借来的汽车。❸ [雅] 给予: jmdm. seine Hilfe [seinen Beistand] ~ 给予某人帮助[支援]; jmdm. seine Stimme ~ 为某人辩护(说情) 【Leih-fahr-rad】 n. 租用自行车 【Leih-frist】 f. 借期;租赁期 【Leih-ga-be】 f. 租借物品(尤指展览品): die Ausstellung enthält viele ~n 展览会上有许多是租借物品 【Leih-ge-ber】 m. 出租租赁物品的个人(或机构) 【Leih-ge-be-rin】 f. → Leihgeber (指女性) 【Leih-ge-bühr】 f. 租赁费 【Leih-haus】 n. 当铺,公营典当机构 【Leih-kar-te】 f. 借书证 【Leih-kauf】 m. 租购(一种购买方式,先租用,以后将租费算到买价之内) 【Leih-mut-ter】 f. (通过人工受精替不孕妇女或流产妇女怀孕生孩子的)代孕母亲 【Leih-rad】 n. = Leihfahrrad 【Leih-schein】 m. ❶ 当票,抵押凭证 ❷ (借阅图书填写的)借书单 【Leih-stim·me】 f. (根据本党的利益)支持别党的投票 【Leih-ver-kehr】 m. (图书馆之间的)馆际借书 【Leih-wa-gen】 m. 租用汽车 【leih-wei-se】 Adv. 用租赁的方式;以借用的方式: jmdm. etw. ~ überlassen 把某物借给某人用; 〈跟动名词连用时也可作定语〉 ~ Überlassung 借用;租用 【Leik】 [罕] → Liek 【Lei·kauf, Leit·kauf】 m. -(e)s, ...käufe [地区] (签订贸易合同时的)举杯祝贺 【Lei·lach, Llei·lak】 n. -(e)s, -e(n) [德国北部地区,渐旧] 床单,亚麻布 【Leim】 m. -(e)s, (指品种)-e 胶,胶水: ein Topf [eine Tube] ~ 一罐[一管]胶水; den ~ trocknen lassen 让胶水放干; etw. mit ~ bestreichen 给某物涂上胶水; **(jmdm.) auf den Leim gehen/kriechen** [口] 陷入(某人的)圈套; **aus dem Leim gehen** [口] 1) 脱胶裂开: der Stuhl [die Bank, das Buch] ist aus dem ~ gegangen 椅子[长凳,图书] <1456> 开胶散架了。2) (关系)破裂: ihre Ehe ist aus dem ~ gegangen 他们的婚姻破裂了。 【lei·men】 V. t. (h.) ① 胶合: den zerbrochenen Hampelmann ~ 把散了架的木偶粘在一起; der Stuhl muss geleimt werden [ist schlecht geleimt] 椅子必须粘牢[粘得不牢]; ihre Ehe ist nicht mehr zu ~ [转,口] 他们的婚姻无法再捏合到一起。② 用胶固定: etw. an [auf, hinter, unter] etw. ~ 用胶将某物固定在某物的边上[面上,后边,下面] ❸ [口] 使上当,蒙骗: jmdn. ~ 蒙骗某人 【Leim-far-be】 f. 乳胶漆 【lei·mig】 Adj. 胶状的,黏糊糊的: du hast ganze ~e Finger 你满手弄得黏糊糊的 【Leim-ring】 m. (缠在树枝干上用以捉害虫的)涂胶纸带 【Leim-ru-te】 f. (捕鸟用的)粘竿: ~n legen 竖起粘竿 【Leim-sie·der】 m. ❶ [旧] 煮胶器 ❷ [地区] 迟钝的人,没劲的人 【Leim-topf】 m. 盛胶的罐子 【Leim-zei-chen】 n. [地区] 疤痕,伤疤 【Lein】 m. -(e)s, -e 亚麻,胡麻,亚麻子 【-lein】 n. -s, - 〈在与名词构成的派生词中表示指小形式): Bettlein 小床; Geißlein 小山羊; 〈重读元音需变音〉 Figürlein 小人物,小角色; 〈重读元音需变音并省略词尾-e〉 Äuglein 小眼睛 【Lein-acker】 m. 亚麻田 【Lei-ne】¹ f. -, -n ① 绳索: etw. mit einer ~ festbinden [absperren] 用绳索把某物系牢[拦起来]; die ~n losmachen [海员用语] 解开缆绳; die ~n einholen [海员用语] 收起缆绳 ② 晾衣绳子: eine ~ spannen [ziehen] 绷紧[拉紧]晾衣绳子; Wäsche auf die ~ hängen [von der ~ (ab)nehmen] 把衣物晾到绳子上[从绳子上收走]; **Leine ziehen** [口]走开,离开;溜掉(过去,内河船是由纤夫拖着船前进,因而会担心有人离开纤绳溜掉) ③ (牵狗的)皮带,皮条: den Hund an die ~ nehmen [an der ~ führen/haben/halten] 把狗拴上[用皮带牵着]; das Tier von der ~ losmachen 把那个牲畜解开绳套; **jmdn. an der (kurzen) Leine haben/halten** [口]控制支配某人; **jmdn. an die Leine legen** [口] 监督某人,严格控制某人; **an langer/an der langen Leine** [口]留有一定的余地 【Lei·ne】² f. - 莱纳河(德国阿勒尔河的支流) 【lei-nen】¹ Adj. 亚麻织造的 【lei-nen】² V. t. (h.) [罕] 用绳索拴住(尤指狗) 【Lei·nen】 n. -s, - ❶ 亚麻纤维 ② 亚麻布: grobes [weißes, gestärktes] ~ 粗糙的[白色的,上浆]亚麻布; Kleidung [Tischtücher] aus ~ 亚麻布服装[桌布] ❸ 【书】亚麻布面装订: eine Ausgabe in ~ 亚麻布面装订的版本 【lei-nen-ar-tig】 Adj. 像亚麻布的 【Lei-nen-band】 m. 〈复数: ...bände〉 亚麻布面装订本 【Lei-nen-bin-dung】 f. 平纹布 【Lei-nen-ein-band】 m. 亚麻布面装订 【Lei-nen-garn】 n. 亚麻棉纱 【Lei-nen-ge-we-be】 n. 亚麻布 【Lei-nen-kleid】 n. 亚麻服装 【Lei-nen-la-ken】 n. [地区] 亚麻床单 【Lei-nen-schuh】 m. 亚麻布(鞋面的)鞋子 【Lei-nen-stoff】 m. 亚麻布料 【Lei-nen-tuch】 n. 〈复数: ...tücher〉 亚麻布 【Lei-nen-we-ber】 → Leinweber 【Lei-nen-we-be-rin】 → Leinenweber (指女性) 【Lei-nen-we-be-rei】 f. 亚麻布纺织厂 【Lei-nen-zeug】 → Leinzeug 【Lei-nen-zwang】 n. 〈无复数〉(有关当局关于在某些场合宠物犬必须牵引的)牵引强制规定 【Lei-ne-we-ber】 → Leinweber 【Lein·ge·wächs】 n. 【植】亚麻属 【Lein-kraut】 n. 荷风兰属 【Lein-öl】 n. 亚麻籽油 【Lein-öl-brot】 n. 亚麻籽油面包 【Lein-pfad】 m. 纤路,拖船路 【Lein-saat】 f. 〈无复数〉亚麻籽 【Lein-sa-men】 m. (产油量高的)亚麻籽 【Lein-sa-men-brot】 n. 亚麻籽面包 【Lein-tuch】 n. (复数: ...tücher) [瑞,(其他情况为)地区] 床单 【lein-wand】 Adj. [奥,口,(尤指)维也纳方言] 了不起的,非常棒的: ein ~er Kumpel 一个了不起的矿工; das [sie] ist ~ 这事[她]非常棒。 【Lein·wand】 f. ❶ 〈无复数〉平纹亚麻布: grob gewebte ~ 粗纺平纹亚麻布; Säckchen aus ~ 亚麻布做的小口袋; **Leinwand sein** [奥,口,(尤指)维也纳方言] 非常棒,了不起(过去,把亚麻布看成是很值钱的家当); **alles Leinwand** [奥,口,(尤指)维也纳方言] 一切就绪,一切都好了 ❷ (油画用)画布 ❸ 银幕: eine transportable ~ 一幅可移动的银幕; einen Roman auf die ~ bringen [转] 把一部小说搬上银幕; einen Schauspieler auf der ~ sehen/von der ~ kennen [转] 从电影里认识一位演员; eine saubere ~ fordern [转] 要求净化银幕 【lein-wand-bin-dig】 Adj. 【纺】平纹纺织的 【Lein·wand·bin·dung】 f. 〈无复数〉【纺】平纹纺织,平纹布 【Lein-wand-grö·ße】 f. [谑] 电影大腕(指男性或女性) 【Lein·wand·held】 m. [谑] (一部电影中的)英雄人物,电影里的英雄 【Lein-we-ber, Lei·nen·we·ber】 m. 亚麻纺织工人(指职业) 【Lein-we-be-rin】 f. 亚麻纺织女工 【Lein-zeug, Lei·nen·zeug】 n. 〈无复数〉亚麻织品(内衣,床单等) 【Leip·zig】 莱比锡(德国萨克森州城市) 【Leip-zi-ger】¹ m. -s, - 莱比锡人 【Leip·zi·ger】² indekl. Adj. 莱比锡的: ~ Allerlei 莱比锡大杂烩(莱比锡的一种菜名,包括胡萝卜、豌豆和芦笋等烩在一起的菜) 【leis】 → leise 【Leis】 m. -/-es, -e(n) (中世纪的)宗教祈祷歌 【lei·se】 Adj. ❶ 轻声的,小声的,低声的: ein ~s Geräusch 轻微的响声; eine ~ Stimme 低微的声音; ~ singen [lachen] 小声歌唱[笑]; die Tür ~ öffnen 轻轻打开门; ein ~ laufender Motor 噪声小的马达; das Radio ~r stellen 把收音机音量调小一些; ihr müsst ein wenig ~r sein 你们得稍微安静一点。❷ ① 微微的,轻轻的: ein ~r Regen [Duft, Lufthauch] 一阵小雨[清香,微风]; sie hat einen sehr ~n Schlaf 她睡觉非常容易惊醒; bei der ~sten Berührung 轻轻地触摸一下 ② 稍微的,一丁点儿: ein ~s Unbehagen 一丁点儿不舒服; ich habe ~ Zweifel [einen ~n Verdacht, eine ~ Hoffnung] 我有一点怀疑[一点疑虑,一丁点儿希望]; er hatte nicht die ~ste Ahnung 他一点也不知道; mit ~m Bedauern [~r Enttäuschung] von etw. sprechen 对某事表示有点遗憾[失望]; ich zweifle ~ an dem Erfolg der Aktion 我对行动的成功表示有点怀疑; **nicht im Leisesten** [口]一点也不,完全没有 【lei-se-tre-ten】* V. i. (s.) [贬] 行为鬼祟;胆小怕事 【Lei-se-tre-ter】 m. [贬] 行为鬼祟的人,胆小怕事的人;谦谦君子 [谑](走路无声的)软底鞋 【Lei-se-tre-te-rei】 f. 〈无复数〉行为鬼祟,窃听偷看 【Lei-se-tre-te-rin】 f. → Leisetreter (❶) (指女性) 【lei-se-tre-te-risch】 Adj. [贬] 鬼鬼祟祟的,偷偷摸摸的 【Leist】¹ m. -(e)s 【兽医】马蹄疫 【Leist】² m. -es, -e [瑞] ① (偶尔聚会的)会社 ② 社址(社团聚会的地点) 【Leis·te】 f. -, -n ❶ 镶边木条(或金属条、塑料条等) ❷ (Knopfleiste 的简称)纽扣锁边 ❸ 【纺】布边 ❹ 【解】腹股沟,鼠蹊 【leis·ten】 V. t. (h.) ① 做成,作出(成绩): er hat etwas [viel, Erstaunliches, Außerordentliches] geleistet 他做了一些事[很多事,惊人的事,非同一般的事]。② 做(工),工作: gute <1457> (politische) [ganze, hervorragende] Arbeit ~ 做有益的(政治)[全部的,杰出的]工作; Überstunden ~ 加班加点工作 ③ 产生(功率): der Motor leistet 80 PS [zu wenig] 这台马达有 80 匹马力[功率很小]。④ 〈原义减弱〉提供,给予,支付: (jmdm.) Beistand ~ (为某人)提供援助; (jmdm.) Hilfe ~ 给予(某人)帮助; einen Beitrag ~ 做出贡献; jmdm. einen guten Dienst/gute Dienste ~ 为某人做好事,帮大忙; (jmdm.) Ersatz ~ 给予(某人)补偿; einen Eid ~ 发誓,宣誓; (jmdm., bei jmdm.) Abbitte ~ (向某人)赔礼道歉; (jmdm.) Gehorsam ~ (向某人)表示服从; (jmdm.) Gefolgschaft ~ 作(某人的)追随者; (jmdm.) Widerstand ~ (对某人)进行反抗; Gewähr [Garantie] ~ 做出担保[保证]; Verzicht ~ 放弃; eine Anzahlung ~ 预付一笔款项; eine Zahlung ~ 支付一笔款项; eine Unterschrift ~ 签字 Ⅱ refl. (h.) [口] ① (用较多的钱)购置;享受: ich habe mir einen Maßanzug geleistet 我为自己定做了一套西服; heute leiste ich mir mal ein Eis mit Sahne [谑] 今天我要享受一杯带奶油的冰激凌; **sich 〈Dat.〉 etw. [jmdn.] leisten können** 买得起某物[为某人花费得起]: von meinem Gehalt kann ich mir kein Auto [keinen Butler] ~ 凭我的收入买不起汽车[雇不起管家]; wir können uns (finanziell) noch keine Kinder ~ 我们(的收入)还不能有孩子(养不起孩子)。② 敢于做出,擅自做出: was der sich heute wieder dem Chef gegenüber geleistet hat! 今天他在老板面前居然又做出那种事来! sich eine Frechheit ~ 胆大妄为; sich eine unverschämte Bemerkung ~ 竟自发表无耻言论; ich kann es mir nicht ~, zu spät zu kommen 我不敢迟到; sie leistet sich trotz ihrer Figur eine knapp sitzende Hose 尽管她体型不怎么的,还敢穿一条紧身的裤子; er kann sich jetzt keine Fehler mehr ~ 他现在不敢再犯错误啦; da hast du dir einen groben Schnitzer geleistet 你已经铸成大错。 【Leis-ten】 m. -s, - ❶ 制鞋模子: Pantoffeln werden nur über einen ~ gearbeitet/geschlagen 拖鞋只按一种鞋模制作; **alles über einen Leisten schlagen** [口] (不加区别地)同样对待,不管大小按一个模子处理 ② 鞋楦: die Schuhe auf ~ spannen 用鞋楦将鞋子撑起来 【Leis·ten·band】 n. 〈复数: ...bänder〉【解】鼠蹊韧带,腹股韧带 【Leis-ten-beu-ge】 f. 【解】腹股沟 【Leis-ten-bruch】 m. 【医】腹股沟疝,疝气 【Leis-ten-ge·gend】 f. 【解】腹股沟部,鼠蹊部 【Leis-ten-zer-rung】 f. 【医】腹股拉伤 【Leis·tung】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉创造,实现;从事,履行;给予,清偿 ❷ ① 成就,成绩,成果;效率,功效: eine hervorragende [gute, schlechte, mangelhafte, schwache] ~ 优异的[良好的,差的,有缺陷的,微小的]成绩; eine große sportliche [technische] ~ 一项了不起的体育[技术]成绩; die ~en des Schülers lassen nach 这学生的成绩在下降; gute ~en vollbringen [bieten, aufweisen können, erzielen] 作出[显示,有,获得]良好成绩; eine ansprechende ~ als Verteidiger liefern 作为后卫取得骄人的战绩; die Mannschaft hat eine reife [geschlossene] ~ gezeigt 这支球队展现出了不起的[整体的]业绩; ~ bringen [口] 获得成绩; die ~en steigern/erhöhen 提高成绩; das beeinträchtigte ihre ~ 这件事影响了他们的成绩; reife ~! [口]真伟大!真了不起! ② 〈复数罕用〉功能;产量: die ~ eines Mikroskops [des menschlichen Auges, des Herzens, des Gedächtnisses, des Gehirns] 显微镜的[人眼的,心脏的,记忆的,头脑的]功能; die ~ einer Maschine steigern/verbessern 提高机器的生产量 ③ 〈复数罕用〉【物】功率: der Motor hat eine ~ von 100 PS [von 85 kW] 这台马达的功率是 100 匹马力[85 千瓦]。❸ (社会)福利金,救济金: die sozialen ~en der Firma [der Krankenkasse] 企业的[医疗保险的]社会福利金; ~en beziehen 领取救济金 【Leis-tungs-ab-fall】 m. 功率下降;效率降低;产量减少 【Leis-tungs-an-reiz】 m. (对争取好成绩的)鼓励表扬,绩效刺激,绩效奖励 【Leis-tungs-an-stieg】 m. 功率提高;效率提高;产量增加 【Leis·tungs·aus·weis】 m. [瑞] 成绩证书 【leis-tungs-be-zo-gen】 Adj. 与成绩相联系的,与绩效挂钩的: ein ~es Einkommen [Gehalt] 与成绩挂钩的收入[工资]; eine ~e Prämie 成绩优秀奖(金) 【Leis-tungs-bi-lanz】 f. 【经】(国际收支中)货物和劳务进出口差额结算 【Leis-tungs-dich-te】 f. 【体】(一项体育项目中)优秀运动员的密度,创造优秀成绩的频率 【Leis-tungs-druck】 m. 〈无复数〉(为追求高效益而承受的)精神压力,绩效压力 【leis·tungs·fä·hig】 Adj. ❶ 有效率的,有工作能力的: ~e Betriebe [Computer, Maschinen] 有效率的工厂[计算机,机器]; ein wirtschaftlich ~es Land 一个有经济效率的国家; gesund und ~ bleiben 保持健康和活力 ❷ 有给付能力的: eine ~e (Kranken)versicherung 有给付能力的(医疗)保险公司 【Leis-tungs·fä·hig·keit】 f. 〈无复数〉工作效率;生产能力;工作能力 【Leis-tungs-fak-tor】 m. 【电】功率因数 【leis-tungs-för-dernd】 Adj. 提高成绩的,提高功效的 【leis-tungs-ge-recht】 Adj. 与劳动效率相称的: ~e Entlohnung 按劳付酬; die Mannschaften trennen sich ~ unentschieden 这些球队从水平上看不分高低。 【Leis·tungs·ge·sell·schaft】 f. 高效社会 【Leis-tungs-grad】 m. 【经】生产率 【Leis-tungs-gren·ze】 f. 〈无复数〉功率极限,能力极限: an seiner ~ angelangt sein 达到他的能力极限 【Leis-tungs-grup·pe】 f. 水平级组: sie startet in einer schwächeren ~ 她开始在一个比较低的级组里。 【Leis-tungs-kla-ge】 f. [法律用语] 给付之诉,执行之诉(要求给付福利救济金的控告) 【Leis-tungs-klas·se】 f. ❶ 【(尤指)体】(尤指参赛者或球队按技术水平划分的)水平等级 ❷ [罕] (产品的)质量等级 【Leis·tungs·knick】 m. 功率(或成绩、产量)曲线下滑 【Leis-tungs-kon-t·rol·le】 f. 学习成绩考查 【Leis-tungs-kraft】 f. - = Leistungsfähigkeit 【Leis-tungs-kurs】 m. 【教】重点课程或课目,强化课程或课目(德国 Gymnasium 进行教学改革后的一种教学形式,高级中学 12、13 年级学生打破班级界线,按学校的规定自由选修若干基础课[Grundkurs, 一般周学时为 2 节]和若干重点课[一般周学时为 4-6 节],教学方法也采用一些大学的教学分法。这种教学形式目的是使学生更自主地学习,以后更快地适应大学生活。基础课和重点课的设置与搭配、选修原则与限制等,各州不同。) 【Leis-tungs-kur-ve】 f. 功率曲线,功率图,负荷曲线: die ~ eines Sportlers 一个运动员的负荷曲线 【Leis-tungs-lohn】 m. [(尤指)原民德用语] 计件工资,超额奖励工资 【Leis·tungs·mes·ser】 m. 【技】功率表,瓦特计 【Leis·tungs·nach·weis】 m. 成绩证书: Schulzeugnisse und andere ~e 学生成绩单和其他成绩证书 【Leis·tungs·ni·veau】 n. 【(尤指)教】工作能力,教学水平 【leis-tungs·ori-en·tiert】 Adj. 以效率为导向的,以效率为依据的: eine ~e Gesellschaft 一个以效率为导向的社会; eine ~e Bezahlung 以劳动效率为依据的付酬方式 【Leis-tungs-prä·mie】 f. (超额)奖金 【Leis·tungs·prin·zip】 n. 〈无复数〉【经,教】效益原则(讲质量,讲效益,讲贡献) 【Leis·tungs·prü·fung】 f. 成绩考试,技 <1458> 能测验 【Leis-tungs-re-ak-tor】 m. 【物】动力反应堆 【Leis-tungs-re-ser-ve】 f. 【(尤指)技,医】功能储备 【Leis-tungs-schau】 f. 【经,农】成果展览,产品展览 【leis-tungs-schwach】 Adj. 低能的,低效的: ~e Schüler 低能的学生 【Leis-tungs-schwä·che】 f. 弱功能,低效率 【Leis-tungs-sport】 m. 竞技运动 【Leis-tungs-sport·ler】 m. 竞技运动员 【Leis-tungs-sport-le-rin】 f. → Leistungssportler (指女性) 【Leis·tungs·stand】 m. 工作水平,工作能力 【leis-tungs-stark】 Adj. 高智能的,高技能的,高效的: ~e Sportler 高技能的运动员; eine ~e Wirtschaft 一种高效的经济 【Leis·tungs-stär·ke】 f. 高功率,高效能 【Leis-tungs-stei·ge·rung】 f. 效率提高,功率增强 【Leis-tungs-test】 m. 功率检测,效能测验 【Leis-tungs-tief】 n. 【体】竞技状态低潮 【Leis-tungs-trä·ger】 m. 【(尤指)体】主力队员 【Leis-tungs-trä·ge·rin】 f. → Leistungsträger (指女性) 【Leis-tungs-ver-gleich】 m. ❶ 技能竞赛: ein sportlicher [internationaler] ~ 一次体育[国际]竞赛; ein ~ zwischen Betrieben 厂际技能竞赛 ❷ 学力比较;工作能力比较 【Leis-tungs-ver·mö·gen】 n. 〈无复数〉= Leistungsfähigkeit 【Leis-tungs-wett·be·werb】 m. ❶ 竞技比赛 ❷ 【经】生产竞赛,劳动竞赛 【Leis-tungs-wil·le】 m. 工作兴趣,工作干劲 【Leis-tungs-zen-t-rum】 n. (运动员)强化训练基地 【Leis-tungs-zeug·nis】 n. 成绩证书 【Leis-tungs-zu-la-ge】 f. = Leistungszuschlag 【Leis-tungs-zu-schlag】 m. 超额奖金 【Leis·tungs·zwang】 m. 【(尤指)社】(渴望获取知识的)紧迫感,压力,上进心: der ~ in der Schule [im Beruf] 学校里[职业中]追求上进的气氛 【Leit-an-trag】 m. 【(尤指)政】(党的领导核心提出的)主导倡议,中心提案 【Leit-ar-ti-kel】 m. 【新闻】社论 【leit-ar-ti-keln】 V. i. (h.) [新闻行业语] ❶ 撰写(社论): der Chefredakteur leitartikelt gern 主编喜欢撰写社论。❷ 发表(社论): die Zeitungen leitartikelten über den großen Skandal 各报就这一轰动性丑闻发表社论。 【Leit-ar-tik-ler】 m. -s, - [新闻行业语]社论撰稿人,社论作者 【Leit-ar-tik-le-rin】 f. -, -nen → Leitartikler (指女性) 【leit·bar】 Adj. 可操纵的,可引导的 【Leit-bar-keit】 f. 可操纵性,可引导性 【Leit-be-griff】 m. 中心思想;核心概念 【Leit·bild】 n. 榜样,模范: Stars und andere ~er der Mode 明星和其他时尚模特; ein ~ der Jugend/für die Jugend 青年的榜样 【Leit-bün-del】 n. 【植】维管束 【Lei·te】¹ f. -, -n [瑞] ❶ (导)水管 ② (运木材的)滑道 【Lei·te】² f. -, -n [德国南部地区,奥] 山坡,斜坡 【lei·ten】 V. t. (h.) ❶ 领导,主持: einen Betrieb [eine Schule] ~ 领导一个工厂[一所学校]; ein Orchester [einen Chor] ~ 领导一个乐队[一个合唱团]; eine Expedition ~ 领导一支科学考察队; eine Sitzung [eine Diskussion, die Verhandlungen] ~ 主持一次会议[一次讨论会,谈判]; ein (Fußball)spiel ~ 【体】为一次(足球)比赛担任裁判; 〈也可不带第四格宾语〉 der Schiedsrichter hat gut geleitet 这位裁判做到了完美执法; 〈第一分词〉 leitender Angesteller 高级职员; leitende Beamtin [Ingenieurin] 高级女官[女工程师]; eine leitende Stellung [Funktion] haben 有一个领导岗位[职务]; Herrn leitenden Ingenieur Meier 高级工程师迈埃尔先生 ❷ 引向,带领: jmdn. ins Zimmer [durch die Räume] ~ 把某人领进屋里[领着穿过各个房间]; mein Instinkt [ein Gefühl] leitete mich an die richtige Stelle [转] 我的直觉[一种感觉]把我引向正确的地方。❸ 引导,指引: diese Bemerkung leitete (uns) auf die richtige Spur 这一指点(把我们)引向正路; sich schwer ~ lassen 让人难以引导,固执己见; sich nur von wirtschaftlichen Gesichtspunkten ~ lassen 只是从经济观点来考虑; 〈第一分词〉 der leitende Gedanke 主导思想; es fehlt die leitende Hand 缺一个主管负责人 ❹ 传输,输送,导向: Gas durch Rohre ~ 通过管道输送煤气; der Bach wird in einen Kanal [in ein anderes Bett] geleitet 溪流被导入一条运河[另外一条河道]; den Verkehr über eine Umgehungsstraße ~ 通过环行道疏导交通; ein Gesuch an die zuständige Stelle ~ 将申请书送交有关部门 ❺ 【物,技】传导,传播(指电流、声音等): Metalle leiten Strom [Elektrizität, Wärme] 金属传导电流[电,热量]; 〈也可不带第四格宾语〉 dieser Stoff leitet gut 这种材料传导性能好; leitende Materialien 传导物质,导体 【Lei·ter】 m. -s, - ❶ 领导人,负责人,主管人: ein technischer [kaufmännischer, künstlerischer] ~ 一位技术[商务,文艺]领导人; ~ einer Firma [Abteilung, Expedition, Delegation, Diskussion] sein 公司[部门,科学考察队,代表团,讨论会]的领导人; der ~ des Spiels 【体】比赛的裁判员 ❷ 【物,技】传导物质,导体: ein guter [schlechter] ~ 一种良好的[差的]传导物质 【Lei·ter】 f. -, -n 梯子: eine hohe [ausziehbare] ~ 一架高的[可伸长的]梯子; die ~ anstellen [an die Wand stellen/lehnen] 安放梯子[把梯子靠在墙上]; die ~ ausschwenken [ausfahren] 转动[放下]云梯(消防梯子); die ~ hinaufsteigen 上梯子; auf die ~ steigen 登上梯子; auf der ~ stehen 站在梯子上; die ~ des Erfolgs [Ruhms] emporsteigen [转] 攀登成就[荣誉]的阶梯 【lei-ter-ar-tig】 Adj. 梯形的 【Lei-ter-baum】 m. (梯子两侧的)竖柱,梯帮 【Lei·te·rin】 f. -, -nen → Leiter (❶) (指女性) 【Lei-ter-spros·se】 f. 梯子横木,梯子横档 【Lei-ter-wa-gen】 m. (装有梯形栅栏板的)马车,手推车 【Leit-fa-den】 m. ❶ 入门,简介: ein ~ der Physik 物理学入门; ein ~ für Singles 独身者入门(或指南) ❷ 要点,主导思想: die Leitfäden ihrer Politik 他们的政策主导思想 【leit-fä·hig】 Adj. 【物,技】传导性的,有传导能力的: ~e Stoffe 有传导性能的材料; das Material ~ machen 使这种材料具有传导性能 【Leit-fä·hig·keit】 f. 传导性,导电性,导热性 【Leit-fi-gur】 f. 榜样,楷模 【Leit-fos·sil】 n. 【质】(代表某个地质时期的)标准化石 【Leit·geb】 m. -en, -en, 【Leit-ge-ber】 m. [地区,旧] 店主,老板 【Leit-ge-dan-ke】 m. 主导思想: der ~ eines Buches [einer Epoche] 一本书[一个时期]的主导思想 【Leit-ge-we-be】 n. 【植】导管组织 【Lei-tha】 f. - 莱塔河(多瑙河支流,位于奥匈境内) 【Leit-ham-mel】 m. ❶ 带头羊 ❷ [贬](乌合之众的)带头人 【Leit-hund】 m. ❶ (猎犬群的)领头犬 ❷ (受过训练的)导盲犬 ❸ 狗拉雪橇 ❹ [猎人用语] (用来寻找识别野兽踪迹的)猎犬 【Leit·idee】 f. - = Leitgedanke 【Leit-kauf】 → Leikauf 【Leit-ke-gel】 m. 【交】(圆锥形的)临时交通导向标志 【Leit-li-nie】 f. ❶ 指导原则,基本观点,主要依据: die ~ für unser Verhalten 指导我们行为的基本原则; die ~n der Politik festlegen 确定政策的指导原则 ❷ 【交】(马路上以白色和黄色标出的) <1459> 的)行车线,车道标线 【Leit-mo-tiv】 n. ❶ 主导思想: ein ~ ihres Denkens [Schaffens] 她进行思维[创作]的主导思想 ❷ ① 【乐】(在歌剧或交响乐中代表特定人物和情景的)主旋律 ② 【文艺】(文学作品中的)主题,中心思想 【leit-mo-ti-visch】 Adj. ① 有关主导思想的 ② 主题形式的 【Leit-pfos-ten】 m. 【交】(设在公路边涂有黑白线条的)标志桩(通常都带有白色或黄色的反光体便于夜间识别路况) 【Leit-plan-ke】 f. 【交】(公路一侧的)钢筋水泥护栏,安全护栏(拦阻保护驶离行车线的车辆): der Wagen prallte gegen/fuhr in die ~ 那辆汽车撞到钢筋水泥护栏上。 【Leit-rad】 n. 【技】导向轮,导向叶轮 【Leit-satz】 m. 指导原则 【Leit·schie·ne】 f. ❶ 【交】[奥] = Leitplanke ❷ 【技,(尤指)铁】(防止车轮出轨用的)护轮内轨 【Leit-schnur】 f. [罕] 准绳,准则 【Leit-seil】 n. ❶ [专业用语] [德国南部地区,奥,瑞] (牵狗或牲畜用的)索链,缰绳 ❷ 拖绳,纤绳 【Leit-sei-te】 f. [数据处理] 首页(互联网网站的主页面) 【Leit-spruch】 m. 格言,警句,座右铭 【Leit·stel·le】 f. 调度中心,指挥中心: die ~ der Feuerwehr 消防队的指挥中心 【Leit-stern】 m. 北极星(借以辨别方向的星斗): der ~ eines Menschen [eines Zeitalters] [转,雅] 某人的[某个时代的]指路明灯 【Leit-strahl】 m. ❶ 【空,军】制导射束,制导波束,导引波束 ❷ ① 【数】矢径,辐向径,向量半径 ② 【物】向径,动径 【Leit-strahl-len-kung】 f. 【空】(驾)束(引)导 【Leit-strahl-rei-ter】 m. 【空】束导飞行器(包括导弹、无人驾驶飞机) 【Leit-the-ma】 n. 主题,中心课题 【Leit-tier】 n. ❶ [猎人用语] (鹿群中的)领头雌鹿 ❷ 【动】(畜群中的)带头雌畜 【Leit-ton】 m. 【乐】导音 【Leit-trieb】 m. 【农】(树木的)主芽,顶芽 【Lei·tung】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉领导,引导,指挥: die ~ der Firma [der Expedition, der Diskussion] übernehmen 承担公司[考察队,讨论会]的领导工作; jmdm. die ~ übertragen [anvertrauen] 委托[交托]某人主持领导工作; die ~ niederlegen 放弃领导; unter (der) ~ einer Kauffrau 在一位女商人的领导下; es spielt das Orchester des Staatstheaters unter der ~ von N. N. 担任演奏的是某某指挥的国家剧院管弦乐队; bei einem (Fußball)spiel die ~ haben 【体】在一场(足球)比赛中担任裁判 ❷ 领导人,领导小组: die kaufmännische ~ 商务领导小组 ❸ 〈无复数〉指引,指导;照料,管理: er braucht eine feste [straffe] ~ 他需要有约束力的[严格的]管教。❹ ① 管线,管道: eine ~ für Gas legen 敷设煤气管道; Wasser aus der ~ trinken 饮用自来水 ② (电线、电缆的)输电线路: die ~ steht unter Strom [Hochspannung] 输电[高压]线路; ~en verlegen 敷设输电线路 ③ 电话线路,传输电子讯号的线路: die ~ ist besetzt [frei, überlastet, unterbrochen, gestört] 电话线路占线[畅通,超负荷,中断,受干扰]; die ~ ist tot [口] 线路不通了; eine direkte ~ zum Ort des Geschehens einrichten 建立通往出事地点的直通线路; es knackt in der ~ 线路有杂音; gehen Sie aus der ~! 请您挂上电话! **es ist jmd. in der ~** [口] 1) 有人在窃听(电话) 2) 有人在用同一条(电话)线路; **lange ~, kurzer Draht!** [俗语,口] 笨脑袋瓜子!木头脑袋!(这句俗语的全文是: langwierige Übermittlung, auch bei kurzem Draht, 直译为:即使线路短,也要传那么长时间); **bei ihm steht einer auf der ~** [口] 他反应迟钝; **eine lange Leitung haben** [口] 头脑迟钝,理解力差; **auf der Leitung stehen/sitzen** [口] 没马上理解,发愣 【Lei·tungs-an-äs-the-sie】 f. 【医】传导麻醉 【Lei-tungs-bahn】 f. [专业用语] 传导路径(如血管) 【Lei·tungs-draht】 m. 电线,导线 【Lei·tungs·ge·we·be】 n. ❶ 【医,生】传导组织 ❷ 【植】导管组织 【Lei-tungs-gre-mi-um】 n. 领导小组 【Lei-tungs-mast】 m. 电线杆 【Lei-tungs-netz】 n. 电力传输网 【Lei-tungs-rohr】 n. 管道 【Lei-tungs-schnur】 f. 【电】花线,软线,皮线 【Lei-tungs-sys-tem】 n. 管道系统,管道网 【Lei·tungs·tä·tig·keit】 f. 〈无复数〉领导工作,领导活动 【Lei-tungs-the-o-rie】 f. 【技】线路理论 【Lei-tungs-was-ser】 n. 〈无复数〉自来水 【Lei-tungs-wi-der-stand】 m. 【物,电】线路阻抗,导线电阻 【Leit-ver-mö-gen】 n. 传导能力,传导性能 【Leit·wäh·rung】 f. 【经】主导货币(影响其他货币汇率的货币) 【Leit·werk】 n. ❶ 【(尤指)空,军】(飞机)操纵平台 ❷ [数据处理] (发出指令的)操作系统 ❸ 【海】(船闸)通道 【Leit-wert】 m. 【物,电】导纳数值(等于阻抗的倒数) 【Leit-wolf】 m. 领头狼: er möchte auch in der Nationalmannschaft der ~ sein [转]即使在国家队里他也想当领头主力队员。 【Leit-wort】 n. ❶ 〈复数: ...worte〉 格言,箴言 ② 〈复数: ...wörter〉【办公】(卡片索引的)词目 ③ 〈复数: ...wörter〉(代表主导思想的)关键词 【Leit-zahl】 f. 【摄】(闪光灯上标明的)光圈与距离的匹配值 【Leit-zins】 m. 【经】贴现率(银行挂牌的)储蓄利率 【Lek】¹ m. -, - [阿尔巴尼亚语] 列克(阿尔巴尼亚的本位货币, 1 Lek = 100 Qindarka) 【Lek】² m. - 勒克河(莱茵河下游支流) 【Lek-ti-on】 f. -, -en ❶ (教科书中的某一)课; (应在一定期限内学完的)课程: die zehnte ~ eines Lehrbuchs durchnehmen 讲授教科书中的第 10 课; ~ 14 besteht aus einem Lesestück, aus einem Dialog und aus grammatischen Übungen 第 14 课包括一篇阅读短文,一篇对话及一些语法练习; seine ~ (in Französisch) lernen 学习他选的(法语)课程 ② 【教】[渐旧,(仍用于)地区] 课时,讲课: eine ~ (über ein Thema) vorbereiten [halten/geben] (就某一题目)准备[讲授]一堂课 ③ 【体】(击剑)练习课,训练课 ④ 【体】(骑术)训练课目 ❺ ① [知识分子用语] 教训: eine gründliche [bittere] ~ 一次深刻的[惨痛的]教训; das soll dir eine ~ sein 这应当是你的一次教训; diese Niederlage dürfte ein heilsame ~ für die Mannschaft sein 这次失败对球队可说是一次有益的教训; eine ~ (in Höflichkeit) bekommen/erhalten 让人(在礼貌问题上)教训了一番; jmdm. eine scharfe ~ erteilen/geben 给某人以严厉的训斥 ② [基督教用语] (一段)诵读的(圣经)经文 【Lek-ti-o-nar】 n. -s, -e/-ien 【宗】[基督教用语] ❶ (做礼拜祈祷用的)圣经语录 ❷ (宣读经文的)讲经台 【Lek-tor】 m. -s, ...oren ❶ (高等学校语言课的)教师,讲师(指职业): der französische ~ 法文教师; ein ~ für Sprecherziehung 语文教师 ❷ (出版社的)编辑,编审,审校(指职业) 【Lek-to-rat】 n. -(e)s, -e ❶ 【教】(高等学校的)教师职位 ❷ 【印】 ① (出版社的)编辑部 ② (编辑对图书、稿件的)审定意见,审查意见 【lek-to-rie-ren】 V. t. (h.) 【(尤指)印】审校(图书、稿件): ein Manuskript gründlich ~ 细致认真地审校稿件; 〈也可不带第四格宾语〉 sie lektoriert in einem Leipziger Verlag 她在莱比锡的一家出版社做审校工作。 【Lek-to-rin】 f. -, -nen → Lektor (指女 <1460> 性) 【Lek·tü·re】 f. -, -n ❶ 〈无复数〉① 阅读,浏览: aufmerksame [kursorische] ~ 仔细地[粗略地]阅读; die ~ der Bibel 读圣经; dies fiel mir bei der ~ (des Briefs) auf 阅读(信件)时,这一点引起了我的注意; in seine ~ vertieft sein 他在全神贯注地阅读; ein Buch zur ~ empfehlen 推荐读一本书 ② 【教】阅读和翻译课: im Englischunterricht nehmen wir als ~ >Animal Farm< durch 上英文课时我们把 》Animal Farm《 作为阅读(和翻译)材料处理。❷ 〈复数罕用〉读物: (eine) spannende [leichte, schwierige] ~ (一本)扣人心弦的[轻松的,难懂的]读物; der Bestseller ist die richtige ~ für den Urlaub (这本)畅销书是适宜休假时看的读物; etw. als ~ empfehlen 推荐某书作为读物 【Lek-tü·re-stun-de】 f. 阅读课 【Le-ky-thos】 f. -, ...ythen [希]【考古】(古希腊时的)油罐(带有细长的瓶颈和耳柄) 【Le-Mans-Start】 [lə'mā...] m. 【体】[旧] 勒芒赛车出发方式(勒芒是法国西北部城市,每年举行著名的 24 小时汽车拉力赛。比赛开始前,选手们先要站在赛道边上。裁判发令后,选手们横穿赛道跑到各自的车上,点火发动开始出发。这种发车方式的规定一直沿用到 1970 年。) 【Lem-ma】 n. -s, -ta [拉] [专业用语](辞书中的)词目,词条,条目: ein ~ suchen 查找一个词目 ❶ 【数,逻】辅助定理,引理 ② 【(古典)逻】前提 【lem-ma-ti-sie-ren】 V. t. (h.) [专业用语] ❶ 标出…词目(并按顺序排列): Karteikarten ~ 在索引卡片上标出词目 ❷ 编写词目: dieses Wort ist in dem Wörterbuch nicht lemmatisiert 这个词没有编在这本词典里。 【Lem-ma-ti-sie-rung】 f. -, -en 标出词目 【Lem-ming】 m. -s, -e [丹麦语] 旅鼠(属于啮齿目田鼠科,喜成群出现): die Arbeiter ziehen wie (die) ~e ins Werk 工人像旅鼠一样成群结队去干活。 【Lem-nis-ka-te】 f. -, -n 【数】双纽线 【Lem-pi-ra】 f. -, -s 伦皮拉(洪都拉斯的本位货币, 1 Lempira = 100 Centavos) 【Le-mur】 m. -en, -en, 【Le-mu-re】 m. -n, -n 〈常用复数〉❶ 【罗马神话】鬼魂,幽灵 ❷ 狐猴(产于马达加斯加,长着很长的后腿和尾巴) 【le-mu-ren-haft】 Adj. [知识分子用语]像鬼魂一样的 【le-mu-risch】 Adj. [知识分子用语] ① 鬼魂的 ② 幽灵般的 【Le-na】 f. - 勒拿河(在西伯利亚) 【Lend·chen】 n. -s, - 【烹】小块里脊肉 【Len·de】 f. -, -n ❶ 〈常用复数〉【(尤指)解】腰,腰部: er arbeitete, bis ihm die ~n schmerzten 他干活一直干到腰酸背痛。❷ 〈复数〉[雅] 下腹部(指腹股沟和性器官周边部位): er verspürte etwas in seinen ~n 他产生了性欲。❸ (牛、羊、猪脊椎骨内侧的)里脊肉: ein Stück ~ 一块里脊肉; die ~ braten 煎里脊肉 【Len-den-bra-ten】 m. 【烹】炸里脊,煎肉排 【Len-den-ge-gend】 f. 腰部,腰区 【Len-den-kraft】 f. [谑] 生殖能力 【len-den-lahm】 Adj. 腰肌麻痹的,腰部疼痛的: von der Arbeit ~ werden 干活累得腰酸背痛; eine ~e Ausrede [转,贬] 一个非常无力的借口 【Len-den-schmerz】 m. 腰痛,腰酸背痛 【Len-den-schurz】 m. 【民族学】(系在腰间遮盖阴部和臀部的)遮羞布; einen ~ tragen 缠着一块遮羞布 【Len-den-steak】 n. 【烹】里脊肉排 【Len-den-stück】 n. 【烹】里脊肉 【Len-den-wir-bel】 m. 【解】腰椎 【Le-nes】 Lenis 的复数 【Leng】 m. -(e)s, -e 紓鳕(一种大型食肉鱼类,背呈灰褐色,腹部呈白色) 【Le·nin·grad】 列宁格勒(圣彼得堡[Sankt Petersbrug] 1924-1991 年间的曾用名) 【Le-ni-nis-mus】 m. - 列宁主义 【Le-ni-nist】 m. -en, -en 列宁主义者 【Le-ni-nis-tin】 f. -, -nen → Leninist (指女性) 【le-ni-nis-tisch】 Adj. 列宁主义的 【Le-nis】 f. -, Lenes ['le:ne:s] [拉] 【语】弱塞音,弱擦音 【Lenk-ach-se】 f. 【铁】(机车和列车车辆的)导向轴,转向轴 【lenk-bar】 Adj. ① 可操纵的: ein ~es Luftschiff 一艘可操纵的飞艇 ② 容易管教的: ein (sehr) ~es Kind 一个(很)容易管教的孩子 【Lenk-bar-keit】 f. - 可操纵性,易管教性 【len-ken】 V. t. (h.) ❶ 驾驶,驾驭,操纵: ein Auto [Flugzeug] ~ 驾驶汽车[飞机]; ein Reittier (am Zügel) [ein Fuhrwerk] ~ 驾驭坐骑[马车]; den Wagen nach links ~ 驾车向左拐; 〈也可不带第四格宾语〉 mit einer Hand ~ 用一只手驾车; sicher ~ können 能够平稳驾驶; lass mich mal ~! 让我开一下(车)! ② [雅,渐旧] 〈不带第四格宾语〉转向,通往: nach Hause ~ 回家去; der Pfad lenkte in die Schlucht 这条小路通向深谷。❷ ① 把…引到,把…转移到: den Ball ins Aus ~ 把球踢出界外; seinen Schritt/seine Schritte zum Bahnhof ~ 朝车站走去; das Gespräch in eine andere Richtung [auf ein anderes Thema] ~ 把话题引到另一个方面[转到其它主题]; **jmds. Gedanken auf etw. ~** 将某人的思考引到…上去; **den Verdacht auf jmdn. ~** 怀疑到某人身上; **seine Aufmerksamkeit auf etw. ~** 把自己的注意力转移到某事物上去; 〈反身用法〉 der Verdacht lenkte sich auf Uwe 怀疑落到乌韦身上。② 管理、管教;控制,领导: er lässt sich schwer ~ 他很难管教; es fehlt (bei) ihr die lenkende Hand 她缺乏管教; den Gang der Verhandlungen ~ 控制谈判过程; einen Staat ~ 管理国家; die Wirtschaft [die Presse] ~ [(常作)贬] 操控经济[新闻界] 【Len-ker】 m. -s, - ❶ ① 方向盘, (自行车、摩托车等的)车把: den ~ loslassen 撒开车把; **sich (Dat den goldenen Lenker verdienen** [口,讽] 阿谀奉迎,拍马屁 ② 【机】导杆,传动杠杆 ❷ ① 驾驶员,司机: der ~ des Wagens 汽车司机 ② [雅] 指挥者,领导者: der ~ des Staates 国家领导者; der ~ einer Schlacht 一次战役的指挥者; der ~ unseres Schicksals 决定我们命运的人 【Len-ke-rin】 f. -, -nen → Lenker (❷) (指女性) 【Lenk-ge-trie-be】 n. 【汽】转向齿轮(螺杆—螺帽转向机构) 【Lenk·rad】 n. 方向盘,驾驶盘;舵轮,舵盘 【Lenk-rad-schal-tung】 f. 【汽】方向盘式排挡装置 【Lenk-rad-schloss】 n. 【汽】方向盘锁定 【lenk-sam】 Adj. [罕] 容易管教的 【Lenk-sam-keit】 f. [罕] → Lenkbarkeit 【Lenk·säu·le】 f. 【汽】转向轴 【Lenk-stan-ge】 f. (自行车、摩托车等的)车把 【Len-kung】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉 ① 驾驶,操纵: die ~ eines Wagens [eines Schiffes] 驾驶汽车[轮船] ② 领导,管理: die ~ eines Staates 治理国家; die ~ der Wirtschaft 管理经济 ❷ 转向装置: die ~ eines Fahrzeugs reparieren 修理车辆的转向装置 【len-tan-do】 Adv. [意]【乐】渐慢,延迟 【Len-tan-do】 n. -s, -s /...di 渐慢的节拍 【len·te·ment】 [lāt'mā] Adv. [法]【乐】缓慢地 【Len·ti·go】 f. -, ...igines [...'gi:ne:s]【医】雀斑,痣 【Len-ti-zel·len】 Pl. 【植】树皮 【len·to】 Adv. [意]【乐】徐缓地 【Len·to】 n. -s, -s /...ti 慢板,标有 „lento“ 速度标志的乐曲 【lenz】 Adj. [海员用语] 空的,无水的 【Lenz】 m. -es, -e [文学用语] 春天, <1461> 春季: der ~ ist da 春天来了; der ~ des Lebens [转] 青春年华,青春; **einen sonnigen/schönen/ruhigen/faulen usw. Lenz haben** [俗,贬] 闲散安逸,轻松懒散; **einen ruhigen/faulen/schlauen usw. Lenz schieben** [俗,贬] 生活安逸,工作轻松; **sich 〈Dat〉 einen schönen Lenz machen** [俗,贬] 把工作生活安排得舒服轻松 ③ 〈复数〉[谑] 春秋年华(指年龄): sie zählt erst 17 ~e 她才度过 17 个春秋; mit 20 ~en 年方二十 【len-zen】¹ V. i. (h.) 〈无人称用法〉[文学用语] 开春: es lenzt 春回大地 【len-zen】² V. t. (h.) [海员用语] ❶ 抽干: das Boot [das Vorschiff] ~ 把船上[前甲板]的水抽干 ② 排净: das Wasser aus dem Schiff ~ 把船里的水排净 ❸ (在暴风雨中)收帆行驶 【Len-zing】 m. -s, -e [旧] 阳春三月 【Lenz-mo-nat】 m. [旧] ❶ 春季 ❷ 三月 【Lenz-mond】 m. [旧] = Lenzmonat 【Lenz-pum·pe】 f. [海员用语] (底舱)抽水泵 【Le-on-ber-ger】 m. -s, - 莱昂贝格猛犬(莱昂贝格系德国巴登符腾堡州的城市名) 【le-o-ni·ni·scher Ver·trag】 [法律用语] 只对缔约一方有利的条约,“霸王”条约 【le-o-nisch】 Adj. 【纺】莱昂的(西班牙莱昂市盛产金属丝织品): ~e Garne 莱昂金属丝线 【Le-o-pard】 m. -en, -en 豹 【Le-o-par-den-fell】 n. 豹皮 【Le-o-pol-di】 〈不用冠词〉, 【Le-o-pol-di-tag】 m. [奥] 圣利奥波德节(11 月 15 日) 【Le-o-tard】 [liə'ta:d] n. -s, -s [旧] 紧身衣,紧身运动衣 【Le-po-rel-lo】 n. / m. -s, -s 【印,书】长条折叠式本册,(旧时用来记账的)折子 【Le-po-rel-lo-al-bum】 n. 折叠式像册,折叠式集邮册 【Le-po-rel-lo-buch】 n. 折叠式画册 【Le-p·ra】 f. - [拉] 麻风 【le-p-ra-krank】 Adj. 患麻风病的 【Le-p-ra-kran-ke】 m. / f. 麻风病患者 【Le-p·rom】 n. -s, -e 【医】(患麻风病时出现的)皮下结节 【le-p·rös, (通常写作) le·p-rös】 Adj. 【医】 ① 麻风病病症的 ② 基于麻风病的 ❸ 患麻风病的 【Le-p·ro-so-ri-um】 n. -s, ...ien 【医】[旧] ❶ 麻风病院 ❷ 麻风病人移居区 【Lep-ta】 Lepton¹ 的复数 【lep-to-, Lep-to-】 〈在复合词中表示〉 细长,微薄,低矮: leptosom 苗条的; Leptosome 苗条身材 【Lep-ton】¹ n. -s, Lepta 雷普塔(希腊在 2002 年 1 月 1 日改用欧元前的辅助货币, 100 Lepta = 1 Drachme) ❶ 古希腊的重量单位(约等于 10 毫克)② 古希腊的小额硬币单位 【Lep-ton】² n. -s, ...onen 【物】轻子,轻粒子(包括电子,中微子, µ 介子) 【lep-to-som】 Adj. 【医】瘦高型的,苗条型的: ~er Typ [Körperbau] 苗条的体型[身材] 【Lep-to-so-me】 m./f. -n, -n (按形容词变化) 瘦高身躯、苗条身材(的人) 【Lep-to-spi-re】 f. -, -n 【生,医】螺旋型病原体 【lep-to-ze-phal】 Adj. 【生,医】狭长头的,头盖骨狭长的 【Lep-to-ze-pha-le】 m./f./n. -n, -n 〈按形容词变化〉【生,医】头盖骨狭长的人 【Lep-to-ze-pha-lie】 f. - 【生,医】狭长头畸形 【LER】 [el|e:'er] n. - 〈常不用冠词〉人生观一伦理学一宗教信仰(勃兰登堡的一门课程) 【-ler】 m. -s, - 〈在与名词构成的派生词中表示〉某种类型的人: Abstinenzler 斋戒的人; Fremdsprachler 外国人; Ruheständler 退休的人; Südstaatler 南国人,南方人; Übergewichtler 超重的人 【Ler·che】 f. -, -n 云雀,百灵: die ~ trillert [jubiliert] 云雀啁啾[鸣啭] 【Ler-chen-sporn】 m. 紫堇属 【lern-bar】 Adj. 可以学会的 【Lern-be-gier, Lern-be-gier·de】 f. 好学,求知欲 【lern-be-gie-rig】 Adj. 好学上进的,求知欲强的 【lern-be-hin-dert】 Adj. 【教】弱智的,有学习障碍的 【Lern-be-hin-der·te】 m. / f. 〈常用复数〉弱智者,有学习障碍者 【Lern-be-hin-de-rung】 f. 【教】弱智,学习障碍 【Lern-ei-fer】 m. 勤奋好学,学习积极 【lern-eif-rig】 Adj. 勤奋好学的,学习积极的: ~e Schüler 勤奋好学的学生 【ler-nen】 Ⅰ V. i. (h.) 学,学习: leicht ~ 学习不吃力; bis in die Nacht hinein ~ 学习到深夜; man kann nie genug ~ 学无止境; Mutter lernt mit ihr [口] 妈妈帮助她学习。Ⅱ V. t. (h.) ① 学,学习;记住: eine Sprache [Französisch, Vokabeln] ~ 学(习)一种语言[法语,单词]; ein Gedicht auswendig ~ 背诵一首诗词 ② 学技能,掌握本领: gehen [sprechen, lesen, rechnen, schwimmen, kochen, schreiben, Stenografie und Schreibmaschine] ~ 学走路[说话,读书,计算,游泳,烹调,写作,速记和打字]; Geige (spielen) ~ 学拉小提琴; Klavier (spielen) ~ 学弹钢琴; ~, Englisch zu sprechen 学说英语; er lernte die Maschine bedienen/er lernte, die Maschine zu bedienen 他学习使用机器; ich habe schnell (zu) arbeiten gelernt 我很快就学会工作; von/bei jmdm. noch etw. ~ können 从某人那里还能学到某事; etw. am Beispiel [aus Büchern] ~ 从事例中[从书本中]学会某事; etw. will gelernt sein [俗语] 要想会就必须勤学苦练; **gelernt ist gelernt!** [俗语] 只要学习得法,就能学到手! ③ (从实践经验中)学到,学会: sie hat verzichten gelernt 她已学会舍弃; du hast nicht gelernt zu warten 你还没有学会忍耐; etw. aus der Erfahrung/durch (die) Erfahrung ~ 通过实践学到某事; aus Fehlern [aus der Geschichte] ~ 从错误[历史]中学习; Pünktlichkeit [Manieren] ~ 养成守时[讲礼貌]的习惯; da kann man das Fürchten ~ (即使平时什么也不怕的人)到时候也会害怕的; er lernt es nie/wird es nie ~, seinen Mund zu halten 他永远也学不会闭上嘴不说话; mancher lernts nie (und auch dann nicht/und auch dann nur unvollkommen) [俗] 有的人永远也学不会(不管怎么说都是老样子)。(意指:对某人始终不听劝告感到生气和失望) ④ 学习手艺: einen Beruf ~ 学一种职业; 〈也可不带第四格〉 sie muss drei Jahre ~ 她必须学徒三年; er lernt noch 他还在学徒; er hat Bäcker gelernt [口] 他已学成面包师。Ⅲ refl. (h.) 学得会,学起来…: etw. lernt sich leicht/lässt sich leicht ~ 某事容易学会; dieses Lied lernt sich schwer 这支歌曲难学。 【Ler-nen-de】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉学习者,学生;学艺的人 【Ler-ner】 m. -s, - 【语】学习(语言)者,修业者 【Lern-er-folg】 m. 学习成绩,学习效果: rasche ~e 立竿见影的学习效果 【Ler-ne-rin】 f. -, -nen → Lerner (指女性) 【lern·fä·hig】 Adj. 有学习才能的: ~ sein [bleiben] 是[一直是]有学习才能的 【Lern-fä·hig·keit】 f. 〈无复数〉学习才能 【Lern-hil-fe】 f. 学习工具,学习材料 【Lern-in-halt】 m. 【教】教学内容,课程 【Lern-mit-tel】 n. 〈常用复数〉【教】学习用品(如教科书,练习本等) 【Lern-mit-tel-frei-heit】 f. 〈无复数〉【教】教材免费 【Lern-mo-ti-va-ti-on】 f. 【教】学习动机 【Lern-pro-gramm】 n. 【教】教学大纲,教学计划 <1462> 【Lern-pro-zess】 m. ❶ 【心,教】学习进程 ❷ [知识分子用语] 学习过程: sich in einem (langwierigen, schwierigen) ~ befinden 处于(长期的,艰难的)学习过程中 【Lern-psy-cho-lo-gie】 f. 学习心理学(研究学习活动[包括知识、技能、思维能力和道德品行等]的特点、产生条件和规律的学科) 【Lern-schritt】 m. 【教】学习步骤 【Lern-schwes-ter】 f. 见习护士,护士学校学员 【Lern-soft-ware】 f. 学习软件(电脑程序) 【Lern-spiel】 n. 【教】教学游戏 【Lern-stoff】 m. 【教】学习材料: den ~ kaum bewältigen können 难以掌握这种教材 【Lern-vor-gang】 m. 学习进程 【lern-wil-lig】 Adj. 有学习兴趣的 【Lern-zeit】 f. 学习时间 【Lern-ziel】 n. 【(尤指)教】学习目标 【Les·art】 f. - (不同)版本: die ~en vergleichen 把不同的版本进行比较 ❷ 解释,注释,说明: nach amtlicher/offizieller ~ 按照官方的解释 【les·bar】 Adj. ❶ (字迹)清晰可读的: eine ~e Schrift 清晰可读的笔迹; maschinelle ~ Chipkarten 机器可以读取的芯片 ❷ (文笔)简单明了的,易懂的: ein auch für Laien gut ~es Fachbuch 一部即使外行人也容易读懂的专业书 【Les-bar-keit】 f. - 可读性 【Les-be】 f. -, -n [口] Lesbierin (❷) 的略写 【Les-bi-er】 m. -s, - (希腊)莱斯沃斯岛居民 【Les-bi-e-rin】 f. -, -nen → Lesbier (指女性) ❶ 搞同性恋的女子 【les·bisch】 Adj. ❶ 莱斯沃斯岛的 ❷ (女性)同性恋的: eine ~e Partnerschaft/Beziehung (女子)同性恋的关系; ~e Liebe 女子同性恋爱 【Les·bos】 莱斯沃斯岛(位于爱琴海) 【Le·se】 f. -, -n ❶ 采摘(尤指葡萄) ❷ [雅] 诗选;文学作品选读 【Le-se-abend】 m. 作家朗诵晚会 【Le-se-au-to-mat】 m. 自动显示阅读设备 【Le-se-bril-le】 f. 阅读用眼镜,花镜 【Le-se-buch】 n. 读本,课本 【Le-se-dra-ma】 n. (适宜)阅读(的)剧本 【Le-se-ecke】 f. 读书角,阅览室 【Le-se-ex-em·p-lar】 n. (书籍出版前的)送审稿本 【Le-se-fer-tig·keit】 f. 〈无复数〉阅读能力: nach zwei Jahren Deutschunterricht in der Schule war die ~ nur schwach entwickelt 在学校里学了两年德文,阅读能力没有多少长进。 【Le-se-frucht】 f. 〈常用复数〉[雅] 读书心得,阅读收获 【Le-se-fut-ter】 n. 阅读资料 【Le-se-ge-rät】 n. (微型胶卷)放大阅读器; = Leseautomat 【Le-se-hal-le】 f. ① 公共图书室 ② (较大型的陈列各种书报杂志的)阅览室 【Le-se-hun-ger】 m. 求知欲: der jugendliche ~ 青年人的求知欲; seinen ~ stillen 满足自己的求知欲 【Le-se-kar-te】 f. 借书证,阅览卡 【Le-se-lam-pe】 f. 台灯 【Le-se-lu-pe】 f. (阅读)放大镜 【Le-se-map-pe】 f. 书报夹 【Le-se-ma-schi-ne】 f. - Leseautomat 【le-sen】¹* Ⅰ V. i. / V. t. (h.) ❶ 读,阅读,认,识: laut [leise, schnell, langsam] ~ 大声[小声,快速,缓慢]地读; ~ lernen 学习认字; das Kind kann schon ~ 这个孩子已经识字啦; abends im Bett noch ~ 晚间躺在床上还在看书; etw. aufmerksam [nur flüchtig] ~ 专心地[只是匆匆地]读…; viel ~ 读得多;博览群书; einen Satz zweimal ~ müssen 某个句子必须读两遍; die Zeitung [einen Roman, die Post] ~ 读报纸[小说,信件]; ein Drama mit verteilten Rollen ~ 分角色朗读剧本(台词); etwas am schwarzen Brett ~ 读布告牌上的东西; (etw.) in einem Buch ~ 读一本书(里的一段); lange an einem Buch ~ 长时间地阅读一本书; Noten [Partitur] ~ 读乐谱[总谱]; einen Autor (im Original) ~ 读一位作家的作品(原文); ein Gesetz ~ 【政】(议会审议法案时的)宣读法律(条文); Korrekturen [Fahnen] ~ 【印】读校样[长条校样]; eine Messe ~ 【宗】【天主教用语] 做弥撒; die Handschrift ist schlecht zu ~ 笔迹很难辨识; etw. nicht ~ können 无法辨识…; der Text ist so zu ~, dass... 该文本可以理解为…; ich habe darüber/davon gelesen 对此,我已(从书报中)有所了解。② 朗诵,朗读: aus eigenen Werken ~ 朗读自己的作品; die Autorin las eine Erzählung 这位女作家朗诵一篇短篇小说。③ 讲授,讲课: er liest an der Heidelberger Universität [(über) moderne Lyrik] ~ 他在海德堡大学讲课[讲授现代诗歌]。❷ 从…中察知…,看出…: aus jmds. Zeilen einen Vorwurf [gewisse Zweifel] ~ 从某人的字里行间看出责备之意[某种程度的怀疑]; in seiner Miene konnte man die Verbitterung ~ 这种痛苦从他的表情里可以觉察得到; aus seinem Blick [Gesicht] war deutlich zu ~, was er dachte 从他的目光中[脸上]可以明显看出他在想什么; Gedanken ~ können 可以猜到意图; in jmds. Augen ~ 探寻某人目光的含义 ❸ 【数据处理】(从数据存储器中)读取数据 Ⅱ refl. (h.) ① 读起来…: das Buch liest sich leicht [flüssig, schwer] 这本书读起来容易[流畅,困难]; der Bericht las sich wie ein Roman 这篇报道读起来像一部小说。② 通读: sich durch einen Roman ~ 通读一部小说 【le-sen】²* V. t. (h.) ① 采摘,拾,检: Ähren ~ 拾穗; Beeren [Trauben] ~ 采摘桨果[葡萄]; Holz vom Boden ~ 捡地上的木柴 ② 拣选,挑拣,择: Erbsen ~ 拣选豌豆; Salat ~ 择生菜 【le·sens·wert】 Adj. 值得一读的: ein ~es Buch 一本值得读的书; dieser Roman ist durchaus ~ 这部小说完全值得一读。 【Le-se-pro-be】 f. ❶ (以介绍推广新书为目的的)新书摘登,新书选段: eine ~ veröffentlichen 刊载新书选段 ❷ 新剧试排 【Le-se-pu-b-li-kum】 n. 读者,读者群 【Le-se-pult】 n. 阅读架,(斜面)书架 【Le·ser】 m. -s, - ❶ ① 读者,正在阅读的人: ein aufmerksamer [kritischer] ~ 一位专注的[挑剔的]读者 ② 固定读者: jugendliche [weibliche, westliche] ~ 年轻的[女性,西方]读者; die ~ einer Zeitung 一家报纸的读者群; Zuschriften von ~n erhalten 收到读者来信 ② (数据)读取器 【Le-se-rat-te】 f. [口,谑] 书蠢,书耗子 【Le-se-raum】 m. 阅览室 【Le·ser·brief】 m. 读者来信: einen ~ schreiben [veröffentlichen] 书写[刊载]读者来信 【Le·ser·echo】 n. 读者反应,读者意见 【Le·se-Recht·schreib-Schwä·che】 f. 【心,医】读写困难症,读写障碍 【Le-se-rei】 f. -, -en 无目的阅读,滥读;令人厌恶的阅读 【le-ser-freund-lich】 Adj. 读者喜爱的,读者欢迎的;适宜于阅读的 【Le-se-rin】 f. -, -nen → Leser (❶) (指女性) (注意:为避免重复使用 Leserin-nen und Leser,可根据情况选用 Leserschaft 或 [Lese]publikum) 【Le-se-ring】 m. 读书社,读书俱乐部 【Le·ser·kreis】 m. 读者群: die Zeitung hat einen großen ~ 这家报纸拥有庞大的读者群 【le-ser-lich】 Adj. 清晰易读的: eine ~e Handschrift [Unterschrift] 清晰的手稿[签字]; eine schlechte [kaum ~e] Fotokopie 质量很差的[几乎无法识别的]复印件; nicht besonders ~ schreiben 写得不是特别清晰 【Le-ser-lich-keit】 f. 清晰易读 【Le·ser·schaft】 f. -, -en 〈复数罕用〉(某本书、某份报纸、某种杂志的)读者(总称) 【Le·ser·stim·me】 f. 读者之声,读者评 <1463> 论 【Le-ser-um-fra-ge】 f. 读者调查,读者意见征询 【Le-ser-wunsch】 m. 读者愿望,读者意见 【Le-ser-zahl】 f. 读者人数,读者数量: eine Zeitschrift mit großer ~ 一份拥有大量读者的杂志 【Le-ser-zu-schrift】 f. = Leserbrief 【Le-se-saal】 m. (图书馆内的)阅览厅 【Le·se·stoff】 m. 读物,阅读材料: sich mit ~ versorgen/eindecken 为自己准备阅读材料 【Le-se-stück】 n. (课堂教学用的)阅读短文 【Le-se-wut】 f. [口] 读书癖 【Le-se-zei-chen】 n. ❶ (为便于阅览而使用的)书签 ❷ 【数据处理】(电脑操作系统中为快捷调出主题或文件而设置的)“书签”程序 【Le-se-zim-mer】 n. 阅览室 【Le-se-zir-kel】 m. (可以成套借阅书刊的)读者俱乐部 【Les-ley】 ['lezlı], 【Les·lie】 n. -s, -s 勒茲列(流行音乐中使用的回旋颤音器,„Lesley”系该器材制造商的名字) 【Le-so-ther】 m. -s, - 莱索托居民 【Le-so-the-rin】 f. -, -nen 莱索托居民(女) 【le-so-thisch】 Adj. 莱索托的 【Le-so-tho】 -s 莱索托(非洲) 【Le·sung】 f. -, -en ❶ 朗读,诵读(经文): eine ~ aus dem Alten Testament 诵读旧约全书片段; eine öffentliche ~ veranstalten 举办公开朗诵会 ② 【宗】[基督教用语] 诵读的(圣经)经文段落 ❸ (议会审议法案的程序)宣读法律条文: der Bundestag hat in zweiter und dritter ~ das Gesetz beschlossen 联邦议院经过二读和三读通过了该项法律。❹ = Lesart (❶) 【le-tal】 Adj. 【医】致死的,要命的: eine Krankheit mit ~em Ausgang 要命的病症,绝症 【Le-tal-do-sis】 (缩写: LD) f. 【医】致死剂量 【Le-ta-li-tät】 f. - 【医】(患某种疾病的)死亡率 【Le-thar-gie】 f. - ❶ 冷漠,冷淡: jmdn. aus seiner ~ erwecken/'rütteln/herausreißen 将某人从冷漠心态中唤醒; in die alte ~ zurückfallen 重又陷入冷漠状态 ② 【医】嗜眠症,昏睡 【le-thar-gisch】 Adj. 冷漠的,冷淡的;嗜睡的 【Le-the】 f. - [拉] [文学用语] (希腊神话中的冥河)忘却;遗忘: ~ trinken 饮冥河水(喻义忘却) 【Let-kiss】 m. -, - [芬] 勒特基斯舞(20 世纪 60 年代流行的民俗舞蹈) 【let-schert】 Adj. [巴伐利亚,奥,口] ① 软弱无力的,虚弱的 ② 淡的,无味的: eine ~e Suppe 淡而无味的汤 【let-schig】 Adj. [巴伐利亚,奥,口] = letschert 【Let-te】 m. -n, -n 拉脱维亚人 【Let-ten】 m. -s, (指种类) - 陶土,黏土 【Let·ter】 f. -, -n ❶ 印刷字母: weiße ~n auf schwarzem Grund 用黑底白字印刷; in gotische ~n 用哥特体字母; in großen [fetten] ~n stand es auf der Titelseite (这事)用大号[粗体]字登在头版 ② 【印】铅字,活字: mit beweglichen ~n gedruckte Bücher 用活字印刷的书籍 【Let-tern-gieß-ma-schi-ne】 f. 铅字铸字机 【Let-tern-me-tall】 n. (由铅、锡、锑合成的)铸字合金 【let·tig】 Adj. 含陶土的,含黏土的 【Let-tin】 f. -, -nen 拉脱维亚人(女) 【let-tisch】 Adj. ① 有关拉脱维亚人的 ② 有关拉脱维亚语言的 【Let·tisch】 n. -(s) / 〈需带定冠词〉【Let-ti-sche】 n. -n 拉脱维亚语 【Lett-land】 -s 拉脱维亚(欧洲) 【Lett-ner】 m. -s, - (中古时代的教堂内)中殿与圣台之间的隔墙 【letz】 Adj. [德国南部地区,瑞,方] 颠倒的,错误的 【let-zen】 V. t./refl. (h.) [旧] 使清新,使精神振奋,使凉爽: jmdn. ~ 使某人精神振奋; sich an etw. ~ 使用某物使精神振奋起来 【Let-zi】 f. -, -nen [瑞] (中世纪)边境防御工事 【Letzt】 f. 〈用于词组〉 **zu guter Letzt** 最后,终于: zu guter ~ fiel ihr noch ein Argument ein 她最后终于想起一个论据 【letzt...】 Adj. ❶ 最后的: im letzten Stock wohnen 住在最高一层; der Artikel steht auf der letzten Seite 这篇文章在最后一页; am letzten Tag des Jahres 一年的最后一天; die letzte Möglichkeit 最后的可能性; ein letzter Versuch 最后的尝试; sie war seine letzte Liebe 她是他的最后一个情人; bis zur letzten Sekunde 一直到最后一秒钟; in letzter Instanz (于)终审(法庭); zum letzten Mal(e) 最后一次; letzte Vorbereitungen treffen 进行最后的准备; das ist mein letztes Angebot 这是我最后的可能(意指:不可能再优惠了); die letzten beiden 最后两位(两个); 〈用作名词〉 die beiden Letzten 两位后来者(最后两个); er wurde Letzter [ging als Letzter ins Ziel] 他成为最差的[最后一个达到终点]; du bist der Letzte, dem ich es sagen würde 我最不想告诉这件事的人是你; als Letztes möchte ich noch auf etwas hinweisen 最后我还要指出某事; am Letzten des Monats 月底,月末; ein Letztes habe ich noch zu sagen 最后我还要说一点; **die Letzten werden die Ersten sein (und die Ersten werden die Letzten sein)** [谚] 后来者可以居上(而最优者亦可成为最次者); im letzten Moment [转] 在紧要关头 ❷ 最后剩余的,末了的: mein letztes Geld 我最后的一点钱; die letzten Exemplare 最后几册(份); 〈用作名词〉 er ist der Letzte seines Geschlechts 他是家族中的最末一位; jmdm. einen letzten Wunsch erfüllen [转] 完成某人的遗愿; das ist [du bist] seine letzte Hoffnung 这是[你是]他最后挂念的事[人]; für jmdn. die letzte Rettung sein 是某人的救命稻草 ❸ 极其…,非常…,最最…: mit der letzten Perfektion [Beherrschung] 极其完美地[非常克制地]; mit letzter Sicherheit 极其安全地; zum letzten Mittel greifen 采取极端手段; die letzten Geheimnisse 最深层次的秘密; 〈用作名词〉 jmdm. das Letzte an Kraft abverlangen 要求某人使出最大的力气; aus jmdm. das Letzte herausholen 榨干某人血汗; das Letzte hergeben 尽最大努力; bis zum Letzten gehen 走到尽头,做到极致; jmdm. zum Letzten treiben 将某人逼上绝路; das ist doch das Letzte an Frechheit 这真是无以复加的厚颜无耻; das wäre das Letzte 这是绝对不能考虑的; bis aufs Letzte 完全,全部; bis ins Letzte 极其深刻的,极其全面的; bis zum Letzten 最大限度的,非常充分的 ❹ 最低的,最次的,最差的,最坏的: die Erbsen waren von der letzten Sorte 这种豌豆是最次的品种; das letzte Auto! 最次的汽车! 〈用作名词〉 sie war die Letzte in der Klasse 她是班上最差的学生; **das Letzte sein** [口] 1) 最差劲的,最次的: diese Show war wirklich das Letzte 这次演出确实是最差劲的。2) 不可理解的,不可思议的: das ist doch wohl das Letzte, dass ihr mich jetzt im Stich lasst! 你们现在把我丢下不管,简直不可思议! ❺ 最近,最新,刚刚: der letzte Urlaub 最近一次休假; bei meinem letzten Besuch 在我最近的那次访问中; im letzten Jahr 去年; (am) letzten Sonntag 上个星期天; in letzter/der letzten Zeit hat er uns öfter besucht 最近他经常来我们这儿; in letzter Zeit/in der letzten Zeit besucht er uns wieder öfter 最近以来他又经常来我们这儿了; letztes Mal/beim ~en Mal(e) 上次,最近; die letzte Neuheit 最新产品,最新式样; nach letzten Informationen 根据最新消息 【letz·te Mal】 → Mal¹ 【letzt·end·lich】 Adv. 终于,最后: wir haben uns ~ doch dazu entschlossen 我们最后终于还是决定做这事了; ~ bin ich davon abgekommen 我终于从中抽 <1464> 出身来。 【letz·ten Mal】 → Mal¹ 【letz·tens】 Adv. ❶ 不久以前,最近: darüber habe ich ~ etwas gelesen 不久前我读到一点这方面的情况 ❷ 最后,末了: drittens und ~ 第三点也是最后一点 【letz·ter...】 Adj. (两者中的)后者: im letzteren Falle 后一种情况; letzteres modernes Hörspiel 后一种现代广播剧;〈用作名词〉 Letzteres glaube ich nicht 我不认为是后者;我不相信是后者; die Letzteren sind meine Brüder 后者是我的几个兄弟。 【letzt-ge-bo-ren】 Adj. (兄弟姊妹中)排行最末的: der ~e Sohn 排行最小的儿子 【Letzt-ge-bo-re-ne, Letzt-ge-bor-ne】 m./f./n. -n, -n 〈按形容词变化〉老儿子,老闺女,老姑娘,老疙瘩 【letzt-ge-nannt】 Adj. 最后提到的: die ~e Möglichkeit 最后提到的那个可能性; 〈用作名词〉 das Letztgenannte verwerfen 最后提到的不予采纳 【letzt·hän·dig】 Adj. 生前手迹的: ~e Änderungen 生前亲手作出的改动 【letzt-hin】 Adv. ① 前不久: als ich sie ~ sah, wirkte sie gesund 前不久见到她时,她看上去挺健康。② 近来,前段时间: sie hat ~ viel Pech gehabt 她近来遇上好多倒霉事。❸ 归根结底: das hat ~ psychische Ursachen 归根结底是精神因素(心理原因)。 【letzt-in-s-tanz·lich】 Adj. [牍] ① 最高审判级的: ein ~es Urteil 最高法院的判决 ② 终审的: ~e Schiedsstellen 终审仲裁机构 【letzt-jäh·rig】 Adj. 去年的: auf der ~en Veranstaltung 去年的演出会上; mit dem ~en Sieger 同去年的优胜者一起 【letzt-lich】 Adv. ① 总的来说,归根结底: ein ~ nutzloses Bemühen 总的来说是白费力; ~ kommt es nur darauf an 归根结底还要取决于… ② 终于,最后: das führte ~ zum Tod 这最后导致死亡。 【letzt-ma-lig】 Adj. 最后一次的: die ~e Auszahlung 最后一次支付; bei der ~en Untersuchung 最后一次审查时; ~ geprüft am 3. 10. 最后一次检测是 10 月 3 日 【letzt-mals】 Adv. 最近一次,最后一次: der Rennfahrer startete ~ vor drei Jahren 这位赛车运动员最后一次参赛是在三年前。 【letzt·mög·lich】 Adj. 最后可能的: zum/beim ~en Termin [Zeitpunkt] 最后可能的约定日期[时间]; die ~e Instanz 可能诉至的最高主管机关(或终审法院) 【Letzt-ver-brau-cher】 m. 【经】终端消费者 【Letzt-ver-brau-cher-preis】 m. 【经】终端消费价格,最后消费价格 【letzt·wil·lig】 Adj. 遗嘱规定的,按照遗嘱的: kraft ~er Verfügung [Bestimmung] 依照遗嘱规定[指定] 【letzt·wö-chig】 Adj. [瑞] 上周的,前一周的: das ~e Treffen 上周的聚会 【Leu】¹ m. -en, -en [文学用语] 狮子 【Leu】² m. -, Lei (缩写: l) 列伊(罗马尼亚的本位货币, 1 Leu = 100 Bani) 【Leucht-ba-ke】 f. 【交】灯标 【Leucht-bo-je】 f. 【海】灯光浮标 【Leucht-bom-be】 f. 曳光弹,照明弹 【Leucht-buch-sta-be】 m. 霓虹灯字牌 【Leucht-dich-te】 f. 【光】亮度 【Leuch·te】 f. -, -n ① [专业用语] 灯光,发光体(如蜡烛、手电筒等): eine ~ mit in den Keller nehmen 带个亮到地下室去; seine ~ ausmachen 熄灭他的灯光 ② [口] 名人,杰出人物: in der Schule war sie nicht gerade eine ~ 在学校里她并不算杰出; er gilt als eine ~ seines Faches 他在本行中算是位杰出人物。 【leuch·ten】 V. i. (h.) ❶ ① 发光,照耀,照射: die Kerze [das Feuer, die Sonne, der Mond] leuchtet 烛光[火光,太阳,月亮]在照耀; einige Sterne leuchten in der Nacht 几颗星星在夜色中闪耀; die Lampe leuchtet von der Decke 灯光从天花板上照射下来; der Mond leuchtet ins Zimmer 月光照进屋里; 〈用作名词〉 das Leuchten des Meeres 海上荧光 ② 闪耀,闪光: das Meer [das bunte Kirchenfenster] leuchtete in der Sonne 大海[教堂的彩色门窗]在阳光下闪闪发光; im Westen leuchtete der Himmel rot 西方的天空红光一片。③ 闪射,闪烁,闪现: der Schnee [der weiße Marmor] leuchtete 雪地[白色大理石]闪闪发光; das herbstliche Laub leuchtete golden 秋天的树叶金灿灿地闪光; die Gischt leuchtet über der See 浪花闪现在海面上; ihr Gesicht leuchtete rot 她的面颊泛起红晕; sanft leuchtende Farben 柔和光亮的颜色; ein leuchtendes Blau 光亮的蓝色; leuchtend blaue/leuchtende blaue Augen 炯炯有神的蓝眼睛; der Herr lasse sein Antlitz ~ über dir [转] 主与你同在(礼拜结束时的祈祷词); ihre Augen leuchteten vor Freude 她的眼睛闪烁着喜悦的光芒; auf ihrem Gesicht leuchtete eine große Freude 她的脸上闪现出无比的喜悦; aus ihren Augen leuchtete die Hoffnung 她的双眼闪现出希望之光; ein leuchtendes Vorbild 光辉的榜样; ein leuchtendes Ziel vor Augen haben 胸怀光辉的目标; er wollte sie in eine leuchtende Zukunft führen 他要把她引向光辉的未来。❷ ① 照到,照着,照看: mit einer Taschenlampe [einer Kerze] durch den Türspalt [in den Keller, unter den Schrank, jmdm. ins Gesicht] ~ 用手电[蜡烛光亮]向门缝里[朝地下室,朝橱柜下,往某人脸上]照去 ② 照路: kannst du mir bitte einmal ~? 可以请你给我照一下路吗? 【leuch·tend-blau】 Adj. 海蓝的,天蓝的,鲜亮蓝色的 【Leuch-ter】 m. -s, - 蜡烛台,灯架: ein siebenarmiger ~ 七臂灯架; ein ~ aus Messing 黄铜灯架 【Leucht-er-schei-nung】 f. 发光现象,闪光现象 【Leucht-far-be】 f. 【物】发光涂料,发光漆 【Leucht-feu-er】 n. 【交】灯标,信号灯光 【Leucht-gas】 n. 〈无复数〉照明煤气 【Leucht-kä-fer】 m. 萤火虫 【Leucht-kraft】 f. 〈无复数〉① 光亮度: die ~ einer Farbe [einer Blume] 一种颜色[花朵]的光亮度 ② 【天】星体光能 【Leucht-ku-gel】 f. 信号弹,照明弹 【Leucht-le-be-we-sen】 n. 【生】发光生物 【Leucht-mas-se】 f. (发光涂料中含有的)发光物质 【Leucht-mu-ni-ti-on】 f. 照明弹 【Leucht-or-gan】 n. 【生】发光器官(尤指海生动物) 【Leucht-pis-to-le】 f. 信号手枪 【Leucht-rah-men-su-cher】 m. 【摄】(照相机上的)目镜 【Leucht-ra-ke-te】 f. 照明火箭 【Leucht-re-kla-me】 f. 霓虹灯广告 【Leucht-röh·re】 f. 【电】日光灯管,荧光灯管 【Leucht-satz】 m. 【技】荧光剂,曳光剂 【Leucht-schirm】 m. 【物】荧光屏 【Leucht·schrift】 f. (广告牌上的)灯光文字 【Leucht-si-g-nal】 n. 灯光信号 【Leucht-spur-ge-schoss】 n. 【军】(飞机在空中留下一条彩色光带的)曳光喷射 【Leucht-spur-mu-ni-ti-on】 f. 【军】曳光弹药,曳光弹 【Leucht·stoff】 m. 【物】(经过光源照射后可以在暗处发光的)夜光物质,发光材料 【Leucht-stoff-lam-pe】 f. 【电】(彩色)荧光灯 【Leucht-stoff-röh·re】 f. 【电】日光灯管 【Leucht-tech-nik】 f. 【技】照明技术 【Leucht-ton-ne】 f. 【海】 = Leuchtboje 【Leucht·turm】 m. 灯塔 【Leucht·turm-wär-ter】 m. 灯塔管理员 【Leucht·turm-wär-te-rin】 f. → Leuchtturmwärter (指女性) <1465> 【Leucht-uhr】 f. 夜光表,夜光钟 【Leucht-zif-fer】 f. (钟表盘上的)夜光数字符 【Leucht-zif-fer-blatt】 n. 夜光数字符表盘 【leug·nen】 V. t. (h.) ① 否认(对自己的指责等): standhaft [weiterhin hartnäckig] ~ 坚决[继续矢口]否认; seine Schuld [eine Tat, seine Identität] ~ 否认自己有过错[罪行,身份]; er leugnete nicht, den Mann gesehen zu haben/dass er den Mann gesehen hatte 他不否认,曾见过那个人; 〈用作名词〉 alles Leugnen half ihr nichts 矢口否认对她毫无帮助。② 不承认(明白的事实): eine Tatsache [den Holocaust] ~ 不承认事实[大屠杀]; ihre Tüchtigkeit hat niemand geleugnet 她的聪明才干没有人不承认; ich kann nicht ~, dass es mir gut geht 我不否认自己日子过得很好; es war nicht zu ~, dass Geld fehlte 不可否认当时缺的是钱; eine nicht zu leugnende Tatsache 一件不可否认的事实 ③ 不相信,不认可; das Dasein Gottes [die Unsterblichkeit] ~ 不相信有上帝[长生不老]; diese Staaten leugnen Grundrechte des Menschen 这些国家无视人的基本权利。 【Leug-ner】 m. -s, - 否认者 【Leug-ne-rin】 f. -, -nen → Leugner (指女性) 【Leug-nung】 f. -, -en 否认,否定 【leugst, leugt】 → liegen 【leuk-, Leuk-】 → leuko-, Leuko 【Leu-k-ä-mie】 f. -, -n 【医】白血病: an ~ leiden 患有白血病 【leu-k-ä-misch】 Adj. 【医】① 有关白血病的 ② 患白血病的 【leu·ko-, Leu·ko-, 〈用于元音前〉 leuk-, Leuk-】 (在复合词中表示) 白色…, 无色…: Leukoplast 白色体; Leukozyten 白细胞 【leu-ko-derm】 Adj. 【医】白癜症的 【Leu-ko-der-ma】 n. -s, ...men 【医】白癜症 【Leu-ko-der-mie】 f. - 白化病(色素缺乏症,俗称羊白人) 【Leu-kom】 n. -s, -e 【医】眼角膜白斑 【Leu-ko-pa-thie】 f. -, -n 【医】 = Leukoderma 【Leu-ko-plast】¹ m. -en, -en 【生】白色体,白色粒 【Leu-ko-plast】² n. -(e)s, -e (商标名)(含氧化锌的)橡皮膏 【Leu-ko-plast-bom-ber】 m. [俗,谑]橡皮膏轰炸机(对劳埃德公司生产的塑料壳小汽车的戏称) 【Leu-kor-rhö, Leu-kor-rhöe】 [...'rø:] f. -, ...rrhöen 【医】白带 【leu-kor-rhö-isch】 Adj. 【医】白带病的 【Leu-ko-to-mie】 f. -, -n 【医】脑白质切断术 【Leu-ko-zyt】 m. -en, -en 〈常用复数〉【医】白细胞 【Leu-ko-zy-to-se】 f. - 【医】白细胞增多症 【Leu-mund】 m. -(e)s 名声,声誉,名誉: sein ~ ist schlecht 他的名声不好; jmdm. einen einwandfreien ~ bescheinigen 证明某人的名声是无可指责的; er gibt ihr den besten ~ 他只说她的好话; ein Mensch mit gutem ~ 一个有好名声的人; böser Leumund 流言蜚语,诽谤 【Leu-munds·zeug·nis】 n. ① (被告)品行证明书: ein ~ über jmdn. abgeben 出具某人的品行证书; jmdm. um ein ~ ersuchen 要求某人出具品行证书; ich würde ihr jederzeit ein ~ ausstellen 我会随时为她开具品行证书。② [瑞] [法律用语] 鉴定,操行证书 【Leu-na】 洛伊纳(位于德国萨勒河畔的城市) 【Leut-chen】 Pl. [口] 〈Leute 的指小形式〉小人儿 【Leu·te】 Pl. ❶ 人,人们;大家,大伙: junge [alte, erwachsene, kluge, ordentliche, fremde, vornehme, viele, manche] ~ 年轻[老年,成年,聪明,正派,陌生,上等,许多,某些]人; verheiratete [tüchtige, einflussreiche, nette] ~ 已经结婚的[有本事的,很有影响的,好心]人; es waren etwa 20 ~ da 那里大约有 20 人; die feinen ~ 文雅的人; ~ von Rang und Namen 头面人物; **auf, ~!** 大家起立! **hört mal her, ~!** [口] 大伙仔细听着! das vergessen diese ~ gern 这些人老爱忘记这件事; die ~ wollen das nicht 大家伙不愿意; kleine ~ 小老百姓,普通人; **was werden die ~ dazu sagen?** [口] 大伙对这件事会怎么说呢? die jungen ~ wohnen im eigenen Haus 这对年轻夫妇住在自己的房子里; wenn du das tust, sind wir geschiedene ~ 你要是干这种事,咱们就分手; **im Gerede/Geschrei der ~ sein** 受到人们的议论批评; **ehrlicher ~ Kind sein** [渐旧] 良家子弟; **etw. nur der ~ wegen tun** 为了不让人讨厌而做某事; **auf ~ wie Sie haben wir gerade gewartet** [讽] 像您这样的人来得正是时候; **mit ~n umzugehen wissen** 懂得与人交往; **unter ~ gehen** 接触社会; **was will/soll man von solchen ~n anderes erwarten?** [贬] 对这样一些人还能指望别的吗? **vor allen ~n** 面向社会(公众); **aus Kindern werden ~** [谚] 原来还是孩子,现在都成大人了; **hier ist es (ja/doch) nicht wie bei armen ~n** [谑] 我们这里还不至于那么寒酸(意指:请多吃些吧,招待客人总要像样一点); **in aller Leute Munde/in der Leute Mäuler(n) sein** 遭遇流言蜚语,成为众人议论的对象; **unter die Leute kommen** [口] 出名; **etw. unter die Leute bringen** [口] 到处传播某事 ❷ ① 属下,部下,手下: sich für seine ~ einsetzen 为他的部下撑腰说话; der Betrieb braucht neue [fähige] ~ 企业需要新的[有能力的]人手; nur wenige gute ~ in der Mannschaft haben 球队里只有两三个优秀队员; der Offizier hatte ein gutes Verhältnis zu seinen ~n 这位军官同他的下属关系良好。② [旧] 工人,雇工,用人: seine ~ schinden 虐待他的用人 ❸ 〈需带物主代词〉[口] 家人,家属: über die Feiertage fahre ich wieder zu meinen ~n 节日期间我要去同家人团聚。 【-leu-te】 Pl. 〈在与名词构成的复合词中表示〉(不同社会类型的)人群: Eheleute 夫妇; Fachleute 专家; Geschäftsleute 生意人,商人; Nachbarsleute 邻居 【leu-te-scheu】 Adj. [罕] 怕见人的,畏避生人的 【Leu-te-scheu】 f. [罕] 畏避生人 【Leu-te-schin-der】 m. [贬] 虐待下属者,盘剥者 【Leu-te-schin-de-rei】 f. [贬] 虐待盘剥,敲诈勒索 【Leu-te-schin-de-rin】 f. → Leuteschinder (指女性) 【Leut·nant】 m. -s, -s / [罕] -e ① (缩写: Lt.) 〈无复数〉少尉: jmdn. zum ~ befördern 晋升某人为少尉 ② 享有少尉军衔者: ein junger ~ 一位年轻的少尉军官 ③ (相当于少尉级的)救世军成员 【Leut·nan·tin】 f. -, -nen → Leutnant (指女性) 【Leut-nants-rang】 m. 少尉军阶 【Leut·pries-ter】 m. 【宗】[天主教用语] [旧] 世俗教士 【leut·se·lig】 Adj. 和蔼可亲的,平易近人的,随和的: ein ~er Chef 一位平易近人的上级; eine ~e Freundlichkeit [Laune] 和蔼可亲的友好态度[心境]; ~es Schulterklopfen 友好地拍拍肩膀; jmdm. ~ zuwinken 向某人友好地招手致意 【Leut-se-lig-keit】 f. 平易近人,和蔼可亲 【Leu-wa-gen】 m. [德国北部地区] 长柄地板刷子 【Leu-zit】 [auch: ...'tsit] m. -s, -e 白榴石 【Le-va-de】 f. -, -n 【体】后腿站立(马术高难度动作) 【Le-van-te】 f. - [旧] 意大利以东的地中海国家 【Le-van-ti-ne】 f. - (来自近东诸国的)丝织品 【Le-van-ti-ner】 m. -s, - ① (欧洲男子在近东诸国与本地女子结合生的)混血儿 ② (地中海东部地区海港城市的)亚美尼亚、希腊、意大利商人和犹太商人 <1466> 【Le-van-ti-ne-rin】 f. -, -nen → Levantiner (指女性) 【le-van-ti-nisch】 Adj. 近东地区的,地中海以东诸国的 【Le-vee】 [lə've:] n. -, -s [旧] 招募(新兵) 【Le·vel】 m. -s, -s [知识分子用语] 水平: ein hoher [niedriger] ~ 高[低]的水平; verschiedene sprachliche ~s 不同的语言水平; der qualitative ~ der Messe 博览会的质量水平; auf höchstem [unterschiedlichem] ~ 在最高[不同的]水平上 【Le-ver】 [lə've:] n. -s, -s [旧] (尤指法兰西王朝时,在国王起居室进行的)早朝 【Le-vi-a·than, [基督教用语] Le-vi·a-tan】 [auch: Levia'ta:n] m. -s (旧约全书中的)龙形海怪 【Le-vi-rats·ehe】 f. 【民族学】无后嗣之孀妇再嫁于夫兄或夫弟之婚姻 【Le-vit】 m. -en, -en ❶ (利未族的)犹太教堂执事 ❷ 〈复数〉【宗】[天主教用语] (旧指)副主祭(做大弥撒时神父的助手): **jmdm. die Leviten lesen** [口] 责问某人,训斥某人 【Le-vi-ta-ti-on】 f. -, -en 【心】漂浮空中 【Le-vi-ti-kus】 m. - (旧约圣经中的)利未记 【le-vi-tisch】 Adj. 涉及犹太教堂的 【Le-vit-town】 ['levitaun] f. -, -s (美国大城市外围的)居住小区 【Lev-koie】 Levkoje 的旧名 【Lev-ko-je】 f. -, -n 紫罗兰 【Lew】 (缩写: Lw) m. -(s), Lewa [保加利亚语] 列弗(保加利亚的本位货币, 1 Lew = 100 Stotinki) 【Lex】 f. -, Leges [...'le:ges] [议会用语] 法典,法律: die ~ Heinze 海因策法典 【Lex.-8°】 Lexikonoktav 【Le-xem】 n. -s, -e 【语】词汇单位,词位;语素 【Le-xe-ma-tik】 f. - 【语】词位学 【le-xe-ma-tisch】 Adj. 【语】有关词位学的 【le-xi-gra-phisch】 Adj. [罕] 词典编纂学的 【Le·xik】 f. - 【语】词汇 【Le-xi-ka】 Lexikon 的复数 【le-xi-kal, le-xi-ka-lisch】 Adj. ❶ 有关词典的: die ~e Gestaltung eines Buches [Stoffes] 一部词典形式的书籍[资料] ❷ 【语】词汇的: ~e Begriffe 词汇的含义; die ~e Bedeutung eines Worts 某个词的本义 【le-xi-ka-li-sie-ren】 V. t. (h.) 【语】使词汇化: ein noch nicht lexikalisiertes Wort 一个尚未被确认的词 【Le-xi-ka-li-sie-rung】 f. -, -en 【语】 ① 词汇化: die ~ eines Wortes 对一个词的确认 ② 已被确认的词 【Le-xi-ken】 Lexikon 的复数 【Le-xi-ko-graf, Le·xi·ko·graph】 m. -en, -en ① 词典编纂者 ② [罕] 百科词典编纂者 【Le-xi-ko-gra·fie, Le·xi·ko·gra·phie】 f. - 词典编纂学 【Le-xi-ko-gra·fin, Le·xi·ko·gra·phin】 f. -, -nen → Lexikograf (指女性) 【le-xi-ko-gra-fisch, le·xi·ko·gra·phisch】 Adj. 有关词典编纂学的: eine ~e Methode 词典编纂的方法 【Le-xi-ko-graph】 及其相关词目 → Lexikograf 及其相关词目 【Le-xi-ko-lo-ge】 m. -n, -n 词汇学家 【Le-xi-ko-lo-gie】 f. - 词汇学 【Le-xi-ko-lo-gin】 f. -, -nen → Lexikologe (指女性) 【le-xi-ko-lo-gisch】 Adj. 有关词汇学的 【Le-xi-kon】 n. -s, ...ka/...ken ❶ 百科词典,百科全书: ein elektronisches [medizinisches, mehrbändiges, umfassendes] ~ 一部电气的[医学的,多卷集的,包罗万象的]百科全书; ein ~ in fünfzehn Bänden 一部十五卷的百科词典; ein ~ der Kunstwissenschaft 一部艺术百科词典; Lexika auf CD-ROM 光盘式百科全书; Lexika für Justiz und Verwaltung [zur Sexualität] 司法与管理[性知识]百科词典; ein ~ bearbeiten [herausgeben, herausbringen] 编纂[出版,发行]一部百科全书; er ist ein wandelndes/lebendes ~ [转,口,谑] 他是一部活词典。❷ [旧] 词典 【Le-xi-kon-ein-trag】 m. 【语】(根据生成语法从音位、句法和语义等方面进行描述的)单词注释 【Le-xi-kon-for-mat】 n. 词典开本 【Le-xi-kon-ok-tav】 (缩写: Lex.-8°) n. 八开本词典(大约 25-30 厘米) 【le-xisch】 Adj. 【语】有关词汇的 【Le-xo-thek】 f. -, -en (以词素的形式存储在计算机内,根据不同需要可以重新组合调用的)词素库 【Le-zi-thin, [专业用语] Le·ci·thin】 n. -s, -e 【化,生】磷脂酰胆碱,卵磷脂 【LG】 Landgericht 【L'hom-b-re】 ['lɔ̃:brə] = Lomber 【Li】 Lithium 【Li-ai-son】 [li|ɛ'zɔ̃:] f. -, -s ❶ [知识分子用语,渐旧] 钟情,暧昧关系;密切联系: eine ~ mit jmdm. haben 与某人有暧昧关系; die ~ zweier Firmen [zwischen den beiden Staaten] [转] 两家公司[两国之间]关系密切 ❷ 【语】连诵(法语中前词尾本不发音的辅音与后词首元音的拼读) ❸ 【烹】(用鸡蛋、奶油或肉汁等调和制成的)调味沙司,调味汁 【Li-a-ne】 f. -, -n 〈常用复数〉[法] 攀藤植物 【Li·as】 m./f. - [法,英]【质】里阿斯统,早侏罗世,黑侏罗统 【li-as-sisch】 Adj. 【质】里阿斯统的,早侏罗世的,黑侏罗统的 【Li-ba-ne-se】 m. -n, -n 黎巴嫩人 【Li-ba-ne-sin】 f. -, -nen 黎巴嫩人(女) 【li-ba-ne-sisch】 Adj. 黎巴嫩的: ~er Abstammung sein 黎巴嫩血统 【Li-ba-non】¹ -s / m. -(s) 黎巴嫩(亚洲) 【Li-ba-non】² m. -(s) 黎巴嫩山脉 【Li-ba-ti-on】 f. -, -en (古罗马祭神的)奠酒 【Li-bell】 n. -s, -e ❶ (古罗马的)诉状 ② [知识分子用语,旧] 攻击文章,论战文章 【Li-bel·le】 f. -, -n ❶ 蜻蜓 ② 水准仪,气泡水准仪 ③ 发夹饰品 【Li-bel-len-waa-ge】 f. 水准仪 【li-bel-lie-ren】 V. t. (h.) 水准测定 【Li-bel-list】 m. -en, -en [知识分子用语,旧] 论战文章作者 【Li-bel-lis-tin】 f. -, -nen → Libellist (指女性) 【li-be-ral】 Adj. ❶ 宽容的,宽宏大量的: ein ~es Gesetz 一项宽容的法律; diese Verordnungen sind sehr ~ 这些规定是很宽松的; die Lehrerin geht ~ mit ihren Schülern um 这位女教师宽容对待她的学生。❷ 自由主义的,自由思想的: ~e Grundsätze 自由主义的原则; eine ~e Partei [Politik, Gruppe] 自由主义的政党[政策,集团]; ein ~er Staatsmann 一位自由主义的政治家; seine (politischen) Vorstellungen sind ausgesprochen ~ 他的(政治)观点非常明显是自由主义的; ein ~er Scheißer [粗,贬] 一个没有主见随风倒的家伙 ❸ 自由主义政党的: ~e Abgeordnete 自由党议员; eine ~e Zeitung 一家自由党的报纸; die ~e Fraktion 自由党的议会党团; ~ wählen 投自由党的票 【Li-be-ra-le】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉自由党党员,自由党人: als ~r vertritt er die Grundsätze der freien Markwirtschaft 他作为自由党人拥护自由市场经济的原则; die ~n verloren Stimme 自由党丢了选票。 【li-be-ra-li-sie-ren】 V. t. (h.) ❶ 使自由化,使…放宽: das Abtreibungsgesetz ~ 放宽堕胎法; ein liberalisiertes Strafrecht 一项放宽了的刑法 ② 【经】取消进口限制: Einfuhren ~ 放宽进口; Märkte ~ 开放市场 【Li-be-ra-li-sie-rung】 f. -, -en ❶ 自由化: die ~ des Sexualstrafrechts 性犯罪量刑从宽 ❷ 贸易自由化: die ~ des Handels mit USA 开放对美贸易 【Li-be-ra-lis-mus】 m. - ❶ 自由主义(19 世纪由个人主义发展起来的一种世界观,要求个人在社会和政治方面独立自由发展,要求将政府干预减少到最低限度) ❷ 自由化状态 <1467> 【Li-be-ra-list】 m. -en, -en 自由主义者 【Li-be-ra-lis-tin】 f. -, -nen → Liberalist (指女性) 【li-be-ra-lis-tisch】 Adj. ① 自由主义的,自由化的: ~e Auffassungen 自由主义的观点 ② 极端自由主义的 【Li-be-ra-li-tät】 f. - 自由思想,自由观点: ein Mensch von großer ~ 一个非常自由化的人; die ~ des Lehrers wurde missbraucht 该教师的自由思想被滥用下。 【Li-be-ria】 -s 利比里亚(非洲) 【Li-be-ria·ner】 m. -s, - 利比里亚人 【Li-be-ri-a-ne-rin】 f. -, -nen 利比里亚人(女) 【li-be-ri-a-nisch】 Adj. 利比里亚的 【Li-be-ri-er】 m. -s, - = Liberianer 【li-be-risch】 Adj. = liberianisch 【Li·be·ro】 m. -s, -s [意] 【体】(足球)自由中卫,清道夫: (als) ~ spielen 踢自由中卫; die Position des ~s einnehmen 占据自由中卫的位置 【li-ber-tär】 Adj. [知识分子用语,罕] 极端自由的,无政府主义的 【Li-ber-tas】 利伯塔斯(罗马自由女神) 【Li-ber-tät】 f. -, -en ❶ (旧指)等级自由 ❷ [罕] 自由,独立 【Li·ber·té, Éga·li·té, Fra·ter·ni·té】 [liber'te, egali'te, fraterni'te] [法] 自由、平等、博爱(18 世纪法国资产阶级在其革命时期提出的政治口号) 【li-ber-tin】 Adj. [法] [雅,渐旧] 无拘束的,放纵的: der ~e Künstler 放荡不羁的艺术家 【Li-ber-tin】 [...'tɛ̃:] m. -s, -s [法] ❶ [旧] 自由思想家 ❷ [雅,旧] 放荡不羁的人 【Li·ber-ti-na-ge】 [...'na:ʒə] f. -, -n [法] [知识分子用语] 放荡不羁,无节制 【Li-ber-ti-nis-mus】 m. - [知识分子用语] 放荡生活 【li-bi-di-ni-sie-ren】 V. i. (h.) 【心】纵欲,放纵 【Li-bi-di-nist】 m. -en, -en 【心】淫荡的人 【li-bi-di-nös】 Adj. 【心】性欲的,情欲的: ~e Energie 性的本能 【Li-bi-do】 f. - [拉] [知识分子用语]【心】 ❶ 性欲 ❷ 【心】原欲,力比多(指性本能背后的一种潜在力量) 【Li-b-ra-ti-on】 f. -, -en [拉] 【天】天平动 【li-b-ret-ti-sie-ren】 V. i. (h.) 编写成歌剧脚本 【Li-b-ret-tist】 m. -en, -en 歌剧脚本创作者 【Li-b-ret-tis-tin】 f. -, -nen → Librettist (指女性) 【Li-b-ret·to】 n. -s, -s/...tti [意] 歌剧(或轻歌剧)剧本 【Li-b-re-ville】 [librə'vil] 利伯维尔(加蓬首都) 【Li-by-en】 -s 利比亚(非洲) 【Li-by-er】 m. -s, - 利比亚人 【Li-by-e-rin】 f. -, -nen 利比亚人(女) 【li·bysch】 Adj. 利比亚的,利比亚人的: die ~e Hauptstadt 利比亚的首都; die Libysche Wüste 利比亚大沙漠 【li·cet】 ['li:tset] [知识分子用语,旧] 这是许可的 【-lich】 ❶ 〈在与名词构成的派生词中表示〉一种从属性: grundgesetzlich 属于基本法则的;基本法的; programmlich 属于程序的; reiterlich 属于骑术的 ❷ ① 〈在与动词构成的派生词中表示〉…是可能的: bestechlich 可贿赂的,可收买的; erklärlich 可解释的,可说明的 ② 〈加 un- 表示否定〉…是不可能的: unauflöslich 不可溶解的,不可解开的; unauslöschlich 无法消除的,难以磨灭的 ❸ 〈在与动词构成的派生词中表示〉有关人和事做出的效果: dienlich 有帮助的,有益的; einbringlich 有收益的 ❹ 〈在与形容词构成的派生词中表示〉一种减弱或区别: gelblich 淡黄的; rundlich 略带圆形的; schläulich 有点狡猾的 ❺ 〈在与时间名词构成的派生词中表示〉一种重复现象: halbjährlich 每半年一次的; stündlich 每小时一次的 【Li-chen】 ['li:çe:n] m. -s ❶ 【医】苔癬 ❷ 【植】地衣 【Li-che-no-lo-ge】 m. -n, -n 【植】地衣学家,地衣研究者 【Li-che-no-lo-gie】 f. - 【植】地衣学 【Li-che-no-lo-gin】 f. -, -nen → Lichenologe (指女性) 【licht】 Adj. ① [雅] 明亮的,光明的: ein ~er Morgen 一个明亮的早晨; ein ~er Raum 一间明亮的房间; am ~en Tag 在白天; der Nebel hob sich, es wurde ~er 雾散开,天空明亮起来。② 浅色的: ein ~es Rot 一种浅红色; das ~e Grün der jungen Birken 小桦树的淡绿色 ③ 稀疏的,光秃的: eine ~e Stelle im Wald 树林中一片空地; ~e Maschen 稀疏的针脚; der Wald wurde ~er 这片树林已变得稀疏; sein Haar ist schon ziemlich ~ 他的头发已经相当稀疏; die Bäume stehen ~ 这片树木长得稀稀拉拉; die Reihen der alten Kameraden wurden ~er [转] 老同事当中已有几位过世。④ 净宽的(从一内壁到另一内壁): eine ~e Höhe [Weite] von 5 cm 净高[净宽] 5 厘米; das Rohr hat eine ~e Weite von 20 Zentimetern 管子内径净宽 20 厘米。 【Licht】 n. -(e)s, -er/[旧,文学用语] -e ❶ 〈无复数〉 ① 光,光亮: helles [schwaches, mildes, fahles] ~ 明亮[微弱,柔和,暗淡]的光; natürliches [ultraviolettes] ~ 天然的[紫外线的]光; das ~ der Sonne [der Lampe] 日[灯]光; das grelle ~ blendet 闪耀着刺眼的光; ~ fällt durch den Türspalt 光亮从门缝中照进来; das ~ bricht sich im Prisma 光通过棱镜折射; die dunkle Tapete schluckt viel ~ 深色的墙纸吸收许多光; **geh mir aus dem ~!** 给我让开光亮(意指:正照在身上的光亮被别人挡住)! **etw. gegen das ~ halten** 让某物对着光; **jmdm. das ~ nehmen/im ~ stehen** 有损于某人,妨碍某人; der Raum ist von künstlichem ~ erhellt 这个房间采用灯光照明; **wo (viel) ~ ist, ist auch (viel) Schatten** [谚] 光多影也多(意指:有利必有弊); **das göttliche ~** [转] 神的恩典; **das ~ des Geistes** [转] 智慧; **das Licht der Welt erblicken** [雅] 诞生,降生; **Licht auf jmdn. [etw.] werfen** 使某人[某事]更易于理解: das Verhalten des Einzelnen wirft ein bestimmes ~ auf die Gruppe 个别成员的行为让人在一定程度上看出团队的风貌; **Licht in etw. bringen** 澄清某事: ihr Geständnis hat ~ in die Affäre gebracht 她的供认澄清了事件真相; **jmdn. hinters Licht führen** 欺骗某人,蒙蔽某人; **jmdn. [etw.] ins rechte Licht rücken/setzen/stellen** 发挥某人[某事]的优势; **etw. in rosigem/im rosigsten Licht sehen/darstellen** 对某事大加赞扬; **etw. in einem milderen Licht sehen** 认为某事不是那么糟; **sich selbst im Licht stehen** 对自己不利,使自己受害 ② 日光: das ~ kommt durch zwei Fenster 日光从两扇窗子照进来; der Baum vor dem Fenster nimmt viel ~ weg 窗前的树挡住好多阳光; **das Licht scheuen** (因干坏事或怀有不良意图)怕见阳光,见不得天日; **Licht am Ende des Tunnels sehen** (在困境中)看到希望; **etw. ans Licht bringen/ziehen/zerren/holen** 揭露某事; **ans Licht kommen** 暴露,显露: irgendwann werden deine Taten ans ~ kommen 你的罪行早晚会暴露; **ans Licht treten** [雅] 出现,浮现; **bei Licht besehen** 仔细观察,仔细端详 ③ 照明,灯光: elektrisches ~ 电灯光; im Keller gibt es kein ~ 地下室没有照明; bei diesem ~ kann ich nicht arbeiten 在这样的灯光下我无法工作; ~ machen 打开灯; **in einem guten [günstigen, schlechten o. ä.] Licht erscheinen/stehen** 留下良好的[有益的,坏的,…]印象 ❷ ① 〈复数: -er〉灯光,光源: ein spärliches [helles] ~ 微弱的[明亮的]灯光; offenes ~ 明火,火把; das ~ ist an [brennt, geht aus] 蜡烛点着[燃烧着,熄灭了]; das ~ anknipsen [anmachen, ein-, ausschalten] 开[点,打开,关上]灯; im Wohnzimmer brennen alle ~er 客厅里所有的灯都亮着; **grünes Licht geben** 开绿灯(表示允许从事某 <1468> 事); **das ewige Licht** 【宗】[天主教用语] 长明灯(教堂里长明不熄的蜡光表示天主无时不在); **in einem Land/an einem Ort gehen die Lichter aus** 社会黑暗: in Deutschland gingen damals die ~er aus 那时德国社会黑暗。② 〈复数也可用:-e〉蜡烛: die ~er anzünden [ausblasen] 点燃[吹灭]蜡烛; die ~er am Christbaum aufstecken 把蜡烛插到圣诞树上; **kein/nicht gerade ein großes Licht sein** [口] 不是什么特别聪明的人; **ein kleines Licht sein** [口] 无足轻重的人物; **jmdm. geht ein Licht auf** [口] 某人恍然大悟; **sein Licht leuchten lassen** 显露才华; **sein Licht (nicht) unter den Scheffel stellen** 不露锋芒,韬光养晦; **jmdm. ein Licht aufstecken** [口]为某人指点迷津 ③ 〈无复数〉[口,渐旧] (供照明用的)电: die Großeltern ließen sich damals ~ legen 祖父母当年安上了电灯; die Rechnung für Gas und ~ 煤气和电的账单 ④ 〈复数: -er〉【(常作)艺】(画面上的)明亮部分,高光: kastanienbraunes Haar mit goldenen ~ern 金黄色的亮底衬着栗褐色的头发 ⑤ 〈复数: -er, 常用复数〉[猎人用语]野兽的眼睛(有时把既大又发光的野兽眼睛叫做灯笼) 【Licht-an-la-ge】 f. 电气照明设备 【licht-arm】 Adj. 昏暗的,阴沉沉的 【Licht-bad】 n. 【医】光浴(如灯光浴或日光浴) 【Licht-be-hand-lung】 f. 【医】光疗 【licht-be-stän·dig】 Adj. 日晒不变色的,不怕晒的 【Licht-bild】 n. ① [官方用语] (护照、证件用)照片 ② [渐旧] 像片,照片 ③ [渐旧] 正片,幻灯片 【Licht-bil-der-abend】 m. 幻灯晚会 【Licht-bil-der-vor-trag】 m. 辅以幻灯片的报告 【Licht-bild-ner】 m. [旧] 摄影师 【licht-blau】 Adj. 浅蓝色的 【Licht-blick】 m. 可喜的事,令人高兴的时刻; (困境中看到的)希望: der Feiertag ist ein ~ [der einzige ~] 节日是令人高兴的时刻[是唯一让人高兴的事]; sie zählte zu den ~en in der Mannschft [转] 她是球队里可以扭转局势的队员之一。 【licht-blond】 Adj. 浅黄色的 【Licht-bo-gen】 m. 【技】电弧,弧光 【Licht-bo-gen-schwei-ßung】 f. 【技】电弧焊 【licht-bre·chend】 Adj. 【光】光折射的 【Licht-bre-chung】 f. 【物】光折射 【Licht-bün-del】 n. 光束 【Licht-chen】 n. -s, -/Lichterchen (Licht (❷①,②)的指小形式〉小灯,小蜡烛 【Licht-dom】 m. 幻影大教堂(在黑暗中,由数根垂直射向空中的探照灯光束形成一种哥特式大教堂的幻觉) 【Licht-druck】 m. ❶ 〈无复数〉【物】光压 ❷ ① 〈无复数〉影印,珂罗版印刷 ② 〈复数: -e〉 晒图 【licht-durch-flu-tet】 Adj. [雅] 充满光亮的: ein ~er Raum 充满光亮的房间 【licht-durch-läs·sig】 Adj. 透光的: ein ~er Stoff [Vorhang] 一种透亮的布料[窗帘] 【Licht·durch·läs·sig·keit】 f. 透光性 【Lich-te】 f. - (空)内径 【licht-echt】 Adj. 经晒不褪色的 【Licht-echt-heit】 f. 耐光照性,耐晒性 【Licht-ef·fekt】 m. 光效应 【Licht·ein·fall】 m. 光射入: die Pupille verengt sich bei ~ 光照射使瞳孔缩小 【Licht-ein-heit】 f. 【物】光强度单位 【Licht-ein-strah-lung】 f. 光辐射 【Licht-ein-wir-kung】 f. 光的作用 【licht-elek·trisch】 Adj. 【物】光电作用的: ~e Zelle 光电池 【licht-emp-find-lich】 Adj. ① 感光的: ~es Filmmaterial 感光的底片 ② 对光过敏的: ~e Augen 对光过敏的眼睛 【Licht-emp-find-lich-keit】 f. 〈复数罕用〉感光性 【lich-ten】¹ V. t. (h.) ① 使稀疏: das Unterholz ~ 使矮树林生长稀疏一些; die aufgegangene Saat ~ 把长出的秧苗锄掉一些(间苗); der Krieg hat die Reihen meiner Klassenkameraden gelichtet [转] 由于战争班上的同学少了许多。② [雅] 照亮,使明亮: die Sonne lichtet das Dunkel 阳光驱散了黑暗。■ refl. (h.) ① 变稀疏: der Wald lichtet sich 树林变得稀疏起来; sein Haar hat sich schon stark gelichtet 他的头发已经明显脱落。② 亮起来: der Himmel lichtet sich 天亮了; das Dunkel über dem Mordfall beginnt sich zu ~ [转] 凶杀案的案情开始明朗化。 【lich-ten】² V. t. (h.) [海员用语] 起(锚): das Schiff lichtete die Anker 轮船起锚(开航)。 【Lich-ter】 m. -s, - 驳船 【Lich-ter-baum】 m. [雅] 圣诞树 【Lich-ter-chen】 Lichtchen 的复数 【Lich-ter-fest】 n. (12 月间举行的)犹太寺庙开光节日 【licht-er-füllt】 Adj. [雅] 充满阳光的 【Lich-ter-glanz】 m. 光辉,明亮: das Zimmer erstrahlte im ~ des Weihnachtsbaumes 圣诞树的光辉让房间里亮堂起来。 【Lich-ter-ket-te】 f. 排灯,串灯: die ~ am Weihnachtsbaum 圣诞树上的串灯; die ~ der Autos [转] 汽车(车灯)长龙; die Demonstrierenden wollen eine ~ über die Rheinbrücke bilden [转] 示威游行群众要在莱茵河大桥上组成一条火龙。 【lịch-ter-loh】 Adj. 火光熊熊的: die Scheune brannte ~ 谷仓烧起熊熊大火; sein Herz brannte ~ [转] 他的心燃起熊熊烈火(发狂地热恋)。 【Lich-ter-meer】 n. 灯海: das ~ der Stadt 万家灯火 【lich-tern】 V. t. (h.) = leichtern 【Licht-fil-ter】 m./[专业用语(常用)] n. 滤光镜,滤光器 【Licht-fi-sche-rei】 f. 灯光捕鱼(木) 【Licht-gar-be】 f. [雅] 光束 【Licht·geld】 n. [口] 电费: er bezahlte monatlich 20 Euro ~ 他每月付电费 20 欧元。 【Licht-ge-schwin·dig·keit】 f. 光速 【Licht-ge-stalt】 f. [雅] 光辉人物,光辉形象: er gilt als ~ des deutschen Films [转] 他是德国电影界的杰出代表。 【licht-grau】 Adj. 浅灰色 【licht-grün】 Adj. 浅绿色 【Licht-hof】 m. ❶ 天井 ❷ 【摄】晕影 ❸ [罕] (发光体周围的)晕圈: der Mond hat einen ~ 月亮有一个晕圈。 【licht-hung-rig】 Adj. 嗜光的,特别需要阳光的 【Licht-hu-pe】 f. (汽车上的)大灯装置: die ~ benutzen [betätigen] 使用[开启]大灯 【Licht-jahr】 n. 【天】光年: dieser Stern ist viele ~e entfernt 这颗星的距离有许多光年; ~e von etw. entfernt sein [转]〈带感情色彩〉与某物相去何止十万八千里(指完全不是一回事) 【Licht-kas-ten】 m. 医用灯光热敷设备 【Licht-ke-gel】 m. 光柱,光束: im ~ des Schweinwerfers stand ein Mann 探照灯的光束中站着一个人 【Licht-kreis】 m. 光环,光圈;晕 【Licht-kunst】 f. 投影动感艺术 【Licht-leh-re】 f. 〈无复数〉[罕] 光学 【Licht-lei-tung】 f. [口] 电灯线 【licht-los】 Adj. 没有亮光的,暗的 【Licht-man-gel】 m. 缺乏阳光: die Pflanzen gingen wegen ~s ein 这些植物由于缺乏阳光已经枯萎了。 【Licht-ma-schi-ne】 f. 【汽】(机动车的)发电机 【Licht-maß】 n. 【技】光量度 【Licht-mast】 m. 电线杆 【Licht-men-ge】 f. 【物】光量 【Licht-mess】 (不用冠词) indekl. 【宗】[天主教用语] (2 月 2 日)圣烛节: <1469> Maria ~ 圣母玛利亚烛光节; **zu** / [(尤指)德国南部地区] **an ~** 在圣烛节 【Licht-mes-ser】 m. 曝光表 【Licht-mes-sung】 f. 光度测定 【Licht-nel-ke】 f. 【植】剪秋罗属 【Licht-or-gel】 f. (舞厅的)灯光设备 【Licht-pau-se】 f. 描图,晒图,蓝图 【licht-pau-sen】 V. i./V. t. (h.) (只用于不定式) (给…)晒制蓝图 【Licht-punkt】 m. 光点: ~e der Scheinwerfer 探照灯的光点; ein kleiner ~ [转] 一线希望 【Licht-putz-sche-re】 f. 灯芯剪刀 【Licht-quant】 n. 光量子,光子 【Licht-quel-le】 f. 光源: eine Glühbirne war die einzige ~ 当时,一只电灯泡就是唯一的光源。 【Licht-re-flex】 m. 光反射 【Licht-re-gie】 f. (舞台)灯光管理 【Licht-reiz】 m. 光刺激: die Netzhaut reagiert auf ~e 视网膜对光刺激产生反应 【Licht-re-kla-me】 f. 灯光广告 【Licht-satz】 m. 【印】照相排版 【Licht-schacht】 m. ❶ (玻璃顶)采光井 ② (地下室半露地面的)铁篦窗 ❸ 【摄】(反射式照相机的)取景框 【Licht-schal-ter】 m. 电灯开关 【Licht·schein】 m. 光辉,烛光: ein matter ~ 微弱暗淡的烛光 【Licht-sche-re】 f. 灯芯剪刀 【licht·scheu】 Adj. ❶ 畏光的,光照过敏的: ~e Tiere 怕光的动物 ❷ 见不得人的,鬼鬼祟祟的: ~es Gesindel 鬼鬼祟祟的流氓; ~es Volk 不敢出头露面的人 【Licht-schim-mer】 m. 微弱的光 【Licht-schran-ke】 f. 光电自动闭锁装置(当射向装置内光电池的光束被遮挡时,该闭锁装置立即启动): die Rolltreppe hat eine ~ 该滚动电梯装有光电自动闭锁装置。 【Licht-schutz】 m. 日照防护 【Licht-schutz-fak-tor】 m. 日照防护系数 【licht-schwach】 Adj. 光线微弱的 【Licht-sei-te】 f. 光明面,有利面: alles hat seine Licht- und Schattenseiten 凡事都有有利的一面和不利的一面。 【Licht-setz-ma-schi-ne】 f. 【印】照相排字机 【Licht-si-g-nal】 n. (指挥交通的)灯光信号: ein rotes ~ 红色的灯光信号; der Verkehr wird mit ~en geregelt 用灯光信号指挥交通。 【Licht-sinn】 m. 【生】光感(生物的感光器官接受光刺激的能力) 【Licht-sin-nes-reiz】 m. 光感刺激 【Licht-spiel】 n. [渐旧] 电影 【Licht-spiel·haus, Licht·spiel·the·a·ter】 n. [渐旧] 电影院 【licht-stark】 Adj. 光线强的 【Licht-stär·ke】 f. ❶ 【物】发光强度 ❷ 【摄】(照相机镜头上标明的)光圈孔径与焦距的比例数值 【Licht-strahl】 m. 光线,光束: ein schmaler ~ 一缕光线; ein kleiner ~ fiel in ihr Leben [转] 她的生命出现了一线希望。 【Licht-strom】 m. 【物】光流量 【Licht-tech-nik】 f. 光学技术,照明技术 【licht-tech-nisch】 Adj. 光学技术的,照明技术的 【Licht-the-ra-pie】 f. 【医】光疗(利用太阳光或人工光[如红外线、紫外线等]照射来防治疾病) 【licht-trun-ken】 Adj. [文学用语] 沉醉于光明之中的 【licht-un-durch-läs·sig】 Adj. 不透光的,不透明的 【Lich-tung】 f. -, -en 林中空地: eine ~ durchqueren 穿过一片空地 【Licht-ver-hält·nis·se】 Pl. 光照条件(情况): in diesem Zimmer herrschen ungünstige [erstklassige] ~ 这间屋的光照条件不好[是一流的]。 【licht-voll】 Adj. ❶ [雅] (使情况)清楚的,明确的: ~e Ausführungen 条理清楚的阐述 ❷ 光明幸福的,高兴愉快的: eine ~e Zukunft 光明幸福的未来 ❸ 明亮的: ~e Räume 明亮的房间 【Licht-wech-sel】 m. ❶ 【天】天体亮度变化 ❷ 照明亮度变化 【Licht·wel-le】 f. 【物】(光源体发射的)电磁波 【licht-wen-dig】 Adj. 【生】向阳的,趋光的 【Licht-wen-dig·keit】 f. 〈无复数〉【生】向阳性,趋光性 【Licht·wert】 m. 【摄】曝光数值(指快门和光圈的比例数值) 【Licht-wir-kung】 f. 照明效果 【Licht-zei-chen】 n. = Lichtsignal 【Licht-zei-chen-an-la-ge】 f. [官方用语] 交通信号灯 【Licht-zeit】 f. 【天】光时 【Li·cker】 m. -s, - (涂在皮革上的)油脂 【Lid】 n. -(e)s, -er 眼睑,眼皮: das obere [untere] ~ 上[下]眼皮; entzündete [gerötete] ~er 发炎的[发红的]眼皮; ihre ~er zucken 她的眼皮直眨巴; die ~er senken [aufschlagen, schließen] 垂下[张开,闭上]眼睑; die ~er wurden ihr schwer [雅] 她的眼皮发沉(意指:困得要睡觉了)。 【li-dern】 V. t. (h.) 用皮塞紧 【Li-de-rung】 f. -, -en [旧] (皮质)垫衬,填料 【Lid-krampf】 m. 【医】眼跳,眼睑痉挛 【Lid-lohn, Lied·lohn】 m. [法律用语] ① (企业破产时支付的)维持工资 ② (在瑞士,补助过家庭生活的成年子女在父母去世或其财产强制拍卖时所提出的)应得款项 【Li-do】 m. -s, -s/Lidi [意] (狭长)沙洲: der ~ von Venedig 威尼斯沙洲 【Lid-rand】 m. 睑缘 【Lid-sack】 m. 眼袋 【Lid-schat-ten】 m. ❶ (用化妆品涂的)眼影 ❷ (画眼影用的)眼睑膏 【Lid-spal-te】 f. 眼框;眼缝 【Lid-strich】 m. (用眼线膏画的)眼睑线,黑眼圈 【lieb】 Adj. ① 友好的,友爱的,可爱的,心爱的: dein ~er Brief 你友好的来信; ein paar ~e Worte 几句友爱的话; viele ~e Grüße 致亲切的问候(书信结束语); alle waren sehr ~ zu mir 大家对我非常友好; **sei so ~ und komm nicht zu spät** 听话,不要来得太晚; das ist sehr ~ von Ihnen 您(这样做)太好了; er schaut sie ~ an 他心爱地望着她; 〈用作名词〉 jmdm. etwas Liebes tun 为某人做点好事 ② 可爱的,令人喜欢的: ein ~er Kerl 一个可爱的人; ein ~es Mädchen [Gesicht] 一个[副]让人喜欢的姑娘[面孔] ③ 让人疼爱的,乖的: ein ~es Kind 一个可人疼的孩子; ein ~er Hund 一条讨人喜欢的狗; bist du heute ~ gewesen? 你今天乖吗? **sei schön ~!** 乖!好好听话! ④ 亲爱的,敬爱的,喜爱的: meine ~e Mutter 我亲爱的妈妈; deine ~e Frau 你的亲爱的妻子; er hat sie immer ~ behalten 他一直在爱她; **man muss sie einfach ~ haben** 关键是要给她爱; sie hat ihn ~ gewonnen 她对他产生了爱意; dieses Erbstück ist mir ~ und wert/teuer 这份遗产对我来说值得珍爱; **wenn dir dein Leben ~ ist, dann verschwinde!** 你想要命,那就走开! 〈用于亲密称呼〉 lieber Hans 亲爱的汉斯; liebste Mutter 最最亲爱的妈妈; ~e Anwesende 亲爱的来宾; 〈讽,或原义减弱〉 die ~en Verwandten 亲爱的亲人们; das ~e Geld 可爱的钞票; der ~e Gott 亲爱的上帝; jetzt scheint die ~e Sonne wieder 可爱的太阳现在又出来了; 〈用作名词〉 er freut sich, wenn er alle seine Lieben um sich hat 每当所有亲人都来到自己身边,他就高兴; 〈用于亲密称呼〉 mein Lieber 我的亲爱的 ⑤ 受欢迎的,令人高兴的: ein ~er Gast 一位受欢迎的客人; ~er Besuch 受欢迎的来客; eine ~e/~gewordene Gewohnheit 一种不乐意改掉的习惯; es wäre mir ~/~er, <1470> wenn du die Post holen könntest 如果你能把信件取回来那可就再好不过了; das ist mir gar nicht ~ 这可决不是我所欢迎的; **je länger [mehr, öfter], je ~er** 越长久[越多,越经常]越好; das wirst du früher erfahren, als dir ~ ist 这事你不想知道也会知道。 【Lieb】 n. -s [文学用语] 恋人: komm zu mir, mein ~! 过来,我亲爱的! 【lieb-äu-geln】 V. i. (h.) ① 有意于,看上了,想要,喜欢: ich liebäugele mit diesem Sportwagen 我看上了这辆跑车。② [罕] 眉来眼去,送秋波: er liebäugelt mit seiner Tischdame 他和同桌女士眉来眼去。 【lieb-be-hal-ten】* V. t. (h.) 对…保持友爱,继续喜欢: ich werde dich immer ~ 我会永远爱你。 【Lieb·chen】 n. -s, - [旧] ① 宝贝,心肝: komm zu mir, mein ~! 过来,我的小宝贝! ② [贬] 情人,情妇: das ~ eines bekannten Gangsters 某个出名匪徒的情妇 【Lieb-den】 f. - [旧] 阁下: Euer ~ 尊敬的阁下 【Lie·be】 f. -, -n ❶ 〈无复数〉 ① 爱: mütterliche [kindliche, reine, innige] ~ 慈母的[子女的,纯洁的,真挚的]爱; die ~ der Eltern 父母的爱; seine ~ zu ihr war groß 他对她的爱是强烈的; Gottes ~ 上帝的爱; **um ~ bitten [flehen]** 求[乞求]爱; das tut der ~ keinen Abbruch [俗,口] 1) 没关系,无所谓 2) 不会伤害感情,不会失掉同情; **bei aller ~** [俗] 即使完全理解,非常同情 ② 爱情,恋爱,情爱: die wahre [große] ~ 真挚的[强烈的]爱情; eine heimliche [leidenschaftliche] ~ 暗[热]恋; eheliche [gleichgeschlechtliche, platonische] ~ 夫妻间的[同性,柏拉图式(纯精神)的]爱情; eine ~ unter Männern 男人之间的爱情; seine ~ zu ihr erlosch [erkaltete] 他对她的爱情消失了[冷淡下去了]; sie erwiderte seine ~ nicht 她未接受他的爱情(意指:他在单恋); (keine) ~ für jmdn. empfinden/fühlen 对某人(没有)产生爱情; jmdm. seine ~ gestehen [zeigen, beteuern, verheimlichen] 向某人吐露[表白,保证,隐藏]自己的爱情; jmdm. ~ schwören 誓言爱某人; aus ~ heiraten 经恋爱而结婚; **alte ~ rostet nicht** [俗语] 旧情难忘; **die ~ geht durch den Magen** [谑] 做得一手好菜,就能倾倒对方;饭菜香,夫妻亲; **~ macht blind** 爱情是盲目的(意指:情人眼里出西施); **wo die ~ hinfällt** 世态炎凉; **Liebe auf den ersten Blick** 一见钟情 ③ 性接触,性交: heterosexuelle ~ 异性恋; käufliche ~ 卖淫; **~ machen** [口]做爱 ❷ 〈无复数〉 ① 爱好,喜爱,热爱: die ~ zur Kunst 爱好艺术; die ~ zum Geld 喜欢金钱; die ~ zum Beruf 热爱职业; ihre ~ zum Detail 她爱盘根问底; meine ganze ~ gehört dem Meer 我只爱大海;我的兴趣(或心思)全在海上; aus ~ zur Sache 出于对事业的热爱 ② **mit Liebe** 认真,细心,经心用心: mit ~ kochen [den Tisch decken] 认真细心地烧菜做饭[摆台] ❸ 〈无复数〉帮助,效劳: jmdm. eine ~ erweisen 为某人效劳; tu mir die ~ und geh zu ihr 帮我去她那里(走一趟); **eine ~ ist der anderen wert** [俗语] 好心自有好报 ❹ [口] 恋人,爱人,情人: sie war meine erste [große] ~ 她是我的初恋[热恋]对象; sie ist eine alte ~ von mir 她是我以前的情人。 【lie-be-be-dürf·tig】 Adj. 需加呵护的: ein ~es Kind 一个需加呵护的孩子 【Lie·be·die·ner】 m. [渐旧,贬] 谄媚者,拍马屁的人,趋炎附势者 【Lie-be-die-ne-rei】 f. - 阿谀奉承,拍马屁 【Lie·be·die·ne·rin】 f. → Liebediener (指女性) 【lie-be-die-ne-risch】 Adj. [贬] 卑躬屈膝的,阿谀奉承的 【lie-be-die-nern】 V. i. (h.) 奉承,谄媚,巴结 【lie-be-leer】 Adj. 缺乏爱的,没有爱的: ein ~es Dasein 没有爱的生活 【Lie-be-lei】 f. -, -en [贬] 短暂的恋爱关系; eine kurze [flüchtige] ~ 一次短暂的[匆促的]爱情 【lie-beln】 V. i. (h.) [旧] 调情 【lie-ben】 V. t. (h.) ❶ ① 爱: sein Kind [die Eltern, seinen Nächsten] ~ 爱自己的孩子[父母,他人]; sie haben sich ~ gelernt 他们学会相亲相爱; jmdn. von ganzem Herzen ~ 全身心地爱某人; eine liebende Mutter 慈爱的妈妈; mein geliebter Sohn 我那让人疼的儿子 ② 挚爱,喜爱: ich werde ihn immer ~ 我会永远爱他; jmdm. leidenschaftlich [heiß, innig, abgöttisch, zärtlich, eifersüchtig] ~ 狂热地[热烈地,真挚地,当作偶像似地,体贴入微地,拼命追求地]爱某人; die beiden lieben sich 这两人相爱; eine liebende Ehefrau 一位贤惠的妻子; er ist unfähig zu ~ 他是个没有感情的人,他是个冷血动物; **was sich liebt, das neckt sich** [谚] 打是疼,骂是爱。③ 热爱,喜欢: das Vaterland [seinen Beruf] ~ 热爱祖国[自己的职业]; er liebt nur sein Geld 他只爱钱; Berlin ~ lernen 渐渐地喜欢上柏林 ❷ 发生性关系: sich im Auto ~ 在汽车里做爱; er liebte sie mehrmals in einer Nacht 他和她一夜多次做爱; sie liebten sich ungeschützt 他们性交不用避孕套。❸ ① 爱好,嗜好,偏爱: den Luxus [teure Kleider, gutes Essen] ~ 爱好奢侈品[豪华服装,美食]; die Pflanze liebt sandigen Boden 这种植物喜欢沙质土壤。② 喜欢,乐意: ich liebe es, im Mittelpunkt zu sein 我喜欢成为中心人物; er liebt es nicht, wenn man ihn unterbricht 他不喜欢别人打断他的话。 【Lie-ben-de】 m./f. -n, -n 〈常用复数,按形容词变化〉情人,情侣 【lie-ben ler·nen】 → lieben (❶, ① ③) 【lie-bens-wert】 Adj. 可爱的,令人喜爱的: ein ~er Mensch 一个可爱的人; das macht dich ~ 这会使你讨人喜欢的。 【lie-bens-wür·dig】 Adj. 友好的,和蔼的,乐于助人的: ein ~er Mensch 一位和蔼可亲的人; mit ~em Lächeln 带着和蔼的微笑; ~ zu jmdm. sein 对某人友好; das ist sehr ~ von Ihnen 您真是太客气啦; seien Sie so ~ und schließen Sie das Fenster 劳您驾,请把窗户关上。 【lie-bens-wür-di-ger-wei·se】 Adv. 和气地,和蔼可亲地,亲切友好地: er hat ihr ~ beim Umzug geholfen 他友好地帮助她搬了家。 【Lie·bens·wür·dig·keit】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉友好,亲切,和蔼,热情: ihre ~ war wohltuend 她的友好热情让人感到温馨; er konnte von ausnehmender [entwaffnender] ~ sein 他是格外[令人难以拒绝地]热情; er war die ~ selbst 他热情极了; würden Sie (bitte) die ~ haben, das Fenster zu schließen 麻烦您,(请)把窗子关上。❷ 友好表示: mit ein paar ~en beginnen 用几句客套话(作为)开始; jmdm. einige ~en sagen [an den Kopf werfen] [讽] 对某人[没头没脑地]说几句刻薄话 【lie-ber】¹ Adj. 〈gern 的比较级〉更加喜欢,更加喜爱: etw. [jmdn.] ~ mögen als etw. [jmdn.] 比之某事[某人]更加喜欢某事[某人]; das mag ich noch ~ 这个我更喜欢一些; er macht diese Arbeit ~ als ich 他比我更加喜欢这份工作。 【lie-ber】² Adv. ❶ 宁肯,宁愿,宁可: ich trinke ~ Tee als Kaffee 比起咖啡来我宁愿喝茶; ich würde ~ mit dem Auto fahren 我宁愿开汽车去; ~ heute als morgen 宁肯今天也不到明天(要是聪明的话) ❷ 最好…; ich hätte ~ warten sollen 我(当时)本该等的; das hättest du ~ nicht tun [sagen] sollen 这事你那时真不该做[说]; mach es ~ gleich 最好马上办。 【Lie-bes-aben·teu·er】 n. 艳遇,风流韵事 【Lie-bes-af-fä·re】 f. 桃色事件 【Lie-bes-akt】 m. [雅] 性行为 【Lie-bes-an-trag】 m. 求爱,求婚 【Lie-bes-ap-fel】 m. ① [旧] = Tomate ② (年市上卖的)蘸糖红苹果 【Lie-bes-ban-de】 Pl. [文学用语] 情人纽带 【Lie-bes-be-dürf·nis】 n. 〈无复数〉对爱的需求 【Lie-bes-be-weis】 m. 爱的表白,爱情 <1471> 剖白 【Lie-bes-be-zei-gung】 f. [旧] 爱情表述 【Lie·bes·be·zie·hung】 f. 恋爱关系: eine ~ eingehen 建立恋爱关系; eine ~ zu jmdm. haben 同某人有恋爱关系 【Lie-bes-blick】 m. 秋波,媚眼 【Lie·bes-bo-te】 m. [旧] 爱情信使 【Lie-bes-bo-tin】 f. 红娘 【Lie·bes·brief】 m. 情书: ~e schreiben 写情书; einen ~ bekommen 收到一封情书 【Lie-bes-dich-tung】 f. 言情小说;情诗 【Lie-bes-die-ne-rin】 f. [婉] 娼妓 【Lie-bes-dienst】 m. 效劳,帮忙: jmdm. einen ~ erweisen 为某人效劳 【Lie-bes-din-ge】 Pl. 情爱之事,与爱情相关的事: in ~n kannte sie sich aus 她通晓爱情的事。 【Lie-bes-ehe】 f. 恋爱婚姻 【Lie-bes·ent-zug】 m. 【心】逃避责任(尤指对待子女) 【Lie·bes·er·klä·rung】 f. 表明爱心: jmdm. eine ~ machen 向某人表白爱情; eine ~ an die Pfalz [转] 一件对法耳茨(地区)的纪念品 【Lie-bes-er-leb·nis】 n. 恋爱经历,艳遇: ihr erstes ~ war enttäuschend 她的初恋让人伤心。 【lie-bes-fä·hig】 Adj. 【心】有性爱能力的 【Lie-bes-film】 m. 言情影片 【Lie-bes-ga-be】 f. [雅,渐旧] 捐赠,救济,施舍 【Lie-bes-gar-ten】 m. 【艺】春宫画廊 【Lie-bes-ge-dicht】 n. 情诗 【Lie-bes-ge-schich-te】 f. ❶ 爱情故事: eine ~ schreiben [lesen] 写[读]爱情故事 ❷ 风流韵事: er prahlt immer mit seinen ~n 他老是吹嘘自己那些风流事。 【Lie-bes-gott】 m. 【神话】爱神: Amor war der ~ der Römer 阿莫尔是罗马人的爱神 【Lie-bes-göt-tin】 f. 【神话】爱情女神: die griechische ~ Aphrodite 希腊神话中的爱情女神阿佛洛狄忒 【Lie-bes-hei-rat】 f. 恋爱结婚 【Lie·bes·kno-chen】 m. [地区] 糖衣(或巧克力)奶油卷 【Lie-bes-ko-mö·die】 f. 爱情喜剧 【Lie·bes·kraft】 f. 〈无复数〉[罕] (男性)性爱能力 【Lie-bes-kum-mer】 m. 爱情烦恼,爱情苦闷: sie hat ~ 她为失恋而苦闷。 【Lie-bes-kunst】 f. ① 〈无复数〉性爱艺术: die indische ~ 印度性爱艺术 ② 性技巧: in allen Liebeskünsten erfahren sein 体验过各种性技巧 【Lie-bes-lau-be】 f. 幽会处所 【Lie-bes-le-ben】 n. 〈无复数〉性生活: ein ausschweifendes ~ führen 过着放纵的性生活; das ~ bestimmter Tiere beobachten 观察某些动物的性活动 【Lie-bes-lied】 n. 情歌 【Lie-bes-lohn】 m. [(常作)谑或讽] 卖淫收入 【Lie·bes-lust】 f. [雅,罕] 性欲,情欲 【Lie·bes·ly·rik】 f. 情诗 【Lie·bes-mahl】 n. 【宗】(兄弟会内举行的)宗教晚宴 【Lie-bes-müh, Lie-bes-mü-he】 〈用于词组〉 **verlorene/vergebliche Liebesmüh/Liebesmühe sein** (源自莎士比亚剧目: Love's labour's lost 空爱一场) 白费劲儿,徒劳无益 【Lie·bes·nacht】 f. [雅] 情浓之夜,一夜情(之夜) 【Lie·bes-nest】 n. 幽会窝巢 【Lie-bes-ob-jekt】 n. 恋爱对象,对象 【Lie·bes·paar】 n. 情侣: ein junges ~ 一对年轻的情侣; in dem Abteil saß ein ~ (那时)该列车车厢里坐着一对情侣。 【Lie-bes-pär-chen】 n. 青年情侣 【Lie·bes·per·len】 Pl. 爱情之珠(装饰圆蛋糕的彩色糖球) 【Lie-bes-qual】 f. 〈常用复数〉[雅] (不幸)爱情(遭受的)痛苦 【Lie-bes-ro-man】 m. 言情小说 【Lie-bes-schwur】 m. (忠于)爱情(的)誓言 【Lie-bes-spiel】 n. 挑逗,狎昵: ein langes [intensives, ausgedehntes] ~ 一次长时间的[强烈深入的,长时间的]温存挑弄 【Lie-bes-sze-ne】 f. (小说,电影,戏剧中的)性爱场景: alle ~n fielen der Zensur zum Opfer 所有的性爱场景都成了审查的牺牲品。 【Lie-bes-tat】 f. [罕] 善行,善事 【Lie-bes-tä-tig·keit】 f. [渐旧] 慈善活动,善举 【lie·bes·toll】 Adj. 爱得发狂的,痴情的,发情的: ein ~er Kater 一只发情的雄猫; der ~e Mann verfolgte sie 那个痴情男子缠着她,那个痴情男子拼命追她。 【Lie-bes-tö-ter】 Pl. [口,谑] ① (达到膝盖的)女内裤 ② 长腿男内裤 【Lie-bes-tra-gö·die】 f. 爱情悲剧 【Lie-bes-trank】 m. 春药 【lie·bes-trun-ken】 Adj. [文学用语] 陶醉于爱情的 【lie·bes-un·fä·hig】 Adj. 【心】性爱无能的 【Lie-bes-ver·hält·nis】 n. 恋爱关系 【Lie·bes·ver·lust】 m. 〈无复数〉【心】缺少关爱,失去关爱 【Lie-bes·wer-ben】 n. -s 求爱,爱情追求 【Lie-bes-werk】 n. 慈善活动,义举 【Lie-bes-zau-ber】 m. (诱发性欲的)爱情催眠 【lie·be·voll】 Adj. ① 体贴的,亲切的: eine ~e Behandlung 亲切的关怀; die Kranke ~ pflegen [umsorgen] 体贴入微地护理[照料]病人 ② 细心的,费神的: ein Geschenk ~ verpacken 细心包装礼品 ③ 慈爱的,深情的: eine ~e Umarmung 一次深情的拥抱; jmdn. ~ anschauen 充满深情地望着某人 【lieb-ge-win-nen】* V. t. (h.) 渐渐地爱上,渐渐地喜欢上 【lieb-ge-wor-den】 Adj. 受欢迎的;喜爱的,欲罢不能的: eine ~e Gewohnheit 不能舍弃的习惯 【lieb-ha-ben】* V. t. (h.) 爱上,喜欢上 【Lieb-ha-ber】 m. -s, - ❶ ① 情人: einen ~ haben 有一个情人; sie legte sich einen ~ zu 她有了情人。② [渐旧] 求爱者,多情男子,情种: ein stürmischer [leidenschaftlicher, aufmerksamer, verschmähter] ~ 狂热的[热情的,殷勤周到的,一厢情愿的]求爱者 ③ 性伴侣,相好: er ist ein guter [schlechter, erfahrener] ~ 他是一个好的[差的,有经验的]性伴侣。④ 【剧】[渐旧] 情夫角色: die Rolle des jugendlichen ~s 小情夫的角色 ❺ 爱好者: ein ~ alter Bücher [von schönen Teppichen] 旧书[漂亮地毯]爱好者; dieses Stück ist etwas für ~ 这种东西属于收藏品。 【Lieb-ha-ber-aus-ga-be】 f. 珍藏版本,精装版 【Lieb-ha-ber-büh·ne】 f. 业余剧场 【Lieb-ha-be-rei】 f. -, -en 业余爱好: etw. sammeln ist eine ~ von jmdm. 收集某物是某人的业余爱好。 【Lieb-ha-be-rin】 f. -, -nen → Liebhaber (指女性) 【Lieb-ha-ber-preis】 m. 珍藏品价格,高昂价格 【Lieb-ha-ber-stück】 n. 收藏品 【Lieb-ha-ber-the-a-ter】 n. [旧] (尤指 18 和 19 世纪在宫廷社会中盛行的)票友剧场,业余演出剧场 【Lieb-ha-ber-wert】 m. 收藏价值 【lieb-ko-sen】 V. t. (h.) [雅,渐旧] 爱抚,亲吻: er liebkoste ihre Hand 他亲吻她的手; sie hat zärtlich sein Haar liebkost/geliebkost 她温柔地抚摩了他的头发。 【Lieb-ko-sung】 f. -, -en [雅,渐旧] 爱抚 【lieb-lich】 Adj. [雅] ① 妩媚可爱的,明媚秀丽的: ein ~es Kind [Gesicht] 妩媚可爱的孩子[面孔]; eine ~e Landschaft 明媚秀丽的景色; ein ~er Anblick 一派秀丽的景象; ~ aussehen 显得妩媚动人 ② 芬芳的,芳香的;动听悦耳的: der ~e Duft des Flieders 丁香的芳香气息; man hörte ~e Musik 听到悦耳的乐曲声; der Wein ist ~ 这种葡 <1472> 萄酒味道绵甜 ③ [口,讽] 不舒服的,不愉快的: das kann ja ~ werden 这确实会让人不愉快。 【Lieb-lich-keit】 f. - ❶ ① 妩媚动人,天生丽质: sie bezauberte ihn mit ihrer ~ 她的妩媚容貌迷倒了他。② 美丽,宜人 ③ 狂欢节公主的称谓: Ihre ~ Prinzessin Christine 亲爱的克里丝蒂娜公主殿下 【Lieb·ling】 m. -s, -e ❶ 宝贝,心肝; ich werde doch meinen kleinen ~ nicht allein lassen 我可不能把我的小宝贝丢下不管; 〈亲昵称呼〉 ~, kannst du mal kommen? 宝贝,你能过来一下吗? nein, ~ 不要,宝贝; die vierbeinigen und die gefiederten ~e [转] 四条腿的和长羽毛的宠物 ❷ 受宠的人,宠儿,大家喜爱的人: der ~ des Lehrers [des Publikums] 老师[观众]所喜爱的人; der Jüngste ist der ~ der Mutter 最小的是妈妈的骄儿子; ihre ~e hängen alle als Poster an der Wand 她所喜爱的人都当作招贴画挂在墙上。 【Lieb·lings-】 〈在与名词构成的复合词中表示〉最受欢迎的人和事: Lieblingsblume 名花; Lieblingsbuch 热门书; Lieblingsschauspieler 当红演员 【Lieb-lings-be-schäf-ti-gung】 f. 最爱干的事,嗜好 【Lieb-lings-dich-ter】 m. 最受欢迎的作家,最受欢迎的诗人 【Lieb-lings-es-sen】 n. 最爱吃的菜 【Lieb-lings-fach】 n. 热门专业;最喜欢的课程 【Lieb-lings-far-be】 f. 流行色 【Lieb-lings-frau】 f. 宠妾 【Lieb-lings-ge-richt】 n. 最爱吃的菜肴 【Lieb-lings-kind】 n. 骄子,宠儿 【Lieb-lings-lied】 n. 流行歌曲;最喜爱的歌 【Lieb-lings-platz】 m. 最抢手的岗位 【Lieb-lings-schrift-stel-ler】 m. 最红的作家,(某人)最喜爱的作家 【Lieb-lings-schü·ler】 m. 模范学生,老师最喜欢的学生 【Lieb·lings·schü·le·rin】 f. → Lieblingsschüler (指女性) 【Lieb-lings-spei-se】 f. 最喜欢的饭食 【Lieb-lings-the-ma】 n. 热门话题 【Lieb·lings·wort】 n. 〈复数: ...wörter〉名言口头禅 【lieb-los】 Adj. ① 无情的,冷酷的: ~e Worte 无情的言语; jmdn. ~ behandeln 冷酷对待某人 ② 不细心的,不关心的: etw. ~ hinlegen 随手撂下某物; ein ~ angerichtetes Essen 随便做的饭菜 【Lieb-lo-sig-keit】 f. -, -en ① 冷酷无情: die ~ seiner Worte 他的言语冷酷无情。② 〈无复数〉漫不经心,随便: die ~, mit der hier der Tisch gedeckt ist 这儿的餐具随便给摆上了。 【lieb-reich】 Adj. [雅] 热情的,亲切的: ~e Worte 热情亲切的话语 【Lieb-reiz】 m. 〈无复数〉[雅] ① 妩媚,丽质: der ~ ihrer Erscheinung 她的容貌妩媚动人 ② 迷人魅力: der ~ ihres Wesens 她的气质楚楚动人。 【lieb-rei-zend】 Adj. [雅,渐旧] 妩媚动人的,迷人的 【Lieb-schaft】 f. -, -en 不太严肃的恋爱关系,儿戏恋爱,(不正当的)恋爱关系,私通: eine ~ mit jmdm. haben 与某人有不正当的恋爱关系 【liebst...】 Adj. 〈gern 的最高级〉最亲爱的,最喜欢的,最乐意的: ihr liebstes Spielzeug 她最喜欢的玩具; ich mag am liebsten Sekt 我最喜欢香槟酒。 【Liebs·te】¹ m. -n, -n 〈按形容词变化〉[旧] 情夫: ihr ~r war nicht gekommen 她的情夫没有来。 【Liebs·te】² f. -n, -n 〈按形容词变化〉[旧] 情妇: bei seiner ~n sein 在他的情妇那里; zur ~n gehen 去找情妇 【Lieb-stö-ckel】 n./m. -s, - 独活草 【lieb-wert】 Adj. [旧,(仍用于)谑] 可爱的,可敬的: 〈用于称呼〉 ~er Herr! 尊敬的先生! 【Liech-ten-stein】 [liç...] -s 列支敦士登(欧洲) 【Liech-ten-stei-ner】¹ m. -s, - 列支敦士登人 【Liech-ten-stei·ner】² indekl. Adj. 列支敦士登的 【Liech-ten-stei-ne-rin】 f. -, -nen 列支敦士登人(女) 【liech-ten-stei-nisch】 Adj. 列支敦士登的,列支敦士登人的 【Lied】 n. -(e)s, -er ❶ 歌,歌曲: ein ernstes [heiteres, fröhliches, trauriges] ~ 一首严肃的[轻松的,欢快的,悲伤的]歌曲; ein altes [volkstümliches, geistliches] ~ 一首古老的[民间的,宗教的]歌曲; das ~ der Nachtigall 夜莺的啼叫; das ~ hat drei Strophen 这首歌曲有三段; ~er ohne Worte 无言歌; schmutzige ~er singen 唱淫秽的歌曲; ein ~ schmettern [anstimmen] 大声[开始]唱歌; ein ~ auf der Gitarre spielen [vor sich hin summen] 用吉他伴奏[哼]一首歌; es ist immer das alte ~ mit dir [转,口] 你还是那老一套; **von etw. ein Lied singen können/zu singen wissen** 对某事有亲身体会要说(常指不愉快的事) ❷ ① 叙事诗;谣曲: die ~er der Edda 埃达(古代冰岛神话诗集)中的歌曲; das ~ von der Glocke 钟声的旋律,大钟之歌 ② **das Hohe Lied** 雅歌(旧约全书中的一卷): im Hohen ~ 在雅歌中; in Salomos Hohem ~ 在所罗门的雅歌中 【Lie-der-abend】 m. 独唱音乐晚会 【Lie-der-buch】 n. 歌曲集 【Lie-der-dich-ter】 m. 歌曲作家,(歌)词作家 【Lie-der-dich-te-rin】 f. → Liederdichter (指女性) 【Lie-der-hand-schrift】 f. 中古歌谱集手抄本: die Große [Kleine] Heidelberger ~ 海德堡歌谱集手抄大开[小开]本 【Lie·der·jan】 m. -(e)s, -e [口] 浪子,放荡不羁的人;不爱整洁的人 【Lie-der-kom-po-nist】 m. 歌曲作曲者 【Lie-der-kom-po-nis·tin】 f. → Liederkomponist (指女性) 【lie-der-lich】 Adj. ① 马虎的,邋遢的: ein ~er Mensch 一个邋遢家伙; er war schon immer ein bisschen ~ 他一向有点马虎。② 杂乱的,粗心大意的,随便随便的: eine ~e Arbeit [Frisur] 杂乱的工作[发型]; einen ~en Eindruck machen 给人一种杂乱的印象 ③ [贬]道德败坏的,放荡的: ein ~es Weibsstück 一个放荡的娘们; einen ~en Lebenswandel führen 过着道德败坏的生活 【Lie-der-lich-keit】 f. - 轻浮,放荡 【Lie-der-ma-cher】 m. (现实题材)歌曲词曲作者(兼演唱者) 【Lie-der-ma-che-rin】 f. → Liedermacher (指女性) 【Lie-der-sän-ger】 m. 歌唱家,歌手 【Lie-der-sän-ge-rin】 f. 女歌唱家,女歌手 【Lie-der-ta-fel】 f. (德国)男声合唱团 【Lie-der-zy-k-lus】 m. 组歌 【Lied-form】 f. 【乐】歌谣形式 【Lied·gut】 n. 民歌,歌谣(总称): das französische ~ 法国民歌; das ~ der Bergleute 矿工歌谣 【lied-haft】 Adj. 【乐】歌曲风格的,歌曲性质的: eine ~e Komposition 一支歌曲性质的乐曲 【Lied-lohn】 = Lidlohn 【Lied-ri-an】 m. -(e)s, -e = Liederjan 【Lied-sän-ger】 m. 歌手 【Lied-sän-ge-rin】 f. 女歌手 【Lied-text】 m. 歌词 【lief】 → laufen 【Lie-fe-rant】 m. -en, -en 供货人,供应商: ~en von Zubehör 配件供应商; diese Firma ist der ~ für Ersatzteile 这家商号是零件供应商。 【Lie-fe-ran-ten-ein-gang】 m. 供货途径,供货渠道 【Lie-fe-ran-tin】 f. -, -nen → Lieferant (指女性) 【lie-fer-bar】 Adj. 可立即交货的,可供应的: ein Verzeichnis der ~en Bücher 可供应图书的目录; etw. ist zurzeit nicht ~ 某物暂时不能供货; das Auto ist auch mit Schiebedach ~ 这款汽车也可供应车顶开合式汽车。 【Lie-fer-be-din-gun-gen】 Pl. 供货条件 【Lie-fer-be-trieb】 m. 供货企业 <1473> 【Lie-fe-rer】 m. -s, - Lieferant 【Lie-fer-fir-ma】 f. 供货公司 【Lie-fer-frist】 f. 交货期限: eine lange [kurze] ~ 长的[短的]交货期限 【lie·fern】 V. I. (h.) ❶ 交付,送交,供应: (jmdm.) Heizöl ~ (为某人)供应燃料油; **eine Ware frei Haus ~** 送货上门; **pünktlich [in vierzehn Tagen] ~** 准时[过两周]供货; **das Werk kann zurzeit nicht ~** 这家工厂暂时无货; **wir liefern auch an Privatpersonen/auch an Privat** 我们也为私人供货; **etw. per Nachnahme ~** 通过邮局代收货款寄去某物❷ 产生,出产: **das Land liefert Rohstoffe** 这个国家出产原料; **der Boden liefert nur geringe Erträge** 这块地产量很低; **die Biene liefert Honig** 蜜蜂酿蜜; **Energie wird von der Sonne geliefert** 太阳产生能量。❸ ① 提供,提出,出示: **den Beweis [Nachweis für etw. ] ~** 提供证明[某物的证件]; 〈(常作)原义减弱〉 **die Geschichte liefert uns dafür genug Beispiele** 历史上对此有足够地例子; **die Ereignisse lieferten reichlich Gesprächsstoff** 这些事件成了丰富的谈话资料; **jmdn. jmdm. in die Hände ~** 向某人出卖某人; **er lieferte eine solide Partie** (在比赛中)他打得很精彩。② (与某人)进行……: **sich einen Kampf [ein Duell] ~** 进行斗争[决斗]; **sich eine Schlacht ~** 进行角逐 【Lie-fer-schein】 m. 供货单,交货单 【Lie-fer-ter-min】 m. 供货期限,交货日期: **der ~ wurde nicht eingehalten** 未能按期交货 【Lie-fe-rung】 f. -, -en ❶ 交货,送货: **pünktliche [termingerechte] ~** 准时[按规定日期]交货; **die ~ der Waren erfolgt in vier Wochen** 四周后交货; **die ~ quittieren** 签收送货单; **~ nur gegen Barzahlung** 供货只能现金支付; **die Rechnung ist innerhalb von acht Tagen nach ~ zu bezahlen** 须于到货后八天内付款。❷ 供货,提供的货品: **eine lang-erwartete ~** 一批期待很久的货物; **die ~ ist eingetroffen** 供货已经到达。❸ 【书】(陆续出版的大部头书的)分册: **das Wörterbuch erscheint in ~en** 这部词典分册出版。 【Lie-fe-rungs-be-din-gun-gen】 Pl. = Lieferbedingungen 【Lie-fe-rungs-frist】 f. = Lieferfrist 【Lie-fe-rungs-ge-schäft】 n. 【经】期货交易 【Lie-fe-rungs-sper·re】 f. 【交易所】(发行有价证券的)上市限制期 【Lie-fe-rungs-ter-min】 m. = Liefertermin 【Lie-fe-rungs-ver-trag】 m. 【经】供货合同 【lie·fe-rungs-wei·se】 Adv. 按分册出版地 【Lie-fe-rungs-zeit】 f. [罕] = Lieferzeit 【Lie-fer-ver-trag】 m. 供货合同 【Lie-fer-wa-gen】 m. 送货小卡车 【Lie-fer-zeit】 f. 交货期: eine lange [kurze] ~ 长[短]交货期 【Lie-ge】 f. -n (无靠背)平榻: **auf der ~ schlafen** 在平榻上睡觉 【Lie-ge-bank】 f. 〈复数: ...bänke〉 春凳 (一种旧式家具,板面宽而长的凳子) 【Lie-ge-geld】 n. 【运】(船舶不能按期装卸货物时应交的)滞期费 【Lie-ge-hal-le】 f. (新鲜空气)卧疗室 【Lie-ge-korb】 m. (海滨浴场上的)沙滩篮椅 【Lie-ge-kur】 f. (恢复健康的)卧疗法: **jmdm. eine ~ verordnen** (医生)为某人开卧疗处方; **5 Stunden ~ täglich** 每天5个小时卧疗 【Lie-ge-mö·bel】 n. 〈常用复数〉卧具 【lie·gen】* V. i. (h.) / [德国南部地区, 奥, 瑞] (s.) ❶ ① 躺,卧,平放: **Weinflaschen sollen ~, nicht stehen** 葡萄酒瓶应当平放,而不应当立着; **flach [ausgestreckt, ruhig] ~** 平[舒展地,平静地]躺着; **der Kranke muss hoch [tief] ~** 病人必须高[低]卧; **gern hart [weich] ~** 喜欢躺在硬[软]床上; **sie hat die ganze Nacht wach gelegen** 她整夜没有入睡; **auf dem Rücken [auf dem Bauch, auf der Seite] ~** 仰[俯,侧]卧; **auf dem Sofa ~** 躺在沙发上; **auf dem/am Boden [im Sand, in der Sonne] ~** 躺在地上[沙滩上,阳光下]; **bleibt ~!** 躺着不要动! **lange (im Bett) ~ bleiben** 一直(在床上)躺着不起来; **der Spieler blieb verletzt ~** 那位运动员受伤躺倒在地; **krank ~** 生病卧床; **schon früh im/zu Bett ~** 很早就上床(睡觉); **im Krankenhaus [auf der Intensivstation] ~** 住院[监护病房]; **er kam unter das Auto zu ~** 他被轧在汽车底下; **auf dem Friedhof (begraben) ~** (埋)葬在公墓; 〈(常作)原义减弱〉 **der Hund liegt an der Kette** 狗用链条拴着; **der Gefangene liegt in Ketten** 俘虏用绳索捆绑着; **im Hinterhalt ~** 埋伏守候; **eine liegende Acht** 一个水平走向的8字② [瑞]躺下: **zujmdm. ~** 躺到某人身边; **auf eine Bank ~** 躺到一条板凳上 ③ 靠在,靠到: **die Leiter liegt (schräg) am Baum** 梯子(斜)靠在树上; **er lag an ihrer Brust** 他贴到她的胸脯上。④ 处于……情况之中: **der Griff des Gerätes liegt bequem in der Hand** 工具的把手握在手里很舒服; **der Wagen liegt gut/sicher (auf der Straße)** 这辆汽车(在路上)行驶平稳; **der Skispringer lag fast waagrecht in der Luft** 跳台滑雪运动员在空中的姿势几乎与垂线成直角。❷ ① 处于,存在: **der Schnee liegt meterhoch** 积雪有一米高; **es liegt Schnee** 下过雪了; **bei dieser Kälte bleibt der Schnee sicher ~** 这样冷的天雪不会化; **Nebel liegt auf/über den Feldern** 雾气笼罩在田野上; **der Stoff liegt 80cm breit** 这块料子80厘米宽。② 敷设,安装,置于: **Reifen liegen um das Fass** 桶箍装在桶周围; **ein Riegel liegt vor dem Tor** 插着门闩; **wann werden die Gleise [Rohre, Fliesen] endlich ~?** 路轨[管道,瓷砖]什么时候能铺完? ③ 处于……状况: **das Haar liegt in Locken [liegt gut]** 头发卷曲着[发型很好]; **der Teppich liegt schief** 地毯铺斜啦 ④ 摆,放: **der Tisch liegt voller Bücher** 桌子上摆满了书; **die Straße liegt übersät mit/von Papier** 大街上扔满了纸片。❸ 在,位于: **gesondert [fein säuberlich geordnet] ~** 分开[整理得非常整齐地]放着; **die Pläne liegen ausgebreitet auf dem Tisch** 图纸铺在桌子上; **auf dem/am Boden liegen Steine** 地上堆放着石头; **hast du das Buch irgendwo ~ sehen?** 你看到书放在什么地方? **das Buch war auf dem Katheder ~ geblieben** 那本书一直放在讲台上; **pass auf, dass dein Schirm nicht ~ bleibt** 注意,不要忘了你的伞; **sie hat das Tuch im Restaurant ~ lassen** 她把围巾忘在饭店了; **er hat die Sachen auf dem Boden ~ lassen / [罕] ~ gelassen** 他没把地上的东西拾起来; **die Gangster ließen ihn ~** 歹徒们(把他打倒在地)撂下他走了; **das Schiff liegt auf (der) Reede [am Kai]** 那艘轮船停在泊位上[码头上]; **mit einer Panne ~ bleiben** 由于故障抛锚; **ein ~ gebliebenes Fahrzeug** 一辆抛锚的车子; **das Originalschreiben liegt (bei der Firma) in Stuttgart** 原件放在斯图加特(公司里); **das Geld liegt auf der Bank** 钱存在银行账户上; **das Geld bleibt auf der Bank ~** 钱在银行里存着; **ich habe 50 Flaschen Wein (im Keller) ~** 我存着50瓶葡萄酒(在地窖里); **das Fallobst blieb ~** (从树上)掉落的水果没捡起来; **was liegt, liegt** 【牌】打出的牌不能收回; **einen Brief ~ lassen** [转]信不发走; **die Post ist ~ geblieben** [转]邮件仍没发出; **die Arbeit bleibt ~ [kann bis Donnerstag ~]** [转]工作停下来[可以推迟到星期四]; **die Ware bleibt ~** [转]货物卖不动; **eine Arbeit (einstweilen) ~ lassen** [转]工作(暂时)停一下; **ein spöttisches Lächeln lag um ihren Mund** [转]她的嘴边露出讥讽的微笑; **die Erbsen liegen (mir) schwer im Magen** [转](我的)胃难以消化豌豆; **es lag mir wie Blei in den Gliedern** [转]我的肢体像铅一样沉重; **der Ton liegt auf der ersten Silbe** [转]重音在第一个音节上; **eine große Last [Verantwortung] liegt auf mir** [转]我肩负重担[重任]。❹ ① 位于,处在,坐落: **verkehrsgünstig [zentral, nördlich, sehr hoch, ruhig, mitten im Wald] ~** 位于交通方便[中央,北方,高原,宁静,树林中心]地区; **ein einsam liegender/gelegener Bauernhof** 一所地处偏僻的农舍; **ein Ort, der an der Elbe [an einer Bahnlinie, bei Kassel] liegt/gelegen ist** 一个位于易北河边[铁路线旁,卡塞尔附近]的地方; **etw. rechts [links] ~ lassen** 从左边[右边] <1474> 绕过某物; **das Haus blieb links ~** 已经从右边绕过了那栋房子; **das Zimmer liegt nach vorn [zur Straße, nach Süden]** 那个房间朝前[朝大街,朝南]; **jmdn. [etw.] links liegen lassen** 不理睬某人[某事] ② (在空间和时间上)处于……,发生于… **der Punkt liegt auf der Diagonalen** 这个点位于对角线上; **etw. liegt in der Zukunft** 某事是将来的事; **dazwischen liegen drei Tage** 其间有三天时间; **er blieb im Scheinwerferlicht ~** 他处于探照灯光束中; **die Wahrheit liegt in der Mitte** [转]真理在于不偏不倚。❺ 驻扎,停留,呆在: **wir liegen in/ bei Holzdorf** 【(尤指)军】我们驻扎在霍尔茨多夫; **im Quartier ~** 在宿营地; **den ganzen Tag im Wirtshaus ~** [贬]整天泡在酒馆里❻ 处于……地位,处于……阶段,处于……情况: **(im Rennen) an der Spitze ~** (在速度比赛中)处于领先地位; **auf dem fünften (Tabellen) platz ~** 位列(名次表)第五位; **im Rückstand [in Führung] ~** 处于落后[领先]地位; **die Preise liegen höher [unter dem Durchschnitt, bei etwa 5000 Euro]** 价格还要高些[在平均值之下,大约5000欧元上下]; **die Temperatur liegt bei 38 Grad** 气温38度左右; **sie liegt gut (im Wettbewerb)** 他(在比赛中)状态良好; **die Verhältnisse liegen (etwas) anders** 情况有(点)不同; **die Sache liegt gut** 事情有希望; **wie liegen die Dinge?** 情况如何? **(so) wie die Dinge liegen** 在当前的情况下❼ (在特定条件下原义减弱)处于: **mit jmdm. im Widerspruch [im Streit, im Wettbewerb, in scharfer Konkurrenz] ~** 与某人发生矛盾[争执,进行竞赛,激烈竞争]; **in Scheidung ~** 离婚; **unter Beschuss ~** 遭受枪击❽ 在于,出在: **die Unfallursache liegt an/in einem technischen Fehler** 事故原因是技术上的错误; **das Übel liegt tiefer** 弊端根源很深; **darin liegt eine große Gefahr** 其中包含很大的危险; **Sorge liegt in ihren Mienen [in ihrer Stimme]** 她的面部表情[她的口气]表露出忧虑; **in seiner Behauptung liegt etwas Wahres** 他的说法当中含有某些真实情况; **in dem Spruch liegt tiefe Weisheit verborgen** 这句格言包含着深刻的道理; **es liegt im [außer dem] Bereich des Möglichen** 这是有[没有]可能的; **das liegt nicht in meiner Absicht [in meinem Interesse]** 这不是我的意图[我所关心的]; **darin liegt der Unterschied** 区别就在于此; **große Spannung liegt über der Auslosung** 大家急切期待着抽签。❾ ① 由……而定,取决于…: **etw. liegt in jmds. Ermessen/Belieben/ Macht** 某事由某人决定; **es liegt ganz allein an/bei dir, ob du teilnimmst** 是否参加完全由你自己决定; **die Verantwortung liegt bei dir** 责任由你来负; **die Schuld liegt bei dir** 过错在你身上。② 〈无人称用法〉由……引起的,归咎于…: **ich weiß nicht, woran es liegt** 我不知道,问题出在哪里; **es lag an ihm** 事情由他引起的; **an mir soll es nicht ~** 问题不在我这里。❿ ① 适合,适宜: **diese Arbeit liegt ihr nicht** 这件工作不适合她; **er liegt mir mehr als sein Bruder** 与他哥哥相比我更喜欢他。② 感兴趣,重视: **es lag mir viel [einiges, nichts] an ihr [an ihrer Mitarbeit]** 我非常[比较,一点不]看重她[她的参与]; **an jenem Schmuckstück war ihm gelegen** 他老惦记着那件首饰; **es liegt mir daran/ist mir daran gelegen, dass er dazu kommt** 我很重视他的参与。 【lie·gen blei·ben】 → liegen (❶, ❸, ❹, ❻, ❼) 【Lie-gen-de】 n. -n [矿工用语]底板,下盘 【Lie-gend-kampf】 m. 【体】卧姿射击比赛 【lie-gen las·sen】 → liegen (❸, ❹) 【Lie-gen-schaft】 f. -, -en ① 〈常用复数〉[(尤指)法律用语]不动产,地产 ② [瑞]建筑用地皮,房地产 【Lie-ge-platz】 m. 泊位,停泊处 【Lie·ger】 m. -s, - [海员用语] (停靠船只上的)警卫人员 ● (备用)水桶 【Lie-ge-sitz】 m. (汽车或火车上的)可调整式座椅 【Lie-ge-so-fa】 n. 卧榻,卧式沙发 【Lie·ge·statt】 f. -, ...stätten [雅]住所,休息处 【Lie-ge-stuhl】 m. (折叠式)躺椅 【Lie-ge-stütz】 m. 【体】俯卧撑; **fünfzig ~e machen** 做50次俯卧撑; **in den ~ gehen** 去做俯卧撑 【Lie-ge-ter-ras-se】 f. 阳台,屋顶平台 【Lie-ge-wa-gen】 m. 卧铺车厢 【Lie-ge-wie-se】 f. (可坐卧的)草地 【Lie-ge-zeit】 f. 【运】(船只在港口的)停靠时间 【lieh】 → leihen 【Liek】, [罕] Leik n. -(e)s, -en [海员用语]船帆边索 【Lien】 [...ɛn], Lien m. -s脾,脾脏 【lies】 → lesen¹, ² 【Liesch】 n. -(e)s Lieschgras 的简称 【Lie-schen】 Pl. 玉米棒的包皮 【Lies-chen】 Lieschen Müller („Lieschen“是对妇女的泛称,作为前名与常见姓,Müller“连在一起表示泛指)平庸女人: **~ Müllers Ansichten** 妇女之见,女人见识 ● n. -s, -姑娘,丫头,娘们,女人: **ein vergessliches ~** 一个没记性的女人; **Fleißiges Lieschen** 勤快丫头(一种花卉的名字,由于长年开花而得名) 【Liesch-gras】 n. 梯牧草属 【Lie·se】 f. -, -n [口,贬]丫头,娘们,女人: **eine dumme [liederliche] ~** 一个蠢[邋遢]女人 【Lie-se²】 f. -, -n [矿工用语]小裂缝,窄缝 【Lie-sen】 Pl. [德国北部地区]猪板油 【ließ】, lie·ßest, ließt → lassen 【liest】 → lesen² 【Li-eue】 [liø:] f. -, -s [法]里(法国过去的长度单位,1里约合4公里) 【Life-style】, [laifstail] m. -s [英] 生活时尚: **die Fernsehserie vermittelt neuesten ~** 电视系列片介绍最新的生活时尚。 【Life-time-sport】 ['laiftaim...] m. [英](适于不同年龄段的)群众体育运动 【Lift¹】 m. -(e)s, -e/-s 电梯: **den ~ benutzen** 使用电梯; **mit dem ~ fahren** 乘电梯 ● Skilift, Sessellift 的简称 【Lift²】 m./n. -s, -s 美容拉皮手术(尤指面部,将皮肤拉紧以消除皱纹) 【Lift-boy】 m. 电梯司机,电梯工 【lif-teln】 V. i. (s./h.) [地区] = liften¹ 【lif-ten¹】 V. i. (s.) 乘上山吊椅 【lif-ten²】 V. t. (h.) ❶ ① 【医】(通过手术)拉紧(皮肤): **die Gesichtshaut [Busen] ~** 拉紧面部[胸脯]皮肤② [口]做拉皮手术: **sich ~ lassen** 做拉皮手术❷ ① 【(尤指)技】升高,抬起: **die Behälter ans Tageslicht ~** 把容器放高些晒到太阳② [行业语]抬高,提高: **die Preise ~** 抬高物价,提高价格 【Lif·ting】 n. -s, -s 拉皮手术 ● 【体】引体向上(足跟离地,靠足趾支撑将身体向上弹起的训练动作) 【Lift-kurs】 m. [行业语](为成绩差的学生办的)辅导班 【Li·ga】 f. -, Ligen 联盟,同盟,协会: **die Arabische ~** 阿拉伯联盟; **die ~ für Menschenrechte** 人权同盟 ● 【体】(联赛中按实力划分的)级,组: **in die 1. ~ aufsteigen** 上升到第一组(甲级队); **in die 2. ~ absteigen** 下降到第二组(乙级队); **in welcher ~ spielt dieser Verein?** 这个足球协会属哪一级别? 【Li-ga-de】 f. -, -n 【体】(击剑中)将对方剑压向一边 【Li-ga-ment】 n. -(e)s, -e, Li-ga-men-tum n. -s, ...ta 【解】韧带 【Li-gand】 m. -en, -en 【化】配位基,配位体(络合物中与中心原子配位的群、离子或分子) 【Li-ga-tur】 f. -, -en ① 【印】连字、复合字(如:ff, æ) ② 【古文字学】连笔字 ● 【乐】① 连音符号② 乐谱连线,延音线 ● 【医】血管结扎 【Li-gen】 → Liga 的复数 【Li-ger】 m. -s, - [英]【动】(雄狮与雌虎)混种交配(产下的)兽类 【light】 [lait] indekl. Adj. 〈常后置〉 [英][广告用语]清淡的,不含有害物 <1475> 【Light·pro·dukt】质的: **Bier ~** 淡啤酒; **Staatsbürgerschaft ~** [转]准国民身份 【Light-pro-dukt】, n. 绿色食品,无污染食品 【Light·show】 ['laitſou], f. [英]① 利用灯光幻灯效果加强气氛的表演演出② 灯光效果设备 【Light-ver-si-on】, f. 精品: **Joghurt als ~ mit geringerem Fettgehalt** 脂肪含量较低的酸奶精品 【li-gie-ren】 I V. i. (h.) 【体】(击剑中)把对方的剑压向一边 II V. t. (h.) 【医】连接(血管) 【Li-gist】 m. -en, -en 【(尤指)体】(级别)联赛成员 【Li-gis-tin】 f. -, -nen → Ligist (指女性) 【li-gis-tisch】 Adj. [罕]有关协会的,有关联盟的 【Li-g-nin】 n. -s, -e 【化】木质素 【Li-g-nit】 [auch: ...'nit] m. -s, -e 褐煤 ● 换质石棉 【Li-g-ro-in】 n. -s 石油英,石油醚 【Li-gu-ri-en】 -s 利古里亚(意大利沿热那亚海湾的地区名) 【li-gu-risch】 Adj. 利古里亚的 【Li-gus-ter】 m. -s, - 【植】女贞属 【Li-gus-ter-he-cke】 f. 女贞灌木丛 【Li-gus-ter·schwär·mer】 m. (女贞灌木丛中的)天蛾 【Li-gus-ter-strauch】 m. 女贞灌木 【li-ie·ren】 V. refl. (h.) [知识分子用语]私通,发生暧昧关系: **sich mit jmdm. ~** 与某人私通; 《常用第二分词》 **mit jmdm. liiert sein** 与某人已经发生关系 ● 建立业务关系: **sich mit einer anderen Firma ~** 与另一家公司建立业务关系; 〈常用第二分词〉 **eine mit der Aristokratie eng liierte Oberschicht** 与贵族建立紧密联系的上层社会 【li-ier·te】 m./f. -n, -n (按形容词变化) [旧]亲密知己者 【Li-ie-rung】 f. -, -en 私通 【Li·kör】 m. -s, -e 利口酒,甜烧酒 【Li-kör-es-senz】 f. 配制甜烧酒的香料 【Li-kör-fla-sche】 f. 烧酒瓶 【Li-kör·glas】 n. 〈复数: ...gläser〉烧酒杯 (一种小的高脚酒杯) 【Li-kör·wein】 m. (含酒精的)甜葡萄酒 【Lik-tor】 m. -s, ...oren (古罗马的)执法吏(执法官的手执束棒的随从,司法捕捉人犯等职) 【Lik-to-ren-bün·del】 n. 束棒(古罗马执法官行使生杀大权的标志) 【Li-kud-block】 m. -(e)s (以色列五党联盟组成的)利库德集团 【li·la】 indekl. Adj. ● 雪青色的,紫丁香色的: **ein ~ Kleid** / 〈非标准德语〉 **ein lila(n)es Kleidg** 一条雪青色的连衣裙 ● [口]中等的,一般的,普通的,平常的: **es geht mir ~** 我的情况一般,我的情况马马虎虎。 【Li·la】 n. -s, -/[口] -s 紫丁香色,淡紫色: **ein kräftiges ~** 鲜艳的紫丁香色; **Kleider in ~** 紫丁香色的衣裳 【li-la-far-ben】, li-la-far-big Adj. 雪青色的,淡紫色的 【Li-li-a-zee】 f. -, -n 【植】百合科 【Li-lie】 f. -, -n 百合花 ● 【纹】百合花造型,百合花图案: **drei ~n im Wappen führen** 用三朵百合花组成徽章图案 【Li-li-en-ban-ner】 n. 【史】(法兰西的)百合花旗帜 【Li-li-en-ge-wächs】 n. 【植】百合属(如郁金香、球茎等) 【Li-li-en-kreuz】 n. 【纹】百合花(图形的)十字徽章 【li-li-en-weiß】 Adj. 洁白如玉的 ● [文学用语]如百合般洁白的 【Li-li-put】 -s 里里普特(英国作家斯威夫特著《格列佛游记》中的小人国国名) 【Li-li-pu-ta-ner】 m. -s, - 里里普特人,小人国里的人: **auch der amerikanische Gulliver braucht die Hilfe der europäischen Liliputaner** [转]美国这个泱泱大国甚至也需要欧洲小国的帮助(注意:以前使用很广的“小人国里的人”,如今已逐渐成为一个带有歧视性的贬义词。) 【Li-li-pu-ta-ne-rin】 f. -, -nen → Liliputaner (指女性) 【li-li-pu-ta-nisch】 Adj. [罕]很小的,特别小的 【Li-li-put-bahn】 f. (展览区内的)窄轨列车 【Li-li-put-for-mat】 n. 微型开本: **ein Buch in ~** 微型开本图书 【Lille】 [lil] 里尔(法国北部城市) 【Li-long·we】 利隆圭(非洲马拉维首都) 【lim】 → Limes (②) 【Li-ma】 利马(秘鲁首都) 【Lim-ba】 n. -s 非洲(贴面板)木材 【Lim-bi】 → Limbus 的复数 【lim-bisch】 Adj. 〈用于词组〉 **limbisches System** 【医】大脑边缘系统 【Lim-bo】 m. -s, -s 林波舞(一种西印度群岛的杂技性舞蹈,舞蹈者向后仰弯,并在一根水平杆下通过。) 【Lim-burg】 ❶ 林堡(德国黑森州城市,位于拉恩河畔) ❷ 林堡(比利时和荷兰的地名) ❸ 林堡(比利时城市) 【Lim-bur-ger¹】 m. -s, - 林堡人,林堡居民 【Lim-bur-ger²】 indekl. Adj. 林堡的: **~ Käse** 林堡奶酪 【Lim-bur-ger³】 m. -s, -, 林堡奶酪(林堡特产,当地的风味美食) 【Lim-bur-ge-rin】 f. -, -nen 林堡人(女) 【Lim-bur-ger Kä·se】 m. -s, - = Limburger³ 【Lim-bus】 m. -, ...bi 〈无复数〉【宗】[天主教用语]地狱边境,地狱的外缘 ● 【技】(测角仪器上的)分度盘 ● 【植】冠檐,萼檐,瓣片,叶片 【Li-me-rick】 m. -(s), -s [英]五行讽刺打油诗 【Li-mes】 m. -, - [拉] (古罗马帝国的)界墙 ● 【数】(符号: lim)极限值 【Li-mes-kas-tell】 n. 要塞,边塞城堡 【Li-met-ta】, [罕] Li·met·te f. -, ...tten [法](西印度的)薄皮柠檬 【Li-met-ten-saft】 m. 柠檬汁 【Li-mit】 n. -s, -s/-e [英] ① 限度,极限: **das (obere, oberste) ~ für etw. festlegen** 对某物确定(高的,最高的)限度; **das ~ überschreiten [unterschreiten]** 超过[低于]限度; **(jmdm.) ein ~ setzen** (给某人)定一个限度② 【体】(资格赛时)必须达到的成绩 【Li-mi-ta-ti-on】 f. -, -en [专业用语]限制,限度,限额 【Li-mi-te】 f. -, -n [瑞] = Limit 【li-mi-ted】 ['limitid] (缩写: Ltd., lim., Lim. 或 Ld.) [英] (limit 的第二分词) 【经】有限(用在英国公司名称后表示责任有限) 【li-mi-tie-ren】 V. t. (h.) [(尤指)专业用语]限制,限度,限额: **etw. ist nach oben [nach unten] (nicht) limitiert** 对某物(没有定)定了上限[下限]; **eine Auflage auf 300 Exemplare ~** 一版限定300册 【Li-mi-tie-rung】 f. -, -en [(尤指)专业用语]限制,限度,限额 【Lim-mat】 f. - 利马特河(瑞士阿勒河支流) 【Lim-ni-me-ter】 n. -s, - 水位仪,水位标尺 【lim-nisch】 Adj. ● 【生】(指动植物)淡水中生存的 ● 【质】淡水中形成的,淡水中沉积的: **~e Kohle** 淡水盆地沉积形成的煤炭 【Lim-no-graph】 m. -en, -en → Limnimeter 【Lim-no-lo-ge】 m. -n, -n 湖泊学科学家,湖泊学工作者 【Lim-no-lo-gie】 f. - 湖泊学 【Lim-no-lo-gin】 f. -, -nen → Limnologe (指女性) 【lim-no-lo-gisch】 Adj. 有关湖泊学的 【Lim-no-plank-ton】 n. 淡水浮游生物 【Li·mo】 f./n. -, -(s) [口] Limonade 的简称 【Li-mo-na-de】 f. -, -n [法]汽水,果汁汽水,柠檬汽水 【Li-mo-ne】 f. -, -n [意] ● [罕]柠檬 ● = Limette <1476> 【Li-mo-nit】 [auch: ...'nit] m. -s, -e 褐铁矿 【li-mos】, li-mös Adj. 【生】泥泞的,沼泽的 【Li-mou-si-ne】 [limu...] f. -, -n [法]大型轿车 【lim-pid】 Adj. 清晰的,明亮的,透明的 【Lin-c-rus-ta】 = Linkrusta 【lind】 Adj. ❶ [雅]柔和的,温和的: **die Luft ist ~** 空气柔和 ② [罕]柔软的,温柔的; **ein ~er Wind** 习习微风 ● 〈不变格,用作定语,后置或用作表语〉嫩绿的,淡绿的: **ein schöner Stoff ~ [mit apartem Muster]** 一块嫩绿的[式样新颖的]漂亮衣料 【Lin·d·au】 林道(德国巴伐利亚城市,位于博登湖畔) 【Lin-de】 f. -, -n 椴属 ● 〈无复数〉椴木 【lin-den】 Adj. [罕]椴木的 【Lin-den-al-lee】 f. 椴树林阴道,椴树林阴路 【Lin-den-baum】 m. 椴树 【Lin-den-blatt】 n. 椴树叶 【Lin-den-blü-te】 f. 椴树花 【Lin-den-blü-ten-tee】 m. 椴花茶 【Lin-den-holz】 n. 椴木 【Lin-den-ho-nig】 m. 椴花蜂蜜 【lin-dern】 V. t. (h.) 缓解,减轻(疼痛): **jmds. Schmerzen ~** 减轻某人的疼痛; **das Elend der Flüchtlinge ~** 减轻逃亡者的痛苦; 〈常用第一分词〉 **lindernde Umschläge** 缓解疼痛的冷敷; **die Salbe wirkt lindernd** 软膏起镇痛作用。 【Lin-de-rung】 f. - 缓解,减轻: **zur ~ der Not [der Schmerzen] beitragen** 有助于减轻困难[疼痛]; **~ bringen** 得到缓解 【Lin-de-rungs-mit-tel】 n. 镇痛药 【lind-grün】 Adj. 嫩绿色的,鹅黄色的 【Lind-heit】 f. - 温和,柔和 【Lind-wurm】 m. 【神话,纹】龙形神兽 【li-ne-al】 Adj. → linealisch 【Li-ne-al】 n. -s, -e 尺,直尺: **das ~ anlegen** 用尺子量; **er geht, als hätte er ein ~ verschluckt** [讽]他走起路来直挺挺的。 【li-ne-a-lisch】 Adj. 【植】(指树叶)长条的: **~e Blätter** 长条叶子 【Li-ne-a-ment】 n. -(e)s, -e 【艺】线条,线条轮廓 【li-ne-ar】 Adj. ● ① [知识分子用语]直线的,线形的: **~e Zeichen** 直线符号; **~e Bewegung [Beschleunigung]** 【物】直线运动[加速] ② 【艺】素描的: **die Figuren sind ~ angelegt** 人物是用线条勾画的。● ① [知识分子用语]直的,无曲折、单一而持续的: **ein ~er Prozess** 持续不断的过程 ② 【乐】线性的,旋律线的: **~e Musik** 线性音乐(指侧重各声部的旋律性而不关注其和声效果的作曲法); **der ~e Stil** 平铺直叙的风格 ● 【数】一维的,线性的: **der ~e Ausdehnungskoeffizient** 一维扩展系数❶ [专业用语]直线性的均匀的: **~e Zunahme [Lohnerhöhung]** 普遍增加[提高工资]; **~e Abschreibung** 等额折旧② 【数】一次幂的: **~e Gleichungen** 一次方程式 【Li-ne-ar-be-schleu-ni-ger】 m. 【物】直线加速器 【Li-ne-a-ri-tät】 f. - [专业用语]直线性 【Li-ne-ar-mo-tor】 m. 【电】直线性马达 【Li-ne-ar-schrift】 f. (由象形文字发展来的)直线文字 【Li-ne-ar-zeich-nung】 f. [专业用语]轮廓画,素描画 【Li-ne-a-tur】 f. -, -en ❶ 画线,画行② 【艺】线条: **knappe grafische ~** 简洁的版画线条 【Li-ner】 ['lainə] m. -s, - [英] ● 【运】班轮,邮轮 ● 班机,客机 【Li-net-te】 f. - [法](双面压光的)细麻纱布 【-ling】 m. -s, -e [(常作)口,贬] 〈在与形容词构成的派生词中表示〉具有某种特点和性格的人; **Konservativling** 保守分子; **Seichtling** 肤浅之人 【Lin-ga】, Lin-gam n. -s 阴茎像(印度教生殖力之神湿婆的象征) 【Lin·ge】 [lɛ̃:ʒ] f. [瑞] 【旅馆】换洗衣物 【Lin-ge·rie】 [lɛ̃ʒə'ri:] f. -, -n [瑞] ① 洗衣房② (企业中的)熨衣间,洗衣房③ 洗衣店 【Lin-gua fran-ca】 ['liŋɡu a 'fraŋka] f. - - ❶ 通用混合语言(一种受到阿拉伯语影响的罗马语言,尤指中世纪地中海东部地区商业和航海中的通用语言)❷ 多语种地区的通用语言 【lin-gu-al】 Adj. 【(尤指)医】关于舌的 【Lin-gu-al】 m. -s, -e 【语】舌音(例如卷舌音„R”) 【Lin-gu-al-laut】 m. 【语】舌音 【Lin-gu-al-pfei-fe】 f. 管风琴声管 【Lin-gu-ist】 m. -en, -en 语言学家,语言工作者 【Lin-gu-is-tik】 f. - 现代语言学 【Lin-gu-is-tin】 f. -, -nen → Linguist (指女性) 【lin-gu-is-tisch】 Adj. 语言学的 【Li-nie】 f. -, -n ① 线,线条: **mit dem Lineal eine ~ ziehen** 用直尺画一条线; **Briefpapier mit ~n** 带线格的信纸; **die ~n der Hand** 手纹② 【数】一维几何图形(不形成宽和高的几何图形): **eine gerade ~** 一条直线③ 【体】边线,底线: **der Torwart klebte auf der ~** 守门员站得贴近球门线; **den Ball über die ~ (ins Aus) schlagen** 击球出线(出界) ④ 【海】(Wasserlinie 的简称〉吃水线 ❺ 轮廓,外形,线条: **etw. tritt in scharfen ~n hervor** 某物显现清晰的轮廓; **auf die (schlanke) ~ achten** [口,谑]注意(苗条的)线条❻ ① (思考中虚设的)联线: **auf der ~ Freiburg-Basel** 在弗赖堡——巴塞尔一线上② 〈无复数〉[海员用语]赤道③ 【棋】国际象棋(八等分的)棋盘行格 ❼ 行列,排: **eine ~ bilden** 排成一行; **in einer ~ stehen** 站成一排; **sich in einer ~ aufstellen** 排成一队; **die Gebäude stehen in einer ~** 建筑物排成一线。❽ ① 【军】战线,前线: **die feindlichen ~n durchbrechen** 突破敌人防线; **in vorderster ~ liegen [kämpfen]** 位于[战斗在]最前线; **in vorderster Linie stehen** 站在最前线② 【军】队列❾ ① 交通线路: **die ~ Hamburg-London** 汉堡一伦敦航线; **die ~ 8** 八路车(指公共电车、汽车等); **eine ~ einrichten (stilllegen, einstellen]** 开通[撤销,停止]一条路线; **nicht Charter, sondern ~ fliegen** 不是飞包机,而是飞班机② (交通)车次: **die ~ 12 fährt zum Bahnhof [nur werktags]** 12路车开往车站[仅在工作日运行]。❿ 血统,世系: **die männliche ~ ist augestorben** 父系后裔已经死绝; **in gerader/direckter ~ von jmdm. abstammen** 是某人的直系后裔; **Verwandte in absteigender ~** 卑亲属(辈分低于自己的亲属,如子女、孙子女、侄子女、甥和甥女等); **Verwandte in aufsteigender ~** 尊亲属(辈高于自己的亲属,如父母、祖父母、外祖父母、伯、叔、姑、舅和姨等) ⓫ 路线,标准,规则: **die politische ~ (einer Gruppe)** (某一派的)政治路线; **eine gemäßigte [radikale] ~ vertreten** 代表温和[激进]路线; **die Arbeit lässt keine (klare) ~ erkennen** 这篇论文缺乏(明确的)脉络; **sich auf eine (einheitliche) ~ festlegen** 规定一条(统一的)标准; **etw. auf eine ~ [auf die gleiche ~] stellen** 用一条[同等的] 标准处理某事; **~ ins Spiel bringen** 【体】制定比赛规则 ⓬ **auf der ganzen Linie** 完全,全面: **auf der ganzen ~ versagen** 完全失灵; **in erster [zweiter] Linie** 首先[其次]: **in erster ~ geht es darum, dass wir gewinnen** 首先我们要获得成功; **das interessiert uns erst in zweiter ~** 其次才是我们对此事有兴趣。 【Li-ni-en-ball】 m. 【体】擦边球 ● 边线球 【Li-ni-en-blatt】 n. (书写时衬在纸张下面的)行格衬纸,影格纸 【Li-ni-en-blitz】 m. 【气】枝形闪电 【Li-ni-en-bus】 m. (固定路线的)公共汽车 【Li-ni-en-damp·fer】 m. 班轮,邮轮 【Li-ni-en-dienst】 m. (飞机、轮船的)航班 【Li-ni-en-flug】 m. 班机飞行 【Li-ni-en-flug·zeug】 n. 班机 【li-ni-en-för·mig】 Adj. 线条形的 【Li-ni-en-füh·rung】 f. [(尤指)专业用 <1477> 【Li-ni-en-ma-schi-ne】语]① 绘画笔法: **sparsame [harmonische] ~** 简练[和谐]的笔法② 轮廓,造型: **eine Plastik mit strenger ~** 一件造型严格工整的雕塑 ● (公共交通的)固定线路运行 【Li-ni-en-ma-schi-ne】 f. 班机 【Li-ni-en-netz】 n. 交通线路网 【Li-ni-en-om-ni-bus】 m. 公共汽车 【Li-ni-en-pa-pier】 n. 线格纸 【Li-ni-en-rich-ter】 m. 【体】巡边员(球赛的助理裁判) 【Li-ni-en-rich-te-rin】 f. → Linienrichter (指女性) 【Li-ni-en-schiff】 n. 班轮 【Li-ni-en-schiff·fahrt】 f. 固定线路的班轮运行 【Li-ni-en-spek-t-rum】 n. 【物】线光谱 【Li-ni-en-spie-gel】 m. [奥] = Linienblatt 【Li-ni-en-ste-cher】 m. 曲线花纹雕刻师 【Li-ni-en-ste-che-rin】 f. → Linienstecher(指女性) 【Li-ni-en-sys-tem】 n. 【乐】五线谱 【Li-ni-en-tau-fe】 f. = Äquatortaufe 【li-ni-en-treu】 Adj. [贬]忠于路线的: **~e Autoren** 严守思想路线的作家 【Li-ni-en-treu·e】 f. [贬]坚守路线,忠于信念 【Li-ni-en-trup·pen】 Pl. 常备军 【Li-ni-en-ver·kehr】 m. 公共交通: **im ~ fahren** 乘坐公交车 【li-nie-ren】 ([奥]仅用此拼法), liniieren V. t. (h.) 给…画线,画线于…: **lini(i)ertes Papier** 线格纸 【Li-nier-ma-schi-ne】 f. 画线机 【Li-nier-plat·te】 f. (线格纸)印版 【Li-nie-rung】 ([奥]仅用此拼法), Liniierung f. -, -en ❶ 画线 ● (线格纸上的)线格总数 【li-ni-ie-ren】 = linieren 【Li-ni-ie-rung】 = Linierung 【Li-ni-ment】 n. -(e)s, -e 【医】擦剂,药膏 【link】 Adj. [口]错误的,颠倒的,坏名声的,成问题的,不值得信任的: **~e Geschäfte machen** 进行肮脏交易; **ein ~er Vogel** 一个摸不透的可疑人物; **das war ~** 这是成问题的。 【Link】 m./n. -s, -s [英] Hyperlink 的简称 【link...】 Adj. ① 左的,左边的: **die ~e Hand** 左手; **das ~e Ufer** 左岸(根据水流方向); **~er Haken** (拳击中的)左勾拳; **linker Hand** 左边,左手边② (布料衣物的)里,反面,里面: **die ~e Seite eines Strumpfs** 袜子的里面; **~e Maschen** (编织)反针,上针③ 左倾的: **~e Ansichten** 左倾思想; 〈用作名词〉**er ist ein Linker** 他是一个左倾分子。 【Lin-ke】 f. -n, -n (按形容词变化) ① 〈复数罕用〉左手: **etw. in der ~n halten** 把某物握在左手; **seine ~ einsetzen** 【体】(拳击)出左拳; **zur Linken** 靠左手(边); **zur ~n der Gastgeberin [zu ihrer ~n]** 靠女主人的左手[靠她的左边] ② 【体】(拳击中的)左拳出击 ● 〈复数罕用〉左派: **die radikale ~** 激进的左派 【Lin-ke-hand-re-gel】 f. 〈无复数〉【物】左手定律(左手伸出的姆指、食指和中指所指的方向表明磁场的运动规律) 【lin-ken】 V. t. (h.) [口]欺骗,蒙骗: **jmdn. ~** 蒙骗某人 【lin-ker-seits】 Adv. 左侧,左首,左边: **die Tür ~** 左边的门 【lin-kisch】 Adj. [贬]不灵巧的,笨拙的: **eine ~e Aushilfe** 一个不灵巧的帮工; **~e Bewegungen** 笨手笨脚的动作 【Lin-k-rus-ta】, Lincrusta f. - (一种有凸起花纹可擦洗的)糊墙布 【links】 Adv. ① 在左边,在左侧,在左面: **die zweite Tür [(Quer)straße] ~** 左侧第二个门[(交叉)路口]; **~ vom Eingang** 从入口往左; **~ überholen** 从左边超过去; **~ abbiegen** 向左拐弯; **der Stürmer spielt ~ außen** 这个前锋踢左边路; **die Augen ~!** [军事口令]向左看齐! **~ um!** [军事口令]向左转! **~, zwei, drei, vier** 左,二,三,四(行军步伐口令); **von ~ kommen** 从左边过来; **von rechts nach ~** 从右向左; **jmdn. [etw.] links liegen lassen** [口]有意不理会某人[某事]; **weder links noch rechts schauen** 坚定不移走自己的路; **nicht (mehr) wissen, was links und (was) rechts ist** 分不清哪是左哪是右,完全搞糊涂了② [口]用左手: **~ schreiben** 用左手写字; **mit links** [口]顺便,随手: **das mache ich mit ~** 这事我顺便就做啦。③ 从里面,从反面: **etw. (von) ~ bügeln** 反过来熨烫某物; **ein Kleidungsstück (nach) ~ [口] auf ~ drehen/wenden** 把衣服反过来; **jmdn. (auf) links drehen** [俗]彻底盘问某人④ 【手艺】反针,倒针,上针: **zwei ~ [zwei rechts] stricken** 织两针上针[两针下针] ⑤ 左倾,左派: **(weit) ~ stehen** 立场(严重)左倾; **(politisch) ~ stehende Abgeordnete** (政治上)左倾的议员; **~ (eingestellt) sein** (立场)左倾 【links²】 Präp. 〈支配第二格〉[罕]在……的左边: **~ des Rheins [der Straße]** 在莱茵河[马路]的左边 【Links-ab-bie-ger】 m. -s, - 【交】(驾车)左转弯者 【Links-ab-bie-ge-rin】 f. -, -nen → Linksabbieger(指女性) 【Links-ab-bie·ger·spur】 f. 左转弯车道 【Links-ab-weich·ler】 m. [贬]极左分子 【Links-aus-fall】 m. 【体】(拳击)左腿上前的弓箭步 【Links-aus-la-ge】 f. 【体】(拳击)左虚右实的预备姿势 【Links-aus-le-ger】 m. 【体】(拳击)摆出左虚右实预备姿势的拳击手 【Links-aus-le-ge-rin】 f. -, -nen → Linksausleger(指女性) 【links-au-ßen】 → links (❶) 【Links-au-ßen】 m./f. 【体】左边锋 【links-bün-dig】 Adj. [专业用语]左取齐 【Links·drall】 m. ● [专业用语]左膛线,左旋线 ● [口]左的倾向: **einen ~ haben** 有左的倾向; **ein Autor mit starkem ~** [转]一位明显左倾的作家 【links-dre·hend】 Adj. ● 【(尤指)技】左旋转的,逆时针旋转的: **~es Gewinde** 左旋的螺旋线 ● 【化,物】偏振平面左旋的: **~e Milchsäure** 偏振平面左旋的乳酸 【Links-dre-hung】 f. 左旋转,逆时针旋转: **eine ~ machen** 做逆时针旋转 【Link-ser】 m. -s, - [口]左撇子 【Link-se-rin】 f. -, -nen → Linkser(指女性) 【links·ex-t-rem】 Adj. [罕]极端左倾的 【Links-ex-t-re-mis-mus】 m. 〈无复数〉【政】极端左倾主义 【Links-ex-t-re·mist】 m. 【政】极端左倾分子 【Links·ex-t-re·mis·tin】 f. 【政】→ Linksextremist(指女性) 【links-ex-t-re-mis·tisch】 Adj. 【政】极端左倾的 【Links-fa-schis-mus】 m. 【政】左倾法西斯主义 【Links-ga-lopp】 m. 【体】(骑术)左前蹄大跨步跳跃奔驰步 【links-gän-gig】 Adj. 【技】逆时针的 【links-ge-rich-tet】 Adj. 带有左派倾向的 【Links-ge-win-de】 n. 【技】左旋螺纹 【Links-hän-der】 m. -s, - 左撇子 【Links-hän-de-rin】 f. -, -nen → Linkshänder(指女性) 【links-hän-dig】 Adj. ❶ 习惯用左手的: **~e Menschen** 习惯用左手的人❷ 借助于左手的: **eine Tätigkeit ~ verrichten** 用左手做一件事 【Links-hän-dig-keit】 f. - 左手习惯 【links-her】 Adv. [旧]从左边 【links-he-rum】 Adv. 向左边转: **etw. ~ drehen** 把某物向左转一下 【links-hin】 Adv. [罕]向左去 <1478> 【Linksintellektuelle】 m./f. 【政】 左倾知识分子 【Links-ka·tho·li·zis·mus】 m. 【政】 天主教左翼 【Links-ko·a·li·ti·on】 f. 【政】 左翼联盟 【Links-kurs】 m. (马术中)不断向左转的马步 【政】 左倾路线 【Links-kur·ve】 f. 向左的曲线 【links-las·tig】 Adj. ❶ 左边负荷过重的 ❷ [政治行业语,贬] 极左的:~e Universitäten 极左的大学 【Links-las·tig·keit】 f. - 左倾性;极左 【links-läu·fig】 Adj. ❶ 【技】 左旋的:~e Gewinde 左旋螺旋纹 ❷ [专业用语] (尤指文字)由右往左(读写)的:die arabische Schrift ist ~ 阿拉伯文字是由右往左读写的。❸ (笔迹学)逆笔序的,倒插笔画的 【links-li·be·ral】 Adj. 【政】 左倾自由主义的:ein ~er Politiker 左倾自由主义政界人物 【links-ori·en·tiert】 Adj. 【政】 左倾思想路线的 【Links-ori·en·tie·rung】 f. 〈无复数〉 【政】 路线左倾,左倾路线 【Links-par·tei】 f. 【政】 左派政党,左翼党派 【links-ra·di·kal】 Adj. 【政】 极端左倾的 【Links-ra·di·ka·le】 m./f. 极端左倾分子 【Links-ra·di·ka·lis·mus】 m. 【政】 左倾激进主义 【Links-rechts-Kom·bi·na·ti·on】 f. 【体】 (拳击)左右连击组合拳 【Links-re·gie·rung】 f. 【政】 左翼政府 【links-rhei·nisch】 Adj. 莱茵河左岸地区的 【Links-ruck】 m. [政治行业语] ① 左派冲击(左派获得大量选票) ② (党或政府内的)左翼势力强化 【links-rum】 Adv. [□] 向左转,转向左边 【links-sei·tig】 Adj. 左边的,左侧的:~ gelähmt sein 左侧瘫痪 【links-sek·tie·re·risch】 Adj. [贬] 左倾宗派主义的:~e Kommunisten 左倾宗派主义的共产党人 【links-ste·hend】 Adj. 【政】 左倾立场的,站在左边的:~e Abgeordnete 左倾立场的议员 【Links-steu·e·rung】 f. 【汽】 左侧驾驶 【links-uf·rig】 Adj. 左岸的:der ~e Teil der Stadt 左岸的市区 【links-um [auch: '--]】 Adv. (尤指军事口令)向左转:**~ kehrt!** 向左转! 【Links-un·ter·zeich·ne·te】 m./f. (按形容词变化) 在文件左下方签字者 【Links-ver·kehr】 m. 〈无复数〉 【交】 左驾驶右超车的交通规则 【Links-vor·tritt】 m. [瑞] 【交】 左先行(在无任何标志的情况下左侧的车有先行权) 【Links-wen·dung】 f. 左转弯,左旋转 【Linné】 [li'ne:] (缩写:L.) L.附在某一物种名称的后面,表示该学名的定名人是瑞典博物学家林耐(一译林奈,Carl von Linné, 1707-1778),例如,稻的学名是 Oryza sativa L. 第一个词 Oryza 是属名,第二个词 sativa 是种加词,两者组成一学名,其后的缩写字母L.便是定名人林耐:**das linnésche System** 【植】 林耐二名法,林耐双名命名制(用两个拉丁词或用拉丁化形式构成动物、植物或微生物某一物种的名称。属名是名词,种加词大都为形容词,也可用名词的所有格。) 【lin·nen】 Adj. [旧] = leinen¹ 【Lin·nen】 n. -s, - [旧] = Leinen 【lin·né·sches Sys·tem】 n. -n, -s 【植】 → Linné 【Li·no·le·um】 n. -s [英] 油地毡(一种坚牢的地板毡,用粗麻布作底衬,上面涂上由亚麻油、树胶、软木粉和染料合成的涂料) 【Li·no·le·um-bo·den】 m. 铺油地毡的地面 【Li·nol·säu·re】 f. 【化】 不饱和脂肪酸,亚油酸 【Li·nol·schnitt】 m. 〈无复数〉 亚麻油毡版画技术,亚麻油毡版画 【Li·non】 [li'no:, auch: 'linən] m. -(s), -s [法] 【纺】 仿亚麻细棉纱 【Li·no·type】 ['lainotaip] f. -, -s [英] 【印】 (商标名)莱诺铸排机(一种用长条活字排铸的机器) 【Li·no·type·satz】 m. 【印】 (用长条活字铸排机排出的)版面 【Li·no·type-Setz·ma·schi·ne】 f. 长条活字铸排机,莱诺铸排机 【Lin·se】 f., n. ❶ ① 豆荚属:~n anbauen 播种豆荚 ② 豆籽:~n pflücken 采摘豆籽 ③ (可食用)豆子:~n einweichen [kochen] 浸泡[煮]豆子 ❷ ① 【光】 凸透镜:stark vergrößernde ~n 高倍放大镜;~n schleifen 研磨凸透镜;die Brennweite [Krümmung] einer ~ 凸透镜的焦距[曲率] ② [口] 照相机镜头:er knipst alles, was ihm vor die ~ kommt 他把所有进入镜头的都拍下来。③ 【医】 (眼睛的)晶状体 ④ 【物,技】 (通过电子射线的折射而生成的)光电成像电磁屏:die ~n eines Elektronenmikroskops 电子显微镜的光电成像电磁屏 ⑤ 《Kontaktlinse的简称》 隐形眼镜片:eine ~ verlieren 丢掉一片隐形眼镜片;die ~n einsetzen 配置隐形眼镜片 ❻ 【质】 扁豆状矿层 ❼ 〈复数〉[口] 硬币(指金属货币) 【lin·sen】 V.i. (h.) [□] 偷看,窥探,张望:durch den Spion [um die Ecke] ~ 通过窥视镜[藏在墙角]偷看张望;bei der Klassenarbeit ~ [中小学生用语] 抄袭同学的作业 【Lin·sen-feh·ler】 m. 凸透镜误差 【lin·sen·för·mig】 Adj. 豆状的 【Lin·sen-ge·richt】 n. 豆类菜肴:ein ~ kochen 做一道豆类菜;**für ein Linsengericht** [雅] 为了一点眼前利益:etw. für ein ~ hergeben 为了点眼前利益而牺牲某物 【Lin·sen-sup·pe】 f. 豆汤 【Lin·sen-sys·tem】 n. [专业用语] 凸透镜组合,凸透镜系统 【Lin·sen-trü·bung】 f. 【医】 (眼)晶体浑浊 【Lin·sen-wi·cke】 f. 【植】 苦野豌豆(一种饲料作物) 【Linz】 林茨(奥地利上奥地利州首府) 【Lin·zer¹】 m. -s, - 林茨人 【Lin·zer²】 indekl. Adj. 林茨的:~ Bürger 林茨市民 【Lin·ze·rin】 f. -, -nen 林茨人(女) 【Lin·zer Tor·te】 f., n. 林茨蛋糕(地方风味糕点) 【Lip-, lipo-, Lipo-, lip-,】 【Li·pä·mie】 f., n. 【医】 高血脂症 【li·pä·misch】 Adj. 【医】 高血脂症的 【Li·pa·ri·sche In·seln】 Pl. 利帕里群岛(位于西西里岛东北方向) 【Li·pa·se】 f., n. 【生化】 脂肪酶 【Lip·gloss】 n. -, -(e)s [英] 唇膏 【Li·pid】 n. -(e)s, -e 【生化】 ① 〈常用复数〉 脂质,类脂质 ② 〈只用复数〉 脂肪和类脂质的总称 【Li·piz·za·ner】 m. s, 利皮赞种马(一种热血良种马,多为白色,体形敦实,背宽,腿短粗壮) 【li·po-, Lipo-,】 (用于元音前)lip-, Lip- (限定词,在复合词中表示)脂肪…:Lipolyse 脂肪分解;Lipom 脂肪瘤;Lipid 脂质;Lipämie 高血脂症 【li·po·id】 Adj. 【生化】 类脂类的 【Li·po·id】 n. -s, -e 【生化】 ① 类脂质(动植物细胞赖以生存的重要物质) ② 〈只用复数〉 类脂有机物质 【Li·pom】 n. -s, -e, Li·po·ma n. s, ta 【医】 脂肪瘤 【Li·po·ma·to·se】 f. -, -n 【医】 ① 脂肪瘤增生 ② 肥胖症 【Li·po·pro·te·id】 n. 【生化】 脂肪蛋白质 【Lip·pe¹】 f. -, -n ① 嘴唇,唇:schmale [volle, wulstige, aufgesprungene, rote, blaue] ~n 薄的[圆润的,厚的,翘起的,发红的,发青的]嘴唇;die ~n öffnen [(zum Kuss) spitzen] 张开嘴唇[噘起嘴唇(接吻)];sie kräuselte [schürzte verächtlich] die ~n 她努着[鄙视地撇着]嘴唇;die ~n nachziehen [(mit der Zunge) anfeuchten] 涂描[(用舌)舔湿]嘴唇; <1479> 【Lip·pe】描唇膏; **das Glas [die Trompete] an die ~n setzen** 把杯子[喇叭]放在嘴唇上; **auf ihren ~n lag ein Lächeln** 她的唇边浮起一丝微笑; **den Finger auf die ~n legen** 将食指放在嘴唇上(以示禁声); **einen Laut mit den ~n bilden** 发唇音; **jmdm. etw. von den ~n ablesen** 从某人的嘴形觉察到某事; **an jmds. Lippen hängen** [转]专心倾听某人讲话; **etw. auf den Lippen haben** 话到嘴边,正想说什么: **ein Wort auf den ~n haben** 嘴边上有一句话(要说); **etw./mit etw. auf den Lippen** 嘴上说着(唱着)什么: **ein fröhliches Lied auf den ~n, wanderten sie durch das Tal** 她们唱着欢快的歌曲穿过峡谷; **mit einem Fluch auf den ~n kam er hereingestolpert** 他骂骂咧咧跌跌撞撞地冲进来; **(jmdm.) auf den Lippen ersterben** [雅](某人)欲言又止(话到嘴边又咽了回去): **das Wort erstarb ihr auf den ~n** 话到她嘴边咽了回去(难以启齿); **(nicht) über jmds. Lippen / jmdm. (nicht) über die Lippen kommen** 某人(不)能说出(即说得出或说不出): **etw. (nicht) über die Lippen bringen** (难以启齿)说出某事; **jmdm. leicht [glatt o. a.] von den Lippen fließen/gehen** 某人毫无顾虑地[直截了当地]讲出来② 〈无复数〉[俗]口气,才干: **das ist die freche Berliner ~** 这是狂妄的柏林人口气; **eine (dicke/ große) Lippe riskieren** [口]自吹自擂,说大话❸ 【植】花冠伸出的花瓣 【Lip·pe】 f. - 利珀河(莱茵河支流) 【Lip-pen-be-kennt·nis】 n. [贬]口头答应,口头承诺,口头支持(但没有实际行动) 【Lip-pen-blüt-ler】 m. -s, - 【植】唇形科 【lip-pen-för-mig】 Adj. 唇形的 【Lip-pen-gau-men-laut】 m. 【语】唇腭音 【Lip-pen-laut】 m. 【语】唇音 【Lip-pen-le-sen】 n. -s 观察口形猜测听不到、听不清的话语 【Lip-pen-pfei-fe】 f. = Labialpfeife 【Lip-pen-po-ma-de】 f. (香脂)唇膏 【Lip-pen-rot】 n. ① (涂在唇上的)口红② 口红笔 【Lip-pen-spal-te】 f. 【医】兔唇 【Lip-pen-stift】 m. ❶ 口红: **einen [keinen] ~ benutzen** [不]使口红; **ein kussechter ~** 一种不掉色的口红❷ 唇膏颜料: **Flecken von ~** 唇膏斑迹,口红痕迹 【Lip-pen-stift-far-be】 f. 唇膏颜料 【lip-pen-syn-chron】 Adj. 【电影】口形同步的,配音与口形吻合的 【Lip-pen-syn-chro-ni-sa-ti-on】 f. 【电影】对口形配音 【Lip-pen-zahn-laut】 m. 【语】唇齿音 【Lipp-fisch】 m. 隆头鱼 【Lip-tau-er】 m. -s, - (斯洛伐克)羊奶干酪 【Li-p-u-r·ie】 f. -, -n 【医】脂肪尿 【Liq.】 = Liquor 【Li-que-fak-ti-on】 f. 【化】液化 【li·quid】 ([奥]只用此形式), liquide Adj. (...der, ...deste) ● 【经】可支配的,可供使用的: **~e Gelder** 可供支配的资金● 【经】有支付能力的: **ein ~es Unternehmen** 一家有支付能力的企业 ● 【化】液体的,流质的 【Li-quid】 m. -s, -e 【语】 = Liquida 【Li-qui-da】 f. -, ...dä / ...iden [拉]【语】流滑音(如:“1”和“r”) 【Li-qui-da-ti-on】 f. -, -en [法] ● 清除,肃清,处理 ● 清算,清偿,清理 【Li-qui-da-ti-ons-bi-lanz】 f. 停业清理资产负债抵算 【Li-qui-da-ti-ons-mas-se】 f. 清算开始时的企业总资产 【Li-qui-da-ti-ons-wert】 m. 资产(清算)价值 【Li-qui-da-tor】 m. -s, ...oren ● 【经】清算人,清理人 ● 处死者,惩处者 【Li-qui-da-to-rin】 f. -, -nen → Liquidator(指女性) 【li-qui·de】 → liquid 【Li-qui·den】 Liquida 的复数 【li-qui-die-ren】 V. t. (h.) ● 【经】①清算,清理,解散: **eine Firma ~** 清理一家企业② 倒闭,资产清算: **die Firma liquidiert** 公司倒闭③ 资产变卖: **das Inventar ~** 变卖财产④ 偿付债务: **eine finanzielle Verpflichtung ~** 付清一笔账项 ● 收取(费用): **einen Betrag für ärztliche Bemühungen ~** 收取诊治医疗费 ● [知识分子用语] ① 革除,撤销,消除,肃清: **Traditionen ~** 革除惯例; **einen Konflikt ~** 调解一场冲突② 处死,杀害,干掉: **Gefangene ~** 处死俘虏 【Li-qui-die-rung】 f. -, -en 清算,清理;解除,肃清,消灭 【Li-qui-di-tät】 f. - 【经】❶ 偿付能力,支付能力❷ 流动资金(如现金,银行存款等) 【Li-qui-di-täts-eng-pass】 m. 【经】偿付能力不足 【Li-qui-di-täts-re-ser·ve】 f. 【经】信贷储备金 【Li-quid-laut】 m. 【语】 = Liquida 【Li·quor】 m. -, -es [likvo:re:s] [拉] ● 【解】浆液性体液 ● 〈缩写: Liq.〉【药】药水,液剂 【Li·ra¹】 〈缩写: L., Lit) f. -, Lire [意]里拉(意大利在2002年1月1日改用欧元前的本位货币,1 Lira = 100 Centesimi) 【Li·ra²】 (缩写: TL) f. -, - [土耳其语]里拉(土耳其的本位货币,1 Lira = 100 Kuru) 【Lis·boa】 里斯本(葡萄牙首都,此为葡文,通称 Lissabon) 【lisch】, lischst, lischt → löschen² 【Li-se-ne】 f. -, -n 【建】(墙面凸起的)条纹图饰 【lis-men】 V. t. (h.) [瑞]针织,编结 【Lis-mer】 m. -s, - [瑞]针织背心 【lis·peln】 V. i. (h.) ● (错误地把舌尖顶在上门齿)发咝音: **sie lispelt** 她(把舌尖顶在上门齿)发咝音。● [雅]嗫嚅,悄声说话: **„Ich komme wieder", lispelte sie ihm ins Ohr** 她对他悄悄地说:“我会回来的”; **ein gelispeltes Merci** 一句吐字不清的谢谢 【Lisp·ler】 m. -s, - 发咝音说话不清楚的人 【Lisp-le-rin】 f. -, -nen → Lispler(指女性) 【Lis·sa·bon】 [auch: ...'bon] 里斯本(葡萄牙首都) 【Lis·sa·bon-ner】 m. -s, - 里斯本人 【Lis-sa-bon-ne-rin】 f. -, -nen 里斯本人(女) 【lis-sa-bon-nisch】 Adj. 里斯本的 【Lis·se】 f. -, -n [地区]栅栏车上的侧柱 【List】 f. -, -en ① 诡计,奸计,狡诈: **eine teuflische [tollkühne] ~** 一条卑鄙的[大胆的]诡计; **eine ~ anwenden** 使用一条诡计; **zu einer ~ greifen** 采用狡猾手法(耍花招) ② 〈无复数〉狡猾手段,奸诈伎俩: **~ mit Stärke vereinen** 既用手段又凭实力; **mit List und Tücke** [口]费尽心机,费尽唇舌,耍尽花招 【Lis·te】 f. -, -n ① 表册,目录,名单,一览表: **eine lange ~** 一列长长的名单; **die ~ der Kunden** 客户名单; **eine ~ aufstellen** 列清单,制表册; **jmdn. [etw.] auf die ~ setzen [in einer ~ führen, in eine ~ aufnehmen]** 把某人[某事]列入[列进,写进]清单; **jmdn. [etw., sich] in eine / [罕] einer ~ eintragen** 将某人[某事,自己]登记注册; **diese ~ ließe sich noch beliebig verlängern** [转]这类事还可随便列举出很多; **ich habe ihn längst von meiner ~ gestrichen** [转]我早已不把他算作朋友了; **schwarze Liste** [口]黑名单: **bei jmdm. auf der schwarzen ~ stehen** 在某人那里被列入黑名单; **Rote Liste** 红目录(濒临灭绝的动植物目录); **Rote Liste** (商标名)药典(其中列出可以开处方的药品名称) ② (Wahlliste 的简称)候选(人)名单: **eine ~ einreichen [wählen]** 提出(上报)候选人名单[按候选名单选]; **jmdn. auf die ~ setzen** 将某入列进候选名单 【lis·ten】 V. t. (h.) ① 把列入清单,把登记造册: **Material ~** 把资料列成清单② 将……一一登记: **der Supermarkt** <1480> 【lis·ten】hat diese Flaschen nicht gelistet 那个超市未将这些瓶子登记。 【lis·ten²】 V. t. (h.) 【体】巧妙地做到: **den Ball ins Tor ~** 巧妙地(用虚晃动作)将球攻进球门 【Lis-ten-aus-zug】 m. 清单(目录)摘录 【Lis-ten-füh·rer】 m. ● 制表人,列单人● (选举名单中的)领衔候选人 【Lis-ten-füh·re-rin】 f. → Listenführer (指女性) 【lis-ten-mä·ßig】 Adj. 清单方式的,名单方式的 【Lis-ten-platz】 m. 候选人名次排列 【Lis-ten-preis】 m. 价格表列出的总价格 【lis-ten-reich】 Adj. [雅]长于计谋的,诡计多端的: **der ~e Odysseus** 长于计谋的奥德修斯 【Lis-ten-samm·lung】 f. 募捐登记(捐款数额和姓名) 【Lis-ten-wahl】 f. [议会用语]组合选举(不是选个别人,而是选组合名单) 【Lis-te·ria】 f. -, ...ien/...iae 【医】李氏杆菌 【Lis-te-ri-o-se】 f. -, -n 【医】李氏杆菌病 【lis·tig】 Adj. 狡猾的,机灵的,巧妙的: **~er Bursche** 一个乖巧的青年; **ein ~er Plan** 一个巧妙的计划; **~ schauen** 机灵地望着 【lis-ti-ger-wei·se】 Adv. 诡计多端地 【Lis-tig-keit】 f. - 狡猾,奸诈,诡计 【Lit】 = Lira¹ 【lit.】, Lit. = Litera 【Li-ta-nei】 f. -, -en ❶ 应对祈祷(天主教牧师与信徒轮换应答或吟唱的祈祷方式): **eine ~ beten [singen]** 以祷文[吟唱]进行应对祈祷❷ [贬] ① 冗长乏味的列举: **eine ~ von Flüchen** 没完没了的诅咒② 喋喋不休的劝告或诉苦: **eine ~ über sich ergehen lassen** 忍受喋喋不休的诉苦 【Li-tau-en】 [auch: 'lit...] -s 立陶宛(欧洲) 【Li-tau-er】 [auch: 'lit...] m. -s, - 立陶宛人 【Li-tau-e-rin】 [auch: 'lit...] f. -, -nen 立陶宛人(女) 【li-tau-isch】 [auch: 'lit...] Adj. ① 立陶宛的,立陶宛人的② 立陶宛语的 【Li-tau-isch】 [auch: 'lit...] n. -(s) / 〈需带定冠词〉 **Li·tau·i·sche** [auch: 'lit...] n. -n 立陶宛语 【Li-ter】 [auch: 'lite] (符号: 1) m. ([瑞]仅作阳性)/n. -s, - 升: **zwei ~ Milch** 两升牛奶; **ein spanischer Rotwein / [雅] spanischen Rotweins** 一升西班牙红葡萄酒; **mit drei ~ Wein [mit (den) zwei ~n] kommen wir aus** 三升葡萄酒[(这)两升]足够我们用啦; **der Motor hat einen Hubraum von 2,8 ~n** 【技】这马达汽缸为2.8升。 【Li-te-ra】 f. -, -s/...rä ① 〈缩写: Lit./lit.〉【旧】字母: **Absatz 4, ~ 3** 段落4,字母3 ② 【银】(纸币上表明发行批次的)字母 【li-te-rar-ge-schicht-lich】 Adj. 文学史的 【Li-te-rar-his-to-ri-ker】 m. 文学史家 【Li-te-rar-his-to-ri-ke-rin】 f. → Literarhistoriker(指女性) 【li-te-rar-his-to-risch】 Adj. = literaturgeschichtlich 【li-te-ra-risch】 Adj. ① 文学的,文学性质的: **eine ~e Zeitschrift** 一种文学类杂志; **das ~e Leben unserer Zeit** 当代文艺生活; **~ hervorgetreten sein** 以文学见长; **~ interessiert sein** 爱好文学② [知识分子用语]富于文学气质的,富于文学修养的: **seine Gemälde sind sehr ~** 他的绘画很有文学气质。 【li-te-ra-ri-sie-ren】 V. t. (h.) [罕] ① 将……变为文学形象② 以过于高雅的文学手法进行塑造 【Li-te-ra-ri-sie-rung】 f. -, -en [罕]文学化,文学创作 【Li-te-rar-kri-tik】 f. ① 文本辨释(尤指不同版本的圣经) ② = Literaturkritik 【Li-te-rat】 m. -en, -en (缺乏创造的)文学家 【Li-te-ra-ten-tum】 n. -s 文人气质,文人风度 【Li-te-ra-tin】 f. -, -nen → Literat(指女性) 【Li-te-ra-tur】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉① 文献,文章,作品: **wissenschaftliche ~** 科学文献; **belletristische/schöngeistige/ schöne ~** 纯文学; **graue ~** 官方文件,公文② 专业文献,论文: **die einschlägige [medizinische] ~** 有关[医学]文献; **die ~ über etw. [zu einem bestimmten Thema]** 关于……的[某一专题的]文献资料; **die ~ kennen [zusammenstellen, zitieren, (in Fußnoten) angeben]** 了解[集录,援引,(在脚注中)注明]参考文献(参考书目) ③ 【乐】乐谱: **die ~ für Violine** 小提琴的乐谱; **die Pianistin spielt hauptsächlich die romantische ~** 该女钢琴家主要演奏浪漫派的音乐作品。❹ 文学(作品),纯文学(作品): **die zeitgenössische (französische) ~** 当代(法国)文学; **die ~ des Expressionismus** 表现主义文学; **die ~en einzelner Nationen** 各国(的)文学(作品); **dieses Buch zählt zur ~** 这本书算得上是好的文学作品。 【Li-te-ra-tur-an-ga·be】 f. 〈常用复数〉参考文献目录,参考书目 【Li-te-ra-tur-bei-la-ge】 f. 文学副刊 【Li-te-ra-tur-be-trach-tung】 f. 〈无复数〉文学研究 【Li-te-ra-tur-be-trieb】 m. 〈无复数〉[(常作)贬]文学生涯 【Li-te-ra-tur-denk-mal】 n. 文学代表作 【Li-te-ra-tur-epo-che】 f. 文学时代 【li-te-ra-tur-fä·hig】 Adj. 具有文学价值的 【Li-te-ra-tur-gat-tung】 f. 文学门类 【Li-te-ra-tur-ge-schich·te】 f. ❶ 〈无复数〉① 文学史② 文学科学 ● 文学史著作 【li-te-ra-tur-ge-schicht·lich】 Adj. 有关文学史的 【Li-te-ra-tur-hin-weis】 m. 〈常用复数〉文献资料索引 【Li-te-ra-tur-his-to-ri-ker】 m. = Literarhistoriker 【Li-te-ra-tur-his-to-ri-ke-rin】 f. → Literaturhistoriker(指女性) 【li-te-ra-tur-his-to-risch】 Adj. = literaturgeschichtlich 【Li-te-ra-tur-kri-tik】 f. 文学评论,文学批评 【Li-te-ra-tur-kri-ti-ker】 m. 文学评论家 【Li-te-ra-tur-kri-ti-ke-rin】 f. → Literaturkritiker (指女性) 【li-te-ra-tur-kri-tisch】 Adj. 文学评论的,文学批评的 【Li-te-ra-tur-le-xi-kon】 n. 文学百科词典,文学词典 【Li·te·ra·tur-nach-weis】 m. 参考书目,文献索引 【Li-te-ra-tur-papst】 m. [讽,谑]文学(批评)教父 【Li-te-ra-tur-preis】 m. 文学奖 【Li-te-ra-tur-pro-du-zent】 m. [行业语](文学作品)创作者 【Li-te-ra-tur-sei-te】 f. (报纸)文学副刊 【Li-te-ra-tur-so-zio-lo-ge】 m. 文艺社会学家 【Li-te-ra-tur-so-zio-lo-gie】 f. 文艺社会学 【Li-te-ra-tur-so-zio-lo-gin】 f. → Literatursoziologe (指女性) 【li-te-ra-tur-so-zio-lo-gisch】 Adj. 有关文艺社会学的 【Li-te-ra-tur-spra-che】 f. 【语】 ● 文学语言 ● [原民德用语]规范书面语言 【li-te-ra-tur-sprach-lich】 Adj. 【语】有关文学语言的 【Li-te-ra-tur-strö-mung】 f. 文艺思潮 【Li-te-ra-tur-stu-di-um】 n. (无复数)文学研究,文献研究 【Li-te-ra-tur-the-o-rie】 f. 文学理论 【Li-te-ra-tur-ver-zeich·nis】 n. 文献目录,文献索引 【Li-te-ra-tur-wis-sen-schaft】 f. 〈无复数〉 <1481> 【Li-te-ra-tur-wis-sen-schaft-ler】罕用〉文学科学(包括文学发展史、形式、文体等) 【Li-te-ra-tur-wis-sen-schaft-ler】 m. 文学科学家 【Li-te-ra-tur-wis-sen-schaft-le-rin】 f. → Literaturwissenschaftler (指女性) 【li-te-ra-tur-wis-sen-schaft-lich】 Adj. 有关文学科学的 【Li-te-ra-tur-zeit-schrift】 f. ① 文学杂志,诗歌、小说期刊② 文学研究杂志③ 文学新作介绍及评论期刊 【Li-ter-fla-sche】 [auch: 'lit...] f. 一升容量的瓶子 【Li-ter-leis-tung】 f. 【技】汽缸为一千立方厘米的汽车发动机功率 【Li-ter-maß】 [auch: 'lit...] n. 以升计量的容器(如:升瓶,升杯) 【li-ter-wei-se】 [auch: 'lit...] Adv. 一升一升地,以升计算地: **etw. ~ verkaufen** 按升出售某物; **~ Bier trinken** [口]贪婪地猛喝啤酒 【Li·tew-ka】 f. -, ...ken [波兰语][旧]双排纽扣翻领军服上装 【Lit-faß-säu-le】 f. 广告柱(设计者是印刷工人 E. Litfaß,他于1855年开始在柏林街头设立低矮的圆粗广告柱,其他地方不准乱贴广告。) 【lith-】, Lith- → litho-, Litho- 【-lith】 [auch: 'lit] 〈在复合词中表示〉石...: **Eolith** (旧石器时代的)石器; **Monolith** 整块石料 【Li-thi-a-sis】 f. -, ...sen 【医】结石病 【Li·thi·um】 (符号: Li) n. -s 【化】锂 【li-tho-】, Litho-, 〈用于元音前〉lith-, Lith- 〈在复合词中表示〉石...,岩石...: **lithologisch** 岩石学的; **Lithograf** 石版画家,平版印刷工; **Lithosphäre** 地球岩石层; **Lithagogum** 排(膀胱、胆、肾)结石药 【Li-tho-graf】, Lithograph m. -en, -en ❶ 平版印刷工人 ❷ 石版画画家 【Li-tho-gra-fie】, Lithographie f. -, -n ❶ ① 〈无复数〉石版印刷术,平版印刷术② 石版或胶版印刷的原版❶ 石版画② 石印复制的绘图 【li-tho-gra-fisch】, lithographisch Adj. 有关平版印刷的,石印的 【Li-tho-graph】 及其相关词目 → Lithograf 及其相关词目 【Li-tho-klast】 m. -en, -en 【医】膀胱结石粉碎机 【Li-tho-lo-ge】 m. -n, -n 岩石学家,岩石学工作者 【Li-tho-lo-gie】 f. - 岩石学 【Li-tho-lo-gin】 f. -, -nen → Lithologe (指女性) 【li-tho-lo-gisch】 Adj. 有关岩石学的 【Li-tho-ly-se】 f. -, -n 【医】药物排石法 【li-tho-phag】 Adj. (海蚌、海刺猬等利用喷出的酸性物质溶解岩石而)能藏进岩石的 【Li-tho-po-ne】 f. - 锌钡白,白矿漆 【Li-tho-sphä-re】 f. - 【质】(厚达向地心1200公里深处的)地球岩石层 【Li-tho-tom】 m./n. -s, -e 【医】(切除结石的)手术刀 【Li-tho-to-mie】 f. -, -n 【医】结石切除术 【Li-tho-trip-sie】 f. -, -n 【医】膀胱结石粉碎术 【Li-tho-trip-ter】 m. -s, - 【医】膀胱结石粉碎管钳 【Li-thur-gik】 f. - 岩石和矿石利用加工学 【Li-ti-gant】 m. -en, -en [拉]【法】诉讼当事人,原(被)告 【Li-ti-ga-ti-on】 f. 【法】诉讼 【li-ti-gie-ren】 V. i. (h.) [拉]提起诉讼 【li-to-ral】 Adj. 【地】滨海的,海岸的,海滩的 【Li-to-ral】 n. -s, -e, Li-to-ra·le n. -s, -s 【地】沿海地带,滨海地带,海岸地带 【Li-to-ral-fau-na】 f. 沿岸带动物区系 【Li-to-ral-flo-ra】 f. 沿岸带植物区系 【Li-to-ri-na】, [专业用语] Littorina f. -, ...nen (经常出现于北海和波罗的海地区的)滨螺 【Li-to-ri-na-meer】, Littorinameer n. 〈无复数〉【质】(以滨螺化石为标志的)波罗的海后冰河时期 【Li-to-ri-nen】 → Litorina 的复数 【Li-to-tes】 [...ɛs] [...es] f. -, - 【修辞】双重否定肯定法,反语法(指用反语的否定或双重否定来表示肯定的一种修辞方法,如: **nicht wenig = sehr viel**; **nicht unbekannt = sehr bekannt**) 【Lit-schi】 f. -, -s, Lit-schi-pflau-me f. [汉]荔枝 【litt】 → leiden 【Lit-to-ri-na】 及其相关词目 → Litorina 及其相关词目 【Li-tu-a-nist】 m. -en, -en 立陶宛语言文学研究者 【Li-tu-a-nis-tik】 f. - 立陶宛语言文学 【Li-tu-a-nis-tin】 f. -, -nen → Lituanist (指女性) 【li-tu-a-nis-tisch】 Adj. 有关立陶宛语言文学的 【Li·turg】 m. -en, -en, Li-tur-ge m. -n, -n 【宗】【基督教用语]主持祈祷仪式的牧师(有别于布道牧师) 【Li-tur-gie】 f. -, -n 【宗】[基督教用语] ① 正规的礼拜仪式: **eine bestimmte ~ festlegen** 确定正规的礼拜仪式② (牧师和教徒相互唱和的)祈祷仪式: **der Gemeindepfarrer hält die ~** 教区牧师主持祈祷仪式。 【Li-tur-gik】 f. - 【(尤指)神】礼拜仪式学(研究其理论与沿革) 【li-tur-gisch】 Adj. 【宗】[基督教用语]有关礼拜祈祷仪式的: **~e Texte [Handschriften, Geräte]** 有关礼拜祈祷仪式的条文[手抄本,实物用具]; **~e Gewänder** (礼拜仪式上的)牧师服饰; **~es Jahr** 教会年历 【Lit-ze】 f. -, -n ❶ (军服上标志军阶的)拷边缘带: **eine silberne ~ um die Mütze herum** 围着帽子有一圈银丝缘带; **mit goldener ~ besetzter Stoff** 镶有金丝缘带的料子❷ 【技】钢丝缆绳❸ 【电】绞合线,软线 【Lit-zen-flech·ter】 m. 绦带编结者(指职业) 【live】 [laif] indekl. Adj. [英]① 【广播,电视】现场(直播)的,实况(播送)的: **die Pressekonferenz ~ übertragen** 现场直播记者招待会② 亲身的: **den Star ~ auf der Bühne erleben** 在舞台上亲眼见到那个明星; **sie singt ~** 她现场实地演唱(意指:真唱而不是放录音)。 【Live】 m. -n, -n = Livländer 【Live-act】, Live-Act ['laif ɛkt] m. -s, -s [英] ① [行业语]现场演出② 演员亲身出场 【Live·auf·zeich·nung】, Live-Auf-zeich-nung f. 【广播,电视】现场实况录像 【Live-be-richt】, Live-Be-richt m. 【广播,电视】现场报道 【Live·kon·zert】, Live-Kon-zert n. 【广播,电视】现场音乐会 【Live-mit-schnitt】, Live-Mit-schnitt m. (尤指为制作唱片而采取的)现场录制 【Live-mu-sik】, Live-Mu-sik f. 现场演奏 【Live-re-por-ta-ge】, Live-Re-por-ta-ge f. 【广播,电视】现场采访报道 【Li-ver-pool】 ['livəpu:l] 利物浦(英国) 【Live-sen-dung】, Live-Sen-dung f. 【广播,电视】实况播送,现场直播 【Live-show】, Live-Show f. 【广播,电视】现场直播演出 ● ① [婉]真人演出(夜总会的色情表演) ② (投币后通过窥视镜观看的)色情表演 【li-vid】, li-vi-de Adj. 【医】苍白的,青灰的 ● [旧]嫉妒的 【Li-vin】 f. -, -nen 利服尼亚人(女) 【Liv-land】 -s 利服尼亚(爱沙尼亚和拉脱维亚的旧地名) 【Liv-län-der】 m. -s, - 利服尼亚人 【Liv-län-de-rin】 f. -, -nen 利服尼亚人(女) 【Livre】 m./n. -(s), -(s) (aber: 6 Livre) [法] ● 里弗赫(法国过去的重量单位) ● 里弗赫(19世纪前的法国 <1482> 【Li-vree】硬币名) 【Li-vree】 f. -, ...een [法](带拷边缘带的)饭店服务员制服: **ein Chauffeur in ~** 一位身着拷边缘带制服的司机 【li-v-riert】 Adj. 身着制服的: **~e Pagen** 穿制服的侍者 【Li-zen-ti-at】 及其相关词目 → Lizenziat 及其相关词目 【Li-zenz】 f. -, -en ① 许可证,执照: **eine ~ erwerben** 获得一份许可证; **jmdm. eine ~ erteilen** 发给某人一份执照; **eine ~ auf eine andere Firma übertragen** 把一份许可证过户给其他公司; **etw. in ~ herstellen** 专利生产某物; **die ~ zum Gelddruck** [转,知识分子用语]印钞票的许可证(意指:可以发大财) ② 【体】 职业运动员证书,裁判资格证书: **einem Verein die ~ erteilen [entziehen]** 发给[撤销]某俱乐部的证书 【Li-zenz-aus-ga·be】 f. 【书】图书(合法)授权版(本) 【Li·zenz-ge-ber】 m. 许可证签发人,发许可证者,许可方,出让方,转让方 【Li·zenz·ge·be·rin】 f. → Lizenzgeber (指女性) 【Li-zenz-ge-bühr】 f. 使用权转让费用 【Li-zen-zi-at¹】, Lizentiat n. -(e)s, -e (中世纪时使用,今日仍用于[瑞],其他情况仅指神学学位〉博士(硕士)学位: **~ der Theologie** 神学博士 【Li-zen-zi-at²】, Lizentiat m. -en, -en 学位证书获得者 【Li-zen-zi-a-tin】, Lizentiatin f. -, -nen → Lizentiať² (指女性) 【li-zen-zie-ren】 V. t. (h.) 给…发许可证,准许,批准: **ein Patent ~** 发给专利证书 【Li-zen-zie-rung】 f. -, -en 准许,批准: **die ~ von Forschungsprojekten** 批准研究项目; **Urheberrecht kontra ~** 违反版权法 【Li-zenz-in-ha-ber】 m. 许可证持有人,领有执照者 【Li-zenz-neh-mer】 m. 领得执照者,被许可方,受让方,被转让方 【Li-zenz-neh-me-rin】 f. → Lizenznehmer(指女性) 【Li-zenz-num-mer】 f. 【书】图书出版许可书号 【Li-zenz-spie·ler】 m. 【体】(受雇于体育俱乐部的)职业运动员 【Li-zenz-spie-le-rin】 f. → Lizenzspieler (指女性) 【Li-zenz-trä-ger】 m. [法律用语]许可证持有者 【Li-zenz-trä-ge-rin】 f. → Lizenzträger (指女性) 【Li-zenz-ver-trag】 m. 许可证合同 【Li-zi-ta-ti-on】 f. -, -en ❶ [奥,(其他地区)渐旧]拍卖❷ 【牌】叫分 【li-zi-tie-ren】 V. t. (h.) [奥,(其他地区)渐旧]拍卖 ● 【牌】叫分 【Ljub·lja·na】 卢布尔维那(斯洛文尼亚首都) 【Lkw】, LKW [elka've:, auch: 'elkave:] m. -(s), -s/[罕]- 载重汽车,卡车 【Lkw-Fah-rer】, LKW-Fah-rer m. 载重汽车司机: **als ~ arbeiten** 当载重汽车司机 【Lkw-Fah-re-rin】, LKW-Fah-re-rin f. → Lkw-Fahrer, LKW-Fahrer (指女性) 【Lkw-Maut】, LKW-Maut f. (向)载重汽车(收取的)高速公路养路费 【Lla-no】 ['lja:no] m. -s, -s 〈常用复数〉平原(尤指拉美热带和亚热带的平原,如得克萨斯州和新墨西哥州的埃斯塔卡多平原) 【Lloyd】 [lɔøyt] m. -(s) 劳埃德(伦敦劳埃德船舶协会) 【Im】 = Lumen 【Imaa】 [elem'a:] [俗,婉](leck mich am Arsch!的略写)给我滚开!滚蛋!(藐视对方的粗野表示) 【Ln.】, Lnbd. = Leinen(ein)band 【Loa·fer】 ['loufə] m. -s, - [英](商标名)平底便鞋,懒人鞋 【Lob】 n. -(e)s, -e 〈复数罕用〉称赞,表扬,赞扬: **ein großes/hohes ~** 大加表扬; **das ~ der Lehrerin ermunterte sie** 老师的表扬激励了她; **Gott sei ~ und Dank!** 赞美主感谢主! **jmdm. ~ spenden/zollen** 称赞某人; **für etw. ein ~ erhalten [bekommen]** 为某事受到[赢得]称赞; **sie verdient (ein) ~ für ihren Fleiß** 她因勤劳受到赞扬; **das ~ einer Person [Sache] singen** [口]一再地赞扬(或吹捧)某人[某事]; **des ~es voll sein (über jmdn., etw.)** [雅](对某人,某事)大加称赞; **er geizte nicht mit ~** 他赞不绝口; **über jedes/alles ~ erhaben sein** 怎么赞扬都不过分; **das muss zu ihrem ~e gesagt werden** [渐旧]这件事理应让他们受到表扬。 【Lob²】 m. -(s), -s [英] ● 【体】(在网球、羽毛球中,面对贴网进攻的对手打过去的)高远球 ● 【体】(在排球中,为避开贴网防守的对手以假动作击过去的)高吊球 【lob-ben】 V. t. (h.) [英]【体】(网球、羽毛球、排球)高吊,高击 【Lob-by】 ['lɔbi] f. -, -s [英] ❶ 议会走廊,议会休息室(在英国和美国的议会大厦内,前厅、走廊是选民和议员进行接触的活动场所) ❷ (通过游说争取议员的)院外活动集团: **eine wirkungsvolle ~ haben** 有一个影响很大的院外活动集团; **über keinerlei ~ verfügen** 不靠院外活动 ● [知识分子用语]前厅,饭店大厅: **in der ~ unseres Hotels** 在我们的饭店大厅内 【Lob-by-is-mus】 m. [英] (争取议员的)院外游说活动 【Lob-by-ist】 m. -en, -en [英]院外活动者,游说议员者 【Lob·by·is·tin】 f. -, -nen → Lobbyist (指女性) 【Lo-be-lie】 f. -, -n 半边莲属 【Lo-be-lin】 [...be...] n. -s, - 山梗菜硷,洛贝林(呼吸中枢兴奋药) 【lo-ben】 V. t. (h.) ① 称赞,表扬: **jmdn. [jmds. Leistung] ~** 表扬某人[某人的成就]; **jmdn. öffentlich [uneingeschränkt, überschwänglich] ~** 公开地[无保留地,热情洋溢地]表扬某人; **der Lehrer lobte die Schülerin (für ihre gute Arbeit, wegen ihres Fleißes)** 教师表扬这个女学生(作业优秀,积极努力); **dieses Getränk ist sehr zu ~** 这种饮料非常好喝; **das lob ich mir** 这个我喜欢; **da lob ich mir mein Cabrio** 我更喜欢我的翻篷汽车; **lobende Worte** 赞许的言辞; **etw. lobend erwähnen** 赞许地提到某事② 夸奖,夸耀: **,Bravo!“, lobte er** 他夸奖说:“真棒!”③ 赞美: **gelobt sei Jesus Christus** 赞美耶稣基督(天主教问候套语); **das Leben ~** 讴歌生命; **den milden Abend ~** 赞颂和煦的夜晚 【lo-bens·wert】 Adj. 值得称赞的,应受表扬的: **eine ~e Entscheidung [Idee]** 一项值得称赞的决定[见解] 【lo-bens-wer-ter-wei-se】 Adv. 值得称赞地,值得表彰地 【lo-be-sam】 Adj. [旧]可歌颂的,功勋卓著的 【Lo-bes-er-he-bung】 f. 〈常用复数〉[雅]颂扬,溢美之词 【Lo-bes·hym-ne】 f. [(常作)讽]赞美歌,吹捧: **in ~n ausbrechen** 大加吹捧; **eine Lobeshymne/Lobeshymnen auf jmdn. [etw.] singen/anstimmen** [口]对某入[某事]大事颂扬(大唱赞美歌) 【Lo-bes-wor-te】 Pl. 赞美之词,表扬的话: **die rechten ~ finden** 用恰如其分的赞美言词 【Lob-ge-sang】 m. [文学用语](讴歌上帝的)感恩歌: **der ~ der Engel** 天使的感恩歌 【Lob-gier】 f. [雅]热衷歌颂 【lob-gie·rig】 Adj. [雅]热衷讴歌的 【Lob-hu-de-lei】 f. [贬]阿谀,谄媚,吹捧 【Lob-hu-de-ler】 → Lobhudler 【Lob·hu-de-le-rin】 f. -, -nen → Lobhudeler(指女性) 【lob·hu-deln】 V. t./V. i. (h.) [贬]阿谀奉承,溜须拍马: **man hat dem/den Minister gelobhudelt** 人们向部长溜须拍马。 【Lob-hud-ler】, Lobhudeler m. [贴]阿谀奉承者,溜须拍马者 【Lob-hud-le-rin】 f. -, -nen → Lobhudler (指女性) <1483> 【löb·lich】 Adj. [(常作)讽]值得赞扬的: **~e Absichten** 值得赞扬的意图 【löb-li-cher-wei-se】 Adv = lobenswerterweise 【Lob-lied】 n. 颂歌,赞歌: **das Buch ist ein ~ auf die Marktwirtschaft** [转]这本书是鼓吹市场经济的; **ein Loblied auf jmdn. [etw.] anstimmen/singen** (为引起别人的重视)竭力称赞某人[某事] 【Lo-bo-to-mie】 f. -, -n 脑页切断术(离断神经纤维从而解除某些精神失常的手术,亦称脑白质切断术,即:Leukotomie) 【Lob-preis】 m. 〈复数罕用〉[文学用语]赞美,颂扬 【lob·prei·sen】 V. t. (h.) [文学用语]赞美,颂扬: **der Pfarrer lobpreiste/lobpries Gott** 神父颂扬上帝。 【Lob-prei-sung】 f. [文学用语]赞美,颂扬 【Lob-re-de】 f. 颂词;溢美之词 【Lob-red-ner】 m. 致颂词者;阿谀奉承者 【Lob-red-ne-rin】 f. -, -nen → Lobredner (指女性) 【lob-red-ne-risch】 Adj. 过分颂扬的,阿谀奉承的 【lob·sin·gen】 V. i. (h.) [文学用语](唱诗)赞美上帝: **lobsinget (dem Herrn)!** 赞美主! 【Lob-spruch】 m. 〈常用复数〉颂词,赞美诗 【Lo·car·ner】 m. -s, -, Lo-car-ne-se m. -n, -n 洛迦诺人 【Lo-car-no】 洛迦诺(瑞士城市名,位于马焦雷湖畔) 【Lo-ca-tion】 [lə'keiſən] f. -, -s [英][行业语] ● 地方,地区: **die hipste ~ der Stadt** 该城市的嬉皮士活动地区 ● 【电影】外景场地: **eine geeignete ~ für die nächste Szene suchen** 为下一场(拍摄)找一个合适的外景场地 【Loch】 n. -(e)s, -"er ❶ 洞,窟窿,孔洞: **ein großes [rundes, tiefes] ~** 一个大的[圆的,深的]洞; **ein ~ graben [(in die Wand) bohren, (ins Eis) schlagen, zuschütten, zuschmieren, stopfen]** 挖掘[(向墙上)钻,(把冰)凿开,填平,抹平,堵塞]一个洞; **ein ~ im Strumpf [im Zahn] haben** 袜子上[牙齿上]有一个洞; **sich ein ~ in die Hose reißen [in den Kopf schlagen]** 裤子扯破[头上击出]一个洞; **die Zigarette hat ein ~ in den Stoff gebrannt** 香烟把料子烧了个洞; **sich in einem ~ verkriechen** 钻进一个洞里藏起来; **durch ein ~ im Zaun sehen** 通过篱笆上的洞望去; **ein ~ stopfen** [转] 堵窟窿(意指:还债务,堵亏空); **dieser Kauf hat ein großes ~ in den Geldbeutel gerissen** [转,口]买这个东西花了好多钱; **er machte das eine ~ zu und ein anderes auf** [转,口]他拆了东墙补西墙(意指:借了新债还旧债); **schwarzes Loch** 【天】(太空中,在十分强大的引力下,天体的核能耗尽后发生引力坍缩而形成的)黑洞; **saufen wie ein Loch** [粗]喝酒像个无底洞(意指:没完没了地喝); **jmdm. ein Loch/ Löcher in den Bauch fragen** [俗]无休止地追问某人; **jmdm. ein Loch/ Löcher in den Bauch reden** [俗]不停顿地劝说某人; **ein Loch/Löcher in die Luft gucken/starren** [口] 心不在焉地呆望着; **ein Loch/Löcher in die Wand stieren** [口]呆呆地望着什么地方; **ein Loch/Löcher in die Luft schießen** [口]未击中,脫靶打空; **ein Loch zurückstecken** [口](腰带)退一个眼勒紧(意指:降低要求,退而求其次); **auf/ aus dem letzten Loch pfeifen** [俗]无能为力,山穷水尽❷ ① [俗,贬]简陋小黑屋: **das Zimmer ist ein elendes [furchtbares] ~** 那间房是个寒酸的[可怕的]小黑屋; **in einem kalten [feuchten, schmutzigen] ~ hausen** 栖身在一间寒冷[潮湿,肮脏]的小屋里② [口]牢房,监狱: **ins ~ kommen** 进班房; **jmdn. ins ~ stecken** 把某人投入监狱③ (动物的)洞穴: **der Fuchs fährt aus seinem ~** 狐狸从它的洞里跑出来。❸ [粗]屁股眼❹ ① [野]阴道② [野,贬]娘们 ❺ (高尔夫球场上的)球洞 【Loch²】 m. -(s), -s [英]内陆湖, (苏格兰的)狭长海湾 【Loch-band】 n. = Lochstreifen 【Loch-bei-tel】 m. 榫孔凿 【Loch-bil-lard】 n. ● (落袋)台球 ● **(eine Partie) Lochbillard spielen** [婉,俗,谑]性交 【Loch-ei-sen】 n. 冲空器,空心冲头 【lo-chen】 V. t. (h.) ① 给……打孔: **den Gürtel ~** 给腰带打孔; **den Ausweis ~** 给票证打孔检票② (用双眼打孔器)把…打孔装订: **Belege [Rechnungen] ~** 把票据[发票]打孔装订 ● 【数据处理】(旧指)打(穿孔带) 【Lo-cher】 m. -s, - ❶ (双眼)打孔器② 【数据处理】(旧指) ① 打孔机② 打孔员(指职业) 【lö-che-rig】, löchrig Adj. 千疮百孔的,满是窟窿的: **ein ~er Zaun** 满是窟窿的篱笆 【Lo-che-rin】 f. -, -nen → Locher (❷ ②)(指女性) 【lö-chern】 V. t. (h.) [口](用问题或要求)对…纠缠不休: **den Gast mit Fragen ~** 不停地向客人问这问那 【Lo-chi-en】 Pl. 【医】恶露,产褥排泄 【Loch-ka-me-ra】 f. 针孔照相机,偷拍照相机 【Loch-kar-te】 f. 【数据处理】(旧指)孔卡: **Daten auf ~n festhalten** 将数据记录到孔卡上 【Loch-kar-ten-ma-schi-ne】 f. 【数据处理】(旧指)孔卡数据转换机 【Loch-kar-ten-re-ch-ner】 m. 孔卡计算机 【Loch-leh-re】 f. 孔规 【Löch-lein】 n. -s, - (Loch¹ 的指小形式〉小洞,小窟窿 【Loch-ma-schi-ne】 f. 冲孔机,钻孔机 【Loch-pflas-ter】 n. 透气孔胶布,透气孔橡皮膏 【löch-rig】 → löcherig 【Loch-sä-ge】 f. 镂空锯,钢丝锯 【Loch-sti-cke-rei】 f. 【手艺】① 〈无复数〉网眼刺绣,镂空刺绣② (网眼刺绣的)手工艺品 【Loch-strei-fen】 m. 【数据处理】(旧指)(转换数据的)打孔纸带 【Loch-strei-fen-ma-schi-ne】 f. 打孔纸带数据转换机 【Lo-chung】 f. -, -en ❶ 打孔 ❷ 孔,洞 【Loch-zan-ge】 f. 检票打孔钳,检票器 【Loch-zie-gel】 m. 【建】空心砖,多空砖 【Lock-chen】 n. -s, - (Locke¹(①) 的指小形式〉小鬈发 【Lo-cke¹】 f. -, -n ① 鬈发: **~n haben** 有鬈发; **sich ~n legen lassen** 去做鬈发; **das Haar in ~n legen** 使头发鬈曲② 【手艺】鬈曲皮毛(指兽皮) 【Lo-cke²】 f. -, -n [猎人用语] ① 模仿鸟兽叫声的哨子② 诱鸟,囮子 【lo-cken¹】 V. t. (h.) ① 唤,诱(指对动物): **den Hund mit einer Wurst ~** 用香肠引诱狗过来; **die Henne lockt ihre Küken** 母鸡叫唤它的小鸡。② 引诱;劝说: **den Fuchs aus dem Bau ~** 将狐狸从巢穴中引诱出来; **einen Künstler an ein Theater ~** 劝说一位艺人登台演戏; **jmdn. auf eine falsche Fährte [in eine Falle, in einen Hinterhalt] ~** 引诱某人误入歧途[陷阱,埋伏地点]; **selbst dieser Vorschlag konnte sie nicht aus ihrer Reserve ~** [转]甚至这个建议都未能引出她的话来; **das schöne Wetter lockte (sie) ins Freie [zu Spaziergängen]** [转]美好的天气吸引(他们)到户外[去散步]。● 吸引,诱惑: **es lockte mich, ins Ausland zu gehen** 我很想到国外去; **ein lockendes Angebot** 一份诱人的出价; **die lockende Ferne** 诱人的远景/远方 【lo-cken²】 V. t. (h.) 使弯曲: **das Haar leicht ~** 使头发稍微弯曲一些; **er lässt sich die Haare ~** 他让人给自己做鬈发。II refl. (h.) 弯曲起来: **sein Haar lockte sich ein wenig im Nacken** 他的头发在颈背上有点弯曲; **sie hat (von Natur aus) gelocktes Haar** 她有一头(天生的)鬈发。 【lö-cken】 V. i. (h.) 〈常用于词组〉**wider /(auch:) gegen den Stachel löcken** [雅]抗拒管束 <1484> 【Lo-cken-fri-sur】 f. 鬈曲发型 【Lo-cken-fül-le】 f. 蓬松鬈发 【Lo-cken-haar】 n. 鬈曲的头发,鬈发 【Lo-cken·kopf】 m. ❶ 鬈发头: **sie hat einen ~** 她有一头鬈发 ❷ [昵]鬈发青年(儿童): **ein ~ spielte Gitarre** 弹吉他的是个鬈发青年 【lo-cken-köp-fig】 Adj. 满头鬈发的 【Lo-cken·pracht】 f. [谑]鬈曲美发 【Lo-cken-stab】 m. 电烫鬈发器 【Lo-cken·wi-ckel】 [罕], Lockenwick-ler m. (使头发鬈曲的)卷发筒,卷发夹 【lo-cker】 Adj. ① 松动的: **ein ~er [~ sitzender] Zahn** 一颗松动的[有点活动的]牙齿; **die Schraube ist ~ geworden/sitzt ~** 螺钉松动了; **der Revolver sitzt ihm ~** [转]他随时可以拔出左轮手枪射击; **das Geld sitzt ihr ~** [转]她花钱手很松。② 松软的;不紧密的,稀疏的: **~er Boden** 较松软的土壤; **~ stricken [häkeln]** 编结[钩织]不紧密③ 松弛的,松散的;不坚定的: **eine ~e Haltung** 一种不坚定的态度; **sich in ~er Ordnung aufstellen** 队形排列松垮; **die Zügel ~ lassen** 把缰绳放松; **~ laufen** 漫步; **eine ~ gebundene Krawatte** 打得松垮的领带; **eine ~e Beziehung** [转]一种松散的关系; **Vorschriften ~ handhaben** [转]执行规定不严格; **es geht hier immer (sehr) ~ zu** [转]这里做什么都很随便; **sie macht das ganz ~** [转]她做这事比较随意。● 随便的,散漫的: **ein ~es Mundwerk** [口]随便乱讲的嘴巴; **ein ~er Lebenswandel** 一种散漫的生活作风 【Lo-cker-heit】 f. - 松弛,散漫 【lo-cker-las-sen】* V. i. (h.) [口] 〈常用作否定〉松劲;让步: **sie haben nicht lockergelassen, bis er zusagte** 在他答应之前,他们一直没有让步。 【lo-cker-ma-chen】 V. t. (h.) [口] ① (为某人、某事)出钱: **ein paar Tausender (für jmdn.) ~** (为某人)拿出一两千② (鼓动某人)掏腰包: **bei jmdm. Geld ~** 鼓动某人掏腰包 【lo-ckern】 I V. t. (h.) ① 弄松,拧松: **eine Schraube ~** 把螺钉拧松② 疏松(土壤): **vor dem Einsäen die Erde ~** 播种之前先疏松土壤; **frisch gelockerte Beete** 新松过土的菜畦③ 放松,放宽: **die Krawatte ~** 松开领带; **seinen Griff [seine Muskeln] ~** 放松他握着的手[他的肌肉]; **die scharfen Bestimmungen [Gesetze] ~** [转]放宽严格的规定[法令]; **in gelockerter Stimmung** [转]心情轻松II refl. (h.) ① 松动,变松: **ein Zahn [die Bremse] hat sich gelockert** 牙齿[刹车制动]松动了。② 散开,变稀: **der Nebel lockert sich** 雾气散开了。③ 缓解,消失;松弛: **die Starrheit ihrer Glieder [der Druck ihrer Finger] lockerte sich** 她的肢体僵硬[她的手指胀麻]已缓解; **ihr Griff lockerte sich** 她握着的手松开了; **ihre innere Spannung [die Verkrampfung] lockerte sich** [转]她的内心紧张[痉挛]在消退; **das Verhältnis hatte sich inzwischen gelockert** [转]眼下的关系已不那么亲密; **die Sitten haben sich gelockert** [转]社会风气日下。 【Lo-cke·rung】 f. -, -en 〈复数罕用〉松弛,松散,松懈 【Lo-cke-rungs·übung】 f. 〈常用复数〉(体育训练的)放松运动: **das Training beginnt mit einfachen ~en** 训练开始前先做简单的放松运动 【lo-ckig】 Adj. 鬈曲的; **~es Haar** 鬈曲的头发 【Lock-mit-tel】 n. 诱饵,引诱手段: **als ~ dienen** 用作诱饵 【Lock·ruf】 m. 唤叫声(尤指鸟类): **der ~ der Glucke** 母鸡(唤小鸡)的叫声 【Lock-spei-se】 f. [雅]诱饵,钓饵 【Lock-spit-zel】 m. [贬]奸细,煽动者 【Lo-ckung】 f. -, -en ① 诱惑: **die ~ der Ferne** 远方的诱惑; **den ~en entgehen** 躲避各种诱惑② 吸引,诱导 【Lock-vo-gel】 m. ❶ 囮子,诱鸟 ● [贬]诱骗者 【Lock-vo-gel-wer·bung】 f. 使用托儿的推销手法;(用一些特价商品)误导(顾客购置其他商品的)广告 【lo·co】, loko ['lo:ko, 'loko] [商人用语] ① 就地,当场,现货② (与地名连用〉从某地: **~ Berlin** 柏林交货③ 【乐】回至原音高(回到原来的调) 【lo-co ci-ta-to】 〈缩写: 1. c.〉[拉][知识分子用语]在引用的地方,在引用的—段文字中 【Lo-cus amoe-nus】 [- a'mø:nus] m. -, Loci ...ni [拉]【文艺】田园风光,世外桃源 【Lo-cus com-mu-nis】 m. -, Loci ...nes [-...ne:s] [拉][知识分子用语]常用套语,老生常谈 【Lod-de】 f. -, -n [丹麦语,挪威语] 小海鱼 【Lod-del】 m. -s, -/-s [俗] 皮条客 【lod-de-rig】, lodd-rig → lotterig 【Lo-de】 f. -, -n ❶ 树苗,苗木❷ 〈复数〉[柏林方言]长发 【Lo-den】 m. -s, - (能防水的,专用来做猎人装的)罗登厚绒呢,粗呢绒 【Lo-den-kos-tüm】 n. 罗登呢服装 【Lo-den-man-tel】 m. 罗登厚绒呢大衣 【Lo-den-rock】 m. 粗呢上衣 【Lo-den-stoff】 m. 粗呢衣料 【lo-dern】 V. i. (h./[罕] s.) 发出火焰,熊熊燃烧,火光冲天: **das Feuer lodert** 火焰熊熊燃烧; **Flammen lodern aus der Fabrikhalle [zum Himmel]** 火苗从工厂车间冲出[冲向天空]; **ihre Augen loderten (vor Zorn)** [转]她(气得)眼睛直冒火。 【Lodge】 [lɔdʒ] f. -, -s [...ɪz] [英]❶ 度假旅舍❷ [旧]小屋,门房 【Lodsch】, Lodz → Łódz 的德文拼写 【Łódz】 [uutsj] 罗兹(波兰) 【Löf-fel】 m. -s, - ① ① 匙,勺,调羹: **silberne [verchromte] ~** 银[镀铬的]汤匙; **ein ~ aus Zinn** 锡制汤匙; **man nehme zwei ~ (voll) Zucker [dreimal täglich 10 Tropfen auf einen ~ Zucker]** 放两(满)匙糖[每天三次,每次10滴,滴在一匙糖上服用]; **etw. mit dem ~ essen** 用调羹食用某物; **den Löffel sinken lassen/fallen lassen/hinlegen/wegwerfen/ wegschmeißen/abgeben** [俗]咽气; **etw. (auch nicht) mit Löffeln gefressen o. Ä. haben** [口,(常作)讽](怎么说也算不上)聪明绝顶; **mit einem goldenen/silbernen Löffel im Mund geboren sein** [口]生在富贵人家; **jmdn. über den Löffel barbieren** [口](用愚蠢的手法)欺骗某人,敲诈某人② 【医】(子宫)刮匙,刮宫器③ [猎人用语]兔子耳朵: **die ~ anlegen [stellen, spitzen, zurücklegen]** (兔子)贴起[立起,竖起,后扯]耳朵; **die Löffel aufsperren/spitzen** [俗]竖起耳朵注意听; **jmdm. eins/ein paar hinter die Löffel geben usw.** [俗]给某人一记(几个)耳光; **eins/ein paar hinter die Löffel kriegen/bekommen** [俗]挨了一个(几个)耳光; **sich (Dat.) etw. hinter die Löffel schreiben** [俗]牢记某事 【Löf-fel-bag-ger】 m. 铲斗挖土机 【Löf-fel-bis·kuit】 n./m. 长条饼干(两端像匙状) 【Löf-fel-chen-stel-lung】 f. ① 前后相互紧贴偎依状② 侧卧性交姿势 【Löf-fel-en-te】 f. 【动】琵嘴鸭(身长约50厘米) 【löf-fel-för·mig】 Adj. 羹匙形状的 【Löf-fel-kraut】 n. 辣根菜 【löf-feln】 V. t. (h.) ① 用匙喝: **eine Suppe ~** 舀汤喝; **sie löffelten alle aus einer Schüssel** 他们都从一个碗里舀汤喝。② 拿匙子搅拌: **im Eis ~** 在冰激凌中搅拌③ 用勺舀: **Suppe aus der Terrine ~** 从汤盆里舀汤 ● **jmdm. eine ~ löffeln** [口]扇某人一耳光 【Löf-fel-rei-her】 m. 【动】琵鹭 【Löf-fel-stel-lung】 f. [口] = Löffelchenstellung 【Löf-fel-stiel】 m. 匙柄 【löf-fel-wei-se】 Adv. 一勺勺地: **eine Medizin ~ einnehmen** 一句一句地服药 【Löff-ler】 m. -s, - ❶ = Löffelreiher ② [猎人用语](刚露出匙形鹿角头的)小黇鹿 【Lo-fo-ten】 [auch: ...'fo:...] → Lofotin- <1485> 【Lo-fo-ten】seln Pl. 罗弗敦群岛(挪威) 【Loft¹】 n./[罕]m. -(s), -s/[奥、瑞(auch:)] f. -, -s [英](车间厂房的)统楼,(屋顶下的)顶楼,阁楼 【Loft²】 m. -(s) 【体】(高尔夫球棒杆头和击球面板之间的)倾斜角度 【log】 → lügen 【Log】 n. -s, -e [英]【海】船舶测速仪 【log-】, Log- → logo, Logo- 【-log】 → -loge 【Lo-g-a-rith-men】 → Logarithmus 的复数 【Lo-g-a-rith-men-ta-fel】 f. 【数】 对数表 【lo-g-a-rith-mie-ren】 V. t./V. i. (h.) 【数】① 编写查对对数② 用对数计算 【lo-g-a-rith-misch】 Adj. 【数】对数的,使用对数的 【Lo-g-a-rith-mus】 (符号: log) m. -, ...men 【数】对数 【Log-buch】 n. 【海】航海日志 【lö·ge】 → lügen 【Lo-ge】 ['lo:ʒə] f. -, -n ❶ (剧院的)包厢,厢座② 门房: **der Pförtner saß in seiner ~** 看门人坐在他的门房里。❸ ① 共济会秘密社团② 共济会秘密社团的集会地点 【-lo-ge】, [罕] -log m. -logen, -logen (构成名词,表示)…学者,…学家: **Ethnologe** 人种学家; **Grafologe** 笔迹学家 【Lo-ge·ment】 [lɔʒə'mã:] n. -s, -s [法][旧]住宅,住所,下榻处 【Lo-gen-bru-der】 m. 共济会会员 【Lo-gen-platz】 m. 包厢座位 【Lo-gen-schlie·ßer】 m. 包厢守门侍者 【Log-gast】 m. 【海】管测速仪的水手 【Log-ge】 f. -, -n 【海】 = Log 【log-gen】 V. t. (h.) 【海】(用测速仪)测量(航速) 【Log-ger】 m. -s, - [荷]【海】机帆渔船 【Log-gia】 ['lɔdʒ(i)a] f. -, ...ien [...(i)an] [意] ● 内阳台 ● 【建】凉廊,敞廊,柱廊 【Log-glas】 n. 【海】(测速仪用的)计时沙漏 【Lo-gi-cal】 ['lɔdʒɪkəl] n. -s, -s [英]逻辑谜语 【-lo-gie】 f. -, -n (构成名词,表示)…学: **Ethnologie** 人种学; **Grafologie** 笔迹学 【Lo-gier-be-such】 m. ❶ 暂住客人: **er war bei uns ein häufiger ~** 他经常来我们家住些日子; **sie haben oft ~** 他们家经常有暂住客人。❷ (作为客人)暂住 【lo·gie·ren】 I V. i. (h.) 暂住,客居: **sie logieren wieder in Ritz** 他们临时又住在里茨。II V. t. (h.) [渐旧]留宿,留…住在家中: **wir logieren ihn im Gästezimmer** 我们留他住在客房。 【Lo-gier-gast】 m. → Logierbesuch (❶) 【Lo-gik】 f. - ❶ 逻辑学(研究思维结构、形式和规律的科学): **die mathematische ~** 数理逻辑(学) ② ① 思维逻辑,推理: **eine zwingende ~** 有说服力的推理; **seiner Äußerung fehlt jede ~** 他的发言一点逻辑都没有; **das ist/verstößt gegen alle ~** 这是完全违反逻辑的。② (在事物的发展和相互联系中必然存在的)逻辑性: **die geschichtliche ~ spricht dagegen** 历史的逻辑说明相反。 【Lo-gi-ker】 m. -s, - ❶ 逻辑学家❷ 有逻辑思维的人,思路清晰的人 【Lo-gi-ke-rin】 f. -, -nen → Logiker (指女性) 【Log-in】 ['lɔg'ɪn], n./m. -s, -s [英]【数据处理】 ● 登录;上网连接: **das ~ schlug erneut fehl** 登录再次失败。② (登录或上网连接所需的)密码 【Lo-gis】 [lɔ'ʒi:] n. -[...i:(s)], -[...i:s] [法] ● 住处,下榻处: **bei jmdm. Kost und (freies) ~ haben** 在某人那里有吃的和住的; **sie hat ihr ~ im Souterrain [unter dem Dach]** 她在地下室[屋顶下]有个住的地方。② [auch: 'lo:gis] [海员用语]船员舱 【lo-gisch】 Adj. ❶ 逻辑的,逻辑上的: **~e Übungen** 逻辑训练❷ 合乎逻辑的,合乎推理的: **~es Denken** 合乎逻辑的思维; **er bemüht sich, ~ zu sein** 他努力使之合乎逻辑; **~ denken [handeln]** 合乎逻辑地思考[行动] ● [口]自然的,当然的,清楚的: **die ~e Konsequenz war, den Antrag abzulehnen** 不言而喻的结论是拒绝那项提案; **na ~!** 这是当然的! 【lo-gi-scher-wei-se】 Adv. 从逻辑上来说: **~ stimmt das nicht** 从逻辑上来说那是不对的。 【Lo-gis-mus】 m. -, ...men 【哲】 ● 理性结论,逻辑结论 ● 〈无复数〉世界(结构)符全逻辑说 【Lo-gis-tik】 f. - ● 数理逻辑 ● 【军】军事后勤 ● 【经】企业物流管理,企业后勤管理 【Lo-gis-ti-ker】 m. -s, - 数理逻辑学家 【Lo-gis-ti-ke-rin】 f. -, -nen → Logistiker(指女性) 【Lo·gis-tik-trup·pe】 f. 【军】后勤部队 【lo-gis-tisch】 Adj. ● 有关数理逻辑的● 关于后勤管理的: **er ist für ~e Aufgaben zuständig** 他的任务是后勤管理。 【Lo-gi-zis-mus】 m. - ● 【哲】逻辑至上主义(重逻辑轻精神的认识论) ● 【数】逻辑主义 ● [知识分子用语,贬]唯逻辑论 【Lo-gi-zis-tik】 f. - [知识分子用语,贬]唯逻辑论 【lo-gi-zis-tisch】 Adj. [知识分子用语,贬]过分强调逻辑的,逻辑至上的: **~e Richtungen der Linguistik** 语言学中过分强调逻辑的倾向 【Lo-gi-zi-tät】 f. - 【哲】唯逻辑性;纯推理理性(跟 Faktizität 相对) 【Log·lei-ne】 f. 【海】结绳测速器 【lo·go】 indekl. Adj. [俗,(尤指)青年用语]自然的,当然的: **„Kommst du mit?“, „Ist doch ~!“** “你一块去吗?”—“那是当然的!” 【Lo-go】 m./n. -s, -s [英]商标,商号标志 【lo-go-】, Lo-go-, 〈用于元音前〉log-, Log- 〈在复合词中表示)字,词,语言,逻辑: **logopädisch** 语言矫正学的; **Logik** 逻辑学 【Lo-go-griph】 m. -s/-en, -e(n) 字谜(通过增减或更换字母生成新字) 【Lo-goi】 Logos 的复数 【Lo-go-kra-tie】 f. - 理性社会 【Lo-go-pä-de】 m. -n, -n 语言障碍矫正师,口吃矫正师(指职业) 【Lo-go-pä-die】 f. - 语言矫正学(对由于生理和精神上的原因造成的语言障碍进行研究的学科) 【Lo-go-pä-din】 f. -, -nen → Logopäde (指女性) 【lo-go-pä-disch】 Adj. 语言矫正学的 【Lo-go-pa-thie】 f. -, -n 【医】(由于中枢神经的病变而造成的)语言障碍 【Lo·gos】 m. -, Logoi 〈复数罕用〉 ● 【(古)哲,修辞】言语,言词 ● 〈无复数〉【(古)哲】理念,上帝的理性,道 ● 【(古)哲】逻辑判断;概念 ● 〈无复数〉【神】上帝,创世主 ● 〈无复数〉【神】上帝的启示,上帝以耶稣的形象所作的启示 【Lo-go-the-ra-pie】 f. 【心】神经官能症的精神心理疗法 【Log-out】 [lɔg'aʊt] n./m. -s, -s [英]【数据处理】退出登录,下网 【loh】 Adj. [文学用语]熊熊烈火的;热烈的 【Loh-bei-ze】 f. (皮革)鞣料 【Loh-blü-te】 f. (橡树或松树林中生长的)深黄色小蘑菇 【Lo-he¹】 f. -, -n [雅]熊熊火焰 【Lo-he²】 f. -, -n (将小橡树和小松树的树皮捣碎制成的)鞣料 【lo-hen¹】 V. i. (h.) [雅]熊熊燃烧 【lo·hen²】 V. t. (h.) 【手艺】鞣制(皮革): **Tierhäute ~** 鞣制兽皮 【loh-gar】 Adj. 【手艺】(用植物鞣料)鞣制的 【Loh-ger-ber】 m. 鞣革匠(指职业) 【Loh-ger-be-rin】 f. -, -nen → Lohgerber (指女性) 【Loh-müh-le】 f. (将树皮加工成鞣料的)磨盘 【Lohn】 m. -(e)s, -"e 工资,劳动报酬: **ein fester [niedriger, tariflicher] ~** 固定[低,协定的]工资; **Löhne und Gehälter sind gestiegen** 工资和薪金提高了; **die** <1486> 【Lohn·ab·bau】Löhne erhöhen [kürzen, senken, drücken] 提高[减少,降低,压低]工资; **sich seinen (restlichen) ~ auszahlen lassen** 让(雇主)付清(剩余)工资; **für einen bestimmten ~ arbeiten** 为一定数额的工资工作; **in Lohn und Brot stehen** [渐旧]有一份固定职业; **jmdn. um Lohn und Brot bringen** [渐旧]抢去某人的饭碗,断了某人的生计 ● 〈无复数〉报答,报酬: **ein (un)verdienter [königlicher] ~** 一份(不)应得的[慷慨的]报酬; **seinen ~ für etw. empfangen** 得到做某事的报酬; **als ~ dafür** 作为对…的回报; **er wird schon noch seinen ~ bekommen** [转]他会得到报应的,他会自食其果的。 【Lohn-ab-bau】 m. 工资降低 【lohn-ab-hän-gig】 Adj. 依靠工资的 【Lohn-ab-hän-gi-ge】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉靠工资度日者 【Lohn-ab-rech-nung】 f. 工资结算 【Lohn-ab-schluss】 m. 签订工资协议: **einen ~ vereinbaren** 商定工资协议; **sich auf einen neuen ~ einigen** 就新的工资协议取得一致 【Lohn-ab-zug】 m. 工资扣除额 【Lohn-ar-beit】 f. ① 〈无复数〉雇佣劳动② 【经】换工劳动 【Lohn-ar-bei-ter】 m. 雇佣工人 【Lohn-ar-bei-te-rin】 f. → Lohnarbeiter (指女性) 【Lohn-aus-fall】 m. 误工损失,因误工减少的工资收入 【Lohn-aus-gleich】 m. 工资补偿(雇主对雇工病假期间的工资缺额进行的补偿): **kürzere Arbeitszeit bei vollem ~** 全额工资补偿的缺勤工时 【Lohn-aus-zah-lung】 f. 工资支付 【Lohn·be·schei-ni-gung】 f. 工资证明 【Lohn-buch-hal-ter】 m. (管理工资的)会计 【Lohn-buch-hal-te-rin】 f. → Lohnbuchhalter(指女性) 【Lohn-buch-hal-tung】 f. 〈无复数〉工资管理,账房 ● (工厂企业的)工资管理科 【Lohn-bü-ro】 n. 工资办公室 【Lohn-dik-tat】 n. [行业语]工资标准(硬性)规定 【Lohn-dum-ping】 [...dam...] n. - (不按协议制定的工资标准)支付工资 【Lohn-emp-fän-ger】 m. 领工资者 【Lohn-emp-fän-ge-rin】 f. → Lohnempfänger(指女性) 【loh·nen】 I V. refl. (h.) (表明)值得: **der Aufwand hat sich gelohnt** 这种花费值得; **das Geschäft lohnte sich für ihn nicht** 这笔生意对他来说不值得; (也可不带 sich) **lohnt das?** 值得吗? **die Mühe hat gelohnt** 这力气值得花。II V. t./V. i. (h.) ① 值得……: **das alte Auto lohnt keine Reparatur mehr** 这辆旧车不值得再修理; **das lohnt die/[雅,渐旧]der Mühe nicht** 这事不值得费力。② 酬谢,报答: **jmdm. seine Hilfe ~** 答谢某人的帮助 【löh·nen】 V. t. (h.) ① 给…开工资: **die Landarbeiter ~** 给农业工人开工资② [口]支付(工钱): **hundert Euro habe ich dafür gelöhnt** 我为此事付了100欧元的工钱。 【loh-nend】 Adj. 有回报的,值得的: **eine ~e Aufgabe** 一项有回报的任务 【loh-nens-wert】 Adj. 有好处的,有益的,有利可图的 【Lohn-er-hö-hung】 f. 提高工资 【Lohn-fol-ge-kos-ten】 Pl. (雇主除工资外还要为社会福利支付的)工资附加费用 【Lohn-for-de-rung】 f. 〈常用复数〉增加工资的要求 【Lohn-fort-zah-lung】 f. (雇主对一定伤病时期内的)工资支付 【Lohn-front】 f. [经济行业语]关于提高工资的争论 【Lohn-grup·pe】 f. 工资等级 【lohn-in-ten-siv】 Adj. 【经】劳动力成本高的 【Lohn-kampf】 m. 争取提高工资的斗争 【Lohn-kon-to】 n. 工资账户 【Lohn-kos-ten】 Pl. 【经】劳动成本 【Lohn-kür-zung】 f. 缩减工资 【Lohn-kut-sche】 f. [旧]包月马车 【Lohn-leit-li-nie】 f. (要求提高)工资(的)准线 【Lohn-lis-te】 f. 工资表 【Lohn-ne-ben-kos-ten】 Pl. (雇主应负担的)工资附加费用 【Lohn-ni-veau】 n. (某个范围或地区的)工资水平 【Lohn-pau-se】 f. (在一段时间内的)暂停提高工资要求 【Lohn-pfän-dung】 f. (债权人要求的)工资抵押 【Lohn-po-li-tik】 f. ① (国家、雇主协会和工会所采取的)工资政策② 【经】企业的工资措施 【Lohn-Preis-Spi-ra-le】 f. 【经】工资、物价螺旋上升(所谓工资提高与物价上涨相互影响的理论) 【Lohn-raub】 m. [行业语,贬](雇主变相实行的)减少实际工资 【Lohn-run-de】 f. (工会与雇主联合会一年一轮的)工资谈判回合 【Lohn-sen-kung】 f. 工资降低 ● 实际工资减少 【Lohn-ska-la】 f. 工资等级表 【Lohn-skla-ve】 m. [行业语,贬]工资奴隶(仅为挣钱而去干有损独立人格的事情) 【Lohn·steu·er】 f. 工资所得税 【Lohn·steu·er·jah·res·aus·gleich】 m. 工资所得税年度平衡 【Lohn·steu·er-kar-te】 f. 工资所得税卡 【Lohn·steu·er-ta-bel·le】 f. 工资所得税税率表 【Lohn-stopp】 m. 工资冻结(国家的一种经济手段,宣布工资冻结的同时也要实行物价冻结) 【Lohn-strei-fen】 m. ① [旧](发工资时的)工资条② = Lohnabrechnung 【Lohn-sum·me】 f. (企业)劳动成本总额 【Lohn-sum-men-steu-er】 f. (根据工资总额征收的)营业税 【Lohn-tag】 m. 发薪日 【Lohn-ta-rif】 m. 工资标准,工资等级表 【Lohn-tü-te】 f. 工资袋 【Löh·nung】 f. -, -en ① 发工资,发军饷: **am Tag der ~** 在发薪的那一天② 薪金,军饷: **wir erhielten nur eine geringe ~** 我们只有一份低微的薪金。 【Lohn-ver-hand-lung】 f. 工资问题协商,工资谈判 【Lohn-ver-zicht】 m. 放弃工资: **erzwungener [freiwilliger] ~** 被迫[自愿]放弃工资 【Lohn-zah-lungs·lis·te】 〈缩写: LZL〉 f. 工资册 【Lohn-zet-tel】 m. 工资单 【Loh-rin-de】 f. 作鞣料用的树皮 【Loi·pe】 f. -, -n 【体】滑雪道: **dort wurde eine zwölf Kilometer lange ~ gespurt** 那里开出了一条12公里长的滑雪道。 【Loire】 [lwa:r] f. 卢瓦尔河(法国) 【Lok】 f. -, -s Lokomotive 的简称 【lo·kal】 Adj. ① 本地的,当地的,地方的: **~e Nachrichten** 地方新闻; **~ betäuben** 局部麻醉; 〈用作名词〉**das Lokale** (报纸的)地方版② 【语】(表示)地点的: **~e Adverbien** 地点副词; **eine ~e Umstandsbestimmung** 地点状语 【Lo·kal】 n. -s, -e ❶ (小)酒店,餐馆: **ein gut besuchtes ~** 一家生意好的饭馆; **unser ~ ist montags geschlossen** 我们的酒店星期一关门; **das ~ wechseln** 换个去处; **in diesem ~ isst man gut** 人们喜欢在这家饭馆就餐。❷ 社团聚会的固定场所,地方党派组织的俱乐部: **der Klub hatte ein eigenes ~** 该俱乐部有自己的聚会地点。 【Lo-kal-an-äs-the-sie】 f. 【医】局部麻醉 【Lo-kal-au-gen-schein】 m. [奥]现场调查 【Lo-kal-bahn】 f. 郊区火车,小火车 【Lo-kal-be-richt】 m. 地方新闻 【Lo-kal-blatt】 n. ❶ 地方报刊❷ (报纸)地方版 【Lo-kal-der-by】 n. 【体】两个本地队之间的比赛,当地赛事,德比赛 <1487> 【Lo-ka-li-sa-ti-on】 f. -, -en [专业用语] ● 定位: **die ~ von Schmerzen ist oft nicht einfach** 疼痛点的定位往往不那么简单。● 安家,开业,聚集 【lo-ka-li-sier-bar】 Adj. 可定位的: **der Schmerz ist in der Lendengegend ~** 疼痛可定位在腰部 【lo-ka-li-sie-ren】 V. t. (h.) [知识分子用语,专业用语] ❶ 确定……位置: **einen Ort geografisch ~** 确定一个地方的地理位置; **einen Krankheitsherd ~** 确定病灶位置❷ 使局部化,限制在……范围内: **einen Konflikt [ein Feuer] ~** 将冲突[火势]限制在局部地区 【Lo-ka-li-sie-rung】 f. -, -en [知识分子用语]局部化,定位 【Lo-ka-li-tät】 f. -, -en ① 地方,场所(尤指其情况、状态): **die ~en genau kennen** 非常熟悉那些地点的情况; **wo ist hier die ~?** [婉]这里的厕所在哪里?② [谑]酒吧,酒馆 【Lo-kal-ko-lo-rit】 n. 地方色彩,地方风味: **der Roman spiegelt gut das ~ der Gegend wider** 这部小说很好地反映了该地区的地方风情。 【Lo-kal-ma-ta-dor】 m. 【(尤指)体】当地的名将 【Lo-kal-ma-ta-do-rin】 f. → Lokalmata-dor (指女性) 【Lo-kal-nach-richt】 f. 〈常用复数〉地方新闻,地方报道 【Lo-kal-pa-t-ri-o-tis-mus】 m. 地方主义,家乡观念 【Lo-kal-po-li-ti-ker】 m. 地方政治家,当地政治家 【Lo-kal-po-li-ti-ke-rin】 f. → Lokalpolitiker(指女性) 【Lo-kal-pres-se】 f. 〈无复数〉地方新闻界,当地新闻界 【Lo-kal-ra-dio】 n. [(尤指)瑞] 地方广播电台 【Lo-kal-re-dak-ti-on】 f. ● 本地新闻编辑部 ● 地方版编辑室 【Lo-kal-re-por-ter】 m. 采访本地新闻的记者 【Lo-kal-re-por-te-rin】 f. → Lokalreporter(指女性) 【Lo-kal-run-de】 f. [口]酒店所有在场的客人喝一轮酒: **eine ~ ausgeben/ werfen** 请所有客人喝一轮酒 【Lo-kal-satz】 m. 【语】地点状语从句 【Lo-kal-sei-te】 f. (报纸)地方版 【Lo-kal-sen-der】 m. = Lokalradio 【Lo-kal-teil】 m. (报纸)地区栏 【Lo-kal-ter-min】 m. (法院)现场调查 【Lo-kal-ver-bot】 n. 酒店禁令: **~ bekommen/haben** 收到不准再进入该酒店的禁令 【Lo-kal-zei-tung】 f. 地方报纸 【Lo-ka-ti-on】 f. -, -en ❶ (现代化的)居民小区,居民点❷ (石油开采)钻井点❸ 位置,地点 【Lo-ka-tiv】 m. -s, -e 【语】 ● 位置格 ● 位置格上的词 【Lo-ka·tor】 m. -s, ...oren (中古德意志东扩移民时期的)殖民区经营人,土地出租者 【Lok-füh·rer】 m. (Lokomotivführer 的简称)火车司机 【Lok-füh·re-rin】 f. → Lokführer (指女性) 【Lo·ki】 罗基(日耳曼人的上帝) 【lo-ko】 → loco 【Lo-ko-ge-schäft】 n. 现场交易 【Lo-ko-mo-ti-ve】 f. -, -n 机车,火车头: **eine elektrische ~** 电动机车; **er ist die ~ des Wahlkampfes** [转]他是竞选的领军人物。 【Lo-ko-mo-tiv·füh·rer】 m. 火车司机(指职业) 【Lo-ko-mo-tiv·füh·re-rin】 f. → Lokomotivführer(指女性) 【lo-ko-mo-to-risch】 Adj. 【生】运动的,移动的: **~e Muskeln** 可以动的肌肉 【Lo-ko-ver-kehr】 m. [商人用语]现货交易 【Lo-ko-wa-re】 f. [商人用语]现货 【Lo-kus】 m. -/-ses, -/-se [口]厕所,马桶: **sich auf den ~ setzen** 坐马桶 【Lo-ku-ti-on】 f. -, -en 【语】[罕]言语行为 【lo-ku-ti-o-när】, lo-ku-tiv Adj. 〈用于词组〉**lokutionärer/lokutiver Akt** 【语】言语行为(就发音,语法结构和释义而言) 【Lolch】 m. -(e)s, -e 黑麦草属 【Lo·li·ta】 f. -, -s 早熟女孩(弗拉基米尔·纳博科夫[1899-1977]于1955年出版的小说名) 【Lol·li】 m. -s, -s [口]棒棒糖 【Lom·bard】 [auch: '-] m./n. -(e)s, -e [法][银行行业语]伦巴第典当(13-15世纪时期,从事典当放债的多为伦巴第商人) 【Lom-bar-de】 m. -n, -n 伦巴第人 【Lom-bar-dei】 f. - 伦巴第(意大利地区名) 【Lom·bard-ge-schäft】 n. 【银】伦巴第生意(抵押贷款) 【lom-bar-die-ren】 V. t. (h.) 【银】把…作抵押进行贷款: **einen Wechsel ~** 把期票作抵押进行贷款 【Lom-bar-din】 f. -, -nen 伦巴第人(女) 【lom-bar-disch】 Adj. 伦巴第的,伦巴第人的 【Lom-bard-kre-dit】 m. 【银】伦巴第信贷 【Lom·bard-satz】 m. 【银】抵押贷款利率,典当利率 【Lom-ber】 n. -s 龙勃勒(一种没有8,9,10的法国纸牌戏) 【Lo-mé】 ['lo:me] 洛美(多哥首都) 【Lon-don】 伦敦(英国首都) 【Lon-do-ner¹】 m. -s, - 伦敦人 【Lon-do-ner²】 indekl. Adj. 伦敦的 【Lon-do-ne-rin】 f. -, -nen 伦敦人(女) 【Long·drink】 m. -s, -s, Long Drink m. - -s, - -s [英](在酒里加上苏打水、矿泉水、果汁和冰块的)添加饮料 【Lon-ge】 ['lɔ̃ʒə] f. -, -n [法] ① 【体】(驯马跑圈时用的)长缰绳,练马索: **ein Pferd an die ~ nehmen** 给马套上练马索② 【体】(体操、游泳训练高难动作时采用的)保护带 【lon-gie-ren】 [lɔ̃'ʒi:rən] V. t. (h.) 用练马索驯(马) 【lon-gi-tu-di-nal】 Adj. ① 纵向的: **~e Forschung** 纵向的研究② 【地】经度的 【Lon-gi-tu-di-nal-schwin-gung】, Longi-tu-di-nal-wel·le f. 【物】纵波 【long-line】 ['lɔŋlain] Adv. 【体】沿着边线地: **den Ball ~ schlagen [spielen]** 沿着边线击[踢]球 【Long-line】 m. -(s), -s 【体】(网球)打边线: **einen ~ schlagen** 打一个边线球 【Long-sel-ler】 m. (经久的)畅销书 【Look】 [luk] m. -s, -s [英]外观,式样,款式: **der sportliche ~** 轻便的款式; **einen neuen ~ kreieren** 设计一种新款式 【Look-alike】 ['lukəlaik] m. -s, -s [英]极相似的人 【loo-pen】 ['lu:pən] V. t./V. i. (h.) [英]【空】环状飞行,筋斗飞行 【Loo-ping】 ['lu:pɪŋ] m./n. -s, -s [英][飞行员用语]垂直环状飞行: **einen ~ drehen** 做垂直旋转 【Lo-ran-sys-tem】 n. [英]【无】 = long range navigation system 劳兰系统,远程导航系统 【Lor·bass】 m. -es, -e [德国东北部地区,渐旧]粗鲁人,懒汉,废物 【Lor·beer】 m. -s, -en ● (地中海地区生长的)月桂(树) ● 月桂(树)叶(用作调味香料): **das Fleisch mit ~ und einigen Gewürzkörnern schmoren** 用月桂叶和几粒多香果炖肉 ● (象征胜利、荣誉的)桂冠: **dichterische ~en** [转]作家桂冠,诗人头衔; **blutiger Lorbeer** 血染的桂冠(战场上赢得的荣誉); **mit etw. keine Lorbeeren pflücken/ernten können** 用某种手段达不到目的;在某方面一事无成; **(sich) auf seinen Lorbeeren ausruhen** [口]躺在功劳簿上睡大觉(意指:一次成功就止步不前) 【Lor·beer-baum】 m. 月桂树 【Lor·beer-blatt】 n. 月桂树叶 【Lor-bee-re】 f. 月桂果 【Lor-beer·ge·wächs】 n. 【植】月桂属 <1488> 【lor·beer·grün】植物 【lor-beer-grün】 Adj. 月桂叶绿色的 【Lor-beer-kranz】 m. 月桂花环,桂冠 【Lor-beer-zweig】 m. 月桂树枝 【Lor-chel】 f. -, -n 马鞍菌 【Lord】 m. -s, -s [英] ❶ 〈无复数〉勋爵❷ 世袭勋爵爵位者 【Lord-kanz·ler】 m. [英]英国最高级官吏,上院议长及最高法院院长 【Lord Ma·yor】 ['... me:ə] m. -s, -s [英](英国大城市的)市长 【Lor-do-se】 f. -, -n 【医】脊柱前凸 【Lord-schaft】 f. -, -en → Lordship 【Lord-ship】 ['lɔ:dʃɪp] f. -, -s [英] ① 〈无复数〉勋爵爵位② 勋爵阁下(英国对勋爵的尊称) ③ 勋爵的统治,勋爵领地 【Lord-sie-gel-be-wah-rer】 m. [英]英国掌玺大臣 【Lo·re】 f. -, -n (矿山地区的)有轨货车 【Lo-re-ley】 [auch: '-], Lorelei f. - ❶ 罗累莱(德国传说中出没于莱茵河的女妖,以其美貌及歌声诱惑船夫使船触礁沉没。) ❷ (德国圣戈阿斯豪森城附近莱茵河右岸山上的)回音岩 【Lor-g-net-te】 [lɔrn'jɛtə] f. -, -n [法]长柄眼镜 【lor-g-net-tie-ren】 [...je'ti:rən] V. t. (h.) [法][旧]通过长柄眼镜仔细打量 【Lor-g-non】 [lɔrn'jɔ̃:] n. -s, -s [法] ① 长柄单片眼镜: **ein ~ vors Auge halten** 把长柄单片眼镜举到眼前② 长柄眼镜 【Lo·ri¹】 m. -s, -s 绯鹦鹉(产于大洋洲和波利尼西亚等地) 【Lo·ri²】 m. -s, -s (产于亚非热带地区的)懒猴 【Lork】 m. -(e)s, -e [德国北部地区]蟾蜍,癞蛤蟆 【Lor-ke】 f. - [地区,贬]淡咖啡,劣质咖啡 【Lo-ro-kon-to】 n. [意]【银】来账(其他银行在本银行的往来账)(跟 Nostrokonto 相对) 【los】 Adj. ❶ 不牢固的,松开的,脱离的: **der Knopf ist ~** 纽扣掉了; **der Hund ist von der Leine ~** 狗挣脱了链绳; **jmdn. [etw.] los sein** [口] 1) 摆脱某人[某事]: **den lästigen Frager endlich ~ sein** 终于摆脱了那个讨厌的追问者; **meine Erkältung bin ich immer noch nicht ~** 我的感冒始终未能痊愈2) 丢失,挥霍,浪费: **dein Geld bist du ~!** 你把钱都挥霍浪费了! **los und ledig** 完全彻底摆脱❷ **etwas ist los** [口]出事啦(指不同寻常的出人意料的事): **was ist (denn hier) ~?** (这儿究竟)出了什么事? **was ist ~?** 你(刚)说什么? **da drüben muss etwas ~ sein** 那边必然是出事啦; **in diesem Lokal ist viel [wenig, immer was] ~** 这家酒店非常[不怎么,老那么]热闹; **in unserer Stadt ist nichts ~** 我们这个城市平平静静; **wo ist denn hier was ~?** 这里都有什么好看好玩的地方? **mit dem neuen Automodell ist nichts [nicht viel] ~** 新出的这种车型并不[不怎么]实用; **wenn er zu wenig geschlafen hat, ist mit ihm nichts ~** 他如果睡得太少,就会无精打采; **was ist denn mit dir ~?** 你怎么啦?你哪里不舒服? 【los²】 Adv. ❶ 〈表示请求〉赶快!开始!离开!走!: **~, beeil dich!** 走,赶紧点! **nun aber ~!** 那就走吧!那就开始吧! **Achtung, fertig, ~!** (起跑发令)各就各位,预备,跑! ● 〈与介词 von 连用〉离开,脱离: **~ vom Reich von Rom** 【史】脱离帝国[罗马] ● [口] ① (los-+ 位移动词的第二分词的简略说法) **er ist mit dem Wagen ~** (losgefahren)他开(或乘)车走了; **ich will schon ~** (losgehen), **bitte komm schnell nach!** 我现在就要离开,你快点随后米! ② (los- + „gedreht, geschraubt"等的简略说法)拧开,松开: **ich habe die Schraube [das Brett] schon ~** 我已把螺钉[木板]松开。 【Los】 n. -es, -e ① 签,阄,骰子: **das ~ soll entscheiden** 应当抓阄来决定; **das ~ werfen** 掷骰子; **ein ~ ziehen** 抽签; **jmdn. [die Reihenfolge] durch das ~ ermitteln/bestimmen** 通过抓阄来确定某某人[顺序] ② 彩票,奖券: **ein halbes [ganzes] ~ (der Klassenlotterie)** 半张[全张](分期抽签的)彩票; **jedes zweite ~ gewinnt** 每两张有一张彩票中奖; **das ~ war eine Niete** 这张彩票是空签(未中奖); **ich habe drei ~e gekauft** 我买了三张彩票; **das große Los** 头奖,头彩; **mit jmdm. [etw.] das große Los ziehen/gezogen haben** 某人[某事]很幸运,取得很好结果❸ [雅]命运,运气: **ein bitteres [beneidenswertes] ~** 悲惨的[让人羡慕的]命运; **das ~ der Flüchtlinge** 逃亡者的命运; **ihm war ein schweres ~ beschieden** 他命里注定要受苦; **sein ~ tragen müssen** 只好认命; **mit seinem ~ zufrieden sein** 对自己的命运知足❹ 【经】一宗,一批: **die Bundeswehr bezieht ihre Munition in ~en** 联邦国防军采购成批的弹药。 【los-】 ● 〈在与动词构成的复合词中表示》开始: **loskichern** 开始咯咯地笑起来; **losrocken** 开始摇摆起来 ● 〈在与动词构成的复合词中表示》解开,分开: **losketten** 解开链条; **loskoppeln** 解开(钩住的东西) 【-los】 〈在与名词构成的派生词中表示〉无…的,缺乏…的,没有…的; **baumlos** 无树木的; **motivlos** 缺乏动机的; **schnurlos** 没有鞋带的; **wohnsitzlos** 没有住处的 【Los An·ge·les】 [lɔs'ɛndʒələs] 洛杉矶(美国) 【los-ar-bei-ten】 V. i. (h.) ❶ 开始工作,开始干活❷ (为某一目标)投入工作 【los-bal·lern】 V. i. (h.) [口]突然射击,猝射 【lös·bar】 Adj. ● 可解决的,可解答的(习题,谜语,问题等); **eine nicht ~e Aufgabe** 一道无法破解的难题,一项无法完成的任务 ● [罕]可溶解的 【Lös-bar-keit】 f. - 可溶性,溶解度;可解性 【los-be-kom-men】 V. t. (h.) [口]解开,打开;弄下,弄掉 【los-bin-den】 V. t. (h.) 把…解开: **ein Tier ~** 把一只动物解开(绳扣) 【los·brau·sen】 V. i. (h./s.) [口] → losrasen 【los·bre·chen】 I V. t. (h.) 折断: **einen Ast ~** 折断一根树枝II V. i. (s.) ① 断掉,断开② 爆发: **lauter Jubel [ein Aufruhr] brach los** 爆发热烈欢呼[骚乱] ③ 大加训斥,突然谩骂起来 【losch】 → löschen² 【Lösch-ar-beit】 f. 消防工作 【lösch-bar】 Adj. 可熄灭的,可消除的 【Lösch-blatt】 n. 吸墨纸 【Lösch-boot】 n. 消防船 【Lösch-ei-mer】 m. 消防水桶 【lö-schen¹】 V. t. (h.) ① 止熄,熄灭: **die Kerzen [die Glut] ~** 熄灭蜡烛[炭火] ② 灭火,扑灭; **einen Brand ~** 扑灭火灾; 〈也可不带第四格宾语〉**die Feuerwehrleute löschen mit Schaum** 消防队员用泡沫灭火器灭火。③ [雅]关掉(电门),熄(灯): **das Licht ~** 关(熄)灯④ (往烧过的物体上)喷水: **gelöschter Kalk** 熟石灰⑤ 止渴: **seinen Durst (mit Wasser) ~** (他喝水)解渴; **ich muss erst einmal meinen Brand ~** 我得先把我的渴劲止住。● 撤销,勾销,删除: **das Geschriebene auf der Tafel ~** 擦去黑板上写的字; **eine Eintragung ~** 撤销一项记录; **ein Konto [eine Schuld] ~** 勾销户头[一笔债务]; **Daten [Dateien] ~** 删除数据[电脑文件]; **die Firma wurde im Handelsregister gelöscht** 这家公司已从商业注册中注销; **einen Tadel [die Erinnerung) (aus dem Gedächtnis) ~** (从记忆中)抹去那次责备[回忆] ● 吸干(墨迹): **einen Tintenklecks ~** 将墨迹吸干; **dieses Löschblatt löscht nicht gut** 这种吸墨纸不怎么吸墨; **jmdm. eine (ein paar) ~ löschen** [地区]打某人一个(几个)嘴巴 【lö-schen²】* V. i. (s.) [旧]熄灭,渐渐熄灭: **die Flamme lischt** 火焰渐渐熄灭; **das Leben lischt** [转]生命终结了。 【lö-schen³】 V. t. (h.) [海员用语]① <1489> 【Lö-scher】把…卸下,卸(货): **die Ladung/Fracht [Rohöl] ~** 将装运货物[原油]卸下; **die Säcke wurden aus dem Schiff in Waggons gelöscht** 麻袋包从船上卸到了车上。② 腾空: **Schiffe ~** 腾空船舱 【Lö-scher】 m. -s, - ● 吸墨器 ● (Feuerlöscher 的简称)灭火器 【Lösch-fahr-zeug】 n. 消防车 【Lösch-ge-rät】 n. 消防器材 【Lösch-hüt-chen】 n. 蜡烛熄灭器 【Lösch-kalk】 m. 熟石灰 【Lösch-kopf】 m. 【电】(录音机的)退音磁头 【Lösch-mann-schaft】 f. 消防队 【Lösch-pa-pier】 n. 吸墨纸 【Lösch-rol-le】 f. (圆筒滚动式)吸墨器 【Lösch-sand】 m. ❶ 灭火沙土❷ [旧](撒在墨迹上吸干墨水的)细沙土 【Lösch-tas-te】 f. ① (录音机上的)退磁按键② 【数据处理】(电脑键盘上的)删除键 【Lösch-teich】 m. 消防水池 【Lösch-trupp】 m. → Löschmannschaft 【Lö-schung¹】 f. -, -en 取消,撤销,勾销: **die ~ der Firma aus dem Handelsregister** 将这家公司从商业注册中注销 【Lö-schung²】 f. -, -en 卸货 【Lösch-was-ser】 n. 〈无复数〉消防用水 【Lösch-wie-ge】 f. (装有吸墨纸可以前后摇动的)吸墨器 【Lösch-zug】 m. 消防车队 【los-don-nern】 [口] I V. i. (s.) 发出隆隆的马达声迅速驶去 II V. i. (h.) 破口大骂,突然吼叫起来 【los-dre-hen】 V. t. (h.) 拧开,旋开 【los-drü-cken】 V. i. (h.) 扣扳机,射击,开枪 【los-dür-fen】* V. i. (h.) [口]可以走开: **wir dürfen noch nicht los** 我们还不能走。 【lo·se】 Adj. (-r, -ste) ❶ ① 松的,松动的: **ein ~r Nagel [Knopf]** 松动的钉子[纽扣]; **~s Gestein** 松动的岩石; **der Knoten ist zu ~** 结打得太松; **in dem Buch sind einzelne Seiten ~** 书内有几页松散了; **~ aufgestecktes Haar** 往上松松绾住的头发; **~ Bekanntschaften** [转]一般的熟人,点头之交② 松软的,依附不紧密的: **das Kleid fällt ~ über ihre Hüften** 这件连衣裙不合她的腰身(腰身不紧)。③ [雅]松散的,不紧密的: **~ Bebauung** 稀疏的耕种❹ 散装的,分散的: **~ Ware ist billiger** 散装商品比较便宜; **das Geld ~ in der Tasche tragen** 把钱分散装在口袋里● ① [渐旧]轻率的,轻浮的,放荡的: **ein ~s Mädchen** 一个轻浮的姑娘; **~ Reden führen** [(仍用于)谑]信口雌黄; 〈用作名词> **du Loser!** 你这个贱骨头!② 放肆的,冒失的: **sie hat ein ~s Mundwerk** 她有一张乱讲话的嘴巴。 【Lo-se】 f. -, -n [海员用语]绳索松弛部分: **die ~ durchholen** 把松垂绳索拉紧 【Lo-se-blatt-aus-ga·be】 f. 活页刊物(按编号系统顺序出版的刊物,如:法令,条例等) 【Lo-se-blatt·samm-lung】 f. -, -en 活页文选 【Lö-se·geld】 n. (俘虏、人质的)赎金: **(ein) ~ fordern** 要求赎金 【los-ei-sen】 V. t. (h.) [口] ① 使…摆脱,解脫: **jmdn. von seiner Verwandtschaft [aus dem Gefängnis] ~** 设法将某人从他的亲属关系[从监狱]中解脫出来; **können wir uns hier nicht endlich ~?** 我们难道不能从这里解脱出来吗? ② 设法搞到(尤指钱财): **bei jmdm. ein paar Euro ~** 从某人那里弄几个欧元 【Lö-se-mit-tel】 n. = Lösungsmittel 【lo-sen¹】 V. i. (h.) 抽签决定: **wir wollen ~ (wer anfängt)** 我们想抽签决定(谁先开始); **um das Urlaubsziel ~** 抽签决定到哪里休假 【lo-sen²】, lusen V. i. (h.) [德国南部地区,奥,瑞,方]倾听,注意听: **los mal!** 注意听着! **sie hat scharf gelost** 她在机警地注意听。 【lö-sen】 I V. t. (h.) ① 撕下,揭下;剥离,除去: **eine Briefmarke (mit Wasserdampf) ~** (用蒸汽)揭下邮票; **das Fleisch von den Knochen ~** 把肉从骨头上剔下来; **dieses Mittel löst den Schmutz** 这种药水祛除污垢; **die Taue ~** 解开缆绳; **den Blick von jmdm. [etw.] nicht ~ können** [转]盯着某人[某物]; **etw. aus dem Zusammenhang ~** [转]断章取义② 松开,消除,化解: **eine Schraube [die Krawatte, die Haare] ~** 松开螺钉[领带,头发]; **die Handbremse ~** 松开手闸; **Milch mit Honig löst den Schleim [den Husten]** 牛奶加蜂蜜化痰[止咳]; **die Spritze hat den Krampf gelöst** 打针消除了痉挛; **jmds. Hemmungen ~** [转]解除某人的顾虑; **der Wein löste ihr die Zunge** [转]她酒后话多。③ 理清,猜出,解析,解决: **ein Rätsel [eine Gleichung, eine Aufgabe] ~** 猜出谜语[解方程式,执行任务]; **das Problem [der Widerspruch] konnte nicht gelöst werden** 这个问题[矛盾]无法解决。④ 解除,取消,废除: **einen Vertrag [eine Verbindung] ~** 解除合同[联系]; **sie lösten ihre Beziehungen** 他们解除了关系。⑤ 溶解,溶化: **in Wasser gelöste Mineralien** 溶于水的矿物质⑥ [雅]扣动扳机,放: **einen Schuss ~** 放一枪⑦ 购买(票、券); **eine Karte ~** 买一张票; **Fahrscheine (am Automaten, im Zug) ~** (在自动售票处,在火车上)购买车票⑧ [旧,(仍用于)地区]收入,获利II refl. (h.) ①脱落,脱离;发生: **die Tapete löst sich (von der Wand)** 糊墙纸(从墙上)脱落下来; **eine Lawine hat sich gelöst** 一场雪崩发生了; **ihre Blicke lösen sich voneinander** [转]他(她)们的目光互相避开。② 摆脱,离开: **sich aus jmds. Umarmung ~** 从某人的拥抱中挣脱; **eine Gestalt löste sich aus der Gruppe [aus der Dunkelheit]** [转]一个身影离开人群[从黑暗中走出来]; **sich aus dem Elternhaus [von seinen Freunden] ~** [转]离开父母家[朋友们]; **sich aus einer Verpflichtung [von Vorurteilen] ~** [转]从义务[偏见]中摆脱出来③ 松动,化解,消失: **eine Schraube löst sich** 一颗螺丝松了; **der Krampf [mein Husten] hat sich gelöst** 痉挛[我的咳嗽]在减轻。④ 解开,解决: **das Rätsel [das Problem] hat sich gelöst** 谜语[问题]解开[解决]了。⑤ 融化,溶解,分解: **Salz löst sich in Wasser** 盐溶于水⑥ (不小心触发)走火: **plötzlich löste sich ein Schuss** 突然走火响了一枪。 【Los-ent-scheid】 m. 抽签决定 【Lo-ser】 ['lu:zə] m. -s, - [英][俗]输家,失败者 【Lo-se-rin】 ['lu:zərɪn] f. -, -nen → Loser (指女性) 【los-fah-ren】* V. i. (s.) ● 出发,驶去,开始: **sie stieg in den Wagen und fuhr los** 她上了车驾车驶去。● 驶向: **der Bus fuhr direkt auf die Mauer los** 那辆公共汽车直接驶向城墙。● 相互厮斗起来: **die beiden Hunde fuhren aufeinander los** 两条狗相互厮咬起来。● 暴跳如雷,开始吼起来 【los-flie-gen】* V. i. (s.) ❶ 飞去,飞走: **der Luftballon fliegt los** 气球飞走了。❷ 向…飞去,飞向: **der Ballon fliegt auf die Bäume los** 气球飞向树丛。 【Los-ge-bun-den-heit】 f. [罕]无拘无束,自由自在 【los-ge-hen】 V. i. (s.) ❶ 动身,启程,离去: **wir waren schon um acht Uhr losgegangen** 我们八点的时候就已动身; **geh (mir) los mit deiner ewigen Fragerei!** [转]别拿你那些没完没了的问题烦我啦! ● ① 奔向…,对准…: **auf ein Ziel ~** [转]直奔目的地② 敌意地冲向…: **aufeinander ~** 互相冲撞,打起架来 ● [口]开始: **die Vorstellung geht um 20 Uhr los** 演出于20点开始; **jetzt geht es erst richtig los!** 现在才是真开始了呢! **es geht los/los gehts/jetzt gehts los!** 现在开始了! **auf, los!/los gehts los!** [俗语,谑]说“开始”就开始。● [口]脱落: **ein Knopf ist losgegangen** 一枚纽扣掉了。● (不留意)走火: **der Schuss ging nach hinten los** 子弹向后射出; **das Gewehr ging plötzlich los** 枪突然走火了。● 爆炸: **die Bombe ging los** 炸弹响了。 【los·ha·ben】* V. t. (h.) (用于词组〉 <1490> 【los·ha·ben】etwas [viel, wenig, nichts] loshaben [口](在某方面)懂得一点[许多,一些,甚少]: **sie hat in ihrem Beruf viel los** 她对自己的职业非常精通。 【los-ha-ken】 V. t./V. i. (h.) 从钩上取下;脱钩 【los-hal-ten】 V. i. (h.) [海员用语](盯住目标)掌舵航行 【los-heu-len】 V. i. (h.) ① 开始嚎叫② [口]开始哭泣 【Los-kauf】 m. 赎,赎回 【los-kau-fen】 V. t. (h.) 赎,赎回: **eine Geisel ~** 赎回一人质 【los-ket-ten】 V. t. (h.) 解开(链条) 【los-ki-chern】 V. i. (h.) 咯咯地笑起来 【los-kom-men】* V. i. (s.) [口]❶ 离开,离去,走开: **ich hatte noch so viel zu tun, dass ich nicht eher loskam** 当时我还有好多事要做,还不能早些离开; **mach, dass du loskommst!** 你快走吧!● 向…走去: **auf jmdn. ~** 向某人走去❷ 摆脱,脱身: **der Gefangene versuchte, von den Ketten loszukommen** 囚犯企图挣脱锁链; **von jmdm. [vom Alkohol, von einem Gedanken] nicht ~** [转]离不开某人[酒,一个想法] 【los-kön-nen】* V. i. (h.) [口]能够走开: **wann können wir endlich los?** 究竟什么时候我们才能走? 【los-krie-gen】 V. t. (h.) [口] ● 打得开: **kriegst du den Deckel los?** 你打得开盖子吗? ● ① 摆脱,甩掉: **solche Leute sind schwer loszukriegen** 这样一些人很难甩掉。② 卖掉,脱手: **ob wir diesen alten Wagen noch loskriegen?** 我们这辆旧车还卖得出去吗? 【los-la-chen】 V. i. (h.) (哈哈)笑起来 【los-las-sen】* V. t. (h.) ① 放开,放松: **das Steuer ~** 放开舵; **lass mich los!** 放开我! **seine Blicke ließen sie nicht mehr los** [转]他目不转睛地看着她; **der Gedanke lässt mich nicht los** [转]这种想法一直在我脑子里转; **manchen Eltern fällt es schwer loszulassen** [转]有些父母总是很难放手(很难承认孩子已经长大可以独立行事)。② 释放,放走: **die Hunde wurden losgelassen** 狗被放跑了。● [口,贬]放手(随便让没经验的人在无助的情况下工作): **unqualifizierte Ärzte auf die Menschheit ~** 随便让不熟练的医生给人看病 ● [口](口头或书面)发表,发布: **einen Fluch ~** 发出诅咒; **ein Rundschreiben ~** 发布通告 【los-lau-fen】* V. i. (s.) 跑起来 【los-le-gen】 V. i. (h.) [口] ① 起劲地说: **sie hat sofort losgelegt und ihrem Ärger Luft gemacht** 她立即滔滔不绝地说起来,发泄她的不满; **na, leg schon los!** 呐,你就快说吧(不要再憋着啦)!② 开始干起来: **sofort (mit der Arbeit) ~** 说干就干起来 【lös-lich】 Adj. 可溶解的: **~er Kaffee** 速溶咖啡; **eine in Wasser ~e Verbindung** 一种溶于水的化合物 【Lös-lich-keit】 f. - 可溶性,溶解度 【los·lö·sen】 V. t. (h.) 揭掉,揭去: **eine Briefmarke (vom Umschlag) ~** 把邮票(从信封上)揭下来 II refl. (h.) 脱离,摆脱: **der Anhänger hat sich (vom Wagen) losgelöst** 挂斗(与车子)脱钩了; **sich aus den überkommenen Bindungen ~** [转]摆脱传统观念的束缚 【Los·lö·sung】 f. 分离,离: **die ~ der Kolonien vom Mutterland** 殖民地与本土分离 【los-ma-chen】 V. t./refl. (h.) [口]解开;脱离,摆脱: **die Leine ~** 解开绳索; **sich aus/von etw. ~** 摆脱某事; **sie machte sich los** 她(从拥抱中)挣脱出去; **einen/was losmachen** [口,(尤指)青年用语]纵情欢乐 ● [海员用语]起锚,启航II V. i. (h.) [口]赶紧,赶快: **nun mach doch los!** 赶紧点吧! 【los-mar-schie-ren】 V. i. (s.) 行军,行进 【los-müs-sen】* V. i. (h.) [口]必须走开,必须驶离: **ihr müsst jetzt los** 你们必须现在就走。 【Los-num·mer】 f. 彩票号码 【los-plat·zen】 V. i. (s.) [口] ① 脱口而出② 突然大笑 【los·pol·tern】 V. i. (h.) ① (车辆)隆隆地行驶起来② [口]开始责骂起来 【los-prus-ten】 V. i. (h.) 扑哧扑哧地笑起来 【los-ra-sen】 V. i. (s.) ① 飞速离去② (朝某人,某物)飞跑过去 【los-re-den】 V. i. (h.) ① [口]打开话匣子,说起来② 说反对某人的话 【los·rei·ßen】* I V. t. (h.) 扯下,拉掉,用力扯掉: **der Sturm hat einige Dachziegel losgerissen** 暴风雨把屋顶的几块瓦掀掉了; **den Blick von jmdm. ~** [转]不理睬某人II refl. (h.) 挣脱: **das Kind reißt sich (von der Hand der Mutter) los** 孩子(从母亲手中)挣开跑掉; **ich kann mich (von dem Buch, dem Anblick) nicht ~** [转]我被(这本书,这一景色)吸引住了。 【los-rei-ten】* V. i. (s.) 骑马离去 【los-ren-nen】 V. i. (s.) 猛跑起来 【Löss】, Löß m. -es, -e 【质】(含石灰质的黄色透气的)沉积沙土层,黄土 【los-sa-gen】 V. refl. (h.) 放弃,宣布脱离关系: **sich von einer Überzeugung [von alten Freunden] ~** 放弃一种信念[断绝与老朋友们的来往] 【Los-sa-gung】 f. -, -en → lossagen 【Löss-bo-den】, Löß-bo-den m. 【质】黄土地,黄土土壤 【los-schi·cken】 V. t. (h.) [口]派往,发出: **ein Telegramm ~** 发出一封电报; **die Kinder zum Einkaufen ~** 派孩子去买东西 【los-schie-ben】 V. i. (s.) [俗]走开,离去: **schieb endlich los!** 你倒是快走啊! 【los-schie-ßen】* [口] I V. t. (h.) 开始射击 II V. i. ① (s.) (突然)起跑,(突然)疾奔: **der Wagen schießt los** 车子开走了。② (s.) 扑向,冲向: **der Hund schoss auf sein Herrchen los** 那条狗扑向它的小主人。③ (h.) 急于讲出(心事): **nun schieß schon los!** 现在就都讲出来吧! 【los-schimp-fen】 V. i. (h.) 突然骂起来 【los-schla-gen】* I V. t. (h.) (用某种工具)打脱,击掉: **den Verputz (von der Wand) ~** 把灰浆(从墙上)打掉 ● [口]廉价出售,甩卖: **einen Restposten für einen Spottpreis ~** 清仓大甩卖II V. i. (h.) (向某人、某物)击打 ● 【(尤指)军】(突然)开战,开火,进攻: **die Truppen werden plötzlich ~** 部队突然发起进攻。 【los-schnal-len】 V. t. (h.) 松开,解开 【los-schnei-den】* V. t. (h.) 剪开,剪断 【los-schrau-ben】 V. t. (h.) 拧掉,旋下 【los-schrei-en】 V. i. (h.) (突然)大声叫喊 【los-se-geln】 V. i. (s.) ❶ (驾帆船)启航 ❷ 向…航行: **auf die Wendemarke ~** 向转弯标志处航行 【lös-sig】, lößig Adj. 【质】黄土壤的 【Löss-kin-del】, Löß-kin-del n. 【质】黄土结核(黄土层中渗水石灰的固结层) 【los-sol-len】 V. i. (h.) [口]应该走开,应该驶离 【los·spre-chen】* V. t. (h.) ① 宣告…无罪,为…开脱: **ich kann mich nicht von der Verantwortung ~** 我不能为自己推脱责任。② 【宗】宽恕(某人的)罪孽 ● 【手艺】宣布…满师 【Los-spre-chung】 f. -, -en 赦免,宽恕;宣布出徒 【Löss-schicht】, Löss-Schicht, Lößschicht f. 黄土层 【los-steu-ern】 V. i. (s.) 向…行驶: **auf den Hafen ~** 驶向海港; **auf einen Krieg ~** [转]积极准备一场战争 【los-stür-men】 V. i. (s.) → losrasen 【los-stür-zen】 V. i. (s.) [口] ① 猛然跑开② (怀有敌意地)冲向…: **wütend stürzte er auf sie los** 他怒冲冲地冲到她的面前。 【Lost】 m. -(e)s 【军】黄十字毒气,芥子气 【Los-tag】 m. 【民俗学】占星日(根据民间传说可以预测天气的节日,例如七睡仙节,Siebenschläfer“是6月27日,这一 <1491> 【Lost Ge·ne·ra·tion】天的天气如何决定以后七周的天气) 【Lost Ge-ne-ra-tion】 ['lɔst dʒenə'reiʃən] f. - - [英] ① 迷惘的一代(指第一次世界大战后包括海明威、多斯·帕索斯等在内的一批悲观失望的美国青年作家) ② 失望的一代(指第一次世界大战后欧美幻灭的青年一代) 【los-tren-nen】 V. t. (h.) 使分离,使分开,使脱离 【los-tre-ten】* V. t. (h.) (由于在上面踩来踏去而)踢开,引发: **einen Stein ~** 踢开一粒石子; **eine Lawine ~** 引发一场雪崩 【Los-trom-mel】 f. 彩票抽签筒 【Lo-sung¹】 f. -, -en ① 标语,口号,选举口号: **eine ~ ausgeben** 发布口号② 【宗】(基督教兄弟会每天选定的)圣经格言: **die ~ lesen** 诵读圣经格言● 【军】口令: **die ~ fordern [nennen]** 要求[回答]口令 【Lo-sung²】 f. -, -en [猎人用语]兽粪,狗粪: **ein Wild an der ~ erkennen** 从兽粪上识别野兽 【Lo-sung³】 f. -, -en [商人用语]商店一天的营业收入,店铺的日进账 【Lö-sung】 f. -, -en ① 解决,克服: **eine ~ des Problems versuchen** 试图解决问题; **sich um eine friedliche ~ des Konflikts bemühen** 争取和平解决冲突; **etw. zur ~ beitragen** 有助于某事的解决② 解决办法;答案,解答: **das ist des Rätsels ~** 这是谜语的答案; **es gibt verschiedene ~en** 有各种不同的解决办法; **die/eine ~ finden** 找出解决办法 ● 解开,分离: **die ~ der Fessel** 解开镣铐● 解除,取消,废除: **die ~ der Ehe [des Arbeitsverhältnisses]** 解除婚约[工作关系] ● 【物,化】① 溶解② 溶液: **eine hochprozentige [wässrige, gesättigte] ~** 一种高浓度的[含水的,饱和的]溶液 ● [瑞](为自行车、轻骑等)上税,买税牌 【Lö-sungs-an-satz】 m. ❶ 【化】溶液调配❷ 解决办法: **einen eigenen ~ finden** 找出一种适宜的解决办法 【Lö-sungs-mit-tel】 n. 【物,化】溶剂 【Lö-sungs·mög·lich·keit】 f. (问题、数学题的)解决可能性,解决办法 【Lö-sungs-ver·such】 m. (尝试性的)解决办法 【Lö-sungs-wär-me】 f. 【物】达到溶解的热度 【Lö-sungs-weg】 m. 解决(问题的)途径 【Lo-sungs·wort】 n. 〈复数: ...wörter〉口令 【Lö-sungs·wort】 n. 〈复数: ...wörter〉谜底 【Los-ver-käu-fer】 m. 彩票出售者 【Los-ver-käu-fe-rin】 f. → Losverkäufer (指女性) 【los-wer-den】* V. t. (s.) ① 脱离,摆脱: **den lästigen Besucher ~** 摆脱纠缠不休的来访者; **ich werde das Gefühl nicht los, dass Gefahr im Verzug ist** 我老是觉得,危险已经临近② 倾诉,把…说出来: **er muss sein Geständnis ~** 他一定会供认的。● [口]卖掉,脱手: **diesen Ladenhüter werden wir nicht mehr los** 这种滞销货我们无法脱手。● [口]丢失,丧失: **sein Geld [seinen Koffer, seinen Meistertitel] ~** 丢失他的钱[他的箱子,他的冠军称号] 【los-wer-fen】 V. t. (h.) [海员用语]解开(缆绳): **die Leinen ~** 解开缆绳; **das Schiff hat losgeworfen** 船已离岸启航。 【los-wet-tern】 V. i. (h.) [口]破口大骂 【los-wol-len】* V. i. (h.) [口]打算走开: **wir wollen jetzt los** 我们想现在就走。 【los·zie·hen】* V. i. (s.) [口] ● 出发,动身,离开: **gemeinsam ~** 一块儿动身 ● [贬]责骂,背后攻击: **gegen jmdn. [über etw.] ~** 背后诋毁某人[某事] 【Lot】 n. -(e)s, -e ● 【建】① 铅垂线,测锤,准绳: **die Mauer mit dem ~ messen** 用测锤测墙直; **die Wand muss nach dem ~ ausgerichtet werden** 墙必须用垂线取直。② 〈无复数〉(下垂)直线: **die Mauer ist nicht im ~ [ist außer ~]** 这墙不直[偏离垂线]; **im Lot sein** 1) 健康状况很好2) 情况正常; **nicht im Lot/aus dem Lot sein** 1) 健康状况不佳2) 情况不正常; **jmdn. [etw.] ins (rechte) Lot bringen** 使某人[某事]恢复正常; **jmdn. [etw.] aus dem Lot bringen** 把某人弄糊涂[把某事弄乱套]; **(wieder) ins Lot kommen** 1) 恢复健康2) 恢复正常● 【海】测深锤缆: **das ~ (aus)werfen/hinunterlassen** 把测深锤缆放下去; **die Tiefe mit dem ~ messen** 用测深锤缆测量深度● 【数】垂直线: **das ~ vom Punkt P auf die Gerade g fällen** 从P点向直线g作垂直线; **der Fußpunkt des ~(e)s** 垂直线交点 ● 〈复数: Lot〉[旧]罗特(家庭用作称咖啡的重量单位,约三十分之一磅): **Freunde in der Not gehen hundert auf ein ~** [谚]患难之交难求 ● 【技】焊锡 【Lot】 n. -(s), -s [英] ① 全部,全套,总量② 【集邮】套,组 【Löt-ap-pa-rat】 m. 焊接机 【lo-ten】 V. t. (h.) ● 【建】测直: **die Mauer (mit der Wasserwaage) ~** (用水平尺)测墙直● 【海】测水深: **die Tiefe ~** 测深度 【lö-ten】 V. t. (h.) ● 【技】焊接: **ein Loch ~** 焊接孔洞 ● [俗,谑]喝酒 【Löt-ge-rät】 n. 焊接工具 【Loth-rin-gen】 -s 洛林(法国东北部地区名) 【Loth-rin-ger¹】 m. -s, - 洛林人 【Loth-rin-ger²】 indekl. Adj. 洛林人的 【Loth-rin-ge-rin】 f. -, -nen 洛林人(女) 【loth-rin-gisch】 Adj. 洛林的 【Lo-ti-on】 [英: 'louſən] f. -, -en/[英] -s [英](化妆品)浴液,面奶: **eine hautverträgliche ~** 一种不伤皮肤的浴液 【Löt-kol-ben】 m. ❶ 烙铁,电烙铁❷ [俗]酒糟鼻子 【Löt-lam-pe】 f. 焊接灯,喷灯 【Lot-lei-ne】 f. 【海】测深锤缆绳 【Löt-me-tall】 n. 焊接合金,焊料 【Löt-mit-tel】 n. 焊剂,焊料 【Löt-naht】 f. 焊缝 【Löt-ofen】 m. 软焊炉 【Lo-tos】 m. -, - 莲 【Lo-tos-blu-me】 f. 莲花 【Lo-tos-blü-te】 f. 荷花 【Lo-tos-sitz】 m. 〈无复数〉(瑜伽)盘腿打坐(把脚放在大腿上,像莲花开放一样的坐姿) 【Löt-pis-to-le】 f. 焊枪 【lot·recht】 Adj. 垂直的: **eine fast ~e Felswand** 近乎垂直的峭壁; **den Mast ~ stellen** 垂直立起电线杆 【Lot-rech-te】 f. 垂直线: **von der ~n abweichen** 偏离垂直线 【Löt-rohr】 n. (黄铜制弯嘴型)气焊喷管 【Löt-rohr-ana-ly-se】 f. [罕]【化】(用气焊喷管加热进行)分析检验 【Lot·se】 m. -n, -n ❶ 【海】领港员(指职业): **der ~ kommt an [geht von] Bord** 领港员上[下]船。 【lot-sen】 V. t. (h.) ① 【海】给…引水,领港: **ein Schiff in den Hafen ~** 将船引航进港② 【空】地面导航: **der Flugleiter lotste das Flugzeug per Funk durch den Nebel (auf die dritte Landebahn)** 机场调度通过无线电引导飞机穿过大雾(进入第三跑道)。③ 【交】带领,领路: **jmdn. durch die Stadt [Schüler über die Straße] ~** 带领某人穿过城市[学生穿过马路]; **jmdn. durch eine Prüfung ~** [转]指导某人通过考试❹ 说服,劝说: **sie lotste ihren Mann in den Tanzkurs** 她说服她的丈夫进入舞蹈班。 【Lot-sen-boot】 n. (接送领港员的)船只 【Lot-sen-dienst】 m. ❶ 领港服务❷ 【交】疏导交通 【Lot-sen-fisch】 m. 异带鯵(热带海洋中的一种凶猛鱼类,在鱼群中常与鲨鱼同行) 【Lot-sen-sta-ti-on】 f. 领港站,领港处 【Lot-sin】 f. -, -nen → Lotse (指女性) 【Löt-stel-le】 f. 焊接点,焊接缝 【Lot·ter】 m. -s, - [旧]懒汉,游手好闲者 【Lot-ter-bett】 n. ① [渐旧] 睡椅,卧榻② [旧]沙发,沙发椅: **auf dem Lot-** <1492> 【Lot-ter-bube】terbett liegen [旧]躺在沙发椅上(喻义:偷懒) 【Lot-ter-bu-be】 m. [旧,贬]游手好闲者,二流子 【Lot-te-rei】 f. -, -en [贬,罕]放荡,散漫 【lot-ter-haft】 Adj. [贬]放荡的,轻浮的 【Lot-te-rie】 f. -, -n 博彩: **~/in der ~ spielen** 买彩票抽奖 【Lot-te-rie·ein·neh·mer】 m. (政府特许的)彩票推销商 【Lot-te-rie-ein-neh-me-rin】 f. → Lotterieeinnehmer(指女性) 【Lot-te-rie-los】 n. 彩票 【Lot-te-rie·spiel】 n. 博彩,玩彩票: **diese Investition kommt einem ~ gleich** [转]这样的投资等于是赌博(是不可靠的)。 【lot-te-rig】, lottrig Adj. [口,贬] ❶ 杂乱无章的,邋遢的: **sein Haus sah ~ aus** 他的家看起来杂乱无章。❷ 不文明的,粗俗的: **in dieser Bar geht es ~ zu** 这间酒吧下流粗俗。 【Lot-te-rig-keit】 f. -, -en [口]轻浮,粗俗;邋遢,杂乱 【Lot-ter-le-ben】 n. 〈无复数〉[贬]放荡生活: **ein ~ führen** 生活不检点 【lot-tern】 V. i. (h.) ● [地区]生活放荡,游手好闲 ● [瑞]瓦解,紊乱 【Lot-ter-wirt-schaft】 f. 〈无复数〉[贬]经济(管理)紊乱 【Lot·to】 n. -s, -s ❶ 数码彩票(在排列的数字中抽出个别数字,如抽奖人选中的数字与其相符即中奖): **vier Richtige im ~ haben** 彩票对上四个数字 ❷ 群体游戏(每人一张印有图案或数字的图表,然后从袋中抽出纸牌,如纸牌上数字或图案与图表属于同类即盖在上面,以先盖满一定数量纸牌者为胜。) 【Lot-to-an-nah-me-stel·le】 f. (认购)彩票(的)商亭,彩票销售点 【Lot-to-block】 m. 〈复数:-..〉彩票公司集团: **die öffentliche Ziehung der Gewinnzahlen im deutschen ~** 德国彩票公司集团中奖号码公开抽签 【Lot-to-fee】 f. [口,谑]电视台彩票抽签节目的女主持人 【Lot-to-ge-sell-schaft】 f. (政府特许的)彩票发行公司 【Lot-to-ge-winn】 m. 彩票中奖 【Lot-to-kol-lek·tur】 f. [奥] = Lottoannahmestelle 【Lot-to-kö-nig】 m. [口]彩票最高奖得主 【Lot-to-kö-ni-gin】 f. → Lottokönig (指女性) 【Lot-to-schein】 m. (预先印好的供抽奖人选择打叉的)彩票表格单 【Lot-to-spiel】 n. 买彩票(参加抽奖),玩彩票 【Lot-to-zah-len】 Pl. 彩票中奖号码 【Lot-to-zet-tel】 m. = Lottoschein 【lott-rig】 → lotterig 【Lo-tung】 f. -, -en 吊线取直 【Lö-tung】 f. -, -en 焊接 【Lo·tus】 m. -, - ❶ Hornklee ❷ = Lotos 【Löt-ver-fah-ren】 n. 焊接方法 【Löt·was·ser】 n. ❶ 焊油 ❷ [口,谑]烧酒 【lot-wei-se】 Adv. [罕]用罗特单位计量地,用罗特计算方式: **Kaffee ~ abmessen** 用罗特单位计量咖啡 【Löt-zinn】 n. 焊锡 【Lou·is】 ['lu:i] m. -['lu:i(:s)], -['lu:i:s] [法,口]靠妓女为生的人,皮条客 【Lou-is-dor】 [lyi'dɔ:e] m. -s, -e 【Lr】 [语]农业生产合作社 【Lr】 Lawrencium 【LSD】 1. -(s) (Lysergsäurediäthylamid 的 缩写)麦角酸二乙基酰胺(由麦角生物 碱水解制成的一种结晶四环酸,能引 起类似精神分裂症的症状。) 【LSF】 = Lichtschutzfaktor 【LSG】 = Landessozialgericht 【lt.】 = laut² 【Lt.】 = Leutnant 【Ltd.】 = limited 【Ltq】 türkisches Pfund 土耳其镑,土耳 其里拉 【Lu】 = Lutetium 【Lu·an·da】 罗安达(安哥拉首都) 【Lu·ba, Ba·lu·ba】 m. (-s), (-s) 卢巴人 (刚果民主共和国的班图人) 【Lü·beck】 吕贝克(德国石勒苏益格-荷 尔斯泰因州海港城市) 【Lü·be·cker】 m. -s, - 吕贝克人 【Lü·be·cker】 indekl. Adj. 吕贝克的: die ~ Bucht 吕贝克海湾 【Lü·be·cke·rin】 f. -, -nen 吕贝克人 (女) 【lü·be·ckisch, lü·bisch】 Adj. 吕贝克 的,吕贝克人的 【Luch】 f., -e/-n, (-e)s, -e [地区]沼 泽,低湿地 【Luchs】 m. -es, -e ❶ 猞猁,大山猫: **aufpassen wie ein Luchs** 像猞猁一样 机警地注视周围 ❷ 猞猁皮毛: ein Mantel aus ~ 一件猞猁皮大衣 【Luchs·au·ge】 n. 猞猁眼: seinen ~n entgeht nichts [转]任何东西都逃不过 他的眼睛。 【luchs·äu·gig】 Adj. 猞猁眼神似的 【luch·sen】 Ⅰ V.t. (h.) [口] 警觉地注 视,机警地察看: auf die Eingangstür ~ 警觉地注视着入口处 Ⅱ V. i. (h.) [口]巧妙地取走,把………占为己有: jmdm. einige Briefmarken aus seiner Sammlung ~ 从某人的集邮册中取走 几张邮票 【Lucht】 f. -, -en [德国北部地区,渐旧] 顶楼,阁楼 【Lü·cke】 f. -, -n ❶ 空缺,漏洞,缺口,空 白: eine ~ im Zaun 篱笆上一个缺口; ihr Gebiss hat erhebliche ~n 她缺了好 多牙; **eine ~ lassen** 留个空处; **eine ~ füllen/schließen** 填补空白; etw. auf ~ stellen 将某物塞到空当里; ihr Tod hinterlässt [reißt] eine ~ [转]她的去 世留下[造成]一个空位; eine ~ im Wortschatz [转]词汇中的一个空白 ❷ 疏漏,不足,缺陷: sein Wissen hat einige ~n 他的知识有些欠缺; eine ~ im Gesetz 法律上的一个漏洞; es fehlt ihr der Mut zur ~ 她没有勇气承认缺陷。 【Lü·cken·bü·ßer】 m. ❶ 取代者: sich als ~ fühlen 自认为可以取而代之 ② 代用品,替代物 【Lü·cken·bü·ße·rin】 f. → Lückenbüßer (①)(指女性) 【Lü·cken·fül·ler】 m. 补缺者,补空者 【lü·cken·haft】 Adj. ❶ 有裂缝的,有缺 口的: eines Gebiss 一口不完整的牙 齿 ❷ 不完备的,有缺陷的: seine Erin- nerung an die Vorgänge ist ~ 他对事情 的回忆是不完整的。 【Lü·cken·haf·tig·keit】 f. - 不完整性, 不完备性 【lü·cken·los】 Adj. ❶ 无缺漏的,无缺陷 的: eines Gebiss 一口完整的牙齿; die Teile lassen sich ~ ineinander fügen 各部分可不留缝隙地拼接起来。❷ 完 备的,完整的: ein ~er Lebenslauf 一份 完整的履历; etw. ~ darstellen [doku- mentieren] 完整地表述[记录]某事 【Lü·cken·lo·sig·keit】 f. - 完整性,完备 性 【Lü·cken·sprin·ger】 m. [口](交通拥 挤时)钻空子超车者 【Lü·cken·text】 m. 项目表格(各条项目 都留出空白,要求按照自身情况填写) 【lu·ckig】 Adj. [矿工用语](岩石)大孔 洞的. 【lud】 → laden¹, laden² 【Lu·de】 m. -n, -n [俗,贬]拉皮条的,皮 条客 【lü·de】 → laden¹, laden² 【Lu·der】 n. -s, - ❶ [俗](多指女人)滑 头,贱贷,恶婆,轻挑女人: ein blondes [geschminktes] ~ 一个金发[浓妆艳抹 的]妖精; ein armes ~ 一个可怜虫; das dumme ~! 笨蛋!蠢货! sie ist ein kleines ~ 她是一个小机灵鬼; ein süßes ~ 一个让人喜爱的可怜女人。 ❷ [猎人用语]① 野兽尸体,死兽(用 作捕捉猛兽的诱饵)②(诱捕巨鹰用 的)羽翎束 【Lu·de·rer】 m. -s, - [旧,贬]散漫马虎 的人,无赖,懒汉 【lu·der·haft】 Adj. [旧,貶]非常坏的, 极其下流的 【lu·de·rig】 Adj. [旧,贬]邋遢的,轻浮 的,放荡的 【Lu·der·jan】 m. -(e)s, -e [口,罕]二流 子: ihr Sohn war ein richtiger ~ 她儿子 过去是个不折不扣的二流子。 【Lu·der·le·ben】 n. 〈无复数〉[贬]放荡 生活 【lu·der·mä·ßig】 Adv. [地区]非常,极 其,特别: es ist ~ kalt 天气特别冷。 【lu·dern】 V. i. (h.) [旧,贬]行为放 荡,生活腐化 【Lu·der·wirt·schaft】 f. [贬]凌乱邋 遢,吊儿郎当: eine richtige ~ ist das! 这可真够邋遢的! 【Lu·dolf-zahl, Lu·dolf-Zahl】 f. - 【数】 圆周率(数学家鲁道夫・范库伦,Lu- dolf van Ceulen [1540-1610]将圆周率 规定为:π = 3.1415926...) 【Lud·wigs·ha·fen am Rhein】 (莱茵河 畔的)路德维希港(德国莱茵兰-普法 尔茨州) 【Lu·es】 ['lu:es] f. [拉]【医】梅毒 【lu·e·tisch, lu·isch】 Adj. 梅毒病的 【Luf·fa】 f. -, -s 【植】丝瓜 【Luf·fa·schwamm】 m. (用来擦洗东西 或做药材的)丝瓜络 【Luft】 f. -, 〈无复数〉 ❶ 空气,大 气层: dünne [feuchte] ~ 微薄的[潮湿 的]空气; flüssige ~ 流动的空气; der Motor wird mit ~ gekühlt 马达用空气 冷却; **an die (frische) ~ gehen** 到外面 去(透透气); **die Luft ist rein/ sauber** [口]周围没人,可以放心,无 须顾虑; **irgendwo ist/herrscht dicke Luft** [口]有的地方气氛紧张; **aus etw. ist die Luft raus** [口]某事已失 去现实意义(已不重要,已失去作用); **Luft für jmdn. sein** [口](指人)已 不为某人看重; **heiße Luft sein** [口] 空话,废话(说的话没有任何意义,其 作用只是出口热气而已): was er gere- det hat, war nur heiße ~ 他讲的都是些 空话; **die Luft aus dem Glas lassen** [口,谑](别让杯子空着)把杯子斟满 酒; **die Luft rauslassen** [口]克制激 动情绪; **sich in Luft auflösen** [口] 1)(指事物)无影无踪地消失2)(指计 划)化为泡影; **jmdn. wie Luft be- handeln** [口]明显地不重视某人 ❷ (呼吸)空气: schlechte [verbrauchte, stickige]~ 恶劣的[污浊的,令人窒息 的]空气; **vor Schreck blieb ihr die ~ weg** [口]吓得她透不过气来; die ~ einziehen [anhalten] 吸[屏]气; tief ~ holen 深深吸气; keine ~ bekommen/ kriegen 呼吸困难; nach ~ ringen 大口 喘气,拼命喘气; **jmdm. bleibt die Luft weg** [口]某人惊呆了; **jmdm. geht die Luft aus** 某人喘不过气来; **jmdm. [etw.] die Luft (zum Atmen) nehmen** (严格)限制某人[某 事]; **Luft holen/[雅] schöpfen** 歇口 气(再继续干); **wieder Luft holen/ schnappen können** [口]可以喘口气 了(即不再承受巨大压力了); **die Luft anhalten** [口]屏气凝神; **halt die Luft an!** [口]1)闭上嘴!别出 声!2)别吹牛啦! **nach Luft schnap- pen** [口]业务上、经济上处于困境; **von Luft und Liebe leben** [口,谑]靠 空气和爱情活着(饭量很小): du lebst wohl von ~ und Liebe? 你(吃得这么 少)就靠空气和爱情活着吗? **nicht von der Luft/von Luft und Liebe leben können** [口]不能靠空气和爱 生活(意指:生存不能没有物质基础) ❸ 〈复数〉[雅]空间,空中,天空: die Aufnahmen sind aus der ~ gemacht 这 些照片是从空中拍摄的; Trümmer flo- gen durch die ~ 瓦砾碎片飞向空中; das Flugzeug erhebt sich in die ~ 飞机 <1494> 升向天空; ein Gebäude in die ~ spren- gen/jagen 爆破建筑物(爆破目的是为 拆除建筑物); das Silo flog/ging in die ~ [口]仓库被炸飞了; jmdn. an die (frische) Luft setzen/befördern [口]1)把某人赶出屋外(家门)2)将 某人解雇; **aus der Luft gegriffen/ geholt sein** 事属子虚乌有; **in der Luft liegen** 1)即将来临,迫在眉睫: ein Gewitter lag in der ~ 一场雷阵雨即 将来临。2)符合时代精神: solche Erfindungen lagen in der ~ 这样的发明 创造符合时代需要; **in der Luft hängen / schweben** [口]1)悬而未决: die ganze Angelegenheit hängt (noch) in der ~ 整件事(还)悬着没有定下来2) 无资金来源,无资金作后盾; **(schnell/ leicht) in die Luft gehen** [口]易发 怒,爱动肝火; **in die Luft reden** 白费 唇舌; **in die Luft gucken** [口]空欢 喜,捞不着; **jmdn. in der Luft zerreißen** [俗]1)彻底否定某人的成 就2)对某人大发脾气: ich könnte sie in der ~ zerreißen 我真想把她撕成碎 片。❹ 〈复数只用作文学用语〉微风, 清风: es weht eine scharfe [kalte] ~ 吹 过一阵刺骨[清凉]的风; linde [säuselnde] Lüfte 柔和的[轻轻吹拂的] 清风; **frische Luft in etw. (hinein) bringen** 给某事吹进新鲜空 气(意指:推动、振兴某事) ❺ 〈无复 数〉[口]空位,空地方,余地: in dem Bücherschrank etwas ~ schaffen/ machen 在书柜里腾出点空地方; an der nächsten Haltestelle wird es ~ geben 下一站会有空位子; sich etwas ~ (ver)schaffen [转]争取点活动自由; **in etw. ist noch Luft (drin)** [口]某 事还有可运作的余地; **sich (Dat) Luft machen** [口]1)松口气2)出口 气: ich musste mir erst einmal ~ machen 我必须先出这口气; **einer Sache Luft machen** [口]发泄愤懑: seinem Ärger ~ machen 把他的怒气发泄出来 【Luft·ab·schluss】 m. 〈无复数〉严密封 闭: die Oxydation vollzieht sich unter ~ 氧化作用在严密封闭下进行。 【Luft·ab·wehr】 f. 【军】① 防空,对空防 御 ② 防空部队 【Luft·ak·ro·bat】 m. 空中杂技演员,走 钢丝演员 【Luft·ak·ro·ba·tin】 f. 空中杂技女演 员,走钢丝女演员 【Luft·akt】 m. 【体】空中技巧,空中技巧 表演 【Luft·alarm】 m. 【军】空袭警报 【Luft·an·griff】 m. 【军】空袭 【Luft·ar·mee】 f. 【军】[原民德用语]空 军 【Luft·auf·klä·rung】 f. 【军】空中侦察 【Luft·auf·nah·me】 f. 空中摄影,空中拍 摄的地表照片 【Luft·auf·sicht】 f. 空中监管 【Luft·aus·tausch】 m. 【气】气流变化 【Luft·bad】 n. [渐旧]空气浴 【Luft·bal·lon】 m. ❶ 彩色气球(儿童玩 具) ❷ 轻气球 【Luft·be·feuch·ter】 m. -s, - 空气加湿 器 【Luft·be·rei·fung】 f. 充气轮胎 【Luft·be·tan·kung】 f. 空中加油 【Luft·be·we·gung】 f. 【气】空气流动, 和风 【Luft·bild】 n. ❶ 空中拍摄的地表照片 ❷ [文学用语]视觉幻影;海市蜃楼 【Luft·bla·se】 f. 气泡: im Wasser auf- steigende ~n 水中升起的气泡; seine Illusionen zerplatzten wie ~n 他的幻想 像气泡一样破灭了。 【Luft-Bo·den-Ra·ke·te】 f. 【军】空对 地导弹 【Luft·brü·cke】 f. (因对外联系被隔断 而临时建立起来的)空中运输线 【Luft·brust】 f. 【医】气胸 【Luft·bu·chung】 f. [经济行业语]有名 无实的账,假账 【Lüft·chen】 n. -s, - 〈复数罕用〉〈Luft的 指小形式〉微风,小风: ein leises ~ weht 微风阵阵 【luft·dicht】 Adj. 不透风的,密封的: ein ~er Verschluss 严密的封闭; etw. ~ abpacken 密封包装某物 【Luft·dich·te】 f. 【物,气】空气密度,大 气密度 【Luft·druck】 m. 〈无复数〉 ❶ 【物】大气 压,气压: ein hoher ~ 高气压; der ~ steigt [fällt] 气压升高[下降]。❷(爆 炸)冲击波: der ~ der Bomben 炸弹的 冲击波 【Luft·druck·mes·ser】 m. 气压表,晴雨 表 【luft·durch·läs·sig】 Adj. 通风的,透气 的: ~e Stoffe 透气的面料 【Luft·durch·läs·sig·keit】 f. 透气性 【Luft·elek·t·ri·zi·tät】 f. 【物,气】大气 电,天电 【Luft·em·bo·lie】 f. 【医】气泡栓塞 【lüf·ten】 V.t. (h.) ① 通风,通气: (das Zimmer) gründlich ~ (把屋子)彻 底通通风 ② 高晾晒(衣物): den Man- tel auf dem Balkon ~ 在阳台上晾晒大 衣; die Betten ~ 晾晒被褥 ❸ 掀起,脱 (帽): den Deckel ~ 掀起盖子; den Hut zum Gruß ~ 脱帽致意 ❹ 揭开;公开: sein Inkognito ~ 公开他的身份; er lüftete schließlich sein Geheimnis 他终于 公开了他的秘密。 【Lüf·ter】 m. -s, - 风扇,通风机;热 风供暖器 【Luft·fahrt】 f. ❶ 〈无复数〉① 航空 ② 飞行: die zivile ~ 民(用)航(空) ② [罕](飞艇或轻气球的)飞行 【Luft·fahrt·for·schung】 f. 航空飞行研 究 【Luft·fahrt·ge·sell·schaft】 f. 航空公 司 【Luft·fahrt·in·dus·t·rie】 f. 航空工业 【Luft·fahrt·kar·te】 f. 【空】航行图 【Luft·fahrt·me·di·zin】 f. 航空医学 【Luft·fahr·zeug】 n. 航空器,飞行器 【Luft·feuch·te】 f. -, -n [(尤指)专业用 语], Luft·feuch·tig·keit f. 【气】空 气湿度 【Luft·fil·ter】 m./[专业用语(常作)] n. 【技】空气过滤器,空气净化器 【Luft·flot·te】 f. 【军】空军,(飞机)机群 【Luft·fracht】 f. ❶ 空运货物 ❷ 空运货 物的运费 【Luft·ge·fahr】 f. 〈无复数〉空袭威胁 【Luft·ge·fecht】 n. 【军】空战 【luft·ge·füllt】 Adj. 充满空气的 【Luft·geist】 m. 空气微生物 【luft·ge·kühlt】 Adj. 【技】空气冷却的: ein ~er Motor 空气冷却马达 【Luft·ge·päck】 n. (航空旅行时随身携 带的)空运行李 【luft·ge·schützt】 Adj. 防风的: ein ~er Ort 防风地带 【luft·ge·trock·net】 Adj. 风干的: ~e Mettwurst 风干的瘦肉香肠 【Luft·ge·wehr】 n. 气枪 【Luft·ha·fen】 m. [罕]航空港,机场 【Luft·ham·mer】 m. 【技】气锤,风动锤 【Luft·han·sa】 f. - (Deutsche Lufthansa AG的简称)德国汉莎航空公司 【Luft·hauch】 m. [雅]微风,和风 【Luft·hei·zung】 f. 汽暖(利用蒸汽取暖 的暖气) 【Luft·herr·schaft】 f. 〈无复数〉【军】制 空权 【Luft·hieb】 m. 【体】(击剑时)击空,未 击中(对方) 【Luft·ho·heit】 f. 领空,空中主权 【Luft·ho·len】 n. -s = Atemholen 【Luft·hül·le】 f. 〈无复数〉大气层 【Luft·hun·ger】 m. 缺氧 【luft·hung·rig】 Adj. 缺氧的 【luf·tig】 Adj. ❶ (特指房间)通风的, 空气流通的: ~e Vorhänge 通风的窗帘 ❷ 上风头的,最通风的: auf der ~en Höhe der Dachterrasse 在屋顶平台最通 风的高处 ❸ (特指服装)轻的,薄的, 透气的: ~e Sommerkleider 轻薄透气 的夏装; du bist zu ~ angezogen 你穿得 太单薄。❹ [罕,贬]① 轻浮的,不可 靠的: ein ~er Bursche 一个不可靠的年 <1495> 轻人 ② 站不住脚的,无法让人相信 的: eine ~e Begründung 一条站不住脚 的理由; der Vorwand ist sehr ~ 这种 借口很难让人相信。 【Luf·tig·keit】 f. - 通风,流通 【Luf·ti·kus】 m. (-ses), -se [口,贬]轻浮 不可信的人 【Luft·kampf】 m. 【军】空战 【Luft·kis·sen】 n. ❶ 气(坐)垫 ❷ 【技】 气垫船围裙 【Luft·kis·sen·boot】 n. 气垫船 【Luft·kis·sen·fahr·zeug】 n. (可在水 面或不平道路上行驶的)悬浮交通工 具 【Luft·kis·sen·zug】 m. 悬浮列车 【Luft·klap·pe】 f. ❶ 气阀,气门 ❷ 活 门;抗流器 【Luft·kof·fer】 m. (航空旅行专用的)轻 型手提箱 【Luft·kor·ri·dor】 m. 【空】空中走廊 (穿越别国领空的固定的空中运输线 路) 【Luft·krank·heit】 f. 航空病,晕机 【Luft·krieg】 m. 【军】空战 【Luft·küh·lung】 f. 〈无复数〉【技】❶ 空 气冷却 ❷ 风扇 【Luft·kur·ort】 m. 空气疗养地 【Luft·lan·de·ar·til·le·rie】 f. 【军】空降 炮兵 【Luft·lan·de·trup·pe】 f. 【军】空降部 队 【Luft·lan·dung】 f. 【军】空降 【luft·leer】 Adj. 真空的,无空气的: ein ~er Raum 【物】真空 【Luft·li·nie】 f. ❶ 〈复数罕用〉两点间的 直线: die Entfernung beträgt 50 km ~ (空中)直线距离是50公里。❷ [罕] 航空公司: sie arbeitet bei einer Schweiz- er ~ 她在一家瑞士航空公司工作。 【Lüf·tl·ma·le·rei】 f. ❶ 〈无复数〉(巴伐 利亚房舍和教堂的)影壁绘画 ❷ 壁画 【Luft·loch】 n. ❶ 气孔,通风孔 ❷ [口] (使飞机瞬间下坠的)气穴,气洞: die Maschine geriet in ein ~ 飞机掉进气 穴。 【Luft-Luft-Ra·ke·te】 f. 【军】空对空导 弹 【Luft·man·gel】 m. 〈无复数〉 ① 呼吸困 难: unter ~ leiden 忍受呼吸困难的折 磨 ② 缺氧 【Luft·ma·sche】 f. 【手艺】(钩织物的) 起始针脚 【Luft·mas·se】 f. 〈常用复数〉【气】气 团: am Samstag ist mit erneuter Zufuhr kalter ~n zu rechnen 预计星期六冷气 团会再度来临。 【Luft·ma·t·rat·ze】 f. 气褥,气垫 【Luft·men·ge】 f. 空气量 【Luft·mi·ne】 f. 空投炸弹 【Luft·na·vi·ga·ti·on】 f. 飞行导航,领航 【Luft·pa·ra·de】 f. 航空飞行表演,航空 飞行检阅 【Luft·par·ti·kel】 f. 气(体)粒(子),空气 质点 【Luft·per·spek·ti·ve】 f. 【摄】远景 【Luft·pi·rat】 m. 劫(持飞)机者 【Luft·pi·ra·te·rie】 f. 劫持飞机 【Luft·pi·ra·tin】 f. → Luftpirat (指女性) 【Luft·pis·to·le】 f. 气(手)枪 【Luft·po·li·zist】 m. 空中警察(随航班 飞行的武装保安警察) 【Luft·post】 f. 〈无复数〉 ① 航空邮寄, 航空邮政: etw. per/mit ~ schicken 航 空邮寄某物 ② 航空邮件 【Luft·post·brief】 m. 航空信件 【Luft·post·pa·pier】 n. (超薄)航空信 纸 【Luft·pum·pe】 f. 气泵,气筒 【Luft·raum】 m. 领空,空域: den ~ eines Landes verletzen 侵犯某国领空 【Luft·recht】 n. 〈无复数〉[法律用语] 航空法 【Luft·rei·fen】 m. 充气轮胎 【Luft·rei·ni·gung】 f. 空气净化 【Luft·rei·se】 f. 航空旅行 【Luft·re·kla·me】 f. 空中广告 【Luft·röh·re】 f. 【解】气管 【Luft·röh·ren·ent·zün·dung】 f. , Luft· röh·ren·ka·tarrh m. 【医】气管炎 【Luft·röh·ren·schnitt】 m. 【医】气管切 开术 【Luft·sack】 m. ❶ 【动】(鸟类的)气囊, 气袋 ❷ 安全气囊(汽车内设置的发生 事故时自动充气打开的保护装置) 【Luft·sau·er·stoff】 m. (空气中的)氧气 【Luft·säu·le】 f. 【物】(空)气柱 【Luft·schacht】 m. 通风竖井 【Luft·schall】 m. 〈复数罕用〉【物】声波 【Luft·schau·kel】 f. [地区]秋千 【Luft·schicht】 f. 【气】大气层 【Luft·schiff】 n. 飞船,飞艇 【Luft·schif·fer】 m. [罕]飞船(飞艇)驾 驶者 【Luft·schiff·fahrt¹】 f. 飞船飞行 【Luft·schiff·fahrt², Luft-schiff-Fahrt】 f. 乘飞船旅行 【Luft·schlacht】 f. 空中战役 【Luft·schlan·ge】 f. 〈常用复数〉飞蛇 (狂欢节上常见的玩具,充气伸直像一 条蛇。) 【Luft·schleu·se】 f. 【技】气闸,气塞 【Luft·schloss】 n. 〈常用复数〉空中楼 阁: das sind doch alles nur Luftschlösser 这一切不过都是凭空虚构的; **Luft- schlösser bauen** 沉湎于幻想,想入非 非 【Luft·schrau·be】 f. 【技】(飞机)空气 螺旋桨,螺旋推进器 【Luft·schutz】 m. ① 防空 ② 防空指挥 部 【Luft·schutz·bun·ker】 m. 防空洞,防 空掩体 【Luft·schutz·kel·ler】 m. 防空地下室 【Luft·schutz·raum】 m. 防空掩蔽所 【Luft·schutz·wart】 m. (旧指)防空指 挥员 【Luft·sper·re】 f. 【军】空中封锁 【Luft·sperr·ge·biet】 n. 禁飞区 【Luft·spie·ge·lung, Luft·spieg·lung】 f. (强光束通过大气层折射而生成的) 幻景,幻影 【Luft·sport】 m. [罕]航空运动 【Luft·sprung】 m. (表示高兴的)跳跃, 蹦跳: **vor Begeisterung Luftsprünge ma- chen** 高兴地蹦跳起来 【Luft·start】 m. 【空】① 机上发射,空中 发射 ② 空中启动 【Luft·ste·war·dess】 [...'stju:ədes] f. (飞机上的)女服务员,空中小姐 【Luft·stick·stoff】 m. 【化】大气氮 【Luft·strahl·trieb·werk】 n. 喷气发动 机 【Luft·stra·ße】 f. 【空】航班路线 【Luft·streit·kräf·te】 Pl. 【军】空军 【Luft·strom】 m. 气流 【Luft·stütz·punkt】 m. 【军】空军基地 【Luft·tan·ken】 n. -s 空中加油 【Luft·ta·xe】 f., Luft·ta·xi n. 出租飞 机(直升机或小型飞机) 【Luft·teil·chen】 n. = Luftpartikel 【Luft·tem·pe·ra·tur】 f. 【气】气温 【Luft·tor·pe·do】 m. 【军】空投鱼雷 【luft·tüch·tig】 Adj. ① (飞行器)性能良 好的 ② (人的体质)适于飞行的,善于 飞行的 【Luft- und Raum·fahr·zeug】 n. 航空 航天飞行器 【Lüf·tung】 f. -, -en ❶ 通风,通气 ❷ 通 风装置 【Lüf·tungs·an·la·ge】 f. 通风设备 【Lüf·tungs·klap·pe】 f. 通风阀门 【Luft·ver·än·de·rung】 f. (由于健康的 需要)变换气候环境保健法: eine ~ wird empfohlen 建议实行一种变换气候 环境的保健法; dringend eine ~ be- nötigen 急需变换气候环境 【Luft·ver·kehr】 m. 航空交通 【Luft·ver·kehrs·ge·sell·schaft】 f. 航 空公司 <1496> 【Luft·ver·schmut·zung】 f. 空气污染 【Luft·ver·tei·di·gung】 f. 对空防御,防 空 【Luft·ver·un·rei·ni·gung】 f. ① 空气污 染 ② 空气污染状况 【Luft·waf·fe】 f. 空军 【Luft·waf·fen·hel·fer】 m. (第二次世界 大战后期成立的)空军青年志愿军(兵 士) 【Luft·waf·fen·hel·fe·rin】 f. → Luft- waffenhelfer(指女性) 【Luft·wä·scher】 m. 空气净化器,空气 过滤器 【Luft·wech·sel】 m. = Luftveränderung 【Luft·weg】 m. ❶ 〈无复数〉空中运输, 航空: den ~ wählen 选择空运路线; auf dem ~ 乘坐飞机或其他飞行器;以 空运方式 ❷ 〈复数〉【解】呼吸道 【Luft·wer·bung】 f. (利用轻气球或飞 行器所做的)空中广告 【Luft·wi·der·stand】 m. 【物】空气阻 力,大气阻力 【Luft·wir·bel】 m. 空气旋涡,气旋 【Luft·wur·zel】 f. 【植】(露出地面的)气根 【Luft·zie·gel】 m. 风干砖,土坯 【Luft·zu·fuhr】 f. 输风,送气: das Gerät regelt die ~ 这台设备调控供风 【Luft·zug】 m. 〈复数罕用〉过堂风,穿堂 风 【Lug】 〈用于词组〉**Lug und Trug** [雅] 谎言,欺骗: alles (war) ~ und Trug 通 通都是骗人的谎话; nichts als ~ und Trug 除了欺骗还是欺骗 【Lu·ga·ner¹】 m. -s, - 卢加诺人 【Lu·ga·ner²】 indekl. Adj. 卢加诺的 【Lu·ga·ne·rin】 f. -, -nen 卢加诺人(女) 【Lu·ga·ne·se】 m. -n, -n = Luganer¹ 【lu·ga·ne·sisch】 Adj. 卢加诺的,卢加 诺人的 【Lu·ga·no】 卢加诺(瑞士) 【Lug·aus】 m. -, - [地区]瞭望塔,瞭望 台 【Lü·ge】 f. -, -n 谎言,欺骗: eine grobe [faustdicke, glatte, niederträchtige, gemeine, raffinierte] ~ 一个严重的[天 大的,显而易见的,卑鄙的,下流的,诡 诈的]谎言; sich eine ~ ausdenken 编造 谎言; ~n erfinden 捏造谎言; jmdm. haarsträubende ~n auftischen 向某人胡扯 些骇人听闻的谎言; jmdn. der ~ bezichtigen/zeihen 指责某人说谎; er ver- strickte sich immer mehr in ~n 他越来越 陷入骗局; ihre Ehe war eine einzige ~ [转]他们的婚姻是在蒙骗的基础上建 立起来的; **~n haben kurze Beine** [谚]谎 言腿短(意指:很快会被识破); **~ vergeht, Wahrheit besteht** [谑]谎言难 存,真理常在; **eine fromme Lüge** 1)(自 己骗自己,自欺;自我安慰(幻想能有好 的结果)2)善意的谎言; **jmdn. Lügen strafen** 证明某人说谎; **etw. Lügen strafen** 证实某事是不真实的 【lu·gen】 V.i. (h.) [雅,渐旧,(仍用于) 地区]窥视,察看,张望: aus dem Fenster [auf den Hof] ~ 从窗口[向院 子里]张望 ❷ 露出来,露在外面: eine Zeitung lugt aus seiner Manteltasche - 份报纸从他的大衣口袋中露出来。 【lü·gen】 V.i. (h.) 说谎话: sie lügt 她 在说谎; ich müsste ~, wenn ich sagte, es gefiele mir 要是我说喜欢,那 就是撒谎; 〈很少带第四格宾语〉das lügst du 你这是说谎; 〈用作被动式〉das ist gelogen! 这是骗人的! **wer lügt, der stiehlt** [俗语]做贼心虚; **wer einmal lügt, dem glaubt man nicht, und wenn er auch die Wahrheit spricht** [谚]一次 说谎,再说实话也没人相信; 〈用作名 词〉**sich aufs Lügen verlegen** (出于无 奈)转而说谎; **lügen wie gedruckt** [口](带感情色彩)说的全是谎话,当 面撒谎不脸红 【Lü·gen·beu·tel】 m. [粗,骂]谎话篓子 【Lü·gen·bold】 m. -(e)s, -e [口,贬]爱 说谎话的家伙(常作训斥语) 【Lü·gen·de·tek·tor】 m. 测谎器 【Lü·gen·dich·tung】 f. 【文艺】荒诞离 奇的传说故事 【Lü·gen·feld·zug】 m. 诋毁,诽谤 【Lü·gen·ge·bäu·de】 n. 谎言工厂 【Lü·gen·ge·schich·te】 f. 荒诞故事,无 稽之谈 【Lü·gen·ge·spinst】 n. [雅]谎话连篇 【Lü·gen·ge·we·be】 n. (精心)编造的谎 言 【lü·gen·haft】 Adj. [贬]① 虚假的,捏 造的,骗人的: eine ~e Darstellung 骗人 的描述; der Bericht war ~ 这篇报道是 捏造的。② [罕](指人)好说慌的 【Lü·gen·haf·tig·keit】 f. - 欺骗性,虚假 性 【Lü·gen·kam·pa·g·ne】 f. 造谣中伤 【Lü·gen·mär·chen】 n. 荒诞传说,荒诞 故事 【Lü·gen·maul】 n. [粗,骂]骗人精,爱 撒谎的家伙 【Lü·gen·netz】 n. 谎言圈套,骗人圈套; 连篇谎话 【Lü·gen·pe·ter】 m. [口] = Lügenbold 【Lü·ge·rei】 f. -, -en [贬] ❶ 〈无复数〉 说谎癖 ❷ 撒谎行为,谎言 【Lug·ins·land】 m. -(e)s, -e [渐旧]❶ 岗楼 ❷ 瞭望塔 【Lüg·ner】 m. -s, - 说谎者: ein erbärm- licher ~ 一个可怜的说谎者 【Lüg·ne·rin】 f. -, -nen → Lügner(指女性) 【lüg·ne·risch】 Adj. [贬]① 骗人的,虚 假的: ~e Reden führen 净说骗人的话 ② 好说谎的,爱骗人的 【lu·gu·b·re】 Adv. [意]【乐】悲凉地,哀 怨地 【Lu·i·ker】 m. -s, - 【医】梅毒患者 【lu·isch】 → luetisch 【Luk】 n. -(e)s, -e [海员用语]舷窗,舱 门 【Lu·kar·ne】 f. -, -n [地区]天窗,屋顶 窗 【Lu·kas】 [auch: 'lu:kas] m. -, - 卢卡斯 (节日市场上常见的一种赌力气游戏。 游戏者用大锤猛击铁板,设备上的标 志能升多高,取决于力气的大小,标志 升到顶端为胜者); **hau den ~!** [转] 使劲!(游戏旁观者的助威呼叫) 【Lu·kas·evan·ge·li·um】 n. 〈无复数〉 路加福音(基督教新约全书中的四福 音书之一,其余为:马太福音,马可福 音和约翰福音) 【Lu·ke】 f. -, -n (Dachluke 的简称) 天窗,老虎窗 ❷ 舱口: die ~n öffnen [dichtmachen] 打开[关紧]舱口 【lu·k·ra·tiv】 Adj. [知识分子用语]有利 的,有利可图的,有油水的: ~e Ange- bote 有利的供货条件; ein ~er Job 一 份有油水的工作; ~er arbeiten 工作效 益更高 【lu·k·rie·ren】 V.i. (h.) 【经】【奥,(其他 地区)旧]盈利 【Luk·sor】 = Luxor 【lu·kul·lisch】 Adj. [知识分子用语]丰 盛而精美的: ein ~es Menü 丰盛精美 的饭菜; ~ speisen 吃得很丰盛精美 【Lu·kul·lus】 m. -, -se [知识分子用语, 谑]讲究吃喝的人,食不厌精者 【Lu·latsch】 m. -(e)s, -e [口]瘦高个儿 (年青人): er ist ein langer ~ 他是个瘦 高个儿的青年。 【Lul·la·by】 ['laləbai] n. -, -s [...bais, auch: ...baiz] [英]催眠曲,摇篮曲 【Lul·le】 f. -, -n [口]卷烟,烟卷儿 【lul·len】 V.t. (h.) ❶ (轻轻哼唱)哄… 入睡: das Kind in den Schlaf ~ 哼着小 曲哄小孩入睡 ❷ [地区]① 吮吸 ② 撒尿 【Lul·ler】 m. -s, - [德国南部地区,奥,地 区](婴儿吮吸的)橡皮奶嘴 【Lumb】 m. -(e)s, -e (产于北极地区海 域的)圆鳍鱼 【Lum·ba·go】 f. 【医】腰疼,腰部风湿 病 【lum·bal】 Adj. 【医】腰椎的,腰部的 【Lum·bal·an·äs·the·sie】 f. 【医】腰椎 局部麻醉 【Lum·bal·gie】 f. -, -n 【医】腰部疼痛 【Lum·bal·punk·ti·on】 f. 【医】腰椎穿 刺 【lum·be·cken】 V.t. (h.) 【印】活页粘 贴装订 【Lum·ber·jack】 ['lambədʒæk] m. -s, -s [英]夹克 <1497> 【Lu·men】 n. -s, -/Lumina [拉] ❶ (符号: lm)【物】流明(光通量单位) ❷ 【医, 生】① (腔器官的)腔室 ② (腔器官的) 内径 ❸ [旧]聪明人,能人;名人 【Lu·mi·nal】 n. -s, - 【医】鲁米那(一种 催眠药) 【Lu·mi·nes·zenz】 f. -, -en 【物】冷光源 (发光而不升高温度) 【lu·mi·nes·zie·ren】 V.i. (h.) 【物】发 冷光 【Lu·mi·no·gra·fie, Lu·mi·no·gra·phie】 f. - [专业用语]冷光源照片复制技术 【Lu·mi·no·phor】 m. -s, -e 【物】发光 体,发光物质 【lu·mi·nös】 Adj. [旧]① 发光的,明亮 的 ② 明白的,清楚的 ③ 卓越的 【Lum·me】 f. -, -n (栖息在北海悬崖上 的)海鸠 【Lum·mel】 m. -s, - [德国南部地区]炸 里脊,里脊肉 【Lüm·mel】 m. -s, - ❶ [贬]粗野狂 妄的(年轻)人: ein frecher ~ 一个无 耻之徒 ② [口,昵]小伙子,家伙: na, du ~ 呐,你这个家伙 ❸ [俗]阴茎 【Lüm·me·lei】 f. -, -en [贬]粗野,无礼 【lüm·mel·haft】 Adj. [贬]粗野的,无礼 的,吊儿郎当的 【lüm·meln】 V.refl. (h.) [口,贬]懒洋 洋地坐(或靠,躺,站): sie lümmelte sich aufs Sofa 她懒洋洋地坐在沙发上; 〈也可不带 sich〉er lümmelte auf der Bank 他吊儿郎当地坐在长凳上。 【Lüm·mel·tü·te】 f. [俗]阴茎套 【Lump】 m. -en, -en [贬]瘪三,无赖,流 氓,坏蛋(常作呵斥语): ein elender ~ 一个穷瘪三; du feiger ~! 你这个胆 小鬼! 【Lum·pa·zi】 m. -s, -s, Lum·pa·zi·us m. -, -se [谑,渐旧]骗子,恶棍,流浪 汉 【Lum·pa·zi·va·ga·bun·dus】 m. -, -se/ ...di 流浪汉 【lum·pen】 V.i. (h.) [口] ❶ 放荡生活 (尤指狂饮); ihr habt wohl wieder die ganze Nacht gelumpt? 你们是不是又闹 腾了一整夜? ❷ **sich nicht lumpen lassen** 不让人认为自己吝啬: ich werde mich doch nicht ~ lassen 我可不 愿意让人认为我吝啬。 【Lum·pen】 m. -s, - ❶ 破布,碎布头: er sammelt ~ und Papier 他收集破布碎 纸; aus (alten) ~ hergestelltes Papier 用(废旧)破布制成的纸 ② [地区]抹 布,擦洗用布: den Boden mit einem ~ aufwischen 用块抹布把地板擦干净 ❸ 〈常用复数〉[贬]破衣烂衫: in ~ herumlaufen 衣衫褴褛地到处跑; **jmdn. aus den Lumpen schütteln** [俗]激烈地谴责某人,毫不客气地指 责某人 ❹ [俗]狂欢节舞会(参加者 都要穿破旧衣服) 【Lum·pen·ge·sin·del】 n. [贬]〈加强语 气〉流氓,恶棍,无赖 【Lum·pen·händ·ler】 m. 旧货商 【Lum·pen·händ·le·rin】 f. → Lumpen händler(指女性) 【Lum·pen·hund】 m. [贬]下流无耻之徒 【Lum·pen·kerl】 m. 流氓,无赖 【Lum·pen·pack】 n. [贬] = Lumpen- gesindel 【Lum·pen·pro·le·ta·ri·at】 n. 【马克思 主义】流氓无产阶级 【Lum·pen·pro·le·ta·ri·er】 m. 【马克思 主义】流氓无产者 【Lum·pen·samm·ler】 m. ❶ [渐旧]拣 破烂的,收购废品的人 ❷ [谑](公共 交通)夜间末班车: sie erreichten gerade noch den ~ 他们正好赶上末班车。 【Lum·pen·samm·le·rin】 f. → Lumpen- sammler(①)(指女性) 【Lum·pe·rei】 f. -, -en [贬] ❶ 欺骗行 为,卑鄙行径: sie konnte ihm seine ~en nicht verzeihen 她不能原谅他的欺骗行 为。❷ [口,(常作)贬]细小琐事,鸡 毛蒜皮的事; reg dich nicht auf wegen so einer ~ 你不要为了这么点小事就 激动起来。 【lum·pig】 Adj. ❶ [贬]下流的,卑鄙的: ein ~er Betrüger 一个卑鄙的骗子 ❷ [罕]没落的,贫穷的,褴褛的: ein ~es Quartier 一处贫穷的住所 ❸ [口,贬] 微不足道的,微薄的: für die ~en paar Euro soll ich mich abrackern! 为了微不 足道的几个欧元就要我累死累活地 干! 【Lum·pig·keit】 f. - [罕]卑鄙,下作,下 流 【Lu·na】 ❶ 【罗马神话】卢娜(月亮女 神) ❷ [文学用语](拟人化的)月亮 【Lu·na·park】 m. -s, -s [旧,(仍用于)地 区]年终市集,娱乐场 【lu·nar】 Adj. 【天,航天】月球的,月球上 的 【lu·na·risch】 Adj. (旧) = lunar 【Lu·na·ri·um】 n. -s, ...ien [旧指]太阴 运行仪(用来观察月球绕地球运转的 仪器) 【Lu·na·ti·on】 f. -, -en 【天】太阴月,朔 望月 【Lu·na·tis·mus】 m. 【医】[罕]夜游 症,梦游症 【Lunch】 [lanʃ, lantʃ;英: lʌntʃ] m. (-e)s /-, -(e)s/-e [英](中午)便餐: sich mit jmdm. zum ~ treffen 与某人共用午间 便餐 【lun·chen】 ['lanʃn, 'lantʃn] V.i. (h.) (中午)用便餐 【Lunch·pa·ket】 n. (为远足准备的)食 品及餐具包 【Lü·ne·bur·ger Hei·de】 f. - - (德国北 部低地)吕内堡松林 【Lü·net·te】 f. -, -n ❶ 【建】拱形(门窗) ❷ 【技】(车床、磨床上的)后刀架,背 撑 ❸ (旧指)半月形堡垒 【Lun·ge】 f. -, -n 肺: ihre ~ ist angegrif- fen 她的肺部已受感染; eine kräftige [starke, gute, gesunde, schwache] ~ haben 有一个有力的[强壮的,良好的, 健康的,衰老的]肺; **sie hat es auf der ~** [口]她肺上有点东西(意指:患了 肺病); **er raucht auf ~/ [罕] durch die ~** 他深深吸一口烟(把烟吸进肺里); **grüne Lunge** (城市)绿化地带,绿肺; **eiserne Lunge** 【医】铁肺(人工呼吸 机); **eine gute Lunge haben** [谑]有 个好肺(意指:能大声使劲喊叫); **sich (Dat). die Lunge aus dem Hals / Leib schreien** [口]拼命喊叫,大叫 大嚷; **aus voller Lunge singen [schreien]** 大声歌唱[叫嚷] 【Lun·gen·at·mer】 m. -s, - 【动】用肺呼 吸的动物 【Lun·gen·at·mung】 f. 【医,动】肺呼吸 【Lun·gen·bläs·chen】 n. 〈常用复数〉肺 泡 【Lun·gen·blu·tung】 f. 肺出血 【Lun·gen·bra·ten】 m. [奥]炸里脊,煎 牛里脊 【Lun·gen·em·bo·lie】 f. 【医】肺栓塞 【Lun·gen·em·phy·sem】 n. 肺气肿 【Lun·gen·ent·zün·dung】 f. 肺炎 【Lun·gen·fisch】 m. 〈常用复数〉【动】 肺鱼(一种生活在淡水中的鱼,用鳃和 肺交替呼吸) 【Lun·gen·flü·gel】 m. 肺翼(指肺的左右 两部分,即左肺和右肺) 【Lun·gen·ha·schee】 n. 【烹】烧(剁碎 的)牛肺 【Lun·gen·heil·stät·te】 f. 肺病疗养院 【Lun·gen·in·farkt】 m. 【医】肺梗死 【lun·gen·krank】 Adj. 患肺病的 【Lun·gen·krank·heit】 f. 肺病 【Lun·gen·krebs】 m. 肺癌 【Lun·gen·lap·pen】 m. 肺叶 【Lun·gen·lei·den】 n. = Lungenkrank- heit 【lun·gen·lei·dend】 Adj. = lungenkrank 【Lun·gen·ödem】 n. 【医】肺水肿 【Lun·gen·schwind·sucht】 f. [渐旧] 肺痨,痨病 【Lun·gen·spit·ze】 f. 肺尖 【Lun·gen·spit·zen·ka·tarrh】 m. 肺尖 卡他(肺炎) 【Lun·gen·tu·ber·ku·lo·se】 f. 肺结核 【Lun·gen·tu·mor】 m. 肺肿瘤 【Lun·gen·zug】 m. 把烟吸进肺里; einen ~ machen 深深吸一口烟 <1498> 【Lun·ge·rer】 m. -s, - [罕]到处游荡的 人,游手好闲者 【lun·gern】 V.i. (h.) [罕]游荡,闲逛: die Jugendlichen lungern vor der Kneipe 那些青年在小酒馆前游荡。 【lun·go】 Adv. [意]【乐】延长地 【Lü·ning】 m. -s, -e [德国西北部地区] 麻雀 【Lun·ker】 m. -s, - 【铸】铸件内的气泡 【Lu·no·naut】 m. -en, -en 【航天】[罕] 登月球者 【Lün·se】 f. -, -n (车)辖,轴销(大车轴 头上的销子,可以管住轮子使不脱落) 【Lun·te】 f. -, -n ❶ (旧指)导火线: die ~ anzünden 点燃导火线; **Lunte riechen** [口]闻到火药味(意指:感到 有危险); **die Lunte ans Pulverfass legen** 将导火线接到火药桶上(意指: 一触即发,导致公开冲突) ❷ [猎人用 语](狐狸和貂的)尾巴 ❸ 【纺】粗纺 棉纱 【Lu·nu·la】 f. -, ...lae [...le:/...nulen [拉] ❶ (青铜时代的)半月形颈饰 ❷ 【宗】[天主教用语]新月形圣体容器 ❸ 【解】(指甲盖下端的)月牙形斑,白 色孤影 【lun·zen】 V.i. (h.) [地区]眯缝着眼 看,偷看 【Lu·pe】 f. -, -n 放大镜: eine scharfe [schwache] ~ 一个高倍[低倍]放大 镜; etw. durch die ~/mit der ~ betra- chten 用放大镜观察某物; der Webfehler wird unter der ~ sichtbar 布 上的疵点用放大镜一看就能看出来; **jmdn. [etw.] unter die Lupe nehmen** [口]仔细观察(或检查)某人 [某事]; **jmdn. [etw.] mit der Lupe suchen können** [口]少见的人[物] 【lu·pen·rein】 Adj. ❶ (钻石)质地纯正 的,毫无杂质的: ~e Brillanten 质地纯 正的钻石; ein ~er Sound [转]纯正的 音色; ~e Akustik [转]逼真的音响效 果; sie spricht ein ~es Hochdeutsch [转]她说一口纯正的标准德语; sie sang ~ [转]她的歌声纯正。❷ 无可 指摘的,合乎标准的,地道的; ein ~er Amateur 一个地道的门外汉; die Beweisführung ist alles andere als ~ 提 供的证据根本不符合要求。 【Lu·per·ka·li·en】 Pl. (古罗马的)牧羊 神节日 【Lupf】 m. -(e)s, -e [瑞,方] ① (一 下)举起,托起 ② 重物,负担 ❸ 角斗, 角力 【lup·fen】 [德国南部地区,瑞,奥], lüp· fen V.t. (h.) 稍稍掀起,略微举起: die Mütze ~ 略微举起帽子(以示敬意) 【Lu·pi·ne】 f. -, -n 羽扇豆(可作青饲料 和绿肥,亦可作观赏植物) 【Lu·pi·nen·krank·heit】 f. 【兽医】 = Lupinose 【Lu·pi·no·se】 f. -, -n 【兽医】(羊群常见 的)羽扇豆中毒症 【lu·pös】 Adj. 【医】狼疮的 【Lup·pe】 f. -, -n 【铸】熟铁块 【Lu·pu·lin】 n. -s 忽布素(由忽布花中提 炼的一种粉剂,用于啤酒发酵) 【Lu·pus】 m. -, -/-se 【医】狼疮(结核杆 菌皮肤病) 【Lu·pus in Fa·bu·la】 m. [拉][知 识分子用语]说到曹操,曹操就到 【Lurch¹】 m. -(e)s, -e 【动】两栖纲 【Lurch²】 m. -(e)s (聚集在一起、混杂着 纱线的)尘土: den ~ wegkehren 扫掉 尘土 【Lu·re】 f. -, -n 牛角形黄铜号 【Lu·rex】 n. - (商标名)卢勒克斯(金银 纱);卢勒克斯(金银纱)织物 【Lu·sa·ka】 卢萨卡(赞比亚首都) 【Lu·sche¹】 f. -, -n [口] ❶ 没有点数的 纸牌(不计分的牌): ich habe wieder nur ~n auf der Hand 我净摸些不计分 的牌。❷ ① 邋遢女人 ② 无能之辈,不 顶事的人: der Torwart ist doch eine ~! 这个守门员真窝囊! ③ 软弱的人, 懦弱的人,无骨气的人 ❸ [地区]烟卷 【Lu·sche²】 f. -, -n [德国中东部地区] 水洼,水坑 【lu·schig】 Adj. [地区,贬]邋遢的;马 虎的,不认真的,粗枝大叶的: sie hat ~ gearbeitet 她工作马马虎虎。 【lu·sen】 → losen² 【Lust】 f. -, ● 〈无复数〉① (想做某 事、想得到某物的内心要求)兴趣,兴 致: in ihm erwachte die ~/ihn überkam/erfasste die ~/ihn kam die ~ an etw. zu tun 对做某事他突然兴致大 发; keine ~ verspüren, etw. zu tun 对 做某事不感兴趣; sie hatte/bekam plötzlich ~, dorthin zu fahren 他突然 有兴致开车去那里; die ~ dazu ist mir vergangen 我对此事已没有兴趣; ich hätte jetzt ~ auf ein Stück Torte 我现在 真想吃块大蛋糕; das kannst du machen, wie du ~ hast 你爱怎么做就 怎么做; **nach Lust und Laune** 完全 按个人兴趣(爱好) ② (由于愿望得到 满足而产生的心情)喜悦,高兴,愉快: es ist eine (wahre) ~, ihr zuzusehen 看 着她(真)高兴; sie sangen so schön, dass es eine ~ war [雅,渐旧]她唱得 那么好,让人很高兴; bei einer solchen Arbeit kann einem die ganze ~ vergehen 干这种活真让人扫兴; die ~ am Leben 生活乐趣; ~ an etw. haben [bei etw. empfinden] 对某事有[产生]乐趣; er tat es aus purer ~ am Bösen 他干这事 纯粹出于恶意; **Lust und Leid** [雅, 渐旧]甘苦,喜与忧; **Lust und Liebe** 喜欢,乐意,愿意: etw. aus [mit, ohne] ~ und Liebe tun 乐意[愿意,不 喜欢]做某事 ● [雅]① (强烈的)情 欲,性欲: weltliche [sinnliche] Lüste 世 俗的[感官的]情欲; die Lüste des Flei- ches 肉欲; seine ~ befriedigen/stillen [zügeln] 满足[克制]性欲; jmdm. die ~ nehmen 使某人扫兴 ② 性的满足: sie gab/bot ihm [fand bei ihm] die höchsten Lüste 她让他[在他身上]得到 性高潮的满足。 【Lust·bar·keit】 f. -, -en [雅,渐旧]联 欢会,娱乐活动: er interessiert sich nur für Fest und andere ~en 他只对节日和 其他娱乐活动感兴趣。 【Lust·bar·keits·steu·er】 f. [旧]娱乐税 【lust·be·tont】 Adj. ❶ 饶有趣味的,十分 愉快的: ~e Freizeitgestaltung 令人十分 愉快的业余活动 ❷ 有性要求的,有性 需求的: eine ~e Beziehung 一种有性需 求的关系; ~er Sex 追求快感的性生活 【Lüst·chen】 n. -s, - (Lust的指小形式) 小兴致,小小的欲望 【Lust·emp·fin·den】 n. 快感 【Lus·ter】 m. -s, - [奥] = Lüster (①) 【Lüs·ter】 m. -s, - ❶ 枝形吊灯,枝形灯 架: ein ~ mit Kerzen erleuchtete den Raum 点蜡烛的枝形吊灯照亮了房间。 ❷ (瓷器、陶器上的)光泽釉面 ❸ 光面 哔叽: ein Rock aus ~ 用光面哔叽做的 外套 ❹ 【印】(精美印刷的)彩色光面 ❺ (制革)砑光 【Lüs·ter·far·be】 f. 釉面颜料,彩釉 【Lüs·ter·klem·me】 f. (绝缘子)瓷瓶 【lüs·tern】 Adj. [雅] ❶ 渴望的,贪婪 的: mit ~en Blicken 贪婪的目光; ~ auf Erdbeeren sein 想吃草莓 ❷ 贪色 的,好色的: ein ~er Kerl 一个好色之 徒; ~e Gedanken 淫念; ~ blicken 色 眯眯地望着 【-lüs·tern】 〈在与名词构成的复合词中 表示〉(涉及人的)欲望: angriffslüstern 有攻击欲的; karrierelüstern 名利欲强 的; machtlüstern 权力欲强的 【Lüs·tern·heit】 f. - [雅]欲望,贪婪,好色 【Lust·fahrt】 f. [旧]驱车(驾舟)出游, 驱车(驾舟)游览 【lust·feind·lich】 Adj. 清心寡欲的: eine ~e Erziehung 禁欲式教育 【Lust·gar·ten】 m. (旧)谐趣园,游乐园 【Lust·ge·fühl】 n. 舒服愉快;快感 【Lust·ge·winn】 m. 〈无复数〉得到乐 趣,获得享受 【Lust·greis】 m. [口,贬]老不正经,老 色鬼 【Lust·haus】 n. [旧]庭园 【lus·tig】 Adj. ① 愉快的,高兴的,兴 高采烈的: ein ~er Mensch [Bursche] 一个愉快的人[年轻人]; eine ~e Gesellschaft 一次欢快的社交聚会; es war ein ~er Abend 那是一个快乐的夜 晚; sie hat [macht] ein ~es Gesicht 他 露出[做出]一副愉快的样子; sie <1499> waren an dem Abend alle sehr ~ 那天晚 上他们都玩得很快活; hier ist es immer sehr ~ [geht es immer sehr ~ zu] 这里 老是非常欢快[老是非常热闹(欢声笑 语不断)]; **das kann ja ~ werden!** [俗 语][口,讽]这就该有乐子啦(就要出 事啦)! Stoffe in vielen ~en Farben [转]五颜六色的衣料; die Fahnen flat- tern ~ im Wind [转]旗帜在迎风招 展: **sich über jmdn. [etw.] lustig machen** 取笑某人[某事],寻某人[某 事]开心 ② 可笑的,有趣的,滑稽的: ~e Einfälle [Geschichten, Streiche] 可 笑的念头[故事,恶作剧]; er kann sehr ~ erzählen 他可以讲得非常风趣; 〈用 作名词》ihm fällt immer etwas Lustiges ein 他总是突然冒出一些有趣的想法。 ❸ 欢快的,无忧无虑的,轻松愉快的: sie unterhielten sich ~ weiter, während die Kunden im Laden warteten 她们津 津有味地交谈,而让店里的顾客等在 那里 ❹ **so lange wie/wozu o. Ä. jmd. lustig ist** [口]只要感兴趣: du kannst damit spielen, so lange du ~ bist 只要你有兴趣,你就可以继续玩。 【-lus·tig】 〈在与名词或动词构成的复合 词中表示〉(涉及某人)爱……的,喜欢…… 的,热衷于…的: aggressionslustig 好斗 的; reiselustig 喜欢旅行的,爱好旅游 的; trinklustig 饮酒上瘾的 【Lus·tig·keit】 f. - 乐趣,风趣,饶有风趣 【Lust·kna·be】 m. [雅]娈童(常成为男 性同性恋的伙伴) 【Lüst·ling】 m. -s, -e [渐旧,贬]好色之 徒,色鬼: so ein unangenehmer ~! - 个让人讨厌的色鬼! 【lust·los】 Adj. ❶ 无兴趣的,无精打采 的,没有劲头的: mit ~er Miene zuschauen 以一副无精打采的神情望着 ❷ 【交易所】呆滞的,疲软的: Ten- denz: ~ 行情趋势:疲软 【Lust·lo·sig·keit】 f. - 无精打采;疲软, 呆滞 【Lust·molch】 m. [口,(常作)谑]淫棍, 色鬼 【Lust·mord】 m. 奸杀 【Lust·mör·der】 m. 强奸杀人犯 【Lust·ob·jekt】 n. 泄欲对象: er behan- delt seine Frau wie ein ~ 他把他的老婆 当作满足性欲的对象。 【Lust·prin·zip】 n. 〈无复数〉【心】兴趣 原则,本能欲望驱动原则 【Lus·t·ra】 Lustrum 的复数 【Lus·t·ra·ti·on】 f. -, -en [拉]【宗】除 灾求福的祭祀 【Lus·t·ren】 Lustrum 的复数 【lus·t·rie·ren】 V.t. (h.) 【宗】为…举 行祛除邪祟的宗教仪式 【lüs·t·rie·ren】 V.t. (h.) 【纺】对...(棉 纱或织物)进行上光处理 【Lus·t·rum】 n. -s, ...ren/...ra [拉] ❶ 【宗】(古罗马每五年举行一次的)大祭 ❷ (古罗马时代的)五年制纪年 【Lust·schloss】 n. (封建帝王的)避暑行宫 【Lust·seu·che】 f. ❶ 〈无复数〉[旧]花 柳梅毒 ❷ [雅]性病 【Lust·spiel】 n. 喜剧 【Lust·spiel·dich·ter】 m. 喜剧作家 【Lust·spiel·dich·te·rin】 f. → Lust- spieldichter(指女性) 【lust·voll】 Adj. [雅]得意的,高兴的: viele ~e Stunden erleben 经历许多欢乐 时光 【Lust·wäld·chen】 n. [旧](适于散步 的)休闲小树林 【lust·wan·deln】 V.i. (s./h.) [雅,渐 旧]闲步,漫步,散步: unter den Bäumen lässt es sich angenehm ~ 在树 阴下可以悠闲地散散步 【Lust·wie·se】 f. [口,谑]大宽床,宽卧 榻 【Lu·te·in】 n. -s 叶黄素,黄体素 【Lu·te·ti·um】 (符号:Lu) n. -s 【化】镥 【Lu·the·ra·ner】 m. -s, - 路德信徒;路 德教派信徒,新教信徒 【Lu·ther·bi·bel】 f. 路德译文圣经 【lu·the·risch】 [旧:lu'te:riʃ] Adj. 路 德教义的(evangelisch-lutherisch 的 简称);路德新教的,路德宗的: ~e Kirche 信义会,路德宗会(基督教新教 路德宗教会之一) 【Lu·ther·rock】 m. (黑色小高领单排扣 的)路德宗牧师服 【Lu·ther·ro·se】 f. 路德宗徽章(玫瑰花 中心有一颗带有黑色十字架的红心) 【Lu·ther·tum】 n. -s ❶ 路德宗新教: das ~ wurde dort die herrschende Konfession 路德宗新教在那里已成为主导的宗教 信仰。❷ 路德宗新教教义和宗教原则 【Lutsch·beu·tel】 m. 吮吸胶囊: ein mit einem Antazidum gefüllter ~ 一个装有 胃酸中和剂的吮吸胶囊(用于治疗胃 酸过多症) 【lut·schen】 Ⅰ V.t. (h.) (放在嘴里) 含,咂: Bonbons [ein Eis] ~ 含着糖果 [一块冰] Ⅱ V.i. (h.) 嘬,吮: am Daumen ~ 吮大拇指 【Lut·scher】 m. -s, - ❶ 棒棒糖 ① [口](婴儿吮吸的)橡皮奶嘴 ② (奶瓶 上的)橡皮嘴 【Lutsch·fleck】 m. [口]吻记(狂吻留下 的痕迹) 【Lutsch·ta·b·let·te】 f. 含片(以口含方 式服用的药片) 【lütt】 Adj. [德国北部地区,口]小的,矮 小的: ein ~es Bäumchen 一棵小矮树 【Lut·te】 f. -, -n 【矿砂】通风管 【Lut·ter】 m. -s, - (做烧酒用的)粗酒精 【Lüt·tich】 列日(比利时城市) 【Lutz】 m. -, - 【体】(花样滑冰中的)卢茨 后外点冰一周跳(以奥地利花样滑冰 运动员 A. Lutz [1899-1918]的名字 命名) 【lüt·zel】 Adv. [地区]少,少许: ein ~ - 丁点儿 【Luv】 f. -/【地】〈只用〉n. -s [海员用 语]【地】(船或山的)迎风面: die Insel liegt in ~ 这个岛屿处于向风面; der Bug des Schiffes dreht nach ~ 船头转向 顶风; im ~ der Alpen 处于阿尔卑斯山 的向风面 【lu·ven】 ['lu:fn] V.i. (h.) [海员用语] (船只)转向逆风 【Luv·sei·te】 f. [海员用语]【地】 = Luv 【luv·wärts】 Adv. [海员用语]① 转向 顶风 ② 处于逆风 【Lux】 (符号:lx) n. -, - [拉]勒克斯(光 照度单位): 60 bis 120 ~ stellten die Lichtstärkeprüfer fest 光照度测量仪测 定为60到120勒克斯。 【Lu·xa·ti·on】 f. -, -en [拉]【医】脱臼,脱 位 【Lu·xem·burg】 ¹ -s 卢森堡(比利时省 名) ❷ 卢森堡(中欧大公国) ❸ 卢森 堡(卢森堡大公国首都) 【Lu·xem·bur·ger¹】 m. -s, - 卢森堡人 【Lu·xem·bur·ger²】 indekl. Adj. 卢森堡 的: die ~ Kreditinstitute 卢森堡信贷 机构 【Lu·xem·bur·ge·rin】 f. -, -nen 卢森堡 人(女) 【lu·xem·bur·gisch】 Adj. ① 卢森堡的, 卢森堡人的 ② 卢森堡语的(法语和德 语均为官方语言) 【lu·xie·ren】 V.t. (h.) 【医】使脱臼,使 脱位 【Lux·me·ter】 n. -s, - 照度计,勒克斯表 【Lu·xor, Luk·sor】 卢克索(埃及城市) 【Lux·se·kun·de】 (符号:lxs) f. 勒克斯 秒(或写作:勒克斯/秒) 【lu·xu·rie·ren】 V.i. (h.) ❶ [旧]奢侈 生活,大吃大喝 ❷ 【生】① 杂交旺势 ② 过分发育,疯长 【lu·xu·ri·ös】 Adj. 奢侈的,豪华的: eine ~e Wohnung 一所豪华住宅; ein ~es Leben führen 过着奢侈的生活; der Wa- gen ist ~ ausgestattet 这辆汽车配置豪 华。 【Lụ·xus】 m. - [拉]奢侈,豪华: ein solches Auto ist reiner ~ 这样一部汽车 纯粹是奢侈浪费; großen ~ treiben 生 活非常奢侈; im ~ leben 生活奢侈 【Lu·xus·apart·ment】 n. 高级公寓房 【Lu·xus·ar·ti·kel】 m. 奢侈品 【Lu·xus·aus·füh·rung】 f. 豪华型 【Lu·xus·aus·ga·be】 f. (书籍)精装版 【Lu·xus·au·to】 n. 豪华轿车 【Lu·xus·damp·fer】 m. 豪华轮 <1500> 【Lu·xus·ge·gen·stand】 m. 奢侈品 【Lu·xus·ge·schöpf】 n. [(常作)贬]骄 奢之徒 【Lu·xus·gut】 n. 奢侈品 【Lu·xus·her·ber·ge】 f. [口,谑]豪华 饭店,豪华宾馆 【Lu·xus·ho·tel】 n. 豪华饭店,豪华旅馆 【Lu·xus·jacht】 f. 豪华(大型)游艇 【Lu·xus·klas·se】 f. 豪华级 【Lu·xus·li·mou·si·ne】 f. 高级豪华轿车 【Lu·xus·li·ner】 m. 豪华远洋轮 【Lu·xus·schlit·ten】 m. [口]豪华轿车 【Lu·xus·steu·er】 f. 奢侈品税 【Lu·xus·vil·la】 f. 豪华别墅 【Lu·xus·wa·gen】 m. 豪华车 【Lu·xus·weib·chen】 n. [(常作)贬]养 尊处优的女人,富婆 【Lu·xus·woh·nung】 f. 豪华住宅 【Lu·xus·zug】 (缩写:L) m. 【铁】豪华列车 【Lu·zern】 ¹ -s 卢塞恩(瑞士的州及其首府) 【Lu·zer·ne】 f. -, -n [法]【植】苜蓿 【Lu·zer·ner¹】 m. -s, - 卢塞恩人 【Lu·zer·ner²】 indekl. Adj. 卢塞恩的 【Lu·zer·ne·rin】 f. -, -nen 卢塞恩人(女) 【lu·zer·nisch】 Adj. 卢塞恩的 【lu·zid】 Adj. [知识分子用语]❶ 清楚的, 明确的,易懂的: ~e Erläuterungen 清 楚明了的解释 ❷ [旧]明亮的,透明的 【Lu·zi·di·tät】 f. - [知识分子用语] ❶ 清晰,清楚 ❷ [知识分子用语,旧]明 亮,透明 ❸ 【心】看清,看透 【Lu·zi·fer】 m. -s 魔鬼,撒旦 【Lu·zi·fe·rin】 n. -s 【化,生】萤光,磷光 【lu·zi·fe·risch】 Adj. [知识分子用语] 魔鬼的,凶恶的 【LVA】 ['ɛlfa͜u'a:] f. -, (-s) = Landesver- sicherungsanstalt 【Lw】 = Lew 【lx】 = Lux 【ly】 [英] = light-year 光年 【Ly·chee】 ['li:tʃi] → Litschi 【Ly·c·ra】 [auch: 'laikra] n. (-s) (商标 名)莱克拉弹性纤维纱 【Ly·der】 m. -s, - 吕底亚人 【Ly·de·rin】 f. -, -nen 吕底亚人(女) 【Ly·di·en】 -s 吕底亚(小亚细亚历史地名) 【Ly·di·er】 m. -s, - = Lyder 【Ly·di·e·rin】 f. -, -nen = Lyderin 【ly·disch】 Adj. 吕底亚的,吕底亚人的: die ~e Sprache [Schrift] 吕底亚语言 [文字]; ~er Kirchenton 吕底亚教堂音 调(以“f”为主音的教堂音调) 【Ly·ki·en】 -s 吕西亚(小亚细亚历史地 名) 【Ly·ki·er】 m. -s, - 吕西亚人 【Ly·ki·e·rin】 f. -, -nen 吕西亚人(女) 【ly·kisch】 Adj. 吕西亚的,吕西亚人的 【Ly·ko·po·di·um】 n. -s ❶ 石松 ❷ 石松 芽胞粉 【Lym·pha·de·ni·tis】 f. -, ...tiden 【医】 淋巴结炎 【lym·pha·tisch】 Adj. 【医】淋巴液的, 淋巴结的,淋巴管的 【Lymph·bahn】 f. 淋巴管 【Lymph·drai·na·ge】 f. 【医】淋巴管手 指按摩术 【Lymph·drü·se】 f. 【医】[旧]淋巴结 【Lym·phe】 f. -, -n 【医】❶ 淋巴液 ❷ 牛痘疫苗 【Lymph·ge·fäß】 n. 【医】淋巴管 【Lymph·ge·fäß·ent·zün·dung】 f. 【医】淋巴管炎 【Lymph·kno·ten】 m. 【医】淋巴结 【lym·pho·gen】 Adj. 【医】由淋巴结引 起的 【Lym·pho·gra·nu·lo·ma·to·se】 f. -, -n 【医】淋巴肉芽肿瘤 【Lym·pho·gra·fie, Lym·pho·gra·phie】 f. -, -n 【医】淋巴管和淋巴结X光造 影,淋巴系造影术 【lym·pho·id】 Adj. 淋巴性的,淋巴状的 【Lym·phom】 n. -s, -e 【医】(良性或恶 性)淋巴结瘤 【Lym·pho·zyt】 m. -en, -en 〈常用复数〉 【医】淋巴细胞(在血液、淋巴液和骨髓 中产生的白细胞) 【Lym·pho·zy·to·se】 f. -, -n 【医】淋巴 细胞增生症 【lyn·chen】 [auch: 'lɪnçn] V.t. (h.) 私刑 处死,私刑拷打: die aufgebrachte Menge wollte den Verbrecher ~ 被激怒 的群众要将罪犯打死; der Pöbel hätte den Verdächtigen am liebsten gelyncht 这帮乌合之众真想把这个犯罪嫌疑人 打死。 【Lynch·jus·tiz】 f. (被激怒的群众不经 司法途径所施行的)拷打(或处死): ~ üben 私刑拷打 【Lynch·mord】 m. 私刑处死 【Ly·on】 [liɔ̃:] 里昂(法国) 【Ly·o·ner¹】 m. -s, - 里昂人 【Ly·o·ner²】 indekl. Adj. 里昂的: ~ Wurst 里昂香肠 【Ly·o·ner³】 f. -, - 里昂香肠 【Ly·o·ne·rin】 f. -, -nen 里昂人(女) 【Ly·o·ner Wurst】 f. -, ...Würste 里昂 香肠 【lyo·phil】 Adj. 【化】亲液的,易溶解的 (跟lyophob相对) 【lyo·phob】 Adj. 【化】疏液的,难溶解的 (跟lyophil相对) 【Ly·ra】 f. -, ...ren [拉] ❶ 里拉琴(古希 腊的一种五弦或七弦竖琴) ② (乞讨 者沿街奏乐所用的)绞弦琴 ③ 古老的 (类似小提琴的)弦乐器 ④ (军乐中由 不同音调的金属片组成的)钟琴 ⑤ Lyragitarre 的简称 【Ly·ra·gi·tar·re】 f. 里拉吉他琴(19世 纪初流行的一种类似基塔拉琴的吉他 乐器) 【Ly·rik】 f. - 诗歌: die französische [mo- derne] ~ 法国[现代]诗歌; im Deutschunterricht ~ durchnehmen 在德 语课中讲授诗歌 【Ly·ri·ker】 m. -s, - 诗歌作家 【Ly·ri·ke·rin】 f. -, -nen → Lyriker(指 女性) 【ly·risch】 Adj. ❶ 诗歌的: die ~en und epischen Dichtungen Shakespeares 莎士比亚的诗歌和叙事作品 ② 抒发 感情的: ~e Passagen in einer Oper 一 部歌剧中抒发感情的章节 ❷ ① 【乐】 抒情韵律的: ein ~er Tenor [Sopran] 一位抒情男高音[女高音]; das ~e Fach 抒情声部 ② 【舞】轻盈抒情的: ein ~er Tänzer 一位轻盈抒情型的舞蹈 家 ❸ 感情丰富的,富有情调的: eine ~e Stimmung 富有情调的气氛 【Ly·ris·mus】 m. -, ...men [知识分子用 语]①〈无复数〉抒情性,抒情风格,诗 歌体: der ~ dieser Erzählweise 这种叙 述形式的抒情风格 ② (文学作品或乐 曲中的)抒情段落 【Ly·se】 f. -, -n ❶ = Lysis ② 【化】物质 的溶解过程 【Ly·serg·säu·re·di·ä·thyl·a·mid】 (缩 写:LSD) n. -(s) 麦角酸二乙基酰胺 (由麦角生物碱水解制成的一种结晶 四环酸,能引起类似精神分裂症的症 状。) 【Ly·sin】 n. -s, -e 〈常用复数〉【医】溶 体,溶素 【Ly·sis】 f. -, Lysen ❶ 【医】退烧、消热 ❷ 【医,生】(细胞膜破坏后的)溶解 ❸ 【心】个性泯没 【Ly·sol】 n. -s (商标名)来苏,消毒剂 【ly·tisch】 Adj. ❶ 【医】退烧的 ② 【生】 促成溶解的 【ly·ze·al】 Adj. [旧]关于女子高中的 【Ly·ze·um】 n. -s, Lyzeen [旧]① 女 子高中: das ~ besuchen 上女子高中; er ließ seine Töchter alle aufs ~ gehen [schickte sie alle aufs ~] 他让他的女 儿都去[把她们都送去]上女子高中。 ② 女子高中大楼 ❸ [瑞,地区](九年 制中学的)高中部 【LZ】 Ladezone 2 = Landezone 3 = Lebenszeit 4 = Lesezirkel 【Lz.】 = Lizenz 【LZB】 [ɛltsɛt'be:] f. -, -(s) = Landes- zentralbank 【LZL】 [ɛltsɛt'ɛl] f. -, -(s) = Lohnzah- lungsliste <1501> 【m, M】 [ɛm] n. -[s], -[口]-s 德语 字母表第13个字母;辅音: **ein kleines m [ein großes M] schreiben** 写小写字母 m[大写字母M] 【m】 ❶ = Meter ❷ = Milli... ❸ = (【天】...m) Minute 【M】 ❶ = Mark¹ ² ❷ = Modell ③ = Mille ④ = Mage... ⑤ = Mach(zahl) ⑥ = Maxwell 【M】 (罗马数字符号)1000 【M】 = medium(国际服装尺寸) 【μ】 ❶ = Mikro... ❷ = Mikron 【μ, M】 = My 【M'】 = Mac 【M.】 = Monsieur 【M²】 = Quadratmeter 【M³】 = Kubikmeter 【mA】 = Milliampere 【ma.】 = mittelalterlich 【Ma】 = Mach(zahl) 【M. A.】 = Mittelalter 【M. A.】 ❶ Magistra Artium ❷ Magister Artium 【Mä·an·der】 m. -s, - ❶ 【地】河曲,曲流 ❷ 【艺】波形纹饰 【Mä·an·der·band】 n. 〈复数:...bänder〉 直角折线形或波浪线形的带状装饰花 纹 【Mä·an·der·li·nie】 f. 波形纹装饰线 【mä·an·dern, mä·an·d·rie·ren】 Ⅰ V. i. (h.) 【地】(指水流)蜿蜒地流: ein mäanderndes Bachbett 一条弯弯曲曲的 小溪 Ⅱ V.t. (h.) 【艺】用波形花纹 装饰 【mä·an·d·risch】 Adj. 弯弯曲曲的,回形 的 【Maar】 n. -(e)s, -e 【地】低平火山口,火 山口形成的湖 【Maas】 f. - 马斯河(西欧) 【Maas·tricht】 [auch: 'ma:s...] 马斯特里 赫特(荷兰) 【Maat】 m. -(e)s, -e(n) ❶ [海员用语, 旧](帆船上)舵手的助手 ① 〈无复 数〉海军二级下士军衔 ② 海军二级下 士 【Mac】 (缩写:M', Mc) 麦克(苏格兰人和 爱尔兰人姓氏的组成部分,如: MacAdam 麦克亚当) 【Ma·cao】 [ma'ka͜u] [旧], Ma·cau -s 澳 门(特区)(中国) 【Mac·chia】 ['makia], Mac·chie ['makiə] f. -, ...ien [意](地中海地区特有的) 常绿灌木 【Mach】 (符号:Ma, M) n. -(s), - 【物】 马赫(飞行器在空气中移动的速度与 音速的比,由奥地利物理学家 E. Mach [1838-1916]得名) 【Ma·chan·del】 m. -s, - [德国北部地区] ❶ 欧洲刺柏 ❷ 杜松子酒 【Ma·chan·del·baum】 m. [德国北部地 区]刺柏树(一种灌木) 【Mach·art】 f. (衣服的)样式,式样,款 式: die ~ des Kleides gefällt ihr nicht 她 不喜欢这件连衣裙的款式; **das ist meine ~** [转,口]这样做对我的口味 (这是我喜欢的办事方式)。 【mach·bar】 Adj. ① 可以做的,可(实) 行的; **etw. für ~ halten** 认为某事可 行; 〈用作名词〉**die Kunst des Mach- baren** 行可行之事的艺术,务实艺术; sich am Machbaren orientieren 凡事以可 行为准。② 可控制的,可影响的; eine ~e Zukunft 可掌控的未来 【Mach·bar·keit】 f. - 可行性 【Ma·che】 f. - ❶ [口,贬]夸大的言辞 (或举动),装模作样,骗人的把戏(或 鬼话): das war doch reine ~/nichts als ~ 这完全是装模作样。❷ [行业语] (文学作品的)形式: das Theaterstück hat eine geschickte ~ 这出戏处理手法 巧妙。❸ **etw. in der Mache haben** [口]正在做某事; **jmdn. in der Mache haben** [俗]1)在申斥某人2) 痛打某人; **etw. in die Mache nehmen** [口]着手做某事; **jmdn. in die Mache nehmen** [俗]1)(厉声)痛 斥某人2)痛打某人 【-ma·che】 f. - [贬]〈与名词构成复合名 词,表示用不正当的手段或诡诈的方 法制造某种混淆视听的不良影响〉 制造…: Meinungsmache 制造舆论; Panikmache 制造混乱; Sensationsmache 制造轰动新闻 【ma·chen】 Ⅰ V.t. (h.) ① 做,制作: Spielzeug aus Holz ~ 制造木头玩具; die Firma macht Möbel [Schuhe] 该公司做 家具[鞋]; sie macht Gedichte 她作诗; ein Foto von jmdm. ~ 给某人照一张 相; das Essen ~ 做饭; ich habe mir eine Tasse Kaffee gemacht 我煮了杯咖啡; von einem Film Abzüge ~ 给一部电影 做拷贝; sich einen Anzug ~ lassen (给 自己)定做一套西服; die Betten ~ 整 理床铺; jmdm. [sich] die Haare ~ lassen 〈原义减弱〉[口]给人[自己]做 头发 ② 引起,造成,导致〈原义减弱〉: jmdm. Arbeit ~ 使某人有事做; Lärm ~ 发出噪声; sich einen Fleck auf die Bluse ~ (自己)把衬衫弄脏了一块; diese Arbeit macht keine Mühe 这工作毫 不费力; **sich mit etw. Freunde [viele Feinde] ~** 因某事赢得了朋友[树敌不 少]; **großen Eindruck ~** 留下深刻印 象; **Feuer [Licht] ~** 生火[开灯]; Musik ~ 演奏音乐; jmdm. Sorgen [Freude] ~ 令人忧愁[高兴]; jmdm. Mut ~ 鼓励某人 ③ 实施,进行,完成, 办理〈常原义减弱〉: eine Arbeit [seine Hausaufgaben] ~ 做一件工作[他的家 庭作业]; eine Mitteilung [eine Bestel- lung] ~ 通知[订购]; er hat alles ganz alleine gemacht 这一切都是他独自一个 人做的; Fehler [Dummheiten] ~ 犯错 [做蠢事]; ein Examen [das Abitur] ~ 完成一项考试[高中毕业考]; einen Spaziergang [eine Reise, einen Besuch] ~ 做一次散步[旅行,造访]; eine Beobachtung ~ 做一次观察; Sport ~ 体育锻炼; eine Verbeugung ~ 鞠躬; **wie mans macht, macht mans falsch** [俗 语]不管怎么做,(我)反正都是错(对 别人的挑剔表示不满时用语); **es nicht unter etw. machen** [口]要求 不少于某个数量,低于某个数不干 ❹ ① 使…变成某种状况,把…弄得: etw. neu [größer] ~ 把某物翻新[改大]; jmdn. neugierig ~ 令某人好奇; sie hat- te sich für den Abend besonders hübsch gemacht 她打扮得漂漂亮亮去参加晚 会; **du hast dich unbeliebt gemacht** 你搞 得不招人喜欢; man hatte ihn betrunken gemacht 人们把他灌醉了。② 使…成 为某种人,使…达到某种地位、职务、 社会等级: er hat etwas aus seinen Kindern gemacht 他将子女培养成才; jmdn. zu seinem Vertrauten ~ 将某人 变成他的知己; er machte sie zu seiner Frau [雅,渐旧]他娶她为妻。❺(通过 做生意等)挣得,赚到: er hat bei dem Auftrag ein Vermögen gemacht 他这次 买卖赚了一大笔钱; ein großes Geschäft ~ 做一笔大生意 ❻ 从事,做(某件 事): was machst du gerade? 你在做什 么? was willst du mit den alten Sachen ~? 你打算怎么处理这些旧东西? ich weiß nicht (mehr), was ich noch ~ soll 我不知道我还该做什么; dagegen kannst du nichts ~ 对此你毫无办法; mit mir könnt ihr es ja ~! [俗语,口] <1502> 你们就这么随便对我(你们就这么利 用我的好意)!(也可不带第四格宾语〉 **lass mich nur ~!** [口]把事情交给我 吧! **ich mach sowieso nicht mehr lang** [口]我反正活不长了; **mach ich! / wird gemacht!** [口]〈强调语气〉我会 做的!放心吧! ⑦ 〈原义减弱〉**was macht deine Frau?** 你太太身体好吗? **was macht deine Arbeit [Gesundheit]?** 你的 工作情况[健康状况]怎样? **was habt ihr denn da wieder gemacht?** 你们又做 了什么好事(指坏事)? **machs gut!** [口](告别时用语)再见!保重! **gemacht!** [口]好的,说定了! ⑧ [口] 培养,使成为,使…成名: einen Schlagersänger ~ 打造一个流行歌手 ⑨ [俗]扮演,充当: er macht den Ham- let 他演哈姆雷特; sie hat bei uns den Nikolaus gemacht 她在我们这里扮演圣 诞老人。❿ 〈与第四格宾语和不定式 连用,不定式作第四格的逻辑谓语〉导 致,引起,弄得,使发生: seine Äußerung hat uns lachen gemacht/[罕]machen 他 的话引得我们发笑; jmdn. leiden ~ 让 某人受苦 Ⅱ [口] ① (需)支付,价格 为…,计: das Reinigen macht 8 Euro 清 洁费8欧元; alles zusammen macht 1000 Euro im Jahr 全部加在一起每年1000欧 元; **was macht das/es?** 这东西多少钱? ② (四则运算)得出,等于: 4 und 3 macht 7 4加3等于7; 4 mal 3 macht 12 4乘3得12。Ⅲ [口]叫出声来: „Oh“, machte sie “噢”,她叫了起来。Ⅳ [口] 快干,赶快: **mach, dass du wegkommst** 快走开; **nun mach schon!** 快点儿吧! Ⅴ **es machen** [俗]性交,交媾: hast du es schon mal gemacht? 你干过那个吗? sie macht es mit jedem 她跟谁都干; **es jmdm. machen** [俗]满足某人的性 欲: sie hat es ihm (mit der Hand) gemacht 她(用手)跟他玩那个。Ⅵ **macht nichts!** 没有关系(或:不要 紧)! **mach dir [macht euch] nichts daraus/draus** [口]你[你们]别介意 (或:你[你们]别为这事生气); **sich (Dat) nichts [wenig] aus jmdm. [etw.] machen** [口]不[不太]喜欢某 人[某物]: er macht sich nichts aus Schokolade 他不喜欢巧克力。Ⅱ refl. (h.) ❶ 开始,着手: **sich an die Arbeit ~** 开始工作; sie haben sich ans Werk gemacht 他们已开始工作; **sich auf den Weg machen** 出发,动身,上路 ❷ [口]顺利进行,好转: das Wetter macht sich wieder 天气好转了; das kranke Bein hat sich gut gemacht 病腿明显地好了。 ❸ 相配,合适: die Blumen machen sich sehr schön in der Vase 这些花与花瓶很 相配; er kommt nur, wenn es sich gerade so macht 他总是来得很巧。Ⅲ V.i. (h.) ❶ [俗,贬]装出…的样子: **auf cool ~** 装得很镇静; sie macht zurzeit in Großzügigkeit 她现在装得很慷慨大方; die Partei macht in gedämpftem Optimis- mus 该党表现出审慎乐观的姿态; **(einen) auf ... machen** [俗,(常作) 贬]装出…样子,表现出: er glaubt, wenn er auf Macho macht, hat er mehr Chancen bei den Frauen 他以为,他摆出 男子汉的派头,就能得到女人更多的 青睐。② [口,婉]解大(小)便: ein Vo- gel hat ihm auf den Hut gemacht 鸟屎落 到了他的帽子上; das Kind hat in die Hose [ins Bett] gemacht 孩子尿裤[床] 了。③ [口]做生意,从事某种行业: er macht seit einiger Zeit in Lederwaren 近 来他在做皮货生意。④ (auch: s.) [地区]到某地去: er ist in die Stadt gemacht 他进城去了; sie sind aufs Land gemacht 他们到乡下去了。❺ **zu/für etw. (nicht) gemacht sein** (不)适合 做某事: für solche Abenteuer bin ich nicht gemacht 我不适合做这样的冒险, 我不是冒险的料。 【Ma·chen·schaft】 f. -, -en 〈常用复数〉 [贬]阴谋诡计: üble [dunkle] ~en 恶 毒的[奸险的]阴谋诡计; jmds. ~en durchkreuzen 挫败某人的阴谋诡计; ~en gegen jmdn. aufdecken 揭露针对某 人的阴谋诡计 【Ma·cher】 m. -s, - ❶ 干实事者,(某事 的)实施者: wo sind die eigentlichen ~? 干这事的人在哪儿? ❷ (在领导岗位 上的)实干家,有魄力的人: er ist der Typ des ~s 他是那种敢作敢为的人。 【-ma·cher】 m. -s, - ❶ [行业语]〈在与 名词构成的复合词中表示〉…(产品 的)制作者,生产者: Büchermacher 出版 商,出版人; Plattenmacher 唱片制作人; Theatermacher 戏剧导演 ❷ 〈在与名词 构成的复合词中表示〉做…(事)的人: Faxenmacher 丑角; Radaumacher 好闹 事的人 ❸ 〈在与形容词构成的复合词 中表示〉制造某种气氛或效果的人(或 事物): Fröhlichmacher 制造欢乐气氛的 人; Süchtigmacher 使人上瘾的东西 【Ma·che·rin】 f. -, -nen → Macher(指女 性) 【-ma·che·rin】 f. -, -nen → -macher(❶, ❷,指女性) 【Ma·cher·lohn】 m. 〈复数罕用〉(做衣 服的)工钱,做工费 【Ma·che·te】 [auch: ma'tʃe:tə] f. -, -n [西](南美洲割甘蔗、荆棘等用的)大 砍刀 【Ma·chi·a·vel·lis·mus】 [makiave...] m. - 马基雅维里主义(意大利政治家 和历史学家 N. Machiavelli [1469- 1527]主张为达到政治目的可不择手 段,由此得名) 【Ma·chi·a·vel·list】 m. -en, -en 马基雅 维里主义者 【ma·chi·a·vil·lis·tisch】 Adj. 马基雅维 里主义的,政治上不择手段的,使用权 术的 【Ma·chi·na·ti·on】 f. -, -en 〈复数〉 [雅]阴谋,诡计 ❷ [旧]手腕,花招, 技巧 【ma·chi·nie·ren】 V.i. (h.) 搞阴谋诡 计 【Ma·chis·mo】 [ma'tʃismo] m. -(s) [西] [知识分子用语]大男子主义 【Ma·cho】 ['matʃo] m. -s, -s [口]大男子 主义者,大男子汉: dieser ~ lässt sich von seiner Frau bedienen 这个大男子主 义者让他的妻子伺候。 【ma·cho·haft】 ['matʃo...] Adj. 大男子 主义的,大男子汉的; ein ~es Gebaren 大男子汉派头 【Ma·chor·ka¹】 m. -s, (指品种)-s [俄] 马合烟(低级烟草) 【Ma·chor·ka²】 f. -, -s 马合烟香烟,低 级香烟 【Macht】 f. -, ❶ 〈无复数〉(能影响 他人或事的)力,力量,力气: wenig ~ haben, etw. an den Verhältnissen zu ändern 没有多少力量改变现状; seine ganze ~ aufbieten, etw. zu erreichen 倾 其全力做成某事; große ~ in Händen haben 拥有很大的力量; seine ~ ausspielen [gebrauchen, missbrauchen] 利用[运用,滥用]他的权力; über große ~ verfügen 拥有强大的力量; die ~ der Verhältnisse 环境的影响(力); das ist die ~ der Gewohnheit [俗语]这是习 惯势力; **(alles) was in jmds. Macht steht** 某人力所能及的一切: er ver- sprach, (alles) zu tun, was in seiner ~ steht 他答应尽力而为; **mit (aller) Macht** 1)用全力: mit aller ~ versuchte sie, das Unheil aufzuhalten 她试图全力 阻止灾难的发生。2)重重地,猛烈地: der Frühling kommt jetzt mit ~ 春色如 潮(形容春天来得很快,而且春意很 浓); **eine Macht sein** [青年用语]→ Wucht (❶) ❷ 〈无复数〉(不易摆脱或 抗拒的)影响力,神秘的力量: die dämonische [geheimnisvolle] Mächte 邪 恶[神秘]的力量; die himmlischen Mächte 上苍的力量; eine höhere ~ 不 可抗力; sich von guten Mächten ge- tragen wissen 知道自己受命运的青睐; die Mächte der Finsternis 黑暗势力; **keine ~ der Erde** [雅]没有人 ❸ 〈无 复数〉权力,权限,政权: die politische [staatliche, weltliche, geistliche, wirt- schaftliche] ~ 政治[国家,世俗,教会, 经济]权力; die ~ ausüben [haben] 行 使[拥有]权力; seine ~ festigen [ge- brauchen, missbrauchen] 巩固[运用,滥 用]他的权力; die ~ übernehmen [ an sich reißen] 接管[夺取]政权; an die/ zur ~ kommen/gelangen 取得政权,上 台(执政); **an der ~ sein [bleiben]** 执掌 权力[继续执政]; **Macht geht vor Recht** [谚]权大于法; die ~ über Leben und Tod 生杀大权 ❹ 强国, 大国: eine verbündete [feindliche] ~ 一 个盟国[敌国]; die Krieg führenden <1503> Mächte 交战国家 ② 有权阶层,势力, 势力集团: die geistliche und die weltliche ~ im Mittelalter 中世纪的教会势力和 世俗势力 ❸ [渐旧]军队,部队: mit bewaffneter ~ anrücken [angreifen] 以 武装部队向前推进[进攻] 【Macht·an·spruch】 m. 权力要求 【Macht·ap·pa·rat】 m. 【政】权力机关, 政权机构: der staatliche ~ 国家权力机 关,国家机器 【Macht·aus·füh·rung】 f. 行使权力 【Macht·be·fug·nis】 f. 权力,权限,职 权: staatliche ~se 国家权力; ~ haben 有职权; das überschreitet meine ~ 这超 越了我的职权范围; jmdn. mit ~sen ausstatten 授予某人(各种)权力 【Macht·be·reich】 m. 权力范围;势力范 围: einen ~ ausweiten 扩大权力范围; in jmds. ~ eindringen 侵入某人的权力 (或势力)范围 【macht·be·ses·sen】 Adj. 有权力欲的, 醉心于权力的: ein ~er Minister 一个有 权力欲的部长; ~ sein 醉心于权力的 【Macht·block】 m. 〈复数:...blöcke/ [罕]-s〉实力集团,权力集团,大国集 团: Abrüstung ist Zeichen der Entspan- nung zwischen den Machtblöcken 裁军是 大国集团间关系缓和的征兆。 【Mach·te·grup·pe】 f. 【政】大国集团 【Mäch·te·grup·pie·rung】 f. 【政】大国 集团 【Macht·ent·fal·tung】 f. 权力的发挥 【Macht·er·grei·fung】 f. 【政】夺取政 权: Hitlers ~ 希特勒夺取政权 【Macht·er·halt】 m. 获得政权: der Koalition geht es nur um den ~ 联盟党 只为取得政权。 【Macht·fak·tor】 m. 政权因素,权力因 素 【Macht·fra·ge】 f. 政权问题 【Macht·fül·le】 f. 大权(独揽): die ~ des Königs war auch im Mittelalter nicht unbeschränkt 国王的权力即使在中世 纪也不是毫无限制的。 【Macht·gier】 f. 权力欲,统治欲,政治 野心 【Macht·ha·ber】 m. -s, - [(常作)贬]当 权者,执政者,统治者: die Arroganz der ~ 当权者的傲慢 【Macht·ha·be·rin】 f. -, -nen → Macht- haber(指女性) 【macht·ha·be·risch】 Adj. 专制的,独 裁的,专横的,傲然的 【Macht·hun·ger】 m. [(常作)贬]权力 欲,政治野心 【mäch·tig】 Adj. ① 有力的,强大的, 有权力的,有威力的: ein ~er Staat 一 个强大的国家; ~e Bosse [Un- ternehmer] 强有力的头头[企业家]; der ~ste Mann Russlands 俄罗斯第一强 人; **Worte sind oft ~er als Handlungen** 言胜于行并不鲜见; 〈用作名词〉die Mächtigen dieser Welt 当世强人 ② **einer Sache mächtig sein** [雅]擅长 某事,掌握某事: des Englischen ~ sein 擅长英语,精通英语; der Rede ~ sein 善于辞令; **einer Sache [ seiner (selbst)] mächtig sein** 能控制某事 [自己]: seiner Sinne [Worte, seiner selbst] (kaum) noch ~ sein 尚能(或难 以)控制自己的理智[言语,自身] ❸ ① 巨大的,高大的,宏伟的,沉重的: ein ~es Felsmassiv 巨大的岩石; ~e Kup- peln 雄伟的圆顶; der Hirsch hat ein ~es Geweih 鹿有一对大角; ein ~er Wald 一 片大森林; eine ~e Eiche 一棵高大的橡 树; eine ~e Woge 一个巨浪; ein ~er Sprung 远远的一跳 ② [地区](指食 物)分量很足;难消化的: das Essen ist mir zu ~ 这许多饭菜我吃不了。③ [矿工用语]厚的: ein etwa 10 Meter ~es Flöz 一个约十米厚的矿层 ❹ [口] ① 很大的,非常的,强烈的: ~en Hunger [~e Angst, ~es Glück] haben 很饿[怕,走运] ② 〈加强形容词、动词 和副词的语气〉非常,强烈地,激烈地: ~ viel [groß, erstaunt] 很多[大,惊 异]; sich ~ freuen 十分高兴; ~ brüllen 大吼 【Mäch·tig·keit】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉 强大,有力,有权势 ❷ 〈无复数〉强度 ❸ [矿工用语]岩层(或矿层)厚度 ❹ 【数】数量强度,势: die (unendliche) Menge C ist von geringer [größer] ~ als die Menge D (无限)集C的势比集D的 势小[大] 【Mäch·tig·keits·sprin·gen】 n. 【体】 短距离跳跃障碍的马术比赛 【Macht·kampf】 m. 【(尤指)政】权力斗 争: politische [soziale] Machtkämpfe 政 治[社会]权力斗争 【macht·los】 Adj. 无力的,无能的: ~e Splitterparteien 无足轻重的小党派; sie waren ~ gegen den/gegenüber dem Ein- dringling 他们对入侵者无能为力; gegen so viel Engstirnigkeit ist man ~ 如此狭隘实在难以对付; **da stehst du ~ vis-a-vis** [俗语,口]这时你一点办法没 有。 【Macht·lo·sig·keit】 f. → machtlos 【Macht·mensch】 m. 权欲很重的人,野 心家 【Macht·miss·brauch】 m. 滥用权力,滥 用职权 【Macht·mit·tel】 n. 统治手段,统治工 具: politische [militärische] ~ 政治[军 事]手段 【Macht·po·li·tik】 f. 强权政治,实力政 策 【macht·po·li·tisch】 Adj. 强权政治的, 实力政策的: ~e Erwägungen brachten ihn zu dieser Regierungsumbildung 实力 政策的权衡促使他改组政府。 【Macht·po·si·ti·on】 f. 【(尤指)政】统 治地位,支配地位,实力地位,权势 【Macht·pro·be】 f. 力量的检验,力量的 较量 【Macht·sphä·re】 f. 势力范围 【Macht·spruch】 m. → Machtwort 【Macht·stel·lung】 f. → Machtposition 【Macht·stre·ben】 n. 争(夺政治)霸 (权),争权 【Macht·struk·tur】 f. 权力结构 【Macht·über·nah·me】 f. 接管政权,上 台执政 【Macht·ver·hält·nis】 n. ❶ 权力分配 ❷ 〈复数〉力量对比: die Entwicklung der internationalen ~se 国际力量对比 格局的发展变化 【Macht·ver·lust】 m. 丧失权力,失去政 权 【Macht·ver·tei·lung】 f. 权力分配: die ~ zwischen Partei und Regierung 党和 政府间的权力分配 【macht·voll】 Adj. 强大的,有影响 的,声势浩大的: eine ~e Demonstration [Protestbewegung] 一次声势浩大的示 威[抗议运动] ❷ 有力的,重重的 【Macht·voll·kom·men·heit】 f. 绝 对的权力: **in/kraft eigener ~ handeln [entscheiden]** 独断独行地行事[决定]; **aus eigener Machtvollkommenheit** 任意,擅自 【Macht·wech·sel】 m. 【政】权力交替, 权力更迭 【Macht·wil·le】 m. (拥有、行使)权力 (的)意志 【Macht·wort】 n. 〈复数:-e〉(必须)绝 对(服从的)命令,有分量的话,强硬的 话,拍板的话: hier ist ein ~ der Chefin nötig 这里需要头头拍板; **ein Macht- wort sprechen** 作出裁决,拍板,说重 话: jetzt musst du ein ~ sprechen, auf mich hören die Kinder nicht 现在你该说 句重话了,孩子们不听我的话。 【Macht·zen·t·rum】 n. 权力中心 【Macht·zu·wachs】 m. 增加权力,扩大 权力 【ma·chul·le】 Adj. 〈用于词组〉**ma- chulle sein** [俗]1)破产2)疲劳,精 疲力竭3)发疯: er ist ~ 他疯了。 【Mach·werk】 n. [贬]粗劣的制品;拙劣 的作品(或所做的事): ein übles ~ 一件 坏事; wann ist dieses ~ entstanden? 这 件拙劣作品是什么时候做的? 【Mạch·zahl, Mach-Zahl】 f. 【物】→ Mach 【Ma·cis】 → Mazis 【Ma·cke】 f. -, -n [俗] ❶ 怪癖,古怪脾 气: das ist bei ihr zur ~ geworden 这成 <1504> 了她的怪癖; **du hast wohl 'ne ~** 你是不 是疯了。❷ 毛病,缺陷: der Motor hat ~n 发动机有毛病了。 【Ma·cker】 m. -s, - [低地德语]① [青 年用语](尤指女子的)男朋友: das ist ihr neuer ~ 这是她的新朋友; sie kam mit ihrem ~ 她和她的男朋友一起来。 ② [青年用语]年轻人,小伙子,伙伴: was will der ~ hier? 这小子在这儿干 啥? ③ [俗]头儿,带头人: sich als ~ aufspielen 以头头自居 ④ 【德国北部地 区]同事: als ~ auf dem Kutter arbeiten 作为同事在渔轮上工作 【mack·lich】 Adj. [德国北部地区] ❶ 宁 静的,悠闲的 ❷ [海员用语](指船)平 稳的,不摇晃的 【MAD】 [ɛm|a'de:] m. (-s) = Militäri- scher Abschirmdienst 军事情报局,军情 局 【Ma·da·gas·kar】 -s 马达加斯加(非洲) 【Ma·da·gas·se】 m. -n, -n 马达加斯加 人 【Ma·da·gas·sin】 f. -, -nen 马达加斯加 人(女) 【ma·da·gas·sisch】 Adj. ① 马达加斯加 的 ② 马达加斯加语的 【Ma·dam】 f. -, -s/-en [口] ① [旧]夫 人,太太(指女主人,女房东): meine ~ war sehr gut zu mir 我的女房东对我很 好。② [谑]胖太太,大块头女人 ③ [地区,谑]老婆: bringst du heute Abend deine ~ mit? 你今晚带老婆来吗? 【Ma·dam·chen】 n. -s, - [口,谑]少妇; (瘦小的)小老太 【Ma·da·me】 [ma'dam] (缩写:Mme., [瑞]Mme;复数:Mmes.,[瑞]Mmes〉 f. -, Mesdames [me'dam] 〈大多不用冠 词〉夫人,太太(法语中对已婚或年长 妇女的称呼,单独使用,或放在姓名之 前) 【Mäd·chen】 n. -s, - ① 女孩子,小姑 娘: ein blondes [liebes] (kleines) ~ 一 个金发[可爱的](小)姑娘; **sei ein braves ~** 做个乖女孩; sie hat ein ~ bekommen 她生了一个女孩; **für kleine Mädchen müssen** [谑,婉]上 厕所 ② 少女,姑娘,年轻女子; ein hübsches [anständiges] (junges) ~ 一 个漂亮[正派]的(年轻)姑娘; ein leichtes ~ 一个轻浮的女子; ein käufliches ~ [婉]一个妓女; ein gefal- lenes ~ → fallen (❶④); ein ~ kennen lernen [heiraten] 结识[娶]一位姑娘; ein altes/älteres/spätes ~ [旧]一个老 处女,老姑娘 ❸ [渐旧](年轻男子的) 女朋友: er kam mit seinem ~ 他带着女 友来。❹ [渐旧]女佣人,女仆,保姆: dem ~ klingeln 按铃叫保姆; das ~ machte die Betten 女仆在铺床; **Mädchen für alles** [口]什么活都干 的人,杂工; er [sie] ist ~ für alles 他 [她]是打杂的。(注意:在现代德语 中, Mädchen 一词主要指称“女孩子”, 用作其他意义时越来越含歧视意。) 【Mäd·chen·an·stalt】 f. 女子学校 【mäd·chen·haft】 Adj. 少女的,少女似 的: eine ~e Gestalt 少女般的身材; ~e Anmut 少女般的妩媚; ihr Gesicht ist noch ganz ~ 她的容貌仍如少女。 【Mäd·chen·haf·tig·keit】 f. - → mäd- chenhaft 【Mäd·chen·han·del】 m. 〈无复数〉贩卖 妇女,少女买卖;拉皮条 【Mäd·chen·händ·ler】 m. 贩卖妇女者; 拉皮条者 【Mäd·chen·händ·le·rin】 f. → Mäd- chenhändler(指女性) 【Mäd·chen·herz】 n. 少女的心意,少女 感情 【Mäd·chen·hirt】 m. [瑞]为妓女拉客 的男子,皮条客 【Mäd·chen·jä·ger】 m. 调戏妇女者,色 鬼 【Mäd·chen·jah·re】 Pl. 少女时代: sie erinnerte sich an ihre ~ 她回忆起少女 时代。 【Mäd·chen·klas·se】 f. (学校里的)女 生班 【Mäd·chen·na·me】 m. 女性名字 ❷ (已婚妇女的)娘家姓 【Mäd·chen·pen·si·o·nat】 n. 女子寄宿 学校 【Mäd·chen·raub】 m. [(尤指)旧]【民族 学】抢亲 【Mäd·chen·schu·le】 f. 女子学校 【Mäd·chen·schwarm】 m. 女孩子崇拜 的偶像: die Hauptrolle spielt (der) ~ Leonardo di Caprio 女孩子崇拜的偶像 莱昂纳多·迪卡普里奥(美国影星, 1974年生于加利福尼亚)饰演主角。 【Mäd·chen·sport】 m. 女子体育 【Mäd·chen·wei·he】 f. 【民族学】女子 割礼 【Mäd·chen·zim·mer】 n. ❶ 女孩住的房 间 ❷ 女仆住的房间,保姆房 【Ma·de】 f. -, -n 蛆: im Fleisch sind ~n 肉里长了蛆; der Käse wimmelt von ~n 奶酪上爬满了蛆; **leben wie die Maden im Speck** [口]吃香喝辣,生活 优裕 【made in ...】 ['meid in ...] [英](商品 上)…国制造: made in Italien 意大利制 造 【Ma·dei·ra, Ma·de·ra】 [ma'de:ra] m. -s, -s 马得拉酒(得名自葡萄牙的马得拉 岛) 【Ma·dei·ra·wein】 m. 马得拉酒 【Ma·del, Madl】 n. -s, -n [德国南部地 区,奥] = Mädchen 【Mä·del】 n. -s, - 〈复数:-/-s〉[巴伐利亚 地区,奥]〈Magd的指小形式〉[口] = Mädchen 【Ma·de·moi·sel·le】 [madəmoa'zɛl] 〈缩写: Mlle., [瑞]Mlle〉 f. 〈常不用冠词〉-, Mesdemoiselles [medəmoa'zɛl] (复数缩 写:Mlles.,[瑞]Mlles〉 [法]小姐(称 呼,单独使用或放在名字前) 【Ma·den·fraß】 m. 蛆虫咬(过) 【Ma·den·wurm】 m. 蛲虫(肠道寄生虫) 【Ma·de·ra】 → Madeira 【Mä·derl】 n. -s, -n [奥,口] ❶ 小女孩, 小姑娘 ❷ [昵]年轻女子,姑娘 【Mä·de·süß】 n. 【植】欧洲合叶子 【ma·dig】 Adj. 虫蛀的,蛀坏的: ~e Früchte 蛀坏的果子; der Käse ist ~ 奶 酪有虫蛀; **jmdn. [etw.] madig machen** [口]说某人[某事]的坏话, 嘲笑某人[某事]; **jmdm. etw. madig machen** [口]败坏某人对某事的兴 致; **sich madig machen** [口]招人讨 厌 【Ma·di·son】 ['mædisn] m. (-s), - 麦迪 逊舞(一种美国流行舞蹈) 【Ma·d·jar】 m. -en, -en [匈牙利语]马扎 尔人,匈牙利人 【Ma·d·ja·ren·reich】 m. 〈无复数〉匈牙 利 【ma·d·ja·risch】 Adj. 匈牙利的 【ma·d·ja·ri·sie·ren】 V.t. (h.) 使…匈 牙利化 【Ma·d·ja·ri·sie·rung】 f. → madjarisieren 【Madl】 → Madel 【Ma·don·na】 f. -, ...nen [意]【宗】【基 督教用语]❶〈无复数〉圣母玛利亚 ❷ 圣母像 【Ma·don·nen·bild】 n. 圣母画像 【Ma·don·nen·ge·sicht】 n. 圣母似的面 容 【ma·don·nen·haft】 Adj. 圣母似的: ein ~es Gesicht 一副圣母般的面容; ~ lächeln 慈祥地微笑 【Ma·don·nen·li·lie】 f. 圣母百合花(因 在中世纪时常被画在宗教圣像中而得 名) 【Ma·don·nen·sta·tue】 f. 圣母塑像 【Ma·don·nen·ver·eh·rung】 f. 圣母崇 拜 【Ma·d·ras¹】 马德拉斯(印度) 【Ma·d·ras²】 m. 马德拉斯方格布 【Ma·d·ras·ge·we·be】 n. 马德拉斯方格 布 【Ma·d·re·po·ra·rie, Ma·d·re·po·re】 f. -, -n 〈常用复数〉石珊瑚 【Ma·d·re·po·ren·kalk】 m. (由骨骼化 石形成的)石珊瑚石灰 【Ma·d·rid】 马德里(西班牙首都) 【Ma·d·ri·der】 m. -s, - 马德里人 【Ma·d·ri·der²】 indekl. Adj. 马德里的 【Ma·d·ri·de·rin】 f. -, -nen 马德里人 (女) 【Ma·d·ri·gal】 n. -s, -e [意] ❶ 【文艺】 (源自意大利的)田园抒情诗 ❷ 【乐】 ① (14世纪一种)带有独唱的两重或 <1505> 三重唱 ② 牧歌(16-17世纪的一种多 声部世俗音乐) 【Ma·d·ri·gal·chor】 m. 【乐】适合唱牧 歌的小型合唱队 【Ma·d·ri·gal·stil】 m. 〈无复数〉【乐】牧 歌体 【Ma·d·ri·le·ne】 m. -n, -n 马德里人 【Ma·d·ri·le·nin】 f. -, -nen 马德里人 (女) 【Ma·es·tà】 [maɛs'ta] f. - [意]【艺】(被 天使和圣徒簇拥着)庄严端坐的圣母 像 【ma·es·to·so】 Adv. [意]【乐】庄严地, 高贵地 【Ma·es·to·so】 n. -, -s/...si 【乐】庄严的 乐曲 【Ma·es·t·ro】 m. -s, -s/...stri [意]① 音 乐大师 ② [渐旧]音乐教师 【Mä·eu·tik】 f. - [希](苏格拉底的)问 答教学法 【mä·eu·tisch】 Adj. (苏格拉底的)问答 教学法的 【Ma·fa】 f. -, -s [原民德用语](Maschi- nenfabrik 的简称)机器制造厂 【Maf·fia】 及其相关词目 → Mafia 及其相 关词目 【Ma·fia, Maf·fia】 f. - [意]黑手党(起源于 西西里岛),黑社会组织: einer ~ angehören 一个黑社会组织成员; die Bauindustrie dieses Gebietes wird von der ~ kontrolliert 这个地区的建筑业被黑 手党控制。 【-ma·fia】 f. - ❶ 〈在与名词构成的复合词 中表示〉…犯罪组织: Drogenmafia 贩 毒集团; Kokainmafia 可卡因贩毒集团 ❷ [口,贬]〈在与名词构成的复合词 中表示〉利用权力压制对手的权势集 团: Kritikermafia 一伙霸道的批评家; Kunstmafia 一伙艺霸 【Ma·fia-boss】 m. [口]黑手党首领,黑 社会组织头目 【Ma·fia-me·tho·den, Maf·fia·me·tho·den】 Pl. 黑手党犯罪方法,黑社会手段 【ma·fi·os】 Adj. 黑手党的,用黑手党手 段的,黑社会的: jmdn. mit ~en Metho- den einschüchtern 用黑社会的手段恐吓 某人 【Ma·fi·o·so】 m. (-s), ...si [意]黑手党 成员,黑社会组织成员 【Ma·fi·o·te】 m. -n, -n [罕] → Mafioso 【mag】 → mögen 【Mag.】 = Magister 【Ma·ga·zin】 n. -s, -e ❶ ① 仓库,储藏 室: etw. im ~ aufbewahren 将某物存 放在仓库中 ② 百货商店(尤指在国 外) ❷ (图书馆的)书库,(博物馆的) 收藏库: die Grafiken werden im ~ gelagert 版画保存在藏库中。❸ ① (连 发枪上的)弹仓,弹盒: das ~ leer schießen [wechseln] 打空[换]弹仓; ein neues ~ einlegen 装上一盒新子弹 ② 【摄】(幻灯机的)片盒 ③ 【技】(机床 上的)进料盒 ❹ ① (供消遣的)杂志, 画报: ein literarisches [pornographi- sches] ~ 一本文学[黄色]杂志; das gab es nur in Romanen und ~en 这种事只在 小说和杂志里才有。② (广播或电视 的)时事述评节目: ein politisches ~ 一 个政治性节目 【Ma·ga·zin·ar·bei·ter】 m. 仓库工 【Ma·ga·zin·ar·bei·te·rin】 f. → Maga- zinarbeiter(指女性) 【Ma·ga·zi·ner】 m. -s, - [瑞]仓库工 【Ma·ga·zi·neur】 [...'nø:ɐ] m. -s, -e [奥]仓库管理员 【Ma·ga·zi·neu·rin】 f. [...'nø:...] → Magazineur(指女性) 【Ma·ga·zin·ge·wehr】 n. 连发枪 【ma·ga·zi·nie·ren】 V.t. (h.) 将…人 库(保存): Bilder ~ 将图画放入仓库 【Ma·ga·zin·sen·dung】 f. 时事评述节 目 【Ma·ga·zin·schön·heit】 f. 可钉在墙上 的美女照片 【Ma·ga·zin·ver·wal·ter】 m. 仓库管理 员 【Magd】 f. -, -e ❶ [渐旧]干粗活的女 仆: die Knechte und Mägde des Bauern- hofs 农庄里的男女仆人; als ~ dienen 当女佣人 ❷ [旧]处女,纯洁的少女: eine holde ~ 一位可爱的少女; Maria, die reine ~ 【宗】圣母玛利亚 【Mag·da·lé·ni·en】 [...le'niɛ̃] n. -(s) [法]马格德林期(旧石器时代最后期) 【Mag·de·burg】 马格德堡(德国萨克森- 安哈特州首府) 【Mag·de·bur·ger¹】 m. -s, - 马格德堡人 【Mag·de·bur·ger²】 indekl. Adj. 马格德 堡的 【Mag·de·bur·ge·rin】 f. -, -nen 马格德 堡人(女) 【mag·de·bur·gisch】 Adj. 马格德堡的 【Mäg·de·lein, Mägd·lein】 n. -s, - [旧] 姑娘,少女 【Mäg·de·stu·be】 f. [旧]女仆的房间, 保姆间 【Mägd·lein】 → Mägdelein 【Magd·tum】 n. [旧]处女性,童贞 【Ma·ge】 m. -n, -n [法律用语,旧]血亲 【Ma·gen】 m. -s, -/..- 胃: ein voller [kran- ker, empfindlicher] ~ 涨满[有病,敏 感]的胃; **mir knurrt der ~** 我肚子饿得 咕咕叫; **ich habe mir den ~ verdorben [voll geschlagen]** 我把肚子吃坏了[吃 得饱饱的]; jmdm. den ~ auspumpen/ aushebern 将某人胃里的东西吸出; **etw. auf nüchternen ~ trinken [ein- nehmen]** 空腹喝[服用]某物; die Aufre- gung schlägt (sich)/legt sich/geht ihm jedes Mal auf den ~ 每次激动总让他反 胃(胃部不适); **etw. [nichts] im ~ haben** [口]肚子里有东西[肚子空空 的]; **die Erbsen liegen mir (schwer) im ~** 我吃了豌豆很难受; **mit leerem ~ zu Bett gehen** 空着肚子上床; die vier Mägen eines Wiederkäuers 反刍动物的 四个胃; **lieber den ~ verrenken als dem Wirt etwas schenken** [俗语]宁可撑破 肚子,也不留给馆子; **jmdm. hängt der Magen in die/in den Kniekehlen** [俗]某人饿得不得了; **jmdm. dreht sich der Magen um** [口]某人(对某 物)觉得恶心; **jmdm. (schwer) im/ auf dem Magen liegen** [口]使某人发 愁,使某人感到事情难办 【Ma·gen·aus·gang】 m. 幽门 【Ma·gen·aus·he·be·rung】 f. 胃抽空 【Ma·gen·be·schwer·den】 Pl. 胃部不 适 【Ma·gen·bit·ter】 m. -s, - 健胃苦味酒 【Ma·gen·blu·ten】 n. -s, Ma·gen·blu· tung f. 【医】胃出血 【Ma·gen-Darm-Ka·nal】 m. 【解】胃肠 (消化)道 【Ma·gen-Darm-Ka·tarrh, Ma·gen- Darm-Ka·tarr】 m. 【医】胃肠卡他,胃 肠炎 【Ma·gen·drü·cken】 n. 胃压迫感(涨满 感) 【Ma·gen·durch·bruch】 m. 【医】胃穿 孔 【Ma·gen·ein·gang】 m. 贲门 【Ma·gen·er·wei·te·rung】 f. 【医】胃扩 张 【Ma·gen·fahr·plan】 m. [口,谑](一段 时间内的)固定菜单 【Ma·gen·fis·tel】 f. 【医】(人造体外) 胃部瘘管(连接胃与临近某个肠圈 的人造)瘘管 【Ma·gen·ge·gend】 f. 胃的部位,胃区: er verspürte ein leichtes Stechen in der ~ 他感到胃部有轻微的刺痛。 【Ma·gen·ge·schwür】 n. 胃溃疡 【Ma·gen·gru·be】 f. 心窝,胃窝 【Ma·gen·in·halt】 m. 胃里的东西: den ~ erbrechen 吐出胃里的东西 【Ma·gen·ka·tarrh, Ma·gen-ka·tarr】 m. 胃炎 【Ma·gen·knur·ren】 n. 肚子咕噜咕噜 叫,胃鸣 【Ma·gen·krampf】 m. 胃痉挛 【ma·gen·krank】 Adj. 患胃病的 【Ma·gen·krank·heit】 f. 胃病 【Ma·gen·krebs】 m. 胃癌 【Ma·gen·lei·den】 n. 胃病 【ma·gen·lei·dend】 Adj. 患胃病的 【Ma·gen·mit·tel】 n. 口服药 【Ma·gen·ope·ra·ti·on】 f. 【医】胃部手 术 【Ma·gen·per·fo·ra·ti·on】 f. 【医】胃穿 孔 【Ma·gen·re·sek·ti·on】 f. 【医】胃(部 分)切除手术 <1506> 【Ma·gen·saft】 m. 胃液 【Ma·gen·säu·re】 f. 胃酸 【Ma·gen·schleim·haut】 f. 胃黏膜 【Ma·gen·schleim·haut·ent·zün·dung】 f. 胃炎 【Ma·gen·schmerz】 m. 〈常用复数〉胃 痛 【Ma·gen·schwä·che】 f. 消化不良,胃 弱 【Ma·gen·son·de】 f. 【医】胃管 【Ma·gen·spie·gel】 m. 【医】胃镜 【Ma·gen·spie·ge·lung】 f. 【医】胃镜检 查 【Ma·gen·spü·lung】 f. 【医】洗胃 【ma·gen·stär·kend】 Adj. 健胃的 【Ma·gen·ta】 [ma'dʒɛnta] n. -s 【化】苯胺 红 【Ma·gen·trop·fen】 Pl. 胃滴液 【Ma·gen·ver·stim·mung】 f. 胃功能障 碍,消化不良 【Ma·gen·wand】 f. 胃壁 【ma·ger】 Adj. ❶ 瘦的,瘦削的,干瘦的: ein ~es Schwein 一头瘦猪; ein ~er Mensch 一个瘦子; zu ~ sein 太瘦 ❷ 不肥的,脂肪少的,低脂肪的: ~er Schinken 瘦肉火腿; ~ essen [口]不吃 肥肉的 ❸ ① 贫瘠的,不丰产的: ~e Wiesen [Felder] 贫瘠的草地[田地]; der Boden ist ~ 土地是贫瘠的; eine ~e Ernte [转]收成不佳; die Ausbeute war ~ [转]收益微薄 ② 贫乏的,微薄的, 欠缺的: ~e Jahre 歉收年景; sie lebt von einer ~en Rente 她靠微薄的退休金生 活; ein ~es Programm 内容贫乏的节目 ❹ 【印】[行业语]细的(字体): ~e Schrift 细字体; ein Wort ~ drucken 用 细字体印一个词 【Ma·ger·keit】 f. ❶ 瘦,瘦削 ❷ 贫瘠, 贫乏,微薄 【Ma·ger·koh·le】 f. [专业用语]贫煤 【Ma·ger·kost】 f. ① 清淡食品: zu essen gab es nur ~ 当时吃的只有粗茶淡饭; den Zuschauern im Stadion wurde nur ~ geboten [转]在体育场里给观众看的 只是一场稀松的比赛。② 低热量食 品: der auf ~ gesetzter Körper verliert rasch die ersten Pfunde 吃低热量食品, 体重马上就减了几磅。 【Ma·ger·milch】 f. 脱脂牛奶 【Ma·ger·quark】 m. 低脂凝乳 【Ma·ger·sucht】 f. 〈无复数〉【医】消瘦 病 【ma·ger·süch·tig】 Adj. 【医】患消瘦病 的 【Mag·gi】 n. (商标名)美极调味汁(由瑞 士企业家 J. Maggi [1846-1912]的同 名公司的产品得名) 【Mag·gi·kraut】 n. 〈无复数〉独活草(气 味类似美极调味汁) 【mag·gio·re】 [ma'dʒo:rə] Adi. [意] 【乐】大调的 【Mag·gio·re】 n. -, -s 【乐】大调 【Mag·gi·wür·ze】 f. 〈无复数〉美极调味 汁 【Ma·gh·reb】 m. - (包括突尼斯、阿尔及 利亚北部和摩洛哥在内的)阿拉伯世 界西部,北非西部 【Ma·gh·re·bi·ner】 m. -s, - 北非西部人 【Ma·gh·re·bi·ne·rin】 f. -, -nen → Ma- ghrebiner(指女性) 【ma·gh·re·bi·nisch】 Adj. 阿拉伯世界 西部的,北非西部的 【Ma·gie】 f. - ① 魔法,巫术: ~ treiben 搞魔法; schwarze Magie 召鬼妖法,巫 术,魔法 ② 魔术,魔术绝招: ein Meister der ~ 一位魔术大师 ❸ 魔力,魅力: die ~ des Wortes 语言的魅力 【Ma·gi·er】 m. -s, - ① 术士,魔法师,巫 师 ② 魔术师: in der Show tritt ein ~ auf 在娱乐表演中一个魔术师上台表 演。 【Ma·gi·e·rin】 f. -, -nen → Magier(指女 性) 【Ma·gi·ker】 m. -s, - [罕]魔法师,巫师 【Ma·gi·ke·rin】 f. -, -nen 女魔法师,女 巫师 【ma·gisch】 Adj. ❶ 魔术的,有魔法的: eine ~e Formel 一条(魔法)咒语; ~e Kräfte besitzen 拥有法力 ❷ 有魔力的, 有魅力的,(有)神奇(效力)的: ~e Anziehungskraft haben [ausüben] 有[施 以]神秘的吸引力; ~es Licht 奇光异彩 【Ma·gis·ter】 m. -s, - ① (Magister Artium 的简称)硕士学位: den ~ machen [haben] 攻读[拥有]硕士学位 ② (缩写:Mag.) [奥](某些大学专业 授予的)硕士文凭 ③ [旧](在大学里 的)授课资格学位 ❹ ① 硕士(学位拥 有者) ② [奥]药学硕士;药剂师 ❺ [旧,口,贬]教师,教书先生 【Ma·gis·ter·ar·beit】 f. 硕士论文 【Ma·gis·ter Ar·ti·um】 〈缩写:M.A.〉 m. -s, - (联邦德国)文科硕士 【Ma·gis·t·ra Ar·ti·um】 (缩写:M.A.) f. -, ...ae → Magister Artium 【Ma·gis·t·ra·le】 f. -, -n 【交】(大城市 的)交通要道,干线 【Ma·gis·t·rat¹】 m. -(e)s, -e (古罗 马)① 高级官员(如:执政官)② 官方 机构 ③ 当局,政府 ❹ (某些城市的) 市政府,市行政机构 【Ma·gis·t·rat²】 m. -en, -en [瑞]政府 (或行政机构)成员 【Ma·gis·t·rats·be·schluss】 m. 市政府 决定 【Mag·ma】 n. -s, Magmen 【质】岩浆 【mag·ma·tisch】 Adj. 【质】① 来自岩浆 的: ~e Gase 熔岩气体 ② 由岩浆形成 的: ~e Gesteine 火成岩 【Ma·g·na Char·ta】 f. -, - 〈无复数〉 【史】(英国国王1215年签署的)大宪 章 【ma·g·na cum lau·de】 [拉](以)优良 (的成绩) 【Ma·g·nat】 m. -en, -en ❶ 大资本家;行 业巨头 ❷ [旧](尤指波兰和匈牙利 的)贵族 【Ma·g·ne·sia】 f. - 【化】氧化镁,苦土 【Ma·g·ne·sit】 [auch: ...'zi:t] m. -s, -e 【质】菱镁矿,镁石 【Ma·g·ne·si·um】 (符号:Mg) n. -s 【化】 镁 【Ma·g·ne·si·um·chlo·rid】 n. 【化】氯 化镁 【Ma·g·ne·si·um·fa·ckel】 f. 镁光火炬 【Ma·g·ne·si·um·le·gie·rung】 f. 【技】 镁合金 【Ma·g·ne·si·um·licht】 n. 【化,技】镁光 灯 【Ma·g·ne·si·um·oxid,】 〈非专业用语也 作〉Ma·g·ne·si·um-oxyd n. 【化】氧 化镁 【Ma·g·net】 m. -en/-(e)s, -e/[罕]-en ❶ 磁铁,磁体: ein ~ in Hufeisenform 马蹄形磁铁; die Pole des ~en 磁体的两 极 ② 电磁铁 ❸ [转]有吸引力的东西 (或人): das Volksfest ist ein ~ für Alt und Jung 民间节日吸引着男女老幼。 【Ma·g·net·auf·zeich·nung】 f. 磁记录 (磁性录音,磁性录像) 【Ma·g·net·bahn】 f. 磁悬浮铁路 【Ma·g·net·band】 n. 〈复数:Magnetbän- der〉【技】磁带 【Ma·g·net·band·Fern·seh·auf·zeich· ner】 m. -s, - 【电视】磁带电视录像机 (→ MAZ) 【Ma·g·net·band·ge·rät】 n. 【数据处理】 (计算机)磁带储存器 【Ma·g·net·berg】 m. (民间传说中的)磁 石山(据说能把船只吸引过去撞碎) 【Ma·g·net·ei·sen·stein】 m. 磁铁矿 【Ma·g·net·feld】 n. 【物】磁场 【Ma·g·net·feld·li·nie】 f. 【物】磁力线 【Ma·g·net·fluss】 m. 【物】磁通,磁通量 【Ma·g·ne·tik】 f. - 【物】磁(场)学 【ma·g·ne·tisch】 Adj. ① 磁(铁)的,有 磁性的: ~es Erz 磁矿石 ② 【技】与磁 有关的,有磁效应的: eine ~e Bildauf- zeichnung 一幅(由)磁效应(形成的)图 像; das ~e Feld 【物】磁场; der ~e Pol 【物】磁极; ~e Stürme 【地球物理】磁 暴; etw. ~ speichern 用电磁储存某物; eine ~e Anziehungskraft auf jmdn. ausüben [转]对某人产生强烈的吸引 力 【Ma·g·ne·ti·seur】 [...'zø:ɐ] m. -s, -e [法]催眠术家 【Ma·g·ne·ti·seu·rin】 f. -, -nen → Ma- gnetiseur(指女性) 【ma·g·ne·ti·sier·bar】 Adj. 可磁化的; 可(被)催眠的 【ma·g·ne·ti·sie·ren】 V.t. (h.) ❶ 【物】 使…磁化: eine Nadel ~ 将一根针磁化 <1507> ❷ 对…施催眠疗法: einen Patienten ~ 对一位病人施催眠疗法 【Ma·g·ne·ti·sie·rung】 f. -, -en → ma- gnetisieren 【Ma·g·ne·tis·mus】 m. - ❶ 磁性 ❷ 磁学 ❸ 催眠术 【Ma·g·ne·tit】 [auch: ...'ti:t] m. -s, -e 磁 铁矿 【Ma·g·net·kar·te】 f. 磁卡 【Ma·g·net·kern】 m. 【物】磁心 【Ma·g·net·kom·pass】 m. 磁罗盘(指南 针) 【Ma·g·net·na·del】 f. 磁针 【Ma·g·ne·to·fon, Ma·gne·to·phon】 n. -s, -e (商标名)磁带录音机 【Ma·g·ne·to·graph】 m. 【物】磁场记录 仪,地磁记录仪 【Ma·g·ne·to·me·ter】 n. -s, - 【物】磁力 计,地磁仪,磁秤 【Ma·g·ne·ton】 [auch: ...'to:n] n. -s, -(s) (aber: 2 Magneton) [法]【核】磁子 【Ma·g·ne·to·path】 m. -en, -en 催眠术 家 【Ma·g·ne·to·pa·thie】 f. - 磁疗 【Ma·g·ne·to·phon】 → Magnetofon 【Ma·g·ne·to·phon·band】 n. 〈复数:... bänder〉(录音)磁带 【Ma·g·ne·to·sphä·re】 f. - (大气层中 的)电离层 【Ma·g·net·plat·te】 f. 【数据处理】磁盘 【Ma·g·net·plat·ten·spei·cher】 m. 【数 据处理】磁盘存储器 【Ma·g·net·pol】 m. 【物】① (磁铁的)磁 极 ② (地球的磁)极: der nördliche [südliche] ~ 北[南]极 【Ma·g·ne·t·ron】 [auch: ...'tro:n] n. -s, ...one/-s 【物】磁控管 【Ma·g·net·schwe·be·bahn】 f. 磁悬浮 铁路 【Ma·g·net·spu·le】 f. 电磁线圈 【Ma·g·net·stein】 m. 磁铁矿 【Ma·g·net·strei·fen】 m. 【数据处理】 磁条 【Ma·g·net·sturm】 m. 磁暴 【Ma·g·net·ton·ge·rät】 n. 录音机 【Ma·g·net·ton·ver·fah·ren】 n. 〈无复 数〉【技】(影、视音响的)录、放处理 【ma·g·ni·fik】 [manji...] Adj. [知识分 子用语,旧]宏大的,雄伟的,壮丽的 【Ma·g·ni·fi·ka】 f. -, ...kae 大学女校长 【Ma·g·ni·fi·kat】 n. -(s), -s [拉] ① 〈无复数〉【宗】[天主教用语](《圣经》 新约路加福音中的)圣母颂 ② (天主 教堂晚祷时唱的)圣歌 ❸ [地区,旧] 天主教的歌集 【Ma·g·ni·fi·kus】 m. -, ...fizi [旧]大学 校长 【Ma·g·ni·fi·zenz】 f. -, -en [拉] ① 〈无复 数〉校长阁下(对大学校长的尊称) ② (尊称)校长: Seine ~ lässt bitten 校长 有请; Eure/Euer ~ (缩写:Ew.M.) 〈直接称呼:〉校长阁下 【Ma·g·ni·fi·zi】 Magnifikus 的复数 【Ma·g·no·lie】 f. -, -n 玉兰(以法国植物 学家 P. Magnol [1638-1715]的名字 命名) 【Ma·g·no·li·en·ge·wächs】 n. 【植】木 兰属(灌木或树) 【Ma·g·num】 f. -, ...gna/-s [英] ❶ (两 夸脱容量的)大酒瓶 ❷ 【军】大弹盒 【Ma·got】 m. -s, -s (生长在北非和直布 罗陀的)猕猴 【Mag.pharm.】 [奥] (= Magister phar- maciae)药学硕士 【Mag.phil.】 [奥] (= Magister philoso- phiae)哲学硕士 【Mag.rer.nat.】 [奥] (= Magister re- rum naturalium)理学硕士 【Mag.theol.】 [奥] (= Magister theolo- giae)神学硕士 【Ma·gus】 m. -, ...gi [罕]术士,魔法师, 巫师 【Ma·g·yar】 [ma'dja:ɐ] 及其相关词目 → Madjar 及其相关词目 【mah】 Interj. 咩! 【Ma·ha·go·ni】 n. -s 桃花心木;贵重硬木 (如红木等) 【Ma·ha·go·ni·baum】 m. (产于热带的) 红木树 【ma·ha·go·ni·braun】 Adj. 红木色的 【Ma·ha·go·ni·holz】 n. → Mahagoni 【Ma·ha·go·ni·mö·bel】 n. 〈常用复数〉 红木家具 【ma·ha·go·ni·rot】 Adj. 红木色的 【Ma·ha·ja·na】 n. - 【宗】(佛教)大乘(梵 文:摩诃衍那) 【Ma·ha·ra·d·scha】 m. -s, -s ① 〈无复 数〉大君,大王(古印度君主称号) ② (古印度的)大君,大王;土邦主 【Ma·ha·ra·ni】 f. -, -s ① 〈无复数〉王 后,女王(印度大君妻子头衔) ② (古 印度的)王后,女王 【Ma·ha·ri·schi】 m. -(s), -s ① 〈无复 数〉圣雄,大圣(印度对精神领袖的尊 称) ② 圣雄,大圣 【Ma·hat·ma】 m. -s, -s ❶ 〈无复数〉圣 雄,大圣(印度对德高望重者或圣人的 尊称) ❷ 圣雄,大圣 【Mäh·bin·der】 m. 【农】割捆机 【Mahd¹】 f. -, -en [地区]① 刈,割,收割 ② 割下来的草(或禾等): die ~ trock- net 割下的草正在晒干。 【Mahd²】 n. -(e)s, -er [奥,瑞]山上草 地 【Mäh·der¹】 m. -s, - [地区]收割者 【Mäh·der²】 Mahd² 的复数 【Mah·di】 ['maxdi, auch: 'ma:di] m. -(s), -s 【宗】(伊斯兰教的)救世主 【Mäh·dre·scher】 m. 【农】联合收割机: mit dem ~ das Korn einfahren 用联合 收割机把谷物运进仓库 【Mäh·drusch】 m. 【农】(用联合收割 机)收割脱粒 【mä·hen¹】 V.t./V.i. (h.) ① 刈,割: Getreide [Gras, Klee] (mit der Sense) ~ (用镰刀)割庄稼[草,苜蓿]; 〈也可 不带第四格宾语〉er hat den ganzen Tag gemäht 他割了一整天。② 收割: das Feld ~ 收割田地; die Wiese [der Rasen] muss gemäht werden 这草地[草 坪]得割了。 【mä·hen²】 V.i. (h.) (羊)咩咩叫 【Mä·her】 m. -s, - ❶ [口]收割机 ❷ [渐旧]收割者 【Mä·he·rin】 f. -, -nen → Mäher(②,指 女性) 【Mah-Jongg, Ma-Jongg】 [ma'dʒɔŋ] n. -s, -s (中国的)麻将 【Mahl¹】 n. -(e)s, -er/-e 〈复数罕用〉 [雅]❶ 餐,宴; (一)餐(饭),(一)顿 (饭): ein einfaches [opulentes] ~ 一顿 便饭[丰盛的饭]; ein ~ einnehmen 用 餐,进餐; bei einem ~ sitzen (正在) 用餐 【Mahl²】 n. -(e)s, -e 〈只用于复合词中〉 (古日耳曼的)法庭审判 【mah·len】 Ⅰ V.t. (h.) ① 碾碎,磨细: Getreide (zu Mehl) ~ 将谷物磨成(面) 粉; den Kaffee fein [grob, zu Pulver] ~ 将咖啡磨细[碾碎,磨成粉]; gemahlener Pfeffer 胡椒粉; gemahlenes Fleisch [地 区]肉末,肉馅; **jmds. Kiefer/Zähne mahlen** [转]某人细嚼慢咽 ② 磨制: Mehl ~ 磨面粉 Ⅱ V.i. (h.) 碾,磨: der Müller mahlt nicht mehr 磨坊工不磨 了; **wer zuerst kommt, mahlt zuerst** [谚]先来者先磨。(意指:先来后到) 【Mäh·ler】 Mahl¹的复数 【Mahl·gang】 m. 【技】双盘石磨;磨石碾 磨机 【Mahl·geld】 n. 碾磨费 【Mahl·ge·rin·ne】 f. 磨石沟,磨盘沟 【Mahl·gut】 n. [专业用语](准备)碾磨 的材料 【mäh·lich】 Adj. [雅]逐渐的: ~ schien es ihm zu dämmern 他好像渐渐明白了。 【Mahl·knecht】 m. [旧]磨坊伙计,磨坊 学徒 【Mahl·sand】 m. [荷][海员用语](沙 滩上危及航船的)浮沙,散沙;流沙: das Schiff steckte unrettbar im ~ fest 轮船 死死地陷在沙洲上。 【Mahl·schatz】 m. [法律用语,旧](未 婚夫赠给未婚妻的)订婚礼物 【Mahl·statt, Mahl·stät·te】 f. (古代日 耳曼人的)露天审判场,会场 【Mahl·stein】 m. 磨盘,磨石: **zwischen die ~e der Bürokratie geraten** [转]陷入 官僚机构互相推诿的夹缝中 【Mahl·strom, Mal·strom】 m. 旋涡,涡流 【Mahl·werk】 n. 【技】碾磨机 <1508> 【Mahl·zahn】 m. 臼齿,磨牙 【Mahl·zeit】 f. -, -en ❶ 膳食; (一)餐, (一)顿(饭): eine leichte [schwere, deftige/üppige] ~ 一顿(易消化的)便 饭[(分量很足的)大餐,(丰盛的)佳 肴]; eine ~ in einem Lokal einnehmen 在一家饭馆用餐; die ~en zubereiten 做 饭; der Säugling bekommt fünf ~en am Tag 婴儿一天吃(喂)五顿。❷ (共同) 进餐: an einer gemeinsamen ~ teil- nehmen 参加一次聚餐; er hält sich nicht an die ~en 他吃饭无规律; die Arznei ist nach den ~en zu nehmen 这药饭后服 用; ~ halten [渐旧]用餐; **gesegnete ~!** 祝您胃口好!(饭前招呼用语); **~!** 午安!(同事间在中午时的问候 用语); **(na dann) prost Mahlzeit! / Mahlzeit!** [口]这下可好了!(意指: 这下可坏了!) 【Mäh·ma·schi·ne】 f. -, -n 收割机,割草 机 【Mahn·be·scheid】 m. [法律用语](到 期债务的)催款通知 【Mahn·brief】 m. 提醒性的通知,催促 信,催款单 【Mäh·ne】 f. -, -n ❶ 鬣(毛): eine zottige ~ 蓬乱的鬣毛; der Löwe schüttelt seine ~ 狮子抖了抖鬃毛; galoppierende Pferde mit fliegenden ~n 鬣毛飞扬的奔 马 ❷ [谑](指人)蓬乱的长发: eine dichte [lange, lockige, blonde] ~ 一头 浓密的头发[长发,卷发,金发] 【mah·nen】 Ⅰ V.t. (h.) ❶ 敦(告),敦促(某人做某事): jmdn. zur Eile [zur Vorsicht, zum Aufbruch] ~ 要 某人赶紧[小心,出发]; jmdn. ein- dringlich [nachdrücklich, wiederholt] ~ 恳切[强烈,一再]地告诫某人 ❷ 提 醒,使想起,使记起;催促,督促(某人 履行义务、诺言): jmdn. an sein Ver- sprechen [an seine Schuld] ~ 提醒某人 遵守诺言[还债]; er hat uns wegen der versprochenen Sachen gemahnt 他提醒 我们兑现诺言; einen Schuldner schriftlich ~ 向债务人书面催讨(债款) Ⅱ V.i. (h.) ❶ 提醒,使人想起: die hereinbrechende Dunkelheit mahnte zum Aufbruch [转]天色渐暗提醒人们 动身。② [雅] = gemahnen (②) ❸ [猎人用语](母兽)发出求偶(或警告) 声 【mäh·nen·ar·tig】 Adj. 鬣毛似的 【Mäh·nen·gers·te】 f. (北美的)芒穗草 【Mäh·nen·hund】 m. , Mäh·nen·wolf m. 鬃狗 【Mäh·nen·rob·be】 f. 鬃海豹 【Mah·ner】 m. -s, - (尤指公共事务方面 的)警告者,提醒者,催促者 【Mah·ne·rin】 f. -, -nen → Mahner(指 女性) 【Mahn·ge·bühr】 f. 催款通知费(官方催 款通知的手续费) 【mäh·nig】 Adj. [罕]头发蓬松的: ein ~er Mann 一个头发蓬松的男子 【Mahn·mal】 n. 〈复数:-e/[罕]...mäler〉 (用以追思往事、告诫后人的)纪念碑: ein ~ in einem ehemaligen Konzentrati- onslager errichten 在从前的集中营里树 立一块纪念碑 【Mahn·ruf】 m. [雅]告诫声,大声疾呼 【Mahn·schrei·ben】 n. 提醒性的通知, 催促信,催款单 【Mahn·stät·te】 f. 纪念地 【Mah·nung】 f. -, -en ❶ 劝告,告诫: eine ~ zur Vorsicht [Eile, Geduld] 要人小 心[赶快,耐心]的劝告; eine ~ überhören [befolgen, beherzigen] 不理 会[听从,牢记]一个告诫 ① 敦促, 提醒,催促: er reagierte auf keine ~ 怎 么催促他都不作反应。② 催促信,催 款单,催(促还)书单: jmdm. eine ~ ins Haus schicken 给某人寄发一件催款单; eine ~ bekommen 收到一封催款信(或 一张催书单) 【Mahn·ver·fah·ren】 n. [法律用语](不 事先审理的)催债程序 【Mahn·wa·che】 f. (为抗议某事而聚众 于公共场所的长时间)静默示威: eine ~ vor einem Raketendepot halten 在一 个导弹仓库前举行静默示威 【Mahn·wort】 n. 〈复数:-e;常用复数〉 [雅]告诫语;警告 【Mahn·zei·chen】 n. [罕]险象,危险征 兆 【Mahn·zet·tel】 m. 提醒性的通知,催促 信,催款单 【Ma·ho·nie】 f. -, -n 【植】十大功劳属植 物(一种常绿灌木,以美国园艺家 MacMahon [1775-1816]的名字命 名) 【Mahr】 m. -(e)s, -e 小精灵,鬼;梦魇 【Mäh·re¹】 f. -, -n [渐旧]老瘦无用的 马,驽马: eine alte [lahme] ~ 一匹老 [瘸腿]马 【Mäh·re²】 m. -n, -n 摩拉维亚(捷克旧地 区名)人 【mäh·ren】 → mären 【Mäh·ren】 -s 摩拉维亚(捷克旧地区名) 【Mäh·rer】 m. -s, - 摩拉维亚人 【Mäh·re·rin】 f. -, -nen 摩拉维亚人(女) 【Mäh·rin】 f. -, -nen 摩拉维亚人(女) 【mäh·risch】 Adj. 摩拉维亚的 【Mai】 m. -(e)s/-/[文学用语]-en, -e 〈复 数罕用〉五月: der Wonnemonat ~ 五 月; ein kühler ~ 一个凉爽的五月; der Erste Mai 五一(劳动)节; er steht noch im ~ seines Lebens [转,雅]他正青春 年少; **wie einst im Mai** 像从前一样, 像以前好日子那样; **am 17. Mai ge- boren sein** [口,讽或谑,旧]是同性恋 者(德国刑法原175条内容涉及同性 恋,175被戏读成17.5,即5月17日) 【Ma·ia】 【罗马神话】迈亚(五月女神) 【Mai·an·dacht】 f. 【宗】[天主教用语] 五月祈祷(五月每天晚上举行的崇奉 圣母玛利亚的祈祷) 【Mai·baum】 m. ❶ 五朔节花柱(截掉枝 权、剥去树皮、饰以彩带和冷杉枝花环 的木柱,竖立在村庄的广场上,供人们 在五朔节围着跳舞): einen ~ aufstellen 竖起一根五朔节花柱; um den ~ tanzen 围着五朔节花柱跳舞 ② 小白桦树(五 月和春天的象征,也作五朔节时装饰 房屋之用) 【Mai·blu·me】 f. 报春花(民间对各种早 春开花植物的称谓,尤指铃兰、香车叶 草、蒲公英) 【Mai·bow·le】 f. 香车叶草味波列酒 【Maid】 f. -, -en [旧]姑娘,少女 【Mai·de·mons·tra·ti·on】 f. 五一游行 【Mai·e】 f. -, -n/m. -n, -n [渐旧]① 〈常用复数〉白桦嫩枝(在五朔节或圣 灵降临节时用来装饰房屋及教堂)② → Maibaum (①) 【mai·en】 V.unpers. (h.) [文学用语]五 月来临: draußen grünt und mait es 五月 来了,户外一派春色。 【Mai·en】 m. -s, - [瑞]❶ (野)花束 ❷ (Maiensäß的简称)五月牧场 【Mai·en·blü·te】 f. 〈无复数〉[文学用 语]五月春花怒放时 【Mai·en·luft】 f. [文学用语](五月)芬 芳柔和的空气 【Mai·en·nacht】 f. [文学用语]五月的 夜晚 【Mai·en·säß】 n. -es, -e [瑞](五月)牧 场(转到高山牧地前的放牧地) 【Mai·en·zeit】 f. 〈无复数〉[文学用语] 五月时光 【Mai·fei·er】 f. 五一庆祝活动 【Mai·fei·er·tag】 m. 五一节 【Mai·fest】 n. 五朔节 【Mai·glöck·chen】 n. 【植】铃兰 【Mai·kä·fer】 m. 【动】金龟子: **strahlen wie ein Maikäfer** [口]笑容满面,容 光焕发 【Mai·kätz·chen】 n. 柔荑花序 【Mai·kö·ni·gin】 f. 【民俗学】五朔节王 后(在五朔节庆祝活动中被选为王后 的少女) 【Mai·kraut】 n. 〈无复数〉[地区]香车 叶草 【Mai·kund·ge·bung】 f. 五一集会 【Mail】 [meil] f. -, -s 【数据处理】(E- Mail 的简称)电子邮件: jmdm. eine ~ schicken 给某人发一个电子邮件 【Mai·land】 米兰(意大利) 【Mai·län·der¹】 m. -s, - 米兰人 【Mai·län·der²】 indekl. Adj. 米兰的 【Mai·län·de·rin】 f. -, -nen 米兰人(女) 【mai·län·disch】 Adj. 米兰的 【Mail·box】 ['meilboks] f. -, -en [英]【数 据处理】电子信箱 【Mai·leh·nen】 n. 【民俗学】五朔节选 节 日王后的习俗 【mai·len】 ['meilən] V.i./V.t. (h.) 【数 <1509> 据处理】发电子邮件:(jmdm.) eine Nachricht ~ (给某人)发一消息; hast du ihm schon gemailt? 你给他发过电邮 了吗? mailst du ihr, dass wir morgen kommen? 你是否给她发电子邮件,告 诉她我们明天去? 【Mai·ler】 ['meilɐ] m. -s, - 【数据处理】 电邮(收发)程序 【Mai·ling】 ['meiliŋ] n. -(s), -s [英][广 告用语]邮寄广告(或宣传品等) 【Mai·ling·lis·te】 f. [英]【数据处理】邮 件列表: über eine ~ Informationen aus- tauschen 通过邮件列表交换信息 【Mail·or·der】 ['meil'ɔ:dɐ] f. -, -s [英] [商人用语,广告用语]邮订,邮购 【Main】 m. -(e)s 美因河(德国,莱茵河支 流) 【Mai·nacht】 f. - ❶ → Maiennacht ❷ 五 月的某个夜晚: es geschah in der letzten ~ 事情发生在五月的最后一个夜里。 【Mai·n·au】 f. - 美瑙岛(欧洲博登湖中的 岛屿) 【Main·board】 ['meinbɔ:d] n. -s, -s 【数 据处理】主板 【Main-Do·nau-Ka·nal】 m. -s 美因-多 瑙运河(德国) 【Maine】 [mein] -s 缅因州(美国) 【Main·li·ner】 ['meinlainɐ] m. -s, - [英] [行业语]注射毒品者,吸毒者 【Main·li·nie】 f. - 美因河线 【Main·li·ning】 ['meinlainiŋ] n. -s [英] 注射毒品,吸毒 【Main·me·t·ro·po·le】 美因河大都会(指 法兰克福) 【Main·stream】 ['meinstri:m] m. -(s) [英] ❶ 【乐】受摇滚乐影响的爵士乐, 介于传统与现代之间的爵士音乐主流 派风格 ❷ [(常作)贬]主流,主流思 潮,主流倾向: sich vom ~ absetzen 偏 离主流倾向 【Mainz】 美因兹(德国莱茵兰-法耳茨州 首府) 【Main·zer¹】 m. -s, - 美因兹人 【Main·zer²】 indekl. Adj. 美因兹的 【Main·ze·rin】 f. -, -nen 美因兹人(女) 【main·zisch】 Adj. 美因兹的 【Mai·pilz】 m. → Mairitterling 【Mai·rit·ter·ling】 m. -s, -e 五月菇(一 种食用菌) 【Mais】 m. -es, (指品种)-e ① 【植】玉 米,玉蜀黍 ② 玉米(果实): Brot aus ~ 玉米面包 【Mais·bir·ne】 f. (拳击训练用的)玉米 吊袋 【Mais·brei】 m. 玉米粥,玉米糊 【Mais·brot】 n. 玉米面包 【Maisch】 m. -(e)s, -e, Mai·sche f. -, -n ❶ (制造啤酒的)麦芽浆 ❷ (酿造酒 精的)含糖(或含淀粉的)糊状物 ❸ (酿 酒的)葡萄浆 ❹ (制造果汁时发酵的) 水果片 【Mai·sche·maß】 n. 量浆桶 【mai·schen】 V.t./V.i. (h.) ① (将原 料)加工成浆状: Trauben ~ 将葡萄加 工成(葡萄)浆 ② 制造麦芽浆(等) 【Mais·flo·cken】 Pl. 玉米片 【mais·gelb】 Adj. 玉米黄的 【Mais·kol·ben】 m. 玉米棒子 【Mais·korn】 m. 〈复数:...körner〉玉米 粒 【Mais·mehl】 n. 玉米粉,玉米面 【Mai·so·net·te】 [mɛzo'nɛt], Mai·son·net·te f. -, -s [英]【建】(尤指高层建筑中 的)复式住宅 【Mai·so·nette·woh·nung】 f. 复式住宅 【Mai·son·nette】 及其相关词目 → Mai- sonette 及其相关词目 【Mais·pa·pier】 n. 【烟草】(色黄似玉米 叶的)卷烟纸 【Maiß】 m. -es, -e/f. -, -en [巴伐利亚 地区,奥]① 伐木 ② 幼树林 【Mais·stär·ke】 f. 玉米淀粉 【Mais·stroh】 n. 玉米秸秆 【Mai·tanz】 m. (露天)五月舞会 【Maî·tre】 ['mɛ:trə] m. -s, -s ['mɛ:trə] [法]① 先生,主人;老师,师傅 ② (无 复数)先生(对律师、公证员等法律公 职人员的尊称) ③ 先生(律师、公证员 等法律公职人员) 【Maî·tre de Plai·sir】 ['mɛ:trə də ple'zi:ɐ] m. -s, -s ['mɛ:trə] [法][旧, (仍作)谑](庆典娱乐节目)主持人,司 仪 【Mai·t·res·se】 → Mätresse 【Mai·trieb】 m. (针叶树)嫩芽,新枝 【Mai·wein】 m. 香车叶草味波列酒 【Ma·ja¹】 f. - [梵文](佛教)经常变化的现 象世界 【Ma·ja²】 【罗马神话】迈亚(自然女神) 【Ma·jes·tas Do·mi·ni】 f. -,- 【艺】(正 面端坐、身现灵光的)基督圣像 【Ma·jes·tät】 f. -, -en ① 〈无复数〉陛 下(对皇帝、皇后或国王、王后的尊 称): Kaiserliche [Königliche] ~! 皇帝 [国王]陛下! Seine [Ihre] ~ (国王 [王后])陛下(间接提到时用); Euer [Eure] ~ haben/[hat] befohlen (国王 [王后])陛下有令(直接称呼时用); ② 皇帝,皇后,国王,王后: Seine ~, der König, betritt den Saal 国王陛下步入大 厅; Ihre Majestäten wurden festlich emp- fangen 两位陛下受到隆重接待。③ 〈无 复数〉[雅]① 庄严,威严,雄伟,壮丽: die ~ der Berge 山峦的雄伟; die ~ des Todes 死的壮烈 ② 崇高,高贵: sein Wesen strahlte ~ aus 他的高贵气质如 光芒闪耀。 【ma·jes·tä·tisch】 Adj. ① 雄伟的,壮丽 的: der ~e Anblick der Berge 山势雄伟 ② 威严的,庄严的: die großen Tiere schreiten ~ durch die Menge 要人们昂 首阔步穿过人群。 【Ma·jes·täts·be·lei·di·gung】 f. [法 律用语,旧] = Majestätsverbrechen ❷ (对身居高位者)大不敬 【Ma·jes·täts·ver·bre·chen】 n. [法律 用语,旧]叛君罪,叛国罪,危害国家罪 【Ma·jo】 f. Mayonäse 的简称 【Ma·jo·li·ka】 f. -, ...ken/-s 镀锡陶器 【Ma·jo·na·se】 → Mayonnaise 【Ma·Jongg】 → Mah-Jonng 【Ma·jor¹】 m. -s, -e 【军】① 〈无复数〉少 校(军衔) ② 少校(军官) 【Ma·jor²】 ['meidʒɐ] f. -, -s 〈常用复数〉 [行业语]企业巨头,(尤指)影业巨头 【Ma·jo·ran】 [auch: majo'ra:n] m. -s, -e 【植】① 茉乔栾那(生长于地中海国家 的唇形科植物) ② (作调味品的)干茉 乔栾那叶 【Ma·jo·rat】 n. -(e)s, -e [法律用语](跟 Minorat 相对)❶ 长子继承权 ❷ 长子 继承的财产 【Ma·jo·rats·gut】 n. 长子继承的财产 【Ma·jor·ca, Ma·jor·ka】 → Mallorca 【Ma·jor·do·mus】 m. -, - 【史】(王室或 贵族的)总管,大管家 【ma·jo·renn】 Adj. [法律用语]成年的 (跟 minorenn 相对) 【Ma·jo·ret·te】 [majo'rɛt] f. -, -s/-n [... 'tɛtn] [英]庆典游行时身穿制服行进的 女郎 【Ma·jo·rin】 f. -, -nen ❶ 救世军(Heils- armee)中的女少校 ❷ [旧]少校夫人 【ma·jo·ri·sie·ren】 V.t. (h.) [知识分子 用语]以多数票胜过 【Ma·jo·ri·sie·rung】 f. -, -en [知识分子 用语]→ majorisieren 【Ma·jo·ri·tät】 f. -, -en 多数,多数票 【Ma·jo·ri·täts·be·schluss】 m. 多数 (票通过的)决定 【Ma·jo·ri·täts·prin·zip】 n. 多数决定 (或表决)原则 【Ma·jo·ri·täts·wahl】 f. 按多数表决原 则进行的选举 【Ma·jors·rang】 m. 〈无复数〉少校军衔 【Ma·jorz】 m. [瑞]按多数表决原则进行 的选举 【Ma·jus·kel】 f. -, -n 【印】大写字母 【Ma·jus·kel·schrift】 f. 【印】(字母)全 大写字体 【ma·ka·ber】 Adj. (...b(e)rer, -ste) ❶ 阴森森的,可怕的,使人毛骨悚然的: eine makab(e)re Szene 阴森可怕的景象 ② 阴郁的,使人不愉快的,令人想到人 世无常的: ~er Scherz [Witz] 拿死亡开 的玩笑[笑话] 【Ma·ka·dam】 m./n. -s, -e 【建】马克当 路(面),碎石路面(首创者:苏格兰道 路工程师J.L.McAdam, 1756- 1836) 【ma·ka·da·mi·sie·ren】 V.t. (h.) 在… 上铺上碎石路面 <1510> 【Ma·kak】 [auch: maka(:)k] m. -s/-en, -en 【动】猕猴属 【Ma·ka·me】 f. -, -n [阿拉伯语]【文艺】 (古代阿拉伯的)即兴诗 【Ma·ka·ris·mus】 m. -, ...men 〈常用复 数〉【修辞学】古希腊的及圣经的颂歌 体 【Ma·kao】 [auch: makau] n. -s 一种澳门 赌博 【Ma·kart·bu·kett】 n. , Ma·kart-strauß m. [旧]马卡尔特花束(一种干花束, 由奥地利画家 H. Makart [1840- 1884]得名) 【Ma·ke·do·ne】 m. -n, -n 马其顿人 【Ma·ke·do·ni·en】 -s 马其顿(希腊北部 地区) 【Ma·ke·do·nin】 f. -, -nen 马其顿人 (女) 【ma·ke·do·nisch】 Adj. 马其顿的 【Ma·kel】 m. -s, - ❶ [雅](指人的)缺 陷,污点,耻辱: ein geheimer ~ haftet an ihm 他有一个不为人知的污点(或 缺陷) ❷ (指物的)缺点,瑕疵: hervor- ragende Ware ohne jeden ~ 无可挑剔的 优质商品 【Mä·ke·lei】 f. -, -en [贬]① 〈无复数〉 好挑剔,吹毛求疵,喜欢找茬儿 ② [罕]挑剔的话: deine ~en kannst du dir sparen 这种挑剔的话你省省吧。 【mä·ke·lig, mäk·lig】 Adj. [贬]爱挑剔 的,吹毛求疵的,好找茬儿的: er ist ~ (im Essen) 他(吃东西)十分挑剔。 【ma·kel·los】 Adj. 无斑点的,无瑕疵的, 无污点的,无缺点的,完美的,清白的: eine ~e Figur [Haut, Oberfläche] 完美 的身材[光滑白净的皮肤,毫无瑕疵的 表面]; etw. ist ~ sauber 某物洁净无 暇; er hat einen ~en Ruf [转]他口碑极 好。 【Ma·kel·lo·sig·keit】 f. - → makellos 【ma·keln】 V.t./V.i. (h.) ❶ 【经】[行 业语]做掮客,当经纪人: er makelt Häuser [Grundstücke] 他做房产[地产] 中介。❷ 【电话】[行业语](同时与多 人通话时为其)换线,换接 【mä·keln】 V.i. (h.) ❶ [贬]挑剔,吹 毛求疵,苛求: er hat dauernd etwas zu ~ 他总能挑出点毛病; sie mäkelt am Essen 她挑剔饭菜。❷ [罕] → makeln 【Mä·kel·sucht】 f. 〈无复数〉(过分挑剔 的)苛求癖,爱挑剔的毛病 【mä·kel·süch·tig】 Adj. 爱挑剔的 【Make-up】 ['meikap] n. -s, -s [英] ❶ 美容化妆品: keinerlei ~ verwenden 不用化妆品 ② (脸部)润肤膏霜: ~ auflegen/auftragen 抹润肤霜 ❸ (用美 容化妆品)化妆: ein gekonntes ~ 高明 的上妆; kein ~ tragen 不化妆 【Ma·ki】 m. -s, -s [法]【动】狐猴属 【Ma·ki·mo·no】 n. -s, -s [日](横挂)卷 轴 【Mak·ka·bi】 m. -(s), -s [希伯来]马加 比(犹太体育协会) 【Mak·ka·bi·a·de】 f. -, -n (四年一次的) 犹太人马加比运动会 【Mak·ka·ro·ni¹】 Pl. 通心粉,通心面,空 心面 【Mak·ka·ro·ni²】 m. -(s), -s [意][俗, 贬]意大利佬 【Mak·ka·ro·ni·fres·ser】 m. [俗,贬] 意大利佬 【Mak·ler】 m. -s, - 掮客,经纪人,中介 (指职业): einen ~ einschalten 请一位 经纪人介入; ein ehrlicher ~ [转]一个 不谋私利的中介 【Mäk·ler¹】 m. -s, - [地区,(其他情况 为)罕]掮客,经纪人 【Mäk·ler²】 m. -s, - [贬]爱挑剔的人 【Mak·ler·ge·bühr】 f. 中介费 【Mak·le·rin】 f. -, -nen → Makler(指女 性) 【Mak·ler·pro·vi·si·on】 f. 中介费 【mäk·lig】 → mäkelig 【Ma·ko】 f. -, -s/m./n. -(s), -s ❶ 埃及 长绒棉 ❷ 埃及棉布: Unterwäsche [Tischdecken] aus ~ 埃及棉内衣[桌 布] 【Ma·ko·baum·wol·le】 f. 埃及棉 【Ma·ko·ré】 [...'re:] n. -(s) (非洲)梨树 硬木 【Ma·k·r-】 → makro-, Makro- 【ma·k·r-, Ma·k·ra·mee】 n. -(s), -s ① 〈无复数〉 流苏花边编结技术 ② (流苏花边)编 织物,编结物 【Ma·k·re·le】 f. -, -n 鲭鱼 【ma·k·ro-, Ma·k·ro-,】 〈用于元音前〉makr-, Makr- 〈在与名词或形容词 构成的复合词中表示〉巨大…,宏 观…: Makrostruktur 宏观结构; makrosozial 宏观社会的〈在与名词 或形容词构成的复合词中表示〉大…, 更大的…: Makromolekül 大分子,高分 子 【Ma·k·ro】 m./n. 【数据处理】(Ma- krobefehl 的简称)宏命令,宏指令 【Ma·k·ro·be·fehl】 m. 【数据处理】(用 于批处理文件的)宏命令,宏指令 【Ma·k·ro·bi·o·tik】 f. - ❶ 【医】长寿术 ❷ (以谷物、蔬菜为主的)长寿进食方 式 【ma·k·ro·bi·o·tisch】 Adj. ❶ 长寿术的 ❷ 长寿进食方式的: makrobiotische Kost (以谷物、蔬菜为主的)长寿食物 【Ma·k·ro·fo·to·gra·fie】 f. - 〈无复数〉 ❶ (放大拍摄的)微物摄影,宏观摄影,超 近摄影 ❷ 宏观照片,超近摄影照片, 特写照片 【ma·k·ro·ke·phal】 → makrozephal 【Ma·k·ro·kli·ma】 n. -s, -s/[专业用语] ...mate 大区域气候(跟Mikroklima 相 对) 【ma·k·ro·kos·misch】 [auch: 'ma:kro...] Adj. 宏观世界的,全宇宙的 【Ma·k·ro·kos·mos, Mak·ro·kos· mus】 [auch: 'ma:kro...] m. - 宏观世界, 全宇宙(跟Mikrokosmos, Mikrokosmus 相对) 【Ma·k·ro·lin·gu·is·tik】 [auch: ma:kro ...] f. 宏观语言学,广义语言学(跟 Mikrolinguistik 相对) 【Ma·k·ro·mo·le·kül】 [auch: 'ma:kro...] n. 【化】大分子,高分子 【ma·k·ro·mo·le·ku·lar】 [auch: 'ma:kro ...] Adj. 【化】① 高分子的 ② 由高分 子组成的 【Ma·k·ro·ne】 f. -, -n 蛋白杏仁饼(干), 小杏仁饼: **jmdm. auf die Makrone fallen/gehen** [地区]使某人讨厌 【Ma·k·ro·öko·no·mie】 [auch: 'ma:kro...] f. 【经】宏观经济学(跟Mikroökonomie 相对) 【ma·k·ro·öko·no·misch】 [auch: 'ma:kro ...] Adj. 【经】宏观经济学的 【Ma·k·ro·phy·sik】 f. 宏观物理学(跟 Mikrophysik 相对) 【ma·k·ro·s·ko·pisch】 Adj. 肉眼可见的 【Ma·k·ro·struk·tur】 f. [专业用语]宏 观结构,目视结构(如织物等) 【ma·k·ro·ze·phal】 Adj. 【医】巨头的 (跟 mikrozephal相对) 【Ma·k·ro·ze·pha·le】 m./f. -n, -n 〈按 形容词变化〉【医】巨头(畸形)人(跟 Mikrozephale 相对) 【Ma·k·ro·ze·pha·lie】 f. -, -n 【医】巨头 (畸形)(跟Mikrozephalie 相对) 【ma·k·ro·zy·k·lisch】 Adj. 【化】巨环 (状)的 【Ma·k·ro·zy·ten】 Pl. 巨红血球,巨红细 胞 【Ma·k·ru·lie】 f. -, -n 【医】牙肉增生,整 生物 【Ma·ku·la·tur】 f. -, -en ❶ 【印】(印坏 的)废页 ❷ 废(字)纸(没用的报纸、文 件等); **eine ganze Buchauflage als ~ ein- stampfen** 把一整版次的书当废纸捣成 纸浆; die ganzen Ideen von damals sind ~ [转]以前的所有想法全成了废纸; **Makulatur reden** [口,贬]说废话 【ma·ku·lie·ren】 V.t. (h.) 【印】把… (作为废纸)捣烂,把…化为纸浆 【mal】 Adv. (符号:× 或 ·) ❶ 乘: vier ~ zwei ist acht 4乘2等于8。❷ [口] (einmal 的简称)一次,一下 【Mal】 n. -(s), -e 次,回: das/dieses eine ~ nur 只这一次; ein anderes ~ 另一 次; jedes ~ 每次; ein einziges ~ 唯一 的一次; kein einziges ~ 一次都没有; bei- de [einige, hunderte] ~ 两[几,一百] 次; ein paar ~ 几次; ein Dutzend ~ 十 几次; ein halbes hundert ~ 几十次; ein oder mehrere ~e 一次或多次; das erste ~ 第一次; dies war das erste und (zu- gleich) das letzte ~ 这是第一次,(同 时)也是最后一次; ein für alle ~ 永远 <1511> 地,一劳永逸地,只说一次不再提的; nächstes/das nächste ~ 下一次; das habe ich schon manch liebes/manches (liebe) ~ gedacht 这件事我已经想过 好几次了; er hat es mehrere [(so) viele] ~e versucht 这事他已经试过好几次 [许多次]了; einige/etliche ~(e) 几次, 若干次; **ein und das andere ~/ein oder das andere ~ begleitete er uns** 他偶尔陪 我们; **beim ersten ~ ist alles noch unge- wohnt** 第一次一切都还不习惯; ich habe dir das jetzt zum dritten [letzten] ~(e) gesagt 这件事我现在是第三次 [最后一次]告诉你了; **Mal für Mal** 一 次接一次,一次次(重复); **mit einem Mal(e)** 突然,猛地; **von Mal zu Mal** 一次比一次(更…),越来越…: die Begeisterung ließ von ~ zu ~ nach 热情 渐次低落。 【Mal】 n. -(e)s, -e/-er 〈复数多为: -e〉 ❶ 斑点,疤痕,痣,胎记: ein dunkel un- terlaufenes ~ 一块紫斑; sie hatte ein ~ am linken Bein 她左腿有一块痣。② 〈复数多为:er〉[雅]纪念碑: ein ~ aufrichten 建立一座纪念碑 ❸ (复数: -e) 【体】① (运动场地或设施的)标 记,界标; der Schlagballspieler hat das ~ berührt 那个棒球队员碰了标记。② (橄榄球)球门 ③ (橄榄球)(Malfeld 的简称)标志区 【Ma·la·bo】 马拉博(赤道几内亚首都) 【Ma·la·chi·as】 [..., 'a:s], Ma·le·a·chi 玛拉 基(旧约圣经中的先知) 【Ma·la·chit】 [auch: ...'xi:t] m. -s, -e 【矿】孔雀石 【ma·la·chit·grün】 Adj. 孔雀绿的 【Ma·la·chit·grün】 n. 孔雀绿(颜料) 【ma·lad】 [罕,(尤指)地区], ma·la·de Adj. [法]有点小病的,有点不适的, (情绪)不好的: ich bin heute ganz ~ 我 今天很不得劲。 【ma·la·fi·de】 [拉][知识分子用语]恶 意的,存心不良的,弄虚作假的 【Ma·la·ga】 m. -s, -s 玛拉加葡萄酒(产于 西班牙玛拉加市) 【Má·la·ga¹】 ['ma...] 玛拉加省(西班牙) 【Má·la·ga²】 玛拉加市(玛拉加省首府) 【Ma·la·ga·wein】 m. → Malaga 【Ma·la·gue·ña】 [mala'genja] f. -, -s [西]玛拉吉尼亚舞 【Ma·la·ie】 m. -n, -n 马来人 【Ma·lai·in】 f. -, -nen 马来人(女) 【ma·lai·isch】 Adj. ① 马来亚的,马来人 的 ② 马来语的 【Ma·lai·isch】 n. -(s), 〈需带定冠词〉 【Ma·lai·i·sche】 n. -n 马来语 【Ma·lai·se】 [ma'lɛ:zə], (auch:) Ma·lä·se f. -, -n/[瑞]n. -s, -s [知识分子用 语] ❶ 不如意,不称心,不舒服 ❷ 糟 糕的情况,困境: die ~ in der Auto- branche 汽车行业的困境 【Ma·la·ja·lam】 → Malayalam 【Ma·la·ko·lo·gie】 f. -, Ma·la·ko·zoo- lo·gie f. - 【动】软体动物学 【Ma·la·ko·zo·on】 n. -s, ...zoen [旧]软 体动物 【Ma·la·ria】 f. - 【医】疟疾 【Ma·la·ria·er·re·ger】 m. 【医】疟疾病 原体 【ma·la·ria·krank】 Adj. 患疟疾的 【Ma·la·ria·lo·gie】 f. 【医】疟疾研究 【Ma·la·ria·mü·cke】 f. 【动】疟蚊 【Ma·lä·se】 → Malaise 【Ma·la·wi】 马拉维(非洲) 【Ma·la·wi·er】 m. -s, - 马拉维人 【Ma·la·wie·rin】 f. -, -nen 马拉维人 (女) 【ma·la·wisch】 Adj. 马拉维的 【Ma·la·ya·lam, Ma·la·ja·lam】 n. -s 德拉维 达语(印度南部) 【Ma·lay·sia】 -s 马来西亚(亚洲) 【Ma·lay·si·er】 m. -s, - 马来西亚人 【Ma·lay·si·e·rin】 f. -, -nen 马来西亚人 (女) 【ma·lay·sisch】 Adj. 马来西亚的 【Mal·buch】 n. (让儿童按照印好的轮廓 图用彩笔描摹的)图画本 【Ma·le】 马累(马尔代夫首都) 【Ma·le·a·chi】 [...xi] → Malachias 【ma·le·dei·en】 V.t. (h.) [旧]诅咒,咒 骂 【Ma·le·dik·ti·on】 f. -, -en [旧]诅咒,咒 骂,谩骂 【Ma·le·di·ven】 Pl. 马尔代夫(亚洲) 【Ma·le·di·ver】 m. -s, - 马尔代夫人 【Ma·le·di·ve·rin】 f. -, -nen 马尔代夫人 (女) 【ma·le·di·visch】 Adj. 马尔代夫的 【Ma·le·fiz】 n. -es, -e ❶ [旧]恶行,罪 行 ❷ [地区]刑事法庭 【Ma·le·fiz·kerl】 m. [地区,俗] ❶ 卤莽 汉,蛮汉,胆大的家伙 ❷ 令人生气的 人 【ma·len】 Ⅰ V.t. (h.) ❶ ① 画,绘画: ein Bild (in Öl, nach der Natur) ~ 画一 幅画(油画,写生); ein Porträt ~ 画一 幅肖像; Schilder ~ 画标牌 ② 把…画 出来,描绘…: jmdn. in Lebensgröße ~ 按真人大小画某人; ein Motiv in Pastell ~ 用水粉描绘一主题; das Kind hat ein Haus gemalt 孩子画了一幢房子; seine Jugend in düsteren, schwarzen Farben ~ [转]悲观地描述他的青年时代; die Zukunft all zu rosig ~ [转]过分乐观地 描绘未来; die Figuren sind schwarz-weiß gemalt [转]人物描写得太片面。(好 则全好,坏则全坏) ❸ (慢慢地)描写 (字母): ein Wort mit Druckbuchstaben auf Papier ~ 用印刷体在纸上写一个 词 ❹ ① [地区]涂上颜料,油漆: die Türen ~ 油漆门,在门上涂上颜色; der Herbst malt die Blätter bunt [转]秋天 使树叶变得色彩斑斓。② (用颜料)在 …上画…: eine Blume auf das Papier ~ 在纸上画一朵花; auf jedes Brett malte er einen roten Kreis 他在每块板上画上 一个红圈。③ [口]抹口红,涂指甲油: sich die Lippen ~ 抹口红 Ⅱ V.i. (h.) ❶ 绘画,从事绘画工作: in seiner Freizeit ~ 在业余时间作画; mein Fre- und malt 我的朋友是画画的。❷ 像绘 画似地写字,描画: schreib bitte etwas schneller, du brauchst nicht zu ~ 你写 快一点,用不着那么慢慢描画。Ⅲ refl. (h.) [雅]呈现出来,流露出来: auf ihrem Gesicht malte sich Entsetzen 她脸上露出惊恐的神色。 【Ma·le·par·tus】 m. (寓言中的)狐狸洞 【Ma·ler】 m. -s, - ❶ 画家: ein berühmter [unbekannter, niederländischer] ~ 一个 著名[无名,荷兰]画家; ein ~ des Im- pressionismus 一个印象派画家 ❷ 油漆 匠,粉刷工人(指职业): der ~ streicht die Küche, weißt die Decke 油漆匠粉刷 厨房,刷白天花板; nächste Woche kommt der ~ 油漆匠下星期来。 【Ma·ler·be·trieb】 m. 油漆作坊,油漆厂 【Ma·le·rei】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉绘画, 绘画艺术: die moderne [zeitgenössische, abstrakte] ~ 现代[当代,抽象]绘画 ❷ 〈常用复数〉绘画作品: ~en in Museen 博物馆里的绘画作品 【Ma·ler·email】 f. -s, -s 〈无复数〉 (在金属上多层)涂瓷釉术 ❷ 搪瓷艺 术品 【Ma·ler·far·be】 f. ① 绘画颜料 ② 油漆 颜料,涂料 【Ma·ler·ge·sel·le】 m. 油漆工 【Ma·ler·ge·sel·lin】 f. → Malergeselle (指女性) 【Ma·ler·hand·werk】 n. 〈无复数〉油漆 手艺,粉刷手艺 【Ma·le·rin】 f. -, -nen 女画家;油漆女工 【ma·le·risch】 Adj. ❶ 绘画的: die ~e Auffassung eines Künstlers 一个艺术家 的绘画观; die Landschaft als ~es Motiv 以风景作为绘画题材; ein ~es Talent 一位绘画天才 ❷ 美丽如画的,可以入 画的,优美的: ein ~er Anblick 优美的 景色; der Ort liegt in einem ~en Tal 那地 方位于一个风景如画的山谷中。 【Ma·ler·lein·wand】 f. 油画布 【Ma·ler·meis·ter】 m. 油漆(或粉刷)师 傅 【Ma·ler·meis·te·rin】 f. → Malermeister (指女性) 【Ma·ler·mu·schel】 f. 【动】贻贝,珠蚌 (的一种) 【ma·lern】 V.i. (h.) [口]油漆,粉刷 【Ma·ler·pin·sel】 m. 画笔;排笔,漆刷 【Ma·ler·schei·be】 f. 颜料板,调色板 【Mal·far·be】 f. 绘画颜料 【Mal·feld】 n. (橄榄球运动中起球线后 23米的)标志区 <1512> 【Mal·grund】 m. 【艺】(画面的)底子,底 色 【Mal·heur】 [ma'lœ:ɐ] n. -s, -e/-s [法] ❶ [口]小灾,小祸,倒霉: mir ist ein (kleines) ~ passiert 我碰到了一件(小 小的)倒霉事; das ist doch kein ~ 这算 不上倒霉。❷ [旧]灾难,事故 【mal·ho·nett】 Adj. [法][旧]不正派 的,粗俗的,无礼的,不礼貌的 【Ma·li】 -s 马里(非洲) 【Ma·li·ce】 [ma'li:sə] f. -, -n [渐旧]❶ 恶意,恶感 ❷ 恶言恶语,诽谤 【Ma·li·er】 m. -s, - 马里人 【Ma·li·e·rin】 f. -, -nen 马里人(女) 【-ma·lig】 〈构词成分〉…次的: achtmalig 八次的 【ma·li·g·ne】 Adj. 【医】恶性的(尤指肿 瘤) 【Ma·li·gni·tät】 f. - 恶性(尤指肿瘤) 【ma·lisch】 Adj. 马里的 【ma·li·zi·ös】 Adj. [知识分子用语]恶 意的,存心不良的 【Mal·kas·ten】 m. 颜料盒 【Mal·klas·se】 f. (艺术学校中的)绘画 班 【mal·kon·tent】 Adj. [旧,(仍用于)地 区](对政治状况)不满的 【Mal·krei·de】 f. 绘画粉笔 【Mal·kunst】 f. ❶ 〈无复数〉绘画艺术 ❷ [口]绘画才能 【mall, mal·le】 Adj. ❶ [海员用语]突然 转向的(指风) ❷ [口,(尤指)德国北 部地区]头脑不正常的,糊涂的,古怪 的 【Mall¹】 n. -(e)s, -e 【海】(船的各部件) 模型 【Mall²】 [mɔ:l] f. -, -s [英](尤指美国) 大型购物中心 【mal·le】 → mall 【mal·len¹】 V.i. (h.) [海员用语](按模 型)操作 【mal·len²】 V.i. (h.) [海员用语](风) 转向 【Mal·lor·ca】 [auch: ma'jɔrka] 马略卡岛 (西班牙,地中海中岛屿) 【Mal·lor·qui·ner】 [...'ki:...] m. -s, - 马 略卡人 【Mal·lor·qui·ne·rin】 f. -, -nen 马略卡 人(女) 【mal·lor·qui·nisch】 Adj. 马略卡(岛) 的 【Mal·lung】 f. -, -en [海员用语] ❶ (风) 转向 ❷ 弱风地区 【Malm】 m. -(e)s [英]【质】侏罗纪上层, 白垩岩 【mal·men】 V.t./V.i. (h.) [雅](把 …)磨细,磨碎: mit den Zähnen ~ 用牙 磨碎 【Mal·mö】 马尔默(瑞典) 【mal·neh·men*】 V.t. (h.) 乘 【Ma·loc·chio】 [ma'lɔkio] m. -s, -s/Ma- loc·chi [...ɔki] [意][知识分子用语] 凶恶的目光 【Ma·lo·che】 [auch: ...'lo:xə] f. - [俗] (艰苦的)劳动,苦活: sie fluchten über die ~ unter Tage 他们咒骂在井下的苦 活。 【ma·lo·chen】 [auch: ...'lo:xn] V.i. (h.) 干(苦)活,(拼命)干: in der Fabrik ~ 在工厂里干苦活 【Ma·lo·cher】 [auch: ...'lo:xɐ] m. -s, - [俗]干(苦)活的人,工人 【Ma·lo·che·rin】 f. -, -nen → Malocher (指女性) 【Ma·los·sol】 m. -s (加少许盐的)鱼子酱 【Mal·säu·le】 f. [旧]界碑,纪念柱 【Mal·stan·ge】 f. (橄榄球场中的)标志 柱或标志横杆 【Mal·stock】 m. (画家在画架前作画时 用的)防擦(去颜色的)画杆 【Mal·strom】 → Mahlstrom 【Mal·ta】 -s 马耳他(欧洲) 【Mal·ta·fie·ber】 n. 〈无复数〉【医】马耳 他热,地中海热 【Mal·ta·se】 f. 【化】麦芽糖酶 【Mal·tech·nik】 f. 绘画技术 【Mal·ter】 m./n. -s, - ❶ 马耳脱(德国旧 时谷物计量单位,大小不等,从150公 升到700公升) ❷ [奥][口]灰浆,砂 浆 【Mal·te·ser】 m. -s, - ❶ 马耳他人 ❷ 马 耳他骑士团成员 ❸ 马耳他狗 【Mal·te·ser-Hilfs·dienst】 m. (由志愿 者组成的医疗、自然灾害、人身事故) 急救中心 【Mal·te·se·rin】 f. -, -nen 马耳他人(女) 【Mal·te·ser·kreuz】 n. ❶ 马耳他十字 ❷ (电影放映机的)十字型进片叉 【Mal·te·ser·or·den】 m. 〈无复数〉马耳 他骑士团(约翰骑士团一支,1530- 1798会址在马耳他) 【Mal·te·ser·rit·ter】 m. 马耳他骑士团 成员 【mal·te·sisch】 Adj. 马耳他的 【Mal·thu·si·a·nis·mus】 m. - 马尔萨斯 主义,马尔萨斯人口论(创立者:英国 国民经济学家和社会哲学家 Th. R. Malthus, 1766-1834) 【Mal·to·se】 f. - 【化】麦芽糖 【mal·t·rä·tie·ren】 V.t. (h.) 虐待,粗暴 地对待: jmdn. mit Fäusten und Füßen ~ 对某人拳打脚踢 【Ma·lus】 m. -/Malusses, -/Malusse ❶ 【汽】(造成多次保险损失时的)追加保 险费 ② 【教,体】(因出发优势而给予 的)平衡扣分 【Mal·uten·si·li·en】 Pl. 绘画用具 【Mal·va·sier】 m. -s 马利瓦西亚葡萄酒 【Mal·va·sier·wein】 m. 马利瓦西亚葡 萄酒 【Mal·ve】 f. -, -n 【植】锦葵(属) 【mal·ven·far·ben, mal·ven·far·big】 Adj. 锦葵色的,淡紫色的 【Mal·ven·ge·wächs】 n. 〈常用复数〉 【植】锦葵属植物 【Mal·ware】 ['malwɛ:ɐ] f. - [英]【数据 处理】恶意软件 【Mal·wei·se】 f. 绘画方式,画风 【Malz】 n. -es 麦芽 【Malz·bier】 n. 麦芽啤酒 【Malz·bon·bon】 m./n. 麦芽止咳糖 【Mal·zei·chen】 n. 乘号(·或×) 【mäl·zen】 [旧], mal·zen V.t. (h.) 使 成麦芽,把…制成麦芽: Gerste ~ 将 大麦制成麦芽 【Mäl·zer】 m. -s, - 制造麦芽的工人 【Mäl·ze·rei】 f. -, -en 制造麦芽的车间, 麦芽作坊 【Malz·ex·trakt】 m./n. 麦芽精 【Malz·kaf·fee】 m. ❶ 麦芽咖啡(咖啡的 代用品) ❷ 麦芽咖啡饮料 【Malz·zu·cker】 m. 麦芽糖 【Ma·ma】 [雅,渐旧:ma'ma:] f. -, -s [昵]妈妈: liebe ~ 亲爱的妈妈; wie geht es Ihrer Frau ~ [ma'ma:]? 令堂贵 体可好? Mamas Geburtstag 妈妈的生 日 【Ma·ma-pup·pe】 [auch:] f. “妈 妈”娃娃(一种会发出“妈妈”叫声的洋 娃娃) 【Mam·ba】 f. -, -s 曼巴蛇(一种非洲的毒 蛇) 【Mam·bo】 m. -(s), -s/f. -, -s 曼波舞 (流行于南美古巴一带的一种⁴/₄拍的 快步交谊舞,跳时臀部颤动) 【Ma·me·luck】 m. -en, -en ❶ (伊斯兰统 治者的)麦默洛克雇佣军 ❷ (13至16 世纪统治埃及的)麦默洛克家族,麦默 洛克王朝 【Ma·mi】 f. -, -s (对Mama的昵称)妈咪 【Mam·ma】 f. -, Mammae [...mɛ] ❶ 【医】(女人的)乳房,乳腺 ❷ 【兽医】 (动物的)乳房 【Mam·ma·kar·zi·nom】 n. 【医】乳腺癌 【Mam·ma·lia】 Pl. 【动】哺乳动物 【Mam·mo·gra·fie, Mam·mo·gra· phie】 f. -, -n 【医】乳房X线照相术 【Mam·mon】 m. -s [(常作)贬或讽]金 钱,财富: dem ~ nachjagen 追逐财富; er tut alles um des schnöden ~s willen 他 做什么都是为了几个臭钱。 【Mam·mo·nis·mus】 m. 拜金主义 【Mam·mo·plas·tik】 f. 【医】乳房成形手 术 【Mam·mut】 n. -s, -e/-s 【动】猛犸象(已 绝种的古代长毛象) 【Mam·mut-】 〈加强语气,在复合词中表 <1513> 【Man-mut-an-la-ge】 f. 大型设备,巨型设备 【Mam-mut-baum】 m. (北美)巨杉(属) 【Mam-mut-film】 m. (电影)大片,巨片 【mam-mut-haft】 Adj. 巨大的,大量的 【Mam-mut-kno-chen】 m. 猛犸象骨 【Mam-mut-kon-zert】 n. 大型音乐会 【Mam-mut-pro-duk-ti-on】 f. 大规模生产 【Mam-mut-pro-gramm】 n. 大型节目 【Mam-mut-pro-zess】 m. 大型诉讼 【Mam-mut-sit-zung】 f. 大型会议 【Mam-mut-ske-lett】 n. 猛犸象骨骼 【Mam-mut-un-ter-neh-men】 n. 大型企业 【Mam-mut-ver-an-stal-tung】 f. 大型集会,大型活动 【mamp-fen】 V. i. (h.) [俗]大口地咀嚼;大声地咀嚼: er mampfte den ganzen Kuchen 他大口地吃掉整个蛋糕。 【Mam-sell】 f. -, -en/-s [法] ❶ (餐馆里烹调和端送冷、热菜的)女厨师(指职业) ❷ [旧]女佣 ❸ [旧,(仍用于)讽或谑]小姐 ❹ [渐旧](庄园)女管家(指职业) 【man¹】 Indef. pron. ❶ (在某种情况下的)每一个人: von dort oben hat ~ eine herrliche Aussicht 在那高处可以见到美丽的风光;(在菜谱或食谱中:) ~ nehme... 取…;(在格言式的措辞中:)~ kann nie wissen, wozu es gut ist 我们永远不会知道,这对什么有好处。 ❷ (着眼于某种行为,常用来代替被动态)某人,有(些)人: ~ vermutet, dass er es selbst getan hat 有人猜测是他自己干的; ~ hat die Kirche wieder aufgebaut 教堂又重建起来了; wie sagt ~ dazu auf Italienisch? 这个用意大利语怎么说? ❸ ① 人们,大家(表示公众): ~ ist heute in diesem Punkt viel toleranter 在这一点上,今天的人宽容多了; ~ trägt das heute 现在流行穿这个。 ② (做事得体、举止合乎礼仪的)正派人: so etwas tut ~ nicht 这种事非君子所为。 ❹ (表示本人所述也适用他人或大家)我,我们: ~ versteht ja sein eigenes Wort nicht! (太吵了,)连自己的话都听不见! **ehe ~ sichs versah** 转瞬,一眨眼的工夫; **wenn ~ sich die Sache richtig überlegt** 这件事如果正确考虑的话,事情就… ❺ (表示委婉或保持距离,避免用直接称呼)你,你们,您;他,她: hat ~ sich gut erholt?你(他)休息好了吗? ~ ist wohl eingeschnappt, wie? 你生气了,是吧? 【man²】 Adv. [德国北部地区,口]〈本身无词义,仅用来加强语气〉(= nur): lass ~ gut sein! 就那样好了! na, denn ~ los! 那就开始吧! 【Mä-na-de】 f., -n ❶ 梅娜得斯(古希腊酒神狄俄尼索斯的随从)❷ [转,知识分子用语]狂女 【Ma-nage-ment】 ['mænıdʒmənt] n. -s, -s [英] ❶ 〈无复数〉(企业的)管理,经营 ❷ (大企业的)管理人员: das mittlere [obere] ~ 中层[高层]管理人员; dem ~ angehören 属于管理人员 【Ma-nage-ment-Buy-out】 n. 【经】[英]控股收购 【ma-na-gen】 ['menıdʒn] V. t. (h.) ❶ [口]经营,管理,处理,把…安排妥当,办好: etw. geschickt ~巧妙地处理某事 ❷ 当某人(尤指演员或职业运动员)的经纪人: der Fußballspieler wird noch immer von seiner Frau gemanagt 这个足球运动员还一直由他的妻子作经纪人。 【Ma-na-ger】 ['menıdʒə] m. -s, - [英] ❶ 经理: das Unternehmen suchte einen ~ 这家企业招聘一个经理。 ❷ (演员或职业运动员等的)经纪人: der Star trennte sich von seinem ~ 该明星和他的经纪人分手。 【Ma-na-ge-rin】 f. -, -nen → Manager(指女性) 【Ma-na-ger-krank-heit】 f. 〈无复数〉[口]【医】经理病,经理综合症 【Ma-na-gua】 马那瓜(尼加拉瓜首都) 【Ma-na-ma】 麦纳麦(巴林首都) 【Ma-na-ti】 m. -s, -s [西]【动】(美洲热带)海牛(= Lamantin) 【manch】 Indef. pron./unbest. Zahlw. 〈表示某类人或事物中的一个或几个〉 ❶ mancher, manche, manches;〈不变化〉manch〈单数):有的(人或事物);一些,有些,好些〈用作定语〉: die Ansicht ~es Gelehrten 有些学者的观点; aufgrund -en/[罕]~es Missverständnisses 由于某种误解; in ~em schwierigen Fall 在某些困难的情况下; ich habe mich schon ~es Mal gewundert 我有好几次感到奇怪;〈不变化〉die Ansicht ~ eines Gelehrten 有的学者的观点; in ~ schwierigem Fall 在某些困难的情况下;~ einer 有的人;〈单独使用〉so ~er musste das erleben! 有的人只好吃这苦头! gar ~es ist wahr geworden 甚至有些事成了真的。 ❷ manche〈复数〉若干,有些人或事物;〈用作定语〉~e schöne/schönen Aussichten 有些美丽的风景;~e ältere/älteren Menschen 有些较年长的人; an ~en Stellen 在有些地方;〈单独使用〉~e der/von den/unter den Verletzten 有些受伤的人; es waren viele da, darunter ~e, die ich nicht kannte 在场的人很多,其中有些我不认识。 【man-chen-orts】 → mancherorts 【man-cher-lei】 unbest. Gatt. zahlw.; indekl. 一些,好些,各种各样的(事情):〈用作定语〉~ Ursachen 某些原因;〈单独使用〉auf ~ verzichten müssen 不得不放弃某些东西 【man-cher-or-ten】 [罕] → mancherorts 【man-cher-orts】 Adv. [雅](在)有些地方: ~ werden die alten Bräuche noch gepflegt 有些地方还保持着古老的风俗。 【man-cher-wärts】 Adv. [雅]有些地方 【Man-ches-ter¹】 ['mentʃestə, [英]'mæntʃistə] 曼彻斯特(英国) 【Man-ches-ter²】 ['mentʃestə, man'ʃɛstɐ] m. -s 灯芯绒,棱纹布 【Man-ches-ter-ho-se】 f. 灯芯绒裤子 【Man-ches-ter-stoff】 m. 灯芯绒 【Man-ches-ter-tum】 ['men tʃestɛtu: m] n. -s 自由贸易(主义) 【manch-mal】 Adv. ① 有时候,偶尔几次,不时: ich treffe ihn ~ auf meinem Weg 我有时候在路上碰到他。 ② 在有些情况下:~ ist dies gerechtfertigt 这在有的情况下是公平合理的。 【Man-da-la】 n. -(s), -s [梵文] ❶ 曼荼罗,曼陀罗(意译:坛,坛场,印度教和佛教名词) ❷ 【心】(作为觉我象征的)幻象 【Man-dant】 m. en, -en [法律用语]当事人,委托人: jmdn. als ~en annehmen 接受某人的委托 【Man-dan-tin】 f., nen → Mandant(指女性) 【Man-da-rin¹】 m. -s, -e (中国 1911年前)官员 【Man-da-rin²】 f. -(s) 北京话;官话;(汉语)普通话 【Man-da-ri-ne】 f., -n 【植】橘,橘子 【Man-da-ri-nen-baum】 m. 橘树 【Man-da-ri-nen-öl】 n. (用作香精的)橘油 【Man-da-ri-nen-scha-le】 f. 橘皮 【Man-da-rin-en-te】 f., -n 【动】鸳鸯 【Man-dat】 n. (e)s, -e ① [(尤作)法律用语]委托(书):ein ~ übernehmen 接受一项委托 ② 授权,权利: imperatives ~ 指令性授权; freies ~ 非指令性授权; politisches ~ (社会团体就政治问题发表声明的)政治权利 ③ (选举产生的)议(会)席(位): sein ~ niederlegen 放弃他的议席; die Partei hatte eine größere Anzahl ~e gewonnen 该党赢得了较多的议席。 ❹ 托管地 【Man-da-tar】 m. -s, -e ❶ 受委托者,受委任者,受命者 ❷ [奥]议员 【Man-da-ta-rin】 f., nen → Mandatar(指女性) 【Man-da-tar-staat】 m. 托管国 【man-da-tie-ren】 V. t. (h.)[法律用语,旧]委托,授权 【Man-dats-ge-biet】 n. 托管地 <1514> 【Man-dats-trä-ger】 m. 受委托者,被授权者 【Man-dats-trä-ge-rin】 f. → Mandatsträger(指女性) 【Man-dats-ver-lust】 m. 失去议席,议席损失 【Man-del¹】 f. -, -n ① 杏仁: süße [bittere] ~n 甜[苦]杏仁; ~n hacken 砸杏仁 ② 杏核(杏仁的外壳) ❸ 〈常用复数〉①【医】扁桃体,扁桃腺: die ~n sind entzündet 扁桃腺发炎; vereiterte ~n haben 扁桃体化脓 ②【解】(由淋巴组织构成的)扁桃体状组织(或器官) 【Man-del²】 f. -, -(n) (德国旧计量单位)① 15(或16)个(尤指鸡蛋): drei ~(n) Eier 45(或48)个鸡蛋 ② 15束组成的禾堆 【Man-del-au-ge】 n. 〈常用复数〉杏(状)眼 【man-del-äu-gig】 Adj. 长有一双杏眼的: eine ~e Schöne 一个杏眼美女 【Man-del-baum】 m. 【植】① 巴旦杏,扁桃 ② 榆叶梅 【Man-del-ent-zün-dung】 f. 【医】扁桃腺炎 【man-del-för-mig】 Adj. 杏状的,扁桃状的:~e Augen 杏眼 【Man-del-ge-bäck】 n. 杏仁饼 【Man-del-kern】 m. 杏仁 【Man-del-kleie】 f. (清洁过敏性皮肤的)杏仁粉 【Man-del-müh-le】 f. 杏仁研磨器(厨房用具) 【Man-del-öl】 n. 〈无复数〉杏仁油 【Man-del-ope-ra-ti-on】 f. 【医】扁桃体切除术 【Man-del-rei-be】 f. 杏仁研磨器(厨房用具) 【Man-del-säu-re】 f. 杏仁酸 【Man-del-scha-le】 f. 杏核 【Man-del-sei·fe】 f. 杏油肥皂 【Man-derl】 → Mandl 【Man-di-beln】 Pl.【动】(节肢动物)第一对口器,上颚,大颚 【man-di-bu-lar, man-di-bu-lär】 Adj. 【医】颚的 【Man-din-go】 m. -s, -s (妇女满足性欲的)人工阴茎(= Godemiché) 【Man-di-o-ka】 f. - 木薯粉 【Mandl, Man-derl】 n. -s, -n [巴伐利亚地区,奥,口] ① 小人,矮人,侏儒 ② (吓鸟的)稻草人 【Man-do-la】 f. -, ... len ① 曼德琳(琴) ② (那不勒斯老式)曼德琳(琴) 【Man-do-li-ne】 f. -, -n 曼德琳(琴) 【Man-dor-la】 f., ... dorlen 【艺】(耶稣或玛利亚圣像四周的)椭圆形灵光 【Man-d·ra-go-ra, Man-d·ra-go-re】 f. -, ...oren 【植】曼陀罗,风茄儿,茄参 【Man-d·rill】 m. -s, -e 【动】山魈 【Man-d·schu-rei】 f. - 满洲里 【man-d·schu-risch】 Adj. 满洲里的,满族的 【-ma-ne】 → omane 【Ma-ne-ge】 [ma'ne:ʒə] f. -, -n 圆形跑马场,圆形训马场,圆形马戏场: die Artisten wirbelten durch die ~ 演员在场地中回旋; ~ frei! 开始(表演)!上场! 【Ma-nen】 Pl. (尤指古罗马)亡灵 【mạng】 Präp. [德国北部地区,柏林方言] ① 〈支配第三格〉在…之间,在…中间: ~ den Zeitungen liegen 放在报纸中间 ② 〈支配第四格〉到…之间,到…中间: ~ die Büsche kriechen 爬到灌木从里 【Man-gan·/m.】 -s, -s [日]连环漫画 【Man-ga-be】 f., -n 【动】白眉猴 【Man-gan】 (符号:Mn) n. -s 【化】锰 【Man-ga-nat】 n. -s, -e 【化】锰酸盐 【Man-gan-blen·de】 f. 硫锰矿,辉锰矿 【Man-gan-ei-sen】 n. 锰铁 【Man-gan-erz】 n. 锰矿石 【man-gan-hal-tig】 Adj. 含锰的 【Man-ga-nit】 [auch: ...'ni:t] m. s, -e 【矿】水锰矿 【Man-gan-knol·len】 Pl. (沉积在深海中的块状)锰矿石 【Man-gan-säu-re】 f. 锰酸 【Man-ge】 → Mangel² 【Man-gel¹】 m. -s, - ❶ 〈无复数〉缺少,缺乏,不足,不够: ~ an Takt [Vertrauen] 缺少分寸[信任]; keinen ~ leiden 衣食不缺; einem ~ abhelfen 弥补不足; jmdn. aus ~/wegens ~ an Beweisen freisprechen 因证据不足宣判某人无罪 ❷ 〈常用复数〉缺点,缺陷,毛病,瑕疵: technische Mängel 技术缺点; der Sache haften einige Mängel an 这件事有若干缺陷; Mängel aufdecken [beheben] 揭露[消除]缺点; mit Mängeln behaftet sein 有缺点 【Man-gel²】 f. -, -n, [德国南部地区,瑞] Mange f., -n (把洗过的衣服等轧干压平的)轧压机: Bettwäsche durch die ~ drehen 用轧压机轧平床上用品; **jmdn. durch die Mangel drehen/in die Mangel nehmen/in der Mangel haben** [俗]逼迫某人,折磨某人,挤对某人: sie nahmen ihn bei der Prüfung ganz schön in die Mangel 他们把他考得够呛。 【Man-gel-be-ruf】 m. 空位多的职业,劳动力紧缺职业 【Man-gel-er-näh-rung】 f. 【医】营养缺乏 【Man-gel-er-schei-nung】 f. 【医】(体内某种物质的)缺乏症状 【man-gel-frei, män-gel-frei】 Adj. 没有缺点的,无瑕疵的 【man-gel-haft】 Adj. 有缺点的,有缺陷的,不完善的,不合格的,不够的: eine ~e Leistung 很差的成绩(或工作,差活); **bei ~er Beleuchtung arbeiten** 在照明不足的情况下工作; die Note „mangelhaft“ 成绩“不及格”;~ vorbereitet sein 准备不足 【Man-gel-haf-tig-keit】 f. - → mangelhaft 【Män-gel-haf-tung】 f. [法律用语](商品)缺损担保 【Man-gel-krank-heit】 f. 【医】营养缺乏症,营养不良症 【man-geln¹】 V. i. (h.) [(常作)雅] ① 〈无人称用法〉缺少,缺乏: es mangelt (jmdm.) an allem [an Geld, an Gelegenheit] (某人)缺少一切[钱,机会]; es mangelt ihm an Erfahrung 他缺乏经验; mangelnde Menschenkenntnisse 不会识人(指没有经验) ② 〈物作主语〉没有,缺少: jmdm. mangelt der rechte Ernst 某人缺乏认真的态度 【man-geln²,】 [德国南部地区] mangen V. t. (h.) (将快干的衣物在轧压机上)轧平,轧压: Handtücher ~ 轧平毛巾; 〈用作名词〉Wäsche zum Mangeln bringen 将衣物拿去轧平 【Män-gel-rü-ge】 f. [法律用语]对商品质量低劣的申诉 【man-gels】 Präp. 〈支配第二格〉[牍]由于缺乏…: ~ notwendiger Geldmittel 由于缺乏必要的资金; ~ eindeutiger Beweise 由于缺乏确凿的证据; 〈在强变化复数名词前单独使用时支配第三格〉~ Beweisen 由于缺乏证据; 〈在强变化单数名词前单独使用时,名词词尾常不变化〉**Freispruch ~ Beweis** 因证据不足宣告无罪释放 【Man-gel-wa-re】 f. 热销商品,紧缺商品: Butter [Kaffee] war zu dieser Zeit ~ 那时黄油[咖啡]是紧缺商品; Männer waren auf dem Fest ~ [转]在那次庆祝会上男士成了抢手货。 【Man-gel-wä-sche】 f. 要轧平的(或已轧平的)衣物 【man-gen】 → mangeln² 【Mạng-fut-ter】 n. [地区]混合饲料 【Mangler】 m. (在洗衣作坊里工作的)轧衣工 【Mang-le-rin】 f., -nen 女轧衣工 【Man-go】 f. -, ...onen/-s 芒果 【Man-go-baum】 m. 【植】芒果树 【Man-gold】 m. -(e)s, (指品种)-e 【植】莙达菜 【Man-g·ro-ve】 f., -n 【植】红树 【Man-g·ro-ve-baum】 m. 小红树(品种) 【Man-g·ro-ve-küs-te】 f. 红树群落海岸 <1515> 【Man-g·ro-ven-baum】 m. → Mangrovebaum 【Man-g·ro-ven-küs-te】 f. → Mangroveküste 【Man-gus-te】 f. -, -n 【动】(一种产于欧亚南部和非洲的)灵猫 【Man-hat-tan】 [men'het(ə)n] (纽约市)曼哈顿区 【Ma-ni-chä-er】 m. -s, - 摩尼教徒 【Ma-ni-chä-is-mus】 m. 摩尼教(创建人:波斯人 Mani, 216-277) 【Ma-nie】 f., -n ❶ [知识分子用语]狂热,瘾,嗜好,癖好: das Kaufen ist bei ihr zur ~ geworden 她买东西成癖 ❷ 【心】① 躁狂(症) ② [旧]疯狂,精神错乱 【Ma-nier】 f., -en 〈复数罕用〉 ❶ (有某种特点的)方式,方法,样式: eine typisch deutsche ~ 一种典型的德国方式; auf eine bravouröse ~ 用一种高超的方法; in bewährter ~ 以有效的方式 ❷ 【文艺】风格,文体,手法: ein Gemälde in dalischer ~ 一幅达利风格的绘画; in der ~ Picassos malen 以毕加索的手法绘画 ❸ [知识分子用语,贬](文艺上)矫揉造作的格调,(形式方面)肤浅的模仿 ❹ 〈常用复数〉举止,态度;风度,礼貌,教养: gute [feine, schlechte] ~en 有礼貌[好风度,没教养]; er hat keine ~en 他没有礼貌(或举动粗野); das ist keine ~! [口]这真不像话! ❺ 【乐】装饰音 【ma-nie-riert】 Adj. [知识分子用语,贬]做作的,不自然的,矫揉造作的: ein ~er Stil 一种矫揉造作的方式; seine Aussprache ist/klingt ~ 他的发音装腔做作。 【Ma-nie-riert-heit】 f., -en → manieriert 【Ma-nie-ris-mus】 m. -, ...men ❶ 〈无复数〉①【艺】(文艺复兴到巴罗克过渡时期的、废弃文艺复兴形式、多诡异装饰的)风格主义 ②【文艺】(文艺复兴到巴罗克过渡时期的、把互不相同的东西构成艺术整体、大量使用比喻、影射等的)矫饰派,矫饰风格 ③ 风格主义时代,矫饰主义时期 ④【艺,文艺】(在不同时期盛行的)反古典主义风格 ❷ 矫揉造作的特点(或形式、言论) 【Ma-nie-rist】 m. -en, -en 风格主义者,矫饰派作家(或艺术家) 【Ma-nie-ris-tin】 f., -nen → Manierist(指女性) 【ma-nie-ris-tisch】 Adj. [渐旧]风格主义的,矫饰派的,反古典主义的 【ma-nier-lich】 Adj. [渐旧] ① 有礼貌的,端庄的,有教养的: ein ganz ~er Mensch 一个很有教养的人; sich ~ benehmen 举止有礼貌 ② [口]还不错的,过得去的: diese Arbeit ist ganz ~ [转]这工作还不错。 【ma-ni-fest】 Adj. ① [知识分子用语]清楚的,明白的,明显的: der Konflikt wird an diesem Beispiel ~ 冲突在这个例子上表现得很明显; etw. ~ machen 使某事显现出来 ②【医】明显的: die Krankheit ist bei ihm ~ geworden 他的病症已很明显。 【Ma-ni-fest】 n. -(e)s, -e ❶ 宣言,声明,通告: politisch-ideologische ~e 政治思想声明; das Kommunistische ~ 共产主义宣言; ein ~ verfassen 撰写一份通告 ❷ 【海】(船舶)载货清单 【Ma-ni-fes-tant】 m. -en, -en [奥,瑞,(其他情况为)旧] ❶ 参加群众集会者,示威游行者 ❷ [法律用语,旧](对财产情况的)宣誓保证者(指债务人) 【Ma-ni-fes-ta-ti-on】 f., en ① 宣告,宣示,声明: ~en des Geistes [der Volksseele] 精神[民心]的宣示 ②【医】(症状)表现,病征,征候 ③ 宣言,公开宣布: eine ~ der Schriftsteller gegen diesen Missbrauch 作家反对这种滥用权力的宣言 【ma-ni-fes-tie-ren】 Ⅰ V. t. (h.) [知识分子用语]显示,表现,表明: der Künstler manifestiert in diesem Bild die bürgerliche Kultur 艺术家在这幅画中表现了市民文化。 Ⅱ V. i. (h.) ① [法律用语,旧](债务人说明财产情况时)公开宣誓 ② [旧]参加示威游行 Ⅲ refl. (h.) [知识分子用语]显示,表现出来: hierin manifestieren sich bestimmte Widersprüche 这里显露出某些矛盾。 【Ma-ni-kü-re】 f. -, -n ❶ 〈无复数〉修指甲: ~ machen 修指甲 ❷ 女修指甲师 ❸ 修指甲用具箱 【ma-ni-kü-ren】 V. t. (h.) 修剪(指甲): seine Fingernägel ~ 修剪他的指甲 【Ma-ni-la】 马尼拉(菲律宾首都) 【Ma-ni-la-fa-ser】 f. -, -n, Ma-ni-la-hanf m. -(e)s 马尼拉麻 【Ma-ni-ok】 m. -s, -s 木薯 【Ma·ni·ok-mehl】 n. 木薯粉 【Ma-ni-ok-wur-zel】 f. 木薯根 【Ma-ni-pel】 m. -s, - ❶ (古罗马的)步兵小队 ❷ (auch: f., -n) [旧](天主教弥撒法衣)左下臂袖带 【Ma-ni-pu-lant】 m. -en, -en [知识分子用语]操纵者 【Ma-ni-pu-lan-tin】 f., -nen → Manipulant(指女性) 【Ma-ni-pu-la-ti-on】 f., en ❶ 操纵,影响,导向: ~ von Meinungen 操控意见,操纵舆论 ❷ 〈常用复数〉[知识分子用语]手腕,权谋,诡计: betrügerische [geschickte, scheinbar legale] ~en 欺骗[巧妙,貌似合法]的手腕 ❸ ① [知识分子用语,渐旧](熟练地用手)操作,做 ②【医】手法,操作法(如关节复位) ❹ 【技】使用,运用,操纵 ❺ [商人用语](吸引顾客、适应顾客需要的)促销手段 【ma-ni-pu-la-tiv】 Adj. 操纵的,去控制的: ~e Absichten 操纵的意图; etw. ~ verschleiern 通过操纵掩盖某事 【Ma-ni-pu-la-tor】 m. -s, ...oren ❶ [知识分子用语]操纵者 ❷ 【技】控制器,操纵器,机械手 ❸ [知识分子用语,渐旧]魔术师,杂技演员 【Ma-ni-pu-la-to-rin】 f. -, -nen → Manipulator (❶, ❷, ❸,指女性) 【ma-ni-pu-la-to-risch】 Adj. [知识分子用语]施加影响的,进行操控的,操作的 【ma-ni-pu-lier-bar】 Adj. ① 可操纵的,可影响的: ~e Bedürfnisse 可影响的需求 ② 可做手脚的: leicht ~e Fotos 容易做手脚的照片 ③ 可操作的: das Gerät ist leicht ~ 这台机器容易操作。 【Ma-ni-pu-lier-bar-keit】 f. - [知识分子用语] → manipulierbar 【ma-ni-pu-lie-ren】 Ⅰ V. t. (h.) ❶ [知识分子用语](有意地)操纵,控制,影响,左右: die Sprache [die Öffentlichkeit] ~ 操纵语言[公众舆论]; eine manipulierende Werbung 引导性广告 ❷ [知识分子用语]耍手腕,用权谋,施诡计,捣鬼,操控: die Zusammensetzung eines Gremiums ~ 在委员会组成上做手脚; manipulierte Währung 被操控的货币 ❸ [知识分子用语](熟练地、巧妙地)操作,使用,处置: eine Handgranate vorsichtig ~ 小心地摆弄手榴弹 ❹ [商人用语](迎合顾客需要的)适销,促销 Ⅱ V. i. (h.) ① 处理,做手脚: an dem Schloss ist manipuliert worden 这把锁已做过手脚。 ② (在某处)做某种手法 【Ma-ni-pu-lie-rung】 f. -, -en [知识分子用语] → manipulieren 【ma-nisch】 Adj. ❶ [知识分子用语]狂热的,过分的: eine ~e Eifersucht 过分的嫉妒 ❷ 【心】① 躁狂的: ~e Zustände 躁狂状态 ② [旧]非常的,剧烈的: ein ~es Stammeln 口吃得很厉害 【ma-nisch-de-pres-siv】 Adj. 【心】忽狂忽忧的,忽躁狂忽忧郁的: ~es Irresein 躁狂忧郁症; sie ist ~ 她时而躁狂时而忧郁。 【Ma-nis-mus】 m. - 【民族学】祖先崇拜 【Ma-ni-to-ba】 马尼托巴省(加拿大) 【Ma-ni-tu】 m. -s 马尼托自然神(北美印第安人称一切超自然的神秘力量为马尼托,即自然神) 【Man-ko】 n. -s, -s ❶ 缺点,缺陷,不完善: ein entscheidendes [das größte] ~ ausgleichen 弥补重大[最大]的缺陷 ❷ 【经】缺额,缺数;亏损,亏额 【Man-ko-geld】 n. 〈常用复数〉缺额补充款 【Mann】 m. -(e)s, -er/-en/[作量词时]- ❶ 〈复数: Männer〉 (成年)男人,男子: ein junger [alter, berühmter] ~ 一个年轻[老年,著名]男子; er ist ein ~ der raschen Entschlüsse 他是个果断的人; sei ein ~! 做个男子汉!拿出男人的样子! für solche Arbeiten benötigen wir einen kräftigen ~ 我们需要一个强壮的男子来干这样的活; er ist zum ~ gereift 他已成熟为男人; (作为称呼) junger ~, können Sie mir mal helfen? [口]小伙子,你能帮我一下吗? **ein ~, ein Wort** [俗语]大丈夫一言为定; **selbst ist der ~** [谚]人贵自立,男儿要自强; **ein alter ~ ist doch kein D-Zug** [口,谑](我)上了年纪,腿脚不利索啦; 〈原义减弱〉 **der gemeine ~** [旧]普通人,老百姓; **der dritte ~ beim Skat** 斯卡特(牌戏)中的第三个搭档; **ein ~ der Tat** 实干家; **ein ~ der Feder** [雅]作家,文人,文学家; **ein ~ des Volkes** 一个深受大众信任的人; **ein ~ aus dem Volk** 一个出身于平民的人; **ein ~ von Geist [Format, hohem Einfluss]** 一个有智慧[重要地位,很大影响力]的人; er ist für uns der geeignete ~ 他是我们恰当的人选; der Verteidiger konnte seinen ~ nicht halten (尤指足球运动)后卫挡不住对手; **~ über Bord!** [海员用语]有人落水啦! **alle ~ an Bord!** 全体到齐! morgen fahren wir alle ~ (hoch) nach München 明天我们一起去慕尼黑; meine Männer sind nicht zu Hause [昵]我们家男人(指丈夫和儿子)不在家; **~ an ~** 一个挨一个; **ein Kampf ~ gegen ~** 一个对一个(短兵相接)的战斗,肉搏战; die Kosten betragen 5 Euro **pro ~** [口]费用合每人 5 欧元; **der kleine Mann** 1) [口]经济状况不好的人,小人物 2) [俗,谑]阴茎; **der böse/schwarze Mann** 黑怪(用来吓唬小孩的形象); **freier Mann** (足球比赛)自由人; **letzter Mann** (足球比赛)中卫; **alter/toter Mann** 【矿】废坑,采空区; **der Wilde Mann** 【神话】(传说中的)野人,森林巨人; **der (kleine) Mann auf der Straße** [口]普通人,小百姓; **der Mann im Mond** 月中人(按月亮上的斑点想象的神话人物); **ein Mann von Welt** 精通人情世故的人; **(mein lieber) Mann!** [俗]哎呀!你真是!(表示惊讶、不满等); **Mann(Gottes)!** [俗]哎呀,我的天!(表示生气、警告等); **wie ein Mann** 如同一个人(意指:自发的一致); **ein gemachter Mann sein** [口]成功男士,发迹的男人; **ein toter Mann sein** [口]完蛋的男人,跨台的男人; **der erste Mann an der Spitze sein** [俗](指男子)是头把交椅,大拿的人,说了算的人; **der Mann sein, etw. zu tun** [俗]有能力做某事,适合做某事; **jmds. Mann sein** [口]适合某人计划(或目的)的人; **den toten Mann machen** [口,谑]仰卧水面,随流漂浮; **den starken/großen Mann markieren/mimen** [俗]充好汉,装出了不起的样子; **den wilden Mann spielen/machen** [口]大发脾气; **seinen Mann stehen/stellen** [口]出色完成任务,挺住,经受住考验: sie musste schon früh im Leben ihren Mann stehen 她很早就得自己独立谋生; **(wohl) einen kleinen Mann im Ohr haben** [俗]糊涂,头脑有点毛病; **seinen Mann gefunden haben** 找到了旗鼓相当的对手; **Mann decken** 【体】盯住对手; **Manns genug sein, etw. zu tun** 有能力(或勇气、胆略)做某事; **etw. an den Mann bringen** [口] 1)兜售(或推销)某物 2)倾吐,讲述; **an/in den Mann gehen** (足球运动)用身体冲撞对手; **mit Mann und Maus untergehen** 全部沉没,无一生还; **von Mann zu Mann** 真诚坦率地 ❷ 〈复数: Männer〉 丈夫: ihr (verstorbener, geschiedener, zweiter) ~ 她的(已故,已离婚的,第二个)丈夫; als ~ und Frau/wie ~ und Frau leben 像夫妻一样生活; grüßen Sie Ihren ~! 向您丈夫问好! sie hat dort einen ~ gefunden 她在那里找到了对象嫁给了他。 ❸ 〈复数:-en) (封建领主的)侍从,家臣,封臣: der König und seine ~en 国王和他的侍从; [转,谑](尤指体育运动中)忠诚的追随者,支持者: seine ~en um sich scharen 让他的支持者围着自己 <1516> **~ sei ein ~!** 做个男子汉!拿出男人的样子!**für solche Arbeiten benötigen wir einen kräftigen ~** 我们需要一个强壮的男子来干这样的活;er ist zum ~ gereift 他已成熟为男人;(作为称呼)**junger ~, können Sie mir mal helfen?** [口] 小伙子,你能帮我一下吗?**ein ~, ein Wort** [俗语] 大丈夫一言为定;**selbst ist der ~** [谚] 人贵自立,男儿要自强;ein alter ~ ist doch kein D-Zug [口,谑] (我)上了年纪,腿脚不利索啦;〈原义减弱〉**der gemeine ~** [旧] 普通人,老百姓;**der dritte ~** beim Skat 斯卡特(牌戏)中的第三个搭档;**ein ~ der Tat** 实干家;**ein ~ der Feder** [雅] 作家,文人,文学家;**ein ~ des Volkes** 一个深受大众信任的人;**ein ~ aus dem Volk** 一个出身于平民的人;**ein ~ von Geist [Format, hohem Einfluss]** 一个有智慧[重要地位,很大影响力]的人;er ist für uns der geeignete ~ 他是我们恰当的人选;der Verteidiger konnte seinen ~ nicht halten (尤指足球运动)后卫挡不住对手;**~ über Bord!** [海员用语] 有人落水啦!**alle ~ an Bord!** 全体到齐!morgen fahren wir alle ~ (hoch) nach München 明天我们一起去慕尼黑;meine Männer sind nicht zu Hause [昵] 我们家男人(指丈夫和儿子)不在家;~ an ~ 一个挨一个;ein Kampf ~ gegen ~ 一个对一个(短兵相接)的战斗,肉搏战;die Kosten betragen 5 Euro pro ~ [口] 费用合每人5欧元;**der kleine Mann** 1) [口] 经济状况不好的人,小人物 2) [俗,谑] 阴茎;**der böse/schwarze Mann** 黑怪(用来吓唬小孩的形象);**freier Mann** (足球比赛)自由人;**letzter Mann** (足球比赛)中卫;**alter/toter Mann** 【矿】 废坑,采空区;**der Wilde Mann** 【神话】 (传说中的)野人,森林巨人;**der (kleine) Mann auf der Straße** [口] 普通人,小百姓;**der Mann im Mond** 月中人(按月亮上的斑点想象的神话人物);**ein Mann von Welt** 精通人情世故的人;**(mein lieber) Mann!** [俗] 哎呀!你真是!(表示惊讶、不满等);**Mann (Gottes)!** [俗] 哎呀,我的天!(表示生气、警告等);**wie ein Mann** 如同一个人(意指:自发的一致);**ein gemachter Mann sein** [□] 成功男士,发迹的男人;**ein toter Mann sein** [口] 完蛋的男人,跨台的男人;**der erste Mann an der Spitze sein** [俗] (指男子)是头把交椅,大拿的人,说了算的人;**der Mann sein, etw. zu tun** [俗] 有能力做某事,适合做某事;**jmds. Mann sein** [□] 适合某人计划(或目的)的人;**den toten Mann machen** [口,谑] 仰卧水面,随流漂浮;**den starken/großen Mann markieren/mimen** [俗] 充好汉,装出了不起的样子;**den wilden Mann spielen/machen** [口] 大发脾气;**seinen Mann stehen/stellen** [□] 出色完成任务,挺住,经受住考验:sie musste schon früh im Leben ihren Mann stehen 她很早就得自己独立谋生;**(wohl) einen kleinen Mann im Ohr haben** [俗] 糊涂,头脑有点毛病;**seinen Mann gefunden haben** 找到了旗鼓相当的对手;**Mann decken** 【体】 盯住对手;**Manns genug sein, etw. zu tun** 有能力(或勇气、胆略)做某事;**etw. an den Mann bringen** [□] 1) 兜售(或推销)某物 2) 倾吐,讲述;**an/in den Mann gehen** (足球运动)用身体冲撞对手;**mit Mann und Maus untergehen** 全部沉没,无一生还;**von Mann zu Mann** 真诚坦率地 ❷ 〈复数:Männer〉 丈夫:ihr ~ (verstorbener, geschiedener, zweiter) ~ 她的(已故,已离婚的,第二个)丈夫;als ~ und Frau/wie ~ und Frau leben 像夫妻一样生活;**grüßen Sie Ihren ~!** 向您丈夫问好!sie hat dort einen ~ gefunden 她在那里找到了对象嫁给了他。❸ 〈复数:-en〉 (封建领主的)侍从,家臣,封臣:der König und seine ~en 国王和他的侍从;[转,谑] (尤指体育运动中)忠诚的追随者,支持者:seine ~en um sich scharen 让他的支持者围着自己 【-mann】 m. s, - 〈常见于口语,在与名词(罕与形容词、动词)构成的复合词中表示〉 有某种特征或从事某种职业的男子:Pistolenmann (手枪)枪手;Postmann 邮局工作人员;Spitzenmann 最佳者,领先者 【Man·na】 n. -(s)/f. - ❶ 【宗】 吗哪(《圣经》中记载的以色列人出埃及经过旷野时获得的神赐食物,天降食物) ❷ 甘露蜜,甘露树汁,木蜜 【mann-bar】 Adj. [雅,渐旧] ① 可出嫁的:~e Mädchen 可婚配的姑娘 ② 性成熟的,成年的(指男性) ③ [罕] (行为举止)有男子气的,男人般的 【Mann-bar-keit】 f. - → mannbar 【Mann-bar-keits-ri·tus】 m. 〈常用复数〉 【民族学】 成年仪式 【Männ-chen】 n. -s, - ❶ 小人,矮人:ein altes [verhutzeltes] ~ 一个小老头[干瘪老头] ❷ 雄性动物,雄鸟:das ~ hat im Gegensatz zum Weibchen ein buntes Gefieder 雄鸟与雌鸟不同,长着一身彩色羽毛;**Männchen machen** (动物)拾起前腿坐在后腿上:der Hase [der Hund] macht ~ 那兔子[狗]坐了起来;(sein) ~ machen/bauen [士兵用语] (对上级军官)立正致敬;**nicht mehr wissen, ob man Männchen oder Weibchen ist** [□] 1) 不知东西南北了 2) 彻底累垮了 【Mann-de·ckung】 f. 【体】 (在球类运动中)盯人防守 【Man·ne】 m. -s, -s [地区] 老公(对丈夫的昵称) 【Man·ne·ken】 n. -s, -s [德国北部地区,(尤指)柏林方言] 小人,矮人 【man·nen】 V.t. (h.) [海员用语] (从人到人)传递(货物) 【Man·ne·quin】 ['manəke, auch: ...'kẽ:] n./[罕]m. -s, -s ❶ 女时装模特儿:als ~ auf dem Laufsteg 在(表演)步桥上的女模特儿 ❷ [罕] 橱窗(里的)模特儿 ❸ (过去画家、雕刻家等使用的四肢可以活动的)人体模型 【-män·ner】 Pl. 〈在与名词构成的复合词中表示〉 有某种特征或从事某种职业的人:Ehemänner 丈夫们;Feuerwehrmänner 消防队员;Medizinmänner 医务人员;Wahlmänner 选举人 【Män·ner-ar·beit】 f. 适合男子的工作(或事务) 【Män·ner-be·kannt·schaft】 f. (女子的)男性朋友 【Män·ner-be·ruf】 m. 男子职业 【Män·ner-bor·dell】 n. 男妓院 【Män·ner-bund】 m. 〈复数:...bünde〉 ① 【民族学】 (原始民族中同族、同部落的)成年男子会 ② 男子秘密会社 【Män·ner-chor】 m. 男声合唱(队) 【Män·ner-fang】 m. 〈只用于词组〉 **auf Männerfang (aus)gehen/aus sein** [俗,贬或谑] 去交男朋友 【män·ner·feind·lich】 Adj. 仇视男性的,对男性有恶感的 【Män·ner-freund·schaft】 f. 男人间的友谊 【Män·ner-ge·sang-ver·ein】 m. 男声歌咏团(合唱队) 【Män·ner-ge·schich·te】 f. [口] 与男子的恋爱关系 【Män·ner·haus】 n. 【民族学】 (原始民族)男子聚会议事的房屋 【Män·ner·heil·kun·de】 f. 【医】 男科学,男性生殖病学 【Män·ner-herz】 n. 男子的心意,男子的感情 【Män·ner-ho·se】 f. 男裤 【Män·ner-kind·bett】 n. 【民族学】 丈夫驱邪床(有些原始民族中的一种风俗:妻子分娩时,丈夫躺在一张床上模仿分娩的样子,为母婴驱邪) 【Män·ner-klei·der】 Pl. 男子服装:in dieser Bühnenrolle trug sie ~ 她演这个角色时穿男装。 【män·ner·los】 Adj. 无丈夫的,无男丁的:eine ~e Familie 一个没有男丁的家庭 【män·ner·mor·dend】 Adj. [□] ① [谑] (指女子)妩媚迷人的,迷死人的:der Typ des ~en Vamps 迷死人的荡妇型 ② 累死人的,要命的:ein ~es Amt 一个累死人的职务 【Män·ner-or·den】 m. 【宗】 [天主教用语] 男子教团 <1517> 【Män-ner-rock】 m. 男上衣,男上装 【Män-ner-sa-che】 f. 男人的事情 【Män-ner-sei-te】 f. (教堂内的)南侧(中世纪时男人坐的地方) 【Män-ner-sta-ti-on】 f. 男病房(区) 【Män-ner-stim·me】 f. 男人(深沉的)声音: eine tiefe ~ 一个低沉的男人声音 【Män-ner-treu】 f. -,-【植】易落花(花期不长,喻男子花心;如:Ehrenpreis 婆婆纳属) 【Män-ner-über-schuss】 m. (人口统计)男人比女人多,男子过剩 【Män-ner-un-ter-ho-se】 f. 男子内裤 【Män-ner-welt】 f. 〈无复数〉① 男人世界 ② [(常作)谑](某种场合的)全体男子,全体老爷儿们 【Män-ner-wirt-schaft】 f. [谑](无主妇的)男人家庭 【Man-nes-al-ter】 n. (男子的)成年,壮年: er war im besten ~ 他正当壮年。 【Man-nes-eh-re】 f. 男子尊严,男子荣誉: er tat es aus Eifelsucht oder verletzter ~ 他是出于嫉妒或男子荣誉受到伤害这么做的。 【Man-nes-kraft】 f. ❶ [渐旧]〈无复数〉(男性)生殖力 ② [文学用语]男子的体力,男子的工作(或创作)能力 【Man-nes-stamm】 m. 父系 【Man-nes-stär-ke】 f. [渐旧]男子(应有的)力气,阳刚 【Man-nes-treue】 f. [渐旧]男子的忠诚 【Man-nes-wort】 n. 〈复数:-e〉[渐旧]可以置信的话,说了算数的话,决不翻悔的话 【Man-nes-wür-de】 f. 〈无复数〉[雅]男人的尊严 【Man-nes-zucht】 f. 〈无复数〉[渐旧]男人的风度,男人的自制能力 【mann-haft】 Adj. 男子气概的 【Mann-haf-tig-keit】 f. - [雅] → mannhaft 【Mann-heim】 曼海姆(德国巴登-符腾堡州) 【Mann-hei-mer¹】 m. -s, - 曼海姆人 【Mann-hei-mer²】 indekl. Adj. 曼海姆的 【Mann-hei-me-rin】 f. -, -nen 曼海姆人(女) 【Mann-heit】 f. [旧] ① 男性 ② 男子汉气概 ③ (男性)生殖力 【man-nig-fach】 Adj. 多种多样的,各式各样的,形形色色的: ~e Möglichkeiten 各种各样的可能性 【man-nig-fal-tig】 Adj. [雅]多种多样的,各式各样的,形形色色的: Arbeiten ~ster Art 各式各样的工作 【Man-nig-fal-tig-keit】 f. → mannigfaltig 【mặn-nig-lich】 indekl. Indef. Pron./unbest. Zahlw. [瑞,(其他情况为)旧]每人,人人 【Mận-nin】 f. - ① [罕](《圣经》指)妇女,女人 ② [罕]有男子气概的女人 【Man-nit】 [auch: ...'ni:t] m. -s, -e 【化】甘露醇 【Männ-lein】 n. -s, - ❶ 小人,矮人 ❷ [口,谑]〈与 Weiblein 连用〉男人,男子: ~ und Weiblein waren zusammen in der Sauna 男男女女一起洗桑拿。 【männ-lich】 Adj. ❶ 男的,雄的,公的: eine ~e Person 一个男人; ein ~er Erbe 一个男性继承人; die ~e Linie eines Adelsgeschlechts 一个贵族家族的父系; ein ~er Akt 一个男子裸体像; das ~e Geschlecht 男性; das ~e Tier 雄兽; ~e Blüten 【植】雄花 ❷ 男人的,男人特有的,适合男子的: das ~e Glied 男性生殖器,阴茎; ~e Vornamen [Berufe] 男人名字[职业]; eine ~e Stimme 男声 ❸ 男子气概的,雄赳赳的,阳刚的: eine typisch ~e Eigenschaft 一种典型的男人性格; ein ~er Zug in ihrem Gesicht 她脸上的男人气质; die ~e Eitelkeit 男子的虚荣心; das galt früher als besonders ~ 以前这被看作特别男子气; 〈用作名词〉er hat wenig Männliches in seinem Wesen 他的性格中缺少阳刚之气。 ❹ ①【语】阳性的: ein ~es Substantiv 一个阳性名词 ②【诗】以扬音节结尾的: ein ~er Reim 扬音韵,阳性韵 【Männ-lich-keit】 f. - ❶ 男子特点,男子气概,阳刚之气 ❷ ① 男性,男性生殖力 ② [婉]阳具 【Männ-lich-keits-wahn】 m. -(e)s 大男子主义,男性崇拜 【Mann-loch】 n. 【技】(容器、锅炉等)进人孔口,检修口 【Man-no-mann】 Interj. [俗]噢!哎呀!(表示惊讶) 【Manns-bild】 n. [口,(尤指)德国南部地区,奥]男人,男子(侧重体力和外形): ein gestandener ~ 一个刚强汉子 【Mann-schaft】 f. -, -en ①【体】运动队,球队: die siegreiche ~ 获胜队; eine ~ aufstellen 组建一支运动队 ② 全体船员,全体水手; [罕]全体机组人员: die ~ auf dem Deck antreten lassen 叫全体船员在甲板集合 ③【军】(一支部队的)全体士兵: der Gefreite wurde vor versammelter ~ getadelt 那个二等兵在队列前当众挨训斥。 ④ [口]工作小组,班子: Unternehmen mit junger ~ sucht Mitarbeiterinnen 年轻班子领导的企业招聘女职员。 ❺ 〈复数〉(区别于军官的)普通士兵,列兵 【mann-schaft-lich】 Adj. 【体】团队(协作)的: ~e Geschlossenheit 团队的协作 【Mann-schafts-auf-stel-lung】 f. 【体】① 运动队的组建 ② 阵容,编队: die ~ bekannt geben 宣布上场阵容 【Mann-schafts-dienst-grad】 m. 【军】士兵级别,士兵军衔 【Mann-schafts-fah-ren】 n. -s 【体】自行车团体赛 【Mann-schafts-füh-rer】 m. 【体】① 领队 ② (场上)队长 【Mann-schafts-füh-re-rin】 f. → Mannschaftsführer(指女性) 【Mann-schafts-füh-rung】 f. →【体】运动队领导小组 【Mann-schafts·geist】 m. 〈无复数〉【体】队员的协作精神,团队精神 【Mann-schafts-ka-me-rad】 m. 【体】队友 【Mann-schafts-ka-me-ra-din】 f. → Mannschaftskamerad(指女性) 【Mann-schafts-kampf】 m. 【体】团体赛 【Mann-schafts-kan-ti-ne】 f. 【军】士兵食堂 【Mann-schafts-ka-pi-tän】 m. 【体】球队队长,运动队队长 【Mann-schafts-meis-ter-schaft】 f. 【体】团体冠军 【Mann-schafts-mes-se】 f. [海员用语](船上的)海员餐厅兼活动室 【Mann-schafts-raum】 m. 【海】船员舱 【Mann-schafts-ren-nen】 n. 【体】自行车团体赛(四人组合赛) 【Mann-schafts-sie-ger】 m. 团体冠军 【Mann-schafts-sie-ge-rin】 f. 女团冠军队员 【Mann-schafts-spiel】 n. 【体】 ❶ 队际比赛 ❷ 〈无复数〉(队内)协同作战,配合默契 【Mann-schafts-sport】 m. 团队比赛运动(如足球) 【Mann-schafts-stär-ke】 f. 【军,体】(军队、运动员)队伍人数 【Mann-schafts-wa-gen】 m. 运输士兵(或警察)的车辆 【Mann-schafts-wer-tung】 f. 【体】团体计分 【Mann-schafts-wett-be-werb】 m. 【体】团体赛 【manns-dick】 Adj. 像一个成年男子那样壮实的;一人粗的 【manns-hoch】 Adj. 一人高的: ein mannshoher Zaun 一人高的栅栏 【Manns-leu-te】 Pl. [口,渐旧]男人们 【Manns·per-son】 f. [口,渐旧](某个不太熟悉的)男人 【manns-toll】 Adj. (指女子)淫狂的,慕男狂的 【Manns-volk】 n. [口,渐旧]男人们 【Mann-weib】 n. [贬](外貌、举止、性格)像男子的女人,假小子 <1518> 【Ma-no-me-ter】 n. -s, - ❶ 【物】压力计,压力表,气压表 ❷ [俗]哎呀!(表示惊奇或不满): ~, ist das ein Baum! 啊,这难道是树! 【Ma-no-me-trie】 f. 【物】压力测量 【ma-no-me-trisch】 Adj. 【物】用压力计测定的 【ma non tan-to】 [意]【乐】但不很(快的): allegro ma non tanto 不很快的快板 【ma non trop-po】 [意]【乐】但不太(快的): allegro ma non troppo 不太快的快板 【Ma-nor】 ['mænə] n. -s, -s [英]庄园,农庄 【Ma-nö-ver】 n. -s, - ❶ 【军】演习: ein ~ abhalten 举行一次军事演习; ins ~ ziehen/rücken 开赴演习 ❷ (巧妙、灵活的)动作,机动,调动,转向: mit einem ~ wendete er das Boot 他灵巧地调转船头; das waghalsige ~ des Piloten missglückte 飞行员的冒险动作失败了。 ❸ [贬]计策,诡计,手段,手腕,花招: ein plumpes ~ zur Ablenkung 一个容易识破的假动作; finanzpolitische ~ 财政手段 【Ma-nö-ver-kri-tik】 f. (军事)演习评价,演习总结: nach der Premiere gab es eine ~ [转]首场演出后有一次交流小结。 【Ma-nö-ver-scha·den】 m. 演习(引起的)损失 【ma-nö-v·rie-ren】 Ⅰ V. i. (h.) ❶ (灵巧地)行驶,飞行,转向: das Schiff manövrierte sicher 船只平稳地行驶着。 ❷ [(常作)贬]巧妙周旋,用计谋,耍手腕,耍花招: politisch geschickt ~ 政治上巧妙周旋 Ⅱ V. t. (h.) ❶ 灵巧地将…驶向,灵活地驾驶,曲折绕行: den Wagen in eine enge Einfahrt ~ 将车灵活地开进狭窄的入口 ❷ 耍手腕安插某人到…: jmdn. in eine einflussreiche Position ~ 耍手腕把某人安插到一个重要岗位上 【ma-nö-v·rier-fä-hig】 Adj. 可灵活驾驶的,能灵活转动的: das Schiff ist nicht mehr ~ 这艘船不再能灵活行驶了。 【Ma-nö-v·rier-fä-hig-keit】 f. 〈无复数〉→ manövrierfähig 【Ma-nö-v·rier-mas-se】 f. 周转量,周转资金,周转物质 【ma-nö-v·rier-un-fä-hig】 Adj. 不能灵活行驶的,不能灵活操纵的 【Ma-nö-v·rier-un-fä-hig-keit】 f. 〈无复数〉→ manövrierunfähig 【Man-po-w-er】 ['mæn...] f. - [英][行业语]人力 【man-que】 [mɑ̃:k] [法](轮盘赌)小数1-18的(跟 passe 相对) 【Man-que】 [mɑ̃:k] f. - (缺乏毒品时的)郁闷情绪 【Man-sard-dach, Man-sar-den-dach】 n. 【建】复折屋顶,折线形屋顶 【Man-sar-de】 f. -, -n 阁楼 【Man-sar-den-dach】 → Mansarddach 【Man-sar-den-woh-nung】 f. 复斜屋顶层住宅 【Man-sar-den-zim-mer】 n. 阁楼 【Mansch】 m. -(e)s [口,贬]糊,浆 【man-schen】 V. i. (h.) [口](在液体或糊状物中)搅和,拨弄: mansch nicht so im Essen! 别在饭(菜)里乱搅! 【Man-sche-rei】 f. -, -en [口,贬] ①→ manschen ② 搅成的糊状物 【Man-schet-te】 f. -, -n ① (长袖衬衫的)硬袖口: steife [frisch gestärkte] ~n 硬[刚上过浆的]袖口; **Manschetten haben** [口]害怕: vor ihm habe ich ~n 我有点怕他。 ②【医】(血压计的)橡皮囊袖带 ③ (包在花盆或花束外面作装饰的)纸套 ❹ 【体】(摔跤时禁止使用的)勒颈动作: eine ~ ansetzen 使用勒颈动作 ❺ 【技】密封圈,涨圈,轴环,轴圈,套环,皮碗 【Man-schet-ten-dich-tung】 f. 【技】密封圈,密封套,套垫 【Man-schet-ten-knopf】 m. 袖口扣子 【Man-tel】 m. -s, - ❶ 大衣,风衣,外套: ein gefütterter ~ 夹大衣; den ~ ablegen 脱大衣; den ~ offen tragen 敞开穿着大衣; jmdm. in den ~ helfen 帮某人穿上大衣; in ~ und Hut 穿着大衣戴着帽子; **den ~ des Schweigens über etw. breiten/decken** [转]掩盖某件事情; **den Mantel nach dem Wind (e) hängen/kehren/drehen** [贬]看风使舵; **etw. mit dem Mantel der (christlichen Nächsten) liebe bedecken/zudecken** [转]宽容某事(指过错) ❷ [(尤指)专业用语]外壳,外罩,外皮,护套: der ~ eines Kabels 电缆(或电线)包皮 ③ 外胎 ❹ 【新闻】[行业语]壳体报道(指各种日报上内容相同的部分) ❺ 【经】(股份公司中)全部权利与股份 ❻ 【财】(不包括息票部分的)股票(或债券) ❼ 【数】面: wenn man den ~ eines Zylinders auf einer Ebene abrollt, erhält man ein Rechteck 把一个圆柱的面在平面上展开,就得到一个矩形。 ❽ [猎人用语](野禽)背羽 ❾ 【林】(Waldmantel的简称)外围树木 【man-tel-ar-tig】 Adj. 大衣似的 【Män-tel-chen】 n. -s, - 〈Mantel (❶)的指小形式〉小大衣,小外套: **einer Sache (Dat) ein Mäntelchen umhängen** [口]掩饰某事,粉饰某事 【Man-tel-fut-ter】 n. 大衣里子 【Man-tel-ge-schoss】 n. 铅心炮弹 【Man-tel-ge-setz】 n. 框架法,法律总纲 【Man-tel-kleid】 n. 大衣式连衣裙 【Man-tel-kra-gen】 m. 大衣领子 【Man-tel-kro-ne】 m. 【动】牙套 【Man-tel-pa-vi-an】 m. 【动】狒狒 【Man-tel-rohr】 n. 【技】(炮筒)外管 【Man-tel-sack】 m. [旧](挂在马鞍后装口粮、衣物等的)旅行袋 【Man-tel-ta-rif】 m. 【经】(规定劳动时间、休假、聘用、解雇等的)基本劳资协定 【Man-tel-ta-rif-ver-trag】 m. 【经】基本劳资协议 【Man-tel-ta-sche】 f. 大衣口袋 【Man-tel-tier】 n. 【动】被囊亚门动物 【Man-tel-und-De-gen-Film】 m. 带剑骑士冒险电影 【Man-tik】 f. 占卜术 【Man-til-le】 f. -, -n ❶ [mantil(j)ə] (旧时西班牙妇女用的透孔)头纱,面纱,披肩 ❷ [mɑ̃:'ti:lj(ə)] [旧](女用三角形)大披肩 【Man-tis-se】 f. -, -n 【数】(对数的)尾数 【Man-t·ra】 n. -(s), -s (印度教徒和佛教徒祈祷时默念的)曼坦罗咒语 【Mantsch】 及其相关词目 → Mansch 及其相关词目 【Ma-nu-al¹】 n. -s, -e ❶ (管风琴、风琴等的)手键盘 ❷ [旧]手册;日记 【Ma-nu-al²】 ['mænjuəl] n. -s, -s [英]【(尤指)数据处理】(详细的)使用说明,使用手册 【Ma-nu-a-le】 n. -(s), -(n) → Manual¹ 【ma-nu-ell】 Adj. ① 用手(操作)的,手工的: ~e Tätigkeiten 手工工作 ② 手的: ~e Ungeschicklichkeit 手的不灵巧 【Ma-nu-fak-tur】 f., -en [旧] ❶ 手工(业)工场;手工制造业 ❷ 手工制品 【Ma-nu-fak-tur-be-trieb】 m. [旧]手工(业)工场 【ma-nu-fak-tu-rie-ren】 V. t. (h.) [旧]手工制造: Teppiche [Porzellan] ~ 手工制造地毯[瓷器] 【Ma-nu-fak-tu-rist】 m. -en, -en [旧] ❶ 手工业者 ❷ 手工制品商人 【Ma-nu-fak-tur-wa-ren】 Pl. [旧]纺织品;手工制品 【Ma-nul-druck】 m. -(e)s, ...drucke 【印】① 〈无复数〉马奴尔印刷(一种不使用原印版的素描印刷方法) ② 马奴尔印刷品 【ma-nu pro-p·ria】 [auch: -'pro...] 〈缩写: m.p.) [拉]亲手(的),亲笔(的) 【Ma-nus】 n. -, - [奥,瑞] Manuskript 的简称 【Ma-nu-skript】 n. -(e)s, -e 〈缩写:Ms./Mskr., 复数: Mss.) ① 手稿,底稿,原稿: ein fertiges ~ 一份已完成的手稿; das ~ überarbeiten 修改手稿; an seinem ~ arbeiten 正在写稿; das Werk ist im ~ fertig 这部作品已完成初稿; als ~ gedruckt [法律用语](作为)原稿印刷(非公开印刷品上的标注) ② 讲稿,发言稿: er hat ohne ~ gesprochen 他不用讲稿发言。 ③ (古代或中世纪的)手写本,手抄本: ein ~ aus dem 13. Jh. 本13世纪的手抄本 <1519> 【Ma-nu-skript-blatt】 n. → Manuskriptseite 【Ma-nu-skript-sei-te】 f. 手稿(中的)页 【Man-za-nil-la】 [mantsa'nilja, (auch:) mansa'...] m. -s [西]曼察尼拉酒 【Mao-is-mus】 m. - 毛(泽东)主义 【Mao-ist】 m. -en, -en 毛(泽东)主义信仰者(或代表人物) 【mao-is-tisch】 Adj. 毛(泽东)主义的 【Mao-Look, Mao-look】 m. 〈无复数〉(中国的)人民装 【Ma-o-ri¹】 [auch: 'mauri] m. -(s), -(s)毛利人(新西兰的民族) 【Ma-o-ri²】 n. - 毛利语 【ma-o-risch】 Adj. ① 毛利人的 ② 毛利语的 【Mäpp-chen】 n. -s, - 〈Mappe (❶)的指小形式〉小文件夹,小夹子 【Map-pe】 f., -n ❶ 文件夹,纸夹: eine ~ mit Rechnungen 一个账目夹 ❷ 公文包,办公包,书包: die ~ unter dem Arm tragen 用胳膊夹着公文包 【Ma-pu-to】 马普托(莫桑比克首都) 【Ma-quet-te】 [ma'kɛtə] f. -, -n 【艺】(雕塑家构思时所作的)小模型 【Ma-quis】 [ma'ki:] m. - [法] ❶ 马基(第二次世界大战中法国抵抗德国的游击队): dem ~ angehören 是马基成员 ❷ Macchia 的法文书写形式 【Ma-qui-sard】 [maki'za:ɐ] m. -, -s/-en [...'zardn] 马基成员,抵抗队员 【Mär】 f. -, -en, [罕] Märe f., -n [雅,(常作)讽或谑]传说,奇闻,故事,谣传: eine alte ~ 一个古老的传说; die ~ vom Klapperstorch 送子仙鹤的故事 【Ma-ra-bu】 m. -s, -s 【动】(尤指产于非洲和南亚的)秃鹳 【Ma-ra-but】 m. -(s), -(s) 穆斯林隐居者,遁世修行者 【Ma-ra-cu-ja】 f. -, -s [葡](可食用的)西番连果实 【Ma-ral】 ['ma:ral] m. -s, ...ale 【动】(产于高加索和小亚西亚的)红鹿 【Ma-ra-na-ta, Ma-ra-na-tha】 我主降临(早期基督教圣餐会上的祈祷语) 【Ma-rä-ne】 f. -, -n [德国东北地区]【动】白鲑属 【ma-ran-tisch】 Adj. → marastisch 【Ma-ras-chi-no】 [...'ki:no] m. -s, -s [意]马拉斯金(酸樱桃)甜酒 【Ma-ras-mus】 m. - 【医】消瘦,消耗 【ma-ras-tisch】 Adj. 【医】① 与消瘦有关的,因消瘦引起的 ② 患消瘦病的 【Ma-ra-th】 m. -n, -n 马拉提人(印度孟买省中部的民族) 【Ma-ra-thi】 n. - 马拉提语 【Ma-ra-thon¹】 [auch: 'maraton] 马拉松(希腊雅典北边的地名) 【Ma-ra-thon²】 m. -s, -s 【体】马拉松赛跑 【Ma-ra-thon³】 n. -s, -s [口]马拉松(指某事进行得过于长久,令人疲惫不堪): die Sitzung war ein ~ 这次会议是一次马拉松会议。 【Ma-ra-thon-】 〈加强语气〉〈与名词构成复合词,表示〉马拉松(式的)…: Marathondiskussion 马拉松(式的)讨论; Marathonprozess 马拉松(式的)诉讼; Marathonrede 马拉松(式的)演讲 【-ma-ra-thon】 n. -s, -s 〈加强语气〉〈与名词、[罕]动词(词干)构成复合词,表示〉马拉松(式的)…: Aussprachemarathon 马拉松(式的)谈话; Sitzungsmarathon 马拉松(式的)会议; Verhandlungsmarahton 马拉松(式的)谈判 【Ma-ra-tho-ni】 m. -s, -s [行业语]马拉松赛跑运动员 【Ma-ra-thon-lauf】 m. 【体】马拉松赛跑 【Ma-ra-thon-läu-fer】 m. 马拉松赛跑运动员 【Ma-ra-thon-läu-fe-rin】 f. 马拉松赛跑女运动员 【Ma-ra-thon-re-de】 f. 马拉松演讲 【Ma-ra-thon-sit·zung】 f. 〈加强语气〉马拉松(式的)会议 【Ma-ra-thon-stre-cke】 f. 马拉松赛跑路程(42.195千米) 【Ma-ra-thon-ver-an-stal-tung】 f. 〈加强语气》马拉松(式的)活动 【Mar-bel, Mär-bel】 f. [地区] = Murmel 【Mar-burg】 马尔堡(德国黑森州) 【Mar-bur-ger】 m. -s, - 马尔堡人 【Marc】 [法:mar:] m. -s [法]玛尔(葡萄酒) 【mar-ca-to】 Adv. [意]【乐】着重地,加重音的,清晰地 【March】 f. -, -en [瑞]地界,界标 【mar-chen】 V. t. (h.) [瑞]划地界,划界 【Mär-chen】 n. -s, - ❶ 童话: die ~ der Brüder Grimm 格林(兄弟)童话; das klingt wie ein ~ 这听起来像个童话故事; ~ erzählen [aufzeichnen] 讲[记下]童话(故事); so etwas gibt es bloß im ~ 这种事只有在童话里才有。 ❷ [口]谎话,假话,无稽之谈: erzähle mir nur keine ~! 不要对我胡扯啦! das ~ soll ich dir auch glauben? 难道我会相信你的瞎编? 【Mär-chen-buch】 n. 童话书,故事书 【Mär-chen-dich-ter】 m. 童话作家 【Mär-chen-dich-te-rin】 f. → Märchendichter(指女性) 【Mär-chen-dich-tung】 f. 〈无复数〉童话文学 【Mär-chen-er-zäh-ler】 m. 讲童话的人 【Mär-chen-er-zäh-le-rin】 f. → Märchenerzähler(指女性) 【Mär-chen-fi-gur】 f. 童话人物(如老妖婆、侏儒等) 【Mär-chen-film】 m. 童话电影 【Mär-chen-for-schung】 f. 童话研究 【Mär-chen-ge-stalt】 f. 童话人物 【mär-chen-haft】 Adj. ❶ 童话般的: ~e Motive einer Dichtung 文学创作中类似童话的题材 ② ① 神奇的,奇妙的,美妙的,极美的: eine ~e Schneelandschaft 极美的雪景 ② [口]〈带感情色彩〉不可思议的,难以置信的(用于赞美、夸奖) 【Mär-chen-land】 n. ❶ 〈无复数〉童话之国,童话世界: der Erzähler führt die Kinder ins ~ 讲故事的人把孩子们带进童话世界。 ❷ 仙境,风景优美的地方 【Mär-chen-mo-tiv】 n. 童话的(典型)主题 【Mär-chen-on-kel】 m. ❶ [昵]讲(童话)故事叔叔(如在广播、电视中) ❷ [口,(常作)谑]说书大叔 【Mär-chen-o-per】 f. (有)童话(情节的)歌剧 【Mär-chen-pracht】 f. 极其华美,富丽堂皇 【Mär-chen-prinz】 m. ❶ 童话(中的)王子 ❷ 白马王子(指女性心目中的如意郎君) 【Mär-chen-prin-zes-sin】 f. 童话(中的)公主 【Mär-chen-samm-lung】 f. 童话集 【Mär-chen-schach】 n. 童话棋(国际象棋的一种变体) 【Mär-chen-schloss】 n. 童话里的宫殿 【Mär-chen-spiel】 n. 童话剧 【Mär-chen-stun-de】 f. (广播、电视的)童话节目 【Mär-chen-tan-te】 f. [昵]讲(童话)故事阿姨(如在广播、电视中) 【Mär-chen-welt】 f. 童话世界 【Mar-che-sa】 [mar'ke:za] f. -, -s/...sen [意]女侯爵 【Mar-che-se】 m. -en, -en [意] ❶ 〈无复数〉侯爵(爵位) ❷ 侯爵(拥有侯爵爵位的人) 【Mar-ching-band】 ['ma:tʃiŋbænd] f. -, -s, Mar-ching Band f. -, -s [英](在街道上游行时的)行进乐队 【March-zins】 m. -es, -en [瑞](到某个中间期)累积的利息 【Mar-cia】 ['martʃa] f. -, -s [意]【乐】进行曲: ~ funebre 葬礼进行曲,哀乐 【Mar-co Po-lo】 马可·波罗(意大利旅行家) <1520> 【Mar-dell】 m. -s, -e, Mar-del-le f. -, -n [专业用语] ❶ (由露天采矿形成的)凹地,洼地,矿坑 ❷ (史前民居的)下层建筑(用作储藏室) 【Mar-der】 m. -s, - 【动】鼬 【-mar-der】 m. -s, - [行业语]〈在与名词构成的复合词中指偷窃某物的人〉偷…的贼: Automatenmarder 撬自动售货机的小偷; Briefkastenmarder 邮筒窃贼; Opferstockmarder (教堂)捐款箱窃贼 【Mar-der-fell】 n. 貂皮 【Ma-re】 n., -/...ria 【天】(月球、火星表面上的)海(指阴暗区) 【Mä-re】 → Mär 【Ma-rel-le】 → Marille 【mä-ren】 V. i. (h.) [地区,贬] ❶ 搜寻,翻寻 ❷ ① 闲混,游荡,磨蹭 ② 瞎扯,胡说 【Ma-rend】 n. -s, -i [瑞,方] → Marende 【Ma-ren-de】 f. -, -n [地区](两餐间的)点心 【Ma-ren-go】 m. -s 【纺】(黑白相间的)芝麻呢 【Mä-re-rei】 f. -, -en [地区,贬](长时间的)翻寻;磨蹭;瞎扯 【Mar-ga-re-ten-blu-me】 f., -n → Margerite 【Mar-ga-ri-ne】 f. - 人造黄油,植物黄油: ~ zum Kochen nehmen 用人造黄油烹制 【Mar-ga-ri-ne-fa-brik】 f. 人造黄油厂 【Mar-ga-ri-ne-in-dus-trie】 f. 人造黄油工业 【Mar-ge】 ['marʒə] f., -n [法] ❶ 差距,余地 ❷ 【经】① (成本和售价之间的)差额,赚头 ② (同一商品的)地区差价 ③ (证券发行价与当日行情之间的)差价 ④ (用贷款购买证券时需支付的)现金保证金 ⑤ 抵押价与支付款间的差额 【mar-gen-schwach】 Adj. 【经】差额小的,赚头小的 【Mar-ge-ri-te】 f., -n 【植】春白菊,滨菊,雏菊 【Mar-ge-ri-ten-blu-me】 f. → Margerite 【Mar-ge-ri-ten-strauß】 m. 滨菊花束 【mar-gi-nal】 Adj. ❶ 边上的,靠边的,边缘的,次要的: ein ~es Thema 一个边缘课题 ❷ 【社,心】处于边缘地位的,难以确定归属的: ~e Persönlichkeit 边缘人(同时为两个或多个不同价值观群体的成员,因而常为两者所不容) ❸ 【植】长在心皮边缘的(指种子) 【Mar-gi-nal-be-mer-kung】 f. [知识分子用语](页)边(的)注,旁注 【Mar-gi-nal-glos-se】 f. 【语,文艺】(对难解词的)页边注释 【Mar-gi-na-lie】 f. -, -n 〈常用复数〉【语,文艺】① (手抄本或书籍中)手写旁注或眉批 ② 旁注,眉批,边注 ② [知识分子用语]次要事情,次要现象 【mar-gi-na-li-sie-ren】 V. t./V. i. (h.) ❶ 批注,做眉批或旁注 ❷ 沦为次要地位;使沦为次要地位 【Ma-ria,】 s/...iens, ...iä (圣母)玛利亚(耶稣的母亲): eine Darstellung ~s/Mariens mit dem Jesusknaben 一幅圣母与圣婴耶稣画像; die Verkündung Mariä 圣母领报; (Jesus,) Maria und Josef; Jesses Maria! 天哪!(表示吃惊、惊恐) 【Ma-ri-a-ge】 [ma'ria:ʒə] f., -n [法] ❶ [知识分子用语,旧]结婚,婚姻 ❷ 【牌】(一手牌中)同(样)花(式)的王和后: eine ~ haben 有同花的王和后 【ma-ri-a-nisch】 Adj. 【宗】[天主教用语]圣母玛利亚的: ~e Theologie 圣母(玛利亚的)神学; Marianische Antiphonen 圣母颂歌 【Ma-rie】 f. - [俗]钱: keine ~ haben 没有钱 【Ma-ri-en-bild】 n. 【艺】圣母像 【Ma-ri-en-dich-tung】 f. 【文艺】圣母颂诗 【Ma-ri-en-fest】 n. 圣母节 【Ma-ri-en-kä-fer】 m. 【动】瓢虫(科) 【Ma-ri-en-kir-che】 f. 圣母教堂 【Ma-ri-en-kult】 m. 【宗】圣母崇拜 【Ma-ri-en-le-ben】 n. 【艺】描绘圣母生活的作品(如连环画或其他文艺作品) 【Ma-ri-en-le-gen-de】 f. 圣母故事(或传说) 【Ma-ri-en-ly-rik】 f. 【文艺】(抒情的)圣母颂诗 【Ma-ri-en-sta-tue】 f. 【艺】圣母雕像(或塑像) 【Ma-ri-en-tag】 m. 圣母节 【Ma-ri-en-ver-eh-rung】 f. 【宗】(尤指在天主教和东正教中对)圣母(玛利亚的)崇拜 【Ma-ri-hu-a-na】 n. -s 印度大麻,大麻烟(毒品): ~ rauchen 吸大麻(烟) 【Ma-ril-le, Ma-rel-le】 f., -n [地区,(尤指)奥]【植】杏 【Ma-ril-len-geist】 m. 〈复数:-e〉[奥,专业用语]杏酒 【Ma-ri l-len-knö-del】 m. [奥]杏心土豆丸子 【Ma-ri-len-mar-me-la-de】 f. 杏酱 【Ma-ril-len-was-ser】 n. 〈复数:...wässer〉杏汁 【Ma-rim-ba】 f. -, -s 【乐】马陵巴木琴(一种源自西非的打击乐器) 【Ma-rim-ba-phon】 n. -s, -e 【乐】(以金属管作共鸣器的)马陵巴琴 【ma-rin】 Adj. 与海有关的,海中的,来自海洋的 【Ma-ri-na】 f. -, -s (停靠快艇、汽艇的)码头 【Ma-ri-na-de】 f. -, -n [法] ① (一种用醋、柠檬汁、香料等合成的)腌泡汁 ② 色拉调味汁 ③ 腌鱼 【Ma-ri-ne】 f., -n [法] ① 海事,航务,海运业(一个国家船舶和有关设施的总称) ② 海军,舰队: die ~ griff in die Kämpfe ein 海军加入战斗; bei der ~ sein 在海军服役 ❸ 【艺】海景画 【Ma-ri-ne-ar-til-le-rie】 f. 海军炮兵(部队) 【Ma-ri-ne-at-ta-ché】 m. (外交使团的)海军武官 【ma-ri-ne-blau】 Adj. 海军蓝的 【Ma-ri-ne-flie-ger】 m. [口]海军航空兵 【Ma-ri-ne-in-fan-te-rie】 f. 海军陆战队 【Ma-ri-ne-in-fan-te-rist】 m. 海军陆战队士兵(或成员) 【Ma-ri-ne-in-fan-te-ris-tin】 → Marineinfanterist(指女性) 【Ma-ri-ne-luft-waf·fe】 f. 海军航空兵部队 【Ma-ri-ne-ma-ler】 m. 【艺】海景画家 【Ma-ri-ne-of-fi-zier】 m. 海军军官 【Ma-ri-ne-of-fi-zie-rin】 f. 海军女军官 【Ma-ri-ner】 m. -s, - [行业语]水兵;水手,海员 【Ma-ri-ne-sol-dat】 m. 水兵 【Ma-ri-ne-sol-da-tin】 f. 女水兵 【Ma-ri-ne-sta-ti-on】 f. 海军基地、军港 【Ma-ri-ne-stütz-punkt】 m. (在国外的)海军基地 【Ma-ri-ne-uni-form】 f. 海军制服 【ma-ri-nie-ren】 V. t. (h.) 用腌泡汁腌: marinierte Heringe 腌鲱鱼 【Ma-ri-nis-mus】 m. - 【文艺】(绮丽浮华、刻意雕琢的)马里诺诗派,矫饰文体(17世纪意大利文学中的形式主义流派,开创者:意大利诗人 G. Marino, 1569-1625) 【Ma-ri-nist】 m. -en, -en 马里诺诗派代表人物 【Ma-ri-o-la-trie】 f. - 圣母崇拜 【Ma-ri-o-lo-ge】 m. -n, -n 圣母玛利亚学研究者 【Ma-ri-o-lo-gie】 f. 圣母玛利亚研究,圣母玛利亚学 【ma-ri-o-lo-gisch】 Adj. 圣母玛利亚学说的 【Ma-ri-o-net-te】 f. -, -n [法] ❶ 木偶,傀儡: das Stück wurde mit ~n gespielt 这出戏用木偶演出; er war nur ein ~ [转]他只是一个傀儡。 【Ma-ri-o-net-ten-büh-ne】 f. 木偶剧院 【ma-ri-o-net-ten-haft】 Adj. 木偶似的,傀儡般的 【Ma-ri-o-net-ten-re-gie-rung】 f. 傀儡政府 【Ma-ri-o-net-ten-spiel】 n. 木偶戏 【Ma-ri-o-net-ten-spie-ler】 m. 木偶(戏)演员 <1521> 【Ma-ri-o-net-ten-spie-le-rin】 f. 木偶(戏)女演员 【Ma-ri-o-net-ten-the-a-ter】 n. 木偶剧院 【Ma-rist】 m. -en, -en 【宗】(天主教)圣母会信徒 【ma-ri-tim】 Adj. ❶ 海洋的,海中的: ~es Klima 海洋性气候; die ~e Fauna 海洋动物(群) ❷ 航海的,海运的;海事的: ~e Mächte 航海强国 【Mar-jell】 f. -, -en, Mar-jell-chen n. -s, - [地区]姑娘,女孩 【Mark】 (缩写: DM, M) f. -, -/[口,谑]-er 马克: Deutsche ~ (缩写: DM)马克(德国在 2002年1月1日改用欧元前的本位货币; 1DM = 100 Pfennig); ~ der DDR (缩写: M)马克(原民主德国的本位货币; 1M = 100 Pfennig); der Eintritt kostet zwei ~ fünfzig 入场费为 2马克 50分尼; kannst du mir fünfzig ~ wechseln? 你能给我换 50马克零钱吗? ich habe meine letzte ~ ausgegeben 我已经用光了钱; **keine müde Mark** [口]一个子儿没有: er hatte keine müde ~ mehr 他一个子儿都没有了; **jede Mark (dreimal) umdrehen** → Pfennig; **mit jeder Mark rechnen** 用每块钱都得掂量掂量 【Mark²】 f. -, -en [旧]边境,边区: die ~ Brandenburg 勃兰登堡边区 【Mark³】 n. -(e)s, - ❶ 骨髓;木髓,树心: der Knochen ist bis ans ~ gespalten 骨头完全裂了; **kein Mark in den Knochen haben** 1)虚弱的,没有力气的,容易生病的 2)没有毅力,不果断,软包; **jmdm. das Mark aus den Knochen saugen** [口]对某人敲骨吸髓,残酷地剥削某人; **bis ins Mark** (坏的作用、不好的影响)直到心灵深处: **bis ins ~ erschüttert sein** 吓得胆战心惊; **bis ins ~ verdorben sein** 连骨子里都坏透了; jmdn. mit einer Äußerung **bis ins ~ treffen** 用言语深深地伤害某人的心; **(jmdm.) durch Mark und Bein/[口,谑] Pfennig gehen/dringen** 使某人听着难受 ② (牛的)骨髓: das ~ aus den Knochen lösen 从骨头里把骨髓弄出来; Klößchen aus ~ 骨髓丸子 ❸ 果肉泥,果浆: ~ von Erdbeeren [Tomaten] 草莓[西红柿]浆 【mar-kant】 Adj. 引人注目的,显著的,有显著特征的: eine ~e Erscheinung 引人注目的现象; ein ~es Profil 鲜明的轮廓; das ~este Beispiel für diese Entwicklung 这一发展最明显的例子 【Mar-ka-sit】 [auch: ...'zi:t] m. -s, -e 白铁矿 【mark-durch-drin-gend】 Adj. 令人极不舒服的,极其刺耳的(指声音): ein ~er Schrei 一声刺耳的喊叫 【Mar-ke】 f. -, -n ❶ (Erkennungsmarke的简称)标记,标志,记号,符号,标签 ② (Dienstmarke的简称)(便衣)警察身份牌 ③ (Garderobenmarke的简称)寄存衣物号码牌 ④ (Lebensmittelmarke的简称)食品配给票 ⑤ (Beitragsmarke的简称)交费标签 ⑥ (Briefmarke的简称)邮票 ❷ ① 商标,牌子,牌号;品牌: eine neue ~ 一种新的品牌; diese Zigarette ist nicht meine ~ 我不抽这种牌子的香烟; eine neue ~ rauchen 抽一种新牌子(的香烟) ② [俗]古怪的人: eine komische ~ 一个稀奇古怪的人; du bist (mir) vielleicht eine ~! (我觉得)你这个人真怪! ❸ (用于测量的)标记,标志线: am Pfeiler ist die ~ vom letzten Hochwasser zu sehen 在那根柱子上可以看到上次洪水留下的标记; sie hat die alte ~ um 12 Zentimeter verbessert/überboten 她把原来的成绩提高了 12 厘米。 【Mär-ke】 f. -, -n [奥](尤指内衣上的)姓名标记 【mär-ken】 V. t. (h.) [奥]在…上做记号,标明 【Mar-ken-ar-ti-kel】 m. -s, - 【经】上等品,有商标的货品,名牌商品 【Mar-ken-ar-tik-ler】 m. -s, - 【经】① 名牌商品经销商 ② 名牌商品制造者,名牌商品生产者 【Mar-ken-ar-tik-le-rin】 f., -nen → Markenartikler(指女性) 【mar-ken-be-wusst】 Adj. 有品牌意识的,有名牌意识的 【Mar-ken-be-wusst-sein】 n. 品牌意识,名牌意识 【Mar-ken-block】 m. (复数:...blocks)(集邮用)邮票联张 【Mar-ken-but-ter】 f. 优质黄油,名牌黄油 【Mar-ken-er-zeug-nis】 n., Mar-ken-fa-bri-kat n. 名牌产品,优质产品 【Mar-ken-na-me】 m. 商标名字,牌子名字 【Mar-ken-pro-dukt】 n. 有商标的产品,上等品,名牌产品 【Mar-ken-samm·ler】 m. 集邮者 【Mar-ken-schutz】 m. 商标保护,商品专利权保护 【Mar-ken-wa-re】 f. 名牌商品 【Mar-ken-zei-chen】 n. ❶ ① (注册)商标 ② 特点,(对某人、某事)典型的东西; bunte Hemden sind sein ~ 穿彩色衬衣是他的特点。 【Mar-ker】 [auch: 'ma:kə] m. -s, -(s) [英] ❶ 【语】① (+/-的)标记 ② 短语结构标记 ③ 语符列标记 ❷ 【生】(病毒的)基因标记 ❸ 【医】(体检时表示蛋白质等生物物质是否存在或多少的)阳性阴性标记 ❹ (作)记号(的)笔 【Mär-ker】 Mark 的复数 【mark-er-schüt-ternd】 Adj. (指声音)刺入骨髓的;令人毛骨悚然的: ein ~er Schrei 一声令人毛骨悚然的喊叫 【Mar-ke-ten-der】 m. -s, - [旧]随军小贩 【Mar-ke-ten-de-rei】 f., -en [旧] ①〈无复数〉随军贩卖 ② (随军)流动货摊 【Mar-ke-ten-de-rin】 f., -nen [旧]随军女贩 【mar-ke-ten-dern】 V. t. (h.) [旧,(仍作)谑]出售,卖(随军小贩的货品或不太值钱的日用品) 【Mar-ke-ten-der-wa-gen】 m. [旧](装载随军小贩货物的有篷)马车 【Mar-ke-ten-der-wa-re】 f. 〈常用复数〉随军小贩的货品 【Mar-ke-te-rie】 f. -, -n 〈常用复数〉【艺】彩色木材镶嵌细工 【Mar-ke-ting】 [auch: 'ma:kıtıŋ] n. -(s) [英]【经】销售,经销(总称);营销学,市场学: operatives ~ 策略性营销,具体的营销策略; das ~ professionalisieren 把销售职业化 【Mar-ke-ting-agen-tur】 f. 【经】销售代理,营销代理 【Mar-ke-ting-ma-na-ger】 m. 【经】销售经理,营销部主任 【Mar-ke-ting-ma-na-ge-rin】 f. → Marketingmanager(指女性) 【Mar-ke-ting-me-tho-de】 f. 销售方法,营销方法 【Mar-ke-ting·mix】 m. [英]【经】一揽子促销措施 【mar-ke-ting·ori-en-tiert】 Adj. 【经】促销的,针对销售的 【Mar-ke-ting-stra-te-gie】 f. 【经】销售策略,营销策略 【Mar-keur】 [mar'kø:ɐ] m. → Markör 【Mark-graf】 m. ❶ 边境(各省的)总督 ❷ ① 〈无复数〉边疆伯爵(称号) ② 边疆伯爵 【Mark-grä-fin】 f. → Markgraf (指女性) 【Mark-gräf-ler】 m. -s, - (德国布赖斯高至瑞士巴塞尔地区出产的一种)白葡萄酒 【mark-gräf-lich】 Adj. 边境总督的,边境伯爵的 【Mark-graf-schaft】 f. 边境总督辖区 【mar-kie-ren】 Ⅰ V. t. (h.) ① 在…上做记号,把…标出: die Fahrrinne durch Bojen ~ 用浮标标出航道; Zugvögel (durch Ringe) ~ (用号码环)将候鸟标上记号; eine Stelle auf der Landkarte ~ 在地图上标明某个地点; ein markierter Wanderweg 一条(用路标)标明的徒步旅行道路; mit radioaktivem Stickstoff markierte Aminosäure [专业用语]用放射性氮标显示的氨基酸 ② 标出,标明: Bojen markieren die Fahrrinne 标出航道; der Kongress markierte eine bedeutsame Etappe 此次会议标志着一个重要阶段(的开始)。 ③ [口]假装,装出: den starken Mann ~ 装硬汉; sie markiert die Beleidigte 她装出受委屈的样子。 ④ (戏剧等中)扮演,演出: er markierte überzeugend den Liebhaber 他令人信服地扮演了情人角色。 Ⅱ V. i. (h.) ① [口]傲慢地指挥别人,发号施令: er markiert gern 他爱发号施令。 ② (牌戏)亮牌,摊牌: beim Skat wird nicht markiert 斯卡特牌戏中不亮牌。 ③ [旧](用脚)跺地,顿足 <1522> 【Markierung】 f., en ❶ 做记号,做标记:der Wanderverein übernimmt die ~ der Wege 徒步旅行者协会负责标路。❷ 记号,标记:eine deutliche ~ 一个明显的标记;die ~ ist kaum noch zu erkennen 那记号几乎看不清了。 【Mar·kie·rungs-fähn·chen】 n. (地图上作标志的)标志小旗 【Mar·kie·rungs-li·nie】 f. 标志线 【Mar·kie·rungs-punkt】 m. 标志点 【mar·kig】 Adj. ① 强有力的,健壮的:eine ~e Stimme 一个有力的声音 ② 粗壮的:eine ~e Gestalt 粗壮的形体 【Mar·kig·heit】 f. - → markig 【mär·kisch】 Adj. 边疆的,边区的,勃兰登堡省的 【Mar·ki·se】 f. -, -n ❶ (窗外或阳台的)遮阳篷,遮帘:die ~ herunterlassen 放下遮帘 ❷ ① (将宝石)琢磨成柳叶形 ② 柳叶形宝石 【Mar·ki·sen-stoff】 m. (可加工成)柳叶形宝石(的)材料 【Mar·ki·set·te】→ Marquisette 【Mark·ka】 (缩写:mk) f., (aber: 10 Markkaa [...'ka:]) [芬] 芬兰马克(芬兰在2002年1月1日改用欧元前的本位货币) 【Mark-klöß-chen】 n. 【烹】 (用牛骨髓、面粉、鸡蛋和调味料做成的)骨髓丸子 【Mark-kno-chen】 m. 多髓汁的骨头 【mark-los】 Adj. [罕] 乏力的,无力的 【Mark-mün·ze】 f. [旧] (面值)一马克硬币 【Mark-na·ge·lung】 f. 【医】 (断骨)用钉连接 【Mar·kolf】 m. -(e)s, -e [地区,渐旧] 松鸭 【Mar-ko-man·ne】 m. -n, -n 马可曼人(属于日耳曼种族) 【Mar·kör, Mar·keur】 m. -s, -e ❶ 台球(俗称弹子)记分员 ❷ [奥,旧] (饮食店的)堂倌,侍者 ❸ 【衣】 (田地的)画垄器 【Mark-schei·de】 f. ① [渐旧] 边界,边线 ② 【矿】 矿田的边界 【Mark-schei·de-kun·de, Mark-schei-de-kunst】 f. 〈无复数〉 矿山测量学 【Mark-schei·der】 m. -s, - 采矿测量工程师(指职业) 【Mark-stein】 m. ❶ [旧] 界石 ❷ 重大的事件,转折点,里程碑:das Ereignis ist ein ~ in der Geschichte des Landes 这件事是该国历史上的一个转折点。 【Mark-stück】 n. [旧] (面值)一马克硬币 【mark-stück-groß】 Adj. 一马克硬币大小的 【Markt】 m. -(e)s, e ❶ (在一定时间、地点举行的)集市:dienstags und freitags ist ~ 周二周四是集市;die Bauern bringen ihr Gemüse auf den ~ 农民们把蔬菜送到集市上卖;auf dem ~ herrscht großes Gedränge 集市上挤得人山人海;**auf den/zum ~ gehen** 去集市(赶集) ❷ (城市里定点的)集市广场:alte Häuser am ~ 集市广场边的老房子 ❸ ① (交易)市场:der ~ für Haushaltsgeräte 家用器具市场;der ~ ist übersättigt [商人用语] 市场饱和了;den ~ genau studieren 仔细研究市场;etw. wird am ~ angeboten 某物在市场上有售;sich am ~ behaupten können 能保住市场;Kunststoffe überschwemmen den ~ 塑料(制品)充斥市场;den ~ drücken [商人用语] 廉价倾销;neue Produkte auf den ~ werfen 把新产品投放市场;diese Ware ist nicht/fehlt auf dem ~/ist nicht am ~ [商人用语] 这种商品市场上无货;dieser Artikel ist ganz vom ~ verschwunden 这种商品已经完全退出市场;**der Gemeinsame Markt** [□] 共同市场(即:die Europäische Wirtschaftsgemeinschaft 欧洲经济共同体);**Neuer Markt** [交易所] (景气行业)新上市股票市场;**schwarzer Markt** 黑市 ② (销售)市场:neue Märkte gewinnen [erschließen] 赢得[开辟]新的市场 ❹ 《Supermarkt 的简称》 超(级)市(场) 【Markt-ab·spra·che】 f. 【经】 (公司之间就市场分配和产品销售事宜进行的)市场协商 【Markt-amt】 n. (奥地利)食品监管局 【Markt-ana·ly·se】 f. 【经】 市场分析 【Markt-an·teil】 m. 【经】 市场份额,市场销售比重 【markt-be·herr·schend】 Adj. 【经】 控制市场的:ein ~es Unternehmen 一家控制市场的企业 【Markt-be·herr·schung】 f. 【经】 控制市场 【Markt-be·ob·ach·ter】 m. 【经】 市场(形势)观察家 【Markt-be·ob·ach·te·rin】 f. → Marktbeobachter(指女性) 【Markt-be·richt】 m. 【经】 市场(情况)报告 【Markt-brun·nen】 m. 集市广场喷泉 【Markt-bu·de】 f. 市场货摊,市场小棚店 【Markt-chan·ce】 f. 〈常用复数〉 赢得(或保住)市场的机会 【mark-ten】 V.i. (h.) [罕] 交易,买卖;讨价还价 【markt-fä·hig】 Adj. 【经】 可上市销售的,有销路的:dieses neue Produkt ist noch nicht ~ 这个新产品还不能上市销售。 【Markt-fah·rer】 m. [奥] (在各集市间往返的)赶集商贩 【Markt-fah·re·rin】 f. 赶集女贩 【Markt-fle·cken】 m. (举办集市的)集镇 【Markt-for·schung】 f. 【经】 市场调研 【Markt-frau】 f. 集市女贩 【Markt-frie·de(n)】 m. (中世纪)市场保护法 【markt·füh·rend】 Adj. 【经】 市场领先的,占有市场份额最大的 【Markt-füh·rer】 m. 【经】 (在某个行业中的)市场领先企业:**~ sein [werden]** 是[成为]市场领先企业 【Markt-füh·re·rin】 f. → Marktführer 的阴性名词 【markt·gän·gig】 Adj. 【经】 畅销的,容易卖出的:~e Ware 畅销商品 【Markt-ge·mein·de】 f. [德国南部地区,奥] 集镇 【markt-ge·recht】 Adj. 符合市场条件(或需要)的 【Markt-hal·le】 f. (室内)商场,市场 【Markt-händ·ler】 m. 市场商人,商贩 【Markt-händ·le·rin】 f. 市场女商人,女商贩 【Markt-korb】 m. ❶ 购物篮 ❷ [旧](昔日市场女贩的)背(货)篓(或筐) 【Markt-la·ge】 f. 【经】 市场情况,市面 【Markt-lea·der】 m. 市场领先企业 【Markt-lü·cke】 f. 【经】 市场缺口:eine ~ entdecken [schließen] 发现[填补]市场缺口 【Markt-macht】 f. 【经】 市场操控力 【Markt-ord·nung】 f. 【经】 ❶ 市场管理条例; (欧洲经济共同体国家)调节农业生产的规定 ❷ 举行星期集市和年度集市的规定 <1523> 【markt-ori-en-tiert】 Adj. 按照市场法则的,根据市场需要的: ~es Verhalten 符合市场法则的行为方式 【Markt-ort】 m. 〈复数:-e〉[罕](举办集市的)集镇 【Markt-platz】 m. 集市广场 【Markt-po-si-ti-on】 f. 市场地位 【Markt-preis】 m. 【经】市(场)价(格) 【Markt-psy-cho-lo-gie】 f. 【经】市场心理学 【Markt-recht】 n. [旧] ❶ 开市权 ❷ 集市法规 【markt-reif】 Adj. 可投放市场的: das neue Modell soll spätestens Ende des Jahres ~ sein 这个新款至迟应在年底完成投放市场的准备工作。 【Markt-schrei-er】 m. [贬]叫卖小贩 【Markt-schrei-e-rin】 f. [贬]叫卖女贩 【markt-schrei-e-risch】 Adj. [贬]大声叫卖的,大吵大嚷的,乌烟瘴气的: ~e Reklame 刺耳的广告; das Plakat wirkt grell und ~ 这幅招贴画乱糟糟的很刺眼。 【Markt-seg-ment】 n. 市场份额 【Markt-stand】 m. 市场货摊,货棚 【Markt-tag】 m. 集市日,开市日: Donnerstag ist ~ 星期四是集市日。 【Markt-ta-sche】 f. (大)购物袋 【markt-üb-lich】 Adj. 市场(上)通行的,普遍的: ~e Mieten 市场上通常的租金 【Markt-weib】 n. [俗,(常作)贬](粗壮结实的)女贩子 【Markt-wert】 m. 【经】市场价值: mit der Stellenanzeige will er seinen ~ testen 他要用求职广告试试自己的市场价值。 【Markt-wirt-schaft】 f. 【经】市场经济: freie ~ 自由市场经济; soziale ~ 社会市场经济 【markt-wirt-schaft-lich】 Adj. 市场经济的: ein ~es System 市场经济制度; ~ orientierte Staaten 市场经济国家 【Mar-kung】 f. -, -en [旧]边界,边境 【Mar-kus-evan-ge-li-um】 n. (《圣经》中的)马可福音 【Mar-kus-kir-che】 f. 马可教堂 【Mär-lein】 n. -s, - [旧]童话 【Marl-lei-ne】 f. [海员用语]帆索,帆缆 【Mar-mel¹】 f. -, -n [地区]弹子 【Mar-mel²】 m. -s, - [旧]大理石 【Mar-me-la-de】 f. -, -n ❶ 果酱: ein Glas ~ 一瓶果酱; ~ aus Erdbeeren und Rhabarber 草莓和大黄茎果酱; ~ kochen 煮果酱 ❷ (抹面包用)柑果酱: ~ aufs Brot streichen 往面包上抹果酱 【Mar-me-la-de-brot】 及其相关词目 → Marmeladenbrot 及其相关词目 【Mar-me-la-den-brot】 n. 抹好了(黄油)果酱的面包 【Mar-me-la-den-ei-mer】 m. 果酱桶 【Mar-me-la-den-fül-lung】 f. 果酱馅: ein Pfannkuchen mit ~ 果酱馅煎饼 【Mar-me-la-den-glas】 n. 〈复数:...gläser〉(装)果酱(的)玻璃瓶 【Mar-me-la-den-re-zept】 n. 果酱配方 【mar-meln】 V. i. (h.) [地区]打弹子(一种儿童游戏) 【Mar-mel-stein】 m. [旧]大理石 【Mar-mor】 m. -s, -e 大理石: weißer [schwarzer] ~ 白色[黑色]大理石; eine Statue [Skulptur] aus ~ 一尊大理石雕像[雕刻品]; der Bildhauer arbeitet in ~ 雕刻家正在用大理石创作。 【mar-mor-ar-tig】 Adj. 大理石似的: ~er Kunststein 人造大理石 【Mar-mor-bild】 n. (立式)大理石雕像 【Mar-mor-block】 m. 〈复数:...blöcke〉大理石毛块 【Mar-mor-büs-te】 f. 大理石半身雕像 【mar-mor-ge-tä-felt】 Adj. 用大理石镶板的 【mar-mo-rie-ren】 V. t. (h.) 把…饰以大理石花纹: eine marmorierte Platte aus Kunststoff 有大理石花纹的人造纤维板 【Mar-mor-ku-chen】 m. (含可可的黑白相间的)大理石花纹蛋糕 【mar-morn】 Adj. [雅] ❶ 大理石(制)的: eine ~e Tischplatte 大理石桌面 ❷ 像大理石的: ein ~es Antlitz 大理石(雕像)般的面貌; ~e Blässe 大理石般的苍白(指脸色) 【Mar-mor-plas-tik】 f. 大理石雕塑 【Mar-mor-plat·te】 f. 大理石板: Tische mit ~n 大理石面桌子 【Mar-mor-saal】 m. 大理石厅 【Mar-mor-säu-le】 f. 大理石柱子 【Mar-mor-sta-tue】 f. 大理石雕像 【Mar-mor-ta-fel】 f. 大理石纪念碑 【Mar-mor-tisch】 m. 大理石桌子 【Mar-mor-trep-pe】 f. 大理石楼梯 【Mar-mot-te】 f. -, -n [法]【动】(阿尔卑斯山区的)土拨鼠 【Mar-ne】 f. - 马恩河(法国) 【Ma-ro-cain】 [...kɛ̃:] m./n. -s, -s [法]【纺】马罗坎平纹绉 【ma-rod】 Adj. [奥,口]有(小)病的,不适的 【ma-ro-de】 Adj. ❶ [渐旧,(仍用于)地区]精疲力尽的,疲劳不堪的,软弱无力的 ❷ 道德败坏的,堕落的;衰败的,垮台的,崩溃的: eine ~ Firma 一个败落的公司; eine Welt, ~ vom Wohlstand 因富裕而堕落的世界(或世道) 【Ma-ro-deur】 [...'dø:ɐ] m. -s, -e [法][士兵用语,旧]掉队行劫的士兵 【ma-ro-die-ren】 V. i. (h.) [士兵用语]掉队抢劫 【Ma-rok-ka-ner】 m. -s, - 摩洛哥人 【Ma-rok-ka-ne-rin】 f., -nen 摩洛哥人(女) 【ma-rok-ka-nisch】 Adj. 摩洛哥的 【Ma-rok-ko】 -s 摩洛哥(非洲) 【Ma-ron】 n. -s 栗色 【Ma-ro-ne】 f. -, -n 〈复数也用:...ni) ❶ (炒)栗子 ❷ → Maronenpilz 【Ma-ro-nen-pilz】 m., Ma-ro-nen-röhr-ling m. (可食用的)牛肝菌(科) 【Ma-ro-ni】 f. -, - [德国南部地区,奥] = Marone ❷ Marone 的复数 【Ma-ro-ni-bra-ter】 m. -s, - [奥](在户外炒栗子出售的)栗子小贩 【Ma-ro-ni-bra-te-rin】 f., -nen → Maronibrater(指女性) 【Ma-ro-nit】 m. -en, -en (常用复数)马龙派教徒(在黎巴嫩的一派叙利亚基督教徒) 【ma-ro-ni-tisch】 Adj. 马龙派教徒的 【Ma-ro-quin】 [...'kɛ̃:] m./n. -s 摩洛哥羊皮 【Ma-rot-te】 f. -, -n [法]奇癖,怪癖: seine ~ ist, nie ohne Schirm auszugehen 他的怪癖是出门必带伞。 【Mar-quess】 ['ma:kwis] m. -, - [英] ❶〈无复数〉(英国的)侯爵(封号) ❷ (英国的)侯爵 【Mar-quis】 [mar'ki:] m. [...'ki(s)], - [...'ki:s] ❶ 〈无复数〉(法国的)侯爵(封号) ❷ (法国的)侯爵 【Mar-qui-sat】 n. -(e)s, -e [法] ❶ 侯爵爵位(头衔) ❷ 侯爵领地 【Mar-qui-se】 f. -, -n ❶ (法国的)女侯爵(封号) ❷ (法国的)侯爵夫人 【Mar-qui-set-te】 f. -/m. -s 透明窗纱 【Mar-ro·ni】 [瑞] → Maroni (❶,❷) 【Mars¹】 【罗马神话】玛尔斯(罗马神话中的战神) 【Mars²】 m. - 火星(太阳系八大行星之一) 【Mars³】 m. -, -e [海员用语]桅楼 【Mar-sa-la】 m. -s, -s 马尔沙拉甜葡萄酒 【marsch】 Interj. ① (军队的口令)前进!开步走: im Gleichtritt ~! 齐步走! kehrt ~! 向后转走! ② [口]走!去! ~ ins Bett! 快去睡! ~, an die Arbeit! 快干活去! 【Marsch¹】 m. -(e)s, -e ❶ ① 行进,前进,行军: die Truppe war nach stundenlangen Märschen erschöpft 部队行军数小时后精疲力竭。 ② 长途步行: ein ~ von zwei Stunden [über zwanzig Kilometer] 一次两小时[20多公里]的步行; einen langen ~ hinter sich haben 经过了长途跋涉; der Lange ~ der chinesischen Roten Armee 中国红军的长征; **der lange Marsch durch die Institutionen** [转]跑机关跑断腿(意指:某事手续繁复,必须经过许多单位办理) ③【军】行军,进军: die Einheiten [Panzer] waren auf dem ~ an die Front 部队[坦克]正在开往前线; **jmdn. in Marsch setzen** 促使某人动身去做一件事; **sich in Marsch setzen** 出发 ❹ 进行曲: einen ~ spielen (演奏)进行曲; **jmdm. den Marsch blasen** [俗]责备某人,训斥某人 <1524> 【Marsch²】 f. -, -en (北海堤岸内肥沃、平坦的)低湿地 【Mar-schall】 m. -s, Marschälle [旧] ❶ 内廷大臣 ❷ ① 〈无复数〉元帅(军衔) ② 元帅 【Mar-schalls-stab】 及其相关词目 → Marschallstab 及其相关词目 【Mar-schall-stab】 m. 元帅权杖: **den Marschallstab im Tornister tragen** 有望在军界飞黄腾达 【Marsch-be-fehl】 m. 【军】行军命令 【marsch-be-reit】 Adj. 做好出发(或行军)准备的; wir waren alle schon ~, als plötzlich Besuch kam 我们正准备出门时,突然来了客人。 【Marsch-be-reit-schaft】 f. → marschbereit 【Marsch-block】 m. 〈复数:...blöcke/-s〉行进方队: einen ~ bilden 排成一个方队 【Marsch-bo-den】 m. 低位(肥沃的)沼泽地,冲积地 【Mar-schen-dorf】 n. (位于)低湿地(的)村庄 【marsch-fer-tig】 Adj. 做好出发(或行军)准备的 【Marsch-flug-kör-per】 m. 【军】巡航导弹 【Marsch-ge-päck】 n. 【军】行军装备 【mar-schie-ren】 V. i. (s.) ❶ ① (齐步)前进,行进: im Gleichschritt ~ 齐步行进; die Soldaten marschieren durch die Stadt 士兵们穿城而过; marschierende Kolonnen 前进中的队伍 ② 长途步行: wir sind heute drei Stunden marschiert 我们今天走了三个小时。 ③ [口](一往无前地)前进,向前发展: der Fortschritt marschiert 进步不断; die Sache marschiert 事情(如预期的那样)在进展着。 ❷ 【军】行军,进军,挺进: Panzerdivisionen marschierten gen Osten 坦克师团向东挺进。 【Mar-schie-rer】 m. -s, - (长途快步)步行者 【Mar-schie-re-rin】 f., -nen → Marschierer(指女性) 【Marsch-ko-lon-ne】 f. 【军】行军队伍,行军纵队 【Marsch-kom-pass】 m. 行军罗盘(指南针) 【Marsch-land】 n. 〈无复数〉(北海堤岸内肥沃、平坦的)低湿地 【Marsch-lied】 n. 行军歌曲,进行曲 【marsch-mä-ßig】 Adj. 行军似的;进行曲似的 【Marsch-mu-sik】 f. 进行曲 【Marsch-ord-nung】 f. 【军】行军序列,行军队形 【Marsch-pau-se】 f. 行军休息: eine ~ einlegen 安排一次行军休息 【Marsch-rhyth-mus】 m. 〈无复数〉进行曲节奏 【Marsch-rich-tung】 f. 【军】行军方向: die ~ festlegen 确定行军方向; die außenpolitische ~ der Regierung [转]政府的外交方向 【Marsch-rou-te】 f. 【军】行军路线: die ~ festlegen 确定行军路线; die ~ für die Verhandlungen besprechen [转]讨论谈判的基调 【Marsch-säu-le】 f. 游行队伍,行进队伍 【Marsch-schritt】 m. 行进步伐 【Marsch-stie-fel】 m. 步行靴 【Marsch-tem·po】 n. ① 行军速度 ② 进行曲速度 【Marsch-tritt】 m. 行进步伐 【Marsch-ver-pfle-gung】 f. 行军给养,干粮 【Marsch-ziel】 n. 行军目的地 【Mar-seil-lai-se】 [marsɛ'je:zə, 法:...jɛz] f. - [法]马赛曲(法国国歌) 【Mar-seille】 [mar'sɛ:j] 马赛(法国) 【Mar-seil-ler¹】 [mar'sɛ:jə] m. -s, - 马赛人 【Mar-seil-ler²】 indekl. Adj. 马赛的 【Mar-shall-in-seln】 ['marʃal..., 英:'ma:ʃəl...] Pl. 马绍尔群岛(西太平洋) 【Mar-shall-plan】 ['marʃal..., 英:'ma:ʃəl...] m. 马歇尔计划(第二次世界大战后美国对欧洲的援助计划) 【Mars-mensch】 m. (想象中的)火星人 【Mars-son-de】 f. 火星探测器 【Mars-sten-ge】 f. [海员用语]中桅 【Mar-stall】 m. -(e)s, ...ställe [旧] ❶ 宫(廷马)厩 ❷ (一个王侯的)全部马匹 【Mär-te】 f. -, -n 牛奶面包冷盘 【mar-te-lé】 [...'le:] Adv. 【乐】(弓弦乐器)用紧弓(拉,演奏): eine Phrase mit ~ spielen 用紧弓演奏一乐句 【Mar-te-lé】 n. -s, -s, [罕]Mar-tel-la-to n. -s, -s/...ti 【乐】(用)紧弓演奏(弓弦乐器) 【Mar-ter】 f. -, -n [雅] (肉体上或精神上的)折磨,痛苦,煎熬: ~n erdulden [erleiden] 忍受[遭受]折磨; jmdm. körperliche [seelische] ~n zufügen/bereiten 使某人肉体上[精神上]受折磨 【Mar-ter-in-s-t-ru-ment】 n. 刑具 【Mar-terl】 n. -s, -n [巴伐利亚地区,奥](刻有基督图像和铭文的、在事故地点建立的)死难者纪念碑 【mar-tern】 V. t. (h.) [雅] ① 拷问,刑讯,对…逼供: jmdn. zu Tode ~ 把某人拷打致死 ② (精神上)折磨某人: jmdn. [sich] mit Vorwürfen ~ 用责备折磨某人[自责]; schreckliche Träume marterten sie 恶梦折磨着她。 【Mar·ter·pfahl】 m. 刑讯柱 【Mar-ter-qual】 f. 刑讯折磨 【Mar-ter-tod】 m. [雅] ① 刑讯致死,折磨致死 ② 殉道 【Mar-te-rung】 f., -en [雅] → martern 【Mar-ter-werk-zeug】 n. 刑具 【mar-ti-a-lisch】 Adj. [知识分子用语]军人(似)的,令人望而生畏的,凶狠的: ~es Aussehen 很凶的样子 【Mar-tin-gal】 n. -s, -e 【体】(马术运动中使用的穿过马匹前腿中间的)辅助缰绳 【Mar-tin-Horn】 n. -(e)s, ...-Hörner (商标名)(警车、消防车、救护车的)警号,警铃(Max B. Martin 公司首先生产,故名) 【Mar-ti-ni】 n. - 〈常不用冠词〉→ Martinstag 【Mar-tin-o-fen】 m. 【冶】马丁炉,平炉 【Mar-tins·gans】 f. 【宗】圣马丁节(宰吃的)鹅 【Mar-tins-horn】 n. (复数:...hörner) → Martin-Horn 【Mar-tins-tag】 m. 【宗】圣马丁节(11月11日) 【Mar-tin-ver-fah-ren】 n. 【冶】平炉炼钢法 【Mar-ty-rer】 m. -s, - ①【宗】殉教者,殉道者: die frühchristlichen ~ 早期基督教的殉教者; dieser Heilige starb als ~ 这位圣徒殉教而死。 ② [知识分子用语](为信仰而死的)殉难者,烈士: jmdn. zum ~ machen 使某人成为烈士 【Mär-ty-re-rin】 f. -, -nen 女殉道者;女烈士 【Mär-ty-rer-kro-ne】 f. -, -n 烈士的荣誉,桂冠: die ~ tragen 拥有烈士称号 【Mär-ty-rer·tod】 m. 殉道,殉教,牺牲: den ~ erleiden 殉道 【Mär-ty-rer-tum】 n. -s 殉道,殉教,殉难 【Mär-ty-rin】 → Märtyrerin 【Mar-ty-ri-um】 n. -s, ...ien ❶ (为信仰而)承受苦难(直至殉道): ein ~ auf sich nehmen 承受苦难,承受牺牲; die Ehe war für sie ein einziges ~ [转]这婚姻是她唯一的痛苦。 ❷ (基督教殉教者的)墓葬教堂 <1525> 【Mar-ty-ro-lo-gi-um】 n. -s, ...ien 【宗】[天主教用语](载有殉教者和圣徒名单及其节日的)礼拜(仪式用)书 【Ma-run-ke】 f. -, -n [德国中东部地区](一种大而味甜、多汁的)李子 【Mar-xis-mus】 m. - ❶ 〈无复数〉马克思主义: die Lehre des ~ 马克思主义学说 ❷ 马克思主义语言因素或色彩 【Mar-xis-mus-Le-ni-nis-mus】 m. -马克思列宁主义 【Mar-xist】 m. -en, -en 马克思主义者 【Mar-xis-tin】 f. -, -nen 女马克思主义者 【mar-xis-tisch】 Adj. 马克思主义的 【Mar-xist-Le-ni-nist】 m. des Marxisten-Leninisten, die Marxisten-Leninisten 马克思列宁主义者 【mar-xis-tisch-le-ni-nis-tisch】 Adj. 马克思列宁主义: die ~e Staatstheorie 马克思列宁主义国家学说 【Ma-ry Jane】 ['meərı 'dʒein] n. - - [行话,婉]印度大麻,大麻烟(毒品) 【Ma-ry-land】 ['meərılænd] -s 马里兰州(美国) 【März】 m. -(es)/[文学用语]-en, -e 〈复数罕用〉三月 【März-be-cher】 → Märzenbecher 【März-bier】 → Märzenbier 【Mär-zen-be-cher】 m. 【植】雪片莲 【März-en-bier】 n. 黑啤酒(早先在三月酿造,故名) 【Mär-zen-veil-chen】 n. → Märzveilchen 【März-ge-fal-le-ne】 m. 〈按形容词变化〉(1848年3月18日在柏林牺牲的)三月革命的烈士 【Mar-zi-pan】 [auch: '-] n./[奥,(其他情况为)罕] m. -s, -e (拌糖)杏仁泥,杏仁糕,果味软糖 【Mar-zi-pan-brot】 n. 杏仁面包 【Mar-zi-pan-ei】 n. 杏仁鸡蛋 【Mar-zi-pan-kar-tof-fel】 f. (表面撒可可粉的)杏仁球 【Mar-zi-pan-schwein, Mar-zi-pan-schwein-chen】 n. 杏仁乳猪(小猪形点心) 【Mar-zi-pan-tor-te】 f. 杏仁夹心蛋糕 【märz-lich】 Adj. 三月似的,有春天气息的 【März-re-vo-lu-ti-on】 f. 【史】(1848年德国的)三月革命 【März-son-ne】 f. 〈无复数〉三月的阳光 【März-veil-chen】 n. 【植】香堇菜 【Mas-ca-ra¹】 f. -, -s/m. -(s), -s 睫毛膏 【Mas-ca-ra²】 m. -, -s (给睫毛上色的)睫毛笔 【Mas-car-po-ne】 [...'k...] m. -s [意](意大利式甜味)软奶酪 【Ma-sche】 f. -, -n ❶ (编织物或铁丝网的)网眼,针脚: ~n aufnehmen [abketten] (编织时)挑起(漏掉的)[收口]几针; eine rechte [linke] ~ stricken (编织时)右[左]织一针; feste ~n häkeln (钩织时)钩固定针(法); eine ~ fallen lassen (编织时)漏掉(拨过)一针; in den ~n eines Netzes hängen bleiben 卡在网中(掉不下来); **durch die ~n des Gesetzes schlüpfen** [转]钻法律空子,逃脱法网,漏网 ❷ [奥,瑞]蝴蝶结,活结;领结 ❸ [口]手段,办法,计策;窍门,花招: es mit einer neuen ~ versuchen 尝试采用新花招 【Ma-schek-sei-te】 → Maschikseite 【Ma-schen-draht】 m. 金属丝网 【Ma-schen-draht-zaun】 m. 铁丝网篱笆 【ma-schen-fest】 Adj. 不抽丝的(指女长筒袜) 【Ma-schen-mo-de】 f. 编织物(毛衣)流行式样 【Ma-schen-netz】 n. 网 【Ma-schen-pan-zer】 m. [旧](金属)网式铠甲 【Ma-schen-wa-re】 f. 编织品 【Ma-schen-werk】 n. (有)网眼(的编)织物 【ma-scherl】 n. -s, -n [奥]蝴蝶结;领结 【ma-schig】 Adj. 有网眼的 【Ma-schik-sei-te】 f. -, -n [奥]另一面,背面 【Ma-schi-ne】 f. -, -n ① ❶ 机器,机械: landwirtschaftliche ~n 农业机械; die ~ ist kaputt 机器坏了; eine ~ warten [anstellen, bedienen] 保养[开动,操作]一台机器; eine ~ konstruieren [bauen, reparieren] 设计[制造,修理]一台机器; das Zeitalter der ~ 机器时代; er arbeitet wie eine ~ [俗]他像一部机器似地干活; an einer ~ arbeiten 操作一部机器 ② [口]汽车发动机: die ~ hat 70 PS 这部发动机有70匹马力。 ② ① 飞机: eine ~ der Lufthansa 一架汉莎公司的飞机; die ~ startet [landet] 那架飞机起飞[着陆]; meine ~ hatte Verspätung 我的飞机误点了。 ② [口]摩托车: eine schwere [leichte] ~ 一辆重型[轻型]摩托车 ③ [罕](蒸汽)机车 ③ ① (Schreibmaschine的简称)打字机: ich schreibe ~ 我打字; er hat ~ geschrieben 他打过字了; der Chef diktiert (der Sekretärin) einen Brief in die ~ 上司口授一封信,女秘书一边听一边用打字机打; einen Brief mit der ~ schreiben 用打字机打一封信 ② (Nähmaschine的简称)缝纫机 ③ (Waschmaschine的简称)洗衣机: drei ~n Wäsche zu waschen haben 有三台洗衣机的衣服要洗。 ❹ [俗](高大的)胖女人: ist das eine ~! 这女人真胖! 【ma·schi-ne-ge-schrie-ben】 → maschinengeschrieben 【ma-schi-nell】 Adj. ① (用)机械的,机器的: die ~e Herstellung eines Produktes 机械制造某产品; eine ~e Übersetzung 机器翻译; ein ~ lesbarer Ausweis 可机读证件; die Verpackung der Waren geschieht ~ 货物是用机械包装的。 ② 机械似的: er bewegte sich mit ~er Gleichmäßigkeit 他像机器那样均匀地活动着。 【Ma-schi-nen-an-trieb】 m. 机械传动,机械驱动 【Ma-schi-nen-ar-beit】 f. 机械作业;机械制品,机制产品 【Ma-schi-nen-bau】 m. 〈无复数〉 ❶ 机器制造,机械工程 ❷ 机器制造专业: ~ studieren 学机器制造 【Ma-schi-nen-bau-er】 m. -s, - 机械设计或制造人员 【Ma-schi-nen-bau-e-rin】 f. -, -nen → Maschinenbauer(指女性) 【Ma-schi-nen-bau-in-ge-ni-eur】 m. 机械工程师 【Ma-schi-nen-bau-in-ge-ni-eu-rin】 f. 女机械工程师 【Ma-schi-nen-ele-ment】 n. 〈无复数〉【技】机器元件,机械零件 【Ma-schi-nen-fa-b-rik】 f. 机器制造厂,机械厂 【ma-schi-nen-ge-schrie-ben】 Adj. 用打字机打出的 【ma-schi-nen-ge-stickt】 Adj. 机绣的 【ma-schi-nen-ge-strickt】 Adj. 机织的 【Ma-schi-nen-ge·wehr】 〈缩写: MG) n. 机关枪 【Ma-schi-nen-ge-wehr-feu-er】 n. 机枪炮火 【Ma-schi-nen-hal·le】 f. 机器间,机房 【Ma-schi-nen-haus】 n. 机器间,机房 【Ma-schi-nen-kraft】 f. 机器功率 【ma-schi-nen-les-bar】 Adj. 【数据处理】可机读的 【ma-schi-nen-mä-ßig】 Adj. 机械似的 【Ma-schi-nen-meis-ter】 m. ❶ (企业中)管理机械的负责人,机修工长 ❷ 舞台装置管理人 ❸ 【印】[旧]印刷机操作工 【Ma-schi-nen-meis-te-rin】 f. → Maschinenmeister(指女性) 【Ma-schi-nen·mensch】 m. [罕]机器人 【ma-schi-nen-nah】 Adj. 【数据处理】适应硬盘的 【Ma-schi-nen-nä-he-rin】 f. (操作)缝纫机(的)女工 【Ma-schi-nen-öl】 n. 机(器)油 【ma-schi-nen-ori-en-tiert】 Adj. 【数据处理】适应硬盘的 <1526> 【Ma-schi-nen-park】 m. (一个企业的)全部机械设备 【Ma-schi-nen-pis-to-le】 〈缩写: MP, MPi〉f. 冲锋枪 【Ma-schi-nen-raum】 m. 机房,电机房 【Ma-schi-nen-re-vi-si-on】 f. 【印】(开印前的)未校 【Ma-schi-nen-satz】 m. 〈无复数〉【印】机器排版,机器排字 【Ma-schi-nen-scha-den】 m. 机械故障,机械损坏 【Ma-schi-nen-schlos-ser】 m. 装配(或修理)钳工(指职业) 【Ma-schi-nen-schlos-se-rin】 f. → Maschinenschlosser(指女性) 【Ma-schi-nen-schrei-ben】 n. -s 用打字机打字 【Ma-schi-nen-schrei-ber】 m. 打字员 【Ma-schi-nen-schrei-be-rin】 f. 女打字员 【Ma-schi-nen-schrift】 f. 打字机字体 【ma-schi-nen-schrift-lich】 Adj. 用打字机打出的 【Ma-schi-nen-set-zer】 m. 【印】机器排字工 【Ma-schi-nen-spra-che】 f. 【数据处理】程序语言 【Ma-schi-nen-stür-mer】 Pl. 机器破坏者(工业革命初期把机器看作竞争对手因而破坏机器的工人) 【Ma-schi-nen-te-le-graf】 m. 【技】(船舰上)机舱传令钟,机舱车钟 【Ma-schi-nen-wär-ter】 m. (企业中)管理机械的负责人,机修工长 【Ma-schi-nen-wä-sche】 f. ❶ 机洗 ❷ 〈无复数〉机洗衣物 【Ma-schi-nen-wech-sel】 m. 换机车 【Ma-schi-nen-zeit-al-ter】 n. 机器时代 【Ma-schi-ne-rie】 f., -n ❶ ① 机组,机械体系: eine genial ausgedachte ~ 设计得非常巧妙的机械体系 ②【剧】舞台机械装置,舞台机械设施 ❷ [知识分子用语,贬]死板的机械程式,繁复的运行机制: die anonyme ~ einer Verwaltung 莫名的管理机制; in die gnadenlose ~ der Justiz geraten 陷入无情的司法程序 【Ma-schi-ne schrei-ben】 → Maschine(❸①) 【Ma-schi-nist】 m. -en, -en ❶ 机工,机械师 ❷ 【海】轮机长 【Ma-schi-nis-tin】 f., -nen → Maschinist(指女性) 【ma-schin-schrei-ben】 V. i. (h.)[奥]用打字机打字,用打字机书写 【Ma-schin-schrei-ben】 n. [奥] → Maschinenschreiben 【Ma-schin-schrei-ber】 m. [奥] → Maschinenschreiber 【ma-schin-schrift-lich】 Adj. [奥] → maschinenschriftlich 【Masch.-Schr.】 → Maschine(n)schreiben 【Ma-sel】 n. -s, Masen f. [奥,俗](碰巧的、意外的)幸运,好运气 【Ma-ser¹】 f. 木纹,纹理 【Ma-ser²】 ['meizə] m. -s, - 【物】脉塞,微波激射器,微波放大器 【Ma-ser-holz】 n. 有纹理的木材 【ma-se-rig】 Adj. 有斑纹的,有木纹的,有纹理的 【ma-sern】 V. t. (h.) 使有纹理: 〈常用第二分词〉gemasertes Holz 有纹理的木材 【Ma-sern】 Pl.【医】麻疹(俗名:痧子) 【Ma·se·ru】 马塞卢(莱索托首都) 【Ma-se-rung】 f., -en (木材、大理石、皮革等的)纹理,纹路,条纹: die ~ eines Schrankes 柜子的纹理 【Ma-set-te】 f. -, -n [奥]门票本(一本门票) 【Mas-ka-rill】 m. -(s), -e [西]【剧】假侯爵(西班牙喜剧中扮成侯爵而实为仆人的典型角色) 【Mas-ka-ron】 m. -s, -e 【建】假面(人头或兽头装饰,尤指巴罗克时期的建筑) 【Mas-kat】 马斯喀特(阿曼首都) 【Mas-ke】 f. -, -n ① 面具,假面具: eine tragische [komische, groteske] ~ 一个悲脸[笑脸,怪脸]面具; eine ~ tragen [vorbinden] 戴着[戴上]面具; die ~ ablegen/abnehmen 摘下面具; sein Gesicht erstarrte zur ~ 他的脸(部表情像个面具似地)僵住了; er trägt die ~ des Unschuldigen [转]他装出一副无辜的样子; **die Maske fallen lassen/von sich nehmen** 揭去假面具,露出真面目; **jmdm. die Maske vom Gesicht reißen** 撕下某人的假面具,揭露某人 ② (化装舞会上)戴假面具的人: die ~ flüsterte ihm etwas zu 那个戴假面具的人低声对他说了些什么。 ③ 石膏面模;死者石膏面模 ❹ ① (为某种用途而制成的)面罩,面具(如:Atemmaske 呼吸面罩;Gasmaske 防毒面具;Schutzmaske 防护面具) ② (Gesichtsmaske的简称)(冰球守门员的)防护面罩 ❺ 【剧】演员(经过化装的)扮相,脸谱: die Schauspieler waren schon in ~ 演员们已经化好了装; die ~ des Mephisto 靡菲斯特的脸相 ❻ 【动】头部色斑: der Hund hat eine schwarze ~ 那条狗头上有一块黑斑。 ❼ 【摄】① 蔽光框,蒙片 ② 滤色镜 ❽ [专业用语](用于做肉冻的)猪头皮 ❾ 【(尤指)电视】化装室 ❿ 【数据处理】屏蔽 【Mas-ken-ball】 m. 假面舞会,化装舞会 【Mas-ken-bild-ner】 m. (电影、戏剧等的)化妆师(指职业) 【Mas-ken-bild-ne-rin】 f. (电影、戏剧等的)女化妆师(指职业) 【Mas-ken-fest】 n. 假面舞会,化装节日 【mas-ken-haft】 Adj. 假面具似的,呆滞的,毫无表情的: ihr Gesicht war bleich und ~ 她脸色苍白,表情呆滞。 【Mas-ken-kos-tüm】 n. 化装服饰 【Mas-ken-spiel】 n. (演员戴)面具(演出的)戏 【Mas-ken-ver-leih】 m. 化装舞会服装(面具)出租商店 【Mas-ke-ra-de】 f. -, -n ❶ ① 化装: eine komische [fantasievolle] ~ 滑稽[富于想象力]的化装 ② [知识分子用语]假装,伪装,掩饰;虚伪: seine Freundlichkeit ist nur ~ 他的亲切不过是伪装。 ❷ [渐旧]化装舞会,化装游行 【mas-kie-ren】 V. t. (h.) ❶ ① 戴上面具: ein maskierter Bankräuber 一个蒙面银行抢劫犯 ② [地区]给…穿上假面舞会的服装,化装: die Kinder waren als Indianer maskiert 孩子们化装成印第安人。 ② 掩饰,掩盖: seine Schwäche [Unsicherheit] mit forschem Auftreten ~ 做出坚定果断的姿态以掩盖他的虚弱[信心不足] ❸ 【烹】把调味汁等浇到菜肴上 ❹ 【摄】用滤色镜调整色彩 【Mas-kie-rung】 f., -en ❶ ① 化装,伪装 ② 外罩,外层,外衬 ❸ 掩饰,掩盖 【Mas-kott-chen】 n. -s, -, [罕]Mas-kot-te f. -, -n 吉祥物,辟邪物(如玩偶、动物等): ein ~ haben 有一个吉祥物; die Fußballmannschaft hat als ~ einen Ziegenbock 该足球队以公山羊作为吉祥物。 【mas-ku-lin】 Adj. ① [罕]男性的,阳性的: das ~e Geschlecht 男性 ② 男子汉的,有阳刚气的: ein ~er Typ [Mann] 阳刚型[男子] ③ [(常作)贬]像男人的,有男子气质的(指妇女): sie ist ein etwas ~er Typ 她有点像男子。 ❹ 【语】阳性的: ein ~es Substantiv 一个阳性名词 【mas-ku-li-nisch】 Adj. [渐旧] → maskulin 【Mas-ku-li-num】 [auch: ...'li:nʊm] n. -s, ...na 【语】① 阳性名词: „Hund“ und „Stuhl“ sind Maskulina “狗”和“椅子”是阳性名词。 ② 〈无复数〉阳性 【Ma-so-chis-mus】 m. -, ...men ① 〈无复数〉(色情)受虐狂(一种以受异性虐待为快的病态) ② (色情)受虐狂行为 ③ 自虐行为 【Ma-so-chist】 m. -en, -en ① (色情)受虐狂者: ~ sein 是个受虐狂 ② 自虐者: bei Kopfweh nehme ich eine Tablette, ich bin doch kein ~ 头痛时我就吃一片药,我可不是受虐狂。(意指:不愿忍受痛苦) 【Ma-so-chis-tin】 f. → Masochist(指女性) 【ma-so-chis-tisch】 Adj. ① (色情)受虐狂的: ~ veranlagt sein 生就受虐气 ② 自虐的: es ist doch ~, sich so sehr der Kälte auszusetzen 这么冷的天去受冻,那是自讨苦吃。 <1527> 【maß】 messen 【Maß¹】 n. -es, -e ❶ ① 计量单位: deutsche [englische] ~e 德国[英国]计量单位; der Meter ist das ~ für die Bestimmung der Länge 米是确定长度的(计量)单位。 ② 量具,量器;尺度,杯准: die ~e eichen lassen (请人)校准量器; das ~ an etwas anlegen 用量器量度某物; etw. mit einem ~ nachmessen 用量具复测某物; das ~ unserer Leiden ist voll [转,雅]我们的苦难已经受够了; **ein gerüttelt Maß (an/von etw.)** [雅]一大堆,大量,许许多多(通常指不愉快的事情): dazu gehört doch schon ein gerüttelt ~ (an/von) Unverschämtheit 这么做真是太厚颜无耻了; **das Maß ist voll** 这太过分了(或:已忍无可忍了); **das Maß vollmachen** 使事物超过许可限度(或:做得过分); **mit zweierlei Maß messen** 用两种不同的尺度衡量(意指:不公平) ❸ 〈常用复数〉(经过量度测得的)大小,数值: die ~e eines Zimmers [eines Fensters] 一个房间[窗户]的大小; der Schneider hat bei ihm ~ genommen 裁缝为他量了尺寸: sie hat ideale ~e 她的身段很匀称; **etw. nach ~ anfertigen** 按尺寸制作某物: **jmdn. Maß nehmen** [口] 1)训斥某人 2)痛打某人 ❹ 范围,分量,程度,限度,比例: im Essen ~ halten 节制饮食; ein hohes [höheres, gewisses] ~ an/von etw. 很多[更多,某些]某物; jmdm. ein hohes ~ an/von Vertrauen entgegenbringen 对某人给予高度信任; er sollte seine Kritik auf ein erträgliches ~ reduzieren 他应将批评缓和到让人可以忍受的程度; die Anschuldigungen gingen über das übliche ~ weit hinaus 指控远远超出了通常的限度; **in demselben/im gleichen Maß(e) wie früher** 像从前那样地; **in höherem/stärkerem Maß(e)** 更大程度地; **in zunehmendem ~e** 越来越多地; **weder Maß noch Ziel kennen** 不能克制,不知节制,走极端; **ohne Maß und Ziel** 没有节制地,过度地,极端地; **in/mit Maßen** 适量地,适中地: er isst und trinkt gern, aber immer in/mit ~en 他喜欢吃喝,但从不过量; **über die/alle Maßen** [雅]过度,极度,过分 【Maß²】 f. -, -(e) (aber: 3 Maß (Bier)) [巴伐利亚地区,奥]升(用于啤酒计量) 【Mas-sa】 m. -s, -s [旧](美国南部各州黑人奴隶对主人的称呼)先生,主人 【Mas-sa-chu-setts】 [mæsǝ'tʃu:sets] 马萨诸塞州(美国) 【Mas-sa-ge】 [ma'sa:ʒə] f. -, -n [法]按摩: ~ bekommen 接受按摩 【Mas-sa-ge-in-s-ti-tut】 n. ❶ 按摩诊所 ❷ [婉](类似妓院的)按摩所 【Mas-sa-ge-öl】 n. 按摩油 【Mas-sa-ge-sa-lon】 m. ❶ [渐旧]按摩院 ❷ [婉](类似妓院的)按摩所 【Mas-sa-ge-stab】 m. (用于性刺激的)按摩棒 【Mas-sai】 [auch: ma'...] m. -, - (东非游牧民族中的)麻赛伊人 【Mas-sa-ker】 n. -s, - (大)屠杀,血洗: ein ~ anrichten 制造一场大屠杀; es gab ein ~ 有一场大屠杀; es kam zu einem ~ 导致一场大屠杀 【mas-sa-k·rie-ren】 V. t. (h.) 屠杀,杀戮 ❷ [口,谑]折磨,折腾 【Mas-sa-k·rie-rung】 f., -en → massakrieren 【Maß-ana-ly-se】 f. 【化】滴定分析,容量分析 【Maß-an-ga-be】 f. 尺寸,大小,数据 【Maß-an-zug】 m. 量身定做的西服 【Maß-ar-beit】 f. (按照尺寸)定做的活计(指服装、家具等): der Frack ist ~ 这大礼服是定做的; das war ~ [转,口]这活儿干得漂亮。 【Maß-band】 n. 测量软尺 【Maß-be-zeich-nung】 f. = Maßangabe 【mä-ße】 → messen 【Mas-se】 f. -, -n ❶ (不成形的)块,团,堆,群: eine weiche [klebrige, zähe] ~ 一团软[黏,韧]东西; eine glühende ~ zum Gießen [Formen] 一团用来浇铸[成形]的炽热物体 ❷ 大量,大宗: beim Verkauf dieses Artikels macht es nur die ~ 这种商品只有大批销售才有利润; eine ~ faule(r) Äpfel/von faulen Äpfeln lag/[罕] lagen auf dem Boden 地上堆着大量烂苹果; die ~ der Befragten war dagegen 大多数被询问者反对此事; er verdient eine ~ Geld [口]他挣很多钱; die Zuschauer kamen in ~n 观众成群结队而来; der Täter verschwand in der ~ 作案者在人群中消失了。 ❸ ① [(常作)贬]群众,大众: die breite ~ 广大群众; er hat die ~n hinter sich 他得到大众的支持。 ② 〈复数〉(马克思主义学说中的被压迫、求解放的)人民群众,劳苦大众 ❹ ① (Konkursmasse的简称)【经】破产人财产: das Konkursverfahren wurde mangels ~ eingestellt 破产人已无财产,破产程序因而中止; einen so teuren Wagen können wir uns mangels ~ nicht leisten [转,谑]我们没有钱买这么贵的汽车。 ② [法律用语](Erbmasse的简称)全部遗产: auch der kostbare Familienschmuck ist Teil der ~ 贵重的传家首饰也是遗产的一部分。 ❺ 【物】质量 【Maß-ein-heit】 f. 计量单位: physikalische ~en 物理计量单位; der Meter als ~ der Länge 作为长度单位的米 【Maß-ein-tei-lung】 f. 计量单位划分: die ~ auf dem Meßbecher 在量杯上的(计量)刻度 【Mas-sel¹】 m. -s [俗](碰巧的、意外的)幸运,好运气: sie hat unglaublichen ~ 她运气真好。 【Mas-sel²】 f. -, -n 【冶】生铁块 【mas-se-los】 Adj. 【物,天】无质量的,零质量的: ~e Elementarteilchen 零质量的基本粒子 【ma-ßen】 Konj. [旧]因为,由于,鉴于 【Mas-sen-】 〈与名词构成复合词,表示许多人做的某事〉大批…,大量…: Massenkriminalität 群体犯罪; Massenmotorisierung 大规模机动化 ❷ 〈与名词构成复合词,表示涉及许多人的某事〉(涉及)大量(人数)的…: Massenpsychose 集体变态; Massenverhaftung 大逮捕 ❸ 〈与名词构成复合词,表示针对许多人的某事某物〉大众…: Massenbedarfsartikel 大众日用品; Massenunterkunft 大众住处,集体住处 【-ma-ßen】 〈与第二分词和连接符-er-构成副词,表示〉如…,在…程度上: angeborenermaßen 天生似地,像天生的; bewusstermaßen 故意地,有意地; zugegebenermaßen 如已承认的那样 【Mas-sen-ab-fer-ti-gung】 f. [(常作)贬]群体处理,大批处理 【Mas-sen-ab-satz】 m. 大量销售: durch Werbung geförderter ~ 用广告促成的大量销售 【Mas-sen-an-drang】 m. 人潮: an der Kasse herrschte ~ 收款处拥着很多人。 【Mas-sen-ar-beits-lo-sig-keit】 f. 大批失业 【Mas-sen-ar-ti-kel】 m. 大量生产(和销售)的产品 【Mas-sen-auf-ge-bot】 n. (为某一目的而投入的)大群,大批(人或物资等): ein ~ an Polizisten [Hubschraubern] 大批警察[直升机]; der Film wurde mit einem ~ von Statisten gedreht 影片的拍摄动用了大批群众演员。 【Mas-sen-be-darf】 m. 群众需要 【Mas-sen-be-darfs-ar-ti-kel】 m. 大量需求的商品,大众日用品 【Mas-sen-be-för-de-rungs-mit-tel】 n. 大容量运输工具 【Mas-sen-be-we-gung】 f. 群众运动 【Mas-sen-blatt】 n. 大众报纸 【Mas-sen-de-mons-t·ra-ti-on】 f. 群众游行 【Mas-sen-ent-las-sung】 f. 〈常用复数〉大批裁员,大批解雇 【Mas-sen-fa-b·ri-ka-ti-on】 f. 大量生产,成批生产 【Mas-sen-fer-ti-gung】 f. 批量生产,批量制造 【Mas-sen-ge-sell-schaft】 f. 【社】(现代人际关系淡漠、无个性的)大众社会 【Mas-sen-grab】 n. 万人墓,万人坑 <1528> 【mas-sen-haft】 Adj. 大量的,大批的: ~es Auftreten von Schädlingen 害虫的大量出现; dort wachsen ~ Pilze 那儿生长着许多蘑菇; Geld hat er ~ [口]他有很多钱。 【Mas-sen-her-stel-lung】 f. 批量生产,批量制造 【Mas-sen-hin-rich-tung】 f. 集体处决 【Mas-sen-hys-te-rie】 f. 集体歇斯底里 【Mas-sen-ka-ram-bo-la-ge】 f. 连环撞车事故,恶性交通事故 【Mas-sen-kom-mu-ni-ka-ti-ons-mit-tel】 n. 大众媒介,大众传媒 【Mas-sen-kund-ge-bung】 f. 群众集会 【mas-sen-me-di-al】 Adj. 大众传媒的: die ~e Selbstdarstellung einer Partei 一个党在大众媒体中的自我展示 【Mas-sen-me-di-um】 n. 〈常用复数〉大众媒介,大众传媒: das ~ Fernsehen 电视这一大众传媒 【Mas-sen-mord】 m. 大屠杀 【Mas-sen-mör-der】 m. ❶ 杀害多人的凶手,杀害多人的谋杀犯 ② 参与大屠杀的凶手 【Mas-sen-mör-de-rin】 f. → Massenmörder(指女性) 【Mas-sen-or-ga-ni-sa-ti-on】 f. (尤指前民主德国的)群众组织 【Mas-sen-pro-duk-ti-on】 f. 批量生产,成批生产 【Mas-sen-psy-cho-se】 f. 集体变态 【Mas-sen-quar-tier】 n. [贬]下等投宿处,大众化客栈 【Mas-sen-schlä-ge-rei】 f. 群殴,群架 【Mas-sen-spek-t·ro-me-ter】 n. -s, -【物】质谱计 【Mas-sen-sport】 m. 群众性体育运动 【Mas-sen-ster-ben】 n. 大量死亡: das ~ von Fischen in verunreinigten Flüssen 鱼在被污染的河流中大量死亡 【Mas-sen-sze-ne】 f. (戏剧、歌剧或影片中的)群众场面 【Mas-sen-tier-hal-tung】 f. 大规模饲养动物 【Mas-sen-tou-ris-mus】 m. 大众旅游业: die Folgen des ~ 大众旅游业的后果 【Mas-sen-ver-an-stal-tung】 f. 群众集会,大型活动 【Mas-sen-ver-haf-tung】 f. 大逮捕 【Mas-sen-ver-kehrs-mit-tel】 n. 公共交通工具 【Mas-sen-ver-nich-tung】 f. 大屠杀 【Mas-sen-ver-nich-tungs-mit-tel】 f. 〈常用复数〉大规模杀伤性武器 【Mas-sen-ver-nich-tungs-waf-fe】 f. 〈常用复数〉大规模杀伤性武器 【Mas-sen-ver-samm-lung】 f. 群众集会 【Mas-sen-wa-re】 f. 大量生产的商品,大众商品 【mas-sen-wei-se】 Adv. 大量地: dort wachsen ~ Pilze 那儿生长着许多蘑菇; 〈与动名词连用时也可作定语〉die ~ Vernichtung von Insekten 大量灭杀昆虫 【mas-sen-wirk-sam】 Adj. 影响广泛的: ~e Reklame 对大众产生影响的广告 【Mas-sen-wir-kung】 f. 对大众的影响 【Mas-sen-zahl】 f. 【物】质量数,核子数 【Mas-seur】 [ma'sø:ɐ] m. -s, -e [法]按摩师,推拿师(指职业) 【Mas-seu-rin】 [ma'sø:rin] f. -, -nen 女按摩师,女推拿师(指职业) 【Mas-seu-se】 [ma'sø:zə] f., -n [旧] = Masseurin ❷ (色情按摩院里的)妓女,按摩女 【Mas-se-ver-wal-ter】 m. [奥,法律用语]破产管理人 【Mas-se-ver-wal-te-rin】 f. → Masseverwalter(指女性) 【Maß-ga-be】 f. 〈用于短语〉mit der Maßgabe 附有…的指示; mit der ~, sich täglich zu spritzen, durfte der Patient nach Hause 病人带着每天打针的医嘱回家了; **nach Maßgabe** [雅]按照,根据: nach ~ der Gesetze [des Möglichen, der Dinge] 按照法律[可能,事态] 【maß-ge-ar-bei-tet】 Adj. 定做的: ein ~er Anzug 一套定做的西服 【maß-ge-bend】 Adj. 标准的;决定性的;权威的: eine ~e Persönlichkeit 一位权威人士; das ~e Buch über Mescalin 关于仙人球毒碱的权威书籍; ~ an etw. beteiligt sein 起决定性作用地参与某事 【maß-geb-lich】 Adj. 起决定作用的,有决定意义的: ~en Anteil an etw. haben 在某事中占有很重要的分量; ~ an etw. beteiligt sein 起决定性作用地参与某事; er hat diese Entwicklung ~ bestimmt 他在这个进展中起了决定作用。 【maß-ge-fer-tigt】 Adj. 按尺寸定做的,量身定做的: ein ~er Golfschläger 一根定做的高尔夫球杆 【maß-ge-recht】 Adj. (测量、尺寸)准确的: ein ~ zugeschnittenes Brett 一块裁切得很准确的木板 【maß-ge-schnei-dert】 Adj. (向裁缝)定做的: ein ~er Anzug 一套定做的西服 【Maß-hal-te-ap-pell】 m. 【(尤指)政】把握度的要求,掌握分寸的呼吁 【Maß hal-ten】 → Maß (❹) 【maß-hal-tig】 Adj. 【技】尺寸精确的;尺寸稳定的,不变形的: ~e Folien 不变形薄膜 【Maß-hal-tig-keit】 f. 【技】尺寸精确性;尺寸稳定性 【Maß-hol-der】 [auch: '-] m. -s, - [地区]栓皮栎 【mas-sie-ren¹】 V. t. (h.) 按摩,推拿: jmdn. ~ 为某人按摩; jmdm. den Rücken ~ 为某人作背部按摩; sich ~ lassen 叫人给自己按摩 【mas-sie-ren²】 V. t. (h.) 集结,使密集(尤指军队): Truppen an wichtigen Orten ~ 将部队集结于重要地点; die Abwehr ~ 【体】密集防守; 〈常用第二分词〉massierte Polizeieinsätze 加强的警力 【Mas-sie-rung】 f., -en → massieren² 【mas-sig】 Adj. ❶ 粗壮的;肥胖的;庞大的: eine ~e Gestalt 肥硕的身材; die Silhouette der Festung wirkte ~ 要塞的轮廓显得很庞大。 ❷ [口]大量的: wir haben hier ~ Arbeit 我们这里有大量工作。 【mä-ßig】 Adj. ❶ 适度的,适中的,适当的;有节制的,温和的: eine ~e Lebensweise 有节制的生活方式; ~e Forderungen aufstellen 提出适当的要求; ~en/einen ~en Gebrauch von etw. machen 适当地利用某物; er raucht nur ~ 他抽烟不多; **~ aber regelmäßig** [俗语,谑(尤指饮酒)]虽有节制,却经常 ❷ 中等的,量不大的,不多的: ein ~es Einkommen 不高的收入; der Besuch der Veranstaltung war ~ 来参加活动的人不多; ein ~ großer Raum 一个中等大小的房间 ❸ 一般的,平平的,平平常的: ein ~er Schüler 一个平常的学生; seine Leistungen sind nur ~ 他的成绩一般; das Essen war ziemlich ~ [贬]饭菜很一般。 【-mä-ßig】 ❶ 〈在与名词构成的形容词中表示〉像…一样的,…似的: jahrmarktmäßig 年集似的; kellnermäßig 侍者般的,像服务员的; robotermäßig 机器人似的 ❷ 〈在与名词构成的形容词中表示〉基于…的,依据…的: gewohnheitsmäßig 习惯性的; routinemäßig 按惯例的 ❸ 〈在与名词构成的形容词中表示〉按照…的,符合…的: planmäßig 按计划的; statusmäßig 按照其地位的 ❹ 〈在与名词构成的形容词中表示原因、手段〉由…得到的,根据…的: blutmäßig 由血液(情况)得到的; willensmäßig 根据(某人)意志的 ❺ [口]〈在与名词构成的形容词中表示〉有关…的,涉及…的: arbeitsplatzmäßig 有关工作岗位的; intelligenzmäßig 智力上的 【mä-ßi-gen】 Ⅰ V. t. (h.) 减弱,缓和,克制,控制: seinen Schritt [sein Tempo] ~ 放慢脚步[速度]; sein Temperament [seine Worte, seine Begierde] ~ 克制自己的情绪[言词,欲望] Ⅱ refl. (h.) ① 自制,克制: du musst dich beim/im Essen und Trinken etwas ~ 你必须在饮食方面有所克制; er muss noch lernen, sich zu ~ 他要学会克制自己。 ② 减弱,降低,衰退: die Hitze [der Orkan] hat sich gemäßigt 炎热[风暴]减弱了。 <1529> 【Mas-sig-keit】 f. - 粗壮,笨重 【Mä-ßig-keit】 f. - ❶ 节制,控制: der Arzt hat ihm ~ im Trinken empfohlen 医生劝他控制饮酒。 ❷ [罕]平常,中等 【Mä-ßi-gung】 f. - → mäßigen 【mas-siv】 Adj. ❶ ① 纯粹的,(内外)单一的: ein Ring aus ~em Gold 一枚纯金戒指; ein ~ silbernes Tablett 一个纯银托盘; der Schrank ist ~ Eiche/ist Eiche ~ 这个橱全是橡木(做)的。 ② 实心的: ein ~er Bau 一栋混凝土浇灌建筑; eine ~e Statue aus Bronze 一尊实心青铜雕像 ③ 坚固的,结实的,笨重的: dieses Haus ist [wirkt] noch ~er als das andere 这栋房子比那一栋更[显得更]坚固; ein kräftiger, ~er Mann 一个粗壮结实的男子 ④ 粗暴的,粗野的,尖锐的: ~e Drohungen 粗暴的威胁; ~e Kritik an jmdm. üben 粗暴地批评某人 ❺ 强烈的,猛烈的,巨大的: ~e Preissteigerungen 物价大幅上涨; auf ~e Ablehnung stoßen 遇到强烈的拒绝; sie haben ganzen/~ Druck auf ihn ausgeübt 他们对他施加了巨大的压力。 【Mas-siv】 n. -s, -e ❶ 山脉: das ~ der Schweizer Alpen 瑞士的阿尔卑斯山脉 ❷ 【质】地块,块状岩 【Mas-siv-bau】 m. -(e)s, -ten ❶ 〈无复数〉【建】圬工建筑 ❷ 【建】圬工建筑物 【Mas-siv-bau-wei·se】 f. - 【建】圬工建筑方式 【Mas-si-vi-tät】 f. - → massiv (❸, ❹, ❺) 【Maß-kon-fek-ti-on】 f. 量身定做的服装 【Maß-krug, Mass-krug】 m. [(尤指)德国南部地区,奥](可装一升的)大啤酒杯 【maß-lei-dig】 Adj. [德国西南部地,瑞]闷闷不乐的,坏情绪的,恼怒的 【Maß-lieb】 [auch: '-] n. -(s), -e, (常用) Maß-lieb-chen [auch: '- -] n. -s, - 春白菊,雏菊 【maß-los】 Adj. ① 过分的,极度的,极端的,无节制的: ~e Forderungen 过分的要求; ~er Zorn 极度的愤怒; ihre Forderungen waren ~ 她的要求太过分了。 ② 〈加强语气〉特别,十分,非常: sie ist ~ eifersüchtig 她特别会妒嫉; er übertreibt ~ 他夸张得厉害; sich ~ über etw. aufregen 对某事太过激动 【Maß-lo-sig-keit】 f. → maßlos 【Maß-nah-me】 f. -, -n 措施,办法,步骤: eine vorsorgliche ~ 一项预防性措施; geeignete ~n gegen etw. treffen 针对某事采取适当措施 【Maß-nah-men-ka-ta-log】 m. 一系列措施: ein finanzpolitischer ~ für/zu etw. 针对某事的一系列财政措施 【Maß-nah-men-pa-ket】 n. 一系列措施,一揽子措施: ein umfangreiches ~ 一系列广泛的措施 【Maß-nah-men-plan】 [罕], Maß-nahme-plan m. 有关某项措施的计划 【Maß-neh-men】 n. 量尺寸 【Mas-sör】 m. Masseur的德语书写形式 【Mas-so-ra】 f. - 马所拉,马所拉本(犹太教根据《圣经》文句和读音的口传传统写成的《圣经译注集》) 【Mas-so-ret】 m. -en, -en 马所拉学士 【mas-so-re-tisch】 Adj. 马所拉学士的 【Mas-sö-se】 f. Masseuse的德语书写形式 【Maß-re-gel】 f. 规则,守则,准则,措施: strenge/scharfe ~ treffen/ergreifen 采取严厉的措施 【maß-re-geln】 V. t. (h.) 谴责,斥责;惩罚,处分: man maßregelte ihn [hat sie wegen ihrer Versäumnisse gemaßregelt] 人们责罚他[因失职而处罚了她]。 【Maß-re-ge-lung, Maß-reg-lung】 f. -, -en → maßregeln 【Maß-schnei-der】 m. (专门缝制定做服装的)裁缝 【Maß-schnei-de-rin】 f. → Maßschneider(指女性) 【maß-schnei-dern】 V. t. (h.) 〈常用不定式或第二分词〉量身定做服装: ein maßgeschneiderter Anzug 一套量身定做的西服; ein System ~ [转]按要求设计一系统 【Maß-stab】 m. ❶ 标准,准则,绳墨,尺度: bei der Auswahl gelten strenge Maßstäbe [müssen hohe Maßstäbe angelegt werden] 在挑选时标准很严[必须以高标准衡量]; einen ~ an etw. legen 以一标准衡量某物; er hat mit seiner Arbeit Maßstäbe gesetzt 他以其工作(为大家)作出了榜样; ihn kannst du dir zum ~ nehmen 你可以以他为榜样。 ❷ 【(尤指)地】比例(尺): der ~ dieser Karte ist 1:100 000 这张地图的比例是 1:100 000; etw. in natürlichem [größerem, kleinerem] ~ zeichnen 按原样大小[放大,缩小]画某物 ❸ [罕]尺: ein ~ aus Holz 一跟木尺 【maß-stab-ge-recht, maß-stabs-ge-recht, maß-stab-ge-treu, maß-stabs-ge-treu】 Adj. 按正确比例的,比例正确的: etw. ~ wiedergeben 按比例描画某物 【maß-stä-big, maß-stäb-lich】 Adj. 按比例尺(画出)的,按比例的 【maß-stäbs-ge-recht】 → maßstabgerecht 【maß-stäbs-ge-treu】 → maßstabgetreu 【Maß-sys-tem】 n. 基本度量衡单位制 【maß-voll】 Adj. 适度的,适中的,有节制的: eine ~e Lohnpolitik 节制的工资政策; **in allem ~ sein** 在一切事情上都很适度; ~ urteilen 恰当地评价(或判断) 【Maß-werk】 n. 〈无复数〉【建】(哥特式建筑上的)几何形装饰花纹(或图案) 【Maß-zahl】 f. (工程图纸上的)尺寸数字 【Mast¹】 m. -(e)s, -en/-e ❶ 船桅,桅杆: im Sturm brach der ~ 桅杆在风暴中折断了; den ~ des Segelbootes aufrichten [umlegen] 竖起[放倒]帆船的桅杆 ❷ 电线杆;旗杆;帐篷支撑杆;(路)灯杆;天线杆: der ~ eines Zirkuszeltes 马戏团大篷的支撑杆; ~en mit Scheinwerfern 探照灯杆; ~en aufstellen 竖起杆子; die Fahne weht am ~ [geht am ~ hoch] 旗子在旗杆上飘扬[升起]。 【Mast²】 f. -, -en 〈复数罕用〉 ❶ 喂肥,填饲: die ~ von Schweinen [Gänsen] 猪的催肥[填鹅]; sie verwenden Körner zur ~ 他们用谷粒作催肥饲料。 ❷ [猎人用语]野猪的食物(如土里的昆虫幼虫、树根等) ❸ 【林】(一年收获的)橡树和山毛榉的果实(总称); nicht jedes Jahr bringt eine volle ~ von Bucheckern 山毛榉果实不是每年都丰收。 【Ma-sta-ba】 f. -, -s/...staben [阿拉伯语]古埃及墓室 【Mast-baum】 m. 船桅,桅杆 【Mast-darm】 m. 【解】直肠 【Mast-darm-fis-tel】 m. 【医】直肠瘘管 【Mast-darm-spie-gel】 m. 【医】直肠镜 【Mast-darm-spie-ge-lung, Mast-darm-spieg-lung】 f. 【医】直肠镜检查 【mäs-ten】 V. t. (h.) 把…喂肥,催肥: Schweine ~ 把猪喂肥; Gänse mit Körnern ~ 用谷粒把鹅喂肥; gemästetes Vieh [Geflügel] 喂肥的牲畜[家禽]; **wie kann man nur seine Kinder so ~!** [转,口]怎么可以填鸭似地喂他的孩子! 【Mast-en-te】 f. 填鸭 【Mas-ter】 m. -s, - [英] ❶ 少爷(称呼) ❷ ① (缩写: M.A. = Master of Arts)〈无复数〉硕士学位 ② 硕士(硕士学位拥有者) ❸ 【体】(骑马纵狗)打猎队队长 ❹ 【技】(机器的)主控部件 ❺ 原版录音片,主盘(即唱片的负片) 【-mas-ter】 〈构成名词〉…桅船: Dreimaster 三桅船 【Mas-ter】 m. -s, - (喂肥家畜家禽的)饲养员 【Mas-ter-ab-schluss】 m. 硕士毕业 【Mäs-te-rei】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉(持续的)喂肥,填饲 ❷ (喂肥肉畜的)饲养场 【Mas-ter-grad】 m. 硕士学位 <1530> 【Mas-te-rin】 f., -nen → Master (❷②,❸)指女性) 【Mas-ter of Arts】 ['ma:stə of a:əts] 〈缩写: M.A.) m. s, -- 文科硕士 【Mas-ter of Busi-ness Ad-mi-nis-t·ra-ti-on】 ['ma:stə of 'biznis ətminıs'treiʃən] (缩写: MBA) m. s, -- 工商管理硕士 【Mas-ter of Sci-ence】 ['ma:stə of 'saiəns] (缩写: M.Sc.) m. s, -- 理工硕士 【Mas-ter-stu-di-en-gang】 m. 硕士专业 【Mas-ter-stu-di-um】 m. 硕士学习,读硕士 【Mast-fut-ter】 n. 催肥饲料,填喂饲料 【Mast-gans】 f. 填鹅 【Mast-hähn-chen】 n. (准备或已经催肥的)肉鸡(公) 【Mast-huhn】 n. (准备或已经催肥的)肉鸡(母) 【Mas-tiff】 m. -s, -s [英]玛斯蒂夫犬(一种滑皮垂耳大看家狗) 【mas-tig】 Adj. [地区] ① (指人)胖的 ② (指食物)多油的,油腻的,肥的,难以消化的 ③ (指植物、草地等)肥美的,茂盛的 【-mas-tig】 〈构成形容词〉…桅的: zweimastig 双桅的; dreimastig 三桅的 【Mas-ti-ka-tor】 m. -s, ...oren 揉面机;搅拌机 【Mas-tix】 m. -(es) ❶ 【化】乳香,玛蒂脂 ❷ 【建】砂胶,胶泥 【Mas-tix-strauch】 m. 【植】乳香黄连木 【Mast-korb】 m. 【船】桅楼 【Mast-kur】 f. 【医】增肥疗法 【Mast-och-se】 m. (准备或已经催肥的)菜牛 【Mas-to-don】 n. -s, ...donten 【动】乳齿象,柱牙象(现已绝种) 【Mast-schwein】 n. (准备或已经催肥的)肉猪 【Mast-spit-ze】 f. 桅顶 【Mäs-tung】 f. -, -en 〈复数罕用〉 → mästen 【Mas-tur-ba-ti-on】 f. -, -en [知识分子用语] ① (对自己)手淫 ② (对他人)手淫 【mas-tur-ba-to-risch】 Adj. 手淫的: ~e Praktiken 手淫技巧 【mas-tur-bie-ren】 V. i./V. t. (h.) ❶ (对自己)手淫 ② (对他人)手淫 【Mast-vieh】 n. (准备或已经催肥的)牲口 【Ma-su-re】 m. -n, -n 马祖里人 【Ma-su-ren】 -s 马祖里(波兰) 【ma-su-risch】 Adj. 马祖里的 【Ma-zur-ka】 → Mazurka 【Ma-ta-dor】 m. -s, -e/-en, -en [西] ❶ (得胜的)斗牛士 ❷ 主要人物,大人物,首领: ~e des Wahlkampfes 竞选的主要人物 【Ma-ta-do-rin】 f., -nen → Matador(指女性) 【Match】 [mɛtʃ] n. [瑞] m. -(e)s, -s/-e [英] (体育)一场比赛,一局比赛: ein spannendes ~ 一场紧张的比赛; nach dem anstrengenden ~ waren beide Tennisspieler total erschöpft 在艰苦的比赛后两个网球运动员都筋疲力尽了。 【Match-ball】 m. 【体】(网球、乒乓球、羽毛球等比赛)最后一分,取胜分,局点分,决胜球: er hatte drei Matchbälle [vergab den ersten ~, wehrte den ~ des Gegners ab] 他有三次取胜分(的机会)[丢了第一个取胜球,防住了对方的取胜球]。 【Match-beu-tel, Match-sack】 m. (装旅行或体育用品的)大挎包 【Match-stra-fe】 f. 【体】(冰球)罚下场 【Match-win-ner】 m. -s, - 【体】[行业语](球队中)赢得致胜一分的队员 【Match-win-ne-rin】 f., -nen → Matchwinner(指女性) 【Ma-te¹】 m. - [西]马黛茶,巴拉圭茶(用冬青叶烘制的茶) 【Ma-te²】 f. -, -n → Matepflanze 【Ma-te-pflan-ze】 f. 【植】(南美的)冬青属,巴拉圭茶 【Ma-ter】 f., -n = Matrize (❶) 【Ma-ter do-lo-ro-sa】 f. -, - 【艺】圣母哀子画(以耶稣受难时悲哀的圣母玛利亚为题材的油画或雕塑) 【ma-te-ri-al】 Adj. ❶ [知识分子用语]材料的,物料的,物质的 ❷ 【哲】物体的,实体的,有形的,实在的 【Ma-te-ri-al】 n. -s, -ien ❶ 材料,原料,物料;配料: strapazierfähiges [hochwertiges] ~ 耐用[优质]材料; ein ~ auf seine Haltbarkeit (hin) prüfen 检验材料的耐久性; der Sänger hat gutes ~ [转]这歌手的嗓音(条件)很好。 ❷ 器材,器具,用具,物资; das erforderliche ~ 必要的器材; ~ien für die Arbeit im Büro 办公用品; das ~ für den Bau anliefern 供应建筑物资; das rollende ~ 铁路车辆 ❸ 资料,材料,素材: statistisches ~ 统计资料; ~ (für eine wissenschaftliche Arbeit) zusammentragen [auswerten, sichten, ordnen] (为一项科研工作)搜集[利用,筛选,整理]资料; belastendes ~ gegen jmdn. beibringen 提供某人的罪证 ❹ 有用的材料(指人),人力资源: er verfügt in dieser Schulklasse über sehr gutes ~ 在这个班,他有不少很好的学生。 【-ma-te-ri-al】 n. -s 〈在与名词构成的复合词中表示〉(可供使用的)一组…人(力资源): Menschenmaterial 人力资源; Patientenmaterial 一组病员; Spielermaterial 供挑选派遣的球员 【Ma-te-ri-al-aus-ga-be】 f. ❶ 供料,给料 ❷ 物资(或器材)供应科 【Ma-te-ri-al-be-schaf-fung】 f. 【技】物资采购 【Ma-te-ri-al-ein-spa-rung】 f. 节省物资,节约材料 【Ma-te-ri-al-er-mü-dung】 f. 【技】材料疲劳: die Unfallursache ist in einer ~ zu suchen 事故原因可能是材料疲劳(可在材料疲劳中寻找)。 【Ma-te-ri-al-feh-ler】 m. 材料缺陷: ein Unfall infolge eines ~s 材料缺陷造成的事故 【Ma-te-ri-al-fes-tig-keit】 f. 材料强度 【Ma-te-ri-a-li-en-samm-lung】 f. 资料收集;资料汇编 【Ma-te-ri-a-li-sa-ti-on】 f. ❶ 【物】(光能或动能转化为物质粒子的)物质化(作用) ❷ (玄秘主义所宣传的)显灵 【ma-te-ri-a-li-sie-ren】 Ⅰ V. t. (h.) ❶【物】使物质化 ❷ 使显灵: das Medium versuchte, den Geist des Verstorbenen zu ~ 巫师试图让死者(附身)显灵。 Ⅱ refl. (h.)【物】物质化 ❷ 显灵: sie glaubte wirklich, der Geist ihrer Mutter habe sich materialisiert 她真的以为母亲显灵了。 【Ma-te-ri-a-lis-mus】 m. - ❶ [(常作)贬](注重物质利益的)实利主义,物质主义 ❷ 【哲】唯物主义,唯物论: der englische ~ 英国唯物论; der ~ Darwins 达尔文唯物论; dialektischer ~ 辩证唯物主义; historischer ~ 历史唯物主义 【Ma-te-ri-a-list】 m. -en, -en ❶ [(常作)贬]实利主义者,物质主义者 ❷ 唯物主义者,唯物论者 【Ma-te-ri-a-lis-tin】 f., -nen → Materialist(指女性) 【ma-te-ri-a-lis-tisch】 Adj. ❶ [(常作)贬]实利主义的,物质主义的; ein ~er Mensch 一个实利主义者; eine ~e Einstellung 一种物质主义的观点 ❷ 唯物主义的,唯物论的: eine ~e Weltanschauung 一种唯物主义的世界观; sein Weltbild ist ~ 他的世界观是唯物主义的; etw. ~ interpretieren 用唯物主义的观点解释某事 【Ma-te-ri-a-li-tät】 f. - 【(尤指)哲】物质性 【Ma-te-ri-al-kon-s-tan-te】 f. 【物】材料常数 【Ma-te-ri-al-kos-ten】 Pl. 材料费用;器材费用 【Ma-te-ri-al-man-gel】 m. 材料缺乏,物资缺乏 【Ma-te-ri-al-prü-fung】 f. 材料检验 【Ma-te-ri-al-samm-lung】 f. (尤指科学研究工作的)资料收集 【Ma-te-ri-al-schlacht】 f. 【军】技术装备战,使用重武器和飞机的战役 <1531> 【Ma-te-ri-al-wirt-schaft】 f. 物资管理部门,(提供和储运)物资(的)经济部门 【Ma-te-rie】 f. -, -n ❶ 〈无复数〉① [知识分子用语]物质: organische [lebende, belebte, tote, licht(un)durchlässige] ~ 有机[有生命的,活跃的,死的,(不)透光的]物质 ②【物,化】质,物质: Anhäufungen strahlender ~ 放射性物质的积聚 ❷ 〈无复数〉【哲】① (尤指亚里士多德理论中的)原(始物)质 ② (与精神相对的)物质 ❸ [知识分子用语]题材,素材,话题,题目: eine schwierige ~ 一个难题; die ~ nahm ihn gefangen 这个题目把他吸引住了; eine ~ behandeln [beherrschen] 讨论[精通]一个问题; sich mit einer ~ vertraut machen 熟悉一个题目 【ma-te-ri-ell】 Adj. ❶ 物质的: die ~e Grundlage alles Geistigen 一切精神的物质基础; die Bewegung eines ~en Körpers darstellen 描述一个物体的运动 ❷ ① 物质上的,经济上的,财政上的: ~e Bedürfnisse 物质需要; jmdn. ~ unterstützen 在经济上资助某人 ② [(常作)贬]追求实利的,注重物质利益的: er ist ein sehr ~er Mensch 他是个很注重实利的人; sie sind alle zu ~ eingestellt 他们都太注重物质利益。 ❸ 材料,物料: der ~e Wert der Uhr ist gering 这只表的材料价值很低。 【ma-tern¹】 V. t. (h.) 【印】(将排好的版面)做(成)铅版 【ma-tern²】 Adj. 母性的 【Ma-ter-ni-tät】 f. - 母性 【Ma-te-strauch】 m. 【植】(南美的)冬青属,巴拉圭茶 【Ma-te-tee】 m. → Mate¹ 【Ma-the】 f. - 〈常不用冠词〉(Mathematik的简称)〔中小学生用语] = Mathematik 【Ma-the-ar-beit】 f. [中小学生用语]数学作业 【Ma-the-ma-tik】 [matəma'ti:k, auch: ...'tik, [奥] ...'matik] f. - 数学: höhere [angewandte] ~ 高等[应用]数学; ~ studieren 学习数学; er hat in ~ versagt 他数学没学好; **das ist höhere ~!** [俗,谑]这可是高等数学!(意指:这可太难了!) 【Ma-the-ma-ti-ker】 m. -s, - 数学家,数学工作者 【Ma-the-ma-ti-ke-rin】 f., -nen 女数学家,女数学工作者 【Ma-the-ma-tik-leh-rer】 m. 数学教师 【Ma-the-ma-tik-leh-re-rin】 f. 女数学教师 【Ma-the-ma-tik-un-ter-richt】 m. 数学课 【ma-the-ma-tisch】 Adj. 数学的: ~e Theorien [Aufgaben] 数学理论[题目]; ein ~es Verfahren 一种数学方法; ~e Formeln [Gleichungen] 数学公式[方程式]; mit ~er Genauigkeit 十分精确地; etw. ~ berechnen [darstellen] 用数学的方法计算[描绘]某物 【ma-the-ma-ti-sie-ren】 V. t. (h.)(用)数学(的方法)处理(或研究)… 【Ma-ti-nee】 f., ...een [法]早场(演出): die ~ findet um 11 Uhr statt 早场在 11 点演出。 【Mat-jes-he-ring】 m. -s, -e 腌小鲱鱼 【Ma-trat-ze】 f. -, -n ① (弹性)床垫: die ~ lüften 把床垫(拿到户外)透透空气; **die Matratze belauschen/an der Matratze horchen** [口,谑]躺在床上睡觉 ② (Sprungfedermatratze的简称)弹簧床垫 ③ (Luftmatratze的简称)气垫,充气垫 ❹ [口,谑] ① 浓密的大胡子 ② (指男性)浓密的胸毛 【Ma-t·rat-zen-ball】 m. 〈用于词组〉**auf den Matratzenball gehen** [地区,谑]去睡觉 【Ma-t·rat-zen-la-ger】 n. (临时的)地铺床 【Mä-t·res-se】 f. -, -n ❶ (旧时公侯的)妾 ❷ [贬](尤指已婚男子的)情妇 【ma-t·ri-ar-chal, ma-t·ri-ar-cha-lisch】 Adj. 母系氏族的,母权(制)的(跟patriarchal, patriarchalisch相对): eine ~e Staatsform 母权制国体 【Ma-t·ri-ar-chat】 n. -(e)s, -e 母系氏族,母权制(跟Patriarchat相对) 【Ma-t·ri-ar-chin】 f. -, -nen 女祖先,女祖宗,女鼻祖 【Ma-t·ri-kel】 f. -, -n ❶ 名册(尤指大学的学生名册): jmdn. aus der ~ streichen 把某人从名册里删除 ❷ [奥]户口(登记)簿 【Ma-trix】 f. -, Matrizes/Matrizen ❶【生】① (包裹)染色体(的)外皮 ② 基质(如在结缔组织中) ③ 基层,母质;床(如:Nagelbett 甲床) ❷ ①【数】矩阵 ②【数据处理】矩阵 ❸ 【语】(语言单位的)特征图表(尤指语音结构) 【Ma-trix-co-die-rer】 m. 【数据处理】矩阵式编码器 【Ma-trix-dru-cker】 m. 【数据处理】针极(矩阵式)打印机 【Ma-trix-satz】 m. 【语】主句,主干句,基句 【Ma-trix-spei·cher】 m. 【数据处理】矩阵存储器 【Ma-t·ri-ze】 f. -, -n ❶ 【印】① 字模 ② 纸型,纸版;蜡版;铅版 ③ (复印用)蜡纸 ❷ 【技】① 阴模,凹模,底模 ② (压制)唱片(的)阴模,母板 【Ma-t·ri-zen】 → Matrix的复数 【Ma-t·ri-zes】 → Matrix的复数 【Ma-t·ro-ne】 f. -, -n ❶ 年高望重的女人 ❷ [贬]发福的女人 【ma-t·ro-nen-haft】 Adj. [(常作)贬]威严端庄的,摆出主妇派头的;发福的 【Ma-t·ro-ny-mi-kon】 → Metronymikon 【Ma-t·ro-se】 m. -n, -n ❶ 水手,海员(指职业) ❷ ① 〈无复数〉水兵(德国海军中最低等军衔) ② 水兵 【Ma-t·ro-sen-an-zug】 m. 水兵服式的男童装 【Ma-t·ro-sen-blu-se】 f. 水兵服式的女童衬衫 【Ma-t·ro-sen-kra-gen】 m. 水兵服式的方形贴背领 【Ma-t·ro-sen-müt-ze】 f. 飘带式水兵帽 【Ma-t·ro-sen-uni-form】 f. 水手服;水兵服 【Ma-t·ro-sin】 f. -, -nen 女水兵 【matsch】 Adj. [俗] ① 熟过的,腐烂的(尤指水果) ② 疲劳不堪的 ③【牌,体】全输: jmdn. ~ machen 使某人输个精光,完全打败某人; ~ werden 输掉 【Matsch】 m. -(e)s, -e ❶ 【牌】全输,输光 ❷ 〈无复数〉[口] ① 烂泥,污泥,泥浆,泥泞: in den ~ fallen 倒到泥浆里 ② 浆状物: die Tomaten waren zu einem einzigen ~ 西红柿成了一堆烂泥。 【mat-schen】 V. i. (h.) [口]玩水,溅水: die Kinder matschen in den Pfützen 孩子们在水坑里玩水。 【mat-schig】 Adj. ❶ 泥泞的: ~e Felder 泥泞的田地; die Straßen waren ~ 道路很泥泞。 ② (因熟透而)变烂的,浆状的: ~e Birnen 烂梨 ❸ 精疲力竭的: ein ~es Gefühl 精疲力竭的感觉 【matsch-kern】 V. i. (h.) [奥,口]骂 【Matsch-und-Schnee-Rei-fen】 m. 〈缩写: M-und-S-Reifen〉防滑轮胎,雨雪轮胎 【Matsch-wet-ter】 n. 〈无复数〉[口](因多雨而道路泥泞的)烂糊天气 【matt】 Adj. ❶ 衰弱的,虚弱的,乏力的,疲倦的,无精打采的: die ~en Glieder ausstrecken 伸展疲乏的四肢; sie war nach der Krankheit [vor Hunger und Durst] ganz ~ 她病后[因饥渴]十分虚弱。 ❷ 无力的,微弱的,平淡的: sie sprach mit ~er Stimme 她用微弱的声音讲话; ein ~es Lächeln 无力的微笑; sein Puls war ~ 他的脉搏微弱; sie winkte nur ~ 她只微微挥手。 ❸ ① 无光泽的;不透明的;暗的(不亮的);无神的,黯淡的: ~es Gold 无光泽的金子; eine ~e Politur 暗色上光; ~es Glas (不透明的)毛玻璃; sie hatte ganz ~e Augen 她的眼神黯淡; ~ gebeizte Möbel 加工得比较暗的家具 ② 暗的,淡的,暗淡的(光线、色彩): ein ~er Lichtschein 一道暗淡的光; die Farben wirkten ~ 颜色显得暗淡; ~ erleuchtete Fenster 透着微光的窗户 ❹ 无力的,无说服力的,不能令人信服的: eine ~e Entschuldigung 无力的道歉; die Angriffe der Mannschaft waren zu ~ 球队的攻势软弱无力; er protestierte ~ 他无力地抗议; die Börse schloss ~ [商人用语]交易所疲软收盘。 ❺ 【棋】将死的: **(Schach und) matt!** (外行提醒对手)将死了(你输啦)! **matt sein** 被将死; **jmdn. matt setzen** 1) 【棋】把某人将死 2)使某人无能为力,把某人踢出局 <1532> 【Matt】 m. -s, -s 〈复数罕用〉【棋】将死,死棋: das ~ herbeiführen 造成将死; ersticktes ~ (由自己的棋子堵死退路而造成的)闷宫将(死); die Konferenz endete mit einem ~ [转]会议不欢而散,会议陷入僵局。 【matt-blau】 Adj. 淡蓝的,暗蓝的: der Stoff ist ~ 这块布料是暗蓝色的。 【Mat-te¹】 f. -, -n ① 席子,垫子,蹭鞋垫,蒲团: eine ~ aus Schilf 芦苇席子; den Schlüssel unter die ~ legen 把钥匙放在脚垫下 ②【体】防护垫,软垫: die Ringer betraten die ~ 摔跤运动员登场; den Gegner auf die ~ werfen 把对手摔倒; **auf der Matte stehen** [口] 1)到场,准备好的: er steht jeden Tag um 6 Uhr auf der ~ 他每天 6 点到场。 2)向某人提出问题(或要求) 【Mat-te²】 f. -, -n [瑞,(其他情况为)文学用语]山区牧场,山区草地 【Mat-ten-bin-se】 f. 灯心草 【Mat-ten-flech-ter】 m. 编席者 【Mat-ter-horn】 n. -(e)s 马特峰(在瑞士与意大利交界处) 【matt-gelb】 Adj. 暗黄的 【Matt-glas】 n. 毛玻璃,磨砂玻璃 【Matt-gold】 n. 无光泽金(子) 【matt-gol-den】 Adj. 无光泽金子的,暗金色的 【matt-grün】 Adj. 暗绿的 【Mat-thäi】 〈耶稣门徒马太 Matthäus 的第二格,用于词组〉**bei jmdm. ist Matthäi am letzten** [口] 1)某人钱用光了 2)某人马上就要死了 【Mat-thä-us-evan-ge-li-um】 n. 【宗】马太福音 【Matt-heit】 f. - [雅,罕] → matt 【matt-her-zig】 Adj. 懦弱的,胆小的 【mat-tie-ren】 V. t. (h.) 使失去光泽,使褪光;磨毛,使不透明: Holz (durch Beizen) ~ (通过浸鞣)使木材失去光泽; mattiertes Glas 磨砂玻璃 【Mat-tie-rung】 f. -, -en ❶ → mattieren ❷ 无光涂层;无光漆 【Mat-tig-keit】 f. - 疲乏,筋疲力尽,虚弱无力: zuweilen verfiel er in große ~ 他有时感到十分虚弱。 【Matt-schei-be】 f. ❶ 毛玻璃片: die ~ in einer Spiegelreflexkamera 反光照相机的毛玻璃片; **Mattscheibe haben** [俗]头脑迟钝,昏昏沉沉 ❷ [口](电视机的)荧光屏 【matt-set-zen】 V. t. (h.) 将死,使某人无法行动 【Ma-tur】 [旧] n. -s, [瑞] f. -, Ma-tu-ra f. - [奥,瑞](高级中学的)毕业考试 【Ma-tu-rand】 m. -en, -en [瑞,(其他情况为)旧]高中毕业班学生,高中毕业生 【Ma-tu-ran-din】 f., -nen → Maturand(指女性) 【Ma-tu-rant】 m. -en, -en [奥]高中毕业班学生,高中毕业生 【Ma-tu-ran-tin】 f., -nen → Maturant(指女性) 【ma-tu-rie-ren】 V. i. (h.) [奥,瑞]参加高中毕业考试 【Ma-tu-ri-tät】 f. - ❶ [旧]成熟: geistige ~ 智力(或思想)成熟 ❷ [瑞] ① 高级中学毕业考试 ② 上高等学校的资格 【Ma-tu-ri-täts-prü-fung】 f. [瑞]高级中学毕业考试 【Ma-tu-ri-täts-zeug-nis】 n. [瑞]高级中学毕业证书 【Ma-tu-rum】 n. -s [旧]高级中学毕业考试 【Ma-tu-tin】 f. -, -e(n) 【宗】[天主教用语]晨祷 【Matz】 m. -es, -e/-e [地区](Matthias的昵称) [口,谑]小家伙,小子: na, du kleiner ~! 喂,小家伙! 【Mätz-chen】 n. -s, - [口] ① (复数)胡闹,蠢事: Kinder, lasst die ~! 孩子们,别胡闹啦! ② 〈常用复数〉花招,手腕,计谋: er hat solche ~ nicht nötig 他没有必要耍这种手腕; **auf jmds. ~ nicht hereinfallen** 不上某人的当 【Mat-ze, Maz-ze】 f. -, -n, Mat-zen, Maz-zen m. -s, - (犹太人在逾越节吃的)未发酵的面包 【mau】 Adj. [俗] ❶ 不舒服的,虚弱的: mir ist ganz ~ 我很不舒服。 ❷ 不好的,不景气的: die Lage ist ~ 情况不好; die Geschäfte gehen ~ 生意不景气。 【Mau-er】 f. -, -n ❶ 墙;围墙;城墙: eine hohe ~ 一堵高墙; die ~ ist eingestürzt 墙倒塌了; eine ~ errichten [abreißen] 砌[拆除]一堵墙; **jmd. steht wie eine ~** 某人坚如城墙; Berliner Mauer 柏林墙; die Chinesische Mauer 中国长城; **in den ~n unserer Stadt** [文学用语]在我们的城市里; **die ~ des Schweigens durchbrechen** [转]打破沉默; **Mauer machen/stehen** [隐语](为扒窃者)打掩护 ❷ 【体】(赛马)障碍 ❸ 【体】(足球、手球比赛中罚任意球时防守队员站成的)人墙 【Mau-er-ar-beit】 f. 砌墙工作 【Mau-er-as-sel】 f. 【动】(等足类)墙缝栉水虱 【Mau-er-baum】 m. 〈无复数〉砌墙,筑墙 【Mau-er-blüm-chen】 n. [口] ① 墙边之花(指舞会上没有舞伴邀请、只好坐着看的女子) ② 不显眼的、少有男士注意的女子 ❸ 不被注意的人或事 【Mau-er-bre-cher】 m. [旧]攻城槌(古时候用来撞墙攻城的兵器) 【Mau-e-rei】 f. - [贬](不断地)砌墙 【Mau-er-fall】 m. [口](柏林)墙倒塌 【Mau-er-fu-ge】 f. 墙缝 【Mau-er-ha-ken】 m. (钉在墙上的)墙钩 【Mau-er-kel·le】 f. 抹刀,泥刀,镘刀 【Mau-er-kro-ne】 f. 【建】墙顶帽盖 【Mau-er-loch】 n. 墙洞 【Mau-er-meis-ter】 m. → Maurermeister 【Mau-er-meis-te-rin】 f. → Maurermeister(指女性) 【mau-ern】 Ⅰ V. t. (h.) 砌墙,砌筑: eine Wand ~ 砌一堵墙; 〈也可不带第四格宾语〉sie haben bis in die Nacht hinein gemauert 他们砌墙一直砌到深夜。 Ⅱ V. i. (h.) ❶ [行业语](足球)组成人墙防守,密集防守: der Tabellenzweite mauerte von Beginn an 排名第二的队一开始就打防守。 ❷ [行业语](打牌时虽有好牌,依然)保守出牌: einer der Skatspieler mauerte ständig 一个打牌人总是谨慎出牌; der Agent mauerte [转]那间谍守口如瓶。 【Mau-er-ni-sche】 f. 壁龛 【Mau-er-öff-nung】 f. 柏林墙开放 【Mau-er-pfef-fer】 m. 【植】苔景天 【Mau-er-po-lier】 m. 砌砖工工头,瓦匠领班 【Mau-er-rest】 m. 断墙残壁 【Mau-er-rit-ze】 f. 墙缝 【Mau-er-schau】 f. 【文艺】舞台旁白(向观众描述在舞台上难以表现的情节) 【Mau-er-schüt-ze】 m. 柏林墙射手(在柏林墙向企图越境者开枪的原民德人民军士兵) 【Mau-er-seg-ler】 m. 【动】楼燕(在墙上筑巢的一种燕子) 【Mau-er-specht】 m. [谑]啄墙啄木鸟(意指:在柏林墙上敲走一块石头作纪念者) 【Mau-er-stein】 m. ❶ 【建】砌墙(用的)方石 ❷ 【建】(未经烧制的)原石 【Mau-e-rung】 f. -, -en 〈复数罕用〉 → mauern 【Mau-er-vor-sprung】 m. 【建】墙面挑出部分 【Mau-er-werk】 n. 〈复数罕用〉 ❶ 【建】墙体结构 ❷ 【建】(建筑物的)墙体(总称) 【Mau-er-zie-gel】 m. (墙)砖 【Mau-ke】 f. -, -n ❶ (马、牛的)蹄关节皮炎 ❷ [口,渐旧]痛风 ❸ 〈常用复数〉【地区,(尤指)柏林方言]脚: **zieh mal deinen ~ ein!** 把你的脚收回去! 【Maul】 n. -(e)s, -er ❶ (动物的)嘴: das ~ des Ochsen [Fischs] 牛[鱼]的嘴; das ~ aufreißen 张开嘴 ② [口,粗]嘴: Halt's ~! 闭嘴!; sich das ~ verbrennen 把嘴烫了; sich (Dat) das ~ zerreißen [zotig reden] [口]胡说八道; jmdm. übers/ums ~ fahren 打断某人的话; jmdm. das ~ stopfen 堵住某人的嘴,不让某人说话; **jmdm. nach dem ~e reden** [贬]迎合某人,奉承某人; das ~ voll nehmen [贬]夸口,吹牛; **ein großes ~ haben** [口]夸口,吹牛; **nicht aufs ~ gefallen sein** [口]能说会道; **sich (Dat) kein Blatt vors ~ nehmen** [口]直言不讳; **reinen ~es halten** [口]守口如瓶,严守秘密; **sich (Dat) das ~ fusselig reden** [口]苦口婆心,说破了嘴皮; **jmdm. das Wort im ~e umdrehen** [口]歪曲某人的话; **sich (Dat) das ~ verbieten** 不敢作声,不敢吭气; **das ~ hängen lassen** [口]哭丧着脸; **das ~ spitzen** [口,谑]馋涎欲滴; **jmdm. Honig ums ~ schmieren** [口,贬]奉承某人; **jmdm. wächst kein Gras im ~** [俗,谑]某人已死; **jmds. ~ steht nicht still** [口]某人嘴巴闲不住; **jmdm. läuft das Wasser im ~e zusammen** 某人馋得直流口水 ③ [粗](人的)嘴: ein freches [dummes, loses, böses] ~ 说话粗野[愚蠢,随便,恶毒]; ein loses ~ haben 口无遮拦; er hat ein loses ~ 他说话随便; was für ein ~! 多嘴多舌! ④ [口,谑]饶舌的人: ein loses ~一个饶舌妇; du loses ~! 你这个饶舌的家伙! ⑤ [谑](枪、炮)口: das ~ der Kanone 炮口 ⑥ [行话]假证件 <1533> 【Maulaffe】 m. 〈复数〉〈只用于词组〉 **Maulaffen feilhalten** [贬] 张着嘴巴呆看,瞪眼干瞅着 ❷ [旧,贬] 爱凑热闹的人,爱看热闹的人 【Maul-beer-baum】 m. 【植】 桑树 【Maul-bee-re】 f. 【植】 桑葚 【Maul-beer-sei·den-spin·ner, Maul-beer-spin·ner】 m. 【动】 桑蚕 【Mäul-chen】 n. -s, - (口语中也作:Mäulerchen) ❶ [(尤指)昵,谑] 〈Maul (❶,❷ ①)的指小形式〉 (尤指小孩的)小嘴:ein Mäulchen machen/ziehen 嘟起嘴(表示不满或生气);das Mäulchen schon nach etw. spitzen [昵] 小(馋)嘴已经翘向某物(意指:迫不及待地想得到某物) ❷ [地区,昵] 吻 【mau·len】 V.i. (h.) [口,贬] 嘟囔,发牢骚:**maul nicht, Junge!** 别嘟囔啦,小伙子! 【Maul-esel】 m. ❶ 骡,驴骡 ❷ [专业用语] 公马与母驴的杂交骡 【maul·faul】 Adj. [俗] 懒得说话的,懒得开口的,嘴懒的:ein ~er Mensch 一个不爱说话的人 【Maul-held】 m. [口,贬] 牛皮大王 【Maul-hel·din】 f. → Maulheld(指女性) 【-mäu·lig】〈构成形容词,表示〉 …嘴的:breitmäulig 宽嘴巴的,大嘴的 【Maul-korb】 m. (狗、马、牛等的)口套,口络:einem Hund einen ~ umbinden 给狗系上口套;**jmdm. einen ~ anlegen** [转,口] 封住某人的嘴,禁止某人说话 【Maul-korb-er·lass】 m. 禁言公告(禁止谈论某事的公告) 【Maul·korb-ge·setz】 n. 禁言法令(禁止谈论某事的法令) 【Maul-korb-zwang】 m. (在某些公共场合给某些动物)戴口套的强制规定 【Maul-schel·le】 f. [旧,(仍用于)地区] 耳光 【Maul-sper·re】 f. ① 【兽医】 颌痉挛,牙关紧闭 ② [俗] (因颌痉挛而)闭不了口:**bei dem dicken Hamburger kriegt man ja (die) ~** [谑] 吃这么厚的汉堡包简直叫人闭不了嘴;**die Maulsperre kriegen/bekommen** 惊得目瞪口呆 【Maul-ta·sche】 f. 〈复数〉 (用肉、蔬菜或干酪作馅的)汤饺子(施瓦本地区的一道特色菜) ❷ (“汤饺子”里的)饺子 【Maul·tier】 n. ❶ 骡,马骡 ❷ [专业用语] 公驴与母马的杂交骡 【Maul-trom-mel】 f. (咬在牙齿上、用手拨弹的)吹弹式口琴 【Maul- und Klau-en-seu·che】 f. 【兽医】 口蹄疫 【Maul-wurf】 m. ❶ 【动】 鼹鼠 ❷ [行业语] (长期)潜伏特务 【Maul-wurfs·gril·le】 f. 【动】 蝼蛄 【Maul-wurfs-hau·fen, Maul-wurfs-hü·gel】 m. 鼹鼠(打洞出土形成的)土丘:**~ einebnen** 铲平鼹鼠土堆 【Mau-Mau¹】 Pl. 茅茅(20世纪50年代在肯尼亚领导基库尤人起义的秘密会社) 【Mau-Mau²】 n. -(s) 【牌】 争上游(一种以先出完牌为胜的牌戏) 【maun·zen】 V.i. (h.) [□] (猫)咪咪叫:der Kater maunzt 雄猫咪咪叫。 【Mau·re】 m. n, -n 摩尔人(北非) 【Mau·rer】 m. s, - ❶ 泥瓦工,砌墙工(指职业):**pünktlich wie die Maurer** [口,谑] (像泥瓦工收工时那样)十分准时,踩着钟点 ❷ [口] (尽管有好牌,仍)出牌保守的人 ❸ 《Freimaurer 的简称》 共济会会员 【Mau·rer-ar·beit】 f. 砌墙,砌砖(工作) 【Mau·re·rei】 f. - ❶ 砌工,泥瓦工(手艺) ❷ 《Freimaurerei 的简称》 共济会主义,共济会运动 【Mau·rer-ge·sel·le】 m. (已经满师的)砌砖工,泥瓦工 【Mau·rer-hand·werk】 n. 〈无复数〉 砌工,泥瓦工(手艺) 【Mau·re·rin】 f., nen → Maurer(指女性) 【mau·re·risch】 Adj. 《freimaurerisch 的简写》 共济会的 【Mau·rer-kel·le】 f. 抹刀,泥刀,镘刀 【Mau·rer-lehr·ling】 m. 瓦工徒弟,瓦工学徒 【Mau·rer-meis·ter】 m. (考试合格的)砌砖工师傅,泥瓦工师傅,瓦匠师傅 【Mau·rer·meis·te·rin】 f. → Maurermeister(指女性) 【Mau·rer-po·lier】 m. 砌砖工工头,瓦匠领班 【Mau·res·ke, Mo·res·ke】 f. -, -n 【艺】 摩尔式装饰花样 【Mau·re·ta·ni·en】 s. 毛里塔尼亚(非洲) 【Mau·re·ta·ni·er】 m. s, - 毛里塔尼亚人 【Mau·re·ta·ni·e·rin】 f., nen → 毛里塔尼亚人(女) 【mau·re·ta·nisch】 Adj. 毛里塔尼亚的 【Mau·rin】 f., -nen 摩尔人(女) 【mau·risch】 Adj. 摩尔人的:ein ~er Bau 一座摩尔人的建筑;~er Stil 摩尔人风格 【Mau·ri·ti·er】 m. s, - 毛里求斯人 【Mau·ri·ti·e·rin】 f., nen → 毛里求斯人(女) 【mau·ri·tisch】 Adj. 毛里求斯的 【Mau·ri·ti·us】 毛里求斯(非洲) 【Maus】 f., e ❶ 老鼠,家鼠:die Mäuse rascheln 老鼠发出窸窣声;die ~ geht in die Falle 老鼠夹进捕鼠器;Mäuse fangen 捕捉老鼠;**wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse** [谚] 猫儿不在,群鼠起舞;**da beißt die ~ keinen Faden/[罕] keine ~ einen Faden ab** [俗语,口] 事情已经无法改变(或:生米已煮成熟饭);**weiße Maus** 〈常用复数〉 [口,谑,渐旧] 白老鼠(指穿白色制服的交通警察);**graue Maus** [口,贬] 平庸之辈,不起眼的人;**weiße Mäuse sehen** [□] 活见鬼(因吸毒、酒醉等精神不正常而产生的幻觉);**Mäuse merken** [俗] 看出有问题,发现苗头不对 ❷ [昵] 姑娘:sie ist eine süße ~! 她是个可爱的姑娘! ❸ [口] (手掌上)拇指肌,拇指球:sich in die ~ schneiden 割伤拇指肌 ❹ 〈复数〉[俗] ① 钱,钞票:keine Mäuse mehr haben 没有钱了 ② 马克:leih mir mal hundert Mäuse! 借给我100马克! ❺ 【数据处理】 鼠标(器) ❻ [俗] (妇女的)外阴部 【Maus-au·ge】 n. 小眼睛:seine Frau hat ~n 他妻子长着一双小眼睛。 【Mau·schel】 m. s, - [旧,讽] (穷)犹太人 <1534> 【Mau·schel-be·te】 f. -, -n 【牌】加倍赔罚的赌注 【Mau·sche·lei】 f. -, -en [贬] (没完没了的)讨价还价 【mau·scheln】 V. i. (h.) ❶ [口,贬] ① (私下为捞好处)讨价还价,做肮脏的交易: im Gemeinderat wird viel gemauschelt 在乡(或镇)政府里肮脏的交易很多; mit jmdm. ~ 与某人做肮脏的交易 ② [口] (打牌时)作弊,做手脚 ❷ ① 【牌】打冒歇尔纸牌(赌钱) ② (打冒歇尔牌时)接手,要牌: ich mausch(e)le! 我要牌! ❸ [口] ① 说犹太德语 ② 含糊不清地说话 【Mau·scheln】 n. -s 冒歇尔纸牌戏(一种3至6人玩的纸牌赌博) 【Mäus-chen】 n. -s, - ❶ 益]; eine Funktion ~ 【数】将函数最大化(求函数的极大值) 【Ma·xi·mie·rung】 f. -, -en → maximieren 【Ma·xi-mo·de】 f. - 〈无复数) 长裙时装 【Ma·xi·mum】 n. -s, ...ma (跟Minimum 相对) ❶ 〈复数罕用〉[知识分子用语] 最大(值),最高(值);极大(值): ein ~ an Sicherheit bieten 提供最大的安全(保障); ein/das ~ bei etw. erreichen 达到……的最大值; etw. bleibt unter dem ~ 某物保持在极大值之下 ❷ ① 【数】极大值: ein absolutes [relatives] ~ 绝对[相对]极大值; die Maxima und Minima einer Funktion berechnen 计算函数的极大值和极小值 ② 【气】(一天、一周、一月、一年或某个观察系列中的)最高值(尤指气温) ❸ 【气】高气压区域的核心: ein barometrisches ~ 高气压中心 ❹ [青年用语] 顶尖的事物: das ist ~! (这)盖了帽了! 【Ma·xi·mum-Mi·ni·mum-Ther·mo·me·ter】 n. -s, - (能指示一天中)最高最低温度(的)表 【Ma·xi-rock】 m. -s, ..röcke 特长裙子(拖到脚跟的裙子) 【Ma·xi-sin-g-le】 f. -, -s 每面一曲的(密纹)唱片 【Max·well】 ['mækswəl] (符号:M) n. -(s) 【物】麦克斯韦,麦(磁通量单位) 【Ma·ya】 m. -(s), -(s) 马雅人(南美洲北部的印第安人) 【Ma·ya-kul·tur】 f. - 马雅文化 【May-day】 ['meideɪ] 国际遇险无线电求救信号 【Ma·yo】 f. -, -s [口] (Mayonnaise 的简称)调味酱: Pommes mit ~ 带调味酱炸土豆条 【Ma·yon·nai·se】 [majɔ'nɛ:zə; 奥:...z], Majonäse f. -, -n (用蛋黄、油、柠檬汁等制成的)色拉酱,调味酱: eine ~ anrühren 搅拌调味酱; Kartoffeln mit ~ zubereiten 做土豆色拉 【Ma·yor】 ['meə] m. -s, -s [英] (英国、美国的)市长;乡长,区长 【MAZ】 f. - (magnetische Bildaufzeichnung 的缩写)【电视】磁带(电视)录像 【Maz·daz·nan】 [masdas'na:n] n./m. -s 【宗】(O. Hanish 约在1900年根据琐罗亚斯德教教义创建的)玛兹达救世运动 【Ma·ze·do·ni·en】 -s 马其顿(欧洲) 【Ma·ze·do·ni·er】 m. -s, - 马其顿人 【Ma·ze·do·ni·e·rin】 f. -, -nen 马其顿人(女) 【ma·ze·do·nisch】 Adj. ① 马其顿的,马其顿人的 ② 马其顿语的 【Ma·ze·do·nisch】 n. -(s), 〈需带定冠词〉Ma·ze·do·ni·sche n. -n 马其顿语 【Mä·zen】 m. -s, -e [知识分子用语] (艺术或体育的)资助者,赞助者: der ~ eines Künstlers 一个艺术家的赞助人; einen ~ suchen [haben] 找[有]一个赞助者 【Mä·ze·na·ten-tum】 n. -s [知识分子用语] (对艺术或体育的)资助,倡导,促进 【mä·ze·na·tisch】 Adj. [知识分子用语] 赞助的,资助性质的 【Mä·ze·nin】 f. -, -nen 女赞助人,女资助者 【Ma·ze·ra·ti·on】 f. -, -en ❶ 【医,生】浸渍 ❷ 【生】离析 ❸ 【生,化】提取,萃取(有毒成分) 【ma·ze·rie·ren】 V. i. (h.) 【生,化】离析;提取,萃取 【Ma·zis】 m. -, **Ma·zis-blü·te** f. -, -n 肉豆蔻假种皮(调味或药用) 【Ma·zur·ka】 [ma'zurka], Masurka f. -, ...ken/-s 玛祖卡舞 【Maz·ze, Maz·zen】 → Matze 【mb】 = Millibar 【MB】 = Megabyte 【MBA】 [ɛmbi:'|eɪ] = Master of Business Administration 【Mba·ba·ne】 姆巴巴纳(斯威士兰首都) 【mbH】 = mit beschränkter Haftung 有限责任 【Mbit, MBit】 = Megabit 【MByte, Mbyte】 = Megabyte 【MC】 f. -, -(s) (Musikkassette 的简称)音乐盒带,音乐磁带 【m. c.】 = mensis currentis 本月,当月 【Mc-Car-thy-is-mus】 [məka:(r)θi...] m. - 麦卡锡主义 【Mc-Job】 ['mækdʒɔp] m. -s, -s [英] [行业语] 低薪工作 【Md】 = Mendelevium 【MD】 ① = Musikdirektor ② = Maximaldosis 【Md., Mrd.】 = Milliarde(n) 【mdal.】 = mundartlich 【M. d. B., MdB】 = Mitglied des Bundestages (德国)联邦议院议员 【M. d. L., MdL】 = Mitglied des Landtages (德国)州议院议员 【MDR】 = Mitteldeutscher Rundfunk 中德意志广播电台 【ME】 = Mache-Einheit 马谢单位(空气或溶液中所含氡的浓度单位) 【m. E.】 = meines Erachtens 我认为,据我看 【MEA】 = Middle East Airlines 中东航空公司(黎巴嫩航空公司) 【mea cul·pa】 [拉] (是)我的错 【Me-cha-nik】 f. -, -en ❶ 〈复数罕用〉【物】① 力学: die Gesetze der ~ 力学定律; die ~ der gasförmigen Körper 气体体力学; die ~ der flüssigen Körper 流体力学 ② (物理学中的)力学原理: die von Vorgängen dieser Art ist kaum erforscht 这一类过程的力学原理几乎没有研究过。❷ 〈复数罕用〉【技】机械学: diese Maschine ist ein Wundewerk der ~ 这台机器是机械学上的一大奇迹。❸ [(尤指)专业用语] ① 机械装置,机构,构造: die ~ eines Klaviers ausbauen und reparieren 拆卸并修理钢琴的机械装置 ② (无复数) (机械装置的)功能,工作原理: die ~ eines Getriebes erklären 解释传动机构的运行原理 ❹ 〈无复数〉[知识分子用语] 刻板机械的例行过程: die ~ eines Arbeitsvorgangs 刻板机械的工作过程 【Me-cha-ni-ker】 m. -s, - 机械技工;机械师 【Me-cha-ni-ke-rin】 f. -, -nen 机械女技工;女机械师 【me-cha-nisch】 Adj. ❶ ① 【物】力学的: ~e Kraft [Energie] 机械力[能]; ein ~er Effekt 一种力学效应 ② [专业用语] (施加)作用力的: ~e Beanspruchung 外力荷载; ~e Oberflächenbehandlung (使用工具的)外力表面处理; ~e Reize 外力刺激(如: Tastreize 触摸); ~e Sinne 【生】接受外力刺激的感官; ~e Verwitterung 【质】外力(如温度剧变等)引起的风化 ❷ 机械学的;机械的: ein ~es Wunderwerk 一个机械学的奇迹; ~e Fertigkeiten 机械技巧; ~e Schäden 机械故障 ❸ 机器带动的,机动的: ~e Verfahren 机械工作程序; der ~e Webstuhl 机动织布机; ~e Musikinstrumente (机器操纵的)自动乐器; etw. arbeitet ~ 某物(由机器操纵而)自动工作 ❹ [转] ① 机械的,自动的,不由自主的: eine ~e Bewegung 一个机械的动作; ~ antworten 机械地回答 ② 一成不变的,单调的,呆板的,不假思索的: eine ~e Arbeit 一件呆板的工作; ein Gedicht ~ aufsagen 死板地背诵一首诗 M 【me-cha-ni-sie·ren】 V. t. (h.) 使机械化: die Produktion ~ 使生产机械化 【Me-cha-ni-sie·rung】 f. -, -en → mechanisieren 【Me-cha-ni-sie·rungs-pro·zess】 m. -es, -e 机械化过程 【Me-cha-nis·mus】 m. -, ...men ❶ 机械装置,传动装置,机构,结构: der ~ der Spieluhr ist abgelaufen 音乐闹钟的发条走完了。❷ 〈无复数〉(机械装置的)功能,工作原理: der ~ wird ausgelöst 启动机械(的功能); den ~ eines Maschinentyps kennen 了解某类机器的工作原理 ❸ ① [知识分子用语] (组织、机构等的)运行体制,机制: ein modernes Staatswesen ist ein komplizierter ~ 现代国家是一个复杂的运行机制。② 必然过程,运行过程: ein gestörter [biologischer] ~ 一个受干扰的[生物]过程 ❹ 【哲】机械论 【Me-cha-nist】 m. -en, -en 【哲】机械论者 <1536> 【Me-cha-nis-tin】 f. -, -nen → Mechanist (指女性) 【me-cha-nis-tisch】 Adj. ❶ 【哲】机械论的: ~es Denken 机械论的思想 ❷ [知识分子用语] (单一的)机械的: ~es Hantieren (单一的)机械的操作 【Me-cha-no-the-ra·pie】 f. - 【医】机械疗法(如按摩、医疗体操) 【Me-cha-tro-nik】 f. - 机械电子学 【meck】 Interj. 咩(羊叫声) 【Me·cker-ecke】 f. -, -n [口] (报刊上的)批评角,投诉角 【Me·cke·rei】 f. -, -en [口,贬] (不断的)发牢骚 【Me·cke·rer】 m. -s, - [口,贬] 爱发牢骚的人,爱挑剔的人 【Me·cker-frit·ze】 m. -n, -n [俗,贬] 刺儿头,爱挑剔的人 【Me·cke·rin】 f. -, -nen → Meckerer (指女性) 【Me·cker-flie·se】 f. -, -n [俗,贬] → Meckerfritze (指女性) 【meckern】 V. i. (h.) ❶ (山羊)咩咩叫: die Ziegen meckern 山羊咩咩叫。❷ (声音发颤地)发笑(或说话): ein meckerndes Lachen 一阵发颤的笑声 ❸ [口,贬] 发牢骚,发怨言,挑剔: er hat immer etwas zu ~ 他总是挑剔个没完; gegen/über die Regierung ~ 对政府发牢骚 【Me·cker-zie·ge】 f. -, -n [俗,贬] ❶ → Meckerfritze (指女性) ❷ 笑声发颤的女人 【Me·cki-fri·sur】 f. -, -en [口,渐旧] 板刷头,寸头 【Meck-len-burg】 -s 梅克伦堡(德国梅克伦堡-前波莫瑞州) 【Meck-len-bur·ger】 m. -s, - 梅克伦堡人 【Meck-len-bur·ge·rin】 f. -, -nen 梅克伦堡人(女) 【meck-len-bur·gisch】 Adj. 梅克伦堡的 【Meck-len·burg-Vor·pom·mern】 -s 梅克伦堡-前波莫瑞州(德国) 【Me-dail·le】 [me'daljə] f. -, -n 奖牌,奖章;纪念章: er hat bei den Olympischen Spielen eine ~ gewonnen 他在奥运会上获得一块奖牌; eine goldene [silberne, bronzene] ~ 一块金[银,铜]牌; jmdm. eine ~ für etw. verleihen 为某事授予某人一枚奖章; jmdn. mit einer ~ auszeichnen 授予某人一枚奖章 【Me-dail·len-ge·win·ner】 m. -s, - 【体】奖牌得主 【Me-dail·len-ge·win·ne·rin】 f. -, -nen → Medaillengewinner (指女性) 【Me-dail·len-spie·gel】 m. -s, - 【体】得奖一览表,奖牌榜 【Me·dail·leur】 [medal'j̜ø:ɐ] m. -s, -e [法] (指职业) ① 奖章(或纪念章)制模师 ② 奖章(或纪念章)浇(或压)制工匠 【Me-dail·leu·rin】 f. -, -nen → Medailleur (指女性) 【Me-dail·lon】 [medal'jɔ̃:] n. -s, -s [法] ❶ (挂在项链上、装像片或纪念品的)圆形(或椭圆形)小饰盒 ❷ 【艺】(镶嵌在某物中的)圆形(或椭圆形)雕饰 ❸ 【饮】圆形(或椭圆形)肉片/鱼片 【Me·dia】 f. -, ...diä/...dien ❶ 【语】浊塞音,浊爆破音(即辅音 b, d, g) ❷ 【医】血管中膜(层) 【Me·dia】 → Medium¹ 的复数 【Me·dia-ab·tei·lung】 f. -, -en (传媒)广告部 【Me·dia-for·schung】 f. - 传媒研究 【me·di·al】 Adj. ❶ [知识分子用语] (迷信者认为)能通神的,能扶乩的: ~ veranlagt sein 有巫师气质的 ❷ 【医】(在)中间的 ❸ 【语】(尤指希腊语里)中动态的(介于主动态与被动态间的,相当于其他语言中的反身形式) ❹ [知识分子用语] 媒体的 【Me·dia·man】 ['mi:diəmən] m. -, ...men [...mən], **Me·dia-mann** m. 〈复数: ...männer〉 广告人 【me·di·an】 Adj. 【解】中央的,中间的,正中的 【Me·di·a·ne】 f. -, -n ❶ 【数】(三角形或梯形的)中线,中点 ❷ (四面体的)中位线 【Me·di·an-ebe·ne】 f. -, -n 【解】(人体的)正中面 【Me·di·an·te】 f. -, -n 【乐】❶ 中音(大调或小调音阶中主音上三度或下三度音) ❷ 中音(之上的)三和弦 【me·di·at】 Adj. [法] ① [旧] 间接的 ② (1806年前德国)非帝国直属的 【Me·di·a·thek】 f. -, -en (图书馆的)视听资料部,视听资料馆 【Me·di·a·ti·on】 f. -, -en ❶ 【外交】外交调停,调解,斡旋 ❷ [auch: mi:di'eɪʃn] ① [知识分子用语] 调停,调解 ② [专业用语] 调解技巧: es gibt zu wenige auf ~ geschulte Beratungsstellen 受过调解技巧专业训练的咨询机构太少了。 【me·di·a·ti·sie·ren】 V. t. (h.) 【史】宣布……失去帝国直辖地位 【me·di·ä·val】 Adj. [专业用语] 中世纪的 【Me·di·ä·val】 [专业用语也用; mediə'vel] f. - 【印】中世纪体(一种各部分几乎一样的字体) 【Me·di·ä·vist】 m. -en, -en (欧洲)中世纪学学者 【Me·di·ä·vis·tin】 f. -, -nen → Mediävist (指女性) 【Me·di·ä·vis·tik】 f. - (欧洲)中世纪学(研究其历史、艺术、文学等) 【Me·di·en】 Medium 的复数 【Me·di·en-bar·te·ring】 [...'ba:tərɪŋ] n. -(s) 一种交易形式(大公司制作电视节目给电视台无偿使用,电视台无偿播送该公司广告) 【Me·di·en-er·eig·nis】 n. -ses, ...nisse (媒体炒作的)轰动事件 【me·di·en-ge·recht】 Adj. 适合于传媒(尤指电视)的,符合大众传媒要求的 【Me·di·en-kon·zern】 m. -s, -e 传媒大亨 【Me·di·en-land·schaft】 f. - 〈无复数〉传媒(状况) 【Me·di·en-po·li·tik】 f. - 〈无复数〉传媒政策 【Me·di·en-prä·senz】 f. - 见诸传媒 【Me·di·en-rie·se】 m. -n, -n [行业语] 传媒大王 【Me·di·en-rum·mel】 m. -s [口] 媒体炒作 【Me·di·en-schel·te】 f. - [行业语] 对媒体的公开批评 【Me·di·en-spek·ta·kel】 n. -s, - [行业语](媒体炒作的)轰动事件 【Me·di·en-ver·bund】 m. -(e)s [行业语] ❶ 多种教辅工具结合使用 ❷ 多种媒体手段结合使用 【me·di·en-wirk·sam】 Adj. 有媒体效应的 【Me·di·en-wis·sen·schaft】 f. - 〈无复数〉传媒学 【Me·di·en-zen·t·rum】 n. -s, ...ren (地区)信息中心 【Me·di·ka·ment】 n. -(e)s, -e 药品,药物,药剂: ein starkes ~ 强效药物; das ~ hat keine Nebenwirkungen 这种药没有副作用; ein ~ einnehmen 服药; jmdm. ein ~ (gegen Kopfschmerzen) verordnen 给某人开一种(治头痛的)药 【me·di·ka·men·ten-ab·hän·gig】 Adj. -(e)s, -e 依赖药物的 【Me·di·ka·men·ten-miss·brauch】 m. -(e)s 〈无复数〉滥用药物 【me·di·ka·men·tös】 Adj. 【医】用药物的: eine ~e Therapie 药物治疗; jmdn. [eine Krankheit) ~ behandeln 用药物治疗某人[一种疾病] 【Me·di·ka·ti·on】 f. -, -en 【医】开药,用药,下药: unter einer ~ stehen 正在服药治疗 【Me·di·kus】 m. -, ...izi/[口] -se [知识分子用语,谑] 医生: ein junger ~ 一个年轻的医生 【Me·di·na】 麦地那(沙特阿拉伯) 【me·dio】 Adv. [拉] [商人用语] 在中间,中旬: ~ Mai 五月中旬 【Me·dio】 m. -(s), -s 【银】月中(每月15日,如果15日是周六、周日或节日,则为15日后的第一个工作日): zum ~ getätigte Abschlüsse am Geldmarkt 金融市场的月中结算 【me·di·o·ker】 Adj. [知识分子用语] 中等的,平庸的: ein mediokres Buch 一本 <1537> 平庸的书 【Me·dio·kri·tät】 f. - [知识分子用语]中等,平庸 【Me·dio·thek】 f. -, -en (图书馆的)视听资料部,视听资料馆,视听资料 【Me·dio·wech·sel】 m. -s, - [商人用语] 月中到期汇票 【Me·di·sance】 [...'zã:sə] f. -, -n [法] [知识分子用语] 诽谤,污蔑,说坏话 【me·di·sant】 Adj. [法] [知识分子用语] 恶意的,恶意中伤的,挖苦的 【Me·di·ta·ti·on】 f. -, -en [知识分子用语] 冥想,沉思,深思: religiöse ~en 虔诚的沉思; jmdn. aus seiner ~ herausreißen 打断某人的沉思; in ~ verfallen/versinken 陷入沉思 ❷ 【宗,心、哲】默念,默想,静思,静修 【me·di·ta·tiv】 Adj. 沉思的,冥思苦想的,静思的; etw. ~ erfassen 静思某事 【me·di·ter·ran】 Adj. [知识分子用语,专业用语] 地中海的,地中海区域的: die ~e Flora 地中海植物区系; ~es Klima [Brauchtum] 地中海气候[风俗] 【me·di·tie·ren】 V. i. (h.) ❶ [知识分子用语] 冥想,沉思,深思: lange ~ 久久地深思; über das Leben [über ein Problem, über einen Text] ~ 深思人生[一个问题,一篇文章] ❷ [专业用语]默念,默想,凝神静思: im Lotussitz ~ 坐在莲花座上凝神静思 【me·di·um】 ['mi:djəm] indekl. Adj. [英] [auch: 'me:djum] ❶ 【烹】(肉)不煎(或炸、烤)透的 ❷ (服装号码)中号的 【Me·di·um】 n. -s, ...ien/...ia [拉] ❶ 《复数也偶用: ...ia〉[知识分子用语]中介,媒介: Gedanken durch das ~ der Sprache [der Musik] ausdrücken 通过语言[音乐]的媒介表达思想 ❷ 〈常用复数〉① (复数也偶用: ...ia〉【知识分子用语] (宣传、教育的)手段,工具,新闻媒介,传媒: die elektronischen Medien 电子媒体; die Medien haben darüber berichtet 媒体报道了此事; die Sache wurde in den/von den/durch die/über die Medien verbreitet 这件事通过媒体传播开来。② 《复数也偶用: ...ia〉教学辅助手段,信息传播工具(如: Buch, Tonband); das akustische ~ Schallplatte 唱片这一有声媒介 ③ (复数常用: ...ia) [广告用语] (广告使用的)媒介手段,广告载体 ❸ 〈复数: ...ien〉【(尤指)物,化】介质,媒质: die Ausbreitung der Schallwellen in einem gasförmigen ~ 声波在气状介质中的传播 ❹ 〈复数: ...ien〉① 巫师,降神者,扶乩者: sie fungiert als ~ bei spiritistischen Sitzungen 她担任招魂会上的通灵师。② 【医,心】(宜于接受试验的)试验对象: sie ist ein geeignetes ~ für Hypnoseversuche [Arzneimitteltests] 她是催眠试验[药物试验]的合适对象。❺ 〈复数: ...ia,罕用〉【语】(尤指希腊语里的)中动态(主动态和被动态之间的中间态): dieses Verb kommt nur im ~ vor 这个动词只出现在中动态中。 【Me·di·um²】 f. -(s), ...ien (打字机的)标准字体 【Me·di·zin】 Medikus 的复数 【Me·di·zin】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉医学: ~ studieren 学医(学); die verschiedenen Fachbereiche der ~ 医学的各个领域(学科); ein Arzt für innere ~ 一个内科医生 ❷ (液体)药品,药物: die ~ schmeckt bitter [wirkt schnell] 这药很苦[起效很快]; etw. ist für jmdn. eine heilsame ~ [转] 某物对某人是一剂良药 【me·di·zi·nal】 Adj. ❶ 作为药物的 ❷ 医学的,医学上的 【Me·di·zi·nal-be·am·te】 m. -n, -n [官方用语] (在卫生部门工作的)医生 【Me·di·zi·nal-be·am·tin】 f. -, -nen → Medizinalbeamte (指女性) 【Me·di·zi·nal-rat】 m. -(e)s, ..räte [官方用语] (在卫生部门工作的)医务顾问 【Me·di·zi·nal-rä·tin】 f. -, -nen → Medizinalrat (指女性) 【Me·di·zi·nal-sta·tis·tik】 f. - 医务统计,医学统计 【Me·di·zi·nal-we·sen】 n. -s 〈无复数〉卫生事业 【Me·di·zin-ball】 m. -(e)s, ..bälle (体育锻炼用的)实心皮球 【Me·di·zi·ner】 m. -s, - 医科学生,医科毕业生,医生 【Me·di·zi·ne·rin】 f. -, -nen 医科女学生,医科女毕业生,女医生 【me·di·zi·nisch】 Adj. ❶ 医学的,医学上的,医学方面的: ~e Zeitschriften 医学杂志; diese Fragen sind ~ noch nicht voll geklärt 这些问题在医学上还没有完全搞清楚。❷ 药物的,有疗效的: eine ~e Zahncreme 一种药物牙膏 【me·di·zi·nisch-tech·nisch】 Adj. 医务技术的: ~e Assistentin (缩写: MTA) 医务技术女助理(指职业) 【Me·di·zin-mann】 m. -(e)s, ...männer ❶ (原始民族的)巫师,巫医 ❷ [俗,谑] 医生 【Me·di·zin-me·te·o·ro·lo·gie】 f. - 气象医学 【Me·di·zin-schränk·chen】 n. -s, - 小药品柜(或壁橱) 【Me·di·zin-stu·dent】 m. -en, -en 医科大学生 【Me·di·zin-stu·den·tin】 f. -, -nen 医科女大学生 【Me·di·zin-stu·di·um】 n. -s, ...ien 医科学习 【Me·di·zin-tech·nik】 f. - 〈无复数〉❶ 医疗设备业 ❷ 医疗设备,医疗器材(总称): ein OP mit modernster ~ 一个配有最现代化医疗设备的手术室 【Med·ley】 ['medli] n. -s, -s [英] → Potpourri 【Me·doc】 m. -s, -s 美陀克(法国地名)红葡萄酒 【Med-re-se, Med-res·se】 f. -, -n 【宗】❶ (伊斯兰教)法学和神学学院 ❷ (清真寺的)古兰经学校 M 【Me·du·se】 f. -, -n 【动】水母,海蜇 【Me·du·sen-blick】 m. -(e)s 【神话】美杜莎目光,令人恐惧的目光(希腊神话中蛇发女怪美杜莎目光触及者即化为石头) 【Me·du·sen-haupt】 n. -(e)s, ..häupter ❶ 【神话】美杜莎的头 ❷ 【医】脐部静脉曲张 【me·du·sisch】 Adj. [知识分子用语] 美杜莎的;令人恐惧的 【Meer】 n. -(e)s, -e ❶ 海,海洋: das weite [stürmische, tosende] ~ 广阔[波涛汹涌,咆哮]的海洋; alle (sieben) ~e befahren haben 航行过所有的海洋; **am ~ Urlaub machen** 在海滨度假; **aufs offene ~ hinausfahren** 出海远航; **im ~ baden** 在海里游泳; **die Sonne versinkt im/ins ~** [文学用语] 夕阳沉入海中; **in einem ~ der Leidenschaft versinken** [转] 沉浸在激情的海洋之中 ❷ [雅]大量,大批,无数,茫茫一片: ein ~ blühender Rosen [von Blumen] 一大片盛开的玫瑰[鲜花]; der Saal ist in ein ~ von Licht und Farbe getaucht 大厅里灯火辉煌,色彩缤纷。❸ (月球、火星表面的)海(指阴暗区): ~ der Ruhe 平静海 【Meer-blick】 m. -(e)s 面海,海景: Zimmer mit ~ 朝海的房间 【Meer-bras·se】 f. -, -n, **Meer·bras·sen** m. -s, - 【动】鲷 【Meer-bu·sen】 m. -s, - [渐旧] (较大的)海湾 【Meer-en·ge】 f. -, -n 海峡 【Meer-en·gel】 m. -s, - 【动】斑纹鲨鱼 【Mee·res-ab·la·ge·rung】 f. -, -en 海洋沉积,海相沉积 【Mee·res-al·ge】 f. -, -n 〈常用复数〉海藻 【Mee·res-arm】 m. -(e)s, -e [罕] 狭长的海湾 【Mee·res-be·woh·ner】 m. -s, - 海洋生物 【Mee·res-bio·lo·gie】 f. - 海洋生物学 【Mee·res-blick】 m. -(e)s → Meerblick 【Mee·res-bo·den】 m. -s 海底 【Mee·res-bucht】 f. -, -en 海湾 【Mee·res-for·schung】 f. - 海洋研究 【Mee·res-früch·te】 Pl. 【烹】(鱼、虾、贝等烧在一起的)海味菜肴;海鲜 【Mee·res-geo·lo·gie】 m. -n 海洋地质学 【Mee·res-gott】 m. -(e)s, ..götter 海神 【Mee·res-grund】 m. -(e)s, ..gründe 海底 【Mee·res-kun·de】 f. - 海洋学 【Mee·res-kund·ler】 m. -s, - 海洋学家 【Mee·res-kund·le·rin】 f. -, -nen 女海洋学家 【mee·res-kund·lich】 Adj. 海洋学的 【Mee·res-küs·te】 f. -, -n 海岸 【Mee·res·leuch·ten】 n. -s (由发荧光的海生动植物引起的)海上荧光 【Mee·res-luft】 f. - 【气】❶ (来自北大西 <1538> 洋的潮湿、温和的)海洋气流 ❷ 海洋空气 【Mee·res-ober·flä·che】 f. -, -n 海洋表面 【Mee·res-säu·ger】 m. -s, -, **Mee·res-säu·ge·tier** n. -s, -e 【动】海洋哺乳动物 【Mee·res-schild·krö·te】 f. -, -n 【动】海龟 【Mee·res-spie·gel】 m. -s, - ❶ 海平面 ❷ [专业用语] (大地测量学中测标高度的)基准海平面: Mittenwald liegt 913 Meter über dem ~ 米腾瓦尔德位于海拔913米处。 【Mee·res-strand】 m. -(e)s, ..strände [雅] 海滩,海滨 【Mee·res-stra·ße】 f. -, -n ❶ 海峡 ❷ 海上航路 【Mee·res-strö·mung】 f. -, -en 海流,洋流 【Mee·res-tie·fe】 f. -, -n 海深 【Mee·res-tier】 n. -(e)s, -e 海洋动物 【Mee·res-vo·gel】 m. -s, ..vögel 海鸟 【Meer-frau】 f. -, -en → Meerjungfrau 【Meer-gott】 m. -(e)s, ..götter 海神 【Meer-göt·tin】 f. -, -nen 海洋女神 【meer·grün】 Adj. 海绿色的,碧蓝色的 【Meer-jung·frau】 f. -, -en 【神话】鱼美人,海中女仙 【Meer-kat·ze】 f. -, -n 【动】长尾猴属 【Meer-neun·au·ge】 n. -s, -n 【动】海七鳃鰻 【Meer-ret·tich】 m. -s, -e ❶ 【植】海甘蓝 ❷ ① (海甘蓝带有香辣味的)辣根 ② 〈无复数〉辣根粉(屑) 【Meer-ret·tich-so·ße】 f. -, -n 辣根沙司,辣根调味汁 【Meer·salz】 n. -es 海盐 【Meer-schaum】 m. -(e)s 海泡石 【Meer-schaum-pfei·fe】 f. -, -n 海泡石(制成的)烟斗 【Meer-schaum·spit·ze】 f. -, -n 海泡石(制成的)烟嘴 【Meer-schild·krö·te】 f. -, -n → Meeresschildkröte 【Meer·schwein·chen】 n. -s, - 【动】豚鼠,天竺鼠 【meer-um-schlun·gen】 Adj. 【文学用语] 四周环海的: ein ~es Land 四周环海的国家 【Meer-un·ge·heu·er】 n. -s, - 【神话】海怪 【meer·wärts】 Adv. 向着大海,向海上 【Meer-was·ser】 n. -s 〈无复数〉海水 【Meer-was·ser-wel·len·bad】 n. -(e)s, ..bäder (有人工)海浪(的)游泳池 【Meer-weib】 n. -(e)s, -er → Meerjungfrau 【Meer·zwie·bel】 f. -, -n 【植】海滨海葱 【Mee·ting】 ['mi:tɪŋ] n. -s, -s [英] [知识分子用语] ① 会,会议,集会;会谈: ein ~ vereinbaren [veranstalten] 约定[举行]一次会议 ② 体育活动,运动会: ein ~ der besten Langstrecker 长跑精英赛 【meets】 [mi:ts] [英] 〈用于词组〉 **etw. meets etw.** [行业语] 某物与某物相遇,某物与某物结合: Klassik ~ Jazz 古典乐与爵士乐结合 【Me-ga-】 〈与名词构成复合词,表示〉巨大,大型,超级: Megahit 超级流行歌曲; Megaprojekt 大型项目; Megastar 超级明星 ❷ 〈在计量单位前表示〉百万,兆: Megavolt 兆伏 【Me·ga·bit】 〈符号: MBit, Mbit〉 n. -(s), -(s) [专业用语] 兆位,兆比特 【Me-ga·byte】 [...baɪt, auch: 'me..., ---] (符号: MB, MByte, Mbyte) n. -(s), -(s) [专业用语] 兆字节 【Me-ga-elek-t·ro·nen-volt】 〈符号: MeV〉 n. -(e)s, - 【物】兆电子伏(特) 【Me-ga·fon, (auch:) Me·ga·phon】 n. -s, -e 扩音器,喇叭筒 【Me·ga·hertz】 〈符号: MHz〉 n. -, - 【物】兆赫;兆周 【Me-ga·hit】 m. -s, -s [口] 超级流行歌曲 【me-ga-in】 〈用于词组〉**mega-in sein** [口] 非常畅销 【Me-ga·lith】 [auch: ...'lit] m. -s/-en, -e(n) (史前)巨石石碑 【Me-ga·lith-grab】 n. -(e)s, ..gräber (史前)巨石坟墓 【Me-ga·li·thi·ker】 [auch: ...'li:t...] m. -s, - (新石器时代)巨石文化载体(如巨石棺) 【me·ga·li·thisch】 [auch: ...'li:tɪʃ] Adj. 巨石(形成)的 【Me-ga·lith-kul·tur】 f. - 〈无复数〉(新石器时代的)巨石(坟墓)文化 【Me-ga·lo·ma·nie】 f. -, -n 【心】夸大狂,自大狂 【Me-ga·lo·po·le】 f. -, -n, **Me-ga·lo·po·lis** f. -, ...olen [英] [知识分子用语] 特大城市,超大城市 【Me-ga·ohm】 〈符号: MΩ〉 n. -(s), - 【物】兆欧(姆) 【me-ga-out】 [...'aʊt] 〈用于词组〉**megaout sein** [口] 完全过时了,太受冷落了,彻底出局了 【Me·ga-pas·cal】 〈符号: MPa〉 n. -s, - 【物】兆帕 【Me-ga·phon】 → Megafon 【Me-ga·re】 f. -, -n [雅] 泼妇,悍妇 【Me-ga·sel·ler】 m. -s, -s 超级畅销书 【Me-ga·stadt】 f. -, ...städte 特大城市,超大城市 【Me-ga·star】 m. -s, -s 超级明星,大明星 【Me-ga-the·ri·um】 n. -s, ...rien 【动】大懒兽(一种古生物) 【Me-ga-ton·ne】 〈符号: Mt〉 f. -, -n 百万吨,兆吨 【Me·ga·volt】 〈符号: MV〉 n. -/-(s), - 【物】兆伏 【Me-ga·watt】 〈符号: MW〉 n. -s, - 【物】兆瓦 【Me-gil·loth】 Pl. [希伯来语] 弥基录(原意为卷轴,指《圣经》第三部分的《雅歌》、《路得记》、《耶利米哀歌》、《传道书》和《以斯帖记》五卷经书,分别在五大节日公诵) 【Meg-ohm】 → Megaohm 【Mehl】 n. -(e)s, (指品种) -e ❶ 米粉,面粉: grobes [feines] ~ 粗[细]面粉; das ~ klumpt 面粉结块了。❷ 粉末、屑: Knochenabfälle zu ~ verarbeiten 将废骨加工成骨粉 【mehl-ar·tig】 Adj. 粉末状的 【Mehl-bee·re】 f. -, -n ❶ ① 【植】白面子树 ② 白面子树(的)果(实) ❷ ① 【植】花楸(= Eberesche) ② 花楸(的)果(实) 【Mehl-brei】 m. -(e)s (用水或牛奶、糖、面粉调成的)面糊 【meh·lig】 Adj. ❶ 含(面)粉的,撒上(面)粉的: der Bäcker hatte ~e Hände 面包师手上沾着面粉 ❷ 粉末状的: ~er Gesteinstaub 岩石粉尘 ❸ 汁少的,水分不多的,面的(指水果): ~e Äpfel [Kartoffeln] 面的苹果[土豆] ❹ 粉白色的: eine ~e Hautfarbe 粉白的肤色 【Mehl-kä·fer】 m. -s, - 【动】黄粉甲(虫) 【Mehl-kleis·ter】 m. -s (面粉)糨糊 【Mehl-papp】 m. -s [地区] ❶ 面糊 ❷ 糨糊 【Mehl-paps】 m. -es [地区] 面糊 【Mehl-sack】 m. -(e)s, ..säcke ❶ 面粉口袋 ❷ (装有)面粉(的)袋子: **schlafen wie ein ~** 睡得像个面粉袋子,睡得像死猪 【Mehl-schwal·be】 f. -, -n 【动】白肚燕(子) 【Mehl-schwit·ze】 f. -, -n 【烹】油煎糊(用黄油或其他油脂将面粉炒成黏糊状) 【Mehl·sieb】 n. -(e)s, -e (面)粉筛 【Mehl-sor·te】 f. -, -n 面粉种类 【Mehl-spei·se】 f. -, -n ❶ 面食 ❷ [奥] ① 甜食 ② 糕点 【Mehl-staub】 m. -(e)s 面粉尘 【Mehl-sup·pe】 f. -, -n ❶ 面(粉)糊 ❷ 汤用面粉勾芡的汤 【Mehl-tau】 m. -s (植物的)粉霉病 【Mehl-ty·pe】 f. 面粉标号 【Mehl-wurm】 m. -(e)s, ..würmer 【动】黄粉甲的幼虫 【mehr】 Indef. pron., unbest. Zahlw. 〈viel的比较级〉较多,更多: wir brauchen ~ Geld 我们需要更多的钱; sie plädiert für ~ Selbständigkeit 她主张更多自主权; immer ~ Touristen strömen auf die Insel 越来越多的旅游者涌向该岛; ein Grund ~ aufzuhören 更有理由停止; drei oder ~ Personen 3人或3人以上; im Alter von siebzig Jahren und ~ 70岁及70岁以上; Blumen, Früchte und Ähnliches ~ 花、水果以及更多类似的东西; ~ als die Hälfte war/waren erkrankt 一半多的人病了; ~ als genug 太多了; ein Buffet mit Kuchen und was der Leckereien ~ sind 一次糕点加各种美味的冷餐会; immer ~ verlangen 要求越来越多的东西; etwas Geld ~ 再多一点钱; was willst du (noch) ~? 你还想要些什么? demnächst ~ 以后再细谈; man soll <1539> nicht ~ versprechen, als man halten kann 能做多少就答应多少; die Beweise haben den Verdacht ~ als gerechtfertigt 证据已足以证实嫌疑; das Ergebnis der Konferenz war ~ als mager 会议的结果不值一提(几乎没有成果); dieser Sherry schmeckt nach ~ [口] 这雪利酒让人喝不够; du musst dir nicht einbilden, du seist ~ als andere 你别以为你比别人强; **je ~ er hat, je ~ er will** [俗语] 他得寸进尺; **mehr und mehr** 越来越; **mehr oder minder/weniger** 或多或少(在一定程度上): das Zusammentreffen war ~ oder minder zufällig 这次见面多少有点偶然; **nicht mehr und nicht weniger** 不多也不少,恰如其分: das war eine grobe Fahrlässigkeit, nicht ~ und nicht weniger 这是严重的失职,这是十足的失职。 【mehr】 Adv. ❶ ① (在量或程度上)更多: sie raucht ~ als ich 她抽烟比我多; er liebte sie darum nur noch ~ 为此他更爱她了; nichts ist mir ~ zuwider als Unehrlichkeit 没有什么比不诚实更使我反感; sie ist mir ~ denn je verhasst 我觉得她比以往更可恨。② 更恰当,更好: du musst ~ aufpassen 你必须更加注意; je besser ich ihn verstehe, desto ~ übe ich Nachsicht 我越理解他,就越宽容他。❷ ① (在规模或强度上)更…,更加………: er hat jetzt eine Beschäftigung gefunden, die ihm ~ zusagt 他现在找到了一个更中意的工作; die Straßen sind ~ befahren als üblich 这些公路的车流量比平时大。② (常与als连用)大于,多于,超过;与其说……,倒不如说……: die Passagiere verließen das Schiff nach dem Sturm ~ tot als lebendig 风暴过后,旅客们半死不活地离开轮船; die Plastik steht besser ~ links 这尊雕像再往左一点更好; er ist ~ Künstler als Gelehrter 与其说他是个学者,不如说他是个艺术家。(或:他是一位学者,更是一位艺术家。) ❸ 〈与否定词连用〉(不)再: es war niemand ~ da 那里不再有人了; es bleibt nichts ~ übrig 什么都没剩下; sie wusste nicht ~ mehr, was sie tun sollte 她再也不知道该做什么了; kein Wort ~ 不再说了; schließlich bist du doch kein (kleines) Kind ~ 毕竟你不再是(小)孩子了; er ist nicht ~ derselbe wie vor seinem Unfall 事故之后他像换了个人似的(不再像以前的他了); ich kann nicht ~ 我(累得)不行了; es dauert nicht ~ lange 很快就行了; ich werd nicht ~! [俗] 我太吃惊了!我惊得目瞪口呆; **nicht mehr sein** [婉] 去世: der Großvater ist nicht ~ 祖父已不在世; **nicht mehr werden** [口,婉] 不再健康了; **nicht mehr das sein (was) jmd. [etw.] einmal war** 某人[某事]情况恶化了 ❹ [奥,(其他情况为)地区] 〈与nur连用〉只有: ich besitze nur ~ Kleingeld 我只剩一点零钱了。 【Mehr】 n. -(s), -e/[罕] -en ❶ 〈无复数〉额外,过剩,过量;剩余,盈余: ein ~ an Zeit [Kosten] aufwenden 花费额外的时间[费用] ❷ [瑞] ① 〈无复数〉多数票 ② 多数决议 ③ 〈无复数〉表决: ein ~ beantragen 申请表决 【Mehr-ar·beit】 f. - 〈无复数〉❶ 追加的工作 ❷ 额外劳动,加班: Sondertarife für geleistete ~ 加班(工作)的工资标准 ❸ 【经】剩余劳动(马克思主义术语) 【Mehr·auf·wand】 m. -(e)s 额外花费(或耗费) 【Mehr-aus·ga·be】 f. -, -n 额外支出,超支 【mehr-bän·dig】 Adj. 多卷本的 【Mehr-be·darf】 m. -(e)s 额外需要 【Mehr-be·las·tung】 f. -, -en 额外负担 【mehr-deu·tig】 Adj. ❶ 含糊不清的,意义不明确的,模棱两可的 ❷ [(尤指)专业用语] 多义的,容许多种解释的 【Mehr-deu·tig·keit】 f. -, -en → mehrdeutig 【mehr-di·men·si·o·nal】 Adj. 【数】多维的 【Mehr-di·men·si·o·na·li·tät】 f. - 【数】多维性 【Mehr-ehe】 f. - 【民族学】多妻制 【Mehr-ein·kom·men】 n. -s, - 额外收入 【Mehr-ein·nah·me】 f. -, -n 额外收入 【meh·ren】 [雅] I V. t. (h.) 增加,增长,扩大,扩张: den Besitz ~ 增加财富; die Erfolge mehrten seinen Ruhm 这些成就提高了他的声誉; seine Macht ~ 扩张他的势力 II refl. (h.) ① 增加,增长: die Beschwerden [die Unruhen] mehrten sich 申诉[骚动]增加了。② [旧] 繁殖,滋生: seid fruchtbar und mehret euch 汝等应多孕并繁衍子孙。(《圣经》) 【Meh·rer】 m. -s, - [雅,旧] 增进者,扩大者 【meh·re·re】 ... indef. pron./unbest. Zahlw. ❶ 好些,几个,若干 〈用作定语〉: er war ~e Wochen verreist 他出门旅行了好几个星期; Familien mit ~en Kindern 多子女家庭; die Wahl ~er Abgeordneter/~er Abgeordneten 好几位议员的选举; ~e hundert Bücher 几百本书; 〈单独使用〉 ~e von ihnen 他们中的好多个人; sie kamen zu ~en 他们来了好几个人。❷ 几种不同的: es gibt ~e Möglichkeiten 有(好)几种可能性 【meh·rer·lei】 unbest. Gatt. zahlw.; indekl. [口] 各种各样的,各种(或几种)的: ~ Möglichkeiten 各种各样的可能性 【Mehr-er·lös】 m. -es, -e 额外收益 【Mehr-er·trag】 m. -(e)s, ..träge 额外收获,额外收入 【mehr·fach】 Adj. ❶ 几倍的,几份(同样的);多次的: einen Bericht in ~er Ausfertigung vorlegen 提交一式几份的报告; ~er deutscher Meister im Langlauf 多届德国长距离滑雪冠军; 〈用作名词〉**ein Mehrfaches an Kosten** 几倍的费用 ❷ ① 以不同方式的: etw. in ~er Hinsicht beurteilen 从多个角度评价某事 ② [口] 多次: sie gehen ~ im Jahr in Urlaub 他们一年度假几次。 M 【mehr-fach-be·hin·dert】 Adj. [官方用语] 有多种残疾的: ~e Personen 有多种残疾的人; das Kind ist ~ 这孩子有多种残疾。 【Mehr-fach-be·hin·der·te】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉[官方用语] 有多种残疾的人 【Mehr-fach-impf-stoff】 m. -(e)s, -e 【医】混合疫苗 【Mehr-fach-spreng-kopf】 m. -(e)s, ..köpfe 【军】多弹头 【Mehr-fach·ver·si·che·rung】 f. -, -en 【保险】(对同一风险的)多家保险,多重保险 【Mehr-fa·mi·li·en-haus】 n. -es, ..häuser 多户住宅,多户公寓 【Mehr·far·ben·druck】 m. -(e)s, 〈复数: ...drucke〉 多色印刷,彩色印刷 【mehr·far·big, [奥] mehr-fär·big】 Adj. 多色的,彩色的 【Mehr-ge·bot】 n. -(e)s, -e (拍卖时)较高的开价 【mehr-ge·schos·sig】 Adj. 多层的 【mehr-glie·de·rig, mehr-glied·rig】 Adj. 【数】多项的 【Mehr-heit】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉① 多数人,大多数人,过半数的人: die ~ des Volkes 大多数人民; die ~ der Abgeordneten stimmte/stimmten zu 大多数议员(投)赞成(票); die ~ ist der Meinung, dass... 多数人的意见是…… ② [罕] 多数,大多数;多数情况: er konnte die ~ der Stimmen auf sich vereinigen 他得到了多数票; die schweigende Mehrheit (政治上不大发表意见的)沉默的大多数 ❷ ① 多数票: eine knappe ~ 勉强的多数(票); die (parlamentarische) ~ haben [erringen] 拥有[赢得](议会的)多数(票); sie wurde mit überwältigender ~ gewählt 她以压倒的多数票当选; **absolute ~** 绝对多数; **einfache [relative] ~** 简单[相对]多数; **qualifizierte ~** 特定的多数(绝对多数、三分之二或四分之三的多数) ② (获得)多数(票的)党(或派) 【mehr-heit·lich】 Adj. 多数的,过半数的 【Mehr-heits-ak·ti·o·när】 m. -s, -e (拥有半数以上股票的)大股东 【Mehr·heits·ak·ti·o·nä·rin】 f. -, -nen → Mehrheitsaktionär (指女性) 【Mehr-heits-be·schluss】 m. -es, ..schlüsse 多数决定 【Mehr·heits-ent·schei·dung】 f. -, -en 多数决定 【mehr-heits-fä·hig】 Adj. 有望得到多数票的: ein ~er Beschluss 一项有望得到多数票的决议 <1540> 【Mehr-heits-mei·nung】 f. -, -en 多数人意见 【Mehr-heits-prin·zip】 n. -s 多数裁定原则 【Mehr-heits-wahl】 f. -, -en 多数选举 【Mehr-heits-wahl·recht】 n. -(e)s 〈无复数〉多数选举法(候选人获得多数票即当选) 【mehr-jäh·rig】 Adj. ❶ (包含)多年的: eine ~e Berufspraxis 多年的职业实践 ❷ (持续)多年的: eine ~e Freundschaft 多年的友谊 ❸ 【植】多年生的 【Mehr-kampf】 m. -(e)s, ..kämpfe 【体】全能运动 【Mehr-kämp·fer】 m. -s, - 全能运动参赛者,全能运动员 【Mehr-kämp·fe·rin】 f. -, -nen → Mehrkämpfer (指女性) 【Mehr-kos·ten】 Pl. 额外费用 【Mehr-la·der】 m. -s, - 自动步枪,连发枪 【Mehr-leis·tung】 f. -, -en ❶ 额外工作,补充工作 ❷ 【电】超额功率,额外输出 【Mehr-ling】 m. -s, -e 多胞胎中的一个,多胎儿 【mehr-ma·lig】 Adj. 多次的,反复的 【mehr·mals】 Adv. 多次地,反复地: etw. ~ versuchen 多次尝试某事 【mehr-mas·tig】 Adj. 多桅的 【mehr-mo·na·tig】 Adj. (持续)数月的: ~e Bauarbeiten 持续几个月的建筑工作 【Mehr-par·tei·en-sys·tem】 n. -s 【政】多党制 【Mehr-pha·sen-strom】 m. -(e)s 【电】多相电流 【mehr-po·lig】 Adj. 多极的 【mehr-schich·tig】 Adj. 多层的;多班制的 【mehr-sei·tig】 Adj. 多页的,多面的,多边的 【mehr-sil·big】 Adj. 【语】多音节的 【mehr-spra·chig】 Adj. ① 用多种语言编写的: ein ~es Wörterbuch 一本多语词典 ② 会多种语言的 【Mehr-spra·chig·keit】 f. → mehrsprachig 【mehr-spu·rig】 Adj. 多车道的 【Mehr-staa·ter】 m. -s, - 多重国籍者 【mehr-stel·lig】 Adj. 多位的 【mehr-stim·mig】 Adj. 【乐】多声部的 【mehr-stö·ckig】 Adj. 多(楼)层的 【Mehr-stu·fe】 f. -, -n 【语】比较级 【Mehr-stu·fen-ra·ke·te】 f. -, -n 【技】多级火箭 【mehr-stu·fig】 Adj. ① 多(梯)级的,几部分的: eine ~e Leiter 一架多级梯子 ② 【技】多级的: eine ~e Rakete 一枚多级火箭 【mehr-stün·dig】 Adj. (持续)数小时的 【mehr-tä·gig】 Adj. (持续)几天的 【Mehr-tei·ler】 m. -s, - [口] ❶ (由几部分组成的)合成节目 ❷ 套装 【mehr-tei·lig】 Adj. 由几部分组成的,有好几部分的 【Meh·rung】 f. - 〈复数罕用〉[雅] → mehren 【Mehr·völ·ker-staat】 m. -(e)s, -en 多民族国家 【Mehr-weg-fla·sche】 f. -, -n 多次使用的瓶子 【Mehr·weg·ver·pa·ckung】 f. -, -en 多次使用的包装 【Mehr·wert】 m. -(e)s (无复数) ❶ 【经】增值 ❷ (马克思学说中的)剩余价值 【Mehr·wert·steu·er】 〈缩写: MwSt., Mw.-St.〉 f. -, -n 【经】增值税 【mehr-wö·chig】 Adj. (持续)数周的 【Mehr-zahl】 f. - ❶ 〈复数罕用〉【语】 = Plural ❷ 〈无复数〉多数,大多数 【mehr·zei·lig】 Adj. 多行的(指书面材料) 【mehr-zel·lig】 Adj. 多细胞的 【Mehr-zweck-ge·rät】 n. -(e)s, -e 多用途器具,多用途仪器 【Mehr-zweck-hal·le】 f. -, -n 多用途厅,多功能厅 【Mehr-zweck-ma·schi·ne】 f. -, -n 多功能机器 【Mehr-zweck-mö·bel】 n. - 多用途家具,多功能家具 【Mehr·zweck-tisch】 m. -es, -e 多用途桌子,多功能桌子 【mei·den】 V. t. (h.) 避开,回避,避免;忌讳: die beiden meiden sich/einander 他俩彼此回避; jmds. Gesellschaft ~ 避免同某人来往; Alkohol ~ 忌酒; das Glück meidet ihn [转,雅] 他总是不走运。 【Mei·er】 m. -s, - ❶ 【史】(中世纪时封建领主的)管家 ❷ [旧,(仍用于)地区] 佃户,承租人; (农场的)管理人 ❸ **wenn ..., dann heiß ich Meier/ich will Meier heißen, wenn ...** [口] 要是…,我就叫迈耶(意指:凡是能猜想到的,都不对) 【Mei·e·rei】 f. -, -en ❶ [旧] 管家(或承租人)管理的产业 ❷ [地区] 牛奶场 【Mei·e·rin】 f. -, -nen → Meier (❶, 指女性) 【Mei·er-hof】 m. -(e)s, ..höfe = Meierei (❶) 【Mei·le】 f. -, -n ❶ 里(路程的长度单位,长短不等): die preußische [geografische, englische] ~ 普鲁士[地理,英]里; die ~ laufen 【体】一英里(1609.30米)赛跑; tausend ~n von hier entfernt [文学用语] 离此千里迢迢(意指:非常遥远); drei [sieben usw.] Meilen gegen den Wind [贬] 逆风三[七]里外就(…): ihr Parfüm riecht/man riecht ihr Parfüm drei ~n gegen den Wind 逆风三里外就闻到她的香水味。❷ [口](发生某事的)十里长街: sündige Meile 娱乐区 【mei·len-lang】 [auch: '---] Adj. [罕] 非常长的: ~e Schritte 非常长的脚步 【Mei-len-stein】 m. -(e)s, -e ❶ [旧] 里程碑 ❷ [转,雅] 里程碑: dieser Vertrag ist ein ~ auf dem Weg in eine friedliche Zukunft 这个条约是通向未来和平之路上的一个里程碑; ~e der Menschheitsgeschichte 人类历史上的里程碑 【Mei-len-stie·fel】 Pl. [罕] → Siebenmeilenstiefel 【mei-len-weit】 [auch: '--'-] Adj. 〈带感情色彩〉很远的,遥远的: ~ sah man das lodernde Feuer 远远的就看见熊熊大火; er war ~ von einer Lösung des Falles entfernt [转] 他离解决该案还很远。 【Mei·ler】 m. -s, - ❶ (Kohlenmeiler 的简称)炭窑 ❷ (Atommeiler的简称)核反应堆 【mein】 Poss. Pron. ❶ 〈在名词前〉我的: ~ Bruder 我的兄弟; ~e Brille 我的眼镜; hast du meinen Brief bekommen?你收到了我的信了吗? von ~em Geld 由我的钱; ~ Englisch ist nicht sehr gut 我的英语不太好; ~ Husten ist sehr hartnäckig 我的咳嗽很顽固; 〈在某些称呼中〉原义减弱〉~e Damen und Herren! 女士们,先生们! ~ liebes Kind 亲爱的孩子(或:乖孩子); 〈表示紧随其后的名词与说话者本人的关联〉abends trinke ich ~e fünf Bier 晚上我喝五杯啤酒。② 〈表示说话者本人的一种习惯〉我的,自己的: ich muss ~e Medizin nehmen [口] 我得吃(日前正在用的)药; ich mache dieses Jahr wieder ~e Kur [口] 今年我又得去疗养了; ich habe heute ~en Zug versäumt [口] 我今天错过了我的(通常乘坐的)火车。③ 〈不用名词〉我的(……): ist das deine Brille oder ~e? 这是你的眼镜还是我的(眼镜)? das dickere der Bücher ist ~s/[雅] ~es 这本厚一点的书是我的; **Mein und Dein verwechseln/nicht unterscheiden können** [婉] 顺手牵羊,偷窃 ❹ 〈用作名词〉【雅] 我的: sein Stuhl stand unmittelbar neben dem ~en 他的椅子紧靠在我的旁边; die Meine/die meine 我的太太; das Meine/das meine 我的财产; die Meinen/die meinen 我的家人; ich habe das Meine/das meine getan 我已经尽了力(做了我所能做的事)。 【mein²】 〈人称代词ich的第二格〉〔文学用语,旧] 我: gedenke ~! 记着我! vergiss ~ nicht! 别忘了我! erbarme dich ~! 可怜可怜我吧! 【Mein·eid】 m. -(e)s, -e 假誓,伪证: einen ~ schwören/leisten 发假誓,作伪证; er wurde wegen ~s verurteilt 他由于作伪证而被判罪。 【mein-ei·dig】 Adj. 发过假誓的,作过伪证的: ein ~er Zeuge 作伪证的证人; ~ werden 作伪证 【mei·nen】 V. t./ V. i. (h.) ❶ 认为, <1541> (猜)想,觉得: er meinte, man könne nicht so verfahren 他认为不能这样做; meinen Sie, das hätte keiner gemerkt?你以为没人发觉这件事? das meine ich auch 我也是这么想的; er meint immer, alle müssen sich nach ihm richten 他总觉得大家都得按他的意思做; ich würde ~, ... 我觉得...; man könnte ~, es wäre alles vergebens gewesen 人们会认为,一切都是徒劳的; man sollte ~, du hättest mehr Verstand 本以为你会更理智些(意指:你做事会这么没有理智,真不可理解); meinst du das im Ernst? 你真的这么想吗?你这话是真的吗? 〈表示强调〉das will ich ~! [口] 当然是这样! was meinst du zu dieser Sache? 你对此事有什么看法? 〈也可不带第四格宾语〉ich meine ja nur (so)! [口] 我只是这么建议而已!我只是随便建议; 〈表示对某人的话作惊讶的反问〉meinen Sie? [meinst du?] 您[你]是这样看的吗? wenn Sie meinen [wenn du meinst] 如果您[你]这样认为,那就请便吧! ❷ 想说……: das habe ich nicht gemeint 我不是这个意思; was hat er mit seiner Bemerkung gemeint? 他的话是什么意思? 〈用作疑问套语〉was meinen Sie? [口] (没听明白他人的话时)您说什么? wie meinen? [旧或谑] 说什么来着? ❸ 指的是……,说的是……: welches Buch meinst du? 你指的是哪一本书? meinen Sie mich? 您是指我吗? ich meine etwas ganz anderes 我说的完全是另一件事; was meinst du damit? 你这话是什么意思? wie meinst du das? 你这话什么意思? ❹ [雅] 误以为,自以为: jmdn. [sich] im Recht ~ 自以为某人[自己]是对的; sie meinte sich ausgeschlossen von der Familie 她误以为自己已被家庭排斥; sie meinte zu träumen 她以为是做梦。❺ 对待,对…采取…的态度,对…怀有…的用意: etw. ironisch [ernst] ~ 嘲弄[认真]地对待某事; es ehrlich ~ 用意真诚; es war nicht böse gemeint 那没有恶意; er hatte es nicht so gemeint [口] 他并不是这个意思(或:他没有得罪人的意思); er meinte es gut mit uns 他对我们是一番好意; er hat es niemals ehrlich mit ihr gemeint 他从来没有真心对待过她(意指:只是玩弄感情); die Sonne meint es heute gut [转] 太阳今天很照顾(我们)。(意指:天气很好) ❻ 说: er meinte zu uns, nun hätten wir Gelegenheit, uns zu bewähren 他对我们说,现在是我们一展身手的机会。 【mei·ner】 〈人称代词ich的第二格〉我: ich war ganz Herr ~ selbst 我完全是我自己的主宰。 【mei·ner-seits】 Adv. 从我这方面来说,在我这方面,就我而言: ich ~ habe/habe ~ nichts gegen die Sache unternommen 我(这边)没有做什么反对此事; ich freue mich, Sie kennen gelernt zu haben! ~ ganz ~! 我很高兴认识您! 我也一样! 【mei·nes·glei·chen】 indekl. Pron. 像我这样的人: ich war dort unter ~ 在那里我处于像我一样的人当中; ~ kann sich das nicht leisten 像我这种人是买不起这个的。 【mei·nes-teils】 Adv. [渐旧] 从我这方面来看,就我这方面来说,至于我 【mei·net-hal·ben】 Adv. [渐旧] = meinetwegen 【mei·net-we·gen】 Adv. ❶ 为了我(的缘故): bist du ~ gekommen? 你是为了我而来的吗? ~ brauchst du nicht zu warten 你不必为了我而等。❷ [口] 我没意见,我不反对: ~ kannst du gehen 你可以走,我没意见; ~! 可以!(或:我没意见!) ❸ 例如,比如: zunächst absolvierst du ein Studium, ~ Maschinenbau 你先完成一门大学学业,比如机械制造。 【mei·net-wil·len】 Adv. 〈只用于词组〉**um meinetwillen** 为了我(的缘故): um ~ brauchst du deine Gewohnheiten nicht zu ändern 你不必为了我而改变你的习惯。 【mei·ni·ge】 Poss. Pron. [雅,渐旧] der (die, das) ~ = der (die, das) meine (属于)我的人(或东西): die Meinigen/die meinigen 我的家人; ich werde das Meinige/das meinige dazu tun 我会为此出我的一份力。 【Mein-tat】 f. -, -en [旧] 罪,罪行 【Mei·nung】 f. -, -en ❶ 看法,意见,见解,观点;判断,评价: eine vorgefasste ~ haben 先入之见; die ~en über den Fall sind geteilt [gehen auseinander] 对那件事情的看法不一致[有分歧]; meine unmaßgebliche ~ ist, dass sie nicht infrage kommt 我的初步意见是,她不在考虑之列; seine ~ sagen 说出他的观点; sich eine ~ bilden 形成一种意见; eine bestimmte ~ vertreten 持某种观点; seine ~ ändern 改变他的观点; jmds. ~ (nicht) teilen (können) ((不)能够)同意某人的意见; über etw. anderer ~ sein 对某事有不同看法; ich bin der ~, dass der Termin nicht zu halten ist 我的意见是,这个日期无法遵守; eine schlechte [gute, hohe] ~ von jmdm. haben 对某人的评价不好[好,高]; an seiner ~ festhalten 坚持他的意见; niemand hatte sie nach ihrer ~/um ihre ~ gefragt 没有人征询过她的意见; **nach meiner ~/meiner ~ nach** ist die Sache längst entschieden 在我看来此事早已决定了; **ganz meine ~!** 我的意见正是这样! **jmdm. die/[罕] seine Meinung sagen/[俗] geigen** 向某人提(批评)意见 ❷ 公众的意见: die allgemeine ~ durch Umfragen zu ermitteln suchen 试图通过民意调查了解大众的意见; die öffentliche ~ 公众意见,社会舆论 【Mei·nungs-äu·ße·rung】 f. -, -en 发表意见: das Recht der freien ~ 言论自由权 ❷ [罕] 发表的意见 【Mei·nungs·aus·tausch】 m. -es 交换意见: ein reger ~ über bestimmte Fragen 就某些问题热烈地交换意见 【Mei·nungs-be·fra·gung】 f. -, -en 民意调查 【mei·nungs-bil·dend】 Adj. 对公众舆论有影响的,造舆论的: ~e Autoren 对公众舆论有影响的作者; ~ wirken 起着造舆论的作用, 【Mei·nungs-bil·dung】 f. - 〈复数罕用〉意见的形成,造舆论 【Mei·nungs-bil·dungs·pro·zess】 m. -es, -e 意见(或舆论)形成过程 M 【Mei·nungs-fin·dung】 f. - 寻求共同意见,找到一致意见: die ~ in der Fraktion einer Partei 在一个党的议会党团里达成一致意见 【Mei·nungs-for·scher】 m. -s, - 民意研究者 【Mei·nungs-for·sche·rin】 f. -, -nen → Meinungsforscher (指女性) 【Mei·nungs-for·schung】 f. - ❶ 民意调查(研究领域) ❷ (用民意测验方法进行的)民意考察: ~ betreiben 作民意考察 【Mei·nungs-for·schungs-in-s-ti·tut】 n. -(e)s, -e 民意测验所,民意调查所 【Mei·nungs-frei·heit】 f. - 〈无复数〉言论自由 【Mei·nungs-füh·rer】 m. -s, - (一个群体或公众意见的)代言人 【Mei·nungs-ma·cher】 m. -s, - [贬] 制造舆论者 【Mei·nungs-mo·no·pol】 n. -(e)s [贬] 操纵舆论 【Mei·nungs-streit】 m. -(e)s, -e 意见争论,分歧 【Mei·nungs·test】 m. -s, -e, **Mei·nungs-um·fra·ge** f. -, -n 民意测验,民意调查: eine Meinungsumfrage durchführen 作一次民意测验 【Mei·nungs·ver·schie·den·heit】 f. -, -en ❶ 〈常用复数〉意见分歧: unter/zwischen den Teilnehmern bestanden erhebliche ~en 在参与者之间存在很大的意见分歧。❷ [婉] 争论,争执,争吵 【Mei·nungs·viel·falt】 f. - 意见多种多样,众说纷纭 【Mei·o·se】 f. -, -n 【生】减数分裂(有性生殖生物的成熟生殖细胞中的一种核分裂) 【Mei·ran】 m. -s, -e [罕] → Majoran 【Mei·se】 f. -, -n 【动】山雀(科): **eine/'ne Meise haben** [俗] 发疯,头脑不正常: du hast 'ne ~! 你疯啦! 【Meis-je】 n. -s, -s [荷] 荷兰姑娘 【Mei-ßel】 m. -s, - ❶ 凿子 ❷ 平凿;空心凿(外科器械) 【mei·ßeln】 V. i./V. t. (h.) ❶ 凿,雕凿: an einer Skulptur ~ 雕凿一个塑像 ❷ 用凿子加工(材料): Naturstein [ein Werkstück] ~ 凿天然石料[一个工件] ❸ 凿出,雕凿成,制作: eine <1542> Statue (aus Mamor) ~ 雕凿一个(大理石)雕像; ein Loch (in die Wand) ~ (在墙上)凿一个洞; eine Inschrift in Stein ~ 在碑上凿铭文; sein Kopf war wie gemeißelt 他的头像雕凿成的。❹ (骨科手术中)凿 【Mei-ße-lung】 f. -, -en → meißeln 【Mei-ßen】 迈森(德国萨克森州) 【Mei-ße-ner¹】 m. -s, - 迈森人 【Mei-ße-ner²】 indekl. Adj. 迈森的 【Mei-ße-ne-rin】 f. -, -nen 迈森人(女) 【Mei-ße-ner Por·zel·lan】 n. -(e)s, -e 迈森瓷器 【mei-ße-nisch】 Adj. 迈森的 【Meiß·ner】 → Meißener² 【meiß-nisch】 → meißenisch 【meist】 Adv. 通常,在多数情况下,(几乎)总是: ihr Streit endet ~ in einer Schlägerei 他们的争吵常常以大打出手结束; die Besucher sind ~ junge Leute 参观者多数是青年; es war ~ schönes Wetter 通常都是好天气。 【meist...】 Indef. pron., unbest. Zahlw. 〈viel的最高级〉❶ 最多的: er hat das ~e Geld 他的钱最多; die ~e Angst/am ~en Angst hatte er 他最害怕。❷ 大部分的,大多数的,(程度上)最…的: die ~e Zeit des Jahres ist er auf Reisen 一年中的大部分时间他都在旅行; 〈单独使用〉das ~e/das Meiste war unbrauchbar 大部分东西没有用; die ~en/die Meisten haben kein Interesse daran 大多数人对此不感兴趣; die ~en der Kollegen 大多数同事; du hast das ~e/das Meiste/am ~en gegessen 你吃得最多; das jüngste Kind liebte sie am ~en 她最喜欢最小的孩子; 〈在形容词前表示最高级〉das am ~en verkaufte Buch der Saison 该销售季最畅销的书; die am ~en befahrene Straße 行车最多的街道 【meist-be-güns·tigt】 Adj. 最惠(国)的 【Meist-be-güns-ti-gung】 f. - 【经】最惠国待遇 【Meist-be-güns-ti-gungs-klau·sel】 f. -, -n 【经】最惠(国)条款 【meist-be·tei·ligt】 Adj. 参加(者或份额)最多的 【meist-bie·tend】 Adj. [商人用语] (拍卖时)出价最高的: etw. ~ versteigern 把某物拍卖给出价最高的人 【Meist-bie·ten·de】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉(拍卖时)出价最高的人 【meis-ten-orts】 Adv. [雅] 在大多数地方,差不多各处,几乎到处 【meis·tens】 Adv. 在大多数情况下,大多,通常,经常: ~ benutze ich den Bus 我通常坐公共汽车。 【meis·ten-teils】 Adv. = meistens 【Meis·ter】 m. -s, - ❶ ① 工匠,师傅: der ~ und die Gesellen 师傅和帮工; den/seinen ~ machen [口] (通过考试)取得师傅资格 ② 工头;领班,工长,工段长 ❷ 能手,名手,大师,名家; er ist ein ~ (seines Faches) 他是(他专业中的)行家; ein ~ der Sprache [auf dem Gebiet der Fotografie] 一位语言[摄影]大师; er ist ein ~ im Erfinden von Ausreden [讽] 他很善于找借口; **es ist noch kein ~ vom Himmel gefallen** [谚]还没有一个大师是从天而降的(意指:必须勤学苦练); **früh übt sich, was ein ~ werden will** [谚] 要想成巧匠,就得早练功; **seinen Meister finden** 找到高手,碰到能人; **in jmdm. seinen Meister gefunden haben** 碰到比自己更胜一筹的人,遇到高手; **jmds. [seiner selbst, einer Sache] Meister werden/sein** [渐旧] 对某人[自己,某事]了如指掌,十分精通 ❸ (尤指美术、音乐方面)艺术大师: ein holländischer ~ 一位荷兰艺术大师; das Werk stammt von einem unbekannten ~ 这件作品出自一位不知名的艺术大师; die großen ~ des Barocks 巴罗克艺术大师; 〈与作品名连用,表示某一无名大师〉der ~ des Marienlebens 描绘圣母生活的大师 ❹ [雅] 师傅,师长,老师(对科学艺术领域中楷模人物的尊称): der ~ hat seine Schüler um sich versammelt 老师把他的学生聚集在自己周围; sie lauschten den Worten des ~s 他们倾听老师的讲话; der ~ vom Stuhl 共济会分会会长 ❺ 【体】冠军: er war deutscher ~ im Schwergewicht 他是德国重量级举重冠军。❻ 首领,上司 ❼ (用作亲切随和的称呼)师傅: hallo, ~, wie komm ich zum Bahnhof? 师傅,请问到火车站怎么走? ❽ **Meister Lampe** (童话中的)兔; **Meister Petz** (童话中的)熊; **Meister Grimbart** (童话中的)獾; **Meister Urian** (传说中的)魔鬼; **Meister Hämmerlein** → Hämmerlein 【Meis-ter-】 〈与名词构成复合词,表示〉❶ (某方面的)高级…, …能手: Meisterkoch 高级厨师,烹饪高手; Meisterspion 高级间谍,间谍高手 ❷ 〈与名词构成复合词,表示〉出色…,高超…,卓越…: Meisterleistung 卓越的成绩; Meisterschuss 神射 【Meis·ter-bau·er】 m. -s, -n (原民德荣誉称号)农业模范,模范农民 【Meis-ter-be·trieb】 m. -(e)s, -e 手工业师傅的作坊,手工业师傅的企业 【Meis-ter-brief】 m. -(e)s, -e (学徒)满师考试合格证书 【Meis-ter-de·tek·tiv】 m. -s, -s 高明的侦探,名探,神探 【Meis-ter-dieb】 m. -(e)s, -e 行窃高手,神偷 【Meis-ter-elf】 f. - (足球)冠军队 【Meis-ter-ge·sang】 m. -(e)s 〈无复数〉【文艺】(德国15到16世纪行会)工匠(创作的)诗歌 【meis·ter·haft】 Adj. ① 典范的,出色的,卓越的: ein ~es Spiel 一场出色的比赛; etw. ~ beherrschen 精通某事 ② [罕] (技能)高超的,出色的(指人): ein ~er Darsteller 一个出色的演员 【Meis-ter-haf·tig·keit】 f. - → meisterhaft 【Meis-ter-hand】 f. -, ..hände 名家之手: ein Kunstwerk von ~ 出自名家之手的艺术作品 【Meis-te·rin】 f. -, -nen ❶ ① 女师傅 ② 女能手,女大师 ③ 【体】女冠军 ❹ [渐旧] 师母 【Meis-ter-klas·se】 f. -, -n ❶ (由名家授课的)艺术家培训班(或进修班) ❷ 【体】健将级 【Meis-ter-lehr-gang】 m. -(e)s, ..gänge 出师考试(辅导)班 【Meis-ter-leis-tung】 f. -, -en 杰出成就(或成绩) 【meis-ter-lich】 Adj. [渐旧] = meisterhaft 【Meis·ter-ma·cher】 m. -s, - [体育行业语](训练有方,能在较短时间里使运动员或运动队成为冠军的)冠军教练员 【meis·tern】 V. t. (h.) ① 克服,战胜,胜任,把握住: eine Situation ~ 控制住局面; eine Aufgabe ~ 胜任一项任务; sein Schicksal ~ 掌握自己的命运 ② 克制,控制(指情绪): seinen Zorn ~ [nicht können] 压[不]住自己的怒火; 〈偶尔也用: ~ + sich〉er konnte sich nicht mehr ~ 他再也控制不住自己了。③ 精通,(会)熟练操作: ein Werkzeug ~ 精通一种工具; ein Instrument ~ 掌握一种乐器 ④ [罕] = schulmeistern ⑤ [体育行业语] 顶住: der Torwart meisterte den Schuss 门将顶住了射门。 【Meis-ter-prü·fung】 f. -, -en (学徒)满师考试 【Meis-ter-sang】 m. -(e)s 〈无复数〉→ Meistergesang 【Meis-ter-sän·ger】 m. → Meistersinger 【Meis-ter-sang-stro·phe】 f. -, -n 【诗】(工匠诗歌的)诗节 【Meis·ter-schaft】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉精通,熟练;高超的技能: ~ auf einem Gebiet [in etw.] erlangen 在某领域[某方面]达到精通的程度; es in etw. zur ~ bringen 在某方面达到精通的程度 ❷ 【体】① (年度)冠军比赛: eine ~/ ~en austragen [gewinnen] 举行[赢得]冠军赛 ② 冠军(称号): die deutsche ~ erringen 夺得德国冠军 【Meis-ter-schaft-ler】 m. -s, - [瑞] 冠军赛参赛者 【Meis-ter-schaft·le·rin】 f. -, -nen → Meisterschaftler (指女性) 【Meis-ter-schafts-kampf】 m. -(e)s, ..kämpfe 【体】冠军赛 【Meis-ter-schafts-spiel】 n. -(e)s, -e 【体】冠军赛 <1543> 【Meis-ter-schafts-ti·tel】 m. -s, - 【体】冠军称号 【Meis-ter-schafts-wett·be·werb】 m. -(e)s, -e 【体】冠军赛 【Meis-ter-schuss】 m. -es, ..schüsse 优异的射击,正中靶心的射击 【Meis-ter·schüt·ze】 m. -n, -n 神射手,神枪手 【Meis-ter-sin·ger】 m. -s, - (德国15至16世纪行会)工匠歌手(或诗人) 【Meis-ters-leu·te】 Pl. [旧] (手工业)师傅和师母 【Meis-ter-stück】 n. -(e)s, -e ❶ (学徒)满师之作 ❷ 杰作,优异的成绩;绝技: ein ~ vollbringen 完成一件杰作; das war ein ~ an Diplomatie 这是绝妙的外交手腕; das war wieder mal ein ~ von dir 这又是你的一个杰作。(反话) 【Meis-ter-ti·tel】 m. -s, - ❶ (手工业)师傅称号 ❷ 【体】冠军称号 【Meis-te-rung】 f. -, -en → meistern 【Meis-ter-werk】 n. -(e)s, -e ❶ (艺术)杰作: ein musikalisches [literarisches] ~ 一个音乐[文学]杰作; dieses Bild ist sein ~ 这幅画是他的名作; ein ~ der Baukunst 一件建筑艺术的杰作 ❷ 杰出的成就: das Uhrwerk ist ein ~ an Präzision 钟表是精密度方面的杰出成就。 【Meis-ter-wür·de】 f. -, -n → Meistertitel 【Meist-ge-bot】 n. -(e)s, -e 最高报价 【meist-ge·bräuch·lich】 Adj. 最常用的 【meist-ge·braucht】 Adj. 使用最多的 【meist-ge·fragt】 Adj. 最热销的 【meist-ge·kauft】 Adj. 买得最多的 【meist-ge·le·sen】 Adj. (阅)读得最多的 【meist-ge·nannt】 Adj. 最常说起的,最著称的 【Meist-stu·fe】 f. -, -n 【语】最高级 【Meit-ne·ri·um】 〈符号: Mt〉 n. -s 鿏(发现者奥地利-瑞典物理学家 Lise Meitner, 1878-1968) 【Mek·ka¹】 麦加(沙特阿拉伯) 【Mek·ka²】 n. -s, -s 〈复数罕用〉圣地,中心(指大家渴望去的地方): das ~ des Tennissports 网球运动的麦加 【-mek·ka】 n. -s, -s 〈与名词构成复合词,表示在某方面有重要意义、具有极大吸引力的地方〉…圣地, …中心: Modemekka 时装圣地; Tennismekka 网球圣地 【Me·kong】 [auch: me'kɔŋ] m. -(s) 湄公河(亚洲) 【Me-kong-del·ta】 n. -s, ...en 湄公河三角洲 【Me-ko·ni·um】 n. -s 【医】胎粪,胎便 【Me-la·min-harz】 n. -es, -e [人造术语] 密胺树脂 【Me-lan-cho·lie】 [...ko'li:] f. -, -n ❶ (【心】)-n 忧郁,抑郁,忧伤: ~ befiel ihn 他忧心忡忡; sie versank/verfiel in ~ 她陷入忧郁之中; etw. erfüllt jmdn. mit ~ 某事令某人无比忧伤 【Me-lan-cho·li·ker】 m. -s, - 忧郁的人,多愁善感的人 【Me-lan-cho·li·ke·rin】 f. -, -nen → Melancholiker (指女性) 【me-lan-cho·lisch】 Adj. ① 忧郁的,抑郁的,忧伤的: ein ~er Mensch 一个忧郁的人; der graue Himmel machte einen ~ 阴沉沉的天令人郁闷。② 令人忧伤的: ein ~er Anblick 一片令人伤感的景象 【Me-la·ne·si·en】 -s 美拉尼西亚(西太平洋群岛名) 【Me-la·ne·si·er】 m. -s, - 美拉尼西亚人 【Me-la·ne·si·e·rin】 f. -, -nen 美拉尼西亚人(女) 【me-la·ne·sisch】 Adj. 美拉尼西亚的 【Me-lan-ge】 [me'lã:ʒə] f. -, -n [(常作)专业用语] ❶ 混合物 ❷ 混合色 ① 混色毛纱 ② 混色织物 ❸ [奥] 牛奶咖啡(各一半) 【Me-la·nin】 n. -s, -e 【生】黑色素 【Me-la·nis·mus】 m. -, ...men 【生】(体表)黑变病,黑色素沉着病 【Me-la·nit】 [auch: ...'nit] m. -s, -e 【质】黑榴石;黑宝石 【Me-la·nom】 n. -s, -e 【医】(皮肤或黏膜上的恶性)黑色肿瘤 【Me-la·no·se】 f. -, -n 【医】(皮肤或黏膜)黑变病,黑色素沉着病 【Me-la·phyr】 m. -s, -e 【质】暗玢岩 【Me-las·ma】 m. -s, ...men 【医】(皮肤)黑斑病 【Me-las·se】 f. -, (指种类) -n [专业用语] 糖蜜(制糖下脚料) 【Me-la·to·nin】 n. -s 【生】美乐通宁,褪黑素,松果体素 【Mel·bourne】 [...bən] 墨尔本(澳大利亚) 【Melch·ter】 f. -, -n [瑞] 挤奶桶 【Mel·de】 f. -, -n 【植】滨藜属 【Mel·de-amt】 n. -(e)s, ..ämter 户籍管理处 【Mel·de-be·hör·de】 f. -, -n 户籍管理处 【Mel·de-fah·rer】 m. -s, - 【军】(驾车)通信兵,传令兵 【Mel·de-frist】 f. -, -en 报到(或报名)期限 【Mel·de-gän·ger】 m. -s, - 【军】通信兵,传令兵 【Mel·de-hund】 m. -(e)s, -e 【军】通信犬,传令犬 【mel·den】 I V. t. (h.) ❶ 报告,报道: die Zeitung [der Rundfunk] meldete einen Flugzeugabsturz 报纸[广播]报道飞机坠毁的消息; wie bereits (im/vom Fernsehen) gemeldet, ... 据(电视)报道, …; wir können bereits die ersten Erfolge ~ 我们可以报道初步成就了,我们已取得初步成就; der Wetterbericht hat Regen gemeldet 天气预报要下雨; **nichts [nicht viel] zu ~ haben** [口] ~ bestellen (指喝酒、吃饭时)向服务员要…… ❷ (向有关部门)报告,申报,通报: den Verlust [einen Unfall] (der Polizei) ~ (向警局)报告损失[事故]; er ist hier [bei der Behörde] nicht gemeldet 他没在这里[向当局]报过户口; jmdn. [sich] polizeilich ~ 给某人[自己]报户口; sich krank ~ 请病假; er ist als vermisst gemeldet 他被申报失踪。II refl. (h.) ❶ 报名,表示参加: sich zur Prüfung ~ 报名参加考试 ❷ 通报,联系,发出信号,表示(自己的需要): sich telefonisch ~ 打电话通报; melde dich mal wieder! 你再跟我(们)联系! der Teilnehmer meldet sich nicht 对方不接电话; wir melden uns wieder mit Nachrichten 我们(电视台、广播台)下次新闻再见; wenn du etwas brauchst, musst du dich melden 你需要什么,就言一声; das Baby meldet sich 婴儿哭叫(想要点什么); der Winter meldet sich [转] 冬天来了。❸ (尤指学生)举手要求发言: die Schüler meldeten sich eifrig 学生们纷纷举手要求发言。III V. i. (h.) ❶ (狗)吠,叫 ❷ [猎人用语] (雄鹿)发出求偶的叫声 ❸ 【体】报名: der Sprinter hat für den Hürdenlauf gemeldet 该运动员报名参加障碍赛。 M 【Mel-de-pflicht】 f. - 申报义务(指各种法定需向有关当局报告情况的公民义务,如申报户口、报告疫情等) 【mel-de-pflich·tig】 Adj. 有申报义务的: ~e Krankheiten 必须报告的疾病 【Mel-der】 m. -s, - ❶ 【军】通信兵,传令兵 ❷ 【体】传令兵 【Mel-de-rei·ter】 m. -s, - 【军】[旧] 传令骑兵 【Mel-de-schluss】 m. -es 报名(或报到)截止期 【Mel-de-stel·le】 f. -, -n 户籍管理处 【Mel-de-ter·min】 m. -s, -e 报到(或报名)日期 【Mel-de-we·sen】 n. -s 〈无复数〉❶ 申报事业(各种申报义务的法律规定及与此相关机构的总称) ❷ (企业内部)文件报告的撰写与传递 【Mel-de-zet·tel】 m. -s, - (旅馆中)住客登记表 【Mel·dung】 f. -, -en ❶ 报道,报告,申报;报名,报到;(举手)要求发言 ❷ (媒体通报公众的官方)消息: eine amtliche ~ 一条官方消息; eine ~ geht durch die Presse 报界流传着一条消息; eine ~ jagte die andere 消息一条接一条; die Zeitungen brachten beunruhigende ~en 报纸报道了令人不安的消息; nach unbestätigten ~en 据未经证实的消息; eine ~ verbreiten [unterdrücken] 传播[扣发]一条消息 ❸ (正式的、公务方面的)通知,报告,通告: eine kurze [wichtige] ~ 一个简短[重要]的通知; eine ~ überbringen [entgegennehmen] 递交[接受]一份报告; (dem Vorgesetzten) ~ erstatten/machen 向上级报告 <1544> 【me-lie·ren】 V. t. (h.) [罕] 混合,搀合,使夹杂 【me-liert】 Adj. ① 多种颜色混杂的: ~e Wolle 杂色羊毛 ② 灰白的,花白的(指头发): ~es Haar 花白头发 【Me-li-o-ra-ti-on】 f. -, -en ❶ [知识分子用语,旧] 改善,改进 ② 【农】改良土壤 【me-li-o-ra·tiv】 Adj. ❶ [知识分子用语,旧] 改善的,改进的 ❷ 【农】改良土壤的: ~e Maßnahmen 改良土壤的措施 ❸ 【语】褒义化的,词义转佳的 【Me-li-o-ra·ti·vum】 n. -s, ...va 【语】褒义化的词 【me-li-o·rie·ren】 V. t. (h.) ❶ [知识分子用语,旧] 改善,改进 ❷ 【农】改良土壤 【Me·lis】 m. - 粗制糖,砂糖 【me·lisch】 Adj. 【乐,文艺】歌曲式的,抒情诗歌式的: ~e Poesie 抒情诗歌 【Me-lis·ma】 n. -s, ...men 【乐】花腔,拖腔 【Me-lis·ma·tik】 f. - 【乐】花腔技巧,花腔唱法 【me-lis·ma·tisch】 Adj. 【乐】(歌词)每个音节配多个音符的,花腔的 【Me·lis·se】 f. -, -n 【植】滇荆芥(属) 【Me-lis·sen-geist】 m. -es 复方蜂花醋 【melk】 Adj. [旧] 出奶的,产奶的: eine ~e Kuh 一头产奶牛 【Melk-an·la·ge】 f. -, -n (机器)挤奶设备 【Melk-ei·mer】 m. -s, - 挤奶桶 【mel-ken】*) V. t. (h.) melkt/[旧] milkt, melkte/[渐旧] molk, hat gemelkt/[常用] gemolken ① ❶ 挤奶;挤……的奶: die Kühe ~ 挤牛奶; melk(e)/[旧] milk zuerst die Kuh! 先把牛奶挤了; 〈也可不带第四格宾语〉mit der Hand/von der Hand [mit der Maschine] ~ 用手[机器]挤奶 ❷ 挤(奶)得(到): zehn Liter Milch ~ 挤得10升奶; frisch gemolkene Milch 新挤的奶 ❸ (蚂蚁)吸蚜虫分泌物 ❹ [转,俗] 敲诈,敲竹杠: seine Eltern schamlos ~ 毫无廉耻地向父母要钱 ❺ II V. i. (h.) [旧] 出奶,产奶: die Kuh melkt 母牛出奶 ❻ [粗] 手淫 【Mel-ker】 m. -s, - 挤奶工人(指职业) 【Mel-ke·rin】 f. -, -nen 挤奶女工(指职业) 【Melk-ma·schi·ne】 f. -, -n 挤奶机 【Melk-sche·mel】 m. -s, - 挤奶小板凳 【Melk-stand】 m. -(e)s, ..stände 挤奶场 【Me-lo-di-ca】 f. -s, -s (商标名)米洛迪卡琴 【Me-lo-die】 f. -, -n ❶ 曲调: eine ~ pfeifen [trällern] (用口哨)吹[哼唱]一首曲子 ❷ 旋律: das Lied hat eine schöne ~ 这首歌的旋律很美。❸ 〈常用复数〉乐曲,歌曲: flotte [beliebte] ~n 轻快[受欢迎]的乐曲(或歌曲); ein Reigen schöner ~n 一组优美的乐曲 ❹ 【语】(Satzmelodie 的简称)语调,句调 【Me-lo-die-gi-tar·rist】 m. -en, -en (乐队的)吉他领奏者 【Me-lo-die-gi-tar·ris·tin】 f. -, -nen → Melodiegitarrist (指女性) 【Me-lo-die-in-s-t-ru·ment】 n. -(e)s, -e (爵士乐队中的)领奏乐器 【Me-lo-di-en-fol·ge】 f. - 组曲 【Me-lo-di-en-rei·gen】 m. -s, - 组曲 【Me-lo-dik】 f. - 【乐】❶ 旋律学 ❷ (乐曲的)旋律特点,(作曲家的)旋律风格 【me-lo-di·ös】 Adj. 旋律优美的,音调悦耳的: eine ~e Stimme 悦耳的声音 【me-lo·disch】 Adj. 悦耳的,和谐的: ein ~er Gesang 和谐(悦耳)的歌唱; eine ~e Stimme 悦耳的声音 【Me-lo-dram】 n. -s, ...men ❶ 【乐】(舞台音乐或歌剧中的)戏剧性情节(部分) ❷ = Melodrama 【Me-lo-dra·ma】 n. -s, ...men ❶ 【文艺,乐】配乐诗朗诵,配乐戏剧 ❷ 【剧,电影】[(常作)贬] (强调戏剧效果的)情节片,情景剧 【Me-lo-dra·ma·tik】 f. - [知识分子用语,(常作)讽] 慷慨激昂,夸张,戏剧性: eine Szene voller ~ 充满戏剧冲突的场面 【me-lo·dra·ma·tisch】 Adj. [知识分子用语,(常作)讽] 戏剧性的,夸张的;情景剧般的 【Me-lo·ma·ne】 m. -n, -n [知识分子用语] 音乐迷 【Me-lo·ma·nie】 f. - [知识分子用语] 对音乐的痴迷 【Me-lo·ma·nin】 f. -, -nen → Melomane (指女性) 【Me-lo·ne】 f. -, -n ❶ ① 甜瓜,香瓜(指植物) ② 甜瓜,香瓜(指果实) ❷ [口,谑] (欧洲的)圆顶硬礼帽 【Me-lo·nen-baum】 m. -(e)s, ..bäume 【植】番木瓜树 【Me·los】 n. - 【乐】旋律,曲调 ❷ 【语】① 语调 ② (诗的)音律,音调 【Mel-po·me·ne】 【希腊神话】墨尔波墨涅(希腊神话中掌管悲剧的文艺神) 【Mel-tau】 m. -(e)s 蜜露,甘露 【Mem-b-ran, [罕] Mem-b-ra·ne】 f. -, ...nen ❶ 【技】膜,薄膜,膜片,薄片 ❷ 【解,生】分隔膜 ❸ 【化,物】过滤膜 【Me·mel¹】 f. - 涅曼河(欧洲) 【Me·mel²】 默麦尔(一译梅梅尔,克莱佩达的旧称,立陶宛) 【Me-men·to】 n. -s, -s [拉] ❶ 【宗】[天主教用语] 代人祈祷 ❷ [知识分子用语] 提醒,警告,记住 【Me-men·to mo·ri】 n. -, -s [拉] [知识分子用语] 使人想到死亡的东西: ein Mahnmal als ~ für die Lebenden 一座令活着的人想到死亡的纪念碑 【Mem·me】 f. -, -n ❶ [渐旧,贬] 懦夫,胆小鬼 ❷ [地区,粗] 〈常用复数〉妇女乳房,奶子 【mem·meln】 V. i. (h.) [巴伐利亚地区,奥] 喃喃自语,嘟哝 【mem-men-haft】 Adj. [渐旧,贬] 怯懦的,胆小如鼠的 【Mem-men-haf·tig·keit】 f. - [渐旧,贬] → memmenhaft 【Me·mo】 n. -s, -s (Memorandum 的简称)备忘录记事条 【Me-moire】 [me'moa:ɐ] n. -s, -s [法]备忘录 【Me-moi·ren】 [me'moa:rən] Pl. [知识分子用语] 回忆录 【Me-moi-ren-schrei·ber】 m. -s, - 回忆录作者 【Me-moi-ren-schrei·be·rin】 f. -, -nen → Memoirenschreiber (指女性) 【Me-mo-ra·bi·li·en】 Pl. [知识分子用语,渐旧] 值得回忆的事,回忆录 【Me-mo-ran·dum】 n. -s, ...den/...da [知识分子用语] 备忘录 【Me-mo·rial¹】 n. -s, -e/-ien [旧] 日记,记事簿 【Me-mo·rial²】 [mɪ'mɔ:riəl] n. -s, -s ❶ (为)纪念(某人、特别是著名运动员而举行的)运动会 ❷ 纪念碑,纪念像 【me-mo·rie·ren】 V. t. (h.) [知识分子用语,渐旧] ① 记住,背诵: einen Text [Zahlen] ~ 背诵一篇课文[数字] ② [罕] 记起,回忆 【Me-mo·rier-stoff】 m. -(e)s [渐旧] 须熟记的东西,学习材料 【Me·mo·ry】 ['meməri] n. -s, -s (商标名)记忆游戏牌 【Me·mo·ry-ring】 m. -s, -e 纪念戒指 【Mem·phis¹】 孟菲斯(美国) 【Mem·phis²】 孟斐斯(尼罗河西岸的古埃及城市) 【Mem·phis³】 孟菲斯舞(20世纪60年代流行舞) 【Me-na·ge】 [me'na:ʒə] f. -, -n ❶ 调味品瓶架 ❷ [旧] 手提饭盒 ❸ [奥,(其他情况为)渐旧] (尤指军中)膳食,伙食: ~ empfangen 领饭菜 ❹ [奥,旧]家务,家政,家务管理 【Mé-na·ge-à-trois】 [mena:ʒa'trwa] f. -, -, -s-à-trois [知识分子用语] 三角关系,三角恋爱 【Me-na-ge·rie】 f. -, -n [渐旧] 动物展览;动物苑: der Zirkus zieht mit seiner ~ umher 马戏团带着动物巡回演出; sie haben eine ganze ~ in ihrer Wohnung [谑] 他们家有个完整的动物园。(意指:养着许多动物) 【me-na·gie·ren】 [mena'ʒi:rən] I V. i. (h.) ① [旧,(仍用于)地区] 自己开伙,自己做饭 ② [奥] (军队里用饭盒)领饭菜 II refl. (h.) [旧] 克制,节制 <1545> 【Me-n-ar·che】 f. -, -n 【医】第一次月经,初经,初潮 【Men·de·le·vi·um】 〈符号: Md〉 n. -s 【化】钔(发现者:俄国化学家 D. Mendelejew, 1834-1907) 【Men-de-lis·mus】 m. - 【生】门德尔(遗传)学说,门德尔主义(得名于奥地利生物学家 G. Mendel, 1822-1884) 【men·deln】 V. i. (h.) 【生】按照门德尔学说遗传 【Men-di·kant】 m. -en, -en (到处化缘的)托钵僧, (天主教会的)托钵修道士 【Men-di-kan·ten-or·den】 m. -s, - (天主教)托钵修士会 【Me-ne-te-kel】 n. -s, - [雅] 凶兆,不祥之兆 【me-ne-te·keln】 V. t. (h.) 预言不祥的事;说不吉利话 【Men·ge】 f. -, -n ❶ 量,数量: die doppelte ~ (an) Wasser 双倍量的水; großen ~n (von) Waren 大量商品; etw. nur in kleinen ~n anwenden 只用少量某物; **in rauen Mengen** [口] 非常多,多得很 ❷ 大量,大批,大宗,大堆,大群: eine ~ faule Äpfel/fauler Äpfel/von faulen Äpfeln 大量烂苹果; eine ~ Leute kam/kamen zusammen 聚集了一大群人; eine ~ haben sich beworben 一大批人应聘; wir haben eine ~ Leute kennen gelernt 我们认识了许多人; hier kann man eine ~ lernen 这里可以学到很多东西; das kostet eine ~ (Geld) 这得花很多钱; es gab Kuchen in ~ 有许多糕点; **jede/die Menge** [口] 大量: Arbeit gibt es jede/die ~ 工作多得很。❸ 【数】集(合): a ist in der ~ M als Element enthalten (符号: a ∈ M) a 是集合 M 的元素, a 属于 M。❹ 人群: eine unübersehbare ~ 望不到尽头的人群; ein Raunen ging durch die ~ 人群中传来一阵低语; in der ~ untertauchen 消失在人群中 【men·gen】 I V. t. (h.) [地区,渐旧] ① (把不同的东西)混合,拌和: Mehl und Wasser zu einem Teig ~ 把面粉和水和成面团; die Zutaten in einem Schüssel ~ 把作料放在碗里拌和 ② (把一种东西掺到另一种东西里)掺合,混合,掺杂: etw. in/unter etw. ~ 将某物掺合到某物里 II refl. (h.) ❶ 混合着,混杂着: der Geruch des Kuchens mengte sich mit dem des Kaffees 蛋糕和咖啡的香味混在一起。❷ 混到,混进: Flüchtlinge mengten sich unter die Soldaten 难民混到士兵队伍里。❸ [口] 干涉,干预,插手: er mengt sich in alles! 他什么事都要插一手! 【Men-gen-an·ga·be】 f. -, -n 数量说明: exakte ~n 精确的数量说明 【Men-gen-be·griff】 m. -(e)s, -e 数量概念 【Men-gen-be·zeich·nung】 f. -, -en 计量名称(或标记) 【Men-gen-kon-junk·tur】 f. - 【经】(在价格不变或下降时)需求增加,销量趋旺 【Men-gen-leh·re】 f. - 〈无复数〉【数,逻】集(合)论 【men-gen-mä·ßig】 Adj. 数量上的,量的 【Men-gen-preis】 m. -es, -e 【经】大批购买价,批发价 【Men-gen-ra·batt】 m. -(e)s, -e 【经】大批购买折扣,批发折扣 【Meng-sel】 n. -s, - [地区] 混合,混杂,混合物,杂烩 【Men-hir】 ['mɛnhiɐ] m. -s, -e (新石器时代的)巨石(柱) 【Me-nin-ges】 Meninx 的复数 【Me-nin-gi·tis】 f. -, ...tiden 【医】脑膜炎 【Me-ninx】 f. -, ...ninges/...ningen 【医】脑(脊)膜 【Me-nis·kus】 m. -, ...ken ❶ 【解,医】(尤指膝关节的)半月板 ❷ 【光】(做眼镜片用的)弯月形透镜 ❸ 【物】(毛细管中液柱的)弯月面 【Me-nis-kus-ope·ra·ti·on】 f. -, -en 【医】膝关节半月板手术 【Me·nis·kus-riss】 m. -es, -e 【医】膝关节半月板断裂 【Me-nis·kus-scha·den】 m. -s, ..schäden 【医】膝关节半月板损伤 【Men-jou-bart】 ['menʒu...] m. -(e)s, ...bärte, **Men-jou-bärt-chen** n. -s, - 曼绪小胡子(得名于美籍法国电影演员 A. Menjou, 1890-1963) 【Men-ken-ke】 f. - [地区,(尤指)德国中部地区] ① 混乱,杂乱,乱七八糟 ② 麻烦,客套: mach keine ~! 别麻烦了!(或:别客气了!) 【Men-ni·ge】 f. - 【化】铅丹,红铅 【men-nig·rot】 Adj. 红丹色的,铅丹色的 【Men-no-nit】 m. -en, -en 门诺宗教徒(该宗由德国神学家 Menno Simons [1496-1561] 创立,实行成人再洗礼,拒绝服兵役和担任公职) 【Men-no-ni·tin】 f. -, -nen → 门诺宗女教徒 【Me-no-pau·se】 f. -, -n 【医】绝经(期) 【Me-no-ra】 f. -, -s [希伯来语] 七莲灯台(犹太教堂礼拜仪式圣器) 【Me-nor-ca】 麦诺尔卡岛(西班牙巴利阿里群岛的岛屿) 【Me-nor-rhö】 f. -, -en 月经 【me-nor-rhö·isch】 Adj. 【医】月经的,行经期的 【Me-no-s-ta·se】 f. -, -n 【医】闭经 【Men-sa】 f. -, -s/...sen [拉] ❶ (大学)学生食堂 ❷ 【宗】[天主教用语] 祭坛平板,祭桌 【Men-sa a-ca·de·mi·ca】 f. -, ...sae ...cae [...ze...tse] [旧] → Mensa (❶) 【Men-sa-es·sen】 n. -s, - 学生食堂的饭菜 【Mensch¹】 m. -en, -en ① 人: der denkende [schöpferische] ~ 有思维[有创造力]的人; ~ und Tier 人与动物; eine nur dem ~en eigene Fähigkeit 只有人才有的能力 ② 人(指个体): der moderne ~ 现代人; die ~en lieben [verachten] 爱[蔑视]人; ein ~ von Fleisch und Blut 一个有血有肉的人; etw. als ~ beruteilen 作为人判断某事; der ~ ist ein Gewohnheitstier [俗语,谑] 人是一种习惯动物(意指:不容易改变其习惯); **kein ~ muss müssen** [谑] 没人可以被强迫; **der ~ lebt nicht vom Brot allein** [谚] 人不光靠面包生活; **kein Mensch mehr sein** [口] 筋疲力尽; **nur (noch) ein halber Mensch sein** [口] 累(或弱,老)得不像人样儿,半死不活; **wieder Mensch sein** [口] 体力又恢复了,休息过来了 ③ (某种)人物,名人: ein gesunder [kranker] ~ 一个健康的[病]人; ein kluger [genialer, fröhlicher, vernünftiger] ~ 一个聪明[有天才,快乐,理智]的人; er ist ein ~ mit sicherem Auftreten 他是个举止稳重的人; er hat endlich einen ~en gefunden 他终于找到了一个可以信赖的人; für einen ~en sorgen 关心一个人; sich nicht nach anderen ~en richten 不人云亦云; mit fremden ~en zusammenkommen 与陌生人相遇; sie geht nicht gern unter ~en 她不喜欢同人交往; **des ~en Wille ist sein Himmelreich** [谚] 人之所愿即人之所快; **kein Mensch** 没有人; **wie der erste Mensch** [口] 笨手笨脚,笨拙无知; **wie der letzte Mensch** [口]粗野鄙俗; **ein neuer/anderer Mensch werden** 1) 变成另一个人,变成一个新人 2) 彻底恢复; **etw. für den äußeren Menschen tun** 梳妆打扮; **etw. für den inneren Menschen tun** 照顾照顾肚子(搞些吃的喝的); **von Mensch zu Mensch** 面对面倾心交谈 ④ [俗] 家伙,小子;哎呀,天哪(表示惊讶或钦佩): ~, da hast du aber Glück gehabt! 好家伙,你真是好运气! **Mensch Meier!** [俗] 哎呀!天哪!(表示惊奇) M 【Mensch²】 n. -(e)s, -er [地区,(常作)贬] 婆娘,娘儿们: wo treibt sich das ~ nur schon wieder herum! 这娘儿们不知又到哪里去啦! 【-mensch】 m. -en, -en [俗] 〈与名词(很少与其他词类)构成复合词,表示有某种特点或从事某种职业的人〉…人: Karrieremensch 事业有成的人; Zeitungsmensch 报人 【men-scheln】 V. unpers. (h.) 显示出人(性)的弱点: es menschelt hier wie überall 这里和别处一样显示出人的弱点。 【Men-schen-af·fe】 m. -n, -n 【动】类人猿;猩猩科 <1546> 【menschenähnlich】 Adj. 类似人的 【Men·schen-al·ter】 n. 人的一生,一世;一代:vor einem ~ 在一代人之前 【Men·schen-an·samm·lung】 f. 人群:er suchten ~ zu meiden 他尽量避免到人群聚集的地方。 【men·schen-arm】 Adj. 居民稀少的 【Men·schen-ar·ti·ge】 m. -n, n 〈常用复数,按形容词变化〉 人科 【Men·schen-auf·lauf】 m. 蜂拥集合的人群,骚动的人群 【Men·schen-bild】 n. 人的形象 【Men·schen-feind】 m. 敌视人类者,厌世者 【Men·schen·fein·din】 f. → Menschenfeind(指女性) 【men·schen-feind·lich】 Adj. ① 不合群的;敌视人的,厌世的 ② 不人道的 【Men·schen-fleisch】 n. 人肉:Kannibalen essen ~ 食人者吃人肉 【Men·schen-fres·ser】 m. [口] 食人者,吃人生番 【Men·schen-fres·se·rin】 f. → Menschenfresser(指女性) 【Men·schen·freund】 m. 人类之友,慈善家;博爱主义者 【Men·schen·freun·din】 f. → Menschenfreund(指女性) 【men·schen·freund·lich】 Adj. 博爱的,慈善的,人道的;善良的,善意的 【Men·schen-füh·rung】 f. 〈无复数〉 对人的引导、管理和培养 【Men·schen-ge·den·ken】 n. 〈用于词组〉 **seit Menschengedenken** 有史以来,历来:das ist seit ~ so (gewesen) 这种情况历来如此。 【Men·schen-geist】 m. 〈无复数〉 [雅] 创造才能,理智 【Men·schen·ge·schlecht】 n. 〈无复数〉 [雅] 人类 【Men·schen-ge·stalt】 f. ① 人的外形:er war ein Teufel in ~ 他是披着人皮的魔鬼。(或:他是衣冠禽兽。) ② 人的形象 【Men·schen-ge·wühl】 n. 人群,拥挤的人群 【Men·schen-hai】 m. 【动】 真鲨,噬人鲨 【Men·schen-hand】 f. ① (人的)手 ② 〈常与某些介词连用〉 **durch/von Menschenhand** [雅] 由人所为:von ~ geschaffen 由人创造的;in Menschenhand 人力所及:das liegt nicht in ~ 这不是人能做的。 【Men·schen-han·del】 m. 人口贩卖 【Men·schen-händ·ler】 m. 人贩子 【Men·schen·händ·le·rin】 f. 人贩子(女) 【Men·schen-hass】 m. 憎恨人类,厌世 【Men·schen-has·ser】 m. 敌视人类者,厌世者 【Men·schen·has·se·rin】 f. → Menschenhasser(指女性) 【Men·schen·herz】 n. [雅] 人心,人的感受能力 【Men·schen-hirn】 n. 人的头脑,聪明才智 【Men·schen-ken·ner】 m. 善于识人者,通达人情者,“伯乐”:ein (guter, schlechter) ~ sein 是个(很会,很不会)识人的人 【Men·schen·ken·ne·rin】 f. → Menschenkenner(指女性) 【Men·schen·kennt·nis】 f. 〈无复数〉 知人之明,知人善任:~ haben 有知人之明;es fehlt ihr an ~ 她缺乏知人之明。 【Men·schen·ket·te】 f. 人链(表示抗议):eine ~ bilden 组成人链 【Men·schen-kind】 n. ① [罕] 孩子 ② 〈复数罕用〉 [昵] 人,人儿:sie ist ein feines ~ 她是个文雅的人。 【Men·schen-kun·de】 f. 〈无复数〉 人类学(= Anthropologie) 【Men·schen-le·ben】 n. ❶ 人(的一)生:ein ganzes ~ lang 整整一辈子 ❷ 人的生命,人命:der Unfall forderte vier ~ 事故夺走了四条人命。 【men·schen·leer】 Adj. 无人的,荒凉的,荒无人烟的:~e Gegenden 荒无人烟的地区;der Strand war fast ~ 海滩上几乎不见人迹。 【Men·schen-lie·be】 f. 人与人之间的爱;人类之爱,博爱 【Men·schen-mas·se】 f. 〈常用复数〉 (大批)人群 【Men·schen-ma·te·ri·al】 n. 〈无复数〉 人力资源 【Men·schen-men·ge】 f. 人群 【men·schen-mög·lich】 Adj. 人力能做到的,人力所及的:was ~ war, wurde getan 凡人力所及的,都已经做了;〈用作名词〉der Arzt hat alles Menschenmögliche versucht 医生已经尽力而为了。 【Men·schen-op·fer】 n. ❶ (献给神的)人祭 ❷ (战争或事故中的)人员牺牲,死亡者:~ waren nicht zu beklagen 无人员死亡。 【Men·schen-pflicht】 f. 人的义务,责任:eine selbstverständliche ~ 一项理所当然的(人的)义务 【Men·schen-ras·se】 f. 人种 【Men·schen-raub】 m. 绑架,拐骗 【Men·schen-recht】 n. 〈常用复数〉 人权:eine Verletzung der ~e 对人权的侵犯 【Men·schen-recht·ler】 m. -s, - 人权主义者 【Men·schen-recht·le·rin】 f. -, -nen → Menschenrechtler(指女性) 【Men·schen·rechts·er·klä·rung】 f. 人权声明,人权宣言 【Men·schen·rechts·kom·mis·si·on】 f. 〈无复数〉 人权委员会 【Men·schen-rechts-ver·let·zung】 f. 侵犯人权 【men·schen-scheu】 Adj. 怕见人的,怕交际的,害羞的,怯生的 【Men·schen·scheu】 f. → menschenscheu 【Men·schen-schlag】 m. (同一地区有某些共同特征的)一类人,人的类型:ein schwerblütiger ~ 性情忧郁严肃的类型 【Men·schen-see·le】 f. 人的灵魂:die Geheimnisse der ~ 人的灵魂的秘密;**keine Menschenseele** 没有人,无人:keine ~ war zu sehen 一个人都看不到。 【Men·schens-kind! (auch:) Men·schens-kin·der!】 Interj. [俗] (表示惊讶、惊恐、责备、拒绝) 哎呀!喔唷!嘿!好家伙!了不得:**~! Nimm dich zusammen!** 哟!你当心点儿! 【Men·schen-sohn】 m. 〈无复数〉 【宗】 人子(耶稣基督自称) 【Men·schen-tum】 n. -s 人类;人的本质,人性,人道 【Men·schen-ty·pus】 m. -s 具有某种性格特征的人:ein empfindsamer ~ 敏感的人 【人类学】 人种 【men·schen-un·wür·dig】 Adj. 非人的,不人道的,卑劣的:~e Zustände 不人道的境况 【Men·schen-ver·äch·ter】 m. 蔑视人类者 【Men·schen-ver·äch·te·rin】 f. → Menschenverächter(指女性) 【Men·schen-ver·ach·tung】 f. 蔑视人类(的态度) 【Men·schen-ver·stand】 m. 〈常用于词组〉 **der gesunde Menschenverstand** 健全的理智,常人的看法,常识 【Men·schen·werk】 n. [雅] 人工所造的东西,人造物 【Men·schen·wür·de】 f. 〈无复数〉 人的尊严 【men·schen-wür·dig】 Adj. 合乎人的尊严的,人道的:~ leben 尊严地生活;eine ~e Behandlung 人道的对待 【Men·sche·wik】 m. -en, -en/-i [俄] 【史】 孟什维克 【Men·sche·wi·kin】 f. -, -nen → Menschewik(指女性) 【Men·sche·wis·mus】 m. 【史】 孟什维主义 <1547> 【Men-sche·wist】 m. -en, -en → Menschewik 【Men-sche·wis·tin】 f. -, -nen → Menschewist (指女性) 【men-sche-wis-tisch】 Adj. 孟什维主义的 【Mensch-heit】 f. - 人类: die ganze ~ 全人类; zum Wohl der ~ 为人类的幸福 【mensch·heit·lich】 Adj. 人类的: ~ gesehen ist das kein Ausgang 从人类的角度看,这不是出路。 【Mensch-heits·ent·wick·lung】 f. -, -en 人类的发展 【Mensch-heits-ge·schich·te】 f. - 〈无复数〉人类的历史 【Mensch·heits·traum】 m. -(e)s, ..träume 人类的梦想: das Fliegen war ein alter ~ 飞行是人类的一个古老梦想 【mensch-lich】 Adj. ① 人的,人类的: der ~e Körper [Geist] 人的肉体[精神]; die ~e Natur 人的本性; ein ~es Wesen 一个人; das ~e Leben 人的生命; ~e Freiheit 人的自由; ~e Schwächen 人的弱点; der ~e Lebensraum 人的生存空间; der Unfall ist auf ~es Versagen zurückzuführen 这起事故的原因在于人的失误; die ~e Gesellschaft 人类社会; ihr Zögern ist ~ 她的犹豫是可以理解的; sie sind sich (Dat.) ~ näher gekommen 他们之间的关系密切了; **Irren ist menschlich** [谚] 人非圣贤,孰能无过;错误人所难免。② 可以接受的,适合人的需要的,符合人的尊严的: endlich herrschen wieder ~e Verhältnisse 这里的情况终于又像人过的样子了。③ 宽容的,谅解的,通情达理的;有人性的,人道的: ein ~er Vorgesetzter 一个体谅人的上司,一个有人情味的上司; ~e Beamte 通情达理的公务员; das ist ein ~er Zug an ihr 这是她身上一个很有人情味的性格特点; der Chef hat sich ~ gezeigt 领导很是通情达理。 【Mensch-li·che】 n. -n 〈变化如 Junge²) ❶ 人特有的东西,符合人性的东西: nichts ~s war ihr fremd 她天文地理无所不晓; ihm ist etwas ~s passiert [俗,谑,婉] 他憋不住了。(意指:他在不适当的场合放了屁、呕吐、大小便等。) ❷ 宽容,友善: sie hatte etwas beglückend ~s an sich 他对人宽容平和。 【Mensch-lich-keit】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉① 作为人的存在,肉身: Christus in seiner ~ 耶稣的肉身(或凡体) ② 人性,人情,人道: ~ zeigen 表现出人性; etw. aus reiner ~ tun 纯粹出于人道而做某事 ❷ 〈复数〉[罕] 人的弱点,失误: jmds. ~en übersehen 忽视某人的失误 【Mensch-wer·dung】 f. - 【宗】化身,成人身 【men-sen-die·cken】 V. i. (h.) 做健美操 【Men-ses】 [...ze:s] Pl. 【医】月经,行经期 【men-sis cur-ren·tis】 〈缩写: m. c.〉[拉] 本月,当月 【mens·sa·na in cor·po·re sa·no】 [拉]身心健康 【mens-t·ru·al】 Adj. 【医】月经的 【Mens-t·ru·a·ti·on】 f. -, -en 【医】月经,行经期 【mens-t·ru·ie·ren】 V. i. (h.) 【医】来月经,行经 【Men-sur】 f. -, -en ❶ 【体】(比赛时两个击剑运动员之间的)距离: eine enge [weite] ~ einnehmen 采用短[长]距离; ~ halten 保持距离; ~ schließen [brechen] 缩短[扩大]距离 ❷ (旧时德国大学生用剑或军刀)决斗,比剑: eine ~ austragen/schlagen/auspauken 进行决斗 ❸ 【乐】① 音值量(度量音符间时值比例的单位) ② 【乐】乐器尺寸(乐器各部分的比例,如吹奏乐器上洞孔的排列比例) ❹ 【化】量杯,量筒 【men-su-ra·bel】 Adj. [知识分子用语]可以计量的,可以测定的: mensurable Werte 可测定值 【Men-su-ra·bi·li·tät】 f. - [知识分子用语] → mensurabel 【Men-su-ral-mu·sik】 f. - 〈无复数〉【乐】(13至16世纪)用有量音符体系记写的(一种)多声部音乐 【Men-su-ral-no·ta·ti·on】 f. - 〈无复数〉【乐】有量音符记谱法 【men-tal】 Adj. [(尤指)专业用语] 精神的,心灵的,思想的,智力的: ~e Erkenntnisse 思想认识; die ~e Vorbereitung der Sportler 运动员的思想准备 【Men-ta·li·tät】 f. -, -en [知识分子用语] 气质,心态,心性,情感方式: die ~ der Norddeutschen 北德人的气质; sich in die ~ eines anderen hineinversetzen 设身处地体谅他人的心态 【Men-tal-re·ser·va·ti·on】 f. -, -en [法律用语] (在)内心(里)保留,思想保留 【men·te cap·tus】 [拉] [知识分子用语] ❶ 理解迟钝的,反应迟钝的,愚笨的 ❷ 头脑不正常的,无责任能力的,神志不正常的 【Men-thol】 n. -s 【化】薄荷脑 【Men-ti·zid】 m./n. -(e)s, -e 洗脑 【Men-tor】 m. -s, ...oren [希] ① 顾问,指导人,良师益友 ② 【教】(培训年轻教师的)指导老师 【Men-to·rin】 f. -, -nen → Mentor (指女性) 【Me·nu】 [me'ny:] [瑞,(其他情况为)旧] → Menü (❶) 【Me·nü】 n. -s, -s ❶ (由几道菜组成的)套餐 ❷ 【数据处理】选单,菜单 【Me·nü·bal·ken】 m. -s, - 【数据处理】选单框,选项框 【Me-nu-ett】 n. -s, -e/-s [法] ❶ 小步舞(曲)(原为法国古代的一种民间慢步舞曲,17世纪成为法国宫廷的社交舞) ❷ 【乐】(组曲、奏鸣曲等乐曲中的)第三乐章 【Me-nü-füh·rung】 f. - 【数据处理】选单指导 【Me-nü-la·den】 m. -s, ..läden [原民德用语] (出售成品或半成品的)熟食店 【Me·nü·leis·te】 f. -, -n 【数据处理】选单框 【Me·phis·to】 m. -(s), -s [知识分子用语] 魔鬼,恶魔(靡菲斯托是歌德《浮士德》中的魔鬼名) M 【me-phis-to-phe·lisch】 Adj. [知识分子用语] 恶魔似的,狡猾刻毒的: ein ~es Lächeln 狡猾刻毒的微笑,奸笑 【Me·ran】 梅兰(意大利) 【Me-ra·ner¹】 m. -s, - 梅兰人 【Me-ra·ner²】 indekl. Adj. 梅兰的 【Me-ra·ne·rin】 f. -, -nen 梅兰人(女) 【Mer-cal-li-ska·la】 f. - 〈无复数〉梅尔卡里地震测度表(测量地震强度的12级震级表,以意大利火山学家 G. Mercalli [1850-1914] 的名字命名) 【Mer-cap-tan】 [...k...] → Merkaptan 【Mer-ca-tor-pro·jek·ti·on】 f. -, -en 【地】墨卡托投影(用于制作地图经纬线投影的技术,发明者:荷兰地理学家 G. Mercartor, 1512-1594) 【Mer-ce-des-Benz】 (商标名)梅塞德斯—奔驰汽车 【Mer-ce·rie】 [mersə'ri:] f. -, -n [瑞] ❶ 〈无复数〉缝纫所需零星用品(如纽扣、针、线等) ❷ 缝纫用品商店 【Mer-ce-ri-sa·ti·on】 f. - 及其相关词目 → Merzerisation 及其相关词目 【Mer-chan-di·ser】 ['mə:tʃəndaɪzə] m. -s, - [英] 【经】推销员,推销商 【Mer-chan-di·sing】 ['mɔ:tʃəndaɪzɪŋ] n. -s [英] 【经】① 营销,促销(措施) ② 与电影、体育相关产品的销售 【mer-ci】 [mɛr'si:] [法] [(尤指)瑞,(其他情况为)谑] 谢谢!多谢! 【Mer-gel】 m. -s, (指种类) - 【质】泥灰岩,泥灰 【Mer-gel-gru·be】 f. -, -n (采掘泥灰的)泥灰矿井 【mer·ge·lig, merg·lig】 Adj. 含有泥灰的,掺泥灰的 【Mer·ger】 ['mə:dʒə] m. -s, - [英] 【经】合并 【merg·lig】 → mergelig 【Me-ri-di·an】 m. -s, -e ① 【天】子午圈 ② 【地】子午线,经线 【Me-ri-di-an-kreis】 m. -es, -e 【天】子午环,子午仪 【me-ri-di-o·nal】 Adj. 【地】① 子午圈的,子午线的,南北向的 ② [旧] 南部的,向南的 <1548> 【Me-rin·ge】 f. -, -n, **Me-rin-gel** n. -s, -, [瑞] **Me-rinque** ['merɛ̃:k] f. -, -s 蛋白酥皮甜饼 【Me-ri·no】 m. -s, -s [西] ❶ 【动】(西班牙品种的)美利奴细毛羊 ❷ 美利奴细羊毛衣料 【Me-ri·no-schaf】 n. -(e)s, -e 美利奴细毛羊 【Me-ri·no-wol·le】 f. - 美利奴细羊毛 【Me-ris-tem】 n. -s, -e 【生】分生组织 【me-ris-te·ma·tisch】 Adj. 【生】分生组织的 【Me-ri·ten】 Meritum 的复数 【me-ri-to·risch】 Adj. [旧] 有功绩的 【Me-ri·tum】 n. -s, ...iten [雅] 功绩,功劳: seine Meriten haben 有功劳 【Merk¹】 m. -s, -e 【植】(生长在水边的)伞形花科植物 【Merk²】 n. -s, -e [旧] 标记,记号 【mer-kan-til】 Adj. [知识分子用语,渐旧] 商人的,商业的: eine ~e Einstellung 一种商人的观点; ~e Interessen 商业利益 【mer-kan-ti-lisch】 Adj. [旧,罕] = merkantil 【Mer-kan-ti-lis-mus】 m. - 【史】重商主义(16至18世纪欧洲封建专制时代的经济政策) 【Mer-kan-ti-list】 m. -en, -en 重商主义者 【Mer-kan-ti-lis-tin】 f. -, -nen → Merkantilist (指女性) 【mer-kan-ti-lis-tisch】 Adj. 重商主义的: ~e Praktiken 重商主义的方法 【Mer-kan-til·sys·tem】 n. -(e)s 〈无复数〉重商主义,重商体制 【Mer-kap-tan, Mer·cap·tan】 n. -s, -e 〈常用复数〉【化】硫醇 【merk-bar】 Adj. ❶ [罕] 显著的,可觉察到的: kaum ~e Veränderungen 几乎觉察不到的变化; das Interesse hat ~ nachgelassen 兴趣显著减弱了。❷ 可记住的,容易记住的: gut ~e Leitsätze 好记的定理 【Merk·blatt】 n. -(e)s, ..blätter 说明书,须知;便条,记事条 【Merk-buch】 n. -(e)s, ..bücher [罕] 记事本 【mer·ken】 I V. t. (h.) 觉察到,发觉,看出: etw. sofort ~ 立刻发觉某事; sie merkt nicht [hat es noch nicht gemerkt], dass sie betrogen wird 她未[还没有]发觉她被骗了; davon habe ich nichts gemerkt 这件事我没有看出什么; jmds. Absicht ~ 觉察某人的意图; es war zu ~, dass sie Angst hatte 可以看出她害怕; jmdn. etw. nicht ~ lassen 不让某人发觉某事; merkst du was? [俗语,口] 你没有看出点儿什么?(意指:你没有看出有点儿不对头?); du merkst aber auch alles! [口,讽] 你总算搞明白了! II refl. (h.) 记住: sich Zahlen [eine Anschrift] ~ 记住数字[一个通信地址]; diese Telefonnummer kann man sich gut ~ 这个电话号码好记; diesen Namen muss man sich ~ 这个名字要记住(意指:此人很有前途,会出名的); ich werde mirs ~! [口] 这我不会忘记的!(意指:早晚要报复); merk dir das! (好好)记住这点!以后照着办! 〈口语中也可不带 sich〉diese Zahl ist gut zu ~ 这个数字要好好记住。III V. i. (h.) [渐旧] 注意,留心: auf jmds. Erzählungen [Worte] ~ 注意听某人的讲述[话] 【Mer-ker】 m. -s, - ❶ (中世纪宫廷歌手的)挑剔者,妒忌者 ❷ (德国15至16世纪工匠歌手歌唱时的)错误记录者,裁判员 ❸ [口,讽] 终于搞明白某事的人,头脑迟钝的人,笨鸟 【Mer-ke·rin】 f. -, -nen → Merker (❶, ②, 指女性) 【Merk-heft】 n. -(e)s, -e 记事本 【Merk-hil·fe】 f. -, -n 备忘提示 【merk·lich】 Adj. 可以感到的,可以觉察到的,显而易见的,显著的: die Veränderung ist kaum ~ 变化几乎觉察不到; ~e Fortschritte 明显的进步; es ist ~ kühler geworden 天气明显地转凉了。 【Merk-mal】 n. -(e)s, -e 标志,标记,特征; typische [untrügliche] ~e 典型[可靠]的标志; keine besonderen ~e 没有特殊的标志(或特性); die technischen ~e eines Fahrzeugs 一种车辆的技术特性 【Merk-satz】 m. -es, ..sätze 备忘提示语 【Merk-spruch】 m. -(e)s, ..sprüche ① (便于记忆的押韵)格言 ② 帮助记忆的(押韵)短句 【Mer-kur¹】 m. -s 【罗马神话】墨丘利(商业神) 【Mer-kur²】 m./n. -s 【化】水银,汞 【Mer-kur³】 m. -s 【天】水星(太阳系八大行星之一) 【Mer-ku-ri-a-lis-mus】 m. - 汞中毒 【Mer-kur-stab】 m. -(e)s, ..stäbe 墨丘利杖 【Merk-vers】 m. -es, -e → Merkspruch (❷) 【Merk-wort】 n. -(e)s, 〈复数: ...wörter〉【剧】提示词语 【merk·wür·dig】 Adj. 奇特的,奇怪的,稀奇的;值得注意的,引人注目的,使人惊奇的;可疑的: ein ~er Mensch 一个怪人; ~e Gestalten treiben sich dort herum 一些可疑的人在那里转来转去; ist das nicht ~? 这不奇怪吗? sein Verhalten ist ~ 他的举止怪异; es ist ~ still hier 这里静得出奇; 〈用作名词〉gestern ist mir etwas Merkwürdiges passiert 昨天我碰到了一些怪事。 【merk-wür-di-ger-wei·se】 Adv. 奇怪地,奇怪的是,值得注意的是: ~ hat er nichts gehört 奇怪的是他什么都没有听见。 【Merk-wür·dig·keit】 f. -, -en ① 〈无复数〉奇怪,古怪: die ~ seines Benehmens 他的行为古怪 ② 稀奇的事物,奇怪的现象,值得注意的事物,奇观: dort gibt es verschiedene zoologische ~en zu sehen 那里有各种动物奇观可看。 【Merk-zei-chen】 n. -s, - 标记,记号 【Merk·zet·tel】 m. -s, - 记事条 【Mer-lan】 m. -s, -e [法] 【动】大头鳕 【Mer-le】 f. -, -n [地区] 乌鸫 【Mer-lin¹】 [auch: 'merli:n] 墨林(凯尔特人传说中的巫师) 【Mer-lin²】 m. -s, -e 【动】灰背隼 【mer-zen】 V. t. (h.) 【农】[旧] 淘汰(不宜育种的牲口) 【Mer-ze-ri-sa·ti·on】 f. -, -en 【纺】→ merzerisieren 【mer-ze-ri-sie·ren】 V. t. (h.) 【纺】将棉布等作丝光处理 【Mer-ze-ri-sie·rung】 f. -, -en → merzerisieren 【Merz-schaf】 n. -(e)s, -e 【农】废羊,不值得饲养的羊,淘汰的羊 【Merz-vieh】 n. -(e)s 【农】废畜,不值得饲养的牲畜,淘汰的牲畜 【mes-, Mes-】 → meso-, Meso- 【Me-s-al-li·ance】 [mezal'jã:s] f. -, -n [...sn] ❶ [知识分子用语,(尤指)旧]不门当户对的婚姻 ❷ [知识分子用语] 不合适的结合,不幸的结合(指婚姻或伙伴关系) 【Mes-ca-lin】 → Meskalin 【me-schant】 Adj. 恶的,可恶的,恶意的;调皮捣蛋的,恶作剧的;没教养的,粗鲁的 【me·schug-ge】 Adj. <-ner, -nste〉[俗]疯癫的,发疯的 【Mes-dames】 Madame 的复数 【Mes-de-moi·sel·les】 Mademoiselle 的复数 【Me-s-en-chym】 [....çy:m] n. -s, -e 【生,医】间(充)质 【Me-se-ta】 f. -, -ten [西] 【地】(西班牙语中的)高原 【Mes-ka-lin】 n. -s 墨斯卡灵(一种仙人掌碱,作致幻剂用) 【Mes-mer, Mess·mer】 m. -s, - [瑞] = Mesner 【Mes-me·rin】 f. -, -nen → Mesmer (指女性) 【Mes-me-ris-mus】 m. - 【医】梅斯梅尔催眠术(创始人:德国医生 F. Mesmer, 1734-1815) 【Mes·ner, Mess·ner】 m. -s, - [地区]【宗】教堂司事,圣器看管人 【Mes·ne·rei, Mess·ne·rei】 f. -, -en [地区] ① 教堂司事住宅 ② 教堂司事职务 <1549> 【Mes·ne·rin】 f. -, -nen → Mesner (指女性) 【me·so-, Me·so-,】 〈用于元音前〉 **mes-, Mes-** 〈在复合词中表示〉中……的,中间…的;中……,中间……: mesozephal 中头型的; Mesozoikum 中生代,中生界; Mesenterium 腹膜褶 【Me-so-derm】 n. -s, -e 【生,医】中(胚)层 【Me-so-karp】 n. -s, -e, **Me-so-kar-pi-um** n. -s, ...ien 【植】中果皮 【me-so-ke-phal】 及其相关词目 → mesozephal 及其相关词目 【Me-so-li-thi-kum】 [auch: ...'li:t...] n. -s 【质】中石器时代 【me-so-li-thisch】 Adj. 【质】中石器时代的 【Me·son】 n. -s, ...onen 〈常用复数〉【物】介子 【Me-so-phy-ti-kum】 n. -s 【古生】(以出现裸子为标志的)植物(发展史的)中生界 【Me-so-po-ta·mi·en】 -s 美索不达米亚(亚洲) 【Me-so-po-ta·mi·er】 m. -s, - 美索不达米亚人 【Me-so-po-ta·mi·e·rin】 f. -, -nen 美索不达米亚人(女) 【me-so-po-ta·misch】 Adj. 美索不达米亚的 【Me-so-sphä·re】 f. - 【气】中圈,中间层(约5万米至8万米高度的大气层) 【Me-so-tho·ri·um】 〈符号: MsTh〉 n. -s 【化】新钍 【Me-so-tron】 n. -s, ...onen 〈常用复数〉[旧] 介子 【me-so-ze-phal】 Adj. 【医】中头型的 【Me-so-ze-pha·le】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉【医】中头型的人 【Me-so-ze-pha·lie】 f. -, -n 【医】中头型 【Me-so-zo-i·kum】 n. -s 【质】中生代,中生界 【me-so-zo·isch】 Adj. 【质】中生代的,中生界的 【Mes·sage】 ['mesɪdʒ] f. -, -s [...dʒɪz] [英] ❶ (用信号传达的)信息 ❷ [行业语] ① (文艺作品的)内涵,思想内容,寓意 ② 愿望;(想传达给他人的见识、经验等)信息: seine ~ ist nicht rübergekommen 他的信息没有传过来。 【Mes-sa-li-na¹】 梅萨丽娜(古罗马皇帝喀劳狄一世的情妇) 【Mes-sa-li-na²】 f. -, ...nen [旧] 放荡女子 【Mes-sa-li·ne】 f. - 美色林全绸缎 【Mess-band】 n. -(e)s, 〈复数: ...bänder〉 带尺,卷尺 【mess-bar】 Adj. 可测量的,可测定的 【Mess-bar·keit】 f. - 可测性 【Mess-be-cher】 m. -s, - 量杯 【Mess-bild】 n. -(e)s, -er 【制图学】航测图,测量照片 【Mess-brief】 m. -(e)s, -e 【海】(船舶)吨位证书 【Mess-brü·cke】 f. -, -n 测量电桥 【Mess-buch】 n. -(e)s, ..bücher (天主教的)弥撒书,祈祷书 【Mess-da·ten】 Pl. 测量数据 【Mess-die·ner】 m. -s, - (天主教的)辅弥撒者(大多由男孩充当) 【Mess-die·ne·rin】 f. -, -nen → Messdiener (指女性) 【Mes-se¹】 f. -, -n ❶ 【宗】(天主教的)弥撒: die heilige ~ (神圣的)弥撒; eine ~ halten 举行一次弥撒; eine ~ (für einen Verstorbenen) lesen (为一个死者)做(追思)弥撒; **schwarze Messe** 黑色弥撒,魔鬼弥撒(= Teufelsmesse,祭祀鬼神的仪式) ❷ 【乐】弥撒曲 【Mes-se²】 f. -, -n 博览会,商品交易会: eine internationale ~ 一次国际博览会; eine ~ für Lederwaren 一次皮货商品交易会; die Leipziger ~ 莱比锡博览会; auf der ~ ausstellen 在博览会上展出; ein neues Buch zur ~ herausbringen 为博览会出一新书; zur ~ fahren 去参加博览会 ❷ [地区] (每)年(一次的集)市 【Mes-se³】 f. -, -n [海员用语] ❶ (船员或海军军官的)起坐厅,餐厅,会议室 ❷ (船上)集体用膳人员 【Mes-se-amt】 n. -(e)s, ..ämter 博览会(或商品交易会)办公室 【Mes-se-aus·weis】 m. -es, -e 博览会(或商品交易会)通行证 【Mes-se-be·su·cher】 m. -s, - 博览会(或商品交易会)参观者 【Mes-se-be·su·che·rin】 f. -, -nen → Messebesucher (指女性) 【Mes-se-ge·län·de】 n. -s, - 博览会场地 【Mes-se-hal·le】 f. -, -n 博览会(或商品交易会)展厅 【Mes-se-ka·ta·log】 m. -(e)s, -e 博览会(或商品交易会展品)目录 【mes·sen】 I V. t. (h.) ① 量,测量: die Größe [Höhe] von etw. ~ 测量某物的大小[高度]; den Luftdruck [den Blutdruck] ~ 测量气压[血压]; (bei jmdm.) Fieber ~ 量(某人的)热度; mit einem Thermometer die Temperatur (des Wassers) ~ 用温度计测量(水的)温度; die Geschwindigkeit [die Zeit] mit der Stoppuhr ~ 用跑表测定速度[时间]; er maß die Entfernung mit den Augen [雅] 他目测距离。② 测定,计量: etw. genau/exakt ~ 精确地测量某物; jmdn. (mit dem Metermaß) ~ (用卷尺)为某人量尺寸; Flüssigkeiten misst man nach Litern 液体用升计量; alle mit gleichem Maß ~ [转] 用同样的尺度(或标准)衡量大家 ③ 衡量,估量,把…与…相比较: eine Leistung am Erfolg ~ 以成就论功绩; gemessen an dem früheren Ergebnis, war dies eine Enttäuschung 与过去的成绩相比,这是令人失望的。④ [雅] (轻视地)打量: jmdn. mit den Augen ~ 用眼光打量某人 II V. i. (h.) 测量结果是…,有…长(或宽、高、重等): er misst 1,85 m 他身高1.85米; er misst 5 cm mehr als du 他比你高5厘米; das Grundstück misst 600 m² 这块地有600平方米; das Zimmer misst 2,50 m in der Höhe 这个房间高2.50米。III refl. (h.) [雅]较量,比较: sich im sportlichen Wettkampf mit jmdm. ~ 在体育比赛中与某人较量; sich mit jmdm [etw.] (an/in etw.) nicht ~ können [转] (在某方面)不能同某人[某物]相比 M 【Mes-se-neu·heit】 f. -, -en 博览会(或商品交易会)上的新产品 【Mes-se·ni·en】 -s 麦西尼亚(古希腊地区名) 【mes-se·nisch】 Adj. 麦西尼亚的 【Mes-se-pa·vil·lon】 m. -s, -s 博览会(或商品交易会)展馆 【Mes-ser¹】 n. -s, - ① 刀: ein scharfes [spitzes, stumpfes, rostfreies] ~ 一把锋利的[尖,钝,不锈]刀; ein ~ schleifen 磨刀; der Rücken eines ~s 刀背; etw. mit dem ~ abschneiden [zerkleinern] 用刀切下[切碎]某物; jmdn. mit dem ~ bedrohen 用刀威胁某人; sich mit dem ~ rasieren 用剃须刀刮胡子; **auf dem ~ kann man (nach Rom) reiten** [俗语,口] 这把刀上可以跑马(去罗马)(意指:很钝); **jmdm. geht das Messer in der Tasche/im Sack auf** [俗] 某人(因某事而)大光其火; **jmdm. sitzt das Messer an der Kehle** [口] 某人脖子卡在刀上(意指:某人捉襟见肘,经济窘迫); **jmdm. das Messer an die Kehle setzen** [口] 把刀搁在某人的脖子上(意指:胁迫某人); **jmdm. (selbst) das Messer in die Hand geben** [口] (自己)把刀送到某人手上(意指:自己把把柄送给某人); **etw. steht auf des Messers Schneide** 某事的结果即将见分晓; **jmdn. ans Messer liefern** [口] 把某人送到刀斧之下,出卖某人,将某人置于死地; **bis aufs Messer** [口] 用尽一切手段: ein Kampf bis aufs ~ 一场激战,一场生死搏斗; **jmdm. ins (offene) Messer laufen/rennen** [口] 朝某人的刀口上撞(意指:自找倒霉,自投罗网) ② 解剖刀,手术刀: **jmdn. unters ~ nehmen** [口] 给某人开刀; **jmdn. unter dem ~ haben** [口] 正在给某人开刀; **unters ~ müssen** [口] 必须开刀(指病人); er blieb unter dem ~ [口] 他死在手术台上。③ 【技】刀具: die ~ des Rasenmähers 割草机的刀具 <1550> 【Mes-ser²】 m. s, - ❶测量人员, 计量人员 ❷计量器, 测量计 【Mes-ser-bänk·chen】 n. 刀叉(餐具)架 【Mes-ser-form-schnitt】 m. (用削发器削出的)剃刀(短)发型 【Mes-ser-haar·schnitt】 m. = Messerformschnitt 【Mes-ser·held】 m. [贬] 爱动刀的家伙, 持刀暴徒 【Mes-se-rin】 f., nen → Messer²(①, 指女性) 【Mes-ser-klin-ge】 f. 刀刃 【Mes-ser-rü-cken】 m. 刀背 【mes-ser·scharf】 Adj. 〈带感情色彩〉像刀那样锋利的; 敏锐的, 尖锐的: eine ~e Kante 尖锐的边(棱角); sie hat einen ~en Verstand [转]她有很敏锐的理解力; ~ argumentieren 有力地论证 【Mes-ser-schmied】 m. 刀匠(指职业) 【Mes-ser·schnitt】 m. = Messerformschnitt 【Mes-ser-spit·ze】 f. 刀尖 ●(能用刀尖挑起的)一小撮(粉末物): eine ~ Salz 一小撮盐 【Mes-ser-ste-cher】 m. [贬] 持刀暴徒 【Mes-ser-ste-che-rin】 f. → Messerstecher(指女性) 【Mes-ser-ste-che-rei】 f. -, -en [贬] 持刀斗殴 【Mes-ser-stich】 m. 刀伤 【Mes-ser-wer-fer】 m. (杂技中的)飞刀手 【Mes-ser-wer-fe-rin】 f. → Messerwerfer(指女性) 【Mes-se-schla-ger】 m. [口] 博览会(或商品交易会)上的热门货, 畅销货 【Mes-se-stadt】 f. (经常举行)博览会(或商品交易会的)城市 【Mes-se-stand】 m. 博览会(或商品交易会)展台 【Mess·füh-ler】 m. 测量探针, 探棒; 传感器 【Mess·ge-rät】 n. 量具, 测量仪表, 计量仪器 【Mess-ge-wand】 n. 【宗】弥撒法衣, 十字褡 【Mess-glas】 n. 〈复数: ...gläser〉量杯, 量筒 【Mess-grö-ße】 f. 测量数据 【Mes-si-a-de】 f. -, -n 【宗】弥赛亚叙事诗(关于耶稣基督生平苦难事迹的叙事诗) 【mes-si-a-nisch】 Adj. 【宗】❶弥赛亚的, 救世主的: die ~en Prophezeiungen im Alten Testament 《旧约全书》中的弥赛亚预言 ❷弥赛亚主义的: ~e Bewegungen 弥赛亚运动 【Mes-si-a-nis·mus】 m. - 弥赛亚主义(期待救世主降临救世的运动) 【Mes-si-as】 m. -, -se 【宗】●〈无复数〉弥赛亚(《旧约》中的救世主) ●拯救者, 解救者 【Mes-si-dor】 m. -(s), -s [法] 获月, 穡月(法国共和历第10个月, 相当于公历6月19日-7月18日) 【Mes-sieurs】 Monsieur 的复数 【Mes-sing】 n. -s, (指品种)-e 黄铜: ~ gießen [polieren] 铸[抛光]黄铜; Leuchter [Klinken] aus ~ 黄铜灯架[门把] 【Mes-sing-bett】 n. 黄铜(床架的)床 【Mes-sing-draht】 m. 黄铜丝 【mes-sin-gen】 Adj. 黄铜制的: messing-(e)ne Beschläge 黄铜制的小五金(如铰链、搭扣等) 【mes-sing-gelb】 Adj. 黄铜色的 【Mes-sing-griff】 m. 黄铜把手 【Mes-sing-klin·ke】 f. 黄铜把手 【Mes-sing-leuch-ter】 m. 黄铜灯架 【Mes-sing-schild】 n. 〈复数:-er〉黄铜牌子 【Mess-in-s-t-ru-ment】 n. 量具, 测量仪表, 计量仪器 【Mess-kelch】 m. (做弥撒时使用的)圣餐杯 【Mess-kna·be】 m. (天主教的)辅弥撒者(男孩) 【Mess-lat-te】 f. 测杆, 标杆 【Mess-ner】 及其相关词目 → Mesner 及其相关词目 【Mess-ne-rei】 及其相关词目 → Mesnerei 及其相关词目 【Mess-op-fer】 n. 【宗】(天主教的)弥撒献祭(仪式) 【Mess-schie·ber, Mess-Schie·ber】 m. 【技】游标规 【Mess·schnur, Mess-Schnur】 f. 卷尺 【Mess-schrau-be, Mess-Schrau-be】 f. 测微螺旋 【Mess·sen·der, Mess-Sen-der】 m. 信号发生器 【Mess-stab, Mess-Stab】 m. 测杆, 测尺 【Mess-stre-cke, Mess-Stre-cke】 f. 测量距离, 测量地段 【Mess-tech-nik】 f. 〈无复数〉量度技术, 计量技术 【Mess-tisch】 m. 平板仪 【Mess-tisch-blatt】 n. 平板仪测绘图纸 【Mess- und Re-gel-tech·nik】 f. 〈无复数〉检测与控制技术 【Mes-sung】 f., en 测量, 测定, 计量: seismische ~en 地震测量; ~en vornehmen/durchführen 进行测量 【Mess-ver-fah-ren】 n. 【技】测量方法, 计量方法 【Mess-wa-gen】 m. 测量车 【Mess-wein】 m. 【宗】[天主教用语]弥撒(仪式上用的葡萄)酒 【Mess-werk】 n. 测量装置, 计数装置 【Mess·wert】 m. 【技】测量数据, 测定值 【Mess-zy-lin-der】 m. 量筒 【Mes-te】 f., n ●梅斯特(德国旧时的一种量器) ●[地区]木桶 【Mes-ti-ze】 m. -n, -n (白种人和印第安人的)混血儿 【Mes-ti-zin】 f., nen → Mestize(指女性) 【MESZ】 = mitteleuropäische Sommerzeit 中欧夏季时间 【Met】 m. -(e)s 蜂蜜酒 【met-, Met-】 → meta-, Meta- (①) 【me-ta-, Me-ta-,】 〈用于元音和 h 前〉met-, Met- ●〈在与形容词或名词构成的复合词中表示〉中…, 后(继)…, 变…, 亚…: metaphysisch 形而上学的, 玄学的; 先验的, 超感觉的; metonymisch 换喻的, 转喻的; Metamorphose 变形, 变态; Methämoglobin 亚血红蛋白 ●〈在与名词构成的复合词中表示〉超…, 高一级…, 元…: Metamarketing 元市场学, 总体营销战略; Metatheorie 超理论, 纯理论, 元理论 【Me-ta-ba-sis】 f., ...basen 【逻】话题转移, 离题 【me-ta-bol】 → metabolisch 【Me-ta-bo-lie】 f., -n ❶【动】变态 ❷【生】(单细胞生物的)变形 ❸【生, 医】(新陈)代谢 【me-ta-bo-lisch】 Adj. ❶【生】变化的 ❷【生, 医】代谢作用的, 新陈代谢的 【Me-ta-bo-lis·mus】 m. - ❶变化 ❷【生, 医】新陈代谢, 代谢作用 【Me-ta-bo-lit】 m. -en, -en 【生、医】代谢物 【Me-ta-chro·nis·mus】 m., ...men [知识分子用语] 编年迟误(意指: 误把一历史事件编入较晚的年代) 【Me-ta-ge-ne-se】 f. -, -n 【生】(有性生殖和无性生殖的)世代交替 【me-ta-ge-ne-tisch】 Adj. 【生】→ Metagenese 【Me-ta-ge-schäft】 n. -(e)s, -e [商人用语] (盈亏对分的)合伙生意, 联合经营 【Me-ta-kom-mu-ni-ka-ti-on】 f. ❶(说话时便于对方理解的)辅助手段(如手势、表情等) ❷元交际, 谈论交际自身 【Me-ta-kri-tik】 f. - 【哲】反批评, 批评的批评 【Me-ta-lep-se, Me-ta-lep·sis】 f. -, ... <1551> “坟墓”隐指“死亡”) 【Me-ta-le-xi-ko-gra·fie, Me-ta-le-xi-ko-gra·phie】 f. - 辞书研究(语言学分支) 【Me-ta-lin-gu-is·tik】 f. - 【语】❶ 超语言学,语言文化因素学(研究语言与非语言因素关系的语言学) ❷ 元语言学,纯理论语言学 【Me-tall】 n. -s, -e 金属: ein weiches [hartes, edles] ~ 软[硬,贵重]金属; flach gewalzte ~e 平板金属; das ~ erwärmt sich 金属发热; das flüssige ~ in Formen gießen 把液体金属浇到模子里; ~ veredeln 精炼金属; ~ aus dem Erz herausschmelzen 把金属从矿石里熔化出来; die ~ verarbeitende Industrie 金属加工工业 【Me-tall-ar·beit】 f. -, -en 金工产品,金属艺术品 【Me·tall-ar·bei·ter】 m. -s, - 金属加工工人,金属工人,五金工人 【Me-tall-ar·bei·te·rin】 f. -, -nen → Metallarbeiter (指女性) 【Me-tall-be-ar·bei·tung】 f. - 金属加工 【Me-tall·block】 m. -(e)s, 〈复数: ...blöcke〉 金属块 【me·tal-len】 Adj. ❶ 金属的,金属制的: ~e Haken 金属钩 ❷ [雅] 响亮的,清脆的: eine ~e Stimme 清脆的声音 【Me-tal·ler】 m. -s, - [行业语] 金工,五金工人 【Me-tal·le·rin】 f. -, -nen → Metaller (指女性) 【Me-tall-fa-b·rik】 f. -, -en 五金厂,金属加工厂 【Me-tall-fo·lie】 f. -, -n 金属箔 【Me-tall-ge·fäß】 n. -es, -e 金属器皿 【Me·tall-geld】 n. -(e)s 〈无复数〉硬币 【Me-tall-gie·ßer】 m. -s, - 铸工 【Me-tall-gie·ße·rei】 f. -, -en 铸造厂,铸造车间 【Me-tall-gie·ße·rin】 f. -, -nen 铸造女工 【Me·tall-guss】 m. -es, ..güsse 金属铸造;金属铸件 【me-tall-hal·tig】 Adj. 含金属的 【Me-tall-hal·tig·keit】 f. - → metallhaltig 【Me-tall-hüt·ten·werk】 n. -(e)s, -e 金属冶炼厂 【me·tal·lic】 indekl. Adj. [英] 有(暗淡的)金属光泽的 【Me-tal·lic-la·ckie·rung】 f. -, -en 金属涂漆(油漆中掺有铜粉或铝粉) 【Me-tall-in·dus-t·rie】 f. -, -n 冶金工业 【Me-tal·li-sa·ti·on】 f. -, -en 【技】金属喷镀、喷涂金属粉 【me·tal·lisch】 Adj. ❶ 金属的,有金属特性的: ein ~er Überzug 一层金属涂层 ❷ ① 响亮的,清脆的: ein ~er Klang 清脆的声音 ② 像金属的: ein ~er Glanz (像)金属似的光泽; ~ schimmern 像金属一样发光 【mé·tal·li·sé】 [...'ze:] indekl. Adj. [法] = metallic 【me·tal·li·sie·ren】 V. t. (h.) 【技】在…上喷镀金属 【Me-tal·li-sie·rung】 f. -, -en 【技】→ metallisieren 【Me-tal·lis-mus】 m. - 【经】[旧] 金本位主义(一种货币理论,货币值由货币所含贵金属值决定) 【Me·tall-ke·ra·mik】 f. - 〈无复数〉【冶】[渐旧] 粉末冶金学,金属陶瓷学 【Me-tall-kle·ber】 m. -s, - 金属黏合剂 【Me·tall-kun·de】 f. - 〈无复数〉金属学,冶金学 【Me-tall-kund·ler】 m. -s, - 金属学者,冶金专业人员 【Me·tall-kund·le·rin】 f. -, -nen → Metallkundler (指女性) 【Me-tall-le·gie·rung】 f. -, -en 合金 【Me-tal-lo-chro·mie】 [...kro'mi:] f. - 【技】金属镀着色(法),金属盐泽术 【Me-tal-lo-fon, Met·al·lo·phon】 n. -s, -e 金属钟 【Me·tal-lo·ge】 m. -n, -n 金属学者,冶金专业人员 【Me-tal-lo·gie】 f. - 金属学,冶金学 【Me-tal-lo·gin】 f. -, -nen → Metalloge (指女性) 【Me-ta-lo-graf, Me·tal·lo·graph】 m. -en, -en ❶ 金属材料检验员(指职业) ❷ 金相学家 【Me-ta-lo-gra·fie】 f. - 【冶】金相学 【Me-ta-lo-gra·fin】 f. -, -nen → Metallograf (指女性) 【Me·ta·lo·graph】 及其相关词目 → Metalograf 及其相关词目 【Me·tal-lo·id】 m. -(e)s, -e [旧] 类金属,非金属,准金属 【Me-tal-lo-phon】 → Metallofon 【Me-tall-oxid, Me-tall-oxyd】 n. -s, -e 金属氧化物 【Me-tall-plat·te】 f. -, -n 金属板,金属片 【Me-tall-ring】 m. -(e)s, -e 金属环,金属圈,金属戒指 【Me-tall-salz】 n. -es, -e 【化】金属盐 【Me-tall-schei·be】 f. -, -n 金属盘(或板、片) 【Me-tall·schnitt】 m. -s 〈无复数〉❶ (用于印刷的镂空)印版,铅版 ❷ (铅印)印刷品 ❸ (敷有)金箔(的书本)切面 【Me-tall-ski】 m. -s, - (双面)金属滑雪板 【Me-tall-stab】 m. -(e)s, ..stäbe 金属棍,金属杖 【Me-tall-stift】 m. -(e)s, -e 金属销钉 【Me-tall-strei·fen】 m. -s, - 金属条(状物) 【Me-tall-stück】 n. -(e)s, -e 金属块 【Me-tall-teil】 n. -(e)s, -e 金属部件 【Me·tal·lurg】 m. -en, -en, **Me-tal-l-ur-ge** m. -n, -n 冶金学家 【Me-tal-l-ur-gie】 f. - 冶金学,冶金术 【Me-tal-l-ur-gin】 f. -, -nen 女冶金学家 【me-tal-l-ur-gisch】 Adj. 冶金(学)的 【Me-tall·ver-ar·bei-tend】 → Metall 【Me·tall-wäh·rung】 f. - 有贵金属(金或银)作保证的货币,金属本位货币 【Me·tall-zeit】 f. - 金属(青铜和铁器)时代 【Me-ta-ma-the-ma·tik】 f. - 元数学(将数学看作是整体的公理性理论来研究的数学理论) M 【me-ta-morph, [罕] me-ta-mor-phisch】 Adj. [专业用语] 变形的,变态的 【Me-ta-mor-pho·se】 f. -, -n ❶ [知识分子用语] 形变,变形: eine ~ durchmachen 经历一次形变 ❷ 【动】(尤指昆虫的)蜕化变形 ❸ 【植】(种系)变态 ❹ 【质】(压力、温度的变化形成的岩石)变质 ❺ 【神话】变化(如:人变成兽、植物等) 【me-ta-mor-pho-sie·ren】 V. t. (h.) [知识分子用语] 使变成,使变形,使变质 【Me-ta-mu-sik】 f. -, -n (吸收多种音乐元素的)多元音乐 【Me-ta-pha·se】 f. -, -n 【生】中期(细胞有丝分裂的第二个阶段) 【Me-ta-pher】 f. -, -n 【修辞】隐喻,借喻,比喻 【Me-ta-pho·rik】 f. - 【修辞】① 隐喻的运用 ② (语篇中使用的全部)隐喻 【me-ta-pho·risch】 Adj. 【修辞】① 隐喻的,比喻的: ein ~er Stil 比喻文体 ② 作为比喻使用的: der ~e Gebrauch eines Wortes 一个词的比喻用法 【Me-ta-phra·se】 f. -, -n ❶ 【文艺】诗的直译(译成同语种的散文) ❷ 【修辞】作同义词改写 【me-ta-phras·tisch】 Adj. ❶ 【文艺,修辞】→ Metaphrase ❷ [知识分子用语]改写的 【Me-ta-phy·sik】 f. -, -en ❶ 【哲】① 〈复数罕用〉形而上学,玄学(研究超感觉的、经验以外对象的哲学): die ~ Platons 柏拉图的理念论 ② 形而上学著作 ❷ 【哲】形而上学(与辩证法相对立的、用孤立的静止的观点观察世界的思维方式) 【Me-ta-phy·si·ker】 m. -s, - 形而上学者,玄学家: Kant als ~ 形而上学哲学家康德 【Me-ta·phy·si·ke·rin】 f. -, -nen → Metaphysiker (指女性) 【me-ta-phy·sisch】 Adj. 形而上学的,玄学的;先验的,超感觉的 【Me-ta-plas·mus】 m. -, ...men 【语】词形变异(如: stünde, stände) 【Me-ta-psy·chik】 f. - 心理玄学,心灵论 【me-ta-psy·chisch】 Adj. 心理玄学的,心灵论的 <1552> 【Me-ta-psy-cho-lo-gie】 f. - ❶ 超心理学 ❷ 心理玄学,心灵学 【Me-ta-säu·re】 f. -, -n 【化】缺水无机酸 【Me-ta-se·quo·is】 f. -, ...ien 【植】落羽杉属 【Me-ta-spra·che】 f. -, -n 【语,数,控】元语言,纯理语言 【me-ta-sprach-lich】 Adj. 元语言的,纯理语言的 【Me-ta-s-ta·se】 f. -, -n 【医】(肿瘤)转移 【me-ta-s-ta·sie·ren】 V. i. (h.) 【医】(肿瘤)转移 【me-ta-s-ta·tisch】 Adj. 【医】肿瘤转移形成的 【Me-ta-the·se, Me·ta·the·sis】 f. -, ...thesen 【语】音位变换,换位,音移(如: 在 Born 和 Bronn 两字中的音位变换) 【Me-ta-tro-pis·mus】 m. - 【心】异性感觉(性别替换的感觉) 【me-ta-zen-t-risch】 Adj. 【船】(船体的)定倾中心的,倾心的,偏心的 【Me-ta-zen-t-rum】 n. -s, ...ren 【船】(船体的)定倾中心,(浮体)倾心,偏心 【Me-ta-zo·on】 n. -s, ...zoen 【生】后生动物 【Me-t-em-psy-cho·se】 f. -, -n 【宗】灵魂转生 【Me·te·or】 [auch: 'me:...] m./[罕] n. -s, ...ore 【天】流星,陨星,(流星的)曳光 【Me-te-or-ei·sen】 n. -s 陨铁 【me-te-or-haft】 Adj. 流星似的,陨星似的;昙花一现的: ein ~er Aufstieg 昙花一现的繁荣 【me·te·o·risch】 Adj. ❶ 【气】气象的,(与)天气(有关)的: ~e Blüte 气象花(根据天气情况开花的植物) ❷ ① 流星的 ② 流星似的,昙花一现的 【Me-te-o-ris-mus】 m. -, ...men 【医】气胀,臌胀 【Me-te-o-rit】 [auch: ...'ri:t] m. -en/-s, -e(n) 【天】陨石,陨星: Schwärme von ~en 陨星群,流星雨 【me-te-o-ri-tisch】 Adj. 【天】流星曳光的 ❷ 流星的,陨石的 【Me-te-o-ro-lo·ge】 m. -n, -n 气象工作者,气象学家 【Me-te-o-ro-lo·gie】 f. - 气象学 【Me-te-o-ro·lo·gin】 f. -, -nen 女气象工作者,女气象学家 【me-te-o-ro-lo·gisch】 Adj. ❶ 气象学的 ❷ 天气的,气候的 【Me-te-o-ro-pa-tho-lo·gie】 f. - 【医】天气(或气候)病理学 【me-te-o-ro-trop】 Adj. (疾病、身体状况等)受天气影响的 【Me-te-o-ro-tro-pis·mus】 m. - 【医】(疾病、身体状况等受)天气的影响 【Me-te-or-stein】 m. -(e)s, -e 陨石 【Me·ter】 〈符号: m〉 m./n. -s, - 米,公尺: ein ~ englisches Tuch/[雅] englischen Tuches 1米英国料子; der Preis eines ~s Stoff/eines ~ Stoffes 1米料子的价钱; drei ~ Stoff reichen für diesen Anzug 3米料子够做这套西装了; mit den drei ~n/mit drei ~ Stoff kommen wir nicht aus (这)3米料子我们不够用; nach ~n messen 以米计量; der Schnee liegt einen ~ hoch 积雪厚达1米; der Schrank ist drei ~ breit 柜子3米宽; der See ist hier fünf ~ tief 湖这里深5米; in hundert ~ Höhe 在100米高处; sie mussten ~ um/~ für ~ vorkämpfen 他们只能一米一米向前推进; ein Zaun von zwei ~ Höhe 2米高的篱笆; **laufende Meter/am laufenden Meter** [俗] 接连不断地,一而再、再而三地 【-me-ter】 ❶ n. -s, - 〈构成复合词,表示测量仪表〉…计, …表: Aerometer 气体比重计; Barometer 气压计,气压表 ❷ m. -s, - 〈构成复合词,表示测量者〉…者, …师: Geometer 大地测量师 ❸ m. -s, - 〈构成复合词,表示包含某个数据的〉Hexameter 六音步诗行; Parameter 参数 【Me·ter-band】 n. -(e)s, 〈复数: ...bänder〉 米制卷尺 【me·ter-dick】 Adj. 1米(多)厚的 【me·ter·hoch】 Adj. 1米(多)高的: meterhohe Schneeverwehungen 1米多高的雪堆; das Geröll lag ~ 碎石堆得1米多高。 【Me·ter-Ki-lo-gramm-Se-kun·de-Sys·tem】 〈缩写: MKS-System〉 n. -(e)s (无复数〉米·千克·秒制(以米为长度单位、千克为质量单位、秒为时间单位的单位制) 【Me·ter-ki-lo-pond】 〈符号: mkp〉 n. -s, - 千克力米 【me-ter-lang】 Adj. 1米(多)长的 【Me-ter-maß】 n. -es, -e 米尺,米制卷尺 【Me-ter-se-kun·de】 〈符号: m/s, [旧] m/sec〉 f. -, -n 每秒米 【me-ter-stark】 Adj. 1米(多)厚的: ~e Wände 1米多厚的墙壁 【me·ter-tief】 Adj. 1米(多)深的 【Me-ter-wa·re】 f. - 〈无复数〉以米为单位出售的商品(或货物) 【me-ter-wei·se】 Adv. 用米表示,以米计 【me·ter-weit】 Adj. 1米(多)远的 【Me·ter-zent·ner】 〈符号: q〉 m. -s, - [奥,旧] 100公斤 【Me-tha·don】 n. -s 【化,医】合成吗啡(代用毒品) 【Me-than】 n. -s 【化】甲烷,沼气 【Me-than-gas】 n. -es 【化】甲烷,沼气 【Me-tha-nol】 n. -s 【化】甲醇,木醇 【Mẹ·the·xis】 f. - 【哲】(柏拉图哲学中)映象与原型的关系 【Me-thod-Ac-ting】 ['meθəd'æktɪŋ] n. -s 溶入法(指演员完全溶入角色的演技) 【Me-tho·de】 f. -, -n ❶ 方法,办法: eine technische ~ 一种技术方法; ~e komplizierte ~n 复杂的方法; eine ~ anwenden 运用某种方法; etw. mit den ~n der Wirtschaftssoziologie untersuchen 用经济社会学的方法研究某事; nach einer ~ arbeiten 按某种方法工作 ❷ (行动或行为的)方式,方法,做法: fragwürdige [raffinierte, raue] ~n 可疑[精心设计,粗暴]的方式(或方法); eine sichere ~ 可靠的方法; seine ~n gefallen mir nicht 我不喜欢他的做法; was sind denn das für ~n? [口] 这究竟是哪家的做法?(意指:这种做法不像话); **~ in etw. bringen** 给某事带来一套办法(如计划性、条理性等); er hat so seine ~ [口] 他有他自己的一套办法; **Methode haben** 有计划,有目的,考虑周到: sein Vorgehen hat ~ 他做事有条理。 【Me-tho·den-leh·re】 f. - → Methodologie 【Me-tho·dik】 f. -, -en ❶ 方法论,方法学: die ~ der Forstwissenschaft 森林学的方法论 ❷ 〈无复数〉教学法: er ist Professor für ~ und Didaktik 他是教学法教授。❸ 有条理的行动: die politische ~ 有计划有步骤的政治行动 【Me-tho·di·ker】 m. -s, - ❶ 有条理的人 ❷ 方法学家,方法论者;教学法专家,教学法研究者 【Me-tho·di·ke·rin】 f. -, -nen → Methodiker (指女性) 【me-tho·disch】 Adj. ❶ 方法(上)的,办法(上)的: ~e Schwierigkeiten einer Disziplin (研究)某学科方法上的困难; eine ~e wichtige Unterscheidung 方法上很重要的区分; etw. ~ begründen 从方法上解释某事 ❷ 有计划的,有条理的: ~ vorgehen 井井有条地做事; etw. ~ vorbereiten 按一定方法准备某事 【me-tho·di-sie·ren】 V. t. (h.) [知识分子用语] 引进某种方法处理某事,使有条理 【Me-tho·dis·mus】 m. - 【宗】(基督教)卫理公会派(教义),循道宗教义 【Me-tho·dist】 m. -en, -en 【宗】卫理公会教徒 【Me-tho·dis·ten-kir·che】 f. -, -n 【宗】❶ 卫理公会教徒集会地 ❷ 卫理公会教派(或教会): einer ~ angehören 属于一个卫理公会教派 【Me-tho·dis·tin】 f. -, -nen 卫理公会女教徒 【me-tho·dis·tisch】 Adj. 【宗】卫理公会教派的 【Me-tho·do-lo·gie】 f. -, -n ❶ 方法论,方法学 ❷ 教学法 【me-tho·do·lo·gisch】 Adj. ① 方法论的,方法学的 ② 教学法的 【Me-thu-sa·lem】 m. -(s), -s 【宗】玛土撒拉(《圣经》中最长寿的人,969岁) <1553> 【Methyl】 n. -s 【化】甲基 【Me-thyl-al-ko-hol】 m. 〈无复数〉【化】甲醇, 木醇 【Me-thy-la-min】 n. -s, -e 【化】甲胺 【Me-thy-len】 n. -s 【化】甲叉, 亚甲基 【Me-ti-er】 [me'tie:] n. -s, -s [法] 职业, 行业, 专业, 手艺, 专长: **das ~ des Politikers [Kritikers]** 政治家[批评家]职业; **sein ~ beherrschen** 精通他的专业; **das ist nicht mein ~** 这不是我的本行。(或:我不懂这一行。) 【Me-tist】 m. -en, -en [商人用语] (合伙经营的)生意伙伴 【Me-t-ö-ke】 m. -n, -n (古希腊城市中住在本地但没有政治权利的)外来民 【me-to-ni-sche Zy-klus】 m. -n, -n 梅通周期(一种古时的历法周期, 19年为一个循环, 得名于古希腊数学家Meton, 公元前5世纪) 【Me-t-o-no-ma-sie】 f. -, -n (专有名词译成外语时的)转译 【Me-t-o-ny-mie】 f. -, -n 【修辞】换喻, 转喻 (如用 Stahl 表 Dolch, 用 Brot 表 Nahrung) 【me-t-o-ny-misch】 Adj. 【修辞】换喻的, 转喻的 【Met-o-pe】 f. -, -n 【建】(希腊式建筑上的)排额 【Me-t-ra, Me-t-ren】 Metrum的复数 【Me-trik】 f. -, -en ❶【诗】①诗韵学, 格律学②诗韵学(或格律学)著作❷【乐】节拍学, 节奏学 【Me-t-ri-ker】 m. -s, - ❶诗韵学家, 格律学家❷节奏学家 【Me-t-ri-ke-rin】 f. -, -nen → Metriker (指女性) 【me-t-risch】 Adj. ❶【诗】诗韵学的, 格律学的❷【乐】节奏(学)的, 节拍的❸米制的: **~es System** 米制, 公制(以米和千克分别为长度和重量单位的体制) 【Me-t-ro】 f. -, -s (尤指巴黎和莫斯科的)地下铁道 【Me-t-ro-lo-gie】 f. - 【技】计量学, 度量衡学 【Me-t-ro-nom】 n. -s, -e 【乐】节拍器: **mit ~ üben** 使用节拍器练习; **Mälzels Metronom/Metronom Mälzel** (缩写: M. M.) 梅尔采尔节拍器(发明者: J. N. Mälzel, 1772-1838) 【Me-t-ro-ny-mi-kon, Matronymikon】 n. -s, ...ka 源于母名的名字(如:Niobe的儿子的名字是Niobide) 【Me-tro-po-le】 f. -, -n [知识分子用语] ①大都会, 中心城市; 首都: **München, die ~ Bayerns** 巴伐利亚首府慕尼黑②【旧】宗主国, 本土 【Me-t-ro-po-lis】 f. -, ...polen [知识分子用语, 旧] → Metropole 【Me-t-ro-po-lit】 m. -en, -en 【宗】①(天主教的)大主教②(自主东正教教会的)大主教 【Me-t-ro-po-li-tan-kir-che】 f. 【宗】大主教教堂 【Me-t-rum】 n. -s, ...ren/[旧]...ra ❶【诗】韵律, 格律❷【乐】①速度②节拍, 拍子 【Mett】 n. -(e)s 剁碎的瘦猪肉, 瘦猪肉馅(加调味品后生吃) 【Met-ta-ge】 [me'ta:Ʒə] f. -, -n [法]【印】(报纸)拼版 【Met-te】 f. -, -n 【宗】(尤指宗教节日前 的)早礼拜, 晨祷, 夜礼拜, 夜祷 【Met-teur】 [me'tø:e] m. -s, -e [法]【印】排版工人 【Met-teu-rin】 f. -, -nen → Metteur(指女性) 【Mett-wurst】 f. 瘦肉香肠 【Met-ze¹】 f. -, -n [旧] 麦测(旧时德国和奥匈帝国的谷物计量单位, 合3.4-80升不等) 【Met-ze²】 f. -, -n [旧] 妓女, 娼妇 【Met-ze-lei】 f. -, -en [贬] 屠杀, 杀戮 【met-zeln】 V. t. (h.) ①[罕]屠杀, 杀戮, 谋杀②[地区]宰杀, 屠宰 【Met-zel-sup-pe】 f. [地区] 香肠汤 【Met-zen】 m. -s, - → Metze¹ 【Metzg】 f. -, -en [瑞] → Metzge 【Metz-ge】 f. -, -n [地区] ①肉类加工场, 肉铺②(屠宰场的)宰牲凳, 肉案 【metz-gen】 V. t. (h.) [地区, (尤指)瑞] 屠宰, 宰杀 【Metz-ger】 m. -s, - [(尤指)德国中西部和南部地区] 屠宰工人, 屠户 【Metz-ge-rei】 f. -, -en [地区] 肉类加工场, 肉铺 【Metz-ger-gang, Metzgersgang】 m. [地区] 白费力气的事: **einen Metzger-gang machen** 干一件白费力气的事, 白跑一趟 【Metz-ge-rin】 f. -, -nen → Metzger(指女性) 【Metz-ger-meis-ter】 m. [德国中西部和南部地区, 瑞] 屠宰师傅, 肉食加工师傅 【Metz-ger-meis-te-rin】 f. → Metzgermeister(指女性) 【Metz-gers-gang】 → Metzgergang 【Metz-ge-te】 f. -, -n [瑞] ①屠宰后的家宴②热肠拼盘 【Met-zig】 f. -, -en [地区] → Metzge 【Metz-ler】 m. -s, - [莱茵河地区] 屠宰工人, 屠户 【Meu-ble-ment】 [møblə'mã:] n. -s, -s [法][旧] 家具设备 【Meu-chel-mord】 m. -(e)s, -e [贬] 暗杀, 行刺 【Meu-chel-mör-der】 m. -s, - [贬] 暗杀者, 刺客 【Meu-chel-mör-de-rin】 f. → Meuchelmörder(指女性) 【meu-cheln】 V. t. (h.) [贬, 罕] 暗杀, 刺杀 【Meuch-ler】 m. -s, - [旧, 贬] 暗杀者, 刺客 【Meuch-le-rin】 f. -, -nen → Meuchler(指女性) 【meuch-le-risch】 Adj. [贬] 阴险的, 搞阴谋的, 暗中的: **~e Anschläge** 阴险的打击, 暗害 【meuch-lings】 Adv. [雅, 贬] 阴险地, 险恶地, 暗中: **jmdn. ~ töten** 暗杀某人 【Meu-te】 f. -, -n 〈复数罕用〉❶[猎人用语]猎犬群❷[口, (常作)贬]一群好闹事的人, 一伙歹徒: **eine johlende ~ zog durch die Straßen** 一伙人大呼小叫地穿过街道; **eine ~ Halbstarker** 一帮闹事小青年; **er lud die ganze ~ zu sich ein** [转, 俗, 谑] 他把狐朋狗友都请来了。 【Meu-te-rei】 f. -, -en 叛乱, 造反, 哗变: **eine ~ bricht aus** 发生了一次哗变; **die ~ wurde niedergeschlagen/unterdrückt** 叛乱被镇压; **zur ~ aufrufen** 号召(或鼓动)叛乱 【Meu-te-rer】 m. -s, - 叛乱者, 造反者, 哗变者 【Meu-te-rin】 f. -, -nen → Meuterer(指女性) 【meu-tern】 V. i. (h.) ①叛乱, 暴乱, 造反, 哗变: **die Truppe meuterte (gegen die Offiziere)** 部队哗变(反抗长官)。②[口]抱怨, 发牢骚, 表示不满: **du musst nicht immer gleich (gegen alles) ~** 你不要老是动不动就(对一切)发牢骚。 【MeV】 Megaelektronenvolt 【Me-xi-ka-ner】 m. -s, - 墨西哥人 【Me-xi-ka-ne-rin】 f. -, -nen 墨西哥人(女) 【me-xi-ka-nisch】 Adj. 墨西哥的 【Me-xi-ko¹】 -s 墨西哥(拉丁美洲) 【Me-xi-ko²】 墨西哥(城)(墨西哥首都) 【MEZ】 mitteleuropäische Zeit 中欧(标准)时间 【Mez-za-nin】 n./[尤指奥] m. -s, -e 【建】半层楼, 夹层楼面, 阁楼 【Mez-za-nin-woh-nung】 f. [奥] 阁楼住房 【mez-za vo-ce】 (缩写: m. v.) [-'vo:tʃə] [意]【乐】用半声(演奏、演唱), 轻声地 【mez-zo-for-te】 (缩写: mf) Adv. [意]【乐】中强, 稍强 【Mez-zo-for-te】 n. [意]【乐】中强音, 稍强音 【mez-zo pi-a-no】〈缩写: mp〉Adv. [意]【乐】中弱, 稍弱 <1554> 【Mez-zo-pi-a-no】 n. [意]【乐】中弱音, 稍弱音 【Mez-zo-so-pran】 [auch: -'...] m. 【乐】女中音; 女中音歌手 【Mez-zo-tin-to】 n. -(s), -s/...ti 【艺】❶〈无复数〉镂刻凹版印刷法❷镂刻凹版印刷品 【mf】 mezzoforte 【μf】 Mikrofarad 【MfS】 = Ministerium für Staatssicherheit (原民主德国的)国家安全部 【mg】 Milligramm 【Mg】 = Magnesium 【MG】 n. -(s), -(s) Maschinengewehr 的简称 【μg】 = Mikrogramm 【Mgr.】 Monseigneur; Monsignore 【mhd.】 = mittelhochdeutsch 【MHz】 = Megahertz 【mi】 [意]【乐】七个固定唱名(do、re、mi、fa、sol、la、si)中的第三个音(相当于音名E) 【Mi.】 Mittwoch 【Mia.】 = Milliarde(n) 【Mi-a-mi】 [mai'æmi] 迈阿密(美国) 【Mi-as-ma】 n. -s, ...men 瘴气, 瘴毒 【mi-as-ma-tisch】 Adj. 有毒的 【mi-au】 Interj. 咪咪叫, 喵喵叫: **die Katze macht ~** 猫咪咪地叫。 【mi-au-en】 V. i. (h.) (猫)咪咪叫, 喵喵叫: **die Katze miaute** 猫咪咪地叫。 【mich】 Pers. Pron. 〈人称代词ich的第四格〉我: **er sah ~ freundlich an** 他友好地看着我。●Refl. pron. 〈反身代词, 单数第一人称的第四格〉我: **ich möchte ~ verabschieden** 我想告辞了; **ich entschuldige ~** 我道歉。 【Mi-cha-e-li(s)】 n. - 〈常不用冠词〉→ Michael(i)stag 【Mi-cha-e-lis-fest】 n. 米迦勒节 【Mi-cha-e-lis-tag】 → Michaelstag 【Mi-cha-els-tag】 m. 【宗】米迦勒日 (9月29日) 【Mi-chel】 m. -s, - ❶[贬]傻瓜, 老好人, 傻乎乎的老实人: **der deutsche Michel** (不通世故的、不问政治的、懒散的)德国佬❷米歇尔(德国男性的名字) 【Mi-chi-gan】 ['miʃigən] -s 密执安(州) (一译密歇根州, 美国) 【micke-rig】 → mickrig 【Micke-rig-keit】 f. → Mickrigkeit 【mick-rig,】 [罕] mickerig Adj. [口, 贬] 矮小的, 弱小的, 虚弱的, 病态的; 微薄的, 微小的, 少得可怜的: **ein kleiner, ~er Kerl** 一个又矮又弱的人; **ein ~es Geschenk** 一份薄礼; **aus dem ~en Gewächs wird nichts** 这棵弱小的植物长不大。 【Mick-rig-keit,】 [罕] Mickerigkeit f. - → mickrig 【Micky-maus】 f., ...mäuse (动画片中的)米老鼠 【mi-c-ro-, Mi-c-ro-】 mikro-, Mikro- 【Mi-c-ro-burst】 ['maikrəubə:st] m. -(s), -s [英]【空】(危及起降的)下行风 【Mid-der】 n. -s [德国西北部地区] 小牛乳腺 【Mid-gard】 m. - 【神话】(北欧神话中的)地球, 尘世, 人世间 【Mid-gard-schlan-ge】 f. 〈无复数〉【神话】(北欧神话中)环绕地球的巨蟒(包围地球的海洋的象征) 【mi-di】 Adj. 〈不作定语用〉(大衣、裙子等)长到小腿肚的, 中长的; **~ tragen** 穿中长衣服 【Mi-di¹】 n. -s 〈常不用冠词〉【时装】①中长衣服: **~ tragen** 穿中长衣服②中等长度(指大衣、裙子等长及小腿肚的长度) 【Mi-di²】 n. -s, -s 中长裙子; 中长外套 【Mi-di-nette】 [...'net] f. -, -n [法]❶(巴黎的)女店员, 时装女裁缝❷[渐旧, 贬] 轻佻的姑娘 【Mid-life cri-sis, Mid-life-Cri-sis】 ['midlaif'kraisis] f. - [英] 中年(心理)危机(指中年人, 尤其是男性出现的忧郁、缺乏自信、怀疑生活等) 【Mi-d-rasch】 m. -, ...schim [希伯来语]❶米德拉西(犹太教学者对《旧约》的解释)❷米德拉西(犹太教讲解《旧约》的布道书, 2至6世纪成书) 【Mid-ship-man】 ['midʃipmən] m. -s, ...men [...mən] [英] (英、美)海军中士 【mied】 meiden 【Mie-der】 n. -s, - (妇女的)紧身胸衣, 紧身围腰; (民族服装中无袖的)紧身上衣 【Mie-der-hös-chen】 n., Mie-der-ho-se f. (妇女)紧身裤 【Mie-der-rock】 m. (妇女)紧身围腰裙 【Mie-der-wa-ren】 Pl. 妇女紧身内衣用品 【Mief】 m. -(e)s [俗, 贬] (室內的)坏空气, 污浊的空气, 臭气: **in dem Zimmer ist ein fürchterlicher ~** 房间里的空气坏极了; **der ~ der Kleinstadt** [转] 小城市里的乌烟瘴气(指令人窒息的气氛) 【mie-fen】 I V. i. (h.) (散)发臭(气): **deine Füße miefen** 你的脚发臭。II V. unpers. (h.) (某处)空气污浊, 有(一股)臭味: **es mieft** (这里)有一股臭味 【mie-fig】 Adj. 乌烟瘴气的, 空气(或气氛)不好的: **eine ~e Bar** 一家乌烟瘴气的酒吧 【Mief-quirl】 m. [俗, 谑] 电扇; 通风机 【Mie-ne】 f. -, -n 脸部表情, 脸色, 神色, 面色: **seine ~ hellte sich auf** 他脸上露出喜色; **seine ~ verdüsterte sich** 他脸色阴沉起来; **seine ~ verriet Unwillen** 他脸上露出不满的神色; **eine freundliche [eisige] ~ aufsetzen** 摆出一副友好[冷冰冰]的面孔; **eine vergnügte ~ zur Schau tragen** 露出高兴的脸色; **eine gekränkte ~ machen** 摆起一副生气的面孔, 板起脸; **ohne eine ~ zu verziehen** 不动声色; **mit unbewegter ~ hörte er das Gerichtsurteil** 他铁着脸听法庭宣判; **Miene machen, etw. zu tun** 打算做某事, 露出要做某事的样子; **gute Miene zum bösen Spiel machen** 对不遂心的事勉强顺从, 逆来顺受 【Mie-nen-spiel】 n. (脸部)表情变化: **ein lebhaftes ~ haben** 表情很活泼 【Mie-re】 f. -, -n 【植】高山漆姑草属 【mies】 Adj. [口]❶[贬]①恶劣的, 坏的, 糟糕的, 令人厌恶的; 低劣的, 蹩脚的: **ein ~er Job** 一个苦活; **~es Wetter** 恶劣的天气; **eine ~e Bruchbude** 一间简陋的棚屋; **sie hatte ~e Laune** 她情绪很坏; **die Bezahlung ist ~** 报酬很低; **er muss andere ständig ~ machen** [俗, 贬]他总不断地惹人生气(或让人扫兴)。②低劣的, 卑鄙的, 阴险的: **ein ~er Typ** 一个卑鄙的人; **ein ~er Charakter** 低劣的品性; **er hat sich ganz ~ benommen in der Angelegenheit** 他在这件事上表现很恶劣。❷不舒服的, 难受的: **sich ~ fühlen** 感到不舒服 【Mies¹】 f. -, -en [地区] 猫 【Mies²】 n. -es, -e [德国南部地区] 洼地, 沼泽地 【Mie-se】 Pl. [俗] 亏欠, 亏空; 得负分: **~ (auf dem Konto) haben** (账户上)有亏空; **in den Miesen sein** 1) (银行账户上)已透支2) (某些牌戏中)得了负分; **in die Miesen kommen** 1) 开始负债2) (某些牌戏中)得负分 【Mie-se-pe-ter】 m. -s, - [口] 爱发牢骚的人, 好挑眼的人, 爱抱怨的人, 脾气坏的人 【mie-se-pe-te-rig, mie-se-pet-rig】 Adj. [口] 爱发牢骚的, 怨天尤人的, 爱发脾气的: **~e Gesichter** 满脸的牢骚 【Mie-sig-keit】 f. - [口, 贬] → mies 【Mies-ling】 m. -s, -e [口, 贬] 令人讨厌的家伙 【mies machen】 [口] → mies (❶) 【Mies-ma-cher】 m. [口, 贬] 发牢骚者, 好吹毛求疵的人, 爱贬人者 【Mies-ma-che-rei】 f. - [口, 贬] (老是)非难, (发)牢骚, 吹毛求疵 【Mies-ma-che-rin】 f. → Miesmacher (指女性) 【Mies-mu-schel】 f. -, -n 【动】贻贝, 壳菜, (俗称)淡菜 【Miet-an-stieg】 m. 租金上涨 【Miet-aus-fall】 m. 停付租金 【Miet-au-to】 n. ❶出租汽车❷租用的汽车 【Miet-block】 m. (复数: -s/[罕]...blöcke) 出租住房(的)住宅区 <1555> 【Mie-te】 f. -, -n 租金, 租费, 房租(等): **eine hohe ~ für ein Zimmer [eine Wohnung]** 一个房间[一套住房]的高额租金; **kalte ~** [口] 不包括暖气费的房租; **warme ~** [口] 包括暖气费的房租; **die ~ ist fällig** 房租到期了; **die ~ überweisen** 汇付租金; **die halbe Miete sein** [口] 大大有利, 非常优越●〈无复数〉租, 租用: **Kauf ist vorteilhafter als ~** 买比租有利; **etw. in ~ haben** 租用(了)某物; **(bei jmdm.) in/zur ~ wohnen** (在某人处)租房子住 【Mie-te】 f. -, -n 【农】①(储藏蔬菜等过冬的)窖②(露天的稻草、麦秆、谷物等)堆, 垛 【mie-ten¹】 V. t. (h.) ❶租, 租用: **(sich (Dat.)) ein Haus [eine Wohnung, ein Boot, ein Auto, ein Klavier] ~** (给自己)租一栋房子[一套住房, 一艘船, 一辆汽车, 一架钢琴]❷[旧]雇佣: **(sich (Dat.)) einen Diener ~** (给自己)雇一名佣人 【mie-ten²】 V. t. (h.) 【农】[地区] 窖藏: **Kartoffeln ~** 窖藏马铃薯 【Mie-ten-reg-lung, Mietregelung】 f. 租赁协定 【Mie-ter】 m. -s, - 租用人, 承租人; 房客 【Miet-er-hö-hung】 f. 提高租金 【Mie-te-rin】 f. -, -nen 女租用人, 女承租人; 女房客 【Mie-ter-schutz】 m. 租户(的法律)保障 【Mie-ter-schutz-ge-setz】 n. 租户保障法 【Miet-er-trag】 m. 租金收入, 房租收入 【miet·frei】 Adj. 免收租金的, 免收房租的: **~ wohnen** 免费居住 【Miet-ge-setz】 n. 租赁法 【Miet-haus】 n. → Mietshaus 【Miet-kauf】 m. 【经】租购(一种购买方式, 先租用, 以后将租费算到买价之内) 【Miet-ling】 m. -s, -e ①[贬, 罕] 为得到好处而替人做事的人, 容易收买的人②[旧]奴仆; 雇工 【Miet-par-tei】 f. 同一住所的房客: **in diesem Haus wohnen vier ~en** 这所房子住着4个房客。 【Miet-preis】 m. 租金, 房租 【Miet-recht】 n. 〈无复数〉租赁法 【Miet-re-ge-lung】 → Mietenregelung 【Miet-rück-stand】 m. 未付清的租金, 拖欠的租金 【Miet-schuld】 f. 欠租 【Miet-schul-den】 Pl. 租金债务, 拖欠的租金 【Miets-haus】 n. (较大的)出租房子, 出租公寓 【Miets-ka-ser-ne】 f. [贬] (较大而简陋的)出租房子 【Miet-spie-gel】 m. (说明当地住房及其家具设施的)房租一览表 【Miets-stei-ge-rung, Miet-stei-ge-rung】 f. 房租上涨 【Miet-strei-tig-kei-ten】 Pl. 租赁纠纷 【Mie-tung】 f. 租, 租用 【Miet-ver-hält-nis】 n. [官方用语] 租赁关系: **das ~ lösen** 解除租赁关系; **im ~ stehen** 有租赁关系 【Miet-ver-lust】 m. 租金损失 【Miet-ver-trag】 m. 租赁合同 【Miet-wa-gen】 m. 租用的汽车 【miet-wei-se】 Adv. [罕] 以租赁方式, 租借地, 租用地 【Miet-woh-nung】 f. 租用(的)住宅 【Miet-wu-cher】 m. [贬] 收取高昂租金(牟取暴利) 【Miet-zah-lung】 f. 支付租金 【Miet-zins】 m. (复数: -e) [德国南部地区, 奥, 瑞] 租金, 房租 【miez, miez】 Interj. (唤猫的)咪咪 【Miez】 f. -, -en [昵] 小猫, 猫咪 【Miez-chen】 n. -s, - [昵] 小猫咪 【Mie-ze】 f. -, -n [昵] 猫咪❷[俗]少女, 小妞 【Mie-ze-kätz-chen n., Mie-ze-kat-ze】 f. [昵] 小猫咪 【MIG】 f. -, -(s) 米格飞机(设计师为: Mikojan 和 Gurewitsch) 【Mi-g-non】 [min'jɔ̃:, 'minjo] m. -s, -s [法][旧] 宠儿, 心爱的人 【Mi-g-no-nette】 [minjo'net] f. -, -s [法] 精细网织品, 透孔织品 【Mi-g-non-fas-sung】 [min'jɔ̃:.../'minjo-...] f. (电灯)小灯头 【Mi-g-non-zel·le】 f. 薄片小电池 【Mi-grä-ne】 f. -, -n 【医】偏头痛: **(eine) ~ haben** 患偏头痛 【Mi-g-rant】 m. -en, -en ❶【社】迁居者❷【动】迁徙的动物 【Mi-g-ran-tin】 f. -, -nen → Migrant (❶, 指女性) 【Mi-g-ra-ti-on】 f. -, -en ❶【生, 社】(鸟、兽、人的)迁移, 移栖❷【社】移居, 迁居❸【质】(物质, 尤指石油在岩层中的)转移 【mi-g-rie-ren】 I V. i. (s.) [专业用语] 移居, 迁居: **die Familie war in die USA migriert** 这一家人移居到了美国。II V. t. (h.) 【数据处理】转移, 移动: **die Daten wurden migriert** 这些资料(或数据)被移到别处。 【Mijn-heer】 [mə'ne:] m. -s, -s [荷] ❶〈不用冠词〉先生(荷兰语对男子的称呼)❷[谑]荷兰人, 荷兰佬 【Mi-ka-do¹】 n. -s, -s [日] 游戏棒游戏: **~ spielen** 玩游戏棒 【Mi-ka-do²】 m. -s, -s ❶帝(日本天皇旧称)❷游戏棒中的王棒 【Mi-ko】 m. -s, - [口] (Minderwertigkeitskomplex的简称)自卑情结 【mi-k-r-, Mi-k-r-】 mikro-, Mikro- 【Mi-k-rat】 n. -(e)s, -s [人造术语]【摄】超缩微软片 【Mi-k-ro¹】 n. -s, -s Mikrofon 的简称 【Mi-k-ro²】 f. - (打字机的标准化)最小字体, 微型字体 【mi-k-r-o-, Mi-k-r-o-】 〈在与形容词或名词构成的复合词中表示〉小…, 微…, 微量…, 微观…: **Mikrochip** 微芯片; **Mikropunkt** 微细点; **mikrosozial** 微观社会的●〈在计量单位前表示〉微(一百万分之一): **Mikrosekunde** 微秒 【Mi-k-ro-ana-ly-se】 f. -, -n 【化】微量分析 【Mi-k-ro-be】 f. -, -n 〈常用复数〉【生】微生物 【mi-k-ro-bi-ell】 Adj. 【生, 医】①微生物的②由微生物引起的(或产生的) 【Mi-k-ro-bio-lo-ge】 m. -n, -n 微生物学家, 微生物学工作者 【Mi-k-ro-bio-lo-gie】 f. - 【生】微生物学 【Mi-k-ro-bio-lo-gin】 f. -, -nen 女微生物学家, 女微生物学工作者 【Mi-k-ro-bi-on】 n. -s, ...ien 〈常用复数〉微生物 【Mi-k-ro-che-mie】 [auch: 'mi:kro...] f. - 【化】微量化学 【Mi-k-ro-chip】 m. 【电】微芯片, 集成(电路)块 【Mi-k-ro-chi-r-ur-gie】 [auch: 'mi:kro...] f. - 【医】显微外科(学) 【Mi-k-ro-com-pu-ter】 m. 微型计算机 【Mi-k-ro-do-ku-men-ta-ti-on】 f. -, -en 【信息】缩微文献 【Mi-k-ro-elek-t-ro-nik】 [auch: 'mi:kro...] f. - 【电】微电子学 【Mi-k-ro-fa-rad】 (符号: μF) n. -(s), - 【物】微法(拉) 【Mi-k-ro-fa-ser】 f. -, -n 【纺】微纤维 【Mi-k-ro-fiche】 [...'fi:ʃ, auch: 'mi:kro...] n./m. -s, -s 【信息】缩微胶片 【Mi-k-ro-film】 m. -(e)s, -e 【信息】缩微胶卷 【Mi-k-ro-fon,】 (auch:) Mikrophon n. -s, -e [英] 传声器, 话筒, 麦克风, 送话器: **vor der Sendung wurde ein ~ an seinem Jackett befestigt** 播送(节目)前在他的上衣上别了一个话筒; **jmdn. ans ~ bitten** 请某人到话筒前(讲话); **ins ~ sprechen** 对着话筒讲话; **vor dem ~ stehen** 站在话筒前; **jmdn. vors ~ holen** 请某人到话筒前讲话 【mi-k-ro-fo-nisch,】 (auch:) mikrophonisch Adj. [罕]【电】传声器的, 话筒的, 送话器的 【Mi-k-ro-fo-to-gra-fie, Mikrophoto-graphie】 [auch: 'mi:kro...] f. -, -n 【摄】❶〈无复数〉显微摄影术❷显微照片 【Mi-k-ro-gramm】 (符号: μg) n. -s, -e 【物】微克 <1556> 【Mi-k-ro-kar-te】 f. -, -n 【信息, 摄】缩微卡片 【mi-k-ro-ke-phal】 及其相关词目 → mikrozepal 及其相关词目 【Mi-k-ro-kli-ma】 n. -s, -s/...mate 小气候, 小环境气候(跟 Makroklima 相对) 【Mi-k-ro-ko-pie】 f. -, -n 【信息】(印刷品等的)缩微复制法; 缩微复制品 【mi-k-ro-ko-pie-ren】 V. t. (h.) 【信息】缩微复制 【mi-k-ro-kos-misch】 [auch: 'mi:kro...] Adj. 微生物界的; 微观世界(或宇宙)的; 人类社会的 【Mi-k-ro-kos-mos, Mi-k-ro-kos-mus】 [auch:'mi:kro...] m. ❶【生】微生物世界❷【哲】(作为宇宙缩图的)人类社会❸【物】微观世界, 微观宇宙 (跟 Makrokosmos, Makrokosmus 相对) 【mi-k-ro-kris-tal·lin, mi-kro-kris-tal-li-nisch】 Adj. 微晶体的(指岩石) 【Mi-k-ro-lin-gu-ist-tik】 [auch: 'mi:kro...] f. - 【语】微观语言学(跟 Makrolinguistik 相对) 【Mi-k-ro-me-ter】 n. -s, - ❶精密测量仪❷微米(符号: μm) 【Mi-k-ro-me-ter-schrau-be】 f. 测微螺旋 【Mi-k-ron】 (缩写: My) (符号: μ) n. -s, - [旧] 微米 【Mi-k-ro-ne-si-en】 -s 密克罗尼西亚(太平洋群岛名) 【Mi-k-ro-ne-si-er】 m. -s, - 密克罗尼西亚人 【Mi-k-ro-ne-si-e-rin】 f. -, -nen 密克罗尼西亚人(女) 【mi-k-ro-ne-sisch】 Adj. ①密克罗尼西亚的, 密克罗尼西亚人的②密克罗尼西亚语的 【Mi-k-ro-öko-no-mie】 [auch: 'mi:kro...] f. - 微观经济学(跟 Makroökonomie 相对) 【Mi-k-ro-or-ga-nis-mus】 [auch: 'mi:kro...] m. -, ...men 〈常用复数〉微生物 【Mi-k-ro-phon】 → Mikrofon 【mi-k-ro-pho-nisch】 → mikrofonisch 【Mi-k-ro-pho-to-gra-phie】 → Mikrofotografie 【Mi-k-ro-phy-sik】 [auch: 'mi:kro...] f. - 【物】微观物理学(跟 Makrophysik 相对) 【mi-k-ro-phy-si-ka-lisch】 [auch: 'mi:kro...] Adj. 【物】微观物理学的 【Mi-k-ro-phyt】 m. -en, -en 〈常用复数〉【生】植物微生物 【Mi-k-ro-pro-zes-sor】 [auch: 'mi:kro...] m. -s, ...oren 【技】微处理器 【Mi-k-ro-s-kop】 n. -s, -e 显微镜: **etw. unter dem ~ untersuchen** 在显微镜下检查某物 【Mi-k-ro-s-ko-pie】 f. - 【物】显微术 【mi-k-ro-s-ko-pie-ren】 V. t. (h.) 【物】用显微镜检验, 显微检验 【mi-k-ro-s-ko-pisch】 Adj. ❶用显微镜才能看见的; 极微小的❷①显微术的②用显微镜(检验)的 【Mi-k-ro-so-zio-lo-gie】 [auch: 'mi:kro...] f. - 微观社会学 【Mi-k-ro-tom】 m./n. -s, -e 【(尤指)生, 医】(显微)切片机 【Mi-k-ro-wel-le】 f. -, -n 【电】❶〈常用复数〉微波❷〈无复数〉微波照射❸[](Mikrowellenherd的简称)微波炉: **eine Pizza in die ~ schieben** 把一张比萨饼推进微波炉 【Mi-k-ro-wel-len-ge-rät n., Mi-k-ro-wel-len-herd】 m. 微波炉 【Mi-k-ro-zen-sus】 m. -, - 【统】(德意志联邦共和国自1957年起每季度进行一次的、由官方统计的)人口普查 【mi-k-ro-ze-phal】 Adj. 【医】小头的(跟 makrozephal 相对) 【Mi-k-ro-ze-pha-le】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉【医】小头者(跟 Makrozephale 相对) 【Mi-k-ro-ze-pha-lie】 f. -, -n 【医】小头畸形(跟 Makrozephalie 相对) 【Mi-lan】 [auch: mi'la:n] m. -s, -e 【动】鸢(属): **Roter ~** 红鸢; **Schwarzer ~** 黑鸢 【Mi-la-no】 [意] (= Mailand) 米兰(米兰的意大利语名称) 【Mil-be】 f. -, -n 【动】螨, 壁虱(属) 【mil-big】 Adj. ①满是壁虱的, 多螨的②螨似的, 壁虱似的 【Milch】 f. -, [专业用语] -e(n) ①牛奶, 羊奶: **frische [saure] ~** 新鲜[酸]奶; **kondensierte ~** 炼乳; **gestandene ~** 酸奶; **~ gerinnt [wird sauer]** 牛奶凝结成块[变酸]; **Kühe geben ~** 母牛出奶; **~ mit hohem Anteil an pflanzlichem Eiweiß** 植物蛋白含量高的牛奶; **~ in den Kaffee gießen** 往咖啡里倒牛奶; **die ~ abkochen [entrahmen]** 煮开[脱脂]牛奶; **~ gebende Ziegen** 出奶的山羊; **ein kleiner ~ spendender Behälter** 一个小牛奶罐; **die Milch der frommen Denkart/Denkungsart** [雅] 美好的想法; **aussehen wie Milch und Blut** 脸色(或肤色)红润白嫩; **nicht viel in die Milch zu brocken haben** [德国北部地区] 生活简朴, 贫穷②(产后)母乳, 母奶; 母兽的奶: **genug ~ haben** 奶水足; **die ~ abpumpen** 吃奶, 吮吸奶水❸【植】(植物、果实的)乳液, 汁液: **die ~ des Löwenzahns [der Kokosnus]** 蒲公英[椰子]的汁液❹【动】鱼的精液, 鱼白❺(美容用的)乳液❻(鸽子嗉囊里形成的、喂小鸽的)黏状食物 【Milch-au-to】 n. 送奶车 【Milch-bar】 f. 奶制品饮料店 【Milch-bart】 m. [(略)贬] 小青年, 毛头小伙子 【Milch-be-cher】 m. 牛奶杯 【Milch-bon-bon】 m./n. 奶糖 【Milch-brei】 m. 牛奶糊, 牛奶粥 【Milch-bröt-chen】 n. 牛奶小面包 【Milch-bru-der】 m. [旧] 同乳兄弟, 奶兄弟(由同一个乳母奶大) 【Milch-di-ät】 f. (为节制饮食规定的)奶制品饮食 【Milch-drü-se】 f. 乳腺 【Milch-eis】 n. 牛奶冰激凌 【Milch-ei-weiß】 n. 【生】牛奶(中含的)蛋白质 【mil-chen¹】 V. i. (h.) 出奶: **ein mil-chendes Rind** 一头出奶的牛 【mil-chen²】 Adj. 含奶的, 奶制的 【Mil-cher】 m. -s, - ❶【植】乳菇❷【动】(尤指生殖时期的)雄鱼(跟 Rogener, Rogner 相对) 【Milch-fett】 n. 乳脂 【Milch-fla-sche】 f. ①奶瓶(喂奶用)②牛奶瓶(销售用) 【Milch-fluss】 m. 【医】(哺乳期的)乳溢 【Milch-frau】 f. [口] 卖牛奶的女人 【Milch ge-bend】 → Milch (❶) 【Milch-ge-biss】 n. 乳牙(总称), 乳牙列 【Milch-ge-schäft】 n. 奶品商店 【Milch-ge-sicht】 n. [(略)贬] ❶毛头小伙子, 奶油小生❷白嫩的脸, 苍白的脸 【Milch-glas】 n. ❶乳白色玻璃, 毛玻璃❷(玻璃)牛奶杯 【Milch-glas-schei-be】 f. 乳白色玻璃板, 毛玻璃板 【mil-chig】 Adj. ❶乳白色的: **eine ~e Brühe** 乳白色的汤❷幼嫩的, 淡浅的: **der ~e Ansatz eines Bartes** 浅浅的胡子❸细毛 【Milch-kaf-fee】 m. 牛奶咖啡 【Milch-kalb】 n. (吃奶的)牛犊 【Milch-känn-chen】 n. 小牛奶壶, 小牛奶罐 【Milch-kan-ne】 f. ①牛奶桶②牛奶壶, 牛奶罐 【Milch-kuh】 f. 奶牛 【Milch-la-den】 m. 奶品商店 【Milch-leis-tung】 f. 出奶量 【Milch-ling】 m. -s, -e ❶【植】乳菇(可食用)❷[地区]【动】(尤指生殖时期的)雄鱼 【Milch-mäd-chen】 n. [口] 卖牛奶的姑娘 【Milch-mäd-chen-rech-nung】 f. [口, 贬] 靠不住的打算(或期望) 【Milch-mann】 m. (复数: ...männer) [口] 卖牛奶的人, 奶品商人 <1557> 【Mi I ch-misch-ge-tränk, Milch-mix-ge-tränk】 n. 牛奶混合饮料 【Milch-ner】 m. -s, - 【动】(尤指生殖时期的)雄鱼(跟 Rogener, Rogner 相对) 【Milch-pro-dukt】 n. 奶制品 【Milch-pul-ver】 n. 奶粉 【Milch-pum-pe】 f. 吸乳器 【Milch-reis】 m. 牛奶饭 【Milch-reiz-ker】 m. 【植】乳菇 【Milch-saft】 m. (植物、果实的)乳液, 汁液 【Milch-säu-re】 f. 【化】乳酸 【Milch-säu-re-bak-te-rie】 f. 〈常用复数〉乳酸菌 【Milch-schaf】 n. 奶羊 【Mi I ch-scho-ko-la-de】 f. 牛奶巧克力 【Milch-schorf】 m. 【医】(婴儿脸上的)乳痂 【Mi I ch-schwam-m】 m. [地区] 奶油 【Milch-spei-se】 f. 奶品饭菜 【Milch spen-dend】 → Milch (❶) 【Milch-stern】 m. 【植】虎眼万年青属, 乌乳花属 【Milch-stra-ße】 f. 【天】银河 【Milch-stra-ßen-sys-tem】 n. 【天】银河系(= Galaxis) 【milch-trei-bend】 Adj. 催奶的, 催乳的: **~e Mittel** 催奶剂 【Milch-tü-te】 f. 牛奶袋(出售牛奶时用) 【mi I ch-ver-glast】 Adj. 装毛玻璃的; **~e Fenster** 安装毛玻璃的窗户 【Milch-vieh】 n. 奶畜 【mi I ch-weiß】 Adj. 乳白色的 【Milch-wirt-schaft】 f. 牛奶业, 制酪业 【Milch-zahn】 m. 乳牙 【Milch-zen-t-ri-fu-ge】 f. 牛奶离心机 【Milch-zie-ge】 f. 奶羊 【Milch-zu-cker】 m. 乳糖 【mild】 → milde 【mil·de,】 [罕] mild Adj. ①宽容的, 宽大的, 宽厚的: **ein milder Richter** 一位宽大的法官; **das Urteil ist sehr mild/ist milde ausgefallen** 判决很宽大; **man ist sehr mild(e) gegen sie vorgegangen** 人们对她很宽容。②(态度、语气)柔和的, 温和的, 通情达理的, 谅解的: **er fand trotz allem milde Worte** 尽管如此他说话仍很温和; **jmdn. milde stimmen** 使某人心平气和③友善的, 和善的: **mild(e) lächeln** 友善地微笑❹①(气候)温和的, 温暖的, 和煦的: **ein mildes Klima** 温和的气候; **milde Luft** 温暖的空气; **milde Winter** 温暖的冬天; **die Nacht war mild(e)** 这天夜里很温和。②(光线)柔和的, 不强烈的: **das milde Licht der Kerzen** 柔和的烛光; **mild schimmern** 柔和地闪光❺①清淡的, 味道不重的, 不辣的: **milde Speisen** 清淡的菜; **ein milder Kognak** 味道不强烈的白兰地酒②(化学性质)柔和的, 不刺激的, 不伤皮肤的: **eine milde Seife** 一块柔和的肥皂; **das Shampoo ist ganz ~** 这种香波很柔和。❻[渐旧]施舍的, 慈善的: **eine milde Gabe** 一次慈善捐款❼[罕]婉转的, 温和的: **milde gesagt/gesprochen, ihr Verhalten war eine Dreistigkeit** 客气点说, 她的行为很放肆。 【Mil-de】 f. - ❶①宽容, 宽大: **die ~ des Richters** 法官的宽大; **~(gegen jmdn.) walten lassen** (对某人)宽容; **eine unverständliche ~ Verschwörern gegenüber** 对搞阴谋的人令人难以理解的宽容②谅解, 宽厚, 宽恕: **hier ist ~ am Platz** 这儿需要谅解; **deine ~ gegen ihn war nicht angebracht** 你对他的宽恕是不恰当的。❷①温和: **die ~ des Klimas** 气候温和②柔和, 不刺眼: **die ~ des Abendlichts** 暮色柔和❸(酒精饮料)柔和, 不刺激: **ein Kognak von besonderer ~** 一种特别柔和的白兰地❹[渐旧]慷慨, 乐善好施: **jmds. ~ gegen die Armen** 某人对穷人的乐善好施 【mil-dern】 I V. t. (h.) ❶减轻: **eine Strafe [ein Urteil] ~** 减轻处罚[判决]❷使和缓, 使平息: **jmds. Zorn [Erregung] ~** 平息某人的怒气[激动]❸减弱, 缩小: **Gegensätze ~** 缩小对立❹缓和, 缓解, 减轻: **die Armut der Flüchtlinge ~** 缓解难民的贫困 II refl. (h.) ❶(情绪)缓和, 平息: **sein Zorn milderte sich** 他的愤怒缓和下来。❷(效果, 印象)减弱: **die Verwunderung wird sich ~** 惊奇(感)会减弱。❸(疼痛等感觉)减弱, 减轻, 消退: **die Schmerzen milderten sich** 疼痛减轻了。❹(天气、气候)变温暖, 变温和: **das Wetter milderte sich** 天气变温和了。 【Mil-de-rung】 f. → mildern 【Mil-de-rungs-grund】 m. 减刑理由: **etw. als ~ berücksichtigen** 把某事作为减刑理由考虑 【mild-her-zig】 Adj. [罕] 好心肠的, 仁慈的, 乐善好施的 【Mild-her-zig-keit】 f. - [罕] → mildherzig 【mild-tä-tig】 Adj. [雅] 慈善的, 乐善好施的, 行善的 【Mild-tä-tig-keit】 f. 〈无复数〉慈善, 善行 【Mi-le-si-er】 m. -s, - 米里特人 【Mi-le-si-e-rin】 f. -, -nen 米里特人(女) 【Mi-let】 米里特(古希腊城市) 【Mi-li-tar-tu-ber-ku-lo-se】 f. - 【医】粟粒性结核 【Mi-li-eu】 [mil'jø:] n. -s, -s [法] ❶社会环境, 周围环境; 氛围: **das soziale [häusliche] ~** 社会[家庭]环境; **in einem kleinbürgerlichen ~ aufwachsen** 在小市民环境中长大❷【(尤指)生】(生物必要的)生存环境, 生存条件❸①[(尤指)瑞]妓女界②红灯区❹[德国南部地区, 奥][渐旧] 小桌布 【mi-li-eu-be-dingt】 Adj. 由环境决定的(或造成的); **eine ~e Fehlentwicklung** 由环境造成的畸形发展 【Mi-li-eu-for-schung】 f. 环境研究(研究环境对人的成长的影响) 【mi-li-eu-ge-schä-digt】 Adj. 受环境影响而变坏的: **~e Jugendliche** 受环境影响而变坏的青年 【Mi-li-eu-scha-den】 m. 【心】环境(对人的成长造成)的坏影响 【Mi-li-eu-schil-de-rung】 f. (尤指小说中的)环境描写 【Mi-li-eu-stu-die】 f. 环境研究 【Mi-li-eu-the-o-rie】 f. 【心】环境论(认为环境是影响一个人思想品行形成的主要因素) 【Mi-li-eu-wech-sel】 m. 环境变换 【mi-li-tant】 Adj. 好斗的, 好战的: **eine ~e Gesinnung** 好斗的思想; **~e Gruppen** 好斗团伙 【Mi-li-tanz】 f. - 好斗 【Mi-li-tär】 n. -s [渐旧] ❶军队, 武装力量: **das englische ~** 英国军队; **er ist beim ~** 他在部队服役; **zum ~ müssen** 必须参军❷(一批)士兵, 军队: **gegen die Streikenden wurde (das) ~ eingesetzt** 动用了军队对付罢工者 【Mi-li-tär】 m. -s, -s 〈常用复数〉(较高级的)军官: **hohe [ausländische] ~s** 高级[外国]军官 【Mi-li-tär-ad-mi-nis-t-ra-ti-on】 f. ❶(对被占领国的)军事管制❷军管大楼 【Mi-li-tär-aka-de-mie】 f. 军事学院 【Mi-li-tär-arzt】 m. [渐旧] 军医 【Mi-li-tär-at-ta-ché】 m. (使馆)武官 【Mi-li-tär-ba-sis】 f. 军事基地 【Mi-li-tär-bi-schof】 m. 随军主教 【Mi-li-tär-block】 m. 〈复数: ...blöcke, [罕]-s〉[渐旧] 军事集团 【Mi-li-tär-bud-get】 n. 军事预算 【Mi-li-tär-bünd-nis】 n. 军事同盟 【Mi-li-tär-dienst】 m. 〈无复数〉兵役 【Mi-li-tär-dik-ta-tur】 f. 军事独裁, 军人专政, 军人独裁 【Mi-li-tär-flug-platz】 m. 军用机场 【Mi-li-tär-flug-zeug】 n. 军用飞机 【Mi-li-tär-ge-fäng-nis】 n. 军事监狱, 军人监狱 【Mi-li-tär-geist-li-che】 m. 随军牧师 【Mi-li-tär-ge-richt】 n. 军事法庭 【Mi-li-tär-ge-richts-bar-keit】 f. 军事法庭管辖范围, 军事(或军法)裁判权 【Mi-li-tär-herr-schaft】 f. 〈无复数〉军事独裁, 军人统治 【Mi-li-tär-hos-pi-tal】 n. 军医院, 部队医院 <1558> 【Mi-li-ta-ria】 Pl. ❶【书】军事书籍❷军用收藏品 【mi-li-tä-risch】 Adj. 军事的, 军队的, 军用的; **~e Einrichtungen** 军用设施; **~ stark sein** 军力强大的❷按军人的, 军人式的: **~e Disziplin** 军事纪律; **er grüßt ~** 他行军礼。 【mi-li-ta-ri-sie-ren】 V. t. (h.) ①建立军事设施, 部署部队②组织(一国)军队❸使军事化; 为军国主义服务 【Mi-li-ta-ri-sie-rung】 f. - 军事化 【Mi-li-ta-ris-mus】 m. - [贬] 军国主义, 黩武主义 【Mi-li-ta-rist】 m. -en, -en [贬] 军国主义者, 黩武主义者 【Mi-li-ta-ris-tin】 f. -, -nen → Militarist (指女性) 【mi-li-ta-ris-tisch】 Adj. 军国主义的, 黩武主义的 【Mi-li-tär-jun-ta】 f. (政变后组成的)军政府 【Mi-li-tär-ka-pel·le】 f. 军乐队 【Mi-li-tär-kleid】 n. [瑞] 军服 【Mi-li-tär-kran-ken-haus】 n. 军医院, 野战医院 【Mi-li-tär-macht】 f. ❶军事力量❷军事强国 【Mi-li-tär-marsch】 m. (军乐)进行曲 【Mi-li-tär-ma-schi-ne】 f. 军用飞机 【Mi-li-tär-mis-si-on】 f. ①军事顾问团②军事顾问团(驻地)大楼 【Mi-li-tär-mu-sik】 f. 军乐 【Mi-li-tär-pa-ra-de】 f. 阅兵式, 军事检阅 【Mi-li-tär-per-son】 f. 军人, 部队人员 【Mi-li-tär-pflicht】 及其相关词目 → Wehrpflicht 及其相关词目 【Mi-li-tär-po-li-zei】 f. 宪兵, 宪兵队 【Mi-li-tär-po-li-zist】 m. 宪兵 【Mi-li-tär-po-li-zis-tin】 f. 女宪兵 【Mi-li-tär-prä-senz】 f. 军事存在: **eine internationale ~ im Kosovo** 在科索沃的多国部队 【Mi-li-tär-putsch】 m. 军事暴动, 军事政变 【Mi-li-tär-re-gie-rung】 f. ❶(占领军在被占领国或地区建立的)军政府❷(政变后组成的)军政府 【Mi-li-tär-re-gime】 n. 军事政权, 军事独裁体制 【Mi-li-tär-seel-sor-ge】 f. 军队里的牧师工作 【Mi-li-tär-spiel】 n. [瑞] 军乐队行进演奏 【Mi-li-tär-spi-tal】 n. 野战医院 【Mi-li-tär-stütz-punkt】 m. (国外的)军事基地, 军事根据地 【Mi-li-tär-taug-lich-keit】 f. 服役合格性, 适合服兵役 【Mi-li-tär-we-sen】 n. 〈无复数〉军事 【Mi-li-tär-wis-sen-schaft】 f. 军事科学 【Mi-li-ta-ry】 ['militəri] f. -, -s 【体】马术运动全能测试 【Mi-li-tär-zeit】 f. 服(兵)役期 【Mi-liz】 f. -, -en ①[旧]陆军②民兵, 民兵组织③(前苏联及东欧国家)警察(机关)④[瑞]武装力量; 军队 【Mi-liz-heer】 n. 民兵部队 【Mi-li-zi-o-när】 m. -s, -e ❶民兵❷(前苏联及东欧国家)民警, 警察 【Mi-liz-par-la-ment】 n. [瑞] (瑞士由非职业政治家组成的)联邦国民议会 【Mi-liz-sol-dat】 m. 民兵战士 【Mil-ke】 f., Mil-ken m. -s [瑞]【烹】(牛的)胰脏丸子 【milk! milkst, milkt】 → melken 【Mill.】 Million(en) 【Mil-le】 n. -, - 〈常用复数〉千(尤指一千马克) 【Mil-le-fi-o-ri-glas】 n. 嵌花玻璃 【Mil-le-fleurs¹】 [mil'flœ:r] n. - [法](装帧美术图案中的)散花图案, 花样 【Mil-le-fleurs²】 m. - (饰有)散花图案(的材)料 【Mil-l-en-ni-um】 n. -s, ...ien [...iən] [拉][雅] ❶一千年❷【宗】千年王国 【Mil-l-en-ni-um-fei-er, Mil-l-en-ni-ums-fei-er】 f. [罕] 千年庆祝会 【Mil-li-am-pe-re】 [auch: ...am'pe:ɐ] (符号: mA) n. 【物】毫安(培) 【Mil-li-ar-där】 m. -s, -e 亿万富翁, 巨富 【Mil-li-ar-dä-rin】 f. -, -nen → Milliardär (指女性) 【Mil-li-ar-de】 (缩写: Md., Mrd.) f. -, -n 十亿: **vier bis fünf ~n Euro** 40至50亿欧元; **rund 2 ~n Bewohner** 约20亿人口 【Mil-li-ar-den-an-lei·he】 f. (数)十亿贷款 【Mil-li-ar-den-be-trag】 m. (数)十亿金额, (数)十亿款项 【Mil-li-ar-den-hö·he】 f. 〈用于词组〉**in Milliardenhöhe** (数)十亿金额 【mil-li-ardst...】 〈Milliarde的序数词〉第十亿(个)… 【mil-li-ards-tel】 Bruchz. 十亿分之一(的) 【Mil-li-ards-tel】 n./[瑞常作] m. -s, - 十亿分之一 【Mil-li-bar】 [auch: ...'ba:ɐ] (符号: mbar, (气象专业用语只用〉mb) n. 【气】毫巴(气压单位) 【Mil-li-gramm】 [auch: ...'gram] (符号: mg) n. 毫克 【Mil-li-li-ter】 [auch: ...'li:tɐ] (符号: ml) m./n. 毫升 【Mil-li-me】 [mi'li:m] m. -(s), -s [...i:m(s)] (aber: 5 Millime) 米利姆(突尼斯本位货币, 1000 Milliems = 1 Dinar) 【Mil-li-me-ter】 [auch: ...'me:tɐ] (符号: mm) m./n. 毫米 【Mil-li-me-ter-ar-beit】 f. 〈无复数〉[口] 精工细活, 精雕细刻的活 【mil-li-me-ter-ge-nau】 Adj. 精确到毫米的, 十分精确的: **etw. ~ einpassen** 将某物很精确地装入(某物) 【Mil-li-me-ter-pa-pier】 n. 毫米纸, 方格纸 【Mil-li-on】 f. -, -en 〈缩写: Mill./Mio.〉百万; **eine halbe ~** 50万; **eine dreiviertel ~** 75万; **die Baukosten betragen 1,8 ~en Euro** 建筑造价为180万欧元; **etwa eine ~ Menschen war/waren auf der Flucht** 约100万人在逃难; **ein Defizit von fünf [mehreren, einigen] ~en Euro** 五[好几, 几]百万欧元的赤字●(复数) ①(数以)千百万(计): **~en und ~en mussten ihr Leben lassen** 千百万人丢了性命; **~en hungernder Kinder/von hungernden Kindern** 千百万饥饿的儿童; **er hat ~en Mal nach ihr gefragt** 他无数次打听她的消息。②(总数; 金额达)千百万: **die Kosten für das Projekt gehen in die ~en** 该项目的费用高达千百万。 【Mil-li-o-när】 m. -s, -e 百万富翁, 巨富 【Mil-li-o-nä-rin】 f. -, -nen → Millionär (指女性) 【Mil-li-ön-chen】 n. -s, - (Million 的指小形式) 【Mil-li-o-nen-auf-la-ge】 f. 【书】上百万的发行量 【Mil-li-o-nen-auf-trag】 m. 上百万金额的订单 【Mil-li-o-nen-be-trag】 m. (数)百万金额, (数)百万款项 【Mil-li-o-nen-ding】 n. [口] 上百万的交易(或买卖) 【mil-li-o-nen-fach】 Vervielf. zahlw. 百万倍的 【Mil-li-o-nen-ge-schäft】 n. 上百万金额的生意 【Mil-li-o-nen-heer】 n. 百万大军: **das ~ der Arbeitslosen** 百万失业大军 【Mil-li-o-nen-hö-he】 f. 〈用于词组〉**in Millionenhöhe** (数)百万金额 【Mil-li-o-nen Mal】 几百万次(或几百万倍) 【Mil-li-o-nen-scha-den】 m. 上百万(金额)的损失 【mil-li-o-nen-schwer】 Adj. [口] 拥有百万财产的 【Mil-li-o-nen-stadt】 f. 百万(以上)人口的城市 【Mil-li-o-nen-ver-mö-gen】 n. 百万财产 <1559> 【mil-li-onst...】 〈Million的序数词〉第一百万(个)… 【mil-li-on(s)-tel】 Bruchz. 百万分之一(的) 【Mil-li-on(s)-tel】 n./[瑞常作] n. -s, - 百万分之一 【Milz】 f. -, -en 【解】脾(脏) 【Milz-band】 m. (牛、羊、猪、马的)炭疽病 【Milz-quet-schung】 f. 【医】脾(脏)挫伤 【Milz-riss】 m. 【医】脾(脏)破裂 【Mi-me】 m. -n, -n [渐旧] 演员, 伶人, 戏子: **ein großer [begnadeter] ~** 一位伟大[天才]演员 【mi-men】 V. t. (h.) ❶[罕]扮演: **eine Rolle ~** 扮演一个角色❷①[口, 贬]装出(某种)样子: **Bewunderung [Verbundenheit] ~** 装出钦佩[亲密]的样子②假装, 装扮: **den starken Mann ~** 装强人, 装大 【Mi-men】 Mime/Mimus的复数 【Mi-me-se】 f. -, -n ❶[知识分子用语]模仿, 摹拟❷【动】拟态, 拟色 【Mi-me-sis】 f. -, ...esen [知识分子用语] ①【艺】模仿自然(亚里士多德诗学理论)②模仿, 摹拟, 学样③①(嘲弄地)学说别人的话, 学舌②模仿某人的特点 【mi-me-tisch】 Adj. [知识分子用语] ①拟态的, 拟色的②模仿的, 学样的 【Mi-mik】 f. - (脸部)表情: **eine lebhafte ~** 脸部表情生动 【Mi-mi-k-ry】 [...kri] f. - ❶【动】拟态, 拟色❷[知识分子用语] 适应环境, 保护色 【Mi-min】 f. -, -nen [渐旧] 女演员, 女伶人, 女戏子 【mi-misch】 Adj. [知识分子用语] ①(脸部)表情的: **~e Ausdruckskraft** (脸部的)表现力; **etw. ~ ausdrücken** 用表情表示某事②表演的 【Mi-mo-se】 f. -, -n ❶【植】金合欢❷【植】含羞草(属)❸[(常作)贬] 过于敏感的人: **sie ist eine ~** 她是个十分敏感的人。 【mi-mo-sen-haft】 Adj. [(常作)贬] 过于敏感的 【Mi-mo-sen-haf-tig-keit】 f. - [(常作)贬] → mimosenhaft 【Mi-mus】 m. -, Mimen 【文艺】❶(古代的)伶人❷(古代粗俗的)滑稽戏 【min, Min.】 = Minute 【Mi-na-rett】 n. -s, -e/-s 清真寺尖塔 【min-der】 Adv. [雅] 较少地, 微小地, 不大地: **jmd. [etw.] ist ~ angesehen** 某人[某物]名气不大; **nicht ~ freundlich** 同样友好 【min-der...】 Adj. 〈最高级: mindest...〉较差的, 较次的, 较低级的, 不大重要的: **eine mindere Qualität** 较差的质量; **Fragen von minderer Bedeutung** 不大重要的问题 【min-der-be-gabt】 Adj. [专业用语] 不大聪明的, 天资不大好的, 低能的 【min-der-be-mit-telt】 Adj. 钱不多的, 贫穷的, 贫困的: **eine ~e Familie** 一个贫穷的家庭; **geistig ~ sein** [转, 俗, 贬] 智力低下的 【Min-der-be-mit-tel-te】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉收入少的人, 贫民 【Min-der-bru-der】 m. 方济各会修士 【Min-der-ein-nah-me】 f. (在拍卖中)低于期望的收入 【Min-der-ge-bot】 n. (在拍卖中)低于期望的出价 【Min-der-heit】 f. -, -en 〈无复数〉①少数(人): **eine ~ ist gegen diesen Entwurf** 少数人反对这项议案; **in der ~ sein** 处于少数, 占少数②少数派: **eine nationale ~** 一个少数民族③(在选举中)得票少的党派 【Min-der-hei-ten-fra-ge】 f. 少数(民族)问题 【Min-der-hei-ten-recht】 n. 〈常用复数〉少数(民族)权利 【Min-der-hei-ten-schutz】 m. 少数派保护法, 少数民族保护法 【Min-der-heits-recht】 n. 〈常用复数〉→ Minderheitenrecht 【Min-der-heits-re-gie-rung】 f. 少数派政府 【min-der-jäh-rig】 Adj. [法律用语] 未成年的 【Min-der-jäh-ri-ge】 m./f. 〈按形容词变化〉未成年者 【Min-der-jäh-rig-keit】 f. - 〈无复数〉【法】未成年 【min-dern】 V. t. (h.) 减少, 降低: **den Wert einer Leistung ~** 降低一项工作的价值(或重要性); **Erträge [das Tempo] ~** 降低产量[速度] II refl. (h.) 降低; 缓和: **die Anziehungskraft der Organisation mindert sich mit der Zeit** 该组织的吸引力渐渐降低。 【min-der-sin-nig】 Adj. [瑞] 不怀好意的 【Min-de-rung】 f. -, -en → mindern 【Min-der-wert】 m. [行业语] 劣质, 劣等 【min-der-wer-tig】 Adj. 质量差的, 劣等的: **~e Produkte** 劣质产品; **dies Material ist ~** 这材料质量不好。 【Min-der-wer-tig-keit】 f. 〈无复数〉→ minderwertig 【Min-der-wer-tig-keits-ge-fühl】 n. 〈常用复数〉【心】自卑感 【Min-der-wer-tig-keits-kom-plex】 m. 【心】自卑情结 【Min-der-zahl】 f. 〈无复数〉少数, 少数派: **in der ~ sein** 占少数 【min-dest...】 Adj. 最少的, 最小的, 最低限度的: **wenn man nur die mindesten Aussichten hätte** 哪怕有一点点希望也好; **ohne den mindesten Zweifel** 毫不怀疑; **nicht die mindeste Ahnung von etw. haben** 对某事毫无所知; 〈用作名词〉**das ist das Mindeste/mindeste, was man erwarten kann** 这是可以期待的一点点东西; **nicht das Mindeste/mindeste** 什么都没有, 毫不: **sie versteht nicht das Mindeste/mindeste vom Kochen** 她根本不懂烹调; **nicht im Mindesten/mindesten** 一点儿也不, 毫不: **das berührt mich nicht im Mindesten/mindesten** 这与我毫无关系; **zum Mindesten/mindesten** 起码, 至少, 最低限度: **er hätte sich zum Mindesten/mindesten entschuldigen können** 他至少该道个歉。 【Min-dest-ab-stand】 m. 最短距离, 最小间距 【Min-dest-al-ter】 n. 最低年龄 【Min-dest-an-for-de-rung】 f. 最低要求 【Min-dest-an-zahl】 f. 〈无复数〉最低数目 【Min-dest-aus-stat-tung】 f. 最低装备, 起码的装备 【Min-dest-bei-trag】 m. 最低会费(或保险费) 【Min-dest-be-steu-e-rung】 f. 最低征税 【Min-dest-be-trag】 m. 最低金额 【Min-dest-bie-ten-de】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉最低报价者 【min-des-tens】 Adv. ①(涉及数字)至少, 起码, 不少于: **es waren ~ drei Täter** 作案者至少有3人。②(涉及情理)无论如何, 起码, 最低限度, 至少: **du hättest dich ~ entschuldigen müssen** 你起码也该道个歉。 【Min-dest-for-de-rung】 f. 最低要求 【Min-dest-ge-bot】 n. (拍卖时的)最低开价, 最低叫价 【Min-dest-ge-schwin-dig-keit】 f. 最低速度 【Min-dest-grö-ße】 f. 最小尺码 【Min-dest-halt-bar-keits-da-tum】 n. (食品包装上的)最低保质日期 【Min-dest-lohn】 m. 最低(一级的)工资 【Min-dest-maß】 n. 最低限度, 最低量 【Min-dest-preis】 m. 最低价格, 底限价 【Min-dest-re-ser-ve】 f. 〈常用复数〉【经】最低储备金 【Min-dest·sa·lär】 n. [瑞] 起点工资 【Min-dest-satz】 m. 最低款额, 最低标准(指收费、税率等) <1560> 【Min-dest-stra-fe】 f. 最低惩罚, 最低罚款 【Min-dest-um-tausch】 m. 最低兑换数(某些国家规定外国人入境时至少要兑换成该国货币的金额) 【Min-dest-zahl】 f. 最低数目 【Min-dest-zeit】 f. 最短时间 【Mind map, Mind-Map】 ['maintmæp] f. -, -s/n. -s, -s [英] (图表形)思想要点 【Mind map-ping, Mind-Map-ping】 ['maintmæpiŋ] n. -s [英] (提纲挈领式或用图表)整理思想 【Mi-ne¹】 f. -, -n ❶【矿】①矿床, 矿山: **eine ~ schließen/stilllegen** 关闭一家矿山; **die Gefangenen arbeiten in den ~n** 俘虏在矿山劳动。②【矿】坑道, 矿坑, 矿井: **eine ~ ist eingebrochen** 一条坑道倒塌了。❷地雷; 水雷: **~n legen [entschärfen]** 布[排]雷; **auf eine ~ treten** 踩上地雷; **das Schiff lief auf eine ~** 轮船触到了一颗水雷; **alle Minen springen lassen** [口] 千方百计, 采取一切手段❸笔芯: **eine ~ einlegen/einsetzen** 装上一根笔芯❹【生】(植物中)虫蛀的潜道 【Mi-ne²】 f. -, -n ❶米呢(古希腊和古代中近东不同标准的重量单位)❷米耐(古希腊硬币) 【Mi-nen-ar-bei-ter】 m. 矿工 【Mi-nen-feld】 n. 布雷区, 布雷场 【Mi-nen-le-ger】 m. 【军】布雷舰, 布雷(装甲)车 【Mi-nen-räum-boot】 n. 【军】扫雷艇 【Mi-nen-such-boot】 n. 【军】扫雷艇 【Mi-nen-such-ge-rät】 n. 【军】探雷器 【Mi-nen-wer-fer】 m. 【军】[旧] 迫击炮 【Mi-ne-ral】 n. -s, -e/-ien 矿物 【Mi-ne-ral-bad】 n. 矿泉浴(疗养地) 【Mi-ne-ral-brun-nen】 m. 矿泉 【Mi-ne-ral-dün-ger】 m. 无机肥料, 矿质肥料 【Mi-ne-ral-fa-ser】 f. 矿物纤维 【Mi-ne-ra-li-en-samm-lung】 f. -, -en ①矿物标本采集②矿物标本室 【Mi-ne-ra-li-sa-ti-on】 f. -, -en 【生, 质】矿化(作用) 【mi-ne-ra-lisch】 Adj. 矿物的, 含矿物的 【mi-ne-ra-li-sie-ren】 V. i. (s.) 矿化V. t. (h.) 使矿化 【Mi-ne-ra-lo-ge】 m. -n, -n 矿物学家, 矿物学工作者 【Mi-ne-ra-lo-gie】 f. - 矿物学 【Mi-ne-ra-lo-gin】 f. -, -nen 女矿物学家, 女矿物学工作者 【mi-ne-ra-lo-gisch】 Adj. 矿物学的 【Mi-ne-ral-öl】 n. ①石油②(提炼石油制成的各种)矿物油(如: Heizöl 燃料油, Schmieröl 润滑油) 【Mi-ne-ral-öl-ge-sell-schaft】 f. 石油公司 【Mi-ne-ral-öl-in-dus-t-rie】 f. 石油工业 【Mi-ne-ral-öl-steu-er】 f. 石油税 【Mi-ne-ral-quel-le】 f. 矿泉 【Mi-ne-ral-salz】 n. 矿物盐, 无机盐 【Mi-ne-ral-säu-re】 f. 【化】矿酸, 无机酸 【Mi-ne-ral-stoff】 m. 【化】(天然或人工)矿物质, 无机盐 【Mi-ne-ral-was-ser】 n. 〈复数: ...wässer〉①矿泉水②饮用矿泉水 【Mi-ner-va】 【罗马神话】弥涅耳瓦(智慧女神, 相当于希腊神话中的雅典娜) 【Mi-nes-t-ra】 f. -, ...stren [意]【烹】米纳斯特拉汤(加米、干酪等的意式浓菜汤) 【Mi-nes-t-ra-sup-pe】 f. [奥]【烹】卷心菜汤 【Mi-nes-t-ro-ne】 f. -, -n [意]【烹】米纳斯特拉汤(加米、干酪等的意式浓菜汤) 【mi-ni】 Adj. [英] 〈不作定语用〉❶【时装】超短的: **der Rock ist ~** 这条裙子超短❷[口] 很小: **die Tasche ist total ~** 那个口袋非常小。 【Mi-ni¹】 n. -s, -s 〈无复数; 常不用冠词〉【时装】①超短型服装: **~ tragen** 穿超短型服装②超短型(服装)长度 【Mi-ni²】 m. -s, -s [口] 超短裙 【Mi-ni-】 ❶〈在与名词构成的复合词中表示〉微小, 小型, 低微: **Minipartei** 小党派; **Minipreis** 低价❷〈在与名词构成的复合词中表示〉超短(服装): **Minimantel** 超短大衣; **Minirock** 超短裙 【Mi-ni-a-tur】 f. -, -en ❶【绘】(古抄本或古书中的)花体首字母❷【绘】(在木头、羊皮纸、瓷器、象牙上的)小画像, 小装饰画❸【棋】最多7子的棋局 【Mi-ni-a-tur-aus-ga-be】 f. 小型版, 袖珍版 【mi-ni-a-tu-ri-sie-ren】 V. t. (h.) 【电】缩小, 使变小 【mi-ni-a-tu-ri-sie-rung】 f. -, -en 【电】→ miniaturisieren 【Mi-ni-a-tur-ma-le-rei】 f. 袖珍画 【Mi-ni-bar】 f. ①(旅馆)客房小冰箱②(火车里)售饭(或饮料)小推车 【Mi-ni-bi-ki-ni】 m. 超小比基尼泳装, 三点式泳装 【Mi-ni-break】 m./n. 【体】接发球者得分(在网球运动中各得6分后的加时赛中, 接发球者胜利时可得一分) 【Mi-ni-com-pu-ter】 m. 微型计算机 【mi-nie-ren】 V. t. (h.) [专业用语] 挖坑道, 敷设坑道 【Mi-nier-flie-ge】 f. 潜蝇(其幼虫咬噬叶子成沟状) 【Mi-ni-golf】 n. 小高尔夫球 【Mi-ni-ki-ni】 m. -s, -s 露胸点式游泳衣 【Mi-ni-kleid】 n. 超短连衣裙 【mi-nim】 Adj. [瑞, (其他情况为)旧] 微小的, 很少的, 微不足道的 【Mi-ni-ma¹】 f. -, ...mae/...men 【乐】(有量音符记谱中的)短音符 【Mi-ni-ma²】 Minimum 的复数 【mi-ni-mal】 Adj. 微小的, 很少的, 微不足道的: **ein ~er Unterschied** 微小的区别; **der Vorsprung war ~** (领先的)优势很微弱; **ihre Rente ist ~** 她的养老金少得可怜。 【Mi-ni-mal Art】 ['miniməl 'a:t] f. -, -s, Mi-ni-mal-art [英]【艺】(用极简单的几何图形勾出轮廓的一种)(美国)抽象派艺术 【Mi-ni-mal-be-trag】 m. 最小数额, 最低款项 【Mi-ni-mal-for-de-rung】 f. 最低要求 【mi-ni-mal-in-va-siv】 Adj. 【医】微创的: **~e Chirurgie** 微创外科 【mi-ni-ma-li-sie-ren】 V. t. (h.) ❶[专业用语] 使最小化; 大大缩减(或简化): **eine Gleichung ~** 约简一个方程式(式)❷[知识分子用语] 贬低, 忽略 【Mi-ni-mal-kon-sens】 m. 【政】最低限度的意见一致 【Mi-ni-mal Mu-sic】 ['miniməl 'mju:zik] f. - (重)复奏短乐曲 【Mi-ni-mal-paar】 n. 【语】区别很小的一对词(如: Wal - Wall) 【Mi-ni-mal-pro-gramm】 n. 【政】最低纲领 【Mi-ni-mal-wert】 m. 最低值 【Mi-ni-mal-ziel】 n. 最低目标: **ihr ~ ist es, 3 Kilo abzunehmen** 她的最低目标是减轻体重3公斤。 【mi-ni-mie-ren】 V. t. (h.) ❶【知识分子用语] 把…减少(或缩小)到最低限度(跟 maximieren 相对): **Kosten ~** 把费用减少到最低限度❷【(尤指)数】求…最小值 【Mi-ni-mie-rung】 f. -, -en → minimieren 【mi-ni-mi-sie-ren】 V. t. (h.) [专业用语] 把…减少(或缩小)到最低限度 【Mi-ni-mi-sie-rung】 f. -, -en [专业用语] → minimisieren 【Mi-ni-mo-de】 f. 〈无复数〉超短型时装 【Mi-ni-mum】 n. -s, ...ma (跟 Maximum 相对) 〈复数罕用〉❶【知识分子用语]最少, 最小, 最低量, 最低限度: **etw. auf ein ~ reduzieren** 把某物减少到最低限度; **unter dem ~ liegen** 低于最低限度❷①【数】最小值, 最低值; 极小值: **ein absolutes ~** 绝对最小值; **die Minima und Maxima einer Funktion** 函数的极小值和极大值②【气】(一天中气温的)最低值❸【气】低气压(地区的)中心 【Mi-ni-mum-ther-mo-me-ter】 n./[奥, 瑞也用]m. 最低温度表 <1561> 【Mi-ni-pil-le】 f. [口] (含少量荷尔蒙的)避孕小药丸 【Mi-ni-rock】 m. 超短裙 【Mi-ni-ski】 m. 短滑雪板 【Mi-ni-slip】 m. 小三角裤 【Mi-ni-spi-on】 m. 微型侦听器(或监听器) 【Mi-nis-ter】 m. -s, - (政府)部长, 大臣: **der ~ des Inneren** 内务部长, 内务大臣; **der ~ des Äußeren** 外交部长, 外交大臣; **das Wort hat Frau ~ Schulz** 舒尔茨(女)部长发言; **er wurde zum ~ ernannt** 他被任命为部长。 【Mi-nis-ter-amt】 n. 部长职位 【Mi-nis-ter-bank】 f. 〈复数: ...bänke〉(议会中的)部长席, 政府席 【Mi-nis-ter-ebe-ne】 f. 〈用于词组〉**auf Ministerebene** 在部长级 【mi-nis-te-ri-al】 Adj. (政府)部的 【Mi-nis-te-ri-al-be-am-te】 m. (政府)部的(高级)官员 【Mi-nis-te-ri-al-be-am-tin】 f. → Ministerialbeamte(指女性) 【Mi-nis-te-ri-al-di-rek-tor】 m. 部的司(或局)长 【Mi-nis-te-ri-al-di-rek-to-rin】 f. → Ministerialdirektor(指女性) 【Mi-nis-te-ri-al-di-ri-gent】 m. 部的处(或科)长 【Mi-nis-te-ri-al-di-ri-gen-tin】 f. → Ministerialdirigent(指女性) 【Mi-nis-te-ri-a-le】 m. -n, -n 〈按形容词变化〉❶(中世纪的)王室贵族大臣❷部员: **die Berliner ~n** 柏林政府部员 【Mi-nis-te-ri-al-rat】 m. 部的处(或科)长 【Mi-nis-te-ri-al-rä-tin】 f. → Ministerialrat(指女性) 【mi-nis-te-ri-ell】 Adj. ①(政府)部的②部长(发出)的: **mit ~er Genehmigung** 由部长批准的 【Mi-nis-te-rin】 f. -, -nen (政府)女部长, 女大臣 【Mi-nis-te-ri-um】 n. -s, ...ien ❶(政府)部: **das ~ für Wohnungsbau** 住宅建设部②部办公大楼 【Mi-nis-ter-prä-si-dent】 m. (德国)州长; 总理, 首相, 部长会议主席 【Mi-nis-ter-prä-si-den-tin】 f. → Ministerpräsident(指女性) 【Mi-nis-ter-rat】 m. 部长会议, 国务院, 内阁 【Mi-nis-ter-ses-sel】 m. [口] 部长职位, 大臣职位: **sein ~ wackelt** 他的部长职位动摇了。 【mi-nis-t-ra-bel】 Adj. (...bler, -ste) 有当部长才能的, 可以胜任部长的 【Mi-nis-t-rant】 m. -en, -en (天主教的)辅弥撒者(大多由男孩充当) 【Mi-nis-t-ran-tin】 f. -, -nen → Ministrant(指女性) 【mi-nis-t-rie-ren】 V. i. (h.) 充当辅弥撒者 【Mi-ni-van】 m. 小型轿车 【Mink】 m. -s, -e [英] ❶【动】(美洲)水貂❷水貂皮 【Min-na】 f. -, -s [口, 旧] ❶女佣人: **jmdn. zur Minna machen** [口] 训斥某人; **die grüne Minna** [口] 囚车 【Min-ne】 f. - ❶(中世纪)骑士向贵妇人献殷勤(或求爱)❷[古语词]爱, 爱情 【Min-ne-dienst】 m. (中世纪)骑士向贵妇人的献殷勤; 求爱: **Minnedienst haben** [口, 谑] (跟女友或情人)有约会; **zum Minnedienst gehen** [口, 谑]去赴(跟女友或情人的)约会 【Min-ne-lied】 n. 【文艺】(德国中世纪的)宫廷情歌 【min-nen】 V. t. (h.) [旧] 爱恋, 向…求爱 【Min-ne-sang】 m. 【文艺】(中世纪)宫廷抒情诗 【Min-ne-sän-ger】 m. (中世纪的)宫廷抒情诗人(多为骑士) 【Min-ne-sin-ger】 m. → Minnesänger 【Min-ne-so-ta】 -s 明尼苏达(州)(美国) 【min-nig-lich】 Adj. [旧] ①可爱的, 诱人的, 优美的②亲切的, 温柔的, 深情的 【mi-no-isch】 Adj. (传说希腊克里特岛的王)米诺斯的; (古希腊)克里特文化的 【Mi-no-rat】 n. -(e)s, -e [法律用语] (跟 Majorat 相对) ❶幼子继承权❷幼子继承的财产 【mi-no-renn】 Adj. [法律用语, 旧] 未成年的(跟 majorenn 相对) 【Mi-no-rit】 m. -en, -en 方济各会修士 【Mi-no-ri-tät】 f. -, -en 少数(派) 【Mi-no-ri-tin】 f. -, -nen → Minorit (指女性) 【Mi-no-taur】 m. -s, Mi-no-tau-rus m. - 【希腊神话】弥诺陶罗斯(半人半牛怪物, 囚于克里特岛的迷宫中) 【Mins-trel】 m. -s, -s [英] (中世纪英国为贵族服务的)歌者, 伶人 【Minsk】 明斯克(白俄罗斯首都) 【mint】 indekl. Adj. 浅绿色的 【Mint-so-ße】 f. -, -n 【烹】薄荷沙司, 调味汁 【Mi-nu-end】 m. -en, -en 【数】被减数 【mi-nus¹】 (符号: -) Konj. 【数】减: **fünf ~ drei ist/macht/gibt zwei** 5减3等于2。 【mi-nus²】 Präp. 〈支配第四格、第三格或第二格〉[(尤指)商人用语] 扣除: **dieser Betrag ~ die/der üblichen Abzüge** 这笔款扣除各种通常的税费 【mi-nus³】 Adv. (符号: -) ❶【(尤指)数】负的, (数值)小于零, 零度以下: **~ drei** 负3(-3); **die Temperatur beträgt ~ fünf Grad/fünf Grad ~** 温度为零下5度。❷【电】阴性的, 负电的: **der Strom fließt von plus nach ~** 电流从正极(+)流向负极(-)。❸减(表示分数比正值差): **sie hat eine Zwei minus bekommen** 她得了个二减(2-)。 【Mi-nus】 n. - ❶亏空, 缺额, 负数, 负量: **~ machen** 亏空, 亏损; **die Bilanz weist ein ~ auf** 结算账上出现亏空。❷不利(因素), 缺点, 缺陷: **die ungenügende Erfahrung ist von Anfang an ein ~ gewesen** 经验不足从一开始就是个不利因素。 【Mi-nus-be-trag】 m. 缺额, 不足额 【Mi-nus-ge-schäft】 n. 亏本买卖 【Mi-nus-kel】 f. -, -n 【印】小写字母: **in ~n schreiben** 用小写字母书写 【Mi-nus-kel-schrift】 f. 【印】(字母)全小写字体 【Mi-nus-mann】 m. 〈复数: ...männer〉[口, 贬] 坏人 【Mi-nus-pol】 m. ①【电】负极, 负端子②【物】负磁极 【Mi-nus-punkt】 m. ❶(评定成绩的)负点, 负分数, 扣分, 输球数❷不利(因素), 缺点, 缺陷 【Mi-nus-re-kord】 m. [行业语] 负记录: **die Wetterämter melden einen ~ in Bezug auf die Niederschläge für den Monat Mai** 气象局报告五月份降水量创负记录。 【Mi-nus-stun-de】 f. (弹性工作时间中的)缺额工时 【Mi-nus-typ】 m. [口, 貶] 坏家伙, 坏蛋 【Mi-nus-zei-chen】 (符号: -) n. 减号, 负号 【Mi-nüt-chen】 n. -s, - (Minute (❶)的指小形式〉分 【Mi-nu-te】 f. -, -n ①(符号: min.; 表示钟点时:'; [旧] m) 分(钟): **eine halbe ~** 半分钟; **eine knappe [volle/ganze] ~** 将近[整整]一分钟; **es blieben ihm nur noch ein paar ~n** 他只有几分钟时间了; **es ist neun Uhr (und) sieben ~n** 现在是9点7分; **es ist genau zehn ~n vor [nach] zwölf** 现在是12点差10分[12点10分]; **sie kam (pünktlich) auf die ~** 她来得分秒不差; **tausend Umdrehungen in der ~** (转速)每分钟一千转; **fünf Minuten vor zwölf** ②瞬间, 片刻, 一会儿: **jede freie ~ nutzen** 利用每一点儿空闲时间; **hast du eine ~/ein paar ~n Zeit für mich?** 我可以打扰你一会儿吗? **er kam in letzter ~** 他最后一分钟才来; **von ~ zu ~ wurde es dunkler** 天很快黑下来。③(符号:') [专业用语] 分(度的六十分之一): **einundfünfzig Grad zehn ~n nördlicher Breite** 北纬51度10分 <1562> 【mi-nu-ten-lang】 Adj. 几分钟之久的 【Mi-nu-ten-zei-ger】 m. (钟表的)分针 【-mi-nu-tig, -mi-nü-tig】 〈与数字构成形容词, 表示〉…分的: **zweiminutig** 两分钟的; **mehrminutig** 几分钟之久的 【mi-nu-ti-ös,】 (auch:) minuziös Adj. [知识分子用语] ❶十分精确的, 细致入微的, 缜密的, 精细的: **eine ~e Schilderung** 精确的描述; **etw. ~ darstellen** 毫厘不差地描述某事❷[旧] 小家子气的, 吹毛求疵的 【mi-nüt-lich】 Adj. 每分钟一次的 【mi-nu-zi-ös】 → minutiös 【Min-ze】 f. -, -n 【植】薄荷(属) 【Mio.】 = Million(en) 【mi-o-zän】 Adj. 【质】中新世的, 中新统的 【Mi-o-zän】 n. -s 【质】中新世, 中新统 【mir】 Pers. pron. 〈ich的第三格〉❶**schick ~ doch bitte das Buch zu** 请把那本书寄给我; **gib ~ das Messer** 把刀给我; **mir nichts, dir nichts** [口] 干脆, 立即(问也不问一声), 不管三七二十一: **~ nichts, dir nichts abhauen** 干脆一走了之❷Refl. pron. 〈单数第一人称的第三格〉**ich kämme ~ die Haare** 我梳头(发)。 【Mir】 m. -s [俄] 米尔(沙皇时代的俄国村社) 【Mi-ra-bel-le】 f. -, -n 【植】米拉别里李子(一种黄色小李子) 【Mi-ra-bel-len-baum】 m. 【植】米拉别里李树 【Mi-ra-bel-len-geist】 m. 米拉别里李子烧酒 【mi-ra-bi-le dic-tu】 [拉][知识分子用语] 难以置信 【mi-ra-bell-far-ben】 Adj. 李子色的, 绿色的 【Mi-ra-ge】 [mi'ra:Ʒ] f. -, -s [法] ❶【气】海市蜃楼❷(法国)幻影战斗机 【Mi-ra-kel】 n. -s, - ❶[雅] 奇迹❷→ Mirakelspiel 【Mi-ra-kel-spiel】 n. 【文艺】(中世纪表现圣者奇迹的)传奇剧, 宗教剧 【mi-ra-ku-lös】 Adj. [知识分子用语, 渐旧] 令人惊奇的, 奇异的, 神奇的 【Mir-za】 m. -s, -s [波斯语] 阁下, 大师(用于姓名前); 亲王(用于姓名后) 【mis-, Mis-】 → miso-, Miso- 【Mi-s-an-d-rie】 f. - 【医, 心】厌男症 【Mi-s-an-th-rop】 m. -en, -en [希][知识分子用语] 厌恶人类者, 厌世者, 愤世嫉俗者(跟 Philanthrop相对) 【Mi-s-an-th-ro-pie】 f. - [希][知识分子用语] 厌恶人类, 厌世, 愤世嫉俗(跟 Philanthropie 相对) 【Mi-s-an-th-ro-pin】 f. -, -nen → Misanthrop(指女性) 【mi-s-an-th-ro-pisch】 Adj. [知识分子用语] 厌恶人类的, 厌世的 【misch-, Misch-】 〈在与名词(较少与形容词或动词)构成的复合词中表示〉混合…, 杂…, 什锦…: **Mischarbeitsplatz** 混合工作场地; **Mischbauweise** 混合建筑方式; **Mischvolk** 混合民族; **mischerbig** 杂合的; **mischfinanzieren** 混合资助 【misch-bar】 Adj. 可混合的 【Misch-bat-te-rie】 f. 能调温水龙头 【Misch-be-cher】 m. 混合杯, 调酒杯 【Misch-blut】 n. [罕] 混血儿 【Misch-brot】 n. (黑麦、小麦)混合粉面包 【Misch-ehe】 f. ①异教婚姻, 异族婚姻②[纳粹用语] 雅利安人和犹太人婚姻 【mi-schen】 I V. t. (h.) ①使混合, 搀和, 拌和: **Wasser und Wein ~** 将水和酒搀和在一起; **den Wurstsalat ~** 拌香肠色拉②搀入, 放入, 拌入(少量其他物质): **(jmdm.) Gift ins Essen ~** 在(某人的)饭菜中投毒; **Zucker in/unter den Brei ~** 把糖拌到粥里去③配制, 调制: **aus etw. einen Cocktail ~** 用某物调制鸡尾酒; **Gift ~** 配制毒药④洗(牌): **die Karten ~** 洗牌⑤【电影, 无, 电视】(把对白、音乐、音响等)录制在一条磁带上, 混合录音 II refl. (h.) ①混合起来: **Wasser mischt sich nicht mit Öl** 水和油混合不起来; **Ekel und Verzweiflung mischten sich** [转] 厌恶与绝望掺半(或:既厌恶又绝望)②加上(点), 带着(点), 又…又...: **in meine Freude mischte sich Angst** 我又喜又怕。❸干预, 干涉, 插手, 介入: **sich in ein Gespräch ~** 介入一次谈话; **sich in fremde Angelegenheiten ~** 干涉别人的事情❹混进, 挤进(人群): **sich unters Volk ~** 混入老百姓中 【Mi·scher】 m. -s, - ❶【技】混合器, 拌合器, 搅拌器❷[专业用语] 混合者, 拌和者 【misch-er-big】 Adj. 【生】杂合的, 异型接合的 【Misch-far-be】 f. 混合色, 杂色 【Misch-form】 f. 混合形式 【Misch-fut-ter】 n. 【农】混合饲料 【Misch-ge-mü-se】 n. (作配菜的)什锦蔬菜 【Misch-ge-tränk】 n. 混合饮料 【Misch-ge-we-be】 n. 混纺织物 【Misch-kal-ku-la-ti-on】 f. 【经】混合计算, 混合核算(各单项货物价格可略高于或略低于成本, 但加在一起算不亏本的混合核算方法) 【Misch-kon-zern】 m. 【经】跨行业企业集团, 跨行业康采恩 【Misch-kost】 f. (荤素各半的)混合食品 【Misch-krug】 m. 混合杯, 搅拌罐 【Misch-kul-tur】 f. ❶【农】混作, 混合种植❷(两个以上民族或种族杂居产生的)混合文化 【Misch-ling】 m. -s, -e ❶混血儿❷【生】杂种(注意: Mischling指称“混血儿”时, 含有歧视之意) 【Misch-masch】 m. -(e)s, -e [口, (常作)贬] 混杂物, 大杂烩 【Misch-ma-schi-ne】 f. 【建】搅拌机, 混合机 【Misch-na】 f. - [希伯来语] 密西拿(犹太教法典的基本部分) 【Misch-po-che】 → Mischpoke 【Misch-po-ke, Mischpoche, Muschpoke】 f. - [俗, 贬] ①一家子(人), 亲属: **meine ~** 我的一家子②一伙, 一帮: **so eine ~!** 这帮家伙! 【Misch-pult】 n. 【电影, 无, 电视】混声器; 混像器 【Misch-ras-se】 f. ❶【生】杂交种❷混血人种 【Misch-spra-che】 f. 【语】(多种语言或方言组成的)混合语言 【Misch-trom-mel】 f. 搅拌筒 【Mi-schung】 f. -, -en ❶混合, 搀杂, 交织: **durch die ~ der beiden Farben entstand ein dunkles Grün** 两种颜色相混变成深绿。❷①混合物, 拌和物: **eine gute ~** 很好的混合物; **eine ~ Pralinen** 什锦夹心巧克力糖②(不同或对立物的)混合体, 交织体, 混杂物: **ihr Kleid ist eine ~ aus Cocktailkleid und Dirndl** 她的连衣裙是小宴会晚礼服和民族服装的混合体; **sie sah ihn mit einer ~ aus/[罕] von Abneigung und Mitleid** 她既反感又同情地看着他。 【Mi-schungs-ver-hält-nis】 n. 混合比, 配合比 【Misch-wald】 m. 混合林(尤指阔叶乔木和针叶乔木的混合林) 【Mi-se】 f. -, -n [法] 一次性人寿保险金; 赌注 【mi-se-ra-bel】 Adj. (...bler, -ste) 〈带感情色彩〉①很坏的, 糟糕透的, 蹩脚的: **ein miserabler Film** 一部蹩脚电影; **er spricht ein miserables Deutsch** 他说的德语很差; **das Wetter [das Essen, der Wein] ist ~** 天气[伙食, 酒]很坏。②痛苦的, 悲惨的, 可怜的, 不舒服的: **sie ist in einem miserablen Zustand** 她的健康状况很糟; **ich fühle mich ~** 我感到很不舒服。③卑劣的, 无耻的, 下流的: **er ist ein ganz miserabler Kerl** 他是个十足的下流坯; **er hat sich ihr gegenüber ~ benommen** 他对她的态度很恶劣。 【Mi-se-re】 f. -, -n [知识分子用语] 困苦, 困境, 困顿: **eine persönliche ~** 个人的不幸; **die ~ im Schulwesen** 教育事业的困境 <1563> 【Mi-se-re-re】 n. -s ❶【宗】(《圣经·旧约》诗篇第51篇开头语, 同时作为诗篇名; 天主教葬礼仪式上也作祈祷文用)“怜悯我”❷【医】(肠梗阻或肠扭转引起的)吐粪 【Mi-se-re-or】 n. -(s) [拉] 帮助发展中国家人民的天主教慈善组织 【Mi-se-ri-cor-di-as Do-mi-ni】 〈不用冠词, 不变格〉[拉]【宗】[基督教用语]复活节后第二个星期天 【Mi-se-ri-kor-die】 f. -, -n (教堂供唱诗班坐的翻椅上饰有木雕的)站立靠突 【Mi-so】 n. -s, -s [日] 大豆酱 【mi-so-, Mi-so-】 (元音前用) mis-, Mis- (构词成分, 表示) 敌视, 鄙视, 厌恶: **Misogyn** 厌恶女人者; **misanthropisch** 厌世的, 恨人的 【Mi-so-ga-mie】 f. - 【心】厌恶结婚, 结婚恐惧症 【mi-so-gyn】 Adj. [知识分子用语] 厌恶女人的, 敌视女人的: **~e Tendenzen** 厌恶女人的倾向; **sich ~ verhalten** 敌视女人, 厌恶女人 【Mi-so-gyn】 m. -s/-en, -e(n) 【医, 心】厌恶女人者, 厌女症患者 【Mi-so-gy-nie】 f. - ①【医, 心】厌恶女人, 厌女症, 仇女症②[知识分子用语] 敌视女人, 蔑视女人 【Mis-pel】 f. -, -n ❶【植】欧楂❷欧楂果 【miss】 → messen 【Miss】 f. -, -es [英] ❶〈不用冠词〉小姐(英语对未婚女子的称呼, 用于姓名或姓之前)❷①〈常与地名或国名连用〉…小姐, …皇后(选美比赛冠军): **sie ist (die neue) ~ Germany** 她是(新的)德国小姐。②[谑](体现某事的)小姐: **~ Tagesschau** 新闻小姐 【miss-, Miss-】 ❶〈在与名词或动词构成的派生词中表示〉错误, 不当, 不好, 坏: **Misseinschätzung** 错误的评估; **Missergebnis** 错误的结果; **missinterpretieren** 错误地解释❷〈在与名词或动词构成的派生词中表示〉失败, 不成功: **Misserfolg** 失败; **Missverstand** 不理智; **missglücken** 不成功, 失败❸①〈在与形容词(多为分词)构成的形容词中表示负面、消极的意义〉不当的, 不好的: **missfarbig** 颜色难看的; **missgelaunt** 情绪不好的; **misstönend** 不和谐的, 走调的②〈在与形容词构成的形容词中表示否定〉不…的: **missvergnügt** 不愉快的; **misszufrieden** 不满意的 【Mis-sa】 f. -, Missae [拉]【宗】弥撒: **~ solemnis** 大弥撒曲, 庄严弥撒曲(可特指贝多芬晚年创作的《庄严弥撒曲》) 【miss-ach-ten】 [auch: '...] V. t. (h.) 〈missachtete, hat missachtet〉❶蔑视, 轻视, 无视, 不遵守: **eine Anordnung ~** 不遵守规定❷不尊重, 不重视: **jmdn. ~** 不尊重某人 【Miss-ach-tung】 f. 蔑视, 轻视: **jmdn. mit ~ strafen** 对某人表示轻蔑 【Mis-sal¹】 f. - 【印】【旧】(从前主要用于印刷基督教礼拜用书的)48点到60点之间的(活字)字号 【Mis-sal】 n. -s, -e, Mis-sa-le n. -s, -n/...alien (天主教)祈祷书 【Miss-be-fin-den】 n. [罕] 不舒服, 心情不畅 【miss-be-ha-gen】 V. i. (h.) 〈支配第三格〉[罕] 使感到不舒服, 使不高兴, 使不愉快: **das missbehagte mir** 这使我不愉快。 【Miss-be-ha-gen】 n. 不舒服的感觉; 不愉快, 不高兴: **~ empfinden** 感到不舒服; **die Angelegenheit bereitete ihm offensichtlich ~** 这件事显然令他不快。 【miss-be-hag-lich】 Adj. [罕] 不舒服的, 不愉快的 【miss-be-schaf-fen】 Adj. [罕] 畸形的, 丑陋的 【Miss-be-schaf-fen-heit】 f. - [罕] 畸形, 丑陋 【Miss-bil-dung】 f. 畸形, 异常, (器官, 肢体的)变形: **eine angeborene ~** 天生的畸形 【miss-bil-li-gen】 V. t. (h.) 不同意, 不赞成, 反对; 拒绝, 指责: **jmds. Verhalten (scharf) ~** (严厉)指责某人的行为; **jmdn. missbilligend ansehen** 以责备的眼神注视某人 【Miss-bil-li-gung】 f. 〈复数罕用〉→ missbilligen 【Miss-bil-li-gungs-an-trag】 m. 【政】反对(某人或某事的)提案: **einen ~ gegen jmdn. einbringen** 提出一份反对某人的提案 【Miss-brauch】 m. ①滥用: **der ~ eines Amtes** 滥用职权; **~ mit seiner Macht treiben** 滥用自己的权力②过度使用: **der ~ von Medikamenten** 过度用药, 滥用药物③[罕] 强奸, 奸污 【miss-brau-chen】 V. t. (h.) ①滥用: **sein Amt [seine Macht] ~** 滥用他的职权[权力]; **jmdn. für seine Zwecke ~** 为达到自己的目的而利用某人②过量服用: **Alkohol [Drogen] ~** 过量服用酒精饮料[毒品]③[雅] 强奸 【miss-bräuch-lich】 Adj. 滥用的, 胡乱使用的: **etw. ~ benutzen** 乱用某物 【miss-deu-ten】 V. t. (h.) (故意)误解, 曲解 【Miss-deu-tung】 f. -, -en → missdeuten 【mis-sen】 V. t. (h.) [雅] ❶〈常与情态动词连用〉失掉, 缺少: **wir mussten alle Annehmlichkeiten ~** 我们缺少一切舒适条件。❷[罕] 惦念, 感到有所失 【Miss-er-folg】 m. 失败, 不成功: **eine Reihe von ~en haben/erleben** 经历一连串失败; **das Konzert war ein ~** 这场音乐会不成功。 【Miss-ern-te】 f. 歉收 【Mis-ses】 Miss 的复数 【Mis-se-tat】 f. -, -en [雅, 渐旧] 恶行, 坏事; 恶作剧, 调皮捣蛋: **die Kinder bereuten ihre ~en** 孩子们后悔干了坏事。 【Mis-se-tä-ter】 m. -s, - [雅, 渐旧] 干坏事的人; 恶作剧者: **wer war der ~?** 谁干的坏事? 【Mis-se-tä-te-rin】 f. -, -nen → Missetäter(指女性) 【miss-fal·len*】 V. i. (h.) 〈支配第三格〉[雅] 不合意, 使不喜欢, 使讨厌, 引起反感: **sein Benehmen missfällt mir** 我不喜欢他的举止。 【Miss-fal-len】 n. -s 不喜欢, 不合意, 讨厌, 反感: **allgemeines ~ erregen** 引起普遍的反感; **sein ~ äußern** 表示讨厌 【Miss-fal-lens-äu-ße-rung】 f. 表示不满(或反感) 【miss-fäl-lig】 Adj. [渐旧] 不赞同的, 表示讨厌的, 厌烦的, 反感的: **eine ~e Äußerung** 一番表示反感的话 【Miss-far-be】 f. -, -n [罕] 难看的颜色 【miss-far-ben】 Adj. [罕] 颜色难看的 【miss-far-big】 Adj. [罕] 颜色难看的 【miss-ge-bil-det】 Adj. 畸形的, 丑陋的 【Miss-ge-burt】 f. -, -en ①【医】畸胎, 怪胎: **~en sind oft nicht lebensfähig** 畸胎往往难以存活②[粗, 贬, (常作)骂] 讨厌鬼, 下流坯③[口] 搞砸的事, 砸锅: **der Kuchen ist die reinste ~** 蛋糕完全烤砸了。 【miss-ge-launt】 Adj. [雅] 情绪不好的, 不高兴的, 不愉快的 【Miss-ge-launt-heit】 f. → missgelaunt 【Miss-ge-schick】 n. -(e)s, -e 不顺利的事, 倒霉的事, 不幸, 厄运: **jmdm. passiert ein ~** 某人发生一件不幸的事 【Miss-ge-stalt】 f. [渐旧, 贬] 〈带感情色彩〉畸形, 畸形的人, 丑陋的外表 【miss-ge-stal-tet】 Adj. [渐旧, 贬] 〈带感情色彩〉畸形的, 外貌丑陋的: **ein ~er Körper** 畸形的身体 【miss-ge-stimmt】 Adj. 情绪不好的, 不高兴的, 垂头丧气的, 沮丧的 【miss-ge-wach-sen】 Adj. [罕] 生长不正常的, 畸形的: **ein ~er Mensch** 一个畸形人; **~e Bäume** 畸形树木 【miss-glü-cken】 V. i. (s.) (missglückte, ist missglückt) 不成功, 失败: **der erste Versuch missglückte** 第一次试验失败了; **ein missglücktes Unternehmen** 一次失败的行动 【miss-gön-nen】 V. t. (h.) 〈missgönnte, hat missgönnt〉不愿给予, 妒忌: **jmdm. seine gute Stellung ~** 妒忌某人的好职位; **er missgönnt mir jeden Pfennig** 他对我非常吝啬。 <1564> 【Miss-griff】 m. -(e)s, -e 失策, 过失, 错误的行动: **der Kauf des Autos war ein ~** 买下那辆汽车是个失策; **einen ~ tun/machen** 干一件失策的事 【Miss-gunst】 f. - 妒忌: **~ empfinden** 感到妒忌; **jmdn. aus ~ anzeigen** 出于妒忌而告发某人 【miss-güns-tig】 Adj. 妒忌的, 猜忌的 【miss-han-deln】 V. t. (h.) (misshandelte, hat misshandelt) 虐待; 糟蹋: **sein Kind [Gefangene] ~** 虐待他的孩子[俘虏]; **sein Auto [ein Klavier] ~** [转, 谑]糟蹋他的汽车[钢琴](意指: 不好好地使用或保养) 【Miss-hand-lung】 f. -, -en → misshandeln 【Miss-hei-rat】 f. [罕] 门第不当的婚姻 【Miss-hel-lig-keit】 f. -, -en 〈常用复数〉不一致, 不和, 争执, 分歧 【Mis-sile】 ['misail, auch: 'misl] n. -s, -s [英]【军】(Cruise-Missile的简称)巡航导弹 【Mis-sing Link】 n./m. --s, -s [英]【生】缺少的环节: **das ~ zwischen Affe und Mensch** 猴和人之间缺少的环节 【mis-singsch】 Adj. (高地德语和低地德语的)搀杂(德)语的, 混(德)语的: **~ sprechen** 说搀杂德语 【Mis-singsch】 n. -(s) [德国北部地区]【语】(高地德语和低地德语的)搀杂(德)语, 混合(德)语 【Mis-sio ca-no-ni-ca】 f. - 【宗】[天主教用语] 教会授权(开设宗教课程) 【Mis-si-on】 f. -, -en ❶[知识分子用语]使命, (庄严、重大的)任务: **eine gefährliche [politische] ~** 一项危险的[政治]使命; **die ~ ist erfüllt [beendet, gescheitert]** 使命完成[结束, 失败]了; **in geheimer ~** 担负着秘密任务❷[知识分子用语〕(向国外派出的)代表团, 遣使团: **eine ~ entsenden** 派遣一个代表团❸[知识分子用语] (外交)使团, 使节❹〈无复数〉【宗】传教, 传道, 布道: **~ betreiben** 传教; **die Innere ~** 对内布道团(革新宗教、在教徒中做社会工作的组织) 【Mis-si-o-nar】 m. -s, -e 传教士: **er ist/arbeitet als ~ in Afrika** 他在非洲做传教士。 【Mis-si-o-när】 m. -s, -e [奥] 传教士 【Mis-si-o-na-rin】 f. -, -nen → Missionar (指女性) 【mis-si-o-na-risch】 Adj. 传教的, 布道的: **~ tätig sein** 从事传教工作; **mit ~em Eifer** [转] 充满热情(地) 【Mis-si-o-nars-stel-lung】 f. [口] (女子在下仰卧的)性交姿势 【mis-si-o-nie-ren】 I V. i. (h.) 传教, 布道: **in Afrika ~** 在非洲传教 II V. t. (h.) 使信教(尤指基督教): **afrikanische Völker [Heiden] ~** 使非洲人民[异教徒]皈依基督教 【Mis-si-o-nie-rung】 f. -, -en → missionieren 【Mis-si-ons-chef】 m. (外交)使团团长 【Mis-si-ons-che-fin】 f. (外交)使团女团长 【Mis-si-ons-ge-biet】 n. 传教区 【Mis-si-ons-ge-sell-schaft】 f. 基督教传教联合会 【Mis-si-ons-haus】 n. 传教士(训练)学校 【Mis-si-ons-schu-le】 f. 教会学校 【Mis-si-ons-schwes-ter】 f. 布道团修女 【Mis-si-ons-sta-ti-on】 f. (由传教士建立的, 有学校、医院等设施的)传教站 【Mis-si-ons-wis-sen-schaft】 f. 〈无复数〉传教学 【Mis-sis-sip-pi¹】 m. -s 密西西比河(美国) 【Mis-sis-sip-pi²】 -s 密西西比(州)(美国) 【Miss-klang】 m. -(e)s, ...klänge 不谐和的声音, 难听的声音, 刺耳的声音: **ein ~ aus dem Orchester** 乐队里发出不谐和的声音; **in ihrer Beziehung gab es Missklänge** [转] 在他们的关系中存在着意见分歧(或争执)。 【Miss-kre-dit】 m. 〈用于词组〉**jmdn. [etw.] in Misskredit bringen** 败坏某人[某物]的声誉; **in Misskredit kommen/geraten** 失掉信誉, 丢面子 【miss-lang, miss-län-ge】 → misslingen 【miss-lau-nig】 Adj. 情绪不好的, 不高兴的, 不愉快的 【Miss-laut】 m. [罕] 错误的(声)音, 难听的声音 【miss-lei-ten】 V. t. (h.) 〈missleitete, hat missleitet/hat missgeleitet〉[雅] 把…引入歧途: **er hat sich ~ lassen** 他甘愿堕落; **missgeleitete junge Menschen** 被引入歧途的青年 【Miss-lei-tung】 f. [雅] → missleiten 【miss-lich】 Adj. 糟糕的, 尴尬的, 困难的, 棘手的: **in einer ~en Lage sein** 处于困境 【Miss-lich-keit】 f. -, -en 棘手的事; 困境, 糟糕的局面 【miss-lie-big】 Adj. 不讨人喜欢的, 不受欢迎的: **eine ~e Person** 一个不受欢迎的人; **sich ~ machen** 惹人讨厌 【Miss-lie-big-keit】 f. → missliebig 【miss-lin-gen】 V. i. (s.) (misslang, ist misslungen) 不成功, 失败: **all ihre Bemühungen misslangen** 她的所有努力都失败了; **das Porträt ist dem Maler misslungen** 画家的这幅肖像画不成功; **ein misslungener Versuch** 一次失败的实验 【Miss-lin-gen】 n. 不成功, 失败 【miss-lun-gen】 → misslingen 【Miss-ma-nage-ment】 n. -s 【经】管理不当, 经营无方 【Miss-mut】 m. -(e)s 坏情绪, 不愉快, 不高兴, 厌烦, 恼怒: **mit ~ ging sie an die Arbeit** 她烦闷地开始工作。 【miss-mu-tig】 Adj. 情绪坏的, 不愉快的, 不高兴的, 闷闷不乐的, 厌烦的: **ein ~er Mensch** 一个闷闷不乐的人; **ein ~es Gesicht machen** 露出烦恼的脸色; **jmdn. ~ anschauen** 很不高兴地看着某人 【Mis-sou-ri¹】 [...'su:...] m. -(s) 密苏里河(美国) 【Mis-sou-ri²】 -s 密苏里(州)(美国) 【Miss-pi-ckel】 m. -s 【矿】[旧] 砷黄铁矿, 毒砂 【miss-ra-ten*】 V. i. (s.) (missriet, ist missraten) 不成功, 失败, 做坏; 变坏: **die Zeichnung ist missraten** 这张图画坏了; **der Kuchen ist mir missraten** 我把蛋糕做坏了; **ein missratenes Kind** [转, 贬]缺乏教养的孩子 【Miss-stand, Miss-Stand】 m. -(e)s, ...stände 不良状况, 不良现象; 弊病、弊端, 毛病: **einen ~ anprangern [abstellen, beseitigen]** 谴责[消除, 排除]弊端; **Missstände in der Verwaltung wurden aufgedeckt** 管理中的弊病被揭露出来; **auf vorhandene Missstände hinweisen** 指出存在的弊端 【Miss-stim-mung, Miss-Stim-mung】 f. -, -en 不满的情绪, 不和谐的气氛; 坏情绪, 不愉快, 不高兴, 恼怒 【misst】 → messen 【Miss-ton】 m. -s, ...töne 不谐和音, 不调和音: **ein schriller ~** 刺耳的不谐和音; **seine Vorwürfe brachten Misstöne in die Unterhaltung** [转] 他的指责破坏了谈话的和谐气氛。 【miss-tö-nend】 Adj. 声音不谐和的, 走调的: **~er Gesang** 走调的歌声 【miss-tö-nig】 Adj. [罕] 声音不谐和的, 走调的 【miss-trau-en】 V. i. (h.) (misstraute, hat misstraut) 不相信, 不信任, 怀疑, 猜疑: **jmdm. [jmds. Worten, Versprechungen] ~** 不相信某人[某人的话, 某人的诺言]; **sie misstraute sich selbst [ihren eigenen Fähigkeiten]** 她不相信自己[怀疑自己的能力]。 【Miss-trau-en】 n. -s 不信任, 怀疑, 猜疑: **leises [tiefes] ~** 轻微[深深]的怀疑; **das ~ (gegen ihn) war unbegründet** (对他的)怀疑是没有根据的; **~ säen** 播种猜疑; **ein gesundes ~ haben** 有正当的怀疑; **~ gegen jmdn. haben/hegen** 对某人抱有怀疑; **jmdm. [einer Sache] großes ~ entgegenbringen** 对某人[某事]表示不信任; **voller ~ sein** 满腹狐疑 <1565> 【Miss-trau-ens-an-trag】 m. [议会用语] 不信任(提)案 【Miss-trau-ens-vo-tum】 n. ①[议会用语] (议会对政府的)表示不信任, 不信任表决: **ein konstruktives ~** → konstruktiv②不信任的表示: **das ist ein ~ gegen meine Arbeit** 这是对我的工作不信任的表示; **etw. als ~ auffassen** 把某事理解为不信任 【miss-trau-isch】 Adj. 怀疑的, 多疑的, 不信任的: **ein ~er Mensch** 一个多疑的人; **~ sein [werden]** 多疑[变得多疑]; **~ blicken** 怀疑地望着; **~ nach etw. fragen** 猜疑地问某事; **etw. macht jmdn. ~** 某事使某人怀疑起来 【Miss-ver-gnü-gen】 n. -s [雅] 不愉快, 不高兴, 不满意, 恼怒 【miss-ver-gnügt】 Adj. [雅] 不高兴的, 不愉快的, 不满意的, 恼怒的 【Miss-ver-hält-nis】 n. -ses, -se 不相配, 不调和, 不相称: **zwischen seinen Forderungen und seiner Leistung besteht ein krasses ~** 他的要求与他的成绩明显不相称。 【miss-ver-ständ-lich】 Adj. 易被误解的, 意义模糊的: **eine ~e Äußerung** 含义模糊的话; **der Text ist ~** 这篇文章易被误解; **etw. ~ darstellen** 含糊其辞地描述某事 【Miss-ver-ständ-nis】 n. -ses, -se 误解, 误会: **ein folgenschweres/fatales [bedauerliches] ~** 一个后果严重[令人遗憾]的误解; **das muss ein ~ sein** 这一定是个误会; **hier liegt wohl ein ~ vor** 这也许是个误会; **ein ~ beseitigen/aus der Welt schaffen/ausräumen [aufklären]** 消除[澄清]误解; **keine ~se aufkommen lassen** 避免发生误会; **etw. beruht auf einem ~** 某事建立在误解的基础上 【miss-ver-ste-hen*】 V. t. (h.) (missverstand, hat missverstanden) 误解, 误会: **jmdn. [etw.] ~** 误解某人[某事]; **er missversteht mich absichtlich** 他故意误解我(的意思); **du hast meine Frage missverstanden** 你误解了我的问题; **die Bemerkung war nicht misszuverstehen** 这番话不容误解; **er fühlt sich missverstanden** 他觉得自己被误解了; **verstehen Sie mich bitte nicht miss** [口, 谑] 你听仔细了, 你别听错了; **eine nicht misszuverstehende Handbewegung** 一个明白无误的手势 【Miss-wachs】 m. -es 【农】(农作物的)长势不好 【miss-wach-sen】 Adj. 生长不正常的, 畸形的 【Miss-wahl】 f. 选美(女) 【Miss-wei-sung】 f. -, -en 【物】磁偏角(磁针偏离正北方向的角度) 【Miss-wirt-schaft】 f. -, -en 〈复数罕用〉管理混乱, 经营不善 【Miss-wuchs】 m. -es (植物的)畸形发育 【miss-zu-frie-den】 Adj. [旧] 不满的 【Mist¹】 m. -(e)s ❶①(动物)粪, 粪肥: **eine Fuhre ~** 一车粪肥; **der ~ dampfte** 粪冒着热气; **~ fahren [ausbreiten/streuen]** (用车)运[施]粪肥; **nicht auf jmds. Mist gewachsen sein** [口]并非某人的独创, 不是某人自己想出来或搞出来的②(Misthaufen 的简称)粪堆: **der Hahn steht auf dem ~** 公鸡站在粪堆上; **die alten Kleider kannst du ruhig auf den ~ werfen** [转] 这些旧衣服你可以扔掉了。③[奥]垃圾❷[口, 贬] ①废物, 破烂: **ich werfe den ganzen ~ weg** 我把这堆破烂全扔掉; **was hast du denn da für einen ~ gekauft?** 你买了些啥破烂货?②废话, 胡扯: **er redet den ganzen Tag nur ~** 他整天尽说废话。③蠢事, 讨厌的事, 胡闹: **mach deinen ~ doch alleine** 你一个人去胡闹吧(指:别在这儿/别当着大家的面); **~ machen/verzapfen/produzieren/bauen** [俗] 干一件倒霉的事, 做一件错事; **so ein ~!** 真倒霉(或:真气人)! **(verfluchter) ~!** 该死的! 【Mist²】 m. -s, -e [英][海员用语] 薄雾 【Mist-beet】 n. 【农】温床, 苗畦: **Salat aus dem ~** 采自苗畦的生菜 【Mis-tel】 f. -, -n 【植】槲寄生(属) 【Mis-tel-zweig】 m. 槲寄生树枝: **einen ~ über die Tür hängen** 把槲(寄生)树枝挂到门上(用作圣诞节的装饰) 【mis-ten¹】 I V. t. (h.) ❶清除厩栏: **den Stall ~** 清除牲口棚的粪❷给…施粪肥: **den Acker ~** 给农田施粪肥 II V. i. (h.) [专业用语] (牲口)拉屎: **das Pferd mistet** 马拉屎。 【mis-ten²】 V. i. (h.) [海员用语] 起薄雾 【Mis-ter】 (缩写: Mr., 英: Mr) ❶〈不用冠词〉[英] 先生(英语称呼, 放在姓名前)❷①(与地名或国名连用〉…先生, …天王(男子选美比赛冠军): **~ Universum** 世界先生②[谑](体现某事的)先生: **~ Tagesschau** 新闻先生 【mis-te-ri-o-so】 Adv. 【乐】神秘地 【Mist-fink】 m. [粗, 贬, (常作)骂] ①脏鬼, 邋遢鬼②下流坯, 狗屎堆, 畜生 【Mist-for-ke】 f. [德国北部地区] 粪叉 【Mist-ga-bel】 f. 粪叉 【Mist-hau-fen】 m. 粪堆 【Mist-hund】 m. [粗, 贬, (常作)骂] 坏蛋, 下流坯, 狗屎堆, 畜生 【mis-tig¹】 Adj. ❶全是粪的, 沾满粪的, 肮脏的❷[俗] 恶劣的, 糟糕的, 很坏的, 将其讨厌的: **~es Wetter** 糟糕的天气 【mis-tig²】 Adj. [海员用语] 有薄雾的 【Mist-jau-che】 f. 粪肥 【Mist-kä-fer】 m. 【动】粪虫, 蜣螂 【Mist-kerl】 m. [粗, 贬, (常作)骂] 坏蛋, 下流坯, 狗屎堆, 畜生 【Mist-kü-bel】 m. [奥] 垃圾桶 【Mis-tral】 m. -s, -e [法]【气】密史脱拉风(地中海北岸一种干冷的西北风或北风) 【Mis-t-ress】 ['mistris] (缩写: Mrs) 〈不用冠词〉[英] 夫人, 太太(英语对已婚妇女的称呼, 单独使用或放在姓名之前) 【Mist-schau-fel】 f. [奥] 垃圾铲 【Mist-sta-pel】 m. 粪堆 【Mist-stock】 m. [瑞] 粪堆 【Mist-stück】 n. [粗, 贬, (常作)骂] 坏蛋, 贱货, 下流坯, 狗屎堆: **das ~ hat mich mit meinem besten Freund betrogen** 这破鞋勾引我最好的朋友, 骗了我; **du elender ~!** 你这贱货! 【Mist-vieh】 n. [粗, 贬, (常作)骂] ①畜生(骂牲口的话)②下流坯, 狗屎堆, 畜生 【Mist-wet-ter】 n. 〈无复数〉[俗] (多雨的)坏天气 【mi-su-ra-to】 Adv. [意]【乐】合乎节拍地, 严格按节拍的 【Mis-zel-la-ne-en】 [auch: ...'la:neən], Mis-zel·len Pl. [知识分子用语] (尤指科学杂志中的)杂记, 杂录, 短小论文, 随笔 【mit】 Präp. 〈支配第三格〉①〈表示共同, 一起, 合作〉和…一起, 跟, 同: **er war ~ uns in der Stadt** 他和我们一起在城里; **willst du ~ uns essen?** 你是否跟我们一起吃饭?②〈表示某种互换行为〉相互, 与…交流, 交替: **sich ~ jmdm. streiten [austauschen, besprechen]** 与某人争吵[交流, 讨论]③〈表示主动加入或被动卷入某事〉有…(的参与); 涉及…: **Verkehrsunfälle ~ Kindern** 涉及儿童的交通事故; **ein Stiftungsfest ~ Damen** 有女士参加的创建纪念日活动❹①〈表示从属性〉附有, 带有: **eine Flasche ~ Schraubverschluss** 带螺旋盖的瓶子; **ein Haus ~ Garten** 带花园的房子; **Sprudel ~ (Geschmack)** 有某种口味的矿泉水; **ein Vierer ~ (Steuermann)** 带舵手四桨船; **Familien ~ und ohne Kinder** 有子女的和无子女的家庭; **Herr Müller ~ Frau** 米勒先生和夫人②〈表示计算在内〉连同, 包括…在内: **der Preis beträgt 25 Euro ~ Bedienung** 包括服务费在内价格为25欧元; **~ Pfand** 连同押金; **Zimmer ~ Frühstück** 提供早餐的房间; **~ mir waren es 8 Gäste** 包括我共8位客人; **die Jahrgänge bis und ~ 1940** [瑞] 直到(含)1940年的各届⑤〈表示容器内的装载物〉装着…: **ein Glas ~ Honig** 一瓶蜂蜜; **ein Sack ~ Kartoffeln** 一袋土豆❻〈表示行为的伴随状况或方式〉以, 带着: **sie aßen ~ Appetit** 他们津津有味地吃着; **das hat er ~ Absicht getan** 他是故意这么做的; **er lag ~ Fieber im Bett** 他发烧卧床; **keiner saß ~ Pantoffeln da** 坐着的人没人穿拖鞋。❼〈表示工具、手段等〉用, 以: **~ dem Hammer** 用锤子; **~ Kleister** 用糨糊; **sich die Hände ~ Seife waschen** 用肥皂洗手; **sie kocht alles ~ Butter** 她做什么菜都用黄油; **er hat ~ Devisen bezahlt** 他用外汇支付; **er ist ~ der Bahn gefahren** 他是坐火车去的。❽①〈说明动词与宾语之间的某种关系〉**was ist los ~ dir?** 你怎么了(或:你出什么事了)?; **es geht langsam voran ~ der Arbeit** 工作进展缓慢; **es geht bergauf ~ ihm** 他的情况好起来了; **raus ~ euch!** 你们出去!②〈常作为作定语用的介词词组的组成部分〉就…来说, 关于, 对: **sie ~ ihren schwachen Nerven** 她神经衰弱; **trink nicht so viel, du ~ deiner kranken Leber** 你的肝有病, 别喝那么多(酒); **der ist ja verrückt ~ seinen vielen neuen Autos** 他买那么多新车, 真是疯了。❾〈表示同一方向〉顺着, 随着: **~ der Strömung rudern** 顺水划船; **sie fliegen ~ dem Wind** 他们顺风飞行。❿〈表示同时性〉随着, 在…的时候: **~ (dem) Einbruch der Dunkelheit** 随着夜幕的降临; **~ dem Tode des Vaters änderte sich die Lage** 随着父亲的去世情况发生了变化; **~ 20 Jahren machte er sein Examen** 他20岁时参加了(大学)结业考试; **sie starb ~ 80 Jahren** 她80岁时去世; **~ dem heutigen Tag ist die Frist abgelaufen** 今天期限到期。 <1566> 【mit²】 Adv. ❶一起, 也, 同样地, 还: **das gehört ~ zu deinen Aufgaben** 这也是你的任务; **es lag ~ an ihm, dass alles so blieb, wie es war** 事情成这个样子, 他也有责任; **das musst du ~ berücksichtigen** 这一点你也要同时考虑。❷[口] 〈与形容词最高级连用〉最…之一: **das ist ~ das wichtigste der Bücher** 这是最重要的书之一。❸〈与动词连用, 表示短时间参与某事〉(也)参加; 搭把手: **kannst du ausnahmsweise einmal ~ anfassen?** 你能不能破例搭把手?; **warst du auch ~?** [口] 你也参加了吗?; **ich bin auch ~ gewesen** 我也在场。❹[口, (尤在)德国北部地区] 〈damit, womit等代副词分离使用, 与动词连用〉**da habe ich nichts ~ zu schaffen** (= damit habe ich nichts zu schaffen) 我与此事没有关系。 【Mit-】 〈与名词构成名词, 表示同在一起的人〉同…友: **Mithäftling** 狱友; **Mitmusiker** 乐队队友; **Mitpatient** 病友; **Mitschüler** 同学; **Mitverfasser** 共同作者, 合著者 【Mit-an-ge-klag-te】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉共同被告人 【Mit-ar-beit】 f. - ①合作, 协作; 共同工作: **eine aktive [freiwillige] ~** 主动[自愿]合作; **eurer ~ haben wir die rasche Fertigstellung zu verdanken** 我们得以很快完工, 要感谢你们的合作; **die Polizei bittet die Bevölkerung um ihre ~ bei der Suche** 警察请居民在搜寻时给予合作; **jmdn. zur ~ auffordern** 请求某人合作②(学生在课堂上)配合, 合作: **seine ~ (im Unterricht) lässt zu wünschen übrig** 他(在课堂上)的配合不尽如人意。 【mit-ar-bei-ten】 V. i. (h.) ①合作, 协作; 共同工作: **an einem Werk [bei einem Projekt, im elterlichen Geschäft] ~** 参与某项工作[某个项目, 父母店里的工作]②(指学生参与教学活动的态度)配合, 合作: **der Junge müsste im Unterricht [in der Schule] besser ~** 这男孩上课时[在学校里]还须更好地配合。 【Mit-ar-bei-ter】 m. -s, - ①工作人员, 职工, 雇员: **das Unternehmen [die Firma] hat 2 000 Mitarbeiterinnen und ~** 这家企业[公司]有2 000名职工; **ein Rundschreiben an alle Mitarbeiterinnen und ~** 一封给全体职工的通函; **meine Mitarbeiterinnen und ~** 我的同事(与物主代词连用时, 说话者为上级, 这里实指“我的手下工作人员”)②(一个机构或报社的)编外独立工作人员, 撰稿人: **er arbeitet als freier ~ einer Zeitung/an/bei einer Zeitung** 他是一家报社的自由撰稿人。③手下同事, 下手: **er hat einen Stab von ~n** 他有一个工作班子。(为了避免多次重复Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter, 可根据情况选用Belegschaft 或Kollegium) 【Mit-ar-bei-te-rin】 f. -, -nen → Mitarbeiter(指女性) 【Mit-ar-bei-ter-stab】 m. (共同工作的)班子, 集体 【Mit-au-tor】 m. -s, -en 合著者 【Mit-au-to-rin】 f. -, -nen → Mitautor (指女性) 【Mit-be-grün-der】 m. -s, - 共同创立者(或创建者) 【Mit-be-grün-de-rin】 f. -, -nen → Mitbegründer(指女性) 【mit-be-kom-men*】 V. t. (h.) ❶(作为配备或嫁妆等)得到: **ein Lunchpaket ~** 得到一份午餐盒饭; **sie hat nichts [einiges] bei ihrer Heirat mitbekommen** 她出嫁时什么嫁妆都没有[得到了一些陪嫁]; **von seiner Mutter irisches Blut mitbekommen haben** [转] 继承了母亲的爱尔兰血统❷(无意间)听到: **die Kinder haben den ganzen Streit mitbekommen** 孩子们(无意间)听到了争吵的全过程。❸领会, 听懂, 听明白: **es war so laut [er war so müde], dass er nur die Hälfte mitbekam** 声音太响[他太疲倦], 他只听懂了一半。❹(在场)参加, 参与: **er hat von den Ereignissen nichts [nur wenig] mitbekommen** 这些事件他没有亲历[只经历了一点儿]。 【mit-be-nut-zen】 [(尤指)德国北部地区], mit-be-nüt-zen [(尤指)德国南部地区, 奥, 瑞] V. t. (h.) 共同使用, 也使用 【Mit-be-nut-zung】 f. -, -en → mitbenutzen 【Mit-be-sitz】 m. -es 共同所有, 共同占有, 共有(财产) 【Mit-be-sit-zer】 m. -s, - 共同占有人, 共有人 【Mit-be-sit-ze-rin】 f. -, -nen → Mitbesitzer(指女性) 【mit·be·stim·men】 V. t./V. i. (h.) (在社会、经济重大问题上)参与决定, 共同决定: **die Kinder sollen ~, wohin die Ferienreise geht** 假期到什么地方旅行, 孩子们也应有发言权; **die Arbeitnehmer wollen in Fragen der Rationalisierung ~** 在合理化改革问题上, 职工们要参与决策; **ein mitbestimmtes Unternehmen** [行业语] 实行共同决策的企业 【Mit-be-stim-mung】 f. - 【(尤指)经】共同决定, 共决权: **eine einfache [qualifizierte, paritätische] ~** 简单[多数, 对等]共决权; **die betriebliche ~** 企业内的共决; **~ am Arbeitsplatz [im Betrieb]** 工作岗位上[企业内]的共同决定 【Mit-be-stim-mungs-ge-setz】 n. (职工参与管理的)共同决定法 【mit-be-stim-mungs-pflich-tig】 Adj. 【经】需共决的: **eine ~e Maßnahme** 一项需共决的措施 【Mit-be-stim-mungs-recht】 n. 共(同)决(定)权 【Mit-be-wer-ber】 m. -s, - 竞争者 【Mit-be-wer-be-rin】 f. -, -nen → Mitbewerber(指女性) 【Mit-be-woh-ner】 m. -s, - 同屋(或同室)居住人, 邻居, 室友 【Mit-be-woh-ne-rin】 f. -, -nen → Mitbewohner(指女性) 【mit-bie-ten*】 V. i. (h.) (在拍卖时)参加竞拍: **er hat eine Weile bei der Versteigerung mitgeboten** 他在拍卖过程中参加了一会儿竞拍。 【mit-brin-gen*】 V. t. (h.) ①带来, 捎来, 携带: **den Kindern etwas ~** 给孩子们带了点东西; **hast du Brot [etw. zu essen] mitgebracht?** 你(购物时)买了面包[点吃的东西]了吗? **kannst du mir etw. vom Markt ~?** 你能从市场上给我捎带点儿东西吗?; **Gäste ~** 带来客人(回家); **sie hat zwei Kinder aus erster Ehe mitgebracht** [口] 她(再婚时)带来了头婚生的两个孩子; **eine Neuigkeit ~** [转] 带来一条新闻; **die Kinder haben von dem Spaziergang großen Hunger mitgebracht** [转] 孩子们散步回来肚子饿极了。②具备, 具有: **für eine Arbeit bestimmte Fähigkeiten ~** 具备做某项工作的特定能力 <1567> 【Mit-bring-sel】 n. -s, - [昵] (尤指从旅途中)带来的小礼物 【Mit-bür-ger】 m. -s, - [牍] 同国人, 同市人, 同乡人: **liebe Mitbürgerinnen und ~!** 同胞们! 乡亲们!; **die ausländischen Mitbürger** 外籍公民(尤指外籍劳工及其家人) 【Mit-bür-ge-rin】 f. -, -nen → Mitbürger (指女性) 【Mit-bür-ger-schaft】 f. -, -en 〈复数罕用〉[罕] 同国人, 同市人, 同乡人(总称) 【mit-den-ken】 V. i. (h.) (做某事时)动脑子, 思考; (与其他人一起)共同思考: **er ist in der Lage mitzudenken** 他(做事时)会动脑子。 【mit-dür-fen】 V. i. (h.) [口] 可以同来, 可以同去, 可以同行 【Mit-ei-gen-tum】 n. -s [法律用语] 共同财产, 共有财产 【Mit-ei-gen-tü-mer】 m. -s, - [法律用语] 共有财产人: **er ist ~ von dieser Fabrik** 他是这家工厂的共有财产人。 【Mit-ei-gen-tü-me-rin】 f. -, -nen → Miteigentümer(指女性) 【mit-ei-n-an-der】 Adv. ❶互相: **~ sprechen [beraten, konkurieren]** 互相交谈[商讨, 竞争]; **sie kommen gut ~ aus** 他们彼此相处得很好; **~ in Verbindung stehen** 互相保持联系; **die beiden sind ~ verheiratet** 他们俩结了婚; **die beiden haben etwas ~** [口] 这两人关系暧昧; **die beiden können nicht ~** [口] 他们两人不能相处。❷共同地, 一起, 一同: **~ nach Hause gehen** 一起回家; **ihr könnt mich alle ~ gerne haben** 你们大家都可以喜欢我。 【Mit-ei-n-an-der】 [auch: '-...] n. -(s) 共同, 一起: **ein harmonisches ~** 和谐的共同生活 【mit-emp-fin-den*】 V. t. (h.) 同感, 同情: **jmds. Enttäuschung [Freude] ~** 同感受某人的失望[快乐] 【Mit-er-be】 m. -n, -n 【法】共同继承人 【Mit-er-bin】 f. -, -nen → Miterbe(指女性) 【mit-er-le-ben】 V. t. (h.) ①共同经历, 共同度过: **er hat die Ereignisse (aus nächster Nähe) miterlebt** 他(就在近旁)耳闻目睹了那些事情; **ein Fußballspiel im Fernsehen ~ können** 可以在电视上观看足球比赛②亲身经历: **er hat den Krieg noch [nicht mehr] miterlebt** 他还[没有]亲身经历过那场战争 【mit-es-sen】 I V. i. (h.) 一起吃(饭): **wir haben genug gekocht, du kannst ~** 我们做了足够的饭, 你可以(留下来)一起吃; **die Augen essen mit** [俗语] 上桌的饭菜也要中看。II V. t. (h.) 连同…一起吃(掉): **bei dieser Frucht kann man die Schale nicht ~** 这种水果不能连皮一起吃。 【Mit-es-ser】 m. -s, - ❶【医】(黑头)粉刺❷[口, 谑] 一起吃饭的(客)人 【Mit-es-se-rin】 f. -, -nen → Mitesser (❶, 指女性) 【mit-fah-ren】 V. i. (s.) 一起乘车去: **du kannst (bei mir/in meinem Auto) ~** 你可以(乘我的车)一起去。 【Mit-fah-rer】 m. -s, - (一)同(搭乘)车(或船)(的)人 【Mit-fah-re-rin】 f. -, -nen → Mitfahrer (指女性) 【Mit-fahr-ge-le-gen-heit】 f. (付费的)搭车机会 【Mit-fahrt】 f. -, -en 同乘, 搭车 【Mit-fahr-zen-t-ra-le】 f. (有偿)搭车中介所 【mit-fi-nan-zie-ren】 V. t. (h.) 为…共同提供资金 【mit-flie-gen*】 V. i. (s.) 一起乘飞机去 【mit-füh-len】 I V. t. (h.) 同样感到, 同感, 同情: **jmds. Kummer ~** 同情某人的痛苦 II V. i. (h.) 有同感: **mit jmdm. ~** 与某人有同感 【mit-füh-lend】 Adj. 有同情心的: **ein ~er Mensch** 一个有同情心的人; **~e Worte** 同情的话 【mit-füh-ren】 V. t. (h.) ①[(尤指)官方用语] 随身携带: **Gepäck ~** 随身携带行李; **der Ausweis ist immer mitzuführen** 身份证必须随身携带; **führen Sie zu verzollende Waren mit?** 您有没有带需上税的物品?②(水流)夹带: **der Fluss führt Sand [Geröll] mit** 河水夹带泥沙[碎石]而下。 【mit-ge-ben】 V. t. (h.) ①临行时给予: **dem Kind etwas zu essen ~** 给孩子带上点吃的东西②派…陪送, 派…陪同: **jmdm. einen Bewacher ~** 给某人派一位护送人员③给予, 提供: **seinen Kindern eine gute Erziehung ~** 给他的孩子们良好的教育; **der Tochter eine Aussteuer ~** 给女儿一份嫁妆 【mit-ge-fan-gen】 → mitgehen 【Mit-ge-fan-ge-ne】 m./f. 〈按形容词变化〉一起被监禁的人, 狱友 【Mit-ge-fühl】 n. -(e)s 〈无复数〉同情, 同情心: **tiefes ~** 深深的同情; **~ haben [zeigen, empfinden]** 有[表露出, 感到]同情心; **für den Zustand seines Freundes [für jmdn.] kein ~ aufbringen** 对他朋友的状况[某人]不表同情; **jmdm. sein ~ ausdrücken/bezeigen** 向某人表示同情 【mit-ge-gan-gen】 → mitgehen 【mit-ge-hen】 V. i. (s.) ❶同去, 同行, 陪送, 跟随: **willst du ~ (ins Kino)?** 你愿意一起去(看电影)吗?; **zum Bahnhof ~** 同去火车站; **mitgegangen, (mitgefangen,) mitgehangen** [俗语] 一起干, (一起被抓, )一起被吊死(意指: 一起干就要一起承担责任); **etw. mitgehen lassen/[罕] heißen** [口]顺手牵羊: **er hatte wertvolle Gegenstände ~ lassen** 他顺手偷了几样贵重物品。❷(和某物)一起脱落(或冲走等): **bei dem Hochwasser ging viel Geröll mit** 发大水时, 许多碎石被夹带而下。❸被吸引住: **die Zuhörer gingen begeistert mit** 听众被吸引住了。❹【体】(拳击运动中)顺(对手的拳)势躲闪 【mit-ge-nom-men】 → mitnehmen ❶ Adj. [口] (使用不当)坏掉的, 损坏的, 破损的: **starke ~ Polstermöbel** 严重破损的软垫家具; **die Bücher sind ein wenig ~ [sehen ziemlich ~ aus]** 这些书籍有点破损[外观相当破旧]。 【Mit-ge-schöpf】 n. [雅]【神】他人 【Mit-gift】 f. -, -en [渐旧] 嫁妆: **eine stattliche ~ mitbekommen** 得到一份可观的嫁妆 【Mit-gift-jä-ger】 m. [贬, 渐旧] 盯着嫁妆的求婚者, 看重嫁妆的求婚者 【Mit-glied】 n. -(e)s, -er ❶成员: **ein ~ der Familie [des Königshauses]** 家庭[王室]成员; **er bemüht sich, ein nützliches ~ der Gesellschaft zu sein** 他努力使自己成为对社会有用的人。❷①(某组织的)成员, 党员, 会员: **ein aktives [passives, zahlendes] ~ eines Vereins/in einem Verein sein** 是一个协会的积极[消极, 付会费的]会员; **er ist korrespondierendes ~ der Akademie der Wissenschaften** 他是科学院通讯院士; **~er werben** 征招会员; **die ~er der Europäischen Union** 欧盟成员国②政府成员, 议员: **die ~er der Regierung [des Parlaments, des Untersuchungsausschusses]** 内阁[议会, 调查委员会]成员; **~ des Landtages** (缩写: MdL, M. d. L.) 州议会议员; **~ des Bundestages** (缩写: M. d. B., MdB) 联邦议院议员; **~ der Volkskammer** 〈缩写: MdV, M. d. V.〉(原民德)人民议院议员 【Mit-glie-der-lis-te】 f. 成员名单, 会员名单 【Mit-glie-der-schwund】 m. 成员(数)缩减 <1568> 【mit-glie-der-stark】 Adj. 成员多的: **die mitgliederstärkste Gewerkschaft** 会员最多的工会 【Mit-glie-der-ver-samm-lung】 f. 全体大会 【Mit-glie-der-ver-zeich-nis】 n. 成员名册, 会员名册 【Mit-glie-der-zahl】 f. 成员数, 会员数 【Mit-glieds-aus-weis】 m. 会员证 【Mit-glieds-bei-trag】 m. 会(员)费; 党费, 团费 【Mit-glied-schaft】 f. -, -en 成员资格, 会籍, 党籍, 团籍: **die ~ erwerben** 获得成员资格(或会籍); **jmds. ~ in einer Partei** 某人的党籍 【Mit-glieds-kar-te】 f. 会员证 【Mit-glieds-land】 n. 〈复数: ...länder〉(某个组织的)成员国 【Mit-glied-staat, Mit-glieds-staat】 m. 成员国 【mit-ha-ben】 V. t. (h.) 携带, 随身带着 【Mit-häft-ling】 m. -s, -e 一起被监禁的人, 狱友 【mit-hal-ten】 V. i./V. t. (h.) ①与…匹敌, 并驾齐驱: **er war nicht in der Lage, bei dem Wettbewerb mitzuhalten** 他无法在竞赛中与他人匹敌。②[雅]参加③[罕] 跟得上: **das Tempo ~** 跟得上速度 【mit-hel-fen】 V. i. (h.) 帮助, 协助: **im Haushalt ~** 帮助做家务 【Mit-hel-fer】 m. -s, - ❶[罕]帮手❷[贬]帮凶, 同犯 【Mit-hel-fe-rin】 f. -, -nen → Mithelfer (指女性) 【Mit-he-r-aus-ge-ber】 m. -s, - 共同出版者, 共同编辑者 【Mit-he-r-aus-ge-be-rin】 f. -, -nen → Mitherausgeber(指女性) 【mit-hil-fe¹, mit Hil-fe¹】 Präp. 〈支配第二格〉❶在…的帮助下: **~ ihrer Freunde** 在她朋友们的帮助下❷借助于…: **~ geeigneter Methoden** 借助合适的方法 【mit-hil-fe², mit Hil-fe²】 Adv. 〈与 von 连用〉❶在…的帮助(或支持)下: **~ von bestimmten Leuten** 在某些人的帮助下❷借助于…: **Abgase ~ von Katalysatoren entgiften** 借助催化剂清除废气里的毒素 【Mit-hil-fe】 f. - 〈无复数〉帮助, 帮忙, 协助: **auf ~ angewiesen sein** 有赖他人的帮忙 【mit-hin】 Adv. 因此, 所以: **er ist volljährig, ~ für sein Tun selbst verantwortlich** 他已成年, 因此该对自己的行为负责。 【mit-hö-ren】 V. t. (h.) ①(无意中)听到: **zufällig (alles) ~** 偶然听到(一切)②偷听: **jedes Wort ~** 偷听每句话; 〈也可不带第四格宾语〉**man muss hier immer fürchten, dass mitgehört wird** 这里要随时小心有人偷听; **(Vorsicht) Feind hört mit!** [俗语, 谑] (小心)隔墙有耳!③(借助器械)窃听(电话): **der Zeuge hat die Drohung des Anrufers mitgehört** 证人窃听到了打电话人的威胁。 【Mit-hö-rer】 m. -s, - 一起听的人; 偷听者, 窃听者 【Mit-hö-re-rin】 f. -, -nen → Mithörer (指女性) 【Mi-th-ra, Mi-th-ras】 弥特拉斯(原为古波斯光明、善良和智慧之神, 后演化为太阳神) 【Mit-in-ha-ber】 m. -s, - 合伙人, 共有人 【Mit-in-ha-be-rin】 f. -, -nen → Mithaber(指女性) 【Mit-in-sas-se】 m. -n, -n (一)同(搭乘)车(或船)(的)人 【mit-kämp-fen】 V. i. (h.) 共同战斗, 共同斗争 【Mit-kämp-fer】 m. -s, - 共同战斗者, 战友 【Mit-kämp-fe-rin】 f. -, -nen → Mitkämpfer(指女性) 【Mit-klä-ger】 m. -s, - [法律用语] 共同原告人, 共同起诉人 【Mit-klä-ge-rin】 f. -, -nen → Mitkläger (指女性) 【mit-klin-gen】 V. i. (h.) 同时响起 【mit-kom-men】 V. i. (s.) ①同来: **seine Freundin ist (zu der Party) mitgekommen** 他的女友一起来(参加聚会)。②同去(指人): **kommst du mit (ins Kino)?** 你一起去(看电影)吗?; **ich komme noch mit bis zur Haustür** (送人时说)我一起到门口, 我送你到门口。③随同…一起到达(指物): **die Koffer sind ~ (mit dem Flugzeug) nicht mitgekommen** 箱子没有(随同飞机)一起到达; **bei der nächsten Sendung müssten die bestellten Bücher ~** 下次信件到时订购的书籍一定会一起到达。❹[口] ①跟得上: **bei diesem Tempo komme ich nicht mehr mit** 这个速度我跟不上; **da komme ich nicht mehr mit!** [转] 这种做法(或态度)我不能苟同!②(在学校等)达不到要求, 跟不上(功课): **der Schüler kommt gut [nicht] mit** 那个学生功课很好[跟不上]。 【mit-kön-nen】 V. i. (h.) [口] ❶能够同去(或同来)❷花得起(时间、精力或开销等) 【mit-krie-gen】 V. t. (h.) [口] = mitbekommen 【mit-las-sen*】 V. t. (h.) 让…同去, 让…同来 【mit-lau-fen*】 V. i. (s.) ❶一起跑, 跟着跑, 跟着走❷[口] 同时进行, 附带完成: **die Reparaturen müssen nebenher ~** 修理必须附带完成。 【Mit-läu-fer】 m. -s, - [贬] 随大溜者, 跟着跑的追随者 【Mit-läu-fe-rin】 f. -, -nen → Mitläufer (指女性) 【Mit-laut】 m. -(e)s, -e 辅音 【Mit-leid】 n. -(e)s 同情: **~ empfinden** 感到同情; **jmds. ~ erregen** 引起某人的同情; **~ mit jmdm. haben** 对某人感到同情; **kein ~ haben/kennen** 毫无同情心; **aus ~ handeln** 出于同情做事 【mit-lei-den*】 V. i./V. t. (h.) 同情: **wenn sie andere leiden sieht, leidet sie mit** 她见到别人受苦, 就产生同情。 【Mit-lei-den】 n. -s [雅, 罕] 同情 【Mit-lei-den-schaft】 f. 〈只用于词组〉**etw. in Mitleidenschaft ziehen** 使某物也受到损害; **jmdn. in Mitleidenschaft ziehen** 使某人也受牵连 【mit-leid-er-re-gend】 Adj. 令人同情的; 非常糟糕的: **ein äußerst ~es Schicksal** 非常令人同情的命运 【mit-lei-dig】 Adj. 同情的, 充满同情的; **eine ~e Seele** 一个有同情心的人 【mit-leid-los, mit-leids-los】 Adj. 毫无同情心的, 无情的, 没有怜悯心的: **ein ~er Blick** 无情的目光; **~ bei etw. zusehen** 毫无同情地旁观某事 【mit-leids-voll, mit-leid-voll】 Adj. 富有同情心的, 充满怜悯心的: **jmdn. ~ anschauen** 十分同情地看着某人 【mit-le-sen*】 V. t. (h.) ❶一起读, 也读(指读的东西): **du musst auch das Kleingedruckte ~** 这些小字印刷的东西你也要一起读。❷一起读, 也读(指同读的人): **er merkte, dass sein Gegenüber seine Zeitung mitlas** 他发觉对面的人也在看他的报纸。 【mit-lie-fern】 V. t. (h.) 一起送(货): **ein Teil der bestellten Ware ist nicht mitgeliefert worden** 一部分订购的货物没有一起送来 【mit-ma-chen】 V. t./V. i. (h.) ①一起做, 也做; 参与: **einen Ausflug ~** 一起去郊游; **jede Mode ~** 赶时髦②参加: **bei einem Wettbewerb [bei einer Aktion] (nicht) ~** (不)参加比赛[活动]; **da mache ich nicht mehr mit** 这我不赞成; **das Wetter macht mit** [转] 天气正如人愿; **er wirds nicht mehr lange ~** [转, 俗] 他活不了多久啦。③(作为学员)上…课程: **einen Lehrgang ~** 参加培训班学习④[口] 代做, 帮着做: **jmds. Arbeit ~** 代做某人的工作⑤[口] 遭受, 经受: **Bombenangriffe ~** 遭受轰炸袭击; **sie hat mit ihrem Mann viel mitgemacht** 她和丈夫一起吃了很多苦; **(ich kann dir sagen) da machst du (vielleicht) was mit!** [俗语] (我可以告诉你)那样你(也许)会吃苦头的! <1569> 【mit-mar-schie-ren】 V. i. (s.) 一起行进 【Mit-mensch】 m. -en, -en 〈常用复数〉别人, 他人, 周围的人: **auf seine ~en Rücksicht nehmen** 考虑到他人; **die lieben ~en** [讽] 这些人哪 【mit-mensch-lich】 Adj. 人与人之间的: **~e Beziehungen** 人与人之间的关系 【mit-mi-schen】 V. i. (h.) [口] ①插手, 施加影响: **überall ~** 到处插手②全力以赴(参与某事): **kräftig ~** 奋力拼搏 【mit-mö-gen】 V. i. (h.) [口] 愿意同来, 愿意同去, 愿意同行 【mit-müs-sen】 V. i. (h.) [口] 必须同来, 必须同去, 必须同行 【Mit-nah-me】 f. - [牍] 携带, 拿走: **die Diebe verschwanden unter ~ des Schmucks** 小偷顺手拿走首饰溜掉了。 【Mit-nah-me-ef-fekt】 m. 【经】连带效应 【Mit-nah-me-preis】 m. [商人用语](较大商品的)(顾客)自运价: **Sessel zum ~ von 150 Euro** 沙发椅自运价150欧元 【mit-neh-men】 V. t. (h.) ①携带, 随身带着; 带走, 拿走: **(sich) ein Frühstück ~** 带着早餐; **einen Brief (zur Post) ~** 带着一封信(去付邮)②带着…同行, 顺便带上, 让…搭车(或其他交通工具): **jmdn. auf die Reise [zu einer Party] ~** 带某人去旅行[参加聚会]; **das Frachtschiff nimmt auch Passagiere mit** 这艘货船也搭载旅客。③[口, 婉] 顺手捞走, 顺手牵羊; **die Einbrecher haben nur Schmuck mitgenommen** 盗贼只偷走了首饰。④[口] (路过时)顺便买: **ein Sonderangebot ~** 顺便购买特价商品⑤[口, 谑](因贴近而)刮走, 擦掉, 蹭掉: **der LKW hat eine Hausecke mitgenommen** 卡车刮掉了屋子的一角。⑥[口] (顺便或匆匆地)参观, 访问, 乘机利用: **alles ~** 凡有机会, 都不错过⑦折磨, 使疲劳, 使身心交瘁, 使痛苦, 使受损害: **die Aufregungen haben sie sehr mitgenommen** 激动使她大伤元气。⑧(从某事中)学习到, 获得(精神上的受益): **aus einem Vortrag etwas ~** 从一个报告中学到一些东西 【Mit-neh-me-preis】 m. (较大商品的)(顾客)自运价 【mit-nich-ten】 Adv. [渐旧] 绝非: **sie ist ~ schön** 她一点儿都不漂亮; **er gehorchte ~** 他绝不服从。 【Mi-to-chon-dri-um】 [mito'xɔndrium] n. -s, ...rien 〈常用复数〉【生】线粒体 【Mi-to-se】 f. -, -n 【生】有丝分裂, 间接分裂(跟 Amitose 相对) 【Mi-to-se-gift】 n. 【生】有丝分裂抑制剂, 有丝分裂毒剂(如: Kolchizin 秋水仙碱) 【mi-to-tisch】 Adj. 【生】有丝分裂的 【mit-pfei-fen】 V. i. (h.) 一起吹, 一起发嘘声 【Mi-t-ra】 f. -, ...ren ❶(天主教的)主教冠❷【医】帽状绷带 【Mi-t-rail-leu-se】 [mitra(l)'jø:zə] f. -, -n [法]【军】(旧式)机关枪 【Mi-t-ral-klap-pe】 f. -, -n 【医】心脏二尖瓣膜 【mit-rau-chen】 V. t. (h.) (与他人)一起吸(香烟): **willst du eine ~?** 你也抽一支(香烟)? II V. i. (h.) 被动吸烟: 〈用作名词〉**passives Mitrauchen** 被动吸烟 【mit-rech-nen】 I V. i. (h.) 共同计算, 一起计算: **alle Schüler rechnen aufmerksam mit** 所有学生一起专注地计算。II V. t. (h.) 把…计算在内: **den Fahrpreis bei den Reisekosten ~** 把车费计算在旅费之内 【mit-re-den】 V. i. (h.) ①〈常与 können 连用〉参加谈话: **hier kannst du nicht ~** 你在这里没有发言权。②参与决定, 发表意见: **bei diesem Projekt können nur Spezialisten ~** 在这个项目中只有专家才能发表意见; **er hat keine Ahnung, muss aber überall ~** 他什么都不知道, 可是非得到处发表意见; **wir hoffen, vorne ~ zu können** [转]【体】我们希望能名列前茅。 【mit-re-gie-ren】 V. i. (h.) 参与治理, 共同统治 【mit-rei-sen】 V. i. (s.) 一起旅行 【Mit-rei-sen-de】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉一起旅行的人, 旅伴 【mit-rei-ßen】 V. t. (h.) ❶把…一起拖走, 冲走, 卷走: **er wurde von der Strömung mitgerissen** 他被水流冲走了。❷使感动, 使入迷, 吸引住: **der Redner [sein Charme] reißt die Zuhörer [die Massen] mit** 演说者[他的魅力]吸引了听众[大众]; 〈常用第一分词〉**ein mitreißendes Spiel** 一场吸引人的比赛 【Mi-t-ro-pa】 f. (Mitteleuropäische Schlaf und Speisewagen-Aktiengesellschaft 的简称) (原民德)中欧卧车和餐车股份公司 【mit-sam-men】 Adv. [地区, (尤指)奥] 共同, 一起: **~ eine Wanderung machen** 一起作一次远足 【mit-samt】 Präp. 〈支配第三格〉(加强语气)同…一起, 连同: **das Schiff ~ dem Zubehör** 船只连同配件 【mit-schi-cken】 V. t. (h.) ①一起寄, 附寄: **ein Foto im Brief ~** 在信里夹寄一张照片②派…陪伴: **jmdm. einen Begleiter ~** 给某人派一个陪同人员 【mit-schlei-fen】 V. t. (h.) 把…一起拖走, 卷走: **der Zug hat das Auto mitgeschleift** (发生事故时)火车把那辆汽车拖带了去。 【mit-schlep-pen】 V. t. (h.) [口] ❶随身带着, 携带(常指沉重而不必要的的东西): **zu viele Sachen in den Urlaub ~** 带太多的东西去度假❷拽…同去(一般指犹豫不决甚或没有兴趣同去者): **jmdn. ins Kino ~** 拽某人去看电影 【mit-schnei-den*】 V. t. (h.) 【(尤指)广播, 电视】把…录制下来: **eine Sendung [ein Konzert] ~** 把一个节目[音乐会]录下来 【Mit-schnitt】 m. -(e)s, -e 【(尤指)广播, 电视】录音, 录像: **der ~ eines Konzertes** 音乐会的录音(或录像) 【mit-schrei-ben*】 V. t. (h.) ❶一边听一边记, 记录, 笔录: **den Vortrag ~** 把报告记录下来; 〈也可不带第四格宾语〉**er versuchte mitzuschreiben** 他试图一边听一边记。❷参加笔试: **die Prüfungsarbeit ~** 参加笔试 【Mit-schrift】 f. -, -en 记录, 笔记: **die ~ einer Vorlesung** 一次课堂笔记 【Mit-schuld】 f. - 共同犯罪: **jmdm. (s) eine ~ (an etw.) nachweisen** 证明某人(在某事中)参与犯罪 【mit-schul-dig】 Adj. 共同犯罪的, 参与犯罪的, 同谋的: **an etw. ~ sein [werden]** 是[成为]某事的同谋犯 【Mit-schul-di-ge】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉共同犯罪者, 同谋犯 【Mit-schü-ler】 m. -s, - 同学 【Mit-schü-le-rin】 f. -, -nen 女同学 【mit-schwin-gen*】 V. i. (h.) ❶同…一起振动: **Töne schwingen mit** 各种声音同时响起。❷(话中, 声调中)带有, 显露出: **Skepsis [Freude] schwang in seinen Worten mit** 他的言谈中流露出怀疑[快乐]。 【mit sein】 → mit² (❸) 【mit-sin-gen*】 V. i./V. t. (h.) 一起唱, 参加唱: **(ein Lied) leise ~** 轻轻地跟唱(一首歌); **er singt im Chor mit** 他参加合唱。 【mit-sol-len】 V. i. (h.) 该一块儿去, 该一块儿来; 该随身带着, 该一块儿带着: **soll der Koffer auch mit?** 这只箱子也要一块儿带着吗? 【mit-spie-len】 V. i. (h.) ①一起玩, 参加(表演、比赛、赌博等): **darf ich ~?** 我可以一起玩吗?; **das Wetter hat nicht mitgespielt** [转, 口] (从事某项活动时)天公不作美; **hier spiele ich nicht mehr mit** [转] 这事我不赞成, 这事我不能一起干。②参加, 是…的成员: **in einem Orchester [in einer Mannschaft] ~** 是乐队的成员)也起作用, 也是由…原因: **viele Gründe haben bei der Entscheidung mitgespielt** 多种原因起了作用; **da ist auch der Zufall im Spiel** 那些偶然事件的影响也是其中的原因之一。③虐待, 加害于, 折磨; **jmdm. übel [schlimm] ~** <1570> 【Mitspieler】 队[球队]的成员也起作用,也是由于…原因:viele Gründe haben bei der Entscheidung mitgespielt 许多原因在决 定时起了作用;der Zufall hat hier mitgespielt 那件偶然的事情也是其中 的原因之一。●虐待,加害于,折磨; jmdm. übel~折磨某人 【Mit·spieler】 m. -s, - 玩伴,一同游戏 的人,(表演、比赛、赌博等的)一起参 加者 【Mit·spie·le·rin】 f., -nen → Mitspieler (指女性) 【Mit·spra·che】 f. - 参与发表意见: ein Recht auf haben 有发言权 【Mit·spra·che·recht】 n. 〈无复数〉发 言权,参加意见权,参与决定权:jmdm. ein einräumen 给某人发言权;ein~ über etw. fordern 要求对某事有发言权 【mit·spre·chen*】 V. t. (h.) 一齐 说:eine Eidesformel ~一齐宣誓 V. i. (h.)❶参加谈话:bei etw. nicht ~ können 在某事上插不上话❷发表 意见,参与决定:sie möchten gefragt werden, möchten, wenn es um ihre Sache geht 凡涉及他们的事情,他们要 发表意见,参与决定。●也起作用,也 是由于…原因:bei etw. sprechen verschiedene Faktoren [Gründe, Interes- sen] mit 在某事上有多种因素[原因, 利益]起作用 【mit·ste·no·gra·fie·ren】 V. i./V. t. (h.)(一边听,一边)速记 【Mit·strei·ter】 m. -s, - 共同战斗者,战 友 【Mit·strei·te·rin】 f., -nen → Mit- kämpfer(指女性) 【Mit·tag¹】 m. -s, -e ❶中午: ein heißer [glühender]~炎热[酷热]的中 午;die Kirchturmuhr schlägt ~教堂塔 楼的钟正敲12点;gestern [ heute, morgen]~昨天[今天,明天]中午; jeden ~ 每天中午; eines ~s一天中午; des ~s [雅]中午; es geht auf ~ zu快 到中午了; gegen ~将近中午的时候; über ~中午时分;im~ des Lebens stehen[转]正当壮年; **zu Mittag essen** 吃午饭❷[地区]下午:er will morgen um 3 Uhr kommen 他明天下 午3点钟来。●〈无复数〉[口]午休: es ist ~现在是午休;~machen(作)午 间休息(无复数〉[旧,现仍用于古 文体中]南方:gegen/gen~朝南 【Mit·tag²】 n. -s [口]午饭:~kochen [essen]做[吃]午饭 【Mit·tag·brot】 n. 〈无复数〉[地区]午 饭 【mit·tag·es·sen】 V.i. 〈只用不定式和 第二分词》吃午饭: wir gehen~ 我们 去吃午饭; habt ihr mittaggegessen? 你 们吃过午饭了吗? 【Mit·tag·es·sen】 n. -s, - ●〈无复数〉吃午 饭,进午餐:beim ~ sitzen 正在吃午饭; jmdn. zum einladen 邀请某人吃午饭 ●午饭,午餐: ein reichliches ~ 丰盛的 午餐;das ~ ist fertig 午饭做好了。 【mit·tä·gig】 Adj. 中午时候的 【mit·täglich】 Adj. ❶每天中午的: die ~e Pause 每天的午休❷中午的: die ~e Hitze 中午的炎热 【Mit·tag·mahl】 → Mittagsmahl 【mit·tags】 Adv. (在)中午:~um eins中 午1点钟;immer dienstags~每星期二 中午; von morgens bis ~从早晨到中午 【Mit·tags·brot】 n. 午餐(夹心)面包 【Mit·tag·schicht】 → Mittagsschicht 【Mit·tags·hit·ze】 f. 中午的炎热(时分) 【Mit·tags·kreis】 m. 【天】子午圈 【Mit·tags·li·nie】 f. 【天】子午线 【Mit·tags·mahl】 n. [雅]午饭:das ~ einnehmen 用午餐 【Mit·tags·mahl·zeit】 f. 午饭 【Mit·tags·pau·se】 f. -n 午休: es ist ~现 在午休;~haben/halten/machen 作午 间休息 【Mit·tags·ru·he】 f. ❶ (中午时分或午 饭后的)午休:~halten作午间休息❷ (时间较长的,约在1点到3点之间的) 午休:~einhalten [stören]坚持[打扰] 午休 【Mit·tags·schicht】 f. -en 中班(全 体)中班工人 【Mit·tags·schlaf】 m. 午睡: einen ~ machen 睡午觉; seinen~ halten 睡午觉 【Mit·tags·schläf·chen】 n. [昵]午间 小睡 【Mit·tags·son·ne】 f. 中午的太阳:das Zimmer hat ~这房间中午有太阳。 【Mit·tags·sper·re】 f. [奥]午休 【Mit·tags·stun·de】 f. 中午12点左右 (的一个小时),中午时分: in der~在 中午时分 【Mit·tags·ta·fel】 f. [雅] ●午餐桌 ●[渐旧]包伙的午餐 【Mit·tags·tisch】 m. ●午餐桌:am ~ sitzen 在(餐桌上)吃午饭●[渐旧]包 伙的午餐:gutbürgerlicher ~中产阶级 的包伙午餐; einen ~ halten吃(自费 的)包伙午餐 【Mit·tags·zeit】 f. 〈无复数)中午时间 【Mit·tä·ter】 m. -s, - 同谋,同犯,从犯 【Mit·tä·te·rin】 f., -nen → Mittäter(指 女性) 【Mit·tä·ter·schaft】 f. - 同谋,共犯(指 罪行) 【Mitt·drei·ßi·ger】 m. -s, - 35岁左右的 男人 【Mitt·drei·ßi·ge·rin】 f. -, -nen 35岁左 右的女人 【Mit·te】 f. -, -n(复数罕用〉 ❶中 间,中心:die des Kreises [der Strecke, des Raumes] 圆圈[线段,房 间]的中心;jmdn. in die nehmen 让 某人坐(或走)到中间;er wohnt im 3. Stock~他住在4楼中间;Rom war einst die der Welt [转]罗马一度是 世界的中心;eine Politik der~[转]折 中政策;das Reich der ~中国(外国对 “中国”的意译); **die goldene Mitte**适 中的态度;ab durch die Mitte! [口] 赶快走开!(或:走吧!) **in [aus] unserer [eurer, ihrer] Mitte** 在 [从]我们[你们,他们]中间;er will in eurer ~ sein 他要和你们在一起; er wurde/der Tod hat ihn aus unserer ~ gerissen 他突然离开了我们,他被死神 夺走了生命❷(时间)中间点,中 段:~des Jahres年中; in der - des 19. Jahrhunderts 19世纪中叶;~Mai 5月 中旬; er ist ~(der) fünfzig他现在55 岁左右。❷【政】中间(党)派:er hat immer zur tendiert他一向倾向于中 间党派。●[旧]腰 【mit·tei·len】 V. t. (h.) 告知,通 知:jmdm. etw. brieflich [telefonisch, schonend, vertraulich] ~把某事用书 信[电话,委婉地,秘密地]通知某人; jmdm. eine Absicht [eine Neuigkeit, seine Bedenken]~把一个意图[一条 新闻,他的顾虑]告知某人;amtlich wurde mitgeteilt, dass... 官方正式通报 称…●[雅]传播到,传给:der Ofen teilte die Wärme dem Raum mit 火炉把 热量发散到整个房间。refl. (h.) ● 传播到,传给: die Stimmung teilte sich uns allen mit 那种气氛感染了我们 大家。●[雅]说出心里话,倾诉:sich jmdm.wollen 要向某人倾诉 【mit·tei·lens·wert】 Adj. 值得告知的: einer Umstand一个值得告知的情况 【mit·teil·sam】 Adj. 爱说话的,健谈的、 好交际的 【Mit·teil·sam·keit】 f. - → mitteilsam 【Mit·tei·lung】 f.,-en 通知,消息,报 告,通告:eine briefliche [vertrauliche, amtliche]~一个信函[秘密,官方]通 知;jmdm. eine ~ (über/von etw.) machen 通知某人(某事); nach - der Behörden 据官方消息 【Mit·tei·lungs·be·dürf·nis】 n. 〈无复 数〉倾诉的欲望:er hatte (kein) großes ~他(没)有强烈的倾诉欲望。 【Mit·tei·lungs·drang】 m. 〈无复数> (把某件令人激动的事)告知他人的欲 望 【mit·tel】 Adj. [口]一般,普通,中等: wie geht es dir? na, so~!你好 吗?一哦,马马虎虎吧 【Mit·tel】 n. -s, - ●手段,方法,办法, 措施: ein wirksames [untaugliches] ~ 有效[不中用]的办法; hierfür ist jedes ~ recht 对此可以采取任何手段;er <1571> 【Mittel】 ließ kein unversucht, mich umzustim- men 他采用一切手段想使我改变主 意;(nicht) frei sein in der Wahl seiner ~(不)能随便选择自己的办法;mit allenn arbeiten [kämpfen]使用各种 方法工作[采用各种手段斗争]; das muss mit allen (zur Verfügung stehen- den) n verhindert werden 必须采取一 切(可用的)手段阻止这件事;zum letzten [äußersten] ~ greifen 采取最后 [极端]的手段(或办法);(nur) **Mittel zum Zweck sein**(只不过)是达到(他 人)日的的工具;**Mittel und Wege suchen [finden]**寻找[找到]办法; **sich (für jmdn.) ins Mittel legen** [雅,渐旧](为某人)说项,从中调解 ❷ ①药物,药剂:ein wirksames [harmloses]~一种有疗效[无害]的 药; ein für die Verdauung [gegen Grippe, zum Einschlafen]助消化的[抗 流感的,安眠]药物; ein einnehmen [schlucken]服[吞]药②(非医用)……… 剂,…药: ein ~ für die Reinigung [gegen Ungeziefer]清洁[杀虫]剂 ❸(复数)金钱,资金:meine(geringen) ~ sind erschöpft我的(少量)资金已经 用光了;die~ (für ein Vorhaben) bereitstellen(为某项计划)提供资金; etw. aus eigenen ~n bezahlen 掏自己的 腰包支付某物;das Projekt wird mit öffentlichen -n gefördert 该项目由公共 资金资助; er steht ohne da他一文不 名❹中间值,平均值: das aus zwei Messungen 两次测量的中间值;die Einschaltquote für diese Sendereihe betrug im~24%这套系列节目的平 均收视率(或收听率)是24%;das arithmetische~【数】等差中数 【Mit·tel²】 f. - 【印】[旧]14点活字 【Mit·tel·ach·se】 f. 【技】中轴(线) 【mit·tel·alt】 Adj. [罕]中年的:~er Gouda 中年的高德 【Mit·tel·al·ter】 n. 〈无复数〉〈缩写: MA.〉中世纪:bis zum ausgehenden ~ 直到中世纪末;im hohen [frühen, späten] ~在中世纪盛期[早期,晚 期]; **das ist ja finsteres ~!**这简直是黑 暗的中世纪!(表达对某种野蛮、落后 现象的愤怒)●[口,谑]中年人: er ist [sie sind]~他[他们]是中年人。 【mit·tel·al·ter·lich, mit·tel·alt·rig】 Adj. [罕]中年的 【mit·tel·al·ter·lich】 Adj. ❶中世纪的: ~e Kunst [Dichtung]中世纪艺术[文 "]; ~e sanitäre Einrichtungen [转,贬] 完全过时的卫生设备;~ leben [denken]按中世纪方式生活[思想]❷ 中年的 【mit·tel·alt·rig】 → mittelalterig 【Mit·tel·ame·ri·ka·s】 中美洲 【Mit·tel·ame·ri·ka·ner】 m. 中美洲人 【Mit·tel·ame·ri·ka·ne·rin】 f. 中美洲 人(女) 【mit·tel·ame·ri·ka·nisch】 Adj. 中美 洲的 【Mit·tel·bar】 Adj. 间接的:~e Ursachen 间接原因;~beteiligt sein 间接参与某 事 【Mit·tel·bau】 m. 〈复数:-e/-ten) ❶建 筑物的中(间)部(分);(建筑群的)中 心建筑:im~ des Schlosses 在宫殿的核 心建筑●〈复数:-e,罕用〉【教】(高 校中包括助教和讲师的)中(间)层: Vertreter des ~s im Senat 校务委员会 中的中层(教师)代表;er hat eine Position im akademischen ~他的职位 在知识分子中间层。 【Mit·tel·be·trieb】 m. 中型企业 【Mit·tel·chen】 n. -s, - [昵]药剂,药片 【Mit·tel·deck】 n. 【船】中甲板 【mit·tel·deutsch】 Adj. ●德国中部的 ●【语】〈缩写:md.)德国中部方言的 【Mit·tel·deutsch】 n., 〈需带定冠词〉 【Mit·tel·deut·schen】 n. 德国中部德语 【Mit·tel·deutsch·land】 -s 德国中部 【Mit·tel·ding】 n. 〈复数:-e,罕用〉 [口](介乎两者之间的)中间物,混合 物;折中办法:nur ein Ja oder Nein, kein ~ 是或者不是,不能模棱两可。 【Mit·tel·drit·tel】 n. 【体】●(冰球赛场 的)中场●(冰球比赛三局的)中局 【Mit·tel·eu·ro·pa】 -s 中欧 【Mit·tel·eu·ro·pä·er】 m. 中欧人 【Mit·tel·eu·ro·pä·e·rin】 f. 中欧人(女) 【mit·tel·eu·ro·pä·isch】 Adj. 中欧的 【Mit·tel·fahr·ne】 f. (运动场)中线旗 【mit·tel·fein】 Adj. ❶中等粗细的,不 粗不细的:~es Papier 中等细度的纸 张;~gemahlen 磨得中等粗细❷[商 人用语]中等质量(或大小)的:junge Erbsen ~中等大小的新鲜豌豆 【Mit·tel·feld】 n. ❶〈无复数〉【体】 (尤指足球)中场:das ~ verteidigen 防 守中场❷【体】(赛跑时)跑在中间的 运动员,中间方阵;(成绩排名)中段: im ~ liegen 处于中段●【语】(句子 的)中段 【Mit·tel·feld·spie·ler】 m. 【体】(尤指 足球)前卫 【Mit·tel·feld·spie·le·rin】 f. → Mittel- feldspieler(指女性) 【Mit·tel·fin·ger】 m. 中指 【mit·tel·fris·tig】 Adj. 【(尤指)经,银】 中期的:~e Kredite 中期贷款;~planen 作中期计划 【Mit·tel·fuß】 m. 【解】足跖 【Mit·tel·fuß·kno·chen】 m. 【解】足跖 骨 【Mit·tel·gang】 m. ❶(多条过道、通道 或回廊中的)中间通道,中廊❷(供穿 行的)中间过道,中间走道:ein Eisenbahnwagen mit ~有中间过道的 火车车厢 【Mit·tel·ge·bir·ge】 n. 丘陵,中等高度 的山脉(1000米以下) 【Mit·tel·ge·wicht】 n. 【体】●〈无复 数〉中量级●中量级运动员 【Mit·tel·ge·wich·ter】 m. -s, - 【体】中 量级运动员 【Mit·tel·glied】 n. ●(链条的)中间环 节●(整体中的)一部分●(集体中 的)一个成员●【解】(手指或脚趾的) 中节 【mit·tel·groß】 Adj. 中等大小的 【Mit·tel·grö·ße】 f. ● 中等大小,中等 规模,中等个子●(衣服等)中号 【Mit·tel·grund】 m. 【绘】中景 【mit·tel·gut】 Adj. [口]中等的,不好不 坏的,质量一般的 【Mit·tel·hand】 f. ●【解】(手)掌,(动 物的)前掌●(马的)躯体中部● 【牌】第一个跟牌者: in der Mittelhand sein/sitzen第一个跟牌 (跟着出同一花色的牌) 【Mit·tel·hand·kno·chen】 m. 掌骨 【mit·tel·hoch】 Adj. 中等高度的 【mit·tel·hoch·deutsch】 (缩写:mhd.〉 Adj. 中古高地德语(时期)的(11世纪 中叶至14世纪中叶) 【Mit·tel·hoch·deutsch】 n., 〈需带定 冠词》,【Mit·tel·hoch·deut·sche】 n. 中古高地德语 【Mit·te·links·Bünd·nis】 n. 【政】中 (间派和)左(派的)联盟 【Mit·tel·in·s·tanz】 f. 中级法院 【Mit·tel·klas·se】 f. ● 中等阶层:die gehobene ~中上阶层●中等品级,中 级:ein Hotel der ~ 中档旅馆●〈常用 复数)(学校的)中年级 【Mit·tel·klas·se·ho·tel】 n. 中档旅馆 【Mit·tel·klas·se·wa·gen】 m. 中档轿车 【Mit·tel·kreis】 m. 【体】(足球、冰球等 赛场的)中(场)圈 【Mit·tel·la·ge】 f. ❶中间位置❷中 间高度❸【乐】中音区 【Mit·tel·län·di·sche Meer】 n. -n, -(e)s 地中海 【Mit·tel·land·ka·nal】 m. -s 中德运河 (德国) 【Mit·tel·la·tein】 n. 中古拉丁语 【mit·tel·la·tein·isch】 〈缩写:mlat.) Adj. 中古拉丁语的 【Mit·tel·läu·fer】 m. 【体】(足球、手球 等的)中卫 【Mit·tel·läu·fe·rin】 f. → Mittelläufer (指女性) 【Mit·tel·li·nie】 f. ●【体】(球类运动赛 场的)中线●【交】分隔(车道的)(白) <1572> 【Mit-tel-li-nien-rich-ter】 m. 【体】中线司线员 【mit-tel-los】 Adj. 没有钱的, 贫穷的 【Mit-tel-lo-sig-keit】 f. → mittellos 【Mit-tel-mäch-te】 Pl. 中欧列强(指第一次世界大战时位于协约国之间的德国和奥匈帝国及其盟国) 【Mit-tel-maß】 n. 〈复数罕用〉[(常作)贬] 中等, 一般: **seine Leistung war gutes ~** 他的成绩为中等偏上; **über das ~ nicht hinauskommen** 不超过中等; **ins ~ zurückfallen** 退居中等 【mit-tel-mä-ßig】 Adj. [(常作)贬] 中等的, 一般的, 平常的 【Mit-tel-mä-ßig-keit】 f. [(常作)贬]中等, 一般, 平常 【Mit-tel-mast】 m. 中桅 【Mit-tel-meer】 n. -(e)s 地中海 【Mit-tel-meer-fie-ber】 n. -(e)s 【医】地中海热 【Mit-tel-meer-ge-biet】 n. 〈无复数〉地中海地区 【mit-tel-mee-risch】 Adj. 地中海的 【Mit-tel-meer-kli-ma】 n. (夏天干热、冬天温暖多雨的)地中海气候 【Mit-tel-meer-län-der】 Pl. 地中海各国 【Mit-tel-meer-raum】 m. 地中海区域 【Mit-tel-mo-tor】 m. 【汽】差速器 【mit-teln】 V. t. (h.) 使达到中等水平, 使达到平均水平, 平均 【mit-tel-nie-der-deutsch】 Adj. 〈缩写: mnd., mniederd.〉中古低地德语的 【Mit-tel-nie-der-deutsch】 n., 〈需带定冠词〉Mit-tel-nie-der-deut-sche n. 中古低地德语 【Mit-tel-ohr】 n. 【解】中耳 【Mit-tel-ohr-ent-zün-dung】 f. 【医】中耳炎 【Mit-tel-ohr-ver-ei-te-rung】 f. 【医】化脓性中耳炎 【Mit-tel-platz】 m. 【体】(比赛中达到的)中等名次 【mit-tel-präch-tig】 Adj. [口, 谑] 一般的, 还可以的, 平常的: **wie geht es dir? - na, so ~!** 你好吗? -喔, 还可以吧! 【mit-tel-prei-sig】 Adj. 中等价格的: **~e Produkte** 中等价格产品, 中档产品 【Mit-tel-punkt】 m. ❶【数】中心, 中心点: **der ~ eines Kreises [einer Kugel]** 圆[球]心; **der ~ der Erde** 地心❷中心, 核心, 焦点, 中心人物: **der Ort ist geistiger [kultureller] ~ des Landes** 那个地方是该国的思想[文化]中心; **sie war ~ des Abends** 她是这个晚上的中心人物; **er will immer ~ sein** 他想大家老围着他转。 【Mit-tel-punkt-schu-le】 f. 中心学校 【mit-tels,】 [渐旧] mittelst Präp. 〈支配第二格〉[牍] 用, 借助于: **~ eines Flaschenzuges/(强变化名词前如无冠词或定语, 也可不带第二格词尾〉~ Flaschenzug** 借助于滑轮组; 〈复数名词第二格不能判别时支配第三格〉**~ Lautsprechern** 用扩音器 【Mit-tel-schei-tel】 m. 中分头: **einen ~ tragen** 梳着中分头 【Mit-tel-schicht】 f. 【社】(社会的)中间阶层, 中等阶层 【Mit-tel-schiff】 n. 【建】(教堂的)中跨, 主跨, 中堂 【mit-tel-schläch-tig】 Adj. [专业用语]中击的(指: Wasserrad 水轮) 【Mit-tel-schmerz】 m. 【医】(妇女两次月经之间的)中期痛经 【Mit-tel-schu-le】 f. ❶中学❷[奥(旧), 瑞] 高级中学 【Mit-tel-schul-leh-rer】 m. 中学教师 【Mit-tel-schul-leh-re-rin】 f. 中学女教师 【mit-tel-schwer】 Adj. 中等…的(指: 重量、强度、硬度、难度等) 【Mit-tel-schwer-ge-wicht】 n. ❶〈无复数〉(举重运动的)中量级, 次重量级❷(举重运动的)次重量级运动员 【Mit-tel-schwer-ge-wich-ter】 m. -s, - 次重量级运动员 【Mit-tels-frau】 f. -, -en → Mittelsmann (指女性) 【Mit-tels-leu-te】 Pl. Mittelsmann 的复数●(包括男女)所有中人, 经纪人; 中间人, 调停人 【Mit-tels-mann】 m. (复数: ...männer/...leute) 中人, 经纪人; 中间人, 调停人: **über einen ~ Kontakt aufnehmen** 通过中间人建立联系 【Mit-tels-per-son】 f. 中人, 经纪人; 中间人, 调停人 【mit-telst】 → mittels 【mit-telst...】 Adj. 最中间的… 【Mit-tel-stadt】 f. 中等城市 【Mit-tel-stand】 m. 〈无复数〉(经济地位的)中间阶层, 中产阶层 【mit-tel-stän-dig】 Adj. 【植】周位的 【mit-tel-stän-disch】 Adj. 中间阶层的, 中产阶层的: **~e Unternehmen** 中型企业 【Mit-tel-ständ-ler】 m. -s, - 中间阶层的人, 中产阶层的人 【Mit-tel-ständ-le-rin】 f. -, -nen → Mittelständler(指女性) 【Mit-tel-stein-zeit】 f. 中石器时代 【Mit-tel-stel-lung】 f. 中间地位, 中间位置 【Mit-tel-stim-me】 f. 【乐】中音部(介于女高音和男低音声部之间的声部) 【Mit-tel-stre-cke】 f. ①【(尤指)交】中等距离(或路程), 中程②【体】中距离(指赛跑) 【Mit-tel-stre-cken-flug】 m. 中程飞行 【Mit-tel-stre-cken-flug-zeug】 n. 中程飞机 【Mit-tel-stre-cken-lauf】 m. 【体】中距离赛跑 【Mit-tel-stre-cken-läu-fer】 m. 【体】中距离赛跑运动员 【Mit-tel-stre-cken-läu-fe-rin】 f. → Mittelstreckenläufer(指女性) 【Mit-tel-stre-cken-ra-ke-te】 f. 【军】中程导弹 【Mit-tel-streck-ler】 m. -s, - 【体】[行业语] 中距离赛跑运动员 【Mit-tel-streck-le-rin】 f. -, -nen → Mittelstreckler(指女性) 【Mit-tel-strei-fen】 m. 【交】(高速公路的)中间隔离带 【Mit-tel-stück】 n. 连接部分, 中间部分 【Mit-tel-stu-fe】 f. (德国学校的)中年级(尤指8至10年级) 【Mit-tel-stür-mer】 m. 【体】(足球、曲棍球等的)中锋 【Mit-tel-stür-me-rin】 f. → Mittelstürmer(指女性) 【Mit-tel-teil】 m. 中间部分 【Mit-tel-trä-ger】 m. 【船】中心纵梁, 垂直龙骨 【Mit-tel-tür】 f. 隔离门❷(尤指公共汽车)中门: **bitte nur durch die ~ aussteigen** 请从中门下车 【Mit-te-lung】 f. -, -en [专业用语] 确定(或测定)中间值 【Mit-tel-was-ser】 n. 〈复数: ...wasser〉❶(潮汐涨落之间的)中水位, 平均水位❷(水域的)平均水位 【Mit-tel-weg】 m. ❶从中间穿过的路; (多条平行道路)中间的路❷中间道路, 中间路线, 折中做法: **einen ~ suchen [finden, gehen]** 寻找[找到, 走]一条中间路线; **der goldene Mittelweg** 中庸之道, 折中的办法 【Mit-tel-wel-le】 f. ①【物, 无, 广播】中波②【广播】中波段: **~ einschalten** 打开中波段; **den Sender bekommt man nur auf ~** 这个电台只能收听中波。 【Mit-tel-wel-len-sen-der】 m. 【无, 广播】中波电台 【Mit-tel-wert】 m. ①【数】平均数, 平均值②中间值: **den ~ errechnen [unterschreiten]** 计算[未超出]中间值 【Mit-tel-wort】 n. 〈复数: ...wörter〉【语】分词: **~ der Gegenwart** 现在分词; **~ der Vergangenheit** 过去分词 <1573> 【Mittelwortgruppe】 f.【语】分词词组 【Mittelwortsatz】 m.【语】分词短语 【Mittelzeichen】 n. 【体】(赛场底线等)中点标志 【mitten】 Adv. 中间,正中,在……中间: ~durchbrechen 在中部折断(或断裂); ~hineingehen 向中间进入;~ durch die Stadt 穿过市中心;~in der Nacht 深更半夜; der Schuss traf ihn ~ins Herz 子弹正中他的心脏; sie hat sich ~ unter die Leute gemischt 她混进了人群。 【mittendrein】 Adv. [罕]向(或从)中间进入 【mittendrin】 Adv. ① 在……当中,在……中间:~stecken bleiben 陷(或卡)在当中②正在干…; er ist~, seine erste Oper zu komponieren 他正在为他的第一个歌剧谱曲。 【mittendrunter】 Adv. [口] 在…当中,在…中间 【mittendurch】 Adv. 穿过中间,从中间穿越:dort war ein Moor, und der Weg führte ~那里是一片沼泽,路从中间穿过;etw. ~ brechen 把某物从中间折断❷[口]平平常常的,平均的 【mitteninne】 Adv. [罕] 在……当中,在…中间 【mittenmang】 Adv. [德国北部地区,(尤指)柏林方言,口]在……中间:~ sitzen 坐在中间 【Mitte-rechts-Bündnis】 n. 【政】中(间派和)右(派的)联盟 【Mitternacht】 f. - ❷半夜,午夜,子夜:es ist [schlägt]~正当午夜[钟敲半夜12点]; gegen [nach]~将近午夜[午夜刚过];um (die)~半夜时分●[旧,现仍用于古文体中]北方:gegen/gen~向北,朝北 【mitternächtig】 Adj. [罕]午夜的,半夜时分的 【mitternächtlich】 Adj.午夜的,半夜时分的:zur~en Stunde 在半夜时分; einige~e Krakeeler wurden vorübergehend festgenommen 几个半夜吵闹的人被暂时拘捕了。 【mitternachts】 Adv. (在)半夜,(在)午夜 【Mitternachtsgottesdienst】 m., 【Mitternachtsmesse】 f. 早礼拜,晨祷,夜礼拜,夜祷 【Mitternachtssonne】 f. 〈无复数)(北极圈内夏季的)半夜太阳 【Mitternachtsstunde】 f.午夜时分 【Mitternachtsvase】 f. [谑]便壶,夜壶 【Mittestrich】 m.(置段首起分段作用的、类似破折号的)分段号(一) 【Mittfasten】 Pl. 【宗】[天主教用语]①四旬斋中间日(指复活节前第四个星期三至第三个星期日之间的日子)②四旬斋中间任何一天 【Mittfünfziger】 m. -s, - 55岁左右的男人 【Mittfünfzigerin】 f., nen 55岁左右的女人 【mittig】 Adj.[专业用语]在中心的,当中的:~geteilte Fenster 在中间分开的窗户 【Mittler】 m. -s, -[雅]中间人,调解人;中人,经纪人: sich als~anbieten 表示愿做中人;Sprachen sind die - zu anderen Völkern und Kulturen[转]语言是与其他民族和文化沟通的中介。 【mittler...】 Adj.〈mittel的比较级,最高级是 mittelst...〉①中部的,中间的,当中的: das mittlere Fenster öffnen 打开中间的窗户;die drei mittleren Finger中间的三根手指;der mittlere der drei Brüder[口]三兄弟中的老二②中等的,中级的,中等程度的,平均的: eine mittlere Geschwindigkeit [Temperatur, Größe]中等速度[温度,大小]; ein Mann mittleren Alters一个中年男子; die mittlere Beamtenlaufbahn 中级公务员生涯; ein mittlerer Betrieb一家中型企业 【Mittlerfunktion】 f.中间人职能,中间人作用;eine ~ erfüllen überneh-men]完成[承担]中人职能 【Mittlerin】 f., nen [雅]→ Mittler(指女性) 【Mittlerrolle】 f.中间人角色 【Mittlersprache】 f. 中间语言,沟通语言(指交际各方都会的某种外语) 【Mittlertum】 n. -s[雅,罕]中间人性情,中人角色 【mittlerweile】 Adv. ①随着时间的推移,渐渐地:du hast es ~ gelernt 你渐渐学会了此事。②在这期间,那时,当时:andere Betriebe haben das neue Verfahren eingeführt 其他企业在这期间已经采用了新方法;hier hat sich ~ vieles geändert 这期间这里发生了许多变化。 【mittschiffs】 Adv. [海员用语]在船体中部 【Mittsechziger】 m. -s, -65岁左右的男人 【Mittsechzigerin】 f., nen 65岁左右的女人 【Mittsiebziger】 m. -s, -75岁左右的男人 【Mittsiebzigerin】 f.-, -nen 75岁左右的女人 【Mittsommer】 m. -s, - 仲夏,盛夏, 夏至前后 【Mittsommernacht】 f. 仲夏夜夏至夜 【mittsommers】 Adv.仲夏时,夏至前后 【mittun】 V. i.(h.)[地区]一同做,协助,参加 【Mittvierziger】 m. -s, -45岁左右的男人 【Mittvierzigerin】 f., nen 45岁左右的女人 【mittwegs】 Adv. [渐旧,(仍用于)地区]半途,在半路上 【Mittwinter】 m. -s, -仲冬,隆冬,冬至前后 【mittwinters】 Adv.仲冬时,冬至前后 【Mittwoch】〈缩写:Mi.〉m.-(e)s, -e 星期三 【Mittwochabend】 m.星期三晚上 【mittwochs】 Adv.(在)每星期三 【Mittzwanziger】 m. -s, - 25岁左右的男人 【Mittzwanzigerin】 f. -, -nen 25岁左右的女人 【mitunter】 Adv.有时,间或,时而 【Mitunterzeichnete】 m./f.〈按形容词变化〉共同签字人 【mitverantwortlich】 Adj.共同负责的 【Mitverantwortlichkeit】 f. - → mitverantwortlich 【Mitverantwortung】 f. - 共同负责,共同责任 【mitverdienen】 V.i.(h.)(与其他家庭成员)一起挣钱:seine Frau verdient mit [muss ~]他妻子一起挣钱[必须一起挣钱]。 【Mitverfasser】 m. -s, - 合著者,共同作者 【Mitverfasserin】 f., nen → Mitverfasser(指女性) 【Mitvergangenheit】 f. -【语】[奥]过去时 【Mitverschulden】 n. -s(与他人)共同负债 【Mitverschworene, Mitverschworne】 m./f. -n, -n(按形容词变化〉阴谋的共同策划者,同谋者 【Mitverschwörer】 m. -s, - 阴谋的共同策划者,同谋者 【Mitverschwörerin】 f., nen 女同谋者 【Mitverschworne】 → Mitverschworene 【Mitversicherung】 f. -,-en【保险】(对同一风险的)(多家)共同保险,重复保险 【Mitwelt】 f. - 同时代人 【mitwirken】 V.i.(h.) ①一同做,协作,合作,协助,参加:an/bei etw. ~一同做某事;〈用作名词〉er ist nur durch ihr Mitwirken zu einer Stellung gekommen 他只是靠他们的协助才得到了一个职位。②参加演出(或比赛): **in einem Theaterstück ~** 参加演戏; **es wirkten mit:...** 参加演出的有: ...; die Mannschaft hatte bei diesem Turnier zuvor noch nie mitgewirkt 这支队以前还从未参加过这个联赛。●共同起作用,产生影响:**bei der Entscheidung wirkten verschiedene Faktoren mit** 在作这个决定时多种因素起了作用。 <1574> 【Mitwirkende】 m./f. -n, -n(按形容词变化》参加表演者;参加人,参与者 【Mitwirkung】 f. → mitwirken 【Mitwirkungsrecht】 n.〈无复数〉共同参与权 【Mitwisser】 m. s,知道内情的人,知情人:~sein是知情人;er hat zu viele ~他的知情人太多。 【Mitwisserin】 f., nen Mitwisser(指女性) 【Mitwisserschaft】 f. - 知情 【mitwollen*】 V.i.(h.) [口]愿意同行,想要同行 【mitzählen】 Ⅰ V.t. (h.) 把………也计算在内,把……也考虑进去,把……也算进去: du musst auch die nichtaktiven Teilnehmer ~ 你必须把消极参加者也算进去。Ⅱ V.i. (h.)被计算在内,算数: Feiertage zählen nicht mit 节(假)日不计算在内。 【mitziehen】 V.i. (s.)与……一同前进,加入…一起走: sie zogen ein Stück weit (mit dem Festzug) mit 他们(随节日游行队伍)一同走了一段路。●(h.)①[口]参加,参与,跟着干: ein Schülervater reichte eine Klage ein, mehrere Eltern zogen mit 一位学生的父亲递交了投诉书,好些家长也跟着投诉。②【体】(竞赛时)紧跟着:der Finne stößt vor, der Däne zieht mit 芬兰运动员冲在前面,丹麦运动员紧随其后。 【Mitzwa】 f. -, ... woth/-s 【宗】 [犹太教用语]善行 【Mix】 m.-, -e [专业用语,行业语]混合物,拌和物:ein aus Jazz und Pop爵士乐和流行乐的混合物 【Mixbecher】 m.(混合液体、特别是酒类饮料的)混合杯,调酒杯 【Mixed】 [mikst] n. (s), (s)[英]【体】●混合双打:das ~/im~gewinnen 赢_得混合双打❷混合双打运动队 【Mixed Drink】 ['mıkst 'drink] m. --(s), --s, 【Mixed-drink】 m. -(s), -(s)[英]混合饮料 【Mixed Grill】 m.(s), -s, 【Mixed-grill】 m. -(s), -s[英]什锦烤肉 【Mixed Media】 [- 'mi: djǝ...], 【Mixed-media】 Pl. [英]混合媒体 【Mixed-Media-Veranstaltung】 ['mıkst-'mi: djǝ...] f. -, -en 多媒体活动 【Mixed Pickles】 ['pikls], 【Mixed-pickles, Mixpickles】 ['mıkspıkls] Pl. [英]【烹】什锦泡菜 【mixen】 V.t.(h.) ① 混合,搀和,调制,配制(饮料): einen Cocktail [(sich) einen Drink] ~调制鸡尾酒[(给自己)调制饮料]; ein bunt gemixtes Unterhaltungsprogramm~[转]什么都有一点的消遣节目②(在搅拌器中)粉碎搅拌: einen Drink~用搅拌器调制饮料●【电影,广播,电视】混合录音(把音响、音乐、对话等配录在一条录音带上)●【体】(冰球)快速左右推球 【Mixer】 m. s, [英]❶配制饮料的人,调酒师❷(食品、饮料)粉碎器,搅拌器: Eier im ~ verquirlen 在搅拌器里搅拌鸡蛋❸①【电影,广播,电视】录音师,混录师②【广播】声(频)混合器,混合调音台 【Mixerin】 f.-, -nen → Mixer (❶, ❷, ❸①,指女性) 【Mixgetränk】 n.混合饮料 【Mixpickles】 → Mixedpickles 【Mixtum compositum】 n. -, ... ta ...ta[拉][知识分子用语]混乱,混杂,杂烩 【Mixtur】 f.-, -en ❷【药】[知识分子用语](混)合(药)剂:eine ~ aus verschiedenen Essenzen herstellen 用各种精华配制混合药剂;eine ~ aus Krimi- und Westernheld [转]一部含有侦探片和美国西部片两种风格的影片●【乐】混合音音栓(管风琴上加进八度、五度、三度、六度音等音的音栓) 【Mizell】 n. -s, -e, 【Mizelle】 f. -, -n〈常用复数〉【生,化】分子团,微胞,胶束 【Mjöllnir】 m.-s【神话】(北欧神话中的)雷神锤 【mk】 = Markka 【MKS-System】 n. -s [专业用语] = Meter-Kilogramm-Sekunde-System 【ml】 = Milliliter 【mlat.】 = mittellateinisch 【Mlle.】[瑞]〈按法语规则常为Mlle〉= Mademoiselle 【Mlles.】[瑞](按法语规则常为Mlles〉= Mesdemoiselles 【mm】 = Millimeter 【µm】 = Mikrometer 【mm²】(旧也作:qmm) = Quadratmillimeter 【mm³】(旧也作:cmm) = Kubikmillimeter 【MM.】 = Messieurs 【m.m.】 = mutatis mutandis 【M.M.】 = Mälzels Metronom, Metronom Mälzel → Metronom 【Mme.】[瑞](按法语规则常为Mme> = Madame 【Mmes.】[瑞]〈按法语规则常为Mmes) = Mesdames 【Mn】 【化】(Mangan的符号)锰 【Mnd.】 = mittelniederdeutsch 【Mneme】 f.【医,心】记忆,记忆力 【Mnemik】 f.-[专业用语]→ Mnemotechnik 【Mnemoniker】 m. [专业用语]→ Mnemotechniker 【mnemonisch】 Adj. → mnemotechnisch 【Mnemosyne】 【希腊神话】谟涅摩绪涅(记忆女神) 【Mnemotechnik】 f. -, -en [专业用语]记忆法,记忆术 【Mnemotechniker】 m. -s, - [专业用语]研究记忆术者,掌握记忆术者 【mnemotechnisch】 Adj. [专业用语]记忆的,记忆术的,帮助记忆的 【Mo】 【化】(Molybdän的符号)钼 【MΩ】 = Megaohm 【Mo.】 = Montag 【Moa】 m.(s), -s【动】恐鸟(原产新西兰、已绝灭的大型奔跑类鸟) 【Moab】 -s摩亚布地区(位于死海东部) 【Moabiter】 m. -s, -摩亚必特人(摩亚布地区的闪族人) 【Moar】 m. -s, -e [巴伐利亚地区]冰面掷板队队长 【Moarschaft】 f.-, -en [巴伐利亚地区](四人)冰面掷板队 【Mob】 m. -s [英][贬]❶乌合之众,暴民,群氓❷犯罪团伙,有组织犯罪 【mobben】 V. t. (h.)[行业语](对同事)刁难,折磨,损害(以期挤走某人) 【Mobbing】 n. -s → mobben 【Möbel】 n. -s, -/[奥,瑞]-n〈常用复数〉家具:schwere [geschnitzte]~笨重的[雕花]家具;~aus Eiche 橡木家具; ein zweckdienliches [unpraktisches] ~一件符合用途[不实用]的家具;~ rücken 移动家具; die ~ aufstellen [umstellen]安放[重新安放]家具; **altes Möbel** [俗]老相识,非常熟的人; **jmdm. die Möbel gerade rücken/stellen** [俗]狠狠训斥某人●〈无复数〉[口,谑]巨大笨重的东西,庞然大物 【Möbelfabrik】 f. 家具(制造)厂 【Möbelfirma】 f.家具公司 【Möbelgeschäft】 n.家具商店 【Möbelhändler】 m.家具商 【Möbelhändlerin】 f. → Möbelhändler(指女性) 【Möbelindustrie】 f. 家具工业 【Möbellager】 n.家具仓库 <1575> 【Möbelpacker】 m.(搬运公司的)家具打包运输工 【Möbelpolitur】 f. 家具的光泽,上光;上光剂 【Möbelspediteur】 m.(搬家时的)家具承运人,搬运商 【Möbelstoff】 m.(软垫型)家具(的)套料 【Möbelstück】 n.(单件)家具 【Möbeltischler】 m.家具木工。 【Möbeltischlerin】 f. → Möbeltischler(指女性) 【Möbelträger】 m.家具搬运工 【Möbelwagen】 m.家具搬运车 【mobil】 Adj.❶[知识分子用语]①活动的,可移动的: ein ~es Labor一个流动实验室;~e Büchereien 流动图书馆;~er Besitz[法律用语]【经】动产;~ telefonieren 打手机②【(尤指)经】不固定的:~es Kapital 流动资本;~e Werte 动产,有价证券③【(尤指)社】能变动的(尤指职业、社会地位、住址等)❷【(尤指)军】动员起来的,做好作战准备的,整装待发的;机动的:~e Verbände 整装待发的部队; **mobil machen** 进行战争动员,进行战备:die Regierung machte ~/ließ ~ machen 政府进行战争动员; **jmdn. mobil machen** [□]催促某人;吓跑某人; **etw. mobil machen** [□]调动某物,动用某物: **alles [alle Kräfte] für den Wiederaufbau ~ machen** 调动一切[一切力量]进行重建❸[口]健康活泼的,活跃的;灵活的;硬朗的:der Kaffee hat mich ~ gemacht 咖啡使我提起精神; die alte Dame ist noch sehr~老妇人还很硬朗。 【Mobil】 n. -s, -e[口,(常作)讽]汽车,轿车 【mobile】 Adj.[意]【乐】活跃的,激动的 【Mobile】 n. -s, -s [英](系在金属丝或线上的)悬挂式装饰品 【Mobilfunk】 m.无线通信 【Mobiliar】 n. -s, -e(复数罕用〉家具(总称) 【Mobiliarkredit】 m. [旧]动产抵押贷款 【Mobiliarvermögen】 n. 【法律用语]【经】动产 【Mobiliarversicherung】 f. [旧]家庭动产保险 【Mobilien】 Pl. [旧] 家具❶[法律用语]【经】动产 【Mobilisation】 f., en [法][(尤指)专业用语] → mobilisieren (❶, ❷①, ❷②①) 【mobilisieren】 V.t. (h.)❶动员,使作好战争准备:das Heer~ 动员军队❷①动员,使行动起来:jmdn. ~ 动员某人(做某事)②动用,调动,使发挥作用: alle Kräfte (für etw.)~(为某事)调动一切力量; Kaffee mobilisiert die Lebensgeister 咖啡提神●【经】动用,调动,筹集:Kapital~调动资本❸【医】①活动(关节、肢体部位)②(通过活动疗法)使某人恢复活力,使某人重新活动 【Mobilisierung】 f., en → mobilisieren 【Mobilismus】 m.【质】(地壳)侧向运动说(跟Fixismus 相对) 【Mobilität】 f. ❶[知识分子用语](思想上的)灵活性:seine Argumentationen zeugten von hoher ~他的论证表明他的思想十分灵活。●【社】(职业、社会地位、住址)变动性,变动度: eine Gesellschaft mit hoher ~一个经常变动的社会❸【军】[罕](部队的)机动性 【mobilmachen】 V.t./V. i. (h.)❶战争动员: die Regierung machte mobil/ließ ~ 政府进行战争动员。● 努力,尽力 【Mobilmachung】 f.-, -en【军】战争动员:die~ anordnen 发布战争动员令 【Mobilstation】 f.流动无线电站 【Mobiltelefon】 n. (携带式)移动电话,手机 【möblieren】 V.t. (h.) 给…配备家具,用家具布置:eine Wohnung neu [modern]~给住房配备新[时尚]家具; ein möbliertes Zimmer备有家具的(出租)房间;möbliert wohnen 租住备有家具的房间(或住宅); **einmöblierter Herr** → Herr (❶①) 【Möblierung】 f., en ❶配备家具●配备的家具(总称) 【Moçambique】 [mosam'bi: k] → Mosambik 【Mocca】 → Mokka 【Mocca double】 ['mɔka 'du: bl] m. --, -s-s ['mɔka 'du: bl]【饮】浓咖啡 【mochte, möchte】 → mögen 【Möchtegern】 m.(s), -e/-s [口,讽]自以为了不起的人,自命不凡的人,自吹自擂的人 【Möchtegern-】 [口,讽]〈在与名词构成的名词中表示)自以为是……的人:Möchtegerncasanova自以为是讨女人欢心的人;Möchtegernrennfahrer 自以为是个赛车好手;Möchtegernschriftsteller自以为是作家的人 【Möchtegernkünstler】 m. [口,讽]自以为是艺术家的人 【Mocke】 f., -n[地区]种猪 【Mocken】 m. s, -[德国南部地区,瑞](一)块,(一厚)片 【Mod】 m. -(s), -s[英]时髦派分子(英国20世纪60年代的嬉皮士) 【mod.】 = moderato 【modal】 Adj.●【语】情态的,语气的:~e Konjunktion 情态连词❷【乐】区分节奏记谱(法)的 【Modaladverb】 n. 【语】情态副词 【Modalbestimmung】 f.【语】情态状语 【Modalität】 f., en〈常用复数〉[知识分子用语]形式,方式,方法,样式,情况: alle~en in Betracht ziehen考虑 到各种情况❶【哲】方式,形态②【逻】模态●【语】对事物的主观态度,语气,情态 【Modalitätenlogik】 f. 模态逻辑 【Modallogik】 f.模态逻辑 【Modalnotation】 f.【乐】(12和13世纪时的)区分节奏记谱(法) 【Modalpartikel】 f.【语】语气小品词 【Modalsatz】 m.【语】情况状语从句 【Modalverb】 n. 【语】情态助动词 【Modder】 m. -s[德国北部地区,口]污泥,泥泞,泥淖,泥沼 【modderig, moddrig】 Adj. [德国北部地区,口]泥泞的,泥淖的,泥沼的 【Mode¹】 f. -, -n① 流行式样,时髦款式(尤指衣服、发式等): die neueste [herrschende]~最新[主导]款式;jede ~ mitmachen 赶时髦; die neue ~ tragen 穿着入时;Mäntel der neuesten ~最新款式的大衣; etw. ist (in) ~ 某物正在时兴; etw. ist (ganz) aus der ~(gekommen)某物已(完全)不再流行;mit der ~ gehen 赶时髦②(复数)时装: die neuesten ~n tragen [vorführen]穿戴[展示]最新的时装❷风气,风尚,时尚:nach Italien zu reisen war einmal große ~去意大利旅游曾是一度的风尚;diese Sportarten sind jetzt (große)~这几项运动现在正(十分)时髦; dieser Schriftsteller ist jetzt sehr in ~[ist ganz aus der ~ gekommen]这位作家正在走红[已完全不合时尚]; was sind denn das für neue ~n? [口]这是什么新花样!(意指:这玩意儿我可受不了!) **es ist zur ~ geworden, von Sparmaßnahmen zu sprechen** [贬]谈论节约措施成了一种时髦。 【Mode²】 m. (s), -n / f., n【电】波模,振荡模 【Modeartikel】 m. ●时髦货,时髦饰品❷流行商品,时新货,热门货 【Modearzt】 m.[(常作)贬](社交界女士喜欢咨询的)时尚医生 【Modeausdruck】 m. (一定时期的)流行用语 【Modeberuf】 m.时兴的职业,时髦职业 【modebewusst】 Adj.有时尚意识的 【Modeblatt】 n. 时装报 【Modebranche】 f. 时装业 【Modedesigner】 m. 时装设计师(指职业) 【Modedesignerin】 f. → Modedesigner(指女性) 【Modedroge】 f.流行的毒品 <1576> 【Modefan】 m.时装迷 【Modefarbe】 f.时兴的(服装)颜色,流行色 【Modefimmel】 m. [口,贬]时装迷 【Modefotograf】 m.时装(模特儿)摄影师 【Modefotografin】 f. Modefotograf(指女性) 【Modegeck】 m. [贬](追求时装的)花花公子 【Modegeschäft】 n. 时装店 【Modegestalter】 m.时装设计师 【Modegestalterin】 f. → Modegestalter(指女性) 【Modehaus】 n. ❶(较大的)时装商店●时装(款式设计制造)公司 【Modeheft】 n.时装杂志 【Modeindustrie】 f. 时装业 【Modejournal】 n. 时装杂志 【Modekrankheit】 f. 流行病 【Model¹】 m. s,❶[地区](糕点)模子,木模❷浇蜡模子❸[专业用语](织物印花)模板●【手艺】(刺绣、编织等的)样子 【Model²】 n. -s, -s[英][专业用语]①模特儿;时装模特儿②摄影模特儿 【Modell】 n. -s, -e❶①模型,雏型:das ~ eines Schiffes [Flugzeugs, einer Burg, Fabrik]船[飞机,堡垒,工厂]的模型②【技,艺】模,模子:das - einer Plastik 塑像的模子③【科学】物体结构模型:ein~ des Atomkerns 原子核模型④(一个公理系统的)模型❷①(文学艺术创作中的)原型: jmd. dient jmdm. als ~ für eine Romanfigur 某人是某人小说中人物形象的原型②(绘画或摄影的)模特儿:das ~ eines Malers [Fotografen] 画家[摄影师]的模特儿; als ~ arbeiten 当模特儿; **jmdm. Modell sitzen [stehen]**为某人坐[站]着当模特儿: sie hat dem Maler für dieses Bild ~ gesessen 她为画家画这幅画时当模特儿。③女时装模特儿④【婉]妓女,应召女郎❸①(成批生产时的)样本,式样,样品:das ~ einer neuartigen Maschine 一种新型机器的样本②式样,型号,款式:der Wagen ist das neueste ~ 这辆车是最新款式。③[法律用语](受保护的日用品)外形设计❹【时装】(单件)时装: ein ~ aus dem Hause Dior 迪奥时装店出品的时装;ein Pariser ~一件巴黎时装❺[知识分子用语]①典范,榜样,样板: dieser Staat wurde zum ~ einer freiheitlichen/für eine freiheitliche Demokratie 这个国家成为自由民主的典范; etw. nach dem ~ von etw. gestalten 以某物为样板塑造某物②草案;草图:das ~ eines Gesetzes 法律草案 【Modellbau】 m.-s做模型,制模 【Modellbauer】 m. -s, - 模型工,制模工(指职业) 【Modellbauerin】 f., nen 女模型工,女制模工(指职业) 【Modellcharakter】 m.样板性质,典范性质:das Projekt hat ~该项目具有典范性质。 【Modelleisenbahn】 f. 玩具铁道 【Modelleur】 [... 'lø:r] m. s, -e 式样设计师,制作模型的人;模型工 【Modelleurin】 f., nen→ Modelleur(指女性) 【Modellfall】 m.① 样板,典范: ein ~ für Stadtsanierung 城市改造的典范②典型(例子):das war ein ~ für falsches Verhalten 这是错误行为的典型(或典型的错误行为)。 【Modellflugzeug】 n. (玩具)模型飞机 【modellhaft】 Adj.[知识分子用语]❶典范的,样板(式)的: der Schulversuch ist ~ für das ganze Land 这项教学实验对全国都有示范作用。●模型的;草案的,草图(式)的: eine ~e Darstellung der Venus von Milo 米洛斯的维纳斯临摹图(维纳斯像在米洛斯岛发现)●借助模型的:den Aufbau eines Atoms ~ erklären 借助模型说明原子的结构 【Modellierbogen】 m.(印有图样的玩具)模型纸板 【modellieren】 V.t./V.i.(h.)❶用…做模型:(den) Ton [(das) Wachs] ~用陶土[蜡]做模型;~lernen 学做模型; an einer Plastik~塑造一个塑像②塑造: eine Vase ~塑造一个花瓶; jmdn. in Ton [Gips]~用陶土[石膏]塑造某人的像●【科学】做出…的结构模式:wirtschaftliche Prozesse in einem Computer ~ 在计算机上做出经济过程的结构模式●(按照某种款式设计)制成,制作:betont schlank modellierte Anzüge 做得十分瘦削的西服 【Modellierer】 m. s,式样设计师,制作模型的人 【Modelliererin】 f., nen → Modellierer(指女性) 【Modellierholz】 n. (雕塑家用作工具的)雕塑木 【Modelliermasse】 f.(适合)塑造(的)材料 【Modellierung】 f., en → modellieren ❶塑造品;模型 【modellig】 Adj.【时装】时装的,摩登的,漂亮的:~e Kleider 摩登的衣服 【Modellist】 m. -en, -en【时装】时装设计师,制作服装样品的人 【Modellistin】 f., nen → Modellist(指女性) 【Modellkleid】 n. 时装裙 【Modellprojekt】 n.示范工程,示范项目 【Modellpuppe】 f. ● 成衣人体模型②(橱窗里的)模特儿 【Modellrechnung】 f.【(尤指)经】(按)模型预算 【Modellschutz】 m.[法律用语](工艺产品的)样品专利保护 【Modelltheater】 n. (玩具)剧场模型 【Modelltischler】 m.模型木工,模工 【Modelltischlerin】 f. → Modelltischler(指女性) 【Modellversuch】 m.❶[知识分子用语]样品试验,样板试验:ein ~ zur Einführung der Gesamtschule为建立综合学校进行的示范试验❷【科学,技】模型试验 【Modellzeichnung】 f.模型图纸 【modeln¹】 V. t. (h.) ●【知识分子用语](按样板或意图)模制,改造,改变: etw. nach seinen Wünschen~按照他的要求改造某物;an etw. ~在某物上作些小修小改; er lässt sich nicht ~ [转]他不会让人随意捏鼓。(意指:他不会改变自己的性格。)●【手艺】【德国南部地区]用模子制作 【modeln²】 V.t.(h.)[行业语]当模特: sie studiert und modelt gelegentlich bei Modeschauen 她在上大学,偶尔参加时装表演当模特。 【Modeltuch】 n. (复数:... tücher)【手艺】刺绣花样布 【Modelung】 f., en → modeln¹ 【Modem】 m./n. -s, -s 调制解调器 【Modemacher】 m.(职业)时装设计师 【Modemacherin】 f. → Modemacher(指女性) 【Modenblatt】 → Modeblatt 【Modengeschäft】 → Modegeschäft 【Modenhaus】 → Modehaus (❶) 【Modenjournal】 → Modejournal 【Modenschau】 f.时装展览,时装表演 【Modenzeitschrift】 f. → Modezeitschrift 【Modenzeitung】 f. → Modezeitung 【Modepüppchen】 n. 〔口,贬]摩登女郎,时髦女孩 【Modepuppe】 f. [口,贬](穿着过分)摩登(的)女郎,花枝招展的女人 【Moder】 m. s❶腐烂物质,霉②[地区]烂泥,污泥,泥泞 【Moderamen】 n. s, /... mina【宗】(新教的教务会议)理事会 【moderat】 Adj.[知识分子用语]适度的,适当的,有节制的;温和的:~e Worte 适度的话语;~e Politiker 温和的政治家;sich~ geben/zeigen举止适度 【Moderation】 f., en ❶【广播、电视】主持:die einer Sendung übernehmen 接受一个节目的主持工作❷[知识分子用语,旧]节制,适度;温和,缓和 <1577> 【moderato】〈缩写:mod.)Adv. [意]【乐】用中板速度,中速地 【Moderato】 n. -s, -s/...ti 【乐】中板 【Moderator】 m. s, ...oren[拉] ●【广播,电视】(节目)主持人;(节目)解说员:die-en der Sportschau 体育新闻主持人❷【核】(原子反应堆中使中子速度减低的)减速剂;缓和剂 【Moderatorin】 f., -nen (广播、电视节目的)女主持人;女解说员 【Modergeruch】 m.腐烂气味,霉气 【Moderichtung】 f. ❶时装趋势,时装潮流: die herrschende ~主导的时装潮流❷主导方向,主导潮流:die neueste in der Kunst 最新艺术主潮 【moderieren】 V.t. (h.)❶【广播,电视】主持(广播、电视节目): ein politisches Magazin~主持政治述评节目; eine Selbsthilfegruppe ~ [转]领导一个自助小组; in der Verhandlung zwischen Banken und Unternehmen soll der Minister~[转]这次银行和企业间的谈判由部长居中主持。●[知识分子用语,旧]节制,克制,抑制 【moderig, modrig】 Adj.发霉的,霉烂的,腐烂的,有腐烂气味的:ein ~er Keller 散发霉味的地下室; die Luft ist ~ 空气有一股霉味;~riechen 发出霉烂的气味 【modern¹】 V. i. (h./s.)腐烂,腐败: das Laub modert 树叶在腐烂;im Keller modern Bücher 地下室里书籍在腐烂。 【modern²】 Adj. ●时髦的,时尚的,流行的,摩登的: ein~es Kleid时髦的连衣裙; solche Handtaschen sind nicht mehr~这种手提包已经不时兴了; sich ~ kleiden 穿着时髦❷①现代的,符合时代的,符合最新水平的: die ~e Technik k现代技术; ~e Strategien 符合时代的战略;~wohnen 居住现代化②时新的,新派的,新潮的:ein ~er Mensch一个新潮人;eine ~e Ehe führen 过新派的婚姻生活;~denken 符合时代潮流地思想❸现代的,当今的:~e Kunst[Musik, Literatur] 现代艺术[音乐,文学]; die ~en Diktaturen 当今的专制国家;~komponieren 按现代风格作曲 【Moderne】 f. - [知识分子用语]●现代;现代精神●(文学、艺术、音乐方面的)现代主义,现代派:ein Vertreter der~ 现代派代表 【modernisieren】 Ⅰ V. t. (h.)❶更新(式样),使时装化:ein Kleid [Ausstattung]~更新一条连衣裙[室内陈设](使符合最新水平)●使现代化: ein Labor [die Verwaltung]~使实验室[管理]现代化●使更新(文学作品的语言),今译: einen Text~把一篇文章译成现代语Ⅱ refl. (h.)现代化: der Betrieb hat sich modernisiert 企业进行了现代化改造。 【Modernisierer】 m. -s, -[(常略)贬]革新者,改革派: er gilt als der ~ seiner Partei 他被看作该党的革新派。 【Modernisiererin】 f., -nen → Modernisierer(指女性) 【Modernisierung】 f., en现代化 【Modernismus】 m. s,...men ❶(无复数)追求新式,追求摩登,强调现代化②【语,修辞,艺】现代主义,现代派●【宗】现代主义,现代派(20世纪初天主教神学的一个流派) 【Modernist】 m. -en, -en❶(天主教的)现代派信徒②【艺】现代派(作家或艺术家) 【Modernistin】 f., nen → Modernist(指女性) 【Modernität】 f., -en(复数罕用〉[知识分子用语]现代性,现代风格 【Modern Jazz】 ['mɔdən 'dzæz] m. --[英]【乐】现代爵士乐 【Modesache】 f.〈用于词组〉etw. ist (eine) Modesache 某物(或某事)是一时的时尚 【Modesalon】 m.时装店 【Modeschaffen】 n.时装创作 【Modeschau】 → Modenschau 【Modeschmuck】 m.时兴饰品,时尚饰品 【Modeschöpfer】 m.时装设计师 【Modeschöpferin】 f. → Modeschöpfer(指女性) 【Modeschriftsteller】 m.走红作家,流行作家,热门作家 【Modeschriftstellerin】 f. → Modeschriftsteller(指女性) 【modest】 Adj. [旧]有节制的,朴素的;谦虚的,谦让的,有礼貌的 【Modeströmung】 f.时装潮流 【Modetanz】 m.流行舞蹈 【Modetorheit】 f. 时髦狂,追风狂 【Modetrend】 m.流行趋势 【Modeware】 f.流行商品,时新货,热门货 【Modewelt】 f.〈无复数)时装界 【Modewort】 n. 〈复数:... wörter)(某一时期的)流行语,时兴字 【Modezar】 m.[行业语,谑]时装设计大亨 【Modezarin】 f. → Modezar(指女性) 【Modezeichner】 f.时装设计师 【Modezeichnerin】 f. → Modezeichner(指女性) 【Modezeitschrift】 f. 时装杂志 【Modezeitung】 f. 时装报纸 【Modi】 Modus 的复数 【Modifikation】 f., -en[知识分子用语]①更改,修改,变更:~en vornehmen 进行修改;der Austragungsmodus hat im Laufe der Jahre ~en erfahren 举办方式在这些年中经历了很多变化。②变体,修改过的形式:der Text liegt in mehreren en vor 这篇文章有多种变体。●【生】饰变,诱发变异(跟 Mutation 相对)●【化】变异,变体,变态,变型●【心】(受环境影响产生的微小)体质变化 【Modifikator】 m. s, ...oren[知识分子用语,专业用语]诱变因素,修饰因素,调节因素;调节剂,调节器: bestimmte Gene wirken als en 某些基因有修饰作用。 【modifizierbar】 Adj. [知识分子用语]可改变的 【Modifizierbarkeit】 f. → modifizierbar 【modifizieren】 V.t. (h.)[知识分子用语,专业用语](在某些细节上)更改,修改,变更: eine These ~修改论点;sein Verhalten~改变他的态度;ein modifizierter Serienmotor 按赛车要求改装的批量发动机❷引起变化,调节,缓和,减轻: etw. modifiziert den Zustand von etw. 某事使某事的状况得以缓和;etw. kehrt in modifizierter Form wieder 某事以某种变化了的形式重又出现;modifizierende Bestimmungen(进一步的)限制性规定,细则;ein modifizierendes Verb【语】修饰动词(如er pflegt lange zu schlafen 中的pflegen) 【Modifizierung】 f., en [知识分子用语]→ modifizieren 【modisch】 Adj. ① 赶时髦的,合时尚的: eine ~e Frisur 流行的发式;~e Kleidung 时髦的衣服;sich~kleiden 穿着入时②时髦的,时兴的,流行的: sich dem en Trend anpassen 适应流行趋势❸风尚的,时尚的,合潮流的:es ist heute~, nicht zu heiraten 今天不结婚是很时髦的事。 【Modist】 m. -en, -en 制帽工(指职业) 【Modistin】 f.-, -nen 制帽女工(指职业) 【modrig】 → moderig 【Modul¹】 m. s, -n ● 【数】①(对数的)模②(因子)模,因数❷①【物,技】模数,系数,模量②【技】齿轮模数 【Modul²】 n. -s, -e【电,数据处理】[专业用语]模块: ein defektes - austauschen换下一块损坏的模块;das Programm des Festivals besteht aus unterschiedlichen ~en [转]文化节的节目由几个不同的板块组成。 【modular】 Adj. [英][专业用语]模块式的 【Modulation】 f., en → modulieren 【Modulationsfähigkeit】 f.(无复数〉【(尤指)乐,修辞】(音调、声调的)转调能力 【Modulator】 m. s, ... oren 【通信】调制器 <1578> 【modulatorisch】 Adj.调整的;转调的 【modulieren】 Ⅰ V.t. (h.)①❶[知识分子用语]变更,改变,调整②【(尤指)乐,修辞】(音调、声调等)转调;den Ton ~改变声音(或语调)●【通信】调制:das Signal modulierte die Trägerwelle信号调制载波;modulierende [modulierte] Signale 调制[被调制的]信号Ⅱ V.i. (h.) 【乐】①变奏: der Organist modulierte von C-Dur nach F-Dur 管风琴师从C大调转为F大调演奏。②转调:am Ende modulierte die kurze Improvisation von a-Moll nach C-Dur 简短的即兴演奏结束时从a小调转为C大调。 【Modus】 [auch: 'modus] m., Modi [拉]❶①[知识分子用语]方式,方法,形式:den der Verteilung festlegen确定分配的方法②【(尤指)哲】存在的(的)形式:die Modi des Seins 存在的不同形式❷【语】(动词的)表达方式,式(指直陈式、虚拟式、命令式)●【乐】(中世纪音乐)①曲调,旋律②教会音乐调式③节奏模式(中古圣咏按古希腊六种诗律排列的不同的节奏型)●【乐】中间值 【Modus Operandi】 m., Modi -[拉][知识分子用语]行动方式 【Modus Procedendi】 m.-, Modi -[拉][知识分子用语]处理方式 【Modus Vivendi】 m., Modi - [拉][知识分子用语](争执双方之间的)临时解决办法,权宜之计,妥协(的办法) 【Mofa】 n. -s, -s (Motorfahrrad 的缩写〉轻型摩托车,小型摩托车 【mofeln】 V. i. (h./s.) [口]骑轻骑兜风 【Mofette】 f. -, -n[法]【质】(火山的)碳酸喷气(孔) 【Mogadischu】 摩加迪沙(索马里首都) 【Mogelei】 f.-, -en [口] ●〈无复数〉欺骗,作弊,作假,做手脚❷欺骗行为,作弊行为:kleine~en作弊小动作 【mogeln】 Ⅰ V.i. (h.)欺骗,作弊,作假,做手脚: beim Kartenspiel [bei der Klassenarbeit] ~打牌时做手脚[课堂测验时作弊]Ⅱ V.t. (h.)用欺骗的手段(或诡计)达到……目的:faule Äpfel unter/zwischen die einwandfreien ~把烂苹果混到好苹果中去;er hat sich geschickt in die Parteispitze gemogelt 他巧妙钻营,爬上了党的领导地位。 【Mogelpackung】 f.【经】[行业语]虚假包装,过度包装(指内含量过少而外壳过大的包装): der Maßnahmenkatalog der Regierung ist eine ~ [转]政府的一揽子措施中看不中用。 【mögen】 V.t./V.i.(h.)❶〈情态助动词; mochte, hat ... mögen) ①〈表示猜测、估计〉可能,大概:was mag er wohl denken?他会怎么想?es mochten dreißig Leute sein 估计有30个人; kommt er? - (das) mag sein他来吗?一也许吧; das möchte sein [地区]这可能吧;was mag das bedeuten?这会是什么意思? Müller, Meier und wie sie alle heißen mögen米勒,迈埃尔,叫什么的都有。②〈表示让步、承认〉不管,无论;尽管:er mag es (ruhig) tun 他尽管去做好了;er mag tun, was er will, es gelingt ihm nicht 他爱做什么做什么,他不会成功的。③[地区,(尤指)瑞]能够,有可能: es mochte nichts helfen 什么也没有用。④〈比较客气地表示愿望,常用虚拟式过去时〉想,要,愿: ich möchte (gern) kommen我(很)想来; ich möchte wissen, was er jetzt tut 我想知道他现在在做什么; sie möchte Herrn Meier sprechen 她想和迈耶先生谈谈; das möchte ich überhört haben 这一点我可能没有听见; ich möchte das hervorheben 我要强调这一点;man möchte meinen, dass er es absichtlich getan hat 人们认为,他是有意这么做的;ja, ich möchte sagen, es ist fast so wie früher 我要说,情况跟过去几乎一样。⑤乐意,愿意,喜欢,倾向于〈常用于否定〉:ich mag nicht (gern) weggehen/mochte nicht weggehen/habe nicht weggehen ~ 我不想离开;ich mag keinen Fisch essen 我不喜欢吃鱼;Bier hat sie noch nie trinken ~她从来都不喜欢喝啤酒。⑥〈表示间接要求、敦促、愿望等〉让,叫;应该,但愿:er mag sich ja in Acht nehmen!让他小心点儿!dieser Hinweis mag genügen 这个指点该够了吧;sag ihm, er möge/möchte zu mir kommen 叫他到我这儿来一下; möge/möchte es so bleiben 但愿事情继续这样。❷〈独立动词;mochte, hat gemocht)①喜欢,喜爱,爱好(指物): er mag (gern) Rinderbraten [mag keinen Rotwein]他喜欢吃烤牛肉[不喜欢喝红葡萄酒]; er mag klassische Musik [Rosen]他喜欢古典音乐[玫瑰花]。②喜欢,喜爱,有好感(指人):jmdn. ~喜欢某人;die beiden mögen sich/einander nicht他们俩互相不喜欢; niemand hat ihn (so recht) gemocht没人(真的)喜欢过他。③想,要: ich mag nicht nach Hause 我不想回家; ich mag einfach nicht mehr我够了; ich möchte ins Kino 我想去看电影。④要求得到,力求: magst du einen Kaffee? 你要一杯咖啡吗?sie möchte ein Fahrrad zu Weihnachten 她希望圣诞节得到一辆自行车; ich möchte nicht, dass er es erfährt 我不想让他听到这事。 【Mogler】 m. s, [口]欺骗者,作弊者 【Moglerin】 f. -, -nen → Mogler(指女性) 【möglich】 Adj. ●可能的,可能发生的,可行的,办得到的: die nur im Sommer~e Überquerung des Gebirges只有夏天才能跨越这座山脉;Abhilfe war nicht ~补救已不可能;jmdm. ist etw. ~ 某人能够办某事;morgen ist es mir leichter/besser/eher~明天对我更合适些;kommen Sie, wenn es Ihnen ~ ist/wenn möglich, sofort 如果行的话,您马上就来; so rasch/bald wie/[罕] als ~尽可能快;kannst du es ~ machen, morgen zu kommen?你能设法明天来吗?wo~如果可能的话;《用作名词)das Mögliche [alles Mögliche] bedenken 考虑可能性[一切可能性]; **sein Möglichstes tun**尽力而为❷可以想到的,可以考虑的,在考虑之内的; ein immerhin ~er Fall 一种至少可能的情况;~e Zwischenfälle einkalkulieren 把可能发生的意外情况考虑在内;alle ~en Einwände各种可能的反对意见; (es ist) gut/leicht/sehr wohl ~, dass er kommt 他很可能来; bei ihm ist alles ~ 他什么事都可能发生,他什么事都做得出来;glaubst du, dass er gewinnt? - schon~ 你认为他会赢吗?一会的; man sollte es nicht für ~ halten 这不可信;(das ist doch) nicht~!这(简直)不可思议!(表示愤慨或惊讶);〈用作名词) auf dem Flohmarkt kann man alles Mögliche kaufen 在跳蚤市场上什么东西都能买到。 【möglichenfalls】 Adv.如果可能,要是行的话 【möglicherweise】 Adv.也许,可能 【Möglichkeit】 f., en ①可能的事情(或行为、方法、途径); es bleiben noch viele en (offen)还有许多办法; es besteht keine andere~, das Problem zu lösen 没有别的解决问题的办法; **nach~**可能的话;尽可能地;du musst zwischen diesen beiden en wählen 你必须在这两种可能中作出选择。②《无复数)可能,可能性,可实现性:es besteht die~, dass wir mitfahren können 有可能我们一同去。③可想象性(或设想): wir zweifeln nicht an der ~, dass er es war 我们不怀疑是他的可能性; **ist es die ~! /ist (denn) das die~!**[俗语,口]竟有这样的事!(表示愤慨或惊讶)●机会,时机,机遇,希望,前景: sich bietende [ungenutzte, verpasste, vertane] ~en出现[未加利用,错过,浪费了]的机会; die wirtschaftlichen en eines Landes一个国家的经济发展机遇;die~, etw. zu wählen 选择某物的机会;die~ zu gewinnen 赢的机会; alle erdenklichen ~en haben 有一切可能的机会; ich habe die~, etw. zu tun 我有机会做某事; die Stürmer vergaben die besten en【体】前锋错失了最佳的(射门)机会。●〈复数)能力: diese Wohnung übersteigt seine (finanziellen)~en 这套住房超出了他的(经济)能力;jmd. bleibt unter seinen ~en 某人没有完全发挥出他的能力。 <1579> 【Möglichkeitsform】 f.【语】(动词的)虚拟式 【möglichst】 Adv.①尽量地:sich~ zurückhalten 尽量地克制②如果可能: heute noch 最好今天就…❸尽可能…:~viel尽可能多;ich brauche einen ~ großen Briefumschlag 我需要一个尽可能大的信封; wir suchen für diese Arbeit ~ junge Leute 我们要找尽可能年轻的人做这项工作。 【Mogul】 [auch:--]-s, -n莫卧儿(即莫卧儿王朝皇帝) 【-mogul】 m. -s, -n〈在与名词构成的名词中表示〉大亨,大王:Baumogul建筑大王;Filmmogul电影大亨;Medienmogul 传媒大亨 【Mohair】 [mohe:], (auch:) 【Mohär】 m. -s,(指品种)-e[英]●马海毛,安哥拉山羊毛❷马海毛织物 【Mohairwolle】 f. 马海毛,安哥拉山羊毛 【Mohammed】 穆罕默德(伊斯兰教创始人) 【Mohammedaner】 m. -s, - 【宗】伊斯兰教徒,穆斯林 【Mohammedanerin】 f. -, -nen → Mohammedaner(指女性) 【mohammedanisch】 Adj.【宗】穆斯林的,伊斯兰教徒的 【Mohammedanismus】 m.-[(尤指)专业用语]伊斯兰教,回教 【Mohär】 → Mohair 【Mohikaner】 m. -s, -s莫希干族,莫希干人(北美印第安人的一支,已被白人统治者灭绝): **der letzte Mohikaner/[罕] der Letzte/letzte der Mohikaner**[口,谑](留下来的)最后一人;(留下来的)最后一点东西 【Mohn】 m.-(e)s,(指品种)-e 【植】❶① 罂粟属:~ anbauen 种罂粟② 虞美人:am Wegrand wächst ~路边长着虞美人。●罂粟子:mit ~ bestreute Brötchen 撒罂粟粒的小面包 【Mohnbeugel】 n. [奥]罂粟馅羊角形小面包 【Mohnblume】 f.罂粟花 【Mohnbrötchen】 n. 罂粟小面包 【Mohnhörnchen】 n.角形罂粟小面包 【Mohnkipferl】 n. [奥]罂粟馅羊角形小面包 【Mohnkorn】 n.罂粟种子 【Mohnkuchen】 m.罂粟糕点 【Mohnöl】 n.罂粟(食用)油 【mohnrot】 Adj.虞美人(般)红的 【Mohnsaft】 m.罂粟汁 【Mohnsamen】 m.罂粟子 【Mohnstrudel】 m. [奥] 罂罌粟薄面卷 【Mohnzopf】 m.罂粟拉花糕点 【Mohr】 m. en, -en [旧]黑(种)人:der Kleine kam schwarz wie ein ~ nach Hause[昵]小家伙脏乎乎的回家来;er kehrte schwarz wie ein aus Tunesien zurück[昵]他晒得黑黑的从突尼斯回来; **der ~ hat seine Schuldigkeit getan, der ~ kann gehen**[俗语]尽了义务就走人(意指:受到不公平的待遇); **einen Mohren weiß waschen wollen** 企图将黑皮肤洗白(意指:做不可能做到的事,尤指开脱一名罪犯的罪名) 【Möhre】 f.-, -n●【植】胡萝卜(植物)● 胡萝卜(根茎) 【Mohrenfalter】 m.【动】眼蝶 【Mohrenhirse】 f. [渐旧] 【植】高粱,蜀黍 【Mohrenkopf】 m.●(外涂巧克力)奶油馅球❷(外涂巧克力)糕饼 【Möhrensaft】 m.[德国北部地区]胡萝卜汁 【mohrenschwarz】 Adj. [旧]漆黑的 【Mohrenwäsche】 f. [渐旧](企图)洗刷罪责,(企图)开脱罪犯 【Mohrin】 f. [旧]黑人(女) 【Mohrrübe】 f., n[德国北部地区]胡萝卜 【Mohrrübensaft】 m.[德国北部地区]胡萝卜汁 【Mohshärte】 f. - 【矿】莫氏矿物硬度测试标度(发明者:德国矿物学家 F. Mohs, 1773-1839) 【Moi_r_a】 f., ... ren [希]【希腊神话】●〈复数〉摩伊赖(命运三女神)❷〈无复数〉(神或人注定的)命运 【Moiré】 [moa're:] n. -s, -s [法]❶①【纺】云纹,波纹②n./m.【纺】云纹丝织物,波纹丝织物❷①【印】(套色印刷中的)叠加偏差②【电视】网纹干扰 【moirieren】 [moa...] V.t. (h.) 【纺】使有云纹(或波纹) 【mokant】 Adj.[知识分子用语]讽刺的,挖苦的,嘲笑的:~e Mienen [Gesichter]嘲笑的表情[神情];~ lächeln 讽刺地微笑 【Mokassin】 [auch: 'mək...] m. -s, -s/-e❶(北美印第安人穿的)鹿皮(或其他软皮)鞋❷薄底软皮鞋 【Mokett, (auch:) Moquette】 m.-s(家具上作套布用的)印花(绒)布 【Mokick】 n. -s, -s 脚踏起动(的)轻型摩托车 【mokieren】 V. refl. (h.)[知识分子用语]嘲笑,讽刺: **sich über jmdn. [über jmds. Verhalten]~**嘲笑某人[某人的行为] 【Mokka,[奥(常作)] Mocca】 m. s,(指品种)-s❶摩卡咖啡(一种上等咖啡)●(摩卡咖啡煮的小杯)浓咖啡: eine Tasse ~一杯摩卡浓咖啡: den ~ servieren 端上摩卡浓咖啡 【Mokkalöffel】 m.小咖啡匙 【Mokkatasse】 f. 小咖啡杯 【Mol】 n. -s, -e (aber: 1000 Mol〉【化】摩尔(物质的量的法定单位。1摩尔的物质约含6.022×10²³个原子、分子或其他粒子) 【molar】 Adj.【化】摩尔的:~e Lösung 摩尔溶液 【Molar】 m. s, -en【医】臼齿 【Molarzahn】 m.【医】臼齿 【Molasse】 f. - 【质】(阿尔卑斯山北麓的)磨砾层 【Molch】 m. -(e)s, -e① 【动】 ①水蜥,蝾螈②[青年用语,贬]家伙: ein verstaubter~一个满身灰尘的家伙❷【技】[行业语]管道清洗机 【Moldau¹】 f. - 伏尔塔瓦河(捷克) 【Moldau²】 -s 摩尔多瓦(欧洲) 【Moldawien】 -s摩尔多瓦(欧洲) 【Moldovas】 [奥,瑞]摩尔多瓦 【Mole¹】 f. -,-n防波堤,堤道 【Mole²】 f. -, -n【医】怪胎 【Molekel】 f.,-n/[奥(也作)] n. -s,【化】分子 【Molekül】 n. -s, -e【化】分子 【molekular】 Adj.【化】分子的 【Molekularbewegung】 f.分子运动 【Molekularbiologe】 m.分子生物学家,分子生物学工作者 【Molekularbiologie】 f. 分子生物学 【Molekularbiologin】 f. 女分子生物学家,女分子生物学工作者 【Molekularelektronik】 f.分子电子学 【Molekulargenetik】 f.分子遗传学 【Molekulargewicht】 n. 【化】分子量 【Molekularstruktur】 f.【化】分子结构 【Molenkopf】 m.防波堤外端 【Moleskin】 ['mo:lskin,英: 'moul...] m./n. -s, -s[英]【纺】(作衬里用的)美丽绸 【Molesten】 Pl. [知识分子用语,渐旧]①(小)病痛,苦恼: die~ des Alters 老年的病痛②(日常)烦扰:die unvermeidlichen des Berufslebens 职业生活中不可避免的烦扰 【molestieren】 V. t. (h.)[知识分子用语,渐旧]使受累,烦扰,使苦恼: jmdn. mit pausenlosem Gerede ~不停地用废话烦扰某人 【Molettronik】 f. (由 molekular 和 Elektronik 缩略构成)分子电子学 【Molette】 f. -,-n[法]【印】压凸辊,压印辊 【Moli】 Molo 的复数 【Molinismus】 m. -莫林纳主义(天主教神学理论,主张“人的自由意志与上帝恩典之和谐”,16世纪西班牙神学家L. de Molina 创立) <1580> 【molk, mölke】 → melken 【Molke】 f. - 乳清 【Molken】 m. -s[地区]乳清 【Molkenkur】 f.乳清疗法 【Molkerei】 f.-, -en牛奶场,牛奶房;制酪场 【Molkereigenossenschaft】 f. 牛奶(或制酪)合作社 【Molkereiprodukt】 n.〈常用复数〉奶制品,酪制品 【molkig】 Adj.含乳清的;似乳清的,乳白色的(指液体) 【Moll¹】 n. - 【乐】小调(跟Dur相对): eine Rhapsodie in ~ 小调叙事歌曲; **auf Moll gestimmt sein** 情绪忧郁的,忧伤的 【Moll²】 m. -(e)s, -e/-s【纺】莫列顿双面起绒呢 【Molla】 → Mullah 【Mollakkord】 m.【乐】小三和弦 【Molldreiklang】 m.【乐】(由基音、三度音和五度音构成的)小调三和弦 【Molle】 f., -n ❶[柏林方言]一杯啤酒: wollen wir eine zischen?我们要不要喝一杯啤酒? **mit Mollen gießen**[柏林方言]下大雨❷[萨克森地区]床●[德国北部地区]槽,盆 【Mollenfriedhof】 m. [柏林方言,谑](男子的)啤酒肚,大肚皮 【Möller】 m. s,-【冶】炉料 【möllern】 V. t. (h.) 【冶】●混合炉料,搅拌炉料●(给高炉)装料 【mollert】 Adj. [巴伐利亚地区,奥,口]→ mollig (❶) 【Molli】 m. s, -s [行业语] = Molotowcocktail 【mollig】 Adj.❶(尤指女子)胖胖的,丰满的,圆滚滚的: ein~es Mädchen 一个胖乎乎的姑娘; ein ~er Typ一个丰满的(女)人; sie ist ~ geworden [婉]她变丰满了(意指:她变胖了);〈用作名词〉Kleider für Mollige 丰满型女装❷①舒适暖和的(指室内温度): ein ~es Zimmer舒适暖和的房间;eine ~e Wärme暖融融; hier ist es schön ~/ist es ~ warm 这儿暖洋洋的。②柔软保暖的(指衣服): ein ~er Mantel一件柔软暖和的大衣 【Molltonart】 f.【乐】小调 【Molltonleiter】 f.【乐】小调音阶 【Molluske】 f. -, -n〈常用复数〉【动】软体动物 【Molo】 m. s, Moli[奥]防波堤 【Moloch】 [auch: 'mələx] m. s, -e [雅]惨无人道的(或毁灭一切的)暴力: der ~ Krieg 惨无人道的战争暴力 【Molotowcocktail】 ['mələtəf...] m. -s, -s[口](作手榴弹使用的)燃烧瓶,汽油瓶 【mulsch】 → molsch 【molto, di molto】 Adv. [意] 【乐】很,非常:~adagio/adagio ~/adagio di ~ 很慢 【Molton】 m. s, -s【纺】莫列顿双面起绒呢 【Moltopren】 n. -s, -e(商标名)[人造术语]莫尔托普雷恩泡沫塑料 【Molukken】 Pl. 马鲁古群岛(印度尼西亚) 【Molukker】 m. -s, - 马鲁古人 【Molukkerin】 f.,-nen马鲁古人(女) 【molukkisch】 Adj.马鲁古的,马鲁古人的 【Molybdän】 (符号:Mo) n.s【化】钼 【Mombasa】 蒙巴萨(肯尼亚) 【Moment¹】 m. -(e)s, -e①瞬间,片刻,一会儿: einen ~ zögern [warten]犹豫[等待]片刻; hast du einen ~ Zeit (für mich)?(我)耽误你点时间行吗?**einen ~ bitte!** 请等一下! im gleichen [nächsten]~就在此时[紧接着]②(某一)时刻:der geeignete ~合适的时刻; den rechten ~ verpassen 错过好时机;**jeden Moment** 随时:die Bombe kann jeden ~ explodieren 炸弹随时都会爆炸; **Moment (mal)!**等等,慢着,且慢(蓦地想起某事或转换角度等):~(mal), das stimmt ja gar nicht 等等,这根本不对; **einen lichten Moment haben** → Augenblick; **im Moment** 眼下,此刻:im ~ habe ich keine Schmerzen 眼下我不疼。 【Moment²】 n. -(e)s, -e❶契机,转机,决定性情况,重要因素,要素,观点,特征: ein wichtiges [psychologisches] ~一个重要[心理]因素; das auslösende ~ 诱发因素; das erregende [retardierende] ~【文艺】(戏剧中转入冲突高潮的)契机[(延缓剧情发展,以提高紧张程度的)关子,渲染]●【物】矩,力矩 【momentan】 Adj.①目前的,眼前的,现在的: die~e Lage目前的情况;was tust du~?你现在在做什么? er ist ~ arbeitslos 他眼下失业。②瞬间的,一时的,片刻的,短暂的: eine ~e Übelkeit 一瞬间的恶心;der Empfang war ~ gestört(信号)接收受到短暂的干扰。 【Momentanlaut】 m. -(e)s, -e【语】瞬间爆破音(如p) 【Momentaufnahme】 f.【摄】瞬间摄影,抓拍: eine gelungene ~成功的抓拍; der Bericht konnte nur eine ~ der gegenwärtigen Lage sein [转]这篇报道只能是对当前局势的一时反映。 【Momentbild】 n. → Momentaufnahme 【Moment musical】 [mɔmāmyzi' kal] n. --, -s...caux [...'ko] [法]【乐】音乐的瞬间(指抒情钢琴短曲) 【Momentsache】 f.瞬间的事 【momentweise】 Adv.瞬间地,片刻地 【mon-, Mon-】 → mono-, Mono- 【Monaco¹】 [auch: ...'nako] -s摩纳哥(欧洲) 【Monaco²】 [auch:...'nako]摩纳哥(摩纳哥首都) 【Monade】 f., -n【哲】❶〈无复数〉单子,单元❷(莱布尼茨学说中的)初始单子 【Monadenlehre】 f.〈无复数)【哲】单子论(德国哲学家莱布尼茨的学说) 【Monadismus】 m.-单子论 【Monadologie】 f. - 单子论 【monadologisch】 Adj.单子论的 【Monako】 → Monaco¹, ² 【Monarch】 m. -en, -en 君主,君王,最高统治者:ein absoluter [konstitutioneller]~专制[立宪制]君主 【Monarchie】 f., n①〈无复数)君主政体,君主制:ein Anhänger der ~ sein 是君主制的拥护者②君主国:in einer ~ leben 在一个君主国中生活 【Monarchin】 f. -, -nen女君主,女君王 【monarchisch】 Adj.君主的;君主政体的 【Monarchismus】 m. - 君主主义,君主制,君主政治 【Monarchist】 m. -en, en 君主主义者,拥护君主制度者 【Monarchistin】 f. -, -nen → Monachist(指女性) 【monarchistisch】 Adj.君主主义的,拥护君主制度的 【Monasterium】 n. s, ...ien[拉]修道院,寺院 【monastisch】 Adj.[知识分子用语]修道士的,僧侣的;(像)寺院的,(像)修道院的 【Monat】 m. (e)s, -e月,月份:ein heißer ~一个炎热的月份;das Kind ist acht~e alt 这孩子8个月大;es hat Wochen und ~e gedauert 延续了很长时间; er bekam acht ~e [□ ☐/wurde zu acht ~en (Haft) verruteilt 他被判处了8个月(监禁); vorigen/letzten [nächsten, jeden]~上个[下个,每个]月;am Anfang [Ende] des~s在月初[底]; Ihr Schreiben vom 10. dieses s您本月10日的信件;im schönen ~ Mai 在美丽的五月; sie ist im vierten ~ [口]她怀孕4个月了; in drei~en 3个月后;~für ~一月又一月;der Baubeginn wurde von ~ zu ~ verschoben 开工一月又一月地推迟。 【monatelang】 Adj.(延续)几个月之久的:in~en Verhandlungen 在数月之久的谈判中; ~ hat er nichts von sich hören lassen 他好几个月没有音信了。 <1581> 【-monatig】〈与数词构成复合词,表示)(持续)…个月的:achtmonatig (8-monatig)8个月的 【monatlich】 Adj.每月的,每月一次的: die ~e Abrechnung 每月的结账;das Gehalt wird ~ überwiesen 工资按月汇转。 【-monatlich】 (与数词构成复合词,表示)每…个月一次的:achtmonatlich (8-monatlich)每8个月一次的 【Monatsanfang】 m.月初 【Monatsbeitrag】 m.月费 【Monatsbinde】 f.月经带 【Monatsblutung】 f. 月经 【Monatseinkommen】 n.月收入 【Monatsende】 n.月底 【Monatserdbeere】 f. ① 【植】夏季小草莓②夏季小草莓的果实 【Monatserste】 m. 月初日(一个月的第一天) 【Monatsfrist】 f.一月限期 【Monatsgehalt】 n.月薪,月工资:ein dreizehntes ~第13个月的工资(作为圣诞节津贴的附加工资) 【Monatsgeld】 n.(每月得到或须支付的)月金,月规钱 【Monatshälfte】 f.半个月 【Monatsheft】 n.月刊 【Monatskarte】 f. 月票(指车票、入场券等) 【Monatsletzte】 m.月底日(一个月的最后一天) 【Monatslohn】 m.月工资 【Monatsmiete】 f. 月租,月房租 【Monatsmitte】 n.月中 【Monatsmittel】 n. 月平均值 【Monatsname】 m.月份名称 【Monatsproduktion】 f.【经】月产量 【Monatsrate】 f. 按月摊付的款项: zahlbar in acht~n可分摊为8个月支付 【Monatssalär】 n. [瑞,(其他情况为)旧,(仍用于)讽]月薪,月工资 【Monatsschrift】 f. 月刊 【Monatswechsel】 m. [渐旧]月生活费 【monatsweise, monatweise】 Adv.每月,一个月一次:~abrechnen 每月结算;《跟动名词连用时也可作定语〉eine ~ Abrechnung 月度结算 【Monatszins】 m.[德国南部地区,奥,瑞]月租 【monatweise】 → monatsweise 【monaural】 Adj.①【医,技】单耳的②【电】单声道的 【Monazit】 [auch:...'tsit] m. -s, -e【矿】独居石 【Mönch】 m. -(e)s, -e❶修道士,僧侣,和尚:buddhistische [christliche] ~e 佛教[基督教]僧侣; **wie ein ~ leben** 像僧侣一样生活,清心寡欲地生活❷【建】凸瓦,牡瓦❸【技】(池塘的)放水设备●[猎人用语]无角鹿 【Mönchengladbach】 明兴格拉德巴赫(德国北莱茵-威斯特法伦州) 【mönchisch】 Adj.①修道士的,僧侣的②似修道士的,似僧侣的;退隐的,隐居的 【Mönchsgeier】 m.【动】褐颈鸢 【Mönchsgrasmücke】 f.【动】灰莺 【Mönchskloster】 n.修道院,寺院 【Mönchskutte】 f.(带头巾的)僧袍 【Mönchslatein】 n. 蹩脚拉丁语(中世纪在修道院中说的不地道的拉丁语) 【Mönchsorden】 m.修士会 【Mönchspfeffer】 m. ① 【植】灌木胡椒② 灌木胡椒(的)果(实)(可作为胡椒的代用品) 【Mönchstum, Mönchtum】 n. s①寺院修行,修士制:christliches ~ 基督教修士制②修道生活,禁欲生活 【Mönchswesen】 n.〈无复数)寺院修行,修士制 【Mönchszelle】 f. 修道小室 【Mönchtum】 → Mönchstum 【Mond】 m. (e)s, -e❶①〈无复数〉月球,月亮:der aufgehende ~ 上升的月亮;zunehmender [abnehmender] ~新月[残月]; der ~ steht klar am Himmel [hat einen Hof]皓月当空[月亮有个晕卷]; das Raumschiff umkreist den ~宇宙飞船绕月球运行;die Scheibe [Sichel] des~(e)s月轮[月牙]; **auf dem ~ landen** 登月;**zum ~ fliegen** 飞向月球; **den Mond anbellen**[口](狂犬)吠月(意指:空嚷,徒劳);**vom Mond kommen/gefallen sein** [□]来自月球(意指:对世界一无所知); **jmdn. auf den/zum Mond schießen können/mögen**[俗]真想把某人撵到月亮上去(或撵得远远的); **auf/hinter dem Mond leben** []脱离现实,与世隔绝(意指:对现实无知); **in den Mond gucken** [□] 一无所获,干瞪眼,吃了亏;**etw. in den Mond schreiben** [口]把某物看作丢了; **nach dem Mond gehen** [](指钟表)走得一点儿也不准②【天】卫星: die e des Jupiter 木星的卫星; künstliche e der Erde 人造地球卫星●月(牙)状物:kleine ~e backen 烘烤月牙状糕饼❷[文学用语,旧]月份 【mondän】 Adj.服饰华丽的,豪华的,绅士派头的,花花世界(式)的: eine ~e Frau 服饰华贵雅致的女子;ein ~er Badeort 豪华浴场 【Mondanität】 f. → mondän 【Mondanzug】 m.登月服装 【Mondaufgang】 m.月亮升起,月出 【Mondauto】 n.【航天】月球车 【Mondbahn】 f.【天】白道 【mondbeschienen】 Adj. [文学用语](被)明月照耀的 【Mondblindheit】 f. 【兽医】夜盲,月光盲(马的一种眼病) 【Möndchen】 n. -s, -❶【天】小月亮,小卫星❷月(牙)状物❸【解】(指甲)半月形弧影 【Mondenschein】 m. [文学用语]= Mondschein 【Mondesfinsternis】 f. [奥] = Mondfinsternis 【Mondesglanz】 m. [文学用语]月亮的光辉 【Mondeslicht】 n.〈无复数〉【文学用语] = Mondlicht 【Mondfähre】 f. = Mondlandefähre 【Mondfinsternis】 f. 【天】月食: eine partielle [totale]~月偏[全]食 【Mondfleck】 m.月斑,月影(月亮的阴暗区) 【Mondflug】 m.赴月飞行 【Mondgesicht】 n. ① 胖乎乎的圆脸: das ~ nach der Chemotherapie hatte sich auch bei ihm eingestellt 化疗后他的脸也肿了。②[谑]圆脸人 【Mondgestein】 n. (从月亮带回的)月球岩石 【Mondglobus】 m.月球仪 【mondhell】 Adj. [雅]月光明亮的: die Nacht war~夜晚月光明媚。 【mondial】 Adj. [知识分子用语]世界性的,全球范围的 【mon dieu】 [mo 'djø] [法][知识分子用语]我的天哪!啊!(表示惊愕) 【Mondjahr】 n.阴历年(古罗马历法:约354日,月球绕地球12周为1年) 【Mondkalb】 n. [俗]傻瓜,笨蛋 【Mondkrater】 m.【天】月面环形山 【Mondlandefähre】 f.【航天】登月舱 【Mondlandschaft】 f. ❶月球表面❷月夜景色❸荒凉之地,不毛之地 【Mondlandung】 f.【航天】登月,月球着陆 【Mondlicht】 n.(无复数)月光:der See glitzerte silbern im~湖水在月光下泛着银光。 【mondlos】 Adj.没有(或看不见)月亮的 【Mondmobil】 n. -s, -e 【航天】月球车 【Mondnacht】 f. 月夜 【Mondoberfläche】 f. 月球表面 【Mondorbit】 m.【航天】绕月运行轨道 【Mondphase】 f.【天】月相 【Mondpreis】 m.[行业语]“月亮”价格(指任意提高的价格),哄抬的价格 【Mondrakete】 f.【航天】月球探测火箭 【Mondschein】 m.〈无复数)月光:ein Spaziergang bei/im~月光下的散步; **der kann mir mal im Mondschein begegnen** [俗]他可以在月光下见我。(意指:让他别来缠我,我不想和他有什么瓜葛。) <1582> 【Mondscheintarif】 m.(联邦德国)夜间(特别便宜的国内)电话费,夜间费率 【Mondsichel】 f. 娥眉月 【Mondsonde】 f.【航天】月球探测器 【Mondstein】 m.【矿】月长石 【Mondsucht】 f.〈无复数〉夜游症 【mondsüchtig】 Adj.患夜游症的 【Mondsüchtigkeit】 f.【医】(尤其在月夜发生的)夜游症 【Mondumlaufbahn】 f.【航天】绕月运行轨道 【Mondundergang】 m.月落 【Mondwechsel】 m.【天】月相变化 【Monegasse】 m. -n,-n摩纳哥人 【Monegassin】 f. -,-nen摩纳哥人(女) 【monegassisch】 Adj.摩纳哥的 【Monem】 n. -s, -e【语】符素,语符(最小的词义单位) 【monetär】 Adj.【经】钱的,货币的,金融的:in ~er Hinsicht waren sie abgesichert 在金钱方面他们是有保障的;~e Stabilität 货币稳定性 【Monetarismus】 m.-【经】货币主义 【Monetarsystem】 n. -s, -e【经】货币体系 【Moneten】 Pl. [口]钱 【monetisieren】 V.t. (h.)【经】把……变成钱(或购买力); Sachwerte ~把有价值的实物变成钱 【Monetisierung】 f., en【经】→ monitisieren 【Moneymaker】 ['manımeıkə] m. -s, -[英][口,贬]赚大钱的人,大款 【Mongölchen】 n. -s, - 先天愚孩子,唐氏综合症患儿(注意:此词让人觉得有歧视意,尤其是患儿家长) 【Mongole】 m. -n, -n① 蒙古族人②蒙古人 【Mongolei】 f. - 蒙古(亚洲) 【Mongolenfalte】 f. 蒙古褶,内眦皱襞 【Mongolenfleck】 m.【人类学,医】骶斑 【mongolid】 Adj. 【人类学】蒙古人种的,有蒙古族特征的 【Mongolide】 m./f.-n, -n (按形容词变化)蒙古族人 【Mongolin】 f., nen → Mongole(指女性) 【mongolisch】 Adj. ①蒙古的,蒙古人的,蒙古族的② 蒙古语的:~e Sprachen 蒙古语言 【Mongolisch】 n.-(s),(需带定冠词〉蒙古语 【Mongolischen】 n. -n 蒙古语 【Mongolismus】 m. [渐旧]【医】先天愚型,伸舌样白痴(注意:此词有歧视意,在正式场合应避免使用) 【Mongolistik】 f. - 蒙古学 【mongoloid】 Adj. ●蒙古人似的,像蒙古人种的:~es Aussehen 像蒙古人的外貌●【医】先天愚型的,伸舌样白痴的: ein ~es Kind一个先天愚型的孩子 【Mongoloide】 m./f. -n, n〈按形容词变化》亚蒙古人(外貌像蒙古人的人种) 【Monierbauweise】 f. 〈无复数〉【建】莫尼尔建筑方式,钢筋混凝土建筑方式(发明者:J. Monier, 1823-1906) 【Moniereisen】 n. 【建】[渐旧]钢筋 【monieren】 V.t. (h.)指责,非难,挑剔: schlechtes Essen ~ 指责饭菜不好; die Teilnehmer monierten die schlechte Organisation 与会者批评组织工作不好。 【Monierung】 f., en → monieren 【Monierzange】 f.(剪铁丝的)莫尼尔钳,混凝土工用夹钳 【Moniliakrankheit】 f. 【植】念珠菌引起的病害 【Monismus】 m. -【哲】一元论(跟Dualismus 相对) 【Monist】 m.-en,-en【哲】一元论者 【Monistin】 f., nen → Monist(指女性) 【monistisch】 Adj. 【哲】一元论的 【Monita】 Monitum的复数 【Monitor】 m. s, ...oren/-e [拉]❶●【电视】(图像)监控器,监视器,监听器: das Geschehen am/auf dem verfolgen 在监视器上观察发生的事情;der Sportreporter kommentierte anhand des ~s 体育记者一边看监视器一边评述。●①【技】控制器②【医】(心跳、体温等的)监测器,监测仪③(计算机的)显示器❹【物】放射线测量器 ●【矿】采矿水枪❺ [旧] 警告者,监视者 【Monitorium】 n. s, ... rien[旧]催促信,(官方的)警告书 【Monitum】 n. s, ... ta[拉][知识分子用语]谴责,责难,警告:Monita anbringen 提出警告 【mono】 [auch: 'mono][行业语](monophon的简称)单声道的: diese Stereoplatte ist auch ~ abspielbar 这张立体声唱片也可以单声道放送。 【Mono】 n. -s [行业语](Monophonie 的简称)单声道放音 【mono-, Mono-】〈构成形容词、名词、表示)单,一,独: Monogamie一夫一妻制;Monostruktur单一结构;monosem单义的 【Monochord】 n. -(e)s, -e 【乐】单弦定音器(古希腊创制的一种用来测定音程的仪器) 【monochrom】 Adj.【绘,摄】单色的;~es Gelblicht 单色黄光;~e Aufnahmen 单色照片 【Monochrom】 n. -s, -en【绘】单色油田 【Monochromasie】 f. - 【医】全色盲 【monochromatisch】 Adj. 【物】单光谱线的,单色的 【Monochromie】 f.【绘,摄】单色 【monocolor】 Adj. [奥]单一党派的,一党构成的: eine e Regierung一党构成的政府 【Monocoque】 [... 'kok] n. -(s), -s[英](汽车等)无大梁结构 【monocyclisch】 → monozyklisch 【Monodie】 f.-【乐】●单声部旋律的歌唱❷(有通奏低音伴奏的)独唱 【monodisch】 Adj. 【乐】①单声部的②(有通奏低音伴奏的)独唱风格的 【Monoempfänger】 [auch: 'mono...] m.【广播】单声道收音机 【monofil】 Adj.【纺】单线的,单纤维的:~e Fäden 单丝纤维 【Monofil】 n. -(s)【纺】单丝线,单纤维线 【monofon, Monofonie】 → monophon, Monophonie 【monogam】 Adj. ①【动】单配的: Raben sind streng~乌鸦是严守单一配偶的②【民俗学】一夫一妻制的: ~e Kulturen一夫一妻制文化 【Monogamie】 f.一夫一妻制(跟Polygamie 相对): in ~ leben过一夫一妻制生活 【monogamisch】 Adj.①一夫一妻(制)的②单(一)配(偶)的 【monogen】 Adj. ❶【生】单性生殖的●【质】单成的,一次形成的;~er Vulkan一次喷发形成的火山 【Monogenese, Monogenese】 f.-,... nesen【生】●〈无复数〉物种单一起源说,一元发生说❷无性生殖 【monogenetisch】 Adj.【生】单一起源说的,单一发生说的 【Monogenie】 f.-, -n【生】●(某些动物)只繁殖单性后代❷单基因特征 【monoglott】 Adj.[知识分子用语]只说(写)一种语言的,只用一种语言写成的 【Monogonie】 f.-, -n【生】无性生殖(跟Amphigonie 相对) 【Monografie, (auch:) Monographie】 f. -,-n专题论著,专题著作: eine ~ über Goethe [den Expressionismus in Deutschland]一部关于歌德的[德国表现主义的]专著 【monografisch】 Adj.专题性的 【Monogramm】 n. -s, -e交织字母,花押字(把姓名或商号名称的起首字母交织成图案状,用作标记): ~e in die Wäsche sticken 把花押字绣在衣物上; ein Siegelring mit ~有花押字(母)的印章戒指; **ich könnte mir (vor Wut) ein ~ in den Bauch/in den Hintern beißen**[俗语]我真是气极了,我气得分不清南北了。 <1583> 【monogrammieren】 Wäsche sticken 把花押字绣在衣物上;ein Siegelring mit ~en 有花押字(母)的印章戒指; ich könnte mir (vor Wut) ein ~ in den Bauch/in den Hintern beißen [俗语]我真是气极了,我气得分清南北了。 【mo-no-gram-mie-ren V.t.】 (h.)【文艺】用花押字签名 【Mo·no·gra·phie】 及其相关词目 → Monografie 及其相关词目 【mo-no-kau-sal Adj.】 [知识分子用语]单一原因的 【Mo-n-o-kel n.】 -s, -单(片)眼镜,单眼放大镜 【Mo-no-ki-ni m.】 -s, -s [渐旧]露胸点式游泳衣 【mo-no-klin Adj.】 【物】单斜(晶)的●【植】雌雄同花的 【Mo-no-kli-ne f.】 -n, -n【质】单斜褶皱 【mo-no-klo-nal Adj.】 【生】只含一个克隆的:~e Antikörper 单克隆抗体 【Mo-no-ko-ty-le-do-ne f.】 -, -n【植】单子叶植物 【Mo-no-kra·tie f.】 ,-n独裁统治 【mo-no-kra-tisch Adj.】 独裁(统治)的 【mo-n-o-ku-lar Adj.】 [(尤指医学)专业用语]只有单眼的,单目的;单眼用的 【Mo-no-kul·tur [auch: mono...] f.】 【农】●单一经营,单一种植●单一的,单一种植的土地: riesige ~en von Weizen 大片单一种植的小麦地 【mo-no-la-te-ral Adj.】 【医】身体一侧的,单侧的 【Mo-no-la-t-rie f.】 - 【宗】(不否认他神存在的)单神崇拜 【mo-no-lith [auch: ... 'lit]】 → monolithisch 【Mo-no-lith [auch: ... 'lit] m.】 -s/-en,-e(n)(由整块石料做成的)独石柱;方尖碑 【mo-no-li-thisch [auch: ... 'lıtıf] Adj.】 ●【建】整块材料的;连成整体(无接缝)的:~e Betonbauten 整体混凝土建筑物●【电】单片的 【Mo-no-log m.】 -(e)s, -e 【文艺】(尤指戏剧中的)独白:der~ Hamlets 哈姆雷特的独白; einen ~ sprechen 说一段独白; innerer~(小说中的)内心独白;er hielt endlose ~e [转]他滔滔不绝,不让人有插话的机会。 【mo-no-lo-gisch Adj.】 [知识分子用语]独白的,独白式的: die~e Form独白的形式 【mo-no-lo-gi-sie-ren V.i.】 (h.)(在交谈时较长时间地)一个人说,独白:er monologisiert oft 他常常一个人说。 【Mo-nom, Mononom n.】 -s, -e【数】单项式 【mo-no-man, monomanisch Adj.】 【心,医】单狂的,偏狂癖的 【Mo-no-ma-ne m.】 -n,-n【心,医】偏狂癖患者 【Mo-no-ma-nie f.】 -,-n【心,医】单狂,偏狂癖 【Mo-no-ma-nin f.】 , nen→ Monomane(指女性) 【mo-no-ma-nisch Adj.】 → monoman 【mo-no-mer Adj.】 【化】单体的 【Mo-no-mer n.】 -s, -e, Mo-no-me-re n.-n,-n〈常用复数〉【化】单体 【mo-no-misch, mononomisch Adj.】 【数】单项的 【Mo-no-nom】 → Monom 【mo-no-no-misch】 → monomisch 【Mo-no-pho-bie f.】 -【心】孤居恐怖,孤身恐惧症 【mo-no-phon Adj.】 【声,广播】 单声道的:~e Wiedergabe 单声道放音 【Mo-no-pho-nie, Monofonie f.】 - 【声,广播】单声道放音 【Mo-no-ph-thong m.】 -s, -e 【语】单元音(跟Diphthong 相对,如:a, e, i) 【mo-no-ph-thon-gie-ren】 I V.t.(h.) 【语】使单元音化,使变成单元音 II V.i.(h.)【语】单元音化,变成单元音 【mo-no-ph-thon-gisch Adj.】 【语】①含一个单元音的②作单元音(发音)的 【mo-no-phy-le-tisch Adj.】 【生】单源的 【Mo-no-plat-te [auch: 'mono...] f.】 [口]单声道唱片 【Mo-no-ple-gie f.】 -,-n 【医】单侧瘫(痪) 【mo-no-plo-id Adj.】 【生】单倍体的(跟diploid 相对) 【Mo-no-po-die f.】 -,-n【诗】(希腊诗韵学中的)单音步节奏 【mo-no-po-disch Adj.】 【诗】单音步节奏的 【Mo-no-pol n.】 -s, -e ●(尤指对生产、销售某产品的)垄断,独占:ein ~ ausüben [auf etw. haben] 实施垄断[垄断某物]; der Haushalt ist schon lange nicht mehr das ~ der Frau [转]家务早已不是妇女一方的事了。②【经】垄断企业,垄断集团: multinationale ~e 跨国垄断集团;ein ~ errichten 建立垄断企业 【mo-no-pol-ar-tig Adj.】 垄断似的: eine ~e Stellung in seiner Branche einnehmen 在他自己的行业占有垄断似的地位 【Mo-no-pol-bren-ne-rei f.】 拥有国家专卖权的烧酒酿造厂 【Mo-no-pol-in-ha·ber m.】 垄断权(或专利权)拥有者 【Mo-no-pol-in-ha-be-rin f.】 → Monopolinhaber(指女性) 【mo-no-po-li-sie-ren V.t.】 (h.)【经】垄断;独占;专营:die Zündholzherstellung ~ 垄断火柴生产; eine monopolisierte Presse 被垄断的新闻业 【Mo-no-po-li-sie-rung f.】 ,-en【经】垄断: die der Wirtschaft 对经济的垄断 【Mo-no-po-lis-mus m.】 【经】垄断主义(以谋求市场垄断为目的的经济政策) 【Mo-no-po-list m.】 -en, en 【经】①垄断企业②垄断企业主,垄断者 【Mo-no-po-lis-tin f.】 , nen→ Monopolist(②,指女性) 【mo-no-po-lis·tisch Adj.】 【经】垄断(主义)的:~e Unternehmen 垄断企业 【Mo-no-pol-ka·pi·tal n.】 〈无复数〉[贬]●垄断企业的资本●垄断资本(垄断企业资本的总称) 【Mo-no-pol-ka-pi-ta-lis-mus m.】 《无复数〉[贬]垄断资本主义 【Mo-no-pol-ka-pi-ta-list m.】 [贬]垄断资本家 【Mo-no-pol-ka-pi-ta-lis-tin f.】 → Monopolkapitalist(指女性) 【mo-no-pol-ka-pi-ta-lis-tisch Adj.】 [贬]垄断资本主义的 【Mo-no-pol-stel·lung f.】 【经】垄断地位: das Unternehmen hat eine ~ 该企业拥有垄断地位。 【Mo-no-po-ly [... li] n.】 [英](原为商标名)大富翁(一种棋盘游戏,借助色子、筹码等模拟地产投机的游戏) 【Mo-no-pos-to m.】 -s, -s [意] 【体】单座赛车 【Mo-no-p-te-ros m.】 -,...eren [希](古希腊的)单圈柱神庙 【Mo-no-sac-cha-rid, Mo-no-sa-cha-rid n.】 【生化】单糖(如:Traubenzucker 葡萄糖) 【Mo-no-se f.】 -,-n【生化】单糖 【mo-no-sem Adj.】 【语】单义的 【Mo-no-se·man·ti·kon n.】 s, ... ka【语】单义词(如: Weltall宇宙) 【mo-no-se-man-tisch Adj.】 单义的 【Mo-no-se-mie f.】 -【语】●单义词(如:Butter 黄油)(跟Polysemie相对)●(词在特定语境中的)单义性 【mo-no-se-mie-ren V.t.】 (h.)【语】使单义化 【Mo-no-se-mie·rung f.】 , en【语】→ monosemieren 【Mo-no-sen-dung [auch: 'mono...] f.】 【广播】单声道播音 【Mo-no-sper-mie f.】 -,-n【生】用单一精子授精 【Mo-no-sti-cha】 Monostichon 的复数 【mo-no-sti-chisch, mo-nos-ti-chi-tisch Adj.】 【诗】●单节诗的●(由)同韵律(单节诗组成)的 【Mo-no-sti-chon n.】 s, ... cha【诗】单节诗 【mo-no-syl-la-bisch Adj.】 【语】 【语】单音节的:~e Wörter单音节词;~e <1584> 【Monosyllabum】 n. -s,...ba 【语】单音节词 【monosyndetisch】 Adj. 【语】排列(句式)的 【Monotheismus】 m.【宗】一神论;一神教(跟 Polytheismus 相对) 【Monotheist】 m. -en, -en 【宗】一神论者;一神教信徒 【Monotheistin】 f., nen→ Monotheist(指女性) 【monotheistisch】 Adj. 【宗】一神论的;一神教的 【monoton】 Adj.❶单调的,无聊的,乏味的,使人厌倦的: eine ~e Stimme单调的声音;~es Klopfen 使人厌倦的敲击声; die Arbeit ist ihm zu~这工作对他来说太单调了。●【数】单调的: eine ~e Funktion 单调函数 【Monotonie】 f.-,-n单调,无聊,乏味 【Monotremen】 Pl. 【动】单孔目动物 【monotrop】 Adj. 【生】(能)有限适应的 【Monotropie】 f.【化】单向变化 【Monotype】 ['mɔnotaip] f., -s[英]【印】(商标名)莫诺铸排机,排字机 【Monotypie】 f.-, -n【版画】●单(印)张版画法❷单(印)张版画的复制 【monovalent】 Adj.【化】一价的 【Monoxid】 [auch: 'mon...], 【Monoxyd】 n. -s, -e【化】一氧化物 【Monozelle】 [auch: 'mono...].【电】单节(小)电池 【Monözie】 f.【植】雌雄同株(跟Diözie 相对) 【monözisch】 Adj.【植】雌雄同株的(跟diözisch 相对) 【monozygot】 Adj.【生,医】单卵的 【monozyklisch】 [auch: ... tsyk...] Adj.【化】单环的,一环的 【Monozyt】 m. -en, -en〈常用复数〉【医】单核白血球 【Monozytose】 f.-, -n【医】单核白血球增多(症) 【Monroedoktrin】 ['mənro:...] f. -门罗主义(1823年美国总统门罗提出“美洲是美洲人的美洲”的口号,反对欧洲强国干涉美洲。) 【Monrovia】 蒙罗维亚(利比里亚首都) 【Monseigneur】 [mōsen'jø:r] (缩写: Mgr.) m. s, -e/-s [法]①(无复数〉阁下,大人(法国对王族、主教等的尊称)②(法国)贵族、主教等头衔的拥有者 【Monsieur】 [mə'siø:,法: mə'sjø]〈缩写:M.,复数 MM. m. (s), Messieurs [me'siø:,法:me'sjø:]〈常不用冠词》[法]先生(单独称呼,或放在姓名前):was wünschen Sie, ~ [Messieurs]?先生【先生们]想要点什么? 【Monsignore】 [mənzın'jo: rǝ]〈缩写: Mgr., Msgr. m., ...ri [意]①《无复数〉阁下(意大利对天主教主教、修道院院长及罗马教廷官吏的尊称)②(意大利)天主教主教、修道院院长或罗马教廷官吏头衔的拥有者 【Monster】 n. -s, -[英](虚构的)怪物,怪兽:in dem Film bedroht ein eine Stadt 电影里有只怪兽威胁着一座城市;diese kleinen~[转,谑]这些小怪物(意指:这些孩子真顽皮) 【Monster-】〈加强语气〉〈在与名词构成的名词中表示〉巨型……,超大型…:Monsteranlage 巨型设施;Monsterbetrieb 超大型企业;Monstershow 大型表演会 【Monstera】 f., ...rae [...re] 【植】蓬莱蕉 【Monsterbau】 m.(复数:-en〉〈加强语气〉[(常作)贬]庞大建筑,巨型建筑 【Monsterfilm】 m.〈加强语气〉[(常作)贬]超长影片,大片❷巨兽影片 【Monsterprogramm】 n.〈加强语气〉巨型节目 【Monsterprozess】 m.〈加强语气〉特大诉讼,大案 【Monsterschau】 f.〈加强语气》巨型展览(或演出) 【Monsterveranstaltung】 f.〈加强语气》特大型活动(或集会) 【Monstra】 Monstrum 的复数 【Monstranz】 f. -,-en【宗】[天主教用语]圣体匣 【Monstren】 Monstrum 的复数 【monströs】 Adj. ❶[知识分子用语]怪异的,畸形的,可怕的:~e Fabelwesen可怕的怪兽;der Körper der riesigen Echse war hässlich und ~巨蜥的身体又大又难看。●〈常带感情色彩〉异常大的:ein ~es Denkmal一座巨型纪念碑❸[知识分子用语,(常作)贬]令人愤慨的,不可置信的:~e Verirrungen 叫人恼火的错误●【医】畸形的(尤指胎儿) 【Monstrosität】 f.-, -en ❶畸形,怪异;巨大●【医】畸胎 【Monstrum】 n. s, ... ren/ [罕]... ra [拉】●巨兽,怪物:Geschichten von Hexen und Monstren 女巫和怪兽的故事; dieses ~ hat zehn Menschen umgebracht[转]〈带感情色彩)这个畜生(指坏人)杀死了10个人。●〈常带感情色彩〉巨大的东西,庞然大物: der Schrank war ein hässliches ~ 那个柜子又难看又笨重。●【医】畸胎 【Monsun】 m. -s, -e 【地】(东南亚的)季风 【monsunisch】 Adj.(东南亚)季风的 【Monsunregen】 m.【地】(东南亚的)季风雨 【Monsunwald】 m.【地】(热带季风区的)季雨林 【Montag】 (缩写:Mo.〉m.-(e)s, -e星期一: **blauer Montag** [□](该上班而)不上班的星期一 【Montagabend】 m.星期一晚上 【Montage】 [mən'ta: 3ǝ/mo...,奥: mən'ta:∫] f., n[法]❶【技】安装,装配,组装:die ~ einer Brücke [Maschine]组装桥梁[机器]; **auf Montage** [□]外出安装: er ist [geht, muss] häufig auf~他经常在外[外出,必须外出]安装。②①拼版,装版②拼版部❸【电影】①剪辑,合成,蒙太奇②剪辑品,剪辑好的片段●【艺】①组合,拼贴,综合造型②组装艺术品,综合艺术品,拼贴画❺【文艺】不同性质文学作品的综合 【Montagearbeit】 f. 要装配的活;装配好的产品 【Montageband】 n. 〈复数:... bänder) 【技】装配作业线,流水作业装配线 【Montagebau】 m.❶〈无复数〉【建】装配式建筑法:das Gebäude wurde im ~ errichtet 这座楼是以装配式建筑法造起来的。●(复数:-ten)装配式建筑物 【Montagebauweise】 f. 装配式建筑法 【Montagebetrieb】 m.(专门从事机器、设备安装的)安装企业,装配厂 【Montagehalle】 f. 装配车间 【Montagezeit】 f.装配时间 【montägig】 Adj.在星期一的 【montäglich】 Adj.每星期一的 【Montagnard】 [məta'nja: r] m. s, -s(法国大革命时期的)山岳派 【montags】 Adv.每星期一 【Montagsauto】 n. [(常作)谑]周一汽车,毛病多的汽车 【Montagswagen】 m. → Montagsauto 【montan】 Adj. ❶[专业用语]矿业和冶金业的,矿冶的: die~e Industrie 矿冶工业❷山地的: die ~e Vegetation 山地植物 【Montana】 -s 蒙大拿(州)(美国) 【Montangesellschaft】 f.矿冶公司 【Montanindustrie】 f. 采矿冶金工业,矿冶工业 【Montanist】 m. -en, en 采矿冶金业专业人员,矿冶技术人员 【montanistisch】 Adj.矿业和冶金业的,矿冶的 【Montanunion】 f.(欧洲)煤钢联营 【Montblanc】 [moblā] m. (s)勃朗峰(阿尔卑斯山脉最高峰) 【Montbretie】 [mõ'bre:tsiə] f., n[拉】【植】鸢尾兰,观音兰,射干水仙 <1585> 【Monte Carlo】 蒙特卡洛(摩纳哥) 【Montenegriner】 m. s,黑山人 【Montenegrinerin】 f., -nen 黑山人(女) 【montenegrinisch】 Adj.黑山的 【Montenegro】 -s黑山(欧洲) 【Monteur】 [mon'tø:r, auch: mo...] m. -s, -e[法]安装工人,装配工人 【Monteuranzug】 m.装配工人的工作服 【Monteurin】 f., nen → Monteur(指女性) 【Montevideo】 蒙得维的亚(乌拉圭首都) 【Montgolfiere】 [mögəl...] f., -n蒙哥尔费热气球(法国Montgolfiere兄弟1983年首次制造升空,故名。) 【montieren】 [auch: mo...] V.t.(h.)❶①安装,装配,组装; eine Waschmaschine ~装配洗衣机;Fertighäuser aus Betonelementen~用预制件组装房屋②安装,装设:eine Lampe an die/der Decke ~ 在天花板上装一盏灯③[罕]拆装●拼版,拼装●【电影】剪辑,合成: einen Kurzfilm~剪辑一部短片●【(尤指)艺】组合,拼贴: eine Collage ~ 组合一幅拼贴画❼镶嵌宝石 【Montierer】 m. s,❶印版拼装工● 装配工 【Montiererin】 f., nen ❶印版拼装女工❷装配女工 【Montierung】 f., en [罕] → montieren 【Montreal】 蒙特利尔(加拿大) 【Montreux】 [motrø] 蒙特勒(瑞士) 【Montur】 f., en ❶[渐旧]军装,制服●[口,(常作)谑]专用服装: Motorradfahrer in ledernen ~en 穿皮衣的摩托车手●宝石框,宝石架 【Monument】 n. -(e)s, -e●大型纪念碑: ein riesiges/gewaltiges ~一座宏伟的纪念碑; ein für die Gefallenen errichten 建立一座阵亡将士纪念碑 ●[知识分子用语]文物:Kahtedralen und andere historische ~e 主教座堂和其他历史文物 【monumental】 Adj. [知识分子用语]巨大的,雄伟的,壮观的:~e Plastiken [Gemälde, Bauwerke]巨大的雕像[绘画,建筑物]; die ~e Naturkulisse der Alpen 雄伟的阿尔卑斯山的自然背景; eine gestaltete Theateraufführung 场面恢宏的戏剧演出;Ursache sind -e Fehler in der Außenpolitik [转]原因是外交政策中的大错。 【Monumentalbau】 m.〈复数:-ten)巨大建筑,大型建筑 【Monumentalfilm】 m.巨片,大片 【Monumentalgemälde】 n.大型油画 【Monumentalität】 f. - 巨大,雄伟 【Monumentalschinken】 m. [] ●巨幅油画●巨片,大(型影)片 【Moonboot】 ['mu:nbu:t] m. s, -s〈常用复数)月球靴,保暖鞋靴 【Moor】 n. (e)s, -e沼泽,沼泽地,泥沼地:ein tückisches [einsames, unheimliches]~危险[偏僻,阴森可怕]的沼泽地;durchs ~ gehen 穿过沼泽地;im ~ versinken 陷在沼泽里 【Moorbad】 n. 【医】❶泥浴:der Arzt verordnete ihr Moorbäder 医生让她洗泥浴。●泥浴疗养地 【moorbaden】 V. i. (h.)〈只用不定式》进行泥浴 【Moorboden】 m.沼泽地,泥沼地 【Mooreiche】 f.〈无复数〉(倒在沼泽中数百年之久、用于做家具的优质)沼泽橡木 【Moorerde】 f.(有疗效的)沼土,沼泥 【Moorhuhn】 n.【动】蹼鸡,秧鸡 【Moorhuhnjagd】 f. 打蹼鸡(一种电脑游戏) 【moorig】 Adj.沼泽的,像沼泽的:~er Grund 沼泽地 【Moorkolonie】 f.沼泽地(农垦)移民区 【Moorkultur】 f.〈复数罕用〉沼泽地的开垦 【Moorleiche】 f.沼泽(里挖出的)尸体(尤指出土的历史文物) 【Moorpackung】 f.敷热泥(泥浴) 【Moorschneehuhn】 n. 【动】蹼鸡,秧鸡 【Moorsiedlung】 f. 沼泽地(农垦)移民区 【Moos】 n. -es, -e/Möser ①(复数:-e)【植】孢子植物:eine Sammlung seltener ~e珍稀孢子植物藏品②《无复数〉【植】苔,藓,青苔,地衣:feuchtes [weiches] ~潮湿[柔软]的地衣;die Steine haben angesetzt 石头上开始长青苔; der Waldboden ist mit/von ~ bedeckt 森林的土地上长着地衣;**Moos ansetzen** []变老,过时❸〈复数: -e/Möser〉[德国南部地区,奥,瑞]沼泽●〈无复数〉[俗]钱: kein ~ mehr haben 没有钱了 【moosbedeckt】 Adj.长着青苔的:~e Steine 长着青苔的石头 【Moosbeere】 f.❶【植】高沼越橘❷高沼越橘的果实 【Moosfarn】 m.【植】卷柏(属) 【Moosflechte】 f. 【植】(长在树皮上的)树藓 【moosgrün】 Adj.苔绿色的:ein ~es Kleid 苔绿色的连衣裙 【moosig】 Adj.❶生苔的,长满苔的: ~e Felsen 长苔的岩石❷[德国南部地区,奥,瑞]沼泽的,泥泞的:~e Wiesen 泥泞的草地 【Mooskrepp】 m.【纺】浅纹绉布 【Moospflanze】 f.【植】苔藓植物 【Moospolster】 n.松软的地衣层 【Moosrose】 f.【植】羽萼蔷薇 【Mop】 [英][旧] → Mopp 【Moped】 ['mo: pet, auch: ...pe:t] n. -s, -s(由 Motorveloziped 或 Motor 和 Pedal 缩略构成)轻型摩托车 【Mopp】 m. -s, -s墩布,拖把 【Moppel】 m. s, 〈Mops (②)的指小形式〉[昵,谑]小胖子,小胖墩 【moppen】 V. t./V.i. (h.)用拖把打扫,拖地:den Fußboden ~拖地板;hast du schon gemoppt?你拖过地板了吗? 【Mops】 m. -es, e❶哈巴狗,狮子狗❷[俗]矮胖子,小胖子❸(复数〉[俗]钱:die paar Möpse wirst du ja noch irgendwo auftreiben können 这几个钱你总还有办法弄到手的;leih mir mal hundert Möpse 借我100欧元吧。●〈复数〉[俗](妇女的)奶子 【Möpschen】 n. -s, - (Mops(❶,②)的指小形式〉小哈巴狗;小胖子 【möpseln】 V. i. (h.)[地区]发出怪味,有臭味: das Fleisch möpselt schon etwas 这肉已经有点发臭了; er möpselt leicht 他身上有点臭味。 【mopsen】 Ⅰ V.refl. (h.) [口]觉得无聊,烦闷: du hast dich wohl gemopst?你觉得很无聊吧?Ⅱ V.t. (h.)[昵]偷,扒,(顺手牵羊地)捞走(不太值钱的小物件):(jmdm.) einen Bleistift ~ 捞走(某人的)一支铅笔 【mopsfidel】 Adj. [口]开心的,高兴的: eine ~e Gesellschaft一群开心的人 【Mopsgesicht】 n.<复数:-er) [口,贬](浮肿的,表情沉郁的)圆脸 【mopsig】 Adj. ● [口]矮胖的,胖墩墩的,胖乎乎的: ein unangenehmer, ~er Kerl 讨厌的矮胖子●[口]无聊的,乏味的: der Abend war wieder furchtbar ~ 这一晚又那么无聊透顶。**sich mopsig machen/mopsig werden**[地区]放肆起来 【Moquette】 [moket] → Mokett 【Mora¹】 f. -, ... ren, 【More】 f.-, -n [拉]【诗】(古拉丁诗律中)一个短音节的延续时间 【Mora²】 f. - (意大利的)猜拳游戏(两人同时伸出一个或几个手指放在桌上,并喊出手指总数) 【Moral】 f., -en(复数罕用〉①道德,行为规范: die öffentliche ~ 社会公德; gegen die herrschende verstoßen 违背普遍的道德规范②德行,品行,品德,作风: eine hohe [brüchige]~道德高尚[败坏];jmdm. doppelte ~ vorwerfen 指责某人有双重品性; **(jmdm.) Moral predigen** [贬](向某人)进行道德说教❸【哲】伦理学,道德学❹〈无复数〉精神状态,士气,自信,风纪: die der Mannschaft ist gut [schlecht, ungebrochen, angeknackst]这个队士气高涨[低落,坚定,受挫]; **jmds. ~ stärken** 鼓舞某人的士气❺〈无复数〉教育意义,教诲,教益,寓意: die einer Fabel 寓言的寓意 <1586> 【Moralapostel】 m. [贬]道德说教者,道德卫士 【Moralbegriff】 m.道德概念 【Moralhüter】 m. [贬]道德卫士,道学先生 【Moralhüterin】 f. → Moralhüter (指女性) 【Moralin】 n. -s[贬,谑]伪善,虚伪,假仁假义 【moralinsauer】 Adj. [贬,谑]伪善的,虚伪的,假仁假义的;moralinsaure Worte 假仁假义的言辞 【moralisch】 Adj.❶道德的,道义上的;伦理的:~e Bedenken haben 有道德上的顾虑; eine ~e Verpflichtung 道义上的责任;dere Zerfall eines Volkes民风的败坏;~en Druck ausüben 施加道义上的压力; es ist deine ~e Pflicht, ihr zu helfen 帮助她是你道义上的责任; seine Antwort war eine ~e Ohrfeige他的回答是(对当事人)道义上的谴责; sie ist dazu verpflichtet 她对此事负有道义上的责任;sein Verhalten war - einwandfrei他的态度在道义上无可指责; er ist ein hoch stehender Mensch 他是个道德高尚的人;**einen/den Moralischen haben**[□](尤指花天酒地或遭受失败等之后)感到后悔,感到内疚❷品德良好的,有道德的,循规蹈矩的;ein ~er Mensch 一个有道德的人; ein ~es Leben führen 过循规蹈矩的生活;nach all diesem wollte er mir auch noch ~ kommen发生这一切之后,他(居然)还要对我进行道德说教。●精神状态的,士气的,风纪的: die e Einstellung der Mannschaft ist gut 这个队的精神状态很好;bei ihm fand er e Unterstützung 他得到了他的鼓励。●[罕]有教育意义的: eine ~e Erzählung有教育意义的小说❺[旧]精神的,思想上的 【moralisieren】 V.i. (h.)●[知识分子用语]作道德上的解释,论述道德问题:er liebt es, in seinen Essays zu ~ 他喜欢在散文中谈论道德问题。②[(常作)贬]劝善,作道德说教:auf unangenehme [übertriebene] Weise ~ 以令人讨厌[过分夸张]的方式进行道德说教 【Moralismus】 m.-[知识分子用语]●道德主义,伦理主义❷[贬]唯道德论 【Moralist】 m.-en, -en❶[知识分子用语]道德主义者(尤指强调道德的文学家、哲学家、伦理学家)●[(常作)贬]唯道德论者,道学先生,说教者 【Moralistin】 f., nen → Moralist(指女性) 【moralistisch】 Adj.❶[知识分子用语]道德主义的,伦理主义的:~e Äußerungen 道德主义的言论❷[(常作)贬]唯道德论的;etw. ~ eng betrachten 以唯道德论的狭隘眼光看待某事 【Moralität】 f., en ❶〈无复数〉[知识分子用语]道德;道德心,道德观念;美德,正派❷【文艺】(中世纪晚期的)道德剧,寓意剧,劝善剧 【Moralkodex】 m.道德习俗,道德规范,惯例 【Morallehre】 f. 道德学,伦理学 【Moralpauke】 f. [□]道德布道,说教 【Moralphilosoph】 m.伦理学家 【Moralphilosophie】 f.伦理学 【Moralphilosophin】 f. → Moralphilosoph(指女性) 【Moralprediger】 m.[贬]道德说教者 【Moralpredigerin】 f. → Moralprediger(指女性) 【Moralpredigt】 f. [(常作)贬]道德说教,训诫 【Moraltheologie】 f. 道德神学 【Moralvorstellung】 f.〈常用复数)道德观念 【Moräne】 f., -n【质】冰碛,冰碛层,冰川堆石 【Morast】 m. (e)s, -e/Moräste①沼泽(地);泥潭;泥坑,烂泥地:ein ausgedehnter [wegloser] ~一片开阔[没有路]的沼泽地;das Land ist voller Sümpfe und -e/Moräste 这一地带布满了沼泽和洼地。②污泥,泥浆:dunkler [zäher]~黑糊糊[黏糊糊]的烂泥;im ~ versinken 陷在烂泥里;er sah sich umgeben von einem ~ an Neid und Misgunst[转]他发现自己被羡慕和嫉妒所包围。 【morastig】 Adj.沼泽的;泥泞的:~e Straßen 泥泞的道路 【Moratorium】 n. s, ... rien[专业用语](合同约定或司法判定的)延期(清偿或发放):jmdm. ein ~ gewähren同意某人延期清偿;ein mehrjähriges ~ für die Baugenehmigung von Kernkraftwerken [für Embryonenforschung] fordern 要求延期若干年发放建造核电站[胚胎研究]的许可证 【Morbi】 Morbus 的复数 【morbid】 Adj. 〈不作副词〉[知识分子用语]●患病的,有病的,病态的,不健康的: ein ~es Adelsgeschlecht 有病的贵族家族;die ~e Blässe ihres Gesichtes她病态的苍白脸色;~e Farbtöne[转]柔和平淡的色调❷(道德状况,社会风气)病态的,腐朽的;道德败坏的: eine e Gesellschaft腐朽的社会; ~e Verhältnisse 腐败的社会状况 【Morbidezza】 f. - [意]【绘】(色彩)柔和❸[知识分子用语]道德败坏,腐朽 【Morbidität】 f.①[知识分子用语]病态,不健康:er hatte die eines Greises 他显得老态龙钟②【医】发病率: statistische Ergebnisse über ~ und Mortalität auswerten 评估有关发病率和死亡率的统计结果 【morbiphor】 Adj. 【医】传染的 【Morbosität】 f. - 【医】易病,虚弱;久病不愈,长久重病 【Morbus】 m.,... bi[拉]【医】病,疾病 【Morbus Basedow】 [- 'ba: zədo] m. -- 【医】甲状腺亢进 【Morchel】 f. -,-n【植】羊肚菌(属) 【Mord】 m. (e)s, -e谋杀,凶杀: ein feiger [ grausamer, heimtückischer, politischer]~一次卑鄙的[残暴的,阴险的,政治]谋杀; versuchter ~试图谋杀,未遂谋杀; ein perfekter ~不留痕迹的凶杀;mehrfacher ~杀害多人的凶杀;~ auf offener Straße [ aus Eifersucht, im Affekt]光天化日下[出于嫉妒,感情冲动]的凶杀; einen ~ planen [begehen, aufklären, sühnen]策划[实施,侦破,抵偿]一次谋杀;er wird wegen dreier ~e gesucht 他因犯三桩谋杀案而被通缉;jmdn. zu einem ~/zum ~anstiften 唆使某人行凶杀人;die Erschießung der Gefangenen war ~〈带感情色彩〉[转,贬]枪杀俘虏是谋杀; **das ist (ja der reine/glatte) ~!**[口]这太费劲(或太危险)了! **es gibt - und Totschlag**[口]有一场大吵大闹 【Mordanklage】 f.谋杀控告:~erheben 提出谋杀控告; **unter ~ stehen** 被控告(犯)谋杀(罪) 【Mordanschlag】 m.(以杀害某人为目的的)袭击,谋害,行刺,谋杀:der Präsident fiel einem zum Opfer 总统遇刺身亡。 【Mordbrenner】 m. [旧]杀人放火者,烧杀者 【Mordbrennerin】 f. → Mordbrenner(指女性) 【Mordbube】 m. [旧]杀人犯,凶手 【Morddrohung】 f. 谋杀威胁 【morden】 Ⅰ V.i. (h.)犯杀人罪,蓄意杀人:er hat mehrfach aus Rache] gemordet 他多次[出于报复]杀人。Ⅱ V. t. (h.)[罕]谋杀,杀害:er mordete kaltblütig mehrere Familien 他残酷地杀害了好几家人。●〈带感情色彩〉导致被杀: wir wollen nicht, dass unsere Söhne auf den Schlachtfeldern gemordet werden 我们不想让我们的儿子在战场被杀。 【Mordent】 m. -s, -e 【乐】下波音(一种装饰音) 【Mörder】 m. -s,-杀人犯,凶手,谋杀者: ein grausamer [gedungener ~残酷[(被)雇佣]的杀手;der~ wurde zu lebenslänglicher Haft verurteilt凶杀犯被判终身监禁;den überführen 证明某人有谋杀罪;zum ~ werden 变为凶手 <1587> 【Mörderbande】 f.谋杀团伙 【Mörderhand】 f.〈用于词组〉**durch/von Mörderhand** [雅]被谋杀:durch ~ sterben 被谋杀而死 【Mörderin】 f.-,-nen女杀人犯,女凶手 【mörderisch】 Adj. ❶[罕]杀人的,凶残的,杀气腾腾的:das~e Treiben einer Bande一个团伙的凶残行径❷[口]①令人不舒服的,令人厌恶的,可怕的: eine ~e Hitze [Kälte]可怕的酷热[严寒]②很强烈的,非常的,厉害的,巨大的: ich habe en Hunger 我饿极T; er fuhr in ~em Tempo davon 他高速开车离去;er fluchte~他发疯似地大骂。③〈加强形容词的语气》极度的,要命的,难以忍受的: es war - heiß [kalt]天气热[冷]得难以忍受。 【mörderlich】 Adj. [口,罕] → mörderisch (❷①, ②) 【Mordfall】 m.谋杀案件: einen ~ aufklären 侦查一桩谋杀案件 【Mordgier】 f. 残忍好杀,杀人成性,嗜血 【Mordinstrument】 n.❶杀人凶器●[(常作)谑](看上去很危险的)可怕的工具:mit diesem schneidet sie immer das Brot她总是用这把可怕的大刀切面包。 【mordio!】 [旧]杀人啦!救命啊!→ zetermordio 【Mordkommission】 f.谋杀案刑侦科,凶杀案侦查委员会 【Mordlust】 f.残忍好杀,杀人成性,嗜血 【mordlustig】 Adj.凶残的,杀人成性的,嗜血的 【Mordnacht】 f.谋杀发生的夜晚:er wurde noch in der gefasst 他在谋杀发生的当天夜里就被抓住。 【Mordprozess】 m.谋杀(案件)诉讼 【mords-, Mords-】 [口]〈加强语气》●〈在与形容词构成的复合词中表示〉非常……的,……得要命的;mordsdumm 笨得要命的;mordsfidel 非常开心的; mordsgemütlich非常舒适的●〈在与名词构成的复合词中表示〉极度…,天大………: Mordsangst天大的恐惧; Mordsdummheit 极其愚蠢;Mordswut冲天怒气●〈在与名词构成的复合词中表示)了不起的……,杰出的……,值得钦佩的……: Mordsstimme 好得不得了的嗓音;Mordsweib杰出的女人 【Mordsache】 f.[法律用语]谋杀案件 【Mordsarbeit】 f.〈无复数〉[口]〈加强语气》多得不得了的工作 【Mordsding】 n.〈复数:-er〉[口]〈加强语气》好大的东西 【Mordsdurst】 m.[口]〈加强语气》非常口渴 【Mordsgaudi】 f./n. [口]〈加强语气〉极其欢乐 【Mordsgeschrei】 n. [口]〈加强语气〉大叫大嚷 【Mordsglück】 n. [口]〈加强语气〉天大的运气 【Mordshitze】 f. [口]〈加强语气》要命的酷热 【Mordshunger】 m.[口]〈加强语气〉非常饿 【Mordskerl】 m. [□]〈加强语气〉●彪形大汉,大块头: die Kugelstoßer sind alle ~e 铅球运动员都是彪形大汉。●好汉,汉子,了不起的人,胆大的人;er ist ein ~ 他是个好汉。 【Mordskrach】 m. [口]〈加强语气〉●大叫大嚷❷激烈的争吵 【mordsmäßig】 Adj.[口]〈加强语气〉①强烈的,极度的: ein~er Lärm 极大的噪声②〈加强形容词或动词的语气》非常,极其,不得了的: es war ~ kalt 天气冷得不得了; er hat ~ geschrien 他声嘶力竭地大叫。 【Mordsschreck】 m., 【Mordsschrecken】 m. []〈加强语气》极度惊恐 【Mordsspaß】 m.〈无复数〉[口]〈加强语气》其乐无穷 【Mordsspektakel】 m. [□]〈加强语气》大吵大闹;激烈的争吵 【mordswenig】 Adj.[口]〈加强语气〉极少的,少得可怜的 【Mordswut】 f. [口]〈加强语气》冲天怒火 【Mordtat】 f.谋杀:er wurde unmittelbar nach der gefasst 他杀人后当即就被抓住。 【Mordverdacht】 m.谋杀嫌疑:**unter ~ stehen** 有谋杀嫌疑,被怀疑杀人 【mordverdächtig】 Adj.有谋杀嫌疑的 【Mordversuch】 m.杀人的企图,谋杀企图: er ist wegen ~s angeklagt 他因谋杀未遂被起诉。 【Mordwaffe】 f.杀人凶器: die ~ sicherstellen(由官方)保存凶器 【Mordwine】 m. -n, -n莫尔多瓦(俄罗斯联邦民族之一) 【mordwinisch】 Adj.莫尔多瓦 【More】 → Mora¹ 【Morelle】 f.-, -n 酸櫻桃 【Moren】 Mora¹的复数 【morendo】 Adv.[意]【乐】(音量)减弱以至消失地 【Mores】 ['mo: re:s] Pl. [拉】〈用于词组〉**jmdn.Mores lehren** [口]教训某人要懂点儿规矩(或礼貌),训斥某人:er wird den Frechdachs schon ~ lehren 他要好好管管那个淘气鬼。 【Moreske】 → Maureske 【morganatisch】 → Ehe 【morgen】 Adv. ● 明天: ~ ist ein Feiertag 明天是个假日;~geht er in Urlaub 他明天去休假;~früh/Früh明天早晨;~ Mittag [Abend] 明天中午[晚上];~um diese Zeit 明天这个时候; er will nicht bis ~ warten 他不想等到明天;**~ist auch (noch) ein Tag** [俗语]还有明天嘛(意指:某事不必非今天做不可);**~,~, nur nicht heute, sagen alle faulen Leute** [谚]懒人说辞都一样:有事等明天,今天休管它。●(不久的将来,未来,明天:~ so wenig wie heute 明天和今天一样少; das ist der Stil von ~这是未来的风格;〈用作名词〉**an das Morgen glauben** 相信未来 【Morgen】 m. s,❶早晨,清晨;(较早的)上午:einheiterer [warmer, strahlender, nebliger]~一个晴朗[温暖,阳光灿烂,雾蒙蒙]的早晨; ein ~ im Frühling一个春天的早晨; **es wird schon ~**天已经亮了;der~ bricht an/graut 天色破晓; den nächsten/folgenden ~erwachte er sehr früh 第二天早晨他醒得很早; dess früh pflegt er einen Spaziergang zu machen [雅]他常常一大早去散步;eines (schönen) ~s war er verschwunden 在一个(晴朗的)早晨他突然不见了;heute [gestern]~今天[昨天]早晨;früh/zeitig am~在清早; **am~früh** brachen sie auf 他们一大早就出发了;am frühen ~在清早;am ~ seiner Abreise 在他启程的那天早晨;~ für~每天早晨; er schlief bis in den hellen ~ 他一觉睡到大天亮;gegen ~ erst schlief sie ein 将近清晨她才睡着; der der Freiheit [转,文学用语]自由的开始;am~ des Lebens [转,文学用语]一个人的早期; **Guten Morgen** 早上好:(zu)jmdm. guten ~ sagen 向某人致早安;**schön/frisch wie der junge Morgen**[(常作)谑]像清晨一样鲜艳年轻,容光焕发❷〈无复数)[旧]东方❸[渐旧]摩尔干(土地面积单位,约等于0.25-0.34公顷): ein paar - Land 几摩尔干土地 【Morgenandacht】 f.【宗】早礼拜,早祷 【Morgenausgabe】 f.(报纸的)早晨版(或上午版) 【morgend】 Adj. [旧,(仍作)文学用语]明天(举行)的,翌日(发生)的:der~e Abend 明天晚上 【Morgendämmerung】 f.黎明,拂晓 【morgendlich】 Adj.早晨的,早上出现的:dere Berufsverkehr 早晨的交通高峰;die~e Kälte早晨的寒冷 <1588> 【Morgenduft】 m. 晨香苹果(苹果品种) 【Morgenessen】 n. -s, -[瑞]早餐: das gibt es von 7 bis 10 Uhr 早餐在7点至10点。 【morgenfrisch】 Adj.清新的: eine ~e Brise 清新的微风 【Morgenfrühe】 f. 清晨 【Morgengabe】 f. [旧](结婚第二天早晨丈夫送给妻子的)晨礼 【Morgengebet】 n. 晨祷 【Morgengrauen】 n.黎明,拂晓: beim/im~在黎明(或拂晓)时 【Morgengymnastik】 f. 早操 【Morgenhimmel】 m.(在日出时或日出前、后的)(早)晨(的天)空 【Morgenkaffee】 m.❶咖啡早餐: beim sitzen 正在用咖啡早餐●早餐(时喝的)咖啡:der ~ dampfte auf dem Tisch 早餐咖啡在桌上冒着热气。 【Morgenland】 n.〈无复数〉[旧] 东方(包括近东、中东、远东) 【Morgenländer】 m. -s, - [旧] 东方人 【morgenländisch】 Adj. [旧] 东方的,东方国家的 【Morgenlicht】 n.〈无复数〉早晨的光线(或照明情况); ein rötliches ~微红的晨光;im hellen~在明亮的晨光中 【Morgenluft】 n.(清新的)早晨空气,晨风: **Morgenluft wittern** [(常作)谑]感到有利时机来到 【Morgenmantel】 m.晨大衣 【Morgenmuffel】 m. [口,(常作)谑]早晨(起床后经常)情绪恶劣的人 【Morgennebel】 m. 晨雾 【Morgenrock】 m.(家常穿的大衣式)晨服 【Morgenrot】 n.〈无复数), 【Morgenröte】 f.(无复数〉朝霞,曙光: die Morgenröte zieht auf 朝霞升起;das Morgenrot der Freiheit [转,文学用语]自由的曙光 【morgens】 Adv.(在)早上,(在)清晨;每天早晨;(在)上午:~ um sieben Uhr/um sieben Uhr~在早上7点钟; dienstags ~ 每星期二早晨 【Morgensonne】 f.早上的太阳;上午的太阳 【Morgenspaziergang】 m. 早晨的散步 【Morgenstern】 m.●【天】晨星,启明星(即金星)●狼牙棒(中世纪武器,一端有铁刺的棍棒) 【Morgenstunde】 f.〈常用复数)早晨的时间,大清早: die ersten/frühen ~n清早的时光;**~hat Gold im Munde**[谚]一日之计在于晨。 【Morgentoilette】 f. 早晨的梳妆打扮 【Morgenzeitung】 f. 晨报 【morgig】 Adj.明天的,第二天的: das ~e Datum 明天的日期;am~en Tag(在)明天; die ~en Veranstaltungen 明天的活动 【Moria】 f. - [意]【医】多话狂(一种精神错乱的疾病) 【moribund】 Adj.【医】即将死亡的,垂死的,临终的:~e Patienten临终病人 【Morio-Muskat】 m. s❶莫里奥-豆蔻葡萄(一种杂交葡萄品种)❷ 莫里奥-豆蔻葡萄酒 【Moriske】 m. -n, -n〈常用复数〉(阿拉伯人统治结束后留在西班牙的)受过基督教洗礼的摩尔人 【Moritat】 f., en [auch: mori'ta: tn]❶莫里塔特曲艺(街头艺人辅以画片演唱的曲艺,内容恐怖、悲伤)❷莫里塔特式诗歌(或歌曲) 【Moritatenlied】 n.莫里塔特歌曲,街头说唱歌曲 【Moritatensänger】 m.街头说唱艺人 【Moritatensängerin】 f.街头女说唱艺人 【Moritz】 〈用于词组〉**wie sich der kleine Moritz etw. vorstellt** [口,谑]像头脑简单的小莫里茨想象的那样 【Mormonentum】 n.-s 【宗】摩门教(基督教的一个教派,19世纪创立于美国。) 【Mormone】 m. -n, -n【宗】摩门教徒 【Mormonin】 f.-,-nen女摩门教徒 【Moroni】 莫罗尼(科摩罗首都) 【moros】 Adj. [旧]郁闷的,郴愉快的,厌烦的 【Morosität】 f. - [旧]← moros 【Morph】 n. -s, -e【语】形素,语素(指词法层面上最小的含义单位) 【morph-, Morph-】 → morpho, Morpho- 【-morph】〈形容词后缀,表示)……形的: amorph 无定形的;heteromorph 异形的 【Morphe】 f. - [希]形象,形式,外观 【Morphem】 n. -s, -e【语】词素,语素: freie und gebundene ~e自由语素和黏着语素 【Morphematik, Morphemik】 f.【语】词素学,语素学 【morphematisch, morphemisch】 Adj. ①词素学的,语素学的②词素的,语素的 【Morphemik】 → Morphematik 【morphemisch】 → morphematisch 【Morpheus】 〈用于词组〉**in Morpheus' Armen ruhen/liegen/schlafen**[雅]在梦乡中 【Morphin】 n. -s 【化,医】吗啡(碱) 【Morphing】 n.-s[英]【电影,数据处理】随意改变图像 【Morphinismus】 m. -【医】吗啡瘾 【Morphinist】 m. -en, -en 有吗啡廳者,嗜吗啡者 【Morphinistin】 f. -, -nen → Morphinist(指女性) 【Morphinsucht】 f.〈无复数〉【医】吗啡瘾 【Morphium】 n.-s【化,医】吗啡(碱) 【Morphiumsucht】 f.〈无复数〉【医】吗啡瘾 【morphiumsüchtig】 Adj.有吗啡瘾的 【morpho-, Morpho-,(元音前也为) morph-, Morph-】(构词成分,表示》形,形态:morphologisch形态的,词法的; Morphologie 形态学,词法 【Morphogenese, Morphogenesis】 f., ... nesen【生】形态发生,形态形成 【morphogenetisch】 Adj. 【生】形态形成的,形态发生的 【Morphogenie】 f.-, -n【生】形态发生,形态形成 【Morphologe】 m. -n,-n【生,质,语,社】形态学者;地貌学者;词法学者;社会结构学者 【Morphologie】 f. ●【哲】形态学●【生,医】形态学●【质】地貌学●【语】词法❺【社】社会结构学 【Morphologin】 f. -, -nen → Morphologe(指女性) 【morphologisch】 Adj. → Morphologie 【Morphonemik】 f. -【语】词素音位学 【Morphose】 f.-,-n【生】非遗传性变异:非遗传性变种 【Morphonologie】 f. 【Morphophonemik】 f. - 【Morphophonologie】 f.-【语】词素音位学 【Morphosyntax】 f. - 【语】形态句法学,词素句法学 【morsch】 Adj.腐烂的,腐朽的,脆裂的: ~es Holz 烂木头; eine ~e Brücke 腐朽的桥;~es Mauerwerk 脆裂的墙体;das Laken war schon ~这床单已破烂了; **meine Knochen sind schon ~**[口,谑]我已经是一把老骨头了; eine ~e Gesellschaft[转]腐败的社会 【Morschheit】 f. - 腐烂,腐朽,腐败;脆裂 【Morsealphabet, Morse-Alphabet】 n.莫尔斯电码(发明人:美国发明家S. Morse, 1791-1872) 【Morseapparat, Morse-Apparat】 m.莫尔斯电报机 【morsen】 Ⅰ V.i. (h.)(用莫尔斯电码)发报:der Funker morst 报务员在发报Ⅱ V. t. (h.)(用莫尔斯电码)发送: eine Nachricht [SOS] ~用电码发送一条消息[求救信号] <1589> 【Mörser】 m. s,❶臼,研砵●【军】①[旧]大口径重炮②迫击炮 【mörsern】 V. t. (h.) [罕]用研砵研碎 【Morsezeichen】 n.莫尔斯电码 【Mors, Mors】 → Hummel² 【Mortadella】 f. -,-s(猪、牛肉混合做成的)熏肠(一种意大利干香肠) 【Mortalität】 f. - 【医】死亡率 【Mörtel】 m. s,(指品种) - 灰浆,砂浆: der alte bröckelt von der Wand 旧灰泥从墙上剥落下来;~mischen 和灰浆 【Mörtelkelle】 f. 泥刀,镘刀 【mörteln】 Ⅰ V. i. (h.)抹灰浆Ⅱ V. t.(h.)给…抹上灰浆,用灰浆胶接: eine Wand~给墙抹上灰浆 【Mörtelpfanne】 f. 灰浆搅拌罐 【Morula】 f., ... lae [... lae]【动,医】桑椹体,桑椹胚 【Mosaik】 n. -s, -en/-e【建】马赛克,(墙面或地面上用彩色玻璃或石块拼嵌成的)镶嵌图案:große [bunte, reiche, antike] ~en 大幅[彩色,华丽的,古典的]马赛克; die Wände sind mit ~en verziert [ausgelegt]墙上装饰[砌]着马赛克图案; die einzelnen Beweisstücke fügten sich zu einem ~ [转]一件件证据构成了一个证据链。 【Mosaikarbeit】 f.马赛克作品,镶嵌作品 【mosaikartig】 Adj.马赛克式的,拼嵌式的 【Mosaikbild】 n. 拼接照片(或图像) 【Mosaikfußboden】 m.【建】马赛克地面,拼花地板 【Mosaikstein】 m.马赛克(拼嵌)石块 【mosaisch】 Adj.摩西的,犹太的: die ~e Religion 犹太教 【Mosaismus】 m. [旧]犹太教 【mosaistisch】 Adj.马赛克的,镶嵌的 【Mosaizist】 m.-en, -en马赛克(制作)艺术家,镶嵌工艺师,镶嵌工匠 【Mosaizistin】 f., nen → Mosaizist(指女性) 【Mosambik】 莫桑比克(非洲) 【Mosambikaner】 m. s, 莫桑比克人 【Mosambikanerin】 f., nen 莫桑比克人(女) 【mosambikanisch】 Adj.莫桑比克的 【Mosambiker】 m. -s, - 莫桑比克人 【Mosambikerin】 f., nen 莫桑比克人(女) 【mosambikisch】 Adj. 莫桑比克的 【Mosch】 m.-(s) [地区]破烂,废物 【Moschaw】 m. -s,...wim(以色列的合作社式)小农定居点 【Moschee】 f. -,-n伊斯兰教寺院,清真寺 【Moschus】 m.①(可制香料的)香獐分泌物②麝香香料 【moschusartig】 Adj.有麝香味的,像麝香气味的 【Moschusbeutel】 m.(麝亚科动物腹部的)麝香囊 【Moschusgeruch】 m.麝香气味 【Moschusochse】 m.【动】麝牛 【Moschustier】 n. 【动】麝亚科;麝, 香獐 【Mose】 → Moses¹ 【Möse】 f., -n [粗] (妇女的)外阴;阴道 【Mosel¹】 f. - 摩泽尔河(欧洲) 【Mosel²】 m. s, → Moselwein 的简称 【Moselaner, Mosellaner】 m. s, - 摩泽尔河流域的居民 【Moselwein】 m.(德国)摩泽尔(河流域出产的)葡萄酒 【Möser】 Moos (❸)的复数 【mosern】 V. i. (h.) [口]发牢骚,抱怨: **über das Essen ~**抱怨伙食不好 【Moses¹, Mose】 摩西(圣经故事中犹太人的古代领袖): die fünf Bücher Mosis摩西五经 【Moses²】 m.,- [海员用语][讽]❶(最年轻的)小海员,小水手❷船载小艇,小型救生艇 【Moskau】 莫斯科(俄罗斯首都) 【Moskauer¹】 m. -s, - 莫斯科人 【Moskauer²】 indekl. Adj.莫斯科的: die ~ Metro 莫斯科地铁;um 17 Uhr ~ Zeit 莫斯科时间17点 【Moskauerin】 f.,-nen 莫斯科人(女) 【moskauisch】 Adj.莫斯科的 【Moskito】 m. s, -s〈常用复数〉❶疟蚊:dies ~ bekämpfen灭蚊; von ~s gestochen werden 被蚊子咬了❷[专业用语,(其他情况为)罕]蚊子 【Moskitonetz】 n.蚊帐,(挡蚊)纱窗 【Moskowiter】 m. s, [渐旧]莫斯科人 【moskowitisch】 Adj.[渐旧]莫斯科的 【Moskwa¹】 f. - 莫斯科河(俄罗斯) 【Moskwa²】 莫斯科(俄文名称) 【Moslem】 m. s, -s, 【Muslim】 m. -(s), -e/-s[阿拉伯语]穆斯林,伊斯兰教徒 【Moslemin】 f., nen → Moslem(指女性) 【moslemisch, muslimisch】 Adj. 穆斯林的,伊斯兰教徒的 【Moslime】 f.,n → Moslem(指女性) 【mosso】 Adv. [意]【乐】活跃地 【Most】 m. (e)s, -e①(用于发酵的窖藏过的)葡萄汁:~ machen 做葡萄汁②[地区]发酵的葡萄汁❸[地区]未发酵的果汁❹[德国南部地区,瑞,奥]果子酒 【Mostapfel】 m.(用来)榨汁(的)苹果 【Mostbirne】 f. (用来)榨汁(的)梨 【mosten】 V. i./V.t.(h.) ①(将…)酿成果子酒②榨制(…的)果汁:Äpfel ~榨制苹果汁 【Mostrich】 m. -s[地区(尤指德国东北部地区)]芥子,芥末 【Motel】 [auch: mo'tel] n. -s, -s[英](公路旁附有停车场的)汽车旅馆 【Motette】 f. -,-n(天主教堂等中无伴奏的)合唱,赞美诗,圣歌 【Motherboard】 ['mʌðəbɔ:d] n. -s, -s[英]【数据处理】主板,母板 【Motilität】 f.●【医】人体和器官的非自主运动(总称)●【生】有机体和细胞器的能动性,能动力 【Motion】 f., en [法]❶[瑞](议会上的)动议,提议❷[知识分子用语]运动:tänzerische ~en 舞蹈动作 ●【语】①(由阳性名词)派生阴性名词(如Minister → Ministerin) ②(性的)变化(尤指形容词按其后名词的性别而起的变化) 【Motionär】 m.-s, -e[瑞]提议人,提案人 【Motionärin】 f., nen → Motionär(指女性) 【Motionpicture, Motion-Picture】 ['mousən 'pıktə] n. (s), -s[英]电影,故事片 【Motiv】 n. -s, -e ●[知识分子用语]动机,主旨,起因:ein politisches [religiöses]~政治[宗教]动机;das ~ dieser Tat war Eifersucht 这个行为的起因是妒忌; **kein ~ haben** 没有动机; jmds. e kennen [verstehen]知道[理解]某人的动机; **aus niederträchtigen ~en handeln** 出于卑鄙的动机而行事●①(文艺作品的)动机,主题:ein literarisches~一个文学主题;das ~ der bösen Fee im Märchen 童话中凶恶女妖的主题②【乐】动机,主题,主调,主旋律: einzelne e der Ouvertüre klingen im dritten Akt der Oper wieder an 序曲中的某些主题在歌剧的第三幕中重又出现。●(文艺作品的)题材,素材: dieser Maler bevorzugt ländliche ~e这位画家偏爱乡村题材。 【Motivation】 f., en ❶【心,教】动力,诱因: politische~政治动力; ihre ~ zur Umschulung ist eher gering 她参加进修培训的积极性很低。●【语】理据性 【Motivationsschub】 m.调动积极性,激发积极性,给予动力:die erfolgreiche Wettkampfteilnahme löste einen ~ aus 成功参加比赛激发了积极性 <1590> 【Motivforschung】 f.购买动机研究(市场研究的分支) 【motivieren】 V.t. (h.)①说明理由,说明动机:einen Antrag (mit etw.) ~(以某事作为)说明动议的理由②激发积极性,调动积极性,激励:Schüler [die Spieler der Mannschaft] ~激发学生[运动队队员]的积极性;jmdn. zur Arbeit ~激发某人的工作热情 【motiviert】 Adj. ❶[知识分子用语]有动力的,积极主动的: die Schülerin ist sehr~ 这个女学生很主动积极。●【语】(指词)有理据的 【Motiviertheit】 f. → Motivation 【Motivierung】 f., en ❶[知识分子用语]动力,诱因❷激发积极性,调动积极性,激励 【Motivik】 f. -[知识分子用语〕(文艺作品的)动机,主题,主旋律 【motivisch】 Adj. ①动机的,主旨的,起因的②主题的,题材的,素材的 【Motivsammler】 m.【集邮】按主题集邮者 【Motivwagen】 m.(花车游行时)主题车 【Moto】 n. -s, -s [瑞] (Motorrad 的简称)摩托车 【Motocross, Moto-Cross】 n. -, -e〈复数罕用〉[英]摩托车越野赛 【Motodrom】 n. -s, -e椭圆形摩托车赛道 【Motologe】 m.-n,-n【医,心】运动学家 【Motologie】 f.- 【医,心】运动学 【Motologin】 f., nen → Motologe(指女性) 【Motor】 [(非转义时)auch:mo'to:r] m. s, ...oren/...ore发动机,马达: ein schwacher [starker]~低功率[强功率]发动机;der ~ ist kalt [setzt aus, blockiert, streikt, ist abgesoffen, springt leicht an, läuft ruhig, läuft auf vollen Touren, dröhnt, tuckert, klopft, heult (auf)]马达冰凉[停了,不动了,不转了,熄火了,容易起动,平稳运转,全速运转,隆隆转动,发出突突声,发出噗噗声,(突然)轰鸣(起来)]; der ~ dieses Autos leistet 40 PS [verbraucht viel Öl/Benzin]这辆汽车功率为40马力[耗油很多]; die ~en des Schiffes bringen zusammen eine Leistung von 5000PS这艘船发动机的总功率为5000马力;den ~ anlassen/einschalten [abstellen]发动[关掉]马达;den ~ eines Wagens warmlaufen [ schonen, strapazieren, abwürgen, waschen]跑热[爱护,过度损耗,熄灭,清洗]一辆车的发动机; mit laufendem ~ parken 发动机不熄火停车; er ist der eigentliche ~ des Unternehmens[转]他是企业真正的动力。 【Motoraufhängung】 f. 【汽】发动机架 【Motorboot】 n.机动艇,摩托艇,汽艇 【Motorbremse】 f. 马达刹车,制动器 【Motordrehzahl】 f.【汽】马达转速 【Motorenbau】 m.〈无复数)【技】发动机制造 【Motorengeräusch】 → Motorgeräusch 【Motorenlärm】 m.马达轰鸣声 【Motorenöl】 → Motoröl 【Motorfahrer】 m. [瑞,官方用语]机动车驾驶员 【Motorfahrerin】 f. → Motorfahrer(指女性) 【Motorfahrrad】 n. 轻型摩托车 【Motorfahrzeug】 n. ① [瑞,官方用语]机动车②机动运输工具(车、船、飞机等) 【Motorgeräusch】 n.发动机噪音 【Motorhaube】 f. 【汽】发动机盖 【-motorig】〈与数词构成形容词,表示)…引擎的,……发动机的: einmotorig单引擎的 【Motorik】 f. ●【医】(由神经支配的)运动机能:die~ des Kleinkindes 幼儿的运动机能●【医】(关于人体器官的)运动学❸[知识分子用语]和谐 【Motoriker】 m. -s, - [知识分子用语]个性和谐者 【motorisch】 Adj. ❶【医】运动的,运动机能的:~e Unruhe 运动不宁(或动个不停); ~e Reflexe 运动机能的反射●[知识分子用语]①发动机(方面)的,马达的: die ~e Überlegenheit eines Rennwagens 赛车在发动机上的优势②[罕](用发动机或电动机)驱动的: eine Kamera mit em Filmtransport 机动卷片的照相机❸[知识分子用语]和谐的,均匀的 【motorisieren】 Ⅰ V. t. (h.)❶使机动化: die Landwirtschaft~使农业机动化;der motorisierte Verkehr 机动化的交通; motorisierte Besucher 有机动车辆的观众❷给…安装发动机:ein Boot ~给船装上发动机Ⅱ refl. (h.)[口]配备(或购置)机动车:wir haben uns motorisiert 我们买了一辆汽车。 【Motorisierung】 f. -, -en〈复数罕用〉→ motorisieren (Ⅰ) 【Motorjacht】 f.摩托游艇 【Motorleistung】 f. 【技】电动机输出功率,马达功率 【Motoröl】 n. 【汽】机油 【Motorrad】 n. 摩托车:das~ antreten/anwerfen(用脚)起动摩托车;vom ~ steigen [stürzen]从摩托车上下来[摔下来] 【Motorradbraut】 f. [口,谑](骑在)摩托车后座(的)姑娘 【Motorradbrille】 f. 摩托车手的护眼镜 【Motorradfahrer】 m.骑摩托车者,摩托车手 【Motorradfahrerin】 f. → Motorradfahrer(指女性) 【Motorradrennen】 n.摩托车赛 【Motorradsport】 m.摩托车运动 【Motorraum】 m.【汽】(机动车辆的)马达室 【Motorroller】 m.(低座)轻便摩托车 【Motorsäge】 f.【技】机动锯,电锯,动力锯 【Motorschaden】 m.发动机故障(或损坏): mit~ festliegen 发动机故障抛锚 【Motorschiff】 n.内燃机船,柴油机船 【Motorschlepper】 m.【技】拖拉机 【Motorschlitten】 m. 机动雪橇 【Motorsegler】 m.动力滑翔机 【Motorsport】 m.摩托车(或汽车)运动 【Motorsportveranstaltung】 f.摩托车(或汽车)竞赛 【Motorspritze】 f.电动消防水龙 【Motorwagen】 m.(在货车、电车等车辆中发动机所在的)动力机车厢 【Motorwäsche】 f. 发动机(外部)清洗 【Motschekiebchen, Motschekühchen】 n. -s, -[德国中东部地区]瓢虫 【Motte】 f.-, -n❶【动】蛾(类);蛀虫,蠹: in dem Pelz sind (die) ~n在毛皮里有蛀虫; **von etw. angezogen wie die ~n vom Licht** 像飞蛾扑火那样被某物吸引; die Kleider waren von ~n zerfressen衣服被蛀虫蛀坏了; die Motten haben[俗]害(肺)痨病;(ach,) du kriegst die Motten [口,柏林方言]真奇怪!活见鬼!真邪门儿!(表示惊异); **Motten (im Kopf) haben** [□]满脑子古怪想法❷● [口,渐旧]①姑娘,(轻浮的)年轻女子: eine tolle ~一个漂亮姑娘②风趣的人,好逗乐的人: der ist vielleicht'ne~!他怕是个很风趣的人。 【motten】 V. i. (h.)[德国南部地区,瑞]无焰(发烟)燃烧,微燃;发出微光 【mottenecht】 Adj.蛀不坏的,防蛀的 【mottenfest】 Adj.蛀不坏的,防蛀的 【Mottenfiffi】 m. -s, -s [柏林方言,谑]毛皮大衣;毛皮短大衣 【Mottenfraß】 m.〈复数罕用〉虫蛀(羊毛等) 【Mottenkiste】 f. ❶[旧]防蛀衣箱: die Kostüme in einer verstauen 把服装放到防蛀箱里; Filme aus der~[转,11]旧电影,老片子;**etw. riecht nach ~/stammt aus der~** 某事物已陈旧不堪 【Mottenkugel】 f. 樟脑丸,防蛀丸,卫生球 <1591> 【Mottenpulver】 n. 樟脑粉,粉状防蛀剂 【mottensicher】 Adj.蛀不坏的,防蛀的 【mottenzerfressen】 Adj. 被虫蛀过的,蛀坏的 【Motto】 n. -s, -s[意]①格言,箴言,座右铭:das~ seines Handelns heißt... 他的行动准则是……; **nach einem bestimmten ~ leben** 按照某一格言生活;**etw. steht unter einem bestimmten ~** 某事符合某句格言②(书籍扉页上或章节前所引用的)题词,警句:jedes Kapitel trägt ein ~每章前都引有警句。 【Motuproprio】 n. -s, -s [拉】【宗】[知识分子用语]教皇特赦 【motzen】 V. i. (h.)① [口]发牢骚,发脾气:ständig über die Preise ~ 老抱怨物价高②[地区]赌气不说话,生闷气,闹别扭:er motzt schon seit drei Tagen 他已经生了3天闷气了。 【Motzen】〈只用于词组〉**bis Motzen schlafen** [柏林方言]睡个长觉 【Motzerei】 f. -, -en[口]没完没了的发牢骚 【motzig】 Adj. [口]①发牢骚的,发脾气的: **sei doch nicht immer so~!**(你)别老发脾气!②赌气不说话的,生闷气的:~dasitzen 坐着生闷气 【Mouche】 [mu∫] f. -, -s [mu∫][法]●[知识分子用语](贴或画在脸上的)美容斑❷【体】正中靶心 【Mouches volantes】 [muſvə'lā:t] Pl. [法]【医】飞蚊症(在朝向光亮时看见一些实际不存在的小黑点) 【mouillieren】 [mu'ji: rən] V.t. (h.)【语】使变为柔音,使变为前颚音(如法语“fille”中的11读作j);,„brillant" wird mit mouilliertem 1 ausgesprochen "brillant”中的1用柔化音发音。 【Mouillierung】 f., en → mouillieren 【Moulage】 [mula: 3ǝ] m., -s/f. -, -n[法]【医】(人体或器官的着色)蜡模,石膏模 【Mouliné】 [... 'ne:] m. -s, -s [法] 【纺】●双(或多)色股线❷双(或多)色股线织物 【moulinieren】 V.t. (h.) 【纺】搓合(丝线) 【Mount】 [maunt] m. -s, -s [英]山 【Mountainbike】 ['mauntinbaık] n. -s, -s[英]山地自行车 【mountainbiken】 V. i. (s.)骑山地自行车 【Mountainbiker】 m. s, - 骑山地自行车者 【Mountainbikerin】 f., -nen → Mountainbike(指女性) 【Mount Everest】 ['maunt 'evərist] m. -, - 埃佛勒斯峰(珠穆朗玛峰旧称,1952年中国政府正名为珠穆朗玛峰,世界最高峰) 【Moussaka】 [musa: ka] n. -s, -s / f. -s, -s【烹】烤茄子 【Mousse】 [mus] f. -, -s 【烹】①火腿肉酱小饼②起泡的巧克力甜食 【Mousse au chocolat】 [musoſoko'la] f.,-s-[法]起泡的巧克力甜食 【Mousseron, Musseron】 [musǝrō:] m. -s, -s[法]【植】小褶菌(晒干后可作调味品) 【moussieren】 [mu'si: rən] V.i.(h.)(酒、香槟酒等)冒气泡:der Wein moussiert ja!酒冒气泡! moussierende gute Laune [转]兴高采烈 【Moustérien】 [musteris:] n. -(s)[法]【人类学】莫斯特文化(旧石器时代中期的狩猎文化) 【Movens】 ['mo:vəns] n. [拉][知识分子用语]动机 【Movie】 ['mu:vi] n. -(s), -s〈常用复数〉[英]电影;电影院 【movieren】 V.t. (h.)【语】将…变为异性派生词 【Movierung】 f., en → Motion (❸) 【Möwe】 f.-,-n【动】海鸥;(海)鸥形目;(海)鸥科 【Möwenei】 n.海鸥卵,海鸡蛋 【Möwenvogel】 m.【动】(海)鸥科鸟 【Moxa】 f.-,... xen[英]●艾绒❷艾灸 【Moxibustion】 f. - [英] 艾灸 【Mozaraber】 [auch: mo'tsar...] Pl. [西]穆萨拉布(8至15世纪在摩尔人统治下的西班牙基督徒) 【mozarabisch】 Adj.穆萨拉布的(8至15世纪在摩尔人统治下的西班牙基督徒及其文化、艺术、语言的) 【mozartisch】 Adj.莫扎特风格的;出自于莫扎特的 【Mozartkugel】 f. 夹心巧克力球 【Mozartzopf】 m.莫扎特辫子(脑后扎有花结的男子短辫) 【Mozzarella】 m. -s, -s [意](意大利式)鲜奶酪 【mp】 = mezzopiano 【m.p.】 = manu propria 【MP, Mpi】 [em'pi:] f. -, -s (Maschinenpistole 的简称)冲锋枪 【MPa】 = Megapascal 【MPU】 = medizinisch-psychologische Untersuchung 医学心理学检查(检查是否适合驾驶机动车) 【Mr】 → Mister 【Mrd.】 = Milliarde(n) 【Mrs】 → Mistress 【Ms】 = Miss, Mistress 【MS】 ❶ = Motorschiff ❷ = multiple Sklorose【医】多发性硬化(症) 【Ms.】 = Manuskript 【m/s】 = Meter je Sekunde 每秒米 【MS-DOS】 n. (由 Micro Soft Disc Operating System 缩略构成)微软商标 【Msgr.】 → Monsignore 【Mskr.】 = Manuskript 【MS-krank】 Adj.【医】患有多发性硬化症的 【MS-Kranke】 m./f.【医】多发性硬化症患者 【Mss.】 → Manuskripte 【Mt】 ❶ = Megatonne ❷ = Meitnerium 【MTA】 = medizinisch-technische Assistentin 医务技术女助理 【Muchtar】 m. -s, -s[土耳其语]村长 【Muck】 m. s, -e〈复数罕用〉[口]小声,轻声;轻微的动作,动弹 【Mucke¹】 f. -, -n ❶[德国南部地区]蚊子❷〈复数〉[口]怪念头,怪脾气: (seine) n haben有怪脾气;jmdm. seinen austreiben 打消某人的怪念头; das Auto [der Motor] hat (seine) ~n[转]这汽车[马达]有毛病了;die Angelegenheit hat ihre~n [转]这事情难办。 【Mucke²】 f. -, -n●[音乐行业语]副业演出(指专业乐队成员为晚会作非正业演出)●[俗]音乐 【Mücke】 f., n❶蚊子:die~n tanzen [stechen, umschwirren das Licht]蚊子飞舞[叮咬,围着灯光嗡嗡飞]; **die~n fressen mich noch auf** [] (带感情色彩〉蚊子叮得我不得安宁,蚊子讨厌死J; **aus einer Mücke einen Elefanten machen**[□]把蚊子说成大象(意指:夸大其词,小题大做); **die/eine Mücke machen**[俗]赶快离开,溜走●[地区]苍蝇●〈复数〉[俗]钱,钞票 【Muckefuck】 m.-s[□]蹩脚咖啡,咖啡代用品 【mucken】 V. i. (h.)(咕哝着)发牢骚,抱怨:er nahm das hin, ohne zu~他忍气吞声地接受了;〈用作名词〉er führte den Auftrag ohne Mucken aus 他毫无怨言地完成了任务。 【Mückendreck】 m.苍蝇屎❷[口,贬]鸡毛蒜皮的小事: **sich über jeden ~ aufregen** 为每件鸡毛蒜皮的小事生气 【Mückenplage】 f.蚊子叮的烦恼 【Mückenschiss】 m. [俗]苍蝇屎 【Mückenstich】 m.蚊子的叮咬 【Mucker】 m. s, -[贬] ❶胆小鬼: ein (richtiger) sein是个(十足的)胆小鬼●[地区](阴郁而)爱发脾气的人,爱抱怨的人 【muckerisch】 Adj. [贬] → Mucker 【Muckertum】 n.-s卑躬屈膝,阿谀奉承 【Muckis】 Pl. [口,(常作)谑]肌肉 【muckisch】 Adj. [旧,(仍用于)地区]闷闷不乐的,心情恶劣的 <1592> 【Mucks】 m. -es, -e(复数罕用〉[口](为表示不满或反抗而发出的)小声,轻声;轻微的动作,动弹: auf jeden ~ achten 注意每个微小的不满表示; keinen sagen/tun/von sich geben不做声,一动不动;ich will jetzt keinen ~ mehr hören 我现在什么话都不想听; der Motor sagt keinen ~[转]马达不动了。 【muckschen】 V.i. (h.)[地区]嘟嘟囔囔不理人 【mucksen】 V.i./refl. (h.) [□]❶(轻轻地)出声,吭声;轻轻地动作,动弹: sie hat beim Zahnarzt nicht gemuckst她看牙时一声没吭; in der Schulstunde durften wir uns nicht ~在课堂上我们不许出声。●咕哝,抱怨,发牢骚: keiner wagte zu~没人敢发牢骚;nach der Verwarnung muckste er sich nicht mehr 警告后他不吭声了。 【Muckser】 m. s, [] = Mucks 【mucksmäuschenstill】 Adj. [□]〈加强语气〉一点声音也没有的,一声不响的,毫无声息的: die Kinder sind ~孩子们一声不响。 【Mud】 n.-s[德国北部地区]污泥,淤泥,泥浆 【muddeln】 V. i. (h.)[德国北部地区,□]●掏,挖:im Dreck~在垃圾中掏挖❷无计划地干活,马马虎虎地干活,乱搞一通:er hat (bei der Arbeit) gemuddelt他马马虎虎地干活;die Arbeit ist gemuddelt 这工作是胡乱做的。 【muddig】 Adj. [德国北部地区]有淤泥的,泥泞的:ein ~es Gewässer一片有淤泥的水域 【müde】 Adj. ①困倦的,疲倦的: die~n Kinder ins Bett bringen 打发困倦的孩子们去睡觉; sie war so ~, dass sie sofort einschlief 她困得立刻睡着了; angenehm/unbeschreiblich/wahnsinnig/[雅] rechtschaffen ~ sein 困得要命;ich bin zum Unfallen/Umsinken/Sterben ~ 我困极了,我困死了。②疲乏的,疲劳的,累的,无力的: ein ~r Wanderer 一个疲乏的徒步旅行者; seinen Glieder ausruhen 让他疲劳的四肢休息一下; sie war von der schweren Arbeit 她干重活干累了; ihr Gesicht sah ~ aus 她脸色显得很疲劳;ein Pferd ~ reiten [jagen]把马骑[赶]累了;für diese Behauptung hatte er nur ein ~es Lächeln [转]对这种看法他只是微微一笑; sie ging mit ~n Schritten auf das Haus zu 她拖着沉重的脚步走向房子;dafür gebe ich keinen -n Euro aus[俗]我不会为此出一个小钱;**jmds. [einer] Sache/[罕]jmdn. [etw.] müde sein [werden]**对某人的事[某事]感到厌烦[变得厌烦起来];**nicht müde werden, etw. zu tun** 不厌其烦地做某事: sie wurde nicht ~, immer wieder ihre Unschuld zu beteuern 她不厌其烦地说她没有过错。 【-müde】〈在与名词构成的形容词中表示)厌倦…的,厌烦……的,讨厌…的: ehemüde 厌倦婚姻的;europamüde 讨厌欧洲的;pillenmüde 讨厌服药的 【Müdigkeit】 f. - ①困倦,疲倦: eine tiefe/bleierne ~极度困倦;ihre ~ war verflogen 她的疲倦消失了;die ~ überwinden 克制疲倦; von übermannt werden困得顶不住了;**(nur) keine Müdigkeit vorschützen!**[口]别说累!别拿累作借口(继续干吧)!②疲乏,疲劳,倦容:aus seinem Gesicht wich jede~他的脸上不见丝毫倦意。 【-müdigkeit】 f. -〈在与名词构成的复合词中表示〉厌倦.......厌倦感: Staatsmüdigkeit厌倦国家;Zivilisationsmüdigkeit 厌倦文明 【Mudir】 m. s, -e (埃及)省长❷①〈无复数〉穆第埃(一些中近东国家的官员头衔)②穆第埃(头衔拥有者) 【Mudschahed】 m.,... din(伊斯兰教地区的)志愿军军人,义勇军战士 【Müesli】 n. -s [瑞] → Müsli 【Muezzin】 [...i:n,也(奥只)用:'---] m. -s, -s(清真寺中)呼报祈祷时刻的人 【Muff¹】 m.-(e)s [德国北部地区]霉味,腐朽的气味:im Keller ist ein schrecklicher ~ 地下室里有一股难闻的霉味; in dieser Schrift erkennt man den ~ vergangener Tage [转]在这本著作里可以读到以往岁月的味道。 【Muff²】 m. -(e)s(多为女性防寒用的)皮手筒,皮手笼 【Müffchen】 n. -s, -〈Muff²的指小形式〉小皮手筒,小皮手笼 【Muffe】 f. -, -n ❶【技】①(管子的)接头,套头,套筒②(轴的)衬套,轴衬❷**jmdm. geht die Muffe (eins zu hunderttausend)** [口]某人吓得浑身发抖; **Muffe haben** 害怕❸[粗](妇女)外阴 【Muffel¹】 m. s, -[□]①绷着脸的人,不友好的人:du bist ein richtiger ~你真是个地地道道的牢骚鬼。②(对某事)漠不关心的人❸[猎人用语](反刍动物的)上唇到鼻孔的露肉部分,口鼻部●【动】(有些哺乳动物不长毛的)鼻端(部位) 【Muffel²】 f.-, -n 【技】马弗炉,隔焰炉 【Muffel³】 n. -s, - 【动】欧洲盘羊 【-muffel】 m. s, - 一小口,一小片 【-muffel】 m. s, [](在与名词构成的复合词中表示)对………冷淡的人,对………不感兴趣的人,漠视……的人:Ehemuffel冷漠婚姻的人;Fußballmuffel 对足球不感兴趣的人;Modemuffel对时装无兴趣的人 【Muffelfarbe】 f.-, -n〈常用复数〉釉彩颜色 【muffelig¹, mufflig】 Adj. [口,(常作)贬]撅着嘴的,绷着脸的,气鼓鼓的,嘟嘟囔囔的: ein~er Mensch一个绷着脸的人 【muffelig², mufflig】 Adj. [口,贬]发霉的,有霉味的 【muffeln¹】 V.i.(h.) [] ●撅嘴,板脸,生气:er muffelt schon den ganzen Tag 他板着脸已经一整天了。●不停地咀嚼(吃东西) 【muffeln², müffeln】 V. i. (h.)[地区]发出霉味,有陈腐味:im Keller muffelt es 地窖里有霉味。 【Muffeltier】 n. [猎人用语]【动】欧洲盘羊 【Muffelwild】 n. [猎人用语】【动】欧洲盘羊 【muffen】 V.i. (h.) [地区]发出霉味,有陈腐味 【Muffensausen】 n.s[粗]放屁 【muffig¹】 Adj.有霉味的,霉臭的,陈腐的:~e Amtsstuben发出霉味的办公室;~e Prüderie [转](在两性关系上)拘谨的 【muffig²】 Adj. [口,(常作)贬]撅着嘴的,绷着脸的,不友好的;ein -er Ober一个板着脸的服务员 【Muffigkeit¹】 f. - [罕]霉味 【Muffigkeit²】 f. - 不礼貌的行为,不友好的态度 【Muffin】 [mafin] f. -s, -s [英]慕芬糕点 【mufflig¹】 → muffelig¹ 【mufflig²】 → muffelig² 【Mufflon】 m. -s, -s 【动】欧洲盘羊 【Mufti】 m. -s, -s【宗】穆夫提(伊斯兰教法典说明官) 【Mugel】 m. s, -(n) [奥】小山丘 【mugelig, muglig】 Adj. [专业用语]表面磨成半球形的(Edelstein宝石) 【Mugge】 f.-,-n[地区]非职业演出,业余的演出(指专业乐队成员为晚会作非正业演出) 【muh】 Interj.[儿童用语]哞!(模仿牛叫的声音) 【Mühe】 f., -n辛劳,辛苦,劳累,费力,费心: das ist verlorene ~这是白费气力的事;die~n des Tages一天的辛劳;die kleine ist nicht umsonst gewesen 这点小小的努力没有白费;er hatte alle ~, die Sache wieder in Ordnung zu bringen他费了好大的劲儿,又把这事处理好了; etw. bereitet/kostet/verursacht ~ 某事很费力气;er scheute keine ~, sein <1593> 【mühelos】 Adj. 不花气力的,不费劲的,容易的: etw. ~ schaffen 毫不费力地做成某事 【Mü-he-lo-sig-keit】 f. → mühelos 【mu-hen】 V. i. (h.) (牛)哞哞叫 【mühen】 V. refl. (h.) [雅] ❶ 操劳,操心,费力,尽力: sie mühten sich vergeblich 他们白费了力气。❷ 关怀,关心,照料 【mü·he·voll】 Adj. 费力的,费事的,麻烦的,困难的,艰难的: etw. in ~er Kleinarbeit aufbauen 某事从艰苦细致的琐碎工作做起 【Mü·he·wal-tung】 f. - [牍] 辛劳,费心;关怀,帮助: für Ihre ~ herzlich dankend, verbleiben wir... 我们对您的费心谨致以诚挚的谢意……(多用于业务信件的结尾套语中) 【Muh-kuh】 f. [儿童用语] 母牛,奶牛 【Mühl-bach】 m. 推动磨坊水车的小溪 【Müh·le】 f., -n ❶ 碾磨机: **die ~ klappert [steht still]** 碾磨机发出啪嗒啪嗒的响声[停止不动]; **die ~ dreht sich** [口] 碾磨机(的水轮)在转动; **in die ~ der Justiz geraten** [转] 卷入旷日持久的法律诉讼中; **jmdn. durch die Mühle drehen** [俗] 训斥某人 ❷ 磨,磨臼 ❸ 磨坊,碾磨厂: eine idyllisch gelegene ~ 一间坐落在田园景色中的磨坊 ❹ 《无复数,不用冠词》连珠棋(双方各九个棋子,当一方使三子走成一线时,就可吃掉对方一子): ~ spielen 玩连珠棋 ② (连珠棋中的)连珠行: **~ öffnen [schließen]** 开(两子连线只缺一子的)[闭(三子一线的)]连珠行 ❺ [口,(常作)贬] (破旧的)机动车(或飞机): das ist ja eine tolle ~ 这可是一辆老爷车。 【Müh·len-bau·er】 m. -s, - 造磨坊技工(指职业) 【Müh-len-bau-e-rin】 f., -nen → Mühlenbauer(指女性) 【Müh·len-flü-gel】 m. 风车的翼,转叶 【Müh·len-rad】 n. → Mühlrad 【Müh·len-stein】 m. → Mühlstein 【Müh·len-wehr】 n. → Mühlwehr 【Müh·le-spiel】 n. 连珠棋 【Mühl-gang】 m. 碾磨机 【Mühl-gra-ben】 m. 磨坊渠 【Mühl-rad】 n. 磨坊的水轮: **mir geht (es wie) ein ~ im Kopf herum** [俗语,口] 我脑子里乱哄哄的。 【Mühl-stein】 m. 磨石,磨盘 【Mühl-wehr】 n. 磨坊拦河坝 【Mühl-werk】 n. 磨坊的齿轮结构 【Mühm-chen】 n. -s, - 〈Muhme 的指小形式〉小姨母(等) 【Muh·me】 f. -, -n [旧] 姨母,姑母,舅母,婶母,伯母 【Müh-sal】 f. -, -e [雅] 劳累,辛劳,辛苦,艰难: die ~ der ersten Nachkriegsjahre 战后头几年的艰苦岁月 【müh·sam】 Adj. 辛苦的,艰难的,困难的,费劲的,吃力的: ~e Kleinarbeit 吃力的琐碎工作 【müh·se·lig】 Adj. 非常辛苦的,非常麻烦的,非常艰难的: ein ~es Leben 非常艰难的生活 【Müh·se·lig·keit】 f. -, -en 辛苦,艰难 【mu-kös】 Adj. 【医】黏液的,分泌黏液的 【Mu-ko-sa】 f. -, ...sen 【医】黏膜 【Mu-ko-vis-zi-do-se】 f. -, -n 【医】(胰管)黏稠物阻塞症,胰纤维性囊肿病 【Mu-lat·te】 m. -n, -n 黑(人与)白(人的)混血儿(男)(注意: Mulatte 和 Mulattin 两词因词源关系让人感觉有歧视意,但由于没有相应的替代词,仍在人口统计及其他一些场合使用。) 【Mu-lat·tin】 f. -, -nen 黑(人与)白(人的)混血儿(女) 【Mulch】 m. -(e)s, -e [英] 【农,园艺】护根(铺在树木根部的秸秆或泥煤) 【Mulch-blech】 n. (割草机上的)叶子粉碎片 【mul-chen】 V. i. (h.) 【农,园艺】(在地上)覆盖护根 【Mul-de】 f. -, -n ❶ 洼地,凹地,盆地 ❷ [地区] (整块木料制成的长形)木槽 【mul-den-för·mig】 Adj. 凹形的,槽形的 【Mu-le-ta】 f. -, -s [西] (斗牛士逗牛的)红巾 【Mu·li】 n. -s, -(s) [德国南部地区,奥] 骡,马骡 【Mull¹】 m. -(e)s, (指种类)-e [英] 【纺】漂白薄纱布 【Mull²】 m. -(e)s, -e [德国北部地区] 腐殖土壤 【Müll】 m. -s 垃圾,废物; radioaktiver ~ 放射性废(弃)物; das kommt alles in den/zum ~ 这些东西都该丢到垃圾筒里去; er redet doch bloß ~ [转,口] 他尽说废话。 【Mul·la】 → Mullah 【Müll-ab-fuhr】 f. ❶ (环卫机构的)清除垃圾,垃圾装运 ❷ 垃圾清运处: die städtische ~ 市垃圾清运处 【Müll-ab-la-de-platz】 m. 垃圾堆放场 【Mul·lah, Mul·la】 m. -s, -s 毛拉(对伊斯兰教的学者、教师或精通教义的人士的尊称) 【Müll-auf-be-rei-tung】 f. 垃圾处理 【Müll-au-to】 n. 垃圾车 【Müll-berg】 m. 垃圾堆,垃圾山 【Müll-beu-tel】 m. (套在垃圾筒里的塑料)垃圾袋 【Mull-bin-de】 f. (医用)纱(布)带 【Müll-con-tai-ner】 m. (放在露天的)垃圾集装箱 【Müll-de-po-nie】 f. [官方用语] 垃圾堆放场 【Müll-ei-mer】 m. 垃圾桶: **etw. in den ~ werfen** 把某物丢进垃圾桶 【mül·len】 V. i. (h.) 制造垃圾,产生垃圾: die Bevölkerung müllt zu viel 居民制造的垃圾太多 V. t. (h.) 扔垃圾: man soll (den Müll) nicht ungetrennt ~ 垃圾应分类投放。 【Müll-ent-sor-gung】 f. 垃圾清运,清除垃圾 【Mül·ler】 m. -s, - 磨坊主,磨坊工(指职业) 【Mül·ler-bur-sche】 m. [旧] 磨坊学徒,磨坊伙计 【Mül-le-rei】 f. - (面粉)碾磨 【Mül-le-rin】 f., -nen [旧] ❶ → Müller(指女性) ❷ 磨坊主的妻子 【Mül·le·rin art】 f. 〈用于词组〉 **auf/nach Müllerinart** 【烹】面拖油煎(外面滚上面粉油煎,再浇上黄油的煎鱼方法) 【Mül·ler-Thur-gau】 [auch: ...'tu:g...] m. -, - ❶ 〈无复数〉米勒-土尔高(杂交)葡萄(培育者:瑞士植物生理学家H. Müller-Thurgau, 1850-1927) ❷ 米勒-土尔高葡萄酒 【Müll-frau】 f. [口] 垃圾清运女工 【Mull-gar-di-ne】 f. 纱(布做的)窗帘 【Müll-gru-be】 f. 垃圾填埋坑 【Müll-hal·de】 f. 垃圾堆,垃圾山 【Müll-hau-fen】 m. 垃圾堆,垃圾山 【Müll-kip-pe】 f. 垃圾倾卸场 【Müll-kut-scher】 m. [地区] 垃圾清运工 【Mull·läpp·chen, Mull-Läpp-chen】 n. (医用)纱布片 【Müll-mann】 m. 〈复数:...männer, [罕] Müllleute〉 [口] 垃圾清运工 【Müll-sack】 m. 垃圾袋 【Müll-schlu-cker】 m. 【建】(房屋内各单元的)垃圾道 【Müll-ton-ne】 f. 垃圾桶 【Müll-tren-nung】 f. 〈无复数〉垃圾分类 【Müll-ver-bren-nung】 f. 〈无复数〉垃圾 <1594> 【Müllverbrennungsanlage】 圾焚烧 【Müll-ver-bren·nungs-an-la-ge〈缩写:MVA)f.】 垃圾焚烧设施 【Müll-ver-mei-dung f.】 避免垃圾产生 【Müll-ver-wer-tung f.】 垃圾利用 【Müll-wa-gen m.】 垃圾车 【Müll-wer·ker m.】 垃圾清运工(指职业) 【Müll-wer-ke-rin f.】 → Müllwerker(指女性) 【Mull-win-del f.】 纱布尿布 【Mulm m.】 -(e)s [专业用语]①(很细的)腐殖土②朽木 【mul-men】 [专业用语] V. t. (h.) 把…做成腐殖土 V.i.(s./h.)化为腐殖土 【mul·mig Adj.】 ●①[专业用语]松而细的(指腐殖土)②[地区]发霉的,腐烂的,腐臭的,腐朽的:eine ~e Holztreppe 腐朽的木楼梯●[口]①令人不快的,令人不安的,危险的: das ist eine (ganz) ~e Situation 这是(非常)危险的处境②(指身体状况)不舒服的,坏的,糟糕的: ein~es Gefühl haben 感到不舒服;jmdm. ist/wird ~ 某人觉得不舒服 【mulsch, molsch, mul-schig Adj.】 [地区(尤指德国北部地区)]因腐烂而变软的:~e Birnen 腐烂变软的梨子 【Mul-ti m.】 s, -s[行业语](multinationaler Konzern 的简称)跨国公司,多国公司,跨国康采恩 【mul-ti-, Mul-ti-】 〈在与名词、形容词、动词构成的复合词中表示》多…: Multiinstrumentalist 多种乐器演奏者;Multitalent 有多种天赋的人才;multimedial 多媒体的 【mul-ti-di-men-si-o-nal Adj.】 多维的;多层面的 【mul-ti-dis-zi-p-li-när Adj.】 多学科的,跨学科的 【mul-ti-fak-to-ri-ell Adj.】 由多种因素决定的,受多种因素制约的 【mul-ti-funk-ti-o-nal Adj.】 多功能的 【Mul-ti-funk-ti-ons-an-zei-ge f.】 【汽】(汽车仪表板上的)多功能显示器 【Mul-ti-funk-ti-ons-dis-play n.】 多功能显示器 【mul-ti-kul-ti Adj.】 [口]多文化的: das Publikum ist sehr gemischt und ~ 观众来自许多不同国家和文化圈。 【Mul-ti-kul-ti n.】 , [口]多文化性: das in der Hauptstadt 首都的多文化性 【Mul-ti-kul-tu-ra-li-tät f.】 - 多文化性,多元文化:ein Aufruf zu Toleranz zu ~ 号召宽容不同的文化 【mul-ti-kul-tu-rell Adj.】 (包含)多种文化的: eine ~e Gesellschaft一个包含多种文化的社会 【mul-ti-la-te-ral Adj.】 【(尤指)政】多边的,多方的:ein ~es Abkommen一项多边协议 【mul-ti-lin-gu-al Adj.】 [专业用语,知识分子用语]①使用多种语言的②用多种语言表达的 【Mul-ti-me-dia n.】 -(s)〈常不用冠词> 多媒体 【mul-ti-me-di-al Adj.】 (采用)多媒体的: ~es Happening 综合性娱乐活动 【Mul-ti-me·dia·show, Mul-ti-me-dia-Show f.】 集合多种艺术种类的娱乐活动 【Mul-ti-me-dia-sys·tem n.】 【教】(采用)多(种)媒体(的信息和教学)系统 【Mul-ti-me-dia-ver-an-stal-tung f.】 集合多种艺术种类的娱乐活动 【Mul-ti-mil-li-o-när m.】 百万富翁,巨富 【Mul-ti-mil-li-o-nä-rin f.】 → Multimillionär(指女性) 【mul-ti-na-ti-o-nal Adj.】 【政,经】多国的:~e Konzerne跨国公司,跨国康采恩,多国公司 【Mul-ti-pack n./m.】 -s, -s(多种同类商品装成一包出售的)套装: verschiedene Schokoladesorten im ~套装里的不同巧克力品种 【mul-ti-pel Adj.】 [专业用语,(其他情况为)知识分子用语]复合的,多样的;多倍的,多重的;多发性的:multiple Sklerose【医】多发性硬化症 【Mul-tip-le n.】 -s, -s[法]【艺】成批制作的工艺品 【Mul-ti·ple-Choice-Ver·fah·ren, Mul·ti·ple-choice·ver·fah·ren ['maltıpl 'tsǝis...] n.】 s, 【心,教】多项选择法(一种测验方法) 【mul-ti-plex Adj.】 [拉][旧]复合的;多样的;多倍的 【Mul-ti-plex n.】 (e)s, -e(大的)电影院,影城,多厅电影院 【Mul-ti-plex·be·trieb m.】 〈无复数〉【通信】多路传输,多路复用,多路转换操作 【Mul-ti-ple-kand m.】 en, en 【数】被乘数 【Mul-ti-pli-ka-ti-on f.】 , en 【数】乘法 【Mul-ti-pli-ka-ti-ons-zei-chen n.】 乘号 【Mul-ti-pli-ka-ti-vum n.】 s, ...va【语】倍数词(如:zweimal两次;dreifach三倍) 【Mul-ti-pli-ka-tor m.】 s, ...oren ●【数】乘数●[知识分子用语]信息传播者(或传播器): Journalisten als ~en von Meinungen 新闻工作者作为(公众)意见的传播者 【mul-ti-pli-zie-ren】 I V. t. (h.) ●【数】乘: eine Zahl mit einer anderen ~ 用一个数与另一个数相乘●[知识分子用语]增强,增加:die Abwehrkräfte des Körpers durch Vitamine~用维生素增强身体的抵抗力 II refl. (h.)增长,增加:die Ausgaben [ Schwierigkeiten] multiplizieren sich开支[困难]在增大。 【Mul-ti-ta-lent m.】 ,多才多艺的人 【Mul-ti-tas-king [maltita: skiŋ] π.】 -(5)[英]【数据处理】多(重)任务处理 【mul-ti-va-lent Adj.】 【(尤指)心】(心理特征上或测验中)(有)多(种评估)值的,可作多种解释的 【Mul-ti-va-lenz f.】 , en 【(尤指)心】→ multivalent 【Mul-ti-vi-bra-tor m.】 s, ... oren 【电】多谐振荡器 【Mul-ti-vi-si-on f.】 - [专业用语](幻灯投影技术中)整幅和局部图像同时投影,画中画投影 【Mul-ti-vi-si-ons-wand f.】 画中画投影银幕 【mul-tum, non mul-ta】 [拉][知识分子用语]宁要一个整的,不要多个碎的;宁少勿滥 【Mu-lus m.】 -,Muli[拉]驴骡 【Mu-mie f.】 -,-n干尸,木乃伊 【Mu-mi-en-bild-nis n.】 (覆盖在木乃伊脸上的)木乃伊像,死者脸像 【mu-mi-en-haft Adj.】 木乃伊般的,干瘪的 【Mu-mi-en-por-trät n.】 木乃伊像,死者脸像 【Mu-mi-en-sarg m.】 木乃伊棺 【Mu-mi-fi-ka-ti-on f.】 , en→ mumifizieren 【mu-mi-fi-zie-ren】 V. t. (h.)①把……(尸体)制成木乃伊,用防腐香料殓藏(尸体)②【医】使(组织)干瘪,使坏死 V.i.(s.)【医】(组织)干缩,干瘪,坏死 【Mu-mi-fi-zie·rung f.】 , en → mumifizieren (①) 【Mumm m.】 -s[口]①勇气,胆量: dazu fehlt ihm der~他没有胆量做这件事。②精力,力气:Fleisch gibt~吃肉长力气;die haben doch alle keinen ~ in den Knochen 这些人都没有什么力气。 【Mum-me¹ f.】 - 穆默啤酒(一种麦芽啤酒) 【Mum-me² f.】 -, -n[旧]假面具;戴假面具的人 【Mum-mel f.】 -,-n睡莲 【Mum-mel-greis m.】 -es, -e [口,贬]没力气的老头,不中用的老头 【Müm-mel-mann m.】 (e)s, ... männer [昵,谑](寓言中的)兔先生 【mum-meln¹ V.t./refl.】 (h.)把………裹在…里(保暖): sich in eine Decke ~把自己裹在毯子里 【mum-meln² V.i.】 (h.)[地区]①(嘴 <1595> 细嚼 ② 咀嚼 ❸ 喃喃自语,嘟哝 【müm·meln】 V. i./V. t. (h.) [地区,昵] ❶ ① (快速而长时间地)细嚼,啃吃: ein Stück Brot [an einem Apfel] ~ 细嚼(啃吃)一块面包[一个苹果] ② (尤指兔子)咀嚼: der Hase mümmelt im Gras 兔子在草地里吃草。❷ 喃喃自语,嘟哝 【mum-men】 V. t./refl. (h.) [旧] 包裹 【Mum-men-schanz】 m. -(e)s [渐旧] ① 假面舞会 ② 假面舞会的化装 【Mum·my】 ['mAMI] m. -s, -s [英] 捉刀人的雇主 【Mumpf】 m. -(e)s [瑞] → Mumps 【Mum·pitz】 m. -(e)s [口,贬] 胡说,胡扯,废话,胡闹; der reine ~ 纯粹胡说; alles andere ist ~ 其他的都是废话。 【Mumps】 m./[地区] f. - [口] 痄腮(流行性腮腺炎) 【Mün·chen】 慕尼黑(德国巴伐利亚州首府) 【Mün-che-ner¹, Münch·ner】 m. -s, - 慕尼黑人 【Mün-che-ner², Münch·ner】 indekl. Adj. 慕尼黑的 【Mün-che-ne-rin, Münch·ne·rin】 f. -, -nen 慕尼黑人(女) 【Münch-hau-sen】 m. -, - 吹牛的人,说大话的人,牛皮大王 (德国男爵 Freiherr von Münchhausen [闵希豪森, 1720-1797]喜吹牛,以夸张的方式叙述他的军旅生涯,故名。) 【Münch-hau-se-ni-a-de, Münch-hau-si-a-de】 f. -, -n 闵希豪森式的短篇小说或故事(→Münchhausen) 【münch-hau-sisch】 Adj. 闵希豪森的,闵希豪森式的: die Münchhausischen Schriften 闵希豪森著作 【Münch-ner】 → Münchener¹ 【Münch-ner】 → Münchener² 【Münch-ne-rin】 → Münchenerin 【Mund¹】 m. -(e)s, ..er/[罕] ..e ❶ 嘴,口: ein großer [weicher, sinnlicher, zahnloser, roter, lächelnder] ~ 一张大[温柔的,性感的,没牙的,(嘴唇)红红的,微笑的]嘴; ein bitterer ~ 一张厉害的嘴; vor Staunen blieb ihm der ~ offen stehen 他惊讶得合不拢嘴; sein ~ ist für immer verstummt [雅] 他去世了; **den ~ öffnen [schließen, vor Schmerz verziehen, zusammenkneifen, aufreißen]** 张[闭,痛得咧,抿住,张开]嘴; er küsste ihren ~ 他吻她的嘴; sie küsste ihn auf den ~ 她吻他的嘴; **stopf dir doch den ~ nicht so voll!** [口] 不要那样狼吞虎咽! einige ~ voll Kartoffelbrei essen 吃几大口土豆羹; sie legte den Finger auf den ~ 她把手指放到嘴唇上(示意别人不要出声); **aus dem ~ riechen** 有口臭; das höre ich aus deinem ~ zum ersten Mal 这是我第一次从你口中听到; **mit offenem ~ zuhören** 听得(因惊奇而)合不拢嘴; sie hat einen herben Zug um den ~ 她板着脸; **man spricht nicht mit vollem ~** 吃东西时不要说话; der Verunglückte wurde von ~ zu ~ beatmet 遇难者被施行口对口人工呼吸; der Kranke hatte Schaum vor dem ~ 病人口吐白沫; du hast wohl deinen ~ zu Hause gelassen [俗语,谑] 你大概把嘴巴忘在家里了(意指:你为什么这样沉默寡言) sie hat vier hungrige Münder zu stopfen [转,口] 她要填饱四张嘴(意指:她要养活四个孩子); **jmds. Mund steht nicht still** [口] 某人说话滔滔不绝,某人说个没完没了; **den Mund nicht aufbekommen/aufkriegen** [口] 不敢说话,开不了口; **den Mund (zu) voll nehmen** [口] 夸口,吹牛; **den Mund (nicht) aufmachen/auftun** [口] (不)开腔,(不)吭声; **Mund und Augen/Nase aufreißen/aufsperren** [口] 目瞪口呆; **einen großen Mund haben** [口] 爱吹牛;吹牛,夸口; **den Mund halten** [口] 1) 忍住不说 2) 守口如瓶,闭口不谈; **seinen Mund halten** [口] (关于某事)不露口风; **jmdm. den Mund öffnen** 使某人开口; **sich 〈Dat.〉 den Mund fransig/fusselig reden** [口] 磨破嘴皮子,白费口舌; **jmdm. (mit etw.) den Mund stopfen** [口] 堵住某人的嘴,不让某人说话; **jmdm. den Mund verbieten** 不准某人说话(或发言); **sich (Dat.) den Mund verbrennen** [口] 说话走火,出口惹祸; **jmdm. den Mund wässrig machen** [口] 使某人口水直流(引起某人的欲望); **nicht auf den Mund gefallen sein** [口] 善于应付,能说会道; **aus berufenem Mund** 从可靠来源,据可靠消息; **etw. [jmdn.] dauernd im Mund führen** 把某事[某人]经常挂在嘴边; **in aller Munde sein** 尽人皆知,非常出名,脍炙人口; **etw. in den Mund nehmen** 使用某个字眼儿(或某句话); **jmdm. etw. in den Mund legen** 1) 提示某人说某事,借某人的口说某事 2) 让某人作出某种回答 3) 硬说某事是某人说的(其实并非如此); **immer mit dem Mund vorneweg sein** [口] 抢着说话,随便插嘴,说话放肆(或冒失); **jmdm. nach dem/zum Munde reden** 顺着某人说话,说讨好某人的话; **jmdm. über den Mund fahren** [口] 粗暴地打断某人的话,驳斥某人的话; **von Mund zu Mund gehen** 口口相传,广泛流传; **sich 〈Dat.〉 etw. vom/[罕] am Mund(e) absparen** 省吃俭用地积攒下钱买某物 ② 【动】嘴,口 ❸ [矿工用语] (Mundloch的简称)井口 【Mund², Munt】 f. - 保护权,监护权 【mun-dan】 Adj. 【哲】尘世的,世界的,宇宙的 【Mund-art】 f. -, -en 方言,土语,地方话: die (nieder) deutschen ~en (低地)德语的方言; ~ sprechen 说地方话 【Mund-art-dich-ter】 m. 方言作家 【Mund-art-dich-te-rin】 f. → Mundartdichter(指女性) 【Mund-art-dich-tung】 f. ❶ 〈无复数〉方言创作(或写作) ❷ 方言文学作品 【Mund-ar-ten-for-schung, Mund-art-for-schung】 f. 〈无复数〉方言研究 【Mund-art-geo-gra-fie, Mund-art-geo-gra-phie】 f. - 方言分布地理 【mund-art-lich】 〈缩写: mdal.〉 Adj. 方言的 【Mund-art-spre-cher】 m. 说(某种)方言的人 【Mund-art-spre-che-rin】 f. 说(某种)方言的女人 【Mund-art-wör-ter-buch】 n. 方言词典 【Münd-chen】 n. -s, - 〈Mund(❶①)的指小形式〉小嘴 【Mund-du-sche】 f. 口腔清洗器 【Mün-del】 n./(民法典中) m. -s, -/(涉及女性时也用) f. -, -n 被监护人(未成年人或病人) 【Mün-del-geld】 n. (由监护人保管的)被监护人财产 【mün-del-si-cher】 Adj. 【银】允许用被监护人财产投资的: ~e Wertpapiere 允许用被监护人财产投资的有价证券 【Mün·del·si·cher·heit】 f. 〈无复数〉【银】允许用被监护人的财产投资的(法定必要的)安全性 【mun-den】 V. i. (h.) [雅] 合口味,味美可口: die Speisen mundeten allen trefflich 这些饭菜很合大家的口味; das mundet aber! 这东西味道真好! die Arbeit mundet dir wohl nicht so recht? [转] 这工作不合你的心意吧? 【mün-den】 V. i. (s./h.) ❶ (江,河)注入,流入: der Fluss mündet ins Meer 这条河流入大海。❷ (街道)通到……为止,通向: mehrere Straßen mündeten auf den/dem Platz 好几条街道通向广场; der Gang mündete in eine/einer Halle 这条过道通到大厅。❸ 归入: die Erörterungen schienen mir in diese/dieser Frage zu ~ 我觉得这些讨论都归结到这个问题。 【mund-faul】 Adj. [口] 懒得开口的,不爱说话的: ein ~er Mensch一个不爱说话的人 【Mund-fäu-le】 f. 【医】溃疡性口炎,口腔溃疡,鹅口疮 【Mund-faul-heit】 f. [口] → mundfaul 【mund-fer-tig】 Adj. [罕] 能说会道的,口齿伶俐的,善于应对的 【Mund-flo-ra】 f. 【医】口腔细菌(总称) <1596> 【mund-ge-bla-sen】 Adj. (制作玻璃制品时)人工吹制的: ~e Gläser 人工吹制的玻璃杯 【mund-ge-recht】 Adj. (食用时不用刀切)即可入口的: Blockmalz in ~en Stücken (便于入口的)小块麦芽止咳糖; **jmdm. eine Sache ~ machen** [转] 把某事说得符合某人的口味 【Mund-ge-ruch】 m. 〈复数罕用〉口臭 【Mund-glied-ma-ße】 f. 〈常用复数〉【动】(节肢动物的)口器,口部 【Mund-har-mo-ni-ka】 f. 口琴: ~ spielen 演奏口琴; auf der ~ blasen 吹口琴 【Mund-höh-le】 f. 口腔 【mun-dig】 Adj. [(尤指)瑞] 美味可口的 【mün-dig】 Adj. ① 成年的: mit 18 Jahren ~ werden 18岁达到成年; **jmdn. mündig sprechen** 宣告某人成年 ② 达到法定年龄(而有决断能力)的: der ~e Bürger 达到法定年龄的公民 【Mün-dig-keit】 f. - 成年;达到法定年龄 【Mün-dig-keits-er-klä-rung】 f. → Mündigsprechung 【mün-dig spre-chen】 → mündig (①) 【Mün-dig-spre-chung】 f. -, -en 宣告成年 【Mun-di-um】 n. -s, ...ien/...ia 保护权,监护权 【Mund-kom-mu-ni-on】 f. 【宗】 [天主教用语] 圣餐仪式;受圣餐 【münd-lich】 Adj. 口头的: eine ~e Prüfung ablegen 参加口试; ~e Überlieferung 口头传说; etw. ~ vereinbaren 口头约定某事 【Münd-lich-keit】 f. - 口头形式 【Mund-loch】 n. 【矿】(矿井的)井口 【Mund·öff·nung】 f. 【动】(人或动物的)嘴,口 【Mund-par-tie】 f. 嘴部,口部 【Mund-pfle-ge】 f. 口腔卫生,口腔保护 【Mund-pro-pa-gan-da】 f. 口头宣传 【Mund-raub】 m. [法律用语,旧] (1974年前法律认定的)偷食,(对食品或日用品的轻微)贪污 【Mund-schaft】 f. -, -en (德国古代法律中保护人与被保护人之间的)保护关系 【Mund-schenk】 m. [旧] 掌酒宫官: er macht hier den ~en [转] 他在这里卖饮料。 【Mund-schleim-haut】 f. 口腔黏膜 【Mund-schutz】 m. 〈复数:-e[罕]〉 ❶ 【医】口罩 ❷ 【体】(拳击运动员的)口腔护托,牙套 【M-und-S-Rei-fen】 m. (Matsch-und-Schnee-Reifen 的简称)防滑轮胎 【Mund-stück】 n. ❶ (管乐器的)吹嘴,嘴子 ② (某些用品的)口衔的一端,…嘴: das ~ einer Tabakpfeife 烟斗的烟嘴; das ~ einer Filterzigarette 过滤嘴香烟的滤嘴 ❸ (马)嚼子 【mund-tot】 Adj. 〈常用于词组〉 **jmdn. mundtot machen** 使某人缄默,封住某人的口 【Mund-tuch】 n. 〈复数:...tücher〉 [渐旧] 餐巾 【Mün·dung】 f. -, -en ❶ 河口: an der ~ ist der Fluss am breitesten 这条河在河口处最宽。❷ 街口,道口 ❸ 枪口,炮口: die ~ einer Pistole 手枪的枪口 【Mün·dungs-feu·er】 n. 枪(或炮)口喷出的火焰 【Mün·dungs-ge-biet】 n. 河口地区 【Mün·dungs-scho-ner】 m. ❶ 【军】枪(或炮)口护套 ❷ [士兵用语,谑] 阴茎套,避孕套 【Mün-dungs-trich-ter】 m. 漏斗状河口 【Mund-ver-kehr】 m. 【性科学】口交 【Mund voll】 → Mund(❶) 【Mund-voll】 m. -, - 一口(的量): einen [einige/ein paar] ~ Fleisch nehmen 吃一[几]口肉 【Mund-vor-rat】 m. (旅途中携带的)口粮,食物,给养 【Mund-was-ser】 n. 〈复数:...wässer〉漱口(药)水 【Mund·werk】 n. 〈无复数〉[口]贫嘴,能说会道的嘴巴: ein loses ~ 一张贫嘴; **ein großes Mundwerk haben** 吹牛,夸口,夸夸其谈 【Mund-werk·zeug】 n. 〈常用复数〉【动】(节肢动物的)口器,口部 【Mund-win-kel】 m. 嘴角,唇角: ihre ~ zitterten 她的嘴角在颤动; mit der Zigarette im ~ 嘴角叼着香烟 【Mund-zu-Mund-Be-at-mung】 f. 口对口(人工)呼吸 【Mund-zu-Na-se-Be-at-mung】 f. 口对鼻(人工)呼吸 【Mun·go¹】 m. -(s), -s 【动】獴属 【Mun·go²】 m. -(s), -s 【纺】短弹毛,硬再生毛 【Mu·ni】 m. -s, - [瑞] 种牛 【Mu·nin】 【神话】穆宁(“忆者”,北欧神话中奥丁的两只乌鸦之一, → Hugin) 【Mu-ni-ti-on】 f. -, -en [法] 弹药: scharfe ~ 实弹; seine ~ verschossen haben 打光了弹药; **seinen Kritikern ~ liefern** [转] 给他的批评者提供炮弹 【mu-ni-ti-o-nie-ren】 V. t. (h.) 给…装备(或供应)弹药 【mu-ni-ti-o-nie-rung】 f., -en 〈复数罕用〉 → munitionieren 【Mu-ni-ti-ons-de-pot】 n. 弹药库 【Mu-ni-ti-ons-fa-b-rik】 f. 弹药(制造)工厂 【Mu-ni-ti-ons-la-ger】 n. 弹药库 【Mu-ni-ti-ons-trans-port】 m. 弹药运输 【Mu-ni-ti-ons-zug】 m. 运输弹药的列车 【mu-ni-zi-pal】 Adj. [旧] 市的,市政的,市立的 【Mu-ni-zi-pi-um】 n. -s, ...ien [拉] ❶ 【史】(独立的)古罗马的自治城市 ❷ [旧] 市政府 【Mun-ke-lei】 f., -en [口] 窃窃私语,私下议论 【mun-keln】 V. i. (h.) [口] 窃窃私语,私下议论: man munkelt so allerlei 人们私下什么都议论。 【Müns·ter¹】 n./[罕] m. -s, - 总教堂,主教堂,大教堂; (修道院的)大礼拜堂: das Freiburger ~ 弗赖堡大教堂 【Müns·ter²】 明斯特(德国北莱茵-威斯特法伦州) 【Müns·ter³】 m. -s, (指品种)- Münsterkäse 的简称 【Müns-te-ra-ner】 m. -s, - 明斯特人 【Müns-te-ra-ne-rin】 f., -nen 明斯特人(女) 【Müns·ter·bau】 m. 〈复数:...bauten〉大教堂 【Müns·ter-kä·se】 m. -s, - (法国曼斯特)软乳酪 【Müns·ter-land】 n. -(e)s 明斯特兰(地区)(德国) 【Müns·ter-turm】 m. 大教堂钟楼,大教堂钟塔 【Munt】 → Mund² 【mun-ter】 Adj. ❶ ① 活泼的,活跃的,快乐的,生气勃勃的,有朝气的: ein ~es Kind 一个活泼的孩子; ihre ~en Augen 她那双活泼的眼睛; ein ~es Lied [Spiel] 欢快的歌曲[游戏]; ihre Fröhlichkeit stimmte auch die anderen ~ 她兴高采烈,也感染了其他人。② 无忧无虑的,无拘无束的: **beim Kaufmann ~ anschreiben lassen** 毫不客气地叫商家记上账(赊欠); der Wasserkessel kochte ~ vor sich hin [转] 水壶就那么呼呼地开着。③ 健康的: er ist wieder (gesund und) ~ 他又(恢复健康)生龙活虎了。❹ 醒着的,清醒的: zeitig ~ werden 早早醒来 【Mun-ter-keit】 f. - → munter 【Mun-ter-ma-cher】 m. [口,谑] 令人振作的事情;兴奋剂 【Münz-amt】 n. 【Münz-an-stalt】 f. 造币厂 【Münz-ap-pa-rat】 m. 投币公共电话 【Münz-au-to-mat】 m. 投币自动售货机 【Münz-be-am-te】 m. 造币厂职员 【Münz-be-am-tin】 f. → Münzbeamte(指女性) 【Münz-de-likt】 n. 违背币法行为 <1597> 【Mün·ze】 f. -, -n ❶ 硬币,钱币: eine silberne [alte, abgegriffene] ~ 一枚银[古,磨损]币; ausländischen ~n 外国钱币; eine ~ aus Gold 一枚金币; eine ~ in einen Automaten einwerfen 把一枚硬币投入自动售货机; ~n prägen [fälschen, sammeln] 铸造[伪造,搜集]硬币; neue ~n in Umlauf setzen 把新的钱币投入流通; ~n einziehen [aus dem Verkehr ziehen] 回收硬币[把硬币撤出流通]; eine ~ werfen 抛硬币(按硬币落地后正反面作出选择); **klingende Münze** [雅] 现金: eine Idee in klingende ~ umsetzen 把一个(好)点子变成现金; **etw. für bare Münze nehmen** 把某事当作真的,轻信某事; **jmdm. etw. in/mit gleicher Münze heimzahlen** 以其人之道还治其人之身 ❷ 造币厂 【Münz-ein-heit】 f. 硬币单位 【mün·zen】 V. i./V. t. (h.) ❶ 铸币,把…铸成硬币: Gold [Silber] ~ 铸金[银]币 ❷ **auf jmdn. [etw.] gemünzt sein** 针对某人[某事] 【Mün·zen-samm-lung】 → Münzsammlung 【Mün·zer】 m. -s, - [旧] 造币(厂的)工人 【Münz-fäl-scher】 m. 伪币制造者 【Münz-fäl-sche·rin】 f. → Münzfälscher(指女性) 【Münz-fäl-schung】 f. 伪币制造 【Münz-fern-spre-cher】 m. 投币公共电话 【Münz-fuß】 m. 硬币的法定纯分(指金银硬币中纯金银与合金的法定比例) 【Münz-ge-wicht】 n. 硬币的法定重量 【Münz-ho-heit】 f. 〈复数罕用〉造币权 【Münz-ka-bi-nett】 n. ① 硬币(或纪念章)收藏室 ② [旧] 硬币(或纪念章)收藏柜 ③ 硬币(或纪念章)收藏,硬币藏品 【Münz-kun-de】 f. 〈无复数〉钱币学,古钱学 ❷ 钱币学教科书 【Münz-kund-ler】 m. 钱币学家,古币学者 【Münz-kund-le-rin】 f. → Münzkundler(指女性) 【münz-kund-lich】 Adj. 钱币学的,古币学的 【Münz-meis-ter】 m. 造币厂厂长 【Münz-meis-te-rin】 f. 造币厂女厂长 【Münz-recht】 n. 〈无复数〉造币权 ❷ 钱币法 【Münz-samm-lung】 f. 硬币(或纪念章)收藏 【Münz-stät·te】 f. 造币厂 【Münz-stem·pel】 m. 硬币铸印机 【Münz-tank, Münz-tank-au-to-mat】 m. 投币自动加油器 【Münz-tank-stel·le】 f. 投币自动加油站 【Münz-ver-ge-hen】 n. 违背币法行为 【Münz-war-dein】 m. [旧] 造币监督员 【Münz-wechs·ler】 m. 硬币自动兑换器 【Münz-we-sen】 n. 〈无复数〉铸币业 【Münz-wis-sen-schaft】 f. 〈无复数〉铸币学,古钱学 【Münz-zäh-ler】 m. (煤气、电等)投币式计数器 【Mu-rä-ne】 f. -, -n 【动】海鳝属 【Mu-ra-no-glas】 n. 〈无复数〉穆拉诺玻璃(又称威尼斯玻璃,一种精致的艺术玻璃) 【mürb [德国南部地区,奥], mür·be】 Adj. ❶ 松脆的,脆的;嫩的,酥软的(指肉): mürbes Gebäck [Obst] 松脆的饼干[脆的水果]; das Fleisch ~ klopfen 把肉拍松 ❷ 嫩烂的,腐烂的,腐朽的;变脆的,易碎的,不结实的: mürbe Taue 不结实的缆绳; ein mürbes Gewebe 变脆的织物 ❸ 软弱的,拖垮了的: völlig ~ sein 完全拖垮了; den Gegner ~ machen 使对手屈服 【Mür-be】 f. → Mürbheit 【Mür-be-bra-ten】 m. ① [德国北部地区] 烤里脊肉 ② [猎人用语] 赤鹿的里脊肉 【Mür-be-teig】 m. (做饼干、脆饼的)脆点面团 【Mürb-heit】 f. - 松软,松脆;腐朽,不结实;软化,屈服 【Mür-big-keit】 f. [旧] → Mürbheit 【Mur-bruch】 m. 泥石流 【Mu-re】 f. -, -n 泥石流 【mu-ren】 V. t. (h.) 【海】使(船)停泊,系泊 【mu-ri-a·tisch】 Adj. [专业用语] 含盐的(指 Heilquelle 矿泉) 【mu·rig】 Adj. 经常遭泥石流冲击的: ein ~es Gelände 常遭泥石流冲击的地区 【Mu-ring】 f. -, -e 【海】系泊用具 【Mu·ring-bo-je, Mu·rings-bo-je】 f. 【海】系泊浮筒 【Mu-ring-schä-kel】 m. 【海】系泊钩链 【Mü·ritz】 f. - 米里兹湖(德国梅克伦堡-前波莫瑞州) 【Mur-kel】 m. -s, - [地区,口] 小孩子,幼儿 【mur-ke-lig, murk-lig】 Adj. [地区,口,贬] (因发育不良而)矮小体弱的,长相难看的 【mur-keln】 V. t. (h.) [地区] 压碎,打碎,压扁,压坏: Papier ~ 把纸压坏 【Murks】 m. -es [俗,贬] 草率马虎的工作,粗制滥造的东西; er hat ~ gemacht 他干了草率马虎的工作。 【murk-sen】 V. i. (h.) [俗,贬] 粗制滥造,马马虎虎地干,瞎忙: er murkst schon drei Stunden im Keller 他在地下室里瞎忙了3个小时; er hat bei dieser Arbeit gemurkst 他马马虎虎地干了这件活。 【Mur-mel】 f. -, -n [地区] (彩色玻璃制的)弹子(儿童玩具): wir wollen (mit) ~n spielen 我们想打弹子玩。 【Mur-mel·laut】 m. 【语】非重读央元音,混元音(如德语非重读音节中的 e, 其他外语中的 [ə]音) 【mur·meln¹】 V. t./V. i. (h.) 喃喃自语,嘟哝(地说): etwas Unverständliches (vor sich hin) ~ 嘟嘟囔囔说着谁也听不清的话; 〈用作名词〉ein leises Murmeln 轻声的喃喃自语; ein murmelndes Bächlein [转,雅] 潺潺(流淌)的小溪 【mur·meln²】 V. i. (h.) [地区] 打弹子玩 【Mur-mel-tier】 n. 【动】旱獭,土拨鼠: **schlafen wie ein ~** 〈带感情色彩〉睡得像只土拨鼠(意指:睡得很死) 【mur-ren】 V. i. (h.) 咕哝,小声抱怨,发牢骚: ständig leise ~ 老是轻声地咕哝; er murrte über das schlechte Essen 他抱怨伙食不好; 〈用作名词〉sie ertrug alles ohne Murren 她毫无怨言地忍受着一切。 【mür-risch】 Adj. 闷闷不乐的,快快不乐的,心情不好的,不高兴的: ein ~es Gesicht machen 做出一副不高兴的脸色; ~ grüßen 爱理不理地打招呼 【Mür-risch-keit】 f. - → mürrisch 【Murr-kopf】 m. [旧] 快快不乐的人,愁眉不展的人;爱发怨言的人 【murr-köp-fig, murr-kop-fisch】 Adj. [旧] → mürrisch 【Mus】 n./[地区] m. -es, -e (煮烂的)酱,泥,糊: ~ kochen 煮糊(状物); die Kartoffeln sind zu ~ gekocht 土豆煮成了(土豆)泥; er wurde im Bus förmlich zu ~ gedrückt [转,口] 他在公共汽车里简直被挤扁了; **jmdn. [etw.] zu Mus machen/schlagen** [口] 把某人揍扁[把某物打得稀巴烂] 【Mu-sa】 f. - [阿拉伯语] 穆萨香蕉 【Mu-s-a-get¹】 m. -en 穆萨革忒斯(阿波罗的别名之一,意为“缪斯的领袖”) 【Mu-s-a-get²】 m. -en, -en [旧] 艺术和科学的保护人(或资助人) 【mus-ar-tig】 Adj. 浆状的,糊状的,酱状的 【Mus·ca·det】 [myska'de] m. -(s), -s [法] 豆蔻白葡萄酒 【Mu-sche¹】 → Mouche(❶) 【Mu-sche²】 f. -, -n [地区,俗,贬] 轻浮的女人,放荡的女人;妓女 【Mu·schel】 f. -, -n ❶ 【动】瓣鳃纲(如蚌、贝、蚬、蚶、蛤蜊、牡蛎等): ~n fangen [essen] 捉[吃]蚌 <1598> ② 贝壳: **am Strand ~n suchen** 在海滩上寻找贝壳 ❸ (Hörmuschel 的简称)听筒受话口 ❹ (Sprechmuschel 的简称)听筒送话口,口承 ❺ [罕] (Ohrmuschel的简称)外耳 ❻ [奥,口] 马桶 【Mu·schel·bank】 f. 〈复数:...bänke〉(海中的)贝壳礁 【Mü·schel·chen】 n. -s, - 〈Muschel(❶)的指小形式〉小蚌(或小蚬,小蚶等);小贝壳 【mu-schel-för-mig】 Adj. 贝壳状的 【Mu-schel-geld】 n. (原始民族的)贝壳货币 【mu·sche·lig, (auch:) musch·lig】 Adj. 贝壳状的 【Mu-schel-kalk】 m. 〈无复数〉【质】壳灰岩统,中三迭世 【Mu-schel-krebs】 m. 【动】介形亚纲 【Mu-schel-samm-lung】 f. 贝壳收藏 【Mu-schel-scha-le】 f. 贝壳 【Mu-schel·sei·de】 f. 【动】海丝,贝足丝 【Mu-schel-werk】 n. 〈无复数〉【建】(洛可可式建筑上的)贝壳形装饰 【Mu·schi】 [auch: 'mu:fi] f. -, -s ❶ [儿童用语] 猫咪 ❷ [俗] (妇女的)外阴 【Mu-schik】 ['mu∫ik, auch: -'ʒik] m. -s, -s [俄] (帝俄时代的)农民 【Musch-ko-te】 m. -n, -n [士兵用语,渐旧,(常作)贬] (普通)步兵,大兵;普通人,平头百姓 【musch-lig】 → muschelig 【Musch-po-ke】 → Mischpoke 【Mu-se】 f. -, -n 【希腊神话】缪斯(掌管艺术、科学等的九名女神之一): Terpsichore, die ~ des Tanzes 司舞缪斯忒耳普西科瑞; **die leichte Muse** 轻快的艺术(尤指轻歌剧); **die zehnte Muse** [谑] 1) 卡巴莱小品剧,幽默短剧 2) 电影; **die Muse küsst jmdn.** [谑] 某人诗兴大发 【mu-se·al】 Adj. ❶ 博物馆的: eine ~e Attraktion 博物馆的吸引力 ❷ 引发思古情怀的: ~e Kulturgüter 引发思古情怀的文物 【Mu-se-en】 Museum 的复数 【Mu-sel-man】 m. -en, -en [...'ma:nən, auch:----] [旧,(仍用于)谑] 穆斯林 【Mu-sel-ma-nin】 [auch:----] f. -, -nen → Muselman(指女性) 【mu-sel-ma-nisch】 [auch:----] Adj. [旧,(仍用于)谑] 穆斯林的 【Mu-sel-mann】 m. -(e)s, ...männer [旧,(仍用于)谑] → Muselman 【Mu-sen-al-ma-nach】 m. (18 至 19 世纪的)诗歌年刊 【Mu-sen-sohn】 m. [旧,(仍用于)谑] ① (年轻的)诗人 ② 大学生 【Mu-sen·tem·pel】 m. [旧,(仍用于)谑] 剧院 【Mu-se-o-lo-gie】 f. - 博物馆学 【Mu-sette】 [my'zεt] f. -, -s [法] ❶ (17、18世纪法国)风笛 ❷ (17、18世纪法国)(有)风笛(伴奏的一种)舞蹈;风笛舞曲 【Mu-se·um】 n. -s, Museen 博物馆: ein (natur)historisches [vorgeschichtliches] ~ (自然)历史[史前史]博物馆 【Mu-se-ums-auf-se-her】 m. 博物馆看守(人)(指职业) 【Mu-se-ums-die-ner】 m. [渐旧] 博物馆看守(人) 【Mu-se-ums-füh-rer】 m. ❶ 博物馆讲解员 ❷ 博物馆参观指南 【Mu-se-ums-füh-re-rin】 f. 博物馆女讲解员 【Mu-se-ums-kä·fer】 m. (一种对毛皮、羊毛制品有害的)小甲虫 【Mu-se-ums-ka-ta-log】 m. 博物馆藏品目录 【Mu-se-ums-pä-d-a-go-gik】 f. 博物馆教育工作 【mu-se-ums-reif】 Adj. [口,讽] 过时的,落后的,可送进博物馆的: der Apparat ist fast ~ 这台仪器几乎可以送博物馆了。 【Mu-se-ums-stück】 n. 博物馆陈列品 【Mu-se-ums-wär-ter】 m. 博物馆看守(人)(指职业) 【Mu-se-ums-wär-te-rin】 f. 博物馆女看守(人)(指职业) 【Mu-se-ums-wert】 m. 〈无复数〉〈几乎只用于词组〉 **Museumswert haben** [口,(常作)讽] 陈旧而有价值的;不能再用的,可送进博物馆的: dein Wagen hat ja schon ~ 你的车可送博物馆了。 【Mu-si-ca】 f. - [拉] 音乐: Frau ~ [古语词,谑] 音乐; ~ antiqua 古代音乐; ~ instrumentalis (指中世纪的)器乐; ~ mensurata (12 至 16 世纪的)用有音量符体系记写的多声部音乐; ~ nova 新音乐; ~ sacra 教堂音乐,圣乐; ~ viva 现代音乐,当代音乐 【Mu-si-cal】 ['mju:zikl] n. -s, -s [英] ① 〈无复数〉(欧美现代流行的)音乐剧 ② 音乐剧作品 【Mu-si-cal-clown】 m. 音乐剧小丑 【Mu-sic-box】 ['mju:zik...] f. -, -en/es [...iz] 投币式自动唱机 【mu-siert】 Adj. [专业用语] 镶嵌的,似马赛克的 【Mu-sik】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉音乐: klassische [geistliche, moderne, atonale, elektronische] ~ 古典[宗教,现代,无调性,电子]音乐; ein (poppige) ~ liebender Mensch 一个(流行)音乐爱好者; ~ kennt keine Grenzen 音乐无国界; ~ studieren 学习音乐; er versteht nichts von ~ 他对音乐一窍不通; neue Musik 新音乐(指 20 世纪发展起来的自由运用各种音乐手段的新的音乐流派); **Musik im Blut haben** 〈带感情色彩〉有音乐天分 ② 乐曲,音乐作品: ~ (von Bach) erklingt (巴赫的)乐曲奏响了; aus dem Radio kam laute [beschwingte, schräge, getragene, ernste] ~ 从收音机里传来了响亮[轻快,节奏强烈,庄严,庄重]的乐曲; die ~ brach ab [setzte wieder ein] 乐曲中断了[又响起]; ~ hören 听音乐; **jmds. ~ aufführen [dirigieren]** 演出[指挥]某人的音乐作品; ein (klassische) ~ liebender Mensch 一个爱好(古典)音乐的人; er komponiert die ~ zu diesem Film 他为这部电影作曲; ~ machen 弹奏(或演奏)乐曲; **mit ~ geht alles besser** [俗语] 音乐总能助兴; **Musik in jmds. Ohren sein** [口] 很中听,是某人很爱听的; **hinter/in etw. ist/sitzt/steckt Musik** [口] 某事物很有力度 ❸ 〈复数罕用〉[口]小乐队: die ~ kommt 乐队来了。 【Mu-sik-aka-de-mie】 f. 音乐学院 【Mu-si-ka-li-en】 Pl. 乐谱,音乐资料 【Mu-si-ka-li-en-hand-lung】 f. 音乐书店 【mu-si-ka-lisch】 Adj. ❶ 音乐的: ~e Darbietungen 音乐演出; eine ~e Begabung 音乐天赋; die ~e Umrahmung einer Feier 庆祝会前后的音乐节目; er ist ~ veranlagt 他有音乐天资。❷ 有音乐才能的,懂音乐的,爱好音乐的: ein ~er Mensch 一个有音乐才能的人; er ist (sehr) ~ 他(很)爱好音乐,他有音乐天赋。❸ 音调铿锵的,音乐般的: eine ~e Sprache 音乐般的语言 【Mu-si-ka-li-tät】 f. - (音)乐感,对音乐的理解 ❷ (音乐般的)和谐,悦耳,音调铿锵: die ~ der Gedichte Brentanos 布伦坦诺诗的和谐悦耳 【Mu-si-kant】 m. -en, -en 乐师(尤指演奏舞蹈音乐、轻音乐等的乐器演奏者) 【Mu-si-kan-ten-kno-chen】 m. 乐师骨(即肘部骨突,特别敏感,触击时发麻): ich habe mir den ~ gestoßen 我撞到了肘骨上了。 【Mu-si-kan-tin】 f., -nen → Musikant(指女性) 【mu-si-kan-tisch】 Adj. (演奏时)热情奔放的,沉浸在音乐中的,十分投入的: das Quartett spielte ~ 四重奏演奏得热情奔放。 【Mu-sik-au-to-mat】 m. ① 自动音乐播放器(如电子钢琴、百音盒等) ② 投币式自动唱机 【Mu-sik-bi-b-lio-thek】 f. 音乐图书馆 【Mu-sik-box】 f. 投币式自动唱机 【Mu-sik-clown】 m. 音乐小丑 【Mu-sik-di-rek-tor】 〈缩写: MD〉 m. ① 〈无复数〉(一个城市或教堂的)乐队总指挥,合唱队总指挥(称号) ② 乐队总指挥,合唱队总指挥(称号的拥有者) 【Mu-sik-di-rek-to-rin】 f. → Musikdirektor(②,指女性) <1599> 【Mu·sik·dra·ma】 n. ❶〈无复数〉歌剧 (剧种)❷歌剧作品 【Mu·si·ker】 m. -s, - (指职业)❶音乐 家: er ist ein bedeutender~他是一位著 名的音乐家。❷专业乐队成员 【Mu·si·ke·rin】 f., -nen → Musiker(指 女性) 【Mu·sik·er·zie·her】 m. 音乐教师 【Mu·sik·er·zie·he·rin】 f. → Musiker- zieher(指女性) 【Mu·sik·er·zie·hung】 f. 〈无复数〉音乐 教育(学校课程) 【Mu·sik·fest·spie·le】 Pl. 音乐节 【Mu·sik·film】 m. 音乐电影 【Mu·sik·freund】 m. 音乐爱好者 【Mu·sik·freun·din】 f. → Musikfreund (指女性) 【Mu·sik·ge·schich·te】 f. 〈无复数〉● )音乐史●音乐史(科)学●音乐史 著作。 【Mu·sik·hoch·schu·le】 f. 音乐学院 【Mu·sik·in·s·t·ru·ment】 n. 乐器 【Mu·sik·jour·na·list】 m. 音乐(新闻)记 者 【Mu·sik·ka·pel·le】 f. 小乐队 【Mu·sik·kas·set·te】 f. 音乐盒带 【Mu·sik·kon·ser·ve】 f. [(常作)贬]音 乐唱片(或录音带) 【Mu·sik·korps】 f. 军乐队 【Mu·sik·kri·tik】 f. ❶〈无复数〉音乐批 评,音乐评论❷乐评文章 【Mu·sik·kri·ti·ker】 m. 音乐批评家,音 乐评论家 【Mu·sik·kri·ti·ke·rin】 f. → Musikkriti- ker(指女性) 【Mu·sik·le·ben】 n. 音乐生活: die Mün- chener Oper ist eines der Zentren europäischen ~s慕尼黑歌剧院是欧洲 音乐生活中心之一。 【Mu·sik·leh·re】 f. ❶〈无复数〉音乐基 础理论❷音乐教科书 【Mu·sik·leh·rer】 m. 音乐教师 【Mu·sik·leh·re·rin】 f. 音乐女教师 【Mu·sik·le·xi·kon】 n. 音乐辞典 【Mu·sik·lie·be】 f. 对音乐的爱好 【Mu·sik·lie·bend】 → Musik (0) 【Mu·sik·lieb·ha·ber】 m. 音乐爱好者 【Mu·sik·lieb·ha·be·rin】 f. → Musik- liebhaber(指女性) 【Mu·sik·li·te·ra·tur】 f. 〈无复数〉音乐 文献,音乐资料 【Mu·si·ko·lo·ge】 m. -n, -n 音乐学家 【Mu·si·ko·lo·gie】 f. 音乐学 【Mu·si·ko·lo·gin】 f. 女音乐学家 【Mu·sik·pä·d·a·go·ge】 m. ❶音乐教师 ❷音乐教育学家 【Mu·sik·pä·d·a·go·gik】 f. 音乐教育 学、器乐教育学 【Mu·sik·pä·d·a·go·gin】 f. → Musikpä- dagoge(指女性) 【Mu·sik·pfle·ge】 f. 保护和促进音乐的 工作,对音乐的保护和促进 【Mu·sik·preis】 m. 音乐奖 【Mu·sik·pro·du·zent】 m. 音乐制作人 【Mu·sik·pro·du·zen·tin】 f. → Musik- produzent(指女性) 【Mu·sik·pro·fes·sor】 m. [口] ❶ 音乐 学院教授❷音乐学教授 【Mu·sik·pro·fes·so·rin】 f. → Musik- professor(指女性) 【Mu·sik·saal】 m. 音乐课(大)教室 【Mu·sik·stück】 n. (短小的)音乐作品, 乐曲 【Mu·sik·stun·de】 f. 音乐课 【Mu·sik·sze·ne】 f. 〈无复数〉音乐界 【Mu·sik·the·a·ter】 n. 〈无复数〉❶音乐 戏剧(包括歌剧、轻歌剧、说唱剧)❷ (有情节的)音乐作品的戏剧化舞台处 理 【Mu·sik·the·o·rie】 f. 〈无复数) ❶音乐 理论❷音乐理论专业 【Mu·sik·the·ra·pie】 f. 【心】音乐疗法 【Mu·sik·tru·he】 f. 乐柜(安放收音机、 留声机、录音机等) 【Mu·sik·un·ter·richt】 m. 音乐课 【Mu·si·kus】 m., ...izi/-s [旧,(仍用 于)谑或讽]音乐家;乐手 【Mu·sik·ver·lag】 m. 音乐出版社 【Mu·sik·vi·deo】 n. (流行)音乐录像短 片 【Mu·sik·werk】 n. ●音乐作品 ●自动 音乐播放器(如电子钢琴、百音盒等) 【Mu·sik·wis·sen·schaft】 f. 〈无复数〉 音乐学 【Mu·sik·wis·sen·schaft·ler】 m. 音乐 学家 【Mu·sik·wis·sen·schaft·le·rin】 m. 女 音乐学家 【Mu·sik·zeit·schrift】 f. 音乐杂志 【mu·sisch】 Adj. 缪斯的,艺术的,有 关艺术的: die ~en Fächer (学校里)艺 术课程; er ist ~ veranlagt 他具有艺术 天赋。●有艺术才能的:ein ~er Mensch 一个有艺术才能的人 【mu·siv】 → musivisch 【Mu·siv·ar·beit】 f. 马赛克,镶嵌工艺品 【Mu·siv·gold】 n. 【化】伪金(代替黄金 的硫化锡) 【mu·si·visch, mu·siv】 Adj. [专业用语] 镶嵌的,马赛克的 【Mu·si·zi】 Musikus 的复数 【mu·si·zie·ren】 V.i. (h.)弹奏,演奏, 合奏: viel gemeinsam ~常在一起演奏 【Mus·kat】 m. -(e)s, -e (作为调味品的) 肉豆蔻籽 【Mus·kat·blü·te】 f. (作为调味品的)肉 豆蔻荚 【Mus·ka·te】 f., -n [旧] →Muskatnuss 【Mus·ka·tel·ler】 m. -s, - ❶ 麝香葡萄 ❷ 麝香葡萄酒 【Mus·ka·tel·ler·wein】 m. 麝香葡萄酒 【Mus·kat·nuss】 f. 【植】肉豆蔻(种子研 成粉可作调味品) 【Mus·kat·nuss·baum】 m. 【植】肉豆蔻树 【Mus·kat·rei·be】 f. 肉豆蔻礤床儿 【Mus·kel】 m. -s, -n 肌肉:kräftige [star- ke, schlaffe, gut trainierte] ~n有力 [强壮,松弛,锻炼得很好]的肌肉; einen (an) spannen [entspannen]绷 紧[放松]肌肉; er hat sich beim Springen einen gezerrt 他在跳跃时扭 伤了一根肌肉。 【Mus·kel·ar·beit】 f. 〈无复数)(重)体 力劳动,力气活儿 【Mus·kel·atro·phie】 f. 【医】肌肉萎缩 【mus·kel·be·packt】 Adj. [口]肌肉发 达的: einer Körper 肌肉发达的身体 【Mus·kel·bün·del】 n. 肌肉束 【Mus·kel·dys·tro·phie】 f. 【医】慢性肌 肉萎缩 【Mus·kel·ent·zün·dung】 f. 【医】肌炎 【Mus·kel·fa·ser】 f. 【解】肌纤维 【Mus·kel·fa·ser·riss】 m. 【医】肌纤维 裂 【Mus·kel·fleisch】 n. 筋肉 【Mus·kel·ge·schwulst】 f. 【医】肌瘤 【Mus·kel·ge·we·be】 n. 肌肉组织 【Mus·kel·ka·ter】 m. (过度劳累之后的) 肌肉疼痛:(einen) ~ in den Beinen haben 腿部肌肉疼痛 【Mus·kel·kon·trak·ti·on】 f. 【医】肌挛 缩 【Mus·kel·kraft】 f. 肌肉力,膂力: eine mit angetriebene Maschine一台用人 力开动的机器 【Mus·kel·krampf】 m. 【医】肌痉挛 【Mus·kel·mann】 m. 〈复数:... männer) [口](肌肉发达的)壮汉 【Mus·kel·pa·ket】 n. [口]❶发达的肌 肉❷壮汉 【Mus·kel·protz】 m. [口]炫耀自己强壮 的人,吹嘘自己有力气的人 【Mus·kel·riss】 m. 【医】肌撕裂 【Mus·kel·schmerz】 m. 【医】肌痛 【Mus·kel·schwä·che】 f. 【医】肌无力 (由于营养不良等引起) 【Mus·kel·schwund】 m. 【医】肌萎缩 【Mus·kel·star·re】 f. 【医】肌强直 【Mus·kel·strang】 m. 肌束 <1600> 【Mus·kel-to-nus】 m. 【医】(正常的)肌肉紧张 【Mus-kel-trai-ning】 n. 肌肉锻炼 【Mus-kel·zer-rung】 f. 【医】肌肉扭伤,肌劳损 【Mus-kel-zu-ckung】 f. 【医】肌挛缩 【Mus-ke-te】 f. -, -n 滑膛枪,(旧式)步枪,毛瑟枪 【Mus-ke-tier】 m. -s, -e [旧] 用滑膛枪装备的步兵 【Mus-ko-vit, (auch:) Mus-ko-wit】 [auch: ...'vi:t] m. -s, -e [英] 【矿】白云母 【mus-ku-lär】 Adj. 【医】肌(肉)的 【Mus-ku-la-t·ur】 f. -, -en 【解】肌肉系统,肌肉: die ~ der Beine 两腿肌肉 【mus-ku-lös】 Adj. 肌肉发达的,强有力的: ~e Arme 肌肉发达的胳膊; sein Körper ist sehr ~ 他的身体肌肉很发达。 【Müs·li, [瑞] Mües·li】 n. -s, -s (多作早餐的、内含水果丁、胡桃仁、葡萄干等并加牛奶食用的)混合麦片 【Mus·lim】 m. -(s), -e/-s, Moslem m. -s, -s [阿拉伯语] 穆斯林,伊斯兰教徒 【Mus-li-min】 f., -nen → Moslim(指女性) 【mus-li-misch, mos·le·misch】 Adj. 穆斯林的,伊斯兰教徒的 【Mus-pel-heim】 n. -(e)s 〈常不用冠词〉【神话】(北欧神话中的)火焰国,烈火巨人国 【muss】 → müssen 【Muss】 n. - 强制,强迫,必然,绝对必要;迫不得已的事,不得不做的事: etw. ist ein (absolutes) ~ 某事非做不可 【Muss·be·stim·mung, Muss-Be-stim-mung】 f. 强制性规定 【Mu-ße】 f. - [雅] 清闲,悠闲,闲情逸致: **dazu fehlt mir die ~** 对此我没有闲情逸致; **(Zeit und) ~ (zu etw.) haben** 有(空)闲(做某事); **etw. in/mit ~ tun** 悠闲地做某事 【Muss-ehe, Muss-Ehe】 f. [口] (因未婚先孕)迫不得已的婚姻 【Mus-se-lin】 m. -s, -e 【纺】麦斯林纱(高级薄纱) 【mus-se-li-nen】 Adj. 【纺】麦斯林纱的 【müs·sen】 Modalv. (musste, hat ... müssen) ❶ 〈表示外来的强制因素〉必须,不得不,一定要: sie muss um 8 Uhr im Büro sein 她8点钟必须到办公室; ich habe es tun ~ 我不得不这么做; wir müssen lachen 我们不禁笑起来。❷ 〈表示社交规范或某种责任〉必须,不得不: ich muss ihre Einladung annehmen 我必须接受她的邀请; sie musste heiraten 她不得不结婚。(如怀孕所致) ❸ 〈表示某种逻辑必然性〉必须,非得;应该: der Brief muss heute noch abgeschickt werden 这封信今天就得寄走; muss es denn ausgerechnet heute sein? 难道非今天不可吗? warum hat gerade mir so etwas passieren ~? 为什么这种事偏偏发生在我身上? das musst du doch verstehen 这一点你应该理解; was habe ich da über dich hören ~! [雅] 你都干了什么好事!(反话) ❹ [德国北部地区] 可以,应该〈用于否定〉: das musst du nicht tun [sagen] 你不该这么做[说]; ihr müsst das nicht so ernst nehmen 这事你们不用那么认真。❺ 〈表示有把握的推测〉一定,想必: so muss es gewesen sein 想必事情就是这样的; er muss jeden Moment kommen 他随时都可能来。❻ 〈只用第二虚拟式,表示愿望〉要是……该多好: so müsste es immer sein 但愿永远如此; Geld müsste man haben 要是有钱就好了。Vollv. (musste, hat gemusst) ① 必须,非…不可,得,要: unterschreibe bitte hier! — muss ich das wirklich? 请在这儿签字!—我真的非签不可吗? er hat gemusst, ob er wollte oder nicht 不管他愿不愿意,他都得做; ich muss noch in die Stadt [zum Arzt] 我还得进城去[去看医生]; er hat zum Chef gemusst 他必须去见上司; ich muss mal [昵] 我得解手去。② (某事)必须(办理): der Brief muss noch zur Post 得把信寄走 【Mus-se-ron】 → Mousseron 【Mu-ße-stun·de】 f. 闲暇,空闲时间,休息时间: das werde ich in einer ~ machen 我会在闲暇时做这事。 【Muss-hei-rat, Muss-Hei-rat】 f. [口] 迫不得已的婚姻 【mü·ßig】 Adj. [雅] ① 闲散无事的,懒散的: ein ~es Leben führen 过着闲散的生活; er ist nie ~ 他从来不闲着; ~ dasitzen 闲坐着; ~ gehen 闲逛 ② 空闲的,闲着的: ~e Stunden 空闲的时间 ③ 多余的,无用的,无益的; eine ~e Diskussion [Frage] 多余的讨论[问题]; es ist ~, darüber zu reden 为此费口舌是多余的。 【Mü·ßig-gang】 m. 〈无复数〉[雅] 闲荡,游手好闲,懒散,懒惰: sein Leben im ~ verbringen 游手好闲过日子(或虚度年华); **~ ist aller Laster Anfang** [谚] 懒惰是万恶之始。 【Mü·ßig-gän-ger】 m. [雅] 无所事事的人,空闲的人,游手好闲的人,懒汉 【Mü·ßig-gän-ge-rin】 f. → Müßiggänger(指女性) 【mü-ßig-gän-ge-risch】 Adj. [雅] 游手好闲的,无所事事的,懒惰的 【mü-ßig ge-hen】 → müßig (❶) 【Mü·ßig-keit】 f. [雅] ❶ 闲散,懒散,游手好闲 ❷ [罕] 徒劳,无效 【Mus-sprit-ze】 f. [口,谑] 雨伞(尤指长柄雨伞) 【muss·te, müss·te】 → müssen 【Mus·tang】 m. -s, -s [英] (北美)野马 【Mus-ter】 n. -s, - ❶ 样式,样本,模型: etw. dient als ~ 以某物为样本; ein Kleid nach einem ~ schneidern 依照样式缝制连衣裙; ein Justizwesen nach angelsächsischem ~ [转] 盎格鲁撒克逊模式的司法体制 ❷ 模范,典范,榜样: sie war ein ~ an Geduld [Fleiß] 她是耐心[勤奋]的榜样; er ist das ~ eines guten Vaters 他是好爸爸的典范; **jmdn. zum ~ nehmen** 以某人为榜样 ❸ 图案,花样: ein buntes [auffallendes] ~ 一个彩色[很显眼的]图案; ein ~ entwerfen [zeichnen, stricken] 设计[绘制,编结]一个图案; das läuft hier doch immer nach dem gleichen ~ [转] 这种事在这里总是按照同一模式进行。❹ 货样,样品: ~ von Stoffen [Tapeten, Wolle] 衣料[糊墙纸,毛线]样品; ~ anfordern 要求提供样品; ~ ohne Wert 【邮】[渐旧] 赠送样品(注在寄发货样的邮件上) 【Mus-ter-band】 m. 〈复数:...bände〉样书,样本 【Mus-ter-bei-spiel】 n. 典型例子,范例;典范 【Mus-ter-be-trieb】 m. 模范企业,样板企业 【Mus-ter-bild】 n. 模范,典型(多指人,罕指事物): sie ist das ~ (von) einer Karrierefrau 她是位女强人(或事业有成的女人)的典范。 【Mus-ter-brief】 m. (作为书信范例的)样板信,示范信函 【Mus-ter-buch】 n. ❶ 【艺】(中世纪艺术家作为范例的)画册 ❷ (墙纸或布料的)样本册 【Mus-ter-ehe】 f. 模范婚姻(指非常完美的婚姻) 【Mus-ter-ex-em-p-lar】 n. ❶ 样本,货样 ❷ [(常作)讽] 模范…: er ist ein ~ von Ehemann 他是个模范丈夫。 【Mus-ter-gat-te】 m. [谑,(常作)讽] 模范丈夫 【mus-ter-gül-tig】 Adj. 模范的,可作为典范的,值得仿效的: ein ~es Verhalten 可作为表率的行为; die Firma ist ~ geführt 这家公司经营得非常好。 【Mus-ter-gül-tig·keit】 f. → mustergültig 【mus-ter-haft】 Adj. 模范的,可作为典范的,值得仿效的: eine ~e Ordnung 堪称典范的秩序; sich ~ benehmen 举止十全十美 【Mus-ter-kar-te】 f. (衣料、毛线、涂料等的)样品卡,货样单 【Mus-ter-kna-be】 m. [贬] (在老师或上司面前惟命是从的)模范学生,模范人物 【Mus-ter-kof-fer】 m. 样品箱 【Mus-ter-kol-lek-ti-on】 f. 样品集,货样集 <1601> 【Mus-ter-land】 n. 〈复数:...länder〉(在某个方面的)典范国家 【Mus-ter-mes-se】 f. 样品展览会 【mus-tern】 V. t. (h.) ❶ 仔细察看,打量,观察: jmdn. kühl [unverhohlen, von oben bis unten, von Kopf bis Fuß, mit neugierigen Blicken] ~ 冷眼地[毫不掩饰地,从上到下地,从头到脚地,用好奇的目光]打量某人; eine Ware ~ 仔细察看一件商品 ② 【军】检查,考察,视察: die Truppen ~ 视察部队 ③ 对…进行体格检查(以确定能否服兵役) ❹ 用图案装饰,给…加上花饰: eine Decke ~ 给被子加上花饰; 〈常用第二分词〉eine gemusterte Bluse [Tapete] 有图案的女衬衣[糊墙纸] ❺ [地区,贬] 很俗气地打扮: hat der sich heute wieder gemustert! 那家伙今天又打扮得花里胡哨的。 【Mus-ter-pro-zess】 m. (可作类似案件典范的)示范庭审 【Mus-ter-rol-le】 f. 【海】(一艘船上的)海员花名册 【Mus-ter-samm-lung】 f. 样品集,货样集 【Mus-ter-schü·ler】 m. 模范学生,优秀生 【Mus-ter-schü·le·rin】 f. 模范女学生,优秀女生 【Mus-ter-schutz】 m. [法律用语] 图案设计注册,图案设计保护 【Mus-ter-sen-dung】 f. 邮寄的样品 【Mus-ter-stück】 n. 样本,货样 【Mus-ter-tuch】 n. 样本,货样 【Mus-te-rung】 f., -en ❶ 观察,察看: eine eingehende ~ 仔细的察看; etw. einer genauen ~ unterziehen 对某事物作仔细观察 ② [旧] 检查,视察 ❸ (服兵役)体检 ❹ 图案,花样: eine aparte ~ 一个很别致的图案 【Mus-te-rungs-be-scheid】 m. (服兵役时的)体检通知 【Mus·ter·zeich·ner】 m. 图案设计者(指职业) 【Mus-ter-zeich-ne-rin】 f. → Musterzeichner(指女性) 【Mus-ter-zeich-nung】 f. 图案绘制,图案设计 【Mus-topf】 m. 果酱(陶)罐: **aus dem Mustopf kommen** [(尤指)柏林方言,俗] (对某事)一无所知,摸不着头脑 【Mut】 m. -(e)s ❶ 勇气,勇敢,胆量: großer [bewundernswerter] ~ 大[值得钦佩]的胆量; es gehört viel ~ dazu 这需要很大的勇气; **all seinen ~ zusammennehmen** 鼓起他的全部勇气; **seinen ~ beweisen** 证明他的胆量; **sich gegenseitig ~ machen** 互相鼓气; **mit dem ~ der Verzweiflung** 用孤注一掷的勇气 ② 信心,魄力,勇气; politischer ~ 政治胆略; **~ fassen** 鼓起勇气; **nur ~!** 振作起来!别怕! er hatte den ~, ihm die Wahrheit zu sagen 他敢于把真相告诉他; etw. macht [gibt] jmdm. (neuen) ~ 某事鼓起了[给了]某人(新的)勇气; **wieder ~ bekommen** 重新获得信心; **den ~ sinken lassen** 失去勇气,泄气 ❸ 〈用于词组〉心情,情绪: **guten [frischen, frohen, ruhigen] Mutes** [雅] 情绪高昂[精神饱满,兴高采烈,心情宁静]; **jmdm. zu Mut/Mute sein [werden]** → zumute 【Mu-ta】 f., ...tä 【语】爆发音,爆破音: ~ cum Liquida 爆破音与流音的结合(如: pl-, tr-) 【mu·ta·bel】 Adj. 【(尤指)生】[知识分子用语] 可变的,易变的,不稳定的: mutable Merkmale 可变的特征 【Mu-ta-bi-li-tät】 f. 【生】[知识分子用语] 可变性,易变性,不稳定性,突变性 【mu-ta-gen】 Adj. 【生】诱变的: ~e Substanzen 诱变物质 【Mu-ta-gen】 n. -s, -e 〈常用复数〉【生】诱变因素 【Mu-tant】 m. -en, -en ❶ 【生】突变体 ❷ [奥] 变声期男孩 【Mu-tan-te】 f. -, -n 【生】突变体 【Mu-ta-ti-on】 f., -en ❶ 【生】突变(跟Modifikation 相对) ❷ 【医】(青春期的)变声 ❸ [旧] 改变,变化 【mu-ta-tis mu-tan-dis】 (缩写: m. m.) [拉] [知识分子用语] 作必要的修正 【Müt-chen】 n. -s 〈用于词组〉**sein Mütchen (an jmdm.) kühlen** 在某人身上发脾气,把气出到某人身上 【mu-ten】 V. t. (h.) ❶ [矿工用语] 为…申请开采权 ❷ [旧] 申请获得(师傅的资格) ❸ [行业语] 用探矿叉探矿 【Mu-ter】 m. -s, - ❶ [矿工用语] 申请开采权者 ❷ [行业语] 用探矿叉探矿者 【mut-er-füllt】 Adj. [雅] 勇气十足的,信心百倍的 【Mut·geld】 n. (徒工满师时交给师傅的)满师钱 【mu-tie-ren】 V. i. (h.) ❶ 【生】(遗传上的)突变 ❷ 【医】(青春期)变声 【mu-tig】 Adj. ① 勇敢的,无畏的: ein ~er Mensch 一个勇敢的人; sie war sehr ~ 她非常勇敢; sich ~ verteidigen 勇敢地保护自己(或为自己辩护) ② 果敢的,有勇气的,大胆的: ein ~er Entschluss 一个大胆的决定; eine ~e Antwort 一个大胆的回答; ~ seine Meinung vertreten 勇敢地表示自己的意见 【-mü-tig】 〈构成形容词,表示有某种性质的或某种情绪的〉wankelmütig 摇摆不定的,无定见的 【Mu-tis-mus】 m. - 【医,心】不言症,非器质性哑症 【mut-los】 Adj. 无勇气的,胆小的,胆怯的,懦弱的;垂头丧气的,意志消沉的: ~ sein 胆小 【Mut-lo-sig-keit】 f. → mutlos 【mut-ma-ßen】 V. t. (h.) 猜想,推测,假想: er mutmaßt, dass es so gewesen ist 他猜想事情是这样的。 【mut·maß·lich】 Adj. 推测的,揣测的,猜想的,可能的: der ~e Täter [Mörder, Terrorist] 可能的作案人[凶手,恐怖分子] 【Mut-ma-ßung】 f., -en 猜想,推测: ~en anstellen 作各种猜想 【Mut-pro-be】 f. (证明)勇敢的考验: eine ~ ablegen [bestehen] 作[经受住]一次勇敢的考验 【Mut-schein】 m. [矿工用语] 采矿证书 【Mut-su】 m. -(s), -s [日] 青蕉(或红蕉)苹果 【Mutt-chen】 n. -s, - 妈,娘(对母亲的昵称) 【Mut·ter】 f. -, .. ❶ 母亲,妈妈: die leibliche/eigene ~ 生母,亲娘; allein erziehende Mütter 单身母亲; eine werdende ~ 一位孕妇; ~ Gottes 【宗】[天主教用语] 圣母玛利亚; sie ist ~ von fünf Kindern 她是五个孩子的妈妈; sie fühlt sich ~ 她觉得怀孕了; sie ist ganz die ~ 她长得跟母亲一模一样; **grüßen Sie Ihre (Frau) ~** 向您的母亲(大人)问好; **an den Rockschößen der ~ hängen** 依偎在母亲的怀里(意指:不自立); ~ hat dich gerufen 妈妈叫你了; **~s Geburtstag** 母亲的生日; **wie bei Muttern** [口] 像在家里一样; **bei Mutter Grün schlafen** [口] 在野外过夜; **Mutter Erde** [雅] 大地,大地母亲; **Mutter Natur** [雅] 大自然,大地母亲 ② 养母: es wäre gut, wenn die Kinder wieder eine ~ hätten 要是孩子们又有个妈妈就好了; er ist bei seiner neuen ~ sehr gut aufgehoben 他受到他新的妈妈很好的照料; **Mutter der Kompanie** [士兵用语] 连(队)司务长 ③ (修道院)院长,嬤嬤〈用于称呼〉: ~ Oberin 院长嬤嬤; ~ Donata 多纳塔嬤嬤 ④ (产仔后的)母畜 ❺ 【技】唱片阴模 ❻ [行业语] (Muttergesellschaft的简称)母公司,总公司 【Mut·ter²】 f. -, -n (Schraubenmutter 的简称)螺母,螺帽 【Mut-ter-band】 n. 〈复数:...bänder〉【医】❶ (包裹女性内生殖系统的)腹膜 ❷ 子宫韧带 【Müt-ter-be-ra-tung】 f. 母婴保健咨询 【Müt-ter-be-ra-tungs-stel-le】 f. 母婴保健咨询处 【Mut-ter-bild】 n. 【心,社】母亲的形象 【Mut-ter-bin-dung】 f. 【心】对母亲的感情维系 【Mut-ter-bo-den】 m. 【农】耕作(土)层 【Müt·ter·chen】 n. -s, - 〈Mutter (❶) <1602> 的指小形式〉妈,娘,好妈妈 ❷ 小老太 【Mut-ter-er-de】 f. 【农】耕作(土)层 【Mut-ter-fie-ber】 n. 【医】产褥热 【Mut-ter·flug·zeug】 n. 操纵无人驾驶飞机的指挥机 【Mut·ter·freu·den】 Pl. 〈用于词组〉**Mutterfreuden entgegensehen** [雅] 怀孕了,有喜了; **Mutterfreuden genießen** [雅] 享受做母亲的喜悦(意指:生了个孩子) 【Mut-ter-ge-ne-sungs-heim】 n. 妈妈疗养所(或康复所) 【Mut-ter-ge-sell-schaft】 f. 【经】母公司,总公司 【Mut-ter-ge-stein】 n. 【质】母岩,主岩 ❷ 石油(和天然气)原岩 【Mut-ter-glück】 n. [雅] 当母亲的幸福感 【Mut-ter-got-tes】 f. - 【宗】[天主教用语] 圣母(玛利亚): eine geschnitzte ~ 一尊圣母雕像 【Mut-ter-got-tes-bild】 n. 【宗】[天主教用语] 圣母(玛利亚)像 【Mut-ter-haus】 n. ❶ (教会的)护士学校 ❷ (天主教)本院 ❸ 母公司所在地 【Müt-ter-heim】 n. 母婴公寓,单身母亲楼 【Mut-ter-herr-schaft】 f. 母权制,母系氏族 【Mut-ter-herz】 n. [雅] 慈母心: ihr ~ brachte es nicht über sich, ihm die Bitte abzuschlagen 她有一颗慈母心,不忍心拒绝他的请求。 【Mut-ter-kern】 m. 【核】(放射性)母核 【Mut-ter-Kind-Pass】 m. [奥] = Mutterpass 【Mut-ter-kir-che】 f. 【宗】[天主教用语] 母教会,总教会,中心教会 【Mut-ter-kom-plex】 m. ❶ 【心】(尤指儿子的)恋母情结 ❷ 【心】母亲情结(指像母亲般照顾他人的心理需求) 【Mut-ter-korn】 n. 〈复数:-e〉【植】麦角 【Mut-ter-kraut】 n. 【植】小白菊 【Mut-ter-kreuz】 n. [纳粹用语] (授给多子女妇女的)母亲(十字)勋章 【Mut-ter-ku-chen】 m. 【医】胎盘 【Mut·ter·land】 n. 〈复数:...länder〉❶ 本土(指殖民国家本国的领土),宗主国 ❷ 祖国,家乡;发源地,发源国: England, das ~ des Parlamentarismus 议院制的发源地英国 【Mut-ter-lau-ge】 f. 【化】母液 【Mut-ter-leib】 m. 〈无复数〉【解】子宫: Schädigungen des Embryos im ~ 对母体内胎儿的伤害 【müt·ter·lich】 Adj. ❶ 母亲方面的,母系的: das ~e Erbteil 母亲方面的遗传素质; die Erbfolge folgt der ~en Linie 母系继承 ❷ 像母亲那样的,慈爱的,慈母般的: ein ~er Typ 一个慈母型的人; ihre Art ist sehr ~ 她的态度很慈祥; sie nahm sich seiner ~ an 她像母亲那样关心他。 【müt-ter-li-cher-seits】 Adv. 母方,母系: mein Großvater ~ 我的外祖父 【Müt-ter-lich-keit】 f. - 慈爱,慈母心肠 【Mut-ter-lie-be】 f. 母爱 【mut-ter-los】 Adj. 无母亲的(孩子): ein ~es Kind 没有妈妈的孩子; ~ aufwachsen 从小就没有妈妈 【Mut-ter-mal】 n. 【医】胎痣,母斑 【Mut-ter-milch】 f. 母乳,人乳: **etw. mit der Muttermilch einsaugen** 从小就学会了(或接受了)某事 【Mut-ter-mund】 m. 〈无复数〉【医】子宫口 【Mut-tern-fa-b-rik】 f. 螺帽厂 【Mut-tern-schlüs-sel】 m. 螺帽扳手 【Mut-ter-par-tei】 f. 【政】母党(针对其派生或下属组织) 【Mut-ter-pass】 m. (医生开具的、记录检查结果和预产期等的)孕妇证 【Mut-ter-pflan-ze】 f. 【农】母本植物,母株植物 【Mut-ter-pflicht】 f. 〈常用复数〉母亲的义务 【Mut-ter-recht】 n. 【民族学】(原始社会的)母系继承权,母权(制) 【mut-ter-recht-lich】 Adj. 母权(制)的,母系继承的 【Mut-ter-ring】 m. 【医】子宫托,子宫帽 【Mut-ter-schaf】 n. ❶ 【农】母种羊 ❷ (喂奶的)母羊 【Mut·ter·schaft】 f. 母亲身份: eine glückliche ~ 为母的快乐 【Mut-ter-schafts-hil-fe】 f. (社会保险提供的)生育补助 【Mut-ter-schiff】 n. 母舰,母船 【Mut-ter-schoß】 m. [雅] 母腹 【Mut-ter-schutz】 m. [法律用语] 孕妇及产妇保护法规 【Mut-ter-schutz-ge-setz】 n. [法律用语] 孕妇及产妇保护法 【Mut-ter-schwein】 n. ❶ 【农】母种猪 ❷ (喂奶的)母猪 【mut-ter-see-len-al-lein】 Adj. 〈带感情色彩〉孤单的,孤零零的: ich war ~ (zu Hause) 我孤零零一个人(在家)。 【Mut-ter-söhn-chen】 n. [口,贬] 妈妈的宝贝儿子,宝贝疙瘩 【Mut-ter-spie-gel】 m. 【医】子宫镜 【Mut-ter-spra-che】 f. 母语;本国语言,本民族语言: seine ~ ist Deutsch 他的母语是德语。 【Mut-ter-sprach-ler】 m. -s, - 【语】操母语的人 【Mut-ter-sprach-le-rin】 f., -nen → Muttersprachler(指女性) 【mut-ter-sprach-lich】 Adj. 母语的;本国语言的,本民族语言的: ~er Unterricht 母语课; ~e Kompetenz 母语能力 【Mut-ter-stel-le】 f. 〈用于词组〉**bei/an jmdm. Mutterstelle vertreten** 像母亲那样关心某人 【Müt·ter-sterb-lich-keit】 f. 产妇死亡率 【Mut·ter·tag】 m. 母亲节(五月份的第二个星期日) 【Mut-ter-tier】 n. ❶ 【农】雌种畜 ② (喂奶的)母畜 【Mut-ter-witz】 m. 〈无复数〉天生的机智;天然的狡猾 【Mut-ti】 f., -s ① [昵] 妈妈 ② [口] 像当了妈妈的人,像家庭主妇的女人 【mu-tu-al, mu·tu·ell】 Adj. [知识分子用语,罕] 相互的,彼此的 【Mu-tu-a-lis-mus】 m. - ❶ [知识分子用语,罕] 相互承认,相互容忍 ❷ 【生】互惠共生(现象) 【mu-tu-ell】 → mutual 【Mu-tu-lus】 m., ...li [拉] 【艺】(多立克式寺庙建筑上檐口下部的)片状花饰 【Mu-tung】 f., -en ❶ [矿工用语] 开采权申请 ❷ [行业语] 用探矿叉探矿 【Mut-wil-le】 m. 〈无复数〉故意,有意、恶意;轻率: **etw. aus ~n tun** 故意做某事 【mut-wil·lig】 Adj. ① 故意的,有意的,恶意的: ~e Brandstiftung 故意纵火; etw. ~ beschädigen 故意损坏某物 ② [渐旧] 轻率的,草率的: ~e Konzessionen 轻率的让步 【Mut-wil-lig-keit】 f. → Mutwille 【Mutz】 m. -es, -e [地区] 剪短尾巴的动物 【Mütz-chen】 n. -s, - 〈Mütze 的指小形式〉小便帽,小帽子 【Müt·ze】 f. -, -n 便帽,帽子: eine wollene [warme, schicke] ~ 一顶毛[暖和的,时髦的]帽子; die ~ ist ihm zu klein 这帽子对他来说太小了; die ~ passt ihm 他戴这帽子正好; die ~ steht ihm gut 这帽子他戴着正合适; **die ~ aufsetzen [abnehmen, aufbehalten]** 戴上[脱下,戴着(不脱)]帽子; **eine ~ tragen** 戴着帽子; **zum Grüßen die ~ ziehen** 摘下帽子致意; **eine Mütze voll Schlaf** [口] 小睡一会儿; **eine Mütze voll Wind** [地区] 微风; **etwas/eins auf die Mütze bekommen/kriegen** [口] → Deckel(❻) 【Müt-zen-schirm】 m. 帽舌 【Mu-zak】 ['mju:zæk] f. - [英] [行业语] <1603> (用于办公楼、商场等的简易)背景音乐 【MV】 = Megavolt 【m. v.】 = mezza voce 【MVA】 = Müllverbrennungsanlage 【MW】 = Megawatt 【MwSt., Mw.-St.】 = Mehrwertsteuer 【My】 n. -(s), -s [希] 谬(希腊字母表中的第12个字母 M, µ) ❷ 〈无复数〉(符号:µ) (Mikron 的简称)微米 【my-, My-】 → myo-, Myo- 【My-al-gie】 f. -, -n 【医】肌痛 【My-an·mar】 ['mijanma:ɐ] -s 缅甸(亚洲,1989年前称Birma) 【My-an-ma-re】 m. -n, -n 缅甸人 【My-an-ma-rin】 f. -, -nen 缅甸人(女) 【my-an-ma-risch】 Adj. 缅甸的 【My-as-the-nie】 f. 【医】肌无力(由于营养不良等引起) 【My-a-to-nie】 f. 【医】(天生)四肢肌无力症 【my-el, My-el-】 → myelo, Myelo- 【My-e-li-tis】 f., ...itiden 【医】骨髓炎,脊髓炎 【my-e-lo-, My-e-lo-】 〈在复合词中表示〉① 骨髓的: Myelopathie 骨髓病 ② 脊髓的: Myelomalazie 脊髓软化 【My-e-lo-ma-la-zie】 f. -, -n 【医】骨髓软化 【My-e-lo-pa-thie】 f. -, -n 【医】骨髓病,脊髓病 【My-e-lo-se】 f. -, -n 【医】骨髓组织增生 【myk-, Myk-】 → myko-, Myko- 【My-ke-nä, My-ke-ne】 迈锡尼(希腊,古代废墟遗址) 【my-ke-nisch】 Adj. 迈锡尼的: die ~e Kunst 迈锡尼艺术 【my-ko-, My-ko-】 〈元音前为〉myk-, Myk- 〈在复合词中表示〉真菌…: Mykologie 真菌学 【My-ko-lo-ge】 m. -n, -n 真菌学家 【My-ko-lo-gie】 f. - 真菌学 【My-ko-lo-gin】 f. -, -nen 女真菌学家 【my-ko-lo-gisch】 Adj. 真菌学的 【My-ko-plas-men】 Pl. 【生】枝原体(又称菌质体) 【My-kor-rhi-za】 f., ...zen 【植】菌根 【My-ko-se】 f. -, -n 【医】真菌病,霉菌病 【My-ko-to-xin】 n. -s, -e 【生,医】霉菌毒素 【My-la-dy】 [mi'le:di, 英:mi'leidi] [英] 夫人,小姐(在英国(尤其是仆人)对贵族妇女的尊称) 【My-lo-nit】 [auch: ...'ni:t] m. -s, -e 【质】糜棱岩 【My-lord】 [mi'lɔrt, 英:mi'lɔ:d] [英] ❶ 勋爵大人(对爵的尊称) ❷ 法官大人(对法官的尊称) 【my-, My-】 → myo-, Myo- 【Myn-heer】 → Mijnheer 【myo-, Myo-,】 〈用于元音前〉my-, My- 〈构成形容词、名词,表示〉肌肉的: Myokard 心肌; Myalgie 肌痛 【myo-elek-trisch】 Adj. 肌电的: eine ~e Unterarmprothese 肌电(控制)下臂假肢 【Myo-glo-bin】 n. -s 【医】肌红蛋白 【Myo-kard】 n. -(e)s, -e 【解】心肌 【Myo-kar-die】 f. -, -n 【医】非炎症心肌病 【Myo-kard-in-farkt】 m. 【医】心肌梗死 【Myo-kar-di-tis】 f., ...itiden 【医】心肌炎 【Myo-kar-di-um】 n. -s, ...dia 【解】心肌 【Myo-kar-do-se】 f. -, -n 【医】非炎症心肌病 【Myo-kard·scha-den】 m. 【医】(因功能降低造成的)心肌损伤 【Myo-lo-gie】 f. - 【医】肌(肉)学 【My-om】 n. -s, -e 【医】良性肌瘤 【My-on】 n. -s, ...onen 【物】µ子(一种轻子) ❷ 【医】肌纤丝 【my-op, (auch:) my-o-pisch】 Adj. 【医】近视的 【Myo-pa-ra-ly-se】 f. -, -n 【医】肌瘫痪,肌麻痹 【Myo-pa-thie】 f. -, -n 【医】肌病 【My-o·pe】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉【医】近视者 【My-o-pie】 f. - 【医】近视 【my-o-pisch】 → myop 【My-o-sin】 n. -s 【医】肌球蛋白 【My-o-si-tis】 f., ...itiden 【医】肌炎 【Myo-spas-mus】 m., ...men 【医】肌肉痉挛 【Myo-to-mie】 f. -, -n 【医】肌肉切开(术) 【Myo-to-nie】 f. -, -n 【医】肌肉痉挛 【My-ri-a·de】 f. -, -n 〈常用复数〉[雅] 无数,大量: ~n Sterne/von Sternen 数不尽的星星 【My-ria-gramm】 n. -s, -e 万克 【My-ria·me·ter】 m. -s, - 万米 ❷ (在瑞士的巴塞尔和荷兰的鹿特丹之间,莱茵河两岸每隔1万米设置的)万米里程碑 【My-ria-po-de, My-rio-po-de】 m. -n, -n 〈常用复数〉【动】千足虫 【Myr-me-ko-lo-gie】 f. (蚂)蚁学 【My-ro-ba-la-ne】 f. -, -n 【植】没食子(果实含鞣料) 【Myr·rhe】 f. -, -n 没药 【M·yr-rhen-tink-tur】 f. 【医】没药酊 【Myr·te】 f. -, -n 【植】桃金娘科(尤指爱神木) 【Myr-ten-ge-wächs】 n. 【植】桃金娘科 【Myr-ten-kranz】 m. (新娘戴的)爱神木花花冠 【Myr-ten-zweig】 m. 爱神木花(细)枝 【Mys-te-ri-en】 ❶ Mysterium 的复数 ❷ (古希腊、罗马)秘密祭礼,神秘的宗教仪式 【Mys-te-ri-en-spiel】 n. 神秘剧(一种中世纪宗教剧) 【mys-te-ri-ös】 Adj. 神秘的,不可思议的,奇怪的: ~e Vorfälle 神秘的事件; ein ~er Anruf 一个神秘的电话; die Sache ist ~ [wird immer ~er] 事情很蹊跷[变得越来越不可思议]; die Sache begann [endete] äußerst ~ 事情的开头[结局]非常蹊跷。 【Mys-te-ri-um】 n. -s, ...ien [拉] ❶ [知识分子用语] 神秘,奥秘: das ~ der Offenbarung einer Gottheit 神示的奥秘 ❷ [罕] 神秘剧 【Mys-te-ry】 ['mistəri] f. -, -s/n. -s, -s 〈常不用冠词〉[英] 【电影,电视,文艺】恐怖片,侦探片,恐怖小说,侦探小说 【Mys-te-ry-se-rie】 f. 【(尤指)电视】侦探电视连续剧,疑案电视连续剧 【Mys-ti-fi-ka-ti-on】 f., -en ❶ [知识分子用语] 神秘化,故弄玄虚: der Zauberer lebt von der ~ natürlicher Vorgänge 魔术师靠把自然事件神秘化为生。❷ [旧] 迷惑,欺骗,蒙蔽 【mys-ti-fi-zie-ren】 V. t. (h.) ❶ [知识分子用语] 使神秘化: die Natur ~ 使自然(现象)神秘化 ❷ [旧] 迷惑,使糊涂,蒙蔽 【Mys-ti-fi-zie-rung】 f., -en [罕] → Mystifikation 【Mys·tik】 f. - 【宗】神秘主义;神秘教: christliche ~ 基督教神秘主义 【Mys-ti-ker】 m. -s, - 神秘主义者;神秘教徒 【Mys-ti-ke-rin】 f., -nen → Mystiker(指女性) 【mys-tisch】 Adj. ❶ 神秘主义的;神秘教的: ~e Versenkung [Hingabe] 神秘教的潜修[献身] ❷ ① 神秘的,不可思议的: ~e Beziehungen 神秘的关系; die Spuren verlieren sich in ~em Dunkel 踪迹消失在神秘的黑暗中; etw. ~ verhüllen 神秘地掩盖某物 ② [口] 不清楚的,令人费解的,难以捉摸的,玄乎的: eine ziemlich ~e Angelegenheit 一件令人费解的事情; die Sache kommt mir ~ vor [klingt recht ~] 这事我觉得很难理解[听起来很玄乎]。 【Mys-ti-zis-mus】 m., ...men [知识分子用语] 〈无复数〉神秘主义 ❷ 神秘主义的想法(或观念) 【mys-ti-zis-tisch】 Adj. [知识分子用语] 神秘主义的,宗教狂的: ~e Ideen 宗教狂思想 【My·the】 f. -, -n [渐旧] 神话 <1604> 【My·then】 Mythos 和 Mythus 的复数 【My-then-bil-dung】 f. 神话的形成(或产生) 【My-then-for-schung】 f. 神话研究 【my-then-haft】 Adj. → mythisch 【my-thisch】 Adj. ❶ 神话的,神话式的: ~e Gestalten [Fabelwesen] 神话人物[(中的)怪兽]; aus ~er Vorzeit stammen 源于远古时代; ~e Überlieferungen 神话传说 ❷ 成为神话的,传奇式的: zu ~em Ruhm aufsteigen 声望青云直上 【my-thi-sie-ren】 V. t. (h.) → mythologisieren 【My-tho-graf, My-tho-graph】 m. -en, -en 神话故事的收集记录者 【My-tho-lo-ge】 m. -n, -n 神话学家 【My-tho-lo-gem】 n. -s, -e [专业用语] (神话传说中的)神话成分 【My-tho-lo-gie】 f., -n 〈复数罕用〉❶ (某一民族的)神话(总称): die deutsche [antike, heidnische] ~ 德国[古希腊罗马,异教(指非基督教)]神话 ❷ 神话学: ~ betreiben 从事神话学研究 【My-tho-lo-gin】 f. -, -nen 女神话学家 【my-tho-lo-gisch】 Adj. 神话的;神话学的 【my-tho-lo-gi-sie-ren】 V. t. (h.) [知识分子用语] 对…作神话般的描述,把…穿上神话外衣 【My-tho-ma-nie】 f. -, -n 【医】说谎癖 【My·thos, [罕] My-thus】 m., ...then ❶ 神话: ein alter heidnischer ~ 一个古老的异教神话 ❷ 传说,传奇,传奇人物: Gandhi ist schon zu seinen Lebzeiten zum ~ geworden 甘地在世时就已成了传奇人物。 【My-ti-le-ne】 米蒂利尼(希腊莱斯沃斯岛首府) 【My-ti-lus】 f. - 【动】贻贝,壳菜,(俗称)淡菜 【My-xo-bak-te-ri-en】 Pl. 【生】黏菌 【Myx·ödem】 n. -s, -e 【医】黏液(性)水肿 【My-xom】 n. -s, -e 【医】黏液瘤 【My-xo-ma-to-se】 f. -, -n 【兽医】黏液瘤病(一种兔子的传染病毒病) 【My-xo-my-zet】 m. -en, -en 【生】黏(液)菌 【My-xo-sar-kom】 n. -s, -e 【医】黏液组织癌 【My-zel, My-ze-li-um】 n. -s, ...ien 【生】菌丝 【My-zet】 m. -en, -en 【生】[罕] 真菌 【My-ze-tis-mus】 m., ...men 【医】真菌中毒 【My-ze-tom】 n. -s, -e ❶ 【生】(动物体内接受共生性微生物的)共生器官(或细胞群) ❷ 【医】真菌感染瘤 <1605> 【n, N】 [εn] n. [口] -s, -/[口] -s 德语字母表第14个字母;辅音: ein kleines n [ein großes N] schreiben 写小写字母 n [大写字母 N] 【n】 ① = Nano... ② = Neutron ③ 【数】(有限数的符号)n个: ein Vieleck mit n Ecken 一个n个角的多角形 【N】 ① = Nationalstraße ② = Newton ③ = Nitrogenium ④ = Nord(en) 【N】 → Ny 【'n】 [n] [口] ① = ein 一个: sie kriegt 'n Kind 她将生个孩子 ② = einen 一个: er sucht 'n Job 他正在找(一份临时)工作 【na, na】 Interj. → na 【Na】 = Natrium 【na】 Interj. [口] ① 表示劝慰: ~, ~, ~! 冷静点,别那样激动!哎,别那样做! ② 表示勉强同意: ~(ja) gut/~schön 那好吧,就这样吧; ~, wenn du meinst 你要是这么看,那好吧; ~, warum eigentlich nicht? 那为什么不可以呢? ~, dann mal los 那好吧,就开始吧。③ 表示惊奇和惊讶: ~, so was! 咳,竟有这样的事,真让人没想到! ~, der wird staunen (wenn er das sieht, hört) 瞧吧,(如果他看到或听到这事)他会感到惊奇的。④ 表示威胁: ~, was soll denn das? 哎,这究竟是什么意思? ⑤ 表示不耐烦或愤怒: ~, endlich hast du kapiert, worum es geht 咳,你终于明白这是怎么一回事了; ~, das wird schon werden 咳,事情会这样的; ~, wer wird denn weinen? 等着瞧吧,那就看到头来哭鼻子的究竟是谁? ~, wo bleibst du denn? 喂,你到底在什么地方? ~ und? 那又怎么样呢?(难道事情真是这样严重吗?) ~, das verbitte ich mir aber! 哎,我可不允许发生这种事! ~, warte, ich werde mich rächen! 那好,你等着吧,我肯定会报复的! ~, dann eben nicht 等着吧,那恰好不是这么回事。⑥ 表示称呼,用于引入对话: ~, trinken wir erst mal ein Gläschen 喂,让我们先干一小杯吧; ~, wie geht es denn? 喂,你好吗? ~, Kleiner? 喂,小家伙怎么样? 【Naab】 f. - 纳普河(多瑙河的支流) 【Nab-burg】 纳普堡(纳普河岸的城市名) 【Na-be】 f. -, -n [专业用语] (轮)毂 【Na-bel】 m. -s, - (肚)脐: **der Nabel der Welt** [雅] 中心 【na·bel·frei】 Adj. 露出肚脐眼儿的(服装) 【Na-bel-schau】 f. [俗] ❶ 孤芳自赏: ~ betreiben 进行自我欣赏 ❷ 袒胸露臂 【Na-bel-schnur】 f. 〈复数:...schnüre〉脐带: die ~ durchtrennen/durchschneiden 割断脐带 【Na-ben-boh-rer】 m. 制作木轮毂的钻头 【Na-ben-schal-tung】 f. (自行车)倒闸;后轮制动 【Na-bob】 m. -s, -s [英] ❶ 纳瓦布(印度莫卧儿帝国时代的省总督) ❷ [(常作)贬] 大富翁,富豪 【NA·BU】 m. -(s) = Naturschutzbund Deutschland 德国自然保护联盟 【nach】 Präp. 〈支配第三格〉❶ 〈表示空间、场所〉① 〈表示一定的方向〉向: ~ oben [unten, hinten, vorn] 向上[下,后面,前面]; ~ außen [innen] 向外[里]; ~ links 向左; von links ~ rechts schreiben 由左向右写; von Osten ~ Westen ziehen 风由东向西吹; es spritzte ~ allen Richtungen 水向四面八方飞溅; das Zimmer geht ~ der Straße 房间朝大街 ② 〈表示一定的目的地〉去,前往: ~ Amerika fliegen 飞往美国; ~ Hause kommen [gehen] 回到家里来[回家去]; der Zug fährt von Hamburg ~ München 火车由汉堡开往慕尼黑。③ [地区] 〈表示向着…去〉向,朝: ~ dem (in den) Süden fahren 向南驶去; ~ der (zur) Bahn gehen 向着火车站走去; ~ (zur) Oma gehen 到祖母那儿去 ❷ 〈表示时间〉在…之后: ~ wenigen Minuten 几分钟之后; ~ Ablauf der Frist 到期之后,期满之后; er fährt erst ~ Weihnachten 过圣诞节以后他才走; er starb ~ langem, schwerem Leiden 他久患重病后去世; ~ langem Hin und Her einigten sie sich 经长时间反复磋商他们的意见才取得一致; ~ allem, was geschehen ist, ... 在这一切发生之后, …; einen Tag ~ seiner Rückkehr 在他回来后的一天; ~ drei Wochen 三个星期后; fünf (Minuten) ~ drei 三点五分 ❸ 〈把两个相同的名词连起来成对使用〉接连: Schritt ~ Schritt zurückweichen 步步退让 ❹ 〈受某些动词的支配〉**~ etw. greifen [tasten]** 拿取[触摸]某物; **~ jmdm. fragen** 询问某人的情况; **~ etw. streben** 努力追求某事物,谋求得到某物; **sich ~ jmdm. sehnen** 想念某人 ❺ 〈表示顺序、等级〉在…之后,接着;次于: er verließ das Zimmer ~ dir 他在你之后离开了房间; wer kommt ~ Ihnen dran? 在您之后该轮到谁了? **eins ~ dem andern** 按顺序,一个接一个; **bitte, ~ Ihnen!** 您先请!(表示礼貌谦让) ❻ 依照,根据: **meiner Meinung ~**/~ meiner Meinung 照我的看法,我认为; **aller Wahrscheinlichkeit ~** 极有可能,很有可能; **(ganz) ~ Wunsch** (完全)依据愿望; **~ menschlichem Ermessen** 照常情估计 ② 〈表示标准、典范、方式、方法等〉按照,依据,根据: **(frei) ~ Goethe** 按歌德的说法; eine Geschichte ~ dem Leben 按真人真事写的故事; **~ der neuesten Mode gekleidet sein** 按最新潮的式样着装; **einen Anzug ~ Maß arbeiten** 量体定制一套西装; Spaghetti ~ Bologneser Art (意大利式细面条上加牛肉番茄沙司的)意大利式炸酱面; **~ Vorschrift [altem Brauch, bestimmten Regeln, geltendem Recht]** 按照规定[传统习俗,某些规则,现行法律]; seinem Wesen ~ ist er eher ruhig 他生性喜欢安静; er hat dem Sinn ~ Folgendes gesagt 根据意思他说了如下的话; seiner Sprache ~ ist er Norddeutscher 听口音他是德国北方人; **jmdn. nur dem Namen ~ kennen** 只知道某人的名字; er wird ~ geltendem Recht bestraft 按现行法律对他惩罚; **der Größe ~**/~ der Größe antreten lassen 按照个儿的高矮排队; ein Glas kostet etwa zwölf Cent ~ unserem Geld 按我们的货币计算,一个玻璃杯只需付大约12欧分。❼ ① 〈与疑问代词连用〉~ wem hat er gefragt? 他打听谁? ~ was/wonach suchst du denn? 你在找什么呢? ② 〈与关系代词连用〉das Mädchen, ~ dem er gefragt hat 他打听过的那个小姑娘; er hat erreicht, was [口]/wonach er verlangte 他已得到了他所要求的东西。Adv. ① 跟着: **mir ~!** 跟着我(或跟我来)! **dem Dieb ~!** 盯住小偷! ② 〈用于叠字词组〉**~ und ~** 渐渐地,逐渐,逐步; **sich ~ und ~ wieder erholen** 逐渐康复; **~ wie vor** 始终,一如既往,仍然; er arbeitet ~ wie vor in dieser Firma 他仍在这家公司工作。③ 〈作为副词 danach, wonach 的可分部分〉da kannst du nicht ~ gehen [德国北部地区] 你不能在此以后走; da kannst du dich nicht ~ richten [德国北部地区] 你不能按此行事。 【nach-, Nach-】 〈在与动词构成的复合词中表示〉跟随在后面: nacheilen 跟在后面跑; nachfahren 跟随在后面行驶; nachstarren 跟在后面凝视 ❷ 〈在与形容词、动词或名词构成的复合词中表示〉在…(时间)之后: nachklassisch后古典时代的; nachfeiern 补庆祝; Nachsaison (旺季后的)淡季 <1606> ❸ 〈在与动词或名词构成的复合词中表示〉再次: nachfärben 重染; nachwiegen 重称; Nachmessung 重测,补测,复测 ❹ 〈在与动词构成的复合词中表示〉模仿: nachfühlen 仿做; nachgeraten 像,变得像; nachkochen 学煮 ❺ 〈在与动词或名词构成的复合词中表示〉延续,延长: nachsitzen 一直坐着; nachspielen 加时赛; nachwirken 持续起作用; Nachhall 回声,回响 ❻ 〈在与动词或名词构成的复合词中表示〉深入进行: nachgrübeln 深入思考,冥思苦想; Nachforschung 调查,了解,探询 【nach-äf·fen】 V. t. (h.) [贬] (以夸大的怪象形式)模仿…,学…的模样: den Lehrer [jmds. Stimme, jmds. Gang] ~ 学老师的样[某人的声音,某人的步态] 【Nach-äf-fe-rei】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉没完没了的模仿 ❷ 模仿的动作 【nach-ah-men】 V. t. (h.) ❶ 模仿,仿效,仿造: jmd. [etw.] ist schwer [leicht] nachzuahmen 某人[某事]是很难[很容易]被仿效的; einen Künstler [die Natur] ~ 仿效一艺术家的风格[仿效大自然]; einen Vogelruf ~ 模仿鸟的叫声; er versuchte, die Unterschrift des Chefs nachzuahmen 他企图模仿上司的签字。❷ 以某人(某事)为榜样而仿效之: die Tüchtigkeit des Vaters ~ 仿效父亲的精明能干 【nach-ah-mens-wert】 Adj. 有模仿价值的,值得模仿的;模范的: eine ~e Haltung 模范的行为 【Nach-ah-mer】 m. -s, - 模仿者,仿效者,仿造者 【Nach-ah-me-rin】 f., -nen → Nachahmer(指女性) 【Nach-ah-mung】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉模仿,仿效,仿造 ❷ 仿制品,复制品,伪造品: die ~ eines griechischen Rundtempels 希腊圆形神庙的仿造建筑物 【Nach-ah-mungs-trieb】 m. 【行为科学,心】模仿欲,仿效欲,仿造欲 【nach-ah-mungs-wür-dig】 Adj. → nachahmenswert 【Nach-ar-beit】 f., -en 补救工作 【nach-ar-bei-ten】 I V. t. (h.) ❶ 补回,追回(指时间): zwei Stunden ~ 补回两个小时 ❷ 加工,修整,修补: maschinell hergestellte Gegenstände mit der Hand/von Hand ~ 手工加工机制品 ❸ 仿制,仿作,仿造: eine antike Plastik ~ 仿制一件古代的雕塑品 II V. i. (h.) [渐旧] 仿效,以…为榜样: dem Meister ~ 仿效师傅干活 【nach-ar-ten】 V. i. (s.) [雅] 酷似某人,与某人相似 【Nach-auf-la-ge】 f. -, -n 【书】重版,再版 【Nach-bar】 m. -n/[罕] -s, -n ① 邻居,邻舍: ein freundlicher ~ 一个友好的邻居; wir sind ~n geworden 我们成为邻居; wir haben neue ~n bekommen 我们有了新的邻居; das Grundstück des ~n 邻居的地皮(地产); in ~s Garten 在邻居的花园里; **scharf/spitz wie Nachbars Lumpi sein** [俗] 好色,淫荡(Lumpi 是常用的狗名) ② 邻座: er ist mein ~ am Tisch 他和我邻座; unsere östlichen [westlichen] ~n [转] 我们的东面[西面]邻国; unser ~ Frankreich [转] 我们的邻邦法国 【Nach-bar-dorf】 n. 邻村 【Nach-bar-gar-ten】 m. 邻居的花园 【Nach-bar-ge-biet】 n. 邻近地区 【Nach-bar-haus】 n. 邻舍,邻居的房子 【Nach-ba-rin】 f. -, -nen 女邻居 【Nach-bar-land】 n. 〈复数:...länder〉邻国,邻邦 【nach-bar-lich】 Adj. ❶ 邻居的,相邻的: das ~e Haus 邻居的房子; der ~e Garten 邻居的花园 ❷ 邻居似的,邻居般的,邻居间的: ein gutes ~es Verhältnis 友好的邻里关系; ~e Beziehungen pflegen 处好邻里关系; ~e Hilfe leisten 邻里间互相帮助 【Nach-bar-ort】 m. 〈复数:-e〉邻近的地方 【Nach-bar-recht】 n. 〈无复数〉[法律用语] 相邻权 【Nach-bar-schaft】 f. -, -en 〈复数罕用〉❶ 邻居,邻里(总称); das hat sich bereits in der ~ herumgesprochen 邻居们到处都在谈论这件事。② 邻里关系: (eine) gute ~ halten 保持良好的邻里关系 ③ 邻近,附近: in der ~ wohnen 住在附近; in jmds. ~ ziehen 搬迁到某人的附近住 【nach·bar·schaft·lich】 Adj. = nachbarlich(❷) 【Nach-bar-schafts-haus】 n. 街道居民活动站,居民之家 【Nach-bar-schafts-heim】 n. [罕] = Nachbarschaftshaus 【Nach-bar-schafts-hil-fe】 f. 邻居间的互相帮助 【Nach-bars-fa-mi-lie】 f. 邻居的家庭,邻居家 【Nach-bars-frau】 f. = Nachbarin 【Nach-bars-kind】 n. 邻居的孩子 【Nach-bars-leu-te】 Pl. 邻近的人们;邻居们,邻里们 【Nach-bar-staat】 m. 邻国,邻邦 【Nach-bar-stadt】 f. 邻城 【Nach-bar-tisch】 m. 邻桌 【Nach-bar-volk】 n. 邻国人民,周边国家的人民 【Nach-bar-wis-sen-schaft】 f. 〈常用复数〉相邻学科 【Nach-bar-zim-mer】 n. 隔壁房间,邻室 【nach-bau-en】 V. t. (h.) (按样品式样)制造 【Nach-be-ben】 n. -s, - (地震后的)余震 【nach-be-han-deln】 V. t. (h.) (东西、材料)进一步加工 ❷ (经医生初步处理后)进一步处理(或治疗) 【Nach-be-hand-lung】 f. -, -en → nachbehandeln 【nach-be-kom-men*】 V. t. (h.) [口] ① 再多得到一些,第二次得到: wenn du noch nicht satt bist, kannst du noch etwas ~ 如果你还没吃饱,还可以再取一点。② 可附加购买,可追加购买: einzelne Teile eines Service ~ können 可以再买一套餐具的单件 【nach-be-rech-nen】 V. t. (h.) 追算,补算,加算 【Nach-be-rech-nung】 f. -, -en → nachberechnen 【nach-be-rei-ten】 V. t. (h.) [(尤指)教] (为巩固和提高课堂效果的)复习 【Nach-be-rei-tung】 f. -, -en → nachbereiten 【nach·bes·sern】 V. t. (h.) ① 修补,修理 ② 修改,修正: einen Gesetzentwurf ~ 修改法律草案 【Nach-bes-se-rung, Nach-bess-rung】 f. -, -en → nachbessern 【nach-be-stel-len】 V. t. (h.) 补订;添叫(吃的东西) 【Nach-be-stel-lung】 f. -, -en → nachbestellen 【nach-be-ten】 V. t. (h.) ❶ [罕] 跟着…祈祷,跟诵(祷文) ② [口,贬] (不加思索地、盲目地)重复,复述(别人说过的话),照搬(别人的意见) 【Nach-be-ter】 m. -s, - [口,贬] 传声筒,人云亦云者 【nach-be-zah-len】 V. t. (h.) 补付,加付 【nach-be-zeich-net】 Adj. (以下)列出的,开列出的: wir bitten um Anlieferung ~er Waren 我们请你们送以下开列出的商品。 【Nach-bild】 n. -(e)s, -er 【物】后象 【nach-bil-den】 V. t. (h.) 模仿,仿制,复制: etw. historisch getreu ~ 把某物按历史原貌复制出来; einen Kunstgegenstand ~ 仿造一件艺术品 【Nach-bil-dung】 f., -en ❶ 〈无复数〉→ nachbilden ❷ 仿造品,复制品 【nach-blät·tern】 V. i. (h.) [口] (在书中)查找,查阅 【nach·blei-ben*】 V. i. (s.) [地区] ❶ 留下,遗留 ❷ (指钟表)慢,走慢 ❸ (在学校里作为一种惩罚)被留下来 【nach-bli-cken】 V. i. (h.) 目送,目随,盯着看 【nach-blu-ten】 V. i. (h.) (手术后)出血,(伤口癒合后)再次出血 【Nach-blu-tung】 f., -en → nachbluten 【nach-boh-ren】 I V. t. (h.) 重钻,再钻: ein Loch ~ 重钻一洞(孔) II V. i. (h.) [口] (反复)追问,穷追不舍: die <1607> Interviewerin bohrte nach 采访的女记者连连发问,穷追不舍。 【Nach-bör-se】 f. -, -n 【交易所】收盘后的股票生意 【nach-börs-lich】 Adj. 【交易所】收盘后的: ~e Kurse 收盘后的行情 【nach-brin-gen*】 V. t. (h.) (某人走后)把…随后送去 【nach-brum-men】 V. i. (h.) [中小学生用语] (被罚)留在学校 【Nach-bür-ge】 m. -n, -n [法律用语] 副保证人 【nach-christ-lich】 Adj. 基督降生之后的,公元后的,纪元后的: die ersten -en Jahrhunderte 纪元后的最初几个世纪 【nach-da-tie-ren】 V. t. (h.) ① 在…上填写以前的日期 ② [罕] 在…上事后补填日期 【Nach-da-tie-rung】 f., -en → nachdatieren 【nach·dem】 Konj. ❶ 〈表示时间〉① 在…之后,当…之后: ~ ich gegessen hatte, legte ich mich hin 吃完饭后我就躺下了。② 当…就…,一…就…: gleich ~ sie angerufen hatten, waren sie aufgebrochen 他们一打完电话就动身上路了。❷ [地区] 〈表示带有时间意义的原因〉由于,因为: ~ sich die Sache verzögerte, verloren viele das Interesse daran 因为这件事情拖延了,所以许多人对此失去了兴趣。 【nach·den·ken*】 I V. i. (h.) 思考,考虑,思索,深思: lange [angestrengt, gründlich] (über etw.) ~ 长时间地[努力地,多方面而周到地]思考(某事); über ein Problem ~ 思考一个问题; denk mal scharf nach, dann wird es dir schon einfallen 你好好想想,就会想起来的; er dachte diesen Fragen nach 他思索着这些问题; 〈用作名词〉in tiefes Nachdenken versunken sein 陷入沉思; trotz angestrengten Nachdenkens fand er keine Lösung 他搜肠刮肚,仍未找到答案。II V. t. (h.) [罕] 仔细回想,理清: etw. ~ 好好回想某事(理清来龙去脉); sie dachte den Unfall nach 她把事故情况前前后后想了一遍。 【nach-denk-lich】 Adj. ① 思考的,沉思的,思考的样子: ein ~es Gesicht machen 做出一副思考的样子; ~ aussehen 看上去像在思考的样子; als er von der Sache erfuhr, wurde er ~ 当他获悉这件事时,他沉思了; diese Vorfälle machten/stimmten ihn ~ 这些事件引起他的沉思。② 善于思考的,爱动脑筋的: ein ~er Mensch 一个好思考的人; jmd. ist ~ 某人爱思索问题 ③ [雅] 引人深思的,值得思考的: eine ~e Geschichte 一个发人深思的故事 【Nach-denk-lich-keit】 f. → nachdenklich 【nach-dich-ten】 V. t. (h.) 意译,改写(外国文学作品) 【Nach-dich-tung】 f. -, -en ① 〈无复数〉→ nachdichten ② 意译的(外国文学)作品 【nach-die-seln】 V. i. (h.) 【汽】(在熄火后)发动机(在短时间内)继续转动 【nach-dop-peln】 V. i. (h.) [瑞] (民间射击比赛时,以相同的子弹数)再射一轮 【nach-drän-gen】 V. i. (h./s.) 朝前挤,挤向前,跟着挤进去: immer mehr Besucher drängten nach 越来越多的参观者跟着挤了进去。 【nach-dre-hen】 V. t. (h.) 【电影】重拍,补拍: einige Szenen ~ müssen 有几个场景得重拍一下 【Nach-druck¹】 m. -(e)s, -e 【印】❶ 再版,重版: ein durchgesehener ~ 审校后重版 ② 翻印: ~(auch auszugsweise) verboten! 不准翻印(包括节录)! ~ nur mit Genehmigung des Verlages gestattet 只有经出版社同意方可翻印 ❸ 再版本 【Nach·druck²】 m. -(e)s 重点,强调,突出: **seinen Worten ~ verleihen** 强调他的话,突出他的话; **~ auf etw. legen** 强调某事,把重点放在某事上,着重于某事; **mit ~ auf etw. hinweisen** 强调指出某事; **etw. mit (allem) ~ fordern [sagen]** 坚决要求[说,主张]某事; **sich mit ~ gegen etw. wenden** 坚决反对某事 【nach-dru-cken】 V. t. (h.) 重版,再版,翻印 【Nach-druck-er-laub-nis】 f. 翻印许可 【nach·drück·lich】 Adj. 强调的,有力的,坚决的: eine ~e Forderung [Ermahnung] 坚决要求[有力的警告]; etw. ~ verlangen 坚决要求; **jmdn. ~ auf etw. hinweisen** 向某人强调指出某事 ❷ [罕] 持久的,持续的 【Nach-drück-lich-keit】 f. - 坚决,强调: die ~ seiner Bitte 他的坚决请求 【Nach-druck-ver·fah·ren】 n. 【印】再版工艺,重版工艺 【nach-dun-keln】 V. i. (s./h.) (逐渐)变暗,变黑: helle Tapeten dunkeln oft nach 浅色的裱糊纸常慢慢地变成暗灰色; nachgedunkelte Bilder 色彩变暗了的画 【nach-dür-fen】 V. i. (h.) [口] (得到允许后)可以跟着 【Nach-durst】 m. -(e)s [口] 酒后口渴: nach dem Besäufnis hatte ich einen ordentlichen ~ 喝了一通酒后,我着实觉得很口渴。 【nach-ei-fern】 V. i. (h.) 努力赶上,奋起追上: jmdm. (in etw.) ~ 努力(在某事上)赶上某人 【nach-ei-ferns·wert】 Adj. 值得追赶的 【Nach-ei-fe-rung】 f. → nacheifern 【nach·ei·len】 V. i. (s.) 追赶,急追,紧追: jmdm. ~ 紧追某人 【Nach·ei·lung】 f. - 【技】滞后,相(位)移,相(位)差 【nach-ei-n-an-der】 Adv. ❶ 一个接一个,按先后: sie betraten ~ den Saal 他们先后走进大厅。② 依次: ~ reichte sie ihnen die Hand 她依次跟他们握手。❸ 连续,相继,接连: die Flugzeuge starteten kurz ~ 飞机在很短的时间里相继起飞。❹ 相互,彼此: sich ~ sehnen 彼此相互思念; sie versprachen, zu ~ schauen 他们答应互相照顾。 【nach·eis-zeit-lich】 Adj. 【质】冰期后的 【nach-emp-fin-den*】 V. t. (h.) ❶ 对…抱有同感: jmds. Trauer [Freude] ~ 对某人的悲伤[喜悦]具有同感; kannst du ~, was in mir vorgeht? 你能体会我心里的感受吗? ❷ 仿效,仿做: ein Gedicht [Kunstwerk] ~ 模仿一诗作[艺术作品]; diese Dichtung ist Goethe nach-empfunden 这首诗是仿效歌德的诗而写成的。 【Nach-emp-fin-dung】 f., -en ❶ 〈无复数〉→ nachempfinden ❷ 仿效创作的艺术作品 【Na-chen】 m. -s, - [文学用语] 小舟,轻舟,小船 【Nach-ent-gelt】 n. -(e)s, -e 【邮】(寄件人的)欠资,(收件人的)补交邮资 【nach-ent-rich-ten】 V. t. (h.) 补交,晚交: Beiträge (zur Sozialversicherung) ~ 补交会费(社会保险费) 【Nach-ent-rich-tung】 f., -en → nachentrichten 【Nach-er-be】 m. -n, -n [法律用语] (法定或遗嘱指定的遗产继承人死后的)代位继承人 【Nach-er-bin】 f. [法律用语] 代位继承人(女) 【Nach-erb-schaft】 f. -, -en [法律用语] 代位继承 【nach-er-le-ben】 V. t. (h.) ❶ (对于他人所经历的事以后在类似的情况下)再次经历,重新体验 ❷ [罕] (通过回忆等)让…在脑海里重现,再次浮现,追忆: schöne Stunden ~ 回忆起美好的时光 【Nach-ern-te】 f. -, -n ① 复收,捡拾麦(稻)穗,第二次收获 ② 复收物,第二次收获量 【nach-er-zäh-len】 V. t. (h.) 复述,重述,再述: eine Geschichte [den Inhalt eines Films] ~ 把一个故事[一部电影的内容]复述一遍 【Nach-er-zäh-lung】 f. -, -en 复述,重述 【Nachf.】 = Nachfolger(in) 【Nach-fahr】 m. -n, -n [雅], Nach-fah-re m. -n, -n [雅] 后裔 【nach-fah-ren*】 I V. i. (s.) ① 跟随后面行驶,乘车追随,后随: jmdm. ~ 跟随某人; an den Urlaubsort ~ 跟随到度假的地方 ② 在一车辆后面行驶 ③ [猎人用语] (猎犬)追寻猎物的踪迹 II V. t. (h./s.) 描摹,临摹: zur Übung das <1608> Geschriebene ~ 练习描字 【Nach-fah-ren-ta-fel】 f. [雅] 家族系谱,家谱 【Nach-fah-rin】 f., -nen → Nachfahr(e)(指女性) 【Nach-fall】 m. -s [矿工用语] 上顶崩落 【nach-fal-len*】 V. i. (s.) [猎人用语] (野禽落下来后)跟落一群野禽 【nach-fär-ben】 V. t. (h.) 重染,再染,补染: den Haaransatz ~ 补染发际; das Haar ~ 重新染发 【nach-fas-sen】 V. i. (h.) ❶ (体操运动员为纠正动作)重新抓杠: beim Handstand auf dem Barren musste die Turnerin ~ 为了纠正(高低)杠上的倒立动作,女体操运动员必须做再次抓杠的动作; der Tormann musste ~ 守门员第二次扑救球。❷ [(尤指)士兵用语] 第二次用餐,再次用餐 ❸ [口] 追问,问个究竟: mehrere Zeitungen hatten am folgenden Tag nachgefasst 有很多家报纸第二天都追问这件事; der Interviewer fasste immer noch einmal nach 采访记者一再追问(这个问题)。 【nach-fe-dern】 V. i. (h.) ❶ (尤指体操,在快速转动后借助双臂和腿部的力量)收住身体 ❷ (起跳后)跳板短时间的晃动 【Nach-fei-er】 f. -, -n ① 事后庆祝,补庆祝 ② 额外庆祝,第二次庆祝 【nach-fei-ern】 V. t. (h.) 事后庆祝,补庆祝,额外庆祝,第二次庆祝 【Nach-feld】 n. -(e)s, -er 【语】(句子的)后场,后段 【nach-fi-nan-zie-ren】 V. t. (h.) 追加资助 【Nach-fi-nan-zie-rung】 f., -en 追加的资助 【Nach·fol·ge】 f. - 继任,继承,后任: jmds. ~ antreten 继任某人,接替某人; die Frage der ~ in der Parteiführung beraten [regeln] 讨论[调整]党的领导的继承人问题 【nach-fol-gen】 V. i. (s.) [雅] 跟随某人,追随某人: Christus ~ 追随耶稣 ❷ 〈常用于加强语气〉(紧紧)跟随: viele Personen folgten dem Sarg nach 许多人跟在灵柩后边; die Familie folgte ihm ins Ausland nach 全家人跟他一起到了国外; jmdm. im Amt ~ 继任某人的职务; 〈常用第一分词〉den nachfolgenden Verkehr beobachten 注意后面车辆; 〈用作名词〉Einzelheiten werden im Nachfolgenden behandelt 细节下面再说,详细情况下面再谈; wir haben über das Nachfolgende bereits gesprochen 下列事情我们已经商谈过了。 【Nach-fol-ge-or-ga-ni-sa-ti-on】 f. 接替组织,继任组织 【Nach-fol-ger】 (缩写: Nachf.) m. -s, - 继任者,接替人,接班人,继承人: jmds. ~ sein [werden] 是[成为]某人的继任者; keinen ~ haben 没有接班人,没有接替人 【Nach·fol·ge·rin】 〈缩写: Nachf.〉 f., -nen → Nachfolger(指女性) 【Nach-fol-ger-schaft】 f. - 追随,跟随 【Nach·fol·ge·staat】 m. 〈常用复数〉(一个较大的国家分裂后成立的)各小国; 【史】(1918年奥匈帝国分裂后成立的)国家(指奥地利、匈牙利和捷克斯洛伐克) 【nach-for-dern】 V. t. (h.) 附加要求,额外要求,追加要求 【Nach-for-de-rung】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉→ nachfordern ❷ 额外要求,额外打算 【nach·for·men】 V. t. (h.) 仿造,模仿,仿型,靠模 【nach-for-schen】 V. i. (h.) ① 调查,查询: sie forschten (lange, vergebens) nach, wo er sich aufgehalten hatte 他们对他在什么地方停留过进行了(长时间的,毫无结果的)调查; sie forschten nach, wie sich der Vorfall zugetragen hatte 他们调查这件事究竟是怎样发生的。② [雅] 探索: einem Geheimnis ~ 探索(自然界的)奥秘 【Nach-for-schung】 f., -en 〈常用复数〉调查,查询: ~en anstellen/halten 进行调查 【Nach-fra-ge】 f. -, -n ❶ [渐旧] 打听,询问: gestatten Sie mir die ~ nach Ihrem Wohlbefinden! 请允许我询问一下您贵体安否! **danke der (gütigen) Nachfrage/für die (gütige) Nachfrage** [渐旧] 谢谢您的关心(回答对方的问候语,常带有讥讽的口吻) ❷ [商人用语] 需求: Angebot und ~ 供与求; lebhafte [starke, geringe] ~ 旺盛的[大量的,少量的]需求; die ~ nimmt zu [steigt, geht zurück, sinkt] (市场)需求增加[上升,减少,下降]; es herrscht keine ~ in/nach diesen/[瑞] über diese Waren 对这些商品目前没有需求。❸ [罕] 再问,追问,反复问: insistierende ~ 一再追问 ❹ 【统】抽样统计 【nach-fra-gen】 V. i. (h.) ① 打听,询问: da müssen Sie beim zuständigen Herrn ~ 您需向有关人士打听; fragen Sie doch bitte morgen einmal nach! 请您明天再打听一下吧! ② 探询(以期得到),请求: um Genehmigung ~ 请求批准 ③ [商人用语] 需求: dieser Artikel wird kaum noch nachgefragt 这种商品几乎无人问津 ❹ 再问,重复问: er musste mehrmals ~, bis sie antwortete 他不得不多次重复地询问,直到她回答为止。 【nach-fra-ge-ori-en-tiert】 Adj. 【经】按需求的,根据需求的 【Nach-fra-ger】 m. -s, - 【经】需求者(在市场经济供需矛盾中,强调需求作用者,重需求者) 【Nach-fra-ge-rin】 f. 【经】 → Nachfrager(指女性) 【Nach-fra-ge-schwan-kung】 f. 需求波动 【Nach-frist】 f., -en [法律用语] 延长的期限,宽限的日期 【nach·füh·len】 V. t. (h.) 对…抱有同感: jmds. Schmerz ~ 对某人的痛苦表示同情; das kann ich dir ~ 我能体会你对这事的内心感受。 【nach-füh-ren】 V. t. (h.) [瑞] 使具有最新水平,使现代化 【nach·fül·len】 V. t. (h.) ❶ (把几乎是空的容器)再注满,重新装满,再灌满: die Gläser [die Eimer] ~ 把玻璃杯[桶]再灌满 ❷ (把几乎已经用完的液体等)重新加满: Tinte [Benzin] ~ 再灌点墨水[汽油]; Bonbons (in eine Dose) ~ 再(往盒里)装点糖果 【Nach-fül-lung】 f., -en → nachfüllen 【Nach-für-sor-ge】 f. -, -n [瑞] (医生对患者的)再次诊断治疗,复诊治疗 【Nach-gang】 〈用于词组〉**im Nachgang** [牍] 作为补充: die Genehmigung erfolgte erst im ~ 材料补齐后方被批准 【nach-gä-ren*】 (gärte/gor nach, hat/ist nachgegärt/nachgegoren) V. i. (h./s.) 再发酵,后发酵 【Nach-gä-rung】 f. -, -en → nachgären 【nach-ge-ben*】 I V. t. (h.) ❶ 额外给予,添加: **sich Suppe [Kartoffeln, Gemüse] ~ lassen** 让人给自己添点汤[土豆,蔬菜] ❷ 〈常用作否定〉比不上,次于…,比…差: er gibt seinen Kameraden im Schwimmen nichts nach 他在游泳方面不比他的同伴差; er gibt seinem Freund an Ausdauer [Hilfsbereitschaft] nichts nach 他在毅力[乐于助人]方面并不亚于他的朋友。II V. i. (h.) ① 屈从,屈服,让步: er gibt nie nach 他从不妥协让步; jmds. Bitten ~ 对某人的请求让步 ② 为…所驱使,受…支配: seiner Laune ~ 受自己情绪的影响; einer Verlockung ~ 为某种诱惑所驱使 ③ (因承受不住压力而)弯曲,松弛,塌陷: der Boden [die Wand] gibt nach 地面[墙]塌陷了; seine Knie gaben nach 他的两腿发软 ④ 【银,经】下挫,下跌: die Kurse [Preise] geben (nicht) nach 汇率[价格](没有)下跌。 【nach-ge-bo-ren】 Adj. ❶ [罕] 父亲死后出生的,遗腹的 ❷ 在第一个孩子之后(很久才)出生的: ein ~er Sohn 跟第一个孩子相隔多年出生的儿子 【Nach-ge-bo-re-ne】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉❶ 遗腹子 ❷ (跟兄、姐年龄相差很多的)晚生子 ❸ 〈复数〉[渐旧] (从说话人的角度来看的)下一代人,晚辈 【Nach-ge-bühr】 f., -en 【邮】[旧] 欠(邮)资,补交邮资 【Nach-ge-burt】 f. -, -en 〈复数罕用〉① 胞衣排出 ② 胞衣(包括胎盘和胎膜): die ~ muss noch kommen (胎儿分娩后)胞衣会随胎盘和胎膜一同排出 【nach-ge-burt-lich】 Adj. 【医】产后的 <1609> 【Nach-ge-fühl】 n. -s, -e [雅] 事后的感觉,回味 【nach-ge-hen*】 V. i. (s.) ❶ 跟随,跟踪: er ging ihr in die Küche nach 他跟着她走进厨房; einer Spur ~ 跟踪; sie gingen dem Wimmern nach 他们朝着啜泣声的方向走去。❷ 调查,追查,查明: einem Problem [einem Verdacht, einem Hinweis] ~ 对一个问题[一个疑点,一个线索]进行调查; einem Gerücht ~ 追查一个谣言 ❸ (在脑海中)萦绕,萦回: seine Worte [die Ereignisse des Tages] gingen ihr noch lange nach 他的话[当天发生的事]还久久萦绕在她的脑海中。❹ 从事,致力于: seiner Arbeit ~ 致力于自己的工作; dem Vergnügen ~ 进行娱乐活动 ❺ (钟表、测量仪表)走慢: der Tacho geht nach 里程表走慢了; die Uhr geht (eine/um eine Viertelstunde) nach 这表慢了(一刻钟) 【nach-ge-hend】 Adj. 事后进行的(尤指在社会公益范围内采取的社会教育、医疗等措施): eine ~e Betreuung jugendlicher Straftäter 对青少年罪犯事后进行的帮教 【nach-ge-las-sen】 Adj. 死者遗留的,死前没有出版的: ~e Werke [Schriften] 遗著[墨] 【nach·ge-ord·net】 Adj. [牍] 下级的,下属的: ~e Behörden [Dienststellen] 下级行政机关[下属工作单位] 【nach-ge-ra·de】 Adv. ❶ 渐渐,逐渐: die Hoffnung auf etw. ~ aufgeben 逐渐地放弃对某事的希望 ❷ 完全是,简直是: er wurde ~ ausfallend [unverschämt] 他变得实在粗鲁[不知廉耻]。 【nach-ge-ra-ten*】 V. i. (s.) [雅] 像,变得像: das Kind ist ganz dem Vater nachgeraten 孩子变得完全像父亲了。 【Nach-ge-schmack】 m. -(e)s (吃或喝以后留在口中的)回味,余味: ein bitterer [schlechter] ~ 一种苦的[难闻的]余味; der Vorfall hat einen unangenehmen ~ (bei mir) hinterlassen [转] 这个事件给我留下了不愉快的回忆。 【nach-ge-stal-ten】 V. t. (h.) [罕] 模仿,仿制,复制 【nach-ge-stellt】 → nachstellen(I ❶) 【nach-ge-wie-se-ner·ma-ßen】 Adv. 业已证实,确凿的: der Schiedsrichter war ~ bestochen 裁判确确实实是被收买了(裁判被贿赂,这是确凿无误的)。 【nach-gie-big】 Adj. ❶ [罕] 能压弯的,软的: ein ~es Material 一种软材料 ❷ 顺从的,迁就的,依从的,好商量的: das Kind ist durch die ~e Mutter verwöhnt 孩子被好说话的母亲惯坏了; **jmdm. gegenüber zu ~ sein** 太迁就某人,太依从某人 【Nach-gie-big-keit】 f. - ❶ 压软 ❷ 顺从,迁就,依从性: **zu allzu großer ~ neigen** 过分迁就 【nach-gie-ßen*】 V. t. (h.) ① 再浇,再灌,再斟: er goss mir (Kognak) nach 他再给我斟(白兰地)酒 ② (把空杯等)灌满,斟满: jmds. Glas ~ 把某人的空杯斟满 【nach-grei-fen*】 V. i. (h.) (尤指体操运动员为纠正动作)再次抓杠,重新握杠 【nach·grü·beln】 V. i. (h.) (不断地)考虑,深思,苦思冥想,反复思考,琢磨: über ein Problem ~ 反复考虑一个问题; [雅] 〈也可支配第三格〉er grübelte ihren Worten lange nach 他对她的话琢磨了很久。 【nach-gu-cken】 V. i. (h.) [地区] 看一看,瞧一下 【nach-ha-ken】 V. i. (h.) ❶ [口] (为弄清某个问题)打断(某人的话): bei ihrer Schilderung des Tathergangs hakte das Gericht immer wieder nach 法庭在她讲述案发过程时一再打断她的话; in der Sache musst du noch einmal ~ 你必须将事情调查清楚,搞个水落石出。❷ 【体】(足球比赛中)从后面(伸腿)绊倒对方 【Nach-hall】 m. -(e)s, -e 〈复数罕用〉余音,回声,回响 【nach-hal-len】 V. i. (h./s.) 发出回声,声音渐弱: das Echo hallte lange nach 回声持续了很长一段时间。 【nach-hal-ten*】 V. i. (h.) 经久,耐久,维持 【nach-hal·tig】 Adj. ❶ 持久的,持续的: einen ~en Eindruck hinterlassen 留下一时难忘的印象; etw. wirkt sich ~ aus 某事产生深远的影响; jmdn. ~ beeinflussen 对某人产生长远的影响 ❷ 【林】可持续利用的: ~e Forstwirtschaft 可持续利用的林业经济 【Nach-hal-tig-keit】 f. - ❶ 长久作用,长远作用,持续作用 ❷ 【林】持续利用 【nach-hän-gen*】 V. i. (h.) ① 沉湎于,沉浸于: Gedanken [Erinnerungen, Träumen, seinem Groll] ~ 沉浸于沉思之中[回忆之中,美梦之中,愤怒之中] ② 回忆,追忆: einer glücklichen Zeit ~ 留恋地回忆起幸福的时光 ③ 诽谤,强加(罪名): der Ruf, ein Falschspieler zu sein, sollte ihm noch lange ~ 冒名顶替的名声也许还会长期地罩在他的头上。❹ [口] 无多大进展,停滞不前: in Mathematik ~ 数学成绩落下了 ❺ [猎人用语] (猎犬)追踪野兽的足迹 【Nach-hau-se·weg】 m. 回家的路 【nach-hel-fen*】 V. i. (h.) 补习,辅导,帮助,促进: dem Fortgang der Arbeiten ~ 推动工作的进展; du musst ein bisschen ~, dass es schneller geht 你得稍微帮点忙,让事情进展得快些; er hatte dem Glück (ein wenig) ~ wollen 他想(用不正当的手段)达到一切都按自己的意愿行事; bei ihm muss man ab und zu mal (kräftig) ~ 对他有时候就得(好好)督促督促才行。 【nach-her】 [auch: '- -] Adv. ❶ 然后: jetzt mache ich erst mal meine Arbeit fertig, ~ kann ich dir helfen 现在我先把我的工作做完,然后我才能帮助你; wir sind ins Kino gegangen, und ~ haben wir noch ein Eis gegessen 我们去看了电影,尔后我们还吃了冰激凌。② ① 此后,以后: ich komme ~ noch bei dir vorbei 我过一会儿还要到你那儿去一趟; das kann ich auch ~ machen 这事我也可以以后再做。② 事后: ob das richtig war, wirst du erst ~ feststellen 这事是否正确,你事后才能判断; ~ will es keiner gewesen sein 事后谁都说不是他(干的)/事后谁都说没来过。❸ [地区] 可能,最终,最后: wenn ich nicht gehe, fährt mir ~ der Zug davon 我现在不走的话,待会儿火车就开走了(我就赶不上火车了)。 【Nach-herbst】 m. -(e)s, -e 〈复数罕用〉晚秋,深秋 【nach-he-rig】 Adj. [罕] 事后(发生)的,后来的 【Nach-hil-fe】 f. -, -n [罕] → nachhelfen ❷ 辅导课,补课: ~ bekommen 上辅导课 【Nach-hil-fe-leh-rer】 m. 补课教师,辅导教师 【Nach-hil-fe-leh-re-rin】 f. 补课教师(女),辅导教师(女) 【Nach-hil-fe-schü·ler】 m. 补课的学生,参加辅导的学生 【Nach-hil-fe-schü-le-rin】 f. 补课的学生(女),参加辅导的学生(女) 【Nach-hil-fe-stun·de】 f., Nach-hil-fe-un-ter-richt m. 辅导课,补习课 【Nach-hi-n-ein】 〈用于词组〉**im Nachhinein** 1) 此后,以后: etw. im ~ anerkennen 此后承认某事 2) 后来,事后: der Verdacht erwies sich im ~ als falsch 事后证明这种怀疑没有根据。 【nach-hin-ken】 V. i. (s.) 跟在后面一瘸一拐地走 【Nach-hol-be-darf, [罕] Nach-ho-le-be-darf】 m. (因长期物质匮乏而产生对物质的)弥补性需求: einen ~ an Schlaf [Liebe] haben 需把睡眠[爱]补回来; einen großen ~ haben 需要极大的弥补 【nach-ho-len】 V. t. (h.) ❶ 以后把…接来: seine Familie an den neuen Wohnort ~ 以后把他的家属接到新的居住地点来 ❷ 补上,补做,补回: etw. schnell ~ 把(损失或失去的)某物(或某事)赶快补回来; versäumten Unterricht ~ 补上耽误了的课; versäumte Arbeitszeit ~ 补回耽误了的工作时间; er hat viel nachzuholen 他有许多工作需要补做; eine Prüfung ~ 补考; ein Spiel ~ 【体】补赛 【Nach-hol-spiel】 n. 【体】(球类比赛因故延期之后所进行的)补赛 【Nach-hut】 f., -en 【军】后卫部队,殿后部队 【nach-imp-fen】 V. t. (h.) 【医】第二 <1610> 【Nachimpfung】 李] 【nach·im·pfen】 V.t.(h.)给………再次接种,给………再接种,补接种 【Nach·imp·fung】 f.,-en → nachimpfen 【nach·ja·gen*】 V.i. (s.)追逐,追赶, 追捕,追踪: einem Ausbrecher ~追捕一 个逃犯(或越狱犯); dem Glück~[转] 追求幸福 V. t. (h.) [口]紧接在……… 后面寄发,随后赶寄:jmdm. ein Telegramm~给某人追发一封电报 【nach·jus·tie·ren】 V.t. (h.) 再次调准, 再次校准(仪器等) 【nach·kar·ten】 V.t. (h.) [口](把本已 商定的事)再次提出讨论,重新讨论 【nach·kau·fen】 V.t. (h.)事后再买,补 充购买,续购: von dem Geschirr kann man alle Teile~餐具的每个单件都可 以另外再买。 【Nach·klang】 m. -(e)s, -e 回声,余 音,回响,反响:der~der Musik(萦绕 在耳际的)音乐的回响●影响,印象 【Nach·klapp】 m. -s, -s [口]补充,附 录,补遗,增补 【nach·klin·gen*】 V.i. (s.) ●余音袅 袅,余音缭绕,发出回响: die Glocke klang noch einige Zeit nach 教堂的钟发 出的回响一时还能听到。●留下影响, 留下印象:die Begegnung klang lange in ihr nach 这次相遇给她留下了终生难忘 的印象。 【Nach·kom·me】 m. -n, -n 后代,后裔, 子孙:keine[viele] ~n haben无[有很 多]子孙后代; er ist ohne ~n gestorben 他没有留下子孙。 【nach·kom·men*】 V.i. (s.)❶晚些 来,随后到:geht schon vor, wir werden (gleich, bald, in einer Stunde)~你们 先走吧,我们(立即,一会儿,一个小时 后)就到;er ließ seine Familie nach Schottland~他让其家眷晚些时候来苏 格兰;er ging schon aufs Gymnasium, als noch Geschwister nachkamen当他的兄 弟姐妹出生时,他已上高级文理中学 T; da kann noch etw. ~看来可能还会 有点麻烦。❷跟随而来,接踵而至: jmdm.~跟随某人而来❸[雅]满足, 履行,遵守: einer Anordnung [Forde- rung,Bitte]~遵守规定[满足要求,满 足请求]; seinen Verpflichtungen~履行 他的义务❹(努力)跟上:bei diesem Tempo kommt keiner nach 这样的速度 谁也跟不上。❺[地区]长得像某人: der Sohn kommt ganz dem Vater nach 儿 子长得跟父亲一模一样。 【Nach·kom·men·schaft】 f. - 子孙后 代,后辈(总称) 【Nach·kömm·ling】 m. -s, -e(跟其兄、 姐年龄相差很多的)晚生子 【nach·kön·nen*】 V.i. (h.) [口]能跟 着,能跟上 【Nach·kon·t·rol·le】 f. -,-n 复查,再次 检查 【nach·kon·t·rol·lie·ren】 V. t. (h.)再次 检查,复查:die Papiere [das Gepäck] der Reisegruppe~复查旅行团的证件[行 【Nach·kriegs·ära】 f. 战后时代,战后时 期,战后年代 【Nach·kriegs·er·schei·nung】 f. 战后 现象 【Nach·kriegs·ge·ne·ra·ti·on】 f. 战后 成长起来的一代人 【Nach·kriegs·jahr】 n. 战后年代,战后 时期 【Nach·kriegs·wir·ren】 Pl. 战后的混 乱,战后期间的混乱 【Nach·kriegs·zeit】 f. 战后年代,战后 时期 【Nach·kur】 f. -,-en 病后疗养,调理,调 养 【nach·la·den*】 V.1.(h.) (为枪炮等)重 新装填(子弹) 【Nach·lass】 m. -es, -e/e ❶遗产,遗 物:der literarische~文学遗产;jmds. ~ verwalten 管理某人的遗产;Schriften aus dem 1- veröffentlichen 发表遗墨❷[商 人用语]削价,减价:beim Kauf eines Autosfordern买轿车时要求减价 ❸[罕]取消,免除:der~einer Schuld免 除债务 【nach·las·sen*】 I V.i. (h.) ❶(逐渐) 减弱,减退,减少,减轻;退步,变差:der Sturm hat nachgelassen 风暴减弱了; das Fieber hat (an Heftigkeit) nachgelassen (高)烧已经退下来了;der Druck lässt nach 压力减低了;sein Gehör [ sein Gedächtnis] lässt immer mehr nach 他的 听觉[他的记忆力]越来越差了;sein Eifer ließ bald nach 他的热情很快就减 弱了;die Schüler lassen (in den Leistungen) gegen Ende des Schuljahrs nach 学生的成绩在这学年结束时下降 J; das Geschäft hat spürbar nachgelassen 生意明显地不景气了;nicht~!(坚持 到底)别松劲!(鼓励的喊声)❷[地 mit seinen Quengeleien区]停止,放弃: ~不再哭闹纠缠●[猎人用语]❶放 出猎犬(追捕猎物)❷(猎犬)停止追猎 IV. t. (h.) ●[商人用语]少算,减 低,降低:erhat (uns) keinen Pfennig nachgelassen他没少算(我们)一分钱; die Hälfte des Preises/vom Preis~价格 降低一半●减轻,免除●放松,松 开: die Zügel [ein straffes Seil]~放松缰 绳[拉紧的绳子] 【Nach·las·sen·schaft】 f., -en [旧] 遗产,遗物 【Nach·las·ser】 m. -s, - [罕]留下遗产 者 【Nach·lass·ge·richt】 n. [法律用语]遗 产法院 【Nach·lass·gläu·bi·ger】 m. 遗产债权 人 【nach·läs·sig】 Adj. ❶马虎的,粗心 的,不仔细的,不认真的: einee Arbeit 马虎的工作;~es Personal 工作不认真的 职工; der Schüler ist sehr~这个学生很粗 心。❷粗俗的,不严谨的,不修边幅的: ~es Benehmen粗俗的举止;seine Ausdrucksweise ist sehr~他的语言表达 方式十分不严谨;~gekleidet sein 穿着不 整洁❸漠不关心的,冷漠的,无所谓 的:mit er Handbewegung 打了个表示无 所谓的手势;jmdn.~grüßen很冷淡地和 某人打招呼 【nach·läs·si·ger·wei·se】 Adv. 马虎 地,漫不经心地,随随便便地,漠不关心 地 【Nach·läs·sig·keit】 f., -en ●〈无复 数〉→ nachlässig ●漫不经心的行为, 草率行为 【Nach·lass·pfle·ger】 m. 【法律用语] (法定)遗产保管人 【Nach·lass·pfle·ge·rin】 f. → Nachlass- pfleger(指女性) 【Nach·lass·ver·wal·ter】 m. [法律用 语](法定)遗产管理人 【Nach·lass·ver·wal·te·rin】 f. → Nach- lassverwalter(指女性) 【Nach·lass·ver·wal·tung】 f. [法律用 语](法定)遗产管理 【Nach·lauf】 m. -(e)s, e ❶【化】二次 蒸馏物,后馏分❷【汽】(汽车前轮转 向节销的)主销后倾(角)❸空转,惯性 运动 【nach·lau·fen*】 V.i. (s.) ❶追随,尾 随,跟在后面跑: die Kinder liefen dem Eiswagen nach孩子们跟在冰激凌售货 车后面跑;mir ist ein Hund bis hierher nachgelaufen一条狗一直跟我到这儿; diese Kleider laufen sich nach [口,谑]这 种衣服很流行;einer Illusion~[转]抱 一幻想❷[口](死皮赖脸的)追求;强 求取得❸[口] ● [(常作)贬](盲目 地)追随:einem falschen Messias ~盲目 地追随虚构的救世主②追求,向……求 爱: einer Klassenkameradin ~追求同班 的一个女同学●(添加)流入(指液体) ●(仪表等)走慢: die Uhr läuft nach表 走慢了 【Nach·lau·fen】 n. -s [地区](儿童)捉人 游戏:die Kinder spielen ~孩子们玩捉 人游戏。 【Nach·läu·fer】 m. -s, - ❶[(常作)贬] 盲目追随者❷【体】(打台球时,推杆 将另一球击中后继续往前滚动的)母 球,主球 【Nach·läu·fe·rin】 f., -nen → Nach- läufer (❶)(指女性) 【nach·le·ben】 V.i. (h.) 以…为榜样生 seinem Lehrer ~活,按某种准则生活: 以老师为榜样生活;den Geboten ~按宗 教信条的准则生活 【Nach·le·ben】 n. -s (死者在后人记忆中 的)长存,长在 【nach·le·gen】 V.t. (h.)添加:Holz~添 加木柴;jmdm. ein Stück Torte~再给某 人一块蛋糕;〈也可不带第四格宾语〉 darf ich dir noch~?我再给你添点,好 吗? 【nach·ler·nen】 V.t. (h.)补学、(把没学 <1611> 的课程补上 【Nach-le-se】 f. -, -n ① 捡拾,复收 ② (雁)文学作品)拾遗,补遗: das Fernsehen bringt zu Silvester eine ~ aus den Shows des Jahres (除夕)除夕之夜电视台播放本年娱乐节目的选段。 【nach-le-sen*】 V. t. (h.) ① 查阅,复审: ich muss das einmal ~ 这事我得再查对一下; den Text der Rede ~ 查对讲演稿 【nach-lie-fern】 V. t. (h.) ① 复收(尚未完全开发的庄稼),拾(穗) ② 从…拣出,拣掉,挑掉 【nach-lie-fern】 V. t. (h.) ① 逾期交付,补交: der Rest der Ware wird nachgeliefert 剩下的商品将陆续交付。② 补充交付,后交: die folgenden Bände dieses Lexikons werden nachgeliefert 这套百科词典的后几卷将陆续交付。 【Nach-lie-fe-rung】 f. -, -en → nachliefern 【nach-lö-sen】 V. t. (h.) ① 补买(车、船票) ② (票根上附带)补票: **im Zug einen Zuschlag (zu einer Fahrkarte)** 【nachm.】 = nachmittags 【nach-ma-chen】 V. t. (h.) [口] ❶ 仿制,仿造: etw. ~ 学做某人这样; ein Sperrfeuer ~ 模仿一个女孩; das Kind macht alles nach 这孩子什么都向哥哥和姐姐学; **so was (mir) erst einmal ~** 这样学着做(对我来说); die Kinder machten den Lehrer nach 孩子们模仿老师的一举一动(如写字的样子); die Laute des Lehrers ~ 模仿老师的发音; Tierstimmen ~ 模仿动物的叫声 ② 伪造,仿造: Stilmöbel ~ 仿造样式家具; die Unterschrift war sehr einfach nachgemacht 这字仿造得非常蹩脚; nachgemachte Geld 伪造的货币 ❸ 仿效,模仿: die Tugenden des Vaters ~ 【nach-mahd】 f. - [地区] (二看或三看)草 【nach-ma-len】 V. t. (h.) ❶ 描摹,临画: etw. aus der Erinnerung ~ 根据记忆描绘出某事 ❷ (通过描画)使(色彩)浓厚,使(线条)清晰: die Konturen ~ 使轮廓分明; die Farben [Linien] ~ 加重色彩[线条]; die Lippen ~ 重新涂口红 【nach-ma-lig】 Adj. [渐旧] 后来的; der ~e Präsident 后来的总统 【nach-mals】 Adv. [旧] 以后,此后 【nach-mes-sen*】 V. t. (h.) 重测,重量,重新量 【Nach-mes-sung】 f. -, -en → nachmessen 【nach-mie-ter】 m. -s, - (住房等的)续租者,后租人: einen ~ suchen 寻找后租人 【nach-mie-te-rin】 f. -, -nen → Nachmieter(指女性) 【nach-mit-tag】 m. -s, -e 下午: es war schon später ~ (那时)已经快到傍晚了; sie hat heute drei Stunden frei ~ 她今天下午有3个小时空闲; ich habe den ganzen ~ gewartet 我等了一整个下午; jeden ~ 每天下午; heute ~ 今天下午; am ~ 下午; [奥] 昨天下午 【nach-mit-tags】 Adv. (缩写: nachm.) 下午: ~ drei Uhr 下午三点钟; ~ wollen wir telefonieren 我们打算下午通电话。 【nach-mit-täg-lich】 Adj. (每天)下午的,下午的: sie trafen sich um drei ~ im Café 他们下午三时在咖啡馆里跳舞。 【nach-mit-tags】 (缩写: nachm., nm., nachm.) Adv. 下午: um ~ vier Uhr 下午四点钟; donnerstags ~ 每星期四下午 【Nach-mit-tags-kaf-fee】 m. [罕] 后晌(指下午喝咖啡吃点心) 【nach-mit-tags-kleid】 n. (傍晚时穿着的)晚礼服 【Nach-mit-tags-schlaf】 m., Nach-mit-tags-schläf-chen n. 午睡 【nach-mit-tags-son-ne】 f. 下午(或西晒的)太阳光 【nach-mit-tags-stun-de】 f. 午后(某个时间),午后; (某个)时刻; zur frühen ~ 在午后较早时 【nach-mit-tags-un-ter-richt】 m. 下午的课 【Nach-mit-tags-ver-an-stal-tung】 f. 下午举行的(文化娱乐、体育等)活动 【Nach-mit-tags-zeit】 f. 下午时间 【nach-müs-sen】 V. i. (h.) [口] 必须走,必须去 【Nach-nah-me】 f. -, -n ❶ (货到时通过邮局)代收货款: eine Sendung [ein Paket] als/per/unter ~ schicken 用代收货款方式寄出(邮件或包裹) ❷ (通过邮局)代收货款的邮件: der Postbote hat eine ~ gebracht (邮递员)送来了一个代收货款的邮件。 【Nach-nah-me-ge-bühr】 f. (通过邮局)代收货款邮件的手续费 【Nach-nah-me-sen-dung】 f. (通过邮局)代收货款的邮件 【Nach-na-me】 m. -ns, -n 姓 【nach-neh-men*】 V. t. (h.) ❶ (盛菜时)再取一些,再盛一些: nimm dir doch Fleisch [Gemüse, Tee] nach! 你再来点儿肉[蔬菜,茶]吧! ❷ (邮局)代收货款: den ~ Betrag ist nachzunehmen 款项由邮局代收。 【nach-ope-ra-ti-on】 f. 再次手术 【nach-ope-rie-ren】 V. t./V. i. (h.) 再次手术,二次手术 【nach-plap-pern】 V. t. (h.) [口, (常作)贬] 跟着…学舌: die Kinder plappern alles nach 孩子们学舌跟着学。 【nach-po-lie-ren】 V. t. (h.) 再次擦亮 【Nach-por-to】 n. -s, ...i/(邮政)欠资,(收件人)补交邮资 【nach-prä-gen】 V. t. (h.) ① 重铸,补充铸造 ② 临摹一组硬币 ③ 伪造,模仿铸造 【Nach-prä-gung】 f. -, -en ① → nachprägen 【nach-prüf-bar】 Adj. 经得起检查的,可以审查的,经得起复查的: diese Angaben sind nicht ~ 这些陈述是经不起审查的。 【nach-prüf-bar-keit】 f. - 经得起检查,经得起审查 【nach-prü-fen】 V. t. (h.) ❶ 复查,核对,检查,审核,核实: die Richtigkeit der Angaben [die Angaben] ~ 审核这些陈述的正确性[审核陈述]; jmdn. alibi ~ 审核某人不在犯罪现场的证明 ❷ 给你…补考: ein Examenskandidat wurde nachgeprüft 考生补考了。 【Nach-prü-fung】 f. -, -en → nachprüfen 【nach-ran-gig】 Adj. 职位低下的,排名靠后的,重要程度 【nach-raum-】 m. -(e)s, ..e 【材】树木屑片,废料 【nach-räu-men】 V. i. (h.) 收拾,整理: jeden Tag muss ich dir ~ 每天我都得给你收拾屋子。 【nach-rech-nen】 V. t. (h.)/V. i. (h.) 再次进行调查,重新调查 【nach-rech-nen】 V. t. (h.) ❶ 复算,复核: die Rechnungen ~ 复核账目; ich habe die ~ 数学题; ❷ (通过追忆)推算(过去的时间): er wusste nicht mehr, wie viele Jahre vergangen waren, und musste erst ~ 他记不清过去多少年了,所以他不得不再推算一下。 【Nach-rech-nung】 f. -, -en → nachrechnen 【nach-re-de】 f. -, -n ❶ [渐旧] 结束语,后记 ❷ (在某人不在场时对某人的)议论,说长道短: **über jmdn. keine gute ~ üben** jmdn. verbieten 散布对某人的流言蜚语 **über jmdn. führen** 对某人进行诽谤 **führen** jmdn. in eine ~ bringen 诽谤某人 **in üble ~ kommen** 受到诽谤 【nach-re-den】 V. t. (h.) ❶ (机械地)重复(别人的话): er redet ihr alles nach 他只是重复着她的话。② [罕] 散布(对某人的)流言蜚语: jmdm. Böses ~ 说某人的坏话 ③ 背后评论(别人的事情),背地里议论,背地里说(别人的坏话) 【nach-rei-chen】 V. t. (h.) ① (饭后)补送(食品) ② (文件等)随后补交 【nach-rei-fen】 V. i. (s.) (水果等)后放熟,在贮存过程中成熟 【nach-rei-sen】 V. i. (s.) 收获后成熟 【nach-rei-sen】 V. i. (s.) (紧跟某人)随 <1612> 【nach-ren-nen*】 V. i. (s.) [口] ❶ 追随,尾随,跟在后面跑 ❷ (千方百计)企图获得 【Nach·richt】 f. -, -en ❶ 信息,消息,报道,新闻: eine falsche [aktuelle] ~ 一则虚假的[时事]报道; die neueste ~ lautet ... 最新消息是…; lokale [politische] ~en 地方[政治]新闻; ~en aus aller Welt 世界新闻,来自世界各地的报道; ~en vom Sport 体育新闻; eine ~ geht ein 收到一条消息; eine ~ ist überholt 一条消息过时了; eine gute [verspätete, wichtige, angenehme] ~ 一条好的[迟到的,重要的,令人愉快的]消息; die ~ von seinem Tode traf alle sehr 他去世的噩耗使大家感到十分悲痛; ~ erhalten 得到消息; (keine) ~ von jmdm. haben (没有)听到某人的音信; ~en dementieren 正式否认这些消息; eine ~ im Rundfunk bringen 通过广播公布一则新闻; eine ~ durch das Fernsehen verbreiten 由电视台播送新闻; **auf ~ warten** 等待消息; **ohne ~ sein** 没有新消息 ❷ 〈复数〉新闻广播,新闻节目,新闻报道: die ~en haben nichts über das Unglück gebracht [haben ausführlich darüber berichtet] 新闻节目对这起事故未作任何报道[对此作了详细报道]; (die) ~en einstellen 调到新闻频道; ~en hören [sehen] 听新闻广播[看电视新闻节目] 【Nach-rich-ten-agen-tur】 f. 通讯社 【Nach-rich-ten·bü·ro】 n. = Nachrichtenagentur 【Nach-rich-ten-dienst】 m. ❶ (国家为收集秘密情报,尤指为收集军事、政治、经济方面的情报而设立的)情报机构,谍报机构 ❷ ① = Nachrichtenagentur ② [渐旧] = Nachrichtensendung 【nach-rich-ten-dienst-lich】 Adj. 有关情报机构的,谍报的 【Nach-rich-ten-ka-nal】 m. (电视或广播的)新闻频道 【Nach-rich-ten-ma-ga-zin】 n. (一般为每周出版的)新闻杂志 【Nach-rich-ten-sa-tel-lit】 m. 通信卫星 【Nach-rich-ten-sen-dung】 f. (电视或电台)新闻广播,新闻报道 【Nach-rich-ten-sper-re】 f. 新闻封锁: eine totale ~ 全面新闻封锁 【Nach-rich-ten-spre-cher】 m. (广播电台或电视台的)新闻播音员 【Nach·rich·ten·spre·che·rin】 f. → Nachrichtensprecher(指女性) 【Nach-rich-ten-sys-tem】 n. 通信系统 【Nach-rich-ten-tech-nik】 f. (无线电)通信技术,通信工程 【Nach-rich-ten-trup-pe】 f. 【军】[旧] 通讯兵(通信兵 Fernmeldetruppe 的旧称) 【Nach-rich-ten·über·mitt-lung】 f. 新闻传播,信息传递 【Nach-rich-ten-ver-bin-dung】 f. 无线电通信: eine ~ herstellen 建立无线电通信联系 【Nach·rich·ten·we·sen】 n. 〈无复数〉通信事业,通信业务 【Nach-rich-ter】 m. -s, - ❶ [旧] 刽子手,执行斩刑者 ❷ 【军】[旧] 通讯兵(通信兵的旧称) ❸ [口] 通信员 【nach·richt-lich】 Adj. 有关消息的,以新闻形式,作为新闻的: ~e Sendungen des Hörfunks 广播电台的新闻广播 【nach-rü-cken】 V. i. (s.) ❶ 向前靠拢,向前移: würden Sie bitte etwas ~? 劳驾,您稍微往前挪一挪好吗? ② 推进,跟上: sie rückten der kämpfenden Truppe nach 他们跟着战斗部队推进。❸ 接任,接替: auf den Posten des Direktors ~ 接替校长(或经理、厂长)的职位 【Nach-rü-cker】 m. -s, - (某职位的)接任者,接替人 【Nach·rü·cke·rin】 f., -nen → Nachrücker(指女性) 【Nach-ruf】 m. -(e)s, -e 讣告,悼词: einen ~ auf jmdn. schreiben 为某人写悼词; einen ~ in der Zeitung bringen 在报纸上刊登一则讣告 【nach-ru-fen*】 V. t. (h.) 在后面呼喊: jmdm. einen Gruß ~ 从背后向某人问候 【Nach-ruhm】 m. -(e)s 死后的荣誉,身后的声望,在后人中享有的声誉 【nach-rüh-men】 V. t. (h.) 赞扬,赞誉: jmdm. Wundertaten ~ 赞誉某人创造的奇迹 【nach·rüs·ten】 V. t. (h.) ❶ 【技】改装,补装: eine Stereoanlage für quadrofonische Wiedergabe ~ 给立体声音响设备补装四声道的磁头 ❷ 【军】扩充,补充(军备) 【Nach·rüs·tung】 f. -, -en ❶ 【技】→ nachrüsten(❶) ❷ → nachrüsten(❷) 【Nach-rüs-tungs-be-schluss】 m. 扩充军备的决议 【nach-sa-gen】 V. t. (h.) ❶ 模仿别人说,照着某人说: einen Satz ~ 重复他人的一句话; das Kind sagt alles nach, was es hört 这孩子听到别人说什么,就说什么。❷ 背后议论,背后说: jmdm. Übles [Hochmut, große Fähigkeiten] ~ 背后说某人坏话[狂妄自大,很能干]; man kann ihm nichts ~ 抓不到任何把柄去怀疑他; du darfst dir das nicht ~ lassen 你不能让别人这样背后说你。 【Nach-sai-son】 f. -, -s/[德国南部地区,奥] -en 【旅游】旺季后(跟 Vorsaison 相对) 【nach-sal-zen*】 (salzte nach, hat nachgesalzen/[罕] nachgesalzt) V. t. (h.) (饭菜做熟后)给…再加点盐: die Suppe [Soße] ~ 往汤里[汁里]再放点盐 【Nach-satz】 m. -es, ..e ❶ 后记,补遗: **etw. beiläufig in einem ~ erwähnen** 在一篇后记中顺便提到某事 ❷ 【语】后置句 【nach-schaf-fen*】 V. t. (h.) 仿制,仿造 【Nach-schau】 〈用于词组〉**Nachschau halten** [雅] 查看: ich will ~ halten, ob er kommt 我想看看他是否来了。 【nach-schau-en】 V. i. (h.)/V. t. (h.) [(尤指)德国南部地区,奥,瑞] → nachsehen(I; II) 【nach-schen-ken】 V. t. (h.) [雅] 再斟,添加: darf ich dir (noch ein wenig Wein) ~? 我可以再给你斟点酒吗? 【nach-schi-cken】 V. t. (h.) ① 转寄,改寄,转递: **sich die Post an den Urlaubsort ~ lassen** 让人把邮件转寄到度假地点 ② 事后寄去,之后送去 【nach-schie-ben*】 V. t. (h.) [行业语] 补充: einen Antrag ~ 补上一份申请 【Nach-schlag】 m. -(e)s, ..e ❶ 【乐】① 后倚音 ② 颤音尾音 ❷ [士兵用语] 添加的饭菜: einen ~ verlangen [bekommen] (因没吃饱)要求[得到]一份添加的饭菜 【nach·schla·gen*】 I V. t. (h.)/V. i. (h.) 查阅,查找: ein Lexikon ~ 查阅百科辞典; ein Zitat ~ 查找一段引文; in einem Wörterbuch ~ 查阅词典 II V. i. (s.) [雅] 酷似,极其像: er schlägt dem Vater nach 他长得很像父亲。 【Nach-schla-ge-werk】 n. 参考书,工具书 【nach-schlei-chen*】 V. i. (s.) 偷偷地跟着,暗地里跟踪,秘密跟踪 【nach-schlei-fen¹】 V. t. (h.) 把…拖着走,跟在后面拖着…走: er schleift ein Bein nach 他拖着一条腿走在后面。 【nach-schlei-fen²*】 V. t. (h.) 再磨,重磨: vor dem Lackieren haben wir die Fläche noch einmal nachgeschliffen 刷油漆前我们又把表面打磨了一遍。 【nach-schlep-pen】 V. t. (h.) ❶ (费力地)在后面拖,拉 ❷ 拖着…走,把…拖在后面走 【Nach-schlüs-sel】 m. -s, - 私配的钥匙 【Nach-schlüs-sel·dieb-stahl】 m. [法律用语] 用私配的钥匙行窃 【nach-schme-cken】 I V. i. (h.) (吃过东西以后,在口腔中)留有余味: das Gewürz schmeckt merkwürdig [streng] nach 调味品在嘴里留下奇特的[苦涩的]味道。II V. t. (h.) [谑] (对经历或接触过的好事)重新体味,回味 【nach-schmei-ßen*】 V. t. (h.) [口] 白白送给 【nach-schmin-ken】 V. t. (h.) 给…重新化妆 【nach-schnei-den*】 V. t. (h.) 再切削,再修剪: die Haare ~ 将头发重新理一下 <1613> **nachschnüffeln** [口,贬](秘密)跟踪,(秘密)监视 **nach·schrei·ben*** V.t.(h.) 抄写,临摹;用提纲把…(听到的内容)记下来:einen Vortrag~简明扼要地将报告记录下来❷补做,补写:der Schüler durfte die Klassenarbeit~老师允许这个学生补写课堂作业。 **nach·schrei·en** V.t. (h.)从后面呼喊:„Dieb! “schrie sie ihm nach 她从后面向他大声喊道:“抓小偷!” **Nach·schrift** f., en ❶ 书面记录,摘要记录,笔录,笔记:die~der Vorlesung konnte er kaum entziffern他几乎自己也看不懂自己的课堂笔记。❷(缩写:NS)(书信正文写完并署名后又补写的)又及,附言: der Brief hatte noch eine ~信中还有一段附言。 **Nach·schub** m. (e)s, e〈复数罕用〉【军】❶(对前线部队的)供给,补给:~an Munition [Proviant] 弹药[粮食]供给; bei der Party war er für den - an alkoholischen Getränken verantwortlich [转]聚会时他负责供应酒水饮料。❷(前线部队的)补给品,给养:~anfordern(迫切)要求给养 **Nach·schub-ko·lon·ne** f.给养运输队 **Nach·schub-trup·pe** f. 后勤部队 **Nach·schub·weg** m.补给(运输)线 **nach·schu·len** V.t. (h.) (事后)进一步培训,再次训练 **Nach·schu·lung** f. → nachschulen **Nach·schur** f.-, -en 【衣】(秋天)第二次剪羊毛,二剪 **Nach·schuss** m. -es, e 【经】追加款项,补款❷【体】(尤指足球、冰球)再次射门,补射 **Nach·schuss·pflicht** f.【经】增缴股款的义务,追加出资的义务 **Nach·schuss·tor** n.(尤指足球、冰球)补射打门球进,补射进球 **nach schüt·ten** V.t. (h.)添加(倒入),补加:Kohlen~添煤 **Nach·schwa·den** m. s, 〈常用复数)矿山(因瓦斯或煤尘爆炸形成的)毒气 **nach·schwat·zen** V. t. (h.)[口,贬]鹦鹉学舌般地跟着别人说 **nach schwät·zen** V. t. (h.)[地区] = nachschwatzen **nach·schwim·men*** V.i.(s.)跟着某人游(泳),在后面游(泳) **nach·schwin·gen*** V.i. (h.) ❶ 余颤,抖动: die Saite schwang noch etwas nach 弦还有点颤动。❷[雅](感情、情绪等对某人)继续产生影响,表现出:der Schmerz [das Glücksgefühl] schwang in ihr noch nach 她内心还留有余痛[幸福感](并流露有脸上)。 **nach·se·hen*** V.i. (h.) ❶ (在后面)盯着看,目送(…离去):jmdm. sinnend~若有所思地目送某人远去; den Schiffen~目送着船只慢慢离去 ❶ 查看: **sieh mal nach, ob die Kinder schlafen [wer an der Tür ist]** 你去看一下,孩子们是否在睡觉[门口是谁]; ich habe überall [in allen Zimmern] nach-gesehen, aber ich habe es nicht gefunden 我到处[每个房间]都查看了,不过要找的东西还是没有找到。❷ 查阅: **sieh mal in deinen Schulbüchern nach!** 你在课本里查一下(就知道了)! er sieht in dem Fahrplan nach, wann sein Zug geht 他在查火车时刻表,看他要乘的火车几点开。■ V.t. (h.) ❶ 查阅,查找: **ein Wort[die Vokabeln] (im Wörterbuch) ~** (在词典里)查一个词[单词] ❷ 检查,查看(有无差错): **(jmdm.) die Schularbeiten ~** 检查(某人的)作业; **seinen Wagen ~ lassen** 让人检查他的汽车是否有毛病 ❸ 原谅,容忍,宽恕,迁就: **sie sieht den Kindern alle Unarten nach** 她对孩子们的顽皮淘气总是采取原谅和宽容的态度。 **Nach·se·hen** 〈用于词组〉**das Nachsehen haben** 一无所得,没捞到好处,吃亏;**jmdm. bleibt das Nachsehen** 某人一无所得,某人没捞到一点好处,某人吃了点儿亏 **nach·sen·den(*)** (sandte/[罕] sendete nach, hat nachgesandt/ [罕] nachgesendet) V.t.(h.) 【(尤指)邮】转寄,改寄,转递:Bitte~!请转寄!(写在邮件上) **Nach·sen·dung** f. -, -en 【邮】转寄,改寄,转递 **nach·set·zen** V.i. (h.)紧跟,紧追:dem Dieb~紧追小偷 **Nach·sicht** f. - 容忍,宽恕,原谅,宽容:mit jmdm.~haben 对某人宽容;~üben宽容相待;keine~kennen 不讲宽容,不留情面;jmdn.mit~behandeln 用宽容的态度对待某人;etw. mit ~ beurteilen以宽容的态度评价某事;er bat um für seine schlechte Aussprache 他请求别人原谅他发音不好。 **nach·sich·tig** Adj.宽容的,容忍的,宽恕的:~e Eltern宽容的父母; eine ~e Beurteilung 宽容的评价;er war immer (zu)~gegen ihn/ihm gegenüber/mit ihm 他对他一向很宽容;jmdn.~ behandeln 宽以待人;etw.~beurteilen以宽容的态度评价某事 **Nach·sich·tig·keit** f. - [罕] = Nachsicht **nach·sichts·voll** Adj. [罕] = nachsichtig **Nach·sicht·wech·sel** m.【银】(到期后规定在一定时间内该付的)即付票据,见票后按期付款的票据,见票后按期付款的汇票 **Nach·sil·be** f.-,-n【语】后缀 **nach·sin·gen*** V.t.(h.)跟着唱,学唱 **nach·sin·nen*** V.i. (h.)① [雅]考虑,思考,思索: über ein Problem/eine Frage~思考一个问题②沉思,深思:sie sann seinen Worten lange nach 她对他的话沉思良久。 **nach·sit·zen*** V.i. (h.)/[德国南部地区,奥,瑞(也用)](s.)(常与müssen 连用〉(放学后学生被罚)留在学校,关学:er war frech gewesen und musste (eine Stunde)~他在学校调皮捣蛋,被老师留下来(一个小时)。 **Nach·som·mer** m. -s, -夏末初秋晴和的日子 **Nach·sor·ge** f.- 【医】(患者病后或手术后的)医疗护理: ambulante~门诊医疗护理 **nach·spä·hen** V.i.(h.) (紧跟其后)侦探,窥探 **Nach·spann** m. -(e)s, -e/e【电影,电视】①片尾简要的文字说明②片尾(演职员表) **Nach·spei·se** f.-, -n 饭后甜食(或水果): die~servieren 饭后上水果(或甜食) **Nach·spiel** n. -(e)s, -e ❶(剧本或乐曲的)尾声,结尾部分❷(性交后双方的)柔情动作❸(从一件事中产生的不愉快的)后果:ein gerichtliches [politisches]~法律上的[政治上的]后果;die Sache wird noch ein haben 事情还没有完(还没结束)。 **nach·spie·len** V. t. (h.) ❶ 跟着别人表演,学着别人的表演:er versuchte die Melodie nachzuspielen 他试着把别人演奏的曲调演奏出来。❷(以表演手段)模仿,仿造:der Film spielt bürgerliche Rituale und Normen nach 这部电影将资产阶级的礼仪和道德规范展现在观众面前。❸(一个戏剧首次上演后,其他剧院随后)跟着上演,再度上演: die in Berlin uraufgeführte Oper wurde von mehreren Bühnen nachgespielt 这部在柏林首次上演的歌剧后来在许多剧院陆续上演。❹【牌】(将先吃进的牌中的某一张牌)再出:Kreuzass ~再出梅花爱斯❺【体】(尤指足球比赛)延长比赛时间:der Schiedsrichter wird wohl ~ lassen 裁判大概会延长比赛时间。 **nach·spi·o·nie·ren** V. i. (h.)跟踪刺探,秘密监视:jmdm.~跟踪刺探某人,秘密监视某人 **nach·spre·chen*** V.t. (h.)重复(某人说的话),跟着说:einen Eid [ein Gebet]~跟着宣誓[祈祷] **Nach spre·cher** m. s, [贬]传声筒,人云亦云者 **nach·sprin·gen*** V.i. (s.)跟在后面跳过去:er sprang dem Kind ins Wasser nach 他紧跟着孩子跳进水中。 **nach·spü·len** Ⅰ V. i. V. t. (h.)再次冲洗,重新冲刷: **die Teller ~** 把盘子再冲洗一遍■ [口]紧接着再喝,再饮: **er trank einen Schnaps und spülte ein Bier nach** 他喝了一杯白酒,紧跟着又喝了一 <1614> 杯啤酒;〈不带第四格宾语〉er spülte mit Wasser nach接着他又喝了点儿水。Ⅱ V.i. (h.)(用水冲洗):mit klarem Wasser~用清水冲洗;das Mittel kurze Zeit einwirken lassen, dann, gründlich ~ 用洗涤剂泡一泡,再用水彻底冲洗 **nach·spü·ren** V.i. (h.) [雅]●追踪,跟踪: einer Fährte~追踪野兽的足迹● 探究,侦查:einem Geheimnis [einer Frage]~探究一个秘密[一个问题];einem Verbrechen~侦查某一罪行 **nächst** Präp.〈支配第三格〉[雅]●[罕]〈表示地点〉在……旁边:er wartete ~dem Bahnhof 他在火车站旁边等着●除…之外:~ der Arbeitslosigkeit ist dies das derzeit größte Problem 除了失业问题,这是当前最大的问题。 **nächst...** Adj.①〈nahe的最高级〉❷①(地点)最近的,最接近的: die~e Straße links einbiegen 下一条街向左拐;der/die/das nächste Beste 眼前第一个,最先遇到的那一个,无论哪一个②(时间)最近的,紧接着的,下次的:~e Woche下周;~es Jahr明年;~en Montag 下星期一;am~en Montag 在下星期一;bei~er/bei der ~en Gelegenheit 一旦有机会,下次有机会的时候; das ~e Mal下一次;〈用作名词)der Nächste, bitte!(依次序叫人时喊道)下一个! wer kommt als Nächster (an die Reihe)?该(轮到)谁了?fürs Nächste 暂时 **nächst bes·ser** Adj.(等级、头街、名次)居第二位的,(质量、类别等)第二好的,次佳的,亚: die ~e Plazierung 第二名 **nächst-bes·te** Adj.〈用于词组〉**der/die/das nächstbeste** 最先遇到的那一个,无论哪一个: **bei der ~n Gelegenheit** 无论哪一个机会,一旦有机会;〈用作名词)das Nächstbeste, was sich ihm bietet 摆在他面前的第一件事 **nächst dem** Adv.随后,不久以后 **Nächs·te** m. -n,-n[雅]人,他人,周围的人:seinem ~n helfen 帮助他人;die Liebe zum ~n博爱,仁爱; jeder ist sich selbst der ~[俗语]每个人首先考虑的是自己。 **nach·ste·hen*** V.i. (h.)/[德国南部地区,奥,瑞](s.) ❶ [渐旧]落后于,落在后面:er stand seinem geschäftstüchtigen Bruder immer nach 他总是落在善于经商的兄弟的后面。❷(在某些方面)次于,比不上,不能相比〈常用作否定〉:jmdm. an Klugheit nicht~与某人的聪明才智相比并不差; sie steht ihm in nichts nach 她在各方面都不比他差。 **nachstehend** Adj.下述的,紧接着的,下面的,以下的: die~en Bemerkungen [Erläuterungen]以下说明[解释];〈用作名词〉 Nachstehendes ist zu beachten 下列事项应引起注意;im Nachstehenden eine Übersicht 下面是一览表;das Nachstehende muss geprüft werden 对以下所写的内容必须进行检查。 **nach·stei·gen*** V.i.(s.)[口]追求(尤指追求女性): er steigt schon lange der Laborantin nach他很长时间以来一直在追求女实验员。 **nach·stel·len** V.t.(h.)●排演,表演:eine Szene ~排演(剧本中的)某一场(戏)●【语】把………置于后面〈常用第二分词〉: ein nachgestelltes Attribut 后置的定语❸(钟表)倒拨: die Uhr (eine Stunde)~把表倒拨(一小时)● 重新调整,重新校准:die Bremse~校准制动器■ V.i.(h.)①[雅](设陷阱)追捕:dem Wild ~追捕野兽; die Geheimpolizei stellte ihm nach 秘密警察在追捕他。②[口]追求(尤指追求女性); er stellte dem Mädchen nach 他追求这个姑娘。 **Nach·stel·lung** f., en●【语】后置● ①追捕: sich jmds. ~en entziehen 摆脱某人的追捕②追求: sich jmds. ~en erwehren 拒绝某人的追求 **Nächs·ten·lie·be** f.-仁爱,博爱:etw. aus (reiner, christlicher)~tun出于(纯洁的,基督教的)博爱而做某事 **nächstens** Adv. ❶ 不久,不久的将来,短时期内,最近: wir wollen euch ~ besuchen 我们想在最近去拜访你们。●[口]最终,到头来,终究:er lässt sich von ihr hinten und vorne bedienen, ~ bindet sie ihm noch die Schuhe 他样样事都得让她侍候,就连鞋带也是她给他系的。 **nächst-fol·gend** Adj.紧接着的,下一个的,其次的;in der ~en Zeit 在下一段时间里,不久以后;wie lautet das e Wort?下一句话是怎么说的? **nächst ge·le·gen** Adj.(地点)最近的,离得最近的:der~e Ort 最近的地方 **nächst hö·her** Adj.高一级的,上一级的: die~e Klasse高一级,高一班 **nächst-jäh·rig** Adj.明年举行的,明年的:die~e Jubiläumsfeier 明年举行的周年纪念庆祝活动 **nächst-lie·gend** Adj.首先想到的,近在眼前的,一目了然的,容易明白的: die ~e Lösung 一下就能想到的答案;〈用作名词) **auf das Nächstliegende bin ich nicht gekommen** 近在眼前的事我反倒没有想到。 **nächst mög·lich** Adj.最早可能的,近期可能的,下回可能的:der-e Termin 最早有可能的日期 **nach·sto·ßen*** V. i. (s.)跟随到达,跟进: der Gegner stößt nach 对方跟着到达(h.)[口](在讨论、采访等过程中迫切地)提出:er stieß mit immer neuen Fragen nach他总是不断提出新的问题。 **nach·stre ben** V.i. (h.) [雅]努力争取,努力赶上,力求 **nach stür·zen** V.i. (s.)❶接着倒塌,跟着坍下:Erdmassen stürzten nach 土堆坍塌了。●[口]追赶: er stürzt ihr nach, um sie zurückzuhalten 他急忙追赶她,想拦住她。 **nach·su·chen** V.i. (h.)❶寻找,查阅: ich habe überall nachgesucht, aber kein Bild gefunden 我到处寻找,但没有找到照片;ich muss noch einmal ~我还得找一找。●[雅]请求,申请:um Bedenkzeit ~请求给予考虑的时间;seine Entlassung~申请辞职 **Nach·su·chung** f.-,-en [雅]请求,申请 **Nacht** f., e夜(指从日落到日出,从天黑到天亮这段时间):eine dunkle [finstere, mondhelle, klare, kalte, laue] ~一个黑暗[昏暗,月明,晴空如洗,寒冷,温暖]的夜晚; draußen war schwarze ~外面一片漆黑; eine unruhige~一个不安宁的夜晚;die Nächte sind jetzt schon kühl 现在夜晚已很凉快了;die~kommt [bricht an]夜晚来临了[夜幕降临了]; **heute~** 今(天)夜(里)(指昨天到今天的夜里,即刚过去的夜里,或指今天到明天的夜里,即将要到来的夜里); **eine~im Freien verbringen** 在露天度过一个夜晚;der Patient hatte eine schlechte~病人夜里睡得不好;etw. bereitet jmdm. eine schlaflose ~某事使某人(因激动或生气)彻夜不眠;**zwei Nächte lang** 两夜之久;~**für**~(一)夜(一)夜;**im Schutz/bei Einbruch der ~** 趁着黑夜,在黄昏时,天黑时;**des~s** [雅]黑夜,在夜间; **eines ~s** [雅]一天夜里,在一天夜里;**bis spät in die ~/bis in die späte ~ (hinein) arbeiten** 一直工作到深夜;ein Quartier für eine ~借宿一夜的住处; **in der ~ von Sonntag auf Montag** 从星期日到星期一的夜间; **in der ~ auf/zum Montag** 在星期日至星期一的夜里;er kam spät [mitten] in der ~他夜间很晚[半夜三更]来;**bei jmdm. über ~ bleiben** 在某人处过夜; er kommt nicht vor der ~ zurück 他天黑以前不回来;**zur ~** [雅]夜间,夜里的时候; **die ~ des Todes** [转,文学用语]死亡之夜; **Heilige Nacht** 圣诞之夜(12月24日至25日之夜); **italienische Nacht** 灯节(按意大利威尼斯的风俗习惯而举行的露天晚会); **die Zwölf Nächte** 十二夜(从12月25日至1月6日;从圣诞节到主显节); **gute Nacht!** 晚安!(临睡前用语或晚上告别时用语):(zu) jmdm. gute ~ sagen 向某人道一声晚安;**na, dann gute Nacht!** [口]这可糟了!(表示失望或断念); **die Nacht der langen Messer** [俗] 1)残酷的谋杀,对敌对一伙的血腥屠杀 2)失宠之时(指因政权更迭,一些不受欢迎的人的权势及影响被断然剥夺并在经济和职业等方面陷于毁灭的境地);**schwarz wie die Nacht**〈带感情色彩〉漆黑,昏暗; **hässlich wie die Nacht** 非常丑; <1615> **dumm/blöd/doof wie die Nacht** [口]〈带感情色彩〉大笨蛋,非常愚蠢; **die Nacht zum Tage machen** 通宵达旦地工作,夜以继日地工作; **sich (Dat) die Nacht um die Ohren schlagen** [口](因某事)一夜没睡; **bei Nacht und Nebel** 夜间悄悄地,秘密地: sie gingen bei und Nebel über die Grenze 他们夜里悄悄地越过边境;**über Nacht** 一夜之间,一下子(形容出人意料的快): er wurde über ~ berühmt他一夜之间成了名人; **zu Nacht essen** [地区]吃晚饭 **Nacht-ab-sen·kung** f.(夜间暖气自动)调小 **nacht-ak·tiv** Adj.【动】夜间活动的(跟tagaktiv):~e Tiere 夜行性动物 **Nacht-an·griff** m.【军】夜间袭击,夜间攻击 **Nach-tanz** m. -(e)s, e【乐】(由缓慢进行曲的双节拍变成)快速跳跃的单节拍舞曲 **Nacht-ar·beit** f.(无复数)夜间工作,夜间作业(指23点至6点) **Nacht·asyl** n.(收留流浪汉及无家可归者的)夜间收容所,过夜处 **Nacht-aus·ga·be** f.(报纸)晚版 **Nacht-bar** f.(营业到深夜或凌晨的)夜间酒吧 **nacht-blau** Adj.深蓝的,藏青的 **nacht-blind** Adj.夜盲的 **Nacht-blind·heit** f. 夜盲症 **Nacht-club** → Nacktklub **Nacht-cre·me, Nachtkrem, Nachtkreme** f.【美容】晚霜(夜晚保养用的面霜) **Nacht dienst** m.夜间服务,夜间营业,值夜班; welche Apotheke hat heute ~?今天哪个药店夜间营业? **nacht-dun·kel** Adj. [雅]漆黑的,黑漆漆的,黑洞洞的: der nachtdunkle Wald 黑森森的树林 **Nachteil** m. -(e)s,e不利,短处,害处,缺点,损失,不利情况: ein großer ~极大的不利; materielle [finanzielle] ~e 物质[财政]损失;daraus erwachsen/entstehen (uns) einige~e由此(对我们)产生一些不利的影响; etw. erweist sich als~某事证明是有害的; etw. bringt jmdm. nur ~e某事只给某人带来不利;etw. ist (für jmdn.) kein~某事(对某人)没有坏处; die Sache hat den (einen) ~, dass...此事的(一个)不足之处是...; er ist/befindet sich (den anderen gegenüber) im~(跟别人相比)他处境不利;etw. gereicht jmdm. zum ~/gereicht zu jmds. ~ [雅]某事给某人带来损失,某事对某人产生不利的影响 **nach·tei·lig** Adj.不利的,有害的:~e Folgen 有害的后果;etw.wirkt sich ~ aus 某事产生不利的影响;〈用作名词〉es ist nichts Nachteiliges über ihn bekannt 还没有传出任何对他不利的事情。 **näch·te-lang** Adj.连续数夜的,数夜之久的:~e Diskussion [Sitzungen]持续数夜的讨论[会议]; sie hat - an seinem Bett gewacht 她连续数夜守护在他床边; sich ~ herumtreiben一连几夜在外闲荡 **nach·ten** V. unpers. (h.) [瑞,(其他地区)文学用语]入夜,夜幕降临: es nachtet schon时已入夜。 **näch·tens** Adv.夜间,在夜里:~randalieren 夜间骚扰 **Nacht-es·sen** n. [(尤指)德国南部地区,瑞]晚饭,晚餐 **Nacht-eu·le** f. [口,谑]夜猫子 **Nacht-fahrt** f.夜间行驶 **Nacht-fahr·ver·bot** n.夜间禁止车辆行驶 **Nacht-fal·ter** m.●夜蛾●[谑]喜欢过夜生活的人,夜游神 **nacht-far·ben** Adj.[罕]深蓝的,藏青的 **Nachtflug** m.(飞机)夜航,夜间飞行 **Nacht-frost** m.夜(间出现的)霜(冻) **Nacht-ge·bet** n. 晚祷 **Nacht-ge·schirr** n.[旧]夜间(使用的)便器,夜壶 **Nacht-ge·spenst** n.夜魔: wie ein~ aussehen [](因熬夜而)看上去脸色苍白 **Nacht-ge·wand** n. [雅]长睡衣 **Nacht-glei·che** f.【地】昼夜平分时,二分点 **Nacht-hemd** n.长睡衣 **Nacht-him·mel** m.〈无复数〉夜空 **näch·tig** Adj. [文学用语]夜晚的,夜色朦胧的 **Nach·ti·gall** f. -, -en夜莺: die ~ schlägt 夜莺在鸣叫; sie singt wie eine ~她唱得像夜莺一样悦耳动听;~, **ich hör dir trapsen**[俗,(尤指)柏林方言]啊,我知道你在转什么念头! **Nach-ti·gal·len·schlag** m.夜莺的鸣叫,夜莺的叫声 **nach·ti·gen** V.i.(h.)①(随便找个地方凑合着)度过一夜,过夜:auf Parkbänken [in einer Laube, unter freiem Himmel]~在公园里的长椅上[在凉亭里,在露天]凑合着过一夜②[奥]住宿:bei jmdm. [in einem Hotel]~在某人处[在一家旅馆]住宿 **Näch·ti·gung** f., -en [奥]住宿 **Nach-tisch** m.-(e)s饭后甜食(或水果); den~servieren 饭后上甜食(或水果); als/zum~gibt es Eis 饭后甜食有冰激凌。 **Nacht-ka·ba·rett** n.(有歌舞或滑稽短剧表演的)夜间酒吧 **Nacht-käst·chen** n.床头柜 **Nacht-kas·ten** m.[德国南部地区,奥]床头柜 **Nacht-ker·ze** f.待霄草,月见草(柳叶菜科) **Nacht-kli·nik** f.(精神病)夜间诊疗所(在职的病人可在这儿过夜并得到治疗) **Nacht-klub, Nachtclub** m.夜总会 **Nacht-krem, Nacht-kre me** → Nachtcreme **Nacht-küh·le** f.夜间的凉爽 **Nacht-la·ger** n. 〈复数:... lager) ❶ [雅]过夜的地方,床铺:ich baute mir ein auf dem Fußboden 我在地板上搭一个铺。●露营地,临时宿营地 **Nacht-le·ben** z.〈无复数〉❶(尤指大城市里的)夜生活:das Pariser~巴黎的夜生活❷[(常作)谑]夜间的消遣娱乐活动: ein anstrengendes haben 夜间尽情欢乐 **nächt·lich** Adj.夜晚的,夜间的:~e Stille [Kühle]夜晚的宁静[凉爽]; der ~e Himmel 夜空;~e Störungen 夜间的骚扰,夜间的吵闹; einer Überfall -次夜间袭击 **nächt-li·cher·wei·le** Adv. [雅]在夜晚,夜间 **Nacht-licht** n.夜灯(指在病房、过道等通宵点着的小烛光灯) **Nacht-lo·kal** n. 夜总会 **Nacht-luft** f. 〈无复数)夜晚的凉风,晚风 **Nacht-mahl** n.[奥,(也用于)德国南部地区]晚餐 **nacht-mah·len** V.i. (h.) [奥]用晚餐,吃晚饭: sie nachtmahlen 他们正在吃晚饭; sie haben gerade genachtmahlt 他们刚吃过晚饭。 **Nacht-mahr** m. ❶ 夜魔❷梦魇,恶梦 **Nacht-marsch** m.夜行军 **Nacht-mensch** m.喜欢晚睡的人,夜间有精神的人 **Nacht-mu·sik** f. [罕]小夜曲 **Nacht müt·ze** f. ❶ [旧]睡帽 ●[口,贬]懒懒散散的人 **Nacht-por·ti·er** m.值夜班的看门人,夜班门房,夜班门卫 **Nacht-pro·gramm** n. (广播台、电视台播出的)晚间节目 **Nacht-quar·tier** n.临时宿营地,露营地,野营地 **Nach-trag** m. (e)s, e(书面)补充,增补,补遗,附录 **nach·tra·gen*** V.t. (h.) ❶ 随后送去:jmdm. den Koffer~随后把箱子给某人送去②①(书面)补充:Daten ~ 补充一些资料(或数据); in einem/einen <1616> Aufsatz noch einiges~在一篇文章中再作些补充②补充说(明): **lassen Sie mich Folgends ~** 请允许我作如下几点补充; **nachzutragen wäre noch, dass...** (如果还要补充的话,那么)还可以补充说明………❸怀恨,记仇,不能原谅:jmdm. eine Äußerung~对某人的话耿耿于怀; sie trägt nichts nach 她不记仇,她对什么都满不在乎。 **nach·tra·gend** Adj.在意的,怀恨在心的,耿耿于怀的,记仇的:sei nicht so ~!别老是这样耿耿于怀的! **nach·trä·ge·risch** Adj. [雅,渐旧]爱记仇的,怀恨在心的,耿耿于怀的 **nach·träg·lich** Adj.事后的,后来的:~e Glückwünsche 事后的祝贺 **Nach-trags-etat** m.【经】追加预算 **Nach-trags-haus·halt** m.【经】 补充预算,追加预算 **nach·trau·ern** V. i. (h.)❶怀念,想念:den alten Zeiten~怀念旧时代 ●[罕]缅怀,悼念: einem verstorbenen Freund~悼念一位故去的朋友 **Nacht-ru·he** f.夜间休息,夜间睡眠:jmds.~/jmdn. in seiner stören 打扰某人的夜间休息 **Nach-trupp** m.-s, -s【军】后卫(部队) **nachts** Adv.夜晚,在夜里:~spät/spät ~nach Hause kommen深夜回家;~um 3 (Uhr)/um 3 Uhr~凌晨三点;~nicht schlafen können 夜不能寐 **Nacht-schat-ten-ge·wächs** n. 【植】茄科(种类很多,常见的如土豆、番茄、茄子等) **Nacht schicht** f. ① 夜班:~haben上夜班,值夜班②上夜班的人,值夜班的人: sie wurden von der abgelöst 他们(上白班的)被上夜班的替换下来。 **Nacht-schlaf** m.夜间的睡眠 **nacht schla·fend** Adj.〈用于词组〉**bei/zu nachtschlafender Zeit** 在深更半夜,在夜阑人静之时 **Nacht-schmet·ter-ling** m.夜蛾 **Nacht-schränk·chen** n.床头柜 **Nacht schwär·mer** m.❶夜蛾❷[谑]喜欢过夜生活的人,夜游神 **nacht-schwarz** Adj. [雅]乌黑的 **Nacht-schweiß** m.〈无复数〉(因植物神经系统过度兴奋或由某种疾病引起的)夜间睡眠时出虚汗,盗汗 **Nacht-schwes·ter** f.值夜班的护士 **Nacht-sei·te** f. [雅]阴暗面,黑暗面:die~des Lebens 生活的阴暗面 **Nacht-sich·tig·keit** f. 夜盲(症),夜视(症) **Nacht-spei·cher-ofen** m.夜间贮热电炉(利用夜间电费便宜把电炉打开,将热量储存起来供白天使用) **Nacht-strom** m.〈无复数)夜间(某个时段的)廉价用电 **Nacht-stuhl** m.(形状像椅子、装有便盆、供病人或行走不便的人在床边使用的)坐式便器 **nachts-über** Adv.夜间 **Nacht-ta·rif** m.(公用事业对劳务等费用实行的)夜间优惠收费价目 **Nacht-tier** n.夜间出来活动的动物,夜行性动物(如猫头鹰,蝙蝠) **Nacht·tisch** m.床头柜 **Nacht-tisch-lam·pe** f. 床头柜小台灯 **Nacht-tisch-schub-la·de** f.床头柜抽屉 **Nacht·topf** m.夜壶,尿壶,便壶 **Nacht-tre·sor** m.银行(营业结束后用于存放钱箱的)保险库 **Nacht-übung** f.夜间(军事)演习 **nach-tun*** V.t. (h.) [口]学………的样子 **Nacht-und-Ne·bel-Ak·ti·on** f. (警方在夜间进行的)秘密突击行动:die Beschlagnahme der Akten war eine regelrechte ~ [geschah in einer~]这次查封档案是一次合法的秘密突击行动[发生在一次秘密的突击行动中]。 **Nacht-vi·o·le** f.【植】紫花南芥属(十字花科) **Nacht-vo·gel** m.① 夜间出来活动的鸟②[谑]夜猫子 **Nacht vor·stel·lung** f. (电影院、剧场、卡巴莱剧团等的)夜场演出 **Nacht-wa·che** f.夜间值勤,夜间值班,值夜班❷夜间值勤人员,夜间值班人员,值夜班者 **Nacht wäch·ter** m. ● [旧](小城市里的)打更巡夜的人,更夫❷(工厂企业、公司等的)值夜班者,夜间值勤人员●[俗]不明事理的人,糊涂虫❹[口,谑,婉](路边、树林里等地方的)一堆粪便 **Nacht wäch·te·rin** f. → Nachwächter (●)(指女性) **Nacht wäch·ter-lied** n. 更夫之歌 **nacht-wan·deln** V.i.(h.)/(s.)睡行,夜游 **Nacht-wan·de·rung** f.睡行,夜游 **Nacht-wand-ler** m.睡行症患者,夜游症患者 **Nacht wand·le·rin** f. -, -nen → Nachtwandler(指女性) **nacht-wand-le·risch** Adj.非常有把握的,万无一失的 **Nachtwäsche** f.夜间睡觉时穿的衣服,睡衣 **Nacht-wol·ke** f.〈常用复数)夜光云:die langsam ziehenden, vom Mond beschienenen ~n被月光照亮的缓慢飘动的夜光云;leuchtende ~n 彩云 **Nacht-zeit** f.夜间: zu später ~在深夜,在夜间很晚的时候 **Nacht-zeug** n. [口]过夜用品 **Nacht-zug** m.夜车(夜间开出或夜间行驶的火车),夜班火车 **Nacht zu·schlag** m.(服务性行业实行的)夜间附加费 **nach-un·ter-su·chen** V. t. (h.)对………再次检查,对…进行复查 **Nach-un·ter-su·chung** f. -,-en(病后或手术后进行的)复查 **Nach-ver-an·la·gung** f. -, -en【税】追加估税,后续估税 **nach-ver-lan·gen** V. t. (h.)补充要求,附加要求,追加要求 **Nach-ver·mächt·nis** n. ses, -se[瑞,法律用语]后位遗赠,次位遗赠,后继遗赠 **nach-ver-si·chern** V. t. (h.)【保险】为…追加保险 **Nach-ver-si·che·rung** f.-, -en【保险】●(按退休保险法规定对迄今未加入保险的人进行)补办保险❷(对已投保物品的)扩大保险范围 **Nach-ver-steu·e·rung** f.-,-en [法律用语](对不符合规定扣除条件的所得扣除额的)追加征税,后续征税 **nach-voll·zieh·bar** Adj.可以让人理解的,可以让人领会的: ein leicht ~er Gedanke一种很容易理解的想法;das ist für mich nicht~这件事让我不可理解。 **nach voll·zie·hen*** V.t. (h.)(对某人的想法、设想、行为等能设身处地地)理解,领会:jmds. Gedankengänge nachzuvollziehen versuchen [nicht - können]尽量理解[不能理解]某人的思路 **nach-wach·sen*** V.i.(s.)重新生长出来:sein Bart [der Rasen] ist schnell wieder nachgewachsen 他的胡子[草坪上的草]很快又长出来了;die Produktion auf nachwachsende Rohstoffe umstellen 把生产转到利用可再生原料(如植物原料)上 **nach-wach·sen²** V. t. (h.) 给…再打一遍蜡 **Nach wahl** f., en ❶ 补选: die ~ zum Unterhaus 议会下院的补选❷重(新)选(举) **Nach-we·he** f. -n〈常用复数〉❶【医】产后(子宫)阵缩❷[雅]不良后果,恶果:die~einer durchzechten Nacht 通宵狂饮的不良后果 **Nach-wein** m.(e)s(用葡萄酒酿造的)劣质葡萄酒 **nach-wei·nen** V.i.(h.)缅怀,悼念 **Nachweis** m. -es, -e 证明,证据:der unwiderlegbare ~无可辩驳的明证;der ~seiner Unschuld ist gelungen [nicht geglückt]证据证明他是无辜的[不能证明他是无辜的];den für etw. erbringen/führen/liefern为某事提供证明(或证据) **nach-weis·bar** Adj.可以证明的,显著 <1617> 的,有据可查的:~e Fehler/Mängel 非常明显的缺陷; etw. ist~某事是可以证明的,某事是有据可查的 **nach wei·sen*** V. t. (h.) ●证明,证实:etw. unwiderlegbar [schlüssig, streng, wissenschaftlich]~无可辩驳地[有说服力地,严谨地,科学地]证明某事;etw. lässt sich leicht [nur schwer, gar nicht]~某事很容易[很难,根本不可能]加以证实;jmdm.einen Fehler [einen Irrtum, einen Diebstahl]~证明某人犯了一个错误[发生一个误解,犯有盗窃行为]●[官方用语]介绍:jmdm. eine Arbeitsstelle [ein Zimmer]~为某人介绍一个工作[一个房间] **nach·weis·lich** Adj.可证明的,可证实的;有据可查的,确凿的: eine ~e Falschmeldung 一条确确实实的假消息;das ist richtig可以证明这是对的 **nach wei·ßen** V. t. (h.)再次粉刷:eine Wand [die Decke]~再粉刷一遍墙壁[天花板] **Nach-welt** f.后代,后世,后人:etw. der ~ überliefern 把某物流传给后代;etw. für die erhalten为后人保护好某物 **Nach-wen·de-zeit** f. - (1989年11月9日柏林墙被推倒后,尤其对在原民主德国地区成立的联邦各州来说开始进入了一个历史性的)转折后的时代 **nach-wer·fen*** V.t. (h.) ❶ 在背后投掷: die Kinder warfen ihm Steine nach 孩子们在他背后投掷石块。●[口,夸]赔本甩卖,压价出售: er hat ihr ja den Schmuck nur/so nachgeworfen 他把这件首饰的售价压得极低,就差白送她给了。●补投,再次投进:beim Telefonieren ein paar Münzen ~在打电话时补投几枚硬币 **nach-wie·gen*** V.t. (h.)(为了复核)再称一遍……的重量,把……重新过秤 **nach-win·ken** V.i.(h.)挥手(或挥动手上东西)向………(正在离去的人)示意告别:er winkte ihr kurz nach 他匆匆向她挥手告别。 **Nach-win·ter** m. s, 倒春寒 **nach-win·ter·lich** Adj. (冬季过后)春季里(遇上)低温天气的,倒春寒的 **nach wir·ken** V. i. (h.)继续发挥作用,继续产生影响: das Mittel wirkt noch (lange Zeit) nach 这种药(在长时间内)还有效力;diese Rede wirkte noch lange nach 这次演讲还会长时间地产生影响。 **Nach-wir·kung** f.-, -en作用,后果,效果,影响: die ~/~en eines Krieges [einer Operation]一场战争[一次手术]的后果 **nach-wol·len*** V. i. (h.) [口]想跟着,打算跟着:er wollte ihr sofort nach 他想立即跟着她去。 **Nach-wort** n. -(e)s, e结束语,跋,后记: das zu einem Buch schreiben 为某书写后记;mit einem ~von... 附有…的跋(书后的题记) **Nach-wuchs** m.es ❶ [昵](一个家庭的)孩子(们),小宝贝(们):was macht der~?(你家的)小宝贝在做什么?bei ihnen ist ~angekommen 他们生了个孩子。❷(某个专业范围内的)新生力量,后起之秀,后备力量,接班人:musikalischer~音乐界的后起之秀; der wissenschaftliche - des Landes一个国家学科领域里的新生力量;in dieser Branche fehlt es an~这个行业后继乏人。●[罕]再生 **Nach·wuchs-au·tor** m.(新成长起来的)青年作家,新生代作家 **Nach·wuchs au·to·rin** f. → Nachwuchsautor(指女性) **Nach·wuchs-be·darf** m.(某一领域)对新生力量的需求 **Nach·wuchs-fah·rer** m.【体】(尤指赛车运动的)新一代车手 **Nach·wuchs-fah·re·rin** f. → Nachwuchsfahrer(指女性) **Nach·wuchs-för·de·rung** f. 促进新生力量的成长,支持新生力量,培养新生力量,扶植新生力量 **Nach·wuchs kraft** f. (某个领域里的)新生力量,后起之秀,后备力量,接班人 **Nach·wuchs-man·gel** m.(某一领域)后继乏人,人才青黄不接 **Nach·wuchs·po·li·ti·ker** m.新成长起来的政治家,新涌现的政治家 **Nach·wuchs po·li·ti·ke·rin** f. → Nachwuchspolitiker(指女性) **Nach·wuchs·pro·b·lem** n.(某一领域)缺乏新生力量的问题,后继乏人的问题,人才青黄不接的问题 **Nach·wuchs-schau·spie·ler** m.(新成长起来的)青年演员,新生代演员 **Nach·wuchs-schau·spie·le·rin** f. → Nachwuchsschauspieler (指女性) **Nach·wuchs-sor·gen** Pl. (某个领域)担忧后继乏人,担忧人才青黄不接 **Nach·wuchs-spie·ler** m.【体】(新成长起来的)年轻运动员,体坛新秀 **Nach·wuchs-spie·le·rin** f. → Nachwuchsspieler(指女性) **Nach·wuchs-star** m.新星(指新出现的有名的演员、运动员等) **Nach·wuchs-ta·lent** n. (某一领域里)很有天赋的年轻人,年轻的天才,新生力量中的佼佼者 **nach wür·zen** V.t. (h.) 给…再加上点作料,再给…调味 **nach-zah·len** V.t. (h.)补付,补交,补发:das Gehalt wird nachgezahlt 工资以后补发:Gebühren~补交费用 **nach zäh·len** V.t. (h.)重数一遍,再数一遍: das Geld~将钱再数一遍 **Nach-zah·lung** f. -, -en → nachzahlen ❷ 补交款,补发款:eine ~ bekommen 得到(或收到)一笔补发款 **Nach-zäh·lung** f., en → nachzählen **nach-zeich·nen** V.t. (h.) ❶ 临摹,照着原样描: ein Bild~临摹一幅画;er versuchte in wenigen Sätzen den Werdegang des Jubilars nachzuzeichnen[转]他试图用简单的几句话来描述这位受庆贺者的经历。 **Nach-zeich·nung** f. -, -en → nachzeichnen② 临摹的作品 **Nach-zei·tig·keit** f. - 【语】后时性(指从句所表示的行为发生在主句行为之后) **nach zie·hen*** Ⅰ V. t. (h.) ❶拖着(一条腿)行走: er zog das kranke Bein vorsichtig nach他小心翼翼地拖着一条病腿走路。●再描一遍,描粗: Linien ~描粗线条; sich die Lippen ein wenig ~再稍微涂一点儿口红❸(重新)拧紧,旋紧: Schrauben [Muttern]~把螺丝[螺母]重新拧紧❹补种,补栽:Pflanzen ~补种植物Ⅱ V.i. ① (s.)跟随,尾随:die Kinder zogen den Musikanten nach 孩子们尾随着乐师。②(s.)随迁,随着搬家:jmdm.~随某人迁至某地居住③(h.)【棋】跟着走一步棋④(h.)[口] 跟着学,学样,仿效: die Industrie zog mit Preiserhöhungen nach 随着市场价格的提高,工业企业也跟着提高产品价格。 **Nach-zoll** m.追加关税,补交关税 **nach-zot·teln** V. i.(s.)[口]懒洋洋地跟着 **Nach zucht** f. - ●(畜类的)再培育:den Bullen will der Bauer zur behalten 农民想把种牛留着进行再培育用。●(家畜的)后代:die~eines Rennpferdes 一匹赛马的幼马 **Nachzug** m. (e)s, e●【铁】加班车❷搬迁,随迁:den~von Kindern ausländischer Arbeitnehmer gesetzlich regeln 依法办理外籍工人子女的随迁手续 **Nach-züg·ler** m. s, - ❶(比别人)晚到者,迟到的人:der Omnibus wartete noch auf die (letzten)~公共汽车等候(最后)赶来的乘客。●(跟兄、姐年龄相差很多的)晚生子 **Nach-züg·le·rin** f. -, -nen → Nachzügler(指女性) **nach-züg·le·risch** Adj.(比别人)晚到的,迟到的 **Nach-zugs-ver·bot** n.禁止(外籍工人家属及子女)随迁 **Na·cke·dei** m.-s, -s[昵,谑]赤裸的孩子❷[口,谑]裸体者: ein Film mit ~s一部有许多裸体镜头的电影 **Na·cke·do·ni·en** -s [口,谑]海边裸体浴场,天体浴场 **Na·cke·do·ni·er** m. s, [口,谑](在海边裸体浴场的)裸体游泳者 **Nacken** m. -s, -脖梗儿,后颈; einen <1618> steifen haben 脖梗儿僵直(颈部不能转动自如); **den Kopf in den ~ werfen** 把头朝后仰; **den ~ ausrasieren** 刮净脖子后面的毛发; **den Nacken steif halten** [口]不屈服,不气馁,不灰心;**jmdm. den Nacken beugen** [雅] 使某人屈服;**vor jmdm. den Nacken beugen** [雅]屈从于某人,对某人卑躬屈膝,对某人俯首帖耳;**jmdm. den Nacken steifen** [雅]为某人撑腰壮胆; **einen unbeugsamen Nacken haben** [渐旧]性格倔强,是个倔强的人;**mit unbeugsamem/steifem Nacken** [渐旧]不屈地,倔强地;**jmdm. im Nacken sitzen** 1)跟踪某人,对某人盯梢:der Feind saß uns im ~敌人在跟踪监视我们。2)逼迫某人,紧逼某人: die Konkurrenz sitzt uns im~竞争者对我们步步紧逼3)使某人心里充满,使某人感到:die Angst saß ihm im~他心里感到很害怕;**jmdn. im Nacken haben** 被某人追踪,被某人纠缠住 **na·ckend** Adj.[旧,(仍用于)地区]裸体的,赤裸的 **Na·cken-haar** n.〈常用复数)脖梗儿上的毛发 **Na·cken-he·bel** m.【体】(摔跤比赛中的)肩下握颈(动作) **Na·cken-kis·sen** n.靠枕 **Na·cken-le·der** n.(消防帽上的)皮护颈 **Na·cken-rol·le** f.圆(形)靠枕 **Na·cken-schlag** m. ❶(颈部)背后的打击❷(某人遭受到的)打击,挫折,失败:schwere Nackenschläge einstecken/hinnehmen müssen 不得不忍受沉重的打击;jmdm. einen ~ versetzen 使某人遭受挫折 **Na·cken-schutz** m.(尤指消防盔的)护颈 **Na·cken-stand** m.【体】(徒手体操中的)肩(背)倒立 **Na·cken-star·re** f.【医】(尤指脑膜炎引起的)颈强直 **Na·cken-stüt·ze** f.(汽车座位、沙发椅等上部的)头靠 **Na·cken-wir·bel** m.颈椎 **na·ckert** Adj.[地区,奥,口]裸体的,赤裸的 **Nack-frosch** m. [罕] = Nackfrosch **na·ckicht**[地区,(尤指)德国北部地区,], **na·ckig** [地区,(尤指)德国中部地区,口]Adj.裸体的,赤裸的 **nackt** Adj.裸体的,赤裸的,光着身体的:~e Arme光着臂膀,赤膊;mit ~em Oberkörper arbeiten 光着上身干活,光着膀子干活;halb~sein 半赤裸的;völlig~sein一丝不挂的;~baden 裸体游泳; sich ausziehen 脫得精光;das Kind lagund bloß da 孩子赤条条地躺在那儿;〈用作名词〉die Darstellung des Nackten in der Kunst 艺术上的裸体表现,艺术上对裸体的描绘❶无毛的: einer Schädel秃头; die jungen Vögel sind noch ~雏鸟还没有长出羽毛。②无叶的,无枝的: einer Ast无叶的树枝; einer Stamm 无枝叶的树干③光秃秃的: ein ~er Felsen 光秃秃的岩石④无装饰的:~e Wäncle 未加装饰的墙壁❺光的,没有铺盖的: auf dem ~en Boden/auf deren Erde schlafen睡在没有铺放衬垫的地上❶不加掩饰的,赤裸裸的: **das sind die en Tatsachen** 这些是明摆着的事实; **das ist die ~e Wahrheit** 这是不加掩饰的真相,这是事实真相; **etw. mit - en Worten sagen** 直截了当地说出某事②仅此而已:die~e Existenz retten 仅只救了生命而已 **nackt-ar·mig** Adj.光胳膊的 **Nackt-auf·nah·me** f.裸体摄影,裸体照片 **Nackt-ba·den** n. -s 裸体游泳 **Nackt-ba·der** m.裸体游泳者 **Nackt-ba·de·rin** f. → Nacktbader(指女性) **Nackt-ba·de-strand** m. 裸体游泳海滩,裸体海滨浴场 **Nackt-fo·to** n.裸体照片 **Nackt frosch, [罕] Nackfrosch** m. [昵,谑]赤条条的孩子,赤身裸体的孩子 **Nackt·heit** f. - 赤身裸体,一丝不挂: in paradiesischer ~ herumlaufen 赤身裸体地到处乱跑; die~der winterlichen Landschaft[转]一片光秃秃的冬天景象 **Nackt-kul·tur** f.《〈无复数〉裸体主义,在野外裸体沐浴和运动 **Nackt-mo·dell** n. 裸体照模特儿 **Nackt sa·mer** m. s,〈常用复数)【植】裸子植物 **nackt·sa·mig** Adj. 【植】裸子植物的:~e Pflanzen 裸子植物 **Nackt·schne·cke** f.【动】蛞蝓,蜒蚰(俗称鼻涕虫) **Nackt-sze·ne** f.(尤指电影里出现的)裸体镜头 **Nackt-tän·zer** m.裸体舞男演员 **Nackt·tän·ze·rin** f.裸体舞女演员 **Na·del** f., -n(由金属制成的多种用途的)针:eine feine [dicke, lange, spitze, stumpfe]~一根细的[粗的,长的,尖的,磨秃了的]针①(Nähnadel的简称)(缝衣服的)针:die~/den Faden in die einfädeln将线穿入针孔; **mit heißer/mit der heißen - genäht sein** [口]1)马马虎虎地缝上2) 草率行事,随便应付②(Stecknadel的简称)大头针: etw. mit ~n heften/stecken 用大头针把某物别住; **man konnte eine fallen hören** [俗语]听众中鸦雀无声,连一根针掉在地上也能听见;**(wie) auf Nadeln sitzen** 如坐针毡,心神不宁,坐卧不安③(Anstecknadel的简称)(别在衣领或胸襟上作为装饰品的)别针(多用金、银、玉石等制成)④(Haarnadel的简称)发卡,发夹:die Haare mit -n aufstecken 用发卡把头发别起来⑤(Injektionsnadel 的简称)注射针头: **an der Nadel hängen** [行业语]有毒瘾,(尤指)海洛因成瘾⑥(Radiernadel的简称)蚀刻针:mit der kaltenarbeiten 用铜版雕刻、钢针雕刻⑦(Grammofonnadel的简称)唱针: die ~vorsichtig aufsetzen 小心心地把唱针放上(唱片)⑧(Hutnadel的简称)女帽饰针⑨(Stricknadel, Häkelnadel 的简称)毛线针,钩针●【(尤指)技】(不同功能的)针状物: die~eines Ventils 阀门针●(罗盘、测量仪表上的)指针: die~zittert [steht still] 指针来回摆动[停止摆动]; die ~ zeigt nach Norden 罗盘上的指针指向北方;die~pendelt zwischen 90 und 100 km速度计的指针在时速90到100公里之间摆动。●(针叶树的)针叶: die Fichte wirft die nab云杉掉松针了。●(Felsnadel的简称)尖岩 **Na·del-ar·beit** f. ❶ 针线活儿,针黹●〈无复数〉( ) (Handarbeitsunterricht 的简称〉编织刺绣课,针黹课 **Na·del-baum** m.针叶树 **Na·del-blatt** n.【植】针叶 **Na·del-brief** m.装缝衣针的小纸包 **Na·del-büch·se** f. (放大头针和缝衣针的)小针盒 **Nä·del-chen** n. -s, -(Nadel(●)的指小形式)小针 **Na·del-ei·sen-erz** n.针铁矿 **na·del-fein** Adj.纤细如针的:~e Eiskristalle 细如针尖的冰晶 **na·del-fer·tig** Adj. 【纺】(无需缩水)可直接进行缝制的(衣料) **na·del-för·mig** Adj.针状的,针形的,像针似的 **Na·del-ge·hölz** n.(常用复数〉针叶树 **Na·del-geld** n.●[旧](旧时德国法律中规定)丈夫给妻子(或父亲给已婚女儿的)零用钱❷未婚公主的年金 **Na·del-holz** n. ❶ 针叶树木材:Möbel aus~用针叶树木材做的家具❷(常用复数>针叶树: schnell wachsende Nadelhölzer anbauen 种植生长得快的针叶树 **na·de·lig, nad·lig** Adj. [(尤指)专业用语]似针的,针状的: ~e Kristalle 针状的晶体 **Na·del-kis·sen** n. (插针用的)针插 **Na·del-kraut** n. 针叶草 **Na·del-kopf** m.大头针针头 **Na·del-ma·le·rei** f.【手艺】缎纹刺绣 **na·deln** V.i.(h.)(针叶树)落叶: der Weihnachtsbaum nadelt 圣诞树落叶了。 <1619> **Na·del-öhr** n.针眼,针孔,针鼻儿 **na·del-spitz** Adj.尖如针尖的 **Na·del-spitz** m.[瑞]针尖儿 **Na·del-spit·ze¹** f.针尖儿 **Na·del-spit·ze²** f.(尤指区别于手工编结的花边)针绣花边 **Na del stich** m. ❶ 针刺:jmdm. ~e versetzen[转]挖苦某人,奚落某人❷(用)针刺的小孔❸针脚:den Saum mit ein paar en heften 把贴边粗粗地缀上几针缝合在衣服上 **Na·del-strei·fen** m.●〈常用复数)绣花条纹❷带有绣边的衣服 **Na·del-strei·fen-an·zug** m.带有绣边的衣服 **Na·del-wald** m.针叶林 **Na·del-wal·zen-stre·cke** f.【纺】针筒式并条机,针梳机 **Na·de·rer** m. -s, -[奥,口]侦探,密探,间谍,特务,叛徒 **Na·dir** [auch:--]m. -s 【天】天底(点) **Nad·ler** m. -5,- ❶ 金属丝编织工人(指职业)❷[旧]制针工人 **nad·lig** → nadelig **Nae·vus** ['ne: vus] m. -, Naevi [拉]【医】胎痣,母斑 **NAFTA** f. [英] = North American Free Trade Agreement od. Area 北美自由贸易协定;北美自由贸易区(美国、加拿大、墨西哥三国在共同签署《北美自由贸易协定》基础上组成的经济集团) **Na·gai·ka** f. -,-s[俄](哥萨克和鞑靼人的)皮鞭 **Na·ga·na** f. - 【兽医】(非洲的)家畜锥虫病 **Na·ga·sa·ki** 长崎(日本) **Na·gel** m. s, Nägel ❶钉子:ein langer [dicker, rostiger, krummer]~一根长的[粗的,生锈的,弯的]钉子;der~sitzt fest [hält, hat sich gelockert] 这钉子钉得很牢[钉住了,松动了]; einen ~ einschlagen 敲进一根钉子;einen ~ in die Wand schlagen [aus dem Holz herausziehen]把一根钉子钉进墙里[从木头里拔出来]; einen ~ krumm schlagen [gerade klopfen] 砸弯[敲直]一根钉子;die Jacke an einen ~hängen 把夹克挂在钉子上; eine Kiste mit Nägeln zunageln 用钉子把木箱钉严实;etw. mit Nägeln beschlagen 给某物钉上钉子:in einen ~ treten 扎进一根钉子; **ein Nagel zu jmds. Sarg sein** [俗] 把某人气得要死;**den Nagel auf den Kopf treffen** [口]一针见血,击中要害,说到点子上,做得恰到好处; **Nägel mit Köpfen machen** [口]善始善终; **etw. an den Nagel hängen** [口]放弃某事: den Sport [sein Studium] an den hängen 放弃从事体育运动[他的学业]; er hat die Boxhandschuhe an den~gehängt 他收起了拳击手套(意指:不当拳击运动员了)。●【交】(高速公路或马路上用做行车道标志的)道钉❷(手)指甲,指甲盖儿,趾甲: die Nägel schneiden 修剪手指甲(或脚指甲); der~ist eingerissen 指甲盖儿劈了;**jmdm. auf/unter den Nägeln brennen** [口](某事)对某人来说像火烧眉毛那样万分紧急,(某事)对某人来说已到了刻不容缓的地步;**sich (Dat.) etw. unter den Nagel reißen** [俗]顺手牵羊拿走某物;**nicht das Schwarze unter dem/unterm Nagel haben** [口]压根儿没,压根儿不,根本没有,一点儿也没有 **Na·gel-bett** n.〈复数:-en, [罕]-e)(对手指甲和脚指甲起承托作用的)甲床 **Na·gel-boh·rer** m.钉孔钻,手钻,螺丝锥 **Na·gel-brett** n.(魔术师在钉满尖钉的木板上表演功夫用的)钉子板 **Na·gel-bürs·te** f. 指甲刷 **Nä·gel-chen** n. -s, - (Nagel(❶)的指小形式)小钉子 **Na·gel-ei·sen** n.【手艺】拔钉钳 **Na·gel-fei·le** f. 指甲锉 **na·gel-fest** → niet- und nagelfest **Na·gel-fluh** f.【质】(阿尔卑斯山地区的)泥砾岩,(尤指)磨砾层 **Na·gel-haut** f. (手指甲和脚指甲根部的)甲上皮 **Na·gel-häut-chen** n. → Nagelhaut **Na·gel-haut-ent-fer·ner** m. -s, - 甲上皮去皮剂 **Nä·gel-kau·en** n. -s(尤指小孩养成的不良习惯)咬手指甲,啃手指甲 **Na·gel-kopf** m.钉头 **Na·gel-kup·pe** f. 指甲尖,趾甲尖 **Na·gel-lack** m.指甲油:~auftragen 涂指甲油 **Na·gel-lack-ent-fer·ner** m. -s, - 指甲油去油剂 **Na·gel-mönd-chen** n.(指甲下端呈白色的)月牙形斑 **na·geln** Ⅰ V. t. (h.)①(用钉子)钉牢,钉: ein Schild an die Wand~把一块牌子钉在墙上②〈常用第二分词)钉有:genagelte Schuhe 钉有鞋钉的鞋③(用钉子)接合,拼合: eine Kiste aus Brettern~用木板钉个木箱●【医】(用接骨钉)接合,接牢:der Knochen muss genagelt werden(断了的)骨头得用钉子固定接合起来。■ V.i.(h.)钉钉子:den ganzen Morgen~整个上午都在钉钉子 **na·gel-neu** Adj. [口]非常新的,全新的,崭新的: ein ~er Geldschein一张崭新的纸币 **Na·gel-pfle·ge** f. 修剪指甲,指甲的(日常)保养 **Na·gel-plat·te** f. 指甲 **Na·gel-pro·be** f.试金石,检验标准:etw. wird zur~某事成为试金石;etw. erweist sich als~für etw.某事是某事的检验标准;**die~machen** 倾杯(以示饮尽); **das war die für unsere Freundschaft** 这是检验我们友谊的试金石。 **Na·gel-rand** m.指甲边 **Na·gel-rei·ni·ger** m.指甲清洁具,指甲刷 **Na·gel-sche·re** f. 指甲剪 **Na·gel-schmied** m.制钉匠(指职业) **Na·gel-schmie de** f.制钉工场,制钉车间 **Na·gel-schuh** m.钉鞋,登山鞋 **Na·ge·lung** f.(用接骨钉)接合(断了的骨头) **Na·gel-wall** m.指甲廓 **Na·gel-wulst** m./f.指甲廓 **Na·gel-wur·zel** f. 指甲根 **Na·gel-zan·ge** f. ❶(修剪指甲用的)指甲刀❷拔钉钳 **na gen** Ⅰ V. i. (h.)❶(尤指某些动物)啃,咬,啮: der Hund nagt an einem Knochen狗在啃一块骨头;verlegen [grübelnd] an der Unterlippe ~[转]难为情地[若有所思地]咬着下嘴唇; die Brandung nagt an der Küste [转]海浪不断地冲蚀着海岸; **nichts zu nagen und zu beißen haben** [转,口]忍饥挨饿❷不断地折磨,使变得憔悴: Zweifel nagen an ihm 疑虑重重使他变得面容憔悴。Ⅱ V. t. (h.)①咬掉,啃掉: das Wild hat die Rinde von den Bäumen genagt 野兽啃掉了树上的树皮。②啃出,咬出:die Ratten haben Löcher (ins Holz) genagt 老鼠(把木头)啃出很多洞来。Ⅲ refl. (h.)啃通,啃穿:die Mäuse haben sich ducch die Holzwand genagt老鼠把板壁啃通了。Ⅳ V. unpers. (h.)使尴尬,使难堪; es nagte an ihm, dass man ihn nicht eingeladen hat 人们没有邀请他,这使他感到有点难堪。 **Na·ger** m. -s, - 【动】 = Nagetier **Na·ge-tier** n.啮齿目动物 **Na·ge-zahn** m.(啮齿动物的)门齿 **Näg-lein** n. -s, -[旧]【植】丁香 **nah** → nahe **-nah**〈在与名词构成的复合词中表示〉涉及…的,面向……的:patientennah 涉及门诊病人的;verbrauchernah面向消费者的〈在与名词构成的复合词中表示〉在……附近的,离……不远的,临近………的:citynah在市中心附近的;frontnah离前线不远的;uninah 大学附近的〈在与名词构成的复合词中表示与………关系密切的,与……相仿的:gewerkschaftsnah与工会关系密切的;SPD-nah 接近(或亲)德国社会民主党的 **Näh-ar·beit** f.针线活儿,缝纫活,针黹 **Nah-auf·nah·me** f. ① 【摄】(1:10到1:1的)近摄,近景(照片)②【电影】近镜头 **Nah be·reich** m.附近区域,就近范 <1620> 围: diese Fahrkarte gilt nur für den ~这张车票只在市区小范围内有效。 **Nah-bril·le** f.[口]老花眼镜 **na he¹** Adj. (näher, nächste) ●近的,附近的,靠近的:der~Wald附近的树林; in der näheren Umgebung der Stadt 在城市的近郊; wo ist denn hier das nächste Kino?离这里最近的电影院在哪儿? dieser Weg ist näher [口]这条路比较近;ein~gelegener Ort 附近的一个地方;bitte treten Sie näher! 请您靠近点!komm mir nicht zu ~!别太靠近我! geh nicht zu an das Gitter heran!别太靠近栅栏!~bei der Kirche 在教堂附近;jmdn.dem Ruin ~bringen[转]使某人濒临破产; diese Summe kam unseren Vorstellungen~[转]这笔钱和我们估计的数相差无几; das kommt einer Beleidigung~[转]这简直是一种侮辱;die Vermutung liegt ~, dass...[转]人们很容易有这样的猜测…;~liegende Gründe[转]明显的原因,明摆着的理由;dass er abreisen würde, war ~liegend[转]显然,他想要走了;ich denke, dass es näher liegt zu gehen, als weiter zu warten [转]我想,走要比干等下去更好;was war näher liegend, als seine Wohnung zu durchsuchen[转]哪有比搜查他的住宅更要紧的呢; **einem Plan [Vorschlag] näher treten** [转]研究一项计划[一个建议]; **aus/von nah und fern, aus/von fern und nah** [雅]从各地,从四面八方;**von nahem** 从近处;**jmdm.zu nahe treten** (通过言论或行为)伤害某人,侮辱某人;**jmdm. etw. nahe bringen** 使某人了解某事;**jmdm.nahe gehen** 使某人悲伤,使某人伤心:der Tod des Vaters ist ihm~gegangen 父亲的去世使他十分悲伤;**jmdm. etw. nahe legen** 建议某人做某事: jmdm. den Rücktritt ~ legen 建议某人辞职●近期的,即将发生的,临近的,行将来临的:die~Abreise即将出发;in ~r/nächster Zukunft 在不久的将来;Rettung war ~就要来营救了;er ist ~ an achtzig [口]他将近80岁; **nahe daran sein, etw. zu tun** 正准备做某事,正想做某事,差点儿要做某事;der Termin rückte (immer) näher规定的日期(越来越)临近了; **einer Sache nahe sein** 某件事接近于…,趋于…,濒于………: **dem Weinen ~ sein** 几乎要哭出来;der Verzweiflung ~ sein 濒于绝望;dem Tod~sein 接近死亡,垂死;dem Wahnsinn ~, stürzte er davon 他仓促出走时精神已经有点不正常了。●亲近的,亲密的,密切的:einr Angehöriger一个近亲; seine nähere Umgebung跟他关系密切的人,他亲近的人;nah mit jmdm. verwandt sein与某人是近亲; sie sind sich/[雅]einander in der letzten Zeit (wieder) näher gekommen近来他们之间的关系更加密切了; sie hat ihm damals näher gestanden 她当时跟他比较要好;jmdm. [einer Partei]~stehen同某人[某个政党]关系密切②相邻的〈常用第一分词〉: sich~stehende Pflanzengattungen 相邻的植物种类 **na he²** Präp.〈支配第三格〉[雅]在……附近,在…近旁:~der Stadt在城市附近;~dem Fluss 在河边 **Na he** f. - 纳厄河(莱茵河的支流) **Nä·he** f.❶附近,近处,邻近:etw.aus der ~ betrachten 从近处观察某物; in der ~der Stadt 在城郊; in jmds. ~ bleiben 待在某人身边;(ganz) hier in der ~(就)在这儿附近; er hat das Buch in greifbarer~他把书放在伸手可取的地方; **aus der betrachtet, ist die Sache ganz anders** [转]仔细一研究,情况就完全不一样了。●(时间)迫近,临近:das Ziel [der Erfolg war in greifbarer ~目标即将实现[成功在望]。●亲密关系,亲近,接近; eine vertrauliche~充满信任的亲密关系;jmds. ~suchen 和某人拉近乎; seine~tat ihr wohl 他在身旁使她感到愉快。 **na he-bei** Adv.在附近,在近处,很近:er hatte sein Auto~geparkt 他把车停在附近。 **na-he brin·gen** → nahe¹ (●) **na·he ge·hen** → nahe¹ (●) **Nah-ein·stel·lung** f. ①【摄】近距调焦②【电影】特写镜头 **na·he kom·men** → nahe¹ (●,●) **na·he le·gen, na he lie·gen** → nahe¹ (●) **na·he lie·gend** → nahe¹ (●) **na·hen** V. refl. (h.) [雅,渐旧]靠近,走向:sich(jmdm.) ehrerbietig ~毕恭毕敬地(向某人)走过去■ V.i.(s.)[雅](时间)迫近,临近,接近: der Abschied nahte 离别的日子日益临近;ein nahendes Gewitter一场行将来临的暴风雨 **nä·hen** Ⅰ V.i. (h.)缝纫,缝制衣服,做针线活儿: mit der Maschine [mit der Hand]~用缝纫机[用手工]缝;~lernen 学做针线活儿; sie näht für ihre Kinder她给孩子们缝制衣服;sie hat den ganzen Tag (an dem Mantel) genäht 她(缝这件大衣)缝了整整一天的时间。Ⅱ V. t. (h.) ① 缝制: aus dem Stoffrest hat sie mir/für mich eine Bluse genäht 她用零头布给我缝了件女衬衫。②缝缀:Knöpfe an das Kleid~把纽扣缝到连衣裙上❸缝合:eine Wunde~缝合伤口;der Patient musste genäht werden [口]病人的伤口需要缝合。 **nä·her** Adj. 〈绝对比较级〉更仔细的,更详细的,进一步的: die ~en Umstände更详细的情况;bei~em Hinsehen 仔细一看; etw. ~ betrachten 进一步观察某事,更仔细地观察某物;〈用作名词〉sie wusste bereits alles Nähere 她已经知道了全部详情; des Näheren 详细地;**jmdm.etw. näher bringen** 使某人了解某事,使某人熟悉某事: **den Schülern Lyrik ~bringen** 使学生了解抒情诗■ nahe的比较级 **nä her brin-gen** → näher (●) **Nä-he-rei** f.-, -en❶〈无复数〉[(常作)贬]没完没了地缝,(不断地)做针线活儿❷针线活儿 **Nah-er-ho-lung** f.〈无复数〉就近休养,在近处休养 **Nah-er-ho-lungs-ge-biet** n.大城市近郊的休闲、娱乐地区 **Nä-he-rin** f., -nen女裁缝,缝纫女工 **nä·her kom·men** → nahe¹ (●) **nä·her lie·gen** → nahe¹ (●) **nä her lie·gend** → nahe¹ (●) **nä·hern** Ⅰ V. refl. (h.) ① 靠近: sich rasch~迅速靠近; sich bis auf wenige Meter ~靠近到只剩几米远;sie näherten sich dem Ziel ihrer Reise 他们快到旅行的目的地了;Schritte näherten sich 脚步声越来越近了;die Temperatur nähert sich dem Gefrierpunkt[转]水的温度快降到了冰点了。②(时间上)将近,(就要)接近:der Sommer nähert sich dem Ende 夏季快结束了;er nähert sich den Dreißig 他将近30岁了。③有意接近某人:sich einem Mädchen [ einer Frau]~有意和一个姑娘[女人]接近④近乎,近似于:sich einem Ideal [einer Idee]~近乎一种理想[与某种想法很接近]; ihre Begeisterung näherte sich der Hysterie 她的那种兴奋近乎歇斯底里的发作。Ⅱ V.t. (h.)①使接近,使挨近:er näherte seinen Mund dem ihren 他凑过去跟她亲嘴。②[雅]使相接近,使相一致 **nä·her ste·hen** → nahe¹ (●) **nä·her tre·ten** → nahe¹ (●) **Nä·he-rung** f., en【数】近似值 **nä·he-rungs-wei·se** Adv.接近,差不多,大约,几乎: das Alter eines Fundes ~ bestimmen 大约推算一件出土文物的年代 **Nä·he-rungs-wert** m.【数】近似值 **na·he ste·hen** → nahe¹ (①,②) **na·he tre·ten** → nahe¹ (●) **na-he-zu** Adv.几乎,将近,差不多:~die Hälfte 将近一半,几乎一半; es dauerte fünf Stunden 持续了近5个小时。 **Näh-fa-den** m. = Nähgarn **Näh-garn** n.缝线 **Nah-kampf** m.(短兵相接的)近战,白刃战,肉搏战,拼刺刀❷【体】(拳击、击剑)贴近对打,对刺 **Nah-kampf-mit-tel** n.近战武器(如手榴弹、火箭筒) **Näh-käst·chen** n.〈Nähkasten 的指小形式〉小针线盒: **aus dem Nähkästchen plaudern** [口]闲谈中无意泄露某事,说漏了嘴 <1621> **Näh-kas-ten** m.针线盒 **Näh-korb** m.①针线篓子(用于存放缝纫用品的容器,开口处缝有口袋形的布料,装进东西后可将口收紧)②(放)针线(活件的)筐 **nahm** → nehmen **Näh·ma·schi·ne** f. 缝纫机:eine elektrische [versenkbare]~一台电动[卧式]缝纫机; ein Kleid mit der ~ nähen 用缝纫机缝制一件衣服 **Näh-ma-schi·nen-öl** n.缝纫机油 **näh-me** → nehmen **-nah-me**〈在复合词中构成阴性名词) f.-,-n拿,取,接受:Abnahme取下;减少;验收;买下;Einflussnahme 施加影响;Kenntnisnahme获悉;Rücksichtnahme考虑,顾及,照顾; Stellungnahme 发表看法,表态 **Näh-na-del** f. 缝针 **Nah-ost**《无冠词》近东(欧洲人按距离欧洲的远近,把东方各国分别称为近东、中东和远东。近东和中东经常混用,没有明确界限。) **Nah-ost-kon-flikt** m.-(e)s 中东战争(1948-1973年,阿拉伯国家同以色列在中东巴勒斯坦及其周围地区进行的四次战争) **nah-öst-lich** Adj.近东的 **Nähr-be·cken** n. [专业用语](冰川的)冰层 **Nähr-bier** n.麦芽啤酒 **Nähr-bo-den** m.(人工培养植物、菌类、细菌所用的)培养基 **Nähr-brü-he** f.液体培养基 **Nähr-cre·me** f.(使皮肤光滑滋润的)润肤膏,营养霜 **Nähr-ein-lauf** m.营养灌肠,灌肠喂食法 **näh-ren** Ⅰ V.t. (h.) ❶喂养,给…喂奶: sie nährt ihr Kind selbst 她用自己的乳汁喂孩子; ein gut genährtes Tier 一只喂养得很好的动物❷[雅]供养,赡养: er hatte eine große Familie zu~他得养活一大家。●[雅]使(心中)产生,怀有,抱有:einen Verdacht [eine Idee] ~产生怀疑[某种想法]; eine Hoffnung ~抱有希望 Ⅱ refl. (h.) ①[雅]以………为食物,以吃………为生:sich von Reis ~以大米为主食;Kühe nähren sich von Gras 母牛以草为食料。②靠……为生,以…养活自己: sich kümmerlich von Heimarbeit ~靠做家庭手工活糊口(勉强维持生活); er nährt sich von seiner Arbeit 他凭自己的劳动所得养活自己,他自食其力。Ⅲ V.i. (h.)富有营养:Milch [Zucker] nährt牛奶[糖] 富有营养; nährende Kost 营养品 **Nahr-ge-biet** n. [专业用语]冰川积累区 **Nähr ge·halt** m.(复数罕用〉 = Nährstoffgehalt **Nähr-ge-we·be** n.【植】胚乳 **nahr-haft** Adj.有营养价值的,有营养的:~e Kost 营养品;Kohlehydrate sind sehr~碳水化合物很有营养价值。 **Nahr-haf-tig·keit** f. - 滋补,营养 **Nähr-he-fe** f.(含高蛋白和多种维生素的)饲料酵母;(医用)酵母片 **Nähr-kraft** f.〈无复数〉 = Nährwert **Nähr lö·sung** f. ① 人工营养液②(植物水裁法中使用的)液体培养基③【医】营养注射液 **Nähr-mehl** 2.婴儿(吃的)麦糊 **Nähr-mit·tel** n.〈常用复数〉(除面粉以外的)粮食制品(如玉米糁儿、燕麦片、面条、布丁粉) **Nähr mut·ter** f. [旧]养母:die~Erde[转]养育我们的大地,大地母亲 **Nähr-prä·pa·rat** n. (含有某些营养成分,适合儿童和病人食用的)营养品,滋补品 **Nähr-salz** n.〈只用复数)(植物必需的)矿物盐 **Nähr-scha-den** m.【医】(尤指婴儿因营养不当而引起的)营养障碍 **Nähr-stand** m.〈无复数〉[旧]农民阶层 **Nähr·stoff** m.〈常用复数〉养料,养分,营养素,营养成分 **nähr·stoff-arm** Adj. (食物中)营养素缺乏的,缺乏营养成分的 **Nähr·stoff-ge·halt** m.(复数罕用〉营养素的含量 **nähr·stoff-reich** Adj.(食物中)营养素丰富的,营养成分丰富的 **Nah·rung** f.,[专业用语]-en食物,食粮,食品:feste [flüssige, tierische, pflanzliche]~固体[液体,动物性,植物性]食物;die~zubereiten 制作食品; die Tiere finden im Winter kaum noch ~在冬季,动物几乎觅不到食物;die ~ verweigern 拒绝进食,绝食; etw. dient jmdm. als/zur~某物供某人作食物用;**einer Sache (neue) Nahrung geben** 使某事的程度加深,给某事火上加油:(mit etw.) dem Argwohn ~ geben(用某事)使猜疑加深;Nahrung bekommen/finden 得到支持,得到加强:ihr Misstrauen fand ~她的不信任更增强了。 **Nah-rungs-auf-nah-me** f.〈无复数〉进食,摄取食物 **Nah-rungs-be·darf** m.营养需求 **Nah·rungs-gut** n.〈常用复数〉[原民德用语]食物,食粮,食品 **Nah-rungs-ket·te** f.【生】食物链,营养链 **Nah-rungs-man·gel** 7 <无复数>食物缺乏,营养不足 **Nah-rungs-mit·tel** n.〈常用复数)食物,食粮,食品 **Nah-rungs-mit·tel-al·l·er-gie** f. 食物过敏 **Nah-rungs-mit·tel-che-mie** f. 食品化学 **Nah-rungs-mit·tel-in-dus-t·rie** f. 食品工业 **Nah-rungs-mit·tel-ver-gif·tung** f. 食物中毒 **Nah-rungs-quel·le** f. 天然食物源泉 **Nah-rungs-saft** m.(无复数〉[专业用语]乳糜 **Nah·rungs-sor·gen** Pl. 担心吃饭问题,为生计担忧 **Nah-rungs-stoff** m.〈常用复数〉养料,养分,营养素,营养成分 **Nah-rungs-su·che** f.(野生动物)觅食,寻找食物:auf~gehen(鸟兽)出来觅食 **Nah·rungs-ver-wei·ge·rung** f. (病人的)厌食,不思饮食;(有人表示抗议而)绝食 **Nah-rungs-vor-rat** m.粮食储备 **Nah·rungs-zu-fuhr** f. 进食,吃饭 **Nähr-va·ter** m.[旧]养父 **Nähr·wert** m.营养价值:Zucker hat einen hohen ~糖的营养价值很高;keinen Nährwert haben [口]毫无意义,没有价值,没有用 **Nähr-zu·cker** m.(婴儿服用的)营养糖 **Nah schnell·ver·kehrs·zug** m.【铁】[旧](在人口稠密的工业集中地区行驶的)短途快车 **Näh-schu·le** f. ❶ 缝纫学校 ❷ 缝纫教科书 **Nah-schuss** m.短距离射击,近距离射击 **Näh-sei·de** f.(缝纫用的)丝线:synthetische~(合成的)人造丝线 **Nah-si-che·rung** f.〈无复数〉【军】近距离警戒,近程警戒;直接警戒 **Näh-stich** m.针脚 **Näh-stun·de** f.缝纫课 **Naht** f., e ①缝,线缝:eine ~ auftrennen 拆开一条缝; **eine Naht haben** [俗]大量,许多:eine~schlafen 睡一大觉; **eine Naht beziehen** [俗]挨一顿打;**jmdm. auf den Nähten knien/jmdm. auf die Nähte gehen/rücken** [俗]折磨某人,纠缠某人,逼迫某人;**aus den/allen Nähten platzen** [口] 1)大大发胖,发福2)变得非常拥挤,快要挤破了②【医】(伤口的)缝合,缝线:die~ist gut verheilt 伤口的缝合处愈合良好。●【技】(焊接)缝: Nähte schweißen 焊(接)缝❹【军】(相邻部队的)接合部,交界处❺【解】(头盖骨的)骨缝 **Naht-band** n.(复数:er)【手艺】(缝制衣服时缝在边缘的)滚边 **Näh-te-rin** f.-, -nen [旧]女裁缝 **Näh-tisch** m.(带抽屉的)缝纫小桌 **naht-los** Adj. ①①无(袜)缝的:~e Strümpfe 无缝袜;~braun [转]全身都晒黑了②【技】无(焊)缝的:~e Rohre <1622> 无缝管❷衔接得天衣无缝的:~ineinander übergehen 天衣无缝地融为一体 **Naht-stel·le** f.●【技】焊接处 ❷衔接处,沟通处,交界处❸【数据处理】接口 **Naht-zu-ga·be** f. (剪裁衣服时裁出的)贴边布 **Nah-ver·kehr** m.(铁路或公路交通的)短途交通,郊区交通 **Nah-ver·kehrs-mit·tel** n.短途交通工具 **Nah-ver·kehrs·zug** m.短程列车,区间列车 **nah ver·wandt** → nahe¹ (●) **Näh-zeug** n. ● 缝纫用品 ❷针线活儿 **Nah-ziel** n. ● 近期目标,短期目标❷[罕]近距离行程的终点 **Näh-zu-ta-ten** Pl. 缝纫用品(如线轴、纽扣、拉锁等物品) **Näh-zwirn** m.缝线 **Nai-ro·bi** 内罗毕(肯尼亚首都) **na·iv** Adj.①天真的,单纯的,质朴的: eines Gemüt天真烂漫;~e Freude 天真无邪的欢乐;~e Malerei (以自学成才的画家为代表的)稚气派绘画(艺术风格独特,色彩单纯,朴实自然。如法国画家亨利·卢梭[1844-1910]的《赤道地带的原始森林》,美国女画家格兰玛·摩西[1860-1961]的《家里的圣诞节》。)②[(常作)贬]幼稚的,缺乏经验的,头脑简单的,愚蠢的: eine ~e Selbsttäuschung 愚蠢的自我欺骗; er wirkt ein wenig ~他显得有些幼稚; **den Naiven/die Naive spielen** 装作一无所知,装糊涂❸【文艺】逼真的,真实的,写实的:~e Dichtung 真实的文学创作,天真的诗 **Na-i-ve** f. n,-n(按形容词变化》扮演纯情少女的(典型)角色 **Na-i-vi-tät** f. - ①天真,单纯,质朴②[(常作)贬]幼稚,头脑简单,愚蠢 **Na-iv-ling** m. s, -e [口,贬]幼稚的人,头脑简单的人,愚蠢的人 **Na-ja-de** f. -,-n【希腊罗马神话】那伊阿得(住在河、湖、泉水中的水泽女神) **Na-me** m. ns, -n, [罕] Namen m. s, - ●(种类的)名称,名字:wie lautet der ~dieser Tiere?这些动物的名称叫什么? Buschwindröschen ist ein anderer ~ für Anemone 白头翁是银莲花的别名;**etw. beim Namen nennen** 直言不讳地说出某事: **das Unrecht beim -n nennen** 直言不讳地指出错误❶(表明个体特征的)名字,名称: ein häufiger~一个常用(的)名(字); sein richtiger [sein angenommener]~他的真名[他的化名]; mein~ist Maier 我叫迈尔;der~tut nichts zur Sache 名字是无关紧要的;wie war doch gleich Ihr ~?您(刚才说)叫什么名字来着?(没记住对方姓名时间); dieser~bürgt für Qualität 这家商号担保它的商品质量可靠; einen passenden n (für etw.) finden(为某物)起个合适的名字;sie haben für ihre Tochter einen hübschen ~n ausgesucht 他们为自己的女儿取了个很动听的名字; er trägt den ~n seines Großvaters 他和他的祖父同名;jmdm. [sich einen anderen ~n beilegen/zulegen为某人取[自取]另一个名字;der Ort hat oft seinen ~n gewechselt 这个地方已多次更名;dien der Teilnehmer verlesen/aufrufen 宣读参加者名单; seinen -n unter ein Dokument setzen 在文件上签上自己的名字,具名; **nur seinen n für etw. hergeben** 为某事(在某单位)只是挂个名而已(不做实事,并无实权); sein ~ hat in Fachkreisen einen guten Klang 他在同行中很有名气;**jmdn. nur dem ~n nach kennen** 只知道某人的姓名(没有见过本人); der Träger eines bekannten -ns!一个知名人士; der Hund hört auf den ~n Rex 这条狗叫阿王; das Auto ist auf denn/unter dem ~n seiner Frau gemeldet 这辆汽车是以他夫人的名字登记的;**jmdn. bei seinem ~n/mit ~n rufen** 叫某人的名字,对某人直呼其名;ein Mann mit -n Emil一个叫埃米尔的人;der Künstler trat unter einem anderen ~n auf 这位艺术家登台演出时用的是艺名; er wohnt hier unter falschem -n 他住在这儿用的是化名;**~ist Schall und Rauch** [俗语](感情就是一切)名称不过是回声,是笼罩天火的烟雾(歌德:《浮士德》,第一卷《玛尔特的花元》); **Schwachheit, dein ist Weib** 脆弱啊,你的名字就是女人(莎士比亚:《哈姆雷特》第一幕第二场“城堡中的大厅”); **mein ist Hase (ich weiß von nichts)** [口,谑]对此我一无所知(我不想与此事有任何牵连); in dem Gespräch fiel auch dein~在这次谈话中也提到了你的名字; **denn Gottes anrufen** 祈求上帝;**in jmds. [einer Sache] Namen, im Namen (von)** 以某人[某事]的名义,代表某人[某事];**viele Grüße, auch im ~n meiner Eltern** 我个人并代表我父母向您(你,你们)致以亲切的问候(信末套语); **im eigenen -n handeln** 以个人的名义行事;**im~n des Volkes [des Gesetzes]** 以人民的[法律的]名义(法庭宣判时的套语)②名声,名望,声望,声誉: er hat noch keinen ~n他(在职业等方面)还没有什么名声; der Autor hat bereits einen ~n这位作者已小有名气了;**einen guten -n zu verlieren haben** 必然会名誉扫地; **sich (Dat) einen Namen machen** 出名,成名 **Name-drop-ping** ['neımdrɔpıŋ] n. -s, -s[英][知识分子用语〕(在谈话中自称跟名人显要很熟,以便)抬高(自己的)身价 **Na-men** m. s, → Name **Na-men-än·de·rung** [罕] → Namensänderung **Na-men-for·schung** f. ①家系学,家谱学②专名学,人名学,地名学,人名地名研究 **Na men-ge-bung** f. -, -en①命名,取名②(原民德)(非宗教性的)取名庆祝仪式 **Na-men-ge·dächt·nis** n.对名字的记忆力 **Na-men-kun·de** f.〈无复数)专名学,人名学,地名学,人名地名研究 **na-men-kund-lich** Adj.专名的,人名地名的:~e Forschungen 专名研究 **Na-men-lis·te** f.名单 **na-men-los** Adj.❶无名的,不知名的: die~en Toten 无名尸体●[雅]①无法用言语形容的,难以描绘的,不可名状的:~es Elend 无法形容的悲惨②〈加强形容词或动词的语气》很,十分,非常,极其: sie war traurig [enttäuscht]她非常悲伤[失望]; sich ~ fürchten 极其害怕 **Na-men-lo-sig·keit** f. - ❶ 无名,不知名❷不可名状 **Na-men-nen-nung** → Namensnennung **Na-men-re·gis·ter** n.名单,名册,花名册 **na-mens¹** Adv. 名叫: ein Mann ~ Maier一个名叫迈尔的男人 **na-mens²** präp.〈支配第二格〉[官方用语]以……的名义,受………委托,代表:~der Regierung 以政府的名义 **Na-mens-ak·tie** f.【经】记名股票 **Na·mens än·de·rung, Namenänderung** f.改名,(尤指)换姓,改姓 **Na-mens-fest** n. = Namenstag **Na-mens-form** f.名字的(语言)形式 **Na-mens-for-schung** f. [罕]→ Namenforschung (❶) **Na-mens-ge-bung** f. [罕] → Namengebung **Na-mens-nen-nung, Namennennung** f.提到(自己的)名字,指名道姓 **Na-mens-pa·pier** n. 【银】记名(有价)证券 **Na-mens-pa·t·ron** m. 命名圣徒(以前有的父母以圣徒的名字为孩子取名,希望孩子获得圣徒的品德,得到他的庇佑) **Na-mens-pa·t·ro·nin** f. → Namenspatron(指女性) **Na-mens-schild** n. ① (挂在住宅门旁的)姓名牌②(售货员或服务人员、出席会议者的)胸卡 **Na mens stem·pel, Namenstempel** m.私章,名章,印章,印记 **Na·mens-tag** m.【宗】命名纪念日(天主教信徒以圣徒的名字命名,该圣徒的纪念日即为此信徒的命名纪念 <1623> 日):ich habe es gern, wenn der ~ gefeiert wird 我非常乐意庆祝我的命名纪念日。 **Na-mens-tem-pel** m. → Namensstempel **Na mens·trä·ger** m.(跟姓合在一起,用来代表某个人的)名字拥有者:der Vorname muss das Geschlecht des ~s zweifelsfrei erkennen lassen(德国法律规定)一个人的名字必须让人一目了然地看出该人的性别。 **Na mens·trä·ge·rin** f. → Namensträger(指女性) **Na·mens ver·wechs·lung** [罕]→ Namenverwechslung **Na-mens-vet·ter** m.同姓者,姓氏相同的人(彼此没有亲戚关系) **Na-mens-wech·sel** → Namenwechsel **Na mens·wei·he** f. [原民德用语](为新生儿隆重举行的)命名仪式(代替教堂洗礼) **Na-mens-zei·chen** n.(用于在文件上签字的)名字的缩写记号 **Na-mens-zug** m.❶(带有个性特征的)亲笔签名●[渐旧](由姓名或企业名等首字母组成的)交织字母,花押字 **na-ment-lich¹** Adj.记名的,指名的;按姓名顺序排列的;eine e Abstimmung一次记名投票;jmdn. ~ erwähnen 提到某人的名字;die Teilnehmer werden aufgerufen 参加者的名字依次点了一遍;eine ~e Liste一份按姓名顺序排列的名单 **na-ment-lich²** Adv.特别,尤其,首先,主要:der Weg ist kaum passierbar, ~ nach Regen 这条路难以通行,特别是下过雨以后; von dem neuen Steuergesetz sind die unteren Einkommen betroffen 新税法主要涉及的是低收入家庭。 **Na men ver·wechs·lung, Namensverwechslung** f.弄错名字 **Na-men-ver-zeich-nis** n.名单 **Na men wech·sel, Namenswechsel** m.改名,(尤指)换姓,改姓 **na-men-wei-he** → Namensweihe **nam-haft** Adj. ❶(尤指艺术家、科学家等)知名的,有名的,著名的;~e Gelehrte 著名学者; die ~esten Illustratoren 一批最知名的插图画家❷巨大的,可观的,显著的: eine~e Summe 一笔巨款❸ **jmdn. [etw.] namhaft machen** [牍]查明某人[某事],举出某人[某事],说出某人[某事]: **den Täter ~ machen** 查明作案人的姓名;wir könnten noch mehr Fälle machen 我们也许还能举出更多的事例。 **Nam-haft·ma·chung** f., en[牍]查明,列举 **Na-mi-bia** -s 纳米比亚(非洲) **Na-mi-bi-er** m. s, - 纳米比亚人 **Na-mi-bi-e-rin** f.-, -nen 纳米比亚人(女) **na-mi-bisch** Adj.纳米比亚的,纳米比亚人的 **näm·lich¹** Adj. [雅,渐旧]同一个的,同样的,相同的:die~en Leute 同一批人;am~en Tag(就在)同一天,当天;〈用作名词》wir alle haben das Nämliche gewollt 我们所有的人都曾想得到同样的东西。 **näm·lich²** Adv. ●《后置,表示前面的陈述是理由〉因为:sonntags - gehen wir immer spazieren 因为我们每逢星期日总是去散步;〈常作语气词〉das war ~ganz anders 这完全是另一回事。②〈作进一步说明〉即,也就是:einmal in der Woche, am Dienstag, geht er kegeln 他每周一次,即星期二去打保龄球; die Tatsache, dass...也就是说,事实是…… **Näm·lich·keit** f. - [官方用语,罕]【海关】同一性: die ~ von etw. nachweisen 证明某种货物的同一性 **Näm-lich-keits-be-schei-ni-gung, Näm-lich-keits-er-klä-rung** f. 【海关】(海关监管货物的)同一性证明 **nam, nam** Interj.喏,喏! **na, na** Interj. → na **Nan-cy** [na'si]南锡(法国) **Nan-du** m. -s, -s鹈鹎,美洲驼 **Nä nie** f.-,-n[知识分子用语〕(古罗马哀悼死者的)挽歌,哀歌 **Na-nis-mus** m.- 【医】侏儒症,矮小症 **Nan-king¹** 南京(中国) **Nan-king²** m. -s, -e/-s【纺】南京棉布,紫花布 **nann-te** → nennen **Na-no-** (符号:n)(在复合词中组成物理计量单位〉毫微(10⁻⁹) **Na-no-fa-rad** (符号:nF) n. -(s), -毫微法(10⁻⁹法) **Na-no-gramm** (符号:ng) n. -s, -e毫微克(重量单位,=10⁻⁹克) **Na-no-me·ter** (符号: nm)m./n. -s, -纳米,毫微米(长度单位,=10⁻⁹米) **Na-no-se·kun·de** (符号:ns) f. -, -n毫微秒(时间单位,=10⁻⁹秒) **Na-no-so-mie** f.【医】侏儒症,矮小症 **Na-no-tech-nik** f. → Nonotechnologie **Na-no-tech-no-lo-gie** f.-, -n 纳米技术:die Einsatzmöglichkeiten der - sind vielfältig 纳米技术的应用非常广泛。 **Nan-sen-pass** m.南森护照(由挪威科学家、诺贝尔和平奖得主弗里特约,南森 Fridtjof Nansen [1861-1930]首创,专门颁发给无国籍流离难民的身份证) **na-nu** Interj.咦,嚄,咳(表示惊讶):~, schon zurück?咦,你已经回来啦? **Na·palm** n. -s(商标名)纳磅油,凝固汽油 **Na·palm-bom·be** f. 凝固汽油炸弹 **Napf** m. (e)s, e [地区]钵,碗,盆(多为喂宠物用,也可用来吃饭) **Näpf-chen** n. -s, - (Napf的指小形式〉小钵,小碗,小盆 **Napf-ku·chen** m.圆帽形蛋糕 **Napf-schne·cke** f.【动】帽贝属 **Naph·tha** n. s, [罕] f. [拉][技]原油[旧]石油 **Naph-tha·lin** n. -s萘 **Naph-the-ne** Pl. 【化】脂环族化合物,环烷 **Naph-tho-le** Pl.【化】萘酚 **Na-po-le-on** m. s, -s (Napoleondor 的简称)拿破仑金币 **Na-po-le-on-d'or** m. s, -e〈但常写作:5~〉[旧]拿破仑金币(1805年至第一次世界大战前通行的法国拿破仑一世或拿破仑三世头像金币,币值20法郎。) **na-po-le-o-nisch¹** Adj.拿破仑式的,拿破仑时代的,拿破仑时期的 **Na-po-le-o-nisch²** Adj.拿破仑的: die ~en Kriege 拿破仑战争 **Na-po-li** 那波利(Neapel那不勒斯的意大利文写法)(意大利) **Na-po-li-tain** [napoli't ɛ:] n. -s, -s[法]那不勒斯小巧克力块 **Nap-pa** n. -(s), (指品种) -s, Nappa-leder n.(美国加利福尼亚州中西部城市纳帕生产的)纳帕软革 **Nar-be** f.-,-n❶伤疤,疮疤,疤痕:von der Verletzung werden -n zurück-bleiben 这次受伤将留下伤疤;die Wunde ist ohne ~verheilt 伤口愈合后没有留下伤疤; sein Arm war mit ~n bedeckt/war voller ~n他胳膊上疤痕累累。●【手艺】(皮革的)粒面,粒面革❸【植】柱头(花朵中雌蕊顶部受粉的部位)❹(Grasnarbe 的简称)草皮 **nar-ben** V. t. (h.)【手艺】①(制皮革时)将…脱毛,把……去毛②对…进行粒面处理:genarbtes Leder 粒面革 **Nar-ben** m.-s, -(皮革的)粒面,粒面革 **Nar-ben-bil-dung** f.〈无复数〉瘢痕形成,疤痕形成瘢痕,疤痕 **Nar-ben-bruch** m.【医】内脏疝 **Nar-ben-ge-we·be** n.【医】瘢痕 **Nar-ben-le·der** n.【手艺】粒面革 **Nar-ben-sei·te** f. 皮革粒面 **nar-big** Adj.有疤痕的,疤痕累累的:eines Gesicht 疤痕累累的脸 **Nar-bonne** [narbon]纳尔榜(法国南部城市) **Nar-bung** f. -, -en 【手艺】皮革粒面纹路 <1624> **Nar·de** f., n①【植】甘松② 甘松油,甘松油膏 **Nar-den-öl** n.甘松油 **Nar-gi-leh** [auch: nargi: le] f. -, -(s)/n.-s, -s 水烟筒 **Nar-ko-ana·ly·se** f.-,-n【心,医】精神麻醉分析 **Nar·ko·lep·sie** f.-,-n【医】发作性睡(眠)病 **Nar-ko-ma·nie** f. - 【医】(病态的)安眠药瘾,麻醉剂瘾 **Nar-ko·se** f. -, -n【医】麻醉: eine tiefe [leichte]~深度[轻度]麻醉; die ~ einleiten 准备实施麻醉; aus der ~ erwachen从麻醉状态中醒过来; in (der)~liegen 处于麻醉状态中;einen Eingriff in machen 实施麻醉手术 **Nar-ko-se-ap·pa·rat** m.(包括监视在內的一整套)麻醉器,麻醉装置 **Nar-ko-se-arzt** m.麻醉师 **Nar-ko-se-ärz·tin** f. -, -nen → Narkosearzt(指女性) **Nar-ko-se-ge·wehr** n. 【兽医】麻醉枪 **Nar-ko-se-mas·ke** f.(病人进行手术时戴的)麻醉(面)罩 **Nar-ko-se-mit·tel** n.麻醉剂,麻醉药 **Nar-ko-ti·kum** n. s, ... ka ❶ 麻醉剂,麻醉药❷镇痛剂(如可卡因、吗啡、鸦片) **Nar-ko-tin** n. -s 【药】那可汀(镇咳药) **nar-ko·tisch** Adj. ①【医】麻醉的:~e Mittel 麻醉剂②令人陶醉的:ein ~er Duft一阵醉人的香味 **Nar-ko-ti-seur** [...'zø:ɐ] m. -s, -e麻醉师 **nar-ko-ti-sie·ren** V.t. (h.) 【医】使・・・处于麻醉状态: einen Patienten ~使病人处于麻醉状态 **Nar-ko-ti-sie·rung** f., en 麻醉状态 **Nar-ko-tis·mus** m. -麻醉剂成瘾 **Narr** m. -en, -en ❶[渐旧]傻瓜,痴汉,愚人: er ist ein, wenn er das glaubt 要是他相信这事,那他就是傻瓜; ein eingebildeter~一个自以为比别人高明的傻子;Kinder und -en reden die Wahrheit [谚]孩子和傻子说的是真话;Hoffen und Harren macht manchen zum~en[谚]希望和期待使人变成痴汉。●[旧](廷、戏剧中的)小丑,丑角:jedem ~en gefällt seine Kappe[谚]每个小丑都夸自己的帽子好;**jmdn. zum Narren haben/halten**,[旧] **sich (Dat) aus jmdm. einen Narren machen** 捉弄某人,愚弄某人,戏弄某人; **sich zum Narren machen** 惹人笑话,成为笑柄; **einen Narren an jmdm. [etw. gefressen haben** [口]过分迷恋某人[某物]❸狂欢节中的化装小丑 **nar·ra·tiv** Adj.【语】叙述的,记叙的,叙事体的:~e Strukturen 叙事作品的结构 **Nar-ra-ti·vik** f. - 叙述学 **Nar-ra-ti·vum** n. s, ... va [拉]【语】时态(如德语中的过去时) **nar·ra-to·risch** Adj. 【文艺】叙述的,叙事体的,故事形式的 **Närr-chen** n. -s, - 〈Narr (❶)的指小形式〉小傻瓜,傻小子 **nar-ren** V.t. (h.)[雅]愚弄,捉弄,戏弄 **Nar-ren-fest** n. ●愚人节(4月1日)● 狂欢节 **Nar-ren-frei·heit** f. ❶(按习俗,狂欢节期间)狂欢者的行为自由❷特许的言行自由:jmd. hat/genießt ~某人说笑打趣毫无拘束,某人享有特许的言行自由 **nar-ren-haft** Adj. (-er, -este〉[罕]像个傻瓜似的,傻里傻气的 **Nar-ren-hand** f.〈只用于词组〉**Narrenhände beschmieren Tisch und Wände** [谚]蠢人喜欢到处乱涂乱写。 **Nar-ren-haus** n. [旧]疯人院,精神病院:man kommt sich vor wie in einem ~大家觉得像是在疯人院里似的(意指:混乱不堪)。 **Nar-ren-kap-pe** f. ① [旧](宫廷丑角戴的饰有小铃铛的)尖角帽② (狂欢节上戴的)滑稽彩帽 **Nar-ren-pos·se, Narrensposse** f.(常用复数〉[雅,渐旧](愚蠢、无聊的)玩笑,胡闹:das sind doch ~n!这纯属胡说八道! **Nar-ren-seil** n.〈只用于词组〉 **jmdn. amführen** [口]愚弄某人 **nar-ren-si·cher** Adj. [口,谑](多指机器、电器等)连傻子都会用的,操作十分简单的,不易损坏的 **Nar·rens-pos·se** → Narrenposse **Nar-ren-streich** m. [渐旧](愚蠢、无聊的)玩笑,胡闹,恶作剧 **Nar-ren-tum** n. -s [罕]愚蠢,头脑简单 **Nar-ren-zep·ter** n. (象征职位、权力的)宫廷弄臣的权杖: Prinz Karneval führt/schwingt das ~正值狂欢节的时候 **Nar-re-tei** f., en [雅]①玩笑,纵情欢乐:die~en der Faschingszeit 狂欢节时候的纵情欢乐 ②胡闹,愚蠢的行为,愚蠢的想法: das ist alles~!所有这一切都是瞎胡闹! **Narr-hal·la-marsch** m.〈无复数〉狂欢节时狂欢者的长队,狂欢节的游行 **Narr-heit** f. -, -en①〈无复数〉愚蠢,头脑简单,天真幼稚②(捉弄人的)玩笑,恶作剧:jmdn. mit allerhand -en necken 用种种恶作剧捉弄某人 **När-rin** f., nen → Narr(指女性) **när-risch** Adj.①傻里傻气的,愚蠢的,古怪可笑的,怪诞的:einer Kauz一个傻里傻气的家伙;~e Einfälle haben 有荒诞离奇的想法;du bist wohl ~[口]你的头脑大概有点不正常。②[口]〈带感情色彩〉非常的,异常的:~e Freude 狂喜; **auf jmdn. [etw.]/[罕] nach jmdm. [etw.] närrisch sein** 非常喜欢某人[某物]●(过狂欢节时)欢闹的,狂欢的:~es Treiben(过狂欢节时)纵情欢乐的景象 **Narvik** 纳尔维克(挪威海港城市) **Nar-wal** ['narva(:)1] m. (e)s, e独角鲸,一角鲸 **Nar-ziss** m. -/-es, -e[知识分子用语]自我陶醉的人,自恋者: er ist ein ~他是个自我陶醉的人。 **Nar-zis-se** f. -,-n水仙属,水仙花 **Nar·ziss·mus** m. - 自我陶醉,自恋 **Nar-zisst** m. -en, -en 自我陶醉者,自恋者 **Nar-ziss-tin** f., nen → Narzisst(指女性) **nar-ziss-tisch** Adj.①自私的②自我陶醉的,自爱的 **NASA** f. [英] (National Aeronautics and Space Administration 的简称)美国航空航天局 **na-sal** Adj. 【医】鼻的【语】❶(发)鼻音的:dieses n muss ~gesprochen werden(这儿的)这个n要发鼻音❷齉鼻儿的,(语音)发贖的: eine ~e Aussprache 驥鼻儿的发音;er spricht mit leicht gefärbter Stimme 他说话时略微带点儿鼻音。 **Na-sal** m. s, -e【语】鼻音(如m,ng) **na-sa-lie·ren** V.t. (h.) 【语】使鼻音化,把……发成鼻音 **Na-sa-lie·rung** f., en 【语】鼻音化 **Na-sal-laut** m.【语】鼻音 **Na-sal-vo·kal** m.【语】鼻腔元音 **na-schen** V.t./ V.i. (h.)❶爱吃(甜食之类的东西): gerne/viel [Schokolade] ~爱吃甜食[巧克力]; **Naschen macht leere Taschen** [谚]爱吃零食,囊中羞涩● 偷偷地吃,偷吃东西:wer hat vom Kuchen genascht?谁偷吃了蛋糕? **Näs-chen** n. -s, - **Nasch·markt** m.(无复数)(维也纳著名的)风味小吃市场 **Nasch-maul** n. [口]喜欢吃甜食的人 **Nasch-sucht** f.〈无复数〉嗜好甜食,甜食瘾 **nasch-süch·tig** Adj.嗜好甜食的,有甜食瘾的 **Nasch-werk** n.〈无复数〉[旧]甜品 **NASDAQ, Nasdaq** ['nesdek] m. -(s) [英] = National Association of Securities Dealers Automated Quotations System(商标名)纳斯达克(美国全国证券交易商协会自动报价系统的简称) **Na-se** f., n①(人和动物的)鼻子:eine lange [spitze, knollige] ~一个长[尖,大]鼻子;der Hund hat eine feuchte ~这条狗嘴里流着口水;jmdm. blutet die ~某人的鼻子出血了;jmdm. läuft die~[口]某人伤风流鼻涕了;die ~ist verstopft(由于感冒)鼻子不通(气)了; sich die ~ putzen 擤鼻涕;das Kind ist auf die gefallen [口]这孩子摔了个大马趴; durch die~atmen 用鼻子呼吸;jmdm. passt/gefällt jmds. Nase nicht[口]某人不喜欢某人;**von jmdm. [ etw. die Nase (gestrichen) voll haben** [口]对某人[某事]感到非常厌烦; **die Nase vorn haben** [口]胜出,名列第一,独占鳌头; **seine Nase in etw./in alles (hinein)stecken** [口]多管闲事,到处插手;**nicht weiter sehen als seine Nase (reicht)** [口]鼠目寸光,只看到鼻尖底下的一点事; **die Nase hängen lassen** [口]垂头丧气; **die Nase hoch tragen** [口,贬]趾高气扬,自高自大,目中无人; **die Nase rümpfen** 轻蔑地看待,嗤之以鼻; **sich〈Dat) die Nase begießen** [口]饮酒,贪杯; **die Nase zu tief ins Glas stecken** [口]酩酊大醉; **sich (Dat.) eine goldene Nase verdienen** [口]挣了一大笔钱,挣的钱可老鼻子了; **die/seine Nase in ein Buch stecken** [口]埋头读书,勤奋学习; **jmdm. eine (lange) Nase drehen/machen** [口]嘲笑某人;**die/jmds. Nase beleidigen** [口]气味难闻; **immer der Nase nach** [口] 一直往前走(别拐弯); **jmdm. etw. an der Nase ansehen** [口]从某人的神情上看出某事; **sich an die eigene Nase fassen/[罕] an der eigenen Nase zupfen** [口]先想想自己有什么问题(不要总怪别人),先把自己的事管管好(別多管闲事);**jmdn. an der Nase herumführen** [口]迷惑某人; **auf der Nase liegen** [口]病倒在床上;**auf die Nase fallen** [口]失败,没有成功;**jmdm. etw. auf die Nase binden** [口]向某人泄露某事;**jmdm. auf der Nase herumtanzen** [口]随心所欲地对待某人,根本不把某人放在眼里;**jmdm.eins/was auf die Nase geben** [口]1)痛打某人,狠揍某人2)训斥某人,教训某人; **jmdm. etw. aus der Nase ziehen** [口]设法套出某人的话来;**jmdm. in die Nase stechen** [口]使某人垂涎三尺;**jmdm. in die Nase fahren** [口]令某人生气,激怒某人;**jmdn. mit der Nase auf etw. stoßen** [口]非常明确地向某人指出某事; **immer mit der Nase vorneweg sein** [口]好奇的,好管闲事的;**nach jmds. Nase gehen** [口]按某人的设想进行;**pro Nase** [口]每人;**jmdm. etw. unter die Nase reiben** [口]毫不客气地指出某人的错误,因某事而责备某人;**jmdm. etw. unter die Nase halten** [口]把某物放到某人面前(使他不得不看);**jmdm. vor der Nase wegfahren** [口]某人眼看着车开走(只差一步没赶上);**jmdm. jmdn. vor die Nase setzen** [口]安排某人去当某人的上司;**jmdm. etw. vor der Nase wegschnappen** [口]赶在某人前头抢先得到某物;**etw. vor der Nase haben** [口]某物就在眼前,某物伸手可得②嗅觉:der Hund hat eine gute ~狗的嗅觉非常灵敏。③敏感: seine ~ hat ihn getäuscht 他没有马上反应过来❶[谑]船头,(飞机)机头,(汽车的)车头: die des Bootes hob sich aus den Wellen 小船的船头在波浪的冲击下上下颠簸。②(悬崖峭壁上突出的)岩角,(建筑物上的)突缘饰③瓦上的挂钩,刨子(上的)把手●[口](油漆、颜料等的)流挂❺软口鱼 **na-se-lang, nas·lang** Adv.〈用于词组〉**alle naselang** [口]经常,常常,不时 **nä-seln** V.i.(h.)说话带有鼻音 **Na-sen-af-fe** m.长鼻猴 **Na-sen-arzt** m. [口] 耳鼻喉科医生 **Na-sen-bär** m. (产于中南美洲的)长吻浣熊 **Na-sen-bein** n.鼻骨 **Na-sen-blu-ten** n.-s鼻出血,鼻衄:~haben 鼻子流血,鼻子出血 **Na-sen-boh·rer** m. [口,谑] ❶ 爱抠鼻孔的人,爱挖鼻孔的人❷被人瞧不起的人 **Na-sen-du-sche** f. 【医】(用食盐溶液)冲洗鼻腔 **Na-sen-fahr-rad** n. [口,谑]眼镜 **Na-sen-flü·gel** m.(人的)鼻翼 **Na-sen-gruß** m.【民族学】碰鼻问候(某些民族以碰鼻子的形式来表示对对方的欢迎和问候) **Na-sen-hai** m.(生活在深海里的)长吻鲨鱼 **Na-sen-heil-kun-de** f. 鼻科(医)学 **Na-sen-höh·le** f.【解】鼻腔 **Na sen·klam·mer** f.【书,印】大括号,花括号 **Na-sen-kor·rek·tur** f.鼻成形术,鼻整形术 **na-sen-lang** → naselang **Na-sen-län·ge** f. ①(以微弱的优势)领先:jmdn.um eine schlagen 险胜某人; er war mir um eine voraus 他只领先我一点点。②【体】(赛马时领先)一马头的长度: der Favorit gewann mit zwei~n 这匹在赛前最为看好的马在比赛中以领先两个马头的微弱优势获胜。 **Na-sen-laut** m.【语】鼻音 **Na-sen-loch** n. 鼻孔:(jmdm.) verliebte Nasenlöcher machen [口](向某人)送秋波,(与某人)调情;freundliche Nasenlöcher machen [口]露出和颜悦色的表情 **Na-sen-ne-ben-höh·le** f.【解】鼻旁窦 **Na-sen-plas·tik** f.【医】鼻成形术,鼻整形术 **Na-sen-po·lyp** m.〈常用复数〉【医】鼻息肉 **Na-sen-ra-chen-raum** m.【医】鼻咽部 **Na-sen-Ra-chen-Raum** m.【医】鼻咽腔 **Na-sen-ring** m. ❶牛鼻环❷鼻环(穿在鼻子上的装饰环) **Na-sen-rü·cken** m.鼻梁 **Na-sen-sat·tel** m.鼻梁骨 **Na-sen-schei·de-wand** f. 鼻中隔 **Na-sen-schleim** m.鼻涕,鼻黏液 **Na-sen-schleim-haut** f. 鼻黏膜 **Na-sen-schmuck** m.【民族学】(原始民族中使用的)鼻饰,鼻环 **Na-sen-se·kret** n. 【医】鼻(黏)液 **Na-sen-spie·gel** m.●【医】鼻(窥)镜●【动】(某些哺乳动物的鼻子与上唇之间无毛的)光润的皮肤 **Na-sen-spie·ge·lung** f. 【医】鼻(窥)镜检查 **Na-sen-spit·ze** f.鼻尖: **nicht weiter sehen, als die Nase reicht** [口]缺乏远见,目光短浅,鼠目寸光;**jmdm. etw. an der Nasenspitze ansehen** [口,谑]从某人的表情上猜出某事 **Na-sen-spray** m./n.喷鼻孔药水;鼻孔喷雾器 **Na-sen-stü·ber** m.❶(用手指)轻轻叩击鼻子(借以诊断疾病):jmdm. einen geben(医生)给某人叩诊鼻子●[地区]指责,训斥 **Na-sen-tam-po·na·de** f.【医】鼻孔填塞法(用于止住鼻出血) **Na-sen-trop·fen** Pl. 滴鼻剂 **Na-sen-wur·zel** f. 鼻根 **Na-se-rümp-fen** n.-s嗤之以鼻 **na-se-rümp·fend** Adj.鄙视的,轻蔑的:~ging er aus dem Zimmer 他哼了一声鼻子(轻蔑地走出房间)。 **na·se·weis** Adj.(多指孩子)爱插嘴 <1626> 的,好管闲事的:sei nicht so~!(你这个孩子)别多嘴! **Na-se-weis** m.es, -e [昵]好管闲事的孩子: sie ist ein kleiner~她是个爱管闲事的小姑娘 **nas-füh·ren** V.t. (h.) 欺骗,使上当,戏弄,愚弄:die Leute~骗人 **Nas-horn** n.犀牛 **Nas-horn-kä-fer** m.独角仙 **Nas-horn-vo·gel** m.犀鸟 **-na-sig**〈在复合词中表示〉………鼻(子)的: breitnasig宽鼻子的;schmalnasig 窄鼻子的;plattnasig扁平鼻的;hakennasig 鹰钩鼻的 **Na-si-go·reng** n. (s), -s [印度尼西亚语]炒米饭 **nas-lang** → naselang **Näs-ling** m.-s, -e软口鱼 **nass** Adj. nasser/nässer, nasseste/nässeste ❶湿的,潮湿的:~e Schuhe [Haare]湿鞋[头发]; das vom Regen [vom Tau] ~e Gras 被雨水[露水]打湿的草地;~e Wände 潮湿的墙壁;~es Holz brennt schlecht 湿木柴不好烧; sie bekamen~e Füße 他们的脚都湿了;bis auf die Haut ~浑身湿透;~ geschwitzt sein 汗流浃背;die Wäsche ist ~晾的衣服还没有干; die Farbe ist noch~油漆未干; der Schnee war~积雪(半融化后)成了冻雪;er hat mich ~gespritzt 他把我浑身都喷湿了; eine Schallplatte ~ abspielen/[行业语]fahren(为达到保养的目的)把唱片从头到尾放一遍;das Kind hat das Bett~gemacht 这孩子尿床了; ich werde mich machen[俗语,地区,口]我要留神(做此事),我不打算(做此事),我决不会(做此事);**genauso nass (wie vorher) sein** 同过去一样聪明;jmdn. nass machen [行业语,(尤指)体育用语]1)用假动作晃过对手 2)完胜对手;**Geld/Scheine nass machen** [地区,口]喝酒花掉钱❷多雨的,阴雨连绵的: ein ~er Sommer一个多雨的夏季;~es Wetter 阴雨连绵的天气❸ **für nass** [地区,口]免费,免票:ich durfte für ~ hinein 我可以免费入场。 **Nass** n. -es [文学用语]①(可供游泳的)水:sie sprangen ins kühle ~他们跳入清凉的水中(游泳); **gut Nass!** 祝你游得好!(对游泳运动员的问候语)②雨,雨水: die Bauern warten auf das Leben spendende~农民们期盼着老天下一场促使万物生长的及时雨。③饮料(指葡萄酒、啤酒等): verschütte nicht das kostbare ~!小心,别把这么名贵的酒洒了!④日常用水 **Nas-sau¹**-s拿骚(旧时为拿骚公国,现分属德国黑森州和莱茵兰-普法尔茨州) **Nas-sau²** ['næsɔ:]拿骚(巴哈马首都) **Nas-sau-er¹** m. -s, - 拿骚人 **Nas-sau-er²** m.-s, -❶[口,谑]骤雨,倾盆大雨❷[口,(常作)贬]靠蹭饭过活的人,吃白食的人 **Nas-sau-e-rin** f.-, -nen拿骚人(女) **nas-sau-ern** V.i. (h.) [口,(常作)贬]蹭饭吃,吃白食 **Nass-auf-be-rei-tung** f.湿法选矿 **nas-sau-isch** Adj.拿骚的 **Näs·se** f. - 潮湿,潮气,湿气: die ~ lässt das Holz quellen 木头受潮发涨了;diedringt durch die Kleider 衣服受潮了; bei besteht Schleudergefahr auf der Straße 路面潮湿,汽车在行驶时有打滑的危险;etw. vorschützen 防止某物受潮 **näs·seln** V. i. (h.) [旧,(仍用于)地区]①下毛毛细雨②有点渗水: die Wunde nässelt 伤口有点渗液。 **näs·sen** Ⅰ V.t. (h.) [雅]把…弄湿,使湿润:der Dampf nässt die Scheiben 蒸汽把玻璃窗打湿了;das Bett~尿床Ⅱ V. i. (h.)①出水,渗出水来:die Wunde nässt 伤口流出渗液;eine nässende Flechte 湿疹② [猎人用语](野兽)撒尿:der Hirsch nässt 鹿撒尿。 **Nass-fäu-le** f. (土豆的)湿腐病 **nass-fest** Adj.[专业用语]耐湿的,不透水的:~es Papier 耐湿纸 **Nass-fes-tig·keit** f. [专业用语]耐湿度,湿态强度 **nass-forsch** Adj. [口,(常作)贬]粗鲁的,鲁莽的,胆大妄为的;~ auftreten 举止粗鲁 **Nass-gal-le** f.湿地 **nass-ge-schwitzt** → nass (❶) **Nass-in-Nass-Druck** m.【印】彩色套印 **nass-kalt** Adj.湿冷的,潮湿阴冷的:~es Wetter 潮湿阴冷的天气 **näss·lich** Adj. [罕]略湿的,有点潮的 **Nass-me-tal-lur·gie** f.湿法冶金学 **Nass-ra-sie-rer** m.❶(用水、肥皂和刀片)湿刮胡须的人❷(湿刮胡须用的)剃须刀 **Nass-ra-sur** f.(用水、肥皂和刀片)湿刮(胡子) **Nass-schlei·fen** n. -s(用砂纸和溶液)湿法磨光(漆面),湿磨(漆面) **Nass-schnee** m.(半融化的积雪凝结成的)冻雪 **Nass-spin-ne·rei** f.【纺】湿纺 **Nass-wä·sche** f. ❶(从洗衣店取回的)还未干的衣物❷刚洗(还没有擦干或尚未擦亮)的汽车 **Nass-zel·le** f.【建】(住宅或楼房中)有水管的房间(如卫生间,厨房,淋浴间) **Nas·tie** f.【植】感性运动(植物因受外界刺激而进行的但方向与刺激方向无关的运动) **Nas-tuch** n.〈复数:er) 【德国南部地区,瑞]手绢,手帕 **nas·zie·rend** Adj.(尤指化学物质)正在形成的,正在产生的 **Na-ta-li-tät** f.-【统】出生率 **Na·ti·on** f., -en [法]①民族: die deutsche ~德意志民族; eine geteilte ~一个被分裂的民族;der Kampf um die Unabhängigkeit und Freiheit der ~为争取民族的独立和自由而斗争②国,国家:die Fahnen vieler en 许多国家的国旗:die Vereinten ~en(缩写:VN)联合国③[口]国民,人民: er ist der Liebling der ~他是国人的骄子; die ganze~trauerte um diesen Staatsmann 全国人民哀悼这位国务活动家。 **na·ti·o·nal** Adj. [法]①民族的,国家的: diee Unabhängigkeit 民族独立;~e Interessen vertreten 维护民族利益; eine -e Minderheit一个少数民族; die e Frage【政】民族问题(诸如一个民族在本国应享有的权利问题、独立自主的问题,在分裂国家中则有重新统一的问题,等等); einer Gedenktag国家的纪念日; Nationale Volksarmee(缩写:NVA〉(原民德)国家人民军②国内的,本国的: **auf er Ebene** 国家一级(就行使国家权力、管理国家事务而言); die Entschärfung er Gegensätze 缓和国内矛盾; das Nationale Olympische Komitee 国家奥林匹克委员会③有民族意识的,维护民族利益的,爱国的,有爱国心: eine ~e Gruppe一个爱国团体;im~en Geist erzogen worden sein 受过爱国主义精神的教育;~denken [fühlen, handeln]从民族利益出发去思考[感受,行事],有爱国主义的思想[感情,行动] **Na-ti·o·nal-bank** f.(复数:-en)(一个国家的)中央银行,国家银行 **na-ti·o·nal-be-wusst** Adj.具有民族意识的,具有民族观念的 **Na-ti·o·nal-be-wusst·sein** n.民族感,民族意识,民族观念 **Na-ti·o·nal-bi-b-lio·thek** f. 国家图书馆 **Na-ti·o·nal-cha·rak-ter** m.民族特征,民族特性 **na-ti·o·nal-de-mo-kra-tisch** Adj.①追求民族主义和民主目标的:~e Politik追求民族主义和民主目标的政策②民族民主党的;亲民族民主党的 **Na-ti·o·nal-denk-mal** n.民族纪念碑 **Na-ti·o·nal-dress** m.国家运动队的队服 **Na-ti·o·na-le** n. s, [奥] ①个人履历资料,个人数据:das~aufnehmen登记个人情况②个人情况登记表;关于个人情况的问卷 **Na-ti·o·nal-ein-kom-men** n.国民总收入 **Na-ti·o·nal-elf** f.【体】国家足球队 <1627> **Na-ti·o·nal-epos** n.民族史诗,民族英雄史诗 **Na-ti·o·nal-far·be** f.〈常用复数)(象征一个国家的)国旗(或国徽等)的颜色 **Na-ti·o·nal-fei·er-tag** m. 国庆节,国庆(纪念日) **Na-ti·o·nal-flag·ge** f. 国旗 **Na-ti·o·nal-ga·le·rie** f. 国家画廊,国家绘画博物馆 **Na-ti·o·nal-gar·de** f. ● (法国大革命中成立的)国民军●(美国)国民警卫队 **Na-ti·o·nal-gar·dist** m.❶(法国大革命时期的)国民军士兵●(美国)国民警卫队队员 **Na-ti·o·nal-ge·fühl** n.民族感,民族意识,民族观念 **Na-ti·o·nal-ge·richt** n. 民族特色菜(一个国家的人喜欢吃的菜) **Na-ti·o·nal-ge·tränk** n.民族特色饮料(一个国家的人喜欢喝的饮料) **Na-ti·o·nal-hei·lig·tum** n. ① 民族圣地②民族圣物 **Na-ti·o·nal-held** m.民族英雄 **Na-ti·o·nal-hel·din** f.民族女英雄,巾帼英雄 **Na-ti·o·nal-hym·ne** f. 国歌 **na-ti·o·na-li-sie·ren** V.t. (h.)❶使国有化,把……收归国有❷使具有某国国籍 **Na-ti·o·na-li-sie·rung** f., en → nationalisieren **Na-ti·o·na·lis·mus** m.① [(常作)贬]民族主义,国家主义:ein engstirniger ~狭隘的民族主义②[罕]民族独立运动 **Na-ti·o·na·list** m. -en, en 民族主义者,国家主义者 **Na-ti·o·na·lis-tin** f., nen → Nationalist(指女性) **na-ti·o·na·lis·tisch** Adj.民族主义的,国家主义的 **Na-ti·o·na·li·tät** f., en [知识分子用语]①国籍: englischer [deutscher] ~sein 是英国[德国]国籍; die ~eines Schiffes feststellen 确定一条船的国籍②(一个国家内的)民族,少数民族 **Na-ti·o·na-li·tä·ten-staat** m.多民族国家 **Na-ti·o·na-li·täts-kenn-zei·chen** n.(用字母、数字标明的各种交通工具的)国籍标记 **Na-ti·o·na-li·täts-prin·zip** n.〈无复数〉[法律用语]国民待遇原则(某些法律规定只适用于本国公民的原则) **Na-ti·o·nal-kir·che** f. 民族教会,国家教会 **Na-ti·o·nal-kom·mu·nis·mus** m.民族共产主义(一种以严重偏离无产阶级国际主义为特征的共产主义政治思想,在这种思想指导下,国际共产主义的利益被置于本民族的利益之下) **na-ti·o·nal-li-be·ral** Adj.①追求民族自由的:~e Ideen 追求民族自由的思想②民族自由党的,亲民族自由党的 **Na-ti·o·nal-li·ga** f. 【体】(奥地利和瑞士的)甲级足球队(足球联赛的最高级别) **Na-ti·o·nal-li-te-ra·tur** f. 民族文学 **Na-ti·o·nal-mann·schaft** f.【体】国家队 **Na-ti·o·nal-mu·se um** n. 国家博物馆 **Na-ti·o·nal-öko·nom** m.国民经济学家 **Na-ti·o·nal-öko·no·mie** f.国民经济学 **Na-ti·o·nal-öko·no·min** f. → Nationalökonom(指女性) **na-ti·o·nal-öko·no·misch** Adj.国民经济的 **Na-ti·o·nal-park** m.国家自然公园 **Na-ti·o·nal-preis** m.国家奖(原民主德国科技和艺术领域颁发的最高奖) **Na-ti·o·nal-rat** m.❶(奥地利的)国民议会;(瑞士的)国民院❷(奥地利的)国民议会议员;(瑞士的)国民院议员 **Na·ti·o·nal rä·tin** f. → Nationalrat (●)(指女性) **Na-ti·o·nal-so-zi-a·lis-mus** m. ❶(第一次世界大战后在德国兴起的)民族社会主义,国家社会主义,纳粹主义●(希特勒德国的)纳粹统治(1933年至1945年) **Na-ti·o·nal-so-zi-a·list** m.(德国)民族社会主义者,纳粹党人,纳粹分子 **Na-ti·o·nal-so-zi-a·lis-tin** f. → Nationalsozialist(指女性) **na-ti·o·nal-so-zi-a·lis-tisch** Adj.民族社会主义的,纳粹的:Nationalsozialistische Deutsche Arbeiterpartei(缩写:NSDAP)民族社会主义德意志工人党(旧称德国国家社会主义工人党,简称国社党),纳粹党 **Na-ti·o·nal-spei·se** f. 民族特色菜(一个国家的人喜欢吃的菜) **Na-ti·o·nal-spie·ler** m.【体】国家队队员 **Na-ti·o·nal-spie·le·rin** f. → Nationalspieler(指女性) **Na-ti·o·nal-sport** m.民族体育(项目) **Na-ti·o·nal-spra·che** f. 【语】国语,民族语言 **Na-ti·o·nal-staat** m.单一民族国家 **na-ti·o·nal-staat-lich** Adj.单一民族国家的,具有单一民族国家特征的 **Na-ti·o·nal-stolz** m.民族自豪感,民族的骄傲 **Na-ti·o·nal-stra·ße** f. [瑞]高速公路,国道 **Na-ti·o·nal-tanz** m.民族舞蹈 **Na-ti·o·nal-team** n. -s, -s 国家队 **Na-ti·o·nal-the-a·ter** n.民族剧院 **Na-ti·o·nal-tracht** f. 民族服装 **Na-ti·o·nal-trai·ner** m.【体】国家队教练 **Na-ti·o·nal-trai·ne·rin** f.【体】→ Nationaltrainer(指女性) **Na-ti·o·nal-tri·kot** n. 【体】国家队队服 **Na-ti·o·nal-ver·samm·lung** f. ❶(某些国家的)全国人民代表大会❷国民议会:die Frankfurter von 1848/49 1848-1849年举行的法兰克福国民议会(德意志1848年革命期间的全德制宪国民会议) **na·tiv** Adj. ❶【化】天然的,呈天然纯态的❷【语】本国语的,母语的,不是借用外来语的:~e Wörter [Suffixe]母语词汇[后缀] **Na·tive** ['neitiv] m. -s, -s本地人,(尤指从前英国殖民地的)土著人 **Na·tive Speaker** ['nertiv 'spi: ke] m. -s, -[英]【语】说本族语的人,说母语的人 **Na-ti-vis-mus** m.●【心】先天论,天性论●【民族学】(排斥外来文化的)本土文化保护主义 **Na-ti-vist** m. -en, en ❶【心】先天论者,天性论者●【民族学】本土文化保护主义者 **na-ti-vis-tisch** Adj.❶先天论的,天性论的;本土文化保护主义的❷【医,生】遗传的,与遗传有关的 **Na-ti-vi-tät** f.,-en【占】出生时的星位 **NATO, Na-to** f. [英] (North Atlantic Treaty Organization的简称)北大西洋公约组织(简称北约) **NATO-Ost-er-wei-te-rung, Na-to-Ost-er-wei-te-rung,** f. - 北(大西洋公)约(组织)东扩 **Na-t-ri-um**〈符号:Na)n.-s【化】钠 **Na-t-ri-um-chlo·rid** n. 【化】氯化钠,食盐 **Na-t-ri-um-dampf-lam·pe** f. 【技】钠(蒸气)灯 **Na-t-ri-um-hy-d-ro·xid,**〈非专业用语也可为〉Natriumhydroxyd n. 【化】氢氧化钠,苛性钠 **Na-t-ri-um-kar-bo·nat** n. 【化】碳酸钠,苏打 **N a-t-ri-um-ni-t-rat** n. 【化】硝酸钠 <1628> **Na-t-ri-um-salz** n. 【化】钠盐 **Na-t-ri-um-sul·fat** n. 【化】硫酸钠,芒硝 **Na-t-ro·lith** [auch:...'lit] m. -s/-en, -e(n)【矿】钠沸石 **Na-t-ron** n. -s【化】碳酸氢钠 **Na-t-ron-bleich-lau·ge** f. 【化】次氯酸钠溶液,漂白(碱)液 **Na-t-ron-feld-spat** m.【矿】钠长石 **Na-t-ron-kalk** m.【化】碱石灰,钠石灰 **Na-t-ron-lau·ge** f.【化】氢氧化钠浴液,苛性钠溶液 **Na-t-ron-sal·pe·ter** m.【化】硝酸钠●【矿】钠硝石,智利硝石 **Na-t-ron-sei·fe** f.钠皂 **Na-tron-zell·stoff** m.【化,纺】碱(法)纸浆,碱纤维素 **Na-t-schal-nik** m. -s, -s [俄]领导,老板,上司,头头 **Nat-té** [na'te:] m. (s), s[法]席纹织物,芦扉格织物 **Nat-ter** f., -n水蛇: **eine Natter am Busen nähren** [雅]姑息养奸,养虎遗患 **Nat-tern-brut** f. [贬]恶棍,歹徒 **Nat-tern-ge-zücht** n. = Natternbrut **Nat-tern-hemd** n.蛇蛻下的皮,蛇蜕 **Na-tur** f., en❶〈无复数)自然,自然界:die unbelebte ~非生物界; die ~ erforschen [beobachten]研究[观察]自然(现象); die Gesetze [Wunder] der~自然规律[奇迹]; die hat sie stiefmütterlich behandelt/bedacht [转]自然没有垂爱于她(意指:天生就有生理缺陷长得很丑)。●(无复数)大自然,天然环境,自然风光: die blühende~欣欣向荣的大自然;die unberührte/unverfälschte~原始的自然风光; **in die freie ~ hinauswandern** 到野外去徒步漫游; diese Pflanzen gedeihen nur in freier ~这些植物只适于在野外生长;(etw.) nach der ~ zeichnen (对着某物)写生;**zurück zur~!** 回到大自然去!①〈复数罕用〉(人或动物的)本性,禀性,气质,性格;体质: die tierische ~动物的天性; sie hat eine gesunde [kräftige, eiserne]~她体质健康[健壮,结实]; eine gesellige ~爱合群的本性: er kann seine ~ nicht verleugnen 他不会违背自己的本性,他不会作假;das liegt nicht in seiner~这不是他的本性,这不符合他的一贯做法;sein Verhalten ist wider die~他的举止很不自然;die~verlangt ihr Recht[俗语]人人都有七情六欲,我也不例外;er ist von~(aus/her) ein gutmütiger Mensch 他天生是个性情温和的人;jmdm. gegen/wider die Natur gehen/sein 违背某人的本性,跟某人的性格格格不入;**jmdm. zur zweiten Natur werden** 成为某人的痼习②(具有某种个性特点的)人; er ist eine kämpferische~他是个斗志旺盛的人;sie sind einander widersprechende ~en 他们俩是性格上决然不同的人。●〈无复数〉性质,(事物的)本质:Fragen(von) grundsätzlicher ~原则性的问题; **in der Natur von etw. liegen** 是某事的本质: **das liegt in der ~der Sache** 这是事情的本质(所在)。●〈无复数〉自然状态,天然状态:ein Schlafzimmer in Birke ~一套天然色的桦木卧室家具;Natur sein是真的,是天然的: ihr Haar ist ~她的头发是天然的(不是装的假发,不是烫成波浪形的,也不是染的)。 **Na-tu-ral-ab-ga·ben** Pl. 实物税 **Na-tu-ral-be-zü·ge** Pl. 实物工资,实物报酬 **Na-tu-ral-ein-kom-men** n.实物收入 **Na-tu-ral-ein-künf-te** Pl. 实物收入,实物所得 **Na-tu-ra-li-en** Pl.❶(作为支付或交换手段的)农产品,实物:er nimmt lieber statt Geld 他宁可要实物而不要现金;in~bezahlen 用实物支付; sie hat ihn in bezahlt[谑]她跟他睡了一觉。●[罕](自然博物馆的)博物标本(如动物标本,植物标本,矿物标本) **Na-tu-ra-li-en-ka-bi-nett** n. (自然)博物标本(陈列)室 **Na-tu-ra-li-en-samm·lung** f.(自然博物馆)博物标本的收集 **Na-tu-ra-li-sa-ti-on** f., en[法]❶取得国籍,入国籍(跟Denaturalisation);(动、植物在异地的)驯化 ❷标本制作 **na-tu-ra-li-sie·ren** V.t. (h.)❶接收…入籍,使加入国籍(跟denaturalisieren 相对)●【生】使(动、植物)适应异地生长环境,使(动、植物在异地)驯化,使引种成功❸[罕]把(动、植物)制成标本 **Na·tu·ra·li·sie·rung** f. -, -en = Naturalisation **Na-tu-ra-lis-mus** m., ... men ❶〈无复数)(尤指文学、艺术中的)自然主义②(艺术作品中的)自然主义手法❸〈无复数)(19世纪末20世纪初在欧洲流行的)自然主义风格❹【哲】自然主义 **Na-tu-ra-list** m. -en, -en自然主义者,自然主义作家 **Na-tu-ra-lis-tin** f. -, -nen → Naturalist(指女性) **na-tu-ra-lis-tisch** Adj. [知识分子用语]❶写实的,逼真的;eine ~e Schilderung [Darstellung]逼真的描述[描写];~gemalte Tiere 画得十分逼真的动物❷自然主义的:der~e Roman 自然主义的小说 **Na-tu-ral-lohn** m.实物工资 **Na-tu-ral-wirt·schaft** f.【经】物物交换(不以货币为媒介的商品交换,是商品交换的原始形式) **Na-tur-an-la·ge** f.天性,本性,禀性 **Na-tur-apos-tel** m.[讽]追求田园生活的人 **Na-tur-arzt** m.自然疗法医生,自然疗法大夫 **Na-tur-ärz-tin** f. → Naturarzt(指女性) **Na-tur-be-ga-bung** f.特殊的才能,非凡的才华 **na-tur-be-las-sen** Adj. ①纯净无杂质的,纯正的②天然的 **Na-tur-be-ob-ach-tung** f. 观察大自然 **Na-tur-be-schrei·bung** f.自然景色的描写 **na-tur-blond** Adj. (指头发)天然金黄色的 **Na-tur-büh·ne** f.露天舞台、露天剧场 **Na-tur-bur-sche** m.不谙世故的年轻人,天真无邪的小青年,无忧无虑的青年 **Na-tur-darm** m.(制香肠用的)天然肠衣 **Na-tur-denk-mal** n.(重点保护的)自然遗迹 **Na-tur-dün·ger** m.有机肥料,农家肥(如粪肥,绿肥) **na·ture** [na'ty:ɐ] indekl. Adj.(常后置〉[法]【饮】(烹调时)不加佐料和配料的,白烧的,清煮的,清炖的,清炒的: **ein Schnitzel~** (不加面包屑等配料)一块清煎肉排;Tee~清茶(待客时没有糖果点心相配) **Na-tur-eis** n.〈无复数)天然冰 **na·tu·rell** indekl. Adj.(常后置〉●【饮】 = nature ❷没有染过色的,本色的,天然的,未经人工处理的 **Na-tu-rell** n. -s, -e [知识分子用语]天性,本性,禀性,性格,气质:ein glückliches [ unkompliziertes] ~天性愉快[率直] **Na-tur-er-eig-nis** 2.自然现象 **Na-tur-er-schei-nung** f. 自然现象 **Na-tur-er-zeug·nis** n. ①天然产物(如木材)②农产品 **Na-tur-far-be** f.❶自然色,原色,本色❷天然颜料,天然染料 **na-tur-far-ben** Adj.自然色的,原色的,本色的 **Na-tur-far-ben-druck** m.天然色印刷,原色印刷 **Na-tur-farb-stoff** m.天然颜料,天然染料 **Na-tur-fa-ser** f. 天然纤维 **Na-tur-film** m.自然景物影片 **Na-tur-for-scher** m.自然(科学)研究者 **Na-tur-for-sche rin** f. → Naturforscher(指女性) **Na-tur-for-schung** f. 自然(科学)研究 **Na-tur-freund** m.大自然爱好者 <1629> **Na-tur-freun-de-haus** n. 大自然爱好者协会之家 **Na-tur freun·din** f. → Naturfreund (指女性) **Na-tur-ga·be** f.天性,本性,禀性,气质 **Na-tur-gas** n.天然气 **Na-tur-ge-fühl** n. ❶ 自然美感❷自然观 **na-tur-ge-ge-ben** Adj.天生的,天赋的 **na-tur-ge-mäß¹** Adj.合乎自然(规律)的: eine e Lebensweise 合乎自然规律的生活方式;~leben 合乎自然规律地生活 **na-tur-ge-mäß²** Adv.自然,当然:etw. ist ~schwierig 某事自然是十分艰巨的 **Na-tur-ge-schich·te** f.〈无复数〉❶[旧]博物学❷生源说(一种认为生物来自生物的学说) **na-tur-ge-schicht-lich** Adj.博物学的 **Na-tur-ge-setz** n.自然规律,自然法则 **Na-tur-ge-setz-lich-keit** f.自然规律性 **na-tur-ge-treu** Adj.真实的,逼真的:eine e Darstellung von etw.对某事的真实描写 **Na-tur-ge-walt** f.〈常用复数〉大自然的威力,自然力 **Na-tur-gott-heit** f.【宗】自然神,自然宗教中的神 **Na-tur-haar** n.真的头发 **na-tur-haft** Adj.[罕]天然的,自然的 **Na·tur-haus-halt** m.自然综合体:Eingriffe in den~(der Antarktis)破坏(南极地区的)自然综合体的一致性 **Na-tur-heil-kun-de** f.〈无复数)自然疗法,自然医术(不用药物,只用空气、日光、水、热等自然因素的治疗方法) **Na-tur-heil-kun-di-ge** m./f.自然疗法医士 **na-tur-heil-kund-lich** Adj.自然疗法的,非药物治疗的 **Na-tur-heil-ver fah·ren** n.自然疗法,自然疗法的(治)疗(过)程 **na-tur-his-to-risch** Adj.博物学的 **Na-tur-horn** n. ●〈复数:-e)(动物的)角状耳羽②(复数:er)法国号,圆号 **na-tur-iden-tisch** Adj.和天然物相同的:~e Aromastoffe仿制的芳香物质 **Na·tu·ris·mus** m. [罕]裸体主义(一种认为在野外裸体沐浴和运动有利于身体健康的主张) **Na-tu-rist** m. -en, -en[罕]裸体主义者 **na-tu-ris-tisch** Adj. [罕]裸体主义(者)的 **Na-tur-ka-ta-s-t-ro-phe** f. 自然灾害,天灾 **Na-tur-kau-t-schuk** m.天然橡胶 **Na-tur-kind** n.不谙世故的(年轻)人,天真的人 **Na-tur-kon-s-tan-te** f. 【物】自然恒量,自然常数 **Na-tur-kraft** f.〈常用复数)自然力 **na-tur-kraus** Adj.头发自然卷曲的 **Na-tur-krau-se** f.自然卷曲的头发 **Na-tur-kun-de** f.〈无复数〉[旧] (小学的)自然概况课,自然课 **na-tur-kund-lich** Adj.生物学的,博物学的 **Na-tur-land-schaft** f.(大自然形成的)自然景观 **Na-tur-leh-re** f.(无复数〉[旧]物理(和化学)课 **Na-tur-lehr-pfad** m.导游小道(路旁树上标有植物、动物的指路牌) **na-tür-lich¹** Adj. ① 自然(界)的,天然的:~e Heilquellen 天然矿泉②符合自然规律的,正常的:die~en Funktionen des Körpers身体的正常功能;~e Geburt 正常的分娩; eines en Todes sterben 自然死亡; ein ~es Kind 1)[法律用语,旧]非婚生子2)[俗称]亲生子③符合实际的,保持原样的: eine Statue in er Größe一座与实体同样大小的雕像;ihr Make-up wirkt~她的化妆(化得很淡)看上去跟没化过妆似的。●天生的,生来就有的,天赋的:eine e Begabung天赋的才能,天才;ihree Haarfarbe ist schwarz 她天生一头黑发。●符合人的天性的,天生的,本能的: seine ~en Bedürfnisse befriedigen 满足他本能的需要; einen ~en Widerwillen gegen etw. haben 生来就憎恶某事●自然的,合乎逻辑的,理所当然的: es ist ganz~, dass er traurig ist 他那么悲伤是很自然的。● 自然的,不做作的,落落大方的,朴实的: eines Wesen 一种朴实的气质;~es Benehmen haben 落落大方的举止;sie ist sehr geblieben 她大大方方地留了下来。 **na-tür-lich²** Adv. ❶ 当然,自然,毫无疑问:,,Kommst du mit? " -,,Natürlich! " 你也一起去吗?”————————“当然啰!”du hast ~recht mit deiner Kritik 你的批评自然是有道理的。●不出所料,果然: er kam wieder zu spät果不其然,这次他又来晚了。❸虽然,固然: ich freue mich ~, wenn du kommst, aber du hättest mir früher Bescheid sagen sollen 你能来,我自然很高兴,但你应该早点告诉我。 **na-tür-li-cher-wei·se** Adv.自然地,当然地 **Na-tür-lich-keit** f. - ① 自然, 逼真②不言而喻: sie erledigte ihre Aufgaben mit einer auffallenden~不言而喻,她已完成了任务。③自然,不做作,落落大方 **Na-tur-lo-cken** Pl.自然卷曲的头发 **Na-tur-mensch** m.❶不谙世故的人● 大自然爱好者❸原始民族人 **na-tur-nah** Adj.贴近自然的,原始的:~e Produktionsmethoden 原始的生产方法:~er Anbau 原始的种植 **Na-tur-nä-he** f.逼真,自然 **na-tur-not-wen-dig** Adj.必需的,绝对必要的 **Na-tur-not-wen-dig·keit** f.必需,绝对必要性 **Na-tur-park** m.自然保护区 **Na-tur-phä·no-men** n.自然现象 **Na-tur-phi-lo-soph** m.自然哲学家 **Na-tur-phi-lo-so-phie** f. 自然哲学 **Na-tur-phi-lo-so-phin** f.→ Naturphilosoph(指女性) **na-tur-phi-lo-so-phisch** Adj.自然哲学的 **Na-tur-pro-dukt** n.自然产物,天然产品(尤指农产品) **Na-tur-recht** n.〈无复数〉【伦】天赋人权 **na-tur-recht-lich** Adj.天赋人权的 **Na-tur-reich** n.自然界: die drei ~e自然三界(指动物、植物和矿物) **Na-tur-reich-tum** m.〈常用复数〉自然矿藏 **na-tur-rein** Adj. (食品)纯净的,无化学添加剂的,纯天然的 **Na-tur-reis** m.(未经加工的)糙米 **Na-tur-re-li-gi-on** f. 自然宗教 **Na-tur-schät·ze** Pl.自然资源 **Na-tur-schau-spiel** n.自然奇观 **Na-tur-schil-de-rung** f. 自然景色的描写 **Na-tur-schön-heit** f.〈常用复数〉自然美,天然美 **Na-tur-schutz** m.自然保护: **ein Gebiet unter ~stellen** 把一个地区划为自然保护区 **Na-tur-schüt·zer** m.自然(环境)保护者 **Na-tur-schüt·ze·rin** f., -nen → Naturschützer(指女性) **Na-tur-schutz-ge-biet** 〈缩写:NSG)n.自然保护区 **Na-tur-schutz-ge-setz** n. 自然保护法 **Na-tur-schutz-park** m.自然保护区 **Na-tur-schwär-me-rei** f. 对自然的陶醉 **Na·tur·sei·de** f.蚕丝,天然丝,真丝 **Na-tur-spiel** n. [罕]自然界稀奇的形象,自然界奇妙的现象(如冰花,雾凇) **Na-tur-stein** m.自然石材,天然石料 **Na-tur-stoff** m.自然物质,天然材料 **Na-tur-ta-lent** n.特殊的才能,非凡的才华 **Na-tur-the-a-ter** n. [旧] 露天剧场 **Na-tur-ton** m.【乐】试吹音(试吹乐器 <1630> 发出的自然音) **Na-tur-treue** f. 逼真,真实 **Na-tur-trieb** m.[渐旧]本能,天性 **Na-tur-trom-pe-te** f.法国号,圆号 **na-tur-trüb** Adj. [专业用语](果汁)本身混浊的,自身混浊的 **na-tur-ver-bun-den** Adj. 与大自然有密切关系的,热爱大自然的 **Na-tur-ver-bun-den·heit** f. 热爱大自然 **Na-tur-ver-eh-rung** f.〈无复数〉 自然拜物教 **Na-tur-volk** n.〈常用复数〉【民族学】[渐旧]原始民族,原始部落 **Na-tur-wein** m. (不含糖分的)干酒(如干白、干红) **na-tur-wid-rig** Adj.违反自然规律的,不自然的 **Na-tur-wis-sen-schaft** f.〈常用复数>①自然科学②一门科学,学科:die Psychologie versteht sich heute als eigenständige ~心理学今天被看作是一门独立的科学。 **Na-tur-wis-sen-schaft-ler** m. 自然科学家,自然科学工作者,学自然科学的大学生 **Na-tur-wis-sen-schaft-le-rin** f. → Naturwissenschaftler (指女性) **na-tur-wis-sen-schaft-lich** Adj. 自然科学的 **na-tur-wüch-sig** Adj.①【(尤指)马克思主义哲学】物质世界是不断运动变化的②不做作的,自然的,质朴的;天然的 **Na-tur-wüch-sig·keit** f. -自然,质朴 **Na-tur-wun·der** n.自然界的壮观,自然奇观 **Na-tur-zu-stand** m.〈无复数)自然状态,原始状态 **Naue** f., -n[德国南部地区]小船 **Nau en** m. s, ❶[德国南部地区,瑞]小船❷[瑞]运货驳船 **'nauf** [地区,(尤指)德国南部地区] = hinauf **Naum-burg** 瑙姆堡(德国萨克森-安哈特州) **Nau-p-li-us** m., ...ien [拉]【动】(甲壳动物的)无节幼体 **Na-u-ru** -s瑙鲁(太平洋岛国) **Na-u-ru-er** m. -s, - 瑙鲁人 **Na-u-ru-e-rin** f.,-nen 瑙鲁人(女) **na-u-ru-isch** Adj.瑙鲁的,瑙鲁人的 **'naus** [地区,(尤指)德国南部地区] = hinaus **Nau-sea** [auch:] f. [拉]【医】(尤指晕船、晕车引起的)恶心,作呕 **-naut** m. -en, -en〈在复合词中构成阳性名词的后缀)…的航行员:Astronaut 宇航员;Kosmonaut(尤指参加苏联或俄罗斯航天飞行活动的)宇航员 **Nau-tik** f. - 航海学,航海术 **Nau-ti-ker** m.-s, -【海】航海家,航海驾驶员 **Nau·ti·lus** m.-,-/-se [拉]【动】鹦鹉螺属 **nau tisch** Adj.【海】航海的,航海学的 **Na-va-ho, Na·va·jo** [英: 'nævǝhou, auch: na'vaxo] m. (s), -(s)纳瓦霍人(北美印第安人) **Na-vel** ['neıvəl] f. -, -s, Navel-orange f.[英]脐橙(脫花部位有脐状凹痕的无核橙子) **Na·vi·ga·ti·on** f.-【海,空】航行;导航,领航;航海术,航空术,航天术 **Na-vi-ga-ti·ons-feh·ler** m. 【海,空】导航误差 **Na-vi-ga-ti·ons-kar·te** f.航海图,航空图,宇航图 **Na-vi-ga-ti·ons-of-fi·zier** m.【海】航海家,航海驾驶员 **Na-vi-ga-ti·ons-raum** m.(船上的)驾驶台,驾驶桥楼 **Na-vi-ga-ti·ons-sa-tel·lit** m.导航卫星 **Na-vi-ga-ti·ons-schu·le** f.航海学校 **Na-vi-ga-tor** m. s, ... oren[拉]【海,空】驾驶员;领航员,导航员 **Na-vi-ga-to-rin** f., nen → Navigator (指女性) **na-vi-ga-to-risch** Adj.【海,空】航行的,导航的 **na-vi·gie-ren** V.i./V.t. (h.)①【海,空】(为船舶、飞机)领航,导航,定方位②【数据处理】点击 **na-xisch** Adj. (希腊爱琴海中)纳克索斯岛的 **Na-xos, Naxos'** 纳克索斯岛(希腊) **Nay·pyi·daw** [nepji'do] 内比都(缅甸首都,2005年11月从仰光迁都于此) **Na-za-rä-er** m. s, ❶ 拿撒勒人(《圣经·新约》中耶稣基督的别名)❷〈只用复数)(早期的)基督教徒 **Na-za-re-ner** m. s, ❶〈无复数〉拿撒勒人(《圣经·新约》中耶稣基督的别名)●基督教徒❷拿撒勒派(19世纪德国西南部和瑞士的一个教派)●拿撒勒人画派(以追求创新宗教艺术为宗旨、生活在罗马的一批浪漫派画家) **Na-za-reth** 拿撒勒(以色列城市) **Na-zi** m. s, -s [口,贬] (Nationalsozialist 的简称〉纳粹分子 **Na-zi-deutsch-land** n.〈无复数,常不用冠词》[贬]纳粹德国(1933-1945年) **Na-zi-dik-ta-tur** f.〈无复数〉[贬]纳粹专政,纳粹独裁 **Na-zi-gold** n. [口]纳粹非法占有犹太人的财产 **Na-zi-herr-schaft** f.〈无复数)[口,贬]纳粹统治 **Na·zi-ideo-lo·gie** f.〈无复数〉[贬]纳粹思想 **Na-zi-re·gime** n.〈无复数〉[口,贬]纳粹政权 **Na·zis·mus** m. - [口,贬](Nationalsozialismus 的简称)纳粹主义 **na·zis-tisch** Adj.[贬](nationalsozialistisch 的简称)纳粹的 **Na·zi-ver-bre·chen** n.〈常用复数)[口,贬]纳粹罪行 **Na-zi-zeit** f.〈无复数〉[口,贬]纳粹(统治)时期,纳粹时代 **Nb** = Niob **NB** = notabene **n. Br.** = nördlicher Breite【地】北纬(…度) **Nchf.** = Nachfolger **n. chr.** = nach Christus/Christo 公元(后) **n. Chr. G.** = nach Christi Geburt 公元(后) **Nd** = Neodym **nd.** = niederdeutsch **NDB** = Neue Deutsche Biographie 新德意志传 **n-di-men-si-o-nal** Adj. 【数】大于三维的,n维的 **N'Dja·me·na** [ndzame'na]恩贾梅纳(乍得首都) **NDPD** = National-Demokratische Partei Deutschlands(原民德的)德国国家民主党 **NDR** [ende:'ɛɐ] m. (s) = Norddeutscher Rundfunk 北德意志广播电台 **ne, nee** [口] = nein **ne** [nə] Fragepartik. [口]不是吗?不对吗? **Ne** = Neon **'ne** [nǝ][口] = eine **Ne-an-der-ta-ler** m. -s, - 【人类学】尼安德特人(因1856年发现于德国杜塞尔多夫尼安德特河谷附近洞穴中而得名。其生活的地质时代为中更新世晚期,距今约7万年) **Ne-a-pel** 那不勒斯(意大利) **ne-a-pel-gelb** Adj.橘黄色的 **Ne-a-pe-ler** → Neapolitaner¹ **Ne-a-pe-le-rin** → Neapeler (指女性) **Ne-ap-ler** → Neapeler **Ne-a-po-li-ta-ner¹** m. -s, -那不勒斯人 **ne-a-po-li-ta-ner²** indekl. Adj.那不勒斯的:der~Hafen 那不勒斯港 **Ne-a-po-li-ta-ner³** m.-s, -〈常用复数〉[奥】华夫(夹心)饼干 **Ne-a-po-li-ta-ne-rin** f., nen 那不勒斯人(女) **Ne-a-po-li-ta-ner-schnit·te** f.(常用复数〉[奥]华夫(夹心)饼干 <1631> **ne-a-po-li-ta-nisch** Adj.那不勒斯的,那不勒斯人的 **Ne-ark-tis** f. -新北区(大陆动物地理区之一,包括格陵兰和北美地区) **ne-ark-tisch** Adj.新北区的:~e Tiere 新北区的动物 **neb-bich** Interj. ❶ [隐语]可惜,遗憾,糟糕❷[俗]不要紧,没关系,不碍事,又有何妨 **Neb-bich** m. -s, -e[依地语][贬]无关紧要的人,无足轻重的人,小人物 **Ne-bel** m. s, ❶ 雾: dicker/dichter ~浓雾;ziehende~成团的雾霭;der~fällt 下雾了;es kommt~auf 起雾了; es herrschte mit Sichtweiten unter 50 Metern 大雾弥漫,能见度不到50米;bei~/im~有雾时,雾天; die Berge sind ingehüllt 群山被雾笼罩着; **in einem von Unwissenheit leben** [转]浑浑噩噩地生活;**ausfallen wegen Nebel/Nebels** [口,谑](突然)因故取消: das Fest fällt wegen ~s aus 庆祝活动(突然)因故取消。●【天】星云,星糸: der des Orion 猎户座星云;galaktische [außergalaktische] ~银河[河外](星)系 **Ne bel bank** f. (复数:-)雾堤(笼罩在一个地区的浓雾) **Ne-bel-bild** n.佛光(山区的一种自然景象。在有云雾的天气中,阳光将山区的轮廓,包括游人、车辆的影像投射在云雾上的一种光学现象。) **Ne-bel-bil-dung** f.【气】雾的形成 **Ne·bel-bo-gen** m.【气】雾虹 **Ne-bel-bo-je** f. 【海】雾标(有雾时鸣响) **Ne-bel-bom-be** f.【军】烟幕弹 **Ne-bel-de-cke** f. 雾罩(笼罩在一个地区的浓雾) **Ne-bel-dü-se** f. 喷雾(器的喷雾)嘴 **Ne-bel-feld** n. (小范围内出现的)雾团 **Ne-bel-fet-zen** m.(流动的)雾带 **ne-bel-feucht** Adj.雾气潮湿的:~e Straßen 雾天路面潮湿的大街 **Ne-bel-fleck** m.【天】星云,星系 **ne bel·frei** Adj.没有雾的,无雾气的 **Ne-bel-gra-na-te** f.【军】烟幕弹,发烟弹 **ne bel grau** Adj.雾蒙蒙的,灰蒙蒙的: einer Himmel 灰蒙蒙的天空 **ne-bel-haft** Adj. ❶[罕]有雾的,多雾的,浓雾弥漫的: das Wetter war ~天气有雾。●模糊不清的,朦胧的: eine ~e Vorstellung模糊不清的概念;etw. liegt in er Ferne某事还很渺茫。 **Ne-bel-hau-fen** m.【天】星系 **Ne-bel-horn** n.〈复数:er)【海】雾笛(船舶遇到大雾时使用的警笛) **ne-be-lig** → neblig **Ne bel-kam·mer** f.【物】云室(一种观测高能粒子运动径迹的仪器) **Ne-bel-kap-pe** f.【神话】隐身帽,魔帽 **Ne-bel-ker·ze** f. 【(尤指)军】烟幕弹 **Ne-bel-krä-he** f.(背和腹部的羽毛呈灰色的)乌鸦 **Ne·bel-lam-pe, Ne-bel-leuch·te** f.【汽】雾灯 **Ne-bel-meer** n. [文学用语]雾海 **Ne-bel-mit-tel** n. 【军】烟幕剂,发烟剂 **Ne-bel-mo-nat, Ne·bel-mond** m.[旧]11月 **ne-beln** Ⅰ V. unpers.(h.)[雅]下雾:es nebelt heute今天下雾了。Ⅱ V. i./V.t.(h.) [雅]❶有雾,起雾; der See nebelt 湖面上有雾; nebelnde Wiesen 雾气弥漫的草原●[专业用语](给植物)喷洒雾状保护剂(或水) **Ne-bel-näs-se** f.(因雾而)潮湿,雾的湿气 **Ne-bel-näs-sen** n. -s(因浓雾而形成的)雾雨,蒙蒙细雨 **Ne-bel-rauch** m.成团的雾霭,雾团 **Ne-bel-re-gen** m.蒙蒙细雨,雾雨 **ne bel·reich** Adj. 【(尤指)气】多雾的:inder~sten Jahreszeit 在多雾的季节 **Ne-bel-rück-leuch·te** f. 【汽】后雾灯 **Ne-bel-schein wer·fer** m.(常用复数〉【汽】前雾灯 **Ne-bel-schlei·er** m. [雅,文学用语]薄雾 **Ne-bel-schluss-leuch·te** f.【汽】后雾红灯 **Ne bel-schwa·den** m.〈常用复数〉成团的雾霭,雾团 **Ne-bel-stern** m.【天】星云中的主星 **Ne-bel-strei·fen** m. 雾带 **Ne be·lung, Neblung** m. s, -e [旧]11月 **ne bel-ver-han-gen** Adj. 被雾笼罩的,被雾覆盖的;~e Berge 被雾笼罩的群山 **Ne-bel-wald** m.【地】(多雾的)热带雨林 **Ne-bel-wand** f.(能见度很低的)浓雾 **Ne-bel-wer-fer** m.【军】[渐旧](第二次世界大战时由德国人内贝尔发明的)火箭炮 **ne-ben** Präp.〈支配第三格和第四格〉●①〈支配第三格〉在……旁边,紧挨着,在…附近:er sitzt seinem Bruder 他坐在他兄弟身边;der Schrank steht dicht der Tür 橱柜放在紧挨着门的地方;auf dem Parkplatz steht Auto ~ Auto 停车场上汽车一辆挨着一辆;er duldet keinen Konkurrenten sich [转]他不能容忍任何一个竞争对手超过自己。②《支配第四格〉放到………旁,置于…旁边:er stellt den Stuhl ~mich 他把椅子放到我的身旁; sie bauten Bungalow Bungalow 他们把休假别墅建得鳞次栉比。●〈支配第三格〉除了……以外(还……,也…);~ihrem Beruf hat sie einen großen Haushalt zu versorgen 除了从事职业外,她还得料理一大堆家务; wir brauchen ~ Papier und Schere auch Leim 我们需要纸和剪刀外还需胶水。●〈支配第三格〉与…相比:~ihm bist du ein Waisenknabe跟他相比,你是个缺乏经验的生手(你远不如他)。 **Ne-ben-ab-re-de** f. [法律用语](书面合同以外的)补充(口头)协议 **Ne-ben ab·sicht** f.私下的打算: er verfolgt dabei keine~对此他没有别的(私下)想法。 **Ne-ben-ach-se** f.共轭轴,副轴 **Ne-ben-ak-zent** m.【语】次重音 **Ne-ben-al-tar** m.侧翼祭坛 **Ne ben-amt** n.兼任的职务,兼职:er ist im Hausverwalter 他兼职做楼房管理员。 **ne-ben-amt-lich** Adj.兼任职务的,兼职的 **ne-ben an** Adv.在附近,在旁边,邻近,隔壁: die Wohnung steht leer 旁边的那套房子空着; er wohnt/ist~他住在隔壁;im Zimmer ~在隔壁房间里;die Kinder von~[口]邻居家的孩子 **Ne-ben-an-schluss** m.(电话)分机,分机电话 **Ne-ben-an-spruch** m. [法律用语]从属请求权 **Ne-ben-ar-beit** f. ❶ 业余工作 ❷ 兼职工作❸次要著作 **Ne-ben-arm** m.(河流的)支流 **Ne-ben-aus-ga·be** f. ❶〈常用复数)额外支出,外加支出❷报纸的地方版 **Ne-ben-aus-gang** m.侧面的出口,侧门 **Ne-ben-bahn** f.铁路支线,支线铁路 **Ne-ben-bau** m.〈复数:-ten)配楼 **Ne-ben-be-deu-tung** f.(尤指一个词的)次要意义,附带意义 **ne-ben-bei** Adv.❶此外,另外,还有:sie versorgt ihren Haushalt und hilft ~im Geschäft 她除了操持家务外,还帮着做生意;er arbeitet ~als Kellner 他还兼饭店服务员的工作。❷顺便(提及),附带(提到): eine Bemerkung (so) ~ fallen lassen 只是顺便说说而已;~bemerkt/gesagt, habe ich das schon gewusst 顺便说一下,此事我已经知道了;ich habe daran kein Interesse, aber dies nur ~我对此不感兴趣,这只是顺便说说而已。 **Ne-ben-be-mer-kung** f. 附白,附注 **Ne-ben-be-ruf** m.兼职,第二职业:er ist im Landwirt 他是兼职农场主,他是兼职农民。 **ne-ben-be-ruf-lich** Adj.兼职的: eine~e Tätigkeit 兼职工作 **Ne-ben-be-schäf-ti·gung** f. 兼职 <1632> **Ne-ben-blatt** n.【植】托叶 **Ne-ben-buch** n.【经】明细分类账(簿),明细账(簿) **Ne-ben-buh·ler** m.●情敌(男)●【动】(为争夺地盘或争夺雌性动物的)雄性动物●[口]竞争者,对手 **Ne-ben-buh-le·rin** f. → Nebenbuhler (●)(指女性) **Ne-ben-ding** n.〈只用复数〉无关紧要的小事,鸡毛蒜皮,琐事 **Ne-ben-ef-fekt** m.副作用 **ne-ben-ei-n-an-der** Adv. ❶ 一个挨一个地,并排地,相互挨着:etw. ~ aufstellen [hinlegen]把某物一个挨一个地排列好[放下]; wir sind ~ hergegangen 我们是肩并肩地走过来的;hier leben Menschen aller Hautfarben friedlich~[转]各种肤色的人在这里和睦相处。●同时,一起: hier sieht man Altes und Neues ~人们在这里同时看到古代的和现代的东西;〈用作名词〉das Nebeneinander von Altem und Modernem 古代的和现代的并存 **ne-ben-ei-n-an-der-hal·ten** V. t. (h.)把…并排拿着:zwei Fotos zum Vergleich~手上拿着两张相片进行比较 **ne-ben-ei-n-an-der-her** Adv.并排地,并列地,平行的: die Gleise verlaufen ~轨道并行延伸;die beiden leben ~[转]这两人生活上合不来。 **ne-ben ein an·der le·gen** V. t. (h.)把…挨着放下,把………摆成一排:zwei Matratzen~把两个床垫挨着放在一起 **ne-ben-ei-n-an-der-lie·gen** V.i. (h.)/[德国南部地区,奥,瑞](s.)一个挨一个地放着,并排放着;一个挨一个地躺着,并排躺着 **ne-ben-ei-n-an-der-schal·ten** V.t. (h.)【电】并联 **Ne-ben-ei-n-an-der-schal·tung** f.【电】并联 **ne-ben-ei-n-an-der-sit·zen** V.t. (h.)/[德国南部地区,奥,瑞](s.)把………挨着放下,把……并排坐着 **ne-ben-ei-n-an-der-ste·hen*** V.i. (h.)/[德国南部地区,奥,瑞](s.)一个挨一个地站着,并排站着,并肩而立 **ne-ben-ei-n-an-der-stel·len** V.t./refl.(h.)(把………)挨个儿放下,(把…)并排放下,(让)站成一排: sich in eine (r)~站成一排 **Ne-ben-ein-gang** m.旁边的入口处,侧门,旁门 **Ne-ben-ein-kom·men** n.额外收入,外快 **Ne-ben-ein-künf-te** Pl.额外收入,外快 **Ne-ben-ein-nah-men** Pl.额外收入,外块 **Ne-ben-er-schei-nung** f. 伴随现象,并发症,合并症 **Ne-ben-er-werb** m.副业 **Ne-ben-er-werbs-land-wirt·schaft** f.●〈无复数〉农副业 ❷农副企业 **Ne-ben-fach** n. 选修(学)科,副科 **Ne-ben-fi-gur** f.次要人物;(作品中)次要人物形象 **Ne-ben-fluss** m.【地】(河流的)支流 **Ne-ben-form** f.次要形式 **Ne-ben-frau** f. (一夫多妻制的)姨太太,妾,小老婆 **Ne-ben-gas-se** f. 小胡同,小巷 **Ne-ben-ge-bäu·de** n. ●(主楼两侧的)侧楼,配楼,配殿: das Schloss und seine zahlreichen~宫殿和它的许多配殿❷附属建筑物(如马厩、谷仓等) **Ne-ben-ge-dan-ke** m.附带的想法,补充性的想法 **Ne-ben-ge-gen-stand** m. [奥】(学校里的)副科 **Ne-ben-ge-lass** n. [渐旧]套间;配套间(如储藏室、浴室等) **Ne-ben-ge-lei·se** n.铁路支线,支线铁路 **Ne-ben-ge-räusch** n.(人的心、肺发生病变或机器装置等发生障碍或受到干扰而发出的不正常的或不愿意听到的)杂音,干扰声 **Ne-ben-ge-richt** n. (主菜外的)附加菜,配菜 **Ne-ben-ge-schäft** n. 兼职: ein einträgliches ~有报酬的兼职 **Ne ben ge·schmack** m.〈无复数〉(混杂着的)怪味,异味 **Ne-ben-ge-stein** n. 【地】废石,围石 **Ne-ben-gleis** n.【铁】支线 **Ne-ben-hand-lung** f. (文学创作中的)次要情节 **Ne-ben-haus** n.毗邻的房屋,相邻的房子,邻舍 **ne-ben-her** Adv.❶此外,另外,还有:er besucht noch einen Abendkurs 此外,他还上夜校。●[罕]顺便地,附带地 **ne-ben-her-fah·ren** V.i.(s.)在旁边并排地行驶 **ne-ben-her-ge·hen*** V. i. (s.)并排走来 **ne-ben-her-lau·fen*** V.i.(s.)❶并排奔跑❷(与其他事情)同时进行:die Arbeiten an diesem Projekt laufen nebenher 这一项目的各项工作正在同时进行。 **ne-ben-hin** Adv. [罕]顺便地,附带地 **Ne-ben-ho-den** m.〈常用复数〉【解】附睾 **Ne-ben höh·le** f.〈常用复数〉【解】鼻旁窦 **Ne-ben-kla-ge** f. [法律用语]附带诉讼 **Ne-ben-klä·ger** m.[法律用语]附带起诉人 **Ne-ben-klä·ge·rin** f. [法律用语]→ Nebenkläger(指女性) **Ne-ben-kos·ten** Pl.额外费用,附加费用,杂费 **Ne-ben-kra·ter** m.【地】(位于大火山坡上的)侧火山口 **Ne-ben-kreis** m. 【数】小圆 **Ne-ben-kriegs-schau·platz** m.次要战场 **Ne-ben-leu·te** → Nebenmann 的复数 **Ne-ben-li-nie** f.-, -n❶ 【铁】支线●【谱】旁支,旁系 **Ne ben·mann** m.〈复数:... männer, ...leute〉邻近的人,旁边的人 **Ne-ben-meer** n. 【地】内海 **Ne-ben-mensch** m. [罕]①别人,他人,周围的人②邻人,邻居 **Ne-ben-me-tall** n. 伴生金属,金属杂质,副产金属 **Ne-ben-nie·re** f.〈常用复数》【解】肾上腺 **Ne-ben-nie·ren hor·mon** n.肾上腺激素 **Ne-ben-nie·ren-rin·de** f.【解】肾上腺皮质 **Ne-ben-nie·ren-rin·den-hor·mon** n.肾上腺皮质激素 **ne-ben-ord-nen** V.t. (h.)【语】并列〈常用第一分词或第二分词):eine nebenordnende Konjunktion 并列连词;nebengeordnete Sätze 并列句 **Ne-ben-ord-nung** f. -, -en 【语】并列 **Ne-ben-per-son** f. (戏剧、小说、电影中的)次要人物,配角 **Ne-ben-pflicht** f.[法律用语]附随义务,从属义务(如说明义务、保护义务、忠实义务、照顾义务等) **Ne-ben-pro-dukt** n.副产品 **Ne-ben-punkt** m.(议事日程的)次要点,次要议程,次要项目 **Ne-ben-raum** m. ❶ 邻室,隔壁房间●(成套住宅的)附属房间(如浴室、储藏间等) **Ne-ben-rol·le** f. (戏剧、电影等艺术表演中的)次要角色,配角:auch die ~n sind hervorragend besetzt 甚至连次要角色全都配备了一流的演员;er spielte in den Verhandlungen nur eine ~[转]他在谈判中只起次要作用。 **Ne-ben-sa·che** f.无关紧要的事,不重要的事,次要的事,小事: **ob dir das passt oder nicht, ist~** [口]这件事对你合不合适,那是无关紧要的。 **ne-ben-säch·lich** Adj.无关紧要的,不重要的,次要的,没有意义的 **Ne-ben-säch·lich·keit** f., en ❶〈无复数)无关紧要❷无关紧要的事,不重要的事,小事情,次要的事 <1633> 【Ne-ben-sai-son】 f. 非旅游旺季, 旅游淡季 【Ne-ben-satz】 m. 【语】从句 附白, 附注 【ne-ben-schal-ten】 V. t. (h.) 【电】使并联 【Ne-ben-schal-tung】 f. 【电】并联 【Ne-ben-schild-drü-se】 f. <常用复数> 【解】甲状旁腺 【Ne-ben-schluss】 m. 【电】(用户的)并联分路, 并联分流电路 【Ne-ben-sinn】 m. 次要意义, 附带意义 【Ne-ben-son-ne】 f. 【天】幻日(日晕的光轮) 【Ne-ben-spie-ler】 m. 【体】(尤指球类比赛中)身边(作配合)的队友 【ne·ben·spie·le·rin】 f. 【体】→ Nebenspieler(指女性) 【ne·ben·ste·hend】 Adj. 附在正文旁的, 附注的: die ~e Abbildung 附在正文旁边的插图 【Ne-ben-stel-le】 f. ❶ (电话)分机 ❷ 分行, 分号, 分店, 分部 【Ne-ben-stel-len-an-la-ge】 f. (带电话分机的)小型交换机 【Ne-ben-stra·fe】 f. [法律用语] 附加刑, 从刑 【Ne-ben-stra-ße】 f. 支路, 小街, 横街 【Ne-ben-stre·cke】 f. ❶ (铁路)支线 ❷ (为缓解主要街道交通压力的)支路 ❸ (航空)支线 【Ne-ben-tä-tig-keit】 f. 兼职 【Ne-ben-tisch】 m. (尤指饭馆、酒馆中的)邻桌 【Ne-ben-ton】 m. 【语】次重音 【Ne-ben-ton-art】 f. 【乐】副调 【ne-ben-to-nig】 Adj. 【语】次重音的 【Ne-ben-tür】 f. ❶ 旁门, 侧门 ❷ 隔壁房门 【Ne-ben-um-stand】 m. 次要情况, 附带情况 【Ne-ben-ver-dienst】 m. 附带收入, 额外收入 【Ne-ben-vor-stel-lung】 f. 次要意见, 附带想法 【Ne-ben-win-kel】 m. 【数】邻角, 补角 【Ne-ben·wir·kung】 f. <常用复数> 副作用: unerwünschte ~en eines Medikamentes 某种药物产生意外的副作用。 【Ne-ben-wohn-sitz】 m. 第二住址, 第二住处 【Ne-ben-woh-nung】 f. [罕] ❶ (作为第二住处登记的)第二住房 ❷ 相邻的住宅, 相邻的住房 【Ne-ben-zim-mer】 n. 隔壁房间, 邻室 【Ne-ben·zweck】 m. 次要目的, 附带的目的 【ne bis in i̱dem】 [拉] [法律用语] 罪不重罚(刑事诉讼法的基本原则, 即在对某人的同一犯罪行为定罪后不得再次重复定罪) 【neb-lig, nebelig】 Adj. 有雾的, 多雾的, 浓雾弥漫的: ~es Wetter 浓雾弥漫的天气 【Neb-lung】 = Nebelung 【Ne-b-ras-ka】 -s 内布拉斯加(州)(美国) 【nebst】 Präp. <支配第三格> [渐旧] 同...一起, 连同, 包括...在内: Herr Meyer ~ Familie 迈尔先生同家属一起 【nebst·bei】 Adv. [奥] = nebenbei 【nebst·dem】 Adv. [瑞] = außerdem 【ne-bu-los, ne-bu-lös】 Adj. [知识分子用语] 模糊不清的, 朦胧的: ~e Vorstellungen 模糊不清的概念 【Ne-ces-saire】 [nese'sɛ:ə] n. -s, -s [法] ❶ 旅行用盥洗用具袋 ❷ 针线包, 针线盒, (放日用品的)小包, 小袋, 小盒 【Neck】 m. -en, -en 【日耳曼神话】水怪, 水妖, 水中精灵 【Neckar】 m. -s 内卡河(莱茵河支流, 德国) 【Neck-ball】 m. <无复数> 抛球游戏(游戏时, 孩子们把球掷向一人, 这个孩子要尽量把球截获) 【ne·cken】 V. t./refl. (h.) 嘲弄, 戏弄, 取笑, 逗弄, 开玩笑: die beiden necken sich gern 这两个人爱互相开玩笑; man neckt ihn mit seiner neuen Freundin 人们拿他新交的女朋友开他的玩笑; die Kinder neckten den Hund 孩子们逗狗玩儿。 【Ne·cken】 m. -s, - 【日耳曼神话】水怪, 水妖, 水中精灵 【Ne-cke-rei】 f. -, -en 取笑, 嘲弄, 愚弄, 戏言, 玩笑, 打诨 【Ne-cking】 n. -(s), -s [英] 搂脖亲热, 拥抱接吻, 拥吻抚摸 【ne·ckisch】 Adj. ❶ 开玩笑的, 戏谑的, 逗人乐的: ein ~es Geplänkel 一场开玩笑的争论; ~e Späße [Scherze, Spielchen] 引人发笑的笑话[玩笑, 小游戏]; ~ lachen 逗乐儿地一笑 ❷ (尤指衣服)时髦的, 招眼的: ein ~es Hütchen 一顶时髦的小帽; sich ~ anziehen 穿着入时 【Neck-na-me】 m. (取笑人的)外号, 绰号, 诨名 【nee】 = ne 【Need】 [ni:d] n. -(s) [英] 【心】需要, 需求 【Neer】 f. -, -en [德国北部地区] 旋涡 【Neer-strom】 m., **Neer-strö·mung** f. [德国北部地区] 涡流 【Nee·se】 [柏林方言] <用于词组> **Neese sein** 空手而归, 一无所得; jmdm. **Neese sein** 与某人无关, 不用某人操心 【Ne-fas】 ['ne:fa(ː)s] n. [拉] (古罗马的)凶日, 禁忌日, 戒律, 天条 【Nef·fe】 m. -n, -n ❶ 侄子; 外甥 【Ne-ga-ti-on】 f. -, -en ❶ [知识分子用语] (对思潮、制度、价值等的)反对, 拒绝: die ~ der geltenden Moral 反对现行道德 ② 【哲】否定: der Tod als ~ des Lebens 死是对生的否定 ❸ 【逻】否定(断定、命题) ❹ 【语】① 否定(陈述) ② 否定词 【Ne·ga·ti·ons·wort】 n. <复数: ...wörter> 【语】否定词 【ne·ga·tiv】 ['ne:gati:f, auch: nega'ti:f, 'negati:f] Adj. ❶ 否定的, 拒绝的, 反对的, 反面的, 消极的; eine ~e Antwort 否定的回答; ein ~er Bescheid 否定的答复; jmdm. ~ gegenüberstehen 反对某人 ② 【逻】否定 ❸ ❶ 不利的, 不良的, 不是所期望的: eine ~e Entwicklung 不利的发展; sich ~ auswirken 产生不良作用 ② 评价很低的, 不好的, 坏的: ~e Leistungen 不佳的成绩; etw. ~ bewerten 对某事评价很低 ❹ 【(尤指)数】负(数)的: ~e Zahlen 负数 ❺ 【物】阴极的; der ~e Pol 阴极; ~ geladen sein 阴极充电 ❻ 【(尤指)摄】负片的, 负像的 ❼ 【(尤指)医】阴性的: ein ~er Befund 化验结果阴性 【Ne-ga-tiv】 ['ne:gati:f, auch: nega'ti:f, 'negati:f] n. -s, -e 【摄】底片, 负片: ein ~ fixieren 将底片定影 【Ne-ga-tiv-】 <用作限定词, 在构成名词的复合词中表示> 否定的, 不利的, 不良的, 相反的: Negativbewertung 否定的评价; Negativfußball 不被看好的足球比赛; Negativleistung 不佳的成绩; Negativwerbung 效果适得其反的广告宣传 【Ne·ga·tiv·bei·spiel】 n. 反面例子, 反面教员 【Ne-ga-tiv-bi-lanz】 f. 结算亏损, 结算亏空 【Ne-ga-tiv-bild】 n. 【(尤指)摄】负像 【Ne·ga·tiv·druck】 m. <复数: -e> ❶ <无复数> 阴文印刷, 拓印 ❷ 凸版印刷品 【Ne-ga-ti-ve】 [negati:və, auch: 'ne:gati:və, neg...] f. -, -n [罕] 否定, 拒绝: **in der ~ antworten** 给予否定的答复; **sich in der ~ halten** 持否定态度 【Ne·ga·tiv·farb-film】 m. 【摄】彩色胶片, 彩色胶卷 【Ne-ga-tiv-film】 m. 【摄】胶片, 胶卷 【Ne-ga-tiv-image】 n. 反面形象, 形象不佳 【Ne-ga-ti-vis-mus】 m. - 【心】(青少年的)违拗行为, 抵触行为, 逆反行为, 抗拒行为 【Ne·ga·ti·vi·tät】 f. - 否定性 【Ne-ga-tiv-lis-te】 f. (医疗保险中规定)不予报销的药品目录 【Ne-ga-ti-vum】 n. -s, ...va [知识分子用语] 负面的东西, 消极因素 【Ne-ga-tron】 n. -s, ...onen 【物】负电子, 阴电子 【Ne-geb, Negev】 m./f. - 内盖夫(以色列南部沙漠地区) <1634> 【ne-ger】 <用于词组> **neger sein** [奥, 口] 没钱, 身无分文, 破产 【Ne-ger】 m. -s, - ❶ 黑人(注意: Neger 这个词有时带有很强的歧视性。生活在德国的黑种人建议称 Afrodeutsche(r), 这种说法现在已越来越得到普遍承认) ❷ [专业行话] (拍摄电视片时可以用来调节演播室照明度的)黑色遮光板 ❸ [电视行业语] (电视演播室为演员或歌手提词用的)提词板 ❹ ① [俗] 供人使唤的人 ② [行业语] 捉刀人 【Ne-ger-haar】 n. [口, 旧] 卷曲的黑发 【Ne-ge-rin】 f. -, -nen → Neger (❶, ❹) (指女性) 【Ne-ger-kuss】 m. [渐旧] (涂有一层)巧克力(的)饼干 【Ne-ger-mu-sik】 f. ❶ [旧] (非洲)黑人音乐 ❷ [旧, 贬] 爵士音乐 【Ne-ger-sän-ger】 m. [旧] (尤指唱黑人伤感音乐和宗教音乐的)黑人歌手 【Ne-ger-sän-ge-rin】 f. → Negersänger (指女性) 【Ne·ger·skla·ve】 m. [旧] 黑(人)奴(隶) 【Ne-ger-stamm】 m. [旧] 黑人部落 【Ne-ger-volk】 n. [旧] 黑人民族 【Negev】 → Negeb 【ne-gie-ren】 V. t. (h.) [知识分子用语] ① 否认: eine Behauptung [Tatsache, seine Schuld] ~ 否认某种说法[事实, 自己有错误] ② 持反对态度: jmds. Ansicht ~ 反对某人的观点 ③ 不理睬, 无视, 对...置之不理 ❹ 【语】否定: einen Satz ~ 否定一个句子 【Ne-gie-rung】 f. -, -en → negieren 【Ne-g-li-gé, Negligee, [瑞] Né·g-li-gé】 [...'ʒe:] n. -s, -s (室內穿的)便服, 睡袍, 晨服; **(noch) im ~ sein** (还)没穿着打扮好 【ne-g-li-geant】 [...'ʒant] Adj. [法] [知识分子用语, 罕] 不注意的, 粗心大意的, 疏忽的, 粗枝大叶的 【Ne-g-li-gee】 → Negligé 【ne-g-li-gen-te】 [...'dʒentə] Adv. [意] 【乐】轻松愉快地, 轻快地, 轻松快速地 【ne-g-li-gie-ren】 [...'ʒi:rən] V. t. (h.) [知识分子用语] 忽视, 忽略, 不注意 【ne·go·zi·a·bel】 Adj. 【经】(单据、货物、汇票)可流通的, 可交易的, 可转让的 【Ne-go-zi-a-ti-on】 f. -, -en 【银】❶ (有价证券通过银行的)交易 ❷ (汇票)转让 【ne-grid】 Adj. 黑人的 【Ne-gri·de】 m./f. -n, -n <按形容词变化> 【人类学】黑人 【Ne-g-ri-to】 m. -(s), -(s) [西] 尼格列陀人(分布在东南亚身材矮小的黑人) 【Ne-g-ri-tude】 [...'ty:d] f. - [法] 黑人文化运动(20世纪30年代由黑人作家发起的文学运动, 后发展为哲学思想运动, 旨在继承和发扬非洲黑人的文化传统, 号召人民与殖民主义作斗争。) 【ne·g·ro·id】 Adj. 【人类学】黑人似的, 具有黑人特征的: ein ~er Typ 一个有黑人特征的人 【Ne-g-ro·i·de】 m./f. -n, -n <按形容词变化> 【人类学】黑人 【Ne-g-ro-spi-ri-tu-al】 ['ni:groʊ'spiritjuəl] n./m. -s, -s [英] (北美南部的)黑人圣歌 【Ne·gus】 m. -, -/-se 尼格斯(1974年9月前埃塞俄比亚皇帝的称号) 【neh-men*】 V. t. (h.) ❶ 拿, 取, 抓住, 握住, 拿起: er nahm seinen Mantel und ging 他拿起大衣走了; er nimmt sie am Arm, um sie hinauszuführen 他拉着她的胳膊把她领出去; sie nahm die dargebotene Hand 她握住对方伸出的手。 ❷ 占有, 把...据为己有; er nahm, was er bekommen konnte 凡是他能得到的, 他都据为己有; **den Läufer ~** 【棋】吃掉象; **sich eine Frau ~** [口] 娶妻; **woher ~ und nicht stehlen** [俗语] 我哪来这东西呢? 这该上哪儿弄去啊? ❸ 接受, 接纳: er nimmt kein Trinkgeld 他不接受小费; nehmen Sie noch einen Tee? 您还要杯茶吗? nehmen Sie meinen herzlichsten Dank! [雅] 请接受我最衷心的感谢! ❹ ① 窃取, 夺取: die Einbrecher nahmen alles, was ihnen wertvoll erschien 破窗而入的小偷偷走了所有他们认为有价值的东西; der Krieg [der Tod] hat ihr den Mann genommen [转] 战争[死神]夺走了她丈夫的生命。② 使失去, 取走: jmdm. die Sicht ~ 挡住某人的视线; dieses Recht kann ihm niemand ~ 谁也不能剥夺他的这一权利; jmdm. die Hoffnung ~ [转] 使某人失去希望; das nimmt der Sache den ganzen Reiz 这使此事变得毫无吸引力; **sich (Dat.) nicht nehmen lassen, etw. zu tun** 坚持要做某事, 非要做某事不可: sie ließ es sich nicht ~, persönlich zu gratulieren 她坚持要亲自去表示祝贺。 ❸ 使摆脱, 解除, 消除: die Angst von jmdm. ~ 使某人消除恐惧 ❺ 使用, 利用: sie nimmt nur Öl zum Braten 她只用油煎炸; **man nehme: 250g Zucker, 300g Mehl...** 【烹】取砂糖250克, 面粉300克...; **einen anderen Weg ~** [转] 走上另一条道路 ❻ ① 拿起...放到...: die Tasche unter den Arm ~ 将包夹在腋下; den Rucksack auf die Schultern ~ 拿起背包放到肩上; er hat das Kind auf den Schoß genommen 他把孩子抱到怀里; sie nahmen den Vater in die Mitte 他们一左一右把父亲夹在中间走; das Schiff nimmt Kohle 轮船正在装煤。② 取出, 拿出, 拿掉, 去掉: Geschirr aus dem Schrank ~ 从厨柜里取出餐具; Geld aus der Brieftasche ~ 从钱包里拿出钱; er nahm den Hut vom Kopf 他脫帽; die Gläser vom Tisch ~ 撤掉桌子上的玻璃杯; als das Baby weinte, nahm sie es aus dem Wagen 宝宝哭了她就把孩子从婴儿车里抱出来; sie haben das Kind aus der Schule genommen [转] 他们不让孩子继续上学了。 ❼ 雇用, 聘用; 使用, 乘坐: **(sich) einen Anwalt ~** 聘请一名律师; er nahm ein Taxi 他乘出租车。 ❽ 选购, 选中: ich nehme die broschierte Ausgabe 我选购这本平装书; sie nahm die angebotene Stelle 她要了这一工作岗位; diese Wohnung nehmen wir 我们决定购买(或租)这套住房。 ❾ 收养, 赡养: eine Waise ins Haus ~ 收养一个孤儿; sie nahm ihre alte Mutter zu sich 她把老母亲接来赡养。 ❿ **etw. auf sich nehmen** 承担: die Verantwortung [alle Schuld] auf sich ~ 承担责任[一切罪责] ⓫ 需要, 要求, 使用: Unterricht [Nachhilfestunden] in Latein ~ 上[补]拉丁语课; Urlaub ~ 休假; ich habe mir (einen Tag) frei genommen 我休息了(一天)。 ⓬ 要价: er hat für die Fahrt zehn Euro genommen 他要了10欧元车费; was nehmen Sie für eine Stunde? 小时您收多少钱? ⓭ [雅] ① 用: wir werden das Frühstück um neun Uhr ~ 我们9点用早餐; das Abendmahl ~ 受圣餐 ② 进食, 吃: einen Kognak ~ 喝一杯白兰地酒; ich habe heute noch nichts zu mir genommen 我今天还什么也没有吃呢; **einen nehmen** [口] 喝一杯(酒) ⓮ 服用(药): seine Arznei ~ 服药; sie nimmt die Pille 她服避孕药。 ⓯ ① 把...视为, 把...看作: etw. als gutes Zeichen ~ 把某事视为吉兆; nehmen wir den guten Willen für die Tat (良好的愿望虽尚未成为现实, 但)我们承认这是一番好意。② 认为, 评价, 对待, 理解: etw. (sehr) ernst ~ (非常)认真地对待某事; sie nimmt dich nicht ernst 她没有把你当回事儿; du nimmst alles zu wörtlich 你对一切都太认真; **wie man's nimmt** [俗语, 口] 对同一事物人们各有各的见解, 见仁见智, 看你怎么说了; **jmdn. nicht für voll nehmen** [口] 对某人及其言行评价很低, 不把某人当回事儿, 轻视某人。 ⓰ 接受, 承认: eine Sache so ~, wie sie ist 听任某事; du musst den Menschen ~, wie er ist 你对任何人应该听其自然发展。 ⓱ 想象, 设想: nehmen wir den Fall, dass alles misslingt 我们设想一下, 无一成功会是个什么情况; nehmen wir einmal eine Gestalt wie Caesar 我们想象一下恺撒大帝的形象。 ⓲ 对待, 对付: jmdn. zu wissen ~ 善于对付某人 ⓳ ① 越过(障碍物等): wir nahmen die Kurve [die Steigung] im dritten Gang 我们以三挡的速度越过急转弯[斜坡]; das Pferd hat den Graben (ohne Fehler) genommen 马(毫无差错地)越过了壕沟。② 【军】占领, 攻占: eine Stadt ~ 占领一城市 ⓴ (同女子)性交: er nahm <1635> sie mit Gewalt 他强暴了她 ㉑ ① 录下: ein Konzert auf Band ~ 把音乐会录在磁带上 ② 拍摄 ㉒ 【体】(球类比赛)对...犯规: der Stürmer wurde hart genommen 前锋受到粗野冲撞。 ㉓ 【体】(球类比赛)接住(队友传来的球) ㉔ 【体】(拳击)受到(击打): er musste mehrere Haken ~ 他受到多次勾拳的击打。 ㉕ <与介词或名词构成词组, 原义减弱, 常作功能动词; 与名词构成的词组是一种比较重要的修辞手段, 常可用一个比较简单的动词来代替> **den/seinen Abschied ~** [雅] 被解雇; 辞职; **etw. in die Arbeit ~** 开始作某事; **einen steilen Aufschwung ~** 【(尤指)经】腾飞; **etw. in Betrieb/in Dienst ~** 开始使用某物, 将某物投入使用; **in etw. Einsicht/Einblick ~** 查看某物; **auf jmdn. [etw.] Einfluss ~** 对某人[某事]发生影响; **eine beachtliche Entwicklung ~** 取得显著的发展; **seinen Fortgang ~** 继续进行; **seinen Rücktritt ~** 辞职; **jmdn. ins Verhör ~** 审讯某人; **Wohnung ~** [雅] 租住一套住房 【Neh-mer】 m. -s, - ❶ [旧] 接受者, 收取者 ❷ [罕] 购买者, 买主, 顾客 【Neh-mer-qua-li-tä-ten】 Pl. 【体】(拳击运动员的)耐击能力, 耐击性 【Neh-rung】 f. -, -ẹn 【地】地角, 岬角 【Neid】 m. -(e)s 忌妒, 嫉妒, 妒忌, 妒嫉; 羡慕: das ist bei ihm nichts als (der pure) ~ 他这是(纯粹的)忌妒; ~ empfinden [erregen/(er)wecken] 感到[引起]忌妒; jmdn. voll (er) ~ ansehen 十分羡慕地看着某人; **von ~ erfüllt sein** 充满了忌妒, 十分忌妒; **vor ~ bersten/vergehen/[口] platzen** 忌妒得要死, 极其妒忌; **blass vor ~ sein** <带感情色彩> 忌妒的神色表露无遗; sie sieht gut aus, das muss ihr der ~ lassen [口] 她看起来气色很好, 这一点人们必须承认; das ist (nur) der ~ der Besitzlosen [俗语] 这是红眼病; nur kein ~ (wer hat/der hat)! 别眼红(别人的钱财)! **vor Neid erblassen** 突然对别人非常妒忌 【nei·den】 V. t. (h.) 忌妒, 妒忌, 羡慕; jmdm. seinen Reichtum [Erfolg] ~ 妒忌(或羡慕)某人的财富[成就] 【Nei·der】 m. -s, - 妒忌者; 羡慕者: er hat viele ~ 他有不少妒忌他的人 【neid·er·füllt】 Adj. 充满忌妒的; 充满羡慕的 【Nei-de-rin】 f. -, -nen → Neider(指女性) 【neid-er-re-gend】 Adj. 引起忌妒的, 使人羡慕的: eine äußerst ~e Karriere 非常使人羡慕的辉煌前程 【Neid-ge-fühl】 n. <常用复数> 忌妒感, 忌妒心: ~e kamen in mir auf 在我心中产生了忌妒感 【neid·haft】 Adj. [瑞] 忌妒的, 妒忌的; 羡慕的 【Neid-haf-tig-keit】 f. - [瑞] 忌妒, 妒忌; 羡慕 【Neid-ham-mel】 m. -s, - [俗, 贬] 爱妒忌的家伙 【Neid-hart】 m. -(e)s, -e [旧, (仍用于)地区] 爱妒忌的人 【nei-dig】 Adj. [地区] = neidisch 【nei-disch】 Adj. 忌妒的, 妒忌的; 羡慕的: ein ~er Kollege 一个爱忌妒的同事; ~e Blicke 羡慕的目光; **auf jmdn. ~ sein/werden** 妒忌(或羡慕)某人 【neid·los】 Adj. 没有妒忌心的, 毫不妒忌的: jmds. Leistung ~ anerkennen 毫不妒忌地承认某人的成绩 【Neid-na-gel】 m. -s, - [罕] (指甲旁边的)倒刺 【neid·voll】 Adj. 充满忌妒的; 充满羡慕的; ~e Blicke 充满羡慕的目光 【Nei·ge】 f. -, -n <复数罕用> [雅] (容器里的)残余部分, 剩余部分(尤指酒): die ~ austrinken [wegschütten] 喝光[倒出]剩下的酒; er hat sein Glas bis zur/bis auf die ~ geleert 他把杯子里剩下的酒全都喝光了; er hat seinen Triumph bis zur ~ ausgekostet [转] 他尽情享受胜利的喜悦; **auf die/zur Neige gehen** [雅] 1) 用完, 耗尽: der Vorrat [unser Geld] geht allmählich zur ~ 存货[我们的钱]快用完了 2) 结束, 终止: der Tag [der Urlaub] geht zur ~ 这一天[这次休假]快结束了。 【nei-gen】 Ⅰ V. t. (h.) ① 使倾斜, 倾侧: das Glas [die Flasche] ~ 倾侧玻璃杯[瓶子] ② 使弯曲, 使下垂: den Kopf zum Gruß ~ 低头致敬, 点头打招呼; die Bäume neigen ihre Zweige (bis) zur Erde 树枝一直垂到地面。 Ⅱ refl. (h.) ❶ ① 倾斜, 倾侧: sich nach vorn [nach rechts] ~ 向前[向右]倾斜; das Schiff neigte sich zur Seite 轮船向一侧倾斜; die Waagschale neigt sich (nach unten) 秤盘向一边倾斜。② 垂下, 俯身: sie neigt sich über das Kind [über das Bett] 她向孩子[向床]俯下身去; die Zweige neigten sich unter der Last 树枝受压而下垂。 ❷ (略微)向下倾斜: das Gelände neigt sich zum Fluss 这个地区的地势略微有点儿向河边倾斜; eine geneigte Fläche 一块倾斜的场地 ❸ [雅] 行将结束, 期满: der Tag hat sich geneigt 这一天行将过去; der Urlaub neigt sich dem Ende 休假即将结束。 Ⅳ V. i. (h.) ① 易于, 容易: sie neigt zu Erkältung [zur/zu Schwermut] 她容易感冒[忧伤]; wenn man ohnehin schon zum Dickwerden neigt, sollte man Süßigkeiten vermeiden 动不动就发胖的人最好忌口, 避免甜食。② 倾向于, 喜欢: er neigt dazu, das Projekt aufzugeben 他倾向于放弃这个项目; ich neige dazu, ihm Recht zu geben 我倾向于认为他是对的; er neigt zum Alkohol/zum Trinken [zur Verschwendung] 他爱喝酒[乱花钱]。 【Nei-ge-tech-nik】 f. 防倾斜装置(用于限制轨道车辆高速通过弯道时所产生的离心力) 【Nei-gung】 f. -, -en ❶ <无复数> 倾斜 ❷ 倾斜度, 斜面: die ~ des Geländes beträgt 18 Grad 这一地带的倾斜度为18度; die Straße weist eine leichte ~ auf 这条道路有点儿倾斜。 ❸ 爱好, 偏爱, 喜爱: er hat künstlerische ~en 他偏爱艺术; sie hat ausgefallene ~en 她有一些癖好; nur seinen ~en leben 只做他喜爱的事; **etw. aus ~ tun** 出于爱好做某事 ❹ <无复数> ① 倾向, 趋势: die ~ zur Korpulenz 容易发胖 ② 兴趣: er zeigte wenig ~, diesem Plan zuzustimmen 他不怎么愿意支持这项计划。 ❺ <复数罕用> 好感, 爱慕, 同情: eine mütterliche [heimliche] ~ 慈母般的[暗地里的]关爱; jmds. ~ erwacht 某人的爱慕油然而生; **~ zu jmdm. spüren/fühlen** 对某人怀有好感; **~ zu jmdm. fassen** [雅] 对某人产生好感; er gewann ihre ~ 他博得了她的欢心; sie erwiderte seine ~ nicht 她对他的爱慕之情置之不理。 【Nei-gungs-ehe】 f. (建立在互相爱恋的感情基础上的)爱情婚姻 【Nei-gungs-grup-pe】 f. (尤指中小学生的)兴趣爱好小组 【Nei-gungs-hei-rat】 f. 恋爱结婚 【Nei-gungs-win-kel】 m. 倾角, 斜角, 倾斜角, 俯角 【nein】 Partik. ❶ ① <表示否定的回答或对是非问句作否定的回答> 不: ~ danke 不, 谢谢; „Bist du fertig?" - „Nein“ “你干完了?” — “不, 还没有”; **Nein/nein (zu etw.) sagen** 对某事说“不”, 拒绝某事; **nicht Nein/nein sagen können** 难以开口拒绝 ② <与连词、副词等连用, 加强否定> 不, 不是, 不行: ~,~! 不, 不是! aber ~! 可是不对! 可不是这样的! ~, natürlich nicht 不, 当然不是, 不, 当然不行; o ~! 哦, 不对! 哦, 不行! ~ doch! 确实不行! 就是不行! 真的不行! ~, niemals 不, 从来不, 不, 从来没; ~ und abermals ~! 不, 就是不! 不行, 就是不行! ❷ <重读, 后置, 用于否定反问句中, 表示期待对方作出肯定的回答, 也用于请求或表示略有怀疑> 是吗? 对吗? 不是吗? 不对吗? du gehst doch jetzt noch nicht, ~? 你现在还不走, 不是吗? ❸ <不重读, 用作引导词, 表示对惊讶、意外、喜悦等的惊呼> 啊: ~, so ein Glück! 啊, 太幸运了! ~, dass ihr daran gedacht habt! 啊, 你们也想到这点啦! ~, so was! 啊, 会有这种事! ❹ <不重读, 表示程度进一步加深> 而是, 更进一步, 更确切地说, 甚至: Hunderte, ~ Tausende von Kilometern 不是几百公里, 而是几千公里; er schätzte (ihn), ~, er verehrte ihn 他敬重他, 不, 我要说, 他是敬仰(或崇拜)他。❺ <重读或不重读, 用于连接句子, 加强否定的语气> 不: ~, <1636> das kann ich nicht glauben 不, 这我不能相信; ihn verraten, ~, das kann ich nicht 出卖他, 不, 这种事我不能干; ~, das ist unmöglich 不, 这是绝对不可能的。 ❷ <单独使用, 重读, 表示怀疑, 不可信> [口] 这不可能: ~, das darf nicht wahr sein 不, 这不可能是真的; „Jetzt hat er sich auch noch ein Motorboot gekauft!“ — „Nein!“ “现在他还买了一艘摩托艇!” — “这不可能!” 【Nein】 n. -(s), -(s) 不, 否, 否定, 否认, 反对, 拒绝: ein eindeutiges ~ 明确拒绝; **bei seinem ~ bleiben** 坚持不同意; **mit Ja oder (mit) ~ stimmen** 投赞成票或投反对票; **ein ~ zur rechten Zeit erspart viel Widerwärtigkeit** [谚] 及时拒绝, 免得麻烦 【'nein】 [地区, (尤指)德国南部地区] = hinein 【Nein-sa-ger】 m. -s, - [贬] 一贯持否定态度的人 【Nein-stim-me】 f. (表决时的)反对票 【Nei-ße】 f. ❶ 尼斯河(奥得河中游支流, 即劳齐茨尼斯河) ❷ 尼斯河(奥得河上游支流, 即格拉茨尼斯河) 【ne-k-r-, Ne-k-r-】 → nekro-, Nekro- 【ne-k-ro-, Ne-k-ro-】 <用于元音前> nekr-, Nekr- <在复合词中表示> 死的..., 死者的..., 尸体的...: Nekromantie 招魂卜卦术; Nekrophilie 【心, 性知识】恋尸狂, 恋尸癖 【Ne-k-ro-bi-o-se】 f. - 【医, 生】渐进性(细胞)坏死 【Ne-k-ro-log¹】 m. -(e)s, -e [知识分子用语] 讣告, 悼词: ein ~ auf jmdn. 为某人逝世发的讣告; jmdm. einen ~ halten 为某人致悼词 【Ne-k-ro-log²】 n. -(e)s, -e = Nekrologium 【Ne-k-ro-lo-gi-um】 n. -s, ...ien (修道院存放的修道院成员和修道院捐助者的)忌日册 【Ne-k-ro-mant】 m. -en, -en (尤指古代的)招魂卜卦者 【Ne-k-ro-man-tie】 f. - 招魂卜卦术 【Ne·kro·mạn·tin】 f. -, -nen → Nekromant(指女性) 【Ne-k-ro-phi-lie】 f. - 【心, 性知识】恋尸狂, 恋尸癖 【Ne-k-ro-pho-bie】 f. - 【心】尸体恐怖(症) 【Ne-k-ro-pie】 → Nekropsie 【Ne-k-ro-po-le, Ne·kro·po·lis】 f. -, ...polen 大墓地(指古代城市或史前遗迹) 【Ne-k-rop-sie, Nekropie】 f. -, -n 【医】尸体剖检, 验尸 【Ne-k-ro-sa-dis-mus】 m. - 【心】奸尸狂 【Ne-k-ro-se】 f. -, -n 【医】坏死 【Ne-k-ro-s-ko-pie】 f. -, -n 【医】尸体剖检, 验尸 【Ne-k-ro-sper-mie】 f. - 【医】死精(子)症 【ne-k-ro-tisch】 Adj. 【医】坏死的 【Ne-k-ro-to-mie】 f. -, -n 【医】死骨切除 【Nek-tar】 m. -s, -e ❶ <无复数> 【希腊神话】琼浆玉液: ~ und Ambrosia 琼浆玉液和美味佳肴 ❷ 【植】花蜜 ❸ [专业用语] 果汁饮料 【Nek-ta-ri-en】 Nektarium 的复数 【Nek-ta-ri-ne】 f. -, -n 油桃 【nek-ta-risch】 Adj. [旧] ❶ 甘美的, 甜似花蜜的 ❷ 神仙(般)的 【Nek-ta-ri-um】 n. -s, ...rien <常用复数> 【植】蜜腺 【nek-tarn】 Adj. [旧] = nektarisch 【Nek-ti-on】 f. -, -en 【语】(用并列连词连接的)并列词组; 并列句 【Nek-tiv】 n. -s, -e 【语】并列连词 【Nek-ton】 n. -s 【动】自游生物 【nek-to-nisch】 Adj. 【动】自游生物的 【Nel·ke】 f. -, -n ❶ 石竹属(如香石竹, 康乃馨): ein Strauß ~n 一束康乃馨 ❷ (调味用的)丁香花干, 丁香料 【Nel·ken·ge·wächs】 n. <常用复数> 【植】大爪草 【Nel-ken-öl】 n. 丁香油 【Nel-ken-pfef-fer】 m. (调味用的)红胡椒, 多香果 【Nel-ken-wurz】 f. 【植】水杨梅属 【Nell】 n. -s [瑞] (雅斯纸牌戏中仅次于10点的)王牌9: jmdm. **das Nell abstechen** [瑞] 胜过某人 【Nel-son】 m. -(s), -s [英] 【体】(摔跤比赛中的)肩下握颈 【Ne-ma-to-de】 m. -n, -n <常用复数> 【动】线虫 【Ne-me-sis】 [auch: 'ne...] f. - [希] [知识分子用语] 公正的惩罚, 报应 【NE-Me-tall】 ['ene:...] n. 非铁金属, 有色金属 【'nen】 [nən] [口] = einen (→ ein³) 【nenn-bar】 Adj. ❶ 有名字的, 有名可称的, 说得出名字的 ❷ 值得一提的: das ist kein ~er Betrag 这笔款项不值一提 【Nenn-be-trag】 m. 【经】面额, 面值 【nen-nen】 Ⅰ V. t. (h.) ❶ 给...取名, 把...叫做: wie wollt ihr das Kind ~? 你们想给孩子取个什么名字? alle nennen ihn „Dicker“/„den Dicken“ 大家都管他叫“胖墩儿”; als Künstler nannte er sich Reno 作为艺术家他给自己取了个艺名叫雷诺。❷ 把...称之为, 称...是: jmdn. einen Lügner ~ 称某人是个爱撒谎的人; das nenne ich eine Überraschung! 这真是个意外的惊喜! schön kann ich das nicht ~ 我不觉得这是美; das nenne ich Mut/mutig 我把这称为勇气。❸ 给...(著作, 艺术作品)定名: ich nannte das Buch »Okabi« 我把这本书定名为《奥卡比》; ich werde das Bild „Am Brunnen“ ~ 我(还没考虑好)也许会给这幅画定名为《在井旁》。❹ 用...称呼, 用...叫: sie nannte ihn beim/bei seinem/mit seinem Vornamen 她与他说话时直呼其名; du kannst mich ruhig Kalle ~ 你叫我卡勒就是了。Ⅱ ❶ ① 说明, 告知: er nannte seinen Namen 他说出自己的名字; jmdm. den Grund für etw. ~ 向某人说明某事的原因; er nannte den Preis 他报出价格; kannst du mir einen Arzt ~? 你能给我介绍一位医生吗? ② 提及, 列举: er [sein Name] wurde nicht [wurde an erster Stelle] genannt 他[他的名字]没有被[被首先]提到; besonders genannt seien... 特别应该提及的是...; können Sie Beispiele ~? 您能举些例子吗? nennen Sie die wichtigsten Punkte! 请您列举最重要的几点! ③ 提名: die Partei nannte ihre Kandidaten für die Wahl 这个党为选举提名自己的候选人。❸ 【体】给...报名(参加比赛): zwei Mannschaften ~ 给两个队报名参赛 Ⅳ refl. (h.) ① 名叫: die Kneipe nennt sich „Zum Ochsen“ 这个小酒店名叫“公牛”酒店 ② 自称是: er nennt sich freier Schriftsteller 他自称是自由作家; und so was nennt sich nun dein Freund 这号人竟然自称是你的朋友。 【nen-nens·wert】 Adj. 重要的, 值得一提的, 值得重视的, 值得注意的; er hat keinen ~en Einfluss 他起不了什么重要作用; die Preise sind nicht ~ gesunken 物价略微有所下降; <用作名词> nichts [etwas] Nennenswertes berichten 没有报道什么[报道某些]重要的事 【Nen-ner】 m. -s, - ❶ 【数】分母: der ~ eines Bruchs 分数的分母; Brüche **auf einen/den gleichen ~ bringen** 将若干个分数通分; **einen (gemeinsamen) Nenner finden** 找到一个共同的基础, 找到共同点; **etw. auf einen (gemeinsamen) Nenner bringen** 使某事取得一致, 消除对立, 达成一致 【Nenn-fall】 m. 【语】第一格, 主格 【Nenn-form】 f. 【语】(动词)不定式 【Nenn-form-satz】 m. 【语】不定式句 【Nenn-geld】 n. 【体】(运动队或运动员参赛的)报名费 【Nenn-leis-tung】 f. 【技】额定功率, 标定功率 【Nenn-on-kel】 m. 被人亲切地称作“叔叔”的人 【Nenn-tan-te】 f. 被人亲切地称作“阿姨”的人 【Nen-nung】 f. -, -en ❶ 说明, 列举, 提名 ❷ 【体】报名(参赛) 【Nenn-wert】 m. 【经】面值, 面额 【Nenn-wort】 n. <复数: ...er> 【语】名词 <1637> 【neo-, Neo-】 <在与形容词或名词构成的复合词中表示> 新..., 重新...: neolithisch 新石器时代的; Neologismus 新词, 旧词新义 ● <在与名词或形容词构成的复合词中表示某种思想意识、艺术流派等的复活或延续> 新...: Neobarock 新巴罗克风格; neokonservativ 新保守主义的; neostalinistisch 新斯大林主义的 【Neo-dar-wi-nis-mus】 m. 新达尔文学说(创立者: 德国生物学家 August Weismann, 1834-1914) 【Neo-dym】 (符号: Nd) n. -s 【化】钕 【Neo-fa-schis·mus】 m. 新法西斯主义 【Neo-fa-schist】 m. -en, -en 新法西斯主义分子 【Neo-fa-schis-tin】 f. -, -nen → Neofaschist(指女性) 【neo-fa-schis-tisch】 Adj. 新法西斯主义的 【Neo-gen】 n. -s 【质】晚第三纪 【Neo-klas-si-zis-mus】 m. - 【建】新古典主义 【neo-klas-si-zis-tisch】 Adj. 【建】新古典主义的 【Neo-ko-lo-ni-a-lis-mus】 m. - 新殖民主义 【Neo-kom, Neo-ko-mi-um】 n. -s 【质】尼欧克姆阶, 早白垩世早期 【Neo-li-be-ra-lis-mus】 m. - 【经】新自由主义 【Neo-li-thi-ker】 [auch: ...'li:t...] m. -s, - 新石器时代的人 【Neo-li-thi-kum】 [auch: ...'li:t...] n. -s 新石器时代 【neo-li-thisch】 [auch: ...'li:tıʃ] Adj. 新石器时代的 【Neo-lo-gis-mus】 m. -, ...men ❶ 【语】新词, 旧词新义 ❷ <无复数> 新词(或新词义)的使用; 新教义的采用 【Neo-mar-xis-mus】 m. - 新马克思主义 【neo-mar-xis-tisch】 Adj. 新马克思主义的 【Ne·on】 (符号: Ne) n. -s [英] 【化】氖 【Neo-na-zi】 m. -s, -s 新纳粹分子 【Neo-na-zis-mus】 m. - 新纳粹主义 【neo-na-zis-tisch】 Adj. 新纳粹主义的 【Ne-on-fisch】 m. 【动】(身长约3厘米、侧身带青绿色条纹的)绿条纹小鱼(一种观赏鱼) 【Ne-on-lam-pe】 f. 霓虹灯 【Ne-on-licht】 n. <无复数> 霓虹灯光 【Ne-on-re-kla-me】 f. 霓虹灯广告 【Ne-on-röh-re】 f. 霓虹灯管, 氖光灯管 【Neo-phyt】 m. -en, -en ❶ 【宗】 [基督教用语] 成年受洗者, 新入教受洗者, 新信徒 ❷ 新引种植物 【Neo-plas·ma】 n. -s, ...men 【医】新生 物, 赘生物, 肿瘤 【Neo-po-si-ti-vis-mus】 m. - 【哲】新实证主义, 新实证论 【Neo-pren】 n. -s, -e (商标名) 氯丁(二烯)橡胶 【Neo-pren-an-zug】 m. (潜水员、游泳和冲浪运动员用的)防寒橡胶服 【Neo-re-a-lis-mus】 m. - = Neoverismus 【Neo-te-nie】 f. - 【动】幼态持续, 幼期性熟(如有尾目动物) 【Neo-te-ri-ker】 m. -s, - (公元前1世纪古罗马的)新文学风格的作家和诗人 【Neo-ve-ris-mus】 m. - 新现实主义(第二次世界大战后在意大利兴起的一种文学、电影艺术流派) 【Neo-vi-ta-lis·mus】 m. 【生】新活力论, 新生机说 【Neo-zo-i-kum】 n. -s 【质】新生代, 新生界 【neo-zo-isch】 Adj. 【质】新生代的, 新生界的 【NEP】 ['en'e'pe] f. - [俄] = Nowaja Ekonomitscheskaja Politika (Neue ökonomische Politik) 【史】新经济政策(苏联1921-1936年实行的经济政策) 【Ne-pal】 [auch: 'ne:...] -s 尼泊尔(亚洲) 【Ne-pa-ler】 m. -s, - 尼泊尔人 【Ne-pa-le-se】 m. -n, -n 尼泊尔人 【Ne-pa-le-sin】 f. -, -nen 尼泊尔人(女) 【ne-pa-le-sisch】 Adj. 尼泊尔的, 尼泊尔语的 【Ne·pa·li】 n. - 尼泊尔语 【ne-pa-lisch】 Adj. [罕] 尼泊尔语的 【Ne·per】 (符号: Np) n. -, - 【物】奈培(衰耗单位 = 8.686分贝) 【Ne-phe-lin】 m. -s, -e 【矿】霞石 【Ne-phe-lo-me-ter】 n. -s, - 【化】(散射)比浊计, 浊度计 【Ne-phe-lo-me-t-rie】 f. - 【化】浊度测定, 浊度测量 【Ne-pho-graf, Ne-pho-graph】 m. -en, -en 【气】测云(厚度)计 【Ne-pho-s-kop】 n. -s, -e 【气】测云仪, 云速仪 【ne-ph-r-, Ne·phr-】 → nephro-, Nephro- 【Ne-ph-ral-gie】 f. -, -n 【医】肾痛 【Ne-ph-rit】 [auch: ne'fri:t] m. -s, -e 【矿】软玉 【Ne-ph-ri-tis】 f. -, ...itiden 【医】肾炎 【ne-ph-ro-, Ne-ph-ro-】 <用于元音前> nephr-, Nephr- <在复合词中表示> 肾 【Ne-ph-rom】 n. -s, -e 【医】肾肿瘤, 肾癌 【Ne-ph-ro-se】 f. -, -n 【医】肾变病, 肾脏病 【Ne-po-tis-mus】 m. - [知识分子用语] 裙带关系, 重用亲戚, 任人唯亲 【ne-po-tis-tisch】 Adj. 裙带关系的, 重用亲戚的, 任人唯亲的; 通过裙带关系受益的 【Nepp】 m. -s [口, 贬] 敲竹杠, 宰人: das ist der reinste ~! 这纯粹是敲竹杠! 【nep-pen】 V. t. (h.) [口, 貶] 敲...竹杠, 向...索取高价, 宰(人): in dem Lokal wird man geneppt 这家饭馆宰客。 【Nep-per】 m. -s, - [口, 贬] 敲竹杠的人 【Nep-pe-rei】 f. -, -en [口, 贬] (不断地)敲竹杠, 宰人 【Nepp-lo-kal】 n. [口, 贬] “宰人”饭馆, “宰客”酒馆 【Nep-tun¹】 【罗马神话】尼普顿(海神): **(dem) Neptun opfern** [谑] (因晕船)伏在甲板栏杆上呕吐 【Nep-tun²】 m. -s 【天】海王星(太阳系八大行星之一) 【nep·tu·nisch】 Adj. ❶ 海王星的 ❷ 【质】[旧] (岩石)水成论的: ~es Gestein 水成岩 【Nep-tu·ni·um】 (符号: Np) n. -s [英] 【化】镎 【Nerd】 [nø:ət] m. -s, -s [英] [行业语, 贬] 网迷, 网虫: der ~, so das Klischee, sitzt vor dem Computer, ist nicht gesund und hat null Appeal 老一套的看法(指人云亦云的看法)是, 网迷整天上网, 既不健康, 也毫无意趣 【Ne-re-i·de】 f. -, -n <常用复数> 【希腊神话】涅瑞伊得斯(海神涅柔斯50个女儿的统称) 【Ne-reus】 【希腊神话】涅柔斯(海神) 【Nerf·ling】 m. -s, -e 【动】圆腹雅罗鱼 【Nernst-lam-pe】 f. 【物】能斯特灯(一种常用的红外光源)(发明人: 德国物理学家和化学家 W. Nernst [1864-1941]) 【Ne-ro-li-öl】 n. -(e)s, -e 橙花油 【Ner-thus】 【日耳曼神话】内图斯(丰收和财富女神) 【Nerv】 m. -s, -en [...fn] ❶ 神经: motorische [vegetative] ~en 运动[植物]神经; **den ~ (im Zahn) töten** 杀死(牙)神经; **den Nerv haben, etw. zu tun** [口] 有勇气做某事, 敢于做某事, 胆敢做某事; **jmdm. den (letzten) Nerv rauben/töten** [口] 不停地困扰某人, 使某人心烦 ❷ (人或事物的)要害, 敏感点: das Buch trifft den ~ der Zeit 这本书触及时代的要害, 这本书击中时弊。 ❸ (复数)神经系统: starke [gute, schlechte, schwache] ~en 强健的[健全的, 不健全的, 衰弱的]神经系统; **~en aus Stahl** [口] <带感情色彩> 毫无感情, 铁石心肠; **meine ~en halten das nicht aus** 这事使我神经受不了; **seine ~en haben versagt/[口] gingen ihm durch** 他的神经崩溃了; **seine ~en waren zum Zerreißen gespannt** 他的神经处于极度紧张状态; **sie hat die besseren ~en** 她情绪较好; **das kostet ~en** 这事很费神; **er kennt keine ~en** 他不敏感; **für/zu etw. nicht die ~en haben** 不具有做某事的胆量; **die ~en behalten** 保持镇定, 保持自制; dieser Film geht an die <1638> ~en 这部电影非常紧张; der Lärm zerrt an meinen ~en 噪声使我心情烦躁; **völlig mit den ~en fertig/herunter/am Ende sein** 神经几乎崩溃; **die Nerven verlieren** 失去镇静, 失去控制; **(vielleicht) Nerven haben** [口] <带感情色彩> 产生奇特的想法; **Nerven haben wie Drahtseile/Stricke** [口] <带感情色彩> 神经非常健全; **Nerven zeigen** [口] 开始失去控制, 变得烦躁不安; **jmdm. auf die Nerven gehen/fallen** [口] 使某人十分心烦 ❹ ① 【植】叶脉 ② 【动】(昆虫的)翅脉 【ner-val】 [ner'va:l] Adj. 神经的, 神经上的, 神经组织的 【Ner-va-tur】 [...va...] f. -, -en ① 【植】叶脉 ② 【动】(昆虫的)翅脉 【ner-ven】 [...fn] Ⅰ V. t. (h.) [俗] ① 使感到讨厌, 使心烦: der Kerl nervt mich 这家伙使我感到很讨厌。② 纠缠: das Kind hat seine Eltern genervt 这孩子把父母纠缠得不得安逸。 Ⅱ V. i. (h.) [俗] 让人心烦, 烦人: du nervst! 你真烦人! diese Fließbandarbeit nervt ganz schön! 这种流水线工作够让人神经紧张的! 【Ner-ven-an-span·nung】 f. ① 神经紧张 ② 全神贯注 【Ner-ven-arzt】 m. ❶ 神经科医生 ❷ [口] 精神病大夫 【ner-ven-auf-peit·schend】 Adj. 刺激神经的: ein ~er Thriller 一部很刺激的惊险电影(或惊险小说) 【ner-ven-auf-rei-bend】 Adj. 极其费神的, 令人神经极度紧张的: eine ~e Tätigkeit 一项使人神经极度紧张的工作 【Ner-ven-bahn】 f. 【解, 生理】神经传导径路, 神经通路 【Ner-ven-be-las-tung】 f. 精神负担 【ner-ven-be-ru-hi-gend】 Adj. 镇静的: die Tropfen wirken ~ 滴剂有镇静作用 【Ner-ven-be-ru-hi-gungs-mit-tel】 n. 镇静药 【Ner-ven-bün-del】 n. ❶ 【解】神经束 ❷ [口] <带感情色彩> 神经过敏的人, 非常神经质的人: sie war (nur noch) ein ~ 她就是个神经质的人。 【Ner-ven-chi-r-ur-gie】 f. 【医】神经外科 【Ner-ven-ent-zün-dung】 f. 神经炎 【Ner-ven-fa-ser】 f. 神经纤维 【Ner-ven-gas】 n. 损害神经的毒气, 神经毒气 【Ner-ven-gift】 n. 神经毒物 【Ner-ven-heil-an-stalt】 f. [渐旧] 精神病院 【Ner-ven-heil-kun-de】 f. ① 神经病学 ② 神经和精神病学 【Ner-ven-kern】 m. 【解, 生理】神经(细胞)核 【Ner-ven-kit-zel】 m. [口] 神经紧张: **einen ~ verspüren** 感到一阵神经紧张 【Ner-ven-kli-nik】 f. ① 神经病医院 ② [口] 精神病医院 【Ner-ven-kos-tüm】 n. [口, 谑] 神经承受能力: **ein schwaches ~ haben** 神经的承受能力很弱 【Ner-ven-kraft】 f. 意志, 毅力 【ner·ven·krank】 Adj. 患神经病的; 患精神病的 【Ner-ven-kran·ke】 m./f. 神经病患者; 精神病患者 【Ner-ven-krank-heit】 f. ① 神经疾病 ② 精神病 【Ner-ven-krieg】 m. <带感情色彩> 神经战, 攻心战, 心理战 【Ner-ven-kri-se】 f. ❶ 【医】(有危象的)神经痛 ❷ 心理敏感期: **in eine ~ geraten** 陷入心理敏感期 【Ner-ven-läh-mung】 f. 神经麻痹症 【Ner-ven-lei-den】 n. 神经疾患, 神经病 【ner-ven-lei-dend】 Adj. 神经疾患的, 神经病的 【Ner-ven-müh-le】 f. [俗] ① 令人神经紧张的工作, 烦人的工作 ② 令人神经紧张的工作岗位(或工作单位): so ein Filmstudio ist eine furchtbare ~ 电影摄制室真是一个让人工作紧张得要命的地方。 【Ner-ven-nah-rung】 f. 神经强健剂 【Ner-ven-pro-be】 f. 对意志的考验, 对毅力的考验: das Endspiel war eine schwere ~ 这场决赛是对意志和毅力的严峻考验。 【Ner-ven-sa-che】 f. <用于词组> **(eine) reine Nervensache sein** [口] 完全取决于心态, 纯粹是个心态问题 【Ner-ven-sä-ge】 f. [俗] <带感情色彩> 讨厌的家伙, 令人心烦的人; 讨厌的东西, 讨厌的事情: das Kind ist eine ~ 这孩子实在令人讨厌。 【Ner-ven-schmerz】 m. <常用复数> 神经痛 【Ner-ven-schock】 m. 神经性休克 【ner-ven-schwach】 Adj. 神经衰弱的 【Ner-ven-schwä-che】 f. ① 神经衰弱 ② 意志薄弱, 缺乏毅力 【ner-ven-stark】 Adj. 神经强健的, 意志坚强的 【Ner-ven-stär-ke】 f. 坚强意志 【Ner-ven-strang】 m. 【解】神经束 【Ner-ven-sys-tem】 n. 【解, 生理】神经系统: das vegetative ~ 植物神经系统 【Ner-ven-zel-le】 f. 【解, 生理】神经细胞 【Ner-ven-zen-t-rum】 n. 【解, 生理】神经中枢 【Ner-ven-zu-cken】 n. -s 肌肉神经抽搐 【Ner-ven-zu-sam-men-bruch】 m. 神经崩溃 【ner-vig】 [...fıç, auch: ...viç] Adj. ❶ 强有力的, 强健的: ~e Hände 强有力的双手; ein ~es Pferd 一匹强壮的马 ❷ [口] 令人心烦的, 讨厌的: der Mann war ihr zu ~ 她觉得这个男子太讨厌。 【nerv-lich】 Adj. 神经的, 神经性的, 神经方面的: die ~e Belastung war zu groß 精神负担太重; ~ völlig am Ende sein 精神彻底崩溃 【ner-vös】 [ner'vø:s] Adj. ❶ 易激动的, 烦躁不安的, 神经质的: ein ~er Mensch 一个情绪容易激动的人; ~e Hast/Gereiztheit [Spannung] 神经过敏[紧张]; sie ist etwas ~ 她有点紧张; mit der Zeit wurde er immer ~er 随着时间的推移他变得越来越烦躁不安了; die Warterei macht mich ganz ~ 没完没了的等待使我心情十分烦躁; ~ auf und ab gehen 心烦意乱地来回走动; das Pferd tänzelte ~ 马惊了。❷ 【(尤指)医】神经的, 神经性的, 神经系统方面的: ~e Zuckungen 神经性痉挛; die Kopfschmerzen sind ~bedingt 头痛是神经系统引起的; etw. wird ~ gesteuert (器官的)某种活动是由神经系统调节的。 【Ner-vo-si-tät】 f. - ❶ 紧张不安, 精神烦躁, 易激动, 神经质: im Betrieb herrschte ~ 工厂内充满了紧张不安的情绪; ihre ~ steigerte sich von Stunde zu Stunde 她烦躁的情绪时刻在增加。❷ [渐旧] 神经衰弱 【nerv-tö·tend】 Adj. 耗神的, 耗费精力的, 令人心烦的: ein ~er Lärm 令人心烦的噪声; das Warten war ~ 等待令人心焦。 【Ner·vus】 ['nervus] m. -, ...vi [拉] 【医】神经 【Ner·vus Pro-bạn-di】 m. - - [拉] [知识分子用语, 罕] 基本理由, 令人信服的论据, 关键证据 【Ner·vus Re-rum】 m. - - [拉] [知识分子用语] (钱是)命根, 命根子 【Nerz】 m. -es, -e ❶ 水貂 ❷ ① 貂皮: ~e verarbeiten 加工貂皮 ② 貂皮大衣: sie trägt einen ~ 她穿一件貂皮大衣。 【Nerz-be-satz】 m. 貂皮镶边 【Nerz-farm】 f. 水貂养殖场, 养貂场 【Nerz-fell】 n. (经加工过的)貂皮 【Nerz-kra-gen】 m. 貂皮领子 【Nerz-man-tel】 m. 貂皮大衣 【Nerz-sto-la】 f. (女用)貂皮披肩 【Nes-ca-fé】 m. -s, -s (商标名) 雀巢咖啡(一种粉末状咖啡) 【Nes-chi】 ['neski, 'nesci] n./f. 阿拉伯文草体 【Nes·sel¹】 f. -, -n ❶ 荨麻: **wie auf Nesseln sitzen** [口] 坐立不安, 如坐针毡; **sich (mit etw.) in die Nesseln setzen** [口] (因某事)给自己招惹麻烦 ❷ 野芝麻 <1639> 【Nes-sel²】 m. -s, - 粗麻布, 粗坯布, 平纹麻布 【Nes-sel-aus-schlag】 m. 荨麻疹(俗称风疹块) 【Nes-sel-fa-den】 m. 【动】(腔肠动物的)刺丝 【Nes-sel-fa-ser】 f. 荨麻纤维 【Nes-sel-fie-ber】 n. 荨麻疹热, 发烧风疹 【Nes-sel-garn】 n. (荨麻或棉花纺成的)粗线, 荨麻粗线 【Nes·sel·ge·wächs】 n. <常用复数> 【植】荨麻科植物 【Nes-sel-pflan-ze】 f. 荨麻 【Nes-sel-qual-le】 f. (北海中的)海蜇, 水母 【Nes-sel-stoff】 m. 粗麻布, 粗坯布 【Nes-sel-sucht】 f. <无复数> 红斑麻疹 【Nes-sel-tier】 n. <常用复数> 腔肠动物 【Nes-ses-sär】 → Necessaire 【Nes·sus·ge·wand】 n., **Nes·sus-hemd** n. [知识分子用语] 致命的礼物(源于希腊神话《涅索斯的毒衣》。半人半马怪涅索斯因要奸污赫拉克勒斯的妻子得伊阿尼拉, 被赫拉克勒斯用毒箭射中胸膛。他把染上毒血的外衣交给赫拉克勒斯的妻子, 欺骗她说, 这件外衣有重修旧好的魔力, 给不忠的丈夫穿上, 可以使他幡然悔悟。赫拉克勒斯穿上妻子交给他的这件外衣后被毒死。) 【Nest】 n. -(e)s, -er ❶ 巢, 窝: ein leeres ~ 一个空鸟窝; das ~ des Storchs [des Stichlings] 鹳[刺鱼]巢; im ~ lagen vier Eier 窝里有四个蛋; ein ~ aus Zweigen 用树枝搭的鸟巢; ein ~ voll kleiner Mäuse 一窝小老鼠; die Vögel bauen [verlassen] ihre ~er 鸟儿筑[离开]巢; ein ~ ausnehmen/ausheben 掏鸟窝; das Huhn sitzt auf dem ~ 母鸡正在抱窝; **das eigene/sein eigenes Nest beschmutzen** 说自家(或本国)的坏话, 给自己人脸上抹黑; **aufs leere Nest kommen** [口] 上门扑空, 吃闭门羹; **sich ins warme/gemachte Nest setzen** [口] 1) 入赘(或嫁)到富人家 2) 坐享其成 ❷ [昵] 床: **ins ~ gehen** 钻被窝儿, 上床睡觉 ❸ [口, 贬] 偏僻的小地方: ein kleines/gottverlassenes ~ 一个极其偏僻荒凉的小地方 ❹ ① <带感情色彩> 老巢, 老窝, 窝点: ein ~ von Schmugglern ausheben 端掉一个走私犯的窝点 ② 【军】掩体, 火力点: ein ~ von MG-Schützen 机枪掩体 ❺ ① 窝, 网: ~er von Läusen 虱子窝; ~er von Spinnweben 蜘蛛网 ② 【矿, 质】矿巢, 矿床 ❻ 发髻 【Nest-bau】 m. <复数: -ten> ❶ <无复数> 筑巢, 筑窝: den ~ besorgen die Männchen 雄性(动物)负责筑巢 ❷ (较大、较复杂的)巢, 窝, 穴: die imposanten Nestbauten der Termiten 壮观的白蚁巢 【Nest-be-schmut-zer】 m. -s, - [贬] 说自家(或本国)坏话的人, 给自己人脸上抹黑的人 【Nest·chen】 n. -s, -/Nesterchen (Nest (❶) 的指小形式> 小巢, 小窝 【Nes-tel】 f. -, -n [地区] 鞋带, 带子 【nes-teln】 Ⅰ V. t. (h.) 系, 扣住; 解下: sie nestelte sich eine Nadel ins Haar 她用一根饰针别住头发; sie nestelte ihren Schmuck vom Hals 她从脖子上解下项链。Ⅱ V. i. (h.) (不灵活或不耐烦地用手指)摆弄(试图解开取下某物): an einem Reißverschluss ~ 来回摆弄拉锁, 试图打开; vergebens nestelte er an dem Knoten 他还是没能把结解开。 【Nes-ter-chen】 Nestchen 的复数 【Nest-flüch-ter】 m. -s, - 【动】(即将离窝可自行觅食的)幼兽, (尤指)幼鸟 【Nest-häk·chen】 n. [昵] 最小的宝贝, 老儿子, 老闺女 【Nest-ho-cker】 m. 【动】(尚需在窝里喂食的)幼兽, 雏鸟 【Nest-jun-ge】 n. 【动】(尚未出窝的)幼小动物 【Nest-ling】 m. -s, -e (未离巢的)雏鸟 【Nes·tor】 m. -s, ...oren [拉] [知识分子用语] (某一学科或专业领域里的)元老, 泰斗; (某个范围内德高望重的)耆宿: der ~ der deutschen Physik 德国物理学界的泰斗 【Nes-to-ri-a-ner】 m. -s, - 【神】聂斯脫利教派信徒, 景教徒 【Nes-to-ri-a-nis-mus】 m. - 【神】聂斯脫利派(基督教派别之一。因信奉君士坦丁堡大主教聂斯脫利[Nestorius, 约380—约451]所倡教义而得名), (公元635年传入中国, 称)景教 【Nest-treue】 f. (动物的)恋窝 【nest-warm】 Adj. (蛋刚从母体里生下来, 还)带有窝里余热的, (因此是)特别新鲜的: ~e Eier 特别新鲜的鸡蛋 【Nest·wär·me】 f. 家庭温暖: Kinder brauchen ~ 孩子需要家庭温暖; er ist ohne jede ~ aufgewachsen 他在成长过程中没有得到过任何家庭温暖。 【nett】 Adj. ❶ ① 友好的, 和蔼可亲的, 可爱的, 讨人喜欢的: ein ~er Mensch [Junge] 讨人喜欢的人[男孩]; alle waren sehr ~ zu ihm 大家对他都很友好; das ist aber furchtbar ~ von dir 你真是太好了, 多承你的好意; das war aber gar nicht ~ 这可是不好; seien Sie bitte so ~ und reichen Sie mir das Buch 劳驾, 请您把书递给我; ~, dass du anrufst 你来电话, 真是太好了; <用作名词> er wollte ihr was Nettes sagen 他想告诉她一点好事。② 漂亮的, 招人喜欢的, 舒适的: ein ~es kleines Mädchen 一个招人喜欢的小姑娘; das Kleid ist sehr ~ 这件衣服很漂亮; es war ein ~er Abend 这是一个愉快的夜晚; sie sieht ~ aus mit dieser Frisur 这个发型使她看起来很漂亮; sich ~ unterhalten 聊天聊得很开心; das machst du ganz ~ 这事你做得挺好; <用作名词> ich habe etwas Nettes erlebt 我经历过一些愉快的事。❷ [口] ① 相当大的, 可观的: ein ~er Profit 一笔可观的利润; ein ~er Batzen Geld 好大一笔钱; sie hat eine ganz ~e Oberweite 她的胸围真够大的。② <加强动词的语气> 很, 相当地: wir haben ganz ~ gefroren 我们冻得够呛。❸ [口, 讽] 不愉快的: das sind ja ~e Aussichten [Zustände] 前景[情况]可有些不妙; das ist ja eine ~e Geschichte 这可是一件令人不愉快的事; das kann ja ~ werden! 好, 这下可糟了! 这下可有好戏看了! 【net-ter-wei-se】 Adv. [口] 亲切地, 友好地 【Net-tig-keit】 f. -, -en ❶ <无复数> 友好, 亲切, 和蔼 ❷ <常用复数> ① 客气话, 好听话, 恭维话, 奉承话: jmdm. ein paar ~en sagen 对某人说几句客气话 ② 好看的东西, 好东西, 令人喜欢的东西: jmdm. eine kleine ~ mitbringen 给某人带去一件小巧玲珑的东西 【net·to】 (缩写: nto) Adv. [意] [商人用语] ① (不带包装)净(重): das Gewicht beträgt ~ 500 kg 净重500公斤 ② (扣除杂费或税款后)净(收入), 纯(收入); sein Gehalt beträgt ~ 2468 Euro/2468 Euro ~ 他的工资净收入为2468欧元。 【Net-to-be-trag】 m. (扣除杂费或税款后的)总额, 净额 【Net-to-ein-kom-men】 n. 纯收入, 净收入 【Net-to-ein-nah-me】 f. 纯收入, 净收入 【Net-to-ein-künf-te】 Pl. 收入净额 【Net-to-er-trag】 m. 净利, 纯收益 【Net-to-ge-halt】 n. 净得薪金, 净工资 【Net-to-ge-wicht】 n. 净重 【Net-to-ge-winn】 m. 纯利润 【Net-to-lohn】 m. 净工资 【Net-to-preis】 m. (扣除折扣后的)净价, 实价 【Net-to-raum·zahl】 <缩写: NRZ> f. 【海】(船舶载货的)净容积, 净吨位 【Net·to·re·gis·ter·ton·ne】 <缩写: NRT> f. 【海】[渐旧] (船舶的)净注册吨位 【Net-to-so-zi-al-pro-dukt】 n. 【经】国民生产净产值 【Net-to-ver-dienst】 m. 纯工资, 净收入 【Net-to-zins】 m. 【经】纯利息, 净利息 <1640> 【Net·work】 ['netwə:k] n. -(s), -s [英] ❶ 广播网, 电视网, (广播或电视节目的)联播 ❷ 【数据处理】联网 【Netz】 n. -es, -e ❶ ① 网: ein feines [weitmaschiges/grobmaschiges] ~ 密[稀]网; ein ~ knüpfen [flicken, ausbessern] 结[补, 修]网; der Puck zappelte im ~ 冰球(打进球门后)触网跳起; **ein ~ von Beziehungen knüpfen** [转] 建立关系网, 拉关系 ② (捕捉动物的)网, 渔网: die ~e reißen 拉网; die ~e trocknen 把渔网晒干; Fische im ~/mit dem ~ fangen 用渔网捕鱼; sie lockten den Leguan ins ~ 他们诱捕鬣蜥; seine ~e auswerfen [转] 撒下他的关系网; **jmdm. durchs Netz gehen** 逃脱某人: der Polizei durchs ~ gehen 逃脱警察的追捕; **jmdm. ins Netz gehen** 落入某人的罗网: die Diebe sind der Polizei ins ~ gegangen 小偷被警察一网打尽; **sich im eigenen Netz/in den eigenen Netzen verstricken** 作茧自缚 ③ (购物用的)网袋, 网兜 ④ 发网: das Haar in einem ~ tragen 给头发戴上发网 ⑤ 【体】(乒乓球、网球、排球、羽毛球的)球网, 网: ~! 触网! **gut [schlecht] am ~ sein** 网前站位很好[不好] ⑥ (演杂技用的)安全网; **ins ~ stürzen** 跌入安全网; **ohne Netz und doppelten Boden** [口] 没有安全保障 ⑦ 蜘蛛网: die Spinne sitzt [lauert] im ~ 蜘蛛趴在[潜伏在]网上。 ❷ ① 电力网, 供水网, 供气网, 信息网, 石油管道: das öffentliche ~ ist stark belastet 公共电力网已处于高负荷运转状态; ein Gerät ans ~ anschließen 将电器接上电源; das Kraftwerk liefert Strom für das ~ in Norddeutschland 这个发电厂向北德地区的电网供电; das Kernkraftwerk geht ans ~/wird vom ~ genommen 这个核电站已并网运行。② (纵横交错的)交通路线, 交通网: das ~ der Verkehrswege ausbauen 扩建交通路线网; Deutschland hat ein gut ausgebautes ~ von Autobahnen 德国有四通八达的高速公路网。③ 【(尤指)地】(地图上的)网格 ④ (由分布在各地职能相同的人、机构或事务构成的)网, 系统: ein sehr weit verzweigtes ~ von Radarstationen 由分布在四处的雷达站组成的雷达网; soziales ~ 社会福利网; ein ~ von Agenten aufbauen 建立间谍网 ❸ 【数】① (立方体的)界面: das ~ eines Würfels 立方体的界面 ② (平面上的)网, 网格(如: Koordinatennetz 坐标网) ❹ 【解】网膜 【Netz-an-schluss】 m. 电源, 电源接头 【Netz-an-schluss-ge-rät】 n. 【电】供电设备, 电源接入设备 【netz-ar-tig】 Adj. 网状的 【Netz-au-ge】 n. 【动】复眼 【Netz-ball】 m. 【体】(乒乓球、网球、排球、羽毛球的)触网球 【net-zen】 V. t. (h.) ① [雅] 使润湿, (略微)弄湿: die Blumen mit Wasser ~ 用水把花润湿一下; Tränen netzten ihre Wangen 泪水润湿了她的面颊。② [地区] 浇 ❸ 【纺】给...加湿 【Netz-fahr-kar-te】 f. = Netzkarte 【Netz-feh·ler】 m. 【体】(排球运动员)触网违例 【Netz-flüg·ler】 m. 【动】脉翅目昆虫 【netz-för·mig】 Adj. [罕] 网状的 【Netz-fre-quenz】 f. 【电】线路频率, 电网频率, 工频(国家规定的电力系统正常工作的交流电频率) 【Netz-garn】 n. (织渔网用的)网线 【Netz-ge-rät】 n. 【电】供电设备, 电源设备 【Netz-ge-wöl-be】 n. 【艺】(后期哥特式建筑中的)网状拱顶, 网状穹隆 【Netz-gleich-rich-ter】 m. 【电】电源整流器 【Netz-haut】 f. 视网膜 【Netz-haut-ab-lö-sung】 f. 视网膜剥离 【Netz-haut-ent-zün-dung】 f. 视网膜炎 【Netz-hemd】 n. (男式)网线背心 【Netz-kar-te】 f. (在规定范围和时间内任意乘坐火车、公共汽车、电车的)通用票, 联票 【Netz-ma-gen】 m. 【动】(反刍动物的)蜂巢胃, 第二胃 【Netz-mit-tel】 n. [专业用语] 洗净剂, 清洁剂 【Netz-plan】 m. 【经】(网络计划技术中的)网络图(即箭头图) 【Netz-plan-tech-nik】 f. <无复数> 【经】网络计划技术, 网络计划法(运用网络图进行统筹规划的一种计划管理方法和技术) 【Netz-py-thon】 m. (尤指生活在东南亚热带雨林中的)网纹巨蛇(体长近10米) 【Netz-span·nung】 f. 【电】电网电压, 电源电压, 线路电压 【Netz-spie-ler】 m. 【体】❶ (排球)前排进攻队员 ❷ (网球)善于上网(击球)的球员 【Netz-spie-le-rin】 f. → Netzspieler(指女性) 【Netz-ste·cker】 m. 【电】电源插头 【Netz·strumpf】 m. 网眼长统袜 【Netz-teil】 n. 【数据处理, 电】电源稳压器 【Netz·werk】 n. ❶ 网状结构: ein ~ von Leitungen 管线网; ein ~ von Beziehungen [转] 关系网 ❷ 【电】电路, 交流电源 ❸ 【经】(网络计划技术中的)网络图(即箭头图) ❹ (新时代的)电脑网络用户, 网民 ❺ 【数据处理】联网 【Netz·werk-ana-ly-se, Netz·werk-tech-nik】 f. <无复数> 【经】网络计划技术, 网络计划法 【neu】 Adj. (neuer, neu(e)ste) ❶ 新的, 新近生产的, 还没用过的: ~e Schuhe [Kleider] 新鞋[衣服]; das Auto ist (ziemlich) ~ [sieht noch (wie) ~ aus] 这辆汽车是(相当)新的[看上去还(像)是新的]; **etw. auf ~ herrichten** [口] 把某物布置得像新的一样; sie ist nicht mehr ganz ~ [转, 俗] 她已不那么年轻了。❷ (当年)新收的, 新酿的: ~e Kartoffeln 新土豆; <用作名词> Neuen trinken 喝(当年)新酿的葡萄酒 ❸ ① 新的, 新出现的, 新近建立的, 此前没有的(跟现在或跟过去不一样的): eine ~e Frisur 一种新式发型; ein ~er Staat 一个新成立的国家; eine ~e Wissenschaft 新兴学科; ~e Erkenntnisse 新的知识; die ~(est)e Mode 新的(最新的)时尚; die ~e Literatur [Technik] 现代文学[技术]; er ist ein ~er Mensch geworden 他变成了一个新人; das Buch ist (ganz) ~ erschienen 这本书是(最)新出版的; er ist hier ~ eingezogen 他是新搬到这儿来的; ein ~ geprägtes Wort 一个新造的词; das ~ vermählte Paar 一对新婚夫妇; ein ~ gebackener Ehemann [Assessor] [口] 新结婚的丈夫[刚通过第二次国家考试的候补文职人员]; ~ eröffnet [bekehrt, geschaffen, entstanden, vermählt] 新营业的[刚改变信仰的, 新创作的, 新出现的, 新结婚的]; <用作名词> **das Neue an der Sache ist, dass...** 事情的新鲜之处是,...; **allem Neuen ablehnend gegenüberstehen** 对一切新事物持拒绝态度; das Neueste vom Neuen [口] 最最新的(指东西、事物等) ② 新来的, 新到的, 新加入的: ~e Mitglieder 新成员; ich bin hier ~ 我是新来这儿的; ich bin ~ in diesem Beruf 我是新干这一行, 干这行我是新手; <用作名词> das ist der Neue [die Neue] [口] 这是新来的(职员、同事、同学等)[女职员、女同事、女同学等]。③ 新(发现)的, 不为人们熟知的, 人们还不知道的: ein ~es Element ist entdeckt worden 人们发现了一种新的元素; kennst du schon den ~esten Witz? 你知道这个最新的笑话吗? ~e (die ~esten) Nachrichten 新闻(最新消息); das ist nicht mehr ~ (für ihn) 这(对他来说)已不是什么新鲜事; das ist mir ~ 这事我到现在还一点也不知道, 我觉得这事新鲜; <用作名词> das ist mir nichts Neues 这事对我来说算不上什么新闻; was gibt es Neues? 有什么新闻吗? 有什么新鲜事吗? ❹ 现在的, 不久前的; 现代的, 近代的: in ~er [~erer, ~ester] Zeit (在)新时代[近代, 现代]; etw. ist ~eren Datums 某物是近期的; die ~en [~eren] Sprachen 新时代[近代]语言; seit neuestem 最近以来, 新近, 不久前 ❺ ① 新的, 新获得的, 新上任的, 新旧更迭的: einen ~en Namen [eine ~e Stellung, eine ~e Wohnung] haben 获得新的名称[新的职位, 新的住房]; wir <1641> haben einen ~en Englischlehrer 我们有了一位新的英语老师; der ~e Chef 新上任的主要负责人; das ~e Jahr 新的一年; **etw. ~ formulieren** 重新起草某文件; **sich ~ einkleiden** 给自己穿上新衣; <用作名词> **etwas Neues anfangen** 开始做点新的事情 ② 新增添的, 继续...: eine ~e Flasche öffnen 开一瓶新的, 再开一瓶; eine ~e Seite beginnen 开始(读)新的一页; ein ~es Buch schreiben 写一本新书; er ist ein ~er Einstein 他是第二个爱因斯坦; **aufs Neue** 重新, 再一次; **auf ein Neues!** 再来一遍! 再来一次! **von neuem** 重新, 再一次 ③ 重新, 又, 再次: ein Buch ~ auflegen 重新出版一本书; eine ~ bearbeitete Auflage (一本书的)修订版 【Neu-an-fer-ti-gung】 f. ❶ 新制作方法, 新制作方式: die ~ von Kleidern [Schuhen] 衣服[鞋]的新制作方法, 制衣[鞋]新方法 ❷ 新制作的产品, 新制品: das Kleid ist eine ~ 这件衣服是新做的。 【Neu-an-kömm·ling】 m. 新来的人, 刚到的人 【Neu-an-schaf-fung】 f. ❶ 购置新东西 ❷ 新购置的东西 【neu-apo-s-to-lisch】 Adj. 【宗】 [基督教用语] 符合使徒新教义的 【neu·ar·tig】 Adj. 新的, 新式的, 新颖的, 新发明的: ~e Methoden [Instrumente] 新的方法[仪器] 【Neu-ar-tig-keit】 f. 新式样, 新款式 【Neu-auf-la-ge】 f. ① (一本书的)重新出版, 修订出版: die ~ eines Buches besorgen 张罗一本书的重新出版 ② (本书的)新版(本), 修订版: von diesem Buch erscheint eine ~ 这本书出了新版。 【Neu-auf-nah-me】 f. ❶ 新接收, 新接纳, 新吸收: die ~ von Patienten [von Mitgliedern] 新接纳的病人[成员]; die ~ von Wörtern in ein Wörterbuch 新收的词收入词典 ❷ 新接纳的对象(指人、物等): die ~n registrieren 将新接纳的人(或物品)登记注册 ❸ 重新拍摄; 重新录音 【Neu-aus-ga-be】 f. (一本书的)新版 【Neu-bau】 m. ❶ <无复数> ① 新建, 新建筑物的建设: den ~ einer Brücke [eines Hauses] planen 计划新建一座桥[一栋房子] ② (原有建筑物的)重建: ein durchdachter ~ des Staates [转] 深思熟虑重建国家 ❷ <复数: -ten> ① 正在建造的房屋: der ~ ist kein Spielplatz 正在建造的这座房子不是游乐场 ② 新建成的房屋, 比较新的房子: in einem ~ wohnen 住在一座新楼里 ③ <复数也可用: -e> 【技】新造的模型: Neubauten mit leichterer Karosserie 车身较轻的新车模型 【Neu-bau-vier-tel】 n. 新建的住宅区 【Neu-bau-woh-nung】 f. 新建住宅 【neu be-ar-bei-tet】 → neu (❺③) 【Neu-be-ar-bei-tung】 f. ❶ 重新修改, 修订, 改编: den Text bei der ~ stark verändern 修订时对原文做了很大改动 ❷ 修改本, 修订本, 改编本: ein Theaterstück in einer ~ bringen 上演一个剧本的改编本 【Neu-be-deu-tung】 f. 【语】(一个词的)新义 【Neu-be-ginn】 m. 重新开始 【neu be-kehrt】 Adj. 刚改变信仰的 【Neu-be-kehr-te】 m./f. -n, -n <按形容词变化> 新入教者 【Neu-be-set-zung】 f. 新分配, 新安排: die ~ einer Stelle [Rolle] 新分配一个职位[角色] 【Neu-bil-dung】 f. ❶ ① 再生: die ~ von Gewebe 再生组织 ② (内阁、政府的)改组: die ~ der Regierung 改组政府 ③ 新生: die ~ von Wörtern 新产生的词汇 ❷ ① 新生物 ② 【语】(词的)新的构成; 新词 【Neu-bran-den-burg】 新勃兰登堡(德国梅克伦堡-前波莫瑞州) 【Neu-bruch】 m. <无复数> ❶ 开垦荒地, 垦荒 ❷ 新开垦的土地 【Neu-bür-ger】 m. 新迁来的居民 【Neu-châ-tel】 [nøʃa'tel] (Neuenburg 的法语书写形式) 纳沙泰尔(州)(瑞士) 【Neu-Delhi】 新德里(印度首都) 【neu-deutsch】 Adj. [(常作)贬] ① 现代德国(流行)的(典型生活方式和行为方式): die ~e Industriegesellschaft 现代德国的工业化社会 ② 现代德语(典型)的(新发展趋势) 【Neu-druck】 m. <复数: -e> (老作品原封不动的)重印本, 再版本 【Neue】 f. - [猎人用语] 新(降的)雪 【Neu-ein-kauf】 m. ❶ 【体】购买新球员 ❷ 新买来的球员 【Neu·ein·stel·lung】 f. ❶ 招收新员工 ❷ 新招收的员工 【Neu-ein-stu-die-rung】 f. 重新排练, 新排 【Neu·en·burg¹】 -s 纳沙泰尔(州)(瑞士) 【Neu-en-burg²】 纳沙泰尔(纳沙泰尔州首府) 【Neu-en-bur-ger²】 indekl. Adj. 纳沙泰尔的: der ~ See 纳沙泰尔湖(瑞士) 【Neu-en-bur-ger¹】 m. -s, - 纳沙泰尔人 【Neu-en-bur-ge-rin】 f. -, -nen → Neuenburger¹ 纳沙泰尔人(女) 【neu-eng-land】 -s 新英格兰(美国东北部地区) 【neu-eng-lisch】 Adj. 现代英语的 【Neu-ent-de-ckung】 f. ❶ ① 发现新东西 ② 新发现的东西: eine wissenschaftliche ~ 科学上新发现的一种东西; die Sängerin ist eine ~ [转] 这位女歌唱家是新近才发现的。❷ 重新发现, 再发现: die ~ Amerikas 发现美洲(新大陆) 【Neu-ent-wick-lung】 f. ❶ 研制新东西, 改进: die ~ von Maschinen [Medikamenten] 研制新机器[新药品] ❷ 新研制的东西, 新改进的东西: technische ~en vorführen 展示技术上新的研究成果 【neu-er-dings】 Adv. ❶ 最近, 新近, 不久前: er fährt ~ Auto 最近他开汽车; ~ liest sie sehr viel 近来她看了许多书。❷ [德国南部地区, 奥, 瑞, (其他地区为)渐旧] 又, 重新, 再次 【Neu-e-rer】 m. -s, - ❶ 创新者, 致力于革新的人, 革新者 ❷ (原民德的)革新能手, 革新模范, 革新先进者 【Neu-e-rin】 f. -, -nen → Neuerer(指女性) 【neu·er·lich】 Adj. 再次的, 又一次的, 重新的: ~e Erfolge 新取得的成果; er ist ~ ausgezeichnet worden 他又一次受到了表扬。 【neu-ern】 V. t. (h.) [罕] 革新, 对...加以创新 【neu·er·öff-net】 → neu (❶) 【Neu·er·öff-nung】 f. ❶ 新开张, 新开业: die ~ einer Filiale 新开业一家分店(或分行) ❷ 重新开业, 重新开张 【Neu-er-schei-nung】 f. 新出版物: ~en auf dem Buch-, Schallplattenmarkt 图书和唱片市场上的新出版物 【Neu-e-rung】 f. -, -en ❶ 革新, 创新, 改革: technische ~en 技术革新; gesellschaftliche ~en 社会改革 ❷ <无复数> 变更, 改革, 革新 【Neu-e-rungs-sucht】 f. <无复数> [贬] 革新狂, 变革狂 【Neu-er-werb】 m. 新购进, 新购置 【Neu-er-wer-bung】 f. 新购置, 新买到 【neu·es·tens, neustens】 Adv. [罕] 最近, 新近, 不久前 【Neu-fas·sung】 f. (文件、作品的)新文本, (剧本的)改编本 【Neu-fest-set-zung】 f. 新规定, 新决定 【neu-fran-zö-sisch】 Adj. 现代法语的 【Neu-fund-land】 -(s) 纽芬兰(省)(加拿大) 【Neu-fund-län-der】 m. -s, - ❶ 纽芬兰人 ❷ 纽芬兰狗 【Neu-fund-län-de-rin】 f. -, -nen 纽芬兰人(女) 【neu-fund-län-disch】 Adj. 纽芬兰的, 纽芬兰人的 【neu ge-ba-cken】 → neu (❶) 【neu-ge-bo-ren】 Adj. 刚出生的, 新诞生的, 初出世的: ein ~es Kind 新生婴儿; <用作名词> das Neugeborene 新生儿; 刚出生的小动物; **wie neugeboren** 像换了个人似的: nach dem Bad fühlten sie sich wie ~ 洗完澡他们感到浑身清爽, 像换了个人似的。 【Neu-ge-bo-re-ne】 n. -n, -n <变化如 <1642> Junge²> 新生儿, 婴儿 【Neu-ge-burt】 f. [雅] 复兴, 新生, 再生: die ~ der Kunst 艺术复兴 【neu ge-schaf-fen】 → neu (❶) 【Neu-ge-stal-tung】 f. 重新布局, 重新编排: die ~ eines Stadtviertels 市区的重新布局; die ~ des Layouts 版面的重新编排 【Neu-ge-würz】 n. <无复数> [奥] 红胡椒, 多香果 【Neu-gier, Neu-gier·de】 f. - 好奇, 好奇心: lebhafte/brennende ~ 强烈的好奇心; sexuelle ~ 对性的好奇心; seine ~ ist fast schon krankhaft 他的好奇几乎是一种病态; die ~ des Forschers 学者的求知欲; die ~ auf den Inhalt eines Briefes 对信的內容的好奇; jmdn. packt die ~ 某人心中充满好奇, 某人感到好奇; **etw. weckt/erregt/reizt jmds. ~** 某事物引起某人的好奇; **seine ~ befriedigen/stillen [zähmen/zügeln]** 满足[抑制]自己的好奇心; jmdn. mit unverhohlener ~ betrachten 以非常明显的好奇目光打量某人; **vor ~ brennen/platzen** 好奇得要命; er kam aus reiner ~ 他是纯粹出于好奇才来的。 【neu-gie-rig】 Adj. 好奇的, 充满好奇心的: ~e Menschen [Blicke] 好奇的人们[目光]; er ist sehr ~ 他很好奇; sei nicht so ~! 别这么好奇! **~ auf etw. sein** 对某事充满好奇心, 急于想知道某事; ich bin ~, wie das ausgehen wird 我很想知道这事的结果如何; ~ fragen 好奇地问; <用作名词> der Vorfall lockt viele Neugierige an 这一偶然事件招来了许多好奇的人。 【Neu-glie-de-rung】 f. 重新分段, 重新划分 【Neu-go-tik】 f. 【建】新哥特式(建筑艺术风格) 【neu-go-tisch】 Adj. 新哥特式的, 具有新哥特式特征的 【Neu-grad】 (符号: g) m. 【数】(Gon 的旧称) 新度, 百分度(等于直角的1/100) 【neu-grie-chisch】 Adj. 现代希腊语的 【Neu-grie-chisch】 n. -(s)/<需带定冠词> **Neu-grie-chi-schen** n. -n 现代希腊语 【Neu-grün-dung】 f. ❶ ① 建立(或成立)新东西: die ~ einer Partei [eines Vereins] 建立一个党[协会] ② 新建立(或成立)的东西: dieser Klub ist eine ~ 这家俱乐部是一家新成立的俱乐部。❷ 重新建立, 重新成立: die ~ einer aufgelösten Partei 重新建立被解散了的政党 【Neu-gui-nea】 [...gi...] -s 新几内亚(岛)(太平洋最大的岛, 位于澳大利亚的北面) 【neu-he-b-rä-isch】 Adj. 现代希伯来语的 【Neu-he-b-rä-isch】 n. -(s)/<需带定冠词> **Neu-he-b-rä-i-sche** n. -n 现代希伯来语 【Neu-he-ge-li-a-ner】 m. 新黑格尔主义追随者, 新黑格尔主义代表人物 【Neu·he·ge·li·a·ne·rin】 f. → Neuhegelianer(指女性) 【neu-he-ge-li-a-nisch】 Adj. 新黑格尔主义的 【Neu-he-ge-li-a-nis·mus】 m. 【哲】新黑格尔主义 【Neu·heit】 f. -, -en ❶ <无复数> 新颖, 新奇, 创新; 新事物: die ~ einer Erfindung bezweifeln 对某项发明的独创性表示怀疑; der Reiz der ~ 新事物的魅力 ❷ 新式样, 新产品(尤指市场上的新商品): eine technische ~ 一种技术新产品; die ~en der Frühjahrsmode 春季时装的各种新款式; auf der Messe werden viele ~en gezeigt 在商品交易会上展示了许多新产品; letzte ~ 最新的产品; 时髦式样, 新潮的款式 【neu·hoch·deutsch】 <缩写: nhd.> Adj. 现代高地德语的: die ~e Sprache [Literatur] 现代高地德语[现代高地德语文学] 【Neu-hoch-deutsch】 n. -(s)/<需带定冠词> **Neu·hoch·deut·sche** n. -n 现代高地德语(自16世纪中叶马丁·路德翻译《圣经》后至现代使用的标准德语) 【Neu-hu-ma-nis-mus】 m. 新人道主义(现代西方哲学的一种思潮) 【Neu·ig·keit】 f. -, -en ❶ 新鲜事, 新闻, 新消息: interessante ~en 有趣的新闻; sie brachte viele ~en mit 她带来许多新消息; eine ~ wissen [erzählen, erfahren] 知道[讲述, 得知]一件新鲜事 ❷ ① <无复数> [罕] 新, 新鲜: die ~ der Nachricht 新闻报道的及时性 ② [专业用语, (其他情况为)罕] 新式样, 新产品(尤指市场上的新商品): die Autoindustrie präsentierte ihre ~en 汽车工业展示它的各种新款车。 【Neu-in-sze·nie·rung】 f. 【剧】(一个剧本的)重新演出 【Neu-jahr】 [auch: '- -] n. 新年, 元旦: ~ fällt auf einen Sonntag 元旦正好是个星期日; jmdm. zu ~ etw. schenken 新年给某人送点礼物; **prosit Neujahr!** (祝)新年快乐! 恭贺新禧!(举杯庆贺新年时的祝福语) 【Neu-jahrs-abend】 m. 除夕之夜 【Neu-jahrs-an-spra-che】 f. 新年致词 【Neu·jahrs-bot-schaft】 f. 新年公告 【Neu·jahrs·emp·fang】 m. (由领导人出面的)新年招待会 【Neu·jahrs-fest】 n. 元旦节庆 【Neu·jahrs-ge-schenk】 n. 新年礼物 【Neu-jahrs-glück·wunsch】 m. 新年祝福, 新年祝愿 【Neu-jahrs-gruß】 m. <常用复数> 新年问候 【Neu-jahrs-kar-te】 f. 贺年卡, 贺年片 【Neu-jahrs-mor-gen】 m. 元旦早晨 【Neu-jahrs-nacht】 f. 除夕之夜 【Neu-jahrs-tag】 m. 新年, 元旦 【Neu-jahrs-wunsch】 m. 新年祝福, 新年祝愿 【Neu-ka-le-do-ni-en】 -s 新喀里多尼亚(岛)(太平洋) 【Neu-kan-ti-a-ner】 m. 新康德主义追随者, 新康德主义代表人物 【Neu·kan-ti·a·ne·rin】 f. → Neukantianer(指女性) 【neu-kan-ti-a-nisch】 Adj. 新康德主义的 【Neu-kan-ti-a-nis-mus】 m. - 新康德主义 【Neu-kauf】 m. [商人用语] 进新货 【Neu-klas-sik】 f. (尤指文学中的)新古典主义 【Neu-klas-si-zis-mus】 m. ❶ (德国文学1900年前后的)崇古典流派 ❷ [罕] 新古典主义 【Neu-kon-struk-ti-on】 f. 新设计, 新结构, 新构思 【Neu-land】 n. <无复数> ❶ 新开垦的土地: ~ gewinnen [unter den Pflug nehmen] 开垦[耕作]土地 ❷ ① [罕] (尚未研究过的)新领域: ~ entdecken [erforschen, betreten] 发现[研究, 涉足]新领域 ② (人们还不熟悉、不熟知的)新领域: medizinisches ~ 医学上(尚待研究)的新领域; **etw. ist ~ für jmdn.** 某事物对某人来说是个空白点; **~ betreten** 涉猎新领域 【Neu-land-ge-win-nung】 f. 开垦新地(尤指在浅滩) 【Neu-la-tein】 n. 新拉丁语 【neu-la-tei-nisch】 Adj. 新拉丁语的 【neu-lich】 Adv. 新近, 不久前, 最近: ich habe ihn ~ gesehen [besucht] 我最近看到过[拜访过]他; ~, als ich in Köln war 不久前, 当我在科隆时; ~ bei der Konferenz 最近在开会时; ~ morgens 最近每天早晨; unser Gespräch von ~ 我们不久前的谈话; das ist der Herr von ~, der uns den Weg gezeigt hat [口] 这就是不久前给我们指路的那位先生。 【Neu-ling】 m. -s, -e 新手, 生手, 无经验者: (ein völliger) ~ auf einem Gebiet [im Kreis der Literatur] sein 在某一领域[在文学圈内] (完全)是个生手; darin bin ich ~ 在这方面我是个新手 【Neu-me】 f. -, -n <常用复数> 【乐】古音符(在记谱符号发明以前, 欧洲中世纪时期用以大略记录音高与音长的音乐符号) 【Neu-men-schrift】 f. 古音符乐谱 【neu-mo-disch】 Adj. [(常作)贬] 新式的, 时髦的, 新潮的, 新流行的: ~e Kleidung 新式的服装; eine ~e Einrichtung 新潮的布置; ~e Ansichten (不屑一顾的)时髦观点; diese ~en Tänze <1643> gefallen mir nicht 这些新潮舞蹈我不喜欢。 【Neu-mond】 m. <无复数> 新月, 朔月, 朔 【neun】 Kardinalz. (用阿拉伯数字写作: 9) 九: die ~ Musen (希腊神话中掌管艺术、科学的)缪斯九女神 【Neun】 f. -, -en ① 九 ② 扑克牌的九点 ③ [口] 九路(车) ④ **ach, du grüne Neune!** [口] 哎呀! 天哪! (表示惊讶或吃惊) 【Neun-au-ge】 n. 七鳃鳗(亦称八目鳗) 【neun-bän-dig】 Adj. 八卷本的 【Neun-eck】 n. 九边形 【neun-eckig】 Adj. 九边形的 【neun-ein-halb】 Bruchz. (用阿拉伯数字写作: 9½) 九又二分之一 【Neu-ner】 m. -s, - [口] ① 九 ② 九路(车) 【neu-ner-lei】 best. Gatt. zahlw.; indekl. 九种(不同的东西或可能性) 【neun-fach】 Vervielf. zahlw. (用阿拉伯数字写作: 9fach, 9-fach) 九倍的 【Neun-fa-che】 n. -n <变化如 Junge² > (用阿拉伯数字写作: 9fache, 9-Fache) 九倍 【neun-hun-dert】 Kardinalz. (用阿拉伯数字写作: 900) 九百 【neun-jäh-rig】 Adj. (用阿拉伯数字写作: 9-jährig) ① 九岁的 ② (持续)九年(之久)的 【neun-jähr-lich】 Adj. (用阿拉伯安数字写作: 9-jährlich) 每九年(一次)的 【neun·mal】 Wiederh. zahlw.; Adv. (用阿拉伯数字写作 9-mal) 九次; 九倍 【neun·mal·ge·scheit】 Adj. [讽] = neunmalklug 【neun-ma-lig】 Adj. (用阿拉伯数字写作: 9-malig) 九次的 【neun-mal-klug】 Adj. [讽] 自作聪明的: ein ~es Kind 自作聪明的孩子; du bist immer so ~ 你总是自以为聪明; ~es Gerede 聪明人的废话 【neun-mo-na-tig】 Adj. (用阿拉伯数字写作: 9-monatig) ① 九个月大的 ② (持续)九个月(之久)的 【neun-mo-nat-lich】 Adj. (用阿位伯数字写作: 9-monatlich) 每九个月(一次)的 【neun-schwän-zig】 Adj. <只用于词组> **neunschwänzige Katze** 九尾鞭(九根绳子或皮条编的鞭子) 【neunt】 <用于词组> **zu neunt** 九人一组, 九人一起: **zu ~ spielen** 九人一起玩 【neunt...】 Ordinalz. (用阿拉伯数字写作: 9.) 第九 【neun·tä·gig】 Adj. (用阿拉伯数字写作: 9-tägig) (持续)九天(之久)的 【neun-täg-lich】 Adj. (用阿拉伯数字写作: 9-täglich) 每九天(一次)的 【neun·tau·send】 Kardinalz. (用阿拉伯数字写作: 9000) 九千 【neun·tel】 Bruchz. (用阿拉伯数字写作: ¹/₉) 九分之一 【Neun·tel】 n./[瑞(常用)] m. -s, - 九分之一 【neun-tens】 Adv. (用阿拉伯数字写作: 9.) (表示列举)第九, 第九点 【Neun-tö-ter】 m. 红背伯劳(鸟) 【neun-und-ein-halb】 Bruchz. <加强语气> → neuneinhalb 【neun-zehn】 Kardinalz. (用阿拉伯数字写作: 19) 十九 【neun-zehn-hun-dert】 Kardinalz. (用阿拉伯数字写作: 1900) 一千九百 【neun-zig】 Kardinalz. (用阿拉伯数字写作: 90) 九十 【Neun-zig】 f. - 九十 【neun-zi-ger】 indekl. Adj. (用阿拉伯数字写作: 90er) ❶ [口] (跟数字、号码、年份、价值)90(有关)的 ❷ ① 90年代(一个世纪从90年至99年的十年) ② 九旬老人 【Neun-zi-ger¹】 m. -s, - ① 九十岁的男人 ② 九十来岁的男人 ③ <复数> (Neunzigerjahre 的简称> 九十至一百岁的年龄 ④ 90年代(某个世纪) ⑤ 90年度酿的葡萄酒 【Neun·zi·ger²】 f. -, - [口, 旧] 90分尼的邮票 【Neun-zi-ge-rin】 f. -, -nen → Neunziger¹ (①, ②) (指女性) 【Neun-zi-ger-jah-re】 Pl. ❶ 九十至一百岁的年龄 ❷ 90年代(某个世纪从90年至99年的十年) 【neun-zig-jäh-rig】 Adj. (用阿拉伯数字写作: 90-jährig) ① 九十岁的 ② (持续)九十年(之久)的 【neun-zigst...】 Ordinalz. (用阿拉伯数字写作: 90.) 第九十 【neun-zigs-tel】 Bruchz. (用阿拉伯数字写作: ¹/₉₀) 九十分之一 【Neun·zigs-tel】 n./[瑞(常用)] m. -s, - 九十分之一 【Neu·ord·nung】 f. 重新调整, 重新规定, (建立)新秩序 【Neu-or-ga-ni-sa-ti-on】 f. 重新改组, 改革 【Neu-ori-en-tie-rung】 f. 新方针 【Neu-phi-lo-lo-ge】 m. 现代语言学家 【Neu-phi-lo-lo-gie】 f. 现代语言学 【Neu-phi-lo-lo-gin】 f. → Neuphilologe (指女性) 【neu-phi-lo-lo-gisch】 Adj. 现代语言学的 【Neu-pla-to-ni-ker】 m. 新柏拉图主义者, 新柏拉图主义信徒 【Neu·pla·to·ni·ke·rin】 f. → Neuplatoniker(指女性) 【neu-pla-to-nisch】 Adj. 新柏拉图主渝的 【Neu-pla-to-nis-mus】 m. 新柏拉图主义 【Neu-prä-gung】 f. ❶ 【语】创造新词(或新词语) ❷ 新创造的词(或词语) 【Neu-preis】 m. 新价(格) 【neu-r-, Neu-r-】 → neuro-, Neuro- 【Neu-r-al-gie】 f. -, -n 【医】神经痛 【Neu-r-al-gi-ker】 m. -s, - 【医】神经痛患者 【Neu-r-al-gi-ke-rin】 f. → Neuralgiker (指女性) 【neu-r-al-gisch】 Adj. ❶ 【医】神经痛的, 神经痛性质的: ~e Schmerzen 神经性疼痛; die Beschwerden sind rein ~ 这种疼痛纯属神经痛。❷ [知识分子用语] 敏感的, 易出危险的, 易发生故障的: ~e Punkte im Verkehr einer Stadt 城市交通中的事故多发地段; das ist mein ~er Punkt 这是我的敏感点。 【Neu-r-a-s-the-nie】 f. -, -n 【医】❶ <无复数> 神经衰弱 ❷ 神经衰弱症 【Neu-r-a-s-the-ni-ker】 m. 神经衰弱患者 【Neu-r-a-s-the-ni-ke-rin】 f. → Neurastheniker(指女性) 【neu-r-a-s-the-nisch】 Adj. 神经衰弱的 【Neu-re-ge-lung, Neu·reg·lung】 f. 重新调整 【neu·reich】 Adj. [贬] 暴发致富的, 新发迹的: eine ~e Familie 一个暴发户; das ist typisch ~ 这是典型的暴发致富; <用作名词> Neureiche ohne Manieren 没有教养的暴发户 【neu-re-risch】 Adj. [罕, (略含)贬] 喜欢革新的 【Neu-ries】 n. [专业用语] 令(纸张计量单位, 整裁平版纸500张为一令, 对开为1000张) 【Neu-rin】 n. -s 神经碱 【Neu-rit】 m. -en, -en 【医】(神经)轴突, 轴索 【Neu-ri-tis】 f. -, ...tiden 【医】神经炎 【neu·ro-, Neu·ro-】 <用于元音前> neur-, Neur- <在复合词中表示> 神经..., 神经系统..., 神经束: Neurologie 神经病学; Neuralgie 神经痛 【Neu-ro-chi-r-urg】 m. -en, -en 神经外科医师 【Neu-ro-chi-r-ur-gie】 f. - 神经外科学 【Neu-ro-chi-r-ur-gin】 f. -, -nen → Neurochirurg(指女性) 【Neu-ro-der-ma-to-se】 f. -, -n 【医】神经性皮病 【Neu-ro-der-mi-tis】 f. -, ...itiden 【医】神经性皮炎 【Neu-ro-fi-b-ril-le】 f. -, -n <常用复数> 【医, 生】神经元纤维 【neu-ro-gen】 Adj. 【医】神经元的, 发 生神经的, 神经性的 【Neu-ro-lin-gu-is-tik】 f. - 神经语言学(研究言语交际和大脑的关系, 以及大 <1644> 脑局部损伤对言语生成和言语理解的影响) 【Neu-ro-lo-ge】 m. -n, -n 神经病学家 【Neu-ro-lo-gie】 f. - 神经病学(医学中的)神经科 【Neu·ro·lo·gin】 f. -, -nen → Neurologe(指女性) 【neu-ro-lo-gisch】 Adj. ❶ 神经病学的: ~e Untersuchungen 神经病检查 ❷ 神经方面的, 神经科的: eine ~e Klinik 神经医院 【Neu-rom】 m. -s, -e 【医】神经瘤 【Neu-ro-man-tik】 f. - ❶ (德国 1890-1920年出现的)新浪漫主义 ❷ (现代音乐中出现的)新浪漫主义风格 【Neu-ro-man-ti-ker】 m. 新浪漫主义派, 新浪漫主义代表 【Neu·ro·man·ti·ke·rin】 f. → Neuromantiker(指女性) 【neu-ro-man-tisch】 Adj. 新浪漫主义的, 新浪漫派的 【Neu·ron】 n. -s, ...one/...onen 神经元 【Neu-ro-pa-thie】 f. -, -n 【医】神经病(尤指植物神经系统紊乱引起的神经疾病) 【neu-ro-pa-thisch】 Adj. 【医】① 神经病的 ② 患有神经病的 【Neu-ro-pa-tho-lo-gie】 f. - 神经病理学 【Neu-ro-phy-sio-lo-gie】 f. - 神经生理学 【Neu-ro-psy-cho-lo-gie】 f. - 神经心理学 【Neu-rop-te-ren】 Pl. 【动】脉翅目(昆虫) 【Neu·ro-se】 f. -, -n 【医, 心】神经机能病, 神经症, 神经官能症: eine leichte [schwere] ~ 轻微的[严重的]神经官能症; eine ~ behandeln 医治神经病; ~n haben 得了神经症 【Neu·ro-ti-ker】 m. -s, - 神经症患者 【Neu·ro-ti-ke-rin】 f. -, -nen → Neurotiker(指女性) 【neu-ro-tisch】 Adj. 【医, 心】① 神经过敏的, 神经质的: eine ~e Erkrankung 神经经过敏症; ~es Verhalten 神经质的表现 ② 患有神经(官能)症的: ein ~er Mensch 患神经官能症的人; der Patient ist ~ 病人患有神经症; der ist ja ~ [转] 这人准是疯了。 【Neu-ro-to-mie】 f. -, -n 【医】神经切断术 【Neu-ro-to-xi-ko-se】 f. -, -n 【医】神经中毒 【Neu-ro-zyt】 m. -en, -en <常用复数> 【医】神经细胞 【Neu-satz】 m. <无复数> 【印】❶ 重新排版, 重排 ❷ 重排的版面, 重排版: den ~ korrigieren 校对重排版 【Neu-schnee】 m. 刚下的雪, 新(降的)雪 【Neu-scho-las-tik】 f. - (19世纪下半叶和20世纪德国的)新经院哲学, 新烦琐哲学 【neu-scho-las-tisch】 Adj. 新经院哲学的, 新烦琐哲学的 【Neu-schöp-fung】 f. ❶ 重新创作, 重新创造 ❷ 【语】新词, 新词语 【Neu-see-land】 -s 新西兰(大洋洲) 【Neu-see·län-der¹】 m. -s, - 新西兰人 【Neu·see·län·der²】 indekl. Adj. [罕] 新西兰的 【Neu-see-län-de-rin】 f. -, -nen 新西兰人(女) 【neu-see-län-disch】 Adj. 新西兰的, 新西兰人的 【Neu·siedl】 诺伊齐德勒(奥地利) 【Neu·sied·ler¹】 m. -s, - 诺伊齐德勒市民 【Neu·sied·ler²】 indekl. Adj. 诺伊齐德勒的: der ~ See 诺伊齐德勒湖(位于奥地利和匈牙利之间) 【Neu·sied·ler³】 m. 新移民 【Neu-sied-le-rin¹】 f. → Neusiedler¹ (指女性) 【Neu·sied·le·rin²】 f. -, -nen → Neusiedler³(指女性) 【Neu-sil-ber】 n. 锌白铜(铜、镍、锌的合金) 【neu-sil-bern】 Adj. 锌白铜的 【Neu-sprach-ler】 m. -s, - 现代语言学家 【Neu-sprach-le-rin】 f. → Neusprachler (指女性) 【neu-sprach·lich】 Adj. 现代(欧洲各国)外语的: ~er Unterricht 现代外语课 【Neu·stadt】 f. [罕] 新城(一个城市的新建部分, 区别于老城) 【neus-tens】 → neuestens 【Neu-struk-tu-rie-rung】 f. 新组织结构 【Neu-tes-ta-ment-ler】 m. -s, - 新约全书研究者 【neu·tes-ta-ment-lich】 Adj. 新约全书的 【Neu-tö-ner】 m. -s, - [常略含)讽] ❶ 现代音乐派, 现代音乐代表 ❷ 标新立异者, 哗众取宠者 【neu-tö-ne-risch】 Adj. ❶ 现代音乐派的 ❷ 标新立异的, 哗众取宠的 【Neu-t-ra】 Neutrum 的复数 【neu-t-ral】 Adj. ❶ 【法】中立的; ein ~es Land 中立国; die ~e Schweiz 中立国家瑞士; **~ sein/bleiben** 保持中立; **sich ~ verhalten** 持中立态度; eine ~e Zone 中立地区, 非军事区 ❷ 中立的, 无党派的, 不结盟的, 不偏不倚的: ein ~er Beobachter 中立的观察员; sich zu Verhandlungen an einem ~en Ort treffen 在某个中立地点举行谈判; das Fußballspiel findet auf ~em Platz statt 这场足球比赛在(各自主场外的)中立赛场举行; eine ~e Ecke (拳击台上的)中立角; der Bericht ist ~ 这篇报道是不偏不倚的。❸ 不刺眼的, 易协调的, 平淡的, 不显眼的: eine ~e Farbe 非彩色, 调和色; ein geschmacklich/im Geschmack ~es Salatöl 无异味的色拉油; ein ~er Briefbogen (未印信头标记的)空白信纸; der Raum ist sehr ~ gehalten 房间保持素雅的色调。❹ ① 【化】中性的: die Lösung ist ~ 溶液呈中性; ~ reagieren 中性反应 ② 【物】中性的, 不带电的, 无反应的: ein ~es Elementarteilchen 中性基本粒子; das Atom ist (elektrisch) ~ 原子不带电 ❺ 【语】中性的: ~e Substantive 中性名词 ❻ 不受任何限制的, 不受任何影响的 【neu-t-ral-】 ❶ <在与名词构成的形容词中表示> 不分...的, 没有...的: geruchsneutral 无气味的; geschlechtsneutral 不分性别的 ❷ <在与名词构成的形容词中表示> 对...没有影响的: kostenneutral 对成本没有影响的; produktneutral 对产品没有影响的 【Neu-tra-le】 m./f. -n, -n <按形容词变化> 【体育行业语] 裁判 【Neu-t-ra-li-sa-ti-on】 f. -, -en ❶ 中立; 抵消 ❷ 【化】中和 ❸ 【体】中断计分 【neu-t-ra-li-sie-ren】 V. t. (h.) ❶ 使中立: ein Land ~ 使一个国家中立 ❷ [知识分子用语] 使不起作用, 使失效, 抵消: ein Gift ~ 使毒素的毒性消失, 解毒 ❸ 【化】使中和: eine Säure [Base] ~ 使酸[碱]中和; alkalische Abwässer ~ 使碱性废水中和 ❹ 【体】对...中断计分 ❺ 【电】使(正电和负电)中和 【Neu-t-ra-li-sie-rung】 f. -, -en → neutralisieren 【Neu-t-ra-lis-mus】 m. - 中立主义 【Neu-t-ra-list】 m. -en, -en 中立主义者 【Neu-t-ra-lis-tin】 f. -, -nen → Neutralist(指女性) 【neu-t-ra-lis-tisch】 Adj. 中立主义的 【Neu-t-ra-li-tät】 f. -, -en <复数罕用> ❶ ① 中立地位, 中立: die ~ eines Landes garantieren [respektieren, verletzen] 确保[尊重, 损害]一个国家的中立地位; **seine ~ erklären [wahren]** 宣布[保持]其中立; **strikte ~ einhalten** 严守中立, 恪守中立; bewaffnete ~ (拥有武装自卫能力的)武装中立; wohlwollende ~ 友好中立(不直接出兵干预, 而是以其他方式表态支持的一种外交政策) ② 中立, 不偏不倚: die ~ des Schiedsrichters 裁判的公正性 ❷ 中性; 中和 【Neu-t-ra-li-täts-ab-kom-men】 n. 中立化协定 【Neu-t-ra-li-täts-bruch】 m. 破坏中立 【Neu-t-ra-li-täts-er-klä-rung】 f. 宣布中立, 中立宣言 【Neu-t-ra-li-täts-po-li-tik】 f. 中立政策 【Neu-t-ra-li-täts-ver-let-zung】 f. 损害(一个国家的)中立地位 <1645> 【Neu-tren】 Neutrum 的复数 【Neu-tri-no】 n. -s, -s [意] 【物】中微子 【Neu-t-ron】 n. -s, ...onen [英] 【物】中子 【Neu-t-ro-nen-be-schuss】 m. 【物】中子轰击 【Neu-t-ro-nen-bom-be】 f. 【军】中子弹 【Neu-t-ro-nen-strah-len】 Pl. 中子射线 【Neu-t-ro-nen-strah-lung】 f. 中子辐射 【Neu-t-ro-nen-waf·fe】 f. 中子武器, 中子弹 【Neu-t-rum】 n. -s, ...tra ([奥] 只用此形式), auch: ...tren ❶ 【语】① <无复数> 中性: im Französischen gibt es kein ~ 法语中没有中性。② 中性名词: „Haus“ und „Gerümpel“ sind Neutra Haus 和 Gerümpel 都是中性名词。❷ ① [知识分子用语, (常作)贬] 无性感的人 ② 中立者 【neu-ver-mählt】 Adj. 新婚的: das ~e Paar war auf dem Weg in die Flitterwochen 新婚夫妇正在度蜜月。 【Neu-ver-mähl-te】 m./f. -n, -n <常用复数> <按形容词变化> [雅] 新婚者, 刚结婚的人 【Neu-ver-schul-dung】 f. (国家或团体)新欠债务, 又欠的新债: eine sinkende ~ 新债减少; die ~ reicht dann nicht mehr aus, um die fälligen Zinsen zu begleichen 新借的债不够偿还到期的利息。 【Neu-wa-gen】 m. (刚上市的)新车 【Neu-wahl】 m. 重新选举; 改选 【neu-wa-schen】 Adj. [地区] 新洗的, 刚洗过的: ein ~es Hemd 一件新洗过的衬衫 【Neu-wert】 m. ❶ (某件物品买入时的)原价: der ~ des Autos beträgt 10000 Euro 这辆汽车的买入价为一万欧元。❷ 【马克思主义】(劳动过程中创造出来的)产品价值 【neu-wer-tig】 Adj. (还是新的, 因此可按)原价(出售)的: ~e Schrankwand zu verkaufen 原价出售组合柜 【Neu-wert-ver-si-che-rung】 f. 重置价值保险(指按超过实际价值的重置价值进行保险) 【Neu-wort】 n. <复数: ...er> 【语】新词 【Neu-zeit】 f. <无复数> ❶ 近代(约从16世纪开始) ❷ [罕] 新时代, 现代 【neu·zeit·lich】 Adj. ❶ 近代的: die ~en Entdeckungen [Staatstheorien] 近代的发现[国家学说] ❷ 现代的: ein ~es Heim 一栋现代住宅 【Neu-zu-gang】 m. ❶ 新添, 新加: der ~ von Waren 新添商品 ❷ 新到的人; 新到的物品, 新添的人; 新添的物品: die Neuzugänge registrieren 将新到的人进行登记; 将新到物品登记入库 【Neu-zu-las-sung】 f. [官方用语] ❶ (机动车的)新牌照 ❷ 领到新牌照的车辆 【Neu-zu-stand】 m. <无复数> 崭新, 簇新 【Ne-va-da】 -s 内华达(州)(美国) 【New Age】 ['nju: 'eidʒ] n. - [英] (代表各种科学流派、提倡环境保护、取代传统社会价值的)新时代 【New·co·mer】 ['nju: kamə] m. -(s), -(s) [英] 新来的人, 新手: ein ~ im Schlagergeschäft 流行音乐制品专卖店里的新手; dieses Modell ist ein ~ auf dem Automarkt [转] 这种型号是目前汽车市场上的新款式。 【New Delhi】 [nju: 'deli] 新德里(印度首都) 【New Hamp·shire】 [nju: 'hæmpʃə] -s 新罕布什尔(州)(美国) 【New Jer·sey】 [nju: 'dʒə:zi] -s 新泽西(州)(美国) 【New Look】 ['nju: 'luk] m./n. - -(s) [英] [知识分子用语] 新路线, 新风格, 新式样: der ~ in Mode 时髦式样; der ~ in der Literatur [im Film] 文学[电影]的新风格 【New Me-xi-co】 [nju: 'meksikou] -s 新墨西哥(州)(美国) 【New Or·leans】 [nju: 'ɔ:liənz, nju:ɔ:'li:nz] 新奥尔良(美国路易斯安那州港市) 【New-or-leans-Jazz】 m. 新奥尔良爵士乐(由新奥尔良地区的北美黑人开创的一种最早的即兴演奏风格) 【News】 [nju:z] Pl. [英] [行业语] 消息, 新闻: diese Zeitung bringt immer die besten ~ des Tages 这家报纸总是报道当天最重要的消息。 【News·group】 ['nju:sgru:p] f. -, -s [英] 【数据处理】网上新闻专题讨论: moderierte [unmoderierte] ~s 有人主持的[无人主持的]网上新闻专题讨论 【News·let·ter】 ['nju:s...] m. -s, -s/- [英] (定期出版的)时事通讯, 因特网新闻通讯 【New-ton】 ['nju:tn] (符号: N) n. -s, - 【物】牛顿(力的单位) 【New-ton-me-ter】 ['nju:tn...] (符号: Nm) m./n. 牛顿米(力矩单位) 【New Wave】 ['nju: 'weiv] m. - - [英] (20世纪70年代中在美国流行的、不讲究音乐的完美性而注重现实歌词的)新浪潮音乐, 现代流行乐 【New York¹】 ['nju: 'jɔ:k] 纽约(美国) 【New York²】 -s 纽约州(美国) 【New Yor·ker¹】 m. -s, -, **New-Yor-ker** m. -s, - - 纽约市的人, 纽约市民 【New Yor·ker², New-Yor-ker】 indekl. Adj. 纽约州的 【New·Yor·ke·rin】 f. -, -nen, **New-Yor-ke-rin** f. -, -nen → New Yorker¹ (指女性) 【Ne·xus】 m. -, - [...u:s] [拉] [专业用语] 连结, 联系, 关系; ein logischer ~ 逻辑联系 【nF】 = Nanofarad 【NF】 = Neues Forum 新论坛 【N. F.】 = Neue Folge (杂志的)下一期, 新的一期, 续辑 【n-fach】 Vervielf. zahlw. 【数】n倍 【Nfz】 = Nutzfahrzeug 【NGO】 ['endʒi:'ou] f. -, -s [英] = Nongovernmental organization 非政府组织 【N. H.】 = Normalhöhenpunkt 【nhd.】 = neuhochdeutsch 【Ni】 = Nickel 【Nia-mey】 [nja'mɛ] 尼亚美(尼日尔首都) 【nib-beln】 V. t. (h.) [专业用语] 切割(金属板等) 【Nib·ble】 ['nibl] n. -(s), -(s) [英] 【数据处理】半字节, 四位字节(由四位二进制数位组成的信息单位) 【Nibb-ler】 m. -s, - [专业用语] 切割机 【Ni-beln】 V. i. (h.) [地区] 下毛毛雨, 下细雨 【Ni-be-lun-gen】 Pl. 尼伯龙根人(德国民间传说中的侏儒族和宝藏主) 【Ni-be-lun-gen-lied】 n. 尼伯龙根之歌(德国13世纪的英雄史诗) 【Ni-be-lun-gen-treue】 f. [(常作)贬] 死心塌地, 至死忠贞不渝 【Ni-b-lick】 m. -s, -s [英] (高尔夫球的)9号铁头球杆 【Ni-ca-ra-gua】 -s 尼加拉瓜(中美州) 【Ni-ca-ra-gu-a-ner】 m. -s, - 尼加拉瓜人 【Ni-ca-ra-gu-a-ne-rin】 f. -, -nen 尼加拉瓜人(女) 【ni-ca-ra-gu·a·nisch】 Adj. 尼加拉瓜的, 尼加拉瓜人的 【Nice】 [nis] Nizza 的法语书写形式 【nicht】 Adv. <表示否定> 不, 没有, 没: er raucht ~ 他不抽烟; ich weiß es ~ 我不知道这事; die Pilze sind ~ essbar 这些蘑菇不能食用; sie sind ~ berufstätig 他们没有职业; ~ berufstätige Jugendliche [Frauen] 无职业的青年[妇女]; ~ leitende Angestellte 非高级职员, 一般职员; ~ amtliche Nachrichtenagenturen 非官方通讯社; ~ eheliche Kinder 非婚生子, 私生子; ~ tragende Mauern 非承重墙; eine ~ zutreffende Behauptung 不恰当的说法; ~ Gewünschtes 不想要的东西, 不需要的东西; ~ öffentlich 不公开的, 内部的; **~ Zutreffendes bitte streichen** (填表时)不适用(于填表者情况)的(项目)请划掉; wir haben ~ genug Zeit 我们没有足够的时间; das ist ~ umsonst so gemacht 这样做不是没有理由的; ~ <1646> einer war bereit zu helfen 没有任何人愿意帮助; **bitte ~ berühren** 请勿抚摸(展品); **(tu das) ~!** 别动它! ~ selbstständige Arbeit 不是独立的工作; Geld hatte er ~ 他没有钱; **~ um dich zu ärgern, sage ich das** 我说这不是为了气你; **~, dass ich keine Lust hätte, aber ich möchte noch warten** 不是我没有兴趣, 而是我想等一段时间再说; <加强否定语气> **wirklich ~** 真的不, 确实不; **gar ~** 根本不, 完全不, 绝不; **durchaus ~** 决不; **absolut ~** 绝对不, 绝对不是; **~ doch!** 肯定不(是)! <带感情色彩> **er kann (noch) ~ (ein)mal seinen Namen schreiben** 他甚至连自己的名字都不会写; <构成连词词组> **~ nur..., sondern (auch)** 不仅...而且... ❷ <置于表示否定意义的形容词前, 表明说话人的正面看法或好评>: sie ist ~ unfreundlich 她非常和蔼可亲; die Sache ist ~ übel/~ schlecht 这件事很好; er ist gar ~ dumm 他根本不笨。 【nicht²】 Partik. <常为非重读, 用于强调期待得到肯定回答的问句中>: willst du ~ mitkommen? 你不想一起去吗? gefällt dir das ~ auch? 你不也喜欢这个吗? ist es ~ herrlich hier? 这儿的景色不是很好吗? hast du das denn ~ gesehen? 这你真的没见过吗? das ist doch dein Bruder, ~? 这可是你的兄弟, 不是吗? 【nicht-, Nicht-】 <在与形容词和名词构成的复合词中表示否定> 非...的, 未...的, 不...的, 无...的; 非..., 未..., 不..., 无...: nichtamtlich 非官方的; nichtberufstätig 没有职业的, 不在职的; Nichtbeteiligung 不参加, 不参与; Nichteignung 不适宜, 不适合; Nichtlieferung 不送货, 不交货 【Nicht-ach-tung】 f. ❶ 不尊重, 蔑视: jmdn. **mit ~ strafen** 用故意不理睬的态度惩罚某人, 对某人表示轻蔑 ❷ 藐视: jmdn. **mit ~ behandeln** 以藐视的态度对待某人, 小看某人 【nicht-amt-lich】 Adj. 非官方的: eine ~e Darstellung der Vorgänge 事情经过的非官方说明 【Nicht-an-er-ken-nung】 f. 不承认 【Nicht-an-griffs·pakt】 [- - -] m. 互不侵犯条约 【nicht ar-bei-tend】 → arbeiten (Ⅰ❶②) 【Nicht-be-ach-tung】 f. 无视, 不注意, 不遵守 【nicht be-am-tet】 → beamtet 【Nicht-be-fol-gung】 f. 不遵守 【nicht-be-rufs·tä·tig】 Adj. 没有职业的, 不在职的: ~e Hausfrauen 没有职业的家庭妇女 【Nicht-be-rufs·tä-ti-ge】 m./f. -n, -n <按形容词变化> 没有职业的人, 非在职人员 【Nicht-christ】 m. 非基督教徒 【nicht-christ-lich】 Adj. 非基督教的 【Nich-te】 f. -, -n 侄女; 外甥女 【nicht-ehe-lich】 Adj. [(尤指)法律用语] 非婚生的, 私生的 【Nicht-ein-brin-gungs-fall】 m. <用于词组> **im Nichteinbringungsfall** [奥, 官方用语] 在无支付能力的情况下 【Nicht-ein-hal-tung】 f. 不遵守 【Nicht-ein-mi-schung】 不干涉, 不干预, 不插手 【Nicht-ei-sen-me-tall】 n. 非铁金属, 有色金属 【Nicht-er-fül-lung】 f. 未实现, 未完成, 未履行, 未满足: **bei ~ der Bedingungen** 在条件未能得到满足的情况下 【Nicht-er-schei-nen】 n. -s [官方用语] 缺席: er wurde wegen ~s vor Gericht bestraft 他因不到庭而受到处罚。 【nicht-eu-kli-disch】 Adj. 【数】非欧几里得的, 非欧氏的: die ~e Geometrie 非欧氏几何学 【Nicht-fach-mann】 m. 非专业人员, 外行 【nicht-flek-tier-bar】 Adj. 【语】(词形、词尾)不(发生)变化的, 不变位的, 不变格的 【Nicht-ge-fal·len】 n. [商人用语] 不满意: **bei ~ nehmen wir die Ware zurück** 如果不满意我们可以退货。 【Nicht-ge·schäfts·fä·hi·ge】 m./f. -n, -n <按形容词变化> 无经商能力的人 【Nicht-ge·wünsch·te】 n. -n [商人用语] 不想要的货品: ~s bitte streichen 不想要的货品请在订单上划掉 【Nicht-Ich】 n. 【哲】非我, 客体(德国古典唯心主义哲家费希特[J. G. Fichte, 1762-1814] 用语) 【nich-tig】 Adj. [雅] ① 无意义的, 无价值的, 无实质内容的, 空洞的: ~e Dinge 无价值的东西 ② 不重要的, 无关紧要的: ein ~er Grund [Vorwand] 不重要的理由[借口] ❸ [法律用语] 无效的: einen Vertrag [eine Ehe] für ~ erklären 宣布一项合同[一桩婚姻]无效 【Nich-tig-keit】 f. -, -en ❶ [雅] <无复数> 无意义, 无价值, 无实质内容, 空洞 ❷ 无物, 无谓小事, 琐事, 鸡毛蒜皮的事 ❸ <无复数> [法律用语] 无效 【Nich-tig-keits-kla-ge】 f. [法律用语] 无效之诉 【Nicht-in-an-spruch·nah·me】 f. [官方用语] 不提要求 【Nicht-ka-tho-lik】 m. 非天主教徒 【nicht-kom-mu-nis-tisch】 Adj. 非共产主义的 【nicht Krieg füh·rend】 → Krieg 【nicht·lei·tend】 → nicht¹ (❶) 【Nicht-lei-ter】 m. 【物】非导体, 绝缘体 【Nicht-me-tall】 n. 非金属 【Nicht-mit-glied】 n. 非成员, 非会员 【nicht·öf·fent·lich】 Adj. 非公开(举行)的, 不公开的, 内部的 【nicht-or-ga-ni-siert】 Adj. 没有组织的 【Nicht-rau-cher】 m. ❶ 不抽烟的人 ❷ <不用冠词> (🚭) (Nichtraucherabteil 的简称> 禁止吸烟的车厢, 非吸烟车厢 【Nicht-rau-cher-ab-teil】 n. 禁止吸烟的车厢, 非吸烟车厢 【Nicht-rau-che-rin】 f. → Nichtraucher (❶) (指女性) 【Nicht-re-gie-rungs-or-ga-ni-sa-ti-on】 (缩写: NGO) f. 非政府组织 【nicht-ros-tend】 Adj. 不生锈的: ~er Stahl 不锈钢 【nicht-ru-ßend】 Adj. 不会产生烟灰的, 无烟的 【nichts】 Indef. pron. ① 什么东西也没有, 一点也没有: **~ zu essen haben** 没有什么可吃的东西; **~ sagen** 什么也没说; eine ~ sagende Äußerung 毫无实质内容的意见; er betrat ~ ahnend den Raum 他茫然地走进房间; **~ hören können** 什么也听不到; **~ wollen** 什么也不想要; „Habt ihr etwas gefunden?“ — „Nein, ~!“ “你们找到了什么东西吗?” — “没有, 什么也没找到!”; **~ nützen** 毫无用处; **~ schaden** 没关系, 不要紧; **~ ist einfacher als das** 这事很简单; **er ist durch ~ zu überzeugen [mit ~ zufrieden]** 他对什么都不相信[对什么都不满意]; **~ wie weg!** [口] 快点走开! **alles oder ~** 要么全有, 要么全无; <加强语气> **überhaupt ~** 根本没有; **absolut ~** 绝对没有; **~ von alledem** 所有这些没有一点; er unterscheidet sich in gar ~ von seinem Vorgänger 他跟他的前任没有任何区别; er ist um ~ besser als andere 他一点不比别人好; **aus ~ wird ~** [俗语] 幻想成不了事实; **von ~ kommt ~** [俗语] 不花力气就一无所得; **nichts da!** [口] 不行! 这办不到! **wie nichts** 快如闪电, 飞快地, 转眼间 ② 没有一点儿, 没有什么: es gibt ~ Neues 没有什么新鲜事; 没有什么新闻; es gibt ~ Schöneres 没有什么更美好的东西; **~ dergleichen** 没有这样的事; **~ sonst** 没有什么了; **~ weiter** 只(不过)是; **sonst/weiter ~** 再也没有别的了; er spricht von ~ anderem mehr 他不再谈论其他的事了。 <1647> 【Nichts】 n. -, -e ❶ <无复数> ① 【哲】不存在, 虚无: das absolute [reine] ~ 绝对[根本]不存在; nach der Bibel hat Gott die Welt aus dem ~ erschaffen 按照圣经的说法, 上帝是从空虚混沌中创造世界的。② 想象的空间: plötzlich stand er vor einem Abgrund, ein gähnendes ~ tat sich vor ihm auf 他面前突然出现一个万丈深渊, 展现在他眼前的是一个无尽的空间; er war wie aus dem ~ aufgetaucht 他好像是从天而降突然出现在人们的面前。❷ <无复数> 微量, 微乎其微: er kaufte das Grundstück für ein ~ 他用很少一笔钱买下了这块地皮; **vor dem Nichts stehen** 突然失去所有财产, 突然变得一无所有; **ein Nichts an/von etw. sein** 很小的东西, 微型的东西, 迷你型, 什么也不是: sie trug ein ~ von einem Bikini 她身穿迷你型的比基尼泳装。❸ [贬] 无足轻重的人, 微不足道的人, 没有社会地位的人, 无名小卒: was will dieses ~? 这个无名小卒想干什么? 【nichts-ah-nend】 Adj. 没有预感到的, 事先毫无所知的, 茫然无知的: die ~en Zuschauer 没有预料到的观众; sie gingen ~ weiter 他们茫然地继续往前走。 【Nicht-schwim·mer¹】 m. 不会游泳的人, 旱鸭子 【Nicht-schwim·mer²】 n. [口] (Nichtschwimmerbecken 的简称> (游泳池的)浅水池, 浅水区 【Nicht-schwim-mer-be·cken】 n. (游泳池的)浅水池, 浅水区 【Nicht·schwim·me·rin】 f. → Nichtschwimmer¹(指女性) 【nichts-des-to-min-der】 Adv. [罕] = nichtsdestoweniger 【nichts-des-to-trotz】 Adv. [口, (常作)谑] (尽管...)仍然, 还是 【nichts-des-to-we-ni-ger】 Adv. 尽管如此, 仍然, 依然 【Nicht-sein】 n. 不存在: **Sein oder ~** 存在或不存在, 存在与否, 生或死 【nicht·selb·stän·dig】 Adj. 不独立的, 不自主的 【Nicht-sess-haf-te】 m./f. -n, -n <按形容词变化> 【官方用语] 居无定所的人, 游牧民 【Nichts-kön-ner】 m. [贬] 无能之辈, 半吊子, 半瓶醋 【Nichts·nutz】 m. -es, -e [渐旧, 贬, (常作)骂] 没有用的人, 废物, 饭桶: du bist ein ~ 你真是个废物。 【nichts-nut-zig】 Adj. [渐旧, 贬] 无用的, 不中用的, 什么也干不了的: er ist ein ~er Kerl 他是个不中用的家伙; lauter ~es Zeug [转] 尽是些不值钱的东西 【Nichts-nut-zig-keit】 f. -, -en 无用, 不中用, 毫无价值 【nichts-sa-gend】 Adj. 毫无意义的, 无内容的, 不知所云的; 没有表情的 【Nichts-tu-er】 m. -s, - [贬] 无所事事的人, 游手好闲的人, 懒汉: ein reicher ~ 一个腰缠万贯的懒汉 【Nichts-tu-e-rin】 f. -, -nen → Nichtstuer(指女性) 【nichts-tu-e-risch】 Adj. 无所事事的, 游手好闲的, 懒惰的 【Nichts-tun】 n. ① 无所事事: das ~ war für ihn schwer erträglich 闲着无事可做对他来说是难以忍受的 ② 游手好闲, 懒惰: sie gaben sich dem (süßen) ~ hin 他们沉湎于游手好闲的生活。 【Nichts·wis·ser】 m. -s, - 无知的人, 不学无术者 【nichts·wür·dig】 Adj. [雅, 贬] 卑鄙的, 卑劣的, 无耻的: ein ~er Kerl 一个卑鄙的家伙; ein ~er Verräter 一个无耻的叛徒; ~ handeln 行为卑劣 【Nichts-wür-dig-keit】 f. -, -en [雅, 贬] ❶ <无复数> 卑鄙, 卑劣, 无耻 ❷ 卑鄙可耻的行为, 卑劣行径 【Nicht-tän-zer】 m. ① 不会跳舞的人 ② (别人正在跳舞的时候)不(想)跳舞的人 【Nicht-tän·ze·rin】 f. → Nichttänzer(指女性) 【Nicht·wäh·ler】 m. 不去选举的人, 不参加选举者 【Nicht·wäh·le·rin】 f. → Nichtwähler(指女性) 【Nicht-wei-ter-ga-be】 f. 不转让, 不扩散: die ~ von Atomwaffen 不扩散核武器 【nicht-zie-lend】 Adj. 【语】不及物的 【Nicht-zu-las-sung】 f. 不准许, 不许可, 不允许 【Nicht-zu-stan-de-kom-men】 n. 未完成, 未实现 【Nicht-zu·tref·fen·de】 n. -s <变化如 Junge²> 不适合的东西, 不适用的东西, 无关的部分: ~s bitte streichen (填表时)不适用(于填表者情况)的(项目)请划掉 【Ni·ckel¹】 (符号: Ni) n. -s [瑞典语] 镍 【Ni·ckel²】 m. -s, - [口, 旧] (10分尼的)镍币 【Ni·ckel³】 m. -s, - ❶ 【神】水怪, 小精灵 ❷ [口, 谑, (也作)骂] 固执的孩子, 调皮捣蛋的人 ❸ [旧, (仍用于)地区, 骂] 娘儿们 ❹ [方] 圣诞老人 【Ni·ckel-bril-le】 f. 镍镜架眼镜 【Ni·ckel-erz】 n. 镍矿 【Ni·ckel-geld】 n. 镍币 【Ni·ckel-hoch·zeit】 f. [地区] 镍婚纪念日(结婚十二年半纪念日, 刚好达到银婚的一半) 【ni·cke-lig, nick·lig】 Adj. [地区] 调皮捣蛋的, 放肆的, 恶作剧的 【Ni·cke·lig·keit, Nick·lig·keit】 f. -, -en [地区] ❶ <无复数> 调皮捣蛋, 放肆, 恶作剧 ❷ 调皮捣蛋的行为, 放肆的行为, 捉弄人的行为 【Ni·ckel-mün-ze】 f. 镍币 【Ni·ckel-stahl】 m. 镍钢 【ni·cken】 Ⅰ V. i. (h.) ① (连连)点头(表示肯定、赞同、允许、同意、赞成、领会或致意等): beifällig [befriedigt, nachdenklich] ~ 赞同地[满意地, 若有所思地]点点头; alle Köpfe nickten zustimmend 大家连连点头同意; eine nickende Kopfbewegung 点了点头; <用作名词> ein stummes Nicken 默默地点了点头; die reifen Ähren nicken im Wind [转, 文学用语] 成熟的谷穗随风摇摆。② (动物, 尤指马行走时有节奏地)点头 ③ 【技】(机动车车身在行进过程中)俯仰 ❷ [昵] 打盹儿, 打瞌睡: nach dem Essen nickte er ein Weilchen in seinem Sessel 饭后他坐在沙发椅上打了一会儿盹儿。Ⅱ V. t. (h.) ① [雅] 点头表示: jmdm. den Beifall ~ 向某人点头表示赞同 ② [足球行业语] 用头顶(球): er nickte den Ball ins Netz 他头球破门。 【ni·ckend】 Adj. 【植】(花朵)下垂的 【Ni·cker】 m. -s, - ❶ [口] 点一下头: er grüßte mit einem kurzen ~ 他点了个头致意。❷ [昵, 罕] 打盹儿, 瞌睡 【Ni·cker·chen】 n. -s, - [昵] 打盹儿, 瞌睡: **ein (kleines) ~ machen/halten** 打个盹儿, 打个瞌睡 【Nick-fang】 m. -s, -e [猎人用语] 用猎刀刺捕野兽 【Nick-fän-ger】 m. -s, - [猎人用语] 猎刀 【Nick-haut】 f. - 【解】瞬膜 【Ni·cki】 m. -(s), -s (棉织物表面起毛绒的)布套衫 【Ni·cki-hemd】 n. 短袖棉衬衫 【Ni·cki-pull-o-ver】 m. = Nicki 【Nick-la-ge】 f. -, -n 【空】(飞机的)俯仰姿态 【nick-lig】 → nickelig 【Nick-lig-keit】 → Nickeligkeit 【Ni·col】 [英:'nıkəl], **Ni·kol** n. -s, -s [英] 【光】尼科耳棱镜(发明人: 英国物理学家 William Nicol, 1768-1851) 【Ni-co-sia】 → Nikosia 【Ni-co-tin】 → Nikotin 【nid】 Präp. <支配第三格> 【德国南部地区, 瑞, 旧] 在...下面: ~ dam Berg 在山下 【Ni-da-ti-on】 f. -, -en 【医】(受精卵的)植入, 着床 <1648> 【Ni-da-ti-ons-hem-mer】 m. -s, - 【医】避孕药 【Ni·del】 m. -s / f. -, **Nid-le** f. - 【瑞】奶油 【Nid-wal-den】 → Unterwalden 【nie】 Adv. ① 从未, 从来没有, 永不: er hat sie ~ verstanden 他对她从来不了解; das wird er ~ vergessen 这事他将永远不会忘记; das Interesse war ~ größer als heute [ist so groß wie noch ~ zuvor] 这么大的兴趣是空前的[是绝无仅有的]。② 从未有过, 一次也没有, 根本没有: ich bin dort ~ gewesen 我从未去过那儿; **~ mehr!** 决不再干! **~ wieder Krieg!** 再也不要(发生)战争! **einmal und ~ wieder** 只此一次, 永远不会再有第二次, 只此一次, 下不为例 ③ 无论如何不, 绝对不: das schafft er ~ 这事他无论如何也办不到; mit der Arbeit werde ich bis morgen ~ fertig 这项工作我今天无论如何一定要把它完成, 决不拖到明天; **nie und nimmer** 永不, 决不, 绝不 【nie·der】 Adj. ❶ [地区] 低的, 低矮的 ❷ ① (级别、等级制度中)级别低的, 下层的, 低贱的, 低微的: der ~e Adel 低级贵族; ~e Beamte 低级官员 ② 未开化的, 原始的: das ~e Volk 原始民族 ❸ [罕] 低级的, 卑劣的, 庸俗的: ~e Triebe 低级的性欲 ❹ [专业用语] 低等的, 简单的: ~e Tiere [Pflanzen] 低等动物[植物]; ~e Eiweiße 简单蛋白 【nie·der²】 Adv. 向下, 往下; 放下: ~ mit den Waffen 放下武器; **auf und ~** 上(上)下(下); 来回: er ging im Zimmer auf und ~ 他在房间里来回走动; **~ mit den Unterdrückern!** [转] 打倒压迫者! 【nie-der-beu-gen】 Ⅰ V. t. (h.) 使向下弯: den Kopf ~ 低头; den Oberkörper ~ 俯身 Ⅱ refl. (h.) [雅] 弯腰, 躬身: sich zu einem Kind ~ 朝孩子弯下腰去 【nie-der-bre-chen】 Ⅰ V. t. (h.) [雅] 拆毁, 推倒: eine Mauer [ein Gebäude] ~ 拆毁一堵围墙[一栋楼房] Ⅱ V. i. (s.) ① 倒塌, 坍塌: eine niedergebrochene Wand 一堵倒塌的墙 ② 倒地, (因体力不支)倒下 【nie-der-bren-nen】 Ⅰ V. i. (s.) 烧毁, 燃尽: der Hof brannte bis auf die Grundmauern nieder 这座庭院彻底烧毁了, 这座庭院烧得只剩下墙基了; die Kerze ist niedergebrannt 蜡烛点完了。Ⅱ V. t. (h.) 烧毁: ein Haus [ein Dorf] ~ 烧毁一座房子[一个村庄] 【nie-der-brin-gen*】 V. t. (h.) [矿工用语] 向下掘进: einen Schacht ~ 掘矿井; ein Bohrloch ~ 打眼 【nie-der-brül-len】 V. t. (h.) [口] 不断地大声喊叫打断...的讲话, 喊叫声盖过...的声音, 用呼喊声淹没...的说话声: der Redner wurde niedergebrüllt 演讲者的讲话被喊叫声淹没了。 【nie·der·deutsch】 Adj. 【语】低地德语的 【Nie-der-deutsch】 n. -(s)/<需带定冠词> **Nie·der·deut·sche** n. -n 低地德语 【nie-der-don-nern】 V. i. (s.) 轰然崩塌下来: die Lawine ist ins Tal niedergedonnert 雪崩崩落下来的大量雪团伴随着巨大的声响滚入山谷。 【Nie·der·druck】 m. <复数: ...e> 【技】低压 【nie-der-drü·cken】 V. t. (h.) ❶ 向下压, 压下, 压倒: die Türklinke ~ 把门把往下压 ❷ [雅] 压抑, 使沮丧, 使灰心丧气: der Misserfolg drückte ihn nieder 失败使他灰心丧气。 【nie-der-drü·ckend】 Adj. 压抑的, 令人沮丧的: ~e Erlebnisse 令人沮丧的经历 【Nie-der-druck-hei-zung】 f. 低压取暖设备 【nie-der-fah-ren*】 V. i. (s.) [雅] 闪击: ein Blitz fuhr nieder 雷电一闪而过 【nie-der-fal-len*】 V. i. (s.) [雅] ❶ 掉下, 落下: niederfallende Blätter 往下掉的树叶 ❷ 跪下: **vor jmdm. ~** 在某人面前跪下 【Nie-der-flur-wa-gen】 m. 【技】(无踏板的)低车厢有轨电车 【nie-der-fre-quent】 Adj. 【物】低频的 【Nie-der-fre-quenz】 f. 【物】低频率 【Nie·der·gang】 m. <无复数> [雅] 没落, 衰落, 衰亡, 灭亡: der ~ des Römischen Reiches 罗马帝国的衰亡 ❷ [海员用语] (船上陡而窄的)舱室梯 【nie-der-ge-drückt】 Adj. 情绪低落的, 意志消沉的, 垂头丧气的, 沮丧的 【nie-der-ge-hen*】 V. i. (s.) ❶ 降落, 着陆: ein Flugzeug geht nieder 一架飞机在降落。❷ ① 猛烈地落下, 倾泻: ein Wolkenbruch geht nieder 暴雨倾泻下来; eine Lawine ging ins Tal nieder 雪崩崩落下来的大量积雪落入山谷。② [罕] 慢慢地降下, 落下: der Theatervorhang geht nieder 剧场的帷幕徐徐落下。③ [罕] (星辰)下落, 下沉: die niedergehende Sonne 落山的太阳; eine niedergehende Epoche 行将结束的时代 ❸ 【体】(拳击手)倒地 【Nie·der·ge-las-se-ne】 m./f. -n, -n <按形容词变化> [瑞] (在城市等地方)安家落户的人, 定居者 【nie-der-ge-schla-gen】 Adj. 垂头丧气的, 沮丧的, 萎靡不振的, 意志消沉的: er macht einen ~en Eindruck 他给人留下精神萎靡的印象; sie waren alle sehr ~ 他们的意志都很消沉; er wirkt ~ 他看上去很沮丧。 【Nie-der-ge-schla-gen-heit】 f. - 垂头丧气, 沮丧, 萎靡不振, 意志消沉 【nie-der-ha-geln】 V. i. (s.) 像冰雹似的落下, 纷纷袭来: Vorwürfe hageln auf jmdn. nieder 一片谴责之声落到某人的头上; Fragen hageln auf jmdn. nieder 大家纷纷向某人提出一连串的问题; Schläge hageln auf jmdn. nieder 某人挨了一阵毒打。 【nie-der-hal-ten*】 V. t. (h.) ❶ 把...压在地上, 往下压住: sie legten Steine auf die Seile, um sie niederzuhalten 他们放上石头压住地上的钢丝绳。❷ ① 压迫: ein Volk ~ 压迫一个民族; sie wurde während ihrer ganzen Ehe von ihrem Mann niedergehalten 她婚后一直受其丈夫的压迫。② 镇压, 压制: den Widerstand ~ 镇压反抗; sie versuchte ihre Ängste niederzuhalten 她试图抑制内心的恐惧。 【Nie·der·hal·tung】 f. <无复数> → niederhalten 【nie-der-hau-en*】 V. t. (h.) 砍倒, 砍下 【nie·der·ho·len】 V. t. (h.) 降下: eine Flagge [ein Segel] ~ 降旗[帆] 【Nie·der·holz】 n. <无复数> 【罕] 下木(生长在林冠下的木本植物的总称, 包括灌木和在当地不能长入乔木层的乔木树种) 【Nie·der·jagd】 f. [猎人用语] 猎获小(而不珍贵的)野兽(如狗、兔等) 【nie-der-kämp·fen】 V. t. (h.) ❶ [罕] 战胜, 打败: einen Feind ~ 战胜敌人 ❷ 克制, 抑制, 压制: Ärger ~ 强压怒气 【nie-der-kau-ern】 V. refl. (h.) 蹲下, 蹲伏 【nie·der·knal·len】 V. t. (h.) [俗] 枪杀, 击毙 【nie-der-kni-en】 Ⅰ V. i. (s.) 跪下: **am Altar ~** 在祭坛前跪下 Ⅱ refl. (h.) 下跪: er kniete sich demütig nieder 他低声下气地跪下。 【nie-der-knüp-peln】 V. t. (h.) 用棍棒殴打, 镇压: die Demonstranten wurden von der Polizei niedergeknüppelt 游行示威的群众遭到警察的殴打; einen Aufstand ~ 镇压起义 【nie-der-kom-men*】 V. i. (s.) ❶ [雅, 渐旧] 分娩, 生产: sie ist mit einem Mädchen niedergekommen 她生了个女孩。❷ [罕] 下来: „alle Jahre wieder kommt das Christuskind auf die Erde nieder“ “每年都有圣诞老人下来分送圣诞礼物。”(圣诞歌曲中的一句歌词) 【Nie-der-kunft】 f. -, -e [雅, 渐旧] 分娩, 生产 【Nie-der-la-ge】 f. ❶ 失败: eine schwere [militärische, persönliche] ~ 惨重的[军事上的, 个人的]失败; die ~ war vernichtend 这次失败是毁灭性的; eine ~ erleben/erleiden [hinnehmen/einstecken (müssen)] 遭受[忍受]失败; jmdm. eine ~ zufügen/beibringen/bereiten 使某人遭受失败; er wollte sich <1649> seine ~ nicht eingestehen 他不承认自己的失败; **kannensische Niederlage** [知识分子用语] 惨重的失败 ❷ 仓库(尤指暂时存放啤酒的仓库) ❸ [渐旧] 分店 【Nie-der-lan-de】 Pl. 荷兰(欧洲) 【Nie-der-län-der】 m. -s, - 荷兰人 【Nie-der-län-de-rin】 f. -, -nen 荷兰人(女) 【nie-der-län-disch】 Adj. 荷兰的, 荷兰人的 【Nie·der-län-disch】 n. -(s)/<需带定冠词> **Nie-der-län-di-sche** n. -n 荷兰语 【nie-der-las-sen】 Ⅰ V. t. (h.) [渐旧] 放下, 降下: den Vorhang ~ 放下窗帘 Ⅱ refl. (h.) ❶ [雅] 坐下: er ließ sich auf eine/einer Bank nieder 他在长凳上坐下; **sich auf die Knie ~** 下跪; ein Schwarm Vögel ließ sich in der Eiche nieder 一群鸟落在橡树上栖息。❷ 定居, 开业: sich in Bonn als Arzt [Rechtsanwalt] ~ 在波恩开业行医[当律师]; niedergelassener Arzt (私人诊所的)开业医生 【Nie-der-las-sung】 f. -, -en ❶ <无复数> 定居, 开业 ❷ 【经】(工商)企业所在地 ❸ 【经】分店, 分公司, 分行: die Firma hat eine ~ in Frankreich 该公司在法国有一家分公司。 【Nie-der-las-sungs-frei-heit】 f. [法律用语] 居住自由 【Nie-der-las-sungs-recht】 n. 【法律用语] 居住权, 移居权 【nie·der·läu·fig】 Adj. 矮脚的: ~e Hunderassen 矮脚狗(品种) 【Nie-der-lau-sitz】 (缩写: N. L.) f. - 下劳齐茨(地区)(德国) 【nie-der-le-gen】 V. t. (h.) ❶ [雅] 把...放到地上, 放下: einen Kranz am Ehrenmal ~ 在纪念碑前敬献花圈; die Soldaten legten die Waffen nieder [转] 士兵们放下武器投降。❷ [雅] 睡下, 躺下(休息): das Kind ~ 把孩子放在床上睡觉; sich ein bisschen ~ 躺下休息一会儿; er legte sich auf das/auf dem Sofa nieder 他在长沙发上躺下休息。❸ 不再继续干, 停止, 中断, 放弃: das Amt ~ 辞职; ein Mandat [das Kommando] ~ 放弃议会中的议席[指挥权]; die Arbeiter legten die Arbeit nieder 工人罢工。❹ [罕] 拆除, 拆毁: eine Mauer [ein Haus] ~ 拆除一堵墙[一座房子] ❺ [雅] 写下, 记下: etw. schriftlich [in einem Aufsatz] ~ 记下某事[在一篇文章中叙述某事]; der im Testament niedergelegte letzte Wille 遗嘱中写下的遗愿 ❻ [旧] 存放 【Nie-der-le-gung】 f. -, -en ❶ 放下, 放在地上 ❷ 停止, 中断 ❸ 拆除, 拆毁 ❹ 存放 【nie·der·ma-chen】 V. t. (h.) ❶ [口] (大量地)屠杀, 杀害: die Dorfbewohner wurden von plündernden Soldaten niedergemacht 村民们被抢劫的士兵屠杀了。❷ 贬低 【nie-der-mä-hen】 V. t. (h.) (成批地)枪杀, 击毙: Gefangene wurden mit Maschinengewehren niedergemäht 俘虏们被机枪扫射击毙。 【nie·der·met·zeln】 V. t. (h.) (大规模地)屠杀, 残杀 【nie-der-oh-mig】 Adj. 【电】低欧姆的, 低电阻的: ~e Leitungen 低电阻导线 【Nie·der·ös·ter·reich】 -s 下奥地利(州)(奥地利) 【nie-der-pras-seln】 V. i. (s.) 噼里啪啦地落下: Regen [Hagel] prasselt nieder 雨点[冰雹]噼里啪啦地打在地上; Fragen [Vorwürfe] prasseln (auf ihn) nieder [转] 一连串的疑问[指责]劈头盖脸地落到(他)头上。 【nie·der·reg·nen】 V. i. (s.) 像雨点般地落下: Konfetti regnete nieder 五彩缤纷的纸屑飘散着落下。 【nie-der-rei-ßen*】 V. t. (h.) ❶ 拆除, 拆毁: ein Haus [eine Mauer] ~ 拆除一栋房[一堵围墙] ❷ [罕] 把...冲倒, 撞倒: er wurde von einer Welle niedergerissen 他被波浪冲倒。 【Nie·der·rhein】 m. 莱茵河下游 【nie-der-rhei-nisch】 Adj. 莱茵河下游的 【nie-der-rin-gen*】 V. t. (h.) ❶ (角斗中)战胜, 击败, 压倒 ❷ 抑制, 压制, 克服 【Nie-der-rin-gung】 f. → niederringen 【Nie-der-sach-se】 m. -n, -n 下萨克森人 【Nie·der·sach·sen】 -s 下萨克森(州)(德国) 【Nie-der-säch-sin】 f. -, -nen 下萨克森人(女) 【nie·der·säch·sisch】 Adj. 下萨克森(州)的, 下萨克森人的 【nie·der·schie·ßen】 Ⅰ V. t. (h.) 枪杀, 击毙: die Soldaten schossen den Flüchtenden einfach nieder 士兵们把逃跑的人一举击毙。Ⅱ V. i. (s.) (飞机、鸟)疾飞而下, 猛扑下来 【Nie·der·schlag】 m. ❶ 【气】降水(如雹、雾、雨、雪、露等): geringe [reichliche] Niederschläge 少量的[充沛的]降水; ~ in Form von Regen oder Schnee 以雨或雪的形式出现的降水, 降雨或降雪 ❷ ① 【化】沉淀物 ② [罕] (在某物上)凝成的水气 ❸ 【体】(拳击比赛中)击倒: nach drei Niederschlägen wurde der Kampf abgebrochen 这场拳击赛在(一方)被击倒三次后便告结束。❹ (思想、主意、想法等用书面的形式)表现, 反映: die Jugenderlebnisse des Autors haben in diesem Roman ihren ~ gefunden 作者本人青年时代的种种经历在这部小说中有所反映; die innenpolitischen Spannungen finden ihren ~ auch in der Außenpolitik 国内政治上的紧张关系在对外政策上也有所体现。 【nie-der-schla-gen*】 Ⅰ V. t. (h.) ❶ 把...打倒(在地), 击倒: der Einbrecher schlug den Wächter (mit einem stumpfen Gegenstand) nieder 入室盗窃的小偷(用钝器)把看门人击倒在地; er wurde nachts auf dem Heimweg überfallen und niedergeschlagen 夜里他在回家的路上遭到袭击并被打倒在地。② 使倒伏: der Regen hat das Getreide niedergeschlagen 雨水过多导致谷类作物倒伏。❷ 镇压, 把...消灭在萌芽状态: einen Streik [eine Revolte] blutig ~ 血腥镇压罢工[暴动] ❸ [法律用语] ① 停止, 撤销: ein Verfahren ~ 停止诉讼程序 ② 免除, 豁免, 赦免: Kosten ~ 免除费用; Strafen ~ 免除惩罚, 赦免刑罚 ③ [罕] 消除: einen Verdacht ~ 消除嫌疑 ❹ 垂下: die Augen [die Lider] ~ 垂下目光[眼帘]; beschämt schlug sie den Blick nieder 她害羞地将目光垂下。❺ [渐旧] 使降低, 使镇静: das Fieber ~ 降低热度, 退烧; ein niederschlagendes Arzneimittel 镇静剂 ❻ 【化】使沉淀 Ⅱ refl. (h.) ❶ (在某物上)凝聚(成水气): Dampf schlägt sich auf den Scheiben nieder 蒸汽凝聚在窗户的玻璃上。❷ 表现出来, 反映出来; seine unglückliche Kindheit schlug sich in seinen Romanen nieder 他不幸的童年生活在他写的几部小说中都有所反映; die Auseinandersetzungen im Kabinett schlugen sich in der Presse nieder 内阁中的意见分歧在报刊上登了出来。 【nie-der-schlags-arm】 Adj. 降水(量)少的, 少雨的: ein ~es Klima 降水量少的气候; dieser Sommer war ~ 今年夏天雨水很少。 【nie-der-schlags-frei】 Adj. 无降水的, 无雨的 【Nie-der-schlags-men-ge】 f. 【气】降水量, 雨量 【Nie·der·schlags·mes·ser】 m. 【气】雨量器 【nie·der·schlags·reich】 Adj. 降水(量)多的, 多雨的: ein ~es Gebiet 降水量多的地区 【Nie·der·schla·gung】 f. -, -en ❶ 镇压: die ~ eines Aufstandes [einer Revolte] 镇压起义[暴动] ❷ [法律用语] 停止, 撤销; 免除, 豁免, 赦免; 消除 【nie·der·schmet·tern】 V. t. (h.) ❶ (粗暴地)把...打倒在地, 击倒: jmdn. mit einem Faustschlag ~ 一拳把某人打倒在地 ❷ 使震惊, 使沮丧: die Nachricht schmettert ihn nieder 这一消息使他感到十分震惊; das Ergebnis war niederschmetternd 这种结果令人十分沮丧。 <1650> 【nie-der-schrei-ben*】 V. t. (h.) 写下, 记下: seine Gedanken [Erlebnisse] ~ 将其想法[经历]写下来; das Gehörte aus der Erinnerung ~ 赁追忆把听到的东西记下来 【nie-der-schrei-en*】 V. t. (h.) 用喊叫声盖过...的讲话声, 大声喊叫打断...的讲话: der Präsident wurde von der Menge niedergeschrien 主席的讲话被人群的喊叫声所淹没。 【Nie-der-schrift】 f. ❶ 写下, 记下: bei der ~ seiner Erinnerungen 在撰写他的回忆录时 ❷ 笔录, 记录: eine ~ von etw. anfertigen 将对某事所做的笔录进行加工整理 【nie-der-set-zen】 Ⅰ V. refl. (h.) 坐下: ich muss mich einen Moment ~ 我得坐一会儿; **sich auf einen Stuhl ~** 在椅子上坐下; **sich zum Abendbrot ~** 坐下吃晚饭 Ⅱ V. t. (h.) 放下: einen Koffer ~ 放下箱子; ein Glas [eine Tasse] ~ 放下玻璃杯[茶杯] 【nie·der·sin·ken*】 V. i. (s.) ❶ 倒下, 倒在地上: (ohnmächtig) in einen Sessel ~ (昏)倒在沙发椅上; **auf die Knie ~** 跪倒 ❷ [罕] 沉没: im Wasser ~ 沉没在水中 【nie-der-sit-zen】 V. i. (s.) [德国南部地区, 奥, 瑞, 口, 渐旧] 坐下 【Nie-der-span-nung】 f. 【电】低压(指250伏以下的电压) 【nie·der·ste·chen*】 V. t. (h.) 刺倒, (用刀)捅死 【nie-der-stei-gen*】 V. i. (s.) [雅] (从高处)下来 【nie-der-stel-len】 V. t. (h.) 放下 【nie·der·stim·men】 V. t. (h.) 投票否决: einen Antrag ~ (通过投票)否决一项提案; er wurde niedergestimmt 他提交的议案(或申请等)被否决了。 【nie-der-sto-ßen*】 Ⅰ V. t. (h.) [雅] 撞倒, 捅倒, 刺倒: einen Angreifer ~ 撞倒进攻的球员; jmdn. mit einem Messer ~ 用刀子把某人捅倒 Ⅱ V. i. (s.) 猛扑下来, 俯冲下来: der Vogel stößt auf die Beutel nieder 鸟儿向着猎物猛扑下来。 【nie-der-stre·cken】 Ⅰ V. t. (h.) [雅] 把...打倒在地: er [der Tiger] wurde durch mehrere Schüsse niedergestreckt 他[老虎]连中数弹后倒在地上。Ⅱ refl. (h.) [雅] 躺倒, 躺下: sich auf dem/auf das Sofa ~ 躺在长沙发上, 在长沙发上躺下 【Nie-der-sturz】 m. 跌倒, 摔倒; 跌落 【nie-der-stür-zen】 V. i. (s.) [雅] ❶ 跌倒, 摔倒: ohnmächtig ~ 昏倒; das Pferd stürzte nieder 马失前蹄。❷ 跌落, 坠落, 掉下来: niederstürzende Steinbrocken 掉下来的碎石 【nie-der-tou-rig】 [...tu:rıç] Adj. 【技】低转速运转的 【Nie-der-tracht】 f. - [雅] ① 卑鄙, 无耻, 下流: **etw. aus ~ tun [sagen]** 出于卑鄙心理干[说]某事; diese Tat zeugt von seiner ~ 这一行为证明了他的卑鄙无耻。② 卑鄙行为, 下流勾当, 卑鄙行径: eine ~ (gegen jmdn.) begehen/verüben (对某人)干卑鄙勾当 【nie·der·träch·tig】 Adj. ❶ 卑鄙的, 无耻的, 下流的: ein ~er Charakter [Lump] 一个卑鄙下流的人物[流氓]; er ist ~ 他是卑鄙无耻的小人。❷ 恶意的, 恶毒的: eine ~e Unterstellung 恶意的诽谤; diese Lüge ist ~! 如此撒谎, 居心不良! jmdn. ~ hintergehen 恶意欺骗某人 ❸ [口] ① 极其难受的, 非常厉害的: eine ~e Kälte 难以忍受的寒冷; die Schmerzen waren ~ 痛得厉害 ② <加强形容词和动词的语气> 很, 极其, 非常: es war ~ kalt 天冷得要命; ~ weh tun 十分疼痛 【Nie·der·träch·tig·keit】 f. -, -en ❶ <无复数> 卑鄙, 无耻, 下流 ② 卑劣行为, 卑劣行径, 下流勾当: das war wieder eine seiner ~en 这是他干的又一件下流勾当。 【nie-der-tram-peln】 V. t. (h.) [口] 踩, 践踏, 踏平 【nie-der-tre-ten*】 V. t. (h.) ❶ 踩, 践踏, 踏平: Gras [Blumen] ~ 践踏草坪[花卉] ❷ [罕] 踩实: Erde [Schnee] ~ 把土[雪]踩实 ❸ [雅] (因踩踏)踩坏, 磨损 【Nie-de-rung】 f. -, -en (尤指河道和海岸边的)低地, 洼地: eine sumpfige/moorige ~ 沼泽; in den ~en weidet Vieh 牲畜在洼地里吃草; **in den ~en der Gesellschaft** [转] 在社会的底层; **die ~en des Lebens** [转] 生活中的琐事 【Nie·de·rungs-moor】 n. 低位沼泽(又称草甸沼泽、杂草沼泽。沼泽发育的初期阶段) 【Nie·der-wald】 m. 【林】(采伐后由伐根萌芽或根蘖更新形成的)矮林, 萌芽林 【nie·der·wal·zen】 V. t. (h.) 压平, 压坏: die Panzer walzten alles nieder 坦克压坏了所有的东西。 【nie-der-wärts】 Adv. [雅] 向下, 往下 【nie·der·wer·fen】 Ⅰ V. refl. (h.) 跪倒, 拜倒: er warf sich demütig vor dem Kaiser nieder 他恭顺地向皇帝下跪。Ⅱ V. t. (h.) ❶ [雅] 战胜: den Feind ~ 战胜敌人 ❷ [雅] 镇压: einen Aufstand ~ 镇压起义 ❸ [雅] ① 使病倒, 使缠绵病榻, 使身体虚弱: die Krankheit wirft ihn nieder 病患使他缠绵病榻。② 使震惊, 使(内心)受到沉重打击: die Nachricht hat sie niedergeworfen 这个消息使她十分震惊。 【Nie-der-wer-fung】 f. -, -en → niederwerfen 【nie·der·wild】 n. [猎人用语] 小(而不珍贵的)野兽, 小野味(如狗、兔等) 【nie·der·zie·hen】 V. t. (h.) ❶ 向下拉, 拉倒: sie zog ihn zu sich auf Bett nieder 她把他拉倒在床上。 【nie-der-zi-schen】 V. t. (h.) [口] (发嘘声)打断...的讲话 【nie·der·zwin·gen*】 V. t. (h.) [雅] (迫使倒地从而)战胜, 制服; Gegner ~ 战胜对手; seine Wut ~ [转] 克制内心的愤怒 【nied·lich】 Adj. ① 可爱的, 讨人喜欢的, 招人喜爱的, 迷人的, 小巧玲珑的: ein ~es Kind [Kätzchen] 招人喜爱的孩子[小姑娘]; ein ~es Gesicht 一张讨人喜欢的脸; ist die Kleine [das Kleidchen] nicht ~? 这个小女孩[这件小孩衣服]不可爱吗? ~ aussehen 看上去很迷人 ② [地区, (常作)谑] (跟其他相比显得)很小, 太小: der Kuchen war ja wirklich ~ 这个蛋糕实在是太小了点儿。 【Nied·lich·keit】 f. - 俊俏, 漂亮, 秀气, 小巧玲珑, 雅致 【Nied-na-gel】 m. -s, -e (指甲根部附近的)倒刺 【nied·rig】 Adj. ❶ ① (高度)低的, 矮的: ein ~es Haus 一座矮房子; ~er Wasserstand 低水位 ② (所处的高度)低的: der Ort liegt ~ 这个地方地势低; ein ~es Dach 低矮的屋顶; eine ~e Zimmerdecke 低的天花板; die Sonne steht schon sehr ~ 太阳快要落山了; die Lampe hängt zu ~ 灯吊得太低; ein ~ fliegendes Flugzeug 一架飞得很低的飞机 ③ 低(于平均程度或一般标准)的, (相对来说)矮的: ein ~es Zimmer 低矮的房间; ~es Gras 矮小的草; Schuhe mit ~en Absätzen 低跟儿鞋; sie hat eine ~e Stirn 她额头平平的; der Tisch [der Stuhl] ist mir zu ~ 这张桌子[这把椅子]我觉得太矮了。❷ (数量)少的, 低的: ein ~es Einkommen 低收人; ~e Mieten [Preise] 低廉的房租[价格]; ein ~er Einsatz beim Spiel 参赛的人很少; **mit ~er Geschwindigkeit fahren** 低速行驶; ~e Temperaturen 低温; **die Ausgaben ~ halten** 保持低水平的开支; wir hatten die Kosten zu ~ angesetzt 我们把费用估计得太低了。❸ (社会地位)低微的, 卑微的, 低贱的; (发育水平)低的: ein Mensch von ~er Herkunft/Geburt 出身低微的人; von ~em geistigem Niveau 智力低下, 低智, 弱智; das ~e Volk [旧] 未开化的民族; die Arbeit war ihr zu ~ 这件工作对她来说太简单了; ein ~ stehendes Volk 处于社会进化低级阶段的民族 ❹ (思想、道德、行为、动机等)低级的, 庸俗的: ~e Triebe [Instinkte] 低级庸俗的欲念[本能]; **aus ~en Beweggründen handeln** 出于卑劣的动机行事 【Nied-rig-ener-gie-haus】 n. 节(约)能(源消耗的)住宅 【Nied-rig-hal-tung】 f. <无复数> 保持低水平, 低廉: ~ der Kosten 保持费用低廉 <1651> 【Nied-rig-keit】 f. -, -en ❶ <无复数> 低级 ❷ 低级庸俗的事 【Nied-rig-lohn】 m. 低工资 【Nied-rig-lohn-land】 n. 低工资国家 【nied-rig-pro-zen-tig】 Adj. 百分比低的, 浓度低的, 度数低的 【nied-rig·ste·hend】 → niedrig (❸) 【Nied·rig·was·ser】 n. <复数: ...er> ① (河流、湖泊的)低水位 ② 低潮(在潮汐的一个涨落周期内, 水面降至最低的潮位): wann ist morgen ~? 明天低潮是什么时候? um 16 Uhr ist ~ 下午4点是退潮的最低潮位。 【ni-el-lie-ren】 [nie...] V. t. (h.) 【艺】用乌银镶嵌 【Ni-el-lo】 n. -(s), -s/...len/<指艺术品时也可用>...li [意] 【艺】❶ 乌银(用于镶嵌金属饰物的银、铅、铜、硫等熔成的合金) ❷ 乌银镶嵌饰品 ❸ 乌银镶嵌装饰印样 【Ni-el-lo-ar-beit】 f. 乌银镶嵌饰品 【nie·mals】 Adv. <加强语气> 从未, 决不, 永不, 绝不: ~ werden wir das zulassen 这事我们决不会允许的; so etwas hatte er ~ noch gesehen 这样的东西(或事)他还从来没有看见过; ~! 决不! 【nie·mand】 Indef. pron. ① 没人, 没有人: das weiß ~ besser als er 这事没有人比他知道得更清楚; auf dem ganzen Weg haben wir ~/~en gesehen 一路上我们没见到任何人; er ist ~(e)s Feind 他跟谁都友好相处; er hat den ganzen Tag mit ~/~em gesprochen 他一整天没和任何人说过话; <用作名词> ein Niemand sein 是个微不足道的人, 是个无名小卒 ② 没有任何人, (其中)谁也不: er hat alle gefragt, aber ~ will es gewesen sein 他问了所有的人, 但谁也不承认是他; von der Familie war sonst ~/~ sonst/war weiter ~ zugegen 无任何家人在场; von allen Freunden wollte sie ~ anders/~en anders/~ anderen um sich haben 她不想把朋友中的任何人留在身边; von allen Freunden wollte sie ~/~en sehen 她不想见朋友中的任何人; er hat mit ~/~em von uns reden wollen 他不想跟我们当中的任何人谈话; er hat mit ~/~ anders/mit ~ anderem gesprochen 他没有跟其他任何人说过; er hat sich über ~/~en von euch geäußert 他没有对你们中的任何人发表过意见。 【Nie-mands-land】 n. <无复数> ❶ (两军阵地之间的)真空地带, 无人地带: Spähtrupps ins ~ schicken 派侦察部队进入真空地带 ❷ [罕] 无人居住的地区, 荒无人烟的地区: das ~ links und rechts des Amazonas 亚马孙河左右两岸无人居住的地区 【Nie·re】 f. -, -n ① (人的)肾, 肾脏: die rechte [linke] ~ 右[左]肾; seine ~n haben versagt 他的肾功能已衰竭; ihm musste eine ~ entfernt werden 他的一 个肾必须摘除; künstliche ~ [转] 透析器; **jmdm. an die Nieren gehen** [口] ① 使某人大为震动, 使某人心情难以平静, 使某人大受打击 ② <常用复数> (供食用的)腰子, 腰花: ein Pfund ~n kaufen 买一磅腰子; morgen gibt es saure ~n 明天吃酸味腰花 【Nie-ren-be-cken】 n. 【解】肾盂 【Nie-ren-be-cken-ent-zün-dung】 f. 肾盂炎 【Nie-ren-bra-ten】 m. 【烹】炒腰花 【Nie-ren-ent-zün-dung】 f. 肾炎 【Nie-ren-fett】 n. (屠宰牲畜的)肾脏(板状)脂肪, 板油 【nie-ren-för-mig】 Adj. 腰子形的, 肾形的: ein ~er Tisch 一张肾形桌 【Nie-ren-ko-lik】 f. 肾绞痛 【nie-ren-krank】 Adj. 患肾脏病的 【Nie-ren-krank-heit】 f. 肾脏病 【Nie·ren·scha·le】 f. 【医】(医用)腰子盘, 肾形盘 【Nie-ren-sen-kung】 f. 【医】肾下垂 【Nie-ren-stein】 m. 肾结石 【Nie-ren-stein-krank-heit】 f. 肾结石病 【Nie-ren-tisch】 m. 腰子形桌子 【Nie-ren-trans-plan-ta-ti-on】 f. 肾移植 【Nie-ren-tu-ber-ku-lo-se】 f. 肾结核 【nie-rig】 Adj. [专业用语] (尤指矿物)肾形的 【nie-seln】 V. unpers. 下毛毛雨, 落蒙蒙细雨: es nieselt 天正下着蒙蒙细雨。 【Nie-sel-re-gen】 m. 毛毛雨, 蒙蒙细雨 【nie·sen】 V. i. (h.) 打喷嚏: mehrmals heftig ~ müssen 忍不住连(续)打几个大喷嚏; er nieste mir ins Gesicht 他把喷嚏打到了我的脸上。 【Nies-pul-ver】 n. (诱发打喷嚏的)催嚏粉 【Nies-reiz】 m. 喷嚏反射 【Nieß-brauch】 m. -(e)s [法律用语] 用益权 【Nieß-brau-cher】 m. [法律用语] 有用益权的人 【Nieß-nutz】 m. -es [法律用语] 用益权 【Nieß-nut-zer】 m. [法律用语] 有用益权的人 【Nies·wurz】 f. 【植】(用来制造催嚏粉的)嚏根草的根 【Niet】 m./n. -(e)s, -e [专业用语] 铆钉 【Nie·te¹】 f. -, -n ❶ 未中奖的彩票, 空签: ich habe eine ~ 我没有中奖; nur ~n gezogen 抽的全都是空签 ❷ [口] 不中用的人, 无能的人, 饭桶, 草包: im Sport war er eine ~ 在体育运动方面他是个无能之辈。 【Nie·te²】 f. -, -n 铆钉: ~n in die Schiffswand schlagen/hämmern/einziehen 把铆钉铆进船帮 【nie·ten】 V. t. (h.) 铆接, 铆合: Bleche [Eisenplatten] ~ 铆接铁皮[铁板] 【Nie-ten-ho-se, [罕] Niet·ho·se】 f. -, -n (腰边和口袋上钉有装饰性小铆钉的)斜纹布工装裤, 牛仔裤 【Nie·ter】 m. -s, - 铆工 【Niet-ham-mer】 m. 铆钉锤 【Niet-ho-se】 → Nietenhose 【Niet-kopf】 m. 铆钉头 【Niet-na-gel】 m. [罕] 铆钉, 埋头钉 【Niet-pres-se】 f. 铆钉压机, 铆接机 【niet- und na-gel-fest】 <用于词组> **(alles,) was nicht niet- und nagelfest ist** [口] 所有能够拿走的东西: die Diebe nahmen alles mit, was nicht ~ war 小偷偷走了所有能够拿走的物品。 【Nie-tung】 f. -, -en ❶ 铆接, 铆合 ❷ 铆钉排 【Ni-fe】 ['ni:fə, auch: ...fe] n. - 【质】镍铁带 【Ni-fe-kern】 m. <无复数> = Nife 【Nifl·heim】 [auch: 'nıfl...] n. -(e)s <常不用冠词> 【日耳曼神话】严寒多雾的黑暗之国; 冥府, 阴间 【ni-gel-na-gel-neu】 Adj. [瑞, 口] 崭新的, 全新的 【Ni-ger¹】 m. -(s) 尼日尔河(非洲) 【Ni-ger²】 -s, (auch:) m. -(s) 尼日尔(非洲) 【Ni-ge-ria】 -s 尼日利亚(非洲) 【Ni-ge-ri-a-ner】 m. -s, - 尼日利亚人 【Ni-ge-ri-a-ne-rin】 f. -, -nen 尼日利亚人(女) 【ni-ge-ri-a-nisch】 Adj. 尼日利亚的, 尼日利亚人的 【Nig-ger】 m. -s, - [英] [旧, 骂] 黑人 【Night·club】 ['naitklab] m. -s, -s [英] 夜总会 【Night-ska-ting】 n. -s, -s [英] 夜间(在不准车辆通行的大街上鱼贯而行地)集体滑旱冰 【Ni-g-rer】 m. -s, - 尼日尔人 【Ni-g-re-rin】 f. -, -nen 尼日尔人(女) 【ni-g-risch】 Adj. 尼日尔的, 尼日尔人的 【Ni-g-ro-sin】 n. -s, -e 尼格洛辛, 苯胺黑(染料) 【Ni-hi-lis-mus】 m. - [知识分子用语] ① 虚无主义 ② 否定一切 【Ni-hi-list】 m. -en, -en [知识分子用语] ① 虚无主义者 ② 否定一切的人 【Ni·hi·lis·tin】 f. -, -nen → Nihilist(指女性) 【ni-hi-lis-tisch】 Adj. [知识分子用语] ① 虚无主义的 ② 否定一切的: eine ~e Weltanschauung [Haltung] 否定一切的世界观[态度]; ~e Tendenzen 否定一切的倾向; **sich ~ äußern** 全盘否定地发表意见 【ni·hill ob·stat】 [拉] 【法】 [天主教法律用语] 准予, 批准, 同意(如神父批准国家的某一职务、同意颁发出版许可证、 <1652> 准予解除婚约等) 【Ni-ka-ra-gua】 及其相关词目 → Nicaragua 及其相关词目 【Ni·ke】 【希腊神话】奈基(胜利女神, 在雕塑中常以身生双翼携带橄榄枝的形象出现) 【Ni-kol】 → Nicol 【Ni-ko-laus】 [auch: 'ni:ko...] m. -, -e/ [口, (常作)谑] ❶ 圣尼古拉(东西方教会共同崇敬的圣徒, 约生活在4世纪。据说曾送金子给三个贫苦的女子作嫁妆, 由此产生了尼古拉节[12月6日]赠送礼物的习俗。一些国家把尼古拉当作圣诞节专事赠送礼物给儿童的圣诞老人): morgen kommt der ~ 明天尼古拉要来(送礼物)了。❷ 尼古拉节(12月6日): morgen ist ~ 明天是尼古拉节。 【Ni-ko-laus-abend】 m. 尼古拉节前夜(12月5日) 【Ni-ko-laus-tag】 m. 尼古拉节(12月6日, 按民间习俗, 圣尼古拉在这天会给孩子们送礼物) 【Ni-ko-lo】 m. -s, -s [巴伐利亚地区, 奥] = Nikolaus 【Ni-ko-sia】 [auch: ...'ko:...] 尼科西亚(塞浦路斯首都) 【Ni-ko-tin,】 [化学专业用语] Nicotin n. -s 尼古丁, 烟碱 【ni-ko-tin-arm】 Adj. 尼古丁含量少的 【ni-ko-tin-frei】 Adj. 不含尼古丁的 【Ni-ko-tin-ge-halt】 m. 尼古丁含量 【ni-ko-tin-hal·tig】 Adj. 含尼古丁的: stark ~er Tabak 尼古丁含量极高的烟草 【Ni-ko-tin-hal-tig-keit】 f. 含尼古丁 【Ni-ko-tin-säu-re】 f. <无复数> 【药】烟酸(亦称抗糙皮病维生素) 【Ni-ko-tin-ver-gif-tung】 f. 尼古丁中毒, 烟碱中毒 【Nil】 m. -(s) 尼罗河(非洲) 【Nil-gans】 f. 非洲雁 【Nil-gau】 m. -(e)s, -e 印度羚羊 【nil-grün】 Adj. 浅灰绿色的 【Nil-le】 f. -, -n [粗] 阴茎 【Ni-lo-te】 m. -n, -n 尼罗特人(亦称尼罗人, 分布在尼罗河中上游) 【ni-lo-tisch】 Adj. 尼罗特人的: ~e Sprachen 尼罗特语 【Nil-pferd】 n. 河马 【Nil-pferd-peit·sche】 f. (用河马的皮制成的)皮鞭 【Nim-bo-stra-tus】 m. -, ...ti 【气】雨层云 【Nim-bus】 m. -, -se [拉] ❶ <无复数> [知识分子用语] 声望, 名望, 名声, 声誉: sein ~ als großer Dichter 伟大作家享受的声望; **etw. verleiht/gibt jmdm. einen ~** 某事使某人赢得了声誉; jmd. [etw.] verliert seinen ~ 某人[某事]名声扫地; er umgibt sich mit dem ~ der Unfehlbarkeit 他自封一贯正确。❷ 【(尤指)艺】(画在神像或圣像头部周围的)光环, 灵光 ❸ 【气】[旧] 雨层云 【nimm】 → nehmen 【nim-mer】 Adv. ❶ [渐旧] 永不, 绝不, 从不 ❷ [德国南部地区, 奥] 不再, 再也不: sie wollte ~ daran denken 她不愿意再想此事; er will es ~ tun 他再也不愿干这种事了。 【Nim-mer-leins-tag】 → Sankt-Nimmerleins-Tag 【nim·mer·mehr】 Adv. ❶ [渐旧] 从不, 永不: das wird er wohl ~ begreifen 这事他也许永远也不会理解。❷ [德国南部地区, 奥] 再也不: er will es ~ tun 他再也不愿干这种事了。 【Nim-mer-mehrs·tag】 = Nimmerleinstag 【nim-mer-mü·de】 Adj. [雅] 不知疲倦的, 永不疲倦的: ein ~r Helfer 不知疲倦的助手; **in ~r Arbeit** 孜孜不倦地工作 【nim-mer-satt】 Adj. [昵] 老是填不饱肚子的, 老是吃不饱的, 老觉得饿的 【Nim-mer-satt】 m. -/-(e)s, -(e) [昵] 老是填不饱肚子的人, 老是吃不饱的人, 老觉得饿的人: er ist ein rechter ~ 他真是个大肚汉。 【Nim-mer-wie-der-se-hen】 <只用于词组> **auf Nimmerwiedersehen** [口, (常作)谑] 一去不复返, 永远不再回来, 永远地: **auf ~ verschwinden** 永远消失, 再也不见踪影, 销声匿迹 【nimmst, nimmt】 → nehmen 【Nim·rod】 [...rot] m. -s, -e [...ro:də] [知识分子用语, (常作)谑] (身材高大)爱打猎的人, 猎迷 【nin-geln】 V. i. (h.) [德国中部地区] 悲叹 【Ni-ni-ve】 尼尼微(古代亚述帝国首都) 【Ni-ni-vit】 m. -en, -en 尼尼微人, 尼尼微居民 【ni-ni-vi-tisch】 Adj. 尼尼微人的 【Nin-ja】 m. -(s), -(s) [日] 密探, 暗探, 侦探 【Ni-ob, Nio·bium】 (符号: Nb) n. -s 铌(化学元素) 【Ni-o-be】 [...be:] 【希腊神话】尼俄柏(主神宙斯之子坦塔罗斯的女儿) 【Ni-o-bi-de】 m./f. -n, -n 【希腊神话】尼俄柏的儿女 【Ni-o-bi-um】 → Niob 【Nipf】 m. -(e)s [奥, 口] 勇气, 毅力: **jmdm. den ~ nehmen** 使某人丧失勇气 【Nip·pel】 m. -s, - ❶ 【技】(两端有螺丝扣的短管, 用于连接其他管子的)套管, 接头 ❷ [口] 连接部分, 连接件, 连接器 ❸ 注油器 【nip-pen】 V. i. (h.) (抿着嘴唇)略微喝一点, 抿一口, 呷一口, 尝一口: an einem Glas ~ 从杯中抿一口; am Wein ~ 尝一口葡萄酒; **erst ~, dann kippen** [口, 谑] 开始不敢多喝, 而后开怀畅饮 【Nip-pes】 [auch: nips, nip] Pl. (由瓷或玻璃等制成, 供装饰用的)小物件, 小玩意儿, 小摆设 【Nipp-fi-gur】 f. -, -en (玻璃或瓷制的, 供装饰用的)小人像 【Nipp-flut】 f. -, -en 平潮 【Nip-pon】 -s 日本(Japan 的日语名称, 意即“太阳的本土”, 日本人沿用此意, 用“太阳升起的地方”称呼自己的国家) 【Nipp-sa-chen】 Pl. = Nippes 【Nipp-ti-de】 f. -, -n 平潮 【nir-gend】 Adv. [渐旧] = nirgends 【nir-gend-her】 Adv. 没有从任何地方, 从哪儿也不 【nir-gend-hin】 Adv. 不到任何地方去, 哪儿都不去: die Straße führt ~ 这条街哪儿也不通。 【nir-gends】 Adv. 没有一个地方, 哪儿都不, 无处: er war ~ zu finden 哪儿都找不到他; **~ sonst/sonst ~ gibt es eine so große Auswahl** 其他任何地方都没有这么多可供选择的花色品种。 【nir-gends-her】 Adv. = nirgendher 【nir-gends-hin】 Adv. = nirgendhin 【nir-gends-wo】 Adv. = nirgends 【nir-gend-wo-her】 Adv. = nirgendher 【nir-gend-wo-hin】 Adv. = nirgendhin 【Ni-ros-ta】 m. -s (nichtrostender Stahl 的简称) (商标名)不锈钢 【Nir-wa-na】 n. -(s) (佛教的)涅槃, 圆寂 【Ni·sche】 f. -, -n ① 壁龛: in einer ~ stand eine Heiligenfigur 壁龛中有一尊圣徒像。② (作为房间延伸部分的)里间: der Altar stand in einer ~ 圣坛在里间; eine ökologische ~ [转] 【生】小生境 【Ni-schel】 m. -s, - [地区, 俗] 脑瓜儿, 脑袋 【Ni-schen-al-tar】 m. (在里间的)圣坛 【Niss】 f. -, -e [渐旧] = Nisse 【Nis-se】 f. -, -n 蚬子, 虱卵 【Nis-sen-hüt-te】 f. [渐旧] 尼森式临时住房(屋面用瓦楞铁皮盖成的半圆形木板房。设计者: 英国军官 P. N. Nissen, 1871-1930): sie hausten in einer ~ 他们住在尼森式临时住房里。 【nis-sig】 Adj. 多蚬子的, 多虱卵的 【nis-ten】 V. i. (h.) (鸟)筑巢, 做窝: unter dem Dach nisten Schwalben 燕子在屋檐下筑巢。 【Nist-höh-le】 f. (燕子在屋檐下)筑巢的洞穴 【Nist-kas-ten】 m. (挂在野外供鸟筑巢用的)人造鸟箱 【Nist-platz】 m. 筑巢的地方 <1653> 【Nist·stät·te】 f. [雅] = Nistplatz 【Nist·zeit】 f. (鸟)筑巢的时间 【Ni·t·rat】 n. -(e)s, -e 硝酸盐 【Ni·t·rid】 n. -s, -e 氮化物 【ni·t·rie·ren】 V.t. (h.) ❶【化】用硝酸盐处理,使硝化❷【技】使氮化 【ni·t·rier·här·ten】 V.t. (h.) (只用不定式和分词)【技】渗氮使硬化 【Ni·t·ri·fi·ka·ti·on】 f. -, -en 【化】(氮的)硝化作用 【ni·t·ri·fi·zie·ren】 V.i. (h.) 【化, 农】硝化: nitrifizierende Bakterien 起硝化作用的细菌 【Ni·t·ri·fi·zie·rung】 f. -, -en 【化, 农】硝化 【Ni·t·ril】 n. -s, -e 〈常用复数〉【化】腈 【Ni·t·rit】 [auch: 'nitri:t] n. -s, -e 亚硝酸盐 【Ni·t·ro-】 〈在复合词中表示〉硝基…,硝化…: Nitrozellulose 硝酸纤维素,硝化纤维素,硝化棉 【Ni·t·ro-farb·stoff】 m. 【化, 纺】硝基染料 【Ni·t·ro-gen, Ni·t·ro·ge·ni·um】 (符号: N) n. -s 氮 【Ni·t·ro-gly·ze·rin】 [auch: ...'ri:n] n. -s 硝化甘油(甘油的三硝酸酯) 【Ni·t·ro-grup·pe】 f. -, -n 【化】硝基, 硝酰基 【Ni·t·ro-lack】 m. 硝基纤维漆 【Ni·t·ro-phos·phat】 n. 硝基磷酸盐 【ni·t·ros】 Adj. 亚硝的: ~e Gase 亚硝气 【Ni·t·ro-s-a-min】 n. -s, -e 【化】亚硝胺 【Ni·t·ro-zel·lu·lo·se】 f. 【化】硝酸纤维素,硝化纤维素,硝化棉 【Ni·t·rum】 n. -s [拉] [旧] 硝酸钾 【nit·scheln】 V.t. (h.) 【纺】把(棉条、毛条等)纺成粗纱,粗纺 【nit·sche-wo】 Interj. [口, 谑, 渐旧]没关系,没事,不在乎 【ni·val】 Adj. 【气】多雪的: ~es Klima 多雪的气候; ~e Gebiete 降雪多的地区; ~es Abflussregime (冬季河流的)低水位; (融雪后的)高水位 【Ni·val】 n. -s, - 【地】常年冰雪覆盖的地区 【Ni·veau】 [ni:'vo:] n. -s, -s [法] ❶ 水平面, (基准面的)高度: Straße und Bahnlinie haben das gleiche ~ 公路和铁路一般高; das ~ des Flusses absenken 降低河流的水位 ❷(某些价格的浮动)水平: das ~ der Preise [der Kurse] 物价[汇率]水平 ❸(在文化、艺术、道德等方面所达到的)水平,水准,程度: das geistige [kulturelle, wirtschaftliche] ~ 智力[文化,经济]水平; das künstlerische ~ einer Veranstaltung 一场演出的艺术水准; ein gewisses ~ haben 具有一定的水平; das ~ halten [heben] 保持[提高]水平; etw. hat kein [wenig] ~ 某事物没有水平[水平很低]; Geschäfte [Leute] mit ~ 具有一定水平的业务[人]; er blieb mit diesem Vortrag unter seinem (sonstigen) ~ 他作的这个报告有失于他(应有)的水准。❹【物】(原子、分子或原子核的)能级 ❺(大地测量仪器、天文仪器上的)精密水准仪 ❻【笔迹学】笔迹 【Ni·veau-dif·fe·renz】 f. 水平差 【Ni·veau-flä·che】 f. [专业用语]等平面;等势面,等位面 【ni·veau·frei】 Adj. 【交】立体交叉的: ein Zugang zu einer Haltestelle 一条通向车站的立体交叉通道; die Kreuzung ist ~ 这个十字路口是立体交叉的; ~e Verkehrswege 立体交叉的交通路线 【ni·veau·gleich】 Adj. 【交】平面交叉的: eine ~e Kreuzung 平面交叉的十字路口 【Ni·veau-li·nie】 f. [专业用语]等高线,等势线,等位线,水平线 【ni·veau-los】 Adj. 低水平的,低水准的,没水平的: eine ~e Unterhaltungssendung [Aufführung] 低水平的娱乐性电视(或广播)节目[演出] 【Ni·veau-sen·kung】 f. 降低水平面的高度 【Ni·veau-un·ter·schied】 m. ❶ 水平面(高度)差,水准位差 ❷(才智能力等方面的)水平差别 【ni·veau-voll】 Adj. 高水平的,水平很高的: ein ~er Vortrag 一次高水平的报告 【Ni·vel·le·ment】 [nivεl(ə)'mɑ̃:] n. -s, -s [法] ❶ [知识分子用语]消除(差别), 拉平(差距) ❷【测】①水准测量 ②水准测量的结果 【ni·vel·lie·ren】 V.t. (h.) ❶ [知识分子用语]消除(差别),把…拉平: soziale [kulturelle] Unterschiede ~ 消除社会[文化]差别 ❷【测】对…进行水准测量 ❸[罕]使平坦,使平整: das Gelände [einen Platz] ~ 平整土地[场地] 【Ni·vel·lier-ge·rät】 n. 【测】水准仪 【Ni·vel·lier-in·s-t-ru·ment】 n. 【测】水准仪 【Ni·vel·lier-lat·te】 f. 【测】水准标尺,水准尺 【Ni·vel·lie·rung】 f. -, -en 水准测量,几何水准测量 【Ni·vel·lier-waa·ge】 f. 【测】气泡水准仪 【Ni·vo·se】 [ni'vo:z] m. -, -s [法]雪月(法兰西共和历的第四月,相当于公历12月21日、22日或23日至1月19日、20日或21日) 【nix】 Indef.pron. [口] = nichts 【Nix】 m. -es, -e 【日耳曼神话】(试图把人拉入水中的)水怪,水妖 【Ni·xe】 f. -, -n 【日耳曼神话】美人鱼: die ~n am Strand [转, 谑]正在海边游泳的一群姑娘 【ni·xen·haft】 Adj. [雅]似美人鱼的: sie glitt ~ durch das Wasser 她像美人鱼似的在水中游动轻松自如。 【Niz·za】 尼斯(法国) 【Niz·za·er】 m. -s, - 尼斯人 【niz·za·isch】 Adj. 尼斯的 【n.J.】 = nächsten Jahres 下一年,明年,来年 【njam, njam】 Interj. 好吃,好吃! 【nkr】 = norwegische Krone 挪威克朗 【N.L.】 = Niederlausitz 【nlat.】 = neulateinisch 【nm】 = Nanometer 【Nm】 = Newtonmeter 【nm., nachm.】 = nachmittags 【n. M.】 = nächsten Monats 下(一个)月 【N.N.】 = nomen nescio [拉] 姓名不详; = nomen nominandum [拉] (说出)某某(人的名字)(如:Herr N.N. 某某先生) 【N.N., NN】 = Normalnull 【NNO】 = Nordnordost(en) 【NNW】 = Nordnordwest(en) 【No】 = Nobelium 【No】 n. = No-Spiel 【NO】 = Nordost(en) 【No., N】 = Numero 【no·bel】 Adj. (nobler, -ste) ❶ [雅]高尚的,崇高的: ein nobler Charakter 高尚的品格; noble Gesten 优雅的姿态; ~ handeln 举止文雅 ❷ [(常作)讽]讲究的,豪华的,奢华的: ein nobles Hotel 一家豪华饭店; sie kleidete sich mit nobler Extravaganz 她的衣着过分华丽。❸[口]出手大方的,慷慨的: ein nobles Trinkgeld 出手大方的小费; das war ~ von ihm 他很慷慨大方。 【No·bel】 m. -s (动物寓言中的)狮子 【No·bel-】 [(常作)讽] 〈在与名词构成的复合词中表示〉(看上去非常)讲究的,豪华的,奢华的,气派的,少数富人享用的: Nobeldisko 场面奢华的迪斯科舞厅; Nobeljuwelier 派头很大的珠宝商; Nobelvilla 豪华别墅; Nobelauto 豪华轿车 【No·bel-ball】 m. [奥, (常作)讽]达官贵人圈内的豪华舞会 【No·bel-ge·gend】 f. [(常作)讽]豪华住宅区,富人区 【No·bel-her·ber·ge】 f. [讽]豪华饭店,高档饭店 【No·bel-ho·tel】 n. [(常作)讽]豪华饭店,高档饭店 【No·be·li·um】 (符号:No) n. -s 锘(化学元素) 【No·bel-mar·ke】 f. [(常作)讽]高级品牌 【No·bel-preis】 m. -es, -e 诺贝尔奖(金) 【No·bel-preis·trä·ger】 m. 诺贝尔奖获得者,诺贝尔奖得主 【No·bel-preis·trä·ge·rin】 f. → Nobelpreisträger(指女性) <1654> 【No·bel·re·s·tau·rant】 n. [(常作)讽]豪华饭店,高档酒楼 【No·bel-stif·tung】 f. - 诺贝尔基金(会) 【No·bi·les】 ['no:bile:s] Pl. [拉] 古罗马贵族 【No·bi·li·tät】 f. - ❶【史】古罗马的达官显贵 ② [知识分子用语, 旧]贵族(阶层) 【No·bi·li·ta·ti·on】 f. -, -en [知识分子用语]变为贵族,贵族化 【no·bi·li·tie·ren】 V.t. (h.) [知识分子用语]封…为贵族,授予…贵族称号 【No·b·les·se】 [auch: nɔ'blεs] f. -, -n [...sn] [法] [旧] ❶ 贵族(阶层),上流社会 ❷ 〈无复数〉[知识分子用语]①高尚的品格 ②优雅的风度: die (natürliche) ~ seines Auftretens 他的风度潇洒 【no·b·lesse ob·lige】 [nɔblεsɔ'bli:ʒ] [法] [知识分子用语, (常作)谑]贵人行为理应高尚,贵人应有贵人的派头 【No·bo·dy】 [...di] m. -(s), -s [英]无足轻重的人,无名小卒 【noch¹】 Adv. ❶ 〈表示某种状况、过程还在继续(不过可能很快就会结束)〉还是,仍然,仍旧: sie ist ~ wach [krank] 她还没有入睡[还在生病]; du bist ~ zu jung dafür 做这事你还太年轻; er war damals ~ hier 他当时还在这里; ein ungelöstes Problem 一个尚未解决的问题; wir sind ~ weit vom Ziel entfernt 我们还需走很远的路才能到达目的地; das gibt es ~ heute/heute ~ 这种事情今天还是会有的; er hat (bis jetzt) ~ nie gewonnen 他(至今)还从来没有赢过; es regnet kaum ~ (照这样的天气继续保持下去)看来下不了雨了; 〈重读,常位于句首〉 ~ regnet es nicht 现在还没有下雨(也许很快就要下了)。❷〈非重读,与数字连用,表示剩余,剩下〉还有,还剩: ich habe (nur) ~ zwei Euro 我只剩两欧元了; es dauert jetzt ~ fünf Minuten 现在还有5分钟的时间。❸ ① 〈在另一件事情发生之前〉还: ich mache das ~ fertig 我还是先把这事做完; ich muss (erst) ~ duschen 我还得先冲个澡; ich möchte (bevor du gehst) ~ etwas fragen 我想(趁你走之前)还有点事要问一下。② 〈表示说话人确信某事在将来某个时候发生〉还会,再: er wird ~ kommen 他还会来的; vielleicht kann man es ~ mal gebrauchen 这东西也许还可以再使用一次。③ 〈要是听其自然,不加劝告,就会出现某种情况〉(甚至)可能会,就要: du kommst ~ zu spät (wenn du so trödelst) (要是你再这样磨蹭下去)你就要迟到了; er wird dich (womöglich) ~ überrunden 他甚至(可能)会超过你。❹ ① 〈与时间状语或地点状语连用,表示所提到的时间跟某个时间虽然相隔不久,但情况却发生了很大的变化〉还: gestern habe ich ~/~ gestern habe ich mit ihm gesprochen 就在昨天我还和他说过话; das hätte ~ vor Jahresfrist niemand für möglich gehalten 这事一年之前还没人认为是可能的; in Köln lief der Motor ~ einwandfrei 我们在科隆市区行驶的时候发动机还没有任何毛病。② 〈与时间状语或地点状语连用,表示事情发生在有限的时间内,强调两件事几乎是同时发生的〉就: ~ ehe er/ehe er ~ antworten konnte, legte sie auf 就在他要回答之前,她把电话挂上了; er wurde ~ am Unfallort operiert 他在事故现场就地做了手术。③ 〈表示所发生的某件事、某种情况再晚些时候就不可能发生了〉(居然)还能: er hat seinen Urgroßvater ~ gekannt 他还见过他的曾祖父(他出生时曾祖父还健在); dass er das ~ erleben durfte! (真没想到)他竟然还亲身经历过此事! ④ 〈表示相比之下尽管还差一点,但还在可以接受和可能的范围内〉还算,倒还: das lasse ich mir (gerade) ~ gefallen 这事我还算满意; das geht ~ 这还可以,这还凑合; er hat ~ Glück gehabt 他还算有运气; das (allein) ist ~ (lange) kein Grund (单凭)这还(远)不是理由; das ist ja ~ (ein) mal gut gegangen 这事进展还算顺利。❺ ① 〈表示在原有的基础上有所添加或补充,常用于加强其他副词(如 außerdem, zusätzlich, dazu)的语气〉还,再: dumm und dazu ~/~ dazu frech 既愚蠢又狂妄; wer war ~ da? 还有谁在那儿? er hat (auch, außerdem) ~ ein Fahrrad 他还有一辆自行车; er ist nebenbei ~ Maler 此外他还是位画家; hinzu kommt ~, dass... 此外…,再加上…; ~(ein)mal so lang [groß, dick] wie [口](比原有的)还要长[大,粗]一倍; 〈重读〉 was soll ich denn ~ tun? 我还该做点什么事? **noch und noch** / [口, 谑] **noch und nöcher** 大量,很多,许(许)多(多),老鼻子; er hat Geld ~ und nöcher 他的钱可老鼻子了; **noch und nochmals/noch und noch einmal** 一再,再次,一而再,再而三 ② 〈与形容词比较级连用,表示程度上的加强〉更,还要: es ist heute ~ wärmer als gestern 今天比昨天还暖和; (后置) sie ist schöner ~ als Aphrodite [雅]她比(希腊神话中爱与美的女神)阿佛洛狄忒还要美。❻ 〈与so连用,强调紧跟其后的词,表示一种让步关系〉不管…多么,不管…怎样,尽管,哪怕: er lacht über jeden ~ so albernen Witz 那怕玩笑无聊至极,他听了也笑; du kannst ~ so (sehr) bitten, es wird dir nichts nützen 不管你怎样请求也没用,你再怎么恳求也无济于事; jede ~ so kleine Spende 那怕是微薄的捐款(也能略表心意) 【noch²】 Konj. 〈与相关的否定词连用,连接列举的第二个(或其他的)句子成分〉(既不…)也不,(没有…)也没有: er kann weder lesen ~ schreiben 他既不会读,也不会写; sie hat keine Verwandten/nicht Verwandte ~ Freunde [雅]她既没有亲戚,也没有朋友; nicht er ~ seine Frau, ~ seine Kinder [雅]既不是他,也不是他的妻子和孩子; er tat es, ohne zu murren ~ zu klagen [雅]他干这事既没有咕哝,也没有抱怨。 【noch³】 Partik. 〈非重读〉 ❶ 〈在陈述句中表示强调说话人期待或假定得到对方的确认、同意〉还确实是: das ist ~ Qualität 这东西的质量还真不错; auf ihn kann man sich ~ verlassen 对他还真可以信赖。❷〈在陈述句或感叹句中表示说话人在某种程度上的不安情绪,同时(以威胁的口气)指出对方的言行可能引起的后果〉还会: das wirst du ~ bereuen! 你还会后悔的! der wird sich ~ wundern! 他会感到惊奇的! ❸ 〈在陈述句中或(反诘)疑问句中表示说话人的愤怒、惊讶等(常与小品词 doch 连用)〉难道: man wird (doch) ~ fragen dürfen 难道就不允许问问嘛; da kannst du ~ lachen? 难道你还能笑得出来? ❹〈在陈述句中表示说话人认为某事物不值一提(总是与否定词连用)〉还(没有达到): das kostet ~ keine fünf Euro 这还不到5欧元呢; das dauert ~ keine zehn Minuten 这事(延续的时间)10分钟都到不了。❺ 〈在疑问句中表示说话人询问原来知道的、但一时又想不起来的事〉…来着,究竟,到底: wie hieß er ~ gleich? 他叫什么名字来着? wie war das ~? 这是怎么回事? 【Noch-】 〈与表示有一定头衔和地位的人的名词组成复合名词〉[讽]即将下台的: Nochintendant 即将下台的剧院经理; Nochvorsitzende 即将下台的主席 【Noch-ge·schäft】 n. 【交易所】期货交易 【noch mal, noch·mal】 Adv. [口] = noch einmal 再一次 【noch·ma·lig】 Adj. 再一次的,重复一次的,又一次的: eine ~e Überprüfung 再次审查 【noch·mals】 Adv. ❶ 再次地: ich möchte das ~ betonen 我想再次强调一下这件事; ~; wo waren Sie zwischen 19 Uhr und 20 Uhr? 我再问一下:晚上七点到八点之间您在什么地方? da hilft nur Ruhe, Ruhe und ~ Ruhe 这里尤其需要保持特别安静。② 重新,又: er hatte den Motor schon angelassen, da stieg er ~ aus 他把发动机发动起来又从车上下来了; sie war schon im Flur, da kam sie ~ zurück 她到了过道里又回来了。 【Nock¹】 n. -(e)s, -e / f. -, -en [海员用语] ① 帆桁上端 ② 桥楼翼台,驾驶室翼楼 【Nock²】 m. -s, -e [巴伐利亚地区, 奥]岩石,岩峰 【Nöck】 m. -en, -en 【日耳曼神话】(试图以歌声诱人人水的)水怪,水中精灵 【No·cke】 f. -, -n → Nocken¹ 【No·cken¹】 f. -, - [巴伐利亚地区, 奥, <1655> 口, 贬]愚蠢自负的女人 【No·cken²】 m. -s, - 【技】凸轮 【No·cken·wel·le】 f. 【技】凸轮轴 【No·ckerl】 n. -s, -n [巴伐利亚地区, 奥] ❶〈常用复数〉【烹】(用面和糁做成的)小丸子,面疙瘩: Suppe mit ~n 丸子汤,面疙瘩汤; Salzburger Nockerln 萨尔茨堡风味甜食(用面粉和鸡蛋加白糖搅拌成糊状烤成松软多孔的饼,趁热食用) ❷ [口, 谑]傻姑娘 【No·ckerl·sup·pe】 f. 丸子汤,面疙瘩汤 【Noc·tur·ne】 [nɔk'tyrn] n. -s, -s / f. -, -s [法]【乐】❶挽歌,梦幻曲 ②夜曲 【No·em】 n. -s, -e 【语】词素,语素 【No·e·ma】 n. -s, Noemata [希]【哲】❶思维对象,概念 ❷(现象学中的)思想内容,思维内容(跟思维过程相区别) 【No·e·ma·tik】 f. - 【语】言语交际学 【No·e·sis】 f. - [希]【哲】❶思维 ❷(现象学中的)思维过程(跟思维内容相区别) 【No·e·tik】 f. - 【哲】思维论,认识论 【no·e·tisch】 Adj. ❶ 思维论的,认识论的 ② 思维的,思维过程的 【no fu·ture】 ['nou 'fju:tʃə] [英] (尤指失业青年)没有前途的;失去希望的(20世纪80年代初的流行语) 【No-Fu·ture-Ge·ne·ra·ti·on】 f. 〈无复数〉失去希望的一代(指20世纪80年代初西欧工业发达国家的青年一代) 【Noir】 [noa:r] n. -s [法](轮盘赌的)黑色(幸运色) 【no i·ron】 ['nou 'aiən] [英]【纺】免熨的(衣服商标上的说明) 【No-i·ron-Blu·se】 f. 免熨(女式)衬衣 【No-i·ron-Hemd】 n. 免熨(男式)衬衫 【Noi·sette】 [noa'zεt] f. -, -s [noa'zεt] [法] ❶ Noisetteschokolade 的简称 ❷ 〈常用复数〉【烹】(腿肉切成的)圆形小肉块 【Noi·sette-scho·ko·la·de】 f. 榛子碎粒巧克力 【NOK】 [εno:'ka:] n. -(s), -s = Nationales Olympisches Komitee 国家奥委会 【Nok·t·am·bu·lis·mus】 m. - 【医】睡行症,夜游症 【Nok·tur·ne】 f. -, -n 【乐】夜曲 【nö·len】 V.i. (h.) [德国北部地区, 口, 贬]磨磨蹭蹭地办事: nöl nicht so lange! 别磨蹭了! 【no·lens vo·lens】 [拉] [知识分子用语]不管愿意不愿意,好歹,好赖 【Nö·ler】 m. -s, - [(尤指)德国北部地区, 口, 贬]磨磨蹭蹭的人,慢性子 【Nö·le·rei】 f. - [(尤指)德国北部地区, 口, 贬](没完没了地)磨蹭 【nö·lig】 Adj. [德国北部地区, 口, 贬]慢腾腾的,磨磨蹭蹭的 【No·li-me-tan·ge·re】 n. -, - [拉]❶【植】凤仙花 ❷【艺】复活后的耶稣和玛丽亚·玛格达勒娜相会图 【Nom.】 Nominativ 【No·ma·de】 m. -n, -n 游牧民,游牧者 【No·ma·den-da·sein】 n. 〈无复数〉❶游牧生活: vom ~ zur sesshaften Lebensweise übergehen 从游牧生活过渡到定居的生活方式 ❷[转]不安定的生活,居无定所的生活: als Schauspieler [Artist] ein ~ führen 戏剧[杂技]演员过着漂泊不定的生活。 【no·ma·den·haft】 Adj. 居无定所的,到处漂泊的 【No·ma·den·le·ben】 n. 〈无复数〉游牧生活 【No·ma·den·tum】 n. -s ❶ 游牧生活方式 ❷ 不安定的生活,居无定所的生活 【No·ma·den·volk】 n. 游牧民族 【No·ma·din】 f. -, -nen → Nomade (指女性) 【no·ma·disch】 Adj. 游牧民族的: die ~e Daseinsform 游牧民族的生活方式; ~e Weidegebiete 游牧民族放牧的草原地区 【no·ma·di·sie·ren】 V.i. (h.) ① 游牧,过游牧生活: nomadisierende Stämme 游牧部落 ② 变成游牧民: bereits sesshafte Stämme wurden durch Ausbreitung des Islams wieder nomadisiert 由于伊斯兰教分布范围的扩大,已经定居下来的部落又变成了游牧民 【No·ma·dis·mus】 m. - ❶ 游牧生活方式 ❷【动】(某些动物因觅食和本能活动决定的)群体迁徙 【Nom de Guerre】 [nɔ̃d'gε:r] m. -, -s [-- -nɔ̃d'gε:r] [法]化名,笔名,艺名;诨名 【No·men】 n. -s, ...mina / - [拉]【语】❶名词 ❷ 变格词(名词和形容词的总称) 【No·men Ac·ti】 n. --, Nomina - 【语】由动词派生的名词(表示行为的结果,如: Bruch 由 brechen 派生而来) 【No·men Ac·ti·o·nis】 n. -, Nomina -【语】由动词派生的名词(表示行为,如Schlaf 由 schlafen 派生而来) 【No·men Agen·tis】 n. -, Nomina -【语】由动词派生的名词(表示行为的主体,如:Läufer 由 laufen 派生而来) 【no·men est o·men】 [拉] [知识分子用语]顾名思义: Rolf Bäcker hat ~ ~ eine Stelle in einer Brotfabrik angetreten 罗尔夫·贝克尔————听名字就知道————在面包厂工作。 【No·men Gen·ti·le】 n. -, Nomina Gentilia [专业用语](古希腊罗马时期)古罗马人姓名的第二部分(表示性别)(如: Gaius Julius Caesar 盖尤斯·儒略·恺撒——古罗马统帅、政治家和作家) 【No·men In·s·t·ru·men·ti】 n. --, Nomina - 【语】由动词派生的名词(表示某种用具或工具,如: Bohrer 由 bohren 派生而来) 【No·men·kla·tor】 m. -s, ...oren 【科学】(某一学科的)词语索引,术语表,术语汇编 【no·men·kla·to·risch】 Adj. 【科学】学术语的,术语表的 【No·men·kla·tur】 f. -, -en ❶(某一学科的)术语,专业词汇: die ~ der Chemie 化学术语 ②(某一学科的)词语索引,术语表,术语汇编: in der ~ nachschlagen 查阅术语表 【No·men·kla·tu·ra】 f. - [俄](原苏联)❶最高领导层职位表 ❷ 领导阶层,统治阶级 【No·men pro·p·ri·um】 n. -, Nomina propria 【语】专有名词 【No·mi·na】 Nomen 的复数 【no·mi·nal】 Adj. [法]❶①【语】可变格的词的 ② 名词化的: ~er Stil 名词化文体 ❷【经】名义上的,按票面价值的: ~e Lohnerhöhungen 名义上的工资增长 【No·mi·nal-ab·s·trak·tum】 n. 【语】由形容词派生的抽象名词(如:Schwärze 由 schwarz 派生而来) 【No·mi·nal-be·trag】 m. (票)面额,(票)面值,名义金额 【No·mi·nal-de·fi·ni·ti·on】 f. 【哲】语词定义(跟Realdefinition 相对) 【No·mi·nal-ein·kom·men】 n. 【经】名义收入 【No·mi·nal-form】 f. 【语】(动词用作形容词和名词的)不定形式(如: erwachend) 【No·mi·nal-grup·pe】 f. 【语】名词短语,名词词组 【no·mi·na·li·sie·ren】 V.t. (h.) 【语】❶使名词化 ❷ 把…(整个句子)变成名词短语(如: der Hund bellt → das Bellen des Hundes) 【No·mi·na·li·sie·rung】 f. -, -en 【语】→ nominalisieren 【No·mi·na·lis·mus】 m. - ❶【哲】唯名论 ❷【经】名目主义,名目学说,货币名目论(西方的一种货币理论,认为货币不具有商品性质,而是抽象的计算单位,是服务于商品流通的符号,没有内在价值,只有国家赋予的名目价值。) 【No·mi·na·list】 m. -en, -en [专业用语]❶【哲】唯名论者 ❷【经】名目主义者 【No·mi·nal-lohn】 m. 【经】(不反映实际购买力的)名义工资(跟Reallohn 相对) 【No·mi·nal-phra·se】 f. 【语】名词短语,名词词组 【No·mi·nal-prä·fix】 n. 【语】(名词和形容词的)前缀(如: Urbild 中的 Ur-, uralt 中的 ur-) 【No·mi·nal-satz】 m. 【语】 ① (由一个或若干个名词组成的无谓语的)名词句(如: Viel Feind', viel Ehr'!) ② (由系词和名词性表语构成的)名词性句子(如: sie ist Lehrerin) <1656> 【No·mi·nal·stil】 m. 〈无复数〉【语】名词化文体(其特征是在文中堆砌一些华丽而不实用的由动词派生的名词。) 【No·mi·nal·wert】 m. 【经】(硬币的)表面价值,(有价证券的)票面价值 【No·mi·na·ti·on】 f. -, -en ❶【法】【天主教法律用语]任命主教 ②【史】(由邦政府)提名主教候选人 ③ [罕]提名 【No·mi·na·tiv】 m. -s, -e 【语】〈缩写: Nom.〉〈无复数〉第一格,主格: das Substantiv steht im ~ (Plural) 该名词是第一格(复数)。❷第一格的词: der Satz enthält zwei ~e 这个句子有两个第一格的词; „er“ ist (ein) ~ Singular “er”是第一格单数词; absoluter ~ 独立主格结构(如: er fuhr nach Japan, eine lange Reise) 【no·mi·na·ti·visch】 Adj. 【语】第一格的,主格的 【no·mi·nell】 Adj. ❶ [知识分子用语]名义上的,挂名的,有名无实的,表面上的,形式上的: der Verein hat 200 ~e Mitglieder 该协会名义上有200名会员 ❷【经】名义上的,按票面价值的 【no·mi·nie·ren】 V.t. (h.) 提名,推举,指定,提出: jmdn. für die Wahl zum Bürgermeister ~ 提名某人为市长人选; einen Fußballspieler (für ein Spiel) ~ 把一名足球运动员列入(参赛)名单 【No·mi·nie·rung】 f. -, -en → nominieren 【No·mo·gra·fie, No·mo·gra·phie】 f. - 图算法(利用特制的线条进行计算的一种方法) 【No·mo·gramm】 n. -s, -e 【数】诺模图,算图: ein ~ aufstellen [zeichnen] 制定[绘制]诺模图 【No·mo·gra·phie】 → Nomografie 【No·mos】 m. -, Nomoi [希]【哲】法律制度(跟天赋人权、神权相区别)❷【乐】(古希腊音乐的)独唱曲 【No·mo·syn·tax】 f. - 【语】形态句法学 【Non】 f. -, -en 【宗】[天主教用语]午祷(下午三点) 【No·na·gon】 n. -s, -e 【数】九边形,九角形 【No-Na·me-Pro·dukt, No·na·me·pro·dukt】 [nou'neim ...] n. -(e)s, -e [英]三无产品(指没有生产许可证、没有产品检验合格证、没有厂名厂址的产品,是非法经营的产品): wegen der meist guten Qualität werden ~e immer beliebter 因多数产品的质量不错,所以三无产品越来越受人喜爱。 【Non-Book】 [non'buk] n. -(s), -s [英](书店內出售的)非书籍类商品 【Non-Book-Ab·tei·lung, Non-book-ab·tei·lung】 ['non'buk...] f. -, -en [英]非书籍售货部(附属于书店的售货部门,出售书籍以外的物品,如唱片、光盘等音像制品。) 【Non-Book-Ar·ti·kel, Non-book-ar·ti·kel】 m. [英](书店內出售的)非书籍商品(如唱片、光盘等音像制品) 【Non·cha·lance】 [nɔ̃ʃa'lɑ̃:s] f. - [法] [知识分子用语]无拘无束,随随便便,漠不关心,冷淡: jmdm. mit gespielter ~ entgegen/treten 迎面遇见某人时故意态度冷淡 【non·cha·lant】 [nɔ̃ʃa'lɑ̃:;作定语用:nɔ̃ʃalant...] Adj. [法] [知识分子用语]无拘无束的,随随便便的,漠不关心的,冷淡的; ~ über etw. hinweggehen 对某事漠然置之; ~ grüßen 漫不经心地打个招呼; eine ~e Geste [Gebärde] 冷漠的表示[神情] 【No·ne】 f. -, -n 【宗】[天主教用语]午祷(下午三点) ❷【乐】①全音阶的九度音 ②九度音程 【No·nen】 Pl. 诺纳日(古罗马历望日前第9天,即3月、5月、7月、10月的第7日,其余月份的第5日) 【No·nen-ak·kord】 m. 【乐】(由四个三度音组成的)和弦 【Non-Es·sen·tials】 [nɔnı'sεnʃlz] Pl. [英]【经】非生活必需品 【No·nett】 n. -(e)s, -e 【乐】①九重奏 ②九重奏乐团 【Non-Fic·tion, Non-fic·tion】 [non'fikʃən] n. -(s), -s [英] [知识分子用语]非文学作品,专业书籍 【non-fi·gu·ra·tiv】 Adj. 【艺】抽象的: ~e Kunst 抽象艺术 【Non-Food, Non·food】 [non'fu:d] n. -(s), -s [英]非食品类商品 【Non-Food-Ab·tei·lung, Non-food-ab·tei·lung】 f. (超级市场中的)非食品售货部 【Non-Food-Ar·ti·kel, Non-food-ar·ti·kel】 m. (超级市场中的)非食品类商品(如家用电器) 【non-i·ron】 [nɔn'aiən] [英]【纺】免熨的(衣服商标上的说明) 【No·ni·us】 [auch: '- -] m. -, ...nien / -se 【技】游标,游尺 【Non-kon·for·mis·mus】 m. - [知识分子用语〕(在宗教、世界观、社会、政治问题上的)不同观点,不同政见 【Non-kon·for·mist】 m. -en, -en [知识分子用语] ❶ 持不同见解者,持不同政见者 ❷ 不信奉英国国教的新教教徒 【Non-kon·for·mis·tin】 f. -, -nen → Nonkonformist (指女性) 【non-kon·for·mis·tisch】 Adj. [知识分子用语] ① 不同观点的,不同政见的 ② 有不同政见思想的,不随波逐流的 ❸ ① 不信奉英国国教的 ② 有新教思想的 【Non-kon·for·mi·tät】 f. - [知识分子用语]❶不一致,不协调 ❷ 不同观点,不同政见 【non mul·ta, sed mul·tum】 [拉] [知识分子用语]宁缺毋滥 【Nönn·chen】 n. -s, - 〈Nonne (❶)的指小形式〉小尼姑,小修女 【Non·ne】 f. -, -n ❶ 尼姑,修女: sie wollte als junges Mädchen eine ~ werden 她小时候就想当修女; sie lebt wie eine ~ 她像修女那样苦行,她清心寡欲地生活。❷【动】僧尼舞毒蛾,松针毒蛾 ❸【建】凹瓦,牝瓦 【non·nen·haft】 Adj. [罕]像尼姑的,修女似的 【Non·nen·klos·ter】 n. 女修道院,尼姑庵 【Non·nen·tracht】 f. 修女服,尼姑服装,尼姑服饰 【Non·nen·zie·gel】 m. 【建】凹瓦,牝瓦 【non o·let】 [拉] [知识分子用语]钱不臭(古罗马皇帝韦斯巴芗[Vespasian]用来责备他儿子提图斯[Titus]的一句名言。因提图斯征收了公厕税,韦斯巴芗让他闻闻刚征收来的这笔税钱臭不臭。) 【Non-pa·reille】 [nɔ̃pa'rε:j] f. - [法] ❶(用来撒在糕点上作点缀的)彩色糖粒 ❷【印】6点活字 ❸ [旧]轻纱 【Non-plus-ul·t·ra】 n. - [拉] [(常作)谑、讽]不可超越,最好的,十全十美: es gab viele Geschenke, aber das ~ war das Handy 有许多礼物,不过最合意的是手机; dieses Auto ist nicht das ~ 这辆车不是十全十美的。 【Non-pro·li·fe·ra·ti·on】 [nonproulıfə'rεiʃən] f. - [英]【政】不扩散核武器,防止核扩散 【non scho·lae, sed vi·tae dis·ci·mus】 [- 'sço:le, auch: 'sko:le ---] [拉] [知识分子用语]学习为自己(不是为学校) 【Non·sens】 m. -/-es 无意义的话,废话,无稽之谈: purer ~ 纯属无稽之谈; ~ reden 胡说八道 【non-stop】 ['nɔn'stɔp, '-', auch: ...ʃt...] Adv. [英]不间断地,(中间)不停地,连续地: das Kino spielt ~ 这家影院放映电影不分场次(观众可随时入场); ~ fliegen 直达飞行 【Non-stop】 m. -s, -s 直达飞行,直飞 【Non-stop-Flug, Non·stop·flug】 m. 直达飞行,直飞 【Non-stop-Ki·no, Non-stop-ki·no】 n. 不分场次的电影院(观众可随时入场) 【Non-va·leur】 [nɔ̃valœ:r] m. -s, -s [法]❶【经】①贬值的有价证券 ②没有收益的投资,滞销货 ❷【知识分子用语,渐旧] ① 〈复数也可用:-e〉[贬]无能的人,脓包 ② 无价值的东西,无用的东西,废物 【non-ver·bal】 [auch: 'nɔn...] Adj. [拉] [专业用语]不借助语言的,非语言的(如:使用手势、表情或光学信号): ~e Kommunikation 非语言的交流 【Noo·lo·gie】 [noo...] f. - 【哲】精神生活哲学(由德国哲学家 Rudolf Eucken <1657> [1846-1926]倡导的哲学学说。认为精神生活具有实在性,它既是自我生活[主体],又是宇宙生活[客体],是主客体的一致。) 【Noor】 n. -(e)s, -e [德国北部地区]潟湖 【Nop·pe】 f. -, -n 〈常用复数〉❶(线的)结,(织物表面颗粒状的)毛结,粒结,疙瘩: ~n stricken [häkeln] (把线)编成[钩成]结; eine gewebte Decke mit dekorativen ~n 提花被面; ein Pullover mit ~n 花式套头毛衣 ❷ (物体表面用于防滑的)弹性颗粒: die Gummimatte hat an der Unterseite ~n 橡胶擦脚垫的反面有防滑的弹性颗粒。 【Nopp·ei·sen】 n. -s, - 【纺】(清除织物表面毛结用的)修布钳,修呢钳 【nop·pen】 V.t. (h.) [专业用语] ① 清除…的毛结: einen Stoff ~ 清除织物上的毛结 ② 使起绒,使拉毛: ein Garn beim Spinnen ~ 纺织时把粗纺毛纱加工成绒面; ein genoppter Pullover 花式套头毛衣 【Nop·pen-garn】 n. 花式纱线 【Nop·pen-ge·we·be】 n. 花式织物,提花织物,毛圈织物 【Nop·pen-glas】 n. (凸起的)花纹玻璃 【Nop·pen-gum·mi】 m. (乒乓球拍上的)颗粒面胶皮 【Nop·pen-pul·l-o·ver】 m. 花式套头毛衣 【Nop·pen-stoff】 m. 毛巾布,毛圈织物 【Nop·pen-tweed】 m. 粗花呢 【Nop·pen-zwirn】 m. 花式纱线 【nop·pig】 Adj. [专业用语]毛巾组织的,毛圈组织的 【Nopp-zan·ge】 f. 【纺】(清除织物表面毛结用的)修布钳,修呢钳 【Nor】 n. -s 【质】上三叠系,三叠系上统 【Nord】 m. -(e)s, -e 〈无复数,不变化,不用冠词》❶ [(尤指)海员用语]【气】北,北方〈常与介词连用〉: der Wind kommt aus ~/von ~ 风来自北方; Menschen aus ~ und Süd 来自天南地北的人,来自各处的人 ② 〈缩写: N〉 〈后置,对地名作更进一步的说明,表示在该地的某个部分或哪个方位〉北部,北面,北区: Fabriktor N 工厂的北门; er wohnt in Ludwigshafen (N)/Ludwigshafen-N 他住在路得维希港(北区),他住在路得维希港北区。❸〈复数罕用〉[海员用语,文学用语]北风: es wehte ein eisiger ~ 吹来一阵刺骨的北风。 【Nord-af·ri·ka】 -s 北(部)非(洲) 【nord-af·ri·ka·nisch】 Adj. 北(部)非(洲)的 【Nord-ame·ri·ka】 -s 北(部)美(洲) 【Nord-ame·ri·ka·ner】 m. 北美洲人 【Nord-ame·ri·ka·ne·rin】 f. 北美洲人(女) 【nord-ame·ri·ka·nisch】 Adj. 北(部)美(洲)的 【Nord-at·lan·tik-pakt】 〈缩写: NATO, auch: Nato〉m. 北大西洋公约组织(简称北约) 【Nord-da·ko·ta】 -s 北达科他(州)(美国) 【nord-deutsch】 Adj. ① 德国北部的,北德的: die ~e Bevölkerung [Landschaft] 德国北部的居民[自然景色]; ~e Mundarten 北德方言 ② 具有北德特征的: er sprach mit ~em Akzent 他说话带有北德口音。 【Nord-deutsch·land】 -s 德国北部,北德 【Nor·den】 m. -s 〈缩写:N〉〈常不用冠词》北,北方〈常与介词连用〉: der Wind weht aus/von ~ 风从北方吹来,刮北风。❷ ① (位于一个国家、地区、城市等的)北部(地区): der ~ des Landes 国家的北部; im ~ der Stadt 在城市的北部; im ~ liegen 位于北部 ② 欧洲北部地区,北欧地区(尤指斯堪的纳维亚半岛): das raue Klima des ~s 北欧地区寒风刺骨的气候; der hohe/höchste ~ 北极地区,极北地区; die Völker des ~s 斯堪的纳维亚半岛的民族 【Nord-eu·ro·pa】 -s 欧洲北部,北欧 【nord-eu·ro·pä·isch】 Adj. 欧洲北部的,北欧的 【Nord-fens·ter】 n. 北面的窗户,朝北的窗户 【Nord-flan·ke】 f. 北面,北侧,北翼: an der ~ des Hochs strömt kalte Meeresluft ein 在高气压区的北面有来自海洋的冷气团在移动。 【Nord-flü·gel】 m. ① (建筑物的)北翼厢房 ② (军队或球队的)北面侧翼 【nord-frie·sisch】 Adj. 北弗里西亚(地区)的: die Nordfriesischen Inseln 北弗里西亚群岛 【Nord-fries-land】 -s 北弗里西亚地区(德国) 【Nord-ger·ma·ne】 m. 北部日耳曼人(指分布在丹麦、挪威、瑞典、冰岛和格陵兰岛的日耳曼人) 【Nord-ger·ma·nin】 f. 北部日耳曼人(女) 【nord-ger·ma·nisch】 Adj. 北部日耳曼人的 【Nord-halb·ku·gel】 f. 北半球 【Nord-hang】 m. (山的)北麓,北侧 【Nor·dic Wal·king】 n. --s [英]北欧两项滑雪(越野滑雪和跳台滑雪) 【Nord-ir·land】 -s 北爱尔兰(英国) 【nor·disch】 Adj. ❶ 欧洲北部的,北欧的,斯堪的纳维亚的: die ~en Länder [Sagen] 北欧国家[民间传说]; die ~en Sprachen 斯堪的纳维亚诸语言(指挪威语、瑞典语、丹麦语、冰岛语) ❷ [纳粹用语]雅利安人的,非犹太血统的 【Nor·dist】 m. -en, -en 北欧语言文学研究者,斯堪的纳维亚语言文学专家 【Nor·dis·tik】 f. - 北欧语文学,斯堪的纳维亚学(研究斯堪的纳维亚各国语言文学及有关文化的科学) 【Nord-kap】 n. 〈无复数〉北角(挪威) 【Nord-ka·ro·li·na】 -s 北卡罗来纳(州)(美国) 【Nord-ko·re·a】 -s 朝鲜(Demokratische Volksrepublik Korea 朝鲜民主主义人民共和国的非官方名称)(亚洲) 【Nord-ko·re·a·ner】 m. 朝鲜人 【Nord-ko·re·a·ne·rin】 f. 朝鲜人(女) 【nord-ko·re·a·nisch】 Adj. 朝鲜的,朝鲜人的 【Nord-küs·te】 f. (一国或一洲的)北部海岸: an der ~ des Schwarzen Meeres 在黑海的北岸 【Nord-land】 n. 〈复数:-er〉〈常用复数〉[罕](近北极的)北欧国家,斯堪的纳维亚国家 【Nord-län·der】 m. -s, - 北欧(某一国家的)居民,斯堪的纳维亚人 【Nord-land-fahrt】 f. 去北欧国家旅游 【nord-län·disch】 Adj. 北欧国家的,斯堪的纳维亚半岛的: die ~en Völker 斯堪的纳维亚半岛的民族 【Nord-land-rei·se】 f. 去北欧国家旅游 【nörd·lich¹】 Adj. ❶ (位于)北方的,北部的: die ~e Halbkugel 北半球; am ~en Himmel 在北方的天空中 ❷ ① 向北方的,朝北方的: in ~er Richtung 向北,朝北 ② 来自北方的: ~e Winde 北风 ❸ [罕] ① (属于)北欧的,来自北欧的 ② 北欧地区特有的,北欧人特有的: ein kühles, ~es Temperament 北欧人的冷淡性格 【nörd·lich²】 Präp. 〈支配第二格〉位于…以北,在…北面: (20km) ~ der Grenze 位于边境以北(20公里处); ~ Hamburgs [罕]在汉堡的北面 【nörd·lich³】 Adv. 在北边,在北面: das Dorf liegt ~ von hier [von Köln] 村子在这儿[科隆]的北边 【Nord-licht】 n. 〈复数:-er〉❶ 北极光 ❷ [谑, (也作)贬] (从南德人的眼光看,尤其是从巴伐利亚人的眼光看,指出生于德国北部的)社会名流,显要人物,政坛显要(1976年由德国基督教社会联盟政要、时任反对派基民盟/基社盟议会党团经济政策发言人的弗兰茨·约瑟夫·施特劳斯创造的贬义词,专指基督教民主联盟的政治家及竞选者,他们应对该党在大选中的失利负责。) 【Nord-manns-tan·ne】 f. 诺德曼杉(以芬兰自然科学家A. v. Nordmann [1803-1866]的名字命名的杉树) 【Nord-nord-ost】 m. ❶ 〈缩写:NNO〉(无复数,不变化,不用冠词,常与介词 <1658> 连用〉[海员用语]【气】东北偏北 ❷ 〈复数罕用〉[海员用语]东北偏北风 【Nord-nord-os·ten】 〈缩写:NNO〉m. 〈常不用冠词,常与介词连用〉东北偏北方向 【Nord-nord-west】 m. ❶ 〈缩写:NNW〉〈无复数,不变化,不用冠词,常与介词连用〉[海员用语]【气】西北偏北 ❷ 〈复数罕用〉[海员用语]西北偏北风 【Nord-nord-wes-ten】 〈缩写:NNW〉m. 〈常不用冠词,常与介词连用〉西北偏北方向 【Nord-ost】 m. ❶ 〈无复数,不变化,不用冠词》① 〈缩写:NO〉 [(尤指)海员用语]【气】东北(方向)〈常与介词连用〉② 〈后置,主要用于对地名作更进一步的说明〉东北部,东北地区 ❷ 〈复数罕用〉[海员用语,文学用语]东北风 【Nord-os-ten】 m. ❶ 〈缩写:NO〉〈常不用冠词》东北(方向)〈常与介词连用〉❷ (位于一个国家、地区、城市等的)东北部(地区) 【nord-öst-lich¹】 Adj. ❶ (位于)东北方的,东北部的 ❷ ① 向东北方的,朝东北方的 ② 来自东北方的 【nord-öst-lich²】 Präp. 〈支配第二格〉位于…东北,在…东北面 【nord-öst-lich³】 Adv. 在东北边,在东北面 【Nord-Ost-see-Ka·nal】 m. -s 北海-波罗的海运河 【Nord-ost-wind】 m. 东北风 【Nord-pol】 m. ❶ (地球和天体的)北极 ❷ (磁体的)北(磁)极 【Nord-po·lar-ge·biet】 n. 北极地区 【Nord-po·lar-meer】 n. -(e)s 北冰洋 【Nord-po·lar·stern】 m. 〈无复数〉【天】北极星 【Nord-pol-ex·pe·di·ti·on】 f. 北极(科学)考察旅行,北极(科学)探险(队) 【Nord-punkt】 m. 【地】北极点 【Nord-rand】 m. 北(部)边(缘)(尤指一个地区、一座山脉、一座城市的北部边缘): am ~ der Alpen 在阿尔卑斯山北麓 【Nord·rhein-West-fa·len】 -s 北莱茵-威斯特法伦(州)(德国) 【nord-rhein-west-fä·lisch】 Adj. 北莱茵-威斯特法伦州的 【Nord-see】 f. - 北海(大不列颠岛和欧洲大陆之间) 【Nord-see-krab·be】 f. 北海小褐虾 【Nord-sei·te】 f. 北边,北侧: die ~ des Hauses 房屋的北侧 【Nord-spit·ze】 f. 北端(尤指一个岛的北端) 【Nord-Süd-Dia·log】 m. 〈无复数〉【政】南北对话(发展中国家和发达国家为调整相互间经济关系而进行的对话) 【Nord-Süd-Ge·fäl·le】 n. 〈无复数〉【政】南北(经济)差异(指南半球的发展中国家与北半球的发达国家在经济和社会福利方面的差异) 【Nord-Süd-Kon-flikt】 m. 〈无复数〉【政】南北冲突(南半球的发展中国家与北半球的发达国家之间由于社会经济和政治文化的差异而产生的利益冲突) 【nord-süd·lich】 Adj. 由北向南的: in ~er Richtung 由北向南走向 【Nord-teil】 m. (一个国家、一座城市等的)北部,北部地区 【Nord-viet-nam】 -s 越南北部,北越 【Nord-wand】 f. (山的)北坡: ein Berg mit fast senkrechter ~ 一座北坡十分陡峭的山; den Aufstieg über die ~ versuchen 试图翻越北坡登山 【nord·wärts】 Adv. ① 向北,朝北 ②[罕]在北方,在北部 【Nord-west】 m. ❶ 〈无复数,不变化,不用冠词》① 〈缩写:NW〉 [(尤指)海员用语]【气】西北(方向)〈常与介词连用〉② 〈后置,主要用于对地名作更进一步的说明〉西北部,西北地区 ❷ 〈复数罕用〉[海员用语,文学用语]西北风 【Nord-wes-ten】 m. ❶ 〈缩写:NW〉〈常不用冠词》西北(方向)〈常与介词连用〉❷ (位于一个国家、地区、城市等的)西北部(地区) 【nord-west-lich¹】 Adj. ❶ (位于)西北方的,西北部的 ❷ ① 向西北方的,朝西北方的 ② 来自西北方的 【nord-west-lich²】 Präp. 〈支配第二格〉位于…西北,在…西北面 【nord-west-lich³】 Adv. 在西北边,在西北面 【Nord-west-wind】 m. 西北风 【Nord-wind】 m. 北风 【Nör·ge·lei】 f. -, -en [贬] ❶ 〈无复数〉满腹牢骚,爱埋怨,吹毛求疵 ❷ 〈常用复数〉牢骚,抱怨话 【Nör·gel-frit·ze】 m. [口, 贬] = Nörgler 【nör·ge·lig, nörg·lig】 Adj. [贬]爱发牢骚的,爱埋怨的; ein ~er Mensch 爱发牢骚的人 【nör·geln】 V.i. (h.) [贬]发牢骚,埋怨,抱怨,吹毛求疵: an jmdm. [an allem/über alles] ~ 对某人[对什么都]埋怨 【Nörg·ler】 m. -s, - [贬]爱发牢骚的人,爱埋怨的人,爱吹毛求疵的人,牢骚鬼 【Nörg·le·rin】 f. -, -nen → Nörgler (指女性) 【nörg·le·risch】 Adj. [贬]像爱发牢骚的人似的,像爱埋怨的人似的,像爱吹毛求疵的人似的 【nörg·lig】 → nörgelig 【Norm】 f. -, -en 〈常用复数〉准则,规范: ethische [moralische, verbindliche] ~en 伦理[道德,有约束力的]准则; sprachliche ~en 语言规范 ❷ 标准,一般水平,平均水平; in der Körpergröße weicht er von der ~ ab 他身高未达到标准 ❸ (劳动)定额,指标: die ~ erfüllen [erhöhen] 完成[提高]劳动定额 ❹【体】(运动员获得参赛资格的)最低成绩标准 ❺ (经济、工业、技术、科学中在产品生产、实施操作过程、应用专业术语等方面的)(参数)标准,规格: technische ~en 技术标准; für etw. ~ aufstellen 为某事物制定标准; etw. entspricht einer ~ 某物符合规格; etw. nach einer ~ herstellen 按规格制造某物 ❻【书】折标,代标(用小号字在每一印张第一页的下部标出缩写的书名、作者及印张页码) 【Norm·aci·di·tät】 f. - 【医】(尤指胃液的)含酸量正常,酸度正常 【nor·mal】 Adj. ① 符合标准的,合乎规定的: ein ~es Maß 标准计量单位; eine ~e Größe 标准尺寸; eine ~e Funktion 正常功能; der Puls ist ~ 脉搏正常 ② 正常的,通常的,平常的: unter ~en Verhältnissen 在正常情况下; dieser Zustand [diese Reaktion] ist nicht ~ 这种状况[这种反应]是不正常的。③ 〈非标准德语〉[口]通常: der gehört ~ gar nicht hierher 他通常根本不会到这儿来的; ~ fahren wir morgens früh los und kommen mittags zurück 通常我们一早出发,中午就回来了。④ 发育健全的,智力正常的,身体健康的: ein ganz ~es Kind 一个发育完全正常的孩子; der Junge ist (geistig) vollkommen ~ 这个男孩的智力完全正常; bist du noch ~? [俗]你疯啦?你头脑不正常吧?(对某人的行为表示气愤时的惊呼) 【Nor·mal】 n. -s, -e ❶ [专业用语](度量)标准 ❷ 〈常不用冠词,无复数〉(Normalbenzin 的简称)普通汽油,标准汽油: tanken Sie ~ oder Super? 您加普通汽油还是特级汽油? 【Nor·mal-be·din·gung】 f. 〈常用复数〉【物, 技】标准条件,正常条件,正常状态(如常压,常温) 【Nor·mal-ben·zin】 n. 普通汽油,标准汽油 【Nor·mal-bür·ger】 m. 普通公民,普通百姓 【Nor·mal-bür·ge·rin】 f. → Normalbürger (指女性) 【Nor·ma·le】 f. -(n), -n 【数】法线 【Nor·mal-elek·t·ro·de】 f. 【化】标准电极 【Nor·mal-ele·ment】 n. 【电】标准电池 【nor·ma·ler·wei·se】 Adv. 正常情况下,一般情况下,一般来说,通常: ~ kommt so etwas nicht vor 一般来说这样的事是不会发生的; ~ bin ich pünktlich 通常我是很准时的。 【Nor·mal-fall】 m. 正常情况,一般情况,正常状况: das gilt nur für den ~/im ~ 这只是在一般情况下有效。 【Nor·mal-film】 m. (35mm 宽的)标准胶 <1659> 片,标准胶卷 【Nor·mal-form】 f. 【体】(运动员、球队、队员的)一般竞技状态,正常竞技状态: unter ~ spielen 在正常竞技状态下进行比赛 【Nor·mal-for·mat】 n. [专业用语]标准规格,标准尺寸 【Nor·mal-ge·wicht】 n. (人的)标准体重 【Nor·mal-glas】 n. ① 〈无复数〉窗玻璃 ② 〈复数:-er〉平光玻璃 【Nor·mal-grö·ße】 f. (人的)标准身高 【Nor·mal-hö·he】 f. ❶【印】标准活字 ❷ [专业用语]标准零点 【Nor·mal-hö·hen-punkt】 〈缩写:N. H.〉m. [专业用语]标准高点,法高点 【Nor·mal-ho·ri·zont】 m. [专业用语]高程基准面 【Nor·mal-li·en】 Pl. ❶ 标准,规则,准则 ❷【技】标准件 【nor·ma·li·sie·ren】 Ⅰ V.t. (h.) 使恢复正常,使正常化: wir konnten die Beziehungen ~ 我们能够使关系正常化; der Besuch des Außenministers soll die Beziehungen zwischen den Staaten ~ helfen 外长的到访有助于两国关系恢复正常。Ⅱ refl. (h.) 恢复正常: die Verhältnisse in der Stadt haben sich normalisiert 市内的局势已恢复正常; das Leben in den Katastrophengebieten beginnt sich wieder zu ~ 灾区的生活又开始恢复正常了。 【Nor·ma·li·sie·rung】 f. -, -en 正常化 【Nor·ma·li·tät】 f. - ❶ 标准状态,正常状态 ❷ [罕]符合规定,合乎规定 ❸【化】规定浓度,当量浓度 【Nor·mal-maß】 n. ❶ 标准尺寸,标准尺度 ❷ 标准量器,标准量具,标准量规 【Nor·mal-null】 〈缩写:NN, N.N.〉n.〈无复数〉【测】基准面,平均海水面(通常作为陆地高程的起算面) 【Nor·ma·lo】 m. -s, -s [(尤指)青年用语](在外表、举止行为、对问题的看法等方面与一般人一样的)普通人 【Nor·mal-pro·fil】 n. 【建】①(型钢的)标准截面 ②(隧道、过街地下通道等空间的)最低高度,标准净空 【Nor·mal-schu·le】 f. [瑞]❶ 师范大学,师范学校 ❷ 国家教师培训学校 【Nor·mal-spur】 f. 〈无复数〉【铁】标准轨距(1435毫米) 【nor·mal-spu·rig】 Adj. 铺有标准轨距的,合乎标准轨距的 【Nor·mal-sterb·li·che】 m./f. 普通人,平民百姓 【Nor·mal-tem·pe·ra·tur】 f. 标准温度,正常温度,常温(一般指15℃—25℃,物理学上指0℃,工业上指20℃) 【Nor·mal-ton】 m. ❶【声】纯音 ❷【乐】标准音 【Nor·mal-uhr】 f. ❶ (走时非常准的)精确时钟(如天文台的天文母钟) ❷ (大街、广场等公共场所的电子报时)标准钟 【Nor·mal-ver·brau·cher】 m. ① 普通消费者,一般消费者 ② [(略含)贬](在精神、文化生活等方面要求一般的)普通人 【Nor·mal-ver·brau·che·rin】 f. → Normalverbraucher (指女性) 【Nor·mal-ver·die·ner】 m. 工资收入一般的人,普通工薪阶层的人 【Nor·mal-ver·die·ne·rin】 f. → Normalverdiener (指女性) 【Nor·mal-zeit】 f. 标准时间 【Nor·mal-zu·stand】 m. ❶ 正常状态 ❷ [专业用语]标准状态 【Nor·man·die】 [auch: ...ma'di:] f. - 诺曼底(地区)(法国) 【Nor·man·ne】 m. -n, -n 诺曼人 【Nor·man·nin】 f. -, -nen 诺曼人(女) 【nor·man·nisch】 Adj. 诺曼人的 【nor·ma·tiv】 Adj. [知识分子用语]标准的,规范的: die Urteile der höchsten Gerichte haben für die Rechtsprechung ~e Bedeutung 最高法院的判决对判决具有规范的意义; eine ~e Grammatik 规范语法 【Nor·ma·tiv】 n. -s, -e (原民德)指标 【Norm-blatt】 n. (德国国家标准局制定的)标准规范目录 【nor·men】 V.t. (h.) [专业用语]使标准化,使规格化,使统一: Papierformate [Schrauben, Prüfverfahren] ~ 使纸张[螺丝,检验程序]标准化; genormte Maschinenteile 合乎规格的机器零件 【Nor·men-aus·schuss】 m. (科学技术的)标准化委员会 【Nor·men-kon·t·rol·le】 f. [法律用语]法规审查(通过法院进行审查并做出有关法规是否违背宪法的结论) 【Nor·men-kon·t·roll-kla·ge】 f. [法律用语](由德国联邦政府、州政府或联邦议院三分之一以上议员要求联邦宪法法院解释联邦法律或州法律是否符合基本法或州法是否符合联邦法而提出的)违法诉讼,违宪诉讼 【norm-ge·recht】 Adj. ❶ 符合劳动定额的 ❷ 符合标准的,合乎规格的 【nor·mie·ren】 V.t. (h.) [知识分子用语] ① 给…定出统一的模式: in der Erziehung kann man nichts ~ 在教育方面不能搞一刀切。② 使规范化,使规格化,使统一: die Schreibung bestimmter Termini ~ 规范某些术语的写法; normierte Größen 统一的型号 【Nor·mie·rung】 f. -, -en → normieren 【Nor·mung】 f. -, -en [专业用语] ① 合乎标准 ② 标准化 【Norm-ver·brauchs-ab·ga·be】 〈缩写:NOVA〉 f. [奥]机动车燃油税 【norm-wid·rig】 Adj. 违反标准的,不合规格的 【Nor·ne】 f. -, -n 【北欧神话】诺恩(命运三女神:Urd 乌尔特[过去], Verdandi 维尔坦底[现在], Skuld 摩尔德[未来]) 【North Ca·ro·li·na】 ['nɔ:ɵ kærə'lainə] -s 北卡罗来纳(州)(美国) 【North Da·ko·ta】 ['nɔ:ɵ də'koutə] -s Norddakota 的英文书写形式 【Nor·ther】 ['nɔ:ðə] m. -s, - [英] ❶ (北美和中美洲冬季吹向墨西哥湾的)剧烈而寒冷的北风,南下寒潮 ❷ (澳大利亚北部夏季吹向南部海岸的)炎热干燥的沙漠风 【Nor·we·gen】 -s 挪威(欧洲) 【Nor·we·ger¹】 m. -s, - 挪威人 【Nor·we·ger²】 indekl. Adj. [罕]挪威的: die ~ Fjorde 挪威(海岸一带)的狭海湾 【Nor·we·ge·rin】 f. -, -nen 挪威人(女) 【Nor·we·ger-mus·ter】 n. -s, - 【手艺】(带有动物、星星、雪花等花样的)挪威彩色编结图案 【nor·we·gisch】 Adj. 挪威的,挪威人的 【Nor·we·gisch】 n. -(s), 〈需带定冠词〉 【Nor·we·gi·sche】 n. -n 挪威语 【No·se·ma-seu·che】 f. - (尤指蜜蜂等昆虫的)微粒子病 【No·so·lo·gie】 f. - 【医】疾病学,疾病分类学 【No-Spiel】 n. -(e)s, -e 能乐(日本剧种之一,集歌、舞、哑剧于一体) 【Nö-Bel】 m. /n. -s, - [旧](德国有些地方用的)小量杯 【nos·t·al·gi·co】 [nos'taldʒiko] Adv. [意]【乐】怀旧地,思念地 【Nos·t·al·gie】 f. -, ...ien 〈复数罕用〉❶[知识分子用语]怀旧,怀古,留恋过去: ein Fest im Zeichen der ~ 一次表示怀旧的庆祝活动 ❷ [知识分子用语,渐旧]思乡,乡愁,怀乡病 【Nos·t·al·gie·wel·le】 f. [知识分子用语]怀旧思潮 【Nos·t·al·gi·ker】 m. -s, - [知识分子用语]沉湎于怀古之情的人 【Nos·t·al·gi·ke·rin】 f. -, -nen → Nostalgiker(指女性) 【nos·t·al·gisch】 Adj. ❶ 怀旧的,怀古的: ~e Musik [Mode] 怀旧的音乐[风气]; eine ~e Stimmung 怀旧的情绪 ❷ [知识分子用语, 渐旧]患怀乡病的,思乡的,乡愁的 【Nos·t·ri·fi·ka·ti·on】 f. -, -en ❶ [法律用语]准予入国籍 ❷ [官方用语]承认(在国外取得的)学历和学位 【nos·t·ri·fi·zie·ren】 V.t. (h.) ❶ [法律用语]使入国籍 ❷ [官方用语]承认(某人在国外通过的考试或学位证书) 【Nos·t·ro-kon·to】 n. -s, ...ten / -s/...ti [意]【银】(本银行在其他银行开立的)银行同业往来账户(跟 Lorokonto <1660> 相对) 【Not】 f. -, -̈e 〈复数罕用〉困境,困难的处境: große ~ 严重的困境; jmdm. in der Stunde der ~ helfen 在处境困难的时刻帮助某人; **Rettung aus/in höchster ~** 解救于危难之中; sie waren in diesem Moment wirklich in ~ 此刻他们的处境确实很困难; (da/jetzt, bei ihm, bei ihr usw. ist) Holland in ~ [俗语,(常作)讽](现在,他,她等)情况很糟,束手无策; **~ lehrt beten** 困境使人求助于上帝的帮助; **wenn die ~ am größten, ist Gottes Hilfe am nächsten** [谚]否极泰来,绝处逢生; in Not und Tod [雅]在最困难的情况下;在十分危急的关头 ❷ 〈无复数〉(生活必需品的)缺乏,匮乏;贫困,贫穷: unverschuldete [wirtschaftliche] ~ 飞来横祸(非自身过错造成的困境)[经济困境]; in dem Land herrscht bittere/große ~ 这个国家饥荒流行,这个国家贫困至极; jmds. ~ lindern 减轻某人生活上的困难; aus ~ stehlen 因贫穷而行窃; jmdm. (mit etw.) aus der ~ helfen (用某物)帮助某人摆脱生活困境; in ~ geraten 陷入生活困境; er kennt keine ~ 他不知道困苦(他经济宽裕); **~ leiden** [雅]忍受苦难; die ~ leidende Bevölkerung 水深火热中的人民; die ~ Leidenden umsorgen 关心受苦的人,; **~ macht erfinderisch** [俗语]急中生智,穷则生变; **in der ~ frisst der Teufel Fliegen** [口]饥不择食 ❸ ① 〈无复数〉痛苦,压抑: innere [seelische] ~ 内心的[精神上的]痛苦; jmdm. seine ~ klagen 向某人诉说自己的痛苦; in ihrer ~ wusste sie sich nicht anders zu helfen 她陷在痛苦中不知道怎么办。② 〈常用复数〉困难,问题,忧虑: die Ängste und Nöte des kleinen Mannes 小人物/小百姓的不安和忧虑; die Nöte des Alltags 日常的问题; in (höchsten/tausend) Nöten sein 困难重重,无穷忧虑 ❹ 辛劳,费力,费劲: ~ haben, etw. zu tun 煞费苦心去做某事; seine (liebe) ~ mit jmdm. [etw.] haben 跟某人[某事上]有麻烦; mit knapper ~/ [罕] genauer Not 费劲地,好不容易地,勉强地; ohne Not 毫无困难地 ❺ 〈无复数〉[渐旧]急需,需要,必要性: tun, was die ~ gebietet 做急需要做的事; damit hat es keine ~ 此事不急,这个不着急; der ~ gehorchend [俗语,雅]迫不得已; **Not tun/sein/werden** [雅,渐旧,(仍用于)地区]必要,迫切需要: Hilfe tut ~! 迫切需要帮助; das tut doch nicht ~! 这没有必要! jmdm. Not tun [渐旧]某人急需: ihm tut Beistand ~ 他急需帮助; **wenn/wo Not am Mann ist** 在紧急情况下,在急需时; **aus der Not eine Tugend machen** 把坏事变成好事,化不利为有利; **ohne Not** [雅]非不得已; **zur Not** 必需时,必要时,万不得已时 【No·ta】 f. -, -s [拉][旧]符号,记号,标记,摘记 ❷ [商人用语,渐旧] ①订货,订单: etw. in ~ geben 预订某物; etw. in ~ nehmen 接受某物的订单 ②账单;账目 【No·ta·beln】 Pl. [旧](法国资产阶级上层社会的)显要人物,显贵,知名人士 【no·ta·be·ne】 [缩写:NB] Adv. [拉] [知识分子用语]注意,请注意;此外,顺便提一下 【No·ta·be·ne】 n. -(s), -(s) [知识分子用语, 罕] ❶(提请注意的)备忘符号,标记,记号 ❷ 便条,便笺 【No·ta·bi·li·tät】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉[旧]高贵,尊贵,名门 ❷ 〈常用复数〉[雅]高贵人物,知名人士 【Not-ab·i·tur】 n. (战争年代,如第二次世界大战期间,为应征入伍的高中生提前举行的)应急高中毕业考试 【Not-ad·res·se】 f. 【经】(汇票上)代理承兑人的地址,应急地址,备用地址 【Not-ag·gre·gat】 n. 【技】备用发电机组 【Not·an·ker】 m. ❶【海】备用锚 ❷[转](最后的)依靠,靠山,避风港 【No·tar,】 [奥, 口, 渐旧] No·tär m. -s, -e 公证员,公证人 【No·tar-ge·hil·fe】 m. 公证员助理(指职业) 【No·tar-ge·hil·fin】 f. → Notargehilfe(指女性) 【No·ta·ri·at】 n. -(e)s, -e ① 公证员之职 ② 公证处,公证事务所 【No·ta·ri·ats-ge·hil·fe】 m. 公证事务所职员(指职业) 【No·ta·ri·ats-ge·hil·fin】 f. → Notariatsgehilfe(指女性) 【no·ta·ri·ell】 Adj. [法律用语]经公证员证明的,经公证的: eine ~e Vollmacht 一份经公证的委托书; etw. ~ beglaubigen lassen 让公证员对某种证明进行公证 【No·ta·rin】 f. -, -nen → Notar (指女性) 【no·ta·risch】 Adj. [罕] = notariell 【Not-arzt】 m. 急诊室值班医生 【Not-ärz·tin】 f. → Notarzt (指女性) 【Not-arzt-wa·gen】 m. 急救车,救护车 【No·ta·ti·on】 f. -, -en ❶ [专业用语]标记;(元语言的)符号系统 ❷【乐】①(无复数)记谱 ②(记下的)乐谱 ❸【棋】(一局棋的)走棋记录 【Not-auf·nah·me】 f. ❶ [旧] ① (20世纪50-80年代联邦德国对从民德或东柏林逃亡过来的人的)避难收留: die ~ beantragen 申请避难收留 ② (联邦德国为从民德或东柏林逃亡过来的人设立的)难民收留站 ❷ ① 急诊住院: diese Betten werden für ~n freigehalten 这些床位是为急诊住院病人准备的。② 急诊住院部,急诊病房: er liegt noch in der ~ 他还在急诊病房住院。 【Not-auf·nah-me-la-ger】 n. [旧](20世纪50-80年代联邦德国为从民德或东柏林逃亡过来的人设立的)难民营 【Not-aus-gang】 m. (尤指剧场、电影院、礼堂等公共场所设置的)太平门,安全出口,紧急出口 【Not-be-helf】 m. 临时措施,应急措施,权宜之计;临时代用品: etw. dient als ~ 某事作为权宜之计;某物充当临时代用品 【Not-be-leuch·tung】 f. (突然停电时的)事故照明,应急照明 【Not-bett】 n. 【医疗保健】(医院里的)应急床位 【Not-brem·se】 f. ❶ (设置在火车、有轨电车车厢内、遇紧急情况时由乘客拉动的)紧急制动阀: die ~ ziehen 拉(车厢内的)紧急制动阀; als der Linksaußen auf den Torwart zustürmte, zog der bereits überspielte Libero die ~ [转, 体育行业语]当对方的左边锋冲向守门员对球门造成直接威胁时,已经失去防守位置的自由人便把他放倒了; die Bundesregierung zieht die ~ und beschließt einen drastischen Subventionsabbau [转, 口]联邦政府对经济发展采取紧急刹车,决定大力削减国家补贴。❷(电梯、升降机的)紧急制动: die ~ betätigen 按紧急制动按钮 【Not-brem·sung】 f. 紧急刹车,紧急制动: der Lokführer machte eine ~ 火车司机紧急刹车。 【Not-brü·cke】 f. (临时搭建的)便桥,应急桥 【Not-dienst】 m. 紧急服务,(消防队、警察、救护队等的)值班 【Not-durft】 f. ❶ [雅]人体的排泄物: seine (große, kleine) Notdurft verrichten [雅]解手(大便,小便)❷[雅](人体的)急需: des Leibes Nahrung und ~ 人的进食和排泄 【not·dürf·tig】 Adj. 应急的,仅敷急需的,凑合的,将就的: das ist nur ein ~er Sonnenschutz 这只是个临时的遮阳(防晒)装置; etw. ~ reparieren 凑合着修理某物; er war nur ~ bekleidet 他身上穿得很单薄; von seinem Lohn kann er ~ leben 他靠工资只能勉强维持生活。 【No·te】 f. -, -n ❶ (音乐中的)音符: ganze [halbe] ~n 全[半]音符; eine punktierte ~ 加附点的音符,附点音符; ~n lernen [lesen, schreiben, stechen] 学[读,记,刻]谱; Gedichte in ~n setzen [渐旧]把诗谱成曲 ② 〈复数〉乐谱,谱子: die ~n liegen auf dem Klavier 乐谱放在钢琴上; die ~n studieren 练熟谱子; nach [ohne] ~n singen [spielen] 看谱[背谱]演唱[演奏]; (wie) nach Noten [口, 谑]顺利,顺当; jmdn. nach Noten verprügeln [口, 谑]把某人痛打一顿 ❸ ① (学生的)成绩,分数,评分,得分: seine ~ in Latein war mäßig 他拉丁语的成绩一般; gute ~n haben 获得好成绩; die mündliche <1661> [schriftliche] ~ 口试[笔试]的分数; heute gibt es ~n 今天发成绩单; jmdm. die ~ 1 geben 给某人打1分(优); etw. mit der ~ „ungenügend“ bewerten 把某门课评为“不及格”; er teilt gern schlechte ~n aus [转]他爱挑(别人的)毛病。②【体】(裁判打出的)分,分数,评分: eine niedrige ~ 低分; die Kampfrichter zogen hohe ~n 裁判们纷纷亮出高分。❹〈常用复数〉【银】(Banknote 的简称)钞票,纸币 ❺【法】(外交)照会: eine diplomatische ~ 一份外交照会; ~n (über etw.) austauschen (就某一事项)互换照会 ❻ [知识分子用语,罕](简短的)记录,笔记,注解 ❼ 〈无复数〉(人或事物的)标志,特点,特性,特色: sie hat ihre eigene/individuelle ~ 她有她自己的个性特点; einer Sache eine besondere ~ geben 使某物品具有某种特色; ein Anzug mit sportlicher ~ 一套式样轻便的运动服; ein Parfüm mit einer betont weiblichen ~ 一种主要适合于女性用的香水 【Note-book】 ['noutbuk] n. -s, -s 笔记本电脑 【No·ten-aus·tausch】 m. 【政】互换照会,交换照会 【No·ten·bank】 f. 〈复数:...banken〉(享有银行券发行特权的)发行银行(一般为中央银行) 【No·ten-blatt】 n. 记(乐)谱(的)纸,五线谱纸 【No·ten-druck】 m. 〈无复数〉❶印钞票,印纸币 ❷ 印乐谱,印谱子 【No·ten-durch·schnitt】 m. 平均分数,平均成绩: sie hat einen ~ von 1,5她的平均成绩为1.5分(优) 【No·ten·ge·bung】 f. -, -en (教师给学生或裁判给比赛的运动员)打分,评分 【No·ten-heft】 n. 乐谱本,记谱本 【No·ten·li·nie】 f. 〈常用复数〉(五线谱的)谱线 【No·ten-pa·pier】 n. (印有五线谱的)谱纸 【No·ten-pult】 n. (放乐谱的)乐谱架 【No·ten-schlüs·sel】 m. (位于五线谱谱表的左端、用于确定音位的)谱号 【No·ten-schrift】 f. 记谱符号 【No·ten-stän·der】 m. (放乐谱的)乐谱架 【No·ten-ste·cher】 m. 乐谱刻制工人(指职业) 【No·ten-ste·che·rin】 f. → Notenstecher(指女性) 【No·ten-sys·tem】 n. ❶ 五线谱记谱法,五线谱式 ❷ (学校的)评分标准,评分原则 【No·ten-text】 m. 〈复数罕用〉乐曲 【No·ten-um·lauf】 m. 〈无复数〉【经】纸币流通 【No·ten-ver·ga·be】 f. 〈无复数〉(老师给学生的考试成绩)打分(数) 【No·ten-wech·sel】 m. 【政】互换照会,交换照会 【No·ten-wert】 m. 【乐】音符的时值,音值 【No·ten-zei·chen】 n. 【乐】音符 【Note-pad】 ['noutpεt] n. -s, -s [英]电子记事本 【Not·er·be】 m. [法律用语]法定继承人 【Not·fall】 m. ① 紧急情况: bei Notfällen erste Hilfe leisten 在紧急情况下进行急救; Geld für den ~ zurücklegen 留出钱来以备急用 ② 万不得已的情况: das habe ich mir für den äußersten ~ aufgehoben 这东西我是为应急而保存下来的; im ~ kannst du bei mir übernachten 万不得已时你可以在我家住一夜。 【Not-fall-aus-weis】 m. 【救护】(由医生开具的)急救卡(卡上记载着持卡人的病情资料,对急救有重要的参考价值) 【Not-fall-dienst】 m. 【(尤指)医疗保健】急诊值班 【Not-fall-me·di·zin】 f. 急救医学 【Not-fall-me·di·zi·ner】 m. 急救医生,急救大夫 【Not-fall-me·di·zi·ne·rin】 f. → Notfallmediziner(指女性) 【not·falls】 Adv. 万不得已时,必要时: ~(auch) mit Gewalt 万不得已时(也可)使用暴力; ~ habe ich auch noch eine Luftmatratze 必要时我还有一个充气垫(可以用来做卧垫)。 【Not-fall-sta·ti·on】 f. [瑞]事故急救站,事故救护站 【Not-feu·er】 n. ① (遇难求救时点燃的)告急烟火 ② (民间迷信中的)驱除家畜瘟疫之火 【Not-flag·ge】 f. 遇难(时升起的)信号旗 【Not-fre·quenz】 f. 【无】(船舶、飞机等遇难时发出的)无线电呼救频率 【Not-frist】 f. 【法】法定期限(民事诉讼法中由法律规定的期限,既不能任意缩短,也不能任意延长,在法院假期内或停止审理程序时也继续有效。) 【not-ge-drun·gen】 Adj. 迫不得已的: wir mussten in Bonn übernachten 我们只得在波恩过夜。 【Not-geld】 n. 【币】(在银根紧俏时,如由于通货膨胀,临时发行的)应急货币 【Not-ge-mein·schaft】 f. ① (为清除困境而建立的)急救组织 ② 患难中的集体 【Not-ge-setz】 n. 紧急法令 【Not-ge-spräch】 n. 【电话】报警电话 【Not-gro·schen】 m. (平时节省下来)以备急用的钱: sich einen ~ zurückgelegt haben 积攒了一笔以备急用的钱 【Not-ha·fen】 m. 【海】避风港 【Not-hel·fer】 m. ① 帮助摆脱困境的人 ②【宗】(天主教传说中)救苦救难的(十四)圣徒(之一) 【Not-hel·fe·rin】 f. → Nothelfer (①)(指女性) 【Not-hil·fe】 f. [法律用语]紧急救助(指以第三人为受益人而进行的正当防卫) 【no·tie·ren】 Ⅰ V.t. (h.) ❶ 把…记下(以免忘记): (sich) etw. genau/sorgfältig ~ 仔细记下某事; (sich) ein Datum [eine Verabredung] ~ 记下日期[约会的时间和地点]; ein Musikstück ~ 为音乐作品谱曲; die Polizei hat den Fahrer notiert 警察记下了司机的详细情况; jmdn. für etw. ~ 预先为某人登记某事; sie hat die Vorgänge überhaupt nicht notiert [转]她根本不了解事情的经过。❷【交易所,经】(在交易市场上)确定(行情、价格): den Kurs der Wertpapiere ~ 确定有价证券的牌价; die Börse notiert die Aktie mit 50 Euro 交易所开出股票的牌价为50欧元。Ⅱ V.i. (h.) 【交易所,经】报价,标价,行情: das Papier notiert mit 60 Prozent unter pari 有价证券的报价低于票面价值60%; der Dollar notierte zum Vortageskurs 美元的行情与前一天的汇率持平; die meisten Rohstoffe notieren unverändert 大多数的原料行情没有变化。 【No·tie·rung】 f. -, -en ❶ ① 〈无复数〉记下,登记 ② 标记 ❷【乐】记谱;(记下的)乐谱 ❸【棋】走棋记录 ❹【交易所,经】①开价,报价 ②牌价,行情: die amtliche ~ (für Öl) (石油的)官方牌价 【No·ti·fi·ka·ti·on】 f. -, -en ❶ [旧]通告,通知 ❷【外交】递交外交照会 【no·ti·fi·zie·ren】 V.t. (h.) ❶ [旧]通告,通知 ❷【外交】(一国政府就某一事项)通知(另一国政府),照会 【no·tig】 Adj. ① [奥, 口] 吝啬的,小气的 ② [德国南部地区, 奥, 口]贫困的,困难的 【nö·tig】 Adj. 必需的,必要的,不可缺少的: die ~en Schritte einleiten 采取必要的步骤; ihm fehlt es an der ~en Reife 他还不够成熟老练; das war einfach ~ 这是完全必要的; dazu ist viel Ausdauer ~ 对此需要有足够的毅力; zwei Stunden oder, wenn ~, auch länger 两个小时行吗,如需要还可延长一些; nicht mehr als unbedingt ~ 已没有必要; deine Aufregung war gar nicht ~ 你的激动是完全没有必要的; etw. für ~ halten 认为某事是必要的; die Lage macht sofortige Schritte ~ 形势要求立即采取必要的行动; etw. [jmdn.] ~ haben 需要某物[某人],依靠某物[某人]; etw. zu tun ~ haben 必须做某事; sie hat es nicht ~ anzugeben 她没有必要吹牛; er hat es von allen am ~sten [口]他急需帮助; er hat es manchmal ~, dass man ihm die Meinung sagt [口]有时候必须把意见告诉他; sie hielt es nicht einmal für ~, sich zu entschuldigen 她甚至认为没有必要道歉; sie braucht ~ Ruhe 她迫切需要休息; das ist doch nicht ~/das wäre doch nicht ~ gewesen! 这就不 <1662> 必了!(接受礼物时说的客套话); gerade du hast es/du hast es gerade ~! 你何必这样干呢!(带有批评的语气); hast du das ~? 你有这个必要吗?〈用作名词》ich werde das Nötige veranlassen [alles Nötige mitbringen] 我会作出必要的安排[带上所有必要的物品]。 【nö·ti·gen】 V.t. (h.) ❶ 强迫,逼迫; er nötigte ihn, das Papier zu unterschreiben 他强迫他签署这份文件; er ist zu dieser Tat genötigt worden 他被迫采取这一行动。❷ (事实、情况等)迫使,使不得不: die Umstände nötigen mich zu dieser Maßnahme 情况迫使我采取这一措施; eine plötzliche Erkrankung nötigte ihn, den Termin abzusagen 突然生病使他不得不取消原定的约会; (durch etw.) zu etw. genötigt sein (因某事)不得不做某事; sich zu etw. genötigt sehen 被迫做某事 ❸ ① (一再)劝请,诚邀: er nötigte uns zum Bleiben [Essen] 他一再劝请我们留下[吃饭]; sie nötigte den Besucher, Platz zu nehmen [einzutreten] 她劝来宾就座[进屋]; genötigt wird bei uns nicht [地区]在我们这儿(酒席上)各人都随意; lass dich nicht (lange) ~! 你自己随意吧! ② 邀请(某人到某个地方去): er nötigte uns in die Bar [ins Wohnzimmer] 他邀我们去酒吧[进客厅]。 【nö·ti·gen·falls】 Adv. 必要时,需要时,必要的话 【Nö·ti·gung】 f. -, -en ❶ 〈复数罕用〉[(尤指)法律用语]强制,强迫,胁迫: ~ zur Unzucht 强行猥亵; jmdn. wegen ~ verurteilen 因胁迫罪对某人判刑 ❷ 〈无复数〉[雅]必要性: ich empfinde keine ~, mich zu entschuldigen 我觉得没有必要道歉; aus einer inneren ~ musste sie sich so verhalten 出于无奈她不得不采取这样的态度。❸ (一再)劝请,诚邀: die fast schon aufdringlichen ~en der Gastgeberin 女主人几乎令人厌烦的再三劝请 【No·tiz】 f. -, -en ❶ 〈常用复数〉笔记,记录,摘记: seine ~en ordnen 整理笔记; sich bei einem Vortrag ~en machen 听报告时做记录 ❷ 〈常用单数〉(报纸的)简讯: in der Zeitung fand sich nur eine knappe ~ über den Vorfall 关于这一事件报上只登了一条简短的消息。❸【交易所】开价,报价,牌价,行情 ❹ **Notiz von jmdm. [etw.] nehmen** 重视某人[某事] 【No·tiz-block】 m. 〈复数:-e/-s〉(纸的一边用胶粘住,便于一页一页撕下来的)拍纸簿,便条本 【No·tiz-buch】 n. 记录本,笔记本 【No·ti·zen-samm-lung】 f. 摘录集萃 【No·tiz-zet·tel】 m. 便条 【Not-jahr】 n. 〈常用复数〉艰难岁月 【Not-la·ge】 f. 困难的处境,困境: jmds. (augenblickliche) ~ ausnutzen 利用某人(眼前)的困难处境,乘人之危; aus einer ~ herauskommen 摆脱困境; jmdn. aus einer ~ befreien 使某人脱离困境; in einer ~ sein/sich in einer ~ befinden 处于困境; die lange Krankheit hat ihn in eine (finanzielle, wirtschaftliche) ~ gebracht 长期患病使他(在财政上,在经济上)陷入困境。 【Not-la·ger】 n. ❶ 临时床位,应急床位: sich auf einer Luftmatratze ein ~ herrichten 在充气气垫上给自己安排一个临时床位 ❷ 难民营 【not-lan·den】 (notlandete, notgelandet, notzulanden) Ⅰ V.i. (s.) 被迫降落,紧急降落: die Pilotin [die Maschine] musste ~ 女飞行员[飞机]只得紧急降落。Ⅱ V.t. (h.) 使迫降,把…紧急降落: der Pilot hat das Flugzeug notgelandet 飞行员把飞机紧急降落了; die Maschine musste notgelandet werden 飞机被迫降落。 【Not-lan·dung】 f. (飞机在指定机场)紧急着陆,迫降: eine ~ machen 使飞机迫降; das Flugzeug setzt zur ~ an 飞机准备迫降 【Not lei-dend】 → Not (❷) 【Not-lei·den·de】 m./f. -n, -n 处境极端艰难困苦的人,非常贫困的人,缺吃少穿的人: den ~n helfen 帮助生活非常困难的人,帮助缺吃少穿的人 【Not-lei·ter】 f. 消防梯,太平梯 【Not-licht】 n. 备用照明,应急照明 【Not-lö·sung】 f. 临时变通办法,权宜之计 【Not-lü·ge】 f. (为顾及某人的面子,避免使人不快,根据当时的情况临时编造的)应急谎言,“美丽”谎言: zu einer ~ greifen 用应急谎言来圆场 【Not-maß-nah·me】 f. 紧急措施,应急措施 【Not-na·gel】 m. [口, 贬]临时代替的人,填补空缺的人;代用品 【not-ope·rie·ren】 (notoperierte, hat notoperiert, notzuoperieren) V.i. (h.) 实施紧急手术 【Not-ope·ra·ti·on】 f. (为抢救急性的垂危病人而进行的)紧急手术 【Not-op·fer】 n. 【税】(为解除某种紧急状态而临时征收的)非常时期特别税,临时应急特别税 【no·to·risch】 Adj. ① [知识分子用语,贬]臭名昭著的;出于习惯的,经常的: ein ~er Lügner 一个臭名昭著的说谎者; er ist ~ pleite 他经常是身无分文。② [知识分子用语, 渐旧]众所周知的,尽人皆知的,公开的: ein ~er Gegner der Entspannungspolitik 缓和政策的公开反对者 ③ [法律用语]法庭公认的: eine ~e Tatsache 法庭公认的事实 【Not·pfen·nig】 m. (平时节省下来)以备急用的钱 【Not-quar·tier】 n. 应急住处,临时住处 【Not-recht】 n. [瑞]【宪】非常时期法 【No·t·re-Dame】 [nɔtrə'dam] f. - [法]❶圣母玛利亚(Jungfrau Maria 的法文写法) ❷ (巴黎)圣母院 【not-reif】 Adj. 【农】早熟的(农作物生长期比较短,成熟早): ~es Getreide [Obst] 早熟的粮食作物[水果] 【Not-rei·fe】 f. 【农】早熟 【Not-ruf】 m. ❶ ① 报警电话,火警电话,急救电话 ② 报警电话号码,火警电话号码,急救电话号码 ❷ (处于危险中的动物,尤指雏鸟的)急叫声 【Not-ruf-an·la·ge】 f. 报警电话装置 【Not-ruf-num·mer】 f. 报警电话号码,火警电话号码,急救电话号码 【Not-ruf-säu·le】 f. (设置在高速公路边上的)报警电话(柱形)装置 【Not-rut·sche】 f. (飞机迫降时供乘客逃离机舱用的)紧急滑梯 【Not-schal·ter】 m. 紧急开关,安全开关 【not-schlach·ten】 (notschlachtete, hat notgeschlachtet, notzuschlachten) V.t. (h.) 提前宰杀,被迫屠宰(受伤或有病的牲畜) 【Not-schlach·tung】 f. → notschlachten 【Not-schrei】 m. ❶ [雅, 渐旧]呼救声: die ~e des Gefolterten 被严刑拷打者的呼救声 ② → Notruf (❷) 【Not-se·gel】 n. 【海】应急船帆 【Not-sen·der】 m. 紧急呼叫电台 【Not-si·g·nal】 n. 遇险信号,遇难信号,呼救信号: die ~e von selbstmordgefährdeten Menschen werden oft nicht wahrgenommen [转]有自杀倾向的人的危险信号往往没人注意。 【Not-si·tu·a·ti·on】 f. 困难的处境,困境,紧急情况 【Not·sitz】 m. (汽车、礼堂、电影院等满员后的)临时加座(多为折叠式简易座位) 【Not·stand】 m. ❶ 困境,危机: dem ~ im Bildungswesen abhelfen 扭转教育事业中的困难局面; politischer ~ 政治危机 ❷【法】紧急状态;紧急避险,紧急避难: äußerer ~ 国家因受到外来威胁而宣布处于紧急状态; innerer ~ 因国内发生动乱而宣布处于紧急状态; ziviler ~ 由于遭受自然灾害而宣布处于紧急状态; den (nationalen) ~ ausrufen/verkünden 宣布(全国)处于紧急状态; der ~ lässt es zu, dass notwendige strafbare Handlungen straffrei ausgehen 紧急避险允许采取必要的违法行为而免除处罚。 【Not-stands-ge·biet】 n. 灾区 【Not·stands·ge·setz】 n. 〈常用复数〉紧急状态法 【Not-stands-recht】 n. 非常时期法,紧急状态法 【Not-strom】 m. 备用电源 【Not-strom-ag·gre·gat】 n. 备用发电机组 <1663> 【Not-tau·fe】 f. (由非神职人员为濒死婴儿举行的)非正式洗礼,临时洗礼 【not-tau·fen】 (nottaufte, hat notgetauft, notzutaufen) V.t. (h.) (由非神职人员)为…举行非正式洗礼,为…举行临时洗礼 【Not-tür】 f. 太平门 【Not-tur·no】 n. -s, -s/...ni [意]【乐】❶ ① (适合于夜间在露天演奏的)欢快的多乐章乐曲 ② 一种(有伴奏的)类似小夜曲的单声部(或多声部)乐曲 ❸ [罕] = Nocturne (❶) 【Not-un·ter·kunft】 f. 应急住处,临时住处 【Not-ver·band】 m. 急救绷带 【Not-ver·kauf】 m. 紧急变卖 【Not-ver·ord·nung】 f. 【宪】(为停止实施紧急状态,由政府发布的)紧急条例,紧急命令 【not-voll】 Adj. [雅]充满困难的,困难重重的: ~e Zeiten 充满困难的时期 【Not-vor·rat】 m. 困难时期的粮食储备 【not-was·sern】 (notwasserte, notgewassert, notzuwassern) 【空】Ⅰ V.i. (s.)(水上飞机)在水面上紧急降落,水上迫降: das Flugzeug musste ~ 水上飞机只得在水面上紧急降落。Ⅱ V.t. (h.)使(水上飞机)紧急降落在水面上,使在水上迫降 【Not-was·se·rung,】 [罕] Not-wass-rung f. 【空】(水上飞机)在水面上紧急降落,水上迫降 【Not-wehr】 f. 〈无复数〉[法律用语]正当防卫: aus/in ~ handeln 出于正当防卫而采取行动; die ~ überschreiten 防卫过当; sie hat ihn in ~ getötet 她出于正当防卫而杀死了他。 【Not·wehr-ex·zess】 m. = Notwehrüberschreitung 【Not-wehr-hand-lung】 f. 正当防卫行为 【Not-wehr·über·schrei·tung】 f. [法律用语]防卫过当 【not-wen·dig】 [auch: '---] Adj. ①必要的,必需的,不可缺少的: ~e Maßnahmen 必要的措施; sie hat nicht die dazu/dafür ~en Fertigkeiten 她没有干此事所必需的技能; wir nahmen nur die ~sten Dinge mit 我们随身只带了最必需的东西; etw. ist (für jmdn.) ~ 某物(对某人来说)是必不可少的; 〈用作名词〉sich auf das Notwendige beschränken 局限于必需的东西; es fehlte ihnen am Notwendigsten 他们缺少最必需的东西。② 迫切的,急切的,无论如何: etw. ~ brauchen 急需某物; etw. ~ tun müssen 无论如何得做某事 ❸ 必然的,不可避免的: das war die ~e Folge/Konsequenz 这是必然的结果; seine Rede musste Ärger hervorrufen 他的讲话必然引起众人的不满。 【not-wen·di·gen-falls】 Adv. 必要时,一旦必需 【not-wen·di·ger-wei·se】 Adv. 必然地,不可避免地: das muss ~ zum Konflikt führen 这必然会导致冲突。 【Not·wen·dig·keit】 [auch: '----] f. -, -en ❶ 〈无复数〉必要性: dazu besteht (für jmdn.) keine ~ 此事(对某人来说)没有必要; etw. aus (zwingender) ~ tun 出于(绝对)必要而做某事 ❷ 必不可少的事物,必须做的事: es ist einfach eine ~, das zu tun 做这件事就是有必要; 8 Stunden Schlaf sind für sie eine ~ 8小时睡眠对她来说是必不可少的。 【Not-woh·nung】 f. 临时简易住房(如临时木板房) 【Not-zeit】 f. 〈常用复数〉困难时期,艰苦的岁月: für ~en sparen 省下钱来以备急用 【Not-zucht】 f. 〈无复数〉[法律用语,旧]强奸,奸污 【not-züch·ti·gen】 (notzüchtigte, hat genotzüchtigt, zu notzüchtigen) V.t. (h.) [法律用语]强奸,奸污 【Not-zucht-ver·bre·chen】 n. 强奸罪 【Nou·ak·chott】 [nwak'ʃɔt] 努瓦克肖特(毛里塔尼亚首都) 【Nou·gat】 及其相关词目 → Nugat 及其相关词目 【Nou·veau Ro·man】 [nuvo'rɔmɑ̃] m. -,-s [法]【文艺】新小说(指1945年后在法国出现的先锋派小说,突破传统的现实主义创作方法,以描写人物的精神状态为主。) 【Nou·veau·té】 [nuvo'te:] f. -, -s [法][渐旧]新式样,时髦式样 【Nou·vel·le Cui·sine】 [nuvεl kyï'zi:n] f. -- [法]新式烹饪(指少用面粉或油脂,重清淡调味料和时鲜蔬菜的烹调法) 【Nov.】 = November 【No·va¹】 f. -, ...va [拉]【天】新星(由于内部爆发,光度突然增加到原来的几万甚至几百万倍以上的爆发性变星) 【No·va²】 Novum 的复数 【NO·VA】 = Normverbrauchsabgabe 【No·va·ti·on】 f. -, -en [法律用语]债务更新 【No·ve·cen·to】 [nove'tʃεnto] n. -(s), -s [意](意大利20世纪着眼于明亮、实用的)新的建筑方式 【No·vel Food,】 ['nɔvl'fu:d] n. - -(s), -s 【No·vel·food】 n. -(s) [英]转基因食品 【No·vel·le】 f. -, -n ❶中篇小说: ein Band (mit) ~n 一卷中篇小说 ❷【政】[法律用语]补充规定,补充条款,修正法案: die ~ zum Bundesbaugesetz 联邦建筑法的补充规定; eine ~ einbringen [verabschieden] 提出[通过]一项修正法案。 【No·vel·len-band】 m. 中篇小说卷 【No·vel·len·samm·lung】 f. 中篇小说集 【No·vel·len-zy·k·lus】 m. 中篇小说系列 【No·vel·let·te¹】 f. -, -n 【文艺】小型中篇小说,短篇小说 【No·vel·let·te²】 f. -, -n 【乐】新事曲(包含互相替换的几个明快主题的幻想曲式的小品曲) 【no·vel·lie·ren】 V.t. (h.) 【政】【法律用语]修改,补充: ein Gesetz ~ 对一项法律进行修改(或补充) 【No·vel·lie·rung】 f. -, -en 【政】【法律用语] → novellieren 【No·vel·list】 m. -en, -en 中篇小说作家 【No·vel·lis·tik】 f. - ❶ 中篇小说创作艺术 ❷ 中篇小说(总称) 【No·vel·lis·tin】 f. -, -nen → Novellist(指女性) 【no·vel·lis·tisch】 Adj. ① 中篇小说的 ② 具有中篇小说特征的 ③ 像中篇小说的 【No·vem·ber】 〈缩写:Nov.〉 m. -(s), -〈复数罕用〉十一月 【No·vem·ber-ne·bel】 m. 多雾的十一月 【No·vem·ber-re·vo·lu·ti·on】 f. 〈无复数〉(1918年德国和奥地利的)十一月革命 【No·ven-di-a·le】 n. -, -n [意]【宗】[天主教用语](在罗马圣彼得大教堂为去世的罗马教皇举行的)连续九天的哀悼仪式 【No·ve·ne】 f. -, -n 【宗】[天主教用语]连续九天的祈祷仪式 【No·vi·lu·ni·um】 n. -s, ...ien 【天】(朔月后第一次看到的)蛾眉月 【No·vi Sad】 ['novi: 'sa:d] [塞尔维亚-克罗地亚语]诺维萨德(塞尔维亚北部自治省伏伊伏丁那首府) 【No·vi·tät】 f. -, -en ❶ 新东西,新(出版的)书,新戏,新服式: ~en unseres Verlags 我们出版社的新书 ❷ [渐旧]新闻,新消息: ~en zu berichten haben 有新闻要报道 【No·vi·ze¹】 m. -n, -n 【宗】[天主教用语]见习修士 【No·vi·ze²】 f. -, -n 【宗】[天主教用语] = Novizin 【No·vi·zi·at】 n. -(e)s, -e 【宗】[天主教用语]❶修士见习期(天主教规定,青年修士正式入修道院前至少要有一年的见习期) ❷ 修士院(居住和培训场所) 【No·vi·zin】 f. -, -nen → Novize²(指女性) 【No·vo·ca·in】 n. -s (商标名)奴佛卡因(盐酸普鲁卡因的别称,局部麻醉药) 【No·vum】 n. -s, ...va [拉]〈复数罕用〉[知识分子用语]新鲜事,前所未有的事: etw. ist ein ~/stellt ein ~ dar 某事是件前所未有的新鲜事。 【No·xe】 f. -, -n 【医】致病因素,致病原 <1664> 因 【No·xin】 n. -s, -e 〈常用复数〉【医】(因生物体在代谢过程中蛋白质衰竭而产生的)毒素 【Np】 ❶ = Neptunium ❷ = Neper 【NPD】 = Nationaldemokratische Partei Deutschlands 德国国家民主党 【Nr.】 = Nummer 【Nrn.】 = Nummern 【NRT】 = Nettoregistertonne 【ns】 = Nanosekunde 【NS】 ❶ = Nachschrift (❷ = (auf Wechseln:) nach Sicht(汇票上注明:)见票后(支付) ③ = Nationalsozialismus 【NSDAP】 = Nationalsozialistische Deutsche Arbeiterpartei 民族社会主义德意志工人党(旧称“德国国家社会主义工人党”,简称“国社党”,也叫纳粹党,德国法西斯主义政党) 【NS-Dik·ta·tur】 [εn'|εs...] f. 纳粹独裁 【NSG】 = Naturschutzgebiet 【NS-Herr-schaft】 [εn'|εs...] f. 纳粹统治 【NS-Re·gime】 [εn|εsre'ʒi:m] n. 〈无复数〉纳粹政权 【n. St.】 = neuen Stils 新历,格里历 【NS-Ver·bre·chen】 [εn'|εs...] n. 〈常用复数〉纳粹罪行 【NS-Zeit】 [εn'|εs...] f. 〈无复数〉纳粹统治时期 【N. T.】 = Neues Testament 新约全书(基督教《圣经》的后一部分) 【n-t...】 ['εnt...] Ordinalz. 【数】第n次的 【nu】 Adv. [地区, 口]现在,这时: ~ lass doch! 随它去吧!你别管! na, ~ mach mal halblang! 咳,别夸大其词! 【Nu】 m./n. -s 〈常用于词组〉 **im Nu/in einem Nu** [口]很快,一会儿,转眼间,一转眼,顷刻间: ich bin im ~ zurück! 我一会儿就回来! die Zeit verging im ~ 时间过得很快; in einem ~ war alles zerstört 顷刻间一切都毁了。 【Nu·an·ce】 ['ny'ɑ̃:sə] f. -, -n [法] ❶ 细微差别: eine kaum merkliche ~ zwischen Blassblau und Weißblau 淡蓝和月白间几乎看不出来的细微差别 ❷(相比之下差)一点儿: dieser Wein ist (um) eine ~ herber [zu herb] 这种酒口感略酸[酸了一点]。❸(艺术品等的)细微之处,细腻之处: sprachliche [stilistische] ~n 语言上的[艺术风格上的]细腻之处 【nu·an·cen·reich】 Adj. 非常细微的,细腻的,富有细微差别的: eine ~e dichterische Sprache 细致入微的文学语言 【nu·an·cie·ren】 [nyɑ̃'si:rən] V.t. (h.) ❶ 使(色彩)有层次变化: Farben ~ 使色彩有深浅浓淡的层次变化 ② 领会…的细微差别,精确细腻地表达: Begriffe ~ 领会概念间的细微差别; 〈常用第二分词〉 eine nuancierte dichterische Sprache 非常细腻的文学语言; die Pianistin spielte das Larghetto sehr nuanciert 女钢琴家把小广板演奏得丝丝入扣。 【Nu·an·ciert·heit】 f. 细微差别,细微变化 【Nu·an·cie·rung】 f. -, -en → nuancieren 【'n·ü·ber】 Adv. [地区,(尤指)德国南部地区] = hinüber 【Nu·bi·en】 -s 努比亚(非洲北部一地区) 【Nu·bi·er】 m. -s, - 努比亚人 【Nu·bi·e·rin】 f. -, -nen 努比亚人(女) 【nu·bisch】 Adj. 努比亚的,努比亚人的 【Nu·buk】 n. -(s) 正绒面革 【nüch·tern】 Adj. ❶ 未喝醉的,清醒的: er machte einen ~en Eindruck 他给人的印象是没有喝醉; nicht mehr (ganz) ~ sein 略有醉意; wieder ~ werden 清醒过来 ❷ 空腹的: die Tabletten morgens auf ~en Magen einnehmen 每天早晨空腹服药片; das war ein Schreck auf ~en Magen [转, 俗]这完全出乎我的意料。❸ ① 客观的,实事求是的: eine ~e Politikerin 一位务实的女政治家; eine ~e Einschätzung der Lage 对形势的客观估计; ~e Zahlen [Tatsachen] 客观数字[事实]; etw. ~ beurteilen 客观地评价某事; ein ~ denkender Mensch 一个冷静地思考问题的人 ② 不加装饰的,朴素的,简洁的: ~e Fassaden 没有装饰的房屋正面; ~e Wände 无装饰的墙壁; ein ~er Raum 陈设朴素的房间; das Neonlicht wirkt ~ 霓虹灯发出冷光。❹ [旧,(仍用于)地区]淡而无味的: die Suppe ist/schmeckt ~ 这个汤淡而无味。 【Nüch·tern·heit】 f. - ❶ 清醒状态;空腹状态 ❷ 客观性,务实性 【Nu·cke, Nü·cke】 f. -, -n 〈常用复数〉[地区,(尤指)德国北部地区, 口]怪脾气,毛病: dieser Motor hat seine Nucken 这台发动机有点毛病(有时发动不起来); seine Nücken und Tücken haben 有毛病,不正常; voller Nücken und Tücken stecken 充满隐患 【Nu·ckel】 m. -s, - [地区, 昵](婴儿用的)橡皮奶嘴,橡皮奶头 【nu·ckeln】 Ⅰ V.i. (h.) [口](婴幼儿)吮,吸: am Schnuller [Daumen] ~ 吮吸橡皮奶嘴[大拇指]; an der Pfeife ~ 吸烟斗; unser Fünfjähriger nuckelt immer noch 我们五岁的儿子还一直离不开橡皮奶嘴; 〈也可带第四格宾语〉 ständig nuckelte sie Lollis 她经常嘬棒糖。Ⅱ V.t. (h.) [口](抿着嘴唇从瓶里一口一口地)喝: er nuckelte eine Limonade 他喝一瓶汽水; 〈也可带介词宾语〉 jeder nuckelte an seinem Bier 每个人喝各自的啤酒。 【Nu·ckel-pin·ne】 f. -, -n [俗]微型汽车,低马力汽车 【nud·deln】 [地区, 口]Ⅰ V.i. (h./s.)❶(h.)旋转(旋钮),拧开: am Radio ~ 打开收音机 ❷(h.)(令人心烦地)作响: das Radio nuddelt den ganzen Tag 收音机整天都在令人心烦地响着。❸(s.)缓慢地前进,缓慢地移动: der Bummelzug nuddelt von Station zu Station 慢车缓慢地从一个车站驶向另一个车站。Ⅱ V.t./V.i. (h.)(婴幼儿)吮吸 【Nu·del】 f. -, -n ❶ 〈常用复数〉面条: ~n mit Tomatensoße 番茄酱拌面条; ~n kochen [essen] 煮[吃]面条; ~n abgießen 滗掉煮面条的水; Brühe mit ~n 汤面; selbstgemachte ~n 自己擀的面条 ❷ (家禽育肥,尤指喂鹅用的)条形精饲料 ❸ 〈常用复数〉[地区]馓子 ❹ [口]〈常与形容词连用〉(女)人: eine ulkige ~ 一个滑稽可笑的人 ❺ **jmdn. auf die Nudel schieben** [地区]戏弄某人,拿某人开心 【-nu·del】 f. -, -n [口]〈在与名词构成的复合词中表示〉活跃的(女)人,积极的(女)人: Betriebsnudel (善于使场面)活跃的(女)人; Gesangsnudel 爱唱歌的(女)人; Kulturnudel 热衷于文化事业的(女)人; Ulknudel 爱开玩笑的(女)人; Giftnudel 凶恶的(女)人 【Nu·del-brett】 n. 面板 【nu·del-dick】 Adj. (尤指人)肥胖的,圆圆胖胖的 【Nu·del-ge·richt】 n. 面条做的菜 【Nu·del-holz】 n. 擀面杖 【nu·deln²】 V.t. (h.) ❶ 填喂(家禽,尤指鹅): **ich bin wie genudelt** [口]我吃得太饱了 ❷ [旧]擀(面) ❸ [地区](亲热地)把…搂在怀里: ein Kind ~ 亲热地把孩子搂在怀里 【Nu·del-sa·lat】 m. 【烹】面条色拉(由面条、香肠丁、鸡丁、豌豆、黄瓜等加色拉油调和而成的凉拌食品) 【Nu·del-sup·pe】 f. 【烹】肉汤面,面条汤 【Nu·del-teig】 m. (准备)做面条的面团 【Nu·del-wal·ker】 m. [奥, 巴伐利亚地区]擀面杖 【Nu·dis·mus】 m. - 裸体主义,天体主义(一种认为裸体有利于身心健康的主张,在野外进行裸体沐浴和运动) 【Nu·dist】 m. -en, -en 主张裸体运动的人,裸体主义者 【Nu·dis·tin】 f. -, -nen → Nudist (指女性) 【nu·dis·tisch】 Adj. 裸体主义的,裸体主义者的 【Nu·di·tät】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉裸体,赤裸 ❷ 〈常用复数〉(作为性刺激的)裸体像,裸体画 【Nu·gat, Nou·gat】 m./n. -s, (指种类)-s [法]牛轧糖(用细碎的核桃或杏仁加糖和可可做成的糖果): mit ~ gefüllte Pralinen 夹心巧克力糖 <1665> 【Nu·gat·fül·lung】 f. 果仁夹心: Pralinen mit ~ 巧克力果仁夹心糖 【Nu·gat-scho·ko·la·de】 f. 果仁夹心巧克力 【Nug·get】 ['nagit] n. -(s), -s [英]天然金块 【Nug·gi】 ['nuki] m. -s, - [德国南部地区, 瑞, 方]橡皮奶嘴 【nu·k·le·ar】 Adj. ❶【核】原子核的: ~e Spaltung [Energie, Versuche] 核裂变[能源,试验] ❷【核】核能的,原子能的: eine ~e Explosion 一次核爆炸; ~ angetrieben werden 用核能推动; ein ~ angetriebenes U-Boot 一艘核潜艇 ❸ [知识分子用语] ① 核武器的: die ~e Strategie [Verteidigungspolitik] 核战略[防御政策]; ~er Winter 核冬天(一种假设的情景,即核战争爆发后空气中长时间地弥漫着烟尘,天气寒冷,风把放射性烟尘吹向地球上许多地方,危及人、畜等); ~ bedroht sein 存在核威胁 ② (用)核(武器)装备的: ~e Streitkräfte (用)核(武器装备的)武装力量 【Nu·k·le·ar-krieg】 m. 核战争 【Nu·k·le·ar-kri·mi·na·li·tät】 f. - 核犯罪行为(指一切与核材料有关的犯罪行为) 【Nu·k·le·ar-macht】 f. 核大国,核国家 【Nu·k·le·ar-me·di·zin】 f. 核医学(包括基础核医学和临床核医学两大部分) 【nu·k·le·ar-me·di·zi·nisch】 Adj. ① 基础核医学的 ② 临床核医学的 【Nu·k·le·ar-phy·sik】 f. 〈无复数〉原子核物理学,核物理 【Nu·k·le·ar-spreng·kopf】 m. 核弹头 【Nu·k·le·ar-stra·te·gie】 f. 核战略 【Nu·k·le·ar-tech·nik】 f. 核技术 【Nu·k·le·ar-ver·such】 m. 核试验 【Nu·k·le·ar-waf·fe】 f. 核武器,原子武器 【Nu·k·le·a·se】 f. -, -n 【生化】核酸酶 【Nu·k·le·in】 n. -s, -e 【生化】[旧] = Nukleoproteid 【Nu·k·le·in-säu·re】 f. 【生化】核酸 【Nu·k·le·o·le】 f. -, -n, Nu·k·le·o·lus m. -, ...li/...olen 【生化】核仁 【Nu·k·le·on】 n. -s, ...onen 【核】核子(原子核中质子和中子的统称,是构成原子核的粒子) 【Nu·k·le·o·nik】 f. - 核子学 【Nu·k·leo-pro·te·id】 n. -(e)s, -e 【生化】核蛋白 【Nu·k·le·o·tid】 n. -(e)s, -e 〈常用复数〉【生化】核苷酸 【Nu·k·le·us】 m. -, ...ei [...e-i] ❶【生】细胞核 ❷【解, 生理】神经核 ❸【史】(旧石器时代用作工具的)燧石块 ❹【语】核心(成分) 【Nu·k·lid】 n. -(e)s, -e 【核】核素 【Nu·ku-a·lo·fa】 努库阿洛法(汤加首都) 【null】 Kardinalz. (用阿拉伯数字写作:0) 零: ~ Komma eins Sekunden 零点一秒(0.1秒); unsere Mannschaft verlor drei zu ~ (比赛结果)三比零,我们的球队输了; sie haben wieder zu ~ gespielt [体育行业语]这次比赛他们又是一球未进; wir kamen mit plus [minus] ~ aus der Sache heraus 在这件事情上,结果我们没有得到什么好处[没有遭受什么损失]; man darf nicht durch ~ teilen 0不能作除数; beim letzten Ton des Zeitzeichens war es ~ Uhr [牍]刚才最后一响是零点(夜间十二点); ~ Fehler 没出错; ~ Punkte 一分未得; das Thermometer zeigt ~ Grad/steht auf ~ 温度计显示为零度; der Zeiger der Waage steht auf ~ 台秤的指针指在零; den Schalter eines elektrischen Gerätes auf ~ stellen 把电器的开关调到零位(把电器关闭); Temperaturen über [unter] ~ 温度在零度以上[以下]; wir müssen wieder bei (Punkt) ~ anfangen [转, 口]我们得重新从头做起,我们得重新从零开始; jmds. Stimmung sinkt unter ~ [转,口]某人的情绪低落到极点; **null und nichtig** 〈加强语气〉(法律上)无效: ein Abkommen für ~ und nichtig erklären 宣布一项协定无效; ~ und nichtig sein 法律上已不再有效; **gleich null sein** [口]几乎等于零,几乎一点儿也没有: die Erfolgsaussichten waren gleich ~ 成功的希望非常渺茫; **null für null aufgehen** 证明是正确的: seine Vermutungen gingen ~ für ~ auf 他的猜测证明是对的; **null Komma nichts** [口]根本没有,一点也没有; in null Komma nichts [口]突然,一下子,转眼间 【null²】 indekl. Adj. [(尤指)青年用语]无,没有: er zeigt ~ Reaktion 他毫无反应; ~ Ahnung [Lust] haben 毫无所知[兴趣]; ~ Bock auf Arbeit haben 对工作没有兴趣; ~ Problemo [青年用语]不成问题(用于回答别人的要求) 【Null¹】 f. -, -en ❶ (阿拉伯数字中的)0: eine ~ malen 工整地写一个0; die Ziffern ~ bis neun 阿拉伯数字0至9; einer Zahl eine ~ anhängen 在一个阿拉伯数目的后面加上一个0(即把一个数扩大10倍); da musst du noch einige ~en anhängen [谑]那你还得添上一大笔钱呢(再加几个0还差不多)。② [口, 贬]不顶事的人,不中用的人,无能之辈 【Null²】 m./n. -(s), -s 【牌】和牌(德国三人玩的斯卡特纸牌的打法,谁不再吃进对方的牌,谁就赢牌): Null Hand ~ 摸和牌(玩牌者不拿两张额外暗牌而取胜) 【Null-】 〈在与名词构成的复合词中表示〉无,没有: Nullkomfort 无舒适可言; Nullkompetenz 无资格,无权力 【null-acht·fünf·zehn】 indekl. Adj. (用阿拉伯数字写作:08/15) [口, 贬]一般化的,千篇一律的,无特色的,平庸的,单调乏味的(源自士兵用语,讽刺1908年制造、1915年改进的德军机枪型号08/15以及对该武器安排的单调乏味的军事课程); ~ eingerichtet [gekleidet] sein 布置得[穿得]很一般 【Null-acht·fünf·zehn-】 [口,(略含)贬]〈在与名词构成的复合词中表示〉无个性的,普通的,一般的: Nullachtfünfzehn-Frisur 毫无个性的发型; Nullachtfünfzehn-Soße 不怎么样的调味汁 【Null-acht·fünf·zehn-Aus·füh·rung】 f. [口, 贬]缺乏创见的论述 【nul·la poe·na si·ne le·ge】 [- 'pø:na --] [拉] [法律用语]法无规定者不罚 【Null-Aus·stoß】 m. 零排放 【Null-Bock-Ge·ne·ra·ti·on】 f. 〈无复数〉(尤指20世纪80年代,年轻人对什么都觉得没有意思,毫无兴趣,这些年轻人被称为)毫无兴趣的一代 【Null-di·ät】 f. 【医】忌食疗法,禁食疗法 【nul·len】 Ⅰ V.i. (h.) [口, 谑]开始新的十岁: sie nullt in diesem Jahr 今年她开始进入新的一旬。Ⅱ refl. (h.) [口,谑]新的一旬开始: sein Geburtstag hat sich genullt 他的这个生日意味着新的一旬已经开始。Ⅲ V.t. (h.)【电】给…接零线: ein elektrisches Gerät ~ 给电器接零线 【Null-feh·ler-ritt】 m. 【体】(马术运动中越过障碍时)完美无缺的骑术 【Nul·li·fi·ka·ti·on】 f. -, -en [法律用语,旧]宣布无效,宣布作废,废除 【nul·li·fi·zie·ren】 V.t. (h.) [法律用语,旧]宣布…无效,宣布…作废,废除 【Nul·li·tät】 f. - ❶ [法律用语,旧]无效 ❷ [知识分子用语, 罕]无谓小事,琐事 【Null-la·ge】 f. (计量仪表指针的)零位 【Null-lei·ter, Null-Lei·ter】 m. 【电】(接地)零线 【Null-li·nie, Null-Li·nie】 f. (刻度的)零位线,基准线 【Null-lö·sung, Null-Lö·sung】 f. 【政】零点解决方案(为结束军备竞赛,提出建立和保持中程核武器均势的建议) 【Null-men·ge】 (符号:∅) f. 【数】(不含任何元素的)空集 【Null-me·ri·di·an】 m. 〈无复数〉【地】本初子午线 【Null-mor·phem】 (符号:∅) n. 【语】零形素(如:命令式的 lauf! 名词复数的 [die] Schlüssel) 【Null-Null】 (用阿拉伯数字表示:00) n. -, -s [口]洗手间 【Null-num·mer】 f. 【印】(报刊创刊号出版发行前的)免费样刊 【Null-ope·ra·ti·on】 f. 【数据处理】空(操作)指令 【Null-op·ti·on】 f. 【政】 = Nulllösung <1666> 【Null ou·vert】 [- u'vε:r] m./n. -(s), --s 【牌】(首轮出牌便)开和: Null ouvert Hand (不拿两张暗牌首轮出牌便)开和 【Null-punkt】 m. ❶ (刻度表上标出的)零度,零点: die Temperatur ist auf den ~ abgesunken 温度降到了零度; absoluter ~ 【物】绝对零度(-273.15℃); unsere Stimmung erreichte den ~/sank auf den ~ [转, 口]我们的情绪非常低落。 【Null-run·de】 f. [行业语]劳资(双方关于提高工资的)谈判未果 【Null-se·rie】 f. 【工业】(新产品正式投产前进行试验性生产的)小批量试制品 【Null-spiel】 n. 【牌】 = Null² 【Null-stel·lung】 f. (计量仪表指针的)零位 【Null-sum·men-spiel】 n. 零和的对策(现象) 【nullt...】 Ordinalz. (用阿拉伯数字写作:0.) 【自然科学,(尤指)数】0序数的: ~e Gruppe 【化】0族(元素周期表上稀有的气体:氦、氖、氩、氪、氙、氡) 【Null-ta·rif】 m. 免费,不收费: ~ bei öffentlichen Verkehrsmitteln 公交车辆临时提供免费运输; die erste Fahrt mit der neuen U-Bahn war zum ~ 第一次乘坐新开地铁是免费的; Umweltschutz gibt es nicht zum ~ 环境保护没有不收费的。 【nul·lum cri·men si·ne le·ge】 [- 'kraimən --] [拉] [法律用语]法无规定者不为罪 【Null-wachs·tum】 n. 【经】零增长 【Nul·pe】 f. -, -n [口, 贬]笨蛋,蠢货,没用的家伙 【Nu·men】 n. -s [拉]【神】神,神灵 【Nu·me·ra·le】 n. -s, ...lien/...lia 【语】数词 【Nu·me·ri】 [auch: 'nu: m...] ① Numerus 的复数 ② 〈复数〉民数记(《圣经·旧约》第四卷,为摩西所作) 【nu·me·rie·ren】 [旧] → nummerieren 【Nu·me·rie·rung】 [旧] → Nummerierung 【Nu·me·rik】 f. - 【技】数(字)控(制) 【nu·me·risch】 Adj. ① 数字的,数量上的: ~e Überlegenheit 数量上的优势; eine ~e schwache Gruppe 一个人数不多的团体 ② 用数字的: ~es Rechnen 用数字计算; eine ~e Gleichung 一个数字方程式 ③ 【数据处理】用数字表示的: ein ~er Code 数字代码 【Nu·me·ro】 [auch: 'nu:m...] 〈缩写:No., N°〉 n. -s, -s [意] [渐旧]号码(与数字连用): das ist ~ zwei [vier] 这是二[四]号 【Nu·me·ro·lo·gie】 f. - 数字命理学,数字占卦术(属迷信范围) 【Nu·me·rus】 [auch: 'nu:m...] m. -, ...ri [拉] ❶【语】数(表示名词、动词等通过形式的变化所指事物或人的数量): die Numeri Singular und Plural 单数和复数 ②【数】(对数的)真数 ❸【修辞】句子结构 【Nu·me·rus clau·sus】 m. - - [拉]名额限制(尤指高校某些专业招生的名额限制) 【nu·mi·nos】 Adj. 【神】令人敬畏的,令人肃然起敬的 【Nu·mi·no·se】 n. -n 【神】神秘的力量 【Nu·mis·ma·tik】 f. - 钱币学(旧称“古钱学”) 【Nu·mis·ma·ti·ker】 m. -s, - 钱币学家 【Nu·mis·ma·ti·ke·rin】 f. -, -nen → Numismatiker (指女性) 【nu·mis·ma·tisch】 Adj. 钱币学的 【Num·mer】 〈缩写:Nr.〉 f. -, -n ❶ 号数,号码: eine hohe [niedrige, laufende] ~ 大[小,顺序]号; ein Wagen mit Münchner ~ 一辆车牌号是慕尼黑的汽车; die ~ auf der Adresse stimmt nicht 信封上住址的门牌号没有写对; ich wohne im zweiten Stock ~ sieben 我住在三(层)楼7号房间; das Los hatte die ~ 24846 这张彩票的号码是24846; ich bin unter dieser ~ zu erreichen 打这个电话号码可以找到我; der Spieler mit der ~ elf wurde verwarnt 身穿11号队服的运动员受到警告; (nur) eine Nummer sein 被人不放在眼里,被人不当回事; Nummer eins [口](某个领域里的)头号人物,领军人物;顶级公司;尖端产品; Nummer null [口]洗手间; bei jmdm. eine große/gute/dicke Nummer haben [口]深受某人称赞,深得某人赏识; auf Nummer Sicher/sicher sein/sitzen [口]坐牢,蹲班房; auf Nummer Sicher/sicher gehen [口]谨慎行事,力求稳妥 ② (报刊的)期: einzelnen ~ einer Zeitschrift 一份杂志的各期; der Artikel stand in der letzten ~ 这篇文章刊登在最近一期的杂志上。❸ (鞋帽、服装等的)尺寸,尺码,(型)号: haben Sie die Schuhe eine ~ größer? 您有大一号的鞋吗? eine Nummer/einige, ein paar Nummern zu groß (für jmdn.) sein [口](某事)对某人来说是件力不从心的事,是件难以胜任的事 ④ [地区]分数: er hat im Diktat die ~ eins 这次听写他得了一分(优秀)。❺ ① (马戏团、杂耍等的)节目: eine sensationelle ~ 一个引起轰动的节目 ② [口](轻音乐的)乐曲: auf der CD sind nur wenige gute ~n 激光唱片上好听的乐曲很少 ❻ [口]人: eine ulkige ~ 一个引人发笑的人; er galt als große ~ im Verkauf 他可算得上是一位好售货员; er ist eine ~ für sich 他是个古怪的人。❼ [俗]性交: ~ machen/schieben 性交 【num·me·rie·ren】 V.t. (h.) 给…编号,给…标号码: die Seiten eines Manuskripts ~ 给手稿的每一页编上页码; Banknoten serienweise ~ 按印钞批次给纸币印上编号; nummerierte Plätze 编了号(码)的座位 【Num·me·rie·rung】 f. -, -en ❶ 编号,标号码 ❷ (座位、入场券等的)号码 【num·me·risch】 [罕] = numerisch 【num·mern】 [罕] = nummerieren 【Num·mern-girl】 [...gærl, 英: ...gə:l] n. (马戏团、杂耍演出时举牌向观众报告下一个节目名称的)女报幕员 【Num·mern-kon·to】 n. 【银】匿名账户(不记名字,只开账号的账户); er hat ein ~ in der Schweiz 他在瑞士有一个匿名账户。 【Num·mern-oper】 f. 【乐】(由独唱、合唱、宣叙调组成的)分节歌剧(区别于19世纪流行的通谱歌剧) 【Num·mern-schei·be】 f. 号码盘,(尤指电话机的)拨号盘 【Num·mern-schild】 n. ① (安装在机动车前后的)车牌,牌照 ② 号码牌,号牌 【Num·mern·schlüs·sel】 m. 【数据处理】密码 【Num·mern-stem·pel】 m. 号码戳,编号机 【Num·mern-ta·fel】 f. 号码牌,号牌 【Num·mu·lit】 [auch: ...'li:t] m. -s/-en, -e(n) 【古生, 质】货币虫(古无脊椎动物,生存于早第三纪。轮有孔虫目,货币虫科的一属) 【nun¹】 Adv. ❶ 现在,这时: ~ bist du an der Reihe 现在轮到你了; ~ wird’s aber Zeit! 现在该是时候了! ich muss ~ gehen 我得走了; von ~ an waren sie Freunde 从此他们便成了朋友; **nun und nimmer (mehr)** 决不,绝不,永远不 ❷ 在这种情况下,鉴于这种情况: ich darf ~ nicht länger zögern 在这种情况下我不能再犹豫了; was ~? 在这种情况下我们该怎么办呢? was sagst du ~? [口]这你大概没有想到吧! ~ gerade! 我偏要这样做! ❸ 在这期间: die Lage hat sich ~ stabilisiert 形势在这期间已趋于稳定。❹ 现今,如今: vor Jahren Wüste, ~ blühendes Land 若干年前还是个不毛之地,如今已变成了兴旺发达的地区 【nun²】 Partik. ❶ 〈非重读〉可是,然而: inzwischen hat sich ~ herausgestellt, dass ... 然而,现在已经证实… ② 〈非重读〉难道: hat sich das ~ gelohnt? 这事难道值得做吗? hältst du das ~ für richtig? 难道你认为这也是对的? ❸ ① 〈非重读,在陈述句中常与(ein) mal 连用,表示事实不可改变〉就是: siehst du, so ist das ~ 你看,事情就是这样; das liegt ihm ~ mal nicht 他干这事就是不合适。② 〈跟前面的 da 呼应,表示没有办法〉只得如此,只好: da stehe ich ~ und weiß nicht weiter 我只得站在那里不知该怎么办; da hat man sich ~ geplagt, <1667> und es war umsonst 无奈大家的努力只好白费了。❹ 〈非重读,与某些情态副词或情态小品词连用,用于加强语气〉: muss das ~ ausgerechnet jetzt sein? 这非得现在不可吗? solche Zweifel waren ~ doch wirklich unberechtigt 这种种怀疑可确实没有什么道理。❺ 〈重读,位于句首,引出一个认为是重要的、概括性的结论,或作为跟情景有关的问句的先行词》那,那么: ~, dem ist leicht abzuhelfen 那好吧,这是容易补救的; ~ wie steht's? 那事情况怎么样? ~, ~! So schlimm wird's doch nicht sein! 好了,好了,事情不会这么糟的! ~, denn! 那就开始吧! ~, denn, viel Spaß! 那好吧,祝你(们)愉快! ~ gut/schön! 就我来说,同意! ~ ja! 那好吧,那就这样吧。❻ 〈非重读,加强情景的感情色彩,表示不耐烦、担心、失望等〉究竟,到底;竟然: kommst du ~ mit oder nicht? 你究竟是去还是不去? wenn sie das ~ ausgeplaudert hat! 要是她当时把这说出来就好了! mit so was ist man ~ verheiratet 竟然有人会跟这号人结婚。❼〈非重读,用于连接上下句,表示继续往下说》此外: ~ muss man hinzufügen, dass sie es nicht gern getan hat 此外,必须补充的是,她不乐意做这件事。 【nun³】 Konj. [雅, 渐旧] ❶ 〈连接带有原因色彩的时间从句〉由于,因为: ~ sie so lange krank war, muss sie sich noch schonen 由于她曾长期患病,她还得注意休养。❷ 〈连接时间从句〉当…的时候: ~ sie es erfuhr, war es zu spät 当她得知此事时,时间已经太晚了。 【Nun-cha-ku】 [nɔnt'ʃa:ku] n. -s, -s [日](日本徒手自卫武术中使用的)索连棍 【Nun-cha-ku-holz】 n. = Nunchaku 【nun·mehr】 Adv. [雅]现在,从现在起,今后: der Krieg dauert ~ drei Jahre 战争至今已持续了三年; wir wollen ~ in Frieden leben 我们从今以后要在和平的环境中生活。 【nun·meh·rig】 Adj. [雅]现在的,目前的,当前的 【'nun·ter】 Adv. [地区,(尤指)德国南部地区] = hinunter 【Nun·ti·a·tur】 f. -, -en ① 罗马教皇使节的职位(或任期) ② 罗马教皇使节的驻地 【Nun·ti·us】 m. -, ...ien 罗马教皇使节 【nup·ti·al】 Adj. [旧]婚姻的,结婚的;婚礼的 【nur】 Adv. ① 〈表示仅限于所提到的人、事物或情况》只,仅: das war ~ ein Versehen 这只是个疏忽; ich bin auch ~ ein Mensch 我也只不过是个人(不是神仙); ich bin nicht krank, ~ müde 我不是病了,只是有点累; ich wollte ~ sagen, dass... 我只是想说… ② 〈表示仅限于某一程度、范围、数量等〉只,仅仅,只不过: ich habe ~ (noch) 10 Euro 我只有10个欧元(了); es gibt ~ zwei Möglichkeiten 只有两种可能(性); sie ist ~ mäßig begabt 她的才能只不过是平平而已。❸ 〈表示只有一种情况、可能等〉只有,唯有: da kann man ~ staunen 人们只能表示惊讶; man konnte ~ Gutes über ihn berichten 提起他,我们只能说好话(没有不好的事可说); ~ der Fachmann kann das beurteilen 这只有专家才能判断; ~ (dann), wenn ... 只有当…的时候; 〈用于成对的连接词词组中〉 **nicht ~, (sondern) auch** 不仅…,(而且)也 ❹ 〈用作连词,限制前面所说的话,形成转折〉但,只是: sie ist ganz hübsch, ~ müsste sie etwas schlanker sein 她非常漂亮,要是再苗条些就好了; ich würde dich gerne besuchen, ~ weiß ich nicht, wann ich kommen kann 我是很想去拜访你的,只是不知道什么时候能去。 【nur²】 Partik. 〈常为非重读〉❶〈加强疑问、陈述、要求、愿望的语气》究竟,到底: was hat sie sich dabei ~ gedacht? 她究竟在想些什么呢? warum hat er das ~ gemacht? 他到底为什么要做出这种事来呢? ich tue das ~ ungern 我真的是不愿做这事; 〈位于简略祈使句的开头,表示告诫、劝慰等〉~ Mut! 要有勇气! ~ keine Umstände! 千万别麻烦! ~ (immer) mit der Ruhe! 要镇静! 别性急! ~ zu! 使劲干吧! ~ her damit! 赶快拿来! ❷ 〈在陈述句和祈使句中表示安慰、劝慰、鼓励〉尽管: lass ihn ~ machen! 就让他干吧! geh ~ zu ihm, er wird dir schon nichts tun 尽可以去他那里,他不会拿你怎么样; nimm dir ~, was du brauchst! 你所需要的,你就尽管拿吧! iss ~! 尽管吃吧! ❸ 〈在问句中表示关切、不安、惊讶等〉究竟,到底: was hat er ~? 他究竟怎么啦?他究竟得的是什么病呀? was kann sie ~ wollen? 她到底想要干什么呢? ❹ 〈在感叹句和愿望句中表示加强语气〉但愿: wenn er ~ käme! 但愿他能来! wenn du nicht so viel trinken würdest! 要是你不多喝这么多酒该多好! ❺ 〈表示事情发生的频繁程度或强烈程度〉只要,尽量: ich helfe ihm, sooft ich ~ kann 只要有可能,我会帮助他的; sie schlug die Tür zu, dass es ~ so knallte 她使劲把门砰的一声关上了。❻ ① 〈与noch+比较级连用,表示程度加深〉更,更加,更为: er wurde ~ noch frecher 他变得更加放肆了; du machst ihn ~ noch wütender 你弄得他更加恼火了。② 〈与zu+副词连用,表示程度加深〉非常,太: ich weiß es ~ zu gut 这事我知道得太清楚了; sie wusste ~ zu genau, was er wollte 她非常了解,他想要干什么。 【Nur-】 〈与表示人的名词构成派生名词》纯(粹)…,只是…: Nurkomiker 纯滑稽演员; Nurkünstler 只是艺术家(不是什么别的,不会别的) 【Nur-haus-frau】 f. (不从事任何职业的)标准家庭妇女,典型的家庭妇女 【Nürn·berg】 纽伦堡(德国) 【Nürn·ber·ger¹】 m. -s, - 纽伦堡人,纽伦堡市民 【Nürn·ber·ger²】 indekl. Adj. 纽伦堡的: ~ Lebkuchen 纽伦堡(特产的)胡椒蜂蜜饼; ~ Gesetze 【史】纽伦堡法令(1939年经纳粹党纽伦堡会议批准的两项法令。法令剥夺犹太人的德国公民权,禁止犹太人与非犹太人通婚); ~ Prozesse 【史】纽伦堡审判(1945-1946年由英、法、苏、美四国代表组成的国际军事法庭在纽伦堡对第二次世界大战中纳粹战犯进行的控告和审判) 【Nürn·ber·ge·rin】 f. -, -nen 纽伦堡人(女),纽伦堡市民(女) 【Nurse】 [nœrs, 英: nɜ:s] f. -, -s ['nɜ:siz] / -n ['nœrsn] [英]托儿所保育员 【nu·scheln】 Ⅰ V.i. (h.) 含混不清地说话,咕哝: vor sich hin ~ 独自咕哝 Ⅱ V.t. (h.) 含混不清地说,咕哝: was nuschelst du da? 你在那儿咕哝什么呢? 【Nuss】 f. -, -̈e ❶【植】坚果 ② 核桃;榛子: eine leere/hohle/taube ~ 一个空的核桃,一粒空的榛子; welsche Nüsse [旧]核桃; Nüsse knacken 砸核桃,砸榛子; etw. ist eine taube ~ [转]某物是个空核桃/空壳(意指:毫无价值); (für jmdn.) eine harte Nuss sein [口](对某人来说)是个难题,是件棘手的事; jmdm. manche/eine harte Nuss zu knacken geben [口]给某人出了个难题,让某人去解决一项难题; manche/eine harte Nuss zu knacken haben/bekommen [口]必须完成一项艰巨的任务,必须解决一项难题 ③ 核桃仁;榛子仁; kandierte Nüsse 蜜饯(核桃、榛子)果仁 ❹ 〈与某些形容词连用〉[骂]家伙: du blöde ~! 你这笨蛋! ❺ [地区]栗暴(用弯曲起来的手指敲人的头顶) ❻【烹】(适于炖煮的)圆股肉 ❼ [猎人用语](雌性狗、狐、狼等的)外阴部 ❽【技】套筒扳手的扳头,螺旋钻的钻头 ❾ **jmdm. eins auf die Nuss geben** [俗]打某人一个栗暴 【Nuss·baum】 m. ❶ 胡桃树 ② 〈无复数〉胡桃木 【Nuss·baum·holz】 n. 〈复数罕用〉胡桃木 【nuss-braun】 Adj. 褐色的,栗色的 【Nüss-chen】 n. -s, - ❶ 〈Nuss(❶)的指小形式〉小坚果;小核桃,小榛子 ❷【烹】(适于炖煮的)圆腿肉 【Nuss-fül·lung】 f. (由磨碎的果仁加其他配料制成的)果仁馅 【nus·sig】 Adj. 吃起来有果仁味的,闻起来有果仁味的 【Nuss-kern】 m. 核桃仁;榛子仁 <1668> 【Nuss·kna·cker】 m. ❶ (砸)坚果(的)钳(子),核桃钳,榛子钳 ② 胡桃夹子(木制彩绘小人儿,嘴可张开砸胡桃)❸ [口](面相凶恶的)怪人 【Nuss-koh·le】 f. [专业用语](粒度直径为6-80毫米的)煤块 【Nuss-ku·chen】 m. 果仁蛋糕 【Nuss-scha·le】 f. 核桃壳;榛子壳: das Schiff war eine ~ [转, 讽]这条船真是小极了。 【Nuss-schin·ken】 m. (由猪的后腿肉制成的)腌火腿,熏火腿 【Nuss-scho·ko·la·de】 f. 榛仁(整粒或碎块)巧克力 【Nuss-tor·te】 f. 果仁大蛋糕 【Nüs·ter】 [auch: 'ny:stər] f. -, -n 〈常用复数〉(尤指马的)鼻孔: geblähte ~n 马(呼气时)鼓起的鼻孔; mit bebenden ~n [雅](也指人)烦躁不安 【Nut】 f. -, -en [专业用语](工件上的)槽,凹槽: ~en fräsen 铣槽; Bretter auf ~ einschieben 把木板插入凹槽; Bretter auf ~ und Feder einschieben 把企口板的凹槽和凸榫拼合起来 【Nu·ta·ti·on】 f. -, -en ❶【生】转头(运动),旋转性 ❷【天】章动(地轴在日、月引力作用下产生旋进而绕黄道轴旋转时伴随的许多短周期的微小摆动) 【Nu·ta·ti·ons-be·we·gung】 f. 【生】转头运动,旋转运动(植物因生长发育不均衡而引起的旋转运动) 【Nu·te】 f. -, -n 〈用于非专业用语〉 = Nut 【Nut-ei·sen】 n. 开槽凿子,槽刀 【nu·ten】 V.t. (h.) 把…开槽,在…上开槽 【Nu·ten-frä·ser】 m. 铣槽刀 【Nut-ho·bel】 m. 开槽刨 【Nu·tria¹】 f. -, -s [西]河狸鼠(原产南美洲,因其毛皮优良,现已有人工饲养) 【Nu·t·ria²】 m. -s, -s ① 河狸鼠皮 ② 河狸鼠皮衣 【Nu·t·ri·ment】 n. -(e)s, -e, Nu·t·ri·men-tum n. -s, ...ta [拉]【医】营养品 【Nu·t·ri·ti·on】 f. -, -en 【医】营养 【nu·t·ri·tiv】 Adj. ① 有营养的: ~e Speisen 有营养的食物 ② 有关营养的 【Nutsch】 m. -(e)s, -e [地区](婴儿用)橡皮奶嘴 【Nut-sche】 f. -, -n [专业用语](化学实验室用的)吸滤瓶,吸滤器 【nut-schen】 Ⅰ V.i. (h.) [地区]吮,吸: das Kind nutscht am Daumen 孩子在吮吸拇指。Ⅱ V.t. (h.) ❶ (在嘴里)吮(使溶化): ein Bonbon ~ 吮糖果 ❷ [专业用语]吸滤 【Nut·te】 f. -, -n [俗, 贬]娼妓,妓女: eine miese [kleine] ~ 令人厌恶的[年龄很小的]娼妓 【nut-ten-haft】 Adj. [俗, 贬]妓女似的,像妓女一样的 【nut·tig】 Adj. [俗, 贬]妓女似的,像妓女一样的;下贱的: sie sieht richtig ~ aus (从神情举止上看)她真像个妓女。 【nutz】 = nütze 【Nutz】 m. -es 〈只用于词组〉 **sich etw. zu Nutze machen** 利用某事物; **jmdm. zu/zu jmds. Nutz und Frommen** [渐旧,(仍作)谑]对某人有好处,对某人有利 【Nutz-an-wen·dung】 f. 利用,运用,应用 【nutz-bar】 Adj. 有用的,可利用的,有益的: ~e Stoffe 有用的材料; ~es Holz 可利用的木材; ein durchaus ~er Vorschlag 一项十分有益的建议; für Wirtschaft und Industrie ~e Energie 可供工业和经济利用的能源; für etw. ~ sein 对某事有好处; den Boden ~ machen 开垦土地 【Nutz-bar-keit】 f. - 有益,有用,有好处,实用性 【Nutz-bar-ma·chung】 f. -, -en 〈复数罕用〉(使可)利用 【Nutz-bau】 m. 〈复数:...ten〉 [罕]专用建筑,(不讲究美观的)实用建筑 【nutz-brin·gend】 Adj. 有用的,有利的,有益的,带来利益的: eine ~e Einrichtung 一项有益的公共设施; die Zusammenarbeit war für alle ~ 合作对大家都有利; sein Kapital ~ anlegen 投资生息; etw. ~ verwenden 好好利用某物 【nüt·ze,】 [德国南部地区, 奥(也用)] nutz 〈只用于词组〉 **(zu) etw. nütze sein** 有用,有用处: den Rest kannst du wegwerfen, er ist (zu) nichts ~ 剩余部分你可以扔掉,它一点用处都没有。 【Nutz-ef·fekt】 m. 效率,效果,效应: einen hohen ~ haben 有很高的效率 【nut·zen】 [(尤指)德国北部地区], nützen [(尤指)德国南部地区, 奥, 瑞] Ⅰ V.i. (h.) 有益,有用,有利于,对…有好处: das Mittel nützt gar nichts 这种药根本不管用; dein Leugnen nutzt jetzt auch nichts mehr 现在你再狡辩否认也没有用了; was nützen alle Ermahnungen, wenn er nicht darauf hört? 要是怎么劝他都不听,那这些劝告还有什么用呢? alle Vorsicht hat nichts genützt 再谨慎也无济于事; es nutzt alles nichts, die Sache muss jetzt angepackt werden [口]不能再犹豫了,这事得赶快处理; das nutzt niemandem 这对谁都没有好处; seine Sprachkenntnisse haben ihm sehr genützt 他的语言知识对他很有用。Ⅱ V.t. (h.) ① 利用,使用: etw. industriell nutzen 工业上利用某种材料; die Wasserkraft der Flüsse [die Sonnenenergie] zur Stromerzeugung nützen 利用河流的水力[太阳能]发电; der Boden wird landwirtschaftlich voll genutzt 这块土地在农业上得到充分利用。②(为某种目的充分)利用(某物): einen Vorteil geschickt nutzen 巧妙地利用有利条件; die Gunst der Stunde nutzen 利用有利时机; er nutzt jede freie Minute zum Training 他利用每一分钟的空闲时间来锻炼; sie nützt jede Gelegenheit, sich hervorzutun 她利用一切机会卖弄自己。 【Nut·zen】 m. -s 利益,得益,收益,效益,好处: ein geringer ~ 微不足道的好处; der praktische ~ bei dieser Sache ist unbedeutend 这件事的实际效益是很小的; (keinen) ~ von etw. haben 从某事物中(没)得到好处; die Sache bringt wenig ~ 此事带来的收益甚少; welchen ~ versprecht ihr euch davon? 你们指望从中得到什么好处? **aus etw. ~ ziehen** 从某事物中获取利益; etw. mit ~ wieder verkaufen 倒买倒卖某物从中牟利; es wäre von ~, wenn du dabei wärst 要是你在场就好了。 【Nut-zen-Kos-ten-Ana·ly-se】 f. 【经】(投资项目的)成本效益分析 【Nut-zer】 m. -s, - ① [官方用语]用益物权人: die Stadt als ~ der des Gebäudes 市政府是市府大楼的用益物权人。②(某物的)使用者: der ~ eines einsprachigen Wörterbuchs 单语词典的使用者 【Nut-ze-rin】 f. -, -nen → Nutzer (指女性) 【Nutz·fahr·zeug】 n. 【交】公共汽车,卡车 【Nutz-fisch】 m. 食用鱼 【Nutz-flä·che】 f. ❶ (土地的)可耕地面积; (房屋的)使用面积: die landwirtschaftliche ~ 农业的可耕地面积; das Gebäude hat eine ~ von ... Quadratmetern 这座建筑物的使用面积为…平方米。 【Nutz-gar-ten】 m. 菜园,果园(跟 Ziergarten) 【Nutz-holz】 n. 【(尤指)林】建筑用材 【Nutz-ki·lo·me·ter】 m. (车辆完成客货运输的)有效公里,重车走行公里 【Nutz-kos-ten】 Pl. 【经】(固定成本中得到充分利用的)有效成本 【Nutz-land】 n. 〈无复数〉可耕地 【Nutz-last】 f. [专业用语〕❶(运输工具的)净载重量,有效载荷 ❷ (建筑物的)有效荷重 【Nutz-leis·tung】 f. 【技】(发动机的)净输出功率,有效功率,有效马力,制动马力 【nütz·lich】 Adj. 有益的,有利的,有用的: ~e Dinge 有用的东西; ~e Pflanzen [Tiere] 有益的植物[动物]; einer ~en Beschäftigung nachgehen 从事有意义的活动; die Erfindung ist sehr ~ [ hat sich als recht ~ erwiesen] 这项发明是很有用的[证明是相当有用的]; du warst mir bei dieser Arbeit sehr ~ 你在这件工 <1669> 作上给我的帮助很大; 〈用作名词》versuchen, das Angenehme mit dem Nützlichen zu verbinden 试图把既舒适又实用两者结合起来; sich nützlich machen 帮助,帮一把,助一臂之力: wenn ich mich irgendwie ~ machen kann — gern! 也许我能帮上点什么忙吧 —太好了! sich bei der Hausarbeit ~ machen 帮助干家务 【Nütz-lich-keit】 f. - 有益,有利,有用 【Nütz-lich-keits-den·ken】 n. -s 急功近利的思想,功利思想 【Nütz-lich-keits-er·wä·gung】 f. 〈常用复数〉对功利的考虑,功利思想 【Nütz-lich-keits-prin·zip】 n. 〈无复数〉【哲】功利主义 【Nütz-lich-keits-stand·punkt】 m. 〈无复数〉功利观 【Nütz·ling】 m. -s, -e 【(尤指)农, 林】有益动物,益虫,益鸟,益兽(如瓢虫、猫头鹰、刺猬等) 【nutz-los】 Adj. 无用的,无益的,徒劳的: ~e Versuche 徒劳的尝试; ein ~es Unterfangen 无谓的冒险; es ist ganz ~, das zu probieren 这事试也完全是白试; sich ~ fühlen 觉得自己是多余的 【Nutz-lo-sig·keit】 f. 无用,徒劳无益 【nutz-nie·ßen】 V.i. (h.) 〈多用不定式或第一分词》[雅](从…中)得益,受益,得到好处: er versuchte, auch davon zu ~ 他试图从中也捞到点好处。 【Nutz-nie·ßer】 m. -s, - 得益者,受益者,得到好处的人 【Nutz-nie·ße·rin】 f. -, -nen → Nutznießer(指女性) 【Nutz-nie·ßung】 f. -, -en ❶ [雅]得益,受益,得到好处 ❷ 〈无复数〉[法律用语]用益权 【Nutz-pflan·ze】 f. 食用作物;饲料作物;经济作物 【Nutz-schwel·le】 f. 【经】保本点,盈亏平衡点,损益两平点 【Nutz-tier】 n. 有益动物(如家畜、鱼类、毛皮兽等是人类的食物及工业和医药的原料) 【Nut·zung】 f. -, -en 〈复数罕用〉利用,使用: die landwirtschaftliche ~ eines Gebietes 某个地区的农用土地; die friedliche ~ der Kernenergie 和平利用核能 【Nut·zungs-aus-fall】 m. 使用中断(产生的)损失 【Nut·zungs-dau·er】 f. 使用期限,使用年限,使用期 【Nut·zungs-pfand】 n. [法律用语](质权人按约定有权)使用质物 【Nut·zungs-recht】 n. [法律用语]使用权,用益物权,用益权 【Nutz-vieh】 n. 〈无复数〉家畜,役畜 【Nutz-was·ser】 n. [专业用语](不能作为饮用水使用的)商业用水,工业用水,中水,再生水 【Nutz-wert】 m. 使用价值 【Nutz-wild】 n. 野味(允许捕猎的野禽和野兽) 【Nuuk】 努克(丹麦语称 Godthåb 戈特霍布)(格陵兰首府) 【NVA】 = Nationale Volksarmee 国家人民军(原民德武装力量) 【NW】 = Nordwest(en) 【Ny】 n. -(s), -s [希]纽(希腊字母表中的第13个字母N, ν) 【Nyk·t·al·gie】 f. -, -n 【医】(只在夜间出现的)夜间痛 【Nyk·t·a·l-o·pie】 f. - 【医】夜视症,昼盲症 【Nyk·ti·nas·tie】 f. - 【植】感夜运动,感夜性(在日落之际植物叶片的仰垂或花朵的开合运动) 【Nyk·to·pho·bie】 f. - 【医, 心】黑暗恐怖 【Nyk·t·u·rie】 f. -, -n 【医】夜尿症 【Ny·lon】 ['nailɔn] n. -s [英](商标名)锦纶,耐纶,尼龙 【Ny·lons】 ['nailɔns] Pl. [口, 渐旧](女子穿的)长筒尼龙丝袜: hauchdünne ~ 极薄的长筒尼龙丝袜 【Ny·lon-strumpf】 m. 〈常用复数〉(女子穿的)长筒尼龙丝袜 【Nym·pha·um】 n. -s, ...phäen ❶【神话】(供奉山林水泽女神的)圣地(如洞穴) ❷【艺】(罗马时代在别墅、宫殿或公共场所建造的带有人物形象、花饰圆柱、壁龛等气势雄伟的)喷泉建筑 【Nymph-chen】 n. -s, - 天真无邪的美少女,娇艳动人的少女 【Nym·phe】 f. -, -n ❶【希腊-罗马神话】(居住在山林水泽中的)仙女,女神 ❷【动】(某些不完全变态昆虫的)若虫 ❸ [罕]天真无邪的美少女,娇艳动人的少女 【nym-phen-haft】 Adj. (似仙女般)妩媚的,温柔的,轻盈的: eine ~e Gestalt 妩媚的身材 【Nym-phen-sit-tich】 m. 澳洲鹦鹉 【nym-pho-man, nym-pho·ma·nisch】 Adj. 【医, 心】(女性)淫狂的,慕男狂的 【Nym-pho-ma·nie】 f. - 【医, 心】女性的淫狂,慕男狂 【Nym-pho-ma·nin】 f. -, -nen 【医, 心】患慕男狂的女子 【nym-pho-ma·nisch】 → nymphoman 【Ny-norsk】 n. - [挪威语]挪威国语(以方言为基础的挪威书面语,通用于农村) 【Nys·tag-mus】 m. - 【医】眼球震颤 <1670> 【O, o】 [o:] n. -[s], -[s] / [口] -s 德语字母表第15个字母;元音系列(a, e, i, o, u)中的第4个元音; ein kleines o [ein großes O] schreiben 写小写字母 o [大写字母O] 【ö, Ö】 [ø:] n. -, - o, O 的变音 【o】 Interj. 噢,啊,哦(表示喜悦、渴望、恐惧、惊讶等,大多与另一个词连用): ~ weh! 哎呀! ~ Gott! 噢,上帝!(或:噢,天哪!) ~ ja! 是啊! ~ Wunder! 噢,多奇妙啊! ~ wäre sie doch schon hier! 噢,要是她在这里多好!(在称呼中与名字连用) ~ Maria! 噢,玛利亚! 【O】 ❶ = Osten ② = Oxygenium 【o, O】 → Omikron 【ω, Ω】 → Omega 【Ω】 = Ohm² 【O'】 爱尔兰名字的组成部分,如:O'Neill 奥尼尔 【-o】 m. -s, -s [行业语]〈缩略或扩大名词或形容词,表示〉某一类型的男性: Fundamentalo (绿党中的)坚持原则派; Prolo [贬]无产派(20世纪60年代模仿无产者衣着和举止的青年); Realo (绿党中的)务实派 【o. a.】 = oben angeführt 如上所列 【o. a.】 = oder ähnlich 或诸如此类的 【o. Ä.】 = oder Ähnliche(s) 或诸如此类的事情 【ÖAMTC】 = Österreichischer Automobil-, Motorrad- und Touring-Club 奥地利汽车旅游俱乐部 【OAPEC】 f. - [英] = Organization of the Arab Petroleum Exporting Countries(德文:Organisation der arabischen Erdöl exportierenden Länder) 阿拉伯石油输出国组织 【OAS】 f. - [英] = Organization of American States 美洲国家组织 【Oa·se】 f. -, -n ❶ (沙漠中的)绿洲: die Karawane erreichte die ~ 商队到达了绿洲; dieser Ort ist eine ~ des Friedens [转]这个地方是个宁静的世外桃源。 【OAU】 f. = Organization of African Unity (Organisation für afrikanische Einheit) 非洲统一组织(简称:非统) 【OAU-Staa·ten】 Pl. 非洲统一组织国家,非统国家 【ob¹】 Konj. ❶ 〈引导一个间接疑问句,表示疑惑、无把握〉是否: er fragte sie, ~ sie noch käme 他问她,她是否还来; ~ es wohl regnen wird? 是否会下雨? ~ das wahr ist, bleibt dahingestellt 这是不是真的,不清楚。❷〈与 als 连用,引导非现实比较句》似乎: er tut so, als ~ er nichts wüsste 他装出什么也不知道的样子; 参见 als (❷②) ❸ [渐旧] 〈与auch 连用〉即使,哪怕: er will es so, ~ es ihm auch schadet 即使对他有害,他也要这样做。❹ ① 〈与 oder 连用〉不管: sie mussten sich fügen, ~ es ihnen passte oder nicht 不管是否合适,他们都不得不顺从。② 〈ob 重叠〉不管,无论: ~ Arm, ~ Reich, ~ Mann, ~ Frau, alle waren betroffen 不管是穷是富,是男是女,所有的人都有关。❺〈与 und 连用,表示〉不言而喻的肯定: kommst du mit? — und ~! 你来吗? —那还用说! 【ob²】 Präp. ❶ 〈支配第二格,少数情况下也支配第三格〉[雅, 渐旧]由于,因为: sie fielen ~ ihrer sonderbaren Kleidung auf 他们穿着奇装异服而引人注意; er war ganz gerührt ~ solcher Zuneigung 他为这种爱慕深深感动。❷〈支配第三格〉[瑞,(其他情况为)旧]在…上面: ~ dem Podium 在讲台上 【Ob】 m. -(s) 鄂毕河(俄罗斯) 【OB¹】 [o'be:] m. -(s), -s / [罕] - = Oberbürgermeister 【OB²】 [o'be:] f. -, -s / [罕] - = Oberbürgermeisterin 【o. B.】 = ohne Befund 【医】(检查结果)阴性,未见异常 【Ob·acht¹】 f. - [德国南部地区]小心,注意: ~, da kommt ein Auto 小心,来汽车了; **auf jmdn. [etw.] Obacht geben** /[罕] **haben** 注意某人[某事] 【ÖBB】 = Österreichische Bundesbahnen 奥地利联邦铁路 【obd.】 = oberdeutsch 【Ob·dach】 n. -(e)s [官方用语,(其他情况为)渐旧](临时)住所,栖身之处: kein ~ haben 无栖身之所; ~ suchen 找一个住处 【ob·dach·los】 Adj. (暂时)无住处的,无家可归的: ~e Flüchtlinge 无栖身之所的难民; Tausende sind ~ geworden 成千上万的人失去了家园。 【Ob·dach·lo·se】 m./f. -n, -n (按形容词变化》无住所的人,无家可归的人 【Ob·dach·lo·sen-asyl】 n. 无家可归者收容所 【Ob·dach·lo·sen-für·sor·ge】 f. (对无住所的)难民救济 【Ob·dach·lo·sen·heim】 n. 无家可归者收容所 【Ob·dach-lo·sig·keit】 f. - 无住处,无家可归 【Ob·duk·ti·on】 f. -, -en 【医】(由法院判定的)尸体剖验: eine ~ anordnen [durchführen] 判定[进行]剖尸检验 【Ob·duk·ti·ons-be·fund】 m. 剖尸检验结果 【Ob·duk·ti·ons-be·richt】 m. 剖尸检验报告 【Ob·du·zent】 m. -en, -en 【医】剖尸检验医生,验尸员 【ob·du·zie·ren】 V.t. (h.) 【医】剖验尸体: eine Leiche ~ 剖验尸体 【Ob·e·di·enz, O·bö·di·enz】 f. - 【宗】【天主教用语](教士对上级神职人员的)服从义务 【O-Bei·ne】 Pl. [口]罗圈腿,弓形腿,外翻膝 【o-bei·nig, (auch:) O-bei·nig】 Adj. [口]罗圈腿的,罗圈腿状的 【Obe·lisk】 m. -en, -en 方尖碑,方尖柱 【o·ben】 Adv. ① 在上面,上方,高处: ~ links 上面左边; ~ auf dem Dach 在楼顶上; er schlug den Nagel ein Stückchen weiter ~ ein 他再往上一点钉进钉子; er schaute nach ~ 他向上看; von ~ hörte man Stimmen 从上面传来声音; der Taucher kam wieder nach ~ 潜水者又上来了; sie sah mich prüfend von ~ (her) an 他从上面打量我; **~ hui und unten pfui** [俗语]金玉其外,败絮其中; **oben ohne** [口, 谑](指妇女)光着上身,袒胸露背: ~ ohne herumlaufen 光着上身乱跑; in dieser Bar wird ~ ohne bedient 在这个酒吧,女招待露胸服务; **nicht (mehr) wissen, wo oben und unten ist** [口]晕头转向,不知所措; **von oben bis unten** 从上到下,完全: ich war von ~ bis unten mit Öl verschmiert 我满身油污; **von oben herab** 轻蔑地,傲慢地 ② 在上端: den Sack ~ zubinden 在上面把口袋结死; er sitzt immer ~ am Tisch 他总坐桌子上首。③ 在上面的一边: der Tisch ist ~ furniert 桌子上面贴了面板。④ 朝上: die glänzende Seite des Papiers muss ~ sein 纸张的光面必须朝上。⑤ 在高处: von hier ~ sehen die Häuser wie Spielzeug aus 从高处看,房子像玩具; hoch am Himmel flog ein Adler 在高空有一只鹰在飞。⑥(从说话者角度)更高的一层楼: er ist noch ~ 他还在上面; nimm bitte die Koffer mit nach ~ 请把箱子一起带上去。⑦ [口] <1671> 在北方: in Dänemark ~ 在北面的丹麦; er ist auch von da ~ 他也从北面来。⑧ ① [口]上级,上司,上头: die da ~ haben doch keine Ahnung 上头那些人一点不知道情况; **nach ~ buckeln und nach unten treten** [俗语]对上哈腰,对下踩脚 ② 有较高的(社会)地位: der Weg nach ~ war jetzt offen 现在上升的路敞开了; nach Jahren harten Trainings war sie ~ 经过几年艰苦训练她上去了; sich oben halten (克服困难)保住自己的地位,保持成功 ⑨ (在一篇课文中)在前面: siehe ~ 参见前面; wie bereits ~ erwähnt 如前面所述,如前面已经提到过的那样; die ~ erwähnte/genannte [stehende] Summe 前面所提[所列]的款项; der ~ zitierte Satz 上面所引的句子; das ~ Erwähnte 前面提到的事情; die ~ Genannten 前面所提的人; ~ Stehendes bitte beachten 请注意上面的东西,请注意前面提过的事情。 【o·ben·an】 Adv. 在最上面,在排头: sein Name steht ~ auf der Liste 他的名字在名单的最前头。 【o·ben·auf】 Adv. ❶ [地区]在最上头: einen Zettel ~ legen 在上头放一张纸条 ❷ ① 健康,情绪好: nach der Krankheit ist er jetzt wieder ganz ~ 他病后完全恢复了。② 自信: sie ist immer ~ 她总是很自信。 【o·ben·d·rauf】 Adv. 在最上面: das Buch liegt ~ 那本书放在最上头; er setzte sich ~ 他坐到上首。 【o·ben·d·rein】 Adv. 此外,还有: er hat mich ~ noch ausgelacht 他还嘲笑我。 【o·ben·drü·ber】 Adv. 在上面: ~ streichen 在上面油漆粉刷 【o·ben·durch】 Adv. 在上面穿过 【o·ben·er·wähnt】 → oben (⑨) 【Oben·er·wähn·te】 n. -n 〈变化如Junge²〉上面所提的,前面提及的 【o·ben·ge·nannt】 → oben (⑨) 【Oben·ge·nann·te】 n. -n 〈变化如Junge²〉上面所提的,前面提及的 【o·ben·he·rum】 Adv. [口]在上面,上身: sie ist ~ füllig 她上身很丰满。 【o·ben·hin】 Adv. ❶ 草率的,粗略的,表面的: etw. ~ sagen 粗略地说某事; ich hatte die Frage nur ~ gestellt 我只是顺便提了一下那个问题。② **jmdn. [etw.] bis obenhin haben** [口]不喜欢某人[某事] 【o·ben·hi·n·aus】 Adv. 〈用于词组〉 **obenhinaus wollen** [口]想高升,想往上爬 【Oben-oh·ne-Ba·de-an·zug】 m. 露胸的女子游泳衣 【Oben-oh·ne-Be-die-nung】 f. 露胸女招待 【Oben-oh·ne-Lo·kal】 n. 女招待露胸服务的酒吧 【o·ben·rum】 Adv. [口]在上面,上身 【o·ben·ste·hend】 → oben (⑨) 【Oben·ste·hen·de】 n. -n 〈变化如Junge²〉前面提到的事情: bitte auch ~s beachten 请注意前面提到的事情。 【o·ben·zi·tiert】 → oben (⑨) 【Oben·zi·tier·te】 n. -n 〈变化如Junge²〉前面所引的事情 【o·ber】 Präp. 〈支配第三格〉[奥]在…之上 【O·ber】 m. -s, - ❶ (Oberkellner 的简称)(酒店、饭馆里的)服务员、招待员(称呼): Herr ~, bitte zahlen! 服务员,结账! nach dem ~ rufen 叫服务员(注意: Ober 一词无相应的阴性形式,因此有人建议用 Frau Ober 称呼女服务员或女招待,但迄今未得到普遍认可。) ❷(德国纸牌中的)王后 【o·ber...】 Adj. ① 在上面的,较高的: die obere Reihe 上面的行列,上面一排; das oberste Stockwerk 最高层; die oberen Luftschichten der Atmosphäre 大气层的上面几个气层; die Wahrheit ist oberstes Gebot [转]真实是最高要求; das Oberste zuunterst kehren [口]翻了个底朝天,弄得乱七八糟 ② 上游,海拔较高的,离源头近的: die obere Elbe 易北河上游 ③ 地位较高的: die oberen Klassen der Gesellschaft 社会的上流阶级,上层等级 ④ 与底边相对的: die obere Seite von etw. 某物的上边 ❺ 处于上面的: sie sitzt am oberen Ende des Tischs 她坐在桌子上首。 【o·ber-, O·ber-】 ❶ [口]〈在与形容词构成的复合词中加强语气,表示〉很,非常,特别: oberdoof 特蠢; oberflau 乏极了,特乏味; obermies 糟糕透了 ❷ [口]〈在与名词构成的复合词中表示某人高于别人,在某方面无法超越〉大,高,超: Oberbonze 高官,权贵; Obergauner 大骗子,超级骗子; Oberlangweiler 特讨厌的人 ❸ 〈在与名词构成的复合词中表示某人地位较高或最高〉高级,最高的,负全责的: Oberbibliotheksdirektor 图书馆馆长; Oberkriminalrat 警察署署长; Bibliotheksoberinspektor 图书馆总监 【O·ber·am·mer·gau】 奥伯阿梅尔高(德国巴伐利亚州) 【O·ber·arm】 m. -(e)s, -e 上臂 【O·ber·arzt】 m. -(e)s, ...ärzte 主治医生 【O·ber·ärz·tin】 f. -, -nen 女主治医生 【O·ber·auf·sicht】 f. -, -en 监督,检查 【O·ber·bau】 m. -(e)s, ...ten ❶ 建筑物或类似物体的上部分 ❷ ① 【道路】公路的承载层 ② 【铁】铁道的上部结构,轨床 【O·ber·bauch】 m. -(e)s, ...bäuche 〈复数罕用〉上腹部 【O·ber·be·fehl】 m. -s 最高指挥权,最高统帅权: den ~ haben 拥有最高指挥权 【O·ber·be·fehls·ha·ber】 m. 【军】总司令,统帅,最高指挥官 【O·ber·be·fehls·ha·be·rin】 f. → Oberbefehlshaber(指女性) 【O·ber·be·griff】 m. -(e)s, -e 上位概念,属概念 【O·ber·be·klei·dung】 f. -, -en 外衣 【O·ber·berg·amt】 n. -(e)s, ...ämter 矿业总局 【O·ber·bett】 n. -(e)s, -en 被子,羽绒被 【O·ber·be·wusst·sein】 n. -s 【心】上意识,自觉意识 【O·ber·bo·den】 m. 顶楼,阁楼 【O·ber·bun·des·an·walt】 [auch: '-----] m. -(e)s, ...anwälte 联邦监察长 【O·ber·bun·des·an·wäl·tin】 [auch: --'----] f. -, -nen 联邦女监察长 【O·ber·bür·ger·meis·ter】 [auch: '-----] m. -s, - (较大城市的)市长 【O·ber·bür·ger·meis·te·rin】 [auch: ------] f. -, -nen (较大城市的)女市长 【O·ber·deck】 n. -s, -s ①【船】上甲板 ② (双层公共汽车的)上层 【o·ber·deutsch】 Adj. 【语】南部德语的,南部方言的(德国南部,奥地利,瑞士) 【O·ber·deutsch】 n. -(s), 〈需带定冠词〉 【O·ber·deut·sche】 n. -n 南部德语,南部方言 【O·ber·dorf】 n. -(e), ...dörfer 村子的上部 【Obe·re】 m. -n, -n 〈按形容词变化〉❶(在一个体系中)地位较高的人,高层人士: sich den ~n beugen 在上司面前低头哈腰 ❷ 高级神职人员: er wurde ~r eines Klosters 他当了修道院院长 【o·ber·faul】 Adj. [口]声名狼藉的,不体面的,可疑的: die Sache ist ~ 事情很可疑。 【O·ber·feld·we·bel】 m. -s, - 【军】①〈无复数〉军士长衔 ② 军士长 【O·ber·flä·che】 f. -, -n ❶ 水面,液体的表面: die ölige, schmutzige ~ des Sees 湖水油污的表层; Fett schwimmt auf der ~ 水面上漂着油; das Gespräch plätscherte an der ~ dahin [转]谈话停留在表面; der Streit glomm noch unter der ~ [转]争吵还在暗中进行。② (物体的)表面: eine raue [glatte, blanke, polierte] ~ 粗糙[光滑,闪亮,磨光]的表面; die ~ des Mondes 月球表面 【o·ber·flä·chen·ak·tiv】 Adj. 【化, 物】❶表面活性的 ❷ 降低(尤指水)表面张力的 【O·ber·flä·chen-be·hand-lung】 f. 表面处理 【O·ber·flä·chen-be·schaf·fen·heit】 f. 表面性质,表面状况 【O·ber·flä·chen·här·tung】 f. 【冶】表面淬硬 【O·ber·flä·chen·rei·bung】 f. 【物】表面摩擦 【O·ber·flä·chen·span·nung】 f. 【物,冶】表面张力,表面应力 【O·ber·flä·chen·struk·tur】 f. ❶ 表面 <1672> 结构,表层结构 ❷【语】(句子的)表层结构 【O·ber·flä·chen-was·ser】 n. 〈无复数〉表层水,地表水 【o·ber·fläch·lich】 Adj. ❶ [多为专业用语]表面的: ein ~er Bluterguss 表面血肿 ❷ ① 表面的,不深入的,草率的: bei ~er Betrachtung 粗略的观看; etw. ~ lesen 粗浅地阅读某物 ② 肤浅的,浅薄的: ein ~er Mensch 一个肤浅的人 【O·ber·fläch·lich·keit】 f. -, -en 〈复数罕用〉→ oberflächlich 【O·ber·förs·ter】 m. -s, - [旧]林务官(中级职称) 【O·ber·forst·meis·ter】 m. 主任林务官 【O·ber·ga·den】 m. -s, - 【建】(大教堂主跨)窗户区域 【o·ber·gä·rig】 Adj. 低温发酵、向上膨胀的: ~e Hefe 低温发酵母; ~es Bier 用低温发酵母酿造的啤酒 【O·ber·gä·rung】 f. 表面发酵 【O·ber·ge·frei·te】 m. -n, -n 【军】一等兵 【O·ber·ge·richt】 n. -(e)s, -e [瑞]州法院 【O·ber·ge·schoss】 n. -es, -e (底层以上的)楼层 【O·ber·ge·walt】 f. 最高权力 【O·ber·ge·wand】 n. -(e)s, ...gewänder [雅]外衣 【O·ber·gren·ze】 f. -, -n 上限,最高限度 【o·ber·halb¹】 Präp. 〈支配第二格〉在…上面,高于: ~ des Dorfes beginnt der Wald 村子上面是森林。 【o·ber·halb²】 Adv. (与 von 连用)在上面: das Schloss liegt ~ von Heidelberg 宫殿位于海德堡上面。 【O·ber·hand】 f. 〈用于词组〉 **die Oberhand gewinnen/bekommen/erhalten** 取得优势; **die Oberhand haben/Oberhand behalten** 占上风,保持优势 【O·ber·haupt】 n. -(e)s, ...häupter [雅]首脑,领袖,首领,头目: das ~ der Familie [des Staates] 一家之主[国家首脑] 【O·ber·haus】 n. -es, ...häuser ① (两院制议会的)上院,参议院: in das ~ gewählt werden 被选为上院议员 ② 〈无复数〉英国上院 【O·ber·haut】 f. 〈无复数〉【生, 医】表皮 【O·ber·hemd】 n. -(e)s, -en (男子穿在外面的)衬衣,衬衫 【O·ber·herr·schaft】 f. -(最高)统治权,主权,自主权 【O·ber·hir·te】 m. -n, -n [雅]主教 【O·ber·hit·ze】 f. -(烤炉)来自上面的高温 【O·ber·ho·heit】 f. - 主权,自主权 【Obe·rin】 f. -, -nen ❶ 护士长(女) ❷ 女修道院长,女修道院主持 【O·ber·in·ge·ni·eur】 m. -s, -e 主任工程师,总工程师 【O·ber·in·ge·ni·eu·rin】 f. -, -nen 女主任工程师,女总工程师 【O·ber·in·s·pek·tor】 m. -s, ...oren 总监 【O·ber·in·s·pek·to·rin】 f. -, -nen 女总监 【o·ber·ir·disch】 Adj. 在地面上的: ~e Rohrleitungen 地上管道; die ~en Teile einer Pflanze 植物的地上部分 【O·ber·ita·li·en】 -s 意大利北部 【O·ber·kan·te】 f. -, -n 上面的边: die ~ des Tisches 桌子的上首边; **jmdm. bis (zur) Oberkante Unterlippe stehen** [俗]让某人反感,让某人恶心 【O·ber·kell·ner】 m. -s, - (酒店饭馆中向顾客算账)收款服务员,侍者 【O·ber·kell·ne·rin】 f. -, -nen → Oberkellner(指女性) 【O·ber·kie·fer】 m. -s, - 上颚 【O·ber·kinn·ba·cken】 m. 上颚骨 【O·ber·kir·chen·rat】 [auch: '----] m. -(e)s, ...räte ① (许多国家的)基督教新教全国委员会 ② 基督教新教全国委员会委员 【O·ber·kir·chen·rä·tin】 [auch: --'--] f. -, -nen → Oberkirchenrat (②, 指女性) 【O·ber·klas·se】 f. -, -n ❶ 高年级 ❷ 上层社会,上流社会,上层等级 【O·ber·kleid】 n. 上衣,外衣 【O·ber·koch】 m. 厨师长 【O·ber·kö·chin】 m. -, -nen 女厨师长 【O·ber·kom·man·die·ren·de】 m. -n, -n (按形容词变化〉总司令,最高司令官,统帅 【O·ber·kom·man·do】 n. -s, -s ① 〈无复数〉最高指挥权,最高统帅权: das ~ erhalten [ausüben] 获得[履行]最高指挥权 ② 总司令部 【O·ber·kör·per】 m. -s, - 上身: ein brauner [muskulöser] ~ 棕色[肌肉发达的]上身; er musste den ~ frei machen 他必须敞开上身。 【O·ber·kreis·di·rek·tor】 [auch: --'---] m. -s, ...oren 县议会办公室主任 【O·ber·land】 n. -(e)s 高地,高原(大多只用于名字中): das Berner ~ 伯尔尼高地 【O·ber·län·der】 m. -s, - 高地居民 【O·ber·län·de·rin】 f. -, -nen → Oberländer(指女性) 【O·ber·lan·des·ge·richt】 [auch: --'---] n. (联邦德国)州高等法院 【O·ber·län·ge】 f. -, -n 小写字母(如d, h)上线出头部分 【o·ber·las·tig】 Adj. [海员用语]装载过高的 【O·ber·lauf】 m. -(e)s, ...läufe (河流的)上游,上流 【O·ber-lau·sitz】 f. - 上劳齐茨(德国) 【O·ber·le·der】 n. -s, - 皮鞋的鞋面 【O·ber·leh·rer】 m. -s, - ❶ [旧]高级教师(高级中学公职教师的职称,相当于二级教师) ① 〈无复数〉【旧】荣誉教师(授予教龄长的小学教师的荣誉称号) ② 〈无复数〉模范教师(原民主德国授予教师的称号) ③ 拥有上述称号的教师 ❷ [口, 贬]教书先生,爱教训、指正别人的人 【o·ber·leh·rer·haft】 Adj. 爱挑剔的,爱教训的 【O·ber·leh·re·rin】 f. -, -nen → Oberlehrer(指女性) 【O·ber·lei·tung】 f. -, -en ❶ 最高领导 ❷ (电车的)高架输电线,触线 【O·ber·lei·tungs·om·ni·bus】 〈缩写:Obus〉m. 无轨电车 【O·ber·leut·nant】 m. -s, -s ① 〈无复数〉中尉衔 ② 中尉军官 【O·ber·licht】 n. -(e)s, -er/-e ① 〈无复数〉从上面射入的光 ② 〈复数:-er/[罕]-e〉高窗,顶窗,天窗 ③ 〈复数:-er〉顶灯 【O·ber·licht-fens·ter】 n. 顶窗,天窗 【O·ber·lid】 n. -(e)s, -er 上眼皮 【O·ber·li·ga】 f. -, ...ligen 【体】❶(联邦德国)乙级联赛(地区级) ❷ (原民德最高级别)甲级联赛 【O·ber·li·gist】 m. -en, -en 乙级联赛成员,(原民德)甲级联赛成员 【O·ber·lip·pe】 f. -, -n 上唇 【O·ber·lip·pen·bart】 m. 髭须 【O·ber·maat】 m. -(e)s, -e/-en ① 〈无复数〉海军中士衔 ② 海军中士 【O·ber·ma·te·ri·al】 n. -s, -ien 鞋帮材料: ~-Leder 鞋帮材料为皮革 【O·ber·ös·ter·reich】 -s 上奥地利州 【O·ber·pfalz】 f. - 上法耳茨(德国巴伐利亚州) 【O·ber-post-di·rek·ti·on】 [auch: --'---] f. (部长下面的)邮政司(局)长 【O·ber·pries·ter】 m. -s, - 大祭司,高级祭司 【O·ber·pries·te·rin】 f. -, -nen → Oberpriester(指女性) 【O·ber·pri·ma】 [auch: '----] f. -, ...primen [渐旧](德国九年制中学的)最高年级,十三年级(与小学四年连贯计算) 【O·ber·pri·ma·ner】 m. -s, - [渐旧](德国九年制中学的)最高年级学生,十三年级学生 【O·ber·pri·ma·ne·rin】 f. -, -nen 十三年级女学生 【O·ber·re·al·schu·le】 [auch: '----] f. -, -en [旧](侧重理科和语言的)九年制中学 【O·ber·re·gie·rungs·rat】 [auch: --'---] m. -(e)s, ...räte 科级公务员 【O·ber-rhein】 m. 莱茵河上游 【o·ber·rhei·nisch】 Adj. 莱茵河上游的 【O·bers】 n. - [巴伐利亚地区, 奥地利]乳脂,奶油 【O·ber·schen·kel】 m. -s, - 大腿 <1673> 【Ober-schen-kel·hals】 m. 【解】股骨上端 【Ober-schen-kel-hals-bruch】 m.【医】股骨骨折 【Ober-schen-kel-kno-chen】 m.【解】股骨 【Ober-schen-kel-kopf】 m.股骨头 【Ober-schicht】 f., en 上层社会,上流社会,上层等级[罕](某物的)上层,表层 【Ober-schieds·rich·ter】 m.【体】(疑难情况时)最终裁判员 【ober-schläch·tig】 Adj. [专业用语]水从上面流下击动的(水磨轮子) 【ober·schlau】 Adj. [,讽]自以为聪明机灵的(其实不然):~daherreden自以为聪明地夸夸其谈 【Ober-schna-bel】 m. s, ... schnäbel上喙 【Ober-schu-le】 f., -n ❶ [(常作)口]中学,高中❷ (原民德的)适用于所有孩子的普通学校 【Ober-schü·ler】 m. s, 中学生 【Ober-schü·le·rin】 f., nen 女中学生 【Ober-schul·rat】 m.督学 【Ober-schul·rä·tin】 f., nen 女督学 【Ober-schwes·ter】 f. -, -n 护士长 【Ober-sei-te】 f.-,-n上面,正面 【ober-seits】 Adv.上面的,正面的 【Ober-se-kun-da】 [auch: '...--] f., ..., den[渐旧](九年制中学的)七年级 【Ober-se-kun-da·ner】 m. s, [渐旧](九年制中学的)七年级学生 【Ober-se-kun-da·ne·rin】 f., nen 七年级女学生 【Oberst】 m. -en/-s, -en/ [罕] -e❶ <无复数)上校军衔②上校军官 【oberst...】 Adj. (ober...的最高级〉最高的→ ober... 【Ober-staats·an·walt】 [auch: -----]m.(州法院)首席检察官,检察长 【Ober-stabs·arzt】 [auch:--'--] m. ❶《无复数)少校军医衔②少校军医 【Ober-stabs·boots·mann】 [auch: -----]m.(复数:...leute)海军一级准尉 【Ober-stabs·feld·we·bel】 [auch: -----]m.一级准尉 【Ober-stadt·di·rek·tor】 [auch: -----]m.市(或镇)政府办公厅(或室)主任 【ober-stän·dig】 Adj. 【植】(指子房)花苞上面的,上位的 【Ober·stei·ger】 m. -s, -【矿】矿工工长,领班,工头 【Ober-stim·me】 f.-,-n【乐】高音部 【Oberst-leut·nant】 [auch:--'--] m. ❶无复数》中校军衔②中校军官 【Ober-stock】 m. (e)s, ...stöcke (底层以上的)楼层 【Ober-stoff】 m.(衣服的)外层布料 【Ober-stüb-chen】 n. s, [口]脑袋瓜: **nicht (ganz) richtig im Oberstübchen sein** [□]脑袋瓜不对头,脑子有问题 【Ober·stu·di·en·di·rek·tor】 [auch: --'---]m.❶(高级中学教师职称)高级主任教师(可当校长)❷[原民德用语]①〈无复数〉高级主任教师(教师的最高荣誉称号)②拥有上述称号的教师 【Ober-stu·di·en·di·rek·to·rin】 [auch: ---'----] f., nen Oberstudi-endirektor(指女性) 【Ober-stu·di·en·rat】 [auch:-----] m.❶ 高级参议教师(高级中学教师职称)❷[原民德用语]①《无复数〉高级参议教师(教师的荣誉称号)②(拥有上述称号的)高级参议教师 【Ober-stu·di·en-rä·tin】 [auch: ------] f., nen Oberstudienrat(指女性) 【Ober-stu-fe】 f.-, -n(九年制)中学的最后三个年级,高年级阶段 【Ober-tas-se】 f.-, -n(成套杯碟的)杯子 【Ober-tas-te】 f.-, -n(钢琴、风琴等的)黑键 【Ober-teil】 n./m. -s, -e上部,上端:das ~ des Kleides 连衣裙的上衣部分 【Ober-ter-tia】 [auch:'...--] f. -, ... ter-tien[渐旧](九年制中学的)五年级 【Ober-ter-ti-a·ner】 m. -s, -[渐旧](九年制中学的)五年级学生 【Ober-ter-ti-a·ne·rin】 f. -,-nen 五年级女学生 【Ober-ton】 m. (e)s, ... töne 【物,乐】泛音 【Ober-ver-wal-tungs-ge·richt】 [auch: -----]n.高级行政法院 【Ober-vol-ta】 s 上沃尔特(非洲) 【Ober-vol-ta-er】 m. s, 上沃尔特居民,上沃尔特人 【ober-vol-ta-isch】 Adj.上沃尔特的,上沃尔特人的 【ober-wärts】 Adv. [旧]向上 【Ober-was-ser】 n. -s 堤坝上方蓄积的水:**(wieder) Oberwasser haben** [] (又)处于优势,(又)处于有利地位,(又)占上风;**(wieder) Oberwasser bekommen** [口](又)取得优势 【Ober·wei·te】 f. -, -n❶胸围: ~ messen 量胸围❷[口,谑]胸脯,乳房 【Ober-zahn】 m.上齿 【Ober-zei-le】 f.,-n顶行,页头标题 【Ob-frau】 f.-,-en(团体、俱乐部等的)女主席,女负责人 【ob-ge-nannt】 Adj. [奥,官方用语]上面说的,上面提及的 【ob-gleich】 Konj.虽然 【Ob·hut】 f. - [雅]保护,照料,监护: **jmdn. in seine ~ nehmen** 照料某人; **unter jmds. ~ stehen** 受某人的照料(或保护) 【Obi】 m./n. (s), -s [日] ❶日本和服的宽腰带❷柔道服的腰带 【obig】 Adj. [牍]上面提及的,上述的: **schicken Sie die Ware bitte an die ~e Adresse** 请将商品寄往上述地址; **die~e Beschreibung ist genau zu beachten** 上面所述须严格遵守;〈用作名词>**Obiges gilt auch weiterhin**上面所说的继续有效; **das ist bereits im Obigen dargelegt worden** 这一点已在上文中作过说明; **der, die Obige** (缩写:d.O.)(指签名)同上(一封信写好并已签名,如再补充几句,则在下面写d.O.,不再签名。) 【Ob.-Ing.】 = Oberingenieur 【Ob·jekt】 n. -s, -e ❶(兴趣、思想、行为等的)对象,目标,物体,课题,问题: **ein geeignetes [lohnendes] ~ der Forschung** 合适[值得从事]的研究课题; **etw. am lebenden ~ demonstrieren** 用活体演示某物; **Frauen waren nur ein ~ für ihn** [转]对他而言,女人只是物体; **jmdn. zum ~ seiner Aggressionen machen**[转]以某人作为进攻的目标❷【哲】独立于意识的客观现象,客体,对象:~ **an sich** 自在客体❸ ①[(尤指)商人用语]交易、买卖合同的对象(尤指地产、房产): **ein günstiges [größeres, geeignetes] ~**一处有利[较大,合适]的地产②[奥,官方用语]大楼③[(尤指)原民德用语]公共服务设施(尤指商店、饭店) ④ [原民德用语]国家安全部征用房子❹【艺】(用多种材料制作的)现代雕塑作品: **kinetische ~e** 动态艺术作品(指部分设计成动态并配以音响、照明等的雕塑艺术); **die Künstlerin stellt Zeichnungen und~e aus** 女画家展出图画和雕塑作品。❺【语】宾语:**direktes~**直接宾语(第四格宾语); ein Satz mit mehreren ~en 多宾语句 【Ob-jek-te-ma-cher】 m. -s, - 动态艺术家 【Ob·jekt·ero·tik】 f. 【心】(针对人和和物、而不是针对自我的)性欲,物性欲 【ob·jek·tiv】 Adj.[知识分子用语]❶客观的,真实的:**die~en Gegebenheiten [Tatsachen]**客观情况[事实]❷实事求是的,无偏见的,不偏袒的,不带感情色彩的: **eine ~e Berichterstatterin** 一个客观的记者; sein Urteil ist nicht ~他的评价不客观; **etw. ~darstellen** 实事求是地描述某事 【Ob·jek·tiv】 n. -s, -e物镜:**das ~ (einer Kamera, eines Fernrohrs) auf etw. richten** 把(照相机,望远镜的)物镜对准某物 【Ob-jek-ti-va-ti-on】 f.-, -en [知识分子用语]客观描述,客观化,客体化,具体化 【ob-jek-ti-vier·bar】 Adj.【物】可客观描述的 【ob-jek-ti-vie-ren】 V.t. (h.)[知识分子用语]使客观化,使客体化:**Wahr-nehmungsprozesse ~**使感觉过程不受主观因素影响❷【物】客观描述某物(使不受测量仪器或观察者影响): **physikalische Vorgänge ~**使物理过程不受外界影响 <1674> 【Ob-jek-ti-vie-rung】 f., en → objektivieren 【Ob-jek-ti-vis-mus】 m.- 【哲】客观主义,客观论 【Ob·jek·ti·vist】 m. -en, en 客观主义者 【ob-jek-ti-vis-tisch】 Adj.客观主义的 【Ob-jek-ti-vi-tät】 f. -客观,客观性,现实性 【Ob·jekt·kunst】 f. 实物艺术 【Ob-jekt-künst·ler】 m.实物艺术家 【Ob·jekt·künst·le·rin】 f. Objekt-künstler(指女性) 【Ob-jekt-lei·ter】 m.[原民德用语](服务行业部门,尤指商店、饭店等的)负责人 【Ob·jekt-li-bi-do】 f.【心】(针对人和物、而不是针对自我的)性欲,物性欲 【Ob-jekt-lin-se】 f. 物镜透镜 【Ob-jekt-psy-cho-tech-nik】 f.对象心理技术(使职业环境适应人的主观需要) 【Ob·jekt·satz】 m.【语】宾语从句 【Ob·jekt-schutz】 m.(警察、军队等)对物体、设施的保护 【Ob-jekts-ge-ni-tiv】 m.【语】第二格宾语 【Ob-jekt-spra-che】 f.【语】目的语,对象语言(语言作为观察的对象) 【Ob·jekt·steu·er】 f. 对实物所征的税(如货物税) 【Ob-jekt-tisch】 m.(显微镜的)载物台 【Ob-jekt-trä·ger】 m.(显微镜的)载物玻璃片 【Oblast】 f., -e[俄](原苏联行政管理)区 【Ob-la-te¹】 f.,-n ❶【宗】圣餐饼❶点心底部的衬皮②圆形薄饼干 【Ob-la-te²】 m. -n, -n【宗】[天主教用语]❶近代教团成员❷加入教团或修道院而非正式成员的修士 【Ob-la-ti-on】 f.-, -en【宗】[天主教用语]圣体贡献礼(授圣餐仪式的一部分) 【Ob-leu-te】 Obmann 的复数 【ob-lie-gen】 [auch: '---] V. i. (h.) (liegt ob/(auch:) obliegt, lag ob/(auch:) oblag, hat obgelegen/(auch:) oblegen, obzulie-gen/(auch:) zu obliegen) ❶ [雅]〈支配第三格〉是……的责任,义务:**die Beweislast liegt dem Kläger ob/obliegt dem Kläger** 举证是原告的责任,原告有责任举证;〈非人称用法〉**es obliegt ihm, dies zu tun**他有义务做这件事。②[旧]〈支配第三格)从事,致力于: **sie lagen dem Spiel ob** 他们热衷于游戏。 【Ob-lie-gen-heit】 [auch: '----] f., -en[雅]责任,义务: **seine ~en zur Zufriedenheit aller erfüllen** 令所有人满意地履行他的义务;**daszählt zu seinen ~en** 这是他的责任之一。 【ob-li-gat】 Adj.❶[知识分子用语]①[渐旧]必要的,必需的,不可缺少的: **Frischkost stellt die ~e Grundlage dar** 新鲜食品(尤指蔬菜水果)是必要的基础食品。②[(常作)讽]通常的,不可避免的:**der~e Blumenstrauß**不可缺少的花束; **er brachte ihr das e Parfüm mit** 他给她带来常用香水。❷【乐】必要的: **eine Arie mit er Violine** 小提琴伴奏的咏叹调 【Ob-li-ga-ti-on】 f., en❶[法律用语,旧]义务,责任❷【经】(企业或社区发行的固定利率的)债券,证券 【Ob·li·ga·ti·o·nen·recht】 (缩写:OR> n.-(e)s [瑞]债务法 【ob-li-ga-to-risch】 Adj. [知识分子用语]❶法定的,强制的,必须履行的,必修的;~**e Vorlesungen** 必修课;**für diese Ausbildung ist das Abitur ~**要接受该教育必须高中毕业;~**e Unterrichtsfächer** 必修课程❷[(常作)讽]通常的,不可避免的 【Ob-li-ga-to-ri-um】 n. -s, ...ien [瑞]义务,责任;必修课;(疾病、养老等)法定最低保险金 【Ob-li-go】 [auch: 'ǝb...] n. -s, -s【经】❶ 责任,义务:**im~sein/stehen** 有责任❷保证:~**für etw. übernehmen** 承担对某事的保证;**ohne~**不担保(缩写:o.O.) 【ob·lique】 [o'bli:k,〈用作定语〉...kvǝ]〈用于词组〉**obliquer Kasus**【语】间接格,从属格(第一格以外的格) 【Ob-li-te-ra-ti-on】 f., en ❶【经】偿还,清偿②【医】阻塞,堵塞 【Ob-lo-mo-we-rei】 f., en [知识分子用语]奥勃洛莫夫式的(指冷漠,耽于梦幻,无所事事;奥勃洛莫夫是俄国作家冈察洛夫同名小说的主人公) 【ob-long】 Adj.[旧]①较长的,长条的②长方形的,矩形的 【Ob-long-ta-b-let-te】 f.【药】长形药片 【Oblt.】 = Oberleutnant 【OBM】 = Oberbürgermeister, Oberbürgermeisterin 【Ob·mann】 m. -(e)s, ... männer/... leute ❶(团体、协会等的)主席,会长❷【体】裁判委员会主席,裁判长❸(某一利益群体的)代言人,联络人 【Ob-män-nin】 f.-, -nen女主席,女会长 【Ob-ö-di-enz】 = Obedienz 【Obo·e】 f.-, -n ❶双簧管(木管乐器)❷ 与双簧管音质相近的管风琴音栓 【Obo·er】 m. s, -, Obo-ist m. -en, en 双簧管演奏者 【Obo-is-tin】 f.-,-nen双簧管演奏者(女) 【Obo-lus】 m., -/-se ❶希腊古代钱币❷[知识分子用语]小笔捐款,小笔钱款: **seinen-entrichten**出了他的一份钱 【Obo-t·rit】 men, -en奥波特里特人(原梅克伦堡西斯拉夫居民) 【Obo-t·ri-tin】 f.-,-nen奥波特里人(女) 【Ob-rig-keit】 f., en [渐旧]当局,当权者,官方,政府: **die weltliche [geistliche]~**世俗[教会]当权者 【ob-rig-keit-lich】 Adj. [渐旧]当局的,上级的,政府的:~**e Verordnungen** 当局的规定 【Ob-rig-keits-den-ken】 n. -s极权思想,盲从思想 【ob-rig-keits-hö·rig】 Adj.听命的,服从上级的,唯上的,唯唯诺诺的:~**e Beamte** 唯唯诺诺的职(或官)员 【Ob-rig-keits·staat】 m.极权国家,专制国家 【Ob-rist】 m. -en, en [渐旧] ❶上校❷[贬](政变后组成的)军政府成员 【ob-schon】 Konj.[雅]虽然,纵然,即使: **sie kam, sie krank war** 她虽然病了,还是来了 【ob-se-quent】 Adj.【地】逆向的 【Ob-se-qui·en】 Pl. 【宗】[天主教用语]葬礼,葬仪 【ob-ser-vant】 Adj.[知识分子用语,罕]规规矩矩的,严守规定的 【Ob-ser-vanz】 f., en❶[知识分子用语]鲜明的特点,明确的形式: **er ist Sozialist strengster~**他是个严格的社会主义者。❷【法律用语]区域性习惯法❸遵从(修会的)戒律,守教规 【Ob-ser-va-ti-on】 f.,-en(在观测站、气象台)观测 → **observieren (❶)** 【Ob-ser-va-to-ri-um】 n. s, ...ien 观测站,气象站,气象台,天文台 【ob-ser-vie-ren】 V.t. (h.) ❶(警察对违法嫌疑对象)监视❷(科学)观测,观察 【Ob-ser·vie·rung】 f., en → **observieren (②)** 【Ob-ses-si-on】 f.-, -en【心】着魔,执意,迷念,摆脱不了的思想或行为 【ob-ses-siv】 Adj.摆脱不了的,执迷的 【Ob-si-di-an】 m.-s, -e【质】黑曜石 【ob·sie·gen】 [auch: '---] V. i. (obsiegt/(auch:) siegt ob, obsiegte/(auch:) siegte ob, hat obsiegt/(auch:) obgesiegt, zu obsiegen [奥:只用此形式]/(auch:)obzusiegen〉[渐旧]战胜: **die Kräfte des Guten obsiegten** 善良的力量胜利了。 【ob-s·kur】 Adj.[知识分子用语]朦胧的,模糊不清的;可疑的,名声不好的: **eine e Person**一个可疑的人;ein ~**es Lokal [Hotel, Geschäft]**一个名声不好的酒馆[旅馆,商店] <1675> 【Ob-sku-ran-tis-mus】 m. - [知识分子用语]蒙昧主义,愚民政策 【ob-sku-ran-tis-tisch】 Adj. [知识分子用语]蒙昧主义的,愚民政策的 【Ob-s·ku-ri-tät】 f.-[知识分子用语]可疑,名声不好 【ob-so-let】 Adj.[知识分子用语]❶不再通行的,陈旧的,过时的:ein ~**es Wort**【语】旧词,废弃不用的词❷多余的 【Ob-sor-ge】 f. - [奥,官方用语]照料,看护,监护 【Obst】 n. (e)s水果: **frisches [eingemachtes, gedörrtes]~**新鲜[腌渍,干的]水果;~**pflücken [ernten, schälen]** 摘[收获,削]水果; **eine Schale mit ~**一盘水果;**(ich) danke für und Südfrüchte**[,俗语]谢谢,我不要!(或:我不感兴趣!我不想插手!) 【Obst-an-bau】 m.〈无复数〉,Obst-bau〈无复数〉果树种植(业) 【obst-bau-lich】 Adj. 果树种植的 【Obst-baum】 m.果树 【Obst-blü·te】 f. 果树开花期 【Obst-ern-te】 f. 收获水果,水果收成 【Obst-es-sig】 m.果醋(如苹果醋等) 【Ob-s·te-t·rik】 f. - 【医】产科学 【Obst-gar-ten】 m.果园 【Obst-geist】 m.水果烧酒 【Obst-han-del】 m.水果贸易,水果生意 【Obst-händ-ler】 m.水果商 【Obst-händ-le-rin】 f. 女水果商 【Obst-hor-de】 f. 水果架 【ob-s·ti-nat】 Adj.[知识分子用语]固执的,顽固的,倔强的:ein ~**es Kind** 一个倔强的孩子;~**auf etw. beharren** 顽固地坚持某事 【Ob-s·ti-pa-ti-on】 f.-, -en 【医】便秘,秘结,梗阻 【ob-s·ti-pie-ren】 V.i. (h.)【医】便秘,秘结,梗阻 【Obst-jahr】 n. **gutes ~**水果丰收年,大年 【Obst-kern】 m.果核 【Obst-kon-ser-ven】 Pl.水果罐头 【Obst-korb】 m.水果筐: **große Obstkörbe** 很大的水果筐 【Obst-ku-chen】 m.水果点心,水果蛋糕 【Obst-kul-tur】 f.水果栽培,果树栽培 【Obst-ler】 m. s, [地区] ❶果酒❷水果商 【Obst-le-rin】 f.-,-nen 女水果商 【Obst-markt】 m.水果市场 【Obst-mes-ser】 n.水果刀 【Obst-most】 m.水果汁 【Obst-pflü·cker】 m.①采果器具②采果工人 【Obst-pflü·cke-rin】 f.采果女工 【Obst-plan-ta-ge】 f. 果园,水果种植园 【obst-reich】 Adj.水果丰富的,生产水果的 【ob-s-t-ru-ie-ren】 V. t. (h.)❶[知识分子用语]阻碍,阻塞❷[议会用语](议会辩论时故意拖延时间)阻碍,阻挠,妨碍(作出决议) 【Ob-s-t-ruk-ti-on】 f., en ❶[知识分子用语]阻碍,阻塞❷【医】便秘,秘结,梗阻 【Ob-s-t-ruk-ti-ons-po-li-tik】 f.拖延政策 【Ob-s-t-ruk-ti-ons-tak-tik】 f. 拖延策略 【ob-s-t-ruk-tiv】 Adj.[知识分子用语]阻碍的,阻塞的,拖延的 【Obst-saft】 m.果汁 【Obst-sa-lat】 m.水果色拉 【Obst-scha·le】 f. ❶(某些水果的)果皮❷果盘 【Obst-schaum·wein】 m.果酒 【Obst-sekt】 m.果酒 【Obst-sor-te】 f.水果种类 【Obst-spa-lier】 n.水果架,水果棚 【Obst-stand】 m.水果摊 【Obst-tel-ler】 m.果盘 【Obst-tor-te】 f. 水果蛋糕 【Obst-was-ser】 n.水果烧酒 【Obst-wein】 m.果酒 【Obst-zeit】 f.盛产水果的季节 【ob-s·zön】 Adj.❶[知识分子用语]猥亵的,伤风败俗的,下流的:~**e Witze** 下流的笑话;ein ~**er Film**一部庸俗电影;~**reden** 说下流话❷[行业语]不知羞耻的,令人恼火的: **der Laden hat ~e Preise** 商店开出天价。 【Ob-s·zö-ni-tät】 f.-, -en❶(无复数)猥亵,淫荡,伤风败俗❷猥亵的话(或照片,图画): **ein Buch voller ~en** 一本充满猥亵內容的书 【Obus】 m. -ses, -se (Oberleitungsomnibus 的缩写)无轨电车 【Ob-wal-den】 s上瓦尔登(半州,瑞士) 【ob-wal-ten】 [auch: '---] V. i. (waltet ob/obwaltet, waltete ob/obwaltete, hat obwaltet/(auch:) obgewaltet, zu obwal-ten/(auch:) obzuwalten)[渐旧]❶存在: **hier obwalten andere Regeln** 这里有其他规则;〈常用第一分词〉**unter den obwaltenden Umständen** 在目前情况下 【ob·wohl】 Konj.虽然,即使:~**es regnete, ging er spazieren**虽然下着雨,他还是去散步; **sie trat, ~erkältet, auf** 她受了风寒还登台演出 【ob-zwar】 Konj. [雅] = obwohl 【Oc-ca-mis-mus】 → Ockhamismus 【Oc-ca-si-on】 [奥,瑞]→ Okkasion (❶) 【Oc-chi】 ['ɔki] n. (s), -s (Occhispitze 的简称)编结花边 【Oc-chi-ar-beit】 ['ɔki...] f.编结花边 【Oc-chi-spit-ze】 ['oki...] f.编结花边 【och】 Interj./Partik.[□]啊,噢 【Och-lo-kra·tie】 f.-, -n暴民统治(古希腊国家学说) 【och-lo-kra-tisch】 Adj.暴民统治的 【Ochs】 m. -en, -en[德国南部地区,奥,瑞,口]→ Ochse 【Öchs-chen】 n. s, 〈Ochse(❷)的指小形式〉小公牛 【Och·se】 m.-n,-n❶(阉割过的)公牛: **mit~n pflügen**用牛犁田,用牛耕地;**du sollst dem ~n, der (da) drischt, nicht das Maul verbinden** [谚]打场的牛不应蒙上眼睛(意指:应该给干重活的人一些方便); **die Ochsen kälbern** 公牛下崽(意指:出了奇事); **dastehen wie der Ochse vorm neuen Tor/vorm Scheunentor/vorm Berg**不知所措,束手无策; **zu etw. taugen wie der Ochse zum Seiltanzen** [□]不是干某事的料(就像要牛跳绳); **den Ochsen hinter den Pflug spannen/den Pflug vor die Ochsen spannen** [□] 本末倒置❷[骂]笨蛋,傻瓜(大多针对男性): **du blöder~!**你这个笨蛋! 【och·sen】 V. i./V.t. (h.) [□]苦读,拼命用功,死记硬背: **für sein Examen ~**拼命准备考试;**Mathematik ~**死读数学 【Och-sen-au·ge】 n. ❶【建】(尤指巴罗克时代建筑)圆形或椭圆形天窗❷[地区]①荷包蛋②中间有半个杏子的小点心❸牛眼菊,春白菊❹牛眼纹蝴蝶 【Och-sen-blut】 n. 牛血 【Och-sen-brust】 f. 【烹】牛里脊 【Och-sen-fleisch】 n.牛肉 【Och-sen-frosch】 m.【动】牛蛙 【Och-sen-ge-spann】 n.共轭的牛 【Och-sen-kar-ren】 m.牛车 【Och-sen-maul】 n. 牛唇肉 【Och-sen-maul-sa-lat】 m.【烹】凉拌牛唇肉片(或肉丝) 【Och-sen-schlepp】 m.[奥]牛尾 【Och-sen-schwanz】 m.牛尾 【Och-sen-schwanz·sup·pe】 f.【烹】牛尾汤 【Och-sen-tour】 f. [口,谑]①繁重的工作,艰辛的工作,累活②艰辛的历程,缓慢的提升(尤指公务员、官员) 【Och-sen-zie-mer】 m. [旧]牛鞭 【Och-sen-zun-ge】 f. ❶【烹】牛舌❷[地区]① Borretsch → Leberpilz 【Och-se-rei】 f., en [□] ①(长时间)苦读,埋头学习②蠢事 【och·sig】 Adj. [□]粗野的,愚蠢的,笨拙的,迟钝的 【Öchs-le】 n. -s, -[葡萄农用语]奥克斯勒(专门的果酒重量单位,以德国机械师F. Öchsle [1774-1852]的名字命名),度: **der Most hat 75° (Grad) ~**这果酒 75° <1676> 【Öchs-le-grad】 m. → Öchsle 【ocker】 Adj.赭色的,棕黄色的 【Ocker】 m./n. -s/(指种类)❶赭石② 赭色 【ocker-braun】 Adj.赭色的,赭黄色的 【Ocker-far-be】 f.赭色 【ocker-far-ben, ocker·far-big】 Adj. 赭色的 【ocker-gelb】 Adj.赭黄色的,土黄色的 【Ock-ha-mis-mus】 [ɔka..., auch: ɔkɛ...]m.【哲】唯名论(代表人物英国神学家 W. v. Ockham, 1285-1350) 【Ocki-ar-beit】 f. → Occhiarbeit 【Ocki-spit·ze】 f. → Occhispitze 【Oc-tan】 f. → Oktan 【Od】 n.-(e)s从人体发出的、控制生命的力(德国自然哲学家C. L. v. Reichen-bach [1780-1869]的理论) 【öd】 Adj.〈带感情色彩〉→ öde 【od.】 = oder 【Odal】 n. s, e日耳曼贵族的族产 【Oda-lis-ke】 f. -,-n[土耳其语,旧]土耳其后宫里的白人女奴 【Odd Fellow, Odd·fel·low】 ['ɔdfelou] m.-s, -s(常用复数〉[英](类似共济会的秘密会社)神奇会会员 【Odds】 [英:ɔdz](复数〉【体】①(尤指赛马时)让步②(赛马时由经纪人确定的)赌资与赢利之比 【Ode】 f.-,-n颂,颂歌,颂诗;赋 【öde】 Adj.〈带感情色彩>❶荒凉的,荒芜的,荒芜人烟的: **eine~Gegend** 荒凉的地区;**im Winter ist der Strand ~ und leer** 冬天海滨荒凉空荡。❷贫瘠的,不毛的: **eine ~ Gebirgslandschaft** 贫瘠的山区❸空洞的,乏味的,无聊的,单调的:~ **Gespräche**单调乏味的谈话;**sein Dasein erschien ihm~**他觉得他的生活很无聊。 【Öde】 f.-, -n❶〈复数罕用〉荒凉,寂寞,孤寂: **eine trostlose~**孤苦伶仃; **die endlose des Ozeans** 空旷无人的海洋❷〈复数罕用〉荒凉的地方,贫瘠的土地: **vor ihnen lag eine~**在他们面前是一片不毛之地。❸〈无复数〉空洞,空虚,无聊,乏味: **geistige~**思想空虚,思想贫乏 【Ode·en】 Odeum的复数 【Odem】 m. -s [文学用语]呼吸,气息 【Ödem】 n. -s, -e【医】水肿: **offene ~e** 开口的脓包 【öde·ma·tisch, öde·ma·tös】 Adj. 【医】水肿的,浮肿的 【öden】 V.t. (h.)❶ [口]使感到无聊: **du ödest mich mit deinem Gerede** 你的废话让我感到无聊。❷[地区] = roden 【Oden·wald】 m.-(e)s奥登瓦尔德山区(德国) 【Ode·on】 n. -s, -s[法][知识分子用语]电影院,歌舞厅 【oder】 Konj. ❶〈表示两种或几种可能性中的一种〉或,或者,还是: **wohnt er in Hamburg ~ in Lübeck?**他住在汉堡还是吕贝克? **er ist Arzt - Chemiker** 他不是医生就是化学家; **sollst du ~ ich zu ihm kommen?**要你还是我到他那里去?②也叫,也称作: **die Anemonen ~ Buschwindröschen gehören zu den Hahnenfußgewächsen**白头翁,也叫银莲花,是一种草本植物。③(连接多种选择的可能》还是:**rechts ~ links?**是右边还是左边?**fährst du heute ~morgen?** 你今天走还是明天走?❹〈对前面的话无充分把握,表示约略〉大概: **er hieß Schymanski so ähnlich** 他叫施曼斯基什么的; **es war ein Betrag von 100 Euro ~ so**是一笔100左右欧元的款子;**es war acht-neun Uhr gewesen sein** 大概在八九点钟的时候❺否则,不然:**du kommst jetzt mit, es passiert etwas!** 你现在就一起走,否则有你好看的! **wir müssen nach Hause, wir bekommen Ärger** 我们得回家了,不然我们该挨说了。❻❶〈表示提问者意识到谈话对方可能有异议,但不希望对方提出异议〉**natürlich hat er es getan, ~ glaubst du es etwa nicht?**他当然做了这件事,难道你不相信?②〈后置,表示提问者知道对方可能有异议,但仍希望对方赞同〉**() du gehst doch mit zum Rudern, ~?**你还是一起去划船,是不是?❼〈用于固定搭配〉**über kurz ~lang** (或**früher ~später**)迟早; **mehr ~weniger** 或多或少; **wohl~übel muss er es tun** 不管愿意不愿意他都得这么做。 【Oder】 f. - 奥得河(欧洲) 【Oder-men-nig】 m. (e)s, -e 【植】龙牙草 【Oder-Nei-Be-Li-nie】 f. - 奥得河尼斯河线(德国波兰间界线) 【Odessa】 敖得萨(乌克兰) 【Ode·um】 n. -s, Odeen(古代)圆形音乐厅,圆形剧场 【Odeur】 [o'dø: e] n. -s, -s/-e [渐旧]气味,香味,香气 【Öd-heit】 f.-, [罕] Ödig-keit f. - 荒凉,荒芜;单调,无聊,寂寞 【Odin】 (Wodan的北欧形式〉奥丁 【odi·os,[罕]odi-ös】 Adj. [法][知识分子用语]可憎的,可恨的,令人厌恶的:~**e Namen** 可恶的名字 【ödi·pal】 Adj.【心】恋母的(源于希腊神话人物 Odipus): **die ~e Phase** 恋母阶段 【Ödi·pus-kom-plex】 m.【心】俄狄浦斯情结,恋母情结 【Odi·um】 n.-s[知识分子用语]坏名声,污点:**das~des Verrats haftet ihm an/ ruht auf ihm** 背叛的坏名声始终伴随着他。 【Öd-land】 n. -(e)s【林,农】荒地,不毛之地 【Öd-nis】 f. - [雅] = Öde 【odon-to-, Odon-to-】〈在复合词中表示)牙………: **odontogen** 牙原的;**Odontologie** 牙科 【odon-to-gen】 Adj.【医】牙原的,牙质原的 【Odon-to-lo·ge】 m. -n, -n [罕]牙医 【Odon-to-lo·gie】 f.- 【医】牙科,牙科学 【Odon-to-me·ter】 m. s, 【集邮】邮票齿圈测量器 【Odon-to-me·trie】 f.-,-n(法医)通过颌骨模子确定死者身份 【Odor】 m. s, ...ores气味,香味 【odo-rie-ren】 V. t. (h.)【化】给无味的气体加上气味 【Odys·see】 f., ...een[拉][知识分子用语](源于《奥德赛》)长途漂泊,艰险的跋涉,充满艰难险阻的旅行:**das war ja die reinste~**这真是一次探险之旅。 【odys-se-isch】 Adj.奥德赛的,艰难险阻的 【Ody·s·seus】 奧德修斯 【OECD】 [o:e: tse:'de:] f. [英] = Or-ganization for Economic Cooperation De-velopment (德文:Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Ent-wicklung)经济合作与发展组织 【OeNB】 ❶ = Österreichische National-bank奥地利中央银行② = Österreichische Nationalbibliothek 奥地利国家图书馆 【Oer·sted】 → Örsted 【Oe-so-pha-gus】 → Ösophagus 【Œu-v-re】 ['œ: vrǝ, 'ø:ve, 法:œ:vr] n. -, -s[法][知识分子用语〕(艺术家的)全集:ein umfangreiches ~ hinterlassen 留下大量著作 【Œu-v-re-ka-ta-log】 m., Œu-v-re-ver-zeich·nis n.作品目录 【Oeyn-hau-sen】 ['ø:n...] Bad Oeyn-hausen 【OEZ】 = osteuropäische Zeit 东欧时间 【Öf-chen】 n. -s, 〈Ofen(❶)的指小形式〉小炉子 【Ofen】 m. s, ❶炉子:ein **eiserner [gekachelter]~**一个铁[贴瓷砖的]炉子;**der~zieht (gut, schlecht) [raucht, ist ausgegangen]**炉子通风(很好,不好)[冒烟,灭了];**den~heizen** 生炉子;**den~schüren [anzünden/anmachen]**通[点]炉子; **er hockt immer hinter dem~**[转]他老蹲在家里。❷[行业语]小轿车,摩托车: **was für einen Ofen hast du denn ?**你开什么车?**ein heißer Ofen** [俗]1)高功率小轿车2)(重型)摩托车3)有魅力的女人;**der Ofen ist aus** [俗]这事完了,这事就这么了啦。❸[地区]炉灶: **den Topf vom ~nehmen** 把锅从灶上拿下来 <1677> 【Ofen-bank】 f. 〈复数:... bänke〉炉边的长凳 【Ofen-bau-er】 m. s, [地区]造炉师,砌炉师 【Ofen-bau-e-rin】 f. -, -nen Ofenbauer (指女性) 【Ofen-blech】 n. 炉口挡板 【Ofen-far-be】 f.石墨涂料 【Ofen-feu-er】 n. 炉火 【ofen·frisch】 Adj.刚烤好的,刚出炉的:~**es Brot**刚出炉的面包 【Ofen-hei-zung】 f.用炉子供暖 【Ofen-ho-cker】 m. [俗]总待在家里的人 【Ofen-ka-chel】 f.壁炉的瓷砖 【Ofen-klap-pe】 f. ❶炉门,炉子的通风阀❷炉门 【Ofen-knie】 n.炉管弯头 【Ofen-lack】 m.炉管黑漆 【Ofen-loch】 n. ❶炉口,炉门❷壁炉墙上插炉管的开口 【Ofen-meis·ter】 m. (炼钢炉)炉长 【Ofen-plat-te】 f.煤灶灶板 【Ofen-rohr】 n.炉管,烟筒 【Ofen-röh·re】 f.烤炉;(炉灶的)烤箱,烘箱: **in die Ofenröhre gucken** → Röhre (❸) 【Ofen-sau】 f.〈无复数〉【冶】炉渣 【Ofen-schau-fel】 m.炉铲 【Ofen-schirm】 m.炉前挡热板 【Ofen-schla-cke】 f. 炉渣 【Ofen-schwär·ze】 f.石墨涂料 【Ofen-set-zer】 m.安装和修理炉子的工人,炉工(指职业) 【Ofen-set-ze-rin】 f. 安装和修理炉子的女工,女炉工 【Ofen-stein】 m.耐火砖 【Ofen-tür】 f. 炉门 【ofen-warm】 Adj.刚出炉的 【Ofen·wär·me】 f. 炉热 【off】 Adv. [英]【电视,电影,剧】镜外的,台后的 【Off】 n. -【电视,电影,剧】(评说者)在镜外或在后台: **eine Stimme aus dem ~**后台声音 【Off·beat】 ['ɔfbi: t, auch: ɔf'bi:t] m. [英](爵士乐)弱拍 【Off-brands】 ['ɔfbrændz] Pl. [英]无品牌产品,大路货 【of-fen】 Adj.①开着的,敞开的: **eine ~e Tür**一扇打开的门;**bei~em Fenster schlafen** 开着窗户睡觉;**mit-em Mund atmen**张着口呼吸; **eine ~e Flasche** 一只开着口的瓶子;**die Zimmertür war/ stand einen Spaltbreit~**房门开着一条缝; **die Tür muss ~ bleiben**门必须开着; **du kannst die Tür~lassen** 你可以让门开着;**der Tag der ~en Tür** [转](机关等)接待日,开放日;**Politik der en Tür**门户开放政策; **er hat die Wagentür ~gehalten**他开着车门; **er hatte die Augen~**他睁着眼睛;**der Mund stand ihm vor Staunen ~/ist ihm vor Staunen ~ geblieben**他惊得目瞪口呆;**die Bahnschranken sind~**(铁)道口(栅栏)开着; **ihre Bluse war/stand am Hals ~**她在脖子上敞开着衬衣; **das Buch lag ~ vor ihm** 书开着放在他面前; **sieträgt ihr Haar ~**她披散着头发;~**e Wunden** 未愈合的伤口;~**e Beine** 伤口难以愈合的烂腿;**miten Augen ins Verderben rennen**[转]睁着眼往火坑里跳(意指:不听劝告、不顾后果地走向绝路); **mit ~en Augen/Sinnen durch die Welt [durchs Leben] gehen** 注意观察周围的事物[生活中发生的事]; **halte die Augen~**好好睁眼看着; **sich immer einen Ausweg ~halten/lassen** 总是留着后路; **offen für/gegenüber etw. [gegenüber jmdm.] sein** 容易接受某事[对某人很坦率]: **für Probleme/ gegenüber Problemen von Minderheiten ~sein** 很愿意倾听少数群体的问题②不上锁的,未封口的: **ein ~er Umschlag** 一个未封口的信封; **ich habe den Brief ~gelassen** 我让信开着口; **der Brief kann ~ bleiben** 这封信可以不封口;**der Schrank ist ~**柜子没有锁;**ich habe den Schrank gelassen** 我让柜子开着;**der Schrank soll ~bleiben** 柜子不要上锁; **bei uns ist immer alles~**我们家什么都不锁;**dieser Laden hat/ist auch sonntags ~**这家店星期天也开;**eine Gaststätte auch an Feiertagen - halten** 餐馆假日也开; **eine ~e Anstalt** 一个可自由活动的疗养院(或监狱); **er hat ein ~es Haus** [转]他很好客;**meine Tür ist immer für dich~**[转]我的门始终为你开着;**nach ihrem Olympiasieg standen ihr alle Türen~** [转]他取得奥运胜利后到处受欢迎; **die Stadtbibliotheken stehen allen Bürgern ~**[转]市立图书馆向所有市民开放。③无盖的,无顶的,未盖的: **an einem ~en Grab stehen** 站在一个未封土的墓旁; **ein ~er Wagen** 敞篷车; **sie trägt ~e Schuhe** 她穿一双凉鞋。❹①无障碍的,无阻拦的,可通达的,开阔的:~**es Fahrwasser** 未封冻的航道;**die klare Winterluft gewährte einen ~en Ausblick ins Tal**冬天清澈的空气让人可远眺山谷;**das Zelt war an der Seite ~**帐篷的两边敞着;**aufs -e Meer/auf die ~e See hinausfahren**到(远离陆地的)大海上; **sie gelangten auf ~es Gelände** 他们来到空旷地带; **er hatte eine Panne auf -er Strecke** 他在远离城镇的路上发生了故障; **die Pässe in den Alpen sind wieder ~** 阿尔卑斯山的关隘又通行了; **die Jagd ist~**[猎人用语]开猎了;**nach allen Seiten hin ~**[转]向各方敞开(意指:不受某种世界观或利益集团束缚)②(体育比赛)无限制的: **die Teilnahme an der Meisterschaft ist für Amateure und Berufssportler ~**职业运动员和业余选手均可参加此次锦标赛。③不封闭的,松散的,稀疏的: **eine ~e Bauweise** 开放的建筑方式;**Geschwindigkeitsbeschränkung in en Ortschaften** 在开阔地(指无建筑物或建筑物稀疏的地方)的时速限制❺ ①(酒等)散装的:~**er Wein** 散装葡萄酒; **ein ~er Drink** 散装饮料②[地区]松散的,未包装的: ~**en Zucker verkaufen** 散卖白糖❻①未决定的,未解决的:es bleiben noch viele ~e Fragen 还有许多未解决的问题;die Meisterschaft war bis zum Schluss ~冠军赛到最后也未决出胜负;die Entscheidung ist ~ geblieben 决定还没有作出; **sie hat ~ gelassen, ob sie kommt oder nicht** 她没有决定来不来; **diese Frage wollen wir noch~lassen**这个问题我们现在还不想决定; **es steht dir ~, zu kommen oder nicht** (zu kommen)来还是不来你自己定。②未结账的,未了结的: **eine ~e/~stehende Rechnung**一笔没有结清的账; **in der Bilanz sind noch einige Posten ~**在账目里还有几笔账未结清; **auf Ihrem Konto stehen noch 1000 Euro~**在您的账上还有1000欧元未结。③空的,未占的: ~**e Stellen/Arbeitsplätze**空(的岗)位; **eine frei gewordene Arbeitsstelle ~lassen** 让一个空出来的位置空着;~**stehende Stellen** 空缺的岗位;**ichlasse diese Zeile~**我让这一行空着。❼①坦率的,坦白的,诚恳的; **ein ~es Wort [Gespräch]**坦率的话[会谈];~**e Kritik** 坦率的批评;**er hat eines Gesicht** 他一脸真诚;**etw. ~ zugeben** 坦率承认; **~seine Meinung sagen** 公开表示他的意见; **ich bin da gestanden ganz anderer Meinung** 坦率地说,我的意见完全不同;~**gesagt, ich bin müde** 老实说,我累了; **mit offenen Karten spielen** 公开做某事,坦率地表明企图;〈用作名词〉**er hat etwas Offenes in seinem Wesen** 他生性坦率。②明显的,清楚的:~**er Protest wurde laut** 传出了公开的抗议声;~**e Feindschaft** 明显的敌意; **zum ~en Widerstand [ zur -en Meuterei aufrufen** 号召进行公开反抗[公开哗变]; **es liegt doch auf der Hand, dass er lügt** 很清楚,他在撒谎; **seine Abneigung~zeigen** 毫不隐讳地表示他的反感; **Ursachen [Zusammen-hänge]~legen** [官方用语]通俗易懂地说明原因[内在联系]③公开的,不隐秘的:er wurde in er Abstimmung gewählt 他经公开表决当选;~ abstimmen 公开表决;die Bebauungspläne werden ab Juni im Rathaus ~ liegen[官方用语]建筑计划6月起在市政厅公示;jmdn. in ~em Kampf besiegen 在公开公正的斗争中战胜某人;~e Wertung【体】公开评分(公布每个裁判评分的裁判) <1678> 【体】(尤指球类比赛)防守不严的,不注重防守的,不设防的:ein ~**es System spielen** 不注重防守的比赛;**die Abwehr spielte zu ~** 防守太松了。❽【语】①(指元音)张口的,开的: **ein ~es E[0]**开元音E [O]②(指音节)以元音收尾的,开音节的 【Of-fen-bach am Main】 (美因河畔)奥芬巴赫(德国黑森州) 【of-fen-bar¹】 [auch:--'-] Adj.明显的,显而易见的: **eine ~e Lüge** 明显的谎言; **ein er Irrtum**一个明显的错误; **seine Absicht wurde allen~**大家都看清了他的意图;**dieser Brief macht, dass er gelogen hat** 这封信清楚表明他说了谎。 【of-fen·bar²】 Adv.看来: **sie ist ~ sehr begabt** 她看来很有才华;**der Zug hat ~ Verspätung** 看来火车误点了。 【öf-fen-bar】 Adj.可开启的,能开的 【of-fen-ba-ren】 (offenbart/[罕,尤在宗教用语中]geoffenbart) [雅] I V. t. (h.)公开,暴露,揭露,揭示:ein **Geheimnis [seine Schuld, seine Gefühle]~**公开一个秘密[揭露他的罪责,露出他的感情]; **Gott offenbart uns seine Güte** 上帝赐恩惠于我们。Ⅱ refl. (h.)❶表现,表露,显露,显示: **er offenbarte sich als treuer Freund/[罕] als treuen Freund** 他表明自己是忠实的朋友;**seine Worte offenbarten sich als Lüge** 事实表明他的话是谎言。❷倾吐,吐露,坦白:er hat sich mir [seinen Eltern] offenbart 他把心事告诉了我[他的父母]。 【Of-fen-ba-rung】 f., en [雅]❶揭露,揭示,表白,自白:die ~ **eines Geheimnisses [seiner Absichten]** 揭露一个秘密[他的企图];**jmds. en (keinen) Glauben schenken**(不)相信某人的表白❷【宗】上帝的启示,天启:die ~ **des Wortes Gottes** 上帝的启示;die ~ **des Johannes**约翰启示录;**der Aufsatz war nicht gerade eine~**[转,口]这篇文章一般; **das Essen war eine ~**[转,谑]饭菜好极了。 【Of-fen-ba-rungs-eid】 m. [法律用语,渐旧]说明财产真实情况、确实无力偿还的声明或誓言:**den~leisten** 如实说明财产状况、确已无偿还能力;**die Regierung sah sich gezwungen, den zu leisten**[转]政府不得不承认政策失败。 【of-fen·blei·ben】 → **offen (①①, ②, ⑪)** 【of-fen·hal·ten】 → **offen (①,②)** 【Of-fen-heit】 f. - ❶坦率,诚实,直率: **die ~ ihres Wesens [ihres Blicks]**她性格直率[目光坦率]; **etw. in rücksichtsloser/aller~sagen** 无比坦率地说某事; **von einer erfrischenden ~ sein**坦荡直率❷(开诚布公交流的)诚意,意愿:~**für Probleme besitzen [gegenüber Problemen zeigen]**具有[表现出有]讨论问题的意愿 【of-fen-her-zig】 Adj.开诚布公的,直率的,襟怀坦白的: **eine ~e Äußerung**一番坦率的话;~**reden**坦率直言;~**wie sie war, konnte sie nichts für sich behalten**[讽]她很健谈,留不住话; **sie trug ein sehr es Kleid** [转]她穿的裙子袒胸露肩。 【Of-fen-her-zig-keit】 f. → offenherzig 【of-fen-kun-dig】 [auch:----] Adj. 清楚的,明显的,显然的: **eine ~e Lüge**一个明显的谎言; **ein ~er Irrtum**一个明显的错误; **es war ~Verrat** 明显不过的背叛;**offenkundig werden** [渐旧](变成)公开; **etw. offenkundig machen**[渐旧]公开,公布 【Of-fen-kun-dig·keit】 f. → offenkundig 【Of-fen-la-ge】 f.说明,揭示 【of-fen·las·sen】 → **offen (❶, ❻①, ❼①, ❽)** 【of-fen·le·gen】 → **offen (❼②)** 【Of·fen-le-gung】 f., en → offen legen 【Of-fen-le-gungs-pflicht】 f.〈无复数〉【银】公开(经济情况的)义务 【of·fen·lie·gen】 → **offen (❼③)** 【Of-fen-markt-po-li-tik】 f.【经】(通过国家发行银行买卖有价证券提高货币流通量以影响景气的)公开市场政策 【of-fen-sicht-lich¹】 [auch:--'--] Adj. 清楚的,明显的,显然的:ein ~**er Betrug** 明显的欺骗; **es ist ~, dass er gelogen hat** 很显然,他说了谎。 【of·fen·sicht·lich²】 [auch: - - '--] Adv.看来; **er hat nicht daran gedacht** 看来,他没有想到这一点。 【Of·fen·sicht·lich·keit】 f. → offensichtlich¹ 【of-fen-siv】 [auch: 'ɔf...] Adj.①进攻的,攻势的(跟defensiv 相对): ~**e Kriegsführung** 进行进攻性战争;**mit ~er Taktik vorgehen** 采取攻势②【体】进攻的,喜欢进攻的: **die Verteidiger übernahmen e Aufgaben** 防守队员接受了进攻任务;~**spielen** 取进攻性打法 【Of-fen-siv-bo-xer】 m.进攻性拳击手 【Of-fen-siv-bo-xe-rin】 f.进攻性女拳击手 【Of-fen-siv-bünd·nis】 n.进攻同盟 【Of-fen-si·ve】 f., -n [法]进攻,攻势,进攻战(跟Defensive 相对): **eine ~ planen [einleiten, durchführen, starten]** 计划[开始,进行,发动]一场进攻战;**die scheiterte**进攻失败了; **aus der Defensive in die/zur übergehen** 从防守转入进攻;**eine ~ gegen den Drogenmissbrauch** [转]向滥用毒品宣战❷〈无复数〉【体】进攻,攻击:**aus der ~ spielen** 进攻;**zur~übergehen** 转为进攻;**die~bevorzugen** 偏爱进攻 【Of-fen-siv-krieg】 m.进攻战 【Of-fen-siv-spiel】 n. 【体】进攻型打法 【Of-fen-siv-spie·ler】 m.【体】进攻型运动员 【Of-fen-siv-spie·le·rin】 f. 【体】进攻型女运动员 【Of-fen-siv-stel·lung】 f.进攻阵地 【Of-fen-siv-tak-tik】 f.进攻策略 【Of-fen-siv-ver-tei-di-ger】 m.(尤指足球)进攻型防守队员 【Of-fen-siv-ver-tei-di-ge-rin】 f.(尤指足球)进攻型女防守队员 【Of-fen-siv-waf·fe】 f.【军】攻击性武器 【Of-fen-stall】 m.【衣】一面敞开的畜厩(尤指牛厩) 【of-fen·ste·hen】 → **offen (①, ❻②, ❼①)** 【öf-fent·lich】 Adj.❶公开的: **eine ~e Verhandlung** 公开审判; **ein ~es Ärgernis** 公愤;ein ~**es Geheimnis** 公开的秘密; **die Abstimmung ist ~**表决是公开的;**etw. erklären [anprangern, verkünden]**公开声明[谴责,宣布]某事;**sie tritt zum ersten Mal ~auf** 她第一次公开登台。❷公共的:~**e Anlagen [Bibliotheken]** 公共设施[图书馆]; **eine ~e Feier**公众庆祝会;**ein ~er Fernsprecher** 公用电话; **ein es Haus** [婉]妓院❸①公众的:die~**e Meinung** 公众意见,社会舆论;**das ~e Wohl** 公众利益,公共福利;**das ~e Interesse an der Aufklärung des Verbrechens war groß** 公众要求查明罪行的兴趣很大; **eine Person des en Lebens** 公众人物;**im~en Leben stehen** 处在公众生活中②官方的,国家的;地方的:~**e Gelder [Ausgaben]**公共(指国家的如联邦、州、市等的)资金[支出]; **die Privatisierung -er Unternehmen fordern** 要求公有企业私有化 【Öf-fent-lich-keit】 f. - ❶公众,大众,社会: **die literarische~**文学公众;**die~erfährt/weiß nichts von diesen Dingen** 这些事情公众一无所知; **die von einer Verhandlung ausschließen** 不让公众参加案件的审理;**etw. einer breiten zugänglich machen** 让广大公众参与某事; **im Blickpunkt der stehen** 为公众所注目; **unter Ausschluss der ~tagen** 在不公开的情况下开会;**etw. an die bringen** 将某事公之于众; **er ist mit seinem ersten Roman an die ~ getreten** 他出版了第一部长篇小说; **sie küssten sich in aller~**他们在大庭广众中接吻。❷公开: **das Prinzip der in der Rechtsprechung** 司法中的公开原则; **die einer Gerichtssitzung wiederherstellen** 恢复庭审的公开性 <1679> 【Öf·fent·lich·keits·ar·beit】 f. 〈无复 数〉公关活动,公关工作,公共关系工 作: unternehmenspolitische ~企业公关 工作;~machen/betreiben 做公关工作; die verstärken 加强公关工作;die Referentin für~ 公关主任 【Öf·fent·lich·keits·re·fe·rent】 m. 公 关主任 【Öf·fent·lich·keits·re·fe·ren·tin】 f. 女公关主任 【Öf·fent·lich·keits·grund·satz】 m. 《无复数〉【法律用语]公开原则 【of·fent·lich·keits·scheu】 Adj. 怕在 公开场合露面的 【öf·fent·lich-recht·lich】 Adj. [法律用 语]公法的 【Of·fe·rent】 m. -en, -en [商人用语]发 盘人 【Of·fe·ren·tin】 f., -nen [商人用语] 女发盘人 【of·fe·rie·ren】 V.t. (h.) ❶[尤指商人 用语]报价,出价,提供,投标,发盘: ein Sonderangebot (in der Zeitung) ~ (在报纸上)登廉价供货广告;Rohstoffe (zu einem günstigen Preis) auf dem Weltmarkt~(以优惠价格)在国际市 场上提供原料;〈也可不带第四格宾 语)den Auftrag bekam die Firma, die am günstigsten offeriert hatte 出价最优 惠的公司中标。❷[渐旧]提供,敬献: eine Zigarre [einen Likör]~敬一支雪 茄[一杯利口酒]; darf ich dir dieses Buch~?你要不要这本书? 【Of·fert】 n. -(e)s, -e [奥] = Offerte 【Of·fer·te】 f., -n [商人用语](书面) 标的,报价,投标,提供: eine günstige ~ 优惠的报价;jmd. eine - machen/ unterbreiten 向某人报价;die ~n in der Zeitung lesen 读报上的报价广告 【Of·fer·to·ri·um】 n. 【宗】[天主教用 语]献祭时的祷告,献祭仪式 【Of·fi】 n. -s, -s [奥,] (öffentliche Verkehrsmittel)公共交通工具 【Of·fice¹】 ['ofis] n. -, -s [英]办公室, 处,局,科;办事处,事务所,营业所 【Of·fice²】 ['ofis] n. -, -s [拉][瑞]❶ 饭店中的配餐室❷[罕]办公室 【Of·fi·ci·um】 n. -s, ...la → Offizium 【Of·fi·ci·um di·vi·num】 n. - - 【宗】 [天主教用语] → Offizium (❷) 【Of·fi·zi·al】 m. -s, -e ●【宗】[天主教 用语](大)主教代理所主任 ●[奥] 中级行政官员,中级行政人员 【Of·fi·zi·a·lat】 n. -(e)s, -e 【宗】[天主 教用语】(大)主教代理所 【Of·fi·zi·al·de·likt】 n. 公诉罪行 【Of·fi·zi·al·prin·zip】 n. 公诉原则 【Of·fi·zi·al·ver·ge·hen】 n. = Offizial- delikt 【Of·fi·zi·al·ver·tei·di·ger】 m. 官方指 定的辩护律师 【Of·fi·zi·al·ver·tei·di·ge·rin】 f. 官方 指定的女辩护律师 【Of·fi·zi·ant】 m. -en, -en [旧]❶司祭 神甫❷[旧]①初级官员,初级行政 人员②(中小)学校总务主任 【of·fi·zi·ell】 Adj. ●❶官方(委托)的, 公务的: die~e Reise des Kanzlers 总理 的公务旅行; etw. ~ ankündigen [verbieten]官方宣布[禁止]某事;〈用 作名词) bei der Eröffnung der Olympischen Spiele marschieren mehr Offizielle als Sportler ein 奥林匹克运动 会开幕式上入场的官员比运动员还 多。❷来自官方的,得到官方证实的: eine e Verlautbarung 官方公告;eine Anordnung von ~er Seite/Stelle 官方机 构的指令;vom ~en Kurs abweichen 偏 离官方路线;die Kabinettsliste ist jetzt ~这个内阁名单现在是正式的了;das ~e Bonn 波恩政府机构;etw. ~ bestätigen 官方证实某事;ich kann dir jetzt ~sagen, dass du die Prüfung bestanden hast 我现在正式通知你,你 通过了考试。●隆重的,正式的: eine ~e Feier隆重的庆祝会; die ~e Namensgebung findet morgen statt 正式 的命名典礼明天举行;plötzlich wurde sie ganz ~她突然摆出公事公办的架 子。 【Of·fi·zier】 m. -s, -e [法] ❶〈无复 数)军官(衔):~werden当上军官;~ vom Dienst 值勤军官(缩写:OvD,O. v. D.)❷军官(如少尉、少校)❸(国 际象棋中)兵以上的棋子 【Of·fi·zier·an·wär·ter】 及其相关词目 【军】(多用来代替)→Offiziers- anwärter 及其相关词目 【Of·fi·zie·rin】 f. -, -nen 女军官 【Of·fi·ziers·an·wär·ter】 (缩写:OA) m. 候补军官 【Of·fi·ziers·an·wär·te·rin】 f. 女候补 军官 【Of·fi·ziers·aus·bil·dung】 f. 军官教 育,军官培训 【Of·fi·ziers·bur·sche】 m. [旧]勤务兵 【Of·fi·ziers·dienst·grad】 m. 军官军衔 【Of·fi·ziers·ka·si·no】 n. 军官餐厅,军 官食堂;军官俱乐部 【Of·fi·ziers·korps】 n. ❶(一个国家 的)所有军官,军官团❷[旧]一个团 的所有军官 【Of·fi·ziers·lauf·bahn】 f. 军官生涯 【Of·fi·ziers·mes·se】 f. (船上)军官俱 乐部,军官活动室 【Of·fi·ziers·rang】 m. 军(官)衔 【Of·fi·ziers·schu·le】 f. 军官学校 【Of·fi·ziers·skat】 m. 两人玩斯卡特牌 【Of·fi·ziers·uni·form】 f. 军官制服 【Of·fi·zin】 f., -en ❶【药】(药房 的)配药室❷[旧]药房❸[旧](较 大的)印刷厂 【öffnen】 【of·fi·zi·nal, of·fi·zi·nell】 Adj. 【药】 药物的,药用的 【of·fi·zi·ös】 Adj. [知识分子用语]半官 方的: eine ~e Nachricht [Zeitung]半官 方消息[报纸] 【Of·fi·zi·um】 n. -s, ... ien ❶【宗】[天主 教用语]❶《无复数〉[旧]最高教会 机构,教皇机构: das Heilige~神圣罗 马教廷❷(尤指重要节日的)弥撒:die Offizien des Osterfestes zelebrieren 举行 复活节弥撒❸合唱祈祷❹神甫职, 神甫职责 ●[旧]工作职责 【off limits】 [英]禁止入内: einen Be- reich erklären宣布一个区域为禁区 【off-line】 ['oflain]【数据处理】脱机工作 的,离线的 【öff·nen】 V.t. (h.)❶打开: die Tür [das Fenster]~开门[窗户];die Fensterläden [das Verdeck, eine Schub- lade, ein Schiebedach, ein Schließfach] ~打开百叶窗[车顶,抽屉,活动车顶, 自锁保管柜]; eine Dose [einen Kasten, eine Tafel Schokolade]~开罐头[箱 子,一盒巧克力]; einen Wasserhahn [ein Ventil]~打开水龙头[阀门]; ein mit Fußdruck zu öffnender Deckel 用脚 踩开的盖; eröffnete das Buch 他打开书 本; die Bluse [ den Mantel, den Kragenknopf] ~解开衬衣[大衣,领 扣]; die Bahnschranken ~打开铁路道 ; den Regenschirm ~打开雨伞; die Augen~睁开眼睛; die Faust [die Hand]~打开拳头[手掌];mit geöffnetem Mund atmen张开嘴呼吸; ein Geschwür~切开脓包;die Arme weit ~张开双臂; eine Leiche ~[行业 语]剖尸(检验); die Grenzen ~[转] 开放边境❷为某人开门:die Hausfrau hat ihm selbst geöffnet 家庭主妇亲自为 他开门; niemand öffnete (mir)没有人 (为我)开门; sie öffnete ihm ihr Herz [转,雅]她向他表示爱慕。❸开门营 业: das Geschäft wird um acht Uhr/ist ab acht Uhr geöffnet 店铺8点钟开门; dieser Schalter öffnet erst um 15 Uhr 这 个窗口下午3点钟才开; wir öffnen erst am Nachmittag 我们下午才开门。❹ refl. (h.)❶被打开: das Fenster öffnete sich durch den Luftzug 风把窗户 吹开了;ihre Lippen öffneten sich zu einem Lächeln她嘴唇微开,露出微笑; 〈也可不带 sich die Tür öffnet und schließt automatisch 这扇门自动开关。 ❷开放,张开:die Blüten öffnen sich 花 朵绽开;der Fallschirm hat sich nicht geöffnet 降落伞没有打开;nach Norden hin öffnet sich das Tal [转] 山谷向北展 开; vor ihnen öffnete sich eine weite Ebene[转]他们面前是一片开阔的平 地;der Himmel öffnet sich [雅]天降雨 了。❸吐露,敞开内心:sich einer Idee ~ 接受一种思想;sichjmdm.~[雅] 向某人吐露真情,向某人倾诉❹出 <1680> 【Öff-ner】 m. s, ❶(开瓶盖或罐头盒的)起子,开瓶器,开罐头刀: **das Glas [die Dose] mit dem aufmachen** 用起子开瓶[罐头]❷门把 【Öff-nung】 f., en❶〈无复数)开,开启,开放,揭开❷开口,口子,洞口,孔,缝: **eine schmale [kreisrunde, kleine] ~(in der Wand)** (墙上有)一个狭窄[圆形,小]的口子;**die~muss erweitert werden** 开口得扩大;【摄】**die ~ der Blende einstellen** 调整光圈孔径 【Öff-nungs-blen·de】 f.【物】孔径光阑 【Öff-nungs-win·kel】 m.【光,摄】开度,光圈角 【Öff-nungs-zeit】 f.开放时间,营业时间:die~**en liegen noch nicht fest** 开放时间还没有确定 【Off-roa·der】 ['ɔfroudə] m. s, -[英][行业语]❶越野车❷ 越野车手 【Off-road-fahr-zeug】 ['ɔfroust...] n.越野车 【Off-set-druck】 ['ɔfset...] m. (e)s, -e ❶〈无复数>胶版印刷,胶印❷胶版印刷品 【Off-set-druck-ma-schi·ne】 f. 胶版印刷机 【Off-set-druck-ver-fah-ren】 n. 胶版印刷(术) 【Off-set-pa-pier】 n. -s, -e 【印】胶版纸 【off-shore】 ['ɔf'ʃo:ɐ] Adv. [英]近海的,海岸边的 【Off·shore·boh·rung, Off-Shore-Boh·rung】 f. 【技】(近海)海上钻探(石油或天然气) 【Off-shore·zen·t·rum, Off-Shore-Zen-t-rum】 f.【经】国际金融中心 【off-side】 ['ɔfsaid][英]〈用于词组〉**offside sein/stehen** [尤指球类运动,瑞]越位 【Off-si·de】 n. -s, -s[英][尤指球类运动,瑞]越位 【Off-spre·cher, Off-Spre-cher】 m. 【电视,电影,剧】镜外(或台后)说话者 【Off-stim·me, Off-Stim·me】 f. 【电视,电影,剧】镜外(或台后)音,画外音 【Off-the·a·ter, Off-The-a-ter】 n. 另类剧场 【O.F. M.】 = Ordinis Fratrum Minorum 方济各会修士→ Franziskaner 【O. (F.) M. Cap.】 = Ordinis (Fratrum) Minorum Capucinorum 嘉布遣(小兄弟)会修士→ Kapuziner 【o-för-mig, O-för·mig】 Adj. o形的,O形的 【oft】 Adv. (öfter, am öftesten)①经常,时常,常常;一再,多次:~**krank sein**经常生病;**eine schon ~ besprochene Angelegenheit** 一件已经多次讨论过的事情; **ich habe ihm zu~geglaubt** 我相信他的次数太多了;**wie~muss ich dir das denn noch sagen?**这件事我还得跟你说多少次? **ich habe ihm das schon soundso-gesagt** 这件事我已经对他说过不知多少次;**so~wie sie hat noch keine gefehlt** 没有人像她那样老缺席; **ich war schon~und~dort** 我已经多次到过那儿。②在很多情况下,通常:**so etwas gibt es ~**这种事常常有;**das lässt sich gar nicht entscheiden** 这种事常常决定不了;**Schmerzen vergehen ~ von allein** 疼痛常常会自行消失。③间隔很短:**dieser Bus verkehrt ziemlich ~**这趟公共汽车开行间距很短; **die Anfälle kommen jetzt immer öfter**现在,疾病的发作越来越频繁了。 【öf-ter】 Adv. ❶①多次地,经常地,有时:**ich habe ihn schon besucht** 我已经拜访过他多次;**dieser Fehler kommt ~ vor** 这个错误经常出现。②〈[口]作定语〉多次的,经常的: **seine ~ en Besuche**他的多次来访;**bei der en Verwendung** 若经常运用; **des Öfteren** 多次,常常: **man hat ihn schon des Öfteren ermahnt**人们已多次警告过他。❷ **oft** 的比较级 【öf·ters】 Adv. [地区]多次地,经常地,有时 【oft-ma-lig】 Adj. [牍]多次的,多次出现的 【oft-mals】 Adv.多次,常常: **das habe ich schon ~gesagt** 我已经多次讲过这件事。 【OG】 [o:'ge:] n. s, -s (Obergeschoss的缩写)(底层以上的)楼层: **sie wohnen im zweiten ~**他们住在三楼(或三层)。 【o. g.】 = oben genannt 上面所说的,上述的 【ÖGB】 = Österreichischer Gewerkschafts-bund 奥地利工会联合会 【ogi·val】 [o'gi..., ɔ'zi...] Adj.[法]【艺】尖拱形的 【Ogi·val-stil】 m.【艺】(法国)哥特式建筑风格 【o·gott·o·gott】 Interj. [口]啊,天哪!哦,不!(表示惊讶、拒绝) 【oh】 Interj.①啊!喔!哟!(表示惊讶、赞赏等):~**, das ist schade**哦,这太可惜了;~**, wie schön!**哟,多漂亮啊!(或:哟,多好啊!)~**, wie schrecklich!** 啊,多可怕啊!~**, Verzeihung, das konnte ich nicht wissen!**哦,对不起,我怎么会知道呢!②啊!哦!(表示拒绝、反驳等): ~, **wie ich das hasse!** 啊,我很恨这种事;~**, diese Männer!** 啊,这些男人! 【oh, là, là】 [olala] Interj. [法]啊,哦,哟(表示惊讶、赞赏、赞许) 【Oh】 n. -s, -s啊,哦,哟: **die ~s und Ahs der Zuschauer** 观众们啊、哦的呼叫声 【oha】 Interj. [口]啊!哦!(表示惊讶、赞赏、指责等);~**, das war aber knapp!**啊,这可是太少(或紧、短)了! 【Oheim】 m. -s, -e [旧]伯父、叔父,舅,姨父,姑父 【OHG】 = offene Handelsgesellschaft 无限公司 【OH-Grup·pe】 f.-,-n【化】羟基 【Ohio¹】 ['ohaio] m.-(s)俄亥俄河(密西西比河支流,美国) 【Ohio²】 s俄亥俄州(美国) 【Ohm¹】 n. -(e)s, -e (aber: 3 Ohm〉[希][旧]欧姆(尤指葡萄酒的容量单位,约合150升) 【Ohm²】 (符号:Ω) n. -(s),【物】欧姆(电阻单位,发明人:德国物理学家G. S. Ohm, 1789-1854) 【Ohm³】 m. (e)s, -e [旧,方言中还用] = Onkel 【Öhm】 m. -(e)s, -e[德国西部地区] = Ohm³ 【Öhmd】 n. -(e)s[德国西南部地区] = Grummet 【öhm·den】 V. i. (h.) [德国西南部地区】割二茬草 【Ohm-me-ter】 n. -s, - 【物】欧姆计 【ohmsch】 Adj. 【物】欧姆的:~**er Widerstand** 欧姆电阻;~**es Gesetz** 欧姆定律 【oh·ne¹】 Präp.〈支配第四格〉❶没有,不存在,无,不带,不参与:~**Geld** 没有(带)钱;~**Mittel**没有钱,穷; **er ist (seit vier Wochen)~Arbeit** 他失业(四个星期)了;~**jmdn. nicht leben können**没有某人无法生活; **er war lange Nachricht von seiner Familie**他很久没有家里的消息了;~**Furcht[Hoffnung]** 毫无畏惧[不怀希望]地;**er war ~ Schuld** 他没有责任; **es geschah ~ sein Zutun** 事情的发生跟他没有关系; **alle ~ Unterschied** 大家都没有区别,大家都一样;~**mich!**跟我无关!(或别算我!我不参与!)~**jede Chance zu helfen** 没有任何帮忙的机会;~**viel Mühe** 不费多大力气;**nicht~Schönheit** 相当漂亮;〈省去后面的名词〉**er schläft am liebsten ~**他喜欢光身子睡觉; **nicht (so) ohne sein** []比外表更强烈,不可轻视,不是看上去那么无害: **eine Grippe ist gar nicht so~**流感可不能轻视,流感不是小病; **dieser Mann ist durchaus nicht~**这个人不能小看。❷①(相关的人或物)不在,离去,略去: **ein Kleid~Ärmel**无袖裙;**ein Topf ~Deckel**无盖锅;~**Hut [~ Mantel] gehen** 不戴帽子[不穿大衣]外出;**er kam seine Frau** 他没有带妻子一起来; **das Gesicht Seife waschen** 不用肥皂洗脸;**Vierer ~ (Steuermann)**无舵手四桨船②除外,不包括:**Gewicht ~ Verpackung** 不计包装的重量;**Preise ~ Pfand [Mehrwertsteuer]** 押金[增值税]除外的价格; ~**mich sind es 10 Teilnehmer** 除了我有10个参加者。 <1681> 【oh·ne²】 Konj,〈与dass或带zu的不定式连用〉不…就……,没有……就…:~**dass der Hebel angerührt wurde, flammten die Scheinwerfer auf**一碰操纵杆,聚光灯就亮;**er nahm Platz, dass er gefragt hätte/-gefragt zu haben** 他没有问一声就坐下; **helfen, ~zu zögern** 毫不迟疑地帮忙 【oh-ne-dem】 Adv. [旧] = ohnehin 【oh-ne-dies】 Adv. → ohnehin 【oh-ne-ei-n-an-der】 Adv.各自,没有对方:ihr müsst jetzt ~auskommen 你们现在必须各自单独挺过去。 【oh-ne-glei·chen】 Adv.无比的,空前的,独一无二的: **mit einer Frechheit ~**肆无忌惮; **die Situation war~**这种情况从未有过; **sich erleichtert fühlen** 感到无比轻松 【Oh-ne-halt-flug】 m.直达航行 【oh-ne-hin】 Adv.反正,本来,总归,无论如何:das hätte uns nichts genützt 反正这么做对我们也毫无用处。 【Oh-ne-mich-Stand·punkt】 m.无所谓的态度 【oh·ne·wei·ters】 Adv. [奥] → ohne weiteres 立即,没有困难地;不加思索地,毫无顾忌地 【Ohn-macht】 f., en ❶昏厥,昏迷: **eine tiefe/schwere~**严重昏迷;**eine plötzliche befiel/überkam ihn** 他突然昏过去; **ich fühlte mich einer ~ nahe** 我觉得要昏过去了; **aus der ~ erwachen** 从昏迷中苏醒过来; **in tiefer - liegen** 完全处于昏迷状态; **in~fallen/[雅] sinken** 昏厥过去;**aus einer Ohnmacht in die andere fallen**[口,谑]·次又一次地惊吓生气❷无权无势,软弱无能,无能为力: **die politische [wirtschaftliche] eines Landes** 一个国家政治[经济]上的软弱; **er erkannte seine gegenüber dem Staat** 他认识到他在国家面前无能为力。 【ohn-mäch·tig】 Adj.❶昏迷的,晕倒的,失去知觉的:er wurde~他昏过去了;〈用作名词〉**einem Ohnmändigen erste Hilfe leisten** 给一个昏过去的人施行急救❷无权无势的,软弱无能的,无能为力的,无力的:~**e Wut hatte ihn erfasst** 一阵无名怒火攫住了他;~ **musste sie zusehen, wie sich das Feuer ausbreitete** 她无可奈何地看着大火蔓延开来。 【Ohn-machts-an-fall】 m.(突然)昏厥,昏迷不醒:einen~haben 突然昏过去 【oho】 Interj.哦!啊呀!怎么!(表示惊讶、反驳、反感): ~, **so geht das nicht!**噢,这可不行! 【Ohr】 n. (e)s, -en耳,耳朵: **große [kleine, abstehende] ~en** 大[小,下垂的]耳朵; **die en schmerzen mir/mich** 我耳朵疼; **rote ~en bekommen** 脸红了; **gute [scharfe, schlechte] ~en haben**耳朵很好[尖,差]; **sich die ~en zuhalten** 堵上耳朵(意指:充耳不闻);**liebliche Töne trafen ihr~**她听到悦耳的声音; **das Tier spitzt seine ~en** 动物竖起耳朵; **das Pferd legt die en an**马竖起耳朵;**jmdn.am~ziehen** 拽某人的耳朵; **den Hörer ans ~ halten** 把耳机放到耳边; **auf dem linken ist er taub** 他左耳聋;**jmdn. bei den ~en packen** 抓住某人的耳朵;**für heutige/unsere ~en klingt das altmodisch** 这在现代人听来过时了; **ich stopfe mir Watte in die ~en** 我在耳朵里塞上棉花球; **Wasser ins ~ bekommen** 耳朵进水;**jmdm. etw. ins ~flüstern** 向某人耳语某事;**der Wind pfiff mir um die ~en**风在我耳旁呼啸; **es gibt (gleich) rote ~en!** [俗语,口,谑]你是不是想(马上)挨耳光了!(表示威胁);**dir fehlt bald ein Satz ~en** [俗,谑]得狠狠揍你一顿了(表示威胁); **wo hast du denn deine~?**[转]你的耳朵到哪里去了?**ganz Ohr sein** 全神贯注地倾听:**sprich nur weiter, ich bin ganz ~**接着说,我听着呢;**jmdm. klingen die Ohren**[口,谑]某人觉得有人在想念(或谈论)自己;**ein (feines) Ohr für etw. haben** 对某事有敏锐的感觉; **Ohren wie ein Luchs haben** 听觉非常敏锐;**lange Ohren machen**[]竖起耳朵细听;**die Ohren auftun/aufmachen/aufsperren** []/auf **Empfang stellen** [,谑]仔细地听;**die Ohren spitzen** [口]侧耳细听;**die Ohren auf Durchfahrt/Durchzug stellen** [,谑](对劝告、警告)充耳不闻;**jmdm. sein Ohr leihen**[雅]仔细倾听某人说话;**ein offenes Ohr für jmdn. haben** 倾听某人的请求和愿望; **bei jmdm. ein geneigtes/offenes/williges Ohr finden** 被某人倾听、理解(并得到他帮忙的允诺);**(vorjmdm.) die Ohren verschließen**(对某人的请求)充耳不闻;**jmdm. die Ohren kitzeln/pinseln** [□] 奉承某人; **die Ohren steif halten**[口]不气馁,不灰心,挺起胸膛: **also, halt die en steif!** 听着,别灰心! **die Ohren anlegen** [口]竭尽全力,渡过难关; **die Ohren hängen lassen** [口]垂头丧气; **jmdm. die Ohren lang ziehen** []训斥某人;**jmdm. die Ohren voll jammern** []对某人喋喋不休地诉苦;**jmdm. die Ohren voll blasen** [口]对某人唠叨不休;**jmdm. ein Ohr/die Ohren abreden/abkauen** [口]把某人说烦了,说得某人耳朵起茧;**tauben Ohren predigen** 对聋子说教,空费口舌(意指:对牛弹琴); **seinen Ohren nicht trauen** [口]不敢相信自己的耳朵(表示非常惊讶); **die Wände haben Ohren** 隔墙有耳; **sich aufs Ohr legen/ [俗] hauen** [口]去睡觉; **sich (Dat.) die Ohren brechen** [俗]拿出吃奶的力气做一件(棘手的)事;**auf den Ohren sitzen** []不听某人说话;**auf dem/diesem Ohr taub sein** []不愿知道某事,不愿过问某事; **auf taube Ohren stoßen** []碰到了聋子;**nichts für fremde Ohren sein**(某事)不能让外人知道;**nichts für zarte Ohren sein** [□]不是给文雅或敏感的人听的(意指:太粗俗);**jmdm. eins/ein paar hinter die Ohren geben** [口]打某人耳光;**eins/ ein paar hinter die Ohren bekommen** [□]挨了几记耳光;**sich(Dat.) etw. hinter die Ohren schreiben** [□]牢记某事; **noch feucht/ noch nicht trocken hinter den Ohren sein** [口]乳臭未干;**es(faustdick/ knüppeldick) hinter den Ohren haben** [口]非常狡猾;**jmdm.(mitetw.) in den Ohren liegen**[口]没完没了地纠缠某人,不断地对某人絮叨; **etw. im Ohr haben** 1)对某事记忆犹新2)(音乐、旋律)仍在耳旁萦回; **ins Ohr gehen/im Ohr bleiben**(旋律)很容易记,让人喜欢; **mit den Ohren schlackern** [口]惊得目瞪口呆,惊得说不出话来;**mit halbem Ohr zuhören/hinhören** 心不在焉,不专心听,不很注意听; **jmdn. übers Ohr hauen** [□] 欺骗某人;**bis über die Ohren in der Arbeit [in Schulden o. Ä.] sitzen/stecken** []忙得不可开交[欠了一屁股债,浑身是债】(或与其他类似名词搭配); **bis über die/über beide Ohren verliebt sein**[口]热恋着; **viel um die Ohren haben** [□]忙(或愁)得抓耳挠腮; **jmdm. etw. um die Ohren hauen/ schlagen**[]训斥某人;**um ein geneigtes Ohr bitten** [雅]请某人好好听;**von einem Ohr zum anderen strahlen** []高兴得满脸放光,高兴得合不拢嘴;**jmdm. zu Ohren kommen** 某事(不愉快的事)传到某人的耳朵里;**zum einen Ohr herein-, zum anderen wieder hinausgehen** [口]一只耳朵进,一只耳朵出 【Ohr】 n.-(e)s, -e 针眼 【Öhr-chen】 n. -s, -〈Ohr的指小形式〉小耳,小耳朵 【Oh-ren-arzt】 m.耳(鼻喉)科医生 【Oh-ren-ärz·tin】 f.耳(鼻喉)科女医生 【Oh-ren-beich·te】 f. 【宗】[天主教用语](在忏悔室中做的)秘密忏悔 【oh-ren-be-täu-bend】 Adj. [口]震耳欲聋的:ein ~**er Lärm**震耳欲聋的噪音 【Oh-ren-blä-ser】 m. [贬,渐旧]搬弄是非者,饶舌者 【Oh-ren-ent-zün-dung】 f.耳炎 【oh-ren-fäl·lig】 Adj.听得清的,很容易听见的:das~**ste Beispiel** 很清楚的例子 <1682> 【Oh-ren-heil-kun·de】 f. 耳科学 【Oh-ren-klap·pe】 f. (帽子上的)护耳,帽瓣 【Oh-ren-klin-geln, Oh-ren-klin·gen】 n.耳鸣 【Oh-ren-kli·nik】 f.耳(鼻喉)科诊所 【Oh-ren-klipp】 m.耳环,耳饰 【oh-ren-krank】 Adj.患耳病的 【Oh-ren-krank·heit】 f.耳病,耳疾 【Oh-ren·krie·cher】 m. [□] = Ohr-wurm (❶,❷) 【Oh-ren-lei-den】 n.耳病 【Oh-ren-rob-be】 f. 海豹科 【Oh-ren-sau-sen】 n.-s耳鸣:~**haben [bekommen]**患[得]耳鸣 【Oh-ren-schmalz】 n.耳垢 【Oh-ren-schmaus】 m. [口]悦耳的声音,动听的东西;**das Konzert war ein ~** 该协奏曲非常动听。 【Oh-ren-schmerz】 m.〈常用复数〉耳痛 【Oh-ren-schüt·zer】 Pl.护耳,耳套 【Oh-ren-ses-sel】 m.带头靠的椅子 【Oh-ren-spie-gel】 m.【医】耳镜 【Oh-ren-stöp-sel】 m.[□]耳塞 【Oh-ren-zeu·ge】 m.亲耳听见的证人 【Oh-ren-zeu·gin】 f.亲耳听见的女证人 【Ohr-fei·ge】 f.耳光,巴掌: **eine schallende [saftige] ~**一记响亮[重重]的耳光;**jmdm. eine ~geben** 给某人一记耳光; **eine moralische~**[转]道义上的打击 【ohr-fei-gen】 V.t. (h.)打耳光: **sie hat ihn geohrfeigt** 她打了他耳光;**dafür hätte ich mich (selbst) ~können/mögen** [俗语,口]我真该(自己)打自己耳光。 【Ohr-fei-gen-ge-sicht】 n. [俗,贬]老脸皮,厚脸皮 【Ohr-ge-hän·ge】 n.耳环,耳坠 【-oh·rig】〈构词成分,表示)………耳的: **langohrig**长耳的 【Ohr-klipp】 m.耳环,耳饰 【Ohr-la-by-rinth】 n.【解】耳迷,迷路 【Ohr-läpp-chen】 n.耳垂 【Ohr-loch】 n.耳环洞 【Ohr-mar-ke】 f.【衣】标记耳牌 【Ohr-mu-schel】 f. 耳廓 【Ohr-ring】 m.耳环 【Ohr-schmuck】 m.耳饰 【Ohr-spei-chel-drü·se】 f.【解】腮腺 【Ohr-spü·lung】 f.【医】外耳道冲洗 【Ohr-ste-cker】 m.耳饰 【Ohr-trom-pe-te】 f.【解】咽鼓管,欧氏管 【Ohr-wa-schel】 n. -s, -n [巴伐利亚地区,奥]耳廓,耳垂 【Ohr-wurm】 m.❶【动】革翅目昆虫❷[渐旧,贬]谄媚者,拍马屁的人❸[口]易学易记的旋律 【-o-id】 [希] Adj. [大多为专业用语或知识分子用语]〈在与名词或形容词构成的形容词中表示〉某人或某物类似某人或某物,………类的,………状的,……式的: **anarchistoid** 类似无政府主义者的; **humanoid** 类人的n.-(e)s, -e[(尤指)专业用语〕〈在与名词构成的名词中表示〉某物或某种形式类似某物或某形式,…类,…状,…式:**Kristalloid**类晶体;**Präfixoid** 类前缀 【o. J.】 = ohne Jahr没有(标出)出版年代 【oje, oje-mi-ne】 Interj. [渐旧]哎哟!我的天啊!(表示惊讶、震惊) 【oje·rum】 Interj. [旧] = ojemine 【o.k., Ο. Κ.】 = okay 【Oka-pi】 n. -s, -s[源于一种非洲语言]【动】獾伽狼(产于非洲的一种类似长颈鹿的动物) 【Oka-ri-na】 f. -, -s/...nen[意]【乐】奥卡利那笛,洋埙(陶制卵形吹奏乐器,有8-10个音孔) 【okay¹】 [o'ke:,英:ou'kei]〈缩写:o.k., O.K.〉[英]Adv. [口]好,行,可以,就这么定了: **du gehst vor,~?**你先走,好吗?~**(also), gehen wir**〈原义减弱〉好吧,我们走。 【okay²】 [o'ke:,英:ou'ke1]〈缩写:o. k., O.K.) Adj.①[口]好了,很好: **es ist alles ~**一切都弄妥了;**das Mädchen ist wirklich ~**这女孩子真不错;**gestern ging es mir reichlich mies, aber heute bin ich wieder~**我昨天糟透了,不过今天又好了。②【空】[行业语](经核查)确认的,签认的,核签的:**Ihr Flug (die Buchung des Fluges) ist ~**您(预订)的机票已经确认,您的票没有问题了。 【Okay】 n. -(s), -s [口]同意,赞同: **sein ~geben** 表示同意 【Oke-a-ni-de, Oze·a·ni·de】 f.-,-n〈常用复数〉水神,海仙(希腊神话中俄刻阿诺斯之女) 【Ok-ka-si-on】 f.-,-en [法] ❶[旧] 机会,时机❷[商人用语]临时购买,(临时性投放市场的)廉价商品 【Ok-ka-si-o-na-lis-mus】 m., ... men ❶〈无复数〉【哲】(笛卡儿提出的)偶因论❷【语】[渐旧](在特定情况下造的)临时性词语 【Ok-ka-si-o-na-list】 m. en, en 偶因论哲学家 【ok-ka-si-o-na-lis-tisch】 Adj.偶因论的 【ok-ka-si-o-nell】 Adj. [法]【经】临时的,临时性的,偶尔的 【Ok-ki-ar-beit】 f.-, -en[意]透孔编织,手工编织花边 【Ok-ki-spit-ze】 f. -, -n透孔织品,花边 【ok-klu-die-ren】 V.t. (h.) [拉] [旧]关闭,堵塞,闭塞 【Ok-klu-si-on】 f. -, -en [拉] ❶[旧]关闭,闭塞,堵塞❷【医】堵塞,梗阻,闭合❸【医】上下牙咬合❹【气】冷气流与热气流的交汇(热气流被個囚) 【ok-klu-siv】 Adj.闭塞的,堵塞的,梗阻的 【Ok-klu-siv】 m. -s, -e 【语】塞音,爆破音 【Ok-klu-siv-pes-sar】 n.【医】子宫帽,子宫环 【ok-kult】 Adj.[拉]潜藏的,神秘的,玄妙的:~**e Kräfte [Fähigkeiten, Mächte]**神秘的力量[能力,势力] 【Ok-kul-tis-mus】 m.神秘论,秘术 【Ok-kul-tist】 m.en, en 神秘论者 【Ok-kul-tis-tin】 f., nen Okkultist (指女性) 【ok-kul-tis-tisch】 Adj.神秘主义的;超自然的 【Ok-ku-pant】 m. -en, -en〈常用复数〉[拉】占领者,占领军成员 【Ok-ku-pan-tin】 f., nen Okkupant (指女性) 【Ok-ku-pa-ti-on】 f., en[拉]❶(军事)占领❷[法律用语,渐旧]非法占据(尤指无主财产) 【ok-ku-pa-ti-o-nis-tisch】 Adj.[渐旧]占领的,占领军的,占领方式的 【Ok-ku-pa-ti-ons·heer】 n.占领军 【Ok-ku-pa-ti-ons-macht】 f.占领国 【Ok-ku-pa-tiv】 n. -s, -e 【语】(表示)动作(的)动词 【ok-ku-pa-to-risch】 Adj. [拉]占领的,占领方式的 【ok-ku-pie-ren】 V.t. (h.) [拉]❶(军事)占领❷[法律用语,渐旧]非法占据(尤指无主财产) 【Ok-ku·pie·rung】 f., en→ okkupieren 【Ok-kur-renz】 f.-, -en【语】某特定语言单位在篇章、文献资料等中的出现 【Ok-la-ho-ma】 s 俄克拉何马州(美国) 【Öko】 m. -s, -s [口,谑]生态运动者 【Öko-,Öko-】〈在与名词(少数情况下与形容词)构成的复合词中表示〉与生态、环境、环保有关:**Ökobewegung** 生态运动;**Ökofreak**狂热的环保分子; **Ökopartei** 生态党; **Ökosozialist** 生态社会主义者 【Öko-au-dit】 n./m. -s, -s(独立鉴定人进行的)环保检测 【Öko-bi-lanz】 f. -, -en [口]①环保检测结论②(对产品等的)环境影响评估 【Öko-fonds】 m. ['fo: (s)], ['fo:s]生态基金 【Öko-freak】 m. -s, -s [口]生态积极分子 【Öko-la-bel】 n. -s, -s(商品包装上)环保检测合格标签 【Öko-la-den】 m.〈复数:... läden)生态商店,生态商品专卖店 【Öko-lo-ge】 m. -n, -n 生态学家,生态工作者 <1683> 【Öko-lo-gie】 f. - ❶生态学生态,生物与环境之间的相互关系 【Öko-lo-gie-be-we-gung】 f. 生态运动 【Öko-lo-gin】 f., nen 女生态学家,女生态工作者 【öko-lo-gisch】 Adj.❶ 生态学的: ~**e Untersuchungen** 生态研究❷生物与环境间关系的,生态的;**der~e Kreislauf** 生态循环; **Störungen des en Gleichgewichts** 生态平衡的破坏;**dieses Gebiet ist noch gesund** 该地区生态还是健康的。 【Öko-nom】 m. -en, -en [渐旧]①农艺师,农场(或农庄、农户)管理人②[t用于原民德]经济学家,经济学工作者 【Öko-no-mie】 f.-, -n❶[渐旧]经济学,经济学说:~**studieren**学习经济学; **politische ~**政治经济学❷经济,经济结构❸〈无复数〉节俭,节约,讲求经济效益: **künstlerische [sprachliche] ~**艺术[语言]经济; **die~eines Motors**发动机的效益❹[奥,(其他情况为)旧]农业经营 【Öko-no-mie-rat】 m. [奥] ①〈无复数)功勋农艺师(称号)②功勋农艺师 【Öko-no-mik】 f. -❶经济学,经济学说②①(一个国家或一个部门的)经济,经济状况②[原民德](一种社会制度的)生产方式,经济关系③[原民德]一个经济部门的科学分析 【Öko-no-min】 f., nen Ökonom(指女性) 【öko-no-misch】 Adj.❶经济的:~**e Basis** 经济基础;~**e Belastungen** 经济负担; **einen Betrieb ~ unterstützen** 从经济上支持一个企业❷节约的,节俭的,讲求效益的,经济地:eine ~**e Arbeitsweise** 讲求效益的工作方式; ~ **arbeiten** 经济地工作 【öko-no-mi-sie-ren】 V.t. (h.)从经济角度处理某事,把………放到经济基础上 【Öko-no-mis-mus】 m.-【经】(过分强调经济因素的)经济主义 【Öko-par-tei】 f. [口]生态党 【Öko-pax】 m.-,-e[行业语]绿色和平运动成员 【Öko-pax-be-we-gung】 f.绿色和平运动 【Öko-pax-ler】 m. -s, -[行业语]绿色和平运动成员 【Öko-pax-le-rin】 f.-,-nen[行业语]绿色和平运动成员 【Öko-spon-so-ring】 n. -s 环保赞助 【Öko-steu-er】 f.-,-n生态税,环保税: **eine auf Benzin [Heizöl, Elektroenergie] erheben** 征收汽油[燃油,电力]环保税 【Öko-sys-tem】 n. -s, -e生态系统: **ein See [der Wald] als~**作为生态系统的湖[森林] 【Öko-top】 n. -s, -e一个地区最小的生态单位 【Öko-tou-ris·mus】 m.生态旅游:das **internationale Jahr des~**国际生态旅游年 【Öko-tro-pho-lo-ge】 m. -n, -n 营养学家,家政学家 【Öko-tro-pho-lo-gie】 f. - 营养学,家政学 【Öko-ty-pus】 m.,... pen适应生态环境的族群 【Öko-zid】 m./n. -(e)s, -e 破坏生态平衡 【Ök-ra】 f. -, -s 蜀葵果 【-o-krat】 → -krat 【-o-kra-tie】 → -kratie 【Okt.】 = Oktober 【Ok-ta-eder】 n. -s, [希]【数】八面体 【ok-ta-e-drisch】 Adj. 【数】八面体的 【Ok-ta-gon】 → Oktogon 【Ok-tan,】 [化学专业用语] Octan n. -s, -e❶【化】辛烷❷〈数字后不变格〉【化】辛烷值:der Motor braucht (ein Benzin von) mindestens 92 Oktan 发动机需要至少92辛烷值(的汽油)。 【Ok-tant】 m. -en, -en [拉] ❶【数】①八分圈,八分圆;八分区②笛卡儿坐标系中的八分区❷【数】八分仪 【Ok-tan-zahl】 (缩写:OZ)f. -,-en【化】辛烷值(燃料抗爆值参数) 【Ok-tav¹】 (符号:8°)n.-s八开本,八开纸 【Ok-tav²】 f. -, -en❶[地区,(尤指)奥]八度音❷①【宗】【天主教用语]八天节期(圣诞节和复活节)②八天节期最后一天(的庆祝活动) 【Ok-ta-va】 f., ... ven[拉][奥]高级中学的八年级 【Ok-ta-va-ner】 m. -s, -[奥]八年级学生 【Ok-ta-va-ne-rin】 f.-, -nen [奥]八年级女学生 【Ok-tav-band】 m.〈复数:... bände〉八开本 【Ok-tav-bo-gen】 m.八开纸 【Ok-ta-ve】 f.-,-n❶【乐】①第八音② 八音程: **eine ~ höher [tiefer]** 高[低]八度;~**n(auf dem Klavier) greifen** (在钢琴上)弹八度音❷八行(11音节抑扬格)诗节 【Ok-ta-ven-zei-chen】 n. 【乐】(表示高八度或低八度的)八度音符 【Ok-tav-for-mat】 n.八开本 【Ok-tav-heft】 n.八开本 【ok-ta-vie-ren】 V.i. (h.)【乐】(管乐器)高八度吹奏 【Ok-tav-sei-te】 f. 八开本页 【Ok-tett】 n. -(e)s, -e ❶【乐】① 八重奏(或唱)乐曲② 八重奏乐队❷【核】(原子外壳的)一组八个电子。 【Ok-to-ber】 (缩写: Okt.) m. -(s), -〈复数罕数〉十月 【Ok-to-ber-fest】 n. 十月节(慕尼黑的民间节日,俗称啤酒节) 【Ok-to-ber-re-vo-lu-ti-on】 f.〈无复数〉十月革命(儒略历1917年10月25日) 【Ok-t-o-de】 f. -,-n【电】八极管 【Ok-to-gon, Ok·ta·gon】 n. -s, -e① 八角,八角形,八边形②八角大楼 【ok-to-go-nal】 Adj.八角的 【Ok-to-po-de】 m. -n, n〈常用复数〉【动】章鱼 【ok-t-ro-y-ie-ren】 [ɔktroa'ji: rən] V. t. (h.)[知识分子用语]把某事强加于某人,迫使某人做某事 【oku-lar】 Adj. [专业用语]眼睛的,视觉的 【Oku·lar】 n. -s, -e(光学仪器上的)目镜 【Oku-la-ti-on】 f.-, -en【园艺】嫁接 【Oku·li】 indekl.〈不用冠词〉[拉】【宗】[基督教用语]耶稣受难期的第三个星期天 【oku-lie·ren】 V. t. (h.)【园艺】嫁接: **okulierte Apfelbäume** 嫁接过的苹果树 【Oku-lier-mes-ser】 n. 嫁接刀 【Oku-lie-rung】 f., en → okulieren 【Öku-me-ne】 f.-❶【地】人类生存的地球❷【神】①全体基督教徒,基督教界②(基督教)普世教会运动 【öku-me-nisch】 Adj. ❶【地】地球的❷【宗】[天主教用语]全世界基督教徒的: **ein es Konzil** 世界天主教教会会议❸【神】①(基督教)普世的:~**e Arbeit** 普世工作; **eine ~e Bewegung** 普世运动②天主教和基督教共同举办的:ein ~**er Gottesdienst** 共同礼拜; **sich ~trauen lassen** 接受两个教派的洗礼 【Öku-me-nis-mus】 m.-【宗】[天主教用语]教会再合一运动 【Ok-zi-dent】 [auch:--]-s[知识分子用语]西方国家[旧]西方,西边 【ok-zi-den-tal, ok-zi-den-ta-lisch】 Adj.[知识分子用语]西方国家的●[旧]西方的,西边的 【Ö. L.】 = östlicher Länge 东经 【O.L.】 = Oberlausitz 上劳齐茨(德国) 【Öl】 n. -(e)s, (指品种) -e油: **reines [klebriges, wohlriechendes] ~**纯净[黏糊糊,有香味]的油; **Fette und~e** 脂肪和油; **Öl auf die Lampe gießen** []喝两盅; **Öl auf die Wogen gießen** 调节争执,平息风波,劝解; **Öl ins Feuer gießen** 火上浇油❶石油:~ **exportierende Länder** 石油输出国;die **~ exportierenden arabischen Länder** 阿拉伯石油输出国;**nach~bohren** 钻探石油②燃油:mit~heizen 用油取暖;**~für den Winter kaufen**为冬天购买燃油③润滑油:~**wechseln**换油④植物油:**ätherische ~e** 香精油⑤食物油,色拉油:~**zum Kochen verwenden** 用油烹饪; **das geht mir runter wie ~**[俗语,口]我听着非常顺耳。⑥防晒油:reibe dich gut mit ein好好涂上防晒油❼〈用于词组〉in Öl 用油画颜料: **er malt in~**他画油画 <1684> 【Ola】 f., s→ La Ola 【Öl-ab-schei·der】 m. -s, -【技】滤油器,油分离器 【Öl-alarm】 m.漏油污染饮用水警报 【Öl-an-strich:】 m.油漆,涂漆 【öl-ar-tig】 Adj.油状的,像油的 【Öl-bau-er】 m.橄榄农 【Öl-baum】 m.橄榄树 【Öl-be-häl·ter】 m.油罐,油箱,储油器 【öl-be-heizt】 Adj.燃油取暖的,燃油供暖的 【Öl-be-hei-zung】 f.燃油取暖,燃油供暖 【Öl-berg】 m. -(e)s 耶路撒冷东的橄榄山(相传为耶稣升天之地) 【Öl-bild】 n.油画 【Öl-boh-rung】 f.石油钻探 【Old Eco-no-my】 ['ould i'kɔnəmı] f. - -[英]传统经济:das Unternehmen gehört zur ~该企业是传统经济部门。 【Ol-den-burg】 奥尔登堡(德国下萨克森州) 【Ol-den-bur-ger¹】 m. -s, -❶奥尔登堡人❷奥尔登堡良种马 【Ol-den-bur·ger】 indekl. Adj.奥尔登堡的 【ol-den-bur-gisch】 Adj.奥尔登堡的 【Ol-die】 ['ouldı] m. -s, -s [口] ❶(尤指流行歌曲、电影)长期流行的❷[谑]上一辈人: **ein Tanz für unsere ~s** 我们老辈人的舞蹈❸过时的东西 【Öl-druck】 m. ❶〈复数:-e>印刷复制的油画❷〈复数:...drücke)【汽】油压 【Öl-druck-brem-se】 f.【汽】油压刹车 【Öl-druck-kon-troll-lam·pe】 f.【汽】油压刹车指示灯 【Old-ti-mer】 ['ouldtaımə] m. s, ❶(有收藏价值的)老式汽车:ein Rennen für~老式汽车比赛②仿旧物品,仿古物品(如电话、家具)❸[谑]①(可靠的、有经验的)老手、运动员或工作人员:er ist einer der in der Mannschaft [Redaktion]他是队[编辑部]里的老手。②上了年纪的人(尤指男子) 【olé】 [o'le] Interj.[西](西班牙语表示欢呼、喜悦、开始等)噢,快!开始!乌拉! 【Olea】 Oleum 的复数 【Ole-an-der】 m. -s, -【植】夹竹桃 【Ole-as-ter】 m. - 橄榄丛 【Ole-at】 n. (e)s, -e【化】油酸盐 【Ole-fin】 'n. -s, -e [法]【化】烯烃 【Ole-in】 n. -s, -e [法]【化】未净化的油酸,油精 【Öl-em-bar-go】 n.石油禁运 【ölen】 V.t. (h.)①涂(润滑)油,给…加润滑油: **eine Maschine [das Fahrrad, ein Schloss]~**给一台机器[一辆自行车,一个锁]加润滑油②涂油,油漆;**den Fußboden~**油漆地板 【Ole·um】 n. -s, Olea【化】适用于腐蚀的无色或褐色油体;冒烟硫酸 【Öl-ex-port】 m.石油输出,石油出口 【ol-fak-to-risch】 Adj.【医】嗅觉的,嗅神经的 【Ol-fak-t·o-ri-us】 m.-,...rii 【医】嗅觉神经 【Öl-far-be】 f. ❶ 油漆颜料❷油画颜料 【Öl-far-ben-druck】 m.印刷复制的油画 【Öl-fass】 n.油桶 【Öl-feld】 n.油田 【Öl-feu-e-rung】 f.用油燃烧 【Öl-film】 m.油膜 【Öl-för-de-rung】 f.石油开采 【Öl-frucht】 f.橄榄 【OLG】 = Oberlandesgericht 【Öl-ge-halt】 m.含油量 【Öl-ge-mäl·de】 n.油画 【Öl-ge-sell-schaft】 f.石油公司 【Öl-ge-win-nung】 f. ① 采油② 榨油 【Öl-göt·ze】 m.[俗,贬]呆头呆脑的人,泥菩萨:er sitzt [steht] da wie ein ~他呆头呆脑地坐[站]在那里。 【Öl-ha-fen】 m.油港 【öl-hal·tig】 Adj.含油的 【Öl-haut】 f. ❶ 油膜 ❷ 油布 【Öl-hei-zung】 f.燃油供暖,燃油供暖设备 【öl·höf-fig】 Adj.有盛产石油希望的 【Oli·fant】 [auch: ɔli'fant] m. (e)s, -e (中世纪)象牙号角 【ölig】 Adj.①涂油的,油污的: **ein ~er Lappen**一块油腻的抹布② 含油的: **eine e Lösung** 含油的溶液❸黏稠如油的:~**e Flüssigkeiten** 油状液体❹[贬]油滑的:**er sprach mit er Stimme** 他说话油腔滑调。 【Olig-,oligo, Oligo-】 = olig-, Olig- 【Oli-g-a-mie】 f.-, -n 【医】急性缺血(症) 【Oli-g-arch】 m. -en, en ① 寡头政治家②寡头政治的拥护者 【Oli-g-ar-chie】 f., -n①(无复数〉寡头政治,集权政治②寡头政治国家,集权国家 【oli-g-ar-chisch】 Adj.寡头政治的 【oli-go-, Oli-go-,】〈用于元音前〉olig-, Olig-〈在复合词中表示〉弱,微,寡,少,稀: **Oligopol**少数寡头垄断市场; **oligophag**寡食的;**Oligogarchie**寡头政治 【oli-go-phag】 Adj. (某些动物)寡食性的 【Oli-go-phre-nie】 f.-,-n【医】(遗传性或幼时得的)弱智 【Oli-go-pol】 n. -s, -e 【经】寡头垄断市场 【Oli-go-po-list】 m. -en,-en【经】市场垄断者 【Oli-go-po-lis·tin】 f., nen→ Oligo-polist(指女性) 【oli-go-po-lis-tisch】 Adj. 【经】寡头垄断市场的 【oli-go-troph】 Adj. 【生,农】贫瘠的 【oli-go-zän】 Adj.【质】渐新世的 【Oli-go-zän】 -s 【质】渐新世,渐新统 【Olim】 〈用于词组〉**seit Olims Zeiten** [知识分子用语,谑]自古以来; **zu Olims Zeiten**[知识分子用语,谑]很久以前 【Öl-im-port】 m.石油进口 【Öl-in-dus-t-rie】 f.石油工业 【oliv】 indekl. Adj.橄榄色的,橄榄绿的,棕绿色的:ein ~**Kleid**一条橄榄绿裙子 【Oliv】 n. -s, -/[口]-s橄榄色,橄榄绿,棕绿色: **ein Kleid in hellem~**一条浅棕绿色裙子 【oliv-braun】 Adj.橄榄色的,棕绿色的 【Oli·ve】 f., n❶橄榄❷橄榄树 【Oli-ven-baum】 m.橄榄树 【Oli-ven-ern-te】 f. 收获橄榄橄榄收成 【oli·ven·far-ben, oli·ven-far·big】 Adj.橄榄色的,橄榄绿的,棕绿色的 【Oli-ven-holz】 n. 橄榄木 【Oli·ven·öl】 n. 橄榄油 【oliv-far-ben, oliv-far-big】 Adj.橄榄色的,橄榄绿的,棕绿色的 【oliv·grün】 Adj.橄榄绿的,棕绿色的 【Oli-vin】 n. -s, -e【质】橄榄石 【Öl-ja-cke】 f.防水衣 【Öl-ka-nis·ter】 m.油箱,油罐 【Öl-kan·ne】 f.油壶,油罐 【Öl-kon-zern】 m.石油康采恩,石油垄断公司 【Öl-kri·se】 f.石油危机 【Öl-krug】 m.油罐,油壶 【Öl-ku-chen】 m.(用作饲料的)油渣饼 【oll】 Adj.[地区]①老的②旧的③[昵](在称呼中) **na, ~er Junge, wie gehts?**哎,老兄,怎么样?[口,贬](表示讨厌、咒骂)~**es Schwein** 老家伙,蠢猪 【Öl-la-ger】 n.油层,油床 【Öl-lam-pe】 f.煤油灯 【Ol·le¹】 m. -n, -n(按形容词变化)[地区,俗]→ Alte (❶-❸) 【Ol·le²】 f. -n, -n(按形容词变化〉[地区,俗]→ Alte² (❶-❸) ❶女孩子,女朋友:ich habe eine feste~我有一个固定的女朋友。 【Öl-lei-tung】 f. 输油管 【öl-lös-lich】 Adj.可溶于油的 【Öl-luft-pum·pe】 f.【技】油气泵 【Olm】 m.-(e)s, -e 【动】盲螈 <1685> 【Öl-ma-gnat】 m.石油大王,石油大亨 【Öl-ma-le-rei】 f. ❶〈无复数〉油画②油画(作品) 【Öl-mess-stab】 m.【汽】润滑油量信号杆 【Öl-mo-tor】 m. [旧]柴油发动机 【Öl-müh-le】 f.榨油机 【Öl-mul-ti】 m.〈常用复数〉[口]跨国石油公司 【Öl-ofen】 m.燃油炉 【Öl-pal-me】 f.油棕榈,油椰子 【Öl-pa-pier】 n.油纸 【Öl-pest】 f.(近海水域的)油害,油污染 【Öl-pflan-ze】 f. 油料作物 【Öl-platt-form】 f.钻油平台 【Öl-preis】 油价 【Öl-pres-se】 f.榨油机 【Öl-pro-du-zent】 m.石油生产者 【Öl-pump-pe】 f.油泵 【Öl-quel-le】 f.出产石油的油源 【Öl-raf-fi-ne-rie】 f.炼油厂 【Öl-re-ser-re】 f.石油储备 【Öl-sand】 m.油页沙岩 【Öl-sar-di-ne】 f. 油浸沙丁鱼(罐头) 【Öl-säu·re】 f.【化】油酸 【Öl-scheich】 m. [口]石油酋长(指因石油致富的酋长) 【Öl-schicht】 f.(浮在水上的)油层,油膜 【Öl-schie-fer】 m.【矿】油页岩 【Öl-spur】 f.油迹 【Öl-stand】 m.(发动机中)润滑油存量: **den ~prüfen** 检查润滑油量 【Öl-süß】 n.[旧]甘油 【Öl-tank】 m.油箱,油罐 【Öl-tan-ker】 m.油船 【Öl-tep-pich】 m.浮在水面上的油层(或油膜) 【Öl-ton-ne】 f. 油桶,油罐 【Öl-tuch】 n.防水包装布 【Ölung】 f. - [旧]涂油,搽油: **die Letzte Ölung** 【宗】【天主教用语,旧]临终涂油礼 【Öl-ver-brauch】 m.石油消耗 【Öl-vor-kom-men】 n.油矿,石油资源 【Öl-wan-ne】 f.【技,汽】(机器或发动机下面接存润滑油的)油底壳,机油盘 【Öl-wech-sel】 m.【汽】换机油 【Olymp】 m. s❶【希腊神话】奥林匹斯山(众神居住之地),神山❷[口,谑]剧院等的最高层楼座 【Oly·m·pia】 n. -(s)(常不用冠词〉[雅]奥林匹克运动会 【Olym-pi-a-de】 f.-, -n ❶奥林匹克运动会:an der ~ teilnehmen 参加奥林匹克运动会; **er hat auf/bei der letzten ~ zwei Medaillen gewonnen** 他在上届奥林匹克运动会上获得两枚奖牌。❷[罕]四年期间(源于奥林匹克运动会四年举行一次)❸[(尤指)原民德用语](学生或非专业人员参加的、某一学科的)奥林匹克竞赛:eine~ **der jungen Mathematiker** 数学奥赛 【-olym·pi·a·de】 f. -,-n〈在与名词构成的复合词中表示〉比赛,竞赛:**Schacholympiade** 国际象棋比赛;**Schlagerolympiade** 流行歌曲比赛 【Oly·m-pia-dorf】 n.奥运村 【Olym·pia-ge-län·de】 n.奥运会场馆区 【Oly·m·pia-jahr】 n.奥运年 【Oly·m·pia-kämp·fer】 m.奥运会参赛者 【Oly·m·pia-kämp·fe·rin】 f.奥运会女选手 【Oly·m·pia-mann-schaft】 f.奥运会代表队 【Oly·m·pia-me-dail·le】 f. 奥运会奖牌 【Oly·m·pia-norm】 f.奥运会参赛标准 【Oly·m·pia-qua-li-fi-ka-ti-on】 f. 奥运会资格赛 【Oly·m·pia-sieg】 m.奥运会优胜 【Oly·m·pia-sie·ger】 m.奥运会优胜者,奥运冠军 【Olym·pia-sie·ge·rin】 f. Olympia-sieger(指女性) 【Oly·m·pia-sta-di-on】 n.奥运会体育场 【Oly·m·pia-stadt】 f.奥运会举办城市 【Oly·m·pia-teil-neh-mer】 m.奥运会运动员,奥运会参赛者 【Oly·m·pia-teil-neh-me-rin】 f.奥运会女运动员,奥运会女选手 【olym·pia·ver·däch·tig】 Adj.[(常作)谑]体育上棒极的: **du bist ja~**你体育真棒; **dein Lauf war~**你跑得真快 【Olym·pia-zwei·te】 m./f. -n, -n(按形容词变化》奥运亚军 【Oly·m·pi-er】 m. s, [知识分子用语,渐旧]威严崇高的人,令人肃然起敬的人 【Olym-pi-o-ni·ke】 m. -n, -n奥运会运动员(尤指奥运会优胜者),奥运会选手 【Olym·pi-o-ni·kin】 f.-, -nen 奥运会女运动员,奥运会女选手 【olym·pisch】 Adj. ❶奥林匹斯山的,奥林匹斯诸神的,天上的:~**er Nektar** 奥林匹斯琼浆玉液,天上美酒❷奥运会的: **eine ~e Disziplin**一个奥运项目; **ein ~er Rekord** 一项奥运会纪录; **der ~e Gedanke** 奥运思想,奥运精神;**den ~en Eid schwören** 宣读奥运会誓言;**das ~e Feuer** 奥运会圣火;~**e Ringe** 奥运会五环旗; **einen ~en Sieg [eine ~e Medaille] erringen** 获得一项奥运会冠军[一枚奥运会奖牌]; **auf-em Boden** 在举办奥运会的地方;**das ~e Dorf** 奥运村;**Olympische Spiele** 奥运会❸[雅]威严崇高的,庄严神圣的,气派十足的: **ein es Wesen** 庄严神圣的事业 【Öl-zeug】 n.防水服 【Öl-zu-füh·rung】 f. 输油,供油 【Öl-zweig】 m.橄榄枝(和平的象征) 【Oma】 f., s [昵]奶奶,姥姥,祖母,外祖母:wir fahren zur~我们去看奶奶(或姥姥);〈用作名字不用冠词;第二格:-s)~**s Achtzigster** 奶奶(或姥姥)的80岁生日❶ [口,(常作)谑或贬]上岁数的女人,老太太: **was will denn die hier?**这个老太太要干吗?②[青年用语]成年女子,女人 【Oma-ma】 f.,-s[儿童用语]奶奶,姥姥 【Oman】 阿曼(亚洲) 【-oma-ne】 m. -n,-n[(常作)谑]〈在与名词构成的词中表示〉某人沉醉于某事:**Egomane**极端自私者,极端利己者;**Filmomane** 电影迷 【Oma·ner】 m. -s, - 阿曼人 【Oma-ne-rin】 f.,-nen阿曼人(女) 【oma-nisch】 Adj.阿曼的,阿曼人的 【Om-b-ré】 [ɔ̃'bre:] m. (s), s[法]色彩有明暗变化效果的织物、地毯 【Om-b-ro-graf, Om-b-ro-graph】 m. -en, -en【气】雨量仪,雨量计 【Om-buds-frau】 f. Ombudsmann(指女性) 【Om-buds-leu·te】 Pl. Ombudsmann的复数❷面对国家机构代表公民权利的人(总称) 【Om-buds-mann】 m. (e)s, ... männer/...leute[瑞典语]面对国家机构代表公民权利的人 【О. М. Сар.】 → О. (F.) M. Cap. 【Ome-ga】 n. -(s), -s [希]奥米伽(希腊字母表中的最后一个字母Ω, ω) 【Ome·lett】 [ɔm(ə)'lɛt] n. (e)s, -e/-s, [专业用语,奥,瑞] Omelette [...'lɛt]-,-n[法]蛋糕 【Omen】 n. -s, -/Omina [拉][知识分子用语]征兆,预兆: **ein schlechtes [gutes]~**凶[吉]兆 【Omi】 f.-, -s 奶奶,姥姥(Oma的昵称) 【Omi-k-ron】 n.-(s), -s[希]奥米克戎(希腊字母表中的第15个字母0,o) 【Omi-na】 Omen 的复数 【omi-nös】 Adj. [法]①不祥的,不祥之兆的:ein ~**es Schweigen** 不祥的沉默②可疑的;名声不好的,声名狼藉的: **ein ~er Beigeschmack**一股怪味,一股异味 【Omis-siv-de-likt】 n. -(e)s, -e [法律用语]玩忽职守罪,失职罪 【Om-ni-bus】 m. -ses, -se 公共汽车: **ein doppelstöckiger~**一辆双层汽车;**den ~nehmen [verpassen]**乘坐[错过]公共汽车;**mit dem ~fahren** 乘坐公共汽车 【Om-ni-bus-bahn-hof】 m.公共汽车站 【Om-ni-bus-fahrt】 f.乘坐公共汽车,汽车行驶 <1686> 【Om-ni-bus-hal·te·stel·le】 f. 公共汽车停靠站 【Om-ni-bus-hof】 m.公共汽车车场 【Om-ni-bus-li·nie】 f.公共汽车线路 【Om-ni-en】 Omnium的复数 【om-ni-po-tent】 Adj. [拉][知识分子用语]全能的,万能的,权力无限的:ein ~**er Herrscher**权力无限的统治者 【Om-ni-po-tenz】 f.-[拉][知识分子用语]①(神的)万能,全能②绝对权力,绝对的实力地位 【om-ni-prä-sent】 Adj.[拉][知识分子用语]无所不在的,普遍存在的 【Om-ni-prä·senz】 f. - [知识分子用语](神的)普遍存在 【Om-ni-um】 n. -s, Omnien【体】自行车多程比赛【体】不分等级的赛马 【Om-ni-vo-re】 m. -n, -n〈常用复数)【动】杂食动物 【Om-pha-li-tis】 f. -, ... itiden 【医】 (新生儿)脐炎 【on】 Adv. [英][专业用语]①(播音员)在荧屏上可见的②在舞台上(可见的) 【On】 n. - [专业用语](播音员、评论员)上镜 【Ona-ger】 m. s, -[拉]❶(西南亚)野驴❷(古罗马)石弩,投石器 【Ona-nie】 f. - 手淫 【ona-nie-ren】 V.t. (h.) ❶(自己)手淫❷[罕]为他人手淫 【Ona-nist】 m. -en, -en 手淫者 【Ona-nis-tin】 f. -,-nen 女手淫者 【ona-nis-tisch】 Adj.手淫的 【ÖNB】 ❶ = Österreichische Nationalbank奥地利国家银行 ② = Österreichische Nationalbibliothek 奥地利国家图书馆 【on call】 [ɔn 'kɔ:l][英][商人用语]承索即寄 【On-dit】 [ɔ̃'di:] n.-(s), -s[法][知识分子用语]谣传,谣言:einem ~ zufolge soll eine Frau die Stelle bekommen 据谣传,一个女子会得到这个职位。 【On-du-la-ti-on】 f., en [渐旧]烫发 【on-du-lie-ren】 V. t. (h.) ① 烫发: **Haar ~**烫发②给某人烫发:**sich~lassen**烫发 【On-du-lie-rung】 f., en [渐旧] → Ondulation 【One-Man-Show】 ['wanmɛnʃou] f. -, -s [英]单人表演,独角戏 【One-Night-Stand】 ['wannaitstænd] m. -s, -s[英][行业语]一夜情 【One·step】 ['wanstɛp] m. s, -s [英](1900年左右在美国产生的)34拍或%拍一步舞 【on-ga-re-se, on-gha·re·se】 [意]【乐】匈亚利的 【On-kel¹】 m. -s, -/ [口]-s❶伯父,叔父,舅父,姑父,姨父:mein~我的伯父; **morgen besuchen wir ~Fritz** 明天我们去看望弗里茨舅舅。❷①[儿童用语](对年长的熟人的称呼)叔叔,伯伯:ein **freundlicher ~**一个亲切和蔼的叔叔;**zum~Doktor gehen** 去看大夫叔叔②[口,贬]男子,家伙:was will dieser ~?这家伙要干什么? 【On-kel²】 m. -s, -〈用于词组〉**großer / dicker Onkel** [□] 大脚趾; **über den (großen) Onkel gehen/latschen** [口]脚尖向里踮着走 【-on-kel】 m. -s, -s [口,贬](在与名词构成的复合词中表示具有某种特点的男子〉………男子,……大叔: **Anstandsonkel** 讲究礼貌的男子,循规蹈矩的人; **Provinzonkel** 小地方来的大叔,土包子 【On-kel-ehe】 f. [口]寡居女人与一个男子不结婚而同居(为继续得到寡妇养老金) 【on-kel-haft】 Adj.[(常作)贬]好心的,慈祥的;施主似的,恩赐似的,居高临下的:ein ~**es Gehabe** 恩赐似的态度 【on-keln】 V. i. (h.) [□]脚尖向里踮着走 【on-ko-gen】 Adj.【医】致恶性肿瘤的,致癌的 【On-ko-lo-ge】 m. -n, -n肿瘤科医生 【On-ko-lo-gie】 f. - 肿瘤学,肿瘤科 【on-line】 ['ɔnlain][英]【数据处理】❶在线,联网:**Computer ~vernetzen** 把计算机联网❷在网上:~**sein** 在网上;~ **gehen** 到网上;~**kaufen**网上采购 【On-line-ban-king】 [... bæŋkıŋ] n.【数据处理】网上结算 【On-line-be-trieb】 m.【数据处理】在线工作 【On-line-da-ten-bank-dienst, On-line-dienst】 m.【数据处理】在线服务 【On-line-kom-mu-ni-ka-ti-on】 f.【数据处理】网上交流 【On-line·shop】 [... ʃɔp] m.网上销售 【On-line-zei-tung】 f.【数据处理】①网上报纸②网上收集信息 【Öno·lo·gie】 f. - 葡萄栽培及酿造学,葡萄种植学 【Öno-ma-nie】 f. -【医】[罕]酒徒幻觉 【Ono-ma-sio-lo-gie】 f. - 【语】名称学,专名学 【ono-ma-sio-lo-gisch】 Adj.【语】名称学的 【Ono-mas-tik】 f.-【语】名字学,人名地名研究 【Ono-mas-ti-kon】 n. s, ...ken/...ka ❶(古代或中世纪出版的)专有名字词典❷ 命名日短诗 【Ono-ma-to-lo-gie】 f. -【语】名字学,人名地名研究 【Ono-ma-to-po-e·ti-kon, Ono-ma-to-po-e-ti-kum】 n. s, ... ka【语】象声词,形声词 【ono-ma-to-po-e-tisch, ono-ma-to-pö-e-tisch】 Adj.【语】象声的,拟声的,绘声的,形声的 【Ono-ma-to-pö-ie】 f.-, -n【语】象声,绘声,形声 【Öno-me-ter】 n. -s, - 酒精纯度计 【Önorm】 f. - (Österreichische Norm 的缩写)奥地利(工业)标准 【on parle français】 m. - [ɔ̃ parl frã'sɛ][法]此处说法语(商店等地的提示) 【On·spre·cher, On-Spre-cher】 m. 【电视,电影,剧】(在荧屏、舞台上可见的)现场播音员,现场演员 【On-spre-che-rin, On-Spre-che-rin】 f.(在荧屏、舞台上可见的)现场女播音员,现场女演员 【On-stim·me, On-Stim·me】 f.【电视,电影,剧】场上声音 【On-ta-ri-o-ap-fel】 m. -s, ...äpfel(加拿大安大略省出产的)安大略苹果 【on the road】 [ɔn də 'roud][英]在路上,出外 【on the rocks】 [ɔn də rɔks] [英](指饮料)加冰块 【on-tisch】 Adj. 【哲】存在的 【On-to-ge-ne-se】 f. - 【生】个体发育,个体发生 【on-to-ge-ne-tisch】 Adj. 【生】个体发育的,个体发生的 【On-to-ge-nie】 f.-【生】个体发育,个体发生 【On-to-lo-ge】 m. -n, -n 【哲】本体论者 【On-to-lo-gie】 f.-【哲】本体论,实体论 【on-to-lo-gisch】 Adj. 【哲】本体论的,实体论的 【Ony-cho-my-ko-se】 f.-,-n【医】指甲霉菌病 【Onyx】 m. (es),-e【矿】缟玛瑙 【o.O.】 ❶ = ohne Obligo 不保证,不负责任② = ohne Ort 不标明地方,未标明地点 【Oo-ge-ne-se】 f.-, -n【医,生】卵细胞发育 【oo-ge-ne-tisch】 Adj.【医,生】卵细胞发育的 【Oo-lith】 [auch: ...'li:t] m. -s/-en, -e(n)【质】鱼卵石 【Oo-lo-gie】 f. -【动】禽卵学,鸟卵学 【o.ö. Prof.】 = ordentlicher öffentlicher Professor, ordentliche öffentliche professorin 正教授 【o. O. u. J.】 = ohne Ort und Jahr 未标明(出版)地点和年份 【OP¹】 [o'pe:] m. -(s), -(s) = Opera-tionssaal 手术室 【OP²】 [O'Pei] f. -, -s = operation 手术 【op.】 = opus <1687> 【o. P.】 = ordentlicher Professor, ordentliche Professorin 正教授 【O. P., O. Pr.】 = Ordinis Praedicatorum 【宗】多明我会的修道士 【Opa】 m. s, s❶[昵]爷爷,姥爷,祖父,外祖父:mein~我的爷爷(或姥爷);(用作名字时不用冠词〉**wir fahren zu~** 我们去看爷爷(或姥爷)。❷①[口,(常作)谑或贬]老头子:was will denn der hier?这个老头子要干吗?~**s Kino [Theater]** [转]老电影院[剧院]②[青年用语]成年男子,男人 【opak】 Adj.[专业用语]不透明的:~**es Glas** 不透明玻璃 【Opal】 m. s, e❶【矿】蛋白石(石英的一种)❷【纺】细麻布,玻璃纱 【opa-len】 Adj. ①蛋白石的,乳白色的②半透明的,发乳白色光的,闪烁的:ein ~**es Blau** 闪烁乳白色光的蓝色 【opa-les-zent】 Adj.发乳白色光的,闪烁淡红蓝光的 【Opa-les-zenz】 f. -【光】闪烁乳光,闪烁淡红蓝光 【opa-les-zie-ren】 V.i. (h.) 【光】闪烁乳光,闪烁淡红蓝光 【Opal-glas】 n.〈无复数)乳白玻璃,毛玻璃 【opa-li-sie-ren】 V.i. (h.) 【光】闪烁乳光,闪烁淡红蓝光 【Opan-ke】 f.,-n(南斯拉夫式)便鞋,凉鞋 【Opa-pa】 m. s, -s[儿童用语]爷爷,姥爷 【Op-Art】 ['ɔp|a:et] f.-[英]奥普艺术,光效应艺术(一种抽象派艺术) 【Opa-zi-tät】 f. -❶【光】不透光,不透明性,阻光性❷【医】浑浊,模糊不清 【OPD】 = Oberpostdirektion 邮政司 【OPEC】 f. - [英] = Organization of the Petroleum Exporting Countries (Organi-sation der Erdöl exportierenden Länder)石油输出国组织(简称欧佩克) 【Open】 ['oupn] n.-s, -[行业语]公开竞赛,公开锦标赛 【Open Air】 ['oup(ə)n'ɛə] n. s, s Open-Air-Festival 和 Open-Air-Konzert 的简称 【Open-Air-Fes·ti·val, (auch:) Open-air-fes-ti-val】 ['oup(ə)nɛ: ...] n. -s, -s露天文化节,露天音乐会,露天晚会,露天演出 【Open-Air-Ki-no, (auch:) O-pen-air-ki-no】 ['oup(ə)n'e:g...] n. -s, -s露天影院 【Open-Air-Kon·zert, (auch:) Open-air-kon-zert】 ['oup(ə)n'ɛ...] n. s, -s 露天音乐会 【open end】 ['oup(ə)n 'ɛnd] [英]不确定结束时间的,不限时的 【Open-End-Dis·kus·si·on, (auch:) Open-end-dis-kus-si-on】 f. 不限时讨论会 【Ope·ning】 ['oup(ə)nıŋ] n. -s, -s [英][行业用语]开场,开场白,开幕式 【Open Shop】 ['oupn 'ʃɔp] m. - -(s), --(s)[英]❶【数据处理】(计算中心)开放使用❷(英美国家企业工会)入会自由 【Oper】 f. -, -n❶〈无复数〉歌剧: **die italienische [deutsche]~**意大利[德国]歌剧; **die komische~**喜歌剧❷歌剧作品:eine von Verdi一出威尔第的歌剧; **eine~komponieren [dirigieren, auf-führen]**为一出歌剧作曲[指挥一出歌剧,演出一个歌剧]; **das Libretto einer ~**一个歌剧的脚本; **Opern erzählen/ reden/quatschen**[口]喋喋不休地胡扯,说废话③ 歌剧演出:**nach der ~ gingen sie in ein Restaurant** 看完歌剧后他们去一家饭店用餐。❹〈无复数〉①歌剧院(指建筑): **die ist heute geschlossen** 今天歌剧院关门②歌剧院(指机构): **eine städtische ~**市立歌剧院; **an eine~verpflichtet werden** 与一歌剧院签约;**zur ~gehen** 当歌剧院演员③歌剧院工作人员:die Hamburger ~ ging auf Tournee 汉堡歌剧院外出巡回演出。 【Opera】 Opus 的复数 【ope-ra-bel】 Adj. (... bler, -ste) [法]❶【医】可动手术的,能施行手术治疗的: **die Geschwulst ist ~**这个肿瘤可手术治疗。❷[专业用语]可进行处理的,可进行工作的: **ein operabler Plan**一个可行的计划 【Opera buf·fa】 f., ... re buffe [意]喜歌剧 【Opé·ra co-mique】 [operakɔ'mik] f. --, -s-s [... rakə'mik][法]带歌唱的话剧(法国歌剧的一种形式) 【Ope·rand】 m. -en, -en【数据处理】运算域 【ope-rant】 Adj. 【(尤指)心,社】有某种效果的,起一定作用的:~**es Verhalten** 有某种效果的行为 【Ope-ra se-mi-se-ria】 f., ... re ... rie [意]轻歌剧,半严肃半轻松的歌剧 【Opera se·ria】 f., ... re... rie[意]正歌剧,悲歌剧,庄严的歌剧 【Ope·ra·teur】 [opəra'tø:ɐ] m. s, -e [法]❶手术医生,开刀医生: **ein guter ~**一个好的手术医生❷[渐旧]电影摄影师❸电影放映员❹[罕]计算机操作员 【Ope-ra-teu-rin】 f.-, -nen 女手术医生 【Ope·ra·ting】 ['ɔpəreıtıŋ] n. -(s)[英][专业用语]操作 【Ope-ra-ti-on】 f., en ❶手术; **eine komplizierte**一次复杂的手术; **eine ~ausführen/durchführen**进行一次手术; **sie hat die ~ gut überstanden** 她很好地度过手术关; **sich einer ~ unterziehen** 接受一次手术; **den Patienten auf die/ zur ~ vorbereiten** 让病人作好手术准备;~**gelungen, Patient tot** [俗语,口]手术成功,病人死了。(意指:事情做成功了,真正的目的却没有达到。)❷①【军】军事行动:militärische **[taktische] en**军事[战术]行动; **eine ~durchführen [leiten]** 实施[指挥]一次军事行动;**das Misslingen einer ~**一次行动的失败②[知识分子用语]行动:**eine fragwürdige~**一个很成问题的行动❸①【数】运算(如加减乘除)②[专业用语]科学的工作程序③【数据处理】一次指令的执行 【ope-ra-ti-o-nal】 Adj. [专业用语]按一定程序实施的,按一定程序运转的 【ope-ra-ti-o-na-li-sie-ren】 V.t. (h.) ❶[专业用语]程序化,标准化❷【教】把教学目的转化为学习者的行为方式 【ope-ra-ti-o-nell】 Adj. = operational 【Ope-ra-ti-ons-ba·sis】 f. (军事)行动基地 【Ope-ra-ti-ons-feld】 n. ❶ 手术区❷实施某个行动的地区 【Ope-ra-ti-ons·ge·biet】 n. 【军】军事行动区 【Ope-ra-ti-ons-nar-be】 f. 手术疤痕 【Ope-ra-ti-ons-re-search】 [ɔpə'reıʃənzrı 'sə: tʃ] f. [英]运筹学 【Ope-ra-ti-ons-saal】 m.手术室 【Ope-ra-ti-ons-schwes-ter】 f. 参与手术的护士 【Ope-ra-ti-ons-team】 n.手术小组 【Ope-ra-ti-ons-tisch】 m.手术台 【ope-ra-tiv】 Adj. ❶【医】手术的:~**e Möglichkeiten [Methoden, Eingriffe]**施行手术的可能性[方法,治疗]; **den Blinddarmentfernen** 动手术切除盲肠❷【军】作战的,军事行动的;战略的:die ~**en Maßnahmen der Truppen** 部队的战略措施❸[知识分子用语]有步骤的,有计划的,深谋远虑的:**etw. ~ einsetzen** 有计划地采取某项行动 【Ope·ra·tor】 m. s, ... oren ❶[专业用语,尤指数学、语言学](进行数学运算、语言学和逻辑学论证的手段、符号、程式)算子,算符;功能词,程式❷[auch: ɔpə'reitə] m. -s, -(s) 计算机操作员(指职业) 【Ope·ra·to·rin】 f.,-nen 计算机女操作员 【Ope·ret·te】 f. -, -n ①〈无复数〉(剧种)轻歌剧,小歌剧: **die Wiener ~**维也纳轻歌剧②轻歌剧作品③轻歌剧演出: **in die gehen** 去看轻歌剧 【Ope-ret-ten-】 [口,(微)贬]〈在与名词构成的复合词中表示某人外强中干,某人某事外表重要,实际并不值得重视等〉花架子:**Operettenfußball** 花架子足球赛,不认真踢的足球赛; **Operettenkönig** 小国王; **Operettenkrieg** 小仗,不重要的战争 <1688> 【Ope-ret-ten-film】 m.轻歌剧片 【ope-ret-ten-haft】 Adj.轻歌剧的,如轻歌剧的 【Ope-ret-ten-kom-po-nist】 m.轻歌剧作曲家 【Ope-ret-ten-kom-po-nis-tin】 f. → Operettenkomponist(指女性) 【Ope-ret-ten-kon·zert】 n.轻歌剧音乐会 【Ope-ret-ten-me-lo-die】 f.〈常用复数>轻歌剧的曲调 【Ope-ret-ten-mu-sik】 f.轻歌剧音乐 【Ope-ret-ten-sän·ger】 m.轻歌剧男演员 【Ope-ret-ten-sän·ge-rin】 f. 轻歌剧女演员 【Ope-ret-ten·staat】 m. [谑](无足轻重的)小国(如轻歌剧中出现的虚构国家) 【Ope-ret-ten-te-nor】 m.轻歌剧男高音 【Ope-ret-ten-the-a-ter】 n.轻歌剧院,小歌剧院 【ope-rier-bar】 Adj.可动手术的,能施行手术治疗的 【ope-rie-ren】 V.t. (h.)给某人动手术: **einen Patienten (am Magen)~**给一个病人(的胃)动手术;**der Tumor muss operiert werden** 肿瘤必须手术切除; **einen Herzfehler ~** 动心脏手术,手术治疗心脏病变;〈也可不带第四格宾语)wir müssen noch einmal~我们还得再动一次手术;〈第二分词用作名词)ein frisch Operierter 刚刚动完手术的人V.i. (h.)❶【军】采取军事行动,作战:die Truppen operieren mit einer Stärke von 80 000 Mann 部队投入8万兵力作战; **als Libero [ an der Außenlinie][转](足球比赛)以自由人参赛[在外线作战,从外线进攻]❷[知识分子用语]①以某种方式行动,运作:vorsichtig [geschickt]~小心[巧妙]地行动; **sie haben gemeinsam gegen ihn operiert** 他们共同对付他。②运用,采用:mit bestimmten Begriffen [Tricks]~采用某些概念[花招] 【Opern-abend】 m.歌剧晚会 【Opern-arie】 f.歌剧咏叹调 【Opern-ball】 m.歌剧院舞会 【Opern-dich-ter】 m.歌剧脚本作者 【Opern-dich-te-rin】 f. → Operndichter(指女性) 【Opern-film】 m.歌剧电影 【Opern-freund】 m.歌剧爱好者,歌剧迷 【Opern·freun·din】 f. → Opernfreund(指女性) 【Opern-füh-rer】 m.歌剧指南,歌剧作品提要汇编 【Opern-glas】 n.观剧望远镜 【Opern-gu-cker】 m. [□] = Opernglas 【opern-haft】 Adj.歌剧的,似歌剧的 【Opern-haus】 n.歌剧院 【Opern-kom-po-nist】 m.歌剧作曲家 【Opern-kom·po·nis·tin】 f. 歌剧女作曲家 【Opern-kon-zert】 n.歌剧音乐会 【Opern-me-lo-die】 f. 歌剧曲调,歌剧旋律 【Opern-mu-sik】 f.歌剧音乐 【Opern-sän-ger】 m.歌剧男演员 【Opern-sän-ge-rin】 f. 歌剧女演员 【Opern-text】 m.歌剧脚本 【Op-fer】 n. -s, ❶①献祭,牺牲:ein~ **(am Altar) darbringen**(向祭坛)献祭; **den Göttern ~bringen** 向神灵献祭; **die Götter durch ~ versöhnen** 通过献祭抚慰神灵;**jmdm. etw. zum Opfer bringen** 为某人牺牲某物②祭品,供品,牺牲品: **ein Tier als auswählen** 挑选一只动物作祭品; **auf den Altären brannten noch die~**供品还在祭坛上燃烧。❷牺牲,捐献:für etw. ~an **Geld und Zeit bringen/auf sich nehmen**为某事牺牲金钱和时间;**jmdm. [sich] große auferlegen**让某人[自己]承担巨大的牺牲; **diese Arbeit verlangt persönliche ~**这件工作要求作出个人牺牲; **die Eltern scheuen keine - für ihre Kinder**父母为孩子不惜作出牺牲; **unter persönlichen ~n** 在作出个人牺牲的情况下❸牺牲品,牺牲者,受害者,蒙难者: **die eines Verkehrsunfalls [einer Lawine, eines Regimes]**一次交通事故[一次雪崩,一个制度]的牺牲者;**das Erdbeben forderte viele ~** 地震中死了很多人;**die Angehörigen der ~**遇难者的家属; **Sie sind also das arme ~** [口,谑]您是可怜的牺牲品;**der Bauernhof wurde ein der Flammen** [转]农庄烧毁了,农庄被大火吞噬;**er ist ein ~ seines Berufes** 他成了自己职业的牺牲品;**jmdm. [einer Sache] zum Opfer fallen** 成为某人[某事]的牺牲品:einem Verbrechen [einer Kugel] zum ~fallen 在一桩罪行中蒙难[饮弹毙命]; **das alte Häuserviertel ist der Spitzhacke zum ~gefallen** 旧居住区被铲平了。 【op-fer-be-reit】 Adj.准备牺牲的,乐于牺牲的,有奉献精神的: **ein er Mensch** 一个有奉献精神的人 【Op-fer-be-reit-schaft】 f.〈无复数〉牺牲精神,奉献精神,忘我精神 【Op-fer-be-rei-tung】 f.【宗】[天主教用语,旧]献祭 【Op-fer-büch-se】 f. (礼拜时)捐款盒 【op-fer-freu-dig】 Adj.乐于奉献的,乐于牺牲的,忘我的,无私的 【Op-fer-freu-dig-keit】 f.乐于牺牲的精神,奉献精神,忘我精神,无私 【Op-fer-ga-be】 f.祭品,供品 【Op-fer·gang】 m.❶【宗】[天主教用语](把捐献的钱送至祭坛的)献祭仪式❷[雅]为某人或某事作自我牺牲: **einen antreten** 作自我牺牲 【Op-fer-ge-fäß】 n.祭器 【Op-fer-geist】 m.〈无复数〉牺牲精神,奉献精神 【Op-fer-geld】 n.〈无复数)祭献的钱 【Op-fer-kas-ten】 m.(教堂里)捐款箱 【Op-fer-lamm】 n.① 祭神羔羊: **wie ein stillhalten [hinter jmdm. hergehen]**[口]像祭神羔羊那样驯服地站着[在某人后面跟着]②(无复数)(为人类牺牲的)耶稣基督❸[口]无辜的牺牲者,替罪羊:das~sein当替罪羊 【Op-fer-mut】 m.[雅]自我牺牲的勇气,牺牲精神 【op-fern】 I V.t. (h.)献祭,供奉,奉献:ein Lamm (am Altar) ~(在祭坛上)献上一只羔羊;〈也可不带第四格宾语〉der Gottheit ~祭神❷牺牲,奉献:Geld [seine Gesundheit, sein Leben] für etw. ~为某事献出金钱[健康,他的生命];**jmdm. seine Freizeit ~**把业余时间献给某人;**im Krieg wurden Tausende sinnlos geopfert** 在战争中无谓地牺牲了成千上万人。Ⅱrefl. (h.) ❶ 牺牲,献身,捐躯:sich für andere **[für seine Familie]~**为他人[他的家庭]牺牲自己❷[口,谑]为别人做不愉快的事: **ich habe mich geopfert und den Brief für ihn geschrieben** 我牺牲自己为他写信。 【Op-fer-pfen-nig】 m.(在教堂里)小额捐助,微小捐款,一点施舍 【Op-fer-scha·le】 f. ❶(杀祭牲时的)接血盆,盛施舍的饮料的盆 【Op-fer·sinn】 m.(无复数〉牺牲精神,献身精神 【Op-fer-stät·te】 f. 献祭地 【Op-fer-stock】 m.〈复数:...stöcke)(教堂里)捐款箱: **Geld in den ~ werfen** 把钱投进捐款箱 【Op-fer-tier】 n.献祭的牲畜 【Op-fer-tod】 m. [雅]殉道,献身 【Op-fe-rung】 f. -,-en献祭,牺牲,献身 【op-fer-wil·lig】 Adj.愿意献身的,决心牺牲的 【Op-fer-wil-le】 m.牺牲的决心,献身的决心 【op-fer-wil-lig-keit】 f. 愿意献身的,决心牺牲 【-o-phil】 → -phil 【Ophi-o-la-t-rie】 f. - [罕]蛇崇拜 【Ophit】 m. en, en [罕]崇拜蛇的人,崇蛇者❷崇蛇说的信徒(在该说中旧约蛇占有重要地位) 【-o-phob】 → -phob 【Oph-thal-m-i-a-t-rie, Oph-thal·m-i-a-t-rik】 f. - 【医】眼科学 <1689> 【Oph-thal-mo-lo·ge】 m. -n, -n 【医】眼科医生 【Oph-thal-mo-lo-gie】 f. - 【医】眼科学 【Oph-thal-mo-lo-gin】 f., nen 女眼科医生 【oph-thal-mo-lo-gisch】 Adj.眼科的 【Oph-thai-mo-skop】 n. -s, -e【医】眼科检查镜,检眼镜 【Opi·at】 n. (e)s, -e [拉]鸦片制剂 【Opi-nio com-mu·nis】 f. [拉][知识分子用语]公众意见,普遍看法 【Opi·um】 n. s[拉]鸦片:~ **rauchen/ nehmen** 吸鸦片 【Opi-um-ge-setz】 n.鸦片法 【Opi-um-han-del】 m.鸦片贸易 【Opi·um-höh·le】 f. [贬]鸦片烟窟 【Opi-um-pfei-fe】 f. 鴉片枪 【Opi-um-rau-cher】 m.鸦片烟鬼,吸鸦片者 【Opi-um-rau-che-rin】 f. 女鸦片烟鬼,吸鸦片女人 【Opi-um-schmug-gel】 m.鸦片走私 【Opi-um-sucht】 f.〈无复数〉鸦片瘾 【Opi-um-ver-gif-tung】 f. 鸦片中毒 【ÖPNV】 [ø:pe: ɛn'fau] m. - = öffentlicher Personennahverkehr 短距离公共客运 【Opos·sum¹】 n. -s, -s [英]【动】(美洲产)负鼠❷负鼠皮 【Opos·sum²】 m./n. -s, -s 负鼠皮大衣 【Op-po-nent】 m.-en, -en反对者,对手,持反对意见者,敌手,论敌:ein **streitbarer~**一个爱争辩的对手 【Op-po-nen-tin】 f., nen Opponent (指女性) 【op-po-nie-ren】 V.i. (h.)反对,反驳,持反对意见:gegen jmdn. [einen Plan] ~反对某人[一个计划] 【op-po-niert】 Adj. ❶【生】叶片对生的❷【医】大拇指与其他手指对生 【op-por-tun】 Adj.[知识分子用语]合适的,恰当的,适宜的,有利的:~**es Verhalten** 合适的态度;**etw. scheint zurzeit nicht ~**某事现在似乎不合适; **etw. für (nicht)~halten** 认为某事(不)合适 【Op-por-tu-nis-mus】 m.-❶[知识分子用语]机会主义,投机:ein **politischer ~** 政治投机;**etw. aus ~tun** 从机会主义出发做某事❷机会主义(工人运动或无产阶级政党内部违反马克思列宁主义根本原则的思潮、路线) 【Op-por-tu-nist】 m. -en, en ❶[知识分子用语]机会主义者,投机者❷分裂工人运动的机会主义者 【Op-por-tu-nis-tin】 f., nen Op-portunist(指女性) 【op-por-tu-nis-tisch】 Adj. [知识分子用语]机会主义的,投机的 【Op-por-tu-ni-tät】 f.-, -en[知识分子用语]机会,良机,合适的时机 【Op-po-si-ti-on】 f.-, -en ❶[知识分子用语]反对,反抗:eine **aktive [offene]~**积极[公开]反对; **in vielen Kreisen der Bevölkerung regte sich ~**在广大居民中涌动着反对情绪;~ **betreiben/machen** 起来反对;**etw. aus bloßer ~ tun**纯粹出于反对而做某事; **zu jmdm. [einem System] in ~ stehen** 反对某人[某个制度]; **nach den Wahlen ging die Regierungspartei in die ~**选举后执政党下野了(成了反对党)。❷反对派,反对党,在野党:die **politische [(außer) parlamentarische]~**政治上的[议会(院外)]反对派; **eine innerparteiliche~**党内反对派❸【天】冲,反相: **Uranus steht jetzt in ~ zur Sonne** 天王星现在与太阳的经度差为180度。❹【语】①反义词(如:**warm/kalt**)②对偶,对称(如:**grünes Tuch/rotes Tuch**)❺【解】大拇指与其他手指相对❻【棋】双方的王(在同一线上只隔一格)相对峙❼(击剑)逼向对方剑锋 【op-po-si-tio-nell】 Adj. [知识分子用语]反对的,对抗的:~**e Kreise**反对派; **eine ~e Zeitung**一份反对派报纸;~**eingestellte Jugendliche** 持反对态度的青年;**dem Regime ~ gegenüberstehen** 反对政权,反对国家,对政府持反对态度;〈用作名词) **Gruppen von Oppositionellen** 反对派别❷反对派的,反对党的:~**e Parteien**反对党,在野党 【Op-po-si-ti-ons-füh-rer】 m.反对党首脑,反对党领袖 【Op-po-si-ti-ons-füh-re-rin】 f. → Op-positionsführer(指女性) 【Op-po-si-ti-ons·geist】 m.〈无复数)反抗精神 【Op-po-si-ti-ons-par-tei】 f.反对党,在野党 【Op-po-si-ti-ons-po-li-ti-ker】 m.反对党政治家,在野党政治家 【Op-po-si-ti-ons-po-li-ti-ke-rin】 f. → Oppositionspolitiker(指女性) 【Op-po-si-ti-ons·wort】 n.(复数:...wörter)【语】反义词 【op·po-si-tiv】 Adj. 【语】反义的,对偶的 【Op-pres-si-on】 f. -, -en ❶[旧]压迫,压制❷【医】忧郁,压抑,压抑感 【O. Pr.】 → O. P. 【OP-Saal】 m. (Operationssaal的简称)手术室 【OP-Schwes-ter】 f. (Operationsschwester的简称)参与手术的护士 【Op-tant】 m. -en, en 选择者,自选国籍者 【Op-tan-tin】 f., nen Optant (指女性) 【Op-ta-tiv】 m. -s, -e【语】①(动词的)表达方式,叙述方式,式②处于某种表达方式的动词,定式动词 【op-tie-ren】 V.i. (h.)❶决择,选择(尤指国籍): **die Bewohner der abgetretenen Gebiete haben damals für Polen optiert** 划出地区的居民当时选择归属波兰(一次大战后西利西亚地区居民曾举行全民公决,多数赞成归属波兰)❷[法律用语]使用优先权(购买、供货等): **Übersetzungsrechte ~**有优先翻译权;**auf ein Grundstück ~**优先购买一处地产 【Op-tik】 f.-, -en❶〈无复数)光学:die **physikalische [physiologische] ~**物理【生理】光学❷[行业语]物镜:die~ **einer Kamera** 照相机的物镜❸〈无复数)色彩,色调: **die einprägsame - eines Films** 令人印象深刻的电影色彩;**etw. in subjektiver ~wiedergeben** [转]带主观色彩地反映某物❹〈无复数〉外观,外表,表面,视觉印象: **die von etw. betonen** 强调某物的外观;**ein Kostüm in reizvoller ~**一套给人强烈视觉印象的服装; **dies macht sich für die politische ~sehr gut** [转]这件事留下很好的政治印象,从政治上说这样做很好。 【Op-ti-ker】 m. -s, - 光学仪器制造者,光学仪器检验和维修人员,光学仪器销售商,眼镜店验光人员(指职业) 【Op-ti-ke-rin】 f., nen → Optiker (指女性) 【Op-ti-ma】 Optimum的复数 【op-ti-ma fi·de】[拉][知识分子用语]坚信 【op-ti-ma for·ma】 [拉][知识分子用语]处于最佳形态(或形式) 【op-ti-mal】 Adj.最佳的,最好的,最理想的:~**e Messgeräte** 最好的测量仪器; **eine e Sicherung [Nutzung]**最佳保险[利用]; **der~e Zeitpunkt** 最佳时刻; **einen Kunden~beraten** 给顾客最好的咨询 【Op-ti-mat】 m.-en, -en(古罗马)贵族,元老派成员 【op-ti-mie-ren】 I V.t. (h.)[知识分子用语]优化,优选,最优化,使达到最佳程度,使尽善尽美: **die Erziehung in der Gruppe ~**完善班里的教育;【数】 **eine Funktion ~**使函数达到最优(大、小)值 II refl. (h.)优化:die Kosten haben sich optimiert 价格优化了 【Op-ti-mie-rung】 f.-,-en[知识分子用语] → optimieren 【Op-ti-mis-mus】 m. -乐观主义(人生态度,哲学观),乐观的态度: **sich seinen ~ bewahren** 保持乐观;**übertriebener [gedämpfter]~**过分[减弱]的乐观; **der fortschrittsgläubige der Aufklärung** 启蒙运动坚信进步的乐观主义 【Op-ti-mist】 m. -en, -en 乐观主义者,乐观的人,乐天派; **ein unverbesserlicher ~sein**一个不可救药的乐天派;**du bist vielleicht ein~!**你恐怕太乐观了!(低估了困难) <1690> 【Op-ti-mis-tin】 f., nen Optimist(指女性) 【op-ti-mis-tisch】 Adj.乐观的,乐观主义的:ein stark ~**er Grundzug lag in seinem Wesen** 他的性格的一个基本特征是乐观; **ergehört zu denen, die alles im Leben betrachten** 他属于那类乐观地看待生活中一切问题的人; **eine ~e Umschreibung** 乐观的说明;**diese Nachricht hatte mich wieder recht gestimmt** 这个消息让我又乐观起来。 【Op-ti-mum】 n. s, ... ma [拉] ❶最佳值,最高值,最佳效果,最适度:das Gerät bietet ein ~an Präzision 这台仪器极其精确❷【生】生物的最佳环境条件,最佳生态环境,最适宜的状况 【Op-ti-on】 f., -en①国籍选择,国籍自决权:die ~ für einen Staat 选择一个国家为自己的国籍②(选择的)可能性:alle ~en offen halten一切可能性都不排除;zwischen verschiedenen ~en wählen 在不同的可能性中选择❸[法律用语]【经】选择权,优先权(购买、供货等):~en für etw. vergeben 给予某事的优先权; **eine ~ auf etw. haben** 拥有某事的优先权; **sich für eine - der Kernenergienutzung aussprechen** [转]主张优先利用核能❹【宗】[天主教用语](大)主教晋升空缺职位的权利 【op-ti-o-nal】 Adj.[专业用语]选择性的 【Op-ti-ons-an-lei-he】 f.【经】选择权债券(债权人可选择将债券转为股份) 【Op-ti-ons-ge-schäft】 n. 【交易所】选择权交易 【Op-ti-ons-schein】 m.【经】认股证书 【op-tisch】 Adj. ❶光的,光学的,观察技术的:~**e Eindrücke** 视觉印象;~ **(nicht) wahrnehmbar sein**(不)可见的;~ **vergrößernde Instrumente** 放大镜; **dieser Vorgang wird ~ signalisiert** 这个过程通过光发出信号。❷视觉的: **die ~e Gestaltung eines Raumes** 对一个空间的灯光处理;**dadurch wirkt der Raum ~größer [weiter]**这样一来空间显得大[远]了。 【Op-to-elek-t-ro-nik】 f. - 光电子学 【Op-to-me-ter】 n. -s, - 【医】视力计,视力检测器 【Op-to-me-t-rie】 f. - ❶【医】检测视力❷ 验光,验光配镜术 【Op-t-ro-nik】 f. - (Optoelektronik 的简称)光电子学 【opu-lent】 Adj.[拉][知识分子用语] ①丰盛的,丰富的,富裕的: **ein es Mahl**丰盛的筵席;~**speisen** 吃得很丰盛②[旧]奢华的,华丽的: **ein ~ausgestatteter Raum** 布置得很华丽的房间 【Opu-lenz】 f. - [知识分子用语]①丰盛,丰富,富裕②[旧]奢华,华丽 【Opun-tie】 f. -,-n 仙人掌属 【Opus】 n., Opera [拉] ① 艺术作品(尤指音乐、文学作品),科学作品:das **neueste des Schriftstellers [Filmregisseurs]**作家[电影导演]的最新作品;ein **großformatiges ~**一部篇幅很大的作品②(缩写:op.〉编号的音乐作品: **Beethovens Streichquartette ~ 18, (Nummer) 1-6**贝多芬弦乐四重奏,作品18,1-6(号) 【OR】 = Obligationenrecht 【ora et la-bo-ra】 [拉][知识分子用语]你要祈祷,你要工作(古老的基督教箴言) 【Ora·kel】 n. s, -①(尤在古希腊)神谕宣示所,神托所:**das~von Delphi** 得尔菲神谕宣示所;**das/ein~befragen** 问神,求签②神谕,谶语,预言,隐晦的暗示:**das~erfüllte sich** 预言应验了;**eindeuten [falsch auslegen]**解[错解]谶语; **was sie sagte, war ein für mich [转]**她讲的话对我来说像个谜。 【ora-kel-haft】 Adj.神谕的,预言般的;隐晦难解的,玄妙的: **seine Bemerkung klang reichlich~**他的话听起来非常深奥难懂。 【Ora-kel-kno-chen】 m.甲骨,卜骨 【ora-keln】 V. t./V.i. (h.) [口]预言,讲隐晦难懂的话:manorakelte, dass ...人们预言; **er oraklete über die Zukunft** 他预言未来。 【Ora-kel-spruch】 m.神谕,谶语,预言 【Ora-kel-stät-te】 f.神谕宣示所,神托所 【oral】 Adj. ❶【医】①通过口腔的,口服的:~**e Verhütungsmittel**口服避孕药②【解】口的,口部的:~**e Phase**【心】口腔欲阶段(弗洛伊德关于儿童性欲的发展阶段之一,动情区是嘴,婴儿吸吮奶头为最初的性冲动)❷【语】软腭音❸【性知识】口交的:~**er Verkehr** 口交,口淫❹[专业用语]口头的;~**e Traditionen**口头流传 【oral-ge-ni-tal】 Adj.【性知识】口淫的 【Oral His-to-ry】 ['ɔ: rəl 'hıstərı] f. --, (auch:) Oral-his-to-ry f. - [英]口传证物史,口传证物学 【Oral·sex】 m. [口]口交,口淫 【Oral-ver·kehr】 m.【性知识】口交,口淫 【orange】 [o'rã: 'ʒ(ə), auch: o'rãʒ(ə)] indekl. Adj.[法]橙色的,橘黄色的:~**Blüten** 橘黄色的花;**der Untergrund ist~**底色是橙色;〈非标准语用语〉**ein ~s Kleid** 一条橘黄色裙子 【Oran-ge】 n. -,-/ [□]-s橘黄色,橙色 【Oran·ge】 [o'rã:'ʒə, auch: ɔ'raŋʒə] f., -n甜橙,广柑 【Oran·ge·a·de】 [ora'ʒa: də, auch: oraŋ'ʒa: də] f.-,-n橘子水,橘子汁 【Oran·ge·at】 [...'ʒa:t] n. s, (指品种:)-e 蜜饯柑橘皮,糖渍橘皮 【oran-ge-far-ben, oran·ge-far·big】 Adj.橙色的,橘黄色的 【oran-ge-gelb】 Adj.橘黄色的 【oran-gen】 [o'rã: ʒn, auch: o'raŋʒn] Adj. 橙色的,橘黄色的:der Himmel färbt sich ~天空染上橙色 【Oran-gen-baum】 m.橙树,广柑树 【Oran-gen-blü·te】 f.橙花,广柑花 【Oran-gen-blü·ten-öl】 n.橙花油 【oran·gen·far·ben, oran·gen·far-big】 Adj.橙色的,橘黄色的 【Oran-gen-haut】 f.【医】〈无复数>❶橘黄色皮肤❷表面像橙皮的皮肤 【Oran-gen-mar-me-la-de】 f.橘子果酱,橙酱 【Oran-gen-saft】 m.橘子水,橘子汁 【Oran-gen-scha-le】 f.橙皮 【Oran-ge-rie】 [orãʒə'ri:, auch: oraŋʒ...] f.-,-n[法]巴罗克式花厅,巴罗克式暖房(巴罗克花园中橙子等越冬的建筑) 【oran-ge-rot】 Adj.橘红色 【Orang-Utan】 m. s, -s 【动】猩猩 【ora pro no-bis】 [拉]【宗】为我们祈求!(天主教礼拜仪式的祷词) 【Ora-ti-on】 f. -,-en【宗】[天主教用语](一般祈祷和颂唱后)神甫的最后祈祷词 【Ora·tio ob-li-qua】 f.--[拉]【语】间接引语 【Ora·tio rec-ta】 f. [拉]【语】直接引语 【Ora·tor】 m. s, ... oren [拉] ❶古代的演说家❷[知识分子用语,罕]演说家,演说者 【Ora-to-ri-a·ner】 m. s, - 不属于教团的神甫 【ora-to-risch】 Adj. [知识分子用语]雄辩的,能言善辩的: **eine rein -e Leistung** 纯粹是雄辩清唱剧的 【Ora·to·ri·um】 n. s, ...ien ❶(无复数〉清唱剧(种类,多以宗教或史诗题材为内容)② 清唱剧作品:ein ~ **von Händel**一部亨德尔清唱剧❸(小经庭)祈祷室❹(教堂、寺院中的)小礼拜堂❺①不属于教团的神甫的祈祷室和聚会场所②《无复数)不属于教团的神甫(总称) 【Or-bis】 m. - [拉]❶圆❷【占】星座的四周,行星的作用范围 【Or-bit】 m. -s, -s[英]【航天】(卫星、火箭等的)运行轨道 【Or-bi-ta】 f., ... tae [...tɛ] [拉]【医】眼窝,眼眶 【or-bi-tal】 Adj. [英] ❶【航天】运行轨道的❷【医】眼窝的 【Or-bi-tal】 n. -s, -e [英]【物,量子化学】①(围绕原子核的)轨道②(无复数〉(原子壳内)电子能量状态 【Or-bi-tal-bahn】 f.运行轨道 【Or-bi-tal-bom-be】 f.【军】轨道导弹 【Or-bi-tal-ra-ke-te】 f.【军】轨道火箭 <1691> 【Or-bi-tal-sta-ti-on】 f. 轨道空间站,轨道航天站 【Or-bi-ter】 m. s, -[英]【航天】轨道飞行器部件 【Or-ches-ter】 [ɔr'kɛstɐ, auch(尤指奥): ɔr'çɛ...] n. s, ❶乐团,乐队:ein **kleines [großes, philharmonisches] ~**一个小[大,交响乐团; **das ~ probt [spielt] in voller Besetzung** 乐团全员排练[演出];**ein~dirigieren** 指挥一个乐团; **die Mitglieder eines ~s**乐团成员; **Werke für schreiben**为乐团谱写作品❷ 舞台前的乐池 【Or-ches-ter-be-glei·tung】 f.乐队伴奏 【Or-ches-ter-be-set-zung】 f.乐队组成 【Or-ches-ter-gra-ben】 m.乐池 【Or-ches-ter-in-s-t-ru-ment】 n.乐队乐器,管弦乐乐器 【Or-ches-ter-lei-ter】 m.乐团指挥 【Or-ches-ter-lei-te-rin】 f.乐团女指挥 【Or-ches-ter-lo-ge】 f.乐池(两边)上的厢座 【Or-ches-ter-mu-sik】 f. 管弦乐,乐队音乐 【Or-ches-ter-mu-si-ker】 m.乐团成员,乐手 【Or·ches·ter·mu·si·ke·rin】 f. → Orchestermusiker(指女性) 【Or·ches·tra】 [ɔr'kɛstra] f. -, ... ren [希]①(古希腊剧场舞台与观众席之间的)合唱队席②(15-16世纪剧场舞台与观众席之间的)王公贵戚席③(17世纪剧院舞台与观众席之间的)乐手席 【or-ches-t-ral】 [ɔr'kɛ..., auch: ɔr'çɛ...] Adj.乐团的,乐队的;eine ~**e Klangfülle** 乐队声音丰满 【Or-ches-t-ra-ti-on】 f., en【乐】①为管弦乐队各个乐器配曲,配器②为管弦乐队改编一个乐曲 【or-ches-t-rie-ren】 V.1./V.i. (h.) 【乐】①为管弦乐队各个乐器配曲,配器②为管弦乐队改编一个乐曲 【Or-ches-t-rie-rung】 f., en【乐】→ orchestrieren, Orchestration 【Or-chest-ri-on】 n. s, ... ien 桶形手摇风琴(声音如管风琴、钢琴、小提琴) 【Or-chi·dee】 [...'de: (ə)] f. -, ...een [法]【植】兰,兰花 【Or·chis¹】 m., ...ches [...'çe:s]【医】睾丸 【Or·chis²】 f.-,-【植】红门兰属 【or-chi-tis】 f., ... itiden【医】睾丸炎 【Or-dal】 n. -s, -ien 神意裁判 【Or-den】 m. -s, ❶【宗】修会,教团: **der Deutsche ~**德国修士会; **der ~der Benediktiner** 本笃会; **einen ~ stiften/ gründen** 创立一个修士会; **einem ~ angehören [beitreten]**属于[参加]一个修士会❷勋章: **einen ~ stiften [erhalten, tragen, anlegen]**设立[获得,佩戴,佩上]一枚勋章;**jmdm. einen ~verleihen** 授予某人一枚勋章 【or-den-ge-schmückt】 Adj.佩戴勋章的,戴满勋章的 【Or-dens-band】 n. 〈复数:... bänder)❶勋章绶带❷【动】彩裳蛾属 【Or-dens-bru·der】 m.【宗】修会僧侣,修会教士 【Or-dens-burg】 f.骑士团城堡 【Or-dens-frau】 f. 修女 【Or-dens-geist-li-che】 m.修会神甫 【Or·dens·ge·mein·schaft】 f. 全体修会成员 【Or-dens-mann】 m.〈复数:... männer/...leute)修士 【Or-dens-re-gel】 f.【宗】修会会规,教团规章 【Or·dens-rit-ter】 m.【宗】骑士团骑士 【Or-dens-schwes-ter】 f. 修女 【Or-dens-span-ge】 f.勋章别针 【Or·dens-stern】 m.❶星形勋章❷星状腐臭花,一种豹皮花 【Or-dens-tracht】 f.【宗】修士服 【Or·dens·trä·ger】 m.获勋章者,佩戴勋章者 【Or·dens-ver-lei-hung】 f. 授勋 【Or-dens-zucht】 f.修会纪律 【or-dent-lich¹】 Adj.①爱整洁的,守规矩的,守秩序的,本分的:ein ~**er Mensch**一个规规矩矩的人;nicht sehr ~ veranlagt sein 天生不很爱整洁②整齐的,井井有条的,井然有序的: **ein ~es Zimmer**一个整洁的房间;die **Bücherins Regal stellen** 把书籍整齐地放到书架上❸正派的,正直的,体面的: **ein es Leben führen** 生活有规律❹ 正规的,正式的,按计划的:ein ~**er Arbeitsvertrag**一份正规的劳动合同;ein ~**es Gericht** 普通(刑事和民事)法庭; **er ist ~er Professor** 他是正教授(教席教授)。❺[口]①真正的,像样的,合适的:**ohne Musik ist das kein -es Fest** 没有音乐就不是真正的过节;**stell dich~hin!**好好站好!②很多的,很大的:ernahm einen en Schluck 他喝了一大口; **daran hat er verdient** 他在这件事上赚了一大笔;**dem hat er es ~ gegeben!**他好好教训了他一通。③很好,很棒; **er hat seine Arbeit ganz ~ gemacht** 他把工作做得非常好。 【or-dent-lich²】 Adv. [口]极大地,好好地,非常: **ich war ~gerührt** 我万分感动; **du bringst einen ~ in Verlegenheit** 你让人非常尴尬。 【Or-der】 f.-, -s/-n❶(军事的,公务的)命令,指令,指示:~**geben [bekommen, haben, den Abmarsch vorzubereiten** 发出[得到]准备开拔的命令;**Order parieren** [旧]执行命令❷〈复数:-s>[商人用语]【交易所】订货,订单: **telegrafisch erteilte ~s** 用电报发出的订单 【Or-der-buch】 n.〈常用复数〉[商人用语]【交易所】订货登记册 【Or-der-ein-gang】 m.[商人用语]收到订单 【or-dern】 V. t. (h.) [商人用语]订购,订货:**diese Artikel wurden vom Handel zügig geordert** 这些货物很快被商家订购;〈也可不带第四格宾语〉**ordern Sie jetzt!**你现在就去订货! 【Or-der-pa-pier】 n. 【银】可转让的有价证券 【Or-di-na-le】 n. (s), ... lia 〈常用复数〉序数词 【Or-di-nal-zahl】 f.-, -en 序数词 【or-di-när】 Adj.①[(常作)贬]鄙俗的,粗俗的,无礼的: **eine ~e Person**一个卑下的人; **sie ist ziemlich ~** 她很粗俗;~**lachen** 下流地笑②平淡的,味道不好的: **ein es Parfüm** 廉价香水❸普通的,平常的,一般的: **die Möbel sind aus ganz em Holz** 家具是普通木头做的。 【Or-di-na-ri-at】 n. -(e)s, -e❶【宗】[天主教用语]主教辖区管理机构❷正教授职位 【Or-di-na-ri-um】 n. s, ... ien【宗】[天主教用语](手抄)礼拜仪式程序❷[官方用语]国家(或地区、城市)财政预算 【Or-di-na-ri-us】 m., ... ien ❶正教授,教席教授❷【宗】【天主教用语]有宗教裁判权者(如主教) 【Or-di-när·preis】 m.[商人用语](出版商定的)书价 【Or-di-na-te】 f.-,-n【数】纵坐标 【Or-di-na-ten-ach-se】 f. 【数】纵坐标轴 【Or-di-na-ti-on】 f.-, -en ❶① 【宗】[基督教用语]牧师就职仪式②【宗】[天主教用语] 副主祭、神甫、主教的就职仪式❷【医】①处方,医嘱②[旧]门诊时间③[奥]诊室 【Or-di-na-ti-ons-hil·fe】 f.【医】[奥]门诊(接待)护士 【Or-di-na-ti·ons·zim·mer】 n.【医】[旧]门诊室 【Or-di-nes】 Ordo 的复数 【or-di-nie-ren】 V.t./V.i. (h.)❶【宗】[基督教用语]授予某人牧师职位②【宗】[天主教用语]授予某人圣职❸【医】①开处方②门诊 【ord-nen】 V.t. (h.)①整理,排列,排序: **Bücher sorgfältig [der Größe nach, nach dem Alphabet]~**仔细地[按大小,按字母]整理书籍;**Blumen zu einem Strauß ~**把花理好扎成花束;**das Material in die Mappen ~**把材料分门别类放进文件夹②清理,归类,总结,系统化:seine Gedanken~清理他的思想;der ordnende Verstand 清醒的头脑③使整齐,整理: die Kleider~整理衣服;sie versuchte, ihr wirres Haar zu~她试图理好她蓬乱的头发。❹(以某种合适的、必要的或正确的方式)整理:seinen Nachlass~整理他的遗物;in geordneten Verhältnissen leben 很有规律地生活 Ⅱ refl. (h.)列队,排列:sich zum Festzug~列队游行 <1692> 【Ord-ner】 m. s, -❶维持秩序者,纠察:die~mussten einschreiten 纠察不得不进行干预❷文件夹,卷宗夹; **einen neuen anlegen**设立一个新文件夹❸【数据处理】文件夹 【Ord-ne-rin】 f. -,-nen 女纠察 【Ord-nung】 f. -, -en❶〈复数罕用〉〈无复数〉秩序,井然有序,条理,整齐:eine **mustergültige [peinliche]~**示范性[严格的]秩序; **es gelang ihm nicht, ~ in die Papiere zu bringen** 他未能把文件整理好;~**halten [machen/schaffen]**维持[建立]秩序(或保持整洁[搞得井井有条]); **auf~achten/bedacht sein** 注意秩序; **sich an angewöhnen müssen** 必须习惯秩序; **die Kinder zur erziehen** 教育孩子遵守秩序;~**ist das halbe Leben** [俗语]井井有条是生活的一半(意指:秩序和规律非常重要); **etw. in Ordnung bringen**[□] 1)使某物恢复到井然有序的可用状态2)澄清某事,使各方都满意;**jmdn. in Ordnung bringen**[□] 使某人恢复(身体或心理)健康; **in Ordnung kommen**[□](又)恢复(令人满意的)正常状态: **ihre Ehe ist wieder in gekommen** 他们的婚姻又没有问题了; **in Ordnung sein** [□] 1)无可指责的,无缺陷的: **ist dein Pass in~?**你的护照没有问题吧? **das Fleisch ist nicht ganz in ~**这肉不是完全没有问题; **dein Verhalten war nicht in~**你的态度有问题。2)健康;感到舒服3)可靠的,可信赖的:der Neue ist ganz in ~新来的人很可靠; **in schönster/bester Ordnung** [□]很好,很理想:**alles[das Haus] in bester ~ vorfinden**发现一切[房子]很好,很正常; **in Ordnung gehen** [口]进行正常(如同约定的那样,如同应允的那样): **das geht schon in ~**这件事正顺利进行; **etw. (ganz) in (der) Ordnung finden** [口]认为某事(完全)合适,正常; **in Ordnung!** [口]同意,好的:in~**, ich komme mit** 好的,我(也)来。❷〈无复数〉[罕]整理,清理,排列,布置❸〈无复数〉①有规则的生活:ein Kind braucht seine ~一个孩子需要有规律的生活;aus seiner gewohnten ~ herausgerissen werden打乱了他习惯的生活规律②纪律,秩序: **es gelang ihm nicht, ~ in die Klasse zu bringen** 他未能在班里建立起秩序;**jmdn. zur Ordnung rufen**告诫某人要遵守纪律❸治安,公共秩序,社会秩序: **Ruhe und ~ stören [wiederherstellen]**破坏[恢复]治安;die **verfassungsmäßige gewährleisten [gefährden]**保障[危害]符合宪法的公共秩序❹〈无复数)①社会制度②准则,准绳,规则,规章,法规:das **verstößt gegen jede ~**这违背任何规则; **die kirchliche [sittliche, kosmische] ~**教会法规[道德法规,宇宙准则]❺①〈无复数〉顺序,次序,序列: **eine alphabetische [chronologische, vorbildliche]~**按字母[编年,模范]的顺序②队形,队列: **die militärische~**军事队形❻【生】(生物分类的)目: **die der Raubtiere** 食肉动物目❼【无复数〉【数】阶,级,次,序:**Kurven [Ableitungen] erster [zweiter] ~**一[二]次曲线[导数]❽【数】(集论)集的结构❾〈无复数〉级别,级次,等级:Straßen **dritter [fünfter]~**三[五]级公路; **erster Ordnung**[口]最高的,最大的,彻底的: **ein Misserfolg erster ~**一次巨大的失败 【Ord-nungs·amt】 n.①(国家)治安管理局,治安机构②治安管理机构所在的建筑 【Ord-nungs-dienst】 m.①治安,维持秩序:den ~beim Fußballspiel übernehmen **[versehen, besorgen]**承担[执行,负责]足球比赛时的治安工作②治安人员,维持秩序者 【ord-nungs-ge·mäß】 Adj.按规定的,按顺序的:**etw. ~ anmelden** 按规定登记(或通报)某事 【ord-nungs-hal-ber】 Adv.按规定:ich habe nur gefragt 我只是按规定问问。 【Ord-nungs-hü-ter】 m.[谑,讽]警察 【Ord-nungs-hü-te-rin】 f.[谑,讽]女警察 【Ord-nungs-kraft】 f.〈常用复数〉警察: **die Ordnungskräfte mussten dan Saal räumen** 警察不得不把人赶出大厅。 【Ord-nungs-lie·be】 f. 好整齐,爱好井井有条,爱秩序 【ord-nungs-lie-bend】 Adj.爱整齐的,(喜欢)井井有条的,有条理的,有条不紊的 【Ord-nungs-macht】 f. 【政】治安警察,治安部队 【ord-nungs-mä-ßig】 Adj. → ordnungsgemäß 【Ord-nungs-po-li-zei】 f. 交通警察,治安警察 【Ord-nungs-prin·zip】 n.排序原则,编排原则,分类原则,编目原则 【Ord-nungs-ruf】 m.(主席向与会者发出的)遵守秩序的命令:einen ~ erhalten 得到遵守秩序的命令;jmdm. einen erteilen 向某人发出遵守秩序的命令 【Ord-nungs-sinn】 m.〈无复数〉秩序意识,爱整齐,爱井井有条 【Ord-nungs-stra-fe】 f.【法律用语]治安处罚,违章处罚,违规罚款; **eine ~ erhalten [verhängen]**受[处以]治安处罚;**jmdn. mit einer belegen** 对某人处以违规处罚 【Ord-nungs-sys·tem】 n.分类体系,排序体系 【ord-nungs-wid·rig】 Adj. [法律用语]违反条例的,违反规定的:~**es Verhalten im Verkehr** 交通违规行为 【Ord-nungs-wid-rig-keit】 f.[法律用语]违反条例(的行为),违规行为 【Ord-nungs-zahl】 f. 序数,序数词 【Or-do】 m., Ordines [...ne:s][拉]❶(古罗马)等级,阶级❷〈无复数〉【生】目❸【宗】【天主教用语]副主祭、神甫、主教的就职仪式 【Or-do Mis-sae】 ['mi:sɛ] m.【宗】[天主教用语]弥撒的相同部分 【Or-don-nanz, (auch:) Or·do·nanz】 f. -, -en【军】(在军官俱乐部服务的)士官,传令兵[旧]命令,训令 【Or·don·nanz·of·fi·zier, (auch:) Or·do·nanz·of·fi·zier】 m.【军】参谋军官,值班军官 【Or-do-vi-zi-um】 n. -s 【质】奥陶纪,奥陶系 【Ordre】 ['ɔrdrə] f., -s Order 的法语形式 【Öre】 n. -s, -/f. -,-欧尔(丹麦、挪威、瑞典的辅助货币,100欧尔= 1克朗) 【Ore-a-de】 f., -n〈常用复数〉【希腊神话】山林女仙,山林女神 【Ore·ga·no, (auch:) O·ri·ga·no】 m. 【植】牛至叶和嫩茎(用作调料) 【Ore·ga·num, (auch:) O·ri·ga·num】 n. -(s)【植】牛至 【Ore-gon】 ['ɔrıgən]-s俄勒冈(美国) 【ORF】 = Österreichischer Rundfunk 奥地利广播电视台 【Or-fe】 f.-, -n 【动】圆腹雅罗鱼 【Or·gan】 n. s, -e❶(生物)器官:die **inneren ~e**内脏; **ein ~ verpflanzen [spenden]**移植[捐赠]一个器官;**ein Organ für etw. haben** 对某事敏感,理解某事❷[口]声音,嗓音: **ein lautes [angenehmes] ~ haben** 嗓音响亮[动听]❸〈复数罕用〉【知识分子用语]机关报,机关刊物:das wöchentlich erscheinende der Gewerkschaft 每周出版的工会机关报❹【知识分子用语]机构,机关,正式委任的拥有某种职能的人; **ein übergeordnetes [ausführendes]~**上级[执行]机构;~**e der Gesetzgebung** 立法机构 【Or-ga-na】 Organum 的复数 <1693> **or-ga-nal** Adj. 【乐】● 圣咏合唱的 ● 类似管风琴的 **Or-gan·bank** f. 〈复数:... banken〉 【医】器官库 **Or-gan-din** m. -s [奥] → Organdy **Or-gan-dy** [...di] m. -s [英] 【纺】奥甘迪,蝉翼纱 **Or-ga-nell** n. -s, -en, **Or-ga-nel-le** f. -, -n 【生】❶ 细胞器 ② 细胞结构 **Or-gan-emp-fän-ger** m. 【医】接受器官移植者 **Or-gan-emp-fän-ge-rin** f. → Organ-empfänger (指女性) **Or-gan-ent-nah-me** f. 【医】摘除器官 **Or-gan-funk-ti-on** f. 器官功能 **Or-ga-ni-gramm** n. -s, -e ● 【经】管理工作树形图 → Organogramm (❶) **Or-ga-ni-ker** m. -s, - 有机化学家,有机化学工作者 **Or-ga-ni-ke-rin** f. -, -nen 女有机化学家,女有机化学工作者 **Or-ga-ni-sa-ti-on** f. -, -en ● 〈无复数〉组织: eine gute [reibungslose] ~ 良好[顺利]的组织; ihr oblag die ~ der Veranstaltung 该活动的组织责任由她承担; das ist alles nur eine Frage der ~ 这一切都只是组织问题。● 〈无复数〉编制,组织体系,结构: die ~ der Polizei 警察的组织体系 ● ❶ 组织,聚集: die ~ der Arbeiter 组织工人 ② 组织,团体,协会: eine politische [internationale, illegale] ~ 一个政治[国际,非法]组织; eine ~ gründen [verbieten] 成立[禁止]一个组织; sich in einer ~ zusammenschließen 联合成一个组织 ● 【医】机化(坏死组织转化为健康组织) **Or-ga-ni-sa-ti-ons-bü·ro** n. ● 组织办公室 ● 一个组织的办公室 **Or-ga-ni-sa-ti-ons-feh-ler** m. 组织错误,组织工作中的缺陷 **Or-ga-ni-sa-ti-ons-form** f. 组织形式 **Or-ga-ni-sa-ti-ons-ga-be** f. 组织才能 **Or-ga-ni-sa-ti-ons-grad** m. 组织程度 **Or-ga-ni-sa-ti-ons-plan** m. 【经】组织结构和工作流程图 **Or-ga-ni-sa-ti-ons-struk-tur** f. 组织结构 **Or-ga-ni-sa-ti-ons-ta-lent** n. ● 组织才能,组织天赋 ● 有组织才能的人,组织天才 **Or-ga-ni-sa-tor** m. -s, ...oren ❶ 组织者,筹备者: die ~en eines Festivals 文化节(如音乐节、戏剧节)的组织者 ② 有组织才能的人,组织天才: er war ein ausgezeichneter ~ 他是个杰出的组织人才。 **Or-ga-ni-sa-to-rin** f. → Organisator(指女性) **or-ga-ni-sa-to-risch** Adj. 组织的,组织方面的,组织工作的: ~e Aufgaben [Mängel] 组织任务[组织工作方面的缺陷]; ~ begabt sein 有组织天赋 **or-ga-nisch** Adj. ❶ [知识分子用语]与生命有关的,有机的: ~e Substanzen 有机物 ② 【化】与碳化物有关的,有机的: die ~e Chemie 有机化学 ● 【医,生】器官的,器质的: ein ~es Leiden 器质性疾病; er ist ~ gesund 他各个器官都很健康。● [知识分子用语]自然的,符合自然规律的: ein ~es Wachstum 自然生长,自然增长; eine ~ verlaufende Entwicklung 符合规律的发展 ● [知识分子用语]有机的,构成一体的,互相关联的: ~e Bestandteile von etw. 某物的有机组成部分; etw. fügt sich ~ in etw. ein 某物与某物有机地构成一体。 **or-ga-nisch-bio-lo-gisch** Adj. 有机生物的(避免使用化学肥料的耕作法) **or-ga-ni-sie-ren** Ⅰ V. t. (h.) ● 组织,筹备,布置: eine Ausstellung ~ 组织一个展览; den Widerstand ~ 组织抵抗; das Schulwesen neu ~ 重组教育事业; es ist alles hervorragend organisiert 一切都组织得井井有条; das organisierte Verbrechen bekämpfen 与有组织的犯罪活动作斗争 ● 参加,加入: gewerkschaftlich organisierte Arbeiter 加入工会的工人; genossenschaftlich organisierte Bauern 加入合作社的农民 ● [口](通过不十分正当的手段)搞到: ich habe mir ein Fahrrad organisiert 我弄到了一辆自行车; er organisierte ihr ein Taxi 他给她叫来了出租车。● 【医】机化,自行转化为健康组织: der Thrombus wird organisiert 血栓康复了。Ⅱ refl. (h.) ❶ 构成一个体系: der Widerstand organisiert sich 反抗斗争形成了组织。② 组织起来,团结起来: sich in Genossenschaften [ zum Widerstand] ~ 组成合作社[组织起来进行反抗]; die Jugendlichen organisieren sich zu Banden 青年人组成团伙; gewerkschaftlich organisiert sein 参加了工会,是工会会员; nicht organisierte Arbeitnehmer 未参加工会的工人 **Or-ga-ni-sie-rung** f. -, -en 〈复数罕用〉 → organisieren **or-ga-nis-misch** Adj. [知识分子用语] → Organismus **Or-ga-nis-mus** m. -, ...men ❶ ① 全部器官,器官体系: der menschliche [tierische, pflanzliche] ~ 人的[动物,植物]器官; der lebende ~ 活的器官 ② 〈常用复数〉【生】生物: Bakterien sind winzige Organimen 细菌是微生物。② [知识分子用语]互相关联的整体,有机体: ein politischer [sozialer] ~ 政治[社会]有机体 **Or-ga-nist** m. -en, -en 管风琴师,管风琴演奏者(指职业) **Or-ga-nis-tin** f. -, -nen 女管风琴师,女管风琴演奏者 **Or-ga-ni-zer** ['ɔ:gənaizə] m. -s, - [英]掌上电脑(记载日期、地址、电话等) **Or-gan-kla-ge** f. [法律用语](一机构控诉另一机构的)机构起诉,机构控告 **Or-gan-kon-ser-ve** f. 【医】冷冻器官 **Or-gan-man·dat** n. [奥,官方用语]警察无须指控等程序发出的惩罚 **or-ga-no-gen** Adj. ● 【化】参与有机物构成的,由有机物构成的 ● 【生】构成器官的,器官发生的 **Or-ga-no-gra-fie,** Organographie f. -, -n ● 【医,生】器官外形学 ● 【乐】乐器制造学 **Or-ga-no-gramm** n. -s, -e ● 【心】信息在器官中的加工处理示意图 → Organigramm (❶) **Or-ga-no-gra-phie** 及其相关词目 → Organografie 及相关词目 **Or-ga-no-lo-gie** f. - ● 【医,生】器官学(研究器官的构造和功能) ● 【乐】管风琴建造术 **or-ga-no-lo-gisch** Adj. → Organologie **or-ga-no ple-no** → pleno organo **Or-gan-schwund** m. 【医】器官萎缩 **Or-gan-sin** m./n. -s [法] 【纺】天然丝经线(源于乌兹别克斯坦城市Urgentsch) **Or-gan-spen·de** f. 【医】器官捐赠 **Or-gan-spen·der** m. 【医】器官捐赠者 **Or-gan-spen·de·rin** f. → Organspender(指女性) **Or-gan-tin** m. -s [奥] → Organdy **Or-gan-trans-plan-ta-ti-on** f. 【医】器官移植 **Or-gan-über-tra-gung** f. 【医】器官移植 **Or-ga-num** n. -s, ...na [拉] 【乐】● 圣咏合唱(中世纪多声部合唱) ● (中世纪)乐器,尤指管风琴 **Or-gan-ver-pflan-zung** f. 【医】器官移植 **Or-gan-za** m. -s [意]很挺的薄绸 **Or-gas-mus** m. -, ...men 性交高潮,性欲高潮,快感高潮: einen ~ haben 有一次快感高潮; zum ~ kommen 达到性交高潮 **or-gas-tisch** Adj. [知识分子用语]性欲高潮的,快感高潮的 **Or-gel** f. -, -n 管风琴 **Or-gel-bau-er** m. -s, - 管风琴制造者(指职业) **Or-gel-bau-e-rin** f. -, -nen → Orgelbauer(指女性) **Or-gel-kon-zert** n. 管风琴协奏曲 **Or-gel-mu-sik** f. 管风琴音乐 <1694> **or-geln** V. i. (h.) ❶ 演奏管风琴 ② 拙劣演奏 ● [口]发出低沉的呼啸声: in den Bäumen orgelt der Wind 风在林中呼啸 ● [粗]性交,操 ● [猎人用语](鹿)叫春 **Or-gel-pfei-fe** f. 【乐】管风琴声管: (dastehen) wie die Orgelpfeifen 按高低次序(站立,排列) **Or-gel-pro-s-pekt** m. 管风琴正面 **Or-gel-punkt** m. 【乐】低声部的长音 **Or-gel-re-gis-ter** n. (管风琴)发出相同音色的音的一组声管,音区 **Or-gel-spiel** n. 管风琴演奏 **Or-gel-werk** n. 管风琴作品 **Or-gi-as-mus** m. -, ...men [希] [知识分子用语]纵情狂欢,无节制庆祝(尤指古希腊节日) **or-gi-as-tisch** Adj. 放纵的,纵情的,恣意的,无节制的,过分的: ~e Tänze 热情奔放的舞蹈 **Or-gie** f. -, -n 纵酒宴乐,纵情狂欢: eine wilde ~ 一次纵情狂欢; nächtliche ~n feiern 通宵达旦庆祝; ~n des Hasses [转]无比的仇恨; (wahre) Orgien feiern 毫无节制,过分 **Org-ware** ['ɔ:gweə] f. -, -s [人造术语] 【数据处理】操作系统(及其人员),操作软件 **Ori·ent** [auch: o'riɛnt] m. -s ● 中近东国家: den ~ bereisen 游历中近东国家; der Vordere Orient 近东 ● [旧]东方 **Ori-en-ta-le** m. -n, -n 中近东人,中近东居民,东方人 **Ori-en-ta-lin** f. -, -nen → Orientale(指女性) **ori-en-ta-lisch** Adj. 中近东的,东方的 **ori-en-ta-li-sie-ren** V. t. (h.) ❶ 接受东方影响: orientalisierende Kunst 接受东方影响的艺术 ② 赋予东方色彩,使具有东方特点 **Ori-en-ta-list** m. -en, -en 东方学学者,东方学研究者 **Ori-en-ta-lis-tik** f. - 东方学 **Ori-en-ta-lis-tin** f. -, -nen 女东方学学者,女东方学研究者 **ori-en-ta-lis-tisch** Adj. 东方学的 **ori-en-tie-ren** Ⅰ V. refl. (h.) ● 辨别方向,认清方向,确定方向(方位): sich in einer Stadt leicht ~ können 在一个城市能很快辨认方向; ich orientierte mich an/nach der Karte [am Stand der Sonne] 我按照地图[按太阳位置]找方向。● 了解情况,打听: sich über den Verhandlungsstand ~ 了解谈判进展情况 ● [知识分子用语]按照,遵循: sich an bestimmten Leitbildern ~ 遵照一定的指导方针; gewerkschaftlich orientierte Interessen 工会利益 Ⅱ V. t. (h.) ● [知识分子用语]告知,通知,通报: jmdn. schlecht ~ 不向某人很好地通报; er hat mich über Einzelheiten orientiert 他向我通报了细节。● [地区]导向,引向;集中于: das Programm orientierte (sich, die Teilnehmer) auf wirtschaftliche Schwerpunkte 这份计划(使参与者)关注经济重点。● 【建】按东西向建造教堂、寺庙 **-ori-en-tiert** 〈在与名词或形容词、副词构成的复合词中表示〉以…为目标或作准绳的,针对…的,按…办事的,适应于…的: bedarfsorientiert 以需求为宗旨的; erfolgsorientiert 看重成就的,追求成功的,为成就而奋斗的; konsumorientiert 注重消费的,以消费为出发点的,针对消费的 **Ori-en-tiert-heit** f. - 认清方向; 了解情况 **Ori-en-tie-rung** f. - ● 辨认方向的能力,方向感: er hat eine gute ~ 他有很强的方向感; jede ~ verlieren 失去了任何方向感 ● [(尤指)瑞]通报,告知,使了解: die öffentliche ~ über dringende Gemeindegeschäfte 向公众通报地方事务 ● ❶ [知识分子用语]定位,态度: die ~ der Regierung an der Politik der Nachbarländer 政府按邻国的政策决定自己的态度 ② [地区]导向,针对;集中于: die ~ der Regierung auf die Außenpolitik 政府对外交政策的关注 ● 【体】东西向建造教堂、寺庙 **Ori-en-tie-rungs-hil-fe** f. 确定方向、搞清情况的参考材料和手段 **Ori-en-tie-rungs-lauf** m. 【体】借助指南针穿越指定地点的越野比赛(步行或用滑雪板) **ori-en-tie-rungs-los** Adj. 迷失方向的: ~e Jugendliche 迷失方向的青年 **Ori-en-tie-rungs-lo-sig-keit** f. 迷失方向 **Ori-en-tie-rungs-marsch** m. 【军】借助指南针穿越指定地点的行军 **Ori-en-tie-rungs-punkt** m. 辨别方向的标志 **Ori-en-tie-rungs-sinn** m. 方向感,辨别方向的能力 **Ori-en-tie-rungs-stu-fe** f. 【教】分流准备阶段(指德国学校五、六年级,学生根据各自的情况确定升入普通中学、实科中学还是高级文理中学) **Ori-en-tie-rungs-ver-mö-gen** n. 方向感,辨别方向的能力 **Ori-en-tie-rungs-zei-chen** n. 辨认方向的标志 **Ori-ent-tep-pich** m. (有土耳其或波斯图案的)手工东方地毯 **Ori-ga-mi** n. -(s) [日]日本折纸艺术 **Ori-ga-no** → Oregano **Ori-ga-num** → Oreganum **ori-gi-nal** Adj. ● 原来的,原始的,真的,真迹的: ~ indische Seide 真正的印度丝绸; dieser Stoff ist ~ englisch 这种材料是真正的英国货; hier gibt es ~ afrikanische Lederarbeiten 这里有真正的非洲皮革制品; eine ~e griechische Plastik 一尊真正的希腊雕塑; die Urkunde ist ~ 文件是原件; ~ Brüsseler Spitze 真正的布鲁塞尔花边 ● 独特的,有创造性的: ein Feuilletonist mit ~er Sprachkraft 具有独特的语言表现力的杂文作家 ● 实况的,直接的: Historienstücke werden oft in der ~en Umgebung gespielt 历史剧常常在事件的发生地演出; der Rundfunk überträgt die zweite Halbzeit ~ 电台直播了下半场比赛。 **Ori-gi-nal** n. -s, -e ● 原作,原件,原稿,原文,真品,真迹: das ~ eines Zeugnisses 一份证件的原件; das ~ hängt im Louvre 原件挂在卢浮宫; die Vase ist ein ~ aus der Antike 这个花瓶是古代留下的真品; eine Kopie des ~s anfertigen 制作原件的复制品; er las Homer im ~ 他阅读荷马原著。● [知识分子用语]原型,模特: sie war das ~ des Gemäldes 她是这幅画的原型。● [口]奇人,怪人,怪物,与众不同的人: er ist ein richtiges ~ 他是一个真正的怪人。 **Ori-gi-nal-auf-nah-me** f. ● 原始电影底片,原始录音唱片,原始录音带 ● 原底照片 **Ori-gi-nal-aus-ga-be** f. 原版,初版本,第一版 **Ori-gi-nal-bei-trag** m. 初版著作,初版文章(指不是转载的) **Ori-gi-nal-do-ku-ment** n. 原始文件 **Ori-gi-nal·druck** m. 〈复数:...drucke〉 原版,初版 **Ori-gi-nal-fas-sung** f. 原文,原版,最初文本 **ori-gi-nal-ge-treu** Adj. 忠于原文的,忠于原作的: eine ~e Wiedergabe der Zeichnung 忠实地再现原画,一幅忠于原作的复制品 **Ori-gi-na-li-tät** f. -, -en 〈复数罕用〉[知识分子用语] ● 真实性: an der ~ des Dokumentes [Bildes] zweifelt niemand 没有人怀疑文件[图画]的真实性 ● 独特性,独创性: die ~ einer Reportage 一篇通讯报道的独创性; dem Schriftsteller fehlt es an ~ 该作家缺乏独创性。 **Ori-gi-nal-pa-ckung** 〈缩写:OP〉 f. (药品的)原包装 **Ori-gi-nal-pro-gramm** n. 【体】(花样滑冰)自选动作 **Ori-gi-nal-spra-che** f. 原文语言,原语 **Ori-gi-nal-text** m. 原文 **Ori-gi-nal-ton** m. 〈无复数〉原始声音: der ~ eines Films 一部电影的原始声音 **Ori-gi-nal-über-tra-gung** f. 【广播,电视】直播,实况转播 <1695> **Ori-gi-nal-ver-pa-ckung** f. 原包装 **Ori-gi-nal-zeich-nung** f. 原画,真迹 **ori-gi-när** Adj. [知识分子用语]崭新的;独立的: ~e Erfindungen 新颖的发明 **ori-gi-nell** Adj. ● 有独创性的,独特的: ein schlauer und ~er Kopf 一个机智的、有独创性的人; die Story ist ~ 这个故事很独特。● [口]奇特的,奇怪的,滑稽的: ein ~er Kauz 一个怪人; seine Frau fand die Szene keineswegs ~ 他妻子不认为这个镜头滑稽。 **Ori-no-ko** m. -(s) 奥里诺科河(南美洲) **Ori-on** m. -(s) 【天】猎户星座 **Or-kan** m. -(e)s, -e 飓风,大风暴: ein furchtbarer ~ brach los [tobte] 一场飓风爆发了[在肆虐]; der Sturm steigerte sich zum ~ 狂风变为一场大风暴; ein ~ des Beifalls [转]暴风雨般的掌声 **or-kan-ar-tig** Adj. 飓风般的,暴风雨般的: ein ~er Sturm 狂风暴雨; ~er Beifall 暴风雨般的掌声 **Or-kan-stär-ke** f. 飓风强度: Böen, die ~ erreichen 达到飓风强度的狂风 **Or-kus** m. - 【罗马神话】冥府,地府,阴间,九泉: **jmdn. [etw.] in den Orkus schicken/stoßen/befördern** [雅]消灭某人[消除某物]; **etw. in den Orkus versenken/im Orkus verschwinden lassen** [知识分子用语,谑]使某物无影无踪地消失 **Or-le-a-ner** m. -s, - 奥尔良人,奥尔良居民 **Orleans** [...leã], (法文写法:) **Or-léans** [ɔrleã] 奥尔良(法国) **Orleans²** [...leã] m. - [...ã(:s)] 【纺】混纺棉布 **Or-log-schiff** n. [荷] [旧]战舰,军舰 **Or-lon** n. -(s) (商标名)[人造术语]【纺】奥纶(聚丙烯腈短纤维的商品名) **Or-na-ment** n. -(e)s, -e 【艺】装饰,装饰图案,纹饰: eine Vase mit linearen ~en 线型纹饰花瓶; ~e aus Silberdraht 银丝纹饰 **or-na-men-tal** Adj. 【艺】有纹饰的,有装饰图案的: Fassaden mit ~er und figürlicher Dekoration 有花纹装饰和人物雕饰的墙面 **or-na-ment-ar-tig** Adj. 类似纹饰的,装饰的 **or-na-men-ten-stil** m. 装饰性风格 **or-na-ment-form** f. 装饰形式,饰物形式 **or-na-men-tie-ren** V. t. (h.) 【艺】用花纹装饰,用图案装饰: etw. mit Gold ~ 用金箔装饰某物; reich ornamentierte Krüge 装饰繁富的罐子 **Or-na-men-tik** f. - 【艺】● (某一个时代或流派的)装饰艺术品(总称): keltische ~ 凯尔特装饰艺术 ● 装饰艺术学,纹饰术,纹饰学: die ~ des Barocks 巴罗克装饰艺术 **Or-na-ment-stich** m. 【艺】装饰铜版画 **Or-nat** m. -(e)s, -e [知识分子用语]庄重的礼服,神职人员的法衣: ein Pfarrer im ~ 穿法衣神甫 **or-na-tiv** Adj. 【语】修饰性的: ~e Verben 修饰性动词 **Or-na-tiv** n. -s, -e 【语】(表示修饰、装备、赠与之意的)修饰性动词(如:kleiden mit Kleidern versehen) **Or-nis** f. - [希] 【动,生】一个地区的鸟类(总称) **Or-ni-tho-lo-ge** m. -n, -n 鸟类学家,禽学家,鸟类学工作者 **Or-ni-tho-lo-gie** f. - 鸟类学,禽学 **Or-ni-tho-lo-gin** f. -, -nen 女鸟类学家,女禽学家,女鸟类学工作者 **or-ni-tho-lo-gisch** Adj. 鸟类学的,禽学的 **Or-ni-tho-phi-lie** f. - 【生】通过鸟授粉 **Or-ni-tho-se** f. -, -n 【医】(鸟传染的)传染病 **Oro-, Oro-** 〈构词成分,表示〉山: orogen 造山的; Orogenese 造山运动 **oro-gen** Adj. 造山的 **Oro-ge-ne-se** f. -, -n 【质】造山作用,造山运动 **oro-ge-ne-tisch** Adj. 【质】造山作用的,造山运动的 **Oro-gra-fie,** Orographie f. -, -n 【地】山志学,山岳形态学,地貌学 **oro-gra-fisch,** orographisch Adj. 【质】山岳形态学的,地貌学的 **Oro-gra-phie** 及其相关词目 → Orografie 及其相关词目 **Oro-hy-dro-gra-fie, Oro·hy-dro-gra-phie** f. -, -n 【地】山脉河流走势图 **Or-phik** f. - (教授原罪和灵魂转世的)隐秘学,神秘学 **Or-phi-ker** m. -s, - 隐秘学家,神秘学家 **or-phisch** Adj. ❶ 隐秘学的,神秘学的 ② [知识分子用语]神秘的,隐秘的 **Ör·sted,** Oersted (符号:Ö, Oe) n. -(s), - 【物】奥斯特(磁场强度单位,以丹麦物理学家 H. Chr. Ørsted [1777-1851]命名) **Ort¹** m. -(e)s, -e/-er ❶ (复数:-e/[海员用语、数学、天文]Örter)地方,地点: ~ und Zeit werden noch bekannt gegeben 时间和地点待后通知; einen neutralen [geeigneten] ~ für ein Treffen vorschlagen 为会谈建议一个中立[合适]的地点; die Einheit von ~ und Zeit im Drama 剧中时间和地点的统一; an einem dritten ~ 在一个中立的地方,在第三地; an öffentlichen ~en 在公共场地(街道,广场); etw. an seinem ~ lassen 让某物留在原地; sich an einem vereinbarten ~ treffen 在约定的地方会面; an den ~ des Verbrechens zurückkehren 回到犯罪的地方; es ist hier nicht der ~, etwas dazu zu sagen 这里不是说话的地方; **geometrischer Ort** 【数】几何轨迹; **astronomischer Ort** 【天】天文方位; **an Ort und Stelle** 1)在规定的地方: die Turbinen waren endlich an ~ und Stelle 蜗轮机终于到位了。2)当场,就地;立刻: jmdn. an ~ und Stelle verprügeln 立刻痛打某人; **höheren Ort(e)s** 在上级机构; **am angegebenen/[日] angezogenen Ort** 【印】〈缩写:a. a. O.〉在已经提到的书里; **der gewisse/stille/bewusste Ort** [口,婉]厕所 ② (复数:-e)(某空间或建筑中)特定的地方: ein windgeschützter [kühler] ~ 防风[凉爽]的地方; ein ~ des Schreckens 恐怖的地方 ❶ (复数:-e〉地方,居民点,村镇,城市: ein größerer [mondäner] ~ 一个较大[漂亮雅致]的地方; ein ~ im Gebirge 一个山里的村镇; am ~ leben [wohnen] 在村(镇,城)里生活[居住]; sie wohnen mitten im ~ 他们住在村子(镇子,城市)的中央。② 一个居民点(如村镇)的全体居民: der ganze ~ lachte darüber 全体居民都笑这件事。● (auch: n. 复数:-e) [瑞,旧]州: die fünf inneren ~e 五个中心州(指:Uri, Schwyz, Unterwalden, Luzern, Zug) **Ort²** m./n. -(e)s, -e [旧]锥子 **Ort³** n. -(e)s, -er [矿工用语]工作面,掌子面,掘进面,平巷头: 〈常用于词组中〉**vor Ort** 1) 在矿上,在矿井: vor ~ arbeiten 在矿上工作 2) [口]当场,现场,在当地: sich vor ~ über die Geschehnisse informieren 在现场了解事情经过 **Ort-band** n. 〈复数:...bänder〉刀鞘上的饰片 **Ört-chen** n. -s, - ● 〈Ort (❶, ❶)的指小形式〉小地方,小村镇 ● [昵,婉]厕所: ein stilles/gewisses ~ 厕所; aufs ~ müssen 得上厕所 **or-ten** V. t. (h.) 【空,海】测定方位: ein U-Boot [Heringe] ~ 测定潜艇[鲱鱼]的方位 ● 认清,认定,确定: einen neuen Trend ~ 认清一个新的倾向 **Or-ter** m. -s, - 测向员,测定方位者 **Or-te-rin** f. -, -nen → Orter (指女性) **Or-ter-bau** m. 〈无复数〉[矿工用语]保留一部分矿床的开采术 **or-tern** V. i. (h.) [矿工用语]开挖平巷,建设水平巷道 **orth-, Orth-** → ortho-, Ortho- **Or-the-se** f. -, -n 【医】假椎,人工脊 <1696> 柱 **Or-the-tik** f. - 【医】假椎学科,假椎术 **or-tho-, Or-tho-,** 〈用于元音前〉**orth-, Orth-** 〈在复合词中表示〉正的,直的;正确的: orthografisch 正字法的;Orthopädie 整形外科; orthonym 署真名的; Orthoptik 矫正斜视,正眼 **Or-tho-chro-ma-sie** f. - 【摄】再现天然色的能力 **or-tho-chro-ma-tisch** Adj. 【摄】正色的,再现天然色的 **or-tho-dox** Adj. ● 【宗】虔诚的,虔敬的: ein ~er Rabbi 一个虔诚的犹太教法师 ● 【宗】正教的: die ~e Kirche 东正教 ● ❶ [知识分子用语]正统的: der ~e Marxismus 正统的马克思主义 ② [知识分子用语,贬]顽固的,固执的,不退让的: das ~e Festhalten an Dogmen 顽固坚持教条; eine ~e Position beziehen 持顽固态度 **Or-tho-do-xie** f. - ● 【宗】虔诚,虔敬 ● 【宗】[基督教新教]正统派,正统派学说(如力图保持路德学说纯洁性的流派) ● [知识分子用语,贬]固守某学术观点,保守 **Or-tho-epie, Or-tho-epik** f. - 【语】正音法,正音学,标准发音法 **or-tho-episch** Adj. 【语】正音的,标准发音的 **Or-tho-ge-ne-se** f. -, -n 【生】(生物通过内部因素的)直向演化论,直向进化,直向发生说 **Or-tho-gna-thie** f. - 【医】正颔 **Or-tho-gneis** m. 【质】片麻岩 **Or-tho-gon** n. -s, -e 【数】矩形,长方形 **or-tho-go-nal** Adj. 【数】● 矩形的,直角的,直交的 ● 互相垂直的 **Or-tho-gra-fie,** Orthographie f. -, -n 正字法 **or-tho-gra-fisch,** orthographisch Adj. 正字法的: ~er Fehler 拼写错误,书写错误 **Or-tho-gra-phie** 及其相关词目 → Orthografie 及其相关词目 **Or-tho-klas** m. -es, -e 【质】正长石 **or-th-o-nym** Adj. 署真名的 **Or-tho-pä·de** m. -n, -n 矫形外科医生,整形外科医生 **Or-tho-pä·die** f. - 矫形外科(学),整形外科 **Or-tho-pä·die-me-cha-ni-ker** m. 矫形器材师(指职业) **Or-tho-pä·die-me-cha-ni-ke-rin** f. 女矫形器材师 **Or-tho-pä·die·schuh-ma-cher** m. 矫形鞋匠(指职业) **Or-tho-pä·die·schuh-ma-che-rin** f. 女矫形鞋匠 **Or-tho-pä·din** f. -, -nen 矫形外科女医生,整形外科女医生 **or-tho-pä·disch** Adj. 矫形外科的,矫形的,整形的: ~e Schuhe 矫形鞋; ~es Turnen 矫形体操 **Or-tho-pä·dist** m. -en, -en 矫形器材师,矫形器械制造者 **Or-tho-pä·dis-tin** f. -, -nen 女矫形器材师 **Or-tho-p-te-re** f. -, -n, **Or-tho-p-te-ron** n. -s, ...pteren 〈常用复数〉【动】直翅目昆虫(如蝗虫) **Or-th-op-tik** f. - 【医】(通过肌肉活动)矫正斜视,正眼 **Or-th-op-tist** m. -en, -en 矫形眼科医生助手 **Or-th-op-tis-tin** f. -, -nen 矫形眼科医生女助手 **Or-tho-säu-re** f. 【化】含水量最多的氧化酸 **Or-tho-s-kop** n. -s, -e 【医】水层检眼镜,充水触镜 **Or-tho-s-ko-pie** f. - 准确显像,无畸变 **or-tho-s-ko-pisch** Adj. ● 无畸变的,准确显像的 ● 充水触镜的 **or-tho-trop** Adj. 【生】(植物)向上生长的 **Or-tho-zen-t-rum** n. -s, ...ren 【数】(三角形)边线交点 **Or-tho-ze-pha-lie** f. - 【医】中等高度头形 **ört·lich** Adj. ● 局部的: ~e Betäubung 局部麻醉 ● 地方的,地区的,某地的: ~e Besonderheiten 地方特点; das ist ~ verschieden 这是各地不同的。 **Ört-lich-keit** f. -, -en ❶ 地带,地区: mit den ~en vertraut sein 熟悉这一带地形 ② 地方,地点: eine geeignete ~ finden 找到一个合适的地方 ● [昵,婉]厕所 **Or-to-lan** m. -s, -e 【动】圃鵐 **Orts-ab-la-ge** f. [瑞](驻某地的)办事处 **Orts-an-ga-be** f. 地点说明语,地点的标注 **orts-an-säs·sig** Adj. 住在本地的,在某个地方居住的 **Orts-aus-gang** m. 一个地方(村镇、城市)的出口 **Orts-be-hör-de** f. 地方机构,地方当局 **Orts-be-schaf-fen-heit** f. 【地】地形,地貌,地势 **Orts-be-schrei-bung** f. 地志 **Orts-be-stim-mung** f. 【地】● 位置的测定 ● 地点说明语 **Orts-be-völ-ke-rung** f. 本地区居民,当地居民 **orts-be-weg-lich** Adj. 【技】(机器等)可移动的,不固定安装的 **Orts-be-woh-ner** m. 本地居民 **Ort·schaft** f. -, -en 村落,市镇 **Ort-scheit** n. 〈复数:-e〉车、犁的轭,车前横木 **Orts-durch·fahrt** f. 穿过一个地方(村镇、城市)的大道 **Orts-ein-gang** m. 一个地方(村镇、城市)的入口 **örts-fest** Adj. 【技】(机器等)固定的,不可移动的 **örts·fremd** Adj. ❶ 非本地的,外来的: ~e Personen 外来人员 ② 陌生的,不熟悉本地的; ~ sein 陌生的 **Orts-ge-spräch** n. 市内电话,市话 **Orts-grup-pe** f. 党派、团体的地方组织,党支部 **Orts-kennt·nis** f. 对地方情况的了解,地方知识 **Orts-kern** m. 一个地方的中心,镇中心,市中心: historische ~e 历史中心 **Orts-klas-se** f. (工资)地区级别 **Orts-kran·ken·kas·se** 〈缩写:AOK〉 f. 【保险】(城市或乡镇级强制性)医疗保险公司: Allgemeine ~ 大众医疗保险公司 **orts-kun-dig** Adj. 熟悉地方情况的 **Orts-na-me** m. 地名 **Orts-na-men-for-schung, Orts-na-men-kun-de** f. 地名学 **Orts-netz** n. ❶ 【电话】地方电话网 ② 地方管线网(如电线、给排水管线等) **Orts-netz-kenn-zahl** f. 【电话】区号 **Orts-po-li-zei** f. 地方警察,当地警察 **Orts-prä-si-dent** m. [瑞]市政委员会主席,市长,镇长 **Orts-prä-si-den-tin** f. [瑞]市政委员会女主席,女市长,女镇长 **Orts-sen-der** m. 地方电台 **Orts-sinn** m. 方位感,辨别方位的能力 **Orts-teil** m. 城区,村镇的一部分 **Ort-stein** m. 【质】灰质壳,硬盘(尤在荒原的土地上) **orts-üb-lich** Adj. [官方用语]当地流行的,当地通行的,当地通常的: ~e Mieten 当地通行的房租 **Orts-um-ge-hung** f. (围绕城市或中心区的)分流道路,迂回道路 **Orts-vek-tor** m. 【数,物】矢径,辐行径,向量半径;导引波束,制导射束,制导波束 **Orts-ver-ein** m. 地区协会,地区分会 **Orts-ver-kehr** m. 市内交通,市内邮递,市内通信 **Orts-vor-ste-her** m. (德国某些州)区长 <1697> **Orts-vor-ste-he-rin** f. 女区长 **Orts-wech-sel** m. 更换住地,更换地址 **Orts-zeit** f. 当地时间,地方时间 **Orts-zu-la-ge** f. 地区补贴 **Orts-zu-schlag** m. 地区补贴 **Or-tung** f. -, -en 【空,海】测定方位,确定方向 **Ort-zie-gel** m. [旧]瓦 **Os** → Osmium **Os¹** m./n. -(es), -er [瑞典语] 【质】(由冰川时代融水形成的)山脊,山岭 **Os²** n. -, Ossa 【解】骨 **Osa·ka** 大阪(日本) **OSB, O. S. B.** = Ordinis Sancti Benedicti 本笃会修士 **Os·car** m. -(s), -s [美] [口]奥斯卡(金像)奖: einen Film für den ~ nominieren 提名一部电影获奥斯卡奖 **Ose** f. -, -n ● (纺织品、皮制品上的)套眼,小环,小金属圈(用来挂钩、穿带) ● [海员用语]绳套,索套 **ö·sen** V. i. (h.) [德国北部地区]用容器舀出渗进船里的水 **Osi·ris** 俄赛里斯(古埃及丧葬神,死者的主宰) **Os-kar** 〈用于词组〉**frech wie Oskar** [俗]放肆的,毫无顾忌的,肆无忌惮的(Oskar Blumenthal [1852-1917]写过尖锐的、毫不留情的批评文章) **Os·ker** m. -s, - 奥斯克人(意大利中部) **os-kisch** Adj. 奥斯克的,奥斯克人的 **Os-ku-la-ti-on** f. -, -en 【数】密切 **os-ku-lie-ren** V. i. (h.) 【数】密切,两条曲线相切 **Os·lo** 奥斯陆(挪威首都) **Os·lo-er¹** m. -s, - 奥斯陆人 **Os·lo-er** indekl. Adj. 奥斯陆的 **Os·lo-e-rin** f. -, -nen 奥斯陆人(女) **Os-ma-ne** m. -n, -n 奥斯曼人(土耳其奥斯曼帝国时期居民) **Os-ma-nin** f. -, -nen 奥斯曼人(女) **os-ma-nisch** Adj. 奥斯曼的: das Osmanische Reich 奥斯曼帝国 **Os-mi-um** 〈符号:Os〉 n. -s 【化】锇 **Os-mo-lo-gie** f. - 嗅味和嗅料学 **Os-mo-se** f. -, -n 【化,植】渗透(现象) **os-mo-tisch** Adj. 【化,植】渗透的,渗透作用的: ~er Druck 渗透压力 **Os-na-brück** 奥斯纳布吕克(德国下萨克森州) **Öso-pha-gi-tis** f. -, ...itiden 【医】食管炎,食道炎 **Öso-pha-gus,** [专业用语] **Oesophagus** m. -, ...gi 【解】食管,食道 **Os-sa-ri-um, Ossuarium** n. -s, ...ien [专业用语] ● 墓地骨灰堂 ● (尤指巴勒斯坦)骨灰小棺 **Os-si¹** m. -s, -s [口,(常作)贬]东德男人; 东部佬(指东部新联邦州的德国人) **Os-si²** f. -, -s [口,(常作)贬]东德女人,东部娘们 **Os-su-a-ri-um** → Ossarium **Ost** [在电话或电台中也读: o:st] m. -(e)s, -e 〈无复数,不变化,不用冠词〉❶ 【气】[(尤指)海员用语]东,东方〈常与介词连用〉: der Wind kommt aus/von ~ 风来自东边; die Menschen kamen aus ~ und West 人们来自东南西北; die Grenze zwischen ~ und West 东西两区(或两部分)之间的界线; der Konflikt zwischen ~ und West 东西方之间的冲突,东西冲突 ② 〈置于地名后,进一步说明方位;缩写:O〉东部,东: er wohnt in Neustadt (O)/Neustadt-Ost 他住在新城东区。③ [俗,旧](Ostmark 的简称)东马克: in ~ bezahlen 用东马克支付 ● 〈复数罕用〉[海员用语,文学用语]东风: es weht ein kühler ~ 吹来一阵凉爽的东风。 **Ost-ab-hang** m. 东(山)坡 **Ost-afri-ka** -s 东非 **Ost-agent** m. 东方间谍 **Os-tal-gie** f. - 怀念东德时代 **Ost-asiat** m. 东亚人 **Ost-asi-a-tin** f. 东亚人(女) **ost-asi-a-tisch** Adj. 东亚的 **Ost-asi-en** -s 东亚 **Ost-ber-lin** -s 东柏林 **Ost-ber-li-ner¹** m. 东柏林人 **Ost-ber-li-ner** indekl. Adj. 东柏林的 **Ost-block** m. 〈无复数〉[旧]东方集团(东欧和亚洲社会主义国家) **Ost-block·land** n. 〈复数:...länder; 常用复数〉[旧]东方集团国家 **Ost-block-staat** m. 〈常用复数〉[旧]东方集团国家 **ost-deutsch** Adj. 东德的,德国东部的 **Ost-deut-sche** m./f. 东德人,东部德国人 **Ost-deutsch-land** -s ❶ 德国东部地区 ② 东德(西方对原民主德国的非正式名称) **Os-te-al-gie** f. -, -n 【医】骨痛,骨头引起的疼痛 **Ost-el-bi-en** -s 易北河以东地区 **Ost-el-bi-er** m. -s, - [旧]易北河东容克地主,大地主 **ost-el-bisch** Adj. 容克地主的,易北河东的 **os-ten** V. i. (h.) 【建】[罕](使建筑物)朝东 **Os-ten** [在电话或电台中也读: 'o:stn] m. -s 〈常不用冠词;缩写:O〉东方,东边〈常与介词连用〉: im ~ zieht ein Gewitter auf 东方刮起一阵风暴; das Zimmer geht nach ~ 房间朝东; der Wind kommt von ~ 风来自东边。● 东部,东部地区: der ~ des Landes 该国的东部地区; im ~ Frankfurts 法兰克福东区 ● ❶ 东方国家(指东欧和亚洲国家): die Völker des ~s 东方各国人民; Märchen aus dem ~ 东方童话; der Ferne Osten 远东(亚洲东部地区); der Mittlere Osten 中东(从伊朗至缅甸的南亚地区); der Nahe Osten 近东(亚洲西部的阿拉伯国家和以色列以及埃及、土耳其和伊朗) ② [旧]东方集团国家 **Ost-en-de** 奥斯坦德(比利时) **os-ten-si-bel** Adj. [法] [知识分子用语]明显的,引人注意的,公开的 **os-ten-siv** Adj. [知识分子用语]❶ 明显的,显而易见的,显眼的 ② 挑衅的,挑逗的,强调的 **Os-ten-ta-ti-on** f. -, -en [知识分子用语]展示,显示,夸耀,夸口,炫耀 **os-ten-ta-tiv** Adj. [知识分子]挑衅的,挑逗的,强调的: er schwieg ~ [wandte sich ~ ab] 他挑衅性地沉默不语[转过身] **os-teo-, Osteo-** 〈在复合词中表示〉骨: osteogen 骨的; Osteologie 骨骼学 **os-teo-gen** Adj. 【医】❶ 骨的,造骨的 ② 骨头引起的 **Os-teo-lo-gie** f. - 【解】骨骼学 **Os-teo-ma-la-zie** f. -, -n 【医】骨质软化症,软骨病 **Os-teo-my-e-li-tis** f. - 骨髓炎 **Os-teo-plas-tik** f. -, -en 【医】骨骼整形术,造骨术 **Os-teo-po-ro-se** f. -, -n 【医】骨质疏松症 **Os-teo-sar-kom** n. -s, -e 【医】骨瘤 **Os-teo-syn-the-se** f. -, -n 【医】人工接骨 **os-teo-syn-the-tisch** Adj. 【医】人工接骨的 **Os-teo-to-mie** f. -, -n 【医】切骨术,骨切开术 **Os-ter-blu-me** f. 春天开的花(如水仙花) **Os-ter-brauch** m. 复活节习俗 **Os-ter-ei** n. ● 复活节彩蛋 ● 复活节巧克力蛋 **Os-ter-fei-er-tag** m. 复活节假日: an beiden ~en ist das Lokal geschlossen 复活节两天假日餐馆关门。 **Os-ter-fe-ri-en** Pl. 复活节假 **Os-ter-fest** n. → Ostern **Os-ter-feu-er** n. 复活节(前夕)焰火 **Os-ter-glo-cke** f. 水仙花 **Os-ter-ha-se** m. ● 复活节兔子(复活节 <1698> 习俗,在孩子的想象中带来彩蛋的兔子) **Os-te-ria** f. -, -s/...ien [意]旅店,饭店(意大利) **Os-ter-in-sel** f. - 复活节岛(智利,在太平洋中) **Os-ter-ker-ze** f. 【宗】[天主教用语]复活节蜡烛 **Os-ter-lamm** n. 复活节(宰杀的)羊 **ös-ter-lich** Adj. 【宗】[天主教用语]复活节的: die ~e Zeit 复活节时期(复活节之夜至圣灵降临节后的星期一) **Os-ter-lu-zei** [auch: ...] f. -, -en 【植】马兜铃属 **Os-ter-marsch** m. (在)复活节(举行的反对战争和核武装的)示威游行 **Os-ter-mar-schie-rer** m. 复活节游行示威参加者 **Os-ter-mar-schie-re-rin** f. → Ostermarschierer(指女性) **Os-ter-mo-nat, Os-ter-mond** m. 〈复数罕用〉[旧]四月 **Os-ter-mon-tag** m. 复活节星期一 **Os-tern** n. -, 〈常不用冠词;在德国南部地区、奥、瑞及某些祝愿和词组中也作复数〉(耶稣)复活节: ~ ist dieses Jahr früh 今年复活节来得早; vorige/letzte ~ war sie in Paris 去年复活节她在巴黎; wir hatten ein schönes ~/schöne ~ 我们复活节过得很愉快; ich wünsche euch frohe ~ 我祝你们复活节快乐; wir hatten weiße ~ 复活节下了雪; [(尤指)德国北部地区] **zu** ~/[(尤指)德国南部地区] **an** ~ 在复活节; [地区,(尤指)奥、瑞] **diese** ~ werde ich verreisen 今年复活节我要出外旅行; **kurz vor [nach]** ~ 复活节前[后]不久; was willst du den Kindern **zu** ~ schenken? 复活节你给孩子们送什么礼物? **wenn Ostern und Pfingsten/Weihnachten zusammenfallen/auf einen Tag fallen** [口]除非复活节和圣灵降临节碰到同一天。(意指:绝不可能) **Os-ter-nacht** f. ● 复活节之夜(复活节星期一前夜) ● 【宗】[天主教用语]复活节之夜的礼拜仪式 **Ös-ter-reich** -s 奥地利(欧洲) **Ös-ter-rei-cher** m. -s, - 奥地利人 **Ös-ter-rei-che-rin** f. -, -nen 奥地利人(女) **ös-ter-rei-chisch** Adj. 奥地利的 **ös-ter-rei-chisch-un-ga-risch** Adj. 奥匈帝国的 **Ös-ter-reich-Un-garn** -s 奥匈帝国 **ös-ter-reich-weit** Adj. 全奥地利的 **Os-ter-sonn-tag** m. 复活节星期日(第一个复活节假日) **Os-ter-spiel** n. 【文艺】中世纪以耶稣复活为内容的宗教戏剧 **Os-ter-ver-kehr** m. 复活节期间的繁忙交通 **Os-ter-wo-che** f. ● 复活节后一周 ● 复活节前一周 **Os-ter-zeit** f. 〈无复数〉复活节期间(尤指复活节前的时间) **Ost-eu-ro-pa** -s 东欧 **ost-eu-ro-pä-isch** Adj. 东欧的 **Ost-fa-le** m. -n, -n 【史】奥斯特法伦族人(古萨克森部族的分支) **Ost-flan-ke** f. 【建】(建筑物的)东立面 **Ost-flücht-ling** m. [旧]东方难民(来自东欧和亚洲社会主义国家,尤指来自民主德国) **Ost-flü-gel** m. ● (建筑物的)东翼楼,东厢 ● 【军】部队的东侧翼 **Ost-frie-se** m. -n, -n 东弗里斯兰人 **Ost-frie-sen-witz** m. 关于东弗里斯兰人的笑话 **Ost-frie-sin** f. → 东弗里斯兰人(女) **ost-frie-sisch** Adj. 东弗里斯兰的: ~e Eigenschaften 东弗里斯兰人性格; die Ostfriesischen Inseln 东弗里西亚群岛(德国) **Ost-fries-land** -s 东弗里斯兰(德国下萨克森州) **Ost-front** f. (尤指第一次、第二次世界大战中)东方战线,东线 **Ost-ge-biet** n. 〈常用复数〉(一个国家或地区的)东部地区 **Ost-geld** n. 〈无复数〉[旧]东部钱,东德钱 **Ost-ger-ma-ne** m. 东日耳曼人 **Ost-ger-ma-nin** f. 东日耳曼人(女) **Ost-go-te** m. 【史】东哥特人 **ost-go-tisch** Adj. 东哥特人的,东哥特式的 **os-ti-nat** Adj. [意] 【乐】不断重复出现的,固定音型的: ein ~es Thema im Bass 低音中不断出现的主题; ~er Bass 固定低音 **Os-ti-na-to** m./n. -s, -s/...ti 【乐】固定低音 **Ost-in-di-en** n. 东印度(指印度、印度支那和马来群岛) **ost-in-disch** Adj. 东印度的: ~e Kompanie 【史】东印度公司 **os-tisch** Adj. 欧洲南亚人种的(身材矮小、头发深色或黑色) **Os-ti-tis** f. -, ...titiden 【医】骨炎;骨膜炎,骨髓炎 **Ost-ju-de** m. -n, -n 东欧犹太人 **Ost-jü-din** f. -, -nen 东欧犹太人(女) **Ost-kir-che** f. 东正教教会 **Ost-küs-te** f. 东海岸 **Ost-ler** m. -s, - [贬]东德人,民德人 **Ost-le-rin** f. -, -nen [贬]东德人,民德人(女) **öst-lich¹** Adj. ● 东部的,东边的: die ~e Grenze 东部边界; das ~e Frankreich 法国东部; 15 Grad ~er Länge 【地】东经 15 度; (与 von 连用〉~ von Mannheim 曼海姆以东 ● ❶ 朝东的,东向的: in ~er Richtung 向东,朝东的方向 ② 从东面来的,来自东面的: ~e Winde 东风 ● ❶ 东方的,东方国家(指东欧和亚洲)的: ~e Völker 东方各国人民,东方民族 ② 典型东方的: ~e Mentalität 东方人心性 ③ [旧]东方集团的,(尤指)东欧集团的: die ~ orientierten Länder 向东方靠拢的国家 **öst-lich²** Präp. 〈支配第二格〉在…以东: ~ der Grenze 边界以东; ~ Frankfurts [罕]法兰克福以东,法兰克福东面 **öst-lich³** Adv. 在东面: das Dorf liegt ~ von hier 村子在这里东边。 **Ost-mark** f. -, - [旧]东马克(原德意志民主共和国货币马克在非正式场合的名称) **ost-mit-tel-deutsch** Adj. 【语】德国中东部方言的 **Ost-mit-tel-deutsch** n., 〈用定冠词〉→ **Ost-mit-tel-deutschen.** 德国中东部方言 **Ost-nord-ost** m. ● 〈无复数;不变化;不用冠词;缩写:ONO〉【气】【海员用语]〈通常与一介词连用〉东北偏东 ● 〈复数罕用〉【海员用语]东北偏东风 **Ost-nord-os-ten** m. 〈常不用冠词,通常与一介词连用;缩写:ONO〉东北偏东 **Ost-po-li-tik** f. [旧]东方政策(指对东欧和亚洲社会主义国家的政策) **Ost-preu-ßen** -s 【史】东普鲁士 **ost-preu-ßisch** Adj. 东普鲁士的 **Ost-punkt** m. 【地】地平线上最东面的地方 **Ost-rand** m. (一个城市、地区、山脉的)东缘,东部边缘: am ~ der Stadt [des Parks] 城市[公园]的东部边缘(地带) **Os-t-ra-zis-mus** m. - (古希腊,尤在雅典)贝壳放逐法,陶片放逐法(由公民把他认为对国家有危害的人的名字写在贝壳或陶片上进行表决,如某人得票超过半数,就决定将他放逐国外) **Ös-t-ro-gen** n. -s, -e 【医】雌激素 **Ost-rom** n. -s 东罗马帝国 **ost-rö-misch** Adj. 东罗马帝国的 **Ost-see** f. - 波罗的海(欧洲) **Ost-sei-te** f. 东边,东侧 **ost-sei-tig** Adj. 东边的,东侧的 **Ost-sek-tor** m. 东区: der ehemalige ~ Berlins 柏林以前的东区(二次大战后至德国统一前,柏林被分为四个占领 <1699> 区,东区即为原苏占区。) **Ost-spit-ze** f. 东端(尤指岛、湖) **Ost-süd-ost** m. ● 〈无复数;不变化;不用冠词;缩写:OSO〉【气】【海员用语]〈通常与一介词连用〉东南偏东 ● 〈复数罕用〉[海员用语]东南偏东风 **Ost-süd-os-ten** m. 〈常不用冠词,通常与一介词连用;缩写:OSO〉东南偏东 **Ost-teil** m. (一幢建筑的)东侧,东厢,(一个水域、一个国家、一个城市等的)东部,东部地区 **Ost-ti-mor** -s 东帝汶(亚洲) **Os-tung** f. - 【建】正东方位,朝东方向 **Ost-wand** f. (建筑等的)东墙 **ost·wärts** Adv. ❶ 朝东,向东: ~ ziehen [blicken] 向东迁徙[看] ② [罕]在东面: ein ~ gelegener Raum 位于东面的房间 **Ost-West-Dia-log** m. 【政】[旧]东西对话 **Ost-West-Kon-flikt** m. 【政】[旧]东西冲突 **ost·west·lich** Adj. 东西方向的: in ~er Richtung 东西方向 **Ost-west-rich-tung** f. 东西方向: in ~ verlaufen 沿东西方向走向 **Ost-wind** m. 东风 **ost-zo-nal** Adj. [旧,(常作)贬]东区的(指东德的) **Ost-zo-ne** f. - ❶ [旧]东占区(指苏占区) ② [旧]东占区(西方对原民主德国的贬称) **OSZE** [o:|ɛstse'|e:] = Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa 欧洲安全与合作组织(简称欧安组织。前身为欧洲安全与合作会议[KSZE], 1995 年改现名。) **Os-zil-la-ti-on** f. -, -en ● 【物】振荡,振动: die Messung von ~en 振动测量 ● ❶ 【质】地壳升降 ② 海平面升降 ③ (冰川冰舌)大小的变化 **Os-zil-la-tor** m. -s, ...oren 【物,技】振荡器 **os-zil-lie-ren** V. i. (h.) ● 【物】振荡 ● ❶ 【质】地壳升降 ② 海平面升降 ③ (冰川冰舌)大小变化 **Os-zil-lo-graf, Oszillograph** m. -en, -en 【物,医】示波器,示波仪 **Os-zil-lo-gramm** n. -s, -e 【物,医】示波图,振荡图 **Os-zil-lo-graph** → Oszillograf **Os-zil-lo-me-trie** f. -, -n 【医】(用脉搏计)测量脉搏 **ot-, Ot-** → oto-, Oto- **Otal-gie** f. -, -n 【医】耳痛 **-o-thek** → -thek **Ot-i-a-ter** m. -s, - 耳科医生 **Ot-i-a-te-rin** f. -, -nen 女耳科医生 **Ot-i-a-t-rie** f. - 【医】耳科学 **Oti·tis** f. -, ...itiden 【医】耳炎 **Oti-um** n. -s [拉] [旧]悠闲,清闲,闲情逸致 **oto-, Oto-,** 〈用于元音和h前〉**ot-, Ot-** 〈在复合词中表示〉耳,耳的:otogen 耳的; Otalgie 耳科 **oto-gen** Adj. 【医】耳的 **Oto-lo-ge** m. -n, -n 耳科医生 **Oto-lo-gie** f. - 【医】耳科学 **Oto-lo-gin** f. -, -nen 女耳科医生 **O-Ton** m. -s [行业语]原声: die Einblendung war ~ Strauß 插入斯特劳斯的原声 **Oto-skle-ro-se** f. -, -n 【医】(导致重听的)中耳硬化 **Oto-s-kop** n. -s, -e 【医】耳镜 **ot-ta-va** → all'ottava 【乐】以高八度 **Ot-ta-ve-ri-me** 〈Pl.〉 [意]八行体诗 **Ot·ta·wa** 渥太华(加拿大首都) **Ot-ter¹** m. -s, - 【动】水獭 **Ot-ter²** f. -, -n 蝰蛇 **Ot-tern-brut** f. -, **Ot·tern·ge·zücht** n. [贬]阴险恶毒的人,恶棍,歹徒 **Ot·to** m. -s, -s ● [俗]硕大无比的东西: die Kürbisse in seinem Garten sind solche ~s 他家园子里的南瓜大得出奇; die hat vielleicht einen ~ 那女人有一双大奶。● **Otto Normalverbraucher** 平常人,普通人(可能源于电影,,Berliner Ballade“ [1948]的主人公); **den flotten Otto haben** [俗]拉肚子 **Ot-to-man** m. -s, -e 【纺】粗横棱纹织物 **Ot-to-ma-ne¹** f. -, -n [法] [旧]无靠背矮沙发 **Ot-to-ma-ne²** m. -n, -n → Osmane **Ot-to-mo-tor** m. -s, -e(n) 四冲程发动机(发明人:德国工程师 N. Otto, 1832-1891) **Oua-ga-dou-gou** [wagadu'gu] 瓦加杜古(布基纳法索首都) **out** [aut] Adv. [英] ● 【体】[奥,(其他情况为)旧]出界: **out sein** [口] 1) (尤指娱乐业的人)不再走红,不再受欢迎 2) 不再时髦,过时 **Out** n. -(s), -(s) 【体】[奥,(其他情况为)旧]球出界,出界球 **Out-back** ['autbɛk] n./m. - [英]人烟稀少的澳大利亚内地 **Out-cast** ['autka:st] m. -s, -s [英]【知识分子用语]被社会遗弃的人,流浪者(原指种姓之外的印度贱民) **Out-door** ['autdɔ:] n. -s 户外活动 **Out-door-be-klei-dung** f. 休闲装 **Out-ein-wurf** ['aut...] m. 【体】[奥]界外球 **ou-ten** ['autn] [行业语] Ⅰ V. t. (h.) ● 披露名人的同性恋: er drohte, ihn zu ~ 他威胁说,要把他的同性恋捅出去; sie wurde als Lesbierin geoutet 她被揭出是同性恋者; geschmacklos gekleidete Prominente ~ [转]公开指名穿着不雅的名人 Ⅱ refl. (h.) 公开承认自己同性恋: er vermochte nicht, sich/seine Homosexualität zu ~ 他不能承认自己是同性恋; sie outete sich als Raucherin [转]她承认自己抽烟。 **Out-fit** ['autfit] n. -(s), -s [英]衣服;装备 **Out-fi-ter** ['autfitə] m. -s, - [英]装备者 **Out-group** ['autgru:p] f. -, -s [英]【社】他人团体,外人团体 **Ou-ting** ['autiŋ] n. -s [英]揭露同性恋;承认同性恋 **Out-law** ['autlo:, 英:'autlɔ:] m. -(s), -s [英] [知识分子用语]❶ 被社会遗弃者,被排斥者 ② 叛逆者,不遵守现存法律秩序者 **out of area** ['aut əv 'eəriə] [英] 【政,军】超出职权范围 **Out-li-nie** ['aut...] f. -, -n 【体】[奥,(其他情况为)旧]球场边线 **Out·place·ment** ['autpleismənt] n. -(s), -s 解雇并同时向另一企业推荐高级管理人员 **Out-put** ['autput] m./n. -s, -s [英] ● 【经】(一个企业的全部)产出 ● 【数据处理】(计算机的)全部输出信息,输出数据 ● 【电】发电力,输出功率 **ou-trie-ren** [utri:rən] V. t. (h.) [法][知识分子用语]夸大,夸张 **Ou-trie-rung** f. -, -en → outrieren **Out-si-der** ['autzaidə] m. -s, - [英][知识分子用语]局外人;门外汉 **Out-si-de-rin** ['autzaidərın] f. -, -nen → Outsider(指女性) **out-sour-cen** ['autso:əsn] V. t. (h.) [英] 【经】(把企业的某些职能、任务)外包,划分出去: Schreibarbeiten ~ 把文字工作包出去; immer mehr Unternehmen sourcen bestimmte Bereiche out 越来越多的企业把某些业务划分出去; die Firma hat ihre Dienstleistungen outgesourct 该公司把服务业务分包了出去。 **Out-sour-cing** ['autso:əsiŋ] n. -(s) [英] 【经】(企业某些业务的)外包 **Out-ta-ke** ['autteik] m./n. -s, -s ❶ 【电影,电视】剪掉不用的镜头❷ 录后未收入光盘唱片的歌曲(乐曲) **Out-wach-ler** ['aut...] m. -s, - 【体】[奥,口]边线裁判 **Ou-ver-tü-re** [uver...] f. -, -n [法]❶ 序曲 ② 由一个乐章组成的乐曲 **Ou-zo** ['u:zo] m. -(s), -s [希]希腊茴 <1700> 香酒 **Ova** Ovum 的复数 **oval** Adj. 椭圆形的,蛋形的: ein ~er Tisch 椭圆桌; eine ~e Gesichtsform 蛋形脸,瓜子脸 **Oval** n. -s, -e 蛋形,椭圆形(形状、面积、设施等): das ~ der Radrennbahn 椭圆形赛车场 **Oval Of-fice** ['o:vəl ...] n. - -(s) [英](美国白宫的)椭圆形办公室 **Ovar** n. -s, -e 卵巢 **Ova-rek-to-mie** → Ovariektomie **ova-ri-al** Adj. 【医,生】卵巢的 **Ova-ri-al-hor-mon** n. 【医】卵巢激素 **Ova-ri-al-tu-mor** m. 【医】卵巢瘤 **Ova-ri-al-zys-te** f. 【医】卵巢囊肿 **Ova-ri-ek-to-mie,** Ovarektomie f. -, -n 【医】卵巢切除术 **ova-ri-ell** → ovarial **Ova-ri-o-to-mie,** f. -, -n 【医】卵巢切开术 **Ova-ri-um** n. -s, ...ien ❶ 【医,动】卵巢 ② 【植】子房 **Ova-ti-on** f. -, -en [知识分子用语]热烈的掌声,喝彩,致敬,欢迎: stürmische ~en 暴风雨般的掌声; ~en erhalten 获得热烈的掌声; jmdm. ~en bereiten 热烈欢迎某人; stehende ~en darbringen 观众起立鼓掌; jmdn. mit ~en begrüßen 以热烈的掌声欢迎某人 **OvD, O. v. D.** [ofau'de:] m. -(s), -(s) = Offizier vom Dienst 在职军官 **Ove-r-all** ['ouvərɔ:l] m. -s, -s [英]上下一体的工装,防护衣 **over-dressed** ['ouvədrest] Adj. [英][知识分子用语](对某种场合)穿着过于讲究的,穿得太好的,穿得太隆重的 **Over-drive** ['ouvədraif] m. -(s), -s [英] 【技】快挡,超速挡,超速传动 **Over-flow** ['ouvəflou] m. -s [英] 【数据处理】超过储存容量,溢出 **Over-head-pro-jek-tor** ['ouvəhed...] m. -s, ...oren 投影仪 **Over-kill** ['ouvəkıl] n./m. -(s) [英]【军】军备超过需要,超过需要的核武器装备,过多的(核武器)杀伤力 **ovi-par** Adj. 【生】产卵的,下蛋的(跟 vivipar 相对) **ovo-id, ovo-i-disch** Adj. 【生】卵形的,蛋形的 **ovo-vi-vi-par** Adj. 【生】产胚胎或多或少成型的卵的 **ÖVP** [ø:fau'pe:] f. - = Österreichische Volkspartei 奥地利人民党 **Ovu-la-ti-on** f. -, -en 【动,医】排卵 **Ovu-la-ti-ons-hem-mer** m. -s, - 【医】避孕药 **Ovum** n. -s, Ova [拉] 【生,医】卵,卵细胞 **Oxa·lat** n. -(e)s, -e 【化】草酸盐 **Oxal-säu-re** f. - 〈无复数〉【化】草酸,乙二酸 **Oxer** m. -s, - [英] ● 【体】(赛马跑道上的)障栏 ● [罕](牧场上的)栅栏,(牧群间的)隔栏 **Ox·ford** 牛津(英国) **Ox-hoft** n. -(e)s, -e [旧]奥克斯霍夫特(容量不等的液体容器,尤用于酒类,英制=52.5加仑,美制 = 63加仑) **Oxid,** (auch:) **Oxyd** n. -(e)s, -e 【化】氧化物 **Oxi-da-se,** (auch:) **Oxydase** f. -, -n 【化】氧化酶 **Oxi-da-ti-on,** (auch:) **Oxydation** f. -, -en [法] ● 【化】氧化(作用)(跟Reduktion相对) ● 【化,物】释放电子(被另一物质吸收) **oxi-da-tiv,** (auch:) **oxydativ** Adj. 【化】氧化的 **oxi-die-ren,** (auch:) **oxydieren** Ⅰ V. t./V. i. ● 【化】❶ (h./s.) 氧化: das Metall oxidiert sehr schnell an der Luft 这种金属遇空气很快氧化。② (h.)使氧化: Ozon oxidiert viele Metalle bereits bei Zimmertemperatur 臭氧使很多金属在室温时就氧化。● 【化,物】(h./s.) 释放电子(被另一种物质吸收) **Oxi-die-rung,** (auch:) **Oxydierung** f. -, -en → oxidieren **oxi·disch,** (auch:) **oxydisch** Adj. 【化】含氧化物的 **Oxi-gen,** (auch:) **Oxygen, Oxi-ge-ni-um,** (auch:) **Oxygenium** (符号:O) n. -s 【化】氧,氧气 **Ox-tail-sup-pe** ['ɔksteil...] f. -, -n 牛尾汤 **Oxy-, Oxy-** 〈在复合词中表示〉● 辛辣的,酸的: Oxymoron 逆喻 ● 含氧的: Oxyhämoglobin 氧合血红蛋白 **Oxyd** 及其相关词目 → Oxid 及其相关词目 **Oxy-hä-mo-glo-bin** n. -s 【医】氧合血红蛋白 **Oxy-mo-ron** n. -s, ...ra 【修辞】矛盾的修饰法,矛盾的形容法,逆喻(如: bittersüß 又苦又甜; Eile mit Weile! 欲速则不达) **Oxy-to-non** n. -s, ...tona 【语】(希腊语中)重音在尾音节的词 **OZ** ❶ = Oktanzahl 辛烷值 ② = Ordnungszahl 序数 ③ = Organisationszentrale (一组织的)总部 ④ = Organisationszentrum 组织中心 ⑤ = Ortszahl 地区号 ⑥ = Ortszeit 地方时间 ⑦ = Ortszuschlag 地区补贴 **o. Z.** ❶ = ohne Zahl 无数;未标数目 ② = ohne Zahlung 未付款 **o. Z., O. Z.** ❶ = ohne Zeichnung 无签字(如电子邮件) ② = ohne Zensur 无分数(指成绩单上某些科目不判分) **Oze-an** m. -s, -e 海洋,大洋,大海: er hat schon alle ~e befahren 他已经航行过所有大海大洋; wir fliegen zum ersten Mal über den ~ 我们第一次飞越海洋。 **Oze-a-na-ri-um** n. -s, ...ien 海洋馆 **Oze-a-naut** n. -s, ...ien 深海考察队队员 **Oze-a-nau-tin** f. -, -nen 深海考察队女队员 **Oze-an-damp-fer** m. 海船,远洋轮船 **Oze-a-ner** [auch: 'o:ts...] m. -s, - 海船,远洋轮船 **Oze-a-ni-de** → Okeanide **Oze-a-ni-en** -s (美洲、菲律宾和澳大利亚之间的)太平洋群岛(总称),大洋洲 **oze-a-nisch** Adj. ● 海洋的: ~es Klima 海洋性气候; ~e Gefühle [转]博大的感情,远大的感情 ● 太平洋群岛的,大洋洲的: die ~en Sprachen 大洋洲语言; ~e Fauna 大洋洲动物区系; die ~e Kunst 大洋洲艺术,太平洋群岛艺术 **Oze-a-nis·tik** f. - 大洋洲学,大洋洲民族文化学 **Oze-a-no-graf** m. -en, -en 海洋学家,海洋学研究者 **Oze-a-no-gra-fie** f. - 海洋学 **Oze-a-no-gra-fin** f. -, -nen 女海洋学家,女海洋学研究者 **oze-a-no-gra·fisch** Adj. 海洋学的 **Oze-a-no-graph** 及其相关词目 → Ozeanograf 及其相关词目 **Oze-a-no-lo-ge** m. -n, -n [罕]海洋学家 **Oze-a-no-lo-gie** f. - [罕]海洋学 **oze-a-no-lo-gisch** Adj. [罕]海洋学的 **Oze-an-rie-se** m. 巨型海轮 **Ozel·le** f. -, -n 【动】低级动物的单眼,瞳点 **Oze·lot** [auch: 'ɔts...] m. -s, -e/-s [法] ● (产于中美和南美的)美洲豹猫 ❶ 豹猫皮: ein Kragen aus ~ 豹猫皮领子 ② 豹猫皮大衣: sie wünscht sich zu ihrem Geburtstag einen ~ 她希望生日时得到一件豹猫皮大衣。 **Ozo-ke-rit** [auch: ...'ri:t] m. -s 【矿】地蜡,石蜡 **Ozon** m./n. -s [希] ● 臭氧 ● [口,谑]新鲜空气 **Ozon-ge-halt** m. 臭氧含量: den ~ messen [kontrollieren] 测量[监控]臭氧含量 **ozon·hal·tig,** [奥] **ozon-häl·tig** Adj. 含臭氧的: starke ~e Luft 臭氧含量高的空气 **Ozo-nid** n. -(e)s, -e 严重氧化的油 **ozo-ni-sie-ren** V. t. (h.) 用臭氧杀菌: Trinkwasser ~ 用臭氧消毒饮用水 **Ozon-loch** n. [行业语]臭氧洞 **Ozon-sphä·re** f. - 【气】臭氧层 <1701> **ozon-reich** Adj. 富臭氧的 **Ozon-schicht** f. 【气】臭氧层 **Ozon-the-ra-pie** f. 〈无复数〉【医】臭氧疗法,臭氧治疗: die ~ war bei ihm nicht sonderlich erfolgreich 在他身上臭氧疗法并不特别有效。 **o. Zw.** ❶ = ohne Zweifel 毫无疑问 ② = ohne Zwischenfall, ohne Zwischenfälle 无意外事故 <1702> **p, P** [pe:] n. -[], -s, -[], -s 德语字母表第16个字母; 辅音: ein kleines p [ein großes P] schreiben 写小写字母 p [大写字母 P] **p** ❶ = Penni ② = Penny ③ = piano ④ = Pond ⑤ = Punkt (❻) **P.** ❶ = Papier (德国证券行情栏中 使用; = B(rief)) ② = Phosphor **π, Π** → Pi **p.** ❶ = pinxit ② = Pagina **P.** ❶ = Pastor ② = Pater ③ = Papa² **Pa** ❶ = Protactinium ② = Pascal **Pa** m. -s, -s [昵]Papa 的简称 **p. a.** = pro anno **p. A.** = per Adresse **Pä-an** m. -s, -e 古希腊赞歌(尤指祈求、感恩或救赎歌曲) **paar¹** indekl. Indef. pron. u. unbest. Zahlw. 〈通常与 ein 连用〉几个,一些: ein ~ Dinge [Wochen, Euro] 几件东西[几周,几欧元]; ein ~ hundert Bücher 几百本书; etw. ein ~ Mal(e) wiederholen 重复(做)几次某事; in ein ~ Tagen 过几天; ein ~ (der Anwesenden/von den Anwesenden) protestierten (出席者中)有几人提出了异议(或抗议) ● 〈与定冠词或代词连用〉少许,几个: alle ~ Wochen 每几周; die ~ Minuten 几分钟; die/diese ~ [die ersten] Mal(e) 这几次[头几次]; mit den/diesen [deinen] ~ Pfennigen kommst du nicht weit 用这[你那]几个钱办不了什么事; **ein paar (gelangt) kriegen/fangen** 挨(几个)耳光,挨揍: halt den Mund, sonst kriegst du ein ~ gelangt! 住嘴,再不住嘴你就要挨揍了! **paar²** Adj. 【生】[罕]成对的,成双的: ~e Blätter 双子叶 **Paar** n. -(e)s, -e ❶ 一对(人): ein junges [verliebtes] ~ 一对年轻夫妻[情人]; ein ungleiches [unzertrennliches] ~ 不般配[不可分离]的一对; die beiden werden bald ein ~ 这俩人不久就要结为夫妇(结婚); die ~e drehen sich im Kreis 一对对(舞伴)在翩翩起舞; bei diesem Spiel müssen zuerst ~e gebildet werden 做这种游戏(进行这种比赛)得先结成对子; Kür der ~e (im Eiskunstlauf) (花样滑冰中)双人滑的自选动作; sich in/zu ~en aufstellen 按俩人一排排队; **(mit jmdm.) ein Paar/Pärchen werden** [地区,讽](同某人)吵架,发生争执 ② 一对,两个(牲畜,动物): ein ~/ein Pärchen Wellensittiche 一对虎皮鹦鹉; ein ~ Ochsen vorspannen (车前)套上两头牛; **jmdn. zu Paaren treiben** [渐旧]把某人逼入困境,迫使某人落荒而逃 ● 一对,一双,一副(物品): ein ~ Ohrringe 一对耳环; ein ~ Würstchen 一对小香肠; ein neues ~ Schuhe/ein ~ neue Schuhe 一双新鞋; ein ~ seidene/[雅] seidener Strümpfe 一双长丝袜; ein ~ Strümpfe kostet/kosten 8 Euro 一双长袜卖8欧元; der Preis eines ~s Schuhe 一双鞋的价格; mit einem ~ Schuhe/Schuhen kommst du nicht aus 一双鞋你可不够用; vier ~ Hosen 四条裤子; ein ~ Augen 双眼; **zwei Paar Stiefel sein** → Stiefel (❶) **Paar-bil-dung** f. ● 形成一对 ● 【物】❶ 粒子和反粒子的耦形成 ② (原子核中)质子和中子的耦合 **paa-ren** Ⅰ V. t. (h.) ● 使交配,配种: Tiere mit verschiedenen Eigenschaften ~ 使不同特性的牲畜交配 ● 〈常用第二分词〉【动】❶ 配成对; die Enten sind noch nicht gepaart 鸭子还没有交配。② 使结合,组成对,使成双: Mannschaften (miteinander) ~ 把运动队(互相)组成对 ● 把…(某种行为举止或性格特征)结合在一起: er paart (in seinem Verhalten) Höflichkeit mit Unnachgiebigkeit 他的态度既彬彬有礼又毫不退让; Zurückhaltung, gepaart mit Hochmut/mit Hochmut gepaart 克制中带着傲慢 Ⅱ refl. (h.) ● 【动】交配,交尾: im Frühjahr, wenn die Tiere sich paaren 在动物交配的春季 ● (事物、特性等)结合,配对: eine Begabung, die sich mit der Erfahrung paart 与经验相结合的天分 **Paar-er-zeu-gung** f. 【物】(电子)偶的产生,对偶形成(跟 Paarvernichtung 相对) **Paar-hu-fer** m. -s, - 【动】偶蹄目动物 **paar-hu-fig** Adj. 【动】偶蹄目的 **paa-rig** Adj. 【(尤指)生,解】对生的,成对的,成副的: ~e Organe 成对的器官; ~ angeordnete Blätter 双子叶序的树叶 **Paa-rig-keit** f. - 对生性 **Paar-lauf** m. (花样滑冰或花样轮滑的)双人滑 **paar-lau-fen*** V. i. (s./h.) (多用不定式和第二分词)(花样滑冰或花样轮滑)双人滑: sie sind sieben Jahre lang paargelaufen 他们一起滑双人滑有7年时间。 **Paar-läu-fer** m. (花样滑冰)双人滑运动员 **Paar-läu-fe-rin** f. (花样滑冰)双人滑女运动员 **paar·mal** Adv. (通常与 ein 连用作状语)(少许)几次: etw. ein ~ wiederholen/[地区] etw. ~ wiederholen 重复(做)几次某事 **Paar-reim** m. 【诗】邻韵(前后相邻的两个诗行押韵) **Paar-tanz** m. 双人舞 **Paa-rung** f. -, -en ❶ ① 交尾,交配: die ~ der Singvögel 鸣禽的交尾 ② 配种,配对: durch ~ bestimmter Tiere eine leistungsfähigere Rasse erzielen 通过对某些动物的配种得到更优良的品种 ② ❶ 使结合,组对 ② 组合,结合: die ~ von Eigenschaften 各种特性的结合 ● 【物】偶联,偶合,偶合体: chemische Elemente in wechselnden ~en 不稳定的偶合体中的化学元素 ● (体育比赛中的)对垒,对阵 **paa·rungs-be-reit** Adj. 【动】待交配的: ein ~es Weibchen 待交配的母畜(或母禽等) **Paa-rungs-ver-hal-ten** n. 【动】交尾的行为态度 **Paa·rungs-zeit** f. 【动】【猎人用语]发情期,交尾期 **Paar-ver-nich-tung** f. 【物】(电子)偶湮没(跟 Paarerzeugung 相对) **paar·wei·se** Adv. 成双地,成对地: sich ~ aufstellen 按俩人一排排队; etw. ~ anordnen 将某物成对地排列; 〈与动名词连用也作定语〉~s Zusammengehen 双双并行,成双成对地走 **Paar-ze-her** m. -s, - 【动】偶蹄目动物 **Pace** [peis] f. - [英] 【体】赛跑(尤指赛马、骑行的)速度: die ~ war hoch (骑行的)速度很快; (die) ~ machen 领跑(从而决定赛场的速度) **Pace-ma-cher** m. 【体】(马术运动中)领跑的马 **Pace·ma·ker** ['peismeikə] m. -s, - [英] ● 【体】(马术运动中)领跑的马 ● 【医】心脏起搏器 **Pacht** f. -, -en 〈复数罕用〉❶ 租赁,租借: etw. in ~ nehmen 租用某物; etw. in ~ haben 已租用了某物; etw. in ~ geben 出租某物 ② 租约: die ~ läuft ab 租约期满了。● 租金,赁金: eine hohe ~ zahlen 付很高的租金 <1703> **pach-ten** V. t. (h.) 租用,租赁: Land [ein Lokal] ~ 租用土地[一家酒馆]; eine Jagd gepachtet haben 租用着(独享着)一个狩猎场; er tut so, als habe er die Klugheit für sich gepachtet [转,口]他做出似乎只有他才聪明的样子。 **Päch-ter** m. -s, - 承租人,租用人,租户; 佃户 **Päch-te-rin** f. -, -nen → Pächter (指女性) **Pacht-geld** n. 租金,租费 **Pacht-gut** n. 租赁的地产,佃地 **Pacht-land** n. 〈无复数〉 = Pachtgut **Pach-tung** f. -, -en → pachten **Pacht-ver-trag** m. 租约,租契 **pacht·wei·se** Adv. 用租借方式: jmdm. etw. ~ überlassen 将某物租给某人; 〈与动名词连用也作定语〉~e Überlassung 以租赁方式转让,出租 **Pacht-zeit** f. 租借期限,租期 **Pacht-zins** m. 〈复数:-en〉租金,地租 **Pa-chul-ke** m. -n, -n [地区,俗,贬]粗鲁的人; 傻瓜,笨蛋 **Pack¹** m. -(e)s, -e/-e (一)包,(一)捆(尤指小物件): ein ~ Wäsche 一包要洗的衣服; ein ~ alte(r) Bücher 一捆旧书; **mit Sack und Pack** → Sack **Pack²** n. -(e)s [俗,贬]流氓,无赖,堕落的人: ein freches ~ 一帮厚颜无耻的家伙; ~ schlägt sich, ~ verträgt sich [谚]无赖之徒吵了又好,好了又吵。 **Pack-ab-tei-lung** f. 包装车间,包装部 **Pack-age·tour** ['pɛkitʃ..., 英:'pækidʒ ...] f. -, -en (一切由旅行社安排的)自驾游 **Pack-bind-fa-den** m. 包装用的细绳 **Päck-chen** n. -s, - ❶ (小)包: ein ~ alter Briefe 一小包旧书信; **sein Päckchen zu tragen haben** [口]有自己的忧愁(或苦衷),有自己难念的经 ② [海员用语]整捆的制服(或工装) ② 小包(装): ein ~ Tabak [Zigaretten] 一包烟草[香烟] ● 小包裹,小邮包: ein ~ zur Post bringen 把包裹送去邮寄 **Pack-eis** n. 冰层,浮冰: im ~ festsitzen 在浮冰里搁浅 **Pa-cke-lei** f. -, -en [奥,口,贬]结党,结伙 **pa-ckeln** V. i. (h.) [奥,口,贬]秘密交易,勾结 **Pa·ckeln** Pl. [奥,俗]足球鞋 **pa-cken** V. t. (h.) ❶ 装,打点,收拾: den Schulranzen ~ 收拾书包; seine Sachen ~ 收拾好他的东西,整理行装; 〈也可不带第四格宾语〉ich muss noch ~ 我还要收拾行李; etw. ist gepackt voll [转,口]某物装(或挤)得满满当当的 ② 把某物放进…,装进(或包入)…: Bücher in die Mappe ~ 把书装到书包里; Kleider in den Koffer ~ 把衣服装进箱子; etw. obenauf ~ 把某物放到最上边; die Kranke ins Bett ~ [转]把病人安放到床上 ③ ❶ 抓住,握住,揪住: das Raubtier packt mit seinen Zähnen die Beute 猛兽用牙咬住猎物; jmds. Arm/jmdn. am/beim Arm gepackt hatten 抓住了某人胳膊; der Sturm packte ihn und riss ihn zu Boden [转]风暴冲他刮来,把他掀翻在地。② (感情等)侵袭,涌上,攫住: Fieber packte sie 她发起高烧; von Entsetzen [Leidenschaft] gepackt werden 大惊失色[热情满怀]; er war von Abenteuerlust gepackt 冒险的欲望占据了他的心; 〈常作无人称用法〉es hat ihn gepackt 他突然得了什么病(或一股激情涌上他心头); die beiden hat es ganz schön gepackt [口]他们俩堕入情网。③ 使感动,吸引,抓住某人的心: er versteht es, seine Zuhörer zu ~ 他懂得如何打动听众的心; 〈常用第一分词〉ein packender Roman 一部情节紧张动人的小说; ein packendes Finish 一场扣人心弦的决赛 ④ 激发: er weiß genau, wo er einen ~ kann 他深知如何激励别人。⑤ [口](以全力)办到,刚好达到: den Bus gerade noch ~ 刚刚来得及赶上公共汽车; die Lehre ~ 勉强满师,勉强完成学徒培训; packen wirs noch? 我们还来得及(办完此事)吗? ⑥ [俗]搞懂,搞明白: hast dus endlich gepackt? 你终于明白了? Ⅱ refl. (h.) [口]很快离开,滚开: pack dich! 走开! **Pa-cken** m. -s, - (大)捆,(大)包: ein ~ Wäsche [alte(r) Bücher] 一包要洗的衣服[一捆旧书]; er hat sich einen großen ~ Arbeit aufgehalst [转]他给自己揽了一大堆工作。 **pa-cken-wei-se** Adv. 一捆捆地,一包包地,成捆地,成包地: die Bücher ~ wegtragen 把书打成捆运走 **Pa-cker** m. -s, - ❶ 包装工,打包者(指职业) ② 装运家具的人 ● [猎人用语](捕猎野猪的)大猎犬 **Pa-cke-rei** f. -, -en ● 包装(车)间,包装部门 ● 〈无复数〉[口,贬](持续而烦人的)包装工作 **Pa-cke-rin** f. -, -nen 包装女工 **Pa-ckerl** n. -s, -n [奥] ● 小邮包: ich habe heute ein ~ bekommen 我今天收到一个邮包。● 小包(装): ein ~ Backpulver kaufen 买一包发酵粉 **Pack-esel** m. - [口]驮驴: **nicht jmds. Packesel sein (wollen)** [转]不(想)给某人当牲口使/当苦力 **Pack-film** m. 【摄】盒装(软)胶片 **Pack-fong** n. -s [汉]白铜(18世纪从中国引进的铜镍锌合金) **Pack-la-ge** f. ❶ 【建】大石块路基 ② (铁路上的)道渣层 **Pack-lein-wand** f. 麻包布 **Pack-ma-te-ri-al** n. 包装材料,充填料 **Pack-meis-ter** m. 包装车间主任,包装部领班(指职业) **Pack-na-del** f. 包装用粗针 **Pack-pa-pier** n. 结实的包装纸,牛皮纸 **Pack-pferd** n. 驮马 **Pack-raum** m. 打包间,包装车间 **Pack-sat-tel** m. 驮鞍,荷鞍 **Pack-schnee** m. (山中背风面的)微细积雪 **Pack-set** n. 邮寄纸箱 **Pack-ta-sche** f. 驮袋 **Pack-tisch** m. (商品)包装台 **Pa-ckung** f. -, -en ❶ (商品)包装,盒,包: etw. aus der ~ nehmen 从包装盒中拿出某物 ② 盒装,小包(商品): eine kleine ~ 一盒(或袋)小包装商品; eine ~ Tee kaufen 买一盒茶叶; er raucht täglich eine ~ (Zigaretten) 他每天抽一包(香烟)。● (医用或化妆用的)湿敷: heiße [feuchte] ~en 热[湿]敷 ● [体育行业语]惨败: die Mannschaft hat eine gehörige/böse ~ bekommen/bezogen 该运动队输得很惨。② 一顿打: eine tüchtige ~ kriegen 挨一顿臭揍 ● [瑞]❶ 行李: nur die nötigste ~ mitnehmen 只带上最必要的行李 ② 【军】装备: Soldaten in leichter ~ 轻装的士兵 ● 【建】(道路的)石块基层 ● 【技】密封圈,垫圈 **Pack-wa-gen** m. ● (列车的)行李车,货车 ● [旧]装运行李的马车(或其他车辆) **Pack-werk** n. 【水利】(防波提和导流坝的)填梢(砾石、柴束等) **Pack-zet-tel** m. 【经】 ● 装箱单 ● (商品包装内附带的)质检单或说明 **Pad** [pæd] n. -s, -s [英] 【数据处理】鼠标垫 ● 【美容】化妆海绵片 **Pä-d-a-go-ge** m. -n, -n [知识分子用语] ● 教育者,教育工作者,教师: ein guter ~ 好老师 ● 教育学家 **Pä-d-a-go-gik** f. - 教育学: ~ studieren 攻读教育学 **Pä-d-a-go-gi-kum** n. -s, ...ka (竞聘教师职位者的)教育学考试 **Pä-d-a-go-gin** f. -, -nen → Pädagoge (指女性) **pä-d-a-go-gisch** Adj. ● 教育学的: die ~en Hochschulen 高等师范院校; eine gute ~e Ausbildung haben 受过良好的师范教育 ② ❶ 教育的: ~e Fähigkeiten 教育能力; er hat ~ versagt 他在教育方面失败了。② 旨在教育的,有助于教育的,有教育意义的: ~e Maßnahmen 教学措施; es ist nicht sehr ~ von ihr, den Sohn vor anderen Leuten zu bestrafen 她这样当着别人的面惩罚 <1704> 儿子,可起不了多少教育作用。 **pä-d-a-go-gi-sie-ren** V. t. (h.) ❶ 从教育学角度观察某人、某事 ② 利用某事进行教育 **Pä-d-a-go-gi-sie-rung** f. → pädagogisieren **Pä-d-a-go-gi-um** n. -s, ...ien [旧]高等师范院校的预科 **Pa-dauk** → Padouk **Pad-del** n. -s, - 船桨: das ~ eintauchen 把桨放进水中 **Pad-del-boot** n. 小划子,划艇,皮艇: ~/mit dem ~ fahren 划船 **pad-deln** V. i. ❶ (h./s.) 划船: wir haben/sind gestern (stundenlang) gepaddelt 我们昨天划了(几个小时)船。② (s.)荡舟,划向: wir sind über den See gepaddelt 我们荡舟划过湖面; der Hund paddelt ans Ufer [转]狗游到岸边。 **Pad-del-sport** m. 划船运动 **Pad-dler** m. -s, - 划手,划船运动员 **Padd-le-rin** f. -, -nen → Paddler (指女性) **Pad-dock** ['pedɔk] m. -s, -s [英] (畜栏附近的)围场,小牧场(尤指马场) **Pad-dy¹** ['pædi] m. -s [英]稻谷(没去壳的稻米) **Pad-dy²** ['pædi] m. -s, -s [谑]佩蒂(爱尔兰人的绰号,本为男子名 Patrick 的昵称) **Pä-d-e-rast** m. -en, -en 童奸者,鸡奸者(指男性) **Pa-der-born** 帕德博恩(德国北莱茵-威斯特法伦州) **Pä-d-e-ras-tie** f. - 童奸,鸡奸,男色关系 **Pä-d-i-a-ter** m. -s, - 【医】儿科医生 **Pä-d-i-a-t-rie** f. - 【医】儿科,儿科学 **pä-d-i-a-t-risch** Adj. 儿科的 **Pa-di-schah** m. -s, -s [波斯语] [旧]❶ 〈无复数〉大王,国王(伊斯兰、阿富汗君主称号) ② (伊斯兰、阿富汗)大王,国王 **Pä·do** m. -s, -s Pädosexuelle(r) 和 Pädophile(r) 的简称 **Pä-do-ge-ne-se, Pä-do-ge-ne-sis** f. - 【生】幼体生殖 **Pä-do-lin-gu-is-tik** f. - 【语】幼儿语言学(语言学的分支,以幼儿阶段语言能力形成和发展为研究对象) **Pä-do-lo-ge** m. -n, -n 青少年(教育)学家 **Pä-do-lo-gie** f. - 青少年学 **pä-do-phil** Adj. 【医,心】恋童癖的 **Pä-do-phi-le** m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉(性欲上的)恋童癖者 **Pä-do-phi-lie** f. - 【医,心】(性欲上的)恋童癖 **Pä-do-se-xu-el-le** m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉 = Pädophile **Pa-douk, Pa-dauk** [pa'dauk] n. -s [英,源于缅甸语]紫檀木 **Pa-d-re** m. -, ...dri/-s [意,西]神甫,牧师,长老(意大利、西班牙、葡萄牙、拉丁美洲等地对教士或牧师的尊称) **Pa-dua** 帕多瓦(意大利) **Pa-du-a-ner** m. -s, - 帕多瓦人 **pa-du-a-nisch** Adj. 帕多瓦的 **Pa-el-la** [pa'ɛlja] f. -, -s [西] ● 西班牙什锦饭(用大米、鱼、肉、海鲜、蔬菜等烹制而成) ● 烹制什锦饭的平锅 **Pa-fel** → Bafel **Pa-fe·se, Po·fe·se** f. -, -n 〈常用复数〉[巴伐利亚地区,奥]油炸三明治(白面包片用果酱或其他馅料夹心) **paff¹** Interj. 啪!(模拟开枪等清脆的响声或爆裂声): ~ ging der Schuss los 啪地一声,枪响了; piff, ~, puff! 噼噼啪啪! **paff²** [地区] → baff **paf-fen** Ⅰ V. i. (h.) [口](吧嗒吧嗒)抽烟: er raucht nicht, er pafft 他哪是吸烟啊,他是瞎吧嗒烟呢; musst du den ganzen Tag ~? [贬]你非得整天都抽个不停吗? Ⅱ V. t. (h.) 抽,喷云吐雾: eine Zigarre ~ 抽雪茄 **pag.** → Pagina **Pa-gaie** f. -, -n 【体】(加拿大人划船运动用的宽)单叶桨 **pa-gan** Adj. [知识分子用语]非基督教的,异教的,异端的 **Pa-ga-nis-mus** m. -, ...men ● 〈无复数〉异教(信仰) ● (基督教信仰和习俗中的)异教成分,异教现象 **Pa-gat** m. -(e)s, -e 杜洛克中最小的主牌 **pa-ga-to-risch** Adj. 【经】支付及会计结算的 **Pa-ge** ['pa:ʒə] m. -n, -n ● (宾馆饭店中穿制服的)服务员,年轻侍者 ● 【史】宫廷侍童,(贵族的)侍从少年 **Pa-gen-dienst** m. 宫廷侍从的勤务 **Pa-gen·fri·sur** f. 侍童发式(短发,毛盖头) **Pa-gen-kopf** m. 男孩短发型,毛盖发型 **Pa-ger** ['peidʒə] m. -s, -n 【无】(寻)呼机 **Pa-gi-na** f. -, -s/...nä [拉] [旧]书页,页码(多用缩写:p.[ag]. = S.): Band III, pag. 84 卷 3,第 84 页 **Pa-ging** ['peidʒiŋ] n. -s [英] 【数据处理】页面调动,调页 **pa-gi-nie-ren** V. t. (h.) 给…编(或标)页码: ein Manuskript ~ 给一篇书稿编上页码 **Pa-gi-nier-ma-schi-ne** f. 标页器,打号机 **Pa-gi-nier-stem-pel** m. 标页器 **Pa-gi-nie-rung** f. -, -en 【书】 ● 〈无复数〉标页码 ● 页码 **Pa-go-de¹** f. -, -n (东亚的)宝塔 **Pa-go-de²** f. -, -n/m. -n, -n [旧](手和头能活动的)陶瓷神像 **Pa-go-den-kra-gen** m. 【时装】塔形领 **pah** Interj. 呸(表示轻蔑): ~, diese Leute interessieren mich nicht 呸,对这些人我不感兴趣。 **Pahl-stek** → Palstek **Pa-höll** → Bahöl **Pail-let·te** [pai'jɛtə] f. -, -n [法] 【时装】(特别是镶在时髦女装上的)闪光金属片饰 **pail-let-ten-be-setzt** Adj. 缀满亮片的 **Paint-ball** ['peintbɔ:l] m. -(s) [英]彩弹游戏(一种模仿战斗场面的游戏,游戏各方用气枪发射可溶于水的染料弹丸,被击中者视为“死亡”,退出游戏。) **pair** [pe:ɐ] Adj. [法](轮盘赌中的数字)双数的,偶数的 **Pair** m. -s, -s [法] 【史】(旧时法国的)贵族院议员,贵族 **Pai-rie** f. -, -n [法] 【史】贵族爵位,贵族荣誉 **Pai-ring** ['pe:riŋ] n. -s [英] [(尤指)议会用语](议会中少数对多数的)顾忌 **Pairs-kam-mer** ['pe:əs...] f. 【史】(法国 1814-1848)上议院,贵族院 **Pairs·wür·de** f. = Pairie **Pak** f. -, -/-s 【军】 ● (Panzerabwehrkanone 的简称)反坦克炮 ● 〈无复数〉反坦克炮部队 **Pa-ket** n. -(e)s, -e ● 包,捆,箱: ein ~ Bücher [Wäsche, Briefe] (一纸)箱书[一包换洗衣服,一捆信件] ● 包,盒,袋(商品包装): ein ~ Waschpulver 一包洗衣粉 ● 邮包,包裹: ein ~ verschnüren [aufgeben, (ab)schicken, zustellen] 捆扎[交寄,寄走,送达]一个邮包 ● [(尤指)经济、政治行业语]一揽子同类事物、计划、建议等: ein ~ Aktien 一大宗股票; ein ~ von Forderungen 一揽子要求 ● 【技】程序包,程序组 ● 【体】(橄榄球队比赛时两队对执球运动员的)合围 **Pa-ket-adres-se** f. (贴在或挂在邮包上的)包裹单 **Pa-ket-an-nah-me** f. 〈无复数〉(邮局)接收(顾客交寄的)包裹 ● 投寄包裹处(窗口、服务台) **Pa-ket-auf-schrift** f. 邮包上的地址,邮包标签 **Pa-ket-aus-ga-be** f. ● 〈无复数〉包裹投递 ● 领取包裹处 **Pa-ket-boot** n. [旧]邮政船,邮政汽艇 **Pa-ket-dienst** m. 包裹寄送业务 **pa-ke-tie-ren** V. t. (h.) [专业用语]● 把…打包,包装: Lebensmittel ~ 把食品包装起来 ● (废钢铁)压块 <1705> **Pa-ke-tier-ma-schi·ne** f. 包装机,打包机 **Pa-ke-tie-rung** f. → paketieren **Pa-ket-kar-te** f. 包裹单,邮包签 **Pa-ket-lö-sung** f. [(尤指)经济、政治行业语]一揽子解决办法: für etw. eine ~ anbieten 为某事提供一揽子解决办法 **Pa-ket-post** f. 邮包递送业务;邮包部: zwei Leute der ~ sind in Urlaub 邮包部的两名工作人员在度假; die ~ ist unterwegs 邮包部的人已经出车了。 **Pa-ket-schal-ter** m. (邮局)包裹收寄窗口 **Pa-ket-sen-dung** f. 包裹邮寄 **Pa-ket-sprung** m. 【体】抱膝跳水 **Pa-ket-wa-gen** m. ● 邮包运送车 ● 行李车 **Pa-ket-zu-stel-ler** m. 包裹投递员 **Pa-ket-zu-stel-le-rin** f. → Paketzusteller(指女性) **Pa-ket-zu-stel-lung** f. 包裹投递 **Pak-ge-schütz** n. 【军】反坦克炮 **Pa-ki-s-tan** -s 巴基斯坦(亚洲) **Pa-ki-s-ta-ner** m. -s, - 巴基斯坦人 **Pa-ki-s-ta-ne-rin** f. 巴基斯坦人(女) **Pa-ki-s-ta-ni¹** m. -(s), -(s) 巴基斯坦人 **Pa-ki-s-ta-ni²** f. -, -(s) 巴基斯坦人(女) **pa-ki-s-ta-nisch** Adj. 巴基斯坦的 **Pa·ko** m. -s, -s 【动】(南美)羊驼 **Pakt** m. -(e)s, -e ● (国家间的)联盟,同盟: ein militärischer ~ 军事同盟; einen ~ mit einem Staat (ab)schließen 同一个国家结盟; einem ~ beitreten [angehören] 加入[隶属于]一个同盟 ● 协定,条约,契约: Fausts ~ mit dem Teufel 浮士德与魔鬼的契约 **pak-tie-ren** V. i. (h.) [(常作)贬]达成协议,串通一气,与…妥协: mit dem Feind ~ 与敌人串通 **Pak-tie-rer** m. -s, - [贬]串通者,同流合污者 **Pak-tie-re-rin** f. → Paktierer (指女性) **pa-lä-, Pa-lä-** → paläo, Paläo- **Pa-lä-an-th-ro-po-lo-gie** f. - 古人类学 **Pa-lä-ark-tis** f. - 【地】亚欧大陆和北非古动物区,古北区 **Pa-la-din** m. -s, -e ● 【史】帕拉丁(查理大帝的十二武士之一) ● [知识分子用语,(常作)讽]忠实的随从,追随者 **Pa·lais** [pa'lɛ:] n. [...'ɛ:(s)], -[...'ɛ:s] [法]王宫,宫殿 **Pa-lan-kin** m. -s, -e/-s [印地语]肩舆,轿子 **pa-läo-, Pa-läo-,** 〈用于元音前〉 **Palä-** 〈在复合词中表示〉古,古代,史前,旧,原始…: Paläanthropologie 古人类学; paläontologisch 古生物学的;Paläozoikum 古生代 **Pa-läo-an-th-ro-po-lo-gie** → Paläanthropologie **Pa-läo-ark-tis** → Paläarktis **Pa-läo-asi·at** m. 古亚细亚人(也称古西伯利亚人,西伯利亚旧石器时代的种族) **pa-läo-asi·a-tisch** Adj. 古亚细亚人的: ~e Sprachen 古亚细亚语,古西伯利亚语(包括阿留申安语言、爱斯基摩语言、楚克奇语言、堪察加语言等) **Pa-läo-bio-lo-gie** f. - 古生物学 **Pa-läo-bo-ta-nik** f. - 古植物学 **pa-läo-gen** Adj. 【质】早第三纪的,下第三系的 **Pa-läo-gen** n. -s 【质】早第三纪,下第三系 **Pa-läo-geo-gra-fie, Pa-läo-geo-gra-phie** f. - 古地理学 **Pa-läo-graf** m. -en, -en 古文字学者,古文献学者 **Pa-läo-gra-fie** f. - 古文字学,古文献学,古字体 **pa-läo-gra-fisch** Adj. 古文字学的,古文献学的 **Pa-läo-graph** 及其相关词目 → Paläograf 及其相关词目 **Pa-läo-his-to-lo-gie** f. - 古生物化石组织学 **Pa-läo-kli-ma-to-lo-gie** f. - 古气候学 **Pa-läo-lith** [auch: ...'lit] m. -en, -en 旧石器时代的石器(工具) **Pa-läo-li-thi-ker** [auch: ...'lit...] m. -s, - 旧石器时代的人 **Pa-läo-li-thi-kum** [auch: ...'lit...] n. -s 旧石器时代 **pa-läo-li-thisch** [auch: ...'lit...] Adj. 旧石器时代的 **Pa-lä-on-to-lo-ge** m. -n, -n 古生物学者 **Pa-lä-on-to-lo-gie** f. - 古生物学,化石学 **pa-lä-on-to-lo-gisch** Adj. 古生物学的,化石学的 **Pa-läo-phy-ti-kum** n. -s 植物(进化史)的古代 **pa-läo-zän** Adj. 【质】古新世的,古新统的 **Pa-läo-zän** n. -s 【质】古新世,古新统 **Pa-läo-zo-i-kum** n. -s 古生代 **pa-läo-zo-isch** Adj. 古生代的 **Pa-läo-zo-o-lo-gie** f. - 古动物学 **Pa-las** m. -, -se 【建】(中世纪城堡的)主建筑 **Pa-last** m. -(e)s, -e 宫殿: der ~ des Königs 国王的宫殿; er hat einen ~ [转,口,贬]他有一座豪华别墅。 **pa-last-ar-tig** Adj. 宫殿式的 **Pa-läs-ti-na** -s 巴勒斯坦(亚洲) **Pa-läs-ti-nen-ser** m. -s, - 巴勒斯坦人 **Pa-läs-ti-nen-ser-füh-rer** m. 巴勒斯坦解放运动领导人 **Pa-läs-ti-nen-se-rin** f. - 巴勒斯坦人(女) **Pa-läs-ti-nen-ser-tuch** n. 巴勒斯坦(男)人的头帕 **pa-läs-ti-nen-sisch, pa-läs-ti-nisch** Adj. 巴勒斯坦的,巴勒斯坦人的 **Pa-la-stra** f. -, ...ren (古希腊)角斗士训练场,角力场 **Pa-last-re-vol-te** f. 宫廷叛乱,造反 **Pa-last-re-vo-lu-ti-on** f. 【政】宫廷政变; 反抗,造反; im Betrieb gab es eine ~ [转]厂里(职工)造(厂长的)反。 **Pa-last-wa-che** f. 宫廷卫队 **pa-la-tal** Adj. ● 【医】颚部的 ● 【语】前颚音的 **Pa-la-tal** m. -s, -e 【语】前颚音,上颚音(如 k) **pa-la-ta-li-sie-ren** V. t. (h.) 【语】● (用舌面贴近前颚以)软化辅音 ● 使颚音化(非颚音发成颚音) **Pa-la-ta-li-sie-rung** f. -, -en 【语】→ palatalisieren **Pa-la-tal-laut** m. 【语】前颚音,上颚音 **Pa-la-tin** m. -s, -e 【史】→ Pfalzgraf **Pa-la-ti-nat** n. -(e)s, -e 【史】(德意志帝王行宫所在地享有王权的)伯爵领地,法耳茨伯爵爵位和领地 **Pa-la-ti-ne** f. -, -n [法]女用毛皮领 **pa-la-ti-nisch** Adj. ● 法耳茨伯爵的 ● 法耳茨的 **Pa-la-t-schin-ke** f. -, -n 〈常用复数〉[奥]果酱夹心蛋糕卷 **Pa-la-ver** n. -s, - [英] [口,贬]连篇的废话,空谈,拖拖拉拉而无结果的谈判(或交涉、聚会): ein großes ~ (um etw.) machen (为某事)长时间反复交涉; ein langes ~ abhalten 举行一次冗长的会议 ● [地区]叫嚷,吵闹 **pa-la-vern** V. i. (h.) [口,贬]喋喋不休地空谈,瞎议论,闲扯; 长时间空交涉: mit jmdm. über etw. ~ 同某人(无休止地)交涉某事 **Pa·laz·zo** m. -(s), ...zzi [意] Palast 的意大利语书写形式 **Pa·le** f. -, -n [德国北部地区]荚(果) **Pale Ale** ['peil 'eil] n. --, -(指品种)-- [英]英国淡啤酒 **pa-len** V. t. (h.) [德国北部地区]剥豆荚等: Erbsen ~ 剥豌豆 **Pa-leo-zän** → Paläozän **Pa-ler-mer** m. -s, - 巴勒莫人 **pa-ler-misch** Adj. 巴勒莫的 **Pa-ler-mo** 巴勒莫(意大利) **Pa-le-tot** ['paləto, auch: pa'lto:] m. -s, -s ● (绒领)双排扣男大衣,男外套 ● 短大衣 <1706> **Pa-let-te** f. -, -n ❶ (绘画用)调色板,调色板的一套颜料: Farben auf der ~ mischen 在调色板上调颜料; eine bunte ~ von Farben [转]各种各样的颜色 ② [知识分子用语,广告用语]品种齐全,丰富多彩: eine breite ~ von Verbrauchsgütern 品种齐全的消费品; einige Beispiele aus der ~ unseres Angebots 我们齐全的供货品种中的几件样品 ● 【技,经】集装板,托板,底托(用于叉车运输等) **pa-let·ti** 〈用于词组〉**(es ist) alles paletti** [口]一切就绪,一切安排停当 **pa-let-tie-ren, pa-let-ti-sie-ren** V. t. (h.) [专业用语]码,码放,把…装到托板上: Güter ~ 把货物装到托板上; palettierte Ladungen 装好托板的待运货物 **Pa-li** n. -(s) 巴利语(古代印度的一种语言,消亡后成为斯里兰卡、缅甸、泰国等地佛教徒的宗教语言) **Pa-lim-p-sest** m./n. -(e)s, -e (古代或中世纪)重写文字的羊皮纸(由于材料缺乏而将写过的字刮去或洗掉,再重新利用的羊皮纸) **Pa-lin-drom** n. -s, -e 回文(倒读时产生具有含义的相同或不同的词或词组,例如:Geistsieg - Geistsieg, Lagerregal - Lagerregal, Regal - Lager, Regen - Neger, Sarg - Gras) **pa-lin-dro-misch** Adj. 【医】再发的,复发的 **Pa-lin-ge-ne-se** f. -, -n ● 【宗】转生,轮回 ● 【生】(在孕育阶段先辈特征的)重演性发生 ● 【质】(岩石的)再生作用 **Pa-li-no-die** f. -, -n 【文艺】旧诗新作(推翻前诗的诗),旧文重写(欧洲人文主义和巴罗克时期倡导的一个文学种类) **Pa-li-sa-de** f. -, -n [法] ● 〈常用复数〉尖头木桩: die ~n niederreißen 拆除木桩 ● (防御用的)木寨栅 ● 【体】(马术运动中的纵向)高栅栏 **Pa-li-sa-den-pfahl** m. 尖头木桩 **Pa-li-sa-den-wand** f. 尖桩围墙,栅状墙 **Pa-li-sa-den-zaun** m. 尖桩围篱,尖头栅栏 **Pa-li-san-der** m. -s, -(指品种)-紫檀木 **Pa-li-san-der-holz** n. 紫檀木 **pa-li-san-dern** Adj. 紫檀(制成)的 **Pall** n./m. -(e)s, -en [海员用语](锁住绞车或起锚绞盘的)止动爪 **Pal-la-di-um** n. -s, ...ien ● 雅典娜智慧女神像 ● [知识分子用语,罕]圣物 ● (符号:Pd)〈无复数〉【化】钯 **Pal·las** 帕拉斯(雅典娜的别称) **Pal·lasch** m. -(e)s, -e (特别是重骑兵用的)军刀,佩剑 **Pal·la·watsch, Ballawatsch** m. -s, -e [奥,口] ● 〈无复数〉混乱,乱七八糟 ● 没用的人,饭桶 **pal-li-a-tiv** Adj. 【医】镇痛的,缓解的,治标的: ~e Mittel 止痛药; ~e Behandlungsmethoden 缓解疗法 **Pal-li-a-tiv** n. -s, -e, **Palliativum** n. -s, ...va 【医】止痛药,减轻症状的药 **Pal-li-a-tiv-me-di-zin** f. 【医】临终关怀 **Pal-li-a-ti-vum** → Palliativ **Pal-li-no** m. -s, -s [意](意式保龄球中)靶球 **Pal-li-um** n. -s, ...ien [拉] ● 【宗】[天主教用语](披在教皇和大主教弥撒法衣外、缀有 6 个十字架纹饰的)白色护肩带 ● ❶ (中世纪帝王)加冕礼服,加冕袍 ② (古罗马人穿的)大披肩,大披风 ● 【生】大脑皮层 **Pal-lot-ti-ner** 〈缩写:SAC〉m. -s, -天主教使徒教派教士(创始人:意大利神甫 V. Pallotti, 1795-1850) **Pal-lot-ti-ne-rin** f. -, -nen 天主教使徒教派修女 **Pal-lot-ti-ner-or-den** m. -s 天主教使徒教派修士会 **Palm¹** m. -s, -e 〈复数罕用〉[地区]黄杨树枝(在复活节前的星期日祝福用) **Palm²** [pa:m] m. -s, -s (Palmtop 的简称)掌上电脑 **Palm-art** → Palmenart **Pal-ma-rum** indekl. 〈不用冠词〉【宗】[基督教用语]复活节前星期日 (= Palmsonntag) **Palm-baum** m. [旧]棕榈树 **Palm-blatt, Palmenblatt** n. 棕榈树叶,棕榈枝 **Palm-blatt-ka-pi-tell** n. → Palmenkapitell **Palm-bu-schen** m. [德国南部地区,奥](复活节前星期日用来祝福的)枝条束 **Palm-but-ter** f. 棕榈油(脂) **Pal-me** f. -, -n 棕榈树: **jmdn. auf die Palme bringen** [口]激怒某人; **auf die Palme gehen/klettern** [口]发怒,发火; **auf der Palme sein** [口]火冒三丈,大动肝火,大发脾气; **von der Palme (wieder) herunterkommen** [口]冷静下来,息怒; sich 〈Dat.〉 einen von der Palme locken/schütteln [粗]手淫 ● [雅]桂冠(胜利的象征): ihm gebührt die ~ (des Siegers) (胜利者的)桂冠非他莫属; die ~ erringen/erhalten 取得胜利 **Pal-men-art, Palmart** f. 棕榈种 **pal-men-ar-tig** Adj. 似棕榈的,棕榈样的: ~e Blätter 棕榈形的叶子 **Pal-men-blatt** → Palmblatt **Pal-men-blatt-ka-pi-tell** n. → Palmenkapitell **Pal-men·dieb** m. 椰子蟹 **Pal-men-fa-ser** → Palmfaser **Pal-men-hain** m. 小棕榈林 **Pal-men-haus** n. (棕榈等)热带植物温室 **Pal-men-her-zen** → Palmherzen **Pal-men-ka-pi-tell** n. 【建】棕榈形柱头(埃及建筑中所用) **Pal-men-mark** → Palmmark **Pal-men-rol-ler** m. (生长在南亚地区的)灵猫 **Pal-men-we-del** → Palmwedel **Pal-men-wein** → Palmwein **Pal-men·zweig** → Palmzweig (❶) **Palm-esel** (复活节前的星期日宗教仪式上)驮耶稣像的木驴: **herausgeputzt/aufgeputzt wie ein Palmesel sein** 打扮特别过分,打扮得花枝招展 **Pal-met-te** f. -, -n ● 【艺】棕叶饰,棕叶形图案 ● 【园艺】(沿墙生长的)葡萄类藤蔓植物 **Palm-fa-ser, Palmenfaser** f. 棕榈纤维 **Palm-her-zen, Palmenherzen** Pl. 【饮】棕榈叶梗的芯(可做色拉等) **pal-mie-ren** V. t. (h.) ● 掌中藏物(变戏法) ● 用手掌盖住双眼 **Pal-mi-tin** n. -s 【化】棕榈精,棕榈酸甘油酯 **Pal-mi-tin-säu-re** f. 〈无复数〉棕榈酸 **Palm-kätz-chen** n. (杨、柳等的)柔荑花序 **Palm-kern** m. 棕榈果 **Palm-li-lie** f. 【植】丝兰 **Palm-mark, Palmenmark** n. 棕榈枝髓 **Palm-öl** n. 棕榈油 **Palm·sonn·tag** m. 【宗】[基督教用语]棕榈主日(复活节前的星期天) **Palm-top** ['pa:mtop] m. -s, -s (商标名)掌上电脑 **Palm-we-del, Palmenwedel** m. 棕榈枝叶 **Palm-wei-de** f. 韧皮柳,黄杨 **Palm-wein, Palmenwein** m. 棕榈酒 **Pal-my-ra** 巴尔迈拉(叙利亚) **Pal-my-ra-pal-me** f. 扇葵 **Palm-zu-cker** m. 棕榈汁制成的糖 **Palm·zweig, Palmenzweig** m. ● 棕榈枝 ● [地区]黄杨树枝 **Pa-lo-lo-wurm** m. 【动】绿矶沙蚕 **pal-pa-bel** Adj. [...'bler, -ste] 【医】❶ (皮下)可感觉到的(如内脏器官) ② 可触及的,摸得到的(如脉搏) **Pal-pa-ti-on** f. -, -en 【医】触诊,扪诊 **Pal-pe** f. -, -n (节肢动物的)触器,触须,触手 **pal-pie-ren** V. t. (h.) 【医】触(诊),扪 <1707> (诊) **Pal-pi-ta-ti-on** f. -, -en 【医】心悸,心跳;脉搏 **pal-pi-tie-ren** V. i. (h.) 【医】(心脏、脉搏等)跳动,悸动,搏动 **Pal-pus** m. -, Palpi/Palpen 【动】(无脊椎动物头部的)触觉器官 **Pal-stek, Pahlstek** ['pa:lste:k] m. -s, -s [海员用语]活结 **PAL-Sys-tem** n. -s [英] 【电视】PAL制式(一种播放彩色电视图像的技术,PAL = Phase Alternating Line) **Pa-lu-da-ri-um** n. -s, ...ien 养殖沼泽动植物的容器或设备 **Pa-mir** [auch: pa:'mi:r] m./n. -(s) 帕米尔高原 **Pamp** m. -s [德国北部和东部地区] = Pamps **Pam-pa** f. -, -s 〈常用复数〉[西]潘帕斯草原(南美,尤指阿根廷中、东部的大草原): die Tiere der ~ 潘帕斯大草原的动物; er wohnt irgendwo in der ~ [转,口,(常作)谑]他住在天涯海角某个地方。 **Pam-pa·gras, Pam·pas·gras** n. 【植】蒲苇(装饰性植物) **Pam-pe** f. - ● [(尤指)德国北部、中部地区]泥浆 ● [(常作)贬]稠粥,糊: das Gemüse war eine einzige ~ 蔬菜煮成了一团烂泥。 **Pam-pel** m. -s, - [地区,贬]笨头笨脑(或笨手笨脚)的(年轻)人 **Pam-pel-mu-se** f. -, -n ● 柚,柚子,文旦 ● 柚子树 **Pam-pel-mu-sen-saft** m. 柚汁 **Pampf** m. -s [德国南部地区]稠粥,糊,稠浆 **Pam-ph-let** n. -(e)s, -e [知识分子用语,贬]论战性(或诽谤性)文章(或小册子): ein politisches ~ 一篇政治性的抨击文章; ein ~ gegen jmdn. schreiben/verfassen 撰写一篇针对某人的抨击文章 **Pam-ph-le-tist** m. -en, -en [知识分子用语,贬]论战性(或诽谤性)文章作者 **pam-ph-le-tis-tisch** Adj. [知识分子用语,贬]论战(或诽谤)性的: eine ~e Schrift 一篇论战文章 **pam-pig** Adj. ● [(尤指)德国北部和东部地区]糊状的: die Suppe ist ~ 汤是稠的。● [口,贬]无礼的,厚脸皮的,无耻的: ein ~er Kellner 粗暴无礼的服务员; eine ~e Antwort 粗暴的回答; er wurde richtig ~ 他变得很厚颜无耻。 **Pamps** m. -(es) [地区,(仍作)贬]稠粥,烂糊状食物 **Pam-pu-sche** [auch: ...'pu:ʃə] f. -, -n [地区(尤指德国北部地区)]便鞋,拖鞋 **Pan¹** 【希腊神话】潘,潘神(牧神和森林之神) **Pan²** m. -s, -s [波兰语] ● [旧]小农庄主 ● (不用冠词,无复数)先生,老爷(与姓名连在一起用) **pan-, Pan-** 〈在与名词或形容词构成的名词或形容词中表示〉全…,泛…,总…: Pandemie 大规模流行病; Paneuropa 全欧,泛欧; panamerikanisch 泛美的 **Pa-na-de** f. -, -n [法] 【烹】❶ (油炸食物时蘸用的)面糊 ② (加在肉馅中起黏合作用的)稠糊 **Pa-na-del-sup-pe** f. -, -n [德国南部地区,奥]帕纳德汤(加白面包丁的浓汤) **pan-afri-ka-nisch** Adj. 泛非的: ~er Kongress 泛非大会 **Pan-afri-ka-nis-mus** m. - 泛非主义 **Pa-na-ma¹** -s 巴拿马(中美洲) **Pa-na-ma²** 巴拿马(市)(巴拿马首都) **Pa-na-ma³** m. -s, -s ● 【纺】十字布(方孔织物) ● Panamahut 的简称 **Pa-na-ma-bin-dung** f. 【纺】方孔织(法) **Pa-na-ma-er** m. -s, - 巴拿马人 **Pa-na-ma-e-rin** f. -, -nen 巴拿马人(女) **Pa-na-ma-hut** m. 巴拿马(宽边)帽 **pa-na-ma-isch** Adj. 巴拿马的 **Pa-na-ma-ka-nal** m. -s 巴拿马运河 **Pa-na-ma-pal-me** f. 巴拿马扇葵 **pan-ame-ri-ka-nisch** Adj. 泛美的 **pan-ara-bisch** Adj. 泛阿拉伯的 **Pa-na-ri-ti-um** n. -s, ...ien 【医】瘭疽,指(趾)头化脓,甲沟炎 **Pa-nasch** m. -(e)s, -e 羽毛饰物,盔饰 **Pa-na-schee** n. -s, -s [旧,(仍用于)地区]什锦水果点心,什锦果冻 ● 混合饮料(尤指啤酒、汽水混合) **pa-na-schie-ren** V. t. (h.) (地方议会选举中把票)投给不同党派的候选人,选票分投 **Pa-na-schier-sys-tem** n. 〈无复数〉(可投不同党派候选人票的)选票分投制度 **pa-na-schiert** Adj. 【植】(绿叶)有白色斑纹的 **Pa-na-schie-rung** f. -, -en → panaschieren ● 【植】(绿叶上的)白色斑(或条)纹,斑纹现象 **Pa-na-schü-re** f. -, -n (花叶或鸟羽上的)彩色斑(或条)纹 **pan-asi-a-tisch** Adj. 泛亚的 **Pan-athe-nä·en** Pl. [希](古希腊雅典城)雅典娜大祭典 **Pa-na-zee** [pana'tse:(a)] f. -, ...en [知识分子用语]灵丹妙药,能治百病的万用药 **pan-chro-ma-tisch** Adj. 【摄影】(胶片、相纸等)全色的,泛色的 **Pan-da** m. -s, -s ❶ 小熊猫(主产地在喜马拉雅山) ② 大熊猫,熊猫 **Pan-da-bär** m. 大熊猫,熊猫 **Pan-dä-mo-ni-on, Pan-da-mo-ni-um** n. -s, ...ien [知识分子用语]❶ 阎王殿,魔窟 ② 群魔 **Pan-dek-ten** Pl. (古罗马)法典汇编,法令全书 **Pan-de-mie** f. -, -n 【医】大规模流行病 **pan-de-misch** Adj. 【医】大规模流行的 **Pan-dit** m. -s, -e [印地语] ● 〈无复数〉(印度)学者,博学之士,大师(称号) ● (印度)学者,博学之士,大师 **Pan-do-ra** 潘多拉(希腊神话中女子之祖,赫菲斯托斯按宙斯的意志创造的第一个女人) **Pan-do-ra-büch-se** f. 潘多拉之盒,魔盒(比喻万恶和祸患之源) **Pand-schab** n. -s 旁遮普(印度) **Pand-sch·a·bi** n. -(s) 旁遮普语(印度北部和巴基斯坦使用的一种语言) **Pan-dur** m. -en, -en [匈牙利语] [旧]❶ 武装侍卫 ② 步兵 **Pa·neel** n. -s, -e ❶ 镶板底板,踢脚板 ② (墙面等的)镶板,嵌板 **pa-nee-lie·ren** V. t. (h.) 用板镶嵌: die Wand ~ 镶墙面护板 **Pa-n-e-gy-ri-ka** Panegyrikon 的复数 **Pa-n-e-gy-ri-ken** Panegyrikus 的复数 **Pa-n-e-gy-ri-ker** m. -s, - 作颂词者,赞美者 **Pa-n-e-gy-ri-koi** Panegyrikos 的复数 **Pa-n-e-gy-ri-kon** n. -(s), ...ka (东正教礼拜)赞美词,颂词集,颂文汇编 **Pa-n-e-gy-ri-kos** m. -, ...koi, **Pa-n-e-gy-ri-kus** m. -, ...ken/...zi 【修辞,文艺】颂扬词,赞颂词,赞美诗 **pa-n-e-gy-risch** Adj. 颂扬的,赞颂的,推崇的 **Pa-n-e-gy-ri-zi** Panegyrikus 的复数 **Pa-nel** ['pɛnl] n. -s, -s [英] (民意调查中)有代表性的调查对象 **Pa-nel-tech-nik** f. 〈无复数〉(民意调查中的)跟踪调查 **pa-nem et cir-cen-ses** [-- ...'ze:s] [拉]只要有面包与竞技,给他们食物和娱乐(表示有此两者,就能满足民众要求) **Pan-en-the-is-mus** m. - 【宗,哲】万有在神论(宇宙万物都在神身上) **pan-en-the-is-tisch** Adj. 万有在神论的 **Pa-net-to-ne** m. -(s), ...ni [意]意大利果料点心 **Pan-eu-ro-pa** -s 泛欧洲,全欧洲 <1708> **pan-eu-ro-pä-isch** Adj. 泛欧的,全欧洲的 **PAN-Fa-ser** f. (商标名)聚丙烯腈纤维 **Pan-film** m. 宽银幕电影,全景电影 **Pan-fil-ter** m. 全色(目视)滤光镜 **Pan-flö-te, Pansflöte** f. 【乐】排箫,潘神箫 **Pan-has** m. - 【烹】油煎肉馅荞麦糕片(德国威斯特法伦地区) **Pan-hel-le-nis-mus** m. - (古代希腊提倡的)泛希腊主义 **Pa-nier¹** n. -s, -e ● [旧]旗帜,军旗: das ~ aufpflanzen [hochhalten] 竖立[高举]旗帜; **etw. auf sein Panier schreiben** [雅]坚定不移地为…而奋斗,把…作为自己的目标 ● [雅]格言,口号: Freiheit sei unser ~! 我们的口号是自由! **Pa-nier²** f. - [奥]煎炸糊 **pa-nie-ren** V. t. (h.) 【烹】(煎鱼肉前)给…蘸糊和面包屑: panierte Schnitzel 裹好蛋糊的肉排 **Pa-nier-mehl** n. 面包粉,面包屑 **Pa-nie-rung** f. -, -en → panieren ● (面粉、面包屑和鸡蛋)糊 **pa-nisch** 〈只用于词组〉**völlig panne sein** 完全疯了 **Pa-nik** f. -, -en 〈复数罕用〉(人群中突然产生的)惊恐,恐慌,慌乱,惊慌失措: (eine) ~ brach aus 突然,人群一片恐慌; ~ erfasste die Reisenden 旅客们惊恐万状; der brennende Vorhang löste eine ~ unter den Zuschauern aus 燃烧的幕布在观众中引起一阵惊慌; eine ~ verhindern [verhüten] 阻止[防止]一场混乱; die ~ kriegen [口]大惊失色,感到一阵恐慌; **nur keine ~!** 不要大惊小怪,不要惊慌失措(人们作出紧张反应时的告诫语,宽慰语); **jmdn. in ~ versetzen** 使某人陷入恐慌 **pa·nik-ar-tig** Adj. 恐慌的,惊恐的: ~e Reaktionen 惊恐的反应; eine ~e Flucht 落荒而逃 **Pa-nik-kauf** m. 〈带感情色彩〉[夸](怕缺货而)抢购 **Pa-nik-ma-che** f. [贬]危言耸听,制造恐慌混乱 **Pa-nik-ma-cher** m. [贬](危言耸听,故意)制造恐慌者 **Pa-nik-raum** m. (能防弹、防生化武器的)安全地下室 **Pa-nik-re-ak-ti-on** f. (由于)惊恐(而作出)的反应 **Pa-nik-stim-mung** f. 惶恐不安的情绪,惊恐气氛: in ~ geraten 情绪惶恐不安起来 **pa-nisch** Adj. 慌乱的,惊呆的,惊恐的: ~er Schrecken 惊恐; ~e Angst 万分惊惧; ~ reagieren (作出)惊慌失措(的反应) **Pa-n-is-la-mis-mus** m. (19世纪)泛伊斯兰主义 **Pan-je** m. -s, -s [波兰语] [旧,(仍作)谑]波兰或俄国农夫,小农场主 **Pan-je-pferd** n. 班捷马(俄罗斯种小马) **Pan-je-wa-gen** m. (单驾)木板车 **Pan-kar-di-tis** f. -, ...itiden 【医】全心炎,心包、心肌、心内膜炎 **pan-kra-tisch** Adj. 视界大的,可变焦距的 **Pan-k-re-as** n. - 【医】胰腺 **Pan-k-re-a-tin** n. - 【药】❶ 胰酶 ② 胰酶制剂 **Pan-k-re-a-ti-tis** f. -, ...itiden 【医】胰腺炎 **Pan-lo-gis-mus** m. - 【哲】泛理论,泛逻辑主义(黑格尔的一种唯心学说) **Pan-mi-xie** f. -, -n 【生,遗】(动物的)同种随机交配; 随机交配群体 **pan·ne** f. -, -n ❶ 故障,损坏,抛锚: eine ~ beheben 排除故障; unser Wagen hatte eine ~ 我们的车抛锚了; mit einer ~ auf der Autobahn liegen bleiben (车)出故障停在高速公路上; eine ~ legte die Stromversorgung lahm 故障使供电系统瘫痪了。② (工作中的)失误,失败,错误: eine unverzeihliche ~ 不可原谅的错误; diplomatische ~n 外交上的失误; bei der Organisation gab es viele ~n 组织工作有许多失误。 **Pan·nen·dienst** m. 汽车救援服务(部) **pan-nen-frei** Adj. (汽车)无故障的,不抛锚的 **Pan-nen-hil-fe** f. 汽车(故障)救援 **Pan-nen-kof-fer** m. 【汽】修车工具箱 **Pan-nen-kurs** m. 【汽】汽修培训班 **Pan-nen-som-mer** m. 多事之夏 **Pan-nen-strei-fen** m. (行车道边的)避让带,故障停车区 **Pa-n-op-ti-kum** n. -s, ...ken 蜡像馆,珍奇物品陈列馆: ein ~ besuchen 参观蜡像馆 **pan-op-tisch** Adj. 可以看清各个角落的,一览无余的: ~es System (监狱的)全方位监控体系 **Pa-n-o-ra-ma** n. -s, ...men ● 全景,概观,风景的全貌: vom Turm aus öffnet sich ein herrliches ~ 塔楼前呈现出一幅美丽的全景画面。● 全景画,环景画 ● 【剧】舞台环状背景 **Pa-n-o-ra-ma-auf-nah-me** f. 环景摄影,环景照片 **Pa-n-o-ra-ma-bild** n. 全景画,环景画 **Pa-n-o-ra-ma-blick** m. 概观,全景 **Pa-n-o-ra-ma-bus** m. 大车窗游览车 **Pa-n-o-ra-ma-dar-stel-lung** f. 图像的全景显示 **Pa-n-o-ra-ma-fens-ter** n. 弧形大窗,全景窗 **Pa-n-o-ra-ma-fern-rohr** n. 周视望远镜,全景望远镜 **Pa-n-o-ra-ma-film** m. 环幕电影,宽银幕电影 **Pa-n-o-ra-ma-kam-mer** f. 全景照相机,(航拍)全景摄影机 **Pa-n-o-ra-ma-kopf** m. 全景相机(摇)镜头 **Pa-n-o-ra-ma-pe-ri-s-kop** n. 周视潜望镜 **Pa-n-o-ra-ma-schei-be** f. 弧形大玻璃窗,全景玻璃窗 **Pa-n-o-ra-ma-spie-gel** m. 【汽】(微凸的)宽型后视镜 **Pa-n-o-ra-ma-weg** m. 沿途观景路 **pa-n-o-ra-mie-ren** V. i. (h.) 摇镜头摄影,移动镜头拍摄全景,周视 **Pan-ple-gie** f. -, -n 【医】全身肌肉麻痹 **Pan-psy-chis-mus** m. - 【哲】泛心论(认为一切存在都有心灵) **pan-schen** Ⅰ V. t. (h.) (在酒、奶等饮料里)掺水: Wein ~ 往葡萄酒里掺水; gepanschte Milch (掺水)稀释的牛奶; 〈也可不带第四格宾语〉der Wirt hat gepanscht 老板掺水(造假)了; gepanschtes Benzin [转]掺假的汽油 Ⅱ V. i. (h.) [口](儿童)玩水,戏水 **Pan-scher** m. -s, - (把酒和奶等饮料)掺水者,造假货的人 **Pan-sche-rei** f. -, -en [口]经常掺水作假(的行为) **Pan-sen** m. -s, - ● 【动】瘤胃(反刍动物的第一胃) ● [地区,谑]胃 **Pan-se-xu-a-lis-mus** m. - 【心】泛性爱主义(认为人的一切行为几乎都能从性爱动力中追根寻源) **Pans-flö-te** → Panflöte **Pan-sla-vis-mus** 及其相关词目 → Panslawismus 及其相关词目 **Pan-sla-wis-mus** m. (19世纪)泛斯拉夫主义 **Pan-sla-wist** m. -en, -en 泛斯拉夫主义者 **pan-sla-wis-tisch** Adj. 泛斯拉夫主义的 **Pan-so-phie** f. - (综合一切学科的)综合科学,无所不包的知识体系(16-18世纪宗教和自然哲学运动所追求的目标) **Pan-sper-mie** f. - 生命泛源论(认为地球上的生命起源于其他星球的胚胎) **Pan-ta-lo-ne** m. -(s), -s/...ni [意]潘塔隆内(意大利即兴戏剧中留山羊胡子、头脑简单、思想陈旧的威尼斯吝啬商人形象) **Pan-ta-lons** [pãta'lõ:s, auch: panta'lo:s] Pl. [法](法国革命时期流行的一种)瘦腿长裤 <1709> **pan-ta rhei** → alles fließt [知识分子用语]万物无常,道无常道(意指:万物处在变化或不停的运动中,一般认为该语出自希腊哲学家赫拉克利特) **Pan-ter** 及其相关词目 → Panther 及其相关词目 **Pan-the-is-mus** m. - 【哲,宗】泛神论 **Pan-the-ist** m. -en, -en 泛神论者 **pan-the-is-tisch** Adj. 泛神论的 **Pan-the-on** n. -s, -s ❶ (如古罗马的)万神庙 ② 先贤祠,先哲祠 ● 【宗】(一个宗教的)众神 **Pan-ther, Pan·ter** m. -s, - 豹: **Grauer Panther** 灰豹(维护老年人权益的组织) **Pan-ther-fell** n. 豹皮 **Pan-ther-kat-ze** f. 豹猫 **Pan-ti-ne** f. -, -n [德国北部地区]拖鞋,木屐: **aus den Pantinen kippen** [口] → Latschen **Pan-tof-fel** m. -s, -n 拖鞋: warme [gefütterte] ~n 暖和[絮了衬里]的拖鞋; die ~n vor das Bett stellen 把拖鞋摆放到床前; in die ~n schlüpfen 迅速趿拉上拖鞋; **den Pantoffel schwingen** [口]妻子当家,老婆说了算,老婆施威; **unter dem Pantoffel stehen** [口]怕老婆,惧内; **unter den Pantoffel kommen/geraten** [口](逐渐)被老婆制服 **Pan-tof-fel-blu-me** f. 蒲包花属 **Pan-töf-fel-chen** n. -s, - 〈Pantoffel 的指小形式〉小拖鞋,精致的拖鞋 **Pan-tof-fel-held** m. [口,贬]怕老婆的人,妻管炎(气管炎的谐音) **Pan-tof-fel-ki-no** n. [口,谑]电视机(意为穿着拖鞋就可以看电影) **Pan-tof-fel-tier-chen** n. 【生】草履虫属 **Pan-to-graph** m. -en, -en 缩放仪,比例绘图仪 **Pan-to-gra-phie** f. -, -n 比例缩放画,缩放图法 **Pan-to-let-te** f. -, -n [人造术语,取 Pantoffel 和 Sandalette 的部分音节构成]无后帮凉鞋 **Pan-to-mi·me¹** f. -, -n [法]哑剧: eine ~ einstudieren [zeigen] 排练[表演]一出哑剧; die Kunst der ~ 哑剧艺术 **Pan-to-mi·me²** m. -n, -n [法]哑剧演员 **Pan-to-mi-mik** f. - ● 哑剧艺术 ● 【心】(包括表情、手势、体态等在内的)全部表意动作 **Pan-to-mi-min** f. -, -nen 哑剧女演员 **pan-to-mi-misch** Adj. ● 哑剧的,哑剧式的: etw. ~ darstellen 用哑剧方式表达某事 ● 【心】用手势或其他动作表意的 **Pan-t-ry** ['pæntri] f. -, -s [英] (轮船或飞机上的)配餐室,食品储藏间 **pant-schen** 及其相关词目 → panschen 及相关词目 **Pant-schen-La-ma** m. -(s), -s 班禅喇嘛 **Pan-ty** ['pænti] f. -, -s [英] ● 女式紧身短衬裤 ● 连裤袜 **Pän-ul-ti-ma** f. -, ...mä/...men 【语】(单词的)倒数第二个音节 **Pan-zen** m. -s, - [地区,贬]大肚子,便便大腹: sich einen ~ anfressen 吃出一个大肚子 **Pan-zer** m. -s, - ● [旧]胸甲,铠甲: einen ~ tragen [anlegen, umschnallen] 穿着[穿上,束紧]盔甲 ● (某些动物,特别是软体动物的)甲壳: der ~ einer Schildkröte 乌龟壳,龟甲 ● (战舰,战车的)装甲板,钢甲: der ~ des Geschützturmes 炮塔的钢甲; ein Kernreaktor muss einen besonders dicken ~ haben 核反应堆必须装有特别厚的钢护罩 ● 装甲车,坦克: ~ rollen vor 坦克车滚滚向前; ~ stoßen vor 装甲车向前挺进; sie wurden von einem ~ überrollt 一辆坦克从他们身上轧了过去。● 〈复数〉【军】(Panzertruppe的简称)装甲部队,坦克部队: er wurde zu den ~n eingezogen 他被征入装甲部队。 **Pan-zer-ab-wehr** f. 【军】❶ 对坦克的防御: Spezialwaffen zur ~ 防坦克用的特种兵器 ② 反坦克部队 **Pan-zer-ab-wehr-ka-no-ne** 〈缩写:Pak〉 f. 反坦克炮 **Pan-zer-ab-wehr-lenk-ra-ke-te** f. 反坦克导弹 **Pan-zer-ab-wehr-ra-ke-te** f. 【军】反坦克火箭 **Pan-zer-ab-wehr·waf·fe** f. 【军】防坦克武器 **Pan-zer-auf-klä-rer** Pl. 【军】坦克侦察部队 **Pan-zer-brand-gra-na-te** f. 穿甲弹 **pan-zer-bre-chend** Adj. (可)穿甲的,爆破坦克的: ~e Waffen 可穿(透钢)甲的武器 **Pan-zer-büch-se** f. 【军】反坦克火箭筒 **Pan-zer-di-vi-si-on** f. 【军】装甲师 **Pan-zer-ech-se** f. 鳄鱼 **Pan-zer-fah-rer** m. 坦克手,装甲车驾驶员 **Pan-zer-fahr-zeug** n. 装甲车 **Pan-zer-fal-le** f. 坦克陷坑 **Pan-zer-faust** f. 【军】反坦克火箭筒 **Pan-zer-fisch** m. 甲壳鱼类(生活在志留纪至二叠纪的最古老的脊椎动物,今已灭绝) **Pan-zer-för-de-rer** m. 铠装运输机 **Pan-zer-ge-wöl-be** m. (银行地下的)钢板拱顶(保险库) **Pan-zer-glas** n. 〈无复数〉防弹玻璃 **Pan-zer-gra-ben** m. 【军】防坦克壕 **Pan-zer-gra-na-te** f. 穿甲弹 **Pan-zer-gre-na-dier** m. 【军】 ● (与装甲部队协同作战的)特种步兵 ● 〈复数〉装甲部队特种步兵支队 **Pan-zer-hemd** n. (旧时)锁子铠甲,锁子连环甲 **Pan-zer-hin-der-nis** n. 防坦克障碍物 **Pan-zer-holz** n. 【建】加箍桩木 **Pan-zer-jä-ger** m. 【军】● 反坦克兵,反坦克射手 ● 〈复数〉反坦克兵部队 **Pan-zer-ka-bel** m. 铠装电缆,装有金属软管护套的电缆 **Pan-zer-kampf-wa-gen** m. 装甲车,坦克,战车 **Pan-zer-kas-ten** m. 坦克车身,坦克车体 **Pan-zer-ket-te** f. ● 坦克履带 ● 履带式结构的项链(链条) **Pan-zer-ko-lon-ne** f. 装甲车队,坦克纵队 **Pan-zer-kreu-zer** m. 【军】[旧]装甲巡洋舰 **Pan-zer-lan-dungs-schiff** n. 装甲登陆艇 **Pan-zer·lurch** m. (头顶有甲状冠的)蟾蜍(已灭绝的两栖爬行动物) **pan-zern** Ⅰ V. t. (h.) ❶ 给…装上钢甲: ein Fahrzeug ~ 给汽车装(防弹)钢板; Eisbrecher müssen stark gepanzert sein 破冰船必须用厚钢板加固。② [旧]给…披戴甲冑: sich vor dem Kampf ~ 战斗前穿上盔甲; gepanzerte Krieger 身穿盔甲的武士 Ⅱ refl. (h.) [转]使自己(精神上、心情上)不受影响,对某事无动于衷: sie panzerte sich gegen alle Fragen [jmds. Niedertracht] 她对一切问题都[对某人的卑鄙行为]不予理睬。 **Pan-zer-pi-o-nier** m. 【军】 ● 装甲部队工兵 ● 〈复数〉装甲工兵部队 **Pan-zer-plat-te** f. 装甲板,防弹钢板 **Pan-zer-schiff** n. [旧]装甲战舰 **Pan-zer-schlacht** f. 坦克大战 **Pan-zer-schrank** m. 保险柜 **Pan-zer-seh-rohr** m. 坦克潜望镜 **Pan-zer-späh-wa-gen** m. 【军】装甲侦察车 **Pan-zer-sper-re** f. 【军】防坦克障碍物 **Pan-zer-stahl** m. 装甲钢,坦克板钢 **Pan-zer-trup-pe** f. 【军】装甲部队,坦克部队 **Pan-zer-turm** m. 【军】坦克炮塔,装甲 <1710> 车的炮塔 **Pan-ze-rung** f. -, -en → panzern ● 装甲钢板 **Pan-zer·ver-band** m. 〈常用复数〉【军】装甲车队 **Pan-zer-wa-gen** m. 【军】装甲车,坦克 **Pan-zer-wes-te** f. 防弹背心 **Pan-zer-zug** m. 【军】装甲列车 **Pä-o-nie** f. -, -n 【植】芍药属 **Pa-pa¹** [渐旧,雅: 'pa:pa:] m. -s, -s [昵]爸爸: mein ~ hat entschieden 我爸爸决定了; wie geht es Ihrem Herrn ~? 您父亲(或令尊)好吗? **Pa-pa²** m. -s ● 教皇,教宗(天主教会中对教皇的称谓): **habemus ~m!** (拉:= wir haben einen Papst) 我们有教皇了!(选出新教皇时的欢呼) ● 〈缩写:P.〉神父(东正教对高级神职人员的尊称) **Pa-pa-bi-li** Pl. [意] 【宗】[天主教用语]教皇候选人 **Pa-pa-chen** n. -s, - 爸爸(爱称) **Pa-pa-gal-lo** m. -(s), -s/...lli (爱找女游客调情的南方、尤其是意大利)小痞子,花心男子,小情种 **Pa-pa-gei** m. -en/-s, -en/[罕]-e 鹦鹉: kreischende ~en 叫个不停的鹦鹉; bunt wie ein ~ 花花绿绿像个鹦鹉; alles nachplappern wie ein ~ 鹦鹉学舌,人云亦云 **pa-pa-gei-en-grün** Adj. 鹦鹉绿的,翠绿的 **Pa-pa-gei-en-grün** n. 〈无复数〉鹦鹉绿 **pa-pa-gei-en-haft** Adj. 像鹦鹉的 **Pa-pa-gei-en-krank-heit** f. 〈无复数〉【医】鹦鹉热,鹦鹉病 **Pa-pa-gei-en-schna-bel** m. 鹦鹉喙,鹦鹉嘴 **Pa-pa-gei-fisch** m. 鹦嘴鱼科 **pa-pal** Adj. [罕]罗马教皇的 **Pa-pa-lis-mus** m. - 【宗】[天主教用语]教皇集权主义,教皇中心主义 **Pa-pal-sys-tem** n. 〈无复数〉(天主教的)教皇主权制 **Pa-pa-raz-zo** m. -s, ...zzi [意] [谑](强行追踪)拍摄绯闻的摄影记者(俗称“狗仔队”) **Pa-pas** m. -, - (东正教)世俗传教士,不属于教团的神职人员 **Pa-pat** m./n. -(e)s 【宗】[天主教用语]教皇的职位、权威 **Pa-pa-ve-ra-ze-en** Pl. 【植】罂粟科 **Pa-pa-ve-rin** n. -s 【化】罂粟碱 **Pa-pa-ya** f. -, -s [西] ❶ 番木瓜树 ② 番木瓜 **Pap-chen** n. -s, - Papa 的爱称 **Pa-pel** f. -, -n, **Papula** f. -, ...ae 【医】丘疹 **Pa-per** ['peipə] n. -s, -s [英]文件,证件 **Pa-per-back** [...bæk] n. -s, -s [英]平装书,简装书 **Pa-pe-te-rie** f. -, -n [瑞] ❶ 纸制品,纸张文具 ② 文具纸张店 **Pa·pi** m. -s, -s Papa 的爱称 **Pa-pi-a-men-to** n. - (荷属安的列斯群岛使用的)帕皮阿门托语(由葡萄牙语发展而来,并融入了荷兰语、英语、西班牙语的某些元素) **Pa-pier** n. -s, -e 纸,纸张: weißes [buntes, raues, glattes, holzfreies, handgeschöpftes, bedrucktes] ~ 白[彩色,粗糙的,光滑的,不含木纤维的,手工制的,印上字的]纸; ein Blatt/Bogen/Stück ~ 一张纸; eine Rolle ~ 一卷纸; ~ mit Wasserzeichen 有水印的纸; die ~ verarbeitende Industrie 造纸工业; das ~ zusammenknüllen [zerreißen] 把纸揉成一团[撕碎]; ein Lampenschirm aus ~ 纸质灯罩; etw. in ~ einwickeln 用纸包裹某物; mit ~ rascheln 把纸弄得窸窸窣窣地响; ~ ist geduldig [俗语]纸张有耐心,随你怎么写(意指:纸上什么都可以写,但并不一定都对); **(nur) auf dem Papier (be)stehen/existieren** (只)不过是一纸空文,只停留在纸面上: diese Ehe besteht/existiert nur auf dem ~ 这桩婚姻只是一纸空文; **etw. aufs Papier werfen** [雅] 起草,草拟,勾勒; **etw. zu Papier bringen** 记载下某事,白纸黑字写下某事 ● 文件,文本(包括信件、便条、记录、合同等): ein amtliches ~ 一份官方文件; im Ministerium war ein ~ (zur Steuerfrage) erarbeitet worden 部里制订了一个(税务问题的)文件; ein ~ unterzeichnen 签署一个文件; die ~e ordnen [abheften] 整理文件[把文件放进文件夹]; er hat alle ~e vernichtet 他销毁了所有文件; in alten ~en kramen 翻阅旧文(或信)件 ● 〈常用复数〉证件,个人文档: gefälschte ~e 伪造的证件; seine ~e sind nicht in Ordnung 他的证件不齐全(或有问题); neue ~e beantragen 申请新证件; seine ~e vorzeigen 出示证件; er bekam seine ~e [口]他拿到了他的证件。(意指:他被开除或辞退了。) ● 【财】有价证券,股票,抵押契据: ein festverzinsliches ~ 一支利息固定的股票; die ~e sind gestiegen [gefallen] 股票上涨[下跌]; sein Geld in ~en anlegen 把钱投入股票交易 **Pa-pier-ab-fäl-le** Pl. 纸屑,废纸 **Pa-pier-bahn** f. 纸幅 **Pa-pier-band** n. 〈复数:...bänder〉纸带 **Pa-pier-bind-fa-den** m. 纸绳 **Pa-pier-block** m. 〈复数:...blöcke/-s〉拍纸簿 **Pa-pier-blu-me** f. 纸花,假花 **Pa-pier-bo-gen** m. 纸张,纸页,整张纸 **Pa-pier-brei** m. 纸浆 **Pa-pier-deutsch** n. [贬]文牍德语 **Pa-pier-ein-zug** m. (复印机、打印机等的)进纸口 **pa-pie-ren** Adj. ● 纸做的,纸质的,像纸一样的: ein papier(e)nes Tischtuch 纸桌布; ihre Haut sieht ~ aus [fühlt sich ~ an] [转]她的皮肤苍白如纸[摸起来像纸一样]。● 干巴巴的,呆板枯燥的,单调乏味的: eine papier(e)ne Ausdrucksweise 干巴巴的表达方式 **Pa-pier-fa-b-rik** f. 造纸厂 **Pa-pier-fet-zen** m. 碎纸片 **Pa-pier-fil-ter** m. 滤纸 **Pa-pier-flie-ger** m. [口]纸折的飞机 **Pa-pier-form** f. [体育行业语](按最近成绩评分排列得出的)应有竞技状态,良好状态,纸面上的状态 **Pa-pier-for-mat** n. 纸张的大小规格 **Pa-pier-garn** n. 纸绳子 **Pa-pier-geld** n. 〈无复数〉纸币,钞票 **Pa-pier-ge-schäft** n. 纸张文具商店 **Pa-pier·ge·wicht** n. 【体】● 〈无复数〉(拳击、摔跤等的)轻量级 ● 轻量级运动员 **Pa-pier·ge·wicht-ler** m. -s, - 【体】(拳击、摔跤等)轻量级运动员 **Pa-pier-gold** n. 纸黄金(特别提款权) **Pa-pier-hand-lung** f. 纸张文具商店 **Pa-pier-hand-tuch** n. 纸巾 **Pa-pier-här-te-grad** n. 【摄】照相纸反差度 **Pa-pier-her-stel-lung** f. 造纸 **Pa-pier-holz** n. 造纸木材 **Pa-pier-in-dus-t-rie** f. 造纸工业 **Pa-pier-klam-mer** n. 回形针,夹纸小夹子 **Pa-pier-korb** m. 字纸篓: der ~ quillt über 字纸篓满出来了; etw. in den ~ werfen 把某物扔进字纸篓 **Pa-pier-kram** m. [口,贬]文牍式的 文件、信件、公文: ~ erledigen 处理(烦琐的)公文 **Pa-pier-krieg** m. [口,贬]公文旅行,繁杂的公文往来 **Pa-pier-la-ter-ne** f. 纸灯笼 **Pa-pier-ma-ché** [papiema'ʃe:, auch: pa'pi:r...], **Pa-pier-ma-schee** n. -s, -s [法](做纸坯用的)混凝纸浆,制型纸浆: Puppen aus ~ 用制型纸做的洋娃娃 **Pa-pier-mas-se** f. 纸浆 **Pa-pier-man-schet-te** f. (装饰花盆的)纸套 **Pa-pier-ma-schi-ne** f. 造纸机 **Pa-pier-ma-tri-ze** f. 【印】纸型 **Pa-pier-maul-beer-baum** f. 【植】构树 **Pa-pier-mes-ser** n. [旧]裁纸刀,拆 <1711> 信刀 **Pa-pier-müh-le** f. ❶ (造纸用)打浆机 ② [渐旧]造纸厂 **Pa-pier-pa-tent** n. 从未实际利用过的专利权,纸上专利 **Pa-pier-rol-le** f. 卷筒纸,纸卷 **Pa-pier-sack** m. ❶ 厚纸(垃圾)袋 ② [奥](小包装)纸袋 **Pa-pier-sche-re** f. 裁纸剪 **Pa-pier-schlan-ge** f. (节庆抛扔的)彩纸飘带 **Pa-pier-schnei-der** n. ● 切纸工 ● 切纸机 **Pa-pier-schnip-sel** m./n., **Pa-pier-schnit-zel** m./[奥只用] n. 纸片,纸屑 **Pa-pier-ser-vi-et-te** f. 纸餐巾,餐巾纸 **Pa-pier-stau** m. (打印机等)卡纸 **Pa-pier-stau-de** f. → Papyrusstaude **Pa-pier-strei-fen** m. (长)纸条,纸带 **Pa-pier-ta-schen-tuch** n. 纸巾,纸帕 **Pa-pier-ti-ger** m. 纸老虎(源于中文,意指貌似强大、危险,实则不堪一击的人或势力) **Pa-pier-tuch** n. 〈复数:...tücher〉纸巾 **Pa-pier-tü-te** f. 纸袋 **Pa-pier ver-ar-bei-tend** → Papier(❶) **Pa-pier-ver-ar-bei-tung** f. 纸加工,造纸业 **Pa-pier-wäh-rung** f. 纸币 **Pa-pier-wa-ren** Pl. 纸制品,纸张文具 **Pa-pier-wa-ren-hand-lung** f. 纸张文具商店 **Pa-pier-wert** m. 票面价值 **Pa-pier-win-del** f. 纸尿垫,纸尿布 **Pa-pier-wisch** m. 碎纸片,废纸 **pa-pil·lar** Adj. 【医】乳头的,乳头状的,乳突的 **Pa-pil-lar-drü-se** f. 乳腺 **Pa-pil-lar·ge·schwulst** f. 【医】乳头(状)瘤,乳头肿 **Pa-pil-lar-kör-per** m. 【解】 = Papillarschicht **Pa-pil-lar-li-ni-en** Pl. 【解】(手或足的)掌纹,指(趾)纹 **Pa-pil-lar-mus-ter** n. → Papillarlinien **Pa-pil-lar-schicht** f. 【解】(真皮表面的)乳头体 **Pa-pil-le** f. -, -n 【解】乳头,乳头状突起 **Pa·pil·lom** n. -s, -e 【医】(黏膜上的良性)乳头(状)瘤 **Pa-pil-lon** [papi'jõ:] m. -s, -s [法] ● 蝴蝶犬(长毛、蝶翼式直耳西班牙玩赏小狗) ● 细灯芯绒 **Pa-pil-lo-te** [...'jo:tə] f. -, -n [法] ● 【烹】烤肉用的油纸 ● (烫发美发用的)卷发夹 **Pa-pin-topf** [pa'pɛ̃:...] 帕邦压力锅(发明人:法国物理学家 Papin, 1647-1712) **Pa-pi-ros-sa** f. -, ...ssy [俄]长嘴香烟,俄式香烟 **Pa-pis-mus** m. - [贬] ❶ 教皇神圣论,教皇至上论 ② 对教皇的过分恭顺 **Pa-pist** m. -en, -en [贬]教皇神圣论的信奉者,教皇至上论者 **pa-pis-tisch** Adj. [贬]教皇神圣论的 **papp** Interj. 〈用于词组〉**nicht mehr papp sagen können** [口]饱得连话都没法讲了 **Papp** m. -s, -e 〈复数罕用〉[地区] ● 面糊 ● 糨糊 **Papp-band** m. 〈复数:...bände〉精装书,硬皮书 **Papp-be-cher** m. 一次性纸杯 **Papp-de-ckel, Pappendeckel** m. 硬纸板,硬纸盖,纸板封面 **Pap-pe** f. -, -n ❶ 厚纸板,马粪纸,硬纸壳: dicke [feste, biegsame] ~ 厚的[结实的,柔韧的]马粪纸; ein Bild auf ~ aufkleben 把画贴在硬纸板上 ② [俗]驾(驶执照 ● [口]糨糊; **nicht von/aus Pappe sein** [口]不是纸糊的,不可小看: der Neue ist nicht von/aus ~ 不可小看这个新来的人; **jmdm. Pappe ums Maul schmieren** **Pap-pel** f. -, -n ● 杨树 ● 〈无复数〉白杨木: ein Hammerstiel aus ~ 一个杨木锤把 **Pap-pel-al-lee** f. 白杨树林荫道 **Pap-pel-holz** n. 白杨木 **pap-peln** Adj. 白杨木(制作)的 **päp-peln** V. t. (h.) [口](用粥等糊状食物细心地)喂养: ein verlassenes Rehkitz mit der Flasche ~ 用瓶子给一只离群的幼鹿喂食; das Kind muss ein wenig gepäppelt werden 孩子得喂点吃的了。 **pap-pen** [口] Ⅰ V. t. (h.) 粘贴,张贴: einen Aufkleber ans Auto ~ 往汽车上贴一张不干胶标签 Ⅱ V. i. (h.) 粘住,糊住: der Schnee pappt (an/unter den Schuhsohlen) 积雪(在鞋底上)粘住了; der Kaugummi pappt an den Zähnen 口香糖粘在牙齿上。 **Pap-pen-de-ckel** → Pappdeckel **Pap-pen-hei-mer** 〈用于词组〉**seine Pappenheimer kennen** [口]知道在同什么样的人打交道,对某人情况(性格、弱点等)了如指掌(典出席勒《华伦斯坦之死》第三卷关于巴本海默伯爵重骑兵团的故事) **Pap-pen-stiel** 〈用于词组〉**kein Pappenstiel sein** [口]不是小事情,并非轻而易举之事: dreitausend Euro Schulden sind wahrhaftig kein ~ 三千欧元债务真不是小数目; **keinen Pappenstiel wert sein** [口]分文不值,毫无价值; **für/[罕] um einen Pappenstiel** [口]价格很低,便宜: etw. für/um einen ~ verkaufen [bekommen] 很便宜地卖掉[买到]某物 **pap-per-la-papp** Interj. 胡说!住口! **pap-pig** Adj. [口] ❶ 易黏住的,易结团的: ~er Schnee 容易结块的雪 ② 湿漉漉的,黏糊糊的: ~e Finger 黏糊糊的手指 ③ (因没烘透或受潮而)不酥脆的,皮的: ~es Brot 发黏的面包 ④ 软塌塌的: das Gemüse war zerkocht und ~ 蔬菜烧过了头,太烂了。 **Papp-ka-me-rad** m. [口](尤指作射击标靶的)纸板人像: auf ~en schießen 对准人像靶射击; den ~en von der anderen Abteilung werden wir es zeigen! [转]别的部门的那些木头人,我们做给他们看看! **Papp-kar-ton** m. 纸箱 **Papp-kas-ten** m. 纸板盒子(如鞋帽盒等) **Papp-ma-ché** [...ma'ʃe:], **Papp-ma-schee** n. 混凝纸浆,制型纸浆 **Papp-na-se** f. (套在鼻子外面、造型滑稽的)纸壳鼻子,小丑假鼻 **Papp-schach-tel** f. 硬纸盒 **Papp-schnee** m. -s 黏糊糊的雪 **Papp-stof-fel** m. [俗]粗野之人 **Papp-tel-ler** m. 纸盘,纸碟 **Pap-pus** m. -, -/-se 【植】(菊科植物的果实或小花上的)冠毛 **Papp-wa-ren** Pl. 厚纸板制品 **Pa-p-ri-ka¹** m. -s, -(s) ● 【植】辣椒 ● 〈无复数〉辣椒面: süßer [scharfe] ~ 甜味[辣味]辣椒粉; mit ~ würzen 加辣椒面调料 **Pa-p-ri-ka²** m. -s, -(s)/f. -, -(s) 辣椒(果实): gefüllte ~ essen 吃肉馅青椒 **Pa-p-ri-ka-schnit-zel** n. 【烹】剁椒肉排 **Pa-p-ri-ka-scho-te** f. 辣椒(果实),辣椒荚 **pa-p-ri-zie-ren** V. t. (h.) 【烹】[(尤指)奥]加辣椒面: Gulasch ~ 往红烧牛肉里加辣椒; paprizierte Vorwürfe [转,奥]强烈的谴责,呵斥 **Paps¹** m. -, -e 〈复数罕用,常作为称呼〉爸爸(昵称),老爸 **Paps²** m. -es, -e 〈复数罕用〉[地区] = Papp **Papst** m. -(e)s, -e 罗马(天主教)教皇,教宗: das Dogma von der Unfehlbarkeit des ~es 教皇一贯正确论; die Ansprache ~ Johannes Pauls II. (des Zweiten)/des ~es Johannes Paul II. (des Zweiten) 教皇保罗二世的致辞; eine <1712> Audienz beim ~ 谒见教皇; in Rom gewesen sein und nicht den ~ gesehen haben [俗语,知识分子用语]到了罗马,未见教皇(意指:忽略了最重要的事,捡了芝麻,丢了西瓜); **den Papst zum Vetter haben** [口]后台硬,同有影响力的人关系密切(有裙带关系); er war ein ~ auf dem Gebiet der Literaturkritik [转]他是文学评论界的教皇(意指:他是文学评论界一言九鼎的人物); **päpstlicher sein als der Papst** 比教皇更教皇(意指:比某某本人更严厉、更苛刻、更教条) **-papst** m. -(e)s, -e [谑]〈在与名词(与动词罕用)构成的复合词中表示〉(某一领域的)…权威,…大师,…巨擘,…霸主: Kritikerpapst 评论界霸主;Modepapst 时装界第一把交椅; Musikpapst 乐坛霸主; Skipapst 滑雪王子 **Papst·fa·mi·lie** f. 【宗】[天主教用语]教皇近侍,教皇之家(指教皇身边的神职人员和普通信众) **Päps·tin** f. -, -nen [罕]女教皇,女教主 **Papst-ka-ta-log** m. 【宗】[天主教用语] = Papstliste **Papst-kro-ne** f. 罗马教皇的三重冕 **paps·tlich** Adj. ❶ 罗马教皇的,涉及教皇的: die ~e Familie 教皇之家; ~e Insignien 教皇权力的象征物 ② 源于教皇的: eine ~e Enzyklika 教皇通谕; der ~e Segen 教皇的赐福 ③ 追随和支持教皇或教皇制度的: ~ gesinnt sein 信仰教皇制 **Papst-lis-te** f. 【宗】[天主教用语]历任教皇名录 **Papst-na-me** m. 【宗】[天主教用语](当选教皇后取的)教皇名号 **Papst·tum** n. -s 罗马教皇的职位(或权力),天主教会制度,教皇统治 **Papst-ur-kun·de** f. 【宗】[天主教用语](由教皇撰写或签署的)教皇文牍 **Papst·wahl** f. 【宗】[天主教用语]教皇选举 **Pa·pua¹** m. -(s), -(s) 巴布亚人(新几内亚土著居民) **Pa·pua²** f. -, -(s) 巴布亚人(女) **Pa-pua-Neu-gui-nea** [...gi...] -s 巴布亚新几内亚(南太平洋岛国) **Pa-pua-Neu-gui-ne-er** m. -s, - 巴布亚新几内亚人 **Pa-pua-Neu-gui-ne·e·rin** f. -, -nen 巴布亚新几内亚人(女) **pa-pua-neu-gui-ne-isch** Adj. 巴布亚新几内亚的 **pa-pu-a-nisch** Adj. 巴布亚的,巴布亚人的 **Pa-pua-spra-che** f. 巴布亚语言 **Pa-pu-la** → Papel **Pa-py-ri** Papyrus 的复数 **Pa-py-rin** n. -s 仿羊皮纸 **Pa-py-ro-lo-gie** f. - 古代纸莎草纸文献研究 **Pa-py-rus** m. -, ...ri [拉] ● 纸莎草 ● 纸莎草纸 ● 【史】用纸莎草纸缮写的文稿(或抄本) **Pa-py-rus-blatt** n. 纸莎草纸文稿 **Pa-py-rus-kun-de** f. → Papyrologie **Pa-py-rus-rol-le** f. (古埃及)莎草纸文卷 **Pa-py-rus-stau-de** f. (生长在非洲的)纸莎草,大伞莎草 **Par** [pa:] n. -(s), -s [英] 【体】(高尔夫球击球入洞的)标准杆数 **Pa·ra¹** m. -, - 帕拉(某些巴尔干国家货币的辅助货币,100 Para = 1 Dinar 第纳尔) **Pa·ra²** m. -s, -s [法]跳伞员,伞兵 **pa-ra-, Pa-ra-** 〈在与形容词或名词构成的复合词中表示〉旁…,侧…,外…,超…,副…,反…等: Paramedizin 准医学,辅助医疗; paralingual 伴随语言的,副语言学的 **Pa-ra-ba-se** f. -, -n 【文艺】(古希腊喜剧剧中)合唱队领队的旁白 **Pa-ra-bel** f. -, -n ● 【(尤指)文艺】(说教性的)譬喻,寓言: etw. durch eine/in einer ~ ausdrücken/in eine ~ kleiden 用一个譬喻表达某事 ● 【数】抛物线: eine ~ konstruieren 做一个抛物线图 **Pa-ra-bel-kur-ve** f. 抛物曲线 **Pa-ra-bel-lum** f. -, -s (商标名)巴拉贝伦手枪(一种大口径自动手枪) **Pa-ra-bel-lum-pis-to-le** f. = Parabel-lum **Pa-ra-bi-o-se** f. -, -n 【生】联体共生,间生态 **Pa-ra-bol-an-ten-ne** f. -, -n 【技】抛物面天线 **pa-ra-bo-lisch** Adj. ● [知识分子用语]譬喻的,寓言的: die ~e Form einer Erzählung 故事的譬喻形式; etw. ~ sagen 以寓意形式说某事 ● 【数】抛物线(状)的 **Pa-ra-bo-lo-id** n. -(e)s, -e 【数】抛物面 **Pa-ra-bol-ref-lek-tor** m. 【无】抛物面反射器,抛物面天线 **Pa-ra-bol-spie-gel** m. 【技】抛物面镜 **Pa-ra-de** f. -, -n [法] ● 【军】阅兵式,检阅: eine ~ der Luftstreitkräfte 空军检阅; eine ~ abhalten 举行阅兵式 ● ❶ 【体】(击剑、拳击等)招挡,躲开(对手的攻击); eine ~ schlagen/ausführen (出剑)挡开(对手攻击); **jmdm. in die Parade fahren** 严厉驳斥某人,制止其做某事 ② 【体】(守门员)救球,扑救: eine glänzende [hervorragende] ~ 漂亮[很棒]的救球 ③ 【棋】出招阻止对手将军,出招救帅 ● 【体】(马术)用缰绳勒住(使马停下或改变步态) **Pa-ra-de-bei-spiel** n. 范例,典型例子,有说服力的例子: jmd. ist das ~ für etw. 某人是某事物的范例 **Pa-ra-dei·ser** m. -s, - [奥]番茄,西红柿(因其颜色可与天堂禁果相比) **Pa-ra-deis-sa-lat** m. [奥]凉拌西红柿,西红柿色拉 **Pa-ra-deis-sup-pe** f. [奥]西红柿汤 **Pa-ra-de-kis-sen** n. [渐旧](摞在普通枕头上面装饰用的)绣花枕头 **Pa-ra-de-marsch** m. 【军】正步行进,阅兵式行进 **Pa-ra-den-ti-tis** [旧] → Parodontitis **Pa-ra-den-to-se** [旧] → Parodontose **Pa-ra-de-pferd** n. ● 仪仗马 ● [口]可以拿出来炫耀的人或物品 **Pa-ra-de-platz** m. 阅兵场,检阅广场 **Pa-ra-de-schritt** m. 【军】(检阅时)正步(走) **Pa-ra-de-stück** n. 可以炫耀的物品 **Pa-ra-de-uni-form** f. 【军】阅兵制服 **pa-ra-die-ren** V. i. (h.) ● 【军】举行阅兵式,列队行进: die Truppen paradierten vor dem Oberbefehlshaber 部队(列队通过)接受统帅检阅。● [雅](整齐地)展示: Ahnenbilder paradierten an den Wänden 祖先像成排挂在墙上。● [雅]炫耀,夸耀: mit seinem Wissen ~ 炫耀他的知识 **Pa-ra-dies** n. -es, -e ● 〈无复数〉【宗】❶ 伊甸园,极乐园: ein Leben wie im ~ 像伊甸园一样的生活; das verlorene ~ 失乐园 ② 天堂,天国: im ~(e) sein 在天堂里; (dereinst) ins ~ kommen (有朝一日)进天堂; **das Paradies auf Erden haben** ● 乐园,人间天堂: diese Südseeinsel ist ein (kleines) ~ 这个南太平洋岛屿是个(小小的)乐园。② 福地,黄金地带: ein ~ für Angler [Wanderer, Skiläufer] 垂钓者[徒步旅行者,滑雪者]的乐园 ● (古基督教堂)有泉的前庭,带廊柱的庭院 **-pa-ra-dies** n. -es, -e 〈常带感情色彩〉❶ 〈与名词构成复合词,表示对某人特别适合、特别理想的地方〉…(的)天堂,…(的)乐园: Ganovenparadies 小偷骗子的天堂; Kinderparadies 儿童乐园,孩子的天堂 ② 〈与名词或动词(动词词干)构成复合词,表示特别适合做某事的地方〉…(的)天堂,…(的)理想国:Badeparadies 游泳圣地; Einkaufsparadies 购物天堂; Erholungsparadies 休养的理想地 ③ 〈与名词构成复合词,表示在某方面很有利、很有益的地方〉…(的)天堂,…(的)福地: Preisparadies 价格黄金地带; Skiparadies 滑雪天堂;Steuerparadies 纳税人的乐土 **Pa-ra-dies-ap-fel** m. ● 乐园苹果(巴尔干半岛的野生小苹果) ● [地区]番茄,西红柿 ● [地区,渐旧]石榴 **pa-ra-die-sisch** Adj. ● 天堂的,乐园的,天堂般的,像在天堂里的: der ursprüngliche ~e Zustand des Menschen <1713> 【Pa-ra-dies-vo-gel】 m. 天堂鸟, 极乐鸟 ● [转] (生活方式、穿着等) 很各色的人 【Pa-ra-dig·ma】 n. -s, ...men/-ta [拉] ❶ [知识分子用语] 范例, 示例, 式样 ❷ 【语】 词形变化表 ❸ 【语】 纵聚合关系语言项, 一组(用于具体语境时可从中任意选择的)语言单元(如: Er steht hier, dort, oben, unten) 【pa-ra-dig-ma-tisch】 Adj. ❶ [知识分子用语] 有示范作用的, 例证的: **etw. ist für etw. ~** 某事物对于……有示范作用 ❷ 【语】 词形变化的: die ~e Darstellung eines Wortes 一个词的词形变化标示 ❸ 【语】 聚合关系语言项的: ~e Beziehungen sprachlicher Elemente 语言要素的聚合关系 【pa-ra-dox】 Adj. ❶ [知识分子用语] 悖理的, 佯谬的, 反论的, 怪论的, 矛盾的: eine ~e Äußerung 一个自相矛盾的说法 ❷ [口] 荒唐的, 非常离奇的: das ist aber eine ziemliche ~e Geschichte 这可是个相当荒唐的故事; **hö̲r auf, das ist doch ~!** 住嘴吧, 这太离奇了! 【Pa-ra-dox】 n. -es, -e ❶ [知识分子用语] 自相矛盾的事, 荒谬的事, 怪诞的言论, (与通常见解对立的)反论 ❷ 【哲, 修辞】 → Paradoxon (❶) 【Pa-ra-do-xa】 Pl. Paradoxon 的复数 【pa-ra-do-xer-wei-se】 Adv. ❶ [知识分子用语] 自相矛盾地, 不符合逻辑地, 违背情理地 ❷ [口] 荒唐地, 奇怪地 【Pa-ra-do-xie】 f. -, -n [知识分子用语] 自相矛盾, 违背情理, 荒谬: die ~ einer Aussage [seiner Handlungsweise] 一个说法 [他的行为方式] 的自相矛盾 【Pa-ra-do-xon】 n. -s, ...xa [拉] ❶ [知识分子用语] → Paradox (❶) ❷ 【哲, 修辞】 似非而可能是的论点, 悖论, 佯谬 【Pa-r-af-fin】 n. -s, -e ❶ 石蜡 ❷ 〈常用复数〉 烷烃 【pa-r-af-fi-nie-ren】 V.t. (h.) 【技】 用石蜡加工处理, 涂敷, 浸渍 【pa-r-af-fi-nisch】 Adj. 石蜡的; 石蜡一样的 【Pa-r-af-fin-ker-ze】 f. (石蜡) 蜡烛 【Pa-r-af-fin-öl】 n. 〈无复数〉 石蜡油 【Pa-ra-ge-ne-se】 f. 〈无复数〉 【质】 共生, 共生次序 【Pa-ra-ge-stei-ne】 Pl. 【质】 副变质岩, 水成变质岩 【Pa-ra-glei-ter】 m. ● 滑翔伞 ● 乘降落伞滑翔者, 翼伞滑翔运动员 【Pa-ra-glei-te-rin】 f. -, -nen → Paragleiter (❷, 指女性) 【Pa-ra-gleit-flü-gel】 m. 【质】 滑翔降落软翼 【Pa-ra-gli-ding】 [...'glaıdıŋ] n. -s [英] 乘降落伞滑翔运动, 翼伞滑翔运动 【Pa-ra-graf, Pa-ra-graph】 m. -en, -en (符号: §) ❶ (篇章、论文、法律、条约等的)章, 节, 段落, 条款: ein umstrittener ~ 一条有争议的条款; **einen ~en genau kennen** 详细了解一个条款; der Wortlaut eines ~en 一个条款的文字; 〈在数字前不变化、不用冠词〉 **gegen ~ 1 der Straß̱enverkehrsordnung verstoßen** 违反交通法第一条; **nach ~ 8** 根据第8款; **das steht in den ~en 6, 8, 11 u. 12 BGB** 这(一内容)在民法第6, 8, 11和12条中。 ② 章节符号 【Pa-ra-gra-fen-di-ckicht】 n. [贬] 条款丛林, 条文迷宫(指烦琐复杂的法律或合约条文) 【Pa-ra-gra-fen-dschun-gel】 m. / [罕] n. [贬] = Paragrafendickicht 【Pa-ra-gra-fen-ge-strüpp】 n. [贬] = Paragrafendickicht 【Pa-ra-gra-fen-rei-ter】 m. [贬] 拘泥于条文规定的人, 对规章条文过分较真的人 【Pa-ra-gra-fen-rei-te-rin】 f. → Paragrafenreiter (指女性) 【Pa-ra-gra-fen-zei-chen】 n. 章节段落符号 【Pa-ra-gra-fie】 f. -, -n 【医】 错写症, 书写倒错 【pa-ra-gra-fie-ren】 V.t. (h.) 把…划分段落, 分节 【Pa-ra-gra-fie-rung】 f. -, -en → paragrafieren 【Pa-ra-graf-zei-chen】 (符号: §, 表示两个或两个以上小节: §§) n. -s, - 段落标记 【Pa-ra-gramm】 n. -s, -e ❶ (字词)替代, 换词(置换字母位置, 使其产生好玩、可笑的意义, 例如将 Biberius 替代 Tiberius) ② (故意用一字代替另一字的)文字游戏 【Pa-ra-graph】 及其相关词目 → Paragraf 及其相关词目 【Pa-ra-gu-ay¹】 m. -(s) 巴拉圭河(南美洲) 【Pa-ra-gu-ay²】 n. -s 巴拉圭(南美洲) 【Pa-ra-gu-a-yer】 m. -s, - 巴拉圭人 【Pa-ra-gu-a-ye-rin】 f. 巴拉圭人(女) 【pa-ra-gu-a-yisch】 Adj. 巴拉圭的 【Pa-ra-gum-mi, Pa-ra-kaut-schuk】 m. 【植】 巴拉橡胶 【Pa-ra-ki-ne-se】 f. -, -n 【医】 运动倒错 【Pa-ra-kla-se】 f. -, -n [希] 【质】 岩石断层 【Pa-ra-klet】 m. -(e)s/-en, -e(n) 【神】 协办者, 辅佐者, 代言人; (尤指)圣灵 【Pa-ra-ku-sis】 f. 【医】 听觉倒错, 错听 【Pa-ra-la-lie】 f. - 【医】 构音倒错, 出语障碍, 错语症 【Pa-ra-le-xie】 f. -, -n 【医, 心】 阅读障碍, 错读症 【pa-ra-lin-gu-al】 Adj. 【语】 超语言学的, 副语言学的, 派生语言学的 【Pa-ra-lin-gu-is-tik】 f. - 超语言学, 副语言学, 派生语言学(研究对象不是严格意义上的语言, 而是伴随人的语言行为的现象, 例如说话时内心的紧张程度、表情等) 【Pa-ra-li-po-me-non】 n. -s, ...na 〈常用复数〉 【文艺】 (文章、著作的)补遗, 补充 【pa-ra·lisch】 Adj. 【质】 沿海地区生成(或沉积)的: ~e Kohle 近海沉积煤 【pa-r-al-lak-tisch】 Adj. 【物, 天, 摄】 视差的 【Pa-r-al-la-xe】 f. -, -n ❶ 【物】 (观察角度不同而生的)视差(角) ❷ 【天】 (借助视差测算的)天体距离: **jä̱hrliche ~** 周年视差 ❸ 【摄】 (取景框与底片成像的)视差 【Pa-r-al-la-xen-aus-gleich】 m. ● 视差补偿 ❷ 【摄】 (取景器上的)纠正视差装置 【Pa-r-al-la-xen-feh-ler】 m. 瞄准误差, 视差误差 【Pa-r-al-la-xen-mes-sung】 f. 视差测量 【Pa-r-al-la-xen-se-kun-de】 f. 【天】 秒差距(简称: Parsek 或 Parsec, 符号: pc; 1 pc = 3.263 光年) 【Pa-r-al-la-xen-un-gleich-heit】 f. 【天】 月角差 【Pa-r-al-la-xen-win-kel】 m. 【天】 星位角 【par-al·lel】 Adj. ❶ 平行的, 并行的: ~e Geraden 平行直线; ~ laufende Straß̱en 平行的街道; **die Bahn lä̱uft mit der/zur Straß̱e ~** 铁路与公路并行。 ❷ 并存的, 并联的, 同时进行的: ~e Entwicklungen 同时(或平行)的发展; ~ geschaltete Widerstä̱nde 并联电阻 ❸ 【乐】 平行的, 并行的: ~e Akkorde 平行和弦; ~es Intervall 平行音程 【Pa-r-al-lel-be-trieb】 m. 平行作业, 并行运算, 平行推进 【Pa-r-al-le-le】 f. -, -n (aber: zwei ~(n)) ❶ 【数】 平行线: **zu einer Geraden die ~ ziehen** 画一直线的平行线 ❷ 类似的事(或物), 相似的情况: eine geschichtliche [biologische] ~ 一件历史[生物学]上的类似事件; der Fall ist ohne ~ in der Geschichte 这种情况在历史上是独一无二的; **jmdn. [etw.] mit jmdm. [etw.] in Parallele bringen/setzen/stellen** 对某人[某事]与某人[某事]同等看待, 一视同仁 ❸ 【乐】 平行音程 【Pa-r-al-le-len-axi-om】 n. 〈无复数〉 【数】 平行线公理 【Pa-r-al·lel-end-maß】 n. 块规, 滑规 【Pa-r-al-lel-ent-wick-lung】 f. 同步发展, 平行发展 <1714> 【Pa-r-al-lel-epi-ped】 [...pe:t] n. -(e)s, -e, 【Pa-r-al-lel-epi-pe-don】 n. -s, ...da/...peden 【数】 → Parallelflach² 【Pa-r-al-lel-er-schei-nung】 f. 雷同的现象 【Pa-r-al-lel-fall】 m. 相同的事例, 类似的情况 【Pa-r-al-lel-flach】 n. 【数】 平行六面体, (晶体的)平行晶面 【Pa-r-al-lel-füh-rung】 f. 【技】 平行导轨, 双轨平行线路, 并联线路 【pa-r-al-le-li-sie-ren】 V. t. (h.) 对比, 对照, 同步 【Pa-r-al-le-lis-mus】 m. -, ...men ❶ 一致, 类似, 相符, 对应, 平行度 ❷ 【语, 修辞】 平行关系, 平行结构的运用, 对句法 【Pa-r-al-le-li-tät】 f. -, -en 〈无复数〉 平行度, 平行性 ● 相似性, 对比性, 二重性: die ~ der Ereignisse 事件的相似性 【Pa-r-al-lel-klas-se】 f. (学校同一年级的)平行班 【Pa-r-al-lel-kreis】 m. ❶ 【地】 纬度圈, 平行圈 ❷ 【电】 并联电路 【pa-r-al-lel·lau-fend】 Adj. → parallel (❶) 【Pa-r-al-lel-li-nie】 f. 平行线 【Pa-r-al-lel-lo】 m. -(s), -s [意] [旧] (一种横条织法的)联袖套头毛衣 【Pa-r-al-le-lo-gramm】 n. -s, -e 【数】 平行四边形 【Pa-r-al-lel-per-s-pek-ti-ve】 f. 平行透视图 【Pa-r-al-lel-pro-jek-ti-on】 f. 【数】 平行投影 【Pa-r-al-lel·schal-ten】 → parallel (❷) 【Pa-r-al-lel-schal-tung】 f. 【电】 并联, 并联电路 【Pa-r-al-lel-sla-lom】 m. 【体】 (在两条平行滑道上同时起跑的)并行障碍滑雪 【Pa-r-al-lel-stra-ß̱e】 f. 平行街道 【Pa-r-al-lel-ton-art】 f. 【乐】 平行调(如C大调和a小调) 【Pa-r-al-lel·ton·ver·fah·ren】 n. 【无】 伴音分别接收法 【Pa-r-al-lel-ver-samm-lung】 f. 主会场外的分会场 【Pa-r-al-lel-ver-schie-bung】 f. 【物】 平行移位 【Pa-ra-lo-gie】 f. -, -n [知识分子用语] 违背理性, 理智丧失, 不合理性 【Pa-ra-lo-gis-mus】 m. -, ...men 【逻】 错误结论, 错误推理 【Pa-ra-lym-pics】 [auch: 'pærə'lımpıks] Pl. 残疾人奥运会 【pa-ra-lym-pisch】 Adj. 残奥会的: die ~en Disziplinen 残奥会运动项目; Paralympische Spiele 残疾人奥运会 【Pa-ra-ly-se】 f. -, -n 【医】 ❶ 肌肉瘫痪, 麻痹: eine ~ der Beine 双腿瘫痪 ② 脑软化: progressive ~ 进行性脑软化症(梅毒后遗症) 【pa-ra-ly-sie-ren】 V.t. (h.) ❶ 【医】 使瘫痪, 使麻痹: das Gift hatte ihn [seine Gliedmaß̱en] vollständig paralysiert 毒品使他[使他的四肢]完全麻痹。 ❷ [知识分子用语] 使无能为力, 使丧失活动能力, 削弱: der Generalstreik hatte den Staat paralysiert 总罢工使国家(陷于)瘫痪。 【Pa-ra-ly-ti-ker】 m. -s, - 【医】 麻痹症患者, 瘫痪病人 【Pa-ra-ly-ti-ke-rin】 f. -, -nen 麻痹症女患者, 女瘫痪病人 【pa-ra-ly-tisch】 Adj. 【医】 患麻痹症的, 麻痹的, 瘫痪的 【pa-ra-ma-g-ne-tisch】 Adj. 【物】 顺磁的 【Pa-ra-ma-g-ne-tis-mus】 m. - 【物】 顺磁性 【Pa-ra-ma-ri-bo】 帕拉马里博(苏里南首都) 【Pa-ra-me-di-zin】 f. - (与现代医学有别的)准医学, 辅助医疗, 与医学相关的边缘科学 【Pa-ra-ment】 n. -(e)s, -e 〈常用复数〉 (基督教)礼拜仪式用品, 祭衣; 礼拜堂的装饰品 【Pa-ra-me-ter】 m. -s, - ❶ 【数】 ① 参数, 参变量 ② 通径, 正焦弦 ❷ 【(尤指)技】 参数 ❸ 【经】 参数 ❹ 【乐】 (参数), (音的)度数(包括音高、音量、时值、节拍及音色) 【pa-ra-mi-li-tä-risch】 Adj. 准军事的, 类军事的, 半军事性的: eine ~e Organisation 一个准军事组织 【Pa-ra-ná】 [...'na] m. -(s) 巴拉那河(南美洲) 【Pa-ra-ne-se】 f. -, -n [知识分子用语] 劝告, 警告(性的讲话或文字) 【Pa-rang】 m. -s, -s (马来西亚)大砍刀 【Pa-ra-noia】 f. - 【医】 妄想狂, 偏执狂: er leidet an ~ 他患了妄想症。 【pa-ra-no-id】 Adj. 【医】 似妄想症的, 偏执狂的: ~e Zustä̱nde 类似妄想狂的状态 【Pa-ra-no-i-ker】 m. -s, - 【医】 患偏执狂的病人 【Pa-ra-no-i-ke-rin】 f. -, -nen 患偏执狂的女病人 【pa-ra-no-isch】 Adj. 【医】 患妄想狂的, 患偏执狂的 【pa-ra-nor-mal】 Adj. 【心】 不能用科学解释的, 超自然的, 神秘的: ~e Wahrnehmungen 特异感觉, 超感官感觉 【Pa-ran-th-ro-pus】 m. -, ...pi 傍人(南非发现的古人类, 身材硕壮, 颅骨小而牙床大) 【Pa-ra-nuss】 f. -, -e 巴西果, 巴西胡桃 【Pa-ra-nuss-baum】 m. (南美雨林生长的)巴西胡桃树 【Pa-ra-pha-sie】 f. -, -n 【医】 语言障碍, 语言错乱 【Pa-ra-phe】 f. -, -n [知识分子用语] (常作简略的、符号化的)签字, 签押, 花押, 名章 【pa-ra-phie-ren】 V.t. (h.) [知识分子用语] (尤指在外交文件、合同等上)画押, 签署 【Pa-ra-phie-rung】 f. -, -en → paraphieren 【Pa-ra-phi-lie】 f. -, -n 【语】 行为反常 【Pa-ra-phra-se】 f. -, -n 【语】 ❶ (文章或字词的)改写, (对文章)进行发挥 ② 意译 ❷ 【乐】 改编曲 【pa-ra-phra-sie-ren】 V.t. (h.) ❶ 【语】 ① 将…释义, 改写 ② 意译, 灵活翻译 ❷ 【乐】 改编乐曲, 对乐曲的自由修饰 【Pa-ra-pla-sie】 f. -, -n 【医】 畸形, 发育异常 【Pa-ra-ple-gie】 f. -, -n 【医】 截瘫, 下肢麻痹 【pa-ra-ple-gisch】 Adj. 截瘫的, 下肢麻痹的 【Pa-ra-pluie】 [...'ply:] m./n. -s, -s [法] [旧, (仍作)谑] 雨伞 【pa-ra-psy-chisch】 Adj. 【心】 超感觉的 【Pa-ra-psy-cho-lo-gie】 f. - 通灵学, 心理玄学, 透视术 【pa-ra-psy-cho-lo-gisch】 Adj. 【心】 通灵学的, 心理玄学的 【Pa-ra-sai-ling】 ['pærəseılıŋ] n. -s [英] (由汽船拖引在空中滑翔的)帆伞滑水运动, 水上拖伞运动 【Pa-ra-sche】 f. -, -n 摩西五经中的章节 (犹太教礼拜的)诵经 【Pa-ra-sit】 m. -en, -en ❶ 【生】 寄生物, 寄生虫 ❷ 【文艺】 (古典喜剧中的)门客, 食客, 寄食者 ❸ 【质】 (火山山坡上的)小火山口, 小凹坑 【pa-ra-si-tär】 Adj. ❶ 【生】 寄生物的, 由寄生引起的: viele Würmer leben ~ 许多蠕虫都是寄生的。 ❷ [知识分子用语, 贬] 过寄生生活的, 寄生虫似的 【Pa-ra-si-ten-tum】 n. -s 寄食, 寄生 【pa-ra-si-tie-ren】 V.i. (h.) 【生】 过寄生生活 【pa-ra-si-tisch】 Adj. 寄生的, 寄生虫似的 【Pa-ra-si-tis-mus】 m. - 【生】 寄生生活, 寄生方式, 寄生性 【Pa-ra-si-to-lo-gie】 f. - 寄生物学, 寄生虫学 【Pa-ra-ski】 m. - 【体】 跳伞滑雪(跳伞结合大回转滑雪) 【Pa-ra-sol¹】 m./n. -s, -s [法] [旧] 阳伞 【Pa-ra-sol²】 m. -s, -e/-s → Parasolpilz 【Pa-ra-sol-pilz】 m. -es, -e/-s 高大环柄菇 【Pa-r-äs-the-sie】 f. -, -n 【医】 感觉异常 <1715> 【Pa·ra·sym·pa·thi·kus】 m. - 【解,生 理】副交感神经 【pa·ra·sym·pa·thisch】 Adj. 【解,生理】 副交感神经的 【pa·rat】 Adj. ❶已准备的,在手边的,随 时可用的;etw. ~ haben/halten/legen 某物在手边,可随时取用;eine Antwort [Ausrede] haben 回答[借口]就在嘴 边❷[渐旧]整装待发的;wir sind ~ 我们已做好出发的准备。 【pa·ra·tak·tisch】 Adj. 【语】并列的,排 比的(跟 hypotaktisch 相对): ~e Sätze [Satzglieder]排比句[并列的句子成 分]; seine Sätze vorwiegend ~ konstru- ieren 大多按并列结构组织他的语句 【Pa·ra·ta·xe】 f. -, -n 【语】并列关系,平 行句法(跟Hypotaxe 相对) 【Pa·ra·ta·xie】 f., -n ●非透视描绘 (如儿童画中)●【心】(在人际关系 中)社会行为的不良顺应 【Pa·ra·ta·xis】 f., ...axen 【语】[渐旧] 并列关系,平行句法 【Pa·ra·ty·phus】 m. 【医】副伤寒 【Pa·ra·vent】 [...'vā:] m./ n. -s, -s [法] [渐旧]屏风 【par a·vi·on】 [para'vjɔ̃] [法]【邮】航空 (邮寄)(作为邮戳) 【pa·ra·zen·t·risch】 Adj. 【数】环绕中心 点的(指处所或运动方向) 【Pa·ra·zen·te·se】 f. 【医】穿刺术,穿孔 术 【par·bleu】 [...'blø:] Interj. [法][旧]天 哪!(表示赞叹、惊奇、不情愿) 【par·boiled】 ['pa:rbɔylt]【烹】(为了保持 米饭的维他命)煮到半熟的 【Pär·chen】 n. -s, - (Paar (❶)的指小形 式〉小两口,年轻的一对(情侣) 【Par·cours】 [...'ku:e] m. [...(s)], -[...es] [法]【体】●(赛马的)障碍物 跑道:ein schwieriger~很难跑的一段 跑道●[(尤指)瑞]跑道,赛车道 【Pard】 m. -en, -en 豹(=Leopard) 【par·dauz】 Interj. [旧]哎呀,哎哟!(听 到有人摔倒或有东西倒下来时的惊 呼):~, da lag er auf der Nase 哎呀,他 摔了个大马趴! 【Par·del】 m. -s, - → Pard 【Par·del·kat·ze】 f. -, -n 【动】[渐旧] ❶猫科❷[罕]美洲豹猫 【Par·der】 m. -s, - [旧] → Pard 【par dis·tance】 [...'tā:s] [法][知识分 子用语]保持一定距离,从远处:mit jmdm. verkehren 同某人交往保持一 定距离 【Par·don】 [par'dõ:,奥也读:par'do:n] m./n. -s [法][渐旧]原谅,宽恕,饶 想:jmdm. ~geben/gewähren 宽恕(或 原谅)某人;keinen/kein - kennen 毫 不顾惜;(常用作抱歉、请求或指正别 人时的套语)~, würden Sie mich bitte vorbeilassen?对不起(或劳驾),让我过 去行吗? 【par·do·nie·ren】 V.t. (h.) [旧]❶ 原 谅,宽恕,饶恕❷赦免 【Par·dun】 n. -(e)s, -s, 【Par·du·ne】 f., -n [海员用语]桅杆后支索(从桅顶到 后舷侧的斜索) 【Pa·r·en·chym】 n. -s, -e ●【医,生】(器 官的)实质,主质(区别于结缔组织和支 持组织)●【植】薄壁组织●【动】(扁 形动物的)体腔组织 【pa·ren·tal】 Adj. 【遗】❶双亲的,父 (母)辈的❷源自双亲的,父(母)辈的 【Pa·ren·tal·ge·ne·ra·ti·on】 f. 【遗】双 亲,父或母 【Pa·ren·ta·ti·on】 f., -en 葬礼●挽 词 【Pa·ren·tel】 f. -, -en [法律用语](由一 个祖先繁衍来的)全部后裔 【Pa·ren·tel·sys·tem】 n. -s [法律用语] (一族中第一至第三)继承顺序,血统继 承制度 【pa·r·en·te·ral】 Adj. 【医】肠胃外的,不 经肠胃的(尤指给药途径):~e Auf- nahme 肠外吸收 【Pa·r·en·the·se】 f. -, -n 【语】●插入 词句:der Text wird durch die vielen ~n etwas unübersichtlich 插入这么多词语, 文章不那么一目了然了。●(表示插入 语的)破折号、括号、逗号:ein Wort [einen Satz] in ~ setzen 把一个词[句 子]放在括号里;**in Parenthese** [知识 分子用语]附带,顺便:auf etw. in ~ hinweisen 顺便指出(或提及)某事,附 带说明某事 【pa·r·en·the·tisch】 Adj. ❶【语】插入 的:eine~e Klammer 插入的括弧;ein ~ eingeschalteter Satz 插入的句子 ❷[知识分子用语]顺便的,附带的:eine ~e Äußerung 顺便发表的意见;etw. ~ anmerken 附带说明某事 【Pa·re·o】 m. -s, -s (宽大的)缠腰布 【Pa·re·re】 n. -(s), -(s) [旧]❶(在有争 议的商业问题上由公正的商人或商会 出具的)鉴定书❷[奥](公立医院出 具的准许)入(精神病)院证明 【Par·er·ga】 Parergon 的复数 【Par·er·gon】 n. -s, ... ga 〈常用复数〉 [旧]❶附录,补遗❷短文汇编(常作 书名) 【Pa·re·se】 f. -, -n 【医】轻瘫,不完全麻 痹,运动无力 【pa·re·tisch】 Adj. 局部麻痹的 【par ex·cel·lence】 [parekse'lã:s] [法] [知识分子用语]典型的,卓越的,杰出 的,可作范例的《总是后置〉: ein Renaissancefürst~[法]文艺复兴时期 的杰出诗人 【par ex·près】 [parɛkseprɛ:] [法](邮递) 快件(作为邮戳) 【Par·fait】 [par'fɛ] n. -s, -s 【烹】❶鱼肉 馅美味菜肴● 冰激凌类甜食 【par force】 [par'fɔrs] [法][知识分子用 语]无论如何,(不惜)用暴力,绝对地 【Par·force·hund】 m. (追猎时所用的) 猎犬 【Par·force·jagd】 f.-, -en 【猎】骑马纵 狗打猎 【Par·force·ritt】 m. -(e)s, -e ❶[知识分 子用语]尽最大努力取得的成果❷急 速骑马 【Par·fum】 [par'fœ̃:] n. -s, -s [法] = Parfüm 【Par·füm】 n. -s, -e/-s 香水,香味:ein schweres [süßes, herbes, aufdringliches, aufregendes, betörendes]~浓烈[甜美, 刺鼻,难闻,令人振作,让人着迷]的香 味;keinnehmen 不施香水;das süße - der Linden hing in der Luft [转]空气 中弥漫着椴树甜美的芳香。 【Par·fü·me·rie】 f. -, -n ●化妆品商店 ● 香水厂 【Par·fü·me·rie·wa·ren】 Pl. 化妆品 【Par·fü·meur】 [...'mø:e] m. -s, -e 香 水(生产)专家 【Par·fü·meu·rin】 [... 'mø:rin] f., -n → Parfümeur(指女性) 【Par·fum-fla·sche】 及其相关词目→ Parfümflasche及其相关词目 【Par·füm·fla·sche】 f. 香水瓶 【par·fü·mie·ren】 V.t. (h.) ❶往…上轻 涂、喷洒香水:sie parfümierte ihr Haar 她给头发喷些香水。❷往………里加香料, 使…散发香气:Seife~往肥皂里加香 料;〈常用第二分词〉parfümiertes Brief- papier 散发着香气的信纸;die Zigarette ist parfümiert 香烟是加过香料的。 【Par·füm·zer·stäu·ber】 m. 香水喷雾 器,(可喷洒的)香水瓶 【pari】 Adv. [意]【交易所】zu [über, unter] pari 按票面价值[在 票面价值以上,以下]: die Aktien stehen (weit) über [unter]~股票(远远)超出 了[低于]其票面价值;eine Anleihe wird zu angeboten 按(有价证券)票 面价值提供贷款; ~ notieren 开平价, 平价挂牌 【pari stehen】 同等,不分上 下,未成定局:die Chancen der beiden Mannschaften stehen ~两个(球)队的 机会是均等的。 【Pa·ria】 m. -s, -s ❶(印度)贱民,社会最 下层的人❷[知识分子用语]被剥夺 权利的人,被社会遗弃者,流浪者 【pa·rie·ren¹】 V.t. (h.) 【体】●(拳击、 击剑、球赛中)挡开,避开,回击:einen Schlag ~挡开(对手的)击打; er konnte jede Frage aus dem Publikum ~[转]听 众提出的任何问题他都能应对。(意 指:什么问题都难不倒他。)●用缰绳 勒住马(使停下或改变步态) 【pa·rie·ren²】 V. i. (h.)服从,听从:wer nicht pariert, fliegt raus!谁不服从就 <1716> 【Pa-rier-stan-ge】 f. -, -n (刀剑的)剑把横突, 护手 【pa-ri-e-tal】 [parie...] Adj. ❶ 【生, 医】 体壁的, 腔壁的, 侧面的 ❷ 【医】 顶骨的 【Pa-ri-e-tal-au-ge】 n. 【生】 (低等脊椎动物由间脑形成的)感光器官, 顶眼 【Pa-ri-e-tal-or-gan】 n. 【生】 = Parietalauge 【Pa-ri-fi-ka-ti-on】 f. 对等, 同等地位 【Pa-ri-kurs】 m. 【经】 平价价格, (证券交易价)与票面价值相等的行情 【Pa-ri-plä-tze】 Pl. 平价兑现支票的银行 【Pa-ris】 巴黎(法国首都) 【pa-risch】 Adj. (希腊)巴罗斯(岛)的 【Pa-ri-ser¹】 m. -s, - 巴黎人 【Pa-ri·ser²】 indekl. Adj. 巴黎(人)的: ~ Kommune 巴黎公社; ~ Schinken 巴黎火腿 【Pa-ri-ser³】 m. -s, - [俗] 避孕套 【Pa-ri-se-rin】 f. -, -nen 巴黎人(女) 【pa-ri-se-risch】 Adj. 巴黎式的 【Pa-ri-si-enne】 [...'ziɛn] f. - [法] 【纺】 巴黎金丝花呢(织入金属丝小花纹的织物) 【pa-ri-sisch】 Adj. 巴黎的 【pa-ri-syl-la-bisch】 Adj. 【语】 (单、复数名词任何变格时)音节数量相同的 【Pa-ri-syl-la-bum】 n. -s, ...ba 【语】 (任何变格时)单、复数音节数量相同的名词 【Pa-ri-tät】 f. -, -en 〈复数罕用〉 ❶ [知识分子用语] 平等, 同等, 均等, 价值相等: **gesellschaftliche [rechtliche, wirtschaftliche] ~** 社会[法律, 经济]平等; **die ~ wahren** 维护均等 ❷ 【经】 (两国货币单位或与金的比价)等价, 平价 ❸ 【数, 物】 宇称性, 宇称 【pa-ri-tä·tisch】 Adj. [知识分子用语] 同等的, 等值的, 权利平等的, 数量相等的: die ~e Mitbestimmung 平等参与决定; die Ausschüsse müssen ~ besetzt sein 委员会各方委员数量必须均等。 【Pa-ri-wert】 m. 【经】 平价 【Park】 m. -s, -s / [罕] -e / [瑞常为] -e ❶ 公园: **ö̱ffentlicher ~** 公园; **im ~ spazieren gehen** 在公园散步 ❷ (Fuhrpark, Wagenpark 的简称) (某一单位的)车队, 全部车辆; (Maschinenpark 的简称) (企业的)全部机械设备 【Par-ka】 m. -s, -s / f. -, -s [英] (带帽)风雪大衣 【Park-and-ride-Sys-tem】 ['pa:kənd'raıd...] n. -s [英] 换车通勤体制(把私车停放在城郊换乘公共交通工具进城的交通体制) 【Park-an-la-ge】 f. 绿化设施, 园林绿地; 公园 【park-ar-tig】 Adj. 公园式的: eine ~e Anlage 公园式绿地 【Park-aus-weis】 m. 停车证(管理机构发给居民允许在住地附近路边停车位停车用) 【Park-bahn】 f. 【航天】 (从卫星上发射宇宙探测器的)卫星运行轨道, 驻留轨道 【Park-bank】 f. 〈复数: ...bä̱nke〉 公园长椅(或长凳) 【Park-bucht】 f. 停车处, 停车港 【Park-dau-er】 f. 停车时间 【Park-deck】 n. 停车楼的楼层 【par-ken】 V. t. (h.) 把车停放在…: **den Wagen am Straß̱enrand ~** 把车停在路边; 〈也可不带第四格宾语〉 **er hat falsch geparkt** 他停错了车; 〈用作名词〉 **Parken verboten** 禁止停车(写在交通指示牌上); **den Kinderwagen ~** [谑] 将儿童车停下来 ■ V. i. (h.) 停靠, 停留, 停放: **der Wagen parkt immer direkt vor der Haustür** 这辆车总是堵着门口停; **mein Wagen parkt um die Ecke** 我的车停在拐角处。 【Par-ker】 m. -s, - 停放车辆的人 【Par-kett】 n. -(e)s, -e/-s ❶ 镶木地板, 席纹地面: ein glattes [spiegelndes] ~ 平整[光洁如镜]的镶木地板; **das ~ bohnern [versiegeln]** 给镶木地板打蜡[上漆]; **er konnte sich auf dem internationalen ~ sicher bewegen** [转] 他在国际舞台上应付自如, 善于周旋。 ❷ (剧场)正厅座位: **(im) ~ sitzen** 坐在正厅; **das ~ applaudierte** [转] 观众厅里的观众鼓掌喝彩 ❸ 【交易所】 交易所交易 【Par-kett-bo-den】 m. 镶木地板(地面) 【Par-ket-te】 f. -, -n [奥] 铺木地板的木板条 【Par-kett-fü-ge-ma-schi-ne】 f. 地板拼接机 【par-ket-tie-ren】 V. t. (h.) 为…(指房间等)铺装镶木地板: einen Saal ~ 给一大厅铺镶木地板; parkettierte Gä̱nge 铺木地板的过道 【Par-kett-le-ger】 m. 铺木地板的工人(指职业) 【Par-kett-le-ge-rin】 f. 铺木地板的女工 【Par-kett-platz】 m. (剧场)正厅(前部)座位 【par-kett-si-cher】 Adj. 善于社交的 【Par-kett-sitz】 m. (剧场)正厅(前部)座位 【Par-kett-stab】 m. 铺木地板的木板条 【Par-kett-wachs】 n. 地板蜡 【Park-ge-bühr】 f. 停车费 【Park-haus】 n. (多层)停车楼, 公共停车库 【par-kie-ren】 V.t./V.i. (h.) [瑞] → parken 【Par-king】 n. -s, -s [瑞士] (多层)停车楼, 公共停车库 【Par-king-me-ter】 m. -s, - [瑞] 停车计时收费器 【Par-kin-son】 m. -s Parkinsonkrankheit 的简称 【Par-kin-son-krank-heit, Par-kin-son-Krank-heit】 f. - 帕金森病, 震颤麻痹(发现者: 英国医生 J. Parkinson, 1755-1824) 【Par-kin-son-syn-drom】 n. 帕金森综合征 【Park-kral·le】 f. 停车制动爪 【Park-land-schaft】 f. 公园似的景色(有草地、树丛、溪流等) 【Park-leit-sys-tem】 n. 【交】 停车处指引系统 【Park-leuch-te】 f. (车身左侧)停车灯 【Park-licht】 n. = Parkleuchte 【Park-lü-cke】 f. (停车处两车之间空着的)停车位, 停车空档: **eine ~ finden** 找到了一个停车位 【Par-ko-me-ter】 n./[] m. -s, - = Parkuhr 【Park-or-bit】 m. 【航天】 暂停轨道, 过渡轨道, 驻留轨道 【Park-pla-ket-te】 f. (准许附近居民在禁停处停车的)停车牌, 停车标签 【Park-platz】 m. ❶ 停车场 ❷ 停车处 【Park-raum】 m. 车库, 室内停车场 【Park-raum-not】 f. 室内停车场紧缺 【Park-schei-be】 f. (插在挡风玻璃上、标明停车开始的)计时卡 【Park-schein】 m. 停车计时单, 停车票 【Park-stu-dent】 m. [口] 过渡性大学生(学习过渡性专业的大学生) 【Park-stu-di-um】 n. [口] (由于名额限制, 大学生在进入所希望的专业学习之前的等待时间内在相邻专业进行的)过渡性学习 【Park-sün-der】 m. [口] 违章停车的人 【Park-sün-de-rin】 f. → Parksünder (指女性) 【Park-uhr】 f. 停车计时(器) (投入硬币后计时器上显示可停多长时间): die ~ ist abgelaufen 可停车的时间已过。 【Park-ver-bot】 n. ❶ 禁止停车 ❷ 禁止停放处: **im ~ stehen** 停在了禁止停放处 【Park-wa-che】 f. ❶ 停车场管理处 ❷ 停车场看管人 【Park-wäch-ter】 m. ❶ 停车场看管人 ❷ 公园门岗 【Park-weg】 m. 公园的道路 【Park-zeit】 f. 停车时间 <1717> 【Park-zeit-uhr】 f. = Parkuhr 【Par-la-ment】 n. -(e)s, -e ❶ 议会, 议院, 国会: **das ~ tritt zusammen** 议院举行会议; **das ~ verabschiedet ein Gesetz** 议会通过一项法律; **das ~ einberufen [zusammenrufen, auflösen]** 召开[召集, 解散]国会; **ein neues ~ wä̱hlen** 选举新一届议会; **jmdn. ins ~ wä̱hlen** 将某人选进议会(或选举某人为国会议员) ② 议会大厦, 国会大厦 【Par-la-men-tär】 m. -s, -e (敌对军队之间的)全权谈判代表, 调停者 【Par-la-men-tär-flag-ge】 f. (敌对军队之间的)全权谈判代表(打的白)旗 【Par-la-men-ta-ri-er】 m. -s, - 议员, 国会议员 【Par-la-men-ta-ri-e-rin】 f. -, -nen 女议员, 国会女议员 【Par-la-men·tä·rin】 f. → Parlamentär (指女性) 【par-la-men-ta-risch】 Adj. 议会的, 议院的, 国会的: das ~e System 议会制度; die ~e Demokratie 议会民主; **etw. ~ untersuchen** 在国会对某事进行调查 【Par-la-men-ta-ris-mus】 m. - 议会主义, 议会制, 议院制 【par-la-men-tie-ren】 V.i. (h.) [旧] ❶ 谈判, 商谈 ❷ [地区] 反反复复地说, 来回说 【Par-la-ments-ab-ge-ord-ne-te】 m./f. (按形容词变化) 议员 【Par-la-ments-ak-te】 f. 议会(议决的)法令 【Par-la-ments-aus-schuss】 m. 议会的(专业、专题)委员会 【Par-la-ments-be-schluss】 m. 议会决议 【Par-la-ments-dau-er】 f. (议会的)一届会议, 议会任期 【Par-la-ments-de-bat-te】 f. 议会辩论 【Par-la-ments-fe-ri-en】 Pl. 议会休会时期 【Par-la-ments-frak-ti-on】 f. 议会党团 【Par-la-ments-ge-bäu-de】 n. 议会大厦, 国会大厦 【Par-la-ments-mehr-heit】 f. 议会多数 【Par-la-ments-mit-glied】 n. 议会成员, 议员 【Par-la-ments-prä-si-dent】 m. 议会主席, 议长 【Par-la-ments-sitz】 m. 议席 【Par-la-ments-sit-zung】 f. 国会(或议会)会议 【Par-la-ments-vor-la-ge】 f. 议会提案或动议 【Par-la-ments-wahl】 f. 〈常用复数〉 议会选举 【par-lan-do】 Adv. [意] 【乐】 叙事式歌唱的, 说话式的, 宣叙式的: **eine Arie ~ singen** 用宣叙式唱一段咏叹调 【Par-lan-do】 n. -s, -s/...di 【乐】 叙事式歌唱 【par·lie-ren】 V. i. (h.) [知识分子用语] ❶ [渐旧] 闲聊, 闲谈, 会话: **mit jmdm. über etw. ~** 同某人闲聊某事; **zusammensitzen und munter ~** 坐在一起兴致勃勃地闲谈 ② 会说外语, 用外语聊天: Französisch ~ 用法语交谈 【Par-ma】 巴马(意大利) 【Par-ma-er】 m. -s, - 巴马人 【par-ma-isch】 Adj. 巴马(人)的 【Par-mä-ne】 f. -, -n (Goldparmäne 的简称)黄色莱茵特苹果 【Par-me-san】 m. -(s) [法] (意大利)巴马全脂干酪 【Par-me-sa-ner】 m. -s, - 巴马人 【par-me-sa-nisch】 Adj. 巴马(人)的 【Par-me-san-kä-se】 m. Parmesan 【Par-nass】 m. -/-es ❶ 帕纳斯山脉(希腊, 希腊神话中阿波罗和文艺女神缪斯们的聚集地) ❷ [文学用语, 旧] 诗坛, 诗人王国: **auf die Hö̱he des ~ gelangen** 登上诗坛顶峰 【par-nas-sisch】 Adj. ❶ 帕纳斯山的 ❷ 诗坛的 【Par-nas-sos, Par·nas·sus】 m. - = Parnass 【pa-r-o-chi-al】 Adj. 教区的 【Pa-r-o-chi-al-kir-che】 f. 教区(的)教堂 【Pa-r-o-chie】 f. -, -n (一个牧师的)教区 【Pa-ro-die】 f. -, -n [法] ❶ [知识分子用语] (对文学艺术作品或风格的)诙谐、讽刺的模仿; 滑稽可笑的模仿作品: eine gute [gelungene, schlechte] ~ 很好的[成功的, 糟糕的]模仿作品; **eine ~ auf einen Roman [ein Drama] schreiben** 改写一部小说[一部戏剧] ② 给曲子配(滑稽、讥讽的)新词 ❸ 【乐】 ① (用自己或他人乐曲的一部分内容)改编新曲 ② 把宗教音乐改为世俗音乐或反之 【Pa-ro-die-mes-se】 f. 【乐】 利用已有的音乐作品仿作的弥撒曲 【pa-ro-die-ren】 V.t. (h.) 模仿…使成滑稽作品, 讥讽地模仿(某作品或某人): ein Drama [einen berühmten Dichter] ~ 模仿一部戏剧[一位著名作家] 【Pa-ro-dist】 m. -en, -en (模仿某作家或某作品)写作或表演讽刺、滑稽作品的人 【Pa-ro-dis-tik】 f. - 诙谐仿作的艺术、方式 【Pa-ro-dis-tin】 f. -, -nen → Parodist (指女性) 【pa-ro-dis-tisch】 Adj. 诙谐地模仿的, 讥讽地模仿的: die ~e Verfilmung eines Romans 将一部小说拍成滑稽可笑的电影 【Pa-r-o-don-ti-tis, Pa-ra-den-ti-tis】 f. -, -itiden 【医】 牙周炎 【Par-o-don-to-se, Pa-ra-den-to-se】 f. -, -n 【医】 牙周病 【Pa-ro-le¹】 f. -, -n [法] ❶ 口号, 标语, 格言: politische ~n 政治口号; **~n rufen** 喊口号; **der Parteitag stand unter der ~: ...** 这次党代会的口号是: …; **das war schon immer meine ~** 这是我一贯的座右铭。 ❷ 口令, 暗号: **die ~ kennen [sagen]** 知道[说出]暗语; **der Posten verlangte die ~** 岗哨要求对方说出口令。 ❸ 谣言, 谎话, 瞎话: **aufwieglerische ~n verbreiten** 散布煽动性的谣言 【Pa-ro-le²】 [pa'rɔl] f. - [法] 【语】 话语, 言语, (说出的)话 【Pa-ro-le d'Hon-neur】 [pa'rɔl də'nø:e] n. - - [法] [知识分子用语] 诺言 【Pa-ro-li】 n. -s, -s 〈用于词组〉 **jmdm. [einer Sache] Paroli bieten** [知识分子用语] 有效地抵制(或反对)某人[某事]: **er ist der einzige, der diesem aufdringlichen Menschen ~ bieten kann** 只有他能够对付这个纠缠不休的人。 【Pa-r-ö-mie】 f. -, -n [罕] (古希腊)谚语, 格言, 警句 【Pa-r-o-mi-o-lo-gie】 f. - 【语】 谚语学 【Pa-r-o-no-ma-sie】 f. -, -n 【修辞】 同音词或双关语的运用(一种文字游戏) 【pa-r-o-no-mas-tisch】 Adj. 【语】 同音词连用(式)的: ~er Intensitätsgenitiv 加强语义的第二格(如:Buch der Bücher) 【Pa-r-o-ny-ma, Pa-r-o-ny-me】 Paronymon 的复数 【Pa-r-o-ny-mie】 f. - 【语】 [旧] 字的同源转变, 根词派生 【Pa-r-o-ny-mik】 f. - 【语】 [旧] 字的同源转变学 【pa-r-o-ny-misch】 Adj. 同源的 【Pa-ro-ny·mon】 n. -s, ...ma/...yme [希] 【语】 [旧] 同根异义词, 同源同形词 【par or-d-re】 [par'ɔrdr(ə)] [法] [知识分子用语] 遵命 【Pa-ros】 帕罗斯岛(希腊) 【Pa-r-os-mie】 f. -, -n [...i:ən] 【医】 嗅觉倒错 【Pa-r-o-tis】 f. -, ...iden 腮腺 【Pa-r-o-ti-tis】 f. -, ...itiden 【医】 腮腺炎 【Pa-r-o-xys-mus】 m. -, ...men ❶ 【医】 (疾病的)发作, 阵发, 发作升级 ❷ 【质】 暴发高潮, 剧烈的地质构造活动, 剧烈的火山活动 【Pa-r-o-xy-to-non】 n. -s, ...tona 【语】 (希腊语中)倒数第二个音节(即重读音节)标注尖音符的字 【Par-ri-zi-da】 m. -s, -s, **Par-ri-ci-da,** [拉] ❶ 弑父(母)者, 弑亲者 ❷ 叛逆者 【Par-se】 m. -n, -n 【宗】 (印度)祆教徒, 拜火教徒(公元8世纪逃到印度的信祆教的波斯人后裔) <1718> 【Par-sec, Par-sek】 〈缩写: pc〉 n. -, - 〈由英语 parallax second 缩略构成〉 【天】 秒差距(表示距离, 约3.26光年) 【par-sen】 V.t. (h.) 【数据处理】 对数据进行(语法)分析, 切分, 编码 【par-ser】 m. -s, - [英] 【数据处理】 句法分析程序 【Par-sing】 n. -s [英] 【数据处理】 句法分析, 语法分析 【par-sisch】 Adj. 祆教徒的, 拜火教徒的 【Par-sis-mus】 m. - 【宗】 (印度)祆教, 拜火教, 琐罗亚斯德教(古波斯人Zarathustra [希腊文名: Zoroaster]创立的宗教) 【Pars pro To-to】 n. - [拉] 【语】 用部分代表整体(或全体) (一种修辞手法, 如: **unter einem Dach = in einem Haus** 一个屋檐下 = 在同一个家里) 【Part】 m. -s, -s/-e 〈复数: -s/-e〉 ❶ 【乐】 (声乐、器乐的)声部, 音部, 分谱 ② 剧中的角色: **seinen ~ einstudieren** 排练他的角色; **den ~ des Helden spielen** 扮演英雄角色 ● 〈复数: -en〉 [商用语] 船只的共享产权 【part.】 parterre 【Part.】 = Parterre (❶) 【Par-te¹】 f. -, -n [奥] (Partezettel 的简称)讣告 【Par-te²】 f. -, -n ❶ [地区] 租户之一, 分租户 ❷ 声部, 音部 【Par-tei】 f. -, -en ❶ 党, 党派, 政党: die politischen ~en 政党; **eine ~ gründen [führen, auflö̱sen, verbieten]** 建立[领导, 解散, 取缔]一个党派; **eine bestimmte ~ wä̱hlen** 选举某个党; **die ~ wechseln** (退出原来的党派)加入另一党派, 转党; **einer ~ angehö̱ren [beitreten]** 属于[加入]一个党; **aus einer ~ austreten** 退出一个党; **er wurde aus der ~ ausgeschlossen** 他被开除出党; **in eine ~ eintreten** 加入一个党 ② 〈无复数, 需带定冠词〉 (一党制国家的)执政党: er war auch in der ~ 他(那时)也是在党的; **die ~ hat immer Recht** 党永远正确。 ❸ (协定、合同、诉讼、比赛等的)一方, 当事人, 参与者: die streitenden ~en 争执双方(或各方) ❹ (Mietpartei 的简称)分租户, 住户, 房客: **auf unserem Stockwerk wohnen drei ~en** 我们这层楼住着三户人家。 ❺ (思想相同的)一派, 派别: die feindlichen ~en einigten sich 敌对两派达成了一致; **jmds. Partei / für jmdn. Partei ergreifen/nehmen** 支持或偏袒某人, 站在某人一边; **über den Parteien stehen** 公正的, 中立的, 超党派的 【Par-tei-ab-zei-chen】 n. 党徽 【Par-tei-ak-tiv】 n. [原民德用语] 党内(有专项任务的)积极分子小组 【Par-tei·amt】 n. 党内职位, 党内职务 【par-tei-amt-lich】 Adj. 党内职务的 【Par-tei-an-hä̱n-ger】 m. 某党派的追随者, 拥护者 【Par-tei-ap-pa-rat】 m. 党的机构, 党的机关 【Par-tei-auf-bau】 m. 党的建设 【Par-tei-aus-schluss】 m. 开除出党 【Par-tei-ba-sis】 f. 党的基层 【Par-tei-bei-trag】 m. 党费 【Par-tei-be-schluss】 m. 党的决议 【Par-tei-blatt】 n. 党(的机关)报 【Par-tei-bon-ze】 m. [贬] 党阀, 党魁, 党棍 【Par-tei·buch】 n. 党证: **sein ~ zurückgeben** [口] 交回党证(指退党); **das falsche [richtige] ~ haben/besitzen** 党证不对头[对头] (意指: 在职业生涯或从政道路上没有[有]合适的关系) 【Par-tei·chef】 m. 党的领导人, 党的首脑 【Par-tei-che-fin】 f. → Parteichef (指女性) 【Par-tei-chi-ne-sisch】 n. -(s) [贬] (党外人无法理解的)党内行话, 干部用语 【Par-tei-dis-zi-p-lin】 f. 党纪 【Par-tei-do-ku-ment】 n. [原民德用语] 党证 【Par-tei-en-fi-nan-zie-rung】 f. 政党的财政收入: ein Gesetz zur Neuregelung der ~ 重新规范政党财政收入的法律 【Par-tei-en-kampf】 m. 党派斗争 【Par-tei-en-land-schaft】 f. (一个国家的)政党情况 【Par-tei-en-plu-ra-lis-mus】 m. 政党多元化, 多党制 【Par-tei-en-staat】 m. 政党(占重要地位的)国家 【Par-tei-en-ver-dros-sen-heit】 f. (民众)对政党的不满, 对政党的厌倦 【Par-tei-en-ver-kehr】 m. [奥] (对外)办公时间 【Par-tei-en-zwist】 m. 党派之间的论争, 党派分歧 【Par-tei-feind】 m. 反党分子 【Par-tei-freund】 m. 党内同志 【Par-tei-freun-din】 f. → Parteifreund (指女性) 【Par-tei-füh-rer】 m. 党的领导人, 党的领袖 【Par-tei-füh-re-rin】 f. → Parteiführer (指女性) 【Par-tei-füh-rung】 f. 〈无复数〉 党的领导 【Par-tei-funk-ti-on】 f. 党内职务, 党内地位 【Par-tei-funk-ti-o-när】 m. 党的干部 【Par-tei-gä̱n-ger】 m. [(常作)贬] 党人, 党徒; 党的支持者, 党的同路人 【Par-tei-gä̱n-ge-rin】 f. → Parteigänger (指女性) 【Par-tei-geist】 m. 党的思想精神, 党性 【Par-tei-ge-nos-se】 m. ❶ (德国纳粹党的)党员同志 ② [现罕用] (工人党)党员同志(尤其作为称呼) 【Par-tei-ge-nos-sin】 f. → Parteigenosse (指女性) 【Par-tei-grund-satz】 m. 党的原则 【Par-tei-grup-pe】 f. ❶ 党支部, 党小组 ❷ (议会里的)党派, 派系, 宗派 【Par-tei-grün-dung】 f. 党的成立, 建党 【Par-tei·hoch·schu-le】 f. [原民德用语] 高级党校 【par-tei-in-tern】 Adj. 党内的: ~e Auseinandersetzungen 党内论争; ~e Angelegenheiten 党内事务 【par-tei-isch】 Adj. 有成见的, 偏袒的, 不公正的: eine ~e Haltung 偏袒的态度; der Schiedsrichter war ~ 裁判员不公平; **~ urteilen** 不公正地评判(或裁决) 【Par-tei-ka-der】 m. 党员干部 【Par-tei-ko-mi-tee】 n. 党委会 【Par-tei-kon-fe-renz】 f. 党代表会议 【Par-tei-kon-gress】 m. 党代表大会 【Par-tei·lehr-jahr】 n. [原民德用语] (德国统一社会党党员必须参加的)党课学习期 【Par-tei·lei-tung】 f. 党的领导 【par-tei-lich】 Adj. ❶ 党的, 党派的: ~e Interessen [Grundsä̱tze] 党(派)的利益[基本原则] ② ❶ 有党性的, 有派系倾向的: ~es Handeln (有)党性(的)行为; **jede Wissenschaft ist ~** 每一门科学都是有倾向的。 ❷ [原民德用语] 坚持党的立场的, 按党性原则办事的 ③ [罕] 有成见的, 偏袒的, 不公正的 【Par-tei-lich-keit】 f. - 党性(原则) 【Par-tei-li-nie】 f. 党的路线 【Par-tei-lo-kal】 n. (党派团体等固定的)聚会场所 【par-tei·los】 Adj. 无党派的: er ist der einzige ~e Minister 他是部长中唯一的无党派人士。 【Par-tei-lo-se】 m./f. -n, -n (按形容词变化) 没参加任何党派者, 无党派人士 【Par-tei-lo-sig-keit】 f. - 无党派性, 中立 【par-tei-mä-ßig】 Adj. 符合党性原则的, 按照党的精神的 【Par-tei-mit-glied】 n. 党员 【Par-tei-nah-me】 f. -, -n 旗帜鲜明的态度, 支持, 拥护, 偏袒 【Par-tei-or-gan】 n. ❶ 党的机构 ② 党机关报(或刊物), 党的喉舌 【Par-tei-or-ga-ni-sa-ti-on】 f. 〈无复数〉 党组织 【Par-tei-po-li-tik】 f. ❶ 党的政策 ② 党内政治 【par-tei-po-li-tisch】 Adj. 党的政策的: ~e Fragen 有关党的政策的问题 【Par-tei-prä-si-di-um】 n. 党的主席团 <1719> 【Par-tei-pro-gramm】 n. 党纲 【Par-tei-pro-pa-gan-da】 f. 党的宣传工作, 党派的宣传 【Par-tei-pro-zess】 m. 当事人自己诉讼(不聘律师代理) 【par-tei-schä-di-gend】 Adj. 损害党(的利益)的 【Par-tei-se-kre-tär】 m. 党(的)书记 【Par-tei-se-kre-tä·rin】 f. 党(的女)书记 【Par-tei·sol·dat】 m. [行业语] 党的忠诚战士 【Par-tei-spen-den-af-fä-re】 f. 党派的捐资(行贿)丑闻, 党派的献金丑闻, 黑金丑闻 【Par-tei-spit-ze】 f. ❶ 党派的领导层 ❷ 〈复数〉 党派的领导人 【Par-tei-sta-tut】 n. 党章 【Par-tei-tag】 m. ❶ 党代表大会 ❷ 党代会会议 【Par-tei-tags-be-schluss】 m. 党代会决议 【Par-tei-ung】 f. -, -en ❶ [罕] 党派分裂 ② 小党派, 小别派 【Par-tei-ver-samm-lung】 f. 党的会议 【Par-tei-vor-sitz】 m. 党的主席团 【Par-tei·vor·sit-zen-de】 m./f. 〈按形容词变化〉 党主席 【Par-tei·vor·stand】 m. 党的执行委员会, 党的主席团 【Par-tei-zel-le】 f. 党支部 【Par-tei-zu-ge-hö-rig-keit】 f. 党籍, 党派归属 【par-terre】 [...'tɛr] (缩写: part.) Adv. [法] 在底层: **~ wohnen** 住在底层 【Par-ter-re】 [...'tɛr(ə)] n. -s, -s [法] ❶ (缩写: Part.) (楼房的)底层: die Wohnung liegt im ~ 住宅在底层(即中国的一楼)。 ❷ [渐旧] (剧场、影院的)正厅 ❸ 大花坛, 花圃 【Par-ter-re-akro-ba-tik】 [...'tɛr...] f. - 地面杂技节目(如: 叠罗汉) 【Par-ter-re-woh-nung】 f. 一楼住宅, 底层住宅 【Par-te-zet-tel】 m. -s, - [奥] 讣告, 死亡通知 【Par-the-no-ge-ne-se】 f. - ❶ 【神】 (神或英雄的)童贞感孕, 处女孕生 ❷ 【生】 单性生殖, 孤雌生殖 【Par-the-non】 m. -s 帕提农神庙(即希腊雅典娜神庙) 【Par-ther】 m. -s, - 巴尔特人(古代伊朗北部的民族) 【Par-the-rin】 f. 巴尔特人(女) 【Par-thi-en】 -s 巴尔特(国) 【par-ti-al】 → partiell 【Par-ti-al-bruch】 m. 【数】 部分分数, 部分分式, 循环小数 【Par-ti-al-sum-me】 f. 【数】 部分和 【Par-ti-al-ton】 m. 〈常用复数〉 【乐】 泛音 【Par-tie】 f. -, -n ❶ (整体的)部分, 局部, 片段: die obere [untere] ~ des Gesichts 脸的上[下]部; die Erzä̱hlung zerfä̱llt in drei ~n 小说分为三部分。 ❷ (游戏、棋牌、球赛等的)一局, 一盘, 一场: **eine ~ Schach [Billard, Bridge, Tennis] spielen** 下一盘棋[玩一局台球, 打一局桥牌, 打一场网球]; **eine ~ gewinnen [verlieren]** 赢了[输了]一场(或一局) ❸ 歌剧(或清唱剧)中的角色: er übernahm die ~ des Othello 他担任奥赛罗这个角色。 ❹ [商人用语] 一批, 一宗(货物): eine ~ Hemden 一批衬衣 ❺ [渐旧] (集体)郊游, 游览, 远足: **eine ~ aufs Land machen** 去农村郊游; **mit von der ~ sein** [口] 一起做某事, 参与 ❻ 婚姻对象: **eine gute [schlechte o. ä.] Partie sein** 门家底雄厚的[家境贫寒的等等]亲事; **eine gute [schlechte o. ä.] Partie machen** 娶[嫁]个有钱[没钱等]的主 ❼ [奥] (为某项工作召集的)一队工人, 一拨工人 【Par-tie-be-zug】 m. [商人用语] 购进批量货物 【Par-tie·füh·rer】 m. [奥] (一队工人的)领班, 班头, 班组长 【Par-tie-füh-re-rin】 f. → Partieführer (指女性) 【par-ti-ell】 Adj. [知识分子用语] 部分的, 局部的, 不完全的: ~e Lä̱hmung 局部瘫痪; ~e Mondfinsternis 月偏食 【Par-tie·mann】 m. [矿工用语, 渐旧] (计件)矿工领班 【Par-tie-num-mer】 f. 【纺】 批号 【par-ti-en-wei-se】 → Partieweise 【Par-tie-preis】 m. [商人用语] 一个批次货物的价格 【par-tie-wei-se, par-tien-wei-se】 Adv. [商人用语] 成批地, 一批一批地: **Waren ~ einkaufen** 趸批购进货物 【Par-tie-wa-ren】 Pl. 处理品, 廉价商品 【Par-ti-kel¹】 [auch: ...'tıkl] f. -, -n ❶ 【语】 ● 无词形变化的词(如介词、连词、副词) ● 小品词, 语助词(不重读、无句法作用, 本身无含义, 只起修饰作用) ❷ 【宗】 ① 【天主教用语] 一小块圣饼 ② (当作圣人遗骨的)耶稣十字架的木片 【Par-ti-kel²】 n. -s, - / f. -, -n [专业用语] 粒子, 微粒, 细微颗粒, 质点: radioaktive ~ 放射性微粒 【Par-ti-kel-aus-bruch】 m. 粒子排出, 微粒排出 【Par-ti-kel-feld】 m. 粒子场, 质点场 【Par-ti-kel-schleu-der】 m. 【物】 离子离心机 【par-ti-ku-lar, par-ti-ku-lär】 Adj. [知识分子用语] 部分的, 局部的; 单独的, 国家各州的, 地区的, 少数派或少数民族的: ~e Interessen 地区利益 【Par-ti-ku-la-ris-mus】 m. - [(常作)贬] 地方分治主义, 小邦割据主义, 追求地方利益的主张 【Par-ti-ku-la-rist】 m. -en, -en 主张割据者, 分离主义者, 地方主义者 【par-ti-ku-la-ris-tisch】 Adj. 主张割据的, 分离主义的, 地方主义的 【Par-ti-ku-lar-recht】 n. [旧] ① (各州的)特别法(相对于 Bundesrecht) ② (各国的)特别法(相对于 Völkerrecht) 【Par-ti-ku-lier】 m. -s, -e (内河航运自驾船)个体船主 【Par-ti-kü-li-er】 [...'lie:] m. -s, -s [旧] (靠利息、租金等生活的)私人, 领取养老金者 【Par-ti-ku-lie-rer】 m. -s, - (内河航运自驾船)个体船主 【Par-ti-ku-lie-re-rin】 f. -, -nen → Partikulierer (指女性) 【Par-ti-san】 m. -s/-en, -en 游击队员: als ~ kä̱mpfen 作为游击队员(参加)战斗 【Par-ti-sa-ne¹】 f. -, -n [旧] 戟, 矛 【Par-ti-sa-ne²】 m. -n, -n [旧] 游击队员 【Par-ti-sa-nen-ein-heit】 f. 游击队小分队 【Par-ti-sa-nen-ge-biet】 n. 游击区 【Par-ti-sa-nen-kampf】 m. 游击战争 【Par-ti-sa-nen-krieg】 m. 游击战争 【Par-ti-sa-nin】 f. -, -nen 女游击队员 【Par-ti-ta】 f. -, ...ten [意] 【乐】 古组曲(由同调性的舞曲或其他乐曲组合而成) 【Par-ti-te】 f. -, -n ❶ (账单上的)一个项目, 款项 ❷ (一批)货物的一部分 【Par-ti-ti-on】 f. -, -en [专业用语] 划分, 分割(尤指把一个概念从逻辑上分析成几部分) 【par-ti-tiv】 Adj. 【语】 部分的, 表示部分的: ~er Genitiv 表示部分的第二格(如: die Hä̱lfte seines Vermö̱gens) 【Par-ti-tiv】 m. -s, -e 【语】 ❶ 表示(整体一)部分的格(如在芬兰语中) ❷ 表示部分格的词 【Par-ti-tur】 f. -, -en 【乐】 (管弦乐)总谱 【Par-ti-zip】 n. -s, -ien 【语】 (动词的)分词: das ~ Präsens/Perfekt 现在分词; das erste [zweite] ~ 第一[第二]分词 【Par-ti-zi-pa-ti-on】 f. -, -en [知识分子用语] 参加, 参与决定权, 参政议政 【Par-ti-zi-pa-ti-ons-ge-schäfft】 n. 【经】 (临时性的)合伙经营 【Par-ti-zi-pa-ti-ons-kon-to】 n. 【经】 合伙人(或股东)共有账户 【par-ti-zi-pi-al】 Adj. 【语】 分词的 【Par-ti-zi-pi-al-grup-pe】 f. 【语】 分词词组 【Par-ti-zi-pi-al-kon-s-t-ruk-ti-on】 f. 【语】 分词结构 【Par-ti-zi-pi-al-satz】 m. 【语】 分词短语 【par-ti-zi-pie-ren】 V.i. (h.) [知识分子用语] 参与, 加入, 占有(股份): **an jmds. Erfolg ~** 分享某人的成果; **er partizipiert am Gewinn des Unternehmens** 他参与企业分红。 <1720> 【Par-ti-zi-pi-um】 n. -s, ...pia [旧] = Partizip 【Part-ner】 m. -s, - [英] ❶ 伙伴, 合作者, (生意的)合伙人, (双人项目的)搭档: der ideale ~ beim Tanzen [für Wanderungen] sein 是个理想的舞伴[游伴]; sie sind seit lä̱ngerer Zeit ~ im Doppel 他们(较)长时间以来都是(网球、乒乓球等)双打搭档。 ❷ 伴侣, 配偶, 情人: er ist ihr stä̱ndiger ~ 他是她的固定情人; **einen ~ fürs Leben suchen** 寻找一个终生伴侣 ❸ (舞台上或电影中共同搭戏的)合作者, 搭档: er war ihr (mä̱nnlicher) ~ 他是她的(男)搭档。 ❹ 【体】 (单人项目的)对手 ❺ 合伙人, 合股人 【Part-ner-ar-beit】 f. 【教】 互助学习, 两人一组练习 【Part-ner-be-trieb】 m. 联营企业, 合伙企业 【Part-ner-be-zie-hung】 f. 合作关系; 情人关系, 伙伴关系: **eine ~ eingehen** 建立合作(或情人)关系 【Part-ne-rin】 f. -, -nen → Partner (指女性) 【Part-ner-land】 n. 〈复数: ...lä̱nder〉 伙伴国 【Part-ner-look】 m. 情侣装, 夫妻装: **~ tragen** 穿情侣装; **in ~ gehen** 穿着情侣装外出 【Part-ner-ren-te】 f. 配偶养老金 【Part-ner-schaft】 f. -, -en 伙伴关系, 合作关系, 合伙关系; (夫妇的)共同生活 【part-ner-schaft-lich】 Adj. 有伙伴关系的, 合伙的, 合作的: ein ~es Verhä̱ltnis 伙伴关系 【Part-ner·staat】 m. 伙伴国(互相间有密切的经济、政治、文化关系的国家) 【Part-ner-stadt】 f. 友好城市, 姐妹城市, 建立合作关系的城市 【Part-ner-tausch】 m. 交换配偶(或性伙伴) 【Part-ner-wahl】 f. 选择配偶 【Part-ner-wech-sel】 m. 更换合作伙伴; 变换配偶或情人 【par-tout】 [...'tu:] Adv. [口] 无论如何, 一定, 绝对地: **das will mir ~ nicht in den Kopf** 我怎么也理解不了这个。 【Par-tus】 m. -, - 【医】 分娩 【Par-ty】 ['pa:əti, 英:'pa:tı] f. -, -s [英] (社交或娱乐性的私人)聚会: **eine ~ geben/machen** 举办一个聚会(或宴会、茶会); **auf eine/zu einer ~ gehen** 去参加聚会; **sich auf einer ~ treffen** 在聚会时相遇 【Par-ty-dro-ge】 f. 摇头丸 【Par-ty-girl】 n. [贬] (爱在聚会场所娱乐消遣的)肤浅少女, 交际花 【Par-ty-lö-we】 m. [(常作)讽] 爱在聚会上出风头的人, 聚会上的风光人物, 聚会上的交际高手 【Par-ty-mäd-chen】 n. = Partygirl 【Par-ty-ser-vice】 [...sə:vis] m. (为聚会或宴会等)送餐企业, 送餐服务部 【Pa-ru-sie】 f. - 【宗】 [基督教用语] (世界末日审判时)基督再现 【Par-ve-nü,】 [奥只用] **Par-ve-nu** [...'ny:] m. -s, -s 暴发户, 暴富者, 新贵 【Par-ze】 f. -, -n 〈常用复数〉 【罗马神话】 命运(三)女神(之一) 【Par-zel·lar-ver-mes-sung】 f. (为划分地块而进行的)土地丈量 【Par-zel·le】 f. -, -n (丈量过并登记在册的农用或建筑用)小块土地, 地段, 地块 【Par-zel-len-wirt-schaft】 f. [旧] 小农经济 【par-zel-lie-ren】 V.t. (h.) 把土地划分成小块 【Pas】 [pa] m. -[pa(s)] [法] 【舞】 舞步 【Pas-cal】 (符号: Pa) n. -s, - 【物】 帕(斯卡) (压强单位, 以法国17世纪哲学家、物理学家 Blaise Pascal 的名字命名) 【PAS-CAL】 n. -s [人造术语] PASCAL 语言(一种用于教学的计算机语言) 【Pasch】 m. -(e)s, -e/-e ❶ (几个)骰子点数相同的一掷 ❷ 上下两半点数相同的骨牌 【Pa-scha¹】 m. -s, -s ❶ [旧] 〈无复数〉 帕夏(土耳其、埃及等国的高级军官和官吏的称号) ② 有帕夏称号的人 ❸ [贬] (自认凌驾于妇女之上并)喜欢让妇女侍奉的人, 大老爷们 【Pa-scha²】 [...'sça] n. -s 及其相关词目 → Passah 及其相关词目 【pa-schen¹】 V.t. (h.) [隐语, 口] 走私, 偷运 【pa-schen²】 V.i. (h.) 掷骰子 【pa-schen³】 V.i. (h.) [奥] 鼓掌, 拍手 【Pa-scher】 m. -s, - [口] 走私者, 走私贩子 【Pa-sche-rei】 f. -, -en [口] 走私, 偷运, 私贩 【pa-scholl】 Interj. [口, 渐旧] 前进! 【Pasch-to, Pasch-tu】 n. -s 巴士图语(阿富汗的官方语言之一) 【Pas de deux】 [padə'dø] m. -, -s [法] 【舞】 (芭蕾舞剧中的)双人舞 【Pas-lack】 m. -s, -s [德国东北部地区] 为他人干苦活者 【Pa-so do-b-le】 m. -, -s [西] 一种(⅜拍或⅔拍)快步(交谊)舞 【Pas-pel】 f. -, -n / [罕] m. -s, - (服装边缘处的)滚边, 镶条 【pas-pe-lie-ren】 V.t. (h.) (给服装)做镶边: **Kragen [Taschen] ~** 在衣领[衣袋]处做滚边 【Pas-pe-lie-rung】 f. -, -en ❶ = paspelieren ② 滚边, 镶条 【pas-peln】 V. t. (h.) = paspelieren 【Pas-quill】 n. -s, -e [知识分子用语, 渐旧] (多为匿名的)诽谤文章, 讽刺文章 【Pas-quil-lant】 m. -en, -en [知识分子用语, 渐旧] 诽谤(或讽刺)文章的撰写者或传播者 【Pass】 m. -es, -e ❶ 护照: ein französischer [deutscher] ~ 一本法国[德国]护照; **der ~ ist abgelaufen [ungültig, gefä̱lscht]** 护照期满[是无效的, 是伪造的]; **einen ~ beantragen [verlä̱ngern/erneuern lassen]** 申领[申请延期]护照; **den ~ kontrollieren [vorzeigen]** 检查[出示]护照; **jmdm. die Pä̱sse zustellen** 吊销对一个国家外交使节的认可 ❷ (高山山间的)通路, 山口, 隘口, 关口: **der ~ ist verschneit [gesperrt]** 山口被大雪阻断了[封锁了]; **einen ~ überqueren** 越过(或通过)一个山口 ❸ 【体】 传球: ein genauer [steiler] ~ 准确的传球[一个斜传]; **einen ~ spielen [aufnehmen]** 传出一个球[接住传球] ❹ 【建】 (哥特式建筑物几何形窗格的)圆弧形(曲线)花纹 ❺ [猎人用语] (矮小的)野兽踏出的小径 ❻ 侧对步 (= Passgang): **im ~ gehen** 用侧对步行走 【Pas-sa】 及其相关词目 → Passah 及其相关词目 【pas-sa-bel】 Adj. (...bler, -ste) 说得过去的, 还不错的, 尚可的, 还好的, 可接受的: eine passable Handschrift 说得过去的一笔字; das Hotel ist ~ 这个饭店还不错; er sieht ~ aus 他看起来还不错。 【Pas-sa-ca-g-lia】 [...'kalja] f. -, ...ien [...jən] [意] 【乐】 帕萨卡利亚舞曲 【Pas-sa-ge】 [pa'sa:ʒə] f. -, -n [法] ❶ 〈无复数〉 通过, 经过: **dem Schiff wurde die ~ durch den Kanal verwehrt** 船只(被)禁止通过运河。 ❷ ① 通道, 过道, 夹道; 海峡: **der Lotse steuerte das Schiff sicher durch die enge ~** 领港员操纵船只安全地通过海峡。 ② (连接两条街、有顶棚、两旁设有商店的)连接通道 ❸ (乘船或乘机)航行, 横渡, 旅行: **eine ~ buchen** 订购一张船票(或机票) ❹ (文章、演说等的)章节, 段落, 片段: **eine lä̱ngere ~ aus einem Buch zitieren** 摘录书中较长的一段; **sie hatte schwierige ~n in ihrer Kür** 她的自选动作中有一些高难动作。 ❺ 【乐】 (独奏或独唱曲中的快速)经过句 ❻ 【天】 中天, 凌日 ❼ 【体】 (马术中)高抬(斜对角)双蹄行进的马步, 斜横步走 【pas-sa-ger】 [...'ʒe:ɐ] Adj. [法] 【医】 过渡性的, 短暂的(症候、疾病等) 【Pas-sa-gier】 [...'ʒi:ɐ] m. -s, -e (飞机、轮船或火车的)旅客, 乘客: blinder Passagier(轮船或飞机上无票的)黑乘客 <1721> 【Pas-sa-gier-auf-kom-men】 n. -s, -s 客流量 【Pas-sa-gier-damp-fer】 m. 客轮 【Pas-sa-gier-flug-zeug】 n. 客机 【Pas-sa-gier-gut】 n. 旅客的(随船或随机)托运行李 【Pas-sa-gie-rin】 f. -, -nen 女乘客, 女旅客 【Pas-sa-gier-lis-te】 f. 乘客名单 【Pas-sah, Pas-sa】 n. -s 【宗】 ❶ (犹太教的)逾越节 ❷ 逾越节宴(所食的)羔羊 【Pas-sah-fest】 n. 逾越节 【Pas-sah-lamm】 n. 逾越节宴(所食的)羔羊 【Pas-sah-mahl】 n. 〈复数: ...mahle〉 逾越节宴 【Pass-amt】 n. 护照签发处, 护照办理处 【Pas-sant】 m. -en, -en ❶ 行人, 过路人 ② 过境旅客 【Pas-san-tin】 f. → Passant (指女性) 【Pas-sat】 m. -(e)s, -e 【气】 信风(旧称贸易风) 【Pas-sat-strö-mung】 f. 【气】 赤道气流 【Pas-sat-wind】 m. 信风 【Pas-sau】 帕骚(德国巴伐利亚州) 【Pas-sau-er¹】 m. -s, - 帕骚人 【Pas-sau-er²】 indekl. Adj. 帕骚(人)的: der ~ Dom 帕骚大教堂 【Pas-sau-e-rin】 f. -, -nen 帕骚人(女) 【Pass-bild】 n. 护照照片 【pas-se】 [pas] [法] (轮盘赌可望取胜的)大数(19~36) (跟 manque 相对) 【Pas-se】 f. -, -n 剪裁合体的过肩(指上衣肩部的布料) 【pas-sé, pas·see】 [pa'se:] Adj. [法] [口] 过时的, 陈旧的, 过去的, 结束了的: diese Mode ist (endgültig) ~ 这种(衣服)款式(永远地)过时了; er ist als Politiker ~ 他作为政治家已成昨日黄花(不会再有机会了)。 【Pä̱s-se】 Pass 的复数 【Pass-ein-satz】 m. 【技】 (熔断器和小型断路器用的)定位螺钉 【pas-sen】 ■ V.i. (h.) ❶ (衣着)合体, 合身: der Mantel passt (mir) nicht [ausgezeichnet, wie angegossen] 这件大衣(我穿着)不合身[太合身了, 就像量身定做的一样]。 ② 适合于, 相配, 相称: die Farbe der Schuhe passt nicht zum Anzug 鞋的颜色与正装不相配; die Frau passt nicht zu diesem Beruf 妇女不适合从事这项职业; sie passt nicht zu uns 她和我们不是一路人; die beiden jungen Leute passen gut zusammen/zueinander 这两个年轻人(志趣、性格等)很相投; 〈常用第一分词〉 **bei passender Gelegenheit** 在恰当时机; **die passenden Worte finden** 找到合适的话语; **haben Sie es passend?** [口] 您正好有这个数(的钱)吗? (收款员不能找零时的问话) ❸ (物体的尺寸、形状等)合适, 适合, 恰好能进入: dieser Deckel passt nicht auf den Topf 锅盖盖这口锅不合适; das Auto passt gerade noch in die Parklücke 这辆汽车正好还能停进空位。 ❹ ❶ 对某人胃口, 中某人心意, 与某人合得来: der neue Mann passte dem Chef nicht 老板不喜欢这个新来的人; **um 15 Uhr passt es mir gut** 对我来说下午3点很合适; **würde Ihnen mein Besuch morgen Abend ~?** 我明晚拜访您, 方便吗? **das kö̱nnte dir [ihm usw.] so ~** [俗语] 你[他等]想得倒美, 这可合了你[他等]的心愿。 ❷ [地区] 准确, 正确: was sie berichtet hat, das kö̱nnte eher ~, als das, was er da erzä̱hlt 她报告的事恐怕比他说的更准确。 ❸ 与…相符, 与…一致: das passt gut auf die Beschreibung, die er von ihr gegeben hat 这非常符合他有关她的描述。 ❺ ❶ [地区] 注意, 留神: **auf ihn musst du besonders ~, er ist gefä̱hrlich** 对他你得特别留神, 他是个危险人物。 ❷ [奥] 期待, 守候某人(或某事): **den ganzen Vormittag habe ich auf dich gepasst** 我等了你一整个下午。 ❻ ❶ (纸牌戏)放弃叫牌(或出牌): **(ich) passe!** 我过(了)! (我)帕斯! ❷ [口] (因不会而)放弃, 回答不出, 不能回答: **da muss ich ~, das weiß̱ ich nicht** 这我回答不了, 我不知道这个。 ■ V.t. (h.) ❶ 把…恰好放进, 使准确配合, 接合, 嵌入: **die Bolzen in die Bohrlö̱cher ~** 把螺栓拧进钻孔; **den Reifen in die Felge ~** 把轮胎嵌进轮辋 ❷ 【体】 (足球等)准确传球: **den Ball zum Torwart ~** 把球传给守门员; 〈也可不带第四格宾语〉 er passte steil zum Libero 他一记高球把球传给自由人。 ■ refl. (h.) [口] 适宜, 恰当, 合适: das [deine Kleidung] passt sich nicht für diesen Anlass 这个[你的穿着]不适合这种场合。 【Passe-par-tout】 [paspar'tu:] n. / [瑞] m. -s, -s [法] ❶ 镜框的硬纸板, 底板 ❷ [瑞, (其他情况为)旧] 长期(使用的)票 ❸ [瑞, (其他情况为)旧] 总钥匙, 万能钥匙 【Passe-pied】 ['paspie:] m. -s, -s [法] ❶ 帕斯皮耶圆舞(一种流行于布列塔尼地区、活泼快速的舞蹈) ❷ 【乐】 帕斯皮耶舞曲 【Passe-poil】 ['paspoal] m. -s, -s [法] [(尤指)奥, 瑞] = Paspel 【passe-poi-lie-ren】 [paspoa...] V. t. (h.) [(尤指)奥] = paspelieren 【Passe-port】 ['pas'pɔ:ɐ] m. -s, -s [法] 护照 【Pas-ser】 m. -s, - 【印】 套印 【Pas-se-rel·le】 f. -, -n 天桥 【Pass-form】 f. 〈无复数〉 (衣服)合身的尺寸, 合体 【Pass-fo-to】 n. 护照照片 【Pass-gang】 m. 〈无复数〉 侧对步(某些四足动物身体同一侧的两腿一起移动的行走步态) 【Pass-gä̱n-ger】 m. 用侧对步行走的四足动物 【pass-ge-recht】 Adj. 尺寸合适的, 尺寸精确的 【Pass-hö-he】 f. 山口的最高点 【Pas-sier-ball】 m. 【体】 = Passierschlag 【pas-sier-bar】 Adj. 可通过的, 可通行的: die Brücke ist wieder ~ 这桥又通了。 【pas-sie-ren】 ■ V.t. (h.) ❶ (从一条界线、封锁线等)走过去, 开过去: der Zug hat gerade die Grenze passiert 火车刚开过国界; der Film hat die Zensur passiert [转] 电影通过了审查; diese Ware passiert zollfrei 这种货物免税通关; der Torwart musste den Ball ~ lassen 守门员没能把球截住(不得不听任球射进门)。 ❷ 通过, 穿过, 越过: eine Brücke [einen Fluss, Tunnel] ~ 过桥[河, 隧道] ❸ 经过, 从…旁走过: die Pfö̱rtnerloge [den Wachtposten] ~ 经过门房(或传达室)[岗哨] ❹ 过滤, 筛, 使…漏过: Spinat ~ 用滤器把菠菜挤压成菠菜泥 ❺ 【体】 (网球比赛中)打出(拦网运动员够不着的)长球: er passierte den Australier mit einem Drive 他打出一个长球, 避开澳大利亚人的拦网。 ■ V.i. (s.) ❶ 发生, 出现: **dort ist ein Unglück passiert** 那儿发生了一场灾祸; **er tat so, als sei nichts passiert** 他做出好像什么都没发生的样子。 ❷ 做, 干, 行动, 处理: **in dieser Angelegenheit muss endlich was ~!** 在这件事上该做点什么了! **was passiert mit den alten Zeitungen?** 这些旧报纸怎么处理? ❸ 遇到, 遭到: **mir ist eine Panne passiert** 我的车出了故障; **seid vorsichtig, dass euch nichts passiert** 你们要小心, 别出事; **das kann jedem mal ~** 这种事谁都可能碰上; **falls mir etwas passiert, findest du alle Papiere im Tresor** [婉] 万一我有不测, 你可以在保险柜里找到所有文件; **wenn du nicht gleich ruhig bist, passiert (dir) was!** 你要是不马上住嘴, 就有好果子吃了! (威胁) 【Pas-sier-ge-wicht】 n. 【币】 (硬币的)法定最低重量 【Pas-sier-ma-schi-ne】 f. 过滤器(厨房用具) 【Pas-sier-schein】 m. 通行证 【Pas-sier-schlag】 m. 【体】 (网球比赛中避开对手拦网的)长球, 远球 【Pas-sier-sieb】 n. 漏勺, 筛, 笊篱 【Pas-si-flo-ra】 f. = Passionsblume 【pas-sim】 Adv. [拉] 【印】 在几处, 在多处不同的地方(指引用的书中) 【Pas-si-on】 f. -, -en ❶ 嗜好, 偏爱, 爱好: die Philatelie ist seine ~ 集邮是他的爱好; **eine ~ für etw. haben** 偏爱某物(或某事); **seinen ~en nachgehen** 醉心于他的嗜好 ② 热情, 热爱: er spielte mit ~ 他热情洋溢地弹奏着(或玩着游戏)。 <1722> 【pas-si-o-na-to】 [意] 【乐】 热情地, 热烈的, 热情洋溢地 【Pas-si-o-na-to】 n. -s, -s/...ti 【乐】 热情地表演(如演唱、朗诵等) 【pas-si-o-niert】 Adj. [旧] 倾心的, 热衷的, 热情的: er ist ein ~er Angler [Bastler, Sammler] 他是个钓鱼[手工制作, 收藏]迷。 【Pas-si-ons-blu-me】 f. 【植】 西番莲(一种攀缘植物) 【Pas-si-ons-frucht】 f. 〈常用复数〉 西番莲 【Pas-si-ons-kreuz】 n. 拉丁式十字架(耶稣受难十字架) 【Pas-si-ons-sonn-tag】 m. 【宗】 [天主教用语] 耶稣受难日(复活节前第一个星期日) 【Pas-si-ons-spiel】 n. 耶稣受难剧 【Pas-si-ons-weg】 m. [雅] 苦难的生活历程 【Pas-si-ons-wo-che】 f. 耶稣受难周(复活节前一周) 【Pas-si-ons-zeit】 f. ❶ 【宗】 [天主教用语] 耶稣受难期(从耶稣受难日至复活节前的星期五) ② 四旬斋期 【pas-siv】 [auch: '- -] Adj. ❶ 消极的, 不主动的, 等待的, 无进取心的; sie ist eine ~e Natur 她天性消极; **sich vö̱llig ~ verhalten** 完全持消极的态度 ② 不主动参与的, 漠然的, 旁观的, 任其发生的; er wollte bei der Diskussion kein ~er Teilnehmer sein 他不想在讨论中当个漠不关心的参与者。 ③ 被动的, 受外界影响的: ~er Raucher 被动吸烟者; ~es Wahlrecht 被选举权; dieses Übungsgerät bietet die Mö̱glichkeit des ~en Turnens 这种健身器提供了被动锻炼的可能性。 ④ 不积极参与组织活动的(如不参加训练和比赛), 不求进取的: ein ~es Mitglied 一个不热心的会员, 只交会费或只到场观看的会员 ❺ [罕] → passivisch ❻ 【经】 亏损的, 逆差的: eine ~e Handelsbilanz 贸易逆差; ~e Bilanz 借方余额 【Pas-siv】 n. -s, -e 〈复数罕用〉 【语】 被动态(如: der Hund wird [von Fritz] geschlagen): das Verb steht im ~ 该动词是被动态。 【Pas-si·va】 Pl. [商人用语] 负债, 债务: die Aktiva und ~ eines Betriebes berücksichtigen 考虑企业的资产和债务 【Pas-siv-be-waff-nung】 f. 防御性武装, 防身装备(如钢盔、防弹背心等) 【Pas-siv-bür-ger】 m. (在限制选举权的国家中无选举权和被选举权的)消极公民 【Pas-si-ven】 Pl. [(尤指)奥] = Passiva 【Pas-siv-ge-schäfft】 n. 【银】 (银行吸收存款等的)被动业务 【Pas-siv-han-del】 m. [商人用语] 输入贸易, 进口贸易 【Pas-siv-haus】 n. (利用太阳能和自身机器释放的热能的)绿色房屋, 环保房屋 【pas-si-vie-ren】 V.t. (h.) ❶ [商人用语] 把…记入负债项目下 ❷ 【化】 (为增强防腐能力)使(非贵重金属)钝化 【pas-si-visch】 [auch: '- - -] Adj. 【语】 被动(态)的: die ~en Formen des Verbs 动词的被动形式; den Satz ~ konstruieren 造被动句 【Pas-si-vis-mus】 m. - 消极态度, 不作为 【Pas-si-vi-tät】 f. ❶ 被动性, 惰性, 消极态度: **aus der politischen ~ heraustreten** 摆脱政治上的消极态度 ❷ 【化】 (非贵重金属的)钝性, 钝态 【Pas-siv-le-gi-ti-ma-ti-on】 f. [法律用语] (民事诉讼中)被告维权的权利 【Pas-siv-mas-se】 f. [法律用语] (破产或倒闭时的)负债总额 【Pas-siv-pos-ten】 m. [商人用语] 负债, 债务 【Pas-siv-rau-chen】 n. -s 被动吸烟 【Pas-siv-sal-do】 m. [商人用语] (账户的)借方差额, 亏损差额 【Pas-siv-sei-te】 f. [商人用语] 借方 【Pas-siv-zin-sen】 Pl. [商人用语] (记入借方的)债务利息 【Pass-kon-t-rol-le】 f. ❶ (出入境时的)护照检查 ❷ 护照检查站 【pass-lich】 Adj. [渐旧] 合适的, 方便的, 恰当的 【Pass-punkt】 m. 【技】 控制点, 传递点, 经过点 【Pass-schrau-be】 f. = Passeinsatz 【Pass-stel-le】 f. 护照办理处 【Pass-stra-ß̱e, Pass-Stra-ß̱e】 f. 通过山口的公路 【Pass-stück】 n. 【技】 配件, 接头 【Pass-sys-tem】 n. 公差制度 【Pas-sung】 f. -, -en 【技】 (诸如轴与轴承等的)密接, 吻合, 调整, 配合, 装配 【Pas-sus】 m. -, - [知识分子用语] (文章的)段, 节: **einen ~ streichen [auslassen]** 划掉[删除]一节; **(in einen Text) einen zusätzlichen ~ einfügen** (在一篇文章中)插入一段文字 【pass-wä̱rts】 Adv. 朝着山口方向 【Pass·wort】 n. 〈复数: ...wö̱rter〉 ❶ 口令, 暗号 ❷ 【数据处理】 识别码, 密码 【Pas-ta】 f. -, -s / Pasten [罕] = Paste 【Pas-ta asciut-ta】 [- a'∫uta] f. -, ...te ...tte [意] (用葱头西红柿肉酱浇汁的)意大利面条 【Pas-te】 f. -, -n ❶ 糜状(食)物, 酱, 糊 ❷ 【药】 (外用)药膏, 软膏, 油膏 【Pas-tell】 n. -(e)s, -e ❶ 〈无复数〉 粉画画法: **in ~ malen** 用粉笔画法作画 ❷ 彩色粉笔画, 粉画 ❸ 粉画颜料 【Pas-tell-bild】 n. 彩色粉笔画, 粉画 【pas-tel-len】 Adj. ❶ 彩色粉笔画的 ❷ 如粉画的: ein ~er Himmel 粉画般的天空 【Pas-tell-far-be】 f. ❶ 粉彩颜料 ❷ 〈常用复数〉 柔和淡雅的色调, 淡色 【pas-tell-far-ben】 Adj. 柔和浅淡的 【pas-tel·lig】 Adj. [罕] = pastellfarben 【Pas-tell-ma-le-rei】 f. ❶ 〈无复数〉 彩色粉笔画(指艺术形式) ❷ 彩色粉笔画, 粉画 【Pas-tell-stift】 m. 彩色粉笔 【Pas-tell-ton】 m. 柔和明亮的色调 【Pas-tet-chen】 n. -s, - 小馅饼 【Pas-te-te】 f. -, -n ❶ (作鱼肉馅饼或点心的)面皮 ② (用鱼肉菜等做馅的)酥皮点心, 馅饼 ③ (用鱼肉禽等馅做的一道)肉酱菜肴 【Pas-teu-ri-sa-ti-on】 [pastø...] f. -, -en [法] 巴(斯德)氏灭菌法, 低热消毒法(发明者: 法国化学家 L. Pasteur, 1822-1895) 【pas-teu-ri-sie-ren】 V.t. (h.) 用巴氏法对…(如食物等)进行消毒(或灭菌): Milch ~ 把牛奶加热消毒 【Pas-teu-ri-sie-rung】 f. -, -en 巴(斯德)氏灭菌, 低热消毒 【Pas-tic-cio】 [pas'tit∫o] n. -s, -s/...cci [...t∫i] [意] ❶ 【艺】 (仿著名画家风格的)赝品, 仿制品 ❷ 【乐】 ① (流行于18/19世纪的)综合歌剧(由一个或不同作者的几部歌剧片段组成) ② 混成曲, 集成曲(一种集若干作品的精华加以编制而成的乐曲) 【Pas-til-le】 f. -, -n 药丸, 片剂, 锭剂 【Pas-ti-nak】 m. -s, -e, **Pas-ti-na-ke** f. -, -n ❶ 【植】 欧洲防风 ❷ 防风的根(可作蔬菜和饲料) 【Past-milch】 f. - [瑞] 低温灭菌乳 【Pas-tor】 [auch: 'pasto:ɐ] (缩写: P.) m. -s, ...oren / [地区] ...ore / [方] ...öre [地区, (尤指)德国北部地区] 牧师, 传教士 【pas-to-ral】 Adj. ❶ 牧师的, 传教士的, 牧师之职的 ❷ [(常作)贬] (故作)庄重的, 庄严的 ❸ 乡村的, 牧羊人的, 田园般的, 牧歌式的: ~e Dichtungen 田园诗 【Pas-to-ral】 f. - = Pastoraltheologie 【Pas-to-ral-brief】 m. 〈常用复数〉 【宗】 [基督教用语] 会牧书信(《圣经》中列为《保罗书信》的三卷书, 即《提摩太前书》、《提摩太后书》和《提多书》) 【Pas-to-ra·le¹】 n. -s, -s / f. -, -n [意] ❶ 【乐】 ① 牧歌, 田园曲(一种 ⁶/₈ 拍的器乐曲, 尤以多管吹奏乐器和双簧管演奏为多) ② (牧人题材的)歌舞剧, 牧人音乐剧 ❷ 【文艺】 牧人剧 ❸ 【绘】 (牧人题材的)田园风情画 <1723> 【Pas-to-ra-le²】 n. -s, -s [意] 【宗】 [天主教用语] 主教权杖 【Pas-to-ral-sin-fo-nie】 f. 【乐】 田园交响乐 【Pas-to-ral-theo-lo-gie】 f. - 【宗】 [天主教用语] 牧师神学, 实用神学 【Pas-to-rat】 n. -(e)s, -e [地区, (尤指)德国北部地区] ❶ 牧师职务 ❷ 牧师住宅 【Pas-to-rel·le】 f. -, -n 牧歌(一种诗歌形式, 多以骑士追求牧羊女的故事为内容) 【Pas·to·ren·toch·ter】 f. = Pfarrerstochter 【Pas-to-rin】 f. -, -nen [(尤指)德国北部] ❶ 女牧师, 女教士 ② [口] (新教)牧师的妻子 【pas-tos】 Adj. ❶ 稠的, 浓的: ~e Soß̱e 浓汁 ❷ 【绘】 (油画颜料)涂厚(而堆起的) 【pas-tös】 Adj. ❶ 【医】 (皮肤)苍白肿胀的, 膨胀的, 隆起的 ❷ 稠的, 浓的 【Pa-ta-go-ni-en】 -s 巴塔哥尼亚(地区) (南美洲) 【Patch】 [pæt∫] n. -(s), -s [英] ❶ 【医】 (补软组织和血管损伤处的)移植皮片 ❷ 【数据处理】 补丁 【Pat-chen】 n. -s, - [昵] = Patenkind 【Patch-work】 ['pæt∫wə:k] n. -s, -s [英] ❶ 〈无复数〉 拼缝工艺(将各色布片或小块皮革拼接起来缝制衣被或工艺品) ❷ 拼缝工艺制品(如百衲被等) 【Patch-work-fa-mi-lie】 f. [口] 组合家庭(子女之间无血缘关系) 【Pa-te¹】 m. -n, -n ❶ 教父: **jmds. ~ sein/(bei) jmdm. ~ stehen** 作某人的教父; **jmdn. zum ~n nehmen** 请某人作教父: **bei etw. Pate stehen** [口] 对某事产生决定性影响, 促成: **bei diesem Stück hat offenbar Brecht ~ gestanden** 显然是布莱希特促成了这出戏。 ❷ [地区, (其他情况为)旧] 教子 ❸ [原民德用语] 干爹, 干爸(给孩子起名时被邀请参加作见证人的、与父母共同对孩子教育负责的共同监护人) 【Pa-te²】 f. -, -n 教母; 干妈, 干娘 【Pa-tel-la】 f. -, ...llen [拉] 【医】 膝盖(骨), 髌骨 【Pa-tel-lar-re-flex, Pa-tel-lar-seh-nen-re-flex】 m. 【医】 膝盖反射 【Pa-ten-be-trieb】 m. [原民德用语] (与其他企业有合作协议的)挂钩企业 【Pa-te-ne】 f. -, -n 【宗】 [基督教用语] 圣饼碟 【Pa·ten·ge-schenk】 n. (教父在洗礼时)赠给教子的礼物 【Pa-ten-kind】 n. 教子, 教女(接受教父的洗礼或坚信礼的孩子) 【Pa-ten-on-kel】 m. → Pate (❶, ❸) 【Pa-ten-schaft】 f. -, -en 【宗】 教父(母)的监护责任: **jmdm. eine ~ antragen** 请某人做孩子的教父(母); **die Klasse hat die ~ für alte, behinderte Menschen übernommen** [转] 这个班承担起了照顾残疾老人的责任。 ❷ [原民德用语] (企业和个人为帮助某人或某单位而结的)对子, 支援合作关系 【Pa-ten-schafts-ver-trag】 m. [原民德用语] 对口支援协议, 结对子合约 【Pa-ten-sohn】 m. 教子 【Pa-ten-stadt】 f. 友好(合作)城市 【pa-tent】 Adj. [口] ❶ 能干的, 干练的, 出色的: ein ~er Kerl [Bursche] 一个出色的人[小伙子]; sie ist eine ~e Frau 她是个能干的女人。 ❷ 非常实用的, 很有用的: das ist eine ~e Idee 这是个很有用的主意; **etw. ist ganz ~** 某物(或某事)是很实用的。 ❸ [地区] 讲究的, 漂亮的: **~ gekleidet sein** 穿着很讲究 【Pa-tent】 n. -(e)s, -e ❶ 专利权、专利保护: **das ~ ist erloschen** 这项专利权失效了; **ein ~ [etw. zum ~] anmelden** 申报一项[…的]专利权; **auf diese Maschine haben wir ein ~** 我们拥有这种机器的专利(权)。 ② 专利(权)证书; **ein ~ erteilen** 颁给专利(权)证书 ③ 专利发明: **ein neues ~ entwickeln** 进行一项新的(专利)发明 ④ 委任状, 任命书: **das ~ als Steuermann erwerben** 获得舵手的任命 ❺ [瑞] 营业执照, 执业证书 ❻ 【史】 给予某些权利(例如宗教自由)的文书 【Pa-tent-amt】 n. 专利局 【Pa-tent-an-ker】 m. 【船】 无杆锚 【Pa-tent-an-mel-dung】 f. 专利申请 【Pa-ten-tan-te】 f. = Patin 【Pa-tent·an·walt】 m. 专利事务律师(指职业) 【Pa-tent-an-wäl-tin】 f. → Patentanwalt (指女性) 【Pa-tent-brief】 m. 专利证书 【Pa-tent-da-vit】 m. 【船】 吊艇架, 吊艇柱 【pa-tent-fä-hig】 Adj. 可以取得专利的, 符合专利保护条件的 【Pa-tent-ge-ber】 m. 专利权的授方(卖方) 【Pa-tent-ge-bühr】 f. 专利酬金, 专利发明使用费 【Pa-tent-ge-setz】 n. 专利法 【pa-ten-tier-bar】 Adj. 可申请专利的 【pa-ten-tie-ren】 V.t. (h.) ❶ 给予…专利权保护, 登记(为)专利 ❷ 【技】 把…进行铅淬, 韧化处理 【Pa-tent-in-ge-ni-eur】 m. 专利工程师(指职业) 【Pa-tent-in-ge-ni-eu-rin】 f. → Patentingenieur (指女性) 【Pa-tent-in-ha-ber】 m. 享有专利权的人, 专利持有者 【Pa-tent-knopf】 m. (从背面固定的)金属扣 【Pa-tent-li-zenz】 f. 专利权许可证 【Pa-tent-lö-sung】 f. (一下子消除所有难题的)巧妙的解决办法 【Pa-ten-toch-ter】 f. 教女 【Pa-tent-recht】 n. ❶ 专利法 ❷ 专利使用权 【pa-tent-recht-lich】 Adj. 专利法的 【Pa-tent-re-gis-ter】 n. 专利登记簿 【Pa-tent-re-zept】 n. 最合适的解决方案 【Pa-tent-rol-le】 f. 专利登记册 【Pa-tent-schloss】 n. 暗锁, 安全锁 【Pa-tent-schrift】 f. 专利(申请)说明书 【Pa-tent-schutz】 m. 专利保护 【Pa-tent-streit】 m. 专利纠纷 【Pa-tent·über·tra-gung】 f. 专利转让 【Pa-tent-ur-kun-de】 f. ❶ 专利证书 ❷ 委任状, 任命书 【Pa-tent-ver-let-zung】 f. 侵犯专利权 【Pa-tent·ver-schluss】 m. (获得专利的)密封盖 【Pa-ter】 (缩写: P.) m. -s, - /Patres [...re:s] 长老, 神甫, 教士 【Pa-ter-fa-mi-li-as】 m. -, - [拉] [知识分子用语, 谑] 一家之主, (男性)家长 【Pa-ter-na-lis-mus】 m. 家长作风, 家长统治 【Pa-ter-ni-tät】 f. - [旧] 父权, 父亲的地位; 父亲身份 【Pa-ter-nos-ter¹】 n. -s, - [拉] ❶ 我们的主(天主教拉丁文的主祷词) ② 念珠 【Pa-ter-nos-ter²】 m. -s, - ❶ (不断开动的敞开式)自动电梯 ❷ 翻斗提升机 【Pa-ter-nos-ter-auf-zug】 m. 链斗提升机 【pa-ter, pec-ca-vi】 [拉] 主啊, 我有罪(忏悔的引导词): **pater peccavi sagen** [知识分子用语, 罕] 哀求宽恕, 请求恕罪 【Pa-ter-pec-ca-vi】 n. -, - [知识分子用语, 罕] 忏悔 【-path】 m. -en, -en 〈在复合词中表示〉 ❶ 患有某种疾病者: Psychopath 心理变态者, 有心理疾病者 ❷ 某个医学流派的代表人士、专业医生: Homöopath 顺势疗法医生 【Pa-the-tik】 f. - (不自然的、夸张的)庄重, 郑重其事: **etw. mit ~ vortragen** 郑重其事地陈述某事, 慷慨激昂地报告某事 【pa-the-tisch】 Adj. [(常作)贬] (过分)充满激情的, 慷慨激昂的, 感情做作的: eine ~e Ausdrucksweise [Geste] 充满激情的表达方式[手势]; **~ schreiben** 充满热情地写, 写得慷慨激昂 【-pa-thie】 f. -, -n [...iən] 〈在复合词中表示〉 ❶ (某种)疾病: Psychopathie 心理疾病, 心理变态 ❷ 〈无复数〉 医学流派, 治疗方法: Homöopathie 顺势疗法 ❸ 感情, 倾向: Sympathie 好感, 同情 <1724> 【pa-tho-, Pa-tho-】 〈在复合词中表示〉 疾病, 疾患: pathogen 病源的; Pathopsychologie 病理心理学 【Pa-tho-bio-che-mie】 f. - 病理生物化学 【pa-tho-gen】 Adj. 【医】 病源的, 致病的 【Pa-tho-ge-ne-se】 f. -, -n 【医】 发病机理, 病因 【pa-tho-gen-frei】 Adj. 无病源菌的 【Pa-tho-ge-nie】 f. -, -n 病源学 【Pa-tho-ge-ni-tät】 f. - 【医】 (某些物质、微生物等的)致病性 【pa-tho-gno-mo-nisch, pa-tho-gnos-tisch】 Adj. 【医】 疾病特征的, 典型病症的 【Pa-tho-lin-gu-is-tik】 f. - 【语】 语言障碍学 【Pa-tho-lo-ge】 m. -n, -n 【医】 病理学家, 病理学工作者 【Pa-tho-lo-gie】 f. -, -n ❶ 〈无复数〉 【医】 病理学 ❷ 病理科, 病理学研究所 【Pa-tho-lo-gin】 f. -, -nen 【医】 女病理学家, 女病理学工作者 【pa-tho-lo-gisch】 Adj. ❶ 【医】 病理学的 ❷ 【医】 由疾病引起的 ❸ [知识分子用语] 病态的, 反常的, 不健全的 【Pa-tho-phy-sio-lo-gie】 f. - 病理生理学 【Pa-tho-psy-cho-lo-gie】 f. - 病理心理学 【Pa-thos】 n. - [知识分子用语, (常作)贬] 激情, 激昂, 感情洋溢: ein unechtes [hohles] ~ 虚假[空洞]的热情; eine Rede voller ~ 充满激情的演说 【Pa-ti-ence】 [pa'siã:s] f. -, -n [...sən] [法] ❶ 单人牌戏, (纸牌)打通关: die ~ geht nicht auf 这副牌拆不开, 通不了; **eine ~ /~n legen** 摆牌玩打通关 ❷ [专业用语] 动物饼干(或其他形状的烤制食品) 【Pa-ti-ence-spiel】 n. = Patience (❶) 【Pa-ti-ens】 ['pa:tsiens] n. -, - [拉] 【语】 (作为宾语的)行为的客体, 受动主语, 受事者(跟 Agens 相对) 【Pa-ti-ent】 m. -en, -en (接受诊疗的)病人, 患者: es warten noch drei ~en 还有三位患者候诊; **ich bin ~ bei Dr. Beck** 我是贝克大夫的病人。 【Pa-ti-en-tin】 f. -, -nen 女病人, 女患者 【Pa-tin】 f. -, -nen 教母; 干娘, 干妈 【Pa-ti-na】 f. - [意] (青)铜器表面的绿锈, 铜绿: die ~ der Kuppel 圆形穹顶上的铜绿(色); **sein Charme hat ~ angesetzt** [转] 他已不再年轻、有活力。 【pa-ti-nie-ren】 V.t. (h.) [专业用语] 使成铜绿色, 给…(人为地)覆盖铜绿 【Pa-tio】 m. -s, -s [西] 【建】 (尤指西班牙和拉丁美洲)大宅的内院, 后院 【Pa-tis-se-rie】 f. -, -n ❶ (宾馆、饭店的)糕点房 ❷ [瑞, (其他情况为)旧] 甜食店, 糕点铺 ❸ [瑞, (其他情况为)旧] 糕点甜食 【Pa-tis-si-er】 [...'sie:] m. -s, -s (宾馆的)糕点师傅; 糕点商 【Pat-mos, Pät·mos】 帕特摩斯岛(希腊) 【Pat-na-reis】 m. -es 帕特纳长粒(稻)米(以印度城市帕特纳命名) 【Pa-tois】 [pa'toa] n. [...a(s)], [...as] [法] [知识分子用语, 贬] 土语, 方言, (法国)乡村土话 【Pa-t-res】 Pater 的复数 【Pa-t-ri-arch】 m. -en, -en ❶ 【宗】 祖先, 祖宗, 鼻祖 ❷ 【宗】 [天主教用语] ① 〈无复数〉 宗主教(头衔) ② 宗主教 ❸ 【宗】 [东正教用语] ① 〈无复数〉 牧首(头衔) ② 牧首 ❹ [(常作)贬] 族长 【pa-t-ri-ar-chal】 Adj. = patriarchalisch 【pa-t-ri-ar-cha-lisch】 Adj. ❶ 家长制的, 父权制的(跟 matriarchalisch 相对): ~e Gesellschaften 父权制社会; die ~e Ordnung der Gesellschaft 社会的父权制度 ② 宗主教的, 牧首的 ③ 威严的, 说一不二的, 专断的: ~es Gebaren 威严的姿势; **~ reagieren** 做出专断的反应, 摆出权威派头回应 【Pa-t-ri-ar-chal-kir-che】 f. 【宗】 [天主教用语] 教宗大堂(直属教皇领导的罗马教堂, 如 Peterskirche 圣彼得大堂) 【Pa-t-ri-ar-chat】 n. -(e)s, -e ❶ 宗主教(或牧首)职, 宗主教(或牧首)辖区 ❷ 家长制, 父权制, 父权统治(跟 Matriarchat 相对) 【Pa-t-ri-ar-chen-kreuz】 n. 【宗】 [天主教用语] 红衣主教(专用)十字架 【pa-t-ri-ar-chisch】 Adj. [旧] 宗主教的, 牧首的 【pa-t-ri-mo-ni-al】 Adj. ❶ 世袭领地的, 世袭财产的 ② 祖传的, 父子相传的, 父亲的 【Pa-t-ri-mo-ni-al-ge-richts-bar-keit】 f. [旧] (中世纪)领主裁判权 【Pa-t-ri-mo-ni-al-staat】 m. (中世纪作为)世袭财产(的)国家 【Pa-t-ri-mo-ni-um】 n. -s, ...ien [拉] 【法】 ❶ 世袭领地, 领主的私产 ② 世袭财产, 祖产, 遗产 【Pa-t-ri-ot】 m. -en, -en [(也常作)贬] 爱国者, 爱国主义者: ein begeisterter [fanatischer, verblendeter] ~ 一位充满激情[狂热, 冲昏头脑]的爱国者 【Pa-t-ri-o-tin】 f. -, -nen → Patriot (指女性) 【pa-t-ri-o-tisch】 Adj. [(也常作)贬] 爱国的, 有爱国心的: eine ~e Gesinnung 爱国主义思想; ~e Lieder 爱国歌曲; **~ gesinnt sein** 爱国的 【Pa-t-ri-o-tis-mus】 m. - 爱国主义, 爱国精神 【Pa-t-ris-tik】 f. - 【(基督教)神】 教父著作和学说研究, 古基督教文学史 【Pa-t-ris-ti-ker】 m. -s, - 古基督教著作和学说研究者 【pa-t-ris-tisch】 Adj. 古基督教文学史的 【Pa-t-ri-ze】 f. -, -n 【印】 阳模, 钢模 【pa-t-ri-zi-al】 Adj. = patrizisch 【Pa-t-ri-zi-at】 n. -(e)s, -e 〈复数罕用〉 ❶ 【史】 (古罗马的)贵族阶级 ❷ [罕] (中世纪)城市新贵, 富裕市民阶层 【Pa-t-ri-zi-er】 m. -s, - ❶ 【史】 (古罗马)贵族 ❷ (中世纪)城市新贵, 富有市民 【Pa-t-ri-zi-er-ge-schlecht】 n. 【史】 (古罗马)贵族家族 【Pa-t-ri-zi-er-haus】 n. 贵族之家, 新贵豪宅 【Pa-t-ri-zi-e-rin】 f. -, -nen → Patrizier (指女性) 【pa-t-ri-zisch】 Adj. 贵族的, 出身显贵的, 富豪式的 【Pa-t-ro-lo-gie】 f. - = Patristik 【Pa-t-ron¹】 m. -s, -e ❶ (古罗马对获得自由的奴隶仍有一定控制权、承担保护角色的)旧奴隶主 ② [旧] 庇护者, 保护者 ❸ (教堂、某种行业、某些阶层的)保护圣徒, 守护神 ❹ (教堂的)奠基人, 缔造者, 捐助者 ❺ [口, 贬] 家伙, 小子: ein langweiliger [widerlicher, übler] ~ 一个无聊[讨厌, 卑鄙]的家伙 【Pa-t-ron²】 ['patrõ] m. -s, -s [瑞] 商店老板, 饭馆老板 【Pa-t-ro-na】 f. -, ...nä [拉] 守护女圣徒, 守护女神 【Pa-tro-na-ge】 [...'na:ʒə] f. -, -n [法] [知识分子用语] 保护, 庇护, 扶持 【Pa-t-ro-nanz】 f. - [奥] 保护, 庇护, 支持, 赞助 【Pa-t-ro-nat】 n. -(e)s, -e ❶ (古罗马)旧奴隶主的身份地位 ❷ [知识分子用语] 保护, 庇护, 倡导, 发起, 赞助: die Ausstellung stand unter dem ~ des Bundeskanzlers 展览会是由联邦总理倡导的。 ❸ 【宗】 [基督教用语] 教堂捐助人(及其后代)的权利和义务 【Pa-t-ro-nats-fest】 n. 【宗】 [天主教用语] 护主节 【Pa-t-ro-nats-fir-ma】 f. 发起公司, 资助公司 【Pa-t-ro-nats-herr】 m. 捐助人教权享有者 【Pa-t-ro-ne】 f. -, -n ❶ 子弹, 枪弹: **eine ~ einlegen** 装(进)一颗子弹; **im Lauf des Gewehrs war/steckte eine ~** 枪膛里有一颗子弹; **bis zur letzten ~ kä̱mpfen** 战斗到最后一颗子弹 ❷ 炸药(包) ❸ ① (自来水笔的)墨水管, 墨水胆 ② 胶卷暗盒 ❹ 【纺】 纸样 ❺ 【烹】 [旧] (防热)包食品的油纸 【Pa-t-ro-nen-füll-hal-ter】 m. 自来水笔 【Pa-t-ro-nen-gurt】 m. ❶ 子弹带 ② 弹链 【Pa-t-ro-nen-gür-tel】 m. = Patronengurt 【Pa-t-ro-nen-hül-se】 f. 子弹壳 <1725> 【Pa-t-ro-nen-kam-mer】 f. 弹膛, 弹匣 【Pa-t-ro-nen-ma-ga-zin】 f. (连发枪的)弹仓, 弹盒 【Pa-t-ro-nen-pa-pier】 n. 意匠纸, 方格纸 【Pa-t-ro-nen-ta-sche】 f. 子弹带上的弹袋 【Pa-t-ro-nen-trom-mel】 f. 左轮手枪的转轮 【pa-t-ro-nie-ren】 V.t. (h.) [奥] 用镂空模版(给墙面)涂刷或着色, 进行花纹图案设计 【Pa-t-ro-nin】 f. -, -nen 守护女神, 女庇护者 【Pa-t-ro-ny-mi-kon, Pa-t-ro-ny-mi-kum】 n. -s, ...ka 由父名派生的姓名(如: Petersen = Peters Sohn) 【Pa-t-rouil-le】 [pa'truljə, 奥: ...'tru:jə] f. -, -n [法] ❶ 巡逻, 侦查: eine nä̱chtliche ~ 夜间巡逻, 夜查; **auf ~ sein [gehen, fahren]** 正在[去, 乘车去]巡逻 ❷ 巡逻队, 侦查队, 哨兵 【Pa-t-rouil-len-boot】 n. 巡逻艇 【Pa-t-rouil-len-fahrt】 f. 乘车巡逻 【Pa-t-rouil-len-flug】 m. 飞行巡逻 【Pa-t-rouil-len-füh-rer】 m. 巡逻队长, 侦查队长 【Pa-t-rouil-len-gang】 m. 巡逻, 侦查 【pa-t-rouil-lie-ren】 [patrul'ji:rən, 也读/奥只读: ...tru'ji:...] V.i. (h./s.) 巡逻, 巡查: Soldaten patrouillierten durch die Straß̱en 士兵在街上巡逻; vor der Küste sind/haben Kriegsschiffe patrouilliert 曾有军舰在海岸边巡查。 【Pa-t-ro-zi-ni-um】 n. -s, ...ien ❶ 【宗】 [天主教用语] ① 守护圣徒对教堂的保护 ② 护主节 ❷ (古罗马)奴隶主对其(无法律能力的)释放奴隶的代理权 ❸ (中世纪)地主、庄园主对其家仆的法律庇护 【patsch】 Interj. 啪, 啪嚓(拍手、东西打在水面上、物体落在硬东西上的声音): ~, da lag das Kind im Dreck 啪的一声, 孩子倒在泥里了。 【Patsch¹】 m. -(e)s, -e ❶ 啪嚓声: mit einem ~ fiel er in die Pfütze 啪嚓一声他摔到水坑里。 ❷ 〈无复数〉 [口] 泥泞 【Patsch²】 m. -en, -en [奥, 口] 笨手笨脚的人 【Pa-tsche】 f. -, -n [口] ❶ 手: **komm, gib mir deine ~!** 过来, 把手给我! ❷ (扑灭小火用的)灭火棍 ❸ 〈无复数〉 泥泞, 水坑 ❹ 〈复数罕用〉 困境, 窘况: **in eine ~ geraten/kommen** 陷入困境; **in der ~ sein/stecken/sitzen** 处境狼狈, 困难; **jmdm. aus der ~ helfen** 帮助某人摆脱困境, 助某人一臂之力 【pät-scheln】 V.i. (h./s.) [地区] 涉水 ■ V.t. (h.) 抚摸, 轻拍 【pat-schen】 ■ V.i. [口] ❶ (h.) 发出溅泼声: das Wasser patscht unter seinen Stiefeln 水在他脚下扑哧扑哧地响。 ❷ (s.) 啪啪地击打到…上: der Regen patscht gegen die Scheiben [auf das Dach] 雨水啪嗒啪嗒地敲击着车窗[房顶]。 ❸ (h.) (用手、脚或扁平物体)拍出声音, 拍击: **jmdm. (mit den Hä̱nden) ins Gesicht ~** 啪地一声打某人一耳光; **sich auf die Schenkel ~** 啪啪地拍打自己的(大)腿 ❹ (s.) 吧唧吧唧地趟过: die Kinder sind alle durch die Pfützen gepatscht 孩子们全都吧唧吧唧地走过了水坑。 【Pat-schen】 m. -s, - [奥] ❶ 〈常用复数〉 便鞋, 拖鞋 ❷ 爆胎: **einen ~ haben** 轮胎出了故障 【pat-sche-nass】 → patschnass 【Pa-tscherl】 n. -s, -n [奥, 口] 笨手笨脚的小孩 【pa-tschert】 Adj. [奥, 口] 笨拙的, 迟钝的, 不灵巧的 【Patsch-hand】 f., **Patsch-hä̱nd-chen** n. [昵] (儿童软乎乎的)小手 【patsch-nass, pat-schen-ass】 Adj. [口] 〈带感情色彩〉 湿透的, 完全湿了的 【Pat-schu-li】 n. -s ❶ 【植】 刺蕊草属(尤指广藿香、巴楚莉) ② 巴楚莉香精油 【Pat-schu-li-öl】 n. (制造香水的)巴楚莉油, 广藿香油(印度产的一种薄荷油) 【Pat-schu-li-pflan-ze】 f. 【植】 刺蕊草属 【patt】 Adj. 【棋】 僵持的, 王棋受困的: ~ sein 陷于僵局, 相持不下 【Patt】 n. -s, -s ❶ 【棋】 王棋受困, 逼和, 僵局 ❷ 不分胜负, 相持不下的局面: ein nukleares [militä̱risches] ~ 核力量[军事上]的势均力敌 【Pat-te】 f. -, -n (衣服)口袋盖, 有衬里的贴边 【Pat-tern】 ['petən] n. -s, -s [英] ❶ 【(尤指)心, 社】 (行为、思想)模式, 格式, 成规 ❷ 【语】 句型, 范例 【Pat-tern-pra-xis】 f. - 【语】 句型(记忆)训练法 【pat-tie-ren】 V.t. (h.) ❶ 【印】 在…上划细格 ❷ 【乐】 在…上划谱线 【Patt-si-tu-a-ti-on】 f. -, -en 相持不下的局面, 僵局 【pat-zen】 V.i. (h.) ❶ [口] 出差错, 马虎地工作, 草率从事: die deutsche Meisterin patzte bei der Kür 德国(女)冠军做自选动作时出了错。 ❷ [奥] 弄脏, 溅污: **bein Schreiben ~** 写字时溅出墨水 【Pat-zen】 m. -s, - [巴伐利亚地区, 奥] ❶ 污渍 ❷ (黏糊的)一团, 一块 【Pat-zer】 m. -s, - [口] ❶ 小差错: dem Pianisten sind einige ~ unterlaufen 钢琴家弹错了几个地方; in dem Aufsatz sind zu viele ~ 这篇作文有很多错。 ❷ [口] (毛手毛脚)爱出差错的人, 水平不高的人 ❸ [奥] 常把东西弄脏的人 【Pat-ze-rei】 f. -, -en ❶ [口] 马虎草率, 错误百出 ❷ [奥] 乱溅污渍 【pat-zig】 Adj. [口, 贬] ❶ 没有教养的, 粗暴的, 厚颜无耻的: eine ~e Antwort [Bemerkung] 一个粗暴无礼的回答[一番没有教养的插话] ❷ [奥] 黏的 【Pat-zig-keit】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉 厚颜无耻 ② 粗暴的行为, 粗暴的态度 【Pau-kant】 m. -en, -en (大学生用剑)决斗的一方 【Pauk-arzt】 m. (大学生用剑)决斗时在场的医生 【Pauk-bo-den】 m. (大学生击剑协会的)击剑场地 【Pauk-bril-le】 f. (大学生击剑决斗用)护(目)镜 【Pau-ke】 f. -, -n ❶ 定音鼓: **die ~ schlagen** 敲鼓, 击鼓; **auf die Pauke hauen** [口] 1) 热热闹闹庆祝 2) 大吹大擂 3) 扯着喉咙批评人; **mit Pauken und Trompeten durchfallen** [口] (考试等)一败涂地, 惨遭失败; **jmdn. mit Pauken und Trompeten empfangen** 吹吹打打地(过分隆重地)接待某人 ❷ [罕] 严厉的批评, 训诫 【pau-ken】 ■ V.i. (h.) ❶ [口] 专心地学习, 刻苦学习: **für das Examen [vor der Prüfung] (die ganze Nacht) ~** 准备应试[考试前](整夜地)学习 ❷ 敲鼓 ❸ 击剑, 决斗: **heute wird gepaukt** 今天有人(击剑)决斗。 ■ V.t. (h.) ❶ [口] (尤指考试之前)突击式记忆, 临阵磨枪式地学习: **Vokabeln [den Prüfungsstoff, Französisch] ~** 努力地记忆单词[考试材料, 法语] ❷ [口] 帮助某人摆脱困境(或险境) 【Pau-ken-fell】 n. ❶ 鼓皮, 鼓面 ❷ 【医】 (中耳的)鼓膜 【Pau-ken-höh-le】 f. 【解】 (中耳的)鼓室 【Pau-ken-schlag】 m. ❶ 鼓声: **mit einem Wirbel von Paukenschlä̱gen endete das Stück** (这出)戏在隆隆的鼓声中结束; **die Diskussion ging mit einem ~ zu Ende** [转] 讨论以争吵结束, 讨论不欢而散。 【Pau-ken-schlä-gel】 m. 〈常用复数〉 鼓槌 【Pau-ken-schlä-ger】 m. [罕] 鼓手, 击鼓者 【Pau-ken-wir-bel】 m. 急促的鼓点, 鼓声隆隆 【Pau-ker】 m. -s, - ❶ 鼓手 ❷ [中小学生用语] ① 老师 ② 刻苦学习的学生 【Pau-ke-rei】 f. - [口, 贬] ❶ 刻苦学习 ❷ 敲敲打打 ❸ 决斗 【Pau-ke-rin】 f. -, -nen → Pauker (指女性) 【Pau-kist】 m. -en, -en (职业)鼓手 【Pau-kis-tin】 f. -, -nen (职业)女鼓手 【Pauk-tag】 m. (大学生)比剑日, 决斗日 【pau-li-nisch】 Adj. 【神】 [基督教用语] (使徒)保罗学说的, (关于)保罗的: paulinische Briefe/Schriften (《新约》中的)保罗书信 <1726> 【Pau-li-nis-mus】 m. - 【神】 [基督教用语] 圣保罗教义 【Pau-li-prin-zip】 n. 【物】 (关于原子的)泡利定理(泡利不相容原理) 【Pauls-kir-che】 f. (伦敦的)圣保罗座堂 【Pau-lus-brief】 m. 〈常用复数〉 (《新约》中的)保罗书信 【Pau-pe-ris-mus】 m. - [专业用语] (尤指19世纪广大群众的)贫困化(也包括才智和精神方面) 【Paus-back】 m. -(e)s, -e [昵] 脸庞红润的人(尤指小孩) 【Paus-ba-cke】 f. -, -n 〈常用复数〉 [昵] 红润的胖脸庞(尤指小孩脸) 【paus-ba·ckig】 [罕], **paus·bä̱·ckig** Adj. 面颊丰满、红润的: ein ~es Kind 脸色红润的小孩; ein ~es Gesicht 丰满红润的脸 【pau-schal】 Adj. ❶ 总共的, 总计的: eine ~e Summe [Bezahlung] 一笔总数[一次性总计支付]; **etw. ~ vergüten [versichern]** 归总偿付某物[对…作整体投保(不分细项)]; **die Gebühren werden ~ festgesetzt** 费用以总额确定(即不分明细)。 ② [知识分子用语] 概括的, 笼统的, 泛泛的: ein allzu ~es Urteil 过于笼统的判断 【Pau-schal-ab-fin-dung】 f. 一次性补偿(费), 总付清偿, 总付结算 【Pau-schal-ab-schrei-bung】 f. 【经】 (固定资产中同类物资或同时购置物资的)汇总折旧, 全部折旧 【Pau-schal-ab-zug】 m. 全部扣除, 定额扣除 【Pau-schal-ar-beit】 f. 承包工作 【Pau-schal-be-steu-e-rung】 f. 【税】 总付征税, 按平均数征税 【Pau-schal-be-trag】 m. (不分细项的)总额 【Pau-schal-be-wer-tung】 f. (资产)总估价 【Pau-scha-le】 f. -, -n / [旧] n. -s, ...lien (不分细项的)总价, 总额 【Pau-schal-er-laub-nis】 f. 一揽子批准 【Pau-schal-fracht】 f. 总运货量, 运输总额 【Pau-schal-ge-bühr】 f. 总费用, 一揽子费用 【pau-scha-lie-ren】 V.t. (h.) 总算, 总计: **die Nebenkosten ~** 把附加费一并计算在内; pauschalierte Leistungen (提供的)全部金额 【pau-scha-li-sie-ren】 V. t. / V. i. (h.) [知识分子用语] (将…)概括化, (将…)笼统化, (将…)一般化 【Pau-scha-li-tät】 f. - [知识分子用语] 概括性, 笼统 【Pau-schal-li-zenz】 f. 一揽子许可证 【Pau-schal-preis】 m. 【经】 总价, 统价, 一揽子价格 【Pau-schal-quan-tum】 n. 总量 【Pau-schal-rei-se】 f. (由旅行社组织的)包价旅行 【Pau-schal-sum-me】 f. 总额 【Pau-schal-ta-rif】 m. 包价税率表, 散装货税率表 【Pau-schal-tou-ris-mus】 m. 包括车旅食宿一切费用的旅行 【Pau-schal-ur-teil】 n. [贬] 不作具体分析的判断, 笼统的判断 【Pau-schal-ver-si-che-rung】 f. 统保保险, 综合保险 【Pau-schal-zu-wei-sung】 f. 一次性拨款, 总额拨款 【Pausch-be-steu-e-rung】 f. 【税】 统征法(例外情况下确定纳税总额征税的形式) 【Pausch-be-trag】 m. = Pauschalbetrag 【Pau-sche】 f. -, -n ❶ 马鞍的护垫, 翻边 ❷ 【体】 (鞍马上的)鞍环 【Päu-schel】 m./n. - 重锤 (= Bäuschel) 【Pau-schen·pferd】 n. -(e)s, -e 【体】 [(尤指)瑞] 鞍马 【Pausch-sum-me】 f. = Pauschalsumme 【Pau-se¹】 f. -, -n ❶ 休息: eine kurze ~ 短暂的休息; **(eine) ~ machen** 休息一会儿; **eine ~ einlegen/einschieben/einschalten** 安排一次休息; **wir haben gerade ~** 我们正在休息; **sie gö̱nnte sich keine ~** 她舍不得休息一下; **ohne ~ arbeiten** 不停地工作 ② 停顿, 间歇: der Redner machte eine (bedeutungsvolle) ~ 讲话的人(意味深长地)停顿了一下。 ❸ 【乐】 ① 休止, 空拍: **die ~ einhalten** 休止; eine ~ von 3 Takten 空三拍 ② 休止符: eine ganze [halbe] ~ 全[半]休止符 ❹ 【诗】 (韵律格式所要求的)停顿 【Pau-se²】 f. -, -n 描(绘)图, 用透明纸复描的图纸 【pau-sen】 V.t. (h.) 用透明纸描图, 用感光纸晒图 【Pau-sen-brot】 n. 课间餐(或工间餐) 【Pau-sen-clown】 m. [贬] (在某项活动的间隙出场调剂气氛的)小丑 【Pau-sen-ecke】 f. (车间里用隔断墙隔出的)休息间 【Pau-sen-fül·ler】 m. [行业语] 幕间休息时插演的小节目或短(电影)片 【Pau-sen-gym-nas·tik】 f. 课间操, 工间操 【Pau-sen-hal·le】 f. (下雨天等)学校的公用休息厅 【pau-sen-los】 Adj. ❶ 不休息的, 不停顿的, 不间断的, 持续的: ~e Motorengedrö̱hn 马达不停的轰鸣声 ② [口] 一再地, 不停地, 长久地(令人讨厌、生气): er sprach ~ auf uns ein 他一个劲地劝说我们。 【Pau-sen-pfiff】 m. 【体】 休息(开始或结束的)哨声 【Pau-sen-raum】 m. (多指工厂的)休息室 【Pau-sen-stand】 m. 【体】 上半场结束时的比分 【Pau·sen·tee】 m. 【体】 [体育行业语] 比赛休息(或暂停)时间(可用来喝水, 教练常借机给队员面授机宜): **beim ~ sprach der Trainer einige deutliche Worte zur Spielweise der Mannschaft** 比赛暂停时教练在打法上给了球队一些明确的指导。 【Pau-sen-zei-chen】 n. ❶ 【乐】 休止符 ❷ (电视广播中用声像)提示停顿的信号 【pau-sie-ren】 V.i. (h.) ❶ 暂停、停顿: bei einer Rede ~ 讲话时停一下 ② 休息, 小憩: **er musste wegen seines Rückenleidens (einige Zeit) ~** 因为腰疼他不得不休息(一段时间)。 【Paus-pa-pier】 n. -s, -e ❶ 透明描图纸 ❷ (碳素)复写纸 【Paus-räd-chen】 n. 划线轮 【Pa-va-ne】 f. -, -n [法] 【乐】 ❶ 帕凡舞(庄重的慢步舞) ❷ 帕凡舞曲(组曲的首乐章) 【Pa-ve-se】 f. -, -n (用带铁尖的木棒插在地上的)招牌(或指路牌等) 【Pa-vi-an】 m. -s, -e 狒狒(属) 【Pa-vil-lon】 ['pavıljɔn, auch: 'pavıljõ, ...õ] m. -s, -s [法] ❶ (园林里的)亭子, 圆亭, 阁, 榭 ❷ 【建】 亭子间, 亭子厅 ❸ 【建】 配楼, 配厅(从属于某一建筑群的圆形或四角形独立建筑) ❹ (展览馆独立的)展馆, 展厅; 书报亭, 售货亭 ❺ 大帐篷, 帐幕, 大帐厅 【Pa-vil-lon-sys-tem】 n. 【建】 (围绕主楼的)一组配楼群 【Pa-vo】 m. -s 【天】 孔雀座 【Pa-vor】 m. -s [拉] 【医】 惊恐(发作) 【Pa-vor noc-tur-nus】 m. - - 【医】 (从睡梦中)惊醒 【Paw-lat-sche】 f. -, -n [奥, 口] ❶ (维也纳楼房对着院子一侧的)敞开式拱廊 ② 危房 ③ 木板戏台, 简易舞台 【Paw-lat-schen-the-a-ter】 n. [奥] (郊区)简易舞台(上演的)戏剧 【Pax¹】 f. - [拉] 【宗】 [天主教用语] 和平的问候, (弥撒中的)拥抱礼 【Pax²】 m. -es, -e 【空】 [行业语] (英语 passenger X 的简称)旅客, 乘客 【Pax vo-bis-cum】 [拉] 和平与你同在! (天主教弥撒中的祝词) 【Pay-back, Pay-back】 ['peibæk] n. -s [英] 【经】 偿还, 支付 【Pay-back-Kar-te, Pay-back-kar-te】 f. (顾客购物等所得)积分卡 【Pay-card】 ['peika:ət] f. -, -s [英] 付款卡, 银行卡 【Pay-ing Guest】 ['peııŋgest] m. -, -s [英] (寄住在一个家庭的)费用自理的外国寄住客 <1727> 【Pay-out, Pay out】 ['peıaut] n. -s [英] 【经】 股利, 派息; 大笔付款, 支出 【Pay-per-View】 ['peıpə'vju:] n. -s [英] 电视节目交费收看的方式 【Pay-Sen-der】 m. [英] 付费电视台 【Pay-TV】 ['peıtı'vi:] [英] 交费收看电视, 付费电视 【Pa-zi-fik】 [auch: 'pa:tsifik] m. -s 太平洋 【Pa-zi-fi-ka-ti-on】 f. -, -en [旧] = Pazifizierung 【pa-zi-fisch】 Adj. 太平洋的: ~e Inseln 太平洋诸岛 【Pa-zi-fi-sche Oze·an】 m. -n, -s 太平洋 【Pa-zi-fis-mus】 m. - ❶ 和平主义 ② 和平主义世界观(或立场): **sein ~ erlaubt ihm den Kriegsdienst nicht** 他的和平主义信念不允许他去服兵役。 【Pa-zi-fist】 m. -en, -en 和平主义者 【Pa-zi-fis-tin】 f. -, -nen → Pazifist (指女性) 【pa-zi-fis-tisch】 Adj. 和平主义的: ~es Denken 和平主义思想; ~e Literatur 和平主义文学 【pa-zi-fi-zie-ren】 V.t. (h.) [渐旧] 使平静, 使安宁, 安抚 【Pa-zi-fi-zie-rung】 f. -, -en [渐旧] 平定, 绥靖, 抚慰 【Pb】 = Plumbum [拉] 【化】 铅(Blei)的符号 【p. b. b.】 [奥] = Postgebühr bar bezahlt 邮资现金支付 【pc】 = Parsec 【天】 【PC¹】 [pe:'tse:] m. -(s), -(s) = Personalcomputer 个人计算机 【PC²】 [pe:'tse:] f. - = [英] Political Correctness 政治上的正确性 【p. c.】 = pro centum 百分比 【PCB】 = polychloriertes Biphenyl 多氯联苯 【p. Chr. n.】 = Post Christum (natum) [拉] [旧] 耶稣诞生后, 公元 【Pd】 = Palladium (❷) 【PdA】 [pe:de:'a:] f. = Partei der Arbeit (瑞士)劳动党 【PDS】 [pe:de:'ɛs] f. = Partei des Demokratischen Sozialismus 民主社会主义党(民社党) 【Peak】 [pi:k] m. -(s), -s [英] ❶ 顶峰, 顶尖, 最高点 ❷ [专业用语] 信号 【Pea-nuts】 ['pi:nats] Pl. [英] [行业语] 微不足道的事, 小事, 数目 【Pe-Ce-Fa-ser】 f. -, -n (由 Polyvinylchlorid-Faser 缩略构成)聚氯乙烯纤维 【Pech】 n. -(e)s, (指种类) -e ❶ 沥青, 柏油: **schwarz wie ~** 漆黑; **etw. mit ~ abdichten [bestreichen]** 用沥青密封[涂刷]某物; **zusammenhalten wie Pech und Schwefel** [口] 密不可分, 休戚与共; **Pech an den Hosen/[粗] am Hintern/[粗] am Arsch haben** [口] 屁股特别沉(意指: 做客时待的时间过长) ② 〈无复数〉 不幸, 倒霉, 倒运: **das war wirklich ~!** 真是倒霉透了! **so ein ~!** 真倒霉! **dein ~, wenn du nicht aufpasst** [口] 你要是不注意, 活该倒莓; **er hat viel ~ gehabt in den letzten Jahren** 他最近几年很不走运; **mit jmdm. [etw.] ~ haben** 同某人[事]打交道不顺(意指: 没有找对人[物]) ❸ [德国南部地区, 奥] 树脂 【Pech-blen-de】 f. 沥青铀矿 【Pech-draht】 m. (制鞋用的浸过)柏油(的)麻线 【Pech-fa-ckel】 f. 柏油火把 【pech-fins-ter】 Adj. 漆黑的, 极暗的: eine ~e Nacht 漆黑的夜晚 【pe-chig】 Adj. [罕] 漆黑的, 又黑又黏的; 柏油脂状的 【Pech-kes-sel】 m. (熔化)沥青(的)筒(或锅) 【Pech-koh-le】 f. 沥青煤(色泽光亮、接近硬煤的褐煤) 【Pech-na-se】 f. (中古时期城堡的)堞眼(可以从这里向攻城的敌人浇热沥青) 【Pech-nel-ke】 f. 【植】 粘蝇草(剪秋萝属植物) 【pech-ra-ben-schwarz】 Adj. [口] 〈带感情色彩〉 像乌鸦般黑的, 像柏油般黑的, 漆黑一片的 【pech·schwarz】 Adj. [口] 〈带感情色彩〉 漆黑一片的, 乌黑的 【Pech-sträh-ne】 f. 接二连三的倒霉事: **eine ~ haben** 遇上一连串倒霉事 【Pech-vo-gel】 m. [口] 倒霉的家伙, 倒霉蛋, 倒霉鬼 【Pe-da】 Pedum 的复数 【pe-dal】 Adj. 足的, 脚的 【Pe-dal】 n. -s, -e ❶ (自行车等的)脚蹬: **das linke ~ ist abgebrochen** 左脚蹬坏了; **in die Pedale treten** 骑自行车 ❷ (机动车油门、离合器、刹车的)踏板: **das ~ loslassen** 松开踏板; **den Fuß̱ vom ~ nehmen** 把脚从踏板上挪开 ❸ 脚踏开关 ❹ (钢琴、竖琴等乐器的)踏板, 踏键: **mit ~ spielen** 踩着踏板演奏 ❺ ① (管风琴的)脚踏键盘 ② (管风琴的)脚踏键盘上的键 ❻ [口, 谑] 脚 【Pe-da-le】 f. -, -n [地区] (自行车等的)脚蹬: **tüchtig in die ~n treten** 用力蹬自行车; **in die Pedalen treten** 骑自行车 【pe-da-len】 V.i. (h./s.) [(尤指)瑞] 骑自行车 【Pe-da-le-rie】 f. -, -n [汽车行业语] (机动车的)全部踏板: **in einen Fahrschulwagen eine zweite ~ einbauen** 在教练车里再安装一套踏板 【Pe-dal-har-fe】 f. 带踏板的竖琴 【Pe-dal-kla-vi-a-tur】 f. 钢琴踏板(整体) 【Pe-dal-kla-vier】 n. 踏板钢琴 【Pe-da-lo】 n. -s, -s 脚踏船(水上自行车) 【Pe-dal-web-stuhl】 m. 踏板(式)织布机 【Pe-dal-weg】 m. 〈复数罕用〉 【汽】 踏板行程 【pe-dant】 Adj. [奥, 口] = pedantisch 【Pe-dant】 m. -en, -en [贬] 拘泥细节的人, 迂腐的人, 书呆子, 咬文嚼字者: er ist ein schrecklicher ~ 他是个不折不扣的书呆子。 【Pe-dan-te-rie】 f. -, -n 〈复数罕用〉 ❶ 〈无复数〉 迂腐, 刻板, 学究气, 拘泥细节: **mit ä̱uß̱erster ~ vorgehen** 以极其刻板的方式做事 ② [贬] 迂腐行为, 刻板的做法, 书呆子行为 【Pe-dan-tin】 f. -, -nen → Pedant (指女性) 【pe-dan-tisch】 Adj. [贬] 过分认真的, 拘泥细节的, 死板的, 迂腐的: ein ~er Mensch 一个迂腐的人; eine ~e Ordnung 一尘不染, 纹丝不乱; **~(genau) sein** (过分)拘泥细节的 【Pe-dan-tis-mus】 m. - [渐旧] 迂腐, 刻板, 学究气, 拘泥细节 【Ped-dig-rohr】 n. -(e)s 藤条: ein Sessel aus ~ 藤(圈)椅 【Pe·dell】 m. -s, -e / [奥常为] -en, -en [渐旧] 校舍管理员, 校工 【Pe-dest】 m./n. -(e)s, -e → Podest 【Pe-di-a-trie】 f. - 儿科学, 小儿科 【Pe-di-ca-tio】 f. - 【性科学】 肛交, 鸡奸 【Pe-di-g-ree】 ['pedigri:] m. -s, -s [英] (动植物)品种系谱 【Pe-di-kur】 f. -, -en 修脚术 【Pe-di-kü-re】 f. -, -n 〈无复数〉 足部保健, 修脚(及趾甲)术; 足疗: **~ machen** 做足部保健; **zur ~ gehen** 去修脚 【pe-di-kü-ren】 V. t. (h.) 为…修脚 【Pe-di-ment】 n. -s, -e 【地】 山麓的沙地, 山前侵蚀平原 【Pe-do-graph】 m. -en, -en [专业用语] 路程计 【Pe-do-lo-gie】 f. - 土壤学 【pe-do-lo-gisch】 Adj. 土壤学的 【Pe-do-me-ter】 n. -s, - [专业用语] 计步器, 路程计 【Pe-do-sphä-re】 f. - [专业用语] (地球)表土层 【Pe-dum】 n. -s, Peda 【宗】 [天主教用语] 主教权杖 【Peel-ing】 ['pi:lıŋ] n. -s, -s [英] 面部皮肤刮削(一种美容祛斑手段) 【Pee-ne】 f. - 佩内河(德国) 【Peep-show】 ['pi:p...] f. -, -s [英] (投币通过窥视窗观看的)色情表演 【Peer】 [pi:ə, auch: piə] m. -s, -s [英] ❶ (英国)上层贵族 ❷ (英国)上议院议员 <1728> 【Pee-rage】 ['pıərıdʒ] f. - [英] ❶ (英国的)贵族爵位 ❷ (英国)贵族(总称) 【Pee-ress】 ['pi:res, auch: 'pıərıs] f. -, -es [...resis, auch: ...rısız] 上议院议员夫人, 贵族夫人 【Peer-group】 ['pi:ə'gru:p] f. -, -s [英] 【教】 同龄青少年群体 【Peers·wür·de】 ['pi:əs...] f. (英国的)贵族爵位 【Pe-ga-sos】 m. → Pegasus (❶) 【Pe-ga-sus】 m. ❶ 珀伽索斯(希腊神话中有翼的神马, 象征文学创作): **den Pegasus besteigen/reiten** [知识分子用语, 谑] (尝试)创作 ❷ 【天】 天马(星)座 【Pe-gel】 m. -s, - ❶ ① 水位计, 水位标, 水标尺 ② 水位 ❷ 【技, 物】 电平 【Pe-gel-hö-he】 f. = Pegelstand 【Pe-gel-stand】 m. 水位(高度) 【Peg-ma-tit】 [auch: ...'tit] m. -s, -e 【质】 伟晶岩, 伟晶花岗岩 【Peh-le-wi】 ['peçlevi] n. -s 巴列维语(古时波斯中部使用的语言) 【Pei-es】 Pl. (信东正教的犹太人的)鬓角长发卷 【Peil-an-ten-ne】 f. 【无, 海】 测向天线 【Peil-deck】 n. 【海】 罗经(平)台(罗经船桥) 【pei·len】 ■ V.t. (h.) ❶ 【(尤指)海】 (用罗盘或无线电技术)测定…的方位或距离, 定位: **den Standort eines Schiffes ~** 测定一只船的位置; **Eisberge mit Ultraschall ~** 用超声波测定冰山的位置; 〈也可不带第四格宾语〉 der Kutter peilt 渔轮做定位 ❷ 【海】 测定…的水深: **die Bucht ~** 测定海湾的水深 ■ V.i. (h.) [口] 好奇地窥视, 张望: **neugierig durchs Schlüsselloch [um die Ecke] ~** 好奇地从锁孔向内窥视[张望拐角处] 【Pei-ler】 m. -s, - ❶ 测位员, 测向员 ❷ (无线电)定向仪, 测向仪, 测深仪 【Pei-le-rin】 f. -, -nen → Peiler (❶) 【Peil-fre-quenz】 f. 无线电定向频率 【Peil-ge-rät】 n. 定向仪, 测向仪: **das automatische ~** 自动定向仪 【Peil-funk】 m. 无线电测向 【Peil·lot】 n. 测锤, 铅锤, 测深铅(锤) 【Peil-rah-men】 m. 【无】 测向环形天线 【Peil-stab】 m., **Peil-stan-ge** f., **Peil-stock** m. 【海】 水深测量杆 【Peil-sta-ti-on】 f. 探向台, 定位台 【Pei·lung】 f. -, -en 【海】 → peilen (I ❶, ❷) 【Peil-win-kel】 m. 【空】 方位角 【Pein】 f. -, -en 〈复数罕用〉 [雅] 痛苦, 苦闷, 困苦, 苦难: **kö̱rperliche [seelische] ~** 肉体[心灵]痛苦; **sie litt furchtbare ~ bei dieser Vorstellung** 她这样设想时承受巨大的痛苦; **etw. verursacht/bringt/macht/bereitet jmdm. ~** 某事使某人感到痛苦; **er machte seiner Familie das Leben zur ~** 他给他们家的生活造成(很多)痛苦; der Ort der ewigen ~ [文学用语] 永受苦难的地方(指地狱) 【pei-ni-gen】 V.t. (h.) [雅]: ❶ [渐旧] 使痛苦, 折磨: der Aufschrei der gepeinigten Kreatur 遭受折磨的可怜人的尖叫 ② 烦扰, 纠缠: **jmdn. mit seinen Fragen ~** 用他的问题烦扰某人 ③ 使难受, 使不舒服: der Durst [Hunger] peinigte sie 她口渴[饿]得难受。 ④ 使不安, 使心绪不宁: **das schlechte Gewissen [die Ungewissheit] peinigt ihn** 良心(的责备)[不确定性]使他不安; **von Neugier gepeinigt sein** 备受好奇心折磨; **peinigende Zweifel** 折磨人的怀疑 【Pei-ni-ger】 m. -s, - [雅] 使人痛苦的人, 折磨者, 虐待者, 使人伤脑筋的人 【Pei-ni-ge-rin】 f. -, -nen → Peiniger (指女性) 【Pei-ni-gung】 f. -, -en [雅] → peinigen 【pein-lich】 Adj. ❶ 令人不快的, 难堪的, 尴尬的: ein ~er Zwischenfall 一桩不愉快的事件; ein ~es Versehen [Vorkommnis] 一个令人难堪的疏忽[事件]; eine ~e Frage [Lage, Situation, Panne] 尴尬的问题[处境, 局面, 失误]; es herrschte ~es Schweigen (这里的)气氛是令人难堪的沉默; **sein Benehmen war/wirkte/berührte ~** 他的举止令人不快; **es ist mir furchtbar ~, dass ich zu spä̱t komme** 我迟到了, 真是十分不好意思; **von etw. ~ berührt [überrascht] sein** 为某事感到尴尬[令人难堪地感到意外]; 〈用作名词〉 **das Peinliche an der Sache war ...** 这件事情的讨厌之处在于… ① 非常认真的, 极其严密的, 仔细的: eine ~e Beachtung aller Vorsichtsmaß̱regeln 认真重视一切预防措施; eine ~e Ordnung (一切)井井有条, 井然有序; ~ste Sauberkeit 一尘不染; **er hat alles ~ geordnet** 他把一切整理得井井有条; **etw. ~ befolgen** 密切注意某事; 〈用作名词〉 **alles wurde aufs Peinlichste/peinlichste geregelt** 一切都作了严密的安排。 ② 〈加强形容词的语气〉 很, 极其, 非常, 完全: **er ist ~ genau** 他(做事)极为仔细; **alles ist ~ sauber** 一切都非常干净。 ③ [法律用语, 旧] 刑事的, 用刑的: das ~e Gericht 刑事法庭; **ein ~es Verhö̱r** 刑讯 【Pein-lich-keit】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉 不愉快, 难堪, 尴尬: die ~ dieser Situation 这种情况的尴尬之处 ② 令人不快的(或为难的, 尴尬的)场面(或话语、行为) 【pein-sam】 Adj. [罕] = peinlich (❶) 【pein-voll】 Adj. [雅] 令人痛苦的, 苦闷的: eine ~e Zeit der Ungewissheit 一段因为心里没底而苦恼的日子 【Peit-sche】 f. -, -n 鞭子: **die ~ schwingen** 挥动鞭子; **mit der ~ knallen** 挥鞭发出清脆的响声; **die Pferde mit der ~ antreiben/schlagen** 催马扬鞭; **mit Zuckerbrot und Peitsche** Zuckerbrot 【peit-schen】 ■ V.t. (h.) ❶ 抽打, 鞭打: **die Pferde ~** 挥鞭赶马; **der Sturm peitscht die Wellen** [转] 暴风雨击打着海浪。 ❷ 【体】 【乒乓球专业用语] 抽杀: **den Ball ~** 抽球; eine gepeitschte Vorhand 一个正手抽球 ❸ [口, 贬] 匆忙地使…通过 ■ V.i. (s.) ❶ 打在…上, 拍打, 敲击: **der Regen peitschte (an/gegen die Scheiben)** 雨水啪啪哒哒地拍打着(窗玻璃)。 ② 发出噼啪声: **Schüsse peitschten durch die Nacht** 枪声呼啸着穿过夜空。 【Peit-schen-an-ten-ne】 f. 鞭状天线, 钓竿状天线 【Peit-schen-be-schlag】 m. 鞭柄的金属装饰 【Peit-schen-hieb】 m. 鞭挞, 鞭笞 【Peit-schen-knall】 m. 响鞭声 【Peit-schen-lam-pe, Peit-schen-leuch-te】 f. (灯柱顶端弯向街心方向的)弧形路灯 【Peit-schen-schlag】 m. 鞭挞, 鞭笞 【Peit-schen-schnur】 f. 鞭绳、鞭索 【Peit-schen-stiel】 m. 鞭柄 【Peit-schen-stock】 m. 鞭柄 【Peit-schen-wurm】 m. (寄生在人肠道里的)线虫 【Pe-jo-ra-ti-on】 f. -, -en 【语】 词义转贬的派生词, 贬义化 【pe-jo-ra-tiv】 Adj. 【(尤指)语】 贬义的, 贬低的, (使词义变为)轻蔑的 【Pe-jo-ra-ti-vum】 n. -s, ...va 【语】 贬义词(如: Jüngelchen 乳臭未干的半大小子, frö̱mmeln 假装虔诚) 【Pe-ke-sche】 f. -, -n ❶ (常用毛皮制作、有长形纽扣的)波兰式男大衣 ❷ (大学生团体成员在重要场合穿的)有绳扣的外衣 【Pe-ki-ne-se】 m. -n, -n (北)京(哈)叭狗 【Pe-king】 北京(原来的拼写形式, 现在应该写作 Beijing, 中国首都) 【Pe-king-en-te】 f. 北京(填)鸭; 北京烤鸭 【Pe-kin-ger¹】 m. -s, - 北京人 【Pe-kin-ger²】 indekl. Adj. 北京的: die ~ Abendzeitung 北京晚报 【Pe-kin-ge-rin】 f. -, -nen 北京人(女) 【Pe-king-mensch】 m. 【人类学】 中国猿人, 北京(猿)人(→ Sinanthropus) 【Pe-king-oper】 f. (中国)京剧 【Pek-ten-mu-schel】 f. 扇贝(科) 【Pe-koe】 ['pi:kou] m. -(s) 白毫(中国出产的一种优质红茶) 【Pek-tin】 n. -s, -e 【生】 (植物组织中的)果胶 【Pek-ti-na-se】 f. 果胶酶 【pek-to-ral】 Adj. 【解】 胸部的 <1729> 【Pek-to-ra-le】 n. -(s), -s/...lien ❶ 天主教神职人员佩戴的十字架 ❷ (古代、中世纪的)胸饰 【pe-ku-ni-är】 Adj. 金钱方面的, 金钱的, 财政的, 经济的: **jmds. ~e Lage ist schwierig** 某人的经济状况很困难; **es geht ihm ~ nicht gut** 他的经济状况不好。 【pek-zie-ren, pexie-ren】 V.t. (h.) [地区, 昵] 干(坏事, 蠢事), 犯(错误, 罪行) 【Pe-la-gi-al】 n. -s ❶ 【生态】 (水域的)中上水层; 深海水域 ❷ 【生】 浮游生物界 【pe-la-gisch】 Adj. ❶ 【生】 浮游生物的: ~e Pflanzen [Tiere] 浮游植物[动物] ❷ 【质】 深海海底(沉积形成)的 【Pe-lar-go-nie】 [...iə] f. -, -n 【植】 天竺葵(一种观赏植物) 【pêle-mêle】 [pɛl'mɛl] Adv. [法] [罕] 杂乱地, 混七八糟地, 杂乱无章地 【Pe-le-me-le】 [pɛl'mɛl] n. - ❶ [知识分子用语, 罕] 混杂(物), 大杂烩 ❷ 水果、奶油(做成的)甜食 【Pe-le-ri-ne】 f. -, -n 【时装】 ❶ (穿在大衣外面的)短披肩, 斗篷: ein Kutschermantel mit ~ 带披肩的宽松式大衣 ② [渐旧] (无袖的)防雨披肩 【Pe-li-kan】 [auch: 'pelika:n] m. -s, -e 【动】 鹈鹕(科) 【Pe-lit】 m. -s, -e 【质】 泥质岩 【Pel-l-a-g-ra】 n. -(s) 【医】 (因缺乏维生素引起的)糙皮病, 蜀黍红斑 【Pel-le】 f. -, -n [地区, (尤指)德国北部地区] ❶ (土豆、水果等的)皮: **die ~ abziehen** 去皮; **jmdm. auf die Pelle rücken** [俗] ① 贴近某人, 逼近某人: **rück mir nicht so dicht auf die ~!** 别挨我那么近! ② (拿要求, 请求)紧逼某人 ③ 跟某人动手打架: er rückte ihm mit einem Stock auf die ~ 他手拿一根棍棒朝他冲过去; **jmdm. auf der Pelle sitzen/liegen/jmdm. nicht von der Pelle gehen** [俗] (讨厌地)对某人纠缠不休 ❷ 香肠皮, 肠衣: **die ~ abziehen** 剥(香肠)皮 【pel·len】 [地区, (尤指)德国北部地区] ■ V. t. (h.) ❶ 去…的皮, 剥…的皮(或壳): **die gekochten Eier ~** 剥煮鸡蛋的皮 ② 去掉包裹物: **Silberpapier von der Dropsrolle ~** 剥去卷糖的锡纸 ③ 把某物从包装中取出来 ■ refl. (h.) ❶ 去皮: die Kartoffeln pellen sich schlecht 土豆很难去掉皮。 ❷ 脱皮, 剥落: die Haut pellt sich beim Sonnenbrand 被太阳晒得脱了皮。 【Pel-let】 n. -s, -s 〈常用复数〉 【专业用语] 小球, (手搓的)小丸 【pel-le-tie-ren, pel-le-ti-sie-ren】 V.t. (h.) [专业用语] (将粉末状材料)搓成小丸, 制成颗粒 【Pell-kar-tof-fel】 f. 〈常用复数〉 带皮煮的土豆 【Pe-lo-pon-nes】 m. -(es) / [专业用语也为] f. - 伯罗奔尼撒半岛(希腊) 【pe-lo-pon-ne-sisch】 Adj. 伯罗奔尼撒的 【Pe-lo-ta】 f. - [西] 壁球, 回力球(流行于西班牙和拉丁美洲, 两人或两队手执铲形球拍对墙壁击球) 【Pe-lo-ton】 [pelo'tõ:] n. -s, -s [法] ❶ [旧] (18世纪军队的)小队, 分队 ❷ 行刑队 ❸ 【体】 (公路自行车赛)方阵, 主方阵 【Pe-lot-te】 f. -, -n [旧] 【医】 (球状)压垫 【Pel-sei-de】 f. 〈无复数〉 (品质不高的)生丝线 【Pel-tast】 m. -en, -en (古希腊)轻武装步兵 【Pel-ton-tur-bi-ne】 f. 【技】 培尔登式水轮机, 水斗式水轮机, 冲击式水轮机 【Pe-lusch·ke】 f. -, -n [地区, 渐旧] (作)饲料(用的)豌豆 【Pelz】 m. -es, -e ❶ (动物的)毛皮, 兽皮: der dicke [zottige] ~ eines Bä̱ren 厚厚[毛茸茸]的熊皮 ② 〈无复数〉 (制作服装的)毛皮, 裘皮: eine Mütze aus ~ 毛皮帽子; **etw. mit ~ besetzen [füttern]** 给…加毛皮镶边[里子] ❸ (Pelzmantel, Pelzjacke 等的简称)皮大衣, 皮外衣: sie trä̱gt einen echten ~ 她穿着一件真毛皮大衣。 ❹ [口, 旧, 仍用于谚语和词组中] 人的皮肤: **wasch mir den ~, aber/und mach mich nicht nass** [谚] 帮我洗个澡, 可别弄湿我的身(意指: 某人要得到好处, 又要避免与其相连的坏处, 类似中文谚语: 又要马儿跑, 又要马儿不吃草); **jmdm. auf den Pelz rücken/kommen/auf dem Pelz sitzen** [口] 催逼某人, 强求某人, 纠缠某人; **jmdm. eins auf den Pelz geben** [口] 揍某人; **jmdm. eins/eine Kugel auf den Pelz brennen** [口] 开枪击中某人, 朝某人开枪; **jmdm. den Pelz waschen** [口] 1) 粗暴地呵斥某人 2) 揍某人, 痛打某人 ❺ 【纺】 绒毛织物 【Pelz-be-satz】 m. 毛皮滚边 【pelz-be-setzt】 Adj. 用毛皮镶边的 【Pelz-boa】 f. 毛皮领, 毛皮围巾 【pel-zen¹】 Adj. [罕] 毛皮(制作)的 【pel-zen²】 ■ V.t. (h.) [专业用语] 剥…(指毛皮兽)的皮 ■ V.i. (h.) [地区] 游手好闲, 偷懒 【pel-zen³】 V.t. (h.) [(尤指)巴伐利亚地区, 奥] 嫁接 【Pelz-fut-ter】 n. 毛皮里子, 皮筒子 【pelz-ge-füt-tert】 Adj. 加毛皮里子的 【Pelz-han-del】 m. 皮货贸易, 毛皮生意 【pel-zig】 Adj. ❶ 似毛皮的: das Material fühlt sich ~ an 这料子摸上去像毛皮。 ❷ 有绒毛的, 毛茸茸的: ~e Blä̱tter 有绒毛的叶子; der Pfirsich hat eine ~e Haut 桃(的)皮上有毛。 ❸ [地区] (果蔬)少汁的, 粗糙的, 干瘪而多纤维的: ~e Äpfel [Rettiche] 肉粗的苹果[小萝卜] ❹ ❶ (因舌苔多而感觉)口干的, 干涩的: eine ~e Zunge haben 口干舌燥; sein Mund war ~ 他(感觉)口干。 ❷ 摸着是空的(没有果实的) 【Pelz-imi-ta-ti-on】 f. ❶ 仿毛皮织物 ② 仿毛皮服装 【Pelz-ja-cke】 f. 毛皮(短)外衣, 皮袄 【Pelz-kap-pe】 f. 毛皮帽 【Pelz-kra-gen】 m. (毛)皮领, 毛皮披肩 【Pelz-kra-wat-te】 f. (妇女用的)裘皮围领 【Pelz-man-tel】 m. 裘皮大衣 【Pelz-mär-te, Pelz-mär-tel】 m. -s, - [德国南部地区] 圣诞老人 【Pelz-müt-ze】 f. 毛皮帽子 【Pelz-ni-ckel】 m. 圣诞老人 【Pelz-rob-be】 f. 海狗 【Pelz-stie-fel】 m. 毛皮靴子 【Pelz-sto-la】 f. (女式)裘皮长袍 【Pelz-tier】 n. 毛皮兽 【Pelz-tier-farm】 f. 毛皮兽养殖场 【Pelz-tier·jä·ger】 m. (捕猎)毛皮兽(的)猎人 【pelz-ver-brämt】 Adj. 镶皮滚边的 【Pelz-ver-brä-mung】 f. (毛)皮滚边 【Pelz-wa-re】 f. 〈常用复数〉 裘皮, 皮货, 皮毛制品 【Pelz-werk】 n. 〈无复数〉 【手艺】 皮货, 裘皮 【Pem-mi-kan】 m. -s 浇汁干肉(北美洲印第安人的一种食品) 【Pem-phi-gus】 [auch: 'pem'fi:gus] m. - 【医】 天疱疮 【Pe-nal-ty】 ['penlti] m. -(s), -s [英] 【体】 (尤指冰球的)罚球 【Pe-na-ten】 Pl. 【罗马神话】 家庭守护神 【Pence】 Penny 的复数 【P.E.N.-Club, PEN-Club】 m. 〈无复数〉 (英语 poets, essayists, novelists u. Club 的缩写) (国际)笔会, (国际)文学家、作家联合会 【Pen-dant】 [pã'dã:] n. -s, -s [法] ❶ [知识分子用语] 对称物(或人), 相应物: **das ~ zu etw. sein/bilden** 和某物配对(或对称) ❷ [旧] 耳环 【Pen-del】 n. -s, - 【物】 钟摆, 悬摆, 摆铅锤: **das ~ schwingt/geht gleichmäß̱ig [steht still]** 钟摆有规律地摆动着[停了]。 【Pen-del-ach-se】 f. ❶ 【汽】 (轿车的)后轮轴 ❷ 【技】 摆动轴线 【Pen-del-di-plo-ma-tie】 f. 穿梭外交 【Pen·del·dreh·punkt】 m. 振荡中心(点) <1730> 【Pen-del-elek-t-ron】 n. 振荡电子 【Pen-del-hal-ter】 m. 摆支架 【Pen-del-lam-pe】 f. 吊灯 【pen-deln】 V.i. ❶ (h.) 摆动, 晃动, 振荡: **die Beine ~ lassen** 悠荡双腿 ❷ (s.) 往返(于住处和学校或工作地点之间): da ist er fast tä̱glich zwischen Frankfurt und Mannheim gependelt 那时他几乎每天奔波在法兰克福和曼海姆之间。 ❸ (h.) 【体】 (拳击时)上体快速摆动(以躲避对手的击打) ❹ (h.) 悬锤占卜(类似中国的扶乩) 【Pen-del-sä-ge】 f. 摆锯 【Pen-del-schlag-werk】 n. 【技】 摆式冲击检验机, 摆锤打桩机 【Pen-del-schwin-gung】 f. 【技】 机械振荡, 摆式振荡 【Pen-del-staf-fel】 f. 【体】 往返式接力赛 【Pen-del-tür】 f. 弹簧门, (双向)摆动门, 双动自止门 【Pen-del-uhr】 f. (有钟摆的)钟, 摆钟 【Pen-del-ver-kehr】 m. ❶ (上下班在固定线路上的)来回交通 ② 区间交通, (一辆车)短途往返(运客的)交通 【Pen-del-zug】 m. 短距离区间火车, 短程往返列车 【pen-dent】 Adj. [瑞] 悬而未决的, 尚未了结的, 未办的: ein ~es Strafverfahren 没有结案的刑事案件 【Pen-den-tif】 [pãdã...] n. -s, -s [法] 【建】 穹隅(穹顶从方形到圆形的过渡部位) 【Pen-denz】 f. -, -en [瑞] 悬而未决的事, 尚未了结的事, 未办的事 【Pend-ler】 m. -s, - (在固定线路上的)乘车上下班的人, 奔波于两地(住地和工作地点)之间的人 【Pend-le-rin】 f. -, -nen → Pendler (指女性) 【Pen-do-li-no】 m. -s, -s [意] (商标名)(德国铁路采用的、保证高速列车在弯道上行驶稳定的)潘多利诺倾斜技术列车 【Pen-du-le】 [pã'dy:lə] f. -, -n [法] = Pendüle 【Pen-dü·le】 [auch: pã...] f. -, -n [旧] 摆钟 【Pe-ne-plain】 ['pi:nıplein] f. -, -s [英] 【地】 准平原 【Pe-nes】 Penis 的复数 【pe-ne-tra·bel】 Adj. (...bler, -ste) [旧] 穿透的, 透入的 【pe-ne-t-rant】 Adj. ❶ 渗透的, 透入的, 刺鼻的: ~er Leichengeruch 刺鼻的腐尸味; ~ riechendes Parfüm 味道强烈的香水; **das Essen schmeckt ~ nach schlechtem Fett** 饭菜有一股哈喇油味。 ② [贬] 纠缠不休的, 强加于人的, 讨厌的: ein ~er Mensch 一个讨厌的家伙; **~ moralisieren** 进行强加于人的道德说教 【Pe-ne-t-ranz】 f. -, -en 〈复数罕用〉 ❶ 渗透, 透入 ② 纠缠不休, 软磨硬泡 ③ 【遗】 (遗传基因的)外显率, 表达度 【Pe-ne-t-ra-ti-on】 f. -, -en ❶ 【技】 ① 渗透, 渗入 ② (测量润滑油脂浓度的)贯入度, 穿透度, 渗透性 ❷ ① [专业用语] 贯入, 穿入 ② [知识分子用语] (男性)进入(女性生殖器) (指性交) ③ 【医】 穿孔 【pe-ne-t-rie-ren】 V.t. (h.) [知识分子用语] ❶ 渗透, 贯穿; **vom Geheimdienst penetrierte Ministerien** 被间谍渗透的几个部 ② (男性)进入, 插入(女性生殖器) (指性交) 【Pe-ne-t-rie-rung】 f. -, -en [知识分子用语] → penetrieren 【peng】 Interj. ❶ 砰(短促清脆的声音, 如枪声等) ❷ 表示突然发生不快之事: ... und ~ wars passiert 砰的一声, 事情就发生了。 【Pen-hol-der】 ['penhouldɐ] m. -s, -, **Pen-hol-der-griff** m. 〈无复数〉 [英] 【体】 (乒乓球运动的)直握拍法 【pe-ni-bel】 Adj. (...bler, -ste) [知识分子用语] ❶ 过分仔细的, 过于挑剔的, 过于严谨的, 小里小气的: eine penible Ordnung 一尘不染, 井井有条; **er ist in Geldangelegenheiten überaus/schrecklich ~** 在金钱方面他太小里小气了。 ② [地区] 不快的, 难堪的, 尴尬的 【Pe-ni-bi-li-tät】 f. - [知识分子用语] → penibel (❶) 【Pe-ni-cil-lin】 → Penizillin 【Pen-in-su-la】 f. -, ...l(e)n [知识分子用语, 旧] 半岛 【Pe-nis】 m. -, -se/Penes [...ne:s] [拉] 【解】 阴茎 【Pe·nis·neid】 m. 【心】 阴茎羡慕(弗洛伊德有关儿童性欲的概念之一。 女性儿童到了性器欲阶段, 看见男孩子有阴茎而自己没有, 便开始自卑, 并出现“阴茎羡慕”心理) 【Pe-ni-zil-lin】 n. -s, -e, [专业用语/奥] Penicillin [英] 【医】 青霉素 【Pe-ni-zil-lin-sprit-ze】 f. 青霉素注射 【Pen-nal】 n. -s, -e [奥, (其他情况为)旧] ❶ 文具盒 ❷ [中小学生用语, 旧] 中学 【Pen-nä-ler】 m. -s, - 中学生 【pen-nä-ler-haft】 Adj. [(常作)贬] 像中学生的: ~es Aussehen 像中学生的样子; **sich ~ benehmen** 表现像个中学生 【Pen-nä-le-rin】 f. -, -nen 女中学生 【Penn-bru-der】 m. [口, 贬] ❶ 流浪汉 ❷ 爱睡懒觉的人 【Pen-ne¹】 f. -, -n ❶ [口, 贬] 小旅馆, 小客栈 ❷ [俗] 妓女 【Pen-ne²】 f. -, -n [中小学生用语] 中学 【pen-nen】 V.i. (h.) [口] ❶ 睡觉: **auf einer Bank ~** 睡在一条长椅上; **er pennt noch** 他还在睡觉。 ❷ 跑神, (思想)开小差: **er hat im Unterricht gepennt** 他上课时思想开小差了。 ❸ 性交, 通奸: **die pennt doch mit jedem** 这女人逮谁和谁睡。 【Pen-ner】 m. -s, - [俗, 贬] ❶ 流浪汉 ❷ ① 爱睡懒觉的人 ② (思想)开小差者: **pass doch auf, du ~!** 注意了, 你这心不在焉的家伙! ❸ 令人厌恶的人 【Pen-ne-rin】 f. -, -nen → Penner (指女性) 【Pen-ni】 (缩写: p) m. -(s), -(s) [芬] 盆尼(芬兰在2002年1月1日改用欧元前的辅助货币, 100 Pennis = 1 Markka) 【Penn-syl-va-nia】 [pɛnsıl'veinjə], (德语化拼写法:) **Penn-syl-va-ni-en** [...zıl...] -s 宾夕法尼亚(州) (美国) 【penn-syl-va-nisch】 Adj. 宾夕法尼亚的 【Pen-ny】 ['peni] 〈缩写: p〉 m. -s / (计数) -s / (表示价值) Pence [pens] [英] 便士(英国及其他一些国家的辅助货币, 100 Pence = 1 Pfund) 【Pen-sa】 Pensum 的复数 【pen-see】 [pã'se:] indekl. Adj. [法] 深紫色的, 紫罗兰色的: ein ~ Kleid 一件紫罗兰色的连衣裙 【Pen-see】 n. -s, -s [法] 三色堇(法语名称) 【pen-see-far-big】 Adj. = pensee 【Pen-sen】 Pensum 的复数 【Pen-si-on】 [pã'zio:n, auch: pa'sio:n, paŋ'zio:n, pen'zio:n] f. -, -en [法] ❶ ① 〈无复数, 常不用冠词〉 (公职人员的)退休: **in ~ gehen** 退休; **in ~ sein** 已经退休了; **jmdn. in ~ schicken** 让某人退休 ② 退休金(收入), 养老金(收入): eine lebenslä̱ngliche ~ 终身养老金; **eine schlechte [reiche] ~ beziehen/haben** 领取很低[丰厚]的退休金; **jmdm. die ~ kürzen** 减少某人的退休金 ❷ (小型的)膳宿公寓: eine kleine [ruhig gelegene] ~ 一个小小的[僻静的]膳宿公寓 ❸ 〈无复数〉 膳宿(费): **halbe ~** 半膳宿(提供住宿和二餐); **volle ~** 全膳宿(住宿和全天用餐) 【Pen-si-o-när】 [pãzio..., auch: pãsio..., paŋzio..., penzio...] m. -s, -e ❶ 退休者 ② [地区] 领养老金者 ❸ [瑞, (其他情况为)旧] 膳宿公寓的房客 【Pen-si-o-na-rin】 f. -, -nen → Pensionär (指女性) 【Pen-si-o-nat】 n. -(e)s, -e [渐旧] (尤指女生的)寄宿学校 【pen-si-o-nie-ren】 V.t. (h.) (给予养老金)让…退休: **sich vorzeitig ~ lassen** 提前退休; **sie ist pensionierte Beamtin** 她是退休的公职人员。 <1731> 【Pen-si-o-nie-rung】 f. -, -en → pensionieren 【Pen-si-o-nist】 m. -en, -en [德国南部地区, 奥, 瑞] = Pensionär (❶) 【Pen-si-ons-al-ter】 n. 退休年龄 【Pen-si-ons-an-spruch】 m. 领取退休金的权利 【pen-si-ons-be-rech-tigt】 Adj. 有权享受养老金(或退休金)的 【Pen-si-ons-be-rech-ti-gung】 f. 〈无复数〉 领取退休金的资格 【Pen-si-ons-er-gä̱n-zungs-ver-si-che-rung】 f. 退休金补充保险 【pen-si-ons-fä-hig】 Adj. 有退休资格的, 有领取养老金资格的 【Pen-si-ons-fest-stel-lungs-be-hör-de】 f. 养老金核定机关 【Pen-si-ons-fonds】 m. 职工养老金基金 【Pen-si-ons-gast】 m. 膳宿公寓的房客 【Pen-si-ons-ge-schäfft】 n. 【银】 (证券、汇票)抵押贷款 【Pen-si-ons-kas-se】 f. 【保险】 职工养老金基金 【Pen-si-ons-preis】 m. (住公寓食宿全包或半包)膳宿费(价目) 【pen-si-ons·reif】 Adj. [口] (由于健康原因)应该退休的, 达到退休年龄的 【Pen-si-ons·rück·stel·lun·gen】 Pl. 【经】 退休金储备金 【Pen-si-ons·wech·sel】 m. (以)证券(形式存入银行的)养老金 【Pen-sum】 n. -s, Pensen/Pensa [拉] ❶ (工作)定额: **sein ~ erfüllen/schaffen/erledigen** 完成他的定额 ② 【教】 [渐旧] (应在一定期限内完成的)教学任务, 教学定额: **das ~ eines Schuljahres** 一个学年的教学任务 【pent-, Pent-】 → penta-, Penta- 【pen-ta-, Pen-ta-,】 (在元音前) **pent-, Pent-** [希] 〈在复合词中表示〉 五…: Pentameter 五音步诗行; pentagonal 五角形的 【Pen-ta-de】 f. -, -n 【气】 连续五天(时间) 【Pen-ta-eder】 n. -s, - 【数】 五面体 【Pen-ta-gon】 n. -s, -e ❶ [penta'go:n] 【数】 五角形 ❷ ['pentagon] 〈无复数〉 ① 美国国防部所在的五角大楼 ② 美国国防部: ein Sprecher des ~s 美国国防部发言人 【pen-ta-go-nal】 Adj. 【数】 五角形的 【Pen-ta-gon-do-de-ka-e-der】 n. -s, - 【数】 五角十二面体(十二面体的每一面都是正五边形) 【Pen-ta-gramm】 n. -s, -e (能用一笔画成的)五角星形(巫术的标记) 【Pen-tal·pha】 n. -, -s 五芒星形(五角形中可看出五个 α 字形) 【pen-ta-mer】 Adj. [专业用语] 【(尤指)生】 五节的, 五部分的, 五支的 【Pen-t-a-me-ron】 n. -s [意] 五日童话(17世纪意大利那不勒斯童话集) 【Pen-ta-me-ter】 m. -s, - [拉] 【诗】 五音步诗行 【Pen-tan】 n. -s, -e 【化】 戊烷 【Pen-ta-pris-ma】 n. 【技】 五棱镜, 五棱晶, 五棱柱 【Pen-t-ar-chie】 f. -, -n [知识分子用语] 五人政治, 五(巨)头政治 【Pen-ta-s-ty-los】 m. -, ...ylen 两侧各有五柱的(古希腊)庙宇 【Pen-ta-teuch】 m. -s 【宗】 【基督教用语] 摩西五经(《旧约》的开头五卷) 【Pen-t-ath-lon】 [auch: 'pent'a:tlɔn] n. -s [希] 【体】 (古希腊)五项全能运动(铁饼、标枪、格斗、跑、跳) 【Pen-ta-to-nik】 f. - 【乐】 五声音阶 【pen-ta-to-nisch】 Adj. 【乐】 五声音阶的 【Pen-te-kos-te】 f. - 【宗】 圣灵降临节(又称五旬节, 复活节后第50天) ❷ (复活节至圣灵降临节间的)五旬 【Pen-ten】 n. -s, -e 【化】 戊烯 【Pen-te-re】 f. -, -n 五橹船(一种古代战船) 【Pent-haus】 n. -es, -er → Penthouse 【Pen-the-mi-me-res】 f. -, - [希] 【诗律】 (在六音步诗行中)五个半音步后停顿, 切分 【Pent-house】 ['penthaus] n. -, -s [...'hauziz] [英] ❶ (豪华)顶层公寓 ② 楼顶小屋 【Pen-ti-um】 m. -s (商标名)奔腾(英特尔公司制造的高速微处理器) 【Pent-lan-dit】 [auch: ...'dit] m. -s, -e 【质】 镍黄铁矿(发现者: 爱尔兰科学家 J. B. Pentland, 1797-1873) 【Pen-to-de】 f. -, -n 【电】 五极管 【Pe-n-um-b-ra】 f. -, ...bren ❶ 半影, 半暗部 ② 太阳黑子 【Pe-nun-se】 → Penunze 【Pe-nun-ze】 f. -, -n 〈常用复数〉 [口] 钱 【pen-zen】 V. i. (h.) 苦苦哀求, 恳求 【Pe-on】 m. -en, -en [旧] ❶ (从前南美洲按天计酬的印第安)雇工, 短工, 佣工 ❷ (阿根廷、墨西哥等地的)牧工, 马倌, 养马人 【Pe-o-na-ge】 [peo'na:ʒə, 英:'pi:ənıdʒ] f. - [旧] (雇工在主人家吃住、工酬却不抵食宿费、因而导致雇工负债的)雇工工酬制, 劳役抵债制, 强迫劳役制 【Pep】 m. -(s) [英] 活力, 干劲, 热情, 劲头: **~ haben** 有活力, 朝气蓬勃; eine Sendung [Showmaster] ohne ~ 一个没有生气的(广播、电视)节目[主持人] 【Pe-pe-ro-ne】 m. -, ...ni, (通常写作) **Pe-pe-ro-ni** f. -, - 〈常用复数〉 [意] (醋泡)朝天椒 【Pe-pi-ta】 m./n. -s, -s [西] ❶ 细方格花纹 ② 细方格织物, 格子布 【Pe-pi-ta-ho-se】 f. 方格呢长裤 【Pe-pi-ta-kos-tüm】 n. 方格呢(女)套装 【Pe-pi-ta-mus-ter】 n. 细方格花纹: ein Stoff mit ~ 细方格衣料, 格子布 【Pep-lon】 n. -s, ...len/-s, (auch:) **Pep-los** m. -, ...len/- 披巾式外衣, 女士大披肩 【Pep-mit-tel】 n. [行业语] 兴奋剂 【pep-pig】 Adj. [口] 有活力的, 有热情的, 感人的: eine ~e Revue 热情活泼的歌舞剧 【Pep-pil-le】 f. -, -n [行业语] 兴奋剂 【Pep-sin】 n. -s, -e ❶ 【医, 生】 胃蛋白酶 ❷ 【生化】 〈无复数〉 胃蛋白酶制剂 【Pep-sin-wein】 m. (开胃的)甜葡萄酒 【Pep-tid】 n. -(e)s, -e 【生化】 肽 【pep-tisch】 Adj. 【生化】 消化(性)的, 助消化的 【Pep-ton】 n. -s, -e 【生化】 胨, 蛋白胨 【Pep-ton-urie】 f. - 【医】 尿(中所含的)蛋白胨 【per】 Präp. 〈支配第四格或第三格〉 ❶ ① 〈表示运输和传送的方式方法〉 用, 以, 经由: **~ Bahn [Post, Schiff]** 由铁路[邮局, 轮船](运送或寄送); **einen Brief ~ Einschreiben schicken** 挂号邮寄一封信; **~ eingeschriebenen/eingeschriebenem Brief** 用挂号信寄 ② 〈表示行为的方式, 达到目的的手段〉 通过, 凭借, 用: **sich ~ Abkommen verpflichten** 受协议约束; **~ Anhalter fahren/reisen** [俗] 拦车搭乘; **~ Adresse** (缩写: p.A.) (由某人)转交(写在邮件封皮上); **(mit jmdm.) ~ du sein/jmdn. ~ du anreden** (同某人)用“你”相称 ③ 〈表示时间、日期〉 [商人用语] 到…为止, 于: **die Ware ist ~ ersten Mai lieferbar** 货物可于5月1日交付; **~ sofort** 立即, 马上 ❹ [商人用语] 每…: **50 Anschlä̱ge ~ Sekunde tippen** 每秒钟敲击50次; **die Gebühren betragen 3,50 Euro ~ eingeschriebenen Brief** (每封)挂号信的邮资为3.50欧元。 【Per】 n. -s [行业语] 全氯乙烯 【per ac-cla-ma-ti-o-nem】 [拉] [知识分子用语] 用鼓掌欢呼(方式): **eine Wahl ~** 用鼓掌方式进行的选举 【per Adres-se】 (缩写: p. A.) (邮寄时写在邮件封皮上) (由某人)转交 【per an-num】 (缩写: p. a.) [拉] [商人用语, 旧] 每年 【per anum】 【医】 经由直肠的 【per as-pe-ra ad as-tra】 [拉] [知识分子用语] 从黑夜到黎明(意指: 经由艰苦奋斗而获得成功) 【Per-bo-rat】 n. -(e)s, -e 〈常用复数〉 【化】 过硼酸盐 【per cas-sa】 [意] [商人用语] 付现金 【Perche】 ['per∫] f. -, -en [法] 竹竿 【Perche-akt】 ['pɛr∫...] m. -(e)s, -e (在垂直举起的竹竿上做的)杠上杂技, 抖杠 <1732> 【Per-chlo-rat】 n. -(e)s, -e 【化】 高氯酸盐 【Per-chlor-äthy-len,】 [专业用语] **Per-chlor-ethylen** n. -s 【化】 全氯乙烯(油脂类物质的溶剂) 【Percht】 f. -, -en (据阿尔卑斯山地区民间迷信)幽灵, 魔鬼 【Perch-ten-ge-stalt】 f. (阿尔卑斯山地区狂欢节游行扮演的)魔鬼形象, 魔鬼角色 【Perch-ten-lauf】 m. (阿尔卑斯山地区的)狂欢节化妆游行 【Perch-ten-mas-ke】 f. (阿尔卑斯山地区狂欢节游行时的)魔鬼面具 【per con-to】 [意] [商人用语] 记账(与付现金相对) 【Per-cus-sion】 [pə'ka∫n] f. -, -s [英] 【乐】 ❶ (爵士乐和流行音乐中的)打击乐器组 ❷ (音响)合成器的余音(效果) 【per de-fi-ni-ti-o-nem】 [拉] [知识分子用语] 根据词义, 根据词的含义 【per-den-do, per-den-do-si】 Adv. [意] 【乐】 渐弱地, 逐渐消失地 【per du】 [...'dy:] indekl. Adj. [法] [口, 渐旧] 失去的, 丧失的, 消失的: **~ sein** 完了, 完蛋了; **das Geld ist ~** 钱花完了。 【pe-r-e-ant】 Interj. [拉] [大学生用语] 打倒他们! 【per-e-at】 Interj. [拉] [大学生用语] 打倒他! 【Pe-r-e-at】 n. -s, -s “打倒!”的喊声 【Pe-remp-ti-on, Pe-rem-ti-on】 f. -, -en [法律用语, 旧] 丧失时效 【pe-r-emp-to-risch, pe-rem-to-risch】 Adj. [法律用语] 不容置辩的, 最终的, 绝对的, 断然的: eine ~e Einrede 驳斥性的抗辩 【Pe-r-em-ti-on】 → Peremption 【pe-r-em-to-risch】 → peremptorisch 【Pe-r-en-ne】 f. -, -en 【植】 多年生宿根草本植物 【pe-r-en-nie-rend】 Adj. 【植】 多年生的 ● 持续不断的, 常年的, (河流)长流不断的 【Pe-res-t-ro-i-ka】 f. - [俄] 重建, 改革, 改组(特指苏联戈尔巴乔夫时期开始的政治经济体制的变革) 【per ex-em-plum】 [知识分子用语] 例如 【per fas】 [拉] [知识分子用语] 用法律方式 【per-fekt】 Adj. ❶ 完美的, 无瑕的, 极好的, 出色的, 精湛的: eine ~e Hausfrau 堪称模范的家庭主妇; er ist ein ~er Gastgeber 他是一位热情周到的东道主; **er spricht ein ~es/~ Englisch** 他说一口地道的英语; **ein ~es Verbrechen** 掩盖得天衣无缝的罪行; **die Maschine ist technisch ~** 这台机器在技术上无懈可击; **etw. ~ beherrschen** 熟练地掌握某项技能 ❷ [口] 完成的, 无可改变的, 定下来的: **der Vertrag ist ~** 合同订好了; **mit diesem Tor war die Niederlage ~** 这个球一进, 失败就成定局。 【Per-fekt】 n. -s, -e 【语】 ❶ 现在完成时 ❷ (动词的)现在完成时形式 【Per-fek-ta】 Perfektum 的复数 【per-fek-ti-bel】 Adj. [知识分子用语] 可完善的, 可臻完美的, 可改进的 【Per-fek-ti-bi-lis-mus】 m. - 【哲】 → Perfektionismus (❷) 【Per-fek-ti-bi-list】 m. -en, -en 【哲】 → Perfektionist (❷) 【Per-fek-ti-bi-li-tät】 f. - 【哲】 可完善性 【Per-fek-ti-on】 f. - 完美无瑕, 尽善尽美, 精湛至极, 圆满: **handwerkliche [künstlerische] ~** 手艺高超[艺术上炉火纯青]; **etw. bis zur ~ bringen** 使某物达到尽善尽美; **etw. mit ~ ausführen** 以高超的技艺完成某事 【per-fek-ti-o-nie-ren】 V.t. (h.) [知识分子用语] 使完善, 使完美, 使完成: ein System [eine Technik] ~ 完善一个体系[一项技术] 【Per-fek-ti-o-nie-rung】 f. -, -en → perfektionieren 【Per-fek-ti-o-nis-mus】 m. - ❶ [(略含)贬] 过分追求尽善尽美 ❷ 【哲】 至善论, 圆满论 【Per-fek-ti-o-nist】 m. -en, -en ❶ [(略含)贬] 完美主义者, 凡事求全者 ❷ 【哲】 至善论者 【Per-fek-ti-o-nis-tin】 f. -, -nen → Perfektionist (指女性) 【per-fek-ti-o-nis-tisch】 Adj. ❶ [(略含)贬] 过分追求完美的 ② 完整的, 事无巨细的 ③ 【哲】 至善论的 【per-fek-tisch】 Adj. 【语】 现在完成时的, 用现在完成时的 【per-fek-tiv】 [auch: --'-] Adj. 【语】 表示动作或行为终止的, 完成体的: ~e Aktionsart 表示动作或行为终止的体 【per-fek-ti-vie-ren】 V.t. (h.) 【语】 (借助小品词等语言手段)使动词变成(表示动作或行为终止的)完成体 【per-fek-ti·visch】 [auch: --'--] Adj. 【语】 = perfektisch 【Per-fek-tum】 n. -s, ...ta 【语】 [旧] = Perfekt 【Per-fekt-par-ti-zip】 n. 【语】 过去分词 【per·fid, per-fi-de】 Adj. [法] [知识分子用语] 不讲信义的, 阴险的, 奸诈的, 卑劣的, 下流的, 恶毒的: eine perfide Lüge [Verleumdung] 卑劣的谎言[诽谤]; ein perfider Verrat 背信弃义; **er hat seine Interessen perfid(e) durchgesetzt** 他以卑劣方法为自己谋得好处。 【Per-fi-die】 f. -, -n [知识分子用语] ❶ 〈无复数〉 阴险, 奸诈, 卑劣 ② 奸诈阴险的言行: **das war eine ~ von ihm** 这是他做的一件奸诈阴险之事。 【Per-fi-di-tät】 f. -, -en [知识分子用语, 罕] = Perfidie 【Per-fo-ra-ti-on】 f. -, -en ❶ ① [专业用语] 穿孔, 打孔眼 ② [专业用语] (纸或硬纸板上为方便撕开的)孔状线 ③ 【集邮】 (邮票的)齿孔 ④ 【摄】 (电影胶片或照相胶卷两边的)卷片孔 ❺ 【医】 ① (溃疡)穿孔 ② (因手术或受伤导致的)器官洞穿 ③ 手术肢解死胎头颅 【Per-fo-ra·tor】 m. -s, ...oren [专业用语] ❶ 打孔机, 打眼机, 钻孔机 ❷ 【印】 打眼工, 打孔工 【per-fo-rie-ren】 ■ V.t. (h.) [专业用语] ❶ 给…打孔, 冲孔, 打眼(尤指刺冲出一排均匀的孔眼): **Leder ~** 在皮革上打孔 ② (在纸上)打孔眼线 ③ 【医】 ① 刺穿(器官壁) ② 【医】 手术肢解死胎头部 ③11 ■ V.i. (s./h.) 【医】 (溃疡)穿孔: **das Ulkus war/hatte perforiert** 溃疡穿孔了。 【Per-fo-rier-ma-schi-ne】 f. 打孔机, 打眼机, 钻孔机 【Per-fo-rie-rung】 f. -, -en → perforieren 【Per-for-mance】 [pə'fɔ:məns] f. -, -s [...ız] [英] ❶ 表演, 节目 ❷ 【银】 (投资公司的资产或有价证券的)增值 ❸ 【数据处理】 计算机性能 【Per-for-manz】 f. -, -en 【语】 (在具体语境中的)语言运用, 语言行为 【per-for-ma-tiv, per-for-ma-to-risch】 Adj. 【语】 动作与言语同时进行的(如: 祝贺你) 【per-for-men】 V.t./V.i. (h.) [行业语] ❶ 表演, 演出: **in englischer Sprache ~** 用英语表演; **die Gruppe wird drei Songs ~** 该演唱组将唱三首歌。 ❷ 【财】 经营, 业绩好/不好: **diese Fonds performen gut [schlecht]** 这些基金业绩好[不好]。 【Per-fu-si-on】 f. -, -en 【医】 灌注(法) 【Per-ga-ment】 n. -(e)s, -e ❶ (经加工用于书写的)薄兽皮, 羊皮纸 ❷ (写在薄兽皮上的)古代文献, 羊皮纸文献 【per-ga-ment-ar-tig】 Adj. 羊皮纸似的 【Per-ga-ment-band】 m. 〈复数: ...bä̱nde〉 用羊皮纸装订的书(卷), 羊皮纸书卷 【per-ga-men-ten】 Adj. ❶ 用羊皮纸做的: ~e Seiten 羊皮纸书页 ② 像羊皮纸似的: **~es Gesicht** 羊皮纸似的脸 【Per-ga-ment-pa-pier】 n. 仿羊皮纸, 防油纸 【Per-ga-min, Per-ga-myn】 n. -s 似羊皮纸的透明纸, 玻璃纸 【Per-ga-mon, Per-ga-mum】 帕加马(小亚细亚西北部古城) 【Per-ga-myn】 → Pergamin 【Per-gel】 n. -s, - [德国南部地区] 爬满藤蔓的凉亭, 绿萝凉亭 【Per-go-la】 f. -, ...len [意] 爬有藤蔓的凉亭, 葡萄架 <1733> 【perhorreszieren】 回廊,绿萝回廊,蔓藤花棚 【per-hor-res-zieren】 V.i.(h.) [知识分子用语](厌恶地)反对,断然拒绝 【Peri】 m. s, -s/f.-,-s〈常用复数〉(古波斯民间传说中降入尘世的)妖魔 【peri-,Pe-ri-】〈在复合词中表示)周围,越过,超越,超出 【Pe-ri-anth】 n. -s, -e【植】花被,总苞 【Pe-ri-ar-th-ri-tis】 f. -, ... itiden 【医】关节周围炎 【Pe-ri-as-t-ron, Pe-ri-as-t-rum】 n. -s, ...stren【天】近星点 【Pe-ri-bo-los】 m. e, ... loi [希](古希腊)庙宇周围的圣地 【Pe-ri-car-di-um】 → Perikardium 【Pe-ri-chon-d-ri-tis】 [...çon...] f. -, ... itiden【医】软骨膜炎 【Pe-ri-chon-d-ri-um】 [...'çən...] n. -s, ...ien【医】软骨膜 【pe-ri-cu-lum in mora】 [拉] 犹豫就有危险 【Pe-ri-derm】 n. -s, -e 【植】(木本植物的)周皮 【Pe-ri-dot】 m. -s, -e【质】橄榄石 【Peridotit】 [auch: ...'tit] m. s, -e 【质】(暗色)深成岩 【Pe-ri-e-ge-se】 f.-, -n(尤指古希腊)景物描写(文学种类) 【pe-ri-fo-kal】 Adj.【医】病灶周围的 【Pe-ri-gas-tri-tis】 f. -, ... itiden 【医】胃周炎 【Pe-ri-ga-um】 n. s, ... äen 【天,航天】近地点(跟Apogäum 相对) 【pe-ri-gla-zi.al】 Adj. 【地】大陆冰盖和冰川周缘(气候)的 【Pe-ri-gon】 n. -s, -e, Pe-ri-go-ni-um n. -s, ...ien【植】花被,花盖 【Pe-ri-gramm】 n. -s, -e 【统】(划分成若干扇区、标有百分率的)圆形统计图 【pe-ri-gyn】 Adj.【植】(子房)周位的 【Pe-ri-hel】 n. -s, -e, Pe-ri-he-li-um n. -s,...ien【天】近日点(跟Aphel 相对) 【Pe-ri-kard】 n. -s, -e【解】心包 【Pe-ri-kar-di-tis】 f., ... itiden【医】心包炎 【Pe-ri-kar-di-um】 n. s, ... ien = Perikard 【Pe-ri-karp】 n. -s, -e【植】果皮 【Periklas】 m. -/-es, -e 【质】方镁石,苦土 【Pe-ri-ko-pe】 f., -n❶【神】(做礼拜时诵读的)《圣经》选段❷【诗】诗律的分段 【Pe-ri-kra-ni-um】 n. (s), ...ia u. ...ien【解】颅盖骨膜 【Pe-ri-me-ter】 n.-s, -【医】视野计 【Pe-ri-me-t-rie】 f.-,-n【医】视野测定 【pe-ri-me-t-rieren】 V.t. (h.)【医】测定视野 【pe-ri-me-t-risch】 Adj.【医】视野的 【pe-ri-na-tal】 Adj.【医】围产期的:~e Medizin 围产期医学 【Pe-ri-na-to-lo-gie】 f. - 围产医学 【Pe-ri-ne-um】 n. s, ... nea/... neen 【解】会阴 【Pe-ri-o-de】 f. -,-n❶[知识分子用语]时期,时代,阶段:eine neue ~ beginnt 一个新时代开始了;die ~ der Weimarer Republik 魏玛(共和国)时期;eine tiefster Resignation 心灰意冷(或心情处于最低谷)的时期❷①【数】小数循环节,周期(如:1,171717... = 1,17) ②【化】元素周期❸①【物】振荡(或摆动)周期②【天】(天体运行)周期❹①【质】(地质时期的)纪,层系(构造) ②【气】期(指周期性重复出现并持续较长时间的天气现象)❺(妇女的)经期: sie hat ihre ~她正来月经。❻【语,修辞】(刻意修饰的)多元复合句,套句❼①【乐】(多为8拍、可以自成一体的)乐段②【诗】(由两个或几个停顿构成的)诗句 【Pe-ri-o-den-baum】 m.〈无复数〉【语】长套句的结构 【Pe-ri-o-den-dau-er】 f.【物】振荡(或摆动)周期 【Pe-ri-o-den-er-folg】 m.【经】(一定)周期(内的)盈亏,会计年度的余额 【Pe-ri-o-den-ge-setz】 n. 【化】周期律,周期法则 【Pe-ri-o-den-rech-nung】 f. 【经】 会计年度损益结算 【Periodensystem】 n.〈无复数〉【化】(化学元素的)周期系 【Pe-ri-o-den-ta-bel-le】 n. 【化】(化学元素)周期表 【Periodik】 f. - [知识分子用语] = Periodizität 【Pe-rio-di-kum】 n. -s, ... ka〈常用复数〉[专业用语]期刊,定期出版的专业报纸 【periodisch】 Adj.[知识分子用语]①定期的,周期的: in ~en Abständen 每隔一定时间;~ auftretende Krankheiten 周期性出现的疾病;diese Zeitschrift erscheint ~ (alle 14 Tage) 这份刊物定期(每隔14天)出版(一期)。②[罕]间歇性的,阶段性的:~e Launen 间歇性的发脾气;~e Enthaltsamkeit 阶段性的节欲 【pe-ri-o-di-sie-ren】 V.t. (h.) [知识分子用语]把………分成若干阶段,对………进行分期:die Antike~把古希腊罗马时期分成几个阶段 【Pe-ri-o-di-sie-rung】 f. → periodisieren 【Pe-ri-o-di-zität】 f. - [知识分子用语]周期性,循环性,定期性 【Pe-ri-o-do-gramm】 n. -s, -e【经,技】(一个过程的)周期(发展)图表,周期分析图 【Pe-ri-o-don-ti-tis】 f. -, ... itiden【医】牙周炎 【Pe-ri-öke】 m.-n, -n(古希腊斯巴达)无公民权的自由民 【Pe-ri-ost】 n. -(e)s, -e【医】骨膜 【Pe-ri-os-ti-tis】 f., ... itiden 【医】骨膜炎 【Pe-ri-pa-te-ti-ker】 m. -s, -〈常用复数)【哲】①亚里士多德学派成员,逍遥学派成员②亚里士多德学派代表人物、追随者 【pe-ri-pa-te-tisch】 Adj.【哲】亚里士多德学说的,亚里士多德学派的,逍遥学派的 【Pe-ri-pa-tos】 m. - 亚里士多德学派,逍遥学派 【Pe-ri-pe-tie】 f. -,-n【(尤指)文艺】局面的急转,突变,(戏剧)矛盾的解决 【pe-ri-pher】 Adj.❶[知识分子用语]边缘的:~e Stadtteile 城乡结合地区;~e Fragen/Probleme[转]次要问题❷【医】外周的,周围的,末梢的:das ~e Nervensystem 末梢神经系统❸【数据处理】外接的:~e Geräte 外接器件(如打印机、键盘) 【Pe-ri-phe-rie】 f., -n❶边缘,外围,周围,末梢: an der ~ der Stadt 城市的周边地区;machtpolitisch an die ~ gerückt sein/werden[转]在权力政治上边缘化❷【数】周(边)线,圆周线❸【数据处理】外接设备,外部设备,外接器件 【Pe-ri-phe-rie-win-kel】 m.圆周角 【pe-ri-phe-risch】 Adj. [旧] = peripher 【Pe-ri-phra-se】 f.-,-n【修辞】迂说法,(对一概念的)含蓄婉转的说法,折绕语(用点明特征的词改写一个概念) 【pe-ri-phra-sie-ren】 V. t.(h.)【修辞】迂回曲折地表达,婉转地表达 【pe-ri-phras-tisch】 Adj.【修辞】用婉转方式表达的,曲折地表达的 【Pe-rip-te-ral-tem-pel】 m., Pe-rip-te-ros m. -, -/...eren 列柱式庙宇(周围有廊柱的古希腊庙宇) 【Pe-ri-s-kop】 n. -s, -e潜望镜 【pe-ri-s-ko-pisch】 Adj.用潜望镜的,潜望镜式的 【Pe-ri-s-po-me-non】 n. -s, ... na[拉,希]【语】(希腊文中)最后音节带曲重音符的词 【Pe-ri-s-tal-tik】 f. - 【医】(肠胃等器官的)蠕动 【pe-ri-s-tal-tisch】 Adj.【医】蠕动的 【Pe.ri-s-ta-se】 f.-, -n 【医】(对机体产生影响的)周边环境 【pe-ri-s-ta-tisch】 Adj.【医】环境的 【Pe-ri-s-tyl】 n. -s, -e, Pe-ri-s-ty-li-um n. -s,...ien [拉](古希腊建筑)列柱中庭,列柱廊 【pe-ri-to-ne-al】 Adj.【医】腹膜的 【Pe-ri-to-ne-um】 n. s, ... neen【医】腹膜 P <1734> 【Pe-ri-to-ni-tis】 f.-,...itiden 【医】腹膜炎 【Per-kal】 m. s, -e【纺】高级密织纯棉薄纱 【Per-ka-lin】 n. -s, -e(作书籍封面包装的)研光印花织物 【Per-ko-lat】 n. (e)s, -e 【药】(用渗滤法提取的)草药浸汁,浸膏 【Per-ko-la-ti-on】 f., en 【药】❶渗滤(法),渗漏(法)❷【土壤】水分(通过土壤微孔)渗漏 【Per-ko-la-tor】 m. s, ... oren 【药】(提取浸汁用的)渗滤器 【per-ko-lie-ren】 V.t.(h.) 【药】使渗滤(提取浸汁) 【Perkussion】 f., en❶【医】叩诊❷【乐】簧风琴的打击装置,打击乐器❸【军】击发,着发(枪支的弹药) 【Per-kus-si-o-nist】 m. -en, en 打击乐器手 【Per-kus-si-o-nis-tin】 f., nen → Perkussionist(指女性) 【Per-kus-si-ons-ge-wehr】 n.【军】(19世纪使用的)雷管枪,用信管击发的枪,前膛枪 【Per-kus-si-ons-ham-mer】 m.【医】叩诊锤 【Per-kus-si-ons-in-s-t-ru-ment】 n.【乐】打击乐器:die Pauke ist ein ~定音鼓是一种打击乐器。 【Per-kus-si-ons-zündung】 f.着发信管,击发信管 【per-kus-siv】 Adj. 【乐】突出节奏的 【per-kus-so-risch】 Adj. 【医】①用叩击确诊的②叩诊的 【per-ku-tan】 Adj.【医】经皮的,通过皮肤(生效)的 【per-ku-tie-ren】 V.t. (h.)【医】叩诊 【per-ku-to-risch】 Adj. 【医】 = perkussorisch 【Perl】 f. - 【印】5磅字号;5磅活字 【Perle】 f., n❶珍珠: eine echte [künstliche] ~真[人造]的珍珠;~n züchten 养殖珍珠;nach~n tauchen 潜水采珠;eine Kette aus ~n珍珠项链;~n bedeuten Tränen [谚] → bedeuten (❹); jmdm. fällt keine Perle aus der Krone [俗] → Zacken; **Perlen vor die Säue werfen** [俗]明珠投暗,对牛弹琴,白费口舌②(玻璃、木质、象牙、塑料等制作的)珠子:bunte ~n aus Glas 玻璃彩珠③珠状物,(水)滴,气泡:die aufsteigenden -n im Sekt 香槟酒里上升的气泡;der Schweiß stand ihm inn auf der Stirn 他额头上挂满汗珠。④[猎人用语]长在兽角、鹿角上的颗粒(状突起)❺①明珠,宝贝,珍品②[口,谑](能干的)保姆,管家③[青年用语,旧]忠诚的女友❻〈不用冠词》①《无复数〉珍珠葡萄②珍珠葡萄酒 【per-len】 V. i. (h./s.)❶〈h.〉形成珠状物,冒出水珠:Schweißtropfen perlten ihm auf der Stirn 他额头上沁出汗珠。②〈s.〉(成珠子状)滴落,滚动:Tautropfen perlen von den Blättern 露珠从叶子上滴落下来。③〈h.〉发出连续的清脆悦耳的声音:ihr Lachen perlte silbrig她的笑声像银铃般清脆;die Töne ~ lassen 发出悦耳声音❹〈h.)形成珠子,盖着水珠,起泡:die Wiese perlt vom/von Tau 草地上结了晶莹的露珠;perlender Champagner冒着气泡的香槟酒 【per.len²】 Adj.[罕]用珍珠做的 【Per-len-ar-beit】 f.缀有珍珠的织物,用珍珠串做的工艺品,珍珠饰物 【Per-len-aus-ter】 f.【动】珠蚌,珍珠贝 【per-len-be-setzt】 Adj.缀有珍珠的,镶嵌珍珠的 【per-len-be-stickt】 Adj.加用珍珠绣成的 【Per-len-bro-sche】 f.珍珠胸针 【Per-len-di-a-dem】 n. 珍珠王冠 【Per-len-fi-scher】 m.采珠人 【Per-len-fi-sche-rei】 f.〈无复数)采珠业 【per-len-för mig】 → perlförmig 【Per-len-ket-te】 f. 珍珠项链 【Per-len-kol-li-er】 n. 珍珠项链 【Per-len-schnur】 f. 珍珠串 【Per-len-sti-cke-rei】 f.❶〈无复数〉珍珠刺绣工艺,珠绣❷珍珠绣品:kost-bare ~en 珍贵的珍珠绣品 【Per-len-tau-cher】 m.采珠人,(潜水)采珍珠贝的人 【Per-len-tau-che-rin】 f.采珠女 【Per-len-vor-hang】 m.珠帘 【Per-len-züch-ter】 m.珍珠养殖者 【Per-len-züch-te-rin】 f. → Perlenzüchter(指女性) 【Perl-erz】 n.贵重金属矿 【perl-för mig, perlenförmig】 Adj.珠状的:~e Tropfen 水珠 【Perl-garn】 n.【纺】丝光纱线 【perl-grau】 Adj.银灰色的 【Perl-hir-se】 f.【植】狼尾草属 【Perl-huhn】 n. 珍珠鸡 【per-lig】 Adj.珠状的,珍珠似的 【Per-lit】 [auch: ...'lit] m. s, -e❶【冶】(钢的)珠光体❷【质】珍珠岩 【Per-lit-guss】 m.珠光体铸铁,高强度特种铸铁 【Perl-mu-schel】 f.珠蚌,珍珠贝 【Perlmutt】 [auch: -'-] n. -s = Perlmut-ter 【Perl-mut-ter】 [auch: -'--] f. /n. -s ❶珍珠母:ein mit eingelegtes Taschenmesser一把镶嵌珠母(或螺钿)的折刀❷(只为:n.)珠母(颜)色,螺钿的光泽 【Perl-mut-ter-fal.ter】 m. 珠光蝶 【Perl-mut-ter-far-be】 f.珠母(颜)色 【perl-mut-ter-far-ben】 Adj.珠母(颜)色的 【Perl-mut-ter-glanz】 m.珠母(般)的光泽,螺钿的光泽 【Perl-mut-ter-griff】 m.螺钿手柄(或把手),珠光柄 【Perl-mut-ter-knopf】 m.珠光纽扣,珠母(制的)纽扣 【perl-mut-tern】 Adj.❶珠母(制)的②像珠母的;珠母色的 【Perl-mutt-griff】 m. = Perlmuttergriff 【Perlmutt-knopf】 m. = Perlmutter-knopf 【per-lo-ku-ti-o-när, per-lo-ku-tiv】〈用于词组〉**perlokutionärer/perlokutiver Akt**【语】言后行为(指言语引起的效果) 【Per-lon】 n. -s [人造术语](商标名)贝纶(聚酰胺合成纤维),尼龙 【Per-lon-sai-te】 f.(乐器的)尼龙弦 【Per-lon-strumpf】 m.尼龙(长)袜 【per-lon-ver-stärkt】 Adj.用尼龙加固的:eines Gewebe 加尼龙丝(织成)的织物 【Perl-reis】 m.西米 【Perl-schrift】 f.〈无复数)5磅小型字号,珠型字号 【Perl-spat】 m.【质】白云石 【Perl-stich】 m.(编织壁毯的)哥白林(斜短)针法,斜向平行针迹 【Perl-sucht】 m.【畜】(牛的)胸膜结核,珍珠病 【Perl tee】 m.珠茶(一种上等绿茶) 【Per-lus-t-ra-ti-on】 f. -, -en [奥]→ Perlustrierung 【per-lus-t-rieren】 V.t.(h.)[奥]严格调查,查究 【Per-lus-t-rie-rung】 f., en[奥]→ perlustrieren 【Perl-wand】 f. 玻璃珠荧光屏 【Perl-wein】 m.泡沫(碳酸)酒 【perl-weiß】 Adj.珍珠白的,银白的 【Perl-zwie-bel】 f. (醋泡)珠葱,大头蒜 【Perm】 n.-s【质】二叠纪(古生代的最后一个纪),二叠系,泥盆纪 【Per-ma-frost】 m.永久冻土 【per-ma-nent】 Adj.永久的,持续的;常设的: eine~e Gefahr [Bedrohung]持续的危险[威胁] 【Per-ma-nent-gelb】 n. 永黄,亮黄 【Per-ma-nent-ma-g.net】 m.永久磁铁,恒磁 <1735> 【permanent press】 ['pə: mənənt 'pres] 免烫的(服装标签上的提示) 【Permanent weiß】 n.永白,钡白,硫酸钡粉 【Permanenz】 f. - 永久(性),恒久(性),持续性:die~ der supranationalen Beziehungen 跨国关系的持久性;in Permanenz 永久的,持续的,不断的:in ~ tagen 持续开会 【Per-man-ga-nat】 n. -s, -e 【化】 高锰酸盐 【per-me-a-bel】 Adj. (... bler, -ste〉[专业用语]可渗透的,可渗入的(跟im-permeabel 相对): ein permeabler Stoff 可渗透的物质 【Per-me-a-bi-li-tät】 f. - ❶[专业用语](一种材料相对于某种物质的)渗透性,渗入性(如土壤对于水)❷【物】导磁率❸【船】(破损船体的)透水率 【per mille】 → pro mille 【per-misch】 Adj.【质】二叠纪的,二叠系的 【Per-mis-si-on】 f., en [知识分子用语]允许,许可,容许 【per-mis-siv】 Adj.【社,心】放任的,放纵的,宽容的:ein ~er Erziehungsstil 宽松的教育方式;eine ~e Gesellschaft 宽容的社会 【Permissivität】 f. -【社,心】放任,放纵,宽容 【Per-mit】 ['pǝ: mit] n. -s, -s [英]许可证 【per-mit-tie-ren】 V.t. (h.) [知识分子用语]允许,许可,容许 【per-mu-ta-bel】 Adj. [专业用语]可互换的,可交换的,可置换的 【Per-mu-ta-ti-on】 f.-, -en❶[知识分子用语,专业用语]互换,对调❷【数】排列❸【语】(词或句子成分在句子中的)换位 【per-mu-tie-ren】 V.t. (h.)❶[知识分子用语,专业用语]互换,对调,改变顺序❷【数】排列 【Per-mu-tit】 [auch: ...'tit] m. -s, -e 【化】滤水砂,软水砂,人造沸石 【Per-nam-buk-holz】 n. -es 巴西红木,巴西苏木 【per ne-fas】 [per'ne: fa(: )s] [知识分子用语]不合法地,违法地,不正当地 【Per-nio】 m. -, ...iones [...ne:s]/...ionen[拉】【医】冻疮 【Per-ni-o-se, Per-ni-o-sis】 f. -, ... sen❶ 冻伤病❷冻疮 【per-ni-zi-ös】 Adj.❶【医】恶性的,危险的:~e Anämie 恶性贫血❷[知识分子用语]灾祸的,有害的,恶性的 【Per-nod】 [per'no:] m. -(s), -(s)(商标名)波尔诺酒(一种苦艾酒,以欧茴香酒和苦艾酒为基础开发的含酒精饮料,法国人 H.-L. Pernod于1797年首次公开销售) 【Pe-ro-nis-mus】 m.-庇隆主义(20世纪中叶阿根廷总统J.D. Perón 领导的政治运动) 【Pe-ro-nist】 m.-en,-en(庇隆或)庇隆主义(的追随)者 【Pe-ro-nis-tin】 f. -, -nen → Peronist (指女性) 【pe-ro-nis-tisch】 Adj.庇隆主义的 【Pe-ro-nos-po-ra】 f. - 【植】霜霉科(引发植物病害的霉菌) 【per-oral】 Adj.【医】经口的,口服的:~e Einnahme von Medikamenten 药品口服 【pe-ro-rie-ren】 V.i. (h.)强调地说,热烈地发言 【per os】 [拉]【医】经口的,口服的(→peroral) 【Per-oxid, Peroxyd】 [auch: - - '-] n. -s, -e【化】过氧化物 【per pedes (apos-to-lorum)】 [per 'pe:de:s(-)][知识分子用语]步行,(像耶稣使徒那样)徒步走 【Per-pen-di-kel】 [auch: ...'dıkl] m./n. -s, - 钟摆,铅锤 【per-pen-di-ku-lär, per-pen-di-ku-lar】 Adj.[专业用语]垂直的 【per pe tu ell, perpetuier lich】 Adj.[旧]永久的,持续的,不停的 【per-pe-tu-ie-ren】 V.t.(h.) [知识分子用语,(常作)贬]使长存,使持久,固着 【Per-pe-tu-um mobile】 n. - -, - -(s)/... tua... bilia [拉]❶(理想中能持续做功且无须动力的)永动机❷【乐】恒动曲,无穷动 【per-plex】 Adj. [口]惊愕的,困惑的,茫然的,不知所措的:ganz~(über etw.) sein(对某事)感到非常惊异 【Per-ple-xi-tät】 f.-, -en 惊愕,困惑,茫然 【per pro-cu-ra】〈缩写:pp.,ppa.〉[商人用语]全权代表(地),以全权代表名义:p.p. Meyer 全权代表迈尔 【per rec-tum】 【医】经直肠地 【Per-ron】 [pe'rō:] n./m. -s, -s[法]❶[旧,(仍用于)瑞](车站的)月台,站台:wir warten auf dem ~ auf dich 我们在站台等你。❷[旧]电车(前后两端供上下车的)平台,踏板 【per sal-do】 [商人用语]根据结余;余额结清 【per se】 [拉][知识分子用语]❶不言而喻,理所当然:das versteht sich ~这是不言而喻的。❷[罕]本身:die Sprache ~ 语言本身 【Per-sen-ning】 f., -e(n)/-s❶[(尤指)海员用语](防水帆布制作的)舱盖布❷〈无复数〉【纺】防水帆布 【Per-se-pho-ne】 【希腊神话】佩尔塞福涅(冥后) 【Per-se polis】 波斯波利斯(古波斯首都) 【Per-ser】 m. s, - ❶波斯人❷[口](Perserteppich的简称)波斯地毯 【Per-se-rin】 f.-, -nen 波斯人(女) 【Per-ser-kat-ze】 f. 波斯猫 【Per-ser-tep-pich】 m.波斯地毯 【Perseus¹】 【希腊神话】佩尔修斯(希腊神话中的英雄) 【Per-seus²】 m. -【天】英仙(星)座 【Per-se-ve-ranz】 f. - [知识分子用语]持久,顽强,坚定,坚忍不拔 【Per-se-ve-ra-ti-on】 f., en ❶【心】→ perseverieren (❶)❷【医,心】言语重复症,不能摆脱某一想法的病态,(动作、行为的)持续症 【per-se-ve-rie-ren】 V.i./V.t. (h.)❶[知识分子用语,渐旧]坚持,不断重复❷【心】(思想、言语、旋律等在意识中)持续停留,挥之不去 【Per-shing】 ['pǝ: [in] f. -, -s 潘兴中程导弹(以美国将军J.J. Pershing的名字命名) 【Per-si-a-ner】 m. s, - ❶(波斯产的)黑卷毛羔羊皮❷羔羊皮大衣 【Per-si-a-ner-man-tel】 m.羔羊皮大衣 【Per-si-en】 -s 波斯(伊朗在1935年以前和1949至1951年的名称) 【Per-si-f-la-ge】 [...'fla: zǝ] f. -,-n[法][知识分子用语](用夸张的模仿进行的)讥讽,揶揄,嘲笑,挖苦:eine gekonnte auf Wilhelm Tell 对威廉·退尔的巧妙讥讽 【per-si-f-lieren】 V. t. (h.)[知识分子用语]讥讽,揶揄,嘲笑,挖苦:einen Roman~揶揄(地模仿)一部小说 【Per-si-ko】 m. -s, -s桃(或杏)仁甜酒 【Per-sil】 n.-s(商标名)贝西尔(洗衣粉) 【Per-sil-schein】 m.[口,谑]开脱罪责,无过错证明:jmdm. einen Persilschein ausstellen 为某人出具无过错证明 【Per-si-mo-ne】 f. -, -n❶【植】柿(属)❷柿子(果实) 【Per-si-pan】 [auch:] n. s, -e(代替桃仁或杏仁制成的)果仁碎糖果 【persisch】 Adj.波斯的,波斯人的 【per-sis-tent】 Adj. 【(尤指)医,生】持久的,持续的,坚持的,固执的 【Per-sis-tenz】 f., -en ❶【(尤指)医,生】持续,持久,坚持❷[旧]坚定,顽强,顽固 【per-sis-tie-ren】 V.i.(h.)❶【医】(疾病状态的)持续,持久❷[知识分子用语]坚持,不屈不挠,固执地认为 【Per-son】 f., -en①人,个人,个体的人:eine(un) bekannte ~一个(不)知名的 人;man muss die ~ vom Amt [von der Sache] trennen 应该把人与职务[事情]分开;die Familie besteht aus fünf ~en这一家有五口人;der Eintritt kostet drei Euro pro~入场券每人3欧元;deine ~ soll nicht in die Erörterun- P <1736> gen hineingezogen werden 你不应该卷入这些讨论中去; seine/die eigene ~ in den Vordergrund stellen 使自己成为(注意)的焦点,把自己放到中心位置(突出自己); juristische~[法律用语]法人;natürliche ~[法律用语]自然人;ich für meine stimme zu 就我而言没有问题,我同意;sie mussten Angaben zur ~ machen 他们必须填写(或提供)个人资料;**jmd. in Person/in eigener/[渐旧,(仍作)谑] höchsteigener Person** 亲自,自己; **etw. in Person sein** 体现(某事物),是某事物(行为方式、特性等)的化身:er ist die Ruhe in ~他是安宁的化身;**etw. in einer Person sein** 集…于一身②[罕]个性,品性:sich mit seiner ganzen für etw. einsetzen 全身心地投入某事③(有某种外形、姿容、体格的)人: eine männliche [weibliche]~男[女]人;kräftige~en几个强壮的人④(文艺作品中的)人物,角色:die~en und ihre Darsteller 角色及其扮演者;stumme~【剧】(没有台词的)哑角⑤(带感情色彩〉女人,姑娘:eine hübsche [eingebildete] ~一个美丽[自以为是]的女人;so eine (freche) ~!这么个(放肆的)女人!⑥《无复数〉【语】人称:das Verb steht in der zweiten ~ Plural 该动词是复数第二人称。 【Per-so-na gra-ta】 f.-- 【外交】受欢迎的人(指外交官) 【Per-so-na in-gra-ta】 f.-- 【外交】不受欢迎的人(指外交官) 【per-so-nal】 Adj.❶[知识分子用语]①人的,个人的;einer Gott 人性化的神,人格化的神②[罕]人事的❷【语】人称的 【Per-so-nal】 n. -s①(某一单位的全体工作)人员,职工;technisches ~ 技术人员;das fliegende~(飞机)机组人员;das ~ eines Kaufhauses [eines Betriebs]商场[企业]的全体职工;~einstellen [entlassen] 聘用[解雇]职工②(旅馆等)服务人员③[知识分子用语](文艺作品的)全部人物 【Per-so-nal-ab-bau】 m.削减人员 【Per-so-nal-ab-tei-lung】 f.人事处,人事科,人事部门 【Per-so-nal-ak-te】 f.人事档案 【Per-so-nal-amt】 n.人事局 【Per-so-nal-an-ga-ben】 Pl.人事材料 【Per-so-nal-an-ge-le.gen·heit】〈常用复数〉人事问题,人事事务 【Per-so-nal-aus-ga-be】 f.〈常用复数〉工资等(人员)支出,劳务费用 【Per-so-nal-aus-weis】 m.身份证 【Per-so-nal-be-ra-ter】 m.人事顾问 【Per-so-nal-be-ra-te-rin】 f. → Personalberater(指女性) 【Per-so-nal-be-ra-tung】 f.人力资源咨询(处) 【Per-so-nal-be-schreibung】 f. (身份证件或通缉令上的)个人(外表)特征说明 【Per-so-nal-be-stand】 m.实有职工人数,全体人员 【Per-so-nal-be-ur-tei-lung】 f.个人考绩,奖惩情况 【Per-so-nal-bo-gen】 m.履历表 【Per-so-nal-büro】 n.人事办公室 【Per-so-nal-chef】 m.人事主管 【Per-so-nal-che-fin】 f. → Personalchef(指女性) 【Per-so-nal-com-pu-ter, Per-so-nal-Com-pu-ter】 ['pə: sənəl-](缩写:PC) m.[英]个人计算机(电脑) 【Per-so-nal-da-ten】 Pl.个人(人事)资料 【Per-so-nal-de-cke】 f. [行业语](一个单位为完成某些任务)可供支配的人力资源 【Per-so-nal-di-rek-tor】 m.人事处(或人事科)主任 【Per-so-na-le】 n. s, ... lia/... lien 【语】人称动词 【Per-so-nal-ein-satz】 m.人员的投入(或使用) 【Per-so-nal-ein-spa-rung】 f.缩减人员,紧缩编制 【Per-so-nal-en-dung】 f.【语】(动词的)人称词尾 【Per-so-nal-form】 f.【语】(动词的)人称形式 【Per-so-nal-fra-ge】 f.人事问题 【Per-so-nal-ge-sellschaft】 f.(合伙组织并亲自经营和负责的)合伙公司 【Per-so-nal-ho-heit】 f.人事任免权 【Per-so-na-li-e】 f.-, -n❶〈复数》①个人(人事)资料②(包含)个人(人事资料的)证明文件❷[罕]个人(相关方面)的具体情况❸〈复数〉(企业等单位关于具体人员的)人事通报 【Per-so-na-li-en】 f. - 履历: die Polizei hat seine aufgenommen 警方笔录了他的履历材料。 【per-so-nal-in-ten-siv】 Adj.【经】劳动力密集型的:~e Postdienste 劳动力密集型的邮政业务 【per-so-na-li-sieren】 V.t.(h.) [知识分子用语]针对个(别的)人,使…个性化,符合某人特定需求:Werbung ~把广告做得具有个性,针对特定人群做广告;eine Auseinandersetzung (im Bundestag)~使(联邦议院的)争论针对具体的人 【Per-so-na-lis mus】 m. - ❶【哲,神】人格神信仰❷[哲]人格主义,个人人格至上论❸【心】人格派,人格中心论(以能动的人及其与环境的关系为研究重点的心理学) 【Per-so-na-list】 m.-en, -en人格主义者 【per-so-na-lis-tisch】 Adj. ① 人格主义的②人格至上论的,强调人的 【Per-so-na-li-tät】 f.-[知识分子用语]人性,个性,人格 【Per-so-na-li-täts-prin-zip】 n.-s[法律用语]属人主义原则(国际刑法中按案犯所属国家法律判决的原则,跟属地原则相对) 【per-so-na-li-ter】 Adv. [拉][知识分子用语,旧]本人,亲自 【Per-so-na-li-ty-show】 [pə: sə'nælıtıſou] f.[英]【电视】(个人)才艺展示 【Per-so-nal-kos-ten】 Pl.【经,管理】劳务费用,人员费用,工资支出 【Per-so-nal-kredit】 m.【经】个人信贷,基于个人信誉的贷款 【Per-so-nal-lei-ter】 m.人事负责人,人事处(或科)长 【Per-so-nal-lei-te-rin】 f. → Personalleiter(指女性) 【Per-so-nal-man-gel】 m.人员短缺 【Per-so-nal-pa-pier】 n.〈常用复数〉个人证件,身份证 【Per-so-nal-planung】 f.【(尤指)经】人事规划 【Per-so-nal-po-li-tik】 f.【(尤指)经】人事政策 【Per-so-nal-pro-no-men】 n. 【语】人称代词:das~ der ersten [zweiten, dritten] Person 第一[第二,第三]人称代词 【Per-so-nal-rat】 m.职工代表(委员)会 【Per-so-nal-re-ferent】 m.【管理】人事负责人 【Per-so-nal-steuer】 f. 【税】 = Personensteuer 【Per-so-nal-uni-on】 f.❶[知识分子用语]一身多职:zwei Funktionen in ~ ausüben 身兼两职❷君合国(由于历史原因,两个独立国家共有一个君主) 【Per-so-nal-ver-tre-tung】 f. [管理用语]〈无复数)(公共单位)职工代表制❷职工(选举出的)代表机构 【Per-so-nal-ver-wal-tung】 f.【经】人事管理,人事部门 【Per-so-nal-we-sen】 n.(无复数〉人事事业,人事工作 【Per-so-na non gra-ta】 f.--- [拉] = Persona ingrata 【Per-sön-chen】 n. -s, - 纤小的女人(或姑娘): sie ist ein zierliches ~她是个小女人。 【per-so-nell】 Adj.人事的,人员的:die e Zusammensetzung der Regierung 政府的人员结构;~e Veränderungen人事变动❷【心】个人的,人的 【Per-so-nen-auf-zug】 m.(人乘坐的)电梯 【Per-so nen aus tausch】 m.人员交流,人员互换 【Per-so-nen-au-to】 n. 小汽车,小轿车 【Per-so-nen-be-för-de-rung】 f.【交】客运 【Per-so-nen-be-schreibung】 f.人物描写,人的特征说明 <1737> 【Per-so-nen-be-zeichnung】 f. 【语】称谓人的名词 【per-so-nen-be-zo-gen】 Adj. 与个人相关的,涉及其个人的:~e Merkmale [Daten]与个人相关的特征[数据或资料] 【Per-so-nen-fir-ma】 f.【经】(以所有者或股东名字命名的)人名公司 【per-so-nen-ge-bun-den】 Adj.仅限于某个(具体的)人的,跟某个人相关的:eine Genehmigung ~ erteilen 给某个具体的人颁发许可证 【Per-so-nen-ge-dächt·nis】 n.记人的能力: ein gutes ~ haben有很好的记人的能力 【Per-so-nen-ge-sellschaft】 f.【经】(股东参与经营管理、以其财产入股的)合伙公司 【Per-so-nen-gruppe】 f.人群,群体:steuerlich begünstigte~n享受纳税优惠的群体 【Per-so-nen-kenn-zahl】 f.个人身份识别码 【Per-so-nen-kenn-zei-chen】 n.(户籍登记中使用的)个人资料标识 【Per-so-nen-kon-to】 n. 【会】客户(或供货商)往来账户 【Personen kraftwagen】〈缩写:Pkw/PKW) m.[(尤指)官方用语]载客汽车,小汽车,小轿车 【Personen kreis】 m.相关人群,群体,人员范围:einen großen anspre-chen 面向(或针对)一个很大的群体 【Per-so-nen-kult】 m.(复数罕用〉[贬]个人崇拜:~ treiben 搞个人崇拜 【Per-so-nen-nah-ver-kehr】 m.短程客运交通 【Per-so-nen-na-me】 m.姓名,人名 【Per-so-nen-recht】 n.人法(民法中涉及人的身份、人际关系的法规,如婚姻法、亲属法、家庭法等,与Sachenrecht 物法相对) 【Per-so-nen-re-gis-ter】 n.人员名册,花名册 【Per-so-nen-scha-den】 m. 【保险】【法律用语](事故造成的)人员伤亡情况:Verkehrsunfälle mit~有人员伤亡的交通事故 【Per-so-nen-schiff-fahrt】 f. 载客航运 【Per-so-nen-schutz】 m.(由警方或部队)对人员的保护 【Per-so-nen-stand】 m.〈无复数〉婚姻状况 【Per-so-nen-stands.buch】 n. 结婚(或离婚)证 【Per-so-nen-stands-re-gis-ter】 n. 户籍登记册,婚姻登记册 【Per-so-nen-steuer】 f. 【税】个人税(针对个体人的税,如个人所得税、财产税) 【Per-so-nen-such-an-la-ge】 f.(寻人用的)步话机 【Per-so-nen-verkehr】 m. 【交】客运交通 【Per-so-nen-ver-si-che-rung】 f.【保险】人身保险(如:Lebensversicherung 寿险,Unfallversicherung 意外伤害险,Krankenversicherung 医疗险) 【Personen verzeichnis】 n.人员(登记)名单 【Per-so-nen-waa-ge】 f. (称体重用的)人体称 【Per-so-nen-wa-gen】 m.❶载客汽车❷(列车的)客车车厢 【Per-so-nen-zahl】 f.人员数量,人数 【Per-so-nen-zug】 m.❶[旧](每站都停车的短途)普通客车,慢车❷客运列车(与Güterzug 相对) 【Per-so-ni-fi-ka-ti-on】 f.-, -en❶[知识分子用语]①(文学艺术中的)拟人化(手法):die von Naturkräften 自然力的拟人化②拟人形象:Neptun ist die des Meeres 海神是大海的拟人形象。❷化身,体现 【per-so-ni-fi-zie-ren】 V. t. (h.)[知识分子用语]❶使拟人化:das Glück mit Fortuna ~用幸福女神比拟幸福❷体现,作化身 【Per-so-ni-fi-zierung】 f., en❶[知识分子用语]→ Personifikation (❶)❷[罕]化身,体现 【per-sön-lich】 Adj.①个人的,个人特有的:jmds. ~e Eigenschaften 某人的个人特性; großen ~en Einfluss haben 有很大的个人影响②【哲,宗】以人的形象出现的神:an einen ~en Gott glauben 信仰人格化的神③【语】(动词变位)人称的:~es Fürwort 人称代词④❶私人(之间)的:~e Beziehungen 私人关系,私交❷亲切的:~e Anteilnahme亲切的关怀;das Gespräch war sehr~谈话很亲切随和。⑤人身的,针对(具体)人的;eine ~e Beleidigung 人身攻击(伤害); das habe ich nicht gemeint 我说这话不是针对(某)个人的;**persönlich werden** 进行人身攻击,开始影射挖苦⑥亲自的,本人的:der Chef~领导本人;~!亲收(邮件上注明); der Minister kam部长亲自到场; der Angriff richtet sich gegen ihn ~攻击是针对他本人的。⑦①个人的:meine ~e Meinung 我的个人意见;seines Eigentum 他的私人财产; etw. steht jmdm. zur en Verfügung 某物供某人本人使用。②私人的:~e Angelegenheiten [Erfolge]私人事务[个人的成就]; seine ~e Freiheit wahren维护他的个人自由;〈用作名词〉alles Persönliche aus dem Spiel lassen 排除一切私人事情,不把私人事情扯进来 【Persönlichkeit】 f. -,-en❶〈无复数〉性格,个性:die freie Entfaltung der (eigenen)~(自己)个性的自由发展❷(具有某种素质或个性的)人;人格,品格:jmdn.zu einer selbstständigen erziehen 教育某人成为自立的人;er ist eine starke他是个坚定的人; (k)eine sein (没)有人格❸人物,人士,名人:eine bekannte ~一个名人;prominente en des öffentlichen Lebens 公众生活中的知名人士,社会名流 【per-sön-lich-keits bewusst】 Adj. 重视个性的,有个性意识的 【Per-sön-lich-keits-bild】 n.人格形象(对一个人的评价、说明、印象) 【Per-sön-lich-keits.ent-fal-tung】 f. 修身养性,个性发展 【Persönlichkeits.ent wick.lung】 f. 修身养性,个性发展 【Per-sön-lich-keits-kult】 m.[罕] = Personenkult 【Per-sön-lich-keits-recht】 n.[法律用语]发展个性的权力 【Per-sön-lich-keits-schutz】 m.对个人人格的法律保护 【Per-sön-lich-keits-spal-tung】 f.(患精神分裂症时的)人格分裂,双重人格 【Per-sön-lich-keits-struktur】 f.人格结构 【Persönlichkeits-wahl】 f.【政】直接选举 【Persönlichkeits-wert】 m.人(格)的价值 【Per-sons-be-schreibung】 f. [奥] = Personenbeschreibung 【Per-s-pektiv】 n. -s, -e(单筒伸缩式)小望远镜 【Per-s-pek-ti-ve】 f.-, -n❶透视,远近比例;透视(画)法:die~ der Zeich-nung [der Bühne]图画[舞台]的远近配置; die dieser Skizze stimmt nicht 这幅素描的透视不正确;ein Gemälde ohne ~一幅没有透视感的油画❷[知识分子用语]视角,眼光;观点,看法:interessante ~n eröffnen sich 出现了一些很有意思的观点;der Fotograf nahm das Bauwerk in/aus einer anderen ~ auf 摄影师从另一角度拍摄这幢建筑物; etw. aus soziologischer ~ betrachten 从社会学观点观察某事❸①[知识分子用语]前景,前途,远景,展望:eine gute~美好前景; neue ~n für die Wirtschaft 经济的新展望;(k)eine ~für etw. sehen看(不)到某事的希望②[原民德用语]远景规划 【per-s-pek-ti visch】 Adj.❶[知识分子用语]透视的,透视画法的,按照透视法的,有立体感的:~e Wirkung透视效应;das Bild ist ohne ~e Tiefe 这幅画缺少透视景深;etw. ~ sehen [zeichnen]用透视法观看[描绘]某物❷[知识分子用语]视角的,观察角度的❸[原民德用语]前景的,远景的,面向未来的:~es ökonomisches Denken 面向未来的经济理念;~planen 长远 P <1738> 计划,做远景规划 【Per-s-pek-ti-vis-mus】 m. - 【哲】透视法原则,透视法学说;视角决定认识论(对世界的认识由观察者的视角所决定) 【per-s-pektiv·los】 Adj.没有前景的:seine Zukunft erschien ihm ~他感到前景渺茫 【Per-s-pektiv-lo-sig-keit】 f. - 前景渺茫,未来没有希望 【Per-s-pek-tiv.plan】 m. [原民德用语]远景规划,长远计划 【Per-s-pek-tiv-pla-nung】 f. [原民德用语]远景规划 【Per-s-pek-to-graf, Per-s-pek-to-graph】 m. en, -en透视图绘图仪,立体效果图绘图仪 【Per-spi-ra-ti-on】 f. - 【医】皮肤呼吸,出汗 【per-spi-ra-to-risch】 Adj.【医】皮肤呼吸的 【Per-sua-si-on】 f., en [知识分子用语]劝说,规劝,说服(的技巧) 【persuasiv, [旧] per-sua-so-risch】 Adj.[知识分子用语]说服的,劝说的,说动的 【Per-ti-nenz】 f. -,-en[知识分子用语,旧]从属,归属 【Per-ti-nenz-dativ】 m.【语】从属性第三格(可用物主代词或第二格代替,如:der Regen tropfte mir auf den Hut = auf meinen Hut) 【Per-tu-ba-ti-on】 f. -, -en【医】输卵管灌气法(以检查其是否贯通) 【Per-tur-ba-ti-on】 f., en❶扰乱,动摇,变动❷狼狈,心慌意乱❸【天】摄动 【Per-tus-sis】 f., ...sses [...se:s]【医】百日咳 【Pe-ru】 -s秘鲁(南美洲) 【Pe-ru-a-ner】 m. -s, -秘鲁人 【Pe-ru-a-ne-rin】 f.-,-nen 秘鲁人(女) 【pe-ru-a-nisch】 Adj.秘鲁的,秘鲁人的 【Pe-ru-bal-sam】 m.-s秘鲁香膏,秘鲁香胶(用秘鲁产的一种树皮浸渍而成,可治疗伤口及制作香料) 【Perücke】 f. -,-n❶假发: eine ~ tragen 戴假发❷[猎人用语]兽角(上病态的)肉瘤 【Pe-rücken-ma-cher】 m.假发制作者(指职业) 【Pe-rücken-ma-che-rin】 f. -, -nen → Perückenmacher(指女性) 【per ul-ti-mo】 [商人用语](需)月底(支付) 【Pe-ru-strom】 m.-s【地】秘鲁洋流 【per-vers】 Adj.❶[法](尤指性关系方面)反常的,变态的,失常的,乖张的:~e Liebespraktiken 变态的性行为;er hat eine e Lust am Töten 他对虐杀有种反常的快感; er ist ~ veranlagt 他天生有点反常,他天性乖张;ich finde so was~ 我认为这样的事是反常的。(注意:该词用来描述人及其(性)行为时有很强的歧视意味,应慎用。)❷[口,(常带有感情色彩地)夸]讨厌的,闻所未闻的,不像话的:das ist ja ~, wie der überholt他那么超车,真是太不像话了。 【Per-version】 f., en [知识分子用语]反常,倒错,变态,败坏;sexuelle [geistige, moralische] ~性[精神,道德]反常 【Per-ver-si-tät】 f., en[知识分子用语]❶〈无复数〉反常,怪癖,乖张,变态❷反常的行为(或方式) 【per-ver-tie-ren】 [知识分子用语] I V.t.(h.)败坏,歪曲,使反常,使向反面转变:Menschen zu willenlosen Robotern ~把人变成没有意志的机器人;den ursprünglichen Sinn von etw.. 歪曲某事的原意 II V.i.(s.)变得反常,失常,变坏:das politische System pervertierte zur Diktatur 政治体制蜕变为专制独裁。 【Per-ver-tiert heit】 f., en❶〈无复数〉反常,变态❷反常行为 【Per-ver-tie-rung】 f., en → pervertieren 【Per-vi-gi-li-en】 Pl. (古罗马的)一种祭神节 【Per-zent】 n. -(e)s, -e [奥,渐旧] = Prozent 【per-zen-tu-ell】 Adj. [奥] = prozentual 【per-zep-ti-bel】 Adj. 【心,哲】可感知的,可觉察的,可理解的 【Per-zep-ti-bi-li-tät】 f. - 【心,哲】❶可感知性,可领会性,可觉察性❷感觉力,领悟能力 【Per-zep-ti-on】 f., en ① 【哲】知觉②【心】感知,印象,意会(例如在匆匆一瞥时)③【医,生】(感官对刺激的)感觉 【per-zep-tiv】 Adj. [专业用语]感觉的,知觉的,感知的,感性的 【Per-zep-ti-vi-tät】 f. - 【(尤指)医,生】(对刺激的)感觉能力 【per-zep-to-risch】 Adj. = perzeptiv 【Per-zi-pi-ent】 m.-en, -en [专业用语]知觉者,感知者 【Per-zi-pi-en-tin】 f., nen Perzipient(指女性) 【per-zi-pie.ren】 V.t. (h.) ❶【哲,心】感知,意会❷【医,生】感觉(外来刺激)❸[旧]收入(钱) 【Pe-sa-de】 f.-, -n[法]【体】马(抬前腿)站立,马直立 【pe-san-te】 Adv.[意]【音】沉重有力地,滞重地 【Pe-se】 f., -n 【技】(电影放映机等机械装置的)传动皮带 【Pesel】 m.-s, -[德国北部地区](尤指北弗里西亚地区)农家华丽的起居室 【pe-sen】 V. i. (s.) [口](带感情色彩〉①快跑,飞奔②飞快开车 【Pe-se-ta, Pese te】 f., ... ten[西]❶〈缩写:Pta)比塞塔(西班牙在2002年1月1日改用欧元前的本位货币,1 Peseta = 100 Céntimos) ❷〈复数)[俗]钱,钞票:dazu fehlen mir die Peseten 我没钱做这事。 【Peso】 m. (s), -(s) [西]比索(墨西哥、哥伦比亚、古巴、阿根廷和菲律宾等国的本位货币) 【Pes-sach】 n. -s → Passah 【Pes-sar】 n. -s, -e【医】子宫托环,子宫帽,避孕环:ein ~ tragen 戴避孕环 【Pes-si-mis-mus】 m. - ① 悲观主义:zum ~ neigen 有悲观主义倾向②悲观态度③世界无望论 【Pessimist】 m. -en, -en悲观者,悲观主义者,厌世者 【Pessi-mis-tin】 f. -, -nen Pessimist(指女性) 【pes-si-mis-tisch】 Adj.①悲观主义的: ein starker Grundzug lag in seinem Wesen 他的本性中有一种强烈的悲观基调; etw. ~ sehen [betrachten]悲观地看待[观察]某事②持悲观态度的:eine ~e Übertreibung 悲观的夸张 【Pes-si-mum】 n. s, ... ma 【生】(动植物)最坏的生存条件 【Pest¹】 f. - 瘟疫;鼠疫,黑死病:die ~ bricht aus [geht um, herrscht, wütet] 疫病暴发[传播,流行,肆虐]; er hatte die~他得了鼠疫;ander ~ sterben 死于瘟疫;**jmdn. (etw.) wie die meiden [fürchten, hassen]** [口](带感情色彩)像瘟疫一样躲避[惧怕,憎恨]某人[某事/物];**jmdm. die Pest an den Hals wünschen**[俗]诅咒某人不得好死,没有好下场;**wie die Pest stinken**[俗]其臭无比,臭气熏天; **wie die Pest**[俗]极度,极热心,极快 【Pest²】佩斯(匈牙利首都布达佩斯位于多瑙河左岸的部分) 【pest-ar-tig】 Adj. [贬]疫病的,似鼠疫的 【Pest-beu-le】 f.鼠疫性淋巴结肿疡(或化脓),淋巴腺鼠疫 【Pest-ge-ruch】 m.恶臭: einer Gestank 恶臭味道 【Pest-hauch】 m. [雅]致病的毒气,疠气:der~ seiner Lehre [转]他的理论的有害影响 【Pes-ti-lenz】 f. -,-en【医】【旧】鼠疫;瘟疫 【pes-ti-len-zi a lisch】 Adj.[俗] = pestartig 【Pes-ti-zid】 n. -s, -e杀虫剂,灭虫药 【pest-krank】 Adj.得瘟疫的,患鼠疫的 <1739> 【Pest-säu-le】 f.鼠疫灾难纪念碑(柱) 【Pe-ta-joule】 (符号:PJ)n.【物】一千兆(1015)焦尔(物理单位) 【Pe-tar-de】 f. -,-n❶[旧](攻城用的)炸药筒,炸药包❷爆竹,鞭炮 【Pe-ta-sos】 m.,(古希腊的)宽边浅圆帽:Hermes wird mit einem geflü-gelten dargestellt 在造型艺术中,赫尔墨斯头戴有飞翅的头盔。 【Pe-te-chi-en】 Pl.【医】瘀点,(毛细血管的)点状出血 【Pe-tent】 m. -en, -en[官方用语,法律用语]提交呈文(或请愿书)者,吁请者,请愿者 【Peter】 m. s, -[口]〈与某些贬义形容词连用〉家伙,人:ein dummer ~一个笨家伙;**jmdm. den schwarzen Peter zuschieben/zuspielen** 把责任或罪责推给某人,嫁祸于人(源自儿童纸牌游戏“黑彼得”) 【Peter-le】 n. (s) [地区] = Petersilie 【Pe-ter-männ-chen】 n. 【动】龙腾(鱼) 【Peters-fisch】 m. = Heringskönig 【Peter-sil】 m.-s[巴伐利亚地区,奥] = Petersilie 【Pe-ter-si-lie】 f.-,-n欧芹,洋芫荽,香芹菜:ein Bund~一捆欧芹;~hacken 把芫荽剁碎;**jmdm.ist die Petersilie verhagelt** [俗](由于失望)情绪低落,表情沮丧 【Pe-ter-si-li-en-kar-tof-feln】 Pl.【烹】配洋芫荽的土豆(菜肴) 【Pe-ter-si-li-en-wur-zel】 f.欧芹根 【Pe-ters.pfen-nig】 m.【宗】[天主教用语]彼得分尼(各地天主教徒献给教廷的捐款,源自罗马教廷中的圣彼得大堂) 【Peter-wa-gen】 m. [□](警用)广播巡逻车 【Pe-tit】 [pəti:] f.-[法]【印】8磅字号 【Pe-ti-ta】 Petitum 的复数 【Pe-ti-tes se】 f.,-n[法][知识分子用语]卑微;微薄,少量,菲薄 【Pe-ti-ti-on】 f., -en[官方用语]呈文,请愿书:eine - abfassen [einreichen]草拟[提交]一份呈文 【pe-ti-ti-o-nie-ren】 V.i. (h.)请愿,递呈文,申请:um etw. ~为某事递呈文 【Petitions aus schuss】 m.(议会的)申诉委员会 【Pe-ti-ti-ons-recht】 n.〈复数罕用〉(向政府相关部门或国民代表机构的)请愿权,诉求权,申请权 【Pe-ti-tio Prin-ci.pii】 [- prin'tsi: pii] f. --[拉】【哲】预期理由(或称“窃取论点”,指以本身尚待证明的论断作为证明论题的论据) 【Petit Mal】 [pətimal] n. [法]【医】癫痫病(较轻)的短暂发作 【Pe-ti-tor】 m. s, ... oren [拉][知识分子用语,旧]谋求职位者,请愿者 【Pe-tit-satz】 [pǝ'ti:...] m.〈无复数〉【印】①8磅字号排版②8磅字号版面 【Pe-tit-schrift】 [pǝ'ti:...] f. 【印】8磅字号印刷体 【Petits Fours】 [pəti'fu: e] Pl.[法](有馅的)小甜点,小蛋糕 【Pe-ti-tum】 n. s, ... ta [拉][官方用语,旧]呈请,申请,请愿 【petr-, Petr-】 petro-, Petro- 【Pe-t-re-fakt】 n. -(e)s, -e(n) 【古生】[旧]岩石化;化石 【Pe-t-ri-fi-ka-ti-on】 f., en【古生】[旧]石化(作用) 【pe-t-ri-fi-zie-ren】 [知识分子用语] I V.i.(s.)岩石化 II V.t. (h.)使岩化,使石化 【Petri Heil】 祝垂钓平安!祝垂钓快乐!(钓鱼者的问候语,源自垂钓者的保护圣徒彼得Petrus的第二格:Petri) 【Pe-t-ri-jün-ger】 m. [口,谑]钓鱼迷,钓鱼爱好者 【Pe-t-ri-jün-ge-rin】 f., nen → Petrijünger(指女性) 【pe-tri-nisch】 Adj. 【宗】❶有(圣) 彼得之风的❷按彼得命名的 【Pe-t-ri-scha-le】 f.(生物试验室用的)玻璃盘,皮氏培养皿(以德国细菌学家R. J. Petri [1852-1921]的名字命名) 【pe-t-ro-, Pet-ro-,】 〈用于元音前〉petr-,Petr-〈在复合词中表示〉岩石……,石………:petrografisch 岩相学的;Petrologie 岩石学;Petroleum石油 【Pe-t-ro-che-mie】 f.〈无复数〉❶岩石化学❷石油化学 【pe-t-ro-che-misch】 Adj.① 岩石化学的②石油化学的 【Pe-t-ro-dol-lar】 [auch: 'pe...] m. [经济行业语]石油美元(指出口石油而获得的外汇):die auf den internationalen Finanzmärkten angelegten ~s 投放到国际金融市场上的石油美元;Milliarden von ~s 几十亿石油美元 【Pe-t-ro-gene·se】 f. 岩石成因 【pe-t-ro-ge-ne-tisch】 Adj.组成岩石的 【Pe-t-ro-graf】 m. -en, en 岩相学家 【Pe-t-ro-gra fie】 f. - 岩相学,岩类学 【pe-t-ro-gra fisch】 Adj.岩相学的,岩类学的 【Pe-t-ro-gra-phie及其相关词目】 → Petrografie 及其相关词目 【Pe-t-rol】 n. -s [瑞] → Petroleum 【Pe-t-rol-äther】 m.【化】石油醚 【Pe-t-rol-che-mie】 f.〈无复数〉石油化学 【pe-t-rol-che-misch】 Adj.石油化学的 【Pe-t-ro-le-um】 n. -s [渐旧]❶石油❷煤油 【Pe-t-ro-le-um-ko-cher】 m.煤油炉 【Pe-t-ro-le-um-lam-pe】 f. 煤油灯 【Pe-t-ro-le-um-ofen】 m.煤油炉 【Pe-tro-lo-ge】 m. -n, n岩石科学家 【Pe-tro-lo-gie】 f. - 岩石学,岩理学 【Petrus】 彼得(耶稣十二使徒之一,按民间迷信他是掌管天气之神和天界门神):〈用于词组〉**Petrus meint es gut**[口]天气晴好,天公作美;**wenn Petrus mitspielt** [□]如果天气好的话;**bei Petrus anklopfen** [口,婉]敲彼得的门(死亡) 【Pe-t-rus-brief】 m.【宗】(《圣经新约》中的)彼得前书,彼得后书 【Pe-t-rus-kreuz】 n. 【宗】圣彼得十字架 【Pet-schaft】 n. -s, -e图章,印记,印章 【pet-schieren】 V.t.(h.) 盖章于…,封印于………:**petschiert sein**[奥,口]处于困境,破产 【Pet-ti-coat】 ['Petikout] m. -s, -s[英]【时装】衬裙: ~s und Rock'n' Roll bestimmten ihre Jugend 她的青年时代是穿衬裙、听摇滚乐度过的。 【Pet-ting】 n. -(s), -s[英](两性间对性器官的)触摸,爱抚 【pet-to】 in petto 【Pe-tu-nie】 f.-,-n【植】矮牵牛属 【Petz】 m. -es, -e熊(寓言中的形象) 【Pet-ze¹】 f. -,-n[地区]母狗 【Pet-ze²】 f.-,-n[中小学生用语,贬]告密者,告状者 【pet-zen¹】 V.t. (h.) [中小学生用语,贬]告密,告状,打小报告:sie hat gleich gepetzt, dass ich zu spät gekommen bin 她立刻把我迟到的事告了状。 【pet-zen²】 V. i.(h.)[德国中西部地区]拧,掐,使劲夹(某人的皮肤、肉) 【Pet-zer】 m. s, -[中小学生用语,贬]告密者,告状者,打小报告的人 【Pet-ze-rin】 f., nen Petzer(指女性) 【peu à peu】 [pøa'pø] [法]逐渐地,慢慢地 【pe-xie-ren】 → pekzieren 【pF】 = Picofarad 【Pf.】 = Pfennig 【Pfad】 m. (e)s, -e 小径,小路:ein steiniger schlängelte sich durchs Tal 一条多石的小径蜿蜒穿过山谷;die verschlungenen e des Lebens[转]人生曲折的道路;ein dorniger Pfad[雅]长满荆棘的小路,艰苦历程;**die ausgetretenen Pfade verlassen** [雅]打破常规,不走老路; **auf ausgetretenen Pfaden wandeln** [雅]走老路,因循守旧; **auf dem Pfad der Tugend wandeln**[雅]规规矩矩,循规蹈矩;**vom Pfad der Tugend abweichen**[雅]违背道德习俗; **jmdn. auf den Pfad der Tugend zurückführen** [雅]使某人重新走上正道 P <1740> 【Pfäd-chen】 n. s, (Pfad的指小形式〉小径 【pfa-den】 V.i.(h.) [瑞] 清理道路(使其通行无阻) 【Pfader】 m. s, -[瑞] Pfadfinder 的简称 【Pfad-fin-der】 m. -s, -童子军(一个国际青年组织的成员) 【Pfad-fin-de-rin】 f.-, -nen 女童子军 【pfad-los】 Adj.没有路的,无路可走的:~e Wälder 没有路的森林 【Pfaffe】 m. -n,-n[贬]僧侣,牧师,教士,神甫:auf die ~n schimpfen 咒骂僧侣们 【Pfaffen-ge-schwätz】 n. [贬](教士的)毫无意义、多余的话,废话:das ist doch alles törichtes, leeres ~ 这都是愚蠢空洞的废话。 【Pfaffen-hüt-chen】 n. 【植】欧卫矛,卫矛 【Pfaf-fen-knecht】 m.[渐旧,贬]谦卑地服从教会的人,臣服于僧侣者 【Pfaf-fen-tum】 n.-s[贬]僧侣精神(或身份) 【pfäf-fisch】 Adj.[贬]神甫的,僧侣精神的,教士似的 【Pfahl】 m. (e)s, e❶桩,柱:ein morscher ~一根朽木桩子;Pfähle einschlagen/einrammen 打桩; Pfähle in den Boden treiben 把桩打进地里;**ein Pfahl im Fleische** 肉中刺(指痛心的事,伤心事,烦心事)❷【纹】纹章中心的垂直条纹,中条 【Pfahl-bau】 m.(复数:-ten)吊楼,水上吊脚楼 【Pfahl-bau-er】 m. s,吊楼居民 【Pfahl-bürger】 m.❶(中世纪享有公民权但只能)居住在城堡外围的居民❷[贬,渐旧]市侩,庸人,小市民 【Pfahl-dorf】 n.【史】(史前在湖边水面打桩造房形成的)木桩村落,吊楼村落 【pfäh-len】 V. t. (h.) ❶[专业用语]①打桩加固…,用桩把………围起来:lockeren Baugrund ~给疏松的地基打桩加固②用桩支撑,系牢在柱子上:Obstbäume ~用桩撑住果树❷【史】用尖桩将某人刺穿(一种古代死刑):jmdn. lassen 判某人尖桩刺死 【Pfahl-grün-dung】 f.【建】桩基 【Pfahl-mast】 m.【海】(舰船的)单杆桅 【Pfahl-mu-schel】 f.贻贝(科) 【Pfahl-ram-me】 f. 【建】打桩机 【Pfahl-rost】 m.【建】桩基 【Pfahl-schuh】 m.【建】桩靴 【Pfahl-werk】 n. 【建】排桩,桩墙,围篱 【Pfahl-wurzel】 f.【植】直根,主根 【Pfahl-zaun】 m.围篱,栅栏 【Pfahl zie her】 m.【建】拔桩机 【Pfalz¹】 f. -,-en(中世纪德国帝王的)行宫:eine karolingische ~ 加洛林王朝的行宫; die ~en der Staufer (霍亨斯陶芬王族的帝王行宫 【Pfalz²】 f. - 法耳茨(德国莱茵兰-法耳茨州) 【Pfälzer¹】 m. -s, -❶法耳茨人❷法耳茨葡萄酒 【Pfälzerin】 dekl.Adj.法耳茨的: der ~ Wald 法耳茨森林 【Pfälze-rin】 f.-,-nen法耳茨人(女) 【Pfälzer wald】 m.-(e)s法耳茨森林(德国莱茵兰-法耳茨州山区) 【Pfalz-graf】 m.法耳茨伯爵(中世纪国王在行宫所在地的代表,封建领主) 【pfälzisch】 Adj.①[罕]帝王行宫的②法耳茨的 【Pfand】 n. -(e)s, er ① 抵押品,典当品:ein ~ geben [einlösen]交付[赎回]抵押品;etw.als ~ nehmen 接受某物作为抵押品②押金:~ für etw. bezahlen 付某物的押金;ist auf den Flaschen~?酒(或饮料)瓶要(交)押金吗?③[雅]凭据,证明,信物:jmdm. einen Ring als ~ seiner Liebe schenken 赠送一只戒指给某人作为爱情的信物;mit etw. ein gutes ~ in der Hand haben 手里握有某物作很好的凭证 【Pfand-ab-stand】 m.抵押物赎金 【pfänd bar】 Adj.可作抵押的,可典当的:dere Teil des Gehalts 薪金中可扣押的部分 【Pfänd-bar-keit】 f. - 可抵押性 【Pfand-brief】 m.【经,银】抵押契据,抵押凭证,当票 【Pfand-bruch】 m.[法律用语]违反抵押约定 【Pfand-ef-fek-ten】 Pl. 【银】(被)抵押(的)债券 【pfän-den】 V.t. (h.) ①扣押(物品):Bilder [Möbel, den Lohn] ~ 扣押绘画[家具,工资]; bei ihr gibt es nichts zu ~她没有能抵押的东西;das Existenzminimum können sie ihm nicht~他们不能扣押他的活命钱。②没收(某人的私人财产): einen säumigen Zahler ~ lassen 没收欠款人的财产; sie sind schon mehrmals gepfändet worden 他们已经多次被没收财产。 【Pfand-ent-stri-ckung】 f. 解除抵押 【Pfän-der】 m. s, -[德国南部地区]法院执行官 【Pfän-der-spiel】 n.罚物游戏 【Pfand-er-stre-ckung】 f.抵押延期 【Pfand-fla-sche】 f. (须付)押金(的饮料)瓶 【Pfand-for-de-rung】 f.抵押债权 【Pfand-ge-ber】 m.抵押债务人,抵押者,典当者 【Pfand-geld】 n. 押金 【Pfand-gläu-bi-ger】 m.[法律用语]抵押债权人,质权人 【Pfand-gut】 n.抵押资产,抵押物 【Pfand-hal ter】 m.承典人,受典人,质权人 【Pfand-haus】 n.[渐旧]典当行,当铺 【Pfand-kehr】 f. - [法律用语〕非法强行取走抵押品 【Pfand-leih-an-stalt】 f. 典当行,当铺 【Pfand-lei.he】 f.①〈无复数〉典当:von der leben 靠典当为生②典当行:etw. auf/in die bringen 将某物送去典当 【Pfand-lei-her】 m. -s, - 当铺老板,抵押债权人(指职业) 【Pfand-lei-he-rin】 f. -, -nen → Pfand-leiher(指女性) 【Pfand-lösung】 f. 抵押物赎回 【Pfand-recht】 n.[法律用语〕(债权人有权出卖质物的)质权,留置权 【Pfand-rei-fe】 f.抵押到期 【Pfand-schein】 m.抵押凭据,当票 【Pfand-schuld-ner】 m.抵押债务人,出质人,抵押者,典当者 【Pfand-sie-gel】 n.(法院执行人加在扣押物上的)扣押章,封条 【Pfän-dung】 f. -,-en扣押,没收,充公 【Pfän-dungs-auf-trag】 m. [法律用语](财产)扣押令 【Pfän-dungs-schutz】 m.[法律用语]免于扣押(保护债务人能维持最低生活所需) 【Pfän-dungs-ver-fü-gung】 f. [法律用语]对第三债务人保管财产的扣押令 【pfand-wei-se】 Adv. [旧]以抵押方式:etw. besitzen 以抵押方式占有某物 【Pfand-zet-tel】 m.抵押契据,当票 【Pfänn-chen】 n. s, (Pfanne (❶)的指小形式〉小煎盘,平底小锅 【Pfan-ne】 f., -n❶平底锅,(长把)煎锅:eine tiefe~ (aus Gusseisen)深帮平底(铸铁)锅;die auf den Herd stellen [vom Feuer nehmen]把(平底)锅坐到炉灶上[从火上拿下来]; Eier in die ~ schlagen/hauen 把鸡蛋打到锅里;das Essen heiß von der servieren 做完饭趁热(直接)端上桌;das Fleisch brutzelt inder~肉在煎锅里咝咝作响; **jmdn. in die Pfanne hauen** [俗]1)尖锐批评某人,数落某人:vor dem Chef hat er seine Kollegen in die ~ gehauen 他当着头儿的面把同事好好数落了一通。2)击败某人,收拾某人:wir haben die gegnerische Mannschaft in die ~ gehauen 我们击败了对手(队)。3)痛打,狠揍: die Hooligans hauten die Ordner im Stadion in die ~在体育场,治安警察把那些闹事小流氓狠狠教训了一顿。❷[旧](火炮的)火药槽,引火盘:**etw. auf der Pfanne haben**[口]手头备有某物,随时可做某事(出人意料的事): immer einen Witz auf der ~ haben 随口就能说出一个笑话❸【冶】钢水包,铁水包,铸勺❹【建】波形瓦❺【解】关节窝,髋臼❻【地】盘状洼地,盆地⑦ Bettpfanne的简称 <1741> 【Pfan-nen-dach】 n.波形瓦屋面 【Pfan-nen-ge-richt】 n. 【烹】煎炸(的)菜肴 【Pfan-nen-stiel】 m.煎锅柄,锅把 【Pfänner】 m. -s, - [旧]盐场主,盐矿共有人 【Pfän-ner-schaft】 f.-, -en [旧]采盐合作社 【Pfann-ku-chen】 m.❶烙饼,油煎饼:~ backen 做烙饼;**platt sein wie ein Pfannkuchen**[俗]惊讶,出乎意料❷[(尤指)德国北部和中东部地区]带馅儿的煎饼,果酱馅饼:esduftet nach frischen ~发出新鲜煎饼的香味;**aufgehen wie ein Pfannkuchen** [俗]发胖❸[地区]土豆煎饼 【Pfarr-ad-mi-nis-t-ra-tor】 m.代理牧师 【Pfarr-ad-mi-nis-t-ra-to-rin】 f. -, -nen → Pfarradministrator (指女性) 【Pfarr-amt】 n.❶牧师办事处:aufs ~ gehen 去牧师办公室❷牧师职位 【Pfarr-be-zirk】 m.(基督教)堂区,牧区 【Pfarre】 f., -n [地区] = Pfarrei 【Pfarrei】 f., -en①(基督教)堂区,牧区: eine von 2 000 Seelen 一个有两千名教徒的教区②牧师楼(居住兼办公): der Chor trifft sich vor dem Auftritt in der ~ 合唱队登台前先在牧师楼集合。 【Pfarrer】 m. s,牧师,神甫:ein evangelischer [katholischer]~一位新教牧师[天主教神甫] 【Pfar-re-rin】 f. -, -nen女牧师,女神甫 【Pfarrers-frau】 = Pfarrfrau 【Pfarrers-kö-chin】 f. 教士(或牧师,神甫)家中的女厨 【Pfarrers-toch ter】 f. 教士或牧师的女儿:**unter uns (katholischen) Pfarrerstöchtern**[口,谑]坦率地讲,私下里说 【Pfarr-frau, Pfarrersfrau】 f. (新教)牧师的妻子 【Pfarr-ge-mein-de-rat】 【宗】[天主教用语]教区参事会 【Pfarr-haus】 n.牧师楼(居住兼办公,属教会财产) 【Pfarr-hel-fer】 m.副牧师,教区专职助理(指职业) 【Pfarr-hel-fe-rin】 f. → Pfarrhelfer (指女性) 【Pfarr-herr】 m. [旧] = Pfarrer 【Pfarr-hof】 m. [旧](乡村中较大的)教士宅院 【Pfarr-kir-che】 f. 教区礼拜堂,教区教堂 【pfarr-lich】 Adj. [罕]①教士的②堂区的,牧区的 【Pfarr-stel-le】 f.牧师(或神甫)职位 【Pfarr-ver-we-ser】 m.代理牧师,代理神甫 【Pfarr-ver we se rin】 f., -nen → Pfarrverweser(指女性) 【Pfarr-vi-kar】 m. 【宗】①[天主教用语]神职人员的(常设或临时)代理,代理神甫②[基督教用语](通过第二次神学考试的)副牧师 【Pfarr-vi-karin】 f. -, -nen → Pfarrvikar(指女性) 【Pfarr-zwang】 m.〈无复数〉【宗】[基督教用语]教徒归住地神父管辖制(如天主教徒住在新教教区,须参加该教区牧师主持的宗教活动,并由他主持其洗礼、终傅等圣事) 【Pfau】 m. (e)s, -en/[奥] -en,-e孔雀:der schlägt ein Rad孔雀开屏; sich spreizen wie ein ~像孔雀那样趾高气扬;er ist ein (eitler) ~/eitel wie ein ~ [转,雅,贬]他像孔雀那样爱虚荣。 【pfau-chen】 V.i. (h.) [德国南部地区,奥] = fauchen 【Pfau-en-au-ge】 n. ① (孔雀翎上的)眼状斑纹②(翅膀有眼状斑纹的)孔雀蛱蝶,美眼蛱蝶 【Pfauen-fe-der】 f. 孔雀(尾)翎 【Pfau-en-rad】 n.孔雀屏 【Pfau-en-thron】 m.〈无复数〉(旧时伊朗君主的)孔雀宝座 【Pfau-hahn】 m.雄孔雀 【Pfau-hen-ne】 f. 雌孔雀 【Pfd.】 = Pfund 【Pfeffer】 m. s, (指品种) - ❶[口,俗]胡椒:gemahlener [ganzer] ~胡椒粉[整粒胡椒]; der ~ brennt auf der Zunge 胡椒辣舌头;grüner ~ 绿胡椒(用未成熟的嫩胡椒子腌制而成);schwarzer [weißer] ~黑[白]胡椒;**Pfeffer und Salz**【纺】黑白、灰白或棕白相间的点纹(织物花色):ein Anzug in und Salz一套芝麻纹呢料西装; **hingehen/bleiben, wo der Pfeffer wächst** [口]走得越远越好:der soll bleiben, wo der wächst!让他离我远远的!**jmdm. Pfeffer geben/[粗] in den Arsch blasen** [□]给某人加点油,给某人鼓点气(意指:催促某人做某事); **Pfeffer im Hintern/[粗] Arsch haben** [俗] → Hummel';es gibt Pfeffer [士兵用语]激烈交火,猛烈射击;激烈争吵,殴打❷[口]劲头,激情,推动力:die Sendung hatte keinen ~这个(广播、电视)节目一点劲没有。❸ roter, spanischer, türkischer o. ä. Pfeffer 辣椒粉,辣椒调味品 【Pfeffer-fres-ser】 m.红嘴鸥鹁,巨嘴鸟(过去人们误以为这种鸟啄吃胡椒,故有此名) 【Pfef-fer-ge-wächs】 n. 【植】胡椒科 【pfef-fe-rig】 → pfeffrig 【Pfeffer-korn】 n.〈复数:... körner)胡椒粒,胡椒子 【Pfef-fer-ku-chen】 m. = Lebkuchen 【Pfef-fer-ku-chen-haus, Pfef-fer-ku-chen-häus-chen】 n.姜饼屋 【Pfef-fer-ling】 → Pfifferling 【Pfef-fer-minz¹】 [auch:--'-]n.〈常不用冠词>薄荷香: etw. riecht [schmeckt] nach~某物闻[吃]起来有薄荷味。 【Pfef-fer-minz²】 [auch: ---] m. es, -e (aber: 2 Pfefferminz) 薄荷利口酒 【Pfef-fer-minz³】 [auch: - - '-] n. -es, -e (夹心)薄荷糖: möchtest du auch ein~?你也来一块薄荷糖吗? 【Pfefferminz-bon-bon】 m./n.薄荷糖 【Pfef-fer-min-ze】 [auch:] f.胡椒薄荷(一种草本植物) 【Pfef-fer-minz-ge-schmack】 m.薄荷口味 【Pfef-fer-minz-li-kör】 m.薄荷利口酒 【Pfef-fer-minz-öl】 n. 薄荷油 【Pfef-fer-minz-pas-til-le】 f. 薄荷糖片 【Pfef-fer-minz-plätzchen】 n.薄荷饼干 【Pfef-fer-minz tee】 m. ① 薄荷茶②(泡茶用的)薄荷叶 【Pfef-fer-mühle】 f. (碾)胡椒(的手摇)磨 【pfef-fern】 V.t. (h.)❶给…加胡椒粉调味:ein Steak~给肉排撒胡椒粉;eine stark gepfefferte Soße 加了很多胡椒粉的酱汁;er pfefferte seine Rede mit vielen Zitaten [转]他引经据典地润色他的演说。❷[口]使劲扔,猛摔,用力掼:er pfefferte seine Schultasche in die Ecke 他把书包使劲扔到角落里;sie pfefferte den Ball an den Torbalken 她一脚劲射,把球踢到球门横杆上。❸ **jmdm. eine pfeffern** [俗]打某人一记耳光;**eine gepfeffert kriegen**[俗]挨了一记耳光,挨了一拳 【Pfeffer nuss】 f. (裹着糖皮的)胡椒味小圆点心 【Pfeffero ne】 m., ... oni/ [罕] -n, Pfef-fe-ro-ni m.-, -[奥] (醋泡)朝天椒 【Pfef-fer-sack】 m.[渐旧,贬]富商,商贾 【Pfeffer steak】 n.用胡椒腌制的肉排 【Pfeffer-strauch】 m.【植】胡椒 P <1742> 【Pfef-fer-und-Salz-Mus-ter】 n.(纺织品的)芝麻点花色 【pfeff-rig, pfefferig】 Adj.加了许多胡椒的,胡椒味很浓的: eine ~e Suppe 胡椒辣味汤; das ist/schmeckt mir zu ~我觉得这菜(或汤)胡椒味太浓。 【Pfeif-chen】 n. s, (Pfeife (❶,❻)的指小形式〉小笛子;小烟斗 【Pfeife】 f., -n❶①(简易)笛子:er bläst die ~他吹短笛;ein Spiel-mannszug mit Trommeln und ~n一支敲鼓吹笛的行进乐队;**nach jmds. Pfeife tanzen** 跟随某人的笛声跳舞(意指:听从某人指挥,按某人旨意行事)② Orgelpfeife 的简称③风笛的声管④哨子: die des Schiedsrichters [des Polizisten]裁判员[警察]的哨子⑤(蒸汽机的)出气嘴,(机械等的)信号哨⑥烟斗: eine lange [kurze, wertvolle]~长[短,贵重的]烟斗;(eine) rauchen 抽烟斗; sich eine ~ stopfen [anzünden/anstecken]给自己装上[点]烟斗;die ausklopfen/reinigen 清理(或掏空)烟斗; an der ziehen 用烟斗抽烟; hier ist mein Tabak, nimm ruhig eine ~ (voll) davon 给你我的烟叶,你只管满满的装一袋;**da kann einem die ausgehen** [俗语]这可太久J; **jmdn. in der Pfeife rauchen**[口]对付某人不费吹灰之力:der ist kein Gegner für mich, den rauche ich in der~ 他根本不是我的对手,我不费吹灰之力就把他收拾了;**jmdn. [etw.] kann man in der Pfeife rauchen**[口]某人[某物]毫无用处,某人[某物]一文不值: das angeblich so tolle Angebot kann man in der rauchen 说得天花乱坠的提议可以当烟抽掉了(一文不值)。❼[粗] 阴茎❽[俗,贬]笨蛋,饭桶:dieser Schiedsrichter ist eine ~ 这个裁判员是个笨蛋。 【pfeifen】 I V.i. (h.) ●吹口哨:schön können 口哨吹得很好;leise vor sich hin ~独自轻声地吹着口哨;auf zwei Fingern (dreimal kurz)~用两个手指打(三声短)唿哨; fröhlich pfeifend ging er nach Hause 他愉快地吹着口哨回家。●吹哨子:der Schieds-richter hat gepfiffen 裁判员吹了哨(裁定); auf einem Flaschenhals ~ 把瓶嘴当哨吹●[罕]吹小笛,吹笛子:er pfeift in einem Spielmannszug 他在一支行进乐队中吹笛子。●发出尖厉的吱吱声,鸣笛: die Lokomotive [ der Kessel] pfeift 火车鸣笛[锅炉或水壶响笛了]。●(鸣禽)鸣叫:das Murmeltier pfeift 土拨鼠吱吱地叫;draußen pfeifen die Vögel 外面小鸟鸣啭。●呼啸,发出噪声:draußen pfeift ein kalter Wind 室外寒风呼啸; der Wind pfiff uns um die Ohren 大风在我们耳边呼啸;〈也可作无人称动词〉 wenn er einatmet, pfeift es in seiner Brust 他吸气时胸膛里发出很大的喘息声;ein pfeifendes Geräusch 尖锐的噪声 II ● 执行裁判之职:wer pfeift (bei dem Spiel)?谁担任(这场比赛的)裁判? bei dem Foul hat er falsch gepfiffen 他吹哨裁定犯规是判错了。III ●吹口哨召唤(人或动物):er pfiff (nach) seinem Hund [einem Taxi]他吹口哨唤狗[招呼出租车]。●[俗]供认,出卖:sein Komplize hatte gepfif-fen 他的同伙招认了。❶[口]对某事或某人不屑一顾,看不上:ich pfeife auf meinen Schwiegersohn 我看不上我的女婿; er pfeift auf die Anweisung 他没把指令放在眼里。❷(s.)吹向某处,呼呼地飞过:ein Geschoss pfiff durch die Luft一颗炮弹呼啸着从空中飞过;Kugeln pfiffen mir um die Ohren 子弹嗖嗖地从我耳边飞过。IV. t. (h.)❶(用口哨)吹出:eine Melodie [einen Schlager]~(用口哨)吹一支曲子[流行乐曲]; **sich eins pfeifen** [□]1)轻轻吹着口哨2)无动于衷,漠不关心❷用哨子吹出:er pfiff ein Signal 他用哨子吹出一个信号。❸(用短笛)吹曲: auf einer Pfeife einen Marsch ~用短笛吹一支进行曲❹(动物)发出尖锐的叫声:das Murmeltier pfiff einen Warnruf 土拨鼠尖声发出警告信号。❺【体】①吹哨判定:ein Foul [Abseits] ~ 判犯规[越位]②(为比赛)吹哨(任裁判): er durfte das Endspiel ~他可以担任这场决赛的主裁判。❻泄露:wer hat dir das gepfiffen? [口]是谁把这事泄露给你的?**die Spatzen pfeifen es/das von allen Dächern** [口]这事已尽人皆知。❼**jmdm. (et) was pfeifen**[口,讽]不按某人愿望或要求办:ich werd' dir was~!我才不听你的呢! 【Pfei-fen-be-steck】 n. (三件套)烟斗用具(掏烟灰,通烟管,装烟丝) 【Pfeifen deckel】 m.❶烟斗盖❷〈无复数)→Pustekuchen 【Pfeifen-kopf】 m.❶(烟斗的)燃斗,烟袋锅❷[俗,贬]笨蛋,饭桶 【Pfeifen-mann】 m.〈复数:... männer)[体育行业语]裁判(员) 【Pfei-fen-rau-cher】 m.抽烟斗的人 【Pfei-fen-rau-che-rin】 f., -nen 抽烟斗的女人 【Pfei-fen-rei-ni-ger】 m.烟斗除垢工具 【Pfeifen-rohr】 n.烟袋管,烟斗柄 【Pfeifen-ständer】 m.烟斗架 【Pfeifen-stop-fer】 m.装烟丝(或烟叶)的扦子 【Pfei-fen-strauch】 m.山梅花 【Pfei-fen-ta-bak】 m.板烟,(抽烟斗的)烟丝 【Pfei-fen-werk】 n.管风琴的声管 【Pfeifer】 m. s, -❶笛子演奏员❷吹口哨者 【Pfei-fe-rin】 f., nen → Pfeifer (指女性) 【Pfei-fe-rei】 f. -, -en [贬](讨厌地)没完没了地吹口哨 【Pfeif-ge-räusch】 n.汽笛的噪声 【Pfeif-kes-sel】 m. (水沸时鸣笛的)报沸烧水壶 【Pfeif-kon-zert】 n. (观众、听众表示不满的)吹口哨起哄,嘘声一片:ein gellendes empfing den Bundeskanzler迎接联邦总理的是一阵刺耳的嘘声口哨声。 【Pfeif-si-g-nal】 n.哨声信号,汽笛信号 【Pfeif-ton】 m.(复数:... töne)(多为尖锐的)汽笛声,唿哨声,哨声 【Pfeil】 m. -(e)s, e❶箭,矢:ein stumpfer [spitzer, gefiederter, vergifte-ter]~一支钝[尖细,装有羽饰,涂了毒]的箭;der schnellt von der Sehne 箭飞离弓弦; der ~ fliegt [schwirrt] durch die Luft箭飞过[嗖嗖地划过]天空;**schnell wie ein~** [雅]快得像箭一样; das Auto schoss wie ein über die Piste 汽车飞一样地驶过跑道;einen aus dem Köcher ziehen 从箭袋里抽出一支箭; einen ~ auflegen [abschießen]搭上[射出]一支箭;mit~ und Bogen 连弓带箭;~edes Spotts [转,雅]尖刻的嘲讽; giftige/vergiftete e ab-/verschießen[雅]射出毒箭(意指:说出阴险恶毒的话); **alle (seine) Pfeile verschossen haben** 无话可说了,理屈词穷❷箭头,箭头形符号:der ~ zeigt nach Norden 箭头指向北方;der ~ gibt die Fahrtrichtung an 箭头指示行驶方向;der~ verweist den Leser auf ein anderes Stichwort 箭头指示读者参阅另一词目(或条目) 【pfeil-ar-tig】 Adj.箭状的,似箭(头)的 【Pfeiler】 m. s, -❶墙垛,墙墩、柱: ein hoher [sechseckiger]~高高[六角形]的柱子;die einer Brücke一座桥的桥墩; die Richter waren die wichtigsten ~ der alten Ordnung [转]法官是旧制度最重要的支柱。❷【矿】①矿柱②矿壁 【Pfeiler-ba-si-li-ka】 f.【建】(中殿顶部由柱子支撑的)柱式大教堂 【Pfeiler-baum】 m.(无复数〉【矿】壁式(分区)开采法,壁式倾斜分层采煤法 【Pfeiler-brücke】 f.【建】有墩的桥梁 【pfeil-för mig】 Adj.箭状的,箭头形的 【pfeil-ge-ra-de】 Adj.笔直的,箭一样直的:die Rakete schoss in den Himmel 火箭笔直地飞上云天。 【pfeil.ge-schwind】 Adj. [地区]= pfeilschnell 【Pfeil.gift】 n. 箭(头上的)毒 【Pfeil-hecht】 m. 梭子鱼(热带大型食肉海鱼) 【Pfeil höhe】 f. 【建】矢高,拱高 【Pfeil-kö-cher】 m.箭袋,箭囊 【Pfeil-kraut】 n. 慈姑 【Pfeil-naht】 f.【解】(人头部的)矢状(骨)缝 <1743> 【Pfeil-rad】 n.【机】人字齿轮,双螺旋齿轮 【Pfeil-rich-tung】 f.箭头所示方向: in ~ gehen 按箭头指的方向走 【pfeil schnell】 Adj.极快的,快如箭飞的 【Pfeil-schuss】 m.射箭,放矢 【Pfeil-schütze】 m.射箭者,弓箭手 【Pfeil-wurz】 f.竹芋,竹芋粉 【pfel-zen】 V. t. (h.) [奥] = pelzen³ 【Pfen-nig】〈缩写:Pf.)m.-s, -e (aber: 5 Pfennig)分尼(德国在2002年1月1日改用欧元前的辅助货币,100 Pfennig = 1 Mark): **keinen ~ (bei sich) haben** 身无分文;**den letzten hergeben** 倾其所有;das kostet nur ein paar ~e这值不了几个钱;er war ohne einen ~他一个子儿也没有;**wer den ~ nicht ehrt, ist des Talers nicht wert** [谚]小钱不珍惜,银币也无益;**keinen Pfennig wert sein**[口]一文不值,毫无价值;**für jmdn. [etw.) keinen Pfennig (mehr) geben** [口]放弃某人[某事],认为某人[某物]已毫无用处,没有指望;**jeden Pfennig (dreimal) umdrehen/auf den Pfennig sehen**[口]很节俭,精打细算;小气,吝啬;**bis auf den letzten Pfennig/Heller**[口]账款全部付清(或还清);**nicht für fünf Pfennig**[口]一点也不,毫无:nicht für fünf Anstand haben 一点礼貌都没有;**mit dem Pfennig rechnen müssen** 不得不精打细算 【Pfen-nig-ab-satz】 m.(女鞋的)细高跟 【Pfen-nig-ar-ti-kel】 m.一分钱商品 【Pfen-nig-be-trag】 m.微不足道的款项,一笔小钱 【Pfen-nig-fuch-ser】 m. -s, -[]吝啬鬼,守财奴 【Pfen-nig-fuch-se-rei】 [auch: -----] f.-,-en[口]过分吝啬,守财,一分钱掰成两半花 【Pfen-nig-fuch-se-rin】 f. -, -nen 女吝啬鬼,女守财奴 【pfen-nig-groß】 Adj.一分尼硬币大小的: eines Muttermal一块硬币大小的胎记 【Pfen-nig kraut】 n.❶铜钱叶珍珠菜❷菥蓂(一种药用植物) 【Pfen-nig-stück】 n. [旧](面值)一分尼硬币 【Pfen-nig-wa-re】 f.一分钱商品 【pfen-nig-wei-se】 Adv. 一分一分地(计算): einen Betrag auf den Tisch zählen 把一笔钱一分一分地数到桌子上 【Pferch】 m. -(e)s, -e❶ 家畜栏,兽栏❷[旧]围栏里的畜群 【pfer-chen】 V. t. (h.)把较多的人(或动物)关进一个小空间,圈进…: Gefangene [Schlachttiere] in Waggons ~把俘虏塞[屠宰的牲口圈]进车厢 【Pferd】 n. -(e)s, -e❶马: ein feuriges [edles]~烈性[良种]马;das - trabt [galoppiert, stürzt, scheut, tänzelt, bäumt sich (auf), wiehert, schlägt aus]马小跑[疾驰,失前蹄,惊了,走舞步,直立起来,嘶鸣,尥蹶子];~e halten/züchten 养马; die ~e tränken饮马;ein ~ zureiten [satteln, beschlagen]驯马[给马上鞍,给马钉马掌];**das hält ja kein ~ aus!**[俗语,口]这谁也受不了(或:这身体再好也受不了);**ich denke/glaube, mich tritt ein ~!**[俗语]这让我非常吃惊;**man hat schon e kotzen sehen (und das direkt vor der Apotheke)**[口]有人见过马呕吐而且就在药房前(意指:什么事都可能发生);**immer sachte/langsam mit den jungen ~en!**[口]对待小马别那么急躁(意指:做事别性急)! **Trojanisches Pferd** [知识分子用语]特洛伊木马(指不祥的或带来灾难的礼物,典出荷马史诗《伊利亚特》); **trojanisches Pferd**[数据处理行业语]特洛伊木马(程序),欺骗程序; **das beste Pferd im Stall** []最能干的同事;**wie ein Pferd arbeiten** [口]像老黄牛那样干活;**keine zehn Pferde bringen jmdn. irgendwohin/dazu, etw. zu tun**[口]某人决不去某地/做某事,十匹马也拉不动他;**jmdm.gehen die Pferde durch**[口]某人失去自制;**die Pferde scheu machen** [口]引起惊慌,令人不安;**das Pferd beim/am Schwanz aufzäumen/das Pferd hinter den Wagen spannen** [□]笼头套马尾/马匹套车后(意指:做事乱套,前后颠倒);**mit jmdm. Pferde stehlen können** []可以和某人一起盗马(意指:可以绝对信任某人,可以和某人一起冒险;典出盗马罪受重罚的古代刑罚); **aufs falsche [ richtige] Pferd setzen** [口]押错[对]宝,对情况估计错误[正确]❷【体】鞍马,跳马:über das ~ springen 跳马❸【棋】(棋子中的)马 【Pferd-chen】 n. s, -❶(Pferd(❶,❸)的指小形式〉小马;(棋子中的)马❷[行业语]皮条客介绍的妓女 【Pferd-chen-sprung】 m.【体】剪式跳(自由体操或跳高等) 【Pfer-de-ap-fel】 m.(常用复数)马粪蛋 【Pfer-de-bahn】 f. [旧]有轨马车 【Pfer-de-boh-ne】 f. 蚕豆 【Pfer-de-box】 m.(马厩中的)分隔马栏 【Pfer-de-brem-se】 f.马蝇,虻 【Pfer-de-de-cke】 f. 粗毛毯 【Pfer-de-dieb】 m.盗马贼 【Pfer-de-dok-tor】 m. [] ❶兽医❷(对待病人)动作粗暴的医生:der Zahnarzt war ein richtiger ~ 这个牙科医生是个十足的兽医。 【Pfer-de-drosch-ke】 f.(一驾或二驾)出租马车 【Pfer-de-fleisch】 n.马肉 【Pfer-de-fuhr-werk】 n.马车 【Pferde fuß】 m.❶马蹄② 魔鬼(像马蹄一样)的脚③露出的马脚,隐藏的问题:die Sache hat einen (schlimmen)~这件事暴露出一个(严重)问题。❹【解】内翻足,畸形足❺【植】款冬 【Pfer-de-ge-biss】 n. [口]人(满嘴黄板牙)的大嘴巴 【Pfer-de-ge-schirr】 n.(驭)马的挽具 【Pfer-de-ge-sicht】 n. [□]马面(指人的粗线条窄长脸) 【Pfer-de-ge-spann】 n.套在一起的马 【Pferde haar】 n.马毛 【Pfer-de-händ-ler】 m.贩马者,马贩子 【Pfer-de-händ-le-rin】 f. → Pferdhändler(指女性) 【Pfer-de-heil-kun-de】 f.马医学 【Pfer-de-huf】 m.马蹄(的角质部分) 【Pfer de knecht】 m.[渐旧]马夫,养马伙计 【Pfer-de-kopf】 m.马头 【Pfer-de-kop-pel】 f. (有围栏的)马场,牧马(或驯马)围场 【Pfer-de-kun.de】 f. 〈无复数〉马类学(研究马、马的品种等的应用科学) 【Pfer-de-kur】 f. [口]强化治疗 【Pfer-de-kuss】 m. [□] ① 撞伤,(被撞击后留下的)血瘀或肿块②(用)膝盖(猛烈)撞击(某人)大腿:jmdm. einen ~ geben 用膝盖撞击某人 【Pfer-de-kut·sche】 f.马车 【Pfer-de-län-ge】 f.一马的身长(赛马时的量度) 【Pfer-de-lot-to】 n.赌马 【Pfer-de-markt】 m.马市(场) 【Pferde metzgerei】 f. [地区] = Pferdeschlachterei 【Pfer-de-mist】 m.马粪 【Pfer-de-na-tur】 f. [□]① 粗壮的体格: eine haben 有粗壮的体格②壮汉,有粗壮体格的人 【Pfer-de-pfleger】 m.马匹管理员 【Pfer-de-pflege-rin】 f. → Pferdepfle-ger(指女性) 【Pfer-de-rennbahn】 f. 赛马道,跑马道;赛马场,跑马场 【Pfer-de-ren-nen】 n.赛马 【Pferdeschlachter, Pferde-schläch-ter】 m. [地区]屠马户,卖马肉者 【Pfer de schlach te rei, Pfer-de-schläch-te-rei】 f. [地区]马的屠宰场,马肉加工厂 【Pfer-de-schlit-ten】 m.马拉雪橇 【Pfer-de-schwanz】 m.❶马尾❷马尾发型 P <1744> 【Pfer-de-sport】 m.赛马运动 【Pfer-de-stall】 m.马厩 【Pfer-de-stand】 m.马厩,马棚 【Pfer-de-stär-ke】 (符号:PS)f.[技,渐旧]马力(功率单位) 【Pfer-de-stau pe】 f. (病毒引起的)马瘟,马流感 【Pfer-de-strie.gel】 m.马栉,(洗刷牲畜用的)硬刷子 【Pfer-de-to-to】 n./m.赛马博采 【Pfer-de-wa-gen】 m.马车 【Pferde wechsel】 m. [旧](长途跋涉时的中途)换马 【Pfer-de-wet-te】 f. 赌马 【Pfer-de-wirt】 m.马场经理(指职业) 【Pfer-de-wir-tin】 f. → Pferdwirt (指女性) 【Pfer-de-zucht】 f.马匹畜养,育马,培育良种马 【Pfer-de-zug】 m.(用)马牵引 【Pferd-sprung】 m.【体】①跳马(指具体动作)②《无复数)跳马(指运动项目) 【Pfet-te】 f.-, -n檩(条),桁条 【pfet-zen】 V.t.(h.)[地区]掐,捏 【pfiff】 → pfeifen 【Pfiff】 m. -(e)s, -e❶哨子声,口哨声;汽笛声:ein lauter [schriller]~响亮[尖厉]的哨声;der~ der Lokomotive (火车)机车的汽笛声;es gab Beifall und ~e 掌声和嘘声响成一片。❷[口]①(事物的)妙处,亮点,吸引力:ein modischer ~一个很时尚的亮点②[渐旧]妙法,窍门:er hat den ~ he-raus[口]他找到了诀窍(看出了门道)。 【Pfif-fer-ling, [罕] Pfefferling】 m. s, -e鸡油菌(一种蘑菇): **keinen/nicht einen Pfifferling** [口]毫无,丝毫不,根本不: **keinen ~ wert sein** 毫无价值;**keinen für etwas geben** 对某事不屑理会,一分钱都不(想)花在某物上 【pfif-fig】 Adj.❶狡猾的,机灵的,精明的: eines Kerlchen 一个小机灵鬼;mitem Gesicht有一张狡黠的脸❷[口]新颖别致的,点子多的:eine ~e Aufmachung 新颖别致的装潢 【Pfif-fig-keit】 f. - 狡猾,机灵 【Pfif-fi-kus】 m. (ses), -se [大学生用语,口,谑]滑头,机灵鬼,狡黠的人 【Pfingst-be-we-gung】 f. 【宗】圣灵降临节运动(狂热的宗教运动,把领受圣灵看作基督教生活的最高层次) 【Pfingsten】 n.-,-(常不用冠词,尤在德国南部地区、奥、瑞及某些词组中也作复数)(基督教)圣灵降临节(复活节后第50天): ~ fällt dieses Jahr in den Juni [auf den 2. Juni]今年的圣灵降临节是在6月[6月2日]; **frohe~!**祝圣灵降临节快乐! wir werden diese ~/dieses Jahr [(尤指)德国北部地区]zu/[(尤指)德国南部地区]an~ zu Hause bleiben 今年圣灵降临节期间我们要待在家里;sie haben zu geheiratet 他们在圣灵降临节结婚了。 【Pfingst-fe-ri-en】 Pl.圣灵降临节假 【Pfingst-fest】 n.圣灵降临节 【Pfingst-feuer】 n.圣灵降临节篝火 【pfingst-le-risch】 Adj. 【宗】圣灵降临节运动的 【pfingst-lich】 Adj.圣灵降临节的:den Altar mit Maien schmücken 按圣灵降临节习俗用白桦枝装点祭坛 【Pfingst-mon-tag】 m.圣灵降临节后的星期一,圣灵降临节假期的第二天 【Pfingst-och-se】 m.[德国南部地区](在圣灵降临节驱入牧场)用花环装扮起来的公牛:er stolzierte geschmückt wie ein über die Straße [口,贬]他打扮得花里胡哨地招摇过市。 【Pfingst-ro-se】 f.【植】芍药属 【Pfingst-sonn-tag】 m.圣灵降临节(复活节后第七个星期日) 【Pfingst-ver-kehr】 m.圣灵降临节的假日交通 【Pfingst-wo-che】 f. 圣灵降临节后的一周 【Pfingst.zeit】 f.圣灵降临节的一周时间 【Pfirsich】 m. s, -e❶桃(子):jetzt gibt es die späten ~e现在晚桃上市了。❷(Pfirsichbaum的简称)桃树: die ~e blühen schon 桃花开了(或桃树开花了)。 【Pfir-sich-baum】 m.桃树 【Pfir-sich-blüte】 f.❶桃花❷〈无复数>桃树开花期 【Pfir-sich-bow-le】 f. 桃子波利酒 【pfir-sich-far-ben】 Adj.桃红色的,(尤指面色)红润的 【Pfir-sich-haut】 f. 桃皮: die~abziehen 剥掉桃皮; sie hat eine ~[转]她面色红润。 【Pfir-sich-kern】 m.桃核 【Pflanz】 m. -[奥,口]欺骗,弄虚作假 【Pflanz-chen】 n. s, (Pflanze的指小形式〉(树)苗,幼嫩的植物 【Pflanze】 f. -, -n❶植物: eine immer-grüne ~一种常绿植物;fleisch-fressende/Fleisch fressende ~n 食肉植物;die wächst wild [wird (im Gewächshaus) gezogen, treibt (Blüten), blüht, welkt, geht ein]这种植物是野生的[是(在温室)培育的,正含苞待放,开花了,枯萎了,枯死了];die Wiederkäuer sind ~n fressende Tiere反刍动物是食草动物;ihre Liebe war erst eine zarte ~[转]他们的爱情还是一棵嫩芽。❷[口]古怪的人,没教养的人:sie ist eine seltsame ~她不是个省油的灯;eine Berliner ~一位精明机灵的柏林女人(指能说会道、嘴巴很厉害的人) 【pflanzen】 I V.t.(h.)❶种植,栽种,栽培: Sträucher [einen Baum]~栽种灌木[一棵树]; auf dieses/diesem Beet wollen wir Astern~ 我们要在这块苗床中栽种翠菊。❷树立起,插上:sie pflanzten die Trikolore auf das Gebäude 他们把(法国)三色旗插到大楼上。❸[奥,口]把…当傻瓜,戏弄:hör auf, mich zu ~算了,别把我当傻瓜。❹【医】移植(器官) II V. refl. (h.)[口]舒舒服服地随便坐下来:sie pflanzte sich auf die Couch 她大大咧咧地坐到卧榻上。 【Pflan-zen-ana-to-mie】 f. 植物解剖学 【Pflanzen-are-al】 n.植物分布地区 【Pflanzen-asche】 f. 草木灰 【Pflanzen-bau】 m.〈无复数)作物种植 【Pflan-zen-but-ter】 f.植物油脂,人造黄油 【Pflanzen-de-cke】 f.(某地块或地区的)植被 【Pflan-zen-ex-trakt】 m./n.植物提取物,植物萃取物 【Pflan-zen-fa-mi-lie】 f. 植物(分类中)的科 【Pflanzen farb.stoff】 m.(从)植物(中提取的)颜料 【Pflan-zen-fa-ser】 f. 植物纤维 【Pflan-zen-fett】 n.植物油(脂) 【Pflan-zen-for-ma-ti-on】 f.【植】植物区系 【pflan-zen-fres-send】 Adj.食草的 【Pflan-zen-fres-ser】 m.食草动物 【Pflan-zen-geo-gra fie】 f.植物地理学 【pflanzen-geo-gra-fisch】 Adj.植物地理学的:~e Region 植物带 【Pflanzen-geo-graphie 及其相关词目】 →Pflanzengeografie 及其相关词目 【Pflan-zen-ge-sell-schaft】 f. 【生】植物群落 【Pflan-zen-gift】 n.❶植物性毒(素)❷除草剂 【Pflan-zen-gon-del】 f.(长形)花草台架 【pflanzen-haft】 Adj.植物性的,似植物的:~e Hohltiere 植物形腔肠动物 【Pflanzen heilkunde】 f. = Phytotherapie 【Pflanzen-hy-gi-e-ne】 f. 植物保健,植物卫生学 【Pflanzen koh-le】 f. 植物(生成的)碳,草木碳 【Pflanzen-kost】 f.菜蔬食物,素菜 【Pflanzen-krankheit】 f. 植物病害 <1745> (如霜冻、害虫、缺乏营养等) 【Pflan-zen-krebs】 m.(由寄生霉菌引起并导致植物死亡的)植物增生 【Pflan-zen-kun-de】 f. 植物学 【Pflanzen-lehre】 f. 植物学 【Pflan-zen-me-di-zin】 f.〈无复数〉= Phytomedizin 【Pflan-zen-milch】 f.乳白色植物汁液 【Pflanzen-öl】 n.植物油 【Pflan-zen-pa-tho-lo-gie】 f. = Phytopathologie 【Pflan-zen-physiologie】 f. 植物生理学 【pflan-zen-reich】 Adj.有丰富植物的:eines Gebiet 植物很丰富的地区 【Pflan-zen-reich】 n.〈无复数〉植物界 【Pflan-zen-sau-ger】 m.【动】同翅亚目(包括多种吸食植物汁液的昆虫) 【Pflanzen-schädling】 m.植物害虫(或有害的寄生植物) 【Pflan-zen-schau-haus】 n.温室,暖房 【Pflan-zen-schutz】 m.植物保护,植物病虫害防治 【Pflan-zen-schutz-mit-tel】 n. 农药,杀虫剂 【Pflan-zen-so-zio-lo-gie】 f. 植物种群学 【Pflan-zen-teil】 m.植物的局部,植物段(或块) 【Pflan-zen-tie-re】 Pl. [旧] 植物形动物(貌似植物的无脊椎动物,如珊瑚、海绵等) 【Pflanzen welt】 f.〈无复数〉植物区系;植物志 【Pflanzen-wuchs】 m.❶植物的生长:die Wärme begünstigt den ~高温有利于植物的生长。❷(生长在某一)一个地方的全部植物 【Pflan-zen-zucht】 f.植物栽培 【Pflan-zen-züchtung】 f. 植物栽培 【Pflanzer】 m. s, -❶种植者,栽培者❷ 种植园主 【Pflan-ze-rin】 f., nen → Pflanzer(指女性) 【Pflanz-gar-ten】 m.【林】幼林园,苗圃 【Pflanz-gut】 n.〈无复数)栽种材料,种用块茎 【Pflanz-holz】 n.点播器,(栽种幼苗用的)刨穴器,刨穴棍 【Pflanz-kar-tof-fel】 f.种用马铃薯,马铃薯种芽块 【pflanzlich】 Adj.植物的,植物性的:~e Fette 植物油脂; ~e Motive in der Fliesenmalerei 瓷砖上的花草图案;sich ernähren 吃素食 【Pflanz-ling】 m. -s, -e树苗,(供移栽用的)幼苗 【Pflanz-ma-schi-ne】 f. 【农】 种植机,插秧机 【Pflanz-stadt】 f. [旧](古希腊的)殖民地,新建城区 【Pflanz-stätte】 f. [雅](精心管理的)种植地,养护地 【Pflanz-stock】 m.〈复数:...stöcke) = Pflanzholz 【Pflan-zeit】 f. 栽种季节 【Pflanzung】 f. -, -en❶种植,栽培❷种植园 【Pflaster】 n. -s, -❶铺石(或沥青、混凝土)路面:gutes [holpriges] ~平整[坑洼不平]的路;~legen铺路面;ein Wagen rollte [rumpelte] über das ~ -辆车[颠簸着]从石板路上开过去;ein teures ~[转,口]生活费用昂贵的地方;ein gefährliches/heißes ~[转,口]生活不安全的地方;Berlin war für sie nicht mehr das richtige ~ [□]柏林不再是适合她居住的城市;**jmdm./für jmdn. ist das Pflaster an einem Ort zu heiß geworden** 某人在一个地方住不下去了,该地对某人已不安全; **Pflaster treten** [口]遛马路,在街上闲逛❷橡皮膏,膏药:das- hält nicht 橡皮膏贴不牢;das ~ aufkleben [ent-fernen, erneuern]贴上[揭掉,更换]膏药; jmdm. etw. als (auf seine Wunde) geben [转]给某人某物(作补偿或安慰) 【Pflaster-chen】 n. -s, - 〈Pflaster❷的指小形式〉小膏药 【Pflasterer, [德国南部地区,瑞]Pfläs-te-rer】 m. s,铺路工(指职业) 【Pflas-te-rin, Pfläs-te-rin】 f. -, -nen 铺路女工(指职业) 【Pflaster-ma·ler】 m.街头画家 【Pflaster-ma-le-rin】 f. → Pflastermaler(指女性) 【pflaster-mü.de】 Adj. [□] (逛马路)逛累了的:nach den Weihnachtseinkäufen waren sie ~为圣诞节购物他们逛累了 【pflas-tern, [德国南部地区,瑞]pfläs-tern】 V.t.(h.) ●用石块铺设:einen Platz [Hof] (mit Kopfsteinpflaster) ~(用石块)铺设广场[庭院]; **der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert**[谚] → Hölle (❶)●[口,罕]用膏药贴敷: eine Wunde ~ 用膏药贴住伤口;**jmdm. eine pflastern**[俗]给某人一记耳光 【Pflaster-stein】 m.❶铺路石块:ein Haufen ~e一堆铺路石❷(外裹一层透明糖浆的)姜汁圆饼 【Pflaster-tre-ter】 m. [渐旧,(常含)贬]无所事事游手好闲的人,四处游荡的人 【Pflaste rung, [德国南部地区,瑞]Pfläs-te-rung】 f., en铺(石子)路❷铺路石块 【Pflatsch】 m. (e)s, -e, Pflat-schen m.-s, -[地区]❶湿漉漉的大块污渍❷ 倾盆大雨 【pflat-schen】 V. i. [地区]❶(h.)下大雨❷(s.)(重物)啪地掉到…上 【Pfläum chen】 n. s, (Pflaume¹ 的指小形式〉小个李子 【Pflaume¹】 f. -,-n❶李子:eine un-reife~一个没熟的李子;~n (vom Baum) schütteln 把李子(从树上)摇下来❷(Pflaumenbaum的简称)李子树:dien blühen李子树开花了。❸[粗](妇女的)外阴❹[俗,贬]性格软弱的无能之辈,软蛋:du bist vielleicht'ne ~!你是个软蛋! 【Pflaume²】 f.-, -n [地区]挖苦嘲讽的话 【pflaumen】 V. i. (h.) [口]嘲弄,取笑,讽刺 【Pflau-men-au-gust】 m. -s, -e [俗,贬]没有主见的软蛋 【Pflau-men-baum】 m. 李子树 【Pflau-men-kern】 m.李子核 【Pflau-men-ku-chen】 m.李子蛋糕 【Pflau-men-mus】 n. 李子(果)酱 【Pflau-men-schnaps】 m. 青梅酒 【pflau-men-weich】 Adj. [,贬]性格软弱的,像李子一样软的: einer Typ 一个懦弱的人 【Pflege】 f.❶①护理,照料,照管:eine liebevolle [aufopfernde] ~无微不至[忘我]的照料; **ein Kind in ~ geben** 交给别人照料一个小孩;**ein Kind in ~ nehmen** 负责照料一个小孩,收养孩子; das Kind bedarf der ständigen (mütterlichen)~这个孩子需要长期(慈母般)的关照。②保养,养护:die ~ des Körpers [der Gesundheit]对身体的保养[保健]; die von Grünanlagen 绿地的养护; diese Blumen erfordern nicht viel ~这些花不需要很多照料。③维护,保护(精神方面的事物):die von Kunst und Wissenschaft [der Sprache, guter (persönlicher, politischer) Beziehungen]促进科学艺术[维护语言(的纯洁),维持良好的(个人,政治)关系]❷[瑞]护理中心,育养院 【pflege arm】 Adj.易于保养的:~er Fußbodenbelag 易于保养的铺地材料 【pflege-be-dürftig】 Adj.①需要照料的: eine ~e alte Frau一位需要照料的老太太②须要保养的:diese Maschine ist wenig~这台机器很皮实(不须很多维修)。 【Pflege-be-dürftige】 m./f. -n, n(按形容词变化)需要照料(或抚养)的人 【Pflege-be-dürftigkeit】 f. 需要照料;需要保养(或维护) P <1746> 【Pflege be fohlene】 m./f. -n, -n〈按形容词变化〉受照料(或抚养)的人,被托管的孩子 【Pflege dienst】 m.❶(设在加油站的)汽车维修服务部❷(照料饮食起居的)护理服务(站): ambulanter ~ 上门服务(如定时送午餐、打扫房间等),上门护理 【Pflege-el-tern】 Pl. (受托照料小孩的)养父母,代理父母,爱心父母 【Pflege-fall】 m.(已不必住院治疗但)需要护理的老人或病残者 【Pflege-geld】 n.(由护理保险支付的)家庭护理费 【Pflegeheim】 n.养育院,护养院,养老院(专门收留需要照料的残疾智障者或老年人的公办或民办机构)。 【Pflege-kind】 n.养子女,收养的孩子 【pfle-ge-leicht】 Adj.容易保养的:eine ~e Bluse 容易保养的女衬衫;unser Baby ist wirklich ~[转] 我们家宝宝很好带(或很省事)。 【Pfle-ge-mut-ter】 f. ① 养母②负责照顾孩子的妇女 【pflegen(*)】 V. t. (h.) ●〈弱变化)①看护,护理,照料:jmdn. auf-opfernd ~忘我地照料某人;sie hat viele Kranke gesund gepflegt 她护理过很多病人使其恢复健康②保养,保护,维护,修整: die Haare ~养护头发;den Rasen [die Anlagen] ~修整草坪[维护设备];Daten~不断更新信息资料③(弱变化;旧、雅为强变化:pflog, gepflogen)维护,保护,维持(精神方面的事物):Beziehungen (zu be-stimmten Kreisen)~维护(同某些特定人群的)关系;Geselligkeit ~喜欢社交活动;die Sprache ~提高语言修养;er pflog seine Freundschaften 他珍惜友情。●〈弱变化;与动词不定式+ zu连用〉习惯于,常常做,往往做:er pflegt zum Essen Wein zu trinken 他吃饭时总要喝两口(酒); **wie man zu sagen pflegt** 像人们常说的那样; solche Meinungsverschiedenheiten pflegen zwischen ihnen von Zeit zu Zeit aufzutreten 他们之间时不时地产生这种意见分歧。II V.i.(h.)(支配第二格〉[雅,旧]爱好,热衷于,进行;der Ruhe [der Selbstbetrachtung]~休息[进行反省] III refl.(h.) du musst dich mehr ~你得多捯饬捯饬自己。 【Pfle-ge-not-stand】 m.护理人员紧缺 【Pfle-ge-per-so-nal】 n. 护理人员 【Pfleger】 m. s, -❶(Krankenpfleger的简称)护理员❷(Tierpfleger 的简称)饲养员❸[法律用语]监护人❹[瑞]①组织者,管理人:der ~ der Festspiele 文艺会演的组织者②【体】(决斗时的)副手,见证人;(拳击或棋赛的)助手,顾问:der warf das Handtuch 助手扔下毛巾(表示认输)。 【Pflege-rin】 f. -,-nen①[罕] 护士②→ Pfleger (❶,②,③,指女性)③(Kinderpflegerin的简称)保育员 【pflege-risch】 Adj.①护理的:~e Berufe 护理职业②保养的,养护的:~e und heilende Kosmetik 治疗性保健美容(术) 【Pflege-satz】 m.(在医院、疗养院、护理院等的)日住院费 【Pflege-sohn】 m.养子 【Pflege-sta-ti-on】 f.(残疾智障者和老年人)收留站 【Pfle-ge-stät-te】 f. [雅]文物管理处,文物保管处 【Pfle-ge-toch.ter】 f. 养女 【Pflege-va-ter】 m.养父 【Pflege-ver-si-che-rung】 f. 护理保险 【pfleg-lich】 Adj,精心的,爱护的,小心谨慎的:die~e Behandlung von (aus-geliehenen) Schallplatten 精心使用(借来的)唱片;mit einem Buch - umge-hen 爱护书籍 【Pfleg-ling】 m. -s, -e❶被收养的动物:~e eines (Tier) heims (动物)收养站(收养)的动物❷[法律用语]被监护人 【Pfleg-schaft】 f.-,-en [法律用语]监护人的职责 【Pflicht】 f., en❶义务,责任,职责:staatsbürgerliche [berufliche, die alltäg-lichen]~en 公民义务[职业责任,日常的责任];eheliche ~en 婚姻义务(常婉指与配偶的性关系); **die haben, etw. zu tun** 有义务做某事;jmdm. eine ~/etw. als auferlegen 使某人负起一项职责;seine erfüllen [vergessen, vernachlässigen]履行义务[失职,玩忽职守]; **etw. als eine ansehen** 把…看作一项职责;wir erfüllen hiermit/haben die traurige, Ihnen mitzuteilen, dass ... 我们不得不遗憾地告诉您:………;der ~ genügen尽义务(或责任); **die ~ ruft** 责任在召唤(意指:得去尽责了,得去做事了,得去干活了); **sich seinen ~en entziehen**逃避其责任;etw.nur aus ~ tun 只是出于责任(并非自愿)做某事;**jmdm. etw. streng zur - machen** 严格规定某人履行某项责任;es gehört zu seinen en, das Haus abzuschließen 锁好楼门是他的职责;**jmds. Pflicht und Schuldigkeit/<带感情色彩〉verdammte/verfluchte Pflicht und Schuldigkeit sein**〈带感情色彩)不言而喻是某人的责任,某人责无旁贷; **jmdn. in (die) Pflicht nehmen** [雅]使某人承担责任❷【体】(体操、跳水、花样滑冰等)规定动作(跟Kür 相对) 【Pflicht-ar-beit】 f.应承担的工作,规定任务 【Pflicht-bei-trag】 m.强制性费款(如保险金、会费等) 【Pflicht-be-such】 m.义务出访(如医生出诊等) 【pflicht-be-wusst】 Adj.有责任感的,尽职的,尽本分的: einer Beamter 一个尽职的官员 【Pflicht-be-wusst sein】 n.责任感,尽职的意识 【Pflicht ei fer】 m.尽职的热忱,责任心,热心负责 【pflicht-eif-rig】 Adj.尽职的,热心负责的:eine~e Kellnerin 热心服务的(餐饮)女服务员 【Pflicht-ein-stel-lung】 f. 规定的招聘(残疾人名额或比例) 【Pflich-ten-kreis】 m.职责范围 【Pflicht-er-füllung】 f.〈无复数〉尽职,完成任务:in treuer [gewis-senhafter]~忠实[认真]完成任务地 【Pflicht-ex-em-p-lar】 n.【书】(出版社应向公共图书馆等提供的)赠阅本,缴纳本 【Pflicht-fach】 n.必修课程:Deutsch ist ~ 德语是必修课。 【Pflicht-ge-fühl】 n.〈无复数〉责任感 【Pflicht.ge-gen-stand】 m.[奥]学校的必修课程 【pflicht-ge-mäß】 Adj. 按照义务的,尽本分的,责任所在的: etw. ~ abliefern 按(责任)规定交付某物 【-pflich-tig】 [(尤指)法律用语,官方用语〕〈在与名词或动词(动词词干)构成的复合词中表示)对………负有义务的:aufsichtspflichtig 有监护义务的,有监管责任的;beitragspflichtig 有缴费义务的;wartepflichtig 有等候责任的,该等候的(指交通中) 【Pflicht-jahr】 n.(无复数〉[纳粹用语](女青年在农业或家政方面尽义务的)劳动服务年 【Pflicht-kür】 f. 【体】(花样滑冰的)规定自由滑 【Pflicht-lauf】 m.【体】(花样滑冰及轮滑的)规定动作 【Pflicht-lau-fen】 n. s = Pflichtlauf 【Pflicht-leis-tung】 f.(医疗、养老等保险机构的)法定最低支付(或发放)金额 【Pflicht-lek-tü-re】 f.规定读物,必读读物 【Pflicht-platz】 m.(必须为)残疾人(提供的)工作岗位 【Pflicht-pro-gramm】 n.规定工作,规定内容,规定项目:Goethes Faust gehört zum im Lehrplan 歌德的《浮士德》是教学计划中规定必须处理的内容。 【Pflicht-re-ser-ve】 f.【经】(股份公司的)法定储备金(或准备金) 【pflicht schuldig, pflicht schul-digst】 Adv.受义务束缚的,不得不这样的,出于礼节的:~lachen [nicken] <1747> 出于礼节地笑[点头] 【Pflicht schule】 f. 义务教育学校(如小学) 【Pflicht-schul-zeit】 f.义务教育阶段 【Pflicht-stun de】 f. (教师的)额定课时 【Pflicht-tanz】 m.❶【体】(花样滑冰、轮滑及体育舞蹈的)规定动作❷(出于礼貌等原因的)义务伴舞 【Pflicht-teil】 m./n.(继承人不能通过遗嘱被剥夺的)应得遗产份额:jmdn. aufs ~ setzen 让某人继承其应得遗产份额 【pflicht-treu】 Adj.忠于职守的,尽职尽责的: einer Beamter一位尽职尽责的官员 【Pflicht-treue】 f.忠于职守,尽责 【Pflicht übung】 f.【体】规定动作:etw. als ansehen [(常作)贬]把某事看作不得不完成的义务 【Pflicht-um-tausch】 m.强制换汇(某些国家规定外籍人入境时必须兑换一定数额的外汇) 【pflicht-ver-ges.sen】 Adj.不忠于职守的,疏忽失职的 【Pflicht-ver-ges-sen-heit】 f. 不忠于职守,疏忽失职 【Pflicht-ver-let-zung】 f.玩忽职守,不遵守义务,渎职:eine grobe~严重渎职 【pflicht-ver-si-chert】 Adj.义务投保的,强制保险的 【Pflicht-ver-si-cher-te】 m./ f. 法定(保险的)被保险人 【Pflicht-ver-si-che-rung】 f.法定保险(如医疗保险) 【Pflicht-ver-tei-di-ger】 m. [法律用语](刑事诉讼中法院)指定(的)辩护律师 【Pflicht-ver-tei-di-ge-rin】 f. → Pflicht-verteidiger(指女性) 【Pflicht-vor-le-sung】 f.必修课程 【pflicht-widrig】 Adj.违背责任的,违背义务的,不尽职的:~handeln 做事不尽职 【Pflock】 m. (e)s,e(小)桩子,楔子,销子,榫:einen in die Erde treiben 往地里打桩;die Ziegen auf der Weide an Pflöcken festbinden/an Pflöcke binden 把牧场的山羊拴在桩上;sie befestigten das Zelt an/mit Pflöcken 他们用楔子固定好帐篷;**einen Pflock/einige/ein paar Pflöcke zurückstecken müssen**[口]降低要求,让步 【pflocken, pflöcken】 V.t.(h.)用桩子(或楔子)固定 【pflog, pflö-ge】 → pflegen (I) 【Pflotsch】 m. -(e)s [地区,瑞]①脏的积雪②(街上的)污泥,污水坑 【Pflücke】 f., -n[地区]采摘,采集 【pflücken】 V.t.(h.)采摘,采集:Äpfel [Erdbeeren, Bohnen, Blumen, einen Strauß, Baumwolle, Tee]~ 采摘苹果[草莓,豆,鲜花,一束花,棉花,茶叶];Notizen über das abgelaufene Schuljahr aus dem Jahresbericht~ [转]从年度报告中摘录一些有关上一学年的材料 【Pflücker】 m. -s, - 采摘工 【Pflücke-rin】 f. -, -nen 采摘女工 【Pflück-ma-schi-ne】 f.采摘机,摘棉机 【pflück-reif】 Adj.熟透了的,(成熟到)可采摘的 【Pflück-sa-lat】 m.摘叶生菜,叶用莴苣 【Pflug】 m. (e)s, e❶犁:den ~ schärfen [führen]磨[驾]犁;das Pferd [der Traktor] zieht den~马[拖拉机]拉犁;**etw.unter den Pflug nehmen**[雅]把…开垦为耕地;**unter den Pflug kommen/unter dem Pflug sein**[雅]成为耕地,已被开垦❷(Schneepflug 的简称)滑雪板的犁式制动 【Pflug-baum】 m.犁辕,犁梁 【pflügen】 I V.i. (h.)用犁干活:der Bauer pflügt 农民耕田;mit Ochsen [Pferden, dem Traktor]~用牛[马,拖拉机]耕地 II V. t. (h.) ①犁,耕(地): das Feld~犁地;der Bug des Schiffes pflügte das Wasser [转]船头劈开水面;die Luft/den Sand/das Wasser ~[转]做白费力气的事②犁出:gerade Furchen~犁出笔直的犁沟 【Pflüger】 m. -s, -耕(或犁)地的人 【Pflü-ge-rin】 f., nen → Pflüger(指女性) 【Pflug-mes-ser】 n.犁刀 【Pflug schar】 f. -, -en/ [地区]n. -(e)s, -e犁铧,犁头:**Schwerter zu ~en**用刀剑做犁铧,化干戈为玉帛(20世纪80年代民德和平运动的主题词;典出《旧约全书》以赛亚书) 【Pflug-sterz】 m.犁柄,犁把 【Pfort-ader】 f.,-n【医】(肝的)门静脉 【Pfört-chen】 n. s, (Pforte (❶①)的指小形式〉小门 【Pforte】 f., -n❶(花园、庭院等的)小门:eine kleine [schmale]~一个小[狭窄的]门; die aufstoßen [öffnen, schließen]使劲推开[打开,关上](小)门;sie gingen durch die hintere ~他们从后门走;die~n der Hölle [转,雅]地狱之门(意指:权力中心);**seine Pforten schließen** [雅]关门,停业,不再对外开放②(有门卫的医院或修道院等)入口处,大门口:sich an der melden 在大门口挂号③(在地理名称中)山口:die Burgundische [Westfälische]~(法国东部)贝尔福[(德国)威斯特法伦]山口 【Pfor-ten-ring】 m. [罕](敲门用的)门环 【Pfört-ner】 m. s, -❶看门人,传达,门卫: sich beim melden 在门卫处登记❷【解】幽门 【Pfört-ner-haus】 n.门房,门卫室 【Pfört-ne-rin】 f., nen → Pförtner (❶,指女性) 【Pfört-ner-lo-ge】 f.门卫岗亭,传达室 【Pfosten】 m. s- ①柱子,支柱:der ~ des Bettes [der Tür] 床腿[门柱]②【(尤指)体】(Torpfosten的简称)球门门柱:nur den ~ treffen只射中了门柱;für den geschlagenen Tormann rettete der ~[行业语]门柱救了守门员(球击中门柱弹了出去); **zwischen den Pfosten stehen** (比赛中)守门,当门将 【Pfos-ten-schuss】 m.【体】击中球门的一射 【Pföt-chen】 n. -s, -❶(Pfote(❶,❷)的指小形式〉(兽类的)小爪子:der Hund gibt ~ 小狗伸出前爪。②(儿童的)小手 【Pfo-te】 f., -n❶(兽类的)爪子:die linke [rechte] ~ des Hundes狗的左[右]爪; die Katze leckt sich die~n猫舔爪子。❷ [俗]手: nimm deine (dreckigen) ~n da weg!把你的(脏)手拿开!**sich〈Dat.) die Pfoten/Finger verbrennen** → Finger (❶); **jmdm. auf die Pfoten/Finger klopfen** → Finger (❶)❸〈无复数〉[贬]狗爪一样的字,难以辨认的字迹,蹩脚的书法:eine fürchterliche ~ haben 字写得糟透了 【Pfriem】 m. (e)s, -e锥子 【pfrie meln】 V.t. (h.) [地区]❶捻(用两个手指对搓) ❷[口]抠,挖,用手指摆弄:die Diskette aus der Verpackung ~把磁盘从包装中抠出来;die Ohrenstöpsel ins Ohr~把挖耳勺伸进耳朵 【Pfrie-men-gras】 n. 羽茅属,欧洲针茅 【Pfrille】 f.-, -n𩽾属 【Pfropf】 m. -(e)s, -e(阻滞流体在管腔内流动的)凝块,栓塞: in der Vene hatte sich eingebildet 静脉中有一血栓形成 【pfrop. fen¹】 V. t. (h.)嫁接,接枝:Obstbäume [Weinreben] ~嫁接果树[葡萄藤] 【pfrop-fen²】 V. t. (h.) ●用塞子塞住,塞紧:Flaschen~塞上瓶塞●[口]塞满,塞进:die Sachen in den Koffer ~把东西塞进箱子;der Saal war gepfropft voll [转]大厅座无虚席,大厅挤得水泄不通。 【Pfrop-fen】 m. -s, -塞子,瓶塞,软木塞:den aus der Flasche ziehen 把软木塞从瓶子里拔出来;die Pfropfen P <1748> knallen (lassen)开(指喝)了许多(瓶)香槟酒 【Pfröpf-ling】 m. s, -e = Pfropfreis 【Pfropf-mes-ser】 n.嫁接刀 【Pfropf-reis】 n. 嫁接(的嫩)枝,接穗枝 【Pfrop-fung】 f. -, -en 嫁接,接枝 【Pfrün-de】 f. -, -n【宗】[天主教用语]①受俸神职,受俸牧师职位:eine gute ~ haben 有个俸禄不错的牧师职位;der neue Posten ist eine einträgliche [fette] für ihn [转]这个新职务对他来说是个收入丰厚的位子[肥缺]。②任(受俸)牧师职位的地方:auf einer ~ sitzen 身居牧师职位 【Pfrün-der】 m. -s, - [瑞] = Pfründner 【Pfründ-haus】 n. [地区]养老院,救济院 【Pfründ-ner】 m. -s, -❶受俸牧师,神职人员❷[地区]住养老院(或救济院)的人 【Pfründ-ne-rin】 f., nen → Pfründner(指女性) 【Pfuhl】 m. (e)s, -e❶池沼,污水塘,泥潭:ein schwarzer ~黑泥潭;Enten schwammen auf einem ~鸭子在池沼里浮游;**ein ~ der Sünde** [转,雅,渐旧]罪恶之地,藏污纳垢的地方❷[地区]粪肥,臭水坑 【Pfühl】 m./n. (e)s, -e[旧]大而软的枕头,软(床)垫: auf einem ~ ruhen 睡在软床垫上 【pfui】 Interj.呸!嘿!啐!吓!(表示反感、厌恶、愤慨等):~,fass das nicht an!嘿,别碰那个!~,schäm dich! 呸,你不害臊吗!einige im Publikum haben Pfui/~gerufen 观众里有些人发出嘘声;~ Teufel!呸!见鬼去吧! **außen hui innen pfui** → außen 【Pfui】 n. -s, -s嘘声,呸声:ein verächt-liches ertönte 响起一片轻蔑的嘘声。 【Pfui-ruf】 m.嘘声,“呸”的一声 【Pful-men】 m. -s, -[瑞]宽大的枕头 【Pfund】 n. -(e)s, -e (aber: 5 Pfund)❶〈缩写:Pfd.〉磅(500克),半公斤:ein halbes [ganzes] ~ Butter 半[一]磅黄油;fünf Kartoffeln 5磅土豆;zwei ~ sind ein Kilo2磅等于1公斤;ein~ Bohnen kostet/[罕] kosten zwei Euro 1磅豆子卖两欧元;den ~en zu Leibe rücken 试图减肥;der Preis eines ~es Fleisch/eines ~ Fleisches 一磅肉的价格❷①(符号:£)英镑(英国本位货币,1~(Sterling) = 100 Pence 1英镑 = 100便士)②(符号:TL.)土耳其镑(土耳其本位货币,1~ = 100 Kurus 1土耳其镑 = 100库鲁)③镑(埃及、黎巴嫩等国的本位货币)④镑(爱尔兰在2002年1月1日改用欧元前的本位货币;马耳他和塞浦路斯在2008年1月1日改用欧元前的本位货币)❸ **sein Pfund/seine Pfunde vergraben**[雅]埋没才能,用非所能(典出《圣经·马太福音》); **mit seinem Pfunde wuchern**[雅]发挥自己的才能(典出《圣经·路加福音》)❹【牌戏行业语]分值高的纸牌:dem Mitspieler ein ordentliches reinlegen给(玩牌)对手出一张大牌 【Pfünd-chen】 n. -s, - 【phal-lo-kratisch】 Adj.男性主宰一切的,男权主义的 【Phal-lo-plastik】 f. -, -en【医】人造(或再造)阴茎 【Phallos】 m. -, ... lloi/... llen[罕], Phallus m., ...lli/... llen/-se[知识分子用语]男性生殖器(常作为力量和繁殖力的象征) 【Phal-lus-kult】 m.男性生殖器崇拜 【Phal-lus-sym-bol】 n. 【(尤指)心】男性生殖器象征 【Phần】 n. -s, -e 【生】(生物的)显性(遗传)特征 【Pha-ne-ro-game】 f., -n 【植】显花植物 【Phä-no-lo-gie】 f. -物候学,生物气候学(研究气候对生物发育生长的影响) 【phä-no-lo-gisch】 Adj.物候学的 【Phä-no-men】 n. -s, -e❶[知识分子用语]现象,不寻常的现象:ein biologi-sches [physikalisches] ~一种生物[物理]现象;rätselhafte ~e 神秘的现象;das des Gezeitenwechsels erklären 解释潮汐涨落现象❷【哲】(可感知、直觉的)现象❸[知识分子用语]不寻常的人,非凡的人,行家:auf ihrem Fachgebiet ist sie ein ~ 她在自己这个领域是个了不起的人物。 【Phä-no-me-na】 Phänomenon 的复数 【phä-no-me-nal】 Adj. [法]【哲】现象的❷了不起的,惊人的,独一无二的:einer Mathematiker 一个卓越的数学家; sie hat ~ gespielt 她演奏得异常出色,她的表演无与伦比;er hat ein ~es Gedächtnis 他有非凡的记忆力。 【Phä-no-me-na-lis-mus】 m. - 【哲】现象论 【phä-no-me-na-lis-tisch】 Adj. 【哲】现象论的 【Pha-no-me-no-lo-gie】 f. - 【哲】❶(基于本质与现象相结合的)黑格尔现象学❷(基于本质直观的、现代哲学的)胡塞尔现象学 【phä-no-me-no-lo-gisch】 Adj. 【哲】现象学的 【Phä-no-me-non】 n. s, ...na [专业用语] = Phänomen (❷) 【Phä-no-typ】 m. -s, -en【生】 = Phänotypus 【phä-no-ty-pisch】 Adj.【生】显型的 【Phä-no-ty-pus】 m.,... pen【生】(有机体的)显型,表现型 【Phan-ta-sie, phan-ta-sie-arm 及其相关词目】 → Fantasie, fantasiearm 及其相关词目 【Phan-tas ma】 n. s, ... men [拉,希]【心】幻觉,幻影,幻象 【Phan-tas-ma-go-rie】 f. -, -n❶[知识分子用语]幻术,幻影❷【剧】(用技术手段在舞台上表现出来的)幻觉效果,幻象,鬼怪等 【phan-tas-ma-go-risch】 Adj. [知识分子用语]幻象式的,怪异的,鬼魅的,梦幻般的:~e Szenen 梦幻般的场景 【Phan-tast, Phan-tas-te-rei, Phan-tas-tik, Phan-tas-ti-ka, Phan-tas-tin, phan-tas-tisch】 → Fantast 及其相关词目 【Phantom】 n. s, -e❶幻影,幽灵:einem nachjagen 追逐幻影❷【医】① Phantomerlebnis ②(教学用的部分身体或器官)模型 【Phan-tom-bild】 n.❶【刑】(根据证人的描述画出的)嫌犯模拟像❷重像,叠像 【Phan-tom-er-leb-nis】 n. 【医】截肢仍存在的幻觉 【Phan-tom-glied】 n.【医】幻肢 【Phan-tom-schmerz】 m.【医】幻肢痛(已截肢体仍存在的疼痛幻觉) 【Pharao¹】 m. -(s),...onen [希]❶<无复数〉法老(古埃及国王称号)❷法老(古埃及国王) 【Pharao²】 n. s = Pharo 【Pha-rao-amei.se】 f.(一种蜇人的)黄蚁 【Pha-ra-o-nen-grab】 n.法老墓 【Pha-ra-o-nen-rat-te】 f.【动】獴 【Pha-ra-o-nen-reich】 n.法老王国 【pha-ra-o-nisch】 Adj.法老的,法老时代的 【Pha-ri-sa-er】 m. s, -❶法利赛人(古代犹太教的一个派别成员,标榜严格遵守宗教法规。福音书载耶稣称之为伪君子)❷[雅,贬]自以为是的人;假仁假义的人,伪君子: so ein ~!真是个伪君子!❸加罗姆酒和掼奶油的热咖啡 【pha-ri-sä-er-haft】 Adj.自以为是的;假仁假义的,伪善的 【Pha-ri-sä-e-rin】 f., nen → Pharisäer(❷,指女性) 【Pha-ri-sä-er-tum】 n.-s[雅,贬]伪善行为,假仁假义 【pha-ri-sä.isch】 Adj. [雅]❶法利赛人的❷自以为是的;假仁假义的,伪善的 【Pha-ri-sä-is-mus】 m. -[雅] ❶法利赛人的教义❷[雅,贬]伪善行为,假仁假义 【Phar-ma-be-ra-ter】 m. s, -药品咨询员,药品推介员 【Phar-ma-be-ra-te rin】 f. -, -nen → Pharmaberater(指女性) 【Phar-ma-in-dus-t-rie】 f.〈无复数〉制药工业 【Phar-ma-ka】 Pharmakon的复数 【Phar-ma-kant】 m. -en, en 制药工人,制药技师(指职业) 【Phar-ma-kan tin】 f. -, -nen → Pharmakant(指女性) 【Phar-ma-keu-le】 f. [行业语]大剂量药(作心理治疗) 【Phar-ma-ko-che-mie】 f. 药物化学,制药化学 【Phar-ma-ko-dy-na-mik】 f.药效学 【Phar-ma-ko-lo-ge】 m. n, -n 药理学家 【Phar-ma-ko-lo-gie】 f. - 药理学 【Phar-ma-ko-lo-gin】 f., nen 女药理学家 【phar-ma-ko-lo-gisch】 Adj.药理学的 【Phar-ma-kon】 n. -s,... ka [希]❶[知识分子用语]药物,药品❷[旧]迷魂酒,春药 【Phar-ma-ko-pöe】 [... 'po:,偶而读作:...pø:ǝ] f. -, ...öen药典,药方书 【Phar-ma-ko-the-ra-pie】 f. -,-n【医,心】药物疗法 【Phar-ma-re-ferent】 m. -en, en 药品咨询员,药品推介员 【Phar-ma-re-fe-ren-tin】 f. -, -nen → Pharmareferent(指女性) 【Phar-ma-un-ter-neh-men】 n. 制药企业 【Phar-ma-zeut】 m. en, en 药学家,药剂师,药师(指职业);药品生产商 【Phar-ma-zeu tik】 f. 药学,药剂学 【Phar-ma-zeu-ti-kum】 n. s, ... ka [知识分子用语]药物,药品 【Phar-ma-zeu tin】 f. 女药剂师,女药师 【phar-ma-zeutisch】 Adj.制药学的:die e Industrie 制药工业 【phar-ma-zeu-tisch-tech-nisch】 Adj. 药学技术的:~e Assistentin〈缩写:PTA〉女助理药剂师(指职业) 【Phar-ma-zie】 f.-药学,药剂学,制药学 【Pharo】 n. -s 法老牌(一种104张牌的纸牌游戏,此牌王的形象为法老,故名) 【Pha-rus】 n.,-/-se [旧]【航】灯塔 【pha-ryn.gal】 Adj.【语】咽部的,(发)咽音的 【Pha-ryn-gen】 Pharynx 的复数 【Pha-ryn-gis-mus】 m., ... men【医】咽痉挛 【Pha-ryn-gi-tis】 f., ... itiden 【医】咽炎 【Pha-ryn-go-lo-ge】 m. n, -n喉科医生,咽(喉)科专家 【Pha-ryn-go-lo-gie】 f. - 【医】咽(喉)科学 【Pha-ryn-go-s-kop】 n. -s, -e 【医】喉镜,咽镜,咽窥镜 【Pha-ryn-go-s-ko-pie】 f. -, -n【医】咽镜检查(法) 【Pha-ryn-go-to-mie】 f. -,-n【医】咽切开术 【Pharynx】 m.-,...ry【医,解】咽(喉) 【Pha-se】 f., -n[知识分子用语]阶段,时期: eine neue~一个新阶段; die P <1750> einzelnen an eines Vorgangs 一个过程的各个阶段; ich befinde mich in einer kritischen ~ 我正处在一个严峻的时期; eine dramatische beginnt 一个戏剧性的阶段开始了;die Gespräche sind in die entscheidende getreten 谈判进入决定性阶段; in keiner war ein Abbruch der Verhandlungen so wahrscheinlich 中断谈判的可能性从来没有现在这么大。❷【物】相,周相,相位,震相❸【化】状态,形态,相:die feste [flüssige, gasförmige]~固态[液态,气态]❹【天】(月亮或其他不发光星体的)位相,相:dien des Mondes 月相(指“新月”、“上弦”、“满月”、“下弦”)❺【电】相位,相 【Pha-sen-bild】 n. 【电影】动画片(形成一个镜头)的(各个)画面 【Phasen geschwindigkeit】 f.【物】相(位)速(度) 【Pha-sen-gleich-heit】 f. 相位平衡,同相位,同周相 【Pha-sen-mes-ser】 m. 【电】相位计 【Pha-sen-span-nung】 f. 【电】相电压 【Pha-sen-sprung】 m.【物】(波的)相突变 【Pha-sen-ver-schie-bung】 f.【物】相移,相位差 = Phasensprung 【pha-sen-wei-se】 Adv. 在某些阶段,有时:ein~gutes Spiel 一场时而精彩时而一般的比赛;〈跟动名词连用时也可作定语〉ein~s Wiederaufleben des alten Kampfgeistes 往昔战斗精神的时时复活 【-pha-sig】〈在与数词构成的复合词中表示〉…相的:dreiphasig/3-phasig 三相的;vierphasig/4-phasig四相的 【Pha-sin】 n.种子凝集素 【pha-sisch】 Adj.周期的,阶段的,相的 【pha tisch】 Adj.【语】关联的,保持连接的:die~e Funktion eines Textes 文章的关联作用 【phatt】 [fet] Adj.[英][青年用语]酷极了,酷毙,好了去了 【Phe-lo-nium】 n. s, ...ien (东正教神职人员的)弥撒礼袍 【Phe-na-ce-tin】 n.-s【药】非那西汀(解热镇痛药) 【Phenol】 n. -s[法]石炭酸,(苯)酚 【Phe-no-le】 Pl. 酚类 【Phenol-harz】 n. 【化】酚醛树脂 【Phe-nol-ph-tha-le-in】 n.s【化】酚酞 【Phe-nol-plast】 m. = Phenolharz 【Phenyl】 n. -s, -e, Phenyl-grup.pe f.【化】苯基(C₂H₃-) 【Phenyl-ke-to-n-u-rie】 f.-, -n 【医】苯丙酮酸尿 【Phe-ro-mon】 n. -s, -e 【生】信息素(人或动物体内分泌的芳香物质,对其同类其他个体的新陈代谢及行为产生影响) 【Phin.】 -(s), -s[希]裴(希腊字母表中的第21个字母 Φ,φ) 【Phi-a-le】 f., -n[希](古希腊的)祭盘 【phil-, Phil-】 philo, Philo- 【-phil】 [(常为)知识分子用语]〈在复合词中表示)亲……,喜爱……,…(之)友:astrophil 爱好天文的;frankophil 亲法(国)的;Hämophilie 血友病 【Phi-l-an-th-rop】 m. -en, en [[知识分子用语]博爱主义者,仁爱主义者,慈善家(跟 Misanthrop 相对) 【Phi-l-an-th-ro-pie】 f. - [知识分子用语]博爱,仁爱,慈善(跟Misanthropie 相对) 【Phi-l-an-th-ro-pin】 f., nen → Philanthrop(指女性) 【Phi-l-an-th-ro-pi-nis-mus, Philanthropismus】 m. -改良教育学派(创立者:德国教育学家J. B. Basedow, 1724-1790) 【Phi-l-an-th-ro-pi-nist】 m. -en, en 博爱主义者,仁爱主义者,慈善家 【phi-l-an-th-ro-pisch】 Adj. [知识分子用语]博爱的,仁爱的,慈善的(跟 mis-anthropisch 相对) 【Phi-l-an-th-ro-pis-mus】 → Philanthropinismus 【Phi-la-te-lie】 f. [法] 集邮学 【Phi-l-a-te-list】 m. -en, -en [法]集邮者,集邮爱好者,集邮家 【Phi-la-te-lis-tin】 f. -, -nen → Philatelist(指女性) 【phi-l-a-te-lis-tisch】 Adj. 集邮(学)的 【Phil-har-mo-nie】 f.-, -n❶交响乐团,管弦乐团❷音乐厅 【Phil-har-mo-ni-ker】 m. s, - ①交响乐团团员②(复数)(大型)交响乐团,爱乐乐团(常作为名称): die Wiener ~ 维也纳交响乐团 【Phil-har-mo-ni-ke-rin】 f., -nen → Philharmoniker(①,指女性) 【phil-har-mo-nisch】 Adj.交响乐的,管弦乐的:~es Orchester(大型)交响乐团 【Phil-hel-le-ne】 m.希腊独立战争的支持者,亲希腊派 【Phil-hel-le-nis-mus】 m.亲希腊运动(19世纪同情希腊独立战争的政治和文学运动) 【Phi-l-ip-per-brief】 m.【宗】[基督教用语]腓力比书(亦译《致斐理伯人书》,《新约圣经》中的一卷,保罗“狱中书信”之一) 【Phi-lip-pi】 腓力比(古代马其顿) 【Phi-lip-pi.ka】 f. -, ...ken[希]【史】[知识分子用语]猛烈的抨击性演说(原指古希腊德摩斯梯尼痛斥马其顿国王腓力二世的演说) 【Phi・I・ip・pi・nen】 Pl. 菲律宾(亚洲) 【Phi-l-ip-pi-ner】 m. s,菲律宾人 【Phi-l-ip-pi-ne-rin】 f.-, -nen 菲律宾人(女) 【phi-l-ip-pi-nisch】 Adj.菲律宾的 【Phi-lister】 m. s, -❶[知识分子用语,贬]心胸狭窄的小市民,市侩,庸人❷[大学生用语]大学生联谊会的老会员❸[大学生用语,渐旧]未受过大学教育者 【Phi-lis-te-rei】 f. -,-en[知识分子用语,贬]①〈无复数)鄙俗,庸俗,平庸② 庸俗的事情 【phi-lis-ter-haft】 Adj.[知识分子用语,贬]庸人的,小市民的,庸俗的,像市侩一样的 【Phi-lis-te-rin】 f., nen → Philister(❶,❷,指女性) 【Phi-lis-te-ri-um】 n. -s [大学生用语]大学生离校后的职业生活 【Phi-lis-ter-tum】 n.-s[知识分子用语,贬]市侩作风,庸俗习气 【phi-lis-t-rös】 Adj.[知识分子用语]市侩(作风)的,庸俗的,胸襟狭窄的,目光短浅的 【Phil-lu-me-nie】 f. - [知识分子用语]火花(指火柴盒及盒标)收藏 【Phil-lu-me-nist】 m. -en, en[知识分子用语]火花收藏者 【phi-lo-, Phi-lo,】 〈用于元音前〉phil-, Phil-〈中复合词中表示〉………的爱好者,…的仰慕者;喜爱……,爱好……;从事……研究:philanthropisch慈善的;Philologin 女语文学家 【Philodendron】 m./n. s, ... dren【植】喜林芋属(一种有气根的攀缘植物) 【Phi-lo-lo-ge】 m.-n, -n语文学家,语文工作者 【Phi-lo-lo-gie】 f.-, -n 语文学:klassische ~ 古典语文学(指希腊语和拉丁语) 【Phi-lo-lo-gin】 f.-, -nen 女语文学家,女语文工作者 【phi-lo-lo-gisch】 Adj.①语文学的:eine e Untersuchung 语文学研究②缜密的,过分追求科学性的,刻板的:miter Akribie 缜密至极,周密无比 【Phi-lo-me-la, Philomele】 f.,...len[文学用语]夜莺(在希腊传说中,雅典女王潘迪翁的女儿 Philomela被变成夜莺,后世遂以此名指代夜莺) 【Phi-lo-se-mit】 m. en, en 亲犹主义(的拥护)者 【phi-lo-se-mi-tisch】 Adj.亲犹主义的 【Phi-lo-se-mi-tis-mus】 m. - ①(尤指17、18世纪的)亲犹主义②[贬]对以色列(政策)的态度,对以色列的祖护,亲以色列 【Phi-lo-soph】 m. -en, -en❶哲学家,哲学工作者:die antiken en 古代哲学家;**im Seminar ~en lesen** 在研讨课上读哲学著作❷[口]爱做哲学思考者,喜欢思辨者:er ist ein (rechter)~他是个很爱思辨的人。 <1751> 【Phi-lo-so-phem】 n. -s, -e哲学论断,哲学命题,哲学观点 【Phi-lo-so-phie】 f.-, -n❶哲学,哲学体系:die materialistische [idealistische] ~唯物主义[唯心主义]哲学;die ~ Kants [Hegels]康德[黑格尔]哲学;~lehren [studieren] 教授[学习]哲学❷理念,信条,人生哲理:seine ~ lautet: leben und leben lassen 他的人生哲理是:自己活也让别人活;ich habe mir meine eigene zurechtgezimmert 我形成了自己的生活理念。 【phi-lo-so-phie-ren】 V.i.(h.)研究哲学,探讨哲理;深入思考并谈论,高谈阔论:über das Leben, Gott und die Welt ~ 探究人生、上帝和世界 【Phi-lo-so-phi-kum】 n. s, ... ka【教】❶(教师资格第一级国家考试的)哲学考试❷(天主教)神甫资格中期考试 【Phi-lo-so-phin】 f.-, -nen 女哲学家,女哲学工作者 【phi-lo-so-phisch】 Adj.❶哲学的,哲理的: eines Weltbild 一种哲学世界观;inem Denken geschult sein 受过哲学思辨的训练; **nicht - denken können** 不能进行哲学思考,缺乏有哲理的头脑;**auf ~en Höhen wandeln**[转]在哲学高空徜徉(意指:脱离现实问题)②思考的,深思熟虑的:ein ~er Mensch 一个深思熟虑的人③富于哲理的,聪慧的,睿智的: eine ~e Haltung einnehmen 采取睿智的态度;etw. ~ betrachten 富于哲理地观察某事物 【Phil-trum】 n. -s【解】人中 【Phi-mo-se】 f. -,-n【医】包茎 【Phi-o-le】 f., -n长颈(球形)玻璃瓶,梨状瓶 【Phi-shing】 ['fism] n. -(s), -s [英] [数据处理行业语]窃取他人个人信息 【Phle-bi-tis】 f. -, ... itiden 【医】静脉炎 【Phle-bo-gramm】 n. -s, -e 【医】静脉造影照片,静脉波动描记图 【Phleg-ma】 n. -s / [奥多为]-[希,拉]冷漠,不动感情,反应迟钝 【Phleg-ma-ti-ker】 m. -s, -冷漠的人,缺乏热情的人 【Phleg-ma-ti-ke-rin】 f., nen → Phleg-matiker(指女性) 【Phleg-ma-ti-kus】 m.-,-se [口,谑]慢性子的人,迟钝的人 【phlegmatisch】 Adj.迟钝的,冷漠的,冷淡的:einer Mensch 一个冷漠的人 【Phleg-mo-ne】 f.-, -n [希]【医】蜂窝组织炎 【Phlo-em】 n. -s, -e【植】韧皮部 【phlo-gis-tisch】 Adj.【医】炎症的 【Phlo-gis-ton】 n.s[希]【化】燃素(古代化学家认为一切可燃物中都含有在燃烧时释放出去的某种物质,他们称之为燃素) 【Phlo-go-se, Phlo-go-sis】 f. -, ...sen【医】炎症,发炎 【Phlox】 m. -es, -e / f.-,-e[希]【植】福禄考属,桔梗石竹 【Phlo-xin】 n. -s【化】焰红染料 【Phnom Penh】 [pnom'pen] 金边(柬埔寨首都) 【-phob】 [(常作)知识分子用语〕〈在复合词中表示拒绝、厌恶某物〉反感……,厌恶………: anglophob 敌视英国(人)的;hydrophob厌水的 【Phö‧be】 【希腊神话】菲贝(阿耳忒弥斯的别名,月亮女神) 【Pho-bie】 f.,-n【医】恐怖症,(病态的)恐惧 【pho-bisch】 Adj.【医】恐怖症的 【Pho-ko-me-lie】 f. -,-n【医】(先天性)短肢畸形,海豹肢畸形 【Phon, Fon】 (符号:phon) n. -s, -s 【phos-phat-frei】 Adj.无磷(酸盐)的:~e Waschmittel 无磷洗涤剂 【phos-phat-hal tig】 Adj. 含磷(酸盐)的 【phos-pha-tie-ren】 V.t.(h.) 【技】(对金属表面)磷化处理,磷酸盐化 【Phos-phid】 n. (e)s, -e【化】磷化物 【Phos-phit】 [auch:...'fit] n. -s, -e【化】亚磷酸盐 【Phosphor】 m. -s, -e❶【化】〈复数罕用〉磷(符号:P)❷(发)磷光(的有机或无机)物质 【Phos-phor-bom-be】 f.(含)磷燃烧弹 【Phos-phor-dün-ger】 m.磷肥 【Phos-pho-res-zenz】 f. -磷光(现象),荧光 【phos-pho-res-zieren】 V.i.(h.)闪磷光,发磷火:die Zahlen auf dem Zifferblatt der Uhr phosphoreszieren 表盘上的数字闪着荧光 【phospho rig】 Adj.(含)磷的:e Säure【化】亚磷酸 【Phos-pho-rit】 [auch: ...'rit] m. -(e)s, -e【质】磷钙石,磷灰岩 【Phos-phor-säure】 f.磷酸 【Phos-phor-ver-gif-tung】 f.(慢性)磷中毒 【Phot】 (符号:ph) n. -s, -[旧]辅透(照度单位:流明/平方厘米,厘米烛光) 【pho-to-, Pho-to-, foto-, Foto-】 〈在复合词中表示)光(的) 【Pho-to-bio-lo-gie, Fotobiologie】 f.光生物学 【pho-to-biologisch, fotobiologisch】 Adj.光生物学的 【Pho-to-che-mie, Fotochemie】 f. 光化学 【Photochemigraphie, Fotochemigrafie】 f. - 光化学蚀刻制版术 【pho-to-che-misch, fotochemisch】 Adj.光化学的 【pho-to-chrom, fotochrom】 Adj.【物,光】感光变色的,趋光的 【Pho-to-di-o-de, Fotodiode】 f.光电二极管 【Photo effekt, Fotoeffekt】 m.【电】光电效应 【pho-to-elektrisch, fotoelektrisch】 Adj.【电】光电的 【Pho-to-elek-tri-zi-tät, Fotoelektrizität】 f.【电】光电,光电现象 【Photo elektron, Fotoelektron】 n.【电】光电子 【Photo element, Fotoelement】 n. -(e)s, -e【电】光电元件,阻挡层光电池 【pho-to-gen 及其相关词目】 → fotogen 及其相关词目 【Pho-to-gramm, Fotogramm】 n. -s, -e 摄影测量图 【Pho-to-gramm-me-trie】 f. - 摄影测量法,摄影制图法 【pho-to-gramm-me-trisch】 Adj. 摄影测量法的 【Pho-to-graph, Photographie, pho-to-gra-phisch】 → Fotograf 及其相关词目 【Pho-to-gravüre, Fotogravüre】 f.照相凹版印刷(方法或产物) 【Pho-to-ly-se, Fotolyse】 f., -n【生】光解作用 【pho-to-me-cha-nisch, fotomechanisch】 Adj.【印】照相制版的: eines Verfahren 照相制版法 【Photometer, Fotometer】 m. -s, -【物】光度计 【Pho-to-me-trie, Fotometrie】 f.-【物】光度测定法 【pho-to-me trisch, fotometrisch】 Adj.【物】光度测定法的:~e Messungen 光度测量;~e Verfahren 光度测定法 【Pho-ton, Foton】 n. s, ...onen 【物】 光子 【Pho-to-nik, Fotonik】 f.光子学 【Pho-to-rezeptor, Fotorezeptor】 m.〈常用复数〉(人或动物眼睛的)感光细胞 【Pho-to-pho-bie, Fotophobie】 f.畏光,羞明 【Pho-to-pho-rese, Fotophorese】 f. -光泳现象 【Pho-to-sphäre, Fotosphäre】 f.〈无复数〉【天】太阳大气圈,光球层 【Pho-to-syn the se, Fotosynthese】 f.〈无复数〉【生】光合作用,光能合成 【photo taktisch, fototaktisch】 Adj.【生】趋光性的 【Pho-to-taxis, Fototaxis】 f. -, ... xen【生】(有机体的)趋光性 【Phototherapie, Fototherapie】 f.【医】光疗,光线疗法 【pho-to-trop】 Adj. 【物,光】 = fototrop → phototropisch 【pho-to-tro-pisch, fototropisch】 Adj.【生】向光性的:~e Pflanzen 向光性植物 【Photo tropis mus, Fototropismus】 m.-【生】(植物的)向光性,趋光性 【Pho-to-ty-pie, Fototypie】 f.,-n【印】[旧]❶(无复数〉珂罗版制版术❷珂罗版 【Pho-to-vol-ta ik, Fotovoltaik】 f. - 太阳能发电技术 【pho-to-vol-ta-isch, fotovoltaisch】 Adj.太阳能发电技术的 【Pho-to-zelle, Fotozelle】 f. 【电】光电管,光电池 【Pho-to-zin-ko-graphie, Fotozinkographie】 f.【印】【旧】❶〈无复数〉照相制锌版技术❷照相制锌版 【Phra-se】 f., -n❶[贬]空话,废话,空洞的言词:leere [hohle, dumme, alberne, belanglose]~n言之无物[空洞,愚蠢,乏味,无关紧要]的废话;seine Rede bestand fast nur aus (schön klingenden) ~n他的演说几乎全是(漂亮的)空洞言词;**Phrasen dreschen**说空话,信口吹牛②[渐旧]套语,惯用语③【语】短语,词组④【乐】乐句 【Phra-sen-dre-scher】 m. [贬]爱说空话、大话的人 【Phra-sen-dre-sche-rei】 f.,-en[贬]说空话,说大话 【Phra-sen-dre sche-rin】 f., nen → Phrasendrescher(指女性) 【phra-sen-haft】 Adj. [贬]空洞的,言之无物的:~e Reden 空洞的讲话;~ daherreden 夸夸其谈 【Phra sen struk tur gram ma tik】 (缩写:PS-Grammatik) f. 【语】短语结构语法(通过划分和界定短语来分析句子结构) 【Phra-seo-lo-gie】 f.-,-n【语】①(一种语言的)惯用语,成语,俗语(总称)②(尤指词典中与某一词目相关的)惯用语(或成语,俗语)汇集 【phra-seo-lo-gisch】 Adj.【语】惯用语的,成语的:eines Wörterbuch 成语词典 【Phra-seo-lo-gis-mus】 m.,... men【语】惯用语,成语,固定词组 【Phra-se-o-nym】 n. -s, -e 【文艺】(用)成语(做)隐喻(如:„von einem, der das Lachen verlernt hat") 【phrasie ren】 V.t. (h.) 【乐】(将乐曲)分(成乐)句,按乐句演奏(或阐释) 【Phra-sierung】 f.-, -en【乐】❶→ phrasieren❷带标记的乐句 【Phren.al-gie】 f., -n 【医】(横)膈(膜)痛 【Phre-n-ek-to-mie】 f., -n 【医】横膈膜部分切除(木) 【Phre-ne-sie】 f.-精神错乱,谵妄 【phre-ne-tisch】 Adj.精神错乱的,谵妄的 【Phre-ni-tis】 f., ... itiden 【医】(横)膈(膜)炎 【Phre-no-lo-gie】 f. - [希]颅相学,骨相学 【phre-no-lo-gisch】 Adj.颅相学的,骨相学的 【Phry-gi-en】 -s 弗里吉亚(小亚细亚古国) 【Phry-gi-er】 m. -s, - 弗里吉亚人 【Phry-gi-e-rin】 f.-, -nen 弗里吉亚人(女) 【phry-gisch】 Adj.弗里吉亚(人)的;die ~e Kunst 弗里吉亚艺术;e Kirchen-tonart(古代)弗里吉亚教会调式(以“e”为基音) 【Phtha-le-in】 n.-s, -e 【化】酞(类) 【Phthal-säure】 f.【化】(邻)苯二甲酸,酞酸 <1753> 【Phthi-se, Phthi·sis】 f. -, ...sen [希]【医】●身体或脏器的衰退●肺结核,痨病 【pH-Wert】 [pe:'ha:...] m.【化】pH值,氢离子(当量)浓度指数 【Phy·ko·lo·gie】 f. - 藻类学 【Phy·la】 Phylum的复数 【Phy·le】 f. -, -n [希] (古希腊的)部落,部族 【phy·le·tisch】 Adj.【生】门的,种系的;部落的,部族的 【Phyl·lit】 [auch: fylit] m. -s, -e【质】硬绿泥石,千枚岩,化石叶 【Phyl·lo·kak·tus】 m. (有叶状幼芽的)仙人掌类 【Phyl·lo·kla·di·um】 n. -s, ...ien【植】叶状幼枝 【Phyl·lo·pha·ge】 m. -n, -n【动】食叶类动物 【Phyl·lo·ta·xis】 f. -, ...xen【植】叶序 【Phyl·lo·xe·ra】 f. -, ...ren【生】葡萄根瘤蚜 【Phy·lo·ge·ne·se】 f. -, -n【生】= Phylogenie 【phy·lo·ge·ne·tik】 f. -【生】(物)种(起)源论,进化论 【phy·lo·ge·ne·tisch】 Adj. (物)种(起)源论的,进化论的 【Phy·lo·ge·nie】 f. -, -n【生】种系发生(史),种族发育(史) 【Phy·lum】 n. -s, Phyla [拉]【生】(生物学分类的)门 【Phy·sa·lis】 f. -, ...alen [希]【植】酸浆(属),灯笼花 【Phy·s·i·a·t·rie】 f. - 自然疗法 【Phy·sik】 f. - 物理(学): **experimentelle [angewandte, theoretische] ~** 实验[应用,理论]物理; **er hat in ~ eine Zwei bekommen** 他物理得了2分。 【phy·si·ka·lisch】 Adj. ①物理学的: **~e Formeln [Experimente, Gesetze]** 物理公式[实验,规律]; **die ~e Forschung [Technik]** 物理学研究[技术]; **die ~e Chemie** 物理化学 ②物理的: **~e Vorgänge** 物理过程 ③用物理方法的,借助物理规律和知识的: **medikamentöse und ~e Therapien** 药物和物理疗法; **eine Krankheit ~ behandeln** 用物理方法治疗一种疾病,进行理疗 ④[渐旧] = **physisch** (❷) 【Phy·si·ker】 m. -s, - 物理学家,物理学工作者 【Phy·si·ke·rin】 f. -, -nen 女物理学家,女物理学工作者 【Phy·sik·leh·rer】 m. 物理老师 【Phy·sik·leh·re·rin】 f. -, -nen 女物理老师 【Phy·si·ko·che·mie】 f. 物理化学 【phy·si·ko·che·misch】 Adj. 物理化学的 【Phy·si·kum】 n. -s, ...ka (医学院第四学期结束后考核自然科学、解剖、生理等基础知识的)医科大学预科考试,医科大学基础课考试 【Phy·sik·un·ter·richt】 m. 物理课 【Phy·si·kus】 m. -s, -se [拉][旧] (地县级)地方医院医生,卫生防疫站主任医生 【Phy·si·o·g·nom】 m. -en, -en 观相师,人相学者 【Phy·si·o·g·no·mie】 f. -, -n [知识分子用语] 相貌,容貌,外貌: **eine einprägsame [ernste] ~** 特征鲜明[严肃]的面孔; **die ~ einer Stadt [einer Landschaft]** [转]一座城市[一个地区]的面貌●[专业用语] (动植物的)外观特征,形态 【Phy·si·o·g·no·mik】 f. -【心】●人相,外相,可据以推断性格的体貌特征 ●相法,相面术 【Phy·si·o·g·no·mi·ker】 m. -s, - = Physiognom 【Phy·si·o·g·no·min】 f. -, -nen → Physiognom (指女性) 【phy·si·o·g·no·misch】 Adj. [知识分子用语] 相貌的,外貌的 【Phy·sio·gra·phie】 f. - 地文学;自然地理学 【Phy·sio·krat】 m. -en, -en 重农主义者 【phy·sio·kra·tisch】 Adj. 重农主义的 【Phy·sio·kra·tis·mus】 m. - 重农主义(流行于18世纪的国民经济理论) 【Phy·sio·lo·ge】 m. -n, -n 生理学研究者,生理学家 【Phy·sio·lo·gie】 f. - 生理学: **allgemeine [pathologische, kosmische] ~** 普通[病理,宇宙]生理学; **es gibt auch eine ~ der Tiere und der Pflanzen** (另外还)有一门动物生理学和植物生理学。 【Phy·sio·lo·gin】 f. -, -nen 女生理学家,女生理学工作者 【phy·sio·lo·gisch】 Adj. 生理学的: **~e Chemie** 生理化学; **~e Kochsalzlösung** 生理盐水 【Phy·sio·lo·gus】 m. - 《动植物及岩石类型》(一部在中世纪广泛流传的描述自然的书) 【Phy·sio·the·ra·peut】 m. -en, -en 理疗(医)师;按摩员 【Phy·sio·the·ra·peu·tin】 f. -, -nen → Physiotherapeut(指女性) 【phy·sio·the·ra·peu·tisch】 Adj. 理疗的 【Phy·sio·the·ra·pie】 f.【医】(物)理疗(法) 【Phy·sis】 f. - [希] [知识分子用语] 身体,体格,体形: **eine gesunde [robuste] ~ haben** 有一个健康[结实]的身体 ●【哲】真实,现实,物质性 【phy·sisch】 Adj. ●体格的,身体的,肉体的: **~e Kraft** 体力; **ein ~er Schmerz** 肉体的疼痛; **jmdm. rein ~ unterlegen sein** 只在身体方面不如某人 ●【地】(涉及地貌、气候、水文等)自然地理的: **~e Geographie** 自然地理 ●物质的,天生的,自然的 【phy·to-, Phy·to-】 〈在复合词中表示〉植物…,植物…的 【Phy·to·che·mie】 f. 植物化学 【phy·to·gen】 Adj. ●源于植物的 ●【医】由植物引起的,植物质的 【Phy·to·geo·gra·phie】 f. 植物地理学 【Phy·to·hor·mon】 n. -s, -e 植物激素 【Phy·to·lo·gie】 f. -e 植物学 【Phy·to·me·di·zin】 f. - 植物医学 【Phy·to·me·di·zi·ner】 m. 植物医学专家,植(物)保(护)工作者 【phy·to·pa·tho·gen】 Adj.【生】植物病源的 【Phy·to·pa·tho·lo·gie】 f. - 植物病理学 【phy·to·phag】 Adj.【生】食草的 【Phy·to·pha·ge】 m. -n, -n【生】食草动物 【Phy·to·phar·ma·zie】 f. 植物(病)药物学 【Phy·to·plank·ton】 n. 浮游植物 【Phy·to·the·ra·pie】 f. 植物疗法,本草疗法,草药治疗 【Phy·to·to·mie】 f. 植物解剖学 【Phy·to·to·xin】 n. -s, -e【医,生】植物毒素 【Phy·to·zo·on】 n. -s, ...zoen [旧] (生活在海洋里的)植物形动物 【Pi】 n. -(s), -s [希] ●派(希腊字母表中的第16个字母Π, π) ●〈无复数〉【数】(符号:π)圆周率(π = 3.1415...): **Pi mal Daumen/Schnauze** [口]随意,大约,估摸 【pi·a·ce·vo·le】 [pia'tʃe:volə] Adv. [意]【乐】愉快适意地,使人惬意地 【Pi·af·fe】 f. -, -n [法]【体】(马术运动中的)原地小跑步(一种高级马术动作) 【pi·af·fie·ren】 V. i. (h.)【体】(马)用前蹄(快步)踢蹬,原地小跑步 【pi·an·gen·do】 [pian'dʒendo] Adv. [意]【乐】哭泣地,哀怨地 【Pi·a·ni·no】 n. -s, -s [意] (Piano²的指小形式〉【乐】小型竖式钢琴 【pi·a·nis·si·mo】 n. -s, -s/...mi【乐】极轻声的弹奏,极轻声的歌唱 【pi·a·nis·si·mo】 〈缩写: pp〉→ piano 【Pi·a·nist】 m. -en, -en 钢琴演奏者,钢琴家 【Pi·a·nis·tin】 f. -, -nen 钢琴演奏者(女),女钢琴家 【pi·a·nis·tisch】 Adj. 钢琴(演奏)技艺的 【pi·a·no】 Adv.〈缩写:p, 最高级: pianissimo, 缩写:pp 很弱〉[意]【乐】微弱地,轻轻地: **eine Passage ~ spielen** 轻轻地弹奏一段经过句 【Pi·a·no】 n. -s, -s/...ni【乐】轻声弹奏,轻声歌唱 <1754> 【Pi·a·no²】 n. -s, -s [法] (Pianoforte 的简称) [渐旧,(但仍作)谑] 钢琴 【Pi·a·no·for·te】 n. -s, -s [法] [旧] (老式)钢琴,捶击钢琴 【Pi·a·no·la】 n. -s, -s [意]【乐】庇阿诺拉(一种自动发声钢琴) 【Pi·as·sa·va, Piassave】 f. -, ...ven 棕榈(叶)纤维 【Pi·as·sa·va·be·sen】 m. 棕榈扫把,棕榈帚 【Pi·as·sa·ve】 → Piassava 【Pi·as·ter】 m. -s, - [英] 皮阿斯特(埃及、黎巴嫩、苏丹和叙利亚等国的辅助货币, 100 Piaster = 1 Pfund) 【Pi·az·za】 f. -, Piazze [意] (城市中的)市场,广场 【Pi·az·zęt·ta】 f. -, ...tte(n) [意] 小市场 【Pi·ca】 f. - [英] 打字机和电脑的标准字号(12磅) 【Pi·ca·dor, Pikador】 m. -s, ...dores [...res] [西] 骑马斗牛士,持茅斗牛士 【Pi·ca·ro】 [...k...] m. -s, -s (西班牙名称)流浪汉 【Pi·cas·so·fisch】 m. 毕加索鱼(多生活在印度洋和太平洋,因其色彩可与毕加索的画媲美而得名) 【pic·co·lo】 indekl. Adj. [意] 小的 【Pic·co·lo¹, Pikkolo¹】 m. -s, -s [意] ●(餐馆的)服务生,跑堂的 ●[口] 小瓶香槟酒 【Pic·co·lo², Pikkolo²】 n. -s, -s ● = Pikkoloflöte ●(有音栓的)小短号 【Pic·co·lo³, Pikkolo³】 f. -, -(s) [口] Piccoloflasche的简称 【Pic·co·lo·fla·sche, Pikkoloflasche】 f. 小瓶香槟酒 【Pic·co·lo·flö·te, Pikkoloflöte】 f. 短笛 【Pi·che·lei】 f. -, -en [口] 痛饮,狂饮 【Pi·che·ler】 → Pichler 【pi·cheln】 V.t./V.i.(h.) [口] 痛饮,狂饮: **gestern Abend haben wir ganz schön/viel gepichelt** 昨天晚上我们痛饮了一顿; **(mit jmdm.) einen ~ gehen** (同某人)去喝一杯 【Pi·chel·stei·ner】 m. -s, **Pi·chel·steiner Fleisch** n. - (e)s, **Pi·chel·steiner Topf** m. - -(e)s (牛肉丁和蔬菜)一锅烩,牛肉炖菜 【pi·chen】 V.t.(h.) [地区] 在…上涂柏油,用沥青密封… 【Pich·ler, Picheler】 m. -s, - [口] 酒徒,沉湎于饮酒者 【Pick¹】 = Pik¹ (❷) 【Pick²】 m. -s, - [奥,口] 粘合剂,胶水,浆糊 【Pi·cke】 f. -, -n = Pickel¹ (❷) 【Pi·ckel¹】 m. -s, - ①鹤嘴锄,镐 ②冰镐,冰斧 【Pi·ckel²】 m. -s, - [方] 脓疱,丘疹: **~ haben** 起丘疹了; **einen ~ ausdrücken** 挤破一个脓疱; **einen ~ austrocknen lassen** 让脓疱自己慢慢干,涂药治愈脓疱 【Pi·ckel·flö·te】 f. = Piccoloflöte 【pi·ckel·hart】 Adj. [瑞] 坚硬的: **eine ~e Eisschicht** 一层坚冰 【Pi·ckel·hau·be】 f. (旧时普鲁士士兵戴的有金属)尖顶(的头)盔 【Pi·ckel·he·ring】 m. (17世纪和18世纪早期戏剧舞台上的)丑角,小丑,滑稽演员 【pi·cke·lig, picklig】 Adj. 长脓疱的,有丘疹的 【pi·ckeln】 V.t.(h.) [地区] 用镐凿(或铲、劈等): **Stufen in den Gletscher ~** 在冰川上凿出台阶 【pi·cken】 I V. t. (h.) ●啄食: **die Hühner picken (Körner)** 鸡啄食谷粒。●[口] (用尖物)将某物戳住或挑出,抠出: **die Olive aus dem Glas ~** 从玻璃瓶里叉出橄榄; **Wörter aus einem Text ~** [转] 从一篇课文中摘取单词 V. i.(h.) (鸟用喙)轻叩,敲击: **die Spatzen picken an/gegen die Scheibe** 麻雀(用嘴)敲玻璃窗; **der Specht pickt am Baum** 啄木鸟在树上啄食。 【pi·cken²】 V. t. (h.)/V. i. (h.) [奥,口] 贴,粘,粘住 【Pi·ckerl】 n. -s, -n [奥,口] (不干胶)标签;奖章,徽章,纪念章 【pi·ckern】 V. i. (h.) ①[地区] (轻轻地)敲击,啄 ②作嘀嗒声,滴滴答答地响 ③(津津有味地)吃 【pi·ckert, pi·ckig】 Adj. [奥,口] 黏的,黏糊糊的 【Pick·ham·mer】 m. [矿工用语] 镐,风镐,风动锤,敲击锤 【Pick·haue】 f. 鹤嘴锄,镐,冰斧 【Pi·ckier·na·del】 f. 复写笔 【Pi·ckles】 ['pikls] Pl. (Mixed Pickles 的简称)泡菜 【pick·lig】 → pickelig 【Pick·nick】 n. -s, -e/-s 野餐: **auf einer Wiese ~ machen/halten** 在草地上野餐; **zum ~ aufs Land fahren** 到农村去野餐 【pick·ni·cken】 V. i. (h.) (举行)野餐 【Pick·nick·korb】 m. (装)野餐(用品的)篮(或筐) 【Pick-up】 [pık'ap, 英: 'pıkap] m. -s, -s [英] [专业用语] 拾音器,电唱头 ● = Pick-up-Shop 的简称 ●小型送货车 【Pick-up-Shop】 m. -s, -s 顾客自运货物的商店 【Pi·co-】 → Piko- 【pi·co·bel·lo】 indekl. Adj. [口] 无可指责的,完美的,出色的,优秀的: **ein ~ Wein** 优质葡萄酒; **er ist immer ~ angezogen** 他的穿着总是完美无瑕; **sie sieht ~ aus** 她的外表很出色。 【Pi·co·fa·rad】 → Pikofarad 【Pi·cot】 [pi'ko:] m. -s, -s [法]【手艺】锯齿形花边,牙边 【Pid·gin】 ['pıdʒın] n. - [英]【语】洋泾浜 【Pid·gin-eng·lisch, Pid·gin-Eng·lisch】 ['pidʒın...], (auch:) **Pid·gin eng·lish, Pid·gin-Eng·lish** ['pidʒın 'ınglıʃ] n. - [知识分子用语] 洋泾浜英语,混杂(其他语言成分的)英语 【pid·gi·ni·sie·ren】 [pıdʒın...] V.t.(h.)【语】用洋泾浜方式使用一种语言,在一种语言中加进其他语言的成分 【Pie】 [paı] f. -, -s [英] 水果馅饼,派 【Pièce】 ['pie:s(ə)] f. -, -n [...sn] [知识分子用语] 插曲,乐曲;剧本 【Pie·des·tal】 [pie...] n. -s, -e [法] ●【建】(雕像、石柱等的)基石,基座,柱脚;(放置工艺品、装饰物的)托架,底座 ●[知识分子用语] (演出、尤指马戏用的)高架,高台 【Pied·mont·flä·che】 ['pi:dmənt...] f. -, -n【质】山麓,山前地区 【Pief·ke】 m. -s, -s ●[地区,(尤指)德国北部地区,贬] 吹牛皮的人,妄自尊大的人,装腔作势的人 ●[奥,贬] 德国(北方)佬 【Piek】 f. -, -en [海员用语] ●底层船舱 ●①三桅船斜桁尖头 ②船帆顶端 【Pie·ke】 f. = Pik¹ (❷) 【pie·ken】 V.t.(h.) 刺,叮,戳 【piek·fein】 Adj. [口] 倍儿美的,极精美的,高级的,高雅的: **ein ~es Restaurant** 高档饭店; **~e Leute** 高雅的人; **~ angezogen [eingerichtet] sein** 穿着[布置]高雅 【piek·sau·ber】 Adj. [口] 倍儿干净的,一尘不染的,洁净整齐的: **~e Wäsche** 倍儿干净的衣服; **eine ~e Wohnung** 窗明几净的住宅 【pie·no】 Adv. [意]【乐】饱满地,丰满地,完全地 【piep, pieps】 Interj. 叽叽喳喳,啾啾(模仿鸟叫或某些幼兽的叫声); **~, ~!** 叽叽,喳喳! **nicht (einmal) piep/Piep/Pieps sagen** [口] 不吭声了,一句话都不说; **nicht mehr piep/Piep/Pieps sagen können** 1)说不了话了 2)死了,没有气了 【Piep】 m. -s, -e [口] 啾啾声: **keinen Piep mehr sagen** [口] 1)不再说话了 2)死了; **keinen Piep mehr machen/tun** [口] 咽气了; **einen Piep haben** [口,贬] 脑袋瓜进水了,头脑有毛病,想法古怪 【pie·pe】 Adj. [口] = piepegal 【piep·egal】 Adj. [口] (完全)无所谓,随便: **das ist mir ~!** 我随便,我不在乎! 【Pie·pel】 m. -s, -(s) [俗,地区] 男孩儿, <1755> 男童: **die ~s spielten Fußball** 男孩子们踢足球。 【pie·pen】 V.i.(h.) (小鸟,小鸡)叽叽喳喳地叫,啾啾鸣叫: **die Küken piepen im Nest** 小鸡在窝里叽叽喳喳地叫; **eine piepende Maus** 吱吱叫的老鼠; **bei jmdm. piept es** [口] 某人有点发疯,某人头脑不正常; **zum Piepen (sein)** [口] 可笑,滑稽 【Pie·pen】 Pl. [柏林方言,俗] 钱: **keine ~ haben** 没有钱; **eine Menge ~ verdienen** 挣很多钱 【Pie·per】 m. -s, - 寻呼机 【Piep·hahn】 m. [儿童用语] 小鸡(指男童生殖器) 【Piep·matz】 m. [儿童用语] 小鸟: **einen Piepmatz haben** [昵,谑] 脑子有毛病,想法古怪 【pieps】 → piep 【Pieps】 m. -es, -e [口] (尤指雏鸟发出的)尖细叫声,吱吱叫声: **keinen ~ von sich geben** [转] 不吭气,不出声; **keinen Pieps mehr sagen** → Piep; **keinen Pieps mehr machen/tun** → Piep 【piep·sen】 V.i.(h.) ●叽叽喳喳地叫,啾啾鸣叫 ●用尖细的声音说话(或唱歌) 【Piep·ser】 m. -s, - [口] ●吱吱尖叫声 ●寻呼机 【piep·sig】 Adj. [口] ●(指声音)尖而细的: **eine ~e Stimme** 尖细的声音; **sie singen die Lieder ein wenig ~** 他们唱歌的声音有些尖。●柔弱的,纤小的,很少的: **ein ~es Persönchen** 一个娇小的人儿; **das sind aber ~e Portionen!** 份饭的量太少了! 【Piep·sig·keit】 f. [罕] → piepsig 【Piep·vo·gel】 m. [儿童用语] 小鸟 【Pier¹】 m. -s, -e/-s / [海员用语] f. -, -s [英] (伸向海中的)突堤码头,(两边都可泊船的)码头栈桥: **das Schiff liegt am/an der ~** 船停在码头边; **das Schiff hat am/an der ~ festgemacht** 船在栈桥边停好了。 【Pier²】 m. -(e)s, -e [德国北部地区] (作钓饵用的)沙蚕,钓鱼虫 【pier·cen】 V. t. (h.) 打孔,穿孔,扎眼: **sie will sich ~ lassen** 她想去扎(耳朵)眼 【Pier·cing】 n. -s [英] 〈无复数〉(为了佩戴饰物在身体或皮肤上)打孔,穿孔,扎眼 ●带在身体孔眼里的首饰 【Pier·ret·te】 [piɛ...] f. -, -n [法] (法国哑剧中搽白脸的)女丑角 【Pi·er·rot】 [piɛ'ro:] m. -s, -s [法] (法国哑剧中搽白脸的)男丑角,小丑 【pie·sa·cken】 V.t.(h.) [口] 纠缠,(无休止地)折磨,使痛苦,使苦恼: **die Stechmücke hat mich ganz schön gepiesackt** 蚊子弄得我不得安宁(或心烦意乱); **jmdn. mit peinlichen Fragen ~** 用一些令人尴尬的问题纠缠某人 【Pie·sa·cke·rei】 f. -, -en (无休止地)折磨,纠缠 【pie·seln】 V.i.(h.) [昵] ●下细雨 ●撒尿 【Pie·se·pam·pel】 m. -s, - [地区,俗,贬] 愚顽之人,心胸狭窄的蠢货 【Pi·e·tà】 [pie...], **Pi·e·tà** [pie'ta] f. -, -s [意]【艺】圣母玛利亚哀痛地抱着基督尸体的画(或雕像) 【Pi·e·tät】 [pie...] f. -, -en 〈无复数〉 ●[雅] (宗教的)虔敬;(对死者的)崇敬;(对他人的)尊重,敬重: **das gebietet (allein/schon) die ~** (仅)这一点(就)令人尊敬。②[地区] 殡仪馆 【pi·e·tät·los】 Adj. [雅] 不虔诚的,不尊敬的,不孝顺的: **ein ~es Verhalten** 不尊敬的态度 【Pi·e·tät·lo·sig·keit】 f. - [雅] (品质、态度、行为的)不诚,不敬 【pi·e·tät·voll】 Adj. [雅] 敬畏的,虔诚的,孝顺的 【Pi·e·tis·mus】 [pie...] m. - 虔信派,虔信主义(17、18世纪新教的一个教派运动) 【Pi·e·tist】 m. -en, -en 虔信主义者,虔信派信徒 【Pi·e·tis·tin】 f. -, -nen → Pietist(指女性) 【pi·e·tis·tisch】 Adj. ①虔信主义的: **~e Reformbestrebungen** 虔信主义的改革努力 ②虔信的,(像)虔信派信徒的: **~e Frömmigkeit** 虔信派信徒的虔诚 【pi·e·to·so】 Adv. [意]【乐】充满同情地,慈悲地;肃穆地,虔诚地 【Pietsch】 m. -(e)s, -e [地区] 酗酒者 【piet·schen】 V.i.(h.) [地区] 狂饮,痛饮 【Pie·ze】 f. -, -n [地区,粗] 女性乳头 【Pi·e·zo·ef·fekt】 m. 压电效应 【pi·e·zo·elek·trisch】 Adj.【物】压电的: **~e Geräte** 压电装置 【Pi·e·zo·elek·tri·zi·tät】 f.【物】压电(现象)(通过压力使石英、电石等晶体的表面产生电) 【Pi·e·zo·me·ter】 n. -s, -【物】压强计,压力计 【Pi·e·zo·quarz】 ['piɛ...] m. -es, -e【物,技】压电晶体,压电石英 【piff, paff】 Interj. [儿童用语] 砰砰!噼啪!(枪弹声、鞭炮声等的拟声) 【Pig·ment】 n. -(e)s, -e ●【生,医】色素: **ein gelbes [braunes] ~** 黄色[棕色]色素 ●【化】涂料,颜料 【Pig·men·ta·ti·on】 f. -, -en【生,医】色素沉着,色素淀积,着色(作用),染色 【Pig·ment·bil·dung】 f. 色素产生,色素形成 【Pig·ment·druck】 m.【技】〈无复数〉颜料印花 ●【摄】【旧】①〈无复数〉彩色感光洗印法 ②感光洗印(法生成)的浮雕式照片 【Pig·ment·far·be】 f. 颜料色,彩色 【Pig·ment·farb·stoff】 m. 颜料 【Pig·ment·fleck】 m.【医】(由于色素沉着引起的)皮肤黑斑 【pig·ment·frei】 Adj. 不使用色素的,无色素的 【pig·men·tie·ren】【生,医】[罕] V. i. (h.) (体内)色素沉积 V.t.(h.)将颜色沉积在…上,将…染色: **Arsen pigmentiert die Haut** 砷沉积在皮肤上。 【pig·men·tiert】 Adj. (有)色素沉着的: **stark [schwach] ~** 有严重[少许]的色素沉着 【Pig·men·tie·rung】 f. -, -en 〈无复数〉→ pigmentieren ●〈复数罕用〉色素沉着 【pig·ment·los】 Adj. 无色素的 【Pig·ment·mal】 n.〈复数:...male〉 [雅] = Pigmentfleck 【Pig·ment·pa·pier】 n. 炭素纸 【pig·ment·reich】 Adj. 多色素的 【Pi·g·no·le】 [pin'jo:...] f. -, -n, [奥] **Pigno·li, Pi·gno·lie** f. -, ...ien [意] 松子 【Pi·ja·cke】 f. -, -n [海员用语,渐旧] 海员(穿的)夹克 【Pik¹】 m. -s, -e/-s ●山峰,山巅 ●讨厌,生气,愤恨: **einen (kleinen/ richtigen o. ä.) Pik auf jmdn. haben** (对某人)生气,怀恨在心 【Pik²】 n. -(s), -(s) ①黑色箭头(如地图上表示方向的标记) ②〈常不用冠词;无复数〉黑桃: **~ ist Trumpf** 黑桃是王牌。③〈复数:Pik〉黑桃为王牌的牌戏 ④〈复数:Pik〉黑桃为主花的牌 【Pi·ka·dor】 → Picador 【pi·kant】 Adj. ●味道浓厚的,辛辣的: **eine ~e Soße** 味道浓厚的酱汁; **etw. schmeckt ~** 某物味道有点辣 ●[渐旧] 有诱惑力的,迷人的 ●①轻浮的,不正经的: **~e Witze erzählen** 讲庸俗的笑话 ②不体面的,名声不好的,有伤风化的 【Pi·kan·te·rie】 f. -, -n [知识分子用语] ●〈无复数〉刺激性,吸引力 ●猥亵的故事: **~n erzählen** 讲下流故事,讲黄段子 【pi·kan·ter·wei·se】 Adv. [知识分子用语] 不乏吸引力地,不无刺激地 【pi·ka·resk, pi·ka·risch】 Adj.【艺】以流浪汉为题材的: **~er Roman** 流浪汉小说 【Pik-ass, Pik-Ass】 [auch: -'-] n. (扑克牌的)黑桃爱斯,黑桃A 【Pik-bu·be, Pik-Bu·be】 [auch: - '--] m. (扑克牌的)黑桃杰克,黑桃J 【Pik-da·me, Pik-Da·me】 [auch: -'--] f. (扑克牌的)黑桃王后,黑桃Q 【Pi·ke】 f. -, -n (中世纪晚期步兵的)长 <1756> 矛,梭镖: **mit ~n bewaffnete Landsknechte** 装备了长矛的步兵; **von der Pike auf dienen/etw. (er)lernen** [口] 从头干起,从基础学起: **er hat das Hotelfach von der ~ auf gelernt** 旅馆业他是从头学起的。 【Pi·kee¹】 m./[奥也为] n. -s, -s【纺】凹凸织物,凸纹布 【Pi·kee²】 = Piqué² 【Pi·kee·kra·gen】 m. 凸纹布衣领 【Pi·kee·wes·te】 f. 凸纹布背心 【pi·ken】 V.t./V.i.(h.) [口] ●刺,扎: **das Stroh pikt** 稻草很扎人; **sich mit/an etw. ~** 被某物刺着 ●戳,捅: **er pikt sie mit einer Nadel in den Po** 他用针戳她的屁股 【Pi·ke·nier】 m. -s, -e【史】持长矛的步兵 【Pi·kett】 n. -(e)s, -e ●皮克牌(法国一种两人对玩的没有王牌的牌戏) ②[瑞] ①(军队和消防队)值勤部队,值勤分队,值勤人员 ②随时待命 【Pi·kett·stel·lung】 f. [瑞] 待命状态 【pi·kie·ren】 V.t.(h.) ●【园艺】间苗 ●移栽 ●用暗缝缝缀: **den Kragen eines Mantels ~** 给大衣上领子 【pi·kiert】 Adj. [知识分子用语] 激怒的,有些气恼的,生气的: **ein ~es Gesicht machen** 露出愠怒的脸色; **(über etw.) leicht [äußerst] ~ sein** (对某事)有点[非常]生气 【Pik·ko·lo¹, ², ³】 及其相关词目 → Piccolo¹, ², ³及其相关词目 【Pik·kö·nig, Pik-Kö·nig】 [auch: -'--] m. (扑克牌的)黑桃王,黑桃K 【Pi·ko-, Pico-】 (符号:p) 〈在复合词中表示〉皮(可),微微(= 10⁻¹²) 【Pi·ko·fa·rad, Picofarad】 (符号:pF) n. -(s), -【物】皮发,微微发(拉),即10⁻¹²法拉) 【Pi·kör】 m. -s, -e【猎】(追猎时)骑马携犬的人,(骑马纵狗打猎的)打猎前驱者 【Pi·k·rin·säu·re】 f. -, -n【化】苦味酸,三硝基苯酚 【pik·sen】 V.t.(h.) = piken 【Pik·sie·ben, Pik-Sie·ben】 f. (纸牌)黑桃七: **dastehen/dasitzen wie Piksieben** [口] (由于意外而)不知所措,束手无策,惊愕 【Pik·to·gramm】 n. -s, -e 表形文字,图示法(如机场、车站的路标等) 【Pi·kul】 m./n. -s, - 石,百斤(东亚几个国家的重量单位) 【Pi·lar】 m. -en, -en [西]【体】(马术训练用的)间隔柱 【Pi·las·ter】 m. -s, -【建】壁柱,半露柱(附墙柱) 【Pi·la·tes】 n. - 皮拉特斯健身操(发明者:德国人 H. Pilates, 1880—1967) 【Pi·la·tus】 → Pontius 【Pi·lau, Pi·law】 m. -s [波斯语] 羊肉(或鸡肉)炒饭 【Pil·chard】 ['pıltʃət] m. -s, -s [英] 沙丁鱼 【Pi·le】 [paıl] m./n. -s, -s [英] 核反应堆 【Pil·ger】 m. -s, - (徒步)朝拜圣地者,朝圣者,香客 【Pil·ger·fahrt】 f. 朝山进香,朝圣之行 【Pil·ger·hut】 m. (中世纪基督教朝圣者所戴的)宽边帽(前边翻起) 【Pil·ge·rin】 f. -, -nen → Pilger(指女性) 【Pil·ger·mu·schel】 f. 扇贝 【pil·gern】 V.i.(s.) ●朝拜圣地,朝山进香: **als alter Wagnerianer pilgerte er jedes Jahr nach Bayreuth** [转] 作为瓦格纳的崇拜者,他每年都去拜罗伊特(在拜罗伊特,每年上演瓦格纳的歌剧)。●[口] ①去某地 ②(长距离)漫游,徒步旅行: **ins Grüne ~** 去野外远足 【Pil·ger·schaft】 f. - ●朝拜圣地: **eine ~ antreten** 去参谒圣地 ●朝圣者身份 【Pil·ger·schar】 f. 朝圣进香团,谒圣旅行团 【Pil·gers·mann】 m. -(e)s, ...männer/...leute [旧] = Pilger 【Pil·ger·stab】 m. (中世纪)朝圣者手杖,香客拐杖 【Pil·ger·zug】 m. 朝圣进香者队伍,香客队伍 【Pil·g·rim】 m. -s, -e [旧] = Pilger 【pi·lie·ren】 V.t.(h.) [专业用语] (尤指肥皂初加工时为了加进香料而)捣碎,研磨 【Pil·ke】 f. -, -n【垂钓】[渐旧] = Pilker 【pil·ken】 V.i.(h.) 用鱼形钓饵钓鱼 【Pil·ker】 m. -s, -【垂钓】(尤指在远洋垂钓时所用的)较大的鱼形钓饵 【Pil·le】 f. -, -n ①丸药: **~n drehen** 搓药丸 ②[口] (各种剂型的固体)药品,药物(如药片,胶囊): **eine ~ gegen Kopfschmerzen [zum Schlafen] nehmen** 服头疼[安眠]药; **er schluckt ständig irgendwelche ~n** 他不是吞这药就是吞那药; **da/bei jmdm. helfen keine ~n (u. keine Medizin)** [俗语,口] 什么药也帮不了某人(意指:对某人一切努力都白费劲,徒劳无益); **eine bittere Pille (für jmdn.) sein** [口] (对某人来说)是一粒苦药丸,一件不愉快的事; **diese/eine o. ä. (bittere) Pille schlucken** [口] 不得不忍受不快之事,硬着头皮接受一件不愉快的事; **jmdm. eine (bittere) Pille zu schlucken geben** [口] 给某人说(或造成)不愉快的事; **jmdm. die/eine bittere Pille versüßen** [口] (某人有不愉快的事时)给某人一点安慰,减轻某人一些苦恼 ●〈无复数,需带定冠词〉[口] (Antibabypille的简称)避孕药: **die ~ nehmen [absetzen]** 服用[停服]避孕药; **sich die ~ verschreiben lassen** (让医生)开避孕药; **die ~ nicht vertragen** 不耐受避孕药; **die ~ für den Mann** 男用避孕药; **die ~ danach** 事后服药 ●[球类运动行业语] 球: **die ~ flog mit Wucht in den Kasten** 一脚劲射球飞进球门。 【Pil·len·dre·her】 m. ●金龟子,蜣螂,屎壳郎 ●[口,谑] 药剂师 【Pil·len·dre·he·rin】 f. 女药剂师 【Pil·len·knick】 m. 出生率下降(表示服用避孕药的效果) 【Pil·len·sa·men】 m. 颗粒制种 【Pil·len·schach·tel】 f. (丸)药盒 【pil·lie·ren】 V.t.(h.)【农】(把种子裹以肥料)使成颗粒,做成小丸 【Pil·ling】 n. -s【纺】(纺织品上的)疵点 【Pi·lot¹】 m. -en, -en ①【空】飞机驾驶员,飞行员: **er ist ~ bei der Lufthansa** 他是汉莎(航空公司)的飞行员。②【体】(摩托车运动)赛车运动员 ③(山坡冰道)滑撬驾手 ●[海员用语,旧] 领港员,引水员 ●异带鲹 【Pi·lot²】 m. -(s)【纺】(质地厚实的)粗棉布 【Pi·lot-】 〈在与名词构成的复合词中表示先期的试验性事物〉试…,试验…: **Pilotbetrieb** 试运行; **Pilotprojekt** 试验项目 【Pi·lot·an·la·ge】 f. 试验场,(化工生产中正式投产前的)试验设备 【Pi·lot·bal·lon】 m.【气】测风气球 【Pi·lo·te】 f. -, -n【建】基桩 【Pi·lo·ten·feh·ler】 m. 飞行员严重失误 【Pi·lo·ten·kan·zel】 f.【空】驾驶舱 【Pi·lo·ten·kof·fer】 m. 飞行员箱 【pi·lo·ten·los】 Adj.【空】无人驾驶的 【Pi·lo·ten·schein】 m.【空】飞机驾驶证 【Pi·lot·film】 m.【电视】试播片 【pi·lo·tie·ren¹】 V.t.(h.)【空,体】驾驶(飞机、赛车或摩托车) 【pi·lo·tie·ren²】 V.t.(h.)【建】给…打桩 【Pi·lo·tin】 f. -, -nen → Pilot¹ (❶,❷,❸指女性) 【Pi·lot·pro·jekt】 n. 试验项目 【Pi·lot·sen·dung】 f.【广播,电视】试播节目 【Pi·lot·stu·die】 f. (某一项目的)先期实验研究,先期调查研究 【Pi·lot·ton】 m.〈复数:...töne〉【电影,电视】同期声 ●【电】(立体声节目中的)附加解码高频信号 【Pi·lot·ver·such】 m. 小规模实验 【Pi·lot·wal】 m. 巨头鲸 【Pils】 n. -, - 皮尔森啤酒 【Pil·sen】 皮尔森(捷克) 【Pil·se·ner, Pils·ner】 n. -s, - 皮尔森啤酒(Pils(e)ner Bier的简称,名称源于 <1757> 捷克城市Plzeň): **Herr Ober, bitte zwei ~** 服务员,来两杯皮尔森。 【Pilz】 m. -es, -e ●蘑菇,蕈: **ein essbarer [schmackhafter, giftiger] ~** 可食用[味道鲜美,有毒]的蘑菇; **~e suchen [sammeln, trocknen]** 找[采(集),晾干]蘑菇; **einen ~ bestimmen** 判定一个蘑菇(品种); **sie gehen in die ~e** [地区] 他们去采蘑菇; **wie Pilze aus der Erde/dem (Erd) boden schießen** 如雨后春笋般涌现,突然大量出现: **die Hochhäuser schießen wie ~e aus der Erde** 高楼像雨后春笋般拔地而起。②菌,真菌,霉菌 ●〈无复数〉[口] (Hautpilz的简称)皮癣菌 【Pilz·art】 f. 蘑菇品种 【Pilz·be·fall】 m. 真菌侵染 【Pilz·be·ra·tungs·stel·le】 f. 蘑菇鉴别所,蘑菇采集咨询处 【Pilz·er·kran·kung】 f. 真菌病 【Pilz·fa·den】 m.【生】菌丝(体) 【pilz·för·mig】 Adj. 蕈状的,蘑菇状的 【Pilz·ge·richt】 n.【烹】蘑菇菜肴 【Pilz·gift】 n. 蘑菇毒素 【Pilz·hut】 m. 菌伞,蕈盖 【Pilz·in·fek·ti·on】 f. 真菌感染,霉菌感染 【Pilz·kopf】 m. [口,渐旧] ①(Pilzkopffrisur的简称)蘑菇头发式 ②剪成蘑菇头发式的人 【Pilz·kopf·fri·sur】 f. 蘑菇头发式(特别是20世纪60年代以后流行于英国甲壳虫乐队成员) 【Pilz·krank·heit】 f. 真菌病,霉菌病 【Pilz·kul·tur】 f. 真菌培养,菌种培养 【Pilz·kun·de】 f. 真菌学 【Pilz·ling】 m. -s, -e [奥] 蘑菇 【Pilz·samm·ler】 m. 采蘑菇的人 【Pilz·samm·le·rin】 f. → Pilzsammler (指女性) 【Pilz·schwamm】 m. 干朽菌(一种腐蚀房屋木头的蕈) 【Pilz·sup·pe】 f.【烹】蘑菇汤 【pilz·tö·tend】 Adj. (化学制剂)杀真菌的 【Pilz·ver·gif·tung】 f. 菌类中毒,蘑菇中毒 【Pi·me·lo·se, Pi·me·lo·sis】 f. - [希]【医】局部脂肪肥厚 【Pi·ment】 m./n. -(e)s, -e【植】多香果(果实形似胡椒,用作调味料) 【Pi·ment·öl】 n. 多香果油(一种芳香油) 【Pim·mel】 m. -s, - [口,(常作)昵] 阴茎 【Pim·pe·lei】 f. -, -en [口,贬] 娇滴滴,病病歪歪,无病呻吟 【pim·pe·lig, pimp·lig】 Adj. [口,贬] 娇气的,过分敏感的,喜欢叫苦的: **sei nicht so ~!** 别那么娇气! 【pim·peln】 V.i.(h.) [口,贬] 常闹小病,(因怕痛而)喜欢叫苦,显得娇气: **sie pimpelt immer ein bisschen** 她常常闹个小病。 【Pim·pel·nuss】 [德国北部地区] = Pimpernuss 【Pim·per·lin·ge】 Pl. [口,旧] 钱,硬币 【pim·pern¹】 V.i.(h.) [巴伐利亚地区,奥] 噼里啪啦响,发出叮当声,毕毕剥剥响 【pim·pern²】 V.i.(h.) [粗] 性交,交媾 【Pim·per·nell】 m. -s, -e = Pimpinelle 【Pim·per·nell·wur·zel】 f. 茴芹根 【Pim·per·nuss】 f. -, -e 省沽油属 【Pimpf】 m. -(e)s, -e ①童子军 ②[纳粹用语] 少年团团员 ③[奥,口] 小男孩,黄口小儿 【Pim·pi·nel·le】 f. -, -n 茴芹 【pimp·lig】 → pimpelig 【Pin】 m. -s, -s [英] ●【体】(保龄球运动中)被击中的球柱 ●大头针,别针 【PIN】 = persönliche Identifikationsnummer 个人身份识别码(用于银行自动取款机等的私人密码) 【Pi·na·ko·id】 n. -(e)s, -e ●【矿】平行双面(式)晶体 ●【物】轴面(体) 【Pi·na·ko·thek】 f. -, -en [知识分子用语] 绘画陈列馆,美术馆 【Pi·nas·se】 f. -, -n [法,荷] [海员用语] (军舰的)舰载艇 【Pin·board】 ['pınbɔ:d] n. -s, -s = Pinnwand 【pin·cé】 [pɛ̃'se:] Adv.【乐】拨奏(地),弹拨地,用拨奏法 【Pin·ce·nez】 [pɛ̃s(ə)'ne:] n. [...'ne:(s)], [...'ne:s] [法][旧] 夹鼻眼镜 【Pinch-ef·fekt】 m. -(e)s, -e【物】(核聚变中的)箍缩效应,引缩效应 【PIN-Code, PIN-Kode】 m. → PIN 【Pi·ne·al·ek·to·mie】 f. 松果体切除术 【Pi·ne·al·or·gan】 n. -s, -e【生】松果体 【Pin·ge】 → Binge 【pin·ge·lig】 Adj. [口] 过分认真的,较真(儿)的: **ein sehr ~er Mensch** 一个非常精细的人; **sei doch nicht so ~!** 可别那么较真(儿)! 【Pin·ge·lig·keit】 f. - 过分认真,较真 【Ping·pong】 n. -s [渐旧,(常作)贬] 乒乓球(运动): **~ spielen** 打乒乓 【Pin·gu·in】 ['pıngui:n] m. -s, -e 企鹅 【Pi·nie】 f. -, -n 意大利五针松: **jmdn. auf die Pinie/Palme bringen** → Palme; **auf die Pinie klettern** → Palme; **auf der Pinie sein** → Palme 【Pi·ni·en·kern】 m. (意大利五针松的可食用)松子 【Pi·ni·en·wald】 m. (意大利)五针松树林 【Pi·ni·en·zap·fen】 m. 松塔,松果 【Pi·ni·o·le】 f. -, -n = Pignole 【pink】 indekl. Adj. [英] 粉红色的 【Pink¹】 n. -s, -s 粉红色 【Pink²】 f. -, -en = Pinke¹ 【Pin·ke¹】 f. -, -n【海】[旧] (北海、波罗的海近海水域的)帆船 【Pin·ke², Pin·ke·pin·ke】 f. - [口] 钱: **viel [wenig] ~ haben** 有很多[没有多少]钱 【Pin·kel¹】 m. -s, -/-s [口,贬] 小人物;花花公子: **das ist doch ein ganz kleiner ~!** 这只是一个微不足道的人; **ein feiner ~** 装作高雅的人,装模作样的人 【Pin·kel²】 f. -, -n [德国北部地区] (味浓烈的)熏肠 【Pin·kel·be·cken】 n. [俗] 尿盆,尿壶 【Pin·ke·lei】 f. - [俗] 撒尿,跑厕所 【pin·keln】 V.i.(h.) [俗] ●撒尿,小便,解手: **~ müssen** 内急; **der Hund pinkelt an den Baum** 狗往树上撒尿。②〈无人称用法〉下(小)雨: **es pinkelt schon wieder** 又下起雨来了。 【Pin·kel·pau·se】 f. [口] (长时间行军或行车)途中休息 【Pin·kel·wurst】 f. = Pinkel² 【pin·ken】 V.i.(h.) [地区(尤指德国北部地区)] (砰砰啪啪地)捶打,敲打 【Pin·ke·pin·ke】 → Pinke² 【pink·far·ben】 Adj. 粉红色的 【Pink·ler】 m. -s, - [俗] 撒尿的人 【pink·rot】 Adj. 粉红色的 【Pin·ku·la·to·ri·um】 n. -s, ...ien [谑] 男厕所,小便处 【Pin·ne】 f. -, -n ●[海员用语] 舵柄 ●罗盘轴针 ●[(尤指)德国北部地区] 图钉 ●锤头楔形的一端 【pin·nen】 V.t.(h.) [口] (用图钉往…上)钉,固定: **ein Poster an die Wand [auf die Tapete] ~** 往墙[墙纸]上钉一张招贴画 【Pinn·wand】 f. (钉在墙上、可用图钉往上钉通知、留言等的)(软)木板,布告栏 【Pi·no·le】 f. -, -n【技】(车床等的)顶尖座套筒,尾座套筒,空心轴 【Pin·scher】 m. -s, - ●刚毛猎狐犬 ●[口,贬] 无足轻重的人,小人物 【Pin·sel】 m. -s, - ●毛笔,画笔;毛刷: **ein dicker [feiner, spitzer] ~** 粗[细,尖]毛笔; **den ~ eintauchen [ausdrücken]** 把毛笔蘸水[挤干水]; **einen Maler an seinem ~ erkennen** [转] 从笔法上认出某个画家 ●[口,贬] 笨蛋,讨厌的家伙: **ein alberner [eingebildeter, langweiliger] ~** 一个傻里傻气[自负,无聊]的家伙 ●[(尤指)猎人用语] (兽类的)毛簇,一撮毛,毛饰: **der Luchs hat ~ an den Ohren** 猞猁耳朵上有一撮毛。 <1758> ●[粗] 阴茎 **auf den Pinsel drücken/treten** [俗] (开车时)加大油门,踩油门 【Pin·se·lei】 f. -, -en [口,贬] ①〈无复数〉涂鸦,画着玩 ②蹩脚的绘画: **solche ~ soll ich mir an die Wand hängen?** 这么糟糕的(油)画还让我挂在墙上? ③[口,渐旧] 蠢事: **eine ~ machen/anstellen** 做蠢事 【Pin·se·ler, Pins·ler】 m. -s, - [口,贬] 蹩脚画家 【Pin·sel·füh·rung】 f. 笔法,笔触,画法,运笔 【pin·se·lig, Pins·lig】 Adj. [口] 过分精确的,一丝不苟的 【pin·seln】 V.t./V.i.(h.) ①[口] 用毛笔画(或写): **ein Bild ~** 画一张毛笔画; **die Kinder pinselten eifrig auf ihren Zeichenblöcken** 孩子们在他们的图画本上专心地画(着)画。②[口] 涂,油漆: **das Geländer neu ~** 重新油漆栏杆; **er hat das Bad blau gepinselt** 他把浴室漆成了蓝色。③涂敷(药水): **das Zahnfleisch (mit einer Tinktur) ~** (用药酒)涂抹牙龈; **den Hals ~** 在脖子上涂药水 ④用毛笔涂刷,涂写: **politische Parolen an die Hauswände ~** 在楼墙上刷写政治口号; **die Nummern waren übersichtlich auf die Säcke gepinselt** 号码清晰地写在包装袋上。⑤认真仔细地写: **sie pinselt ihre Hausarbeit (ins Heft)** 她仔仔细细地(在作业本上)写作业。 【Pin·sel·stiel】 m. 毛笔管(杆);毛刷把 【Pin·sel·strich】 m. ●笔画: **an einem Gemälde den letzten ~ tun** 往画上画最后一笔; **die Farbe in/mit breiten ~en auftragen** 用粗笔涂颜色 ●笔法,运笔 【Pin·sel·zeich·nung】 f. 毛笔画;国画 【Pins·ler】 → Pinseler 【pins·lig】 → pinselig 【Pint¹】 [paınt] n. -s, -s [英] (符号: pt)品脱(英国容量单位, 1 pt = 0.568 l) ❶(符号: liq pt) 品脱(美国液量单位, 1 liq pt = 0.473 l) ❷(符号: dry pt) 品脱(美国干量单位, 1 dry pt = 0.550 l) 【Pint²】 m. -s, -e [地区,粗] 阴茎 【Pin·te】 f. -, -n [口] ●小酒馆 ●品脱(旧液量单位) 【Pin-up-Girl】 [pın'ap...] n. -s, -s [英] ●(穿衣暴露的)美女照片(尤指画报上剪下来贴在墙上的) ●美女模特 【pin·xit】 (缩写:p./pinx.) [拉] 由…作(画)(用于画家印章或名字后) 【Pin·zęt·te】 f. -, -n 镊子,钳子: **einen Splitter mit der ~ herausziehen** 用镊子取出一个碎渣 【Pi·on】 [pi'o:n]【物】π介子 【Pi·o·nier】 m. -s, -e ●【军】工兵: **die ~e bauten eine Behelfsbrücke** 工兵们搭建一座临时应急的桥 ●[知识分子用语] 先驱,开路先锋,开拓者: **er gilt als ~ der Raumfahrt** 他是航天(事业)的先驱; **~e unter den Pflanzen** [转] 植物中的先驱,先驱植物,(在一地区)首先生长的植物 ●[原民德用语] 少年先锋队队员 【Pi·o·nier·ar·beit】 f. 〈无复数〉●开拓性工作,创业工作: **~ leisten** 做开拓工作 ●[原民德用语] 少先队工作: **die ~ unterstützen** 支持少先队工作 ●盾构施工 【Pi·o·nier·freund·schaft】 f. [原民德用语] (以学校为单位的)少先队大队 【Pi·o·nier·geist】 m. 〈无复数〉先锋精神,创新精神: **dieses Volk hat ~** 这个民族有创新精神。 【Pi·o·nier·grup·pe】 f. [原民德用语](以年级为单位的)少先队中队 【Pi·o·nier·haus】 n. [原民德用语] 少先队之家 【Pi·o·nie·rin】 f. -, -nen [知识分子用语] → Pionier (❶, 指女性) 【Pi·o·nier·la·ger】 n. [原民德用语] 少先队(假期)营地,少先队夏(或冬)令营 【Pi·o·nier·leis·tung】 f. 开拓性的贡献,创业的成绩 【Pi·o·nier·lei·ter】 m. [原民德用语] 少先队中队长 【Pi·o·nier·lei·te·rin】 f. -, -nen 少先队女中队长 【Pi·o·nier·or·ga·ni·sa·ti·on】 f. [原民德用语] 少先队组织 【Pi·o·nier·pflan·ze】 f.【植】(在裸地上首先生长的)先驱植物 【Pi·o·nier·ram·me】 f. 手动打桩机 【Pi·o·nier·tat】 f. 开拓性工作,开创性业绩,创业行动 【Pi·o·nier·trup·pe】 f.【军】工兵部队 【Pi·o·nier·zeit】 f. (某一领域的)创业时期,(某项事业的)开创阶段: **in der ~ des Rundfunks** 在广播事业的初创时期 【Pi·pa】 f. -, -s [汉] 琵琶 【Pi·pa·po】 n. -s [俗] 各色各样的东西,相关的一切: **ein Auto [ein Hotel] mit allem ~** 一辆汽车[一个宾馆]及相关的各色物品 【Pi·pe¹】 f. -, -n [奥] 酒桶开关,(水)龙头 【Pi·pe²】 [paıp] (符号: p.) n./f. -, -s [英] 派帕(旧时英国葡萄酒液量单位,1p. Portwein = 115 Gallons; 1p. Sherry = 82 Gallons) 【Pipe·line】 ['paıplaın] f. -, -s [英] 输油管道,输气管道: **eine ~ bauen/verlegen** 铺设一条输油(或输气)管道; **etw. in der Pipeline haben** [口] 在进行某种工作并将完成: **wir wissen leider nicht, was die Konkurrenz in der ~ hat** 可惜我们不知道,竞争对手葫芦里卖什么药。 【Pipe·line·pi·o·nier】 m.【军】●输油管道工兵 ●(复数) (专门铺设和安装)输油管道(的)工兵(部队) 【Pi·pet·te】 f. -, -n [法] 吸管,球管,吸移管,滴管 【Pi·pi】 n. -s [儿童用语] 尿,小便: **Pipi machen** 撒尿 【Pi·pi·fax】 m. [口,贬] 琐碎的东西,没用的东西;废话 【Pi·pi·mäd·chen】 n. 单纯的小女孩,黄毛丫头 【Pip·pau】 m. -(e)s 还羊参 【Pips】 m. -es (家禽的)口腔黏液,病象舌苔,家禽舌病: **den Pips haben** [口] 受凉了,伤风感冒 【Pi·qué¹】 = Pikee¹ 【Pi·qué²】 [pike:] (缩写: PI, II, III) n. -s, -s [法] [专业用语] 匹克(钻石中肉眼可见的包体、夹杂物的长度单位) 【Pi·ran·ha】 [pi'ranja] m. -(s), -s [葡] (体形较小的南美)食人鱼 【Pi·rat】 m. -en, -en 海盗: **das Boot der Flüchtlinge war von ~en überfallen worden** 难民船遭到海盗袭击。 【Pi·ra·ten·aus·ga·be】 f. [行业语] 盗版(书等) 【Pi·ra·ten·schiff】 n. 海盗船 【Pi·ra·ten·sen·der】 m. [行业语] (多从公海播放的)非法电台 【Pi·ra·te·rie】 f. -, -n [法] ●海盗行径,海上劫掠 ●①劫持(飞机、舰船等) ②【法】(参战国战舰对中立国商船的)海上袭击 【-pi·ra·te·rie】 f. -, -n 〈在与名词构成的复合词中表示非法采用、利用〉假冒…,盗版: **Produktpiraterie** 冒牌产品; **Softwarepiraterie** 盗版软件; **Videopiraterie** 盗版录像带 【Pi·ra·tin】 f. -, -nen 女海盗 【Pi·ra·ya】 = Piranha 【Pi·ro·ge】 f. -, -n (印第安人的)独木舟 【Pi·rog·ge】 f. -, -n (用鱼、肉等作馅的)俄式馅饼 【Pi·rol】 m. -s, -e 金黄鹂,金莺 【Pi·rou·et·te】 [piru'ɛtə] f. -, -n [法] ●【体,舞】(花样滑冰、轮滑或芭蕾舞的)单脚着地旋转 ●(马术中)后腿站立旋转 【pi·rou·et·tie·ren】 V.i.(h.) 急速旋转,做旋转动作 【Pirsch】 f. - [猎人用语] 潜随捕猎: **auf die ~ gehen** 去潜随捕猎 【pir·schen】 V.i.(h./s.) ①[猎人用语] (猎人隐蔽自己,寻踪跟随猎物待机)偷袭猎物,潜随捕猎: **auf Rehwild ~** 偷袭狍子 ②潜行,偷偷接近: **die Gangster pirschten über die Dächer** 歹徒偷偷爬过房顶; 〈也可带 sich〉 **ich pirschte mich in die Nähe des Hauses** 我悄悄地靠近房子。 【Pirsch·gang】 m. [猎人用语] 潜近捕 <1759> 猎 【Pirsch·jagd】 f. 潜近捕猎 【Pi·sa】 比萨(意大利) 【PI·SA, Pi·sa】 (Programme for International Students Assessment的缩写, = Programm für eine internationale Schülerbeurteilung) PISA-Studie的简称 【PI·SA-Stu·die, Pi·sa-Stu·die】 国际中学生成绩比较研究 【Pi·sang】 m. -s, -e 香蕉 【Pi·sang·hanf】 m. 马尼拉麻(又名蕉麻) 【Pi·see·bau】 m. 〈无复数〉夯土建筑,干打垒建筑 【pis·pern】 V.i.(h.) [地区] 低语,耳语 【Piss】 m. -es [粗,罕] = Pisse 【Piss·be·cken】 n. [粗] 尿盆,尿池 【Piss·bu·de】 f. [粗] 小便室,小洗手间 【Pis·se】 f. - [粗] 尿,小便 【pis·sen】 V.i.(h.) [粗] ●小便,撒尿: **~ müssen [gehen]** 要[去]小便; **an den Baum ~** 往树上撒尿 ●〈无人称用法〉[俗] 下(大)雨: **es pisst schon wieder** 又下起雨来了。 【Pis·ser】 m. -s, - [粗] 瘪三,混球,卑劣的人: **der kleine ~ hat mich reingelegt** 这个小瘪三把我给骗了; [(也作)骂] **hau ab, du ~!** 滚开,你这混蛋! 【Piss·nel·ke】 f. [粗,贬] 不开化的少女,拘谨、怕羞的女孩 【Pis·soir】 [pı'soa:r] n. -s, -e/-s [法] 男小便处,男厕所 【Piss·pott】 m. [地区,粗] 夜壶,尿壶 【piss·warm】 Adj. [粗] (指水)热得跟尿似的,热乎乎的 【Pis·ta·zie】 f. -, -n ●【植】阿月浑子树,黄连木属 ●阿月浑子坚果,胡榛子 【Pis·ta·zi·en·baum】 m. 阿月浑子树,黄连木 【pis·ta·zi·en·grün】 Adj. 黄绿色的,淡绿色的 【Pis·ta·zi·en·nuss】 f. 阿月浑子坚果 【Pis·te】 f. -, -n [法] ●【体】(滑雪运动的)滑道: **eine harte [vereiste] ~** 一条坚硬[结冰]的滑道; **über die ~n rasen** 迅速滑过滑道 ●【体】(尤指自行车和跑车的)赛车道 ●【空】飞机(起降)滑行道 ●土路: **durch die Wüste führt nur eine ~** 只有一条土路穿越沙漠。●(马戏团)圆形表演场的围栏 ●【体】击剑场,击剑台 ●〈用于词组〉 **auf die Piste gehen** [口] 外出,逛酒馆 【Pis·ten·film】 m. (具有声迹的)有声电影 【Pis·ten·rau·pe】 f. 滑雪道平整机 【Pis·ten·sau】 f. [行业语,贬] 滑雪场痞子(指滑得飞快不顾他人安全的滑雪者) 【Pis·ten·schwein】 n. [行业语,贬] = Pistensau 【Pis·till】 n. -s, -e ●【药】臼杵,研杵,碾槌 ●【植】(花的)雌蕊 【Pis·tol】 n. -s, -en [旧] = Pistole¹ 【Pis·to·le¹】 f. -, -n 手枪: **die ~ laden** 给手枪装子弹; **jmdn. mit der ~ bedrohen** 用手枪威胁某人; **jmdm. die Pistole auf die Brust setzen** [口] 强迫某人做出决定; **wie aus der Pistole geschossen** [口] 毫不犹豫地,不假思索地: **die Antwort kam wie aus der ~ geschossen** 毫不犹豫地做出回答。 【Pis·to·le²】 f. -, -n [法,英] 皮斯托尔(西班牙的一种古金币) 【Pis·to·len·du·ell】 n. 手枪决斗 【Pis·to·len·griff】 m. 手枪柄,手枪把 【Pis·to·len·knauf】 m. 枪把子 【Pis·to·len·ku·gel】 f. 弹丸,子弹 【Pis·to·len·lauf】 m. 枪管,枪身 【Pis·to·len·schie·ßen】 n. -s【体】手枪射击(运动) 【Pis·to·len·schuss】 m. 手枪射击 【Pis·to·len·schüt·ze】 m.【体】手枪射手,手枪射击运动员 【Pis·to·len·schüt·zin】 f. → Pistolenschütze(指女性) 【Pis·to·len·ta·sche】 f. 手枪套,手枪袋 【Pis·to·le·ro】 m. -s, -s [西] (爱动刀动枪的)歹徒,恶少 【Pis·ton】 ['pısto:] n. -s, -s [法] ●短号 ●【乐】(铜管乐器的)直升式栓塞 ●【军】起爆管,起爆梢 【Pis·ton·blä·ser】 m. 小号演奏员 【Pit】 n. -s, -s [英]【技】(光盘的)纪录痕迹 【Pi·ta, Pit·ta】 n. -s, -s / f. -, -s 带馅煎饼 【Pi·ta·val】 m. -(s), -s (著名)案例汇编(得名于法国法学家 Pitaval, 1673—1743) 【Pit·bull】 m. -s, -s [英] 比特犬(一种体型小但很强壮凶猛的斗犬) 【pit·chen】 V.t.(h.) [英]【体】(高尔夫球)劈击出非常短而高的击球 【Pit·cher】 m. -s, - [英] 投手,击球者 【Pitch·pine】 ['pıtʃpaın] f. -, -s [英] ①北美油松 ②北美油松木 【Pitch·pine·holz】 n. 北美油松木 【Pi·the·k·an·th·ro·pus】 m. -, ...pi/...pen【人类学】(爪哇和中国)直立猿人 【pi·the·ko·id】 Adj.【人类学】(直立)猿人的,似猴的 【Pi·tot·rohr】 [...'to:...] n. 皮托管(测定流速用的仪器) 【Pit·sche】 f. -, -n 拍板(吹制高脚杯时使杯底成形用) 【pit·sche·nass, pit·sche·pat·schenass, pitsch·nass】 Adj. [口] 〈带感情色彩〉透湿的,湿淋淋的: **meine Schuhe sind ~** 我的鞋都湿透了。 【pitsch, patsch】 Interj. [儿童用语] 吧唧吧唧(击水的声音) 【pitsch·patsch·nass】 Adj. [口] (带感情色彩〉 = pitschnass 【Pit·ta】 → Pita 【Pit·ting】 n. -s, -s【技】凹痕,麻点 【pit·to·resk】 Adj. [知识分子用语] 风景如画的,秀丽的,诗情画意的: **eine ~e Stadt** 一个风景如画的城市 【più】 [piu:] Adv. [意]【乐】更,更加(与其他词构成词组,作为演奏提示): **~ forte (= noch mehr forte)** 更强; **~ lento** 更慢 【Pi·va】 f. -, Piven [意] 皮瓦舞 【Pi·vot】 ['pivo:] m./n. -s, -s [法] 炮筒的转轴,枢轴,支点 【Pi·xel】 n. -(s), - [英]【数据处理】像点,像素 【Piz】 m. -es, -e 山峰(常用于山名中,如: Piz Palü) 【Piz·za】 f. -, -s/Pizzen [意] 比萨饼 【Piz·za·bä·cker】 m. 比萨饼师傅 【Piz·za·bäcke·rei】 f. 比萨饼屋,比萨饼店 【Piz·za·bä·cke·rin】 f. → Pizzabäcker(指女性) 【Piz·za·ser·vi·ce】 [...zɔ:ʳvis] m. 比萨饼送餐服务 【Piz·ze·ria】 f. -, -s [意] 比萨馆,比萨饼店 【piz·zi·ca·to】 〈缩写:pizz.〉 Adv. [意]【乐】(用)拨奏(法) 【Piz·zi·ka·to】 n. -s, -s/...ti【乐】(弦乐器的)拨奏 【PJ】 Petajoule 【Pjöng·jang】 平壤(朝鲜首都) 【Pkt.】 → Punkt 【Pkw, PKW】 ['pe:ka:ve:, auch: - -'-] m. -(s), -s / [罕] = Personenkraftwagen 轿车,小汽车 【pl.】 → pluralisch, Plural 【Pl.】 = Plural 【Pla·ce·bo, Pla·ze·bo】 n. -s, -s [拉]【医】安慰药,无效(对照)药(外观和气味与某种真药相同,但无疗效、只起一定心理作用的药剂) 【Pla·ce·bo-ef·fekt】 m. 安慰药(心理)效应 【Pla·ce·ment】 [plasə'mã:] n. -s, -s [法]【经】①投资 ②(商品的)销售 【Pla·cet】 = Plazet 【pla·chan·dern】 V.i.(h.) [德国东部地区] 闲聊,闲扯 【Pla·che】 f. -, -n [奥] = Blahe 【pla·ci·do】 ['pla:tʃido] Adv. [意]【乐】平静地,安详地,从容地,心平气和地 【pla·cie·ren】 [pla'si:rən] [罕] → platzieren <1760> 【Plack】 m. -s, -s 〈复数罕用〉[地区(尤指德国中东部地区)] 繁重的(体力)劳动,重活,累活 【pla·cken】 V.refl.(h.) [口] 辛劳地工作,干繁重的活,操劳 【Pla·cken】 m. -s, - [地区] ●污渍,斑点: **eine alte Tapete mit hässlichen ~** 沾满难看污渍的旧墙纸; **ihre Arme waren voller brauner ~** 她的胳膊上长满了褐斑。●补丁,缀片 ●一小坨,小片,小块: **der Verputz sprang in ~ ab** 墙皮纷纷掉落下来。 【Pla·cke·rei】 f. -, -en [口] 无休止的繁重劳作: **ich hab genug von der ~** 老干重活我都烦死了。 【pla·dauz】 Interj. [德国西北部地区] 哎呀(惊呼语) 【plad·dern】 V.i.(h.) [德国北部地区] ●〈无人称用法〉哗啦哗啦地下(大)雨: **es pladdert schon wieder** 雨又哗哗地下来起来。●噼噼啪啪地打在…上: **der Regen pladderte an die Scheiben** 雨点劈里啪啦地打在窗(玻璃)上。 【plä·die·ren】 V.i.(h.) ●[法律用语] (在答辩或公诉时)要求判为…,(答辩人)作辩护词,(检察官)提出公诉: **auf/für schuldig ~** 要求判为有罪(或过失); **der Verteidiger plädierte auf/für Freispruch** 辩护人要求判无罪释放。●[知识分子用语] 主张,支持: **für jmds. Beförderung ~** 同意提拔某人; **er hat dafür plädiert, dass du die Rolle übernimmst** 他主张由你来担任这个角色。 【Plä·do·yer】 [pledoa'je:] n. -s, -s ●[法律用语] (法庭上答辩或公诉时的)答辩词或起诉书: **ein glänzendes ~ halten** 做一次十分精彩的辩护 ●[知识分子用语] 主张,支持或反对…的意见(或演说): **ein leidenschaftliches ~ für soziale Gerechtigkeit** 一篇伸张社会公正的热情洋溢的演讲 【Pla·fond】 [pla'fɔ̃:] m. -s, -s [法] ●[地区,奥] 天花板,(平)吊顶: **den ~ streichen** 粉刷天花板 ●【经】(贷款等的)最高限额 【pla·fo·nie·ren】 V.t.(h.) [(尤指)瑞] 定出最高限额,限制 【Pla·fo·nie·rung】 f. - 限制,限额 【Pla·ge】 f. -, -n (长时间的)劳累,辛苦,受罪,折磨,烦恼: **eine schreckliche [unerträgliche] ~** 可怕[无法忍受]的折磨; **die Mücken sind eine richtige ~ geworden** 蚊子实在是折磨人的东西; **sie hat ihre ~ mit den Kindern** 她带孩子带得很辛苦。 【Pla·ge·geist】 m. [昵] 纠缠不休的人,讨厌鬼,小祖宗 【pla·gen】 I V.t.(h.) ①烦扰,纠缠: **die Kinder plagen die Mutter den ganzen Tag (mit ihren Wünschen)** 孩子们整天缠着母亲(要这要那); **von Mücken geplagt werden** 受蚊子的叮咬之苦 ②折磨,使受痛苦: **mich plagt die Hitze [der Durst, der Hunger, das Kopfweh]** 炎热[干渴,饥饿,头疼]折磨着我。③使某人心神不宁: **ihn plagte die Neugier** 好奇心使他不得安宁; **sie war von Ehrgeiz geplagt** 她让虚荣心搞得心神不宁。II V.refl.(h.) ①劳累,辛苦操劳: **ich plage mich von morgens bis abends (für die Familie)** 我从早到晚地(为家里)操劳; **sie hat sich lange mit dem Abfassen dieses Briefes geplagt** [转] 她为写这封信苦苦思索了很长时间。②[口] (毫无结果地)苦苦钻研(某事) 【Pla·ge·rei】 f. -, -en 劳累辛苦;苦苦琢磨 【Plag·ge】 f. -, -n [德国北部地区] ●抹布,布片 ●(铲起的)草皮 【Pla·gi·ar】 m. -s, -e, **Pla·gi·a·ri·us** m. -, ...rii [旧] = Plagiator 【Pla·gi·at】 n. -(e)s, -e [法] [知识分子用语] ①剽窃,抄袭: **ein ~ begehen** 进行剽窃; **jmdn. des ~s bezichtigen** 指控某人剽窃 ②剽窃的作品: **das Buch ist ein ~** 这本书是剽窃别人的。 【Pla·gi·a·tor】 m. -s, ...oren [知识分子用语] 剽窃者,抄袭者 【Pla·gia·to·rin】 f. -, -nen → Plagiator(指女性) 【pla·gia·to·risch】 Adj. [知识分子用语] 用剽窃的办法,抄袭(式)的 【pla·gi·ie·ren】 V.t.(h.) [知识分子用语] 剽窃,抄袭: **ein Werk ~** 剽窃一部作品 【Pla·gi·o·klas】 m. -es, -e【矿】斜长石 【Plaid】 [ple:t, 英: pleıd] n./m. -s, -s [英] (旅行用)方格毛毯 ●彩格呢 ●大披巾 【Pla·kat】 n. -(e)s, -e 招贴板,广告牌,标语牌,宣传画,海报: **grelle [bunte, riesige] ~e** 显眼[彩色,巨大]的广告; **~e (an)kleben [entwerfen, drucken]** 张贴[设计,印刷]广告(或招贴画) 【Pla·kat·far·be】 f. 广告色,广告(或招贴画)颜料 【pla·ka·tie·ren】 V.t.(h.)/V.i.(h.) ①张贴(或设置)广告牌等: **hilfst du mit ~?** 你能帮着贴广告吗? **in der ganzen Stadt war für das Länderspiel plakatiert** 全城贴遍了国际比赛的宣传画。②宣扬,突出地显示,做广告: **jmds. schlechte Eigenschaften ~** 揭露某人的坏品性 【Pla·ka·tie·rung】 f. -, -en → plakatieren 【pla·ka·tiv】 Adj. [知识分子用语] ●像招贴画的,广告性质的: **eine ~e Darstellung** 招贴画式的表现方法; **~ wirken** 达到广告效果 ●显眼的,醒目的,容易记住的: **~e Farben** 醒目的颜色 【Pla·kat·kunst】 f. 〈无复数〉广告(设计)艺术 【Pla·kat·ma·ler】 m. 广告画家,宣传画家,画招贴画的人 【Pla·kat·ma·le·rei】 f. 广告画,宣传画,招贴画 【Pla·kat·säu·le】 f. 广告圆柱 【Pla·kat·schrift】 f.【印】(印刷广告的)大号字,广告字体 【Pla·kat·trä·ger】 m. ①广告柱,广告墙 ②(身体前后挂着广告牌的)广告人 【Pla·kat·wand】 f. 广告墙 【Pla·kat·wer·bung】 f. 广告牌上的广告 【Pla·ket·te】 f. -, -n ●奖章,徽章,纪念章: **eine ~ anstecken [tragen]** 别上[佩戴]一枚纪念章 ●【艺】纪念牌 【Pla·ko·der·men】 Pl.【古动】盾皮鱼 【Pla·ko·dont】 m. -en, -en【古动】三叠纪蜥蜴,盾鳞类 【Pla·ko·id·schup·pe】 f. -, -n【动】(鲨鱼的)盾鳞 【plan】 Adj. [(尤指)专业用语] 平的,平坦的: **eine ~e Fläche** 一个平面; **der Film muss ~ liegen** 胶片必须平(着)放; **etw. ~ schleifen** 将某物打磨平 【Plan¹】 m. [雅,旧] 开阔地,平地: 〈用于词组〉**jmdn./etw. auf den Plan rufen** 促使(或号召)某人(或某机构)出来行动(做某事): **die Entscheidung der Regierung rief die Kernkraftgegner auf den ~** 政府的决定招致核电站反对者采取行动; **auf den Plan treten/auf dem Plan erscheinen** 出现,涌现(出来行动) 【Plan²】 m. -(e)s, -..e ①设想,计划,打算,方案: **ein durchdachter [kühner, verwegener, geheimer, hinterhältiger, umfassender] ~** 一个深思熟虑[勇敢,大胆,秘密,阴险,广泛]的计划; **was sind deine Pläne für die Zukunft?** 你将来的打算是什么? **einen ~ entwickeln [erarbeiten, ersinnen, genehmigen]** 拟定[制订,想出,批准]一个计划; **sich einen ~ zurechtlegen** 想好一个计划; **Pläne wälzen** 反复考虑计划; **ich habe schon einen ~** 我已经有了一个方案; **sie steckt voller Pläne** 她有一肚子的计划; **es läuft alles genau nach ~** 一切都严格按计划进行。②意图,打算: **der ~ hat sich leider zerschlagen** 可惜这个打算落空了; **er hat immer solche hochfliegenden Pläne** 他总有这样好高骛远的计划; **einen ~ verfolgen [verwirklichen, aufgeben]** 遵守[实现,放弃]一项计划; **jmds. Pläne durchkreuzen** 破坏某人的计划; **an seinen Plänen festhalten** 坚持他的计划; **von einem ~ absehen** 放弃一个意图; **Pläne schmieden** 拟订计划: **sie schmiedeten Pläne für die Sommerferien** 他们拟订了暑假计划。③[原民德用语] (发展经济的)计划,规划: **den ~ kontrollieren [erfüllen]** 检查[完成]计划 ●设计,设计图,平面图,图表: **einen ~ für ein Theater zeichnen** 画一座剧院 <1761> 的设计图; **auf dem Plan stehen** 在计划之内,被列入议事日程: **als nächstes steht eine Reise durch Europa auf dem ~** 下一件要做的事是到欧洲旅行。●一览图,鸟瞰图,城市地图: **die Straße war nicht in dem ~ eingezeichnet** 地图上没有标出这条街道。 【Plan·ab·lauf】 m. [原民德用语]【经】计划的制订和执行过程 【Plan·an·satz】 m. 计划拨款,预算拨款;预计,原初计划,指标 【Pla·na·rie】 f. -, -n【动】涡虫(纲) 【Plan·auf·ga·be】 f. [原民德用语]【经】计划指标,计划任务 【Plan·auf·la·ge】 f. [原民德用语]【经】计划指标,计划生产定额 【plan·bar】 Adj. 可计划的,可规划的 【Plan·che】 [plã:ʃ] f. -, -n [...ʃən] [法]【体】击剑场 【Plan·chet·te】 [plã'ʃɛtə] f. -, -n [法][专业用语] 支撑妇女胸衣(或紧身马甲)的钢条、弹性片 【Pla·ne】 f. -, -n [德国中东部地区] (货车或敞蓬船的)蓬顶,防雨罩: **etw. mit einer ~ abdecken** 用防雨罩遮盖某物 【Plä·ne】 f. -, -n [旧] 平面,平地 【pla·nen】 V.t.(h.) ①计划,规划,设计: **ein Projekt ~** 规划一个项目; **etw. lange im Voraus [auf lange Sicht] ~** 对某事预先计划[有长远打算]; **einen Anschlag auf jmdn. ~** 计划暗杀(或袭击)某人; **jeder ihrer Schritte war sorgfältig geplant** 她的每一步都是精心计划好的。②打算,意欲(做): **die Stadt plant, in dem Gebiet Hochhäuser zu bauen** 市里打算在这一区建高层建筑; **hast du schon etwas für das Wochenende geplant?** 这个周末你已经有什么打算了吗? **die geplante Reise fiel ins Wasser** 计划中的旅行泡汤了。 【Plan·ent·wurf】 m. 计划方案,计划草案 【Pla·nen·ver·deck】 n. (吉普车等的)帆布车篷 【Pla·ner】 m. -s, - 计划人员,规划人员 【Plä·ner】 m. -s, -【质】沉积岩石块(一种富含硅质的石灰岩) 【Plan·er·fül·lung】 f. [原民德用语]【经】完成计划(指标) 【Pla·ne·rin】 f. -, -nen → Planer(指女性) 【pla·ne·risch】 Adj. 规划(方面)的,就规划而言的: **~e Maßnahmen** 规划措施 【Plä·ne·schmied】 m. -(e)s, -e (经常、热心)作计划的人 【Plä·ne·schmie·den】 n. -s (项目的)设计,规划 【Pla·net】 m. -en, -en【天】行星: **die acht ~en unseres Sonnensystems** 太阳系的八大行星; **der blaue ~** 蓝色星球(指地球,因为从太空看,地球呈蓝色); **auf unserem ~en** 在我们这个星球,在地球上 【pla·ne·tar】 Adj. = planetarisch 【pla·ne·ta·risch】 Adj. ①行星的,与行星相关的: **~e Nebel** 星云; **ein ~es Weltbild** 行星宇宙观 ②[知识分子用语] 地球的,全球的 【Pla·ne·ta·ri·um】 n. -s, ...ien ●天象仪 ●天文馆 【Pla·ne·ta·ri·ums·pro·jek·tor】 m. 天象仪 【Pla·ne·ten·bahn】 f. 行星(绕太阳)运行轨道 【Pla·ne·ten·ge·trie·be】 n.【技】行星齿轮传动 【Pla·ne·ten·jahr】 n.【天】行星年(行星绕太阳一周的时间) 【Pla·ne·ten·kon·stel·la·ti·on】 f.【天】行星(在天体上的)位置 【Pla·ne·ten·rad】 n.【技】行星齿轮 【Pla·ne·ten·sys·tem】 n.【天】行星系(绕某一恒星运行的所有行星) 【Pla·ne·to·id】 m. -en, -en【天】小行星 【Plan·fest·stel·lung】 f. [官方用语] 规划确认(公用建筑占地规模等的核准) 【Plan·fest·stel·lungs·ver·fah·ren】 n. [官方用语] 规划确认程序 【Plan·film】 m.【摄】(拍大照片用的)单页软片,散页软片 【plan·ge·mäß】 Adj. [罕] 按计划的,按规划的 【Plan·heit】 f. - [罕] 平,平坦 【pla·nie·ren】 V.t.(h.) 平整,使平坦: **die Straße [einen Parkplatz, das Baugelände] ~** 平整街道[停车场,建筑工地] 【Pla·nier·rau·pe】 f. 推土机 【Pla·nier·schild】 m.【技】推土机刮板 【Pla·nie·rung】 f. -, -en 〈复数罕用〉→ planieren 【Pla·ni·fi·ka·teur】 [...'tø:r] m. -s, -e [专业用语] (法国国民经济)规划师,计划人员 【Pla·ni·fi·ka·ti·on】 f. -, -en [专业用语] (法国国民经济以市场经济为基础的)规划,计划 【Pla·ni·glob】 n. -s, -en, [旧] **Pla·ni·glo·bi·um** n. -s, ...ien [专业用语] (半球体)地球平面图,半球的圆形地图 【Pla·ni·me·ter】 n. -s, -【数】求积仪,面积仪 【Pla·ni·me·t·rie】 f.【数】面积测量与计算 ●平面几何(学) 【pla·ni·me·t·risch】 Adj.【数】平面几何的,面积测量(法)的 【Plan·jahr】 n. [原民德用语] 计划年度 【Plan·kal·ku·la·ti·on】 f.【经】计划成本估算、核算 【Plan·ke】 f. -, -n ●长条木板,板条,厚木板: **eine lose ~** 一块松动(或脱落下来的)木板 ●(木板条做的)高篱笆墙: **über die ~ klettern** 翻越篱笆墙 【Plän·ke·lei】 f. -, -en ●【军】小战斗,小冲突,遭遇战 ●斗嘴,小争论 【plän·keln】 V.i.(h.) ●【军】[渐旧] 进行小战斗,发生小冲突 ●斗嘴,打趣,(开玩笑的)争论 【Plan·ken·zaun】 m. 木板条篱笆 【Plänk·ler】 m. -s, -【军】[渐旧] (小)战斗人员,遭遇战参加者 【Plan·kom·mis·si·on】 f. 计划委员会 【plan·kon·kav】 Adj.【光】(透镜、镜片)平凹的 【plan·kon·vex】 Adj.【光】(透镜、镜片)平凸的 【Plan·kos·ten】 Pl.【经】计划成本 【Plan·kos·ten·rech·nung】 f.【经】成本预算,生产成本计划 【Plank·ton】 n. -s [希]【生】浮游生物(总称): **pflanzliches ~** 浮游植物; **tierisches ~** 浮游动物 【plank·to·nisch】 Adj.【生】浮游生物的 【Plank·ton·netz】 n. 浮游生物捕捞网 【Plank·tont】 m. -en, -en【生】浮游生物(指个体) 【plan·los】 Adj. 无计划的,无目的的,未加考虑的: **ein ~es Vorgehen** 毫无计划的行动; **~ herumziehen** 毫无目的地东游西荡 【Plan·lo·sig·keit】 f. - 无计划(性),无目的(性) 【plan·mä·ßig】 Adj. ①按(行车)时刻表的: **die ~e Abfahrt** 准时开车; **die Maschine kam ~ an** 飞机正点抵达。②有计划的,系统的: **etw. ~ betreiben** 有计划地进行某项工作; **die Arbeit ging ~ voran** 工作按部就班地进行着。 【Plan·mä·ßig·keit】 f. 计划性 【pla·no】 Adv. [专业用语] (印刷纸张)平整的,未折叠的,摊开的 【Plan·po·si·ti·on】 f.【经】计划项目 【Plan·pos·ten】 m. [奥] 计划岗位,额定岗位 【Plan·preis】 m.【经】(作为成本预算依据的)计划价格,预计价格 【Plan·qua·d·rat】 n. 地图坐标方格 【Plan·rück·stand】 m. [原民德用语]【经】计划未完成的部分 【Plansch·be·cken】 n. 儿童戏水池 【plan·schen】 V.i.(h.) 戏水,打水玩,(用手脚)把水拍得噼噼啪啪地响: **die Kinder planschen in der Badewanne** 孩子们在浴缸里玩水打闹。 【Plan·sche·rei】 f. -, -en 戏水打闹 【Plan·soll】 n. [原民德用语]【经】计划指标 【Plan·spie·gel】 m. 平面镜 【Plan·spiel】 n. 按计划演习,预演(尤指军事演习) 【Plan·spra·che】 f. 人造语言,国际辅助语言(如世界语) 【Plan·stel·le】 f. 计划内岗位,额定岗位 【Plan·ta·ge】 [...'ta:ʒə] f. -, -n [法] (热带的)种植场,种植园,大农场 <1762> 【Plan·ta·gen·ar·bei·ter】 m. 种植场工人 【Plan·ta·gen·ar·bei·te·rin】 f. 种植场女工 【Plan·ta·gen·be·sit·zer】 m. 种植场场主 【Plan·ta·gen·wirt·schaft】 f. 种植业,种植园农业 【plan·tar】 Adj.【医】跖的,足底的,脚掌的 【Plant·schbe·cken】 及其相关词目 → Planschbecken及其相关词目 【Plan·über·gang】 m. (铁路与公路的)平交道 【Pla·num】 n. -s【建】(路基、地基)经过平整的地面 【Pla·num·fer·ti·ger】 m. 路基整平机 【Pla·nung】 f. -, -en ●制订计划,作规划: **eine langfristige [mittelfristige] ~** 一个长期[中期]规划; **die ~ eines Verbrechens** 罪行的策划; **dieses Ereignis macht alle bisherigen ~en hinfällig** 这一事件使所有的计划都成了废纸一张。●计划,规划: **sich an die ~ halten** 按规划办,执行计划 【Pla·nungs·ab·tei·lung】 f. (企业、机关等的)计划处(或科) 【Pla·nungs·bü·ro】 n. 规划办(公室) 【Pla·nungs·kom·mis·si·on】 f. (企业、机关等的)规划委员会 【Pla·nungs·rech·nung】 f.【数】数学规划 【Pla·nungs·sta·di·um】 n. 规划阶段: **etw. ist noch im ~** 某事尚处在规划阶段。 【plan·voll】 Adj. 有计划的,按计划的,计划周密的: **~ vorgehen** 有计划地行动 【Plan·vor·ga·be】 f. [原民德用语]【经】计划指标 【Plan·wa·gen】 m. -s, - (有)蓬车 【Plan·wirt·schaft】 f. 计划经济 【Plan·zei·chen】 n. ●平面图 ●地区图 【plan·zeich·nen】 V.i.(h.) 〈只用不定式〉[专业用语] 绘图(平面图、地图等) 【Plan·zeich·nen】 n. -s [专业用语] 绘图(平面图、地图等) 【Plan·zeich·ner】 m. 绘图(平面图、地图)者,制图者 【Plan·zeich·nung】 f. [专业用语] 平面图 【Plan·ziel】 n. [原民德用语]【经】计划指标: **das ~ erreichen** 完成计划指标 【Plap·pe·rei】 f. -, -en [口,贬] 饶舌,唠叨,多言 【Plap·pe·rer, Plapp·rer】 m. -s, - [口,贬] 饶舌者,唠叨者,话痨 【plap·per·haft】 Adj. [口,贬] 喜欢唠叨的,饶舌的,多言的 【Plap·per·haf·tig·keit】 f. - [口,贬] 唠叨,饶舌,多言 【Plap·pe·rin】 f. -, -nen [口,贬] → Plapperer(指女性) 【Plap·per·maul】 n. [口,贬] 饶舌鬼,饶舌妇 【Plap·per·mäul·chen】 n. [口,贬] ●咿咿呀呀说个不停的小孩 ●多嘴 【plap·pern】 V.i.(h.) ①[口] 喋喋不休,唠唠叨叨,说个不停: **der Kleine plapperte ohne Pause** 这个小家伙咿咿呀呀说个不停。②[口,贬] 讲话: **nur Unsinn ~** 说的都是废话 【Plap·per·ta·sche】 f. [口,贬] 饶舌鬼,饶舌妇 【Plapp·rer】 → Plapperer 【Pla·que】 [plak] f. -, -s [法] ●【医】(皮肤上的)斑,斑块 ●【医】牙垢 ●【生】培养基中(由于细菌细胞团的溶解而产生)的空斑 ●(轮盘赌用的)筹码 【plär·ren】 V.i.(h.) [贬] ①怪腔怪调地拖着长腔说话,叽里呱啦地说: **wir hörten, wie sie im Haus plärrte** 我们听见她在屋里叽里呱啦地大说一气; **das Radio plärrt** [转] 收音机哇哩哇啦地响着。②怪声叫喊或歌唱: **sie plärrten ein Lied** 他们怪声怪气地唱一首歌; **aus dem Lautsprecher plärrte Schlagermusik** 扩音器里叽叽嘎嘎传出流行乐曲声。●〈带感情色彩〉大声哭闹: **das Kind fing sofort an zu ~** 孩子马上大声哭闹起来。 【Plär·rer】 m. -s, - [口,贬] 爱出怪腔的人 【Plä·san·te·rie】 f. -, ...ien [旧] 说笑,笑话,玩笑 【Plä·sier】 n. -s, -e [渐旧,(仍用于)地区] 乐趣,开心 【plä·sier·lich】 Adj. [渐旧,(仍用于)地区] 轻松愉快的,快活的,欢乐的 【Plas·ma】 n. -s, ...men [希] ●【生】(Protoplasma的简称)原浆,原生质 ●【医】(Blutplasma的简称)血浆 ●【物】等离子(气)体 ●深绿玉髓 【Plas·ma·bild·schirm】 m.【数据处理,电视】等离子荧屏 【Plas·ma·bren·ner】 m. 等离子燃烧器 【Plas·ma·che·mie】 f. 等离子体化学 【Plas·ma·fa·ser·stoff】 m.【医】血纤维蛋白 【Plas·ma·fern·se·her】 m. 等离子电视机 【Plas·ma·phy·sik】 f. 等离子体物理学 【plas·ma·tisch】 Adj. 等离子体的 【Plas·mid】 n. -(e)s, -e【生化】质粒(染色体外的遗传因子) 【Plas·mo·di·um】 n. -s, ...ien ●【生】原质团;变形体 ●(寄生)疟原虫 【Plast】 m. -(e)s, -e, **Plas·te** f. -, -n [地区] 塑料: **eine Gabel aus ~** 塑料叉子 【Plast·er·zeug·nis】 n. 塑料制品 【Plas·te·tü·te】 f. [地区] 塑料袋 【Plas·tics】 ['plæstıks] Pl. [英] 塑料 【Plas·ti·de】 f. -, -n 〈常用复数〉【植】质体,成形粒 【plas·ti·fi·zie·ren】 V.t.(h.) 增塑,使可塑 【Plas·ti·fi·zier·mit·tel】 n. 塑化剂,增塑剂,柔韧剂 【Plas·tik¹】 f. -, -en ●①雕塑(艺术品): **eine moderne [antike] ~** 一件现代[古代]雕塑品,一尊现代[古代]雕像 ②〈无复数〉雕塑艺术: **die ~ der Renaissance** 文艺复兴时期的雕塑艺术; **er ist ein Meister der ~** 他是位雕塑大师。●〈无复数〉形象性,表现力 ●【医】整形术,器官再造: **eine ~ an der Nase ausführen** 给鼻子整形 【Plas·tik²】 n. -s 〈常不用冠词〉塑料: **~ verarbeiten** 加工塑料; **ein Eimer aus ~** 塑料桶 【Plas·tik·ab·fall】 m. 塑料垃圾 【Plas·tik·beu·tel】 m. 塑料包,塑料袋 【Plas·tik·bom·be】 f. (用可塑炸药制成的)可塑炸弹 【Plas·tik·ei·mer】 m. 塑料桶 【Plas·tik·ein·band】 m. (书籍等的)塑料封皮 【Plas·ti·ker】 m. -s, - 雕塑家,雕刻者 【Plas·ti·ke·rin】 f. -, -nen 女雕塑家 【Plas·tik·fo·lie】 f. 塑料薄膜 【Plas·tik·geld】 n. 〈无复数〉[口] 银行卡,信用卡: **er zahlte immer mit ~** 他总是用信用卡支付。 【Plas·tik·helm】 m. 塑料头盔 【Plas·tik·sack】 m. 塑料口袋,塑料包 【Plas·tik·schel·le】 f. 塑料电线卡 【Plas·tik·spreng·stoff】 m. 可塑炸药 【Plas·tik·tra·ge·ta·sche】 f. 塑料购物袋 【Plas·tik·tü·te】 f. 塑料袋 【Plas·ti·lin】 n. -s, **Plas·ti·li·na** f. - (塑像用的)代用粘土,胶泥,型砂 【Plas·ti·lin·fi·gur】 f. 泥塑人像,泥人,胶泥娃娃 【Plas·ti·na·ti·on】 f. - 防腐处理(制作动物标本) 【plas·tisch】 Adj. ●雕塑的,造型的: **~e Gestaltung** 雕塑造型 ●可塑的,可捏制的,可糅合的,可造型的: **~er Sprengstoff** 可塑炸药; **der Stoff bleibt bei allen Temperaturen ~** 这种材料在任何温度下都可揉捏。●①立体的: **das Bild wirkt sehr ~** 这幅画很有立体感。②形象的,鲜明生动的,使人印象深刻的: **eine ~e Schilderung von etw. geben** 对某事物做生动的描写; **etw. ~ darstellen** 形象地表述(或表现)某事 【Plas·ti·zi·tät】 f. - ●立体感,形象感,生动性: **die ~ der Schilderung** 描写的生 <1763> 动 ②(材料的)可塑性: **die ~ von Kautschuk** 橡胶的可塑性 【Plas·t·ron】 [plas'trɔ̃:, 奥:...'tro:n] m./n. -s, -s [法] ①丝质宽领带(配男士盛装) ②白色宽领带(配骑马服装) ③衣服(上带有镶边或褶皱的)胸部,硬胸 ●(中世纪的)金属护胸,护臂 【Plast·schaum】 m. 泡沫塑料,多孔塑料 【Pla·tä·a】 普拉提阿(古希腊Böotien地区城市) 【Pla·ta·ne】 f. -, -n【植】梧桐树 【Pla·ta·nen·ge·wächs】 n.【植】悬铃木属植物(包括法国梧桐、英国梧桐等) 【Pla·teau】 [pla'to:] n. -s, -s [法] ●高原,台地 ●山上的平地 【pla·teau·för·mig】 Adj. 台地状的 【Pla·teau·schuh】 m. -s, -e 厚底鞋 【Pla·teau·soh·le】 f. 厚鞋底: **sie wollte unbedingt ~n** 她一定要厚底鞋。 【Pla·te·resk】 n. -(e)s【艺】(具有西班牙晚期哥特式和意大利早期文艺复兴时期特点、外表多装饰、富丽华美的)西班牙建筑风格 【Pla·tin】 ['pla:ti:n, auch: pla'ti:n] (符号: Pt) n. -s 铂,白金 【pla·tin·blond】 Adj. ①淡金黄色的 ②淡黄头发的,金发的 【Pla·tin·draht】 m. 铂丝,白金丝 【Pla·ti·ne】 f. -, -n [法] ●【电】(组装电器元件用的)线路板 ●【技】金属板坯,扁坯,扁条 【Pla·ti·nen·schrott】 m. 线路板废料 【Pla·tin·erz】 n. 白金矿,铂金矿 【Pla·tin·fuchs】 m. 银狐 ●银狐毛皮 【pla·tin·hal·tig】 Adj. 含白金的 【Pla·tin·hoch·zeit】 f. 白金婚(结婚70周年) 【pla·ti·nie·ren】 V.t.(h.) 在…上镀铂,在…上镀白金 【Pla·tin·ofen】 m. 白金坩埚 【Pla·ti·no·id】 n. -(e)s, -e 铜镍(等的)合金 【Pla·tin·schmuck】 m. 白金首饰,白金饰品 【Pla·ti·tu·de】 [...'ty:də] → Plattitüde 【Pla·ti·tü·de】 Plattitüde的旧书写形式 【Pla·to·ni·ker】 m. -s, - 柏拉图派哲学家,柏拉图主义者 【Pla·to·ni·ke·rin】 f. -, -nen → Platoniker(指女性) 【pla·to·nisch】 Adj. ●柏拉图的: **~e Werke** 柏拉图的著作; **~e Tradition** 柏拉图的传统 ●[知识分子用语] ①非感官的,纯精神的,柏拉图式的: **~e Liebe** 柏拉图式的恋爱,精神爱情; **eine reine ~e Beziehung** 纯精神关系 ②[讽] 空谈的,空洞的,空泛的; **der Diplomat gab nur eine ~e Erklärung dazu ab** 外交官对此只做了一个很空泛的解释。 【Pla·to·nis·mus】 m. -【哲】柏拉图主义 【platsch】 Interj. 泼喇,啪嚓,啪嗒(击水声或湿东西掉到地上的声音) 【plat·schen】 V.i. [口] ①(h.) 发出噼噼啪啪的溅水声: **platschend fiel er ins Wasser** 啪地一声他掉进水里。②(s.) 噼噼啪啪地拍打(在): **Wellen platschten ans Ufer** 海浪拍打着岸边。●(h./s.) [口] 戏水,噼噼啪啪地在水里玩: **die Kinder platschen fröhlich durch den Bach** 小孩子们噼噼啪啪地踏过小溪。●[口] (s.) (重物)噼噼啪啪地落进…(或落在…上): **die Kiste platschte in den Schlamm** 木箱哗啦一声掉进泥水里; **müde ließ sie sich auf das Sofa ~** [转] 她疲惫地跌坐到沙发上。●(h.) 〈无人称用法〉[地区] 下大雨: **es platscht schon den ganzen Tag** 泼大雨已经下了一整天。 【plat·schern】 V.i.(h.) ①发出汩汩的流水声: **der Springbrunnen plätschert** 喷泉发出汩汩的流水声。②(玩水时)发出噼啪声: **die Kinder plätschern in der Badewanne** 孩子们在浴缸里打水玩。③(s.) (水)潺潺地流,(雨点)滴滴答答地下: **der Bach plätschert über die Steine [durch die Wiese]** 溪水潺潺地流过石块[流经草地]; **das Gespräch plätschert** [转] 咿哩哇啦地谈着话。 【platsch·nass】 Adj. [地区] 湿漉漉的,湿淋淋的 【Platsch·re·gen】 m. [地区] 短时暴雨 【platt】 Adj. ●平的,扁平的: **~es Land** 平原,平地; **sich die Nase an der Fensterscheibe ~ drücken** 靠在窗玻璃上压扁鼻子; **~ auf der Erde liegen** 平躺在地上; **sie ist ~ wie ein (Bügel) brett** [口] 她的胸部平得像个搓衣板; **der Reifen ist ~** 车胎瘪了; 〈用作名词〉**wir hatten einen Platten** 我们爆胎抛锚; **platt sein** [口] 1)吃惊,感到意外: **ich bin ja ~, dass sie sich dazu durchgerungen hat** 她做这样的决定让我大感意外。2)精疲力尽的,疲惫的: **nach dem 5 000-m-Lauf war ich ziemlich ~** 跑完5000米长跑,我累极了。●[贬] 肤浅的,平淡无奇的,平庸的,枯燥无味的: **eine ~e Konversation** 一次枯燥无味的谈话 ●公然的,明显的,直截了当的,完全的: **eine ~e Lüge** 一个明显的谎言 【Platt】 n. -(s) ●低地德语: **~ sprechen** 说低地德语; **auf ~** 用低地德语 ●[地区] 方言: **er sprach Saarbrücker ~** 他说萨尔布吕肯方言; **sein ~ verstehe ich kaum** 我几乎听不懂他说的方言。 【Plätt·brett】 n. [德国北部地区,中部地区] 熨衣板 【Plätt·chen】 n. -s, - (Platte (❶)的指小形式)小木(或石等)板,小片,小块板子 【platt·deutsch】 Adj.【语】低地德语的 【Platt·deutsch】 n., 〈需带定冠词〉**Platt·deut·schen** n. 低地德语 【Plat·te】 f. -, -n ●平板: **eine dünne ~** 一块薄板; **~n aus Metall [Stein]** 金属[石]板; **am Geburtshaus des Meisters wurde eine ~ angebracht** 大师诞生的房子前钉了一块牌子; **eine Wand mit ~n verkleiden** 给墙镶护板 ●(Schallplatte的简称)唱片: **eine ~ auflegen [hören, spielen]** 放上[听,放]一张唱片; **ständig dieselbe/die gleiche/die alte Platte (laufen lassen)** [口] 老生常谈,老一套,老调重弹; **eine neue/andere Platte auflegen** [口] 换个话题,说点新鲜的; **die Platte kennen** [口] 知道(别人)会说/做什么,知道是怎么回事; **etw. auf der Platte haben** [口] 善于做某事,精通某事 ●①(用来上菜的)盘: **~n mit Salat [Fisch]** 盛菜[鱼]的盘 ②盘装食品: **eine appetitlich garnierte ~** 拼摆得让人很有食欲的一盘菜; **gemischte/kalte Platte**【烹】拼盘,冷盘 ●桌面 ●炉灶面板 ●[口] 秃顶: **er hat schon eine ~** 他已经秃顶了。●【摄】[渐旧] 感光板,底片: **jmdn. auf die Platte bannen** [渐旧] 给某人拍照,照相; **nicht auf die Platte kommen** [口] 行不通,办不成,不可能 ●墓穴盖板 ●(铜或锌)印板 ●【体】(登山时抓不住、爬不上的)光滑岩石 ●【币】(作为铸币坯子的)金属片: **polierte ~** 〈缩写:PP〉抛光币(指硬币的品相级别) ●[奥] 犯罪团伙 ●【质】台地,平原 ●[行业语] (非常住人口)露天宿营处: **das Leben auf (der) ~** 流动人口的生活 **die Platte putzen** [口] 溜走,悄悄离去 【Plät·te】 f. -, -n [地区] 熨斗 ●[奥] 平底(货)船 【Plat·tei】 f. -, -en [专业用语] 唱片盒(或柜),唱片目录索引 【Plätt·ei·sen】 n. [德国北部地区,中部地区] 熨斗 【plät·teln】 V.t.(h.) 用片材(或板材)铺装、贴面: **die geplättelte Terrasse** 铺了地板的露台 【plat·ten】 V.t.(h.) [地区] ①使平坦 ②铺地板,贴墙面砖 【plät·ten】 V.t.(h.) [德国北部地区,中部地区] 熨烫: **Hemden ~** 熨烫衬衣; **geplättet sein** [俗] (由于意外而)非常吃惊,目瞪口呆 【Plat·ten·al·bum】 n. 唱片收藏册(其中唱片分别有保护套) 【Plat·ten·ar·chiv】 n. 唱片(分类)收藏柜 【Plat·ten·auf·nah·me】 f. ●录制唱片 ●唱片 【Plat·ten·bar】 f. 唱片吧 【Plat·ten·bau】 m. 〈复数:-ten〉 (用)预制板(建造的)住房 【Plat·ten·bau·wei·se】 f. 预制板建房方 <1764> 式 【Plat·ten·be·lag】 m. 地板,铺地板材 【Plat·ten·co·ver】 n. 唱片套,唱片袋 【Plat·ten·druck】 m. 金属板印刷 【Plat·ten·elek·t·ro·de】 f.【技】板极,电极板 【Plat·ten·fir·ma】 f. 唱片公司 【Plat·ten·gie·ßer】 m. 印刷金属板浇铸工(指职业) 【Plat·ten·gie·ße·rin】 f. -, -nen 印刷金属板浇铸女工 【Plat·ten·hül·le】 f. 唱片套,唱片袋 【Plat·ten·in·dus·t·rie】 f. 唱片工业 【Plat·ten·kas·set·te】 f. 底片盒 【Plat·ten·la·bel】 n. 唱片标签 【Plat·ten·la·den】 m. 唱片店,音像制品店 【Plat·ten·le·ger】 m. -s, - 地板(或墙面)铺装工 【Plat·ten·samm·lung】 f. 唱片收藏(库),唱片集粹 【Plat·ten·schrank】 m. (存放唱机和唱片的)唱片柜 【Plat·ten·see】 m. -s 普拉顿湖(匈牙利) 【Plat·ten·spie·ler】 m. (电)唱机 【Plat·ten·ste·cher】 m. 印刷版制版工(指职业) 【Plat·ten·ste·che·rin】 f. -, -nen 印刷版制版女工 【Plat·ten·ta·sche】 f. 唱片保护封套 【Plat·ten·tel·ler】 m. 唱机转盘 【Plat·ten·wechs·ler】 m. 自动换片唱机 【Plat·ten·weg】 m. 石板路,(走过草坪用的)踏脚石 【Plät·ter】 m. -s, - [德国北部地区,中部地区] 熨衣工 【Platt·erb·se】 f.【植】山黧豆属 【plat·ter·dings】 Adv. [口] 完全,全然,绝对: **das ist ~ unmöglich** 这绝对不可能。 【Plät·te·rei】 f. -, -en [德国北部地区,中部地区] ●〈无复数〉[口] (没完没了地)熨烫 ●熨衣店,熨烫店 【Plät·te·rin】 f. -, -nen 熨衣女工 【Platt·fisch】 m. 偏口鱼,鲽科 【Platt·form】 f. ●(楼顶或塔楼上的)观景平台 ●①(火车车厢或有轨电车)上下车平台 ②货车车帮(可翻下来供装卸用) ●(思考、意图、行动及政治目标等的)基础,出发点: **eine gemeinsame ~ finden** 找到一个共同的基点 ●【数据处理】操作平台 【Platt·form·ball】 m. (拳击训练用)吊球,梨(形)球 【Platt·form·feld】 n.【农】台田 【platt·form·über·grei·fend】 Adj.【数据处理】多个平台兼容的: **das Programm lässt sich ~ nutzen** 这个程序可以多个平台共用; **eine ~e Software** 多个平台兼容的软件 【Platt·frost】 m. (无雪的)霜冻,干冷天气 【Platt·fuß】 m. ●〈常用复数〉【医】(扁)平足 ●[口] 瘪了气的轮胎 【platt·fü·ßig】 Adj. (扁)平足的 【Platt·fuß·in·di·a·ner】 m. ①[俗](扁)平足男人 ②王八蛋,操蛋(骂男人的话) ③[士兵用语] 步兵 【Platt·heit】 f. -, -en 〈无复数〉●平,平坦 ●平淡无奇的话,平庸的话,陈词滥调: **~en reden** 讲废话 【Platt·hirsch】 m. [猎人用语] 光皮鹿 【plat·tie·ren】 V.t.(h.) ●【技】(在金属工件上)镀上 ●【纺】添纱针织 【Plat·tie·rung】 f. -, -en ●镀;添纱针织 ●镀层 【Plat·tier·ver·fah·ren】 n. 镀层工艺;添纱针织工艺 【plat·tig】 Adj.【体】滑溜溜的,光滑的(指山岩表面,攀登时很难抓住): **~e Grate** 光滑的岩脊 【Plat·ti·tü·de】 f. -, -n [雅] 陈词滥调,平淡无奇的话: **sich in ~n ergehen** 废话连篇 【Platt·ler】 m. -s, - [德国南部地区] 拍打舞(阿尔卑斯山一带男子跳的民间舞,舞者边跳边用手掌拍打鞋底、膝盖和皮裤等) 【platt·ma·chen】 V.t.(h.) [俗] ①杀死,消灭 ②破坏,摧毁,夷为平地: **bei dem Überfall war die Tankstelle komplett plattgemacht worden** 加油站遭袭,完全毁了。●责备某人,训斥某人 【Plätt·ma·schi·ne】 f. [德国北部地区,中部地区] 熨烫机 【platt·na·sig】 Adj. 扁平鼻的,塌鼻梁的 【Platt·stich】 m.【手艺】缎纹刺绣 【Platt·stich·sti·cke·rei】 f.【手艺】①〈无复数〉缎纹刺绣,贴线缝绣 ②缎纹绣品 【Platt·sti·cke·rei】 f. = Plattstichstickerei 【Plätt·wä·sche】 f. [德国北部地区,中部地区] 待熨烫的衣物 【Platt·wurm】 m. 扁形动物,扁体虫(多为寄生虫) 【Platz】 m. -es, -..e ●广场: **ein runder ~** 圆形广场; **der ~ vor der Kirche** 教堂前的广场; **sämtliche Straßen münden auf diesen/auf diesem ~** 所有的街道都通向这个广场。②场地,运动场,操场,游戏场: **der ~ ist nicht bespielbar** 这个运动场不能进行比赛; **die Mannschaft spielte auf dem eigenen ~** 该运动队是主场比赛; **der Schiedsrichter stellte ihn vom ~** 裁判把他罚下场。●(所处)位置,地点,场所: **ein windgeschützter ~** 一个避风的地方; **ein lauschiges Plätzchen** 一个僻静的地方; **in solcher Lage ist sein ~ bei der Familie** 在这种情况下他应该呆在家里(帮忙); **die bedeutendsten Plätze für den Überseehandel sind Hamburg und Bremen** 海外贸易最重要的地方是汉堡和不来梅; **die Bücher stehen nicht an ihrem ~** 书籍没有放在原处; **das beste Hotel am ~(e)** 当地最好的饭店; **auf die Plätze, fertig, los!** 各就各位,预备跑!(起跑口令); **ein Platz an der Sonne** 前程似锦,生活幸福、事业有成(典出德国宰相 Bülow, 1849—1929); **in etw. keinen Platz haben** 不适合于某事,在某事上不再起作用: **Träume haben in seinem Leben keinen ~** 他的生活和梦想是不搭界的; **fehl/nicht am Platz(e) sein** 1)不适合: **bei diesem Konzert war er fehl am ~(e)** 他不适合听这种音乐会,他去这种音乐会(演奏)是走错了地方。2)不是恰当的场合: **Milde ist hier absolut fehl am ~** 温文尔雅在这里绝对不行。●座位,座席,位子: **ein guter [schlechter] ~** 好[不好的]座位; **ich sitze fünfte Reihe, ~ 27** 我坐5排27号座; **ist dieser ~ noch frei?** 这个位子空着吗(或有人坐吗)? **den ~ tauschen** 换座位; **jmdm. einen ~ anweisen [frei halten]** 给某人指点[保留]一个座位; **die Besucher werden gebeten, ihre Plätze einzunehmen** (现在)请观众入座; **an/auf seinem ~ bleiben** 留在座位上; **sich von seinem ~ erheben** (从座位上)站起来; **~!** 趴下!(对狗的命令); **Platz nehmen** [雅] 就座,坐下来: **er bat uns, ~ zu nehmen** 他请我们入座; **Platz behalten** [雅] 坐着不动,不必起身: **bitte, behalten Sie doch ~!** 请坐着吧! ●职位,职务,名额空缺: **in dem Skikurs sind noch Plätze frei** 滑雪培训班还有空位; **sie hat den ~ im Hort sicher** 她在日托班的位子是稳定的。●地位,位置,等级: **seinen ~ im Beruf behaupten** 保住他在职场的位置 ●〈无复数〉可支配的空地方,可利用的地方: **im Wagen [im Koffer] ist noch ~** 车里[箱子里]还有空地方; **ich habe keinen ~ mehr für neue Bücher** (买)新书我没有地方放了; **~ für etw. schaffen** 为某物腾个地儿; **ein ~ sparendes Klappbett** 一张省地方的折叠床; **jmdm./für jmdn. ~ machen** 1)(挪动一下身体)给某人腾地方 2)给某人让位子; **~ da!** 让开!(不客气地要求别人躲一边去); **Platz greifen** [渐旧] 产生,流传开,蔓延: **Mutlosigkeit griff unter ihnen ~** 他们中间产生了沮丧情绪。●【体】(比赛)名次: **einen ~ im Mittelfeld belegen** 名次排在中间; **den ersten ~ erobern [behaupten, (erfolgreich) verteidigen]** 夺取[保住,(成功地)卫冕]冠军; **auf ~ laufen** 为获得下轮参赛资格赛跑; **auf ~ wetten** (赛马)赌赛马名次; **jmdn. auf die Plätze verweisen** (体 <1765> 育比赛中)名次超越某人,战胜某人 【Plätz】 m. -, - [瑞] 抹布 【Platz·ak·zept】 n. 当地承兑 【Platz·angst】 f. ●[口] (因房间人多)感到气闷,窒息 ●【心】广场恐怖症(注意:在心理学专业语言中,“广场恐怖症”(Angst, freie Plätze zu überqueren)的对应术语为 Agoraphobie, Platzangst 的口语意义即第●义的对应专业术语则为 Klaustrophobie) 【Platz·an·wei·ser】 m. [罕] (影剧院的)引座员 【Platz·an·wei·se·rin】 f. (影剧院的)女引座员 【Platz·be·darf】 m. 对空间的需求 【Plätz·chen】 n. -s, - ●(Platz (❶, ❹, ❺)的指小形式〉●小块烤饼 ●扁平的小圆点心 【Platz·deck·chen】 n. (摆在桌上放餐具用的)小餐巾,小桌布 【Plat·ze】 f. 〈用于词组〉**die Platze kriegen** [地区] 极为恼火,气得要命; **sich (Dat.) die Platze (an den Hals) ärgern** [地区] 非常生气,恼怒; **Platze schieben** [地区] (窘得)满脸通红,(由于愤怒)气急败坏 【plat·zen】 V.i.(s.) ①爆裂,爆炸,破裂: **der Ballon platzte mit lautem Knall** 气球叭的一声破了; **ihr macht einen Lärm, dass mein Trommelfell platzt!** 你们吵吵嚷嚷的,我的耳膜都震破了! **die Granate platzte direkt neben dem Pfeiler** 手榴弹紧挨着墙墩爆炸了; **wenn ich noch einen Bissen esse, platze ich** 我要再吃一口,肚子就该撑破了; **mir platzt die Blase!** [口] 我憋不住(尿)了! **vor Stolz [Wut, Neugier, Neid] ~** [转] 自豪极了[暴跳如雷,非常好奇,嫉妒死了] ②绷开,破裂,开裂: **auf der Autobahn platzte der Reifen** 轮胎在高速公路上破裂了; **der Kessel könnte ~** 锅炉可能会破裂; **mir ist die Naht [der Rock] geplatzt** 我的衣缝[裙子]开绽了; **durch den Schlag ist die Haut über den Augenbrauen geplatzt** 一拳把额头打得皮开肉绽; **geplatzte Äderchen** 破裂的小血管 ●[口] (突然)告终,告吹,失败: **die Sängerin ließ die Vorstellung ~, indem sie nicht erschien** 女歌唱家没有到场,使演唱会流产了; **ihre Verlobung ist geplatzt** 他们的婚约告吹了; **der Betrug platzte** 骗局被戳穿; **beinahe wäre unser Urlaub geplatzt** 我们的假期差点没休成; **einen Wechsel ~ lassen** [专业用语,行业语] 不兑现/不支付到期期票,拒付; **die Bande platzte** 这伙歹徒被抓获。●[口] 突然闯入: **er platzte (unangemeldet) in die Versammlung** 他(没打声招呼)突然来到大会会场。 【plat·zen²】 V.refl.(h.) [口,谑] 坐下,就座: **platzt euch, ich komme gleich** 你们坐,我一会儿就来 【plät·zen】 V.t.(h.) [地区] 猛烈射击 V.i.(h.) [猎人用语] (有蹄类动物)用前蹄刨地 【-plät·zer】 -s, - [瑞] → -sitzer 【Platz·ge·schäft】 n. (买卖双方住在同一地的)本地贸易,当地交易 【Platz·hal·ter】 m. ●[罕] (替他人)占位子的人 ●【语】(主句中的)占位词(如:es freut mich, dass sie gesund ist句中的„es“) 【Platz·hal·te·rin】 f. → Platzhalter (❶, 指女性) 【Platz·hirsch】 m. [猎人用语] (种鹿场或鹿发情地)最强壮的雄鹿,头鹿: **der Förster erkannte den ~ sofort** 护林员一眼就认出头鹿; **in diesem Gremium ist er der ~** [转] 在这个委员会里他是领头人。 【plat·zie·ren】 I V.t.(h.) ●安放,安置,安排(座位),使就座(或就位): **er platzierte seinen Besucher in einen Sessel** 他安排客人坐到圈椅上; **an allen Ausgängen wurden Polizisten platziert** 所有出入口都布置了警察; **in diesem Restaurant wird „plaziert“** 这家饭店有人领座; **das Inserat war schlecht platziert** 广告(登载)的位置很差 ●[瑞] 安置住处,安顿: **jmdn. in einem Heim ~** 安排某人住在一家休养院(或养老院、教养院) ●【体】(足球)定向射门: **er platzierte den Elfmeter in die linke Torecke** 他把点球踢进球门左角; 〈常用第二分词〉**ein platzierter Schuss** 定向射门,准确射门;(可有转义:击中要害) ●【体】(击剑,拳击)击中 ●【体】(网球)打出刁钻球(使对手接不着) ●[商人用语] 投资: **sein Geld auf dem Grundstücksmarkt ~** 把钱投放到房地产市场上 II V.refl.(h.) 【体】获得名次: **der Läufer platzierte sich unter den ersten zehn** 该赛跑运动员进入前十名; **er konnte sich nicht ~** 他没能获得(靠前的)名次 【Plat·zie·rung】 f. -, -en ●获得名次 ●【体】名次 【-plät·zig】 [瑞] → -sitzig 【Platz·kar·te】 f. 对号(人座的)火车票,坐票 【Platz·kon·zert】 n. (多指管乐队)露天音乐会 【Platz·kos·ten·rech·nung】 f.【经】岗位成本核算 【Plätz·li】 n. -s, - [瑞,地区] ●平板 ● = Plätzchen ●煎肉排 【Platz·man·gel】 m. 场地短缺,缺少空间;缺少篇幅 【Platz·mie·te】 f. ●场地租金: **die Schausteller müssen (eine) ~ zahlen** 流动游艺场主(或艺人)需要交纳场地费。●(剧院等的)定期包座费 【Platz·ord·ner】 m. 场地秩序管理员 【Platz·ord·ne·rin】 f. → Platzordner(指女性) 【Platz·pa·t·ro·ne】 f.【军】(演习用)空包弹,演习(用)子弹 【Platz·re·gen】 m. 阵雨,瞬时骤雨,暴雨 【Platz·run·de】 f. ●【体】(运动场)跑道的一圈: **einige ~n laufen** 跑几圈 ●【体】(高尔夫)球场的总长度 ●【空】①(机场附近)规定飞行路线(尤指教练飞行) ②(小机场)规定的着陆飞行路线 【Platz·spa·rend】 Adj. → Platz (❻) 【Platz·sper·re】 f.【体】主场禁赛 【Platz·ver·hält·nis·se】 Pl.【体】赛场条件,场地状况 【Platz·ver·tre·tung】 f. [商人用语] 地方代表处,区域代理 【Platz·ver·weis】 m.【体】罚下场,勒令退场 【Platz·vor·teil】 m. 〈无复数〉【体】(球赛的)场地优势(指主场) 【Platz·wahl】 f.【体】(球赛中)选择场地 【Platz·wart】 m. 运动场管理员 【Platz·war·tin】 f. 运动场女管理员 【Platz·wech·sel】 m. ●【体】交换场地 ●【经】当地汇票 【Platz·wet·te】 f.【体】(赛马时)赌马的名次 【Platz·wun·de】 f. (皮肤)撕裂,裂伤 【Platz·zif·fer】 f.【体】名次分数(对所有裁判的记分进行统计,从中得出运动员的名次) 【Plau·de·rei】 f. -, -en 闲谈,聊天,摆龙门阵 【Plau·de·rer, [罕] Plaud·rer】 m. -s, - ●闲谈者,健谈的人,喜欢聊天的人 ●(闲谈时)常常把什么都说出去的人 【Plau·de·rin, Plaud·re·rin】 f. -, -nen → Plauderer(指女性) 【plau·dern】 V.i.(h.) ①闲谈,聊天: **mit jmdm. ~** 同某人闲谈; **sie plauderten von alten Zeiten** 他们聊从前的事情。②侃大山,谈天说地: **sie konnte lustig ~** 她特别能白话。●(把秘密的事)讲出去,泄露: **ihm kann man nichts erzählen, er plaudert** 对他什么都不能讲,他的嘴不严; 〈用作名词〉**jmdn. zum Plaudern bringen** 逗某人说出秘密 【Plau·der·stünd·chen】 n. , **Plau·derstun·de** f. (坐在一起)闲聊的时间: **sich zu einem Plauderstündchen treffen** 见个面聊聊天 【Plau·der·ta·sche】 f. [谑,贬] 话匣子,爱闲聊的人 【Plau·der·ton】 m. 〈无复数〉轻松的闲谈式语调(或口气) 【Plaud·rer】 → Plauderer 【Plaud·re·rin】 → Plauderin 【Plausch】 m. -(e)s, -e 〈复数罕用〉[地区(尤指德国南部地区),奥] 愉快 <1766> 的聊天: **mit jmdm. einen kleinen ~ halten** 和某人愉快的聊天 ●[瑞] 高兴,快乐,愉快,娱乐: **es war ein ~, im Freien zu grillen** 露天烧烤是美事一桩; **das hat sie nur aus/zum ~ gemacht** 她是为了取乐才这么做的。 【plau·schen】 V.i.(h.) [地区(尤指德国南部地区),奥] ●(和好朋友)愉快地聊天: **mit Freunden ein Stündchen ~** 和朋友聊上个把小时 ●[奥] 夸大,说谎: **jetzt hast du aber geplauscht!** 你这下可是夸大其词了。●[奥] 泄露秘密 【plau·si·bel】 Adj. (...bler, -ste) 可信的,有说服力的;明白易懂的,可以理解的: **keinen plausiblen Grund für etw. haben** 没有可信的理由说明某事; **eine plausible Erklärung** 一个有说服力的解释; **das ist [klingt, scheint] mir ganz ~** 对我来说[在我听来,我覺得]这完全是可以理解的; **jmdm. etw. ~ machen** 使某人理解某事,向某人说清某事 【plau·si·bi·lie·ren, plau·si·bi·li·sieren】 V.t.(h.) [知识分子用语] 使某事可信 【Plau·si·bi·li·tät】 f. - 可信性,说服力,可以理解性 【Plau·si·bi·li·täts·ana·ly·se, Plau·sibi·li·täts·prü·fung】 f.【数据处理】(信息的)可信性分析,可信性审核 【plau·si·bi·li·tie·ren】 V.t.(h.) [知识分子用语] = plausibilisieren 【plaus·tern】 V.t.(h.) [地区] = plustern 【plauz】 Interj. [口] 砰,叭,啪(爆裂声,碰撞或跌落声): **~, lag er auf dem Boden** 啪嗒一声,他摔了个大马趴。 【Plauz】 m. -es, -e [口] 砰,叭,啪(爆裂声,碰撞或跌落声): **die Tür schlug mit einem ~ zu** 砰的一声,门撞上了。 【Plau·ze】 f. -, -n ●肺: **sich die ~ ausschreien** 大声喊叫,肺都快喊炸了; **es auf der Plauze haben** 1)哮喘 2)重感冒 ●咳嗽 ●肚子: **sich die ~ voll schlagen** 把肚子塞得饱饱的 **auf der Plauze liegen** 生病卧床 【plau·zen】 [地区] V.i. ①(h.)发出砰的一声: **es plauzte, als die Tür zufiel** 门关上时发出砰的一声。②引起很大的声响: **mit der Tür ~** 把门关得很响 ②(s.) (发出砰的一声)碰响,撞向: **das Buch plauzte auf den Boden** 书啪的一声掉在地上。V.t.(h.) (声音很响地)猛击,猛碰,猛撞: **warum plauzt du die Türen so?** 你干吗把门弄得这么山响? 【Play-back, Play·back】 ['pleıbæk] n. -, -s [英] [专业用语] ●录音同步播放: **zum ~ singen** 随着播放的音乐唱歌 ●〈无复数〉Play-back-Verfahren (❶)的简称: **mit ~ arbeiten** 用同步播放技术工作 【Play-back-Ver·fah·ren, Play-backver·fah·ren】 n.【电影,电视】【专业用语] ①(录制画面时将先期的)录音回放技术,同步播放技术 ②混声录音技术 【Play·boy】 ['pleı...] m. [英] 公子哥儿,花花公子,追求享乐、游手好闲的小青年 【Play·girl】 n. [英] ●放荡女郎 ●妓女,应召女郎 【Play·ma·te】 ['pleımeıt] n. -s, -s ●①〈无复数〉靓妹秀(男性杂志《花花公子》的栏目名,即“Playmate des Monats”,该栏目登载年轻女子的裸照) ②“靓妹秀”刊登的女子 ●[行业语] 裸体模特 ● = Playgirl 【Play-off, Play-off】 n. -(s), -s [英]【体】(冰球等运动进入决赛圈后)淘汰赛制 【Play-off-Run·de, Play·off·run·de】 f.【体】淘汰赛 【Play·sta·ti·on】 ['pleısteıʃən] [英] f. -, -s (商标名)(带有CD-ROM驱动器的)综合播放机,家庭影院 【Pla·ze·bo】 及其相关词目 → Placebo 及其相关词目 【Pla·zen·ta】 f. -, -s/...ten ●【医】胎盘 ●【植】胎座 【pla·zen·tal】 = plazentar 【pla·zen·tar】 Adj.【医】胎盘的 【Pla·zen·ta·ti·on】 f. -【医】胎盘形成 【Pla·zen·ta·tie·re】 Pl. 有胎盘动物 【Pla·zet】 [...'tse:t] n. -s, -s [知识分子用语] 批准,许可,同意: **jmds. ~ einholen [haben]** 取得[得到了]某人的许可; **die Kommission gab ihr ~ zum/für den Baubeginn** 委员会批准她开工。 【pla·zie·ren】 (这是旧的书写形式,本词条)及其相关词目 → platzieren 及其相关词目 【Ple·be·jer】 m. -s, - ●(古罗马的)平民,庶民 ●[知识分子用语,贬] 没有教养的人,粗俗的人 【Ple·be·je·rin】 f. -, -nen → Plebejer(指女性) 【ple·be·jisch】 Adj.【史】平民的,庶民的 ●[知识分子用语,贬] 粗俗的,卑贱的,没有教养的 【Ple·bis·zit】 n. -(e)s, -e【政】公民投票,全民公决;民意调查 【ple·bis·zi·tär】 Adj. [专业用语] 公民表决的,全民公决的;民意调查的 【Plebs¹】 [auch: ple:ps] f. - [拉] (古罗马的)平民阶层,庶民,普通百姓 【Plebs²】 m. -es/ [奥] f. - [知识分子用语,贬] 乌合之众,群氓 【Plei·n·air】 [ple'nɛ:r] n. -s, -s【艺】●〈无复数〉外光画法 ●外光画法绘画 【Plei·n·ai·ris·mus】 [plenɛ...] m. -【艺】外光画法,外光画派(19世纪法国的一个印象主义画派) 【Plei·n·ai·rist】 [...ne'rist] m. -en, -en【艺】外光画法画家 【Plei·n·air-ma·le·rei】 [ple'nɛ:r...] f.【艺】= Pleinair 【pleis·to·zän】 Adj.【质】更新世的,更新统的 【Pleis·to·zän】 n. -s【质】更新世,更新统;冰河纪 【plei·te】 〈用于词组〉**pleite sein** [口] 1)破产,倒闭 2) [谑] 身无分文,手头没有现金 【Plei·te】 f. -, -n [俗] ●无支付能力,破产,倒闭: **das Unternehmen steht kurz vor der ~** 企业面临倒闭; **Pleite gehen/machen, eine Pleite schieben** 失去支付能力,破产,倒闭: **der Laden macht bestimmt bald ~** 店铺准保很快倒闭。●失败,搞砸,挫折: **das Fest war eine große/völlige ~** 庆祝会搞得一塌糊涂; **hoffentlich wird/gibt das keine ~!** 但愿不会搞砸! 【Plei·te·gei·er】 m. [口] 破产或倒闭的威胁(秃鹫类的猛禽是失败、倒霉的象征,被视为魔鬼): **der ~ schwebt über dem Betrieb** 工厂面临倒闭的危险。 【Plei·ti·er】 ['plaıtie:] m. -s, -s [口] 面临破产的人,把企业搞倒闭了的人 【Plek·t·ron, Plek·t·rum】 n. -s, ...tren/...tra【乐】(弹奏弦乐器用的)拨子,拨弦片 【plem·plem】 → plemplem 【Plem·pe】 f. -, -n [地区,贬] ●淡而无味的饮料: **die ~ nennst du Kaffee?** 这种黑汤你也称之为咖啡? ●[谑,讽,旧] 佩剑,马刀,军刀 【plem·pern】 V.t./V.i.(h.) [地区] ●洒水,喷水,浇水: **Wasser auf den Boden ~** 往地面上洒水 ●虚度光阴,无所事事: **den ganzen Tag nur ~** 整天只是闲荡 【plem-plem, plem】 indekl. Adj. [俗] 糊里糊涂的,疯疯癫癫的,神经兮兮的: **der ist ja ~!** 这人真是神经兮兮的! 【Ple·nar·saal】 m. (召开)全会(的)大厅 【Ple·nar·sit·zung】 f. 全体会议,全会 【Ple·nar·ta·gung】 f. 全体大会,全会 【Ple·nar·ver·samm·lung】 f. 全体大会,全会 【ple·ni·po·tent】 Adj. [旧] 享有全权的 【Ple·ni·po·tenz】 f. - [旧] ●全权 ●全能 【ple·no or·ga·no】 [拉]【乐】(管风琴)用所有音栓 【ple·no ti·tu·lo】 〈缩写: P. T., p. t.〉[拉][奥] 〈用于姓名或称呼前,表示〉放弃使用头衔 【Plen·te】 f. -, -n [德国南部地区,渐旧] 玉米面(或荞麦面)粥 【Plen·ter·be·trieb】 m.【林】(不同树龄的)混合栽植 【plen·tern】 V.t.(h.)【林】间伐森林 【Ple·num】 n. -s, ...nen [英] 全体大会,全会 【pleo-, Pleo-】 〈在复合词中表示〉(更) <1767> 多…: **Pleochroismus** 多向色性; **pleomorph** 多形的,多态的 【Pleo·chro·is·mus】 m. -【物】(结晶体的)多向色性(向多个方向分解成不同颜色的性质) 【pleo·morph】 及其相关词目 → polymorph 及其相关词目 【Ple·o·nas·mus】 m. -, ...men【修辞】堆砌,重复,赘语,同义迭用(如: **weißer Schimmel** 白色的白马, **schwarzer Rappe** 黑色的黑马) 【ple·o·nas·tisch】 Adj.【修辞】堆砌的,(不必要地)重复的: **ein ~er Ausdruck** 啰嗦的表达方式 【Ple·o·n·e·xie】 f. ●[知识分子用语,旧] 贪婪 ●【心】(不顾本身知识缺陷的)表现欲 【Ple·rem】 n. -s, -e【语】义素(根据哥本哈根学派的理论,指语义层面上的最小语言单位) 【Ple·si·an·thro·pus】 m. -, ...pi 能人(非洲南方古猿,在坦桑尼亚坦噶尼喀奥杜瓦峡谷更新统地层中发现) 【Ple·sio·sau·ri·er】 m. -s, -【古生】蛇颈龙(类) 【Ple·thi】 → Krethi und Plethi 【Ple·tho·ra】 f. -, ...ren/[专业用语]...rae【医】多血症 【Ple·thys·mo·graph】 m. -en, -en【医】(肢体或器官的)体积描记器 【Pleu·el】 m. -s, -【技】连杆 【Pleu·el·stan·ge】 f.【技】连杆(活塞式发动机连接活塞与曲轴的部件) 【Pleu·ra】 f. -, ...ren [希]【医】●肋膜 ●胸膜 【pleu·ral】 Adj.【医】肋膜的,胸膜的 【Pleu·re·sie】 f. -, -n = Pleuritis 【Pleu·reu·se】 [plø'rø:zə] f. -, -n [法][旧] (女士帽饰的)长鸵鸟毛 【Pleu·ri·tis】 f. -, ...ritiden【医】肋膜炎 【Pleu·ro·dy·nie】 f. -, -n【医】胸膜痛,胸肌痛 【Pleu·ro·pneu·mo·nie】 f. -, -n【医】肋膜炎和肺炎 【ple·xi·form】 Adj.【医】丛状的 【Ple·xi·glas】 n. -es (商标名) 普勒克西玻璃(聚甲基丙烯酸有机玻璃) 【Ple·xus】 m. -, - [...u:s]【生理】(神经、血管等的)丛 【Pli】 m. -s [知识分子用语] 伶俐,灵活;彬彬有礼,举止文雅,善于交际: **(viel) ~ haben** 交际能力很强 【Plicht】 f. -, -en [海员用语] (机动船和帆船的)座舱,船艉的露天舱位 【Plier·au·ge】 n. [德国北部地区] (哭得)红肿发炎、黏着眼屎的眼睛 【plie·ren】 V.i.(h.) [德国北部地区] ●(眯着眼睛)凝视,盯着看: **um die Ecke ~** 盯着看拐角处 ●啼哭: **sie pliert bei jeder Kleinigkeit** 她遇到一点小事就哭。 【plie·rig】 Adj. ●[德国北部地区] ①眯着眼睛的: **~ gucken** 眯着眼睛看 ②哭得红肿的: **ein ~es Gesicht** 哭红的脸 ●[德国中东部地区] 污浊的,脏的,潮湿的 【plies·tern】 V.t.(h.) [俗] (用石灰)粉刷 【plietsch】 Adj. [德国北部地区] 狡猾的,机灵的,世故的 【plin·kern】 V.i.(h.) [德国北部地区](快速地)眨眼睛: **nervös ~** 烦躁不安地眨眼睛 【Plin·se】 f. -, -n [德国中东部地区] ①蜜饯馅饼 ②土豆煎饼 【plin·sen】 V.i.(h.) [德国北部地区,贬] (尤指孩子)大声哭喊,哭闹 【Plin·sen·teig】 m. [德国中东部地区] (制作馅饼用的)面团 【Plin·the】 f. -, -n [专业用语] (柱子的长)方形基座,(石)柱脚 【Plin·ze】 = Plinse 【plio·zän】 Adj.【质】上新世的,上新统的 【Plio·zän】 n. -s【质】上新世,上新统 【Plis·see】 n. -s, -s ①(衣服或布料的全部)折裥,褶子: **ein Stoff mit (einem engen) ~** 有(细)褶的布料 ②折裥织物: **ein Rock aus ~** 一条折裥织物做的裙子 ③褶帘 【Plis·see·bren·ner】 m.【纺】压褶工(指职业) 【Plis·see·bren·ne·rin】 f. 压褶女工 【Plis·see·fal·te】 f. (单个的)折裥,褶子 【Plis·see·rock】 m. 百褶裙 【Plis·see·stoff】 m. 有折裥的布料 【plis·sie·ren】 V.t.(h.) 给…打褶: **einen Stoff ~** 给衣料打褶; 〈常用第二分词〉**ein plissierter Rock** 一条百褶裙 【Plitsch, platsch】 Interj. 哗啦,哗啦!噼啪,吧嗒,吧唧: **da kam ~, ~ der Frosch in das Zimmer der Prinzessin hochgestiegen** 吧唧吧唧,青蛙一跳一跳地进了公主的房间。 【plitz, platz】 [口] 突然,很快地 【PLO】 [pe:el'o:] f. 巴勒斯坦解放组织(英语:Palestine Liberation Organization的缩写) 【Plock·wurst】 f. 风干肉肠 【Plom·be】 f. -, -n [法] ●封铅: **eine ~ anbringen** 做一个铅封; **die ~ entfernen [beschädigen]** 去掉[毁坏]封铅 ●[渐旧] (修补龋齿的)填料 【plom·bie·ren】 V.t.(h.) ●铅封…: **einen Stromzähler [Güterwagen, ein Zimmer] ~** 用封铅封住电表[货运车厢,一个房间(的门锁)]; **die plombierten Kisten werden an der Grenze nicht geöffnet** 铅封木箱在边界上不打开。●[渐旧] (用填料)补牙: **einen Zahn ~** 修补一颗龋齿 【Plom·bie·rung】 f. -, -en 铅封;补牙 【plon·gie·ren】 [...ʒi:...] V.t.(h.)【军】●筑成(胸墙的)斜壁 ●使下沉,使潜入 【Plon·gier·schuss】 m.【军】俯射 【Plopp】 m. -(e)s, -e [口] (较轻的)噼啪声,砰砰声 【plop·pen】 V.i.(h.) 发出噼啪声 【Plör·re】 f. -, -n 〈复数罕用〉[德国北部地区,贬] 淡而无味的饮料(尤指淡咖啡) 【plo·siv】 Adj.【语】(发音)爆破(型)的: **~e Laute** 爆破音 【Plo·siv】 m. -s, -e, **Plo·siv·laut** m.【语】爆破音,塞音 【Plot】 m./n. -s, -s [英] ●【文艺】(文艺作品的)情节: **der ~ des Romans [Dramas]** 长篇小说[戏剧]的情节 ●【数据处理】(用自动绘图仪绘制的)图表,曲线 【Plot·te】 f. -, -n [俗,贬] 毫无价值的廉价影片 【Plot·ter】 m. -s, - [英] ●【数据处理】自动绘图仪 ●【空,海】标绘器(对出现在雷达屏幕上的外来物体与舰船或飞机本身相对运动的记录仪) 【Plöt·ze】 f. -, -n 斜齿鳊,拟鲤 【plot·zen】 [地区(尤指德国西部地区)] I V.i.(h.) ●(树上的果实)落下来,重重地撞(在): **vom Baum ~** 从树上掉下来; 〈常用第二分词〉**geplotzte Äpfel [Birnen]** 掉落的苹果[梨] ●努力、繁重地工作 II V.t.(h.) 吸(尤指香烟): **eine (Zigarette) ~** 吸上一支(烟) 【Plot·zer】 m. -s, - [地区(尤指德国西部地区)] ●重重地跌落: **das Kind hat einen ~ gemacht** 小孩重重地跌下来。●(玻璃)弹球 【plötz·lich】 Adj. 突然的,意外的,突如其来的; **ein ~er Temperatursturz** 气温突然下降; **eine ~e Wende** 一个突然的转折; **sein ~er Tod** 他的突然死亡; **es kam für sie alles etwas zu ~** 一切都有些出乎她的意外; **~ stand sie vor mir** 她突然站在我面前; **mach, dass du wegkommst, aber etwas/ein bisschen ~!** 走开,但要快一点!(不客气的催促语气) 【Plötz·lich·keit】 f. - 突然事件;突然性,不可预见性: **die ~ seines Todes hat uns erschüttert** 他的突然死亡让我们感到十分震惊。 【Plu·der·ho·se】 f. 宽大的扎脚裤,灯笼裤,长或半长马裤 【plu·de·rig, plud·rig】 Adj. 隆起的,凸起的,蓬松的: **~e Hosen** (宽松的)马裤 【plu·dern】 V.i.(h.) 膨胀,鼓起,隆起 【plud·rig】 → pluderig 【Plug and play】 ['plag ænd 'pleı] n. ---【数据处理】即插即用(功能): **einfache Installation und mehr Komfort durch ~** <1768> 增添即插即用功能后,安装简单,操作更加简便 【Plum·bum】 (符号:Pb) n. -s [拉] 铅 【Plu·meau】 [ply'mo:] n. -s, -s [法] (较厚的)羽绒短被 【plump】 Adj. ①矮胖的,臃肿的,粗笨的(指形体、形状等): **ein ~er Mensch** 一个矮胖子; **~e Hände** 短粗的手; **das Auto hat eine ~e Form** 这辆车外形粗笨。②(动作)笨拙的,迟钝的,不灵活的: **er hat einen ~en Gang** 他步履蹒跚; **sich ~ bewegen** 动作不灵活 ③[贬] 笨的,傻乎乎的,不巧妙的(因而容易识破的): **ein ~er Trick** 笨拙的计谋; **eine ~e Ausrede [Lüge, Fälschung, Anspielung]** 一个很笨的托词[谎言,伪造,影射]; **sich jmdm. ~ nähern** 直不棱登地接近某人 【Plum·pe】 f. -, -n [德国中东部地区] 泵,唧筒 【plum·pen】 V.i./V.t.(h.) [德国中东部地区] 抽水;打气 【Plump·heit】 f. -, -en ●〈无复数〉臃肿,粗笨;笨拙,迟钝 ●[贬] 蠢话,蠢事,不得体的话或事: **durch seine ~en hat er sich überall unbeliebt gemacht** 他说话不得体,弄得处处遭人嫌。 【plumps】 Interj. 扑通(形容重物落地、倒下时产生的声音): **~ machen** 发出扑通声 【Plumps】 m. -es, -e [口] ①扑通声 ②大声坠落(或倒下): **mit einem lauten ~ landete er auf dem Boden** 扑通一声他摔倒在地。 【Plump·sack】 m. ●[旧] 胖子,大块头 ●**der Plumpsack geht um/rum** (儿童游戏)玩丢手绢(der Plumpsack 通常为打结的手绢,同时又指游戏中丢手绢的人) 【plump·sen】 [口] V.i. ①(h.) 〈无人称用法〉(物体坠落时)发出扑通一声,(跌倒时)啪嗒一声: **als er fiel, hat es richtig geplumpst** 他跌倒时发出响亮的一声“砰”; **ein plumpsender Geräusch** 扑通一声 ②(s.) 扑通一声摔倒(或坠落): **der Sack plumpste auf den Boden [ins Wasser]** 袋子啪嗒一声掉到地上[咕咚一声掉进水里]; **er ließ sich in den Sessel ~** 他一屁股坐到圈椅上。 【Plumps·klo】 n., **Plumps·klo·sett** n. [口] 茅坑,茅厕 【Plum·pud·ding】 ['plam'pudıŋ] m. -s, -s [英] 圣诞布丁,葡萄干布丁 【plump-ver·trau·lich, plump-vertrau·lich】 Adj. 过分亲近的,亲近得叫人受不了的: **sie klopfte ihm ~ auf die Schulter** 她亲昵地拍了拍他的肩膀。 【Plun·der】 m. -s, -n ●〈无复数〉[口,贬] 杂物,旧货,废物: **wertloser ~** 毫无价值的破烂; **der ganze ~ kommt auf den Müll** 这一堆破烂都该当垃圾扔了。②①〈无复数〉做千层饼的发面团 ②〈无复数〉酥皮点心,千层饼 ③〈复数罕用〉【罕] 单块酥皮点心 【Plun·der·bre·zel】 f. “∞”字油酥烘饼 【Plün·de·rei】 f. -, -en [贬] 抢劫,掳掠: **es kam zu wüsten ~en** 发生了肆无忌惮的抢劫。 【Plün·de·rer, Plünd·rer】 m. -s, - 抢劫者,掠夺者 【Plun·der·ge·bäck】 n. 酥皮点心,千层饼 【Plün·de·rin】 f. -, -nen → Plünderer(指女性) 【Plun·der·kam·mer】 f. [旧] 废物间,堆破烂的小屋子 【Plun·der·mann】 m. [旧] 收旧货者 【Plun·der·markt】 m. [旧] 旧货市场 【Plun·der·matz】 m. [旧] = Plundermann 【plün·dern】 V.i.(h.) 掳掠: **wo sie hinkamen, mordeten und plünderten sie** 他们所到之处无不进行烧杀掠夺; **plündernde Horden** 打家劫舍的暴徒,强盗 V.t.(h.) ①抢劫,掠夺,洗劫(某地): **Geschäfte [Kirchen] ~** 抢劫商店[教堂]; **die Soldaten plünderten die ganze Stadt** 士兵掠夺了整座城池; **den Kühlschrank ~** [转,谑] 把冰箱(里的东西)吃个精光; **sein Sparkonto ~** [谑] 把存折里的钱一下子都取光; **einen Schriftsteller ~** [贬] 剽窃一个作家(的作品) ②[旧] 抢劫,抢夺(某人): **er wurde von Wegelagerern geplündert** 他被拦路抢劫者洗劫一空。 【Plun·der·stück】 n. (单块的)酥皮点心,油酥烘饼 【plün·der·süch·tig】 Adj. 好抢掠的,掠夺成性的 【Plun·der·teig】 m. 千层饼发面团 【Plün·de·rung】 f. -, -en 抢劫,掳掠,洗劫 【Plünd·rer】 → Plünderer 【Plünd·re·rin】 f. -, -nen → Plündrer(指女性) 【Plun·ger】 ['plandʒə] m. -s, - [英]【技】柱塞,活塞,(液压)活柱 【Plün·nen】 Pl. [德国北部地区,俗] 衣服: **zieh (dir) die nassen ~ aus!** 把湿衣服脱下来! 【Plun·ze, Plun·zen】 → Blunze, Blunzen 【Plur.】 = Plural 【plu·ral】 Adj. [知识分子用语] 多元论的 【Plu·ral】 m. -s, -e【语】●〈无复数〉复数: **das Wort gibt es nur im ~** 这个词只有复数; **das Prädikat steht in der ersten Person ~** 该谓语是第一人称复数。②复数(名)词,词的复数形式: **das Wort Chemie hat/bildet keinen ~** “Chemie”一词没有复数形式。 【Plu·ral-en·dung】 f.【语】复数词尾 【Plu·ra·le·tan·tum】 n. -s, -s/Pluraliatantum【语】(只以)复数(形式出现的)名词: **„Kosten“ ist ein ~** “Kosten”是一个复数名词。 【Plu·ral-form】 f.【语】(词的)复数形式 【Plu·ra·li·a·tan·tum】 Pluraletantum的复数 【Plu·ra·lis】 m. -, ...les [...le:s] [拉]【语】[旧] = Plural 【plu·ra·lisch】 Adj.【语】复数的: **~e Wörter [Formen, Endungen]** 复数词[形式,词尾] 【plu·ra·li·sie·ren】 V.t.(h.)【语】将…变成复数: **ein Wort ~** 将一个词变成复数 【Plu·ra·li·sie·rung】 f. -, -en【语】→ pluralisieren 【Plu·ra·lis Ma·jes·ta·tis】 m. -, ...les - [...le:s-]【语】君称(或君威)复数(指统治者个体,为了彰显威严,用复数指代单数,类似汉语里用“朕”,如: **Wir, Wilhelm, von Gottes Gnaden deutscher Kaiser**) 【Plu·ra·lis Mo·des·ti·ae】 [-...i'ε:] m. -, ...les [...le:s]【语】谦称(或自谦)复数(演讲者等为了显得谦虚、不突出自我而用“我们”代替“我”,如: **wir kommen damit zum Schluss unserer Ausführungen**) 【Plu·ra·lis·mus】 m. - ●[知识分子用语] ①多元化: **gesellschaftlicher [kultureller, weltanschaulicher] ~** 社会[文化,世界观]的多元化; **der ~ der Interessengruppen** 利益集团的多元化 ②多元主义(指一种政治观,立场); **ein radikaler ~** 极端多元主义 ●【哲】多元论(跟Singularismus相对): **sie ist eine Vertreterin des (philosophischen) ~** 她是个(哲学)多元论者。 【Plu·ra·list】 m. -en, -en [知识分子用语] 多元论者 【plu·ra·lis·tisch】 Adj. [知识分子用语] ①多元(化)的: **eine ~ aufgebaute Gesellschaft** 一个多元化结构的社会 ②多元主义的: **eine ~e Haltung** 一种多元(观)的态度; **~ eingestellt sein [denken]** 持多元主义立场[多元思维] ●【哲】多元论的: **eine ~e Philosophie** 多元论哲学; **ein ~er Standpunkt** 多元论立场 【Plu·ra·li·tät】 f. -, -en [知识分子用语] ●〈复数罕用〉多数(性): **eine ~ von Meinungen** 多种意见,诸多看法 ●〈复数罕用〉【罕] 多元化 ●[罕] 多数(票或席位) 【Plu·ral-wahl-recht】 n.【政】(提供给某些特殊群体的)多重选举权,多票选举权 【plu·ri·form】 Adj. [知识分子用语] 多形态的: **unsere ~e Gesellschaft** 我们的多形态社会 <1769> 【plu·ri·glan·du·lär】 Adj.【医】多腺性的 【Plu·ri·pa·ra】 f. -, ...paren【医】经产妇,多产妇 【plu·ri·po·tent】 Adj.【生,医】有多种发育可能的 【plus¹】 (符号: +) Konj.【数】加: **fünf ~ drei (ist) gleich acht** 五加三等于八; **fünf ~ acht ist/macht/gibt dreizehn** 五加八得十三; **Abweichungen von maximal ~/minus 5%** [口] 最大为正负百分之五的误差; **~/minus null** 加/减零;无所谓,差不多; **das Prädikat besteht aus Prädikativum ~ Kopula** [转] 谓语由表语和系词构成。 【plus²】 Präp. 〈支配第二格、第三格或第四格〉[(尤指)商人用语] 另加,包括: **der Betrag ~ der/den Zinsen** 本金加利息 【plus³】 (符号: +) Adv. ●【数】正(数)的,零度以上的: **minus drei mal minus drei ist ~ neun** 负三乘以负三得正九 ((-3)x(-3) = 9); **die Temperatur beträgt ~ fünf Grad/fünf Grad ~** 温度为(零上)5度。●【电】正(电荷)的,阳极的: **der Strom fließt von ~ nach minus** 电流从正极(或阳极)流向负极(或阴极)。 【Plus】 n. - ●超额,盈余,增长: **ein ~ von fünfzig Euro** 超额50欧元; **die Bilanz weist ein ~ auf** 结算表明有盈余; **bei dem Geschäft habe ich (ein) ~ gemacht** 这笔买卖我赚了钱; **im ~ sein** 有盈余(或盈利) ②①好处,有利,优势: **seine Berufserfahrung ist ein entscheidendes ~ dieses Bewerbers** 从业经验是这位应聘者决定性的优势。②肯定的意见,积极的评价: **dieses Gerät verdient ein ~** 这种仪器(或器具)获得好评。 【Plus·be·trag】 m. 增长额 【Plüsch】 [auch: ply:ʃ] m. -(e)s, -(指种类)-e ●长毛绒: **mit rotem ~ bezogene Polstermöbel** 包红色长毛绒衬垫的家具; **Plüsch und Plümowski** 豪华但已过时的陈设等 ●(多作浴袍饰边的)毛巾织物 【Plüsch-】 [口,(略含)贬] 〈在与名词构成的复合词中表示符合小市民口味及其价值观和生活态度的东西〉小市民…,庸俗…,平庸…: **Plüschkrimi** 平庸的侦探作品; **Plüschmoral** 小市民道德,庸人道德 【plüsch·ar·tig】 Adj. (似)长毛绒的 【Plüsch·au·gen】 Pl. [口] 天真无邪的、梦幻般的大眼睛: **jmdn. mit großen ~ angucken** 用那双天真的大眼睛看着某人 【Plüsch·bär】 m. 长毛绒熊 【plü·schen】 [auch: 'ply:ʃən] Adj. ①长毛绒的,用丝绒装潢的: **ein ~er Vorhang** 丝绒窗帘 ②[讽] 平庸的,狭隘的,小市民口味的,具有小市民特征的: **eine ~e Idylle** 小市民的小天地 【plü·schig】 [auch: 'ply:ʃıç] Adj. ①长毛绒(或丝绒)质地的: **ein ~er Mantel** 一件丝绒大衣 ②→ plüschen (❷) 【Plüsch·le·der】 n. 绒面皮革 【Plüsch·oh·ren】 Pl. 〈用于词组〉**Klein Doofi mit Plüschohren** → Doofi 【Plüsch·ses·sel】 m. 丝绒软椅 【Plüsch·so·fa】 n. 丝绒沙发 【Plüsch·tep·pich】 m. [罕] 毛绒地毯 【Plüsch·tier】 n. 毛绒动物玩具 【Plus·glas】 n. 正透镜,会聚透镜 【Plus·klem·me】 f. 正极端子,正极接线柱 【Plus·ku·gel】 f. 正球体 【Plus·pol】 m. ①【电】正极,阳极 ②【物】正(磁)极,(磁针的)北极 【Plus·punkt】 m. ●(比赛)得分,赢分: **einen ~ erzielen** 赢得一分; **der Verteidiger konnte für seine Mandantin ~e verbuchen** [转] 辩护律师为他的(女)当事人拿到了几分胜算。●好处,有利,优势: **neben diesem Nachteil hat er auch ~e** 除了这个短处,他也有若干优势。 【Plus·quam·per·fekt】 n. -s, -e【语】①过去完成时(指事态发生的时间) ②(动词的)过去完成时态(指动词的变化形式): **das ~ von „ich esse“ lautet „ich hatte gegessen“** “ich esse”的过去完成时是“ich hatte gegessen”。 【plus·te·rig, plust·rig】 Adj. 膨胀的,(羽毛)蓬松的 【plus·tern】 V.t.(h.) 使隆起,使膨胀,竖起: **das Gefieder ~** 竖起羽毛 V.refl.(h.) ①竖起(或展开)羽毛 ②夸耀,炫耀,吹嘘 【plust·rig】 → plusterig 【Plus·zäh·lung】 f.【航天】正计数(火箭启动后计时) 【Plus·zei·chen】 n.【数,电】加号(+),正号(+) 【Plu·to¹, Plu·ton】 【希腊神话】●普路托(冥王哈得斯的别名) ●普路托(希腊神话中的财神) 【Plu·to²】 m. - 冥王星(太阳系的矮行星) 【Plu·to·krat】 m. -en, -en [知识分子用语] 财阀,富豪,有钱有势者 【Plu·to·kra·tie】 f. -, -n [知识分子用语] ●〈无复数〉财阀统治,富豪统治,金钱统治: **die ~ abschaffen** 废除财阀统治 ●财阀(或富豪)统治的国家(或实体等) 【plu·to·kra·tisch】 Adj. [知识分子用语] 财阀统治的,富豪统治的: **ein ~er Staat** 财阀(或富豪)统治的国家 【Plu·ton】 → Pluto¹ 【plu·to·nisch】 Adj.【宗】冥界的,阴间的 ●【质】深成的,火成的(指由地壳深处岩浆形成的) 【Plu·to·nis·mus】 m. -【质】深成全过程;深成说,深成理论,火成论 【Plu·to·ni·um】 (符号:Pu) n. -s【化】钚 【Plu·to·ni·um(atom)bom·be】 f.【军】钚(原子)弹 【Plu·to·ni·um·spal·tung】 f.【物】钚核裂变,钚核分裂 【Plut·zer】 m. -s, - [奥,方] ①南瓜 ②[贬] (大)脑袋瓜 ③(陶制)大瓶 ④[地区] 重大错误 【plu·vi·al】 Adj.【质】(降)雨的 【Plu·vi·a·le】 n. -s, -(s)【宗】[天主教用语] (天主教神职人员的)无袖法袍 【Plu·vi·al·zeit】 f.【地】(亚热带干燥地区的)多雨季节 【Plu·vio·graf, Plu·vio·graph】 m. -en, -en【气】雨量记录仪 【Plu·vio·me·ter】 n. -s, -【气】雨量计 【Plu·vio·ni·vo·me·ter】 n. -s, -【气】(感应式)雨量(或雪量)计 【Plu·vi·ose】 [ply'vjo:z] m. -, -s [...o:z] 雨月(法兰西共和历的第五个月,相当于公历1月20或21至2月18或19) 【PLZ】 → Postleitzahl 邮政编码 【Pl·zeň】 ['plzɛnj] (Pilsen的捷克语书写形式)皮尔森 【Pm】 【化】 (Promethium的符号) 钷 【p. m.】 ① = post meridiem 下午 ② = post mortem ❸ = pro memoria ❹ = per mille/pro mille 【PMS】 prämenstruelles Syndrom【医】(月)经(期)前综合征 【Pneu】 m. -s, -s [auch: pnø] [(尤指)奥,瑞] (Pneumatik²的简称)充气轮胎 ●[医学行业语] (Pneumothorax的简称)气胸 【Pneu·ma】 n. -s [希]【哲】气息,普纽玛(希腊语的音译,斯多葛派哲学术语,本义为嘘气,指作为万物本源的、火焰般的“气”) ●【神】圣灵 【Pneu·ma·tik¹】 f. -, -en ●〈无复数〉【物】气体力学,空气力学 ●【技】气动元件(总称): **die ~ einer Orgel** 管风琴的气动系统; **ein Defekt an der ~** 气动部件的故障 ●【哲】气(息)论 【Pneu·ma·tik²】 m. -s, -s/[奥] f. -, -en [奥,瑞,(其他情况为)旧] 充气轮胎(简称:Pneu) 【Pneu·ma·tik·an·la·ge】 f. 气动设备 【pneu·ma·tisch】 Adj. ●【哲】气的,普纽玛的 ●【神】圣灵的,灵魂的 ●①【技】气动的,气体的: **~e Geräte [Bremsen]** 气动器械[闸,刹车]; **eine ~ gesteuerte Anlage** 气动控制的设备 ②【生】充气的,含气的: **~e Knochen** 含气的骨骼 【pneu·ma·ti·sie·ren】 V.t.(h.)【医】形成气腔,给…充气 【Pneu·mo-】 〈在复合词中表示〉肺…,气…,空气…,呼吸…: **Pneumothorax** 气胸 <1770> 【Pneu·mo·graph】 m. -en, -en【医】呼吸描记器 【Pneu·mo·gra·phie】 f.【医】●呼吸描记法 ●充气造影术 【pneu·mo·kar·di·al】 Adj.【医】肺心的 【Pneu·mo·kok·ke】 f. -, -n, **Pneu·mokok·kus** m. -, ...kokken 〈常用复数〉【医】肺炎(双)球菌 【Pneu·mo·ko·ni·o·se】 f. -, -n【医】尘肺,硅肺 【Pneu·mo·lo·ge】 m. -n, -n 肺病专科医生 【Pneu·mo·lo·gie】 f. - 肺医学 【Pneu·mo·lo·gin】 f. -, -nen → Pneumologe(指女性) 【Pneu·mo·ly·se】 f. -, -en【医】(胸膜外)肺松解术 【Pneu·mo·nie】 f. -, -n 〈复数罕用〉【医】肺炎 【Pneu·mo·pe·ri·kard】 n. -(e)s【医】心包积气 【Pneu·mo·pleu·ri·tis】 f. -, ...itiden【医】(轻度肺炎并发的)肋膜炎 【Pneu·mo·tho·rax】 m. -(es), -e 〈复数罕用〉【医】气胸(简称:Pneu) 【Po¹】 m. -(s) 波河(意大利) 【Po²】 m. -s, -s [口] (Popo的简称)屁股: **er hat einen knackigen ~** 他的屁股长得匀称性感。 【Po】 (Polonium的符号) 钋 【P. O.】 = Professor ordinarius (德语:ordentlicher Professor) 正教授 【Po·ba·cke】 f. [口] 屁股(蛋儿) 【Pö·bel】 m. -s [贬] 群氓,暴民,乌合之众: **der gemeine [entfesselte] ~** 粗野[肆无忌惮]的暴民; **der ~ zog johlend durch die Straßen** 这群乌合之众狂呼乱叫着从街上走过; **jmdn. der Wut des ~s ausliefern** 听任暴徒对某人施暴 【Pö·be·lei】 f. -, -en [口] ●〈无复数〉→ pöbeln ●粗野下流的行为 【pö·bel·haft】 Adj. 暴徒般的,粗俗的,卑下的: **sich ~ benehmen** 举止粗俗 【Pö·bel·haf·tig·keit】 f. - 粗俗,卑下,低级 【Pö·bel·herr·schaft】 f. - 群氓政治,庶民统治 【pö·beln】 V.i.(h.) [口] (用放肆的侮辱性语言)激怒,挑衅,辱骂: **hör auf zu ~!** 住嘴,别再骂骂咧咧了 【Poch】 n./m. -(e)s 扑克牌游戏,纸牌游戏 【Poch·brett】 n. 扑克牌牌板(上有可放筹码和赌资的凹槽) 【Po·che】 f. -, -n [地区] 敲击,捶打,捣 【po·chen】 I V.i.(h.) [(常作)雅] ●①敲,叩,击: **an/gegen die Wand ~** 敲击墙壁 ②敲门: **leise ~** 轻轻地敲门; **sie hatte schon einige Male gepocht** 她已经敲了几次门; 〈无人称用法〉**es pocht** 有人敲门。●[雅] 跳动: **mein Herz pochte vor Angst** 我吓得心怦怦地跳; **ihm pochte das Blut in den Schläfen** 他太阳穴里的血(管)一跳一跳的。●[雅] ①有力地援引,引证,拿…说事(儿): **auf seine Freundschaft mit jmdm. [seine Beziehungen, seine Unschuld] ~** 大说特说他和某人的交情[他的关系,他的无辜]; **auf seinen Vertrag ~** 援引他的合同 ②坚决主张,坚决要求,坚持: **auf sein Recht [seinen Anteil, seine Ansprüche] ~** 坚决主张他的权利[他应得的一份,他的要求]; **auf Selbstbestimmung ~** 坚持自决 ●①玩扑克牌 ②打牌赌大点 II V.t.(h.) ●[地区] 痛打,揍 ●捣碎(矿石等) 【Po·cherz】 n. 捣碎的矿石,碎矿 【Po·chet·te】 [po'ʃɛtə] f. -, -n [法,意] (17、18世纪舞蹈教师用的)袖珍小提琴 【Poch·ham·mer】 m. 碎矿锤,碎矿机 【po·chie·ren】 [pɔ'ʃi:rən] V.t.(h.)【烹】(水里加进醋、盐等)煮,炖,煲: **Fisch ~** 炖鱼,煲鱼; **pochierte Eier** 卧鸡蛋,卧果儿,水煮荷包蛋 【Poch·kä·fer】 m. = Klopfkäfer 【Poch·müh·le】 f. = Pochwerk 【Poch·spiel】 n. 扑克牌游戏,纸牌游戏 【Poch·werk】 n.【矿】捣矿机 【Po·cke】 f. -, -n ●水痘,痘疤 ●〈只用复数〉天花,痘疮: **(die) ~n haben** 生天花(病); **gegen ~n geimpft sein [werden]** 种过牛痘[种牛痘] 【Po·cken·epi·de·mie】 f. 天花(病)流行 【Po·cken·gru·be】 f. 痘痕,麻点 【Po·cken·imp·fung】 f. 种牛痘,接种天花疫苗 【Po·cken·lym·phe】 f. 牛痘苗 【Po·cken·nar·be】 f. 痘痕,麻子,麻点 【po·cken·nar·big】 Adj. 有痘痕的,麻脸的,有麻子的: **ein ~es Gesicht** 麻子脸 【Po·cken·schutz·imp·fung】 f. 种牛痘,接种天花疫苗 【Po·cken·vi·rus】 n. / [非专业用语也为] m. 天花病毒 【Po·cket·book】 ['pɔkıtbuk] n. -s, -s [英] 袖珍书,袖珍本 【Po·cket·ka·me·ra】 ['pɔkıt...] f. 袖珍照相机 【Pock·holz】 n. -es【医】(药用的)愈创木 【po·ckig】 Adj. 麻脸的,有麻子的 【po·co】 Adv. [意]【乐】稍微,少许,略: **~ forte** 稍强; **~ andante** 比行板稍快; **~ allegro** 稍快; **~ adagio** 稍慢; **poco a poco** 一点一点地,逐渐地 【Po·d·a·g·ra】 n. -s【医】足痛风(尤指大脚指) 【po·d·a·g·risch】 Adj. 患痛风症的 【Po·d·al·gie】 f. -, -n【医】脚疼 【Pod·cast】 ['pɔtka:st] m. -s, -s [英]【数据处理】播客(通过因特网出版音频广播作品,供用户下载或订阅) 【pod·cas·ten】 ['pɔtka:stn] V.t./V.i.(h.) 下载(播客),播放(播客),制作播客: **eine Vorlesung ~** 下载(或播放)一次大课的播客; **sie hat über den Streik gepodcastet** 他制作了罢工的播客。 【Pod·cas·ting】 n. -(s) → podcasten 【Po·dest】 n./[罕] m. -(e)s, -e ●小讲台: **ein hölzernes ~** 木讲台; **auf ein ~ steigen** 登上讲台; **sich auf ein ~ stellen** 站到讲台上 ●[地区] 楼梯(拐弯处的)平台 【Po·des·ta, [意] Po·des·tà】 [...'ta] m. -(s), -s [意] 市长 【Po·dest·trep·pe】 f. 层间的双折楼梯 【Po·dex】 m. -(es), -e [拉][昵] 屁股 【Pod·go·ri·ca】 [pɔd'gɔritsa] [塞尔维亚-克罗地亚语] 波德戈里察(黑山首都) 【Po·di·um】 n. -s, ...ien [拉] ①(不是剧院的)戏台,舞台: **die Trachtengruppe verlässt das [geht aufs] ~** (民族)服装表演队走下[登上]T形台。②讲坛,讲台,指挥台: **für den Vortrag wurde ein kleines ~ errichtet** 为这次报告会搭建了一个小讲台。③【建】基座,平台: **der Tempel ist auf einem marmornen ~ errichtet** 庙宇建在一个大理石基座上。 【Po·di·ums·dis·kus·si·on】 f. (电台或电视台举办的、面对观众或听众的)专家论坛,专题谈话节目 【Po·di·ums·ge·spräch】 n. = Podiumsdiskussion 【Po·do·lo·ge】 m. -n, -n 足疗医师(指职业) 【Po·do·lo·gie】 f. - 足疗 【Po·do·lo·gin】 f. -, -nen → Podologe(指女性) 【Po·do·me·ter】 n. -s, - 计步器,步程计 【Pod·sol】 m. -s [俄]【土壤】(尤指针叶林下面的)灰壤,灰化土 【Po·em】 n. -s, -e [知识分子用语,渐旧,(其他情况为)谑] (较长的)诗,韵文 【Po·e·sie】 f. -, -n [知识分子用语] ●〈无复数〉诗,词,韵文(作为文学种类);诗艺: **ein Meister der ~** 诗歌大师 ●诗作,诗歌(作为语言艺术作品): **ein Liebhaber rilkescher ~** 里尔克诗的爱好者 ●〈无复数〉诗境,诗意,诗情: **die ~ der Liebe [einer Landschaft, eines Augenblicks]** 爱情[一处景色,一个瞬间]的诗意 【Po·e·sie·al·bum】 n. (供朋友题诗或赠言的)纪念册,题词册: **jmdm. etw. ins ~ schreiben** 给某人的纪念册里题词 【po·e·sie·los】 Adj. 无诗意的,单调的,乏味的: **ein ~er Mensch [Stil]** 一个毫无诗意的人[风格] 【Po·e·sie·lo·sig·keit】 f. - 无诗意,单调乏味,没有情调 <1771> 【Po·et】 m. -en, -en [知识分子用语,渐旧,(其他情况为)谑] 诗人,抒情诗作者 【Po·e·ta doc·tus】 m. -, ...tae ...ti [...'te:-]【文艺】博学诗人 【Po·e·ta lau·re·a·tus】 m. -, ...tae ...ti [...'tɛ] ①〈无复数〉诗人桂冠(荣誉称号) ②桂冠诗人 【Po·e·tas·ter】 m. -s, - [知识分子用语,贬,罕] 蹩脚诗人 【Po·e·tik】 f. -, -en ①〈无复数〉诗学,韵文学,诗的艺术: **die ~ der Klassik** 古典诗学; **ein Lehrstuhl für ~** 诗学教授职位,诗学教席 ②诗学教科书: **der Verfasser einer ~** 一部诗学教科书的作者 【Po·e·tin】 f. -, -nen 女诗人 【po·e·tisch】 Adj. [知识分子用语] ●诗的,韵文的;诗人的: **jmds. ~e Kraft** 某人诗的感染力; **~e Metaphern** 诗一般的比喻; **die ~e Substanz eines Gedichts** 一首诗的诗歌内核,一首诗的诗情画意; **sie hat eine ~e Ader** [谑] 她很有诗才; **er ist ~ veranlagt** 他有诗人气质。●富有诗意的,诗一般的: **ein ~er Film** 一部富有诗意的电影 【po·e·ti·sie·ren】 V.t.(h.) [知识分子用语] 使富有诗意,使理想化,美化: **die Welt [das Leben] ~** 对世界[生活]作诗意的描述 【Po·e·ti·sie·rung】 f. -, -en 诗(意)化,理想化,美化 【po·e·to·lo·gisch】 Adj. 诗学的,诗艺的 【Po·e·t·ry-Slam, Po·e·t·ry-slam】 ['poʊətrislæm] m. -s, -s [英] (在舞台上)押韵比赛 【Po·fal·te】 f. [口] 臀股沟 【Po·fel】 m. -s [德国南部地区,奥] ● = Bafel (❶) ②群,队,堆: **ein ~ Schafe [Kinder]** 一群羊[一队孩子] 【po·fen】 V.i.(h.) [口] 睡觉 【Po·fe·se】 → Pafese 【Po·gat·sche】 f. -, -n [奥] 油渣小蛋糕 【po·gen】 V.i.(h.) [青年用语] 跳波高舞(20世纪70年代兴起的一种娱乐活动) 【Po·go】 m. -s, -s [英] 波高舞(随着摇滚乐跳的动作剧烈的舞) 【Po·g·rom】 m./n. -s, -e [俄] (对民族、宗教或种族的少数派进行的有组织的)大屠杀,集体迫害: **~e gegen Juden** 对犹太人的集体迫害 【Po·g·rom·het·ze】 f. 大屠杀煽动,对种族仇恨的宣传鼓动 【Po·g·rom·nacht】 f. ①大屠杀之夜 ②(特指纳粹冲锋队1938年11月9—10日夜)对犹太人的大迫害之夜 【Po·g·rom·op·fer】 n. 大屠杀受害者,集体迫害的受害者 【Po·g·rom·stim·mung】 f. 恐怖气氛,大屠杀的前兆 【poi·ki·lo·therm】 Adj.【动】冷血的,随外界温度变化体温的 【Poil】 [pwal] m. -s, -e → Pol² 【Poi·lu】 [poa'ly:] m. -(s), -s [法] 普瓦吕(第一次世界大战时法国兵的绰号) 【Point】 [poɛ̃:] m. -s, -s [法] ●①(玩牌时)吃进的牌 ②(骰子的)点: **auf den letzten Point** 在最后一刻 ●【交易所】点数(国际交易市场货物牌价单位) 【Point d' Hon·neur】 [poɛ̃dɔ'nø:r] m. --- [法][旧] 有关名誉(或面子)的事,名誉攸关的事 【Poin·te】 ['poɛ̃:tə] f. -, -n [法] (尤指笑话、故事等的)出人意外的高潮,包袱,(结尾的)噱头: **eine geistreiche ~** 一个幽默风趣的结尾; **wo bleibt/worin liegt denn die ~?** 包袱在什么地方?精妙所在? **die ~ verderben [nicht verstehen]** 破坏了耐人寻味的奇妙结局[看不明白精妙所在] 【poin·ten·reich】 Adv. 富含噱头的,机智幽默的: **eine ~e Komödie** 一出笑料频出、高潮迭起的喜剧 【Poin·ter】 m. -s, - [英] (一种寻迹追踪、会示意猎物位置的)指示猎狗,短毛猎犬 【poin·tie·ren】 [poɛ̃:'ti:rən] I V.t.(h.) [知识分子用语] 强调,突出: **eine Sache ~** 突出一件事情; **der Redner wusste zu ~** 演讲者很懂得突出重点。II V.i.(h.) [渐旧] 猜点下赌注 【poin·tiert】 Adj. [知识分子用语] 尖锐的,严厉的,正中要害的,中肯的,言简意赅的: **eine ~e Bemerkung** 中肯的意见; **~ antworten** 有针对性地回答 【Poin·tie·rung】 f. -, -en → pointieren 【Poin·til·lis·mus】 [...tı'jısmus] m. - (法国新印象派的)点画法 【Poin·til·list】 m. -en, -en [法] 点画法画家,点彩派画家 【poin·til·lis·tisch】 Adj. 点画法的,点彩派的,有点画特点的 【Point of Sale】 ['pɔınt əv 'seıl] m. ---, -s-- [英] [广告用语] 推销点,销售处 【Poi·se】 ['poa:z(ə)] (符号: P) n. -, -【物】[旧] 泊(液体和气体的黏度单位) 【Po·jatz】 m. -, -e [地区] 傻瓜,小丑 【Po·kal】 m. -s, -e ●高脚(酒)杯: **ein silberner ~** 高脚银杯; **der Wein wurde ihm in einem ~ kredenzt** 用高脚杯给他敬葡萄酒。●①(体育比赛的)奖杯,优胜杯: **einen ~ stiften [gewinnen]** 设立[赢得]一个奖杯 ②〈无复数〉(Pokalwettbewerb的简称)杯赛: **einen ~ austragen** 进行杯赛; **im ~ gewinnen** 赢得杯赛 【Po·kal·end·spiel】 n.【体】(杯赛)决赛 【Po·kal·sie·ger】 m.【体】杯赛获胜者 【Po·kal·sie·ge·rin】 f. → Pokalsieger(指女性) 【Po·kal·spiel】 n.【体】杯赛 【Po·kal·sys·tem】 n.【体】(锦标赛)淘汰制 【Po·kal·ver·tei·di·ger】 m. 杯赛卫冕(球)队 【Po·kal·wett·be·werb】 m. 杯赛 【Pö·kel】 m. -s, - [罕] (腌渍食物的)盐水 【Pö·kel·fleisch】 n. 腌肉 【Pö·kel·he·ring】 m. 腌鲱鱼 【Pö·kel·la·ke】 f. (腌渍食物的)盐水 【pö·keln】 V.t.(h.) 腌制,腌渍: **Schweinefleisch ~** 腌猪肉; **gepökelte Rinderzunge** 腌牛舌 【Pö·kel·salz】 n. (腌渍食物的)盐 【Po·ker】 n./m. -s [英] ●扑克牌,纸牌游戏: **(eine Runde) ~ spielen** 玩(一局)扑克牌; **sich mit jmdm. auf einen ~ einlassen** [转] 和某人来一把牌 【Pö·ker】 m. -s, - [德国北部地区,儿童用语] 屁股 【Po·ker·face】 ['poʊkəfeıs] n. -, -s [...'feısız] [英] ●毫无表情(或无动于衷)的脸色,不动声色的脸: **ein ~ aufsetzen/machen** 摆出一副无动于衷的脸 ●毫无表情(或无动于衷,不动声色)的人: **es ist natürlich angenehmer, mit einem offenen Menschen zu verhandeln als mit einem ~** 跟一个开朗的人谈判当然比跟一个板着脸的人谈判愉快。 【Po·ker·ge·sicht】 n. = Pokerface 【Po·ker·mie·ne】 f. = Pokerface (❶) 【po·kern】 V.i.(h.) ●打扑克牌: **stundenlang ~** 一连几个小时打扑克 ●(做生意,谈判等)冒风险,下大赌注: **um etw. ~** 赌某事(或某物); **er hat sehr hoch gepokert** 他下了很高的赌注。 【Po·ker·spiel】 n. 扑克牌(游戏) 【Pök·ling】 m. -s, -e [旧] 熏青鱼,熏鲱鱼 【Pöks】 m. -es, -e [德国北部地区,儿童用语] 屁股 【po·ku·lie·ren】 V.i.(h.) [知识分子用语,旧] 豪饮,宴饮,贪杯 【Pol¹】 m. -s, -e ①(地轴的)极点: **der nördliche [südliche] ~ der Erde** 地球北[南]极 ②【天】天极: **der nördliche [südliche] ~ (des Himmels)** (天体的)北[南]天极 ●①【物】磁极: **der positive [negative] ~** 正[负]磁极; **gleiche ~e stoßen sich ab, ungleiche ~e ziehen sich an** (磁极)同性相斥,异性相吸。②【电】电极: **einen Draht am positiven ~ (einer Batterie) anschließen** 将导线连接到(电池的)正极上 ●【数】极,极点: **der ~ der Kugel** 球体的极点; **der ruhende Pol** (动乱中的)稳定因素,中坚力量(语出歌德《散步》) 【Pol²】 m. -s, -e 绒毛,绒面 【Po·lack】 m. -en, -en, **Po·la·cke** m. -n, -n [口,贬] 波兰人 ●俄罗斯马 ●笨蛋,傻瓜 <1772> 【Po·la·cker】 m. (古时航行地中海的一种)三桅船 【po·lar】 Adj. ①(地球南北)极的: **~e Kaltluft** 来自极地的冷空气,寒流 ②【天】天极的 ③[知识分子用语] 完全相反的,极端相反的: **~e Denksysteme [Gegensätze]** 完全相反的思想体系[对立面] 【Po·lar·ach·se】 f.【地】极轴 【Po·lar·bär】 m. 北极熊 【Po·la·re】 f. -n, -n【数】极线 【Po·lar·eis】 n. 极地冰(盖) 【Po·lar·ex·pe·di·ti·on】 f. 极地考察,极地探险 【Po·lar·for·scher】 m. 极地探险家,极地考察人员 【Po·lar·for·sche·rin】 f. → Polarforscher(指女性) 【Po·lar·front】 f.【气】极锋 【Po·lar·fuchs】 m. 北极狐,白狐 【Po·lar·ge·biet】 n. 南(或北)极地区 【Po·lar·ge·gend】 f. 南(或北)极地区 【Po·lar·hund】 m. 爱斯基摩犬 【Po·la·ri·me·ter】 n.【技】偏振计,旋光测定仪 【Po·la·ri·sa·ti·on】 f. -, -en ①【化】(电解时的)极化现象 ②【物】偏振,偏光 ③[知识分子用语] 两极分化 【Po·la·ri·sa·ti·ons·aus·beu·te】 f. 极化效应 【Po·la·ri·sa·ti·ons·bril·le】 f. 偏振光眼镜(有立体效果的眼镜)。 【Po·la·ri·sa·ti·ons·ebe·ne】 f.【物】偏振面,极化平面 【Po·la·ri·sa·ti·ons·fil·ter】 m. / [专业用语常为] n.【摄】偏振滤光镜 【Po·la·ri·sa·ti·ons·mi·k·ro·s·kop】 n. 极化显微镜,偏光显微镜 【Po·la·ri·sa·ti·ons·strom】 m. 极化电流 【Po·la·ri·sa·ti·ons·win·kel】 m. 偏振角,极化角 【Po·la·ri·sa·tor】 m. -s, ...oren【物】起偏器,起偏光镜,起偏振镜 【po·la·ri·sie·ren】 I V.t.(h.) ①【化】使极化 ②【物】使起偏振: **polarisiertes Licht** 偏振光 ●[知识分子用语] 分裂,使对立: **verschiedene Kräfte ~** 使各种势力互相对立 II V.refl.(h.) [知识分子用语] 两极分化: **die verschiedenen Strömungen polarisierten sich** 各种思潮越来越尖锐对立。 【Po·la·ri·sie·rung】 f. -, -en ●【化,物】极化,起偏振 ●[知识分子用语] 分化,分裂: **die ~ des Wahlkampfes** 选战的两极分化 【Po·la·ri·tät】 f. -, -en ●【地,天,物】极性 ●[知识分子用语] (同属性事物的)对立性,反正性: **die ~ der Geschlechter [der Anschauungen]** 性别[观念]的对立性 【Po·lar·kreis】 m. 极圈(约位于南、北纬66.5°) 【Po·lar·land】 n. 极地国家 【Po·lar·licht】 n. 〈复数:-er〉极光 【Po·lar·luft】 f. 寒流 【Po·lar·meer】 n. 北(或南)冰洋 【Po·lar·meer·wal·ross】 n. 海象 【Po·lar·nacht】 f. ●极夜 ●〈无复数〉极夜时期 【Po·la·ro·id】 [...'rɔyt, auch: ...ro'i:t] n. -s, -s ①【物】(人造)偏振片,偏光片 ②【摄】即显胶片 【Po·la·ro·id·fo·to】 [...'rɔyt..., auch: ...'ro'i:t...] n.【摄】宝丽来(一次成像的)照片 【Po·la·ro·id·ka·me·ra】 [...'rɔyt..., auch: ...'ro'i:t...] f. (商标名) 宝丽来一次成像照相机 【Po·la·ro·id·ver·fah·ren】 [...'rɔyt..., auch: ...'ro'i:t...] n. 〈无复数〉【摄】宝丽来一次成像技术 【Po·lar·stern】 m. -(e)s 北极星(小熊星座最明亮的星) 【Po·lar·strö·mung】 f. 两极洋流 【Po·lar·tag】 m. 极昼 【Po·lar·zo·ne】 f. 极地,两极地带 【Pol·der】 m. -s, - 围垦的土地,(以坝围海)新辟的低地 【Pol·der·deich】 m. 围海造田的堤坝 【Po·le】 m. -n, -n 波兰人 【Po·lei】 m. -(e)s, -e, **Po·lei·min·ze** f.【植】(专为提炼薄荷脑而栽培的一种)除蚤薄荷 【Po·leis】 Polis的复数 【Po·le·mik】 f. -, -en ●论战,笔战: **die ~en Lessings gegen Gottsched** 莱辛对戈特舍德的论战 ●〈无复数〉论战性: **ein Pamphlet voller scharfer/heftiger ~** 一张充满火药味的传单(或一篇充满火药味的文章) ●争论,辩论: **eine (wissenschaftliche) ~ entfachen [führen]** 发动[进行]一场(学术)争论 【po·le·misch】 Adj. 论战的,争论的,论战式的,辩论性的: **~e Äußerungen** 论战式言论; **sich ~ über jmdn. äußern** 针对某人发表攻击性言论; **~ schreiben** 写论战文章 【po·le·mi·sie·ren】 V.i.(h.) 论战,争论,进行笔战: **gegen einen politischen Gegner [gegen jmds. Auffassungen] ~** 同一个政敌[某人的观点]进行争论; **sie polemisieren, statt sachlich zu argumentieren** 他们不是摆事实讲道理,而是一味论战。 【po·len】 V.t.(h.)【物,电】连接在一个电极上: **in Umweltfragen sind die beiden Parteien nicht gleich gepolt** [转] 在环境问题上两党意见不一致。 【Po·len】 n. -s 波兰(欧洲): **noch ist ~ nicht verloren** [俗语] 波兰还没有完(意指:事情还有转机,还没完全输光,典出1797年由 Jósef Wybicki作词的波兰国歌); **da/dann ist ~ offen** 波兰问题还没有解决。(意指:什么情况都可能发生,可能争执起来;源自历史上关于波兰问题的争端。) 【Po·len·ta】 f. -, -s/...ten [意,拉] 油煎玉米饼 【Po·len·te】 f. - [俗] 警察: **jmdm. die ~ auf den Hals hetzen** 唆使警察对付某人 【Po·len·tum】 n. -s 波兰民族特性;波兰国粹,波兰文化;波兰侨民(总称) 【Pole-po·si·tion】 ['poʊlpə'zıʃən] f. [英]【体】(赛车出发时)内侧前面的最佳起跑位置: **aus der ~ starten** 从内侧最前位置起跑 【Pol·hö·he】 f. -【地】极高度,极纬度(即南极或北极与某地地平线的弧距,它相当于这一观察点的纬度) 【Po·li·ce】 [po'li:sə] f. -, -n 保单,保险单据 【Po·li·ci·nel·lo】 [politʃi...] m. -s, ...lli [旧] = Pulcinella 【Po·lier】 m. -s, -e (建筑工地的)工头,领班 【Po·lier·bürs·te】 f. 鞋刷,抛光刷 【po·lie·ren】 V.t.(h.) 抛光,磨光,擦亮,打光: **einen Tisch [das Auto] ~** 擦亮一张桌子[这辆汽车]; **Metall [Chromteile, seine Stiefel] auf Hochglanz ~** 把金属[铬部件,他的皮靴]擦得明光锃亮; **sich die Fingernägel ~** 磨光自己的指甲; **polierte Möbel** 抛光的家具; **die Tischplatte war poliert** 桌面是抛光的; **einen Aufsatz (stilistisch) noch etwas ~** [转] 再润色一下一篇文章 【Po·lie·rer】 m. -s, - 抛光工 【Po·lier·mit·tel】 n. 抛光剂 【Po·lier·stahl】 m.【印】(模板)修平刀,砂刀,抛光工具 【Po·lier·tuch】 n. 抛光布 【Po·lier·wachs】 n. 抛光蜡 【-po·lig】 〈与数词构成复合词,表示〉…极的: **zweipolig/2-polig** 二极的; **dreipolig/3-polig** 三极的; **mehrpolig** 多极的 【Po·li·kli·nik】 [auch: 'poli...] f. -, -en 门诊部,诊所 【po·li·kli·nisch】 Adj.【医】门诊部的,诊所的 【Po·lin】 f. -, -en 波兰人(女) 【Po·lio】 f. Poliomyelitis的简称 【Po·lio·in·fek·ti·on】 f. 脊髓灰质炎感染 【Po·li·o·my·e·li·tis】 f. -, ...itiden【医】(儿童)脊髓灰质炎,小儿麻痹症 【Po·lis】 f. -, Poleis【史】(古希腊)城邦 【Po·lit-】 〈在与名词构成的复合词中表示有政治色彩的,政治(性)的,热心政治的〉政治…: **Politdrama** 政治剧; **Politgangster** 政治流氓; **Politrock** 有政治色彩的摇滚乐 <1773> 【Po·lit·bü·ro】 n. -s, -s (共产党中央)政 治局 【Po·li·tes·se¹】 f. -, -n [人造术语]社区 协管员(女)(尤指停车场协管员) 【Po·li·tes·se²】 f. - [法] [旧]礼貌,恭 敬,殷勤 【Po·li·ti·cal Cor·rect·ness】 [...kl-] f. -- [英]政治上的正确态度(指拒绝因 种族、性别、残疾等而对他人使用侮辱 性语言的态度): **es gehört zur ~, Schwarze nicht als Neger zu bezeichnen** 不把黑人称作“Neger”是政治上的正确 态度。 【po·li·tie·ren】 V. t. (h.) [奥]抛光(家 具) 【Po·li·tik】 [auch: ...'tik] f., en 〈复数 罕用〉❶政治,政策: **die auswärtige ~** 对外政策,外交政策; **eine geschickte [erfolgreiche] ~** 一项灵活[成功]的政 策; **die amerikanische ~** 美国政治; **die ~ des Kremls [der Bundesregierung]** 克 里姆林宫[联邦政府]的政策; **eine ~ der Entspannung [des europäischen Gleich- gewichts]** 一项缓和[欧洲均衡]政策; **eine neue verfolgen** 奉行新的政策; **sich für ~ interessieren** 对政治感兴趣; **in die gehen** 进入政界,从政; **sich aus der zurückziehen** 退出政治舞台; **~ ist ein schmutziges Geschäft** [俗语]政治 是一项肮脏的买卖; **die ~ verdirbt den Charakter** [俗语]政治让品性堕落。❷ 策略: **es ist seine, nach allen Seiten gute Beziehungen zu unterhalten** 他的策 略是同各个方面保持良好关系。 【Po·li·ti·ka】 Politikum的复数 【po·li·ti·kas·ter】 m. -s, - [贬]空头政 治家,喜欢谈论(但又不懂)政治的人 【Po·li·ti·ker】 [auch: ...'lit...] m. -s, - 政 治家: **ein prominenter [liberaler, konser- vativer] ~** 一位知名[自由主义,保守 (派)]政治家; **ein führender englischer ~** 一位身居要位的英国政治家 【Po·li·ti·ke·rin】 f., -nen女政治家 【po·li·tik·fä·hig】 Adj. ❶有政治悟性的 ②有施政能力的: **sind die Grünen überhaupt ~?** 绿党真的有执政能力吗? 【Po·li·tik·fä·hig·keit】 f. 政治悟性;执 政能力 【Po·li·ti·kum】 [auch: ...'lit...] n. s, ... ka 政治事件,有政治意义的事: **die An- gelegenheit wird zu einem ~ [stellt ein ~ dar]** 事态发展成了政治事件[是一 个政治事件]。 【Po·li·ti·kus】 [auch: ... 'lit...] m. -, -se [口,谑]热心政治者,政治爱好者 【Po·li·tik·ver·dros·sen·heit】 f. 对政 治的厌恶情绪 【Po·li·tik·ver·ständ·nis】 n. (复数罕 用〉对政治的领悟、理解 【Po·li·tik·wis·sen·schaft】 f.〈无复数> 政治学 【Po·li·tik·wis·sen·schaft·ler】 m. 政治 学家,政治学研究者 【Po·li·tik·wis·sen·schaft·le·rin】 f. 女 政治学家,女政治学研究者 【po·li·tik·wis·sen·schaft·lich】 政治学 的 【po·li·tisch】 [auch: ...'lit...] Adj. ❶政 治的,政策的: **~e Bücher** 政治书籍; **~e Parteien** 政党; **jmds. ~e Gesinnung [Überzeugung]** 某人的政治思想[信 念]; **die ~e Lage** 政治局势; **nach An- sicht ~er Beobachter** 根据政治观察家的 观点; **die ~en Hintergründe** 政治背景; **folgenschwere ~e Entscheidungen** 有重 大后果的政治决策; **eine ~e Karte von Europa** 一张欧洲政区(地)图; **~e Häftlinge/Gefangene** 政治犯; **~ tätig sein** 从政; **im ~en Leben stehen** 从事政 治,当政治家; **seine Rede war rein ~** 他 的讲演纯粹是政治性的; **sie wurde ~ kaltgestellt** 她政治上坐了冷板凳(或靠 边站了); **jmdn. ~ unterstützen** 政治上 支持某人; **die Darstellung soll ~ korrekt sein** (对某事的)阐述(或表述)在政治 上应当正确。❷策略的,明智的: **diese Entscheidung war nicht sehr ~** 这个决 定不是很明智; **~ handeln** 有策略地做 事情 【Po·li·ti·sche】 m. / f. -n, -n〈按形容 词变化〉[口]政治犯 【po·li·ti·sie·ren】 ❶ V. i. (h.) ①(非专 业性,私人场合)谈论政治: **am Stammtisch wurde wieder politisiert** 在那 张固定餐桌上(用餐的老顾客)又在谈 论政治。②搞政治 ▇ V. t. (h.) ①使 有政治意识,使关心政治: **die Arbeiter- schaft ~** 培养工人大众的政治觉悟; **die Grünen politisieren sich zunehmend** 绿 党越来越政治化。②将……政治化,使成 为政治问题: **alle Lebensbereiche ~** 把 一切生活领域都政治化 【Po·li·ti·sie·rung】 f. - → politisieren 【Po·lit·of·fi·zier】 m. [原民德用语〕(人 民军的)政治指导员 【Po·lit·öko·no·mie】 f. - 政治经济学 【Po·li·to·lo·ge】 m. n, -n 政治学家,政 治学研究者 【Po·li·to·lo·gie】 f. - 政治学 【Po·li·to·lo·gin】 f. -, -nen女政治学家, 女政治学研究者 【po·li·to·lo·gisch】 Adj. 政治学的 【Po·lit·por·no·gra·phie】 f. 政治性的 色情文艺 【Po·lit·pro·mi·nenz】 f.〈无复数〉政治 人物,政治名流 【Po·lit·re·vue】 f. 政治题材歌舞剧 【Po·lit·ruk】 m. -s, -s [俄] [旧](苏联军 队的)政委 【Po·lit·sa·ti·re】 f. 政治性讽刺作品 【Po·lit·thril·ler】 m. 政治题材的惊险电 影(或惊险小说等) 【Po·li·tur】 f.,-en ❶ (家具表面的)抛 光保护膜: **die ~ am Klavier war zerkratzt** 钢琴上的抛光层划出了道道。 ❷上光剂,抛光剂 【Po·li·zei】 f., -en 〈复数罕用〉❶警察 局,公安局,公安部门: **die spanische ~** 西班牙警察局,西班牙警方; **Beamte der ~en aller Bundesländer** 联邦各州警 察局的警员; **bei der ~ sein** 当警察; **sich der ~ stellen** 向警察局自首; **Ärger mit der ~ haben** 同警察发生了不愉快 (的事); **die ~, dein Freund und Helfer** [俗语]警察,(是)你的朋友和帮助者; **dümmer sein, als die ~ erlaubt** [俗语, 口,谑]非常愚蠢,笨得要命 ❷〈无复 数)警察,警员,公安人员: **die ~ regelt den Verkehr [fahndet nach dem Ver- brecher]** 公安人员疏导交通[追缉罪 犯]; **die ~ rufen** 叫警察; **die ~ gegen jmdn. einsetzen** 投入警察对付某人; **jmdm. die ~ auf den Hals hetzen** 唆使警 察对付某人; **ein Trupp berittener ~** 一 队骑警❸〈无复数〉(警察)派出所: **die ~ verständigen** 报警; **zur ~ gehen** 到派出所去 【Po·li·zei·ak·ti·on】 f. 警察行动: **eine nächtliche ~** 夜间的警察行动,警察的 夜间行动 【Po·li·zei·ap·pa·rat】 m. 警察机构: **den ~ in Bewegung setzen** 调动警察 【Po·li·zei·auf·ge·bot】 n. (为某项行动 所投入的一定数量的)警察部队,警力 【Po·li·zei·auf·sicht】 f. 警察监督: **unter ~ stehen** 处于公安部门监管之下(须按 时去报到) 【Po·li·zei·au·to】 n. 警车,警用汽车 【Po·li·zei·be·am·te】 m. 警官 【Po·li·zei·be·am·tin】 f. 女警官 【Po·li·zei·be·hör·de】 f. 警察当局,警 署,警察厅 【po·li·zei·be·kannt】 Adj. 警察熟悉的, 警察有过接触的: **sie ist wegen ver- schiedener Delikte bereits ~** 她因多次违 法犯规行为,已经和警察打过交道; **~e Gewalttäter** 警方记录在案的暴力凶犯 【Po·li·zei·boot】 n. 警察巡逻艇 【Po·li·zei·chef】 m. 警察(分)局局长,公 安局(分)局长,派出所所长 【Po·li·zei·dienst·stel·le】 f. 派出所 【Po·li·zei·di·rek·ti·on】 f. 警察署,警察 局 【Po·li·zei·ein·satz】 m. 警力的投入 【Po·li·zei·es·kor·te】 f. 警察押送,警察 护送(队) 【Po·li·zei·funk】 m. 警察专用电台 【Po·li·zei·ge·setz】 n. 公安条例 【Po·li·zei·ge·wahr·sam】 m. 拘留所,刑 拘 【Po·li·zei·ge·walt】 f. ❶警察权力: **die ~ ausüben** 行使警察权力②〈无复数〉 (警察)暴力,武力: **etw. mit ~ verhin-** <1774> 【dern】 动用警力强行阻止某事 【Po·li·zei·griff】 m. 反绑,反剪(警察抓 捕方式): **jmdn. im ~ abführen** 把某人 反剪双手押走 【Po·li·zei·haupt·wacht·meis·ter】 m. 警司 【Po·li·zei·haupt·wacht·meis·te·rin】 f. → Polizeihauptwachtmeister (指女 性) 【Po·li·zei·hund】 m. 警犬 【Po·li·zei·in·s·pek·ti·on】 f. 警察分局 【Po·li·zei·knüp·pel】 m. 警棍 【Po·li·zei·kom·man·do】 n. 警察分遣 队,警察小分队,警察特别行动小组 【Po·li·zei·kom·mis·sar】, [德国南部地 区,奥,瑞] 【Po·li·zei·kom·mis·sär】 m. 警监(高级警官) 【Po·li·zei·kom·mis·sa·ri·at】 n. [奥] 警察局 【Po·li·zei·kom·mis·sa·rin】 f. → Polizeikommissar(指女性) 【Po·li·zei·kom·mis·sä·rin】 f. [德国南 部地区,奥,瑞] → Polizeikommissär (指 女性) 【Po·li·zei·kon·tin·gent】 n. 警察定员, 警员定额 【Po·li·zei·kon·t·rol·le】 f. 警察监督,警 方检查 【Po·li·zei·kor·don】 [...kərdō:, auch: ... kordo:n]警察警戒线 【Po·li·zei·kräf·te】 Pl. (执行专项任务 的)警察部队,警力: **ein starkes Aufge- bot von ~n** 投入大量警力 【Po·li·zei·kreu·zer】 m. 公安艇 【po·li·zei·lich】 Adj. 警察的,公安的,警 务的;有关警察的,通过警察的: **das ~e Kennzeichen eines Fahrzeugs** 一辆汽 车的车牌标志; **~e Ermittlungen** 警方 调查; **~e Vorschriften** 公安条例; **unter ~er Aufsicht** 受警方监督; **jmdn. in ~en Gewahrsam überführen** 将某人刑事 拘留; **ein ~es Führungszeugnis** (警方开 具的)有无犯罪记录证明; **~ verboten** 警察禁令; **jmdn. ~ suchen lassen** 通缉 某人; **die ~e Meldepflicht** 向警方申报 (户口)的义务; **sich ~ anmelden [ab- melden]** 报[销]户口 【Po·li·zei·meis·ter】 m. 警司 【Po·li·zei·meis·te·rin】 f. → Polizei- meister(指女性) 【Po·li·zei·not·ruf】 m. 报警电话,报 警报警电话号码 【Po·li·zei·ober·meis·ter】 m. 高级警司 【Po·li·zei·of·fi·zier】 m. 警官 【Po·li·zei·or·gan】 n. 警察机构 【Po·li·zei·pos·ten】 m. 警察岗(位) 【Po·li·zei·prä·si·dent】 m. 警察局局 长,公安局局长 【Po·li·zei·prä·si·den·tin】 f. → Polizei- präsident(指女性) 【Po·li·zei·prä·si·di·um】 n. 警察总局, 公安总局 【Po·li·zei·re·vier】 n. ❶警察分局,公安 分局: **sich auf dem ~ melden** 在公安分 局报户口(或报到) ❷警察分局管区, 公安分局管区,辖区: **die ~e vergrößern** 扩大警察辖区 【Po·li·zei·schutz】 m. 警察保护(措 施): **~ anfordern** 要求警察保护; **unter ~ gestellt werden** 被置于警察保护之下 【Po·li·zei·si·re·ne】 f. 警车(鸣)叫声 【Po·li·zei·spit·zel】 m. [贬](警察的) 线人 【Po·li·zei·staat】 m. 警察国家,极权国 家 【Po·li·zei·strei·fe】 f. 警察巡逻队 ❷ 警察值勤巡逻 【Po·li·zei·stun·de】 f.〈复数罕用〉(警 方规定的)酒店等打烊时间: **um ein Uhr nachts ist ~** 午夜一点是规定打烊 时间; **die ~ verlängern [aufheben]** 推迟 打烊时间[取消打烊时间的规定] 【Po·li·zei·uni·form】 f. 警服 【Po·li·zei·ver·ord·nung】 f. 治安规定, 公安条例 【Po·li·zei·wa·che】 f. 警察局 【Po·li·zei·we·sen】 〈无复数〉警察事 业 【po·li·zei·wid·rig】 Adj. 违反警察规章 的: **sich ~ verhalten** 做出违反警方规 定的行为 【Po·li·zist】 m. -en, -en警察,公安人员: **ein ~ regelte den Verkehr** 一位警察在 指挥交通; **einen ~en nach dem Weg fragen** 向警察问路 【Po·li·zis·tin】 f.-, -nen 女警察 【Po·liz·ze】 f.-, -n [奥] = Police 【Pol·je】 f.-, -n / n.-(s), -n 【地】灰岩 盆地(喀斯特地貌区特有的大洼地) 【Polk】 = Pulk 【Pölk】 n./m. -(e)s, -e [德国北部地区] 小骗猪 【Pol·ka】 f.-, -s [捷克语]波尔卡舞;波 尔卡舞曲: **eine ~ von Smetana** 斯美塔 那的一首波尔卡舞曲; **(eine) ~ tanzen** 跳(一轮)波尔卡舞 【pol·ken】 [德国北部地区,俗] ▇ V. i. (h.) (用手指)抠,挖: **in der Nase ~** 抠 鼻子 ▇ V. t. (h.) (用手指)抠掉,挖 掉,掏出: **(sich) Popel aus der Nase ~** 掏出鼻屎 【Poll】 [poul] m. -s, -s [英]❶民意调查, 民意测验❷选举,表决❸选民名单, 民意调查对象名单 【Pol·lack】 m. s, -s [英]【动】!青鳕,大 西洋鳕鱼 【Pol·len】 m. s, - [拉]【植】花粉 【Pol·len·al·l·er·gie】 f.【医】花粉过敏 【Pol·len·ana·ly·se】 f. 花粉分析 【Pol·len·blu·me】 f. (给昆虫提供)花粉 (不提供花蜜的)植物(如:玫瑰、罂粟 等) 【Pol·len·flug】 m. 花粉传播 【Pol·len·flug·ka·len·der】 m. (不同植 物)花粉传播日历(或时间表) 【Pol·len·korn】 n. 〈复数: ... körner)花 粉粒 【Pol·len·sack】 m. 花药,花粉囊 【Pol·len·schlauch】 m. 花柱 【Pol·ler】 m. s, - ❶[海员用语](码头 或甲板上的)系绳桩,系缆桩❷(道路 的)标记桩 【Pol·lu·ti·on】 f., en【医】遗精 【Pol·lux¹】 [希]【希腊神话】波拉克斯(希 腊神话中的英雄,丘比特和利达的儿 子): **wie Kastor und Pollux sein** → Kastor 【Pol·lux²】 m. - 波拉克斯星(双子座中最 亮的一颗星,中国古代称“北河三”) 【pol·nisch】 Adj. 波兰的,波兰语的 【Pol·nisch】 n. -(s), (需带定冠词》 【Pol·ni·sche】 n. n波兰语 【Po·lo】 n.-s [英]❶【体】马球运动❷ 波罗舞曲(安达卢西亚地区的一种民歌 和舞蹈) 【Po·lo·feld】 n. 马球场 【Po·lo·hemd】 n. 马球衫,开领短袖针织 衫 【Po·lo·nä·se】, 【Po·lo·nai·se】 [...'ne: zə] f.-, -n [法]波洛奈兹舞曲,波兰舞 曲: **eine ~ von Chopin** 肖邦的波洛奈兹 舞曲; **sie tanzten/machten (eine) ~ durch das ganze Haus** 他们穿过整个屋 子跳着波洛奈兹舞。 【Po·lo·nia】 (Polen的拉丁文名称)波兰 【po·lo·ni·sie·ren】 V. t. (h.) [罕]使波 兰化 【Po·lo·nis·tik】 f. - 波兰学,波兰语言文 学 【Po·lo·ni·um】 (符号:Po) n. -s【化】钋 (根据发现者居里夫人家乡波兰的新拉 丁文名称命名) 【Po·lo·schlä·ger】 m. (马球的)击球杆 【Po·lo·shirt】 n. 马球运动衫 【Po·lo·spiel】 n. 马球运动 【Pols·ter】 n. / [奥] m. s, - [奥] ❶软 垫,靠垫,坐垫,垫枕: **ein weiches [hartes] ~** 一只软[硬]垫子; **sich in die ~ zurückfallen lassen [zurücklehnen]** 向 后倒在床垫上[倚在靠垫上]❷ ①(衣 服的)垫肩,衬垫: **~ betonen die Schul- tern** 墊肩使肩部显得挺拔。②【植】 (贴着地面匍匐生长的)垫状松软植物: **~ bildende Pflanzen für den Steingarten** 种在岩生植物花园的垫状植物; **das Moos wächst in ~n** 青苔长成了松软的 垫子。❸倚靠,保障,后盾: **ein fi- nanzielles besitzen** 有经济依靠 ❹ [奥】枕头 【Pols·ter·bank】 f.〈复数:-bänke)有软 垫的长椅 <1775> 【Pols·ter bil·dend】 → Polster (❷②) 【Pöls·ter·chen】 n. -s, - ❶〈Polster的指 小形式〉小软垫,小靠垫❷[口,谑]脂 肪层,赘肉 【Pols·te·rer】 m. -s, - 安装软垫的工人 (指职业) 【Pols·ter·gar·ni·tur】 f. 成套沙发 【Pols·ter·grup·pe】 f. 一组(或套)软垫 家具 【Pols·te·re·rin】 f. -, -nen 安装软垫的女 I 【Pols·ter·mö·bel】 n. 软垫家具(如座椅 或躺椅) 【pols·tern】 V. t. (h.) ❶给…安装软垫: **einen Sessel gut [weich] ~** 给扶手椅装 优质[松软的]椅垫; **etw. mit Rosshaar [Seegras, Schaumstoff] ~** 用马鬃[大叶 藻,泡沫材料]给某物做软垫; **die Au- tositze [die Türen zum Direktorzimmer] sind gepolstert** 汽车座椅包上了软垫[院 长办公室的门钉了隔音材料]; **sie ist gut gepolstert** [转,口,谑]她体态丰满; **für ein solches Geschäft muss man gut gepolstert sein** [口,谑]经营此项业务 须有雄厚的资金作后盾。②给…做衬 垫: **etw. mit Watte ~** 用棉花给………做衬 垫(垫肩) 【Pols·ter·ses·sel】 m. 弹簧垫沙发椅 【Pols·ter·stoff】 m. 衬垫材料 【Pols·ter·stuhl】 m. 软(垫)椅(子) 【Pols·ter·tür】 f. (装有皮衬垫的)隔音 门 【Pols·te·rung】 f., en ❶(座椅)衬垫: **die ~ eines Autos** 汽车座椅软垫; **die ~ der Stühle erneuern** 更换座椅垫❷安装 衬垫 【Pol·su·cher】 m.【电】极性指示器,电 流方向指示器 【Pol·ter】 m./n. -s, - [德国(西)南部地 区]柴堆,木垛 【Pol·ter·abend】 m. (婚礼前夕的)闹婚 之夜(德国旧俗,婚礼前夕人们在新娘 家门前摔碎瓷器,按民间信仰,碎片会 给新人带来好运) 【Pol·te·rer】 m. -s, - [口]喜欢吵吵嚷嚷 的人,好发火的人,嗓门大的人 【Pol·ter·geist】 m.〈复数:-er)发出敲 打声引人注意的幽灵 【pol·te·rig】, 【poltrig】 Adj. ❶喧闹的,嘈 杂的❷吵吵嚷嚷的,骂骂咧咧的 【pol·tern】 V. ❶ (s.) ①发出砰砰声, 喧嚷,吵闹: **die Familie über uns polterte den ganzen Abend** 我们楼上那家人整晚 都乒乒乓乓的; (也可作无人称动词> **draußen polterte es** 外面闹闹哄哄的。② (s.)发出很大响动地朝…运动: **der Karren polterte über das holprige Pflaster** 手推车吱吱嘎嘎地轧过坑洼不平的石 板路; **die Holzklötze poltern vom Wagen** 圆木哗啦啦地从车上滚下来; **er kam ins Zimmer gepoltert** 他咚咚咚又蹦又跳 地进了房间。❷(h.) ①(无恶意地) 大声叫骂,骂骂咧咧: **der Großvater poltert gern** 爷爷喜欢骂骂咧咧的; **eine polternde Polemik** 一场吵吵嚷嚷的辩论 ②大声呵斥: **„Hinaus!“, polterte er** 他大声呵道:“滚出去!”❸(h.) [口] 热热闹闹地庆祝,摔碗碟闹婚: **heute Abend wird bei uns gepoltert** 今晚我们摔 碗碟闹婚。 【polt·rig】 = polterig 【Pol·tron】 [...'trō] m. s, -s [意,法]❶ 畏怯者,胆小者❷大言不惭者 【Pol·tron·ne·rie】 f.-, -n ❶卑怯,怯懦 ❷ 矜持 【Pol·um·schal·tung】 f.【电】变极调 速,变极控制 【Pol·wechs·ler】, 【Pol·wen·der】 m. -s, - 【电】极性转换开关,交、直流电转换 继电器 【po·ly-】, 【Po·ly-】 〈在与名词或形容词构 成的复合词中表示〉多,聚,各种各样: **polyglott** 多种语言的; **polyfunktional** 多 功能的; **Polytheismus** 多神信仰,多神 崇拜 【Po·ly·ac·ryl】 n. -s 聚丙烯 【Po·ly·ac·ryl·ni·t·ril】 n. -s 聚丙烯腈 【Po·ly·amid】 n. (e)s, -e 【化,技】聚酰 胺 【Po·ly·an·d·rie】 f. - ❶【民族学】(原始 民族的)一妻多夫制(跟Polygynie 相 对) ❷【植】多雄蕊植物 【Po·ly·an·tha·ro·se】 f. -, -n 【植】多花 薔薇 【Po·ly·ar·th·ri·tis】 f. -, ... itiden【医】 多发关节炎 【Po·ly·äs·the·sie】 f. - 【医】 多发性瘙痒 症 【Po·ly·äthy·len】, 【Polyethylen】 n. -s, -e 【化,技】聚乙烯 【Po·ly·cha·te】 f. -, -n [希]【动】多毛 目环节动物 【po·ly·chrom】 Adj. 【绘,摄,艺】多色 的,复色的: **eine ~e Aufnahme** 彩色照 片 【Po·ly·chro·mie】 f. - 【绘,摄,艺】(反差 较大的)多彩拼合;彩饰(如陶器上);多 彩画法 【po·ly·chro·mie·ren】 V. t. (h.) [罕] 多色装潢,用彩色绘画 【po·ly·cy·c·lisch】 → polyzyklisch 【Po·ly·dak·ty·lie】 f. -,-n 【医】多指 (趾)畸形 【Po·ly·dä·mo·nis·mus】 m. - 多鬼神教 【Po·ly·deu·kes】 Pollux的希腊语名称 【Po·ly·dip·sie】 f. -,-n 【医】烦渴 【Po·ly·eder】 n. -s, - 【数】多面体: **der Würfel ist ein regelmäßiges ~** 骰子是一 个正多面体。 【Po·ly·eder·krank·heit】 f. 多面体病 (一种毁灭性的蚕疫) 【Po·ly·eder·pro·jek·ti·on】 f.【测】多 面体投影 【po·ly·ed·risch】 Adj. 【数】多面(形)的: **ein ~er Körper** 一个多面体 【Po·ly·es·ter】 m. -s, - 【化,技】聚酯,涤 纶 【Poly·ethy·len】 → Polyäthylen 【poly·fon】 及其相关词目→ polyphon及 其相关词目 【po·ly·funk·ti·o·nal】 Adj. 多功能的 【Po·ly·ga·la】 f. -, -s【植】远志属 【po·ly·gam】 Adj. ❶(人或动物)多配 偶的: **~e Vögel** 多配偶的鸟❷【民族 学】多配偶婚姻(制度)的: **~e Völker** 一夫多妻(或一妻多夫)的民族❸[罕] 多重性关系的: **sie wohnen zusammen, leben aber beide ~** 他们住在一起,但是 两人都有几个性伙伴。❹【植】(雌雄) 异花同株的,杂性的 【Po·ly·ga·mie】 f. ❶【(尤指)民族 学】一夫多妻(或一妻多夫)(跟 Monogamie 相对) ②多重性关系 ❸ 【植】(雌雄)异花同株 【Po·ly·ga·mist】 m.en, -en [知识分子 用语]有多个配偶的人,多妻者 【po·ly·gen】 Adj. ❶【生】多基因的❷ [(尤指)专业用语]多种原因的,多种 起源的 【Po·ly·ge·nie】 f. 【生】多基因 【po·ly·glott】 Adj. [知识分子用语]❶ 多种语言的: **eine ~e Ausgabe der Bibel** 圣经的多语种版本❷掌握多种语言的 【Po·ly·glot·te¹】 m./ f. -n, -n〈按形容 词变化〉[知识分子用语]掌握多种语 言的人 【Po·ly·glot·te²】 f. -, -n ❶[专业用语] (尤指圣经的)多语种版本❷[旧]多 语种词典 【Po·ly·glot·ten·bi·bel】 f. 多语种版的 圣经 【po·ly·glot·tisch】 Adj. [旧] = polyglott 【Po·ly·gon】 n. -s, -e ❶【数】多边形,多 角形❷【技】锁环,导线 【po·ly·go·nal】 Adj. 【数】多边形的,多 角形的 【Po·ly·gon·aus·bau】 m. 〈无复数〉 ❶[矿工用语](借助装有万向节的部件 进行的)多边掘进❷【技】多边形支 架,多角形棚子 【Po·ly·gon·bo·den】 m.【质】(通过反复 冻结和融化形成的)多角形土壤 【Po·ly·graf】 及其相关词目→ polygraph 及其相关词目 【Po·ly·gramm】 n. 多线图,多线形 【Po·ly·graph】, 【Po·ly·graf】 m. -en, -en ❶ 多道生理仪❷[原民德用语]书画复 制业人员,刻印业人员❸复写器 【Po·ly·gra·phie】, 【Po·ly·gra·fie】 f. - ❶【医】 多次曝光的X光检查(用来显示器官 运动状态)❷[原民德用语]书画复制 <1776> 业,刻印业 【po-ly-gra-phisch, po·ly·gra·fisch】 Adj.[原民德用语]书画复制业的,刻印业的: **die ~e Industrie** 书画复制工业 【Po-ly-gy-nie】 f.-【民族学】一夫多妻制(跟 Polyandrie 相对) 【Po-ly-his-tor】 m. s, ...oren [旧] 博学的人 【Po-ly-hym-nia, Po·lym·nia】【希腊神话】波利希姆尼阿(歌曲女神,九个艺术女神之一) 【po-ly-hy-drisch】 Adj.【化】多羟基的 【Po-ly-kar-bo-nat】 n. 【化】聚碳酸酯 【po-ly-karp, po·ly·kar·pisch】 Adj.【植】一花多果的;结多次果的 【Po-ly-kla-die】 f.-【植】(植物受伤后的)侧芽生成 【Po-ly-kon-den-sa-ti-on】 f.【化,技】缩聚作用 【po-ly-kris-tal-lin】 Adj.多晶的: **~es Silikon** 多晶硅 【Po-ly-kris-tall】 m. 多晶体 【Po-ly-ma-thie】f.多才,博学 【po·ly·mer】 Adj.【化,技】❶聚合的: **~e Verbindungen** 聚合物② [专业用语]多部的,多重的,多环节的: **~e Fruchtknoten** 复子房 【Po-ly-mer】 n. -s, -e, 【Po-ly-me-re】 n.-n,-n〈常用复数〉【化】多聚体,聚合物,聚合体 【Po-ly-mer-film】m.聚合物薄膜 【Po-ly-me-rie】 f.,-n【化】聚合❷【生】多基因性 【Po-ly-me-ri-sat】 n. (e)s, -e【化,技】聚合物(聚合而成的高分子材料) 【Po-ly-me-ri-sa-ti-on】 f.-, -en 【化,技】聚合(作用) 【po-ly-me-ri-sier-bar】 Adj.可聚合的 【po-ly-me-ri-sieren】 V. t. (h.)【化,技】●使聚合: **polymerisiert werden** 被聚合❷生成聚合物: **einen Stoff ~** 聚合成一种材料 【Po-ly-me-ri-sie-rung】 f. -, -en 聚合 【Po-ly-me-ter】 n. -s,-【气】温湿计,多功能测量仪 【Po-ly-me-trie】f.-, -n●【诗】(诗词的)多韵性,(一首诗词中)多韵律的运用❶【乐】复节奏 【Po-lym-nia】 → Polyhymnia 【po-ly·morph】 Adj. [专业用语]多形的,多态的 【Po·ly·mor·phie】 f., 【Po·ly·mor·phis-mus】 m. [专业用语]多态性,多晶形(现象),多形变态 【Po-ly-ne-si-en】-s 波利尼西亚(中太平洋群岛) 【Po-ly-ne-si-er】 m. s, 波利尼西亚人 【Po-ly-ne-si-e-rin】 f.-,-nen 波利尼西亚人(女) 【po-ly-ne-sisch】 Adj.波利尼西亚的,波利尼西亚人的 【Po-ly-neu-ri-tis】 f. -, ... itiden 【医】多神经炎 【Po-ly-nom】 n. -s, -e【数】多项式 【Po-ly-no-misch】 Adj. 【数】多项式的 【po-ly-nu-kle-är】 Adj.【医】多核的: **~e Zellen** 多核细胞 【Po·lyp】 m.-en, -en●水螅虫,珊瑚虫❶[旧,(仍用于)口]章鱼❷【医】息肉: **jmdm. die ~en herausnehmen** 为某人取出息肉❸[俗]警察,刑警 【po-ly-pen-ar-tig】 Adj.水螅虫样的;像章鱼一样的;息肉似的 【Po-ly-pen-qual·le】 f.【动】水母 【Po-ly-pep-tid】 n. -(e)s, -e【生化】多肽 【po-ly-phag】 Adj.【生】杂食性的,混食性的 【Po-ly-pha.ge】m. -n, -n 【动】杂食性动物 【Po-ly-pha-gie】 f. - ①【动】多食性,杂食性②[转]贪食症 【Po-ly-phem】【希腊神话】波利菲摩斯(希腊神话中一独眼巨人) 【Po-ly-phe-mos】 Polyphem的希腊语书写形式 【po·ly·phon】 Adj.【乐】复调的: **~e Musik** 复调音乐 【Po-ly-pho-nie】f.-【乐】复调音乐 【po·ly·pho-nisch】 Adj.[渐旧] = polyphon 【po-ly-phy-le-tisch】 Adj.【生】多源的 【po-ly-plo-id】 Adj. 【生】多倍(体)的(指细胞核染色体) 【Po-ly-plo-i-die】f.-【生】多倍性 【Po-ly-pol】 n. -s, -e 【经】多头竞争 【Po-lyp-ty-chon】 n. s, ... chen/... cha【艺】有多个侧翼的祭坛 【Po-ly-pro-py-len】 n. -s 【化】聚丙烯 【Po-ly-re-ak-ti-on】 f., en 【化】聚合反应 【Po-ly-rhyth·mik】 f. - 【乐】复式节奏 【po-ly-rhyth-misch】 Adj.【乐】复式节奏的 【Po-ly-sac-cha-rid, Po·ly·sa·cha·rid】 n.-(e)s, -e【生化】多糖(如淀粉、纤维素类),聚糖 【po-ly.sem, po·ly·se·man·tisch】 Adj.【语】多义的 【Po-ly-se-mie】f.-【语】一词多义(如:Pferd = Tier, Turngerät, Schachfigur)(跟Monosemie相对) 【Po-ly-so-ma】 n. -s, -ta多体畸胎 【Po-ly-so-mie】 f. 多体性 【Po-ly-sty-rol】 n. -s, -e【化,技】聚苯乙烯 【po-ly-syl·la·bisch】 Adj.【语】多音节的 【Po-ly-syl-la-bum】 n. s, ... ba【语】多音节词 【po-ly-syn-de-tisch】 Adj.【语】连词叠用的 【Po-ly-syn·de·ton】 n. s, ... ta [希]【语】连词叠用 【po-ly-syn-the-tisch】 Adj.多式综合的: **~e Sprachen** 多式综合语(如印第安语,在此类语言中,可将几个句子成分综合成一个词) 【Po-ly-syn-the-tis-mus】 m. - 【语】多式综合(一个词相当于其他语言中的一个句子) 【Po-ly-tech-nik】 f. - ①综合技术学科(包括不同的技术门类以及经济、社会政治等): **die Studenten werden in ~ ausgebildet** 大学生学的是综合技术学科。②[(尤指)原民德用语〕(中学的)综合技术课: **morgen haben wir zwei Stunden ~** 明天我们有两节综合技术课。 【Po-ly-tech-ni-ker】 m. -s, - 综合科技学校学生 【Po-ly-tech-ni-kum】 n. s, ... ka/... ken综合科技学校,理工学院,(旧时的)工商科大学 【po-ly-tech-nisch】 Adj.综合技术的,多种科技的: **die ~e Grundbildung an Haupt-, Real- und Gesamtschulen der Bundesrepublik** 联邦德国普通中学、实科中学、完全中学的综合技术基础教育; **~er Unterricht** 综合技术教育,综合技术课; **eine ~e Schule** 工科学校; **ein ~es Praktikum** 综合技术实习; **~e Kenntnisse** 综合科技知识 【Po-ly-the-is-mus】 m.-多神信仰,多神教(跟 Monotheismus 相对) 【Po-ly-the-ist】 m. -en, en 多神信仰者,多神教徒 【po-ly-the-is-tisch】 Adj.多神信仰的,多神教的: **~e Religionen** 多神信仰的宗教 【po-ly-to-nal】 Adj. 【乐】多调性的; **~e Musik** 多调性音乐 【Po-ly-to-na-li-tät】 f. - 【乐】多调性 【po-ly-trop】 Adj. 【生】(有机体)多向的,多亲的,多方适应的 【Po-ly-ure·than】 n. -s, -e(常用复数〉聚氨酯 【po-ly-va-lent】 Adj. ●【心】多价的,多种可能的❷【医】(针对致病因素或毒素等)多方面起作用的 【Po-ly-vi·nyl·chlo·rid】 (缩写:PVC)n.-(e)s, -e 聚氯乙烯 【po-ly-zen-t-risch】 Adj. [专业用语]多中心的 【Po-ly-zen-tris-mus】 m.①【政】多中心(论)②(城市的)多中心布局 【po·ly·zy-k-lisch】 [auch: ...'tsyk...],[化学专业用语] polycyclisch Adj.【化】 <1777> 【多环的】 【po·ly·zys·tisch】 Adj. 多囊的 【pöl·zen】 V. t. (h.) [奥](用柱子、护板 等)支护: **eine Mauer [einen Stollen] ~** (用柱子)支护一堵墙[一个坑道] 【Pöl·zung】 f., -en [奥] → pölzen 【Pol·zwin·ge】 f. -, -n【电】接地夹子 【po·ma·de】 Adj. [地区,渐旧]❶缓慢 的,迟钝的,悠闲的,不慌不忙的❷冷 漠的,无所谓的: **jmdm. pomade sein** (对某人)无所谓,随便 【Po·ma·de】 f., -n [法] [渐旧]❶发 油,润发脂,发胶; **~ im Haar haben** 头 发打着发油❷[罕] Lippenpomade 的 简称 【Po·ma·den·hengst】 m. [口,讽]油头 粉面的人,头发油光锃亮的人 【po·ma·dig】 Adj. ❶[渐旧]涂发油的: **~es Haar** 涂发油的头发❷[地区]骄 傲自大的,妄自尊大的,狂妄的❸[口] 缓慢的,懒散迟钝的,懒洋洋的: **die Mannschaft spielt zu ~** 球队打得太松松 垮垮的; **sei nicht so ~!** 不要那么懒 散! 【po·ma·di·sie·ren】 V. t. (h.) 抹发油, 打发胶 【Po·me·ran·ze】 f. -, -n ❶酸橙树❷酸 橙(果实) 【Po·me·ran·zen·öl】 n. 橙皮油 【Pom·mer】 m. n,-n 波莫瑞人 【Pom·me·rin】 f. -, -nen 波莫瑞人(女) 【pom·me·risch】 Adj. 波莫瑞(地区)的 【Pom·mer·land】 n. -(e)s [罕] = Pom- mern 【Pom·mern】 -s 波莫瑞地区(历史地名, 波罗的海南岸地区,现分属波兰和德 国) 【pom·mersch】 Adj. = pommerisch 【Pom·mes】 Pl. [口]炸薯条(或片),炸 土豆条(或片): **eine Tüte ~** 一袋炸薯 条 【Pom·mes·bu·de】 f. [□] 炸薯条摊,快 餐食品小店 【Pommes Cro·quet·tes】 [pomkrə'ket] Pl. [法]【烹】油炸马铃薯丸子 【Pommes Dau·phine】 [pəmdo'fin] Pl. [法]【烹】加乳酪末的炸马铃薯丸子 【Pommes frites】 [pom' frit] Pl. [法] 【烹】炸薯条(或片),炸土豆条(或片) 【Po·mo·lo·ge】 m. -n, n 果树学者 【Po·mo·lo·gie】 f. - 果树学 【po·mo·lo·gisch】 Adj. 果树学的,果树 栽培法的 【Po·mo·na】 【罗马神话】波摩娜(果树女 神) 【Pomp】 m. -(e)s 华丽,煊赫,浮华,排场, 虚饰,浮夸: **übertriebener ~** 过分的排 场 【Pom·pa·dour】 [...du: B] m. s, -e/-s [旧](蓬巴杜夫人[1721—1764]式的、 柔软料子做的)女士手袋,女士手提包 【Pom·pei】, 【Pom·pe·ji】 庞培(意大利,被 维苏威火山毁灭的古城遗址) 【pom·pe·jisch】 Adj. 庞培的 【Pom·pel·mus】 m. -es, -e, 【Pom·pel·mu·se】 f. -, -n 柚,文旦 【pomp·haft】 Adj. [(常作)贬]豪华的, 富丽堂皇的,浮华的,摆阔气的: **der ~e Aufzug der Fürstlichkeiten** 王公贵族们 的豪华阵容; **~ ausgestattete Räume** 装 饰得富丽堂皇的房间 【Pomp·haf·tig·keit】 f. 豪华气派,富 丽堂皇,雍容华贵,排场阔气 【Pom·pho·lyx】 f. - 【医】脚癣,皮真菌病 【Pom·pon】 [po'pō:; auch: pom'po:] m. -s, -s [法](装饰鞋帽服饰等的)绒球, 丝球,毛球 【Pom·pon·dah·lie】 f. 大丽花 【pom·pös】 Adj. 华丽的,壮观的,盛大 的,浮华的,讲排场的: **eine ~e Ausstat- tung** 华丽的装潢; **~e Feierlichkeiten** 盛 大的庆祝活动; **eine ~e Villa [Grab- stätte]** 豪华的别墅[墓地]; **sie war ge- radezu ~ aufgemacht** 她打扮得实在很张 扬; **ein ~er Titel** [转]一个炫耀的称号 【Po·mu·chel】 m. -s, - [德国东北部地 区]鳕鱼 【Po·mu·chels·kopp】 m. s,〈复数:... köppe〉[德国东北部地区]笨蛋,傻瓜, 愚钝的人 【Pön】 f.-en 刑罚,罚金 【pö·nal】 Adj. [法律用语,旧]刑罚的,处 罚的,刑法的 【Pö·na·le】 n. s, ... lien / f. -, -n [旧, (仍用于)奥]❶惩罚❷罚金 【Pö·nal·ge·setz】 n. [天主教用语]处罚 法(属道德教义范畴,是教徒应遵守的 法规,但不作为罪行量刑) 【pö·na·li·sie·ren】 V. t. (h.) [知识分子 用语]给…处罚 【Pö·na·li·sie·rung】 f., en [知识分子 用语] → pönalisieren 【pon·ceau】 [pō'so:] indekl. Adj. [法] 艳红的 【Pon·ceau】 n. -s, -s 丽春红(染料名),艳 红,酸性猩红 【Pon·cho】 ['pɔnt[o] m. s, s [西]❶ (中心开领口的)斗篷式大方披巾❷斗 篷,披风 【Pon·cho·ca·pe】 n. 雨披式大衣 【pon·cie·ren】 [pō'si: rən] V. t. (h.)❶ (用浮石、砂纸等)打磨,抛光❷用墨粉 撒在刺孔纸样上印花 【Pond】 (符号:p) n. -s, - 【物】[渐旧] 克力(力的单位,在纬度45°的海平面上 1克质量的重力) 【pon·de·ra·bel】 Adj. (... bler, -ste〉[知 识分子用语,旧]可称量的,可计算的, 可衡量的,可估计的 【Pon·de·ra·bi·li·en】 Pl. [知识分子用 语]可以称量的物质,有重量可称的物 质 【Pon·de·ra·ti·on】 f. 【艺】(雕像)重量均 衡分布于腿上 【Po·nen·te】 f. - ❶日落❷西方 【Pon·gé】 [po'ze:] m. -s, -s [法]【纺】 茧绸 【Pö·ni·tent】 m. -en, -en 【宗】[天主教用 语,渐旧]忏悔者,悔罪者 【Pö·ni·ten·ti·ar】 m. s, -e 【宗】[天主教 用语,渐旧]有全权主持忏悔的神甫, 可行使赦免权的教士 【Pö·ni·tenz】 f., -en 【宗】[天主教用 语,渐旧]忏悔之罪,悔罪 【Pons】 m. -es, -e [地区,中小学生用语] (学生写作业时偷偷参考的)古语的译 文 【Pon·te】 f. -, n [莱茵河地区]平底宽 体渡船 【Pon·ti·cel·lo】 [...'tſelo] m. -s, -s/... lli [意]【乐】(弦乐器上的)琴马 【Pon·ti·fex】 m., ...tifizes/...tifices [... tse:s] [拉]【宗】(古罗马)大祭司 【Pon·ti·fex ma·xi·mus】 m. -, ... fices ...mi [拉]❶(古罗马)大祭司,祭司长 ❷〈无复数》古代罗马皇帝头衔(缩 写:P.M.〉❸〈无复数〉【宗】[天主教用 语]教皇头衔 【Pon·ti·fi·ces】 Pontifex的复数 【pon·ti·fi·kal】 Adj. 【宗】[天主教用语] 主教的 【Pon·ti·fi·kal·amt】 n. 【宗】[天主教用 语】(天主教主教级教士主持的)大弥 撒 【Pon·ti·fi·ka·le】 n. (s), ... lien 【宗】 [天主教用语]❶主教仪典❷ ①〈复 数〉主教权力象征物(尤指主教冠和权 杖)②(常用复数〉主教履职仪式(戴 冠、执仗) 【Pon·ti·fi·kal·hand·lung】 f. 【宗】【天 主教用语]主教履职仪式 【Pon·ti·fi·ka·li·en】 Pontifikale 的复数 【Pon·ti·fi·kal·mes·se】 f. = Pontifikal- amt 【Pon·ti·fi·kat】 n./m. (e)s, -e 【宗】[天 主教用语]教皇(或主教)的职位(或任 期) 【Pon·ti·fi·zes】 Pontifex 的复数 【pon·tisch】 Adj. 【地】产自(黑海以北) 草原地区的(指植物),有草原(植物)特 性的 【Pon·ti·us】 〈用于词组〉 **von Pontius zu Pilatus laufen** [□]四处奔走,疲于奔 命,求爷爷告奶奶地(典出《圣经·路加 福音》第23章第7节,后按押头韵改用 罗马总督的名字 Pontius Pilatus): **er ist von ~ zu Pilatus gelaufen, um eine Woh- nung zu bekommen** 为找房子他四处奔 走。 【Pon·ton】 [pō'to:, auch: pon'tō:, 'ponton, <1778> 【pon'to:n]】 m. s, -s [法]【海,军】(搭 造浮桥的)浮舟,趸船,浮箱 【Pon·ton·brü·cke】 f. 浮(船)桥 【Pon·ton·form】 f. 浮桥(特有的)形状: **ein Anleger [Prahm] in ~** 浮桥式的码 头[趸船] 【Pon·ton·kran】 m. 水上起重机,浮吊, 起重船 【Pon·ton·wa·gen】 m. 架桥车辆 【Po·ny¹】 [...ni] n. -s, -s [英]矮脚马,小 马: **auf einem ~ reiten** 骑矮脚马 【Po·ny²】 m. -s, -s 刘海(发式) 【Po·ny·fran·sen】 Pl. [口]刘海(发式) 【Po·ny·fri·sur】 f. 侍童发式,娃娃头 【Pool¹】 [pu:1] m. s, -s (Swimmingpool 的简称)游泳池 【Pool²】 m. -s, -s [英]【经】❶合伙经 营,合并❷ ①联营,合股②基金,储 备金: **die verschiedenen Blutspenden wurden zu einem ~ zusammengefasst** [转]捐献的血液集合成血库。●[行 业语]联合会,协会 【Pool³】 n. -s Poolbillard 的简称 【Pool-bil·lard】 n.〈无复数〉落袋台球游 戏 【poo·len】 ['pu: lan] 【经】❶合伙经营❷ 联营,合股: **die einzelnen Blutspenden wurden gepoolt** [转,行业语]捐献血液 被混合起来。 【Pop】 m. -(s) [英]❶通俗艺术,流行艺 术(文学、绘画、音乐等)❷流行音乐: **~ hören [spielen]** 听[演奏]流行音乐 ❸[口](现代)流行风格,流行气质 【Po·panz】 m. -es, -e ❶[旧]稻草人 ❷[贬]吓人的怪物,妖怪: **einen ~ errichten** 树立一个吓唬人的形象; **etw. zum ~ machen** 拿某物唬人❸[贬]没 有主见的人 【Pop-Art】 ['pop|a: et] f. [英]❶通俗 艺术,波普艺术❷通俗艺术作品: **~ ausstellen** 展出通俗艺术作品 【Pop-corn】 n. -s [英]爆(玉)米花 【Po·pe】 m. n, -n ❶(斯拉夫地区)东正 教低级世俗(传)教士❷[贬]教士,神 甫 【Po·pel】 m. -s, - [德国中(东)部地区] ❶[口]鼻屎: **da klebt ein ~** 那儿粘着 一块鼻屎。❷[地区]①小脏孩儿② [贬]可怜虫,无足轻重的人: **was will denn dieser ~!** 这个可怜虫到底要干什 么! 【po·pe·lig】, 【poplig】 Adj. [口,贬]❶寒 酸的,可怜的;蹩脚的: **so ein -es Geschenk!** 这么寒酸的一件礼物!❷普 普通通的,不值一顾的: **sie rennt wegen jeder ~en Erkältung zum Arzt** 哪怕一点 小小的感冒,她就往医院跑。❸[罕] 吝啬的,小气的 【Po·pe·lig·keit】, 【Popligkeit】 f. - → pope- lig 【Po·pe·lin】 [auch: pop'li:n] m. s, -e, 【Po·pe·line】 [... li:n] m. s, [...'li: nə] / f. -, -s [法]府绸;毛葛 【po·peln】 V. i. (h.) [口]挖鼻孔: **in der Nase ~** 挖鼻孔 【Pop-fan】 [... fæn] m.-,-s 通俗音乐迷 【Pop-far·be】 f. 流行(艺术)色彩 【pop-far·ben】 Adj. 流行(艺术)色彩的 【Pop-fes·ti·val】 n. 流行音乐节 【Pop-grup·pe】 f. 流行乐队: **die legen- däre ~ ABBA** 传奇式的ABBA流行乐 队 【po·pig】 Adj. (音乐、绘画等)流行的 【Pop-kon·zert】 n. 流行音乐会 【Pop-kul·tur】 f. 流行(普及)的文化艺 术,大众文化,波普文化 【Pop-kunst】 f. 流行艺术,波普艺术 【pop·lig】 及其相关词目 → popelig 及其 相关词目 【Pop-li·te·ra·tur】 f. (现代)通俗文学 【Pop-mo·de】 f. 流行式样,流行款式(指 具有流行艺术元素的服饰) 【Pop-mu·sik】 f. (现代)流行音乐,通俗 音乐 【Pop-mu·si·ker】 m. 通俗音乐家 【Pop-mu·si·ke·rin】 f. → Popmusiker (指女性) 【Po·po】 m. s, -s [儿童用语,昵](尤指 儿童的)屁股: **ein runder [rosiger] ~** 一个圆[红扑扑的]屁股蛋 【Po·po·ca·te·petl】 m. -(s) 波波加德伯 尔(墨西哥火山) 【Po·po·schei·tel】 m. [口,谑]中分缝 (男人发式) 【pop·pen¹】 V. i. (h.) [地区]表现突出, 产生效应,给人印象: **etw. [jmd.] poppt** 某事很有效果[某人给人印象深 刻] 【pop·pen²】 V. i. (h.) [俗](与某人)发 生性关系 【Pop·per¹】 m. -s, - 颇客(仪表考究、衣着 时髦,与服装发式怪异的朋客形成鲜明 对照的年轻人) 【Pop·per²】 m. -s, -s [英][行业语]一安 瓿(或一支)(含亚硝酸戊酯毒品): **auf dem Nachttisch lagen ein alter ~ und ein Taschenspiegel** 床头柜上放着一支用过 的毒品管和一把小镜子。 【Pop·pers】 n. [行业语]含亚硝酸盐戊 酯吸剂(一种毒品) 【pop·pig】 Adj. 流行艺术的,时髦的,有 通俗艺术元素的: **~e Krawatten** 时髦 的领带; **~e Aufmachung** 流行风格的装 潢; **eine ~ aufbereitete Inszenierung** 融 入通俗元素的执导手法 【Pop-sän·ger】 m. 通俗歌手 【Pop-sän·ge·rin】 f. 通俗女歌手 【Pop-star】 m. 通俗歌星 【Pop-sze·ne】 f. 通俗音乐界 【Po·pu·lar】 m. s, -en/-es [...re:s]古罗 马平民党成员 【po·pu·lär】 Adj. ❶通俗的,大众化 的,普及的,知名度高的: **ein ~er Sportler [Künstler, Politiker]** 一位广为 人知的运动员[艺术家,政治家]; **ein ~er Schlager** 一首很普及的流行歌曲; **das Buch hat den Autor ~ gemacht** 这本 书使其作者出了名。②博得众望的,为 大众喜爱的,受人欢迎的: **~e Maßnahmen** 受人欢迎的措施; **dieses Gerichtsurteil ist nicht ~** 这项判决没有 得到公众认可; **~ handeln** 按群众容易 接受的方式做事❸通俗易懂的,接近 民众的: **~e Vorträge** 通俗易懂的报告 【po·pu·la·ri·sie·ren】 V. t. (h.) [知识分 子用语]❶普及,推广: **ein Parteipro- gramm ~** (向公众)宣传党的纲领❷ 使大众化,使通俗易懂: **wis- senschaftliche Erkenntnisse ~** 使科学知 识通俗易懂 【Po·pu·la·ri·sie·rung】 f. -, -en → po- pularisiereng 【Po·pu·la·ri·tät】 f. 通俗性,大众 化,普及,受欢迎,声望: **seine ~ ist gestiegen** 他的声望提高了; **große ~ genießen** 享有很高的声望❷[罕]通俗 易懂 【po·pu·lär·wis·sen·schaft·lich】 Adj. 通俗科学的,科普的: **~e Literatur** 科普 文学; **etw. ~ darstellen** 用通俗科学方 式表达某事 【Po·pu·la·ti·on】 f. -, en ❶【生】(一个 地区某个种类的)群体,种群: **geschlos- sene ~en** 完整的种群❷[旧]居民,人 Π 【Po·pu·la·ti·ons·dich·te】 f. 【生】(一种 动植物在某地区的)分布密度 【Po·pu·lis·mus】 m. ❶【政】平民主义 (在野党派以争取选票为目的的贴近民 众的煽动性政策),哗众取宠的政策❷ (20世纪的)平民文学流派,大众文艺 【Po·pu·list】 m. -en, -en 平民主义(或平 民文学流派)的代表人士,大众文艺家, 通俗文艺家 【Po·pu·lis·tin】 f. -, -nen → Populist(指 女性) 【po·pu·lis·tisch】 Adj. 平民主义的,平 民文学流派的 【Pop-up】 [... | ap, auch: pop' ap] n. s, -s❶【数据处理】弹出式浏览窗口❷ (书籍、贺卡中间一打开即弹起的)弹出 式立体图像 【Pop-up-Buch】 n. 弹出式立体画册 【Pop-up-Fens·ter】 n. 【数据处理】弹出 式窗口 【Pop-up-Me·nü】 n. 【数据处理】弹出式 菜单 【Po·re】 f. -, -n 微孔,细孔,毛孔,气孔: **die ~n des Schwammes [des Leders]** 海 <1779> 【棉】[皮革]的细孔; **Staub verstopft [Hitze öffnet, Kälte schließt] die ~n in der Haut** 灰尘堵塞[炎热舒张,寒冷锁住]皮肤的 毛孔; **der Schweiß brach ihm aus allen ~n** 他全身的毛孔都在冒汗。 【Po·ren·be·ton】 m. 泡沫混凝土 【Po·ren·kör·per】 m. 泡沫塑料 【po·ren·tief】 Adj. [广告用语](渗入) 毛孔深处的: **~e Reinigung** 深度清洁; **~e Pflege** 渗入毛孔深处的护理 【po·rig】 Adj. ❶有孔的,多孔的: **~es Holz** z有孔的木料; **~e Schlacke** 多孔的 炉渣❷毛孔粗(大)的: **~e Haut** 毛孔 粗大的皮肤 【Po·rig·keit】 f. - 有孔性,多孔状态 【Pör·kel(t)】, 【Pör·költ】 n. -s [匈牙利 语]匈牙利风味五香牛肉丁 【Por·ling】 m. s, -e 木耳或银耳类蘑菇, (长在树干上的)贝壳形或扇形蘑菇 【Por·no】 m. -s, -s [] Pornofilm, Porno- roman 等词的简称 【Por·no·bal·ken】 m. [粗]髭须 【Por·no·bild】 n. [口]色情画,淫秽照片 【Por·no·dar·stel·ler】 m. [□]黄色电 影演员 【Por·no·dar·stel·le·rin】 f. 黄色电影女 演员 【Por·no·film】 m. [□]色情电影,黄色 影片 【Por·no·fo·to】 n. [口]色情照片,黄色 照片 【Por·no·graf】 及其相关词目→ Porno- graph及其相关词目 【Por·no·graph】, 【Por·no·graf】 m. -en, -en [知识分子用语]色情文字(或色情画) 作者 【Por·no·gra·phie】, 【Por·no·gra·fie】 f. -, -n [知识分子用语]❶〈无复数〉色情描 写,色情文学: **dieser Roman ist ~** 这部 小说是色情文学; **~ verbreiten** 散布色 情文字❷淫书,色情画等淫秽作品 【Por·no·gra·phin】, 【Por·no·gra·fin】 f. -, -nen → Pornograph(指女性) 【por·no·gra·phisch】, 【por·no·gra·fisch】 Adj. [知识分子用语]色情的,淫秽的: **~e Literatur [Filme]** 黄色文学[电影]; **die ~e Fantasie [die ~en Neigungen] eines Schriftstellers** 一个作家的色情想象力 [对色情描写的喜爱]; **der Autor schreibt überwiegend ~** 这位作者以写 色情内容为主。 【Por·no·händ·ler】 m. [口]色情产品经 营者 【Por·no·händ·le·rin】 f. [] → Porno- händler(指女性) 【Por·no·krat】 m. -en, -en [谑]专门搞 色情淫秽东西的人 【Por·no·kra·tie】 f., en 黄色文艺猖獗 【Por·no·heft】 n. [口]淫秽小册子 【Por·no·la·den】 m. [□]色情商品店 【Por·no·ma·ga·zin】 n. [□]黄色杂志 【por·no·phil】 Adj. [知识分子用语]喜 爱色情描写的,偏爱淫秽作品的 【Por·no·ro·man】 m. 色情小说,黄色小说 【Por·no·shop】 m. 色情商品店 【Por·no·vi·de·o】 n. [□]色情录像,黄 色录像 【Por·no·wel·le】 f. 色情文化的泛滥,黄 色制品的泛滥 【Po·ro·me·re】 Pl. (制鞋工业所使用的) 透气性好的多孔塑料 【po·rös】 Adj. ❶多孔的,有气孔的,渗漏 的,疏松的: **~es Gestein** 多孔岩石; **~e Schicht** 多孔储油岩层; **~er Gummi** 泡 沫橡胶; **die Dichtung ist ~ (geworden)** 密封材料漏(水或气)了。②有孔的,透 气的: **ein ~es Hemd** 有气孔的男衬衫 【Po·ro·si·tät】 f. - [专业用语]多孔性, 可渗透性 【Por·phyr】 [...fy: e, auch: '-] m. s, (指种类)...yre【质】斑岩 【Por·phy·rie】 f. -, -n【医】卟啉症,紫质症 【Por·phy·rin】 n. -s, -e 〈常用复数〉【医, 生】卟啉 【Por·phy·rit】 [auch: ...'rit] m. s, -e 【质】玢岩 【Por·ree】 m. -s, -s 葱: **(drei Stangen) ~ kaufen** 买(三根)葱 【Por·ridge】 ['pǝrıt∫] m./[旧] n. -s [英] (燕麦)麦片粥 【Porst】 n. -(e)s, -e 【植】杜香属,喇叭茶 属 【Port¹】 n. -(e)s, -e〈复数罕用〉❶[文学 用语,旧](尤其作为目的地的)安全地 方,避难所: **den rettenden ~ erreichen** 来到救命的避难所; **im sicheren ~ sein** 有安全保障❷[旧]港口 【Port²】 [po:t] m. -s, -s [英]【数据处理】 端口 【Por·ta·bi·li·tät】 f. - 【数据处理】可传 输性,可转存性,可转播性 【Por·ta·ble】 ['pərtəbl] [英] m./n. -s, -s 便携式收音机(或电视机) f. -, -s 便携式打字机 【Por·tal】 n. -s, -e ❶(建筑物)高大壮观 的入口,有装饰的大门: **ein hohes ~** 一 个很高的大门; **das ~ einer Kirche** 教 堂的大门; **durch das ~ treten** 穿过入 口处❷【技】龙门吊车架❸【数据处 理】①网络浏览器(经常配有广告的) 首页②门户网站 【Por·tal·kran】 m. 龙门式吊车,高架起 重机 【Por·tal·ver·zie·rung】 f. 大门装饰 【Por·ta·ment】 n. -(e)s, -e, (多为) 【Por·ta·men·to】 n. -s, -s/...ti [意]【乐】 (声乐、管弦乐)滑音,滑奏;(钢琴)半 断奏 【Por·ta·tiv】 n. -s, -e (中世纪的)便携式 管风琴,轻便管风琴 【por·ta·to】 Adv. [意]【乐】滑奏(地), 断奏 【Port-au-Prince】 [portopre:s,法:poro- 'pre:s] 太子港(海地首都) 【Por·te·chaise】 [port'ſe: zə] f., n [旧]折叠椅,便携椅 【Por·te·feuil·le】 [port'fø:j] n. -s, -s [法] ❶①[雅,旧]皮夹子,钱夹②[旧]公 文包❷【政】部长的职责范围: **ein Minister ohne ~** 不管部部长❸【经】 (投资者、企业、银行、公司等的)有价证 券、汇票(的持有量): **die Aktien im ~ einer Bank** 一家银行有价证券中的股票 ❹【经】资产组合 【Por·te·mon·naie】, 【Portmonee】 [pərtmə'- ne:, auch: 'portmǝne:] n. -s, -s [法] 钱包,钱袋,小钱夹: **ein ledernes ~** 一 只皮夹; **sein ~ einstecken** 把钱装进钱 夹; **kein Geld im ~ haben** 钱包里没钱; **ein dickes Portemonnaie haben** [] 很有钱,很富有 【Por·t·e·pee】 [porte'pe:] n. -s, -s [旧] (军官刀剑上的)金(或银)色流苏,缨 带: **Unteroffizier mit ~** (刀剑上)可佩 戴流苏的士官; **jmdn. beim Portepee fassen** [渐旧]唤起某人的荣誉感和责 任感 【Por·t·e·pee·trä·ger】 m. 【军】[(旧作) 雅]佩戴流苏的军官 【Por·t·e·pee·un·ter·of·fi·zier】 m. 【军】 可佩戴流苏的士官 【Por·ter】 m./[(尤指)奥] n. -s, - [英] (低温发酵的)黑啤酒 【Por·ter·house·steak】 ['pɔ:təhaus...] n. [英]【烹】上等牛排 【Por·teur】 [...'tø: B] m. -s, -s [法][瑞] 行李搬运工,行李员 【Port·fo·lio】 n. s, s ❶【书】画册 ❷【艺】(画家、摄影师等的)代表作选 辑,作品选辑❸【经】①(公司等的)有 价证券持有量②[行业语]企业战略 规划示意图 【Por·ti】 Porto 的复数 【Por·ti·er】 [portie:] m. -s, -s, [奥:... 'ti: e] m. s, -e/[罕]-s [法]❶门卫, 门房,守门人: **der ~ des Hotels** 旅馆的 守门人❷[渐旧]房屋管理员 【Por·ti·e·re】 f. -, -n 厚门帘,门帷 【por·tie·ren】 V. t. (h.) [瑞]提名…为 候选人: **sein Vater wurde als Großrat portiert** 他父亲被提名为州议员候选 人。 【Por·ti·er·lo·ge】, 【Portiersloge】 f. 门卫 间,门房 【Por·ti·ers·frau】 f. ❶守门人(或门卫) 之妻❷女门卫,女门房,女守门人 【Por·ti·ers·lo·ge】 → Portierloge 【Por·tie·rung】 f., en [瑞] → portie- ren <1780> 【Por·ti·kus】 m./[专业用语]f. -, - [... ku:s]/...ken 【建】入口柱廊,门廊 【Por·ti·on】 f. -,-en ❶(尤指饭菜食物 等的)一份,一客: **eine große [kleine, doppelte, halbe] ~** 一大[一小,双,半] 份; **eine ~ Eis** 一份冰激凌; **eine ~ Kaffee** 一份(用咖啡壶端上够斟两杯量 的)咖啡; **halbe Portion** [,讽]很不 起眼的人,矮小瘦弱的人❷[口]份 儿,一定(不小)的量: **eine reichliche ~ Schnaps** 足够量的烧酒; **dazu gehört eine (große) ~ Geduld [Glück]** 这事需要 (充分的)耐心[运气]。 【Por·ti·ön·chen】 n. s, (Portion 的指 小形式〉一小份 【por·ti·o·nen·wei·se】 → portionsweise 【por·ti·o·nie·ren】 V. t. (h.) [专业用 语]把…分成一定的量,把…分成份: **Milch [Essen] ~** 把牛奶[食物]分成份 【por·ti·o·nie·rer】 m. -s, - (食品、米饭或酒类 等的)分份机,定量分装机 【por·ti·o·niert】 Adj. (餐馆进餐)现叫 的,点菜的 【Por·ti·o·nie·rung】 f., en → portio- nieren 【por·ti·ons·wei·se】, 【portionenweise】 Adv. 一份一份地,一客一客地: **das Essen ~ ausgeben** 一份一份地分发(或出售)食 物; 〈跟动名词连用时也可作定语) **eine ~ Verteilung der Lebensmittel** 食品 按份分配(或分发) 【Port-juch·he】 [auch: 'portjuxhe] n. -s, -s [口,谑,渐旧]钱袋,钱包 【Port·land·ze·ment】 (缩写:PZ) m. 〈无复数〉波特兰水泥(得名于英国波 特兰岛),硅酸盐水泥,普通水泥 【Port Lou·is】 [po:t 'lu: Is] 路易港(毛里 求斯首都) 【Port-mo·nee】 → Portemonnaie 【Port Mores·by】 ['pɔ: t 'mə: zbi]莫尔兹 比港(巴布亚新几内亚首都) 【Por·to】 n. -s, -s/...ti [意]邮资,邮费: **2 Euro ~** 两欧元邮费; **(das) ~ zahlt (der) Empfänger** 收件人付费。 【Por·to·buch】 n. 【经】邮费登记簿 【Por·to·er·mä·ßi·gung】 f. 邮资降低,邮 资优惠 【por·to·frei】 Adj. 免付邮资的 【Port of Spain】 ['pɔ: t əv 'spein]西班牙 港(特立尼达和多巴哥首都) 【Por·to·kas·se】 f. (企业、机关等的)邮 资专款钱柜: **Geld aus der ~ nehmen** 从 邮资专款柜中取钱 【Por·to·kos·ten】 Pl. 邮费支出 【por·to·pflich·tig】 Adj. 应付邮资的 【Por·to Ri·co】 -s, 【Por·to·ri·ko】 -s Puerto Rico 的旧书写形式 【Por·to·satz】 m. 邮资率 【Por·t·rait】 Porträt 的旧书写形式 【Por·t·rät】 [...'tre:] n. -s, -s / [... 'tre:t] 【n.】 -(e)s, -e 肖像,人像,画像,半身像: **ein fotografisches ~** 一张人像摄影; **ein lebensgroßes ~** 一张真人大小的画像; **ein ~ Goethes/von Goethe** 歌德像; **ein ~ in Öl** 一张油画像; **von jmdm. ein ~ machen/zeichnen** 给某人画像; **(litera- rische) ~s berühmter Komponisten** [转] 著名音乐家的(文学)形象; **jmdm. Porträt sitzen** 【艺】让某人给自己画 像 【Por·t·rät·auf·nah·me】 f. 人像照(片) 【Por·t·rät·büs·te】 f. 【艺】半身塑像,头 像 【Por·trät·fo·to·graf】 m. 人像摄影师 【por·t·rä·tie·ren】 V. t. (h.) 给…画像, 画…的肖像: **ein bekannter Maler hat ihn porträtiert** 一位著名画家给他画了 像; **er porträtiert in seinem Roman einige bekannte Politiker** [转]他在小说里刻 画几个著名政治家。 【Por·t·rä·t·ist】 m.-en, -en 肖像画家,人 像画家 【Por·t·rä·t·is·tin】 f. -, -nen 肖像画女画 家 【Por·t·rät·ma·ler】 m. 肖像画家 【Por·t·rät·ma·le·rin】 f. -, -nen 肖像画 女画家 【Por·t·rät·sta·tue】 f. 【艺】人物雕像 【Por·t·rät·stu·die】 f. 【艺】人物画习作 【Por·t·rät·was·ser·zei·chen】 n. 水印 (头像) 【Por·t·rät·zeich·nung】 f. 【艺】肖像画 【Por·tu·gal】 -s 葡萄牙(欧洲) 【Por·tu·ga·le·ser】 m. -s, - (旧时)仿葡 金币(17-18世纪汉堡仿葡萄牙金币 铸造的金币,丹麦、瑞典也曾仿铸) 【Por·tu·gie·se】 m. -n, -n 葡萄牙人 【Por·tu·gie·ser】 m. s, - ❶〈无复数) (葡萄牙的)一种(黑蓝色)葡萄树❷葡 萄牙葡萄酒 【Por·tu·gie·sin】 f. -, nen葡萄牙人 (女) 【por·tu·gie·sisch】 Adj. 葡萄牙的,葡萄 牙人的 【Por·tu·gie·sisch】 n. (s),〈需带定冠 词〉【Por·tu·gie·si·sche】 n. -n 葡萄牙 语 【Por·tu·gie·sisch-Gui·nea】 -s 葡属几 内亚(几内亚比绍的旧称) 【Por·tu·lak】 m. -s, -e/-s 马齿苋属 【Port·wein】 m. -(e)s, (指品种)-e(葡 萄牙产的深红色)波尔图葡萄酒 【Por·zel·lan】 n. -s, -e ❶瓷,瓷器: **~ brennen** 烧制瓷器; **Geschirr aus ~** 瓷 器,瓷餐具❷〈无复数〉瓷餐具: **kost- bares [altes, feines, chinesisches] ~** 贵 重[古代,精美,中国](的)瓷餐具; **~ sammeln** 收藏瓷器; **Porzellan zer- schlagen** [口](由于办事或说话不当) 捅娄子,把事情办砸,弄糟❸〈常用复 数〉[(尤指)专业用语]瓷制器皿,瓷制 物品 【por·zel·lan·ar·tig】 Adj. 像瓷的,瓷器 样的 【Por·zel·lan·blu·me】 f. 【植】耐荫虎耳 草 【por·zel·la·nen】 Adj. 瓷质的,瓷的,瓷 器的 【Por·zel·lan·er·de】 f. 高岭土,瓷土 【Por·zel·lan·fa·b·rik】 f. 瓷器厂,瓷窑 【Por·zel·lan·fi·gur】 f. 瓷人(或瓷制的 动物) 【Por·zel·lan·ge·schirr】 n. 瓷餐具 【Por·zel·lan·kis·te】 f. 瓷器箱: **Vorsicht ist die Mutter der ~** [俗语]轻拿轻放 是瓷器之母,小心谨慎万事顺。 【Por·zel·lan·kitt】 m. 瓷料黏合剂 【Por·zel·lan·kro·ne】 f. 【医】瓷牙冠 【Por·zel·lan·la·den】 m.〈复数:...läden) 瓷器商店: **sich wie ein Elefant im Porzellanladen benehmen** → Elefant 【Por·zel·lan·ma·le·rei】 f. 瓷器画 场 【Por·zel·lan·ma·nu·fak·tur】 f. 陶瓷工 【Por·zel·lan·mar·ke】 f. (烧在瓷器上 的)瓷器商标 【Por·zel·lan·schne·cke】 f. 货贝(产于 印度洋的一种贝类,壳呈瓷质光泽,旧 时用作货币或装饰品) 【Por·zel·lan·ser·vice】 n. (配套的)瓷 具(如杯碟,茶具等) 【Por·zel·lan·tas·se】 f. 瓷茶杯 【Por·zel·lan·tel·ler】 m. 瓷盘 【Por·zel·lan·va·se】 f. 瓷花瓶 【Por·zel·lan·wa·ren】 Pl. 瓷器(商品) 【Por·zel·lan·werk】 n. 瓷器厂 【POS】 [pe: o:' εs] f. -, polytechni- sche Oberschule(原民德)综合技校 【Pos.】 = Position 【Po·sa·da】 f. -, ... den [西](西语国家 的)旅馆,饭店 【Po·sa·ment】 n. (e)s, -en 〈常用复数〉 (装饰用)花边,滚边,饰带,流苏,装饰 绳等 【Po·sa·men·ter】 m. -s, - 花边匠人,花 边商人 【Po·sa·men·te·rie】 f. -, n 〈常用复 数〉(作为商品的)花边,饰带等❷经 营花边、饰带等的商店 【Po·sa·men·te·rin】 f. -, -nen → Posa- menter(指女性) 【Po·sa·men·tier】 m. s, e = Posamen- ter 【Po·sa·men·tier·ar·beit】 f. 有花边等 装饰的手工艺制品 【po·sa·men·tie·ren】 V. t. (h.) ❶做花 边(或饰带等)②给…饰以花边(或饰 带等) 【Po·sa·men·tie·rer】 m. -s, - [(尤指) 奥] = Posamenter 【Po·sa·men·tie·re·rin】 f. -, -nen [(尤 <1781> 【指)奥]】 = Posamenterin 【Po·sau·ne】 f. -, -n 长号: **(die) ~ spie- len/blasen** 吹长号; **wie die Posaunen von Jericho tönen** 发出震天动地的声 响(典出《圣经》中Jericho城墙被以色 列人的号声、喊声震塌的故事) 【po·sau·nen】 V. t. (h.) ❶吹长号❷ [口,贬]①鼓吹,宣扬,传扬: **eine Neuigkeit in die Welt/in alle Welt ~** 满 世界传扬一件新闻②[罕]大声宣告: **...Ich bin der Größte!", posaunte er** 他 大声地宣告:“我是至尊至大者!” 【Po·sau·nen·blä·ser】 m. 吹长号者 【Po·sau·nen·chor】 m. 长号乐队 【Po·sau·nen·en·gel】 m. ❶(图画或雕 塑中的)吹长号的天使❷[口,谑]双 颊丰满的小孩,胖脸小孩 【Po·sau·nen·schall】 m. (吹)号声: **lauter ~** 响亮的号声 【Po·sau·nist】 m. -en, -en 长号演奏员, 长号吹奏者 【Po·sau·nis·tin】 f. -, -nen → Posaunist (指女性) 【Po·se¹】 f. -, -n [法]姿势,姿态,模样: **eine theatralische [anmutige] ~** 一个做 作[优雅]的姿势; **eine ~ einnehmen/ annehmen** 摆出一种架势,作出一种姿 态; **bei ihm ist das keine [ist nichts, ist alles] ~** 在他来说这不是[什么都不 是,一切都是]摆样子; **sich in der ~ des Siegers gefallen** 喜欢摆出胜利者的姿态 【Po·se²】 f. -, n ❶【垂钓】(钓竿上的) 浮子,鱼漂❷ **in die [ in den, aus den] Posen** [德国北部地区]去睡觉 [在睡觉,起床]: **ab in die ~n!** 上床睡 觉去! 【Po·sei·don】 【希腊神话】波塞东(海神) 【Po·se·mu·ckel】, 【Po·se·mu·kel】 [auch: 'po:zə...] [俗,贬]偏远的小地方,偏远 小镇,穷乡僻壤(Posemukel原为勃兰登 堡边区某县的小村子); **er kommt aus ~** 他来自(偏远的)小地方。 【po·sen】 V. i. (h.) 摆姿势: **sie posten für das Foto** 他们摆姿势照相。 【Po·seur】 [po'zø:e] m. -s, -e [法][知 识分子用语,贬]摆架子的人,装腔作 势的人 【po·sie·ren】 V. i. (h.) [知识分子用语] 作出姿势,摆好架势;摆架子,装腔作 势: **vor dem Spiegel ~** 照着镜子摆姿势 【Po·si·ti·on】 f., en ❶工作岗位, 职位: **eine leitende [hohe] ~ haben** 身 居领导岗位[高位]; **ein Mann in gesicherter ~** 有稳定职位的(男)人② (重要)地位,职务,位置;名次: **die wichtigsten ~en in diesem Staat sind von/mit Konservativen besetzt** 在这个国 家最重要的职务都由保守党人占据着; **jmds. soziale ~** 某人的社会地位; **seine ~ im Betrieb hat sich verschlechtert** 他在 厂里的地位下降了; **der Weltmeister lag in dem Rennen lange in führender [drit- ter] ~** 【体】在赛跑项目中这位世界冠 军长期居于领先位置[名列第三]③形 势,状况,境况,状态: **jmd. befindet sich (jmdm. gegenüber) in einer aussichts- losen ~** (与某人相比)某人处于一种毫 无希望的境况。④立场,态度,见解: **in einer Angelegenheit eine bestimmte ~ einnehmen [eine neue beziehen]** 在一 件事情上持某种立场[采取一种新的态 度]❺位置,姿态: **einen Hebel in eine andere ~ bringen** 把操纵杆扳到另一位 置; **in/auf ~ gehen** 做出规定姿势,摆 出准备战斗的姿态❻地点,阵地,方 位: **die ~ eines Schiffes [Flugzeugs] angeben [bestimmen]** 报告[确定]一艘 船[一架飞机]的方位❼〈缩写:Pos.〉 【经】(规划、订单等的)项目,条目: **die ~en eines Haushaltsplans [Rechnung]** 预 算[结算]项目 【po·si·tio·nell】 Adj. [专业用语,知识分 子用语]职务的,位置的,境况的 【po·si·tio·nie·ren】 V. t. (h.) [专业用 语,知识分子用语]使………到达(或占据) 某一位置: **einen Satelliten im Weltraum ~** 把一颗卫星定位于太空某一点; **ein Produkt ~** [广告用语]为一产品做市 场定位 【Po·si·tio·nie·rung】 f. -, -n → positio- nieren 【Po·si·ti·ons·an·zei·ger】 m. 方位指示 器 【Po·si·ti·ons·be·stim·mung】 f. 方位的 确定 【Po·si·ti·ons·krieg】 m. 阵地战 【Po·si·ti·ons·lam·pe】 f. = Positions- licht 【Po·si·ti·ons·la·ter·ne】 f. = Positions- licht 【Po·si·ti·ons·leuch·te】 f. = Positions- licht 【Po·si·ti·ons·licht】 n.〈复数:... lichter) 【海,空】(船舶指示方位的)舷灯,锚位 灯,航迹灯,(飞机的)航行灯 【Po·si·ti·ons·mel·dung】 f. 【海,空】方 位报告 【Po·si·ti·ons·pa·pier】 n. 表态文章,表 明见解的文字,意见书,陈言: **ein ~ entwickeln [ entwerfen, ausarbeiten]** 构 思[起草,拟写]一篇意见书 【Po·si·ti·ons·wech·sel】 m. ❶改变立 场;改变地位: **der ~ in die Führungs- ebene** 从低层进入领导层的地位变化 ❷(排球)轮转,换位 【po·si·tiv】 [auch: poziti: f] Adj. ❶(表 示)肯定的,赞同的,确定的,积极的,建 设性的: **eine ~e Antwort** 一个肯定的 答复; **eine ~e Einstellung (zum Leben)** (对生活的)积极态度; **~ denken** (用) 积极的(方式)思维; **jmdm. [einer Sache] ~ gegenüberstehen** 对某人[某 事]持赞同的态度❷有益的,有利 的,值得期待的,使人高兴的: **eine ~e Entwicklung** 有利的发展; **der ~e Aus- gang eines Geschehens** 一件事情好的结 局; **sich ~ auswirken** 起好的作用③正 面的,优良的,好的: **~e Charak- tereigenschaften** 良好的性格; **etw. ~ bewerten [darstellen]** 很好地评价[表 述]某事❹【(尤指)数】正(数)的: **eine ~e Zahl** 一个正数❺【物】阳的, 正(电)的; **der ~e Pol** 阳极,正极; **~ geladen sein** 带正电荷❻【(尤指)摄】 正片的,正像的❼【(尤指)医】阳性 的: **ein ~er Befund** 诊断为阳性; **das Testergebnis ist ~** 化验结果呈阳性; **er ist ~** [行业语]他的HIV呈阳性(是艾 滋病感染者); **die Testbohrung verlief ~** 试钻进展情况良好❽ ①[知识分子 用语]实在的,实际的,具体的,实证 的: **~e Kenntnisse [Ergebnisse]** 实际的 知识[结果]; **~es Recht** [法律用语]成 文法,现行法(跟Naturrecht 相对)② [口]肯定的,一定的,确实的: **ich weiß das ~** 我确实知道这件事。 【Po·si·tiv¹】 m. -s, -e 【语】(形容词比较 等级的)原级 【Po·si·tiv²】 n. -s, -e ❶小管风琴(无踏 键,只有一个手键盘)❷【(尤指)摄】 正片,正像: **ein ~ herstellen** 制作一张 正片 【Po·si·tiv·bild】 n. 【摄】正像 【Po·si·tiv·film】 m. (摄影用的)正片(胶 片) 【Po·si·ti·vis·mus】 m. - 【哲】实证主义, 实证论 【Po·si·ti·vist】 m. -en, -en 实证主义者, 实证论者 【po·si·ti·vis·tisch】 Adj. ❶实证主义 的,实证论的❷[(常作)贬]局限于实 证的 【Po·si·ti·vum】 n. s, ...va [知识分子用 语]好事,有益的事,正面的东西: **diese Eigenschaft ist ein ~** 这一特性是个长 处。 【Po·si·tiv·ver·fah·ren】 n. 【摄】反正片 方法,直接正片法(不用负片,用反转方 法直接取得正像) 【Po·si·tron】 [auch: pozitro:n] (符号: e) n. s, ...onen 【核】正电子,阳电子 【Po·si·tur】 f. -, en ❶〈复数罕用〉 [(常略含)讽]姿态,姿势,架势: **in lässiger ~** 懒洋洋地,漫不经心的样子; **sich in Positur setzen/stellen/wer- fen** [口,(略含)讽]做出一种姿势,摆 架势: **der Richter setzte sich in ~ und eröffnete die Verhandlung** 法官正襟危 坐,开始庭审。❷【体】(尤指拳击、击 剑)开赛姿势,开拳姿势,预备(出剑或 出拳)姿势: **die ~ des Boxers [Fechters]** 拳击手[击剑运动员]的预 备姿势; **in Positur gehen [sein]** 摆 好[了](比赛)姿势❸[地区]形象,形 体 【Pos·se】 f. -, -n 滑稽戏,闹剧,笑剧,噱 <1782> 【头】: **eine ~ aufführen** 演一出滑稽戏; **die Diskussion geriet zur ~** [转]讨论会 变成了一场闹剧。 【Pos·se·kel】 m. -s, - [德国东北部地 区](铁匠用的)重铁锤,大锤 【Pos·sen】 m. s, - [渐旧]〈复数〉恶 作剧,戏弄,调侃: **~ treiben** 搞恶作剧, 恶搞; **lass die ~!** 别胡闹了! **Possen reißen** 恶作剧,开粗俗玩笑 **jmdm. einen Possen spielen** 捉弄某人,恶搞 某人 【pos·sen·haft】 Adj. 喜剧性的,滑稽的, 闹剧式的: **~e Übertreibung** 喜剧夸张 【Pos·sen·haf·tig·keit】 f. -, -en ❶〈无 复数)喜剧性,滑稽性❷闹剧特征 【Pos·sen·ma·cher】, 【Pos·sen·rei·ßer】 m. [渐旧](爱)开玩笑的人,爱打趣的 人;滑稽演员,小丑 【Pos·sen·ma·che·rin】, 【Pos·sen·rei·ße·rin】 f. -, -nen → Possenmacher, Pos- senreißer(指女性) 【Pos·sen·spiel】 n. [旧]滑稽戏,闹剧, 笑剧 【Pos·ses·si·on】 f. -, -en [法律用语]占 有,所有 【pos·ses·siv】 [auch: ... 'si: f] Adj. ❶ 【语】表示所属(关系)的,物主的,所有 (格)的❷[知识分子用语]占有(欲) 的,贪心的: **er ist ~ und eifersüchtig** 他 又贪心又嫉妒。 【pos·ses·siv】 [auch: ... 'si:f] n. -s, -e, 【Pos·ses·siv·pro·no·men】 [auch: ... 'si: f...] n., 【Pos·ses·si·vum】 n. -s, ...va 【语】物主代词(如mein, dein) 【pos·ses·so·risch】 Adj. [法律用语]关 于占有的,所有权的: **~e Ansprüche** 关 于占有权的诉求,拥有某物的要求 【pos·sier·lich】 Adj. (常指小动物)滑稽 可爱的,逗人发笑的,好玩的: **ein ~es Äffchen [Kätzchen]** 滑稽的小猴子[小 猫]; **~ aussehen** 样子很好玩 【Pos·sier·lich·keit】 f. - 滑稽,好玩,逗 乐 【Post¹】 f. -, -en 〈复数罕用〉❶邮政,邮 局: **die ~ befördert Briefe und Pakete** 邮 局寄送信件和包裹; **er ist/arbeitet bei der ~** 他在邮政部门工作; **etw. mit der/durch die/per ~ schicken** 邮寄某 物; **elektronische Post** 电邮❷邮局, 邮政所: **wo ist die nächste ~?** 最近的 邮局在什么地方? **gibt es hier eine ~?** 附近有邮局吗? **auf die/zur ~ gehen** 去 邮局; **etw. zur ~ bringen** 去邮寄某物 ❸〈无复数〉邮件: **ist ~ für mich da?** (那儿)有我的邮件吗? **die ~ geht heute noch ab** 邮件今天就得寄走; **er trägt in diesem Bezirk die ~ aus** 他负责投递这 个区的邮件; **er bekommt viel ~ (von ihr)** 他收到(她的)很多邮件; **mit gleicher Post** 同时寄出(另一邮件): **mit gleicher ~ geht ein Päckchen an dich ab** 同时还寄给你一个小包裹。❹〈无 复数)[口]邮件投送,邮班: **auf die ~ warten** 等待(送达的)邮件❺[旧] 邮递马车,驿车: **eine ~ bog um die Ecke** 一辆邮递马车拐过街角; **ab (geht) die Post** [口]立即出发,动身, 启程: **los, ab (geht) die ~!** 立即出发! **die Post geht ab** [□]情绪热烈,非常 热闹❻[(尤指)专业用语](客运)邮 政汽车,邮政巴士: **in dem Bezirk verkehren nur noch wenige ~en** 这个邮 区只剩几辆邮车在跑。❼[旧]信息, 音信,消息,新闻: **ich habe eine gute ~ für dich** 我有个好消息要告诉你。 【Post】 [poust] m. s, -s [英]【体】(篮 球)控球后卫 【post-】, 【Post-】 〈在与形容词、名词或动 词构成的复合词中表示)在……以后,在 …后面,后……: **postindustriell** 后工业社 会的; **postimpressionistisch** 后印象派 的; **postpubertär** 青春期后的; **Postfemi- nismus** 后女权主义 【Post·ab·ho·ler】 m. (从邮局)取邮件 者,取件人 【Post·ab·ho·le·rin】 f. → Postabholer (指女性) 【Post·ab·la·ge】 f. ❶邮件架,邮件柜❷ [瑞,奥]小邮政所 【Post·ad·res·se】 f. (收件人)通信地址 【pos·ta·lisch】 Adj. ❶邮政的,邮务的, 邮局的: **~e Einrichtungen** 邮政机构, 邮政设施②邮寄的: **auf ~em Wege** 用 邮寄方式 【Pos·ta·ment】 n. -(e)s, -e [知识分子用 语](圆柱、纪念碑、雕像等的)基座,台 座,底脚: **jmdn. von seinem ~ (herun- ter) holen/stürzen** [转]把某人赶下台 【Post·amt】 n. 邮局: **zum ~ gehen** 到邮 局去 【post·amt·lich】 Adj. 邮政管理的,邮政 规定的 【Post·an·ge·stell·te】 m./f. -n, -n 〈按 形容词变化〉邮局职员,邮政工作人员 【Post·an·nah·me】 f. 邮件的接收;收接 邮件的窗口 【Post·an·schrift】 f. (收件人)通信地址 【Post·an·stalt】 f. 【邮】邮政设施,邮政 机构: **die Postämter gehören zu den ~en** 邮局属于邮政设施。 【Post·an·wei·sung】 f. ❶邮政汇款: **eine (telegrafische) ~ erhalten** 收到一 笔(电传)汇款②邮局汇款单: **eine ~ ausfüllen** 填写一张汇款单 【Post·ar·beit】 f. [奥,口,渐旧]紧急工 作 【Post·auf·trag】 m. 【邮】邮局代收款项 委托(书),邮政授权书,邮政汇票: **einen ~ erteilen** 签发一份邮局代收委 托书; **etw. per ~ zustellen lassen** 以代 收委托方式投递某物 【Post-aus-gang】 m. ❶【办公】①《无 复数)邮件发送②《常用复数)要发送 的邮件③(复数罕用〉(一次)发送的 邮件量❷【数据处理】已发邮件窗口 【Post-au-to】 n. ❶(投递邮件的)邮政汽 车②[口,罕] = Postbus 【Post-au-to-bus】, 【Post·bus】 m. [(尤指) 奥,瑞](客运)邮政班车,邮政巴士 【Post-bank】 f. 〈复数:... banken)邮政 银行 【Post-bar-scheck】 m. (邮政汇划用)邮 政现金支票 【Post-be-am-te】 m. 〈按形容词变化》邮 局职员,邮政公务员 【Post-be-am-tin】 f. → Postbeamte (指 女性) 【Post-be-ar-bei-tungs-ma-schi-ne】 f. 邮件处理机(如盖邮戳机,分拣机) 【Post-be-diens-te-te】 m./f. 〈按形容 词变化〉邮局职员 【Post-be-zirk】 m. 邮(件投递)区 【Post-be-zug】 m. 邮局订购(报章杂志 等) 【Post-bo-te】 m. [口]邮递员,邮差 【Post-bo-tin】 f. 女邮递员 【Post-brief-kas-ten】 m. 邮箱、邮筒 【Post-bub】 m. [瑞]邮递工 【Post-bus】 m. → Postautobus 【Pöst-chen】 n. -s, - (Posten 的指小形 式)❶小包商品②(账单内的)小笔款 项 【post Chris-tum(na-tum)】 (缩写:p. Chr.(n.)〉[拉]耶稣诞生后,公元: **im Jahre 1999 post Christum natum** 公元 1999年 【Post-damp-fer】 m. 邮船 【post-da-tie-ren】 V. i. (h.) [旧]❶填 写(或加盖)一个比实际早的日期②填 写(或加盖)一个比实际迟的日期 【Post-de-bit】 [... de'bi:] m. (报纸杂志 等)邮局销售许可 【Post-dienst】 m. ❶〈无复数)邮局职 务,邮局工作: **ein Beamter im ~** 邮局 工作人员❶(无复数〉邮局业务、邮 局服务②专项邮政业务(部): **einzelne ~e wie z. B. der Briefdienst** 信邮等各项 邮政业务 【Post-di-rek·ti·on】 f. 邮政管理总局 【Post-doc】 [auch: 'poust...] m. s, -s / f. -, -s【教】[英] postdoctoral (re- search)的简称,博士后研究人员 【post-ei-gen】 Adj. 属于邮政的,邮局所 有的: **~e Eisenbahnwagen** 邮政车厢 【Post-ein-gang】 m. ❶【办公】①《无复 数〉邮件的到达②《常用复数)到达的 邮件③(复数罕用〉(一次)到达的邮 件量❷【数据处理】到达邮件窗口 【Post-ein-lie-fe-rungs-schein】 m. 邮 <1783> 【件回执】 【post-em-b-ry-o-nal】 Adj. 【生,医】胚 (胎)后期的 【pos·ten¹】 V. t./V. i. (h.) [瑞,方]❶ 购买: **~ gehen** 去买东西; **ein Kilo Äpfel ~** 买一公斤苹果❷履行差事, 完成工作 【pos·ten²】 ['poustn] V. i. (h.)【数据处 理】(在互联网上)参与新闻组讨论 【Pos·ten】 m. s, - ❶【(尤指)军】①岗 位: **ein gefährlicher ~** 危险的岗位; **seinen ~ aufgeben** 放弃他的岗位; **~ beziehen** 进入哨位; **auf seinem ~ bleiben** 坚守岗位; **auf ~ stehen** 值岗, 值勤; **Posten fassen/nehmen** [旧]上 岗; **auf dem Posten sein** [] 1)身 体健康,精神、竞技状态良好: **er ist (gesundheitlich) nicht ganz auf dem ~** 他的(健康)状况不是很好。2)有警惕 性,头脑灵活: **wenn du da nicht auf dem ~ bist, hauen sie dich übers Ohr** 如果你 不小心点,他们会叫你吃亏上当; **sich nicht (ganz) auf dem Posten fühlen** [口]感觉不(很)舒服,做事力不从心; **auf verlorenem Posten stehen/ kämpfen** 进行无望的斗争,没有成功 希望②岗哨,哨兵,站岗者: **der ~ am Kasernentor** 军营大门的岗哨; **die ~ ablösen [ verstärken, verdoppeln]** 换岗 [加岗,加倍布岗]; **Posten stehen/[+ 兵用语]schieben** 站岗❷①职位,职 务: **ein hoher [einträglicher, sicherer] ~** 一个很高[收入丰厚,稳定]的职位; **ein ruhiger ~** [口,(常作)谑]一个消停 的职务(指不必费心费力地工作); **einen ~ bekommen [verlieren]** 得到[失 掉]一份工作; **den ~ eines Direktors haben** 任主任之职; **auf einem ~ sitzen** [口,(常作)贬]身居一职; **von einem ~ zurücktreten** 辞去一个职务②要职: **ein ~ in der Partei** 党内要职; **einen ~ abgeben** 移交一个职务③【体】(球队 阵容内)位置,球员职能: **die Mannschaft wird auf drei ~en umbesetzt** 球 队调换三个队员。❸①[(尤指)商人 用语]批量,一批,一宗: **einen (größeren) ~ Strümpfe bestellen** 订购一 (大)批长袜②(账单的)款项,项目,单 项金额: **die einzelnen ~ zusammenrechnen** 各项金额合并计算❹【公 安】非固定的治安岗(亭): **dieser ~ ist nur am Tage besetzt** 这个治安岗亭只在 白天有人值守。❺【猎】(猎枪用)霰 弹,小弹丸: **mit ~ schießen** 用小弹丸 射击 【Pos·ten-dienst】 m. 【(尤指)军】值岗 【Pos·ten-gang】 m. 巡岗,查哨 【Pos·ten-jä·ger】 m. [俗,贬]猎取职务 者,谋取地位者 【Pos·ten-ket·te】 f. [(尤指)军】警戒 线,哨位链 【Pos·ten-kom·man·dant】 m. [奥]派 【出所所长】 【Pos·ten-kom·man·dan·tin】 f. → Pos- tenkommandant(指女性) 【Pos·ten-stand】 m. 岗亭,哨所 【Pos·ter】 [英: 'poustǝ] n./m. -s, -/ (按 英语发音时)-s (装饰性)招贴画,室内 装饰画: **poppige ~** 色彩鲜艳的招贴 画; **politische ~** 政治宣传画 【pos·te re·s·tan·te】 ['post res'tā: t] postla- gernd 的法语书写形式 【Pos·te·ri·o·ra】 Pl. [拉]❶[知识分子 用语,旧,谑]臀部❷[知识分子用语, 旧]后来的事,此后的情况: **die ~ dieses Vorgangs kennen wir** 这件事之后 发生的事我们都知道。 【Pos·te·ri·o·ri·tät】 f. - [知识分子用语, 旧]❶居后,后继❷较低的地位(或等 级) 【Pos·te·ri·tät】 f. - [知识分子用语,旧] ❶后世❷后裔,子孙后代 【Post-fach】 n. ❶(设在邮局内可租用 的)专用信箱②固定客户专用邮箱(如 宾馆内) 【post-fer·tig】 Adj. (已准备好)可以付 邮的;邮资付讫的 【post fes·tum】 [拉][知识分子用语]事 后,过迟,马后炮: **ein Vorgehen ~ le- galisieren** 事后认可一种做法 【Post-fi·li·ale】 f. ❶邮局,邮政所②邮 局楼房: **zur ~ gehen** 去邮局 【Post-flag·ge】 f. 邮政公务旗 【Post-flug·zeug】 n. 邮政飞机 【Post-form-blatt】 n. 邮寄单,邮用表格 【post-frisch】 Adj. 【集邮】未加盖邮戳 的,全新的(指邮票等) 【Post-ge·bühr】 f. 邮资,邮费 【Post-ge·heim·nis】 n.〈无复数〉【法律 用语]通信秘密,邮政业务保密: **das ~ wahren [verletzen]** 维护[破坏]通信秘 密 【Post-ge·werk·schaft】 f. [] 邮政工 会 【Post·gi·ro·amt】 〈缩写:PGiroA) n. [旧]邮政银行分理处 【Post·gi·ro·kon·to】 n. 邮政转账账户, 邮政汇划账户 【Post·gi·ro·teil·neh·mer】 m. 邮政转账 账户持有人,邮政汇划账户户主 【Post·gi·ro·teil·neh·me·rin】 f. → Postgi- roteilnehmer(指女性) 【Post·gi·ro·ver·kehr】 m. 邮政转账支 付 【post-gla·zi·al】 Adj. 【质】冰期后的 【post-gra·du·al】 Adj. [原民德用语]大 学毕业后(进行)的: **ein ~es Studium** 研究生学习,读研 【Post-gut】 n. 〈无复数〉❶[罕]邮运货 物②【邮】[旧](资费低廉的)优惠邮 包 【Post-haf·tung】 f. 邮局担保责任 【Post-hal·ter】 m. [旧]❶【史】经营驿 站和驿马的人❷(兼职的)邮政代办所 主管人 【Post-hal·te·rei】 f. -, -en [旧]邮政马 车的驿站,驿马、驿车经营 【Post-hilfs·stel·le】 f. 【邮】[旧](乡村 的)邮政代办所 【Post-horn】 n. ❶[旧]驿车号角②号 角图形(邮局局徽) 【post-hum】 [post'hu: m, postu:m] Adj. ❶死后的,身后的: **eine ~e Ehrung** 身 后的荣誉; **jmdn. ~ rehabilitieren** 死后 给某人恢复名誉; **ihm wurde ein Sohn geboren** 他死后遗腹子降生了; **ein Werk ~ veröffentlichen** 出版一部遗作 ②身后遗留的,死后发表的: **~e Werke** 遗作③遗腹的: **eine ~e Tochter des Grafen** 伯爵的遗腹女 【pos·tie·ren】 V. t./refl. (h.) ❶布 (岗),部署: **an jedem/jeden Eingang Ordner ~** 在每个入口布置纠察; **auf dem Dach waren/hatten sich Scharfschüt- zen postiert** 房顶上布署了狙击手。❷ 安置,布置,放置: **er postierte den Leuchter auf dem [den] Tisch** 他把烛台 摆在[到]桌子上; **sie postierten die Vo- gelscheuche auf dem [das] Beet** 他们在 苗床上竖起稻草人[把稻草人坚到苗床 上。 【Pos·tie·rung】 f. -, en 〈复数罕用〉❶ 占据位置❷布署,安置 【Pos·til·le】 f. -, -n ❶【宗】宗教的修身 读物❷【宗】布道书,讲经书,祈祷书 ❸[讽,贬](针对某个群体或侧重某个 题材的)专门性报纸杂志: **Pornohefte und ähnliche ~n** 黄色小册子及类似的 报纸杂志 【Pos·til·li·on】 [auch: ',奥只用此读 法] m. -s, -e ❶[旧]邮政马车车夫: **der ~ bläst sein Horn** 邮政车夫吹着号 角。❷一种豆粉蝶 【Pos·til·lon d'A·mour】 [postijōda'mu: B] m. --, -s [...jō]- [法][谑]情书信使 (在相爱的人之间传信者) 【post-in·dus·t·ri·ell】 Adj. 后工业化的, 工业化之后的 【Post-ka·bel】 f. 电话电缆 【post-kar·bo·nisch】 Adj. 【质】石炭纪 后的 【Post-kar·te】 f. ❶明信片❷风景(或 艺术)明信片: **eine ~ vom Heidelberger Schloss** 海德堡王宫风景明信片 【Post-kar·ten·grö·ße】 f. 明信片(通用) 尺寸 【Post-kar·ten·gruß】 m. 用明信片传递 的问候 【Post-kar·ten·idyll】 n., 【Post-kar·ten·idyl·le】 f. 悠闲宁静的田园风光 【Post-kas·ten】 m. [(尤指)德国北部地 <1784> 【区]】 邮筒,信箱 【Post-kom·mu·ni·on】 f. -, en 【宗】[天 主教用语]弥撒结束时的祈祷 【Post-kon·fe·renz】 f. (邮件多的大单 位每天的)处理邮件碰头会 【post-kul·misch】 Adj. 【质】早石炭世 后的 【Post-kun·de】 m. 邮局顾客 【Post-kun·din】 f. 邮局女顾客 【Post-kut·sche】 f. [旧](兼运邮件和乘 客的)邮政马车,驿车,欧式公共马车: **mit der ~ reisen** 乘坐邮政马车(旅行) 【Post-kut·scher】 m. [旧] = Postillion (❶) 【post-la·gernd】 Adj. 【邮】(邮件附注) 留局自取的: **~e Sendungen** 留局自取 邮件; **jmdm. ~ schreiben** 给某人写信 留局待领 【Post-leit·zahl】 f. 【邮】邮政编码 【Post·ler】, [瑞] 【Post·ler】 m. -s, - [□] 邮政工作人员,邮局职员 【Post-le·rin】 f. -, -nen → Postler(指女 性) 【Pöst-le·rin】 f. -, nen → Pöstler(指女 性) 【Post-lu·di·um】 n. 【乐】后奏曲,尾声 (跟Präludium 相对) 【Post-ma·te·ri·a·lis·mus】 m. 后物质主 义,轻物质、重精神观 【Post-meis·ter】 m. [旧]邮政局主管, 邮局负责人 【post me·ri·di·em】 ['post me'ri: diem] 〈缩写:p.m.) [拉]下午(用于注明时 间): **drei Uhr ~** 下午3点; **elf Uhr ~** 晚11点 【Post-miet-be·häl·ter】 m. 【邮】[原民 德用语](从)邮局租用包装箱 【Post-mi·nis·ter】 m. 邮电部部长 【Post-mi·nis·te·rin】 f. → Postminister (指女性) 【Post-mi·nis·te·ri·um】 n. 邮电部 【post-mo·dern】 Adj. [英]❶后现代思 潮的: **die ~e Architektur** 后现代派建筑 艺术②后现代时期的: **die ~e Gesellschaft** 后现代社会 【Post-mo·der·ne】 f. - ❶后现代派潮流 ②后现代派时期 【post-mor·tal】 Adj. 【医】死后(在尸体 上产生)的: **~e Veränderungen des Gewebes** 死后组织发生的变化 【post mor·tem】 ['post 'mǝrtem] [拉][知 识分子用语](在)死后: **jmdn. ~ re- habilitieren** 死后为某人恢复名誉 【Post-nach·nah·me】 f. 邮件到后付款 【post-na·tal】 Adj. 【医】出生后的,产后 的: **~e Schäden** 产后损伤; **-e Medizin** 产后医学 【Post-ne·ben·stel·le】 f. 邮政支局 【post-nu·me·ran·do】 Adv. 【经】事后支 【付的】, 收到货后支付的(跟pränume- rando相对): **~ zahlen** 货到付款; **~ zahlbar** 事后付款的 【Post-nu·me·ra·ti·on】 f. -, -en 【经】事 后支付,货到付款(跟Pränumeration 相 对) 【Pos·to】 [意]〈用于词组〉 **Posto fassen** [旧]1)【(尤指)军】站岗,放哨2)排 队,集合 【post-ope·ra·tiv】 Adj. 【医】手术后的: **~e Blutungen** 术后出血; **einen Patienten ~ versorgen** 照料术后病人 【Post-ord·nung】 f. 邮政条例,邮政规章 【Post-ort】 m. 有邮局的地方,通邮地点 【Post-pa·ket】 n. 邮政包裹,邮包 【Post par·tum】 【医】产后,分娩后 【post-par·tu·ral】 Adj. 【医】产后的 【Post-pfer·de】 n. 驿马 【Post-po·si·ti·on】 f. -, en ❶【语】后 置介词(如:der Ehre wegen)❷【医】 ①(器官)后位,后移②后形成,后显 现(如疾病症状) 【Post-rat】 m. 邮政参事(邮政部门的高 级官员) 【Post-rä·tin】 f. → Postrat(指女性) 【Post-re·gal】 n. 〈无复数〉(国家的)邮 政专营权 【Post-sack】 m. (运送邮件的)邮件袋 【Post-schaff·ner】 m. 【邮】邮局(普通) 职员 【Post-schal·ter】 m. 邮局柜台,邮政业 务窗口 【Post-scheck】 m. (邮局兼办储金业务 的)邮局支票 【Post-scheck·amt】 n. 〈缩写:PSchA> [旧] = Postgiroamt 【Post-scheck-kon·to】 n. [旧]邮局支 票账户 【Post-scheck-teil·neh·mer】 m. [旧] = Postgiroteilnehmer 【Post-scheck-teil·neh·me·rin】 f. [旧] = Postgiroteilnehmerin 【Post-scheck-ver·kehr】 m. [旧] = Postgiroverkehr 【Post-schiff】 n. 邮轮,邮船 【Post-schließ-fach】 〈缩写:PSF) n. [旧] = Postfach 【Post-schluss】 m. 【邮】(下批发送邮件 的)邮件截止时间: **für Briefe ist um 14 Uhr ~** 信件截止时间为14点。(即14 点后接收的信件要第二天才发送。) 【Post-sen·dung】 f. 邮件 【Post-skript】 n. -(e)s, -e, [(尤指)奥] 【Post-skrip·tum】 〈缩写:PS〉 n. s, ...ta 又及,附言(信末签名后的补充) 【Post-spar·buch】 n. 邮政储蓄存折 【Post-spar·ein·la·ge】 f. 邮政储蓄存款 【Post-spa·ren】 n. -s 邮政储蓄 【Post-spa·rer】 m. 邮政储蓄账户(户主) 【Post-spa·re·rin】 f. → Postsparer(指女 性) 【Post-spar·kas·se】 f. 邮政储蓄银行 【Post-spar·kas·sen·amt】 n. 邮政储蓄 管理局;邮政储蓄银行大楼 【Post-spar·kas·sen·dienst】 m. 邮政储 蓄所 【Post-spar·kon·to】 n. 邮政储蓄账户 【Post-stel·le】 f. ❶[旧](乡村的)邮政 支局,邮政所❷(企业或单位的)收发 室 【Post-stem·pel】 m. ❶邮政业务章② 邮戳: **der Brief trägt den ~ von vorges- tern** 这封信(上)盖的是前天的邮戳。 【Post-sze·ni·um】 n. s, ... ien 【剧】(旧 时)戏院后台 【Post-tag】 m. (偏远地区邮递员来收发 邮件的)邮件日: **heute ist ~** 今天是 (收发)邮件日。 【Post-ta·xe】 f. [瑞]邮资,邮费 【Post-tech·nik】 f. [渐旧]邮(政)电 (信)技术 【post-ter·ti·är】 Adj. 【质】第三纪后的, 第三系后的 【post-trau·ma·tisch】 Adj. 【医】外伤后 的: **eine ~e Erkrankung** 外伤后疾病,外 伤后遗症 【Post-über-wa·chung】 f. 邮件监督检 查(如在拘留所) 【Post-über-wei·sung】 f. ❶邮政汇款 (指汇款途径)②邮政汇款单 【Pos·tu·lant】 m.-en, -en❶【宗】【天主 教用语]修道会预备期结业者❷[知 识分子用语,旧]求职者 【Pos·tu·lan·tin】 f. -, -nen → Postulant (指女性) 【Pos·tu·lat】 n. -(e)s, -e ❶[知识分子用 语](从某个立场或根据某种情况来看 是一种)要求,要件,先决条件: **ein ethisches [politisches] ~** 伦理[政治]的 要求; **ein ~ der Vernunft** 理性的一个 要件; **~ über die Raumsymmetrie** 空间 对称的先决条件❷[知识分子用语] 规定,戒律: **ein ~ befolgen** 遵守一项规 定❸【哲】假设,假定: **ein ~ aufstellen** 提出一个假设; **die Existenz Gottes ist ein ~ der praktischen Vernunft** 上帝存 在论是实用理性的一个假设。❹[瑞] 【宪】(瑞士议会授予的)联邦政府对法 案、行政措施必要性的审察权❺【宗】 [天主教用语](参加修道会的)预备 期,考验期 【pos·tu·la·ti·ons·fä·hig】 Adj. 能出庭 的,能听审的,有诉讼能力的,有诉讼资 格的 【Pos·tu·la·ti·ons·fä·hig·keit】 f. 诉讼 权(或资格),出庭权(或资格) 【pos·tu·lie·ren】 V. t. (h.) [知识分 <1785> 【子用语]】 要求: **die in der Verfassung postulierte Gleichberechtigung der Frau** 宪法中要求的妇女的平等权利❷[知 识分子用语]认定,认为❸【哲】假设, 假定: **die Unsterblichkeit der Seele ~** 假 设灵魂不灭 【Pos·tu·lie·rung】 f. -, -en → postulieren 【pos·tum】 = posthum 【Pos·tums】 m. -, ...mi 遗腹子 【Pos·tur】 f. -, -en [瑞,方]体形,身材: **ein Mann von kräftiger ~** 体格强壮的 (男)人 【post ur·bem con·di·tam】 (缩写:p. u.c.〉[拉](罗马)城市建立之后 【Post-ver-bin·dung】 f. ❶[旧]邮政交 通联络②通邮: **es gibt kaum noch Orte ohne ~** (现在)几乎没有不通邮的地方 了。 【Post-ver·ein】 m. 邮政联合会 【Post-ver·kehr】 m. ❶通邮,邮政运输: **der ~ mit dem Ausland** 与国外通邮② 书信往来,邮件往来: **der ~ der Häftlinge wird überwacht** 犯人的邮件往 来是受监督的。③邮政车客运 【Post-ver·sand】 m. 邮路发(送)货(物) 【Post-ver·sand·haus】 n. 邮购商店 【Post-ver·wal·tung】 f. 邮政管理 【Post-ver·wal·tungs·ge·setz】 n. 邮政 管理法 【Post-ver·wal·tungs·rat】 m. 邮政管理 委员会 【Post-voll·macht】 f. ❶代收邮件全权: **jmdm. eine ~ erteilen** 授予某人全权代 收邮件②代收邮件委托书: **eine ~ vorlegen** 出示代收邮件委托书 【Post-wa·gen】 m. ❶邮车②(列车的) 邮政车(厢)③[旧]邮政马车,驿车 【Post·weg】 m. 〈无复数〉邮寄途径: **etw. auf dem ~(e) schicken/versenden/ zustellen** 邮寄某物 【post-wen·dend】 Adv. (书信来往)立即 (回复)的,随即的: **die Antwort auf meinen Brief kam ~** 给我的回信随即便 收到了; **der Vergeltungsschlag erfolgte ~** [转,口]打击报复很快就发生了。 【Post-wert·zei·chen】 n. 【邮】邮票(包 括“邮资已付”的邮戳) 【Post-we·sen】 n. 〈无复数)邮政事业 【Post-wurf-sen·dung】 f. 【邮】(给某一口群体或挨户投送的)邮寄广告印刷品 【Post-zug】 m. (运送邮件的)邮政列车 【Post-zu·stel·ler】 【邮】[原民德用语] 邮递员 【Post-zu·stel·le·rin】 f. 【邮】[原民德用 语]女邮递员 【Post-zu·stel·lung】 f. 邮件投递,邮件 送达 【Pot¹】 n. -s [英][行业语]印度大麻,大 【麻烟(毒品)】 【Pot²】 m. s [英](扑克牌游戏中一局的) 赌注总金额: **den ~ gewinnen** 赢了全 部赌注 【Pot³】 [po:] m. -e, -s [法][瑞]锅,罐, 钵,坛 【Po·ta·mal】 n.-s 【地,生态】流动水域下 层生活空间,河流下层生物区 【Po·ta·mo·lo·gie】 f. 河流学 【po·tem·kin·sch】 [... ki: nf,俄语读作: pa' tjəmkın∫] Adj. 波将金(俄国大将 1739—1791)的: 〈只用于词组〉 **Potemkinsche Dörfer** → Dorf (❶) 【po·tent】 Adj. ❶(男性)有性交能力的, 有生殖能力的❷[知识分子用语]① 强有力的,有影响的,强势的: **eine ~e Interessengruppe** 强有力的利益集团② 资金雄厚的,富有的,支付能力强的: **~e Geldgeber [Kunden, Geschäftspart- ner, Firmen]** 资金雄厚的出资者[客 户,商务伙伴,公司]❸[知识分子用 语]有(创造)能力的,能干的: **er ist ein äußerst ~er Künstler** 他是一位极富创 造力的艺术家。 【Po·ten·tat】 m.-en, -en [知识分子用 语,贬]当权者,统治者,权贵 【Po·ten·ta·tin】 f. -, nen → Potentat (指女性) 【po·ten·ti·al】 及其相关词目 → potenzial 及其相关词目 【po·ten·ti·ell】 → potenziell 【Po·ten·til·la】 f.-, ...llen 【植】委陵菜 属 【Po·ten·tio·me·ter】 及其相关词目 → Potenziometer 及其相关词目 【Po·tenz】 f., -en ❶〈无复数〉①(男 性)性交能力,生殖力②性功能: **etw. steigert/hebt die (sexuelle) ~** 某物(能) 提高性功能。❷[知识分子用语]①力 量,能力,实力: **jmds. geistige [künstle- rische] ~** 某人的精神[艺术]实力; **die finanzielle ~ der Firma** 公司的财力; **ökologische ~** 生态能力(承受或利用环 境因素的能力)②有实力的人,有潜力 的人: **er ist eine künstlerische ~** 他是个 有艺术潜质的人。❸【数】幂,乘方(用 数字表达如:10⁵): **mit ~en rechnen** 用 乘方计算; **eine Zahl in die zweite [fünfte] ~ erheben** 将一数自乘一次 [四次]; **Unsinn in (höchster) ~** [转, 口]胡说八道,荒唐至极❹【医】(顺势 疗法中药剂的)冲淡程度 【Po·tenz·ex·po·nent】 m. 【数】幂指数 【po·ten·zi·al】, 【potential】 Adj. ❶[知识分 子用语]可能的,可能存在的,潜在的: **die ~e Leistung einer Maschine** 一部机 器的潜在能力❷【哲】纯粹可能性的 ❸【语】表示可能(语气)的: **ein ~er Konditionalsatz** 可能(性)条件句 【Po·ten·zi·al】, 【Po·ten·ti·al】 n. -s, -e ❶[知 识分子用语]潜势,潜力,潜能: **das wirtschaftliche (militärische] ~ eines Landes** 一个国家的经济[军事]潜力; **das ~ an Energie ist erschöpft** 能源潜力 已经枯竭。②【物】①势,位: **das ~ eines Kraftfeldes** 一个力场的势②【力】 (物体的)势能,位能 【Po·ten·zi·al·dich·te】 f. 【气】位势密度 【Po·ten·zi·al·dif·fe·renz】, 【Poten·ti·al·dif·fe·renz】 f., 【Po·ten·zi·al·ge·fäl·le】, 【Po·ten·ti·al·ge·fäl·le】 n. 【物】势差,势降,位降 【Po·ten·zi·al·fak·tor】 【经】产生潜力要 素(指劳力、机械设备、厂房、土地等) 【Po·ten·zi·a·lis】, 【Po·ten·ti·a·lis】 m., ... les [...le:s] 【语】可能语气(表达某事只是 可能发生,例如:man könnte es an- nehmen) 【Po·ten·zi·a·li·tät】, 【Po·ten·ti·a·li·tät】 f. - 【哲】潜在可能性,可能实现性 【Po·ten·zi·al·the·o·rie】, 【Po·ten·ti·al·the·o·rie】 f. 【物】势论,位论 【po·ten·zi·ell】, 【po·ten·ti·ell】 Adj. [知识分 子用语]可能的,潜在的,或许在将来 的: **ein ~er Käufer [Gegner, Wähler]** 一个潜在的顾客[对手,选民]; **das ist eine ~e Gefahr** 这是一个潜在危险; **eine ~e Gewalttäter** 可能的凶手; **~e Ener- gie** 【物】势能,位能 【po·ten·zie·ren】 ❶ V. t. (h.) ❶[知识 分子用语]提高,增强: **etw. potenziert jmds. Kräfte** 某物增强某人的力量❷ 【数】乘方,使自乘; **eine Zahl mit 5 ~** 将一数自乘4次❸【医】冲淡(顺势疗 法)药剂 ▇ refl. (h.) 变强,增强,提 高: **dadurch potenziert sich die Wirkung der Droge** 药效由此得以增强。 【Po·ten·zie·rung】 f., en ❶[知识分 子用语]提高,增强❷【数】乘方,自乘 ❸【医】冲淡(药剂) 【Po·ten·zio·me·ter】, 【Po·ten·ti·o·me·ter】 n. -s, -【电】电位器,电位计;分压器 【Po·ten·zio·me·t·rie】, 【Po·ten·ti·o·me·trie】 f. -, -n【化】电势分析法,电位分析法 【po·ten·zio·me·t·risch】, 【po·ten·ti·o·me·trisch】 Adj. 【化】电势分析法的,测电位的, 借助电位分析法进行的: **eine ~e Maßanalyse** 电位滴定法 【Po·tenz·pil·le】 f. [口]性药,壮阳药 【Po·tenz·schwä·che】 f. 性功能低下 【Po·tenz·schwie·rig·kei·ten】 Pl. 性功 能障碍 【po·tenz·stei·gernd】 Adj. 促进性功能 的: **ein ~es Mittel** 春药 【Po·tenz·stö·rung】 f. 〈常用复数〉性功 能障碍 【Po·te·rie】 f. -, -n [法][旧]❶陶瓷器 ❷陶器作坊,陶器工场 【Pot·pour·ri】 ['potpuri, auch/(奥只读作) ...'ri:] n. -s, -s/(奥常作)f., s [法]【乐】集成曲,混成曲,乐曲集锦: **ein (buntes) ~ aus/von beliebten Melo- dien** (各式)优美乐曲集锦; **ein ~** <1786> 【bekannter Schlager】 一首著名流行音乐 集成曲; **die Sendung war ein ~ aus Scherz, Satire und Musik** [转]该节目把 笑话、讽刺、音乐集于一身。 【Pot-pour-ri-va-se】 f. (彩色艳丽的)香 熏瓶,瓷花芳香瓶 【Pots-dam】 波茨坦(德国勃兰登堡州首 府) 【Pots-da-mer¹】 m. -s, - 波茨坦人 【Pots-da-mer²】 indekl. Adj. 波茨坦的; **die ~ Stadtgeschichte** 波茨坦城历史,波 茨坦城志 【Pots-da-me-rin】 f. -, -nen 波茨坦人 (女) 【Pott】 m. -(e)s, -e []❶坛,罐, 锅: **ein ~ Tee [Labskaus]** 一罐茶叶[一 锅杂烩]②夜壶,便盆: **das Kind muss auf den ~** 孩子要尿尿了; **zu Pott/zu Potte kommen** 能对付,能完成(任务 等)❷[口]船,轮船: **ein großer ~** 一 艘大轮船 【Pott-asche】 f. 【化】钾碱,碳酸钾 【Pott-bäcker】 m. [地区]陶工,制陶工 人 【Pott-harst】, 【Pott·hast】 m. -(e)s, -e 【烹】 蔬菜焖烧牛肉(威斯特法伦风味菜) 【pott-häss·lich】 Adj. [口]很难看的, 很丑陋的; **eine ~e Stadt** 一座很难看的 城市 【Pott-hast】 → Pottharst 【Pott-sau】 f.〈复数:...säue) [骂]❶邋 遢鬼,脏鬼②臭流氓 【Pott-wal】 m. 【动】抹香鲸 【potz】 Interj. 〈用于词组〉 **~ Blitz!** → Blitz (❶) 【potz-tau·send】 Interj. [旧]❶天哪! (表示惊讶): **~, der Koffer ist aber schwer!** 天哪,这箱子真重!②真讨厌! 真该死!(表示不快): **~, verschwinde jetzt endlich!** 讨厌,还不快滚蛋! 【Pou-lard】 [pula:8] n. -s, -s, 【Pou-lar·de】 [pulardǝ] f. -, -n [法](填肥的)仔 鸡,童子鸡,肉鸡 【Pou·le】 [pu:1] f. -, -n [...lan] [法]❶ 赌注❷(台球或保龄球)一种玩法 【Pou-let】 [pule:] n. -s, -s [法](供烤制 的)仔鸡,童子鸡 【Pound】 [paunt] (缩写:1b.(单数), 1bs.(复数)〉n. -, -s [英]磅(英国重 量单位,等于453.60克) 【Pour le Mé·rite】 [purləme'rit] m. --- ❶[旧]普鲁士高级军功章❷德国(科 技、艺术)高级勋章 【Pous-sa-de】 [pu..., po...], 【Pous·sa·ge】 [pusa: zə, pu...] f. -, -n [, 旧]❶(尤指小年轻或学生之间的)谈 情说爱,调情,暧昧关系: **eine ~ mit jmdm. haben** 与某人有恋爱关系❷ [(常作)贬]女情人 【pous-sie-ren】 ❶ V. i. (h.) [口,渐旧, (仍用于)地区]谈情说爱,调情: **er poussiert mit seiner Nachbarin** 他和女邻 居调情。IV. t. (h.) [渐旧]巴结,讨 好,给………拍马屁: **er poussierte die Chefin** 他巴结女上司。 【Pous-sier·stän·gel】 m. [口,渐旧,谑] 爱招惹女孩的青年,花心小子 【Po-ve-se】 [po'fe: zə] = Pafese 【pow·er】 Adj. [地区]穷苦的,贫穷的, 可怜的,匮乏的: **eine pow(e) re Gegend** 一个贫穷的地方 【Po·w·er】 ['paue] f. - [英][行业语]❶ 力;强度,功率: **die Stereoanlage hat viel ~** 立体声音响功率很强; **ein Motorrad mit viel ~** 大马力的摩托车②能力,力量: **sie hat genügend ~, diese Krise zu überwinden** 她有足够的能力战胜这次 危机。 【Po·w·er-frau】 ['paue...] f. [行业语]女 强人,有魄力的女人,女干将 【po·w·ern】 ['pauen] [行业语] V. i. (h.) 全力以赴: **die Band powerte, das Publikum war begeistert** 乐队卖力地演 唱,观众热烈地欢呼; **wenn die alle an- packen, das powert richtig** 如果他们大 家一起使劲,力量就大了(事情就好办 了)。V. t. (h.) 全力支持,促进: **ein neues Produkt ~** 大力推销一个新产品; **einen Sänger ~** 全力捧一个歌手 【Pow·er play】 ['pauǝpleı] n. (s) [英] 【体】共同压向对方球门的连续进攻 【Po·w·er-slide】 ['pavəslaıd] n. -(s) [英] 【体】(摩托车比赛中)高速侧斜行驶的 弯道技术 【Po·w·er-zoom-ein·rich·tung】 ['paue ...] f. 【摄】自动变焦装置 【Po·wi·dl】 m. -s [奥]李子酱: **jmdm. Powidl sein** (对某人来说)无所谓 【Po·wi·dl·knö·del】 m. [奥]李子酱团 子,李子酱包 【Po·wi·dl·ta·scherl】, 【Po·wi·dl·tatsch·kerl】 n. [奥]李子酱馅土豆泥大饺子 【Poz·zo·lan】, 【Poz·zu·o·lan】 = Puzzolan 【pp】 = pianissimo 【pp.】 = perge, perge [拉]等等,及其他 【pp.】, 【ppa.】 = per procura 【PP】 polierte Platte 抛光币(指硬币的品 相级别) 【PP.】 = Patres 【P. P.】 = praemissis praemittendis 【ppa.】, 【pp.】 per procura 【Pr】 【化】(Praseodym的符号)镨 【PR】 Public Relations 【Prä】 n. -s [知识分子用语]优先权,优越 性: **ein ~ haben** 享有优先权 【prä-】, 【Prä-】 〈在与形容词(罕与名词或 动词)构成的派生词中表示〉前……,先 ………,预先…: **prärevolutionär** 革命前的; **Präfaschismus** 前法西斯主义 【Prä·am·bel】 f. -, -n ❶(文件、条约等 的)前言,序言,导言;(演说、讲话的)开 场白: **in der ~ heißt es ...** 序言中有这 样的话……❷【乐】(15、16世纪管风琴、 琉特琴乐曲的)前奏曲,序曲 【Prä·ben·de】 f. -, -n (牧师的)俸禄 【PR-Ab·tei·lung】 [pe: er...] f. 公 (共)关(系)部 【Pra·cher】 m. s, - [(尤指)德国北部地 区]强行乞讨的乞丐,纠缠不休的乞丐 【pra·chern】 V. i. (h.)[(尤指)德国北部 地区](强行)乞讨,强求 【Pracht】 f. - 华丽,豪华,壮丽,壮观,奢 华: **die unvergleichliche ~ der Barock- kirchen** 巴洛克教堂无与伦比的富丽堂 皇; **sie genossen die weiße ~ der Winter- landschaft** 他们欣赏银装素裹的冬日美 景; **diese Räume waren nur kalte ~** 这些 房间虽然豪华,但冷冰冰的(意指:这 些房间富丽堂皇,但让人不舒服、不自 在); **große ~ entfalten** 大摆场面,大肆 挥霍; **ein ~ liebender Mensch** 一个喜欢 讲排场的人; **eine wahre Pracht sein** [口]漂亮极了,真了不起,难以置信: **die Verpflegung war eine wahre ~** 伙食 真是棒极了; **..., dass es nur so eine/ dass es eine wahre Pracht ist** []真 是绝了,好得叫人无法相信: **sie tanzten, dass es eine wahre ~ war** 他们 的舞跳得真是令人叫绝。 【Pracht·aus·ga·be】 f. 精装本,精装版 【Pracht·band】 m. 〈复数:...bände〉精装 书,精装卷 【Pracht·bau】 m. 〈复数:-ten)豪华建筑 【Pracht·ent·fal·tung】 f. 大摆场面,大 肆挥霍 【Pracht·ex·em·p·lar】 n. []精(制) 品,精美样本,优质品: **dieser Schäferhund ist ein ~** 这种牧羊狗是优 良品种; **wahre ~e von Kindern** [谑]真 正的孩子,天真活泼的孩子,儿童天性 鲜明的孩子 【Pracht·fink】 m. 【动】文鸟科(一种羽毛 绚丽的笼养鸣禽) 【präch·tig】 - Adj. ❶壮丽的,华美的,豪 华的,富丽堂皇的: **~e Schlösser** 富丽 堂皇的宫殿; **~ ausgestaltete Räume** 装 饰豪华的房间❷出色的,卓越的,了不 起的: **ein ~er Junge** 一个出色的男孩; **~es Wetter** 极好的天气; **er ist ein ~er Erzähler** 他是个讲故事的能手; **sich ~ verstehen** 彼此非常理解 【Präch·tig·keit】 f. - 壮丽,华美、豪华、 富丽堂皇 【Pracht·jun·ge】 m. [口]好男孩,棒男 孩 【Pracht·kerl】 m. [口]好小子,好小伙 子: **ein ~ von einem Sohn** 儿子这个好 小伙 【Pracht·kleid】 n. 【动】(鸟类等求偶期) <1787> 【艳丽的羽毛(或皮色)】 【Pracht·lie·be】 f. 爱摆阔气,纨绔气质 【pracht·lie·bend】 Adj. 爱摆阔气的,纨 绔气质的: **ein ~er Mensch** 一个喜欢讲 排场的人; **er ist sehr ~** 他十分喜欢摆 阔气。 【Pracht·mensch】 m. [口]好人 【Pracht·stra·ße】 f. 豪华街道,繁华大街 【Pracht·stück】 n. [□]精品,优质品: **ein ~ von (einem) Steinpilz** 优质牛肝 菌,优质蘑菇 【pracht·voll】 Adj. ❶壮丽的,华美的, 豪华的,富丽堂皇的: **~e Juwelen** 华美 的珠宝; **ein ~es altes Schloss** 一座富丽 堂皇的古老宫殿❷出色的,卓越的,了 不起的: **~es Wetter** 极好的天气; **sie ist ein ~er Mensch** 她是个很出色的人。 【Pracht·weib】 n. [回]好女人 【Pracht·werk】 n. 杰出的作品 【Pra·cker】 m. -s, - [奥,口]❶敲打地毯 的工人❷敲打,撞击 【Prä·de·s·ti·na·ti·on】 f. ❶(天命)注 定②[知识分子用语]天性,潜质,适 宜性: **er hat die ~ zum Politiker** 他有政 治家的潜质。 【Prä·de·s·ti·na·ti·ons·leh·re】 f. 〈无复 数)宿命论,命定论 【prä·de·s·ti·nie·ren】 V. t. (h.) [知识 分子用语]使适于…,注定: **seine Re- degewandtheit prädestiniert ihn für diese Aufgabe [diesen Beruf]** 他善于辞令,适 合完成这一任务[从事这一职业]; **für einen Sport [zum Politiker] prädestiniert sein** 适合从事一项运动[作政治家]; **dieser See ist für Fischzucht prädestiniert** 这个湖适于养鱼。 【Prä·de·s·ti·nie·rung】 f. = Prädesti- nation (❷) 【Prä·di·ka·ment】 n. -(e)s, -e 【哲】预 言,断言(柏拉图和亚里士多德之后经 院哲学继续传授的六个范畴之一) 【Prä·di·kant】 m. -en, -en 【宗】[基督教 用语]①传教士,牧师②代理牧师,副 牧师 【Prä·di·kan·ten·or·den】 m. s 【宗】 [罕]多明我会修道院 【Prä·di·kat】 n. -(e)s, -e ❶(工作、作品、 产品的)肯定性评价,称号,品牌,等级, 分数: **bei einer Prüfung das ~ „gut" er- halten** 在一次考试中获得“良”; **ein Film mit dem Prädikat, wertvoll“** 一部定 级为“很有价值”的影片; **für das ~ Spätlese hat der Wein zu wenig Öchsle** 这 西既标了晚熟葡萄酒,度数就太低了。 ② Adelsprädikat 的简称❸【语】谓语 ❹【逻,哲】谓词,谓项,宾词 【Prä·di·ka·ten·lo·gik】 f. 〈无复数〉谓 词逻辑 【Prä·di·ka·ti·on】 f. -, -en 【逻,哲】判 定,判断 【prä·di·ka·ti·sie·ren】 V. t. (h.) 给…… 【(尤指电影)正面评价,正面定级,评级】 认可: **prädikatisierte Filme** 获得正面定 级的影片 【prä·di·ka·tiv】 Adj. 【语】表语的,用作 表语的,谓语性的: **~e Ergänzungen** 表 语补足语 【Prä·di·ka·tiv】 n. -s, -e 【语】表语 【Prä·di·ka·tiv·satz】 m. 【语】表语从句 【Prä·di·ka·ti·vum】 n. s, ... va 【语】表 语 【Prä·di·ka·tor】 m. s, ...oren 【逻,哲】 (作为语言表述的)谓项 【Prä·di·kat·satz】 m. 表语从句 【Prä·di·kats·exa·men】 n. (以“合格” 以上成绩通过的)合格考试 【Prä·di·kats·no·men】 n. 【语】名词性 表语 【Prä·di·kats·wein】 m. (符合德国葡萄 酒法规定的)品牌葡萄酒 【prä·dik·ta·bel】 Adj. (通过科学概括) 可预言的,可预告的 【Prä·dik·ta·bi·li·tät】 f. - (通过科学概 括)可预言性,可预告性 【Prä·dik·ti·on】 f. -, -en [知识分子用 语](通过科学概括所作的)预言,预 告,预测 【prä·dik·tiv】 Adj. [知识分子用语]预言 性的,预告性的,含有预言成分的 【prä·dis·po·nie·ren】 V. t. (h.) ❶[知 识分子用语]事先确定❷【医】使易受 感染: **für Magengeschwüre prädisponiert sein** 易感染胃溃疡 【Prä·dis·po·si·ti·on】 f. -, -en 【医】(对 某种疾病)明显敏感性,(对某些病的) 天生易感性 【prä·di·zie·ren】 V. t. (h.) 【逻,哲】加 以谓项,通过谓项(给一概念)定性: **prädizierendes Verb** 【语】系动词 【Prä·do·mi·na·ti·on】 f. - [知识分子用 语]统治地位,优势地位,上风 【prä·do·mi·nie·ren】 V. i. (h.) [知识分 子用语]占统治地位,占优势,占上风 【prae cox】 indekl. Adj. 〈后置〉[拉] 【医】前期的,提前的,过早(出现)的 【prae·mis·sis prae·mit·ten·dis】 [...i: s...i:s] (缩写:P. P.〉[拉][旧]头衔 称号恕不列举,头衔称号恕我省略 【Prae·sens his·to·ri·cum】 n. - -, .. Prae·sentia...ca [拉]【语】历史现在时 【prä-ex·is·tent】 Adj. 【哲,神】先存的, 先存在的 【Prä-ex·is·tenz】 f. - 【哲,神】(精神的) 先存,先在 【prä-fa-b-ri-zie-ren】 V. t. (h.) [知识分 子用语]预制,事先定制: 〈常用第二分 词〉 **eine präfabrizierte These** 一个事先 拟就的命题 【Prä-fa-ti-on】 f. -, -en 【宗】[天主教和 基督教用语]晚祷仪式的开场白 【Prä-fekt】 m. -en, -en ❶古罗马的高级 行政长官或军事长官❷部长(法国), 【省长(意大利)】 ❸天主教特派传教士 ❹学生宿舍舍长(负责监管其他学生 的年长学生) 【Prä·fek·tin】 f. -, -nen → Präfekt (❶, ❷, ❹,指女性) 【Prä·fek·tur】 f. -, -en ❶部长任职的部 (法国),省长任职的省(意大利)②行 政长官衙署(或官邸) 【Prä-fe-ren-ti-al-zoll】 → Präferenzialzoll 【prä-fe-ren-ti-ell】 → präferenziell 【Prä·fe·renz】 f. -, -en ❶【经】(关税、贸 易等的)优惠,特惠(待遇)❷【经】(市 场行为方面的)偏爱,优先; **im Winter- schlussverkauf zeigte sich erneut die ~ der Käufer für Qualitätsware** 在冬季大抛 卖中,顾客又一次优先选购高质量商 品。❸[知识分子用语]偏爱,倾向: **er tat seine ~ für die Linken kund** 他表明 倾向左派的态度。 【Prä·fe·ren·zi·al·zoll】, 【prä·fe·ren·ti·al·zoll】 m. (e)s, ...zölle 【经】特惠关税 【prä·fe·ren·zi·ell】, 【prä·fe·ren·ti·ell】 Adj. 【(尤指)经】特惠的: **~e Zölle** 特惠关 税 【Prä·fe·renz·lis·te】 f. (享受)优惠待遇 (的)名单 【Prä·fe·renz·satz】 m. 优惠率 【Prä·fe·renz·span·ne】 f. 【经】优惠幅 度 【Prä·fe·renz·stel·lung】 f. 【(尤指)经】 优惠地位 【Prä·fe·renz·zoll】 m. 【经】优惠关税 【Prä·fe·renz·zo·ne】 f. 优惠关税地区 【prä·fe·rie·ren】 V. t. (h.) [知识分子用 语]优先(选择),给予优惠: **die SPD präferiert ein rot-grünes Bündnis** 社民党 优先考虑红绿联盟。 【prä·fi·gie·ren】 V. t. (h.) 【语】给…加 前缀 【Prä·fix】 n. -es, -e 【语】❶前缀❷[渐 旧] = Präverb 【prä·fi·xo·id】 Adj. 【语】类前缀的,前缀 式的 【Prä·fi·xo·id】 n. -(e)s, -e【语】类前缀 (如sau-, Sau-, Nobel-) 【Prä·fix·verb】 n. 【语】带前缀的动词 (如beachten, entlassen) 【Prä·for·ma·ti·on】 f. [知识分子用语] 【生】胚芽期(预先)成形 【prä·for·mie·ren】 (sw. V.; hat〉❶[知 识分子用语](事物发展中)预先确定, 预先构成❷【生】胚芽期(预先)形成 【Prag】 布拉格(捷克首都) 【präg·bar】 Adj. 可冲压的,可铸造的 【Präg·bar·keit】 f. - 可冲压性,可铸造性 【Prä·ge】 f. -, -n 铸币厂,造币厂 【Prä·ge·an·stalt】 f. 【币】造币厂 【Prä·ge·bild】 n. 【币】(硬币上的)压铸 花纹 【Prä·ge·druck】 m. 〈无复数〉【印】 <1788> 【浮雕印刷,凸版印刷】 【纺】(纺织品) 花纹压印法 【Prä·ge·ei·sen】 n. 压花模,冲压模 【Prä·ge·form】 f. 【币】(钱币)铸模 【Prä·ge·ma·schi·ne】 f. 铸币机,压印机 【prä·gen】 ❶ V. t. (h.) ①压印,用印 模冲压: **geprägtes Briefpapier [Leder]** (浮雕式)印花信纸[皮革]②压铸,铸 造: **Münzen (in Silber, Gold) ~** 铸造 (银,金)币③将…压印于: **das Staatswappen auf die Münzen ~** 把国徽 压铸在硬币上❹①留下印痕,打上烙 印,影响: **die Landschaft prägt den Men- schen** 地域(或环境)影响人; **alte Fachwerkhäuser prägen das Stadtbild** 古 老的桁架房屋形成城市的独特风貌; **durch eine/von einer Epoche geprägt sein** 留下时代烙印②【行为科学】(对动 物)施加影响(使其产生某种固定行为 模式): **der junge Wolf ist auf seinen Pfleger geprägt** 幼狼已经适应它的饲养 员了。❺(词语等的)创造,创新性应 用: **ein (Schlag) wort ~** 创造一个(流 行)词语 ▇ refl. (h.) [罕]牢记,铭 刻: **sich etw. ins Gedächtnis ~** 牢牢记 住某事❸[雅]成型,形成 【prä-ge-ni·tal】 Adj. 【心】性成熟前的, 青春前期的: **~e Phase** 青春前期(发育 阶段) 【Prä·ge·pha·se】 f. (生命的)早期阶段 【Prä·ge·pres·se】 f. 【印】压箔机,烫金 机 【Pra·ger¹】 m. s, - 布拉格人 【Pra·ger²】 indekl. Adj. 布拉格的: **die ~ Altstadt** 布拉格老城 【Prä·ger】 m. -s, - 压铸工,造币工(指职 业) 【Pra·ge·rin】 f. 布拉格人(女) 【Prä·ge·sie·gel】 n. 钢印,硬印 【Prä·ge·stät·te】 f. 铸币厂 【Prä·ge·stem·pel】 m. 【印,金】铸模,模 型,印模,压印冲头 【Prä·ge·stock】 m. 【印,金】铸币机,压 印机 【prä·gla·zi·al】 Adj. [拉]【质】冰河期前 的 【Prag·ma·lin·gu·is·tik】 f. - 【语】实用 语言学 【Präg·ma·schi·ne】 f. 冲压机,压花机 【Prag·ma·tik】 f. -, -en ❶〈无复数〉[知 识分子用语]实效,实用,实际❷[奥, 官方用语]公务员条例,公职条例;公 务员终身制❸〈无复数〉【语】语用学, 语言实用学 【Prag·ma·ti·ker】 m. -s, - [知识分子用 语]重实际的人,有务实精神的人 【Prag·ma·ti·ke·rin】 f. -, nen → Prag- matiker(指女性) 【prag·ma·tisch】 Adj. ❶务实的,讲求 实际的: **ein ~er Politiker** 一个讲求实 际的政治家; **eine ~e Betrachtungsweise** 一种务实的观察(问题的)方式; **~e Mittel anwenden** 使用务实的手段; **~ denken [vorgehen]** 思想[行为]讲求实 际●【语】语用学的 【prag·ma·ti·sie·ren】 V. t. (h.) [奥,官 方用语]终身聘用某人(任公职) 【Prag·ma·ti·sie·rung】 f. -, -en [奥,官 方用语] → pragmatisieren 【Prag·ma·tis·mus】 m. - ❶实用主义 ②务实(态度,行为方式); **nüchterner ~** 客观的、实事求是的做法 【Prag·ma·tist】 m. -en, en 实用主义者 【prä·g·nant】 Adj. [知识分子用语]简短 精确的,简洁而中肯的,简明扼要的,言 简意赅的: **~e Sätze [Vorstellungen]** 言 简意赅的语句[介绍]; **die ~esten Vertreter dieser Richtung** 这一流派最典 型的代表 【Prä·g·nanz】 f. - 言简意赅,简洁,精确, 中肯 【Prä·gung】 f. -, -en ❶①压印,冲压, 铸造(硬币)②印痕,印纹,压印,刻印: **die ~ auf der Münze ist unscharf** 硬币的 花纹不清晰。❷①特征,特性: **durch jmdn. [etw.] seine ~ erhalten** 受某人 [某事]影响而形成他的特性; **ein Par- lamentarismus westlicher ~** 具有西方特 征的议会制②【行为科学】(对行为 的)影响❸①词语的创造②创造的 词语: **dieser Ausdruck ist eine ~ Ci- ceros/von Cecero** 这个词语为西塞罗首 创。 【Pra·ha】 Prag 的捷克语书写形式 【Prä·his·to·rie】 [auch/奥只读:'pre:...] f. - 史前史,太古史 【Prä·his·to·ri·ker】 [auch: 'pre: ...] m. -s, - 史前史学者,史前史研究者 【Prä·his·to·ri·ke·rin】 f. -, nen → Prä- historiker(指女性) 【prä·his·to·risch】 [auch: 'pre:...] Adj. 史前的,太古的,古老的: **~e Gräber** 史 前古墓; **in ~er Zeit** 在远古(时代),在 史前时代 【prah·len】 V. i. (h.) ❶吹牛,吹嘘: **gern ~** 喜欢吹牛; **mit seinem Auto [seinen (technischen) Kenntnissen] ~** 炫耀他的汽车[(技术)知识]; **das ist geprahlt** [口]这是吹牛②夸口,说大 话 【Prah·ler】 m. -s, - 夸口者,吹牛者 【Prah·le·rei】 f. -, -en [贬]❶〈无复数) 夸口,自吹,夸耀,炫耀❷(夸)大(的) 话 【Prah·le·rin】 f. -, en → Prahler(指女 性) 【prah·le·risch】 Adj. 好夸口的,夸大的, 吹牛的,自负的; **ein arroganter und -er Mensch** 一个傲慢自负、好吹牛皮的人; **er behauptete, 17 Schnäpse getrunken zu haben** 他夸口说,喝了17杯烧酒。 【Prahl·hans】 m. -es, ... hänse [] 夸口 者,吹牛大王,爱说大话的人 【Prahl-sucht】 f. 〈无复数)吹牛瘾,夸口 嗜好 【prahl-süch·tig】 Adj. 吹牛成瘾的,好吹 牛的 【Prahm】 m. (e)s, -e/e驳船,平底船, 趸船 【Praia】 普拉亚(佛得角首都) 【Prä-im-plan-ta-ti-ons-di-a-g-nos-tik】 (缩写:PID)f.【生】基因缺陷诊断 【Prai-ri·al】 [pre'rial] m. (s), -s [法] 【史】牧月(法国共和历的第9个月,相 当于公历5月20日至6月18日) 【Prä·ju·diz】 n. -es, -e ❶[法律用语] (上级法院的)裁判先例,判例❷[知识 分子用语]先决,先例,预断: **diese Feiertagsregelung schafft ein ~ [ stellt kein ~ für das nächste Jahr dar]** 此项节 假日规定提供了一个[不能用于明年 的]先例。 【prä-ju-di-zi-al】 Adj. = präjudiziell 【prä-ju-di-zi-ell】 Adj. ❶[法律用语] (作为)判例的,先例的❷[知识分子用 语]先决的,预断的 【prä-ju-di·zie·ren】 V. t. (h.) ❶[法律 用语]提供了(审理的)先例,作为判例 ❷[知识分子用语]提供先例,构成先 例: **diese Regelung hat keine präjudizie- rende Wirkung** 这项规定不起先例的作 用(不能作为先例)。 【Prä·ju·diz·recht】 n. 判例法(以判例为 根据的法律) 【prä-kam-b-risch】 Adj. 【质】前寒武纪 的 【Prä·kam-b-ri·um】 n. -s 【质】前寒武纪 【Prä-kan·ze·ro·se】 f. -, -n 【医】初癌状 态,前期癌状态 【prä-kar·bo·nisch】 Adj. 【质】石炭纪前 的 【prä-kar-di-al】, 【präkordial】 Adj. 【医】心 前区的 【Prä-kau-ti-on】 f. 预防,警惕,谨慎,小 心 【prä-kli·nisch】 Adj. 【医】❶(药品)临 床应用前的❷无典型症状的 【prä-klu-die-ren】 V. t. (h.)[法律用语] 取消赎取抵押品的权利,宣告丧失权利 【Prä-klu-si-on】 f. -, en [法律用语]丧 失权利,取消抵押品的赎回权 【prä-klu·siv】, 【prä·klu·si·visch】 Adj. 〔法律 用语]除外的,丧失权利的 【Prä-klu·siv-frist】 f. [法律用语〕(拥 有)法律权利的限期,赎回抵押品的限 期 【prä-klu-si-visch】 → präklusiv 【Prä-ko-gni-ti-on】 f. - 【心】(感官外的) 先知先觉 【prä-ko-lum-bi-a-nisch】, 【prä-ko-lum·bisch】 Adj. [专业用语]哥伦布发现美 洲前的 【prä-kor-di-al】 → präkardial <1789> 【Pra·k-rit】 n. -s (印度)俗语 【prakt. Arzt】 = praktischer Arzt 全科医 生,通科医生 【prakt. Ärz·tin】 = praktische Ärztin 全 科女医生,通科女医生 【prak-ti-fi-zie·ren】 V. t. (h.) [知识分 子用语]实践,把……付诸实践,实现 【Prak-ti-fi-zie·rung】 f. -, -en → prakti- fizieren 【Prak·tik】 f. -, -en ❶(实施、使用、操 作等)方式,做法,程序,步骤: **merkan- tilistische ~en** 重商主义的实践方式; **entgegen der sonst üblichen ~** 与通常的 做法相反②〈常用复数)手法,阴谋, 花招,伎俩: **kriminelle [unlautere] ~en** 犯罪[不正当的]手段❸(15至17世 纪)历书附录或实用生活知识小册子 (内容为:气象农谚,占星,健康小常识 等),皇历 【Prak-ti·ka】 Praktikum 的复数 【prak·ti·ka·bel】 Adj. (... bler, -ste) ❶ 能实施的,可应用的,切实可行的,行得 通的,适用的: **eine praktikable Lösung** 一个可行的解决方案❷【剧】(舞台布 景)实物做的,表演时可实际使用的 (非画的或投影的) 【Prak·ti·ka·bel】 n. -s, - 【剧】(舞台的) 实物布景 【Prak·ti·ka·bi·li·tät】 f. [知识分子用 语]可实际应用性,可实施性· 【Prak-ti·kant】 m. -en, -en 实习生,通过 实习者 【Prak-ti·kan·ten·stel·le】 f. - 实习岗位 【Prak-ti·kan·tin】 f. -, -en → Praktikant (指女性) 【Prak-ti·ker】 m. -s, - ❶实践家,有实践 经验的人,实干者,老手: **ein ~ der Politik** 一位政坛老手; **er ist (aus- schließlich, reiner) ~** 他(只,纯粹)是 个干实际工作的人。❷[医学行业语] 全科医生 【Prak-ti·ke·rin】 f. -, -en → Praktiker(指 女性) 【Prak-ti·kum】 n. s, ... ka ❶(结合专业 的)校外实习: **ein medizinisches [beruf- liches] ~** 医疗[专业]实习; **ein ~ machen** 实习❷实习课,实践课 【Prak-ti·kums·be·richt】 m. (书面)实 习报告 【Prak-ti·kums·stel·le】 f. 实习岗位 【Prak-ti·kus】 m. -, -se [谑]熟练者,老 手,老练的人 【prak·tisch¹】 Adj. ❶实践的,实际 的: **~e Erfahrung** 实践经验; **~e Durchführung eines Plans** 实际执行一项 计划; **~e Anwendungsmöglichkeiten** 种 种实际应用的可能性; **~er Unterricht** 实践课; **~er Arzt** 全科医生,通科医 生; **ein ~es Jahr ableisten** 进行一年的 实习; **eine Erfindung [jmds. Fähig- keiten] ~ erproben** 对一项发明[某人的 能力]进行实际考察②事实上的,实际 存在的,真实的,具体的: **~e Fragen [Beispiele]** 具体问题[例子]; **die ~e Seite des Problems** 问题的事实方面; **~ heißt das, dass wir nicht wegkönnen** 这 就是说,我们走不开。③实用的,有用 的,方便的; **eine ~e Einrichtung** 一项实 用的设施; **am ~sten ist eine neutrale Farbe** 最为实用的是中性颜色; **nicht modern, aber ~ eingerichtet sein** 布置不 够现代,但是实用; 〈用作名词〉 **etwas Praktisches schenken** 赠送实用的东西 ❹能干的,注重实际的: **ein ~er Mensch** 一个能干的人; **er ist (nicht besonders) ~ (veranlagt)** 他(的天性)是 (不特别)讲求实际的。 【prak·tisch²】 Adv. [口]实际上,其实; 差不多,几乎: **der Sieg ist ihr ~ nicht mehr zu nehmen** 实际上她取胜已成定 局; **sie macht ~ alles** 她差不多什么都 干。 【prak-ti·zier·bar】 Adj. 可实施的,可实 际应用的: **~e Verhaltensregeln** 可实行 的行为规范 【prak-ti·zie·ren】 ❶ V. t. (h.) ❶实际 应用,实行,实施,运用: **ein System [eine Lebensweise, Erziehungsmethode] ~** 实施某种制度[生活方式,教育方 法]; **ein Verfahren ~** 运用一项工艺; **praktizierende Katholiken** 参与教会活动 的天主教徒②[口]巧妙地放入,塞 进: **den Vogel in einen Käfig ~** (巧妙 地)把鸟放进一只笼子 ▇ V. i. (h.)❶ 开业行医: **in einer Großstadt [als Gynäkologe] ~** 在大城市开业行医[做 妇科医生]②[罕]实习 【Prak-ti·zis·mus】 m. - 事务主义 【prak-ti·zis·tisch】 Adj. 事务主义的 【prä-kul-misch】 Adj. 【质】下石炭纪前 的 【Prä·lat】 m. -en, -en ❶【宗】[天主教用 语]高级教士(如主教、修道院院长等, 担任罗马教廷高级教职者,教皇授予荣 誉称号者)●【宗】[基督教用语](在 某些国家和德国南部某些州的基督教 教会中担任高级教职的)高级神职人 员,领导一个教区的牧师 【Prä·la·tin】 f. -, -nen → Prälat(指女 性) 【Prä·la·tur】 f. -, -en 【宗】①高级教士 教职②高级教士住宅(或办公室) 【Prä·le·gat】 n. 预先遗赠 【Prä·li·mi·nar·frie·den】 m. s, - 【法】 (和约未签订前的)临时媾和 【Prä·li·mi·na·ri·en】 Pl. (外交上的)预 备性会谈,正式谈判前的磋商(或准备) 【Pra·li·ne】 f. -, -n, [(尤指)奥,瑞] 【Pra·li·né】, 【Pra·li·nee】 [praline:, auch: praline] n. -s, -s 夹心巧克力糖 【Pra·li·nen·pa·ckung】 f. = Pralinen- schachtel 【Pra·li·nen·schach·tel】 f. ❶盒装夹心 巧克力糖②夹心巧克力糖盒 【prall】 Adj. ❶满而绷紧的,丰满的,有 弹性的,紧张的: **~e Trauben** 颗粒饱满 的葡萄; **~e Schenkel** 肥硕的大腿; **ein ~ aufgeblasener Luftballon** 打足了气的 气球; **eine ~ gefüllte Brieftasche** 鼓鼓囊 囊的钱袋; **das ~e Leben** [转]紧张的 生活❷光线强烈的,光线直射的: **in der ~en Sonne** 在烈日下; **~ besonnte Weinberge** 阳光充足的葡萄种植园; **die Sonne scheint ~** 太阳光直射下来。 【Prall】 m. -(e)s, -e 〈复数罕用〉撞击,碰 撞,冲撞 【pral·len】 V. i. (s.)❶(猛烈)碰撞,撞 击,弹回,反跳: **im Dunkeln auf/gegen jmdn. ~** 黑暗中撞到某人(身上); **mit dem Kopf gegen etw. ~** 头碰到某物上 ❷(h.)耀眼照射,强烈照射: **die Sonne prallt aufs Pflaster** 阳光火辣辣地射到路 面上。 【Prall·hang】 m. 【地】河曲外沿陡坡 【Prall·kraft】 f. 弹力 【Prall·topf】 m. 【汽】(汽车方向盘与转 向轴结合处的罐形)防撞护垫 【Prall·tril·ler】 m. 【乐】上波音,无后倚 音的短颤音 【prall·voll】 Adj. [□]塞得满满的: **ein ~er Koffer** 塞得满满的箱子; **ein ~er Terminkalender** 活动排得满满的记事本 【Prall·win·kel】 m. 反射角 【prä-lo·gisch】 Adj. 【哲,教】前逻辑(阶 段)的,未形成逻辑的,简单思维的 【prä-lu·die·ren】 V. i. (h.) 序奏,奏前奏 曲,即兴弹奏 【Prä·lu·di·um】 n. s, ... ien [拉]❶序 奏,前奏(跟Postludium 相对)②幻想 曲式的器乐曲③(常与赋格曲结合在 一起的、形式较为自由的)序曲: **ein ~ von Dowland [Bach]** 道兰德[巴赫]的序 曲 【prä-ma·tur】 Adj. 【医】早熟的,早产的 【Prä-ma·tu·ri·tät】 f. - 【医】早熟,青春 期提前,发育过早 【Prä·me·di·ka·ti·on】 f. 【医】术前给 药法 【prä-mens-t-ru-ell】 Adj. 【医】月经前 的: **~es Syndrom** 〈缩写:PMS)(月)经 (期)前综合征 【Prä·mie】 f. -, -n ❶奖金,奖赏: **~n für etw. aussetzen** 为某事悬赏②红利: **lohnende ~n bei Sparverträgen** 储蓄合同 的奖励性红利❸【经】酬金,额外津 贴: **höhere ~n (für etw.) fordern [be- willigen]** (为某事)要求[批准]更高的 酬金❹【(尤指)保险】保(险)费: **die ~ für die Versicherung ist fällig [muss bezahlt werden]** 保险费的交纳日期到 了[须要交纳了]。❺(奖券中奖的)奖 金: **~n ausschütten [auslosen/verlosen]** 给付奖金[抽奖] <1790> 【Prä·mi·en·ab·schlag】 m. 保险费扣除 【Prä·mi·en·an·lei·he】 f. 【经】有奖债 券,有奖国债,抽奖债券(低息或无息债 券,但债券持有人可参与抽奖) 【Prä·mi·en·aus·lo·sung】 f. 奖金(或红 利)抽签分配 【prä·mi·en·be·güns·tigt】 Adj. ❶保费 优惠的②以中奖形式提供优惠的: **~es Sparen** 有奖储蓄 【Prä·mi·en·de·pot】 n. 【保险】累积保 险费,保费储蓄(以储蓄利息支付保费) 【prä·mi·en·frei】 Adj. 免付保险费的: **eine ~e Lebensversicherung** 一份免付保 费的人寿保险 【Prä·mi·en·fonds】 m. ❶【经】奖励基 金②【经】[原民德用语]企业奖励专 项资金 【Prä·mi·en·ge·schäft】 n. [商人用语] 贴水补偿交易,(有)选择权(的)交易 (一方有权支付贴水而终止交易合同) 【Prä·mi·en·lohn】 m. 【经】(超额)奖励 工资 【Prä·mi·en·lohn·sys·tem】 n. 【经】① 〈无复数)基本工资加奖金的工资结构 ②奖金计算方法 【Prä·mi·en·los】 n. 有奖债券 【Prä·mi·en·rück·ge·währ】 f. 保险费偿 还 【Prä·mi·en·rück·stand】 m. 保险费拖 欠额 【prä·mi·en·spa·ren】 V. i. (h.)〈常用不 定式〉参加有奖储蓄 【Prä·mi·en·spa·ren】 n. -s 有奖储蓄 【Prä·mi·en·spa·rer】 m. 有奖储蓄客户 【Prä·mi·en·spa·re·rin】 f. -, -nen → Prämiensparer(指女性) 【Prä·mi·en·spar·ver·trag】 m. 有奖储 蓄协议 【Prä·mi·en·zah·lung】 f. 红利、津贴或 奖金等的支付 【Prä·mi·en·zie·hung】 f. 彩票抽奖 【prä·mie·ren】, 【prä·mii·e·ren】 V. t. (h.) 奖 赏,奖励,给…奖金; **einen Film ~** 奖励 一部电影; **sie wurde für ihre Arbeiten prämi(i)ert** 她因其作品(优秀)受到奖 励。 【Prä·mie·rung】, 【Prä·mii·e·rung】 f., -en 奖赏,奖励,给予奖金: **jmdn. zur ~ vorschlagen** 提议把奖金授予某人 【prä·mi·ie·ren】 V. t. (h.) → prämieren 【Prä·mi·ie·rung】 f. -, -en → Prämierung 【Prä·mis·se】 f. -, -n ❶【哲】逻辑推理 的前提❷[知识分子用语]前提,先决 条件: **theoretische ~n** 理论前提; **die ~n der Planung überprüfen** 审查规划的 先决条件; **unter den alten ~n Politik machen** 在旧的前提条件下搞政治 【Prä·mo·ni·ti·on】 f. -, -en 预先警告,预 先警戒 【prä·mo·ni·to·risch】 Adj. 先兆的,预兆 的,预感的 【Prä·mons·t·ra·ten·ser】 m. -s, - 【宗】 普赖蒙特莱修会修士(名称来源于法国 修道院 Prémontré) 【Prä·mons·t·ra·ten·se·rin】 f. -, -nen 【宗】普赖蒙特莱修会修女 【prä·mor·bid】 Adj. 【医】发病前的 【prä·mor·tal】 Adj. 【医】死之前的 【prä·na·tal】 Adj. 【医】出生前的,产前 的: **~e Medizin [Diagnostik]** 产前医学 [诊断学] 【prä·neo·plas·tisch】 Adj. 【医】肿瘤 (发生)前的 【pran·gen】 V. i. (h.) ❶显眼,引人注 目,惹人注意: **in den Boulevardblättchen prangten die Schlagzeilen** 马路小报上的 大字标题很惹人注意。❷[雅]熠熠生 辉,闪烁: **Blumen prangen auf dem Tisch** 桌子上放着鲜花,十分亮丽; **ihr Gesicht prangt von allen Litfaßsäulen** 她的脸神 采飞扬,从一个个广告柱上投来如炬目 光。❸[旧,(仍用于)地区]炫耀,夸 耀,卖弄: **mit jmdm. (etw.) ~** 夸耀某 人[卖弄某事] 【Pran·ger】 m. -s, - [旧](立在广场上让 罪犯示众的)耻辱柱,枷柱,刑柱: **jmdn. [etw:] an den ~ stellen** 公开谴责某人[某事],将某人 [某事]示众; **an den ~ kom- men/am Pranger stehen** 上耻辱柱, 受众人唾弃,被公开谴责 【Pran·ke】 f. -, -n ❶(猛兽的)前爪,兽 掌: **der Tiger hob drohend seine ~** 老虎 发威,举起前爪。❷[俗]粗大的手: **wasch deine ~n** 把你的手好好洗洗。❸ [猎人用语]兽腿的下段 【Pran·ken·hieb】, [罕] 【Pran·ken·schlag】 m. 兽掌击打 【Prä·no·men】 n. s, ... mina [拉](古罗 马)(姓名中的)名字,前置名(欧洲语 言名在前姓在后,如:Gaius Julius Cae- sar) 【prä·no·tie·ren】 V. t. (h.) ❶预先觉察 ❷预先提及。 【Pran·te】 f. -, -n 【动】前爪,脚爪 【prä·nu·me·ran·do】 Adv. 【经】事先支 付的,预先付款的(跟postnumerando 相 对) 【Prä·nu·me·ra·ti·on】 f. -, -en 【经】预 先付款(跟 Postnumeration 相对) 【prä·nu·me·rie·ren】 V. t. (h.) 预先支 付 【Pranz】 m. -es [德国中东部地区] = Prahlerei 【pran·zen】 V. i. (h.) [德国中东部地区] = prahlen 【Prä·on】 n. s, ...onen 〈常用复数〉〔人 造术语]【物】前子 【prä-ope·ra·tiv】 Adj. 【医】(手)术前的 【Prä·pa·rand】 m. -en, -en ❶[旧]师范 学校预备生❷【宗】[地区](新教)坚 【信礼课一年级学生】 【Prä·pa·rat】 n. -(e)s, -e ❶[专业用语] 制剂,药剂;化学品: **ein harmloses [bio- logisches, giftiges] ~** 无害的[生物,有 毒]制剂❷【生,医】标本,切片: **ein gefärbtes ~** 染色的标本; **mikroskopi- sche ~e** (用)显微镜(检验的)标本 【Prä·pa·ra·ti·on】 f. -, -en ❶[知识分子 用语,旧]预习,准备功课❷制作标本 【Prä·pa·ra·tor】 m. s, ...oren 标本制作 者(指职业) 【Prä·pa·ra·to·rin】 f. -, -nen → Präpara- tor(指女性) 【prä·pa·rie·ren】 ❶ V. t. (h.) ❶【生, 医】①把…制作成标本: **einen Vogel [eine Pflanze, einen Leichnam] ~** 把一 只鸟[一株植物,一具尸体]做成标本 ②解剖,分解: **in der Anatomie Muskeln und Sehnen ~** 解剖分离肌肉和肌腱❷ [知识分子用语]预先制作加工,制备, 备好: **Papier mit Kleister ~** 备好不干 胶纸; **eine Steinfläche mit Säure ~** 用酸 加工石板表面; **die Piste war hervorra- gend präpariert** 滑雪道修得十分出色。 ❸[知识分子用语]预习: **seine Lektion ~** 预习功课 ▇ refl. (h.) 准备功课; **sich für den Unterricht ~** 为上课作准备 【Prä·pa·rie·rung】 f. -, -en 标本制作;解 剖;制备,准备 【prä·peln】 V. i. (h.) [地区]吃(好吃的 东西),享用美餐 【Prä·pon·de·ranz】 f. - 优势,统治地位 【Prä·po·si·ti·on】 f. -, -en 【语】介词 【prä·po·si·ti·o·nal】 Adj. 【语】介词的, 用介词表示的,含有介词的: **~e Fügungen [Wendungen, Attribute]** 介词 词组[短语,定语] 【Prä·po·si·ti·o·nal·at·tri·but】 n. 【语】 介词(词组)定语 【Prä·po·si·ti·o·nal·fall】 m. = Präposi- tionalkasus 【Prä·po·si·ti·o·nal·ge·fü·ge】 n. 【语】 介词词组 【Prä·po·si·ti·o·nal·ka·sus】 m. 【语】介 词支配的格 【Prä·po·si·ti·o·nal·ob·jekt】 n. 【语】介 词宾语 【Prä·po·si·tiv】 m. -s, -e 【语】介词支配的格介词支配的(某个格的)词 【Prä·po·si·tur】 f. -, -en 修道院院长职 位 【Prä·po·si·tus】 m., ... ti ❶教堂教长;修 道院院长 【prä·po·tent】 Adj. ❶[知识分子用语] 占优势的,很有权势的,很强大的❷ [奥,贬]骄傲自大的,狂妄的,傲慢的 【Prä·po·tenz】 f. - ❶[知识分子用语] 权势,强大,强势❷[奥,贬]骄傲自 大,狂妄,傲慢 【Prä·pu·ti·um】 n. -s, ... ien 【医】包皮 【Prä·raf·fa·e·lit】 m. en, -en 〈常用复 <1791> 【数〉】 【艺】拉斐尔美术协会会员(英国成 立于1848年的一个画家联合会,该会 旨在以拉斐尔美术思想改革艺术) 【PR-Ar·beit】 [pe: 'er...] f. 公关工作 【Prä·rie】 f. -, n 北美草原 【Prä·rie·aus·ter】 f. 草原辣味白兰地 (一种加浇油蛋黄的混合饮料) 【Prä·rie·hund】 m. 【动】黑尾草原犬鼠 (其叫声像狗) 【Prä·rie-in·di·a·ner】 m. 北美草原印第 安人 【Prä·rie-in·di·a·ner·rin】 f. → Präriein- dianer(指女性) 【Prä·rie·wolf】 m. (产于北美西部的)丛 林狼 【Prä·ro·ga·tiv】 n. -s, -e, 【Prä·ro·ga·ti·ve】 f. -, -n ❶[旧]优先权②[旧] (统治者的)特权 【prä·se·nil】 Adj. 【医】❶早老的❷老 年前的 【Prä·sens】 n. -, ...sentia/... senzien 【语】 ❶现在时: **historisches ~** 历史现在时 ❷动词的现在时形式: **das ~ von „es- sen" lautet, ich esse"** “essen”的现在时 为“ich esse”。 【Prä·sens-form】 f. 【语】(动词的)现在 时形式 【Prä·sens-par·ti·zip】 n. 【语】(动词的) 现在分词,第一分词(如:essend) 【Prä·sens-per-fekt】 n. 【语】❶现在完 成时态❷动词的现在完成时形式 【prä·sent】 Adj. [知识分子用语]出席 的,在座的,到场的,现存的: **er ist überall [stets] ~** 哪儿[什么时候]都有 他(在场); **etw. präsent haben** 某事 历历在目,记得某事,意识到某事: **ich habe den Vorfall im Augenblick nicht ~** 此刻我想不起这件事。 【Prä·sent】 n. -(e)s, -e [知识分子用语] 小礼品,赠物: **jmdm. ein ~ machen** 送 给某人一件小礼物 【prä·sen·ta·bel】 Adj. (... bler, -ste〉[知 识分子用语,渐旧]❶可提出兑现的 ❷拿得出手的,体面的,像样的 【Prä·sen·tant】 m. -en, -en 【经】(支票、 汇票)持票人 【Prä·sen·tan·tin】 f. -, -nen → Präsen- tant(指女性) 【Prä·sen·ta·ti·on】 f. -, -en ❶[知识分 子用语]介绍,展示,推介 **eine sorgfältig vorbereitete ~ durchführen** 进 行一次精心准备的推介会; **die ~ eines neuen Buches [Films, Automodells]** 展 示一本新书[一部新电影,一款新型汽 车]●【经】(到期票据)提出兑现,提 交汇票 【Prä·sen·ta·ti·ons-gra·fik】 f. 【数据处 理】数据图表 【Prä·sen·ta·ti·ons-recht】 n. 〈无复数〉 【宗】【天主教用语](教堂捐助人向政 府等建议教会职位候选人的)推荐权 【Prä·sen·ta·tor】 m. s, ... oren [知识分 子用语](电视、广播节目的)主持人 【Prä·sen·ta·to·rin】 f. -, -nen → Präsen- tator(指女性) 【Prä·sen·tia】 Präsens 的复数 【prä·sen·tier·bar】 Adj. 可提出兑现的; 可推荐的,可展示的,可显示的,像样 的: **eine ~e Entscheidung fällen** 作出一 个很不错的决定 【Prä·sen·tier·brett】 n. 展(示)板 【prä·sen·tie·ren】 ❶ V. t. (h.) ❶[知 识分子用语]①呈献,递给,给予: **jmdm. Tee ~** 给某人奉茶; **darf ich Ih- nen mein neues Buch ~?** 我能送您一本 我的新书吗?②出示,递交,提出兑付 要求: **jmdm. eine Rechnung ~** 交给某 人一张账单(要求付款)●[知识分子 用语]①介绍: **er präsentierte sie seinen Eltern [als seine Ehefrau]** 他把她介绍给 父母[介绍她是自己的妻子]。②表演, 展示,发布: **die Models präsentierten die neue Herbstkollektion** 模特们展示秋季 新款式; **das Werk des verstorbenen Malers wurde in einer Sonderausstellung präsentiert** 已故画家的作品在一个专题 展览会上展出; **die präsentierten Vor- schläge müssen noch geprüft werden** 推介 过的建议还得经过考察; 〈也可不带第 四格宾语〉 **sie kann gut ~** 她很会表演 (会演示)。❸【军】(以立正姿势)持枪 敬礼: **die Wache präsentiert** 哨兵持枪致 敬;(军队口令) **präsentiert das Gewehr!** 持枪(致敬)! ▇ refl. (h.) (以某种身 份)出现,呈现,表现: **sie präsentierte sich als die neue Direktorin** 她以新所长 (或主任等)的身份出现; **viele Firmen präsentieren sich im Internet** 很多公司在 互联网上推介自己; **sie präsentierte sich bestens informiert den Journalisten** 她胸 有成竹地出现在记者面前。 【Prä·sen·tier·griff】 m. 【军】持枪(致 敬)姿势: **den ~ ausführen** 持枪致敬 【Prä·sen·tier·marsch】 m. 【军】军礼进 行曲 【Prä·sen·tier·tel·ler】 m. (呈递物品的) 托盘: 〈用于词组〉 **auf dem Präsen- tierteller sitzen** [口,贬]坐在很显眼、 引人注目的地方,在众目睽睽之下 【Prä·sen·tie·rung】 f. -, -en [知识分子 用语] = Präsentation 【prä·sen·tisch】 Adj. 【语】现在时的,用 现在时表述的 【Prä·sent·korb】 m. 礼品篮,小食品篮, 食品礼筐 【Prä·senz】 f. - ❶[知识分子用语]到 场,出席: **starke militärische ~** (在某 地)强大的军事存在,派驻强大的军事 力量; **jmds. geistige ~** 某人的警惕性, 戒备②[行业语]身体的活力: **eine Schauspielerin mit/von geradezu umwer- fender ~** 一个精力充沛、活力四射的 (女)演员 【Prä·senz·bi·b·lio·thek】 f. [知识分子 用语](不出借图书的)阅览图书馆,开 架图书馆(或图书室) 【Prä·senz·die·ner】 m. [奥,官方用语] (奥地利军队基本兵役)义务兵,新兵 【Prä·senz·dienst】 m. [奥,官方用语] (奥地利军队6个月)基本兵役 【Prä·sen·zi·en】 Präsens 的复数 【Prä·senz·lis·te】 f. 出席者名单 【Prä·senz·pflicht】 f. 〈无复数〉出席(或 到场)的义务 【Prä·senz·pha·sen】 Pl. 集训 【Prä·senz·stär·ke】 f. (一支部队的)现 有兵力,(运动队等的)现有人数 【Prä·senz·stu·di·um】 n. 面授(跟函授 相对) 【Pra·se·o·dym】 (符号:Pr) n. -s【化】 镨 【Prä·ser】 m. s, - [俗]Präservativ 的简 称 【prä·ser·va·tiv】 Adj. [专业用语〕(尤指 疾病)预防的 【Prä·ser·va·tiv】 n. -s, -e 避孕套 【Prä·ser·ve】 f. -, -n 〈常用复数〉[英] [专业用语](不能长期保存的)腌制食 品,罐装食品 【prä·ser·vie·ren】 V. t. (h.) [旧]❶保 护,保存,贮藏❷使久藏不变;腌渍,防 止…腐烂 【Prä·ses】 m. -, 【Prä·si·des】 [...e:s] / Prä- siden❶【宗】[天主教用语]天主教 教会团体主席②【宗】[基督教用语] 新教代表会议主席;(德国)地区教会 主席❸【史】(罗马帝国)地方行政长 官,省督❹[渐旧]主席,会长,领导人 【Prä·si·de】 m. -n, n ❶大学生社团啤 酒晚会主席❷[行业语]主席团成员 【Prä·si·dent】 m. -en, -en ❶总统,国家 主席: **der ~ der USA** 美国总统❶ (联合会、组织、机构等的)主席,会长, 社长,董事长,总裁,领导人: **er sprach mit dem ~en/mit ~ Müller** 他同米勒主 席谈话②大学校长 【Prä·si·den·ten·wahl】 f. 总统(或主席, 议长、大学校长等的)选举 【Prä·si·den·tin】 f. -, -nen → Präsident (指女性) 【Prä·si·dent·schaft】 f. -, -en 〈复数罕 用〉①总统(或主席、议长、大学校长等 的)职位: **die ~ anstreben** 谋求当总统 (或主席等)②总统(或主席、议长、大 学校长等的)任期 【Prä·si·dent·schafts·kan·di·dat】 m. 总统(或主席、议长、大学校长等职位 的)候选人 【Prä·si·dent·schafts·kan·di·da·tin】 f. → Präsidentschaftskandidat(指女性) 【Prä·si·des】 Präses 的复数 【prä·si·di·al】 Adj. 【(尤指)政】主席团 <1792> 【(或总统、议长、主席等)的】: **ein ~es Regierungssystem** 总统(或主席)制政体 【Prä·si·di·al·de·mo·kra·tie】 f. 【政】总 统制民主 【Prä·si·di·al·ge·walt】 f. 【政】国家主席 的权力,总统的权力 【Prä·si·di·al·ka·bi·nett】 n. 【政】总统 任命制内阁 【Prä·si·di·al·rat】 m. 主席团 【Prä·si·di·al·re·gie·rung】 f. 总统(或主 席)制政府 【Prä·si·di·al·sys·tem】 n. ❶总统制: **das amerikanische ~** 美国总统制❷(团 体)一人负责制 【Prä·si·di·en】 Präsidium 的复数 【prä·si·die·ren】 V. i. (h.) / [瑞] V. t. (h.) 执行主席职务,做会议的主席,主 持会议: **einem Ministerium ~** 担任部 长职务; **erstmals präsidiert der Partei eine Frau** 该党首次由一位妇女担任主 席; **[瑞] einen Verein ~** 领导一个协 会,担任一个协会的主席 【Prä·si·di·um】 n. -s, ...ien 〈复数罕用〉 ❶①主席团: **ein neues ~ wählen** 选举 新的主席团; **im ~ sitzen** 在主席团任 职②主席职位,领导班子: **das ~ übernehmen/führen** 担任主席职务❷ 警察局(长)办公楼 【Prä·si·di·ums·mit·glied】 f. 主席团成 员 【Prä·si·di·ums·sit·zung】 f. 主席团会 议 【Prä·si·di·ums·ta·gung】 f. 主席团会议 【prä·si·lu·risch】 Adj. 【质】志留纪前的 【prä·skri·bie·ren】 V. t. (h.) [知识分 子用语]规定,指定,确定 【Prä·skrip·ti·on】 f. -, -en [知识分子用 语]规章,条例,规范 【prä·skrip·tiv】 Adj. [知识分子用语,专 业用语]规则性的,规范性的,非描述 性的: **~e Grammatik** 【语】规范性语法 【Prass】 m. -es [旧]破烂,废物,无用的 杂物 【pras·seln】 V. i. (h./s.) ❶作淅沥声, 发出劈啪声,滴滴答答地响;劈劈啪啪 地打到…: **in diesem Augenblick prassel- ten Schüsse** 那时枪炮声正嗒嗒地响个 不停; **der Regen prasselt (auf das Dach)** 雨滴滴答答地下着(打在房顶上); **prasselnder Applaus** [转]暴风雨般的掌 声❷(h.)(火)劈里啪啦地响: **die Holzscheite prasselten** 劈柴劈劈啪啪烧 着; **im Kamin prasselte ein Feuer** 火在壁 炉里发出劈啪声。 【pras·sen】 V. i. (h.) 耽于酒色,挥霍,过 奢侈生活: **die Reichen prassen, während die Armen hungern** 富人挥霍,穷人挨 饿。(类似“朱门酒肉臭,路有冻死骨”) 【Pras·ser】 m. -s, - 酒色之徒,挥霍者,纵 情享受者,大吃大喝者 【Pras·se·rei】 f. -, -en 骄奢淫逸,挥霍, 纵情享受,大吃大喝 【Pras·se·rin】 f. -, -nen → Prasser(指女 性) 【Prä·s·tant】 m. -en, -en 【乐】管风琴的 主音栓 【prä·su·mie·ren】 V. t. (h.) [知识分子 用语,法律用语]【哲】假定,假设,推测 【Prä·sum·ti·on】 f. -, -en [知识分子用 语,法律用语]【哲】前提,假设,推测 【prä·sum·tiv】 Adj. [知识分子用语,法 律用语]【哲】假定的,假设的,推测的 【Prä·sup·po·si·ti·on】 f. -, -en ❶【语】 (作为一个语句或陈述基础的、被认为 已经存在的)前提❷[知识分子用语] 不言自明的前提,默认的前提 【Prä·ten·dent】 m. -en, -en [知识分子用 语](对职权、地位、权利)提出要求者, (尤指)觊觎王位者: **ein ~ auf die Kro- ne [auf die Staatsmacht]** 觊觎王位[国家 政权]者 【Prä·ten·den·tin】 f. -, -nen → Präten- dent(指女性) 【prä·ten·die·ren】 V. i. (h.) [知识分 子用语]对…提出要求,主张: **auf Bil- dung ~** 提出受教育的要求 ▇ V. t. (h.) [雅]宣称 【Prä·ten·ti·on】 f. -, -en [知识分子用 语]❶要求,主张❷僭越,非分要求, 妄自尊大 【prä·ten·ti·ös】 Adj. [知识分子用语]矫 饰的,做作的,自命不凡的,自负的: **ein Buch mit ~em Titel** 一本书名非常张扬 的书 【Pra·ter】 m. -s (维也纳)普拉特公园 【Prä·te·r·i·ta】 Präteritum 的复数 【prä·te·r·i·tal】 Adj. 【语】过去时的,用 过去时表示的 【Prä·te·r·i·tio】 f. -, ... itionen, 【Prä·te·r·i-ti·on】 f. -, -en 【修辞】形式上略过,表 面上跳过 【Prä·te·r·i·to-prä·sens】 [...zens] n. -, ...entia/...enzien 【语】以(中)古高地德 语的过去时形式作为现在时的动词(如 **können** - er kann, **mögen** - er mag, **dürfen** - er darf;其过去时具有弱变化 形式:konnte, mochte, durfte) 【Prä·te·r·i·tum】 n. -s, ... ta【语】❶过 去时❷动词的过去时形式: **das ~ von „essen" lautet „ich aß“** “essen”的过去时 为“ich aß”。 【prä·ter-prop·ter】 Adv. [拉][知识分 子用语]大约,约略,差不多 【Prä·text】 m. -es, -e 托词,遁词,口实, 借口 【Prä·tor】 m. s, ... oren [拉]古罗马大 法官 【Prä·to·ri·a·ner】 m. s, - 古罗马皇家护 卫军(成员),御林军(成员) 【Prä·tur】 f. -, -en 古罗马大法官职位 【Prat·ze】 f. -, -n ❶(猛兽的)前爪,兽掌 ❷[俗]粗大的手 【Prau】 f. -, -e (马来人用的)帆船 【Prä·va·lenz】 f. - ❶[知识分子用语,渐 旧]优势❷【医】(受检人群的)患病率 【Prä·va·lenz·ra·te】 f. 【医】患病率 【prä·va·lie·ren】 V. i. (h.) 占统治地位, 居支配地位,占优势 【prä·ve·nie·ren】 V. i. (h.) 进行预防, 采取防备措施 【Prä·ve·ni·ren】 n. -(s) [旧]抢先,占先: **das ~ spielen** 抢先,先发制人 【Prä·ven·ti·on】 f. -, -en 预防措施,防 止: **~ gegen Straftaten** 预防刑事犯罪 【prä·ven·tiv】 Adj. [知识分子用语]预 防的,预防性的,防止的: **~e Maßnah- men** 预防性措施 【Prä·ven·tiv-be·hand·lung】 f. 【医】预 防处置,预防性治疗 【Prä·ven·tiv-krieg】 m. 先发制人的战 争 【Prä·ven·tiv-maß·nah·me】 f. 预防措 施 【Prä·ven·tiv-me·di·zin】 f. 预防医学 【Prä·ven·tiv-mit·tel】 n. 【医】①预防 手段,预防性药物②避孕药物 【Prä·ven·tiv-schlag】 m. 先发制人进攻 【Prä·ven·tiv-ver·kehr】 m. 【性科学】采 取避孕措施的性生活 【Prä·verb】 n. -s, -ien 【语】动词前的附 加部分,动词的可分部分 【prä·ver·bal】 Adj. 【心】获得语言能力 前的,会说话前的: **~e Periode** 尚未获 得语言能力的阶段 【Pra·xis】 f. -, ... xen [拉]❶〈无复 数〉实际,实践,运用: **ob das richtig ist, das wird die ~ erweisen** 这一点是否正 确,实践会证明; **das hat sich in der ~ nicht bewährt** 这一点在实践中没有得 到验证; **etw. in die ~ umsetzen** 把某事 付诸实践②(复数罕用〉做法,做某事 的方式方法: **eine neue ~** 一个新的做 法❸〈无复数〉实践经验; **sie hat keine allzu große ~ auf diesem Gebiet** 她在这 方面没有太多实际经验。❹(医生、律 师等的)诊所,事务所: **sie hat eine ~ in der Innenstadt** 她在市中心开一家诊所; **er hat eine große/gut gehende/florierende ~** 他开了一家很发达的事务所。 【pra·xis-be·zo·gen】 Adj. 联系实际的, 结合实际的: **eine ~e Ausbildung** 结合 实际的教育(或培训) 【Pra·xis-be·zug】 m. 联系实际,结合实 际 【pra·xis-er-probt】 Adj. 经受过实践考 验的 【pra·xis·fern】 Adj. 脱离实际的: **~e Lehrmethoden** 脱离实际的教学方法 【pra·xis-fremd】 Adj. 脱离实际的,与实 际不搭边的 【Pra·xis-ge·bühr】 f. (按季交纳的)门诊 费 <1793> **praxisgerecht** **praxis-ge-recht** Adj. 符合实际的,实事求是的 **praxis-nah** Adj. 结合实际的, 接近于实际的: eine **~e** Ausbildung 结合实际的培训 **pra-xis-orientiert** Adj. 针对实际的,以实践(或运用)为目标的 **pra-xis-reif** Adj. 可推广应用的,能临床应用的 **Pra-xis-schock** m. 实践打击(所学知识与实践脱节带来的失望或惨痛的经验) **praxis·wirksam** Adj. 起实际作用的,实际有效的 **Prä·ze·dens** n., -...enzien [知识分子用语] 先例,前例 **Prä·ze·denz** f. -, -en [知识分子用语] 优先地位,(根据礼仪)先行的权利 **Prä·ze·denz-fall** m. [知识分子用语] 先例,前例: einen **~** schaffen 创造一个先例 **Prä·zep·tor** m. -s, ...oren [旧](家庭)教师 **Prä·zes·si·on** f. -, -en ❶【物】旋进,近动 ②【天】岁差 **Prä·zi·pi·tat** n. -(e)s, -e ❶【医,化】沉淀物,析出物(尤指血清中的蛋白质) ❷【农】容易被吸收的肥料 **Prä·zi·pi·ta·ti·on** f. 【医,化】沉淀(作用),析出,凝结 **prä·zi·pi·tie·ren** Ⅰ V. i. (h.) 【医,化】沉淀,析出 Ⅱ V. t. (h.) 【医,化】使沉淀,使析出,使凝结 **Prä·zi·pi·tin** n. -s, -e 【医】(血液的)沉淀素 **prä·zis** (奥只用此形式), **prä·zi·se** Adj. 〈präziser, präziseste〉[知识分子用语]精确的,精密的,准确的,确切的: präzise Prognosen 准确的诊断; sie hatte sofort einen präzisen Verdacht 她立即产生了一个很明确的怀疑; etw. **~** ausdrücken 确切地表达某事; technisch **~** gearbeitete Grafiken 技术上非常精确的图表 **prä·zi·sie·ren** V. t. (h.) [知识分子用语]准确细致地描述(或表达、阐述、复述等): seine Aussagen [seinen Standpunkt] **~** 仔细地阐明自己的意见[立场]; präzisierte Angaben 准确填报的资料,精确的说明 **Prä·zi·sie·rung** f. -, -en [知识分子用语] → präzisieren **Prä·zi·si·on** f. - [知识分子用语]明确性,清晰性,准确性,精确性,精密度: höchste **~** des Ausdrucks 非常准确的表达; ihre Arbeit verlangt äußerste **~** 他们的工作要求极高的精确性。 **Prä·zi·si·ons-ar·beit** f. 精细加工;精细的工作(或活计),精密产品: das war **~**! 这活做得真精细! **Prä·zi·si·ons-ge·rät** n. 精密(测量)仪器 **Prä·zi·si·ons-guss** m. 【铸】精密铸件 **Prä·zi·si·ons-in·stru·ment** n. 精密工具,精密仪器 **Prä·zi·si·ons-mess·ge·rät** n. 精密测量仪器 **Prä·zi·si·ons-uhr** f. 精密钟表 **Prä·zi·si·ons-waa·ge** f. 精密天平 **pre-ci-pi-tan-do** [pretʃi...] Adv. [意]【乐】急促的,快速的,迅速前进的 **Pré-cis** [presi:] m. - [...i:(s)], - [...i:s] [法]【修辞】摘要,梗概,概要 **Pre-del·la** f. -, -s/...ellen, **Pre-del·le** f. -, -n [法]【艺】(绘有图画或饰以浮雕的哥特式)祭坛基座 **pre-di-gen** V. i./V. t. (h.) ❶ ① 传教,布道: einer Gemeinde/vor einer großen Gemeinde **~** 向一个堂区布道; gegen Hass [von der Vergebung der Sünden] **~** 布道时宣讲不要仇恨[要宽宥罪过] ② 宣传,宣告: das Evangelium **~** 布道(宣讲新约福音书) ❷ [口] ① 说教,规劝: Toleranz **~** 劝导人们宽容; überall in der Welt wird Hass und Kampf gepredigt 世界上到处都在宣扬仇恨和战争。② 劝诫: (jmdm.) etw. **~** 劝诫某人(要…); wie oft habe ich (dir) das schon gepredigt! 这我不知(对你)讲过多少次了! **Pre-di-ger** m. -s, - ❶ 传教士: jmdn. als **~** einsetzen 派某人作传教士; ein **Prediger in der Wüste** 荒原传教士(指无人响应却仍喋喋不休地说教者) ❷ [口]说教者,鼓吹者: ein **~** der Toleranz 鼓吹宽容者 ❸ 〈无复数〉旧约圣经中的《传道书》 **Pre-di-ge-rin** f. -, -nen → Prediger (❶, ❷, 指女性) **Pre-di-ger-or-den** m. 〈无复数〉传教士修会 **Pre-di-ger-se-mi-nar** n. 【宗】[基督教用语](堂区的)传教士研修班 **Pre·digt** f. -, -en ❶ 传教,布道: eine erbauliche [gehaltvolle] **~** 一次使人虔诚的[有思想内涵的]讲道; die **~** halten 讲道 ❷ [口]说教,告诫,训诫: deine **~** kannst du dir sparen 你省省你的说教吧。 **Pre-digt-amt** n. 宣讲任务,布道职责 **pre-digt-ar-tig** Adj. 布道式的,说教式的 **Pre·digt-got-tes-dienst** m. 布道礼拜 **Pre·digt·stuhl** m. [旧](教堂中的)布道坛 **Pre·digt·text** m. 布道选读的经文(指圣经中的相关段落) **Pre-em-pha-sis** [pre'...] f. - [英]【无】预校准,预补偿,预加重,预矫正 **Pre·fe·rence** [prefe'rã:s] f. -, -n [...sn] 三人玩的一种(32张牌)纸牌游戏 **prei-en** V. t. (h.) [海员用语]向…打招呼 **Preis** m. -es, -e ❶ 价格,价钱: ein hoher **~** 高价; stabile [feste, ortsübliche, erschwingliche, stark reduzierte, horrende, gepfefferte] **~e** 稳定[固定,当地通行,出得起,大幅度下降,昂贵,过高]的价格; die landwirtschaftlichen **~e** haben sich gehalten 农产品的价格保持稳定; zivile **~e** 便宜的价钱; das ist ein stolzer **~** 这是相当昂贵的价格; der **~** dieses Artikels/für diesen Artikel ist gestiegen [gefallen] 该商品的价格上升[下跌]了; die **~e** haben angezogen 价格上涨了; einen bestimmten **~** für etw. fordern 对某物索取某个价格; jeden **~** für etw. zahlen (愿)为某物出任何价钱(或愿为某事付出任何代价); den **~** herunterhandeln (讨价还价; die **~e** unterbieten/drücken [in die Höhe treiben, niedrig halten] 压低[抬高,保持低]价格; jmdm. einen guten **~** machen 便宜卖给某人(商品); Angebot und Nachfrage regeln den **~** 供求关系调节着价格; sie sieht beim Einkaufen nicht auf den **~** 她买东西不看价钱; die Werke dieser Künstlerin steigen im **~** 这位女画家的作品涨价了; mit dem **~** heruntergehen 价格下跌; nach dem **~** fragen 询(问)价(格); eine Ware unter(m) **~** verkaufen 压价销售一个商品; etw. zum halben **~** erwerben 半价购得某物; Freiheit hat ihren **~** [转]自由是要付出代价的; **hoch/gut im Preis stehen** 可卖出好价钱: Antiquitäten stehen zurzeit hoch im **~** 眼下古玩可以卖好价钱; **um jeden Preis** 无论如何,不惜代价; **um keinen Preis** 绝不,无论什么情况都不 ❷ ① 奖赏,奖励,奖金: der erste **~** 一等奖; der **~** der Stadt Berlin 柏林市奖; wertvolle **~e** stiften [aussetzen, vergeben] 设立[悬赏,颁发]重奖; einen **~** im Reiten bekommen 赛马获奖; einen **~** auf den Kopf des Täters aussetzen 悬赏缉拿凶手(或作案人); das Rennen um den großen **~** von Frankreich (汽车等的)法国大奖赛 ②〈用于名称形式的词组〉…(大)奖赛,…杯赛: beim/im **~** der Nationen siegen 在国际大奖赛中获胜 ❸ [雅]夸赞,赞美,歌颂: **~** und Dank singen 歌唱赞美和感激; ein Gedicht zum **~e** der Natur 一首赞颂大自然的诗 **Preis-ab-bau** m. 降低价格 **Preis-ab-re-de** f. → Preisabsprache **Preis-ab-schlag** m. [商人用语]降价,削价 **Preis-ab-spra-che**, Preisabrede f. 【经】(各生产商之间的)物价协议,(同业间的)价格协商 **Preis-agen-tur** f. 物价咨询公司 **Preis-an-ga-be** f. 标价,开价 <1794> **Preisanordnung** **Preis-an-ord-nung** 〈缩写: PAO〉f. [原民德用语]物价法规 **Preis-an-stieg** m. 涨价 **Preis-auf-ga-be** f. 有奖征答题(或谜语) **Preis-auf-schlag** m. [商人用语]提价 **Preis-auf-trieb** m. 【经】(普遍性的)物价上涨 **Preis-aus-schrei-ben** n. (公开的)有奖竞赛: sie hat bei einem **~** eine Mittelmeerkreuzfahrt gewonnen 她在一次有奖竞赛中赢了环地中海旅游。 **Preis-aus-zeich-nung** f. 标价;价格标签 **Preis-be-hör·de** f. 物价局,物价监督机构 **preis-be-rei-nigt** Adj. 【经】考虑到物价变动的,扣除物价因素的; der Umsatz stieg **~** um drei Prozent 扣除物价因素,营业额增加了3%。 **Preis-be-we-gung** f. 价格的升降波动 **Preis-be-wer-ber** m. 有奖征答的应征者 **preis-be-wusst** Adj. (购物)有价格意识的,注意价格的 **Preis-bil-dung** f. 【经】价格的构成,定价: eine flexible [variable] **~** 灵活[变化不定]的价格形成机制 **Preis-bin-dung** f. 【经】价格约束,遵守某个(零售)价格的(法定或合同)义务 **Preis-bo-xer** m. [旧]职业拳击手 **Preis-bre-cher** m. 破坏物价者,压价销售者 **Preis-bre-che-rin** f. → Preisbrecher (指女性) **Preis-dif-fe-renz** f. 差价: die **~** zwischen zwei gleichwertigen Hotels [zwischen An- und Verkaufspreis] 两个同级旅馆[购销价之间]的差价; eine **~** von mehr als 300 Euro 300欧元的价差 **Preis-dis-pa-ri-tät** f. 【经】价格不平衡,价格差异 **Preis-druck** m. 【经】降价压力 **Preis-ein-bruch** m. 【经】(某种商品的)价格突降 **Prei·sel·bee·re** f. -, -n ❶ 越橘(植物) ❷ 越橘(果实): **~n** pflücken [sammeln] 摘[采集]越橘 **Prei·sel-beer-mar-me-la-de** f. 越橘果酱 **Preis·emp·feh·lung** f. [商人用语](厂家)推荐价格: unverbindliche **~** 不具约束力的推荐价格 **prei·sen*** V. t. (h.) [雅]赞美,赞扬,颂扬,歌颂,称赞,夸奖: Gott **~** 赞美上帝; die Nachkommen werden ihn dafür **~** 子孙后代会为此给他歌功颂德的; er preist sich als (ein) sicherer/[罕](einen) sicheren Bergsteiger 他自夸自己是个很稳健的登山者; jmdn. [sich] glücklich **~** (können) (可以)称某人有福气[为自己庆幸]; die **gepriesenen** Zwanzigerjahre 为万众赞颂的20年代(20世纪20年代在1929年经济危机前有过短暂的繁荣,也被称为 die goldenen Zwanzigerjahre) **Preis·ent·wick·lung** f. 价格演变,价格趋势 **Preis-er-hö·hung** f. 提价,价格上升 **Preis-er-mä·ßi·gung** f. 价格优惠 **Preis-ex-plo-si-on** f. 物价暴涨 **Preis-fah-ren** n. -s 有奖赛车 **preis-fair** [...fe:ɐ] Adj. 价格公道的 **Preis-for-de-rung** f. (对)价格(的)要求: überhöhte **~en** stellen 提出过高的价格要求 **Preis-fra-ge** f. ❶ 有奖竞答题目: das ist eine **~** [转,口]这是个棘手的问题,这是个难回答的问题。❷ 取决于价格的问题(或决定): welches Gerät wir nehmen, ist letztlich eine **~** 我们买哪个器件,最终要看价格。 **Preis-ga-be** f. - ❶ 抛弃,放弃,牺牲: das bedeutete die **~** ihrer Ideale 这就意味着放弃他们(或她)的理想。❷ 泄露;出卖,背弃 **preis-ge-ben*** V. t. (h.) [雅] ❶ 抛弃,弃置于…,听任其蒙受…,交出: jmdn. [sich] jmdm. [dem Elend] **~** 让某人[自己]任凭某人摆布[遭受贫困之苦]; die Haut allzu lange der starken Sonnenbestrahlung **~** 让皮肤太长时间暴露在炙热的阳光下暴晒; man gab ihn dem Gelächter der Leute preis 让某人遭受别人的嘲笑; die Bauten waren der Zerstörung **preisgegeben** 听任建筑物遭破坏。❷ 放弃,牺牲: seine Ideale **~** 放弃他的理想; keinen Fußbreit Boden gab er kampflos preis 他不经战斗决不放弃一寸土地。❸ 泄露;出卖,背弃: ein Geheimnis **~** 泄露一个秘密 **preis-ge-bun-den** Adj. 【经】受价格约束的: ein **~er** Markenartikel 受价格约束的名牌产品 **Preis-ge-fäl·le** n. 【经】价格差 **Preis-ge-fü·ge** n. 【经】价格结构: ein verändertes **~** 已经改变的价格结构 **preis-ge-krönt** Adj. 获奖的,得奖的: ein **~er** Roman 获奖(长篇)小说; der **~e** Sieger 奖金获得者;(也可作为第二分词,用于被动式〉 sie [ihr Werk] ist **~** [soll **~** werden] 她[她的作品]获奖了[应该获奖]。 **Preis-geld** n. 【体】奖金 **Preis-ge-richt** n. 评奖委员会,评奖团 **preis-ge-senkt** Adj. [商人用语]降价的 **Preis-ge-stal-tung** f. 定价,价格的形成: die **~** bei Arzneien 药品的定价; eine verbraucherfreundliche [undurchsichtige] **~** 顾及消费者[不透明]的物价形成机制 **Preis-gren·ze** f. 限价: die obere [untere] **~** 最高[低]价格 **preis-gün·stig** Adj. 便宜的,廉价的: das **~ste** Angebot 最便宜的货物; **~** einkaufen 廉价采购 **Preis-in-dex** m. 【经】物价指数: der **~** für die Lebenshaltung ist gestiegen 生活消费品的价格指数上升了。 **Preis-kal-ku-la-ti-on** f. 价格计算 **Preis-kar-tell** n. 【经】价格卡特尔,价格协议 **preis-ke-geln** V. i. (h.) 〈只用不定式和第二分词〉举办有奖保龄球比赛: wir wollen **~** 我们要举办有奖保龄球比赛; gestern habe ich erfolgreich **preisgekegelt** 昨天我参加保龄球比赛得了奖。 **Preis-klas·se** f. 价格等级,价位: ein Wagen der mittleren **~** 中等价位的车 **Preis-klau-sel** f. 价格条款 **Preis-knül·ler** m. 降价商品,廉价商品 **Preis-kon-junk-tur** f. 【经】价格复苏,价格回升阶段,物价、投资与经济同时高涨的阶段 **Preis-kon-trol·le** f. (国家的)物价监管 **Preis-kon-ven-ti-on** f. 【经】价格协议 **Preis-ku-rant** m. [奥] = Preisliste **Preis-la-ge** f. 价格档次,价位: die unteren [oberen] **~n** 低[高]档价位; Andenken in jeder **~** 各种档次的纪念品 **Preis-la-wi-ne** f. [口](失控的)价格暴涨,物价猛涨 **Preis-Leis-tungs-Ver-hält-nis** n. 性(能)价(格)比 **preis·lich** Adj. ❶ 价格方面的: **~e** Unterschiede 差价,价格差异; in **~er** Hinsicht 价格方面,就价格而言; ein **~** interessantes Angebot 价格有吸引力的供货 ❷ [旧,(常作)讽]应受赞扬的 **Preis-lied** n. ❶ ①【文艺】(日耳曼文学中的)赞歌形式 ② 颂歌 ❸ [旧](诗歌比赛中的)获奖诗(或歌): Stolzings **~** in der Oper „Die Meistersinger von Nürnberg“ 歌剧《纽伦堡名歌手》中斯托尔琴的获奖歌曲 **Preis-lis·te** f. 价目单,价格表 **Preis-Lohn-Spi-ra-le** f. 【经】物价工资螺旋形上升 **Preis-ma-ni-pu-la-ti-on** f. 操纵价格 **Preis-mess-zahl** f. 价格指数 **Preis-nach-lass** m. 减价,折扣 **Preis-ni-veau** n. 【经】价格水准,物价水平: die Getreidepreise dem europäischen **~** angleichen 使粮食价格符合欧洲价格水准 **Preis-no-tie-rung** f. 标价,挂牌价,行市 **Preis-po-li-tik** f. 价格政策,物价措施 **preis-po-li-tisch** Adj. 价格政策的 <1795> **Preisrätsel** **Preis-rät·sel** n. 有奖猜谜 **Preis-recht** n. 〈无复数〉物价法 **preis-recht-lich** Adj. 物价法的 **Preis-rich·ter** m. (文艺、体育比赛)评奖委员会委员,评奖者 **Preis-rich·te-rin** f. → Preisrichter (指女性) **Preis-rück-gang** m. 价格下降,价格疲软 **Preis-rutsch** m. [口]物价暴跌,价格猛跌 **Preis-sche-re** f. 【经】价格剪刀差: die **~** öffnet [schließt] sich 价格剪刀差增大[减小]。 **Preis-schie·ßen** n. 射击比赛 **Preis-schild** n. 〈复数:-er〉价目牌,标价牌 **Preis-schla·ger** m. [口]大幅降价商品,特价商品 **Preis-schleu·de·rei** f. [法律用语](不正当的)价格猛跌 **Preis-schrau·be** f. [经济行业语]持续涨价机制: an der **~** drehen 持续提高物价 **Preis-schrift** f. 获奖论文 **Preis·schub** m. (某一产品的)大涨价,猛涨价 **Preis-schwan·kung** f. 〈常用复数〉价格波动,物价不稳定 **Preis-sen·kung** f. 降价,物价下降 **Preis-skat** m. 斯卡特(牌戏)有奖竞赛 **Preis-span·ne** f. 批零价格差 **preis-sta-bil** Adj. 价格稳定的 **Preis-sta-bi-li-tät** f. 价格稳定性 **Preis-staf·fel** f. 价格幅度,价格级别 **Preis-stei·ge·rung** f. 价格趋涨,提价 **Preis·stei·ge·rungs·ra·te** f. 【经】(尤指每月、每年的平均)物价上涨率 **Preis-stopp** m. (来自官方的)物价冻结,价格管制: einen **~** für Lebensmittel fordern 要求(进行)食品的价格管制 **Preis-struk-tur** f. 价格结构 **Preis-sturz** m. 价格大幅度下滑,物价猛跌 **Preis-ta·fel** f. 价目牌 **Preis·trä·ger** m. (竞赛)获奖者,奖金获得者 **Preis-trä·ge·rin** f. → Preisträger(指女性) **preis-trei-bend** Adj. 哄抬物价的: **~e** Wirkung 哄抬物价的作用(或效果) **Preis-trei·ber** m. [贬]哄抬物价者;抬高物价的因素: der Euro gilt als **~** 欧元被看做抬高物价的因素。 **Preis-trei-be-rei** f. [贬]哄抬物价 **Preis·über·wa·chung** f. 物价监督 **Preis-über·wa·chungs-stel·le** f. 物价监督管理处(或所) **Prei·sung** f. -, -en 颂扬,赞美词 **Preis-un-ter-schied** m. 价差: erhebliche **~** 巨大的价差; ein **~** von 5 Cent pro Liter 每升5分的价差; der **~** zum Vorgängermodell [zwischen den verschiedenen Modellen]与前一型号[各个型号之间]的价差 **preis-ver-däch·tig** Adj. 可望获奖的,有可能得奖的: ein **~er** Künstler [Film] 有望得奖的演员[影片] **Preis-ver-ein-ba-rung** f. 价格协议,商定价格 **Preis-ver-fall** m. 【经】价格猛跌: ein rapider **~** bei Gebrauchtwagen 二手车的价格猛跌 **Preis-ver-gleich** m. 价格比较 **Preis-ver-gün·sti·gung** f. 价格优惠 **Preis·ver·leih** m., **Preis·ver·lei·hung** f. 颁奖,授奖 **Preis-ver-ord-nung** f. 物价法规 **Preis·ver·stoß** m. [法律用语]违反物价管理条例 **Preis-ver-tei-lung** f. 奖金分配,奖金发放 **Preis-ver-zeich·nis** n. 价目单,价格目录 **Preis-vor-schrift** f. 物价管理条例 **Preis-vor-teil** m. (因低廉的)价格(而得到的)利益: **~e** an den Verbraucher weitergeben 从价格方面让利于消费者 **Preis-wel·le** f. 涨价浪潮 **preis·wert** Adj. 价廉物美的,价格便宜的: ein **~es** Angebot 价廉物美的商品(供应); in Asien sind Arbeitskräfte **~** 亚洲劳动力价格低廉。 **Preis-wu-cher** m. [贬]漫天要价,(抬高)价格(赚取)暴利 **preis-wür·dig** Adj. ❶ [雅]值得赞扬的,杰出的 ❷ [旧]价廉物美的,便宜的 **Preis-wür·dig·keit** f. 价廉物美,价格便宜 **Preis-zer-fall** m. [尤指)瑞] = Preisverfall **Preis-zu-ge-ständ·nis** n. 让价,让利 **Preis-zu-schlag** m. ❶ 物价补贴 ❷ 价格附加费,加价(费),价格追加费用 **pre-kär** Adj. [知识分子用语]棘手的,困难的,麻烦的,不利的,糟糕的: eine **~e** (wirtschaftliche, finanzielle) Situation (经济,财政的)困难局面; die Lage wurde immer **~er** 处境越来越不利了。 **Pre-ka-rei-han-del** m. (两个)交战国(以中立的第三国名义进行的)秘密贸易 **Pre-ka-ria** Prekarium 的复数 **Pre-ka-ri-um** n. -s, ...ia (罗马法律中的)借约 **pre-kon-sen-sul** Adj. 预先经双方同意的 **Prell-ball** m. 〈无复数〉【体】弹球(击球使其在己方半场触地后弹跳过界杆或界绳至对方半场的球类运动) **Prell-bock** m. ❶【铁】(轨道尽头刹车用)缓冲器,消震器: gegen den **~** fahren (开车)撞向缓冲器; als **~** dienen [转]当替罪羊 ❷ (弹球比赛场地)中线界杆 **prel·len** V. t. (h.) ❶ 骗,诈骗: jmdn. um die Belohnung [um sein Erbe] **~** 向某人骗取报酬[遗产] ❷ ① 剧烈碰撞: die Kiste prellte ihre Knie 木箱重重地撞了她的膝盖。② 碰坏,碰伤: ich habe mich an der Schulter geprellt 我碰伤了肩膀。③ 撞伤身体某一部分: ich habe mir das Knie geprellt 我把膝盖撞伤了。❸【猎】(以前猎捕狐狸时)用绷紧的布或网将狐狸反复向上抛掷(至死) ❹ ① (手球等)拍球,运球: den Ball **~** 运球; beim Dribbeln den Ball **~** 运球前进 ② (弹球)击球(使弹跳至对方): den Ball über die Leine **~** 拍球使跳过界绳 Ⅱ V. i. (s.) [罕]撞向,碰到,撞击,反弹: gegen die Wand **~** 撞到墙上 **Prel·ler** m. -s, - 骗子 **Prel-le-rei** f. -, -en 欺骗 **Prell-plat·te** f. 反射板,隔音板,缓冲板 **Prell·schuss** m. (子弹等的)跳飞,回跳,跳弹 **Prell-stein** m. (大门前、房角等的)挡车石,路缘石,侧石 **Prel·lung** f. -, -en 挫伤,撞伤,内出血,红肿,淤血: **~en** erleiden 受挫伤 **Pré-lude** [pre'lyd] n. -s, -s [法]前奏曲 **Pre-mi-er** [prǝ'mie:, pre...] m. -s, -s Premierminister 的简称 **Pre-mi-e-re** f. -, -n [法]首场演出,首映: das Stück hat morgen **~** 这出戏明天举行首演; eine festliche **~** 一场隆重的首映式 **Pre-mi-e-ren·abend** m. 首映式(或首场演出的)晚会 **Pre-mi-e-ren-be-su-cher** m. 首映式(或首场演出)观众 **Pre-mi-e-ren-fie-ber** n. [行业语]首演紧张情绪 **Pre-mi-e-ren-pu·b·li-kum** n. 首映式(或首场演出)观众(总称) **Pre-mi-er-leut-nant** m. -s, -s 中尉,中尉衔 **Pre-mi-er-mi-nis·ter** m. -s, - 总理,首相 **Pre-mi-er-mi-nis·te-rin** f. -, -nen → Premierminister(指女性) **pre-mi-um** indekl. Adj. [英]【经】[广告用语]最优(质)的,特优的 **Pre-mi-um-öl** n. 掺添加剂的机油(或润滑油) **Pre-mi-um-mar·ke** f. 【经】【广告用语]品牌,名牌 **Pre-paid-han-dy** [pri:'peit...] n. [英]用卡(充值)手机 <1796> **Prepaidkarte** **Pre-paid-kar·te** [pri:'peit...] f. (销售)手机(时的)赠卡 **Pre·print** ['pri:print] n. -s, -s [英]【书】试印,样本,样书 **Pres-by-ter** m. -s, - [拉] ❶ (古代基督教)长老 ❷【宗】[基督教用语]堂区教务评议会代表 ❸【宗】[天主教用语]神甫,教士(Priester 的拉丁语书写形式) **pres-by-te-ri-al** Adj. 【宗】[基督教用语]长老会教务评议会的 **Pres·by·te·ri·al·ver·fas·sung** f. 【宗】【基督教用语]长老会法规 **Pres-by-te-ri-a·ner** m. -s, - (新教的,尤指苏格兰和美国)长老会教徒,长老派信徒 **Pres-by-te-ri-a-ne-rin** f. -, -nen → presbyterianer (指女性) **pres-by-te-ri-a·nisch** Adj. 【宗】❶[基督教用语]长老会法规的 ❷ 长老会教徒的,长老会制的 **Pres-by-te-rin** f. -, -nen → Presbyter (❶,指女性) **Pres-by-te-ri-um** n. -s, ...ien [拉] ❶【宗】[基督教用语]① 堂区教务评议会 ② 堂区议事厅 ❷【宗】[天主教用语]① (教堂的)司祭席,圣所,祭台室,内殿 ② 主教管区神甫(总称) **pre-schen*** V. i. (s.) 奔跑,狂奔,疾驰,奔驰: nach Hause **~** 急忙跑回家 **Pre-sen-ning** → Persenning **Pre-sen-ter** [prizεntɐ] m. -s, - [英]推销(或叫卖)商品者 **Pre-shave** ['pri:ʃeiv] n. -(s), -s, **Pre-shave-lo-tion**, **Pre-Shave-Lo-tion** ['pri:ʃeivlouʃən] f. -, -s [英]刮脸用护理液,剃须水 **press** Adv. 【体】紧靠着的,挨近的: jmdn. **~** decken 紧贴防守某人,盯人防守 **pres-sant** Adj. [法][地区]紧急的,急迫的,急急忙忙的 **Press-ball** m. 【体】(足球)对脚球,(两人同时踢到的)对抢球 **Press-bal-ken** m. (书籍装订或裁纸机的)压纸装置 **Press-de-ckung** f. 【体】(球类比赛中)紧贴(对方的)防守,贴身防守 **Press-druck** m. 压力,挤压力,冲压力,鼓风压力 **Pres-se** f. -, -n ❶ ① 压力机,压床,压型机: hydraulische **~** 液压机 ② 压榨机,压榨器,榨汁机: Obst in die **~** geben 将水果放到榨汁机里 ③【印】[渐旧]印刷机: das Manuskript in die **~** geben 把文稿付印 ❷ 〈无复数〉① 新闻,报刊,报章杂志;出版物;新闻界,报界,出版界: die (ausländische) **~** berichtete ausführlich darüber (国外)报刊详尽地报道了此事; die Freiheit der **~** 新闻自由,出版自由; im Spiegel der **~** 在新闻报道中,在新闻反映方面;新闻之镜(报纸栏目名); Schlagzeilen in der **~** 报刊的大字标题; es stand in der **~** 报刊上登载了; er ist von der **~** 他是新闻界的(是记者)。② 报刊的评论(文章),新闻界的态度: eine miserable **~** bekommen 遭到报刊的抨击 ❸ [口,贬]私人补习学校 **Pres-se-agen-tur** f. 新闻社,通讯社: Deutsche **~** (缩写: dpa) 德(意志)新闻)社 **Pres-se-amt** n. 新闻署,新闻局,新闻处(政府机构) **Pres-se-aus-weis** m. 新闻工作证,新闻代表证,记者证 **Pres-se-at-ta-ché** m. 新闻专员 **Pres-se-be-richt** m. 新闻报道 **Pres-se-be-richt-er-stat·ter** m. 新闻报道者,记者 **Pres-se-be-richt-er-stat·te-rin** f. -, -nen → Presseberichterstatter(指女性) **Pres-se-bü·ro** n. 新闻社;(使馆设置的)新闻处 **Pres-se-chef** m. 新闻局局长,新闻处处长 **Pres-se-che-fin** f. → Pressechef(指女性) **Pres-se-dienst** m. (有关部门定期向新闻界提供新闻的)新闻服务;(定期出版的)新闻汇编,新闻通报 **Pres-se-emp-fang** m. 记者招待会 **Pres-se-er-klä·rung** f. 新闻说明,新闻通报,新闻公报;新闻说明会: eine amtliche **~** 官方新闻说明 **Pres-se-er-zeug·nis** n. 新闻出版物,新闻产品 **Pres-se-fo-to-graf**, Pressephotograph m. 摄影记者 **Pres-se-fo-to-gra-fin**, Pressephotographin f. 女摄影记者 **Pres-se-frei-heit**, [德国南部地区,瑞,(其他情况为)旧] **Press·frei·heit** f. 〈无复数〉新闻自由,出版自由 **Pres·se·ge·heim·nis** n. 新闻保密(权) **Pres-se-ge-setz** n. 新闻出版法 **Pres-se-ge-spräch** n. 同记者的谈话,同新闻界的谈话: die Gewerkschaft lädt zum **~** 工会约见新闻界。 **Pres-se-in-for-ma-ti-on** f. ① 向新闻界发布的信息 ② 通过新闻界获得的信息 **Press-eis** n. 人造冰 **Pres-se-in-ter-view** n. 新闻访谈,会见记者的谈话,记者的访问 **Pres-se-jar-gon** m. 新闻行业语 **Pres-se-kam-pa-g-ne** f. 新闻攻势 **Pres-se-kar·te** f. 记者证,记者免费入场券 **Pres-se-kom-men-tar** m. 新闻评论,报刊评论 **Pres-se-kom-mu-ni-que** n. 新闻公报 **Pres-se-kon-fe-renz** f. 记者招待会: eine **~** einberufen [abhalten] 召开[举行]记者招待会 **Pres-se-kon-zen-tra-ti-on** f. 新闻出版机构的兼并 **Pres-se-kon-zern** m. 报业康采恩,报业集团 **Pres-se-kor-re-spon-dent** m. 新闻通讯记者 **Pres-se-land-schaft** f. 新闻界情况,新闻机构布局: das herrschende Meinungsprofil in der deutschen **~** 德国新闻界的主导舆论 **Pres·se·mann** m. 〈复数: ...leute〉[口]记者 **Pres-se-mel-dung** f. 新闻报道 **Pres-se-mit-tei-lung** f. ① 新闻报道 ② 新闻通报,新闻稿 **pres-sen** V. t. (h.) ❶ ① 压、按、压扁,压平: Pflanzen **~** 把植物压扁;〈常用第二分词〉 **gepresstes** Stroh 压紧(成层)的秸秆 ② 压榨: Obst **~** 压榨水果 ③ 榨出(汁液): Saft aus einer Zitrone **~** 榨出柠檬汁 ④ 榨制,榨取: Wein [Most] **~** 榨(葡萄)酒[果酒] ⑤ 挤压,压制: Schallplatten [Plastikartikel] **~** 压制唱片[塑料制品] ❷ 挤压,使紧贴,塞进,(挤)压过去: Gemüse durch ein Sieb **~** 用礤床礤碎蔬菜; die Hände vor das Gesicht **~** 用手紧捂着脸; jmdn. an sich [sich an jmdn.] **~** 抱紧[贴近]某人; er hielt den Kopf zwischen beide Hände **gepresst** 他双手紧抱着头; den Körper/sich an den Boden **~** 趴到地上; etw. in ein logisches System **~** [转]把…硬纳入某个逻辑体系; mit **gepresster** Stimme [转]用压低的声音(说话等); ein **gepresstes** Stöhnen [转]低声呻吟 ❸ ① 强迫,迫使: jmdn. zum Kriegsdienst **~** 强迫某人服兵役 ② [旧]压迫,榨取: die Herren haben die Knechte **gepresst** 主人榨取了仆人(或奴隶)(的血汗)。❹【医】(产妇)用力绷紧腹部肌肉(以促进生产过程) **Pres-se-no-tiz** f. (报刊上的)新闻简讯 **Pres-se-or-gan** n. 机关报,机关刊物: ein **~** der SPD 德国社会民主党的一个机关报(刊) **Pres-se-pho-to-graph** → Pressefotograf **Pres-se-pho-to-gra-phin** → Pressefotografin(指女性) **Pres-se-recht** n. 〈无复数〉新闻法 **pres·se·recht-lich** Adj. 新闻法的: <1797> **Pressereferent** Zeitungsartikel **~** überprüfen lassen 按新闻法审查报刊文章 **Pres-se-re-fe-rent** m. 新闻处负责人,新闻代表 **Pres-se-re-fe-ren-tin** f. → Pressereferent(指女性) **Pres-se-rum-mel** m. [口]轰动,大肆报道,大炒作: bei der Filmpremiere muss mit großem **~** gerechnet werden 这部电影首映时,报界肯定会大炒作。 **Pres-se-schau** f. ❶ (广播、电视播送的)报纸摘要,报刊要闻 ❷ [经济行业语]新闻界预先观摩(演出、博览会、时装表演等) **Pres-se-spre-cher** m. 新闻发言人 **Pres-se-spre-che-rin** f. -, -nen → Pressesprecher(指女性) **Pres-se-stel-le** f. 新闻处 **Pres-se-stim-me** f. 〈常用复数〉报刊舆论,报刊言论: Kurznachrichten und **~n** aus Hessen (来自)黑森州的简讯和评论 **Pres-se-text** m. 新闻稿: ... So heißt es im offiziellen **~** der Stadt 该市正式新闻稿中有如下文字:… **Pres-se-tri-bü·ne** f. (大型活动时的)记者席 **Pres-se-ver-tre-ter** m. (代表某家报刊的)新闻记者,新闻工作者 **Pres-se-ver-tre-te-rin** f. → Pressevertreter(指女性) **Pres-se-we-sen** n. 〈无复数〉新闻事业;新闻界 **Pres-se-zen-sur** f. 〈无复数〉新闻检查 **Pres-se-zen-trum** n. 新闻中心 **Press-form** f. 【技】压模 **Press-for-mung** f. 【技】加压成型 **Press-frei-heit** → Pressefreiheit **Press-fu-ge** f. 【建】(混凝土路面的)伸缩缝,膨胀缝 **Press-glanz** m. 压制光泽,轧光,(挤压的)表面精度 **Press-glas** n. 〈复数:...gläser〉模制玻璃器皿 **Press-grat** m. 冲压毛边,挤压毛翅(缺陷) **Press-harz** n. 【技】压制树脂,模制树脂 **Press-he-fe** f. (面包房等使用的)压缩酵母 **Press-holz** n. 层压木材,(树脂)胶合板 **Press-holz-plat·te** f. 层压板材,胶合板 **pres-sie-ren** V. i. (h.) ① [(尤指)德国南部地区,奥,瑞](事情)紧急,急迫: es [die Angelegenheit] pressiert 情况[事情]紧急; mir pressierts sehr 我有急事。② [德国南部地区,奥,瑞,方]赶紧,赶时间,匆忙: er ist sehr pressiert 他很匆忙,他得赶时间。 **Pres-si-on** f. -, -en [法][知识分子用语]压力,强迫,强制: eine **~**/**~en** auf jmdn. ausüben 对某人施加压力 **Press-koh-le** f. 型煤(蜂窝煤,煤饼,煤球) **Press-kopf** m. ❶ 〈无复数〉(装填猪头肉或牛头肉和皮冻的)五香小肚(或香肠): weißer [schwarzer] **~** 白色[酱色]小肚(或香肠) ❷【技】液压机顶梁 **Press-ku-chen** m. 【技】压制团块,滤饼(滤池结块),(榨油后的)油渣饼 **Press-ling** m. -s, -e 压制品,冲压件,压坯 **Press-luft** f. 〈无复数〉压缩空气 **Press-luft-boh·rer** m. 风钻,风动凿岩机 **Press-luft-fla·sche** f. 【技】压缩气钢瓶 **Press-luft-ham-mer** m. 【建】风镐,气锤 **Press-luft-has-pel** f. 风动卷扬机 **Press-mas-se** f. 【技】模压塑料,塑胶材料 **Press-müll-wa-gen** m. 备有压缩机的垃圾运输车 **Press·sack**, **Press-Sack** m. 〈无复数〉 = Presskopf **Press-schlag**, **Press-Schlag** m. 【体】(两个足球运动员)对脚,(足球)抢截 **Press-span**, **Press-Span** m. (表面光滑的)压制纸板 **Press-span-plat-te**, **Press-Span-plat-te** f. 层压纸板 **Press-stoff** m. = Pressmasse **Press-stroh**, **Press-Stroh** n. (卷成捆的)压制秸秆 **Pres-sung** f. -, -en 压,挤压,压榨;压制 **Pres-sure-Group**, **Pres-sure·group** ['prεʃəgru:p] f. -, -s [英](企图)影响政界的利益集团(主要指:工会,雇主联合会,工商会,农协) **Press-we-he** f. 〈常用复数〉【医】娩出阵缩,娩出阵痛 **Press-wurst** f. = Presskopf **Pres-ti** Presto 的复数 **Pres-ti-ge** [...'ti:ʒə] n. -s [法][知识分子用语]威望,威信,声望,面子: sein **~** wahren 维护自己的威信; (an) **~** gewinnen 赢得声望; es geht um ihr **~** 这关系到她的脸面。 **Pres-ti-ge-den-ken** n. -s 爱面子思想,面子观念 **Pres-ti-ge-fra-ge** f. 面子问题: das ist (für sie) eine **~** (对她来说)这是个面子问题 **Pres-ti-ge-ge-winn** m. 赢得威望 **Pres-ti-ge-grund** m. 〈常用复数〉与面子相关的动机(或理由): etw. aus **Prestigegründen** tun 考虑到面子问题而做某事 **Pres-ti-ge-ob-jekt** n. 给人脸上增光的事物: ein neuer Flugzeugträger als (bloßes) **~** 一艘(纯粹)装点门面的新航空母舰 **Pres-ti-ge-sa·che** f. 影响声望(或面子)的事情 **pres-ti-ge-träch·tig** Adj. 能提高威信的,增光添彩的,挣面子的 **Pres-ti-ge-ver-lust** m. 丧失威信,丢面子 **pres-tis·si·mo** [意] → presto **Pres-tis-si-mo** n. -s, -s/...mi [意]【乐】❶ 最急板 ❷ 标有“最急板”的乐曲 **pres·to** Adv. 〈(比较级:)più presto, (最高级:)prestissimo〉[意]【乐】用急板,急速地 **Pres-to** n. -s, -s/...ti ❶ 急板,快板 ❷ 有速度标记“急板”的音乐作品(或其章节) **Prêt-à-por·ter** [pretapɔrte:] n. -s, -s [法] ❶ 〈无复数〉(批量生产的)成衣 ❷ (按某个设计师的设计制作的)单件成衣 **Pre-test** m. -(e)s, -e/-s [英](小范围)民意测验 **pre-ti-ös** → preziös **Pre-ti-o-sen** → Preziosen **Pre-to-ria** 比勒陀利亚(南非行政首都) **Preu·ße** m. -n, -n ❶ 普鲁士人: so schnell schießen die Preußen nicht [俗语]这么匆忙可不行,要有点耐心,稍安毋躁。❷ [渐旧]具有普鲁士臣民典型特征(如负责、严格、律己等)的人 ❸ 〈复数〉[口,渐旧]军人: bei den **~n** 在服兵役 **Preu·ßen** -s 普鲁士 **Preu·ßen-tum** n. -s 普鲁士本质,普鲁士风尚,普鲁士精神 **Preu·ßin** f. -, -nen 普鲁士人(女) **preu·ßisch** Adj. 普鲁士的,普鲁士人的,普鲁士风格的: das **~e** Beamtentum 普鲁士官员; **~e** Sparsamkeit 普鲁士人的节约精神 **Preu·ßisch-blau** n. 普鲁士蓝,普蓝(在普鲁士首都柏林发明的深蓝色) **Pre-view** ['pri:vju:] f. -, -s ❶ (电影)预演 ❷【数据处理】打印预览 **pre-zi-ös**, pretiös Adj. [知识分子用语]忸怩作态的,做作的,不自然的: ein **~er** Stil 矫揉造作的风格 **Pre-zi-o-sen**, Pretiosen Pl. 贵重物品,珍贵首饰: sie öffnete eine Schatulle mit wunderschönen **~** 她打开一个装着精美饰物的首饰盒。 <1798> **PR-Frau** **PR-Frau** ['pe:ʔεr...] f. 【经】[行业语]公关女士,公关小姐 **Pri-a·mel** f. -, -n/n. -s, - 【文艺】(尤指中世纪晚期流行的)格言诗 **pri-a-pe-isch** Adj. ❶ 普里阿波斯的 ❷ [旧]淫乱的,淫荡的,淫秽的 **Pri-a-pos**, Pri-a·pus 【希腊罗马神话】普里阿波斯(生殖之神) **Pri·cke** f. -, -n 【海】浅滩(航道)标志,标杆 **pri-cke-lig**, pricklig Adj. [罕] ❶ 刺痒的 ❷ 令人激动的,刺激性的 **pri·ckeln** V. i. (h.) ❶ 刺痒,瘙痒,觉得痒: die Hände prickeln (ihm) (他的)双手刺痒;〈也可作无人称动词〉 es prickelte ihm in den Fingerspitzen 他觉得手指尖痒;〈用作名词〉ein Prickeln der Haut [in den Beinen] 皮肤[腿部]瘙痒 ② 引起刺痛感觉: der Sekt prickelt auf der Zunge 香槟酒有点辣舌头。❸ 起泡沫,发泡: der Sekt prickelt (im Glas) 香槟酒(在杯中)起泡。❹ 使人不安,令人激动: die Party fand ich nicht so prickelnd 这次聚会我不觉得那么有趣。 **pri·cken** V. t. (h.) ❶【海】给…设置浅滩(航道)标志 ❷ [地区]刺穿,钻开,钻出 **prick-lig** → prickelig **Priel** m. -(e)s, -e (浅滩中的)潮路,潮流 **Priem** m. -(e)s, -e ❶ 嚼烟 ② 嚼烟草块 **prie·men** V. t. (h.) 嚼烟草 **Priem-ta-bak** m. = Kautabak **Prieß·nitz-um-schlag** m. 【医】冷湿敷布(发明人:德国自然疗法医生 V. Prießnitz, 1799-1851) **Pries·ter** m. -s, - (许多宗教的)神职人员,教士: Hoher Priester 1) (尤指犹太教)高级教士 2) [雅]犹太教大祭司 ❸ (天主教)神甫,司铎,司祭 **Pries·ter-amt** n. 教士职务 **pries-ter-haft** Adj. 像教士的,教士式的 **Pries·te-rin** f. -, -nen → Priester (❶,指女性) **pries·ter·lich** Adj. 教士的,神甫的: ein **~es** Gewand 教士的法衣; die **~en** Weihen 神甫授职仪式 **Pries-ter-schaft** f. - 全体教士(或神甫等);神职人员(总称) **Pries-ter-se-mi-nar** n. 【宗】【天主教用语](天主教)神学院 **Pries-ter-sitz** m. (教堂的)司祭席 **Pries-ter-tum** n. -s ❶ 教士(或神甫)的身份(或威望,职位等) ❷ 僧侣精神,僧侣气质 **Pries·ter-wei·he** f. (天主教由主教执行的)神甫授职仪式 **Prig-nitz** f. - 普利戈尼茨(德国东北部地区) **prim** Adj. 【数】(数字)只能被1及其本身除尽的 **Prim** f. -, -en ❶【宗】[天主教用语]晨祷 ❷【口】(剑身指向)前下方(的)剑位,第一(防守)姿势 ❸【乐】基音,同度(音程) **Prim.** ❶ Primar ② = Primararzt ③ = Primarius **pri·ma** indekl. Adj. [意] ❶ 〈缩写: pa.,Ia〉[商人用语,渐旧]头等的,一流的: **~** Ware 头等品 ❷ [口]了不起的,很棒的,极好的,能干的,出色的: ein **~** Kerl 一个能干的人; das ist/schmeckt ja **~** 味道(真是)棒极了; ich habe **~** geschlafen 我睡得好极了。 **Pri·ma¹** f. -, Primen ① [渐旧](德国)高级文理(九年制)中学八和九年级 ② (奥地利)高级文理(九年制)中学一年级 **Pri·ma²** m. -s, -s 【经】Primawechsel 的简称 **Pri-ma-bal-le-ri-na** f. -, ...nen [意]【剧】第一独唱女歌手;芭蕾舞剧女主角 **Pri-ma-don-na** f. -, ...nnen [意] ❶【剧】第一女歌手,(歌剧)主要女演员: **~** assoluta 独占鳌头的女歌手,没有对手的头牌女歌手 ❷ [贬]骄矜之人,妄自尊大的人 **pri·ma fa-ci-e** [-'fa:tsie] [拉][知识分子用语]表面看来,乍一看,看外表 **Pri-ma-fa-ci-e-Be-weis** [...'fa:tsie...] m. -es, -e [(尤指)法律用语]表面证据,第一眼印象证据 **Pri-ma-ge** [prima:ʒə] f. -, -n [法](货主给船主的)运费补贴 **Pri-ma-ner** m. -s, - (德国)高级文理(九年制)中学高年级学生: er ist **~** 他是高级文理中学高年级学生; er benahm sich wie ein **~** 他的举止像个中学生。 **pri-ma-ner-haft** Adj. 学生似的,无经验的,不成熟的;腼腆的: ein **~es** Auftreten 不成熟的表现 **Pri-ma-ne-rin** f. -, -nen → Primaner (指女性) **Pri-mar** m. -s, -e [奥]Primararzt 的简称 **pri·mär** Adj. ❶ [知识分子用语]① 最初的,原始的,初步的: das **~e** Stadium einer Krankheit 疾病的初始阶段 ② 首要的,基本的,第一性的: **~e** Aufgaben 首要任务; etw. spielt eine **~e** Rolle 某事起着主要作用; die Materie ist das Primäre, das Bewusstsein das Sekundäre 物质是第一性的,意识是第二性的。❷【化】置换一个原子的,一代的,伯的: **~e** Salze 一代盐(一个氢原子被取代); **~e** Alkohole 伯醇 ❸【电】初级的,原级的: die **~e** Spannung 原电压,初级电压 **Pri-mar-arzt** m. [奥](医院的)主任医师 **Pri-mar-ärz·tin** f. [奥](医院的)女主任医师 **Pri-ma-ra-te** f. 【银,经】 = Primerate **Pri·mär·ener·gie** f. 【技】天然能,初级能源(指天然存在、未经加工的能源材料,如煤、石油、天然气等) **Pri-mär-grup·pe** f. 【社】首属群体,原初群体(指感情上密切相关、互相关照、互相影响的人群,如家庭、同龄玩伴、友人圈) **Pri-ma-ria** f. -, ...iae → Primarius(指女性) **Pri-ma-ri-us** m., ...ien [拉] ❶【乐】(弦乐四重奏的)第一小提琴手 ❷ [奥]主任医师 **Pri·mär-krebs** m. 【医】原发性恶性肿瘤,原发性癌 **Pri·mär-kreis** m. 【电】原电路,初级电路 **Pri-mar-leh-rer** m. [瑞]小学教师 **Pri-mar-leh-re-rin** f. [瑞]小学女教师 **Pri·mär-li-te-ra-tur** f. 【科学】初级文献(资料),原始资料,第一手文献 **Pri·mär-prä-ven-ti-on** f. 【医】(对疾病从)根本(上进行)预防 **Pri-mar-ra-dar** n. 初级雷达 **Pri-mar-schu·le** f. [瑞](实行义务教育的)国民学校,初级学校(相当于中国小学和初中) **Pri-mar-schü·ler** m. [瑞]国民学校学生,初级学校学生 **Pri-mar-schü·le-rin** f. [瑞]国民学校女生,初级学校女生 **Pri·mär·span·nung** f. 【物】原电压,初级电压 **Pri·mär-spu·le** f. 【电】 = Primärwicklung **Pri·mär·strah·lung** f. 【物】原辐射,一次辐射 **Pri-mar-stu·fe** f. 初等教育阶段,小学(四年,相当于中国的初小) **Pri-mär-tu-mor** m. 【医】原发性肿瘤 **Pri·mär-wick·lung** f. 【电】初级线圈,初级绕组,一次绕组 **Pri-ma-ry** ['praiməri] f. -, ...ries [...riz] [英](美国推举党内候选人、尤指总统候选人的)初选 **Pri·mas** m., -se/Primaten [拉] ❶ 〈复数:-se/Primaten〉【宗】[天主教用语]① 〈无复数〉大主教职位,首主教职位 ② 大主教,首主教 ❷ 〈复数:-se〉(吉普赛乐队的)第一小提琴手,首席独奏(唱)演员 **Pri-ma-sprit** m. 【化】精制酒精,高纯度酒精(纯度在99.4%以上) **Pri-mat¹** m./n. -(e)s, -e ❶ [知识分子用语]优先(权),特权: den **~** anerkennen 承认特权 ❷【宗】【天主教用语] <1799> **Primat** 教皇的至尊地位,教皇的最高权力,教皇特权 **Pri-mat²** m. -en, -en 〈常用复数〉【动】灵长目动物 **Pri-ma-ten** Primas 和 Primat²的复数 **pri-ma-to-lo-gie** f. 【动】灵长目动物学 **pri·ma vis·ta** ❶ [商人用语]见票即付 ❷ 视谱演唱(或演奏),视唱 **Pri-ma-wa-re** f. [商人用语]顶级商品,非常好的商品 **Pri-ma-wech-sel** m. -s, - [商人用语](未经背书或贴现的)原始汇票 **Pri·me** f. -, -n ❶【乐】① 同度(音程),同音 ② (一个全音阶的)第一音,基音 ❷【印,书】帖码(印在印张首页下端注明装订顺序及书名、作者等) **Pri·mel** f. -, -n 报春花,樱草,黄花九轮草: **eingehen wie eine Primel** [俗](经商或体育活动中)失败,输得很惨,走下坡路 **Pri-mel·topf** m. 盆栽报春花: **grinsen/strahlen wie ein Primeltopf** 喜开眼笑,满面生辉 **Pri-men** Prim, Prima和Prime的复数 **Prime rate** ['praim'reit] f. -, **Prime Rate** f. -, -s [英]【银,经】(美国)大银行(具有导向作用的)贷款利率 **Pri·me·time** ['praim'taim] f. -, -s, **Prime Time** [英][电视行业语]黄金时间,收视高峰时段 **Pri·meur** [primœ:r] m. -(s), -s ❶ (酿制后不久灌装的)法国红葡萄酒 ❷ 〈复数〉时鲜蔬菜或水果,提早上市的蔬菜或水果 **Prim-gei-ge** f. 【乐】(弦乐四重奏的)第一小提琴 **Prim-gei-ger** m. -s, - 【乐】(弦乐四重奏的)第一小提琴手 **Prim-geld** n. (货主给船主的)运费补贴 **Pri-mi** Primus 的复数 **pri-mis-si-ma** indekl. Adj. [谑]杰出的,优秀的,无可比拟的 **pri-mi-tiv** Adj. ❶ 原始的,未开化的,蒙昧的: **~e** Kulturen 原始文化; **~e** Völker 未开化的民族;〈用作名词〉die Primitiven dieses Kontinents 这个大陆的原始民族 ② 基本的,简单的,质朴的: **~e** Bedürfnisse 基本的需求; **~e** Kunst 质朴的艺术 ❸ ① 简单的,粗糙的,粗笨的,起码的: **~e** Werkzeuge 简陋的工具; eine **~e** Methode 一个笨办法; die **~sten** Regeln des Anstands missachten 不遵守最起码的礼节; das Haus ist **~** gebaut 这房子盖得很粗糙。② [(常作)贬]简陋的,寒酸的,应急的,临时(性)的: **~e** Behausungen 简陋的栖身处; **~e** Verhältnisse 简陋的条件; man lebt dort erschreckend **~** 那里的人过着非常简陋的生活。❹ [贬]粗野的,野蛮的,未受教育的,蒙昧无知的: ein **~er** Mensch 一个粗野的人; **~e** Ansichten [Vorstellungen] 粗俗的观点[想法]; **~** daherreden 毫无教养地信口雌黄 **Pri-mi-ti-va** Primitivum 的复数 **pri·mi·ti-vie-ren** → primitivisieren **pri-mi-ti-vi-sie-ren**, [罕] primitivieren V. t. (h.) [知识分子用语]对…作过于简单化的表述,过分简单地复述 **Pri-mi-ti-vis-mus** m. - 【艺】(许多现代艺术流派中出现的)原始主义,艺术风格的尚古倾向 **Pri-mi-ti-vi-tät** f. -, -en ❶ 〈无复数〉原始状态,蒙昧,简单的方式 ② 粗俗的观点(或想法、意见、行为等) **Pri-mi-tiv-kul-tur** f. [专业用语]原始文化,远古文化 **Pri·mi·tiv-ling** m. -s, -e [贬]蒙昧无知的人,粗人 **Pri-mi-ti-vum** n. -s, ...va 【语】原词,根词(跟 Zusammensetzung 相对) **Pri·miz** f. -, -en 【宗】[天主教用语]新任神甫的首次弥撒 **Pri-mi-zi-ant** m. -en, -en 【宗】【天主教用语]新任神甫 **Pri-mi-zi-en** Pl. 【宗】首次猎物(或收获)充当的祭品,牺牲 **Pri-mo-ge-ni-tur** f. -, -en [法律用语,旧]长子(优先)继承权(尤指王位或皇位继承) **Pri·mus** m. -, Primi/-se [拉][渐旧](班级中的)最优生,第一名 **Pri·mus in·ter Pa-res** [-- ...e:s] m. -, -, Primi -- [拉][知识分子用语]同辈(或同事)中居首位者,首屈一指者 **Prim-zahl** f. -, -en 【数】质数,素数 **Prin-te** f. -, -n 辣味糖浆烘饼 **Prin·ted in** ... ['printid in...] [英]【书】在…印刷(版权页上的标注,如: Printed in Germany 在德国印刷) **Prin·ter** m. -s, - [英] ❶ (直接从负片或幻灯片快速复印的)自动复印机 ❷【数据处理】打印机 **Prin-ting-on-De-mand** [...di'ma:nd] n. - [英]按订数印制 **Print-me-di-um** n. 〈常用复数〉纸质传媒,印刷品(总称,如报纸、杂志、书籍) **Prinz** m. -en, -en ❶ 〈无复数〉王子、太子、亲王封号 ② 王子,太子,亲王: der Besitz **~** Heinrichs/des **~en** Heinrich 海因里希亲王的产业 ❸ (Karnevalsprinz的简称)狂欢节王子 **Prin-zen-gar-de** f. 狂欢节王子随从,狂欢节王子卫队 **Prin-zen-paar** n. 狂欢节王子与公主,狂欢节亲王夫妇 **Prin-zeps** m. -, Prinzipes [...tsipe:s] ❶ 古罗马贵族(尤指有投票优先权的元老院议员) ② 〈无复数〉古罗马(从奥古斯都起的)皇帝称号 **Prin·zess** f. -, -en [旧] = Prinzessin (❶) **Prin·zess-boh·ne** f. 〈常用复数〉嫩菜豆 **Prin-zęs·sin** f. -, -nen ❶ 公主,亲王夫人,王妃 ❷ (Karnevalsprinzessin 的简称)狂欢节公主,狂欢节王妃 **Prin-zess-kleid** n. 紧身连衣裙 **Prinz-ge-mahl** m. 女王的丈夫 **Prinz-Hein-rich-Müt-ze** f. 水手的大盖帽,海因里希亲王帽(源自海军上将 Prinz Heinrich von Preußen, 1862-1929) **Prin-zip** n. -s, -ien/[罕] -e ① 原则: strenge [moralische] **~ien** 严格[道德]的规则; seine **~ien** aufgeben 放弃他的原则; an seinen **~ien** festhalten 坚持他的原则; von seinen **~ien** nicht abgehen 不背离他的原则; sich etw. zum **~** machen 以某事作为(自己的)原则; **aus Prinzip** 根据(…的)原则,出于原则: er tut es aus **~** [ist aus **~** dagegen] 他根据原则做[反对]某事; **im Prinzip** 原则上: ich bin im **~** einverstanden 我原则上同意。② 准则,规则: ein sittliches **~** 一条道德准则; das **~** der Gewaltenteilung (国家)权力分立准则,三权分立原则; sich zu einem bestimmten **~** bekennen 信奉某条准则 ③ 原理,定理: **~** der Äquivalenz von Masse und Energie 质量和能量等效原理; etw. funktioniert nach einem einfachen **~** 某物的作用原理很简单 **Prin-zi-pal¹** m. -s, -e [旧] ❶ 戏院经理,剧团领导 ❷ 店主,老板,师傅 **Prin-zi-pal²** n. -s, -e 【乐】❶ 管风琴的主音栓 ❷ [旧]低音号 **Prin-zi-pal-gläu-bi-ger** m. 【经】主要债权人 **Prin-zi-pa-lin** f. -, -nen → Prinzipal¹ (指女性) **prin-zi-pa-li-ter** Adv. [拉][知识分子用语,旧]首先,主要(地) **Prin-zi-pat** n./m. -(e)s, -e ❶ (奥古斯特建立的)第一古罗马帝国 ❷ 最高权力,优先权 **Prin-zi-pes** Prinzeps 的复数 **prin-zi-pi-ell** Adj. ① 原则上的,按原则的: so etwas tut er **~** nicht 原则上他是不干这种事的。② 原则性的,基本的,根本上的: ein **~er** Unterschied 原则(性)区别; diese Auslegung ist **~** möglich 这种解释原则上是可以的。 **prin-zi-pi-en-fest** Adj. 原则性强的,坚持原则的 **Prin-zi-pi-en-fra-ge** f. 原则(性)问题 **prin-zi-pi-en-los** Adj. 毫无原则的,缺乏原则的 **Prin-zi-pi-en-lo-sig-keit** f. 〈无复数〉无原则性,缺乏原则 <1800> **Prinzipienreiter** **Prin-zi-pi-en-rei-ter** m. [贬]拘泥于(某些)原则的人,教条主义者 **Prin-zi-pi-en-rei-te-rei** f. [贬]拘泥于原则 **Prin-zi-pi-en-streit** m. 原则(性的)争论 **prin-zi-pi-en-treu** Adj. 忠于原则的,坚持原则的 **Prin-zi-pi-en-treue** f. 对原则的忠实,坚持原则 **prinz-lich** Adj. 王子的,王侯的 **Prinz-re-gent** m. -en, -en 摄政王 **Pri·on** n. -s, ...onen 【医】普利脘,(可能引起疯牛病等传染性脑病的)脘病毒 **Pri·or** m. -s, ...oren [拉]【宗】[天主教用语] ① 修道院院长 ② 小寺院院长 ③ 大修道院副院长 **Pri-o-rat** n. -(e)s, -e ❶ 修道院院长职位,修道院院长身份 ❷ 大修道院附属的小寺院 **Pri-o-rin** [auch:'pri:orin] f. -, -nen ❶ 小寺院女院长 ② 大修道院副院长(女) **pri-o-ri-sie-ren** V. t. (h.) 【经,数据处理】① 使…优先,给…优先权: können Sie delegieren, **~**, motivieren 您能授权、提供优惠、说明动机吗? ② 排序,列出先后顺序,确定轻重次序: effektives Arbeiten macht es erforderlich, Aufgaben und Ziele zu **~** 要想有效工作,就必须确定任务和目标的轻重缓急。 **Pri-o-ri-tät** f. -, -en [知识分子用语] ❶ 〈无复数〉(时间上)先行,领先,优先考虑的事 ❷ ① 〈无复数〉(地位上)重要,居优先地位: ihm [seinem Anliegen] wurde (die) absolute **~** eingeräumt 给他[他的事]绝对的优先地位。② 〈复数〉等级顺序,轻重缓急: **~en** festlegen/setzen 确定重点,确定先后顺序 ③【经】[(尤指)法律用语]优先权,优惠 ❹ 〈复数〉【经】(股票、有价证券享有的)优先权,优先股 **Pri-o-ri-tä-ten-lis-te** f. 事项轻重缓急排序名单: dieses Problem steht auf der **~** ganz oben 这个问题在排序名单上处于最优先地位。 **Pri-o-ri-täts-ak-tie** f. 〈常用复数〉【经】优先股 **Pri-o-ri-täts-ob-li-ga-ti-on** f. 〈常用复数〉【经】优先债券 **Pri-o-ri-täts-prin-zip** n. 【动】(动物纲目)优先命名原则 **Pri·schen** n. -s, - → Prise (❶) **Pri·se** f. -, -n ❶ 微量,一(小)撮(粉末状或微粒状物质): eine **~** Salz 一撮盐; eine **~** nehmen 吸一撮(鼻烟) ❷【海】战利品,捕获物,掠夺物(尤指海战时捕获的敌国或中立国的商船或货物): eine **~** machen 俘获; ein Schiff als **~** erklären 宣布一艘船为战利品 **Pri-sen-geld** n. 【海】(舰艇人员)捕获战利品赏金 **Pri-sen-ge-richt** n. 【海】(处理)海上战利品法庭 **Pri-sen-kom-man-do** n. 【海】缴获战利品(的)特遣队 **Pri·sen·recht** n. 【海】(交战方的)战利品缴获权 **Pris·ma** n. -s, ...men ❶【数】棱柱(体),角柱(体) ❷【光】棱镜: weißes Licht wird durch ein **~** in seine Spektralfarben zerlegt 白色光通过棱镜时分解成光谱(七)色。 **pris-ma-tisch** Adj. ① 棱柱体的,棱柱形的 ② 棱镜的,用棱镜分析的,分光的 **Pris-ma-to-id** n. -(e)s, -e 【数】旁面三角台,梯形体 **Pris-men** Prisma 的复数 **Pris-men-feld-ste-cher** m. 棱镜双目望远镜 **Pris-men-fern-rohr** n. = Prismenglas **pris·men·för·mig** Adj. 棱柱体的,棱柱形的 **Pris-men-glas** n. 棱镜式望远镜 **Pris-men-su-cher** m. 【摄】棱镜取景器,棱镜测距仪 **Pris-men-um-kehr-satz** m. 正像棱镜组 **Pris-men-um-kehr-sys·tem** n. 棱镜正像系统,棱镜反转系统 **Pri-so-ner of War** ['priznə əv'wɔ:] 〈缩写: POW〉 m. -, -s [英]战俘 **Pri·son·nier de Guerre** [prizɔnjed'gε:r] 〈缩写: PG〉 m. -, -s [法]战俘 **Priš-ti-na** ['pri:ʃtina] [塞尔维亚-克罗地亚语]普里什蒂纳(塞尔维亚南部自治省科索沃首府) **Prit-sche** f. -, -n ❶ (简陋的)木板床 ❷ (载重汽车的)载货平板 ❸ [地区](丑角用的)响板,敲板 ❹ [俗,贬]妓女 **prit-schen** V. t. (h.) ❶ [地区](用响板)敲,击,打,拍 ❷【体】(排球)传球 **Prit-schen-wa-gen** m. -s, - 平台式载重车,平板车 **Pritsch-meis-ter** m. [地区]丑角,小丑,游园会的滑稽招待员 **Prits-ta-bel** ['pritsṭabl] m. -s, - [旧]渔业监管员(勃兰登堡区) **pri-vat** Adj. ① 个人的,本人的,自己的: jmds. **~e** Sphäre 某人的个人领域; **~es** Glück 她的个人幸福; er sprach über seine **~esten** Gefühle [über **~e** Dinge] 他谈到了他的个人感受[自己的事情]; die Gründe sind rein **~** 这些理由纯粹是个人的。② 私下的,随便的,知心的: eine Feier in **~em** Kreis 家庭(或亲朋好友间的)庆祝聚会; es herrschte ein **~er** Ton 充满和谐亲密的气氛。③ 私人的,非官方的,非公务的: **~e** Mitteilungen 私人通知; ein **~er** Telefonanschluss 私人电话; das ist meine **~este** Meinung 这是我个人的意见; ich bin **~** hier 我是因私来(这儿)的; mit jmdm. **~** verkehren 同某人有私交 ④ 不对外的,不开放的; ein **~er** Weg 自用便道; nicht im Hotel, sondern **~** wohnen 不住宾馆,而是住在私人家里 ⑤ 个体的,私营的,私有的,私立的: **~es** Eigentum 私有财产; **~er** Besitz 私人产业; ein **~es** Unternehmen 一个私营企业; eine **~e** Schule [Krankenversicherung] 私立学校[医疗保险公司]; **~** Versicherte 投保私营保险公司的被保险人; **~** versicherte Angestellte 私人投保的职员; diese Projekte wurden aus **~en** Mitteln/wurden **~** finanziert 这些项目是私人投资的; **an privat** (出售商品)面向个人顾客; **von privat** 来自私人,购自个体商户 **Pri-vat-adres·se** f. 私人住址,家庭住址 **Pri-vat-an-ge-le-gen·heit** f. 个人事务: das ist meine **~** 这是我的私事 **Pri-vat-an-schrift** f. = Privatadresse **Pri-vat-ar-mee** f. 私人军队,私人武装力量 **pri-vat-ärzt-lich** Adj. 私人医生的 **Pri-vat-au-di-enz** f. (国家领导人等的)私人接见,(对国家领导人等的)私人谒见: in **~** empfangen werden 受到私人接见 **Pri-vat-au-to-bahn** f. 私营高速公路 **Pri-vat-bahn** f. 私营铁路 **Pri-vat-bank** f. 〈复数:...banken〉私营银行 **Pri-vat-be-sitz** m. 私人产业: eine Leihgabe aus **~** 租借的私人物品(或产业) **Pri-vat-brief** m. 私人信件 **Pri-vat-de-tek-tiv** m. 私人侦探 **Pri-vat-de-tek-ti-vin** f. → Privatdetektiv(指女性) **Pri-vat-do-zent** m. ① 〈无复数〉(德、奥、瑞大学编制外)讲师职称 ② (德、奥、瑞大学编制外)讲师,兼职讲师 **Pri-vat-do-zen-tin** f. → Privatdozent (指女性) **Pri-vat-druck** m. 〈复数:-e〉(印数少、常作为珍本供收藏的)内部出版物 **Pri-va-te** Pl. [行业语]私人广播电视台: bei den **~n** kommt viel mehr Werbung 私人广播电视台广告多很多。 **Pri-vat-ei-gen-tum** n. ❶ 私有财产,私人财产 ❷ (马克思主义理论的)生产资料私有制 **Pri-vat-er-werb** m. 私人所得,私人获利 **Pri-vat-fahr-zeug** n. 私用车辆,私家车 **Pri-vat-fern-se-hen** n. [口]私营电视台 **Pri-vat-flug-zeug** n. 私人飞机 **Pri-vat-funk** m. 私人广播 <1801> **Privatgebrauch** **Pri-vat-ge-brauch** m. 私人用途,个人使用 **Pri-vat-ge-lehr-te** m./f. [渐旧]从事自由职业的学者,独立研究者 **Pri-vat-ge-mach** n. [雅]私家居室,私人房间 **Pri-vat-ge-spräch** n. 私人(性质的)谈话(或电话) **Pri-vat-hand** 〈只用于词组〉 **aus/von Privathand** 由私人提供,由私人出资; **in Privathand** 私人拥有 **Pri-vat-haus** n. 私人房产,私人住宅: einige Gäste mussten in Privathäusern untergebracht werden 几个旅客不得不安排到私人住宅里住。 **Pri-vat-haus-halt** m. (私人)家庭 **Pri-va-ti-er** [...'tie:] m. -s, -s [渐旧]不工作的人,靠财产或养老金等生活的人 **pri-va-tim** Adv. [拉][知识分子用语]私下地,非官方地,非正式地,单独地: jmdn. **~** empfangen 非正式接见某人 **Pri-vat-in-i-ti-a-ti·ve** f. 私人倡议,个人发起 **Pri-vat-in-te-res-se** n. 个人利益,私人利益 **Pri-va-ti-on** f. -, -en [旧]剥夺,取走;丧失 **pri-va-ti-sie-ren** Ⅰ V. t. (h.) 【经】使私有化,使成为私有 Ⅱ V. i. (h.) [知识分子用语]靠财产(或利息、租金、年金等)生活 **Pri-va-ti-sie-rung** f. -, -en 【经】私有化 **Pri-va-tis-mus** m. - [知识分子用语,(常作)贬]恋家倾向,离群索居,喜欢私生活 **pri-va-tis·si·me** [...me] Adv. [拉][知识分子用语,渐旧]在极小范围内,私下地,亲密地 **Pri-va-tis·si·mum** n. -s, ...ma [知识分子用语,渐旧] ❶ (大学教师的)小范围指导课: ein **~** halten 开小范围指导课; an einem **~** teilnehmen 参加辅导课 ❷ [(常作)谑]苦口婆心地劝诫,单独谈话 **Pri-va-tist** m. -en, -en [奥]在家准备毕业考试的学生,自学学生 **Pri-va-tis-tin** f. -, -nen → Privatist (指女性) **pri-va-tis-tisch** Adj. [知识分子用语,(常作)贬]恋家倾向的,喜欢私生活的 **pri-va-tiv** Adj. 【语】① 表示剥离(或除外、缺少、否定)的: **~e** Affixe 剥离词缀(如 un-, -los) ② 剥离的: **~e** Verben 剥离动词 **Pri-va-tiv** n. -s, -e, **Pri-va-ti-vum** n. -s, ...va 【语】(表示)剥离(或消除的)动词(如 **häuten** = die Haut abziehen 剥皮) **Pri-vat-kla-ge** f. [法律用语]自诉,个人诉讼 **Pri-vat-klä-ger** m. [法律用语]个人起诉者,私人控告者 **Pri-vat-kli·nik** f. 私人诊所,私立医院 **Pri-vat-kor-res-pon-denz** f. 私人通信 **Pri-vat-krieg** m. 〈带感情色彩〉(旷日持久的)內部激烈争论(或争吵) **Pri-vat-le-ben** n. 〈无复数〉私生活: Beruf und **~** sind bei ihm nicht zu trennen 工作和私生活对他来说是不可分的; kein **~** mehr haben/kennen 不再有个人生活了; sich ins **~** zurückziehen 过退隐生活 **Pri-vat-leh-rer** m. 私人教师,家庭教师 **Pri-vat-leh-re-rin** f. 私人女教师,家庭女教师 **Pri-vat-lek-tü·re** f. 家庭读物,课外读物,业余读物 **Pri-vat-leu-te** Pl. Privatmann 的复数私人,个人(全体) **Pri-vat-mann** m. 〈复数: ...leute, 罕: ...männer〉 ① = Privatperson ② 不(再)工作的人,靠财产(或利息、租金、年金等)生活的人; er ist jetzt nur noch **~** 他现在只是闲人一个。 **Pri-vat-mensch** m. 私人,个人: als **~** ist der Manager wirklich nett 作为个人,经理确实很和蔼可亲。 **Pri-vat-mit-tel** Pl. 私人资金 **Pri-vat-pa-ti-ent** m. 自费(或参加私人医疗保险的)患者 **Pri-vat-pa-ti-en-tin** f. → Privatpatient (指女性) **Pri-vat-per-son** f. (不代表单位出面的)个人,私人: als **~** auftreten 以个人身份出面,以私人名义出面 **Pri-vat-quar-tier** n. 在私人家的住处,私人家庭寄宿处 **Pri-vat-ra-dio** n. [奥]私人广播台 **Pri-vat-raum** m. 私人空间,私人房间 **Pri-vat-recht** n. 〈无复数〉[法律用语]私法(如民法、商法) **Pri-vat-recht-ler** m. [法律用语]私法学家 **pri-vat-recht-lich** Adj. [法律用语]私法的 **Pri-vat-sa-che** f. 私事 **Pri-vat-samm-lung** f. 个人收藏 **Pri-vat-scha-tul·le** f. [渐旧](君主、王公、国家元首的)私人钱柜,内库 **Pri-vat-schu·le** f. 私立学校 **Pri-vat-sek-re-tär** m. (处理个人事务的)私人秘书 **Pri-vat-sek-re-tä-rin** f. 私人女秘书 **Pri-vat-sen-der** m. 私人广播电台(或电视台) **Pri·vat·sphä·re** f. 〈无复数〉私人领域 **Pri-vat-sta-ti-on** f. 自费(或私人医保)患者住院处 **Pri-vat-stun·de** f. 私人授课(课时): **~n** geben 以私人身份授课 **Pri-vat-un-ter-kunft** f. = Privatquartier **Pri-vat-un-ter-richt** m. 私人授课,私人补习,家庭教学 **Pri-vat-ver-gnü-gen** n. [口]个人娱乐,私人消遣 **Pri-vat-ver-mö·gen** n. 私有财产,个人财富 **pri-vat·ver·si·chert** 参加私人保险的 **Pri-vat-ver-si-cher-te** m./f. 参加私人保险的被保险人 **Pri-vat-ver-si-che-rung** f. 私人保险(公司) **Pri-vat-weg** m. 自用便道,私人通道 **Pri-vat-wirt·schaft** f. 私营经济,个体经济 **pri-vat-wirt·schaft-lich** Adj. 私营经济的,个体经济的 **Pri-vat-woh-nung** f. 私人住宅,私邸 **Pri-vat-zim-mer** n. 私人房间 **Pri·vi·leg** n. -(e)s, -ien/-e ① [法律用语]特权,特许权: gesetzliche [verbriefte] **~ien** 法定[书面确认]的特权 ② [知识分子用语]优先权,优惠: ein **~** erhalten 得到一项优惠 **pri-vi-le-gie-ren** V. t. (h.) ① [法律用语]给予…特权 ② [知识分子用语]给予…优先权(或优惠),赋予特殊地位:〈常用第二分词〉 Parteifunktionäre nehmen eine **privilegierte** Stellung ein 党的干部占有特殊地位;〈第二分词用作名词〉 als **Privilegierte** gelten 被视为有特殊地位者 **Pri-vi-le-gie-rung** f. -, -en 给予特权;给予优惠: die steuerliche **~** von Fremdkapital 给予外来资金税收优惠 **Pri-vi-le-gi-um** n. -s, ...ien [知识分子用语,旧] = Privileg **Pri-vi-le-gi-um Pau-li-num** n. -s, -【法】[天主教法律用语](根据《新约》圣保罗达哥林多书)可解除婚约,婚约解除条件(双方均未受洗者的婚姻,若一方婚后皈依天主教、另一方不愿维持婚姻,可予离婚) **Prix** [pri:] m. - [pri:(s)], - [pris] [法]奖赏,奖励,奖金 **PR-Mann** [pe:'|εr...] m. 〈复数: PR-Leute〉【经】[行业语]公关(人)员 **pro¹** Präp. 〈支配第四格〉 ❶ 每(人或物): **~** Person (und Jahr) 每人(/年); **~** Kopf/**~** Kopf und Nase [口](给)每人; **~** Kollegen/(口语也作) **~** Kollege 每个同事; 100 km **~** Stunde 每小时100公里; er rasiert sich einmal **~** Tag 他每天刮一次胡子。❷ 为了,有利于… **pro²** Adv. 赞成(某人或某事),认同,支持: bist du **~** oder kontra? 你赞成还是反对?〈用作名词〉das Pro und (das) <1802> **pro-** Kontra einer Sache bedenken 权衡事情的利和弊 **pro-** 〈在与形容词构成的复合词中表示〉赞成…的,亲…的: proarabisch 亲阿拉伯的; prowestlich 亲西方的 **pro-ak·tiv** Adj. 主动的,目的性很强的,掌握事态发展的: **~** handeln 主动行事; eine **~** agierende Managerin 一个做事有方、能把握局面的女经理 **pro an·no** 〈缩写: p. a.〉[拉][渐旧]每年,年年 **pro-ba-bel** Adj. 〈...bler, -ste〉[知识分子用语,旧]很有可能的,或然的,大概的: probable Gründe 可能的理由 **Pro-ba-bi-lis-mus** m. - ❶【哲】概然论,或然说 ❷ (天主教道德神学)或然论(在两难境地时,如果有令人信服的良心上的理由,就可以做违背道德准则的事) **Pro-ba-bi-li-tät** f. -, -en 【哲】概率,或然性,可能性 **Pro-band** m. -en, -en ❶【心,医】[专业用语](心理调查或药物测试的)受试者,受检者 ❷【谱】谱主(家系研究中的渊源者,以他为出发点,一代代往上追诉,寻根问祖) ❸【法律用语]受监管的缓刑犯人 **Pro-ban-din** f. -, -nen → Proband (指女性) **pro-bat** Adj. ① 经过检验的,可靠的,有效的: ein **~es** Mittel 有效的药物 ② 正确的,合适的,恰当的,有用的: wenige **~e** Maßnahme 不太有用的措施 **Pröb-chen** n. -s, - 〈Probe(❷)的指小形式〉小块试样,小块样品 **Pro·be** f. -, -n ❶ 试验,检验,考验: etw. einer **~** unterziehen 对某事进行检查(或考验); etw. **Probe fahren** 试驾(车辆),试乘: als er den Wagen **~** fuhr, war von dem Defekt noch nichts zu merken 当他试开这辆车时还没有发现这个缺陷; er hat das Auto **~** gefahren 他已试驾过这辆轿车; **Probe fahren** 试驾: gestern bin ich (mit dem Wagen) **~** gefahren 昨天我试驾过这辆车; **Probe laufen** 试运行; **Probe schreiben** 试打(字)(指考查某人的计算机录入能力); **Probe singen** [罕]试唱,测试唱: sie hat schon bei einigen Dirigenten **~** gesungen 她接受过几位指挥的演唱测试; **Probe turnen** (体操)正式比赛前的热身,试练; **die Probe aufs Exempel machen** 对某物(或某事)进行实际检验; jmdn. **auf die Probe stellen** (将某人置于一种情景下)考查某人,考验某人(的性格、品格等); etw. **auf die Probe/auf eine harte Probe stellen** 严格检测某事(或某物),严峻考验; jmds. Geduld wurde auf die **~** gestellt 某人的耐性接受考验; **auf Probe** 试用,试验性地 ❷ 试样,样品: eine **~** Urin [Serum] 一份尿[血清]样; hier ist eine **~** seiner Handschrift 这儿有一份他的笔迹字样; eine **~** vom Blut entnehmen 取血样; eine **~** seines Könnens geben [转]显示他的能力 ❸ 排练: eine lange **~** 一次长时间的排练; die **~n** für die Uraufführung haben begonnen 首次公演的排练已经开始; der Chor hat jeden Tag **~** 合唱队每天都排练; die **~** klappte nicht 排演不顺利; eine **~** abbrechen 中断排练; der **~** beiwohnen 出席(观看)排演 **Pro-be-ab-stim-mung** f. 【(尤指)政】非正式表决,摸底表决 **Pro-be-ab-zug** m. ❶【印】校样 ❷【摄】(照片)样片 **Pro-be-alarm** m. 警报演习 **Pro-be-ar-beit** f. ① 习作,试作 ② 练习 **Pro-be-auf-nah·me** f. ❶ 试录音(或录像),试拍摄(电影) ❷ 试录(或试拍)的带子(或片子) **Pro-be-be-las-tung** f. 【技】试验负荷,试验荷载 **Pro-be-boh-rung** f. 【技】试钻 **Pro-be-druck** m. 〈复数:-e〉❶【印】校样,样张 ❷【技】试验压力 **Pro-be-ehe** f. 试婚,同居 **Pro-be-ent-nah-me** f. 【技】采样,取样 **Pro-be-ex-em-plar** n. (免费提供的)样本,样品 **Pro-be-ex-zi-si-on** f. 【医】诊断性切除,活(体组织)检(查) **Pro-be·fah·ren** → Probe(❶) **Pro-be-fahrt** f. (车辆的)试驾,试车;(设备的)试运行 **Pro-be-flug** m. ① 飞行员的首航 ② 飞行试验 **Pro-be-ga-lopp** m. (赛马前)马的展示性预跑(以便让观众鉴别马的性能) **pro-be-hal·ber** Adv. 为了检验,为了试验 **pro-be-hal·tig** Adj. [旧]试验合格的,通过检验的: **~es** Gold 检验合格的黄金 **Pro-be-jahr** n. 一年试用期 **Pro-be-lauf** m. ❶【技】(机器或技术设备的)试车,试运转 ❷【体】① (为了解跑道、场地情况进行的)试跑 ② (为了解运动员能力进行的)测试跑步 **Pro-be·lau·fen** → Probe(❶) **Pro-be-leh-rer** m. [奥]见习教师 **Pro-be-leh-re-rin** f. 见习女教师 **Pro-be-lek-ti-on** f. [罕]观摩课 **prö·beln** V. i. (h.) [瑞]进行各式各样(毫无结果)的试验 **pro-ben** V. t. (h.) 排练,排演,演习: eine Symphonie **~** 排练一部交响曲; den Ernstfall **~** 紧急情况演习 Ⅱ V. i. (h.) 练习,演练,排练: das Ensemble probt (für diese Inszenierung) 剧团(或歌舞团)(为这次演出)进行排练; der Regisseur probt täglich mit den Schauspielern 导演每天指导演员练习。 **Pro-be-nah-me**, Probennahme f. -, -n [专业用语]取样: eine **~** in größerer Bodentiefe 在更深地层的取样 **Pro-ben-ar-beit** f. -, -en 排练工作,排演 **Pro-ben-nah-me** f. → Probenahme **Pro-be-num-mer** f. (报刊的)试刊号,样刊 **Pro-be-röhr-chen** n. [奥]试管 **Pro-be·schrei-ben** → Probe(❶) **Pro-be-schuss** m. 试射(击) **Pro-be-sei-te** f. 【印】样张,印样 **Pro-be-sen-dung** f. 寄送的货样 **Pro-be·sin·gen** → Probe(❶) **Pro-be-spiel** n. ❶【体】测试赛 ❷ 表演测试,试演(以确定是否能接纳进乐队) **Pro-be-sprung** m. 【体】(田径、体操比赛前的)试跳 **Pro-be-stück** n. 测试件,样品,试用品 **Pro-be·tur·nen** → Probe(❶) **pro-be-wei·se** Adv. 试验性地,试用地,尝试性地: den Motor **~** laufen lassen 让发动机试运行; jmdn. **~** einstellen 试用某人;〈跟动名词连用时也可作定语〉 die Einführung der Gleitzeit 试行弹性工作时间 **Pro-be-zeit** f. ❶ (聘用人员的)试用期,试工期 ❷ [瑞,法律用语]缓刑期,察看期 **Pro-bier-an-ge-bot** n. 试用商品,试销商品 **pro-bie·ren** V. t. (h.) ❶ 尝试,试一试: lasst mich mal **~**, das Feuer anzuzünden (让)我来试试点火; habt ihr probiert, ob es geht? 行不行你们试过了吗?〈用作名词〉 **Probieren** geht über Studieren [谚]实际练习胜过单纯学习。❷ 检验,测验;试穿,试用: ein neues Medikament **~** 试验一种新药品 ❸ 品尝: warum willst du die Suppe nicht wenigstens **~**? 你干吗不想尝尝这汤? ❹ [戏剧行业语]排练: eine Szene **~** 排练一场戏 **Pro-bier-glas** n. 〈复数:...gläser〉❶ 饮品品尝杯,品酒杯 ❷ 试管,试验瓶 **Pro-bier·kunst** f. 〈无复数〉【专业用语]试金术,(贵重金属含量)检验法 **Pro-bier-preis** m. 试销价,试用价 **Pro-bier-stein** m. [旧]试金石,贵重金属检验石 **Pro-bier-stu-be** f. 饮品品尝室,品酒室 **Pro-bio-ti-kum** n. -s, ...ka 促生素(跟 Antibiotikum 相对) **Pro-bi-tät** f. 忠诚,正直,诚实 **Pro-blem** n. -s, -e [知识分子用语]问题,课题: soziale **~e** 社会问题; die **~e** der Menschheit 人类的问题; ein **~** taucht auf/stellt sich ein 一个问题出现了; ein **~** lösen 解决一个问题; etw. wird zum <1803> **Problem-** 某事成为问题; **Probleme** wälzen 反复思考(未决的)问题; **(nicht) jmds. Problem sein** (不)是某人的事,某人管得着(管不着)的事; ❷ 困难,难题: die **~e** wachsen mir über den Kopf 我困难重重; **kein Problem!** 没问题,不成问题! das ist kein **~** (für mich) (对我来说)这不成问题(或这不算什么); das (größte) **~** liegt darin, dass ... (最大的)问题在于...; sie hat **~e** mit ihrer Haut 她的皮肤有问题; mit deinem **~** musst du allein fertig werden 你的问题必须自己解决。 **Pro-blem-** 〈在与名词构成的复合词中表示〉某人或某事造成问题,招惹麻烦: Problemfamilie 问题家庭; Problembranche 成问题的行业; Problemgebiet 问题地区 **Pro-blem-ab-fall** m. 问题废料,有害废料 **Pro-ble-ma-tik** f. -, -en 难点,疑难问题,困难性;与某件事相关的所有问题: diese Untersuchung zeigt deutlich die **~** der Aufgabe 此次调查清楚地表明了任务的困难性; auf eine **~** hinweisen 指出一个难点(所在); sich mit den grundlegenden **~en** beschäftigen 研究根本性问题 **pro-ble-ma-tisch** Adj. ❶ 困难的,成问题的,难对付的: eine **~e** Angelegenheit 一件棘手的事情; er ist ein **~er** Mensch 他是个很成问题的人; das Kind ist **~** 这孩子很难管教。❷ 有问题的,有疑点的 **pro-ble-ma-ti-sie-ren** V. t. (h.) [知识分子用语]将…作为问题提出,将…作为问题加以讨论 **pro-blem-be-la-den** Adj. 受难题困扰的,问题成堆的 **Pro-blem-be-reich** m. 成问题的范畴,问题难以解决的领域: die großen **~e** Arbeitslosigkeit, Atomkraft, sexueller Missbrauch 失业、核能、性滥用等几个很难解决的大领域 **Pro-blem-be-wusst·sein** n. 意识到存在问题,忧患意识 **Pro-blem-fall** m. 成问题的人或事(或案例) **Pro-blem-fa-mi-lie** f. (行为与众不同的)问题家庭 **Pro-blem-film** m. (触及社会问题的)严肃影片 **Pro-blem-grup·pe** f. 问题人群 **Pro-blem-kind** n. 问题儿童,难教育的孩子 **Pro-blem-kreis** m. 一系列问题 **pro-blem-los** Adj. 无问题的,无困难的 **Pro-blem·lö·ser** m. 帮助解决问题的人;有助于解决困难的事 **Pro-blem-lö·sung** f. 解决问题,解决困难 **Pro-blem-müll** m. 造成社会问题的垃圾,有害垃圾 **pro-blem·ori-en-tiert** Adj. ① 针对(某一)问题的 ②【数据处理】针对特定任务的: **~e** Programmiersprachen 针对特定任务的程序语言 **Pro-blem-re-gi-on** f. 问题地带,问题地区 **Pro-blem-schach** n. 疑难棋局,设定棋局(如规定白棋先走,n步内将死黑棋;此类棋重点不在两人对决,而在训练逻辑思维和布局能力) **Pro-blem-sol·ver** ['prɔbləmsɔlvər] m. -s, -s [英] ❶ 解决(社会)问题的顾问 ❷ 问题求解程序 **Pro-blem-stel·lung** f. ① 提出问题 ② 待讨论解决的问题 **Pro-blem-stück** n. 【文艺】(以社会问题为题材的)社会剧 **Pro-blem-zo-ne** f. ❶ = Problemregion ❷ [美容行业语]身体护理的困难(或容易出问题的)部位 **Pro-ca·in** n. -s (商标名)[人造术语]【药,医】普鲁卡因 **Pro-ce-de-re** → Prozedere **pro cen·tum** (缩写: p. c.) (符号: %) [拉][旧]百分之…,按百分率计 **Pro-de-kan** m. -s, -e 副院长,副系主任 **Pro-de-ka-nin** f. -, -nen → Prodekan (指女性) **Pro-di-ga-li-tät** f. 挥霍,浪费,奢侈;放荡 **pro do-mo** [拉][知识分子用语]为自己,出于个人利益: **~** sprechen 为自己说话 **Pro-drom**, Prodromalsymptom n. -s, -e【医】前驱症状,先期症状 **pro-dro-mal** Adj. 【医】前驱的,先兆的 **Pro-dro-mal-symp-tom** → Prodrom **Pro-du-cer** [pro'dju:sɐ] m. -s, - [英] ❶ 制造者,生产者;工厂主,厂商 ❷ ① (音像制品)制片人,制作人,音乐制品生产者 ② 音乐节目制作者 **Pro-du-ce-rin** f. -, -nen → Producer (指女性) **Pro-duct-Place-ment** ['prɔdakt'pleismənt], **Pro-duct-place-ment** n. -s, -s 〈复数罕用〉[英](常作为道具安插在电影、电视中的)隐形广告 **Pro·dukt** n. -(e)s, -e ❶ 产品,产物,制品,成果: maschinelle **~e** 机器产品; ein **~** der Landwirtschaft 农产品; der Mensch ist das **~** seiner Erziehung [转]人是其所受教育的产物。❷【数】① (乘)积 ② 乘式(如: ab; a×b) ❸ 报纸杂志一个工序内印刷的部分 **Pro-dukt-de-kla-ra-ti-on** f. 注明产品特点的商标 **Pro-duk-ten-bör·se** f. 【经】产品交易所,商品交易所 **Pro·duk-ten-han·del** m. [商人用语](农副)产品贸易 **Pro-duk-ten-markt** m. (农)产品市场 **Pro-dukt-fäl-scher** m. 假冒产品制造者 **Pro-dukt-haf-tung** f. 【经】厂家负责赔偿制 **Pro-duk-ti-on** f. -, -en ❶ 〈无复数〉【经】① 生产,制造,制作: schlanke **~** 生产不景气; die **~** läuft 生产在进行中; die **~** aufnehmen [steigern, drosseln] 着手[提高,紧缩]生产; der Film geht in **~**/ist in **~** (这部)影片正在制作。② 产品,生产量,开采量: die gesamte **~** 全部产量; eine **~** des italienischen Fernsehens 一个意大利电视产品 ③ [口]生产部门,生产单位,生产企业: in der **~** arbeiten 在生产部门工作 ❹ [渐旧]演出节目 **Pro-duk-ti-ons-ab-lauf** m. 生产流程,生产进程: den **~** beschleunigen [automatisieren] 加速生产进程[使生产流程自动化] **Pro-duk-ti-ons-an-ar-chie** f. 无序生产,生产的无政府状态 **Pro-duk-ti-ons-an-la-ge** f. 〈常用复数〉生产设施,生产设备 **Pro-duk-ti-ons-an-stieg** m. 生产增长 **Pro-duk-ti-ons-auf-ge-bot** n. [原民德用语]生产总动员 **Pro-duk-ti-ons-aus-fall** m. 生产损失 **Pro-duk-ti-ons-aus·stoß** m. (一定时间内的)产量,生产能力 **Pro-duk-ti-ons-be-le-bung** f. 生产复苏 **Pro-duk-ti-ons-be-trieb** m. 生产企业 **Pro-duk-ti-ons-bri-ga-de** f. [原民德用语]生产作业组,生产突击队 **Pro-duk-ti-ons-elas-ti-zi-tät** f. 产量弹性,弹性生产 **Pro-duk-ti-ons-eng-pass** m. 生产瓶颈(指生产的薄弱环节) **Pro-duk-ti-ons·er·fah·rung** f. 生产经验,制作经验 **Pro-duk-ti-ons-fak-tor** m. 生产要素(如土地、劳动、资本) **Pro-duk-ti-ons-fluss** m. 生产流程 **Pro-duk-ti-ons-form** f. 生产方式 **Pro-duk-ti-ons·gang** m. 生产进程 **Pro-duk-ti-ons-fonds** [...fõ:] m. 【经】生产基金,生产资金 **Pro-duk-ti-ons-ge-nos-sen-schaft** f. [原民德用语]生产合作社 **Pro-duk-ti-ons-gü·ter** Pl. 【经】生产资料,生产物资 **Pro-duk-ti-ons-ka-pa-zi-tät** f. 生产能力 **Pro-duk-ti-ons-kar-tell** n. 生产卡特尔,生产(垄断)集团 **Pro-duk-ti-ons-ko-ef-fi-zi·ent** m. 产量系数 **Pro-duk-ti-ons-kol-lek-tiv** n. [原民 <1804> **Produktionskosten** 德用语]生产集体 **Pro-duk-ti-ons-kos-ten** Pl. 生产成本,生产费用 **Pro-duk-ti-ons-kraft** f. 生产能力,生产力 **Pro-duk-ti-ons·leis-tung** f. 生产,产量;产能 **Pro-duk-ti-ons-lei-ter** m. ① (工厂)主管生产的领导 ② (电影)制片主任 **Pro-duk-ti-ons-lei-te-rin** f. → Produktionsleiter(指女性) **Pro-duk-ti-ons-men-ge** f. 产量,生产规模 **Pro-duk-ti-ons-me-tho-de** f. 生产方法,制造方法 **Pro-duk-ti-ons·mi·nus** n. 生产的减少,减产 **Pro-duk-ti-ons-mit-tel** Pl. ❶ 生产要素 ❷ 生产资料,生产手段 **Pro-duk-ti-ons-plan** m. ❶ (企业的)生产计划,企业工作计划 ❷ [原民德用语]生产计划 **Pro-duk-ti-ons-plus** n. 生产的增加,增产 **Pro-duk-ti-ons-pro-fil** n. 【经】生产结构,生产布局,(一个厂的)生产情况简介 **Pro-duk-ti-ons-pro-gramm** n. 生产计划 **Pro-duk-ti-ons-pro-zess** m. 生产过程: jmdn. in den **~** eingliedern 使某人适应生产过程,把某人安置到生产链条的某个位置上 **Pro-duk-ti-ons-rück-stän·de** Pl. (生产的)下脚料,废料 **Pro-duk-ti-ons-satz** m. 生产率 **Pro-duk-ti-ons-stät·te** f. 产地 **Pro-duk-ti-ons-stei-ge-rung** f. 提高产量 **Pro-duk-ti-ons·stra·ße** f. 生产(流水)线,作业线 **Pro-duk-ti-ons-team** n. 生产队,作业班 **Pro-duk-ti-ons-tech-nik** f. 生产技术,生产工艺 **Pro-duk-ti-ons-über-schuss** m. 生产过剩 **Pro-duk-ti-ons-um-lauf-fonds** Pl. 生产流动资金 **Pro-duk-ti-ons·ver·fah·ren** n. 制造工艺(操作方法、工艺流程等) **Pro-duk-ti-ons·ver·hält·nis·se** Pl. 生产关系 **Pro-duk-ti-ons-vo-lu-men** n. 产量,生产规模 **Pro-duk-ti-ons-wei-se** f. 生产方式 **Pro-duk-ti-ons·wert** m. 【经】产值,生产价值 **Pro-duk-ti-ons·wirt·schaft** f. 制造工业 **Pro-duk-ti-ons-zeit** f. 生产时间 **Pro-duk-ti-ons·ziel** n. 产量目标,生产指标: das **~** erreichen 完成生产指标 **Pro-duk-ti-ons-zif·fer** f. 〈常用复数〉生产(统计)数字,生产指数: steigende **~n** bekannt geben 公布增长的产量(数字) **Pro-duk-ti-ons·zweig** m. 生产部门 **Pro-duk-ti-ons-zy·klus** m. 生产周期 **pro·duk·tiv** Adj. ① 多产的,有成效的,效益好的: ein **~es** Unternehmen 一家有收益的企业; diese Tätigkeit ist nicht sehr **~** 这项活动不是很有成效; **~** zusammenarbeiten 很有效地合作; **~e** Suffixe 【语】构词能力强的后缀 ② 创造性的: ein **~er** Mensch 一个有创造力的人; **~e** Kräfte frei machen 解放创造力; **~e** Kritik 有启发的评论,建设性的批评 **Pro-duk-ti-vi-tät** f. ① 效率,(劳动)生产率: eine große **~** 很高的生产率 ② 创造力 **Pro-duk-ti-vi-täts-ge-fäl·le** n. 生产率差距 **Pro-duk-ti-vi-täts-ren-te** f. 与生产率相适应的养老金 **Pro-duk-ti-vi-täts-stei-ge-rung** f. 劳动生产率的提高 **Pro·duk·tiv-kraft** f. 〈常用复数〉生产力 **Pro-duk-tiv-kre·dit** m. 【经】生产贷款 **Pro-dukt-li-nie** f. (同一品种的)相关产品,产品链 **Pro-dukt-ma-nage-ment** n. 〈无复数〉(尤指消费品生产中从研发、制造到推向市场的)产品管理 **Pro-dukt-ma-na-ger** m. 产品管理人员,产品部门经理 **Pro-dukt-ma-na-ge-rin** f. → Produktmanager(指女性) **Pro-dukt-men-ge** f. 【数】(两个集合中一一对应的两元素)乘积集合,积集 **Pro-dukt-na-me** m. 产品名 **Pro-duk-to-graph** m. -en, -en 生产记录仪 **Pro·duk·tor** m. -s, ...oren 【经】 = Produktionsfaktor **Pro-dukt-pa-let-te** f. (一个企业的)产品范围,丰富繁多的产品品种 **Pro-dukt-pi-ra-te-rie** f. 假冒名牌产品,仿造名牌产品 **Pro-du-zent** m. -en, -en ❶ 生产者,生产厂,制造者: der **~** eines Films [einer Radiosendung] 一部电影的制片人[广播节目的编导]; der Weg der Waren vom **~en** zum Konsumenten 商品从生产者到消费者的途径 ❷【生】(营养链中吸收无机养料)制造有机养料的生物 **Pro-du-zen-tin** f. -, -nen 生产者,制造者(❶,指女性) **pro-du-zie·ren** Ⅰ V. t. (h.) ❶【(尤指)经】生产,出产,制造: die Industrie produziert mehr als sie absetzen kann 工业生产量超过了能销售的量; Kinder **~** [转,俗]生孩子 ② (唱片)监制,(电影)任制片人: eine Compact Disc **~** 制作一张激光唱片; wer produziert eigentlich diesen Sänger? 到底谁是这个歌手的监制人? ❸ [口]做,作出,造成: großen Lärm **~** 造成很大的噪声 ❹ [(尤指)瑞,(其他情况为)旧]出示,展示 Ⅱ refl. (h.) [口]表现自己,粉墨登场: sich gern (vor anderen) **~** 喜欢(在别人面前)表现自己; sich als Clown **~** 扮演小丑 **Pro-en-zym** n. -s, -e 【生化】酶原 **Prof.** m. -s, -s/f. -, -s [大学生用语]Professor(in)的简称 **Prof.** → Professor(in) **pro-fan** Adj. [知识分子用语] ❶ 世俗的,凡俗的,非宗教的: ein **~es** Bauwerk 一座非宗教建筑物; **~e** Kunst 世俗艺术 ❷ 日常的,平常的,普通的: ganze **~e** Sorgen 日常的操心事,很普通的事; sich **~** ausdrücken 说平常话 **Pro-fa-na-ti-on** f. -, -en [罕] = Profanierung **Pro-fan-bau** m. -(e)s, -ten 【艺】世俗建筑(跟 Sakralbau 相对) **Pro-fa-ne** m./f. 〈按形容词变化〉【知识分子用语,专业用语]教外人士,未受圣职者,不信教者,世俗的人 **pro-fa-nie-ren** V. t. (h.) 【知识分子用语] ❶ 亵渎,玷污(圣物),糟蹋,辱没: die Liturgie **~** 亵渎(宗教)礼仪 ❷ 使世俗化 **Pro-fa-nie-rung** f. -, -en [知识分子用语] → profanieren **Pro-fa-ni-tät** f. -, -en [知识分子用语] ❶ 〈无复数〉世俗(性) ❷ 平常事,普通的事 **pro-fa-schis-tisch** Adj. 亲法西斯的 **Pro-fer-ment** n. -s, -e [渐旧] = Proenzym **Pro-fess¹** m. -en, -en 【宗】[天主教用语](履行过入教宣誓手续的)修道士 **Pro-fess²** f. -, -e 【宗】[天主教用语]入教宣誓 **Pro-fess** m./f. -n, -n = Profess¹ **Pro-fes-si-on** f. -, -en [奥,(其他情况为)渐旧]职业,行业;手艺: aus **~** [罕]出于使命; eine **~** ausüben 从事一种职业 **pro·fes-si-o-nal** Adj. [罕] = professionell **Pro-fes-si-o-nal** [pro'fεʃənəl,英语读作: prə'fεʃənəl] m. -s, -s/f. -, -s [英] = Profi **pro-fes-si-o-na-li-sie-ren** V. t. (h.) [知识分子用语] ① 使…成为职业 ② [罕]把…提升为职业,认可…是职 <1805> **Professionalisierung** 业 ③ 使职业化: die Partei will ihre Öffentlichkeitsarbeit **~** 该党要使其公关工作职业化。 **Pro-fes-si-o-na-li-sie-rung** f. -, -en 职业化 **Pro-fes-si-o-na-lis-mus** m. - 作为职业从事一项活动(尤指体育运动),职业化,职业作风 **Pro-fes-si-o-na-li-tät** f. - 作为职业,(一项活动的)职业性,专业性 **pro-fes-si-o-nell** Adj. [法] ❶ 专业性的,作为职业的: ein **~er** Sportler [Killer] 职业运动员[杀手]; **~e** Freundlichkeit [转]职业特有的热情和气 ② 职业的,本职的: **~er** Sport 职业运动 ❸ 地道的,(有)专业(水准)的,有用的: ein **~es** Urteil 很专业的鉴定(或评价) **pro-fes-si-o-niert** Adj. [罕]符合专业要求的,根据职业的 **Pro·fes·si·o·nist** m. -en, -en [奥](经过正规培训的)手工业者,手艺人 **Pro-fes-si-o-nis-tin** f. -, -nen → Professionist(指女性) **Pro·fes·sor** m. -s, ...oren [拉] ❶ 〈缩写: Prof.〉〈无复数〉教授职称: jmdn. zum **~** ernennen 任命某人为教授 ② 教授,大学教师: ordentlicher Professor (缩写: o. Prof.) 正教授; außerordentlicher Professor (缩写: a. o. Prof., ao. Prof.) 副教授; ein emeritierter **~** 一位退休教授; sehr geehrter Herr Professor (Meier) 尊敬的(迈埃尔)教授先生(对收信人的称呼); die Herren **~en** Meier und Schulze 迈埃尔和舒尔茨两位教授(先生); das Haus **~** Meyers/des **~s** Meyer 迈耶教授的家; er ist **~** für Mathematik an der Universität Heidelberg 他是海德堡大学的数学教授; ein zerstreuter **~** [转,口,谑]一个心不在焉的人 ❸ [奥,(其他情况为)旧]高级文理中学教师 **pro-fes-so-ral** Adj. [知识分子用语] ① (像)教授的,有教授风度的: die **~e** Würde 教授的威严 ② [贬]过于威严庄重的,摆出教授架子的; in **~em** Ton 拿腔拿调的 ③ [贬]脱离实际的 **Pro-fes-so-ren-kol-le-gi-um** n. 一所大学的全体教授 **pro-fes-so-ren-mä-ßig** Adj. = professoral(❶) **Pro-fes-so-ren-schaft** f. - = Professorenkollegium **Pro-fes-so-ren-ti-tel** m. 教授职称,教授头衔 **Pro-fes-so-ren·wür·de** f. 教授的威严(或尊严) **Pro·fes·so·rin** [auch:'profesorin] f. -, -nen 女教授 **Pro·fes·sors-frau** f. -, -en [口]教授夫人 **Pro-fes-sor-ti-tel** m. = Professorentitel **Pro·fes·sur** f. -, -en 大学教席,教授职位 **Pro-fi** m. -s, -s (Professional 的简称) ❶ 职业运动员(跟 Amateur 相对): ein hoch bezahlter **~** 薪酬很高的职业运动员; **~** werden 成为职业运动员; wie ein **~** spielen 打(或踢)起球来像个职业运动员 ❷ 专职人员,以某项活动为职业的人,专门干某种事的人: bei dem Einbruch waren **~s** am Werk 这次溜门撬锁是惯偷干的; eine Kamera für **~s** 专业摄影照相机 **Pro-fi-bo-xer** m. 职业拳击运动员 **Pro-fi-bo-xe-rin** f. → Profiboxer(指女性) **Pro·fi-box-sport** m. 职业拳击运动 **Pro-fi-fuß-ball** m. 职业足球(运动) **Pro-fi-fuß-bal·ler** m. 职业足球运动员 **Pro-fi-fuß-bal·le-rin** f. → Profifußballer(指女性) **Pro-fi-ge-schäft** n. 职业运动经营业务: ins **~** einsteigen 开始从事职业运动经营 **pro-fi-haft** Adj. 职业运动性质的,像职业运动员的 **Pro-fil** n. -s, -e [法] ❶ (头、脸、身体的)侧面(像),侧影,侧面轮廓: jmdm. das **~** zuwenden 用侧脸对着某人 ❷ [知识分子用语]① 鲜明的个性,典型特征,个人形象: (sein eigenes) **~** haben 具有自己的典型特征; der Schauspieler gab der Rolle **~** 演员赋予角色鲜明的个性; an **~** verlieren 形象上受到影响(或损失); ein Staatsoberhaupt mit **~** 一位有鲜明个性的国家首脑 ② [行业语]特色,特点,特质;明确的方针: ich glaube, dem **~** Ihrer Firma zu entsprechen 我认为我符合贵公司的要求。❸ ①【技,建】剖面,轮廓,外形: ein geologisches **~** 地质形态 ②【质】(地质构造的)纵切面,纵断面,纵剖面图 ❹【技】[行业语]型材,异型构件 ❺ (轮胎面或鞋底的)突起花纹: das **~** ist (stark) abgefahren 车胎磨损很厉害; die Reifen haben noch genug **~** 轮胎的花纹还很新。❻【建】建筑元素的突出部位 ❼【交】[渐旧]通道的高度和宽度: das **~** eines Tunnels verengt sich 隧道的口径变窄了。 **Pro-fi-la-ger** n. 〈无复数〉[行业语]职业运动员(总称): ins **~** (über)wechseln 成为职业运动员 **Pro-fil-an-sicht** f. 侧视图,剖面图,断面形状 **Pro-fil-lauf-bahn** f. 职业运动生涯: die **~** einschlagen [beenden] 开始[结束]职业运动生涯 **Pro-fil-bild** n. 侧面像,轮廓图,外形曲线 **Pro-fil-bo-den** m. 特殊曲面底,异型底面 **Pro-fil-ei-sen** n. 【技】[旧] = Profilstahl **Pro-fi-ler** ['pro:failɐ, auch: 'prou...] m. -s, - [英]【刑】罪犯(尤指谋杀犯)心理特征分析专家 **Pro-fi-le-rin** f. -, -nen → Profiler (指女性) **Pro-fil-fe-der** f. 异形弹簧 **Pro-fil-grö·ße** f. 断面尺寸 **pro-fi-lie-ren** Ⅰ V. t. (h.) ❶ (给物体表面)压型,刻槽,使成某种形状: Bleche **~** 将金属板压型 ❷ [罕]使独具风格(或特色): eine (Fernseh)sendung **~** 使一个(电视)节目独具风格 Ⅱ refl. (h.) ❶ 成名,出类拔萃;炫耀: sie hat sich als Expertin profiliert 她出息成了一个专家; die Jungs wollen sich nur **~** 这些男孩只想炫耀自己。❸ [罕]自画轮廓像 **pro-fi-liert** Adj. 轮廓清晰的;独特的,独具风格的;显著的,重要的;成型的 **Pro-fi-lie-rung** f. - ❶ 自画轮廓像 ❷ 培养能力,开拓能力 **Pro-fi-lie-rungs-sucht** f. 〈无复数〉成名欲,出类拔萃的欲望 **Pro-fi-ling** ['profailiŋ, auch: 'prou...] n. -s [英](求职、缉捕嫌犯等所需的)人物介绍,人物画像,人物特征描述,综合简介 **pro-fil·los** Adj. 无侧影的;没有典型特征的;无(胎面)纹槽的,磨平的 **Pro-fil-neu-ro-se** f. 【心】出人头地强迫症 **Pro-fil-soh·le** f. 有条纹的鞋底 **Pro-fil-stahl** m. 【技】型钢 **Pro-fil-tie-fe** f. 胎面纹槽深度: die **~** der Reifen 轮胎纹槽深度 **Pro-fil-trä·ger** m. 型钢梁 **Pro-fil-zeich-nung** f. 轮廓图;剖面图;型材图;建筑物突出部位图 **Pro-fi-sport** m. 职业体育运动 **Pro-fi-spie·ler** m. 职业运动员,职业球员 **Pro-fit** [auch: ...'fit] m. -(e)s, -e ❶ [(常作)贬](物质)利益,好处,收益: großen **~** machen 赚大钱; **~** bringende Geschäfte 收益丰厚的买卖; **~** aus etw. herausschlagen 从某事中牟取利益; seinen **~** sichern 确保他的利益; etw. mit **~** verkaufen 销售某物盈利; mit **~** arbeiten 做有收益的工作,为了获益而工作 ❷ [专业用语]利润,盈利: nach **~** jagen 追逐利润; die Firma wirft einen guten **~** ab 公司获得了很高的利润。 **pro-fi-ta-bel** Adj. 〈...bler, -ste〉[渐旧]有利可图的,有收益的,盈利的,有用的: ein **profitables** Unternehmen 一家收益不错的企业; **~** wirtschaften 经营有方 **Pro-fi-ta-bi-li-tät** f. - 【经】① 收益率: die **~** steigern 提高收益率 ② 盈利: **~** erreichen 获得利润 <1806> **profitbringend** **pro-fit-brin-gend** Adj. 有收益的,盈利的: ein äußerst **~es** Unternehmen 一家非常赚钱的企业 **Pro·fit cen·ter**, **Pro-fit-Cen·ter** ['profit...] n. -s, - [英]【经】企业的经营处,经营中心 **Pro-fit-chen** n. -s, - 〈Profit(❷)的指小形式〉小额利润 **Pro-fi-teur** [...'tø:r] m. -s, -e [法][贬]牟利者,发(不义之)财者;受益者 **Pro-fi-teu-rin** [...'tø:rin] f. -, -nen → Profiteur(指女性) **pro-fit-geil** Adj. [俗,贬]追逐利润的 **Pro-fit-gier** f. [贬]利欲熏心,利润欲: die **~** skrupelloser Drogenproduzenten 毫无顾忌、贪得无厌的毒品生产者的利润欲 **pro-fit-gie-rig** Adj. [贬]贪求利润的 **pro-fi-tie-ren** V. i. (h.) 获取利润,得到好处,获益: von einem Konkurs (viel, nichts) **~** 从破产案中(没有)得到(很大)好处; von jmdm. **~** 从某人处学到有用的东西; bei diesem Prozess hat nur der Anwalt profitiert 这起诉讼案件只有律师受益。 **Pro-fit-in-te-res-se** n. 〈常用复数〉对利润的兴趣(或追求、关注) **Pro-fit-jä-ger** m. [贬]追逐利润者,贪图暴利者 **pro-fit-lich** Adj. 利润的 **Pro-fit-ma-cher** m. [贬](利用一切机会)谋取利益者,牟取利润者 **Pro-fit-ma-che-rei** f. - [贬]追逐利润,贪图暴利,投机牟利 **pro-fit-ori-en-tiert** Adj. 【经】旨在获取利润的,针对利益的 **Pro-fit-ra-te** f. ❶【经】利润率 ❷ 剩余价值率,增值率 **Pro-fit-stre-ben** n. [贬]谋取好处,追逐利益 **Pro-fit-wirt-schaft** f. (以获得)利润(为基础的)经济 **Pro-Form** f. -, -en 【语】(行文中的)替代形式,替代成分(如用 „es“ 或 „das Fahrzeug“ 替代前文出现过的 „das Auto“) **pro for-ma** [拉] ① 为了形式,按照形式(方面的规定办): etw. **~** unterschreiben 按照形式要求签署… ② 只是表面上,做样子的,在形式上: sie heirateten **~** 他们只是形式上结婚。 **Pro-for-ma-an-teil** m. 形式股份 **Pro-for-ma-Rech-nung** f. 【经】形式发票,形式账单 **Pro-fos** m. -es/-en, -e(n) (16和17世纪军队的)执法官 **Pro-foss** m. -en, -e(n) = Profos **pro-fund** Adj. ❶ [知识分子用语]彻底的,深刻的,深奥的;渊博的,广泛的: eine **~e** Ausbildung 高深的教育,坚实的教育; ein **~es** Wissen haben 有渊博的知识 ❷【医】位于深处的: eine **~e** Vene (位于)深(处的)静脉 **Pro-fun-dal** n. -s ❶【地】(湖泊中不长植物的)深水区 ②【生】无植物区的有机物(总称) **Pro-fun-dal-zo-ne** f. = Profundal (❶) **Pro-fun-di-tät** f. - [知识分子用语]彻底性,深度,深刻: die **~** seiner Gedanken 他的思想的深刻性 **pro-fus** Adj. 【(尤指)医】(流量)丰富的,充沛的,过度的,大量的(如出血) **Pro-ge-ne-se** f. -, -n 【医】性发育提前 **Pro-ge-ni-tur** f. -, -n 子孙,后代,后嗣 **Pro-ge-nie** f. -, -n 【医】下顎前突症,下突颌 **Pro-ges-te-ron** n. -s [人造术语]【医,药】孕酮,黄体酮 **Pro-glot-tid** m. -en, -en 【医】绦虫节片 **Pro-gna-thie** f. -, -n 【医】上顎前突症,上突颌 **Pro-gno-se** f. -, -n [专业用语](有科学依据的)预测,估计,(疾病的)预后: die ärztliche **~** über den Verlauf der Krankheit stellte sich als richtig heraus 医生关于疾病的预后诊断证明是正确的; eine **~** über das Wetter stellen [wagen] [大胆地]作出天气预测 **Pro-gno-se-si-cher-heit** f. 预测准确性,预测精确度 **Pro-gnos-tik** f. - 【(尤指)医】预后学 **Pro-gnos-ti-kon**, **Pro-gnos-ti-kum** n. -s, ...ken/...ka 【(尤指)医】(疾病的)预兆,征兆 **pro-gnos-tisch** Adj. [专业用语]预后的,预测的: eine **~e** Beurteilung 预测性评论,评估 **pro-gnos-ti-zie·ren** V. t. (h.) [专业用语]预后诊断,预测 **Pro-gnos-ti-zie-rung** f. -, -en [专业用语] → prognostizieren **Pro·gramm** n. -s, -e ❶ (剧场、影院、广播电视等的全部)节目: das **~** der neuen Spielzeit [für die kommende Woche] 新演出季[下周]的节目; das erste **~** eines Senders 一个电台的第一套节目; ein **~** ausstrahlen 播出一套节目; das Kabarett bringt ein neues **~** 卡巴莱小品剧团带来一套新节目; eine Oper in das **~** aufnehmen 把一部歌剧列入演出节目中; die Weltmeisterschaft wird im zweiten **~** übertragen 世界锦标赛在第二套节目播出。② 进程,议程: ein erlesenes **~** 精心设计的议程; das **~** läuft/rollt reibungslos ab 议事日程进展顺利; das **~** einer Tagung ändern 改变会议议程 ③ 计划,规划: wie sieht mein **~** (für) heute aus? 我今天的日程怎样? das **~** unserer Reise 我们的旅行计划; **nach Programm** 按计划,如预想的 ④【技】工作程序,工序: die Waschmaschine schließen und das gewünschte **~** einstellen 关上洗衣机(的门),调到所要的程序 ⑤ (节目)说明书,节目单: was kostet ein **~**? 节目单多少钱一份? die Darsteller werden im **~** genannt 演员名单列在节目单中; **auf jmds./auf dem Programm stehen** 列入(某人的)计划,有某种打算: das steht nicht auf unserem **~** 我们没有这个打算。❻ 纲领,纲要,大纲: das **~** einer Partei 一个党的纲领; ein **~** entwickeln 制定一个纲领; ein **~** zur Bekämpfung des Hungers in der Dritten Welt 一个在第三世界消灭贫困的纲要 ❼【数据处理】(计算机)程序: ein **~** schreiben 编写一个程序; dem Computer ein **~** eingeben 将一程序输入计算机 ❽ [商人用语]供货品种单: das neue **~** unserer Polstermöbel 我们的新品种软垫家具(供货)单 **Pro-gramm-ab-fol-ge** f. 节目顺序;议事日程;计划步骤 **Pro-gramm-ab-lauf** m. 计划进程;程序流程 **Pro-gramm-än-de-rung** f. 修改节目表;更改议事日程 **Pro-gramm-an-zei·ger** m. (电视)节目预告 **Pro-gram-ma-tik** f. -, -en 〈复数罕用〉[知识分子用语]目标,目的,纲领: die **~** der Partei neu gestalten 重新确定党的目标 **Pro-gram-ma-ti-ker** m. -s, - [知识分子用语]纲领的制定者(或阐释者) **pro-gram-ma-tisch** Adj. [知识分子用语] ❶ 根据大纲的,符合原则的: **~e** Beschlüsse 符合原则的决议 ❷ 纲领性的,指明方向的: **~e** Schriften 纲领性文件 ❸ 标题音乐的 **Pro-gramm-bei-rat** m. 节目顾问组,节目咨询委员会 **Pro-gramm-bi-blio-thek** f. 【数据处理】程序库 **Pro-gramm-Dieb·stahl** m. 窃取计算机程序 **Pro-gramm-di-rek·tor** m. 【(尤指)电视】电视节目编排负责人 **Pro-gramm-di-rek·to·rin** f. → Programmdirektor(指女性) **Pro-gramm-dis-ket·te** f. 【数据处理】程序盘 **Pro-gramm-ein-schub** m. 程序输入 **Pro-gramm·er·pro·bung** f. 【数据处理】程序检验 **Pro-gramm-fol·ge** f. = Programmabfolge **Pro-gramm·fül·ler** m. 【电视】填空档的短(影)片,填空档的小节目 **pro-gramm-ge-mäß** Adj. 按计划的, <1807> **Programmgestaltung** 按方案的,按纲领的;符合预期的: ein **~er** Beginn 按预定计划开始 **Pro-gramm-ge-stal-tung** f. 节目制作;议程安排 **pro-gramm-ge-steu·ert** Adj. 【数据处理】程控的 **Pro-gramm-heft** n. (节目)说明书,节目单 **Pro-gramm-hil·fe** f. (根据发展)计划(提供的)援助,项目援助 **Pro-gramm-hin-weis** m. (广播、电视的)节目预告 **pro-gram-mier·bar** Adj. 可编程的: ein **~er** Taschenrechner 一个可编程(袖珍)计算器 **pro-gram-mie-ren** V. t. (h.) ❶ 为…制定纲领(或计划),给…安排顺序: eine Wirtschaftsentwicklung **~** 制定经济发展纲领 ❷【数据处理】为…编制程序: **~** lernen 学习编程; **programmierter** Unterricht 程序化课程,(通过完成程序规定的环节完成的)自学课程 ❸ 把…引导到,从一开始就定格在…: durch die Werbung **programmierte** Bedürfnisse 受广告影响而产生的需求; die Fußballmannschaft ist auf Erfolg **programmiert** 足球队意在取胜。 **Pro-gram-mie-rer** m. -s, - 编(制)程(序)员(指职业) **Pro-gram-mie-re-rin** f. -, -nen → Programmierer(指女性) **Pro-gram-mier-spra-che** f. -, -n 【数据处理】程序(设计)语言 **Pro-gram-mie-rung** f. -, -en → programmieren **Pro-gramm-kar-ten·ein·schub** m. 程序卡插入孔 **Pro-gramm-ki-no** n. 主题影院(根据一定的观点或选题放映在其他影院不能或不再能看到的影片) **Pro-gramm-len-kung** f. 【数据处理】程序制导 **Pro-gramm-ma·cher** m. [行业语](尤指电视台的)节目编制者: die **~** müssen sich am Publikumgeschmack orientieren 节目编制者必须按观众口味编排节目。 **Pro-gramm-ma-che-rin** f. → Programmmacher(指女性) **pro-gramm-mä·ßig** Adj. [口] = programmgemäß **Pro-gramm-mu-sik** f. 【乐】标题音乐 **Pro-gram-mo-thek** f. -, -en = Programmbibliothek **Pro-gramm-punkt** m. 计划要点,议题;(演出的)单个节目: diesen **~** abschließen 结束这项议题 **Pro-gramm-steue·rung** f. 【数据处理】程序控制 **Pro-gramm-vor-schau** f. (广播、电视的)节目预告 **Pro-gramm-wäh·ler** m. 程序选择器 **Pro-gramm-zeit-schrift** f. (广播、电视的)节目周刊(或刊物) **Pro-gramm-zet-tel** m. (演出的)节目单 **Pro-gre-di-enz** f. - 【医】(疾病恶化性的)进行,进展 **Pro-gress** m. -es, -e [知识分子用语]前进,进步,进展 **Pro-gres-si-on** f. -, -en ❶ [知识分子用语]向前发展,逐步提高,前进,推进 ❷【数】[渐旧]级数: arithmetische [geometrische] **~** 算术[几何]级数,等差[等比]级数 ❸【税】(所得税等的税率)累进(增长) **Pro-gres-sis-mus** m. - [知识分子用语,(常作)贬](超)进步主义,世界不断进步论 **Pro-gres-sist** m. -en, -en [知识分子用语](超)进步主义者;进步党人;进步人士 **pro-gres-sis-tisch** Adj. [罕](超)进步的 **pro·gres·siv** Adj. [知识分子用语] ❶ 前进的,进步的,先进的: eine **~e** Konzeption 一个先进的方案 ❷ 累进的,渐进的,逐步发展的,进行性的: eine **~e** Gehirnlähmung 进行性脑瘫 **Pro-gres·sive jazz** [prə'gresiv'dʒæz] m. -, **Pro·gres·sive Jazz** m. -, - [英]进步爵士乐,管弦爵士乐(追求爵士乐与欧洲传统音乐相结合的爵士乐流派) **Pro-gres-si-vis-mus** m. - [知识分子用语] = Progressismus **Pro-gres-si-vist** m. -en, -en [知识分子用语] = Progressist **Pro-gres·siv·steu·er** f. -, -n 【税】累进税 **Pro-gym-na-si-um** n. -s, ...ien [旧](德国从五年级至十年级的六年制)初级中学(德国小学为四年) **pro-hi-bie-ren** V. t. (h.) [旧]禁止,阻止,制止,防止 **Pro-hi-bi-ti-on** f. -, -en ① [旧]禁止,禁令,禁律 ② 〈无复数〉国家禁酒令 **Pro-hi-bi-ti-o-nist** m. -en, -en [英]赞成禁酒者,禁酒主义者 **pro-hi-bi-tiv** Adj. [(尤指)专业用语]禁止性的,抑制的,起阻碍作用的;预防性的: **~e** Preise [Steuern] 抑制性物价[税收]; die Regelung wirkt **~** 这项规定起预防作用。 **Pro-hi-bi-tiv** m. -s, -e 【语】(表示禁止、警告等的)动词表达方式,否定的命令式 **Pro-hi-bi-tiv-zoll** m. 【经】(为限制进口而定的)高额关税,保护性关税 **Pro·jekt** n. -(e)s, -e 项目,工程,课题,规划,设计: ein gigantisches [bautechnisches] **~** 一个宏伟的[建筑]工程项目; ein **~** planen [in Angriff nehmen, verwerfen] 规划[开始,不采纳]一个项目; sich mit einem **~** der Raumfahrt beschäftigen 进行一项航天工程 **Pro-jek-tant** m. -en, -en 【(尤指)建】制定计划者,(工程项目)设计者,规划者 **Pro-jek-tan-tin** f. -, -nen → Projektant (指女性) **pro·jekt-be-zo-gen** Adj. 与项目相关的: das muss **~** entschieden werden 这必须结合项目决定。 **Pro·jek-te-ma-cher**, Projektenmacher m. [贬]好做不现实的计划者,反复制定不能实现的项目者 **Pro·jek-te-ma-che-rei** → Projektenmacherei **Pro-jek-ten-ma-cher** → Projektemacher **Pro-jek-ten-ma-che-rei**, Projektemacherei f. -, -en 〈复数罕用〉[贬]反复地做(不能实现的)规划 **pro·jekt-ge-bun-den** Adj. 受规划制约的,属于项目的: ein **~er** Zuschuss 给项目专款专用的补贴 **Pro-jekt-grup·pe** f. 项目组,课题组 **pro-jek-tie-ren** V. t. (h.) [知识分子用语]拟定…的方案,设计,规划: einen Bau **~** 设计一座建筑 ❷ 投影 **Pro·jek-tie-rung** f. -, -en → projektieren **Pro-jek·til** n. -s, -e [专业用语] ❶ 投掷物,抛射体,射弹(如子弹、炮弹等) ❷ [行业语]火箭 **Pro-jek-til-web-ma-schi·ne** f. 【纺】片梭织机 **Pro-jekt-in-ge·ni·eur** m. 项目工程师,设计工程师 **Pro-jekt-in-ge-ni-eu-rin** f. → Projektingenieur(指女性) **Pro-jek-ti-on** f. -, -en ❶【光】① 放映,投影 ② [罕]投射的画面,幻灯画面 ❷【数,地】① 投射,投影: eine dreidimensionale **~** 三维投影 ② (物体的)投影(图) ❸【地】① 投影制图法 ② 投影(图) ❹ [知识分子用语]感染,传送,影响 ❺ [知识分子用语]设计,规划 **Pro-jek-ti-ons-ap-pa·rat** m. = Projektor **Pro-jek-ti-ons-ebe·ne** f. 【数】投影(平)面 **Pro-jek-ti-ons·flä·che** f. 放映屏,投影面 **Pro-jek-ti-ons-kup·pel** f. (天文馆等的)投影穹顶 **Pro-jek-ti-ons-lam-pe** f. 放映机(或投影仪,幻灯机)的放映灯,投影灯 <1808> **Projektionsplanetarium** **Pro-jek-ti-ons-pla-ne-ta-ri-um** n. 投影天象仪,假天投影器 **Pro-jek-ti-ons-schirm** m. 放映屏,投影屏,银幕 **Pro-jek-ti-ons-strahl** m. ❶【光】投影光线,投影射束 ❷【数】投影线(从被投影物体上某一点到投影面所绘的直线) **Pro-jek-ti-ons-sys-tem** n. 投影系统,投影镜筒 **Pro-jek-ti-ons·ver·fah·ren** n. 【地】投影制图法,投影晒印 **Pro-jek-ti-ons·wand** f. 放映屏,投影墙 **Pro-jek-ti-ons-zen-trum** n. 投影中心,透视中心点 **pro·jek·tiv** Adj. ❶【数】投射的,投影的 ❷ [知识分子用语]感染的 **Pro-jekt-lei-ter** m. 项目负责人,课题组长 **Pro-jekt-lei-te-rin** f. → Projektleiter (指女性) **Pro·jekt·lei·tung** f. ❶ 项目领导人员,项目负责人: die **~** hat diese Maßnahme angeregt 项目负责人引发了这项措施 ❷ 项目领导,工程的领导: sie hat die **~** übernommen 她接手领导项目 **Pro-jekt-ma-nage-ment** n. 项目管理 **Pro·jek·tor** m. -s, ...oren ① (电影)放映机 ② 投影仪 ③ 幻灯机 **Pro·jekt-wo-che** f. 【教】(把学生按课题分组进行的)实践教学周 **pro-ji-zie-ren** V. t. (h.) ❶【光】放映,映射,投影: Dias auf eine Leinwand **~** 往幕布上放映幻灯片 ❷【数,地】投射,投影 ❸ [知识分子用语]感染,传送,影响: Ängste in andere [auf die Außenwelt] **~** 把恐惧传给他人[外界] **Pro-ji-zie-rung** f. -, -en [罕] → Projektion (❶-❹) **Pro-ka-in** n. -s = Procain **Pro-kard** n. -(e)s, **Pro-kar-di-um** n. -s [希]【解】心窝 **Pro-ka-ry-on-ten**, **Pro-ka-ry-o-ten** Pl. 【生】原核生物 **Pro-ka-ta-lep·sis** f. -, ...lepsen 【修辞】先发制人辩驳,预辩法(古时演说者预先提出可能有的反对意见加以辩驳的一种修辞手法) **Pro-kla-ma-ti-on** f. -, -en [知识分子用语]公告,隆重宣告,宣布;公开声明,宣言: die **~** der Menschenrechte 人权宣言 **pro-kla-mie-ren** V. t. (h.) [知识分子用语]公告,宣告,宣布,声明: eine Idee [einen Staat] **~** 宣布一个思想[宣告一个国家(成立)] **Pro-kla-mie-rung** f. -, -en → proklamieren **Pro-kli·se**, **Pro-kli-sis** f. -, ...isen 【语】连接发音词(指与其后重读词结合成一个语音单位因而非重读的单音节词,如德语中的冠词、介词等: der Tisch; am Ende) **Pro-kli-ti-kon** n. -s, ...ka 【语】连接发音词 **pro-kli-tisch** Adj. 【语】连接发音的 **pro-kom-mu-nis-tisch** Adj. 倾向于共产主义的,对共产主义有好感的,亲共产党的 **Pro-kon-sul** m. -s, -n [拉](古罗马的)行省总督 **Pro-kon-su-lat** n. -(e)s, -e (古罗马的)行省总督职位 **Pro-Kopf-** 〈与名词构成复合词,表示按人口平均的〉人均…: Pro-Kopf-Einkommen 人均收入; Pro-Kopf-Bruttosozialprodukt n. 人均国民生产总值; Pro-Kopf-Verbrauch 人均消费量 **Pro-krus-tes-bett** [...tes...] n. -(e)s [知识分子用语]生搬硬套的模式,削足适履的规定,逼人就范(直译为普洛克路斯忒斯之床。希腊神话中的普洛克路斯忒斯是恶魔,他将抓到的行人置于床上,比床长者断其足,比床短者强行拉长以适应床的长度) **Prok-t-al-gie** f. -, -n 【医】肛门直肠神经痛 **Prok-ti-tis** f. -, ...titiden 【医】直肠炎 **Prok-to-lo-ge** m. -n, -n 【医】直肠病科医生,直肠病学家 **Prok-to-lo-gie** f. - 【医】肛门直肠病学 **prok-to-lo-gisch** Adj. 直肠病学的 **Prok-to-skop** n. 【医】直肠镜,直肠窥器 **Prok-to-sko-pie** n. 【医】直肠镜检查 **Prok-to-spas-mus** m. -, ...men 【医】肛门直肠痉挛 **Prok-tos-ta-se** f. -, -n 【医】直肠宿便 **Pro-ku-ra** f. -, ...ren [商人用语](对法律事务的)全权代理,代理权: jmdm **~** erteilen 授予某人代理权; **~** haben 有全权代理权 **Pro-ku-ra-ti-on** f. -, -en ❶ 全权代理 ❷ 全权 **Pro-ku-ra-tor** m. -s, ...oren [拉,意] ❶ (古罗马)行省总督 ❷ (中世纪)威尼斯共和国九个最高执政官之一 ❸ (修道院)司库 **Pro-ku-ren** Prokura 的复数 **Pro-ku-rist** m. -en, -en (全权)代理人: das Haus des **~en** Meyers/des **~en** Meyer 代理人迈尔的家 **Pro-ku-ris-tin** f. -, -nen → Prokurist (指女性) **Pro-ky-on** m. -s 南河三(小犬星座最亮的星) **pro-la-bie-ren** V. i. (h./s.) 【医】(身体内部器官)脫垂,脫出,下垂 **Pro-laps** m. -es, -e, **Pro-lap-sus** m. -es, -e 【医】(身体内部器官或其部分的)脫垂,脱出,下垂 **Pro-le-go-me-non** [auch:...'gomenɔn] n. -s, ...mena [希]【科学】❶ 〈复数〉① (科学论著的)前言,序,小引 ② (科学论著的)暂定稿 ❷ [罕]绪论,引言 **Pro-lep-se**, **Pro-lep-sis** [auch:'pro:...] f. -, ...epsen [拉] ❶【语】从句主语前置法,预期叙述法(如以 Hast du den Kerl gesehen, wie er aussieht? 取代 Hast du gesehen, wie der Kerl aussieht?) ❷【哲】(尤指斯多葛派和伊壁鸠鲁派使用的概念)预想,从感知得出的(一般)概念 ❸【修辞】 = Prokatalepsis **pro-lep-tisch** Adj. 【语】从句主语前置的,预期叙述法的;预想的 **Pro-let** m. -en, -en ❶ [口,渐旧]无产者 ❷ [贬]没教养的人,粗俗的人: er ist ein richtiger **~** 他是个不折不扣的粗人 **Pro-le-ta-ri-at** n. -(e)s, -e 〈复数罕用〉 ❶ 无产阶级: das industrielle **~** 工业无产阶级; dem **~** angehören 属于无产阶级; akademisches **~** [转]学术无产者(指失业知识分子) ❷【史】(古罗马的)贫民阶级 **Pro-le-ta-ri-er** m. -s, - ❶ [知识分子用语]无产者: **~** aller Länder, vereinigt euch! 全世界无产者,联合起来!(《共产党宣言》的结尾句) ❷ (古罗马的)贫民 **Pro-le-ta-ri-e-rin** f. -, -nen → Proletarier(指女性) **Pro-le-ta-ri-er-vier-tel** n. 贫民窟,穷人居住区 **pro-le-ta-risch** Adj. 无产阶级的,无产者的: seine **~e** Herkunft 他的无产阶级出身; ein **~es** (Klassen)bewusstsein 无产阶级的(阶级)觉悟 **pro-le-ta-ri-sie-ren** V. t. (h.) [知识分子用语]使无产阶级化,使成为无产阶级: Teile des Mittelstandes wurden **proletarisiert** 中产阶级中的有些阶层已经变为无产阶级。 **Pro-le-ta-ri-sie-rung** f. → proletarisieren **pro-le-ten-haft** Adj. [贬]没教养的,举止粗俗的: ein **~es** Benehmen 粗俗的行为; sich **~** aufführen 举止没教养 **Pro-le-tin** f. -, -nen → Prolet(指女性) **Pro-let-kult** m. -(e)s (俄国十月革命的)无产阶级文化运动 **Pro-li-fe-ra-ti-on¹** f. -, -en 【医】(病态的)组织增生,增殖 **Pro-li-fe-ra-ti-on²** [proulifə'reiʃən] f. - [英]【政】转让核武器,核武器扩散 **pro-li-fe-rie-ren** V. i. (h.) 【医】增生,增殖 **pro-lix** Adj. 冗长的,啰唆的,絮叨的 **Proll** m. -s, -s [俗,贬]没教养的人,粗 <1809> 鲁的人,鄙俗的人,野汉子: **ein ~ mit Bierdose in der Hand** 手里拿着啤酒罐的野汉子 【prol-len】 V. i. (h.) [俗,贬]举止粗俗,行为粗野 【prol·lig】 Adj. [俗,(尤指)青年用语,贬]粗俗的,粗鲁的,野的 【Pro-lo】 m. -s, -s [俗,(尤指)青年用语,贬]粗人,没教养的人,鄙俗的人 【Pro-log】 m. (e)s, -e① ① 序幕,序诗,开场白: **der ~ zu Goethes Faust** 歌德的《浮士德》序言; **den ~ sprechen [spielen]** 作开场白[表演序幕]②(文艺作品的)前言,序言●【体】(自行车比赛的)第一赛段,起始赛段 【Pro-lon-ga-ti-on】 f., en ①【经】延长支付期限,展期②[(尤指)奥]延长(电影上映)档期 【Pro-lon-ga-ti-ons-ge-schäft】 n. 【经】展期交易 【Pro-lon-ga-ti-ons·wech·sel】 m.【银】更新汇票,展期汇票 【pro-lon-gie-ren】 V. t. (h.) ①【经】 延长(支付)期限: **einen Kredit [Wechsel, ein Termingeschäft] ~** 延长一笔贷款[一张汇票,一笔期货交易]的期限②[(尤指)奥]延长(电影上映)档期: **der Film ist prolongiert worden** 这部影片的放映期延长了。 【Pro-lon-gie-rung】 f., en = Prolongation 【pro me·mo·ria】(缩写:p.m.〉[拉][知识分子用语]作为纪念,留念 【Pro-me-mo-ria】 n. s, ...ien/-s[旧]①备忘录,纪念册②记事条,记事本,便笺 【Pro-me-na·de】 f.-, -n [法] ●步行街,(供散步的)林荫道: **der Kurort hat eine schöne ~** 疗养地有一条美丽的林荫道。❷[渐旧](尤指在林荫道上)散步: **eine ~ machen** (在林荫道上)散步 【Pro-me-na-den-deck】 n. (客轮上供客人休息的)散步甲板,上层甲板 【Pro-me-na-den-kon·zert】 n. 林荫道(露天)音乐会 【Pro-me-na-den-mi-schung】 f.[谑,(也作)贬](不是经过良种培育的)杂种狗 【Pro-me-na-den-weg】 m. Promenade (●) 【pro-me-nie-ren】 V. i. (h.) [雅]①(在林荫道上)闲庭信步,散步,闲荡: **an schönen Tagen hatten sie eine Stunde promeniert** 天气好的那些日子他们(在林荫道上)散一小时步。②(s.) 漫步走向(或走过): **durch den Park ~** 漫步穿过公园 【pro-me-the-isch】 Adj.[知识分子用语](力量、身材等)超人的,非凡的,巨人的: **eine ~e Tat** 一个非凡的行为 【Pro-me-theus】 [...toys] m.【希腊神话】普罗米修斯 【Pro-me-thi-um】(符号:Pm) n. -s 【化】钜 【Pro-mi¹】 m. -s, -s[口]名人 【Pro-mi²】 f. -, -s [口]名人(女) 【pro mil·le】[拉][(尤指)商人用语]①(缩写:p.m.)每一千………②(缩写:p.m.)(符号:‰)千分比,千分之…: **er hat 1,8 ~ Alkohol im Blut** 他血液的酒精含量为1.8‰ 【Pro-mil·le】 n. (s), ①(符号:‰)千分比,千分之…: **die Provision beträgt 7‰** 佣金为千分之7。②〈复数〉[口]血液酒精含量: **er fährt nur ohne ~** 他从不酒后驾车。 【Pro-mi l-le-fah·rer】 m.酒后驾车的人 【Pro-mil-le-gren-ze】 f.(开车者法定的)血液酒精含量界限: **die ~ liegt bei 0,5 Promille** (开车者法定的)血液酒精含量应在0.5‰以内 【Pro-mil-le-kil·ler】 m. [口]解酒药 【Pro-mil-le-satz】 m.千分比 【pro-mi-nent】 Adj.❶知名的,有声望的; **ein ~er Gast** 一位有名望的客人; **~e Persönlichkeiten aus Politik und Wirtschaft** 政治和经济界的知名人士; **~ sein** 有声望;〈用作名词》〉**es waren auch einige Prominente anwesend** 到场的还有几位名人。❷[知识分子用语]重要的,卓越的,有影响力的: **er hat bei der Affäre eine ~e Rolle gespielt** 在这次事件中他起了重要作用。 【Pro-mi-nen-ten-spiel】 n. 【体】名人赛 【Pro-mi-nen-ten-tref-fen】 n.❶知名人士聚会❷[体育行业语]名人赛 【Pro-mi-nenz】 f.-, -en❶〈无复数)(某个领域的)知名人士,社会名流(总称): **die gesamte ~ aus Wissenschaft und Technik [von Film und Fernsehen] war versammelt** 科技界[影视界]知名人士欢聚一堂; **zur ~ gehören** 是社会名流❷〈无复数〉[知识分子用语]①杰出,著名,名望: **~ schützt in der Bundesliga nicht vor dem Rausschmiss** 知名度并不能保证不被踢出德甲联赛。②[罕]重要性,重要意义: **er hat die ~ dieser Frage erkannt** 他认识到了这个的重要性。❸〈复数〉知名人士: **Autogramme von ~en sammeln** 收集知名人士的亲笔签名 【Pro-mis-ku-i-tät】 f. - [知识分子用语]乱淫,乱交(没有固定的性伙伴) 【pro-mis-ku-i-tiv】 Adj.[知识分子用语]过淫乱生活的,乱交的 【Pro-mes-se】 f.,-n[法][法律用语]期票约定,许诺 【pro-mis·so·risch】 Adj.[法律用语,旧]承诺的,有约的,约定的: **~er Eid** (表示)承诺的誓言 【Pro-mit-tent】 m. -en, en 许诺者,约定者 【Pro-mon-to-ri-um】 n. s, ... ien【医】(骨)岬 【pro-mo-ten】 V.t. (h.)为……大做广告,大力宣传: **ein Projekt [einen Film, eine Band] ~** 大力宣传一个项目[一部影片,一个(爵士)乐队] 【Pro-mo-ter】 [pro'mo: te,英:prǝ'moutə] m.-s, -❶(尤指拳击、摔跤、自行车比赛等)商业性职业体育比赛的主办者(或承包人)②(音乐会、巡回演出、流行音乐等文艺演出的)承办人,组织者❸【经】推销商,推销员 【Pro-mo-te-rin】 f., nen Promoter (指女性) 【Pro-mo-ti-on¹】 f., en①授予博士学位: **jmds. ~ (zum Doktor der Philosophie) feiern** 庆祝某人被授予(哲学)博士学位; **jmdm. zur ~ gratulieren** 祝贺某人获得博士学位②[奥]授予博士学位的正式仪式: **meine ~ findet morgen statt** 我的博士学位授予仪式明天举行。●[瑞]①提升,晋升②(学生)升级: **~ gefährdet** 危及升级③【体】(运动队)升级,晋级,进入下一轮 【Pro-mo-tion²】 [prǝmousən] f. -, -s [英]【经】促销,宣传: **für ein Erzeugnis [eine Gesangsgruppe] ~ machen** 为一个产品[一个演唱组]做宣传 【Pro-mo-ti-ons-ord-nung】 f.博士学位授予制度 【Pro-mo-ti-ons-recht】 n.〈无复数)(一个系、大学等的)博士学位授予权 【Pro-mo·tion-tour】 [prə'mousən...] f.巡回促销活动,巡回推广宣传 【Pro-mo-tor】 m. s, ... oren [知识分子用语]❶(某人的)经理,赞助者,支持者,促进者❷[奥](形式上)颁授博士学位的教授 【Pro-mo-to-rin】 f. Promotor (指女性) 【Pro-mo-vend】 m. -en, en 等待授予学位的博士生 【Pro-mo-ven-din】 f.-, -nen 等待授予学位的女博士生 【pro-mo-vie-ren】 I V.i.(h.)❶获得博士学位: **er hat zum Doktor der Medizin [in Geschichte] promoviert** 他获得医学[历史学]博士学位。❷写博士论文: **über ein bestimmtes Thema ~** 写某个题目的博士论文II V.t. (h.)●授予博士学位: **jmdn. zum Doktor der Medizin ~** 授予某人医学博士学位❷[知识分子用语,渐旧]赞助,支持,促进 【prompt】[法]Adj.●(反应或回馈)迅速的,及时的,敏捷的: **~e Bedienung** 及时的服务; **eine ~e Antwort** 立即(做出)的回答❶[口,(常作)讽]果然的,不出所料的: **ihr Mann ist auf den Trick ~ hereingefallen** 她丈夫果然上了这个小花招的当; **als wir endlich gehen konnten, fing es ~ an zu regnen** 我们终于可以离开时,果然下起了雨。 <1810> **Promptgeschäft** 交易 **Prompt-heit** f. - 及时(办理),瞬间(发生) **Pro-mul-ga-ti-on** f. -, -en [拉][知识分子用语,渐旧]颁布,公布,发布(法令等) **pro-mul-gie-ren** V. t. (h.) [知识分子用语,渐旧]颁布,公布,发布(法令等) **Pro-no-men** n. -s, -/...mina [拉]【语】代词 **pro-no-mi-nal** Adj. [拉]【语】(用)代词的: ein **~es** Subjekt 代词主语 **Pro-no-mi-nal-ad-jek-tiv** n. 【语】代词性形容词(如: beide, mehrere, kein, viel) **Pro-no-mi-nal-ad-verb** n. 【语】代副词(如: darüber 代替 über es 或 über das) **Pro-no-mi-na-le** n. -s, ...lia/...lien 【语】(表示质量和数量的代词(如拉丁语的 qualis = was für ein?; tantus = so groß) **pro-non-cie-ren** [pronɔ̃'si:rən] V. t. (h.) [知识分子用语,旧] ❶ 宣布,宣告,宣称 ❷ (清晰地)发…的音,重读 **pro-non-ciert** Adj. [知识分子用语] ① 毫不含糊的,坚决的,坚定的: einen **~en** Standpunkt vertreten 坚定地持某种立场(或观点); sich **~** für [gegen] etw. aussprechen 坚决表示赞成[反对]某事 ② 鲜明的,显著的: **~e** Konturen 鲜明的轮廓 **Proof¹** [pru:f] n. -, - [英]度(饮料中的酒精含量单位) **Proof²** [pru:f] m./n. -s, -s [英] = Probeabzug **Proo-fing** ['pru:fiŋ] n. -s (多指在显示屏上)校读信息资料 **Pro-ö-mi-um** n. -s, ...ien 【文艺】 ❶ (古希腊漫游艺人在英雄史诗之前表演的)序歌 ❷ (古代文章的)序言,导言 **Pro-pä-deu·tik** f. -, -en 【科学】 ① 〈无复数〉(学科的)入门,初步知识,基础知识: philosophische **~** 哲学入门 ② 导论,概论: eine **~** zur Philosophie 哲学概论 **Pro-pä-deu-ti-kum** n. -s, ...ka [瑞]医科预(备考)试 **pro-pä-deu-tisch** Adj. [知识分子用语]预备的,入门的 **Pro-pa-gan-da** f. - ❶ 宣传,鼓动,煽动: **~** machen 搞宣传; eine breite **~** (für etw.) entfalten (为某事)开展广泛的宣传; das ist (doch) alles nur **~** [口]这一切全是宣传而已。❷【(尤指)经】广告: er macht **~** für sein Buch 他为自己的书作广告。 **Pro-pa-gan-da-ap-pa·rat** m. 〈复数罕用〉[贬]宣传机构,宣传机器 **Pro-pa-gan-da-chef** m. 宣传机构负责人,宣传部长 **Pro-pa-gan-da-che-fin** f. → Propagandachef(指女性) **Pro-pa-gan-da-feld-zug** m. 宣传运动 **Pro-pa-gan-da-film** m. 宣传(影)片 **Pro-pa-gan-da-kam·pa·g·ne** f. 宣传攻势,宣传运动 **Pro-pa-gan-da-kom-pa-nie** f. 【军】(二次世界大战时期德国军队的)新闻宣传部队 **Pro-pa-gan-da-lü·ge** f. [贬]欺骗宣传,宣传姓谎言 **Pro-pa-gan-da-ma-te-ri-al** n. ① 宣传资料,宣传(印刷)品: **~** beschlagnahmen 没收宣传资料 ②【经】广告宣传品 **Pro-pa-gan-da-mi-nis·ter** m. [纳粹用语]宣传部长 **Pro-pa-gan-da-schrift** f. 宣传性出版物,宣传品 **Pro-pa-gan-da-sen-der** m. 播发宣传(或广告)节目的电台 **Pro-pa-gan-da-sen-dung** f. (广播电视)宣传节目 **pro-pa-gan-da·wirk·sam** Adj. 有宣传效果的;有广告效益的,产生广告效果的 **Pro-pa-gan-dist** m. -en, -en ❶ 鼓动者,宣传员: die von den **~en** verbreitete Version wirkte nicht überzeugend 那些吹鼓手所散布的说法没有说服力。❷ [原民德用语]宣讲员,政治宣传员 ❸【经】广告员,推销员: die **~en** der pharmazeutischen Werke 制药厂的推销员; als **~** im Kaufhaus arbeiten 在百货公司当推销员 ❹ [知识分子用语]支持者,促进者 **Pro-pa-gan-dis-tin** f. -, -nen → Propagandist(指女性) **pro-pa-gan-dis-tisch** Adj. ❶ 宣传性的: **~e** Ziele [Mittel] 宣传性目的[手段]; etw. **~** auswerten 利用某事(或某物)做广告宣传 ❷【(尤指)经】广告性的: **~e** Maßnahmen 广告措施; die Einführung eines neuen Produkts **~** vorbereiten 为推出新产品作广告宣传的准备 **Pro-pa-ga-tor** m. -s, ...oren [知识分子用语]宣传者,鼓动者 **pro-pa-gie-ren** V. t. (h.) [知识分子用语]宣传,传播;推销,为…做广告: eine Ansicht [ein vereinigtes Europa] **~** 宣扬一种观点[欧洲的联合] **Pro-pa-gie-rung** f. -, -en [知识分子用语]宣传;做广告: die **~** einer neuen Idee 宣传一种新思想 **Pro-pan** n. -s 【化】丙烷 **Pro-pan-gas** n. 〈无复数〉丙烷气 **pro pa·tria** [拉][知识分子用语]为了祖国 **Pro-pel·ler** m. -s, - [英] ❶ 飞机螺旋桨,螺旋推进器 ❷ (船用)螺旋桨 **Pro-pel-ler-an-trieb** m. 螺旋桨推进 **Pro-pel-ler-blatt** n. 螺旋桨桨叶 **Pro-pel-ler-flug-zeug** n. 螺旋桨飞机 **-pro-pel-le-rig**, -propellrig 〈在与数词构成的复合词中表示〉…个螺旋桨的: vierproppell(e)rig/4-proppell(e)rig 四个螺旋桨的 **Pro-pel-ler-ma-schi·ne** f. 螺旋桨飞机 **Pro-pel-ler-pum·pe** f. 轴流式抽水机 **Pro-pel-ler-schlag** m. 螺旋桨的转动 **Pro-pel-ler-schlit-ten** m. (用螺旋桨推进的)自动雪橇 **Pro-pel-ler-tur-bi-ne** f. 【技】螺旋桨式的水轮机 **Pro-pel·ler-wind** m. (螺旋桨或喷气发动机形成的)艉流,滑流,向后气流 **-pro-pell-rig** → -propellerig **Pro-pen** n. -s 【化】丙烯 **pro-per** Adj. [口] ① 俊秀的,干净利落的: ein **~es** Mädchen 一个俊秀的女孩 ② 干净的,整齐的,有条理的: er hat ein **~es** kleines Zimmer 他有一个整洁的小房间。③ 仔细的,认真的: da hat er **~e** Arbeit geleistet 他做的这个活很认真。 **Pro-per-ge-schäft**, Propregeschäft n. 【经】独自经营的生意,本人经营的生意 **Pro-pha-se** f. 【生】有丝分裂的前期 **Pro-phet** m. -en, -en ❶ 先知;预言者,预言家: der **~** Amos 先知阿摩司(旧约中十二先知之一); der **~** (Allahs) 真主的先知(指伊斯兰教教主穆罕默德); das Buch des **~en** Jeremia 先知耶利米书; Gott berief ihn zum **~en** 上帝召他作先知; die **~en** einer Drogenkultur [转]赞同毒品的人(指毒品的支持者); er ist ein falscher **~** [转]他是个伪先知,不灵验的预言家; ich bin doch kein **~**! [口]我可不会先知先觉; man braucht kein **~** zu sein, um das vorauszusehen 这点事用不着当先知也能看得出来; der **~** gilt nichts in seinem Vaterland(e) [谚]在外是先知,回乡无人知;墙内开花墙外香 ❷【宗】〈常用复数〉旧约的先知书 **Pro-phe-ten-ga-be** f. 〈无复数〉[雅]预卜才能,预言者的天才 **Pro-phe-tie** f. -, -n [雅]预下,预言,预示: die alte **~** erfüllte sich nicht 古老的预言没有应验。 **Pro-phe-tin** f. -, -nen 女预言家,女先知 **pro-phe-tisch** Adj. ❶ 先知的,预言的: die **~en** Bücher des Alten Testaments 旧约的先知书; eine **~e** Gabe besitzen 有预卜才能 ❷ 预示性的,有预见的: **~e** Worte 有预见的话 **pro-phe-zei-en** V. t. (h.) 预言,预测, <1811> **Prophezeiung** 预报: ein Wahlergebnis (richtig) **~** (正确地)预测选举结果; die Meteorologen prophezeien schlechtes Wetter 气象工作者预测有恶劣天气; jmdm. eine große Karriere **~** 预言某人事业有成 **Pro-phe-zei·ung** f. -, -en ❶ 预言之事: seine **~en** haben sich bewahrheitet 他的预言得到了证实; düstere **~en** machen 做不祥的预言 ❷ [罕]预言,预报: die **~** der Katastrophe 即将发生灾难的预言 **Pro-phy-lak-ti-kum** n. -s, ...ka 【医】预防药: ein **~** gegen Grippe 预防流感的药 **pro-phy-lak-tisch** Adj. ❶【医】预防(疾病)的: eine **~e** Behandlung 预防性治疗 ❷ [知识分子用语]预防的,防止的: **~e** Maßnahmen (zur Verhütung von Verbrechen) (防止犯罪的)预防措施; aus **~en** Gründen 出于预防原因; ich habe mir diesen Tag **~** freigehalten [谑]我怕有什么事,事先空出了这一天。 **Pro-phy-la-xe**, **Pro-phy-la-xis** f. -, ...laxen 〈复数罕用〉【医】(医学上的)预防(措施),预防法: sich durch eine geeignete **~** schützen 通过适当的预防措施保护自己; ein Mittel zur **~** (gegen Grippe) 预防(流感的)药 **Pro-po-nen-dum** n. -s, ...da [拉]提案,建议 **Pro-po-nent** m. -en, -en [旧]提案人,建议者;申请人 **pro-po-nie-ren** V. t. (h.) [旧] ❶ 建议,提议 ❷ 要求,申请 **Pro-por-ti-on** f. -, -en ❶ [知识分子用语]相称,匀称,成比例(跟 Disproportion 相对): in der Zeichnung stimmen die **~en** nicht ganz 图的比例不完全正确; Länge und Breite stehen in der richtigen **~** zueinander 长和宽互成合理的比例; sie hat/besitzt beachtliche **~en** [谑]她有相当好的比例。(指身材匀称) ❷【数】① 比,比例: die **~** zwei zu drei/2:3 二比三(的比例) ② 比例式,比例方程 ❸【乐】(13至16世纪沿用的有量记谱法的)符值比例 **pro-por-ti-o-nal** Adj. ❶ [知识分子用语]符合比例的,成比例的: Druck und Dichte des Gases sind (direkt) **~** zueinander 气体的压力和密度互相成正比; etw. **~** aufbessern 按比例增加(或提高、修改等)某事 ❷【数】(符号: ~)成比例的: a ist direkt [umgekehrt] **~** (zu) b a与b成正[反]比; a und b sind **~** (zueinander) a与b互成比例。 **Pro-por-ti-o-na-le** f. -, -n (zwei-(n)) 【数】比例项 **Pro-por-ti-o-na-li-tät** f. -, -en 〈复数罕用〉[知识分子用语]比例性,相称,均衡,匀称 ❷【数】比例关系: die **~** zweier/zwischen zwei Größen 两个数值的比例关系; die **~** von x zu y x项对y项的比例关系 **Pro-por-ti-o-nal-wahl** f. [(尤指)奥,瑞]比例选举制 **pro-por-ti-o-nell** Adj. [(尤指)奥,瑞]比例代表制的 **pro-por-ti-o-nie-ren** V. t. (h.) [旧]使成比例,按(正确)比例制作: so haben antike Bildhauer den menschlichen Körper **proportioniert** 譬如古希腊、罗马雕塑家就是按比例塑造人体的。 **pro-por-ti-o-niert** Adj. 成比例的,相称的,均衡的: ein gut **~er** Raum (建筑)比例不错的房间; sie ist gut **~** 她的身材很匀称。 **Pro-por-ti-o-niert-heit** f. - 成比例,相称,均衡 **Pro-por-ti-ons·gleich-ung** f. -, -en【数】比例式,比例方程 **Pro-por-ti-ons-rech-nung** f. 比例(计算)法 **Pro-por-ti-ons-zir-kel** m. 比例规 **Pro-porz** m. -es, -e (Proportionalwahl 的简称) ❶【(尤指)政】(职务或席位)按选票比例(或强弱对比、人数对比)分配(制): ein konfessioneller **~** 按宗教信仰比例分配名额; den **~** wahren 维护按比例分配席位制; Ämter im **~** besetzen 按分配比例占有职位 ❷ [(尤指)奥,瑞]比例代表制,比例选举制 **Pro-porz-den-ken** n. -s [知识分子用语,(常作)贬]比例代表制思想(或观点) **Pro-porz-wahl** f. [(尤指)奥,瑞]比例选举制 **Pro-pos** ['propo] m. 发言,讲话,申述,表述 **Pro-po-si-ti-on** f. -, -en ❶ [知识分子用语,旧]提议,建议,提案 ❷ (古代雄辩术中讲演或论文)点明主题的引言,命题,主题 ❸【语】句子内容 ❹【体】(刊登广告)征求(赛马)参赛者 **Pro-po-si-tum** n. -s, ...ta [拉][旧] = Propos **Prop-pen** m. -s, - [德国北部地区]软木塞,瓶塞 **prop-pen-voll** Adj. [口]塞满的,挤满的,拥挤的: ein **~er** Bus 挤得满满的公共汽车 **Pro-prä·tor** m. -s, -en [拉](古罗马由退职大法官担任的)外省行政长官,外省总督 **Pro-prä-tur** f. (古罗马)外省行政长官之职 **pro-pre** ['prope] = proper **Pro-pre-ge-schäft** → Propergeschäft **Pro-pre-tät** [prope...] f. [旧,(仍用)地区]清洁,干净,整洁 **pro-pri-a-li-sie-ren** V. t. (h.) 【语】使变为专有名词 **Pro-p-ri-e-tär** m. -s, -e [旧]物主,所有者,业主 **Pro-p-ri-e-tät** f. -, -en [旧]所有权;所有物,财产 **Pro-p-ri-e-täts-recht** n. [旧]所有权,产权 **Pro-p-ri-um** n. -s [拉] ❶【心】(一个人的)本质特性 ❷【宗】[天主教用语](规定在某日弥撒时)诵读的经文 **Propst** m. -(e)s, -e/ Pröpste 【宗】[天主教用语] ① 〈无复数〉(天主教)修道院院长头衔 ② (天主教)修道院院长 ❸【宗】[基督教用语] ① 〈无复数〉(基督教)大教堂教长头衔 ② (基督教)大教堂教长 **Props-tei** f. -, -en 【宗】 ① 教区 ② (天主教)修道院院长、(基督教)大教堂教长的住所 **Pröps-tin** f. -, -nen → Propst (❷,指女性) **pro-pul-siv** Adj. 推进的,有推进力的 **Pro-pusk** ['pro:pusk, auch:'prop..., pro'pusk] m. -s, -e [俄]证明,证件,通行证 **Pro-py-lä-en** Pl. 【建】 ① (古希腊神殿的)廊柱式入口,卫城入口,山门 ② 柱廊式前厅 **Pro-py-len** n. -s 【化】[人造术语]丙烯 **Pro-py-lon** n. -s, ...la [希](古希腊神殿、城堡、宫殿等的)入口,大门 **Pro-rek-tor** m. -s, -en 大学副校长 **Pro-rek-to-rat** n. -s, -e ❶ 大学副校长(或副院长)职务 ❷ 大学副校长(或副院长)办公室 **Pro-rek-to-rin** f. -, -nen → Prorektor (指女性) **Pro-ro-ga-ti-on** f. -, -en ❶ [旧]① 推迟,延期 ② (任职期,债务清偿期等)延长,展期,宽缓 ❸ [法律用语】(民事诉讼中双方当事人)关于法庭权限的约定 **pro-ro-ga-tiv** Adj. [旧]推迟的,延期的 **pro-ro-gie-ren** V. t. (h.) [旧] ① 使延期,推迟 ② 延长(期限等) **Pros** f. -, -en (Prostituierte 的简称)[俗]妓女,野鸡 **Pro-sa** f. - 散文,叙事文,非韵文: Poesie und **~** 诗歌与散文; die erzählende **~** Thomas Manns 托马斯·曼的叙事文; eine gute **~** schreiben 写一篇优秀散文; ein Epos in **~** 一部散文体史诗; ein Stück **~** 一篇散文; ein Band mit **~** 一本散文集; die **~** des Alltags [转]单调乏味的日常生活 **Pro-sa-dich-tung** f. 散文诗;抒情散文 **Pro-sa-i-ker** m. -s, - ❶ [渐旧]散文(作)家 ❷ [雅,(常作)贬]枯燥乏味的人,毫无情趣的人 **pro-sa·isch** Adj. ❶ [罕]散文(体)的: **~e** Texte 散文(体文章); eine **~e** Übersetzung von Gedichten 诗歌的散文体译文 ❷ [雅,(常作)贬]缺乏诗意 <1812> **Prosaist** 的,平淡乏味的,干巴巴的: ein **~er** Mensch 一个毫无情趣的人; ein **~er** Zweckbau 一座平淡无奇的实用建筑; in der **~en** Sprache eines Polizeiberichts 用警察写报告的枯燥语言 **Pro-sa-ist** m. -en, -en [知识分子用语]散文作者,散文作家 **Pro-sa-is-tin** f. -, -nen → Prosaist (指女性) **pro-sa-is-tisch** Adj. [知识分子用语]平铺直叙的,没有诗意的 **Pro-sa-schrift·stel·ler** m. (以写)散文(为主的)作家 **Pro-sa-schrift-stel-le-rin** f. → Prosaschriftsteller(指女性) **Pro-sa-text** m. 散文(体文章) **Pro-sa-über-set-zung** f. (诗歌的)散文体译文 **Pro-sa-werk** n. 散文(著作) **Pro-sec·co** m. -(s), -s/...cchi [意]普罗塞寇酒(意大利的汽酒、泡沫碳酸酒或白葡萄酒): drei **~** trinken 饮三杯普罗塞寇 **Pro-sek·tor** m. -s, ...oren 【医】 ❶ 解剖尸体的医生 ❷ 病理解剖室主任 **Pro-sek-tur** f. -, -en 【医】(医院的)病理解剖室 **Pro-se-ku-ti-on** f. -, -en [法律用语,罕]起诉,控告,追究刑事责任 **Pro-se-ku-tiv** m. -s, -e 【语】(尤指芬兰-乌戈尔语族中)表示时间延续和空间延伸的格 **Pro-se-ku·tor** m. -s, ...oren [法律用语,罕]公诉人,(作为公诉人的)检察官 **Pro-se-lyt** m. -en, -en 改变宗教(或政治)信仰的人,改宗者,(在古代尤指)皈依犹太教的异教徒: **Proselyten machen** [知识分子用语,贬]竭力劝诱他人改变信仰,强拉他人改变信仰 **Pro-se-ly-ten-ma-cher** m. [知识分子用语,贬]劝人改变信仰的人,劝诱改宗者 **Pro-se-ly-ten-ma-che-rei** f. - [知识分子用语,贬]劝人改变信仰,劝诱改宗 **Pro-se-ly-tin** f. -, -nen → Proselyt (指女性) **Pro-se-mi-nar** n. -s, -e 【教】大学低年级专题研究课,初级讨论班 **Pro-ser-pi-na** 【罗马神话】普罗塞皮娜(冥界王后) **pro·sit**, [瑞] **prost** Interj. (敬酒、碰杯时用语)祝健康,祝好运,祝顺利: **pros(i)t** allerseits! 祝在座各位好运! **pros(i)t** sagen 说祝愿的话; **pros(i)t** Neujahr! 新年快乐!恭贺新禧! **na denn/dann prost!** [口,讽]那就祝我们(或你们,你等等)交好运吧!(意指:就要有好戏看了,就要有麻烦了!) **Pro·sit** n. -s, -s 〈复数罕用〉,[口] **Prost** n. -(e)s, -e 〈复数罕用〉祝酒呼语: ein **~** der Gemütlichkeit 开心的欢呼祝酒; mit einem fröhlichen **~** stießen sie an 他们高高兴兴地喊着祝酒词碰杯; ein **~** (auf jmdn.) ausbringen 敬(某人)一杯酒 **Pro-ske·ni·um** n. -s 舞台前部,台口,舞台 **pro-skri-bie-ren** V. t. (h.) [知识分子用语]放逐,宣布不受法律保护,排斥,摒弃 **Pro-skrip-ti-on** f. -, -en [知识分子用语]放逐,排斥,摒弃 **Pro-skrip-ti-ons-lis·te** f. 黑名单,被放逐者名单: auf der **~** stehen 上了黑名单 **Pros-ky-ne-se**, **Pros-ky-ne-sis** f. -, ...nesen [希](以额触地的)叩头,跪拜 **Pro-so-dem** n. -s, -e 【语】韵律特征,韵律元素 **Pro-so-di-a-kus** m. -, ...azi 【诗】古希腊诗行 **Pro-so-die** f. -, -n, [罕] **Pro-so-dik** f. -, -en ❶【诗】① (古代诗律学的)音段论,重音法 ② 诗体论 ❷【乐】谱曲配词法(词曲单元之间的平衡关系) ❸【语】韵律学 **pro-so-disch** Adj. 【诗,乐,语】作诗法的;谱曲配词法的;韵律学的 **Pro-spekt** m./[奥也为]n. -(e)s, -e ❶ 商品说明书,宣传册,广告单,概况介绍: ein kostenloser **~** 一份免费宣传册; **~e** über Elektrogeräte (家用)电器说明书; ein **~** von Berlin 柏林概览; **~e** verteilen 分发宣传册 ❷【剧】侧景屏,(透视)背景幕 ❸【艺】全景图,透视图 ❹ 管风琴正立面 ❺【经】(旨在吸引资本的)企业资金状况说明 ❻ (俄语中指称)大街,通衢大道 **Pro-spekt-be-leuch-tung** f. (舞台的)水平照明灯,背景灯 **pro-spek-tie-ren** V. t. (h.) [专业用语]【(尤指)矿】勘探,勘察: den Meeresboden **~** 对海底进行勘察 **Pro-spek-tie-rung** f. -, -en → prospektieren **Pro-spek-ti-on** f. -, -en ❶ [专业用语]【(尤指)矿】勘探,勘察 ❷ [商人用语]广告印刷品 **pro-spek·tiv** Adj. [知识分子用语] ① 预见性的 ② 所预期的,盼望中的: sein **~er** Nachfolger 他预期的继承人(或继任) ③ 未来的: eine **~e** Studie 未来发展研究 **Pro-spek·tor** m. -s, ...oren [专业用语]【(尤指)矿】勘探者,勘察者 **Pro-spekt-wer-bung** f. 宣传册形式的广告,用产品说明书做的广告 **pro-spe-rie-ren** V. i. (h.) [知识分子用语]【(尤指)经】繁荣,兴盛,蓬勃发展,蒸蒸日上: die Wirtschaft [das Unternehmen] prosperiert 经济繁荣[企业兴盛]; eine Epoche, in der Kunst und Wissenschaft prosperierten 一个艺术和科技蓬勃发展的阶段 **Pro-s-pe-ri-tät** f. - [知识分子用语]繁荣,昌盛,幸福: ökonomische **~** 经济繁荣 **Pro-sper-mie** f. -, -n 【医】射精提前 **pro-spi-zie-ren** V. t. (h.) 先知,先见 **prost** 及其相关词目 → prosit 及其相关词目 **Pro-sta-glan-din** n. -s, -e 【医】前列腺素 **Pro-sta-ta** f. -, ...tae [...te] 【解,动】前列腺 **Pro-sta-ta-hy-per-tro-phie** f. 前列腺肥大 **Pro-sta-ta-krebs** m. 前列腺癌 **Pro-sta-ti-ker** m. -s, - 【医】前列腺肥大患者 **Pro-sta-ti-tis** f. -, ...titiden 【医】前列腺炎 **pros-ten** V. i. (h.) 为…干杯,(饮酒时)说祝愿的话: auf den Jubilar **~** 为寿星(或其他过周年纪念日、接受庆贺的人)干杯 **prös-ter-chen** Interj. [昵] = prosit **Prös-ter-chen** n. -s, - [昵] = Prosit **pro-sthe·tisch** Adj. 〈用于词组〉 **prosthetische Gruppe** 【生化】辅基 **pro-sti-tu-ie-ren** Ⅰ V. t. (h.) [知识分子用语]作践,糟踏: ein Talent **~** 糟踏一个天才 Ⅱ V. refl. (h.) ❶ 当娼妓,卖淫 ❷ 出卖(自己的)灵魂: sich als Künstler **~** 出卖自己艺术家的灵魂 **Pro-sti-tu-ier-te** f./m. -n, -n 〈按形容词变化〉娼妓,妓女;男妓: eine **~** sein 当妓女; sich mit **~n** einlassen 当嫖客,嫖娼 **Pro-sti-tu-ti-on** f. - ❶ 卖淫(业): zur **~** gezwungen werden 被迫卖淫; **~** (be)treiben 从事卖淫; der **~** nachgehen 卖淫、嫖娼 ❷ [知识分子用语,罕]侮辱;(使)丢脸,(使)出丑 **pro-sti-tu-tiv** Adj. 卖淫的 **Pros-tra-ti-on** f. -, -en ❶【宗】【天主教用语]礼拜,拜倒,跪拜 ❷【医】虚脱,衰竭 **Pros-ze-ni-um** n. -s, ...ien ❶【剧】舞台前部(大幕与乐队之间),前舞台,台口 ❷【建】(古代剧场)背景墙前(墙后为木制更衣室)的舞台 ❸ → Proszeniumsloge 的简称 **Pros-ze-ni-ums-lo-ge** f. 【剧】舞台前的侧包厢 **prot-**, **Prot-** → **proto-**, **Proto-** **Pro-tac-ti-ni-um**, Protaktinium (符号: Pa) n. -s 【化】镤 **Pro-t-a-go-nist** m. -en, -en ❶ (古希腊戏剧中的)主角(兼导演) ❷ [知识分子用语]① 中心人物,要人,主角: der **~** des Tennissports 网球运动的主角 ② <1813> 【Protagonistin】 先驱,前驱,先行者: der ~ friedlicher Koexistenz 和平共处的创导者 【Pro-t-a-go-nistin】 f. -, -nen → Protagonist (❷, 指女性) 【Pro-t-ak-ti-ni-um】 → Protactinium 【Pro-tal-seite】 f. 【数据处理】首页,导航图,站点地图 【Pro-te-a-se】 f. - 【生化】蛋白酶 【Pro-te-gé】 [...'ze:] m. -s, -s [法] [知识分子用语] 得宠者,宠儿,(职业上)被提携者: er gilt als ~ des Ministers 他是受部长宠爱的人。 【pro-te-gie-ren】 V. t. (h.) [知识分子用语] 提携,提拔 【Pro-te-id】 n. -(e)s, -e 【生化】缀合蛋白质,(含有非蛋白质成分的)缀(合)朊 【Pro-te-in】 n. -s, -e 【生化】蛋白质,朊 【Pro-te-in-fa-ser-stoff】 m. 【生化】纤维蛋白,纤维朊 【pro-te-isch】 Adj. [知识分子用语] 变化多端的,反复无常的,不可信任的 【Pro-tek-ti-on】 f. -, -en 〈复数罕用〉❶ 提拔,提携,赞助,青睐: **jmds. ~ genießen** 得到某人的提携❷ [渐旧] 保护,庇护 【Pro-tek-ti-o-nis-mus】 m. - 【经】贸易保护主义,保护贸易主义 【Pro-tek-ti-o-nist】 m. -en, -en 【经】贸易保护主义的代表(或拥护者) 【Pro-tek-ti-o-nis-tin】 f. -, -nen → Protektionist (指女性) 【pro-tek-ti-o-nis-tisch】 Adj. 保护贸易制的,保护主义的: ~e Tendenzen 保护主义倾向 【Pro-tek-ti-ons-wirt-schaft】 f. - [贬] 任人唯亲(的制度) 【pro-tek-tiv】 Adj. 保护(性)的,防护(性)的 【Pro-tek-tor】 m. -s, ...oren ❶ [知识分子用语] ①提拔者,提携者,赞助者 ②庇护者,名誉主席 ③摄政王 ❷ 【法】保护国,中立国(负责保护交战国一方在另一方的公民) ❸ 【技】有(胎面)纹槽的轮胎 ❹ 【体】护垫,护套: beim Inlineskaten sollen ein Helm und ~en getragen werden 轮滑时要戴头盔,套护套。 【Pro-tek-to-rat】 n. -(e)s, -e ❶ [知识分子用语] 保护,庇护;赞助,提携 ❷ 【法】 ①保护国地位,宗主权 ②被保护国 ❸ 【政】摄政制 【Pro-tek-to-rin】 f. -, -nen → Protektor (❶①, 指女性) 【Pro-teo-ly-se】 f. - 【生化】蛋白酶解,蛋白水解作用 【pro-teo-ly-tisch】 Adj. 分解蛋白的 【Pro-te-ro-zo-i-kum】 n. -s 【质】阿尔冈系,元古代,元古界 【Pro-test】 m. -(e)s, -e ❶ 抗议,异议,反对: ein formeller [stummer] ~ 正式[无声]的抗议; **(schriftlich) ~ gegen etw. erheben** 对某事提出(书面)抗议; **gegen etw. ~ anbringen** 对某事提出抗议; es hagelte ~e 抗议声此起彼落; **unter ~ den Saal verlassen** 离开会场以示抗议 ❷ 【经】 (对期票等的)拒付书,拒付证明: **den ~ auf den Wechsel setzen** 拒绝受理这张期票; **einen Wechsel zu ~ gehen lassen** 对期票作出拒付证明 ❸ [原民德法律用语] (检察官对地方法院判决的)异议,抗诉 【Pro-test-ak-ti-on】 f. 抗议行动 【Pro-tes-tant】 m. -en, -en ❶ 新教教徒,抗罗宗教徒 ❷ [罕]抗议者,持异议者 【Pro-tes-tan-tin】 f. -, -nen → Protestant (指女性) 【pro-tes-tan-tisch】 Adj. ① 〈缩写: prot.〉 新教的,抗罗宗的: die ~en Kirchen 新教(耶稣教)教堂 ②有新教特征的: **~ denken** 符合新教理念地思考 【Pro-tes-tan-tis-mus】 m. - ① 新教,抗罗宗,耶稣教 ②新教教义(信仰,精神) 【Pro-tes-ta-ti-on】 f. -, -en [旧] = Protest (❶) 【Pro-test-be-we-gung】 f. 抗议运动 【Pro-test-brief】 m. 抗议信,抗议书 【Pro-test-de-mo】 f. -, -s (Protestdemonstration 的简称)抗议示威游行 【Pro-test-de-mons-t-ra-ti-on】 f. 抗议示威游行(或集会) 【Pro-test-hal-tung】 f. 〈复数罕用〉抗议立场,抗议态度 【pro-tes-tie-ren】 ❶ V. i. (h.) 抗议,提出抗议(或异议): **öffentlich ~** 公开抗议; **gegen einen Beschluss ~** 反对一项决议; ich protestiere dagegen, dass ... 我抗议…… ❷ V. t. (h.) ① 拒绝,驳回(意见,要求,建议等) ② 【经】拒付,拒绝承兑(票据) 【Pro-test-kos-ten, Pro-test-spe-sen】 Pl. 【经】(票据)不受理的手续费 【Pro-test-kund-ge-bung】 f. 抗议集会 【Pro-test-ler】 m. -s, - [(常作)贬] (闹事)抗议者 【Pro-test-le-rin】 f. -, -nen → Protestler (指女性) 【Pro-test-marsch】 m. 抗议游行 【Pro-test-no-te】 f. 抗议照会 【Pro-test-par-tei】 f. 经常持反对意见的政党 【Pro-test-ruf】 m. 抗议的呼声 【Pro-test-sän-ger】 m. 演唱反抗(性)歌曲的歌手 【Pro-test-sän-ge-rin】 f. → Protestsänger (指女性) 【Pro-test-schrei-ben】 n. 抗议书,抗议信 【Pro-test-song】 m. 抗议歌曲 【Pro-test-streik】 m. 抗议(性)罢工 【Pro-test-sturm】 m. 抗议风暴,抗议风潮,强烈抗议: **es erhob sich ein ~** 掀起了一场抗议风暴。 【Pro-test-ver-samm-lung】 f. 抗议集会 【Pro-test-wäh-ler】 m. (为了表示)抗议(而投其他党,尤其是激进政党票的)选民 【Pro-test-wäh-le-rin】 f. → Protestwähler (指女性) 【Pro-test-wel-le】 f. 抗议浪潮: **eine ~ auslösen** 引发抗议浪潮 【Proteus¹】 【希腊神话】普洛透斯(变幻无常的海神) 【Proteus²】 m. -, - [知识分子用语] 反复无常的人,变化多端的人 【Prot-evan-ge-li-um】 → Protoevangelium 【Pro-the-se】 f. -, -n ❶ 假肢,假牙,假眼: **die ~ sitzt gut [drückt]** 假肢(或假牙)安得很合适[有些紧]; Minenopfer müssen **eine ~ tragen** 地雷受害者必须装假肢; **die ~ reinigen** 清洁假牙; **die ~ anschnallen** 扣紧假肢 ❷ 【语】词首增音(词首添加非词源性元音或音节而不改变词义,如西班牙语的 estella 来自拉丁语的 stella) 【Pro-the-sen-trä-ger】 m. 装假肢(或假牙)的人 【Pro-the-sen-trä-ge-rin】 f. → Prothesenträger (指女性) 【Pro-the-tik】 f. - 【医】修复术,补形术 【pro-the-tisch】 Adj. ❶ 【医】修复术的 ❷ 假肢(或义齿)的 ❸ 【语】词首增音的: **ein ~er Vokal** 词首(加增的)元音 【Pro-tist】 m. -en, -en 〈常用复数〉【生】单细胞生物,原生生物 【pro-to-, Pro-to-,】 〈在元音前也为〉prot-, Prot-〈在复合词中表示〉第一…,首要…,最重要…,原始…: prototypisch 原型的; Protoplasma 原生质; Protagonist 主要角色 【Pro-to-evan-ge-li-um, Protevangelium】 n. -s 【神】[天主教用语] 原始福音(指圣经《创世纪》中预告救世主降临的段落) 【pro-to-gen】 Adj. 【质】原生的,就地生成的 【Pro-to-koll】 n. -s, -e ❶ ① (会议、谈判或审讯的)记录,记要: **ein polizeiliches ~** 一份警方笔录; **etw. im ~ festhalten** 以记要形式将某事记录在案; **(das) Protokoll führen** 做记录; **etw. zu Protokoll geben** 讲述某事以供记录; **etw. zu Protokoll nehmen** 记录下某事: der Beamte nahm die Aussage zu ~ 警官把证词做笔录。② [(尤指)专业用语] (试验、治疗、手术等的)详细报告: **das ~ eines physikalischen Versuchs** 一次物理实验的报告; **ein genaues ~ einer Sektion** 尸体解剖的详细报告 ❷ 〈无复数〉外交礼仪,外交仪式: **ein strenges ~** 严格的外交礼仪; **das ~ des Staatsbesuchs ändern** 更改国事访问的外交礼仪 ❸ 【数据处理】 ① (数据传输)协议,(信息交换的)链接方法 ②电脑操作记录 ❹ [地区] (警方开出的)交通违章罚单: **ein ~ bekommen** 收到一张交通违章罚单 <1814> 【Pro-to-koll-ab·tei·lung】 f. (外交部)礼宾司 【Pro-to-kol-lant】 m. -en, -en 记录者,记录员 【Pro-to-kol-lan-tin】 f. -, -nen → Protokollant (指女性) 【pro-to-kol-la-risch】 Adj. ① (用)记录形式的: **etw. ~ festhalten** 将某事记录下来 ②记录在案的,根据记录的: **eine ~e Aussage** 一个记录在案的证言; **es lässt sich ~ beweisen** 此事可根据记录证实。③符合外交礼节的,外交礼仪的 【Pro-to-koll-chef】 m. 礼宾司司长,礼宾司负责人 【Pro-to-koll-che-fin】 f. → Protokollchef (指女性) 【Pro-to-koll-füh-rer】 m. (会议、谈判等的)记录员,(庭审的)书记员,(赛场的)记分员 【Pro-to-koll-füh-re-rin】 f. → Protokollführer (指女性) 【pro-to-kol-lie-ren】 I V. t. (h.) 把…记录下来: **eine Vernehmung [Beratung] ~** 记录一次庭审[协商会] II V. i. (h.) 做记录,笔录: er hat ungenau protokolliert 他记录得不准确。 【Pro-to-kol-lie-rung】 f. -, -en 做记录,笔录 【pro-to-koll-wid-rig】 Adj. 违反外交礼仪的 【Proton】 (符号: p.) n. -s, ...onen 【核】质子 【Pro-to-nen-be-schleu-ni-ger】 m. 【核】质子加速器 【Pro-to-nen-strah-len】 Pl. 【核】质子射线,质子束 【Pro-to-nen-syn-chro-tron】 n. 质子同步加速器 【Pro-to-no-tar】 m. -s, -e ❶ (中世纪世俗统治者或教皇的)文书大臣 ❷ 【宗】[天主教用语] 罗马教廷的主教 【Pro-to-phy-te】 f. -, -n, 【Pro-to-phy-ton】 n. -s, ...phyten 【生】原生植物,单细胞植物 【Pro-to-plas-ma】 n. -s 【生】(细胞的)原生质,原浆 【Pro-to-typ】 [罕: proto'ty:p] m. -s, -en ❶ [知识分子用语] 典型,范例: **er ist der ~ eines Gelehrten** 他是学者的典型。❷ 母型,原型: **der ~ des christlichen Kultbaues** 基督教宗教崇拜建筑物的原型 ❸ 【技】样车(或样机): **neue ~en testen** 试验新机型 ❹ 【体】单件生产的赛车 ❺ [专业用语] (国际度量)标准 【pro-to-ty-pisch】 Adj. 典型的,范例的 【Pro-to-zo-en】 Protozoon 的复数 【Pro-to-zo-on】 n. -s, ...zoen 〈常用复数〉【生】原生动物,原虫 【pro-tra-hie-ren】 V. t. (h.) 【医】延缓,拖延,推迟: **die Wirkung eines Medikaments durch geringe Dosierung ~** 通过减小剂量延缓药物的作用 【Pro-tu-be-ranz】 f. -, -en ❶ 〈常用复数〉【天】日珥 ❷ 【解】骨骼前弓(或前突) 【Protz¹】 m. -es/[渐旧] -en, -e/[渐旧] -en [口] ❶ 爱炫耀的人,爱出风头的人,摆阔的人 ❷ 〈无复数〉炫耀(财富等) 【Protz²】 m. -en/-es, -e(n) 【林】(林区内)生长过快而影响其他树木发育的树 【Protz³】 m. -es, -e 【动】一种蟾蜍 【-protz】 m. -en/-es, -e(n) [口]〈在与名词构成的复合词中表示〉爱在……方面炫耀(或吹噓)的人: Energieprotz 爱炫耀力量的人; Geldprotz 爱炫耀钱财的人; Muskelprotz 爱炫耀肌肉的人 【Protz-ach-se】 f. 前车轴 【Prot-ze】 f. -, -n 【军】[旧] (拖挂大炮、装运炸药的两轮)前车 【prot-zen】 V. i. (h.) [口] ① 炫耀: **mit seinem Vermögen [seinen Erfolgen] ~** 炫耀他的家产[他的成就] ②吹嘘,夸口,说大话: „Ich kaufe nur in Paris", protzte sie “我只在巴黎购物”,她吹嘘说。③显得光彩夺目,珠光宝气地出现 【prot-zen-haft】 Adj. [口] 爱炫耀的,爱出风头的,摆阔气的 【Prot-zen-haf-tig-keit】 f. - [口] 炫耀,爱出风头,摆阔气 【Prot-zen-tum, Protzertum】 n. -s [口] 炫耀、出风头、摆阔气的习气(或方式) 【Prot-ze-rei】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉炫耀,卖弄 ❷ 吹嘘,夸口 ❸ 〈无复数〉过分豪华,过分豪华,过分阔气 【Prot-zer-tum】 → Protzentum 【prot-zig】 Adj. [口, (常作)贬] ❶ 吹牛的,好卖弄的,炫耀的,摆阔气的: **er blätterte ~ die Geldscheine auf den Tisch** 他炫耀地把钱一张张点在桌子上。❷ 过分奢华的,豪华的,招摇(过市)的: **ein ~er Wagen** 一辆十分豪华的汽车 【Prot-zig-keit】 f. - 好卖弄的作风,奢华之气 【Protz·kas·ten】 m. -s, ...kästen 【军】[旧] (大炮)前车内的火药箱 【Protz-wa-gen】 m. -s, - 【军】[旧] = Protze² 【Prov.】 = Provinz 【Provence】 [pro'vã:s] f. - 普罗旺斯(法国) 【Pro-ven-cer-öl】 n. (法国)高级精馏橄榄油 【Pro-ve-ni-enz】 f. -, -en [知识分子用语] (物的)来源,产地; (人的)来历,出处: **Flüchtlinge polnischer ~** 波兰难民; **Teppiche bester ~** 最佳产地的地毯 【Pro-ven-za-le】 m./n. -n, -n (法国)普罗旺斯人 【Pro-ven-za-lin】 f. -, -nen (法国)普罗旺斯人(女) 【pro-ven-za-lisch】 Adj. 普罗旺斯的 【Pro-ven-za-lisch】 n. -(s), 〈需带定冠词〉【Pro-ven-za-li-sche】 n. -n 普罗旺斯语 【Pro-verb】 n. -s, -en [旧] 谚语,格言 【pro-ver-bi-al, pro·ver·bi·a·lisch, pro-ver-bi-ell】 Adj. [旧] 谚语的,格言的 【Pro-ver-bi-um】 n. -s, ...ien [旧] 谚语,格言 【Pro-vi-ant】 m. -s, -e 〈复数罕用〉(旅途中携带的)口粮,干粮,食物,给养: **unser ~ reicht noch für einen Tag** 我们带的口粮还够吃一天; **als ~ dienen belegte Brötchen** 夹肉面包充作路上的食物; **sich mit ~ versorgen** (路上)带着干粮充饥,配备口粮(上路) 【Pro-vi-ant-amt】 n. 军粮局,粮站 【pro-vi-an-tie-ren】 V. t. (h.) [罕] 供给口粮,配备食物 【Pro-vi-ant-korb】 m. (旅行用)食品篮(或筐) 【Pro-vi-ant-la-ger】 n. 粮库 【Pro-vi-ant·meis-ter】 m. 【(尤指)海】[旧] 给养员,军需员,伙食管理员 【Pro-vi-ant-raum】 m. (船上)储藏室 【pro-vi-den-ti-ell】 [...tsi'|ɛl] Adj. [旧] 天意的,命中注定的 【Pro-vi-denz】 f. -, -en ❶ 先见,预先留心 ❷ 天命,天意 【Pro-vi-der】 [pro'vaide] m. -s, - [英] 网络运营商,互联网服务(提供)商 【Provinz】 f. -, -en 〈缩写: Prov.〉 ❶ 省,省份;教省: **das Land ist in ~en eingeteilt** 这个国家划分为若干个省。❷ 〈无复数〉 [(常作)贬] 小地方,外省,乡下(指首都和大城市以外偏僻、闭塞的地方): **er kommt aus der ~** 他是小地方来的; **in der ~ leben** 住在小地方(或乡下); zu den Festspielen wurden auch einige bedeutende Theater aus der ~ eingeladen 也邀请了一些外省的知名剧团来参加汇演。❸ 【史】行省(占罗马在意大利之外占领的地区) 【Provinz-blatt】 n. ❶ 省(机关)报,省内发行的报纸 ❷ [贬] 地方小报 【Pro-vinz-büh-ne】 f. [(常作)贬] 小地方的剧场 【Provinz·haupt·stadt】 f. 省会(城市),省城 【pro-vin-zi-al】 Adj. 省的,地方的;偏僻 <1815> 闭塞的 【Pro-vin-zi-al】 m. -s, -e 修会教省大主持,大长老 【Pro-vin-zi-a-le】 m./n. -n, -n [旧,贬] 外省人,乡巴佬 【Pro-vin-zi-a-lis-mus】 m. -, ...men ❶ 【语】方言色彩,地区性表达方式(如用 Breitlauch 代替 Poree) ❷ 〈无复数〉[(常作)贬] 狭隘性,地方主义,乡土观念,小家子气 【Pro-vin-zi-a-li-tät】 f. - [(常作)贬] ① 土气,浅陋,狭隘 ② (落后的)小城市状态,小地方风气: **die Stadt ist heute in die ~ zurückgesunken** 这座城市现在已经衰败得像个小城镇。 【pro-vin-zi-ell】 Adj. ❶ [(常作)贬] 小城市的;土气的;闭塞的,偏狭的,浅陋的: **~e Ansichten** 浅陋的看法; **~e Verhältnisse** 闭塞的状况 ❷ 地区性的(指语言),方言的: **~e Ausdrücke** 方言的说法 【Pro-vinz-ler】 m. -s, - [口,贬] 思想偏狭的人,眼光短浅的人,孤陋寡闻的人,乡巴佬 【Pro-vinz-le-rin】 f. → Provinzler (指女性) 【pro-vinz-le-risch】 Adj. [口] ❶ [贬] 如乡巴佬的,土气的,没见识的,浅陋的 ❷ [罕] 乡村的,田园的 【Pro-vinz-nest】 n. [口,贬] 偏僻闭塞的小地方 【Pro-vinz-pos·se】 f. [贬] 乡村闹剧,无谓争吵(指毫无思想内容、荒诞可笑的社会或政治题材的争论) 【Provinz-stadt】 f. 外省(的)城市,小地方城市 【Pro-vinz-the-a-ter】 n. [(常作)贬] 小地方剧院,(艺术水平较差的)外省剧团 【Pro-vi-si-on】 f. -, -en ❶ [商人用语] 佣金,手续费,回扣: **der Makler erhielt eine ~ von 10%** (这位)经纪人拿到百分之十的佣金; **eine ~ beanspruchen** 要求一笔手续费; **auf/gegen ~ arbeiten** 当掮客,做经纪人 ❷ 【宗】[天主教用语] 合法授予教职 【Pro-vi-si-ons-agent】 m. 商务代理,拿佣金的代理商 【Pro-vi-si-ons-ba-sis】 f. 〈常用于词组〉**auf Provisionsbasis** [(尤指)商人用语] 以佣金方式: **auf ~ arbeiten** 当经纪人,以收取佣金的方式工作; **jmdn. auf ~ beschäftigen** 以付佣金的方式雇用某人 【pro-vi-si-ons-frei】 Adj. 免中介费的 【Pro-vi-si-ons-rei-sen-de】 m./f. [商人用语] 收取佣金的旅行推销员 【Pro-vi-sor】 m. -s, ...oren [拉] ❶ [奥] 代理牧师 ❷ [旧] (药房的)药剂师 【pro-vi-so-risch】 Adj. 临时的,暂时的,应急的,过渡性的: **eine ~e Unterkunft [Regierung]** 临时住所[政府]; **die Einrichtung ist noch ~** 该机构只是暂时的; **etw. ~ reparieren** 把某物先凑合修理一下 【Pro-vi-so-ri-um】 n. -s, ...ien ❶ [知识分子用语] 暂时设施,权宜之计,应急措施,暂时状态: **diese Regelung ist ein ~** 这个规定是权宜之计。❷ 【集邮】加印其他文字的邮票(从而不能用于邮寄) 【Pro-vi-ta-min】 n. -s, -e 【化】维生素原,原维生素 【Provo】 m. -s, -s 对现实不满的青年人,(1965年发生于荷兰阿姆斯特丹的)抗议运动追随者 【pro-vo-kant】 Adj. [知识分子用语] 挑衅性的,挑拨性的,挑逗的: **~e Fragen** 挑衅性问题; **~ wirken** 产生挑拨性作用 【Provokateur】 [...tø:r] m. -s, -e [知识分子用语] 挑衅者,挑起事端者,煽风点火者 【Pro-vo-ka-teu-rin】 [...'tø:rin] f. -, -nen → Provokateur (指女性) 【Pro-vo-ka-ti-on】 f. -, -en ❶ [知识分子用语] 挑衅,煽动,挑拨: **eine militärische ~** 一次军事挑衅; **das war eine gezielte ~** 这是有针对性的挑衅; **auf eine ~ reagieren** 对挑衅做出反应 ❷ 【医】(病象的人为)激发,诱发 【pro-vo-ka-tiv】 Adj. [知识分子用语] 挑衅的,煽动性的: **ein ~es Buch** 一本煽动性的书 【pro-vo-ka-to-risch】 Adj. [知识分子用语] 挑衅的,煽动的,蛊惑人心的,挑拨的: **~e Übergriffe an der Grenze** 挑衅性的边界骚扰 【pro-vo-zie-ren】 V. t. (h.) [知识分子用语] ① 故意激怒(或刺激),挑衅,挑逗: **den Redner ~** 刺激讲演者; **jmdn. zu kränkenden Äußerungen ~** 激怒某人说出伤人的话; 〈也可不带第四格宾语〉**der Autor wollte (mit dem Stück) ~** 作者想(用该剧)激起观众(或公众)的关注; **provozierende Zwischenrufe** 挑衅性的呼喊声 ②引发,引起,招致: **eine Diskussion ~** 引起一场讨论; **bewusst Widerspruch ~** 故意挑起矛盾; **ein Unglück ~** 招致一场灾祸 ❷ 【医】(人为地)激发,诱发(病象、药物反应等): **für einen Hauttest eine Allergie ~** 诱发过敏反应做皮试; **Erbrechen ~** 诱发呕吐 【Pro-vo-zie-rung】 f. -, -en 挑衅,激怒,煽动;诱发 【pro-xi-mal】 Adj. 【医】近身体(或身体某个部位)中心(线)的(跟 distal 相对) 【Pro-xy-server】 [...ksisə:ve] m. -s, - [英] 【数据处理】代理服务器 【Pro-ze-de-re, Procedere】 n. -, - [知识分子用语] (诉讼等)程序,手续,处理方法 【pro-ze-die-ren】 V. i. (h.) [知识分子用语,罕] (按一定方法)进行,办理,处理 【Pro-ze-dur】 f. -, -en [知识分子用语] ① (烦琐的)手续,程序,步骤,做法: **die Beschaffung der Unterlagen war eine langwierige ~** 取得这些资料经过了烦琐的手续; **die ~ der Rektoskopie** 直肠镜检查方法 ② 【法】诉讼程序 ❸ 【数据处理】程序 【Pro-zent】 n. -(e)s, -e (aber: 5 Prozent) ❶ 〈缩写: p. c., v. H.〉(符号: %) 百分数,百分比,百分率,百分之…: **der Kognac hat/enthält 43 ~ Alkohol** 这种白兰地含有43%的酒精; **10 ~ (der Abgeordneten) haben zugestimmt** 百分之十(的议员投了)赞成(票); **etw. in ~en ausdrücken** 用百分数表示 ❷ 〈复数,不与数字连用〉 [口] (用百分比计算的)赚头,利润,佣金,回扣,折扣: **jmdm. ~e gewähren** 给某人打折; **für etw. seine ~e verlangen** 为某事(或某物)索取回扣(或折扣) 【-pro-zen-tig】 Adj. 〈在与数词构成的复合词中表示〉百分之…的: fünfprozentig/5-prozentig/5%ig 占(或含有)百分之五的; hochprozentig 百分比很高的 【pro-zen-tisch】 Adj. [旧] = prozentual 【Pro-zent-kurs】 m. 【交易所】(占)名义价格的百分比价格 【Pro-zent-punkt】 m. 百分点: **der Stimmenanteil der Partei ist von 40% auf 45%, also um 5 ~e gestiegen** 该党获得的选票从40%增加到45%,即增长了五个百分点。 【Pro-zent-rech-nung】 f. 〈无复数〉百分比算法 【Pro-zent-satz】 m. 百分比,百分率: **ein hoher [geringer] ~** 高[低]百分率; **ein großer ~ der Teilnehmer waren Ausländer [sprach Deutsch]** 高百分比(即绝大部分)的参加者是外国人[说德语]。 【Pro-zent-span-ne】 f. [商人用语] 用百分比表示的买卖差价 【pro-zen-tu-al, prozentuell】 Adj. [知识分子用语] 按百分比计算的,用百分比表示的: **ein ~er Anteil** 按百分比计算的份额 【pro-zen-tu-a-li-ter】 Adv. [知识分子用语,渐旧] 按百分比地 【pro-zen-tu-ell】 [奥] → prozentual 【pro-zen-tu-ie-ren】 V. t. (h.) [专业用语] 按百分比计算,用百分数表示 【Prozent-wert】 m. 百分值 【Pro-zent-zahl】 f. 百分数 【Prozess】 m. -es, -e ❶ 诉讼,起诉: **gegen jmdn. einen ~ anstrengen/anhängig machen/ führen** 对某人提起诉讼; **einen ~ gewinnen [verlieren]** 赢[输]了一场官司,胜[败]诉; **jmdm. den Prozess machen** 对某人起诉,控告某人; **(mit jmdm. [etw.]) kurzen Prozess machen** 1) [口] (对某人[某事])采取断然措施 2) [俗] 肆无忌惮地杀害某人 ❷ 过程,进程,演变过程: **ein chemischer [irreversibler] ~** 一次化学[不可逆]过程; **ein ~ gegenseitiger Annäherung** 互相靠拢的过程; **der ~ der Alterung** 老化过程; **der ~ ist abgeschlossen** 演变过程结束了。 <1816> 【Pro-zess-ab-wei-sung】 f. 驳回诉讼 【Pro-zess-ak-te】 f. 〈常用复数〉案件卷宗,诉讼档案: **Einsicht in die ~n verlangen** 要求查阅档案 【Pro-zess-auf-rech-nung】 f. 在诉讼中轧平债权债务 【pro-zess-be-voll-mäch-tigt】 Adj. [法律用语] (民事诉讼中)全权代理诉讼的 【Pro-zess-be-voll-mäch-tig-te】 m./f. [法律用语] 诉讼代理人(尤指代理律师) 【Pro-zess-dampf】 m. 【技】(提供)工艺流程(热量的高温)水蒸气 【Prozess-ein-re-de】 f. 诉讼异议,抗诉,抗告 【pro-zess-fä-hig】 Adj. [法律用语] 有诉讼能力的,有资格参与诉讼的 【Pro-zess-fä-hig-keit】 f. 〈无复数〉[法律用语] 诉讼能力,诉讼资格 【pro-zess-füh-rend】 Adj. [法律用语] 进行诉讼的: **die ~en Parteien** 诉讼双(或各)方当事人 【Pro-zess-füh-rer】 m. 诉讼当事人 【Pro-zess-füh-re-rin】 f. → Prozessführer (指女性) 【Pro-zess-ge-gen-stand】 m. 诉讼标的 【Pro-zess-geg-ner】 m. (民事诉讼中的)另一方当事人 【Pro-zess-geg-ne-rin】 f. → Prozessgegner (指女性) 【Pro-zess-hand-lung】 f. [法律用语] 诉讼行为(指民事诉讼一方当事人的声明,如起诉或撤诉) 【Prozess-han-sel】 m. [口,贬] 爱告状的家伙 【pro-zes-sie-ren】 I V. i. (h.) 进行诉讼,起诉: **gegen jmdn. ~** 对某人提起诉讼; **mit jmdm. um/wegen etw. ~** 因某事同某人打官司 II V. t. (h.) [旧] 控告,告发,告……的状: **jmdn. ~** 告发某人,告某人的状 【Prozession】 f. -, -en (天主教和东正教)宗教仪式的行进行列,宗教巡游队伍: **eine ~ zog durch die Stadt** 宗教巡游队伍走过城市大街小巷; **an einer ~ teilnehmen** 加入宗教仪式巡游队列; **mit der ~ gehen** 行进在宗教巡游队列里; **eine lange ~ von Protestlern** [转] 抗议者长长的队伍 【Pro-zes-si-ons-kreuz】 n. 宗教巡游队列的导引十字架 【Pro-zes-si-ons-rau-pe】 f. 带蛾幼虫 【Pro-zes-si-ons-spin-ner】 m. 【动】带蛾(一种夜蛾) 【Pro-zess-kos-ten】 Pl. 诉讼费 【Pro-zess-kos-ten-hil-fe】 f. 〈无复数〉[法律用语] 诉讼费补贴 【Prozess-la-wi-ne】 f. 〈带感情色彩〉一连串相关诉讼 【Prozessor】 m. -s, ...oren 【数据处理】处理器,信息处理机 【Pro-zess-ord-nung】 f. [法律用语] 诉讼程序,诉讼规则,诉讼条例 【pro-zess-ori-en-tiert】 Adj. 针对过程的,符合工作过程的: **~es Denken** 符合工作程序的思维 【Pro-zess-ori-en-tie-rung】 f. (企业)按生产(或工作)流程安排组织形式 【Pro-zess-par-tei】 f. [法律用语] (民事诉讼的)一方(当事人) 【Pro-zess-rech-ner】 m. 【数据处理】过程计算机(控制技术过程或复杂科学试验过程) 【Pro-zess-recht】 n. 〈无复数〉[法律用语] 诉讼法 【Pro-zess-schutz】 m. 【生态】(林区)对生态(自然发展)进程的保护(指任其自然演化发展) 【pro-zes-su-al】 Adj. ❶ [法律用语] (涉及)诉讼的 ❷ [罕] 过程的,进程的 【Prozess·über·wa·chung】 f. 程序监控,程序检测 【Pro-zess-ver-lauf】 m. 诉讼过程: **die Öffentlichkeit wurde vom weiteren ~ ausgeschlossen** 公众被排除在后续诉讼过程之外。 【Pro-zess-ver-schlep-pung】 f. [法律用语] (一方当事人)拖延诉讼 【Pro-zess-voll-macht】 f. [法律用语] 诉讼代理权 【Prozess·wär·me】 f. 【技】工艺流程(所需)热量(如利用核反应堆生成的热量) 【pro-zy-k-lisch】 [auch: ...'tsyk...] Adj. 【经】根据现有经济发展状况的: **eine ~e Wirtschaftspolitik** 符合经济发展现状的经济政策 【prü·de】 Adj. (在两性关系方面)古板的,过分怕羞的,拘谨的,放不开的: **ein ~r Mensch** 一个性方面拘谨的人; **ein ~s Zeitalter** 性方面不开放的时期 【Pru-de-lei】 f. -, -en [地区] 草率从事;拙劣的作品;蹩脚货 【pru-de-lig, prudlig】 Adj. [地区] 草率从事的,制作马虎的(指编结、钩织、缝纫等) 【pru-deln】 V. i. (h.) [地区] 草率从事,马虎制作(指编结、钩织、缝纫) 【Prü-de-rie】 f. - 拘谨,古板,一本正经 【prud-lig】 → prudelig 【Prüf-at-test】 n. 化验证明,检测证书 【Prüf-au-to-mat】 m. 【技】自动检测装置 【prüf-bar】 Adj. 可检验的,可检查的,可测试的 【Prüf-be-fund】 m. 化验结果 【Prüf-be-richt】 m. 检验报告,试验报告 【prü·fen】 I V. t. (h.) ① 检验,试验: **etw. sorgfältig ~** 仔细地检验某物; **etw. auf seine Festigkeit ~** 试验某物的强度; **amtlich geprüfte Messgeräte** 经官方检验的测试仪器 ②检查,审查: **jmds. Reisepass ~** 检查某人的旅行护照; **die Echtheit einer Sache ~** 审查某事的真实性 ③(购物时对商品的实用性进行)探究,考查(或考虑): **die Sonderangebote ~** 研究这些特价商品; 〈也可不带第四格宾语〉**erst ~, dann kaufen** 先看货,后购买 ④品尝,尝试: **den Geschmack einer Speise ~** 品尝一道菜的味道; **die Temperatur des Wassers (mit dem Finger) ~** (用手指)试试水温 ⑤ 考查,审视: **jmds. Eignung ~** 考查某人的资格; **jmdn. auf seine Reaktionsfähigkeit ~** 对某人的反应能力进行考查; **jmdn. mit den Augen ~** 用眼睛打量某人; **jmdn. prüfend/mit prüfenden Blicken ansehen** 用审视的目光观察某人 ❷ ① 考试(考某人): **einen Schüler (in Biologie) ~** 考一个学生(的生物学知识); **jmdn. mündlich ~** 口试某人; **eine staatlich geprüfte Krankengymnastin** 通过国家考试的医疗体操护理人员 ② 考试(考某一科目): **Latein ~** 考拉丁语 ❸ [雅] 考验,磨练: **(vom Leben) schwer geprüft sein** 经历(生活)严酷的磨练; **das Schicksal hat ihn hart geprüft** 命运让他经受了严峻的考验。❹ 【体】测试体能(或技能) II refl. (h.) 反省,自我考核,自我审查: **ich muss mich erst selbst ~ und sehen, ob ich das kann** 我先得自己好好想想,这事我做得了做不了。 【Prü·fer】 m. -s, - ❶ 检验员,检查人员 ❷ 主考人,考官 【Prü-fer-bi-lanz】 f. 【经】稽查员(税务)审核报告,审结表 【Prü·fe-rin】 f. -, -nen → Prüfer (指女性) 【Prüf-feld】 n. 【技】检测场,试验场,试验站 【Prüf-ge-rät】 n. 【技】(工件的)检查仪器,测试仪器;试验设备 【Prüf-leh-re】 f. 【技】基准量块,基准量规 【Prüf-ling】 m. -s, -e ❶ 考生,应考者 ❷ [专业用语] 待试样品,待测工件,待测构件 【Prüf-me-tho-de】 f. 考试方法;检验方法,试验方法 【Prüf-mus-ter】 n. [专业用语] (批量产品的)送检样品,试验样品 【Prüf-norm】 f. 检验标准 <1817> 【Prüf-pla-ket-te】 f. (汽车或技术设备上的)检验合格标牌 【Prüf-pro-to-koll】 n.试验纪录(卡);检验证书 【Prüf-stand】 m.【技】试验台,试验架,检验装置: **einen Motor auf dem ~ erproben** 在试验台上试验一台发动机; **auf dem Prüfstand stehen** 接受检测,受到考验; **etw. auf den Prüfstand stellen** 检验某事 【Prüf-stein】 m.试金石;检验标准: **ein ~ für etw. sein** 是检验某事的试金石 【Prüf-stel-le】 f.检验站,测试站,监测点 【Prü·fung】 f. -,-en❶检验,试验,测试: **die ~ von Geräten** (对)仪器(的)测试; **die Argumente halten einer ~ stand** 这些论据经受住了一次考验。❷考查,审查,检查: **jmdn. einer ~ (auf besondere Fähigkeiten) unterziehen** 对某人(的特殊能力)进行考查❸考试,考核: **eine schwere ~** 一次很难的考试; **die schriftliche ~ in Latein** 拉丁语笔试; **eine ~ ablegen/machen [(mit, gut") bestehen]** 参加[(以“优良”)通过]考试; **sich einer ~ unterziehen** 接受一次考试; **bei/in einer ~ versagen** 考试失败,考砸了; **jmdn. zu einer ~ zulassen** 允许某人参加考试❹[雅]考验,磨难: **etw. ist eine harte ~ für jmdn.** 某事对某人是一次严峻的考验。❺【体】体能(或技能)测试 【Prü·fungs-an-for-de-run-gen】 Pl.考试要求 【Prü·fungs-angst】 f.害怕考试,恐考心理,考前紧张心情 【Prü·fungs-ar-beit】 f.试卷,考题 【Prü·fungs-auf-ga-be】 f. 考题 【Prü·fungs-aus·schuss】 m.考试委员会: **der ~ der Handwerkskammer** 手工业同业公会考试委员会 【Prü·fungs-be-din-gun-gen】 Pl. 考试条件,考试要求 【Prü·fungs-be-richt】 m.【经】稽核报告,审核报告 【Prü·fungs-bi-lanz】 f.【经】 = Prüferbilanz 【Prü·fungs-er-geb·nis】 n.考试结果,考试成绩 【Prü·fungs-fach】n.考试科目 【Prü·fungs-fahrt】 f.驾车测试,路考 【Prü·fungs-fra-ge】 f. 考题 【Prü·fungs-ge-bühr】 f. 考试(或审核)费 【Prü·fungs-kan-di-dat】 m.考生,应试者 【Prü·fungs-kom·mis·sar】 m.考试委员会委员,(国家委派的)监考员 【Prü·fungs-kom-mis-sa-rin】 f. → Prüfungskommissar(指女性) 【Prü·fungs-kom-mis-si-on】 f.(国家)考试委员会 【Prü·fungs-leis-tung】 f.考试成绩 【Prü·fungs-ord-nung】 f.考试条例,考试规则 【Prü·fungs-ter-min】 m.考试日期 【Prü·fungs-un-ter-la-gen】 Pl.考试证明材料,考试资料 【Prü·fungs-ver-fah-ren】 n.考试程序,考试方法 【Prü·fungs-ver-merk】 m. 检验结果标注,检验签 【Prü·fungs-zeug·nis】 n.考试成绩单,考试合格证 【Prüf-ver-fah·ren】n.检验程序,检验方法 【Prüf-vor-schrift】 f. 检验规范,检验章程,检查规章 【Prüf-zei-chen】n. 检验合格符号,检验标志 【Prüf-zeug·nis】 z. [原民德用语]产品检验证书 【Prü·gel】 m. s, ① [(尤指)地区]棍棒②[粗]阴茎(复数〉打,揍: **~ austeilen** 痛打; **es gab [hagelte, setzte] ~** 痛打[毒打,揍] 【Prü-ge-lei】 f. -, -en 扭打,打架;殴打 【Prü·gel-kna·be】m.代人受过的人,替罪羊: **den ~n für etw. abgeben** 因某事代人受过 【prü·geln】 V. t. (h.)①(尤指用棍棒)痛打,殴打: **einen Hund [ein Kind, einen Gefangenen] ~** 殴打一只狗[一个小孩,一个囚犯]; **sie haben sich/[雅] einander geprügelt** 他们互相打了一架。②打成某种状态: **jmdn. zu Tode [windelweich] ~** 把某人殴打致死[打趴下]③打走,打跑: **jmdn. aus dem Lokal ~** 把某人打出酒馆IV refl. (h.)扭打,打架斗殴: **sich mit jmdm. (um etw.) ~** (为某事)和某人打架 【Prü-gel-stra·fe】 f.(复数罕用〉杖刑,体罚: **die ~ abschaffen** 废除杖刑 【Prü-gel-sze·ne】 f. ●打斗场景: **der neue Film enthält wieder viele ~n** 新电影又有许多打斗场景。❷打架斗殴(的场面): **es kam zu ~n** 发生了打架斗殴。 【Prü-nel-le, Brü·nel·le】 f. -, -n 李脯 【prü·nen】 V. t. (h.) [德国北部地区,口,贬]马虎粗糙地缝补,粗粗地缝到一起 【Prunk】 m. -(e)s豪华,奢华,富丽堂皇: **leerer ~** 空有其表的奢华; **der ~ eines Schlosses** 一座宫殿的富丽堂皇; **~ entfalten** 展示奢华,大摆排场 【Prunk-baum】m.〈复数:-ten)豪华建筑: **einen ~ errichten** 建造一幢豪华建筑 【Prunk-bett】n.(帝王用的)豪华床 【prun-ken】 V. i. (h.)①显得华丽,显得光彩夺目: **auf dem Tisch prunkte eine kostbare antike Vase** 桌上一只贵重的古董花瓶显得光彩夺目; **eine prunkende Fassade** 华美的房屋正立面②[雅]闪闪发光,熠熠生辉: **die Felder prunkten im Schmuck der Blüten** 田野在鲜花的映衬下美丽无比。●炫耀,夸示: **mit seinem Können [seinen Erfolgen] ~** 炫耀自己的才能[成就] 【Prunk-ge-mach】n. [雅,渐旧]豪华的房间 【Prunk-ge.wand】 n.华美的衣着,盛装 【prunk-haft】 Adj. [罕]华丽的,辉煌的,盛大的: **eine ~e Feier** 一个盛大的庆祝会 【prunk-lie-bend】 Adj.爱豪华的,爱奢侈的,好摆阔气的 【prunk-los】 Adj.朴实无华的,质朴的 【Prunk-lo-sig-keit】 f. - 朴实无华,质朴 【Prunk-saal】 m.(宫殿内)富丽堂皇的大厅,豪华的客厅 【Prunk·ses·sel】 m.华美的软座椅 【Prunk-sit-zung】 f.绚丽多彩的狂欢节活动 【Prunk-stück】 n. 珍品: **das ~ des Museums** 博物馆的珍品; **du bist mein ~!** [转,谑]你是我的心肝宝贝儿! 【Prunk-sucht】 f.〈无复数〉[贬]追求豪华,好讲排场 【prunk-süch·tig】 Adj.追求豪华的,好讲排场的 【prunk.voll】 Adj.奢侈的,豪华的,金碧辉煌的: **~e Gewänder** 华丽的衣着; **ein ~es Fest** 豪华的庆典 【Prunk-wa-gen】 m.豪华汽车 【Pru-ri-go】 f./m.-/-s[拉]【医】痒疹 【pru·schen】 V.i.(h.) [德国北部地区,口]大声地打喷嚏 【prus-ten】 V.i./V.t. (h.)❶发出呼哧呼哧(或扑哧扑哧)的声音: **vor Lachen ~** 扑哧扑哧的笑❷(从嘴里大声)喷出,唾: **jmdm. Wasser ins Gesicht ~** 往某人脸上吐口水 【Pry-ta-ne】 m.-n, -n【史】(古希腊城邦的)执政官;(古雅典)元老院议员 【Pry-ta-nei·on】 n. s, ...eien, 【Pry-ta-ne·um】 n. s, ...een [希]会堂,(古雅典)元老院会所,执政官议事堂 【PS¹】 [pe: ɛs] n. -, - = Pferdestärke马力: **eine Motorleistung von einem PS** 一马力发动机功率 【PS²】 = Postskriptum 【Psalm】 m. -s, -en (《圣经·旧约》中《诗篇》卷收集的)犹太民族宗教诗篇: **die ~en Davids** 大卫王诗篇; **ein Vers aus einem ~** 一个诗篇中的一行诗 【Psal·mist】 m. -en, -en(《圣经·旧约》中)诗篇作者 【Psalm-o-die】 f. -, -n 【宗】宣叙式的吟唱 【psal-m-o-die-ren】 V.i.(h.)吟唱赞美诗: **psalmodierende Mönche** 吟唱赞美诗的僧侣 【psal·mo-disch】 Adj.用(赞美诗的)吟 <1818> 唱方式的 【Psalter】 m. -s, - ❶ (中世纪一种梯形或三角形的无指板)拨弦扬琴 ❷ 【宗】① (《圣经·旧约》中的)《诗篇》卷 ②(中世纪)配上对唱的《诗篇》歌词 ❸ 【生】重瓣胃(反刍动物的第三胃) 【Psam-mit】 m. -s, -e 【质】细砂岩 【PSchA】 → Postscheckamt 【pscht】 → pst 【pseud-, Pseud-】 → pseudo-, Pseudo- 【Pseud-epi-graf, Pseud-epi-graph】 n. -s, -en (常用复数) ❶ 被误认为是某个作者写的古代作品 ❷ 伪(造的圣)经 【pseudo-, Pseudo-,】 〈用于元音前〉pseud-, Pseud- ❶ [专业用语] 〈在与名词或形容词构成的派生词中表示〉伪…,假…: pseudonym 假名的,笔名的; Pseudokrupp 假哮吼 ❷ [(常作)贬] 〈在与名词或形容词构成的派生词中表示〉表面上的…,样子像…,假…: Pseudochrist 假基督徒; Pseudokritik 虚假批评; pseudodemokratisch 表面民主的; pseudooriginell 表面上新奇的 【Pseu-do-an-gi-na】 f. 【医】假心绞痛 【Pseu-do-ar-th-ro-se】 f. 【医】假关节病 【Pseu-do-krupp】 m. 【医】(尤指儿童)假哮吼(一种咽喉炎) 【Pseu-do-le-gie-rung】 f. 【冶】(用金属粉末混合制造的)假合金 【Pseu-do-lo-gie】 f. -, ...ien 【心,医】说谎癖,谎语症 【pseu-do-lo-gisch】 Adj. 【心,医】说谎癖的,谎语症的 【pseudo-morph】 Adj. 【矿】假晶的 【Pseu-do-mor-pho-se】 f. -, -n 【矿】假晶,假同晶 【Pseu-do-my-o-pie】 f. 【医】假性近视 【pseu-d-o-nym】 Adj. [知识分子用语] 用假名的,用笔名的: **ein ~es Werk** 一部用笔名发表的作品 【Pseudonym】 n. -s, -e 假名,笔名: **das Buch erschien unter einem ~** 这本书是用笔名出版的。 【Pseu-do-po-di-um】 n. -s, ...ien 【生】伪足,假足 【Pseu-do-wis-sen-schaft】 f. 伪科学,假科学 【pseudo-wis-sen-schaft-lich】 Adj. [知识分子用语,贬] 伪科学的 【PSF】 → Postschließfach 【PS-Gram-ma-tik】 f. 【语】 = Phrasenstrukturgrammatik 【Psi】 n. -(s), -s [希] ❶ 普西(希腊字母表中的第23个字母 Ψ, ψ) ❷ 〈常不用冠词,无复数〉【心】超心理(因素),超感觉因素 【Psi-phä-no-men】 n. 【心】超感觉现象,通灵现象 【Psit-ta-ko-se】 f. -, -n [希] 【医】鹦鹉热 (= Papageienkrankheit) 【Pso-ri-a-sis】 f. -, ...asen [希] 【医】牛皮癣,银屑病 【pst】 Interj. 噓! 安静! 小声点! **pst! Das darf er nicht hören!** 噓! 别让他听见! 【PSV-Trup-pe】 f. -, -n (PSV = psychologische Verteidigung) 心理防御部队,心理战部队 【psych-, Psych-】 → psycho-, Psycho- 【Psy-ch-a-go-ge】 m. -n, -n 心理教育者,心理矫正师,心理医师 【Psy-ch-a-go-gik】 f. - 心理教育与治疗,心理矫正 【Psy-ch-a-go-gin】 f. -, -nen → Psychagoge (指女性) 【Psy-che】 f. -, -n [希] ❶ [专业用语,知识分子用语] 心灵,灵魂,心理,精神: **die ~ der Frau** 妇女的心理; **die kindliche ~** 儿童心理 ❷ [奥] 理发柜,梳妆台 【Psy-che-de-lic】 [psaikə'delik] f. - [英] (吸毒后的)迷幻感,幻觉感 【psy-che-de-lisch, psychodelisch】 Adj. [英] ① 引起幻觉的: **~e Drogen** 会产生幻觉的毒品; **~e Lichteffekte [Klänge]** 引起幻觉的光影[音响]; **~ wirkende Drogen wie LSD und Meskalin** LSD 麦角酸二乙酰胺和墨斯卡灵等致幻剂毒品 ②有幻觉的,处于心醉神迷状态的 【Psy-ch-i-a-ter】 m. -s, - 精神病科医生 【Psy-ch-i-a-te-rin】 f. -, -nen 精神病科女医生 【Psy-ch-i-a-trie】 f. -, -n ❶ 〈无复数〉精神病学: **ein Facharzt für Neurologie und ~** 一位神经和精神病科医生 ❷ [行业语] 精神病科,精神病院: **in die ~ eingeliefert werden** 被送进精神病院 【psy-ch-i-a-t-rie-ren】 V. t. (h.) [(尤指)奥] 检查精神疾病(或状态): **einen Angeklagten ~** 为一个被告检查精神状态(或精神病) 【psy-ch-i-a-t-risch】 Adj. 【医】精神病学的: **die ~e Chirurgie** 精神病(脑)外科; **eine ~e Abteilung** 精神病科 【psy-chisch】 Adj. [知识分子用语] 心灵上的,心理上的,精神的: **das ~e Gleichgewicht** 心理平衡; **~e Störungen [Vorgänge, Krankheiten]** 精神障碍[过程,疾病]; **unter ~em Druck arbeiten** 在心理压力下工作; **~ gesund [normal] sein** 心理健康[正常]; **etw. wirkt sich ~ bei jmdm. aus** 某事对某人的心灵产生影响 【psy-cho-, Psy-cho-,】 〈用于元音前〉psych-, Psych-〈在复合词中表示〉精神…(的),心理…(的),灵魂…(的): Psychogramm 心理人格研究; psychotherapeutisch 精神治疗的; Psychagoge 心理教育者,心理矫正师 【Psy-cho-ana-ly-se】 f. - 【心】 ❶ 精神分析(创立者:奥地利心理学家和神经学家 F. Freud, 1856-1939) ❷ 精神分析法检查(或治疗): **sich einer ~ unterziehen** (去)做精神分析治疗 【psy-cho-ana-ly-sie-ren】 V. t. (h.) 对…进行心理分析: **jmdn. ~** 对某人进行心理分析 【Psy-cho-ana-ly-ti-ker】 m. -s, - 精神分析医生,精神分析学家 【Psy-cho-ana-ly-ti-ke-rin】 f. -, -nen → Psychoanalytiker (指女性) 【psy-cho-ana-ly-tisch】 Adj. 精神分析的: **die ~e Methode** 精神分析法 【Psy-cho-bio-lo-gie】 f. - 生物心理学,精神生物学(对心理活动作为神经大脑的生物机制来观察的学科,创立者: H. Lungwitz, 1881-1957) 【Psy-cho-che-mie】 f. - 精神病药物学 【Psy-cho-chi-r-ur-gie】 f. 精神病脑外科 【Psy-cho-di-a-g-nos-tik】 f. - 心理诊断术 【Psy-cho-dra-ma】 n. -s, ...men ❶ 【文艺】(用戏剧动作表现)心理(过程的)独白戏 ❷ 【心】心理表演疗法(根据患者生活中的实际问题编写、由本人参加,使精神得到发泄,从而达到治疗目的的戏剧) 【psy-cho-gen】 Adj. 【医,心】精神原的,精神性的 【Psy-cho-ge-ne-se, Psy-cho-ge-ne-sis】 f. -, ...nesen 【心】精神发生学(研究心理活动的产生与发展) 【Psy-cho-gno-sie】 f. - 【心】心灵预卜术,心灵感知术 【Psy-cho-graf】 m. -en, -en 【心】心理活动记录仪 【Psy-cho-gra-fie, Psychographie】 f. -, -n 【心】心理活动描写,心理活动记录 【Psycho-gramm】 n. -s, -e 【心】 ❶ 心理人格研究 ❷ 能力性格图示 【Psy-cho-gra-phie】 → Psychografie 【Psy-cho-hy-gi-e-ne】 f. - 【心】心理卫生学,心理健康学 【psy-cho-id】 Adj. 【心】灵魂式的,似心灵的 【Psy-cho-id】 n. -(e)s 【心】类精神,类心理,类心灵(C. G. Jung 提出的心理学概念) 【Psy-cho-ki-ne-se】 f. - 〈缩写: PK〉【心】心灵致动,意念移物,精神意念影响物质事物(一种从物理学角度难以解释的现象,例如通过意念使物体移动) 【Psy-cho-krieg】 m. -(e)s, -e 心理战 【Psy-cho-kri-mi】 m. -s, -s [口] 惊险心理影片,悬念不断的影片(小说、戏剧) 【Psy-cho-lin-gu-is-tik】 f. - 【语】心理语言学 【Psy-cho-lo-ge】 m. -n, -n ❶ 心理学家,心理学研究者 ❷ 懂得(别人)心理的人: **ein guter [schlechter] ~ sein** 是一个[不]善于察言观色的人,是一个[不]懂得别人心理的人 <1819> 【Psy-cho-lo-gie】 f. - ❶ 心理学: **pädagogische ~** 教育心理学; **differenzielle ~** 差异心理学; **~ studieren** (大学)学心理学 ❷ 对心理的理解(力): **bei solchen Konflikten kommt man nur mit ~ weiter** 遇到这类矛盾冲突,只有用心理方法才能解决。❸ 心理状态,心理作用: **das Flugblatt war ganz auf die ~ der Offiziere berechnet** 这传单完全是针对军官心理的。 【Psy-cho-lo-gin】 f. -, -nen → Psychologe (指女性) 【psy-cho-lo-gisch】 Adj. ① 心理学的: **die ~e Literatur [Forschung]** 心理学文献[研究]; **~ geschult sein** 受过心理学培训 ②基于心理学的,从心理学角度的: **ein ~es Gutachten** 一份心理(学)鉴定; **~e Tests** 心理(学)试验; **jmdn. ~ testen** 对某人进行心理测试 ❷ ① 心理的: **~es Einfühlungsvermögen** 心理感受(能)力; **ein ~er Roman** 偏重心理描写的长篇小说; **jmdn. ~ betreuen** 对某人进行心理辅导 ② [口] 善于察言观色的,能理解人的: **das war nicht sehr ~ von dir** 你这事做得可不太得当。❸ 心理状态的,精神的: **die ~en Hintergründe einer Tat** 做一件事情的心理背景; **~ bedingt sein** 受心理状态制约 【psy-cho-lo-gi-sie-ren】 V. i./ V. t. (h.) [知识分子用语,贬] 过分注重心理描写,极端心理化: **ein psychologisierender Film** 过分注重心理描写的电影; 〈带第四格宾语的情况较少〉**die Personen eines Films ~** 过多地刻画了(影片)角色的心理 【Psy-cho-lo-gi-sie-rung】 f. -, -en → psychologisieren 【Psy-cho-lo-gis-mus】 m. - 心理学至上论 【Psy-cho-me-t-rie】 f. - ❶ 【心】心理测验,智力测验,心理活动时间测量 ❷ 【心】心灵占卜术,触物卜卦(通过接触某物卜知有关该物主的事情) 【Psy-cho-mo-to-rik】 f. - 【医,心】精神运动学 【psy-cho-mo-to-risch】 Adj. 【医,心】精神运动学的 【Psy-cho-neu-ro-im-mu-no-lo-gie】 f. 【心,医】心理免疫学 【Psy-cho-neu-ro-se】 f. -, -n 【医,心】(精神性)神经(机能)病 【psy-cho-neu-ro-tisch】 Adj. 【心】(精神性)神经(机能)病的 【Psy-cho-path】 m. -en, -en 【心】[知识分子用语] 心理病患者,精神变态者,精神病患者 【Psy-cho-pa-thie】 f. -, -n 【心】轻型精神病,精神变态,心理变态,变态人格 【Psy-cho-pa-thin】 f. -, -nen → Psychopath (指女性) 【psy-cho-pa-thisch】 Adj. 【心】[知识分子用语] ①患精神病的: **ein ~er Mörder** 患精神病的杀人犯 ②精神病性的,精神变态的: **ein ~es Verhalten** 一种精神变态的行为 【Psy-cho-pa-tho-lo-gie】 f. - 【心,医】精神病理学,心理病理学 【Psy-cho-phar-ma-ko-lo-gie】 f. 心理药物学 【Psychopharmakon】 n. -s, ...ka 【医,心】 (作用于)精神(的)药物,精神病药物 【Psy-cho-phy-sik】 f. - 【心,医】心理物理学 【Psy-cho-phy-sio-lo-gie】 f. - 心理生理学 【psy-cho-phy-sisch】 Adj. 心理物理学的,心理生理学的: **~er Parallelismus** 【心】心理生理平行论(认为精神与生理过程是互相独立平行演化的,之间没有因果关系) 【psy-cho-pro-phy-lak-tisch】 Adj. 防治精神病的,预防精神负担的 【Psy-cho-pro-phy-la-xe】 f. - 【心】 ❶ (对即将发生的事件例如分娩等所做的)心理准备,精神准备 ❷ 心理卫生方面的预防措施 【Psy-cho-se】 f. -, -n ❶ 【心,医】精神病,精神变态 ❷ 癖,狂,狂热,偏执 【Psy-cho-so-ma-tik】 f. - 【医】(研究心理对疾病影响的)心身医学 【psy-cho-so-ma-tisch】 Adj. 【医】心身医学的,心身互相作用的: **~e Störungen** 心身失调 【psy-cho-so-zi-al】 Adj. 【医,心】社会心理的 【Psy-cho-syn-drom】 n. -s, -e 【心】心理障碍综合症 【Psy-cho-tech-nik】 f. 【心】应用心理学 【Psy-cho-ter-ror】 m. -s (尤指政治斗争中常用的)心理恐怖,精神威胁法 【Psy-cho-test】 m. 心理测试,心理检验 【Psy-cho-the-ra-peut】 m. -en, -en 心理疗法医师,心理疗法专家 【Psy-cho-the-ra-peu-tik】 f. - 【医】心理疗法 【Psy-cho-the-ra-peu-tin】 f. -, -nen → Psychotherapeut (指女性) 【psy-cho-the-ra-peu-tisch】 Adj. 【心,医】心理治疗的,精神治疗的: **die ~e Abteilung einer Klinik** 医院的心理治疗科; **jmdn. ~ behandeln** 对某人实施心理治疗 【Psy-cho-the-ra-pie】 f. - ❶ 【心,医】心理治疗学,精神治疗学 ❷ 心理疗法,精神治疗法 【Psycho-thriller】 m. -s, - 心理惊险小说(或电影、戏剧等) 【Psy-cho-ti-ker】 m. -s, - 【心,医】精神病患者 【Psy-cho-ti-ke-rin】 f. -, -nen 女精神病患者 【psy-cho-tisch】 Adj. 【心,医】① 精神病征的 ②患精神病的 【Psy-cho-to-ni-ka】 Pl. 【医】精神兴奋剂 【Psy-cho-trai-ning】 n. (对运动员进行的)心理训练 【psy-cho-trop】 Adj. 【医】作用于精神的,影响心理的 【Psy-cho-waf-fen】 Pl. (伤害)神经(系统的)化学武器 【Psy-ch-ro-me-ter】 [psyçro...] n. -s, - 【气】(干湿球)湿度计 【Psy-ch-ro-me-t-rie】 f. 湿度测定(法) 【Psy-ch-ro-phy-ten】 Pl. 【植】高山寒土植物 【pt】 = Pint¹ 【Pt】 = Platin 【P. T.】 = pleno titulo 【Pta】 = Peseta 【PTA】 = pharmazeutisch-technische Assistentin 女助理药剂师, pharmazeutisch-technischer Assistent 助理药剂师 【Pte-ra-no-don】 n. -s, ...donten 【古生】翼(齿)龙(石炭纪爬行动物) 【Pte-ro-dak-ty-lus】 m. -, ...tylen 【古生】翼手龙属动物(古爬行动物) 【Pte-ro-po-de】 f. -, -n 【古生】翼足目动物(古爬行动物) 【Pte-ro-sau-ri-er】 m. -s, - 【古生】翼龙目动物(古爬行动物) 【Pte-ry-gi-um】 n. -s, ...ia 【动】① (蝙蝠的)翅膜,翼膜 ②蹼膜 ③ 【解】(眼睛上的)翼状胬肉 【Pti-sa-ne】 f. -, -n 【药】大麦茶 【pto-le-mä-isch】 Adj. 以托勒密命名的,托勒密的: **das ~e Weltsystem** 托勒密的宇宙体系(指地球中心说) 【Pto-ma-in】 n. -s, -e 【医】肉毒胺,尸毒,尸碱 【PTT】 Post, Telefon, Telegraf 瑞士邮政局(1998年前)名称的缩写(全称为: Schweizerische Post-, Telefon- und Telegrafenbetriebe) 【PTT-Bus】 m. -ses, -se [瑞] 邮政班车 【Pu】 Plutonium 【Pub】 [pap, 英: pab] n./m. -s, -s [英] 小酒店,小客栈 【pu-be-ral, pu-ber-tär】 Adj. [知识分子用语] ①与青春期相关的,有青春期特征的: **~e Störungen** 青春期精神障碍 ②(处在)青春期的 【Pu-ber-tät】 f. - 青春期,性成熟期 【Pubertäts-jah-re】 Pl. 青春期年龄(段),性成熟期年龄 【Pu-ber-täts-zeit】 f. - 青春期 【pu-ber-tie-ren】 V. i. (h.) [知识分子用语] 处于(或进入)青春期: **pubertierende Jugendliche** 处于(或进入)青春期的年轻人; **er fängt schon an zu ~** 他已经进入青春期,他开始性成熟。 <1820> 【Pu-bes-zenz】 f. - 【医】发育成熟,到达发身期 【pu-b-li-ce】 [...tse] Adv. [知识分子用语,渐旧] 公开的,公共的,公众的 【Pu-b-li-ci-ty】 [pa'blisiti] f. - [英] ① 成名,出名,知名度: **als Filmschauspieler ~ genießen** 当电影演员很出名(享有知名度) ② (为提高)知名度(而进行)宣传,推广: **für (die nötige) ~ sorgen** 为(必要的)推广宣传而操心忙碌 【pu-b-li-ci-ty-scheu】 Adj. 害怕出名的,害怕公众场合的: **ein ~er Autor** 一个害怕抛头露面的作者; **dieser Künstler ist ~** 这个艺术家不喜欢张扬。 【pu-b-li-ci-ty-träch-tig】 Adj. 可望提高知名度的 【Pu-b-lic Re-la-tions】 ['pablık ri'leı∫ənz], 【Pu-b-lic-re-la-tions】 〈缩写: PR〉 Pl. [英] 公共关系,公关工作: **~ sind/ist nötig** 公关工作是需要的。 【Pu-b-lic-Re-la-tions-Ab-tei-lung, Pu-b-lic-re-la-tions-ab-tei-lung】 f. -, -en 公(共)关(系)部 【Pu-b-lic-Re-la-tions-Ar-beit, Pu-b-lic-re-la-tions-ar-beit】 f. 公关工作 【Pu-b-lic Vie-wing】 ['pablık 'vju:ıŋ] n. -(s), -s 露天集体观看体育比赛转播 【pu-b-lik】 Adj. [知识分子用语] 〈用于词组〉**publik sein** (某事)为人所共知; **publik werden** 变得众所周知; **etw. publik machen** 公布某事,使某事成为人所共知: **eine Affäre [einen Fall] ~ machen** 公布一个事件[一个案例] 【Pu-b-li-ka-ti-on】 f. -, -en ❶ 出版物,出版的著作: **die ~en eines Wissenschaftlers** 一位科学家的著作; **seine erste ~ sollte gleich ein Bestseller werden** 他的第一部著作很快就会成为畅销书。❷ 出版,发行,发表: **die ~ der neuesten Forschungsergebnisse vorbereiten** 为最新研究成果的出版做准备 【Pu-b-li-ka-ti-ons-mit-tel】 n. 出版方式,发表的载体(报刊、杂志等) 【Pu-b-li-ka-ti-ons-or-gan】 n. 出版机构 【pu-b-li-ka-ti-ons·reif】 Adj. 具备出版条件的,适合出版的,可以发表的: **ein ~er Text** 一篇可以发表的文章 【Pu-b-li-ka-ti-ons-rei-he】 f. 丛书,出版物系列 【Pu-b-li-ka-ti-ons-ver-bot】 n. 出版禁令: **~ haben** 有出版禁令,被禁止发行 【Pu-b-li-kum】 n. -s ❶ (作为群体的)观众,听众,读者: **ein kritisches [verwöhntes] ~** 有批判力的[爱挑剔的]受众; **das ~ applaudierte** 观众热烈鼓掌; **Pfiffe aus dem ~** 听众中传出的口哨声; **der Autor saß im ~** 作者深入读者中间。❷ (尤指对艺术、科学等感兴趣的)群体,人群: **das konsumierende ~** 消费群体; **der Schriftsteller eroberte sich [verlor] sein ~** 作家赢得[失去]了读者; **solche Bücher finden immer ihr ~** 这类书总有其读者; **seine Bücher haben ein breites ~** 他的书读者面很广; **eine Theaterstadt mit internationalem ~** 一个拥有国际观众的戏剧城 ③(饭店、宾馆、疗养地等场所的)游客,顾客,客人,公众: **hier verkehrt ein gutes ~** 这里进出的都是一些有品位的人士; **das ~ ist dort sehr gemischt** 那里的游客有各式各样的人。④ [口] (认真)倾听的人: **sie hätte sich kein dankbareres ~ wünschen können als uns** 她再也找不到比我们更认真地听她说话的人了。 【Pu-b-li-kums-er-folg】 m. ① 票房成绩,卖座率高,受观众(或听众)欢迎: **seinen größten ~ hatte er in diesem Film** 他在这部电影的表演最受观众欢迎。② 卖座率高的演出,受读者欢迎的作品: **der Film ist ein ~** 这部影片获得了巨大成功,这部电影卖座率很高。 【Publikums·ge·schmack】 m. 公众口味(或趣味,鉴赏力): **sein Werk orientiert sich stark am ~** 他的作品非常迎合公众口味。 【Pu-b-li-kums-ge-sell-schaft】 f. 【财】公众持股公司 【Pu-b-li-kums·gunst】 f. 受众的偏爱(或认可): **hoch in der ~ stehen** 很受观众(或听众,读者)的偏爱 【Pu-b-li-kums-in-te-res-se】 n. 〈无复数〉观众(或听众,读者)的兴趣(或关注点): **mangelndes ~** 不高的人气; **mit Rücksicht auf das ~** 照顾(到)观众的兴趣 【Pu-b-li-kums-lieb-ling】 m. 观众(或听众)特别喜爱的演员(或歌手、运动员等),公众偶像 【Pu-b-li-kums-ma-g-net】 m. 对观众(或听众,读者)有吸引力的东西(或人) 【Pu-b-li-kums-ren-ner】 m. 特别受观众(听众、读者)欢迎的事物 【Pu-b-li-kums-re-so-nanz】 f. 〈复数罕用〉观众(或听众,读者)的反响 【Pu-b-li-kums-ver-kehr】 m. 〈无复数〉对外办公(时间),营业时间: **heute kein ~!** 今天不对外(办公、营业、开放等)! **in der Schalterhalle herrschte reger ~** 营业大厅里顾客熙来攘往; **das Finanzamt ist mittwochs für den ~ geschlossen** 财政局周三不对外(办公)。 【pu-b-li-kums·wirk·sam】 Adj. 有公众效应的,对观众(或听众,读者)起作用的,受观众(或听众,读者)欢迎的: **eine ~e Schlagzeile** 一条引起人们关注的大字标题; **ein ~er Fernsehauftritt** 一次引起观众反响的电视露面; **sich in Szene setzen** 使自己在观众面前出风头,使自己引众人注目; **eine Sendung ~er gestalten** 把一个(广播或电视)节目做得更贴近受众 【pu-b-li-zie-ren】 V. t. (h.) ① 发表,出版,刊印: **einen Artikel (zu einem Thema) ~** 刊印一篇(某个专题的)文章; **er hat schon lange nichts mehr publiziert** 他已经很久没有发表作品了。②公布,发布: **die Ergebnisse einer Untersuchung ~** 公布研究结果 【pu-b-li-zier-freu-dig】 Adj. 喜欢发表(作品)的,大量出版的 【Pu-b-li-zist】 m. -en, -en 时事评论员,政论家,政论作者,新闻工作者 【Publizistik】 f. - ① (通过报刊、电视、广播、书籍等手段的)大众传播 ②传播学,新闻学: **er hat ~ studiert** 他学了新闻学(专业)。 【Pu-b-li-zis-tik-wis-sen-schaft】 f. 传播学,新闻学 【Pu-b-li-zis-tin】 f. -, -nen → Publizist (指女性) 【pu-b-li-zis-tisch】 Adj. ① 大众传播的,新闻工作的: **~e Aktivität** 新闻活动; **etw. ~ verbreiten** 通过大众媒体宣传某事 ②传播学的,新闻学的,从新闻学角度的: **eine ~e Untersuchung** 一项新闻调查; **ein ~es Institut** 传播学研究所 【Pu-b-li-zi-tät】 f. - [知识分子用语] ❶ 名声,名气,著名,知名度: **die ~ seiner Bücher** 他的书的知名度; **die ~ eines Dichters** 一个作家的名气 ❷ ① 大众传媒的公开性 ② 【经】(企业经营情况等的)通报,信息发布 【p. u. c.】 = post urbem conditam 【Puck】 m. -s, -s [英] ❶ (顽皮的)小精灵(出自莎士比亚的《仲夏夜之梦》) ❷ 【体】(冰球运动用的)冰球 【pu-ckern】 V. i. (h.) [口] 搏动,跳动: **sein Herz puckert** 他的心在跳动; 〈也可用作无人称动词〉**es puckert in der Wunde** 傷口一跳一跳地疼。 【Pud】 n. -, - [俄] 普特(旧时俄国的重量单位,1Pud = 16,38 kg) 【Pud-del】 m. -s, - [德国西南部地区] 粪肥,臭水 【Pud-del-block】 m. 熟钢锭 【Pud-del-ei-sen】 n. 搅炼(炉所炼的熟)铁 【pud-deln¹】 V. i. (h.) [(尤指)德国中西部地区] ①施粪肥 ②在水中嬉戏,吧唧吧唧地玩水 【pud-deln²】 V. t. (h.) 【冶】[旧] 搅炼(一种将生铁炼成焊接钢的特殊工艺) 【Pud-del-ofen】 m. 【冶】[旧] 搅炼炉 【Pud-del-stahl】 m. 搅炼钢,炒钢 【Pud-ding】 m. -s, -e/-s [英] ❶ 布丁(一种甜点): **den ~ nach dem Erkalten stürzen** 冷却后把布丁(从模子里)倒出来; **~ in den Knien [Beinen] haben** [转,口] 双膝[腿脚]无力; **auf den Pudding hauen** [俗] → Putz ❷ (用面包丁、鱼肉、蔬菜等烹制的)菜肴布丁(如 Kohlpudding 圆白菜布丁) 【Pud-ding-ab-i-tur】 n. [口,谑,贬] (家政及营养学)职业高中毕业 <1821> 【Pud-ding-form】 f. 布丁模具 【Pud-ding-pul-ver】 n. 布丁粉 【Pu-del¹】 m. -s, - ❶ 卷毛狗,贵妇人(狗的品种名): **ein grauer ~** 一只灰色卷毛狗; **wie ein begossener Pudel** (受责备后)狼狈不堪,很尴尬: **er stand da [zog ab] wie ein begossener ~** 他尴尬地站在那儿[悻悻地走开]。❷ [口] (保龄球)未击中,失误 ❸ [口] Pudelmütze 的简称 【Pu-del²】 m. -s, - [大学生用语] (大学)校役,看门人 【Pu-del-müt-ze】 f. 毛线帽子 【pu-deln】 V. i. (h.) [口] ❶ (保龄球)未击中,失误 ❷ [地区] 在水中嬉戏,吧唧吧唧地玩水 【pu-del-nackt】 Adj. [口] 一丝不挂的,全裸的 【pu-del-nar-risch】 Adj. [旧,(仍用于)地区] 高兴得忘乎所以的,傻瓜似的,滑稽可笑的 【pu-del-nass】 Adj. [口] 全身湿透的 【pu-del-wohl】 Adv. [口] 〈用于词组〉**sich pudelwohl fühlen** [口] 感觉非常好(或舒适,惬意) 【Puder】 m./[罕:] n. -s, - 扑粉,香粉,药粉,爽身粉: **talkumhaltiger ~** 含有滑石粉的爽身粉; **~ auftragen** 搽粉,敷药粉; **sie hatte reichlich ~ aufgelegt** 她的粉搽得很厚。 【Pu-der-do-se】 f. 粉盒 【pu-de-rig, pudrig】 Adj. 粉状的,像粉末的: **~er Staub** 粉尘 【pu-dern】 V. t. (h.) 往…上扑粉(或施粉,搽粉): **einen Säugling [die Wunde] ~** 给一个婴儿[给伤口]抹[撒]粉; **ich will mich nur noch schnell ~** 我还得稍微搽些粉; **sie war stark gepudert** 她的粉施得很重。 【Pu-der-quas-te】 f. 粉扑 【Pu-der-zu-cker】 m. 绵白糖 【pud-rig】 → puderig 【Pueblo】 m. -s, -s [西] 贝勃罗人村落,贝勃罗人居民点(由多层阶梯式住房构成) 【Pu-e-b-lo-in-di-a-ner】 m. -s, - 贝勃罗人(北美洲西南部一支印第安人) 【Pu-e-b-lo-in-di-a-ne-rin】 f. → Puebloindianer(女) 【Pu-Erh-Tee】 m. -s, -s 普洱茶 【pu-e-ril】 [pue...] Adj. 【心,医】孩子气的,幼稚的,稚气的,小孩似的: **~e Züge** 稚气的面相; **eine ~e Schwärmerei** 孩子气的幻想 【Pu-e-ri-lis-mus】 m. -, ...men 【心,医】❶ 〈无复数〉幼稚 ❷ 幼稚的谈吐举止 【Pu-e-ri-li-tät】 f. - 【心,医】稚气,孩子气,幼稚 【Pu-er-pe-ral-fie-ber】 n. -s 【医】产后热,产褥热 【Pu-er-pe-ri-um】 n. -s, ...ien [拉] 【医】产褥期,月子 【Pu-er-to-Ri-ca·ner】 m. -s, -, 【Pu-er-to Ri-ca·ner】 m. -s, - 波多黎各人 【Pu-er-to-Ri-ca-ne-rin】 f. -, -nen, 【Pu-er-to·Ri·ca·ne-rin】 f. -, -nen 波多黎各人(女) 【pu-er-to-ri-ca-nisch】 Adj. 波多黎各的,波多黎各人的 【Pu-er-to Rico】 ❶ -s 波多黎各岛(大安德列斯群岛最东端的岛屿) ❷ 波多黎各(国) 【puff】 Interj. 噗,砰(沉闷的爆裂声,枪声等) 【Puff¹】 m. -(e)s, -e/[罕] -s [口] ① (尤以拳或肘)碰,撞,捅: **Püffe austeilen [bekommen]** 给以[挨]一顿拳打; **jmdm. einen ~ (in die Rippen) geben** 给某人肋部一拳; **einen Puff/einige Püffe vertragen (können)** 身体结实,经得起摔打 ②沉闷的爆裂声 【Puff²】 m./n. -s, -s [俗,(常作)贬] 妓院,窑子: **in den ~ gehen** 逛妓院; **einen ~ aufmachen** 开一家妓院 【Puff³】 m. -(e)s, -e/-s ① (盖有软盖、盛放脏衣服的)筐、箱等容器: **das getragene Hemd in den ~ tun** 把穿过的衬衣扔进脏衣筐里 ②坐垫,蒲团 ③ [旧] (衣服上蓬松的)皱褶,隆起的部分 【Puff⁴】 n. -(e)s 西洋双六棋(一种两人下的棋,以掷骰子决定行格数) 【Puff-är-mel】 m. 灯笼袖 【Puff-boh-ne】 f. 蚕豆 【Püff-chen】 n. -s, - 〈Puff¹, Puff³, Puff⁴ 的指小形式〉 【Puf-fe】 f. -, -n (衣服上蓬松的)皱褶,隆起的部分 【puf-fen】 I V. t. (h.) [口] ① (友好地用拳或肘)碰,撞,捅: **jmdn./jmdm. in die Seite [in den Rücken] ~** 推撞某人胁[背]部 ② (用拳或肘)把…推向,推开: **jmdn. zur Seite ~** 把某人推到一边(或推开) ❸ [渐旧] (给衣料等)打褶裥,使隆起: **ein Sommerkleid mit weiten, gepufften Ärmeln** 带宽大泡泡袖的连衣裙 ❹ 爆米花(玉米,大米,坚果) II V. i. [口] ① (h.) 噗噗地喷气(或烟): **die Dampflok puffte** 机车喷出蒸汽; **aus den Gewehrmündungen puffte blauer Rauch** 枪口冒出蓝烟。② (s.) [口] 喷着气行驶 III refl. (h.) (互相)推撞: **er hat sich mit ihm gepufft** 他和他打起来了; **sie pufften und schubsten sich** 他们互相推推搡搡的。 【Puffer】 m. -s, - ❶ (轨道车辆前后的)减震器,缓冲器,消声器: **die ~ der Waggons** 车厢的缓冲器 ❷ Kartoffelpuffer 的简称 ❸ Pufferspeicher 的简称 ❹ Pufferbatterie 的简称 【Puf-fer-bat-te-rie】 f. 【电】浮充蓄电池 【Püf-fer·chen】 n. -s, - 〈Puffer (❷) 的指小形式〉土豆小煎饼 【Puf-fer-spei-cher】 m. 【数据处理】缓(冲)存(储器) 【Puffer·staat】 m. 缓冲国 【Puf-fer-zo-ne】 f. 缓冲地带 【puf-fig】 Adj. 隆起的(袖子,裙子等) 【Puff-lam-pe】 f. [谑] (汽车尾部的)信号灯 【Puff-mais】 m. 爆玉米花 【Puff·mut·ter】 f. 〈复数: ...mütter〉 [俗] (妓院)老鸨 【Puff-ot-ter】 f. 【动】(非洲的)鼓腹毒蛇,鼓腹蝰 【Puff-reis】 m. 爆米花 【Puff-spiel】 n. = Puff⁴ 【Pu-gi-list】 m. -en, -en [旧] 拳击手 【puh】 Interj. 噗! 唷! (表示疏远的口气或松了口气): **~, war das vorhin ein Regen!** 唷! 刚才这场雨可真大! 【Pül-cher】 m. -s, - [奥,口] = Strolch 【Pul-ci-nel-la】 [pult∫i...] m. -(s), ...elle [意] 【文艺】(意大利假面喜剧中的)滑稽人,丑角 【pulen】 V. i. (h.) [德国北部地区,口] (用手指)抠,掏,挠: **in der Nase ~** 挖鼻孔; **an einem Etikett [einer Narbe] ~** 抠标签[伤疤] V. t. (h.) 抠下来,掏出,挖出: **das Etikett von der Flasche ~** 把标签从瓶子上抠掉; **Haselnusskerne aus den Schalen ~** 把榛子从硬壳里掏出来; **Krabben ~** (从蟹壳里)挖出蟹肉 【Pulk】 m. -(e)s, -s/[罕] -e ❶ (战斗)机群,(军)车队: **ein geschlossener ~ Jäger [von Bombern, feindlicher Panzer]** 歼击机[轰炸机,敌方装甲车]编队 ❷ 堆,群,队: **ein ~ von Autos vor der Ampel** 红绿灯前长长一队汽车; **die deutschen Teilnehmer an der Tour de France befinden sich im ~** 参加环法自行车比赛的德国运动员都在主方阵内(骑行)。 【Pul·le】 f. -, -n [俗] (酒)瓶: **eine ~ Wodka** 一瓶伏特加; **er nahm einen Schluck aus der ~** 他从瓶里喝了一口(酒); **volle Pulle** 以最快速度,竭尽全力: **die Mannschaft muss volle ~ spielen** 球队必须全力以赴地打比赛; **auf der Autobahn fuhr er volle ~** 他在高速公路上飞速行驶。 【pul-len¹】 V. i. (h.) ❶ [海员用语] 划船 ❷ 【体】纵马扬鞭,催马飞奔 【pul-len²】 V. i. (h.) [地区,口] 撒尿 【pul-lern】 V. i. (h.) [地区,口] 撒尿: **ich muss mal ~** 我得撒尿。 【Pul-li】 m. -s, -s [口] Pullover 的简称 【Pull-man】 [英: 'pulmən] m. -s, -s Pullmanwagen 的简称 【Pull-man-kap-pe】 f. [奥] 巴斯克帽 <1822> (一种扁圆形无沿软帽) 【Pull-man-wa-gen】 m. [英] 普尔曼客车车厢(设计者: 美国人 G. M. Pullman, 1831-1897) 【Pull-o-ver】 m. -s, - [英] 套头衫,套头毛衣: **ein selbst gestrickter [weiter] ~** 一件自己织[肥大]的毛衣; **ein ~ mit Norwegermuster [Rollkragen]** 挪威花样[环领]套头毛衣; **einen ~ anziehen** 穿上一件套头毛衣; **in Rock und ~ gehen** 穿着裙子和套头衫上街 【Pull-un-der】 m. -s, - (穿在衬衫外面的)背心,马甲 【pul-mo-nal】 Adj. 【医】肺部的 【Pul-mo-na-ten】 Pl. 【动】(软体动物)肺螺亚纲,肺螺目 【Pul-mo-nie】 f. -, -n 【医】[旧] 肺痨,肺结核 【Pulp】 m. -s, -en [英] ❶ (做果子酱的)碎果肉,果浆 ❷ (做土豆淀粉剩下当饲料用的)土豆渣 ❸ 【冶】纸浆,纸粕 ❹ 脉动跳汰机 【Pulpa】 f. -, ...pae [...pe] [拉] ❶ 【医】① 牙髓 ② 脾髓 ❷ 【植】(香蕉等水果的)果肉(组织) 【Pulpe, Pülpe】 f. -, -n = Pulp 【Pul-per】 m. -s, - [英] ❶ 糖厂专业人员 ❷ 咖啡搅碎机 ❸ 碎果机,打浆机 【Pul-pi-tis】 f. -, ...itiden 【医】牙髓炎 【pul-pös】 Adj. 【(尤指)医】浆状的,果肉状的,髓状的 【Pul-que】 ['pulkə] m. -(s) [西] (墨西哥人喜欢饮用的)龙舌兰酒 【Puls】 m. -es, -e ① 脉,脉搏: **ein matter [paradoxer, (un)regelmäßiger] ~** 柔(或软)[奇,(不)正常]脉; **der ~ klopft [jagt, wird schwächer, setzt aus]** 脉搏在跳动[急跳,变弱,停跳]; **sein Puls ging in harten [stoßweisen] Schlägen** 他的脉搏跳得有力[断断续续]; **jmdm. den ~ fühlen** 给某人诊脉; **er las mit fliegenden ~en** [雅] 他十分激动地读着; **jmdm. den Puls fühlen** [口] 1) 小心探究某人的想法,摸某人的底 2) (出于某个理由)检查某人脑子是否正常 ②(每分钟的)脉搏数,脉率: **wie ist der ~?** 脉搏多少?脉搏情况怎样? **hundertvierzig ~ und achtzig Blutdruck** 脉搏一百四,血压八十; **den ~ messen** 测脉搏,数脉搏 ③(手腕内面)切脉的寸口: **nach jmds. ~ fassen** 给某人号脉 ❹ 【电,通信】脉冲,脉冲波 【Puls-ader】 f. 【解】动脉: **sich die ~n aufschneiden** 割腕(自杀) 【Pulsar】 m. -s, -e [英] 【天】脉冲星 【Pul-sa-ti-on】 f. -, -en ❶ 【医】搏动 ❷ 【(尤指)天】脉动(周期性的聚散过程,如变化的星团) 【pul-sa-ti-ons-frei】 Adj. 无脉动的 【Pul-sa-tor】 m. -s, ...oren 【技】脉动器(如挤奶器,脉动换向器等) 【Pul-sa-tor-setz-ma-schi-ne】 f. 【矿】脉动跳汰机 【Puls-be-schleu-ni-gung】 f. 【医】心动过速 【puls-be-wusst】 Adj. 能掌握(生活)节奏的,(生活)节奏感强的 【pul·schen】 V. i. (s.) [地区] (水)拍打,拍击 【Puls-de-fi-zit】 n. 短细脉 【pulsen】 V. i. (h.) ❶ 搏动,跳动,(血液跳动状)流动: **das Blut pulst in den Schläfen** 血液在太阳穴搏动; **seine Schlagader am Hals pulste sichtbar** 他颈部动脉的跳动清晰可见。❷ [医学行业语] 量脉搏 ❸ 【通信】产生脉冲;脉冲分离(发射) 【Puls-fre-quenz】 f. 【医】脉搏率 【pul-sie-ren】 V. i. (h.) 脉动,搏动,(随着脉搏)跳动,有节奏地流动: **das gestaute Blut pulsiert wieder** 阻滯的血液又流动起来了; **pulsierendes Leben** [转] 生气勃勃的生活 【Pul-si-on】 f. -, -en [专业用语] 脉冲,脉动,搏动,跳动 【Pul-so-me-ter】 n. -s, - 【技】蒸汽双缸泵,气压抽水机 【Puls-schlag】 m. ❶ 脉(搏): **einen rasenden ~ bekommen** 心跳加快 ②(每一次的)脉动,搏动: **er hatte nur noch wenige Pulsschläge pro Minute** 他每分钟的脉搏数很少(指他的脉搏很缓)。 【Puls-ton-ab-neh-mer】 m. 脉搏传感器 【Puls-wär·mer】 m. -s, - (保暖的)腕套,腕带 【Puls-zahl】 f. 【医】脉搏数,脉搏率 【Pult】 n. -(e)s, -e ① (斜面的)书桌,写字台,讲台(桌): **am ~ stehend schreiben** 站在讲台旁写字; **er trat als nächster Redner an/hinter das ~** 他作为下一个发言者走上讲台。② Dirigentenpult 的简称 ③ Notenpult 的简称 ④ Schaltpult 的简称 【Pult-dach】 n. 【建】(尤指房屋扩建部分的)单坡屋顶 【Pult-schol-le】 f. 【地】掀斜地块 【Pulver】 ['pulfe, auch: ...lve] n. -s, - ❶ ① 粉末,面儿: **ein feines ~** 一种极细的粉末; **ein ~ (aus)streuen** 撒一种粉末; **etw. zu ~ zerreiben** 把某物研成粉末; ②药粉,粉状毒品: **ein ~ gegen Kopfschmerzen** 一种治疗头痛的药面; **ein ~ in Wasser auflösen** 把粉末溶解在水里; **ein ~ gegen Ameisen streuen** 撒灭蚁粉 ③ (Schießpulver的简称)火药: **das ~ (auch) nicht (gerade) erfunden haben** [口] 并不特别高明,并不特别富于想象; **sein Pulver verschossen haben** [口] 1) (过早地)耗尽了力气 2) 过早地(把证据、论据等)漏了底; **sein Pulver trocken halten** [口] 保持警惕,随时做好准备 ❹ [俗] 金钱 【Pül-ver-chen】 n. -s, - 〈Pulver 的指小形式〉[讽] 粉剂,散剂;(毒)粉,白粉 【Pulver-dampf】 m. 硝烟 【Pul-ver-fass】 n. [旧] 火药桶: **einem Pulverfass gleichen** 像个火药桶,局势危急: **der Nahe Osten gleicht einem ~** 近东地区局势像个火药桶; **auf einem/dem Pulverfass sitzen** 坐在火药桶上(比喻随时有危险) 【pul-ver-fein】 Adj. 像粉末那样细的,极细的: **Kaffee ~ mahlen** 把咖啡磨细 【Pulver-flag-ge】 f. 易爆危险品(或易燃物)标志旗 【Pul-ver-form】 f. 〈常用于词组〉**in Pulverform** (以)粉末状态: **Kaffee in ~** 咖啡粉,粉状咖啡 【pulver·för·mig】 Adj. 粉末状的: **~e Substanzen** 粉末状物质 【pul-ve-rig, pulvrig】 Adj. 磨成粉末的,粉状的,布满粉状物的: **pulvriger Schutt** 粉状垃圾 【Pul-ve-ri-sa-tor】 m. -s, ...oren 粉磨机,捣碎机 【pul-ve-ri-sie-ren】 [pulve...] V. t. (h.) 研磨,粉碎: **ein Stück Kreide ~** 把一截粉笔研成粉末 【Pul-ve-ri-sie-rung】 f. -, -en 〈复数罕用〉→ pulverisieren 【Pul-ver-kaf-fee】 m. 咖啡粉,速溶咖啡 【Pul-ver-kam-mer】 f. ❶ (舰船上的)弹药舱 ❷ 【军】[旧] (火炮的)弹仓 【Pulver-ku-chen】 m. 用发酵粉做的糕点 【Pul-ver-la-dung】 f. (一发子弹装的)火药 【Pul-ver-ma-ga-zin】 n. 弹药库、弹药舱 【Pulver-me-tal-l-ur-gie】 f. 粉末冶金 【Pul-ver-müh-le】 f. [旧] (古时的)火药厂 【pul-vern】 I V. i. (h.) [口] 打枪,射击: **auf die Hasen ~** 开枪打兔子 II V. t. (h.) ❶ [贬] 挥霍钱财: **zu viel Geld in die Rüstung ~** 过多地把钱投到军备上; **Geld aus dem Fenster ~** 挥霍钱财 ❷ [旧] 研磨(成粉末): **eine gepulverte Droge** 研成粉的药剂 ❸ 【技】涂布粉末(使物体表面形成保护层) 【Pulver-schnee】 m. 雪糁,霰 【pul-ver-tro-cken】 Adj. 干燥的,干松的: **die Erde war ~** 土地很干燥 【Pul-ver-turm】 m. [旧] (城垣上存放)弹药(的)塔(楼) 【pulv-rig】 → pulverig 【Pu-ma】 m. -s, -s 美洲狮 【Pummel】 m. -s, -, 【Pummel-chen】 n. -s, - [口] 胖小子,胖丫头,矮胖子 【pum-me-lig, pumm-lig】 Adj. [口] 圆滚滚的,胖乎乎的,矮胖的: **ein ~es Kind** 一个胖小孩 <1823> 【Pump】 m. -s [俗] 借,贷,赊: **(bei jmdm.) einen ~ aufnehmen** (向某人)借钱; 〈常用于词组〉**auf Pump** [口] 举债,用借的钱: **etw. auf ~ kaufen/anschaffen** 借钱购买某物; **sie leben nur auf ~** 他们全靠借债过日子。 【Pump-an-la-ge】 f. 泵站 【Pum·pe】 f. -, -n ① 泵,抽水机: **eine ~ im Hof** 院里的抽水井; **sich die Hände an der/unter der ~ waschen** 在抽水井那里洗手 ②电动唧筒,气筒: **eine elektrische ~** 电动唧筒 ③ [俗] 心脏: **die ~ macht nicht mehr so recht mit** 心脏不好好工作了。④ [俗] (注射毒品的)针管,注射器 【pum-pen】 I V. t. (h.) ① 用泵抽出或注入(水、气、油等): **das Wasser aus dem Keller ~** 把水从地下室抽出来; **Luft in den Reifen ~** 给轮胎打气; **das Herz pumpt das Blut in die Adern** [转] 心脏把血液输送进动脉; **viel Geld in ein Unternehmen ~** [转] 向一个企业投入很多钱 ② 【物】激励,注入(对…供给高频能量) ❸ [俗] ① 借给,出借: **jmdm. Geld [sein Fahrrad] ~** 借给某人钱[自己的自行车] ②向某人借: **sich (bei Freunden, von jmdm.) Geld ~** (向朋友,向某人)借钱; **ich habe mir einen Schirm gepumpt** 我借了一把伞; **seine Schlittschuhe waren gepumpt** 他的冰鞋是借来的; 〈也可不带第四格宾语〉**am Ende des Monats war er pleite, also pumpte er** 到月底他身无分文了,于是就借钱。II V. i. (h.) ❶ (抽水机或唧筒)抽,吸: **die Maschine pumpt gleichmäßig** 这台抽水机工作(状态)平稳; **nach dem schnellen Lauf pumpte sein Herz heftig** [转] 快跑之后他的心脏猛烈地跳动。❷ 【体】[行业语] 做俯卧撑 ❸ (帆船比赛时为了让船快速行驶)一松一紧地操纵帆脚索 【Pum-pen-haus】 n. 泵房 【Pum-pen-schwen-gel】 m. 泵的把手,抽水井的压杆 【pum-pern】 V. i. (h.) [地区(尤指德国南部地区),奥,口] 猛敲,捶打,发出嘭嘭声 【Pum-per-ni-ckel】 m. -s, - 〈复数罕用〉裸麦粗面包,黑面包 【Pump-gun】 ['pʌmpgan] f. -, -s, auch: n./m. -s, -s 【军】大口径连发步枪 【Pump-ho-se】 f. -, -n 半长的灯笼裤 【Pumps】 [pœmps] m. -, - [英] (盖过脚面的)半高跟女鞋 【Pump-spei-cher-werk】 n. 抽水蓄能电站 【Pump-sta-ti-on】 f. 泵站 【Pump-sta-tiv】 n. 液压式(电影)摄影机架 【Pump-werk】 n. 泵站 【Pu-na】 f. - [西] 普纳高原(在南美洲安第斯山中,多草原、荒漠) 【Punch¹】 [pant∫] m. -s, - [英] ① (英国木偶剧和18世纪喜剧中的)驼背滑稽角色(Punch为木偶戏 Punch and Judy 中的主角) ②《笨拙画报》(英国幽默杂志,1841年创刊) 【Punch²】 [pant∫] m. -s, -s [英] 【体】① 〈无复数〉(拳击运动员)沉重的打击力: **er hat einen gewaltigen ~** 他的出拳特别强劲有力。② (拳击比赛的)重击,强力出拳 【Pun-cher】 m. -s, - 【体】出拳特狠的拳击手 【Pun-ching-ball】 m. -s, ...bälle 【体】(练习拳击的)梨形吊球 【Punc-tum Punc-ti】 n. - - [拉] [知识分子用语] 主要的事,首要的事(尤指金钱): **das ist ~** 这是关键所在; **ob wir im Urlaub verreisen können, hängt vom ~ ab** 我们能不能旅行度假,取决于钱这个主要问题。 【Punc-tum sa-li-ens】 [...iens] n. - - [拉] [知识分子用语] 关键,主要之点 【Pu-ni-er】 m. -s, - (古代)迦太基人 【pu-nisch】 Adj. 迦太基人的: **die Punischen Kriege** 【史】布匿战争(古罗马与迦太基的三次战争,公元前264—前146年) 【pu-ni-tiv】 Adj. [知识分子用语,专业用语] 惩罚性的: **~es Erziehungsverhalten** 惩罚性教育(行为) 【Pun-jab】 旁遮普(印度) 【Punk】 [paŋk] m. -(s), -s ① 〈无复数,常不用冠词〉朋客运动,朋客潮(以怪异的服饰、发式和摇滚乐对社会表示不满的青年抗议运动): **da geht der Punk ab** [转] 那儿(确实)出了什么事 ②朋客 ③ 〈无复数〉朋客摇滚乐 【Punk-Be-we-gung】 f. 朋客抗议运动(指70年代末在美国、西欧出现的青年抗议行动) 【Pun-ker】 m. -s, - ❶ 朋客摇滚歌手 ❷ 朋客: **in diesem Club treffen sich die ~** 朋客们在这个俱乐部聚会。 【Pun-ke-rin】 f. -, -nen → Punker (指女性) 【pun-kig】 Adj. ❶ 朋客的: **ein ~es Aussehen** 一种典型的朋客外貌; **es ging dort ziemlich ~ zu** 那里一派朋客气氛。❷ 朋客(摇滚)风格的: **~er Rock** 朋客摇滚乐 【Punk-la-dy】 f. [行业语] = Punkerin 【Punk-mu-sik】 f. 朋客音乐 【Punk-rock, Punk-Rock】 m. -(s) [英] 朋客摇滚乐 【Punk-ro-cker, Punk-Ro-cker】 m. = Punker (❶) 【Punk-ro-cke-rin, Punk-Ro-cke-rin】 f. → Punkrocker, Punk-Rocker (指女性) 【Punkt】 m. -(e)s, -e/-∅ ❶ 点,斑点: **ein schwarzer [leuchtender] ~** 一个黑[发光的]点; **die Erde ist nur ein winziger ~ im Weltall** 地球只是宇宙中一个小点; **die Sterne erscheinen am Nachthimmel als helle ~e** 星星在夜空中是一些亮点; **nach dem Foul zeigte der Schiedsrichter auf den bewussten ~** 犯规后裁判判罚点球; **ein weißer Stoff mit blauen ~en** 一块白底蓝点的布料; **der springende Punkt** 关键,要点,要害; **ein dunkler Punkt (in jmds. Vergangenheit)** (某人历史上的)污点,未澄清之点: **ein dunkler ~ in der Geschichte** 历史上的污点 ❷ “点”状符号或符号的组成部分 ① 句号,圆点号(在缩写或序数词后): **hier [am Ende dieses Satzes] muss ein ~ stehen** 这儿[在句末]应该有个句号; **einen ~ setzen/machen** 加上个圆点; **nun mach mal einen ~!** [俗语] 够了!打住!到此为止! **auf Punkt und Komma** [口] 极精确地,极详细地; **ohne Punkt und Komma reden/quasseln** [口] 滔滔不绝地讲话,连珠炮似地说个不停; **die englische Abkürzung „Mr" schreibt man ohne ~** 英文词“先生”的缩写“Mr”后面不加点; **ein ~ hinter einer Ziffer kennzeichnet sie als Ordinalzahl** 数字后的圆点表示它是个序数词。② 字母“i,j”上面的点: **der i-Punkt darf nicht fehlen** i上面的点不能落掉; **der Punkt auf dem i** 最后的修饰,最后一个步骤 ③ 【乐】(音符的)附点 ④ 【乐】音符下(罕:上)面的断音符号: **in der Notenschrift bedeutet ein ~ unter einer Note „staccato"** 五线谱中音符下面的点表示“奏短(或断音)”。⑤ 【数】乘号(•): **2·2 = 4** 2乘以2等于4。❸ ① 地点: **der höchste [tiefste] ~** 最高[低]点; **das Fernglas auf einen bestimmten ~ richten** 把望远镜对准某一点; **von diesem ~ kann man alles gut überblicken** 从这个地方望去可以一览无余; **ein schwacher/wunder/neuralgischer Punkt** 弱点,痛处,容易出问题的地方,伤脑筋的地方 ② 【数】点,交点,切点: **der ~ Q mit den Koordinaten x und y** x-y坐标的交点Q; **zwei Geraden schneiden sich in einem ~** 两条直线相交于一点 ③时刻,阶段,正点,瞬间: **jetzt ist der ~ gekommen/jetzt bin ich an dem ~, wo ich mich entscheiden muss** 现在到了我做出决定的时刻了; **über einen bestimmten ~ nicht hinauskommen** [转] 陷入窘境无法摆脱,卡壳; **der tote ~** 【技】(机械运动中的)死点,盲点,哑点; **toter Punkt** 1) 【技】死点,盲点 2) 僵局: **das Gespräch war an einem toten ~ angekommen** 谈话陷入僵局。3) 极点(指筋疲力尽的时刻): **ein starker Kaffee sollte ihm über den toten ~ hinweghelfen** 一杯浓咖啡会帮他解除疲劳; **auf den Punkt genau** 正点,准时; 〈**~ + 具体时间**〉: **~ halb neun** 八点半正; **die Konferenz beginnt ~ elf Uhr** 会议十一点整开始。 <1824> ❹ ① 关键,症结所在,问题,议题,要点: **ein wichtiger [fraglicher, strittiger] ~** 一个重要[成问题,有争议]的议题; **das ist hier nicht der ~** [口] 关键不在于此,这不是症结所在; **den nächsten ~ ließ er fallen** 他跳过下一个问题; **diesen ~ können wir abhaken** 这一点我们可以了结了; **auf einen ~ zurückkommen** 回头再谈某个问题; **sich in allen ~en einig sein** 在所有问题上意见一致; **in diesem ~ bin ich empfindlich** 这方面我是很敏感的; **etw. auf den Punkt bringen** 准确地说明某事; **auf den Punkt/zum Punkt kommen** 谈到问题的关键 ②项目,条款: **etw. ~ für ~ besprechen** 一项一项地讨论某事; **in einigen ~en muss der Entwurf geändert werden** 草案有几点还得修改。❺ ① (表示体育比赛或游戏成绩的)分数,点数: **die Mannschaft muss jetzt ~e sammeln/machen** 该球队现在必须积分; **die Jagd nach ~en unter den Schülern der Oberstufe** 高中生对分数的追逐; **nach ~en führen [vorn liegen, siegen]** 按照得分占领先地位[排名靠前,赢了比赛]; **er hat seinen Gegner nach ~en besiegt** 他(在拳击中)以得分战胜了对手; **der Aktienindex fiel auf ein Tagestief von 4100 ~en** 股票指数跌到了4100点的日最低点; **auf seiner Wahlkampfveranstaltung machte der Kandidat bei den Rentnern ~e** [转] 该候选人在竞选活动中获得了领养老金者的支持。② (票证、代币券、代物券、奖券等的)分值: **für zwanzig ~e gibt es einen Gutschein** 二十分可以拿到一张奖券。❻ 【印】〈缩写: p〉点,磅(字号大小单位,相当于0.376 mm): **Perlschrift hat eine Größe von 5 ~** 5号字的大小为5磅。 【Punkt-ab-zug】 m. 扣分: **dafür gibt es ~** 这样要扣分 【Punk-tal-glas】 n. 〈复数: ...gläser〉(商标名)【光】准光镜片 【Punk-ta-ti-on】 f. -, -en ❶ [法律用语] 条约(或契约)草案,非正式合同 ❷ 【语】希伯来文字的元音符号 【Punkt-au-ge】 n. 【动】节肢动物的单眼 【Punkt-ball】 m. ❶ 【体】(练习拳击准确出手的)小吊球 ❷ (台球)对手的带点白球 【Pünkt-chen】 n. -s, - Punkt 的指小形式 【Punk-te-kampf】 m. 【体】 = Punktspiel 【Punk-te-kon-to】 n. 【(尤指)体】积分情况: **die Mannschaft hat ein positives ~** 该球队积分状况不错。 【Punk-te-lie-fe-rant, Punktlieferant】 m. [体育行业语] ❶ [罕] (给自己球队挣分的)射门能手 ❷ 输球的队(给对手加分机会) 【Punk-te-lie-fe-ran-tin】 f. → Punktelieferant (❶, 指女性) 【punk-ten】 V. i. (h.) 【体】 ❶ 记分(评定成绩): **er punktet sehr streng** 他给分很严。❷ 积分,得分: **die Mannschaft punktete in den Heimspielen** 该球队主场比赛总能得分。V. t. (h.) 在…上加点 【Punk-te-spiel】 n. = Punktspiel 【Punk-te-stand, Punktstand】 m. 得分情况: **den aktuellen ~ abfragen** 问当前的得分情况 【Punk-te-sys-tem, Punktsystem】 n. ❶ 按分评价制 ❷ 【体】记分制,积分制(区别于淘汰制) 【Punkt-feu-er】 n. 【军】定点发射的炮火,点射 【punkt·för·mig】 Adj. ❶ 点状的: **~e Hautveränderungen** 皮肤上起的红点 ❷ 重点的,集中的: **~e Ansiedlungen** 集中的移民点(或居民点) 【punkt-ge-nau】 Adj. 非常准确的,精确的 【punkt·gleich】 Adj. 【体】得分相同的: **~e Mannschaften** 得分相同的队; **mit jmdm. ~ sein** 和某人得分相同 【Punkt-gleich-heit】 f. 【体】得分相同,平局: **bei ~ entscheidet das Torverhältnis** 平局时以进球数定胜负。 【Punkt-haus】 n. 【建】(单独矗立的)塔式高层建筑,塔楼 【punk-tie-ren】 V. t. (h.) ❶ 用点表示,在…上打点(或填满点),在…上画虚线: **eine Linie [Fläche] ~** 画一条虚线[在平面上填满点]; **ein punktierter Stich** 一幅点刻的版画 ❷ 【乐】①在…上加附点: **eine punktierte Achtel** 加附点的八分音符 ② (根据情绪需要)将(歌剧唱腔中)某个音升高或降低(八度或三度) ❸ 【艺】点画,(在木板或石材上作)点刻 ❹ 【医】作…穿刺,给…做穿刺手术: **das Rückenmark ~** 作脊髓穿刺 【Punk-tier·ma·nier】 f. 〈无复数〉【艺】(铜版画的)点刻法 【Punk-tier-na-del】 f. 【医】穿刺针头 【Punk-tier-rad】 n. (裁缝用的)点轮,画线轮 【Punk-tie-rung】 f. -, -en ① 〈无复数〉→ punktieren (❶-❸) ②标上点的部位 【Punk-ti-on】 f. -, -en 【医】穿刺术: **eine ~ vornehmen** 进行穿刺,做穿刺手术 【Punkt-lan-dung】 f. 【(尤指)航天】定点着陆 【pünkt-lich】 Adj. ❶ 准时的,守时的: **~e Leute** 守时的人们; **für ~e Lieferung sorgen** 安排准时交货; **nächstes Mal bitte ~er!** 下次请准时点儿! **~ auf die Minute** 分秒不差; **Veranstaltungsbeginn ~ um 20 Uhr/um 20 Uhr ~** 演出(晚上)准八点开始; **pünktlich wie die Maurer** [口,谑] → Maurer ❷ [旧] 认真的,一丝不苟的 【Pünkt-lich-keit】 f. - 准时性,守时: **übertriebene ~** 过分强调准时; **auf ~ Wert legen** 重视遵守时间; **~ ist die Höflichkeit der Könige** [俗语] 遵守时间是王公们的礼节。(对不守时者的委婉批评) 【Punkt-lie-fe-rant】 → Punktelieferant 【Punkt-lie-fe-ran-tin】 → Punktlieferant (指女性) 【Punkt-li-nie】 f. 虚线,点线 【Punkt-mu-ta-ti-on】 f. 基因突变 【Punkt-nach-teil】 m. 【(尤指)教,体】分数落后,得分落后 【Punkt-nie-der-la-ge】 f. 【体】(拳击、角斗等)按积分判负 【punk-to】 Präp. 〈支配第二格〉 [奥,瑞,(其他情况为)旧] 关于,有关,涉及,在…方面: **~ gottloser Reden** 涉及无神论的讲话; 〈支配没有说明成分的单数名词时,该名词不加变格词尾〉**~ Geld** 关于钱(的问题) 【Punkt-rich-ter】 m. 【体】(拳击或角斗的)台下裁判员,计分裁判员 【Punkt-rich-te-rin】 f. → Punktrichter (指女性) 【Punkt-rol-ler】 m. ❶ [旧] (表面带突点的)按摩辊 ❷ (版画修版用的)滚花刀,压花刀具 ③ [口,谑] (警察用的)橡皮棍 【Punkt-schrift】 f. 盲文 【punkt-schwei-ßen】 V. t. (h.) (只用不定式和第二分词〉【技】点焊 【Punkt-schwei-ßung】 f. 【技】 → punktschweißen 【Punkt-sieg】 m. 【体】(拳击、摔跤)按积分获胜 【Punkt-spiel】 n. 【体】记分制比赛 【Punkt-stand】 → Punktestand 【Punkt-strah-ler】 m. 点光源灯 【Punkt-sys-tem】 → Punktesystem 【Punk-tu-a-lis-mus】 m. (一种新的)跃进式进化论观点 【Punk-tu-a-li-tät】 f. - [知识分子用语,旧] 精确性,严格,一丝不苟 【punk-tu-ell】 Adj. 点的,逐点的,一点一点的,逐条逐项的: **~e Ansätze** 逐点露出的苗头; **~ vorgehen** 逐条逐项地进行; **~e Aktionsart** 【语】(动词)表现事情某点的行为方式 【Punk-tum】 Interj. [知识分子用语,渐旧] 〈用于词组〉**(und damit) Punktum!** 就这么定了!就这样! **du bleibst hier, (und damit) ~!** 你待在这里,就这么定了! 【Punk-tur】 f. -, -en 【医】[罕] = Punktion 【Punkt-ver-hält-nis】 n. 【体】(胜负)得分比例 <1825> 【Punkt-vor-teil】 m. 【(尤指)教,体】分数优势 【Punkt-wer-tung】 f. 【体】按得分评定的成绩 【Punkt-zahl】 f. 【体】得分数,总分: **eine hohe ~ erreichen** 得分很高,得了高分 【Punsch】 m. -(e)s, -e/∅e 潘趣酒(一种用朗姆酒或烧酒、糖、柠檬、水等混合的热饮料) 【Punsch-es-senz】 f., 【Punsch-ex-trakt】 m. (做潘趣酒用的)加酒精的混合浓汁 【Punsch-glas】 n. 〈复数: ...gläser〉(饮)潘趣酒(的玻璃)杯 【pun-ta d'ar-co】 [意] 【乐】用(小提琴的)弓尖(演奏) 【Punz-ar-beit】 f. [专业用语] (用突模冲头)冲压;压花 【Pun-ze】 f. -, -n [专业用语] ❶ 突模冲头 ❷ (标明贵金属成色、制作者等的)打出的标记 【pun-zen】 V. t. (h.) ❶ (用突模冲头)冲,在…上压花 ❷ 在…上打成色检验标记 【Pun-zen-ham-mer, Punzhammer】 m. 敲击冲头的小锤子 【Pun-zen-ma-nier】 f. = Punktiermanier 【Punz-ham-mer】 → Punzenhammer 【pun-zie-ren】 V. t. (h.) = punzen 【Pup】 m. -(e)s, -e, 【Pups,】 m. -es, -e, 【Pupser】 m. -s, - [昵] (发响声的)屁: **einen ~ lassen** 放了一个响屁; **aus jedem ~ wird eine Zeitungsmeldung gemacht** [转] 什么屁大点儿的事都大做文章。 【Pu-pe】 m./f. -n, -n ❶ [俗,贬] 同性恋者 ❷ [地区(尤指柏林方言)] 变质、没有泡沫的(白)啤酒 【pu-pen, pupsen】 V. i. (h.) [昵] 放响屁 【pu-pil-lar】 Adj. 【医】瞳孔的 【pu-pil-la-risch】 Adj. 【法】未成年人的,被监护人的 【Pupille】 f. -, -n 瞳孔: **die ~n weiten sich [verengen sich]** 瞳孔放大[缩小]; **Pupillen machen** [口] 惊得目瞪口呆; **eine Pupille riskieren** → Auge (❶); **sich (Dat.) die Pupille/die Pupillen verstauchen** [口,谑] 读累了眼睛; **etw. in die falsche Pupille kriegen** [口] 看错了眼,看走了眼 【Pu-pil-len-er-wei-te-rung】 f. 瞳孔放大 【Pu-pil-len-ver-en-gung】 f. 瞳孔缩小 【pu-pi-ni-sie-ren】 V. t. (h.) 【电话】加感,线圈加感: **eine Überlandleitung ~** 给条远程输电电缆加感 【Pu-pin-spu-le】 f. 【电,电话】浦品线圈,加感线圈(发明人:美国电气工程师 M. Pupin, 1858-1935) 【pu-pi-par】 Adj. 【动】出生后立即变蛹的,蛹生的 【Püpp-chen】 n. -s, - 〈Puppe (❶, ❸)的指小形式〉小洋娃娃;小丫头 【Puppe】 f. -, -n ① 玩具娃娃,洋娃娃: **mit ~n spielen** 玩(洋)娃娃; **sie ist eine ~** [转] 她徒有美丽的空壳。②木偶,傀儡: **~n schnitzen** 雕刻木偶; **er war nur eine willenlose ~ in der Hand der Mächtigen** 他只不过是有权势的人手里任意摆布的傀儡; **die Puppen tanzen lassen** [口] 1) 操纵(或把持)别人 2) 放纵地狂欢,热闹一番 ③(橱窗里展示服饰或练习剑术用的)人体模型,服装模特(指模型): **neue ~n für das Schaufenster anschaffen** 为展示橱窗购置新模特 ④ [俗] 女孩,小姑娘,小丫头: **hör mal, ~!** 丫头,听着! **er ging mit seiner ~ spazieren** 他和女朋友去散步 ⑤ 【动】蛹: **die ~ eines Schmetterlings** 一只蝴蝶的蛹 ⑥ [地区] (竖立在田地里的)禾把,禾草捆: **~n aufstellen** 把秫秸捆戳起来(堆成垛) ⑦ **bis in die Puppen** [柏林方言,口] 很长时间,太久,很晚: **bis in die ~ schlafen [feiern]** 睡上[庆祝它]三天三夜 【pup-pen】 V. i. (h.) [地区] 玩(洋)娃娃 【Pup-pen-bett】 n. 玩具娃娃床 【Pup-pen-büh-ne】 f. 木偶戏台 【Pup-pen-dok-tor】 m. [口,谑] 修理玩偶者 【Pup-pen-film】 m. 动画电影 【Pup-pen-ge-schirr】 n. 玩具娃娃的餐具 【Pup-pen-ge-sicht】 n. 洋娃娃脸,木偶脸(指漂亮而无表情的女子) 【pup-pen-haft】 Adj. 漂亮而无表情的,木偶似的: **ein ~es Lächeln** 皮笑肉不笑的表情,无表情的微笑 【Pup-pen-haus】 n. 玩具小屋 【Pup-pen-kind】 n. [口] 小孩的玩具孩子: **sie bringt gerade ihre ~er zu Bett** 她正把她的玩具孩子放到床上睡觉 【Pup-pen-kleid】 n. 玩具娃娃的衣服 【Pup-pen-kli-nik】 f. 玩具娃娃修理部 【Pup-pen-kopf】 m. 玩具娃娃的头 【Pup-pen-kü-che】 f. ① 玩具娃娃的小厨房 ② [谑] 很小的厨房 【Pup-pen-mut-ter】 f. [口] 扮演玩具娃娃妈妈的小孩 【Pup-pen-räu-ber】 m. 【动】广肩步行虫,捕蝇虫 【Pup-pen-ru-he】 f. 【动】蛹休眠期 【Pup-pen-spiel】 n. ❶ 木偶戏(指艺术形式); **die Kunst des ~s** 木偶戏艺术 ②木偶剧院: **ein ~ mit vielen Figuren** 一个有很多木偶的木偶剧院 ③(一出出的)木偶戏: **die Romantiker haben viele ~e geschrieben** 浪漫派作家写过很多木偶戏。 【Pup-pen-spie-ler】 m. 玩木偶戏者,木偶戏演员,演傀儡戏者 【Pup-pen-spie-le-rin】 f. → Puppenspieler (指女性) 【Pup-pen-sta-di-um】 n. 〈无复数〉【动】蛹化阶段,蛹期 【Pup-pen-stu-be】 f. 玩具(娃娃的)小房间 【Pup-pen-the-a-ter】 n. 木偶剧院 【Pup-pen-wa-gen】 m. 玩具小车,娃娃小推车 【Pup-pen-wie-ge】 f. ❶ 玩具娃娃的摇篮 ② 【动】有蛹的巢室,巢里的蛹室 【Pup-pen-woh-nung】 f. [谑] 玩具娃娃的家,玩具娃娃的住房 【pup-pern】 V. i. (h.) [地区,口] (怦怦地)跳动,剧烈跳动 【Pup-pet】 ['papit] n. -(s), -s [英] ❶ 玩具娃娃,木偶,芭比娃娃 ❷ 女孩,小姑娘 ❸ 木偶戏 【pup-pig】 Adj. [口] 娇小的,可爱的,俊俏的: **ein ~es Kind** 一个可爱的小孩; **das sieht ~ aus** 看起来像洋娃娃那么小巧玲珑。 【Pups】 → Pup 【pup-sen】 → pupen 【Pup-ser】 → Pup 【pur】 Adj. ① 纯的,十足的: **~es Gold** 纯金; **mit ~em Entsetzen** 大吃一惊地 ②纯净的,未掺假的(常指含酒精的饮料): **zwei Wodka ~, bitte** 请来两杯纯伏特加; **den Rum [den Apfelsaft] ~ trinken** 喝纯朗姆酒[苹果汁] ③完全的,纯粹的: **ein ~er Zufall** 一个纯属偶然的事件; **sie taten es aus ~er Neugier** 他们这样做纯粹出于好奇。 【Püree】 n. -s, -s 【烹】酱,糜,糊,泥: **ein ~ aus Erbsen** 豌豆糊; **Kartoffeln zu ~ verarbeiten** 把土豆加工成(土豆)泥 【Pur-gans】 n. -, ...anzien/...antia 〈常用复数〉[拉] 【医】(中等强度的)泻药,通便药 【pur-ga-tiv】 Adj. 【医】催泻的,导泻的: **dieses Mittel hat eine ~e Wirkung** 这种药有催泻作用。 【Pur-ga-tiv】 n. -s, -e, 【Pur-ga-ti-vum】 n. -s, ...va 【医】(强力)泻药,通便药 【Pur-ga-to-ri-um】 n. -s [拉] [知识分子用语] 炼狱,涤罪所(按基督教的说法,有小罪的人死后入天国之前先在此洗净其生前的罪孽): **durchs ~ gehen** 在涤罪所走一圈; **ins ~ kommen** 下炼狱; **Dantes Schilderung des ~s** 但丁对炼狱的描写 【pur-gie-ren】 V. t./ V. i. (h.) ❶ [知识分子用语,渐旧] 净化,荡涤,使洁净: **ich habe das Buch nur in einer purgierten Fassung gelesen** 我只读过这本书(删除不良文字)的删节本。❷ 【医】(给…)通便,服用泻药: **der Patient muss vor dieser Untersuchung erst ~** 做这项检查前患者必须先排便。 <1826> 【Pur-gier-mit-tel】 n. 【医】泻药 【pü-rie-ren】 V. t. (h.) 【烹】将…做成酱(或糜,糊,泥)状食品: **Kartoffeln ~** 把土豆做成(土豆)泥; **pürierte Möhren** 胡萝卜泥; 〈也可不带第四格宾语〉**mit der Küchenmaschine kann man auch ~** 用搅碎机等厨具也能做泥 【Pu-ri-fi-ka-ti-on】 f. -, -en 【宗】[天主教用语] ① (天主教圣餐仪式后)圣杯的涤净(仪式) ②洁身,涤罪 【pu-ri-fi-zie-ren】 V. t. (h.) [知识分子用语] 净化,涤净 【Pu-rim】 [auch: 'pu:rım] n. -s 普里姆节(犹太人于每年二三月 纪念波斯犹太人得救的节日) 【Pu-rin】 f. -s, -e 〈常用复数〉【化】嘌呤,尿(杂)环,四氮杂茆 【Purismus】 m. - ❶ 【语】极端的语言纯粹化主义,语言纯净癖 ❷ 【艺】(艺术上的)纯粹主义,纯粹派 ❸ [知识分子用语] (对风格、学说、行为意图、功能等纯粹性过分追求的)纯净癖 【Purist】 m. -en, -en (语言)纯粹主义者;纯粹派艺术家 【Pu-ris-tin】 f. -, -nen → Purist (指女性) 【pu-ris-tisch】 Adj. [知识分子用语] (语言)纯粹主义的;纯粹派艺术的 【Pu-ri-ta-ner】 m. -s, - ❶ 清教徒 ❷ [(常作)贬] (道德或宗教上)严格律己的人,清教徒似的人 【Pu-ri-ta-ne-rin】 f. -, -nen → Puritaner (指女性) 【pu-ri-ta-nisch】 Adj. ① 清教徒的: **die ~e Revolution in England** 英国的清教徒革命 ② [(常作)贬] (道德或宗教上)严格律己的,毫不越轨的,清教徒式的: **eine ~e alte Jungfer** 一个清心寡欲的老处女 ③简朴的,律己的: **eine ~e Einrichtung** 一套简朴的陈设 【Pu-ri-ta-nis-mus】 m. - 清教主义(英国16/17世纪基督教卡尔文教派) 【Pu-ri-tät】 f. - [知识分子用语,旧] (道德或宗教上的)纯洁,清廉 【Pur-pur】 m. -s ❶ 紫(红)色颜料: **Samt mit ~ färben** 用紫色(颜料)染天鹅绒 ②紫(红)色调: **die Farbe ~** 紫色; **ein Stoff in ~** 紫(红)色衣料 ❸ [雅] (王公、红衣主教的)紫衣,朱袍,紫袍: **sie kleideten sich in ~** 他们穿紫色衣服; **den ~ tragen** [雅] 任红衣主教; **nach dem ~ streben** [雅] 追求王位(或红衣主教职位) 【Pur-pur-aus-schlag】 m. 【医】紫癜病 【pur-pur-far-ben, pur-pur-far-big】 Adj. 紫(红)色的 【Pur-purin】 n. -s 【化】红紫素 【Pur-pur-man-tel】 m. 紫(色王)袍 【pur-purn】 Adj. 紫色的,紫红色的: **die Sonne versank ~ im Meer** 太阳泛着紫红色光芒消失在海平面后边。 【pur-pur-rot】 Adj. 红紫色的: **~e Abendwolken** 红紫色的晚霞 【Pur-pur-rö-te】 f. - [雅] 红紫(的颜)色: **~ überzog ihr Gesicht** 她的脸庞呈暗红色(古铜色)。 【Pur-pur-schnecke】 f. 【动】紫螺 【pur-ren】 V. t./ V. i. (h.) ❶ [德国北部地区,口] ①挑,拨,刺,捅 ②逗弄,挑逗,激起 ❷ [海员用语] 唤醒…(去值勤) 【Pur-ser】 ['pə:sə] m. -s, - [英] ① (轮船的)司务长 ② (客机的)乘务长 【Pur-se-rette】 [pə:sə'ret] f. -, -s [英] → Purser (指女性) 【pu-ru-lent】 Adj. 【医】化脓(性)的 【Pu-ru-lenz】 f. 【医】化脓 【Pur-zel】 m. -s, - [昵] 小可爱,小家伙,小鬼(头): **na, du kleiner ~!** 咳,你这个小东西! 【Pür-zel】 m. -s, - [猎人用语] = Bürzel (❷) 【Purzel·baum】 m. [口] (翻)跟头: **einen ~ machen** 翻一个跟头; **Purzelbäume schlagen/schießen** 翻跟头 【Pur-zel-mann】 m. 不倒翁(玩具) 【pur-zeln】 V. i. (s.) [昵] 栽跟头,摔倒,跌下: **die Kinder purzelten in den Schnee** 孩子们摔到雪(地)里; **vom Stuhl ~** 从椅子上跌下来; **auf dem Eis ~** 在冰上摔倒; **die Preise purzelten** [转] 价格暴跌; **Rekorde ~** [转] 纪录被打破; **die Tore purzelten nur so** [转] 球门连连被破。 【Pu-schel, Pü-schel】 m. -s, -/f. -, -n [地区] ❶ 流苏,缨络: **eine Wolldecke mit ~n** 一床带穗子的毛毯 ❷ 嗜好,癖好 【pü-scheln】 V. t. (h.) [地区(尤指德国东北部地区)] 掸掉,轻轻拂去: **Staub von Büchern ~** 从书上掸掉灰尘 【Pu-schen】 V. t. (h.) 推进,促进,提高: **den Tourismus ~** 促进旅游业 【Puschen】 m. -s, - [德国北部地区] 拖鞋,便鞋: **er war in ~ und Bademantel** 他穿着拖鞋和浴衣; **in die/aus den Puschen kommen** [口] 打起精神,活跃起来 【Push】 [pu∫] m. -(e)s, -es [...ı∫, 英: ...ı z] [英] ❶ [行业语] 推动,促进,(用广告手段等)大力推广 ❷ (高尔夫)过于向左(或向右)的击球 【pu-shen】 ['pu∫ən] V. t. (h.) [英] ❶ [行业语] 推出,大做广告: **ein neues Design ~** 推广一个新的款式 ❷ [行业语] 贩卖毒品: **Heroin ~** 贩卖海洛因 ❸ (高尔夫球)过猛地击球,击出偏球 【Pusher】 m. -s, - [英] [行业语] 毒品贩子,贩毒者 【Pu-she-rin】 f. -, -nen → Pusher (指女性) 【Push-up】 ['pu∫|ap] m. -s, -s Push-up-BH 的简称 【Push-up-BH】 ['pu∫|apbeha:] m. 塑形胸罩,带刚性支撑的乳罩 【Pus-sel-ar-beit】 f. (很费工夫、需要耐心和灵巧的)慢工细活: **diese Näherei ist wirklich eine ~** 这种缝纫工作真是个细活。 【pus-se-lig, pusslig】 Adj. ❶ 琐细的,费时而需耐心的: **eine ~e Arbeit** 一件琐细的工作 ②过分仔细的,拘泥小事的: **er ist so ~, dass er es zu nichts bringt** 他过分拘泥于小事,成不了什么气候(不会有什么出息)。 【Pus-sel-kram】 m. [口] = Pusselarbeit 【pus-seln】 V. i. (h.) [口] 磨蹭,慢腾腾,做琐碎的事情: **am Auto [im Garten] ~** 磨磨蹭蹭捣鼓汽车[在花园里瞎忙活] 【puss-lig】 → pusselig 【Pus-te】 f. - [俗] 喘息,呼吸,气息: **keine ~ mehr haben** 喘不过气来; **vom schnellen Laufen war ihm fast die ~ ausgegangen** 由于跑得快,他几乎喘不过气来; **ich bin ganz aus der/außer ~** 我透不过气来; **aus der ~ kommen** 闭过气去; **jmdm. geht die Puste aus** 某人精力不支,某人财力耗尽 ❷ [行业语] 手枪 【Pus-te-blu-me】 f. [儿童用语] 蒲公英(小孩拿它吹着玩) 【Pus-te-ku-chen】 〈表示否定的叹词,用于词组〉**(ja,) Pustekuchen!** [口] 没这回事!正相反! 【Pus-tel】 f. -, -n 【医】脓疱 【pusten】 I V. i. (h.) [口] ① 吹(气): **ins Feuer ~** 吹火; **er pustete in die Trompete** 他(用力)吹喇叭; **auf die Wunde ~** 吹伤口; **du musst etwas ~, die Suppe ist noch zu heiß** 你得吹吹,汤还太热; **bei einer Verkehrskontrolle musste er ~** [口] 接受交通检查时他必须(对着酒精含量计)吹气。② 刮(风),(风)吹: **der Wind pustet mir ins Gesicht [pustet durch die Ritzen]** 风吹在我脸上[吹进裂缝]; 〈也可作无人称动词〉**es pustet draußen ganz schön** 外面风刮得好大啊。❸ 气喘吁吁,呼呼喘息: **pustend stieg sie die Treppe hinauf** 她呼哧呼哧地喘着气登上楼梯。II V. t. (h.) ❶ 吹掉,吹进,吹成: **Krümel vom Tisch ~** 吹掉桌上的食物碎屑; **ich puste mir die Haare aus dem Gesicht** 我把(垂在)脸上的头发吹开; **der Wind pustete den Sand durch die Ritzen** 风把沙吹进缝隙; **jmdm. ein Loch in den Schädel ~** [转,俗] (开枪)把某人脑袋打开瓢儿 ❷ [无] [行业语] 播发,播放 【Pus-te-rohr】 n. 吹管(儿童玩具) 【pus-tu-lös】 Adj. 【医】① (容易)起脓疱的,脓疱性的: **~e Haut** 易生脓疱的皮肤 ②伴生脓疱的: **eine ~e Krankheit** 一种伴生脓疱的病 <1827> 【Puszta】 ['pus...] f. -, ...ten [匈牙利语] (匈牙利的)草原,牧场 【pu-ta-tiv】 Adj. [法律用语] 被推定的,错误断定的,被错认为有效的: **der Polizist hat in ~er Notwehr geschossen** 警察在错认为应该紧急自卫的情况下开了枪。 【Pu-ta-tiv-ehe】 f. [法律用语(尤指天主教法律用语)] 被推定的婚姻(至少一方对结婚障碍不知情而错认为合法的无效婚姻) 【Pu-ta-tiv-not-wehr】 f. [法律用语] 错认为必要的紧急自卫 【Pu-te】 f. -, -n ❶ (尤指用来烧烤的)雌火鸡,雌吐绶鸡: **eine ~ braten** 烤一只(雌)火鸡 ❷ [俗,贬] 蠢婆娘,臭娘们: **sie ist eine alberne ~** 她是个蠢婆娘; (也用作骂人话:) **du dumme ~!** 你这个臭娘们! 【Pu-ter】 m. -s, - (尤指用来烧烤的)雄火鸡,雄吐绶鸡: **einen ~ braten [mit Trüffeln füllen]** 烤[用松露蘑菇填]一只(雄)火鸡; **vor Zorn wurde er rot wie ein ~** 他气得脸都红了,像个(雄)火鸡。 【pu-ter-rot】 Adj. (尤指愤怒或害羞时脸上)绯红的,通红的: **er wurde ~** 他涨红了脸; **~ anlaufen** 涨红,变红 【Put-put】 n. -s, -(s) ❶ 咯咯,咯咯!(对鸡的呼唤) ❷ [儿童用语] 鸡,小鸡 【put, put, putt, putt】 Interj. 咯咯,咯咯!(对鸡的呼唤声) 【Pu-t-re-fak-ti-on, Pu-t-res-zenz】 f. -, -en 【医】腐烂,腐败 【pu-t-res-zie-ren】 V. i. (s.) 【医】腐烂,腐败 【Putsch】 m. -(e)s, -e ❶ 政变: **ein missglückter [unblutiger] ~** 一次失败[不流血]的政变; **der ~ wurde blutig erstickt** 政变被血腥的镇压下去; **einen ~ anzetteln [unterdrücken]** 策动[镇压]一次政变; **der Diktator ist durch einen ~ an die Macht gekommen** 这个独裁者是通过政变上台的。❷ [瑞,口] 撞击,击: **jmdm. einen ~ (mit der Faust) versetzen** 给某人一拳 【put-schen】 V. t. (h.) 对…发动政变: **die Militärs putschten sich an die Macht** 军人通过政变夺取了政权; **der Präsident wurde aus dem Amt geputscht** 总统被政变赶下台。 【püt-sche-rig】 Adj. [德国北部地区,口] 吹毛求疵的,过分认真的,迂腐的 【püt-schern】 V. i. (h.) [德国北部地区,口] 做事迂腐,不抓要害,吹毛求疵 【Put-schist】 m. -en, -en 搞政变者,政变者,政变分子 【Put-schis-tin】 f. -, -nen → Putschist (指女性) 【Putsch-plan】 m. 政变计划 【Putsch-ver-such】 m. 政变企图 【Putt】 [auch: pat] m. -(s), -s [英] 【体】(高尔夫球赛的)轻击球(在轻击区的击球) 【Pütt】 m. -s, -e/-s [莱茵兰地区及威斯特法伦地区矿工用语] 矿井,竖井: **auf dem/im ~ sein** 在矿井里 【Put-te】 f. -, -n, 【Putto】 m. -s, ...tti 【艺】(尤指巴罗克和洛可可艺术中的)裸身有翼的小男孩形象,小天使雕像(或画像) 【put-ten】 [auch: 'patən] V. i./V. t. (h.) 【体】(将高尔夫球)轻击入洞: **er puttete ins vierte Loch** 他将球击进第四洞。 【Put-ten-kleid】 n. (15至18岁)少女的衣服 【Put-ter】 m. -s, - 【体】高尔夫球轻击杆 【Put-ti】 Putto 的复数 【Put-to】 → Putte 【putt, putt】 → put, put 【Putz】 m. -es ❶ (抹墙用的)灰泥,灰浆: **der ~ bröckelte von den Wänden** 灰泥(墙皮)从墙上剥落下来; **die Mauern mit ~ bewerfen** 用灰浆抹墙; **die Leitungen sind unter ~ verlegt** 管线铺设在墙皮里; **auf den Putz hauen** [口] 1)大吹大擂,说大话 2) 玩个痛快,纵情欢闹 3) 强烈发泄不满(或抗议) ❷ [旧] ① (提升形象的)华丽服装 ②服装配饰,装饰品 ③ [口] (特别浓密的)长发: **der Typ hat einen irren ~** 这家伙留一头长发。❸ [口] 激烈争吵,吵闹: **jeden Abend gab es zu Hause ~** 家里天天晚上吵架; **Putz machen** [口] 1) 争吵起来,打起来 2) 大肆张扬,激动起来 【Pütz】 f. -, -en [海员用语] 小水桶,提桶 【Put-ze】 f. -, -n [口] 清洁女工 【put-zen】 V. t. (h.) ❶ ① 擦干净,擦亮: **Silber [die Brille, die Fenster] ~** 擦银器[眼镜,窗户]; **blank geputzte Schuhe** 擦得锃亮的皮鞋; **er hat den Teller blank geputzt** [转,昵] 他把餐盘吃得精光。②刷,梳刷;清理干净: **ich muss mir die Nase ~** 我得擤一下鼻涕; **hast du dir die Zähne geputzt?** 你刷过牙了吗? **ein Pferd ~** 给一匹马刷毛; **die Katze putzt sich** 猫洗脸(舔自己的脸)。③择洗(蔬菜): **Salat [Spinat] ~** 择洗生菜[菠菜] ④修剪(灯芯): **eine Kerze [ein Licht] ~** 剪烛[灯]芯 ⑤ [地区(尤指莱茵兰地区,德国南部地区),瑞] 擦拭,打扫: **die Küche [den Laden] ~** 打扫厨房[商店]; 〈也可不带第四格宾语〉**sie geht ~** 她当清洁工; **ich muss noch ~** 我还得打扫一下。⑥ [奥] 干洗: **den Anzug [die Vorhänge] ~ lassen** 把西装[窗帘]送去干洗 ❼ [渐旧] ① 打扮,装点,装扮: **den Christbaum festlich ~** 把圣诞树装点得很有节日气氛 ②点缀,装饰: **eine alte Flinte putzte die Wand** 一支老猎枪点缀着墙壁; 〈也可不带第四格宾语〉**die Tapete putzt sehr** 壁纸使房间大为增色,壁纸装饰效果很好。❽ [体育行业语] 大胜(对手): **wir haben sie 6:1 geputzt** 我们以六比一大胜他们。 【Putzer】 m. -s, - ❶ [口] ① 打扫(或清理、弄洁净)的(工)人(如: Schuhputzer, Maschinenputzer等) ②粉刷工,石膏工匠 ❷ [士兵用语,旧] 勤务兵 【Put-ze-rei】 f. -, -en [口,贬] 繁重的清洁工作 ❷ [奥] 干洗店 【Put-ze-te】 f. -, -n [德国南部地区,瑞] 大扫除 【Putz-fim-mel】 m. -s 〈无复数〉[贬] 洁癖: **einen ~ haben** 有洁癖 【Putz-frau】 f. 清洁女工 【Putz-hil-fe】 f. = Putzfrau 【put-zig】 Adj. [口] ① 可爱的,滑稽的,逗人发笑的,好玩的: **~e Tiere** 好玩的动物 ②奇特的,特别的,不同寻常的: **das ist ja ~!** 这事可真有点怪! 【put-zi-ger-wei-se】 Adv. [口] 奇特地,滑稽地,可笑地 【Putz-kas-ten】 m. 保洁工具箱 【Putz-ko-lon-ne】 f. (商务楼等大型建筑的)清洗作业班 【Putz-lap-pen】 m. 抹布,擦布,揩布 【Putz-lum-pen】 m. [德国南部地区] 抹布,擦布,揩布 【Putz-ma-cher】 m. [旧] 制帽工 【Putz-ma-che-rin】 f. 制帽女工 【Putz-mit-tel】 n. 洗涤剂,去污剂 【putz-mun-ter】 Adj. [口] 生气勃勃的,活泼的,心情愉快的 【Putz-sche-re】 f. (剪)烛(花用的)剪(刀) 【Putz-sucht】 f. 〈无复数〉过分爱打扮,讲究穿着 【putz-süch-tig】 Adj. 过分爱打扮的,讲究穿着的 【Putz-tag】 m. 大扫除日 【Putz-teu-fel】 m. [俗] ①有洁癖的女人,不停地打扫房间的女人 ②〈无复数〉洁癖 【Putz-trä-ger】 m. 【建】抹灰底层 【Putz-tuch】 n. 〈复数: ...tücher〉抹布,擦布 【Putz-wa-ren】 Pl. 衣服装饰用品,帽子装饰用品 【Putz-wol-le】 f. 回丝,棉丝,丝团(用来擦拭仪器和机器等) 【Putz-zeug】 n. 〈无复数〉擦拭用品 【puzzeln】 ['puzln, 'pusln, auch 'pazln, 'pasln] V. i. (h.) 做拼图游戏 【Puzzle】 ['puzl, 'pusl, auch 'pazl, 'pasl] n. -s, -s [英] 拼图游戏,拼图板(玩具) 【Puzzler】 ['pazle, 'pasle] m. -s, - [英] 玩拼图游戏者 <1828> 【Puzz-le-rin】 f. -, -nen → Puzzler (指女性) 【Puzzle-spiel】 n. = Puzzle 【Puz-zo-lan】 n. -s, -e 【质】① 白榴火山灰(在维苏威火山附近的 Pozzuoli 发现,故名) ② (普州兰水泥等的)液态黏合剂 【Puz-zo-lan-er-de】 f. 【质】白榴火山灰土 【Puz-zo-lan-ze-ment】 m. 普州兰(火山灰)水泥 【PVC】 n. -(s) (Polyvinylchlorid的缩写) 聚氯乙烯 【Py-ä-mie】 f. -, -n 【医】脓毒症,脓血症 【Py-e-li-tis】 f. -, ...itiden 【医】肾盂炎 【Py-e-lo-gra-fie, Pyelographie】 f. -, -n 【医】肾盂造影术 【Py-e-lo-gramm】 n. -s, -e 【医】肾盂X线照片,肾盂造影照片 【Py-e-lo-gra-phie】 → Pyelografie 【Pyg-mäe】 m. -n, -n 俾格米人(非洲的一个身材矮小的人种) 【pyg-mä-en-haft】 Adj. 像俾格米人的,有俾格米人特征的 【Pyg-mä-in】 f. -, -nen 俾格米人(女) 【pyg-mä-isch】 Adj. ① 俾格米人的 ②身材矮小的 【pyg-mid】 Adj. 俾格米德人的 【Pygmi-de】 m./f. -n, -nen (按形容词变化〉俾格米德人(身材矮小、有俾格米人体型特征的种族) 【Py-ja-ma】 [py'dʒa:ma, auch: py'ʒa:ma, 奥只读作: pi'dʒa:ma, pi'ʒa:ma, 罕: py'ja:ma, pi'ja:ma] m./[奥,瑞也为] n. -s, -s [英] (宽松的)睡衣 【Py-ja-ma-ho-se】 f. 睡裤 【Py-ja-ma-ja-cke】 f. 睡衣裤的上衣 【Py-k-ni-ker】 m. -s, - 【医,人类学】(体形)矮胖敦实的人 【py-k-nisch】 Adj. 【医,人类学】矮胖的,敦实的; **~er Körperbau** 矮胖体型 【Py-k-no-me-ter】 n. -s, - 【物】比重瓶,比重计,比重管 【py-k-no-tisch】 Adj. 【医】固缩的,致密的 【Py-lon】 m. -en, -en [希] ❶ (埃及庙宇的)双塔拱卫门 ❷ (吊桥上支持桥缆的)桥塔 ❸ (街道上用于隔离或封锁的)(可移动)隔离锥筒 ❹ (飞机机身外载物用的)固定架,吊架 【Py-lon-brü-cke】 f. 有桥塔的吊桥 【Py-lo-ne】 f. -, -n = Pylon 【Py-lo-rus】 m. -, ...ren 【解】幽门 【py-o-gen】 Adj. 【医】化脓性的,生脓的 【Py-or-rhö】 f. -, -en 【医】脓(液)溢(出),脓漏 【py-or-rho-isch】 Adj. 【医】脓液溢出的,流脓的 【Py-o-tho-rax】 m. 【医】脓胸 【pyramidal】 Adj. ❶ 金字塔形的,角锥形的 ❷ [口,渐旧] 〈带感情色彩〉巨大的,雄伟的 【Pyramide】 f. -, -n ❶ 【数】棱锥(体),角锥(体) ❷ (尤指古埃及)金字塔 ❸ 角锥状物,角锥形的一堆东西: **eine ~ übereinander gestapelter Bausteine** 摞成棱锥形的一堆石材 ❹ 【医】延髓前端形成的锥状物 ❺ 【体】叠罗汉 【Py-ra-mi-den-bahn】 f. 【解,生理】锥体(神经)束 【py-ra-mi-den-för-mig】 Adj. 金字塔形的 【Py-ra-mi-den-man-tel】 m. 【数】角锥面 【Py-ra-mi-den-stumpf】 m. 【数】平截头棱锥体 【Py-ra-no-me-ter】 n. -s, - 【气,天】日射强度计 【Py-re-nä-en】 Pl. 比利牛斯山脉(欧洲) 【Py-re-nä-en-halb-in-sel】 f. 比利牛斯半岛(也称伊比利亚半岛) 【py-re-nä-isch】 Adj. 比利牛斯山脉的 【Py-re-th-rum】 n. -s, ...ra [渐旧] 小白菊,菊花除虫菊 【Py-re-ti-kum】 n. -s, ...ka 【医】致热剂 【py-re-tisch】 Adj. 【医】(药物)致热的,发热的 【Py-r-ex-Glas】 n. 派热克斯玻璃(一种硼硅酸盐玻璃),耐热玻璃 【Py-r-e-xie】 f. -, -n 【医】发热,发烧 【Pyr-geo-me-ter】 m. 【气】地面辐射计 【Pyr-he-lio-me-ter】 n. 【气】直接日射强度计,太阳热量计 【Py-ri-din】 n. -s 【化】吡啶,氯(杂)苯 【Py-ri-do-xin】 n. -s 【化】吡哆醇,维生素 B₆ 【Py-rit】 [auch: py'ri:t] m. -s, -e 【矿】黄铁矿 【Pyrmont】 → Bad Pyrmont 【py-ro-, Pyro-】 〈在复合词中表示〉火,高温,热,发热,焦: pyrophor 自燃的,引火的; Pyromanie 放火癖 【py-ro-gen】 Adj. ❶ 【医】热原的,致热的,引起发热的 ❷ 【质】火成的 【Py-ro-ly-se】 f. -, -n 【化】热解(作用),高温分解 【py-ro-ly-tisch】 Adj. 【化】热解的,高温分解的 【Py-ro-ma-ne】 m. -n, -n 【医,心】放火狂,放火癖患者 【Py-ro-ma-nie】 f. - 【医,心】放火狂,放火癖 【Py-ro-ma-nin】 f. -, -nen → Pyromane (指女性) 【py-ro-ma-nisch】 Adj. 【医,心】放火狂的,放火癖的 【Py-ro-man-tie】 f. - 【史】(古代的)火卜术,火占术 【Py-ro-me-tal-l-ur-gie】 f. 【冶】火法冶金学,高温冶金学,热冶术 【Pyro-me-ter】 n. -s, - 【技】高温计,高温表 【Py-ro-me-t-rie】 f. - 【技】高温测量术,光测高温学 【Py-ro-my-ze-ten】 Pl. 【植】核菌类 【Py-ro-pho-bie】 f. -, -n 【医】恐火症 【py-ro-phor】 Adj. 【化】自燃的,发火的,引火的,会发生火花的 【Py-ro-phor】 m. -s, -e 【化】可燃物质,会发生火花的物质(如磷、铁、铅) 【Pyrotechnik】 f. 〈无复数〉烟火制造术,烟火施放法 【Py-ro-tech-ni-ker】 m. 烟火制造者 【Py-ro-tech-ni-ke-rin】 f. → Pyrotechniker (指女性) 【py-ro-technisch】 Adj. (用)烟火的,烟火制造术的 【Pyrrhus-sieg】 m. [知识分子用语] 得不偿失的胜利,付出极大代价得到的胜利(典出古希腊 Epirus 国王 Pyrrhus 公元前280/279年与罗马人的战争,Pyrrhus 付出沉重代价获胜) 【Pyr-rol】 n. -s 【化】吡咯,氮(杂)茂 【Py-tha-go-räer】 [奥] = Pythagoreer 【py-tha-go-rä-isch】 [奥] = pythagoreisch 【Py-tha-go-ras】 m. [口] 毕达哥拉斯定理 【Py-tha-go-ras-In-ver-sor】 m. 毕达哥拉斯直角控制器 【Py-tha-go-re-er】 m. -s, - 【哲】毕达哥拉斯哲学的信徒 【py-tha-go-re·isch】 Adj. 毕达哥拉斯的,毕达哥拉斯学说的: **~er Lehrsatz** 【数】毕达哥拉斯定理(即勾股定理) 【Pythia】 f. -, ...ien [知识分子用语] 女预言者,女占卜者;女巫 【py-thisch】 Adj. [知识分子用语] 隐晦曲折的,神秘莫测的,玄妙的: **~e Worte** 隐晦的话(语) 【Python】 m. -s, -s/[非专业用语也为] f. -s, -s, 【Python-schlan-ge】 f. 蟒蛇(得名于古希腊守护特尔菲城神谕所的巨蟒 Python) 【Py-u-rie】 f. - 【医】脓尿 【Pyxis】 f. -, ...iden/...ides ['pykside:s] [拉] (储存)圣餐(或圣物的)盒 <1829> 【q, Q】[ku:/[奥(除了数学领域)读: kve:]] n. -/[]-s, -/ [□]-s 德语字母表第17个字母; 辅音: **ein kleines q** [**ein großes Q**] **schreiben** 写小写字母q[大写字母Q] 【q】= Quintal ② = [奥,瑞] Zentner 【Q】(原民德优等产品符号)最优,优等: **einem Erzeugnis das ~ verleihen** 给予某种产品最优等级 【Q, Q.】= Quetzal² 【qcm】→ cm² 【qdm】→ dm² 【q. e. d.】= quod erat demonstrandum 【Q-Fie-ber】['ku:...] n. 〈无复数〉 [英 Q = query] 【医】Q热 【Qi, Chi】[tʃi:] n. -(s) [汉] (中国哲学中的)气 【Qi-gong】[tʃiguŋ] n. -(s) [汉] 气功 【Qin dar】['kındar] m. -(s), ka [...'darka] 昆塔(阿尔巴尼亚的辅助货币,100昆塔 = 1列克) 【qkm】→ km² 【qm】→ m² 【qmm】→ mm² 【qua¹】Präp. [拉] [知识分子用语] 〈多与无冠词名词连用,不变格〉 ❶ 〈与带定语名词连用时支配第二格或第三格〉通过,经由,借助于: etw. **~ Entscheidungsbefugnis** [**~ Amt**] **festsetzen** 借助决定权[经由官方]确定某事 ❷ 根据,按照: **den Schaden ~ Verdienstausfall bemessen** 按收入减少情况计算损失 【qua²】Konj. 以(某种身份),作为: **~ Beamter** 以官员身份 【Quab-be】f. -, -n [德国北部地区,口] 脂肪隆起 【quab-be-lig】→ quabblig 【quab-beln】V. i. (h.) [德国北部地区,口] 晃动,抖动: **ein quabbelnder Pudding** 晃动的布丁 【quabblig, quabbelig】Adj. [德国北部地区,口] 晃动的,抖动的: **~e Quallen** 晃动的水母 【quack】Interj. [口] 胡说,瞎扯,胡说八道 【Qua-cke-lei】f. - [地区,口] 瞎扯一气,喋喋不休,废话连篇 【Qua-cke-ler, Quackler】m. -s, - [地区,口] 饶舌鬼,喋喋不休者,废话连篇者 【qua-ckeln】V. i. (h.) [(尤指)德国北部地区,口] 胡说,瞎扯,唠叨 【Quack-ler】→ Quackeler 【Quack-sal-ber】m. -s, - [贬] 庸医,江湖医生 【Quack-sal-be-rei】f. -, -en [贬] 庸医行医,江湖医术 【Quack-sal-be-rin】f. -, -nen [贬] → Quacksalber(指女性) 【quacksalberisch】Adj. [贬] 庸医的,胡乱治病的 【quack-salbern】V. i. (h.) [贬] 庸医治病,胡乱治病,行医行骗 【Quad-del】f. -, -n 【医】丘疹 【Qua-der】m. -s, - / [罕] f. -, -n / [奥] m. -s, -n ❶ 方石: **ein aus ~n erbauter Tempel** 用方石建造的庙宇 ❷ 【数】长方体,直角平行六面体: **der Rauminhalt des ~s** 长方体的体积 【Qua-der-bau】m. 〈复数:-ten〉 ❶ 〈无复数〉方石建造法 ❷ 方石建筑 【qua-der-för-mig】Adj. 六方体的,六面体的: **ein ~er Klotz** 一块六面体木头(或石头) 【Qua-der-stein】m. 方石 【Qua-d-ra-ge-se, Qua-d-ra-ge-si-ma】f. - 【宗】[天主教用语] 封斋节,四旬斋期(复活节前40天) 【Qua-d-ran-gel】n. -s, - [旧] 四角形,四边形 【Qua-d-rant】m. -en, -en ❶ 【数,地,天】四分之一圆周,90度弧 ❷ 【数】四分之一圆 ❸ 【数】象限(坐标系的四分之一区): **der Punkt P (5, 3) liegt im ersten ~en** P (5,3)点在第一象限 ❹ 【天,海】象限仪,四分仪 【Qua-d-ran-ten-elektro-me-ter】n. 【电】象限静电计 【Qua-d-rat】n. -(e)s, -e/-en 〈复数: -e〉 ❶ 正方形: **die Grundfläche des Turms ist ein ~** 钟楼的底为一正方形; **das Zimmer ist 6 m im ~** 该房间为每边6米的正方形; **magisches Quadrat** 1) 【数】幻方,纵横图 2) (纵横两个方向构成同一个词的)纵横字母图 ❷ (由四条街道构成的)方块街区: **ums ~ gehen, um sich die Beine zu vertreten** 绕着街区走路,活动腿脚 ❸ 【数】(符号:²) 平方,二次幂: **eine Zahl ins ~ erheben** 把一个数平方(或自乘); **drei im/zum ~** 3的平方; **im/zum Quadrat** [口]极高的,极大的: **das war Pech im ~** 真是倒霉透了。 ❹ 〈复数:-e〉【天】天体间的90度角,象限角 ❺ 〈复数:-en〉【印】空铅,嵌块 【Qua-d-rat-de-zi-me-ter】(符号:dm²/[旧也为]qdm) m./n. 平方分米 【qua-d-rä-teln】V. i. (h.) [印刷工人用语,行业语] 掷空铅块(游戏) 【Qua-d-ra-ten-kas-ten】m. 【印】空铅箱 【Qua-d-rat-fuß】m. 〈复数: ...fuß〉 平方英尺 【qua-d-ra-tisch】Adj. ❶ 正方形的: **eine ~e Tischplatte** 正方形桌面; **das Zimmer ist ungefähr [fast] ~** 房间接近正方形[几乎是正方的] ❷ 【数】二次幂的: **eine ~e Gleichung** 二次方程式 【Qua-d-rat-ki-lo-me-ter】(符号:km²/[旧也为]qkm) m. 平方公里 【Qua-d-rat-lat-schen】Pl. [口,谑] ❶ 大号鞋,(大而笨重的)鞋 ❷ (穿大鞋的)大脚 【Qua-d-rat-mei-le】f. 平方英里 【Qua-d-rat-me-ter】(符号:m²/[旧也为]qm) m./n. 平方米: **das Haus hat 180 ~ Wohnfläche** 这座房子居住面积为180平方米。 【Quad-rat-me-ter·preis】m. [商人用语] 平方米价: **die ~e für Bauland steigen ständig** 地皮的平方米价(或单价)不断攀升; **bei einem ~ von 10 Euro wären das monatlich 900 Euro Miete** 每平方米单价10欧元,每月的房租就是900欧元; **wir reinigen Ihre Teppiche zu einem ~ von 9 Euro** 我们以9欧元平米的单价为您清洗地毯。 【Qua-d-rat-mil-li-me-ter】(符号:mm²/[旧也为]qmm) m./n. 平方毫米 【Qua-d-rat-schä-del】m. [口] ❶ 大方脸,大方脑袋 ❷ [贬] 倔驴 【Qua-d-ra-tur】f. -, -en 【数】 ❶ 把一平面转为等积正方形: **eine/die Quadratur des Kreises/Zirkels** [知识分子用语] 化圆为方问题,无法解决的问题,不可解问题 ❷ 求积分,求面积: **arithmetische ~** 以算术方式求面积; **geometrische ~** 以几何法求面积 ❸ 【天】矩,方照;月的上下弦: **der Mond steht in (östlicher, westlicher) ~ (zur Sonne)** 月亮现为(上,下)弦月 ❹ 【建】(尤在罗马式建筑中)以正方形为参照基准的建筑法 【Qua-d-ra-tur-ma-le-rei】f. 【艺】 ❶ 〈无复数〉乱真画,错视装饰画(强调以短缩法和透视法取得强烈立体效果的装饰画) ❷ 乱真画作品,错视装饰画作品 <1830> 【Qua-d-rat-wur-zel】(符号: √, √√) f. 【数】平方根,二次根: **das ~ aus neun ist drei** 9的平方根是3 【Qua-d-rat-zahl】f. 【数】平方数: **1, 4, 9, 16 sind ~en** 1, 4, 9, 16是平方数 【Qua-d-rat-zen-ti-me-ter】(符号:cm²/[旧也为]qcm) m./n. 平方厘米 【Qua-d-rat-zoll】m. 平方英寸 【Qua-d-ri-en-na-le】[kvadrie...] f. -, -n 四年展,四年一度的艺术节 【Qua-d-ri-en-ni-um】n. -s, ...ien [拉] [旧] 四年(期) 【qua-d-rie-ren】V. t. (h.) ❶ 【数】使自乘,使平方: **eine Zahl ~** 自乘一个数 ❷ 【(尤指)艺】画格(以精确地确定距离或方位): **eine Wand für ein Fresko ~** 为一幅壁画把墙画成格子 ❸ 【艺】画出线条(装饰成墙缝): **eine Fassade ~** 在正面墙上勾出墙缝; **eine quadrierte Wand** 一堵勾缝的墙壁 【Qua-d-ri-ga】f. -, ...gen [拉] (古代)四驾两轮敞篷车 【Qua-d-ril-le】[kvadrıljə/罕:ka...,奥:kadril] f. -, -n [法] ❶ 四对舞(⅜或¾拍) ❷ 四对舞舞曲 【Qua-d-ril-li-ar-de】f. -, -n 10²⁷ (1后有27个0的数) 【Qua-d-ril-li-on】[kva...] f. -, -en [法] 百万的四次幂,10²⁴ (1后有24个0的,数) 【Quad-ri-nom】n. -s, -e 【数】四项式 【Qua-d-ri-re-me】f. -, -n (古代)四排桨战船 【Qua-d-ri-vi-um】n. -s [拉] (中世纪大学的)四门高级学科(算术、几何、天文、音乐) 【quadro】Adj. [行业语] (quadrophon的简称) 四声道(立体声)的: **die Wiedergabe ist ~** 播放是四声道的 【Qua-d-ro】n. -s [行业语] Quadrophonie的简称 【Qua-d-ro-auf-nah-me】f. 四声道录音 【quadrofon, (auch:) quadrophon】Adj. 【声,广播】四声道的,立体声的: **eine ~e Aufnahme** 立体声录音; etw. **~ wiedergeben** 四声道转播… 【Quadrofonie, (auch:) Quadrophonie】f. - 【声,广播】四声道传播,立体声 【qua-d-ro-fo-nisch, (auch:) quadrophonisch】Adj. 【声,广播】四声道的,立体声的 【Qua-d-ro-nal】n. (商标名) 镇痛剂 【qua-d-ro-phon 及其相关词目】→ quadrofon及其相关词目 【Qua-d-ro-sound】f. [英] 立体声效果 【Quad-ru-pe-de】f. -n, -n 【动】[旧] 四足动物 【qua-d-ru-pel】Adj. 【数】四倍的,四重的 【Qua-d-ru-pel¹】n. -s, - 【数】四项组,四数组: **der Komplex (x1, x2, x3, x4) ist ein ~** (x1, x2, x3, x4)复形是四项组 【Quad-ru-pel²】m. -s, - 卡特鲁帕尔(西班牙旧金币名) 【Qua-d-ru-pel-al-li-anz】f. [罕] 四国联盟 【Quagga】n. -s, -s (已绝种的)南非斑马 【Quai】[ke:, auch: ke:] m./n. -s, -s [法] ❶ 码头 ❷ [瑞] 滨江路,滨湖路 【quak】Interj. 呱呱!嘎嘎!(蛙、鸭等的叫声) 【Quä-ke】f. -, -n 【猎】模仿兔子叫的哨子(引诱狐狸等小野兽) 【Qua-kel-chen】n. -s, - [昵,谑] 小孩 【qua-keln】V. i. (h.) [地区,(尤指)德国北部地区] 唠叨,饶舌 【qua-ken】V. i. (h.) ❶ (蛙、鸭等)呱呱叫,嘎嘎叫;发出嘎嘎的声音: **im Teich quakten die Frösche** 水池里蛙声一片; **auf der Terrasse quakte ein Kofferradio** [转,贬] 阳台上一只手提收音机嘎吱嘎吱地响着。 ❷ [俗,贬] 嘶哑地说话,呱嗒呱嗒地唠叨: **der kann ~, so viel er will, ich lasse mich auf nichts ein** 他想说多久就说去好了,我不会听他的。 【quäken】V. i. (h.) [(常作)贬] ❶ 发出刺耳的声音: **drinnen quäkte ein Grammophon** 里面一架留声机咿呀咿呀地唱着; **aus dem Hörer quäkte eine Stimme** 耳机里传来一个沙哑的声音。 ❷ 呱呱地哭诉,哇哇地哼唧: **das kranke Kind quäkt den ganzen Tag** 病孩一整天都在呻吟。 【Quak-en-te】f. [儿童用语] 鸭子 【Quäker】m. -s, - (基督教的一个教派)贵格会教徒,公谊会教徒,教友派教徒(该名源于英文Quaker,意为“颤抖者”;因其创始人曾劝人“在神的话语前震惊颤抖”) 【Quä-ke-rin】f. -, -nen → Quäker(指女性) 【quä-ke-risch】Adj. 贵格会的(反对教会及其教条的,神秘的,热心公众事业的) 【Quäkertum】n. -s 贵格会信条 【Quak-frosch】m. [儿童用语] 青蛙 【quäkig】Adj. [贬] 沙哑的,刺耳的 【Qual】f. -, -en ❶ 〈无复数〉折磨,烦恼: **das Warten war eine ~** 等待真是折磨人; **die letzten Wochen waren für ihn eine einzige ~** 最近几个星期给他带来的只是烦恼; **er machte uns den Aufenthalt zur ~** 他使得我们在这里住的日子很扫兴; **die Qual der Wahl** [谑]选择的烦恼: **die ~ der Wahl haben** 面临选择的烦恼 ❷ 〈常用复数〉痛苦,苦恼: **große [seelische] ~en** 巨大的[内心]痛苦; **die ~en der Angst [der Ungewissheit]** 恐惧[毫不确定]带来的苦恼; **tausend ~en (er)leiden [ausstehen]** 受[经受]种种磨难痛苦; **jmds. ~en/- lindern/mildern** 减轻某人的痛苦; **unter ~en sterben** 痛苦地死去; **jmdn. von seinen ~en/seiner ~ erlösen** 解除某人的痛苦 【quälen】I V. t. (h.) ❶ 折磨: jmdn. **[ein Tier] (grausam) ~** (残酷地)折磨某人[动物]; **jmdn. zu Tode ~** 把某人折磨致死 ❷ 使痛苦,使烦恼: **nur um sie zu ~, versetzt er sie in Angst und Unruhe** 他让她恐惧不安,只是为了折磨她; **quäl mich doch nicht immer mit dieser alten Geschichte!** 你别老拿这件旧事来烦我了! ❸ 烦扰,纠缠: **das Kind quälte die Mutter so lange, bis sie es schließlich erlaubte** 孩子缠着母亲不放,直到她答应了他。 ❹ 感到身体某部位疼痛,不爽: **ihn quält seit Tagen ein hartnäckiger Husten** 几天来他咳嗽不止。 ❺ 使不安: **ihn quälte der Gedanke an seine Schuld** 想到他的责任他深感不安。 ❻ 【摄】[行业语] (将曝光不足的照相纸)在显影剂中多浸一会儿并手工摩擦(以弥补曝光不足,改进色调) II refl. (h.) ❶ 感到痛苦: **in den letzten Tagen vor seinem Tod musste er sich sehr ~** 死前最后几天他非常痛苦; **er quält sich mit Zweifeln** 他为怀疑所苦。 ❷ 费心做某事,费力地做某事: **sich mit der Hausarbeit ~** 辛辛苦苦地干家务活; **ein gequältes Lächeln** 强作欢颜; **ein gequälter Stil** 笨拙的风格 ❸ 费力地前进: **mühsam quälten wir uns durch den hohen Schnee [über den Berg]** 我们艰难地穿过深深的积雪[越过那座山]。 【Quäler】m. -s, - (喜欢)折磨人的人 【Quä-le-rei】f. -, -en 折磨,使痛苦,烦扰,纠缠 〈无复数〉 ❶ 自我折磨 ❷ [口] 〈带感情色彩〉繁重劳累的活儿,累人的事,恼人的事,烦人的事: **das Treppensteigen ist (für ihn) eine ~** (对他来说,)爬楼梯太累人了 【quä-le-risch】Adj. [雅] 折磨人的,痛苦的: **~e Zweifel** 折磨人的怀疑 【Quäl-geist】m. (复数:-er) [昵] 纠缠不休的人,惹人烦的人,讨厌鬼(尤指孩子) 【Qua-li-fi-ka-ti-on】f. -, -en 培训,进修;鉴定,评定;取得参赛资格 ❶ 〈复数罕用〉资格,技能,能力: **seine ~ (als Abteilungsleiter) steht außer Frage** 他(当部门领导人)的资格没有问题; **dafür fehlt ihm die (nötige) ~** 做这件事他缺少(必要的)能力。 ❷ 资格证明,合格证明: **einzige erforderliche ~ ist das Abitur** 必要的唯一证明是高中毕业证书。 ❸ 【体】 ❶ 〈复数罕用〉参赛资格 ❷ 资格赛: **die ~ gewinnen** 赢了资格赛,获得参赛资格; **für die ~ (gegen Schweden) trainieren** 为(与瑞典队的)资格赛作备战训练 【Qua-li-fi-ka-ti-ons-run-de】f. 【体】资格赛,(一轮)预赛(或复赛) 【Qua-li-fi-ka-ti-ons-spiel】n. 【体】资格赛: **ein ~ zur/für die Weltmeisterschaft** 一场世界锦标赛的预赛 <1831> 【qua-li-fi-zie-ren】I V. refl. (h.) ❶ 进修提高,获得……资格,获得……能力: **er hat sich (durch den Fortbildungskurs) für eine leitende Position [zum Facharbeiter] qualifiziert** 他(通过进修班)获得担任领导岗位的能力[成为技术工人]; **sich als Wissenschaftler ~** 培养自己成为科学家; **sich wissenschaftlich ~** 培养科学研究能力 ❷ 【体】获得参赛资格: **die Mannschaft hat sich für die Weltmeisterschaft qualifiziert** 该队获得参加世界锦标赛的资格。 II V. t. (h.) ❶ ❶ (尤指原民德)培训,培养 ❷ 使有资格,使适合: **das Diplom qualifiziert ihn für diesen Posten** 硕士毕业使他有资格担任这个岗位; **ein qualifizierendes Merkmal** 典型特征,本质特征 ❷ [知识分子用语] 评定,鉴定,认定: **die Polizei qualifiziert die Tat als einfachen Diebstahl** 警察认定该行为是一般盗窃(罪); **diese Länder kann man als unterentwickelt ~** 这些国家可定为不发达国家。 【qua-li-fi-ziert】Adj. (-er, -este) ❶ 需要特殊技能的: **eine ~e Arbeit** 一项需要特殊技能的工作 ❷ [知识分子用语] 具有专门知识的,内行的,优良的,合格的: **ein ~er Diskussionsbeitrag** 一篇很有水平的发言(或文章); **er hat sich dazu sehr ~ geäußert** 他对此发表了很内行的意见。 ❸ [(常作)专业用语] 高水平的,关键的: **~e Mitbestimmung** 真正的共决; **~e Straftat** [法律用语] 重大刑事罪行 【Qua-li-fi-zie-rung】f. -, -en 〈复数罕用〉 ❶ 进修,提高自己的能力,获得…资格 ❷ (尤指原民德)培训,培养 ❸ [知识分子用语] 评定,鉴定,认定 【Qualifying】['kwɔlıfaiıŋ] n. -s, -s [英] 【体】(赛车)资格赛 【Qualität】f. -, -en ❶ [知识分子用语] 质,性质: **der Skandal erreichte eine neue ~** 该丑闻真是闻所未闻。 ❷ 【语】音质: **offenes und geschlossenes o sind Laute verschiedener ~** 长音o和短音o是两个音质不同的音。 ❸ 【纺】质地,质量: **eine strapazierfähige ~** 耐磨性 ❹ ❶ [知识分子用语] 性质,特性: **die auffallendste ~ des Bleis ist sein hohes Gewicht** 铅的最显著特性是非常重。 ❷ 〈常用复数〉优良的品性,好的品质: **er hat menschliche ~en** 他有许多优良的品质。 ❺ ❶ 质量,性能,品级;优质: **die ~ des Materials** 材料的性能; **Waren guter [schlechter, erster] ~** 优良的[劣等,优等]商品; **der Name des Herstellers bürgt für ~** 制造商的名字保证质量没有问题。 ❷ 某种质量的商品,优等品: **er kauft nur ~** 他只买好货 ❻ 【棋】以象(或马)换车: **die ~ gewinnen** 以象(或马)换车 【qua-li-ta-tiv】Adj. ❶ [知识分子用语] 质量的,质地的 ❷ 性能的,优质的: **eine ~ hoch stehende Fahrwerkkonstruktion** 性能非常好的起落架 【Qua-li-täts-ar-beit】f. 优质品,上等货,精美的作品 【qualitäts-be-wusst】Adj. (尤指购物时)有质量意识的 【Qua-li-täts-be-wusstsein】n. 质量意识 【Qua-li-täts-be-zeich-nung】f. 质量标记 【Qualitäts-ein-bu-ße】f. 质量降低 【Qua-li-täts-er-zeug-nis】n. 优质品,上等货 【Qua-li-täts-ga-ran-tie】f. 质量保证 【Qualitäts-klasse】f. 质量等级 【Qua-li-täts·kon·t·rol·le】f. 质量检验 【Qualitäts-man-gel】m. 质量缺陷 【Qua-li-täts-merk-mal】n. 质量等级特性 【Qualitäts-min-de-rung】f. 质量降低 【Qualitäts-norm】f. 质量标准 【Qualitäts-si-cher-rung】f. 【经】保证质量 【Qua-li-täts-sie-gel】m. 质量验讫标记 【Qua-li-täts-stei-ge-rung】f. 质量提高 【Qua-li-täts-stu-fe】f. 质量等级 【Qua-li-täts-un-ter-schied】m. 质量差距 【qua-li-täts-voll】→ qualitätvoll 【Qualitäts-wa-re】f. 优质品,上等货,高级商品 【Qualitäts-wein】m. 优质葡萄酒 ❶ (按照德国酿酒法达到一定质量标准的)等级葡萄酒 【qua-li-tätvoll, qualitätsvoll】Adj. 优质的,质量上好的 【Quall】m. -(e)s, -e [旧,(仍作)地区] (涌出的)泉水 【Qual-le】f. -, -n 【体】水母,海蜇 【qual·lig】Adj. 水母般的,黏胶状的: **eine ~e Masse** 黏乎乎的一团 【Qualm】m. -(e)s ❶ 浓烟: **beißender [schwarzer] ~** 呛人[浓浓]的黑烟; **es ist Qualm in der Küche/Bude** [俗] (某人家)家庭不和,家里气氛紧张 ❷ [地区] 烟雾,雾气,蒸汽: **aus der Waschküche kam heißer ~** 从洗衣房里冒出热腾腾的蒸汽。 【qual-men】I V. i. (h.) 冒(黑)烟: **der Ofen qualmt** 炉子冒着烟; 〈也可用作无人称动词〉 **in der Küche [aus dem Kamin] qualmt es** 厨房里冒着[从壁炉里冒出]烟; **es qualmt** [口] → rauchen (❶②) [俗,贬] 大量抽烟: **er qualmt pausenlos** 他一根接一根地抽烟。 II V. t. (h.) 抽烟: **er ging ins Freie, um eine (Zigarre) zu ~** 他到室外抽一支(雪茄)。 【qualmig】Adj. [(常作)贬] 烟雾腾腾的,烟雾弥漫的: **eine ~e Kneipe** 烟雾腾腾的酒馆 【Quals-ter】m. -s, - 〈复数罕用〉[德国北部地区,俗,贬] 痰,黏液 【quals-te-rig】→ qualstrig 【quals-tern】V. i. (h.) [德国北部地区,俗,贬] 吐痰 【qualst-rig, qualsterig】Adj. [德国北部地区,俗,贬] ❶ 痰似的;黏稠的,黏液的 ❷ 有污渍的,有痰迹的 【qualvoll】Adj. ❶ 痛苦的: **ein langsamer, ~er Tod** 漫长而痛苦的死亡; **elend und ~ zugrunde gehen** 贫病交加地死去; **eine ~e Autofahrt** [转,夸] 非常劳累的开车(旅行) ❷ 折磨人的,令人心烦意乱的: **~es Warten** 令人心烦意乱的等待 【Quant】n. -s, -en 【物】量子 【Quänt-chen】n. -s, - 〈复数罕用〉[渐旧] 一点儿,少量,微量: **ein ~ Zucker [Butter] hinzufügen** 加一点糖[黄油]; **ein bescheidenes/kleines/winziges ~ Glück** 一点点运气; **er nahm ihnen auch dieses/das letzte ~ Hoffnung** 连他们的这点/最后一点希望他都给毁了。 【quänt-chen-wei-se】Adv. [渐旧] 一点一点地: **er überwand seine Scheu nur ~** 他一点一点地克服了胆怯心理。 【quan-teln】V. t. (h.) 【物】 ❶ 量子化 ❷ 引入量子理论加以解释 【Quan-te-lung】f. - 【物】→ quanteln 【Quan-ten¹】Quant 和 Quantum 的复数 【Quan-ten²】Pl. [俗] 大脚;大号鞋 【Quan-ten-bio-lo-gie】f. 量子生物 【Quan-ten-che-mie】f. 量子化学 【Quan-ten-elek-t·ro-nik】f. 〈无复数〉量子电子学 【Quan-ten-me-cha-nik】f. 【物】量子力学 【Quan-ten-phy-sik】f. 量子物理学 【Quan-ten-sprung】m. 【物】量子跃迁 【Quan-ten-sta-tis-tik】f. 量子统计学 【quan-ten-the-o-re-tisch】Adj. [知识分子用语] 量子论的 【Quan-ten-the-o-rie】f. 〈无复数〉【物】量子论 【Quan-ten-zu-stand】m. 【物】量子态 【quan-ti-fi-zier-bar】Adj. [知识分子用语] 可量化的 【quan-ti-fi-zieren】V. t. (h.) [知识分子用语] 量化,确定…的数量,用数量描述或表示: **die auf der Erde vorhandenen Rohstoffe ~** 测定地球上现有的原料 【Quan-ti-fi-zierung】f. -, -en [知识分子用语] → quantifizieren 【Quan-ti-tät】f. -, -en [知识分子用语] ❶ ❶ 〈无复数〉量,数量: **es kommt weniger auf die ~ als vielmehr auf die Qualität an** 关键在于质量而不在于数量 ❷ 一定的量: **eine kleine [größere] ~ Nikotin** 少许[大量]尼古丁 ❷ 【语】音量,音长: **das a in Fass hat eine andere ~ als das in Fraß** Fass中的a比Fraß中的a音短 ❸ 【诗】音节的长短 <1832> 【quan-ti-ta-tiv】Adj. [知识分子用语] 量的,数量的 【Quan-ti-täts-the-o-rie】f. 【经】数量论(价格与货币量之间有因果关系) 【Quan-ti-té né·gli·gea·ble】[kãtite-negliʒa:bl] f. [法] [知识分子用语] 可忽略不计的量,微不足道的量 【quan-ti-tie-ren】V. t. (h.) 【诗】测定音节长短 【Quantum】n. -s, Quanten (一定的)量,定量,份额: **ein gehöriges ~** 大量,很大的一份; **das tägliche ~ Kaffee** 每天的咖啡定量; **ein ~ Humor gehört dazu** [转] 这需要一点幽默。 【Quap-pe】f. -, -n 【动】 ❶ 江鳕 ❷ 蝌蚪 【Qua-ran-tä·ne】[ka...] f. -, -n 隔离检疫: **über jmdn. [einen Ort, ein Schiff] ~ verhängen** 对某人[一个地方,一条船]宣布隔离检疫; **die ~ aufheben** 取消隔离检疫; **in ~ kommen** 被隔离检疫; **ein Schiff in ~ legen/nehmen** 对一艘船进行检疫; **das Schiff liegt in ~** 这艘船在接受检疫; **jmdn. [etw.] unter (eine vierwöchige) ~ stellen** 对某人[某物]进行(四星期)隔离检疫 【Qua-ran-tä·ne-flag-ge】f. 【海】(表示在隔离检疫的)检疫标志旗 【Qua-ran-tä·ne-sta-ti-on】f. 檢疫站 【Quar-gel】m./n. -s, - [奥] 酸奶酪 【Quark】m. -s ❶ 凝乳,酸奶酪: **fettarmer ~** 低脂奶酪; **40%iger ~** 含脂40%的奶酪; **getretener ~ wird breit/nicht stark** [谚] 肤浅的东西怎么包装都白搭。 ❷ [俗,贬] 芝麻小事,鸡毛蒜皮的事,废话: **red nicht solchen ~!** 别讲这种废话了! **sich über jeden ~ aufregen** 遇到什么鸡毛蒜皮的小事都动气; **einen Quark** [口] 毫不,毫无: **das geht dich einen ~ an** 这跟你毫不相干。 【Quark】[kwɔ:k] n. -s, -s [英] 【物】夸克(假设的带电核粒子) 【quar-kig】Adj. 凝乳似的,粥状的: **eine ~e Masse** 稠乎乎的一团 【Quark-spei-se】f. 凝乳食品(主菜后点心) 【Quark-stru·del】m. 奶酪夹心饼 【Quarre】f. -, -n [德国北部地区,口,贬] ❶ 好啼哭的孩子 ❷ 好吵架的女人,吵吵闹闹的女人 【quar-ren】V. i. (h.) ❶ [德国北部地区,口,贬] 啼哭,哭诉 ❷ ❶ (蛙、鸭、鸟)嘎嘎地叫,呱呱地叫: **der Frosch [die Elster] quarrt** 青蛙[喜鹊]呱呱地叫; **die Lautsprecher quarrten** [转,口,贬] 扩音器嘎吱嘎吱地发出声响。 ❷ [猎人用语] (田鹬)发出嘎嘎的叫春声 【quar-rig】Adj. [德国北部地区,口,贬] ❶ 好啼哭的 ❷ 边哭边嘀咕的,哭诉的: **das Kind ist ~** 孩子哭哭啼啼的。 【Quart¹】f. -, -en ❶ 【乐】四度音,四度音程 ❷ (击剑)第四姿势(剑尖指向对手左上胸) 【Quart²】n. -s, -e/〈aber: 3 Quart〉 ❶ 夸脱(古代德国液体容量单位,合0.24-1.1升) ❷ 〈无复数〉【书】(符号:4°) 四开本: **ein Buch in ~** 一本四开本书 【Quart³】[kwɔ:t] n. -s, -s/〈aber: 3 Quart〉 ❶ (符号:qt.) 夸脱(英国容量单位,合1.136升) ❷ (符号:liq qt) 夸脱(美国液体容量单位,合0.946升) ❸ (符号:dry qt) 夸脱(美国容积单位,合1.101 dm³) 【Quar-ta】f. -, ...ten ❶ [渐旧] (德国九年制中学)三年级 ❷ [奥] (奥地利九年制中学)四年级 【Quartal】n. -s, -e 季度: **das letzte/vierte ~ beginnt mit dem ersten Oktober** 最后一个季度(或第四季度)10月1日开始 【Quar·tal-ab-schluss 及其相关词目】[罕] → Quartalsabschluss 及其相关词目 【Quar-tals-ab-schluss】m. 【经】[商人用语] 季度结算 【Quartalsende】n. 季末: **zum ~ kündigen** 通知季末时辞职(或辞退) 【Quar-tals-säu-fer】m. [口] 周期性发作酒瘾者,周期性酗酒者 【Quar-tals-säu-fe-rin】f. → Quartalssäufer(指女性) 【quar-talswei·se】Adv. [罕] 按季的,一季一季地: **die Miete ~ bezahlen** 按季付房租 【Quar-ta-na】f. - 【医】(疟疾)三日热,三日疟 【Quartaner】m. -s, - (德国九年制中学)三年级学生;(奥地利九年制中学)四年级学生 【Quar-ta-ne-rin】f. -, -nen → Quartaner(指女性) 【Quar-tan-fie-ber】n. 〈无复数〉【医】→ Quartana 【Quar-tant】m. -en, -en [旧] 四开本书籍 【quar-tär】Adj. 【质】第四纪的,第四系的: **die ~e Periode** 第四纪; **~e Gesteinsbildungen** 第四纪形成的岩石 【Quar·tär】n. -s 【质】第四纪,第四系 【Quart-band】m. 〈复数:...bände〉【书】四开本书籍 【Quart-blatt】n. 【书】四开纸 【Quart-bo-gen】m. 【书】四开纸 【Quarte】f. -, -n 【乐】 ❶ 四度音 ❷ 四度音程 【Quar-tel】n. -s, - 〈Quart²(❶)的指小形式〉[巴伐利亚地区] 夸脱 【Quar-ten】Quart¹, Quarte, Quarta 的复数 【Quarter】['kwɔ:tə] m. -s, - [英] ❶ 夸脱(英国重量单位,合12.7公斤) ❷ 夸脱(英国容积单位,合290.95 dm³) ❸ 夸脱(美国谷量单位,合21.75公斤) ❹ ❶ (美国、加拿大)二角五分硬币 ❷ (美国、加拿大)二角五分,四分之一美元(或加元) 【Quar-ter-back】['kwɔ:təbæk] m. -(s), -s [英] (橄榄球)四分卫 【Quarter-deck】n. [英] 【海】后甲板 【Quartett】n. -(e)s, -e ❶ 【乐】 ❶ 四重奏,四重唱 ❷ 四重奏乐队,四重唱乐队 ❷ [(常作)讽] 四人小组,四人团伙,四人帮 ❸ 【诗】(十四行诗中的)四行诗节 ❹ 【牌】 ❶ 〈无复数〉四联牌玩法: **~ spielen** 玩四联牌 ❷ 四联牌(一种扑克牌) ❸ 四联牌(如四张老K或四张数字相连的牌) 【Quart-for-mat】n. 四开本 【Quartier】n. -s, -e ❶ (临时)住处,住所;宿营地: **ein billiges ~** 廉价住所; **ein neues ~ beziehen** 搬进一处新住所; **die Truppen in die ~e einweisen** 把部队安顿到营房里; **Quartier machen** 1) 【军】[渐旧] 设营,安营,为部队安排宿营地 2) [渐旧] 找住处; **Quartier nehmen** [雅] 住宿; **in Quartier liegen** 【军】[渐旧] 已安营扎寨 ❷ [(尤指)瑞,奥] 市区,城区: **in einem vornehmen ~ wohnen** 住在高雅市区 ❸ 【园艺】苗圃或果园的分区 【quar-tie-ren】I V. t. (h.) 为某人安排住宿地: **man hatte sie in eine Schule quartiert** 人们把他们安排在学校住。 II V. i. (h.) [罕] 住宿,投宿: **in einer Scheune ~** 住在仓库里 III refl. (h.) [罕] 住宿,住进(某处) 【Quartier la-tin】[kartjela'tɛ̃] n. - - 巴黎大学区 【Quartier-ma-cher】m. 【军】[旧] 设营员,安排宿营地者 【Quartier-meis-ter】m. 【军】[旧] ❶ 总参谋部军需官(或军需主任) ❷ (会议或某项活动的)后勤主任 【Quar-tier-schein】m. 【(尤指)军】住宿证 【Quartiers-frau】f. [渐旧] 女房东 【Quartiers-wirt】m. [渐旧] 房东 【Quarto】n. - 【书】[旧] 四开本 【Quar-to-le】f. -, -n 【乐】四连音 【Quart·sext-ak-kord】m. 【乐】四六和弦 【Quarz】m. -es, -e 【矿】石英,水晶 【quar-zen】V. i. (h.) [地区,口] (一个劲地)吸烟: **müsst ihr denn die ganze Zeit ~?** 难道你们非一个劲地抽烟不可? 【Quarz-fil-ter】m./[专业用语多为]n. 【电】石英滤波器,石英过滤器 【Quarz-gang】m. 【质】石英矿脉 【quarz-ge-steu-ert】Adj. 石英控制的: <1833> 【Quarzglas】 -e Armbanduhren 石英手表 【Quarz-glas n.】〈无复数〉【技】石英玻璃,水晶玻璃 【quarz-hal·tig, [奥] quarz-häl·tig Adj.】含石英的 【quar-zig Adj.】❶ 含石英的 ❷ 石英状的,如石英的 【Quarzit [auch: ...'tsit] m. -s, -e】 【质, 矿】石英岩 【Quarz-kris·tall m.】石英晶体 【Quarz-lam·pe f.】 【技】石英灯 【Quarz-por·phyr m.】 【质,矿】石英斑岩 【Quarz-steu·e·rung f.】 【电】石英晶体控制 【Quarz-uhr f.】石英表 【Quas m. -es, -e】[地区]筵席,盛宴(尤指圣灵降临节时的啤酒宴) 【Qua-sar m. -s, -e】[英]【天】类星体 【qua·sen V. i. (h.)】[德国北部地区,渐旧]大吃大喝,讲究吃喝,挥霍 【qua·si Adv.】 [拉]在一定程度上,可以说,可谓,几乎: er hat es mir ~ versprochen 可以说他答应了我;er ist (so) ~ der Boss 在一定程度上他就是头头。 【qua·si-, Qua·si-】〈在与名词或形容词构成的复合词中表示〉准…,可说是…,像是…,差不多…: Quasidokumentation 准纪实;Quasiversprechen 准允诺;quasiautomatisch 几乎自动的;quasilegal 差不多合法的 【Qua·si·mo·do·ge·ni·ti】〈无复数;不变格〉【宗】[基督教用语]复活节后第一个星期天 【qua·si-of·fi·zi·ell Adj.】[知识分子用语]可谓正式的,准正式的,半官方的 【qua·si-op·tisch Adj.】 【物】(波浪)传播似光的,类光的,准光学的 【Qua·si-sou·ve·rä·ni·tät f., -en】[知识分子用语]半独立,准独立 【qua·si-stel·lar Adj.】[知识分子用语]类星的:~e Objekte 类星体 【qua·si-steu·er f. -, -en】[知识分子用语]准税,类似税的费 【Quas·sel·bu·de f. -, -n】[口,贬或谑] ❶ 空谈议会 ❷ 空谈场所 【Quas·se·lei f., -en】[口,贬]不停地唠叨,喋喋不休,瞎扯:deine ~ geht mir langsam auf die Nerven 你这么喋喋不休,真让我受不了。 【quas·seln V. i./V. t. (h.)】[口,(常作)贬]不停地唠叨,喋喋不休,瞎扯:**hör auf zu ~!** 别胡扯了! **quassle nicht so viel!** 别扯这么多!〈带第四格宾语〉 dummes Zeug ~ 瞎扯废话 【Quas·sel·strip·pe f.】❶ [俗,谑,渐旧]电话机 ❷ [俗,贬]唠唠叨叨的人,喋喋不休的人:sie ist eine arge~她是个讨厌的饶舌妇。 【Quas·sel·tan·te f.】[口,贬]饶舌妇,喋喋不休的女人 【Quas·sel·was·ser n.】〈用于词组〉 **Quasselwasser getrunken haben** [口,谑]喝了饶舌水,管不住嘴巴非说不可 【Quas·sie f., -n】 【植】(南美)苦木树 【Quast m. -(e)s, -e】[德国北部地区] ❶ 刷子,排刷,排笔 ❷ 流苏,缨子 【Quäst·chen n. -s, -】〈Quast 和 Quaste的指小形式〉❶ 小刷子 ❷ 小流苏 【Quas·te f., -n】❶ 流苏,缨子,坠子:die ~n an seiner Uniform 他制服上的缨子 ❷ (似缨子的)发束,毛发,簇毛:der Schwanz des Löwen endet in einer dicken ~狮子的尾端是一束浓密的簇毛。❸ [德国北部地区]刷子,排刷,排笔 【Quas·ten·be·hang m.】带流苏或缨子的悬挂物 【Quas·ten·flos·ser m. -s, -】 【动】总鳍鱼类,穗鳍硬骨鱼(大多已绝种) 【quas·ten·för·mig Adj.】流苏状的,穗子似的 【Quäs·ti·on f. -, -en】 【哲】辩论 【Quäs·tor ['kve(:)...] m. -s, ...oren】❶ (古罗马)高级财务官和档案馆长,财务总监 ❷ 【教】(大学)学费处处长 ❸ [瑞](协会,俱乐部)司库 【Quäs·to·rin f., -nen】→ Quästor(指女性) 【Quäs·tur f. -, -en】❶ (古罗马)①(无复数〉高级财务官和档案馆长职务,财务总监职务 ② 高级财务官和档案馆长职责,财务总监职责 ❷ 【教】(大学)学费收缴处 【Qua·tem·ber m. -s, -】 【宗】[天主教用语]忏悔日(圣灵降临节、九月第三个星期天、第三个耶稣降临节星期天和第一个四旬节星期天后的星期三、星期五、星期六) 【qua·ter·när Adj.】 【化】四元的,四价的 【Qua·ter·ne f. -, -n】[旧](彩票)四位数中奖号码 【Qua·ter·nio m. -s, ...onen】[罕]四个一组,四件组;四元数 【Qua·ter·ni·on f., -en】 【数】四元数 【Qua·t·rain [ka'tre:] n./m. -s, -s/-en】 【诗】(尤在法国诗中)四行诗,四行一节的诗。 【quatsch Interj.】[罕]咯吱咯吱声(如踩在泥泞地上发出的声音) 【Quatsch m. -(e)s】[俗] ❶ [贬]胡说八道,废话:~ erzählen/verzapfen 胡说八道,胡扯;**Quatsch (mit Soße)**〈带感情色彩〉简直胡说八道! ❷ [贬]蠢事:**mach keinen ~!** 别做蠢事! hier habe ich ~ gemacht!我这做了蠢事了。❸ 玩笑:die Kinder haben den ganzen Nachmittag nichts als ~ gemacht 孩子们说笑了整整一下午;ich habe das nur aus ~ gesagt 我这是说着玩的。❹ [贬]废物,无用的东西,毫无意义的事:was für einen ~ man in der Schule lernt! 在学校里尽学些没有用的东西!für so einen ~ gebe ich doch kein Geld aus 这么个破玩意儿我才不花钱买呢。❺ [地区,口]烂泥,烂泥浆,污泥 【quat·schen】I V.i. (h.) [俗,贬] ❶ 胡说,瞎扯,说废话:ihr sollt (im Unterricht) nicht dauernd~你们(在课堂上) 别老瞎扯;**quatsch nicht so dämlich/ dumm!** 别说这种傻话!**quatsch nicht, Krause!**[俗语,柏林方言]安静,克劳斯! ❷ [俗,贬](背后)说人坏话,(背后)嚼舌头:es wird so viel gequatscht (背后)嚼了很多舌头 ❸ [俗]把…嚷嚷出去,捅出去:wer hat denn da wieder gequatscht?谁又把这事给捅出去了? ❹ [俗]聊天:mit jmdm. [miteinander] ~跟某人[互相]聊天 ❺ [地区,口]发出咯吱咯吱的响声:der Boden quatschte unter ihren Füßen 烂泥地在她脚下发出咯吱咯吱的响声;〈也可用作无人称动词〉es quatscht in den Schuhen 鞋里发出嘎吱嘎吱的声音。II V. t. (h.)说,胡说,说废话:dummes Zeug/ Unsinn~说废话 【Quat·sche·rei f. -, -en】[俗,贬] → quatschen (I ❶,❷,❸) 【quat·schig Adj.】❶ [地区,口]愚蠢的,傻乎乎的:sich ~ aufführen/ benehmen 表现得呆头呆脑的;~ daherreden 傻乎乎的说一气 ❷ [地区]泥泞的:ein ~er Feldweg 泥泞的田间小路 【Quatsch·kom·mo·de f.】[口,贬,柏林方言]收音机,匣子 【Quatsch·kopf m.】[俗,贬]喋喋不休的人,废话连篇的人 【quatsch·nass Adj.】[口]〈带感情色彩〉湿透的 【Quatsch·tü·te f.】[口]满肚子笑话的人,爱说笑的人 【Quat·t·ro·cen·tist [...tsen'tist] m. -en, -en】 【艺,文艺】文艺复兴初期作家(或艺术家) 【Quat·t·ro·cen·to [...'tſento] n. -(s)】文艺复兴初期(15世纪) 【Que·bec [kwi'bek], Qué·bec¹ [ke'bek]】 -s 魁北克省(加拿大) 【Que·bec², Qué·bec²】魁北克市(魁北克省首府) 【Que·be·cer, Qué·be·cer m. -s, -】魁北克人 【Que·be·ce·rin, Qué·be·ce·rin f. -, -nen】魁北克人(女) 【Que-b·ra·cho [ke'bratſo] n. -s】[西] ❶ 【植】白坚木 ❷ 白坚木皮 【Que-b·ra·cho-baum m.】 【植】白坚木树 【Que-b·ra·cho-rin·de f.】白坚木皮 【Que·chua¹ ['ketſua] m. -(s), -(s)】盖丘亚人(秘鲁印第安人) <1834> 【Quechua² n. -(s)】盖丘亚语(秘鲁第二官方语) 【queck】[地区]活泼的,活跃的,灵活的 【Quecke f., -n】 【植】茅草 【que·ckig Adj.】长满茅草的 【Queck·sil·ber (符号:Hg) n.】汞,水银:das Fieberthermometer zerbrach und das~lief aus 体温表摔破了,水银流了出来;das~kletterte auf 39 Grad 温度升到了39度;das Kind ist ein richtiges/ das reinste ~[昵]这孩子活泼极了,这孩子一点坐不住;**Queckilber im Leib/im Hintern haben** [俗] → Hummel¹ 【Queck·sil·ber·ba·ro·me·ter m.】汞气压计,水银气压表 【Queck·sil·ber·dampf m.】汞蒸气 【Queck·sil·ber·dampf·lam·pe f.】 【技】汞气灯,水银灯,水银弧光灯 【queck·sil·ber·hal·tig, [奥] queck·sil·ber·häl·tig Adj.】含水银的,含汞的 【queck·sil·be·rig】→ quecksilbrig 【Queck·sil·ber·le·gie·rung f.】 【化】汞合金,汞齐 【Queck·sil·ber·ma·no·me·ter m.】水银测压计 【queck·sil·bern Adj.】→ quecksilbrig 【Queck·sil·ber·prä·pa·rat n.】汞制剂 【Queck·sil·ber·sal·be f.】[旧] 汞软膏 【Queck·sil·ber·säu·le f.】汞柱:die ~ kletterte auf 27 Grad汞柱升到了27度。 【Queck·sil·ber·ver·gif·tung f.】汞中毒 【queck·silb·rig, queck·sil·be·rig Adj.】❶ 似水银的,闪银光的:die Hitze flimmert ~热气闪着银光 ❷ 非常活泼的,好动的,坐不住的:ein ~es Kind一个活泼好动的孩子 【Que·der m. -s, -】 【手艺】(袖口或裤腿的)镶边 【Queen [kwi:n] f. -, -s】[英] ❶ 〈无复数〉(英国在位)女王,王后 ❷ [口](在某一范围内最受崇奉的)出众女子,名媛,王后 ❸ [行业语]女性化的男同性恋者,举止像女性的男同性恋者 【Quee·ne f. -, -n】[德国北部地区](未产犊的)小母牛 【Quell m. -(e)s, -e】〈复数罕用〉[雅] ❶ [罕]泉,泉水,泉源,源头 ❷ 源泉,源头,起源:der~des Lebens 生命的泉源 【Quell·be·wöl·kung f.】 【气】积云(形成) 【Quell-code m.】 【数据处理】源代码 【Quel·le f. -, -n】❶ 泉,泉水,泉源,源头,水源:eine warme/heiße ~一个热泉;mineralhaltige~n矿泉;die ~ sprudelt [versickert, versiegt] 泉水喷涌[渗漏,枯竭];eine ~ fassen 把一个喷泉围砌起来 ❷ 源头,根源,起因,根由:eine ~ der Freude [des Vergnügens] 快乐[愉悦]之源 ❸ 来源,出处,原始资料:literarische [historische, unveröffentlichte]~n 文学[历史,未发表]的原始资料;~n benutzen [heranziehen, zitieren, angeben]利用[引证,引用,标注]资料(出处) ❹ 提供资料的人或部门:eine Information aus zuverlässiger ~ haben 有来自可靠人士的消息;ich habe [weiß] dafür eine gute~我有路子[知道有个好地方](可买到此物);**an der Quelle sitzen**[口]有好的关系,有路子,有特殊关系(可获得第一手资料或直接买到某物) ❺ 【物】(场中的)源点 【quel·len¹ V. i. (h.)】❶ 涌出,流出,冒出:Wasser quillt aus der Erde 从地里冒出水来;Blut quillt aus der Wunde 从伤口流出;Rauchwolken quollen durch das Fenster ins Freie 烟雾从窗口冒出来;aus den Lautsprechern quoll laute Musik[转]扩音器里传出响亮的音乐。❷ 突出:die Augen quollen ihm fast aus dem Kopf 他的眼睛向外鼓得厉害。❸ 浸涨,泡涨,泡大,膨胀:die Fensterrahmen sind durch Nässe gequollen 窗框受潮膨胀了;die Bohnen (in Wasser) ~ lassen 把豆浸在水里让它泡大 【quel·len² V. t. (h.)】❶ 把…泡涨:Erbsen müssen vor dem Kochen gequellt werden 豌豆煮前需要先泡。❷ [地区]煮熟:Kartoffeln~把土豆煮熟 【Quel·len·an·ga·be f.】〈常用复数〉(所引资料)出处说明,出处标注 【Quel·len·for·schung f.】(文学作品的)原始资料研究 【Quel·len·kri·tik f.】资料考证 【Quel·len·kun·de f.】史源学 【quel·len·mä·ßig Adj.】原始资料的,出处的 【Quel·len·ma·te·ri·al n.】原始资料,原始材料 【Quel·len·nach·weis m.】(所引资料)出处说明,出处索引 【quel·len·reich Adj.】资料丰富的:ein ~es Gebiet 一个资料丰富的领域 【Quel·len·samm·lung f.】资料收集 【Quel·len·steu·er f.】 【税】源头税,产地税 【Quel·len·stu·di·um n.】原始资料研究 【Quel·len·ver·zeich·nis n.】(原始)资料索引 【Quel·ler m. -s, -】 【植】海蓬子属 【quell·fä·hig Adj.】能膨胀的,能泡涨的:~es Gewebe能膨胀的织物 【Quell·fä·hig·keit f.】〈无复数〉膨胀性 【Quell·fas·sung f.】泉眼壁,泉沿 【Quell·fluss m.】 【地】源流,源头 【quell·frisch Adj.】刚涌出的,刚喷出的,清新的:~es Wasser 非常新鲜的水 【Quell-ge·biet n.】 【地】河流发源地 【Quell-nym·phe f.】 【神话】水神,水仙,泉源仙女 【Quell-pro·gramm n.】 【数据处理】源程序 【Quell·text m.】 【数据处理】源文本 【Quell·topf m.】 【地】泉池 【Quel·lung f., -en】浸涨,泡涨,泡大 【Quell·ver·kehr m.】 【交】(高峰期的)起始交通,起点交通 【Quell-was·ser n.】〈复数:...wasser〉泉水 【Quell-wol·ke f.】 【气】积云,积雨云 【Quem·pas m.】 -(圣诞子夜弥撒时唱的)赞歌,颂歌 【Quem-pas-heft n.】赞歌集,颂歌集 【Quem-pas-lied n.】赞歌,颂歌(古老的圣诞歌曲) 【Quem-pas-sin·gen n. -s】(年轻人在圣诞子夜弥撒或挨家挨户)唱赞歌,唱颂歌 【Quen-ching ['kwentſiŋ] n. -s】 【化】淬熄 【Quen·del m. -s, -】 【植】百里香属 【Quen·ge·lei f. -, -en】[口] ❶ 〈无复数〉啼哭;哭闹 ❷ 〈常用复数〉抱怨的话,牢骚话:man hört nur ~en von dir 我们只听见你牢骚连篇。 【quen·ge·lig, queng·lig Adj.】[口] ❶ 哭哭啼啼的,哭闹的 ❷ 哭闹纠缠的;抱怨的,诉苦的,爱发牢骚的 【quen·geln V. i. (h.)】[口] ❶ (孩子)哭哭啼啼,低声哭泣 ❷ (孩子)哭闹纠缠,哭着要:dass ihr immer ~ müsst! 别哭闹个没完! ❸ 抱怨,诉苦,发牢骚:über das Wetter~抱怨天气不好 【Quen·gel·wa·re f.】(超市上)放在收款机旁的商品 【Queng·ler m. -s, -】[口]爱抱怨的人,爱发牢骚的人 【queng·lig】→ quengelig 【Quent n. -(e)s, -e (aber: 2 Quent)】克温特(古代德国重量单位,合1.67克) 【Quent·chen, quent·chen·wei·se】→ Quäntchen 和 quäntchenweise 的旧书写形式 【quer Adv.】横,横着,斜着:~ zu etw. verlaufen 相对于某物横着走向;der Wagen steht ~ auf der/zur Fahrbahn 车子横在车行道上;ein~ gestreifter Pullover 横条纹套头毛衣;von dem Tag an ging alles ~[转,口]从那天起什么事都不顺心;**einer von euch muss doch immer ~ schießen!** [转,口]你们中的什么人干吗总要横插一杠(或捣乱)! **jmdm. quer gehen** [转,口]引起某人反感:der Ton des Polizisten war ihr ~ gegangen 警察的语气让她反感; <1835> **jmdm. quer kommen**[转,口]给某人横插一杠:ihr war etwas ~ gekommen 她遇到了一点横生枝节的事; **sich quer legen/stellen** [转,口]刁难,阻挠,拒绝(某人的意图); **etw. quer schreiben** 【(尤指)银】(在汇票正面左侧横着)签字,承兑; **kreuz und quer** 杂乱地,横七竖八地〈与durch 或über连用〉穿过,横过,越过:~ durch den Garten [über das Feld] laufen 穿过花园[越过田野]; wir sind ~ durch das ganze Land gefahren 我们穿越了整个国家;~ durch alle Schichten ergibt sich ein einheitliches Bild [转]所有阶层看法一致。 【quer Adj.】[罕] ❶ 横的,横向的,斜的:~e Augenschlitze 斜眼 ❷ 反常的,离奇的,奇怪的:~e Ansichten 离奇的观点 【quer-ab Adv.】[海员用语]横向地 【Quer-ach·se f.】横轴 【Quer-bahn·hof m.】尽端式火车站 【Quer-bahn·steig m.】(横向对着轨道的)站台通道,站台连接通道 【Quer-bal·ken m.】❶ 横梁:die~des Giebels 山墙的横梁 ❷ 【乐】连符尾 ❸ 【体】球门横木 【Quer-bau m.】〈复数:-ten〉(与主楼成90度角的)横向配楼 【Quer-baum m.】 【体】[旧]斜平衡木(现代平衡木的初期形式,可调节成向上倾斜) 【quer-beet [auch: '...'] Adv.】[口]无确定方向地,无固定路线地,漫步地:~ durch den Wald laufen 信步穿过森林 【Quer-bin·der m.】[旧]横领结,蝴蝶结 【Quer-den·ker m.】思想、观点与众不同者,想法怪异者 【Quer-den·ke·rin f.】→ Querdenker(指女性) 【quer durch Adv.】横穿,穿越,横贯 【Que·re f.】[口]横,斜,横向,横位:etw. der ~ nach durchschneiden 横向切断(或截断)某物;〈多用于词组〉 **jmdm. in die Quere kommen/[罕] geraten/laufen** [口] 1)妨碍某人:immer wieder kam ihr die Erinnerung in die~那回忆一次又一次地妨碍她(做某事) 2)偶然遇见某人:im Flur kam ihr der Wirt in die~在走廊里她偶然遇见了房东。3)阻挡某人,拦阻某人 【Quer-ein·stei·ger m. -s, -】(政治上)改换门庭平步青云者,半路改行(但很快高升)者 【Quer·ein·stei·ge·rin f. -, -nen】→ Quereinsteiger(指女性) 【Que·re·le f. -, -n】[知识分子用语]争吵,争执;nach langen ~n um den Chefposten wurde heute eine Entscheidung getroffen 谁接任领导岗位一事,长时间争执后今天作出决定。 【que·ren V. t. (h.)】❶ 穿过,穿越,横穿:die Kinder querten die Straße 孩子们穿过街道。❷ 与…相交:die Bundesstraße quert die Bahnlinie 该联邦公路与铁路线相交;Drähte [Linien] queren sich 电线[线路]互相交错。❸ (登山)横向攀登 【Quer-fal·te f.】横褶,横纹 【quer-feld·ein Adv.】越过田野,越野:~laufen 越过田野 【Quer-feld·ein·lauf m.】 【体】越野赛跑 【Quer-feld·ein-ren·nen n.】 【体】越野自行车赛 【Quer·flö·te f.】横笛 【Quer-for·mat n.】❶ 横型,横幅,横开本(宽度大于高度的式样) ❷ 横开本书,横幅画 【Quer-fort·satz m.】 【解】(脊椎骨的)横突 【Quer-gang m.】(登山)横向攀登 【quer gehen, quer ge·streift】→ quer¹ (❶) 【Quer-haus n.】 【建】(与中堂成直角的教堂)翼堂,(十字形大堂的)耳堂 【Quer-holz n.】横梁,横木,横杆:das~des (Fenster) kreuzes (窗户)十字格的横木,横档 【quer kom·men】→ quer¹ (❶) 【Quer-kopf m.】[口,贬]乖僻的人,古怪的人,怪脑筋 【quer-köp·fig Adj.】[口,贬]古怪的,乖僻的,与众不同的:ein ~es Verhalten 乖僻的行为 【Quer·köp·fig·keit f. -】[口,贬] → querköpfig 【Quer-la·ge f.】 【医】(胎儿)横位 【Quer-lat·te f.】横木,横梁:die~n eines Zaunes 栅栏的横木 ● 【体】球门横木 【quer le·gen】→ quer¹ (❶) 【Quer-leis·te f.】横条,横木 【Quer-li·nie f.】横线 【Quer·pass m.】(足球,手球)横传:einen-geben/schlagen/spielen 横传一球 【Quer·pfei·fe f.】横笛 【Quer-rich·tung f.】横向 【Quer-ru·der n.】 【空】副翼 【quer schie·ßen】→ quer¹ (❶) 【Quer-schiff n.】 【建】(与中堂成直角的教堂)翼堂,(十字形大堂的)耳堂 【quer-schiffs Adv.】[海员用语]横向,横对船体 【Quer-schlag m.】[矿工用语]横向巷道 【Quer-schlä·ger m.】❶ (轻武器的)跳弹,反弹的子弹:das sirrende Geräusch eines ~s一颗跳弹的呼啸声 ❷ [口]捣乱者,刁难者,阻挠者 【Quer-schlei·fe f.】横领结,蝴蝶结 【Quer·schnitt m.】❶ 横剖,横切:einen ~ durch einen Stängel machen 横向切断一根茎杆 ❷ 横剖面,横断面:den ~ einer Pyramide 画一个棱锥体的横剖面;eine Pyramide im ~ zeichnen 画棱锥体的横剖面 ❸ 概览,纵览,综观:ein ~ durch die Literatur des Barock 巴罗克文学概览;die Befragten bilden einen repräsentativen ~ der Jungwähler 受访者(接受问卷调查者)代表了年轻选民的一般看法。 【quer-schnitt-ge·lähmt, quer·schnitts·ge·lähmt Adj.】 【医】截瘫的,下身麻痹的:~sein 截瘫 【Quer·schnitt·ge·lähm·te, Quer·schnitts·ge·lähm·te m./f. -n, -n】〈按形容词变化〉截瘫者,下身瘫痪者 【Quer-schnitt·läh·mung, Quer·schnitts·läh·mung f.】〈无复数〉【医】截瘫,下身麻痹 【quer-schnitts-ge·lähmt 及其相关词】→ querschnittgelähmt及其相关词目 【quer schrei·ben】→ quer¹ (❶) 【Quer-schrei·ben n.】 【(尤指)银】(汇票)承兑 【Quer-schuss m.】[口]破坏,阻挠 【Quer-sei·te f.】侧面 【quer stel·len】→ quer¹ (❶) 【Quer-stra·ße f.】交叉路,横街 【Quer-strei·fen m.】横条 【Quer-strich m.】横线 【Quer-sum·me f.】 【数】(多位数)横加数:die~von/aus 312 ist 6 312横向相加得6 【Quer-trei·ber m.】[口,贬]存心捣乱的人,横插一杠的人 【Quer-trei·be·rei f.】[口,贬]捣乱,破坏,刁难 【Quer-trei·be·rin f.】→ Quertreiber(指女性) 【quer über Adv.】斜对面 【Que·ru·lant m. -en, -en】[知识分子用语,贬]爱抱怨的人,爱发牢骚的人,常有理,牢骚筒子:er ist als~bekannt 他以爱发牢骚闻名 【Que·ru·lan·ten·tum n. -s】[知识分子用语,贬]爱抱怨,爱发牢骚 【Que·ru·lan·tin f. -, -nen】→ Querulant (指女性) 【Que·ru·la·ti·on f. -, -en】[法律用语,旧]申诉,控诉 【que·ru·la·to·risch Adj.】[知识分子用语,贬]爱抱怨的,爱发牢骚的:~e Neigungen 爱发牢骚的倾向 【que·ru·lie·ren V. i. (h.)】[知识分子用语,贬]抱怨,发牢骚,埋怨:sie ließ ihn ~她让他把牢骚发出来。 【Que·rung f. -, -en】❶ → queren ❷ 【交】十字路口,交叉路口 【Quer-ver·bin·dung f.】横向联系,交叉联系;交叉路线 【Quer·wand f.】横向墙,侧墙 【Que-sal [ke'zal]】→ Quetzal¹ 【Que·se f. -, -n】[德国北部地区] ❶ (煮引起的)水泡 ❷ 老牛,耕牛,耕畜 ❸ 牛皮 ❹ [俗,贬]唠叨 <1836> (摩擦引起的)水泡②老茧,胼胝,硬皮❸(引起牛、羊等眩晕病的)共尾绦虫 【que·sen】 V. i. (h.) [德国北部地区,口]→ quengeln 【Que-sen-band-wurm】m.(尤在狗身上寄生的)绦虫 【que·sig】 Adj.[德国北部地区][]❶哭哭啼啼的,哭闹纠缠的;抱怨的,诉苦的❷长老茧的: **~e Hände** 长满老茧的手❸患眩晕病的,得共尾绦虫病的: **eines Schaf** 一只患眩晕病的羊 【Quetsch】 m. -(e)s, -e [德国中西部和南部地区]李子烧酒 【Quet·sche¹】f. -,-n[德国中西部和(西)南部地区]李子 【Quet-sche²】 f. -, -n [地区]❶压土豆泥机: **in einer Quetsche sein** [□]陷入困境❷[口,贬]小地方;小厂,小店,小饭馆,小酒馆❸[口,贬]压榨机 【quet-schen】 I V. t. (h.) ①挤,挤压: **jmdn.an/gegen die Mauer ~** 把某人挤到墙边; **die Nase gegen die Fensterscheibe ~** 把鼻子紧靠到窗玻璃上②把…挤进,挤向,塞进: **sie quetschte das Kind noch mit an den bereits voll besetzten Tisch** 她还把孩子也塞到已经坐满人的桌子上; **den Bademantel noch in den Koffer ~** 还把浴衣塞进箱子里③挤伤,夹伤,压伤: **der herabstürzende Balken quetschte ihm den Brustkorb** 坍塌下来的横梁压伤了他的胸腔。❹[口]使劲握: **jmdm. bei der Begrüßung die Hand ~** 欢迎某人时使劲握他的手; **mit gequetschter Stimme sprechen [singen]** [转](像卡住喉似的)尖着嗓音说话[唱歌]; **ein gequetschtes Lachen** [转] 尖声大笑❺[地区]①压碎,压烂,压成泥: **Kartoffeln (zu Püree) ~** 把土豆压成泥②压榨,榨汁: **den Saft aus der Zitrone ~** 从柠檬里榨出汁 II refl. (h.) ❶挤进,挤过: **sich in das überfüllte Abteil ~** 挤进拥挤的车厢❷挤伤,夹伤,压伤: **ich habe mir die Hand (in der Tür) gequetscht** 我(在门里)夹伤了手。 【Quetsch-fal-te】 f.【手艺】对褶 【Quetsch-kar-tof-feln】 Pl. [地区,(尤指)柏林方言]土豆泥 【Quetsch-kas-ten】 m., 【Quetsch-kom-mo-de】f.[俗,谑]手风琴 【Quet-schung】 f., en❶挤伤,夹伤,压伤②【医】挫伤 【Quetsch-wun.de】 f.【医】挫伤,挫伤性创口 【Quet·zal¹】 [ke'tsal], Quesal m. s, -s【动】克沙尔鸟(危地马拉国徽鸟) 【Quet·zal²】(缩写:Q,Q.〉m.-(s),(s) (aber: 5 Quetzal)格查尔(危地马拉的本位货币,1格查尔=100分) 【Queue】 [kø:] n./[奥也为]m. -s, -s[法]台球杆 【Queue²】 f., -s[知识分子用语,渐旧](等候的)长队,长蛇阵●【(尤指)军】[渐旧]队列的队尾,行军纵队队尾 【Quiche】 [kis] f. -, -s [ki∫][法]【烹】基施饼(一种上铺肉丁的奶油千层饼) 【Quiche Lorraine】 [-loren] f. --, -s-s [-loren][法]【烹】洛林基施饼 【quick】 Adj. [地区,(尤指)德国北部地区]活泼的,活跃的: **eines Kind** 一个活泼的孩子 【Quick-born】 m.[旧](神话、传说中的)长生不老泉,返老还童泉 【Quickie】 m. -s, -s[英][口]●匆匆做的事: **die ersten beiden Spielrunden haben sehr lange gedauert, die Zeit reicht jetzt nur noch für einen ~** 头两轮比赛拖的时间太长了,剩下的时间不多,只能速战速决了。❷匆促性交 【quick-le·bẹn·dig】 Adj.〈带感情色彩〉生气勃勃的,非常活跃的,生龙活虎的: **~ umherspringen** 生龙活虎地东跳西跳 【Quick-stepp】 ['kvikstep] m. -s, -s [英]快步狐步舞 【Quick-test】 m.【医】❶魁克测试法,魁克氏检查(发明者:美国医生A.J.Quick, 1894-1978)❷ 测量血液凝固所需时间❸肝脏受损测试,肝机能检查 【Quick-wert】 m.【医】魁克(检查数)值: **bei erhöhtem ~ darf dieses Medikament nicht eingenommen werden** 魁克值升高时,这种药不能服用。 【Qui·dam】 m.[拉][知识分子用语,旧]某人: **ein gewisser ~** 某人 【Quid-di-tät】 f. -, -en【哲】(经院哲学中)事物本质,实质(跟Entität 相对) 【Quid-pro-quo】n.-s, -s[知识分子用语]混淆(两件事) 【quiek】 Interj. (尤指小猪)吱吱叫声 【quie-ken, quiek·sen】 V.i. (h.) (猪、老鼠等)吱吱叫: **das Ferkel quiekt** 小猪吱吱地叫; **vor Vergnügen ~** [转]乐得尖叫起来; **zum Qieken (sein)** → piepen 【Quiek-ser】 m. -s, - [口]尖叫声: **sie gab einen ~ von sich** 她发出一声尖叫 【quie-men, quie-nen】 V. i. (h.)[德国北部地区](因虚弱、不适、病痛)呻吟 【Qui-e-tis-mus】 m.-❶清静无为,寂静主义,无为主义❷【宗】寂静教,寂静派(17/18世纪一种基督教的神秘主义教派) 【Qui·e·tist】 m.-en, -en寂静派信徒 【qui-e-tis-tisch】 Adj.清静无为的;寂静派的 【Qui-e-tiv】 n. -s, -e, 【Qui-e-ti-vum】 n.-s,...va【医,药】镇静剂 【qui-e·to】 Adv. [意]【乐】平静地,舒缓地,从容不迫地 【quiet-schen】 V.i. (h.) ●(摩擦)发出尖锐刺耳的嘎吱声: **die Bremsen quietschen** 制动器发出刺耳的吱吱声; **die Tür [das Bett] quietschte** 门 [床]嘎吱嘎吱地响。❷[口] 尖声高叫: **vor Vergnügen ~** 乐得尖叫起来;〈用作名词〉**vom Schreien, Lachen und Qietschen der Kinder erfüllte Luft** 充满孩子们喊声、笑声和叫声的空气 【Quiet-scher】 m. -s, -[口]尖锐刺耳的声音 【quietsch-fi-del】 Adj. [口](带感情色彩〉兴高采烈的 【quietsch-nass】 Adj. [地区]湿透的,湿淋淋的 【quietsch-ver-gnügt】 Adj. [口]〈带感情色彩〉兴高采烈的,满怀喜悦的 【quill】→ quellen¹ 【Quil-la-ja】 f. -,-s[西]【植】(南美)皂树 【Quil-la-ja-rin-de】 f. 皂树皮 【quil·len】 V.i.(h.)(只用不定式和现在时〉[文学用语,旧,(仍作)地区]喷涌,涌出 【quillst, quillt】 → quellen¹ 【Quilt】 m. -s, -s [英](用各种颜色布块缝制的)百衲被 【quil-ten】 V.t.(h.)做百衲被 【Qui-nar】 m. -s, -e 金纳尔(古罗马银币) 【quin-ke-lie-ren, quin·qui·lie·ren】 V. i.(h.)[(尤指)德国北部地区](某些鸟)鸣啭,鸣唱: **eine Lerche quinquilierte in den Lüften** 一只云雀在空中鸣唱; **eine quinkelierende Geige** [转]发出优美琴声的小提琴❷耍手腕,使手段;找借口 【Quin-qua-ge-si-ma】 f. -,〈无冠词时复数也可为〉...mā,〈常不用冠词》【宗】[天主教用语]●耶稣受难期前最后一个星期日,复活节前第七个星期日: **Sonntag ~/Quinquagesimä** 耶稣受难期前最后一个星期日❷[旧]复活节与圣灵降临节间的50日 【Quin-quen-ni-um】 n. -s,...ien [旧]五年 【quin-qui-lie-ren】 → quinkelieren 【Quin-quil-li-on】 f. -, -en → Quintillion 【Quint】 f. -, -en ●【乐】五度音,五度音程❶(击剑)刺右胸: **jmdm. die Quinten austreiben** [,旧]使某人恢复理智,使某人冷静下来 【Quin·ta】 f., ... ten①[渐旧](德国九年制中学)二年级②《奥地利九年制中学)五年级 【Quin·tal】〔法:ketal,西、葡:kintal](符号:q) m. -s, -e (aber: 5 Quintal〉[法,西,葡]公担(瑞士、法国、西班牙、葡萄牙及中南美一些国家的古重量单位,约合100公斤) 【Quin-ta-na】 f.五日热 【Quin-ta-ner】 m. -s, -(德国九年制中学)二年级学生;(奥地利九年制中学)五年级学生 <1837> 【Quin·ta·ne·rin f. -, -nen】→ Quintaner(指女性) 【Quin·tan·fie·ber n.】 【医】五日热 【Quin·te f. -, -n】 【乐】❶ 五度音,纯五度 ❷ 五度音程 【Quin·ten·schritt m.】 【乐】五度音程 【Quin·ten·zir·kel m.】〈无复数〉【乐】五度循环 【Quin·ter·ne f. -, -n】[旧]五位数中奖号码 【Quint·es·senz f. -, -en】[知识分子用语]本质,核心,精髓,关键:die~einer Diskussion [aller Überlegungen] 讨论的核心问题[所有这些意见的精髓] 【Quintett n. -(e)s, -e】 【乐】❶ 五重奏,五重唱 ❷ 五重奏小乐队,五重唱小组 【quin·tie·ren V. i. (h.)】 【乐】❶ 十二度超吹,吹奏高十二度泛音 ❷ 用平行五度音伴唱 【Quin·til·li·ar·de f. -, -n】 【数】 10³³ (1后有33个0的数) 【Quin·til·li·on f. -, -en】 【数】一百万的五次幂,10³⁰ (1后有30个0的数) 【Quin·to·le f. -, -n】 【乐】五连音 【Quint·sext·ak·kord m.】 【乐】五六和弦 【Quin·tu·pel n. -s, -】 【数】五元组,五元集 【Quin·tus m. -】 【乐】(16/17世纪器乐和声乐作品中常常后来加入的)第五声部 【Quip·pu】→ Quipu 【Qui·pro·quo n. -s, -s】[知识分子用语]认错人,混淆人 【Qui·pu, Quip·pu ['kipu] n. -(s), -(s)】(印加人)结绳记事的绳 【qui·ri·lie·ren V. i. (h.)】→ quinkelieren 【Qui·ri·nal m. -s, Qui·ri·nals·pa·last m.】意大利总统府 【Qui·ri·te m. -n, -n】古罗马平民 【Quirl m. -(e)s, -e】❶ 搅棒,搅拌器:Eier, Milch und Mehl mit dem ~ verrühren 用搅拌器搅拌鸡蛋、牛奶和面粉 ❷ [口,谑]电风扇 ❸ [飞行员用语,行业语]螺旋桨 ❹ [口,谑]非常活泼的人,非常好动的人 ❺ 【植】轮状聚伞花序:einen ~ bilden 形成一个轮状聚伞花序 【quir·len】I V. t. (h.)搅拌,搅和:sie hat Eigelb und/mit Zucker schaumig gequirlt 她把蛋黄和糖打成泡沫状。II V. i. (h.)快速旋转,旋成旋涡:in der Schlucht quirlt das Wasser 水在峡谷里形成旋涡。III (s.)旋转着流向:der Wildbach quirlt durch die Schlucht 奔腾的溪水打着旋涡冲出山谷。 【quir·lig Adj.】❶ [口] ① 非常活泼的,好动的,坐不住的:ein ~es Kind 一个活泼好动的孩子;ein ~er Spieler 一个不停跑动的球员;der ~e Geschäftsmann 忙碌的商人 ② 活跃的,繁忙的,有生气的:die Stadt zeugt vom ~en Leben der Bewohner 这座城市的居民生活一片繁忙。❷ 【植】轮生的:~e Blattstellung 轮生花序 【quirl·stän·dig Adj.】 【植】轮生聚伞花序的 【Quis·ling m. -s, -e】[贬]叛徒,内奸,卖国贼(源于挪威法西斯头子、卖国贼吉斯林 V. Quisling, 1887-1945) 【Quis·qui·li·en Pl.】[知识分子用语]废物,破烂,垃圾;鸡毛蒜皮的小事 【Qui·to ['ki:to]】基多(厄瓜多尔首都) 【quitt indekl. Adj.】[口]结清账目的,扯平的:sich als~erachten 自认为账目已清;〈常用于词组中〉 **(mit jmdm.) quitt sein** 1)(与某人)结清账目的 2)与某人了断关系的; **mit jmdm. quitt werden** 与某人取得一致,澄清与某人的关系; **jmdn. [etw.]/[渐旧] jmds. [einer] Sache quitt sein/ werden** 1)摆脱某人/某人的事[某事]:endlich sind wir diesen Querulanten ~我们终于摆脱了这个怨天尤人的家伙;aller Schulden ~ sein 摆脱了所有债务,还清了所有债务 2)失去某人[某物]:einen Klienten [seines Amtes] ~ werden 失去一个委托人[丢掉他的职务] 【Quit·te ['kvitǝ] f. -, -n】 【植】榲桲树 ● 榲桲果 【quit·te·gelb Adj.】〈加强语气〉(脸色)苍白的,蜡黄的:~aussehen 脸色发黄 【Quit·ten·baum m.】 【植】榲桲树 【Quit·ten·brot n.】〈无复数〉榲桲糕 【quit·ten·gelb Adj.】榲桲色的,淡黄色的:ein ~es Kleid一条淡黄色连衣裙 【Quit·ten·ge·lee n./m.】榲桲果冻 【Quit·ten·kä·se m.】〈无复数〉[奥] 榲桲果酱 【Quit·ten·mar·me·la·de f.】榲桲果酱 【Quit·ten·mus n.】榲桲果酱 【quit·tie·ren V. t./V. i. (h.)】❶ 签收,签字确认收到:(jmdm.) den Empfang einer Sendung ~签字(向某人)确认收到邮件;〈也可不带第四格宾语〉auf der Rückseite (der Rechnung)~在(账单的)背面签收;er quittierte über (einen Betrag von) hundert Euro他签收(一笔)100欧元(的款子)。❷ 对…作出反应,回答:eine Kritik mit einem Achselzucken~听了批评耸耸肩 ❸ [渐旧]辞职,辞去:sein Amt~辞去他的职务;der Offizier [Beamte] quittierte den/ seinen Dienst 军官辞去军职[官员辞去职务] 【Quit·tung f. -, -en】❶ 收据,收条,发票:jmdm. eine ~ (für/über 100 Euro) ausstellen [geben]给某人开[给某人]一张(收到100欧元的)收据;etw. nur gegen ~ abgeben 只有给收条才交出某物 ❷ (令人不愉快的)回报,报应:das ist die ~ für deine Faulheit 这是对你懒惰的报应。 【Quit·tungs·block m.】〈复数:...blöcke/-s〉发票本,收据簿 【Quit·tungs·for·mu·lar n.】收据表格,发票表格 【Qui·vive [kivi:f]】〈用于词组〉**auf dem Quivive sein (müssen)** [口](不得不)小心,注意,留神 【qui vi·v·ra, ver·ra [ki vivra vɛ'ra]】[法]等着瞧! 【Quiz [kvis] n. -, -】[英](尤指广播、电视中的)智力问答竞赛,知识竞答游戏:ein ~ veranstalten/machen [gewinnen] 举行[赢得]智力问答竞赛;an einem ~ teilnehmen 参加知识竞答游戏 【Quiz·fra·ge f.】知识竞答游戏中的问题 【Quiz·mas·ter m.】知识竞答节目主持人 【Quiz·run·de f.】一轮竞答:in die nächste einsteigen 进入下一轮竞答 【Quiz·sen·dung f.】知识竞答节目 【Quiz·ver·an·stal·tung f.】智力问答竞赛活动,知识竞答节目 【quiz·zen ['kvisn] V. t./V. i. (h.)】[口] ❶ 主持智力问答竞赛,提出竞答问题 ❷ 抢答问题:er quizzte zehn Richtige 他答对了10道题。 【quod e·rat de·mons·t·ran·dum 〈缩写:q.e.d.)】[拉][知识分子用语](这里)有待证明的是,需求证者 【Quod·li·bet [...ɛt] n. -s, -s】❶ 【乐】随奏曲,集腋曲 ❷ 3至5人牌戏 ❸ 〈无复数〉【知识分子用语,旧]大杂烩,混杂 【quod li·cet Io·vi, non li·cet bo·vi [-'li:tsɛt ... - 'li:tsɛt-]】[拉][知识分子用语]只许州官放火,不许百姓点灯(原意:朱比特许做的事,公牛不许做) 【quoll, quöl·le → quellen¹】 【quor·ren V. i. (h.)】[猎人用语](野鸡等)发出叫春声 【Quo·rum n. -s】[知识分子用语,(尤指)德国南部地区,瑞](表决所需的)法定人数 【Quo·ta·ti·on f. -, -en】 【交易所】牌价,行市 【Quo·te f. -, -n】比率;定额;分配份额,限额:eine hohe [niedrige, fällige]~高[低,到期]的份额;die~der Arbeitslosen ist gestiegen [beläuft sich auf 3%]失业率上升了[为3%]。 【Quo·te·lung f. -, -en】 【经】按比例分配,分摊 【Quo·ten·brin·ger m.】 【广播,电视】[行业语] ❶ 收视(听)率高的节目(或栏目),热门节目(或栏目) ❷ (电视、电影)热门话题,热门题材 ❸ 收视(听)率高的演员、主持人,走红演员、主持人 <1838> 【Quo·ten·brin·ge·rin f.】→ Quotenbringer (❸,指女性) 【Quo·ten·frau f.】[行业语]定额妇女(因照顾妇女比例而得到某个职位的妇女) 【Quo·ten·me·tho·de f.】比例分配方法 【Quo·ten·re·ge·lung f.】人员分配比例的规定(尤指女性要占一定比例) 【Quo·ti·ent m. -en, -en】 【数】商:der~aus/von a und b a除以b的商 【quo·tie·ren V. t. (h.)】 【经】报价,开价,标价 【Quo·tie·rung f., -en】 【经】 → quotieren 【quo·ti·sie·ren V. t. (h.)】 【经】按比例分配,分摊 【quo va·dis?】[拉][知识分子用语]这会有什么后果?谁知道会怎样呢!(表示忧虑、怀疑) <1839> 【R, r [ɛr] n. [口] -s, -/[] -s】德语字母表第18个字母;辅音:ein kleines r [ein großes R] schreiben写小写字母r [大写字母R] 【r, R】→ Radius 【R ⊙】= Rand² ❷ = Reaumur 【ρ, P】= Rho 【r.】= rechts 【R.】= Regiment 【Ra¹】→ Re² 瑞(埃及太阳神) 【Ra²】→ Radium 【Ra·bat】拉巴特(摩洛哥首都) 【Ra·batt m. -(e)s, -e】折扣:während des Räumungsverkaufs bekommt man auf alle Waren 10 Prozent ~/einen ~ von 10 Prozent 清仓抛卖时所有商品打九折;**bei Barzahlung gewähren wir~** 现金支付我们打折。 【Ra·bat·te f. -, -n】(路边或草坪边的)镶边花坛,隔离花坛 【Ra·batt·ge·setz n.】折扣法 【ra·bat·tie·ren V. t. (h.)】[商人用语]打折扣,给予折扣:wir rabattieren (Ihnen) diesen Auftrag mit 30 Prozent 这笔订货我们(给您)打30%的折扣。 【ra·bat·tie·rung f. -, -en】[商人用语] → rabattieren 【Ra·batt·mar·ke f.】(购物时得到的、积累到一定款额时可兑现的)优惠券 【Ra·batz m. -es】[口]喧哗,喧闹,吵吵嚷嚷,争吵:sie machten großen ~他们大吵大嚷;die Atomkraftwerksgegner haben ~ gemacht 反对核电站的人进行了激烈抗议。 【Ra·bau·ke m. -n, -n】[口]鲁莽汉子,粗野的年轻人,狂徒 【Rab·bi m. -(s), ...inen/-s】❶ 〈无复数〉拉比(犹太教教师和主持宗教仪式者的称谓) ❷ 拉比(犹太教经师,法师) 【Rab·bi·nat n. -(e)s, -e】拉比之职 【Rab·bi·ner m. -s, -】拉比(犹太教经师,宗教老师) 【Rab·bi·ne·rin f. -, -nen】→ Rabbiner(指女性) 【rab·bi·nisch Adj.】拉比的,经师的,法师的 【Ra·be m. -n, -n】乌鸦:ein zahmer ~ 一只温顺的乌鸦;**ein weißer Rabe** 一只白乌鸦(喻指极为稀罕的事物); **schwarz wie ein Rabe/die Raben** [口] 1)很黑的,漆黑的 2)[(常作)谑]肮脏的,非常脏的(多指孩子):die Kinder kamen vom Spielen, schwarz wie die~n 孩子们玩得浑身脏乎乎的回来; **stehlen/[俗] klauen wie ein Rabe/die Raben** [口]大偷特偷 【Rä·be f. -, -n】[瑞]白萝卜 【Ra·ben·aas n.】[俗,贬,(常作)骂]恶棍,阴险小人,奸诈之徒:so ein~!真是个阴险小人! 【Ra·ben·el·tern Pl.】[贬]狠心的父母 【Ra·ben·krä·he f.】乌鸦 【Ra·ben·mut·ter f.】[贬]狠心的母亲 【ra·ben·schwarz Adj.】❶ 漆黑的,乌黑的 ❷ ① 不祥的,不幸的,悲伤的:ein ~er Tag 一个悲伤的日子 ② 卑鄙的,恶毒的 【Ra·ben·stein m.】绞刑台 【Ra·ben·va·ter m.】[贬]狠心的父亲 【Ra·ben·vo·gel m.】 【动】鸦科 【ra·bi·at Adj.】❶ 粗暴的,暴躁的,狂暴的:ein ~er Kerl一个粗暴的家伙 ❷ 暴怒的,暴跳如雷的;die beiden -en Streithähne 这两个怒不可遏的好斗公鸡;sie schrie ihn ~ an她怒气冲冲地呵斥他。❸ [罕]严厉的,强硬的,断然的,绝然的:~e Ablehnung 断然拒绝;~er Egoismus 极度自私;eine ~e Methode 一种严酷的方法;zu~en Mitteln greifen 采取强硬手段;~ durchgreifen 采取有力措施 【Ra·bitz·wand f.】 【建】拉比茨墙(板条灰浆墙或钢丝网抹灰墙等轻型隔离墙,发明者:德国瓦匠K.Rabitz) 【Ra·bu·list m. -en, -en】[知识分子用语,贬]诡辩者,强词夺理者,常有理 【Ra·bu·lis·tik f. -】[知识分子用语,贬]诡辩,强词夺理 【Ra·bu·lis·tin f. -, -nen】→ Rabulist(指女性) 【ra·bu·lis·tisch Adj.】[知识分子用语,贬]诡辩的,强词夺理的,钻牛角尖的 【Ra·che f. -】报复,报仇,复仇:eine fürchterliche~一次可怕的报复;das ist die ~ für deine Gemeinheit 这是对你的卑鄙行为的报复;~ schwören 发誓报仇;~ üben [雅]报仇;**auf ~ sinnen** 寻求复仇;das hat er aus ~ getan 他这是出于报复做的;**nach ~ dürsten** 渴望报仇;jmdm.mit (seiner) ~ drohen 向某人威胁要报复;**die Rache des kleinen Mannes** [口,(常作)谑]弱小者的报复(指用小计谋报复强者); **(an jmdm.) Rache nehmen** (向某人)报仇 【Ra·che·akt m.】[雅]复仇行为,报复行动 【Ra·che·durst m.】[雅]复仇欲 【ra·che·dürs·tend, ra·che·durs·tig Adj.】[雅]渴望复仇的,一心报复的 【Ra·che·en·gel m.】[雅]复仇天使 【Ra·che·ge·dan·ke m.】〈常用复数〉复仇思想:~n stiegen in ihm auf 他心中涌起复仇思想。 【Ra·che·ge·fühl n.】〈常用复数〉复仇欲 【Ra·che·geist m.】〈常用复数〉复仇精灵 【Ra·che·ge·lüs·te Pl.】[雅]复仇欲 【Ra·che·göt·tin f.】 【希腊神话】复仇女神 【Ra·chen m. -s, -】❶ 咽,喉咙:der ~ ist gerötet 喉咙红肿了;dem Kranken den ~ pinseln 给病人的喉咙涂药;eine Entzündung des ~s 咽炎 ❷ (尤指猛兽的)大嘴,大口:der aufgerissene ~ eines Löwen 狮子的血盆大嘴;der ~ der Hölle[转,雅]地狱的深渊; **jmdm. den Rachen stopfen** [俗] 1) → Mund¹(❶) 2)填满某人的喉咙(意指:暂时满足某人的欲望); **den Rachen nicht voll (genug) kriegen (können)**[俗] → Hals¹(❷); **jmdm. etw. aus dem Rachen reißen** [俗]抢(或夺)走某人某物;保住某物不被某人夺走; **jmdm. etw. in den Rachen werfen/schmeißen** [俗]朝某人的喉咙投掷某物(意指:满足某人的欲壑) 【rä·chen V. t. (h.)】〈第二分词旧、谑也可为:gerochen〉❶ (为某人)报仇,复仇:seinen ermordeten Freund ~为被谋害的朋友报仇;sich fürchterlich [auf grausame Art] (an jmdm. für etw.)~(为某事向某人)进行可怕的报复[以残暴的方式报复某人] ❷ 为某事报仇,报…之仇:ein Verbrechen ~对一罪行进行报复;einen Mord an jmdm.~报谋杀(某人)之仇 III refl. (h.)造成恶果,造成损失:dieser Fehler [sein Übermut] wird sich noch ~ 这个错误[他的放纵]将造成不良后果。 【Ra·chen·blüt·ler m.】 【植】玄参科 【Ra·chen·ent·zün·dung f.】咽炎 【Ra·chen·höh·le f.】咽腔,咽喉 <1840> 【Ra-chen-ka·tarr】→ Rachenkatarrh 【Ra·chen·ka·tarrh, Ra·chen·ka·tarr m.】 【医】咽炎 【Ra·chen·krebs m.】喉癌 【Ra·chen·man·del f.】咽扁桃体 【Ra·chen·put·zer m.】[口,谑] ❶ 劣质葡萄酒 ❷ 烈性烧酒 【Ra·chen·raum m.】咽腔 【Ra·che·plan m.】复仇计划 【Rä·cher m. -s, -】[雅]复仇者,报复者 【Rä·che·rin f. -, -nen】→ Rächer (指女性) 【Ra·che·schwur m.】[雅]复仇誓言 【Rach·gier f.】[雅]复仇欲,报复心 【rach·gie·rig Adj.】[雅]有复仇欲的,渴望报复的 【Ra·chi·tis f., ...itiden】 【医】佝偻病,软骨病 【ra·chi·tisch Adj.】❶ 患佝偻病的,患软骨病的:ein ~es Kind一个患佝偻病的孩子 ❷ 佝偻病引起的 【Rach·sucht f.】〈无复数〉[雅]复仇欲 【rach·süch·tig Adj.】[雅]渴望复仇的,一心报复的:~e Gedanken 复仇思想 【Ra·cing ['reisiŋ] n. -s, -s】赛车(运动) 【Ra·cing·rei·fen ['reisiŋ...] m.】赛车轮胎 【Rack [rek, 英:ræk] n. -s, -s】[英]音响设备架 【Ra·cke f., -n】 【动】秃鼻乌鸦 【ra·ckeln V. i. (h.)】[猎人用语](野鸡等)发出叫春声 【Ra·ckel·wild n.】松鸡和黑琴鸡的杂交种 【Ra·cker m. -s, -】[昵]淘气鬼,调皮蛋:du(kleiner)~!你这(小)淘气鬼! 【Ra·cke·rei f. -】[口]不断地苦干,长时间干苦活 【ra·ckern V. i. (h.)】[口]干苦活,苦干,累死累活地干:für jmdn. schuften und ~为某人累死累活地干活;schwer ~ 干苦活 【Ra·cket ['rekət, 英:'rækit] n. -s, -s】[英]网球拍 【Rack-job·bing, Rack-Job·bing ['ræk'dʒɔbiŋ] n. -(s)】 【经】(批发商或厂家向商店等)租用展销柜台或摊位(以推销商品) 【Ra-c·let·te ['raklɛt, ra'klɛt] n. -s, -s/f. -, -s】[法] ❶ 刮削烤干酪(源于瑞士的、把干奶酪烤软后刮到盘上食用的一道菜) ❷ 干酪削烤器 【Rad¹ (符号:rad, rd) n. -(s),】[英] = radiation absorbed dosis [旧]拉德(吸收辐射剂量单位) 【Rad² n. -es, ..er】❶ 轮,车轮:die vorderen [hinteren] Räder eines Fahrzeugs 一辆车的前[后]轮;die Räder schleifen 轮子在拖地摩擦;ein~ des Wagens ist gebrochen 车子的一个轮子爆裂了;bei Glatteis greifen die Räder nicht 路面结冰时轮子打滑;ein ~ am Auto wechseln [auswuchten] 换[平衡]汽车的一个轮子;die Achse eines ~es 轮子的轴;das Kind kam unter die Räder der Bahn 孩子被火车轮子碾压了;das ~ der Geschichte [des Lebens][转,雅]历史[生活]的车轮;**das fünfte Rad/ fünftes Rad am Wagen sein** [口]是车辆的第五个轮子(意指:多余的人); **unter die Räder kommen/geraten** [口] 1)(受外界影响)误入歧途,堕落;沦落,败落 2)【体】[行业语]接受败局,受挫 ❷ 轮,轮子:ein gezahntes ~一个齿轮;die Räder der Maschine stehen still 机器的轮子停止不转;**nur/bloß ein Rad/Rädchen im Getriebe sein** 只是一个小卒;**bei jmdm. ist ein Rad/Rädchen locker/ fehlt ein Rad/Rädchen** 某人头脑不太正常 ❸ (Fahrrad的简称)自行车:sein ~ hat zwölf Gänge 他的自行车有12挡;sich aufs ~ schwingen飞身骑上自行车;aufs~ [vom ~] steigen 骑上自行车[从自行车上下来];mit dem ~ wegfahren [stürzen]骑自行车离开[骑车摔倒];sie kann nicht ~ fahren 她不会骑自行车;**Rad fahren** [贬]媚上欺下 ❹ 【史】(中世纪)车裂刑车,车磔的刑车:dem Mörder drohte das ~杀人犯面临车裂的刑罚;jmdn. aufs ~ binden 把某人绑到车磔的刑车上 ❺ 【体】侧手翻:ein ~ auf dem Schwebebalken ausführen 在平衡木上做侧手翻;**ein Rad schlagen** 做侧手翻;**Rad schlagen** 连续侧手翻 ❻ (某些鸟展开的)扇状尾羽:der Truthahn spreizte seine Schwanzfedern zu einem ~ 火鸡展开尾羽成扇状;**ein Rad schlagen** 开屏:der Pfau schlug ein ~ 孔雀开屏 【Ra·dar [auch: 'ra:...] n./[非专业用语也为] m. -s, -e】[英] = radio detecting and ranging (Funkermittlung u. Entfernungsmessung) 【技】 ❶ 〈无复数〉雷达(技术),无线电探测技术:den Standort von etw. durch ~ feststellen 用雷达测定某物的方位 ❷ 雷达,无线电探测器:das ~ tastet den Luftraum ab 雷达扫描空域;mit ~ ausgerüstet sein 装备有雷达 【Ra·dar·an·la·ge f.】雷达设备,雷达装置,无线电探测设备 【Ra·dar·as·tro·no·mie f.】雷达天文学 【Ra·dar·bug m.】 【空】雷达(天线)罩 【Ra·dar·fal·le f.】[口]雷达陷阱(指:公路上的雷达测速器) 【Ra·dar·ge·rät n.】雷达,雷达装置 【Ra·dar·kon·t·rol·le f.】 【交】(警察的)雷达测速 【Ra·dar·me·te·o·ro·lo·gie f.】雷达气象学 【Ra·dar·na·se f.】 【空】雷达(天线)罩 【Ra·dar·na·vi·ga·ti·on f.】 【空】雷达导航 【Ra·dar·netz n.】雷达网 【Ra·dar·pei·lung f.】雷达定位 【Ra·dar·pis·to·le f.】雷达定位枪 【Ra·dar·schirm m.】雷达屏幕 【Ra·dar·sta·ti·on f.】雷达站 【Ra·dar·stö·rer m.】 【技】雷达干扰器 【Ra·dar·strahl m.】 【物】雷达射束 【Ra·dar·sys·tem n.】雷达系统 【Ra·dar·tech·nik f.】雷达技术 【Ra·dar·tech·ni·ker m.】雷达工程人员 【Ra·dar·tech·ni·ke·rin f.】→ Radartechniker(指女性) 【Ra·dar·wa·gen m.】雷达测速车 【Ra·dar·wel·le f.】〈常用复数〉【物,技】雷达波 【Ra·dau m. -s】[俗]喧哗,喧闹,吵嚷:bei diesem ~ kann man nicht arbeiten 这么吵吵闹闹的无法工作;**Radau machen/schlagen** [俗] → Krach (❶①) 【Ra·dau·bru·der m.】[俗,贬]好吵闹的人,好吵吵嚷嚷的人,闹事之徒 【ra·dau·en V. i. (h.)】[俗,贬]吵闹,吵嚷,吵吵嚷嚷,闹哄,闹腾 【Rad-auf-hän·gung f.】〈无复数〉【汽】车轮悬架 【Ra·dau·ma·cher m.】[俗,贬]好吵闹的人,好吵吵嚷嚷的人,闹事之徒 【Rad·ball m.】❶ 〈无复数〉自行车球赛(每队两个运动员、骑自行车用前后轮传球、射球的比赛) ❷ 自行车球赛用球 【Rad·bal·ler m.】自行车球赛运动员 【Rad·bal·le·rin f.】→ Radballer(指女性) 【Rad·ball·spiel n.】自行车球赛 【Rad·brem·se f.】轮闸,车轮制动器 【Rad·bruch m.】木轮断裂 【Räd·chen n. -s, -/Rä·der·chen】❶ 〈Rad²(❷)的指小形式〉小轮子:ein ~ des Uhrwerks ist defekt 表的一个齿轮坏了;**nur ein Rädchen im Getriebe sein** → Rad²(❷);**bei jmdm. ist ein Rädchen locker/fehlt ein Rädchen** [俗] → Rad²(❷) ❷ 〈复数:-〉 ① (切糕点面团的)切面轮 ② (裁缝画衣样的)虚线轮 【Rad·damp·fer m.】(蒸汽机)明轮船 【Ra·de f. -, -n】 【植】石竹 ● (Kornrade 的简称)麦仙翁 【Ra·de·ber f. -, -en, Ra·de·ber·ge f. -, -n】[地区]手推车 【ra·de·bre·chen V. t./V. i. (h.)】(radebrecht, radebrechte, hat geradebrecht, zu radebrechen)结结巴巴地说一种外语:(in)Russisch ~结结巴巴地说俄语;das Deutsche nur ~只能结结巴巴地说德语;sie radebrechte derart, dass er kein Wort verstand 她说得非常结巴,他一句话没听懂 <1841> 【Ra·de·ha·cke】[萨克森地区] → Rodehacke 【Ra·de·krank·heit f.】小麦线虫病 【ra·deln V. i. (s.)】[口,(尤指)德国南部地区] ❶ 骑自行车:wir sind (50 km) geradelt 我们骑了(50公里)自行车。❷ 骑自行车去…:nach Hause ~ 骑自行车回家 【rä·deln V. t. (h.)】= ausradeln 【Rä·dels·füh·rer m.】[贬]闹事团伙头目,闹事头头,挑头闹事者:der ~ einer Bande 一个团伙的头头;die ~ bestrafen 惩罚闹事头头 【Rä·dels·füh·re·rin f.】→ Rädelsführer(指女性) 【Rä·der·chen】→ Rädchen (❶)的复数 【Rä·der·ge·trie·be n.】 【技】齿轮传动装置 【-rä·de·rig】→ -rädrig 【rä·dern V. t. (h.)】(中世纪)对某人处以车磔之刑,用车磔刑车处死某人 【Rä·der·tier n.】〈常用复数〉【动】轮虫纲 【Rä·der·werk n.】齿轮机构,轮子(总称),齿轮传动装置(总称):das~einer Uhr 钟表的传动机构;das ~ der Justiz [der Behörden][转,(常作)贬]繁复的司法[行政]机构 【Rad fah·ren】→ Rad² (❸) 【Rad·fah·rer m.】❶ 骑自行车者 ❷ [口,贬]媚上欺下者 【Rad·fah·rer·ho·se f.】自行车赛手裤 【Rad·fah·re·rin f. -, -nen】→ Radfahrer (指女性) 【Rad·fahr·sport m.】自行车运动 【Rad·fahr·weg m.】自行车道 【Rad·fel·ge f.】轮辋,(轮子的)钢圈 【rad·för·mig Adj.】轮状的,轮似的 【Ra·di m. -s, -】[巴伐利亚地区,奥,口]萝卜:**einen Radi kriegen**[巴伐利亚地区,奥,口]挨刺,挨批 【ra·di·al Adj.】 【(尤指)技】径向的,辐射状的:~e Kräfte径向力;ringförmig und ~ verlaufende Straßen 环行和辐射状街道 【Ra·di·al·be·we·gung f.】 【物】径向运动 【Ra·di·al·ge·schwin·dig·keit f.】 【物,天】径向速度 【Ra·di·al·krei·sel·pum·pe f.】 【技】离心泵 【Ra·di·al·li·nie f.】[奥] 放射式街道,辐射状(电车)路线 【Ra·di·al·rei·fen m.】子午线轮胎,径向线轮胎 【Ra·di·al·sym·me·trie f.】 【动】放射式对称(如腔肠动物) 【Ra·di·ant m. -en, -en】❶ 【数】(符号:rad)弧度 ❷ 【天】(流星、移动星团的)辐射点 【ra·di·är Adj.】[专业用语]放射的,辐射状的,辐射排列的 【Ra·di·äs·the·sie f. -】 【心】用钟摆或测矿叉探测水脉或矿脉的能力 【Ra·di·a·ti·on f. -, -en】 【天】放射,辐射 【Ra·di·a·tor m. -s, ...oren】辐射式采暖器,散热器 【Ra·dic·chio [ra'diki̯o] m. -s】[意]【植】菊苣 【Ra·di·en】→ Radius 的复数 【ra·die·ren V. t. (h.)】❶ (用橡皮、小刀)擦掉,刮掉:diese Tinte lässt sich nicht ~ 这种墨水擦不掉。❷ 【艺】(在铜版上)蚀刻,刻画:eine radierte Landschaft一幅蚀刻风景画 【Ra·die·rer m. -s, -】铜版画家;蚀刻工 【Ra·die·re·rin f. -, -nen】→ Radierer (指女性) 【Ra·dier·gum·mi m. -s, -s】(擦铅笔迹等的)橡皮 【Ra·dier·kunst f.】〈无复数〉蚀刻艺术 【Ra·dier·mes·ser n.】刮字刀 【Ra·dier·na·del f.】铜版雕刻针 【Ra·die·rung f. -, -en】 【艺】 ❶ 〈无复数〉蚀刻 ❷ 蚀刻画,铜版画 【Ra·dies·chen n. -s, -】❶ 【植】小红萝卜,小水萝卜:**sich die Radieschen von unten ansehen/besehen/ betrachten**[俗,谑]从底下看小萝卜(意指:翘辫子了,已经入土了) ❷ 小萝卜(块茎) 【ra·di·kal Adj.】❶ 彻底的,根本的,完全的:etw. ~ verneinen 彻底否定某事物 ❷ 毫无顾忌的,坚定的,严厉的,无情的:~e Methoden [Forderungen] 严厉的方法[要求] ❸ 极端的,激进的:~e Elemente极端分子;~e Tendenzen 激进倾向;~denken [gesinnt sein]极端地思考[思想激进] ❹ 【数】根的 【Ra·di·kal n. -s, -e】❶ 【化】根,基,原子团 ❷ 【数】根号;根数;根式 ❸ 【语】 ① (闪语族语言中的)词根辅音 ② (汉语)表意偏旁 【Ra·di·ka·le m./f. -n, -n】〈按形容词变化〉极端主义者,激进分子 【Ra·di·ka·len·er·lass m.】〈无复数〉(联邦德国的)反极端分子法(激进组织成员不得担任公职) 【Ra·di·ka·lins·ki m. -s, -s】[口,贬]极端分子,狂热分子,闹事者 【ra·di·ka·li·sie·ren V. t. (h.)】使极端化,使激进:die Arbeiter einer Fabrik [die Ansichten der Bevölkerung] ~使工厂的工人[居民的观点]趋向极端化 【ra·di·ka·li·sie·rung f. -, -en】→ radikalisieren 【Ra·di·ka·lis·mus m. -, ...men】〈复数罕用〉极端态度,激进思想:er neigt zu einem gewissen ~他有某种激进思想倾向 ● 极端主义,激进主义;den Radikalismen den Kampf ansagen向各种激进派别宣战 【Ra·di·ka·list m. -en, -en】极端主义者,激进分子 【Ra·di·ka·lis·tin f. -, -nen】→ Radikalist(指女性) 【Ra·di·ka·li·tät f. -】极端,激进 【Ra·di·kal·kur f.】 【医】烈药治疗(法) 【Ra·di·kal·ope·ra·ti·on f.】 【医】完全切除术 【Ra·di·kand m. -en, -en】 【数】被开方数 【Ra·dio n. -s, -s】[英] ❶ 〈德国南部地区,奥,瑞也为:m.〉收音机:sein ~ läuft [ist defekt]他的收音机开着[坏了];das ~ einschalten/anstellen [ausschalten]开[关]收音机 ❷ 〈无复数〉 ① 无线电,无线电广播:sie hört ~她 在听广播;ich habe die Nachricht im ~ gehört 我在广播里听到了这消息。② 〈不用冠词,与城市名、国家名连用〉广播电台:sie arbeitet bei Radio Bremen 她在不来梅电台工作。 【ra·dio-, Ra·dio-】〈在复合词中表示〉放射…,辐射…,无线电…:radioaktiv 放射性的;Radiometer 辐射计;Radiotherapie 放射治疗,放射疗法 【ra·dio·ak·tiv Adj.】 【(尤指)物】放射性的:~e Stoffe 放射性物质;~er Müll 放射性废料;~er Zerfall 放射性衰变 【Ra·dio·ak·ti·vi·tät f.】〈无复数〉【(尤指)物】 ❶ 放射性:natürliche [künstliche]~天然[人造]放射性;die~ bestimmter Isotope 某些同位素的放射性 ❷ 放射(现象) 【Ra·dio·ama·teur m.】业余无线电爱好者 【Ra·dio·ap·pa·rat m.】无线电收音机 【Ra·dio·as·t·ro·no·mie f.】射电天文学 【Ra·dio·bio·lo·gie f.】放射生物学 【Ra·dio·car·bon·me·tho·de】→ Radiokarbonmethode 【Ra·dio·che·mie f.】放射化学 【Ra·dio·ele·ment n.】 【化】放射性元素 【Ra·dio·fo·nie, Ra·dio·pho·nie f. -】无线电话 【Ra·dio·fre·quenz·strah·lung f.】 【天,物】(天体的)电磁辐射 【Ra·dio·ga·la·xie f.】 【天】射电星云 【Ra·dio·ge·rät n.】无线电收音机 【Ra·dio·go·ni·o·me·ter n.】无线电测向器 【Ra·dio·go·ni·o·me·t·rie f.】无线电角度定位测量 【Ra·dio·gra·fie, Ra·dio·gra·phie f. -】❶ 射线照相,射线检验 ❷ 放射性物质检查 【Ra·dio·gramm n. -s, -e】❶ X光照片,放射照片 ❷ [旧]无线电报 【Ra·dio·gra·phie】→ Radiografie 【Ra·dio·in·di·ka·tor m.】 【技,化,物,生】同位素指示剂,示踪原子 <1842> 【Ra·dio·in·ter·fe·ro·me·ter n.】 【物】放射性干涉仪 【Ra·dio·iso·top n.】 【化】放射性同位素 【Ra·dio·jod·test m.】 【医】放射碘检查(甲状腺检查) 【Ra·dio·kar·bon·me·tho·de, [专业用语]Ra·dio·car·bon·me·tho·de f.】 【核】放射性碳测定法 【Ra·dio·kom·pass m.】 【无】无线电罗盘 【Ra·dio·la·rie f. -, -n】〈常用复数〉【动】放射虫 【Ra·dio·la·ri·en·schlamm m.】 【质】(深海富含放射虫尸骸的)放射虫软泥 【Ra·dio·lo·ge m. -n, -n】放射学家;放射科医生 【Ra·dio·lo·gie f. -】放射学 【Ra·dio·lo·gin f. -, -nen】→ Radiologe(指女性) 【ra·dio·lo·gisch Adj.】[专业用语]放射学的 【Ra·dio·me·te·or m./n.】 【天】射电流星 【Ra·dio·me·te·o·ro·lo·gie f.】无线电气象学 【Ra·dio·me·ter n.】 【物】辐射计,辐射仪 【Ra·dio·me·trie n.】 【物】辐射度学 【Ra·dio·mo·de·ra·tor m.】(广播台)主播,主持人 【Ra·dio·mo·de·ra·to·rin f.】→ Radiomoderator(指女性) 【ra·dio·me·trisch Adj.】射电的 【Ra·dio·pei·lung f. -】无线电探向 【Ra·dio·pho·nie】→ Radiofonie 【Ra·dio·phy·sik f. -】无线电物理学 【Ra·dio·pro·gramm n.】广播节目 【Ra·dio·quel·le f.】 【天,物】无线电辐射源 【Ra·dio·re·cor·der】→ Radiorekorder 【Ra·dio·re·kor·der, Ra·dio·re·cor·der m.】(手提式)收录两用机 【Ra·dio·röh·re f.】 【技】电子管,真空管 【Ra·dio·sen·der m.】无线电(发射)台;无线电发射机 【Ra·dio·son·de f.】 【技,气】无线电探空仪 【Ra·dio·spot m.】广播台广告(节目) 【Ra·dio·sta·ti·on f.】无线电台 【Ra·dio·stern m.】 【天】[渐旧] 射电星 【Ra·dio·strah·lung f.】无线电辐射 【Ra·dio·tech·nik f.】无线电技术 【Ra·dio·te·le·fo·nie f.】无线电话 【Ra·dio·te·le·gra·fie f.】无线电报 【Ra·dio·te·le·s·kop n.】 【天】射电望远镜 【Ra·dio·the·ra·pie f.】 【医】放射疗法 【Ra·dio·to·xi·zi·tät f.】 【医】辐射毒性,放射性毒性 【Ra·dio·we·cker m.】[口]闹钟收音机 【Ra·dio·wel·le f.】〈常用复数〉【技,物】无线电波,射线波 【Ra·di·um (符号:Ra) n. -s】 【化】镭 【Ra·di·um·be·strah·lung f.】[(尤指)旧]镭放射疗法 【Ra·di·um·ema·na·ti·on f.】〈无复数〉[旧]氡 【ra·di·um·hal·tig Adj.】含氡的:~e Stoffe 含氡物质 【Ra·di·um·the·ra·pie f.】〈无复数〉【医】镭放射疗法 【Ra·di·us m., ...ien】❶ 【数】(符号:r)半径:den ~ eines Kreises berechnen [abmessen]计算[测量]一个圆的半径;eine Kugel mit einem ~ von 5 cm 半径为5厘米的球 ❷ (Aktionsradius的简称)活动半径,活动范围 【Ra·dix f. -, ...izes [...'tse:s]】❶ 【生,药】植物的根 ❷ 【解】神经根,器官根(如牙根,发根) 【ra·di·zie·ren V. t. (h.)】 【数】求…的根,把…开方 【Rad-kap·pe f.】轮盖,轮罩,挡泥板 【Rad-kas·ten m.】 【汽】(车身上)备用轮箱 【Rad-kranz m.】 【技】❶ 轮缘,轮辋 ❷ 齿轮的齿缘 【Rad-kur·ve f.】 【数】摆线,旋轮线 【Radl n. -s, -n】[巴伐利亚地区,奥,口]脚踏车:seid ihr mit dem ~ da?你们是骑脚踏车来的吗? 【Rad-last f.】 【汽】车轮负荷 【Rad-lei·er f.】手摇弦琴 【Rad·ler m. -s, -】❶ 骑自行车者 ❷ [地区(尤指德国南部地区)]掺汽水啤酒 【Rad-ler·ho·se f.】自行车手运动裤 【Rad-le·rin f. -, -nen】→ Radler(❶,指女性) 【Rad-ler-maß f.】[地区(尤指德国南部地区)]掺汽水啤酒 【Rad-ma·cher m.】[地区]制车匠 【Rad-man·tel m.】❶ 外胎 ❷ [旧]斗篷 【Rad-na·be f.】轮毂 【Ra·dom n. -s, -s】雷达罩 【Ra·don [auch: ra'do:n] (符号:Rn) n. -s】 【化】氡 【Rad-pro·fi m.】职业自行车赛车手 【Rad-renn-bahn f.】(自行车)赛车场 【Rad-ren-nen n.】自行车赛车 【Rad·renn·fah·rer m.】自行车赛车运动员 【Rad-renn·fah·re·rin f.】→ Radrennfahrer(指女性) 【-räd-rig, [罕]-rä·de·rig】〈与数词组成复合形容词,表示〉…轮的:vierräd(e)rig 四轮的 【Rad-scha [auch: 'ra:dʒa] m. -s, -s】❶ 〈无复数〉(印度的)王公(头衔) ❷ (印度的)王公 【Rad schla·gen】→ Rad² (❺) 【Rad-schlä·ger m.】侧手翻运动员 【Rad-schuh m.】制动器,止轮器 【Rad-spei·che f.】轮辐 【Rad-sport m.】自行车运动 【Rad-sport·ler m.】自行车车手,白行车运动员 【Rad-sport·le·rin f.】→ Radsportler(指女性) 【Rad-stand m.】 【汽】轮距,轴距 【Rad-sturz m.】 【汽】车轮外倾角 【Rad-tour f.】骑自行车郊游 【Ra·du·la f. -, ...lae】[拉]【动】齿舌,齿板 【Rad·wan·dern n. -s】骑自行车郊游,骑自行车漫游 【Rad-wan·de·rung f.】骑自行车郊游,骑自行车漫游 【Rad-wech·sel m.】(车辆)换轮 【Rad-weg m.】自行车道 【RAF [ɛra:'ɛf] f.】→ Rote-Armee-Fraktion 【R. A. F.】→ Royal Air Force (英国)皇家空军 【Raf¹ n. -s, -e】[瑞] → Reff¹,² 【Raf·fel f. -, -n】❶ [地区]脱粒梳 ❷ [地区]礤床儿 ❸ [地区,俗,贬] ① 大嘴,丑嘴 ② 能说会道的嘴巴 ❹ [地区,俗,贬]长舌妇,饶舌妇 【raf·feln V. t./V. i. (h.)】❶ [地区]发出咔嚓声 ❷ [地区](用礤床儿)礤水果或蔬菜:geraffelter Rettich萝卜丝,萝卜条 ❸ [地区,俗,贬]哇啦哇啦大声说话,喋喋不休 【raf·fen V. t. (h.)】❶ [贬] (贪婪地)拿走,据为己有,搜刮,聚敛:sie rafften (an sich), was sie erreichen konnten 他们是见什么拿什么 ❷ 迅速抓起拿走,一把拿起放到…:ich raffte die Kleider aus dem Schrank und warf sie in den Koffer 我一把从柜子里拿出衣服,塞进箱子里。❸ 撩起,提起,挽起:den Vorhang zur Seite~把窗帘往边上撩开;sie raffte den Rock 她提起裙子;geraffter Gardinen拉开的纱帘 ❹ 概括,简述要点:den Bericht~概括报告要点 ❺ [俗]弄懂,搞明白:sie rafft es nicht 她不懂这个;hast du das endlich gerafft?你终于搞明白了这件事了吗? 【Raff-gier f.】贪婪,贪欲,贪得无厌 【raff-gie·rig Adj.】贪婪的,贪心的,贪得无厌的 【raf·fig Adj.】[地区]贪婪的,贪心的,贪得无厌的 【Raf·fi·na·de f. -, -n】[法][专业用语]精制白糖,细砂糖 【Raf·fi·na·ge [...'na:ʒǝ] f. -, -n】[法][专业用语]精制,精炼 【Raf·fi·nat n. -(e)s, -e】[专业用语]精制品,精炼品 【Raf·fi·na·ti·on f. -, -en】[专业用语]精制,精炼 <1843> 【Raf·fi·ne·ment [rafinə'mã:] n. -s, -s】〈复数罕用〉【知识分子用语] ❶ (尤指艺术、技术方面)完美无缺,精美,精致:das szenische ~ einer Aufführung 精心排练的演出;der Roman zeigt/ beweist artistisches ~小说艺术性极高。❷ 〈无复数〉工于心计,诡诈,诡计多端 【Raf·fi·ne·rie f. -, -n】[法]提炼厂,精炼厂(尤指炼油厂,糖厂) 【Raf·fi·nes·se f. -, -n】❶ 〈无复数〉[知识分子用语]巧计,手腕,手段,策略,诡计:er scheiterte an der ~ seines Kontrahenten 他败于对手的策略。❷ 〈常用复数〉精致,精巧装置,精密装备:ein Automat mit allen ~n非常精密的自动售货机 【Raf·fi·neur [...'nø:r] m. -s, -e】 【木】(研碎木质纤维的)匀浆机,匀料机 【raf·fi·nie·ren V. t. (h.)】[专业用语] ❶ 提炼,提纯:Zucker~炼糖,制糖 ❷ 精炼:Rohöl zu Treibstoff ~把原油提炼成燃料油 【Raf·fi·nier-ofen m.】 【冶】精炼炉 【Raf·fi·nier-stahl m.】精炼钢 【raf·fi·niert Adj.】❶ 精巧的,巧妙的,精心考虑的,精心设计的:ein ~er Plan 精心制订的计划;~!妙极了! ❷ 工于心计的,点子多的,刁钻的,狡猾的:eine ~e Person 一个工于心计的人;eine ~e Taktik巧妙的策略 ❸ 完美无缺的,精美的,精致的:Modelle in den~esten Farben 色彩亮丽的款式;eine ~ gewürzte Soße 味道鲜美无比的汤汁 【Raf·fi·niert·heit f. -, -en】❶ 〈无复数〉精巧,巧妙,完美;工于心计,狡猾 ❷ [罕]巧妙的行为,狡猾的行为 【Raf·fi·no·se f. -】 【化】(甜菜和棉子榨制的)棉子糖,蜜三糖 【Raff·ke m. -s, -s】[口,贬]贪得无厌的人,财迷 【Raff·sucht f.】〈无复数〉贪婪,贪欲,贪得无厌 【Raf·fung f. -, -en】→ raffen 【Raff·zahn m.】❶ [口]犬齿 ❷ [口,贬]贪得无厌的人,财迷 【Raft n. -s, -s】[英] ❶ 筏,木排,桴 ❷ 漂流用橡皮艇 【raf·ten V. i. (h./s.)】[行业语]漂流 【Raf·ter m. -s, -】[行业语]漂流者 【Raf·ting n. -s】漂流 【Rag [ræg] m. -s】→ Ragtime的简称 【Ra·ge ['ra:ʒǝ] f. -】[法] [口]激愤,生气,狂怒,发火:**in~ sein** 正在气头上;jmdn. in ~ versetzen 激怒某人;**in ~ kommen/geraten** 大发脾气;**in der Rage**[地区]在匆忙之中,在慌忙之中:in der ~ habe ich das vergessen 匆忙之中我忘了这事。 【ra·gen V. i. (h.)】耸立,耸起,高耸,突出:Felsblöcke ragen aus dem Wasser巨大的岩石高耸在水面上。 【Ra·gio·ne [ra'dʒo:nǝ] f. -, -n】[瑞]注册公司,商号 【Ra·gio·nen·buch n.】[瑞]公司登记册,注册商号名录 【Ra·g·lan ['ragla(:)n, 英:'ræglən] m. -s, -s】(袖缝直至颈部的)拉格兰式大衣,套袖大衣(源自英国勋爵 Raglan, 1788-1855) 【Ra·g·lan-är·mel m.】拉格兰式袖子,套袖大衣袖 【Ra·g·lan-man·tel m.】拉格兰式大衣,套袖大衣 【Ra·g·lan-schnitt m.】〈无复数〉【手艺】拉格兰式大衣款式 【Rag·na·rök f. -】 【日耳曼神话】世界末日 【Ra·gout [ra'gu:] n. -s, -s】[法]五香肉丁,五香鸡丁,杂烩鱼片,荤素什锦 【Ra·gout·fin, [专业用语]Ra·goût·fin [ra'gu'fɛ̃:] n., -s, -s [ra'gu'fɛ̃:]】[法]肉卷;蚌壳什锦肉 【Rag-time ['rægtaim] m. -s】[英]【乐】 ❶ 切分,切分法(大量采用黑人音乐元素、以节奏迅速、拍子清楚为特色) ❷ 切分乐曲,拉格泰姆音乐(一种源于黑人音乐的早期爵士乐) 【Rag-wurz f. -】 【植】红门兰 【Rah, Ra·he f. -, -Rahen】[海员用语](桅杆上挂帆的)横桁,横杆 【Rahm m. -(e)s】[德国中西部和南部地区,奥,瑞]奶油,乳脂:an die Soße noch etwas ~ geben 在调味汁里再加一点奶油;**den Rahm abschöpfen** [口]捞取最大的好处,获得最大的利益,拿到大头 【Rähm m. -(e)s, -e】 【建】房顶横梁 【Rahm-but·ter f.】高脂黄油 【Rähm-chen n. -s, -】〈Rahmen (❶①, ❸)的指小形式〉小框子 【rah·men V. t. (h.)】给…装框架,给…镶上框子:ein Bild~给一幅画镶上框子;gerahmte Fotos 镶框照片 【Rah·men m. -s, -】❶ 框,框子:ein einfacher [breiter, goldener] ~一个简朴的[宽的,金]框;das Gemälde aus dem ~ schneiden 把油画从框里剪下;an den Wänden hingen große Spiegel in schweren ~ 墙上挂着镶着厚重框子的大镜子 ❷ 窗框,门框:ein ~ aus Holz [Metall]木[金属]框 ❸ 框架:die Leinwand sitzt zu locker im ~框里的画布松了 ❹ 【技】机座,机架,底盘:der ~ des Autos ist bei dem Unfall beschädigt worden 汽车底盘在事故中损坏了。❺ 自行车车架 ❻ 〈无复数〉 ① 环境,氛围:der Feier einen angemessenen ~ geben 给庆祝会制造合适的氛围;etw. in den sozialen ~ der Gesellschaft einordnen 把…融入社会环境 ② 范围,范畴,轮廓:den ~ für etw. abgeben/abstecken 确定…的大致轮廓;einen zeitlichen ~ setzen 确定大致时间;etw.im~ des Möglichen tun 在可能的范围内做某事;im ~ dieser Entwicklung kam es zu Schwierigkeiten in der Versorgung 在这个发展过程中出现了供给困难;**aus dem Rahmen fallen** 出格,出圈,离谱:ihr Benehmen fiel ganz aus dem ~她的举止完全出格了;**nicht in den Rahmen passen** 不合规矩,不合常规;**im Rahmen bleiben/sich im Rahmen halten** 在某限度内,不超出某个范围:bei der letzten Konferrenz hielten sich die Meinungsverschiedenheiten im ~上次会议意见分歧不是很大;**den Rahmen sprengen** 打破框框,超出范围 ❼ 【文艺】框形结构小说 ❽ (Stickrahmen 的简称)绣花绷子 【Rah·men-】〈与名词构成复合词,表示〉框架…,总体…:Rahmenabkommen 框架条约;Rahmenordnung 框架制度 【-rah·men m. -s, -】〈与名词构成复合词,表示〉…框架,…范围:Finanzrahmen 财力,财政许可范围;Zeitrahmen 时间限度 【Rah·men-ab·kom·men n.】框架条约 【Rah·men-an·ten·ne f.】 【无】框形天线,环形天线 【rah·men-ar·tig Adj.】框形的,框状的 【Rah·men·be·din·gung f.】〈常用复数〉框架条件,总体条件:günstige ~en für etw. schaffen为某事创造有利的框架条件 【Rah·men-bruch m.】底盘断裂,机架断裂 【Rah·men·er·zäh·lung f.】 【文艺】❶ 〈无复数〉叙述的框架结构 ❷ 框架(结构)小说 【Rah·men-ge·setz n.】框架法 【Rah·men-naht f.】[专业用语]鞋帮(与鞋底的接)缝 【Rah·men·plan m.】框架计划,总体计划 【Rah·men·pro·gramm n.】(主要日程外的)附加节目,调剂性节目 【Rah·men-richt·li·nie f.】〈常用复数〉总体方针 【Rah·men·ta·rif m.】(规定劳动时间、假期、解聘等的)基本劳资协议,框架劳资协议 【rah·mig Adj.】[地区(尤指德国南部地区),奥,瑞]含奶油的,多乳脂的;乳脂般的 【Rahm-kä·se m.】高脂软奶酪 【Rahm-sau·ce】→ Rahmsoße 【Rahm-so·ße, Rahm·sauce f.】加乳脂调味汁 【Rah·mung f. -, -en】❶ [罕]框,框子 ❷ 镶框,装框 【Rah·ne f. -, -n】[德国南部地区]红萝卜 <1844> 【Rah·se·gel n.】[海员用语]横帆,方帆 【Rah·seg·ler m.】[海员用语]横帆船 【Raid [reid] m. -s, -s】[英]突然袭击,小型军事行动 【Raiff-ei·sen-bank f.】 【银】农村合作银行,农业贷款合作银行 【Rai-gras n.】〈无复数〉【植】 ❶ 黑麦草 ❷ 大黑麦草(作饲料) 【Rain m. -(e)s, -e】❶ 田埂,界埂 ❷ [德国南部地区,瑞]山坡,斜坡 【rai·nen V. t./V. i. (h.)】[旧]画地界 【Rain-farn m.】 【植】艾菊,菊蒿 【Rai·nung f.】[旧] → rainen 【Rain-wei·de f.】 【植】欧洲女贞 【Rais m., -e/Ruasa】[阿拉伯语] ❶ 〈无复数〉首领,首脑,主席,总统(穆斯林首领头衔) ❷ (阿拉伯国家)首领,首脑,主席,总统 【Rai·son [rɛ'zõ:]】→ Räson 【ra·jo·len V. i. (h.)】深犁,深挖 【Ra·ke】→ Racke 【Ra·kel f. -, -n】 【印】❶ 刮墨刀,刮墨板 ❷ (丝网印刷)橡皮(或木制)染料滚轮 【rä·keln V. refl. (h.)】伸展,舒展 【Ra·kel-tief·druck m.】〈无复数〉【印】刮墨刀式凹版印刷 【Ra·ke·te f. -, -n】❶ 火箭:eine taktische ~ mit Mehrfachsprengkopf一枚多弹头战术火箭;der Wagen geht ab wie eine ~[口]汽车呼地飞快开走了。❷ 运载火箭,导弹:eine mehrstufige, ferngesteuerte ~一枚多级远程控制火箭;die~ wird gezündet 火箭点火;eine ~ starten [in den Weltraum schießen] 发射火箭[把火箭送上太空] ❸ 火箭,钻天猴(一种焰火):~n stiegen in den Himmel und zerplatzten 焰火升到空中爆炸了;~n abbrennen/abschießen 燃放焰火 ❹ 吹呼哨 【Ra·ke·ten·ab·schuss-ba·sis f.】 【军】火箭发射基地 【Ra·ke·ten·ab·schuss·ram·pe f.】火箭发射台 【Ra·ke·ten·ab·wehr f.】 【军】反导弹 【Ra·ke·ten·ab·wehr·sys·tem n.】 【军】反导弹系统 【Ra·ke·ten·an·trieb m.】 【技】火箭推进(器) 【Ra·ke·ten·ap·pa·rat m.】 【海】救生绳发射器 【ra·ke·ten·ar·tig Adj.】❶ 火箭般的,似火箭的 ❷ 飞快的:das Rennen im ~en Tempo fahren 以火箭般的速度开赛车 【Ra·ke·ten·au·to n.】 【技】火箭推进汽车 【Ra·ke·ten·ba·sis f.】 【军】火箭发射基地 【ra·ke·ten·be·stückt Adj.】载有火箭的,带导弹的:~e U-Boote 装载导弹的潜水艇 【Ra·ke·ten·flug·zeug n.】火箭推进飞机 【ra·ke·ten·ge·trie·ben Adj.】火箭推进的 【Ra·ke·ten·schlit·ten m.】 【技】火箭推进滑撬 【Ra·ke·ten·schub m.】 【技】火箭推进 【Ra·ke·ten·si·lo m./n.】 【军】火箭仓,导弹库 【Ra·ke·ten·start m.】火箭发射 【Ra·ke·ten·start·ram·pe f.】火箭发射台 【Ra·ke·ten·stu·fe f.】 【技】火箭的级 【Ra·ke·ten·stütz·punkt m.】 【军】火箭基地 【Ra·ke·ten·tech·nik f.】火箭技术 【Ra·ke·ten·treib·stoff m.】火箭推进燃料 【Ra·ke·ten·trieb·werk n.】 【技】火箭发动机 【Ra·ke·ten·waf·fe f.】 【军】火箭武器 【Ra·ke·ten·wer·fer m.】 【军】火箭发射筒,火箭炮 【Ra·ke·ten·zeit·al·ter n.】〈无复数〉[行业语]火箭时代 【Ra·kett n. -(e)s, -e/-s】网球拍 【Ra·ki m. -(s), -s】[土耳其语]拉基酒(一种茴香和葡萄干制成的烧酒) 【rall.】= rallentando 【Ral·le f. -, -n】 【动】秧鸡 【ral·len·tan·do (缩写:rall.) Adv.】[意]【乐】渐慢 【ral·li·ie·ren V. t. (h.)】 【军】[旧]重新集合(离散的)部队 【Ral·ly ['ræli] n. -s, -s】[英]【交易所】股市短时间大幅上扬 【Ral·lye ['rali, auch: 'rɛli] f. -, -s/[瑞]n. -s, -s】[法]【体】汽车拉力赛:eine internationale ~ fahren [gewinnen]进行[赢得]一次国际汽车拉力赛 【Ral·lye-cross, Ral·lye-Cross n. -, -e】〈复数罕用〉汽车越野赛 【Ral·lye·fah·rer m.】汽车越野赛赛手 【Ral·lye·fah·re·rin f.】→ Rallyefahrer(指女性) 【RAM n. -(s), -(s)】[英] = random access memory【数据处理】随机存取存储器 【Ra·ma·dan m. -(s)】[阿拉伯语]斋月,莱麦丹月(伊斯兰教教历第九月,穆斯林在该月禁食戒斋) 【Ra·ma·ja·na n.】[梵文]罗摩衍那(印度古代梵文叙事诗) 【Ra·ma·san m. -(s)】斋月,莱麦丹月(土耳其和波斯语称谓) 【Ra·ma·su·ri, Re·ma·su·ri f.】[奥,口]一团糟,大混乱,乱七八糟 【Ram·ba·zam·ba m./n. -s, -s】[口]激动,骚动:in der Kneipe gab es ~ 酒馆里吵吵嚷嚷的;~machen骚动起来 【Ram·bo m. -s, -s】[口]野汉子,残暴的壮汉 【Ram·bouil·let-schaf [rãbu'jɛ:...] n.】(法国)兰布莱细毛绵羊 【Ram-bur m. -s, -e】兰布尔苹果(一种冬苹果) 【ra·men-ten, ra·men-tern V. i. (h.)】[地区]发出嘈杂声,吵嚷,吵闹 【Ra·mie f. -, -n】[英]【植】苎麻 【Ra·mie·fa·ser f. -, -n】苎麻纤维 【Ramm m. -(e)s, -e】[旧](战舰艏部撞击敌舰用的)撞角 【Ramm-bal·ken m.】攻城槌 【Ramm-bär m.】 【建】夯,落锤,打桩机 【Ramm-bock m.】❶ 公羊 ② 公牛 ❸ 攻城槌 ❹ 夯锤,夯头 ❺ 夯具,打桩机 【Ramm-bug m.】[旧](战舰艏部撞击敌舰用的)撞角 【ramm-dö·sig Adj.】❶ [俗]晕乎乎的:in der Sonne ~ werden 在太阳下晒得晕乎乎的 ❷ [地区]傻乎乎的,发呆的:stell dich doch nicht so ~ an别装得这么傻乎乎的 【Ram·me f. -, -n】 【建】夯,落锤,打桩机 【Ram·mel¹ f. -, -n】[旧]夯,落锤,打桩机 【Ram·mel² m. -s, -】笨蛋,笨汉,蠢货 【Ram·me·lei f. -, -en】→ rammeln 【ram·meln】I V. i. (h.) ❶ [猎人用语](尤指兔子)交尾,交配:die Hasen rammeln 兔子在交尾 ❷ 【粗】性交 ❸ [口]挤过,挤着走:durchs Gebüsch ~ 挤过灌木丛 ❹ [口]猛烈地摇动:an der Tür~摇门,晃门 II refl. (h.)[口] ❶ 打着玩,打闹,打架:die Kinder haben sich auf dem Hof gerammelt 孩子们在院子里打闹来着;〈也可不带sich〉**hört auf zu ~!** 别打闹了! ❷ 撞,撞上,撞疼,撞伤:ich habe mich an der Eisenstange gerammelt 我撞到了铁杆上。 【ram·mel·voll Adj.】[口]很挤的,十分拥挤的:der Saal war ~大厅十分拥挤 【ram·men】I V. t. (h.) ❶ 把…打进地里:Pfähle/Pflöcke in den Boden ~把桩子打进地里 ❷ 撞坏、撞伤:ein Schiff ~撞坏一艘船;der Wagen wurde beim Ausscheren von hinten gerammt 车子在靠边时后面被撞了。II V. i. (h.)撞到…上:die Stämme rammten gegen den Brückenpfeiler 树干撞到了桥墩上;mit dem Schiff auf eine Mole ~ 驾船撞到了堤上 【Ramm-ham·mer m.】 【建】夯,落锤,打桩机 【Ramm-klotz m.】 【建】夯锤,夯头 <1845> 【Ramm·ler m. -s, -】[猎人用语]公羊,公兔 【Ramm·ma·schi·ne, Ramm-Ma·schi·ne f.】 【建】打桩机 【Ramms-kopf m.】弓鼻马头 【Ramm-sporn m.】〈复数:-e〉战舰舰艏撞角 【Ram·pe f. -, -n】[法] ❶ 平台,装卸台:den Lastwagen rückwärts an die ~ fahren 把车向后开到装卸台上 ❷ 上坡道,入口坡道:eine steile ~ vor der Brücke 桥前一道陡坡;das Auto auf eine ~ schieben 把汽车推到坡道上 ❸ 〈Startrampe的简称〉发射台 ❹ (登山)岩石平台 ❺ 【剧】舞台前缘,舞台前沿:der Beifall rief die Darsteller an die ~掌声把演员叫到台前;vor die ~ treten 走到台前;**über die Rampe kommen/gehen** [行业语]受观众欢迎,大获成功 【Ram·pen·licht n.】 【剧】❶ 〈无复数〉(舞台前沿)脚灯灯光:der Schauspieler trat ins~演员登上前台;**im Rampenlicht (der Öffentlichkeit) stehen/sein** 众所瞩目,处于公众关注的中心 ❷ 〈复数:-er〉台前脚灯 【Ram·pen·sau f.】〈复数:...säue〉[俗]上台狂,狂热的舞台演员 【ram·po·nie·ren V. t. (h.)】[海员用语,口]损坏,毁坏:seine Schuhe ~ 损坏他的鞋;sie ramponierten das Mobiliar 他们毁坏了家具;ein ramponiertes Fahrrad一辆损坏的自行车;ein ramponiertes Image [转]受损的形象 【Ramsch¹ m. -(e)s, -e】〈复数罕用〉[口,贬] ❶ 次货,劣质品,剩货:im Ausverkauf wurde auch viel ~ angeboten 大抛卖时也摆出了很多次货。❷ 废物,破烂货 【Ramsch² m. -(e)s, -e】 【牌】(斯卡特牌)拉姆什(无人叫牌时吃牌最少者为赢的一轮) 【ram·schen¹ V. t. (h.)】[口,贬] ❶ 廉价购买,廉价趸购 ❷ 攫取,据为己有:Erbstücke ~抢夺遗产;in der schlechten Zeit haben sie Lebensmittel geramscht 在困难时期他们搞了很多食品。 【ram·schen² V. i. (h.)】 【牌】(斯卡特牌)打拉姆什牌(无人叫牌时的一种玩法) 【Ram·scher m. -s, -】[口,贬]廉价购买者 【Ramsch-la·den m.】[口,贬]廉价店,处理品店 【Ramsch-wa·re f.】[口,贬]次货,处理品 【ran Adv.】[口] → heran 【Ranch [ræntſ, auch: ra:ntſ] f. -, -(e)s】(北美的)大牧场 【Ran·cher ['rentſǝ, auch: 'ra:ntſǝ] m. -s, -(s)】(北美的)牧场主 【Ran·che·rin f. -, -nen】女牧场主 【Rand m. -(e)s, ..er】❶ 边,边缘,棱边:der ~ eines Tischs 桌子的边;der gezackte ~ der Briefmarke邮票的齿边;sie wohnen am südlichen ~ der Stadt 他们住在城市的南沿;**am Rande** 顺便:etw. nur am ~e erwähnen 只是顺便提及某事;am~e bemerkt 顺便说明;**am Rande liegen** 无关紧要,不重要:dieses Problem liegt mehr am ~e 这个问题无关紧要 ❷ 边框,镶边,边沿:eine Brille mit dicken Rändern一副粗框眼镜;**außer Rand und Band geraten/sein** [口] 1)(指孩子)淘气得要命,闹得不成样子 2)失去自制,无法控制自己,激动异常:vor Freude [Wut, Überraschung] ganz außer ~ und Band geraten 高兴[恼火,惊]得完全忘了北 ❸ ① (容器的)上沿:das Wasser schwappte über den ~ der Wanne 水溢出了浴缸(的边沿);ein Glas bis zum ~ füllen 斟满一个杯子;**sich am Rande verstehen** 不言而喻 ② (坑、凹处等的)上沿,边沿:am ~ eines Abgrundes stehen 站在深渊的边上;jmdn.an den ~ des Wahnsinns [des Ruins] bringen [转]使某人几乎发疯[崩溃];**am Rande des Grabes (stehen)** → Grab (❷);**jmdn. an den Rand des Grabes bringen** → Grab (❷) ❹ 页边(空白),边空:einen ~ lassen 留出空白;etw. an den ~ schreiben 在空白边上写下什么 ❺ (周围的一圈)痕迹:dunkle Ränder um die Augen 黑眼圈;die Ränder auf dem Kleid mit Benzin entfernen 用汽油清除衣服上的污痕 ❻ [俗]嘴:**halt deinen ~!** 你闭嘴!**mit etw. zu Rande kommen** → zurande;**mit jmdm. zu Rande kommen** → zurande 【Rand² [rænd] (缩写:R〉 m. -s, -(s)】〈aber: 5 Rand〉 [英]兰特(南非本位货币) 【Ran·dal m. -s, -e】[旧]吵闹,喧哗,大叫大嚷 【Ran·da·le f. -】吵闹,闹事,反对,抗议:es gab ~有人闹事;〈尤用于词组〉 **Randale machen** [俗]闹事 【ran·da·lie·ren V. i. (h.)】闹事,滋事,吵闹:nach dem Spiel randalierten die Hooligans 比赛结束后小流氓闹事;randalierende Fußballfans 闹事的足球迷;〈用作名词〉Halbstarke wegen Randalierens verhafen 因闹事逮捕野小子 【Ran·da·lie·rer m. -s, -】闹事者,滋事者,捣乱者,吵闹者 【Ran·da·lie·re·rin f. -, -nen】→ Randalierer(指女性) 【Rand-aus·gleich m.】(打字时的)页边调整 【Rand-beet n.】(路边或草坪边的)镶边花坛,隔离花坛 【Rand-be·mer·kung f.】❶ 附带说明 ❷ 边注,旁注,眉批 【Rand-be·reich m.】❶ 边区,边缘地区 ❷ 次要方面,次要领域 【Rand-be·zirk m.】边区,边缘地区 【Rand-blü·te f.】 【植】(菊科植物的)边缘花 【Ränd·chen n. -s, -】〈Rand (❷,❹,❺)的指小形式〉小边,细边;边空;痕迹 【Ran·de f. -, -n】[瑞]红萝卜 【Rän·del n. -s, -】 【力】 ❶ 滚花刀具,滚花机床 ❷ 工件的滚花边 【Rän·del·mut·ter f.】〈复数:...muttern〉滚花螺母 【rän·deln V. t. (h.)】 【力】在金属件上滚花,压花 【Rän·del-rad n.】(钢制)滚花轮,小飞轮 【Rän·del-schrau·be f.】滚花螺钉 【Rän·de·lung f.】→ rändeln 【Rän·der】→ Rand 的复数 【rän·dern V. t. (h.)】[罕] ❶ 镶边,滚边:ein Blatt Papier ~给一张纸滚边 ❷ 形成暗痕:ihre Augen waren vom Weinen rot gerändert 她的眼睛哭红了。 【Rand-er·schei·nung f.】边缘现象 【Rand·exis·tenz f.】社会边缘人:Bettler, Obdachlose und andere ~en乞丐、无家可归者及其他社会边缘人 【Rand-fi·gur f.】配角 【Rand-ge·biet n.】❶ 边区,边疆;边缘地区,郊区:die ~e des Mittelmeers 地中海的边缘地区 ❷ 边缘领域,边缘学科 【Rand-ge·bir·ge n.】边缘山脉 【Rand-glos·se f.】附注 【Rand-grup·pe f.】 【社】边缘人群,边缘群体:gesellschaftliche [politische] ~n社会[政治上的]边缘群体 【-ran·dig】〈构成复合词,表示〉…边的:breitrandig 宽边的 【Rand-la·ge f.】边缘位置,边缘地带 【Rand-leis·te f.】边框,边条;页边 【rand-los Adj.】不镶边的,无框的;eine ~e Brille 一副无框眼镜 【Rand-lö·ser m.】(打字机)限宽键 【Rand-meer n.】 【地】陆缘海,地缘海 【Rand-no·tiz f.】附注,旁注 【ran·do·mi·sie·ren V. t. (h.)】 【统】随机选择,随机抽取 【Rand-per·sön·lich·keit f.】 【社】边缘人 【Rand-pro·b·lem n.】边缘问题 【Rand-sied·lung f.】周边居民区,郊外居住区 <1846> 【Rand-staat m.】边缘国家,周边国家:die europäischen [afrikanischen] ~en 欧洲[非洲]的边缘国家 【rand·stän·dig Adj.】 【社】边缘群体的:~e Bevölkerungsgruppen 边缘群体 【Rand-stein m.】人行道边沿石,马路牙子 【Rand-stel·ler m. -s, -】(打字机的)行宽定位器,行宽止动器 【Rand-stel·lung f.】边缘位置,边缘地位 【Rand-strei·fen m.】(公路的)路肩,紧急停车道,备用停车道 【Rand-tief n.】 【气】低压槽 【Rand-ver·zie·rung f.】页边花饰 【rand-voll Adj.】满满的:ein ~es Glas 斟得满满的一杯(酒);den Wagen ~ auftanken 把车子的油灌满 【Rand-zeich·nung f.】边注,旁注,眉批 【Rand-zo·ne f.】边区,边疆;边缘地区,郊区 【Ranft m. -(e)s, -e】[地区] ❶ 面包棱边 ❷ 面包皮 【Ränft·chen n. -s, -】[地区]〈Ranft的指小形式〉面包棱边;面包皮 【rang → ringen¹,²】 【Rang m. -(e)s, ..e】❶ 等级,级别;官阶,军阶,军衔,头衔:nur einen niedrigen ~ bekleiden/einnehmen 只担任低级职位;er hat den ~/ist/steht im ~ eines Generals 他是将军衔;jmdm. den ~ streitig machen 向某人的地位挑战,争夺某人的较高职位;**alles, was Rang und Namen hat** 名流,上流;ein Mann ohne ~ und Namen 一个无名小卒,一个普通人;**zu Rang und Würden kommen** 出名,成名 ❷ (无复数)较高等级,(重要)地位,价值;声望,名望,名气:etw. hat einen außerordentlichen [künstlerischen]~某物具有重要意义[艺术价值];ein Wissenschaftler vom ~e Einsteins 一个可与爱因斯坦相比的科学家;jmd. [etw.] von Rang 某个重要人物[某件重要事情]:ein Physiker [Theaterstück] von (hohem)~一个德高望重的物理学家[很有名气的剧本];**ersten Ranges** 一流的,一等的,头等的;ein Politikum ersten ~es 头等政治事件 ❸ (剧院等的)楼座,楼厅:ein Platz im zweiten ~ 三层楼座的一个座位 ❹ (彩票、奖券等的)等级:im 3. ~ gibt es nur 4, 5 Euro 三等奖只有4.5欧元 ❺ 【体】名次,排名:den zweiten ~ belegen 获得第二名;**jmdm. den Rang ablaufen** 超过某人,把某人比下去 【Rang-ab·zei·chen f.】[旧]级别标志(如军衔肩章) 【Rang·äl·tes·te m./f.】(同级中)获衔最长者 【ran·ge → ringen¹,²】 【Ran·ge f. -, -n/[罕] m./n. -, -n】[地区]小调皮,小捣蛋,淘气鬼 【ran·ge-hen V. i. (s.)】[口] ❶ → herangehen (❶) ❷ 马上干起来,说干就干:der geht aber ran!他可是说干就干。 【Ran·ge·lei f. -, -en】[口](持续)扭打,打闹 【ran·geln V. i. (h.)】[口](与某人)打闹,扭打,争夺:die Kinder rangelten (miteinander)孩子们(互相)打闹;die Baufirmen rangeln um Aufträge [转]建筑公司互相争抢客户订单。 【Ran·ger ['reindʒǝ] m. -s, -s】❶ (美国)突击队员,游击战士 ❷ (美国)游骑兵,骑警 【Rang-er-hö·hung f.】晋升,晋级 【Rang-fol·ge f.】级别顺序 【rang-geln V. i. (h.)】[巴伐利亚地区,奥](阿尔卑斯某些地区的)摔跤 【rang-gleich Adj.】同级的 【rang·hoch Adj.】高级别的:ein ranghoher Beamter一个高级别的官员 【rang·höchst... Adj.】级别最高的 【Rang-höchs·te m./f.】〈按形容词变化〉级别最高者 【Rang-hö·he·re m./f.】〈按形容词变化〉级别较高者 【Ran·gier-bahn·hof m.】火车编组站,调车场 【ran·gie·ren [rã'ʒi:rən, 罕:rã'ʒi:rən]】I V. t. (h.) ❶ 调度,编组(列车):die Waggons (auf ein Abstellgleis) ~把车厢调到另一轨道上 ❷ [地区]整理:seine Kleidung ~整理他的衣服 II V. i. (h.)位列…,排在…名,属…等级:im Mittelfeld ~排在中间方阵;auf Platz 2~名列第二;vor [hinter/nach] jmdm. [einer Sache] ~名列某人[某事]之前[之后] 【Ran·gie·rer m. -s, -】 【铁】(车辆)调度员 【Ran·gie·re·rin f. -, -nen】→ Rangierer(指女性) 【Ran·gier-gleis n.】 【铁】调车岔道,编组线 【Ran·gier-lok, Ran·gier-lo·ko·mo·ti·ve f.】 【铁】调车机车 【Ran·gier-ma·nö·ver n.】(车厢等的)调动,调度 【Ran·gier-meis·ter m.】调度组长 【Ran·gie·rung f. -】[罕] → rangieren (II) 【-ran·gig】〈在复合词中表示〉…等的,…级的:erstrangig一流的,头等的 【Rang-lis·te f.】❶ 【体】(尤指高尔夫、网球、拳击)排名表,名次表:die ~ anführen 名列榜首 ❷ (按军衔和军龄排列的)军官名册;高级官员名册 【Rang-lo·ge f.】楼座包厢 【rang-mä·ßig Adj.】按级别的,按地位的,按名次的 【Rang-nie·de·re m./f.】(按形容词变化)级别较低者 【Rang-ord·nung f.】等级,级别,顺序:der ~ nach 按等级;alle Themen in ihrer ~ bestimmen [umstellen]按重要性大小确定[调整]所有题目 【Rang·streit m., Rang·strei·tig·keit f.】〈常用复数〉(尤指动物)争霸斗争,争位斗争 【Rang-stu·fe f.】级别,等级 【Ran-gun】仰光(缅甸) 【Rang-un·ter·schied m.】等级差别 【ran-hal·ten V. refl. (h.)】[口]赶紧做某事,加紧做某事:sich tüchtig/ ordentlich ~加油干 【rank Adj.】[雅](尤指年轻人)苗条的,修长的,高挑的:ein ~es Mädchen 一个身材苗条的姑娘;eine ~e Birke [转]一棵高高的桦树;**rank und schlank** 纤细灵活 【Rank m. -(e)s, ..e】❶ 〈复数〉[雅,旧]阴谋,诡计:finstere Ränke狠毒的诡计;durch allerlei Ränke gelang es ihr, ihren Rivalen auszustechen 她通过种种阴谋诡计,成功地挤掉了她的对手;**Ränke schmieden/[罕] spinnen** 策划阴谋诡计 ❷ [瑞] ① 弯道,转弯处 ② 办法,手段,招数,窍门:den (rechten) Rank finden 找到门路,找到解决办法 【Ran·ke f. -, -n】 【植】蔓,卷须,攀缘茎:die~n eines Weinstocks 葡萄藤的茎蔓;dornige ~n 带刺的茎蔓 【Rän-ke】→ Rank 的复数 【ran·ken V. refl. (h.)】攀缘,爬蔓,缠绕而上:Efeu rankt sich um den Stamm常春藤顺着树干往上爬;an der Hauswand rankt sich wilder Wein in die Höhe 野葡萄顺着房墙向上攀缘;〈也可不带sich; s.〉am Gartentor ranken Kletterrosen 院门上爬满了攀缘玫瑰;um das alte Schloss ranken sich viele Sagen [转,雅]围绕这个古老的宫殿有许多传说。 【Ran-ken m. -s, -】[地区]大块面包 【ran·ken-ar·tig Adj.】茎蔓似的,卷须状的 【Ran·ken·ge·wächs n.】 【植】爬蔓植物,攀缘植物 【Ran·ken-or·na·ment n.】蔓状装饰,旋涡形装饰 【Ran·ken-werk n.】〈无复数〉 ❶ 茎蔓,藤蔓:eine von dichtem ~ überwucherte Ruine 爬满藤蔓的废墟 ❷ 蔓状装饰,旋涡形装饰:ein bronzenes ~ 铜制蔓状装饰 【Rän·ke-schmied m.】[雅,渐旧]策划阴谋诡计的人 <1847> 【Rän·ke-schmie·din f.】→ Ränkeschmied (指女性) 【Rän-ke-spiel n.】搞阴谋,耍诡计 【Rän-ke-sucht f.】〈无复数〉搞阴谋诡计的欲望 【rän·ke-süch·tig Adj.】好搞阴谋诡计的 【rän·ke-voll Adj.】[雅,渐旧]满肚子阴谋诡计的,阴险的,奸诈的:ein ~er Mensch 满肚子阴谋诡计的人;jmdn. auf ~e Weise zu Fall bringen 以阴险的方式搞倒某人 【ran·kig Adj.】长蔓的:~es Gestrüpp枝蔓茂密的灌木丛 【Ran·king ['ræŋkiŋ] n. -s, -s】❶ 排名表,名次表,排行榜:ein Wechsel an der Spitze des ~s排名表榜首的变化 ❷ (对比性)评定,评价,评估:ein ~ der Universitäten durchführen 评估大学(以排名) 【ran-klot-zen V. i. (h.)】[俗]加紧干,苦干:wenn wir den Termin halten wollen, müssen wir ganz schön ~ 我们要想如期完成,就得加紧干了。 【ran-kom·men* V. i. (s.)】[口] ❶ 接近,靠近;够到 ❷ 轮到 【ran·kön·nen* V. i. (h.)】[口]能过来,能靠近 【ran-krie·gen V. t. (h.)】[口] ❶ 给某人提高要求,给某人苦活,给某人出难题 ❷ 迫使某人破费 【Ran·kü·ne f. -, -n】[知识分子用语] ❶ 〈无复数〉敌意,仇恨,怨恨,旧仇 ❷ 敌意行为 【ran-las·sen V. t. (h.)】[口] ❶ 让某人靠近,让某人接近 ❷ 给某人机会(证明他的能力) ❸ [俗]愿意让人跟自己上床,愿意把身子给某人 【ran-ma·chen V. refl. (h.)】[口]着手;靠近,接近,追求 【ran-müs·sen V. i. (h.)】[口]必须过来;必须做,必须干活 【rann, rän·ne → rinnen】 【ran-neh·men* V. t. (h.)】[口]严厉对待某人,严厉要求某人:jmdn. hart ~ 十分严厉地对待某人 【rann·te】→ rennen 【ran-pir·schen V. refl. (h.)】[口]悄悄靠近,蹑手蹑脚地靠近 【ran-schaf·fen V. t. (h.)】[口]把…弄过来,搬来:er muss~ [转]他得挣钱 【ran-schlei·chen* V. i. (h./s.)】[口]悄悄靠近,蹑手蹑脚地靠近 【ran-schlep·pen V. t. (h.)】[口]拖过来,拽过来 【ran-schmei·ßen V. refl. (h.)】[口]套近乎,拉关系:sich an Chef~ 跟头套近乎 【ran-trau·en V. refl. (h.)】[口]敢于靠近 【Ra·nun·kel f. -, -n】 【植】毛茛属 【ran-wol·len* V. t. (h.)】[口]着手做某事,情愿做某事:sie wollte nicht so recht ran 她不怎么情愿做这事。 【Ränz·chen n. -s, -】〈Ranzen (❶-❸)的指小形式〉小书包,小背包;小旅行背囊;小肚子 【Rän·zel n./[德国北部地区也为] m. -s, -】书包,背包,背囊:sein Ränzel schnüren/packen → Bündel 【ran·zen¹ V. i. (h.)】[猎人用语](食肉兽)交尾,交配 【ran·zen² V. i./V. t. (h.)】[俗] ❶ 呵斥,训斥 ❷ 大声说,激烈地谈看法 【Ran·zen m. -s, -】❶ (尤指小学生的)书包,背包 ❷ [罕]背包,背囊,旅行包 ❸ [俗]大肚皮,啤酒肚;胃:er hat sich einen ganz schönen ~ angefressen 他吃成了大肚子;**sich den ~ voll schlagen**[俗]把肚子吃得鼓鼓的 ❹ [俗]背:**jmdm. eins auf den ~ geben** 在某人的背上狠揍了一下;**jmdm. den Ranzen voll hauen** → Hucke (❷);**den Ranzen voll kriegen** → Hucke (❷) 【Ran·zer m. -s, -】[俗]呵斥,训斥 【ran·zig Adj.】哈喇的,有哈喇味的:~e Butter 哈喇的黄油;das Öl riecht ~油散发出哈喇味。 【Ran·zi·on f. -, -en】[旧](赎战俘或被劫持船只的)赎金 【ran·zi·o·nie·ren V. t. (h.)】赎买,赎回 【Ranz-zeit f.】[猎人用语](食肉兽的)发情期 【Rap [ræp] m. -(s), -s】[英](流行音乐中的)宣叙式唱法 【Rap·fen m. -s, -】 【动】赤梢鱼 【Ra·phi·a f., ...ien [...iən]】 【植】拉菲亚棕榈属 【Ra·phi·a-bast m.】拉菲亚棕榈韧皮 【Ra·phi·a-pal·me f.】 【植】拉菲亚棕榈 【Ra·phi·den Pl.】 【植】针晶体,针状结晶 【ra·pid [奥只用此形式,(其他情况,尤为)德国南部地区], ra·pi·de Adj.】(rapider, rapideste)迅速的,迅猛的,急剧的,飞速的:eine rapide Entwicklung 飞速的发展;der Preisverfall war rapide 降价非常快;ihr Gesundheitszustand verschlechtert sich rapide 她的健康状况迅速恶化;mit ihm geht es rapide bergauf [abwärts]他的情况迅速好转[恶化]。 【Ra·pi·di·tät f. -】[知识分子用语,罕]迅速,迅猛,飞速 【Ra·pier n. -s, -e】❶ (旧时的)钝头剑 ❷ [旧]决斗用剑 【Rap·mu·sik ['ræp...] f.】宣叙式音乐,说话式演唱;说唱(式音)乐 【Rapp m. -s, -e】[方](葡萄收摘后的)葡萄藤 【Rap·pe¹ f. -, -n】❶ [德国中西部地区]礤床儿(一种厨具) ❷ [德国中西部地区,德国南部地区](葡萄收摘后的)葡萄藤 【Rap·pe² m. -n, -n】黑马 【Rap·pel m. -s, -】〈复数罕用〉[口,贬]发疯,发狂,疯癫,精神失常,疯狂的想法:einen ~ kriegen发疯;den/seinen ~ bekommen 精神失常 【Rap·pel·chen n.】〈用于词组〉 **(ein) Rappelchen machen**[地区,儿童用语]撒尿 【rap·pel·dürr Adj.】[地区]〈带感情色彩〉骨瘦如柴的 【rap·pe·lig, rap·p·lig Adj.】[地区,口] ❶ 疯疯癫癫的,精神失常的:ganz ~ im Kopf sein 头脑里全是些怪想法 ❷ 用坏的,旧的 ❸ 烦躁不安的,神经质的:ein~es Kind 神经质的孩子;das macht einen ja ganz ~这让人神经受不了。 【Rap·pel-kopf m.】[口,贬] ❶ 疯子,狂人 ❷ 倔驴,死心眼 ❸ 性情暴躁的人 【rap·pel-köp·fisch Adj.】[口,贬]发疯的,发狂的;倔强的,死心眼的;暴躁的 【rap·peln】I V. i. (h.) [口] ❶ 发出当啷声,发出劈啪声:die Fensterläden rappeln im Sturm 窗子在风暴中发出当啷声;der Wecker rappelt 闹钟丁零零响了;**bei jmdm. rappelt es** [俗]某人头脑不正常 ❷ 摇晃(或拍打)出声音:sie rappelte an der Klinke 她使劲晃动门把;〈无人称用法〉es rappelt an der Tür有人在啪啪地敲门。II (s.) [口]隆隆地开向…,咚咚地走向…:der Zug rappelt über die Weiche 火车隆隆地开过道岔口。III (h.) [奥]头脑不太正常,胡说八道,想入非非 IV (h.)[地区,儿童用语]撒尿 V refl. (h.) [地区,口] ❶ 移动,挪动:sich nicht (vom Fleck)~不动窝,在原地不动 ❷ 艰难地爬(或站)起来,挣扎着起来:sich in die Höhe~挣扎着站起来;sich aus dem Bett ~挣扎着起床 VI **gerappelt voll** [口]满满的,过满的 【rap·pel-tro·cken Adj.】[地区]〈带感情色彩〉干透的,极干的:~es Holz 干透的木材 【rap·pen¹ V. t. (h.)】[德国中西部地区]用礤床礤碎(蔬菜、坚果等) 【rap·pen² ['ræpn] V. i. (h.)】说话式演唱,宣叙式演唱:die Gruppe rappt auf Deutsch 该演唱小组用德语演唱。 【Rap·pen (缩写:Rp.) m. -s, -】分,生丁(瑞士硬币,100分=1法郎) 【Rap·pen·spal·ter m.】[瑞,贬]吝啬鬼,一毛不拔的人 <1848> 【Rap·per ['ræpǝ] m. -s, -】说话式演唱歌手 【Rap·pe·rin f. -, -nen】→ Rapper(指女性) 【Räpp·li n. -s, -】[瑞,方]分,生丁 【rapp·lig】→ rappelig 【Rap·port m. -(e)s, -e】❶ (公务)报告,汇报:jmdm.~ erstatten 向某人报告;einen ~ schreiben写报告;er wurde von dem Minister zum ~ bestellt/befohlen 他被部长叫去作汇报;sich zum ~ melden 去汇报 ❷ [知识分子用语,渐旧]联系,关系,相互关系 ❸ 【心】(尤指催眠术医生和病人、心理医生和咨询者的)心灵接触,精神感应:mit jmdm. in ~ stehen 和某人有精神感应 ❹ 【(尤指)艺】[专业用语] ① (织物、地毯等上)某个图案的重复出现 ② 重复出现的图案、花样 【rap·por·tie·ren V. i./V. t. (h.)】❶ [渐旧]报告,汇报:jmdm.~向某人报告;(jmdm.) etw. ~(向某人)报告某事 ❷ [专业用语]重复出现:rapportierende Karos重复出现的方格纹 【Rapp-schim·mel m.】(还有黑毛、尚未完全变白的)白马 【raps! Interj.】吧唧!吧嗒!(动物咀嚼食物或捕食的声音) 【Raps m. -es, -(指种类)-e】❶ 【植】油菜 ❷ 油菜籽 【Raps-blü·te f.】油菜花 【rap·schen, rap·sen V. t. (h.)】[地区]一把抓起拿走,夺走,抢走 【Raps-feld n.】油菜田 【Raps-ku·chen m.】 【农】油菜籽饼(油菜籽榨油后的渣) 【Raps·öl n.】菜籽油 【Rap·tus m., ...tus [-tu:s]/-se】❶ 〈复数:Raptus〉【医】暴发狂;勃然大怒 ❷ 〈复数:-se, 罕〉[谑]发疯,疯癫,癫狂 【Ra-pünz·chen n. -s, -】〈常用复数〉[地区]【植】野莴苣 【Ra-pun·ze, Ra·pun·zel f. -, -n】〈常用复数〉【植】野莴苣 【Ra-pu·sche, Ra·pu·se f.】〈用于词组〉 **in die Rapusche kommen/gehen** [地区,口]遗失,丢失;mein Radiergummi ist (irgendwie) in die ~ gekommen 我的橡皮(不知怎样)丢了; **in die Rapusche geben** [地区,口]丢弃,放弃 【rar Adj.】❶ 稀少的,稀有的,稀缺的,短缺的:eine ~e Briefmarke一张稀有邮票;~e Fachkräfte 稀缺的专业人才;Experten auf diesem Gebiet sind ~ 这个领域的专家很稀缺;**sich rar machen** [口]很少露面 ❷ 少见的,罕见的:eine ~e Gelegenheit一个罕见的机会;wahre Freundschaft ist (leider) ~ (可惜)真正的友谊很少见。 【Ra·ri·tät f. -, -en】❶ 〈无复数〉[地区]稀少,稀有,罕见 ❷ 〈复数罕用〉 ① 稀罕之物,稀缺物品:gute Apfelsinen sind zu dieser Jahreszeit eine ~这个季节优质甜橙是稀缺物品。② 罕见的东西,罕见事件:Störche sind bei uns zu einer ~ geworden 在我们这里,鹳已经很少了;gute Spiele gehören zu den~en 好得比赛很少看到。❸ 珍品,稀有的收藏品:archäologische ~en 珍稀出土文物,考古珍品;diese Briefmarke ist eine ausgesprochene ~这枚邮票绝对是珍品。 【Ra·ri·tä·ten·ka·bi·nett n.】珍品收藏室,珍品陈列室 【Ra·ri·tä·ten·samm·lung f.】珍品收藏 【ra·sant Adj.】[口] ❶ 飞快的,飞速的,迅速的:in~er Fahrt飞快行驶;ein ~es Tempo快速;~fahren 飞快行驶 ❷ (尤指汽车)快捷的,敏捷的,流线型的:ein ~er Sportwagen 一辆快捷的赛车;ein ~es Styling 流线型款式 ❸ (尤指事件、进程)迅速的,迅猛的,急剧的:der~e wirtschaftliche Aufschwung 迅速的经济起飞;die Bevölkerung nimmt ~ zu人口急剧增长。❹ 扣人心弦的,动人心魄的,回肠荡气的:eine~e(Musik) show 一场回肠荡气的(音乐)演出;die ~e Story des Films电影的扣人心弦的故事;die Europameisterin lief eine ~e Kür [lief ganz ~]欧洲冠军做了一套非常惊险的自选动作[滑得惊险异常,让人透不过气来]。❺ 有魅力的,令人钦佩的:eine ~e Frau一个有魅力的女子;sie trug ein~es Sommerkleid 她穿着一件吸引眼球的夏装;eine ~e Architektur 令人钦佩的建筑(风格) ❻ 【军】 ① (弹道)平伸的 ② (炮弹等)平射因而快速的 【Ra·sanz f. -】[口] ❶ 快速,飞速,迅速:mit~ in die Kurve gehen 快速转弯 ❷ [罕]快捷,流行线:ein Styling voller ~看去非常快捷的款式 ❸ 迅速,迅猛,急剧:die atemberaubende ~ dieser Entwicklung 这个发展快得让人透不过气来 ❹ 扣人心弦,动人心魄,回肠荡气:eine Show voller ~ 回肠荡气的演出 ❺ [罕]魅力:sie war eine Frau von seltener~她是个魅力四射的女子。❻ 【军】 ① (弹道)平伸,平直低伸 ② (炮弹等)平直飞行 【ra·sau·nen V. i. (h.)】[地区] ❶ 喧闹,吵嚷 ❷ 吵吵嚷嚷地走向… 【rasch Adj.】❶ 快速的,迅速的:ein ~es Tempo 高速;er hat einen ~en Gang 他步履轻快;sie lief, so ~ sie konnte 她能多快就走多快。❷ 快速的,立刻的,无须很多时间的:ein ~er Entschluss当机立断;~e Fortschritte 快速进步;sich ~ ausbreiten 很快展开;**so~wie/[罕]als möglich** 尽快;so ~ macht ihr das keiner nach 没有人能很快学成她那样。❸ 快的,当机立断的,毫不迟疑的:~es Handeln ist erforderlich 必须立即行动;er ist nicht sehr ~ 他做事不怎么快;esging -er, als man dachte 事情进展比人们想的快;das geht mir zu~这对我来说太快了;etwas~er, wenn ich bitten darf!如果可以的话,请快一点! 【Rasch m. -(e)s, -e】 【纺】粗毛织物 【Ra·schel-ma·schi·ne f.】 【纺】拉歇尔式针织机(可能以法国演员E. Rachel [1821-1858]的名字命名) 【ra·scheln V. i. (h.)】❶ 簌簌作响,窸窣作响,发出刷刷声:das Laub raschelt im Wind 树叶在风中簌簌作响;er hörte Papier ~他听见纸沙沙作响;〈也作无人称动词〉es raschelte im Stroh草里有窸窣声。❷ 使发出沙沙声,用某物发出簌簌声:mit der Zeitung~抖动报纸发出沙沙声 【ra·sches·tens Adv.】尽快地,尽速地,飞快地 【Rasch·heit f. -】快速,迅速,敏捷 【rasch-le·big Adj.】短命的,转瞬即逝的,昙花一现的 【rasch·wüch·sig Adj.】长得快的 【ra·sen V. i.】❶ (s.) [口]飞奔,飞跑,奔跑,飞驰:ras bitte nicht so!别跑这么快!ein Auto kam um die Ecke gerast 一辆汽车拐过街角飞驰而来;sie ist mit ihrem Wagen gegen einen Baum gerast 她开车撞到了一棵树上;er rast von einem Termin zum anderen 他的活动一个接一个;die Zeit rast [转]光阴似箭,日月如梭;ihr Puls raste[转]她的脉搏跳得很快。❷ (h.)大怒、暴怒,大发雷霆,咆哮:vor Wut [Zorn, Schmerzen, Eifersucht, im Fieber] ~ 怒不可遏[气得火冒三丈,痛得大声吼叫,妒忌得暴跳如雷,烧得大叫];das Publikum raste (vor Begeisterung)观众(激动得)又喊又跳;ich könnte ~ (vor Wut) rasend werden我(火得)简直要发疯;die Schmerzen machen mich rasend 疼痛让我忍不住叫起来;ein Sturm [die See] raste in jener Nacht[转]那天夜里狂风大作[海浪滔天]。 【Ra·sen m. -s, -】草地,草坪:ein grüner [verdorrter, (kurz) geschnittener, gepflegter, verwahrloster]~一块绿茵[干枯的,割过(割得很短)的,精心养护的,荒芜的]草地;den ~ schneiden [mähen, sprengen, kurz halten, pflegen]割[修剪,浇灌,剪割,养护]草坪;einen ~ anlegen 种植草坪;nach dem Foul musste der Spieler den ~ verlassen [体育行业语]该运动员犯规后被罚下场;**jmdn.deckt der kühle/grüne Rasen**[雅,婉]某人已长眠地下;**unter dem /unterm Rasen ruhen**[雅,婉]长眠地下;**jmdn. unter den Rasen bringen** [婉]导致某人死亡 <1849> 【Ra·sen-bank f.】〈复数:...bänke〉[渐旧]可坐的草皮斜坡 【ra·sen-be·deckt Adj.】被绿茵覆盖的 【ra·sen-be·wach·sen Adj.】长满绿草的 【Ra·sen·blei·che f.】晾晒漂白衣服的草地 【ra·send Adj.】❶ 飞快的,飞速的:in ~er Geschwindigkeit [Fahrt]飞快的速度[行驶] ❷ ① 剧烈的,强烈的,猛烈的:~e Schmerzen 剧痛;~e Wut [Eifersucht]暴怒[妒火中烧];~er Beifall 热烈的掌声 ② 〈加强形容词和第二分词的语气〉[口]很,非常,十分:er ist ~ verliebt 他在热恋中;ich täte es ~ gern我很愿意做;ich habe im Augenblick ~ (viel) zu tun 我现在忙得很。 【Ra·sen-de·cke f.】草地,草坪 【Ra·sen-dün·ger m.】草坪肥 【Ra·sen-flä·che f.】草地 【Ra·sen-kraft-sport m.】大力士体育(举重、投石等) 【Ra·sen-mä·her m., Ra·sen-mäh-ma·schi·ne f.】(草地用)割草机 【Ra·sen-platz m.】❶ 草地 ❷ 【体】绿茵场 【Ra·sen-sche·re f.】草坪剪 【Ra·sen-spiel n.】草地比赛,草坪运动(球类等) 【Ra·sen-sport m.】草坪运动(项目) 【Ra·sen-spren·ger m.】草地喷水器 【Ra·sen-strei·fen m.】绿茵带 【Ra·sen-stück n.】小块草地 【Ra·sen-ten·nis n.】草地网球 【Ra·sen-tep·pich m.】[雅]绿茵地毯 【Ra·ser m. -s, -】[口,贬]开斗气车的人,开英雄车的人,飙车者 【Ra·se·rei f. -, -en】❶ 〈无复数〉大怒,暴怒,大发雷霆,发狂,咆哮:in ~ geraten发火,大发雷霆:er bringt/ treibt mich noch zur~他让我大怒;die Eifelsucht versetzte ihn in blinde ~ 嫉妒让他大发无名怒火;in einem Anfall von ~勃然大怒;er liebt sie bis zur ~ [夸]他爱她爱得发狂。❷ [口,(常作)贬]开快车,飙车,飞驶:mit der ~ gefährdest du dich und andere 你这么飙车害己又害人。 【Ra·se·rin f. -, -nen】→ Raser (指女性) 【Ra·sier-ap·pa·rat m.】❶ 刮胡刀 ❷ 电动刮胡刀:ein elektrischer ~ 电动刮胡刀;eine Steckdose für den ~剃须刀插座 【Ra·sier-cre·me f.】剃须膏 【ra·sie·ren V. t. (h.)】❶ 刮胡子:jmdn.~给某人刮胡子;sich nass [trocken, elektrisch]~湿[干,电动]刮胡子;ich habe mich gründlich/ sorgfältig [(am Hals) schlecht] rasiert 我仔仔细细刮了胡子[(脖子上的)胡子没有刮好];er war frisch [glatt] rasiert 他刚刮的胡子[他胡子刮得光光的];〈用作名词〉er hat sich beim Rasieren geschnitten 他刮胡子时刮破了 ❷ 刮掉,刮去:jmdm. [sich] den Bart [die Haare an den Beinen] ~给某人[自己]刮胡子[刮去腿上的毛] ❸ 刮掉…的毛:(sich, jmdm.) die Beine [den Nacken]~(给自己,给某人)刮去腿[脖子]上的毛 ❹ 刮成:sich [jmdm.] eine Glatze ~把自己[某人]刮成光头 ❺ [俗]耍某人,骗某人:jmdn. beim Pokern ~打扑克时耍了某人 ❻ [口]把…夷为平地,完全摧毁:bei dem Bombenangriff wurden ganze Straßenzüge rasiert 轰炸时整条整条街道被夷为平地;der Wagen geriet ins Schleudern und rasierte einen Laternenpfahl 车子翻了个个,撞倒了灯柱。 【Ra·sie·rer m.】[口]电动剃须刀 【Ra·sier-klin·ge f.】(剃须)刀片 【Ra·sier-mes·ser n.】剃须刀 【Ra·sier-pin·sel m.】剃须刷 【Ra·sier-schaum m.】剃须泡沫液 【Ra·sier-sei·fe f.】剃须皂 【Ra·sier-sitz m.】[口,谑](电影院便宜的)头几排座,仰头座位 【Ra·sier-spie·gel m.】剃须镜 【Ra·sier-was·ser n.】剃须液,修面液 【Ra·sier·zeug n.】剃须用具,刮脸用具 【ra·sig Adj.】[罕]铺有草皮的 【Rä·son [rɛ'zõ:] f. -】〈用于词组〉 **zur Räson kommen/[渐旧] Räson annehmen** 变得明智起来,变得明白事理; **jmdn.zur Räson bringen** 使某人明智起来,使某人恢复理智 【Rä·so·neur [rezɔ'nø:r] m. -s, -e】[知识分子用语,渐旧]好唠叨的人,好抱怨的人,爱发牢骚的人 【rä·so·nie·ren V. i. (h.)】❶ [知识分子用语]滔滔不绝,长篇大论 ❷ [口]发牢骚,抱怨,骂骂咧咧:er räsoniert den ganzen Tag 他整天唠唠叨叨。 【Rä·son·ne·ment [rɛzɔnə'mã:] n. -s, -s】[知识分子用语,渐旧](理智地)考虑,思考,推断 【Ras·pa f. -, -s/[口也为] m. -s, -s】[西]拉斯帕舞(拉美交谊舞,多为⁴/₄拍) 【Ras·pel f. -, -n】❶ 粗锉,粗齿木锉:Holz mit der~ bearbeiten 用锉加工木头;die Hornhaut lässt sich mit einer kleinen ~ entfernen 茧皮可用小锉清除。❷ 礤床儿:eine grobe [feine] ~ 粗[细]齿礤床儿 【Ras·pel² m. -s, -】〈常用复数)碎末,碎碴 【ras·peln】I V. t. (h.) ❶ 锉,锉平,锉光:Holz~锉木头;eine scharfe Kante rund~把一棱边锉圆 ❷ 礤成碎末:Gemüse [Nüsse] (grob, fein)~礤菜[坚果](成粗/细末);geraspelte Schokolade 巧克力末 II V. i. (h.)[渐旧]簌簌作响,窸窣作响,发出刷刷声 【raß, räß Adj.】[德国南部地区,奥,瑞] ❶ 辣的,浓烈的:ein ~es Gulasch 辣味红烧牛肉 ❷ 刺骨的,凛冽的:ein ~er Wind 凛冽的寒风 ❸ 凶猛的,咬人的:ein ~er Hund一条咬人的狗 ❹ (马)野的,烈性的 ❺ (尤指妇女)尖刻的,粗暴的,不友好的:eine ~e Kellnerin 态度粗暴的女招待 【Ras·se f. -, -n】❶ 【生】种,物种,品种:eine reine [gute]~一个纯种[优良品种];eine neue ~ züchten 培育新品种;zwei~n miteinander kreuzen 将两个品种杂交;ein Pferd von edler ~ 一匹纯种马;was für eine ~ ist der Hund?[口]这狗是什么种? ❷ 【生】亚种 ❸ 【人类学】人种,种族:niemand darf wegen seiner ~ benachteiligt werden谁也不能因种族受歧视;die weiße [gelbe, schwarze] ~ 白[黄,黑]种人;die menschliche ~ 人类 ❹ 〈用于词组〉 **Rasse haben/sein** [口]热情洋溢的,奔放的,热烈的,烈性的:die Frau [das Pferd, der Wein] hat/ist ~ 这个女子热情洋溢[这马性子很烈,这酒很浓烈]; **von/mit Rasse** [口]热情奔放的,火一样烈的,烈性子的:eine Frau von/mit~一个热情奔放的女子 【Ras·se-frau f.】[口]热情奔放的女子 【Ras·se-hund m.】纯种狗 【Ras·sel f. -, -n】❶ 响葫芦(一种乐器) ❷ 摇鼓(一种玩具) 【Ras·sel-ban·de f.】[口,谑]一群淘气鬼,一帮小调皮:was die ~ jetzt wohl wieder ausgeheckt hat?这帮捣蛋鬼现在又想出了什么坏招? 【Ras·se·lei f. -】(持续的)丁零零响声 【ras·seln V. i. (h.)】❶ 发出当啷啷响声,丁零零地响:der Wecker rasselt 闹钟丁零零地响;rasselnd lief die Ankerkette von der Winde 锚链当啷啷地从较盘上转下来;der Kranke atmet rasselnd[转]病人呼哧呼哧地喘气;seine Lunge rasselt [转]他的肺发出隆隆的杂音。❷ 使发出当啷声:sie rasselt mit dem Schlüsselbund 她晃动钥匙串发出当啷声。II (s.) ❶ 隆隆地驶向…:Panzer rasseln durch die Straßen 坦克隆隆地驶过街道;er ist mit dem Wagen gegen einen Baum gerasselt[口]他轰地一声把车开到了树上。❷ [俗]考砸了,考糊了,不及格:**durchs Abitur ~** 中学毕业考试考砸了 【Ras·sen-dis·kri·mi·nie·rung f.】种族歧视 【Ras·sen-for·scher m.】人种学家,人种学研究者 <1850> 【Ras·sen-for·sche·rin f.】→ Rassenforscher(指女性) 【Ras·sen-for·schung f.】人种研究 【Ras·sen-fra·ge f.】〈无复数〉种族问题 【Ras·sen-ge·setz n.】〈常用复数〉[旧]种族法 【Ras·sen-hass m.】种族仇恨 【Ras·sen-het·ze f.】[贬]煽动种族仇恨 【Ras·sen-kon·flikt m.】种族冲突 【Ras·sen-kra·wall m.】〈常用复数〉种族骚乱 【Ras·sen-kreu·zung f.】(物种的)杂交 【Ras·sen-kun·de f.】人种学 【Ras·sen-merk·mal n.】物种特性;种族特征 【Ras·sen-mi·schung f.】人种混杂 【Ras·sen-po·li·tik f.】种族政策 【Ras·sen-pro·b·lem n.】种族问题 【Ras·sen-schan·de f.】[纳粹用语]种族耻辱(尤指亚利安人与犹太人的性关系) 【Ras·sen-tren·nung f.】〈无复数〉种族隔离 【Ras·sen-un·ru·hen Pl.】种族骚乱 【Ras·sen-vor·ur·teil n.】种族偏见 【Ras·se-pferd n.】纯种马 【ras·se·rein Adj.】纯种的 【Ras·se·rein·heit f.】纯种 【Ras·se·weib n.】[俗]热性子女子 【ras·sig Adj.】热情奔放的,火热的,开朗的,活泼的;烈性的,劲头足的:eine ~e Südländerin一个热情奔放的南欧国家人;ein ~es Pferd一匹烈性马;ein ~es Kabriolett [转]一辆高级篷式车;ein ~er Wein 醇酒 【ras·sisch Adj.】种族的:aus~en Gründen diskriminiert werden 出于种族原因受歧视 【Ras·sis·mus m. -】❶ 种族主义 ❷ 种族主义态度,种族主义思维(或行为)方式:der weiße [schwrze] ~白种人[黑种人]的种族主义;aufgrund von ~ benachteiligt werden 基于种族偏见受歧视 【Ras·sist m. -en, -en】种族主义者 【Ras·sis·tin f. -, -nen】→ Rassist(指女性) 【ras·sis·tisch Adj.】种族主义的 【Rast f. -, -en】❶ 休息,休憩:eine kurze [ausgedehnte] ~短暂[长时间]休息;die Wanderer machten eine (Stunde) ~ 徒步旅行者休息(一小时);sich keine Minute ~ gönnen不作半刻休息;**ohne Rast und Ruh** [雅]毫不停息地,马不停蹄地;**weder Rast noch Ruh**[雅]没有内心安宁;**weder ~ noch Ruh haben/finden** 内心不平静 ❷ 【技】卡槽,槽口,凹槽,切口 ❸ 【冶】(高炉)炉腹 【Ras·te f. -, -n】 【技】卡槽,槽口,凹槽,切口 【Ras·tel n. -s, -】[奥]金属丝网垫,金属屉架,筛形垫 【Ras·tel-bin·der m.】[奥,旧] ❶ 制筛匠 ❷ 补锅匠 【ras·ten V. i. (h.)】❶ 休息,休憩,歇脚:eine Weile [eine Stunde]~歇一会儿[休息一小时];**wer rastet, der rostet** [谚]功不练,艺荒疏 ❷ (s.) [罕]卡上,啮合 【Ras·ter¹ m. -s, -】❶ 【印】 ① 网目,网屏 ② 网屏的全部线 ③ 点状构图:ein feiner [grober]~细[粗]点图 ❷ [专业用语]光栅,网栅,屏面 ❸ 【建】骨架结构,框架结构 【Ras·ter² n. -s, -】❶ 【电视】全部网点 ❷ 【电视】扫描区 ❸ 概念范畴,类别:etw. in ein~ einordnen 把某事物归入某一范畴 【Ras·ter·ät·zung f.】网目照相蚀刻凸版 【Ras·ter-fahn·dung f.】 【刑】电脑搜寻嫌犯,电脑排查疑犯 【Ras·ter-mi·kro·skop n.】电子光栅显微镜 【ras·tern V. t. (h.)】扫描:das Bild wird in der Fernsehkamera gerastert 图画被扫描进电视摄像机;ein fein [grob] gerastertes Bild细[粗]点扫描图 【Ras·ter-punkt m.】网点 【Ras·te·rung f. -, -en】❶ 〈无复数〉→ rastern ❷ 点状构图,点状结构:bei genauem Hinsehen erkennt man die (feine) ~ des Bildes 仔细观看可看到图画的细点 【Rast-haus n.】(尤指高速公路旁的)餐馆 【Rast-hof m.】(高速公路旁)餐馆 【rast-los Adj.】❶ 不间歇的,一刻不停的:in~er Arbeit一刻不停的工作;sein ~er Eifer wurde schließlich belohnt 他不间断的努力终于得到了酬报。❷ 不知疲倦的,孜孜不倦的:ein ~er Mensch一个不知疲倦的人;~ arbeiten 孜孜不倦地工作 ❸ 不安的,心神不宁的:ein ~es Leben 不安定的生活;sie irrte ~ durch die Großstadt 她烦躁不安地在大城市里转悠。 【Rast-lo·sig·keit f. -】→ rastlos 【Rast-platz m.】❶ 休息场所 ❷ (尤指高速公路旁的)停车场 【Ras·tral n. -s, -e】❶ (在印版上刻五线谱用的)五齿笔 ❷ (在纸上画五线谱用的)五齿笔 【ras·trie·ren V. t. (h.)】刻(或画)五线谱 【Rast-sta·ti·on f.】[奥](高速公路旁)停车场,休息区,服务区 【Rast-stät·te f.】(高速公路旁)餐馆,休息区,服务区 【Rast-stüt·ze f.】(自行车、摩托车等)支架 【Ra-sul-bad n.】药泥浴 【Ra-sur f. -, -en】❶ 剃须,刮胡子,剃除毛发:die Haut nach der ~ eincremen 刮胡子后在皮肤上搽润肤膏;die Klinge reicht für mindestens zehn ~en 这刀片至少可刮10次。❷ ① 擦去,刮去(字迹) ② 擦(或刮)去字迹的地方 【Rat m. -(e)s, ..e】❶ 〈无复数〉主意,建议,点子,劝告:jmdm. einen guten [wohl gemeinten]~ geben 给某人出一个好点子[善意的建议];ich gab ihm den ~ nachzugeben 我建议他让步;jmds. ~ einholen 征求某人的建议;sich bei jmdm. ~ holen 向某人求教;〈bei jmdm.)~ suchen(向某人)征求意见;sich~suchend an jmdn. wenden 向某人求教;~ suchende Eltern 征询别人建议的父母;jmds. ~ folgen 采纳某人的劝告;des~es bedürfen [雅]需要别人的建议;auf jmds. ~ hören听从某人的劝告;gegen jmds. ~ handeln 做事不听某人的劝告;jmdn. um~fragen/bitten向某人求教;**da ist guter ~ teuer**[俗语]情况不妙,罕有良策;**Rat halten/[旧] Rats pflegen** [雅]商讨,商量,商议;**mit sich Rat halten/mit sich zu Rate gehen** 认真思考对策,思考问题;**mit Rat und Tat** 用建议和行动帮助:jmdm. mit ~ und Tat zur Seite stehen 全力支持某人;**zu Rate sitzen**[渐旧]商议,商讨;**jmdn. zu Rate ziehen** 向某人求教,向某人咨询:einen Fachmann zu ~e ziehen 向专家请教;**etw. zu Rate ziehen** 求助于某物,向某物求教:ein Lexikon zu~e ziehen 求助于一本辞书 ❷ 〈无复数〉解决办法,出路:da bleibt nur ein~: Wir müssen das Haus verkaufen 现在只有一个办法:我们卖掉房子;**Rat schaffen** 在困境中找到办法;sich (keinen) Rat wissen (不)知道怎么办:ich wusste (mir) keinen ~ mehr我不知道该怎么办了 ❸ ① 〈复数罕用〉参议会,理事会,顾问委员会:ein technischer [pädagogischer]~技术[教育]委员会 ② 〈复数罕用〉【政】(地方)议会,(地方)政府,执行委员会:der ~ der Stadt 市政委员会;den ~ einberufen 召开执行委员会会议;jmdn. in den ~ wählen 把某人选进地方议会(或政府);im ~ sitzen当委员 ❹ (常用复数〉(共产党国家)苏维埃,代表大会 ❺ 委员会成员(参议,参事,委员,理事,顾问):er ist ~ 他是委员(或参事等);jmdn. zum ~ wählen [berufen]选[任命]某人为委员 ❻ ① 〈无复数〉参议,顾问(官职、头衔):Geistlicher ~教士,神职顾问;Akademischer ~高级讲师;Geheimer ~ 枢密顾问 ② 参议,顾问:die Räte versammelten sich 参议们聚在一起开会 <1851> 【rät】→ raten 【Rät, Rhät n. -s】 【质】瑞替阶(晚三迭纪) 【Ra·ta·touille [rata'tuj] f. -, -s/n. -s, -s】[法]【烹】素杂烩,蔬菜杂烩,蹩脚杂烩 【Ra·te f. -, -n】❶ (分期付款的)款额,期:die erste [letzte]~第一笔[最后一笔]款额;die nächste ist am 1. Juli fällig 下一笔款7月1日到期;etw. auf ~n kaufen 分期付款购买某物;etw. in sechs monatlichen ~n zu 100 Euro bezahlen [in~n abzahlen]以每月100欧元分6期[分期]支付某物 ❷ 比率:die sinkende der Produktivität 生产率的下降比率;die ~ der Geburten 生育率 ❸ [专业用语](尤指船舶运输)运费 【Rä·te-de·mo·kra·tie f.】苏维埃民主制,人民代表制 【rä-te-de·mo·kra·tisch Adj.】苏维埃民主的,人民代表制的 【ra·ten】I V. i. (h.)劝告,建议,出主意:jmdm.gut [richtig, schlecht] ~ 给某人出好点子[提出正确的建议,出坏主意];lass dir von einem erfahrenen Freund~你让有经验的朋友参谋参谋;sie lässt sich nicht [von niemandem] ~ 她不听[任何人]劝告;**wem nicht zu ~ ist, dem ist (auch) nicht zu helfen** [谚]不听别人劝,吃亏在眼前;**sich nicht zu raten wissen** 一筹莫展 II ① 猜,猜测:richtig [falsch] ~ 猜对[错];ich weiß es nicht, ich kann nur ~ 我不知道,我只能猜;**dreimal darfst du ~**[俗语,口,讽]你可以猜三次。(意指:事情明摆着。) ② [地区]猜到某人(或某物):auf jmdn. ~想到某人 III V. t. (h.) ❶ 建议(或劝)某人做某事:was rätst du mir? / wozu rätst du mir?你劝我做什么?sie riet (ihm) zur Vorsicht [zum Einlenken] 她劝他小心[让步];ich rate dir dringend, zum Arzt zu gehen 我劝你赶紧去看医生;ich rate dir, sofort damit aufzuhören 我奉劝你立刻停止此事(表示威胁);**lass dir das geraten sein!** 奉劝你好好这么做(表示威胁);das möchte ich dir geraten haben 我可是奉劝过你了。(表示威胁:你要不听,有你好看的。) ❷ 猜出,猜到:er hat mein Alter richtig geraten 他猜对了我的年龄;das rätst du nie [口]这事你怎么也想不到;rat mal, wen ich getroffen habe[口]你猜猜,我遇到谁了;ein Rätsel ~ 猜迷 【Ra·ten-be·trag m.】(分期付款的)一次(或一期)款额 【Ra·ten-ge·schäft n.】分期付款业务 【Ra·ten-kauf m.】分期付款购买 【Ra·ten-spar·ver·trag m.】 【银】(每期存款额相同的)零存整取 【Ra·ten-wech·sel m.】 【银】分期汇票 【ra·ten-wei·se Adv.】分期地:etw. ~ bezahlen 分期支付某物;(与动名词连用时也可作定语〉eine ~ Zahlung 分期支付 【Ra·ten-zah·lung f.】❶ 分期支付:~ vereinbaren 约定分期支付 ❷ 支付一期(到期)款额:mit der dritten ~ im Rückstand sein 第三期款尚未支付 【Ra·ten-zah·lungs-kre·dit m.】分期付款贷款 【Ra·ter m. -s, -】猜测者,猜对者 【Rä·ter m. -s, -】古罗马行省人格劳宾登(瑞士)人 【Rä·te-re·gie·rung f.】 【史】苏维埃政府 【Rä·te-re·pu·b·lik f.】 【史】苏维埃共和国 【Ra·te·rin f. -, -nen】→ Rater(指女性) 【Rä·te·rin f. -, -nen】→ Räter(指女性) 【Ra·te-spiel n.】猜谜游戏 【Ra·te-team n.】猜谜队 【Rat-ge·ber m.】❶ 劝告者,建议者,出主意者,顾问,谋士:du scheinst schlechte zu haben 看来你没有好顾问;ein schlechter/kein guter Ratgeber sein 坏谋士,坏顾问:die Angst ist ein schlechter ~一怕就做不出正确抉择 ❷ 指南,指导,入门手册:ein nützlicher für Heimwerker一本很实用的家庭手工指南 【Rat-ge·be·rin f.】→ Ratgeber(❶,指女性) 【Rat·haus n.】市政厅,市政大楼,市议会:zum/aufs ~ gehen 去市政厅;jmdn. ins~wählen 把某人选进市议会 【Rat-haus-frak·ti·on f.】市议会党团 【Rat-haus-par·tei f.】市议会党派 【Rat-haus-saal m.】市政厅会议大厅 【Rä·ti·en】→ 古罗马行省格劳宾登州(瑞士) 【ra·tier-lich Adj.】[商人用语,官方用语]分期的 【Ra·ti·fi·ka·ti·on f. -, -en】 【法】批准,通过(多指双边或多边国际条约) 【Ra·ti·fi·ka·ti·ons-ur·kun·de f.】(多指双边或多边国际条约)批准书 【ra·ti·fi·zie·ren V. t. (h.)】 【法】批准,通过(多指双边或多边国际条约):ein Abkommen ~批准一个条约 【Ra·ti·fi·zie·rung f. -, -en】→ ratifizieren 【Rä·ti·kon m. -s/n. -(s)】雷蒂孔山(奥,瑞) 【Rä·tin f. -, -nen】→ Rat (❻,❷) 【Ra·ti·né [...'ne:] m. -s, -s】[法]【纺】平纹结子花呢,珠皮大衣呢 【Ra·ting ['reitiŋ] n. -s, -s】[英]【心,社】(量化)测定,评估 【Ra·ting-agen·tur f.】商业信誉评估事务所 【Ra·ting-me·tho·de f.】 【心,社】量化测定法,量化评估法 【Ra·ting-ska·la f.】 【心,社】量化等级,评估等级 【ra·ti·nie·ren V. t. (h.)】 【纺】使面子起绒,使起毛 【Ra·tio f.】[知识分子用语]理智,理性 【Ra·ti·on f. -, -en】❶ (尤指给士兵的食物)定量,配给量,一份:eine kärgliche [große, doppelte]~很少的[很大的,双份]配给量;eine ~ Brot [Schnaps] 一份面包[烧酒];die ~en kürzen [erhöhen]减少[增加]定量;jmdn. auf halbe ~ setzen[口]减少某人的配给量 ❷ (尤指食品);**eiserne Ration**[士兵用语]备用食品,不得随便动用的干粮 【ra·ti·o·nal Adj.】[士兵用语] ❶ 理智的,明智的,理性的:eine ~e Auffassung [Betrachtung, Einstellung]理智的观点[看法,态度];das ~e Denken 理性思维;der Mensch als ~es Wesen 理性思维的人;~e Zahlen 【数】有理数;etw. ~ erklären [begründen]理性地解释[说明]某事 ❷ 实用的,合理的:der Betrieb war ~ organisiert 企业组织得很合理 【Ra·ti·o·na·li·sa·tor m. -s, ...oren】 【经】(对生产)进行合理化安排者,合理化改革调研员和组织者 【ra·ti·o·na·li·sie·ren】I V. t. (h.) ❶ 使合理化,合理化改革,合理化安排:Forschungsmethoden [die Haushaltsarbeit]~使研究方法合理化[合理安排家务活] ❷ 【心】对心理行为作合理化解释 II V. i. (h.)(为提高效益、降低投入)进行合理化改革:der Betrieb musste ~企业必须进行合理化改革。 【Ra·ti·o·na·li·sie·rung f. -, -en】→ rationalisieren 【Ra·ti·o·na·li·sie·rungs·maß·nah·me f.】〈常用复数〉合理化措施 【Ra·ti·o·na·lis·mus m. -】❶ 【哲】理性主义,唯理论 ❷ 理性方式 【Ra·ti·o·na·list m. -en, -en】❶ 【哲】理性主义者,唯理论哲学家 ❷ [知识分子用语]理性思维者 【Ra·ti·o·na·lis·tin f. -, -nen】→ Rationalist(指女性) 【ra·ti·o·na·lis·tisch Adj.】❶ 【哲】理性主义的,唯理论的:~e Denkrichtungen 理性主义思潮 ❷ [知识分子用语]理性的,理智的,明智的 【Ra·ti·o·na·li·tät f. -】❶ [知识分子用语]合理性,实用性 ❷ 【心】理性态度,明智态度 ❸ 【数】有理性 【ra·ti·o·nell Adj.】合理的,实用的,有效的,经济的,集约的:eine ~e Bauweise [Neuerung]集约性建筑方式[革新];etw. ~ produzieren [ausnutzen]更有效地产[利用]某物 【ra·ti·o·nie·ren V. t. (h.)】定量供应,限量配给:das Benzin ~配给汽油;im Krieg waren Butter, Fleisch und Zucker rationiert 战时黄油、肉和糖实行严格配给;eine streng rationierte Freizeit [转]有限的业余时间 <1852> 【Ra·ti·o·nie·rung, -en】→ rationieren 【rä·tisch Adj.】(古罗马)省的;(瑞士)格劳宾登的 【rät-lich Adj.】[渐旧]可取的,值得推荐的:etw.(nicht) für ~ halten 认为某物(不)可取 【rat-los Adj.】❶ 不知所措的,毫无办法的,一筹莫展的,没主意的;er war ~, was zu tun sei 他不知道该做什么;~ sein [dastehen]一筹莫展[无可奈何地站在那里] ❷ 迷惘的,惶恐的,无可奈何的:ein ~er Blick 迷惘的目光;ein ~es Gesicht machen 露出无可奈何的神情 【Rat-lo·sig·keit f. -】→ ratlos 【Ra-ton-ku-chen m.】[地区]圆形蛋糕 【Rä-to-ro·ma·ne m. -n, -n】瑞托罗马人(居住在瑞士和意大利阿尔卑斯山区) 【Rä-to-ro·ma·nin f. -, -nen】瑞托罗马人(女) 【rä-to-ro·ma·nisch Adj.】瑞托罗马人的;瑞托罗马语的 【Rä-to-ro·ma·nisch n. -(s),〈需带定冠词》Rä·to-ro·ma·ni·sche n. -n】瑞托罗马语 【rat-sam Adj.】可取的,值得推荐的,合适的:es ist ~ zu schweigen 最好沉默;etw. für ~ halten 认为某物可取 【ratsch Interj.】哧!咝!~,waren die Haare ab 哧地一声,头发拽了下来。 【Rat-sche [(尤指)德国南部地区,奥], Rät-sche [德国南部地区]f. -, -n】❶ 拨浪鼓,摇鼓 ❷ [俗,贬]饶舌妇,多嘴女人 ❸ 【技】棘轮,棘爪,棘齿 【rat-schen¹ [口]】V. i. (h.)发出咔嚓声:die Schere ratscht (durch den Stoff, das Papier)剪子(剪布,剪纸)发出咔嚓声。II refl. (h.) [地区]擦破皮肤:sich am Finger ~ 擦破手指(的皮) 【rat-schen² [(尤指)德国南部地区,奥], rät-schen [德国南部地区] V. i. (h.)】❶ 摇拨浪鼓:die Kinder ratschen unablässig 孩子们不停地摇拨浪鼓。❷ [口]闲聊,瞎聊,胡扯 【Rat-schlag m.】建议,劝告,主意:ein guter [vernünftiger, gut gemeinter] ~一个好[明智的,善意的]建议;jmdm. Ratschläge geben/erteilen 给某人出主意;einen ~ befolgen 采纳一个建议;ich kann auf deine Ratschläge verzichten [讽]我不用你来指指点点。 【rat-schla-gen V. i. (h.)】[渐旧]商量,商议:sie hatten miteinander geratschlagt, wie sie ihn helfen könnten 他们商量怎样才能帮助他。 【Rat-schluss m.】[雅]决定;天意,神的旨意:nach Gottes unerforschlichem ~按照上天神秘莫测的旨意 【Rats-die·ner m.】[渐旧]市政厅杂役 【Rät·sel n. -s, -】❶ 谜,谜语:ein leichtes [einfaches, schwieriges] ~一个容易[简单,难]的谜语;das~ der Sphinx 斯芬克斯之谜;~raten [lösen] 猜[解]谜;**das ist des ~s Lösung!**[俗语]原来这就是谜底!**jmdm. Rätsel/ein Rätsel aufgeben** 给某人出难题,使某人摸不着头脑;**in Rätseln sprechen** 说话打哑谜,说话令人费解 ❷ 谜团,秘密,费解之事(或人):ein dunkles [ewiges] ~令人费解[永恒]的谜;das ~ der Schöpfung 创世之谜;ein ~ löst sich/ klärt sich auf一个谜团解开了;**jmdm. ein Rätsel sein [bleiben]** …对某人来说是[仍然是]个谜:Frauen sind ihm ein ~女人对他来说是个谜;**vor einem Rätsel stehen** 无法解释(某事),(对某事)困惑不解 【Rät·sel-ecke f.】(报刊上)谜语角 【Rät·sel-fra·ge f.】问题谜(以问题形式出现的谜语) 【Rät·sel-freund m.】谜友,喜欢猜谜的人 【rät·sel-haft Adj.】神秘的,令人困惑不解的,捉摸不透的,莫名其妙的:ein ~er Zufall 一个莫名其妙的偶然事件;auf ~e Weise 令人困惑不解地;unter ~en Umständen 在无法理解的情况下;ihr Tod blieb~她的死始终是个谜;es ist mir ~, wie er das tun konnte 我真是捉摸不透,他怎么会做这件事。 【Rät·sel-haf·tig·keit f.】→ rätselhaft 【Rät·sel-lö·ser m.】解谜者,猜谜者 【Rät·sel-lö·sung f.】解谜,猜谜 【rät·seln V. i. (h.)】猜,猜测,猜度:über etw. ~猜测某事;man rätselte, ob sie noch kommen würde人们猜测她是否还会来。 【Rät·sel-ra·ten n. -s】❶ 猜谜 ❷ 猜测,猜度,推测:das über etw.对某事的猜测 【rät·sel-voll Adj.】神秘莫测的,捉摸不透的,深不可测的:ein~es Bild一幅神秘的画 【Rät·sel-zeit·schrift, Rät·sel-zei·tung f.】谜语期刊,谜语报 【Rats-herr m.】[渐旧]市议会议员;市府委员,市政委员 【Rats-her-rin f.】→ Ratsherr(指女性) 【Rats·kel·ler m.】市政厅地下室酒店 【Rats-schrei·ber m.】[旧,(仍用于)地区]市议会秘书 【Rats·sit·zung f.】市(或乡、镇)议会会议 【Rat su·chend】→ Rat 【rat-su·chen·de m./f.】(按形容词变化)求教者,咨询者:viele ~ wenden sich direkt an den Bürgermeister 许多求教者直接找市长。 【Rats-ver·fas·sung f.】市(或乡、镇)议会章程 【Rats·ver·samm·lung f.】市(或乡、镇)议会会议 【Rats-vor·sit·zen·de m./f.】市(或乡、镇)议会议长;理事会主席 【Rat·tan n. -s, -(指种类)-e】[英]藤,藤条,藤杖 【Rat·te f. -, -n】❶ 老鼠,耗子:eine große [fette, quietschende] ~ 一只大[肥硕的,吱吱叫的]老鼠;~n nagen [pfeifen]老鼠在咬东西[吱吱叫];die Vorräte waren von ~n zernagt 存货被耗子啃掉了;**schlafen wie eine ~**[口]〈带感情色彩〉睡得像死耗子;**die~n verlassen das sinkende Schiff** [俗语]树倒猢狲散;**auf die Ratten spannen** [地区,俗]死死盯着 ❷ [粗,(常作)骂]讨厌鬼,死鬼:diese elende ~ hat uns verraten 这个杀千刀的把我们给卖了。 【Rat-ten-be·kämp-fung f.】灭鼠 【Rat-ten-fal·le f.】捕鼠器,鼠夹 【Rat-ten-fang m.】捕鼠:die Katze geht auf ~猫抓老鼠 【Rat-ten-fän·ger m.】[贬]煽动者,诱骗者,蛊惑人心者 【Rat-ten-gift n.】灭鼠药 【Rat-ten-kö·nig m.】❶ (尾巴缠在一起的)一窝小老鼠 ❷ [俗]纠缠不清的一大堆事情 【Rat-ten-loch n.】老鼠洞 【Rat-ten-pin·scher m.】捕鼠犬 【rat-ten-scharf Adj.】❶ [俗,(尤指)青年用语]棒极的,酷的:das Konzert gestern war ~昨天的音乐会好极了。❷ [俗]〈带感情色彩〉性感的,迷人的:~e Fotos 性感的照片 【Rat-ten-schwanz m.】❶ 老鼠尾巴 ❷ 纠缠不清的一大堆事情:ein ~ von Änderungen [Prozessen]一连串改变[一大堆互相关联的案子] 【Rat-ten-schwänz-chen n.】[谑]又短又细的辫子 【Rät·ter m. -s, - / f. -, -n】 【技】振动筛,选矿筛 【rat-tern V. i.】❶ (h.)发出叮当声,发出铿锵声,嘎嘎作响:die (Näh)- maschine [der Presslufthammer] rattert 缝纫机[气锤]发出隆隆响声;ein Maschinengewehr begann zu ~一挺机枪哒哒哒响起来。❷ (s.)隆隆地驶过:der Wagen rattert durch die Straßen 车子隆隆地驶过街道。 【rät-tern V. t. (h.)】 【技】筛选,选矿 【Rat·tler m. -s, -】捕鼠犬 【Ratz m. -es, -e】❶ [地区]老鼠,耗子 ❷ [猎人用语]鸡貂 ❸ 睡鼠:**schlafen wie ein ~**[俗]睡得死沉死沉的 <1853> 【Rat·ze¹】f. -, -n [口]耗子 【Ra·tze】m. -s, -(s)(Ratzefummel的简称)橡皮 【Rat·ze·fum·mel】m. -s, - [中小学生用语]橡皮 【rat·ze·kahl】Adv. [口](带感情色彩〉完全空的,光光的,一干二净的:etw. ~ aufessen 把某物吃得干干净净的 【Rat·zel】n. -s, - [地区]长到一起的眉毛 【rat·zen¹】V. i. (h.)[口]死睡,睡得像死猪 【rat·zen²】V. i. (h.)[地区]划破皮,划出一道口子,划出一道痕迹 【Rat·zer】m. s,-[地区]擦痕,抓痕,刮痕 【ratz-fatz】Adv. [口]唰地一下,很快地,飞快地 【rau】Adj. ❶ 粗糙的,表面不平的,不光滑的: eine ~e Oberfläche [Wand] 粗糙的表面[墙壁];~er Putz 粗糙的灰泥;~es Papier 粗纸;~e Hände 皮肤粗糙开裂的手;die ~e See 波涛汹涌的大海 ❷ ① 寒冷的,阴冷的,寒风刺骨的:~es Klima 恶劣的气候;der ~e Norden 严寒的北方 ② 荒凉的,贫瘠的,条件恶劣的:eine ~e Gegend 贫瘠的地区 ❸ ① 沙哑的,嘶哑的:~e Laute 沙哑的声音;seine Stimme klingt ~他的声音有点沙哑 ② 瘙痒的,刺痒的:einen ~en Hals [eine ~e Kehle] haben 嗓子[喉咙]瘙痒 ❹ 粗暴的,粗鲁的,生硬的:~e Gesellen粗暴的家伙;hier herrschen ~e Sitten 这里有很多粗野的习俗。❺ [地区]生的;未加工的,粗制的:~e Eier生鸡蛋;~es Material 未加工的材料;~er Wein 未压榨的葡萄 ❻ (球类比赛)粗野的:~ spielen 打(或踢)得很粗野 【Raub】m. -(e)s, -e(复数罕用〉❶ 抢,抢劫,掠夺:das ist erklärter [brutaler] ~!这是公开[野蛮的]抢劫! **einen ~ begehen/verüben** 实施抢劫; **auf ~ ausgehen/ausziehen** 外出抢劫,企图抢劫;er wurde wegen ~(versuchten, schweren) ~es angeklagt 他因抢劫(抢劫未遂,犯严重抢劫罪)被起诉;der ~ eines Säuglings劫持(或拐骗)婴儿 ❷ 抢来的东西,掠夺品,赃物;猎物:den ~ untereinander teilen 瓜分赃物; **ein Raub der Flammen werden** [雅]毁于大火,被付之一炬 【Raub-】(与名词构成复合词,表示〉非法…,盗…:Raubdruck盗版;Raubfischerei 非法捕捞;Raubgrabung 盗墓,非法盗掘 【Rau·bank】f. (复数:... bänke〉【手艺】长刨,平刨 【Raub·bau】m.〈无复数)【(尤指)矿,农,林】滥伐,滥采,过度开发(或种植,开采):~ am Wald滥伐;~ treiben 掠夺性开发;das ist ~ an deinen Kräften [转]你这是体力透支;ertreibt ~ mit seiner Gesundheit [转]他在糟蹋自己的身体。 【Raub·druck】m.(复数:...drucke)盗版 【Rau·bein】n. -s, -e [口](本质好的)粗人 ● [体育行业语](球类比赛)踢球(或打球)狠的人 【rau·bei·nig】Adj. 粗鲁的 ● [体育行业语]踢球(或打球)狠的 【rau·ben】V. t. (h.) ❶ ① 抢,抢劫,抢夺:Geld [Schmuck] aus der Kassette ~ 抢走小匣里的钱[首饰];ein Kind ~ 绑架(或拐走)一个孩子;〈跟另一个动词连用时也可不带第四格宾语〉sie raubten und plünderten 他们抢劫掳掠;er raubte ihr einen Kuss [转,雅,谑]他强吻了她。② 抢走,掳走,叼走:der Wolf hat ein Schaf geraubt 狼叼走了一只羊。❷ [雅]使失去,剥夺:etw. raubt jmdm. die Ruhe [den Schlaf, den Atem]某事使某人不得安宁[无法入睡,透不过气来]; **sich durch nichts seinen Glauben [seine Überzeugung] ~ lassen** 永不失去他的信仰[信念] 【Räu·ber】m. -s, - [渐旧]强盗,盗贼,匪徒,土匪;抢劫者,拐骗者:ein gefährlicher ~一个危险的强盗;der ~ wurde festgenommen 匪徒被抓住了;er ist (einer Horde von) ~n in die Hände gefallen 他落到了一群匪徒手里;na, du kleiner ~ [昵]嗨,你这个小调皮鬼; **Räuber und Gendarm**/[地区] **Polizei** 警察与强盗(儿童游戏); **unter die Räuber gefallen sein** [口]被人敲诈,遭人暗算 ● 【动】猛禽,猛兽,食肉动物 【Räu·ber·ban·de】f. [渐旧]匪帮,一伙强盗 【Räu·ber·braut】f. [旧]强盗的情人,压寨夫人 【Räu·be·rei】f. -, -en [贬]抢,抢劫,掠夺 【Räu·ber·ge·schich·te】f. ❶ 强盗故事 ② [口]荒诞离奇的故事,荒诞不经的故事:er erzählt oft solche~n他常常讲这种荒诞不经的故事。 【Räu·ber·haupt·mann】m. [旧]强盗头子,匪首 【Räu·ber·höh·le】f. [旧]土匪窝,贼窝,强盗窝,匪巢:hier sieht es ja aus wie in einer ~[口]这儿乱得像个贼窝。 【Räu·be·rin】f. -, -nen → Räuber(指女性) 【rau·bau·zig】Adj. [口]粗鲁的,粗暴的,粗野的 【räu·be·risch】Adj. ❶ 抢劫的,掠夺的,强取的,强盗般的:ein ~er Überfall [Krieg]强盗般的袭击[掠夺战争] ② 【动】食肉的:~e/~lebende Tiere 猛兽(或猛禽),食肉动物 【räu·bern】V. i./V. t. (h.)偷:bei den Ausgrabungen wurde geräubert 挖掘时文物被盗;(也可带第四格宾语)einen Laden ~洗劫一家商店 【Räu·ber·pis·to·le】f.强盗故事;荒诞离奇的故事,荒诞不经的故事 【Räu·ber·ro·man】m.【文艺】(18世纪流行的)绿林小说 【Räu·ber·zi·vil】n. [口,谑]邋遢衣服:in ~ herumlaufen 穿着邋遢衣服乱跑 【Rau·be·wurf】m.(墙上抹的)粗糙不平的灰泥 【Raub·fisch】m.【动】食肉鱼,凶猛鱼 【Raub·flie·gen】Pl. 【动】食虫虻科 【Raub·gier】f.抢劫欲 【raub·gie·rig】Adj.贪婪的,抢劫成性的,掠夺成性的 【Raub·kat·ze】f.【动】猫科 【Raub·ko·pie】f.盗版(复印) 【Raub·ko·pie·rer】m.盗版者 【Raub·ko·pie·re·rin】f. → Raubkopierer(指女性) 【Raub·krieg】m.[旧]掠夺战争 【Rau·blatt·ge·wächs】n.〈常用复数〉【植】紫草科植物,雏菊 【Raub·lust】f.抢劫欲,掠夺欲 【raub·lus·tig】Adj.好抢的,图财的,贪婪的 【Raub·mord】m.谋财害命,杀人越货 【Raub·mör·der】m.谋财害命者,抢劫杀人犯 【Raub·mör·de·rin】f. → Raubmörder(指女性) 【rau·bors·tig】Adj. [口]粗鲁的;[体育行业语]踢球(或打球)狠的 【Raub·pres·sung】f.盗版制作唱片 【Raub·rit·ter】m. (14和15世纪)拦路抢劫的落魄骑士,马贼 【Raub·rit·ter·tum】n. -s ❶ 打家劫舍,拦路抢劫 ❷ 拦路抢劫的落魄骑士(总称) 【Raub·tier】n. 食肉动物(猛兽,猛禽) 【Raub·tier·kä·fig】m.猛兽(或猛禽)笼子 【Raub·über·fall】m. (拦路)抢劫,打家劫舍:ein ~ auf einen Geldtransporter 抢劫运钞车; einen ~ verüben/machen 抢劫 【Raub·vo·gel】m.【动】[旧]猛禽 【Raub·wild】n. [猎人用语]准许捕猎的食肉动物(如赤狐) 【Raub·zeug】n.〈无复数〉[猎人用语]禁止捕猎的食肉动物 【Raub·zug】m.抢劫行动,强盗行径 【rauch】Adj.【手艺】毛烘烘的,毛绒绒的(指毛皮) 【Rauch¹】m.-s[专业用语](皮毛上)浓密的长毛 <1854> 【Rauch²】m. -(e)s烟,浓烟,烟雾,黑烟:dicker [schwarzer, beißender] ~浓[黑,呛人的]烟; der ~ einer Zigarette [aus einer Pfeife, von Fabrikenschloten]香烟[烟斗,工厂烟囱]冒出的烟;der ~ steigt in die Höhe [quillt heraus, breitet sich aus, zieht ab]烟雾升起[冒出,扩散开来,消散]; das Zimmer war voll(er)~房间里烟雾腾腾;bei dem Brand sind mehrere Personen im ~ erstickt 火灾中好几个人被烟窒息而死;Wurst [Schinken] in den ~ hängen 把香肠[火腿]挂到烟道里熏;alles roch nach ~ 所有东西都发出一股烟味;von ~ geschwärzt 被烟熏黑的; **kein ~ ohne Flamme** [谚]无火不冒烟,无风不起浪; **in Rauch (und Flammen) aufgehen** 毁于大火,被付之一炬; **sich in Rauch auflösen/in Rauch aufgehen** 化为乌有,烟消云散: alle ihre Pläne haben sich in ~ aufgelöst 她的一切计划成了泡影。 【Rauch·ab·zug】m.烟道,烟囱,排烟口 【rauch·bar】Adj.可抽的 【Rauch·bier】n.烟味啤酒 【Rauch·bom·be】f. 烟幕弹 【rau·chen】I V. i. (h.) ❶ ① 冒烟:der Ofen [Schornstein, Vulkan] raucht 炉子[烟囱,火山]在冒烟; unser Lehrer rauchte vor Zorn[转] 我们的老师火冒三丈。②《无人称用法〉冒烟,起烟: es rauchte in der Küche [ aus dem Ofenrohr]厨房里冒着烟[从炉管里冒出烟来]; **es raucht** [口] 1)激烈地,大大地:sie stritten sich, dass es (nur so) rauchte 他们吵得一塌糊涂,他们吵得晕头转向。2)狠批,狠揍,恼火:hör mit dem Unsinn auf, sonst raucht es!别胡闹了,再闹就该挨揍了! ❷ 吸烟:er raucht (nicht mehr)他(不)吸烟(了);〈用作名词〉das Rauchen wurde ihm vom Arzt untersagt 医生禁止他抽烟;das Rauchen aufgeben 戒烟 II V. t.(h.)抽(烟),吸(烟): Zigaretten [eine Zigarre, (einen bestimmten ) Tabak, Opium, Haschisch] ~抽香烟[一支雪茄,(某种)烟丝,鸦片,大麻];jeden Abend seine Pfeife ~每个晚上抽烟斗;mit jmdm. eine (Zigarette) ~ 和某人一起抽一支;〈不带第四格宾语)im Sessel sitzen und ~坐在沙发里抽烟;heftig [hastig, nervös, auf Lunge, in langsamen Zügen, unentwegt, stark/viel] ~ 猛抽烟[匆匆地抽烟,心神不宁地抽烟,往肺里抽烟,慢慢地一口一口抽烟,不停地抽烟,烟抽得很多];wie ein Schlot ~像烟囱冒烟那样抽烟(意指:烟抽得很厉害) ❸ [专业用语]熏制:Katenwurst schwarz geraucht 熏黑的腊肠 【Rauch·ent·wick·lung】f. 冒烟,起烟:ein Brand mit starker/rascher ~ 浓烟滚滚的大火 【Rau·cher】m. -s, - ● 吸烟者,烟民:ein starker [passionierter]~烟瘾很大[嗜烟如命]的烟民 ❷〈不用冠词》(Raucherabteil 的简称)吸烟车厢: hier ist ~ 这里是吸烟车厢 【Räu·cher·aal】m.熏鳗鱼 【Rau·cher·ab·teil】n. 吸烟车厢 【Rau·cher·bein】n. (吸烟引起的)腿部静脉狭窄 【Rau·che·rei】f. -, -en(不停地)抽烟 【räu·che·rig】Adj.[罕]熏黑的 【Rau·che·rin】f. -, -nen→ Raucher (❶,指女性) 【Räu·cher·kam·mer】f.(鱼、肉)熏制室 【Räu·cher·ker·ze】f.香锭,熏烛 【Räu·cher·lachs】m.熏鲑鱼 【Räu·cher·männ·chen】n.造型熏烛,人形熏香具 【Räu·cher·mit·tel】n.香;香料 【räu·chern】I V. t. (h.) ❶ 熏,熏制:Fisch [Schinken] ~熏鱼[火腿];geräucherte Leberwurst 熏肝肠;frisch geräucherte Makrelen 刚熏好的鲭鱼 ❷ 【手艺】(用氨)加工木料,使成暗色 II V. i. (h.)点(香),烧(香):mit Räucherkerzen ~点熏烛; zur Vertilgung von Ungeziefer ~点香灭虫 【Räu·cher·pfan·ne】f.熏制平锅 【Räu·cher·scha·le】f.香炉钵 【Räu·cher·schin·ken】m.熏火腿 【Räu·cher·speck】m.熏五花肉,熏肥肉 【Räu·cher·stäb·chen】n.线香 【Räu·che·rung】f. -, -en → räuchern 【Räu·cher·wa·re】f. 熏制食品 【Räu·cher·werk】n.〈无复数)香 【Räu·cher·wurst】f. 熏肠 【Rauch·fah·ne】f. (飞机、火车等后面)一道拖烟,一缕拖烟 【Rauch·fang】m. ❶ (用来熏制食品的)烟道 ❷ [奥]烟囱 【Rauch·fang·keh·rer】m. -s, -[奥]烟囱清道工,通烟囱工人 【rauch·far·ben,】[罕] rauch-far-big Adj.烟色的,烟灰色的 【Rauch·fass】n. 【宗】[天主教和东正教用语]香炉 【Rauch·fleisch】n.熏肉 【rauch·frei】Adj.无烟的,不冒烟的 【Rauch·gas】n.〈常用复数〉烟道气 【Rauch·ge·schmack】m.烟味,烟熏味 【rauch·ge·schwän·gert】Adj. [雅]烟雾缭绕的,烟雾弥漫的:in ~er Luft arbeiten 在烟雾弥漫的空气中工作 【rauch·ge·schwärzt】Adj.熏黑的:~e Häuser [Mauern]熏黑的房子[墙] 【Rauch·glas】n.〈无复数〉烟色玻璃 【rauch·grau】Adj.烟灰色的 【rau·chig】Adj. ❶ 烟雾缭绕的,烟雾弥漫的: eine ~e Kneipe 烟雾缭绕的酒馆 ❷ 烟灰色的:~es Glas烟色玻璃 ❸ 有烟熏味的:~er Whisky 有烟熏味的威士忌 ❹ 低沉沙哑的;eine -e (Gesangs)stimme 低沉沙哑的声音(歌声) 【Rauch·kap·pe】f. 【技】筛状烟道口帽,排烟活板 【rauch·los】Adj.无烟(燃烧)的 【Rauch·mas·ke】f. (消防队员的)防毒面具 【Rauch·mel·der】m.烟雾报警器 【Rauch·näch·te】→ Raunächte 【Rauch·pilz】m.(爆炸时产生的)蘑菇云 【Rauch·quarz】m.【矿】烟水晶 【Rauch·sa·lon】m.吸烟室 【Rauch·säu·le】f.烟柱 【rauch·schwach】Adj.烟弱的,冒烟少的 【Rauch·schwa·den】m. (大团)烟雾,烟云 【Rauch·schwal·be】f. 【动】家燕 【Rauch·ser·vice】n.烟具 【Rauch·si·gnal】n.烽火(信号) 【Rauch·speck】m.[罕]熏五花肉,熏肥肉 【Rauch·ta·bak】m.烟斗烟丝 【Rauch·tee】m.熏烟味茶 【Rauch·tisch】m.烟几,吸烟桌 【Rauch·to·pas】m.烟水晶(俗名) 【Rauch·uten·si·li·en】Pl. 烟具 【Rauch·ver·bot】n.禁止吸烟 【Rauch·ver·gif·tung】f.烟中毒 【Rauch·ver·zeh·rer】m. -s, - (净化空气的)吸烟器,消烟器 【Rauch·wa·re】f.〈常用复数〉【手艺】皮衣,皮货 【Rauch·wa·ren】Pl. 烟草制品 【Rauch·wa·ren·han·del】m.烟草贸易 【Rauch·wa·ren·mes·se】f.烟草交易会 【Rauch·wa·ren·zu·rich·ter】m.制皮工,毛皮加工匠(指职业) 【Rauch·werk】n.〈无复数〉【手艺】皮货 【Rauch·wol·ke】f. 烟云 【Rauch·zei·chen】n.烽火(或篝火)信号 【Rauch·zeug】n. [(尤指)瑞]烟草制品 【Rauch·zim·mer】n.吸烟室 【Rau·de】f. -, -n(尤指家畜的)疥癬:der Hund hat die~这只狗患疥癣。 【räu·dig】Adj.患疥癣的 <1855> 【Raue】f. -, -n[地区]葬礼宴席 【rau·en】V. t. /V. i. (h.) [专业用语]使表面粗糙 【rauf】Adv. [罕] → herauf; hinauf 【Rau·fa·ser】f.〈复数罕用)(墙或壁纸上加锯屑、使表面粗粗糙的)粗涂料,粗纤维 【Rau·fa·ser·ta·pe·te】f. 表面粗糙的壁纸,粗纤维壁纸 【Rauf·bold】m. -(e)s, -e [贬]爱打架的人,混小子 【Rau·fe】f. -, -n牲畜饲料槽,饲槽 【räu·feln】V. t. (h.)拆(编织物) 【rau·fen】I V. t. (h.)拉,扯,拔:Flachs ~拔亚麻;Pflanzen [Unkraut] (aus den Beeten) ~[地区](从地里)拔出植物[薅草] II V. i. (h.) 打架,殴斗,扭打:die Jungen raufen 男孩子在打架;hör endlich auf zu~!别再打啦!er hat mit ihm gerauft 他跟他打了一架;die Hunde raufen um den Knochen 两条狗在争一块骨头;(也可带sich) die Burschen raufen sich 那几个小子互相扭打在一起。 【Rau·fer】m. -s, -爱打架的人,混小子 【Rau·fe·rei】f. -, -en打架,斗殴,扭打 【Rau·fe·rin】f. -, -nen → Raufer(指女性) 【Rauf·han·del】m.(复数:... händel)打架,斗殴 【Rauf·lust】f.〈无复数)好斗,打架欲 【rauf·lus·tig】Adj.好斗的,好打架的 【Rau·frost】m. [地区]粗霜,白霜 【Rau·fuß·huhn】n.〈常用复数)【动】松鸡 【Rau·fut·ter】n.【农】粗饲料 【Rau·graf】m. ❶〈无复数〉伯爵(头衔) ❷ 伯爵 【rauh】及其相关词目→ rau及其相关词目的旧书写形式 【Rau·haar·da·ckel】m.【动】硬毛猎獾狗 【rau·haa·rig】Adj.硬毛的 【Rauh·bank】→ Raubank的旧书写形式 【Rauh·bauz】→ Raubauz 的旧书写形式 【Rau·heit】f. -, -en(复数罕用〉❶ 粗糙,凹凸不平 ❷ ① 寒冷,凛冽,寒风刺骨 ② 荒凉,贫瘠 ❸ ① 沙哑,嘶哑 ② 瘙痒,刺痒 ❹ 粗暴,粗鲁,粗野 ❺ [地区]生;未加工,粗制 【Rauh·haar·da·ckel】→ Rauhaardackel 的旧书写形式 【rauh·haa·rig】→ rauhaarig的旧书写形式 【Rau·ig·keit】f. -, -en(复数罕用〉→ Rauheit 【Rau·ke】f. -, -n【植】大蒜芥属 【raum】Adj.[海员用语]①辽阔的:die ~e See 辽阔的大海 ② 从后面(斜着)来的:~er Wind顺风;~-e See haben 顺浪 【Raum】m. -(e)s, "e ❶ 房间,屋子,室:ein großer [kahler]~一间大[光秃秃的]房间;ein ~ mit guter Akustik 音响效果很好的房间;ein~zum Arbeiten 工作间;sie betrat [verließ] den ~ 她走进[离开]房间; **im Raum stehen** (问题或事项)有待处理; **etw. in den Raum stellen** 提出某事(供讨论); **im Raum stehen lassen** 不予处理,搁置一边 ❷ (不明确界定的)空间,地区:der unendliche ~ des Universums广阔无垠的宇宙空间;riesige Räume noch nicht erschlossenen Landes 尚未开发的广大地区; ~ und Zeit bestimmen die Form unseres Denkens【哲】时间和空间决定我们的思维。❸〈无复数〉(界定的)空间,地方;空隙:zwischen der Wand und den Regalen ist nur wenig~墙壁和书架间没有多少空隙;umbauter~【建】建筑体积;luftleerer~【物】真空;im luftleeren ~ operieren [转]做事脱离现实 ❹〈无复数〉[雅]地方,场地;活动空间,活动范围,余地:viel [wenig] ~ beanspruchen [einnehmen]需要[占用]很多[少量]地方;~ schaffen [finden] 腾出[找到]地方;eine ~sparende/[罕] ~ ersparende Lösung一个省地的解决办法;auf engem/engstem ~ zusammenleben 住得很拥挤;freier ~【体】(球赛)防守空挡;~ ist in der kleinsten Hütte (für ein glücklich liebend Paar) [俗语](对相亲相爱的夫妇)金窝银窝不如自己的草窝(典出席勒的诗,Der Jüngling am Bache"); dieses Thema nimmt einen zu breiten ~ ein[转]这个题目范围太广了; **(den) Raum decken** 【体】(球赛)严密防守(某一定场区); **einer Sache Raum geben** [雅]给予某事发展的可能 ❺〈无复数〉(Weltraum的简称) 宇宙(空间),太空:der kosmische ~宇宙空间;mit Raketen in den vordringen 乘火箭进入宇宙空间 ❻ ① 地区,区域:der mitteleuropäische~中欧地区;der ~ um Berlin 柏林(周边)地区;im Hamburger ~/im ~ Hamburg waren die Stürme am heftigsten 汉堡地区暴风雨最强烈 ② 领域,范围:der kirchliche [politische] ~宗教[政治]领域 ❼ 【数】① 空间,立体:der dreidimensionale ~三维空间,立体 ② 体积,容积 【Raum·akus·tik】f. 【物】室内声学,建筑声学 ❷ 室内音响 【Raum·an·ga·be】f.【语】地点说明语,地点状语 【Raum·an·zug】m.太空服,宇宙服 【Raum·auf·tei·lung】f. ❶ 建筑物空间布局:eine ungünstige~不利的空间布局 ② 【体】(球赛)(进攻队)布阵: eine gute [schlechte, geschickte]~布阵好[不好,巧妙] 【Raum·aus·stat·ter】m. ❶ 室内装饰工(或师)(指职业) ❷ 室内装饰商店 【Raum·aus·stat·te·rin】f. -, -nen → Raumausstatter(❶,指女性) 【Raum·be·stän·dig·keit】f. [专业用语](温度变化时材料的)体积稳定性 【Raum·bild】n. 【光】立体相片,立体画 【Raum·bild·ver·fah·ren】n.【光】立体相片制作方法 【Räum·boot】n. 扫雷艇 【Räum·chen】n. -s, -〈Raum (❶)的指小形式〉小房间,小屋子 【Raum·de·ckung】f. 【体】(球类比赛)分区防守:die Mannschaft spielt ~球队实行分区防守 【räu·men】V. t. (h.) ❶ 挪走,挪开,搬开,清理走:etw. aus dem Weg ~ 把某物从路上挪开;Bücher vom Tisch ~把书从桌子上拿走 ② 挪到,搬到,放到:die Wäsche in den Schrank ~把衣服放到柜子里 ❸ 腾空,腾出,清理出:die Wohnung [die Unfallstelle] ~腾出住宅[清理事故现场]; die Firma konnte während des Schlussverkaufs ihre Lager ~公司在抛卖时清空了库存;die meisten Felder sind bereits geräumt 大部分土地都已收割。❹ ①(按要求或被迫)离开,撤离,让出:den Saal ~离开大厅;Stellungen ~ 撤离阵地;die Kreuzung ~【交】让出路口,腾出路口;er muss seine Stellung als Direktor~[转]他不得不交出主任位置。② 清理,清除:Polizei räumte die Straße von Passanten 警察把行人清离街道。❺ [地区]收拾,整理 【Räu·mer】m. -s, - [罕]① 清洁工,打扫者 ② 宇航员 ③ 扫雪车 【raum·er·spa·rend】Adj.节省空间的,省地方的 【Raum·er·spar·nis】f.节省空间,节省地方 【Raum·fäh·re】f. ❶ 航天飞机,空间飞行器 ❷ 航天器运载工具 【Raum·fah·rer】m.宇航员 【Raum·fah·re·rin】f. 女宇航员 【Raum·fahrt】f. 〈无复数)宇(宙)航(行)学 ❷ [罕]宇宙航行,宇宙飞行 【Raum·fahrt·be·hör·de】f. 宇航局 【Raum·fahrt·me·di·zin】f. 宇航医学 【Raum·fahrt·pro·gramm】n. 宇航计划 【Raum·fahrt·tech·nik】f.宇航技术 【Raum·fahrt·un·ter·neh·men】n.宇航活动 【Raum·fahr·zeug】n.航天器,宇宙飞行器,空间飞行器 【Räum·fahr·zeug】n.扫雪车,清道车 【Raum·flug】m.宇宙航行,宇宙飞行 【Raum·flug·kör·per】m.航天器,空间飞行器 【Raum·flug·me·di·zin】f.航天医学 【Raum·for·schung】f.〈无复数〉❶ 太空研究,宇宙学 ② 航天研究 ③ 区域研究 【Raum·ge·fühl】n.〈无复数)空间感 【Raum·ge·stal·ter】m.室内设计师,室内装潢师(指职业) <1856> 【Raum·ge·stal·te·rin】f. → Raumgestalter(指女性) 【Raum·ge·stal·tung】f.〈复数罕用)空间规划 【Raum·git·ter】n.【化】空间点阵,空间格子,空间栅格,立体晶格 【raum·grei·fend】Adj. 【(尤指)体】跨大步的:~e Schritte 大步 【Raum·in·halt】m.【(尤指)数】体积,容积 【Raum·in·s·tal·la·ti·on】f.【艺】拼装空间艺术 【Raum·ka·bi·ne】f. 宇航员座舱 【Raum·kap·sel】f. ❶ 无人驾驶小型宇宙飞行器 ❷ 宇航员座舱 【Raum·klang】m.立体声 【Raum·kli·ma】n.室内温度与湿度 【Räum·kom·man·do】n.清障队 【Raum·kunst】f.〈无复数)室内装饰艺术,室内装潢 【Raum·kur·ve】f.【数】空间曲线 【Raum·la·bor】n.小型空间站,空间实验站 【Raum·la·dung】f.【物】空间电荷 【Raum·leh·re】f.〈无复数〉[罕]几何学 【räum·lich】Adj. ❶ 房间的;空间的;地方的:~e Trennung [Ausdehnung] 空间分隔[距离或大小];~ beschränkt sein 住得很拥挤 ❷ 立体的:ein starkes ~es Empfinden 强烈的立体感;~es Sehen 立体视觉;~es Hören 立体听觉 【Räum·lich·keit】f. -, -en ❶〈常用复数〉房间,室内场所:die~en eines Museums 博物馆的房间 ❷〈无复数〉【艺】立体感,立体效果 【Raum·man·gel】m.地方不够,空间不足 【Räum·ma·schi·ne】f. 清障机 【Raum·maß】n.容量单位;立方体积 【Raum·me·ter】(缩写:rm)m./n.立方(米)(木材计量单位) 【Raum·mo·dell】n. 【制图学】立体模型 【Raum·not】f.住房紧缺,地方不够,空间不足 【Raum·ord·nung】f. [官方用语〕(国家的)土地规划,地区规划 【Raum·pend·ler】m.【航天】(空间站)供给飞行器,供给航天器 【Raum·pfle·ger】m.清洁工 【Raum·pfle·ge·rin】f. 清洁妇 【Raum·pla·nung】f. [官方用语]国土规划,土地规划,区域规划 【Raum·pro·gramm】n. [官方用语](校舍改造等)节约空间计划,增加空间计划 【Raum·schiff】n.宇宙飞船 【Raum·schiff·fahrt】f.(无复数〉宇宙飞行,航天 【Raum·sinn】m.〈无复数)立体感,空间感 【Raum·son·de】f. 宇宙探测器 【raum·spa·rend】Adj.节省空间的,节约场地的:eine etwas ~ere Lösung 一个比较节省空间的解决办法 【Raum·sta·ti·on】f.【航天】空间站 【Räum·te】f. -, -n [海员用语]货舱容量 ❷ [旧]公海 【Raum·tei·ler】m.分隔架(或柜,帘) 【Raum·tem·pe·ra·tur】f. 室内温度 【Raum·tie·fe】f.进深,(空间)深度 【Raum·ton】m.立体声 【Raum·trans·por·ter】m.航天器运载工具 【Räu·mung】f. -, -en → räumen (❸, ❹) 【Räu·mungs·ar·bei·ten】Pl. 腾空的活,清除工作,清扫工作 【Räu·mungs·frist】f. [法律用语]退房期限,腾房期限,迁出期限 【Räu·mungs·kla·ge】f. [法律用语](房东)收回房产诉讼 【Räu·mungs·ver·kauf】m.【经】 清仓大甩卖 【Raum·ver·tei·lung】f. 房间布局,空间分配,间隔 【Raum·vor·stel·lung】f. 立体设想,立体感 【Raum·wahr·neh·mung】f.立体设想,立体感 【Raum·wel·le】f.【无】空间波,天波 【Raum·win·kel】m.【数】立体角 【Raum·wir·kung】f. 立体效应 【Raum·wirt·schafts·the·o·rie】f.〈无复数〉【经】区域经济学(居民分布对价格和收入的影响) 【Raum·zahl】f.【海】吨位 【raum·zeit·lich】Adj. 【物】时空的 【Raum-Zeit-Welt】f.〈无复数)【物】时空世界,(相对论的)四维空间 【Raum·zel·le】f.【建】(原民德的)完整的预制件(如厨房、卫生间) 【Rau·näch·te】Pl. 【民俗学】[地区]圣诞夜和三王来朝日之间的12夜 【rau·nen】V. t. /V. i. (h.) [雅]低声地说,喃喃地说,窃窃私语:er raunte ihr Liebkosungen und Zärtlichkeiten ins Ohr 他向她轻轻地说一大堆甜言蜜语;man raunte über seine Abdankung 人们私下里议论他要下台了;(用作名词〉ein Raunen ging durch die Menge 人群中窃窃私语;raunende Wälder[转]沙沙作响的森林 【raun·zen】V. i. (h.) ❶ [巴伐利亚地区,奥,口]哭诉,嘀嘀咕咕地抱怨,发牢骚 ❷ [口]呵斥,责骂 【Raun·zer】m. -s, - [巴伐利亚地区,奥,口]爱发牢骚的人,牢骚满腹者。 【Raun·ze·rei】f. -, -en(持续)发牢骚,埋怨 【raun·zig】Adj. [巴伐利亚地区,奥,口]爱发牢骚的,老抱怨的 【Räup·chen】n. -s, -〈Raupe(❶)的指小形式〉小蠋,小毛虫 【Rau·pe】f. -, -n ❶ 【动】蠋,毛虫,豆虫(鳞翅目的幼虫): **Raupen im Kopf haben** [口]有怪念头,有稀奇古怪的想法; **jmdm. Raupen in den Kopf setzen** [口]使某人心生奢望(从而不得安宁) ❷ ①(Planierraupe的简称)履带式推土机 ② 履带 ❸ (制服上金属丝编织的)肩章 【rau·pen】V. t. (h.) [旧,(仍作)地区]灭除………上的毛虫 【rau·pen·ähn·lich】Adj.蠋似的,毛虫似的 【rau·pen·ar·tig】Adj.蠋似的,毛虫似的 【Rau·pen·bag·ger】m.履带式挖土机 【Rau·pen·fahr·zeug】n.履带牵引机,履带式推进器 【Rau·pen·fraß】m.(毛)虫害 【Rau·pen·ket·te】f. 履带 【Rau·pen·schlep·per】m. 履带式牵引车,履带式拖拉机 【Rau·putz】m.[专业用语](墙上抹的)粗糙不平的灰泥 【Rau·reif】m.粗霜,白霜 【raus】Adv. [口]→ heraus, hinaus 【Rausch】m. -(e)s, "e ❶ (饮酒引起的)醉,醉意,迷醉;(吸毒等引起的)恍惚,过度兴奋:einen leichten [schweren] ~ haben微醉[大醉]; **sich einen (gehörigen) ~ antrinken** 喝(得酩酊大)醉; **sich einen ~ kaufen** [俗]故意喝醉; **seinen ~ ausschlafen** 睡觉醒酒;in seinem ~ wusste er nicht, was er sagte 他醉醺醺的,不知道自己说了些什么。❷ 狂喜,狂热,陶醉:ein blinder ~ der Leidenschaft 狂热得神魂颠倒;der ~ der Geschwindigkeit lieben 喜欢高速飞奔的快感;im ~ des Erfolgs [des Sieges]陶醉于成功[胜利]中 ❸ [雅]令人目眩的丰富多彩;ein ~ von Farben [Klängen]五彩缤纷[各种各样的声音]; der Frühling zauberte einen ~ von Blüten hervor 春天一到,繁花似锦。 【rausch·arm】Adj. 【技】噪声少的 【Rausch·bee·re】f. ❶ 【植】(黑果)岩高兰 ❷ 岩高兰果 【Rausch·brand】m.〈无复数)(尤指牛、羊常患的)气肿疽 【Räusch·chen】n. -s, - [谑]微醉 【Rau·sche·bart】m. [渐旧,谑]❶ 络腮胡子,大胡子 ❷ 大胡子男子 【rau·schen】V. i. ❶ (h.) 沙沙作响,发出飒飒声(哗哗声,潺潺声,呼啸声);das Meer [der Wald, der Bach] rauscht 大海涛声阵阵[森林发出涛声,小溪流水潺潺];der Wind rauscht in den Zweigen 风吹树枝沙沙作响; die Seide ihres Kleides rauschte 她的绸裙簌簌作响;《无人称用法)es rauschte in der Leitung 管子里发出沙沙声;rau- <1857> schender Beifall [转]雷鸣般的掌声;rauschende Feste [转]盛大的节日;〈用作名词》das Rauschen der Brandung 海浪汹涌澎湃; im Radio war nur ein Rauschen zu hören 收音机里只听得见沙沙的杂音。❷ (s.)哗哗(潺潺,淙淙,呼呼)地流向(划向): das Boot rauscht durch das Wasser 小船哗哗地划过水面;das Wasser rauscht in die Wanne 水哗哗地流进浴缸。❸ (s.)(以引人注目的姿态或表情)快步走向,冲向:erhobenesn Hauptes rauschte sie aus dem Saal 她昂着头跑出大厅。❹ (h.)[猎人用语](野猪)发情 【Rau·scher】m. -s, -[地区]发酵起泡的果子汁,还在发酵的新酒 【Rausch·gelb】n. 【矿】雌黄,三硫化二砷 【Rausch·gift】n.麻醉剂,毒品 【Rausch·gift·be·kämp·fung】f.反毒品斗争 【Rausch·gift·han·del】m.毒品交易,贩毒 【Rausch·gift·händ·ler】m.毒品贩子,贩毒者 【Rausch·gift·händ·le·rin】f. → Rauschgifthändler(指女性) 【Rausch·gift·sucht】f.〈无复数〉毒瘾 【rausch·gift·süch·tig】Adj.有毒瘾的,吸毒成瘾的 【Rausch·gift·süch·ti·ge】m./f.〈按形容词变化〉有毒瘾者,吸毒成瘾者 【Rausch·gold】n.铜箔,假金箔,彩金 【Rausch·gold·en·gel】m.铜箔天使 【rausch·haft】Adj.狂喜的,陶醉的,如痴如醉的:eines Glücksgefühl 欣喜若狂 【Rausch·mit·tel】n. 毒品 【Rausch·nar·ko·se】f.【医】酩酊麻醉 【Rausch·rot】n.【矿】雄黄,鸡冠石,二硫化二砷 【Rausch·sil·ber】n. 锌白铜箔 【Rausch·tat】f. [法律用语]醉酒(或吸毒后精神恍惚)时的违法行为 【Rausch·un·ter·drü·ckung】f.〈无复数〉【电】噪声抑制 【Rausch·zeit】f. [猎人用语](野猪)发情期,交尾期 【Rausch·zu·stand】m.醉态,(吸毒后)精神恍惚,过度兴奋状态 【raus-e·keln】V. t. (h.) [口](用虐待、刁难等)逼走,气走 【raus-feu·ern】V. t. (h.) [口]解雇,辞退,把…涮了,把…一脚踢了 【raus-flie·gen*】V. i. (s.) [口]❶ 飞出来 ❷ 飞出去;飞向远处 ❸ 被赶出去,被解雇 【raus-ge·hen*】V. i. (s.) [口]❶ 走出来 ❷ 走出去;通向外面;朝向 【raus-grau·len】V. t. (h.) [口]撵走,撵出去 【raus-hal·ten*】V. t. (h.) [口]❶ 把…拿出来,出示,使留在外面;使脱身 ❷ 把…伸出去 【raus-hol·en】V. t. (h.) [口] → herausholen 【raus-kom·men*】V. i. (s.) [口] → herauskommen ❷ hinauskommen 【raus-krie·gen】V. t. (h.) [口] → herauskriegen 【raus·las·sen】V. t. (h.) [口] → herauslassen (❶,❷)→ hinauslassen 【Räus·pe·rer】m. -s, - [口]轻咳(一)声,轻轻咳嗽 【räus·pern】V. refl. (h.)清嗓子,轻咳:sich nervös ~紧张不安地轻轻清嗓子;nach einer Weile räusperte sie sich vernehmbar 过了一会儿她轻轻咳了一声(让人注意);〈用作名词〉man hörte ein lautes Räuspern人们听到一阵高声咳嗽声。 【raus-rü·cken】V. t. /V. i. (h. /s.) [口] → ❶ herausrücken ❷ hinausrücken (❶,❷,❸) 【raus-schmei·ßen*】V. t. (h.) [口]→ rauswerfen 【Raus·schmei·ßer】m. [口]❶ (餐馆、旅馆雇的)把不受欢迎的客人赶出去的人 ❷ (舞会等的)最后一支舞 【Raus·schmei·ße·rin】f. -, -nen → Rausschmeißer(❶,指女性) 【Raus·schmiss】m. [口] 扔掉;赶走,解雇 【raus-schmug·geln】V. t. (h.)[口]走私(带出境来,带出境去) 【raus-wer·fen*】V. t. (h.) → herauswerfen (❶,❷) → hinauswerfen 【Rau·te¹】f. -, -n【植】芸香科 【Rau·te²】f. -, -n【数】菱形 【Rau·ten·blatt】n. 芸香叶 【Rau·ten·flä·che】f. 【数】菱形面 ● (多个菱形面组成的)菱形拼面 【rau·ten·för·mig】Adj. 菱形的 【Rau·ten·ge·wächs】n. 【植】芸香科 【Rau·ten·kranz】m.【纹】(纹章上的)菱形条纹 【Rau·ten·kro·ne】f.【纹】(纹章上的)菱形条紋 【Rau·ten·mus·ter】n. 【手艺】菱形针织图案 【Rau·ten·öl】n. 芸香油 【rau·tiert】Adj.[专业用语](纸张)分格的 【Rau·wa·cke】f.多孔石灰岩,多孔白云石 【Rau·wa·re】f.〈常用复数〉[地区]❶ 皮衣,皮货 ❷ 【纺】(表面)起毛织物 【Rave】[rev] n./m. -(s), -s [英] [(尤指)青年用语]聚会,茶会(尤指电子音乐聚会) 【ra·ven】['reivn] V. i. (h.)参加聚会 【Ra·ven·na】拉韦纳(意大利) 【Ra·ver】['reive] m. -s, -s经常参加聚会者 【Ra·ve·rin】f. -, -nen → Raver(指女性) 【Ra·vi·o·li】Pl. 【烹】饺子 【rav·vi·van·do】[ravi'vando] Adv. [意]【乐】重新活跃地,重又加快地 【Ra·yé】[reje:] m.-(s), -s [法]条纹布 【Ray·gras】→ Raigras 【Ra·y·on】[rejō:,奥多为:rajo:n] m. -s, -s[法]❶ [瑞,(其他情况为)罕](百货商场的)部门,柜台 ❷ [奥,瑞,(其他情况为)旧](职责)范围,工作领域,部门,科 【Ra·y·on·chef】m. [罕](百货商场)部门经理,部门负责人 【ra·y·o·nie·ren】[rejo..., 奥: rajo...] V. t.(h.)[奥,(其他情况为)旧]划分职责范围;按区分配 【Ra·y·on·ne】[re'jon] f. - [法] [瑞]→ Rayon 【Ra·y·ons·in·s·pek·tor】m. [奥](负责某一职责范围的)部门警察 【Ra·ze·mat】n. -(e)s, -e 【化】外消旋体,外消旋乳盐(通常指消旋酒石酸的盐) 【ra·ze·misch】Adj. 【化】失去旋光性的,消旋的 【ra·ze·mos, ra·ze·mös】Adj.【植】总状花序的:~e Blüten 总状花序的花 【Raz·ni·ci】['raznitfi]n. -(s), -(s) 【烹】(南斯拉夫式)辣子肉丁 【Raz·zia】f. -, ... ien/[罕]-s [法](突击)搜捕,大搜查:eine~ veranstalten/durchführen 进行大搜查;(eine) ~ (auf Dealer) machen (对毒贩子)进行搜捕 【Rb】= Rubidium 【RB】= Regionalbahn 【Rbl】= Rubel 【rd.】= rund² 【re】[意]【乐】七个固定唱名(do、re、mi、fa、sol、la、si)中的第2个音(相当于音名D) 【Re】= Rhenium 【Re】n. -s, -s【牌】(打牌时对对方加倍的牌)再加倍 【Re²】= -s瑞(埃及太阳神) 【RE】= Regionalexpress 【re-】(与动词构成动词,表示〉恢复原状,回复;重新,又一次:rebarbarisieren 回归野蛮;redemokratisieren 恢复民主;repolitisieren 重新政治化 【Rea·der】['ri:de] m. -s, - [英]读本,文选,辑读本 【Rea·dy-made】['redımeid], (auch:) Ready-made n. -, -s [英] 【艺】(艺术家把日常生活中的物品组合成的)现成艺术品 <1858> 【Re·a·gens】...gns n. -, ...genzien, Re·a·genz n. -es, -ien【化】试剂,试药 【Re·a·genz·glas】n.〈复数:... gläser)试管,烧杯 【Re·a·gen·zi·en】Reagens 和 Reagenz 的复数 【Re·a·genz·pa·pier】n.试纸 【re·a·gi·bel】Adj. (...bler, -ste〉【知识分子用语]能作出快速反应的,敏感的 【Re·a·gi·bi·li·tät】f. - [知识分子用语]快速反应能力,敏感性 【re·a·gie·ren】V. i. (h.) ❶ 对……作出反应:(auf etw.) falsch [prompt, spontan, heftig, trotzig, sauer]~(对某事)作出错误[迅速,本能,激烈,抵制,不满]的反应;nicht schnell genug ~反应不够快;jeder Organismus reagiert anders (auf dieses Medikament)(对这种药物)各器官反应不同。❷ 【化】反应,起反应:basisch ~起碱性反应 【Re·ak·tanz】f. -, -en【电】电抗,阻抗 【Re·ak·ti·on】f. -, -en ❶ 反应:eine spontane ~本能反应;seine erste ~ war Verblüffung他的第一反应是震惊;eine ~ auslösen [beobachten]引起[观察]反应;keine ~ zeigen 没有反应 ❷ 【化】反应:eine (chemische) ~ findet statt 发生某种(化学)反应 ❸〈无复数〉[贬]① 反动 ② 反动势力,反动派:die Fronten der ~反动势力的各个阵营 【re·ak·ti·o·när】Adj. [贬]反动的,倒退的:~e Ziele verfolgen 谋求达到反动的目标;als~ gelten 被看做是反动的 【Re·ak·ti·o·när】m. -s, -e [贬]反动分子,反动派 【Re·ak·ti·o·nä·rin】f. -, -nen → Reaktionär(指女性) 【re·ak·ti·ons·fä·hig】Adj. ❶ 有反应能力的:(nicht mehr) ~ sein (不再)有反应能力,(不再)能作出反应 ❷ 【化】能起(化学)反应的:~e Elemente 能起(化学)反应的元素 【re·ak·ti·ons·fä·hig·keit】f.〈无复数〉反应能力 【Re·ak·ti·ons·ge·schwin·dig·keit】f.化学反应速度 【Re·ak·ti·ons·ofen】f.【化】反应炉 【Re·ak·ti·ons·psy·cho·se】f.【心】反应障碍 【re·ak·ti·ons·schnell】Adj.反应快的 【re·ak·ti·ons·trä·ge】Adj. 【化】反应惰性的 【Re·ak·ti·ons·ver·mö·gen】n.反应能力:der Genuss von Alkohol schränkt das ~ stark ein 饮酒大大降低反应能力。 【Re·ak·ti·ons·wär·me】f.【化】反应热 【Re·ak·ti·ons·zeit】f.【生理】反应时间 【re·ak·tiv】Adj. ❶ 【心】(对刺激)本能反应的:~e Abwehrhandlungen 本能反应的防卫行动 ❷ 【化】能起(化学)反应的 【re·ak·ti·vie·ren】V. t. (h.)❶ 使复职,回聘(退休人员):ein reaktivierter Staatssekretär 重新任用的国务秘书 ② 重新启用:ein ausgemustertes Kriegsschiff ~ 重新启用退役的军舰 ❸ 【化】重新激活 ❹ 【医】使恢复功能 【Re·ak·ti·vie·rung】f. -, -en → reaktivieren 【Re·ak·ti·vi·tät】f. -, -en ❶ 【心】本能反应 ② 【核】反应率,核反应堆中原子核的裂变速率 【Re·ak·tor】m. -s, ... oren 【物】❶ 反应堆 ❷ 反应器 【Re·ak·tor·block】m.〈复数:... blöcke〉【核】反应堆所在建筑,反应堆房 【Re·ak·tor·geg·ner】m.反对建立反应堆者 【Re·ak·tor·kern】m.【核】反应堆芯,反应堆活性区 【Re·ak·tor·phy·sik】f.反应堆物理 【Re·ak·tor·tech·nik】f.〈无复数》反应堆技术 【Re·ak·tor·un·fall】m.反应堆事故 【re·al】Adj. ❶ [知识分子用语]现实的,实际的,真实的;物质的,实物的:die ~e Welt 现实世界;~e Grundlagen [Werte]真实的基础[财宝];der ~e/existierende Sozialismus [原民德用语]现实存在的社会主义 ❷ 符合实际的,实事求是的,客观的,冷静的:~e Pläne ·实事求是的计划;eine Entwicklung ~ einschätzen 客观评估一项发展;eine~denkende Politikerin一个冷静思考的女政治家 ❸ 【经】真实的,实际的,实在的: die~en Einkommen der Arbeitnehmer雇员的实际收入 【Re·al¹】n. -(e)s, -e[地区]架子 【Re·al²】m. -s, -es/[西]-es/[葡] Reis [西,葡]雷厄尔(西班牙和葡萄牙古钱币) 【Re·al·akt】m. ❶ [法律用语]实际行动(如获取财产) ❷ [奥,官方用语]物权诉讼 【Re·al·bü·ro】n. [奥]房地产中介事务所 【Re·al·de·fi·ni·ti·on】f. 【哲】(对事物的)本质定义 【Re·al·ein·kom·men】n. 【经】实际收入 【Re·al·en·zy·k·lo·pä·die】f. (某一学科或领域的)专科词典,专业词典 【Re·al·gar】m. -s, -e 【矿】雄黄,鸡冠石,二硫化二砷 【Re·al·ge·mein·de】f. 农业(或林业)合作社 【Re·al·gym·na·si·um】n. [旧]实科中学 【Re·a·li·en】Pl. ❶ 实物,实体;事实 ❷ 专门知识 ❸ [旧] 自然科学常识(课) 【Re·a·li·en·buch】n. [旧]自然科学常识课本 【Re·a·lign·ment】[ri: ə'laınmənt] n. -s, -s[英]【经】调整(汇率) 【Re·al·in·dex】m. [旧](尤指科学著作)内容索引,词目索引 【Re·al·in·ju·rie】f.[法律用语,旧](肢体)侮辱,殴打,拳脚相向 【Re·a·li·sa·ti·on】f. -, -en → Realisierung ❷ 【电影,电视】制作(电影,电视节目) ❸ 【语】把语言体系的抽象概念具体化 【Re·a·li·sa·tor】m. -s, ... oren ❶ 【电影,电视】制片人;作者,编者;导演 ❷ 【生】遗传基因,染色体 【Re·a·li·sa·to·rin】f. -, -nen → Realisator(❶,指女性) 【re·a·li·sier·bar】Adj.可实现的,切实可行的:nicht ~e Hoffnungen 无法实现的希望;dieses Projekt ist nicht ~这个项目不可行。 【Re·a·li·sier·bar·keit】f.可行性 【re·a·li·sie·ren】I V. t. (h.)[知识分子用语]① 实现: Ideen [Ziele, ein Programm]~使想法[目标,一个计划]成为现实;dieses Vorhaben ist technisch nicht zu~这个计划技术上无法完成。② 意识到,认识到,看清 ❸ 【经】兑换成现金,变卖成现金:Gewinne [stille Reserven] ~把利润[不动资产]转换为现金 ❹ 【语】把语言体系的抽象概念具体化 II V. refl. (h.)实现,变为现实 【Re·a·li·sie·rung】f. -, -en(复数罕用〉→ realisieren 【Re·a·lis·mus】m. -, ... men ❶〈无复数〉① 现实感 ② [罕](毫无掩饰的)现实,实际情况:der~ des Alltagslebens 现实的日常生活 ❷ ① 现实主义创作方法 ②〈无复数〉现实主义:sozialistischer ~社会主义现实主义;fantastischer ~幻想现实主义(20世纪50年代维也纳画派为代表) ③ 现实主义时期(尤指1830-1880年欧洲文学) ❸〈无复数〉【哲】实在论,唯实论:naiver~幼稚的实在论;kritischer ~ 批判实在论 【Re·a·list】m. -en, -en ❶ 讲求实际的人,务实者:(ein) ~ sein是个讲求实际的人 ❷ 现实主义者,现实主义作家;实在论者,唯实论者 【Re·a·lis·tik】f.-真实性,现实性;现实主义表现方法 【Re·a·lis·tin】f. -, -nen → Realist(指女性) 【re·a·lis·tisch】Adj. ❶ ① 符合实际的,真实的:eine ~e Schilderung 真实描述;etw. ~ darstellen 切合实际地描述某事 ② 客观的,实事求是的,不感情的:einer Mensch一个实事求是的人;etw.~ betrachten 客观地观察某事 ❷ 现实主义的: eines Drama 一部现实主义戏剧 【Re·a·li·tät】f. -, -en〈无复数)现实,事实,真实性,实在: **seine ~ nicht sehen wollen** 不愿看清现实;der ~ ins Auge sehen 看现实;das ist die ~!这才是事实;das ist die (nackte)~这就是(赤裸裸的)事实;die~sieht anders aus 事实并非如此。❷〈无复数〉实际存在,客观存在:die ~ der Pflanzen [Ideen]植物[思想]的客观存在;die~(der Dinge)客观看待事物;in der ~ (gesehen)在(经济/社会)现实中(看);die (wirtschaftlichen)~en sehen 看到(经济方面的)实际情况 ❸ Pl. [奥]不动产 <1859> 实,事实,真实性: **die - sieht nicht so aus** 现实不是这样的。❷〈无复数〉实际存在,客观存在: **die - der platonischen Ideen** 柏拉图思想的客观存在❸事实,实际情况: **die (wirtschaftlichen) ~en sehen** 看到(经济方面的)实际情况❹ Pl. [奥]不动产,地产 【Re-a-li·tä·ten·händ·ler】 m.[奥]房地产经纪人 【Re·a·li·tä·ten·bü·ro】 n. [奥] = Realbüro 【re-a-li-täts-be-zo-gen】 Adj.结合实际的,联系实际的 【re-a-li-täts-fern】 Adj.脱离实际的,不现实的: **~e Pläne** 不切实际的计划 【Re-a-li-täts-fer-ne】 f.脱离实际 【re-a-li-täts-fremd】 Adj.脱离实际的,不现实的 【re-a-li-täts-nah】 Adj.切合实际的,现实的: **~e Ansichten [Pläne]** 切合实际的见解[计划] 【Re-a-li-täts-prin-zip】 n.〈无复数〉【心】适应现实原则,适应环境原则 【Re-a-li-täts-sinn】 m.〈无复数〉现实感 【Re-a-li-täts-ver-lust】 m.〈无复数〉远离实际,脱离现实 【re-a-li-ter】 Adv. [知识分子用语]实际上,事实上 【Re-a-li-ty-show】 [ri'ælıtı...], (auch:)【Re-a-li-ty-Show】 f. -, -s [英]直播(或模拟)真实事故的电视节目,情景再现 【Re-a-li-ty-TV】 n. -(s) 直播(或模拟)真实事故(电视节目制作)台 【Re-al-ka-pi·tal】 n.【经】实物资本(如地产、机器) 【Re-al-ka-ta-log】m. 【图】分类目录 【Re-al-kon-kor.danz】 f. 【科】分类语词索引 【Re-al-kon-kur-renz】 f. [法律用语]数行为触犯数罪 【Re-al-kon-trakt】 f. [法律用语]真实合同,法定合同 【Re-al-kre-dit】m.【财】不动产抵押贷款 【Re-al-le-xi-kon】 n. (某一学科或领域的)专科词典,专业词典 【Re-al-lohn】 m.【经】实际工资(跟 Nominallohn 相对) 【Re·a·lo】 m. s, -s[行业语](绿党内的)务实派 【Re-al-ob-li-ga-ti-on】 f.【财】实物抵押贷款 【Re-al-po-li-tik】 f.务实政治,务实政策 【Re-al-po-li-ti-ker】m.务实政治家 【Re-al-po-li-ti-ke-rin】 f. Realpolitiker(指女性) 【Re-al-prä·senz】 f. 【(尤指新教)神学】基督(体现在面包和酒中)的真实存在 【Re-al-pro-dukt】 n. 【经】(按固定价格计算的)社会产值 【Re-al-recht】 n.[法律用语](与地产相关的)土地使用权(如路权) 【Re-al-sa-ti-re】f.有讽刺意味的真实事件 【Re-al-schu·le】 f. 实科中学,六年制初级中学(从5到10年级,1至4年级为小学) 【Re-al-schü·ler】 m.实科中学男生 【Re-al-schü·le·rin】 f. 实科中学女生 【Re-al-steu-er】f.【税】财产税 【Re·al-time】 [riǝltaım] f., 【Re·al-Time】 [auch: 'riǝl'taım] f.--【数据处理】实时 【Re·al-time-Sys·tem, Re·al-Time-Sys-tem】 ['riǝltaım...] n.-s【数据处理】实时处理 【Re-al-uni-on】 f.联邦,联盟(有共同的国家元首和国家机构) 【Re-al-wert】 m.实际价值 【Re-al-wör·ter·buch】 n. (某一学科或领域的)专科词典,专业词典 【re-ama·teu·ri·sie·ren】 V.t. (h.) 【体】使重新成为业余运动员 【Re-ani-ma-ti-on】 f.-, -en【医】复苏(木) 【re-ani-mie-ren】 V.t. (h.) 【医】使复苏 【Re-ani-mie-rung】 f., en 【医】 → Reanimation 【re-as-su-mie-ren】 V.t. (h.) [法律用语,旧]重新审理,恢复审理 【Re·au·mur】 ['re: omy:e] (符号:R)【物】列氏温度计(得名于法国物理学家R.A. Ferchault de Réaumur, 1683-1757) 【Re-au-mur-ska-la】 f.【物】列氏温度计刻度(分为80等分) 【Reb-bach】→ Reibach 【Reb-baum】m.〈无复数〉[瑞]葡萄种植 【Reb-berg】 m. [瑞]葡萄园 【Re-be】 f., n❶葡萄❷[雅]葡萄藤 【Re-bell】 m. -en, -en❶造反者,反叛者: **die ~en haben den Fernsehsender besetzt** 反叛者(或反叛部队)占领了电视台。❷[知识分子用语]叛逆者,反抗者,不安分的人: **er ist von jung an ein ~ gewesen** 他从小就逆反。 【re-bel-lie-ren】 V. i. (h.) ●反抗,反叛,暴动,造…的反: **gegen den Diktator ~** 反抗独裁者; **die Gefangenen rebellierten gegen die unmenschliche Behandlung** 囚犯闹事,反对不人道的待遇。②[知识分子用语]反对,反抗,抵制: **der linke Flügel in der Partei rebellierte (gegen die Beschlüsse)** 党内的左翼起而抵制(决议); **mein Magen rebelliert** [转]我的胃不舒服,我的胃在闹腾。 【Re·bel·lin】 f. -, -nen → Rebell (指女性) 【Re·bel·li·on】 f. -,-en反叛,叛逆,叛乱,造反,暴动: **eine bewaffnete ~** 武装暴动; **eine ~ flackerte auf** 发生一起叛乱; **eine ~ unterdrücken [niederschlagen]** 镇压[粉碎]一次叛乱; **es kam zur offenen ~** 公开造反❶[知识分子用语]反对,抵制,反抗 【re·bel·lisch】 Adj.●反叛的,叛逆的,哗变的,造反的: **~e Truppen [Soldaten]** 反叛的部队[士兵]; **~e Matrosen** 哗变的水兵❶反对的,反抗的,抵制的; **die ~e Jugend** 反抗的青年; **du machst ja das ganze Haus ~!** 你把全屋的人都吓着了; **~ werden** (感到苛求而)怒形于色; **mein Magen [meine Galle] wird ~** [转]我的胃[胆]不舒服。 【re-beln】 V.t. (h.) ●[地区,(尤指)德国南部地区]捻碎,搓碎,揉碎: **gerebelte Majoran** 揉碎的茉乔栾那❷[德国南部地区,奥]采,摘,撸下,捋下: **Trauben (vom Weinstock) ~** (从葡萄藤上)摘下葡萄 【Re-ben-blut】 n. [诗歌用语]红葡萄酒 【Re-ben-blü·te】 f.❶葡萄的花❷葡萄开花,葡萄花期 【Re-ben-hü-gel】 m.●[雅]种葡萄的山❶[地区]葡萄园 【Re-ben-saft】 m.〈无复数〉[雅]葡萄酒 【Re-ben-ver-ede-lung, Re-ben-ver-ed-lung】 f. 葡萄嫁接 【Reb-hen-del】 n. [奥】【动】山鹑 【Reb-huhn】 ['re: p..., auch: 'rep...] n.-(e)s, ... hühner【动】灰山鹑,斑鸡 【Reb-land】 n.〈无复数〉葡萄地 【Reb-laus】 f.【动】葡萄根瘤蚜 【Reb-ling】 m. -s, -e【衣】葡萄嫩枝,葡萄蔓 【re-boo-ten】 [ri:'bu: tn] V.t.(h.)【数据处理】重启(计算机) 【Re-bound】 [ri'baunt] m. s, -s[英]【体】●(篮球)篮板球: **der Spieler konnte den ~ im Nachsetzen verwandeln** 运动员抢到篮板球再投进了。❷抢篮板球: **die Mannschaft war im ~ sehr stark** 这个队很善于抢篮板球。 【Re-boun-der】 [...nde] m. -s, - [英]抢篮板球运动员 【Re-boun-ding】 [...ndıŋ] n. s, -s[英]抢篮板球 【Reb-pfahl】 m.【衣】葡萄架 【Re-break】 ['ri: breık] m//n. -s, -s【体】(网球)破发球 【Reb-schnitt】 m.【农】葡萄剪枝 【Reb-schnur】 [奥] → Reepschnur 【Reb-schu·le】 f. 葡萄苗圃 【Reb-sor-te】 f.葡萄种类 【Reb-stock】 m.葡萄藤,一架葡萄 【Re·bus】 m./n.-, -se 字谜画 【Rec.】 = recipe <1860> 【Re·call】[ri'kɔ:1] m. -s, -s召回(商品) 【Re·cei·ver】[ri'si: ve] m. -s, -s [英]❶ 【广播】收音扩音一体机(音响设备用) ❷ 【体】(网球,乒乓球,羽毛球)接发球运动员 【Re·chaud】[re'ſo:] m./n. -s, -s[法]❶ (点酒精、蜡烛或用电的食物)保暖炉,保暖盘 ❷ [德国南部地区,奥,瑞]煤气炉 【re·chen】V. t. (h.)[德国南部地区和中部地区,奥,瑞]耙平,耙掉,把…耙成堆 【Re·chen】m. -s, - ❶ [德国南部地区和中部地区,奥,瑞]耙 ❷ [地区]有衣钩的挂衣板,排式挂衣钩 ❸ (河中阻挡污物的)格栅,栅篱 【Re·chen·an·la·ge】f.计算机 【Re·chen·art】f.计算方式 【Re·chen·auf·ga·be】f. 计算题,算术题 【Re·chen·au·to·mat】m.自动计算器 【Re·chen·brett】n.[旧]算盘 【Re·chen·buch】n.[渐旧]算术教科书 【Re·che·nei,】Rechnei f. -, -en[旧]审计署(或局、处) 【Re·chen·feh·ler】m.计算错误 【Re·chen·ge·rät】n.计算工具,计算器;计算机 【Re·chen·ge·schwin·dig·keit】f.【数据处理】计算速度 【Re·chen·heft】n. 算术(练习)本 【Re·chen·kunst】f.心算(术) 【Re·chen·küns·tler】m.心算专家 【Re·chen·leh·rer】m. [渐旧] 数学老师 【Re·chen·ma·schi·ne】f. ❶ 计算器,计算机:eine mechanische [ elektronische, elektrische] ~机械计算器[电子计算机,电动计算器] ❷ 算盘 【Re·chen·ope·ra·ti·on】f. ❶ [专业用语]计算,运算 ❷ 【数】计算方式 【Re·chen·pa·pier】n.格子纸 【Re·chen·schaft】f. -工作报告,汇报;说明,解释:sie musste ihrem Mann über ihr Handeln ~ geben 她必须向丈夫汇报她的行动;er musste (vor ihr) über jeden Pfennig ~ablegen他得(向她)说明每分钱的去向;man verlangte von dem Minister ~ über die Missstände in der Wirtschaft人们要求部长对种种经济弊端作出说明;über sein Privatleben ist man dem Chef keine schuldig 用不着向头头汇报私生活;jmdn. (für etw.) **zur ~ ziehen** 要某人(对某事)作出解释,追究某人(对某事)的责任 【Re·chen·schafts·be·richt】m.工作报告,工作总结:einen~geben 作工作报告 【Re·chen·schafts·le·gung】f.作报告,作说明,汇报 【Re·chen·schafts·pflicht】f.[罕]汇报的义务,报告的责任 【re·chen·schafts·pflich·tig】Adj.需作汇报的,有责任报告的 【Re·chen·schei·be】f.计算盘 【Re·chen·schie·ber】m.计算尺 【Re·chen·stab】m.计算尺 【Re·chen·stiel】m.耙柄 【Re·chen·stift】m.[罕]计算用笔:den ~ ansetzen[转]计算,作运算 【Re·chen·stun·de】f.算术课 【Re·chen·ta·fel】f. ❶ 对数表 ❷ 算盘 【Re·chen·tech·nik】f. ❶ 【数】计算技术,计算方法 ❷ 计算技术(专业) 【re·chen·tech·nisch】Adj.计算技术的 【Re·chen·un·ter·richt】m.算术课 【Re·chen·ver·fah·ren】n.计算方式 【Re·chen·werk】n. 【数据处理】(计算机的)运算器 【Re·chen·zen·t·rum】n.计算中心 【Re·cher·che】[re'ſerſǝ] f. -, -n〈常用复数)检索,搜索,查找;调查:eingehende [sorgfältige, oberflächliche] ~n详尽[认真细致,马马虎虎]的查找收集;die~n haben nichts ergeben/sind ergebnislos geblieben 查找工作毫无结果;(über einen Fall, über jmdn.) ~n anstellen(对某事,对某人)进行调查;dien einstellen [aufgeben]停止[放弃]调查 【re·cher·chie·ren】V. t. / V. i. (h.) ❶ 检索,搜索,查找: sorgfältig [gründlich, schlampig]~仔细[缜密,粗枝大叶]地查找 ② 调查,查清:einen Fall [die Hintergründe eines Falles] mühsam ~艰难地调查一个案件[一件事的来龙去脉] 【rech·nen】I V. i./V. t. (h.) ❶ 算,计算,演算:richtig [falsch, schriftlich, im Kopf, mit dem Rechenschieber] ~算对[算错,笔算,心算,用计算尺算]; der Computer rechnet Millionen Mal schneller als ein Mensch 计算机比人算快几百万倍;stundenlang an einer Aufgabe ~花几个钟头算一道题;mit/in großen Beträgen [mit Buchstaben, mit einer Unbekannten] ~用大数额[用字母,用一个未知数]计算;der Lehrer rechnet mit den Kindern 老师和孩子们练算术;〈也可带第四格宾语〉eine Aufgabe~解一道题;(用作名词〉er hat in Rechnen eine Eins 他算术得了1分(即中国的5分)。❷ 以…为单位计算,以……作起点计算:in Schillingen ~用先令计算;nach Lichtjahren ~按光年计算;wir rechnen von Christi Geburt an 我们从基督诞生之年算起;vom ersten April an gerechnet, ist es jetzt sieben Wochen her从4月1日算起,现在已过了7个星期;〈也可带第四格宾语〉etw. zu etw. ~ 把…加到……上;wir rechnen die Entfernung nach/in Lichtjahren 我们以光年计算距离。❸ 精打细算,节省,算着花钱:sie kann ~[versteht/weiß zu~]她很会省钱[懂得精打细算]; mit jedem Pfennig ~ müssen 每分钱都得省着花 ❹ 估计,估量,衡量:ein klug rechnender Kopf一个善于思考衡量的人;aber wir hatten nicht mit seiner Maßlosigkeit gerechnet 我们没有想到他这么毫无分寸。❺ ① 属于,列入:die Delphine rechnen zu den Walen海豚属于鲸目; ~ zu den Wohlhabenden~属于富人之列 ② 算数,有效,被看重:das bisschen rechnet doch nicht 这么一点点可不作数;die paar Ausreißer rechnen nicht 溜走几个没有什么。❻ ① 相信,信任,信赖:sie ist ein Mensch, auf den man ~ kann 她是个可以信赖的人;du kannst auf mich [auf meine Diskretion] ~ 你可以相信我[我守口如瓶]; er rechnet auf meine Hilfe 他指望我帮忙。② 期待,期望,指望,想到:mit jmds. Erscheinen [mit einer guten Note]~期待某人到来[指望得到好分数]; ich hatte mit einer Antwort [mit ihm] schon gar nicht mehr gerechnet 我早就不指望答复[他]了;wir hatten mit mehr Besuchern/[罕]auf mehr Besucher gerechnet 我们本想有更多观众;mit allem [mit dem Schlimmsten]~想到一切[最糟糕的事];damit hatten selbst die größten Optimisten nicht gerechnet 这事连最乐观的人都没有想到。II V. t. (h.) ❶ [口]通过计算确定:wie viel hast du für Verpflegung gerechnet?你为伙食预定了多少钱?❷ ① 估计,估算:für den Rückweg müssen wir mindestens zwei Stunden ~ 回程我们至少得打算两个钟头; alles in allem gerechnet, hat es uns fast tausend Euro gekostet 把一切算在一起,花了我们几乎一千欧元。② 考虑到,把………计算在内:selbst wenn ich meine Zeit überhaupt nicht rechne, lohnt sich SO eine Reparatur nicht 即使不考虑我的时间,这样的维修也不值;ich rechne es mir zur Ehre [雅]我把这看做荣誉。❸ 把…算作,把…看做:jmdn unter die Fachleute ~把某人列入专家之列;jmdn. zu seinen Freunden ~把某人看做他的朋友 III V. refl. (h.) [口](经济上)值得,有利,获利 【Rech·ner】m. -s, - ❶ 计算者,善于计算的人:ein guter [schlechter]~一个会[不会]计算的人;ein nüchterner ~ sein 善于冷静思考或算计的人 ❷ 【数据处理】计算机:ein kleiner [großer, leistungsfähiger, moderner] ~ 小型[大型,正常运转的,现代化]计算机;die Anlage wird von einem ~ gesteuert 这套设备由计算机操控。 【Rech·ne·rei】f. -, -en[口,(常作)贬](长时间持续的)计算,运算:die ewige <1861> ~没完没了的计算 【rech·ner·ge·steu·ert】Adj. 【数据处理】计算机控制的: eine ~e Anlage [Produktion]计算机控制的设备[生产] 【Rech·ne·rin】f. -, -nen → Rechner (❶,指女性) 【rech·ne·risch】Adj. ❶ ① 通过计算的,借助计算的:eine(rein) ~e Überprüfung der Bilanz 对结算作的纯计算方面的审核; das lässt sich ~ ohne weiteres ermitteln 这很容易通过计算搞清楚。② 计量的,量化的:der ~e Wert einer Sache 一事物的量化值 ③ 涉及计算的,演算方面的;eine erstaunliche -e Leistung 了不起的计算工作; etw. ist ~ falsch 某事算错了。❷ [罕,贬]斤斤计较的,算计的,自私的:etw. mutet nüchtern und ~an某事让人觉得平庸小气 【rech·ner·un·ter·stützt】Adj. 【数据处理】得到计算机支持的: die~e Lexikografie [Satzherstellung]计算机支持的词典编纂[遣词造句] 【Rech·nung】f. -, -en ❶ 计算,演算,运算;算题:eine einfache [schwierige, komplizierte]~一则简单[难,复杂]的运算(题); die ~ stimmt [geht glatt auf]这道题算对了[除尽了]; in der ~ steckt irgendwo ein Fehler 在演算中什么地方有误;meine ~ stimmte (nicht)我猜中了(没有猜中); **jmds. Rechnung geht (nicht) auf** 某人的估计(不)正确,某人的打算兑现(不)了; **(jmdm.) eine Rechnung aufmachen** (向某人)算账 ❷〈无复数〉结算,清算:laufende~【经】往来账目,流水账;~ führen【经】记流水账 ❸ 账单;账目:eine hohe [niedrige, große, kleine, gepfefferte, gesalzene, unbezahlte/offene]~一张高额[小额,大笔,小笔,巨额,天价,未付款的]账单; eine ~ über 500 Euro一张500欧元的账单;die ~ beläuft sich auf/beträgt/macht 20 Euro 该账单计20欧元; die ~ ausschreiben [ quittieren, begleichen, bezahlen]开账单[签单,结账,付账];Herr Ober, bringen Sie mir bitte die/die~bitte 服务员,买单!jmdm. die ~ präsentieren 向某人出示账单(要求付账); etw. (mit) auf die ~ setzen/schreiben 把某物(一起)列入账单;etw.kommt/geht auf jmds. ~某笔款由某人支付;auf/gegen ~ arbeiten 有偿工作;der Versand erfolgt auf ~ und Gefahr des Empfängers 运费和风险由收货人承担;etw. auf ~ bestellen [liefern]记账订货[供货];für/auf eigene ~ arbeiten [wirtschaften]自担风险工作[经营];jmdm. etw. in ~ stellen 把某物记在某人账上;die~ (für etw.) bezahlen müssen [转](为某事)自食苦果; **jmdm. die Rechnung (für etw.) präsentieren** (为某事)与某人算账; **die Rechnung ohne den Wirt machen** 打错算盘,失算,某事落空; **(mit jmdm.) eine (alte) Rechnung begleichen** (跟某人)算(老)账; **auf jmds. Rechnung kommen/gehen** 归因于某人,归咎于某人,算在某人头上; **etw. auf seine Rechnung nehmen** 对某事承担责任 ❹ 估计,考虑,打算:nach meiner ~ müsste sie zustimmen 我估摸她会同意;etw. außer ~ lassen 对某事不予考虑; **einer Sache Rechnung tragen** (做事时)考虑某事,给予某事应有的关注;etw. in Rechnung ziehen/stellen/setzen 考虑某事 ❺ [渐旧]报告,汇报;说明,解释:(über etw.) **Rechnung (ab)legen** 1) [雅](就某事)作出说明2)[(尤指)瑞](就某事)作财务报告 【Rech·nungs·ab·gren·zung】f.结算时限 【Rech·nungs·ab·la·ge】f. 账本存放室 【Rech·nungs·amt】n.审计处(或署、局) 【Rech·nungs·art】f.计算方式 【Rech·nungs·be·trag】m.(发票的)总额 【Rech·nungs·block】m.〈复数:... blöcke/-s)发票本,账单本 【Rech·nungs·ein·heit】f.【币】记账单位,结算单位 【Rech·nungs·füh·rer】m. ❶ 记账员,簿记员 ❷ 【(尤指)农】会计 【Rech·nungs·füh·re·rin】f. → Rechnungsführer(指女性) 【Rech·nungs·füh·rung】f.【经】簿记,记账 【Rech·nungs·hof】m.审计署 【Rech·nungs·jahr】n. 财会年度 【Rech·nungs·le·gung】f. -, -en公布账目,财务报告 【Rech·nungs·num·mer】f. 发票号 【Rech·nungs·pos·ten】m.会计项目,账项 【Rech·nungs·prü·fer】m.审计员 【Rech·nungs·prü·fe·rin】f. → Rechnungsprüfer(指女性) 【Rech·nungs·prü·fung】f. ❶ 【经】(对企业、商号的)审计 ❷ 【政】(对国家机关预算的)审计 【Rech·nungs·stel·ler】m. 会计,做账者 【Rech·nungs·stel·le·rin】f. → Rechnungssteller(指女性) 【Rech·nungs·stel·lung】f. 做账 【Rech·nungs·we·sen】n.〈无复数〉【经】会计制度,会计事务 【recht】Adj. ❶ 合适的,恰当的,正确的:der~e Ort [Zeitpunkt] für etw.做某事的合适地点[时间];im ~en Augenblick 在恰当的时刻;sie ist die ~e Frau für diese Aufgabe 她是承担这项任务的合适人选;nicht in der en Stimmung sein不是合适的气氛;stets das~e Wort finden 总能找到合适的话语;ihm ist jedes Mittel~他觉得什么办法都行,他不择手段;du kommst gerade ~你来得正是时候;du kommst mir gerade ~ [口,讽]你真会找时间来,你来得可真是时候(意指:来得不是时候);〈用作名词〉er hat noch nicht die Rechte gefunden [口]他还没找到合适的女人(做妻子)。❷ 正确的,正是要找的,符合要求的: auf der ~en Spur sein 跟踪得对,找到有用的线索,猜得对;ganz~!没有错!很对!das ist~/so ist es~/~so这样很好/这就对了/就这么着;bin ich hier~?[地区]我找对地方了吗?wenn ich mich ~ entsinne, dann wollte er gestern schon kommen 我没有记错的话,他本来昨天要来的;verstehe mich bitte ~ 别误解我;habe ich ~ gehört?我没有听错吧?ich denke, ich höre nicht~ [口]我想我没有听真切(意指:这事可能不对);gehe ich ~ in der Annahme, dass sie kommt?我猜想她来,没有猜错吧?〈用作名词〉das Rechte treffen 做对了,选对了;du bist mir der Rechte! [口,讽]真有你的!你可真行!(意指:你做得根本不对); das ist (ja alles) ~ und schön, aber so geht das nicht 这(一切)都没有错,可是这么做不行; **recht daran tun** 做得对; **nach dem Rechten sehen** 检查是否一切都正常 ❸ 正当的,合情合理的: es ist nicht ~ (von dir), so zu sprechen(你)这么说可不怎么的;etw. ist (nur) ~ und billig 某事很是合情合理;~tun [handeln, leben]做得对[做事合情合理,正派地生活];das geschieht dir~!你这是活该,你这是咎由自取! **alles, was ~ ist** [转,口]1)对是对,但……;这固然对,但……: alles, was ~ ist, aber das geht zu weit 这固然对,但是太过分了。2)应该说,必须说,不得不承认: alles, was ~ist, als Mozartinterpret ist er immer noch einer der Besten 我们不得不承认,他依然是最优秀的莫扎特演奏者之一; **tue ~ und scheue niemand!** [谚]脚正不怕鞋歪;行得正,鬼不怕; **was dem einen ~ ist, ist dem anderen billig** 己所不欲,勿施于人;对人对己一视同仁。❹ 合适的,合意的,称心的,让人觉得可行的:etw.ist jmdm. ~某事合某人的心意; ist Ihnen dieser Termin ~?这个日期对你合适吗? es war ihr nicht ~, dass man sie dort gesehen hatte 有人在那里看见她,她很是别扭;wenn es (dir) ~ ist, besuche ich dich morgen 你要是同意,我明天来看你;es soll/kann mir~sein [口]我没有什么,我不反 <1862> 对;man kann ihm nichts/kann es ihm nicht ~ machen 怎么做都不能让他称心;man kann es nicht allen ~ machen 众口难调;allen Menschen ~ getan ist eine Kunst, die niemand kann[谚]要让人人称心,世上无人能行。❺ ① 真正的,确实的,地道的: ein ~er Mann 真正的男子;da schrie er erst ~这下他真喊了;nun/jetzt erst~!现在才对! (与否定词连用,语义减弱)keine ~e Lust haben 不太有兴趣,兴致不大;nicht ~ klug aus jmdm. werden 看不太透某人;die Wunde will nicht - heilen 伤口总也不能很好愈合;〈用作名词》er sollte endlich etwas Rechtes leisten 他到底该做点正经事啦。② 相当,十分,很:noch eines Kind sein 还是个真正的孩子;~gut [schön] 很好[美]; sei ~ herzlich gegrüßt致以衷心的问候; **recht und schlecht** 勉强地,凑合地 【Recht】n. -(e)s, -e ❶〈第二格:-s;无复数》法,法律,法规,法制:gesetztes [positives]~成文[现行]法;deutsches [ römisches] ~德国[罗马]法;bürgerliches ~民法;öffentliches ~ 公法;kanonisches ~(天主教)教规;das ~ anwenden [handhaben, vertreten, missachten, verletzen, brechen, mit Füßen treten]采用[运用,违背,藐视,违反,违犯,践踏]法律;das ~ beugen 执法不公,枉法;gegen/wider das ~ [nach dem geltenden ~] handeln 违法[按现行法律行事]; gegen ~ und Gesetz verstoßen 违背法律; **Recht sprechen** 判决,宣判,审判; **von Rechts wegen** 按说,按理,本来 ❷ Pl.[旧]法学:die ~e studieren 学法律 ❸ 权利;权,权限,权力:ein verbrieftes [ unveräußerliches, unabdingbares] ~书面确认[不可转让,不容商讨]的权利;die demokratischen [die elterlichen] ~e民主[父母的]权利;das ~ des Stärkeren 强者之权;有权就有理;das ~ auf Arbeit auf Unverletzlichkeit der Person]劳动权[人身不可侵犯权];das ist sein (gutes)~这是他的权利;das ~ (dazu) haben, etw. zu tun [zu verlangen]有权做[要求]某事;dazu hat sie kein ~对此她没有权利;ältere ~e an/auf etw. haben als jmd.比某人有做某事的优先权; nur sein/nichts als sein ~ wollen只想要他的权利;sein ~ suchen [fordern, behaupten, finden, bekommen]寻求[要求,主张,找到,获得]他的权利; ein ~ geltend machen 主张某项权利;seine ~e überschreiten 超越他的权限; seine ~e veräußern/verkaufen 转让他的权利;jmds. ~e wahren [wahrnehmen, verletzen, antasten, anfechten]维护[利用,侵犯,触犯,质疑]他的权利;jmdm.besondere ~e (auf etw.) einräumen 给予某人(做某事的)特殊权利;jmdm. ein ~ zugestehen [absprechen, verwehren, streitig machen]给予[否决,拒绝,挑战]某人一项权利;jmdm. ein - verleihen [geben, übertragen, nehmen, verweigern, entziehen]授予[给予,转让或委托,取消,拒绝,剥夺]某人一项权利;jmdm.die staatsbürgerlichen ~e aberkennen 褫夺某人公民权;sich das ~ zu etw. nehmen 取得做某事的权利,有权做某事; sich ein ~ aneignen [vorbehalten]占有[保留]一项权利;alle~e vorbehalten 版权所有;auf seinem ~ bestehen 坚持他的权利;mit welchem ~ hat er das getan?他有什么权利这么做?von seinem ~ Gebrauch machen 使用他的权利;jmdm. zu seinem ~ verhelfen 帮助某人得到他的权利; gleiche ~e, gleiche Pflichten [谚]有同样的权利,就有同样的义务; **sein Recht fordern/verlangen** 要求得到应有的重视:so allmählich muss ich etwas essen, der Körper verlangt sein ~ 我得吃点东西了,身体要紧; **zu seinem Recht kommen** 得到应有的重视; **auf sein Recht pochen** 力主他的权利 ❹〈无复数〉理,道理,公理,天理,正义:das war auf ihrer Seite 理在她一边;etw. mit (gutem, vollem) ~ tun [behaupten] können可以理直气壮地做[坚持]某事;nach und Gewissen handeln凭天理良心做事; **was ~ist, muss ~ bleiben** [俗语]正义必得伸张;~ muss bleiben 公理必胜;gleiches ~ für alle 天理对所有人相同; **etw. für Recht erkennen** [官方用语](通过判决)承认某事在理,宣判某事有理; **im Recht** (争执中)有理(一方),对(的一方): sich im ~ fühlen 觉得自己在理;im~ sein有理,在理; **mit/zu Recht** 有理由,有权; **Recht haben** 说得(或做得)对; **Recht behalten** 最后证明是对的; **jmdm. Recht geben** 确认某人是对的; **Recht bekommen** 证实是对的 【recht...】Adj. ❶ ① 右的,右边的,右侧的:die rechte Hand 右手; das rechte Ufer des Flusses 河的右岸; rechter Haken(拳击)右上钩拳; rechter Außenstürmer(球类比赛)右边锋 ② (衣服、布料等)外侧的,前侧的,上边的: die rechte Seite eines Pullovers [Tischtuchs]套头毛衣[桌布]的正面;rechte Maschen【手艺】前侧(编织)网眼 ③ 右翼的,右派的,右倾的,保守的;rechte Zeitungen [Ansichten]右翼报纸[右倾观点];der rechte Flügel einer Partei 一个党的右翼;〈用作名词》ein Rechter sein是个右翼人士,右派 ❷ 【数】直角的: ein rechter Winkel 一个直角 【recht·dre·hend】Adj.【气】(风)右转的,右向的 【Rech·te】f. -n, -n〈按形容词变化〉❶〈复数罕用)右手:etw. in der ~n halten 右手拿着某物; seine - einsetzen (拳击)用右手; **zur Rechten** 在右边,在右侧,右首: sie saß zu seiner ~n她坐在他右首。❷ 【体】(拳击)右手拳:er traf ihn mit einer knallharten ~n他用右手狠狠击了他一拳。❸〈复数罕用)右翼,右派,右翼党,保守党:ein Vertreter der gemäßigten n一个右翼温和派人士 【Recht·eck】n.矩形,长方形 【recht·eckig】Adj.矩形的,长方形的 【Rech·te·hand·re·gel】f.【物】右手定则 【rech·ten】V. i. (h.)和某人争执,争吵:[雅] musst du immer ~?难道你总要吵架?mit jmdm. über/um etw. ~(为某事)和某人争吵 【rech·tens¹】Adv.有理由,有权:die Sache gilt als fragwürdig 有理由认为这件事有问题。 【rech·tens²】《用于词组〉合法的,依法的:die Mieterhöhung zum 1. des Monats ist ~一个月的一日起提高房租是合法的。 【rech·ter·seits】Adv.右边: die Tür ~右边的门 【recht·fer·ti·gen】I V. t. (h.) ❶ 辩护,辩解,申辩:sein Handeln (vor jmdm.)~(在某人面前)为自己的行为辩解;etw. ist durch nichts zu ~某事怎么都不可原谅。❷ 表明是正确的,证明是有道理的;不辜负:er hat sich bemüht, das in ihn gesetzte Vertrauen zu~他力求不辜负对他的信任; der Anlass rechtfertigt den Aufwand 有活动就得有开销 II V. refl. (h.)辩护,申辩,申述: sich vor jmdm. wegen etw. müssen 不得不为某事在某人面前(为自己)申辩 【Recht·fer·ti·gung】f. ❶ 辩护,辩解,申辩:er hatte nichts zu seiner ~ vorzubringen 他没有任何理由可为自己辩护。❷ 根据,理由:diese Maßnahme entbehrte völlig der~这项措施完全没有道理。 【Recht·fer·ti·gungs·grund】m.理由,动因 【Recht·fer·ti·gungs·schrift】f.申辩书 【recht·gläu·big】Adj.正统的,正宗的,信奉东正教的 【Recht·gläu·big·keit】f. → rechtgläubig 【Recht·ha·ber】m. -s, - [贬]自以为是的人,刚愎自用的人 【Recht·ha·be·rei】f. [贬]自以为是,刚愎自用,固执己见 【Recht·ha·be·rin】f. -, -nen → Rechthaber(指女性) 【recht·ha·be·risch】Adj. [贬]自以为是的,刚愎自用的,固执己见的:ein <1863> ~er Mensch一个自以为是的人;eine ~e Art haben刚愎自用;~ sein 刚愎自用 【Recht·kant】n. / m. -(e)s, -e [罕]长方体,直角平行六面体 【recht·läu·fig】Adj. ❶ 【天】(从黄道北极看)逆时针的 ② (行星运动)从西到东的 【Recht·lau·tung】f.【语】正音法,正音学,标准发音 【recht·lich】Adj. ❶ 法的,法律的;合法的:~e Fragen [Normen]法律问题[规范];~e Gleichstellung 法律上的平等地位;eine e Grundlage für etw. schaffen 为某事创造法律基础;einen ~en Anspruch auf etw. haben 对某事有合法权利(或要求);jmds. ~er Vertreter sein 是某人的法律代理人;~ begründet [nicht zulässig sein 于法有据[于法不容]; zu etw. ~ verpflichtet sein 有法定义务做事 ❷ [渐旧]正派的,正直的,诚实的 【Recht·lich·keit】f. - ❶ 合法性 ❷ 正派,正直,诚实 【recht·los】Adj.没有权利的,不受法律保护的:die~e Stellung der Sklaven 奴隶们毫无权利的地位;~sein没有权利 【Recht·lo·sig·keit】f. → rechtlos 【recht·mä·ßig】Adj.合法的,依法的:dere Besitzer合法的业主;jmds. ~es Eigentum 某人的合法财产;etw. steht jmdm. ~ zu 某物依法属于某人。 【Recht·mä·ßig·keit】f. - 合法,合法性 【rechts¹】Adv. ❶ 右边,右侧,右首:die Bücher stehen ~ (auf dem Schreibtisch)书籍放在(书桌的)右边;im Vordergrund steht ein Baum在(图画)前景右方有一棵树; die zweite Tür [(Quer)straße]~右边第二道门[第二条(横)街];~ vom Eingang 入口右边;sich(auf der Straße, auf der Wanderung) mehr/weiterhalten(在街上,在徒步旅行时)继续靠右边走;halten Sie sich halb~!请略微往右靠;~ fahren, links überholen! 右侧行驶,左侧超车!jmdn. ~ und links ohrfeigen 对某人左右开弓(扇耳光);~ abbiegen 向右拐弯; die Stürmerin spielt von ~ außen(球类比赛)该前锋踢右边锋;Augen~!(口令)向右看齐!~um! (口令)向右转! von ~ kommen 从右边来; sich nach ~ wenden 转向右边;von ~ nach links 从右向左;~und links verwechseln左右混淆;auf dieser Kreuzung gilt ~ vor links 【交】在这个路口从右边来的车先行;weder rechts noch links schauen 不左右环顾(意指:坚定地走自己的路); **nicht (mehr) wissen, was rechts und (was) links ist** [口]不知所从,晕头转向 ❷ 在(或向)正面,在(或向)外侧:den Stoff (von)~bügeln 在正面熨布料; ein Kleidungsstück nach ~ drehen 把一件衣服翻到正面 ❸ 【手艺】(编织网眼)朝外的,在外的:ein ~ gestrickter Schal一条朝外织的围巾;zwei~,zwei links stricken(轮流)朝外织两针,朝里织两针 ❹ 右翼的,右派的,右倾的,保守的:(weit) ~ stehen(很)靠右;(stark)~ eingestellt sein 持(强烈的)右倾态度;politisch ~ stehende Kreise 政治上右倾的阶层;~ außen stehen [转]非常右倾的,极右;Kritik von ~ außen 来自右翼的批评 【rechts²】Präp.〈支配第二格〉[罕]在…右边:~ des Rheins [der Straße] 在莱茵河[街道]右边 【Rechts·ab·bie·ger】m.【交】右转弯者 【Rechts·ab·bie·ge·rin】f. → Rechtsabbieger(指女性) 【Rechts·ab·tei·lung】f.(企业等的)法律部门 【Rechts·ab·weich·ler】m. [在共产党国家为贬]右派分子,右倾分子 【Rechts·ab·weich·le·rin】f. → Rechtsabweichler(指女性) 【Rechts·an·ge·le·gen·heit】f.〈常用复数)法律事务 【Rechts·an·spruch】m.合法要求;法定权利: einen ~ gerichtlich durchsetzen 通过法律实现自己的合法要求;jmds. Rechtsansprüche vertreten 代理某人的法定权利 【Rechts·an·walt】m.律师(指职业):er ist ~ und Notar 他是律师和公证人;(sich) einen ~ nehmen 聘请律师;sich durch einen ~(vor Gericht) vertreten lassen(在法庭上)由律师代表自己 【Rechts·an·walts·bü·ro】→ Rechtsanwaltsbüro 【Rechts·an·wäl·tin】f. 女律师 【Rechts·an·walts·bü·ro】n.律师事务所 【Rechts·an·walt·schaft】f.律师(总称) 【Rechts·an·walts·kanz·lei】f. 律师事务所 【Rechts·an·walts·pra·xis】f. 律师事务所 【Rechts·an·wen·dung】f. [法律用语]执法,法律的应用 【Rechts·auf·fas·sung】f. [法律用语]法律观点 【Rechts·aus·kunft】f.法律咨询 【Rechts·aus·la·ge】f. (左撇子拳击运动员的)右手攻击位 【Rechts·aus·le·ger】m.右手攻击位拳击运动员 【Rechts·aus·schuss】m.法律委员会:der ~ des Deutschen Bundestages 德国联邦议会法律委员会 【Rechts·au·ßen】m./f. (球类比赛)右边锋 【rechts·au·ßen】→ rechts¹ (❹) 【Rechts·be·griff】m. ❶ 法律概念:ein klarer ~一个明确的法律概念;den ~ definieren 给法律概念下定义 ❷ 法律观点 【Rechts·be·helf】m.[法律用语]法律维权手段(如申请) 【Rechts·bei·stand】m.法律顾问,诉讼代理人(指职业) 【Rechts·be·leh·rung】f. [法律用语]对有关法律规定的说明,对有关法律程序的提示 【Rechts·be·ra·ter】m.法律顾问 【Rechts·be·ra·tung】f. 法律顾问,法律咨询 【Rechts·be·ra·te·rin】f. → Rechtsberater(指女性) 【Rechts·be·schwer·de】f. [法律用语]上诉,申诉 【Rechts·be·stim·mung】f. [法律用语]法律规定 【Rechts·beu·gung】f. [法律用语]枉法 【Rechts·be·wusst·sein】n.正义感,法制观念 【Rechts·brauch】m.法律习惯 【Rechts·bre·cher】m.违法者,犯法者 【Rechts·bre·che·rin】f. → Rechtsbrecher(指女性) 【Rechts·bruch】m.违法,犯法:einen ~ begehen 犯法 【rechts·bün·dig】Adj. [专业用语]右对齐:Kontonummer bitte ~ eintragen!请右对齐填入账号 【recht·schaf·fen】Adj. ❶ 正直的,正派的,诚实的,本分的: ein ~er Mann 一个正派人;~ sein [handeln]很本分[做事很正派];〈用作名词)etwas Rechtschaffenes lernen 学点正经本事 ❷ ① 很大的,强烈的,厉害的,可观的:einen~en Hunger haben 非常饿 ② 〈加强形容词和动词的语气》很,非常,十分:~ müde [satt] sein 疲惫之极[吃得很饱]; sich ~ plagen müssen 不得不辛苦操劳 【Recht·schaf·fen·heit】f. - [渐旧]正直,正派,诚实,本分 【Recht·schreib·buch, Recht·schrei·be·buch】n. 正字法课本 【recht·schrei·ben】V. i. (h.) 〈只用不定式〉按正字法规则书写,正确书写:sie kann nicht ~她不会(按正字法)正确书写;〈用作名词)im Rechtschreiben ist er schwach 他正确拼写能力较弱。 【Recht·schreib·feh·ler】m.拼写错 <1864> 误,(不符合正字法的)书写错误 【Recht·schreib·fra·ge】f. 正字法问题:~n erörtern 讨论正字法问题 【recht·schreib·lich】Adj.正字法的,拼写的:~e Schwierigkeiten 拼写困难 【Recht·schreib·re·form】f.正字法改革 【Recht·schrei·bung】f. ❶〈复数罕用〉正字法:eine Reform der ~ 正字法改革;etw. verstößt gegen die ~ 某事物违背正字法规则 ❷〈无复数〉正字法课 ❸ 正字法课本 【Recht·schreib·wör·ter·buch】n. 正字法词典 【Rechts·drall】m. ❶ [专业用语]右旋 ❷ [口]右倾: der Wagen hat einen ~该车有右转倾向; er hat einen ~[转]他政治上右倾。 【rechts·dre·hend】Adj. ❶ 【(尤指)技】右旋的,顺时针的:~es Gewinde 右旋螺纹 ❷ 【化,物】(极光平面)右旋的,右转的 【Rechts·dre·hung】f. 右旋,右转:eine ~ machen 右转 【Rechts·ein·wen·dung】f. [法律用语]上诉,申诉,抗诉 【Rechts·emp·fin·den】n.正义感,是非感 【Recht·ser】m.[地区]惯用右手的人 【rechts·er·fah·ren】Adj. 在法律方面有经验的 【Rechts·ex·per·te】m.法律专家 【Rechts·ex·per·tin】f. → Rechtsexperte(指女性) 【Rechts·ex·t·re·mis·mus】m.《无复数〉【政】极右 【Rechts·ex·t·re·mist】m.【政】极右分子,极右派,右翼极端分子 【rechts·ex·t·re·mis·tisch】Adj. 【政】极右的 【rechts·fä·hig】Adj.[法律用语]有权能的,有法定资格的,有享受权利和承担义务资格的:~e Vereine 有权能的协会 【Rechts·fä·hig·keit】f.〈无复数)[法律用语]权利能力,法定资格 【Rechts·fall】m.[法律用语]法律案件,诉讼案件 【Rechts·fin·dung】f.〈无复数〉[法律用语]适用法律的裁定 【Rechts·fol·ge】f. [法律用语]法律后果:~n aus einem Abkommen 一个协定产生的法律后果 【Rechts·form】f.〈无复数〉[法律用语]法律形式:die~ der Leihe 借贷的法律形式 【Rechts·for·mel】f.(中世纪)法律套语,法律常用语(如:Hautu. Haar) 【Rechts·fra·ge】f.法律问题 【rechts·frei】Adj.[法律用语]无法律规定的: ein ~er Raum 法律盲区 【Rechts·gang】m.〈无复数)[法律用语]诉讼程序: ordentlicher ~ 规范的诉讼程序 【rechts·gän·gig】Adj.【技】右转的 【Rechts·ge·fühl】n.〈无复数〉正义感:etw. verletzt/beleidigt jmds. ~ 某事伤害某人的正义感 【Rechts·ge·lehr·sam·keit】f.精通法律,法学知识渊博 【rechts·ge·lehrt】Adj.精通法律的,法学知识渊博的 【Rechts·ge·lehr·te】m./f. [旧]〈按形容词变化》法学家 【Rechts·ge·mein·schaft】f.[法律用语](适用同一法律的)法律区 【rechts·ge·rich·tet】Adj.右倾的,右翼的:~e Kreise[Gruppierungen]右翼阶层[团体] 【Rechts·ge·schäft】n.[法律用语]法律行为 【rechts·ge·schäft·lich】Adj.法律行为的 【Rechts·ge·schich·te】f.(无复数〉❶ 法制史,法律史 ② 法学史 ❸ 法制史书籍 【Rechts·ge·win·de】n. 【技】右转螺纹 【Rechts·grund】m.【法律用语]法律理由,诉因;法律根据:etw. gibt einen ~ 某事提供了一个诉因。 【Rechts·grund·la·ge】f. [法律用语]法律基础:keine ~ haben 没有法律基础;dafür gibt es eine ~某事有法律基础。 【Rechts·grund·satz】m.[法律用语]法律原则 【rechts·gül·tig】Adj.[法律用语]具有法律效力的,法律上有效的:einer Vertrag 具有法律效力的合同 【Rechts·gül·tig·keit】f.法律效力 【Rechts·gut】n. [法律用语]受法律保护的财产(或利益) 【Rechts·gut·ach·ten】n.司法鉴定 【Rechts·han·del】m. 〈复数:... händel>[雅]法律纠纷,法律争端,诉讼,官司 【Rechts·hän·der】m. -s, -惯用右手的人 【Rechts·hän·de·rin】f. -, -nen → Rechtshänder (指女性) 【rechts·hän·dig】Adj. ❶ 惯用右手的:~e Menschen 惯用右手的人 ❷ 用右手的:~arbeiten 用右手工作 【Rechts·hän·dig·keit】f. - → rechtshändig 【rechts·hän·gig】Adj.【法律用语]案件悬而未决的 【rechts·her】Adv. [旧]从右边来 【rechts·he·rum】Adv.向右,右转:etw. drehen 向右转某物 【Rechts·hil·fe】f.〈无复数)【法律用语]法律援助,司法协助 【rechts·hin】Adv. [罕]向右 【Rechts·his·to·ri·ker】m.法律史家 【Rechts·irr·tum】m.[法律用语]法律错误,判决错误 【Rechts·ko·a·li·ti·on】f. 【政】右翼联盟 【Rechts·kon·su·lent】m. [罕]法律顾问,诉讼代理人 【Rechts·kör·per】m.法人 【Rechts·kraft】f.〈无复数〉【法律用语]法律效力: einer Verfügung - verleihen 赋予一项指令法律效力;das Urteil erhält/erlangt ~判决生效 【rechts·kräf·tig】Adj. [法律用语]具有法律效力的: eine ~e Entscheidung 具有法律效力的判决(或決定);das Urteil ist noch nicht ~ (geworden)判决尚未生效 【rechts·kun·dig】Adj.精通法律的,熟悉法律的:~sein 熟悉法律的 【Rechts·kur·ve】f.右转弯、右弯道 【Rechts·la·ge】f. [法律用语]法律状态,法律情况:die in diesem Fall ist kompliziert 这个案子的法律状况很复杂。 【rechts·las·tig】Adj. ❶ 右侧过重的 ❷ 【政治行业语,贬]右倾的,右翼的:~e Institutionen [Hörfunkprogramme]右倾机构[广播节目] 【rechts·läu·fig】Adj. ❶ 【技】右转的 ❷ [专业用语〕(尤指文字)从左向右的:die lateinische Schrift ist ~拉丁文从左向右写 ❸ (书写)从左至右的 【Rechts·leh·re】f.〈无复数)法学 【Rechts·len·ker】m.【汽】驾驶盘右置汽车 【Rechts-links-Naht】f. 双线缝 【Rechts·me·di·zin】f.(无复数》法医学 【Rechts·me·di·zi·ner】m.法医 【Rechts·me·di·zi·ne·rin】f.女法医 【Rechts·miss·brauch】m.[法律用语]滥用法律 【Rechts·mit·tel】n. 【法律用语]法律手段,上诉:gegen diese Entscheidung ist kein zulässig 不得采用任何法律手段反对该裁决; ein einlegen 使用法律手段,提出上诉;auf verzichten 放弃法律手段 【Rechts·mit·tel·be·leh·rung】f.[法律用语]可使用哪些法律手段的说明 <1865> (或提示) 【Rechts·nach·fol·ge】f. [法律用语]权利继承(或转让) 【Rechts·nach·fol·ger】m. [法律用语]权利继承人,受让人 【Rechts·nach·fol·ge·rin】f. → Rechtsnachfolger(指女性) 【Rechts·norm】f. [法律用语]法规 【Rechts·ord·nung】f.法律制度,法律体系:die bestehende [die französische] ~现行[法国]法律 【rechts·ori·en·tiert】Adj. 【政】右倾的,右翼的 【Rechts·par·tei】f.【政】右翼党 【Rechts·per·son】f. [法律用语]法人 【Rechts·pfle·ge】f.〈无复数〉[法律用语]司法 【Rechts·phi·lo·so·phie】f.法哲学 【Rechts·po·li·tik】f.司法政策 【rechts·po·li·tisch】Adj.司法政策的 【Recht·spre·chung】f. -, -en(复数罕用〉审判,判决;司法权,裁判权 【rechts·ra·di·kal】Adj. 【政】极右的,右倾激进的 【Rechts·ra·di·ka·le】m./f. 【政】极右分子,右倾激进分子 【Rechts·ra·di·ka·lis·mus】m.【政】极右,右倾激进主义 【Rechts-Rechts-Wa·re】f. (弹性大的)双面针织品 【Rechts-re·gie·rung】f.【政】右翼政府,保守政府 【rechts·rhei·nisch】Adj. 莱茵河右岸的 【Rechts·ruck】m.[政治行业语]①右转 ② 【政】右倾,右翼影响加强 【rechts·rum】Adv. [口]向右转 【Rechts·sa·che】f. [法律用语]法律事件,诉讼案件 【Rechts·satz】m.[法律用语]法规 【Rechts·schutz】m.[法律用语]法律保护 【Rechts·schutz·ver·si·che·rung】f.诉讼费保险 【rechts·sei·tig】Adj.右边的:~ gelähmt sein 右侧瘫痪 【Rechts·si·cher·heit】f.〈无复数〉[法律用语]法律保障 【Rechts·so·zio·lo·gie】f. 法律社会学 【Rechts·spra·che】f.【语】法律用语 【rechts·sprach·lich】Adj.法律用语的:einer Terminus 法律术语 【Rechts·spruch】m.判决 【Rechts·staat】m.【政】法治国家 【rechts·staat·lich】Adj.法治国家的 【Rechts·staat·lich·keit】f.法治 【Rechts·stand·punkt】m.公正立场 【rechts·ste·hend】→ rechts¹ (❹) 【Rechts·stel·lung】f. [法律用语]法律地位:die von Ausländern 外国人的法律地位 【Rechts·streit】m.[法律用语]法律纠纷,法律争端,诉讼,官司 【Rechts·strei·tig·keit】f.法律纠纷,争讼,诉讼 【Rechts·sub·jekt】n.[法律用语]权利主体(自然人或法人) 【Rechts·sys·tem】n. 法律体系,司法制度 【Rechts·ti·tel】m.[法律用语]合法要求;法定权利 【Rechts·trä·ger】m.[法律用语]法人 【recht·su·chend】Adj.维权的:der ~e Bürger [Mieter]维权的公民[房客] 【rechts·uf·rig】Adj.右岸的 【rechts·um】Adv.(尤指口令)向右:~ kehrt!向右转! **rechtsum kehrtmachen** [瑞]彻底改变,改弦更张 【rechts·un·gül·tig】Adj.[法律用语]无法律效力的,法律上无效的 【Rechts·un·gül·tig·keit】f. → rechtungültig 【Rechts·un·si·cher·heit】f.〈无复数〉[法律用语]无法律保障 【Rechts·un·ter·zeich·ne·te】m./f.(按形容词变化〉右手签字者 【rechts·un·wirk·sam】Adj.[法律用语]无法律效力的,法律上无效的 【Rechts·un·wirk·sam·keit】f. → rechtsunwirksam 【rechts·ver·bind·lich】Adj. [法律用语]有法律约束力的 【Rechts·ver·bind·lich·keit】f.〈无复数〉[法律用语]法律约束力,法律责任 【Rechts·ver·dre·her】m. ❶ [贬]枉法者;曲解法律者;讼棍 ❷ [口,谑]律师,法学家 【Rechts·ver·dre·he·rin】f. → Rechtsverdreher(指女性) 【Rechts·ver·fah·ren】n. [法律用语]诉讼 【Rechts·ver·hält·nis】n. [法律用语]❶ 法律关系,权利和义务关系 ❷〈复数〉法律情况 【Rechts·ver·kehr】m.〈无复数〉[法律用语]有关法律事务的交涉,法律事务上的来往: der internationale ~ 国际法律事务交往 【Rechts·ver·kehr】m.〈无复数〉右侧行驶(规则),靠右行驶 【rechts·ver·let·zend】Adj.违法的,犯法的 【Rechts·ver·let·zung】f. [法律用语]违法,犯法 【Rechts·ver·ord·nung】f. [法律用语]法规 【Rechts·ver·tre·ter】m. [法律用语]诉讼代理人(如律师) 【Rechts·ver·tre·te·rin】f. → Rechtsvertreter(指女性) 【Rechts·ver·wei·ge·rung】f. [法律用语]不接官司,不受理讼案 【Rechts·vor·gän·ger】m.【法律用语]权利转让人,权利原所有人 【Rechts·vor·gän·ge·rin】f. → Rechtsvorgänger(指女性) 【Rechts·vor·schlag】m.[瑞,法律用语]抗辩,抗诉 【Rechts·vor·schrift】f. [法律用语]法律规定 【Rechts·vor·stel·lung】f.法律观念 【Rechts·vor·tritt】m. [瑞] 右道先行 【Rechts·weg】m.〈无复数〉[法律用语]法律途径:der~ zu den Gerichten der Arbeitsgerichtsbarkeit 通向劳工法庭的法律途径;für diesen Streitfall ist der ~ zulässig [ausgeschlossen]这个争端可[不可能]用法律途径解决;den ~ gehen/einschlagen/beschreiten 采取法律途径;unter Ausschluss des ~es 不采取法律途径,不通过法院解决;diese Angelegenheit wird auf dem ent-schieden 这件事通过法律途径决定,这件事由法院裁决。 【Rechts·wen·dung】f. 右转 【Rechts·we·sen】n.〈无复数〉法制 【rechts·wid·rig】Adj.违法的,犯法的:eine e Handlung 违法行为;das Verbot ist ~该禁令违法 【Rechts·wid·rig·keit】f.〈无复数〉违法,犯法 ❷ 违法行为 【rechts·wirk·sam】Adj.[法律用语]有法律效力的,法律上有效的 【Rechts·wirk·sam·keit】f.法律效力 【Rechts·wis·sen·schaft】f.〈无复数〉法学 【rechts·wis·sen·schaft·lich】Adj.法学的: ein ~es Gutachten 法学鉴定 【Recht·win·kel】m. 直角 【recht·win·ke·lig, recht·wink·lig】Adj.直角的:ein ~es Dreieck 直角三角形;~ abzweigen成90度拐弯 【recht·zei·tig】Adj.及时的,准时的,及早的:~e Benachrichtigung 及时通知;(gerade noch)~kommen(勉强)准时来到; er hat nicht mehr ~ bremsen können 他来不及及早刹车。 【re·ci·fe】[re'sıfi] 累西腓(巴西) 【re·ci·pe】['re: tsipe](缩写:Rec., Rp.)取,取药(处方用语) 【Re·ci·tal】[ri'saitl] n. -s, -s, → Rezital n. <1866> -s, -e/-s[英]独唱音乐会,(某作曲家)作品音乐会 【re·ci·tan·do】[retfi...] Adv. [拉]【音】朗诵地 【Reck】n. -(e)s, -e/-s单杠: (am) ~ turnen做单杠; eine Felge am ~ machen 在单杠上做回环动作 【Re·cke】m. -n, -n[雅](童话中)勇士,壮士,斗士,英雄 【re·cken】V. t./refl. (h.)❶ 伸,伸展:sich tüchtig~使劲伸展身体;den Hals ~ 伸脖子;sich(im Bett) ~ und strecken(在床上)伸展四肢 ② 伸向某处:den Kopf aus dem Fenster [den Arm in die Höhe]~把头伸出窗外[把胳膊伸向空中];die Faust gegen jmdn. ~ [雅]用拳头威胁某人 ❸ ① [地区]拉伸,拉直:Wäsche ~拉直衣服 ② [专业用语]拉伸,延伸,拉长:einen Werkstoff ~拉长工料;gereckter Thermoplast 拉长的塑料 【re·cken·haft】Adj.英勇的,勇士般的 【Reck·ling·hau·sen】雷克林豪森(德国北莱茵-威斯特法伦州) 【Reck·ling·häu·ser】m. -s, -雷克林豪森人 【Reck·ling·häu·se·rin】f. -, -nen 雷克林豪森人(女) 【Reck·stan·ge】f.单杠的横杠 【Reck·tur·nen】n.单杠体操,单杠训练 【Reck·übung】f.练单杠,单杠训练 【re·co·man·dé】[rəkəmā'de:]m.[法]【邮】挂号 【Re·con·quis·ta】[rekən' kısta, auch: rekɔŋ...] f. - [西](中世纪西班牙人)反阿拉伯统治的斗争 【Re·cor·der】→ Rekorder 【rec·te】Adv.[知识分子用语]正确地,正当地,恰当地 【Rec·to】→ Rekto 【Rec·tor ma·g·ni·fi·cus】m. -, ...ores [...re:s] ...ci [拉] ①〈无复数〉大学校长(头衔) ② 大学校长 【re·cy·cel·bar, re·cy·cle·bar】[ri'saikl...] Adj. 可回收利用的,可再生的: die Verpackungen sind ~包装可回收利用。 【re·cy·cel·fä·hig, re·cy·cle·fä·hig】Adj.可回收利用的,可再生的 【re·cy·celn, re·cy·clen】[ri'saikln] V. t.(h.)回收利用:Altpapier~回收利用废纸;die Blechdosen werden recycelt 罐头盒回收利用 【re·cy·cle·bar】及其相关词目 → recycelbar 及其相关词目 【Re·cy·c·ling】[ri'saiklıŋ] n. -s [英]回收利用:~ von Altglas 废旧玻璃的回收利用 【re·cy·c·ling·ge·recht】Adj.适于再利用的 【Re·cy·c·ling·hof】m.可回收利用垃圾站 【Re·cy·c·ling·pa·pier】n.再生纸 【Re·cy·c·ling-Wirt·schaft】f.再生经济 【Re·dak·teur】[...' tø:e] m. -s, -e编辑(指职业): er ist ~ bei/an einer großen Zeitung 他是一家大报的编辑;~ für Politik [Wirtschaft]政治[经济]版编辑;der verantwortliche ~ 责任编辑 【Re·dak·teu·rin】f. -, -nen 女编辑 【Re·dak·ti·on】f. -, -en ❶〈无复数〉编辑,编纂:die der verschiedenen Beiträge besorgen 负责编辑各种各样的文章;bis spät in die Nacht war sie mit der ~ der nächsten Zeitschriftennummer beschäftigt 她编辑下一期刊物,忙到深夜。❷ ①(一家报纸或电台的)全体编辑:die ~ zu einer Besprechung zusammenrufen 召集编辑开会;ein Mitglied der ~ 编辑部成员 ② 编辑部,编辑室(指工作地点): es ist niemand mehr in der ~ 编辑部里已经没有一个人了 ③ 编辑部,编辑室:die politische - einer Zeitschrift leiten 领导一家刊物的政治编辑室 ❸ [专业用语]发表(文章),版 【re·dak·ti·o·nell】Adj. ❶ 编辑的,编辑事务的:die ~e Bearbeitung eines Textes 编辑加工一篇文章;die ~e Verantwortung tragen 承担编辑责任 ② (来自)编辑部的:der~e Teil einer Zeitung 一张报纸的自编自写部分 【Re·dak·ti·ons·be·spre·chung】f. 编辑会议,编辑讨论会 【Re·dak·ti·ons·ge·heim·nis】n.编辑秘密 【Re·dak·ti·ons·schluss】m.截稿(时间); die Meldung traf erst nach ~ ein 该报道截稿后才到。 【Re·dak·ti·ons·sta·tut】n.编辑章程 【Re·dak·tor】m. -s, ... oren ❶ (文学作品和学术著作的)编纂者,主编 ❷ [瑞]编辑 【Re·dak·to·rin】f. -, -nen女主编;女编辑 【Re·dak·tri·ce】f. -, -n[法][奥,渐旧]女编辑 【Red·der】m. -s, -[德国北部地区,旧]小径,小路(仅用于路名中) 【Red·di·ti·on】f. -, -en [旧]归还 【Re·de】f. -, -n ❶ ① 讲话,发言,演讲,演说:eine lange [fesselnde, langweilige, trockene, gut aufgebaute, improvisierte, frei gehaltene, zündende] ~一篇冗长[精彩,乏味,枯燥,严密,即兴,不用讲稿,振奋人心]的讲话;die~ hat Aufsehen erregt 讲话引起了轰动;eine ~ (vor dem Parlament) halten(在议会)发表演讲; er hat sich bei seiner - dauernd verhaspelt 他这次讲话时常语无伦次; **große Reden schwingen** [口]说大话 ② 演讲,朗诵:die Kunst der ~ 演讲艺术;etw. in freier ~ vortragen 脫稿朗诵… ❸ ① 话,话语,谈话,意见,看法:~ und Gegenrede 赞成意见和反对意见;plötzlich verstummten alle~n突然谈话停止了;(das war schon immer) meine~! [口]这是我一向的看法;von dieser Angelegenheit ist nicht die ~ gewesen 这件事没有谈过;lockere [lose, weise, kluge] ~n führen 无拘无束[随便,很有见地,聪慧]地谈话; die ~ auf etw. bringen 把话题引到某事上;geschickt nahm sie ihre ~ wieder auf 她巧妙地又谈起她的话题; **der langen ~ kurzer Sinn** [俗语]长篇大论内容空; vergiss deine ~ nicht!别忘了你要说的话; **von etw. kann keine Rede sein** 某事根本谈不上; **jmdm. die Rede verschlagen** [口]使某人哑口无言; **nicht der Rede wert sein** 不值一提,小事一桩; **jmdm. in die Rede fallen** 打断某人的讲话; **jmdm. Rede (und Antwort) stehen** 接受某人质询,向某人报告情况并作答辩; **jmdn. zur Rede stellen** 要求某人作出说明,质问某人 ❹〈常用复数〉议论;闲言碎语,谣传:kümmere dich nicht um die ~n der Leute 你别管别人的闲言碎语; **es geht die Rede, (dass...)** 传说……; **von jmdm. geht die Rede...** 据说某人… ❺ 【语】① 引语:direkte~直接引语;indirekte/abhängige ~间接引语;erlebte~(用第三人称的)内心独白 ② 文,书面文字:gebundene~韵文;ungebundene ~散文;die geblümte ~辞藻华丽的文字 ③ 言语 【Re·de·bei·trag】m. (会议)发言,讨论发言 【Re·de·blu·me】f. [旧]华丽的辞藻 【Re·de·du·ell】n.论争,舌战:sich heiße ~e liefern 进行唇枪舌战 【Re·de·fi·gur】f. 【修辞】修辞,辞采 【Re·de·fluss】m.〈复数罕用〉〔(常作)贬]滔滔不绝,口若悬河:jmds. ~ unterbrechen 打断某人滔滔不絕的讲话 【Re·de·frei·heit】f.〈无复数》① 言论自由(权) ② (会议等上)发言权 【re·de·ge·wandt】Adj.能说会道的,能言善辩的,有口才的 【Re·de·ga·be】f.讲话的才能,演说才能 【Re·de·ge·wandt·heit】f. 能言善辩,口才 【Re·de·kunst】f.〈复数罕用〉演讲艺术,讲话艺术,雄辩术 【re·den】I V. i. (h.)说,讲,说话:laut [leise, ununterbrochen, stundenlang]~高声[轻声,不停地,几个小时地]讲话;er muss dauernd ~他总要不断说话;redet nicht so viel!别说这么多! er redet mit den Händen 他打手势说话,他说话助以手势;sie konnte vor <1867> Schreck nicht ~她吓得说不出话来;vor sich hin~自言自语;〈用作名词》das viele Reden strengt an 多说话累人 ❷ 连贯讲话,表达,议论:erst nachdenken, dann~!想好了再说!er lässt mich nicht zu Ende~他不让我说完;lass die Leute ~你让别人随便说去好了! es wird viel geredet 说了很多废话;wenn die Wände ~ könnten![俗语]要是墙壁能说话就好了!(意指:这些房间里发生过什么事);〈用作名词〉jmdn. zum Reden bringen 使某人开口说话; **Reden ist Silber, Schweigen ist Gold** [谚]说话是银,沉默是金(意指:还是不说为好); **gut reden haben** 说得轻巧,说得容易 ❸ 发言,发表讲话,演说:im Parlament ~在议会讲话;wer wird heute Abend ~? 今天晚上谁演讲?frei[gut, flüssig]~不用稿子[会,流利地]演说; sie hat mit viel Pathos geredet 她说得慷慨激昂。❹ 谈话,交谈,谈论:miteinander ~互相交谈;man kann mit ihr über alles ~ 跟她可以无所不谈;mit ihm kann man ja nicht ~ 他不好说话,他不好接近;sie haben sich verkracht und reden nicht mehr miteinander他们吵了架,互相再也不理了;mit dir rede ich nicht mehr![(常作)谑]我再也不跟你说了!so lasse ich nicht mit mir~!别用这种腔调跟我说话! er redet gern mit sich selbst 他喜欢自言自语;über das Wetter ~ 谈论天气;wir wollen offen darüber ~这件事我们得开诚布公地谈谈;über diesen Vorschlag lässt sich ~这个建议可以商量;reden wir nicht mehr darüber!这一点我们不用再谈了; über jmdn.~背后说某人(坏话);von jmdm. [einer Sache] ~谈论某人[某事]; von wem redest du da eigentlich?你倒是说谁呢?sie ist schon unmöglich, nicht zu ~ von ihrer Mutter 她这人不怎么的,更不用说她母亲了; **mit sich reden lassen** 好说话,肯让步; **von sich reden machen** 引起议论,引起关注 II V. t. (h.)讲,说:kein Wort~不发一言;sie redete nur Unsinn 她尽说废话。III V. refl. (h.)说得(进入某种状态): sich heiser [in Wut, in Begeisterung]~说得嗓子都哑了[生起气来,激动起来] 【Re·dens·art】f. ❶ 惯用语,俗语 ② 〈复数)空话,套话:das sind doch nur ausweichende ~en 这都只是些搪塞的套话;jmdn.mit en abspeisen 用空话敷衍某人 【re·dens·art·lich】Adj. [罕]惯用语的,习语的;eine ~e Ausdrucksweise 习语表达方式 【Re·de·rei】f. -, -en ❶〈无复数〉絮叨的话,空话,废话 ❷ 流言蜚语,谣传,风言风语:die en über ihre Vergangenheit 关于她过去的流言蜚语 【Re·de·ri·tis】m.[口,谑]讲话僻 【Re·de·schlacht】f.论争,舌战 【Re·de·schwall】m.(复数罕用〉[贬]滔滔不绝 【Re·de·stil】m.说话风格 【Re·de·streit】m.论争,舌战 【Re·de·ver·bot】n.(公开)演说的禁令:~haben 被禁公开说话 【Re·de·wei·se】f.(涉及表达、风格、吐字发音的)说话方式 【Re·de·wen·dung】f.习用语,惯用语,固定用语:eine stehende ~一个固定用语 【Re·de·zeit】f.发言时间:die ~ ist abgelaufen 发言时间到了;die ~ auf fünf Minuten begrenzen [festsetzen]把发言时间限[定]在五分钟 【re·di·gie·ren】V. t. (h.) [专业用语]❶ 编辑,编审,审校,校阅: ein Manuskript [einen Artikel, Beitrag für eine Zeitschrift] ~审校稿子[一篇文章,报纸的一篇稿件] ② 编辑出版:eine Zeitschrift ~编辑一份刊物 【Re·din·gote】[rede'gət, auch: rǝd...] f.-, -n [...tn]/m.-(s), -s [法]小腰身宽下摆女大衣 【Re·dis·kont】m. -s, -e【币】再贴现 【re·dis·kon·tie·ren】V. t. (h.)【币】再贴现 【Re·dis·tri·bu·ti·on】f. -, -en【经】(通过财政措施)再分配 【re·di·vi·vus】indekl. Adj.〈后置〉[拉][知识分子用语]复活,再生,复兴 【red·lich】Adj. ❶ 正直的,正派的,耿直的,诚实可靠的,诚恳的:ein ~er Mensch一个正直的人;eine ~e Gesinnung 正派的思想; er ist nicht~他不诚实可靠;~ arbeiten 诚实地工作(或劳动); **bleibe im Lande und nähre dich ~** [谚]金窝银窝不如自家的草窝;留在老家好好谋生(意指:无论求职或生活,都不要到异乡冒险;不要轻易离开自己熟悉的地方或领域) ❷ ① 很大的,很多的:sich~e Mühe geben 花大力气,费大劲; wir alle hatten -en Hunger 我们都饿得前胸贴后背了。② 非常,很:~ müde sein 累极了;sie gibt sich ~ Mühe [hat sich geplagt]她非常努力[拼命苦干了];die Belohnung hast du ~ verdient 这报酬你受之无愧。 【Red·lich·keit】f.-正直,正派,耿直,诚实可靠,诚恳:ander~ ihres Urteils besteht kein Zweifel她的评判公正无私,这一点毫无疑问。 【Red·ner】m. -s, - ❶ 发言者,报告人,演讲者:der des heutigen Abends 今天晚上的演讲者;drei ~ sind vorgesehen 预定三个人发言;man hat ihn als ~ gewonnen 人们请到了他来演讲。② 演说家:ein guter [ überzeugender, schlechter]~优秀[有说服力,蹩脚]的演说家;dieser Pfarrer ist kein ~这个牧师不是演说家(不会很好演讲)。 【Red·ner·büh·ne】f. 演讲台 【Red·ne·rin】f. -, -nen → Redner(指女性) 【red·ne·risch】Adj.演说的,演讲的;演说术的,演讲艺术的:eine e Glanzleistung一次杰出的演说 【Red·ner·lis·te】f. 发言人名单,演讲人名单:eine lange ~长长的发言人名单;die~schließen 截止报名发言 【Red·ner·pult】n.讲台 【Red·ner·tri·bü·ne】f. 演讲台 【Re·dou·te】[re'du: tə, 奥:...'dut] f. -,-n[法]❶ [旧]舞厅 ❷ [奥]化装舞会: auf die gehen 去参加化装舞会 ❸ [旧]梯形堡垒 【Re·dox·har·ze】Pl.【化】氧化还原树脂 【Re·dox·re·ak·ti·on】f.【化】氧化还原反应 【Re·dox-sys·tem】n. -s【化】氧化还原系统 【Red Power】['red'pave] f.--[英]红权运动(美国印第安人反对白人压迫、争取自治的运动) 【Re·dres·se·ment】[...'mā:] n. -s, -s [法]【医】① 正骨术,骨折复位术 ② 矫正术 【re·dres·sie·ren】V. t. (h.)[法]❶ 【医】正骨,矫正,整复 ❷ [旧]补偿;取消 【red·se·lig】Adj. [(常作)贬]健谈的,多话的,饶舌的,冗长的:eine ~e Person一个健谈的人;der Wein machte ihn ~酒让他话多起来;ein ~er Brief [转]一封啰唆的长信 【Red·se·lig·keit】f. - → redselig 【Re·du·it】[re'dyi:] n. -s, -s[法]❶ [旧](城堡內的)防御工事,掩蔽部 ❷ 藏身处,躲避处 【Re·duk·ti·on】f. -, -en ❶ [知识分子用语]降低,减少,缩小,压缩: eine ~ der Kosten 压缩费用;~ auf das Wichtigste 限制在最重要的东西;beim Lehrstoff müssen ~en vorgenommen werden 教学内容必须压缩 ❷ 【(尤指)哲】简化,约简,归结,化归: die ~ eines Schemas简化一个模式 ❸ 【语】① 缩减,简化(删去词语而不改变句子结构)② 元音弱化 ❹ ① 【化】还原(跟Oxydation 相对)② 【化,物】衰减 ❺ 【生】(染色体减半分裂时)染色体减少 ❻ 【物,气】(测量值)换算,折合 ❼ 【宗】【天主教用语]① 免去圣职,解职 ②〈常用复·数)(17和18世纪传教士领导的)印第安人教化区 【Re·duk·ti·o·nis·mus】m.-[知识分子用语]简化,简单化 【re·duk·ti·o·nis·tisch】Adj.[知识分子用语]简化的,简单化的 <1868> 【Re·duk·ti·ons·di·ät】f. 减肥食物,低热量食物 【Re·duk·ti·ons·kost】f. 减肥食物,低热量食物 【Re·duk·ti·ons·mit·tel】n. ❶ 【化】还原剂 ② 【化,物】衰减剂 【Re·duk·ti·ons·ofen】m. 【技】还原炉 【Re·duk·ti·ons·re·ak·ti·on】f.【化】还原反应 【Re·duk·ti·ons·stu·fe】f.【语】(元音交替时的)弱化 【Re·duk·ti·ons·tei·lung】f.【生】❶ 减数分裂 ❷ 染色体减数分裂 【Re·duk·ti·ons·zir·kel】m.比例分规 【re·duk·tiv】Adj.[知识分子用语,专业用语]缩减的,压缩的;简化的;还原的 【re·d-un·dant】Adj.[知识分子用语]过多的,冗长的,冗余的,累赘的:~e Buchstaben [Merkmale] 多余的字母[标记] 【Re·d-un·danz】f. -, -en[知识分子用语]过多,冗长,冗余,累赘;多余信息;冗语;多余度,冗余度 【re·d-un·danz·frei】Adj. [专业用语]简约的,简练的,无冗语的;ein ~es Lehrbuch 一本言简意赅的教科书 【Re·du·p·li·ka·ti·on】f. -, -en【语】(音节、词的)重叠,重复 【re·du·p·li·zie·ren】V. i. (h.)【语】使重叠,使重复:reduplizierende Verben 重叠动词 【Re·du·zent】m. -en, -en【生】还原生物(食物链中能把有机物重新转化为无机物的生物,如细菌) 【re·du·zi·bel】Adj. 【哲,数】可简约的,可简化的(跟 irreduzibel 相对) 【re·du·zie·ren】I V. t. (h.) ❶ 降低,减少,缩小,压缩:Ausgaben [Preise, den Energieverbrauch]~降低支出[价格,能耗]; mit dieser Maßnahme soll die Zahl der Arbeitslosen reduziert werden 通过这些措施降低失业人数;etw. auf ein Minimum [um ein Viertel]~把某物压缩到最低限度[压缩四分之一];reduzierte Preise 降价 ❷ 简化:etw.auf seine Grundelemente ~把某物简化为基本要素 ❸ 【语】弱化:das e wird auslautend zu einem bloßen Murmel-e reduziert e在词尾时读弱化的e音。❹ 【化,物】还原;使衰减:CO₂ zu Kohlenmonoxid~把二氧化碳还原为一氧化碳 ❺ 【物,气】换算,折合(成平均值) II V. refl. (h.)降低,减少,缩小:die Zahl der Unfälle hat sich reduziert 事故次数减少了。 【Re·du·zier·stück】n. 【技】渐缩管,缩小套节 【Re·du·zie·rung】f. -, -en → reduzieren 【Re·du·zier·ven·til】n. 【技】减压阀 【ree】[海员用语]转帆(口令) 【Ree·de】f. -, -n(港外或湾内)停泊场,锚地,泊地:eine künstlich angelegte ~人工建造的停泊场;auf der ~ ankern 在港外停泊场抛锚停泊;das Schiff liegt auf der ~ (vor Anker)轮船停在锚地。 【Ree·der】m. -s, -船主,航运企业主 【Ree·de·rei】f. -, -en航运企业,航运公司 【Ree·de·rei·flag·ge】f. -, -en 轮船公司旗,航运公司旗 【Ree·de·rin】f. -, -nen → Reeder(指女性) 【re·ell】Adj. ❶ ① 正直的,正派的,诚实的: ein ~es Geschäft一家可靠的店铺;die Firma [der Kaufmann] ist ~ 该公司[商人]童叟无欺;das Geld hat er sich ~ verdient 这钱他挣得很正当 ② [口]像样的,很不错的,实惠的,符合期待的: eines Essen 像样的一顿饭;~e Portionen 很实惠的几份(饭);〈用作名词〉das ist doch wenigstens was Reelles 这至少还算一点像样的东西。❷ 真正的,真实的,确实的:eine-e Chance haben 有确实的机会;~ ist diese Möglichkeit nicht vorhanden 这个可能性并不确实存在;~e Zahlen【数】实数 【Re·el·li·tät】[reeli...] f. - [罕]正直,正派,诚实,可靠 【Reep】n. -(e)s, -e [海员用语]绳索,缆绳,缆索 【Ree·per】m. -s, -[德国北部地区,旧]绳索,缆绳,缆索 【Ree·per·bahn】f. [德国北部地区,旧]制绳场 【Reep·schnur】f. [专业用语]粗绳,牢固的绳 【Reet】n. -s[德国北部地区]芦苇 【Reet·dach】n.芦苇屋顶 【Re·ex·port】m. -(e)s, -e, Re-ex·por·ta·ti·on f. -, -en【经】(将进口品)再出口,再输出 【REFA】(Reichsausschuss für Arbeitszeitermittlung的缩写)雷发组织(即帝国劳动时间调查委员会,创建于1924年,后改组为劳动研究协会:Verband für Arbeitsstudien, REFA e. V.) 【REFA-Fach·mann】m.雷发组织调研员 【re·fak·tie·ren】V. i. (h.) [商人用语](残次商品)打折,减价 【REFA -Leh·re】f. 劳动研究理论(雷发组织提出的劳动研究原则和方法) 【REFA -Tech·ni·ker】m.雷发组织调研员(指职业) 【Re·fek·to·ri·um】n. -s, ... ien修道院食堂,斋堂 【Re·fe·rat】n. -(e)s, -e ❶ ① 调研报告,专题文章: ein wissenschaftliches [politisches]~一篇科学[政治]论文;ein~ausarbeiten/schreiben 撰写一篇报告 ② 短评:~e über die wichtigsten Neuerscheinungen最重要的新书评述 ❷ 部门,科,处:ein übernehmen [leiten]接手[领导]一个部门;sie wurde in das neue berufen [mit dem ~ betraut]她被调入新[被委派负责这个]部门。 【Re·fe·rats·lei·ter】m.部门领导人,科长,处长 【Re·fe·rats·lei·te·rin】f. → Referatsleiter(指女性) 【Re·fe·ree】[refə'ri:, auch: 'refəri] m. -s, -s[英]【体】① 裁判员 ② 拳击裁判员 【Re·fe·ren·da】Referendum 的复数 【Re·fe·ren·dar】m. -s, -e ❶ (通过第一次国家考试的)官员或公务员候补者:seinen ~ machen 参加公务员资格考试 ② 教员候补者,见习教员 【Re·fe·ren·da·ri·at】n. -(e)s, -e公务员见习 【Re·fe·ren·da·rin】f. -, -nen → Referendar(指女性) 【Re·fe·ren·dum】n. -s, ... den/...da(尤指瑞士)全民公决,全民投票:ein ~ durchführen/abhalten 举行全民公决 【Re·fe·rent】m. -en, -en ❶ 报告人:der des heutigen Abends 今晚的报告人;wir haben Herrn N. N. als en gewonnen 我们请到了某某先生作报告人。② 鉴定人 ❸ 部门负责人,处长,主任:~ für Jugendfragen 青年(问题)处处长;der persönliche des Ministers 部长办公室主任,部长私人顾问 ❹ 【语】语词所指对象 【re·fe·ren·ti·ell】→ referenziell 【Re·fe·ren·tin】f. → Referent (❶,❸,指女性) 【Re·fe·renz】f. -, -en〈常用复数〉推荐,介绍:die Bewerberin hat gute ~en aufzuweisen 申请人有很好的推荐信;~en verlangen 索要引荐材料; ~en über einen Bewerber einholen 提取某申请人的推荐材料 ❷ 推荐人(或单位),介绍人,证明人:darf ich Sie als ~ angeben?我可以说(或填写)您是推荐人吗?❸ 【语】语言符号与所指对象的关系 【re·fe·ren·zi·ell】Adj.【语】所指的,有关的 【re·fe·ren·zie·ren】V. t. (h.)【数据处理】使互相发生联系 【re·fe·rie·ren】I V. i. (h.)[知识分子用语]做报告:vor einem Kreis von Fachleuten [auf einer Tagung]~在一个专家圈里[会议上]做报告 II V. t.(h.)报告,介绍:den Stand der Forschung [einen Sachverhalt]~报告研究现状[实情] ❸ 【语】与……有关,涉及 <1869> 【Reff¹】n. -(e)s, -e [口,贬]❶ 干瘪老太 ❷ langes Reff 瘦高个,瘦高挑的人: er ist ein langes ~ 他是个瘦高个。 【Reff²】n. -(e)s, -e ❶ 背篓 ② (Bücherreff的简称)运输书籍的长条箱 ❸ 【衣】①(镰刀上的)齿耙 ② 带齿耙镰刀 【Reff³】n. -s, -s [海员用语]缩帆装置 【ref·fen】V. t. (h.)[海员用语]缩帆:wir müssen (die Segel)~ 我们必须把帆缩小。 【re·fi·nan·zie·ren】V. refl. (h.)【币】再筹资,筹资放贷 【Re·fi·nan·zie·rung】f. -, -en → refinanzieren 【Re·fla·ti·on】f. -, -en【币】(通货紧缩后)通货再膨胀 【re·fla·ti·o·när】Adj. 【币】通货再膨胀的 【re·flek·tie·ren】I V. t. (h.) ❶ 反射,反照,反映:der Spiegel [das Glas] reflektiert das Licht 镜子[玻璃]反射光;ein stark reflektierendes Material反射能力强的材料; reflektiertes Licht反射的光 ❷ 思考,考虑,思索:wir müssen unsere Lage kritisch ~ 我们得严肃考虑我们的情况 II V. V. i. (h.) ❶ [知识分子用语]思考,考虑:über ein Thema ~思考一个题目 ❷ [口]对……感兴趣,追求,谋求: auf ein Amt ~谋求一个职务 【Re·flek·tor】m. -s, ... oren ❶ 反射聚光镜(如探照灯上) ❷ 【广播】反射器 ❸ 反射望远镜 ❹ 【核】反射器 ❺ 反光镜:Schulranzen mit ~en 带反光镜的书包 【re·flek·to·risch】Adj.反射的 【Re·flex】m. -es, -e ❶ 反射,反光:~e der Scheinwerfer auf nasser Straße 探照灯在湿漉漉的街上的反光;~e der Fantasie [der Erinnerung] [转]幻想[回忆]的反映 ❷ 【生理】反射:motorische e运动机能反射;bedingter [unbedingter] ~条件[无条件]反射;gute~e haben反应快 【re·flex·ar·tig】Adj.反射般的 【Re·flex·be·we·gung】f. 反射动作:das war eine reine ~这是一个纯粹的反射动作;eine ~ machen 作出反射动作 【Re·flex·hand·lung】f.反射动作 【Re·fle·xi·on】f. -, -en ❶ 反射,反照:die ~ des Lichts an einer spiegelnden Fläche 光在反光面上的反射 ❷ [知识分子用语]思考,考虑:~en (über etw.) anstellen(对某事)进行思考 【Re·fle·xi·ons·ne·bel】m.【天】反射星云 【Re·fle·xi·ons·win·kel】m.【物】反射角 【Re·fle·xi·ons·zei·chen】n.反射信号 【re·flex·iv】Adj. ❶ 【语】反身的:~e Verben [Pronomen]反身动词[代词];das Verb,irren" kann auch - gebraucht werden “irren”这个动词也可作反身动词用。❷ [知识分子用语]思考的,通过思考的,反射的;~es Lernen 思考性学习; ~ gewonnene Erkenntnisse 通过思考获得的认识 【Re·flex·iv】n. -s, -e反身代词 【Re·fle·xi·va】Reflexivum的复数 【Re·fle·xi·vi·tät】n.【语,哲】反身性能,自我关联性 【Re·fle·xiv·pro·no·men】n. 【语】反身代词:„sich“ ist ein ~“sich”是个反身代词 【Re·flex·ivum】n. -s, ...va反身代词 【Re·flex·licht】n. 反射光 【re·flex·mä·ßig】Adj.反射的 【Re·flex·schal·tung】f.【电】回复电路 【Re·flex·zo·nen·mas·sa·ge】f.【医】反射区按摩 【Re·form】f. -, -en改革,革新,改良:eine einschneidende [durchgreifende] ~深刻[根本]的改革;politische [soziale] ~en 政治[社会]改革;~en fordern [durchsetzen]要求[进行]改革;sich für en einsetzen 主张改革 【re·form.】→ reformiert 【Re·for·ma·ti·on】f. -, -en ❶〈无复数〉宗教改革运动 ❷ [知识分子用语,渐旧]革新,改革 【Re·for·ma·ti·ons·fest】n. 【宗】[基督教用语]宗教改革纪念日(10月31日,路德于1517年的这一天提出95条论纲。) 【Re·for·ma·ti·ons·tag】m. 【宗】[基督教用语]宗教改革纪念日(10月31日) 【Re·for·ma·ti·ons·zeit】f.〈无复数)宗教改革时期 【Re·for·ma·ti·ons·zeit·al·ter】n.《无复数〉宗教改革时期 【Re·for·ma·tor】m. -s, ... oren ❶ 宗教改革家 ❷ 改革者,革新者,改良者:eindes Rechtswesens 法制改革者 【Re·for·ma·to·rin】f. -, -nen → Reformator(❷,指女性) 【re·for·ma·to·risch】Adj. ❶ 宗教改革的:die~en Schriften 宗教改革运动文献 ❷ 改革的,革新的,改良的:mit ~em Eifer 带着改革的热情 【re·form·be·dürf·tig】Adj.需改革的 【Re·form·be·dürf·tig·keit】f. → reformbedürftig 【Re·form·be·stre·bung】f. 〈常用复数〉改革努力,谋求改革 【Re·form·be·we·gung】f. 改革运动 【Re·for·mer】m. -s, - 【(尤指)政】改革家,改良家;革新者 【Re·for·me·rin】f. -, -nen → Reformer(指女性) 【re·for·me·risch】Adj.改革的:~e Bemühungen 改革努力 【re·form·freu·dig】Adj.乐于改革的 【Re·form·haus】n.健康食品店,绿色食品店 【re·for·mie·ren】V. t. (h.) 改革,革新,改良:die Verwaltung [die Gesetzgebung]~改革管理[立法]; die reformierte Kirche 基督教新教 【re·for·miert】Adj.改革的,革新的 【Re·for·mier·te】m./f. -n, -n〈按形容词变化〉新教成员 【Re·for·mie·rung】f. -, -en [复数罕用]→ reformieren 【Re·for·mis·mus】m.-改良主义,改良运动 【Re·for·mist】m.改良主义者 【re·for·mis·tisch】Adj.改良的,改良主义的 【Re·form·kleid】n. [旧]改良式女裙 【Re·form·klei·dung】f. 改良式女服(简便舒适的女装) 【Re·form·kom·mu·nis·mus】m.改良共产主义 【Re·form·kost】f.健康食品,绿色食品 【Re·form·pä·d·a·go·gik】f.(强调学生主体性、发挥学生创造性的)改良教育学 【Re·form·plan】m.改良计划 【Re·form·po·li·tik】f.改良政治,改良政策 【Re·form·vor·schlag】m.改革建议,革新建议 【Re·form·wa·re】f.〈常用复数〉改良商品,绿色商品 【Re·f·rain】[rəfre:, auch: re...] m. -s, -s [法](诗、歌的)叠句,副歌 【re·frak·tär】Adj.【生理】不敏感的 【Re·frak·ti·on】f. -, -en 折射 【Re·frak·to·me·ter】n. -s, -【光】折射计 【Re·frak·tor】m. -s, ... oren 【天】折射望远镜 【Re·frak·tu·rie·rung】f. -, -en【医】骨再折术 【Re·f·ri·ge·ra·tor】m. -s, ...oren 冷柜,冷冻机,冰箱 【Re·fu·gi·al·ge·biet】n. -(e)s, -e【生】濒危动物(或植物)保护区 【Re·fu·gié】[refyzie:] m. -s, -s[法]难民,逃亡者(尤指法国17世纪新教徒) 【Re·fu·gi·um】n. -s, ... ien [拉][知识分子用语]避难所,庇护所:ein ~ suchen [finden]寻找[找到]避难所 【re·fun·die·ren】V. t. (h.)[奥]报销,偿还 【Re·fus, Re·füs】[rəfy:, re...] m. <1870> [...'fy:(s)] [...'fy:s]拒绝,推辞 【re·fü·sie·ren】V. t. (h.) [旧]拒绝,推辞 【Reg.】= Regiment 【Re·gal¹】n. -s, -e架子,书架,货架: ein niedriges [schmales, hohes, leeres] ~一个矮[窄,高,空]架;mit Akten gefüllte ~e放满卷宗的架子;ein Buch aus dem ~/vom ~ nehmen [ins ~ zurückstellen, legen]从书架上拿下一本书[把一本书放回书架,放到书架上] 【Re·gal²】n. -s, -e ❶ 小型管风琴 ❷ (管风琴的)音栓 【Re·gal³】n. -s, -ien〈常用复数〉(国王所有、后来为国家所有的)经济特权 【Re·gal·brett】n. 架子横隔板 【Re·ga·li·en】Regal³的复数 【re·ga·lie·ren】[地区,(其他情况为)旧]I V. t. (h.)款待 II V. relf. (h.)享用,吃饱 【Re·ga·li·tät】f. -, -en[法律用语,旧]主权要求 【Re·gal·wand】f.(常为占一个墙面的)壁架,靠墙组合架 【Re·gat·ta】f. -, ... tten 【体】❶ 划船比赛,帆船比赛,赛艇比赛:eine ~ abhalten/veranstalten 举行划船比赛;an einer teilnehmen 参加赛艇比赛 ❷ (职业装用)条纹布料 【Reg.-Bez.】= Regierungsbezirk 【re·ge】Adj. (reger, regste〉① 忙碌的,繁忙的,频繁的,热闹的,有生机的: ein ~r Verkehr [Handel, Briefwechsel] 繁忙的交通[繁荣的贸易,频繁的书信来往]; überall herrschte ein ~s Treiben 到处一片繁忙景象,到处熙熙攘攘; eine ~ Teilnahme [Nachfrage]踊跃参与[需求很旺]; sich am Geschäftsbetrieb beteiligen 积极参加业务活动 ② 活泼的,活跃的,生气勃勃的;硬朗的: eine ~Fantasie [Einbildungskraft]丰富的想象[想象力]; er ist geistig noch sehr [nicht mehr sonderlich]~他的精神状态还很[不再那么]活跃; der Wunsch wurde ~ in ihr [雅]在她心里又涌起了这个愿望。 【Re·gel】f. -, -n ❶ 规则,规定,准则,法则:allgemeine [spezielle, einfache, schwierige, feste, strenge, ungeschriebene] ~n普遍[特殊,简单,困难,固定,严格,不成文]的规则;grammatische [mathematische]~n 语法[数学]规则;klösterliche [mönchische] ~n修道院[僧侣]教规; die ~n eines Spiels [der Rechtschreibung, des Zusammenlebens]一种游戏的[正字法,共同生活的]规则;eine ~ aufstellen [anwenden, kennen, lernen]制定[运用,熟悉,学习]一个规则; die geltenden ~n beachten ( befolgen, übertreten, verletzen, außer Acht lassen]重视[遵循,触犯,违反,无视]现行规定;sich an eine ~ halten 遵守一个规定;gegen die primitivsten-n des Anstands [der Höflichkeit, des Umgangs] verstoßen 违背最起码的礼仪[礼貌,交往]规则;das ist eine Abweichung von der ~ 这是偏离准则; **keine ~ ohne Ausnahme** [俗语]凡规则都有例外; die **goldene Regel** (尤指基督教)基本准则; **nach allen Regeln der Kunst** 1)完全按照规定地,准确无误地,精确地:er tranchierte den Gänsebraten nach allen ~n der Kunst 他完全按厨艺要求切烤鹅2)[口]狠狠地,彻底地,大量地:sie haben ihn nach allen -n der Kunst verprügelt 他们狠狠揍了他一顿 ②〈无复数〉习惯,惯例,常规,规律: dass er so früh aufsteht, ist/bildet bei ihm die ~这么早起是他的习惯; das ist hier nicht [ist durchaus] die~这不是[完全是]这里的常规; etw. tun, was von der üblichen ~ abweicht 做偏离常规的某事; das ist ihr zur ~ geworden/hat sie sich zur gemacht 这已成了她的习惯; **in der Regel/in aller Regel** 通常,一般: in der ~ mit dem Auto zur Arbeit fahren 通常开汽车上班 ❸ 月经:die(monatliche) ~ kommt [bleibt aus/setzt aus]来月经了[月经没有来];die ~ bekommen来月经; sie hat ihre ~她来月经 【Re·gel·ab·wei·chung】f. ❶ 【技】控制偏差,调节偏差 ② 【计】输出偏差 【Re·gel·an·fra·ge】f.(招聘国家机关公职人员时向宪法局询问求职者是否忠于宪法的)忠诚调查,政治调查 【re·gel·bar】Adj.可调整的,可调节的 【Re·gel·bar·keit】f. → regelbar 【Re·gel·blu·tung】f. 月经,行经 【Re·gel·buch】n.规则汇编 【Re·gel·de·tri】f.【数】[旧]比例法则运算 【Re·gel·ein·rich·tung】f. 【技】调节装置,控制装置 【Re·gel·fall】m.(无复数〉惯例,正常情况:etw. ist der ~/stellt den ~ dar某事是惯例 【re·gel·ge·mäß】Adj.按规定的 【Re·gel·ge·rät】n.调节器,控制器 【re·gel·ge·recht】Adj.按规定的 【Re·gel·grö·ße】f. 【控】可控变量,受控变量 【re·gel·haft】Adj.按规定的,符合规则的 【Re·gel·haf·tig·keit】f. -, -en → regelhaft 【Re·gel·kreis】m.【控,生】自动调节电路,闭合回路;自动调节体系 【Re·gel·leis·tung】f. ❶ (社会保险中的疾病和养老保险)法定最低给付金额 ❷ (原民德)一再提供的同种服务 【re·gel·los】Adj.无规则的,不规则的,无次序的,无规律的: eines Durcheinander 杂乱无章 【Re·gel·lo·sig·keit】f. -, -en(复数罕用〉→ regellos 【re·gel·mä·ßig】Adj. ❶ 和谐的,匀称的,端正的,标致的: eines Gesicht 一张匀称的脸;~e Gesichtszüge [Formen]眉清目秀[匀称的形状]; ihre Schrift war klein und~她的字小而端正。② 有规律的,按规则的,有次序的;定期的,经常的:~er Unterricht [Dienst]定期上课[工作或值班];~e Mahlzeiten 按时用餐; die e Teilnahme an einem Kurs 按时参加培训班;er ist ein ~er Gast 他是个常客;~e Verben规则(变位的)动词;der Puls ist/geht wieder ~脉搏又正常了;~ wiederkehren/auftreten [teilnehmen] 定时出现【定期参加]; sie treibt ~ Sport 他经常进行体育活动;er kam zu spät zu den Proben [口]每次排练他总是迟到。 【Re·gel·mä·ßig·keit】f.(复数罕用〉❶ 匀称,端正,标致,和谐:die ihres Gesichtes [eines Bauwerks]她端正的脸[一座和谐的建筑] ② 定期,规律,经常:die~der Mahlzeiten 用餐定时;er kam in schöner ~zu spät[讽]他总是迟到。 【re·geln】I V. t. (h.) ❶ 整顿,处理,安排: eine Sache vernünftig [ sinnvoll, streng, vertraglich, durch Gesetz]~理智地[明智地,严格,按合同,通过法律]处理一件事; eine Frage [ eine Angelegenheit, den Nachlass, seine Finanzen, den Ablauf der Arbeiten] ~处理一个问题[一件事情,遗物(或遗产),他的财务,安排工作进程]; eine Ampel regelt den Ablauf des Verkehrs/den Verkehr 信号灯指挥交通;er wird die Sache schon (für dich)~这件事他会(为你)搞定的;du musst zusehen, dass du das bald regelst/ [] geregelt kriegst 你得赶紧把这事给解决了。② 调整,调节:diese Automatik regelt die Temperatur 这个自动仪调节温度。II V. refl. (h.)自行解决,顺利进行:das Zusammenwirken regelt sich exakt nach Plan 合作精确地按计划进行;die Sache hat sich (von selbst) geregelt 事情已经顺利解决。 【re·gel·recht】Adj. ❶ 符合规定的,按规定的,正规的: eines Vorgehen [Verfahren]按规定进行[正规操作,正规方法] ❷ [口]正确的,真正的,实在的:es kam zu einer en Schlägerei 发生了一起真正的斗殴; sie hat ihn ~ hinausgeworfen 她真的把他赶了出去。 【Re·gel·satz】m.(计算社会救济金的)标准基数,基准率 【Re·gel·schu·le】f.(一个学区里的)正规学校 【Re·gel·stu·di·en·zeit】f. 【教】(大学)规定学习年限 【Re·gel·tech·nik】f.控制技术,调节技术 <1871> 【Re·gel·über·wa·chung】f. (宪法保卫局等机构的)定期监督,常规监视 【Re·ge·lung,】[罕] Reglung f. -, -en ❶ ① 整顿,处理;调整,调节,控制 ② 规定,规章: eine vernünftige [einheitliche, vertragliche, tarifliche, rechtliche] ~一项明智的[统一的,合同,资费,法律]规定;diese ~ tritt ab sofort in Kraft 该规定立即生效。❸ 【控】控制,自动调节 【Re·ge·lungs·tech·nik】f. 【控】控制技术,调节技术 【Re·ge·lungs·the·o·rie】f.控制论 【Re·gel·ver·stoß】m.【体】犯规,违例 【Re·gel·werk】n.规则汇编,规章汇集:ein kompliziertes ~复杂的规章汇编 【Re·gel·wert】m.调节量,调节值 【re·gel·wid·rig】Adj.违规的,违章的,犯规的:dere Gebrauch eines Wortes 违反规定使用一个词: sich verhalten 违反规定 【Re·gel·wid·rig·keit】f.违规,违章,犯规 【re·gen】I V. t. (h.) [雅]动,活动,移动:das schlafende Kind begann Arme und Beine zu~熟睡的孩子动了动胳膊和腿:vor Kälte konnte er kaum die Finger ~ 他冻得几乎动不了手指: die Bäume regten leise ihre Blätter im Wind 树木在微风中轻轻摇曳树叶。II V. refl.(h.) ❶ 动,活动: die kranke Frau regte sich dann und wann 病妇不时地动了动:nichts[kein Lüftchen, kein Blatt] regte sich 万籁俱寂[一丝风没有,纹丝不动]; viele Hände haben sich geregt许多人都动手干了。❷ [雅]表露出来,显现,产生,激起:Hoffnungen [Zweifel] regen sich 涌起希望[产生怀疑]; Trotz [Widerspruch] regte sich in ihr 她心中产生了抵制[反驳]之意。 【Re·gen】m. -s, 〈复数罕用〉❶ 雨:ein starker [heftiger, wolkenbruchartiger, dünner, anhaltender]~大雨[暴雨,倾盆大雨,细雨,连绵不断的雨]; der tropische ~热带雨;der - fällt [beginnt, hört auf, lässt nach, rauscht, rieselt, strömt, rinnt über das Dach, klatscht/trommelt/schlägt gegen die Scheiben, prasselt aufs Pflaster]下雨了[雨下起来了,雨停了,雨小了,雨哗哗地下,雨淅淅沥沥地下,大雨倾盆,雨水从屋顶流下,雨水击打着窗玻璃,雨水劈劈啪啪打在路面上]; es wird ~ geben 可能要下雨;bei strömendem ~在瓢泼大雨时; durch den ~ laufen冒雨跑;es/der Himmel sieht nach ~ aus 看样子要下雨了; wir wurden vom ~ überrascht 我们突然遭了一场雨; **auf ~ folgt Sonnenschein** [谚]雨过天晴(意指:否极泰来); ein warmer Regen [口]及时雨; **aus dem/vom Regen in die Traufe kommen** [口]离了狼窝,进了虎口;躲了风,又遇了雪; **jmdn. im Regen (stehen) lassen/in den Regen stellen** [口] 看着某人淋雨不管(意指:背弃某人,见某人陷于困境而不顾) ❷ 雨点般落下(的东西),落下一阵………:ein bunter Blumen empfing die Künstler 迎接艺术家的是一阵雨点般的鲜花。 【Re·gen·an·la·ge】f. ❶ 喷灌装置 ❷ 自动灭火装置 【re·gen·arm】Adj.少雨的:e Gebiete 少雨地区;die~en Monate 雨量稀少的月份 【Re·gen·bo·gen】m.彩虹,虹: ein ~ entsteht/zeigt sich [ verschwindet allmählich]天上出了彩虹[彩虹渐渐消失]; die sieben Farben des ~s虹的七种颜色 【Re·gen·bo·gen·far·be】f.〈常用复数〉虹色,彩虹的七彩: die Ölpfütze schillert in allen ~n 小油坑闪着五颜六色的光。 【re·gen·bo·gen·far·ben, re·gen·bo·gen·far·big】Adj.虹色的,七彩的 【Re·gen·bo·gen·haut】f. 虹膜 【Re·gen·bo·gen·haut·ent·zün·dung】f.【医】虹膜炎 【Re·gen·bo·gen·pres·se】f.〈无复数〉[行业语]消遣性刊物,花边刊物(总称) 【Re·gen·bo·gen·tri·kot】n. 【体】(自行车比赛优胜者穿的)领骑衫 【Re·gen·cape】n.雨披 【Re·gen·dach】n.雨篷,防雨罩 【re·gen·dicht】Adj.防雨的,不透雨的 【Re·ge·ne·rat】n. -(e)s, -e 【技】再生品 【Re·ge·ne·ra·ti·on】f. -, -en ❶ [知识分子用语]恢复,复原,恢复生机:die geistige und körperliche ~精神和体力的恢复; die der Arbeitskraft 劳动力的恢复 ❷ 【生,医】再生,新生,长好:die von Haut [Federn, Haaren, Pflanzenteilen]皮肤[羽毛,毛发,植物某部分]的新生;die des Schwanzes einer Eidechse 蜥蜴尾巴重又长出 ❸ 【技】①(某些物理或化学性质的)恢复 ② 再生,重新利用 【re·ge·ne·ra·ti·ons·fä·hig】Adj.能恢复的,能再生的,能长好的 【re·ge·ne·ra·tiv】Adj. ❶ 【生,医】再生的,恢复的,复原的 ❷ 【技】能再生的,能回收利用的:~e Energiequellen 再生能源 【Re·ge·ne·ra·tiv·feu·e·rung】f. 【技】蓄热式加热,回热加热 【Re·ge·ne·ra·tiv·küh·lung】f. 【技】再生冷却,循环冷却 【Re·ge·ne·ra·tiv-ver·fah·ren】n. 【技】再生方法,再生程序 【Re·ge·ne·ra·tor】m.【技】交流换热器 【re·ge·ne·rier·bar】Adj.可恢复的,可再生的,能修复的 【re·ge·ne·rie·ren】I V. t. (h.) ❶ [知识分子用语]恢复:seine Kräfte [sich geistig und körperlich] ~恢复他的体力[恢复身心健康] ❷ 【技】① 修复 ② 使再生,回收利用:Motoren [chemische Substanzen] ~ 回收利用马达[化学物质] II V. refl. (h.)【生,医】恢复,重又长好,再生:Federn [Haare, Pflanzenteile] regenerieren sich 羽毛[毛发,植物的某部分]又长出来了。;die Haut regeneriert sich ständig 皮肤不断地再生;(也可不带sich,尤在专业用语中〉der Schwanz der Eidechsen regeneriert 蜥蜴的尾巴又长出来了 【Re·gen·fall】m.〈常用复数〉下雨,降雨: heftige [starke, anhaltende, plötzlich einsetzende] Regenfälle 暴雨[大雨,连绵久雨,突然降雨] 【Re·gen·fass】n.集雨罐,集雨桶 【Re·gen·front】f.【气】雨锋 【re·gen·glatt】Adj.湿滑的: auf ~er Straße [Fahrbahn] ins Schleudern kommen 在湿滑的街道[行车道]上打滑 【re·gen·grün】Adj. 【地】雨季才长满绿叶的:~er Wald 雨季才绿叶满树的森林 【Re·gen·guss】m.阵雨,倾盆大雨 【Re·gen·haut】f. (质地薄的)雨衣,雨披 【Re·gen·ja·cke】f.雨衣(上衣) 【Re·gen·jahr】n. 多雨之年 【Re·gen·kar·te】f.【气】雨量图 【Re·gen·ma·cher】m. (原始部落)降雨师,祈雨师 【Re·gen·ma·che·rin】f. → Regenmacher(指女性) 【Re·gen·man·tel】m.雨衣,风衣 【Re·gen·men·ge】f. 雨量 【Re·gen·mo·nat】m.多雨月份 【re·gen·nass】Adj.被雨淋湿的,湿淋淋的: eine ~e Straße [Fahrbahn]一条湿漉漉的马路[车道]; die~en Kleider ausziehen 脱下被雨淋湿的衣服 【Re·gen·pfei·fer】m.【动】鹆属 【re·gen·reich】Adj.多雨的,雨量充沛的:~e Gebiete多雨地区;ein ~er Sommer一个多雨的夏天 【Re·gen·rin·ne】f. 檐沟,檐槽 【Re·gen·rohr】n.雨水管 【Re·gens】m. -, ...entes [...e:s]/...enten [拉](尤指天主教教士培训学校)校长,主任 【Re·gens·burg】里根斯堡(德国巴伐利亚州) 【Re·gens·bur·ger¹】m. -, -里根斯堡人 【re·gens·bur·ger²】indekl. Adj.里根斯堡的:der~Dom 里根斯堡大教堂 【Re·gens·bur·ge·rin】f. -, -nen 里根斯堡人(女) 【Re·gen·schat·ten】m.(复数罕用〉(山脉的)少雨面 <1872> 【Re·gen·schau·er】m.阵雨,骤雨 【Re·gen·schirm】m.雨伞:den ~ öffnen [aufspannen, zuklappen/zumachen]打开[撑开,合上]雨伞; mit jmdm. unter einem ~ gehen 和某人合用一把伞;gespannt sein wie ein Regenschirm [口,谑]非常紧张地等着……,好奇地等着看… 【Re·gens Cho·ri】['ko: ri] m. - -, ...entes [...e:s-] (天主教)教堂合唱队指挥 【Re·gens·cho·ri】['re: gensko:ri] m. -, -[奥] → Regens Chori 【Re·gen·schrei·ber】m.【气】雨量计 【Re·gent】m. -en, -en ❶ 君主: ein absolutistischer ~专制君主 ❷ 摄政者,摄政王 【Re·gen·tag】m.雨天: ein grauer ~一个阴雨绵绵的日子;an~en geht sie gern spazieren 她喜欢雨天散步。 【Re·gen·ten】Regens和Regent 的复数 【Re·gen·tes】Regens 的复数 【Re·gen·tin】f. -, -nen → Regent(指女性) 【Re·gen·ton·ne】f. 集雨罐,集雨桶 【Re·gen·trop·fen】m.雨点,雨滴:dicke/schwere [feine] ~大[细]雨滴;die ersten schlugen an die Scheiben 头几滴雨滴打到窗玻璃上。 【Re·gent·schaft】f. -, -en统治;摄政 【Re·gen·wald】m.【地】雨林 【Re·gen·was·ser】n. 〈无复数)雨水:~ ist weicher als Leitungswasser 雨水比自来水软;das ist durchs Dach gedrungen 雨水从屋顶漏下来;~in einer Tonne auffangen 用桶收集雨水 【Re·gen·wet·ter】n. <无复数〉下雨天气,多雨天气 【Re·gen·wol·ke】f. 雨云 【Re·gen·wurm】m.蚯蚓 【Re·gen·zeit】f. 雨季 【Re·ges】Rex的复数 【Re·gest】n. -(e)s, -en〈常用复数)(按时间顺序编制的)文献摘要 【Reg·gae】['regel] m. -(s) 【乐】雷盖音乐(一种源于牙买加、带有勃鲁斯音乐成分、节拍强烈的通俗音乐) 【Re·gie】[re'zi:] f. - [法]❶ 【剧,电影,电视,广播】导演:eine überlegte [geschickte, subtile]~一个审慎[熟练,细腻]的导演; wer hatte bei diesem Film die~?谁是这部电影的导演?er hat die des Fernsehspiels übernommen 他接手导演这部电视剧;~ führen导演; die Anweisungen der befolgen 听从导演的指示;sie arbeitete öfter unter seiner ~ 她经常在他领导下工作 ② 导演室: in der ~ anfragen, wie es weitergeht 到导演室询问下一步怎么做 ❸ [知识分子用语]领导,管理,负责,经营:die~ des Betriebs liegt jetzt in den Händen des Sohnes 现在企业管理掌握在儿子手里; etw. in eigener ~ tun/machen [口]自己独立做某事 【Re·gie·an·wei·sung】f.导演提示,导演说明 【Re·gie·as·sis·tent】m.导演助理,助理导演 【Re·gie·as·sis·ten·tin】f. → Regieassistent(指女性) 【Re·gie·as·sis·tenz】f.导演助理 【Re·gie·feh·ler】m. [(常作)谑]错误决定,错误安排,组织工作不当: den Organisatoren der Veranstaltung waren einige ärgerliche ~ unterlaufen 活动组织者犯了几个令人恼火的错误。 【Re·gie·kos·ten】Pl. [渐旧]管理费用 【re·gie·lich】Adj.[罕]导演的 【Re·gi·en】Pl. [奥,官方用语]管理费用 【re·gier·bar】Adj.可统治的,可治理的 【re·gie·ren】I V. i. (h.)统治,执政,掌权:lange [viele Jahre, nur kurze Zeit, weise, mild, gerecht, streng, demokratisch, despotisch, diktatorisch]~长久[多年,短期,睿智地,温和地,公正地,严格地,民主地,专制地,独裁地]统治; in einer Demokratie regiert das Volk 在民主国家人民当家作主; der König regierte drei Jahrzehnte (lang) [regierte von 1597 bis 1601]国王统治了30年(之久)[从1597到1601年在位]; ein regierendes Haus [Adelsgeschlecht]一个掌权的家族[贵族世家];Frieden [Sicherheit, Not, Korruption] regiert in diesem Land [转]这个国家很稳定[很安定,一片贫穷景象,腐败盛行] II V. t.(h.)统治,治理,管理:ein Land [Volk, einen Staat] ~治理一个国家[人民,国家]; ein demokratisch [kommunistisch] regierter Staat 采用民主制[由共产党]治理的国家 ❷ [罕]掌握,操纵,驾驭:er konnte den Schlitten [das Fahrzeug, das Steuer] nicht mehr ~ 他再也控制不了雪橇[汽车,方向盘]。❸ 【语】支配;diese Präposition [dieses Verb] regiert den Dativ 这个介词[动词]支配第三格。 【Re·gie·rung】f. -, -en ❶ 统治,掌权,执政,治理,管理: die ~ dieses Herrschers brachte das Land in Not 这个君主的统治把国家带进了灾难;die ~ übernehmen/antreten接掌政权;einen Mann [eine Frau, eine Partei] an die ~ bringen 把一个男人[女子,政党]推上权力宝座; unter (während] ihrer ~ herrschte Frieden 在他治理下[执政期间]国家一派升平景象。❷ 政府,内阁:eine demokratische [sozialistische, bür-gerliche, provisorische, legale, starke, stabile, schwache] ~一个民主[社会主义,资产阶级,临时,合法,强有力的,稳定的,软弱的]政府; die amtierende ~ des Landes这个国家的现任政府; die~ ist zurückgetreten [wurde gestürzt]政府辞职[被推翻]丁; eine neue ~ bilden [einsetzen]组织[任命]新政府; eine ~ ernennen/berufen [unterstützen, absetzen]任命[支持,罢免]一个政府; er gehört der ~ nicht mehr an 他不再担任阁员。 【Re·gie·rungs·ab·kom·men】n.政府协定 【re·gie·rungs·amt·lich】Adj.官方的,政府的:~e Verlautbarungen 官方公告 【Re·gie·rungs·an·tritt】m.政府就职,开始执政 【Re·gie·rungs·auf·trag】m. ❶ 政府(签的)合同 ❷ 组阁授权 【Re·gie·rungs·aus·schuss】m.政府委员会 【Re·gie·rungs·bank】f. 《复数: ...bänke)(议会中的)政府席:die Minister nahmen auf der ~ Platz 部长们在政府席上就座。 【Re·gie·rungs·be·am·te】m.政府官员 【Re·gie·rungs·be·zirk】(缩写:Reg.-Bez.)m.行政区,专区 【Re·gie·rungs·bil·dung】f.组阁,组织政府:die~ übernehmen 接受组阁;jmdn. mit der betrauen委任某人组阁 【Re·gie·rungs·bünd·nis】n.执政联盟 【Re·gie·rungs·chef】m.政府首脑 【Re·gie·rungs·che·fin】f. → Regierungschef(指女性) 【Re·gie·rungs·de·le·ga·ti·on】f. 政府代表团 【Re·gie·rungs·di·rek·tor】m. 政府主管(高级官衔,大致相当于司局级),司局级官员 【Re·gie·rungs·di·rek·to·rin】f. → Regierungsdirektor(指女性) 【Re·gie·rungs·ebe·ne】f. 政府层面 【Re·gie·rungs·er·klä·rung】f. 政府声明 【re·gie·rungs·fä·hig】Adj.能执政的,能组阁的,有资格组阁的: eine ~e Koalition 能组阁的政党联盟; eine ~e Mehrheit 达到组阁的多数 【re·gie·rungs·feind·lich】Adj.敌视政府的,反政府的:~e Strömungen 反政府潮流;~eingestellt sein 对政府持反对态度 【Re·gie·rungs·form】f.政体形式: eine demokratische [monarchische]~民主[君主]政体 【re·gie·rungs·freund·lich】Adj.对政府友好的,支持政府的 【Re·gie·rungs·ge·bäu·de】n.政府大楼 【Re·gie·rungs·ge·schäf·te】Pl. 政府事务 【Re·gie·rungs·ge·walt】f. 政府权力 【Re·gie·rungs·ko·a·li·ti·on】f.执政联盟 <1873> 【Re-gie-rungs-krei·se】 Pl. 政府人士, 官方人士(圈子): dies verlautete in/aus ~n这事从官方人士传出 【Re-gie-rungs-kri·se】 f.政府危机 【Re-gie-rungs-mann-schaft】 f.内阁, 阁僚(总称) 【Re-gie-rungs-mit-glied】 n.政府成员,阁僚 【re-gie-rungs-nah】 Adj.接近政府的, 支持政府的 【Re-gie-rungs-par-tei】 f.执政党 【Re-gie-rungs·prä-si-dent】 m.行政区首长,行政区主席 【Re-gie-rungs-prä-si-den-tin】 f. → Regierungspräsident(指女性) 【Re-gie-rungs-pro-gramm】 n. 施政纲领 【Re-gie-rungs-rat】 m.〈缩写:Reg.-Rat)行政顾问(低于 Regierungsdirektor 的官衔,大致相当于处级),处级官员:~ Müllers/des ~s Müller 行政顾问米勒的● [瑞] ① 州政府②州政府成员 【Re-gie-rungs-rä-tin】 f. → Regierungsrat(,指女性) 【Re-gie-rungs-sei-te】〈用于词组〉**von Regierungsseite** 从政府方面:Einzelheiten wurden von ~ nicht mitgeteilt 政府方面未通报细节。 【re-gie-rungs-sei-tig】 Adv. [牍]来自政府方面的,来自官方的:dies wurde ~ mitgeteilt 这是官方通知的。 【Re-gie-rungs-sitz】 m. ① 政府大楼 ②政府所在地(城市) 【Re-gie-rungs-spre-cher】 m.政府发言人 【Re-gie-rungs-spre-che-rin】 f. → Regierungssprecher(指女性) 【Re-gie-rungs-sys-tem】 n.政体 【re-gie-rungs-treu】 Adj.忠于政府的 【Re-gie-rungs-um-bil-dung】 f. 政府改组 【Re-gie rungs-ver-ant-wor-tung】 f. 政府责任 【Re-gie-rungs-ver-tre-ter】 m.政府代表 【Re-gie-rungs-ver-tre-te-rin】 f. → Regierungsvertreter(指女性) 【Re-gie-rungs-vier-tel】 n.政府区 【Re-gie-rungs-vor-la-ge】 f. 政府提出的法案,政府提案 【Re-gie-rungs-wech-sel】 m.政府更迭,政府的换届 【Re-gie-rungs-zeit】 f.执政时间 【Re-gier·werk】 n.(管风琴的)操控装置 (声管、手键盘、踏键、音栓等) 【Re-gime】 [re'zi:m] n.-s, [...mə]/-s [rezi:ms][法][(常作)贬]政权, 政体, 统治;政府:ein totalitäres [autoritäres, kommunistisches]~集权 [专制, 共产党]政权; **gegen das herrschende - kämpfen** 反抗统治政权; unter seinem strengen konnte sich die Firma noch eine Zeit lang halten [转]在他铁腕领导下,公司还维持了一段时间。●[旧]体制,制度 【Re-gime-kri-ti-ker】 m.对(极权)政权持批评态度者 【Re-gime-kri-ti-ke-rin】 f. → Regimekritiker(指女性) 【Re-gi-ment】 [regi...] n.-(e)s, -e/-er ❶〈复数:-e)统治,治理,管理,领导: ein straffes [mildes]~强有力[温和]的领导; das strenge ~ des Vaters父亲的严格管教; das ~ antreten [nicht aus der Hand/den Händen geben] 开始掌权[不交出统治权];der Winter wich endgültig dem ~ des Frühlings [转]冬天终于让位给了春天; **das Regiment führen** 掌权,有决定权,说了算; **ein strenges Regiment führen** 严格管理,严格管教,非常严厉❷〈复数:-er〉【军】〈缩写:R.,Reg., Regt., Rgt.)团:ein ~ führen [kommandieren]统领[指挥] 一个团; er ist jetzt bei einem anderen ~ [wurde zu einem anderen - versetzt]他现在在[被调到]另一个团。 【re-gi-men-ter-wei-se】 Adv. 一团一团地,成团地 【Re-gi-ments·arzt】 m.团部军医 【Re-gi-ments-fah-ne】 f. 团旗 【Re-gi-ments-kom-man-dant】 [瑞], 【Re-gi-ments-kom-man-deur】 m.团长 【Re-gi-ments-stab】 m.团部 【Re-gio-lekt】 m. -(e)s, -e 【语】方言 【Re-gi-on】 f., en地区,区域,地带;部分:ärmliche [ wilde, dünn besiedelte, ländliche] ~en 贫瘠[荒凉,人口稀少,农村]地区; die ~ des ewigen Schnees 终年积雪地带; die Tierwelt der alpinen ~阿尔卑斯地区动物界; die hintere [obere] ~ des Hauses[转]房子的后部[上部]●[雅]领域,范围:die Kunst war ihm eine unbekannte ~ 艺术是他不熟悉的领域; **in höheren Regionen schweben**[谑]生活在虚无缥缈的幻境中;脱离实际,想入非非●【医】部位: die einzelnen en des Kopfes [des Gehirns]头[身体]的各部位 【re-gi-o-nal】 Adj.●地区(性)的,地方(性)的,区域(性)的:~e Besonderheiten [ Unterschiede, Merkmale, Gesichtspunkte]地区特点[区域差别,地方性特征,地区观点];~e Wahlen [Nachrichten]地方选举[新闻]; das ist nur von ~em Interesse 这只有局部兴趣; die Aussprache ist verschieden发音因地域而不同。●【医】局部的 【Re-gi-o-nal-aus-ga·be】 f. 地方版,地区版 【Re-gi-o-nal-bahn】〈缩写:RB) f.短途客运列车(慢车) 【Re-gi-o-nal-ex-press】〈缩写:RE)m. 短途客运快车 【Re-gi-o-nal-for-schung】 f.《无复数〉区域研究,地区研究 【re-gi-o-na-li-sie-ren】 V. t. (h.)地区化,涉及一地区 【Re-gi-o-na-lis-mus】 m., ... men ① [知识分子用语]地方主义;地方文艺, 乡土文学②【语】(语言的)地方特点 【Re-gi-o-na-list】 m. -en, en [知识分子用语]地方主义者 【Re-gi-o-na-lis-tin】 f., nen → Regionalist(指女性) 【Re-gi-o-nal-li-ga】 f.●[旧](某些体育项目的)乙级联赛●(某些体育项目的)地区联赛,丙级联赛 【Re-gi-o-nal-li-gist】 m.乙级队,地区联赛队 【Re-gi-o-nal-pla-nung】 f.地区规划 【Re-gi-o-nal-pro-gramm】 n.地区节目 【Re-gi-o-nal-spra-che】 f. 【语】方言 【re-gi-o-när】 Adj.【医】局部的:~e Metastasen 局部转移 【Re-gis-seur】 [rezisø:8] m. s, -e [法]【剧,电影,电视,广播】导演;领队:ein begabter [ erfahrener, bekannter] ~一个天才[经验丰富,著名]的导演;das Leben ist immer der beste ~ [转]生活是最好的导演;der ~ der Nationalmannschaft 国家队的领队 【Re-gis-seu-rin】 [resi'sø: rin] f. -, -nen女导演;女领队 【Re-gis-ter】 n.-s, - ❶① 索引,目录: ein vollständiges [ausführliches]~完整[详细]的索引; am Ende des Atlasses befindet sich ein~地图册后面有一索引; **im ~ nachschlagen** 查索引②(电话簿、词典等便于查找的)页边字母表③ 官方登记册:das~ des Standesamtes 户籍处的登记册; eine Eintragung im ~ löschen 删去登记册中的一条记录; einen Namen ins eintragen lassen 把名字登入登记册;altes[langes] ~ Register [口,谑]老头子[大个子]④ [旧]文件(或案件等的)副本汇集●【印】对版,印齐,套准:~halten 对齐印张正反两面的版心和行●【乐】①音区,音栓:ein ~ bedienen [ziehen]操纵[拉动]音色栓; eine Orgel mit vierzig ~n有40个音栓的管风琴; **alle Register ziehen**千方百计,用尽一切办法; **andere Register ziehen** 采取更强硬的措施②(歌声、某些吹奏乐器)相同或相近音色的区域: die ~einer Trompete 小号的近音区【语】语域,使用域;特定场合典型的语言风格●【数据处理】寄存器 【re-gis-tered】 ['redzıstǝd] [英]●〈缩写:reg.)已登记的,已注册的,受法律保护的●挂号(邮件上的标注) 【Re-gis-ter-ge-bühr】 f.〈常用复数〉登记费 <1874> 【Re-gis-ter·ton·ne】(缩写:RT〉f. 【海】[旧]登记吨(船的容量单位,等于2.83立方米) 【Re-gis-tra-tor】 f. s, ... oren [日] ①登记员②文件夹,卷宗夹 【Re-gis-tra-tur】 f. -,-en登记,注册:eine seiner Personalien wurde vorgenommen 他的履历(或个人资料)已经登记。①文件保管室,档案室: einen Ordner aus der holen 从档案室取出一个卷宗②文件柜,文件架,档案柜: einen Ordner aus der ~ nehmen 从文件柜里取出一个卷宗●【乐】(风琴和管风琴)全部音栓 【Re-gis-t-rier-bal·lon】 m. 【气】气象气球 【re-gis-trie-ren】 I V.t. (h.) ●①登记,注册:Fahrzeuge [Namen, Personalien, Personen]~登记运输工具[名字,履历,人员]; während der Feiertage wurden viele Unfälle registriert 假期间报告了许多事故。②自动记录: die Messgeräte registrieren Luftfeuchtigkeit und Niederschlagsmenge 测量仪自动记录空气湿度和降雨量; die Seismografen registrierten ein leichtes Erdbeben 地震仪测到一次轻度地震。●①注意到,意识到,觉察到:alle Vorgänge genau [sorgfältig, im Einzelnen] ~精确[仔细,详尽]地注意所有事情; sein Erscheinen wurde von allen registriert 大家都看到他来了;sie registrierte mit Befriedigung, dass ihr Rat befolgt wurde 她满意地注意到,她的建议被采纳了。②客观报道: alle Zeitungen registrierten den Vorfall 所有报纸都报道了这次事件。II V.t.(h.)【乐】拉(风琴、管风琴)音栓(确定音色) 【Re-gis-t-rier-ge-rät】 n. 【技】记录器,记录仪 【Re-gis-t-rier-kas-se】 f.(商店、餐馆等)自动收款机 【Re-gis-t-rie-rung】 f., en→ registrieren 【Re-g-le-ment】 [... 'mā:, 瑞:... 'ment] n.-s, -s/[瑞] ~e[法][知识分子用语]规则,规章,章程:ein strenges [kompliziertes]~严格[复杂]的规则; ein ~ ausarbeiten 制定规章;einem ~ unterworfen sein受制于规则; **sich an das ~ halten** 遵守规章 【re-g-le-men-ta-risch】 Adj. [知识分子用语]按照规则的,遵循规章的 【re-g-le-men-tie-ren】 V.t.(h.)[知识分子用语,(常作)贬]规定,通过规章整顿: die Arbeit ist (genau, streng) reglementiert(详细,严格)规定了工作细则,对工作进展作了(详细,严格的)明确规定 【Re-g-le-men-tie-rung】 f., -en[知识分子用语,(常作)贬]规定,整顿;整顿措施,整顿行为 【re-g-le-ment-mä-ßig】 Adj.[知识分子用语]按照规则的,遵循规章的 【re-g-le-ment-wid-rig】 Adj. [知识分子用语]违反规则的,违反规章的 【Reg-ler】 m. -s, - 【技,控】调节器,调控器 【Re-glet-te】 f.-, -n 【印】间空的行条 【Re-gleur】 [...'glø: 8] m. (e)s, -e(钟表的)游丝 【reg·los】 Adj.不动的 【Reg-lung】 → Regelung 【reg-nen】 I V. unpers. (h.)下雨: es regnet leise [sanft, stark, heftig, ununterbrochen, tagelang, in Strömen]下小雨[下着绵绵细雨,下大雨,下暴雨,不停地下雨,连着几天下雨,下着瓢泼大雨]; es fängt an [hört auf] zu ~ 下起雨来[雨停了]; es regnet an die Scheiben [aufs Dach]雨点啪啪打到窗玻璃上[屋顶上]; es regnete große Tropfen 大雨滂沱 II V.i.(s.)密密麻麻地落下,倾注而下,纷纷落下,纷至沓来:von den Rängen regneten Blumen 从楼座上纷纷抛下鲜花;Vorwürfe [Schimpfworte] regneten auf ihn [转]各种指责[辱骂的话]雨点般落到他头上;nach der Fernsehübertragung regnete es bei dem Sender Beschwerden 电视转播后电台接到许多投诉。 【Reg-ner】 m. s, -喷洒器,喷灌器 【reg-ne-risch】 Adj.下雨的,多雨的,阴雨连绵的;像要下雨的: ein ~er Tag [Himmel]下雨天[像要下雨的天空]; ~es Wetter 多雨天气 【Reg.-Rat】 = Regierungsrat 【Re-gress】 m. -es, -e●[法律用语]补偿,赔偿;要求偿还权;追索,索赔●【哲】复归,回归 【Re-gress-an-spruch】 m.【法律用语]索赔权,追索权 【Re-gres-sat】 m. en, en [法律用语]补偿者,赔偿者,被索赔者 【Re-gres-si-on】 f., en [知识分子用语]倒退,衰退,退化;eine Zeit der wirtschaftlichen~经济倒退时期●【心】(智力发展的)倒退,退化●【质】海退●【生】(物种)分布地缩小●【统】回归⑥【修辞】①倒转重复句子② 补充解释 【re-gres-siv】 Adj.●[知识分子用语]倒退的,退化的:~e Entwicklungen 倒退②【心】倒退的,退行的: eine ~e Haltung 退行姿态【哲】复归,回归●[法律用语]要求偿还的,追索的,要求赔偿的: ~e Forderungen 偿还要求,索赔要求 【Re-gres-si-vi-tät】 f. → regressiv 【Re-gress-kla-ge】 f. [法律用语]要求偿还(或赔偿、补偿)的诉讼 【Re-gres-sor】 m. s, ... oren【统】回归自变量 【Re-gress·pflicht】 f.【法律用语]偿还义务,赔偿义务 【re-gress-pflich-tig】 Adj.【法律用语]有偿还义务的:**jmdn.~ machen** 使某人承担偿还义务 【reg·sam】 Adj. [雅]活跃的,活泼的,灵活的,敏捷的: sie ist geistig noch sehr ~ 她的思想还很活跃。 【Reg-sam-keit】 f. [雅] → regsam 【Regt.】 → Regiment 【re-gu-lär】 Adj.❶①正规的,正式的,规范的,按规定的(跟irregulär相对): die e Arbeit [Arbeitszeit] 正常的工作[工作时间];~e Truppen 正规部队;die ~e Spielzeit ist abgelaufen 【体】正式比赛时间结束了。②通常的,正常的: die ~e Linienmaschine通常的航班;den ~en Preis bezahlen 支付正常价❷[口]确实的,真正的,实在的: sie hat ihn ~ hinausgeworfen 她真的把他轰了出去。 【Re-gu-lar】 m. s, -e, 【Re-gu-la-re】 m. -n,-n【宗】[天主教用语](立过誓的)正式天主教修士 【Re-gu-lar-geist-li-che】 m. 【宗】【天主教用语]教团僧侣,修道士 【Re-gu-la-ri-en】 Pl.常规议题 【Re-gu-la-ri-tät】 f., -en①[知识分子用语]正规,规范,正式,规律性②(常用复数)【语】通常的语言现象 【Re-gu-lar-kle-ri-ker】 m. 【宗】【天主教用语]教团僧侣,修道士 【Re-gu-la-ti-on】 f., en [罕]→ Regulierung ●【生,医】①调节,平衡②适应(环境) 【Re-gu-la-ti-ons·stö-rung】 f. {生,医】调节障碍,平衡障碍 【Re-gu-la-ti-ons-sys-tem】 n.调节系统,平衡系统 【re-gu-la-tiv】 Adj. [知识分子用语]①起调节作用的,平衡的,规范化的: ein ~er Faktor 平衡因素;~e Vorgänge 起调节作用的事情【生,医】调节性的,平衡的,适应的:~e Störungen [Abweichungen]适应性干扰[偏离] 【Re-gu-la-tiv】 n.-s, -e[知识分子用语]●调节因素,平衡杠杆:Angebot und Nachfrage sind ~e des Marktes 供和销是市场的调节杠杆。●规则,规定,章程,条例:**sich an die gegebenen -e halten** 遵守现行规定 【Re-gu-la-tor】 m. s, ... oren [知识分子用语]调节力,调控力,平衡力:**als ~ wirken** 起平衡作用【技】调节器,调控器,平衡器[渐旧](有可调钟摆的)挂钟 【re-gu-la-to-risch】 Adj.调节的,调控的 【Re-gu-li】 Regulus的复数 【re-gu-lier-bar】 Adj.可调节的:Sitz mit (stufenlos) en Rückenlehnen 靠背可(随意)调节的座位 【re-gu-lie-ren】 I V. t. (h.)调节, <1875> 调整:mit diesem Knopf kann man die Lautstärke ~用这个钮可调节音量; automatisch regulierte Türen 自动门●调控,控制:die Ampel reguliert den Verkehr 信号灯指挥交通;durch ein kompliziertes System wird die Produktion reguliert 生产由一复杂的系统调节。●整治: einen Fluss [einen Bach]~整治一条河[溪] II refl. (h.)调节,调整: das System reguliert sich selbst 该系统自动调节;ein sich selbst regulierender Markt 自行调节的市场 【Re-gu-lie-rung】 f., en → regulieren 【Re-gu-lus】 m., ...li/-se 【动】戴菊科●[旧](冶炼时形成的)纯金属熔块 【Re-gung】 f. -, -en[雅]❶(轻微的)活动,运动,波动,动弹: eine der Luft 空气的轻微流动; er lag ohne jede ~ da 他一动不动地躺着。❷情绪波动,冲动,激动:verborgene [leise, zarte, dunkle] ~en 隐而不露[轻微,细微,隐隐]的情绪波动;die geheimsten ~en 隐秘的内心冲动;eine ~ des Mitleids [der Freude, von Zorn, Wehmut, Scham] 一丝恻隐之心[快乐,愤怒,忧伤,羞耻]; seine erste war Unmut他的第一个情绪反应是恼火; sie folgte einer ~ ihres Herzens 她凭心绪做事。❸〈常用复数)追求,行动 【re-gungs-los】 Adj.一动不动的,纹丝不动的: einer Körper一动不动的身体,僵硬的身体; die Wasserfläche war völlig ~水面平静如镜;er blieb liegen 他一动不动地躺着。 【Re-gungs-lo-sig-keit】 f. → regungslos 【Reh】 n.-(e)s, -e 【动】狍子:~e äsen auf dem Feld 狍子在田野上吃草;das ~ schreckt [fiept]狍子发出惊叫[呼叫]; sie ist scheu wie ein ~她胆小如鼠。 【Re·ha】 f., s ① (Rehabilitation 的简称)康复,恢复,复原②(Rehabilitationsklinik, Rehabilitationszentrum的简称)康复医院,康复中心 【Re-ha-bi-li-tand】 m. -en, -en 康复病人,接受康复治疗者 【Re-ha-bi-li-tan-din】 f., nen → Rehabilitand(指女性) 【Re-ha-bi-li-ta-ti-on】 f., en❶(身心)康复,恢复,复原❷恢复名誉(或权利、地位),平反 【Re-ha-bi-li-ta-ti-ons-kli-nik】 f. 康复医院 【Re-ha-bi-li-ta-ti-ons-zen-t-rum】 n. 康复中心 【re-ha-bi-li-ta-tiv】 Adj. [罕]康复的 【re-ha-bi-li-tie-ren】 V. t. (h.)❶恢复………的名誉,恢复……的地位,平反;einen Politiker (vor der Öffentlichkeit)~(公开)为一个政治家平反;jmdn. durch Wiederaufnahme des Verfahrens ~ 通过再审恢复某人的名誉;durch ihren Sieg konnte sich die Mannschaft wieder ~球队以自己的胜利重振声威。②使康复,使恢复:einen Unfallgeschädigten [Querschnittgelähmten] ~使一事故致伤者[截瘫者]康复 【Re-ha-bi-li-tie-rung】 f., en ❶[(尤指)法律用语]平反,恢复名誉(及权利): die~des Ministers durch den Kanzler 由总理为部长平反;um seine ~ kämpfen为恢复名誉而斗争; die~ des Handwerks[转]重振手工业❷康复,恢复,复原:die Erziehung und ~ von drogensüchtigen Jugendlichen 吸毒青少年的教育和康复 【Re-ha-zen-t-rum】 n. -s, ...tren (Rehabilitationszentrum的简称)康复中心 【Reh-bein】 n.【兽医】(马的)后脚踝关节内肿病 【Reh-bock】 m.雄狍,牡狍 【Reh-bra-ten】 m.烤狍(后脊)肉 【reh-braun】 Adj.浅褐色的,淡褐色的 【Re-he】 f. -【兽医】(马的)蹄叶炎 【reh-far-ben, reh-far-big】 Adj.浅褐色的,淡褐色的 【Reh-geiß】 f.雌狍,牝狍 【Reh-jun-ge】 n. <无复数〉[奥]狍杂碎 【Reh-kalb】 n. 小狗,幼狍 【Reh-keu-le】 f. 狍后腿 【Reh-kitz】 n. 小狗,幼狍 【Reh-klein】 n.狍杂碎 【Reh-le-der】 n. 狍皮 【reh-le-dern】 Adj.狍皮的 【Reh-ling】 m.【植】鸡油菌 【Reh-pos-ten】 m.(威力极强的打猎用)霰弹,铅弹 【Reh-rücken】 m.【烹】●狍里脊●半圆巧克力果仁蛋糕 【Reh-wild】 n. [猎人用语]狍(总称) 【Rei-bach, Reb-bach】 m.s[俗](用不正当手段取得的)暴利:den~ teilen瓜分暴利;bei diesem Geschäft hat er einen kräftigen gemacht 这笔买卖他大赚了一把。 【Reib-ah-le】 f. 【技】钻孔磨平器,绞刀 【Rei-be】 f., -n[地区]礤床儿 【Rei-be-brett】 n.(泥工用)刮板,镘板 【Reib-ei-sen】 n. ●[地区]礤床儿:sie hat eine Stimme wie ein ~她的声音很粗●[俗]倔强的女人 【Rei-be-ku-chen】 m. ●[地区]炸土豆饼●[地区]钵状蛋糕 【Rei-be-laut】 m.【语】摩擦音,擦音 【rei·ben】 I V. t. (h.) ①擦,摩擦,搓:jmds. Hände/jmdm. die Hände ~ 搓某人的手; sich die Backen ~ 摩擦脸颊; ich rieb meine/die/(多为)mir die Augen [die Stirn, die Schläfen, die Nase]我擦自己的眼睛[前额,太阳穴,鼻子]②把…擦…(擦成某种状态): das Tafelsilber blank ~把银餐具擦亮; die Armlehnen sind blank gerieben 扶手擦得明光锃亮。③擦掉,擦去:einen Fleck aus dem Kleid [sich (Dat.) die Farbe von den Fingern] ~擦掉衣服上的一块污渍[手指上的颜色]; sie rieb sich (Dat.) den Schlaf aus den Augen [转]她揉揉眼睛,赶走睡意。④把…擦(或抹、涂)到…上:die Creme auf die Haut [in die Haare]~把护肤膏抹到皮肤上[把发膏抹到头发上]●擦碎,礤碎,磨碎,研碎:Kartoffeln [Nüsse, Käse] ~礤土豆[坚果,奶酪];der Kuchen war mit geriebenen Mandeln bestreut 糕点上撒了果仁末●擦伤,蹭破,磨破:ich habe mir die Haut wund gerieben 我皮肤擦伤了。●【技】(用磨平器或绞刀)磨平,绞平 II V. i. (h.) ●擦,擦拭,搓: an seinen Fingern ~搓手指; mit einem Tuch über die Schuhe ~ 用一块布擦鞋●蹭,磨:der Kragen reibt 领子蹭脖子 III refl. (h.)(和某人)发生摩擦: sich mit seinen Kollegen [Nachbarn]~和同事[邻居]口角; sich an einem Problem ~在某个问题上反复思考 【Rei·ber】 m. s, -●[地区]礤床儿●【艺,书】刮刀,刮板 【Rei-ber-druck】 m.(复数:-e)【艺,书】●〈无复数>石印(版画印刷)●石印 【Rei-be-rei】 f., -en〈常用复数〉摩擦,口角: hin und wieder mit den Eltern [zu Hause] en haben 和父母[在家里]不时发生摩擦; es gab often im Betrieb [zwischen den Eheleuten]企业里[夫妇间]常发生摩擦。 【Reib-flä-che】 f.(擦火柴的)摩擦面,擦火面,柴磷面 【Reib-gers-tel】 n.<无复数〉[奥】(加在汤里的)细碎面疙瘩 【Reib-kä-se】 m.●可礤的干奶酪●奶酪末,奶酪粉 【Reib-rad】 n. 【技】摩擦轮 【reib-schlei·fen*】 V.t. (h.)〈只用不定式〉【金】研磨,磨光 【Reib-tuch】 n.(复数:... tücher)[奥]抹布 【Rei-bung】 f. -,-en摩擦,搓,磨,蹭●摩擦,口角●【物】摩擦力:äußere ~外摩擦力(两个物体间的摩擦力); innere ~ 内摩擦力(物体内部的摩擦力) 【Rei-bungs-bahn】 f.【物】阻力轨道,附着力轨道 【Rei-bungs-elek-t-ri-zi-tät】 f. 【物】摩擦电 【Rei-bungs-flä-che】 f. ●摩擦面●摩擦诱因:ein Zusammenleben auf so engem Raum erzeugt auch größere ~n 住得这么挤容易发生更多摩擦。 【Rei-bungs-ko-ef-fi-zi-ent】 m.【物】摩擦系数 【rei-bungs-los】 Adj.无摩擦的,顺利的: eine ~e Zusammenarbeit [Eingliederung] <1876> 和谐地共同生活[顺利融入]; der Übergang vollzog sich ~ 过度很顺利 【Rei-bungs-lo-sig-keit】 f. → reibungslos 【Rei·bungs-punkt】 m.摩擦诱因:~e beseitigen 消除摩擦诱因 【Rei-bungs-wär-me】 f.【物】摩擦热 【Rei-bungs-wi-der-stand】 m.【物】摩擦阻力 【Reib-zun-ge】 f. 【动】(软体动物的)齿舌 【reich】 Adj. ●富有的,富裕的,有钱的: ein ~er Mann 一个富有的人;~e Leute富人;eine ~ begüterte Familie 一个殷实家庭;die ~ste Stadt der Welt 世界上最富有的城市;ein Sohn aus ~em Haus 富家子弟; sie sind unermesslich/ sagenhaft~他们富得流油; sie sind über Nacht ~ geworden 他们一夜暴富; er hat ~ geheiratet 他娶了个富婆。●①富丽的,华丽的,豪华的: eine ~e Ausmalung der Säle厅堂雕梁画栋,富丽堂皇;ein ~ geschmückter Altar 装饰华丽的祭坛; es gibt dort ein ~ geschnitztes Chorgestühl 那里有雕刻富丽的圣坛椅子;~ verzierte Portale 装饰得富丽堂皇的大门②丰富的,丰饶的,富饶的,丰盛的: eine e Ernte [Ausbeute]丰收[丰厚的利润]; ~e Ölquellen [Bodenschätze]丰富的油矿[矿藏]; ein ~es Mahl丰盛的饭菜; **in ~em Maße** 高度的,大量的,充分的; ~en Beifall ernten 获得热烈的掌声; **jmdn. ~ beschenken [belohnen]**给某人丰厚的馈赠[报酬]; das Buch ist ~ illustriert 这本书有很多插图; **reich an etw. sein** 富有某物: Kartoffeln sind ~ an Vitamin C 土豆含有丰富的维生素C; die Gegend ist an Mineralien 该地区矿藏丰富; er war ~an Jahren [雅]他年事已高。③多种多样的,繁多的,丰富的,广泛的: eine ~e Auswahl 繁多的花色品种; ~e Möglichkeiten [Erfahrungen]多种多样的可能性[丰富的经验]; eines Betätigungsfeld 提供很多发展机遇的工作领域; sie hatte eines Leben 她度过了充实的一生。 【Reich】 n.-(e)s, -e帝国,王国: ein großes [mächtiges]~一个大[强大的]帝国;das Römische~罗马帝国;das~ Alexanders des Großen 亚历山大大帝的帝国; das Heilige Römische ~ Deutscher Nation 德意志民族的神圣罗马帝国(15世纪至1806年德意志帝国的称号); das(Deutsche)~1)德意志帝国(对911至1806年德国的非正规称呼)2)德意志帝国(1871年至1945年德意志民族国家); das Dritte~第三帝国(1933-1945); das tausendjährige ~ [纳粹用语,(仍作)讽]千年帝国(即第三帝国); das Tausendjährige ~千年王国,天国;das ~ Gottes 天国;das ~ der Mitte 中国; Kaiser und ~皇帝和帝国; ein errichten 建立一个帝国;Auflösung und Zerfall eines ~es 一个帝国的解体和衰落; das der Träume [der Fantasie][转,(常作)雅]梦幻[幻想]世界;das ~ der Schatten [诗歌用语]冥府,黄泉;**ins Reich der Fabel gehören** 纯属虚构,不真实; **etw. ins Reich der Fabel verbannen/verweisen** 认为某事纯属虚构 【-reich】《与名词构成复合词,表示)含…多的,富含的: episodenreich 情节丰富的;kalkreich 含石灰多的;kalorienreich 含热量高的 【reich·be-gü-tert】 → reich (❶) 【Rei·che】 m./ f. -n, -n(按形容词变化》富人 【rei-chen】 I V.t. (h.) ① [(常作)雅]递给:jmdm. ein Buch [für seine Zigarette Feuer, bei Tisch das Salz]~递给某人一本书[点烟的火,用餐时递盐]; der Geistliche reichte ihnen das Abendmahl 神甫给他们递过来圣餐; sie reichten sich (gegenseitig)/[雅]einander (zur Begrüßung, zur Versöhnung) die Hand 他们互相伸出手(表示欢迎,和解)。②端给,端上,敬,献:den Gästen Erfrischungen ~给客人端上点心(或冷饮); Getränke wurden an der Bar gereicht 酒吧里有饮料供应;dazu reicht man Butterreis oder Spätzle(菜谱上)这道菜配米饭或面疙瘩。II V. i. (h.)❶①够,足够: das Geld reicht nicht(mehr)钱不够(了); das Brot muss für vier Personen ( noch bis Montag]~面包肯定够四个人吃[明天的]; der Stoff reicht (für ein/zu einem Kostüm)这块料够做一套衣服;das muss für uns beide ~这肯定够我们两个人的;drei Männer reichen für den Möbeltransport 运家具三个人够了; danke, es reicht 谢谢,我够了;die Schnur reicht 这绳够长了;so lange der Vorrat reicht 存货还够;**jmdm. reicht es**[口]某人受够了,某人厌烦透了②有足够的量:mit dem Geld nicht ~这一点钱不够; mit dem Aufschnitt reichen wir noch bis morgen这肉片(或香肠)我们还能吃到明天。●够得着,拿得到,达到: er reicht mit dem Kopf fast bis zur Decke他的头几乎碰到天花板; die Zweige des Obstbaums reichen bis in den Garten der Nachbarin 果树的枝权伸到了邻居花园里; so weit der Himmel reicht 就视线所及;die Entwicklung reicht vom Spätmittelalter bis ins 17. Jahrhundert [转]这一发展过程从中世纪晚期延续到17世纪。 【Rei-chen-hall】 → Bad Reichenhall 【reich·ge-schmückt, reich·gesch-nitzt】 → reich (❶①) 【reich-hal-tig】 Adj. 丰富的,丰盛的,丰富多彩的: eine ~e Speisekarte [Bibliothek]菜肴丰富的菜谱[藏书丰富的图书馆]; auf Kaffeefahrten gibt es gutes und es Essen 咖啡郊游时饭菜很丰盛。 【reich-lich】 Adj. ① 丰富的,充裕的,丰裕的,绰绰有余的: eines Trinkgeld 不菲的小费;~er Niederschlag 丰沛的雨量; das Essen war gut und ~ 饭菜又好又丰盛;Fleisch ist noch vorhanden 肉还有很多;wir haben noch Zeit [Platz]我们还有足够的时间[地方]; dazu ist ~ Gelegenheit 对此机会有的是;~ mit allem versorgt sein 供给应有尽有②多于…,过于: eine e Million Evakuierter 一百多万疏散人员; erst nach einer Stunde bemerkte man sein Fehlen一个多小时后人们才发现他不在。③〈加强形容词的语气》[口]很,相当: eine ~ langwierige Arbeit一件很难办的工作;er kam ~ spät 他来得很晚; das Kleid ist ~ kurz 裙子相当短。 【Reich-lich-keit】 f. → reichlich 【Reichs-abt】 m.【史】帝国直属修道院院长 【Reichs-ab-tei】 f. 【史】帝国直属修道院 【Reichs-äb-tis-sin】 f. → Reichsabt(指女性) 【Reichs-acht】 f. (18世纪前由帝国法庭颁布的)剥夺法律保护令 【Reichs-adel】 m. 直属帝国中央的贵族 【Reichs-ad-ler】 m.〈无复数〉(德意志帝国)国徽上的鹰 【Reichs-ap-fel】 m.〈无复数)金球(象征地球的、带有十字架的皇权象征物) 【Reichs-ar-beits-dienst】 m.(无复数〉[纳粹用语]帝国义务劳动队 【Reichs-au-to-bahn】 f. 帝国高速公路(1934-1945年德国高速公路称谓) 【Reichs-bahn】 f.〈无复数)①帝国铁路(局)(1920—1945年德国国有铁路企业)②国家铁路(局)(1990年前原民德国营铁路企业)③国家铁路(1990-1994年德国在新联邦州经营的独立铁路企业) 【Reichs-bank】 f. ①〈无复数〉1876-1945年德国中央银行②(复数:-en)(在某些国家)中央银行,发行银行:die schwedische~瑞典央行 【reichs-deutsch】 Adj.德意志帝国的,帝国时期德国人的 【Reichs-deut-sche】 m./ f.《按形容词变化)(魏玛共和国和第三帝国时期)德国人 【Reichs-dorf】 n.帝国直属村 【reichs·frei】 Adj.帝国直属的 【Reichs-frei-herr】 m. ●〈无复数)帝国(直属)男爵(爵位)●帝国(直属)男爵 【Reichs-ge-biet】 n.德意志帝国领土 【Reichs-ge-richt】 n.帝国最高法院 【Reichs-gren·ze】 f. 德意志帝国疆界 <1877> 【Reichs-grün-dung】 f. 建国(尤指1871年建立德意志帝国) 【Reichs-in-si-g-ni-en】 Pl. 帝国权力象征物,皇权标记(如皇冠、权杖等) 【Reichs-kam-mer-ge-richt】 n.〈无复数〉帝国法庭(1495-1806年德国最高法院) 【Reichs-kanz-ler】 m. ① (1871-1918年)宰相,首相② ①(魏玛共和国时期)总理②(第三帝国时期)元首 【Reichs·klein·odi·en】 Pl.皇权标记(如皇冠饰物、手套等) 【Reichs-kris-tall-nacht】 f.〈无复数〉[纳粹用语,行业语]水晶之夜(1938年11月9日夜,德国纳粹分子对许多犹太人教堂、商店和住宅大打出手,打砸捣毁,是夜被称为水晶之夜) 【Reichs-mark】(缩写:RM〉f. (1924-1948年)德国马克 【Reichs-mi-nis-ter】 m. ●① (1848/49德国国民议会任命的)德国部长●(1871-1918年)宰相,首相●(1919-1933年)德国部长 【reichs-mit-tel-bar】 Adj.非直属帝国中央的 【Reichs-pfen-nig】 m.芬尼(1924—1948年德国辅币) 【Reichs-post】 f. 〈无复数〉(1924-1945年)德国邮政(局) 【Reichs-prä-si-dent】 m. (1919-1934年)德国总统 【Reichs-rat】 m.①(许多欧洲国家)参议院②《无复数〉(1919-1934年德国)联邦参议院 【Reichs-re-gie-rung】 f. (1919-1945年)德国政府 【Reichs-rit-ter】 m. (1806年前直属德意志帝国中央的)帝国骑士 【Reichs·stadt】 f. (1806年前德国)帝国直辖市 【Reichs-stän·de】 Pl. (1806年前直属帝国中央并在帝国议会中占有席位的)帝国阶层: geistliche ~教会阶层(教会的选帝侯、大主教、主教、修道院院长等);weltliche ~世俗阶层(世俗选帝侯、公爵、侯爵、伯爵、直辖市市长等) 【Reichs·tag】 m.●①(1806年前)德意志帝国议会②(无复数)帝国阶层会议●(复数)① (1867-1871年)北德联盟议会;(1871-1945年)德国议会②(1919-1933年)立法院●(在某些国家)议会:der dänische [finnische, niederländische] ~丹麦[芬兰,荷兰]议会●①国会大厦,议会大厦②(1999年起)德国联邦议院大厦(柏林) 【Reichs-tags-brand】 m. 国会纵火案(1933年2月27日) 【Reichs-tags·ge·bäu·de】 n. (柏林)国会大厦;(1999年起)德国联邦议会大厦 【reichs-un-mit-tel-bar】 Adj.直属帝国中央的,直辖帝国的 【Reichs-ver-si-che-rungs-ord-nung】〈缩写:RVO〉f.〈无复数〉德国保险法 【Reichs·ver·we·ser】 m. ① (1806年前德意志帝国)摄政王②(1848年由法兰克福德国国民议会选出的)德国临时国家元首(奥地利约翰大公) 【Reichs·wehr】 f.〈无复数〉(1921-1935年)德国国防军 【Reich-tum】 m. s, ... tümer❶①(无复数〉财富,财产:jmds. unermesslicher ~某人无可估量的财富;~ erwerben 获得财富;seinen ~ genießen [verwalten, mehren]享受[管理,增加]他的财产; die Quellen wirtschaftlichen ~s 经济财富的源泉;**zu~ kommen** 致富,发财;der innere einer Lebensgemeinschaft[转]家庭(或同居集体)的精神财富②〈只用复数)财产,财物:die Reichtümer eines Landes 一个国家的资源; die Reichtümer der Erde 地下矿产; Reichtümer sammeln [anhäufen, vergeuden]积累[积聚,挥霍]财产;damit kann man keine Reichtümer erwerben [口]这样做什么也捞不着;jmdn. mit Reichtümern überhäufen 给予某人大量财富❷(无复数)丰富,富饶,充盈: der~an Singvögeln鸣禽很多;der ~ an Geist [Gemüt] trat darin zutage 丰富的精神[感情]在这件事上体现出来; der der Ausstattung 华丽的布置;ich staunte über den ihrer Einfälle 我对她奇思妙想之多感到惊讶。 【reich·ver-ziert】 → reich (❶①) 【Reich-wei-te】 f., -n❶一臂距离,手够得着的距离:sich jmdm. auf ~ nähern 靠近某人至够得着的距离;sich außer halten 保持一臂距离之外;in sein [kommen]在[到]一臂距离之内; etw. immer in ~ haben 某物总在手头; das Buch lag in ihrer ~那本书放在她手头; eine Entscheidung ist noch nicht in~[转]决定尚未作出。❷【空】(不加油)航程,飞行距离❸【无】电波射程,电波覆盖距离❹【物】能量区,射线距离 【reif】 Adj.❶成熟的:~e Äpfel [Kirschen, Erdbeeren, Bananen]成熟的苹果[樱桃,草莓,香蕉]; ~es Obst 成熟的水果;die Pflaumen sind noch nicht [erst halb]~李子还没有熟[才半熟]; das Getreide wird ~粮食快熟了;er brauchte nur die e Frucht zu pflücken [转]他只要摘果子就行了(意指:他不用自己努力); ~er Camembert 窖藏出好味道的干酪; einer, alter Cognac 陈年白兰地;das Geschwür ist ~ 溃疡可以动手术了;**reif für etw.** [口]做某事时机成熟,某事已准备就绪:~ fürs Bett [für den Urlaub, für die Pensionierung, für die Insel] sein 可以上床[休假,退休,到岛上去]了; die Häuser waren alle für den Abbruch 这些房子都该拆了。❷①长大的,成年的,成熟的,有生活阅历的,老练的:ein ~er Mann一个老成的男子;eine e Frau 一个成熟的妇女;im ~eren Alter/in den ~eren Jahren urteilt man anders 人到中年,看问题就不同了; ihre Kinder sind inzwischen er geworden 他们的孩子现在长大了; er ist für diese Aufgabe [zu diesem Amt] noch nicht ~ (genug)他还不能胜任这项任务[这个职务]。②成熟的,完美的;稳重的:eine ~e Arbeit/Leistung一项完美的工作; eines Urteil [Werk]稳重的判断[完美的作品]; dafür/dazu ist die Zeit noch nicht~做这事的时机还没有成熟。 【Reif】 m. (e)s ❶霜: auf den Wiesen lag ~草地上结了一层白霜; es ist ~ gefallen 降霜了;die Zweige [Grashalme] sind mit bedeckt/überzogen 树枝[草]上挂满了霜。❷[猎人用语](雄羚羊背毛的)白尖 【Reif】 m. (e)s, -e [雅]戒指,手镯,指环,脚环,环状头饰: ein schlichter [mit Edelsteinen besetzter]~一个质朴[镶宝石]的手镯; sie zog den ~ vom Finger 她从手指上退下戒指。 【-reif】〈与名词构成形容词,表示需做某事)需…的,该……的:urlaubsreif 需休假的;krankenhausreif 该住院的●〈与名词构成形容词,表示某事成熟、具备条件〉够…条件的,适合……的,有……资格的: entscheidungsreif 可作决定的; kabarettreif 可编成讽刺剧上演的; oscarreif 可获奥斯卡奖的 【Rei-fe】 f.❶熟,成熟: die~des Obstes 水果成熟; Obst im Zustand der ~ ernten 收获成熟的水果;während der ~ brauchen die Trauben viel Sonne 葡萄在成熟期需要充足的阳光;die Erdbeeren kommen dadurch besser zur ~ 通过这种办法,草莓更容易成熟。❷①发育成熟,成长:jmds.körperliche [geistige, seelische, innere, sittliche, menschliche, politische]~某人身体发育成熟[智力发育成熟,心理的健康成长,内在精神的成熟,道德的成长,人性的完善,政治上的成熟];ihre frauliche ~她女性特征的完备;das Zeugnis der~高级中学毕业证书②历练,老练,稳重:die ~ seiner Gedanken [des Vortrags der Sängerin]他的思想[女歌唱家演唱]稳重; **mittlere Reife** 中学毕业(证书);文理中学六年级结业 【Rei-fe-grad】 m.成熟程度 【rei-fen】 I V.i. (s.)●成熟,变熟: das Obst [Getreide) reift dieses Jahr später 今年水果[粮食]成熟得晚;die Tomaten reifen an der [ohne] Sonne 西红柿在阳光照射下[不用阳光]变熟。●①[雅]成长,发育成熟,变老练: <1878> diese Erfahrungen haben ihn (zum Manne) ~ lassen 这些阅历让他成熟起来(成为男人)。②酝酿成熟,产生,形成: **Entscheidungen [die Dinge] in Ruhe ~ lassen** 从容酝酿决定[这些事情]; **in ihm reifte der Gedanke auszuwandern** 他逐渐形成迁居国外的念头; **seine Ahnung war zur Gewissheit gereift** 他的预感变成了明确的看法。II V.t.(h.)●[雅]使成熟: **die Sonne reifte die Pfirsiche** 阳光使桃成熟。●[雅]使成长,使老练,使成熟: **diese Erfahrung [der Schmerz] hat ihn gereift** 这次经历[痛苦]使他成熟起来。 【rei·fen²】 V. unpers.(h.)降霜,下霜: **es hat heute Nacht gereift** 今天夜里降霜了 【Rei·fen】 m. s, ①箍: **ein hölzerner [eiserner] ~** 一个木[铁]箍; **ein ~ aus Stahl** 一个钢箍; **~ um ein Fass legen/schlagen** 给桶上箍②圈: **~ werfen [fangen]** 投[接]圈; **der Tiger sprang durch einen ~** 老虎跳圈③轮胎: **schlauchlose [platte, quietschende] ~** 没有内胎[瘪气,吱吱作响]的轮子; **der linke vordere ~ ist geplatzt [hat ein Loch]** 左前轮爆了[有一个洞]; **die ~ sind abgefahren** 轮胎用坏了; **einen ~ aufziehen [aufmontieren, abmontieren, flicken, erneuern/wechseln]** 拧紧[安,卸,补,换]轮子; **einen ~ aufpumpen** 给轮胎打气④环状头饰: **einen ~ im Haar tragen** 头发上戴着环状头饰 【Rei·fen·druck】m.〈复数:... drücke)轮胎气压 【Rei-fen-pan-ne】 f. 轮胎故障 【Rei-fen-pro-fil】 n. 轮胎胎面花纹 【Rei-fen-scha-den】 m.轮胎破损 【Rei-fen-spiel, Reif·spiel】 n.滚圈游戏 【Rei-fen·wech·sel】 m.换轮胎 【Rei·fe·pro·zess】 m.成熟过程,发育过程 【Rei-fe-prü·fung】 f. 高级中学(或文理中学)毕业考试 【Rei-fe-tei-lung】 f.【生】(细胞的)成熟分裂 【Rei-fe-zeit】 f. ❶成熟期❷青春发育期,性成熟 【Rei-fe-zeug·nis】 n. [渐旧]高级中学(或文理中学)毕业证书 【Reif-glät-te】 f.霜冻路滑 【reif·lich】 Adj.成熟的,仔细的,深入的,彻底的: **nach ~er Erwägung [Betrachtung, Überlegung]** 仔细权衡[深入考察研究,深思熟虑]后; **ich habe es mir ~ überlegt** 我认真考虑了此事。 【Reif-rock】 m. [旧]①(旧时用多个上小下大的圈子撑开的)女式圈裙②(用鲸骨筷把两边撑开的)女式筒裙 【Rei-fung】 f. - 成熟 【Rei-fungs-pro-zess】 m.成熟过程 【Rei-gen】 m. s, [旧]❶轮舞,圆圈舞: **einen ~ tanzen [aufführen]** 跳[表演]圆圈舞; **das Brautpaar eröffnete den - [führte den ~ an]** 那对新人起头跳[带领]轮舞; **ein bunter ~ von Melodien** [转]丰富多彩的旋律; **den Reigen eröffnen** 带头; **den Reigen beschließen** 最后一个,殿后 【Rei-gen-tanz】m.轮舞,圆圈舞 【Rei·he】 f., -n①行,列,排: **eine lange ~ Bücher [Pokale]** 一长排书[奖杯]; **eine ~ hoher Tannen/[罕] hohe Tannen/von hohen Tannen** 一排高大的杉树; **eine fortlaufende, lückenlose ~ bilden** 组成(或形成)连贯的、没有空挡的一排; **in der zweiten [zehnten] ~ sitzen** 坐在第二[+]排; **die ~n lichteten sich** 越来越多的座位空了出来; **zwei ~n rechts, zwei ~n links stricken** 向右织两排,向左织两排; **Gläser in eine ~ stellen** 把杯子摆成一排; **bunte Reihe machen** 男女相间地坐; **etw. auf die Reihe kriegen/bringen** [□]胜任某事,办成某事; **in der ersten Reihe sitzen** 希望最大,机会最多,具有优势②行列,队列,队伍: **durch die ~n gehen** 穿过队列; **in ~n antreten** 排成队列; **in die ~ treten** 人列; **sich in fünf ~n aufstellen** 排成五行; **die ~n der älteren Generation lichten sich** [转]许多老一辈人离去了; **die ~n der Opposition stärken** 反对派力量增强了; **die Kritik kam aus den eigenen ~n** 批评来自自己人队伍; **der Verein hat einige Nationalspieler in seinen ~n** 该俱乐部有几个国脚(或国手); **in Reih und Glied** 严格按顺序的: **in Reih und Glied stehen [aufgestellt sein]** 按顺序站立[排列]; **in einer Reihe mit jmdm. stehen** 与某人不相上下,与某人匹敌; **sich in eine Reihe mit jmdm. stellen** 视自己可与某人匹敌; **aus der Reihe tanzen** []与众不同,另搞一套; **nicht in der Reihe sein** []身体有点不舒服,头脑有点不正常; **jmdn. in die Reihe bringen** [□]使某人恢复健康; **etw. in die Reihe bringen** [□]整理某物,修复某物; **(wieder) in die Reihe kommen** [口]1)恢复健康2)(又)恢复正常③〈无复数)顺序,次序: **sich streng an die ~ halten** 严守次序; **die Reihe ist an jmdm.** 轮到某人; **an der Reihe sein** [口]1)轮到某人2)被处理: **Tagesordnungspunkt 8 ist an der ~** 现在讨论第8项3)遇到不愉快的事,遭受: **jetzt bist du an der ~!** 现在轮到你(倒霉或挨呲儿等)了! **an die Reihe kommen** [] 1)轮到2)下一个被处理3)遭遇,遭受: **jetzt kommst du an die ~!** 现在轮到你(倒霉或挨吡儿等)了! **aus der Reihe sein/kommen** [口]乱套,变得乱七八糟,变糊涂: **sei still, sonst komme ich ganz aus der ~!** 安静,我要让你搞昏头了! **außer der Reihe** 1)破例地,不按顺序地: **er wurde außer der ~ behandelt** 他破例得到优先治疗。2)[地区]非常的,异常的,不寻常的; **in Reihe** 先后,连续,接连: **sie hat schon drei Mal in ~ übergetreten** 她已经连续三次踩线; **der Reihe nach/[] nach der Reihe** 依次,按顺序: **der ~ nach antreten** 按循序排列; **die Anträge nach der ~ bearbeiten** 依次处理申请; **etw. der ~ nach erzählen** 按循序讲述某事④列,组,套,辑: **eine beliebte ~ im Rundfunk** 一套受人欢迎的广播节目; **das ist eine populärwissenschaftliche ~** 这是一辑科普书籍⑤【数】级数: **arithmetische ~** 算术级数; **eine geometrische ~** 几何级数⑥一系列,许多: **im Hafengebiet steht eine ~ von unbewohnten Häusern** 在港口区有许多无人居住的房屋; **eine ~ typischer Merkmale/von typischen Merkmalen aufzählen** 列举一系列典型特征; **sie stellten der Ministerin eine ~ von Fragen** 他们向女部长提了许多问题; **seit einer ~ von Jahren** 多年以来⑦【棋】(棋盘的)横格⑧【乐】(十二音体系)音列 【rei-hen】 I V.t. (h.) ①[雅]排列,串: **Perlen ~** 把珠子串起来②列入,编入 II refl. (h.)并列,相接,一个挨一个: **Wagen reihte sich an Wagen** 车子一辆接一辆 【rei·hen²】 V.t. (h.) (reihte/[罕]rieh, hat gereiht/geriehen)用长针脚疏缝(或连缀) 【Rei-hen¹】 m. -s, -[德国南部地区]脚背 【Rei-hen²】 m. s, - [旧] = Reigen 【Rei-hen-bau】m.〈复数:-ten〉〈无复数〉【建】行列式建筑方式,阶梯式排列建筑方式,联排式建筑方式❶行列式房子,阶梯式排列房子,联排式住宅 【Rei-hen-bau-wei-se】 f.〈无复数〉【建】行列式建筑方式,阶梯式建筑方式,联排式建筑方式 【Rei-hen-dorf】 n. (成一条街状的)行列式村子,带状村 【Rei·hen.fol.ge】 f.顺序,次序: **die ~ einhalten** 遵守次序; **in umgekehrter ~** 倒序 【Rei-hen-grab】 n. 行列式坟墓 【Rei-hen-haus】 n. 行列式房子,阶梯式排列房子 【Rei-hen-mo·tor】 m.【电】汽缸并列电动机 【Rei-hen-schal·tung】 f. 【电】串联,串接 【Rei-hen-sied-lung】 f. 行列式居民区 【Rei-hen-un-ter-su-chung】 f.(国家规定的、对某一或几个人群的预防性)集体身体检查 【rei-hen-wei-se】 Adv. [口]❶大量地,成批地,成排地: **die Gläser gingen ~ zu Bruch** 玻璃杯成排成排地破碎了。❷排成行的: **~ vortreten** 成排地出列 【Rei·her】 m. -s, -【动】①鹭科②鱼鹰 <1879> 【Rei-her-bei-ze】 f. 【猎】用鱼鹰捕鱼 【Rei-her-en-te】 f. 【动】凤头潜鸭 【Rei-her-fe-der】 f. 鹭鸶羽毛 【Rei-her-horst】 m.鹭鸶巢 【rei-hern】 V.i. (h.) [俗] 呕吐,大吐 【Rei-her-schna-bel】 m. 【植】牦牛儿苗 【Reih-fa-den】 m.(长针脚)疏缝线 【Reih-garn】 n.疏缝线 【-rei-hig】〈在复合词中表示〉………排的,…行的:mehrreihig多排的;zweireihig 两排的 【reih-um】 [raï'um] Adv.按顺序的,依次交替的,一个接一个的:~ etw. vorlesen 依次朗读…; die Flasche ~ gehen lassen 轮流传(酒)瓶子 【Rei·hung】 f.-, -en → reihen¹ 【Reih-zeit】 f. [猎人用语](鸭子的)交尾期 【Reim】 m. (e)s, -e❶【诗】韵,韵脚: ein weiblicher [männlicher] ~阴韵,双重韵[阳韵,单韵];-e bilden/ schmieden 押韵; **sich (Dat.) einen Reim auf etw. machen** (können)理解某事,能解释某事; **sich (Dat.) keinen Reim auf etw. machen** (können)对某事一窍不通❷(押韵)短诗,诗歌:jedes Bild war mit einem ~ versehen 每幅画都配有一首小诗。 【Reim-art】 f. 韵的种类 【Reim-chro-nik】 f.(中世纪)押韵诗体编年史 【rei-men】 I V.i. (h.) 押韵: sie kann ganz gut ~ 她很会押韵 II V.t. (h.) ●用某词与某词押韵:,,fein" auf/mit ,,klein“~用fein与klein押韵●做押韵诗,为…押韵: ein Sonett ~做一首押韵十四行诗; die Strophen sind schlecht gereimt这几节诗韵脚押得不好。III refl.(h.)押韵,谐韵: die beiden Wörter reimen sich 这两个词押韵; ..Hut" reimt sich auf „Mut" Hut与Mut押韵。 【Rei-mer】 m. s, - ① [旧]诗人②[贬]蹩脚诗人 【Rei-me-rei】 f.-, -en[贬]蹩脚韵;蹩脚诗 【Reim-le-xi-kon】 n.诗韵辞典,韵书 【reim-los】 Adj.无韵的,不押韵的: ein ~es Gedicht 一首无韵诗 【Reim-paar】 n.【诗】毗连韵,双叠韵,成对连韵诗行 【Re-im-plan-ta-ti-on】 f., en【医】再移植 【Re-im-port】 m. (e)s, -e, 【Re-im-por-ta-ti-on】 f.-, -en 【经】(出口品)再进口,再输入 【Reims】 [法:re:s] 兰斯(法国) 【Reim-schmied】 m. [(常作)贬]蹩脚诗人 【Reim-ser】 m.-s, - 兰斯人 【Reim-se-rin】 f., -nen兰斯人(女) 【Reim-spruch】 m.押韵谚语 【Reim·wort】 n.〈复数:... wörter) 谐韵词,押韵词 【rein'】 Adv. [] = herein; hinein 【rein²】 Adj.❶纯的,纯正的;地道的: ~er Wein [Alkohol, Sauerstoff]纯葡萄酒[酒精,氧]; ~es Gold [Wasser]纯金[纯净水];~e Farben 纯正(未勾兑)的颜料;~es Deutsch sprechen 说一口纯正的德语; einen Stoff chemisch ~ herstellen 用化学提纯的方法制造一种物质; der Chor klingt ~合唱队唱得字正腔圆(无可挑剔); etw. vom Standpunkt deren Erkenntnis beurteilen [转]从纯粹认识的立场判断某物❷①完全的,真正的: die-e Wahrheit sagen 说出全部真相;das war ~er Zufall [~es Glück]这纯粹是偶然[幸运]; das iste Spekulation 这纯粹是投机; die ~e Flugzeit 实际飞行时间②真正的,无偏离的,无例外的: eine ~e Arbeitergegend 真正的工人区❸〈加强名词的语气〉[口]①纯粹是,简直是,地地道道是:das ist ja ~er Wahnsinn [der ~ste Schwachsinn]这简直是疯了[低能之极]②[口]可与………相比,简直就是…: das ist ja eine e Völkerwanderung! 这简直是大迁徙! dein Zimmer ist der ~ste Saustall! 你的房间简直就是猪圈!❹洁净的,清洁的,纯净的,纯洁的,清白的: eines Hemd anziehen 穿上一件干净衬衣; einen en Teint haben 面色白皙; ein ~es Gewissen haben[转]问心无愧; **etw. ins Reine schreiben** 誊写,誉清; **etw. ins Reine bringen** 澄清某事;**mit jmdm. [etw.] ins Reine kommen** 取得某人谅解[弄清某事,解决某事]; **mit sich (selbst) ins Reine kommen** 搞清自己的问题;**mit etw. im Reinen sein** 对某事有清楚的了解;**mit jmdm. im Reinen sein** 与某人取得一致意见❺【宗】【犹太教用语]符合犹太教饮食规定的,洁净的:~e Tiere [Speisen]洁净的动物[食物] 【rein³】 Adv. ①仅仅,单单,完全: etw. aus persönlichen Gründen tun 完全(或仅仅)出于个人原因做某事②〈表示出于某种理由>纯粹:das kann ich mir rein zeitlich nicht leisten 纯粹因为时间,这事我做不了。③[口]〈表示强调〉完全,绝对,根本:das ist im Augenblick - unmöglich 这事现在绝对不可能!~ gar nichts wissen [sagen, verstehen]什么也不知道[没有说,不懂] 【Rein】 f.-, -en[德国南部地区,奥]平底锅;蛋糕模子 【Rein-an-ke】 → Rheinanke 【rein-bei-ßen】 V.1.(h.)[口]咬进去: **zum Reinbeißen sein [aussehen ]** 漂亮(可爱)得让人恨不得咬一口[看起来非常漂亮,非常俊俏,非常诱人] 【rein-blau】 Adj.纯蓝的 【Rein-but-tern】 V.i.(h.) [口]乱花钱,白花钱 【Rein-del, Reindl】 n.-s, -n[德国南部地区,奥]〈Rein的指小形式〉小平底锅;蛋糕模子 【Rei-ne】 f. - [诗歌用语]纯洁 【Rei-ne-clau-de】 [re: nə'klo: də] → Reneklode 【Rein-ein-kom-men】 n.纯收入 【Rein-ein-nah-me】 f.净收入 【Rei-ne-ma-che-frau, Reinmachefrau】 f.清洁妇 【Rei-ne-ma-chen, Reinmachen】 n. -s[地区]扫除,清扫: bei den Nachbarn ist großes ~ 邻居在大扫除 【rein-er-big】 Adj. 【生】纯合子的,纯合体的 【Rein-er-lös】 m.纯利,纯收益 【Rein-er-trag】 m.纯利,纯收入 【Rei-net-te】 → Renette 【rei-ne·weg, reinweg】 Adv. [口]〈加强语气〉完全,压根儿:das hatte ich doch ~ vergessen 这事我忘了个一干二净。 【rein-fah-ren】 V.i. (s.) [] = hineinfahren, hereinfahren 【Rein-fall】 m. [口]挫折,失算,大失所望:der Film [der neue Mitarbeiter] ist ein ziemlicher ~这部电影[新来的同事]令人很失望;das war geschäftlich gesehen ein ~从商务上看,这是一大挫折。 【rein-fal-len】 V.i.(s.) [□] = hineinfallen, hereinfallen 【Re-in-farkt】 m.-(e)s, -e【医】复发心肌梗死 【Re-in-fek-ti-on】 f., en 【医】再感染,再传染 【re-in-fi-zie-ren】 【医】 I V.t.(h.)再感染,再传染 II refl. (h.)再次受感染 【rein-flie-gen*】 V.i.(s.) [□] = hineinfliegen, hereinfliegen 【rein·ge-hen*】 V.i.(s.) [□] = hineingehen 【Rein-ge-wicht】 n. 净重 【Rein-ge-winn】 m.纯利 【rein-gol-den】 Adj.纯金的 【Rein-hal-tung】 f. 保持清洁,保持纯洁:die~ der Luft 保持空气清新 【rein-hän-gen】 V. refl. (h.) [口]热心于,关注 【rein-hau-en*】 (haute/hieb, hat gehauen/[地区] gehaut〉 [俗] I V. t. (h.)揍,猛击: **jmdm. eine reinhauen** 狠揍某人一拳,猛击某人一掌 II V. i. (h.)大吃,猛吃: **ordentlich ~** 好好吃一顿 【Rein-heit】 f.❶纯,纯净,纯正:kristallene <1880> ~ 水晶般清澈;die~ der Lehre 学说的纯粹❷洁净,清洁,干净,纯洁:die der Wäsche干净的內衣; die des Herzens [转]纯洁的心灵 【Rein-heits-ge-bot】 n. 【酿】保纯规定(只能用大麦芽、啤酒花、水和酵母酿造啤酒的规定) 【rein·hö-ren】 V. i. (h.) [□] = hineinhören 【rei-ni-gen】 V. t. (h.)洗,洗涤,洗净,清洗,清除,清扫: die Kleider [eine Wunde]~洗衣服[伤口]; die Straßen von Unrat ~清除街上的垃圾;etw. chemisch lassen 用化学方法清洗某物;sich von Kopf bis Fuß~从头洗到脚; gereinigte Luft净化的空气;〈用作名词〉den Anzug zum Reinigen bringen/ geben 把西服送去洗涤; ein reinigendes Gewitter[转]清除污垢的风暴(指消除冲突或通过激烈争论消气等) 【Rei-ni-ger】 m. s, -洗涤剂,去污粉 【Rei-ni-gung】 f., en 〈复数罕用〉 → reinigen ●洗衣店 【Rei-ni-gungs-an-stalt】 f. [罕]洗衣店 【Rei-ni-gungs-creme, Reinigungskrem, Reinigungskreme】 f.洗面膏,润面膏 【Rei-ni-gungs-eid】 m.(中世纪)表明无罪的起誓 【Rei-ni-gungs-in-sti-tut】 n. [罕] 洗衣店 【Rei-ni-gungs-kraft】 f.洗涤效力 【Rei-ni-gungs-krem, Rei-ni-gungs-kreme】 → Reinigungscreme 【Rei-ni-gungs-milch】 f.洗面奶,润面蜜 【Rei-ni-gungs-mit-tel】 n.洗涤剂,清洗剂,去污剂 【Re-in-kar-na-ti-on】 f., en(尤指印度宗教)转世,转生 【rein-kom-men】 V. i. (s.)[] = hineinkommen, hereinkommen 【rein-kön-nen"】 V. t. (h.) [□] = hineinkönnen, hereinkönnen 【rein-krie-gen】 V. t. (h.) [□] = hineinbekommen, hereinbekommen 【Rein-kul-tur】 f.●【农】单一种植●【生】(微生物)纯培养(法): eine ~ züchten [erhalten]培养[获得]单一细菌培养基; **in Reinkultur** 十足的,极度的,天大的: das ist Kitsch in ~ 这是低俗得无以复加的货色,这是纯粹低级庸俗的所谓艺术品。 【rein-le-gen】 V. t. (h.) [] = hineinlegen, hereinlegen 【rein-lei-nen】 Adj.纯亚麻的 【rein-lich】 Adj.①爱干净的,爱清洁的: sie ist einer Mensch [ist sehr ~]她是个爱干净的人[很爱干净]②很干净,很整洁: eine ~e Stadt 一个干净整洁的城市; sie waren ~ gekleidet 他们穿得干干净净。●精确的,精细的;彻底的,仔细的: eine~e Differenzierung der Begriffe 对概念的精确区分 【Rein-lich-keit】 f. - → reinlich 【rein-lich-keits·lie·bend】 Adj. 爱干净的,爱清洁的 【Rein-lich-keits-sinn】 m.〈无复数》清洁意识,爱干净 【Rein-ma-che-frau】 → Reinemachefrau 【Rein-ma-chen】 → Reinemachen 【rein·müs-sen】 V. i. (h.) [□] = hineinmüssen, hereinmüssen 【Rein-ni-ckel】 n.纯镍 【rein-ras-seln】 V. t. (h.) [俗] = hereinrasseln 【rein-ras-sig】 Adj.纯种的: ein ~er Hund一条纯种狗 【Rein-ras-sig-keit】 f. - → reinrassig 【rein·re-den】 V. i. (h.) [] = hineinreden 【rein-rei-ßen】 V. t. (h.) [口]●使陷入困境,给某人带来难处:seine Kumpane haben ihn da reingerissen 他的同伙把他卷入困境。●拉入,拉进,强拉进 【rein-rei-ten】 I V. i.(s.) []骑马进去 II V. t. (h.) [俗] 使陷入困境 【rein-rie-chen*】 V. i.(h.) [口]粗粗看一眼,粗略地接触一下,初步了解 【Rein-schiff】 n.-s[海员用语](彻底)洗船,刷船 【Rein-schrift】 f. 誉清稿 【rein-schrift-lich】 Adj.誉清的 【rein-sei-den】 Adj.纯丝的 【rein-sil-bern】 Adj.纯银的 【rein·ste-cken】 V. t. (h.) [□] = hineinstecken, hereinstecken 【Re-in-te-g-ra-ti-on】 f., en[知识分子用语](战后国际条约的)重新生效 ● 重新纳人,回归●[旧]恢复 【Rein-ver-mö-gen】 n.净财产 【rein-wa-schen】 V. t. (h.)洗刷罪名,开脱罪责: er konnte sich [ ihre Aussage konnte ihn nicht ~他无法为自己洗刷罪名[她的证词开脱不了他的罪责]。 【rein-weg】 → reineweg 【rein-wol-len¹】 Adj.纯毛的 【rein·wol-len²*】 V. i. (h.) [口] = hineinwollen, hereinwollen 【rein·wür·gen】 V. t. (h.) [口]●费劲地咽下 **jmdm. eine/eins reinwürgen** 给某人搞一手,为难某人 【rein-zie·hen】 I V. t. (h.) [] = hineinziehen (❶-❻) II refl. (h.) 消费: sich eine Bratwurst ~吃了一根香肠; sich ein Video~[转]买了一台录像机 【Rein-zucht】 f.①纯种培育②【生】同种交配 【Reis¹】 m.-es, (指品种)-e①稻,水稻: ~ anbauen/pflanzen [ernten] 种[收]稻米②大米:(un) geschälter [polierter] ~ (未)脱壳[细]大米 【Reis²】 n.-es, -er① [雅]小树枝,嫩枝②[雅]幼芽,幼枝③嫁接的嫩枝,接枝 【Reis³】 Real²的复数 【Reis-auf-lauf】 m.【烹】烤米饼 【Reis-bau】 m.〈无复数)种稻 【Reis-bau-er】 m.稻农 【Reis-bäu-e-rin】 f. → Reisbauer(指女性) 【Reis-be-sen】 m.树枝扫帚 【Reis-brannt-wein】 m.米酒,黄酒 【Reis-brei】 m.(加牛奶白糖)米粥 【Rei-se】 f.- -n❶旅行:eine große [weite, kurze, beschwerliche, dienstliche] ~一次长途[远程,短途,劳累的,出差]旅行;eine~an die See [durch die USA, ins Ausland, nach Übersee, nach Polen, um die Welt, zur Messe, zu Verwandten]到海边旅行[游历美国,到国外旅行,到海外旅行,到波兰旅行,周游世界,去参加博览会,去看望亲戚]; eine - im/mit dem Auto [mit der Eisenbahn, zu Fuß, zur See]驾车[乘火车,步行,乘船]旅行; eine vorhaben [machen]打算[去]旅行;jmdm. (eine) angenehme/gute [glückliche] wünschen 祝某人旅行愉快[一路平安]; der Brief hat eine lange ~ gemacht[口]这封信走了很长时间;auf der gab es viel zu sehen 路上有很多东西好看; wenn einer eine ~ tut, so kann er was erzählen [俗语]出去走走,见多识广; eine in die Vergangenheit[转]回忆往事;(nicht) wissen, wohin die ~ geht [口](不)知道事情会怎么发展; **seine letzte Reise antreten** [婉]走上生命的最后一程,死亡; **auf Reisen gehen** 去旅行; **auf Reisen sein** 在旅行,在旅途中; **jmdn. auf die Reise schicken**[体育行业语]1)让出发,让起跑2)(足球等)给队友一个远球❷[行业语](吸毒后)陶醉,迷醉,快感,迷迷糊糊: sie machten wieder eine ~ [ hatten sich mit starken Drogen auf die geschickt]他们又吸得晕乎乎的[吸食强烈毒品,迷迷糊糊地飘到了天上]。 【Rei-se-an-den-ken】 n.旅游纪念品 【Rei-se-apo-the-ke】 f.旅行药袋,旅行备用药盒 【Rei-se-be-glei-ter】 m.旅伴 【Rei-se-be-glei-te-rin】 f. → Reisebegleiter(指女性) 【Rei-se-bei-la-ge】 f.旅游副刊 【Rei-se-be-kannt·schaft】 f.旅途(中结识的)朋友: eine flüchtige ~一个匆匆认识的旅伴 【Rei-se-be-richt】 m. ① 旅行报道②游记 【Rei-se-be-schrei-bung】 f.游记:er liest gerne en 他喜欢读游记 <1881> 【Rei-se-be-steck】 n.游行餐具 【Rei-se-buch】 n.游记(书籍);旅游指南 【Rei-se-buch-han-del】 m.旅行推销书籍,旅行征订书籍 【Rei-se-bü-ro】 n.① 旅行社②旅行社办公室 【Rei-se-bus】 m.旅游车 【Rei-se-de-cke】 f.旅游薄毛毯 【Rei-se-di-p-lo-ma-tie】 f. 旅行外交 【Rei-se-er-leb-nis】 n.旅游见闻 【rei-se-fer-tig】 Adj.整装待发的,做好旅行准备的:~dastehen已做好旅行准备 【Rei-se-fie-ber】 n. [□] 旅行前的激动心情 【Rei-se-füh-rer】 m.❶导游❷导游手册,旅游指南 【Rei-se-füh-re-rin】 f.女导游 【Rei-se-geld】 n. 旅费 【Rei-se-ge-päck】 n.旅行行李 【Rei-se-ge-päck-ver-si-che-rung】 f. 行李保险 【Rei-se-ge-schwin-dig-keit】 f.(旅行的平均)航行速度 【Rei-se-ge-sell-schaft】 f. ●旅行团●〈无复数)结伴旅行:ich hatte angenehme~我有很好的旅行伙伴。 【Rei-se-ge-wer·be】 n.旅游业 【Rei-se-grup-pe】 f. 旅行团 【Rei-se-kas-se】 f.旅游用钱 【Rei-se-kos-ten】 Pl. 旅游费用 【Rei-se-krank-heit】 f. 晕车,晕船,晕机 【Rei-se-kre-dit-brief】 m.旅行信用证 【Rei-se-land】 n.<复数:... länder〉旅游目的地国家:Österreich ist ein beliebtes ~ 奥地利是大家喜欢去旅游的国家。 【Rei-se-lei-ter】 m.导游,旅行团领队 【Rei-se-lei-te-rin】 f. → Reiseleiter(指女性) 【Rei-se-lek-tü-re】 f. 旅途读物 【Rei-se-lust】 f.〈无复数)旅行兴趣,旅游欲:von ~ gepackt sein 涌起强烈的旅行欲望 【rei-se-lus-tig】 Adj.喜欢旅行的,爱好旅游的 【rei-sen】 V. i. (s.) ①旅行,旅游: allein [in Gesellschaft, geschäftlich, inkognito] 单独[集体,公务,化名]旅行;an die See [aufs Land, ins Ausland, nach Berlin, zu Verwandten]~到海边[到农村,到国外,到柏林,到亲戚那里]去; wir reisen im Schlafwagen [mit der Bahn, mit dem/[雅,渐旧] zu Schiff]我们坐卧铺[坐火车,乘船]旅行②动身,起程,出发: wir reisen am Dienstag sehr früh 我们星期二一大早走; wann reist ihr?你们什么时候动身?③旅行,出外,出差: sie reist gern 她喜欢游历; sie sind schon viel und weit gereist 他们已经走过很多地方;sie reist immer 1. Klasse/in der 1. Klasse 她总是坐一等车; er reist im norddeutschen Raum 他在德国北方推销;reisende Schausteller 四处漂泊的艺人 【Rei-sen-de】 m./ f. n, n (按形容词变化〉❶旅行者,旅客: ein verspäteter ~r一个迟到的旅客;zwei ~ waren zugestiegen上来两个旅客; die ~n werden gebeten, ihre Plätze einzunehmen 请旅客就座;~ soll man nicht aufhalten [俗语]谁要走,别拦他。(意指:谁已经决定放弃什么,就不要阻拦。)❷旅行推销员: er ist er für eine große Textilfirma [in Elektrogeräten]他是一家大纺织公司的[电器]旅行推销员。 【Rei-se-ne·ces·saire, Rei-se-nes-ses·sär】 n.梳洗用品盒(或袋) 【Rei-se-om-ni-bus】 m.旅游大巴 【Rei-se-on-kel】 m. [口,谑]旅游迷 【Rei-se-pass】 m.旅行护照 【Rei-se-plan】 m.旅行计划 【Rei-se-pro·s·pekt】 m.旅游资料,旅游宣传品 【Rei-se-pro-vi-ant】 m.旅行食品 【Rei-ser】 Reis²的复数 【Rei-ser-be-sen】 m. 树枝扫帚 【Rei-se-rei】 f., -en [口,贬]频繁而辛苦的旅行,东奔西跑 【reis-ern】 V. t. (h.) [猎人用语](猎犬)闻野兽蹭过的树枝 【Reis-ern-te】 f. 割稻;收获的稻子 【Rei-se-rou-te】 f.旅行路线,旅程 【Rei-se-ruf】 m.为途中驾车人播放的紧急消息 【Rei-se-sai-son】 f. 旅游季节 【Rei·se·scheck】 m. ●旅行支票 ●(原民德)旅行证 【Rei-se-schil-de-rung】 f.游记 【Rei-se-schreib·ma·schi·ne】 f. 手提打字机,便携式打字机 【Rei-se-schrift-stel-ler】 m.游记作家 【Rei-se-schrift·stel-le-rin】 f. → Reiseschriftsteller(指女性) 【Rei-se-spe-sen】 Pl. (可报销的)出差旅费 【Rei-se-tan-te】 f. 旅游迷(女) 【Rei-se-ta-sche】 f. 旅行包 【Rei-se-un-ter-neh-men】 n.●旅行社●[罕](大的)旅行计划:unser ~ verlief glücklich 我们的旅行很顺利。 【Rei-se-ver-an-stal-ter】 m.集体旅行组织者 【Rei-se-ver-an-stal-te-rin】 f. → Reiseveranstalter(指女性) 【Rei-se-ver-kehr】 m.旅游交通:auf den Autobahnen herrscht starker ~高速公路上车水马龙。 【Rei-se-vor-be-rei-tung】 f.〈常用复数)旅行准备:~en treffen作旅行准备 【Rei-se-wa-gen】 m.旅游车 【Rei-se-we-cker】 m.旅途小闹钟 【Rei-se-weg】 m.旅行路线,旅程 【Rei-se-wel-le】 f. 旅游热 【Rei-se-wet-ter】 n. <无复数〉(适合)旅行(的)天气;旅途天气 【Rei-se-wet-ter-be-richt】 m.旅游天气预报 【Rei-se-zeit】 f.旅行季节 【Rei-se-ziel】 n.旅行目的地 【Rei-se-zug】 m.【铁】旅游列车 【Reis-feld】 n.稻田 【Reis-ge-richt】 n. 米饭 【Reis-holz】 n.《无复数〉【旧】干树枝,柴火 【Rei-sig】 n. -s干树枝,柴火:~ sammeln 拾柴火 【Rei-sig-be-sen】 m.树枝扫帚 【Rei-sig-bün-del】 n. 树枝束 【Rei-si-ge】 m.-n,-n(按形容词变化〉(中世纪)骑兵 【Rei-sig-holz】 n.〈无复数)干树枝,柴火 【Reis-korn】 n.稻谷,稻粒 【Reis-lauf】 m. (e)s, 【Reis-lau-fen】 n. -s(中世纪在外国军队)当雇佣兵 【Reis-läu-fer】 m. -s, -(中世纪在外国军队的)雇佣兵 【Reis-mehl】 n. 米粉 【Reis-pa-pier】 n.宣纸 【Reis·rand】 m.【烹】(配在肉菜四周的)米饭圈,一圈米饭 【Reiß-ah-le】 f.画线针,画线规 【Reiß·aus】 m.〈用于词组〉**Reißaus nehmen**[]逃跑,溜走 【Reiß-bahn】 f.【空】(气球的)裂幅 【Reiß-blei】 n.石墨 【Reiß-brett】 n.绘图板,制图板 【Reiß-brett-stift】 m.图钉 【Reis-schleim】 m.米汁,米糊 【Reis-schnaps】 m.米酒;大米酿的烧酒 【rei·ßen*】 I V. i. (s.)断,断裂,扯断,拉断,撕破,破裂:der Faden [das Seil] kann ~这线[绳]会断; mir ist das Schuhband gerissen 我的鞋带断了。II V. t. (h.)①扯断,撕破,撕裂,拉断: ich habe den Brief mittendurch gerissen 我把信撕成了两半;dieses Material lässt sich nicht ~这种材料扯不断。②撕碎,扯碎: etw. in Stücke/ Fetzen ~ 把某物撕成碎片●撕坏,撕成…,撕出…,扯成………: du hast dir ein Dreieck in die Hose gerissen 你把裤子撕出了一个口子;die Bombe riss einen Trichter in den Boden 炸弹在地里炸出了一个漏斗形大坑; diese Reparatur wird ein gehöriges Loch in. meinen Geldbeutel ~[转]这次修理需要我掏一大笔钱。●刮伤,扯伤,剐破,别伤,划伤: ich habe mich (am Stacheldraht) gerissen 我(在铁丝网上)刮伤了;du <1882> 【Reißen】 hast dich [dir die Hände] blutig gerissen 你[把手]剐出血了; an diesem Nagel kann man sich (Dat.) ja Wunden ~ 碰到这个钉子会别伤的。❶❶拉出,拽出,拽下,拖走,拔出,拔下:Pflanzen aus dem Boden [einen Ast vom Baum]~从地里拔出植物[从树上拽下一根树枝]; jmdm. etw. aus den Händen ~ 从某人手里拽下某物; dieser Wind reißt einem den Hut vom Kopf 这种阵风能吹走头上的帽子; ich habe mir die Kleider vom Leib gerissen 我一把脱下衣服; der Wecker hat sie unsanft aus dem Schlaf gerissen[转]闹钟把她从梦乡中闹醒; so aus dem Zusammenhang gerissen, ist der Satz unverständlich [转]孤零零抽出这么一句就不好懂了。❷【体】(田径)碰倒横杆或栏杆:beim ersten Versuch über 1,80 m hat sie (die Latte) knapp gerissen 她第一次试跳1.8米时就差那么一点,碰倒了横杆。❸拽到……,推到……,拖到……,压到……: eine Welle riss ihn zu Boden一个浪头把他冲倒在地上; im letzten Augenblick riss sie den Wagen zur Seite 在最后关头她使劲扭转方向盘,把车开到一边; die Flut reißt alles mit sich 洪水席卷了一切; alle wurden mit ins Verderben gerissen[转]所有人都被卷进毁灭的灾难; **(innerlich) hin und her gerissen werden/sein** (心中)犹豫不决❹(猛兽)捕食,撕咬猎物:der Wolf iat drei Schafe gerissen 狼捕食了三只羊。❺攫取,夺取: **die Macht [die Herrschaft] an sich ~** 夺取政权[统治权]; sie hat den Brief sofort an sich gerissen 她立刻把信一把夺过去; immer will er das Gespräch an sich~[转]他总想自己控制住发言权。❻[罕]感到关节(牵拉性)疼痛:es reißt mich in allen Gliedern 我浑身关节(牵拉般)疼痛❼refl. (h.) ❶挣脱,摆脱: sich aus jmds. Armen ~ 从某人的手臂中挣脱出来; der Hund hat sich von der Kette gerissen 狗挣脱了狗链。❷努力争取,争夺,争抢: die Fans rissen sich um den Sänger [ um die Eintrittskarten]歌迷们争着见歌手[争抢入场券]; um diesen schwierigen Auftrag reiße ich mich bestimmt nicht 这项困难的任务我肯定不去争。V. t./V. i. (h.) ❶用劲拉,拽,扯:zum Öffnen des Fallschirms die Leine/an der Leine ~ 拉绳打开降落伞;der Hund riss wütend an seiner Leine 狗发疯似地扯链条。❷【体】抓举: er stößt, stemmt und reißt 他推举、挺举和抓举;〈常作名词)er hat den Weltrekord im Reißen eingestellt 他平了抓举世界纪录。 【reißend】Adj. ❶湍急的,汹涌的: ein ~er Strom 一条汹涌澎湃的大河❷剧烈的:~e Schmerzen haben 感到剧烈的疼痛❸迅速的;❹畅销的,热卖的:~en Absatz finden热销,畅销;etw. ~ verkaufen 快速卖掉某物 ❺凶猛的:~es Tier 一只凶猛的动物 【Reißer】m. -s, - [口,(常作)贬]❶畅销书,叫座戏剧或影片❷畅销货,热门货 【reißerisch】Adj. [贬]耸人听闻的,有轰动效应的,花哨的,刺激眼球的:~e Schlagzeilen耸人听闻的标题 【Reißfeder】f. 绘图笔,鸭嘴笔,墨线笔 【reißfest】Adj. (尤指纺织品)抗拉的,抗张的,抗断裂的:~e Gewebe 抗拉织物 【Reißfestigkeit】f. 抗拉强度,抗张强度,抗断裂强度 【Reißkohle】f. 碳笔 【Reißlänge】f. 破裂长度,断裂长度,撕裂长度 【Reißleine】f. 【空】开伞索,(气球)气囊拉索 【Reißlinie】f. (便于撕开的)孔线,孔状接缝 【Reißnadel】f. 画线针,画线笔 【Reißnagel】m. 图钉 【Reißschiene】f. 丁字尺,T形绘图尺 【Reißteufel】m. [口]费衣费鞋的主儿 【Reisstroh】n. 稻草,稻秸杆 【Reissue】[ri:tſu:] n. s, -s[英]重版:alte Songs, die als wieder heraus-gekommen sind 重版的老歌 【Reissuppe】f. 米粥,米汤 【Reißverschluss】m. 拉链:der~ klemmt 拉链卡住了;den ~ öffnen [schließen]打开[拉上]拉链 【Reißverschlusssystem, Reißver-schluss-System】n. 【交】(在一条车道上)错车 【Reißwolf】m. 碎纸机;【纺】碎布机,开棉机,威罗机 【Reißwolle】f. 【纺】再生毛,回弹毛,旧呢片 【Reißzahn】m. (食肉动物的)裂齿 【Reißzeug】n. 绘图仪器 【Reißzirkel】m. 两脚规,制图圆规,画线分规 【Reißzwecke】f. 图钉 【Reiste】f. -, -n[瑞](山坡上)运木滑道 【reisten】V. t. (h.) [瑞] (从山坡上)滑运木材 【Reiswein】m. 米酒,黄酒 【Reitbahn】f. 跑马场,跑马厅: in der ~ üben 在跑马场练习 【Reißen】n. -s - [口,渐旧]风湿病,风湿痛:das haben 患风湿病 【reiten】I V. i. (s./[罕]h.)骑(马):~ lernen学骑马;~ können 会骑马;er hat seit frühester Jugend geritten [ist viel geritten]他从青少年起就骑马[经常骑马]; auf einem Kamel ~骑骆驼; im Schritt [Trab, Galopp] ~遛马[骑马小跑,骑马疾驰]; in raschem Tempo~骑马奔驰; die Hexe reitet auf einem Besen [转]女巫骑在一把扫帚上; sie ließ das Kind auf ihren Knien ~ 她让孩子骑在自己的膝上。❷refl.(h.) ❶〈无人称用法〉适于/不适于骑马:bei Regen reitet es sich schlecht/lässt sich schlecht~雨天不好骑马。❷骑得……: ich habe mir die Knie steif geritten 我把膝盖骑僵了。❸因骑马而…,骑出: pass auf, dass du dir keine Schwielen reitest! 注意,别骑出老趼。V. t. (auch V. i.) (h./s.)❶骑马跑一段距离(或时间); eine schöne Strecke~骑很长一段距离; ich bin/habe gestern drei Stunden geritten 我昨天骑马骑了三个钟头。❷会某种骑术,参加骑术比赛:(die) hohe Schule [ein Turnier] ~会高超的骑术[参加赛马]; sie ist/hat schon viele Wettbe-werbe geritten 她已经参加过多次骑术比赛。❸(h.)使用某种牲口,骑某种牲口: **einen Schimmel~** 骑一匹白马; Beduinen reiten Kamele贝都因人骑骆驼; der Stier reitet die Kuh [转]公牛骑在母牛身上(交配)。❹(h.)把牲口骑到……: das Pferd auf die Weide ~把马骑到牧场上; jmdn. in die Patsche~[转]使某人陷入困境❺(h.)把牲口骑得...: ich habe das Pferd müde geritten 我把马骑累了。❻(h.) [渐旧](完全)控制某人,驾驭某人: was hat dich denn geritten, dass du so zornig bist?是谁掐住了你,让你这么生气? 【Reiter】m. -s, - ❶骑手,骑马人:ein tollkühner ~一个勇敢的骑手; die apokalyptischen Reiter → apokalyptisch (❶); ein Reiter über den Bodensee 莽撞的人,做事不知深浅的人❷[旧]骑兵❸[奥]干草晒架❹**spanischer Reiter**【军】铁蒺藜,拒马(在荷兰反抗西班牙时首先使用,故名)❺(天平上的)游码:den~ einstellen [verschieben]调整[移动]游码❻(卡片)索查突舌,标记❼[行业语](广告牌等)支架,托架 【Reiter²】f. -, -n[奥,(其他情况为)地区](筛粮食的)粗筛子,大眼筛子 【Reiterangriff】m. 骑兵进攻 【Reiterei】f. -, -en 【军】[旧]骑兵(部队): leichte [schwere] ~轻[重]骑兵❷〈无复数〉[口]骑马 【Reiterin】f. -, -nen → Reiter (❶①,指女性) 【reiterlich】Adj. 骑马的,骑术的:~es Können 骑术 【reiterlos】Adj. 无骑手的: ein ~es Pferd一匹没有骑手的马 【reitern】V. t. (h.) [奥,(其他情况为)地区]筛: Sand [Getreide]~筛沙 <1883> 【Rei-ter-re-gi-ment】 n.骑兵团 【Rei-ters-mann】 m.(复数:...männer/...leute)[渐旧]骑马人,骑手;骑兵: ein echter一个真正的骑兵 【Rei-ter-stand-bild】 n.骑兵塑像,骑马塑像 【Reit-ger-te】 f.马鞭 【Reit-ho-se】 f.马裤 【Reit·jagd】 f. ①骑马狩猎②赛马比赛 【Reit-klei-dung】 f.骑马装,赛马装,马术服装 【Reit-knecht】 m.(旧时)马夫,马弁 【Reit-kunst】 f. 马术 【Reit-leh-rer】 m.马术老师 【Reit-leh-re-rin】 f. → Reitlehrer(指女性) 【Reit-peit-sche】 f. 马鞭 【Reit-pferd】 n.坐骑,骑乘的马 【Reit-sat-tel】 m. 马鞍 【Reit-schu-le】 f. ●马术学校,骑术学校●[德国南部地区,瑞,地区]旋转木马 【Reit-sitz】 m.骑姿,分腿骑坐 【Reit-sport】 m.马术运动 【Reit-stall】 m.(坐骑)马厩:er besitzt einen großen ~他拥有一个大马房 【Reit-stie-fel】 m.马靴 【Reit-tier】 n.骑乘牲口(如马、驴、骆驼等) 【Reit-tur-nier】 n.赛马 【Reit-un-ter-richt】 m.骑马课,骑术课 【Reit-ver-ein】 m.马术协会,马术俱乐部:der Nachwuchs in den en rekrutiert sich fast ausschließlich aus Mädchen 各马术俱乐部的后备力量几乎全是女孩子。 【Reit·weg】 m. (公路旁或树林里)骑马沙路,马道 【Reiz】 m. -es, -e ❶刺激:ein leichter [mechanischer, chemischer] ~轻[机械,化学]刺激;durch den ~ des Lichts verengt sich die Pupille 瞳孔受光的刺激变小。❷①吸引力,诱惑(力):der~ des Neuen [des Verbotenen]新[被禁]事物的吸引力;darin liegt für mich ein besonderer ~对我而言,这里有一种特殊的诱惑; dies übt auf ihn einen großen aus 这对他产生了极大的吸引力; die Sache hat für sie jeden ~ verloren 这件事对她失去了任何吸引力。②美,妩媚;魅力:der - eines Anblicks [der Natur]某个景象[自然]的魅力;weibliche~e女性的魅力;sie lässt all ihre e spielen 她展现自己所有的魅力。 【reiz-bar】 Adj.易受刺激的,易激动的,易动怒的,爱发火的,过敏的:ein ~er Mensch一个动不动就生气的人 【Reiz-bar-keit】 f. - → reizbar 【reiz-emp-fäng-lich】 Adj.敏感的,过敏的 【Reiz-emp-fin-dung】 f. 感受刺激,刺激感 【rei·zen】 V. t. (h.)●刺激,激怒,招惹,挑衅: er hat mich sehr/schwer [bis aufs Äußerste] gereizt 他把我惹得够呛[惹得火冒三丈];jmds. Zorn/ jmdn. zum Zorn ~激怒某人;Kinder reizten den Hund孩子们逗狗。②伤害,诱发:der Rauch reizt die Augen 烟刺得眼睛难受; ein zum Erbrechen reizender Gestank 让人呕吐的臭气●①激发,激起,引起: die Aufgabe [das Buch] reizt ihn 这项任务[这本书]激起他的兴趣;es reizt immer wieder, etwas Neues anzufangen 开始做新的事总是让人兴奋;der Anblick reizt (mich) zum Lachen 这景象引得大家(我)大笑起来。②诱使,引诱: der Duft der Speisen reizt den Gaumen 食物的香味提起食欲;ein Wild~[猎人用语]诱捕野兽 II V. t./V. i. (h.) 【牌】叫分:er reizte (bis) 46 [einen Grand]他叫46 [最高分]。 【rei·zend】 Adj.漂亮的,可爱的,美丽动人的,讨人喜欢的,迷人的,诱人的,妩媚的:ein ~es Kind一个可爱的孩子; einer Anblick 优美的景色;das finde ich von dir 我觉得你这样做太好了; das ist ja ~ [eine ~e Überraschung][口,讽]这真是好事一桩[意想不到的好事]。(意指:这事太糟了,这意外真令人扫兴。) 【Reiz-fi-gur】 f. 讨厌鬼,令人厌恶的人: er ist für die Linken eine ~ 对左派而言,他是个讨厌鬼。 【Reiz-gas】 n.刺激性气体 【Reiz-hus-ten】 m.【医】刺激性咳嗽 【Reiz-ker】 m. s, - 【植】①乳菇②橙红菌,黄蘑菇 【Reiz-kli-ma】 n.【医,气】(高山和海边)温度和气压多变气候 【Reiz-kör-per】 m.【医】刺激体 【Reiz-kör-per-the-ra-pie】 f.【医】刺激(体)疗法 【reiz-los】 Adj.①淡而无味的,乏味的: ~e Kost 淡而无味的食品②缺乏魅力的,平淡的,毫无诱惑力的:ein ~es Gesicht一张平淡的脸 【Reiz-lo-sig-keit】 f.〈无复数〉→ reizlos 【Reiz-mit-tel】 n. 【(尤指)医,药】刺激物,兴奋剂;刺激性调味品 【Reiz·quel·le】 f.刺激源 【Reiz-schwel·le】 f.【心,生理】刺激阀,感觉阀 【Reiz-stoff】 m. ① 刺激体②刺激物,刺激性物质:die ~e in den Autoabgasen 汽车废气里的刺激性物质 【Reiz-strom】 m.【医】刺激电流 【Reiz-the-ma】 n.让人来气的话题,刺激人的话题:die Atomenergie ist das ~ Nummer eins 原子能是头号让人反感的话题。 【Reiz-the-ra-pie】 f. 【医】刺激疗法 【Reiz-über-flu-tung】 f. 【心】(受媒体、广告、噪音等)过度刺激,刺激性污染成灾 【Rei·zung】 f. -, -en ❶ → reizen ❷刺激:mechanische [chemische] ~en 机械[化学]刺激❸【医】(轻度)发炎,炎症:eine der Bronchien [der Schleimhäute]支气管[黏膜]发炎 【reiz·voll】 Adj.①迷人的,妩媚动人的,优美的: eine e Gegend一个优美的地方;das Kleid ist sehr~这条裙子非常漂亮。②诱人的,吸引人的: eine ~e Aufgabe 一项吸引人的任务 【Reiz-wä-sche】 f. 性感内衣裤 【Reiz-wort】 n.(复数:... wörter/-e)●【心】(让受试人作出反应的)试探话语,刺激性话语●令人不快的话,刺激人的话:Kernenergie ist zum ~ geworden 核能成了一提就让人反胃的话题。 【Re-ka-pi-tu-la-ti-on】 f., en[知识分子用语]①扼要复述,概述②概述的东西,复述的要点 【re-ka-pi-tu-lie-ren】 V. t. (h.)[知识分子用语]扼要复述,概述: die wesentlichen Punkte eines Vortrages ~ 概述报告要点 【Re-kel】 m. s, -[德国北部地区]粗人,大老粗 【Re-ke-lei】 f.-, -en[口](持续)伸懒腰,舒展身体 【re-keln】 V. refl. (h.) [□] 伸懒腰,舒展身体: sich in der Sonne ~ 懒洋洋晒太阳 【Re-kla-mant】 m.-en, -en [知识分子用语]投诉人,索赔人 【Re-kla-ma-ti-on】 f.-, -en 投诉,索赔: eine wegen verdorbener Ware 投诉商品变质;eine ~ erheben/vorbringen [anerkennen, zurückweisen]提起[认可,拒绝]索赔 【Re-kla-me】 f., -n① 广告(宣传): eine gute [marktschreierische, schlechte] ~一个好[大肆兜售,坏]的广告;für ein Waschmittel [einen Film] ~ machen 为一种洗涤剂[一部电影]做广告;mit einem Schild für etw. laufen 背着广告牌到处兜售某物;er macht überall für seine Ärztin~[转,口]他到处夸耀和推荐他的医生;mit jmdm. [etw.] ~ machen[转,口]吹嘘某人[某物]②[口]广告(画、文字): die - muss von der Hauswand entfernt werden 墙上的广告画必须取下来;im Briefkasten war nur ~ 信箱里尽是广告。 【Re-kla-me-ar-ti-kel】 m.广告商品 【Re-kla-me-fach-mann】 m.广告专家 【Re-kla-me-feld-zug】 m.广告攻势 【Re-kla-me-film】 m.广告片 <1884> 【re-kla-me-haft】 Adj.做广告似的 【Re-kla-me-kos-ten】 Pl.广告费 【Re-kla-me-läu-fer】 m.(背广告牌在热闹街道走动)做广告者 【Re-kla-me-ma-che-rei】 f. - [口,贬]广告大战,沸沸扬扬的广告 【Re-kla-me-pla-kat】 n.(贴在广告柱上的)广告画,广告招贴画,广告牌 【Re-kla-me-rum-mel】 m. [口,贬]讨厌的广告宣传,大肆宣传,广告大战 【Re-kla-me-schild】 n.广告牌 【Re-kla-me-schön-heit】 f.广告美女 【Re-kla-me-sen-dung】 f.广告节目 【Re-kla-me-trick】 n.广告招数 【Re-kla-me-trom-mel】 f.〈用于词组〉**die Reklametrommel rühren/schlagen**大肆宣传 【Re-kla-me-zeich-ner】 m.广告画家,广告设计者 【Re-kla-me-zet-tel】 m.广告传单 【Re-kla-me-zweck】 m.广告目的 【re-kla-mie-ren】 V. t. (h.)●投诉,指责,拒收,要求赔偿:verdorbene Lebensmittel [eine beschädigte Sendung] ~拒收变质的食品[损坏的邮件](要求赔偿);〈也可不带第四格宾语〉sie reklamierte, weil der Betrag nicht stimmte 她投诉款额不对;ich habe wegen der Sendung bei der Post reklamiert 我为邮件一事,已向邮局投诉; gegen eine Verfügung~对一项指令表示异议●索回,要求归还; eine Idee [den Erfolg einer Verhandlung] für sich~ 认为某个思想源于自己[谈判的成功为己功]; falls der Ring nicht reklamiert wird, gehört er nach einem Jahr dem Finder 如果失主一年内不认领,戒指就归拾得者所有;die Spieler reklamierten Abseits 【体】运动员要求判越位。 【re-ko-g-nos-zie-ren】 V. t. (h.) ●【军】【瑞,(其他情况为)旧]侦察: Stärke und Stellung des Feindes [das Gelände]~ 侦察敌人的军力和阵地[地形]; er rekognoszierte ihre Vermögensverhältnisse[知识分子用语]他侦察她的财产状况。●[法律用语,(其他情况为)旧]认可,承认(真实性) 【Re-ko-g-nos-zie-rung】 f., en → rekognoszieren 【Re-kom-man-da-ti-on】 f. -, -en ❶【邮】【奥,(其他情况为)旧]挂号 ❷[知识分子用语,旧]推荐,介绍 【Re-kom-man-da-ti-ons·schrei-ben】 n.[知识分子用语,旧]推荐信 【re-kom-man·die·ren】 V. t. (h.) ●【邮】【奥]挂号邮寄: einen Brief ~ 挂号寄一封信;〈常用第二分词〉etw. rekommandiert aufgeben 挂号投寄某物●[地区,(尤指)奥,(其他情况为)旧]推荐,介绍 【Re-kom-pens】 f.-, -en 【(尤指)经】赔偿,补偿 【Re-kom-pen-sa-ti·on】 f., en ●【经】赔偿,补偿●【医】复原,恢复功能 【re-kom-pen-sie-ren】 V. t. (h.) ●【(尤指)经】赔偿,补偿【医】复原,恢复功能 【re-kon-s-t-ru-ier-bar】 Adj.可修复的,可重建的;可模拟的,可复现的 【re-kon-s-t-ru-ie-ren】 V. t. (h.) ●重建,修复,复制:einen antiken Tempel ~重建一座古庙●模拟,复现,追述:etw. Punkt für Punkt [bis in die Einzelheiten, lückenlos] ~点滴不差[详尽,毫无遗漏]地追述某事;einen Unfall am Tatort [nach Zeugenaussagen]~ 在现场[按目击者证言]模拟事故●[地区]更新,改造,扩建: Maschinen [Arbeitsplätze, Straßen] ~ 更新机器[改造工作场地,扩建街道] 【Re-kon-s-t-ru·ie·rung】 f., en → Rekonstruktion (❶①, ②①,③) 【Re-kon-s-t-ruk-ti-on】 f., en ❶重建,修复,复制: die eines antiken Tempels一座古庙的重建②重建物,修复物,复制品: eine stilreine ~一件与原件风格一致的复制品; diese Tafel zeigt en fossiler Tiere 这块牌子展示了化石动物的原貌。❷①模拟,复现,追述:die ungefähre [genaue] eines Verbrechens罪行的大致[详细]复现②模拟物,复现: die vorliegende ~ des Tatherganges ist genau zu überprüfen 作案过程的描述和再现还需仔细审核。❸[地区]更新,改造,扩建:die ~ von Betriebsanlagen 工厂设备的更新 【re-kon-s-t-ruk-tiv】 Adj.①重建的,修复的,复制的●【医】恢复的,修复的 【re-kon-va-les-zent】 Adj.【医】正在康复的,正在痊愈的 【Re-kon-va-les-zent】 m. -en, en【医】正在康复者,正在复原的病人 【Re-kon-va-les-zen-tin】 f. -, -nen 【医】 → Rekonvaleszent(指女性) 【Re-kon-va-les-zenz】 f. - 【医】①康复,痊愈②康复期,恢复期 【re-kon-va-les-zie-ren】 V. i. (h.)【医】康复,痊愈 【Re-kord】 m. -(e)s, -e❶(某些体育项目的)纪录,最好成绩。: ein neuer [olympischer] ~一项新[奥运]纪录; der wurde um 1 Sekunde verbessert/ überboten 纪录以缩短1秒被刷新; einen aufstellen/erringen [halten/ innehaben]创造[保持]一项纪录; einen brechen/schlagen 打破一项纪录; einen einstellen/egalisieren [verfehlen]平[未破]一项纪录;sie ist ~ gelaufen [geschwommen]她跑[游]出了最好成绩。❷(最高)纪录,最高水平:die Ernte stellt einen ~ dar今年收成创纪录;ein trauriger ~ 可悲的纪录;der Verkauf bricht allee 销售超过以往的所有纪录。 【Re-kord-】〈在与名词构成的复合词中表示)最高…,最大…,…纪录: Rekordpreis 最高价格;Rekordumsatz 破纪录销售额 【Re-kord-be-such】 m.最高就座率,高峰参观人数 【Re-kord-be-tei-li-gung】 f. 最高参与度,最高参与率 【Re-kor-der, (auch:) Recorder】 m. -s, -自动记录仪 【Re-kord-er-geb-nis】 n.最好结果 【Re-kord-ern-te】 f.最好收成 【Re-kord-flug】 m.飞行纪录 【Re-kord-hal·ter】 m.纪录保持者 【Re-kord-hal-te-rin】 f. → Rekordhalter(指女性) 【Re-kord-hö-he】 f.(尤指跳高)高度纪录,最高成绩,跳高纪录 【Re-kord·leis-tung】 f. 最好成绩 【Re-kord-ler】 m. -s, -创纪录者 【Re-kord-le-rin】 f., nen → Rekordler(指女性) 【Re-kord-mar-ke】 f. 纪录 【Re-kord-meis-ter】 m.创纪录者 【Re-kord·meis-te-rin】 f. → Rekordmeister(指女性) 【Re-kord·sucht】 f.〈无复数》创纪录狂,破纪录癖 【Re-kord-tief】 n.最低记录,谷低: Euro fällt auf neues ~欧元降到了新的谷低。 【re-kord-ver-däch-tig】 Adj.[行业语]有望破记录的,可望创纪录的: eine ~e Ernte 可望创纪录的收成 【Re-kord-ver-such】 m.创纪录的尝试: einen anmelden 表示作一次破纪录的尝试 【Re-kord-wei-te】 f.(尤指跳远)最远成绩,跳远纪录 【Re-kord-zahl】 f. 最高数字 【Re-kord-zeit】 f.最好成绩,最短时间纪录: mit neuer ~ ins Ziel kommen 以新的最短时间冲过终点线; sie wurde in zu einem Star [转]她转眼成为明星。 【Re-kre-a-ti-on】 f., en [旧]→ rekreatieren 【re-kre-a-tie-ren】 [旧) I V. 1. (h.)使恢复精神 II refl. (h.)休息,恢复 【Re·k·rut】 m.-en, -en【军】新兵 【Re-k·ru-ten-aus-bil-der】 m.新兵训练军官 【Re-k·ru-ten-aus-bil-dung】 f.(复数罕用〉新兵训练 【Re-k·ru-ten-aus-he-bung】 f.【军】[渐旧]征兵 <1885> 【Re-k-ru-ten-zeit】 f.〈复数罕用〉【军】新兵期 【re-k-ru-tie-ren】 I V. refl. (h.)由………组成:das junge Ensemble rekrutiert sich zum großen Teil aus Laien 年轻的乐团主要由业余乐手组成。II V. t. (h.) ●①组成:das Forschungsteam wurde hauptsächlich aus jungen Wissenschaftlern rekrutiert 该研究团队主要由年轻科学家组成。②招聘: Arbeitskräfte ~ 招聘工人(或人员)●【军】[旧]征兵,招募 【Re-k-ru-tie-rung】 f., en→ rekrutieren 【Re-k-ru-tin】 f., nen → Rekrut(指女性) 【Rek-ta】 Rektum的复数 【Rek-ta-in-dos-sa-ment】 n. (e)s, -e, 【Rek-ta-klau-sel】 f.【银】(票据上)不可转让条款,不可转让附注 【rek-tal】 Adj.【医】①直肠的:~e Untersuchung 直肠检查②通过直肠的: eine ~e Infusion 直肠注射; die Temperatur messen 把体温表插进直肠测量体温;Zäpfchen einführen 把栓剂塞进肛门 【Rek-tal-er-näh-rung】 f. 直肠进食 【Rek-tal-nar-ko-se】 f. 直肠麻醉 【Rek-tal-tem-pe-ra-tur】 f. 直肠体温 【Rek-tal-un-ter-su-chung】 f.直肠检查 【rek-tan-gu-lär】 Adj. 【数】[渐旧]直角的 【Rek-ta-pa-pier】 n. -s, -【银】记名证券 【Rek-tas-zen-si-on】 f.-, -en 【天】赤经 【Rek-ta-wech-sel】 m. -s, - 【银】(不可转让的)记名汇票 【rek-te】 → recte 【Rek-ti-fi-kat】 n. -(e)s, -e 【化】 精馏物,馏出物,馏份 【Rek-ti-fi-ka-ti-on】 f., en ● 【数】求(曲线、弧线的)长度●【化】精馏,提纯●[知识分子用语,旧]更正,修正,校正,订正 【Rek-ti-fi-zier-an-la-ge】 f., -n【技】精馏器,精馏设备 【rek-ti-fi-zie-ren】 V. t. (h.) ●【数】求(曲线、弧线的)长度●【化】精馏,提纯●[知识分子用语,旧]更正,修正,校正,订正 【Rek-ti-fi-zier-ko-lon-ne】 f. -,-n【技】精馏器,精馏塔 【Rek-ti-on】 f.,-en【语】支配,支配关系 【Rek-to】 n. -s, -s [专业用语](书的)右页,单数页,正面页(跟Verso 相对) 【Rek-tor】 m. s, ... oren ❶① (中小学)校长 ②大学校长❸【宗】[天主教用语]教区长,修道院院长 【Rek-to-rat】 n. (e)s, -e ① 大学校长职务:das~ (der Universität) übernehmen 担任(大学)校长职务②校长任期③校长办公室④(由校长、副校长、总务长组成的)大学校长会议,校务委员会 【Rek-to-rats-re-de】 f. 大学校长就职演说 【Rek-to-ren-kon-fe-renz】 f. (由各校校长组成的)大学校长会议 【Rek-to-rin】 f., nen → Rektor (❶, ❷,指女性) 【Rek-tor-re-de】 f. 大学校长就职演说 【Rek-to-s-kop】 n. -s, -e 【医】直肠镜 【Rek-to-s-ko-pie】 f., -n【医】直肠镜检查 【Rek-tum】 n. -s, Rekta【医】直肠 【re-kul-ti-vie-ren】 V. t. (h.) [专业用语](矿区土地的)重新利用,重新开发 【Re-kul-ti-vie-rung】 f.-,-en [专业用语]→ rekultivieren 【Re-ku-pe-ra-tor】 m. s, ...oren【技】换热器,热量回收器 【Re-kur-renz】 f.-【语】循环性 【re-kur-rie-ren】 I V. i. (h.)[知识分子用语]援引,重提,回溯,联系到: auf einen theoretischen Ansatz [auf die ursprüngliche Bedeutung eines Wortes]~ 援引某个初步理论设想[一个词的原本意义] II V. i./V. t. (h.)[奥,瑞,法律用语,(其他情况为)旧]提出上诉:gegen eine Verfügung [einen Beschluss]~针对一项规定[决定]提出上诉 【Re-kurs】 m. -es, -e❶[知识分子用语]援引,重提:**auf etw. ~ nehmen** 援引某事❷[奥和瑞为法律用语,(其他情况为)旧]上诉,追索权:~ anmelden [einreichen/einlegen, erheben]提起[递交,提出]上诉(状) 【re-kur-siv】 Adj. 【数】递归的,递推的,循环的●【语】可循环的 【Re-kur-si-vi-tät】 f.-【语】循环性 【Re-lais】 [rǝle:] n. [rǝle: (s)], -[rəle:s][法]【电】继电器,中继站: ein elektromagnetisches [elektronisches] ~一个电磁[电子]继电器 【Re-lais-pferd】 n. 驿马 【Re-lais-reg·ler】 m.【电】继电器调节器 【Re-lais-röh-re】 f.【电】电子继电器,继电器管 【Re-lais-sa-tel-lit】 m.【电】转播卫星,中继站卫星 【Re-lais-sta-ti-on】 f. ● 中继站 ●[旧]驿站 【Re-lais-tech-nik】 f.【电】继电器技术 【Re-lais·über-tra-gung】 f. 【电】中继传输 【re-la-ti-ni-sie-ren】 V. t. (h.)【语】重又拉丁化,重新用拉丁语表达(如: sestetto → Sextett) 【Re-la-ti-on】 f., en ① [知识分子用语]关系,关联,比例:logische ~en 逻辑关系;die zwischen Inhalt und Form 内容和形式之间的关系;zwei Größen zueinander in setzen 使两个数值发生关系; etw. in (eine, die richtige) zu etw. bringen 使某事与某事建立(正确)联系;dieser Preis steht in keiner (vertretbaren) ~ zur Qualität der Ware 这个价钱和商品质量不成比例。②【数】(一个集中)各元素间的关系❸[渐旧]联系:mit jmdm. in ~ stehen 与某人有联系 【re-la-tio-nal】 Adj. [知识分子用语]相关的,关联的 【Re-la-ti-ons-ad-jek-tiv】 n. 【语】关系形容词 【Re-la-ti-ons-be-griff】 m.【逻】关系概念,相对概念(如: kleiner sein als) 【re-la-tiv】 [auch: 're:...] Adj.❶[知识分子用语,专业用语]①相对的,有条件的:Schönheit und Hässlichkeit sind ~e Begriffe 美与丑是相对概念; eine ~e Besserung 相对好转; man sagt, alles sei~人们说,一切都是相对的。②〈作形容词和副词的定语〉相当的,比较的:ein~ kalter Winter 一个相当冷的日子;diese Angelegenheit ist ~ wichtig 这件事相当重要; sie geht ~ oft ins Kino 她常去看电影; es geht ihm ~ gut 他的情况相当不错。❷[(尤指)专业用语]相对的:~e Größen 相对数值;~e Feuchtigkeit【气】相对湿度; ~es Gehör 【乐】相对听觉; ~es Tempus 【语】相对时态(如: Plusquamperfekt 和2. Futur) 【Re-la-tiv】 n. -s, -e 【语】关系副词,关系代词 【Re-la-ti-va】 Relativum 的复数 【Re-la-tiv-ad-jek-tiv】 n. 【语】关系形容词(如:dasväterliche Haus) 【Re-la-tiv-ad-verb】 n. 【语】关系副词 【re-la-ti-vie-ren】 V. t. (h.)[知识分子用语]使相对化,使具有相对性: diese Werte sind durch nichts zu~这些数值不能进行比较。 【Re-la-ti-vie-rung】 f., en[知识分子用语]→ relativieren 【re-la-ti·visch】 Adj. 【语】相关的: ein ~es Pronomen关系代词 【Re-la-ti-vis-mus】 m. - 【哲】●相对主义●相对观 【re-la-ti-vis-tisch】 Adj. 【哲】相对主义的●【物】相对论的:~e Mechanik 相对论力学●[知识分子用语]相对的 【Re-la-ti-vi-tät】 f., -en(复数罕用〉[知识分子用语,专业用语]相对性 【Re-la-ti-vi-täts-prin-zip】 n. 【物】相对(性)原则,相对性原理 【Re-la-ti-vi-täts-the-o-rie】 f.〈无复数〉【物】相对论 【Re-la-tiv-pro-no-men】 n.【语】关系代词 <1886> 【Re-la-tiv-satz】 m.【语】关系从句 【Re-la-ti-vum】 n. s, ...va 【语】关系代词,关系副词 【Re-launch】 [ri: 'lo:nt∫] m./n. -(e)s, -(e)s [英][广告用语]●(对已在市场销售的产品)加大广告宣传●改版;重新包装:der geglückte optische ~ einer Zeitschrift一份杂志外观的成功改版 【re-laun-chen】 V. t. (h.) [广告用语]重新包装 【re-laun-chie-ren】 V. t. (h.)[广告用语]→ relaunchen 【Re-la-xans】 n., ...anzien/...antia【医】(肌肉)放松剂,松弛剂,弛缓剂 【Re-la-xa-ti-on】 f.●【医】(尤指肌肉)松弛,舒张●【物】张弛,弛豫●【化】松弛,弛豫 【re-laxed】 [ri'lekst] Adj. [口]放松的,松弛的,毫不拘束的:~dasitzen 无拘无束地坐在那里 【re-la-xen】 [rileksn] V. i. (h.) [口]放松,休息:nach ihren Auftritten relaxen sie im Hotel 演出后他们在旅馆休息。 【Re-la-xing】 [ri'leksıŋ] n. -s [英][口]放松,休息 【Re-lease】 [ri'li:s] n., s [...sis/...sız] ●【(尤指)数据处理】发行,发表:das der Standardsoftware ist für Juni geplant 标准软件计划于6月发行。●(Releasecenter的简称)戒毒中心 【Re-lease-cen-ter, (auch:) Re-lease-Cen-ter】 n. -s, - 戒毒中心 【Re-lea-ser】 [rili:ze] m. s, - [行业语]戒毒中心工作人员(心理医生或社会工作者) 【Re-lease-zen-t-rum, Re-lease-Zen-t-rum】 n. 戒毒中心 【Re-le-ga-ti-on】 f., en [知识分子用语]开除(学籍)●【体】[(尤指)瑞]降级 【Re-le-ga-ti-ons-spiel】 m.【体】保级赛,升级赛(上一级倒数第一名和下一级第一名之间争取保级或升级的比赛) 【re-le-gie-ren】 V. t. (h.) [知识分子用语]开除(学籍): die relegierten Studenten missachteten das Hausverbot 被开除的学生无视不得进入校园的禁令。 【Re-le-gie-rung】 f., en → relegieren 【re-le-vant】 Adj.[知识分子用语]重要的:eine(historisch, politisch) ~e Fragestellung一个(历史上,政治上)重要的问题;dieser Punkt ist für unser Thema nicht ~ 就我们的题目而言,这一点不重要。 【Re-le-vanz】 f. - [知识分子用语]重要性:etw. besitzt~ [gewinnt, verliert an ~, ist von (wirtschaftlicher)~] 某事很重要[获得重要性,失去重要性,(经济上)十分重要]。 【Re-li】 f. -〈常不用冠词〉【中小学生用语]宗教课 【Re-li-a-bi-li-tät】 f.-【心】测试的可靠性 【Re-li-ef】 n. -s, -s/-e [法]【艺】浮雕:etw.im/in~ darstellen 用浮雕表现某物●【地】①地貌,地形②地貌图,立体地图,地形模型 【re-li-ef-ar-tig】 Adj.浮雕似的 【Re-li-ef-druck】 m.〈复数:-e〉【印】①〈无复数)凸印,压凸印刷②凸印文字,凸印花饰 【Re-li-ef-glo-bus】 m.立体地球仪 【Re-li-ef-kar-te】 f.立体地图,地势图,地貌图 【Re-li-ef-kli·schee】 n. 【印】凸印铅版 【Re-li-ef-pfei-ler】 m.浮雕柱子 【Re-li-ef·sti-cke-rei】 f. ①〈无复数〉浮雕式编织法②浮雕式编织物,浮雕式编织图案 【Re-li-ef-um·kehr】 f.【质】地形倒置,地形倒转 【Re-li-gi-on】 f., -en❶宗教,教派:die buddhistische ( christliche, jüdische, muslimische] ~佛教[基督教,犹太教,伊斯兰教]; die alten [heidnischen] ~en 古老的[异端] 宗教; eine ~ begründen 创立一个宗教; einer ~ angehören 属于某个宗教团体❷(无复数)宗教信仰: ein Streitgespräch über führen 关于宗教信仰的论争❸〈无复数,不用冠词》宗教课: sie unterrichtet ~她教宗教(课)。 【Re-li-gi-ons-be-kennt·nis】 n.宗教信仰 【Re-li-gi-ons-buch】 n. 宗教课本, 【Re-li-gi-ons-er-satz】 m.宗教代用品: Kunst als~作为宗教代用品的艺术 【Re-li-gi-ons-frei-heit】 f.〈无复数〉宗教信仰自由,信教自由 【Re-li-gi-ons-frie-de】 m.宗教和约 【Re-li-gi-ons-ge-mein-schaft】 f. 宗教团体 【Re-li-gi-ons-ge-schich-te】 f. ●〈无复数〉①宗教(发展)史:die ~ des Abendlandes 西方宗教史②宗教史(学科): ~ studieren 攻读宗教史 ● 宗教史著作: er ist der Verfasser einer ~他是一部宗教史著作的作者。 【Re-li-gi-ons-krieg】 m.宗教战争 【Re-li-gi-ons-leh·re】 f. ❶宗教学说,教义: die Vielfalt der ~n 宗教学说的多样性●《无复数)宗教课 【Re-li-gi-ons·leh·rer】 m.宗教(课)老师 【Re-li-gi-ons-leh-re-rin】 f. → Religionslehrer(指女性) 【re·li-gi-ons-los】 Adj.无宗教信仰的 【Re-li-gi-ons-phi-lo-so-phie】 f.(无复数〉宗教哲学 【re-li-gi-ons-phi-lo-so-phisch】 Adj. 宗教哲学的 【Re-li-gi-ons-psy-cho-lo-gie】 f.《无复数〉宗教心理学 【Re-li-gi-ons-so-zio-lo-gie】 f.宗教社会学 【Re-li-gi-ons-stif-ter】 m.宗教创始人 【Re-li-gi-ons-streit】 m.宗教论争,信仰论争 【Re-li-gi-ons-stun-de】 f. 宗教课(时) 【Re-li-gi-ons-un-ter-richt】 m.宗教课 【Re-li-gi-ons-wis-sen-schaft】 f. 宗教(科)学 【Re-li-gi-ons-wis-sen-schaft-ler】 m. 宗教学家 【Re-li-gi-ons wis-sen-schaft-le-rin】 f. → Religionswissenschaftler(指女性) 【re-li-gi-ons-wis-sen-schaft-lich】 Adj.宗教科学的 【Re-li-gi-ons·zu·ge·hö·rig·keit】 f. 〈复数罕用)宗教归属 【re-li-gi-ös】 Adj.❶宗教的:~e Überlieferungen 宗教传统,宗教习俗; ~e Gruppen 宗教团体; er ist ~gebunden 他信教。●虔诚的,虔敬的,笃信宗教的: einer Mensch一个虔诚的人; ~e Ergriffenheit 虔敬的深情;sie ist sehr~ [isterzogen worden]她很虔诚[受过虔诚的教育]。 【Re-li-gi-o-si-tät】 f. - [知识分子用语]虔敬,笃信宗教: sein Handeln wurzelt in tiefer Religiosität 他的行为植根于对宗教的笃信 【re-likt】 Adj.【生】(动植物)残留的,残存的 【Re-likt】 n. -(e)s, -e❶残骸,残余物,遗留物;遗迹,历史遗物:steinerne [knöcherne] ~e化石[骨骸];diese Gewohnheit ist ein aus seiner Kindheit 这个习惯是他小时候留下来的。●【生】残遗生物种类,濒危生物【语】残余形式,残余词 【Re-lik-ten】 Pl. [旧] ●遗族,遗属●遗物,遗产 【Re-lik-ten-fau-na】 f.【动】残遗动物 【Re-lik-ten-flo-ra】 f.【植】孑遗植物区系 【Re-lik-ten-form】 f.【语】残留形式 【Re-lik-ten-ge-biet】 n. 【语】残留语词区【生】孑遗生物区;濒危动物(或植物)保护区 【Re-ling】 f.,-s/[罕]-e(复数罕用〉【海】船舷栏杆,船舷护栏 【Re-li-qui-ar】 n. -s, -e【宗】[天主教用语]保藏圣人遗骨(或遗物)的匣子 【Re-li·quie】 f. -,-n【宗】[(尤指)天主教用语](圣人)遗骸,遗骨,遗物:eine ~in einem Schrein aufbewahren [ausstellen]把圣人遗骨(或遗物)置于一个匣里保存[展出];~n verehren 对圣人 <1887> 【Re-li-qui-en-be-häl-ter】 m.保藏圣人遗骨(或遗物)的匣子(或罐子) 【Re-li-qui-en-schrein】 m.保藏圣人遗骨(或遗物)的匣子 【Re-li-qui-en-ver-eh-rung】 f.对圣人遗骨(或遗物)的崇拜 【Re-lish】 ['relı∫] n. s, es [... [is/... [iz][英]【烹】浓味菜丁汁 【Re-make】 ['ri: meık] n. s, -s[英][专业用语]新版电影,老片新拍,老题材艺术作品的重新制作 【re-ma-nent】 Adj.[专业用语,知识分子用语]剩余的,残余的,残留的:~er Magnetismus 剩磁 【Re-ma-nenz】 f. -【物】剩磁,顽磁 【re-mar-ka-bel】 Adj. [旧] 值得注意的,惊人的,出众的,非凡的 【Re-ma-su-ri】 → Ramasuri 【Rem-bours】 [rabu:e] m. s [...e (s)], -s[...es]【银】(通过银行)偿付(外贸款项) 【Rem-bours-ge-schäft】 n. 【银】(通过银行)外贸偿付业务 【rem-bour-sie-ren】 V. t. (h.) [rābur...]【银】(通过银行)偿付(外贸款项) 【Rem-bours-kre-dit】 m. (e),-e【银】(银行给予进口商的)偿付信贷,跟单承兑信用证 【Re-me-dia, Re-me-di-en】 Remedium的复数 【re-me-die-ren】 V. t. (h.) 【医】[罕]治疗,治愈 【Re-me-di-um】 n. s, ...ia/...ien【医】❶药物,药品❷【币】(法定许可的)硬币重量或贵金属含量公差 【Re-me-dur】 f., en [渐旧]消除(弊病),补救:~schaffen 消除弊端 【Re-mi-grant】 m.-en, -en[知识分子用语]回国的流亡者,重返祖国的流亡者 【Re-mi-g-ran-tin】 f., nen → Remigrant(指女性) 【re-mi-li-ta-ri-sie-ren】 V. t. (h.)重新武装,重整军备 【Re-mi-li-ta-ri-sie-rung】 f. → remilitarisieren 【Re-mi-nis-zenz】 f.-,-en[知识分子用语]●回忆,纪念;纪念品: das Bild ist eine an seine Studienzeit 这幅画是对他大学生活的纪念。●相似性,雷同: sein Werk enthält viele en an das seines Lehrmeisters 他的作品和他老师的作品有很多相似的地方。 【Re-mi-nis-ze-re】〈不用冠词,不变化〉斋戒节第二个星期天,复活节前第五个星期天 【re-mis】 [rǝmi:] indekl. Adj. 【体(尤指棋)】和棋的,平局的: das Spiel endete ~比赛不分胜负。 【Re-mis】 n. [rǝ'mi: (s)], [rəmi:s]/(尤指棋)-en[rǝ'mi: zn] 【体,(尤指)棋】和棋,平局:die Mannschaft spielte auf ~ 该球队力争平局。 【Re-mi-se】 [re.../rǝ...] f. -, -n[渐旧]车库,车棚,工具棚 【re-mi-sie-ren】 [rə...] V. i. (h.) 【体,(尤指棋)】和棋,打成平局 【Re-mis-si-on】 [re...] f.-, -en❶【书】残次书退货❷【医】症状减退,缓解,减轻 【Re-mit-ten-de】 f.-, -n【书】残次书 【Re-mit-tent】 m.-en, -en【币】受款人,收款人 【Re-mit-ten-tin】 f., -nen 【币】→ Remittent(指女性) 【re-mit-tie-ren】 V. t. (h.) ●【书】退残次书●【医】症状(暂时)减退,缓解 【Re-mix】 ['rimiks] m./n. (e)s, -e [英]【乐】●重新剪辑(唱片)●重新剪辑的唱片 【Re-mi-xer】 m. s, - [英] 【乐】混音师 【Re-mi-xe-rin】 f., -nen → Remixer(指女性) 【Rem-mi-dem-mi】 n. -s[口]喧嚣,喧。闹,热闹,熙熙攘攘: in allen Räumen herrschte/war (ein) ziemliches [großes] ~ 所有房间都很热闹[非常热闹]。 【re-mo-ne-ti-sie-ren】 V. t. (h.)【银】● 重新投入流通(硬币)●(股票等)兑成现金 【re-mon-tant】 [auch: remo tant] Adj. [法]【植】再度开花的,两次开花的 【Re-mon-tant-ro-se】 f. 两季玫瑰 【Re-mon-te】 f. [auch: re'mō: tə] [法]【军】[旧]●补充新马,更换军马●(尚未训练好的)新军马 【Re-mon-te-pferd】 n.【军】[旧]新补充的军马 【re-mon-tie-ren】 V.t./V.i.❶【生】再度开花,第二次开花❷【军】[旧]补充新马,更换军马 【Re-mon-tie-rung】 f. → remontieren(②) 【Re-mon-toir-uhr】 [remotoa: e...] f. -, -en 怀表 【Re-mor-queur】 [... 'kø:8] m. -s, -e[法][奥]小拖轮,小驳船 【Re-mou-la-de】 [remu...] f. -, -n [法](加香料、芥末等制成的)蛋黄酱,色拉酱 【Re-mou-la-den-sau-ce】 f. → Remouladensoße 【Re-mou-la-den-so-ße, Remouladensauce】 f. → Remoulade 【Rem-pe-lei】 f. -, -en [口]❶撞❷【体(尤指足球)】撞,冲撞 【rem-peln】 V. t. (h.) ①撞,冲撞: er [das Fahrzeug wurde im dichten Verkehr gerempelt他[汽车]在拥挤的道路上被撞了。②【体(尤指足球)】撞,冲撞 【REM-Pha-se】 f. -, -n [英] = rapid eye movements (schnelle Augenbewegungen) [专业用语]做梦期(睡眠时快速眨眼表示做梦) 【Remp-ler】 m. s, - ① [口]撞②【体(尤指足球)】冲撞 【Remp-ter】 → Remter 【Rem-scheid】 雷姆沙伊德(德国北莱茵-威斯特法伦州) 【Rem-ter, Rempter】 m. -s, -(修道院的)膳堂,聚会厅 【Re-mu-ne-ra-ti-on】 f., en[旧,(仍用于)奥]赔偿;报酬 【re-mu-ne-rie-ren】 V. t. (h.)[奥,(其他情况为)旧]赔偿;报酬 【Ren¹】 [ren, re:n] n. -s, -s [rens]/Rene[瑞典语】【动】驯鹿 【Ren²】 m. s, Renes[...e:s][拉]【医】肾 【Re-nais-sance】 [rǝne'să: s] f. -, -n[...sn][法]●《无复数〉①文艺复兴运动②文艺复兴时代●(风格、流派等的)复兴,复活: die karolingische ~ 卡洛琳风格的复兴●[知识分子用语]再次时兴: die ~ des Hutes in der Damenmode 女装中帽子的再次流行 【Re-nais-sance·dich·ter】 m.文艺复兴(时期的)作家 【Re-nais-sance-dich-tung】 f. 文艺复兴文学,文艺复兴创作 【Re-nais-sance-ma-ler】 m.文艺复兴(时期的)画家 【Re-nais-sance-ma-le-rei】 f. 文艺复兴绘画 【Re-nais-sance·mu·sik】 f.文艺复兴音乐 【Re-nais-sance-stil】 m.文艺复兴(时期的)风格 【Re-nais-sance-zeit】 f.〈无复数〉文艺复兴时期 【re-nal】 Adj.【医】肾的 【re-na-tu-rie-ren】 V. t. (h.)使恢复自然状态,退耕还林,退耕还牧 【Ren-con-tre】 → Renkontre 【Ren-dant】 m. -en, -en [法](教会团体或区镇的)会计,出纳 【Ren-dan-tur】 f. -, -en[旧]会计处,财务处 【Ren-de-ment】 [rādə'mā:] m. -en, -en(材料的)纯含量,产出率(尤指粗羊毛的纯毛产出率),实收率 【Ren-dez-vous】 [rāde'vu:, auch: 'ra:devu] n. [...'vu: (s), auch: 'ra; devu(:s)], [...'vu: s, auch: 'ră: devu: s][法]●[渐旧,(仍常作)谑]约会,幽会, <1888> 会面:ein(heimliches) ~ mit jmdm. haben与某人(秘密)幽会;ein ~ verabreden [absagen]约定[取消]约会; sie geht zu einem 她去幽会; viele Künstler gaben sich in ihrem Haus ein ~ [转]许多艺术家在她的房子里相聚。●【宇航】对接,交会 【Ren-dez-vous-ma-nö-ver】 n. 【宇航】对接试验,对接训练 【Ren-di-te】 [ren...] f. -, -n 【经】投资收益,利润率,红利; er konnte eine (durchschnittliche jährliche) ~ von 8% erzielen 他(平均每年)的投资收益为8%。 【Ren-di-ten-haus】 n. [瑞] 出租房 【Ren-di-te-ob-jekt】 n.投资主体(如不动产) 【Re-ne-gat】 m.en, en [法][知识分子用语]背叛者,变节者,叛徒 【Re-ne-ga-ten-tum】 n. -s [知识分子用语]背叛(行为),变节(行为) 【Re-ne-ga-tin】 f., nen → Renegat(指女性) 【Re-ne-klo-de】 [re: nə...], (auch:) Reineclaude f., -n [法]【植】西洋李,莱茵克洛德李,青梅●西洋李子(一种甜而多汁的大李子) 【Re-net-te】 [re...], (auch:) Reinette [re...] f.,-n[法]莱茵特苹果 【Ren-for-cé】 [rāfər'se:] m./n. -s, -s[法]漂白细平布 【re-ni-tent】 Adj.[法][知识分子用语]执拗的,倔犟的,刚愎的,顽固的:~e Schüler 倔犟的学生;eine~e Haltung einnehmen 采取固执的态度; sich ~ äußern 表现得很倔强 【Re-ni-ten-te】 m./f. -n, -n〈按形容词变化〉【知识分子用语]固执的人,倔犟的人 【Re-ni-tenz】 f. -[知识分子用语]固执,执拗,倔犟,顽固 【Ren-ke】 f., -n → Renken 【ren-ken】 V. i. (h.) [旧]左右转动 【Ren-ken】 m. -s, -【动】白鲑属 【Ren·kon·tre, Rencontre】 [rā kō; te, auch: ...trǝ] n. -s, -s [渐旧] (不愉快的)不期而遇,冲突,遭遇战 【Renk-ver-schluss】 m.【技】卡口式连接 【Renn-ach-ter】 m.八人赛艇 【Renn-au-to】 n.跑车,赛车 【Renn-bahn】 f.赛车场;赛车道 【Renn-boot】 n.比赛用船(赛艇、划艇、帆船等) 【ren-nen】 I V.i(s.) ①跑,奔跑,快步走: er rannte, so schnell er konnte 他尽其所能地跑; auf die Straße [um die Ecke]~跑到街上[跑过街角]; er ist die ganze Strecke gerannt 整段路他都是跑来的。②[口,贬]跑到某处,去看某人(使人不快或讨厌):(dauernd) ins Kino ~ ○~(经常)去看电影; wegen jeder Kleinigkeit zum Arzt~有一点小毛病就去看医生③(s.)撞上,碰到: sie ist im Dunkeln (mit dem Kopf) an/gegen eine Wand gerannt她(的头)在黑暗中撞到了墙上。II V. t. (h.) ① 撞成,撞出:ich habe mir ein Loch in den Kopf gerannt 我把头撞出了一个窟窿。②[地区]撞某人,撞伤: ich habe mich [habe mir den Ellenbogen) (an der scharfen Kante) gerannt 我[我的胳膊肘子](在尖锐的棱角上)撞伤了;habe ich dich gerannt?我撞到你了吗?②[口]捅进:**jmdm. ein Messer in/ zwischen die Rippen ~** 把一把刀捅进某人的胸膛 【Ren-nen】 n. -s, -赛跑,赛马,赛艇,赛车(等速度比赛); ein schnelles [spannendes]~一场飞快[紧张]的(赛跑,赛马等)比赛;das ~ geht über fünfzig Runden [ist entschieden, gelaufen]这场比赛要跑50圈[已决出胜负,已经跑完]; ein ~ veranstalten举行跑步比赛; er ist ein beherztes ~ gelaufen [geritten, gefahren]他(参加了一场赛跑[赛马,赛车]比赛,)跑[骑,开]得很勇敢果断;ein ~ gewinnen [verlieren]赢得[输掉]比赛(赛跑、赛车等); als Sieger aus dem hervorgehen 在比赛中脱颖而出; dreißig Fahrer [Wagen, Pferde] gingen ins~30个选手[辆车,匹马]参加比赛; das ist gelaufen [俗语,口]事情已经了结,胜负已成定局; er liegt mit seiner Bewerbung gut im~[转]他这次求职很有希望;jmdn. als Kandidaten ins ~ schicken 让某人作为候选人参选; **totes Rennen**[行业语]僵局,不分胜负;**das Rennen machen** [口]拔得头筹,获胜,成功 【Ren-ner】 m. s, - [口]①优良的赛马,骏马②速度很快的汽车(或摩托车)●[行业语]畅销货,热门货:der Film [das Buch] wurde überraschend zu einem ~ 这部电影[这本书]出人意料地成为热门电影[畅销书]。 【Ren-ne-rei】 f., en [口,(常作)贬]来回奔走,四处奔忙,行色匆匆:diese ~ den ganzen Tag machte sie nervös 整天这么忙碌让她紧张不安。 【Renn-fah-rer】 m.赛车手,赛车运动员 【Renn-fah-re-rin】 f. → Rennfahrer(指女性) 【Renn-jacht】 f.赛艇 【Renn-läu-fer】 m. 滑雪赛手,滑雪运动员 【Renn-läu-fe-rin】 f. → Rennläufer(指女性) 【Renn·lei·tung】 f.〈无复数)赛车比赛领导●赛车负责人 【Renn-ma·schi·ne】 f.●比赛用摩托车●赛车(自行车) 【Renn-pferd】 n. 赛马 【Renn-pis-te】 f.(自行车、汽车)赛道,滑雪赛道 【Renn-platz】 m.赛车场;赛马场 【Renn-quin-tett】 n. (赛马博采)两场赛马押中前三名 【Renn-rad】 n.赛车(自行车),跑车 【Renn-rei-fen】 m.比赛用轮子 【Renn-rei-ter】 m.赛马骑手,赛马运动员 【Renn-rei-te-rin】 f. → Rennreiter(指女性) 【Renn-ro-del】 m.赛橇,冰道雪橇 【Renn-schlit-ten】 m.赛橇,冰道雪橇 【Renn-schuh】 m.跑鞋 【Renn-se-gel-sport】 m.帆船比赛,帆船运动 【Renn·sport】 m.速度运动(赛马运动,跑步运动,尤指赛车运动) 【Renn-stall】 m. ●(一个马场的所有)赛马●(一个公司组织或资助的)赛车队,摩托车队 【Renn-stre-cke】 f. 赛程 【Renn-wa-gen】 m. ●赛车●(古代)轻便两轮比赛马车 【Renn-wett-be-werb】 m.赛车,赛马,赛跑 【Renn-wet-te】 f. (赛马时)赌马 【Re-nom-ma-ge】 [...'ma: 3ǝ] f. [知识分子用语]炫耀,夸耀,夸口 【Re-nom·mee】 n. -s, -s(复数罕用〉[法][知识分子用语]①声誉,名声; ein gutes [ausgezeichnetes, zweifelhaftes] haben/genießen 享有很好[崇高,不好]的名声②声望,威信,威望: das hohe [wissenschaftliche, internationale des Instituts 该研究所的崇高[科学,国际]威望;er[das Hotel] hat/besitzt~他[这个宾馆]享有盛誉; ein Haus von ~深孚众望的家族 【re-nom-mie-ren】 V. i. (h.)[知识分子用语]炫耀,夸耀,夸口: mit seinen Taten [mit seinem Titel, Wissen]~炫耀自己的行为[头衔,知识] 【Re-nom-mier-stück】 n. [知识分子用语]可炫耀的事物,精品,珍品 【Re-nom-mier-sucht】 f. [知识分子用语,贬]炫耀欲,自夸癖 【re-nom-miert】 Adj. [知识分子用语]有声望的,名声好的,德高望重的,受尊敬的: einer Architekt一个声誉很好的建筑师;eines Hotel名声很好的旅馆 【Re-nom-mist】 m.-en, -en[知识分子用语,贬]夸夸其谈者,牛皮大王,说大话的人 【Re-nom-mis-te-rei】 f., en[知识分子用语,贬]炫耀,夸耀,吹牛皮,说大话 <1889> 【Re-no-va-ti-on】 f., en [瑞,(其他情况为)渐旧]维修,修葺,维护 【re-no-vie-ren】 V. t. (h.)维修,修葺,修缮: eine Villa [Kirche, Fassade]~修缮別墅[教堂,外墙]; sie haben das Hotel innen und außen lassen 他们把旅馆里里外外修葺一新。 【Re-no-vie-rung】 f., en → renovieren 【re-no-vie-rungs-be-dürf-tig】 Adj.需要维修的 【Ren-seigne-ment】 [rasenjə'mā:] n. -5,-5[知识分子用语,旧]打听到的情况,答复;证明 【ren-ta-bel】 Adj. (... bler, -ste)盈利的,有收益的,有利可图的: rentable Geschäfte [Investitionen]盈利的生意[投资]; eine rentable Produktion 盈利的生产; ein rentabler Betrieb 一个盈利的企业;~ produzieren 有盈利地生产 【Ren-ta-bi-li-tät】 f. - 【(尤指)经】盈利性,收益,利润 【Ren-ta-bi-li-täts-prü-fung】 f. -【经】盈利审核,收益审核,效益审核 【Ren-ta-bi-li-täts-rech-nung】 f. -【(尤指)经】盈利核算,收益核算,效益核算 【Rent-amt】 n. (e)s, ...ämter ① 君主的财务署②地主的账房 【Ren-te】 f., -n①退休金,养老金;年金: eine hohe [niedrige/kleine] ~高额[微薄的]退休金;dynamische/dynamisierte ~n浮动的退休金;eine beantragen [bekommen, beziehen]申请[得到,领取]退休金;Anspruch auf eine ~ haben 有权得到退休金;jmdn. auf ~ setzen[口]让某人退休; **auf/in Rente gehen** [□]退休; **auf/in Rente sein** [口]已退休②红利,息金 【Ren-tei】 f., en → Rentamt 【Ren-ten-al-ter】 n.退休年龄 【Ren-ten-an-lei·he】 f.【经】还息贷款 【Ren-ten-an-pas-sung】 f. 【保险】退休金(随工资提升)的浮动,养老金的调整 【Ren-ten-an-spruch】 m.获得退休金的权利 【Ren-ten-bank】 f.《复数:-en〉【经】地产抵押银行(以地产为抵押、对农业生产发放贷款的公法信贷机构) 【Ren-ten-ba-sis】 f.【经】退休金基数,年金基数(尤指不动产交易中,出售者以(终身)年金方式获得出售款的支付方式); **ein Haus auf kaufen** 以支付年金方式购买房子 【Ren-ten-be-mes-sungs-grund-la-ge】 f.【保险】退休金计算基准 【Ren-ten-be-steu-e-rung】 f.红利征税 【Ren-ten-emp-fän-ger】 m.退休人员,领取养老金者 【Ren-ten-emp-fän-ge-rin】 f. → Rentenempfänger(指女性) 【Ren-ten-for-mel】 f.【保险】退休金计算公式 【Ren-ten-lü-cke】 f.工资收入与退休金差额 【Ren-ten-mark】 f. [旧] (1923年为克服通货膨胀发行的)抵押马克 【Ren-ten-markt】 m.【交易所】金边债券市场,定息证券市场 【Ren-ten-pa-pier】 n. 【银】定息债券 【ren-ten-pflich-tig】 Adj.需付年金的,需付养老金的 【Ren-ten-re-form】 f.养老金改革 【Ren-ten-schuld】 f.【银】【法律用语](地产)年金,(地产)红利 【Ren-ten-ver-schrei-bung】 f.【银】养老金债券 【Ren-ten-ver-si-che-rung】 f. ●养老保险●(国家)养老保险公司 【Ren-ten-wert】 m.【银】定息债券 【Ren-ten-zah-lung】 f. 养老金支付 【ren-tier¹】 ['ren.../'re: n...] n. 【动】驯鹿 【Ren-ti-er²】 [ren'tie:] m. -s, -s [法][渐旧]有年金收入者,领取定息者,靠息票生活的人: ein wohlhabender ~一个富裕的年金收入者 【ren-tie-ren】 V. refl. (h.)获利,盈利,赚钱;值得:das Geschäft beginnt sich zu ~这家店铺开始盈利;der Aufwand [die Anstrengung] rentiert sich nicht 这么付出[这样努力]不值得;(偶也可不带 sich) das Lokal rentiert nicht 这家餐馆不盈利。 【Ren-tier·flech-te】 ['ren.../'re: n...] f.【植】石蕊 【ren-tier-lich】 Adj.[罕]有利的,盈利的,获利的 【Rent-ner】 m. s, -退休者,领取养老金者,领年金者 【Rent-ner-band】 f. [口,谑]老年队,老年组 【Rent-ner-fun-zel】 f.[俗,谑]附加刹车灯 【Rent-ne-rin】 f. -,-nen → Rentner(指女性) 【ren-toi-lie-ren】 [rātoa'li: rən] V. t. (h.)-,-en【艺】(油画)重新裱装画布 【Re-nu-me-ra-ti-on】 f.,-en【经】 → renumerieren 【re-nu-me-rie-ren】 V. t. (h.)【经】偿还 【Re-nun-ti-a-ti-on, Re-nun-zi-a-ti-on】 f., en → renunzieren 【re-nun·zie·ren】 V. t. (h.) -, -en 退位,逊位 【Re-ok-ku-pa-ti-on】 f., en [拉]→ reokkupieren 【re-ok-ku-pie·ren】 V. t. (h.)(军事上)重新占领,收复 【Re-or-ga-ni-sa-ti·on】 f., en〈复数罕用〉[知识分子用语]●改组,改造,改革:die eines Staatswesens重组国家体制●【医】损坏组织的复原 【Re-or-ga-ni-sa·tor】 m. s, ...oren [知识分子用语]重组者,改组者 【re-or-ga-ni-sie-ren】 V. t. (h.)[知识分子用语]改组,改造,改革:das Staatswesen [die Streitkräfte, das Unternehmen, die Verwaltung, das Schulwesen]~改组国家体制[武装力量,企业,管理,教育事业] 【Re-or-ga-ni-sie-rung】 f., en(复数罕用〉[知识分子用语]→ reorganisieren 【Rep】 m. s, -s/-se [行业语] (Republikaner的简称)右翼党员 【re-pa-ra-bel】 Adj.可修理的,可修复的,可补偿的(跟irreparabel相对): ein kaum mehr reparabler Defekt一个几乎无法修理的故障 【Re-pa-ra-teur】 [... tø: 8] m. s, -e[罕]修理工 【Re-pa-ra-teu-rin】 f.-, -nen[罕]→ Reparateur(指女性) 【Re-pa-ra-ti-on】 f., en ●〈复数〉赔偿,赔款:~en leisten/zahlen müssen 必须支付赔款●【医】恢复,长疤(愈合) 【Re-pa-ra-ti-ons-leis-tung】 f.赔偿,赔款 【Re-pa-ra-ti-ons-zah-lung】 f.赔款,支付赔款 【Re-pa-ra-tur】 f.,-en修理,修复,修补,修缮: eine einfache [große] ~小[大]修;an etw. eine vornehmen 对某物进行修理; die Uhr in/zur geben 把表送去修理; der Wagen ist in ~车正在修理。 【re-pa-ra-tur-an-fäl-lig】 Adj.易坏的,常需修理的:dieses Fabrikat ist sehr ~ 这种产品易损坏 【Re-pa-ra-tur-an-nah-me】 f. 接受修理 ● 接受修理处,收件处 【Re-pa-ra-tur-ar-beit】 die.〈常用复数〉修理:~en ausführen 进行修理 【re-pa-ra-tur-be-dürf-tig】 Adj.需修理的,需修缮的: ein ~es Haus需修缮的房子 【Re-pa-ra-tur-kos-ten】 Pl.修理费,修缮费 【Re-pa-ra-tur-werk-statt】 f.修理厂 【Re-pa-ra-tur-werk-stät-te】 f.[雅]修理厂,修理车间 【re-pa-rier-bar】 Adj.[罕]可修理的: die Kamera ist nicht mehr ~这架相机不能修了。 【re-pa-rie-ren】 V. t. (h.)修理,修补,修葺: das Fahrrad (notdürftig, fachmännisch)~(简单地,內行地)修理自行车; einen Schaden~修复破损处 【re-par-tie-ren】 V. t. (h.)【经】分摊 【re-pas-sie-ren】 V. t. (h.)●【经】复核(账目)【纺】织补 <1890> 【re-pa-t-ri-ie-ren】 V. t. (h.) 【政】【法律用语]●重新授予某人国籍●遣送俘虏回国,遣返回国 【Re-pa-t-ri-ie-rung】 f., en 【政】[法律用语]→ repatriieren 【Re-peat】 [ripi:t] n. -s, -s [英] ● 【数据处理】重复程序【乐】重复 【Re-peat-per-kus-si-on】 [ri'pi: t...] f. 【乐】(快速)复奏,复击,重复 【Re-pel·lent】 [ri'pelənt] n. -s, -s[英]驱虫剂 【Re-per-kus-si-on】 f., en 【乐】●诵唱●(赋格曲中间插段后的)主题在各部的再现●(音调或和弦的)重复,反响 【Re-per-toire】 [...'toa:8] n. -s, -s [法][知识分子用语〕(一个剧院的)全部演出剧目,保留节目:ein ~ zusammenstellen 汇总演出节目;ein Stück aus dem ~ des Theaters streichen 把一戏剧从演出剧目中删去 【Re-per-toire-stück】 n.保留剧目 【Re-per-to-ri-um】 n. s, ...ien[知识分子用语](科学)工具书,辞书 【Re-pe-tent】 m.-en, -en[知识分子用语]留级生,复读生 【Re-pe-ten-tin】 f., nen → Repetent(指女性) 【re-pe-tie-ren】 I V. t. (h.)[知识分子用语]重复,复习:eine Lektion [Vokabeln]~复习某一课【词汇]II V. i. (h.)留级,复读:der Schüler musste ~ 该学生得留级。●(钟表)重复报时 【Re-pe-tier-ge-wehr】 n.连发枪 【Re-pe-tier-uhr】 f.重复报时怀表 【Re-pe-ti-ti-on】 f., en [知识分子用语]重复,复习 【Re-pe-ti-tor】 m. s, ... oren ①[知识分子用语〕(大学法律系毕业生的)辅导老师,帮助备考的老师②【乐,剧】(帮助练唱的)钢琴伴奏者 【Re-pe-ti-to-rin】 f., nen → Repetitor(指女性) 【Re-pe-ti-to-ri-um】 n. s, ... ien[知识分子用语,渐旧]复习课,复习课本,复习材料 【Re-plan-ta-ti-on】 f.-, -en【医】重新植入 【re-plan-tie-ren】 V. t. (h.)【医】重新植入 【Re-p-lik】 f. -,-en① [知识分子用语]答复,回答: eine glänzende [geharnischte] schreiben [vortragen]写[宣读]一份优异[言辞尖锐]的答复②[法律用语]答辩【艺】仿制品,复制品,临摹品 【Re-p-li-kat】 n. (e)s, -e 【艺】仿制品,复制品,临摹品 【re-p-li-zie-ren】 V. t. (h.)① [知识分子用语]回答,答复,答辩②[法律用语](递交)答辩②【艺】仿制,临摹 【Re-ply】 [riplai] f. -,-s(收到电子邮件后)自动回复 【re-po-ni-bel】 Adj. 【医】可复位的 【re-po-nie-ren】 V.t. (h.) ●【医】使(骨骼、器官)复位●[旧]放回(文件等) 【Re-port】 m. (e)s, -e [英]●报告,报道②【银】期货升水 【Re-por-ta-ge】 [...'ta: zǝ] f.,-n[法]报道,通讯报道;报告文学:eine ~ von etw. /über etw. bringen/machen [veröffentlichen]对某事进行报道[发布关于某事的报道] 【Re-por-ter】 m.-s, -通讯员,记者 【Re-por-te-rin】 f., nen → Reporter(指女性) 【Re-po-si-ti-on】 f., en 【医】(脱臼或骨折的)复位,复位术 【Re-po-si-to-ri-um】 n. s, ...ien[拉][旧]书架;文件柜 【re-prä-sen-ta-bel】 Adj. (...bler, -ste)[知识分子用语]有气派的,体面的,庄重的,雄伟的: sie führt ein repräsentables Haus 她家高贵气派,宾客盈门。 【Re-prä-sen-tant】 m. -en, en①代表,代表人物:~en des Volkes wählen 选举人民的代表②大企业代理人,代理商,推销员●(众议院)议员 【Re-prä-sen-tan-ten-haus】 n.议会,众议院 【Re-prä-sen-tan-tin】 f. -, -nen → Repräsentant(指女性) 【Re-prä·sen·tanz】 f. -, -en ●〈无复数〉[知识分子用语]代表②【经】代理处,代办处: eine ~ in Kairo eröffnen 在开罗开办一个代理处●(无复数〉[知识分子用语]代表性 【Re-prä-sen-ta-ti-on】 f.-,-en [知识分子用语]❶代表,代理:die ~ des Großgrundbesitzes durch den Adel 地主由贵族代表❷〈无复数〉代表性❸①门面,外部象征:der Palast dient nur der ~ 宫殿只用来显示门面。②(体现身份、地位的)排场,派头,体面的应酬 【Re-prä-sen-ta-ti-ons-auf-wen-dung】 f.(常用复数》应酬费用 【Re-prä-sen-ta-ti-ons·bau】 m.〈复数:-ten)代表性建筑,门面建筑 【Re-prä-sen-ta-ti-ons-gel-der, Re-prä-sen-ta-ti-ons-kos-ten】 Pl.应酬费用 【Re-prä-sen-ta-ti-ons-schluss】 m. 【统】以点盖面的统计方法 【re-prä-sen-ta-tiv】 Adj. ❶【(尤指)政】代议制的: eine ~e Demokratie [Körperschaft]代议制民主[机构]❷①代表的,代表性的: er ist einer der ~sten Romanciers seines Landes 他是他的国家最具代表性的小说家之一;具有代表性的,(有)典型(意义)的: eine e Befragung durchführen 进行具有代表性的问卷调查;ein ~er Querschnitt durch die Bevölkerung 居民的典型情况,平均情况❸给人深刻印象的,体面的,豪华的,有派头的,体现身份地位的: eine ~e Villa 幢很体面的别墅;~bauen 建得很有派头 【Re-prä-sen-ta-tiv-bau】 m.标志性建筑,代表性建筑 【Re-prä-sen-ta-tiv-be-fra-gung】 f. 【统】典型调查,抽样调查 【Re-prä-sen-ta-tiv-er-he-bung】 f.【统】典型调查,抽样调查 【Re-prä-sen-ta-tiv·ge·walt】 f.【政】对外代表(国家)权 【Re-prä-sen-ta-ti-vi-tät】 f. 代表性,典型性 【Re-prä-sen-ta-tiv-sys-tem】 n. ①【政】代议制②(各群体的利益由党派、团体代表的)代表体系 【Re-prä-sen-ta-tiv-um-fra-ge】 f.典型调查,抽样调查 【re-prä-sen-tie-ren】 I V. 1.(h.)[知识分子用语]❶(对外)代表:ein Land [eine Partei, Firma] ~代表一个国家[党,公司]②代表,体现:diese Auswahl repräsentiert das Gesamtschaffen des Künstlers 这本选集代表了艺术家的全部创作。●值…,价值为…: das Haus repräsentiert einen Wert von 500 000 Euro 这幢房子值50万欧元。IV. i. (h.)善于(有风度地)表现,善于交际:**ausgezeichnet zu ~ verstehen** 十分享于交际应酬 【Re-pres·sa·lie】 f.-,-n〈常用复数)【知识分子用语]压制,镇压;惩罚措施,报复措施:~n gegen jmdn. ergreifen 对某人采取惩罚措施;juristischen ~n ausgeliefert sein 受到司法压制 【Re-pres-si-on】 f.-, -en [知识分子用语]压制,镇压 【re-pres-si-ons·frei】 Adj. [知识分子用语]无压制的,不加惩罚的: eine ~e Erziehung 宽松的教育 【re-pres-siv】 Adj.[知识分子用语」压制的,镇压的:~e Maßnahmen 镇压措施 【Re-pres-siv-zoll】 m.保护性关税 【Re-pri-man-de】 f.-,-n[旧、(仍用于)地区]指责,责备,谴责 【Re-print】 [reprint,英:'ri: print]m. s, -s[英]【书】重印 【Re-pri-se】 f.,-n [法]①【剧】重演②【知识分子用语〕(脱销唱片的)新版,再版②【乐】(某部分乐曲的)再现【交易所】股势回升【纺】(纺织品的)饱和水含量⑤【体】(击剑)重复进攻 【re-pri-va-ti-sie-ren】 V. t. (h.)【经、政】 <1891> (重新)私有化: die öffentlichen Verkehrsbetriebe ~把公共交通企业重新私有化 【Re-pri-va-ti-sie-rung】 f. -, -en【经,政】 → reprivatisieren 【Re-pro】 f., s/n. -s, -s [印刷行业语](Reproduktion 的简称)影印(件),翻印(件),拓印(品) 【Re-pro-ba-ti-on】 f., en 【神】摒弃灵魂●[法律用语,旧]拒绝,排斥,斥责,摒弃 【re-pro-bie-ren】 V. t. (h.) [法律用语,旧]拒绝,排斥,斥责,摒弃 【Re-pro-duk-ti-on】 f., en [知识分子用语]❶重复,复述:die ~ fremder Gedanken 重复别人的思想❷①【(尤指)印】翻版,翻印,影印,拓印:die~ von Handzeichnungen 翻印手稿②【(尤指)印】翻印件,影印件,拓印品: farbige ~en 彩色翻印品❸【(尤指)艺】复制,仿制,仿造,临摹:~en aus der Frühzeit Picassos 毕加索早期作品的复制品;diese Möbel sind ~en 这些家具是仿制品。●【经】①生产过程的更新或革新②劳动力的再生产●【生】繁殖:natürliche ~自然繁殖●【心】回忆 【Re-pro-duk-ti-ons-fo-to-gra-fie, Reproduktionsphotographie】 f.〈无复数)【印】翻印照相术 【Re-pro-duk-ti-ons-gra-fik, Re-pro-duk-ti-ons-gra-phik】 f. 【艺】(图画等的)翻印 【Re-pro-duk-ti-ons-ka-me-ra】 f.【印】翻拍照相机,复制照相机 【Re-pro-duk-ti-ons-me-di-zin】 f. 繁殖医学 【Re-pro-duk-ti-ons·pho-to-gra·phie】 → Reproduktionsfotografie 【Re-pro-duk-ti-ons-tech-nik】 f.【印】翻版技术,翻印术 【Re-pro-duk-ti-ons-ver-fah-ren】 n. 【印】翻版技术,翻印术:mechanische ~ 机械翻版法 【re-pro-duk-tiv】 Adj. [知识分子用语]复制的,仿制的,摹仿的: eine ~e Tätigkeit 复制工作,临摹活动 【re-pro-du-zier·bar】 Adj.可再现的;可复制的,可仿制的;可再生产的 【re-pro-du-zie-ren】 I V. t. (h.) ●[知识分子用语]复现,再现:die Atmosphäre vergangener Zeiten ~再现以往时代的气氛; etw. reproduziert sich von Jahr zu Jahr auf einer höheren Stufe 某事一年又一年地发展到一个更高的阶段。②【印】复制,翻印,翻版●【经】再生产 II refl. (h.) 【生】繁殖 【Re-pro-gra-fie, (auch:) Reprographie】 f.-,-n(复数罕用〉【印】①复制,影印②复制品,影印件,影印品 【re-pro-gra-fie-ren, (auch:) reprographieren】 V. t. (h.)【印】复制,影印 【re-pro-gra-fisch, (auch:) reprographisch】 Adj.【印】①有关复制的②通过复制的:einer Nachdruck一件复制品 【Re-pro-gra-phie及其相关词目】 → Reprografie 及其相关词目 【Reps¹】 m. -es,(指种类)-e[德国南部地区】【植】芸苔 【Reps², Rep-se¹】 Rep的复数 【Rep-se²】 f. -, -n → Rep(指女性) 【Rep-til】 n. -s, -ien/[罕]-e爬行动物 【Rep-ti-li-en-fonds】 m.[讽]秘密机动基金 【Re-pu-b-lik】 [auch: ...blık] f., en共和国,共和制:demokratische[sozialistische] ~en 民主[社会主义]共和国 【Re-pu-b-li-ka-ner】 m. -s, - ❶共和党人,共和人士,共和制拥护者❷(美国)共和党员❸(德国)右翼党员 【Re-pu-b-li-ka-ne-rin】 f. -, -nen → Republikaner(指女性) 【re-pu-b-li-ka-nisch】 Adj.❶① 赞同共和的,共和派的②共和制的,共和国的: Verfassungen ~en Charakters 共和宪法❷(美国)共和党的❸右翼党的 【Re-pu-b-li-ka-nis-mus】 m.[渐旧]共和主义 【Re-pu-b-lik-flucht】 f. -, -en〈复数罕用〉(原民德)逃离民主德国,叛逃 【Re-pu-b-lik-flücht-ling】 m.(原民德)逃离民主德国者,叛逃者 【Re-pu-di-a-ti-on】 f.-, -en[知识分子用语,旧]拒绝●【经】(因购买力低)拒收(钱)●【经】(国家)拒付债务 【Re-puls】 m. -es, -e[官方用语,旧]拒绝受理(申请) 【Re-pul-si-on】 f.【技】推斥,拒斥 【Re-pul-si-ons-mo-tor】 m.【技】(用交流电的)推斥电动机 【re-pul-siv】 Adj. 【技】(被带电体或磁体)拒斥的,推斥的 【Re-pun-ze】 f. -,-n[专业用语](金银制品上的)成色印记 【re-pun-zie-ren】 V. t. (h.) [专业用语]打上成色印记 【Re-pu-ta-ti-on】 Adj. [知识分子用语,渐旧]名声,名望,声望 【re-pu-tier-lich】 Adj. [知识分子用语,渐旧]可尊敬的,有名望的 【Re-qui-em】 [...kviem] n. -s, -s/[奥也为]...quien[... kviǝn]【宗】[天主教用语]追思弥撒,安魂弥撒:ein ~ halten 举行追思弥撒●【乐】①弥撒曲,安魂曲②挽歌,哀歌 【re-qui-es·cat in pa-ce】(缩写:R. I. P.〉[拉]愿他(或她)安息!(墓志铭或追思弥撒结束语) 【re-qui-rie-ren】 V. t. (h.)(为军事目的)征用,征调,没收:Lebensmittel für die Truppe ~为部队征调食品●[法律用语,旧](向另一法院或司法机构)请求司法援助 【Re-qui-rie-rung】 f., en→ requirieren 【Re-qui-sit】 n. (e)s, en ●〈常用复数〉【剧,电影,电视】道具●[知识分子用语]必备品,配件,工具:das Notizbuch ist ein unentbehrliches ~ für ihn geworden 笔记本成了他不可缺少的工具。 【Re-qui-si-te】 f., -n [戏剧行业语]道具室 【Re-qui-si-ten-kam-mer】 f.【剧】道具室 【Re-qui-si-teur】 [... 'to:8] f. -s, -e【剧】道具管理员 【Re-qui-si-teu-rin】 [... 'tø: rin] f. -, -nen → Requisiteur(指女性) 【Re-qui-si-ti-on】 f., en → requirieren(❶) 【Re-qui-si-ti-ons·schein】 m.征用收据 【Res】 f.-, -[拉]【哲】事物,对象 【resch】 Adj. [巴伐利亚地区,奥]①脆的,烤酥的②[口]活跃的,活泼的,开朗的: eine~e Person 一个开朗的人 【Re-search】 [ri'sǝ: t∫] n. (s), -s[英]【社】市场调研,民意调查 【Re-sear-cher】 [ri'sə: tə] m. -s, - [英]【社】调研员,调查员 【Re-sear-che-rin】 f., nen → Researcher(指女性) 【Re-se-da】 f. -, ...den/[罕] -s【植】木犀草(属) 【re-se-da-far-ben, re-se-da-grün】 Adj.淡黄的 【Re-se·de】 f., -n [罕] = Reseda 【Re-sek-ti-on】 f.-, -en【医】切除术 【Re-ser-pin】 n. -s [人造术语]【医,药】利血平(一种降压药) 【Re-ser-va-ge】 [...'va: zǝ] f. [专业用语]浸蚀剂 【Re-ser-vat】 n. (e)s, -e ❶(稀有动植物)自然保护区,禁猎区❷(原住民)保留地,居留区❸[知识分子用语]保留权益,特权 【Re-ser-va-tio men-ta-lis】 f. -, -; ... tiones [...n:s] ...les [...le:s] [法律用语]思想保留,内心保留 【Re-ser-va-ti-on】 f., en ●(原住民)保留地,居留区●[知识分子用语]保留权益,特权●[知识分子用语,瑞]保存,保留 【Re-ser-ve】 f.-, -n❶〈常用复数〉储备,储备物资,备用品,储存,存货:~n an Lebensmitteln [Benzin] anlegen 储备食品[汽油];etw. als zurücklegen 把某物储备起来; er hat keine körperlichen [psychischen] ~n mehr [转]他已精疲力竭[没有心理承受力]; **stille Reserven** 1)【经】(不列入结算的)秘密储备金,机动储备金2)[口]备用金,小金库;私房钱; **offene Reserven** 【经】(单独列项的)储备金;**etw. [jmdn.] in Reserve haben/halten** 备有某物[某人]❷〈复数罕用〉①【军】预备役,后备队:die ~ einberufen/einziehen 征调后备队; er ist Leutnant der~他是预备役少尉(缩略语:d. R.)。②【体】后备队,替补队员: bei der spielen当预备队员; in die/zur ~ kommen 进入替补队员之列❸《无复数)慎重,保留,矜持,拘谨,冷淡: auf in den eigenen Reihen stoßen 受到自己人的冷遇;jmdn. aus der ~ (heraus) locken 诱使某人说话 <1892> 【Re-ser-ve-an-ker】 m.【海】备用锚 【Re-ser·ve·bank】 f. 〈复数:... bänke)【体】替补(队员)席:auf der ~ sitzen 坐在替补席上 【Re-ser-ve-fonds】 m.【经】备用基金 【Re-ser-ve-ka-nis-ter】 m.备用(油、水)箱 【Re-ser-ve-mann-schaft】 f.【体】预备队 【Re-ser-ve-of-fi-zier】 m.预备役军官 【Re-ser-ve·rad】 n. 备用轮 【Re-ser-ve-rei-fen】 m.备用轮胎 【Re-ser-ve-spie-ler】 m. 【体】替补队员 【Re-ser-ve-spie-le-rin】 f. → Reservespieler(指女性) 【Re-ser-ve-stoff】 m.〈常用复数〉【生】(生物体内的)储备物质 【Re-ser-ve-tank】 m.备用油箱 【Re-ser·ve·trup·pe】 f.〈常用复数〉【军】预备队,后备部队 【Re-ser-ve-übung】 f.【军】预备役士兵训练 【re-ser-vie-ren】 V. t. (h.)①预订,预留:einen Tisch im Restaurant ~ lassen 在饭店里预订一张桌子;diese Plätze sind reserviert 这些位置已经预订了。②保留: die reservierten Karten liegen an der Kasse预订的票在售票处 【re-ser-viert】 Adj.保留的,拘谨的,矜持的,冷淡的:jmdm. gegenüber äußerst sein 对某人十分冷淡;sich verhalten/benehmen 表现得很拘谨 【Re-ser-viert-heit】 f.拘谨,冷淡,矜持 【Re-ser-vie-rung】 f., en→ reservieren 【Re-ser-vist】 m.-en, -en ●【军】预备役士兵,后备队士兵●[体育行业语]替补队员 【Re-ser-vis-ten-übung】 ƒ.【军】预备役士兵训练 【Re-ser-vis-tin】 f., nen → Reservist(●,指女性) 【Re-ser-voir】 [...'voa:8] n. -s, -e [知识分子用语]蓄水池,水库: ein ~ anlegen 建一个水库; über ein großes ~ an technischer Intelligenz verfügen [转]技术方面极富聪明才智 【Re-set】 [rizet] m./n. -s, -s[英]①回复到初始状态②【数据处理】重新启动 【re-set-ten】 [ri'zetn] V. t./ V. i. (h.)[行业语]重新启动:eine Server ~重新启动一个服务器; wenn der Rechner plötzlich resettet 如果计算机突然重新启动 【re-se-zie-ren】 V. t. (h.)【医】切除: den Magen ~切除胃 【Re-si-dent】 m. en, en ① [旧]代办●[渐旧](宗主国派驻殖民地的)总督 【Re-si-denz】 f. -,-en ❶官邸,府邸❷(诸侯国)首府,都城,京城 【Re-si-denz-stadt】 f.(诸侯国)首府,都城,京城 【Re-si-denz-the-a-ter】 n.王城剧院,都城剧院 【re-si-die-ren】 V. i. (h.)【知识分子用语](王侯、元首等重要人物)居于,设都于 【re-si-du-al】 Adj.【医】后遗的,残留的 【Re-si-du-um】 n. s, ... duen 【医】后遗症 【Re-si-g-na-ti-on】 f., en〈复数罕用〉放弃,绝望,死心,听天由命:lähmende ~ erfasste/erfüllte sie 她心灰意冷; in ~ versinken 陷入绝望 【re-si-g-na-tiv】 Adj. [知识分子用语]绝望的,灰心的:in~er Stimmung sein 情绪绝望 【re-si-g-nie-ren】 V. i. (h.)放弃,死心,认命,听天由命: es gibt keinen Grund, jetzt zu~没有理由现在就放弃。 【re-si-g-niert】 Adj.[知识分子用语]绝望的,认命的,心灰意冷的:er wandte sich ab她心灰意冷地转过身去。 【Re-si-li-enz】 f.-, -en 【(尤指)心,教】心理承受力 【Re-si-nat】 n. -(e)s, -e【化】树脂酸盐 【Ré-sis-tance】 [...'tā:s] f. - [法](二次大战中)法国反抗运动 【re-sis·tent】 Adj.【生,医】有抵抗力的,有抗药性的: die Erreger sind ~ gegen diese Arzneimittel 这些病原体对这些药有抗药性。 【Re-sis-tenz】 f. -,-en●【生,医】抵抗力,抗药性●[知识分子用语]抵抗,抵制,反抗●[专业用语]硬度 【re-sis-tie-ren】 V. t. (h.) 【生,医】抵抗,受得住,耐得 【re-sis-tiv】 Adj.【生,医】有抵抗力的,稳定的,耐久的;顽强的 【Re-sis-ti-vi-tät】 f.【生,医】抵抗力,抗药性 【Re-skript】 n. -(e)s, -e【宗】[天主教用语](尤指教皇的)批复,复文 【re-so-lut】 Adj.坚定的,坚毅的,果断的: eine ~e Frau一个坚毅的妇女;etw. miter Stimme sagen 以坚定的声音说某事 【Re-so-lut-heit】 f. -, -en〈复数罕用〉坚定,坚毅,果断 【Re-so-lu-ti-on】 f., en ❶决议、决定:eine einbringen [annehmen, verabschieden]提出[接受,通过]一项决议❷【医】(病症的)消失,消退 【Re-sol-ven-te】 f.-, -n 【数】(方程式的)预解式 【re-sol-vie-ren】 V. t. (h.) 【数】用较小数表示(如:1km=1000m) 【Re-so-nanz】 f. -, -en❶【物、乐】共振,共鸣:~ erzeugen 产生共振;das Instrument hat keine gute ~这件乐器共振不好。❷【知识分子用语]回应,响应,反响,共鸣: die auf diesen Vorschlag war schwach 对这个建议的反响很小;~ finden得到反应;auf ~ stoßen 遇到回应 【Re-so-nanz-ab-sorp-ti-on】 /.【物】共振吸收 【Re-so-nanz-bo-den】 m. 【乐】(尤指弦乐器)共鸣板,共振底板 【Re-so-nanz-kas-ten】 m.【乐】共鸣箱 【Re-so-nanz-kör-per】 m.【乐】共鸣体 【Re-so-nanz-raum】 m.【物】谐振空腔 【Re-so-nanz-sai-te】 f.【乐】共振弦 【Re-so-na-tor】 m. s, ... oren【物,乐】共振器,共鸣器 【re-so-nie-ren】 V. i. (h.) 【物,乐】共振 【Re-so-pal】 n. -s(商标名)[人造术语]丽塑板(一种高强度、易清洗的塑料装饰板) 【re-sor-bie-ren】 V. t. (h.)【生,医】吸收 【Re-sorp-ti-on】 f., en 【生,医】→ resorbieren 【Re-sorp-ti-ons-fä-hig-keit】 /.【生,医】吸收能力 【Re-sort】 [auch: rizo:t] n. -s, -s [英]住处,旅馆;地理位置好的度假树 【Re-so-zi-a-li-sa-ti-on】 f., en → Resozialisierung 【re-so-zi-a-li-sier-bar】 Adj.能回归社会的 【re-so-zi-a-li-sie-ren】 V. t. (h.)使回归社会,使重返社会:kriminelle Jugendliche ~使犯罪青年回归社会 【Re-so-zi-a-li-sie-rung】 f., en → resozialisieren 【re-so-zi-a-li-sie-rungs-fä-hig】 Adj.能回归社会的 【resp.】 = respektive <1893> 【Re-s-pekt】 m. -(e)s重视,尊重,敬重,敬佩:(großen, keinen, einigen) ~ vor jmdm. [etw.] haben(非常,不,略为)重视某人[某事]; jmdm. seinen ~ erweisen/zollen 对某人表示敬重;~ vor jmds. Leistung [Alter] haben 尊敬某人的成绩[高龄]; eine (großen) ~ einflößende Persönlichkeit 令人(非常)钦佩的人士;~(~)!真佩服!真了不起! ● 敬畏,害怕: sich ~ verschaffen 获得尊敬;eine ~ einflößende Person一个令人敬畏的人;erlässt es am nötigen ~ fehlen他没有一点让人敬畏的地方;vor dieser Kurve haben alle gewaltigen ~[转]这个弯道所有人都很怕。●【书,艺】边空,空白边 【re-s-pek-ta-bel】 Adj. (...-bler, -ste) [知识分子用语]①值得敬重的,可敬的: eine respektable Persönlichkeit 一个可敬的人②需重视的,需遵守的: eine respektable Entscheidung 值得重视的决定;er hat respektable Gründe für sein Handeln 他这么做自有道理。③可观的,相当好的: ein Garten von respektabler Größe一个很大的花园;eine respektable Leistung一个了不起的成绩; ein sehr respektabler Wein 上好葡萄酒 【Re-s-pek-ta-bi-li-tät】 f. [知识分子用语]重视,敬重,尊敬 【Re-s-pekt-blatt】 n. 【书】(书首的)空白页,衬页 【re-s-pekt-ein-flö-ßend】 Adj.让人敬畏的,令人敬重的: sie wirkt sehr ~她让人敬重 【re-s-pek-tie-ren】 V. t. (h.) ● 敬重,尊重:jmdn.[jmds. Haltung] ~尊重某人[某人的态度] ● 重视,尊重,遵守:Gesetze [Gebote, jmds. Ansichten] ~尊重法律[戒律,某人的观点] ● 【银】承兑 【re-s-pek-tier·lich】 Adj. [渐旧]值得敬重的,可敬的 【Re-s-pek-tie-rung】 f. → respektieren 【re-s-pek·tiv】 Adj. [旧]各自的,各个的,每每的,每次的;当时的 【re-s-pek·ti·ve】 (缩写:resp.) Konj. [知识分子用语]或者说,更确切地说;各自地,分别地 【re-s-pekt-los】 Adj.不值得重视的;无礼的,失敬的:eine ~e Bemerkung一番无礼的话;sich (jmdm. gegenüber) ~ benehmen(对某人)没有礼貌 【Re-s-pekt-lo-sig-keit】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉失礼,无礼,失敬 ❷ 失礼的言行 【Re-s-pekt-rand】 m. (书、画等)空白边 【Re-s-pekts-per-son】 f.受尊敬的人,受敬畏的人,德高望重的人 【re-s-pekt·voll】 Adj.恭敬的,充满敬意的:jmdn. ~ grüßen 尊敬地跟某人打招呼 【re-s-pi-ra-bel】 Adj.能呼吸的,适于呼吸的(跟 irrespirabel 相对) 【Re-s-pi-ra-ti-on】 f. - 【医】呼吸 【Re-s-pi-ra-ti-ons-ap-pa-rat】 m.【解】呼吸器官 【Re-s-pi-ra-tor】 m. -s, ...oren【医】呼吸机,呼吸器 【re-s-pi-ra-to-risch】 Adj.【医】呼吸的 【re-s-pi-rie-ren】 V. i. (h.) 【医】呼吸 【Re-s-pi-zi-ent】 m. -en, -en [旧]通讯员,记者 【re-s-pon-die-ren】 V. i. (h.)①[知识分子用语](尤指回应领唱)对唱,对答②[旧]回答,答复 【Re-s-pons】 m.-es, -e [知识分子用语](对建议等的)回应,反应,反响 【re-s-pon-sa-bel】 Adj. [旧]负责的 【Re-s-pon-se】 [ris'pons] f. -, -s [...sıs, auch: sız][英]【心】(刺激等引起的)反应,感应,反响 【Re-s-pon-si-on】 [re...] f. -, -en ❶ 【文艺】对应,呼应 ❷ 回答 【Re-s-pon-so-ri-um】 n. -s, ...ien(领唱与合唱队间或合唱队与会众间的)对唱,轮唱 【Res-sen-ti-ment】 [resãti'mã:/rə...] n. -s, -s[法][知识分子用语]反感,厌恶,忌恨,怨恨:~s gegen jmdn./gegenüber jmdm. haben 对某人怀有反感 【Res-sort】 [re'so:ə] n. -s, -s [法]①职责范围,职权范围,管辖范围:ein ~ übernehmen [abgeben, verwalten]接管[交出,负责]一个(职能)部门;etw. fällt in/gehört zu jmds. ~某事属于某人的职责范围。②主管部门,处,科:ein ~ leiten 领导一个处(或科);~s zusammenlegen 把几个处合并起来 【Res-sort-chef】 m.部门负责人,处长,科长 【Res-sort-den-ken】 n.本位思想,本位主义 【res-sor-tie-ren】 V. i. / V. t. (h.) ● 是某人的职责范围,归某人管辖: etw. resortiert bei jmdm.某事归某人管辖。● 组成一部门 【Res-sort·lei·ter】 m.部门负责人,处长,科长 【Res-sort-lei-te-rin】 f. → Ressortleiter(指女性) 【res-sort-mä-ßig】 Adj.主管的 【Res-sort-mi-nis-ter】 m.(有一定管辖范围的)主管部长 【Res-sour-ce】 [re'sursə] f. -, -n〈常用复数〉[法][知识分子用语] ● 资源,自然资源:materielle ~n物质资源;neue ~n erschließen开发新的资源;~n ausbeuten [ausschöpfen]发掘[充分利用]资源 ● 资金,财力:meine ~n sind erschöpft 我的资金已经耗尽; er verfügt über beachtliche~n他拥有雄厚的财力。 【Rest】 m. -(e)s, -e/-er/-en①《复数:-)剩余,残余:ein kleiner [trauriger]~很少[少得可怜]的一点剩余; der letzte ~最后一点东西;von dem Wein ist noch ein~ da葡萄酒还剩一点;ein~ Farbe一点点颜色;den~ des Geldes haben wir vernascht 剩下的那点钱让我们喝了; heute gibt es ~e今天我们还有剩饭; das ist der (letzte) ~ vom Schützenfest [俗语,口]这是剩下的全部东西。②(复数:-e)[罕]剩下的最后一点东西:ein letzter ~ an Gemeinsamkeit 最后一点共同点;die ~e politischer Vernunft 最后一点政治理智③(复数:-e,常用复数〉遗体,遗骸,遗迹,残渣: fossile ~e化石; die ~e versunkener Kulturen ausgraben 挖掘湮灭文化的遗迹④(复数:-e/[商人用语也为]-er/ [瑞]-en〉布头,零头: preiswerte ~e价廉物美的布头;den Kissenbezug hat sie aus einem ~ genäht 这枕套是她用布头缝的。●〈无复数)尚未完成的部分,尚缺部分:den ~ des Tages schliefen sie 这天剩下的时间他们睡觉了;den ~ des Weges gehe ich zu Fuß 剩下的路我步行;den ~ stunde ich dir 剩下的钱我先欠你;**der Rest der Welt**[口]其余的人: gegen den ~ der Welt antreten反对所有其余的人; **einem Tier den Rest geben**[口]给受伤(或生病)的动物最后一刀; **jmdm. [einer Sache] den Rest geben**[□]给某人致命一击[彻底毁坏某物]; sich **den Rest holen**[口]得了大病 ❶ (复数:-e〉【数】余数 ❷ <复数:-e)【化】残基 【Rest-al-ko-hol】 m.血醇残留 【Re-s-tant】 m. -en, -en ● 【币】拖欠债务者 ● 【银】(已签出或到期而未提出或兑现的)拖欠的有价证券 ● 【经】剩货,滞销货,卖不出去的商品 【Re-s-tan-tin】 f. -, -nen → Restant (❶,指女性) 【Re-s-tanz】 f. -, -en[瑞]余款,余额 【Rest-auf-la-ge】 f. (一个版次书籍的)未销书,库存书,剩书 【Re-s-tau-rant】 [resto'rã:] n. -s, -s饭馆,餐馆:ein billiges [gutes, italienisches] besuchen 去一家便宜的[好的,意大利]餐馆; ins~ gehen 去饭店吃饭;im~essen 在饭店用餐 【Re-s-tau-rant-ket-te】 f.连锁餐馆:eine amerikanische [erfolgreiche] ~一家美国[成功的]连锁餐馆 【Re-s-tau-ra-teur】 [...ora'tø:ɐ] m. -s, -e[法][旧]饭馆老板,餐馆老板 【Re-s-tau-ra-ti-on】 [...tau...] f. -, -en ● [知识分子用语]修复,恢复,修补 ● 【史,政】复辟,复旧:eine gesellschaftliche [wirtschaftliche] ~社会[经济]复旧 ● [旧]饭馆,餐馆 【Re-s-tau-ra-ti-ons-ar-beit】 f.〈常用 R <1894> 复数)修缮工作,维修活 【Re-s-tau-ra-ti·ons·be·trieb】 m.饭馆,饭店,餐馆 【Re-s-tau-ra-ti-ons-po-li-tik】 f. 复辟政策 【Re-s-tau-ra-ti-ons-wa-gen】 m.[(尤指)奥]餐车 【Re-s-tau-ra-ti-ons-zeit】 f. 复辟时期:die Literatur der~复辟时期的文学 【re-s-tau-ra-tiv】 Adj. [知识分子用语]复辟的,复旧的:~e Bestrebungen [Tendenzen]复辟努力[倾向] 【Re-s-tau-ra-tor】 m. -s, ...oren(艺术品)修复师,整修师(指职业) 【Re-s-tau-ra-to-rin】 f. -, -nen → Restaurator(指女性) 【re-s-tau-rier-bar】 Adj.(尤指艺术品)可修复的,可修补的,可修葺的 【re-s-tau-rie-ren】 V. t. (h.) ● [知识分子用语]修复,修补(艺术品): ein Gemälde [ein Bauwerk, einen Film] fachmännisch [sorgfältig] ~内行[仔细]地修复一幅油画[一座建筑,一部电影] ● [知识分子用语]复辟 【Re-s-tau-rie-rung】 f. -, -en → restaurieren 【Rest-be-stand】 m.余货,剩货,库存:preiswerte Bücher aus Restbeständen 库存的廉价书籍 【Rest-be-trag】 m.余款,余额 【Rest-chen】 n. -s, -剩下的一点儿 【Res-te-buch-han-del】 m.压仓书贸易;压仓旧书店 【Res-ten, Res·ter】 Rest (❶④)的复数 【Res-te-tisch】 m.剩货柜台 【Res-te-ver-kauf】 m.剩货特价出售,滞销货抛售 【Res-te·ver·wer·tung】 f. 零头利用,余料利用 【res·tez】 [rɛste:][法]【乐】(原意:请停留)保留把位(给演奏者的提示:此词后的音符用同一把位或同一弦演奏) 【Rest-grö-ße】 f.余额 【Rest-grup-pe】 f.【化】残留基 【Rest-harn】 m.【医】潴留尿 【re-s-ti-tu-ie-ren】 V. t. (h.)[(尤指)法律用语]①恢复,修复②归还,赔偿 【Re-s-ti-tu-ti-on】 f. -, -en ❶ [知识分子用语]恢复,修复②①【法】归还,赔偿②(罗马法)撤销不公正判决③【生】(角、毛发等的)再生 【Re-s-ti-tu-ti-ons·kla·ge】 f. [法律用语]要求重审诉状 【rest-lich】 Adj. ①剩余的,余下的:das ~e Geld will ich sparen 剩下的钱我想存起来。②其余的,其他的: die ~en Arbeiten erledige ich morgen 其他事情我明天做。 【rest-los】 Adj.〈带感情色彩〉完全的,彻底的,全部的:ich bin ~ begeistert 我兴奋异常; etw. ~ satt haben 彻底腻烦某事 【Rest-ma-gne-tis-mus】 m.【物】剩磁,顽磁 【Rest-müll】 m. (分离垃圾时剩下的不能再利用的)剩余垃圾:Zigarettenkippen sind ~/gehören in den ~烟头是剩余垃圾。 【Rest.pos.ten】 m.[商人用语](一批货的)余货,剩货,剩余商品 【Re-s-t-rik-ti-on】 f. -, -en① [知识分子用语]限制,约束,削减:jmdm. ~en auferlegen给某人施加限制②【语】(词语的)使用限制,局限 【Re-s-t-rik-ti-ons·maß·nah·me】 f. 【政】限制措施 【re-s-t-rik-tiv】 Adj. ● [知识分子用语]限制(性)的,约束(性)的:~e Maßnahmen 限制性措施 ● 【语】限制的:~e Konjunktionen [ Adverbien, Modalsätze]限制性连词[副词,情态从句] 【re-s-t-rin-gie-ren】 V. t. (h.)[罕]限制,限定,约束: die Produktion von etw.~限制某物的生产 【re-s-t-rin-giert】 Adj.【语】区别少的,区别不细的:~er Code下层语言方式 【Rest-ri-si-ko】 n.(无法规避的)核心风险 【re-struk-tu-rie·ren】 V.t.(h.)重组:Unternehmen [Parteien]~重组企业[政党] 【Rest-stra-fe】 f.未服完的徒刑 【Rest-stück】 n.剩余;余货,剩货 【Rest-sum-me】 f.余款,余额 【Rest·sü·ße】 f. [专业用语](葡萄酒中未发酵的)余糖 【Rest-ur-laub】 m.未休的假日 【Rest-zah-lung】 f. 支付余款 【Rest-zu-cker】 m. [专业用语]余糖 【Re-sul-tan-te】 f.-, -n【物】合量,合力 【Re-sul-tat】 n. -(e)s, -e [知识分子用语]①结果:das ~ einer Addition [Erhebung]相加[调查]结果②结果,结论,成果:die neuesten ~e der Forschung 最新研究结果; ein gutes [optimales, glänzendes] ~ erreichen/erzielen 获得一个好[理想,优异]的结果 【re-sul-ta-tiv】 Adj.表示结果的:~e Verben(表示)结果(的)动词(如 verkohlen) 【re-sul-tat-los】 Adj.无结果的,无成果的 【re-sul-tie-ren】 V. i. (h.)[知识分子用语]由……产生,由…引起,从……得出结果:dieses positive Ergebnis resultiert aus dem gesteigerten Einsatz aller 这个积极结果是大家同心协力的成果。 【Re-sü-mee】 n. -s, -s [法][知识分子用语]①概要,摘要,概括,小结,总结:er gab ein kurzes ~ der Debatte 他做了讨论会的简短总结。②结论:das ~ seiner Ausführungen war, dass Preissteigerungen unabwendbar seien 他论证的结论是,提价是不可避免的;das Resümee ziehen 得出结论 【re-sü-mie-ren】 V. t. (h.)[知识分子用语]①概括,小结,总结②得出结论 【Re-sur-rek-ti-on】 f. -, -en 【宗】复活 【Ret】及其相关词目→ Reet及其相关词目 【Re-ta-bel】 n. -s, -【艺】祭坛后的高架(放置十字架、灯、装饰品等) 【re-ta-blie-ren】 V. t. (h.) [旧]恢复,重建 【Re-tard】 [ra'ta:ɐ] m. -s[法] [专业用语]慢(钟表上拨慢方向的符号) 【Re-tar-da-ti-on】 [re...] f.,-en[法][知识分子用语]延缓,迟延,推迟,迟缓 【re-tar-die-ren】 V. t. (h.)[知识分子用语]延缓,迟延,推迟: einen Prozess [eine Entwicklung]~延缓一个过程[发展]; ein retardierendes Moment 延缓因素,延缓法(指文学作品尤其是戏剧中,延缓情节发展、渲染紧张气氛的描述) 【re-tar-diert】 Adj. 【人类学,心】发育迟缓的 【Re-ten-ti-on】 f. -, -en ● 【医】潴留,停滞,便秘 ● 【心】记忆力 【Re-ten-ti-ons-raum】 m.【水利】泄洪区 【Re-ten-ti-ons-recht】 n.〈无复数〉【法律用语](债权人在债务未偿清前对担保品的)留置权,扣押权;(债务人在对方未完成契约任务时)暂停偿付 【Re-ti-kül】 n./m. -s, -e/-s→ Riditül 【re-ti-ku-lar, re-ti-ku-lär】 Adj. 【解】网状的 【re-ti-ku-liert】 Adj.网状图案的,网状花纹的:~e Gläser 网格玻璃杯 【re-ti-ku-lo-en-do-the-li-al】 Adj.〈用于词组〉**retikuloendotheliales System**【生】网状内皮系统 【Re-ti·ku-lum】 n. -s, ...la【拉】【动】(反刍动物的)网胃,蜂窝胃 【Re-ti-na】 f. -, ...nae 【解】视网膜 【Re-ti-ni-tis】 f. -, ...nitiden 【医】视网膜炎 【Re-ti-nol】 n. -s 维他命A₁ 【Re-ti-ra·de】 f. -, -n ❶ [渐旧,婉]厕所②[旧】(军事)撤退,撤军 【re-ti-rie-ren】 V. i. (s.) 1①[旧]撤退,退却,后撤②[知识分子用语,(常作)谑]撤离,离开:ins Nebenzimmer ~ 躲到旁边房间里③[知识分子用语,(常作)谑]上厕所 <1895> 【Re-tor-si-on】 f.,-en[法][法律用语]报复(措施) 【Re-tor-te】 f. -, -n【化】①曲颈瓶,蒸馏罐: **aus der Retorte** [口,(常作)贬]人为的,人造的: eine Stadt aus der ~一个人造城市②坩埚 【Re-tor-ten-ba-by】 n.[行业语] 试管婴儿 【Re-tor-ten-koh-le】 f.【化】甑炭,蒸馏炭 【Re-tor-ten-stadt】 f. [口,贬]人造城市 【re-tour】 [re'tu:ə] Adv. [法] [地区,奥,瑞,(其他情况为)旧]回来,返回:hin sind wir gefahren, ~ gelaufen 去时我们坐车,回来时我们步行。 【Re-tour-bil-let(t)】 n. [瑞,(其他情况为)旧]回程票 【Re-tou-re】 [re'tu:rə] f. -, -n〈常用复数>①[商人用语]退回卖主的货②【银】退回的支票或汇票③[奥,官方用语,渐旧]退回,寄回 【Re-tour-fahr-kar-te】 f. [奥,瑞,(其他情况为)旧]回程票 【Re-tour-gang】 m.[奥]返回,回程 【Re-tour-geld】 n. [瑞]找回的钱,找头 【Re-tour-kar-te】 f. [奥,(其他情况为)旧]回程票 【Re-tour-kut-sche】 f. [□] (对指责或侮辱等的)回敬: mit einer ~ reagieren 给予回敬 【re-tour-nie-ren】 [retur...] V. t. (h.) ● ①①[商人用语]退回货物②[奥]退回,送回,交还:(jmdm.) ein geliehenes Buch~把借的书还回(某人)②【体(尤指网球)】回球,击回:den Aufschlag konnte er nicht ~ 他未能击回发球;〈也可不带第四格宾语〉hervorragend [sauber]~出色[干净利落]地击回发球 【Re-tour-sen-dung】 f. [奥]退回,寄回 【Re-tour-spiel】 n. 【体(尤指奥)】(两队之间两场比赛的)第二场比赛,第二回合比赛 【Re-trai-te】 [rə'trɛ:tə...] f. -, -n [法]【军】[旧]撤退; (尤指骑兵)归营号 【Re-trak-ti-on】 [re...] f. -, -en 【医】退缩,萎缩 【Re-tri-bu-ti-on】 f. -, -en [法][旧] ① 报复,报仇②归还,送回 【Re-trie-val】 [ri'tri:vl] n. -s, -s [英]【数据处理】检索,搜索 【Re-trie·ver】 [ri'tri:və] m. -s, - [英](尤指叼回猎物的)猎犬 【re·tro】 indekl. Adj. [英] [行业语]模仿老音乐(或外形设计)元素的: etw. Klingt ~……听起来像模仿老音乐 【Re-t-ro】 f. -, -s [] (Retrospektive 的简称)回顾 【Re-t-ro²】 m./n.〈常不用冠词》模仿老音乐(或外形设计)元素 【re-t-ro-, Re-t-ro-】〈在复合词中表示)①向后,往后,朝后: retrospektiv 回顾的;Retroflexion后屈(症)②【(尤指)医】后……,在…后的: retronasal 鼻后的 【re-t-ro-da-t·ie·ren】 V. t. (h.) [旧]补记日期,倒填日期 【re-t-ro-flex】 Adj.【语】卷舌音的,卷舌发的 【Re-t-ro-flex】 m.-es, -e 【语】卷舌音 【Re-t-ro-fle-xi-on】 f.-, -en 【医】(尤指子宫)后屈(症),后倾 【re-t-ro-grad】 Adj. ● 【天】朝后的 ● 【语】逆派生的,逆行的: eine ~e Bildung 一个逆派生词 ● 【医】退行性的,逆行性的 【Re-t-ro-look】 [...luk] m. -s复旧风格:Modelle im ~ der 50er-Jahre 50年代复旧风格的款式 【re-t-ro-na-sal】 Adj.【医】鼻后的 【Re-t-ro-s-pek-ti-on】 f. -, -en[知识分子用语]回顾 【re-t-ro-s-pek·tiv】 Adj.[知识分子用语]回顾的,追溯的: eine ~e Sicht 回顾; etw. ~ betrachten 事后观察某事 【Re-t-ro-s-pek·ti·ve】 f. -, -n [知识分子用语]回顾: erst die ~ wird die historische Bedeutung der Ereignisse erkennen lassen 只有以后回过头来看,才能认清这些事件的历史意义; **in der ~** 回顾;回顾展(影展、画展等):das Kino zeigt in einer großen ~ die wichtigsten Filme von Charlie Chaplin 在一次回顾展中,影院放映了卓别林最重要的影片。 【Re·tro·trend】 m.复旧倾向:**im ~ liegen** 有复旧倾向 【re-t-ro-ver-tie-ren】 V. t. (h.)①使后倾②倒译(成原文),回译 【Re-t-ro-ver-si-on】 f. -, -n①【医】(尤指子宫)后倾②倒译(成原文),回译 【Re-t-ro-vi·rus】 n./〈非专业用语也可用〉m.-,...viren(常用复数〉【医】致癌病毒 【re·tro·ze·die·ren】 V. i. (h.) [旧]①后退,撤退②转让,归还●【经】再保险 【Re-t-ro-zes-si-on】 f. -, -en [旧]后退,撤退;【经】再保险 【Ret-si-na】 m. -(s), (指品种)-s希腊(加松香)白葡萄酒 【rett-bar】 Adj. [罕]可挽救的,可挽回的 【ret·ten】 V. t. (h.)救,拯救,挽救: einen Ertrinkenden ~救一个溺水者;jmdn. aus den Flammen [vor dem Tod]~从火里[死神手里]救出某人;jmdm. das Leben ~救某人一命;er rettete sich durch einen Sprung aus dem Fenster 他跳出窗户逃生;ein Zufall hat ihn gerettet 一件偶然的事救了他;das rettende Ufer erreichen 到达安全的岸边;den Baumbestand ~拯救树林;wichtige Dokumente vor der Vernichtung ~ 救出重要的文件免于毁灭;Kunstschätze durch/über die Kriegswirren~ 抢救艺术品免于战火; **rette sich, wer kann!**[俗语,谑]逃命吧!快逃吧!(逃避麻烦事的警告语); **bist du [ist er] noch zu~?** [口]你[他]是不是疯了?你[他]还有救没救?die Situation~[转]挽救局面;seine Ehre ~ 挽救他的荣誉; er hatte die rettende Idee 他有解救的办法了;**nicht mehr zu retten sein** [口]完全疯了,不可救药了; **sich vor etw. nicht (mehr) [kaum (noch)] zu retten wissen/ retten können** 不知道[几乎不知道]怎么办,不知道[几乎不知道]怎样脱身:sie kann sich vor Anrufen [Aufträgen, Verehrern] kaum noch ~她的电话应接不暇[她的合同多得无法应付,她的崇拜者缠得她无法脱身]。②摆脱危险,到达安全之地:sich ans Ufer ~到了岸上; sich ins Ausland ~逃到了国外; seine Habe über die Grenze ~把他的财产转到了境外;sich ins Ziel ~ [转]【体】终于先冲过终点线(差一点被超过) II V. i. (h.) 【体】(团体赛)救出险球,最后关头破坏射门:der Torwart rettete mit einer Parade 门将扑出险球; auf der Linie ~在球门线上救出险球 【Ret-ter】 m. -s, - 拯救者,营救者,救星 【Ret-te-rin】 f. -, -nen → Retter(指女性) 【Ret-tich】 m. -s, -e ● 【植】萝卜属 ● 萝卜: ~e raspeln 礤萝卜; er isst gern [viel]~他喜欢吃[吃很多]萝卜。 【rett-los】 Adj. 【海员用语]无法挽救的: eines Schiff一艘无法救助的船 【Ret-tung】 f. -, -en❶救,拯救,抢救,援救:~ aus Lebensgefahr 脱离生命危险,从险境中救出;jmdm. ~ bringen 救出某人;auf~hoffen 希望得到拯救; ihm verdanke ich die meiner Ehre [转]我保住名誉要感谢他;**jmds. (letzte) Rettung sein** []是某人最后的希望,是某人的救命稻草 ❷ [奥]①救护服务,救护站②救护车 【Ret-tungs-ak-ti-on】 f. 救护行动,救护措施 【Ret-tungs-an-ker】 m. 救命稻草,救命菩萨,救星 【Ret-tungs-ar-bei-ten】 Pl. 救护工作 【Ret-tungs-arzt】 m.急救医生 【Ret-tungs-ba-ke】 f.【海】救生浮标 【Ret-tungs-bo-je】 f. 【海】(插有小旗、标志落水处的)救生浮标 【Ret-tungs-bom-be】 f.【矿】救护舱,救生舱 R <1896> 【Ret-tungs-boot】 n. ①【海】救护船,救生艇②(船上带的)救生艇 【Ret-tungs-dienst】 m. ①救护站,救护中心②《无复数〉救护,救生:die für den ~ zuständigen Institutionen 负责救护的机构 【Ret-tungs-ex-pe-di-ti-on】 f.救护行动 【Ret-tungs-flug·zeug】 n. 救生飞机,救护飞机 【Ret-tungs-ge-rät】 n.救生器材,救护器材 【Ret-tungs-gür-tel】 n. 救生带 【Ret-tungs-in-sel】 f.【海】自动充气救生艇 【Ret-tungs-kom-man-do】 n.救护队 【ret-tungs-los】 Adj.①无法挽救的,不可救药的: sie waren ~ verloren 他们无可挽救地失败了②〈加强形容词和动词的语气〉[口]极其,非常,彻底:~ verliebt sein 爱得死去活来 【Ret-tungs-mann-schaft】 f. 救护队,救生队 【Ret-tungs-me-dail-le】 f. 救护勋章 【Ret-tungs-ring】 m. ● 救生圈 ● [口,谑]腰部肥肉 【Ret-tungs-schlauch】 m.(消防队的)救生管 【Ret-tungs-schlit-ten】 m.救生雪橇 【Ret·tungs·schuss】 m.〈用于词组〉**finaler Rettungsschuss**【警】(为救他人而对案犯的)致命一枪 【Ret-tungs-schwim-men】 n. -s 水上救生训练 【Ret-tungs-schwim-mer】 m.救生员 【Ret-tungs-schwim-me-rin】 f. → Rettungsschimmer(指女性) 【Ret-tungs-sta-ti-on】 f. 救生站,救护站 【Ret-tungs-stel-le】 f. 救护站 【Ret-tungs-wa-gen】 m. 救护车 【Ret·tungs·we·sen】 n.〈无复数〉救生,救护事业 【Ret-tungs-wes·te】 f. 【海】救生衣 【Re-turn】 [ri'tø:ən, ri'tɔərn, 英:ri'tə:n] m.-s, -s[英]【体】(网球、乒乓球等)接发球:der~ landete im Netz 接发球落网了 【Re-tu-sche】 f. -, -n[法]【(尤指)摄,印】①修版,修整: an einem Foto [einem Klischee] eine vornehmen 修改一幅照片[铅版]②修版处,修改处: einige kaum erkennbare ~n几个几乎看不出来的修过版的地方 【Re-tu-scheur】 [...'ʃø:ɐ] m. -s, -e 【(尤指)摄,印】(尤指照片、版面等)修版师 【re-tu-schie-ren】 V. t. (h.) 【(尤指)摄,印】(尤指照片、版面等)修版,修整,修补: ein Foto [ein Negativ] ~修整照片[底片]; ein retuschiertes Bild 一幅修过版的照片 【Reue】 f. - 后悔,悔恨,悔过:aufrichtige [bittere, tiefe] ~ (über etw.) empfinden/fühlen(对某事)感到真诚[深切,深深]的悔恨;(keine Spur von) ~ zeigen(没有)表现出(一丝)悔恨;Strafmilderung bei öffentlicher ~ 公开悔罪时的减刑; er tat es ohne ~ 他毫无悔意地做这件事;tätige~[法律用语]用实际行动悔过 【reu·en】 V. t. (h.) [雅]使后悔,使悔恨,使悔过:sein Verhalten [die Tat] reute ihn 他的态度[这个行为]使他感到后悔;der Kauf [die Geldausgabe] reute ihn 他后悔买了这件东西[花了这笔钱];《无人称用法〉reut es dich mitgefahren zu sein?你后悔一起去了吗? 【reue·voll】 Adj. [雅]后悔的,懊悔的,悔恨的:~ seine Schuld bekennen 悔恨地承认他的罪过 【Reu-geld】 n. ● [法律用语]【经】违约金 ● 【体】(赛马运动)中途退出的罚金 【reu-ig】 Adj.[雅]后悔的,悔恨的: ein ~er Sünder 悔恨的罪人;ein ~es Eingeständnis seiner Schuld 悔恨地承认他的过错 【Reu-kauf】 n.[法律用语]【经】可(付违约金)毁约的交易 【reu-mü-tig】 Adj. [(常作)谑]后悔的,悔恨的,悔过的: eines Geständnis 悔恨的供词;~zurückkehren 后悔地返回 【re-un·ie·ren】 [re|y'ni:rən] I V. 1. (h.)使(重新)联合,使和解 II refl. (h.)(重新)联合,和解 【Re-un·ion¹】 f. -, -en[法][知识分子用语,旧](重新)统一,(重新)联合 ● 〈复数〉【史】(17世纪下半叶法国路易十四的)领土兼并 【Re-un·ion²】 [rey'nio:] f. -, -s [法][知识分子用语,渐旧](尤指疗养地的)舞会,联欢会 【Re-uni-ons-kam-mern】 Pl.【史】(法国路易十四设立的)领土兼并法庭 【Reu-se】 f. -, -n① (Fischreuse的简称)捕鱼笼:~n stellen 放置捕鱼笼;Aale in ~n fangen 用捕鱼笼抓鳗鱼②(Vogelreuse的简称)捕鸟网 【Reu-ße】 m. -n, -n [旧]俄国人 【re-üs-sie-ren】 V. i. (h.)[知识分子用语]得到承认,获得成功:(als Autor, bei jmdm., mit etw.)~(作为作家,在某人处,做某事)获得成功 【reu·ten】 V. i. (h.)[德国南部地区,奥,瑞,旧]开垦,垦荒;挖,刨 【Reu-ter-bü-ro】 n.英国路透社 【Rev.】 = Reverend 【re-vak-zi-na-ti-on】 f.-, -en 【医】 再接种,再种痘,第二次注射疫苗 【Re-val】 雷维尔(Tallin(n)以前的德国名称) 【re-va-lie-ren】 V. t. (h.) [商人用语]还债,清偿,补偿 【Re-va-lie-rung】 f. -, -en [商人用语]还债,清偿,补偿 【Re-val-va-ti-on】 f. -, -en 【经】(货币)升值 【re-val·vie·ren】 V. t. (h.)【经】(货币)升值 【Re-van-che】 [re'vã: (ə)/口也为:re-'vanʃə] f. -, -n [...ʃən] [法][渐旧]❶(军事上)报复,回击: auf ~ sinnen 心存报复❷报仇,报复:das ist eine ~ für deine Gemeinheiten 这是对你的卑鄙行为的报复❸回报,报答: als ~ für ihre Hilfe lud er alle zu einem Fest ein 为报答大家的帮助,他邀请大家聚会。●【体】①(使败者有机会扳回的)再次比赛,赢回机会,报复可能,回敬:~ fordern 要求再赛一场;vom Gegner eine verlangen 向对方要求再赛一场;jmdm. ~geben 给予某人补赛机会;~nehmen/üben利用再次比赛报一箭之仇;auf ~ brennen 渴望贏回比赛②补赛,报复赛; eine erfolgreiche [missglückte] ~一场成功[失败]的报复赛 【Re-van-che-foul】 n. 【体】报复性冲撞 【Re-van-che-krieg】 m.复仇战争 【re-van-che-lus-tig】 Adj.报复心强的 【Re-van-che-po-li-tik】 f. 报复政策,复仇政策 【Re-van-che-spiel】 n. 【体】报复赛,补赛 【re-van-chie-ren】 [revã'ʃi:rən/revaŋ'fi:rən] V. refl. (h.) ● 报复,复仇,报仇: eines Tages wird er sich (für deine Bosheiten)~总有一天他会(对你做的恶事)报仇。●报答,回报:er revanchierte sich bei ihr mit einem großen Blumenstrauß für die Gastfreundschaft 为报答她的好客,他送她一大束花。●【体】报之以……,回敬: sich durch ein 2:0/mit einem 2:0 (für die Niederlage) ~以2:0报了一箭之仇 【Re-van-chis·mus】 [revã'ʃismus, auch: revaŋ...] m. - [russ. revansizm][(尤在共产主义)贬]复仇主义 【Re-van-chist】 [revã'ʃIst/revaŋ...] m. -en, -en [russ. revansist] [(尤在共产主义)贬]复仇主义者 【Re-van-chis-tin】 f. -, -nen → Revanchist(指女性) 【re-van-chis-tisch】 Adj.[(尤在共产主义)贬]复仇主义的:~e Kräfte [Kreise]复仇主义势力[阶层]; diese Politik ist ~这个政策是复仇主义的。 【Re-veil·le】 [re'vε(:)ja, auch: re'vεljə] f.-,-n[法]【军】【旧】起床号 【Re-ve-la-ti-on】 f. -,-en[知识分子用语]揭示,揭露 <1897> 【Re-ve-nue】 [rəvə'ny:] f. -, -n [...'ny:ən][知识分子用语](资产)收益 【re ve·ra】 [旧]事实上,实际上 【Rev·e·rend】 (缩写:Rev.) ['rεvərənd] m.-s, -s[英] ● 〈无复数)(英语国家对教职人员的尊称)大师,法师(头衔) ● 大师,法师 【Re-ve-renz】 f. -, -en[知识分子用语] ● 敬重,尊重,尊敬,敬畏:jmdm. (die, seine) erweisen/bezeigen 向某人致敬 ● 鞠躬,躬身:eineehrerbietige ~(vor jmdm.) machen(向某人)鞠躬致意 【Re-ve-rie】 [revə...] f. -, -n 【乐】幻想曲,梦幻曲 【Re-vers¹】 [re'vɛ:ɐ, auch: re'vɛ:ɐ/rə'vɛ:ɐ/ra'vɛ:ɐ] n. [奥]m.,[法] (尤指大衣、上衣)翻领,翻边,翻口:ein schmales [ breites, steigendes, fallendes]~一个窄[宽,上翻,下翻]的领子 【Re-vers²】 [re'vers/rə'vɛ:ɐ] m. -es [revεrzəs]/- [rə'vɛ:(s)], -e [re'vεrzə]/-[ra'vɛ:s][法]【币】(钱币或徽章等的)背面 【Re·vers³】 m. -es, -e保证书: einen ~ ausstellen [verlangen]开具[要求(出示)]保证书;einen ~ unterschreiben 在一份保证书上签字 【Re-verse】 [ri'və:s] n. - [英](录音机的)自动翻面器 【re-ver-si-bel】 [rever...] Adj. [法]【专业用语]可逆的,可倒的,可翻转的(跟 irreversibel 相对): reversible und irreversible Prozesse 可逆转与不可逆转的过程 【Re-ver-si-bi-li-tät】 f. - [专业用语]可逆性 【Re-ver-si-b-le¹】 [...bl] m. -s, -s【纺】双面织物 【Re-ver-si-b-le²】 [...bl] n. -s, -s 双面衣服 【re-ver-sie-ren】 V.1.(h.) ● [奥](用车辆)送回 ● [旧]书面承诺 ● 【技】换挡 【Re-ver-si-on】 f. -, -en [专业用语]倒转,逆转,翻转 【Re·vers-sys·tem】 n.【经】(经销商和零售商之间价格的)互约制 【Re-vi-dent】 m. -en, -en[法律用语]上诉人,提起上诉者 【Re-vi-den-tin】 f. -, -nen → Revident(指女性) 【re-vi-die-ren】 V. t. (h.)①审核,审查,复核:die Geschäftsbücher ~ 审核账本②检查: an der Grenze wurde das Gepäck revidiert 在边境上行李接受检查②①更正,修正: sein Urteil ~ 修正他的判断; eine Prognose nach oben [nach unten]~往上[往下]调整预测②修改,修订,改变:einen Gesetzesparagrafen ~修改一条法律条款; die revidierte Auflage eines Buches 一本书的修订版③[瑞]维修:eine Maschine ~维修一台机器 【Re·vier】 n. -s, -e❶领域,工作范围,职责范围:sein ~ abgrenzen 界定他的职责范围❷【动】领地,领域:der Hirsch verteidigt [markiert] sein ~鹿保卫[标记]它的领地❸(Polizeirevier的简称)警区❹(Forstrevier的简称)林区❺(Jagdrevier的简称)猎区❻[士兵用语](兵营中)病区,医疗区❼【矿】(较大的)矿区 【re-vie-ren】 V. t. (h.) [猎人用语]①(尤指猎狗)搜索,搜寻②(猎人)看护猎区,巡查 【Re-vier-förs-ter】 m.护林官,林务官 【Re-vier-förs-te-rin】 f. → Revierförster(指女性) 【re-vier-krank】 Adj.[士兵用语]在兵营生病的 【Re-vier-kran-ke】 m. [士兵用语]兵营中的病号 【Re·view】 [ri'vju:] f. -, -s [英]❶观察,观察家,观察报(常作英语刊物名或刊物名组成部分)❷(快倒录像带或录音带时)审看(或审听)查找 【Re-vi-re-ment】 [revirə'mã:] n. -s, -s [法][知识分子用语]改组,调整,调动:im Außenministerium hat ein ~ stattgefunden 外交部进行了改组; ein ~ vornehmen 进行改组 【Re-vi-si-on】 f. -, -en ❶①审核,审查,复审:eine ~ der Kasse vornehmen/durchführen 查账②检查,搜查:eine ~ des Gepäcks fand nicht statt 行李不检查❷【印】校对: eine ~ der Druckbogen 校对校样❸①修正,改变; eine ~ seines Urteils [seiner Meinung]修正他的判断[看法]②修改,修订:die~ eines Gesetzes [Vertrags]修改法律[合同]❹[法律用语]上诉,申诉;复审:gegen ein Urteil ~ ankündigen [beantragen, einlegen]针对判决表示要[申请,提起]上诉; die ~ verwerfen/zurückweisen 驳回上诉;der ~ stattgeben 允许申诉;der Anwalt der Klägerin geht in die~ 原告律师提起上诉。 【Re-vi-si-o-nis-mus】 m. - 【政】 ● 修正 ● (国际工人运动内的)修正主义 【Re-vi-si-o-nist】 m. -en, -en 修正者;修正主义者 【Re-vi-si-o-nis-tin】 f. -, -nen → Revisionist(指女性) 【re-vi-si-o-nis-tisch】 Adj.修正主义的 【Re-vi-si-ons.ent-schei·dung】 f.复审决定 【Re-vi-si-ons-frist】 f.上诉期限 【Re-vi-si-ons-ge-richt】 n. [法律用语]上诉法院 【Re-vi-si-ons-or-gan】 n.(原民德)监察机关 【Re-vi-si-ons-ver-fah-ren】 n. [法律用语]上诉诉讼,上诉官司 【Re-vi-si-ons-ver-hand-lung】 f. [法律用语]上诉案件,上诉诉讼 【Re-vi-sor】 m. -s, ...oren (Bücherrevisor 的简称)审计员❷【印】校对员 【Re-vi-so-rin】 f. -, -nen → Revisor(指女性) 【re-vi-ta-li-sie-ren】 V. t. (h.) ❶【医,生】使复苏,使复原,使恢复:den Körper mithilfe von Frischzellen ~ 采用细胞疗法使身体复原❷[(尤指)奥]修复,维修,修葺 【Re-vi-ta-li-sie-rung】 f. -, -en → revitalisieren 【Re-vi-val】 [ri'vaivəl] n. -s, -s[英]复苏,复活,更新 【Re-vo-ka-ti-on】 f. -, -en [知识分子用语]撤销,收回,取消,废除 【Re-vol-te】 f. -, -n[法]暴动,造反,暴乱,反抗:eine offene ~ bricht aus 爆发了一场公开的暴动; eine ~ machen [gegen jmdn. entfachen]发动暴动[起而反对某人]; eine ~ niederschlagen [unterdrücken]挫败[镇压]一场暴动 【re-vol-tie-ren】 V. i. (h.)[知识分子用语]❶暴动,造反,闹事:die Gefangenen revoltierten 囚犯们起而暴动。●反对,反抗; sie revoltierten gegen die schlechte Behandlung 他们起来反对恶劣的待遇; nach dem reichlichen Mahl begann ihr Magen zu~ [转] 一顿大吃大喝后,他的胃开始闹腾。 【Re-vo-lu-ti-on】 f. -,-en [法] ● 革命:die Französische ~ 法国大革命; eine ~ findet statt/bricht aus 爆发了一场革命;die ~ scheitert [siegt, bricht zusammen]革命失败[胜利,溃败]了; eine ~ machen [niederschlagen, beenden]进行[镇压,结束]革命; die industrielle ~ [转]工业革命 ● 变革,革新:eine ~ in der Mode [in Fragen der Kindererziehung]时装界[儿童教育方面]的一场革命 ● 【天】[旧]公转;运行 ● 【牌】造反(使对手换牌) 【re-vo-lu-ti-o-när】 Adj.❶革命的: eine ~e Bewegung [Gruppe]一个革命运动[团体]; ~e Gedanken [Ziele, Forderungen]革命思想[目标,要求];~er Kampf 革命斗争; ~e Lieder [Gedichte]革命歌曲[诗歌];~ denken 革新思考 ● 变革的,翻天覆地的,革命性的: eine ~e Entdeckung [Erfindung] 一项革命性的发现[发明]; diese Idee ist ~ 这个思想具有革新意义。 【Re-vo-lu-ti-o-när】 m. -s, -e❶革命者 ● 革新者: er war ein ~ auf dem Gebiet der Architektur 他是建筑领域的革新者。 【Re·vo·lu·ti·o·nä·rin】 f. -, -nen → Revolutionär(指女性) 【re-vo-lu-ti-o-nie-ren】 V. t. (h.)彻 R <1898> 底改变,根本变革,使革命化:eine Erfindung, die das Weltbild revolutioniert 一项彻底改变世界面貌的发明 【Re-vo-lu-ti-o-nie-rung】 f. -, -en → revolutionieren 【Re-vo-lu-ti-ons·füh·rer】 m. 革命领袖,革命领导人 【Re·vo·lu·ti·ons·füh·re·rin】 f. → Revolutionsführer(指女性) 【Re-vo-lu-ti-ons-ge-richt】 n.【政】革命法庭 【Re-vo-lu-ti-ons-rat】 m. 【政】革命委员会 【Re-vo-lu-ti-ons-re-gie-rung】 f. 革命政府 【Re-vo-lu-ti-ons-tri-bu-nal】 n.革命法庭 【Re-vo-luz·zer】 m. -s, -[意][贬]冒头革命派,假革命派 【Re-vo-luz-ze-rin】 f. -, -nen→ Revoluzzer(指女性) 【Re-vo-luz-zer-tum】 n.〈无复数〉[贬]假革命 【Re·vol·ver】 m. -s, - [英]左轮手枪:den ~ laden [entsichern, abdrücken, ziehen, auf jmdn. richten]给手枪装子弹[打开手枪保险,扣扳机,拔出手枪,把手枪对准某人] ● (Revolverkopf 的简称)六角转头,六角刀架 【Re-vol-ver-blatt】 n. [贬]街头小报,花边小报,庸俗报纸 【Re-vol-ver-dreh-bank】 f. 【技】六角车床,转塔式车床 【Re-vol-ver-dreh-ma-schi-ne】 f. 【技】六角车床,转塔式车床 【Re-vol-ver·held】 m. [贬]街头小混混,闹事歹徒 【Re-vol-ver-hel-din】 f. → Revolverheld(指女性) 【Re-vol-ver-kopf】 m.【技】六角转头,六角刀架 【Re-vol-ver-pres.se】 f. 花边小报,庸俗报纸 【Re-vol-ver-schal-tung】 f.【汽】曲柄形换挡钮 【Re-vol-ver-schnau-ze】 f. [口,贬] ❶ 连珠炮似地说别人,大肆指责别人 ❷ 大肆说别人的人,爱嚼舌头的人 【Re-vol-ver-ta-sche】 f. 手枪袋 【Re-vol-ver-trom-mel】 f. 左轮手枪的转轮 【re-vol-vie-ren】 V. t. (h.)【技】回转,倒转 【Re-vol-ving.ge.schäft】 [ri'vɔlviŋ...] n.【经】靠循环贷款维持的商店 【Re-vol-ving-kre·dit】 m. [英:revolving credit]【经】❶循环贷款❷周转信贷 【re-vo-zie·ren】 V. t. (h.) [知识分子用语]收回,撤销(言论、意见、提案等) 【Re-vue】 [re'vy:/rə...] f. -, -n [...'y:ən] [法]①(情节和结构松散的)歌舞剧,(有一松散框架的)歌舞节目:eine ~ ausstatten [inszenieren] 编排[编导]一歌舞剧②歌舞团,歌舞小队:die ~ gastiert in vielen Städten 该歌舞团到许多城市巡回演出。●杂志,期刊: eine literarische~一份文学杂志●【军】[旧]检阅,阅兵: eine ~ abnehmen 检阅;**etw.[jmdn.] Revue passieren lassen** 追忆某事[某人],让某事[某人]在脑子里过电影 【Re-vue-büh-ne】 f. 歌舞剧院 【Re-vue-film】 m.歌舞片 【Re-vue-girl】 n.歌舞剧中的舞女 【Re-vue-star】 m.歌舞明星 【Re-vue-the-a-ter】 n.歌舞剧场 【Rex¹】 m., Reges ['re:ge:s] [拉] (古罗马)国王,君王(封号):~christianissimus 至尊基督教国王(封号) 【Rex²】 m.-, -e〈复数罕用〉[中小学生用语]校长 【Rex-ap-pa-rat】 m.(商标名)[奥]蒸煮用大锅 【Rex·glas】 n. -es, ...gläser(商标名)[奥](储藏蒸煮食物用的)密封大口玻璃瓶 【Rey·kja·vík】 ['reikjavi;k/raikja'vi:k/...'vik]雷克雅未克(冰岛首都) 【Re-y-on】 [re'jɔ̃:]m./n.- [英][渐旧]黏胶纤维,纤维胶,人造丝 【Re-zen·sent】 m. -en, -en 书评作者,评论家 【Re-zen-sen-tin】 f. -, -nen → Rezensent(指女性) 【re-zen-sie-ren】 V. t. (h.)评论,评述:ein Buch [einen Film] ~评论一本书[一部电影] 【Re-zen-si-on】 f. -, -en❶评论,书评,影评,剧评:~en über pädagogische Schriften 教育书籍评论;der Film bekam gute en 该电影得到好评。●[专业用语]校勘;校勘本,校订本 【Re-zen-si-ons-ex-em-p-lar, Re-zen-si-ons-stück】 n.送评本,赠阅本,样书,赠书 【re-zent】 Adj.【生】当代的,新近的,全新世的:~e Formationen [Tiere, Pflanzen]全新世构造[动物,植物] 【Re-zept】 n. -(e)s, -e❶药方,处方:ein ~ ausschreiben/ausstellen开处方;das Mittel gibt es nur auf ~这种药只能凭处方买。❷菜谱,配方:ein ~ ausprobieren 试着按某一菜谱做;nach ~ backen照菜谱烤;nach bewährtem ~[转]按照久经考验的方法 【Re-zept-block】 m.〈复数:...blöcke/-s>处方笺 【Re·zept-buch】 n. 菜谱(书籍) 【Re·zept-for-mel】 f.【药】(药的)配方 【re·zept·frei】 Adj.非处方的,无须处方的: eines Schlafmittel 非处方安眠药 【re-zep-tie-ren】 V. t. (h.)开处方,开药:jmdm. ein Medikament~给某人开一剂药 【Re-zep-tie-rung】 f. -,-en❶开处方,开药❷规定,指令,条例 【Re-zep-ti-on】 f. -, -en [知识分子用语]❶吸收,接受; die~ des römischen Rechts吸收罗马法❷[知识分子用语](对艺术品等的)接受❸(旅馆)服务台,接待处 【Re-zep-ti-ons-äs-the-tik】 f. 接受美学 【re-zep-ti-ons-äs-the-tisch】 Adj.接受美学的 【Re-zep-ti-ons-ge-schich-te】 f.接受史 【re-zep-tiv】 Adj.(易)接受的,领会的,能感受的:~es Verhalten 接受的态度 【Re-zep-ti-vi-tät】 f. -接受力,领悟力,感悟 【Re-zep-tor】 m. -s, ...oren〈常用复数〉【生,生理】感受器,神经末梢 【re-zep-to-risch】 Adj.【生,生理】接受的,感受的 【re-zept.pflich·tig】 Adj.需有处方的,凭处方的: eines Medikament一种处方药 【Re-zep-tur】 f. -, -en 【药】①按处方配药:Kenntnisse in der ~配药知识②(药房)配药处❷(药物、食物、保健品等的)配方 【Re-zess】 m. -es, -e [旧]争论;调解,和解;协定 【Re-zes-si-on】 f.-,-en【经】萧条,衰退,景气回落 【Re-zes-si-ons-pha-se】 f. 【经】萧条期,衰退期 【re-zes-siv】 Adj. 【生】(指遗传因素)隐性的,劣势的(跟dominant相对) 【Re-zes-si-vi-tät】 f. -【生】(基因)隐性 【re-zi-div】 Adj.【医】复发的,再发的:~e Schmerzen 复发的疼痛 【Re-zi-div】 n. -s, -e 【医】复发 【re-zi-di-vie-ren】 V. i. (h.)【医】(周期性)复发 【Re-zi-pi-ent】 m.-en, -en【通讯】接受者,读者,听众,观众 【Re-zi-pi-en-tin】 f. -, -nen → Rezipient(指女性) 【re-zi-pie-ren】 V. t. (h.) 【知识分子用语]①接受(异国文化)②接受(指阅读作品、听书、观赏艺术品等活动) 【re-zi-p-rok】 Adj. [专业用语]相互的,互相的:~e Verhältnisse 相互关系;reflexive Pronomen können - gebraucht werden 反身代词可用来表示相互关系。 【Re-zi-p-ro-zi-tät】 f. - [专业用语]相 <1899> 互性,交互性 【Re-zi-tal】 Recital 【Re-zi-ta-ti-on】 f.-, -en 朗诵 【Re-zi-ta-tiv】 n. -s, -e(歌剧、清唱剧中的)宣叙调 【re-zi-ta-ti·visch】 Adj.宣叙调的,宣叙式的 【Re-zi-ta-tor】 m. -s, ...oren 朗诵者 【Re-zi-ta-to-rin】 f. -, -nen → Rezitator(指女性) 【re-zi-ta-to-risch】 Adj.朗诵的 【re-zi-tie-ren】 V. t. (h.)朗诵,诵读,吟咏: Gedichte ~ 朗诵诗歌 【Re-zy-k-lat】 n. -(e)s, -e回收利用物,再生品 【re-zy-k-lie-ren】 V. t. (h.) 回收利用,再生 【rf., rfz.】 → rinforzando 【R-Ge·spräch】 n.-(e)s, -e 【电话】对方付费电话 【Rgt.】 → Regiment 【RGW】 Rat für Gegenseitige Wirtschaftshilfe(原苏联和东欧国家)经济互助委员会(= COMECON经互会) 【rh, Rh¹】 → Rhesusfaktor 【Rh²】 = Rhodium 【Rha-bar-ber¹】 m.-s①【植】大黄②大黄茎(很酸的蔬菜) 【Rha-bar-ber²】 n.-s[□]嘀里嘟噜(说话含混不清) 【Rha-bar-ber-kom·pott】 n.糖水大黄茎 【Rha-bar-ber-ku·chen】 m. 大黄蛋糕,大黄糕点 【Rhab-dom】 n. -s, -e 【解】小杆(视网膜杆状体和视网膜圆锥体) 【Rha-ga·de】 f. -,-n〈常用复数〉【医】(皮肤)冻裂,皲裂,裂口 【Rhap-so-de】 m. -n, -n(古希腊)浪游艺人,流浪歌手,说唱艺人 【Rhap-so-die】 f. -, -n① (浪游艺人说唱的)叙事诗,说唱诗歌(史诗)②激越的自由诗(尤指狂飙突进时期)●狂想曲 【rhap-so-disch】 Adj.①说唱的,演唱的;自由的,狂想的:~e Dichtung可演唱作品,自由式诗歌②[知识分子用语,罕]片断的,不连贯的: ein nur ~er Zusammenhang 松散的联系 【Rhät】 → Rät 【rhe】 → ree 【Rhein】 m. -(e)s莱茵河(欧洲) 【rhein-ab(wärts)】 Adv.顺莱茵河而下 【Rhein-an-ke, Rein·an·ke】 f. -, -n 莱茵鮭 【rhein-auf(wärts)】 Adv.顺莱茵河而上 【Rhein-bund】 m.【史】莱茵同盟(1658-1667年德国西部诸侯和法国的联盟;1806-1813年莱茵河畔 20余个德意志诸侯在拿破仑一世保护下结成的联盟) 【Rhein-fall】 m.-(e)s 莱茵瀑布(瑞士沙夫豪森附近) 【Rhein-gau】 m./[地区] n.-(e)s 莱茵高(德国黑森州) 【Rhein-gold】 n.莱茵河的黄金(瓦格纳歌剧中所说的莱茵财宝) 【Rhein-hes-sen】 -s 莱茵黑森(地区)(德国莱茵兰-法尔茨州) 【rhei·nisch】 Adj.莱茵河的,莱茵河地区的 【Rhein-land】〈缩写:Rhld.〉n.-(e)s菜茵兰(莱茵河中下游两岸地区) 【Rhein-lan-de】 Pl. 【史】莱茵兰(莱茵河两岸法兰肯人居住地) 【Rhein-län·der】 m. -s, - ❶ 莱茵兰人 ● (类似波尔卡的)莱茵交际舞 【Rhein-län-de-rin】 f. -, -nen → Rheinländer(❶,指女性) 【rhein-län-disch】 Adj.莱茵兰的 【Rhein-land-Pfalz】 莱茵兰-普法尔茨州(德国) 【rhein-land-pfäl-zisch】 Adj.莱茵兰-普法尔茨州的 【Rhein-pro-vinz】 f. - 【史】莱茵省(普鲁士的一个省) 【Rhein-schna-ke】 f. 莱茵蚊 【Rhein-wein】 m.莱茵葡萄酒 【Rhe·ni·um】 (符号:Re) n.-s【化】铼 【Rhe·ma】 n. -s, -ta【语】(句子的)述位(句子叙述的核心部分,承载主要信息)(跟 Thema 相对) 【Rheo-lo-gie】 f. -【物】流变学 【Rheo-me-ter】 n.电流计;流速计;血流计 【Rhe-o-s-tat】 m. -(e)s/-en, -e(n) 【物】电阻器,电阻箱 【Rheo-ta-xis】 f.,...xen【生】趋流性 【Rheo-tron】 [...'tro:n] n. -s, ...one/-s【核】电子回旋加速器,电子感应加速器 【Rhe·sus】 m. -, -【动】猕猴 【Rhe-sus-af-fe】 m.【动】猕猴 【Rhe·sus-fak·tor】 m.〈无复数〉【医】猕猴因子(首先在猕猴身上发现,故名):~ negativ 猕猴因子呈阴性(符号:rh); ~ positiv 猕猴因子呈阳性(符号:Rh) 【Rhe·tor】 m. -s, ...oren (古希腊)演说家,演说大师,雄辩家 【Rhe-to-rik】 f. -, -en ① <复数罕用》演说艺术,雄辩术,口才②修辞学,修辞法③雄辩术教科书,修辞学教科书 【Rhe-to-ri-ker】 m. -s, -雄辩家,演说家;修辞学家 【Rhe-to-ri-ke-rin】 f. -, -nen → Rhetoriker(指女性) 【rhe·to·risch】 Adj.①雄辩的,修辞的:~e Figuren 修辞手段,辞采;die Frage ist rein ~ 该问题纯粹是反问(无须回答)。②说话方式的:mit ~em Schwung 慷慨激昂 【Rheu-ma】 n. -s[口]【医】(Rheumatismus的简称)风湿病 【Rheu-ma-de-cke】 f.保暖被,防风湿暖被 【Rheu-ma-ti-ker】 m. -s, -【医】风湿病患者 【Rheu-ma-ti-ke-rin】 f. -, -nen→ Rheumatiker(指女性) 【rheu·ma·tisch】 Adj.【医】①风湿的② 风湿病的 【Rheu-ma-tis-mus】 m.-,...men【医】风湿病:akuter und chronischer ~急性和慢性风湿病;~ haben/an ~ leiden 患风湿病 【Rheu-ma-to-lo-ge】 m. -n, -n风湿病专科医生 【Rheu-ma-to-lo-gin】 f. -, -nen → Rheumatologe(指女性) 【Rheu-ma-wä-sche】 f.〈无复数>保暖内衣,防风湿病内衣 【Rh-Fak·tor】 m.【医】(Rhesusfaktor 的简称)猕猴因子 【rhin-, Rhin-】 → rhino-, Rhino- 【Rhi·ni·tis】 f. -, ...itiden【医】鼻(黏膜)炎 【rhi-no-, Rhi-no-,】〈用于元音前〉rhin-,Rhin-〈在复合词中表示〉鼻…:rhinogen鼻的,鼻源的;Rhinoskop鼻镜;Rhinalgie 鼻痛 【Rhi-no-lo-ge】 m. -n, -n鼻科医生 【Rhi-no-lo-gie】 f. - 鼻科 R 【Rhi-no-lo-gin】 f. -, -nen → Rhinologe(指女性) 【Rhi-no-s-kop】 n. -s, -e鼻镜 【Rhi-no-s-ko-pie】 f.-, -n【医】鼻镜检查 【Rhi-no-ze-ros】 n. -(ses), -se犀牛 ● [俗,贬]笨蛋,傻瓜 【rhi·zo-, Rhi·zo-】〈在复合词中表示〉根……: Rhizodermis根被皮; rhizoid假根的 【Rhi-zo-der-mis】 f. -, ...men【植】根被皮 【Rhi·zom】 n. -s, -e 【植】根茎 【Rhi·zo·po·de】 m. -n, -n〈常用复数>【生】根足亚纲 【Rhi-zo-sphä·re】 f.-, -n 【生】根围 【Rh-ne-ga-tiv】 Adj. 【医】阴性猕猴因子,猕猴因子呈阴性:eine ~e Mutter 猕猴因子呈阴性的母亲 【Rho】 n. -(s), -s [希]柔(希腊字母表中的第17个字母P,p) 【Rho-da-mi-ne】 Pl. 【化】若丹明,玫瑰精,盐基桃红,碱性蕊香红 【Rho-dan】 n. -s【化】硫(代)氰基 【Rho-dan-salz】 n.-s【化】硫氰酸盐 【Rhode Is·land】 ['roud 'ailənd] - -s 罗得岛州(美国) 【Rho-de-län-der】 n. -s, - 罗得鸡 <1900> 【Rho·de·si·en】罗得西亚(津巴布韦旧名,非洲) 【rho-di-nie-ren】 V. t. (h.)镀上铑 【rho-disch】 Adj.罗得(岛)的 【Rho-di-um】 (符号:Rh) n.s【化】铑 【Rho-do-den-d-ron】 m./n. -s, ...dren【植】杜鹃花 【Rho-dos, Rho·dos】罗得岛(希腊) 【Rhom-ben】 Rhombus 的复数 【rhom-bisch】 Adj. 菱形的 【Rhom-bo-e-der】 n. -s, - 【数】菱体 【rhom-bo-id】 Adj.似菱形的 【Rhom-bo-id】 n. -(e)s, -e 【数】长菱形 【Rhom·bus】 m.-,...ben 【数】菱形 【Rhön】 f. - 勒恩山脉(德国黑森州) 【Rho-ne】 f. - 莱纳河(法国,瑞士) 【Rhön·rad】 n.【体】滚轮,伏虎(1925年在德国勒恩地区发明,故名) 【Rho-ta-zis-mus】 m. -, ...men 【语】r音化,代音(两个元音之间的r换为s,如:verlieren/Verlust) 【Rh-po-si-tiv】 Adj.【医】猕猴因子呈阳性:einer Vater 猕猴因子呈阳性的父亲 【Rhythm and Blues】 ['rıðəm ənd 'blu:z] m.---[英] = rhythm and blues 节奏强烈、带有布鲁斯音乐元素的音乐风格(北美黑人音乐) 【Rhy.th-men】 Rhythmus的复数 【Rhy.th-mik】 f. -❶节奏,节奏性 ● 节奏艺术②节奏论,韵律学 【rhy.th-misch】 Adj.❶有节奏的,有韵律的:~e Gymnastik韵律体操;mit ~en Bewegungen 以节奏分明的运动 ● 节奏的,表示节奏的: ~e Instrumente 节奏乐器,节拍乐器;~es Gefühl haben 有节奏感; ~ exakt spielen 节奏准确地演奏 【rhyth-mi-sie-ren】 V. t. (h.) 使有节奏,使有韵律:ein Thema ~使一主题节奏鲜明;〈常用第二分词> eine stark rhythmisierte Musik [Sprechweise]节奏强烈的音乐[说话方式] 【Rhy.th.mus】 m. -, ...men [拉]①【乐】节奏: ein bewegter [schneller] ~动感[快]节奏;der ~ der Großstadt [转]大城市的节奏②【语】节奏,韵律: ein strenger [gebundener] ~严格[押韵]的韵律; freie Rhythmen 自由韵律,自由节奏诗●周期性交替,循环:der ~ der Jahreszeiten 四季的循环交替 ● (造型艺术、建筑等的有规律)反复交替式结构,和谐:ein horizontaler [vertikaler]~水平[垂直]交替式结构(或布局) 【Rhy.th-mus-gi-tar.re】 f. (表示)节奏(的)吉他 【Rhy.th-mus-grup·pe】 f. (爵士乐中)节奏乐器组 【Rhy.th-mus-in-s-t-ru-ment】 n. 节奏乐器(如吉他、班卓琴) 【Ria】 f.-, -s 【地】狭长海湾 【Ri-ad】 利雅得(沙特阿拉伯首都) 【Ri-al】〈缩写:Rl) m. -(s), -s (aber: 100 Rial〉[波斯语]里亚尔(伊朗和一些阿拉伯国家本位货币) 【RIAS】 m. = Rundfunk im amerikanischen Sektor (von Berlin) (1992年前柏林)美占区广播电台 【Ri-as-küs·te】 f.-【地】里亚斯式海岸,沉降海岸 【rib-bel-fest】 Adj.经搓的,不易搓断的 【rib-beln】 V. i. (h.) [地区](用大拇指和食指)搓,捻 【Ri-bi-sel】 f. -, -(n) [奥]【植】醋栗,茶燕子属 【Ri-bi-sel-wein】 m. [奥] 醋栗酒 【Ri·bo·fla·vin】 n. -s, -e 【生化】核黄素,维生素B₂ 【Ri-bo-nu-k-le-in-säu-re】(缩写:RNS〉f.【生化】核糖核酸 【Ri-bo-se】 f. -, -n【生化】核(戊)糖 【Ri-bo-se-nu-k-le-in-säu-re】(缩写:RNS>f.【生化】核糖核酸 【Ri-bo-som】 n. -s, -en(常用复数〉【生化】核糖体 【Ri-cer-car】 [ritʃer'ka:ɐ] n. -s, -e, Ricer-ca-re [...'ka:rə] n. -(s), ...ri【乐】利切卡尔曲(某一主题被模仿加工而成的乐曲,泛指习作) 【Ri-che-li-eu-sti·cke·rei, Ri-che-li-eu-Sti·cke-rei】 ['rişəli̯ø.../riʃə'li̯ø:...] f.-,-en【手艺】白底绣 【Richt-an-ten-ne】 f.【无】定向天线 【Richt-ba-ke】 f.【海】航标,定向航标 【Richt-baum】 m.【建】(上梁典礼用)上梁彩树 【Richt-beil】 n. 断头斧 【Richt-blei】 n.【建】测锤,铅锤 【Richt-block】 m.〈复数:...blöcke〉断头台 【Richt-büh·ne】 f. [旧]断头台,绞刑架 【Rich-te】 f. - [地区]直向,直线,直路: **aus der Richte kommen**乱了套; **etw. in die Richte bringen** 整理某物,把某事整理得井井有条 【rich·ten】 I V. t. (h.) ● ①指向,对准: das Fernrohr [die Kamera] auf etw. ~把望远镜[照相机]对准某物; die Augen/den Blick auf jmdn. [ in die Ferne]~把目光移向某人[远处]; den Kurs nach Norden ~航向朝北;die Waffe gegen sich selbst ~自杀,企图自杀; seine Wünsche auf ein bestimmtes Ziel~[转]把他的愿望引向某特定目标②向某人提出………: eine Bitte [Aufforderung, Mahnung, Rede] an jmdn.~ 向某人提出一个请求[要求,警告,对某人说]; die Frage [der Brief] war an dich gerichtet 这个问题[这封信]是给你的;das Wort an jmdn.~与某人搭话② ①使对齐:einen (Knochen) bruch ~对接骨折;ihre Zähne mussten gerichtet werden 她的牙齿需要矫正;**richt euch!** (口令)向右看齐!②校准,对准:eine Antenne ~校准天线③ 树立,竖立,竖起:ein Gebäude~【建】封顶,完成建筑结构 ● [(尤指)德国南部地区,奥,瑞]①整理,修理:sich die Haare ~梳理头发;die Uhr [das Dach] ~ lassen(让人)修表[房顶]②准备,预备,整顿:die Betten (für die Gäste)~(为客人)铺床; ich habe euch das Frühstück gerichtet 我给你们准备好了早点;er hat seine Sachen für die Reise gerichtet 他已经收拾好了旅行的行李。③安排,负责,解决:das kann ich [das lässt sich] schon ~ 这事我可以做[可以安排] ● [雅,渐旧]处死:der Mörder wurde gerichtet 杀人犯被处死刑。II refl. (h.)(指物)朝向,指向,针对:ihre Augen richteten sich auf mich 她的眼睛对着我看; die Scheinwerfer richteten sich plötzlich alle auf einen Punkt 探照灯突然全都对准一个点; sein ganzer Hass richtete sich auf sie [转]他的全部仇恨都是针对她的。❶针对,反对: sich in [mit seinem Werk gegen soziale Missstände ~在他的作品中[用他的作品]针砭时弊;gegen wen richtet sich Ihr Verdacht?您的怀疑针对谁?❷①按照,遵照,依:sich nach jmds. Anweisungen [Wünschen]~按某人的指示[愿望]行事; ich richte mich ganz nach dir 我完全依你。②依赖于,取决于,视……而定:die Bezahlung richtet sich nach der Leistung 按劳计酬; wonach richtet sich der Preis?价格是依照什么定的?III V. i. (h.)❶判决,审判: nach dem Recht~依法判决②[雅】判断,评断,评价:wir haben in dieser Angelegenheit über diesen Menschen] nicht zu~ 在这件事上[对这个人]我们无权说三道四。 【Rich·ter】 m. -s, - ❶法官,审判官:~ (am Landgericht, am Bundesgerichtshof)sein(在州法院,在联邦法院)当法官; einen als befangen ablehnen认为法官有偏见而拒绝;jmdn.vor den ~ bringen 把某人告到法院;jmdn. zum ~ bestellen/ernennen wählen]任命【选举]某人为法官; sich zum ~ über jmdn. [etw.] aufwerfen [转]自命为某人[某事]的审判官,轻蔑地审视某人[某事] ● (复数)旧约士师 【Rich·ter-amt】 n.(无复数〉法官职位:das ~ ausüben 履行法官职务 【Rich-te-rin】 f.-,-nen 女法官 【Rich·ter·kol·le·gi·um】 n.〈一个法庭的)全体法官 <1901> 【rich·ter·lich】 Adj.司法的,法官的: die ~e Gewalt [Unabhängigkeit]司法权[独立]; ohne e Genehmigung 没有法官的允许 【Rich·ter-schaft】 f.全体法官,法官界 【Rich·ter-ska-la】 f. 里氏震级(以美国地震专家 Ch. F. Richter [1900-1985]的名字命名) 【Rich·ter·spruch】 m. [旧]判决,判词,裁决 【Rich·ter-stuhl】 m.〈无复数)法官席:auf dem ~ sitzen 坐在法官席上(意指:履行法官职责); vor Gottes ~ treten [转,雅]死亡,见阎王 【Richt-feh-ler】 m.瞄准误差 【Richt-fest】 n.封顶仪式,结顶庆典 【Richt-feu-er】 n.【海】信号灯,导航灯 【Richt-funk】 m.【无】定向通讯 【Richt-ge-schwin·dig·keit】 f.(德国高速公路上指导性)最高时速 【rich·tig¹】 Adj. ● ①对的,正确的:der ~e Weg 正确的路; die~e Fährte 正是某人要乘坐的轮渡; das war die e Antwort auf solch eine Frechheit 对这样的无礼行为,这是正确的回应; sie ist auf deren Seite 她站在正确一方;das ist unzweifelhaft~这毫无疑问是对的;ich finde das nicht ~/halte das nicht für~我认为这不对;(sehr)~!对极了! **etw. ~ beurteilen [machen]**正确评价[做]某事; er hat mit seiner Meinung ~ gelegen[口]他的意见正合潮流,他的意见正合他人的期待;das muss ich erst einmal ~ stellen 这件事我得先更正一下;sehe ich das ~?这一点我说对了吗?〈用作名词〉das Richtige tun 做正确的事; das ist genau das Richtige für mich 这对我来说正合适。②不错的,准确的,确切的: eine ~e Lösung [Voraussetzung] 正确的解决办法[前提]; seine Rechnung war ~他的计算一点不错; eine Rechnung ~ machen[口]结账,付账;ein Wort ~ schreiben [ übersetzen]写[译]对一个词;etw. ~ messen [wiegen] 准确测量[秤]某物; die Uhr geht ~表走得准;hast du eine ~ gehende Uhr?你有准时的表吗?〈用作名词〉er hatte im Lotto nur drei Richtige [口]他在博彩中只对了3个数。●①合适的,适当的,适宜的:den ~en Zeitpunkt wählen [verpassen]选择[错过]合适的时间;der ~e Mann am ~en Platz 在合适的地方合适的人选;eine Sache - anfassen 合适地处理某事;〈用作名词〉ich halte es für das Richtigste, wenn wir jetzt gehen 我看我们现在走最合适;für diese Arbeit ist er der Richtige 做这件事他是合适的人选; ihr seid mir gerade die Richtigen! [,讽]你们哪里是我要找的!②符合期待的,像样的,真正的:seine Kinder sollten alle erst einen ~en Beruf lernen 他的几个孩子都得先学一门正当的职业; wir haben lange Jahre keinen en Sommer mehr gehabt 我们好多年没有像样的夏天了;etw. ~ können 真的会某事; erst mal muss ich ~ ausschlafen 我得先好好睡一觉;〈用作名词)er hat nichts Richtiges gelernt 他没有学会真正的本事; **nicht ganz richtig (im Kopf/im Oberstübchen) sein** [口](头脑)不完全正常 ● ①真正的,确实的,实在的,地道的: das ist nicht seiner Name 这不是他的真名; sie ist eine e Berlinerin 她是地道的柏林人; sie ist nicht die e Mutter der Kinder 她不是孩子的生母;~ lachen [zuhören] 真笑[真听]②[(常作)口]不折不扣的,完全的:du bist ein er Feigling 你是个不折不扣的胆小鬼; er ist noch ein ~es Kind 他还是个真正的孩子。③[(常作)口]很,非常,完全:~ wütend sein非常恼火;hier ist es gemütlich这里真的十分舒适; es ist ~ kalt geworden 天变得很冷了。 【rich-tig²】 Adv.实际上,确实: sie sagte, er komme sicher bald, und ~, da trat er in die Tür 她说,他肯定一会儿就来,果然,说话间他就进了门;ja, ich erinnere mich 没有错,我记着呢。 【rich-ti-ger-wei·se】 Adv.正当地,有理由地 【rich-tig-ge-hend】 Adj.真正的,确实的: das war eine e Blamage für dich这件事你真是大丢脸了。 【Rich·tig·keit】 f. - 正确性: die ~eines Beschlusses [einer Rechnung]决议[计算]的正确性; eine Urkunde auf ihre ~ prüfen 审核文件的真伪;es muss alles seine haben一切都要按规定进行;mit dieser Anordnung hat es seine ~这个规定有其道理;es gab keinen Zweifel an der seiner Aussage 他的陈述的正确性毋庸置疑。 【rich-tig·lie-gen】 → richtig¹ (❸②) 【rich-tig·ma-chen】 → richtig¹ (①) 【rich-tig·stel-len】 → richtig¹ (①) 【Rich-tig-stel-lung】 f.更正,校正,修正 【Richt-ka-no-nier】 m.瞄准炮手 【Richt-kraft】 f.【物】恢复力,回转力 【Richt-kranz】 m.(挂在建筑物或工地大吊车上的)上梁庆典花环 【Richt-krei-sel】 m.航向陀螺仪,陀螺罗盘 【Richt-kro-ne】 f.(建筑物或工地大吊车上的)上梁庆典花环 【Richt-lat-te】 f.【建】校准杆 【Richt-li-nie】 f.〈常用复数〉方针,路线,原则,准则: allgemeine ~n一般原则;~n erlassen [beachten/einhalten, außer Acht lassen] 发布[遵守,忽视]准则; dien der Wirtschaftspolitik entwickeln [festlegen] 拟定[确定]经济政策原则 【Richt-li-ni-en-kom-pe-tenz】 f.制定方针的职能 【Richt-mi-k-ro-fon, Richt-mi-k-ro-phon】 n. 定向麦克风 【Richt-mo-ment】 n. 【物】复位力矩,恢复力矩 【Richt-plat-te】 f.【技】画线台,校平板 【Richt·platz】 m.刑场,法场:den Verurteilten zum ~ führen 把犯人押赴刑场 【Richt-preis】 m.【经】①指导价,基准价②(企业)预算价③建议价 【Richt-punkt】 m.瞄准点;基准点 【Richt-satz】 m.基准值,参照值; der derzeitige für Sozialmieten 当前的福利房房租基准 【Richt-schacht】 m.【矿】竖井 【Richt-scheit】 n. 【建】水平板,校准杆 【Richt-schmaus】 m.封顶庆典,封顶喜宴 【Richt-schnur】 f.〈复数:-en)❶铅垂线,重垂线❷〈复数罕用〉座右铭,准则,准绳:Ehrlichkeit war die ihres Handelns 诚实是她一切行动的准则。 【Richt-schüt-ze】 m.瞄准炮手 【Richt-schwert】 n. [旧]行刑刀,砍头刀 【Richt-spruch】 m. ● 落成典礼演说,封顶庆典词 ● [渐旧]判决,判词:wie lautete der~?判决怎么说? 【Richt-stät-te】 f. [雅]刑场,法场 【Richt-strah·ler】 m.【无】定向发射天线 【Richt-stre.cke】 f.【矿】水平坑道 【Richt-stuhl】 m. [旧]法官席 【Rich-tung】 f. -, -en❶方向,走向: die - einer Straße [eines Flusses]街道[河流]的走向;die einhalten [ändern, wechseln, verlieren] 遵守[改变,更换,失去]方向;jmdm. die zeigen/weisen 给某人指方向;~ auf die offene See nehmen 去大海方向;die~ nach dem Wald/zum Wald einschlagen 朝森林方向; aus allen en herbeieilen 从四面八方赶来; in Berlin Osten, des Dorfes] 柏林[东方,村子]方向;in nördliche/nördlicher fahren 朝北行驶; in die falsche [in eine andere] ~ gehen 走错[走向另一]方向;die ~ stimmt[转,口]一切正常,方向对头;einem Gespräch eine bestimmte ~ geben [转]把谈话引向某一方向❷思潮,潮流,流派,趋势:eine politische [literarische] ~一个政治[文学]思潮;einer bestimmten angehören 属于某 R <1902> 个流派 【rich-tung-ge-bend】 Adj.指明方向的,指导性的:~e Parteibeschlüsse 党的指导性决议 【Rich-tungs-ad-verb】 n.【语】方向副词 【Rich-tungs-än-de-rung】 f. 改变方向 【Rich-tungs-an-ga-be】 f.【语】方向说明语,方向状语 【Rich-tungs-an-zei-ger】 m. [(尤指)瑞]转向指示灯 【Rich-tungs-blin·ker】 m. [(尤指)瑞]转向指示灯 【Rich-tungs-fahr-bahn】 f. 【交】(多车道道路的)单向行车道 【Rich-tungs-kampf】 m.〈常用复数〉路线斗争 【rich-tungs-los】 Adj.没有方向的,失去方向的,无目的的:~blickende Augen 迷茫的目光;ein ~er Mensch [转]一个没有主见的人,一个随波逐流的人 【Rich-tungs-lo-sig-keit】 f. → richtungslos 【Rich-tungs-pfeil】 m.指路箭头,路标箭头 【Rich-tungs-schild】 n.运行方向牌 【rich-tungs-sta-bil】 Adj.方向稳定的 【Rich-tungs-ver-kehr】 m.单向交通,单向行车 【Rich-tungs-wahl】 f. 选择方向(意指:选举有望改变政治方向的候选人) 【Rich-tungs-wech·sel】 m.改变方向,换向 【Rich-tungs-win-kel】 m.【空】方位角 【rich-tungs-wei·send, rich-tung-wei-send】 Adj.指明方向的,指导性的: eine ~e Rede一篇具有指导性的讲话;eines Urteil一个指导性判决;dieser Parteibeschluss gilt als ~这个党的决议被看作具有指导意义。 【Richt-waa-ge】 f.水平仪,水平尺 【Richt·weg】 m.近路,捷径 【Richt·wert】 m.基准值,参照值 【Richt-zahl】 f. 参照数,基准数,指数 【Rick】 n. -(e)s, -e/-s ● [地区] ①杆,木条,板条②木条架,板条架 ● 【体】(马术)横木栅栏障碍 【Ri·cke】 f.-, -n [猎人用语]母鹿;母狗 【Ri-ckett-sie】 [...tsiə] f. -, -n〈常用复数〉【医,生】立克次氏病原体(以美国病理学家H. T. Ricketts [1871-1910]的名字命名) 【Ri-ckett-si-o-e】 f.-, -n 【医】立克次氏病 【Ri-deau】 [ri'do:] m. -s, -s [法][瑞,地区,渐旧]幕,帘,帐,幔 【ri-di-kül】 Adj.[知识分子用语,渐旧]可笑的 【Ri-di-kül, Re·ti·kül】 m./n. -s, -e/-s(尤指18/19世纪)针线包,针线活包 【rieb】 → reiben 【riech-bar】 Adj.[罕]可闻的,可嗅见的 【rie-chen】 I V. t. (h.)嗅到,闻到:den Duft der Rosen [ein Parfum, jmds. Ausdünstungen]~闻到玫瑰花香味[香水味,某人的体味];Knoblauch nicht ~ können 不能闻大蒜味,受不了大蒜味;er roch sofort, dass hier etwas nicht stimmte [转,口]他马上感到这里有什么不对头;**jmdn. nicht riechen können** [□] 〈带感情色彩〉见不得某人,厌恶某人;**etw. nicht riechen können** [□]〈带感情色彩〉无法预见某事,料不到某事 II V. i. (h.) 1 嗅: an einer Rose [Parfümflasche, Salbe]~嗅一朵玫瑰[香水瓶,药膏]●发出………气味,有…气味;etw. riecht unangenehm [streng, scharf, stark, (wie) angebrannt]某物发出难闻【辛辣,刺鼻,强烈,(像)烧煳]的气味; das Ei riecht schon (schlecht)鸡蛋已经有味了;Tulpen riechen nicht 郁金香没有香味;du, das riecht aber (intensiv, gut)!你闻,这东西有(很大的,很好的)气味; er roch aus dem Mund [nach Alkohol] 他嘴里有味[散发出酒气]; die Luft riecht nach Schnee 看来要下雪了;(也作无人称动词)wonach riecht es hier eigentlich?这里有什么味?hier riecht es nach Gas 这里有股煤气味;das riecht (mir aber sehr) nach Sensationshascherei[转,口](在我看来,)这是追求轰动效应;alles, was auch nur entfernt nach Politik riecht, ist ihm ein Gräuel [转,口] 所有与政治沾点边的事,他都觉得可怕;diese Sache riecht faul [转,口]这件事看来并不无懈可击。 【Rie-cher】 m. -s, - [俗] ● 鼻子 ● 灵敏的嗅觉:einen guten [den richtigen, gar keinen schlechten] ~ haben 嗅觉很好[灵敏,不错];einen ~ für etw. entwickeln 培养对某事的敏感 【Riech-fläsch-chen】 n. [旧]嗅液瓶,嗅剂瓶 【Riech-hirn】 n.【生,解】后脑 【Riech-kol-ben】 m. [俗,谑](大)鼻子 【Riech-mit-tel】 n. 嗅剂 【Riech-nerv】 m.【解】嗅觉神经 【Riech-or-gan】 n. 嗅觉器官 【Riech-salz】 n.嗅盐,香盐 【Riech-stoff】 m.嗅料: pflanzliche [tierische] ~e 植物性[动物性]嗅料 【Riech·was·ser】 n.〈复数:...wässer)嗅剂 【Ried¹】 n. -(e)s, -e ① 芦苇:das ~ rauscht 芦苇沙沙作响; mit ~ bestandene Teiche长芦苇的池塘②芦苇沼泽,芦苇湿地:im~ spazieren gehen 在芦苇沼泽地散步 【Ried²】 f. -, -en, Rie·de f. -, -n[奥]葡萄酒园利用面积 【Ried-bock】 m.【动】非洲大羚羊 【Ried-dach】 n.芦苇屋顶 【Rie·de】 → Ried² 【Rie·del】 m. -s, -【地】平缓长条山丘 【Ried-gras】 n. 【植】莎草科 【rief】 → rufen 【Rie·fe】 f. -, -n[(尤指)德国北部地区]沟,槽;凹纹 【rie-feln, rie·fen】 V. t. (h.)开槽,刻沟 【Rie-fe-lung】 f. -, -en ❶ 刻槽处,凹纹图案,槽纹 【rie·fen】 → riefeln 【rie-fig】 Adj.有槽的,有凹纹的 【Rie-ge】 f. -, -n 【体】(尤指体操)代表队,队,组 【Rie-gel】 m. -s, -❶①门闩,插销:ein hölzerner [eiserner] ~木[铁]门闩;den ~ an der Tür vorlegen [vor-, zu, auf-, zurückschieben]插好[上,插,推上,推出]门闩;**einer Sache/[罕]jmdm. einen Riegel vorschieben** 阻扰某事(发生或实现)②【手艺】锁舌❸①【军】包围,切断;屏障,封锁线:einen ~ bilden 构筑封锁线;die Panzer durchbrachen den~坦克冲破包围②【体】(尤指足球)密集防线; einen ~ knackn [(um den Strafraum) aufziehen]冲破[(在罚球区)筑起一道]防线❷条,板,块:einen Blockschokolade [Seife] kaufen 买一块巧克力[肥皂】●①【手艺】①(衣服背部的)饰带②(穿衣带的)搭扣③纽扣锁眼②【建】(桁架房屋的)枋,横木,横撑❸[渐旧](墙上钉挂衣钩的)长条板,排式衣帽钩 【Rie-gel-hau-be】 f. [旧](巴伐利亚妇女戴的)白色花边绣花软帽 【Rie-gel-haus】 n. [瑞]桁架房屋 【rie·geln】 V. t. (h.) [地区,(其他情况为)旧]闩上,关上门闩 ● 【体】(赛马)锁马(使马表演某一姿态) 【Rie-gel-stel-lung】 f.【军】防御阵地 【Rie-gel-werk】 n. [地区]桁架房屋 【rie-gen-wei-se】 Adv.分排地,分组地,一队一队地:~ antreten分列式列队 【rieh】 → reihen² 【Riem-chen】 n. -s, -(Riemen¹ (❶)的指小形式〉小带子,小皮条:eine Sandalette mit schmalen ~细带凉鞋●【建】长条构件,条状构件(如半砖、嵌条、缘条等) 【Rie-men】 f. -s, -❶带子,带条,皮带,腰带: ein breiter [ schmaler, langer, geflochtener]~一根宽[窄,长,编织]带;der ~ ist gerissen 皮带断了; einen ~ verstellen [länger machen, um den Koffer schnallen]调节带子[结长带子,用带子捆箱子]; die Tasche an einem ~ über der <1903> Schulter tragen 用带子把包背在肩;etw mit einem ~ festschnallen [zusammenhalten]用带子捆紧[绑好]某物;**den Riemen enger schnallen** []勒紧裤带;**sich am Riemen reißen** [口]花大力气做某事,使牛劲做某事 ● 传动带:der ~ ist vom Rad abgegangen 传动带从轮子上掉下来了 ● 皮鞋带 ● [报业行业语]长篇文章,大块文章 ● [粗]鸡巴,棍儿(阴茎俗称) 【Rie·men²】 m. -s, -[海员用语](双手)长桨: die ergreifen [einlegen]握[插好]桨; die Matrosen legten sich mächtig in die ~水手们奋力划桨; **sich in die Riemen legen** → Ruder (❶) 【Rie·men·an·trieb】 m.〈复数罕用〉【技】皮带传动 【rie-men-för-mig】 Adj.带形的,带状的 【Rie-men-schei·be】 f. 【技】皮带盘,皮带轮 【Rie-men-tang】 m.【植】① 糖昆布②海条藻 【Rie-men-trieb】 m.【技】皮带盘,皮带轮 【Rie-men-werk】 n. 皮带装置,连接在一起的一组皮带 【Rie-mer】 m.[地区]皮匠,制革匠 【rien ne va plus】 [rjenva'ply] [法]停止押注(赌台管理员口令) 【Ries】 n. -es, -e (aber: 5 Ries〉[旧](一)令(一千张,纸张的度量单位):vier ~ Papier holen 取4令纸 【Rie·se】 m. -n,-n❶巨人;庞然大物:ein wilder [böser, gutmütiger, schwerfälliger]~一个粗野[凶恶,好心肠,笨拙]的巨人;er ist ein ~[转]他是个壮汉,他体格魁梧; er ist ein ~ an Geist [Gelehrsamkeit]他聪明绝顶[知识渊博]; die felsigen ~n Südtirols 南蒂罗尔山石嶙峋的大山;~n aus Beton und Glas 水泥玻璃高楼; **abgebrochener Riese**[口,谑]矮个子,小个子 ● 【天】巨人座 ● [体操行业语]大回环 ● [俗]一千马克大钞,千元大票: für den alten Wagen wollte er noch zwei ~n!这辆旧车他还要两千块! ein halber~500马克 【Rie-se²】 f. -, -n[德国南部地区,奥](Holzriese的简称)(山区)运原木滑道 【-rie-se】 m. -n, -n [口]〈在与名词构成的复合词中表示〉………巨头,……大亨,・・・巨人,…大王:Automobilriese 汽车大王; Chemieriese 化学巨头; Hotelriese 旅馆业巨头;Medienriese 媒体大王 【rie-sel-fä·hig】 Adj.极细的,可喷洒的 【Rie·sel·feld】 n. 污水净化灌溉场(市郊有一定坡度的场地,污水在这里净化并灌溉农田。) 【rie-seln】 V. i. 1 (h.) ①潺潺地流,涓涓地淌:in der Nähe rieselte eine Quelle [ein Bächlein]附近有一眼泉水涓流出[一条小溪潺潺流过] ② 沙沙作响,簌簌飘落: leise rieselt der Schnee 雪花纷纷扬扬飘落; an den Wänden rieselte der Kalk石灰从墙上嗖嗖落下。●(s.) ① 流向: das Wasser rieselt über die Steine 水从石头上流过;Blut rieselte aus der Wunde in den Sand 鲜血从伤口滴落到沙里;ein Schauder rieselte ihm durch die Glieder [über den Rücken][转]一阵恐惧传遍他全身[他怕得浑身打颤]。②洒落,滴落,飘落:feiner Schnee rieselte zur Erde 细细的雪花飘落到地上; sie ließ den Sand durch die Finger~她让沙粒从指缝里落下来;der Kalk rieselte von den Wänden 墙灰从墙上掉下。 【Rie·sen-】 [,加强语气〕〈带感情色彩>●〈在与名词构成的复合词中表示规模巨大〉大……,庞然大……:Riesenhaus 超大房子;Riesenplakat 大招贴画;Riesentasche 超大口袋❷〈在与名词构成的复合词中表示数量很大〉巨额…:Riesenauflage 高印数;Riesenauswahl 种类繁多,品种齐全;Riesendefizit 巨额赤字; Riesenumsatz 巨大的销售额❸〈在与名词构成的复合词中表示程度很高〉大……,异常…:Riesendurst口渴难耐;Riesenenttäuschung 巨大的失望;Riesenüberraschung 异常惊诧❹〈在与名词构成的复合词中表示优异,突出〉杰出………,优异…,超级……: Riesenfußballer 足球大明星; Riesenspiel 超级比赛;Riesenwitz 超级笑话 【Rie-sen-ar-beit】 f. [口]〈加强语气,带感情色彩〉大活儿,大工程 【Rie-sen-ba-by】 n. [口]〈加强语气,带感情色彩〉超大婴儿 【Rie-sen-bau】 m. [口]〈加强语气,带感情色彩〉超大建筑,宏伟建筑 【Rie-sen-da-me】 f. [口]〈加强语气,带感情色彩〉大块头女子,肥婆 【Rie-sen-dumm·heit】 f. [口]〈加强语气,带感情色彩〉超级蠢事 【Rie-sen-durst】 m.[口]〈加强语气,带感情色彩〉口干舌燥 【Rie-sen-er-folg】 m. [□]〈加强语气,带感情色彩〉巨大的成功 【Rie-sen-feh·ler】 m. [口]〈加强语气,带感情色彩〉大错误,大错特错 【Rie-sen-fel-ge】 f.【体】(单杠)大回环 【Rie-sen-freu·de】 f. [□] 〈加强语气,带感情色彩〉大喜 【Rie·sen-ge-bir-ge】 n. 巨人山(苏台德地区最高山脉) 【Rie-sen-ge-schäft】 n. [口]〈加强语气,带感情色彩〉大买卖,大生意 【Rie-sen-ge·winn】 m. [口]〈加强语气,带感情色彩〉高额利润 【rie-sen-groß】 Adj. [□]〈加强语气,带感情色彩〉巨大的,庞大的: eine ~e Auswahl [Summe] 品种繁多[巨额];eine e Dummheit 大蠢事; die Überraschung war ~惊喜(或惊讶)异常 【rie-sen-haft】 Adj.①巨大的,庞大的,宏伟的,巍峨的:ein ~es Bauwerk一座宏伟建筑;ein ~er Kerl [Mann]一个高大的家伙[男子]②[罕]极大的,极高的,极强烈的: eine ~e Belastung 巨大的负担;~e Anstrengungen unternehmen 作出巨大的努力 【Rie-sen-haf-tig-keit】 f. → riesenhaft 【Rie·sen·hun·ger】 m. [□] 〈加强语气,带感情色彩〉极饿 【Rie-sen-rad】 n.(游乐场的)大转轮:(mit dem) fahren 玩大转轮 【Rie-sen-ross】 n. 〈复数:...rösser)[□,骂]笨蛋 【Rie-sen-sa-la-man-der】 m.【动】鲵鱼,娃娃鱼 【Rie·sen·schild·krö·te】 f.【动】巨龟 【Rie-sen-schlan·ge】 f.【动】蟒蛇,巨蟒 【Rie-sen-schritt】 m. [口]〈加强语气,带感情色彩〉大步,阔步:~e machen 迈大步;mit~en davoneilen 大步流星地跑开 【Rie-sen-skan·dal】 m. [口]〈加强语气,带感情色彩〉大丑闻 【Rie-sen-sla-lom】 m.【体】(滑雪)大回转 【Rie-sen-spaß】 m.[口]〈加强语气,带感情色彩)特大快乐 【Rie-sen-stadt】 f. [□]〈加强语气,带感情色彩〉超大城市 【rie-sen-stark】 Adj. [口]〈加强语气,带感情色彩〉强大无比的,非常强壮的 【Rie-sen-stern】 m.【天】巨星 【Rie·sen-sum-me】 f. [口]〈加强语气,带感情色彩)特大数额,巨款 【Rie·sen·wel-le】 f. 【体】(单杠)大回环 【Rie-sen-wuchs】 m.【医[旧],生】大块头,庞然大物 【rie.sig】 Adj.〈常带感情色彩>①巨大的,庞大的,宏伟的,广大的:~e Häuser [Türme, Berge]体量很大的房子[塔,山]; ein ~er Saal [Platz]一个大厅[大广场];ein ~es Land 一个大国;einee Menschenmenge 巨大的人群;das Schloss ( der Park] hatte ~e Ausmaße/war [wirkte]~宫殿[公园]很大[显得很大]。②巨大无比的,程度很高的,非常的: eine e Freude [Begeisterung, Anstrengung]巨大的快乐[热情,努力]; es war ein ~er Spaß 那是一场大欢喜; er hat ~e Kräfte 他力大无比; ich habe ~en Durst [Hunger]我渴[饿]得要命; eine ~e Summe bezahlen 支付一大笔款; die Fortschritte, die er gemacht hat, sind wirklich ~他取得的进步确实很大。●[口]①优异的,杰出的,了不起的,非常棒的: das war gestern bei dir eine ~e Party 昨天晚上你家的聚会真是棒极了; ist ja~!好极了! dass du mir da rausgeholfen hast, R <1904> finde ich ~ 你帮我解难,真是好极了;der Film [die neue Mode] ist einfach -这部电影[这新的款式]简直好极了。②〈加强形容词和动词的语气》非常,极其,很:der Film war interessant 这部电影非常有意思; wir haben uns ~ darüber gefreut 我们对此非常高兴。 【Rie-sin】 f. -, -nen → Riese(❶,指女性) 【rie-sisch】 Adj.[罕]巨人的 【Ries-la-ner】 m. -s, - ①〈无复数)【植】李斯拉纳葡萄②李斯拉纳葡萄酒 【Ries·ling】 m. -s, -e①(无复数〉【植】李斯陵葡萄②雷司令葡萄酒 【Ries-ter-Ren-te, (auch:) Ries·ter-ren-te】 f.【政】里斯特(补充)养老保险(以前联邦德国劳工部长 Walter Riester 的名字命名) 【ries-wei-se】 Adv. 一令一令地 【riet】 → raten 【Riet】 n. -(e)s, -e【纺】(钢)筘 【Riet-blatt】 n. 【纺】(钢)筘 【Riff¹】 n. -(e)s, -e暗礁,礁石,沙洲: ein gefährliches ~一条危险的礁石带;der Küste sind e vorgelagert 海岸外有许多礁石; das Boot kenterte an einem ~/lief auf ein ~ auf 船触礁了。 【Riff²】 m. -(e)s, -s【乐】(爵士乐中变化微小的)重复的乐句 【Rif-fel】 f. -, -n ● 〈常用复数)突起;凹纹,槽沟:die~n einer Säule 柱子上的凹凸纹 ● ① 麻梳② 亚麻梳净机 【Rif-fel-bee-re】 f. [地区] ● 欧洲越橘 ● 红越橘 【Rif-fel-glas】 n.带凹纹玻璃杯 【Rif-fel-kamm】 m.麻梳 【Rif-fel-ma-schi-ne】 f. 亚麻梳净机 【rif-feln】 V. t. (h.)❶开槽,刻槽,刻凹纹: ein Verfahren, um Glas zu ~在玻璃上刻纹路的方法;〈常用第二分词〉geriffeltes Glas [Blech]刻有纹路的玻璃[铁板];eine geriffelte Säule 一根有凹纹的柱子❷梳下来,梳离:Flachs [Flachsstängel]~梳亚麻[把亚麻从杆上梳下来]❸[地区](把浆果等从茎上)梳下来,捋下来 【Rif-fe-lung】 f. -, -en ❶① <无复数)开槽,刻槽,刻纹路: die maschinelle ~ von Blech 在铁板上机械刻槽②槽纹,波纹,纹路: die Schalen dieser Tiere weisen eine zarte ~ auf 这些动物的蹄壳有很细的纹路。●梳理,梳麻:die ~ des Flachses 梳亚麻 【Ri-fi-fi】 n. -s〈通常不用冠词〉[行业语]精心策划的罪行 【Ri-ga】 里加(拉脱维亚首都) 【Ri-ga-er¹】 m. -s, - 里加人 【Ri-ga-er】 indekl. Adj.里加的 【Ri-ga-e-rin】 f.,-nen里加人(女) 【ri-ga-isch】 Adj.里加的,里加人的 【Ri-gel】 m.-s【天】参宿七(猎户星座) 【Rigg】 n. -s, -s [海员用语]帆具和索具 【rig-gen】 V. t. (h.)[海员用语]装帆具,张帆 【ri-gid, ri-gi-de】 Adj. (rigider, rigides-te)●【医】僵的,僵直的●[知识分子用语]严格的,严厉的,僵化的:rigide Moral [Normen, Verbote]严厉的道德[行为规范,禁令] 【Ri-gi-di-tät】 f. -, -en 1 〈无复数)【医】强直,僵硬,僵直 ● [知识分子用语(尤指心理学)]僵化,固执 【Ri-go-le】 f. -, -n【农】排水沟 【ri-go-len】 V. t. (h.)深耕,深翻,深挖 【Ri-gol-pflug】 m.深耕犁,深翻犁 【Ri-go-ris-mus】 m.-[知识分子用语]严格遵守,严肃论,严肃主义:moralischer 严守道德规范 【Ri-go-rist】 m.严肃主义者;道学家 【Ri-go-ris-tin】 f. → Rigorist (指女性) 【ri-go-ris-tisch】 Adj.[知识分子用语]严格遵守的,严密的,严厉的: eine ~e Haltung 严厉的态度;~argumentieren 严密地论证 【ri-go-ros】 Adj.严格的,严厉的,严肃的,严酷的,无情的:~e Bestimmungen [Beschränkungen, Kontrollen, Maßnahmen]严厉的规定[限制,检查,措施]; ~e Strenge [Kritik] 威严[严厉的批评]; eines Gesetz [Tempolimit]严厉的法律[车速限制]; sie war noch ~er als der Chef 她比头头还严厉;~ durchgreifen/verfahren/vorgehen采取严厉措施; sie hat es ~ abgelehnt [verboten]她断然加以拒绝[禁止]。 【Ri-go-ro-sa】 Rigorosum的复数 【Ri-go-ro-si-tät】 f. - [知识分子用语]严厉,严格,严酷,无情 【ri-go-ro-so】 Adv. 【乐】精确地,严格地(主要指拍子的准确性) 【Ri-go-ro-sum】 n. -s, ...sa/ [奥]...sen [知识分子用语](博士学位考试)口试 【Rig-we-da】 m. -(s)[梵文]梨俱吠陀 【Ri-kam-bio】 m. -s, ...ien [意]退汇,逆转汇票 【Rik-scha】 f.,-s人力车,黄包车 【Riks·mål】 [...'mo:l] n. (s) → Bokmål的旧称 【Ril·le】 f.-, -n 凹纹,槽,槽纹,切口: die ~n einer Säule [in einem Glas] 柱子[玻璃杯]的凹纹; die~n im Geweih des Hirschs鹿角的凹纹;die -n der Schallplatten von Staub befreien 除去唱片凹纹里的灰尘; seine Stirn wies zahlreiche n auf 他的前额已经有深深的皱纹。 【ril-len】 V. t. (h.)刻纹路(或凹点),开槽纹: die Oberfläche von etw. ~在某物表面做出凹纹;〈常用第二分词〉gerillte Glasscheiben 有细纹的玻璃 【ril-len-för·mig】 Adj.凹纹形的,沟状的: eine ~e Vertiefung 凹纹,凹沟 【Ril·len-pro·fil】 n.〈无复数》(轮胎的)凸纹 【Ri l-len-schie-ne】 f.【技】槽轨 【ril·lig】 Adj.[罕]有凹纹的,有凹槽的,有沟的 【Ri-mes-se】 f. -, -n【经】①应收汇票②[罕](汇票)汇寄 【Rind】 n. -(e)s, -er ① ① 牛: glatte [wohlgenährte, braune, schwarz-weiß gefleckte] ~er 皮肤光洁[养得很肥,棕色,黑白花斑]的牛;~er züchten 养牛;sie bevorzugt Fleisch vom ~她喜欢吃牛肉②《无复数〉[口] (Rindfleisch的简称)牛肉:~ ist heute billiger 今天牛肉便宜了一些。●【动】牛科(Büffel, Bison, Wisent, Auerochse等) 【Rind-box】 n. -es 牛皮革 【Rind-box-le-der】 n. -es 牛皮革 【Rin-de】 f. -, -n❶树皮: raue [rissige, glatte]~粗[皱裂,光滑]的树皮;die weiße der Birken 白桦树的白皮;die ~ vom Stamm ablösen/abschälen 从树干上削下树皮; seinen Namen in die eines Baumes ritzen/schneiden 把他的名字刻到树皮上❷外皮: die - vom Käse abschneiden切下奶酪的皮;sie isst beim Brot gern die dunkle ~她喜欢吃面包深色的硬皮。●【解】表层,皮层: die der Nieren 肾脏的表层 【Rin-den-boot】 n. (原始民族的)树皮船 【Rin-den-hüt-te】 f. 树皮棚 【rin-den-los】 Adj.无皮的 【Rin-der-band-wurm】 m. 【动】牛带绦虫,无钩绦虫 【Rin-der-bra-ten】 m.【烹】烤牛肉,煎牛肉 【Rin-der-brem-se】 f.【动】牛虻 【Rin-der-brust】 f.【烹】牛腩 【Rin-der-fi-let】 n.【烹】牛里脊 【Rin-der-gu-lasch】 n./m.【京】红烧牛肉,炖牛肉 【Rin-der-hack-fleisch】 n.牛肉馅,牛肉末 【Rin-der-her-de】 f. 牛群 【rin-de-rig】 Adj.(母牛)发情的 【Rin-der-len-de】 f.【烹】牛后腰肉,牛里脊 【rin-dern】 V. i. (h.)(牛)发情:die Kuh fängt wieder an zu ~母牛又发情了。 【Rin-der-pest】 f. 牛瘟 【Rin-der-ras-se】 f. 牛种: eine hochwertige~ 优质牛品种 【Rin-der-seu-che】 f. 疯牛病(BSE) <1905> 【Rin-der-talg】 m.牛油,牛脂 【Rin-der-wahn, Rin-der-wahn-sinn】 m.[口]疯牛病(BSE) 【Rin-der-zucht】 f. 养牛 【Rin-der-zun-ge】 f.【烹】牛舌 【Rind·fleisch】 n.牛肉 【rin-dig】 Adj.[罕]有(厚)皮的 【Rind-le-der】 及其相关词目→ Rindsleder 及其相关词目 【Rinds-bra-ten】 m.【烹】[(尤指)德国南部地区,奥和瑞只用该形式]烤牛肉,煎牛肉 【Rinds-fett】 n.[德国南部地区,奥]乳脂 【Rinds-fi-let】 n. 【烹】[(尤指)德国南部地区,奥]牛里脊 【Rinds-gu-lasch】 n./m. 【烹】[(尤指)德国南部地区,奥]红烧牛肉,炖牛肉 【Rinds-le-der】 n.牛皮(革): eine Tasche aus~一只牛皮袋 【rinds-le-dern】 Adj.牛皮的 【Rinds·talg】 m.[(尤指)德国南部地区,奥】牛油,牛脂 【Rind-stück】 n.牛排 【Rind-sup-pe】 f.[奥】牛肉汤 【Rinds-zun-ge】 f. 【烹】[(尤指)德国南部地区,奥]牛舌 【Rind-viech】 n. [骂]笨蛋,笨牛,蠢货 【Rind·vieh】 n. ❶牛: das ~ auf die Weide treiben 把牛赶去放牧; er besitzt zwanzig Stück ~他有20头牛。●[口,(常作)骂]笨蛋,笨牛,蠢货:du (blödes)~!你真是个笨蛋! 【rin-for-zan-do】〈缩写:rf., rfz., rinf.) Adv.[意]【乐】突然加强 【Rin-for-zan·do】 n. -s, -s/...di[意]【乐】突然加强 【ring】 Adj.[德国南部地区,瑞,方]毫不费力的,轻而易举的 【Ring】 m. -(e)s, -e①环,圈, 圆圈:ein metallener ~一个金属环; ein ~ aus Messing [Holz, Gummi] 一个铜[木头,橡皮]圈;ein ~ als Türklopfer 一个扣门环; der Stier hat einen - durch die Nase 公牛鼻子上套了个环;die Schlüssel waren an einem ~ befestigt 钥匙套在(钥匙)环上; die Kinder spielen mit dem ~孩子们在玩橡皮圈;der~ der Jahreszeiten[俗语]四季交替; **der ~ schließt sich** 事情就此了结。②(Fingerring的简称)戒指: ein goldener [brillantenbesetzter, schmaler, breiter] ~一个金[宝石,窄的,宽的]戒指; ein ~ aus massivem Gold [mit einem großen Stein]一个含金量很足[镶着一块大宝石]的戒指;der ~ blitzte an ihrer Hand 她手上的戒指闪闪发光;einen ~ tragen 戴着戒指;jmdm. [sich] einen ~ anstecken/an den Finger stecken 给某人[自己]戴上戒指; einen ~ vom Finger ziehen/abstreifen 从手指上摘下戒指;die Ringe tauschen/wechseln [雅]交换戒指(意指:结婚)【体】①〈复数)吊环: an den en turnen 练吊环,做吊环动作②(Boxring的简称)拳击台:den~ betreten 走进拳击台;den ~ als Sieger verlassen作为胜利者离开拳击台;die beiden Boxer kletterten in den ~ 两个拳击手登上拳击台;~ **frei zur zweiten Runde!**第二局开始!~ **frei für die nächsten Kandidaten!** [转]下面的选手准备出场!③(Wurfring的简称)投掷圈❸圆形物,环状物,环行道:ein ~ aus starrenden Menschen一圈围观的人;der alte Stadtkern liegt innerhalb eines ~es 老城中心位于一条环形街道内; das Glas hinterließ einen feuchten auf dem Tisch 杯子在桌上留下一个湿漉漉的圆圈;er warf einen Stein ins Wasser und zählte die e auf der Wasseroberfläche 他往水里扔了一块石头,数水面上激起的圈; erzählte die e auf dem Baumstumpf 他数树干的年轮; sie hat dunkle/blaue/schwarze ~e unter den Augen 她眼睛下有一圈阴影; die e des Saturn 土星的光环; er schoss zehn ~e他射了10环; die Kinder bildeten beim Spielen einen ~ [schlossen einen ~ um den Lehrer]孩子们做游戏时[在老师身边]围成一圈。●组织,社团,俱乐部,协会;团伙: einen ~ für Theater- und Konzertbesuche gründen [organisieren, bilden]组建[组织,成立]一个戏友和音乐之友协会; die Polizei hat den internationalen ~ von Rauschgifthändlern auffliegen lassen警察破获了一个国际贩毒组织;die Händler haben sich zu einem zusam-mengeschlossen 商人们组成了一个卡塔尔。 【ring-ar-tig】 Adj.环状的,圆圈形的 【Ring-arzt】 m.拳击现场医生 【Ring-bahn】 f.(有轨电车或高架铁路)环行线 【Ring-be-schleu-ni-ger】 m.【核】回旋加速器 【Ring-bil-dung】 f.【化】环的形成 【Ring-buch】 n.活页本,活页夹 【Rin.gel】 m. -s, - 小圈,小环,螺旋卷儿: die schwarzen ihrer Haare 她的黑发卷; ein Luftballon mit bunten ~n系着很多彩色小圈的气球 【Rin-gel-blu-me】 f. 【植】金盏花,万寿菊 ● [俗]蒲公英 【Rin-gel-chen】 n. -s, -(Ring (❶,③)的指小形式〉小环儿,小圈儿,小戒指 【Rin-gel-gans】 f. 【动】黑雁 【rin-ge-lig,】[罕] ringlig Adj.卷的,卷曲的:~e Hobelspäne卷的刨花; die Haare fielen ihr wirr und ~ ins Gesicht 她的头发乱蓬蓬地垂在脸上。 【Rin-gel-lo-cke】 f.鬈发,卷曲的毛发 【rin-geln】 IV. t. (h.)卷起;蜷曲,盘绕:der Hund ringelt seinen Schwanz 狗卷起尾巴; die Schlange ringelte ihren Körper um einen Ast 蛇盘到一根树枝上。II refl. (h.)蜷曲,蜷缩,缠绕:Locken ringeln sich um ihren Kopf 鬈发盘在她头上。 【Rin-gel-nat-ter】 f.【动】环纹蛇(一种水蛇) 【Rin-gel-piez】 m. -(es), -e [口](欢快的)舞会,聚会: einen schönen [zünftigen] veranstalten 举办一个美好[像模像样]的舞会;heute Abend gehen wir zum ~ 今天晚上我们去参加舞会;**Ringelpiez mit Anfassen** [俗]舞会 【Rin-gel-rei-gen】 m. [罕], Rin-gel-rei. hen m.(手拉手)圆圈舞:~ tanzen/spielen 跳圆圈舞 【Rin-gel-schwanz】 m.卷尾:der ~ des Ferkels 小猪的卷尾巴 【Rin-gel-söck-chen】 n. 彩圈袜 【Rin-gel-spiel】 n. [奥] 旋转木马 【Rin-gel-ste-chen】 n. -s, - 跑马挑圈比赛(一种民间运动) 【Rin-gel-tanz】 m.圆圈舞 【Rin-gel-tau-be】 f.【动】林鸽 【Rin-gel-wurm】 m.环节动物门 【rin-gen¹】 I V. i. (h.) ① 扭打,撕打,摔打: die beiden Männer rangen erbittert [bis zur Erschöpfung ] (miteinander)这两个男子狠命地扭打在一起[厮打得精疲力竭]; **mit dem Tod(e)~**[转] 跟死神斗争; die Schwimmerin rang mit den Wellen[转,雅]游泳者与大浪搏斗。②摔跤:taktisch klug [ mit einem starken Gegner]~很有策略地[和一个强手]摔跤; er ringt seit einigen Jahren 他摔跤已经好几年了;〈用作名词〉er hat sich einen Meistertitel im Ringen geholt 他获得了一个摔跤冠军。●①力争,斗争,争取:hart/zäh/bitter/schwer um Anerkennung ~ 顽强地争取得到承认;:sie rangen lange um Freiheit [Unabhängigkeit, Erfolg]他们长时间为自由[独立,成功]而斗争; **nach Atem/Luft ~**拼命喘气,艰难地呼吸;sie rang nach/um Fassung 她努力保持镇定;er hat nach Worten/um Worte gerungen 他搜肠刮肚地寻找合适的话语。②内心斗争,苦苦思索,为…绞尽脑汁: ich habe lange mit mir gerungen, ob ich das verantworten kann 我苦苦思索了很久,我能否承担这个责任;sie scheint (innerlich) mit einem Problem [mit seinem Schicksal] zu~看来她为一个问题[他的命运]所苦。II V. t. (h.)[雅]①抱手,交叉双手,拧手:weinend [klagend, jammernd, verzweifelt, flehend] die/seine Hände ~ 呜呜咽咽 R <1906> [哀诉,抱怨,绝望,恳求]地交叉双手来回拧着②夺下,扭夺:er rang ihm das Messer [die Pistole] aus der Hand 他夺下他手里的刀[手枪] III refl. (h.)[雅]迸出,冒出,挤出:ein tiefer Seufzer rang sich aus ihrer Brust 她终于深深叹了口气。 【rin-gen²*】 V. t. (h.)[地区]拧干,绞干 【Rin-ger】 m. -s, - 摔跤手,摔跤运动员 【Rin-ge-rin】 f. -, -nen → Ringer(指女性) 【rin·ge·risch】 Adj.摔跤的: seine ~en Qualitäten 他的摔跤技能; seinem Gegner überlegen sein 在摔跤方面胜过他的对手 【Ring-fahn-dung】 f.大搜查,大排查,围捕:eine~einleiten 开展大搜查 【Ring-fin-ger】 m.无名指 【Ring-flü-gel】 m.【技】环翼 【Ring-flü-gel-flug·zeug】 n. 【空】(垂直升降的)环翼飞机 【Ring-form】 f. ● 圆形,环形: die Kommode hatte Griffe in ~五斗柜配有环形把手 ● 环状点心模子 【ring-för-mig】 Adj. 环形的,环状的: ein ~er Wall 环形堤坝;~e Verbindungen in der Chemie 化学中的环状化合物 【Ring-gra-ben】 m.环形墓 【ring-hö-rig】 Adj.[瑞,方]听觉灵敏的;不隔音的 【Ring·kampf】 m.❶扭打,摔打: ein kurzer [harter/heftiger, erbitterter] ~短暂[激烈,你死我活]的扭打;aus der Balgerei der beiden Jungen entwickelte sich ein regelrechter ~ 两个年轻人从推推搡搡变成了真正的扭打。●①〈无复数〉摔跤:der ~ erfordert Konzentration und Ausdauer 摔跤注意力要集中,要有耐力。②摔跤比赛:bei der Veranstaltung wurden über zwanzig Ringkämpfe ausgetragen 运动会进行了20场摔跤比赛。 【Ring-kämp-fer】 m.摔跤手,摔跤运动员 【Ring-knor-pel】 m.【解】(喉头的)环状骨 【Ring-lein】 n. -s, - (Ring (❶,③)的指小形式〉小环儿,小圈儿,小戒指 【ring-lig】 → ringelig 【Ring-mau-er】 f.环形城墙,环形围墙 【Ring-mus-kel】 m.【解】括约肌 【Ring-rei-ten】 n.跑马挑圈比赛(一种民间运动) 【Ring-rich-ter】 m.【体】拳击裁判员 【Ring-rich-te-rin】 f. → Ringrichter(指女性) 【rings】 Adv.围成圆圈地,围绕着,在…周围:~ an den Wänden standen Bücherregale 墙壁四周放着书架; sich im Kreise umsehen 环视;der Ort ist von Bergen umgeben 该地方四周群山环抱。 【Ring-schei-be】 f.【体】(射击)环形靶 【Ring-schlüs-sel】 m.环形扳手 【Ring-schloss】 n. 环形锁(尤用于自行车) 【Ring-sen-dung】 f.【电视,广播】联播 【rings-he-r-um】 Adv.四周,周围:~ an den Wänden hingen große Bilder 四周墙上挂着大幅图画。 【Ring-spinn-ma-schi-ne】 f.【纺】环锭精纺机 【Ring-ste-chen】 n. -s, - 跑马挑圈比赛(一种民间运动) 【Ring-stra-ße】 f.环形街道,环形路 【rings-um】 Adv.四周,周围:~ nur Eis und Schnee 四周全是冰雪 【rings·um·her】 Adv.四周,周围: ~ war dunkle Nacht 周围一片夜色;~ blicken 环视四周 【Ring-tausch】 m.(多人)连环交换 【Ring-ten-nis】 n.掷套环游戏 【Ring-ver-bin-dung】 f.【化】环状化合物 【Ring-waa-ge】 f.【物】环形压力计,环称 【Ring-wa-de】 f. 【渔】围网 【Ring-wall】 m.环形堤 【Ring-wech·sel】 m.(结婚时)交换戒指 【Rin-ne】 f. -, -n ①水沟,水渠,水槽:tiefe~n im Erdreich地里的深水沟; lange, der Bewässerung dienende ~n durchzogen das Gelände 这个地区布满长长的灌溉水渠;eine ~ graben/ausheben 挖水渠② (Fahrrinne的简称)水道,航道:die~ der Hafeneinfahrt 入港航道❸排水沟,檐槽,排水槽:die ~am Dach muss repariert werden 房顶的排水槽必须修理了;das Wasser fließt durch eine hölzerne in das Fass 水通过木制水槽流进桶里。●[猎人用语]捕鸟网 【rin-nen】 V. i. (s.)①(细)流,流淌: der Regen rinnt vom Dach [über die Scheiben, in die Tonne]雨水从房顶流下来[顺着窗玻璃流下来,流进桶里];das Blut rann in einem dünnen Faden aus der Wunde [über sein Gesicht]鲜血成一条细线从伤口流下来[流到脸上];Tränen rannen über ihre Wangen 她泪流满面;das Geld rinnt ihm (nur so) durch die Finger[转]他花钱大手大脚; die Jahre rannen [雅]光阴似箭②撒落,撒下:der Zucker rann aus dem Sack 糖粉从袋里撒出来; sie ließ den Sand durch die Finger~她让沙子从指缝间撒落。●(h.)漏,渗漏: die Gießkanne rinnt 喷水壶漏水。 【rin-nen-för-mig】 Adj.水沟状的,水槽形的: eine ~e Vertiefung [Kehlung]水槽形凹陷[沟] 【Rinn-sal】 n. -(e)s, -e [雅]①小溪:ein ~fließt [schlängelt sich durch die Wiesen 一条小溪流过[蜿蜒穿过]草地。②细流:ein ~ von Blut [von Tränen]一道鲜血[眼泪] 【Rinn-stein】 m. -(e)s, -e①(街道旁)雨水沟:nach dem Regen liefen die e fast über [waren die ~e verstopft]雨后排水沟几乎溢出来了[堵住了]; er lag betrunken im~他醉醺醺地躺在水沟里; er hat ihn aus dem aufgelesen [转]他把他从堕落的泥坑(或穷困潦倒的境地)里救出来。②人行道沿,马路牙子: sich auf den ~ setzen 坐到马路牙子上 【Rio de Ja·nei·ro】 [--ʒa'ne:ro]里约热内卢(巴西) 【Rio de la Pla·ta】 m. 拉普拉塔河口(巴拉那河和乌拉圭河共同河口) 【R. I. P.】 → requiescat in pace 【Ri-pi-e-no】 n.-, -s/...ni 【乐】整个乐队全体进入(演奏管弦乐作品时的提示),(17/18世纪管弦乐作品中)由全体乐队演奏的部分 【Ri-pos-te】 f.,-n【体】(击剑)防守反击 【Ripp-chen】 n. -s, -排骨,小排(尤指猪排骨): heute gibt es mit Sauerkraut 今天有排骨酸菜。●(Rippe的指小形式)肋骨 【Rip-pe】 f. -, -n❶肋骨: sich beim Sturz eine brechen [quetschen]摔跤时摔断[压伤]一根肋骨;jmdm. im Streit ein Messer zwischen die ~n jagen/stoßen 吵架时把一把刀捅进某人的胸膛;man kann bei ihr alle/dien zählen/sie hat nichts auf denn [口]她骨瘦如柴; er stieß/boxte ihm/ihn (mit dem Ellbogen) in die ~n他(用胳膊肘子)给了他当胸一下;**sich (Dat. etw. nicht aus den Rippen schlagen/schneiden können** [口]不知道该到哪里弄某物❷肋片,肋条,格条,条形物: Kord mit breiten ~n宽条灯心绒;ein Muster mit ~n stricken 织条形图案;ein Heizkörper mit vier ~n四片取暖器;kann ich mir eine Schokolade nehmen?我能带走一块巧克力吗?❸【植】叶脉 ● 【技】横撑,翼肋,筋条 ● 【技】冷却片 ● 【建】拱助,穹棱,弧棱,交叉拱,支撑柱 【Rip-pel-mar-ken】 Pl. 【质】(波浪冲刷或风吹沙滩形成的)浪痕,条痕 【rip-peln¹】 V. t. (h.)[地区]开槽,刻槽,刻凹纹 【rip-peln²】 V. refl. (h.) [地区]●活动,移动,走动:er liegt da und rippelt sich nicht mehr他躺在那里,再也不动 <1907> 了; sich nicht rippeln und rühren 一动不动地躺着 ● 反抗,抱怨,发牢骚:rippel dich ja nicht!你别发牢骚了! ● 【Rip-peln】 Pl.【质】(波浪冲刷或风吹沙滩形成的)浪痕,条痕 【rip-pen】 V. t. (h.)加肋条(或肋片) 【Rip-pen-bo-gen】 m.【解】肋弓 【Rip-pen-bruch】 m.肋骨骨折 【Rip-pen-ei-sen】 n.【冶】带筋钢条 【Rip-pen-fell】 n.胸膜,肋膜 【Rip-pen-fell-ent-zün-dung】 f. 胸膜炎 【Rip-pen-fleisch】 n.肋条肉,排骨肉 【rip-pen-för·mig】 Adj.肋条状的 【Rip-pen-heiz·kör·per】 m.肋片取暖器 【Rip-pen-kno-chen】 m.【解】肋骨 【Rip-pen-mus-ter】 n. 棱纹式样: einen Pullover mit stricken 织一件棱纹图案毛衣 【Rip-pen-qual-len】 Pl. 【动】栉水母门 【Rip-pen-re-sek-ti-on】 f.【医】肋骨切除术 【Rip-pen-samt】 m.灯心绒 【Rip-pen-speer】 m./n.〈无复数〉熏肋条,腌猪排: Kasseler ~卡塞尔熏肋条肉 【Rip-pen-stoß】 m.侧击,(多用胳膊肘)捅(腰部):jmdm. einen ~ geben/versetzen 捅了某人一下 【Rip-pen-stück】 n.肋条肉,排骨肉 【Rip-pen-werk】 n. 【建】拱肋结构 【Rip-pe-speer】 → Rippenspeer 【Ripp-li】 n. -s, -[瑞]猪肋条 【Ripp-speer】 → Rippenspeer 【Rips】 m. -es, -e[英]棱纹平布 【rips, raps】 Interj. ● 嘶(声),嚓(声) ● 啪,咔嚓 【ri-pu-a·risch】 Adj. [专业用语] 住在(莱茵)河岸的;~e Franken 莱茵河岸的法兰克 【Ri-pu-a-risch】 n.-(s),(需带定冠词〉 【Ri-pu-a-ri-schen】.-n【语】里普阿方言(属法兰克方言) 【ri-ra-rutsch】 Interj.[儿童用语]里啦鲁哧!(滑行等快速运动时的欢呼声) 【Ri-sa-lit】 m. -s, -e【建】(建筑物、尤其是巴罗克建筑主体前的)凸出部分(如门楼) 【Ri-si-ko】 n. -s, -s/...ken/ [奥也为]Risken 风险,危险,冒险: ein großes ~大风险;kein[ein] eingehen 不冒[冒]风险;kein [ein) ~ auf sich nehmen不承担[承担]风险;die Versicherung trägt das ~保险公司承担该风险; bei einer Sache das ~ fürchten/scheuen [in Kauf nehmen]在某事上害怕[承担]风险;die Risiken bedenken/abwägen 考虑风险;das Risiko laufen 冒风险 【Ri-si-ko-】〈在与名词构成的复合词中表示有风险,有困难〉风险…,冒险的……: Risikogruppe风险人群;Risikokind有风险的孩子;Risikooperation 冒风险的手术;Risikoschwangerschaft 存在风险的怀孕❷〈在与名词构成的复合词中表示某事是风险,是危险》危险…:Risikofaktor 危险因素; Risikofall 危险事件,危险情况 【Ri-si-ko-ab-schät·zung】 f. 风险评估 【ri-si-ko-be-haf-tet】 Adj.有风险的:eine -e Untersuchung有风险的检查;diese Geschäfte sind ~这几桩买卖有风险。 【ri-si-ko-be-reit】 Adj.准备冒风险的 【Ri-si-ko-fak-tor】 m.危险因素 【Ri-si-ko-fonds】 m.风险基金 【ri-si-ko-frei】 Adj.无风险的,稳妥的 【Ri·si-ko-ge-burt】 f.风险分娩 【Ri-si-ko-ge-sell-schaft】 f. 【社】风险社会(指工业进步、经济发展给社会带来生态、社会等方面的风险) 【Ri-si-ko-grup·pe】 f.风险人群,高危人群 【Ri-si-ko-hand-lung】 f. 冒险行为 【Ri-si-ko-in-ves-ti-ti-on】 f.风险投资 【Ri-si-ko-ka-pi-tal】 n. 【经】风险资本:privates [fehlendes, zusätzliches] ~私人[短缺的,额外的]风险资本;für eine Existenzgründung bereitstellen [benötigen]为成立公司准备[需要]风险资本 【Ri-si-ko-leh-re】 f.【经】风险学说,风险论 【ri-si-ko-los】 Adj.无风险的 【Ri-si-ko-mi-schung】 f.【经】(通过生产不同产品)规避风险,分散风险 【Ri-si-ko-pa-ti-ent】 m.高风险病人 【Ri-si-ko-pa-ti-en-tin】 f. → Risikopatient(指女性) 【Ri-si-ko-po-li-tik】 f. 【经】(规避)风险政策 【Ri-si-ko-prä·mie】 f. 【经】 ● (预算时)风险津贴 ● (承担风险企业的)风险所得,风险补偿 【ri-si-ko-reich】 Adj.多风险的,充满风险的 【Ri-si-Pi-si】 Pl., [(尤指)奥] Ri-si-pi-si n.-(s),-【烹】豌豆米饭 【ris-kant】 Adj. [法]有风险的,有危险的,冒险的:ein ~es Unternehmen 有风险的行动;die Sache [der Plan] ist [erscheint] mir äußerst ~这件事[这个计划]对我来说[在我看来]风险很大。 【ris-kie-ren】 V. t. (h.) ①敢,冒险,冒…风险: sie riskiert es nicht, zu so später Stunde noch fortzugehen 她不敢这么晚还离开; wenn du nichts riskierst, kannst du auch nichts gewinnen 你不敢冒险,就什么也赢不了。②引起危险,导致危险:er riskiert eben, dass man ihn auslacht 他做事引起别人嘲笑;einen Unfall ~ 导致事故③试着做,小心翼翼地做某事: sie riskierte ein zaghaftes Lächeln 她怯怯地微微一笑;einen Blick [eine Bemerkung]~偷偷地看一眼[小心地试着说明]●拿………孤注一掷,以…作赌注:viel [wenig, nichts, alles, das Äußerste, seine Stellung] ~冒大风险[冒小风险,不冒风险,倾其所有孤注一掷,孤注一掷,拿他的职位赌博] 【Ri-skon-tro】 n. -s, -s [意]流水账,结账 【ri-so-lu-to】 Adv. [意]【乐】坚定有力地 【Ri-sor-gi-men-to】 [rizɔrdʒi'mento] n.-(s)[意]复苏,复兴(指1815-1870年意大利民族统一运动) 【Ri-sot-to】 m. -(s), -s/[奥也为]n. -s,-(s)[意]【烹】(加干酪的)炒饭,菜饭 【Risp-chen】 n. -s, -〈Rispe的指小形式〉圆锥花序 【Ris.pe】 f.-, -n【植】圆锥花序: die Blüten der Weinrebe sind in ~n angeordnet 葡萄花是圆锥花序;Gräser mit zarten ~n 开细嫩圆锥花序的草 【ris-pen-för-mig】 Adj.【植】圆锥花序的 【Ris-pen-gras】 n.【植】早熟禾 【ris-pig】 Adj.【植】圆锥花序状的,圆锥分枝的 【riss】 → reißen 【Riss】 m. -es, -e❶裂缝,裂纹,裂口,裂隙: ein kleiner [tiefer] ~一道小[深深的]裂缝;ein im Stoff [im Felsen]布料[岩石]的一条裂口; in der Wand [in der Decke] sind/zeigen sich ~e墙上[天花板上]有不少裂缝;der ~ ist stärker [größer] geworden 那条裂缝变得更厉害[大]了; die Glasur hat e bekommen 彩釉上有了裂纹; einen ~ leimen [verschmieren] 粘上[涂掉]裂缝; die innige Freundschaft bekam einen ~[转]真诚的友谊产生了裂痕;einen Riss/Risse im Hirn/Kopf haben[俗]头脑不正常❷[罕]撕裂,扯裂:der~ des Films胶卷扯裂❸【技,数】草图,简图,略图,平面图❹[猎人用语](狐狸等的)猎物 【riss-fest】 Adj.[罕]坚固的,牢的,不会裂的 【ris-sig】 Adj.有裂缝的,有裂纹的,龟裂的:~es Mauerwerk 有裂缝的墙;~er Lehmboden 布满裂纹的泥地;ihre Hände [ihre Lippen] sind ~她的手[嘴唇]满是裂口; das Leder wird ~ 皮革有皱纹了。 【Ris-so-le】 f. -,-n[法]【烹】半月形馅饼 【Rist】 m. -es, -e ● ①[地区]脚背,跗: der Stiefel ist über dem zu eng靴 R <1908> 子脚背上太紧了。②【体,(其他情况为)罕】手背: er hat sich am ~ der rechten Hand eine Verletzung zugezogen 他右手手背上弄了个伤口。●(动物)肩隆 【Ris-te】 f. -, -n[地区]亚麻束 【Rist-griff】 m.【体】正握 【Ris-to-ran-te】 n. -, ...ti [意]餐馆,饭馆 【ri-stor-nie-ren】 V. t. (h.)【经】更正(错账),转账冲正 【Ri-stor.no】 m./n. -s, -s[意]【经】转账冲正,取消,撤销 【ri-s-ve-g-li-an-do】 [risvel'jando] Adv. [意]【乐】渐趋活跃,振奋起来,变得有生气 【ris·ve·glia·to】 [risvel'ja:to] Adv. [意]【乐】活跃地,振奋地,有生气地 【rit.】 ❶ → ritardando ② = ritenuto 【ri-tard】 → ritardando 【ri-tar-dan-do】 〈缩写:rit., ritard.) Adv.[意]【乐】渐趋缓慢,渐慢地 【Ri-tar-dan-do】 n. -s, -s/...di[意]【乐】趋慢,趋缓 【ri·te】 Adv. [拉] ● (博士学位考试)及格 ● [知识分子用语]按规定,照章 【Ri-ten】 Ritus 的复数 【ri-ten.】 → ritenuto 【Ri-ten-kon-gre-ga-ti-on】 f.〈无复数〉【宗】【天主教用语,旧]罗马教廷礼拜委员会 【ri-te-nu-to】〈缩写:rit.,riten.) Adv.[意]【乐】趋缓,放慢,减慢 【Ri-te-nu-to】 n. -s, -s/...ti [意]【乐】趋缓,放慢,减慢 【Ri-tor-nell】 n. -s, -e●【文艺】三行节诗体(由意大利民歌发展而来,每节三行,第一和第三行押韵)●【乐】重复乐段 【Ri-trat-te】 f. -,-n【经】逆转汇票 【ritsch】 Interj.❶啪,哧,咔嚓:~,war das Laken entzwei 嚓地一声,抹布裂为两截。●霍!嗬!(表示快速的动作或突然发生的事) 【ritsch, ratsch】 Interj. ● 啪,哧,咔嚓 ● 霍!嗬!(表示快速的动作或突然发生的事) 【Rit-scher, Rit-schert】 m. -s, -[奥](大麦糁儿、芸豆和熏肉或火腿做的)杂烩,荤素什锦 【ritt】 → reiten 【Ritt】 m. -(e)s, -e①骑,骑马: ein waghalsiger [verwegener] ~一次勇敢[大胆]的骑马; in wildem~ jagten sie über die Felder [Wiesen]他们风驰电掣般驰过田野[草地]。②骑马郊游: ein kurzer [weiter] ~ in die Umgebung 骑马到近郊作短途[长途]郊游; **ein Ritt über den Bodensee** 穿越博登湖旅行(意指:伴有风险的大胆行为,典出德国作家 G. Schwab的叙事谣曲,„Der Reiter und der Bodensee"); **auf einen/ in einem Ritt**[□]一口气,一下子 【Ritt-ber-ger】 m. -s, - 【体】(花样滑冰,花样轮滑)里特贝格跳,单脚起跳回转360度落地(以德国运动员 W. Rittberger [1891-1975]的名字命名) 【Rit·ter】 m. -s, -❶①(中世纪)骑士②骑士(阶层成员):der Knappe wird zum geschlagen 受训当骑士的贵族青年(侍从)被晋封为骑士❸勋章获得者: die ~ des Hosenbandordens 嘉德勋章(英国最高勋章)获得者;~ des Ordens Pour le Mérite 功勋章(联邦德国科学艺术勋章)获得者❹骑士团骑士●[渐旧](在女人面前)彬彬有礼的雅士,献殷勤的男人,有绅士风度的男子❺ **ein irrender Ritter**[知识分子用语]浪游骑士,浪游者,四处漂泊者; **ein Ritter ohne Furcht und Tadel** 1)勇敢的模范骑士2)勇士;**ein Ritter des Pedals** [谑]自行车(赛)手,摩托车(赛)手;**ein Ritter von der Feder** [谑]笔杆骑士,摇笔杆的人(指作家); **ein Ritter von der traurigen Gestalt** [贬]愁容骑士(指又高又瘦、形容可怜的落魄者)●**arme Ritter**【烹】浸过牛奶的烤面包(片) 【Rit-ter-burg】 f. 骑士城堡 【Rit-ter-dich-tung】 f.【文艺】骑士文学 【Rit-ter-dienst】 m.(中世纪为封建主尽忠的)骑士服役 【Rit-ter-dra-ma】 n.【文艺】骑士戏剧 【Rit-ter-gut】 n.[旧]骑士庄园 【Rit-ter-guts.be·sit·zer】 m.骑士庄园主 【rit-ter-haft】 Adj.骑士的,骑士般的 【Rit-te-rin】 f. -, -nen → Ritter (❷,指女性) 【Rit-ter-kampf-spiel】 n.骑士角斗比赛 【Rit-ter-kreuz】 n. [纳粹用语]骑士十字勋章 【rit-ter-lich】 Adj. ● 骑士的: ~e Ideale 骑士的理想 ● 高贵的,尊贵的,正派的,豪侠的: ein ~er Gegner 一个高贵的对手; einen Kampf austragen 正派地进行斗争 ● 有骑士风度的,彬彬有礼的,殷勤儒雅的: er bot ihr den Arm 他殷勤地向她伸出手臂。 【Rit-ter-lich-keit】 f. -, -en〈无复数〉高贵,豪侠,骑士风度 ● 高贵的行为,豪侠之举,殷勤行为 【Rit-ter-ling】 m. -s, -e 【植】口蘑 【rit-tern】 V.i.(h.) [奥,口]决胜 【Rit-ter-or-den】 m.(中世纪)骑士团 【Rit-ter-ro-man】 m.骑士小说 【Rit-ter-rüs-tung】 f. 骑士甲胄,骑士装备 【Rit-ter-schaft】 f.❶骑士等级,骑士身份❷骑士(总称) 【Rit-ter-schlag】 m.(以剑拍击受封者颈项或肩部的)骑士晋封仪式,骑士授予仪式 【Rit-ter-schloss】 n.骑士城堡 【Rit-ters-leu-te】 Rittersmann 的复数 【Rit·ters·mann】 m.〈复数:...leute) [旧]骑士 【Rit·ter-spo-ren】 Pl.骑士马刺,靴刺 【Rit-ter-sporn】 m.〈复数:-e)【植】翠雀属,飞燕草 【Rit-ter-stand】 m.(中世纪)骑士等级 【Rit-ter-tum】 n. -s❶骑士制度,骑士风尚,骑士生活方式,骑士习俗❷骑士(总称),骑士阶层 【Rit-ter-zeit】 f.骑士时代 【rit.tig】 Adj.能骑的,驯服的 【Rit-tig-keit】 f. - → rittig 【ritt-lings】 Adv.骑马状的,骑坐的: er sitzt auf dem Stuhl 他骑坐在椅子上。 【Ritt-meis-ter】 m. -s, -❶[旧]骑兵首领❷[旧]骑兵大队队长 ● (1945年前德国陆军上尉衔)骑兵中队队长,骑兵上尉 【ri-tu-al】 Adj. → rituell 【Ri-tu-al】 n. -s, -e/...lien① 礼拜仪式,宗教礼仪②(全部)宗教礼俗 ● 仪式,程序,程式: wenn er eine Pfeife raucht, vollzieht sich jedes Mal dasselbe ~ 他每次抽烟斗,都是同一套程式。 【Ri-tu-al-buch】 n.〈无复数)【宗】[天主教用语]天主教礼拜仪式总汇 ● 宗教礼仪大全,宗教礼仪文集 【Ri-tu-a-le】 n.-【宗】【天主教用语〕天主教礼拜仪式总汇 【Ri-tu-al-hand-lung】 f.仪式,程式,程式化行为 【ri-tu-a-li-sie-ren】 V. t. (h.)【心】❶使程式化,使仪式化:das Zubettbringen bei Kleinkindern wird oft ritualisiert 让小孩子上床睡觉常常成为一种程式;ritualisiertes Grußverhalten 程式化的问候行为❷【行为科学】使(动物)养成某种行为方式 【Ri-tu-a-li-sie-rung】 f. -, -en → ritualisieren 【Ri-tu-a-lis-mus】 m.-【宗】仪式主义,仪式派(19世纪致力于恢复天主教仪式的英国国教复兴运动) 【Ri-tu-a-list】 m. -en, -en 【宗】仪式主义者 【ri-tu-a-lis-tisch】 Adj. (宗教)礼仪的,(宗教)礼俗的,程式的;仪式主义的 【Ri-tu-al-mord】 m.人祭 【ri-tu-ell】 Adj. ● 按礼仪的,符合礼仪的:~e Handlungen vornehmen 举行礼仪活动 ● 程式化的,仪式的,程式的: <1909> ~e Auftritte 程式化表演 【Ri·tu·ell】 n. -s, -e礼仪,程式: ein genau vorgeschriebenes ~规定得很详细的仪式 【Ri·tus】 m. -, ...ten [拉] ● 礼拜式,礼俗 ● 礼仪,程式 【Ritz】 m. -es, -e❶抓痕,擦痕,划痕:in der Politur ist ein ~ zu sehen 在抛光面上可见一划痕。●裂缝,裂隙,裂口,缝隙 【Rit-ze】 f. -, -n❶裂缝,裂隙,裂口,缝隙: eine tiefe ~一条深的裂缝;~n in den Türen [im Fußboden] verstopfen [verschmieren]堵上[抹平]门[地板]上的缝隙;der Wind pfeift durch die n 风从缝里吹进来; in denn hat sich Schmutz angesammelt 缝里积了灰尘。●[粗]阴道 【Rit-zel】 n. -s, - 【技】(两个较大轮子间的)传带小齿轮,棘爪 【rit-zen】 V. t. (h.) ①划,刮,划出印痕:Glas(mit einem Diamanten) ~ (用钻石)划玻璃②划,刮,刻:seinen Namen [ein Herz] in den Baum [in die Bank]~把他的名字[一颗心]刻到树[板凳]上;der Künstler ritzt die Zeichnung in die Kupferplatte 艺术家在铜版上雕刻了一幅画。●划破,割破,划伤,刺伤: die Dornen ritzten (ihm) die Haut 刺划破了(他的)皮肤●[瑞]违背,违反,违犯:diese Bestimmungen [Vorschriften] werden dauernd geritzt 这些条例[规定]一再遭到破坏。II refl. (h.)抓伤,划伤,刺伤:sich(an einem Stacheldraht) den Arm [mit einer Nadel (am Finger)]~(在铁丝网上)划破了手臂[被一根针刺伤(了指头)]; er hat sich beim Rasieren geritzt 他刮胡子时刮破了。 【Rit·zer】 m. -s, -[口]刺破的伤口,划口,抓痕,刮痕 【Rit·zung】 f. -, -en〈复数罕用〉划,刮,刺,抓 【Ri-va-le】 m. -n, -n竞争对手:jmds. schärfster sein 是某人最强劲的对手; er schlug seinen aus dem Felde 他把对手——打垮。 【Ri-va-lin】 f. -, -nen → Rivale(指女性) 【ri-va-li-sie-ren】 V. i. (h.)[知识分子用语]竞争,竞赛,争夺:er rivalisierte mit seinem Bruder um den ersten Platz 他和兄弟争第一名;〈常用第一分词》rivalisierende Gruppen互相竞争的团组 【Ri-va-li-tät】 f.-,-en[知识分子用语]竞争,对抗:~en austragen 进行竞争 【Ri-ver-boat-shuf·fle, Ri-ver-boat-Shuf·fle】 ['rivə(r)'bo:t'ʃɔfl] f., -s [英](爵士)音乐伴奏游河(或游湖) 【ri-ver-so】 Adv. [意]【乐】倒奏,反奏 【Ri·vie·ra】 f. -, ...ren (复数罕用〉法(国-)意(大利)海岸 【Ri·yal】 m. -(s), -s (aber: 100 Riyal) 里亚尔(沙特阿拉伯等阿拉伯国家本位货币) 【Ri-zi-nus】 m.-,-/-se【植】蓖麻 ● 〈无复数〉蓖麻油 【Ri-zi-nus-öl】 n.蓖麻油 【r.-k.】 → römisch-katholisch 罗马天主教的,罗马公教的 【Rl】 = Rial ❶ ② = Riyal 【rm】 → Raummeter 【RM】 = Reichsmark 【Rn】 → Radon 【RNA】 [εrεn'a:] f. - [英] = ribonucleic acid (Ribonukleinsäure) 【RNS】 [εr εn'εs] f. - = Ribonukleinsäure 【Roa·die】 ['roudı] m. -s, -s [英] =Roadmanager 【Road-ma-na-ger】 ['roud...] m. -s, - [英]摇滚乐舞台布景和乐器管理员 【Road·mo·vie】 ['roudmu:vi] n. -s, -s [英]【电影】汽车旅行电影(故事发生在汽车旅行途中) 【Road·ster】 ['roudstə] m. -s, -[英]双座敞篷汽车 【Roa·ming】 ['roumiŋ] n.-s[英]漫游(电话) 【Roast·beef】 ['ro:stbi:f, 'rost...] n. -s, -s[英]【烹】(英式)烤牛排,烤牛肉:ein zartes/abgehangenes ~很嫩的烤牛排 【Rob.be】 f. -,-n【动】海豹,海狗(鳍足目):~n fangen/jagen 捕海豹 【rob-ben】 V. i. ①(h.)匍匐爬行,匍匐前进: die Rekruten ~ lassen 让新兵匍匐前进②(s.)匍匐爬向:in Deckung [über die Straße] ~ 爬向隐蔽地[爬过马路] 【Rob-ben-fang】 m.〈无复数)捕海豹 【Rob-ben-jagd】 f. 捕海豹 【Rob-ber】 m. -s, -【牌】(惠斯特或桥牌的)一盘(二局) 【Ro·be】 f. -, -n ● [雅]长礼服,长袍:die Damen trugen feierliche [glitzernde, kostbare]~n 女士们穿着庄重[闪闪发亮,贵重]的礼服; man erscheint bei der Premiere in großer ~首演时大家都着盛装; sie hat heute eine neue~an[转,谑]她今天穿了一件新衣服。●[罕]法袍,法衣 【Ro-bi-nie】 f. -, -n【植】洋槐,刺槐(以法国植物学家J. Robin [1550-1629]的名字命名) 【Ro-bin-son】 m. -s, -e鲁宾逊式的人,喜欢远离文明的人,喜欢到自然中冒险的人 【Ro-bin-so-na-de】 f. -, -n①(鲁宾逊漂流记似的)冒险小说②冒险旅行:ihre Reise war eine regelrechte ~他们的旅行是一次真正的冒险之旅。 【Ro-bin-son-lis·te】 f.拒收广告邮件者名单 【Ro-bin-son-spiel.platz】 m.惊险活动游艺场 【Ro-bo-rans】 n. -, ...antia/...anzien [...'rantsiən]【医】康复品,保健品 【Ro·bot】 f. -, -en / m. -(e)s, -e[旧]劳役,徭役,苦役 【ro-bo-ten】 V. i. (h.) ● [口]苦干,干重活: sie roboten für einen Hungerlohn 他们拼死拼活挣一点辛苦钱。●[旧]服劳役 【Ro-bo-ter】 m. -s, -❶机器人: er arbeitet wie ein ~他像机器人那样干活。②【技】机械手,自动机器: einen ~ konstruieren [für bestimmte Arbeiten einsetzen]设计一个机械手[使用机械手做某些工作] ● [旧]劳工,苦役 【ro-bo-ter-haft】 Adj.机器人似的:~e Bewegungen 机械动作;~es Spezialistentum 千篇一律的熟练动作 【Ro-bo-tik】 f. -机器人科学 【Ro-bu-rit】 [auch: ...'rit] m.-s罗必赖特安全炸药 【ro-bust】 Adj. ● 强壮的,健壮的,粗壮的,结实的;坚定的,稳重的: eine ~e Person [Frau]一个健壮的人[女人]; eine ~e Gesundheit [Konstitution]结实健壮的身体[体格]; er ist eine ~e Natur 他性格坚强;körperlich[seelisch]~ sein [aussehen/wirken] 身体[心灵]坚强[看来很坚强]●牢固的,坚固的,耐用的:ein ~es Material耐用材料;einer Motor [Tisch, Rasen]坚固耐用的发动机[桌子,耐踩的草地] 【Ro-bust-heit】 f. - → robust 【Ro-cail·le】 [ro'ka:j] n./f. -,-s[法]【文艺】贝壳(形)装饰 【roch】 → riechen 【Ro-cha-de】 [auch: ro'ʃa:də] f. -, -n❶【棋】王车易位:große [kleine]~王车大[小]易位; die ~ machen/ausführen 走王车易位步 ● 【体】(尤指边锋)易位 【rö·che】 → riechen 【Ro-che】 m. -n(s), -n = Rochen 【rö·cheln】 V. i. (h.)(呼吸困难或临死时)哮喘,发出呼噜呼噜声:der Kranke [Sterbende] röchelt病人[垂死者]艰难地喘着粗气;ihr Atem ging röchelnd 她呼吸急促,发出呼噜声;〈用作名词〉das Röcheln der Sterbenden 垂死者的挣扎喘息 【Ro-chen】 m. -s, -【动】𫚉 【Ro-cher de Bron·ze】 [ro'ʃe: də 'brɔ̃:s] m.-s[ro'ʃe:][知识分子用语,渐旧]坚如磐石者 【Ro-chett】 n. -s, -s(主教等穿的)法衣 【ro-chie-ren】 [auch: rɔ'ʃi:rən] V. i. ❶(h.)【棋】走王车易位棋❷(h./s.)【体】(尤指边锋)易位:die Flügelstür- R <1910> mer rochieren ständig 边锋经常换位。 【Ro·chus】 [依地语]〈用于词组〉**einen Rochus auf jmdn. haben** [地区]对某人大发脾气; **aus Rochus** [地区]出于愤怒,因为恼火 【Rock¹】 m. -(e)s, -e① 裙子: ein enger [weiter, langer, kurzer, plissierter, glockiger]~一条紧身[宽松,长,短,褶,喇叭]裙; ein ~ aus Mohair 一条马海毛裙;der ~ sitzt gut [schwingt]裙子很合身[飘动]; einen ~ anziehen [ausziehen, anhaben]穿上[脱下,穿着]裙子; sie trägt meist ~ und Bluse 她大多穿裙子和衬衣;den ~ raffen [schürzen, zurechtziehen, glatt streichen]撩起[提起,整好,拉平]裙子; die Kinder hängten sich an den - der Mutter 孩子们紧紧围着母亲; **hinter jedem Rock her sein/herlaufen** []女的见一个追一个,见了石榴裙就追②【手艺】下摆:das Kleid hat einen weiten [engen]~这件衣服下摆宽[窄]。●[地区]上衣,外套:ein ~ aus feinem Tuch一件优质布料上衣;den ~ anziehen [ausziehen, zuknöpfen]穿上[脱下,扣上]上衣; der feldgraue ~ des Soldaten [旧]士兵的灰军服;der grüne des Försters 护林员的绿制服;der letzte hat keine Taschen[俗语]寿衣没有口袋。(意指:人死带不走财富。) 【Rock²】 m. -(s), -(s)[英]●〈无复数〉(Rockmusik 的简称)摇滚乐:~ spielen [hören]演奏[听]摇滚乐;sie machen ~[haben sich dem verschrieben]他们演奏[迷于]摇滚乐。● (Rock and Roll的简称)摇滚舞:~tanzen 随摇滚乐跳舞; einen ~ hinlegen 表演一个摇滚舞 【Ro-cka-bil-ly】 ['rɔkəbılı] m. -(s)[英](50年代起源于美国东南部的)乡村摇滚乐 【Rock and Roll】 ['rɔk ɛnt 'rɔl, - 'ro:l, 英:'rɔk ənd 'roul, 'rɔkn 'roul] m. -, --(s) → Rock 'n' Roll 【Rock·auf·schlag】 m. [地区](男上衣)翻领 【Rock-band】 f. 摇滚乐队 【Rock-bund】 m.裤腰,裙腰,束带 【Röck-chen】 n. -s, -〈Rock¹的指小形式〉裙子;上衣,外套 【roc·ken】 V. i. (h.)①演奏摇滚乐,播放摇滚乐②随摇滚乐跳舞,跳摇滚舞: die Zuschauer rockten begeistert 观众热烈地随着摇滚乐跳舞。 【Ro·cken】 m. -s, -(Spinnrocken的简称)卷线杆,捻杆,手工纺纱杆 【Ro·cken-bol-le】 f. [德国北部地区]【植】珠葱,大头蒜 【Ro·cken-stu·be】 f.[旧]纺纱房 【Ro·cker】 m. -s, - [英]❶(多为穿黑色皮夹克、骑摩托的)光头党,飞车族,闹事青年❷摇滚音乐家 【Ro·cker-ban-de】 f.光头党,飞车族,闹事团伙 【Ro·cker-braut】 f.光头党女友,飞车青年女友 【Rock-fal.te】 f. 裙褶 【Rock-fes-ti-val】 n. 摇滚音乐会 【Rock-fut-ter】 n.裙子衬里,上衣衬里 【Rock-grup·pe】 f. 摇滚乐队 【ro·ckig】 Adj.[行业语]摇滚的: ~e Musik 摇滚乐;~er Rhythmus 摇滚乐节奏 【Rock-kon-zert】 n. 摇滚音乐会 【Rock-län·ge】 f.裙长 【Rock-mu-si-cal】 n. 摇滚乐音乐剧 【Rock-mu-sik】 f. 摇滚乐 【Rock-mu-si-ker】 m. 摇滚乐手 【Rock-mu-si-ke-rin】 f. → Rockmusiker(指女性) 【Rock 'n' Roll】 ['rɔkn'rol, ...'ro:l,英:'rəkn'roul] m. -s, -s ● 〈无复数)摇滚乐 ● 摇滚舞 【Rock-oper】 f.摇滚歌剧 【Rocks】 Pl. [英]水果糖 【Rock-sän-ger】 m. 摇滚乐歌手 【Rock-sän-ge-rin】 f. → Rocksänger(指女性) 【Rock-saum】 m.裙子镶边 【Rock·schoß】 m.❶(衣服)下摆,后摆: mit wehenden/fliegenden Rockschößen eilte er durch den Gang [转,旧]他衣服后摆飘动着大步穿过走廊。②[旧](女服)褶子,褶裥: **sich jmdm. an die Rockschöße hängen/sich an jmds. Rockschöße hängen** 1)胆怯地依偎在某人(母亲)身边2)做事依赖别人;**an jmds. Rockschoß/Rockschößen hängen** 1)胆怯地依偎在某人(母亲)身边2)做事依赖别人 【Rock-star】 m.摇滚乐明星 【Ro·cky Moun·tains】 ['rɔkı 'mauntınz] Pl. 落基山脉(北美) 【Rock-zip-fel】 m.裙角,裙边,衣角:ein ~ guckt unter dem Mantel hervor 大衣下露出裙边;**an jmds. Rockzipfel hängen** (→ Rockschoß)❷ **jmdn. (gerade noch) am/beim Rockzipfel halten/ erwischen**(在某人要出门时)正好(刚好还)赶上某人:er hat ihn gerade noch am ~ erwischt, um ihn fragen zu können 他还好赶上他没走,可以问他。 【Ro-de-ha-cke】 f.鹤嘴锄,镐头 【Ro·del¹】 m. -s, -[德国西南部地区,瑞]名单,目录 【Ro·del²】 m. -s, -[巴伐利亚地区] 雪橇 【Ro·del³】 f. -, -n [奥]●小雪橇 ● 摇鼓(儿童玩具) 【Ro-de-land】 n.垦过的地 【Ro-del-bahn】 f. 雪橇轨道 【ro-deln】 V. i. [地区] ① (h./s.)乘雪橇滑下:den ganzen Tag ~滑了整整一天雪橇②(s.)乘雪橇滑向: sie ist in den Graben gerodelt她(乘雪橇)滑到沟里了。 【Ro-del-schlit·ten】 m.雪橇 【Ro-del-sport】 m.雪橇运动 【ro-den】 V. t. (h.)❶伐木开垦,垦荒:Wälder [Urwald, Ödland] ~开垦森林[原始森林,荒地];〈也可不带宾语〉sie zogen aus, um zu ~他们外出垦荒。●(连根)伐木,挖,掘,刨:Gehölz ~连根砍树❷[地区]深挖葡萄园(重新栽种)❸[地区](收获时)挖出:Rüben [Möhren]~挖萝卜[胡萝卜] 【Ro-de·o】 m./n. -s, -s [英] (美国)牛仔赛牛(或马):ein ~ veranstalten 举办赛牛活动; an einem ~ teilnehmen 参加赛牛活动 【Rod-ler】 m.; -s, -雪橇赛手,滑雪者 【Rod-le-rin】 f. -, -nen → Rodler(指女性) 【Ro-do-mon-ta-de】 f. -, -n [法][旧]吹牛,吹嘘,说大话 【ro-do-mon-die-ren】 V. i. (h.)[旧]吹牛,吹嘘,说大话 【Ro-don-ku-chen】 [ro'do:...]m.[地区]圆形蛋糕 【Ro-dung】 f. -,-en❶开垦,垦荒:~en vornehmen 垦荒,伐木❷开垦出的土地 【Ro-ga-te】 indekl.〈不用冠词》【宗】[基督教用语]复活节后第五个星期日 【Ro-ga-ti-on】 f. -, -en [旧]求情,恳求,说情 【Ro·gen】 m. -s, - 鱼卵 【Ro·ge·ner, Rog·ner】 m. -s, -产卵鱼(跟Milchner 相对) 【Ro-gen-stein】 m.【矿】鱼卵石,鲕石 【ro·ger】 ['rɔdʒə] Adv. [英] 【无】❶明白!(表示收到信息的口令)②[口]正常!好嘞:**alles~!**一切正常! 【Rog-gen】 m. -s, -(指品种)-①【植】黑麦:der~ steht gut [ist reif, ist winterhart]黑麦长势很好[熟了,抗寒];~ anbauen 种黑麦②黑麦: Säcke mit ~ füllen 把黑麦装袋 【Rog-gen-brot】 n.黑麦粉面包 【Rog-gen-ern-te】 f. ❶ 收割黑麦 ❷ 黑麦收成: die diesjährige war gut 今年的黑麦收成很好。 【Rog-gen-feld】 n.黑麦地 【Rog-gen-mehl】 n. 黑麦面 【Rog-gen-muh-me】 f.【民俗学】(传说中的)麦田女妖,稻草人 【Rog-gen-schrot】 m./n.黑麦糁儿 【Rog·ner】 → Rogener <1911> 【roh】 Adj.❶生的,未煮过的:ein ~es Ei生鸡蛋;~es Fleisch生肉;~er Schinken 生火腿;~e Milch生牛奶; in ~em Zustand 生的;Gemüse ~essen 生吃蔬菜; das Fleisch ist noch (ganz) ~肉还(完全)是生的;~e Klöße生团子 ● ①未加工的:~es Holz [Erz, Material]原木[原矿,原材料];~e Bretter [Diamanten]未加工的板材[宝石];~e Felle 原皮;~e Seide生丝;~er Zucker 粗糖;~e Pferde未驯化的马;eine Plastik aus dem en Stein arbeiten [meißeln]用原始石头加工[雕刻]塑像②粗略的,粗加工的,大概的:ein ~er Entwurf一个粗略的方案;nach er Schätzung 据粗略估计;ein~behauener Stein 一块粗加工石头;~zusammengeschlagener Schrank 粗制柜子;〈用作名词〉die Arbeit ist im Rohen fertig 这项工作已大体完成。③[渐旧]裸露的,血淋淋的:das e Fleisch kam zum Vorschein 鲜红的肉露了出来。● [贬]粗暴的,粗野的,粗俗的,粗鲁的,伤人的,不文明的: einer Mensch一个粗俗的人;~e Sitten [Umgangsformen, Worte, Späße]粗俗的习俗[交往方式,言辞,玩笑];er hat das Schloss mit ~er Gewalt aufgekriegt 他猛力砸开了锁;er ist sehr zu ihr [behandelt sie und gemein]他对她很粗暴[对待她既粗暴又卑鄙]。 【Roh-bau】 m. 〈复数:-ten) ● 毛坯房,未装修的建筑物❷ im Rohbau 毛坯状态:im~ fertig 已完成毛坯 【Roh-bi-lanz】 f.【经】决算试算表 【Roh-di-a-mant】 m.[专业用语]粗钻石,未雕琢的钻石 【Roh-ei-sen】 n.【冶】生铁 【Ro-heit】 Rohheit 的旧书写形式 【Roh-ent-wurf】 m.草案,草稿 【Roh-er-trag】 m.【经】毛收入,总收入 【ro-her-wei·se】 Adv. 粗暴地,粗鲁地,粗野地: er hat den Hund geschlagen 他粗暴地打了狗。 【Roh-erz】 n. 原矿,生矿砂 【Roh-fas-sung】 f. 草稿,初稿 【Roh-ge-mü-se】 n. 生菜 【Roh-ge-wicht】 n. 毛重 【Roh-ge-winn】 m.【经】毛利 【roh.ge.zim·mert】 Adj.粗制的:~e Tische [Regale]粗制桌子[架子] 【Roh-heit】 f. -, -en❶〈无复数〉粗暴,粗野,粗鲁:ein Mensch [eine Tat] von erschreckender~一个非常粗暴的人[一件非常粗鲁的行为]❷粗暴(或粗鲁)的言行:jmdm. ~en sagen 对某人说粗话 【Roh-holz】 n.〈无复数〉[专业用语]●原木 ● 未分类的木材 【Roh-kaf-fee】 m. [专业用语]生咖啡,未焙咖啡 【Roh-kaut-schuk】 m. [专业用语]生橡胶 【Roh-kost】 f. 生食果蔬 【Roh-köst·ler】 m.生吃素食者 【Roh-köst·le·rin】 f. → Rohköstler(指女性) 【Roh-le-der】 n.[专业用语]未鞣制皮革 【Roh-ling】 m. -s, -e❶[贬] 粗人,粗鲁人:die Tat eines ~s一个粗人的行为 ● [专业用语]毛坯,坯件: aus einem ~einen Schlüssel feilen 把一个毛坯锉成一把钥匙 【Roh-ma-nu-skript】 n. 草稿,初稿 【Roh-ma-te-ri-al】 n.原材料 【Roh-me-tall】 n.【冶金】生金属 【Roh-öl】 n.原油 【Roh-pro-dukt】 n.粗制品,中间产品,初级产品 【Roh-pro-duk-ten-händ-ler】 m.中间产品商,初级产品商 【Rohr】 n. -(e)s, -e①(复数罕用〉茎杆植物(如芦苇、藤等): um den See wächst ~ 湖的四周长着芦苇;das Dach der Hütte ist mit ~ gedeckt 棚子用芦苇盖顶;Stühle[Körbe] aus~藤椅[藤篮]; **spanisches Rohr** 1) (粗)藤条2)[旧]藤杖;**ein schwankendes Rohr im Wind sein/schwanken wie ein Rohr im Wind** [雅]像芦苇摇摆不定,犹豫不决,像墙头草②《无复数〉芦苇丛:Wasservögel nisten im ~水鸟在芦苇丛里筑窝。●管子,管道: ein verstopftes ~一根堵塞的管子;das ~ des Ofens [der Flöte] 炉管[笛管]; die ~e der Wasserleitung [Fernheizung]自来水管[暖气]的管道;~e(ver) legen 铺管道;das Schlachtschiff feuerte aus allen ~en 战舰的所有大炮一齐开火;der Jäger saß mit geladenem - auf dem Hochsitz [旧]猎人拿着子弹上膛的枪坐在猎台上; **voll(es) Rohr**[口]全力,全速: **volles ~ fahren** 加大油门开车,全速行驶;**jmdn. auf dem Rohr haben** [□]作弄某人;**etw. auf dem Rohr haben** [□]打算做某(坏)事;**etw. ist im Rohr**[口]某(坏)事就要来临(原为士兵用语)●[德国南部地区,奥]烤炉 ● [俗]阴茎 【Rohr-am-mer】 f.【动】芦鸦 【Rohr-an-satz】 m.管状突起,管状缘 【Rohr-blatt】 n.【乐】簧,簧片 【Rohr-blatt-in-s-t-ru-ment】 n.【乐】簧片吹奏乐器 【Rohr-bruch】 m.管裂 【Röhr-chen】 n. -s, - ● 〈Rohr的指小形式〉小管子,细管 ● 〈Röhre的指小形式〉小管子,细管:ein~ (mit) Tabletten 一小管药片; die Substanz in einem über dem Bunsenbrenner erhitzen[专业用语]在燃烧瓶上加热试管里的试剂;der Autofahrer musste ins ~ blasen 司机必须接受酒精测试。 【Rohr-dach】 n.芦苇屋顶 【Rohr-dom-mel】 f. -, -n 【动】大麻鸦 【Röh·re】 f.,-n❶管子,管道,筒:nahtlos gezogenen无缝管;~n aus Stahl [Ton, Kunststoff) (ver) legen [montieren]铺设[安装]钢管[陶管,塑料管];kommunizierende Röhren 【物】连通管,虹吸管(上面开口,管里的液体一样高)●管状容器: eine ~ (mit) Tabletten 一管药❸烤炉,烤箱,烘膛: eine Gans in der backen 用烤箱烤鹅; das Essen steht in der ~饭菜放在烤箱里。●① 电子管: ein Radio mit 6~n六管收音机; eine auswechseln [erneuern]换下[更新]一个电子管②灯管,霓虹灯管 ● [口,(常作)贬]荧光屏,电视机: vor der ~hocken/sitzen 看电视;den ganzen Abend in die ~ gucken/starren 整天看电视 ● [猎人用语]兽穴,洞穴,穴道: **in die Röhre sehen/gucken** [□]看着洞穴干瞪眼(意指:空手而归,空欢喜一场,源自:猎狗看见巢穴而进不去。) 【röh·ren¹】 V. t. (h.) [旧]●安装管子 ● 铺管道 【röh·ren²】 V. i. (h.)(尤指发情的鹿)叫春:die Wasserspülung [ der Auspuff, der Motor] röhrte [转]冲水器[排水管,马达]咕咕地响;röhrende Autos [Motorräder]隆隆响的汽车[摩托车](s.)[口]隆隆地驶向:über die Autobahn nach München ~ 在高速公路上驶向慕尼黑 【Röh-ren-be-wäs·se·rung】 f.管道灌溉 【Röh-ren-blitz-ge-rät】 n.电子闪光灯 【Röh·ren-blü·te】 f.【植】管状花 【Röh-ren-blüt-ler】 m. -s, -【植】管状花 【röh·ren·för·mig】 Adj.管状的,圆筒形的 【Röh-ren-ho-se】 f. 瘦裤管裤 【Röh-ren-kno-chen】 m.【解】管状骨,长骨 【Röh-ren-pilz】 m.【植】牛肝菌科 【rohr-far-ben】 Adj.米色的,浅黄色的 【Rohr·flech·ter】 m.藤器工,编藤工(指职业) 【Rohr-flech-te-rin】 f. -, -nen → Rohrflechter(指女性) 【Rohr-flö-te】 f. ①芦笛②箫,排箫 【rohr-för·mig】 Adj.管状的,圆筒形的 【Rohr-ge-flecht】 n.藤编织物,藤器 【Röh-richt】 n. -s, -e芦苇丛 【Rohr-kol-ben】 m.【植】香蒲(属) 【Rohr-kre-pie.rer】 m.膛炸炮弹:es gab einen ~ 发生了一次膛炸炮弹;der~ tötete den Richtschützen 膛炸炮弹炸死了炮手。 【Rohr-lei-tung】 f. 管道 【Rohr-lei-tungs-sys·tem】 n. 管道系统 R <1912> 【Röhr-li】 n. -s, -(s) 脚踝高女袜 【Röhr-ling】 m. -s, -e【植】牛肝菌科 【Rohr-mat-te】 f. 芦席脚垫 【Rohr-mö-bel】 n.藤器家具,竹器家具,钢管家具 【Rohr-netz】 n.管网 【Rohr-pal-me】 f.【植】白藤属 【Rohr-pfei-fe】 f. 芦笛 【Rohr-post】 f.(信件等在一建筑内)管道风动传送装置 【Rohr-rück-lauf】 m.【军】反弹 【Rohr-sän-ger】 m.【动】苇莺 【Rohr-spatz】 m. ● 【动】芦鸡: **schimpfen wie ein Rohrspatz** []破口大骂,痛骂 ● 苇莺 【Rohr-stock】 m.戒尺,藤鞭,手杖: früher bekamen die Schüler oft Prügel mit dem ~ 从前学生们常常挨戒尺打。 【Rohr-stuhl】 m.藤椅,竹椅 【Rohr-zan-ge】 f.带齿管钳 【Rohr-zu-cker】 m.蔗糖 【Roh-sei-de】 f.【纺】生丝 【roh-sei-den】 Adj.生丝的 【Roh-sei-fe】 f. [专业用语](未加工的)肥皂(液) 【Roh-stahl】 m.【冶金】粗钢,原钢,毛坯钢 【Roh-stoff】 m.原料,原材料;metallische [pflanzliche] ~e金属[植物]原料;Erdöl ist ein wichtiger der Petrochemie石油是炼油工业的重要原料;nachwachsende Rohstoffe [专业用语]可再生原料(指植物) 【roh-stoff-arm】 Adj.原料贫乏的: ein ~es Land 原料贫乏的国家 【Roh·stoff-lie·fe·rant】 m.原料供应国,原料供应商 【Roh-stoff-man-gel】 m.〈无复数〉原料匮乏 【Roh-stoff-quel·le】 f. 原料来源(地) 【roh-stoff-reich】 Adj.原料丰富的;~e Länder [Gebiete]原料丰富的国家[地区] 【Roh-stoff-re-ser-ve】 f.原料储备 【Roh-stoff-ver-ar-bei-tung】 f. 原料加工 【Roh-ta-bak】 m.[专业用语]生烟,未加工的干烟叶 【Roh-über-set-zung】 f.翻译初稿 【Roh-wol-le】 f. [专业用语]生毛,原毛 【Roh-zu-cker】 m.原糖,粗糖 【Roh-zu-stand】 m.未加工状态,粗坯状态:Metall[Öl] im~原始金属[原油] 【ro-jen】 V. i. (h./s.)[海员用语]划船,划桨 【Ro-kam-bo-le】 f. -, -n 【植】珠葱,大头蒜 【Ro-ko-ko】 [auch: ro'kɔko; rokoko:] n. -s/[专业用语也为]-❶洛可可(风格): das Zeitalter [die Malerei, die Mode] des~(s)洛可可时代[绘画,时尚]; seine Gedichte sind (echtes)~他的诗歌是(真正的)洛可可风格。●洛可可时代:die Malerei [Musik] im~洛可可时期的绘画[音乐] 【Ro-ko-ko-stil】 m.〈无复数》洛可可风格 【Ro-ko-ko-zeit】 f.〈无复数〉洛可可时代 【Ro·land】 m. -(e)s, -e罗兰德(许多城市集市广场上作为城市象征的骑士塑像): die~e als Rechtssymbol 象征公正的罗兰德(书名); auf dem Marktplatz von Wedel steht ein ~韦德市集市广场上耸立着一尊罗兰德像。 【Ro·land(s)·säu·le】 f. 罗兰德雕像 【Rol-la-den】 Rollladen 的旧书写形式 【Roll-back, Roll-back】 ['roulbæk] n. -(s), -s[英] ● 【政】(美国对共产主义国家的)遏制政策:die schon 1950 entworfene amerikanische Politik des ~美国1950年就提出的遏制政策 ● ①[知识分子用语]复旧,复辟②复发,恶化;退步,倒退 【Roll-bahn】 f. ● 【空】跑道,滑行道 ● 【军】(尤指二战期间)供应运输道,军用通道 【Roll-bal-ken】 m.[奥]百叶窗 【Roll-ball】 m.〈无复数〉【体】滚球(一种体育游戏,将球滚进对方球门) 【Roll-bett】 n. 滑轮病床 【Roll-bra-ten】 m. 烤肉卷 【Röll-chen】 n. -s, -❶(Rolle (②)的指小形式〉小轮子,小滑轮:die Gardine hängt an~窗帘挂在小滑轮上; die Schublade läuft auf kleinen ~抽屉靠小轮子滑动。●[旧]袖口硬扣 【Rol·le】 f. -, -n①轴,卷: eine ~ Toilettenpapier [ Raufasertapete, Garn, Drops]一卷手纸[粗纤维壁纸,线,水果糖]; eine ~ verzinkter Draht/[雅]verzinkten Drahtes一卷镀锌铁丝;das Geld wird in ~n verpackt 钱被包成卷;den Faden von der ~ abspulen 把线从轴上卷下②轮子,滑轮,转轮,辊子,滚轮: ein Fernsehtisch [Teewagen] auf ~n 带轮电视桌[送餐车]; das Seil des Flaschenzugs läuft über ~n 辘轳的绳索通过滚轮运行。●[地区](把洗过的衣服等轧干压平的)轧压机:die Wäsche in die/zur geben 把衣服拿去压平;**jmdn. durch die Rolle drehen** ← Mangel ● 【体】(体操)滚翻,翻跟斗: eine (vorwärts, rückwärts) machen/ausführen做(前,后)滚翻②(飞行表演)翻筋斗: eine~ fliegen飞一次倒转●【体】(自行车比赛时引路摩托车后部的)挡风轮(使后面的自行车手能不受影响地紧跟): an der ~fahren 紧跟引路车骑行; **von der Rolle sein/ kommen**[□]被拉下,赶不上;**jmdn. von der Rolle bringen**[]抛开某人,摔下某人 ● ①角色: eine wichtige [tragende, unbedeutende, kleine] ~一个重要[主要,不重要的,小]角色;die~ der Julia ist ihr auf den Leib geschrieben朱丽娅这个角色是为她量身写的;diese ~ ist falsch besetzt worden 这个角色没有选对演员; er hat in dem Film eine - als Detektiv 他在电影里扮演侦探;seine ~ gut [schlecht] spielen 演好[不好]他的角色; sie hat ihre schlecht gelernt 她没有背好台词; ein Stück mit verteilten ~ n lesen分角色朗读一个戏的台词; wir begnügen uns mit der des Zuschauers [转]我们满足于当观众。②地位,身份,角色:anerzogene ~n被教育养成的社会角色;die soziale ~社会地位,社会角色;die~ der Frau in Vergangenheit und Gegenwart 古今妇女地位;die führende ~ der Partei 党的领导地位;die -n in der Gesellschaft vertauschen 调换在社会中的地位; er fühlte sich seiner als Vermittler nicht mehr gewachsen 他觉得不再胜任调停人的角色了;**(gern) eine Rolle spielen mögen/wollen** 喜欢扮演重要角色,喜欢出风头;**bei etw. eine Rolle spielen** 在某事上起(重要)作用;**(k)eine Rolle (für jmdn., etw./bei jmdm., einer Sache) spielen**(对某人,对某事)(不)重要; das spielt doch keine ~!这并不重要! die größte ~ spielt für ihn, was die anderen dazu sagen 对他来说,别人对此说什么非常重要;Geld spielt (bei ihr, dabei) keine ~(她,这件事上)钱无关紧要; **seine Rolle ausgespielt haben** 失去他的地位,丧失他的声望;**aus der Rolle fallen** 出洋相,举止不得体;**sich in seine Rolle finden**[雅]胜任某事,适应环境,找到感觉;**sich in seiner Rolle gefallen** [雅]踌躇满志,自鸣得意:**sich in jmds. Rolle versetzen (können)**(能)设身处地为某人着想 【rol·len】 I V. i. (s.)①滚,滚动:der Ball [die Kugel, der Würfel] rollt球[小球,骰子]在滚动;die Räder rollen 轮子滚动;die Wogen rollen 波涛汹涌翻滚; wenn diese Unregelmäßigkeiten bekannt werden, dann müssen Köpfe ~ [转]要是这些过失揭露出来,有些人就得滚蛋了;〈用作名词)**ins Rollen kommen** []运作起来,起动,启动;**etw. ins Rollen bringen** [口]开始某事,启动某事: eine kleine Zeitungsnotiz hat die Protestbewegung ins Rollen gebracht一篇报纸小文章掀起了这场抗议浪潮。②滚向: der Ball rollt ins Aus [über die Torlinie] 球滚出界外[球门线]; dicke Tränen rollten über ihre Wangen[转]她泪流满面;eine Lawine rollte donnernd zu Tal雪崩轰隆隆滚下山谷。③翻滚,翻转: das Kind rollte auf den Rücken 孩子仰天滚翻④在轮子(或珠子、轴承等)上滚动:der Wagen <1913> 【Rollenbahn】 [das Auto, der Zug] rollt 车子[汽车,火车]向前滚动; die Maschine rollt zur Startbahn 飞机向跑道滑行。❷❶ (h.) 隆隆作响; der Donner rollt 雷声隆隆; sekundenlang rollte das Echo 回响持续了好几秒钟; ein rollendes Lachen 朗朗的笑声 ② (h.) 发出振动声: der Kanarienvogel rollt 鹦鹉嗡翁地叫;〈也可带第四格宾语〉 sie rollt das R 她发 R 的卷舌音; mit rollendem R 发卷舌的 R 音 ❸ (s.) 隆隆传向…: das Echo [der Donner] rollte durch das Tal 回响 [雷声] 传遍山谷。■ v. t. (h.) ❶ 滚动, 翻滚: die Fässer über die Rampe [in den Hof] ~ 把桶滚到坡台上[院子里] ❷ 推动, 推向: den Einkaufswagen zur Kasse ~ 推着购物车走向收款处; einen Patienten in den OP ~ 把病人推进手术室❸转动: **den Kopf ~** 转头; sie rollte (voller Schrecken, wütend) die Augen/mit den Augen 她(惊愕地, 愤怒地)转着眼睛。❹❶ 卷, 卷起: die Decken [ die Zeltbahn) nicht falten, sondern ~ 不是叠起, 而是卷起被子[帐篷]; die Kniestrümpfe nach unten ~ 把长统袜往下卷; eine gerollte Landkarte 一幅卷起的地图; sie rollte sich in ihre Decke 她钻进被窝。❷ 卷成: den Teig zu einer Wurst ~ 把面团卷成香肠状 ❸ 卷制: ich rollte mir eine Zigarette 我卷了一根烟。❺ [地区] 拧: Wäsche ~ 拧洗好的衣服 ❻【烹】擀: den Teig ~ 擀面 ❼ refl. (h.) ❶ 翻滚, 打滚: die Kinder rollten sich im Gras 孩子们在草地上打滚❷卷角,起皱: das Bild hat sich gerollt 图画卷角了。 【Rol·len-bahn】 f. 【技】辊道,滚柱导轨 【Rol·len-be·set·zung】 f. 角色分配 【Rol·len-bild】 n. (社会)角色设想,角色概念 【Rol·len-druck】 m. (复数:-e) 【印】卷筒纸轮转印刷 【Rol·len-er·fül·lung】 f. 【社】完成角色任务 【Rol·len-er·war·tung】 f. 【社】对角色的期待 【Rol·len-fach】 n. 【剧,电影】某种典型角色,特定角色: das ~ des Bonvivants 花花公子角色; **das ~ wechseln** 更换角色 【rol·len·för·mig】 Adj. 圆筒形的,滚筒状的,轴状的 【Rol·len-kon·flikt】 m. 【社】角色冲突: **in einen ~ geraten** 陷入角色冲突; das bringt ihn natürlich in einen ~ 这事自然使他陷入角色冲突。 【Rol·len-la·ger】 n. 【技,建】滚柱轴承,滚动轴承,辊式支座 【rol·len-spe·zi·fisch】 Adj. 【社】某一角色典型的 【Rol·len-spiel】 n. 【社】角色游戏 【Rol·len-stu·di·um】 n. 【剧,电影】(演员)熟悉角色,钻研角色 【Rol·len-ta·bak】 m. (口嚼)烟叶卷 【Rol·len-tausch】 m. 角色互换,换位 【Rol·len-text】 m. 角色台词 【Rol·len-ver·hal·ten】 n. 【社】角色态度,角色行为 【Rol·len-ver·tei·lung】 f. ❶【剧,电影】角色分配 ❷【社】(社会)角色分配: die traditionelle ~ der Geschlechter 性别的传统角色任务 【Rol·len-zwang】 m. 【社】角色束缚 【Rol·ler】 m. -s, - ❶ 滑轮车,滑轮踏板车(儿童玩具): **~ fahren** 滑滑轮车❷轻便摩托车: sie fuhr mit dem ~ zum Supermarkt 她骑摩托车去超市。❸❶【动】金丝雀②金丝雀的鸣叫声❹【体】滚式跳高❺【体】(足球)地面滚动球射门: ein harmloser ~ 一次毫无危险的地面滚球射门 ❻【海洋学】巨浪,大浪❼【技】滚动运输车 【Rol·ler·blade】 ['rouləbleid] m. -s, -s (商标名)〈常用复数〉[英]单排滑轮鞋,轮式溜冰鞋,旱冰鞋: **auf ~s rasen** 飞快地滑旱冰鞋 【rol·lern】 V. i. (s.) ❶ 滑旱冰鞋,滑轮鞋;开摩托车❷滑向…,滑旱冰鞋去…: er rollerte um die Ecke [zum Bäcker, nach Hause] 他滑旱冰鞋绕过街角[去买面包,回家]。 【Rol·ler·skate】 ['rouləskeit] m. -s, -s [英]滑轮鞋,轮式溜冰鞋,旱冰鞋 【Roll·fäh·re】 f. [奥]缆索渡轮 【Roll·feld】 n. (机场)跑道区 【Roll·film】 m. 胶卷 【Roll·film-ka·me·ra】 f. 胶卷照相机 【Roll·fuhr·dienst】 m. [渐旧]铁路货物转运站 【Roll·fuhr-mann】 m. 〈复数:...männer/...leute〉 [渐旧]铁路货物转运站司机(或工人) 【Roll·fuhr-un·ter·neh·men】 n. [渐旧]铁路货物转运公司 【Roll·geld】 n. (铁路)货物转运费 【Roll-gut】 n. 由转运站运输的货物 【Roll-ho-ckey】 n. 旱冰球 【Rol·li】 m. -s, -s ❶ [口]高领套头毛衣❷ [行业语]坐轮椅者 【rol·lie·ren】 V. t. / V. i. (h.) ❶【手艺】卷边,滚边❷[知识分子用语]轮流: durch ein rollierendes System sollte eine Entzerrung der Sommerferien erreicht werden 通过轮流制使暑假错开;〈用作名词〉beim Rollieren wird jeweils nur die Hälfte der Gemeinderäte neu gewählt 实行这种轮流制,每次只改选一半乡镇议员。❸【技】抛光金属面,抛磨金属表面(使光滑) 【Rol·li-fah-rer】 m. [口]坐轮椅者 【Rol·li-fah·re·rin】 f. Rollifahrer (指女性) 【rol·lig】 Adj. (猫)发情的,叫春的 【Roll-kom·man·do】 n. [(原为)士兵用语]别动队,突击队,防暴队 【Roll-kra·gen】 m. (毛衣)大围领,卷筒领,大翻领 【Roll-kra·gen-pul·lo·ver】 m. 大翻领毛衣 【Roll-ku·gel】 f. 【数据处理】光标控制键 【Roll-kunst·lauf】 m. 【体】轮鞋花样滑冰,滑轮运动,花样旱冰鞋运动 【Roll-kur】 f. 【医】滚动疗法,翻身疗法 (治疗胃病疗法,病人用药后依次转换卧姿,使药作用于全部胃黏膜。) 【Roll-la·den】 m. 〈复数:...läden/[罕]-〉百叶窗;可卷的活动遮板: **die Rollläden hochziehen [herunterlassen, schräg stellen]** 拉上[放下,斜放]百叶窗 【Roll-loch】 n. [矿工用语]送料竖井 【Roll-mops】 m. (夹黄瓜或洋葱的)鲱鱼卷 【Rol·lo】 [auch: rolo:] n. -s, -s 卷帘: **die ~s hochziehen [herunterlassen]** 拉上[放下]卷帘; **bei (halb) geschlossenen ~s sitzen** (半)开着窗帘坐着 【Roll-on-roll-off-Schiff】 [roul'|ənroul'ɔf...] n. -(e)s, -e (货车可直接上船装卸的)滚装滚卸货船,水平装卸船 【Roll-out, Roll-out】 ['raul'aut] n./m. -s, -s [英] ❶ 新机展示,新车展示 ❷ 新软件发布 【Roll-ra·sen】 m. 滚条式草皮(可直接铺到另一地方): **~ verlegen** 把滚条式草皮移至另一地方 【Roll-schi】 Rollski 【Roll-schie·ne】 f. 滑座轨道 【Roll-schin·ken】 m. 火腿卷 【Roll-schnell·lauf】 m. 【体】旱冰鞋速滑运动 【Roll-schrank】 m. 卷门柜 【Roll-schuh】 m. 旱冰鞋: **(sich) die ~e anschnallen** 系紧旱冰鞋; **ihr sollt doch nicht auf ~en in die Wohnung laufen** 你们可不能穿旱冰鞋滑到家里; **~ laufen** 滑旱冰(鞋) 【Roll-schuh-lau·fen】 n. -s 滑旱冰(鞋) 【Roll-schuh·sport】 m. 旱冰鞋运动 【Roll-sitz】 m. (赛艇的)滑动座 【Roll-ski, Rollsch】 m. (非滑雪季节练习滑雪用的)滑轮雪撬 【Roll-splitt】 m. 碎石沥青 【Roll-sport】 m. (Rollschuhsport 的简称)旱冰鞋运动 【Roll-sprung】 m. 【体】❶滚式跳高: ein missglückter ~ 一次失败的滚式跳高 <1914> 【Rollstuhl】 ❷〈无复数〉(滚式跳高的)翻滚技巧: **den ~ üben** 练习翻滚技巧 【Roll·stuhl】 m. 轮椅: **im ~ sitzen** (肢残者)坐在轮椅里 【Roll·stuhl-fah·rer】 m. 肢残者,坐轮椅者: er ist ~ 他坐轮椅; eine Telefonzelle [eine Toilette, der Eingang] für ~ 残障者电话亭[厕所,入口] 【Roll·stuhl-fah·re·rin】 f. Rollstuhl-fahrer (指女性) 【Roll·stuhl·sport】 m. 肢残人运动,轮椅运动 【Roll-tech-nik】 f. 【技】(跳高)滚跳技术 【Roll-trep·pe】 f. 滚动电梯,自动扶梯: **die ~ steht [läuft, blieb plötzlich stehen]** 自动扶梯停了[在运行,突然停了]; **die ~ benutzen [nehmen, anhalten]** 利用[使用,按停]滚动电梯 【Rom】 罗马(意大利首都)(-s) ❶ 【史】(古)罗马: das alte/antike ~ 古罗马; der Aufstieg ~s zur Weltmacht 罗马崛起成为世界大国 【Rom²】 m. -, -a 罗姆人(吉普赛人自称) 【ROM】 n. -(s), -(s) [英] = read only memory (Nurlesespeicher)【数据处理】只读存储器 【Ro·ma¹】 Rom¹ 的意大利语书写形式 【Ro·ma²】 Rom² 的复数 【Ro·ma·dur】 [auch: roma'du:ɐ] m. -(s), -s [法]洛马杜软奶酪 【Ro·man】 m. -s, -e [法] ❶〈无复数〉长篇小说(种类); der moderne ~ 现代长篇小说; der ~ der Klassik 古典(长篇)小说 ❷ 长篇小说: ein autobiografischer [utopischer, historischer] ~ 自传体[乌托邦,历史]小说; der ~ ist spannend [liest sich leicht, spielt in Italien, spielt im 21. Jahrhundert] 这部长篇小说情节很紧张[很容易读,发生在意大利,发生在 21 世纪]; der ~ ist ursprünglich in Fortsetzungen in einer Zeitung erschienen 这部长篇小说先在报上连载; **einen ~ schreiben [lesen]** 写[读]一部长篇小说; **an einem ~ schreiben** 在写一部长篇小说; **in einem ~ schmökern** 悠闲地读长篇小说; sein Bericht hört sich an wie ein ~ 他的报告听起来像小说(意指:非常紧张生动); er erzählte den ~ seines Lebens [转] 他讲述他紧张而不寻常的经历; ihr Leben ist der reinste ~ [转] 她的一生充满传奇; ich habe weder Zeit noch Lust, mir immer seine ~e anzuhören [转,口] 我既没有时间,也没有兴趣,老听他山南海北地海聊; statt mir eine kurze Antwort auf meine Frage zu geben, erzählt der mir einen langen/ganzen ~ [转,口] 他不简要地回答我的问题,而是长篇大论地讲个没完; der Lehrer hat mir wieder einen (halben) ~ unter meinen Aufsatz geschrieben [转,口] 老师在我的作文下又洋洋洒洒地写了一大篇(评语); erzähl doch keine ~e! [转,口] 1) 你讲简短一点! 2) 别胡诌! 【ro·man-ar·tig】 Adj. 长篇小说似的,小说般的 【Ro·man-au·tor】 m. (长篇)小说家,(长篇)小说作者 【Ro·man-au·to·rin】 f. Romanautor(指女性) 【Ro·man·cier】 [romã'sie:] m. -s, -s [法](长篇)小说家 【Ro·mand】 [romã:] m. -, -s [法] 以法语为母语的瑞士人 【Ro·man·de】 [...mã:d] f. -, -n [法] 以法语为母语的瑞士人(女) 【Ro·man-dich·tung】 f. ❶ 小说文学 ❷ (长篇)小说作品 【Ro·ma·ne】 m. -n, -n 罗曼语族人,拉丁语族人 【Ro·man-fi·gur】 f. 小说人物,小说形象 【Ro·man-form】 f. 长篇小说形式 【Ro·man-ge·stalt】 f. 长篇小说形象 【ro·man-haft】 Adj. ❶ 详细的,小说般的: die Darstellung ist ~ 描述很详细 ❷ 虚构的,不真实的,不可信的: die Vorgänge haben ~e Züge [Elemente] 这些事件有传奇特点[虚构因素]; seine Geschichte klingt doch recht ~ 他的故事听起来很不真实。 【Ro·man-held】 m. 小说主人公 【Ro·man-hel·din】 f. 小说女主人公 【Ro·ma·ni】 [auch: 'ro:mani] n. -(s) 吉普赛语 【Ro·ma·nia】 f. - ❶【语】罗曼语族(也称拉丁语族,包括法语、意大利语、西班牙语、葡萄牙语、罗马尼亚语等)地区❷罗曼语族语言文献,拉丁语族语言文献 【Ro·ma·nik】 f. - 罗马风格,罗马风格时期: die Blütezeit [die Baukunst] der ~ 罗马风格繁荣期[建筑艺术] 【Ro·ma·nin】 f. -, -nen → Romane (指女性) 【ro·ma·nisch】 Adj. ❶【语】罗曼语族的,拉丁语族的: die ~en Sprachen 罗曼语族语言 ❷ 罗曼的,罗曼人的: die ~en Länder [Völker] 罗曼语族(即拉丁语族)国家[民族]❸罗马风格的,罗马式的: der ~e Stil 罗马风格; die ~e Baukunst 罗马式建筑艺术; eine ~e Kirche 罗马式教堂; Kunstschätze aus ~er Zeit 罗马风格时期艺术珍品; dieses Gewölbe ist typisch ~ 这个穹顶是典型罗马风格; die ältesten Teile der Kirche sind ~ 教堂的最古老部分是罗马式的。 【ro·ma·ni·sie·ren】 V. t. (h.) ❶ [旧] 罗马化,并入罗马帝国 ❷ [知识分子用语] 使具有罗马风格,按罗马风格改造 ❸【语】拉丁化,用拉丁字母书写 【Ro·ma·ni·sie·rung】 f. - → romanisieren 【Ro·ma·nis·mus】 m. -, ...men ❶【语】(非拉丁语族语言中的)罗曼语因素,拉丁语特征 ❷【文艺】(16 世纪荷兰绘画中的)罗马流派,意大利倾向 【Ro·ma·nist】 m. -en, -en ❶ 罗曼语族语言文学学者,拉丁语族语言文学学者 ❷ 罗马法法学家 ❸【文艺】罗马风格艺术家❹[旧]罗马天主教教徒 【Ro·ma·nis·tik】 f. - ❶ 罗曼语族语言文学,拉丁语族语言文学 ❷ 罗马法学 【Ro·ma·nis·tin】 f. -, -nen → Romanist (❶,❷,❸,指女性) 【ro·ma·nis·tisch】 Adj. 罗曼语族语言文学的,拉丁语族语言文学的: ~e Studien 拉丁语族语言文学研究 【Ro·man-li·te·ra·tur】 f. (长篇)小说文学 【Ro·man-schrei·ber】 m. (长篇)小说作家 【Ro·man-schrift·stel·ler】 m. (长篇)小说作家,小说家 【Ro·man·schrift·stel·le·rin】 f. → Romanschriftsteller(指女性) 【Ro·man·tik】 f. - ❶ 浪漫主义(时期),浪漫派: die deutsche [englische, französische] ~ 德国[英国,法国]浪漫主义; die (Blüte)zeit [die Malerei] der ~ 浪漫主义盛期[绘画]; in [seit] der ~ 在[自]浪漫主义时期[以来]❷浪漫主义运动; die jüngere [ältere, die Heidelberger, Jenaer] ~ 浪漫主义早期[晚期,海得堡浪漫派,耶拿浪漫派]; die blaue Blume der ~ → Blume (❶ ②) ❸ 浪漫情绪,浪漫气质,浪漫色彩: die ~ der Landschaft [eines Sonnenuntergangs] 这个地区的浪漫情调[日落的浪漫色彩]; die süßliche ~ des Films widerte ihn an 这部电影甜甜的浪漫情调让他反感; das Leben der Schiffer hat seine ~ längst verloren 船员生活早已使他的浪漫气荡然无存; **keinen Sinn für ~ haben** 不懂浪漫; sie schwärmten von der ~ des Wanderlebens 他们眉飞色舞地大谈充满诗情画意的浪游生活。 【Ro·man·ti·ker】 m. -s, - ❶ 浪漫派诗人,浪漫派作家、艺术家: die deutschen ~ 德国浪漫派作家; die Märchen der ~ 浪漫派作家的童话❷浪漫气质的人,浪漫的幻想者: nur Fantasten und ~ können an die Verwirklichung dieser Ideen glauben [贬]只有空想者和幻想者才相信会实现这些想法。 【Ro·man·ti·ke·rin】 f. -, -nen → Romantiker (指女性) 【ro·man·tisch】 Adj. ❶ 浪漫派的,浪漫主义的: die ~e Dichtung [Malerei, Musik] 浪漫主义文学[绘画,音乐]; die ~e Schule 浪漫派; die ~en Dichter 浪漫派作家; dieser Text ist typisch ~ 这篇文字是典型浪漫主义作品。❷❶ 浪漫的,充满幻想的,热情的;不切实际的,理想化的: er ist ein ~er Mensch/eine ~e Natur 他是个富于幻想的人; ~e Vorstellungen von etw. haben 对某事怀有不切实际的设想; ~e Chansons 感情热烈的歌谣; ihre Beziehung [Liebe] war sehr ~ 他们的关系[爱情]很浪漫; sie ist sehr ~ veranlagt 她具有浪漫气质。② 优美的,美妙的,如画的,诗情画意的: eine ~e Landschaft 优美如画的风景; ein ~es Tal 一个幽静的山谷; der Ort ist sehr ~ gelegen 这个地方非常幽静; im Mondlicht sah das Haus richtig ~ aus 房子在月光下显得很优雅。 <1915> 【ro·man·ti·sie·ren】 V. t. (h.) [知识分子用语] ❶ 使有浪漫色彩,模仿浪漫主义风格:〈常用第一分词〉romantisierende Elemente [Tendenzen] 浪漫化因素[倾向]❷美化,理想化: Vorgänge [Zustände] ~ 美化事件[状况] 【Ro·man·ti·sie·rung】 f. -, -en ❶ → romantisieren ❷ 被理想化的东西,被浪漫化的东西 【ro·mantsch】 Adj. 瑞托罗马人的;瑞托罗马语的 【Ro·mantsch】 n. -(s) 瑞托罗马语 【Ro·man·ze】 f. -, -n ❶ 叙事谣曲: ein Zyklus von ~n 一组叙事谣曲 ❷【乐】谣曲,浪漫曲: eine ~ für Violine und Orchester 小提琴和乐队浪漫曲❸罗曼司,浪漫史,风流韵事: eine heimliche ~ zwischen zwei jungen Leuten 两个年轻人之间的浪漫私情; **eine ~ mit jmdm. haben** 和某人有一段艳史; **eine ~ erleben** 艳遇 【Ro·man·zen-dich·ter】 m. 叙事谣曲诗人 【Ro·man·zen-samm·lung】 f. 叙事谣曲集 【Ro·man·zen-sän·ger】 m. 叙事谣曲歌唱艺人 【Ro·man·ze·ro】 m. -s, -s ❶ 西班牙叙事谣曲集 ❷ 罗曼采罗(海涅叙事谣曲集书名) 【Ro·meo】 m. -s, -s ❶ [口]情人,求爱者(指男子)❷[行业语]施美人计的间谍 【Rö·mer¹】 m. -s, - ❶ 罗马人 ❷【史】古罗马(帝国)公民,古罗马人 【Rö·mer²】 m. -s, - 高脚(白)葡萄酒杯: sie tranken den Wein aus ~n 他们用高脚酒杯喝葡萄酒。 【Rö·mer-brief】 m. 〈无复数〉(新约)罗马人书(圣徒保罗致罗马基督教徒书) 【Rö·mer-reich】 n. -s 〈无复数〉罗马帝国 【Rö·mer-stra·ße】 f. (由古罗马人建的)罗马大道 【Rö·me·rin】 f. -, -nen → Römer¹(指女性) 【Rö·mer·topf】 m. (商标名)(椭圆形)炖(或煨)肉陶锅 【Rö·mer·tum】 n. -s 罗马风貌,罗马气派,罗马文化 【Rom-fah·rer】 m. 去罗马朝圣者 【Rom-fahrt】 f. 到罗马朝圣之行 【rö·misch】 Adj. ❶ 罗马的: die ~en Museen [Stadtteile] 罗马博物馆[城区]; ein ~er Kommunalpolitiker 一个罗马地方政治家 ❷【史】古罗马的: das ~e Weltreich/Imperium 罗马帝国; der ~e Staat 罗马国家; die ~e Republik 罗马共和国; die ~en Kaiser 罗马皇帝; die ~e Antike 罗马古典主义; die ~e Geschichte 罗马史; eine ~e Siedlung 一个罗马居民区; ~e Bauten 古罗马建筑; er ist ~er Bürger 他是罗马公民; das ~e Recht 罗马法; ein ~er Brunnen 罗马喷泉; ein ~es Bad 古罗马浴场,蒸汽浴; ~e Zahlen/Ziffern 罗马数字; im ~ besetzten Gallien 在罗马占领的高卢 【rö·misch-irisch】 irisch-römisch 【rö·misch-ka·tho·lisch】 Adj. 罗马天主教的: die ~e Kirche 罗马天主教会; er ist ~er Konfession 他信仰罗马天主教; ~ (getauft) sein (缩写: r.-k., röm.-kath.) 受过罗马天主教洗礼的 【röm.-kath.】 = römisch-katholisch 【Rom-mé,】 (auch:) Rom-mee ['rome, auch: ro'me:] n. -s, -s 【牌】洛梅牌(3-6 人玩的、最先出完牌为胜的争上游纸牌游戏) 【Rom-ni】 f. -, → Rom² (指女性) 【Ro·mu·lus】 罗穆卢斯(罗马传说中的罗马创建者和第一个罗马国王) 【Ron·de】 ['rɔndə, rõ:də] f. -, -n [法] ❶【军】[旧] ① 巡查,查哨: **die ~ machen** 巡查,巡哨,巡视 ② 查哨军官❷【金】圆片坯料,圆形铁板(坯件)❸〈无复数〉圆形字体 【Ron·deau】 [ro'do:, auch: ron'do:] n. -s, -s [法] ❶【文学】(12-14 行)回旋诗,叠句诗 ❷ [奥]圆形花坛;圆形广场 【Ron·dell】 n. -s, -e ❶ 圆形花坛 ❷ 圆形广场 ❸ [奥]圆形花园路径 ❹【建】(堡垒墙上突出的)圆塔 【Ron·den-gang】 m. 巡查,巡哨 【Ron·do】 n. -s, -s [意] ❶【文艺】(中世纪)回旋舞曲;领唱与合唱队的对唱❷【乐】(奏鸣曲或交响乐的)终曲 【rön·ne】 → rinnen 【rönt·gen】 V. t. (h.) X 光照射,透视,拍 X 光片(以德国物理学家 W. C. Röntgen [1845-1923]的名字命名): er [das Bein, der Kopf] wurde nach dem Unfall geröntgt 事故后,他[腿,头]拍了X光片; **sich ~ lassen** 透视检查; **sich die Lunge [den Magen, den Kiefer] ~ lassen** 作肺[胃,下颚]透视检查; ein Werkstück ~ 对一个工件作 X 光透视检查;〈用作名词〉**zum Röntgen gehen** 去透视检查 【Rönt·gen】 (符号:R) n. -s, - 【物】[旧]伦琴(X 光和伽马射线单位) 【Rönt·gen-ap·pa·rat】 m. X 线设备,透视仪器 【Rönt·gen-arzt】 m. 透视科医生,放射科医生 【Rönt·gen-ärz·tin】 f. → Röntgenarzt (指女性) 【Rönt·gen-as·t·ro-no·mie】 f. 射线天文学 【Rönt·gen-auf·nah·me】 f. ❶ 透视,拍X光片 ❷ X 光片 【Rönt·gen-au·gen】 n. 〈常用复数〉[谑]敏锐的目光,能看透一切的目光: er hat ~n 他目光如炬; sie macht ~n 她审视着一切。 【Rönt·gen-be-fund】 m. X 线检查结果,透视检查结果 【Rönt·gen-be·hand·lung】 f. X 光治疗,X线疗法 【Rönt·gen·be·strah·lung】 f. X 光透视,X线照射 【Rönt·gen·bild】 n. ❶ 透视图像 ❷ X光片,X线照片 【Rönt·gen-blick】 m. 〈无复数〉[谑]敏锐的目光,能看透一切的目光 【Rönt·gen-di-a·g-no·se】 f. 透视诊断,拍 X 光片诊断,X线诊断 【Rönt·gen-durch·leuch·tung】 f. X 线透视检查 【Rönt·gen-fo·to·gra·fie】 f. - ❶〈无复数〉X线照相术 ❷ X 线照片 【Rönt·gen-ge·rät】 n. 透视仪器 【rönt·ge·ni·sie·ren】 V. t. (h.) [奥] X 光照射,透视检查,拍 X 光片 【Rönt·gen-ka·ter】 m. 【医】(照 X 光后)放射反应 【Rönt·gen-ki·ne·ma·to·gra·fie】 f. - 透视摄影术 【Rönt·gen-mi·k-ro·s-kop】 n. 射线显微镜 【Rönt·ge·no·gra·fie,】 (auch:) Röntgenographie f. -, -n ❶〈无复数〉(医学和技术中)X射线检查 ❷ (医学和技术中)X光片 【rönt·ge·no·gra·fisch,】 röntgenografisch Adj. X 射线检查的,通过 X 光片的 【Rönt·ge·no·gramm】 n. -s, -e X 光片,X线照片 【Rönt·ge·no·gra·phie】 及其相关词目 → Röntgenografie 及其相关词目 【Rönt·ge·no·lo·ge】 m. -n, -n 放射科医生 【Rönt·ge·no·lo·gie】 f. - ❶[旧]X射线学,伦琴射线学 ❷ 伦琴射线医学 <1916> 【Rönt·ge·no·lo·gin】 f. -, -nen → Röntgenologe (指女性) 【rönt·ge·no·lo·gisch】 Adj. X 射线学的,伦琴射线学的: eine ~e Untersuchung X 光检查 【Rönt·gen-rei·hen-un·ter·su·chung】 f. X 光集体检查 【Rönt·gen-röh·re】 f. 伦琴管,X射线管 【Rönt·gen-schirm】 m. X 射线管荧光屏 【Rönt·gen-schwes·ter】 f. 放射科护士 【Rönt·gen-strah·len】 Pl. 【物】伦琴射线,X射线 【Rönt·gen-strah·lung】 f. 【物】X光照射 【Rönt·gen-un·ter·su·chung】 f. X 射线检查 【Roo-ming-in】 [ru:mɪŋ'|ɪn] n. -(s), -s [英](分娩后或孩子生病住院时)母婴同室 【Roque·fort】 ['rɔkfo:ɐ, auch: '-] m. -s, -s [法]罗克弗尔羊乳干酪 【Ro-ra-te】 n. -, - [拉]【宗】[天主教用语](基督降临节期间的)感恩弥撒 【rö·ren】 → röhren (❶) 【Ro-ro-Schiff】 n. -(e)s, -e 【交】 → Roll-on-roll-off-Schiff 【rosa】 indekl. Adj. 玫瑰色的,粉红的,淡红色的: ein ~ Kleid [Hütchen] 一条粉红色裙子[一个玫瑰色帽子]; die Tapete ist ~ 壁纸是粉红色的; **etw. ~ färben [anmalen]** 把某物染[涂]成粉红色;〈非标准德语〉eine ~(n)e Schleife 一个玫瑰色领结 ❷ [婉]同性恋的(尤用于名字); eine ~ Zeitschrift 一份同性恋刊物 【Rosa】 n. -s, -/[口]-s 玫瑰色,粉红色,淡红色: ein zartes [helles, dunkles] ~ 柔和[淡淡,较深]的玫瑰色; ich mag (die Farbe) ~ nicht 我不喜欢粉红色; das ~ der Tapete 壁纸的玫瑰色; die Strampelhose gibt es in ~ und Hellblau 连衫裤有玫瑰色和浅蓝色的。 【ro·sa-far·ben,】 ro·sa·far·big Adj. 玫瑰色的,粉红色的,淡红色的: ~e Unterwäsche 玫瑰色的內衣; die Wände waren ~ (gestrichen) 墙刷成了粉红色 【Ro·sa-ni·lin】 n. -s 【化】品红 【Ro·sa·ri·um】 n. -s, ...ien ❶ [罕]念珠❷ 玫瑰园 【ro·sa·rot】 Adj. 玫瑰红的,蔷薇红的: ein ~er Ton 玫瑰红; ~e Seide 玫瑰红丝绸; die Wolken am Abendhimmel schimmerten ~ 晚霞时的云彩闪着淡淡的红光。 【Ro·sa-zee】 f. -, -n 〈常用复数〉【植】蔷薇科 【rösch】 [rø:∫, rœ∫] Adj. [德国南部地区] ❶❶ 松脆的,烤酥的: ~e Brötchen 烤酥的小面包 ❷ [口]活跃的,活泼的,开朗的: eine ~e Person 一个活跃的人 ❸ 干的,脆的,易裂的: ~es Holz 干裂的木材 ❹ [矿工用语]大块的,大粒的,粗粒的: ~es Erz 大块矿石 【Rö·sche】 ['rø:sə, 'rœ∫ə] f. -, -n ❶〈无复数〉[德国南部地区] → rösch ❷ [砂工用语]矿井排水沟(或输水沟) 【Rös-chen】 n. -s, - ❶〈(Rose (❶①) 的指小形式〉小玫瑰 ❷〈(Blumenkohlröschen 的简称)〉(使人想起小玫瑰花的)菜花花瓣❸〈(Rosenkohlröschen 的简称)〉甘蓝的球芽 【ro·sé】 [ro'ze:] indekl. Adj. [法]淡红色的,粉红色的,玫瑰红的: ein ~ Spitzenkleid 一条粉红的镶花边裙子 【Ro·se】 f. -, -n ❶ 玫瑰,蔷薇: eine wilde [hochstämmige, kletternde, schnell wachsende, gelb blüh-ende] ~ 一棵野[直立,爬蔓,长得快的,开黄花的]玫瑰; die ~ als Königin der Blumen 花中之王的玫瑰; zurzeit blühen nur die roten ~n 现在只有红玫瑰开着花; die ~n blühen [sind eingegangen, müssen zurückgeschnitten werden] 玫瑰盛开[已经谢了,得剪枝了]; ~n pflanzen [okulieren, züchten, schneiden] 种[嫁接,培植,修剪]玫瑰; **keine ~ ohne Dornen** [谚]没有不长刺的玫瑰 ❷ 玫瑰花: eine duftende [langstielige, blühende, verwelkte, weiße, gelbe, rote] ~ 一朵发出香气的[长柄,盛开的,枯萎的,白,黄,红]玫瑰; ein Strauß ~n 一束玫瑰花; **eine ~ im Knopfloch tragen** 纽扣眼里插着一朵玫瑰; **jmdm. ~n schenken** 给某人送玫瑰; **sie ist schön wie eine ~** 她像玫瑰花那样漂亮; **(nicht) auf Rosen gebettet sein** [雅]家境优越(家境清贫)❸[罕]圆花窗❹(琉特琴和吉他的)声孔 ❺【海】罗经刻度盘,罗经花 ❻【医】丹毒❼[猎人用语](鹿角上)环形隆起 ❽【纹】五叶纹饰 【Ro·sé¹】 n. -(s), -(s) 粉红色,淡红色: ein zartes ~ 柔和的粉红; das ~ des Stoffs 布料的粉红色 【Ro·sé²】 m. -s, -s 淡红葡萄酒 【Ro·seau】 [ro'zo] 罗索(多米尼加首都) 【Ro·see-wein】 → Roséwein 【ro·sé-far·ben,】 ro·sé-far·big Adj. 玫瑰色的,粉红色的: ein ~er Hut 一顶玫瑰色帽子 【Ro·sen-ader】 f. 【医】隐静脉 【ro·sen-ähn·lich】 Adj. 蔷薇状的,玫瑰花似的 【Ro·sen-blatt】 n. 玫瑰花瓣 【Ro·sen-blü·te】 f. ❶〈无复数〉玫瑰花期: die ~ hat begonnen 玫瑰花期开始了❷玫瑰花: ~n streuen 撒玫瑰花 【Ro·sen-dorn】 m. 玫瑰刺,蔷薇刺 【Ro·sen-duft】 m. 玫瑰花香 【ro·sen·far·ben,】 ro·sen·far·big Adj. [文学用语] 玫瑰色的,粉红色的: ein ~er Umhang 一件玫瑰色外罩; ihre Wangen waren ~ 她的两颊红扑扑的; der Abendhimmel leuchtete ~ 晚霞璀璨 【Ro·sen-gar·ten】 m. 玫瑰园 【Ro·sen-ge·wächs】 n. 【植】薔薇科 【Ro·sen-he·cke】 f. 蔷薇篱;蔷薇丛 【Ro·sen-hoch·zeit】 f. [地区]玫瑰婚(结婚 10 周年纪念) 【Ro·sen-holz】 n. 【植】花梨木 【Ro·sen-kä·fer】 m. 【动】❶ 花金龟科,金龟子科 ❷ 庭园丽金龟 【Ro·sen·knos·pe】 f. 蔷薇花苞,玫瑰花蕾 【Ro·sen-kohl】 m. 〈无复数〉【植】孢子甘蓝,球芽甘蓝 【Ro·sen-kohl-rös·chen】 n. 甘蓝的球芽(可食) 【Ro·sen-kranz】 m. 【宗】[天主教用语]❶(6 颗大珠、53 颗小珠,共 59 颗珠子的)挂十字架的念珠; ein ~ aus Silber [aus Perlmutt] 银制[珍珠]念珠❷念珠祈祷,念珠祷告(尤指主祷文和万福玛利亚祷文): **den (freudenreichen, schmerzhaften, glorreichen) ~ beten** 做(快乐,痛苦,光荣的)念珠祈祷; **3 Rosenkränze beten** 念三个念珠祷文 【Ro·sen-kranz-mo·nat】 m. 【宗】【天主教用语]十月 【Ro·sen-kreu·zer】 m. -s, - 【宗】玫瑰十字会(近代欧洲宗教秘密会社) 【Ro·sen-mon·tag】 m. 斋戒节星期二前的星期一 【Ro·sen-mon·tags·zug】 m. 斋戒节星期二前的星期一狂欢游行 【Ro·sen-öl】 n. 玫瑰油 【Ro·sen-pa·p·ri·ka】 m. 辣椒面,辣椒粉 【Ro·sen-quarz】 m. 玫瑰石英(一种宝石) 【ro·sen·rot】 Adj. 玫瑰红的,粉红的: ein ~er Schimmer lag über den Bergen 山上闪着一片红光。 【Ro·sen-sche·re】 f. 玫瑰剪 【Ro·sen-stock,】 Ro·sen-strauch m. 【植】薔薇灌木,玫瑰丛 【Ro·sen-strauß】 m. 玫瑰花束,蔷薇花束 【Ro·sen-was·ser】 n. 〈复数:...wässer〉玫瑰香精 【Ro·sen-zucht】 f. 种玫瑰: ihr Hobby ist die ~ 她的业余爱好是种玫瑰。 【Ro·sen-züch·ter】 m. 玫瑰花农 【Ro·se-o·la】 f. -, ...lae [...le:]/...olen, Ro-se-o-le f. -, -n 【医】玫瑰疹,蔷薇疹 【Ro·set·te】 f. -, -n [法]【建】❶玫瑰形花饰,玫瑰形图案: ein mit ~n dekorierter Fries 玫瑰花饰地砖 ② 圆花窗 ❸ 玫瑰结(衣服和绶带上的饰物) <1917> 【ro·set·ten·för·mig】 ❹ 声孔 ❺【植】紧贴根部、圆形排列的叶 ❻ [粗]屁股 【ro·set·ten·för·mig】 Adj. 玫瑰花饰状的,玫瑰形图案的 【Ro·sé-wein】 m. 淡红葡萄酒 【ro·sig】 Adj. ❶ 淡红的,浅红的,粉红的: ein ~es Gesicht 一张红扑扑的脸; ~e Haut 淡红的皮肤; ein ~es kleines Ferkel 一只红嘟嘟的小猪; das Baby sieht ~ und appetitlich aus 婴儿红嘟嘟的,煞是好看; ~weiß 红里透白 ❷ 令人高兴的,兴高采烈的,美好的,愉悦的,欢快的: ~e Zeiten 愉快的时光; **etw. in den ~sten Farben schildern** 用极其明快的色调描述某事,乐观地描述某事; die Aussichten sind nicht gerade ~ 前景不容乐观; die Zukunft sieht nicht sehr ~ aus 前景不是很妙; ihm geht es nicht gerade ~ 他情况不好。 【ro·sig·weiß】 → rosig (❶) 【Ro·si·nan·te】 f. -, -n [知识分子用语,谑,罕]劣马,驽马,老马 【Ro·si·ne】 f. -, -n 葡萄干: ein Kuchen mit ~n 葡萄干点心,葡萄干蛋糕; **sich (Dat.) die (besten/größten/dicksten) Rosinen herauspicken/aus dem Kuchen picken** [口]拣最好的东西据为己有,挑肥拣瘦; **(große) Rosinen im Kopf haben** [口]想入非非,抱有不切实际的想法 【Ro·si·nen-bom·ber】 m. [柏林方言,俗,谑]救命飞机(1948/49 年柏林封锁期间运送物资进入柏林的英美飞机) 【Ro·si·nen-brot】 n. 葡萄干面包 【Ro·si·nen-bröt·chen】 n. 葡萄干小面包 【ro·sin-far·ben,】 ro·sin-far·big Adj. 葡萄干色的,红色的 【Ros·ma·rin】 [...ri:n, auch: -'-] m. -s ❶【植】(地中海地区的)迷迭香 ❷ 迷迭香叶调料 【Ros·ma·rin-öl】 n. 迷迭香油 【Roß】 n. -es, -e [地区,(尤指)德国中部地区]蜂窝 【Ross】 n. -es, -e/-er ❶❶〈复数:-e〉[雅]良马,骏马: ein edles [feuriges] ~ 一匹纯种[烈性]骏马; **~ und Reiter** 坐骑和骑手; **Ross und Reiter nennen** 直呼其名,开门见山; **jmdm. zureden wie einem lahmen/kranken Ross** 训诫某人,紧逼某人;[下面三个短语涉及高高在上的人] **auf dem/(s)einem hohen Ross sitzen** 傲慢,趾高气扬,居高临下; **sich aufs hohe Ross setzen** 采取高傲的态度; **von seinem hohen Ross herunterkommen/-steigen** 放下居高临下的态度,不再盛气凌人; **hoch zu Ross** [谑]骑着(高头大)马: sie kamen hoch zu ~ daher他们骑马而来。②〈复数: Rosser〉[德国南部地区,奥,瑞]马❸〈复数:Rösser〉[口,(常作)骂]笨蛋,笨驴,蠢货: du ~! 你这头笨驴! 【Ross-an·ti·lo·pen】 Pl. 【动】马羚(一种大型羚羊) 【Ross-ap·fel】 m. -s, - [地区,奥,瑞,谑]马粪蛋 【Ross-brei·ten】 Pl. 【地】回归线无风带,副热带无风带: die nördlichen [südlichen] ~ 北[南]回归线无风带 【Röss-chen】 n. -s, - 〈Ross(❶)的指小形式〉小马 【Ro·ße】 f. -, -n [地区]蜂窝 【Rös·sel】 n. -s, - [地区]〈(Ross (❶)的指小形式)〉小马 ❷【棋】(国际象棋)马 【Ros·se-len·ker】 m. [文学用语,渐旧,(仍作)谑]驾车者,御者 【Rös·sel-sprung】 m. [地区] ❶【棋】[地区]跳马,马步 ❷ 马步字谜(谜底字母顺序须符合马步) 【ros·sen】 V. i. (h.) [专业用语]发情: die Stute rosst 牝马发情 【Rös·ser】 Ross 的复数 【Ross·haar】 n. 〈无复数〉马鬃,马尾毛: ein Kissen mit ~ füllen 用马鬃充填枕头 【Ross-haar-ma·t·rat·ze】 f. 马鬃垫 【ros·sig】 Adj. [专业用语]发情的 【Ross-kamm】 m. ❶ [旧,贬]马贩子 ❷(洗马用的)马栉子 【Ross-kas·ta·nie】 f. 【植】❶七叶树属❷七叶树果 【Ross-kur】 f. [口]强化治疗,超常规治疗 【Ross·schlach·ter,】 Ross-Schlach·ter, Ross·schläch·ter, Ross-Schläch·ter m. [地区]马肉店老板,卖马肉的人;宰马人 【Ross-täu·scher】 m. -, -en [贬]骗子,(骗人的)马贩子 【Ross-täu·sche·rei】 f. -, -en [贬]欺骗 【Ross-täu·scher-trick】 m. [贬]骗术,计谋 【Rost¹】 [瑞,地区:ro:st] m. -(e)s, -e ❶ 箅子,篦条,炉栅,烤架: der Boden der Kartoffelkiste besteht aus einer Art ~ 土豆箱底类似箅子; ein Steak auf einem ~ braten 在烤架上烤肉排; **sich auf einem ~ die Füße abtreten** 在一个格子脚垫上踩脚(蹭鞋); den Lichtschacht vor dem Kellerfenster mit einem ~ abdecken 用算子挡住地下室窗户前的采光井; der Duschraum ist mit einem ~ (aus Latten) ausgelegt 浴室里铺了算子垫。② [地区](Bettrost 的简称)条状床板架 【Rost²】 m. -(e)s/[专业用语]-e ❶〈无复数〉锈,铁锈: an/auf dem Blech bildet sich ~ 铁板上生锈了; der ~ hat das Eisen zerfressen/zerstört/angegriffen 铁锈腐蚀了铁; **den ~ entfernen [abschleifen, abschmirgeln]** 去掉[磨掉,擦去]锈; das Fahrrad setzt ~ an 自行车上锈了; **etw. von/vom ~ befreien** 去掉某物的锈; **etw. vor ~ schützen** 保护某物不生锈 ❷【植】锈病 【Rost-an·satz】 m. (开始生锈时的)锈斑 【rost-be·stän·dig】 Adj. 不锈的,防锈的 【Rost-bra·ten】 m. 烤肉 【Rost-brat·wurst】 f. 烤香肠 【rost-braun】 Adj. 铁锈色的,锈红色的,赭色的 【Rös·te】 [auch: 'rœstə] f. -, -n ❶【冶】焙烧炉,煅烧炉 ❷ [专业用语] ① 沤麻: die biologische ~ in kaltem Wasser dauert mehrere Wochen 用冷水进行生物沤麻要花几个星期时间。②沤麻处,沤麻坑,沤麻槽 【ros·ten】 V. i. (s./h.) 生锈: das Auto fängt an zu ~ 汽车开始生锈了; Aluminium rostet nicht 铝不生锈; ein sehr leicht rostender Stahl 一种很容易生锈的钢; nicht rostender Stahl 不锈钢; **in der Übung bleiben, um nicht zu ~** [转]要不忘记,就得常练;户枢不蠹,流水不腐 【rös·ten】 I V. t. (h.) [auch: 'rœstn] ❶ 烤,烘烤,焙: Brot [Kastanien, Fleisch, Haferflocken, Nüsse] ~ 烤面包[烘烤栗子,烤肉,焙燕麦,烘烤坚果]; einen Fisch auf dem Grill ~ 在烤肉架上烤鱼; frisch gerösteter Kaffee 刚焙好的咖啡; **sich (in der Sonne) ~** [转,谑]晒太阳 ❷ [地区] ① 油煎,油炸: Kartoffeln ~ 煎土豆 ② [罕]煎烤: die Steaks in der Pfanne ~ 在平底锅里烤肉排 ❸【冶】焙烧,煅烧: Erz ~ 炼矿 ❹ [专业用语]沤麻: Flachs [Hanf] ~ 沤亚麻[大麻] II V. i. (h.) [罕]烤,烘烤,焙: lass mein Steak noch etwas ~ 把我的肉排再烤一会儿; **in der Sonne ~** [转,谑]晒太阳 【Rös·ter】 [auch: 'rœstɐ] m. -s, - [罕] ❶ 烘烤器,烘烤机 ❷ [奥] ① 李子(或接骨木果)酱 ② 李子(或接骨木果)蜜饯 【Rös·te·rei】 f. -, -en 烘烤设施,烘焙房 【rost·far·ben,】 rost·far·big Adj. 铁锈色的,赭色的 【Rost-fleck】 m. ❶ 锈斑,锈迹: das Auto hat schon ein paar kleine ~e 汽车已经有几个小锈斑了。❷ 锈水斑点: das Hemd hat einen ~ 衬衫上有一个锈点。 【rost-frei】 Adj. ❶ [罕]无锈的: das zu lackierende Werkstück muss absolut fettfrei und ~ sein 要油漆的金属件绝对不能有油污和锈点。❷ 不锈的: ~er Stahl 不锈钢; das Messer ist ~ 这刀不锈。 <1918> 【Rost·fraß】 m. 锈蚀 【röst·frisch】 [auch: 'rœst...] Adj. 刚焙好的,刚烤的: ~er Kaffee 刚焙好的咖啡 【Rös·ti】 f. - [瑞]烤土豆片 【ros·tig】 Adj. ❶ 生锈的,有锈的: ~es Eisen 锈铁; ~e Nägel 锈钉; eine ~e Stimme [转]低沉嘶哑的声音; **seine ~en Glieder bewegen** [转,罕]活动活动麻木的四肢 ❷ [罕]铁锈色的: ein ~es Rot 锈红 【Röst-kar·tof·feln】 [auch: 'rœst...] Pl. [地区]烤土豆,煎土豆 【Rost-kas·ta-ni-en】 Pl. 炒栗子 【Rost-lau·be】 f. [口,谑]旧汽车,老爷车 【Ros·tock】 ['rɔstɔk] 罗斯托克(德国梅克伦堡-前波莫瑞州) 【Röst-ofen】 [auch: 'rœst...] m. 【冶】焙烧炉,煅烧炉 【Rost-pilz】 m. 〈常用复数〉【植】锈菌目 【Ros·tra】 f. -, ...ren [拉][知识分子用语]讲台,讲坛 【rost-rot】 Adj. 锈红色的,赭红色的 【Rost-schicht】 f. 锈层 【Röst-schnit·te】 f. [auch: 'rœst...] 烤面包片 【Rost-schutz】 m. ❶ 防锈: Maßnahmen zum ~ 防锈措施 ❷ 防锈剂,防锈涂料: **mit ~ vorstreichen** 用防锈涂料油底 【Rost-schutz·an·strich】 m. 防锈涂层;防锈漆 【Rost-schutz-far·be】 f. 防锈涂料 【Rost-schutz-mit·tel】 n. 防锈剂 【Rost-stel·le】 f. 锈斑,锈迹 【Rös·tung】 [auch: 'rœstuŋ] f. -, -en 烤,烘烤,焙 【Rost·wurst】 [auch: 'ro:st...] f. [地区]烤香肠 【rot】 Adj. (röter/[罕]~er, röteste/[罕]~este) ❶ 红的,鲜红的: ~e Farbe [Tinte] 红颜色[墨水]; eine ~e Fahne [Bluse] 一面红旗[一件红衬衫]; ~e Kirschen [Rosen] 红樱桃[玫瑰]; ein ~er Abendhimmel 映红的晚霞; ~e Glut 红红的火焰; ein ~es Licht 一道红光; ~er Wein 红葡萄酒; ~e Lippen 红红的嘴唇; eine ~e Nase 红鼻子; ~es Haar 红头发; ein ~es Ass 一个红桃 A (或方块 A); eine ~e Ampel 红灯; ein ~er Kugelschreiber [口] 红圆珠笔; ~es Licht 【物】红光(长波光); ~e Augen haben 眼睛(哭得)红红的; er bekam einen (ganz) ~en Kopf 他脸完全红了; ~ wie Blut 像鲜血一样红; **~ glühen/leuchten** 发出红光; ~ glühendes Eisen 炽热的铁; **(im Gesicht) ~ anlaufen** (脸上)泛出红光; ~ geweinte [unterlaufene] Augen 哭红[红肿]的眼睛; ~ geschminkte Lippen 涂红的嘴唇; ~ lackierte Fingernägel 染红的指甲; **etw. ~ anmalen [unterstreichen, anstreichen]** 把某物涂成红色[在某物下面画红线,把某物漆红]; ein ~ gepunkteter [gestreifter, karierter] Rock 一条有红点的[红条,红格子]裙子; ~ gefrorene Ohren [Hände] 冻红的耳朵[手]; ~ geäderte Augen 充满血丝的眼睛; ~ geäderter Marmor 有红色斑纹的大理石; der Kugelschreiber schreibt ~ 这支圆珠笔是红的;〈用作名词〉ein Glas von dem Roten 一杯红葡萄酒; die Rote da drüben [口] 那边那个红发女郎; ich habe keinen Roten mehr [口] 我一分钱没有了; **heute ~, morgen tot** [谚]人有旦夕祸福; **rot werden [sein]** (羞得)脸红起来[脸红了]: sie wurde ~ bis über die Ohren 她羞(窘)得满脸通红。❷【政】红色的,左的,革命的,共产主义的,社会主义的,马克思主义的: ~e Literatur 红色文学; das ~e China 红色中国; eine ~e Regierung 一个红色政府; er ist (ziemlich) ~/~ angehaucht 他的思想相当红; dieser Stadtteil wählt traditionell ~ 这个城区一向选举左翼党派; **lieber ~ als tot** [俗语,口,旧]宁要红色不要死(意指:宁愿在红色制度下生活,也不愿反抗而死);〈用作名词〉die Roten haben die Wahlen gewonnen 左翼党派赢得了选举; ein Bündnis aus Grün und Rot 红绿联盟(指绿党和社民党) 【Rot】 n. -s, -/[口]-s ❶ 红色: ein kräftiges [leuchtendes, dunkles, helles] ~ 鲜红[闪亮的红色,深红,浅红]; das ~ ihrer Lippen 她的红嘴唇; die Ampel zeigt ~ 信号灯亮着红灯; **bei ~ über die Kreuzung fahren** 闯红灯; **~ auflegen** 涂口红,抹胭脂 ❷【牌】①〈常不用冠词;无复数〉红桃,红心: ~ ist Trumpf 红心是王牌 ② 以红心为王牌的一局牌 ③ 红心牌: (ein niedriges) ~ ablegen 出一张(小的)红心牌 ❸〈无复数〉(轮盘赌)红区: ~ gewinnt 红区赢。 【Ro·ta】 f. - 【宗】[天主教用语](天主教)最高法庭 【Rot-al·ge】 f. 【植】红藻 【Ro·tang】 m. -s, (指品种)-e 【植】白藤属 【Ro·tang-pal·me】 f. 【植】白藤 【Ro·ta-print】 f. -, -s (商标名)【印】小型胶印机 【Ro·ta-print-ma·schi·ne】 f. -, -s 【印】小型胶印机 【Ro·ta·ri·er】 m. -s, - 扶轮社成员 【Ro·ta·ri·e·rin】 f. -, -nen → Rotarier (指女性) 【ro·ta·risch】 Adj. 扶轮社的: ~e Ideale 扶轮社的理想; seine ~en Freunde 他的扶轮社朋友 【Ro·tar-mist】 m. -en, -en 红军战士 【Ro·tar-mis·tin】 f. -, -nen 红军女战士 【Ro·ta·ry Club】 ['routəri 'klab] m. -s/-, -s 扶轮社(慈善组织) 【Ro·ta·ry In·ter·na·tio·nal】 ['routəri Intə'næ∫ənl] 国际扶轮社,国际扶轮社联合会(慈善组织) 【Ro·ta·ti·on】 f. -, -en ❶ 旋转,转动,转圈: die ~ der Erde (um die eigene Achse) 地球自转; die ~ der Zentrifuge verlangsamen [beschleunigen] 减慢[加快]离心机的转速; die durch die ~ des Rades auftretende Zentrifugalkraft 轮子转动引起的离心力; **einen Kreisel in schnelle ~ versetzen** 快速转动陀螺❷【农】轮作 ❸【政】轮流执政,轮换岗位: die Grünen sind von der ~ abgekommen 绿党被换下了部长职位。❹【体】(排球)轮换位置 ❺ 轮灌❻【体】(滑雪运动)上身(随着滑行)左右晃动 【Ro·ta·ti·ons-ach·se】 f. 转轴 【Ro·ta·ti·ons-be·we·gung】 f. 旋转运动 【Ro·ta·ti·ons-druck】 m. 〈复数:-e〉【印】❶〈无复数〉轮转印刷 ❷ 轮转印刷品 【Ro·ta·ti·ons-el·lip·so·id】 n. 【数】❶回转椭球,旋转椭圆体 ② 回转椭圆面 【Ro·ta·ti·ons-flä·che】 f. 【数】回转曲面 【Ro·ta·ti·ons-ge·schwin·dig·keit】 f. 转速 【Ro·ta·ti·ons-kol·ben】 m. 【技】转子 【Ro·ta·ti·ons·kol·ben·mo·tor】 m. 【技】转子发动机,旋转式活塞发动机 【Ro·ta·ti·ons-kör·per】 m. 【数】旋转体 【Ro·ta·ti·ons-ma·schi·ne】 f. 【印】轮转印刷机 【Ro·ta·ti·ons-pres·se】 f. 【印】轮转印刷机 【Ro·ta·ti·ons·prin·zip】 n. 〈无复数〉【(尤指)政】(职位)轮流原则 【Ro·ta·to·ri·en】 Pl. 【动】轮虫纲 【Rot-au·ge】 n. 【动】拟鲤,斜齿鳊 【rot-ba·ckig,】 rot-bä·ckig Adj. 红脸颊的,面色红润的 【Rot-barsch】 m. 【动】红鲈,鲈鲉 【Rot-bart】 m. [口]红胡子(的人) 【Rot-blei·erz】 n. 【矿】赤铅矿,铬铅矿 【Rot-blind·heit】 f. 【医】红色色盲 【rot-blond】 Adj. ❶(头发)红褐色的 ② 有红褐色头发的 【rot-braun】 Adj. 红棕色的,栗色的 【Rot-bu·che】 f. 【植】❶ 红榉 ❷〈无复数〉红榉木 【Rot-dorn】 m. 〈复数:-e〉【植】山楂 【Rö·te】 f. -, -n 〈无复数〉红,红色: die ~ des Abendhimmels 映红的晚霞; eine sanfte ~ färbte den Himmel 天上泛着一片红光; die ~ seiner Wangen wirkte krankhaft 他脸上的红光看去像病态; eine tiefe/brennende/fiebrige ~ stieg/schlug/schoss ihm ins Gesicht 他满脸涨得通红; eine leichte ~ flog über sein Gesicht 他脸上掠过一丝红晕; ihr Gesicht war vor Scham [Zorn] von einer glühenden ~ bedeckt/übergossen 她羞得[气得]满脸通红。❷【植】西洋茜草 <1919> 【Ro·te-Ar·mee-Frak·ti·on】 (缩写:RAF〉f. - 红军派,红色军团(德国恐怖组织) 【Rö·te-ge·wächs】 n. 【植】西洋茜草 【Rot-ei·sen】 n., Röt-ei-sen-erz n., Rot-ei-sen-stein m. 【质】赤铁矿 【Ro·te Khmer】 Pl. 红色高棉(柬埔寨) 【Ro·te-Kreuz-Schwes·ter】 f. -, -n 〈第二格也为: der Roten-Kreuz-Schwester, 复数也为: die Roten-Kreuz-Schwestern〉红十字会护士 【Rö·tel】 m. -s, - ❶〈无复数〉代赭石❷红铅笔,红粉笔 【Rö·teln】 Pl. 【医】风疹 【Rö·tel-stift】 m. 红铅笔,红粉笔 【Ro·te Meer】 n. -n, -(e)s 红海 【rö·ten】 I V. t. (h.) [雅]染红,使变红: die untergehende Sonne rötete [die Flammen röteten] den Himmel 落日[大火]映红了天空; die Sonne [die Kälte, der scharfe Wind, Scham] rötete ihr Gesicht 阳光[寒冷,大风,羞涩]使她脸红; der Alkohol hatte seine Nase gerötet 烧酒使他的鼻子发红; seine Ohren waren vom Frost gerötet 他的耳朵冻得红红的。II refl. (h.) 变红: das Wasser rötete sich vom Blut des harpunierten Fisches 被镖枪击中的鱼的血染红了河水; der Himmel rötete sich 天空映得通红; ihre Haut begann sich zu ~ 她的皮肤开始发红;〈常用第二分词〉mit (vom Weinen) geröteten Augen (哭)红肿的眼睛; eine juckende, stark gerötete Stelle am Bein 腿上一块发痒的红块; die Rachenschleimhaut ist leicht gerötet 咽黏膜轻度红肿。 【rö·ter,】 rö-tes·te → rot 【Ro·ter-de】 f. 红土 【Rot-fe·der】 f. 【动】拟鲤,斜齿鳊 【Rot-fil·ter】 m. /[专业用语多为]n. 【摄】红滤色镜 【rot-fle·ckig】 Adj. 有红斑的; ein ~es Gesicht 长红斑的脸 【Rot-fo·rel·le】 f. 【动】红鳟 【Rot-fuchs】 m. ❶【动】① 赤狐,红狐② 赤狐皮 ❷【动】枣红马❸[口,(常作)贬]红发人 【Rot-gar·dist】 m. 红卫兵 【Rot-gar·dis·tin】 f. 女红卫兵 【rot ge-ädert,】 röt ge-fro-ren, rot geschminkt → rot (❶) 【rot-ge-sperrt】 Adj. 【体】红牌禁赛的: der Spieler ist ~ 该运动员红牌禁赛。 【rot ge-streift,】 rot ge-weint → rot (❶) 【rot·glü·hend】 Adj. [专业用语]通红的,烧红的,赤热的: ~es Eisen 烧得通红的铁 【Rot-glut】 f. 赤热,通红 【Rot-gold】 n. 赤金 【rot-grün,】 rot-grün Adj. 红绿的(社民党和绿党联盟的): eine ~e Mehrheit 红绿多数; ~ wählen 选红绿联盟;〈用作名词〉wird Rot-Grün das Gesetz ändern? 红绿联盟政府会修改这项法律吗? 【rot·grün-blind,】 (auch:) rot-grün-blind Adj. 【医】红绿色盲的 【Rot-grün-blind·heit,】 (auch:) Rot-Grün-Blind-heit f. 【医】红绿色盲 【rot-grun·dig】 Adj. 红底的 【Rot-gül·dig·erz,】 [专业用语] Rot-gül-tig·erz n. 【矿】红银矿 【Rot-guss】 m. 【铸】红色黄铜;炮铜 【Rot-haar-ge·bir·ge】 n. -s 红发山脉(德国莱茵片岩山脉的一部分) 【rot-haa·rig】 Adj. 红发的 【Rot-haut】 f. [谑]红种人(北美印第安人) 【Ro·then-burg ob der Tau·ber】 陶伯河畔罗滕堡(德国巴伐利亚州) 【Rot-hirsch】 m. 【动】赤鹿,红鹿 【Rot-holz】 n. 【植】红木,红杉 【ro·tie·ren】 V. i. (h.) ❶ 旋转,转动: langsam [schnell, um die eigene Achse] ~ 缓慢[快速,围绕自己的轴]旋转; der Propeller rotiert 螺旋桨在旋转; das Drehrestaurant rotiert ganz langsam um die Achse des Turms 旋转餐厅非常缓慢地围绕塔的轴心转动; eine rotierende Schiffsschraube 旋转的轮船螺旋桨; der Rasenmäher [der Rasierapparat] hat rotierende Messer 割草机[剃须刀]安有转刀。❷ [口]激动,焦躁不安,心神不定: wenn mal etwas nicht planmäßig läuft, fängt er gleich an zu ~ 要是有什么事没有按计划进行,他马上就焦躁不安起来;〈用作名词〉sie ist am Rotieren 她心神不定 ❸【政】(按轮流坐庄原则)交出职位 ❹【体】(排球)换位 【Ro·tis·se·rie】 f. -, -n [法]烧烤店 【Rot-ka·bis】 m. [瑞]【植】红甘蓝 【Rot-käpp-chen】 n. 〈无复数〉(童话里的)小红帽 【Rot-kap·pe】 f. 【植】红牛肝菌 【rot ka·riert】 → rot (❶) 【Rot-kehl-chen】 n. -s, - 【动】鸲,红胸鸲,八哥 【Rot-klee】 m. 【植】红三叶草 【Rot-kohl】 m. [(尤指)德国北部地区]【植】红甘蓝,紫叶甘蓝 【Rot-kopf】 m. [口] ❶ 红发人 ❷ 红发头: ich erkenne ihn an seinem ~ 我从红发头认出是他。 【Rot-kraut】 n. [德国南部地区,奥]【植】红甘蓝、紫叶甘蓝 【Rot-kreuz·schwes·ter】 f. -, -n 红十字会护士 【Rot-kup·fer-erz】 n. 【矿】赤铜矿 【rot la·ckiert】 → rot (❶) 【Rot-lauf】 m. 【医】(猪)丹毒 【röt·lich】 Adj. 发红的,微红的: ein ~er Schimmer [(Farb)ton] 微红的闪光[颜色]; ein ~es Braun 发红的褐色; ~ braune Haare 微微发红的褐色头发; ~ gelbe Tupfer 发红的黄斑 【röt·lich braun,】 röt·lich gelb → rötlich 【Rot-licht】 n. 〈无复数〉红光,红外线: **einen Film bei ~ entwickeln** 在红光下冲胶卷; **jmdn. mit ~ bestrahlen [behandeln]** 用红外线照射[治疗]某人 【Rot-licht-be·strah·lung】 f. 红外线照射 【Rot-licht-lam·pe】 f. 红外线照射灯 【Rot-licht-mi·lieu】 n. 红灯区,妓院环境 【Rot-licht-sün·der】 m. [口,谑]闯红灯者 【Rot-licht-vier·tel】 n. [口]红灯区 【Rot-lie·gen·de】 n. -n 〈按形容词变化〉【质】赤底统,早二叠世 【Röt·ling】 m. -s, -e 【植】红褶蘑菇,红褶菌 【rot-na·sig】 Adj. 红鼻子的 【Rot-ni·ckel-kies】 m. 【矿】红砷镍矿 【Ro·tor】 m. -s, ...oren [英] ❶【技】旋翼: der Hubschrauber hat zwei ~en 这架直升飞机有两个旋翼 ❷ 转子 ❸【技】(Flettnerrotor 的简称)弗莱特纳螺旋桨 ❹【无,电视】天线旋转器 ❺(自动表)自动发条,转锤 ❻【技】翻转自卸炼钢炉 【rot-orange】 indekl. Adj. 橘红色的 【Ro·tor-an·ten·ne】 f. 【无,电视】转动天线 【Ro·tor-blatt】 n. 【技】转翼 【Ro·tor-flug·zeug】 n. 螺旋推进飞机 【Ro·tor-schiff】 n. 螺旋推进轮船 【Rot-rü·be】 f. [地区]【植】红萝卜 【Rot-rü·cken-wür·ger】 m. 【动】红背伯劳 【Rot-schim·mel】 m. 【动】红斑白马 【Rot·schwanz】 m., Rot-schwänz-chen n. 【动】红尾鸲 【rot-se·hen】 V. i. (h.) [口]发火,生气,发脾气: wenn jemand seine Kinder schlägt, sehe ich einfach rot (看见)有人打他的孩子,我就气不打一处来; er sieht immer gleich rot 他总是立刻发起脾气来。 【Rot-sper·re】 f. 红牌处罚,红牌禁赛 【Rot·spon】 m. -(e)s, -e [口,旧](法国)红葡萄酒 【Rot-stift】 m. 红铅笔,红圆珠笔: wo ist mein ~? 我的红圆珠笔在哪里? **den Rotstift ansetzen** 划上红道(意指:削减开支); **dem Rotstift zum Opfer fallen** (某项开支)被取消,被红笔勾掉 <1920> 【rott】 Adj. [德国北部地区]腐朽的,烂的,腐烂的: ~es Holz 朽木; das Obst ist schon ganz ~ 水果完全烂了。 【Rot-tan·ne】 f. 【植】红杉 【Rot·te¹】 f. -, -n ❶ [贬]一帮,一伙,一群,一小撮: eine lärmende ~ 一帮吵吵闹闹的人; eine ~ Plünderer/von Plünderern 一帮抢匪,一伙歹徒; **Rotte Korah** → Korah ❷【军】① 两架编组飞机,两只编组轮船 ② [旧]一行士兵❸[猎人用语]一群野兽(野猪或狼): eine ~ Sauen 一群野猪 ❹【铁】[旧]一组(或一班)轨道工 ❺【林】伐木队,一组伐木工 【Rot·te²】 f. -, -n ❶【农】[德国北部地区]沤麻,沤烂 ❷ [专业用语]腐烂,变烂 【rot·ten¹】 [旧] I V. refl. (h.) 聚集,结伙,抱团 II V. t. (h.) 把…结成一伙;把…编组 【rot·ten²,】 röt·ten V. i. / V. t. [德国北部地区] ❶(h.) [专业用语]沤,沤麻 ❷(s./h.) [罕]腐烂,沤烂,腐朽: der Mist muss noch ~ 粪肥还得再沤一段时间。 【Rot·ten-füh·rer】 m. 【铁】[旧]轨道工组长,轨道班班长 【rot·ten-wei·se】 Adv. 成群地,成群结队地 【Rot·ter·dam】 [auch: - - -] 鹿特丹(荷兰) 【Rot-tier】 n. [猎人用语]【动】雌性赤鹿 【Rot-ton】 m. 红色(调): kräftige Rottöne 深红色 【Rott·wei·ler】 m. -s, - 【动】罗特魏尔犬(以德国城市 Rottweil 命名) 【Ro·tun·de】 f. -, -n 【建】❶ 圆形房屋,圆形小室 ❷ [口,旧]圆形公厕 【Rö·tung】 f. -, -en 〈复数罕用〉发红,泛红,变红: die Sonne bewirkt eine ~ der Haut 阳光使皮肤发红。 【rot un-ter-lau-fen】 → rot (❶) 【Rot-ver·schie·bung】 f. 【物】红移 【rot-wan·gig】 Adj. [雅]脸颊红扑扑的,满面红光的 【Rot·wein】 m. 红葡萄酒: französische ~e 法国红葡萄酒; **zwei ~, bitte** 请来两杯红葡萄酒; sie trinkt gern ~ 她喜欢喝红葡萄酒。 【rot-welsch】 Adj. 黑话的,暗语的 【Rot·welsch】 n. -(s), 〈需用定冠词〉Rot-wel-schen. -n 黑话,暗语 【Rot-wild】 n. [猎人用语]【动】赤鹿,马鹿 【Rot·wurst】 f. [地区]血肠 【Rotz】 m. -es ❶ [粗]鼻涕: **den ~ hochziehen** 把鼻涕吸上来; **wisch dir erst mal den ~ ab!** 你快把鼻涕擦掉! **Rotz und Wasser heulen** [俗]一把鼻涕一把泪地号啕大哭; **frech wie (der) Rotz (am Ärmel)** [俗]放肆,肆无忌惮❷【兽医】鼻疽: das Pferd hat (den) ~ 这匹马患了鼻疽。❸ der ganze Rotz [俗,蔑]一切,所有东西,全部破烂: ich zahle den ganzen ~ 所有这些我来付; von mir aus kannst du den ganzen ~ mitnehmen 就我而言,这些东西你都可以拿去。 【Rotz-ben·gel】 m. [粗,贬]调皮鬼,野小子,捣蛋鬼: diese verdammten ~! 这些可恶的捣蛋鬼! 【Rotz-bub,】 Rotz-bu·be m. [奥,德国南部地区,粗,贬]捣蛋鬼,小调皮蛋,野小子 【Rot·ze】 f. [地区,粗] ❶ 鼻涕 ❷ 伤风感冒 【rot·zen】 V. i. (h.) [口,贬]❶擤鼻涕: er rotzte in ein dreckiges Taschentuch 他往脏手绢里擤鼻涕。❷ 吐痰: wenn du noch einmal auf den Boden rotzt, schmeiß ich dich raus! 你要再往地上吐痰,我就把你撵出去! 【Rot-zer】 m. -s, - [地区,粗,(常作)贬]调皮鬼,野小子,捣蛋鬼 【Rotz-fah·ne】 f. [粗]手绢,手帕,吐痰巾 【rotz-frech】 Adj. [俗]放肆的,毫无礼貌的 【rot-zig】 Adj. ❶ [粗]粘着鼻涕的,流鼻涕的,脏兮兮的: eine ~e Nase 流鼻涕的脏鼻子; ein ~es Taschentuch 粘着鼻涕的脏手绢 ❷❶ [俗,贬]不要脸的,厚脸皮的,毫无礼貌的: **sich ~ benehmen** 表现得又粗又野 ② [俗]放肆的,挑衅的,挑逗的: das Stück ist ~ inszeniert 这出戏排得很有挑衅性。❸【兽医】患鼻疽的 【Rot-zig-keit】 f. -, -en [俗,貶]❶〈无复数〉放肆,无礼,粗鲁 ❷ 放肆的言行,无礼的言行,粗鲁的言行 【Rotz-jun·ge】 m. [粗,贬]野小子,小流氓,捣蛋鬼 【rotz-krank】 Adj. 【兽医】患鼻疽的 【Rotz-krank-heit】 f. 【兽医】鼻疽 【Rotz-na·se】 f. ❶ [粗]鼻涕拉喳的鼻子,流鼻涕的鼻子: **eine ~ haben** 鼻涕拉喳的 ❷❶ [粗,贬]小瘪三,野小子,小坏蛋 ② [俗,谑]乳臭未干的小子,小孩子 【rotz-nä·sig】 Adj. ❶ [粗,贬]鼻涕拉喳的: eine ~e Göre 鼻涕拉喳的小孩❷(尤指孩子)粗野的,没有礼貌的,又脏又野的: dieser ~e Bursche!这个野小子! **sich ~ benehmen** 很粗野 【Rot-zun·ge】 f. 【动】鲽,比目鱼 【Roué】 [rue:] m. -s, -s [法][雅,旧]花花公子,浪荡子 【Rou·en】 [ruã:] 鲁昂(法国) 【Rouge】 [ru:ʒ] n. -s, -s 〈复数罕用〉[法] ❶ 胭脂,口红: **~ auflegen/auftragen** 搽胭脂 ❷ 红色(作为王牌): **auf ~ setzen** 押红色 【Rouge et noir】 [ruze'noa:r] n. - [法](104 或 312 张)红黑扑克牌 【Rou·la·de】 [ru'la:də] f. -, -n 〈常用复数〉[法]炖(或煨)洋葱肉卷 【Rou-leau】 [ru'lo:] n. -s, -s [法]卷帘: **die ~s hochziehen** 卷起卷帘 【Rou-lett】 [ru'lɛt] n. -(e)s, -e/-s, Roulette [ru'lɛt(ə)] n. -s, -s [法] ❶ 轮盘赌: **~ spielen** 玩轮盘赌; amerikanisches ~ 美式轮盘赌(寄发连锁信的赌博); russisches Roulett 俄式赌博(勇气考验或决斗方式,当事人用装有一颗子弹的手枪对准自己射击,而不知道子弹装在哪个弹盒里。)❷轮盘赌台 ❸【版画】(铜版雕刻用的)小齿轮 【rou·lie·ren】 [ru'li:rən] V. i. (h.) 轮流 【Round-Ta·ble-Ge·spräch】 [raund'teibl...] n. 【政】圆桌会谈 【Round-Ta·ble-Kon·fe·renz,】 (auch:) Round-ta·ble·kon·fe·renz [raund 'teibl...] f. 【政】圆桌会议 【Rou·te】 ['ru:tə] f. -, -n [法]路线: **die kürzeste [bequemste, schnellste] ~ ausfindig machen [wählen, nehmen]** 找出[选择,采取]最近[最好走,最快捷]的路线; der Dampfer hat seine ~ geändert [verlassen] 汽艇改变[离开(原来的)]航线; auf der nördlichen ~ 在北线; **in der Außenpolitik eine andere ~ einschlagen** [转]在外交政策方面采取另一路线 【Rou·ti·ne】 [ru'ti:nə)] f. - [法] ❶ 熟练,娴熟,经验: ihm fehlt noch die ~ 他还缺乏熟练的技能; große [keine] ~ haben 非常[不]熟练; ~ zeigen 表现出很娴熟; **etw. mit ~ erledigen** 熟练地完成某事; über langjährige ~ verfügen 拥有多年的熟练经验 ❷ [(常作)贬]习惯做法,习惯动作,例行事务: sein Spiel ist in ~ erstarrt 他的表演已变成例行程序; **etw. ist zur (reinen) ~ geworden** 某事完全成为例行事务❸[海员用语]值勤时间分配,值勤安排❹【数据处理】例行程序,常用程序 【Rou·ti·ne】 〈在与名词构成的复合词中表示〉寻常…,例行…,常规…: Routinebesuch 例行访问; Routinefrage 常规问题; Routinemaßnahme 例行措施 【Rou·ti·ne-an·ge·le·gen·heit】 f. 常规事务,例行事务 【Rou·ti·ne-ar·beit】 f. 例行工作,程序化工作 【Rou·ti·ne-kon·t·rol·le】 f. 例行检查,常规检查: bei einer ~ der Polizei wurde der Betrüger gefasst 骗子在警察例行检查时被抓获。 【rou·ti·ne-mä·ßig】 Adj. 例行的,常规的: eine ~e Überprüfung 一次例行审查; **jmdn. ~ vernehmen** 对某人进行例行审讯 <1921> 【Rou·ti·ne-prü·fung】 f. 例行审查,例行审核 【Rou·ti·ne-sa·che】 f. 例行事务 【Rou·ti·ne-sit·zung】 f. 例行会议 【Rou·ti·ne·über·prü·fung】 f. 常规审核,例行审查 【Rou·ti·ne-un·ter·su·chung】 f. 常规检查,例行检查 【Rou·ting】 ['ru:tiŋ] n. -s, -s [英]【数据处理】查找最优路径 【Rou·ti·ni·er】 [...'nie:] m. -s, -s [法][知识分子用语]老手,熟练人员,有经验的人: er ist ein ~ im internationalen Marketing 他是国际营销方面的老手; unsere Mannschaft stellt eine Mischung aus alten ~s und jungen Talenten dar 我们的球队既有老手,又有新秀。 【rou·ti·niert】 Adj. [知识分子用语]老练的,熟练的,娴熟的: ein ~er Musiker [Politiker, Geschäftsmann] 一个技巧娴熟的音乐家[老练的政治家,有经验的商人]; ihr Auftreten ist mir zu ~ 她的表现在我看来太老练了; **~ spielen** 娴熟地演奏; **eine Arbeit erledigen** 熟练地做某事 【Row·dy】 ['raudi] m. -s, -s [...di:s] [英][贬]混混,混小子,无赖,小流氓: eine Gruppe jugendlicher ~s randalierte im Stadion 一群年轻的混小子在体育场闹事; der ~ hat mir die Vorfahrt genommen 这混蛋司机抢了我的先行权; meine ~s haben ständig Schrammen an den Beinen [昵,谑]我那几个野小子腿上常常磕得青一块紫一块的。 【row·dy·haft】 Adj. [贬]野小子般的,粗野的,好斗的,闹事的: sein ~es Auftreten 他那粗野的举止; eine ~e Fahrweise 飚车,开英雄车; **sich ~ benehmen** 表现粗野 【Row·dy·tum】 n. -s [贬]粗野的举止,野蛮举动,闹事,斗殴: die Polizei will künftig noch härter gegen das ~ (im Verkehr) durchgreifen 对于(交通中的)粗野行为,警察将来还要采取更严厉的措施。 【ro·y·al】 [roaja:l] Adj. [法][罕] ❶ 国王的,王室的 ② 忠君的,忠诚的 【Ro·yal】 ['rɔiəl] m. -s, -s 〈常用复数〉[英][行业语]英国王室成员 【Ro·y·a·lis·mus】 [roaja'lismus] m. - 王权主义,君主主义,保皇主义 【Ro·y·a·list】 [roaja'list] m. -en, -en 王权主义者,保皇主义者,保皇党人 【Ro·y·a·lis·tin】 f. -, -nen → Royalist (指女性) 【ro·y·a·lis·tisch】 [roaja'listi∫] Adj. 王权主义的,保皇主义的,拥护王权的,忠君的 【Rp】 ① = Rupiah 【Rp.】 ② = recipe ③ = Rappen 【RSFSR】 = Russische Sozialistische Föderative Sowjetrepublik 俄罗斯苏维埃联邦社会主义共和国(1918-1991) 【RT】 = Registertonne 【Ru】 Ruthenium 【Ru·an·da】 -s 卢旺达(非洲) 【Ru·an·der】 m. -s, - 卢旺达人 【Ru·an·de·rin】 f. -, -nen 卢旺达人(女) 【ru·an·disch】 Adj. 卢旺达的 【ru·ba·to】 Adv. [意]【乐】速度的伸缩处理,自由演奏(使音乐活跃) 【Ru·ba·to】 n. -s, -su....ti [意]【乐】速度伸缩处理的地方,自由演奏处 【rub·be·lig】 Adj. [地区,(尤指)德国北部地区]表面粗糙的,不平的,坑坑洼洼的 【rub·beln】 V. t. (h.) ❶ [地区,(尤指)德国北部地区]用力搓,擦,揩: Wäsche (auf dem Waschbrett) ~ (在搓板上)搓洗衣服; **sich den Körper mit dem Handtuch ~** 用毛巾搓身;〈也可不带第四格宾语〉du musst tüchtig ~ 你得好好搓。❷ 刮出(中奖等)号码(即刮去号码的屏蔽层) 【Rub·ber¹】 ['rabɐ, 英:'rabə] m. -s, - [英]橡胶;橡皮,橡皮擦 【Rub·ber²】 m. -s, - [英]【牌】(三盘或其他成单的盘数构成的)一局 【Rüb-chen】 n. -s, - 〈Rübe (❶) 的指小形式〉萝卜,小萝卜 【Rü·be】 f. -, -n ❶ 萝卜(植物): ~n pflanzen/(an)bauen [(ver)ziehen, hacken, häufeln, ernten, ausmachen] 种[拔,刨,培土,收,挖出]萝卜; **Gelbe Rübe** [德国南部地区] 胡萝卜; **Rote Rübe** 红菜头,甜菜根 ❷ 萝卜(根茎): ~n (ver)füttern 喂萝卜 ❸ [俗]头: **die ~ einziehen** 缩脑袋; **jmdm. die ~ abhacken** 砍某人的头; **jmdm. eins auf die ~ geben** 给某人脑袋一拳; **eins auf die ~ kriegen** 脑袋上挨了一拳; er haute/zog ihm eine Dachlatte über die ~ 他揍了他脑袋一棍子。❹[地区,俗]小子,小伙子,坏小子: na, (du) alte ~, wie gehts? 嗨,小家伙,怎么样? so eine freche ~! 真是个臭小子! 【Ru·bel】 (缩写: Rbl〉m. -s, - 卢布(俄罗斯和白俄罗斯本位货币): **der Rubel rollt** [口]大把挣钱大把花钱,财源滚滚 【Rü·ben-acker】 m. 萝卜田,萝卜地 【rü·ben-ar·tig】 Adj. 萝卜似的,萝卜状的 【Rü·ben-ern·te】 f. ❶ 收获萝卜: **mit der ~ beginnen** 开始收萝卜 ❷ 萝卜收成: die diesjährige ~ war gut 今年的萝卜收成很好。 【Rü·ben-feld】 n. 萝卜田,萝卜地 【Rü·ben-kraut】 n. 〈无复数〉❶[地区]糖浆,糖汁 ❷ [奥,巴伐利亚地区]一种酸菜 【Rü·ben-saft】 m. [地区]糖浆,糖汁 【Rü·ben-si·rup】 m. [地区]糖浆,糖汁 【Rü·ben-zu·cker】 m. 甜菜糖 【Ru·be-o·la】 f. - 【医】风疹 【rü·ber】 [口]及其相关词目 → herüber 和 hinüber 及其相关词目 【rü·ber-brin·gen*】 V. t. (h.) [口]❶送过去,送过来,拿过来,拿过去❷传递,传达: eine Botschaft [eine Message, politische Inhalte] 传达一个消息[信息,政治内容] 【rü·ber-kom·men*】 V. i. (s.) [口]❶过来,过去 ❷ 拿出某物: er kommt mit dem Geld einfach nicht rüber 他根本不拿钱。❸ 传达,传到: die Botschaft [Message, die Pointe] ist leider nicht rübergekommen 消息[信息,妙处]可惜没有传达出来 【rü·ber·ma·chen】 V. i. (h./s.) [地区]到另一地方,越过边界: sie hatten schon vor dem Mauerbau (in den Westen) rübergemacht 他们早在建墙前就过去了(到西边去了)。 【rü·ber·wach·sen*】 V. i. (h.) [口]递过去: **einen Hunderter ~ lassen** 递过去一张百(欧)元票子 【Rü·be-zahl】 f. -s (巨人山的)山神,山妖 【Ru·bi-di-um】 (符号:Rb) n. -s 【化】铷 【Ru·bi-kon】 〈用于词组〉**den Rubikon überschreiten** [知识分子用语](恺撒)渡过卢比孔河(意指:迈出关键一步,采取断然行动) 【Ru·bin】 m. -s, -e ❶【矿】红宝石: der ~ ist einer der kostbarsten Edelsteine 红宝石是最贵重的宝石之一; natürlicher [synthetischer] ~ 天然[合成]红宝石❷钻石;红宝石首饰: ein dreikarätiger ~ 3 克拉宝石; die Uhr hat acht ~e 这表有 8 颗钻石轴承。 【ru·bin-far·ben,】 ru·bin-far·big Adj. 红宝石色的 【Ru·bin-glas】 n. 红宝石玻璃;红宝石玻璃杯 【ru·bin-rot】 Adj. 红宝石色的,亮红的 【Rüb-kohl】 m. [瑞]【植】球茎甘蓝 【Ru·b·ra,】 Ru·b·ren Rubrum 的复数 【Ru·b·rik】 [auch: ...'bri:k] f. -, -en [知识分子用语] ❶ 栏,栏目: die ~en einer Tabelle [einer Zeitung] 一个表格[一份报纸]的栏目; das Blatt hat eine ständige ~ (mit dem Titel),,Der Abgeordnete hat das Wort“ 该报设有经常性“议员论坛”栏目; **eine ~ anlegen** 开辟一个栏目; **etw. in die letzte ~ eintragen** 把某事登入最后一栏; **etw. in/unter einer bestimmten ~ anführen [verzeichnen, finden]** 在某栏目中登入[编进,找到]某物 ❷ 范畴,范围,类别 【ru·b·ri·zie·ren】 V. t. (h.) ❶ 列入某一栏(目) ② 分类,分项 【Ru·b·rum】 n. -s, Rubra/Rubren [知识分子用语,旧]❶(卷宗)标题❷(信函)信头 <1922> 【Rüb·sa·men,】 Rüb·sen m. -s 【植】芜菁 【Ruch】 [auch: rux] m. -(e)s, -e 〈复数罕用〉[雅]❶[罕]气味❷不好的名声: **im ~ der Korruption stehen** 有贪污嫌疑 【ruch-bar】 [auch: rux...] Adj. 〈用于词组〉**ruchbar werden** [雅]曝光,传扬: die Sache wurde schnell ~ 事情很快就传开了; als ~ wurde, dass auch er in den Skandal verwickelt war, trat er zurück 他也卷进丑闻的事见诸报端后,他辞职了; **etw. ruchbar machen** [旧]公之于众 【Ruch-gras】 n. 【植】黄花茅 【ruch-los】 [auch: rux...] Adj. [雅]恬不知耻的,昧良心的,卑鄙的: ein ~er Verbrecher [Mörder] 卑鄙无耻的罪犯[凶手]; eine ~e Tat 卑鄙下流的行为 【Ruch-lo·sig·keit】 f. -, -en [雅] ❶〈无复数〉卑鄙无耻,寡廉鲜耻,下流②卑鄙无耻的行为,下流行为 【ruck】 → hau ruck 【Ruck】 m. -(e)s, -e 猛地一下,啪地一下: ein ~ am Zügel 缰绳猛地一拉; ein jäher ~ mit dem Kopf 头猛地一甩; plötzlich gab es einen ~ 突然动了一下; **mit einem ~ riss ich mich los [hob er die schwere Kiste hoch]** 我猛地跑开了[他猛地一下把重重的箱子提了起来]; **ohne den geringsten ~ anfahren** 轻轻地开动了; **einer Sache einen ~ geben** [转,罕]推动某事; es gab ihr einen inneren ~ 这事触动了她的心; **wir fuhren in einem ~ durch** [口]我们一口气开了过去; bei den Wahlen gab es einen ~ nach links [口] 这次选举向左大转弯(意指:左派选票大增); **sich (Dat.) (innerlich) einen Ruck geben** [口](克服内心阻力)下决心做某事 【ruck, zuck】 [口]快,迅速,转眼之间: das geht ~, ~ 这事来得很快 【Rück-an·sicht】 f. 后视;背面,后视图 【Rück-ant·wort】 f. 回答,答复,回信: sie trennte die zur ~ bestimmte Kartenhälfte ab 她剪下用于回复的半联票。❷ 预付邮资的回电(或明信片) 【Rück-ant·wort-kar·te,】 Rück-ant-wort-post-kar·te f. (预付邮资的)回复明信片 【ruck-ar·tig】 Adj. ❶ 猛地,突然地: **~ bremsen [anhalten]** 猛地刹车[停下]❷短促的,冷不防的,一顿一顿的: ~e Bewegungen 一顿一顿的动作 【Rück-äu·ße·rung】 f. 答复 【Rück-bank】 f. 〈复数:...bänke〉汽车后板: der Rucksack kann auf die ~ 行李袋可放在后车板上。 【Rück-bau】 m. 〈无复数〉[专业用语]复建,恢复原状 【rück-bau·en】 V. t. (h.) [专业用语]复建,恢复原状: eine Straße [ein Gebäude, einen begradigten Bachlauf] ~ 把一条街道[一座楼,一条拉直的河道]复建成原状 【Rück-be·för·de·rung】 f. 送回,运回 【Rück-be·sin·nung】 f. 恢复,重提: die ~ auf altbewährte Klassiker 重新回归久经考验的经典作家 【rück-be·züg·lich】 Adj. 【语】反身的: das ~e Fürwort „sich“ 反身代词 sich; „euch“ ist in diesem Satz ~ gebraucht 在这个句子里, euch 用作反身代词。 【Rück-bil·dung】 f. ❶【医,生】① 萎缩退化 ②(病症)减弱,减退,消退❷【语】逆成构词,逆派生词(指从历史角度看从动词或形容词派生出的词,但因其词较短而被误认为是派生出动词或形容词的基础词) 【Rück-bleib·sel】 n. -s, - [旧]残余,残渣 【Rück-blen·de】 f. 【电影】倒叙,回放 【rück-blen·den】 V. t. / V. i. (h.) 〈只用不定式和第二分词〉【电影】倒叙 【Rück-blick】 m. 回顾,回溯: ein ~ auf die Zwanzigerjahre 回顾 20 年代; **~ in die Geschichte halten** 回顾历史; **im/[罕] in Rckblick auf...** 回顾… 【rück-bli·ckend】 Adj. 回顾的,回溯的: diese Taktik muss ~ als verfehlt bezeichnet werden 事后看,这个策略只能说是错的。 【rück-bu·chen】 V. t. (h.) [商人用语]〈只用不定式和第二分词〉更正,冲销 【Rück-bu·chung】 f. [商人用语]→ rückbuchen 【rück-da·tie·ren】 V. t. (h.) 〈只用不定式和第二分词〉后补日期,倒填日期 【rück-dre·hend】 Adj. 【气】(风)逆时针向的 【ru·ckeln】 V. i. (h.) [地区] ❶ 轻微晃动,轻轻摇动: der Wagen [der Zug] ruckelt 车辆[火车]轻轻晃动。❷ 稍稍挪动: **mit dem Stuhl ~** 挪动椅子; er ruckelte an der Tür 他稍稍向门口挪动。 【ru·cken】 I V. i. (h.) 猛地移动,猛地运动: die Maschine ruckte und blieb stehen 机器猛地动了一下停住了。II V. t. (h.) 猛地移动某物: er ruckte den Hebel nach links 他把操纵杆猛地推向左边。 【rü·cken】 V. t. (h.) 猛地移动,一下一下移动,挪动: **den Tisch an die Wand [nach rechts, unter das Fenster] ~** 把桌子挪到墙边[右边,窗下]; die schwere Kiste ließ sich nicht (von der Stelle) ~ 那只重箱子挪不动; **die Vase in der Auslage zur Seite ~** 把橱窗里的花瓶移到一边; **eine Schachfigur zwei Felder nach vorn ~** 把一个棋子向前走两步; er rückte die Mütze in die Stirn 他把帽子往前额拉了拉; **Holz ~**【林】运木材(至储运场) II V. i. ❶ (h.) 拉,搜: er rückte nervös an seiner Krawatte [Brille] 他不安地来回拉拽领带[眼镜]; **an dem Zeiger der Uhr ~** 拨钟表指针 ❷ (s.) 向…移动,朝…挪动: er rückte ihm immer näher 他一点一点向他靠近; sie rückte (auf dem Sofa) in die Ecke 她(在沙发上)一屁股挪到角上; rück doch (mit deinem Stuhl) etwas näher an den Tisch 你倒是(把椅子)往桌子边靠一点; kannst du ein bisschen (zur Seite, nach links) ~? 你能不能(往边上,往左边)挪一点? der Zeiger rückte auf 12 指针跳到 12 点; **er ist an seine Stelle gerückt** [转]他上任了,他接受了任务; **in den Bereich des Möglichen [in den Mittelpunkt] ~** [转]进入可能的范围[中心]; sein Vorhaben rückt in weite Ferne [转] 他的计划遥遥无期。❸(s.) ①【(尤指)军】开赴: **ins Feld [an die Front, ins Manöver] ~** 开赴战场[前线,演习]②[地区]前往,漫游: **in die Natur [an einen See] ~** 到自然中去[一个湖边] 【Rü·cken】 m. -s, - ❶ 背部,后背: ein breiter [schmaler, gebeugter, krummer] ~ 宽[窄,弯,驼]背; **mir tut der ~ weh** 我后背疼; **einen runden ~ machen** 弓背; **den ~ gerade halten** 挺直后背,挺直腰杆; **jmdm. den ~ einreiben [massieren]** 给某人搓[按摩]背部; sie drehte/wandte ihm demonstrativ den ~ zu 她示威似地向他转过背; **auf dem ~ liegen [schwimmen]** 仰卧[泳]; **auf den ~ fallen** 向后摔倒; sie banden ihm die Hände auf den ~ 他们反绑了他的双手; **jmdm. auf den ~ klopfen** 拍拍某人的后背; **auf dem ~ eines Pferdes sitzen** 坐在马背上; **~ an/gegen ~ stehen** 背靠背站着; **hinter jmds. ~ Schutz suchen** 站到某人背后寻求保护; ich sitze lieber mit dem ~ gegen die/an der/zur Wand 我喜欢背靠墙坐; sie streichelte dem Hund über den ~ 她抚摸狗的后背; **den Rucksack vom ~ nehmen** 从背上取下背包; solche Reden sind wie ein Dolch in den ~ der Partei 这样的言论就像在党的后背捅了一刀; **die Sonne im ~ haben** 后背晒着太阳; er bemerkte nicht, was in seinem ~ vor sich ging [转]他没有觉察到他背后发生了什么事; sie versucht, mit dem ~ an die Wand zu kommen 她试图取得有利的地位; der verlängerte Rücken [谑,婉]屁股; **einen breiten Rücken haben** → Buckel (❶); **jmdm./jmdn. juckt der Rücken** [俗] → Fell (❶); **jmdm. den Rücken stärken/steifen** 鼓励某人,给某人撑腰; **einen krummen Rücken machen** → Buckel (❶); **den Rücken vor jmdm. beugen** [雅]对某人卑躬屈膝; **jmdm. [einer Sache] den Rückn wenden / kehren** 与某人[某事]脱离干系; **den Rücken wenden/kehren** [雅]离开,不予理睬: kaum wendet man den ~, da wird schon über einen gelästert 你一离开,就有人在背后说你坏话; **den Rücken frei haben** 无后顾之忧; **sich 〈Dat.〉 den Rücken freihalten** 使自己不背后受敌,确保自己无后顾之忧; **jmdm. den Rücken decken/freihalten** 为某人撑腰,作某人的后盾; **fast/beinahe auf den Rücken fallen** [口]大吃一惊,惊得目瞪口呆; **etw. auf dem Rücken haben** → Buckel (❶); **auf jmds. Rücken geht viel** [口]某人非常大度,某人承受力很强; **hinter jmds. Rücken** 在某人背后,秘密地; **jmdn. [etw.] im Rücken haben** [口]有某人[某物]在背后撑着; **jmdm. in den Rücken fallen** (原先的朋友或盟友)对某人倒打一耙,对某人反目,对某人搞突然袭击; **mit dem Rücken an der/zur Wand** 背水一战: mit dem ~ an der/zur Wand stehen/kämpfen 背水一战; **jmdm. läuft es (heiß u. kalt) über den Rücken/den Rücken herunter** [口]某人怕得后背发凉 ❷ 背,背面,脊: der ~ eines Buches [Messers, Sessels] 书脊[刀背,椅背]; der ~ der Nase [des Fußes] 鼻梁[脚背]; **auf dem ~ eines Berges entlangwandern** 沿着山脊漫游; das Haus steht mit dem ~ zum Garten 房子背朝花园。❸〈无复数〉里脊 ❹〈不用冠词,无复数,只与量词连用〉【体】仰泳: der Sieger über 100 m ~ 100 米仰泳冠军❺【地】山脊,山背 <1923> 【Rü·cken-aus·schnitt】 m. 衣服背部剪裁口 【Rü·cken-de·ckung】 f. ❶【(尤指)军】掩护: **einem Stoßtrupp ~ geben** 给一支突击队掩护 ❷ 撑腰,支持,保护,庇护: **jmdm. ~ geben** 给某人提供保护; **sich bei der Geschäftsleitung ~ holen/verschaffen** 到公司领导那里找靠山 【Rü·cken-flos·se】 f. 背鳍 【rü·cken·frei】 Adj. (衣服)露背的: ein ~es Kleid 一件露背裙 【Rü·cken-haar】 n. 〈无复数〉(动物)背毛 【Rü·cken-krau·len】 n. 仰泳 【Rü·cken-la·ge】 f. ❶ 仰位,仰卧: **in ~ schwimmen [schlafen]** 仰泳[仰着睡觉]; sie drehte sich aus der ~ auf den Bauch 她从仰卧转身为俯卧。②【体】(滑雪)后仰体位 【Rü·cken-leh·ne】 f. 靠背,椅背: der Stuhl hat eine verstellbare ~ 这把椅子椅背可调。 【Rü·cken-mark】 n. 【解】脊髓 【Rü·cken·mark·an·äs·the·sie】 f. 【医】脊椎麻醉 【Rü·cken-mark-ent·zün·dung】 f. 【医】脊髓炎 【Rü·cken-mark·er·kran·kung】 f. 【医】脊髓病 【Rü·cken-mark-er-wei·chung】 f. 【医】骨髓软化,骨髓退化 【Rü·cken-mark-punk·ti·on】 f. 【医】脊髓穿刺 【Rü·cken-mark-quer·schnitt】 m. 脊髓橫截 【Rü·cken-mark·quer·schnitts-läh·mung】 f. 【医】截瘫 【Rü·cken·mark(s)·schwind·sucht】 f. 【医】脊髓癆 【Rü·cken-mus·kel】 m. 【解】背阔肌 【Rü·cken-mus·ku·la·tur】 f. 【解】背肌 【Rü·cken-plat·te】 f. 后壁板,背面板 【Rü·cken-pols·ter】 n. 靠背,椅背 【Rü·cken-schmerz】 m. 〈常用复数〉背疼 【Rü·cken-schu·le】 f. 【医】背姿训练: eine praktische ~ 实用的背姿训练 【rü·cken-schwim·men*】 V. i. (h./s.) 〈大多只用不定式〉仰泳 【Rü·cken-schwim·men】 n. -s 仰泳 【Rü·cken-sei·te】 f. 背面,背部,反面: der Käfer ist auf der ~ ganz anders gefärbt als auf der Bauchseite 这种甲虫背面的颜色与腹部的颜色完全不同。 【Rü·cken-sprit·ze】 f. 【农】背负式喷雾器 【Rü·cken-stär·kung】 f. 撑腰,支持,鼓励 【Rü·cken-stück】 n. 里脊肉 【Rü·cken-tra·ge】 f. 背架 【Rü·cken-trag-korb】 m. 背筐,背篓 【Rück-ent-wick·lung】 f. 萎缩,退化,倒退 【Rü·cken-wind】 m. 顺风: **~ haben** 顺风; **die erste Halbzeit mit ~ spielen** 上半场顺风 【Rü·cken-wir·bel】 m. [罕]胸椎 【Rück-er-bit·tung】 f. [官方用语]敬请回复,敬请送回 【Rück-er-in·ne·rung】 f. 回忆 【Rück-er-obe·rung】 f. 收复,光复,收回 【rück-er·stat·ten】 V. t. (h.) 〈只用不定式和第二分词〉报销,退款,偿还: **jmdm. die Reisekosten [Auslagen] ~** 给某人报销旅费[退垫支款] 【Rück-er-stat·tung】 f. 报销,退款,偿还: die ~ von Steuern [Auslagen, Unkosten] 退税款[退垫支款,报销费用] 【Rück-fahr-kar·te】 f. 往返票 【Rück-fahr-licht】 n. [瑞]后倒车灯 【Rück-fahr·schein·wer·fer】 m. 【汽】后倒车灯 【Rück·fahrt】 f. 回程: die ~ hat eine Stunde gedauert 回程用了一个小时; **die ~ antreten** 动身返回; **auf der ~** 在回程路上 【Rück·fall】 m. ❶(疾病)复发: ein schwerer ~ 一次严重的复发; ein ~ ist im Befinden des Patienten eingetreten 病人的身体状况出现了反复; **einen ~ befürchten [bekommen/erleiden]** 害怕复发[疾病复发]❷回复,恢复,复原: **ein ~ in alte Fehler [in die Kriminalität]** 重犯老错误[重又犯罪]; das bedeutet den ~ in die Barbarei 这意味着回到野蛮状态。❸ [法律用语]重犯,再犯: Diebstahl im ~ 重犯的盗窃罪 【rück-fäl·lig】 Adj. ❶(疾病)复发的❷复发的,重犯的; sie wurde ~ und fing wieder an zu rauchen 她烟瘾复发,又抽起烟来。❸[法律用语]重犯的: ein ~er Betrüger 一个旧病复发的骗子; sie wurde in kurzer Zeit wieder ~ 她不久又犯罪了。 【Rück-fall-kri·mi·na·li·tät】 f. 重犯罪 【Rück-fall-quo·te】 f. 重犯率 【Rück-fall-tat】 f. 重犯罪行 【Rück-fall-tä·ter】 m. 重犯案犯 【Rück-fall-tä·te·rin】 f. → Rückfalltäter(指女性) 【Rück-fens·ter】 n. 后车窗 【Rück-flug】 m. 返航,飞回,飞返 【Rück-fluss】 m. ❶ 回流,倒流: der ~ des Blutes (zum Herzen) 血液回流(到心脏); der ~ der Urlauber führte vielerorts zu einer Überlastung der Fernstraßen [转]度假者返回的车流导致许多地方的公路超负荷。❷【经】(资金等)回流,回收: **den ~ der Petrodollars stoppen** 阻止石油美元的回流 【Rück-for·de·rung】 f. 【经】(商品、资金等)归还要求 【Rück-fracht】 f. 【经】回程货物 【Rück·fra·ge】 f. 询问,查询,查问: nach telefonischer ~ konnte der strittige Punkt geklärt werden 电话询问后争议问题得到了澄清。 【rück-fra·gen】 V. i. (h.) 〈只用不定式和第二分词〉询问,查询: ich werde vorsichtshalber lieber noch einmal ~ 为谨慎起见,我还要再问一次; **bei jmdm. ~** 向某人询问 【Rück-front】 f. (建筑等)背面 【rück-führ·bar】 Adj. 可遣返的,可遣送的,可送回的;可回溯的,可追溯的 【Rück-füh·rung】 f. ❶ 撤回,撤退,撤军: **die der Truppen anordnen** 命令部队撤退 ❷【法】遣返(战俘等)回国 <1924> 【Rück·ga·be】 f. 〈复数罕用〉❶ 归还,交回: bei verspäteter ~ (der Bücher) erhebt die Bibliothek eine Säumnisgebühr 逾期还书,图书馆要收取逾期费; **gegen ~ der Eintrittskarte** 交回入场券时; **mit der Bitte um schnelle ~** 请求及早归还; **jmdn. zur sofortigen ~ von etw. auffordern** 要求某人立刻归还某物 ❷【体】(尤指足球)回传(给门将) 【Rück·ga·be-recht】 n. 〈无复数〉退货权: **die Kundin machte von ihrem ~ Gebrauch** 女顾客使用退货权 【Rück·gang】 m. 减退,减少,下降,倒退: **einen merklichen ~ an Besuchern [Geburten, Krankheiten, Unfällen] zu verzeichnen haben** 观众[生育数,疾病,事故]明显减少; die Kriminalität ist im ~ begriffen 犯罪率正在下降。 【rück-gän·gig】 Adj. ❶ 减少的,下降的,消退的,倒退的: ~e Tierarten 正在消亡的动物种类 ❷ **etw. rückgängig machen** 取消,撤销某事物: **einen Beschluss [eine Vereinbarung, einen Kauf] ~ machen** 撤销一个决议[协定,买卖合同]; sie haben die Verlobung ~ gemacht 他们取消了婚约。 【Rück-gän·gig-ma·chung】 f. 取消,撤销 【rück-ge-bil·det】 Adj. ❶【医,生】萎缩的,退化的: ein ~es Organ 退化的器官 ❷【语】逆构成的,逆派生的 【Rück-ge·win·nung】 f. ❶ 收复,夺回,收回: die ~ verlorener Gebiete [von Wählerstimmen] 收复失地[重新贏得失去的选票]❷重新利用,回收: die ~ von Rohstoffen [Metallen, Chemikalien, Lösungsmitteln, Energie] 回收(并重新利用)原料[金属,化学品,溶剂,能源]; ein Verfahren zur ~ des in Fotolabors anfallenden Silbers 回收利用摄影室废银的工艺 【Rück-grat】 n. 脊椎,脊柱: das ~ muss durch die Lehne gestützt werden 脊椎必须用靠背支撑; **sich das ~ verletzen [brechen]** 脊椎负伤[断裂]; **ein Mensch ohne ~** [转]一个没有脊梁骨的人,一个软骨头; **jmdm. das Rückgrat brechen** [转] 1) 使某人屈服 2) 摧毁某人,搞垮某人; **jmdm. das Rückgrat stärken** 为某人撑腰,做某人的后盾; **Rückgrat zeigen / haben** 挺直腰杆,有骨气 【rück-grat·los】 Adj. 没有脊梁骨的,没有骨气的,软弱的 【Rück-grat-ver·krüm·mung】 f. 【医】脊椎弯曲 【Rück-griff】 m. ❶ [法律用语]追索,追索权 ❷ 重提,恢复,重新采用: ~e auf die Klassik 重新采用古典主义 【ruck-haft】 Adj. 猛地一动,一下一下的 【Rück-halt】 m. 〈复数罕用〉❶ 支撑,支持: **moralischen ~ brauchen** 需要道义支持; **finanziellen [wirtschaftlichen] ~ suchen [finden]** 寻求[找到]财政[经济]支持; sie hat an ihren Nachbarinnen einen festen ~ 她得到女邻居们的坚定支持; die Partei verlor ihren ~ in der Arbeiterbewegung 该党在工人运动中失去了基点。❷ **ohne Rückhalt** 毫无保留的,公开的: **sich ohne ~ zu etw. bekennen** 毫无保留地信仰或拥护某事 【rück-halt·los】 Adj. 毫无保留的,无条件的,不留情面的: ~e Kritik 不留情面的批评; mit ~er Offenheit 完全公开的; **einen ~en Kampf führen** 进行一场无情的斗争; mit ihm kann man ~ über alles sprechen 跟他什么都可以敞开谈; **jmdm. ~ vertrauen** 完全信赖某人 【Rück-halt-lo·sig·keit】 f. → rückhaltlos 【Rück-hand】 f. 〈无复数〉【体】(尤指网球、乒乓球,跟 Vorhand 相对) ❶ 反手,球拍背面: **einen Ball (mit der) ~ spielen** 反手打球; **einen Ball mit der ~ annehmen [zurückschlagen]** 反手接球[回球]❷反手球,反手击球: **eine gute [gefürchtete] ~ haben** 反手球很好[让人害怕]; sie hat keine ~ 她不打反手球; **die ~ ging ins Netz [landete im Aus]** 反手球落网[出界]; **eine ~ ins Netz setzen** 打出反手落网球 【Rück-hand-schlag】 m. 【体】(尤指网球、乒乓球)反手球,反手击球 【Rück-hand-wurf】 m. 【体】(手球、水球)背投 【Rück-kauf】 m. ❶ [商人用语]重购,赎回 ❷【保险】(人寿保险)(提前终止合同时保险公司的)回购 【Rück-kaufs-recht】 n. [商人用语]回购权,赎买权 【Rück·kehr】 f. - 回来,返回,返乡: eine glückliche [unerwartete] ~ in die Heimat 平安[出人意料]地返回家乡; **die ~ der Kriegsgefangenen erwirken** 促使战俘回国; **bei [nach, vor] ihrer ~ aus dem Urlaub** 从度假返回时[后,前]; **jmdn. zur ~ bewegen** 劝说某人返回; **die ~ zu alten Gewohnheiten** [转]恢复老习惯; er denkt an eine ~ ins politische Leben [转] 他在考虑重返政坛。 【Rück·keh·rer】 m. -s, - 归国者,返乡者,回归者 【Rück-keh·re·rin】 f. -, -nen → Rückkehrer (指女性) 【Rück·kehr·hil·fe,】 Rück·kehr-prä·mie f. (外籍工人自愿回国时的)回国津贴 【rück·kehr·wil·lig】 Adj. -s, - 想回国的,愿返回家乡的 【rück-kop·peln】 V. t. (h.)【自动控制,电】使反馈,使回授 【Rück-kop·pe·lung,】 Rück-kopp-lung f. ❶【控】反馈,回授 ②[(尤指)专业用语]反应,回复,回应 ❸【电】(能量回流引起的尖锐)回声 【rück-kreu·zen】 V. t. (h.)【生】回交: Auerochsen können aus Hausrindern rückgekreuzt werden 可用家牛交配重又产生野牛。 【Rück-kreu·zung】 f. 【生】回交 【Rück·kunft】 f. 回来,返回,返乡 【Rück-la·ge】 f. ❶ 储备金,备用金,应急款项: **eine kleine ~ auf der Sparkasse haben** 在银行有一笔小小的储备金; das Geld stammt aus ~n 这笔钱取自储备金。②【经】储备金: eine gesetzliche [freie] ~ 法定[自由]储备金; offene ~n 公开储备金 ❸【体】(滑雪)后仰体位 【Rück-lauf】 m. ❶ 倒转,回转,倒流,回流,逆流: der ~ des Wassers [der Maschine] 水倒流[机器倒转]❷(问卷)反馈 【rück-läu·fig】 Adj. ❶ 减少的,下降的,消退的: eine ~e (Preis)entwicklung (价格)回落; die Quote [die Inflation(srate), die Produktion] ist ~ 比率[通货膨胀率,生产]在下降; die Unfallzahlen sind ~ 事故数下降了。②倒转的,倒流的,倒退的,反向的,回归的: eine ~e Bewegung [Entwicklung] 倒退运动[发展]; ein ~er Prozess 倒退过程; in dem Film werden die Ereignisse ~ aufgerollt 在这部电影里,事件倒叙展开; **~es Wörterbuch** [转]【语】倒排词典 ❸【天】逆行的 【Rück-läu·fig·keit】 f. → rückläufig 【Rück-leuch·te】 f. -, Rück·licht n. 〈复数:-er〉(汽车等)尾灯 【rück·lings】 Adv. ❶❶用后背的,背靠的: **~ am Tisch lehnen** 后背靠在桌子上 ② 用后背的,朝后的,在后面的: **~ liegen [hinfallen]** 仰卧[向后跌倒]❷从后面,从背后: **jmdn. ~ niederstechen** 从背后捅倒某人 ❸ 后背朝前的: er saß ~ auf dem Pferd 他后背朝前坐在马上。 【Rück-marsch】 m. ❶ 返回,回程,归来: der ~ dauerte zwei Stunden 回程用了两个钟头; **den ~ antreten** 动身返回❷后撤: die Truppen traten den ~ an [waren auf dem ~] 部队开始[正在]后撤。 【Rück-mel·dung】 f. ❶ 销假,报告返回 ❷[(尤指)专业用语]反馈,反应: in einem Seminar ist es besonders wichtig, auf die ~en der Teilnehmenden zu achten 讨论课特别重要的一条是听取学员的(反馈)意见。 【Rück-nah·me】 f. -, -n 〈复数罕用〉收回,撤回,撤消: unter bestimmten Umständen ist der Verkäufer zur ~ der Ware verpflichtet 在某些情况下,销售商有义务接受退货。 <1925> 【Rück-pass】 m. 【体】(球类)回传本场 【Rück-por·to】 n. 回执邮资 【Rück-prall】 m. 反弹,回弹,回跳: der ~ des Balls 球的反弹 【Rück-rei·se】 f. 回程,返程,归乡之行 【Rück·ruf】 m. ❶ 电话回复,回电话: ich warte auf deinen ~ 我等你回电话。❷[法律用语](知识产权法中)收回使用权 ❸ 召回(产品) 【Rück-ruf-ak·ti·on】 f. 召回产品: eine ~ für Videogeräte 召回录像机 【Rück-run·de】 f. 【体】(主客场制的)第二场比赛,第二轮比赛 【Ruck·sack】 m. 背包: **den ~ packen [umhängen, umschnallen, ablegen]** 装[背上,系好,放下]背包; **etw. im ~ verstauen** 把某物塞进背包; **ein ~ voll Sorgen** [转]一大堆烦心事 【Ruck·sack-tou·ris·mus】 m. 背包旅行 【Ruck·sack-tou·rist】 m. 背包旅行者 【Ruck·sack-tou·ris·tin】 f. → Rucksacktourist (指女性) 【Rück-schau】 f. 回顾,回溯: **~ (auf die letzten Jahre) halten** (对最近几年)作一回顾; **etw. aus der ~ sehen** 事后看某事 【rück-schau·end】 Adj. 回顾的,回溯的 【Rück-schein】 m. 【邮】回执,回执联,回帖: **etw. als Einschreiben mit ~ schicken** 用带回执的挂号寄某物 【Rück·schlag】 m. ❶ 挫折,失败: in seinem Leben gab es immer wieder Rückschläge 他一生中不断遇到挫折; nach verheißungsvollem Anfang trat ein schwerer ~ ein 顺利开局后一个沉重的打击不期而至; **einen ~ erleben [überwinden]** 经受[克服]一个挫折❷【体】击回(或踢回)对方半场,回球 ❸【技】反弹,反冲,后坐力 【Rück-schlag·ven·til】 n. 【技】止回阀,逆止阀 【rück-schlie·ßen*】 V. i. (h.) 〈只用不定式和分词〉得出结论,推论 【Rück-schluss】 m. 〈常用复数〉结论,推论: seine Rückschlüsse sind nicht zwingend 他的结论没有说服力; diese Anhaltspunkte erlauben keine Rückschlüsse [lassen allerhand Rückschlüsse zu] 靠这些依据不足以得出结论[可得出各种各样的结论]。 【Rück-schritt】 m. 退步,倒退: eine solche Entscheidung würde einen ~ bedeuten 如果作这样的决定,那就意味着倒退。 【rück-schritt-lich】 Adj. ❶ 反动的,落后的: ein ~er Politiker 一个反动政治家; **~ (eingestellt) sein** 态度反动 ② 倒退的: eine ~e Betriebsverfassung 一部倒退的企业法 【Rück-schritt-lich-keit】 f. - 反动性,落后性;倒退言行 【Rück-schub】 m. 【技】反推力 【Rück-sei·te】 f. 背面,反面: die Antennenbuchse an der ~ des Geräts 机器背面的天线插口; die Gummierung auf der ~ der Briefmarke 邮票背面的胶水涂层; die Blätter sollen auf der ~ nicht beschrieben werden 这些纸背面不要写东西; die auf der ~ des Tiefdruckgebiets nachströmende Kaltluft 低压区后面随之而来的冷空气; so sieht das Haus von der ~ aus 从背面看,房子就是这个样子。 【rück-sei·tig】 Adj. 背面的,后面的: der ~e Eingang 背面的入口 【ruck-sen】 V. i. (h.) [地区]咕咕叫 【Rück-sen·dung】 f. 退回,回寄,寄回: gegen ~ der beiliegenden Karte erhalten Sie ausführliches Informationsmaterial 寄回所附的明信片,您会收到详细的资料。 【Rück·sicht】 f. ❶〈常用单数〉照顾,顾及,体察,体谅,考虑: **keine ~ kennen [verlangen]** 不顾及别人[不要请求照顾]; **jmdm. ~ schulden** 需顾及某人; **keinerlei ~ gegenüber jmdm. üben** 对某人毫不照顾; du brauchst keine ~ auf mich [auf meinen Zustand] zu nehmen 你不用考虑我[我的情况]; die Entscheidung wird sicher nicht von allen begrüßt werden, aber darauf kann ich leider keine ~ nehmen 该决定肯定不会受到所有人的欢迎,但我可惜管不了这么多; die Strafe wurde mit ~ auf gewisse mildernde Umstände zur Bewährung ausgesetzt 考虑到某些减刑因素,处罚被缓期执行; **ohne Rücksicht auf Verluste** [口]不顾一切损失,毫无顾忌 ❷〈复数〉考虑,理由,原因: gesellschaftliche [finanzielle] ~en bewogen ihn, so zu handeln 某些社会[财政]考虑促使他这么做。❸〈无复数〉往后看,后视: eine beheizbare Heckscheibe sorgt auch im Winter immer für gute ~ 一块可加热的后视镜确保冬天也能很好后视。 【rück·sicht·lich】 Präp. 〈支配第二格〉[牍]考虑到,顾及: ~ seiner Fähigkeiten 考虑到他的能力 【Rück-sicht-nah·me】 f. - 考虑,顾及,照顾,体谅: verständnisvolle ~ 充分体谅,十分体谅; im Straßenverkehr ist gegenseitige ~ notwendig 路上开车需要互相体谅; ich erwarte deshalb keine besondere ~ 我不为此期待特殊照顾。 【rück-sichts-los】 Adj. [贬]❶毫不顾及别人的,无所顾忌的,不体谅的,粗野的: ein ~er Autofahrer [Bursche] 肆无忌惮的司机[小伙子]; ~es Verhalten 无所顾忌的态度; ~er Raubbau 滥采滥伐; **~e Machtpolitik betreiben** 推行蛮横的强权政策; er konnte furchtbar ~ (gegen sie/ihr gegenüber) sein (对她)他会变得十分蛮不讲理; er hat sich ~ vorgedrängelt 他横冲直撞地挤到前面; obwohl die Art vom Aussterben bedroht ist, werden die Tiere von Wilderern ~ abgeknallt 虽然该物种面临灭绝,捕猎者还是毫无顾忌地捕猎它们。②毫不留情的,残酷的: eine ~e Kritik 毫不留情的批评; ein ~er Kampf 一场你死我活的斗争 【Rück-sichts-lo·sig·keit】 f. -, -en ❶〈无复数〉毫无顾忌,毫不体谅,粗野: ich weiß nicht, ob es aus Schusseligkeit oder aus ~ war, aber er hat mich beim Überholen ganz übel geschnitten 我不知道他是走神还是撒野,他在超车时非常粗野地别了我; er fuhr mit äußerster ~ 他开车横冲直撞。❷ 毫无顾忌的行为: das ist eine grobe ~ von ihm 他这么做真是太粗野了; solche ~en müssten viel konsequenter geahndet werden 这类粗野行为必须更坚决地加以惩罚。 【rück·sichts-voll】 Adj. 体谅他人的,顾及别人的,考虑周到的: ~e Nachbarn 体谅人的邻居; **jmdn. ~ behandeln** 礼貌地对待某人; **~ gegen jmdn. / jmdm. gegenüber sein** 很体谅某人 【rück-sie-deln】 V. i. / V. t. (h.) 〈只用不定式和第二分词〉返回祖国(或故乡);使返回祖国(或故乡) 【Rück-sied·ler】 m. 返回祖国者,返回故乡者 【Rück-sied·lung】 f. → rücksiedeln 【Rück·sitz】 m. 后座: **Kinder gehören auf den ~** 孩子应坐在后座。 【Rück-spie·gel】 m. 后视镜,倒车镜: der ~ ist verstellt 后视镜调歪了; **den ~ richtig einstellen** 调好后视镜; **in den ~ sehen** 看后视镜; ich habe die Kollision im ~ beobachtet 我在后视镜里看到了撞车。 【Rück-spiel】 n. 【体】❶(主客场制的)第二场比赛,复赛 ❷(球类)回传(至本场) 【Rück-spra·che】 f. 协商,商议,磋商: **nach (nochmaliger) ~ mit Frau N. teile ich Ihnen dies heute mit** (再次)和 N 女士商议后,我今天通知您此事; **jmdn. um eine persönliche ~ bitten** 请求某人面谈一次; **mit jmdm. Rücksprache nehmen/halten** 与某人商讨某事 【Rück-sprung】 m. 反跳,反弹 【rück-spu·len】 V. t. (h.) 〈只用不定式和第二分词〉倒转 【Rück-stand】 m. ❶ 残渣,渣滓,余渣,残留物: ein chemischer ~ 化学残渣; der ~ einer Verbrennung 燃烧后的渣滓; die Babynahrung enthielt Rückstände von Schädlingsbekämpfungsmitteln 这种婴儿食品含有农药残留物。❷〈常用复数〉欠账,欠款: ein ~ in der Miete 房租欠款; ein ~ von zwei Monatsraten 两个月额度的欠款; **Rückstände eintreiben [bezahlen]** 催要[支付]欠款❸拖欠,延误,拖延: der ~ in der Produktion muss aufgeholt werden 延误的生产必须补回来; er ist mit der Arbeit [mit den Ratenzahlungen] im ~ 他延误了工作[拖欠了按月还贷]; sie sind mit der Miete [den Ratenzahlungen] in ~ geraten 他们拖欠了房租[按月还贷]。❹【体】差距,落后: der ~ des Hauptfeldes auf die Spitzengruppe betrug 2 Minuten [wuchs auf 7 Minuten an] 大批运动员和领先方阵的差距为 2 分钟[扩大为 7 分钟]; **den ~ verkleinern [aufholen]** 缩小[拉平]差距; **in ~ kommen/geraten** 拉开差距; er schob sich mit einer Zehntelsekunde ~ auf den zweiten Platz 他以 0.1 秒的差距获得亚军。 <1926> 【rück-stand-frei】 → rückstandsfrei 【rück-stän·dig】 Adj. ❶ 落后的,后进的: ein ~es Agrarland 落后的农业国 ❷ 落后的,倒退的,反动的: ~es Denken 倒退的思想; **~ sein** 反动,落后 【Rück-stän·dig·keit】 f. -, -en 反动,落后 【rück-stands-frei,】 rückstandfrei Adj. 无渣滓的,不留残渣的: obwohl die Reben gespritzt werden, ist der Wein (praktisch) ~ 虽然葡萄打过农药,但葡萄酒几乎没有一点残留; **~ verbrennen** 充分燃烧,无渣燃烧 【Rück-stau】 m. ❶【技】堵塞,壅水倒流: durch den ~ des Flusses im Mündungsgebiet kam es talaufwärts zu Überschwemmungen 因河流在入海口地区倒流,沿河而上洪水泛滥。❷堵车,塞车: **bei ~ nicht in die Kreuzung einfahren!** 堵车时不要驶向路口! 【Rück-stel·lung】 f. 〈常用复数〉❶【经】预留款,准备金: ~en für Alterssicherung 养老保险预留款 ❷ 推迟,延迟,延期,暂缓: **die ~ vom Examen beantragen** 申请延期考试; es wurde die ~ des Projekts um ein Jahr gefordert 要求暂缓一年实施该计划。 【Rück-stoß】 m. 【物】反推力 ❷ 反弹,反冲,后坐力: das Gewehr hat einen starken ~ 步枪有很强的后坐力。 【Rück-stoß-an·trieb】 m. 【技】反推力推进 【rück-stoß-frei】 Adj. (武器)无后坐力的,无反冲力的 【Rück-strah·ler】 m. ❶(车辆等)反光镜,反光板: Fahrräder müssen vorn einen weißen und hinten einen roten ~ haben 自行车前面需安白反光镜,后面需安红反光镜。❷电波反射器 【Rück-stu-fung】 f. 降级: eine ~ (eines Mitarbeiters) in eine niedrigere Lohngruppe ist normalerweise nicht möglich 降低(员工)工资级别一般是不可能的。 【Rück-tas·te】 f. (打字机)倒退键 【Rück-tausch】 m. 把外币换成本国货币 【Rück-trans-port】 m. 回运,运回 【Rück·tritt】 m. ❶(尤指政府成员)辞职,卸任,下台: der ~ des Kabinetts 内阁辞职; **seinen ~ anbieten** 提请辞职; **jmdn. zum ~ veranlassen [auffordern]** 促使[要求]某人辞职; **jmds. ~ fordern** 要求某人下台; der Minister nahm seinen ~ [渐旧]部长辞职了。❷ [法律用语]撤销(合同),解约 ❸ 倒刹车,脚闸: das Rad hat keinen ~ 这车没有脚刹车; **mit dem ~ bremsen** 用脚闸刹车 【Rück-tritt-brem·se】 f. (自行车)倒刹车,脚闸 【Rück-tritts-dro·hung】 f. 辞职威胁 【Rück-tritts-er·klä·rung】 f. 辞职声明 【Rück·tritts-frist】 f. [法律用语](合同)撤销期限,解约期限 【Rück·tritts-ge·such】 n. 辞呈,辞职申请 【rück·über·set·zen】 V. t. (h.) 译为原语,倒译 【Rück·über·set·zung】 f. → rückübersetzen ❷译为原语的译文 【Rück-um-schlag】 m. 回邮信封: **einen frankierten ~ beilegen** 附一个写好地址的回邮信封 【rück-ver·gü·ten】 V. t. (h.) 【经】支付回扣,支付红利;(保险公司)偿付投保红利 【Rück-ver·gü·tung】 f. ❶【经】①(支付)回扣,红利: **eine ~ vornehmen** 支付回扣 ② 回扣款,红利款: **die ~ überweisen** 划汇回扣款 ❷【保险】(保险公司)偿付投保红利 【rück·ver·si·chern】 I V. refl. (h.) 再保险,多面保险 II V. t. (h.) 【保险】(保险公司)再保险 【Rück-ver-si·che·rung】 f. 再保险,分保 【Rück-wand】 f. 后墙,后壁: die ~ des Hauses [des Fernsehgeräts, des Schranks, des Regals] 房屋[电视机,柜子,架子]的后壁 【Rück-wan·de·rer】 m. 归国者,归侨 【rück-wan·dern】 V. i. (s.) 归国,回国 【Rück-wan·de·rung】 f. 返回;归国 【rück·wär·tig】 Adj. 后面的,背后的;向后的: **auf den ~en Verkehr achten** 注意后面的交通 【rück·wärts】 Adv. ❶❶ 向后的,朝后的: **ein Blick ~** 向后一瞥; **eine Rolle ~ machen** 做后滚翻; **den Blick ~ gewandt, ging er langsam davon** 他一边朝后看,一边慢慢走开; **mit jmdm. [etw.] geht es rückwärts** [口]某人的(健康)情况[某事]在恶化 ❷ 倒着走,退着走: **~ gehen [fahren]** 倒着走[行驶]; **(den Wagen) ~ einparken** (把车)倒着停进车库 ❸❶ 倒着,从后往前: **den Film ~ laufen lassen** 倒着放电影; **ein Wort ~ lesen** 倒着读一个词 ② 往后,往回,回溯: eine ~ gerichtete/gewandte [orientierte] Politik 往后看[参照过去]的政策 ❹ [德国南部地区,奥]后面: **~ am Haus** 房子后面; **von ~ kommen** 从后面来; **~ einsteigen!** 请后面上车! ❺[口]返回,回程路上: **~ fahren wir über Mainz [besuchen wir Freunde in Frankfurt]** 回程我们走美因茨[回程路上我们要到法兰克福看望朋友]。 【Rück·wärts·be·we·gung】 f. 倒退,倒行;倒转 【Rück·wärts-drall】 m. 向后旋转,后旋 【Rück·wärts-dre·hung】 f. 向后转,倒转,逆转 【Rück·wärts-gang】 m. ❶【技】倒挡,倒车挡: **im ~ fahren** 倒驶,倒开; **am besten, wir legen schnell den ~ ein** [转,口,谑]我们最好赶紧溜。❷倒着走 【rück-wärts ge·hen】 → rückwärts (❶❷) 【rück·wärts ge·wandt】 → rückwärts (❶❸①, ❷②) 【Rück-wech·sel】 m. 【银】逆转汇票 【Rück·weg】 m. 回程,归途: **den ~ antreten** 踏上归途; **jmdm. den ~ abschneiden [versperren]** 切断[拦住]某人的退路; **sich auf den ~ machen** 动身返回; **auf dem ~ besuchen wir ihn** 在回程路上我们去拜访他。 【ruck-wei·se】 Adv. 猛地一动地,一下一下猛动地: **etw. ~ hochziehen [bewegen]** 猛地把某物拉上来[推动某物];〈与动名词连用也可作定语〉eine ~ Bewegung 猛地一动; **bei dir kommt's wohl ~** [俗语,地区]你脑袋发晕了吧。 【Rück-wel·le】 f. 【无】反射波,回波 【Rück-wen·dung】 f. 转向,倾向,回归: die ~ des europäischen Katholizismus nach Rom 欧洲天主教转向罗马 【Rück-wind】 m. = Rückenwind 【rück-wir·kend】 Adj. ❶ 追溯的,上溯的,回溯的: **die Lohnerhöhung gilt ~ vom 1. März** 提薪上溯到 3 月 1 日算起。②反作用的: eine ~e Kraft 反作用力 <1927> 【Rück-wir·kung】 f. ❶ 反作用: wechselseitige ~en 互相作用 ❷ 追溯,上溯,回溯: dieses Gesetz hat keine ~ 这项法律不能追溯; mit ~ 追溯有效的 【rück-zahl·bar】 Adj. 可偿还的,须偿还的 【Rück·zah·lung】 f. 归还,退款,报销 【Rück-zah-lungs-be·din·gung】 f. 〈常用复数〉还款条件,还贷条件: im Moment gibt es günstige ~en für Kredite 当下贷款还贷条件有利。 【Rück-zah·lungs-ter·min】 m. 偿还期限 【Rück-zie·her】 m. -s, - ❶ [口]收回,撤销: er hat den ~ schon wieder bereut 他对撤销已经感到后悔了; **einen Rückzieher machen** [口]作出让步,退让,退缩 ❷【体】(足球)倒勾球 【ruck, zuck】 Adv. [口]唰唰两下子,飞快地,易如反掌地: das geht ruck, zuck 这事立马就成了。 【Rück·zug】 m. (尤指部队)撤退,撤离,退却: ein geordneter [planmäßiger, überstürzter] ~ 一次有序[按计划进行,仓促]的撤退; **den ~ der Truppen befehlen** 命令部队撤退; **den ~ antreten [decken, sichern]** 开始[掩护,保障]撤退; **einer Armee den ~ abschneiden** 切断一支部队的退路; **auf dem ~ sein** 正在撤退; **jmdn. zum ~ zwingen** 迫使某人退却: **ein ~ in die private Sphäre** [转]退隐 【Rück·zugs-ge·biet】 n. ❶【民族学】(被占领民族的)避难区,逃难后方 ❷【生】濒危动物(或植物)保护区 【Rück-zugs-ge·fecht】 n. 后撤战斗,掩护撤退的战斗: erbitterte ~e 激烈的后撤战斗; **Truppenteile in ~e verwickeln** 使部分部队卷入撤退战斗 【Ru-co-la¹,】 Ru·ko·la¹ [意] f. 【植】大蒜芥属,香花芥属 【Ru-co-la²,】 Ru·ko·la² m. - 大蒜芥叶 【rü·de,】 [奥多为] rüd Adj. [法][贬]粗暴的,粗野的,放肆的: ein rüdes Benehmen 粗鲁的举止; ein rüder Geselle/Kerl 一个粗暴的家伙; sein Ton war ausgesprochen [sehr] ~ 他的声调极其[非常]粗暴。 【Ru·de】 m. -n, -n ❶ 公狗(或公狼、公狐等): ist es ein ~? 这是条公狗? ❷[猎人用语](追猎用)猎狗 【Rü·del】 n. -s, - 一群野兽,兽群: ein starkes ~ 一大群野兽; ein ~ Hirsche/von Hirschen 一群鹿; ein ~ Gämsen 一群羚羊; **im ~ auftreten** 成群出现; Wölfe jagen im ~/in ~n 狼成群结队追捕猎物; die Ausstellungsbesucher kamen in (ganzen) ~n [转]展览会的观众络绎不绝。 【ru-del-wei·se】 Adv. 成群地: die Wapiti treten meist ~ auf 美洲赤鹿大多成群出现; die Kampfbomber griffen ~ an [转]轰炸机编组进攻。 【Ru·der】 n. -s, - ❶ 桨,船桨: **die ~ auslegen [eintauchen, durchziehen, streichen, ausheben, einziehen]** 把桨放下[放进水里,使劲划到头,顶水划,提出水面,收起来]; **sich in die Ruder legen** 1) 拼命划桨: er musste sich kräftig in die ~ legen, um gegen die Strömung anzukommen 他不得不拼命划船,才能顶住水流 2) [口]拼命干,使劲干 ❷ 舵: **das ~ führen** 操舵,掌舵; **~ legen** [海员用语]转动驾驶盘; **das ~ herumwerfen** 猛转驾驶盘(意指:改变方向); **das ~ übernehmen** 接过驾驶盘,接过操控权; **am ~ stehen [sitzen]** 站[坐]在舵旁(意指:驾驶轮船); **das Schiff läuft aus dem ~** [海员用语]轮船失去控制,偏离航道; die Regierungspartei sah sich gezwungen, das ~ herumzuwerfen [转]执政党被迫改变政治航向; **ans Ruder kommen/gelangen** [口](尤在政界)上台,取得政权: er ist durch einen Putsch ans ~ gekommen 他是通过政变掌权的; **am Ruder sein [bleiben]** [口](尤在政界)掌权[继续掌权]: dort sind immer noch die Kommunisten am ~ 那里始终是共产党人掌权; **aus dem Ruder laufen** 失去控制 ❸【空】①〈(Höhenruder 的简称)〉升降舵 ②〈(Querruder 的简称)〉副翼 ③〈(Seitenruder 的简称)〉方向舵 【Ru-de-ral-pflan·ze】 f. 【植】(道旁或宅旁)杂草 【Ru-der-bank】 f. 〈复数:...bänke〉桨手座,划桨座: die Galeerensträflinge wurden an die Ruderbänke gekettet 犯人被链条绑在桨手座上。 【Ru-der-blatt】 n. ❶ 桨板,桨叶 ❷ 舵板,舵叶 【Ru·der-boot】 n. 划子 【Ru·der-club】 → Ruderklub 【Ru·de·rer,】 Rudrer m. -s, - 划船运动员,桨手,划手: ein einsamer ~ 一个孤独的划船者; die deutschen ~ haben drei Medaillen gewonnen 德国划船运动员获得了三枚奖牌。 【Ru·der-fü·ßer】 m. 【动】蹼足目(如鹈鹕) 【Ru·der-gän·ger】 m. -s, - [海员用语]舵手 【Ru·der-gän·ge·rin】 f. -, -nen → Rudergänger (指女性) 【Ru·der-ge·rät】 n. 划桨训练器 【Ru·der-haus】 n. [海员用语]驾驶室 【-ru-de-rig,】 -rud·rig 〈在复合词中表示〉……桨的: vierrud(e)rig 四桨的 【Ru·de·rin】 f. -, -nen → Ruderer (指女性) 【Ru·der-klub】 m. 划船俱乐部 【Ru·der-ma·schi·ne】 f. 操舵机 【ru·dern】 I V. i. ❶ (h./s.) 划,划桨,划船: **kräftig ~** 有力地划桨; **um die Wette ~** 划船比赛; wir haben zu zweit gerudert 我们两人一起划; willst du auch mal ~? 你也划一会儿吗? wir sind/haben den ganzen Nachmittag gerudert 我们划了整整一个下午。②(s.)划向…: **an Land [stromabwärts, gegen die Strömung] ~** 划向陆地[顺流而下划,逆流划船]; sie ist über den Fluss gerudert 她划到了河的对岸。③ (s.) 划一段距离: **eine Strecke von 2 000 m ~** 划 2 000 米 ④ (h./s.) 参加划船比赛: unser Verein rudert gegen Germania RC 我们俱乐部和格尔玛尼 RC 队划船比赛。❺(h.) [口]像划桨那样划动: **beim Gehen mit den Armen ~** 走路时大力甩动手臂 ❻(s.)[(尤指)猎人用语](水鸟)游动,浮游 II V. t. (h.) ❶ 划船,把船划向…: er wollte das Boot selbst ~ 他要自己划; wer rudert den Kahn (ans Ufer)? 谁来把小船划过去(划到岸边)? ② 划船运送: er ruderte die Kisten [die beiden Angler] über den See 他划船把箱子[两个垂钓者]送到湖对岸; **sie ließen sich auf die Insel ~** 他们让人用小船送到岛上。❸(h./s.)划船取得…成绩: sie haben eine neue Bestzeit gerudert 他们划出了新的最好成绩。 【Ru·der-pin·ne】 f. [海员用语]舵柄 【Ru·der-re·gat·ta】 f. 划船比赛 【Ru·der·schaft】 m. ❶ 桨柄,桨把 ❷(固定的)舵柱,舵杆 【Ru·der-schiff】 n. [旧]桨船: Galeeren und ähnliche ~e 橹舰和类似的桨船 【Ru·der·schlag】 m. 划桨,划动: ein gleichmäßiger [schneller] ~ 均匀[快速]的划桨 【Ru·der-sitz】 m. 滑(动)座 【Ru·der-sport】 m. 划船运动 【Ru·der-stan·ge】 f. 桨柄,桨把 【Ru·der-ver·band】 m. 划船俱乐部 【Ru·der-ver·ein】 m. 划船俱乐部 【Rü·des·heim】 吕德斯海姆(德国黑森州) 【Rüd·heit】 f. -, -en ❶〈无复数〉→ rüde❷粗暴的言行,粗野的言行,放肆行为 【Ru·di·ment】 n. -(e)s, -e ❶[知识分子用语]残留物,残余,残片,遗迹 ❷【生】退化的器官,残遗器官: die vorderen Extremitäten sind nur als ~e vorhanden 前肢只是残留器官。 【ru·di·men·tär】 Adj. [知识分子用语] ❶ 残余的,残留的 ② 不完全的,不完善的 ❸【生】发育不全的,退化的: ~e Organe 发育不全的器官 【Rud·rer】 → Ruderer 【Rud·re·rin】 f. -, -nen → Rudrer (指女性) 【-rud-rig】 → -ruderig 【Ruf】 m. -(e)s, -e ❶ 呼叫,呼喊,呼唤,叫声: ein lauter [weithin schallender, freudiger, entsetzter] ~一声大声[传得很远,高兴, ужас]的叫声; **der ~ des Wachtpostens [der Händler]** 哨兵[小贩]的叫声; **auf einen ~ warten** 等候叫声; **dem ~ folgen** 听从召唤; ein gellender ~ gellte 一声刺耳的叫声; **einen ~ ausstoßen** 喊叫一声; **dem ~ des Blutes folgen** [转]听从血缘的召唤; **den ~ des Herzens erhören** [转]倾听心灵的呼唤 ❷ 叫声,鸣声: der ~ des Kuckucks [Hirsches] 杜鹃[雄鹿]的鸣声 ❸ 号召,呼吁: der ~ zu den Waffen 号召武装起来; **dem ~ des Herzens [des Gewissens] folgen** 听从心灵[良心]的呼唤 ❹ 声誉,名声,名望;信誉;威信: einen guten [schlechten, zweifelhaften, ausgezeichneten] ~ haben 享有好[不好,可疑,卓越的]声誉; sein ~ ist in Gefahr 他的名誉受到威胁; **sich einen guten ~ erwerben** 获得好名声; **seinen ~ verteidigen** 维护自己的名誉; **seinen ~ verlieren** 失去信誉; **seinen ~ aufs Spiel setzen** 拿自己的名誉去冒险; **etw. schadet seinem ~** 某事有损他的声誉; **dem ~ nach...** 按名声,…; er hat den ~, ein großer Künstler zu sein 他有名,是个大艺术家; sie genießt den ~, eine hervorragende Ärztin zu sein 她享有盛名,是位杰出的医生; er steht im ~e, ein guter Organisator zu sein 他以优秀组织家著称; er ist besser als sein ~ 他比名声还好; **im ~ der Heiligkeit stehen** [谑]被看作圣人 ❺ 职位邀请,聘请: einen ~ an eine Universität [auf einen Lehrstuhl] erhalten 接到一所大学[一个教席]的聘书; **einen ~ annehmen [ablehnen]** 接受[拒绝]聘请; **einem ~ (irgendwohin) folgen** 应聘(到某处) <1928> 【Rufbereitschaft】喊声:ein lauter [(weithin) schallender, anfeuernder, entsetzter] ~ 一声大声[传得很远,热烈,惊恐]的呼叫;der~ des Wächters [der Händler] 哨兵[商贩]的叫声; ein ~ ertönte/erscholl 响起一声呼喊声; gellende e hallten über den See [durchbrachen die Stille]尖厉的叫声从湖那边传过来[打破寂静]; die ~e wurden leiser [verstummten]喊声渐渐小[消逝]了;auf ihren hin erschien er am Fenster 他听到她的喊声走到窗口;sie brachen in den „Er lebe hoch! aus他们高呼“万岁!”❷der - des Jagdhorns[转]打猎号角的号声❸鸣叫:der~ des Kuckucks [Hirsches] 杜鹃[鹿]的鸣叫❹[猎人用语]模仿鸟叫的哨子,引诱鸟的哨子❺〈无复数〉❶号召,召唤:der zu den Waffen 号召拿起武器;dem ~ des Herzens [des Gewissens] folgen [转]听从心灵[良心]的召唤❷呼声,公开要求:der nach Gerechtigkeit wurde immer lauter 要求公正的呼声越来越高涨。❻〈复数罕用)任命,聘任(尤指教授):an jmdn. ergeht ein ~某人得到一项任命;sie bekam/erhielt einen ~ (als ordentliche Professorin) an die Universität Bonn/nach Bonn 她获得到波恩大学任教(担任正教授)的聘书;er hat den ~ (auf den Lehrstuhl, das Ordinariat) abgelehnt 他拒绝受聘(任讲座教授,任正教授); der Dirigent [die Regisseurin] nahm einen nach Wien an 指挥[女导演]接受了到维也纳任职的聘书。❼〈无复数〉名声,声誉,名誉: der dieses Hotels ist ausgezeichnet 这家旅馆的声誉很好;dem neuen Leiter des Instituts geht ein hervorragender ~ (als Wissenschaftler) voraus 该研究所的新领导人德高望重(有科学家的崇高声望);einen guten [schlechten, zweifelhaften] ~ haben 声望很好[坏,值得置疑]; einen guten ~ genießen 享有崇高的声望; sie hat sich einen großen ~[den einer Expertin] erworben 她获得了很好[专家]的名声;(durch/mit etw.) seinen wahren [gefährden, aufs Spiel setzen, ruinieren] (通过某事)维护[危害,败坏,毁坏]自己的名声;das schadete seinem ~/war seinem - als Wissenschaftler abträglich这有损他作为科学家的声誉; in einen üblen ~ kommen 名声败坏; erbrachte sie in einen falschen ~他歪曲了她的形象;ein Pianist von internationalem ~享有国际声望的钢琴家; ist der ~ erst ruiniert, lebt es sich ganz ungeniert [俗语]一旦名誉扫地,就可无所顾忌;破罐子破摔;jmd. [etw.] ist besser als sein Ruf 某人[某事]比他的名声好(意指:某人或某事得到不公正的对待,被错看)❽〈复数罕用〉[牍]呼叫号:Taxizentrale~33700出租车调度中心呼叫号为33700❾〈无复数〉[旧]传言,谣言: es geht der ~, er allein sei es gewesen有传言说,事情是他一人干的。 【Rufbereitschaft】f. 呼叫服务:er hat~他在(消防队、医院、急救站等)值班。 【Rufbus】m. (随呼随到的)呼叫巴士 【Rüfe】f. -, -n[瑞]山崩,泥石流 【rufen】I V.i. (h.) ❶叫喊,呼叫,呼喊: laut [mit kräftiger Stimme, aus Leibeskräften, wiederholt, lange] ~大声[使劲,拼命,一再,长时间]呼叫;ruft da nicht jemand?是不是有人在喊叫?❷响起,叫: im Wald ruft der Kuckuck [ein Käuzchen]森林里有杜鹃[小鴞]在鸣叫。❸叫某人,要求某事:das Kind rief nach seiner Mutter 孩子叫母亲; der Gast rief nach der Bedienung [nach seinem Essen]顾客叫服务员[他订的饭菜];nach/um Hilfe ~呼救;〈地区,口也用 über 加第四格名词〉er rief über ihn 他叫他;〈非标准德语,德国西南部地区,瑞,口也用第三格宾语〉 der Gast rief dem Ober顾客叫服务员;er rief mir, ich solle kommen 他叫我去。❹召唤(做某事),号召(做某事): die Mutter ruft zum Essen 母亲叫大家吃饭; zum Widerstand [Aufstand]~号召反抗[起义]; die Glocke ruft zum Gebet [转]钟声叫大家去做礼拜;das Horn rief zur Jagd [转]号角声叫人打猎去。❺[瑞]引起,激起: der Vorschlag rief einer heftigen Opposition 这个建议遭到强烈的反对。II V.t. (h.) ❶喊,呼叫: etw. (aus dem Fenster)~(从窗口)喊某物;Hilfe [Hurra/(auch:) hurra] ~呼救[喊“太好了”];„Bravo! " riefen beide wie aus einem Munde 两人异口同声地喊道:“好极了!”;《无人称用法〉aus dem Zimmer rief es: „Herein!“房间里传来一声:“进来!”❷叫,请,召:hast du mich gerufen?你叫我吗? die Polizei [die Feuerwehr, ein Taxi]~叫警察[消防队,出租车]; der Arzt wurde ans Krankenbett [zu der Patientin] gerufen 医生被叫到病床边[女病人处];jmdn. ins Zimmer [vor Gericht, zu sich] ~叫某人到房间里[出庭,到自己身边];jmdn. zu Hilfe ~请某人帮忙;dringende Geschäfte riefen ihn nach München[转]紧急事务促使他到慕尼黑去; Gott hat sie zu sich gerufen[转,雅,婉]上帝召她去了(意指:她死了);sich [jmdm.] etw. in Erinnerung/ins Gedächtnis~[转]唤起自己[某人]回忆某事;(jmdm.) wie gerufen kommen[转,口](对某人而言)来得正是时候:du kommst (mir) wie ~ gerufen!你来得正是时候!❸称呼:er wird,Kalle“ gerufen 他被叫作Kalle; sie riefen mich,,Pistenschreck“他们叫我“(让人害怕的)飞车狂”;〈非标准德语,德国西南部地区,瑞,口也用第三格宾语〉 die Buben sollen mir „Mama“~我要男孩子们叫我“妈妈”。❹[渐旧]叫(某人的)名字:er rief sie bei ihrem/mit ihrem Namen 他指名道姓叫她。❺(电话或无线电)呼叫:jmdn. (unter der Nummer 34 71 06) ~(用347106这个号码)呼叫某人;rufen Sie 22 2222 请您呼叫 22 22 22;Teddybär ruft Zeppelin 玩具能呼叫齐柏林。III refl. (h.) 喊得……,喊成………; sich heiser ~ 喊哑嗓子 【Rufer】m. -s, - 呼叫者,呼喊者:wer war der~?谁在呼叫? ein Rufer in der Wüste 沙漠里的警告者(意指:没有人听他的) 【Ruferin】f. -, -nen → Rufer 【Rüffel】m. -s, - [口](上司的)批评,斥责,训斥:jmdm. einen geben 斥责某人;(wegen/für etw.) einen ~ (von jmdm.) kriegen(因某事)挨(某人)批;das hat ihm einen eingetragen 这事让他挨了刺。 【rüffeln】V. t. (h.)[口]训斥,斥责,批,刺:jmdn.wegen etw. [für etw. ] ~因[为]某事训斥某人 【Rüffler】m. -s, - [口]训斥者,批评者 【Rufmord】m. 诽谤,诋毁,败坏名声:~(an jmdm.) betreiben败坏(某人的)名声 【Rufmordkampagne】/. 诽谤运动,造势诋毁,败坏名声:eine ~ gegen jmdn. starten 造势败坏某人的名声 【Rufname】f. 呼叫距离(能听见喊叫声的距离) 【Rufname】m. ❶(有多个名字时区别于其他名字的)称呼名:bei mehreren Vornamen ist der zu unterstreichen 有多个名字时,称呼名需画线。❷【(尤指)无】(无线台的)呼号 【Rufnummer】f. [(尤指)官方用语]电话号码 【Rufsäule】f. (室外呼叫警察或出租车的)柱式电话亭: die Polizei von einer - aus benachrichtigen 在电话亭通知警察 【rufschädigend】Adj. 败坏名声的 【Rufschädigung】f. 败坏名声,毁誉,诋毁 【Ruftaxi】n. 呼叫出租车 【Rufton】m. 【电话】空线信号,接通信号 【Rufweite】f. 〈无复数)呼叫距离(能听见喊叫声的距离): sie waren außer ~他们在能听见喊声的距离之外;in ~ sein/bleiben 在能听见喊叫声的距离之内 【Rufzeichen】n. ❶【电话】空线信号,接通信号❷【(尤指)无】(无线台的)呼号❸[奥]惊叹号 【Rugby】['rakbi,英:'ragbi]n. -(s)[英]【体】橄榄球 【Rüge】f. -, -n 批评,责备,指责,斥 <1929> 【Rü·ge-frist】 f. [法律用语](对商品质量问题)申诉的时效期 【rü·gen】 V. t. (h.) ❶ 训斥,责备,指责,斥责: **ich muss dich wirklich ~** 我真得说你; sie wurde wegen wiederholter Unpünktlichkeit streng gerügt 她因多次迟到受到严厉批评 ② 批评: man rügte seinen Leichtsinn [die Unentschlossenheit der Regierung] 人们批评他的轻率[政府优柔寡断]。❸发现缺陷,表示不满,挑剔: **Mängel ~** 挑毛病 【Rü·gen】 -s 吕根岛(德国梅克伦堡-前波莫瑞州) 【Rü·ge·ner¹】 m. -s, - 吕根人 【Rü·ge·ner²】 indekl. Adj. 吕根(岛)的,吕根人的 【Rü·ge·ne·rin】 f. -, -nen → 吕根人(女) 【rü·gensch】 Adj. 吕根(岛)的 【rü·gens·wert】 Adj. 该受责备的,应受训斥的 【Rü·ger】 m. -s, - 训斥者,责备者 【Rü·gi·er】 m. -s, - 吕基人(日耳曼部族) 【rü·gisch】 Adj. 吕根(岛)的 【Ru·he】 f. - ❶ 静,安静,肃静,寂静: eine wohltuende [friedliche] ~ 非常舒适[平和]的宁静; die sonntägliche [nächtliche] ~ 星期日[夜晚]的安静; die ~ des Waldes 静谧的森林; die unheimliche ~ vor einem Sturm 暴风雨前的可怕宁静; **~, bitte!** 请安静! endlich war ~ eingetreten 终于静了下来; im Saal herrschte (vollkommene, völlige) ~ 厅里一片肃静; **um ~ bitten** 请求安静; **~ auf den billigen Plätzen (dahinten)!** [俗语]后面请安静! **~ im Saal/Unterhaus/Karton!** [口,谑]安静! **die Ruhe vor dem Sturm** 暴风雨前的宁静; **Ruhe geben** 保持安静,别打扰别人: wollt ihr mal/wohl ~ geben! 你们别吵人啦! **Ruhe halten** 保持安静: haltet endlich ~! 你们倒是安静一点! ❷ 静止,不动: das Pendel ist/befindet sich in ~ 摆一动不动 ❸ 休息,歇息,放松,修养: notwendige [kurze] ~ 必要[短暂]的休息; nach der anstrengenden Arbeit ~ brauchen 紧张工作后需要休息; **~ suchen** 渴求休息; **der ~ bedürfen** 需要休息; **der ~ pflegen** 休息; nach der Hektik des Arbeitstages sehnte sie sich nach ~ 忙忙碌碌干了一天后,她渴望休息; **sich keine ~ [ein wenig ~] gönnen** 一刻也不休息[稍事休息片刻]; die Truppen liegen in ~ 【军】部队在修整; angenehme ~! 祝你睡个好觉!晚安! **sich zur ~ legen/begeben** [雅]躺下睡觉; **die ewige Ruhe finden** [雅,婉]永远安息,长眠; **in die ewige Ruhe / zur ewigen Ruhe eingehen** [雅,婉]长眠,与世长辞; **jmdn. zur letzten Ruhe betten** [雅,婉]安葬某人; **zur Ruhe kommen** 得以休息,平静下来: er kam nicht zur ~ 他不得休息; **sich zur Ruhe setzen** 退休,停止工作; **in Ruhe** 退休(缩写:i. R.): Rektorin [Chefarzt] in ~/i. R. 退休女校长[主任医生] ❹ 平静,安定: es herrschen ~ und Ordnung im Land 国内安定,秩序井然; **die öffentliche ~ wiederherstellen** 恢复公共秩序; **~ stiften** 建立安定秩序; ich möchte jetzt (endlich mal) meine ~ haben 我不愿再被打扰了! sie braucht mal etwas ~ vor den Kindern 她需要安静一会儿,不让孩子们打扰; **etw. in (aller) ~ tun** 从容不迫地做某事; **in ~ und Frieden leben** 平静地生活; **Ruhe geben** [口] 1) 别再吵了,别再闹了: gebt endlich mal ~, man versteht ja sein eigenes Wort nicht mehr 别闹了,我们连自己的话都听不清了 2) 别再纠缠了,别再催逼了: wir werden erst ~ geben, wenn der Fall geklärt ist 事情搞清楚,我们就不催了; **jmdm. seine Ruhe/jmdn. in Ruhe lassen** [口]不打扰某人 ❺ 镇静,镇定,平静,坦然: eine bewundernswerte [heitere, stoische, gekünstelte] ~ 值得敬佩[欢快,恬淡,装模作样]的镇定; von ihr geht eine wohltuende ~ aus 她身上有一种坦荡的气质; **~ ausstrahlen** 镇定自若; **die ~ bewahren** 保持镇定; **die/seine ~ verlieren** 失去镇静; **keine ~ haben [finden]** 不平静[平静不下来]; **in (aller) ~ etw. sagen [mit jmdm. noch einmal über etw. sprechen]** 心平气和地说某事[和某人再谈一次某事]; **etw. lässt jmdm. keine ~** 某事使某人不得安宁; **sich zur ~ zwingen** 迫使自己镇定下来; **nicht zur ~ kommen** 无法平静下来; **~ ist die erste Bürgerpflicht!** [俗语,(常作)谑]镇定是第一要务! **immer mit der ~!** 不要匆忙!别慌张!沉住气! **die Ruhe selbst sein** 非常镇定,镇定的化身; **die Ruhe weghaben** [口]沉得住气,镇定自若,稳如泰山: du hast vielleicht die ~ weg! In fünf Minuten geht dein Zug, und du sitzt immer noch hier 你可真沉得住气!再过 5 分钟火车就开了,你还坐在这里; **jmdn. aus der Ruhe bringen** 使某人不安起来,使某人惊慌: seine Anwesenheit brachte sie aus der ~ 他在场让她不安; er ließ sich durch die Zwischenrufe nicht aus der ~ bringen 他不让嘘声乱了自己的阵脚。 【Ru·he-bank】 f. 〈复数:...bänke〉(休息用)长椅 【Ru·he-be·dürf·nis】 n. 〈无复数〉需要休息 【ru·he-be·dürf·tig】 Adj. 需要休息的,疲乏的 【Ru·he-en·er·gie】 → Ruhenergie 【Ru·he-ge·halt】 n. (公务人员)退休金 【Ru·he-geld】 n. 退休金,养老金 【Ru·he·ge·nuss】 m. [奥,官方用语](公务人员)退休金 【Ru·he-kon·takt】 m. 【电】静接点,常闭接点 【Ru·he-la·ge】 f. ❶【(尤指)医】休息体位,休息姿势 ❷ 静止状态: das Pendel ist/befindet sich in (der) ~ 钟摆处在静止状态。 【ru·he-los】 Adj. ❶ 不平静的,不安的,心神不定的 ② 匆忙的,仓促的 【Ru·he-lo·sig·keit】 f. - → ruhelos 【Ru·he-mas·se】 → Ruhmasse 【ru·hen】 V. i. (h.) ❶❶(坐或躺着)休息,歇息: **nach der Arbeit ein wenig ~** 工作后歇一会儿; die Großmutter ruhte eine Stunde auf dem Sofa [im Lehnstuhl] 祖母在沙发[躺椅]上休息一个钟头;〈无人称用法〉hier lässt es sich/lässt sichs gut ~ 这儿休息很舒服; **nach dem Essen sollst du ruhn oder tausend Schritte tun** [俗语]饭后要么休息,要么走千步;饭后千步走,体健不用愁; er ruht nicht eher, bis er sein Ziel erreicht hat 他不达目的不罢休; die Angelegenheit ließ sie nicht ~ 这件事总让她不得安宁; die Hände der Mutter ruhten nie 母亲(的一双手)忙个不停,母亲总也不闲着; **im Grabe ~** [转,雅]长眠地下; **in fremder Erde ~** [转,雅]长眠在异国他乡; **hier ruht (in Gott) ...** 某某在这里安眠; **ruhe sanft! / in Frieden!** 安息吧!(墓志铭上); **nicht ruhen und (nicht) rasten** 孜孜不倦地: er ruhte und rastete nicht/wollte nicht ~ und nicht rasten, bis er seine Idee verwirklicht hatte 他孜孜不倦地工作,直至他的想法变成现实。②[雅]睡觉: ich wünsche gut/wohl zu ~ 我想好好睡一觉; ich wünsche wohl geruht zu haben 我想好好睡一觉。❷ 停顿,停止: der Betrieb [die Produktion] ruht 经营[生产]停了; am Wochenende [während des Streiks] ruht die Arbeit 周末[罢工期间]停止了工作; der Acker ruht 这块地闲着; an Feiertagen ruht der Verkehr in der Stadt fast völlig 节假日市内交通几乎完全停顿(几乎没有车辆往来); die Waffen ruhen [雅]战斗停止了; das Arbeitsverhältnis [die Mitgliedschaft] ruht 暂时中止劳动关系[成员资格]; man hatte den Fall vorerst ~ lassen/[罕]gelassen 这件案子暂缓处理。❸❶支撑在…上,架在…上: das Gewölbe ruht auf mächtigen Pfeilern 穹顶支撑在粗大的柱子上; die ganze Verantwortung [Last] ruht auf ihren Schultern [转,雅]全部责任[负担]都落在她身上; **alle Hoffnungen [alle Wünsche] ruhen auf ihm** [转]所有希望[愿望]都寄托在他身上。②(短时间)停在…上,放在…上,依偎在…上: ihre Hände ruhten in ihrem Schoß 她的双手放在怀里; ihr Kopf ruhte an seiner Schulter 她的头依偎在他肩上; ihre Augen ruhten nachdenklich auf dem Bild [转]她的眼睛沉思地盯着图画; seine Blicke ruhten prüfend [freundlich, wohlgefällig] auf seinen Kindern 他的目光审视[友好,亲切]地停留在孩子们身上; der Schmuck ruht in einer Schatulle 首饰放在盒子里; die Akten ruhen im Tresor 卷宗保存在保险箱里; sie ruht fest in ihrem Glauben 她信仰坚定(多指宗教信仰); sie ruht (ganz) in sich selbst 她内心非常平静。 <1930> 【Ruh-en·er·gie,】 Ru·he·en·er·gie f. 【物】位能,势能 【ru-hen las·sen】 → ruhen (❷) 【Ru-he-pau·se】 f. 休息: **eine kurze ~ einlegen** 短暂休息; du solltest dir endlich mal eine ~ gönnen! 你得好好让自己歇一会儿啦! 【Ru-he-pe·ri-o·de】 f. 【生,动】休眠期,冬眠期 【Ru-he-platz】 m. 休息场所,休息的地方 【Ru-he-raum】 m. 休息室 【Ru-he-sitz】 m. ❶ 舒适的休息座位 ❷ 养老之地 【Ru-he-sta·di·um】 n. 【生】休眠期,冬眠期 【Ru-he-stand】 (缩写: i. R.) m. 〈无复数〉退休: **in den ~ gehen/treten/versetzt werden** 退休; **in den einstweiligen ~ treten** 暂时退休; sie ist Rektorin im ~ 她是退休校长。 【Ru-he-ständ·ler】 m. -s, - 退休人员 【Ru-he-ständ-le-rin】 f. -, -nen → Ruheständler (指女性) 【Ru-he-stands-ver·sor·gung】 f. (公务人员)退休保险 【Ru·he·statt】 f. -, ...stätten [雅] ❶[罕]休息场所,休息的地方 ❷ 安息地,长眠之地: hier fand sie ihre letzte ~/ist ihre ~ 这里是她的长眠之地。 【Ru-he-stät·te】 f. [雅] → Ruhestatt 【Ru-he-stel·lung】 f. ❶ 休息体位,休息姿势;静止状态 ❷【军】休整地 【ru-he-stö·rend】 Adj. 吵闹的,扰人的,扰乱安宁的: ~er Lärm 扰人的喧哗声 【Ru·he·stö·rung】 f. 吵闹,喧闹,打扰: **jmdn. wegen (nächtlicher) ~ anzeigen** 因(夜间)扰人而起诉某人 【Ru·he·tag】 m. 休息日: die Gaststätte hat montags ~ 该餐馆星期一休息; der Sonntag ist ein ~ 星期天是休息日。 【Ru-he-zeit】 f. 停止时间;停产时间,停工时间 【Ru-he-zu-stand】 m. 静止状态 【ru·hig】 Adj. ❶ 不动的,静止的,静态的: ~es Wetter 晴朗无风的天气; die Kerze brennt mit ~er Flamme 蜡烛的火苗很平静; die See ist ~ 大海风平浪静; er lag ~ und schlief 他一动不动地躺在那里睡觉; **~ (da)sitzen** 安安静静地坐着; **halt die Beine ~!** 别来回晃腿! das Geschäft ist zurzeit ~ [转]生意现在很清淡; **etw. ruhig stellen** 【医】保持某物不动,固定某物: **durch Schienung [Gipsverband] ein gebrochenes Bein ~ stellen** 用夹板[石膏]固定骨折的腿 ❷❶ 静的,安静的,寂静的: eine ~e Wohnlage 安静的(住宅)地段; **~es Zimmer zu vermieten** 安静的房子出租; **in einer ~en Gegend [Straße] wohnen** 住在安静的地带[街道]; die Pension ist ~ gelegen 公寓房很僻静。② 安静的,轻的,文静的,不吵的: ~e Mieter [Nachbarn] haben 房客[邻居]很安静; **nun seid doch mal ~!** 你们安静一会儿! **seid jetzt endlich ~!** 你们别吵了! **sich ~ verhalten** 很安静; um diese Angelegenheit ist es ~ geworden [转] 这件事没有人提了; **jmdn. ruhig stellen** 1) 【医】使某人安静下来: **einen Epileptiker ~ stellen** (用药物)让癫痫病患者安静下来 2) 安慰某人,安抚某人 ❸❶ 平静的,平稳的,安定的: ~e Zeiten 安定的时代; in der Hauptstadt ist es nach den Demonstrationen wieder ~ 多次游行后首都又恢复了平静; die Sitzung verlief ~ 会议进行得很平静; **~ arbeiten können** 可以安安静静地工作; sein Herz schlägt ~ 他的心跳平稳; der Motor arbeitet ~ 发动机运转很平稳。② 不慌不忙的,悠闲的,闲暇的: **ein ~es Leben führen** 过着悠闲的日子; hier geht es ~ zu 这里一切都不慌不忙的。③ 从容的,心平气和的: **ein ~es Gespräch führen** 进行心平气和的谈话; **bei ~er Überlegung muss man dies zugeben** 静下心来考虑,就得承认这一点。❹ 平静的,镇定的,平和的,冷静的: ein ~er Mensch 一个文静的人; als Chirurg braucht er eine ~e Hand 他作为外科医生需要一双稳健的手; **das kannst du ~en Gewissens tun** 这事你可以放心地做; **sei ganz ~, es ist ihnen bestimmt nichts passiert** 放心吧,他们肯定没有事的; sie gab sich Mühe, ~ zu bleiben 她极力保持镇静; **~ sahen sie zu, wie das Kind geschlagen wurde** 他们一声不吭地看着孩子被打; eine ~e Melodie [转]平缓的旋律; ein ~es Muster [转]素雅的图案; ~e Farben [转]素淡的颜色 【ru·hig²】 Partik. 〈非重读〉[口] ❶〈表示说话者无所谓或沉着冷静的态度〉随便,任凭,随他做好了: soll er ~ schreien 随他喊好了(我才不管呢)! ②〈表示同意〉尽管做好了,放心做吧(我没意见): **sehen Sie sich ~ um, Sie brauchen nichts zu kaufen** 您随便看,您不一定要买什么。③〈表示鼓气〉只管,放心地: **das könnt ihr mir ~ glauben** 这一点你们蛮可以相信我; **dir kann ich es ja ~ sagen** 在你面前,我可以放心地说这事。 【ru·hig·stel·len】 → ruhig (❶) 【Ru·hig·stel·lung】 f. 〈无复数〉【医】固定 【ruh-los】 Adj. [罕] = ruhelos 【Ruhm】 m. -(e)s 荣誉,声誉,名声,声望: unsterblicher [künstlerischer, weltweiter, vergänglicher] ~ 不朽的[艺术,国际,短暂的]声誉; der ~ eines Staatsmannes [Dichters] 一个政治家[作家]的声望; der ~ Cäsars als Feldherr/als eines großen Feldherrn 恺撒作为统帅/伟大统帅的声望; sein ~ mehrte sich/stieg 他的名望日隆; **jmdm. ~ gebührt** 某人享有崇高的声誉; **~ erringen/erwerben/erlangen [genießen, ernten]** 获得[享有,获得]荣誉; **jmds. ~ verbreiten/in die Welt tragen** 四处传扬某人的美名; diese Tat hat ihm ~ eingetragen/eingebracht 这项业绩使他声誉鹊起; diese Erfindung begründete ihren ~ 这一发明使她一举成名; die Schöpfung verkündet Gottes ~ 创世预示了上帝的荣誉; zu dieser Zeit stand der Dichter auf der Höhe seines ~es 这时作家处于荣誉的顶峰; **sich mit ~ bedecken** 享有荣誉; **der zweifelhafte ~ dieser Erfindung** [转]这项发明的可疑名声; **sich nicht (gerade) mit Ruhm bekleckern** [口,讽]不怎么光彩,出丑,丢人显眼 【Ruh-mas-se,】 Ru·he·mas·se f. 【物】静止质量 【ruhm-be·deckt】 Adj. 赫赫有名的,享有荣誉的 【Ruhm-be·gier】 f. [雅], Ruhm-be-gier-de f. 〈无复数〉争名欲,荣誉欲 【ruhm-be·gie·rig】 Adj. 渴求荣誉的,贪图荣誉的,求名心切的 【rüh·men】 I V. t. (h.) 称赞,赞美,称颂,颂扬: jmds. Verdienste [ein Land, die Leistungen der Wissenschaft, die Werke Gottes] ~ 称赞某人的功绩[一个国家,科学成就,上帝之作]; **jmdn. vor aller Welt ~** 在公众面前赞扬某人; **etw. begeistert [über die Maßen] ~** 热烈[过分]赞美某事; man rühmte ihre Großmut/sie wegen ihrer Großmut 人们称赞她的慷慨大度; sie rühmten ihn als weisen Herrscher 他们赞扬他是贤明君主; **hoch gerühmt sein/werden** 受到高度赞美 II refl. (h.) 自豪,自诩,自我夸耀: **sich seiner Taten ~** 为自己的行为自豪; sie rühmt sich ihrer Verwandtschaft mit dem Dichter 她炫耀自己和诗人是亲戚; er kann sich ~ als erster Mensch den Mond betreten zu haben 他可以以登月第一人而自豪; er rühmt sich damit, die Polizei hinters Licht geführt zu haben 他自夸蒙骗了警察; er rühmt sich als großer Politiker 他炫耀自己是伟大的政治家。 <1931> 【rüh·mens·wert】 Adj. 值得称赞的,光彩的: eine ~e Tat 值得称赞的行为; ihr Verhalten war nicht sehr ~ 她的行为不甚光彩 【Ruh-mes-blatt】 n. 光荣的一页:〈常用词组〉**kein Ruhmesblatt (für jmdn.) sein** (对某人而言)不是光彩的事,不值得炫耀: **kein ~ in der Geschichte eines Volkes sein** 不是某个民族历史上光荣的一页 【Ruh-mes-hal·le】 f. 纪念厅 【Ruh-mes-tag】 m. 光荣的日子 【Ruh-mes-tat】 f. 光荣的业绩 【Ruh-mes-ti·tel】 m. [雅]❶值得颂扬的功绩,光荣的业绩: das gehörte nicht zu seinen ~n 这不是他的光荣业绩。②光荣称号,荣誉称号: **jmdm. den ~ eines Erfinders beilegen** 授予某人发明家的光荣称号 【rühm·lich】 Adj. 值得称赞的;光荣的,荣耀的: eine ~e Tat [Ausnahme] 值得称赞的行为[例外]; er hat kein ~es Ende genommen 他落得一个不光彩的结局; dieses Verhalten ist nicht sehr ~ für ihn 这种态度对他来说不值得称赞。 【ruhm-los】 Adj. 平常的,不出名的,默默无闻的: die ~e Rückkehr von einer Verhandlung 从谈判桌上无功而返; das ~e Ende des Krieges 战争的不光彩结局 【Ruhm-lo·sig·keit】 f. - → ruhmlos 【ruhm-re·dig】 Adj. [雅]自吹自擂的,不自惭的: ~e Worte 自吹自擂的话 【ruhm-reich】 Adj. 光荣的,荣耀的,满载荣誉的: ein ~er Feldherr [Sieg] 无上荣光的统帅[光荣的胜利] 【Ruhm-sucht】 f. 〈无复数〉追逐名誉,争名欲 【ruhm-süch·tig】 Adj. 追逐名誉的,贪名的 【Rüh-mung】 f. -, -en [雅]称赞,赞美,称颂,颂扬 【ruhm-voll】 Adj. 光荣的,荣耀的,满载荣誉的 【ruhm-wür·dig】 Adj. [雅]值得赞扬的,值得称颂的: ein ~er Held 一个值得称颂的英雄; eine ~e Tat 一件值得赞美的行为 【Ruhr¹】 f. -, -en 〈复数罕用〉【医】痢疾: **die ~ haben** 得了痢疾; die weiße [rote] ~ (民间说法)白[赤]痢 【Ruhr²】 f. - 鲁尔河(德国) 【Rühr-be·sen】 m. 搅拌器,打蛋器 【Rühr·ei】 n. 炒蛋: **es gibt ~/~er mit Spinat** (今天)有菠菜炒鸡蛋 【rüh·ren】 I V. t. (h.) ❶ 搅,搅拌,搅动: **die Suppe [den Brei] ~** 搅汤[羹]; der Teig muss eine halbe Stunde gerührt werden 面团得搅拌半个小时。②搅进,拌进: **ein Ei an/unter den Grieß ~** 把一个鸡蛋搅进糁粥里; **das Puddingpulver in die kochende Milch ~** 把布丁粉搅拌进煮开的牛奶里 ❸ 动,活动,移动,挪动(身体,身体部位): **(vor Müdigkeit) die Glieder [die Arme, die Beine] nicht mehr ~ können** (累得)不能动弹四肢[胳膊,腿脚]; **vor Kälte die Finger kaum ~ können** 冻得几乎动不了手指 ❹ 触动,打动,感动: sie rührte die Menschen [die Herzen der Menschen] 她感动了人们[打动了大家的心]; seine Worte rührten sie (zu Tränen) 他的话感动了她(使她热泪盈眶); es rührte ihn überhaupt nicht 他毫不为所动; **tief gerührt sein** 深受感动; er war über den freundlichen Empfang gerührt 他为受到的友好接待而感动; **ein menschliches Rühren verspüren** [婉,谑]感到内急 ❺ [雅,渐旧]拨,弹,奏,击(乐器): **die Leier ~** 弹古琴 II V. i. (h.) ❶ 搅,搅动: **mit dem Löffel im Kaffee [in der Kaffeetasse] ~** 用勺搅咖啡[在咖啡杯里搅]; du musst ~, damit die Soße nicht anbrennt 你得搅拌,免得汁煳了 ❷【军】稍息: Herr Hauptmann lassen Sie ~! 上尉先生让您稍息。❸ [雅]触,碰,摸;触及,提到: **nicht an die zerbrechlichen Gegenstände ~!** 别动易碎物品! er rührte sacht an ihrem Arm [an ihrer Schulter] 他轻轻地触碰她的手臂[肩膀]; **an einen Kummer [eine schmerzliche Erinnerung] ~** [转]触及一件苦恼的事[痛苦的回忆]; seine Fragen rühren an schwierige Probleme 他的问题涉及不少难题; **wir wollen nicht mehr daran/an diese/[罕] dieser Sache ~** 我们不想谈这件事了。❹[雅]由…引起,由…造成,源于…: viele Missverständnisse rühren daher, dass niemand richtig informiert wurde 许多误解都是因为没有正确通报信息而引起。III refl. (h.) 动,活动,移动,挪动: sie konnte sich in dem engen Kleidungsstück kaum ~ 她衣服太紧,几乎动不了身子; **sich (vor Angst) nicht zu ~ wagen** (吓得)不敢动一下; **sich nicht (von der Stelle, vom Platz, vom Fleck) ~, um nicht bemerkt zu werden** 一动不动,免得被发现; **kein Lüftchen rührte sich** 一丝风都没有; der Verunglückte rührte sich nicht mehr 遇难者一动不动; **du musst dich mehr ~, wenn du vorankommen willst** [转,雅]你想有所进展,就得加油了; **warum hast du dich nicht gerührt? Ich hätte doch gerne geholfen!** [转]你当时为什么不吭一声?我很愿意帮你的! **sich nicht rühren können** [转,口]手头很拮据,没有活动余地 ❹【军】稍息:〈口令〉**rührt euch!** 稍息! 【rüh·rend】 Adj. 感人的,动人的,激动人心的: eine ~e Szene 感人的一幕; ein ~er Anblick 令人激动的景象; sie ist von einer ~en Ahnungslosigkeit [讽]她一脸茫然的样子,她毫无所知; er sorgt in ~er Weise/~ für seine kranke Mutter 他无微不至地照顾生病的母亲;〈用作名词〉ihr unerschütterliches Zutrauen hat etwas Rührendes 她坚定不移的信任令人感动。 【Ruhr-ge·biet】 n. -(e)s 鲁尔区(德国北莱茵-威斯特法伦州) 【rüh·rig】 Adj. 活跃的,精力旺盛的,勤奋的: ein ~er Geschäftsmann [Verlag] 一个精力旺盛的商人[勤于开拓的出版社]; der Verein ist sehr ~ 这个协会很活跃。 【Rüh-rig·keit】 f. - → rührig 【Rühr·kel·le】 f. (木制)搅拌勺,搅拌镘 【ruhr-krank】 Adj. 患痢疾的 【Rühr-ku·chen】 m. (搅拌面团做的)蛋糕,点心 【Rühr-löf·fel】 m. 搅拌勺 【Rühr-ma·schi·ne】 f. 搅拌器 【Rühr-mich-nicht-an】 n. -, - 【植】凤仙花属: **ein Kräutchen ~** [转,口,讽]神经过敏的人,过于敏感的人 【Ruhr-pott】 m. -(e)s [口]鲁尔区 【rühr·sam】 Adj. [旧]感情丰富的,感伤的,多愁善感的 【rühr-se·lig】 Adj. ❶ 多愁善感的,感情脆弱的: sie ist sehr ~ 她很容易受感动; er wollte auf keinen Fall ~ werden [wirken] 他绝不想变得[显得]感情脆弱。②感情丰富的,感伤的: ein ~es Theaterstück 一出感伤的戏; die Lieder wurden äußerst ~ vorgetragen 这些歌唱得非常带感情。 【Rühr-se·lig·keit】 f. - → rührselig 【Rühr-stück】 n. ❶〈无复数〉感伤剧 ② 感伤剧本,感伤剧作品 【Rühr-teig】 m. 搅拌(半稀)面团 【Rüh·rung】 f. - 感动;同情: ~ ergriff/übermannte/überkam/überwältigte sie 她深受感动; **eine tiefe ~ fühlen/verspüren** 感到深深的同情; **vor ~ weinen [kaum sprechen können]** 感动得哭了[说不出话来] 【Rühr·werk】 n. ❶【技】搅拌装置,搅拌机 ❷(厨房用)搅拌器 【Ru·in】 m. -s ❶ 崩溃,破产,败落,垮台;堕落,毁灭: der ~ des Geschäftes war nicht aufzuhalten 商行的败落无法阻挡; dieser Fehlschlag [der Alkohol] war sein ~ 这个挫折[酗酒]毁了他; **du bist noch mein ~** [口]你这是要毁了我; **das brachte mich an den Rand des ~s** 这使我陷入崩溃的边缘; **etw. führt zu jmds. finanziellem ~** 某事导致某人陷入财政困境; **sie bewahrte das Land vor dem wirtschaftlichen ~** 她使国家免于经济崩溃 <1932> 【Ru·i·ne】 f. -, -n ❶ 遗迹,遗址: eine malerische [romantische, von Gras überwachsene] ~ 一个充满诗情画意[具有浪漫色彩,长满荒草]的遗址; die ~ einer gotischen Kirche 一座哥特教堂的遗迹; von der Klosteranlage steht nur noch eine ~ 修道院只留下一点遗迹; sie besuchen ~n von Burgen und Schlössern 他们参观城堡和宫殿遗址; sie hatte nur noch ~n im Mund [转]她满嘴残根破牙。②〈只用复数〉废墟: die ~n des Krieges sind verschwunden 战争的废墟已经消失。 【Ru·i·nen-feld】 n. 废墟地带 【Ru·i·nen-grund·stück】 n. 遗址地产 【ru·i·nen·haft】 Adj. 破败不堪的,废墟般的,残垣断壁的 【ru·i·nie·ren】 V. t. (h.) ❶ 使破产,使毁灭,摧毁,搞垮,彻底损害: **seine Gesundheit ~** 损害健康; **sich gesundheitlich [finanziell] ~** 搞垮身体[破产或毁了生存基础]; sie hat ihn ruiniert [wird ihn ~] 她把他毁了[她会把他搞垮的]; der Krieg hat den Staat wirtschaftlich ruiniert 战争摧毁了这个国家的经济; die Konkurrenz ruinierte ihm die Preise 竞争使他把价格一降再降; der Alkohol ruinierte seine Gesundheit [seine Leber] 饮酒损害了他的健康[肝]; ein ruinierter Geschäftsmann 一个破产的商人; **völlig ruiniert sein** 彻底毁了; **ist der Ruf erst ruiniert, lebt es sich ganz ungeniert** [俗语]一旦名誉扫地,也就无所顾忌;破罐子破摔 ② [口]损坏,毁坏: bei dem Spaziergang im Regen habe ich meine/mir die Schuhe völlig ruiniert 我在雨中散步,把鞋完全弄坏了; er hat seinen Wagen [den Motor seines Wagens] ruiniert 他损坏了汽车[汽车的发动机]。 【ru·i·nös】 Adj. ❶ 招致毁灭的,引起破产的: ein ~er Wettbewerb 招致毁灭的恶性竞争; ~e Zinsen 致人死地的高息; Kredite zu ~en Konditionen 条件苛刻的贷款 ❷ [渐旧]要倒塌的,摇摇欲坠的;衰败的,破旧的: die ~en Teile eines Gebäudes abreißen 拆掉一座建筑的破损部分; die Plastiken an der Kirche sind in einem ~en Zustand 教堂的雕塑已经十分破败。 【Ru-ko-la¹,²】 → Rucola¹,² 【Ru-län·der】 m. -s, - ❶〈无复数〉鲁菜德葡萄(一种勃艮第葡萄) ② 鲁莱德葡萄酒 【Rülps】 m. -es, -e [地区,口] ❶ 粗野小子,小瘪三 ❷ 打嗝;打嗝的人 【rülp-sen】 V. i. (h.) [口]打嗝: er rülpste ein paarmal (laut/heftig) 他打了几 个(响)嗝;〈用作名词〉**lass dein dauerndes Rülpsen!** 你别老那么不断打嗝! 【Rülp-ser】 m. -s, - [口] ❶ 嗝儿: **einen ~ unterdrücken** 忍住一个嗝儿 ❷(老)打嗝的人 【Rülp-se-rin】 f. -, -nen → Rülpser (❷,指女性) 【rum】 Adv. [口] = herum 【Rum】 m. -s, -s, [德国南部地区,奥,瑞多为][ru:m], -s, -e 朗姆酒 【rum-al·bern】 及其相关词目 → herumalbern 及其相关词目 【Ru·mä·ne】 m. -n, -n 罗马尼亚人 【Ru·mä·ni·en】 -s 罗马尼亚(欧洲) 【Ru·mä·nin】 f. -, -nen 罗马尼亚人(女) 【ru·mä·nisch】 Adj. ❶ 罗马尼亚的 ② 罗马尼亚语的: ~e Literatur 罗马尼亚文学; der Text ist ~ abgefasst 这篇文章是用罗马尼亚语写的。 【Ru·mä·nisch】 n. -(s), 〈需带定冠词〉Ru·mä·ni·schen. -n 罗马尼亚语 【Rum-ba】 f. -, -s, [口也为,奥只为]m. -s, -s 伦巴舞 【rum-brül·len】 V. i. (h.) [口]大喊,拼命喊 【Rum-fla·sche】 f. 朗姆酒瓶 【rum-gam·meln】 V. i. (h.) [口]闲逛,游手好闲,虚度时光 【rum-ha·ben】 V. t. (h.) ❶ [俗]说服,说动: **hast du ihn endlich rum?** 你终于说动了他? ❷ [口]度过,挨过: **den Wehrdienst hab ich dann (endlich) rum** 我总算把兵役服完了。 【rum-hän·gen*】 V. i. (h.) [口] ❶ 无所事事,游手好闲 ❷ 闲逛,溜达,闲呆 ❸ 凌乱地挂着,随便地挂着: **lass deine Klamotten hier nicht immer ~!** 你别把衣服总这么乱挂一气! 【rum-krie·gen】 V. t. (h.) ❶ [口]说服,说动: sie lässt sich nicht so leicht ~ 她不那么容易被说服。❷ [口]度过: irgendwie werden wir die Zeit (bis Ostern) auch noch ~ 我们总会想个什么招度过(复活节前的)这段时间的。 【Rum-ku·gel】 f. 巧克力酒味糖球 【rum-ma·chen】 I V. t. (h.) ❶ [口]包扎,绑上: **mach doch ne Schnur rum!** 捆上一根绳! **da musst du einen Verband ~** 你得绑上一条绷带。❷ [口]度过(时间) II V. i. (h.) ❶ [俗]摆弄,鼓捣: **an einem Auto ~** 鼓捣汽车; **mach doch nicht immer an dem Pickel [an meinem Knie] rum!** 别老抓脓疱[我的膝盖]! ❷(h.) [俗]交往,结交;性交,胡搞: **mach doch nicht mit diesem Möchtegern-Casanova rum!** 可别跟这个夸夸其谈的色鬼来往! ❸(s.)[俗]闲逛,溜达,闲呆 【Rum·mel¹】 f. -, -n [地区]饲料萝卜 【Rum·mel²】 m. -s [口] ❶ 喧闹,嘈杂,闹腾,热闹: ein fürchterlicher [unbeschreiblicher, riesiger] ~ 可怕[难以描述,巨大]的吵闹声; der ~ dauert nun schon mehr als zwei Stunden 吵吵嚷嚷的喧闹已经持续了两个多钟头; endlich war der ~ vorbei 嘈杂声终于过去了; **keinen ~ wollen** 不想闹腾; **wozu machen/veranstalten sie einen solchen ~?** 他们干吗这么闹腾? **der ganze Rummel** 全部(指要卖掉或处理掉的东西,全部接收的东西),全部破烂,所有旧货 ❷ [地区,(尤指)德国北部地区] ① 年市: im Herbst ist wieder ~ 秋天又是年市。② 游艺场,娱乐场: die Kinder sind auf den ~ gegangen 孩子们到游艺场去了; am Sonntag waren wir auf dem ~ 星期天我们逛了游乐场。❸[渐旧](皮克扑克牌的)全部同色牌: **den Rummel kennen/verstehen** (对某事)了如指掌: nach drei Tagen kannte er den ~ im Betrieb 三天后他了解了企业的情况。 【rum-meln】 V. i. (h.) [地区,口]隆隆作响,发出低沉的声响: in der Ferne rummelt ein Gewitter 远处传来隆隆的雷声。 【Rum-mel-platz】 m. [地区,(尤指)德国北部地区]年市;游乐场 【Rum-my】 ['ræmi, 'rami] n. -s, -s [奥]= Rommé 【Ru·mor】 m. -s [地区,(其他情况为)旧]喧闹,嘈杂,骚动 【ru·mo·ren】 V. i. (h.) ❶ [口]发出嘈杂声,发出咕噜声;乒乒乓乓地忙活: **jmdn. auf dem (Dach)boden [in der Küche, in seinem Zimmer] ~ hören** 听见某人在阁楼[厨房,他的房间]乒乒乓乓做什么事;〈无人称用法〉im Nebenzimmer rumorte es 隔壁房间传来杂乱的声音; **im Volk rumort es** [转]老百姓骚动起来。❷(在胃里)翻腾,咕噜咕噜叫: der neue Wein rumorte in ihren Därmen 新酒在她的肠里闹腾;〈无人称用法〉es rumorte in seinem Bauch 他的肚子咕噜咕噜叫。❸打算,盘算: in ihm [in seinem Kopf] rumorte der Gedanke, seine Laufbahn an den Nagel zu hängen 他[他脑子里]盘算着放弃职业生涯。 【Rum-pel】 m. -s ❶【德国南部和中部地区]① 辘辘声 ② 破烂,旧货,废品 【Rum-pel²】 f. -, -n [德国中部地区,渐旧]搓板 【rum-pe-lig¹,】 rumplig Adj. ❶ 咕隆隆响的,咕咚咕咚的 ❷ [地区]崎岖不平的,坑洼的 【rum·pe·lig²,】 rumplig Adj. [德国中部地区]有褶皱的,有折痕的 【Rum-pel-kam·mer】 f. [口]废物间,杂物储藏室: **etw. in die ~ tragen/stellen** 把某物放到废物间里; dieses wackelige Möbel gehört in die ~ 这些摇摇晃晃的家具该扔到废物间里去。 <1933> 【Rumpelkiste】 ~摇晃晃的家具该扔到废物堆里去了; **Reformvorschläge in die ~ werfen/verbannen** [转]把改革建议暂且搁置一边 【Rum·pel·kis·te】 f. [口]废物箱 【rum·peln¹】 V. i. [口] ❶ (h.)发出隆隆响声,弄出咚咚声: auf dem (Dach)-boden ~ 在阁楼上敲出咚咚的响声; die Straßenbahn rumpelt und quietscht 电车嘎吱嘎吱地响个不停; mit den Koffern ~ 拿箱子弄出咚咚声; 〈用作名词〉das Rumpeln der Lieferwagen 送货卡车的隆隆声 ❷ (s.)隆隆地开过: der Wagen rumpelt durch die Stadt 车子隆隆地穿过城市; die Kartoffeln rumpeln von einer Seite auf die andere 土豆咕咚咕咚地从一侧滚到另一侧。 【rum·peln²】 V. t. (h.) [德国中部地区, 口]弄皱,压皱[渐旧](在搓板上)搓洗 【Rum·pel·stilz·chen】 n. -s(童话里)侏儒,小妖怪 【Rumpf】 m. -(e)s, ü-e ❶ 躯干,躯体: der ~ einer Statue 塑像的躯干; den ~ drehen [beugen] 转动[弯下]躯体; der Kopf sitzt auf dem ~ 脑袋在躯干上; den Kopf vom ~ (ab)trennen 把头从躯体上割下 ❷ 船体 ❸ 机身 【Rumpf·beu·ge】 f. 【体】屈体 【rümpfen】 V. t. (h.)撅起鼻子,皱起眉头(表示不满),嗤之以鼻: bei einem üblen Geruch [einem Witz] die Nase ~ 闻到臭味[听到一个笑话]时撅起鼻子; er rümpfte Stirn und Brauen 他皱起眉头。 【Rumpf·ge·bir·ge】 n. 【质】上升准平原 【Rumpf·krei·sen】 n. 【体】体旋转 【Rumpf·stück】 n. 〈Rumpsteak的德语化〉煎牛排 【rump·lig¹】 → rumpelig¹ 【rump·lig²】 → rumpelig² 【Rump·steak】 n. -s, -s 煎牛排 【rums】 Interj. 啪,咚,轰隆: ~, lag der ganze Segen auf der Erde 啪的一声,所有东西都掉到了地上; ~, war der Wagen aufgefahren 咚的一声,汽车撞上了; ~, ein Unfall! 只听轰的一声,发生了事故! 【rum·sen】 V. i. (h.) [地区] ① 〈常用作无人称动词〉(撞击时)发出咚的一声,轰地响起: er fiel gegen die Tür, dass es rumste 他咚地一声撞到门上; auf dieser Kreuzung rumst es dauernd 这个十字路口不断有撞车声。② 啪地(或轰地)撞上: gegen eine Mauer ~ 重重地撞到墙上 【Rum·topf】 m. ❶ 朗姆酒(浸泡的)水果 ❷ 朗姆酒水果罐 【Rum·ver·schnitt】 m. (搀上其他酒的)混合朗姆酒 【Run】 [ran, 英: rʌn] m. -s, -s [英]抢购,争购,狂买;挤兑: der vorweihnachtliche ~ auf Spielzeug [auf die Geschäfte] 圣诞节前狂买玩具[争相到商店购买]; wie stets in Krisenzeiten setzte ein ~ auf Gold ein 就像危机时那样,大家争购黄金; der ~ auf Aktien wird sich fortsetzen 抢购股票将持续一段时间。 【rund¹】 Adj. ❶ 圆的,圆形的,球形的: ein ~er Tisch [Teller] 一张圆桌[一个圆盘]; ein ~es Fenster [Beet] 一个圆窗[花坛]; ein ~er Kopf 圆脑袋; ein ~er Rücken 驼背; das Kind machte ~e Augen [口]孩子睁圆了眼睛(表示惊讶); die Erde ist ~ 地球是圆的; durch die Frisur wirkt ihr Gesicht ~er 她的发型使她的脸显得更圆了; die Linie verläuft ~ 这条线呈圆形。❷ 丰满的,圆滚滚的,胖乎乎的: ~e Arme [Schultern, Knie] 圆滚滚的胳膊[肩膀,膝盖]; das Kind hat ~e Bäckchen 这孩子脸蛋胖乎乎的; er hat ein ~es Kinn [einen ~en Bauch] 他下巴圆鼓鼓的[有个大肚子]; sie ist dick und ~ geworden 她变得又圆又胖。❸ [口] ① 整的,足足的: ein ~es Dutzend [Jahr/Jährchen, Stündchen] 整一打[年,小时]; der Bau hat eine ~e Million gekostet 这幢建筑花了整整100万; er hat für die Arbeit ~ drei Jahre gebraucht 他为这项工作用了整整三年; der Wagen kostet ~e 20 000 Euro 这辆车值2万欧元整。② 整数的(尤指十位数、百位数等): 100 ist eine ~e Zahl 100是个整数; eine ~e Summe 一笔整数 ❹ 完满的,圆满的,完整的: der Wein hat einen ~en Geschmack [ein ~es Bouquet] 这葡萄酒味道纯正[醇香扑鼻]; ein ~er Klang 圆润的声音; ein ~er Erfolg [口]百分之百的成功; eine ~e Leistung [口]杰出的成绩; der Motor läuft ~ [口]马达运行很平稳; bei uns läuft alles ~ [口]我们这里一切顺利。 【rund²】 Adv. ❶ 大约,大概: er hat ~ (缩写: rd.) 100 Euro ausgegeben 他支出了大约100欧元; in ~ einem Jahr wird sie fertig sein 大约一年后她就完成了; ~ gerechnet sind das 1 000 Euro 粗略计算是1000欧元。❷ 围绕着,在…周围: eine Reise ~ um die Welt/Erde 环球旅行; **rund um die Uhr** → Uhr (❶) 【Rund】 n. -(e)s, -e 〈复数罕用〉 ❶ 圆形,穹隆形: das ~ ihrer Wangen [des Auges] 她圆圆的脸颊[眼睛] ❷ 圆面,圆形: das (weite) ~ der Arena 竞技场的圆形场地 【Run·da】 n. -s, -s 轮唱歌;(弗格特兰地区)民歌 【Run·da·low】 ['rundalo] m. -s, -s 圆形草顶房(作度假村用) 【Rund·bank】 f. 〈复数: ...bänke〉 (围绕树干的)圆形凳,圆形椅子 【Rund·bau】 m. 〈复数: -ten〉 圆形建筑 【Rund·beet】 n. 圆形花坛 【Rund·bild】 n. 圆形的画;全景图,全景画 【Rund·blick】 m. 环视,环顾,全景: von hier oben hat man einen herrlichen ~ 从这上面可以看到四周优美的景色。 【Rund·bo·gen】 m. 【艺,建】半圆拱 【Rund·bo·gen·fens·ter】 n. 圆拱窗 【Rund·brief】 m. (向多人发出的)通告函,函告信,通知书 【Rund·bürs·te】 f. 圆梳 【Rund·dorf】 n. 圆形村子,环形村子 【Run·de】 f., -n ❶ 一圈人,一伙人,社交圈子: eine heitere ~ (von Zechern) 一伙兴高采烈的酒客; die ganze ~ sang mit 所有在场的人跟着唱; in fröhlicher/geselliger ~ 快乐地聚在一起; einer fehlt in der ~ 这一圈人缺了一个; sie nahmen ihn in ihre ~ auf 他们把他吸收到自己的圈子里; eine sozialpolitische ~ (劳资双方及政府代表组成的)一组社会政治问题谈判对手 ❷ 四周,周围的人(或物): in die ~ blicken [zeigen] 环视四周[指了指四周]; „Wer macht mit? ", fragte er in die ~ 他问周围的人:“谁一起来?” dunkle Tannen standen in der ~ 四周长着浓密的杉树。❸ (兜,溜,逛,飞)一圈,周游,巡视,巡查: eine ~ durch die Stadt [den Garten, durch die Kneipen] machen 逛一圈城市[花园,各家酒馆]; der Wächter beginnt [geht, macht] seine ~n 看守开始[去,作]巡查; das Flugzeug zieht eine ~ über der Stadt 飞机在城市上空盘旋一圈; **die Runde machen** [口] 1) 传递,传饮: der Becher macht die ~ 杯子在众人手里传递 2) 流传开来 ❹ 【体】① (跑道,赛道)圈: eine ~ laufen 跑一圈; die Fahrer drehten ihre ~n 车手们一圈一圈地骑; ruhig zog der Läufer seine ~n 运动员从容地一圈一圈跑着; in die letzte ~ gehen 进入最后一圈; er hat eine halbe ~ Vorsprung 他有半圈优势。② 一场,一局: eine ~ Golf 一场高尔夫比赛; spielen wir noch eine ~ Skat? 我们再打一局斯卡特如何? ③ 一轮(比赛): er schied schon in der ersten ~ aus 他在第一轮就淘汰出局了。④ 一个回合(拳击比赛,通常为3分钟): die erste ~ ging an den Herausforderer 第一回合挑战者获胜; der Kampf ging über zehn ~n 比赛进行了10局; Ring frei zur ersten ~! 第一局开始(或准备)! **über die Runden kommen** [口]克服困难,渡过难关; **jmdm. über die Runden helfen** [口]帮助某人渡过难关; **etw. über die Runden bringen** [口]圆满解决某事,圆满完成某事 ● (在酒店)一巡,请大家喝一杯: eine ~ Bier [Wein, Schnaps] 一巡啤酒[葡萄酒,白酒]; eine ~ ausgeben/stiften/spendieren/[] schmeißen] 出钱请在场的人喝一杯 <1934> 【run·den】 V. t. (h.) ❶ 使成圆形,把…弄圆: den Rücken zu einem Buckel ~ 弓背; gerundete Formen 圆弧形; diese Nachricht rundet das Bild [den Eindruck] [转]这个消息使(对某事的)了解[印象]更全面了。② 使成整数,四舍五入: eine Zahl (nach oben, unten) ~ 四舍五入一个数; gerundete Zahlen 化整的数 Ⅱ refl. (h.) ❶ 变圆,成圆形: die Backen runden sich 脸颊鼓了起来; er hat sich in letzter Zeit ziemlich gerundet [口]他近来胖了很多; das Jahr rundet sich [转]年关临近。② 以圆形出现: am Himmel rundet sich der Vollmond 圆圆的満月挂在天际。③ 形成;变圆满,变完整: das Bild [die Vorstellung] rundet sich 图像[设想]逐渐形成。 【Run·den·re·kord】 m. 【体】(摩托车赛)一圈的纪录 【Run·den·zeit】 f. 【体】(摩托车赛)一圈的成绩 【Rund·er·lass】 m. 通令,通报,通告 【rund·er·neu·ern】 V. t. (h.) 【汽】硫化轮胎,翻新轮胎(使重新有凸纹): runderneuerte Reifen 翻新过的轮胎 【Rund·er·neu·e·rung】 f. → runderneuern 【Rund·fahrt】 f. ❶ 周游,环游,游览(市容) ❷ 【体】环…自行车(或摩托车)赛 【Rund·fe·der】 f. 鸭嘴笔 【Rund·fei·le】 f. 圆锉 【Rund·flug】 m. 环程飞行,绕飞一圈 【Rund·fra·ge】 f. 民意调查,民意调查问卷 【rund·fra·gen】 V. i. (h.) 〈常只用不定式和第二分词〉调查,(向多人)询问: hast du schon bei den Kolleginnen [im Büro] rundgefragt? 你问过同事了[在办公室问过了]吗? 【Rund·funk】 m. -s ❶ 无线电,无线电广播: ~ hören [veranstalten] 听[举办](无线电)广播; etw. aus dem ~ erfahren [im ~ hören, über ~ verbreiten] 在广播中获悉[听到,传播]某事 ❷ (无线电)广播电台,广播电视台: der Hessische ~ 黑森广播电台; den ~ anrufen 给广播台打电话; er arbeitet beim staatlichen ~ 他在公立广播电台工作; das Konzert wird vom ~ direkt übertragen 音乐会由广播电台直播。 【Rund·funk·an·spra·che】 f. 广播讲话 【Rund·funk·an·stalt】 f. (公法)广播电视台 【Rund·funk·an·ten·ne】 f. 无线电天线 【Rund·funk·ap·pa·rat】 m. 收音机 【Rund·funk·emp·fang】 m. 无线电广播接收 【Rund·funk·emp·fän·ger】 m. 收音机 【Rund·funk·ge·bühr】 f. 〈常用复数〉广播收听费 【Rund·funk·ge·rät】 n. 收音机 【Rund·funk·hö·rer】 m. 广播听众,广播收听者 【Rund·funk·hö·re·rin】 f. → Rundfunkhörer(指女性) 【Rund·funk·jour·na·list】 m. 广播电台记者 【Rund·funk·jour·na·lis·tin】 f. → Rundfunkjournalist(指女性) 【Rund·funk·kom·men·tar】 m. 广播评论,广播台短评 【Rund·funk·or·ches·ter】 n. 广播电台交响乐队 【Rund·funk·pro·gramm】 n. ❶ 广播节目 ❷ 广播节目报(或栏、单) 【Rund·funk·re·por·ta·ge】 f. 广播报道 【Rund·funk·re·por·ter】 m. 广播台记者 【Rund·funk·re·por·te·rin】 f. → Rundfunkreporter(指女性) 【Rund·funk·sen·der】 m. 广播电台 【Rund·funk·sen·dung】 f. 广播节目 【Rund·funk·spre·cher】 m. 广播电台播音员 【Rund·funk·spre·che·rin】 f. → Rundfunksprecher(指女性) 【Rund·funk·sta·ti·on】 f. 广播电台 【Rund·funk·stu·dio】 n. (广播电台)录音室,播音室 【Rund·funk·tech·nik】 f. 〈无复数〉无线电广播技术 【Rund·funk·tech·ni·ker】 m. 无线电技师(指职业) 【Rund·funk·tech·ni·ke·rin】 f. → Rundfunktechniker(指女性) 【rund·funk·tech·nisch】 Adj. 无线电广播技术的 【Rund·funk·teil·neh·mer】 m. 广播收听者 【Rund·funk·teil·neh·me·rin】 f. → Rundfunkteilnehmer(指女性) 【Rund·funk·über·tra·gung】 f. 广播转播 【Rund·funk·wer·bung】 f. 〈无复数〉广播广告 【Rund·funk·zeit·schrift】 f. 〈无复数〉广播节目报 【Rund·gang】 m. ❶ 走一圈,逛一圈;巡视,巡查: einen ~ machen/antreten 作一次巡视,转一圈 ❷ 巡回(或巡视、游览)路线,转一圈的距离 【rund·ge·hen】 V. i. (s.) ❶ 传递,轮着传: der Krug geht rund 水(或酒、饮料等)罐轮流传着; die Geschichte ist schon überall rundgegangen [转,口]这个故事到处传开了。❷ **es geht rund** [口]忙得团团转;非常热闹,熙熙攘攘: im Büro gehts heute mächtig rund 今天办公室里忙得不可开交; auf der Party ging es richtig rund 聚会热闹异常。 【Rund·ge·sang】 m. 轮唱曲 【Rund·heit】 f. - 圆,圆形;丰满 【rund·her·aus】 Adv. 直截了当地,开门见山地: etw. ~ erklären [sagen, fragen] 直截了当地说明[说,问]某事 【rund·her·um】 Adv. ❶ 四周,周围: ein ~ bemaltes Ei 彩绘鸡蛋 ❷ 朝四周: ~ blicken 环视四周 ❸ 完全,非常: ~ nass werden 湿透了; er ist ~ zufrieden [转]他非常满意。 【Rund·holz】 n. 圆木 【Rund·ho·ri·zont】 n. 【剧】天幕,半圆形背景幕 【Rund·kopf·klam·mer】 f. (夹印刷品的)圆头夹 【Rund·kurs】 m. 【体】圆形赛道: ein drei Kilometer langer ~ 一个3公里长的圆形赛道 【Rund·lauf】 m. ❶ 循环: der ~ des Jahres 一年四季循环 ❷ 【体】转盘 ❸ 换位式乒乓球(多人乒乓球,每个球手回球后需跑到桌子对面继续打) 【rund·lich】 Adj. ❶ 略带圆形的,圆圆的: ~e Kieselsteine 鹅卵石; ~e Vertiefungen [Buchstaben] 略带圆形的凹坑[圆形字母]; ein ~ eingeschliffener Diamant 磨圆的钻石 ❷ 丰满的,胖乎乎的: eine ~e Blondine 丰满的金发女郎; ~e Formen haben 发福; er ist in letzter Zeit etwas ~ geworden 他近来发胖了。 【Rund·ling】 m. -s, -e 环形村 【Rund·lich·keit】 f. - 近圆形;丰满,胖 【Rund·mäu·ler】 Pl. 【动】环口亚目 【Rund·pfei·ler】 m. 【建】圆柱 【Rund·rei·se】 f. 周游,环游 【Rund·rü·cken】 m. 【医】驼背 【Rund·ruf】 m. (向多人)通知电话: eine Terminverschiebung durch einen telefonischen ~ bekannt machen 通过电话通知延期 【Rund·schä·del】 m. 【人类学】圆形头盖骨 【Rund·schau】 f. [雅]环视、环顾;展望,评论(常做报刊名) 【Rund·schild】 m. 圆盾 【Rund·schnitt】 m. 椭圆形发型 【Rund·schrei·ben】 n. (向多人发出的)通告函,函告信,通知书 <1935> 【Rund·schrift】 f. 圆形字体,圆体字 【Rund·sicht】 f. 环视,环顾 【Rund·spruch】 m. 〈无复数〉[瑞]无线电;无线电广播 【Rund·stre·cke】 f. 【体】圆形赛道 【rund·stri·cken】 V. t. (h.) 【纺】用圆形针织机编织,用环形针编织 【Rund·strick·ma·schi·ne】 f. 【纺】圆形针织机 【Rund·strick·na·del】 f. 【纺】环形织针 【Rund·stück】 n. [德国北部地区]小圆面包 【Rund·tanz】 m. ❶ 圆圈舞 ② 圆圈舞曲: einen ~ spielen 演奏圆圈舞曲 【rund·um】 Adv. ❶ 四周,周围: ~ standen Neugierige 四周站着许多好奇的围观者; das Fleisch ~ anbraten 从各方面烤肉 ② 完全,非常: ~ zufrieden [glücklich] sein 非常满意[幸福] 【rund·um·her】 Adv. (从、向)四周,(从、向)四面八方 【Rund·um·schlag】 m. 向四周出击: sich mit einem ~ (verbalen, rhetorischen) ~ Luft machen [转]向周围大声嚷嚷发泄怒气 【Rund·um·sicht】 f. 【汽】(四周)外观: der Wagen bietet eine tadellose ~ 车辆的外观无可挑剔 【Rund·um·ver·gla·sung】 f. 四周围以玻璃 【Run·dung】 f. -, -en 圆,圆形,弧形,拱形: die ~ der Kuppel 圆顶的拱形; die weiblichen ~en 妇女的曲线; in sanfter ~ spannt sich der Brückenbogen über das Tal 桥拱略呈拱形,横跨在山谷上。 【Rund·ver·kehr】 m. 环形交通 【Rund·wan·der·weg】 m. 环形漫步道 【rund·weg】 Adv. 〈带感情色彩〉断然,干脆,直截了当: etw. ~ leugnen [ablehnen] 断然否认[拒绝]某事; das ist ~ falsch 这就是错的。 【Rund·weg】 m. 环形散步道: der ~ ist ausgeschildert 环形散步道标了指示路牌。 【Rund·zelt】 n. 圆形帐篷 【Ru·ne】 f. -, -n 鲁内文(日耳曼民族最古老的文字) 【Ru·nen·al·pha·bet】 n. 鲁内文字母 【Ru·nen·schrift】 f. 鲁内文字;鲁内文文献 【Ru·nen·stein】 m. 鲁内文碑刻 【Ru·nen·zei·chen】 n. 鲁内文字 【Run·ge】 f. -, -n [专业用语](货车侧面的)挡货立柱 【Run·gen·wa·gen】 m. 【铁】两侧有栅柱的车皮 【ru·nisch】 Adj. 鲁内文的 【Run·kel】 f. -, -n [奥,瑞]饲料萝卜 【Run·kel·rü·be】 f. 饲料萝卜 【Run·ken】 m. -s, - [地区]大块面包 【Runks】 m. -es, -e [德国中部地区,口] ❶ 大块面包 ❷ 粗野的家伙,粗鲁的人 【runk·sen】 V. i. (h.) [地区,口] ❶ 举止粗鲁 ❷ 粗野踢球,踢球横冲直撞 【Run·ning Gag】 ['ranıŋ 'gɛk] m. -s, --s [英]流行噱头,常见噱头,常用插科打诨语 【Ru·no·lo·ge】 m. -n, -n 鲁内文学专家 【Ru·no·lo·gie】 f. - 鲁内文学 【Runs】 m. -es, -e, 【Run·se】 f. -, -n [德国南部地区,奥,瑞]山沟,山坡水沟 【run·ter】 Adv. [口] = herunter, hinunter 下来: ~ vom Baum! 从树上下来! 【run·ter·fal·len*】 V. i. (s.) [口] = herunter-, hinunterfallen 摔下来,摔下去: pass auf, dass du nicht runterfällst! 小心别摔下去! **hinten runterfallen** 比不上人家 【run·ter·flie·gen*】 V. i. (s.) [口] ❶ = herunter-, hinunterfliegen ❷ [俗]开除,被赶出: von der Schule ~ 被撵出学校 【run·ter·ge·hen*】 V. i. (s.) [口] = herunter-, hinuntergehen 【run·ter·hau·en*】 V. t. (h.) (haute runter, hat runtergehauen) ❶ 揍,打: jmdm. eine [ein paar] runterhauen [俗]打某人一记[几记]耳光 ❷ [口,贬]快速打字: ein Manuskript ~ 快速敲打出一篇稿子 【run·ter·ho·len】 V. t. (h.) [口] = herunterholen 【run·ter·kip·pen】 [口] Ⅰ V. t. (h.) 把…倒下去,倾倒;喝下,灌下: einen Schnaps ~ 灌下一杯烧酒 Ⅱ V. i. (s.) 倒下去,摔下去 【run·ter·knal·len】 V. t. (h.) [口]揍,打 【run·ter·kom·men*】 V. i. (s.) [口] ❶ = herunterkommen ❷ 安静下来: komm erst mal wieder runter, dann können wir in Ruhe darüber sprechen 你先安静安静,然后我们可以从容地谈这件事。 【run·ter·krie·gen】 V. t. (h.) [口] = herunter-, hinunterbekommen 【run·ter·lan·gen】 V. t. (h.) ❶ [地区]递下来,递下去 ❷ [俗]揍,打 【run·ter·las·sen*】 V. t. (h.) [口] = herunter-, hinunterlassen 【run·ter·put·zen】 V. t. (h.) [俗]拿某人开涮,戏弄,贬低 【run·ter·rut·schen】 V. i. (s.) [口, = herunter-, hinunterrutschen] 滑下来,滑下去: rutsch mir den Buckel runter! [俗语]滚你个球,别烦我! 【run·ter·schlụ·cken】 V. t. (h.) [口] = herunter-, hinunterschlucken 【run·ter·set·zen】 V. t. (h.) [口] = heruntersetzen, herabsetzen 【run·ter·stu·fen】 V. t. (h.) [口] = herunterstufen 【run·ter·tre·ten*】 [口] Ⅰ V. i. (s.) 走下来: vom Bürgersteig ~ 从人行道上走下来 Ⅱ V. t. (h.) ❶ 踩,踏: das Gras ~ 踩草地 ② 穿坏(鞋): runtergetretene Absätze 穿坏的鞋跟 【run·ter·wirt·schaf·ten】 V. t. (h.) [口] = herunterwirtschaften 【Run·way】 ['ranweɪ] f. -, -s / m. -(s), -s [英]【空】跑道 【Run·zel】 f. -, -n 〈常用复数〉皱纹,褶皱: tiefe ~n 深深的皱纹; viele ~n auf der Stirn haben 额上有很多皱纹; Hände voller ~n 布满皱纹的双手 【run·ze·lig, runzlig】 Adj. 有皱纹的,有褶皱的: ~e Haut [Hände] 布满皱纹的皮肤[双手]; der Apfel ist schon ganz ~ geworden 苹果完全起皱了。 【run·zeln】 Ⅰ V. t. (h.) 皱,蹙: (ärgerlich, nachdenklich) die Stirn/die Augenbrauen ~ (生气地,沉思地)皱起眉头; mit gerunzelter Stirn 皱着眉头 Ⅱ refl. (h.) 起皱;皱缩,干缩,萎缩: die Haut runzelt sich 皮肤起皱纹了。 【runz·lig】 → runzelig 【Rü·pel】 m. -s, - [贬]粗野家伙,粗鲁汉子,无赖: so ein ~! 真是个没有规矩的家伙! 【Rü·pe·lei】 f. -, -en [贬] ❶ 〈无复数〉粗野,粗鲁 ❷ 粗野的举止,粗鲁行为: solche ~en lassen wir uns nicht gefallen! 这样粗鲁的行为我们不能容忍! 【rü·pel·haft】 Adj. [贬]粗野的,粗鲁的,没有教养的: ein ~er Mensch 一个没有教养的人; sich ~ benehmen 举止粗野 【Rü·pel·haf·tig·keit】 f. → rüpelhaft 【rü·pe·lig】 Adj. 粗野的,粗鲁的,没有教养的 【rup·fen】 Ⅰ V. t. (h.) ❶ ① (猛地)拔,(一把)扯下,揪,拽: Gras [Kräuter, Unkraut] ~ 拔草[药草,野草] ② (家禽等宰杀后)煺毛: ein Huhn [eine Gans] ~ 煺鸡[鹅]毛 ③ 拔下,捋下: die Blätter vom Stiel ~ 把叶子从茎上捋下来 ❷ [口]敲诈,勒索,敲竹杠: der Wirt hat uns ganz schön gerupft 餐馆(或旅店)老板狠狠敲了我们的竹杠 Ⅱ V. i. (h.) [行业语]发出嘎吱声,发出撕裂声: die Kupplung rupft 联动器嘎吱嘎吱响。 【Rup·fen】 m. -s, (指品种)- 粗麻布: ein Sack aus ~ 麻布袋; die Wände sind mit ~ bespannt 墙壁蒙着麻布 <1936> 【Rup·fen·lein·wand】 f. 粗麻布 【Rup·fen·sack】 m. 麻布袋 【Ru·pi·ah】 (缩写: Rp) f. -, - 盾(印度尼西亚本位货币) 【Ru·pie】 〈缩写: iR〉 f. - 卢比(印度、巴基斯坦、斯里兰卡等国本位货币) 【rụp·pig】 Adj. ❶ [贬]粗鲁的,粗野的,无礼的: ein ~er Mensch 一个粗鲁的人; hier herrscht ein ~er Ton 这里气氛粗野; er war sehr ~ zu uns [hat ~ geantwortet] 他对我们很粗暴无礼[回答得很粗暴] ❷ 粗野的,残酷激烈的: ein ~es Spiel 一场粗野的比赛; ~ spielen (球类比赛)打(或踢)得很激烈粗野 【Rụp·pig·keit】 f. -, -en [贬] ❶ 〈无复数〉粗野,粗鲁,无礼 ❷ 粗野的举止,粗鲁的言行 【Rụpp·sack】 m. [俗,贬]粗鲁的人,粗野的人 【Ru·p·recht】 〈用于词组〉 **Knecht Ruprecht** [地区]圣诞老人(圣尼古拉或耶稣圣婴的随从) 【Rup·tur】 f. -, -en 【医】(器官组织等)破裂,裂伤 【ru·ral】 Adj. [旧]农村的,乡村的,田园的 【Rü·sche】 f. -, -n 褶边,镶边: eine ~ um den Halsausschnitt 领口镶边; ein Kleid mit ~n 带有褶边的裙子 【Ru·schel】 f. -, -n m. -s, - [地区,口,贬]邋里邋遢的人,龌龊的人,不修边幅的人,脏鬼 【ru·sche·lig, ruschlig】 Adj. [地区,口,贬]邋遢的,龌龊的,不整洁的 【ru·scheln】 V. i. (h.) [地区,口,贬]龌龊,邋遢,不修边幅 【rü·schen】 V. t. (h.) 镶边 【Rü·schen·blu·se】 f. 镶边女上衣 【Rü·schen·hemd】 n. 镶边衬衣 【Rü·schen·kleid】 n. 褶边裙 【Rü·schen·kra·gen】 m. 镶边衣领 【runz·lig】 → runzelig 【rụsch·lig】 → ruschelig 【Rush】 [raʃ] m. -s, -s [英] ❶ 【体】冲刺 ❷ (经济)腾飞;冲击 【Rush-hour】 ['raʃauər] f. -, -s 〈复数罕用〉(上下班)交通高峰期 【Ruß】 m. -es, [专业用语] -e 煤炱,煤烟子,烟囱灰,炭黑 【ruß·be·schmụtzt】 Adj. 粘满煤炱的,熏黑的,煤黑的 【Rụs·se】 m. -n, -n ❶ 俄罗斯人 ② 【史】俄国人 ③ 俄罗斯联邦人 ❹ [口,旧]前苏联人 【Rụ̈s·sel】 m. -s, - ❶ 象鼻,(某些哺乳动物的)长鼻子,长嘴巴: der ~ des Elefanten [des Tapirs] 象鼻[貘嘴]; die Wildschweine wühlten mit ihrem ~ die Erde auf 野猪用长嘴巴拱土。② (昆虫等的)口器,叮刺 ❸ [俗]鼻子: nimm deinen ~ weg! 别把鼻子凑那么近! 【rụ̈s·sel·ar·tig】 Adj. 象鼻似的 【rụ̈s·sel·för·mig】 Adj. 象鼻状的 【rụ̈s·sel·lig, rüsslig】 Adj. 长鼻的 【Rụ̈s·sel·kä·fer】 m. 【动】象鼻虫科;象鼻虫,象甲 【Rụ̈s·sel·tier】 n. [口,谑]大象 【ru·ßen】 Ⅰ V. i. (h.) 生黑烟,冒黑烟,生烟子: die Kerze [die Petroleumlampe] rußt stark 蜡烛[煤油灯]冒着黑烟 Ⅱ V. t. (h.) ❶ 熏黑: durch ein gerußtes Glas in die Sonne schauen 透过熏黑的玻璃看太阳 ❷ [瑞]清除煤烟子,除烟囱灰: das Kamin ~ 清除壁炉里的烟灰 【Rụs·sen·blu·se】 f., 【Rụs·sen·kit·tel】 m. 俄式(立领、束袖)衬衣(或上衣) 【Rụs·sen·maf·fia】 → Russenmafia 【Rụs·sen·ma·fia, Russenmaffia】 f. 俄国人黑社会组织 【Ruß·ent·wịck·lung】 f. 冒黑烟,生烟子: unter starker ~ verbrennen 冒黑烟燃烧 【ruß·far·ben, ruß·far·big】 Adj. 黑黢黢的,黑而无光的 【Ruß·fil·ter】 m. (柴油发动机)滤灰器 【ruß·ge·schwärzt】 Adj. 熏黑的 【rụs·si·fi·zie·ren】 V. t. (h.) 俄罗斯化 【Rụs·si·fi·zie·rung】 f. -, -en → russifizieren 【ru·ßig】 Adj. 熏黑的,蒙上烟灰的,粘上煤烟子的: ~e Hände 粘有煤烟的手; die Wände sind alt und ~ 墙壁又旧又黑; du hast dich (am Ofen) ~ gemacht 你(在炉子上)全身弄得脏兮兮的。 【Rụs·sin】 f. -, -nen → Russe (指女性) 【rụs·sisch】 Adj. ❶ 俄国的,俄罗斯的: die ~e Hauptstadt 俄罗斯首都; ~er Abstammung sein 俄罗斯血统; echt ~er Wodka 真正的俄国伏特加 ② 俄语的: ~e Literatur 俄罗斯文学; der Text ist ~ abgefasst 该文是用俄语写的。 【Rụs·sisch】 n. -(s) ❶ 俄语 ② 俄罗斯语言文学(专业) 【Rụs·sisch·brot】 n. 〈无复数〉俄式饼干(较硬的字母形糕点) 【Rụs·si·sche】 n. -n 〈需带定冠词〉俄语 【Rụs·si·sche Fö·de·ra·ti·on】 f. -n 俄罗斯联邦(横跨欧亚) 【rụs·sisch-or·tho·dox】 Adj. 俄罗斯东正教的 【rụs·sisch-rö·misch】 Adj. 〈用于词组〉 **russisch-römisches Bad** 俄式和罗马式混合蒸汽浴 【rụs·sisch·spra·chig】 Adj. 俄语的 【Rụs·sist】 m. -en, -en 俄罗斯语言文化学者,俄罗斯学学者 【Rụs·sis·tik】 f. 俄罗斯语言文化,俄罗斯学 【Rụss·ki】 m. -(s), -(s) [(尤指)士兵用语,旧,贬]俄国佬;俄国大兵 【Rụss·land】 n. -s ❶ 俄罗斯联邦(横跨欧亚) ❷ [口,旧]苏联 【Rụss·land·deut·sche】 m. / f. 德裔俄国人 【rụ̈ss·lig】 → rüsselig 【ruß·schwarz】 Adj. 熏黑的,烟黑的 【ruß·ver·schmiert】 Adj. 粘有煤烟子的,粘满烟灰的 【Rüst·an·ker】 m. [海员用语]备用锚 【Rüs·te¹】 f. - [地区]休息: **zur ~ gehen** [旧]太阳落山 【Rüs·te²】 f. -, -n [海员用语]舷外枪支索承板 【rüs·ten】 Ⅰ V. i. (h.) 备战,扩军备战: der Feind rüstet (zum Krieg, für einen neuen Krieg) 敌人在备战(准备一场新的战争); schlecht [gut, bis an die Zähne] gerüstet sein 没有做好充分的战争准备[做好充分的战争准备,武装到了牙齿] Ⅱ V. t. (h.) [雅]准备,预备: das Essen ~ 准备饭菜; ein Fest [eine Feier] ~ 准备节日[庆祝会]; sie rüstete ihm ein Bad 她为他准备好了洗澡水。Ⅲ refl. (h.) [雅]准备: sich ~ zur Reise [für einen Besuch] ~ 准备一次旅行[访问]; 〈也可不带 sich〉 **zum Aufbruch ~** [转]准备出发; wir sind nicht dafür gerüstet [转,口]对此我们没有做好准备。 【Rüs·ter】 [auch: 'ry:stər] f. -, -n 【植】榆树;榆木 【Rüs·ter·holz, Rüs·tern·holz】 n. 榆木 【Rụs·ti·co】 m. / n. -s, ...ci [...tʃi] [意] ❶ 农舍 ② 农舍风格的度假山庄 【rüs·tig】 Adj. ❶ 硬朗的,矍铄的: eine ~e alte Dame 一个硬朗的老妇人; er ist ein ~er Siebziger [Rentner] 他是个身体硬朗的70岁老人[退休人员]。② [雅]健壮的,强壮的,有力的: der Wanderer schritt ~ aus 漫游者迈着矫健的步伐。 【Rüs·tig·keit】 f. - → rüstig 【Rụs·ti·ka】 f. 【艺】(粗方石砌成的)石墙 【rụs·ti·kal】 Adj. ❶ 乡下的,农家的: ~e Hausmannskost 乡下家常便饭; gern ~ essen 喜欢吃农家菜 ② 有乡土气的,纯朴的: eine ~e Einrichtung 朴素的陈设; ~e Kleidung 朴素的衣服; ein handgewebter Stoff mit ~em Muster 式样简朴的手织布料; das Haus ist ~ möbliert 房子里的家具有乡土气息。❸ ① 简单的,朴实的: sein Habitus ist ziemlich ~ 他的外表和举止相当朴实 ② [渐旧,贬]粗暴的,粗野的,没有教养的,没有礼貌的: ein ~es Auftreten 没有教养的行为; zwei ~e Burschen betraten das Lokal 两个野小子走进酒馆。 <1937> 【Rụs·ti·ka·li·tät】 f. → rustikal 【Rüst·kam·mer】 f. [旧](城堡里的)武器库,武器储藏室 【Rüst·tag】 m. 【宗】[犹太教用语](犹太教)节前日 【Rüs·tung】 f. -, -en ❶ 盔甲,甲胄,护甲: eine schwere [glänzende, metallene] ~ 一套重[闪光的,金属]盔甲; eine ~ anlegen [tragen, ablegen] 穿上[穿着,脱下]盔甲; ein Ritter in voller ~ 穿着全副盔甲的骑士 ❷ 军备,装备,武器: eine kostspielige [konventionelle, nukleare] ~ 耗费巨资的[常规,核]武器; die ~ verschlingt Millionen 军备吞噬了成千上百万资金。 【Rüs·tungs·ab·bau】 m. 裁军 【Rüs·tungs·auf·trag】 m. 军备订货,军备合同 【Rüs·tungs·aus·ga·be】 f. 〈常用复数〉军费支出 【Rüs·tungs·be·gren·zung】 f. 军备限制 【Rüs·tungs·be·trieb】 m. 军工厂 【Rüs·tungs·etat】 m. 军费预算 【Rüs·tungs·fa·b·rik】 f. 军工厂 【Rüs·tungs·gut】 n. 〈常用复数〉军备用品 【Rüs·tungs·haus·halt】 m. 军事预算 【Rüs·tungs·in·dus·t·rie】 f. 军火工业 【Rüs·tungs·kon·trọl·le】 f. (尤指国际)军备监督 【Rüs·tungs·kon·ver·si·on】 f. 军转民 【Rüs·tungs·po·ten·zi·al】 n. 军事潜力,军备潜力 【Rüs·tungs·stopp】 m. 停止军备 【Rüs·tungs·wett·lauf】 m. 军备竞赛 【Rüst·zeug】 n. ❶ (用于某一目的的)工具,器具 ② (做某事必须的)知识,技能 【Ru·te】 f. -, -n ❶ ① 枝条,枝子: die ~n der Weide 柳枝,柳条; eine ~ abschneiden 砍下一根枝条; jmdn. mit einer ~ schlagen 用树枝抽打某人 ② 鞭子,(拷打用的)荆条: die ~ zu spüren bekommen 挨鞭子; der Nikolaus mit Sack und ~ 肩背口袋、手拿鞭子的尼古拉(指圣诞老人,相传他给好孩子送礼物,用鞭子打坏孩子); **mit eiserner Rute** (regieren) 使用铁腕(统治) ❸ (Angelrute的简称)钓鱼竿 ❹ (Wünschelrute的简称)测泉叉,探矿叉 ❺ [猎人用语](猛兽、狗和松鼠等的)尾巴 【Ru·ten·be·sen】 m. 笤帚 【Ru·ten·bün·del】 n. ❶ 枝条束,枝条把 ❷ 权杖 【Ru·ten·gän·ger】 m. -s, - (Wünschelrutengänger的简称)用测泉叉(或探矿叉)寻找水源(或矿脉)者 【Ru·ten·gän·ge·rin】 f. -, -nen → Rutengänger(指女性) 【Ru·the·ne】 m. -n, -n [旧]生活在奥匈帝国的乌克兰人 【Ru·the·ni·um】 (符号: Ru) n. -s 【化】钌 【Ru·til】 n. -s, -e 【矿】金红石 【Ru·ti·lis·mus】 m. - ❶ 【人类学】红发 ❷ 【医,心】爱红脸 【Ru·tin】 n. -s 【药】芸香甙,芦丁,路丁 【Rüt·li·schwur】 m. -(e)s 鲁特利盟誓(创建瑞士联邦的最初三个州在鲁特利宣誓结盟,反抗奥地利暴政) 【rutsch!】 interj. 唰!欸!(表示滑动的声音) 【Rutsch】 m. -(e)s, -e ❶ ① 下滑,滑下,滑跌: **guten Rutsch!** [口]走好!一路顺风!一路平安! **guten Rutsch ins neue Jahr!** [口]新年好!新年万事如意! **in einem/auf einen Rutsch** [口]一口气,一下子; ein Buch in einem ~ (durch)lesen 一口气读完一本书; ich hatte ein ganzes Pfund Kirschen auf einen ~ gegessen 我一口气吃了一斤樱桃。② 坍方,滑坡: in den Alpen kann ein Steinwurf ~e und Lawinen auslösen 在阿尔卑斯山扔一块石头都会引起滑坡和雪崩。❷ [口]短途旅行,郊游: über das Wochenende einen ~ ins Grüne machen 周末到野外郊游; auf einen ~ an die Küste fahren 到海边作短暂旅行 【Rutsch·bahn】 f. ❶ 滑梯 ❷ [口](可滑行的)光滑冰面(或雪面): (sich) eine ~ machen 做一块光滑的冰面 【Rụt·sche】 f. -, -n ❶ 滑梯: unsere Kinder gehen am liebsten auf die ~ 我们的孩子最喜欢玩滑梯。❷ 传输滑道,滑槽: das Schüttgut gelangt über eine ~ in den Waggon (煤、沙等)散装货物通过传输滑槽装到车厢里; Pakete auf/über ~n weiterbefördern 把包裹用滑道继续往前传送 【rụt·schen】 V. i. (s.) ❶ ① 滑,滑动,滑行: auf seinem Platz hin und her ~ 在座位上来回滑动; über den gefrorenen Schnee [die vereiste Fahrbahn] ~ 滑过冰冻的雪地[结冰的滑道]; der kleine Junge rutscht durchs Zimmer 小男孩在房间里滑行; der Teppich rutscht 地毯滑动了一点地方; die Kupplung rutscht 离合器打滑; 〈用作名词〉 **ins Rutschen kommen/geraten** 滑动起来 ② [地区]在冰面或雪地上滑行: die Kinder gehen ~ 孩子们在冰面上滑行。③ 滑倒,打滑: sie rutschte und verletzte sich 她滑倒受了伤; er ist (auf der nassen Straße mit dem Auto) gerutscht 他(在湿漉漉的路上开车)滑了一下; 〈用作名词〉 **in der Kurve kam der Wagen ins Rutschen** 车子在弯道上打滑。④ [口]挪动,挪到一边: kannst du ein wenig ~? 你能不能稍为挪动挪动? rutsch mal! 你挪一挪! ❺ 滑下,滑落,脱落,往下掉: die Brille [Hose, der Rock] rutscht 眼镜[裤子,裙子]往下滑; vom Stuhl ~ 从椅子上滑下来; die Mütze rutschte (ihr vom Kopf) 帽子(从她头上)滑下来; der Schnee rutschte vom Dach 雪从房顶滑下来; die Tasse ist ihr aus der Hand gerutscht 杯子从她手里掉下来; das trockene Brot rutscht schlecht [口]干面包很难下咽; die Preise beginnen zu ~ [转,口]价格开始下滑。❻ [口](匆匆决定)短途旅行,游逛: er ist über die Feiertage mal eben nach Berlin gerutscht 他假日匆匆去了一趟柏林。 【Rụt·scher】 m. -s, - ❶ [口]滑动,滑行,滑倒: ein ~ auf dem glatten Boden 在光滑的地上滑倒 ❷ [奥,口]短途旅行,短暂出游 【Rụt·sche·rei】 f. [口]不断滑行,不断滑倒 【rụtsch·fest】 Adj. ❶ (尤指纺织品)不滑的,防滑的: die Kinderhose ist aus ~em Material 这种童裤是用防滑布料做的。❷ 不(易)打滑的: ein ~er Autoreifen [Teppichboden] 不易打滑的汽车轮胎[地毯地面] 【Rutsch·ge·fahr】 f. 〈无复数〉滑倒危险,打滑危险: es bestand erhöhte ~ 存在高度打滑危险。 【rụt·schig】 Adj. 滑的,滑溜的,易打滑的: ~es Kopfsteinpflaster 光滑的石块路面; die Straße war feucht und ~ 街道又湿又滑。 【Rutsch·par·tie】 f. [口]接连滑倒,不断打滑: der Weg ins Tal war die reinste ~ 通向山谷的路滑得要命; eine ~ machen 接连滑倒 【rụtsch·si·cher】 Adj. 不(易)打滑的 【Rụt·te】 f. -, -n 【动】江鳕 【Rụ̈t·te·lei】 f. -, -en 〈复数罕用〉[口,(常作)贬](不断)摇晃,摇来摇去 【Rụ̈t·tel·flug】 m. (鸟)短暂悬空停留 【rụ̈t·teln】 Ⅰ V. t. (h.) 摇,摇晃,摇动: ein Sieb ~ 摇晃筛子; jmdn. am Arm [an der Schulter] ~ 摇晃某人的胳膊[肩膀]; ich wurde aus dem Schlaf gerüttelt 我被从睡梦中摇醒。Ⅱ V. i. ❶ (h.) 晃,摇动,晃动,摇晃: an der Tür [am Gitter] ~ 晃门[栅栏]; der Sturm rüttelt an den Fensterläden 狂风撼动着窗户; an den Grundfesten der Außenpolitik ~ [转]动摇外交政策的基石; an dem Vertrag darf nicht gerüttelt werden [转]合同不容更改; **daran ist nicht/gibt es nichts zu ~** [转]这件事无法改变。❷ ① (h.) 晃动,振动: der Motor rüttelt [行业语]马达隆隆晃动。② (s.) 颠簸,摇晃: der Wagen rüttelt über das Kopfsteinpflaster 车子颠簸着开过石头路面。❸ (h.) 【动】[猎人用语](猛禽)扇动翅膀短暂悬停在空中: über der Lichtung rüttelte ein Habicht 林中空地上空悬着一只苍鹰; ein rüttelnder Falke 一只停悬的隼 <1938> 【Rüttelschwelle】Wagen rüttelt über das Kopfsteinpflaster 车子颠簸着开过石头路面。❷(h.)【动】[猎人用语](猛禽)扇动翅膀短暂悬在空中:über der Lichtung rüttelte ein Habicht 林中空地上空悬着一只苍鹰;ein rüttelnder Falke一只停悬的隼 【Rüttelschwelle】f. 【交】(道路上促使减速的)减速带,减速槛,减速拱 【Rüttelsieb】n. 【技】振动筛 【Rüttelstoß】m. 振动冲击 【Rütteltisch】m. ❶【技】冲击试验台,振动台❷【技,建】振动筛,粗筛 【Rüttelversuch】m. 冲击试验,振动试验 【Rüttler】m. 【建】振动器 【Ruwer¹】f. - 鲁沃河(德国) 【Ruwer²】m. -s, - 鲁沃葡萄酒 【RVO】→ Reichsversicherungsordnung 【Rwanda 及其相关词目】→ Ruanda及其相关词目 【Rye】[raı] m. - [英]黑麦威士忌 <1939> 【s, S】 [εs] n. -[]-s, -[]-s 德语字母表第19个字母;辅音: ein kleines s [ein großes S] schreiben 写小写字母s [大写字母S] 【S】 ❶ = Sekunde 【s., sh】 = Shilling 【S】 ❶ = Schilling ② = Sen ③ = Siemens ④ = Süd(en) ⑤ = Sulfur 【S】 = small (小号,国际通用服装标号) 【σ, ζ, Σ】 → Sigma 【$】 = Dollar 【s.】 = sieh(e)! 参看…,参见…,见… 【S.】 ❶ = San ② = Sant' ③ = Santa ④ = Santo ⑤ = São ⑥ = Seite 【S., Se.】 = Seine (Exzellenz等) 【's】 [口/文学用语] → es 【SA】 [εs'a:] f. - [纳粹用语] (Sturmabteilung的缩写)冲锋队(希特勒法西斯组织) 【Sa.】 ❶ = Summa ② = Sachsen ③ = Samstag ④ = Sonnabend 【s. a.】 ❶ = sine anno ② = siehe auch 亦见,参阅 【Saal】 m. -(e)s, Säle ❶ 大厅,礼堂: ein großer [erleuchteter, festlich geschmückter] ~ 一个很大[灯火通明,披上节日盛装]的大厅; der ~ war bis zum letzten Platz besetzt 大厅座无虚席; der ~ hat eine gute Akustik 大厅音响效果很好; einen ~ mieten 租一个厅; bei Regen findet die Veranstaltung im ~ statt 遇雨集会在室内举行。② (聚集在)大厅里的人; der ~ tobte vor Begeisterung 全大厅的人兴奋得狂呼大叫起来。 【saal·ar·tig】 Adj. 大厅状的 【Saal·bau】 m. 〈复数: -ten〉【建】有大厅的建筑物 【Saal·die·ner】 m. 议会大厅服务员 【Saal·die·ne·rin】 f. → Saaldiener(指女性) 【Saa·le】 f. - 萨勒河(德国) 【Saal·kell·ner】 m. [瑞]旅馆服务员 【Saal·kir·che】 f. 单殿堂教堂(中间无支柱隔开) 【Saal·mie·te】 f. 大厅租金 【Saal·ord·ner】 m. (大厅集会时)维持秩序的人,大厅纠察 【Saal·schlacht】 f. 会议厅(里集会者之间的)斗殴 【Saal·schutz】 m. ❶ 维持大厅秩序: für den ~ ist der Veranstalter zuständig 举办者负责大厅秩序。② 大厅里维持秩序的人,会议厅纠察,会议厅保安 【Saal·ser·vice】 [...sɛr'vi:s] m. - [瑞]旅馆餐厅服务人员 【Saal·toch·ter】 f. [瑞]女服务员 【Saar】 f. 萨尔河(德国、法国,摩泽尔河的支流) 【Saar·brụ̈·cken】 萨尔布吕肯(德国萨尔州首府) 【Saar·brụ̈·cker¹】 m. 萨尔布吕肯人 【saar·brụ̈·cker²】 indekl. Adj. 萨尔布吕肯的 【Saar·brụ̈·cke·rin】 f. -, -nen 萨尔布吕肯人(女) 【Saar·ge·biet】 n. -(e)s 萨尔地区 【Saar·land】 n. -(e)s 萨尔州(德国) 【Saar·län·der】 m. -s, - 萨尔州人 【Saar·län·de·rin】 f. -, -nen 萨尔州人(女) 【saar·län·disch】 Adj. 萨尔州的 【Saar·louis】 [...lu'i:] 萨尔路易(德国萨尔州) 【Saar·louis·er¹】 [...'lu'iər] m. -s, - 萨尔路易人 【saar·louis·er²】 [...'lu'iər] indekl. Adj. 萨尔路易的 【Saat】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉播种,下种: mit der ~ beginnen 开始播种; es ist Zeit zur ~ 现在是播种时节。❷ 〈复数罕用〉① 种子,谷种: die ~ in die Erde bringen 把种子播入地里 ② [专业用语]种苗,种用块茎 ❸ 已播种和出芽的种子(尤指粮食),秧苗: die ~ ist aufgegangen [erfroren] 种子已发芽[冻了]; die (junge) ~ steht gut 苗长势良好; die ~ der Gewalt [der Zwietracht] war aufgegangen [转]暴力[不和]的种子已经萌发。 【Saat·beet】 n. 【农】苗床,秧田 【Saat·be·stel·lung】 f. 播种,下种 【Saat·bett】 n. 【农】准备播种的秧田 【Saa·ten·pfle·ge】 f. 【农】播种后的田间管理,秧田的管理 【Saa·ten·stand】 m. 种子长势,秧苗长势 【Saat·feld】 n. ❶ 拟播种土地 ② 已播种土地 【Saat·flä·che】 f. 播种面积 【Saat·fur·che】 f. 下种的犁沟 【Saat·ge·trei·de】 n. 粮种,种子粮 【Saat·gut】 n. 〈无复数〉种子,谷种 【Saat·kar·tof·fel】 f. 马铃薯种 【Saat·korn】 n. ❶ 〈无复数〉留种用庄稼 ❷ 种子,谷种,草种 【Saat·krä·he】 f. 秃鼻乌鸦 【Saat·zeit】 f. 【农】播种时节,播种期 【Sa·ba】 n. -s 塞白(古也门地名,有学者认为即《圣经》中的“示巴”) 【Sa·bä·er】 m. -s, - 塞白人 【Sa·ba·yon】 [zaba'jo:] n. -s, -s [法](用蛋黄、糖、葡萄酒制的多泡沫的)调味汁和奶油食品 【Sạb·bat】 m. -s, -e [希伯来语]【宗】安息日(犹太教徒的休息日为星期五晚上至星期六晚上) 【Sạb·ba·ta·ri·er】 m. -s, -, (auch:) 【Sạb·ba·tist】 m. -en, -en 按犹太教方式过安息日的基督教徒 【Sạb·bat·jahr】 n. 【宗】[犹太教用语]安息年(每隔7年为一休息年。是年,土地闲置,罪责赦免,奴隶获释。) 【Sạb·bat·ru·he, Sạb·bat·stil·le】 f. (犹太教)守安息,安息日休息 【Sạb·bel】 m. -s, - [德国北部地区,口,贬] ❶ 饶舌快嘴 ② 〈无复数〉流涎,流出的口水 【Sạb·bel·lätz·chen】 n. [德国北部地区] → Sabberlätzchen 【sạb·beln】 V. i. (h.) [德国北部地区,口] ❶ [贬]滔滔不绝地讲话,瞎扯淡,说废话: ~ wie ein Buch 滔滔不绝地瞎扯; 〈也可带第四格宾语〉er sabbelt nur Blödsinn 他净说些废话。❷ 口角流涎,淌口水 【Sạb·bel·tan·te】 f. [德国北部地区,贬]饶舌妇 【Sạb·ber】 m. -s [口]流出的口水,流涎: ihm läuft/fließt der ~ aus dem Mund 他嘴里流出口水。 【Sạb·be·rei】 f. -, -en [口,(常作)贬]老流口水 【Sạb·ber·lätz·chen】 n. [昵](小孩的)围嘴 【sạb·bern】 V. i. (h.) [口] ❶ 淌口水: der Hund sabbert 狗淌口水; er sabbert immer beim Sprechen 他讲话时常流口水。❷ 神侃,瞎扯 【Sä·bel】 m. -s, - ❶ 军刀,马刀: den ~ (blank)ziehen [schwingen] 抽出[挥舞]军刀; einen ~ tragen 佩带军刀; den ~ in die Scheide stecken 把剑插到鞘里; jmdn. zum ~ auffordern 要求同某人用军刀决斗; **mit blankem ~** 刀光闪闪; **mit dem Säbel rasseln** [贬]以战争相威胁,以武力相威胁 ② 【体】剑: mit ~n fechten 击剑,(持剑)格斗 <1940> 【Sä·bel·bei·ne】 Pl. [口,谑] ❶ 弓形腿,内翻膝 ② 小腿肚后弓的腿 【sä·bel·bei·nig】 Adj. 弓形腿的,内翻膝的 【Sä·bel·fech·ten】 n. -s 【体】佩剑剑术(体育项目) 【sä·bel·för·mig】 Adj. 军刀形的 【Sä·bel·ge·rạs·sel】 n. [贬]战争叫嚣,军事威胁 【Sä·bel·hieb】 m. 用军刀砍杀 【Sä·bel·klin·ge】 f. 剑刃 【Sä·bel·korb】 m. (剑上的)护手套 【sä·beln】 V. i. / V. t. (h.) [口,(常作)贬]笨拙地切割: die Salami in dicke Scheiben ~ 笨手笨脚地将意大利香肠切成厚片。 【Sä·bel·rạs·seln】 n. -s [贬]军事威胁,战争叫嚣 【sä·bel·rạs·selnd】 Adj. [贬]发出战争叫嚣的 【Sä·bel·rạss·ler】 m. -s, - [贬]战争狂,黩武主义者 【Sä·bel·schei·de】 f. 刀鞘 【Sä·bel·schnäb·ler】 m. -s, - 反嘴鹬 【Sä·bel·spit·ze】 f. 刀尖 【Sa·be·na】 f. - [法] = Société Anonyme Belge d'Exploitation de la Navigation Aérienne 比利时航空公司 【Sa·bi·ner】 m. -s, - (古代居住在意大利中部的)塞宾(族)人 【Sa·bot】 [...'bo:] m. -(s) 高跟女鞋 【Sa·bo·ta·ge】 [...'ta:ʒə] f. -, -n 〈复数罕用〉破坏活动,阴谋活动: die Polizei vermutet, dass ~ vorliegt/im Spiel ist 警察推测,有人搞破坏活动; ~ treiben/begehen [planen] 搞[策划]破坏活动; jmdn. der ~ (an der Wirtschaft) überführen 证明某人犯有破坏(经济)罪 【Sa·bo·ta·ge·akt】 m. 破坏活动: die Brücke ist durch einen ~ zerstört worden 桥梁在一次破坏活动中被毁。 【Sa·bo·teur】 [...'tø:ɐ] m. -s, -e 破坏者,破坏分子 【Sa·bo·teu·rin】 [...'tø:rin] f. -, -nen → Saboteur(指女性) 【sa·bo·tie·ren】 V. t. (h.) ❶ 破坏: die Produktion [eine militärische Operation] ~ 破坏生产[一次军事行动] ② 挫败,阻挠: eine (polizeilische) Untersuchung ~ 阻挠(警察的)调查; jmds. Wiederwahl ~ 阻挠某人重新当选 【Sa·b·ra】 f. -, -s → Sabre (指女性) 【Sa·b·re】 m. -s, -s 〈常用复数〉(在以色列出生和定居的)犹太人 【SAC】 = Schweizer Alpen-Club 瑞士阿尔卑斯山俱乐部(资助登山运动) 【Sac·cha·ra·se】 [zaxa...] f. - 【化】酵素,酶 【Sac·cha·rid, Sacharid】 n. -s, -e 〈常用复数〉【化】糖类,碳水化合物 【Sac·cha·ri·me·ter】 n. -s, - 旋光测糖计,旋光糖量计 【Sac·cha·ri·me·trie】 f. - 【化】旋光测糖法,糖量测定法 【Sac·cha·rin】 n. -s 糖精 【Sac·cha·ro·se】 f. - 【化】蔗糖 【Sa·cha·lin】 n. -s 萨哈林岛(俄罗斯) 【Sach·an·la·ge】 f. 〈常用复数〉【经】固定资产(如地产、房屋、机器) 【Sach·an·la·ge·ver·mö·gen】 n. 【经】固定资产 【Sach·an·trag】 m. 动议,提案 【Sa·cha·ra·se】 及其相关词目 → Saccharase 及其相关词目 【Sach·ar·gu·ment】 n. 物据 【Sa·cha·rid】 → Saccharid 【Sach·be·ar·bei·ter】 m. (主管某一部分事务的)专职人员,办事员 【Sach·be·ar·bei·te·rin】 f. (主管某一部分事务的)女专职人员,女办事员 【Sach·be·fug·nis】 f. [法律用语](民事诉讼过程中,被告和原告享有的)争议权 【Sach·be·griff】 m. 专业概念 【Sach·be·reich】 m. 专业范围,业务范围,学科领域 【Sach·be·schä·di·gung】 f. [法律用语]财产损害 【Sach·be·weis】 m. 【法】物证 【sach·be·zo·gen】 Adj. (与内容)有关的,与所涉问题有关的,专业性的: eine ~e Bemerkung 与所涉问题有关的说明; ~ argumentieren 就事论事 【Sach·be·zü·ge】 Pl. 实物工资 【Sach·buch】 n. 专业书籍 【Sach·dar·stel·lung】 f. [法律用语]交代,供述 【sach·dien·lich】 Adj. ❶ [官方用语]有助于查清案情的,有用的: ~e Hinweise nimmt jede Polizeidienststelle entgegen 每个警察局(或派出所)受理有关线索。② 【牍】有用的,有益的: seine Vorschläge sind wenig ~ 他的建议没有多少用处。 【Sach·dis·kus·si·on】 f. 对事不对人的讨论 【Sa·che】 f. -, -n ❶ ① 〈复数〉物品,财物,东西: das sind meine ~n 这是我的东西; räum deine ~n weg! 把你的东西拿走! Gewalt gegen Personen und ~n 针对人和物的暴力; dieser Laden hat/führt preiswerte ~n 这家商店经营价廉物美的商品; seine ~n zusammensuchen 收拾他的东西; sie haben schöne alte ~n in ihrer Wohnung 他们家里有不少精美的旧家具; wir haben unsere ~n im Auto gelassen 我们把行李留在车里了; es gab köstliche ~n zu essen und zu trinken 有很多精美的食品和美酒; mit den vielen süßen ~n wirst du dir den Magen verderben 吃这么多甜食你会搞坏胃的; **harte/scharfe ~n** [口]烧酒,烈酒; der Komponist hat sehr schöne ~n geschrieben [口]作曲家谱出了非常优美的作品; **bewegliche Sachen** [法律用语]【经】动产; **unbewegliche Sachen** [法律用语]【经】不动产 ② 〈常用复数〉[昵]衣服,衣物: alte [warme, dunkle] ~n tragen 穿着旧[厚,深色]衣服; in den ~n kannst du unmöglich ins Theater gehen 你穿这身衣服不能去剧院。❷ ① 事件,事情,情况,问题;任务,职责: eine wichtige [unangenehme, heikle, schlimme] ~ 一件重大[令人不快,棘手,糟糕]的事情; eine faule [dunkle] ~ [口]一件坏[捉摸不透的]事; die ~ hat sich aufgeklärt [ist erledigt] 事情已经澄清[了结]; es ist beschlossene ~ 一件已决定的事,事情已经定了; es ist die natürlichste [einfachste, selbstverständlichste] ~ (von) der Welt 这是一件十分自然[再简单不过,不言而喻]的事; wir wollen die ~ gleich erledigen 我们马上就办理这件事; sie haben die tollsten ~n erlebt 他们见过奇妙无比的事情; das ist nur eine halbe ~ 这是虎头蛇尾; ob die Entscheidung richtig war, ist eine andere ~/ist eine ~ für sich 决定正确与否,是另一回事; unsere ~ steht gut 我们的事情有希望; die ~ steht schlecht [liegt ganz anders] 事情很糟[完全不同]; das Recycling ist eine gute ~ 回收利用是一件好事; die ~ ist die, dass..., 事情是…,事情是这样的:…; er macht ~n, die nicht gehen 他做的都是行不通的事; das ist meine ~ 这是我的事; das ist seine ~ 这是他的事; das ist eine ~ von fünf Minuten 这是五分钟的事情,这是举手之劳; du hast dir die ~ sehr leicht gemacht 你把这事太不当回事了; sie macht ihre ~ gut 她工作得很好; ~ der Jugend ist es, zu lernen 青年的任务是学习; ich halte mich aus der ~ lieber heraus 我宁愿与此事无关; was wird bei der ganzen ~ herauskommen? 这件事会有什么结果? in eine dunkle ~ verwickelt sein 卷进一件不光彩的事情里; in welcher ~ kommen Sie? 您有何贵干? etw. in eigener ~ vorbringen 提出涉及自己的某事; ~n gibt's (die gibt's gar nicht)! [俗语,口]根本没这回事!哪有这种事! das sind doch keine ~n! [地区]事情哪能这么办! was sind denn das für ~n? 这是什么事呢!(表示生气); mach ~n! [口]哎呀!你说什么呢! das ist so eine ~ 这事真棘手; ~! [口]说定了!就这么办! **nicht jedermanns Sache sein** 不是人人能做的事,不是适合每个人的事: vor einem großen Publikum zu sprechen ist nicht jedermanns ~ 当着许多人讲话不是每个人都能做的; das ist ~ (mit (Rühr)ei)! [口]了不起!真棒! **unverrichteter Sache** 未如愿以偿地,一无所获地; **(mit jmdm.) gemeinsame Sache machen** (同某人)一起做坏事,和某人勾结; **sagen, was Sache ist** [口]直说什么事; **(sich (Dat.)) seiner Sache sicher/gewiss sein** 坚信自己行动的正确性; **bei der Sache sein** 专心致志于某事; **zur Sache, Schätzchen!** [口]马上动手吧,亲爱的!(要求对方立即着手某项活动,源于1986年拍摄的同名电影。) ② (Rechtssache的简称) [法律用语]法律事件,诉讼案件,争讼事件: eine schwebende/anhängige ~ 一件悬案; in einer ~ als Zeuge aussagen 在一起案件中作证; jmdn. in einer ~ vertreten 在一场官司中代理某人(出庭); zu einer ~ vernommen werden 因某案而被传讯: in der Sache/in Sachen 在案件中: das Gericht hat in der ~/in ~n Meier (gegen Schulze) noch nicht entschieden 迈耶尔(诉舒尔茨)一案,法庭尚未作出判决; in Sachen 关于,就… ③ 话题,正题,本质问题,本题: so kommen wir der ~ schon näher 这样,我们就接近本题了; bleib bitte bei der Sache 不要离题; **um die ~ herumreden** 讲话不着边际; in Wahrheit geht es ihm gar nicht um die ~ (selbst) 实际上他关心的并不是事情本身; etwas von der ~ verstehen 对此问题有所了解; kommen Sie bitte zur ~ 请言归正传; **zur Sache** 言归正传,说正事; **nichts zur Sache tun** 无关紧要,与本题无关: von wem ich es weiß, tut nichts zur ~ 我听谁说的,这无关紧要。④ **Sache sein** [口]实质性问题,关键问题: sagen [wissen, jmdm. zeigen], was ~ ist 说[知道,向某人指出]什么是关键所在 ❸ 〈无复数〉事业,奋斗目标: für die gerechte ~ kämpfen 为正义事业奋斗; die sozialistische ~/die ~ des Sozialismus 社会主义事业; die ~ der Arbeiter vertreten 代表工人的事业; jmdn. für eine ~ gewinnen 争取某人为某事业奋斗; interne Differenzen um der gemeinsamen ~ willen hintanstellen 为了共同的事搁置内部分歧 ❹ 〈复数〉[口]每小时公里; er hatte mindestens 180 ~n drauf 他当时至少开180公里/小时。 <1941> 【-sa·che】 f. -, -n ❶ 〈在与名词构成的复合词中表示〉…的事,…问题: Charaktersache 性格问题; Gefühlssache 感情的事; Veranlagungssache 天赋问题 ❷ 〈在与名词构成的复合词中表示〉涉及某人[某事物]的事(或工作): Frauensache 妇女的事; Regierungssache 政府的事 【Sach·ein·la·ge】 f. 【经】实物入股 【Sä·chel·chen】 n. -s, - 〈常用复数〉小物件,小玩意儿,小礼品;可疑的事,暧昧的事,模棱两可的事: hübsche ~ 漂亮的小东西; das sind so ~! [俗语,口]这些事真是天晓得!这些事有点蹊跷! 【Sa·chen·recht】 n. 〈无复数〉产权,物权;物权法,物法(跟Personenrecht 相对) 【Sach·ent·schei·dung】 f. [法律用语]实体裁决 【Sach·er·klä·rung】 f. 对事物的说明(或解释) 【Sa·cher·tor·te】 f. -, -n (用黄油、鸡蛋和少量面粉制作的)萨赫尔圆形巧克力蛋糕(首创者:维也纳一家饭店的老板F. Sacher, 1816-1907) 【Sach·fir·ma】 f. 【经】物名商号(以经营的商品命名的公司) 【Sach·feld】 n. 论题(题材)范围 【Sach·fra·ge】 f. 〈常用复数〉实际问题(本身),事情本身(不涉及人或处理方法): ~n erörtern 讨论问题本身,讨论事情本身,就事论事 【sach·fremd】 Adj. 与本题不符的,不合适的,不恰当的,外行的: eine ~e Entscheidung 与实际不符的决定,外行的决定 【Sach·ge·biet】 n. 专业范围,业务范围,学科(领域) 【sach·ge·mäß】 Adj. 合理的,适当的,正确的,內行的: eine ~e Behandlung 正确的处置; bei ~er Benutzung hat das Gerät eine sehr hohe Lebensdauer 如正确使用,本机寿命很长。 【sach·ge·recht】 Adj. 合理的,恰当的,合适的: eine ~e Lösung des Problems 问题的合理解决 【Sach·grün·dung】 f. 【经】以实物入股建立公司 【Sach·gü·ter】 Pl. 【法】实物财产,实物资产: unter Naturallohn versteht man ein Arbeitsentgelt in Form von Sachgütern 实物工资是指以实物形式支付的劳动报酬。 【Sach·in·dex】 m. 内容索引 【Sach·ka·pi·tal】 n. 【经】实物资本(如地产、机器) 【Sach·ka·ta·log】 m. 【书】分类目录 【Sach·ken·ner】 m. 专家,行家 【Sach·ken·ne·rin】 f. 女专家,女行家 【Sach·kennt·nis】 f. 〈复数罕用〉(某方面渊博的)专业知识: jmd. hat (wenig, große) ~ 某人掌握(很少的,大量的)专业知识; ihre Äußerungen zeugen von ~ 她的话表明她有专业知识; seine Auslassungen waren von keinerlei ~ getrübt [谑]他的这些遗漏表明他没有一点专业知识。 【Sach·kom·pe·tenz】 f. 〈复数罕用〉某一部门职权,某一领域的权限 【Sach·kon·to】 n. 【会】财产分类账 【Sach·kos·ten】 Pl. 材料费用(不含人事开支) 【Sach·kun·de】 f. ❶ 专门知识 ❷ (Sachkundeunterricht的简称)常识课(小学课程,包括生物、地理、历史、交通、性知识) 【Sach·kun·de·un·ter·richt】 m. 常识课 【sach·kun·dig】 Adj. 有专门知识的,內行的,熟练的: vor einem ~en Publikum sprechen 对内行听众讲话; sich ~ machen 使自己变为内行,了解(某方面的)专门知识 【Sach·la·ge】 f. 〈无复数〉实际情况,局势,事态,具体态势: die ~ richtig beurteilen [erkennen] 正确判断[认识]事态; etw. in Unkenntnis der ~ tun 对情况毫不了解而做某事 【Sach·le·gi·ti·ma·ti·on】 f. [法律用语](在民事诉讼中,被告和原告享有的)争议权 【Sach·leis·tung】 f. 〈常用复数〉[专业用语]以实物支付的款项、赔偿或资助等: ~en erhalten [beziehen] 得到[领取]实物补偿或资助 【Sach·le·xi·kon】 n. 专科辞书,专业词典: ein ~ der Musik [Literatur] 一部音乐[文学]辞书 【sach·lich】 Adj. ❶ 客观的,不带感情色彩的,实事求是的: ein ~er Bericht 客观的报导; ein ~es Urteil [Argument, Gespräch] 实事求是的判断[论据,谈话]; ~ sein/bleiben 客观的,实事求是的; sie sprach in ~em Ton 她以客观的语气说话; etw. ~ feststellen [bemerken] 客观地查明[说明]某事 ❷ 基于事实的,事实上的,实质性的: ein ~er Unterschied 实质性区别; rein ~e Erwägungen 纯粹就事论事的考虑; etw. aus ~en Gründen ablehnen 出于事实本身的原因拒绝某事; etw. ist ~ richtig [falsch] 从事情本身看某事是对的[错的]; die Kritik ist durchaus ~ gerechtfertigt 批评本身是完全有道理的。❸ 朴实的,实用的,不加装饰的: eine sehr ~e Einrichtung 很朴素的陈设; der Stil ist ~ und nüchtern 风格简洁朴素; ~ möblierte Büroräume 家具陈设很简朴的办公室 【säch·lich】 Adj. 【语】中性的: ein ~es Substantiv 一个中性名词; der ~e Artikel „das“ 中性冠词“das” 【Sach·lich·keit】 f. ❶ 客观性: eine wohltuende [kühle] ~ 让人感觉舒适[不加任何修饰]的客观性 ❷ 现实;朴实,简朴: Neue ~ 新现实派; ein Bau von beeindruckender ~ 一座非常简朴大方的建筑 【Sach·man·gel】 m. 〈常用复数〉[法律用语]商品(等的)缺陷 【Sach·män·gel·haf·tung】 f. [法律用语]商品缺陷担保,商品质量担保 <1942> 【Sach·prä·mie】 f. 实物奖 【Sach·preis】 m. 实物奖: den Gewinnern winken wertvolle ~e 价值很高的实物奖在向获胜者招手。 【Sach·re·gis·ter】 n. 标题索引,内容索引 【Sachs, Sax】 m. -es, -e 古日耳曼人的刀具,日耳曼人短剑 【Sach·scha·den】 m. 财物损失,物质损失: bei dem Unfall gab es glücklicherweise nur ~ 这次事故幸好只有物质损失。 【Sach·se】 m. -n, -n ❶ 萨克森部落(西日耳曼部落中的一支)成员 ❷ 萨克森(州)人 【säch·seln】 V. i. (h.) 说萨克森方言,带萨克森口音说话: er sächselt leicht [stark] 他有轻微[很浓重]的萨克森口音。 【Sach·sen】 n. -s 萨克森州(德国) 【Sach·sen-An·halt】 n. -s 萨克森-安哈尔特州(德国) 【Sach·sen-An·hal·ter】 m. -s, - 萨克森-安哈尔特人 【Sach·sen-An·hal·te·rin】 f. -, -nen 萨尔森-安哈尔特人(女) 【Sach·sen-An·hal·ti·ner】 m. -s, - 萨克森-安哈尔特人 【Sach·sen-An·hal·ti·ne·rin】 f. -, -nen 萨克森-安哈尔特人(女) 【sach·sen-an·hal·ti·nisch, säch·sen-an·hal·tisch】 Adj. 萨克森-安哈尔特的 【Sach·sen·spie·gel】 m. -s 萨克森法典(德国中世纪法律汇编) 【Säch·sin】 f. -, -nen 萨克森(州)人(女) 【säch·sisch】 Adj. 萨克森的: die Sächsische Schweiz 萨克森瑞士(德捷边境易北河两岸风景区) 【Sach·spen·de】 f. 实物捐赠,捐献物 【Sach·stand】 m. 〈无复数〉事情,情况 【sacht, sach·te】 Adj. (sachter, sachteste) ❶ ① 小心的,轻柔的,轻轻的,谨慎的: eine sachte Berührung 轻轻的触碰; mit sachtem Druck 轻轻的按压; etw. ~ anfassen [streicheln, berühren] 轻轻握住[抚摩,触摸]某物; sie schloss ~ die Tür 她轻轻关上门。② 轻微的,微弱的,微小的,察觉不到的: ein sachtes Zittern [Beben, Rauschen] 微微抖动[震动,发响]; eine sachte Steigung [Kurve] 缓坡[小弯]; ein ~ ansteigendes [abfallendes] Gelände 平缓上升[下降]的地带; es ging sachte bergauf 那里地势微微上升。❷ [口]逐渐,渐渐: wir müssen ihm das sachte beibringen [口]这件事我们得慢慢教给他; **(mal, immer) sachte!/sachte, sachte!** [俗语,口]别忙!别慌张!慢慢来! 【Sach·ti·tel】 m. 【书】(不含作者名的)书名 【Sach·un·ter·richt】 m. 常识课 【Sach·ver·halt】 m. -(e)s, -e 事实,情况,真相: der ~ ist noch unklar 真相尚不清楚; den wahren/wirklichen ~ verschweigen 隐瞒事实真相; einen ~ durchschauen [erkennen, klären] 洞察[识别,澄清]事实真相 【Sach·ver·mö·gen】 n. 有形资产,实物财产 【Sach·ver·si·che·rung】 f. 【保险】财产保险 【Sach·ver·stand】 m. 内行,老练,有经验,熟练掌握专门知识: ihm fehlt der nötige ~ 他缺乏必要的专门知识; keinen ~ haben 不内行,无经验; etw. mit [ohne] ~ tun 内[外]行地做某事; über genug technischen ~ verfügen 具有足够的技术经验 【sach·ver·stän·dig】 Adj. 内行的,老练的,有经验的: ein ~es Urteil [Publikum] 內行的判断[听众]; etw. ~ beurteilen [begutachten] 內行地评议[鉴定]某事 【Sach·ver·stän·di·ge】 m. / f. -n, -n 〈按形容词变化〉 ❶ [法律用语]鉴定人,专家: ein vereidigter [öffentlich bestellter] ~r 宣过誓[官方指定]的鉴定人; in einem Prozess als ~ auftreten 在一场诉讼中担任鉴定人; einen ~n hinzuziehen [hören] 延请一位鉴定专家[听取一位鉴定专家的意见] ❷ 内行,行家,专家: den Rat einer ~n einholen 听取专家建议 【Sach·ver·stän·di·gen·gut·ach·ten】 n. 专家鉴定 【Sach·ver·stän·di·gen·rat】 m. 【政】专家委员会 【Sach·ver·zeich·nis】 n. 标题索引,内容索引 【Sach·wal·ter】 m. -s, - ❶ [雅]代言人,辩护人: sich zum ~ (der Interessen) einer Minderheit machen 做少数派(利益)的代言人 ❷ 管理人: er ist ~ des Vereins 他是协会的管理人 ❸ 【法律用语]代理人 【Sach·wal·te·rin】 f. → Sachwalter(指女性) 【sach·wal·te·risch】 Adj. 适合做代言人(管理人,代理人)的 【Sach·wei·ser】 m. [罕]内容索引,标题索引 【Sach·wert】 m. ❶ 〈无复数〉实际价值 ❷ 〈常用复数〉有价之物 【Sach·wis·sen】 n. 专业知识 【Sach·wör·ter·buch】 n. 专业词典: ein ~ der Kunst 艺术词典 【Sach·zu·sam·men·hang】 m. 〈常用复数〉事物之间的关联 【Sach·zwang】 m. 【社】外界情况引起的强制性、限制,外界压力 【Sack】 m. -(e)s, ü-e/〈作度量单位也作〉- ❶ 袋子,口袋: ein voller [leerer] ~ 一只装满东西的[空]袋子; drei Säcke (voll) Zucker 三袋糖; drei ~ Kartoffeln 三袋土豆; einen ~ zubinden 扎紧一个口袋; Säcke schleppen [stapeln] 拖[垛]袋子; etw. in einen ~ stecken [stopfen, füllen] 把某物装进[塞进,装满]袋子; **es ist dunkel wie in einem ~** [口]一团漆黑; er fiel um, lag da wie ein (nasser) ~ [俗]他跌倒了,像只口袋那样一动不动地躺在地上; **schlafen wie ein Sack** [俗]睡得很死,睡得像死猪; **hinein mit ~ und Pfeife** [士兵用语]带上一切东西开拔; **ihr habt zu Hause wohl Säcke an den Türen!** [俗]你们门上难道堵着口袋不成?(要求对方关门); **den ~ schlägt man, den Esel meint man** [谚]打的是袋子,指的是驴子(指桑骂槐); **den Sack zubinden** [俗]做完一件事; **jmdn. im Sack haben** [俗]把某人掌握在手里; **etw. im Sack haben** [俗]对某事满有把握; **jmdn. in den Sack stecken** [口] 1) 胜过某人 2) 使某人上当,骗某人; **in den Sack hauen** 1) 溜走 2) 撂手不干;辞职; **in Sack und Asche gehen** 后悔,悔恨; **mit Sack und Pack** 连同所有家当; Sack Zement! [俗]该死!活见鬼! ② [地区(尤指德国南部地区),奥,瑞]裤袋: er zog plötzlich ein Messer aus dem ~ 他突然从裤袋里拿出一把刀。③ [地区(尤指德国南部地区),奥,瑞]钱袋: **keinen Cent im ~ haben** 一分钱也没有,一点钱也没有 ❹ [粗,贬]家伙,混账东西: ein alter [blöder] ~ 一个老家伙[傻瓜]; ein bisschen dalli, ihr faulen Säcke! 快点,你们这些懒蛋! ❺ 〈常用复数〉泪囊: (dicke) Säcke unter den Augen haben 眼下有泪囊 ❻ [粗]阴囊: **jmdm. auf den Sack fallen/gehen** [俗]使某人讨厌,成为某人的拖累; **etw. auf den Sack kriegen** [俗] 1) 受到斥责 2) 挨打 3) 遭到失败 【sack·ar·tig】 Adj. 袋状的: ein ~es Verhältnis 一个袋状容器 【Sack·bahn·hof】 m. 终端站 【Säck·chen】 n. -s, - 【铁】〈Sack (❶)的指小形式〉小口袋,小袋 【Sạ̈·ckel】 m. -s, - [地区(尤指德国南部地区),奥] ❶ [渐旧]钱袋,钱箱: wie viel hast du noch im ~? 你钱袋里还有多少钱? **in seinen eigenen Sack arbeiten** 只考虑为自己捞钱(捞利) ② 裤袋 ③ 家伙,混账东西 【Sạ̈·ckel·meis·ter】 m. [德国南部地区,奥]司库,财会人员,出纳 <1943> 【Sä·ckel·meis·te·rin】 f. → Säckelmeister(指女性) 【sạ̈·ckeln】 V. t. (h.) [地区]把某物装进袋子 【Sạ̈·ckel·wart】 m. [德国南部地区,奥,瑞]司库,出纳,会计 【Sạ̈·ckel·war·tin】 f. → Säckelwart(指女性) 【sạ·cken¹】 V. t. (h.) 把某物装入袋子 【sạ·cken²】 V. i. (s.) ❶ 倒下: nach unten [zur Seite] ~ 往下[往旁边]倒下; der Heißluftballon [das Flugzeug] sackte plötzlich nach unten 热气球[飞机]突然下坠。② 下沉,垮塌: das Gebäude sackt 大楼垮塌 【sạ̈·cken】 V. t. (h.) [旧]沉塘,将犯杀亲罪的人装入口袋淹死(以前的刑罚) 【Sạ·ckerl】 n. -s, -n [巴伐利亚地区,奥]袋,口袋 【sa·cker·lot!】 Interj. [旧](表示惊讶或诅咒)哎呀!天晓得!活见鬼!活该! 【sa·cker·ment!】 Interj. [旧](表示惊讶或诅咒)哎呀!天晓得!活见鬼!活该! 【sạ̈·cke·wei·se】 Adv. 一袋一袋地: wir haben ~ Esskastanien gesammelt 我们捡拾了成袋的栗子。 【sack·för·mig】 Adj. 袋状的: ein ~es Kleid 一件袋状连衣裙 【Sack·garn】 n. 缝袋的粗线 【Sack·gạs·se】 f. 死胡同: die Verhandlungen sind in eine ~ geraten [转]谈判陷入死胡同。 【Sack·geld】 n. [德国南部地区,奥,瑞]零花钱 【sack·grob】 Adj. [口,贬]粗暴的,无礼的 【sack·hüp·fen】 V. i. (h.) 〈只用不定式和第一分词〉套袋赛跑(儿童游戏) 【Sack·hüp·fen】 n. -s 套袋赛跑 【Sạ̈·ckin·gen】 塞京根[德国巴登-符腾堡州] 【Sack·kar·re】 f., 【Sack·kar·ren】 m. 两轮车,双轮手推车 【Sack·kleid】 n. 袋状连衣裙 【Sack·lau·fen】 n. -s 套袋赛跑 【sack·lei·nen】 Adj. 口袋布的,粗麻布的: ein ~es Hemd 一件粗麻布衬衣 【Sack·lei·nen】 n. 粗麻布,麻袋布 【Sack·lein·wand】 f. 粗麻布,麻袋布 【Sạ̈ck·ler】 m. -s, - [地区(尤指施瓦本地区)]制皮裤和皮口袋的手工工人 【Sack·mẹs·ser】 n. [德国南部地区,瑞]小折刀,多用小折刀 【Sack·na·del】 f. 微弯的缝袋子的大针 【Sack·pfei·fe】 f. 风笛 【Sack·tuch】 n. ❶ 〈复数: ...tuche〉粗麻布,麻袋布 ② 〈复数: ...tücher〉[德国南部地区,奥,瑞]手帕,手绢 【Sack·uhr】 f. [德国南部地区,奥,瑞]怀表,挂表 【sack·wei·se】 Adv. ❶ 一袋一袋地,袋装地: Kartoffeln ~ liefern 成袋地供应土豆; Zement verkaufen wir nur ~ 我们只卖袋装水泥。② 成袋地,大量地: er trug ~ Müll aus dem Haus 他把好几袋垃圾运出室外。 【Sa·cri·fi·ci·um in·tel·lẹc·tus】 [...'tsium-] n. - - [拉][知识分子用语]面对他人意见放弃自己的信念 【Sad·du·zä·er】 m. -s, - 〈常用复数〉撒都该人(古犹太教中的一个宗派,否认灵魂永生和肉身复活) 【Sa·de·baum】 m. 沙地柏,新疆圆柏 【Sad·hu】 m. -(s), - [梵文]印度教苦行高僧,苦行者,行乞僧,修道士 【Sa·dis·mus】 m. -, ...men ❶ 〈无复数〉性虐待狂 ② 〈无复数〉[贬]虐待狂 ③ 性虐待行为,暴虐狂行为 【Sa·dist】 m. -en, -en ❶ 性虐待狂者 ② [贬]暴虐者 【Sa·dis·tin】 f. → Sadist(指女性) 【sa·dis·tisch】 Adj. ❶ 性虐待狂的: ~e Neigungen [Sexualpraktiken] 性虐待倾向[性交技巧]; ~ (veranlagt) sein 性虐待狂的 ② [贬]狂暴成性的: dieses ~e Schwein! 这个恶棍! jmdn. ~ schikanieren 恶意刁难某人,虐待某人 【Sa·do·ma·so】 m. - [行业语] (Sadomasochismus 的简称)性施虐受虐,性虐待行为 【Sa·do·ma·so·chis·mus】 m. -, ...men ❶ 〈无复数〉性施虐受虐 ② 性虐待行为 【Sa·do·ma·so·chist】 m. -en, -en 性施虐受虐者 【Sa·do·ma·so·chis·tin】 f. → Sadomasochist(指女性) 【sa·do·ma·so·chis·tisch】 Adj. 【医】性施虐受虐的 【sä·en】 V. t. (h.) 下种,播种: Korn [Gas, Radieschen, Salat] ~ 播种谷物[草,小红萝卜,生菜]; 〈也可不带第四格宾语〉maschinell ~ 机器播种,机播; sie wollen Zwietracht (zwischen uns) ~ [转]他们想(在我们中间)挑拨离间; **wie gesät** 〈带感情色彩〉到处都是,大量而密集; **dünn gesät sein** 〈带感情色彩〉稀少,少见: Fachkräfte sind dünn gesät 专业人员很稀少。 【Sä·er】 m. -s, - [雅,罕]播种者 【Sa·fa·ri】 f. -, -s ❶ (尤指在非洲)结队徒步旅行 ② (以狩猎或观察野生动物为目的到非洲去的)组团旅行: an einer ~ (durch Zaire) teilnehmen 参加一次(去扎伊尔)野生动物考察旅行; auf ~ gehen 去考察野生动物旅行 【Sa·fa·ri·park】 m. 野生动物园 【Safe】 [seif] m./n. -s, -s [英] ❶ 保险箱,银箱 ② 供租用的保险柜,保险箱 【Sa·fer Sex】 ['seifər'sɛks] m. -, 【Sa·fer·sex】 m. -es 减少感染艾滋病危险的性行为(或性态度): über ~ aufklären 讲解可减少艾滋病感染机会的性行为; ~ propagieren 宣传可减少艾滋病感染机会的性行为 【Sạf·fi·an】 m. -s 细柔的山羊革 【Sạf·le·der】 n. 细柔的山羊革 【Sạf·lor】 m. -s, -e 【植】红花 【sạf·lor·gelb】 Adj. (从)红花(中提炼出来的)黄(色染料染成)的 【Sạf·ran】 m. -s, -e ❶ 番红花,藏红花 ❷ (藏红花提炼的)橘黄色颜料 ❸ 〈无复数〉藏红花调味品 【sa·f·ran·gelb】 Adj. 番红色的,藏红色的,橘黄色的 【Saft】 m. -(e)s, ü-e ❶ (植物中含的)汁,液,浆: die Wiesen stehen in vollem ~ 草地一片碧绿,生机盎然; Blut ist ein ganz besondrer ~ [俗语]血是非常特别的液汁(人们认为,血液具有某种特殊的力量,如联结亲属); er hat keinen ~ in den Knochen [转]他毫无精力,他毫无生气; **ohne Saft und Kraft** [贬] 1) 毫无生气,毫无力气 2) 毫无内容,枯燥乏味: eine Rede [Suppe] ohne ~ und Kraft 毫无内容的演说[淡而无味的汤] ❷ ① (水果)汁液: ~ auspressen 榨汁; die Erdbeeren ziehen ~ 草莓多汁 ② 果汁饮料: ~ aus Äpfeln 苹果汁; eine Flasche ~ 一瓶果汁; Früchte zu ~ verarbeiten 把水果加工成果汁; der ~ der Reben [文学用语]葡萄酒 ❸ 〈尤用复数〉体液: schlechte/kranke Säfte (im Körper) haben 病了 ❹ ① 肉汁: einen Braten im eigenen ~ schmoren 用肉自身溢出的液汁煨肉; **im eigenen Saft schmoren** [口]自煎自熬,自作自受,别人不闻不问,得不到他人的重视; **jmdn. im eigenen Saft schmoren lassen** [口]让某人自作自受,不帮某人一把 ② [奥]调味汁,酱汁 ❺ [俗] ① 动力,电: pass auf, auf der Leitung ist ~ 注意,导线有电; die Batterie hat keinen ~ mehr 电池已没电 ② 燃料: der Vergaser kriegt nicht genug ~ 汽化器没有足够的燃料。 【Saft·bra·ten】 m. 煨牛肉,炖牛肉 【Säft·chen】 n. 〈Saft的指小形式〉汁,液,浆 【sạf·ten】 V. i. (h.) ❶ (水果)多液汁 ② 榨果汁: wenn die Äpfel geerntet sind, werden wir ~ 收了苹果后我们就榨果汁。 【saft·grün】 Adj. 绿油油的,翠绿欲滴的: ~e Wiesen 绿油油的草地 【sạf·tig】 Adj. ❶ 多汁的: eine ~e Birne 多汁的梨; eine ~e Weide 一块繁茂的草地; das ~e Grün der Wiesen [转]草原生机盎然 ❷ [口]厉害的,猛烈的,有力的;粗俗的,下流的: eine ~e Ohrfeige 一记猛烈的耳光; jmdm. einen ~en Brief schreiben 给某人写一封令人难受的信; ~e Preise [Gebühren] 昂贵的价格[高昂的费用]; ein ~er Witz 粗俗的笑话 <1944> 【Sạf·tig·keit】 f. -, -en 〈无复数〉多汁 ❷ 粗话,下流话 【Saft·kur】 f. 液汁疗法(在一段时期内不吃饭,只喝水果汁和蔬菜汁的治疗法) 【Saft·la·den】 m. 〈复数: ...läden〉[俗,贬] ❶ 经营不善的企业,烂摊子: diesen ~ habe ich satt, ich kündige! 这破厂我干腻了,不干了(或:我辞了!) ② 经营不善的店铺,破店: in dem ~ kaufe ich schon lange nicht mehr 我早就不在这家破店买东西了。 【saft·los】 Adj. [贬]无液汁的,干枯的;无生气的,枯燥乏味的: eine ~e Prosa 一篇单调无聊的散文; **saft- und kraftlos** 〈带感情色彩〉[贬]没有内容的,苍白无力的 【Saft·prẹs·se】 f. 水果榨汁器,榨汁机 【saft·reich】 Adj. 多汁的: ~e Früchte 多汁的水果 【Saft·sack】 m. [粗,贬,骂]令人讨厌的男人,讨厌鬼: der alte ~ kann sich auf was gefasst machen 这个老讨厌鬼,等着瞧好看的吧; hau ab, du ~! 滚蛋,你这个讨厌鬼! 【Saft·tag】 m. 接受液汁疗法的一天 【saft·voll】 Adj. ❶ [雅]多汁的 ② 充满力量的 【Sa·ga】 ['za:ga] f. -, -s 【文艺】(古代北欧用散文体记录下来的)故事,传说 【Sa·ga·zi·tät】 f. [旧]机智敏锐的理解力,机敏 【sag·bar】 Adj. [罕]可说出的,可表达的 【Sa·ge】 f. -, -n 传说,流言,传闻: eine alte [deutsche] ~ 一个古老[德国]的传说; die ~ überliefert, dass... 有这么一个传说…; er liest gern Märchen und ~n 他喜欢读童话和传说; das ist nur eine ~ [转]这只是传闻而已; etw. als fromme ~ ansehen 把某事视为善意的谣言; **es geht die Sage...** 传说…,据说…,大家都这么传… 【Sä·ge】 f. -, -n ❶ ① 锯: die ~ ist stumpf [muss geschärft werden] 这把锯钝了[该锉了]; das Blatt [der Griff, der Bügel] der ~ 锯条[锯把,锯弓]; **singende Säge** 【乐】钢锯(一种乐器) ② 锯床: eine elektrische ~ 电锯 ❸ [巴伐利亚,奥]锯木厂: er arbeitet in einer ~ 他在一家锯木厂工作。 【Sä·ge·band】 n. 〈复数: ...bänder〉锯条 【Sä·ge·blatt】 n. 锯条,锯片,圆锯片 【Sä·ge·bock】 m. 锯木架 【Sä·ge·bü·gel】 m. 弓形锯架,锯弓 【Sä·ge·dach】 n. 锯齿形屋顶 【Sä·ge·fisch】 m. 【动】锯鳐 【sä·ge·för·mig】 Adj. 齿形的,锯齿形的 【Sä·ge·gạt·ter】 n. 锯片(锯木)框架 【Sä·ge·ma·schi·ne】 f. 锯床 【Sä·ge·mehl】 n. 锯末,锯屑: eine mit ~ ausgestopfte Puppe 一个用木屑充填的洋娃娃 【Sä·ge·mẹs·ser】 n. 锯齿形刀 【Sä·ge·müh·le】 f. (旧时以水力推动的)锯木厂 【Sä·ge·mụ̈l·ler】 m. (旧时以水力推动的)锯木厂厂主 【sa·gen】 V. t. (h.) ❶ ① 说,讲: etw. laut [leise, deutlich, im Flüsterton, vorwurfsvoll] ~ 大声[轻轻,清楚,轻声细语,责备]地说某事; Ja [Nein, Guten Abend] ~ 说是[不,晚上好]; was hat sie gesagt? 她说什么了? so etwas sagt man nicht 这样的事大家都不说; „Wenn du Lust hast", sagte sie, „komm doch mit“ 她说:“你要有兴趣,就一起来好了”; er sagte nur: „Mir ist es egal“ 他只是说:“我无所谓”; davon habe ich nichts gesagt [口]对此我什么也没有说; **das ist leichter gesagt als getan** [俗语]这事说起来容易做起来难; **gesagt, getan** 说到做到; **sagen wir (einmal/mal)** 也许,差不多,估计;比如: das dauert, sagen wir mal, eine Stunde 这也许要一个钟头; **sage und schreibe** [口]的的确确,确实,真的: sage und schreibe eine Stunde 的的确确一个小时; **um nicht zu sagen** 且不说,即使不说: schlecht, um nicht zu sagen miserabel 即使不说糟糕透顶,也是很坏。② 讲话时用某个词或某个说法: sagst du „Rotkohl" oder „Rotkraut"? 你说 Rotkohl 还是 Rotkraut? da ist ihm, wie man so schön sagt, der Kragen geplatzt 正像一句俗话说的那样,这下他可脸红脖子粗了。③ 称作: was/wie kann man noch dazu ~? 这个还有别的什么叫法? ④ 称呼,称: du kannst ruhig du [Kalle] zu mir ~ 你可以跟我以你相称[叫我卡勒]。❷ ① 对某人说某事: jmdm. Komplimente [Grobheiten, tröstende Worte, ein paar aufmunternde Worte] ~ 对某人说恭维话[粗话,安慰的话,几句鼓励的话]; jmdm. Auf Wiedersehen ~ 对某人说再见; sich (Dat.) von jmdm. etw. [nichts] sagen lassen 听某人劝告(或建议)[什么也不听某人的] ② 说出,通知,表达,表示看法: das hättet ihr mir doch ~ müssen! 这事你们该跟我说一声才对! was ich noch ~ wollte, ich komme morgen etwas später 再说一点,我明天晚一点来; (jmdm.) die Wahrheit ~ (对某人)说出真实情况; kannst du mir sagen, wie spät es ist? 请告诉我现在几点? sag/sagen Sie mal, gibt es hier ein Telefon? 请问这里(或附近)有电话吗? **ich habe mir ~ lassen, dass...** 我听人说...; dann kriegst du es mit mir zu tun, das sag ich dir [口]我告诉你,这下你可是要跟我打交道了(或:你听着,这下可有你好看的了;我警告你,你这么做,看我怎么收拾你); das hätte ich dir gleich/vorher ~ können [口]这事我该当时/事先就告诉你; **lass dir das gesagt sein** [口]你给我记住这一点! sag bloß, du hast den Schlüssel vergessen! [口]怎么,你忘了带钥匙了(或:你不会忘了带钥匙吧); keine Angst, ich sage nichts 别害怕,我什么也不往外说; sag bloß! [俗语,口,(常作)讽]是吗!真了不起!(表示惊讶、怀疑); **was Sie nicht sagen!** [口,(常作)讽刺]你说什么来着,这真是不可思议; **wem sagen Sie das!** [口]你这是讲给谁听呀(意指:这事我早知道了,用得着你告诉我吗?); das sagt mir mein Gefühl [Verstand] [转,口]我的感觉[理智]告诉我这一点; so eine Geste sagt mehr als tausend Worte 这样一种姿态比多少话都强; das sagt alles 这说明了一切; **sich nichts (mehr) zu sagen haben** 互相不(再)打什么交道,彼此无话可说; jmdm. etwas [nichts] sagen 对某人意味着什么[没有意义]: der Name [der Film, die Musik] sagt mir nichts 这名字我没有听说过[这电影/音乐我不觉得怎么样]。③ 命令,指令,规定: du hast mir gar nichts zu ~ 你根本无权支使我; von ihm lasse ich mir nichts ~ 我不听他的吩咐,他甭想支使我; **sich 〈Dat.〉 etw. nicht zweimal sagen lassen** [口]不用别人说两遍(立刻明白对方的意思或接受对方有利的建议); **etwas zu sagen haben** 有发言权,有决定权; **das Sagen haben** [口]说了算,有发言权,有权发号施令 ❹ ① 用语言表达思想,表述: sie hat mit wenigen Worten viel gesagt 她短短几句话就说了很多意思,她的话言简意赅; der Redner hatte wirklich etwas zu ~ 讲演者的确讲了些东西; was will der Dichter (uns) damit ~? 作家这些话要告诉我们什么呢? was sagt uns die Fabel? 这寓言向我们说明什么道理? willst du damit ~, dass du dein Angebot zurückziehst? 你这话的意思是,你要撤回你的建议? **du sagst es!** [俗语]就这么回事!事情就是这样! ② 口头发表看法,确定,断定: möchtest du noch etwas zu diesem Thema ~? 对这个题目,你还有什么高见? dass er sich Mühe gibt, muss man (ja, schon) ~ 不管怎样,我们得说他努力了; ich halte das, unter uns gesagt, für sehr ungeschickt von ihr 我认为,这话我们私下说,她这么做很不聪明; **das musste einmal gesagt werden** [俗语]这事的真相是得明明白白说出来; 〈第二分词用作名词〉**das oben Gesagte** [转]上面所说的话; **wie gesagt** 正如前面所说 ③ 证实,证明,声言: ich sage nicht, dass er es mit Absicht getan hat 我不认为他是有意这么做的; das kann jeder ~ 这话谁都可以说(意指:事情不一定是真的); ich möchte (fast) ~, dass du dich irrst 我(几乎)要说,你搞错了; **wer sagt das?** [俗语]这话谁说的?(意指:你从哪儿听来的?这得到证实了吗?); das kann man wohl ~! 恐怕可以这么说(意指:这事是对的,是真的); na, wer sagts denn, wenn er nur will, kann er sehr wohl! [口,俗语]咳,谁还说这事呢,他想说,只管说好了(意指:这事我早知道了); **sag das nicht!** [口]别这么说!这事压根儿没定呢; **nicht gesagt sein** 不能肯定,还没有说定,没有证实: dass sie darauf eingeht, ist noch gar nicht gesagt 她是否同意(做)这件事,压根儿没有说定呢。④ 论证,说明: du kannst ~, was du willst, du wirst mich nicht überzeugen 你想说什么尽管说,想说服我没有门儿; dagegen ist nichts zu ~ 对此提不出什么异议。这事没什么可反对的。⑤ 持某种看法,表明某种态度: was sagt denn dein Vater dazu, dass du schon rauchst? 你抽上烟了,你父亲会怎么看? was soll man dazu noch ~? [口]这还有什么可说的?(意指:事情不明摆着吗。)⑥ [口]以为,认为,估计,相信: ich sage, es gibt heute noch Regen 我看今天还要下雨; ich würde ~, das kostet mindestens 200 Euro 我看这至少要(值,卖)200欧元。❼ 以某种方式说,以某种方式表述: besser [kürzer, treffender] kann man es nicht ~ 不能说得比这更好[短,准确]了; sag es auf Englisch 请用英语说; ich fahre oder, besser gesagt, fliege morgen nach Berlin 我明天去柏林,确切地说是坐飞机去; **wie man so schön sagt** [俗语]正如人们通常所说的那样 ❽ ① 明文规定,内容为: das Gesetz sagt (eindeutig), dass ... 法律(清清楚楚)说…,法律(明明白白)规定… ② 意即,这就是说,意味着: das allein sagt noch nicht viel 这件事本身还说明不了什么; sie hat ein nichts sagendes Gesicht 她摆出一副不置可否的表情,她那脸色让人摸不透她是什么意思; **etwas [nichts] zu sagen haben** 有[没有]意思,有[没有]理由担心: der Motor ist zwar etwas laut, aber das hat nichts (weiter) zu ~ 发动机声响是大了点儿,但并没有什么大碍。Ⅱ refl. (h.) 思想,思考,考虑: da habe ich mir gesagt, am besten gehst du mal zum Arzt 我心想,最好还是去看一下医生; dass das nicht gut gehen kann, hättest du dir damals schon (selbst) ~ können [müssen] 事情不会顺利,这一点你(自己)当时按理能[就该]想到; da hab ich mir gesagt: Was dem einen recht ist, ist dem andern billig 这时我就想到:凡事应一视同仁。 <1945> 【sägen】相是得明明白白说出来;〈第二分词用作名词》das oben Gesagte [转]上面所说的话;**wie gesagt** 正如前面所说❸证实,证明,声言: ich sage nicht, dass er es mit Absicht getan hat 我不认为他是有意这么做的;das kann jeder ~这话谁都可以说(意指:事情不一定是真的);ich möchte (fast) ~, dass du dich irrst 我(几乎)要说,你搞错了;wer sagt das?[俗语]这话谁说的?(意指:你从哪儿听来的?这得到证实了吗?); **das kann man wohl ~!**恐怕可以这么说(意指:这事是对的,是真的);na, wer sagts denn, wenn er nur will, kann er sehr wohl! [口,俗语]咳,谁还说这事呢,他想说,只管说好了(意指:这事我早知道了); **sag das nicht!** [口]别这么说!这事压根儿没定呢;**nicht gesagt sein** 不能肯定,还没有说定,没有证实:dass sie darauf eingeht, ist noch gar nicht gesagt 她是否同意(做)这件事,压根儿没有说定呢。❹论证,说明:du kannst, was du willst, du wirst mich nicht überzeugen 你想说什么尽管说,想说服我没有门儿; dagegen ist nichts zu ~对此提不出什么异议。这事没什么可反对的。❺持某种看法,表明某种态度:was sagt denn dein Vater dazu, dass du schon rauchst?你抽上烟了,你父亲会怎么看? was soll man dazu noch~?[口]这还有什么可说的?(意指:事情不明摆着吗。)❻[口]以为,认为,估计,相信:ich sage, es gibt heute noch Regen 我看今天还要下雨; ich würde ~, das kostet mindestens 200 Euro 我看这至少要(值,卖)200欧元。❼以某种方式说,以某种方式表述:besser [kürzer, treffender] kann man es nicht~不能说得比这更好[短,准确]了; sag es auf Englisch 请用英语说;ichfahre oder, besser gesagt, fliege morgen nach Berlin 我明天去柏林,确切地说是坐飞机去;**wie man so schön sagt** [俗语]正如人们通常所说的那样❽明文规定,内容为: das Gesetz sagt (eindeutig), dass ...法律(清清楚楚)说…,法律(明明白白)规定…❾意即,这就是说,意味着:das allein sagt noch nicht viel 这件事本身还说明不了什么; sie hat ein nichts sagendes Gesicht 她摆出一副不置可否的表情,她那脸色让人摸不透她是什么意思;**etwas [nichts] zu sagen haben** 有[没有]意思,有[没有]理由担心:der Motor ist zwar etwas laut, aber das hat nichts (weiter) zu ~发动机声响是大了点儿,但并没有什么大碍。II refl. (h.) 思想,思考,考虑:da habe ich mir gesagt, am besten gehst du mal zum Arzt 我心想,最好还是去看一下医生;dass das nicht gut gehen kann, hättest du dir damals schon (selbst) können [müssen]事情不会顺利,这一点你(自己)当时按理能[就该]想到;da hab ich mir gesagt: Was dem einen recht ist, ist dem andern billig 这时我就想到:凡事应一视同仁。 【sägen】I V.t./ V.i. (h.) ❶锯:er sägte draußen auf dem Hof 他在外面院子里锯东西。❷锯开,锯断:Holz [Bäume]~锯木头[树]; er sägte den Balken in zwei Teile 他把横梁锯成两截。❸锯成:Bretter [Balken]~锯成板[横梁]; ein Loch in ein Brett ~在板上锯出一个洞II V.i. (h.) ❶[俗,谑]打鼾:kaum war er eingeschlafen, fing er an zu ~他一睡着就打起鼾来。❷[赛车业语](高速转弯时)来回转方向盘(避免滑出赛道) 【Sagenbuch】n. 传说集 【Sagendichtung】f. 〈无复数)传说文学 【Sagenforscher】m. 传说(文学)研究人员 【Sagenforschung】f. 传说(文学)研究 【Sagengestalt】f. 传说人物,民间故事人物,传奇人物 【sagenhaft】Adj. ❶❶传说的:ein ~er König 传说中的国王;die Gestalt trägt ~e Züge 这一人物(形象)带有传说人物色彩。❷传奇的:die ~en Raubzüge des Klaus Störtebeker 克劳斯·斯托特贝克的带传奇色彩的海盗行径(Störtebeker为14世纪末德国一海盗团伙的头目)❷[口](带感情色彩〉(尤指褒义)难以想象的,惊人的: ein -es Gedächtnis 惊人的记忆力;ein ~er Reichtum 惊人的财富;seine Begabung ist einfach ~ 他的天才简直难以置信。❸〈加强动词或形容词的语气〉非常,极:die Preise sind günstig 价格非常合适;er gibt~an 他吹牛吹得厉害。 【Sagenkreis】m. (围绕同一主题或人物的)传奇故事集:der~um Dietrich von Bern 关于狄特里希·封·贝恩的传奇故事集(贝恩为日耳曼英雄传说中的人物) 【Sagenschatz】m. 〈复数罕用〉[雅]传说文学(宝库): der griechische [deutsche]~希腊[德国]传说文学宝库 【sagenumwittert】Adj. 神秘的,充满传奇色彩的 【sagenumwoben】Adj. [雅]神秘的,充满传奇色彩的: eine ~e Burg与许多传说有关的城堡 【Sagenwelt】f. 传奇王国,传奇领域 【Säger】m. -s, - ❶锯木者,拉锯的人❷ 秋沙鸭(有锯齿状喙的) 【Sägerei】f. -, -en(复数罕用〉[口]❶[〈常作〉贬]持续不断地锯❷[贬]不停地打鼾 【Sägespäne】Pl. 锯屑,锯末 【Sägewerk】n. 锯木厂 【Sägewerker】m. 锯木工人 【Sägezahn】m. 锯齿 【sagittal】Adj. 【生,解】弧矢的,同头盖骨矢状缝相平行的 【Sagittalebene】f. 矢状面,同头盖骨矢状缝相平行的平面,矢状剖面 【Sago】m./[奥]n. -s 西米,西谷米 【Sagopalme】f. 西谷椰子 【Sagosuppe】f. 放西米煮的肉汤 【Sagum】[auch: 'zagom] n. -s, ... ga罗马战士穿的粗呢大衣 【sah】→ sehen 【Sahara】[auch: 'za: hara] f. 撒哈拉沙漠(非洲北部) 【sähe】→ sehen 【Sahel】[auch:'za: hel] m. -(s) 【Sahelzone】f. 〈无复数〉萨赫勒(撒哈拉沙漠以南由热带草原向沙漠的过渡带) 【Sahib】m. -(s), -s 大人,老爷,先生(在印度和巴基斯坦对欧洲人的尊称,不带冠词时也作称呼) 【Sahne】f. ❶❶牛奶面上含脂肪最多的一层,乳脂,奶油:die~von der Milch abschöpfen从牛奶中分离出油脂; **(aller)erste Sahne sein** [口]一流的,优等的❷分离出的乳脂:saure [süße]~酸[甜]乳脂;~schlagen 搅打奶油;nehmen Sie Zucker und zum Kaffee?您喝咖啡加糖和鲜奶油吗?❸(Schlagsahne的简称)掼奶油:Erd-beeren [Eis] mit~加掼奶油的草莓[冰激凌];ein Stück Torte mit einer Portion~一块蛋糕加一份掼奶油 【Sahnebonbon】m./n. 乳脂奶糖,太妃糖 【Sahnecreme, Sahnekrem, Sahnekreme】f. 奶油糕,奶油甜食,奶油 【Sahneeis】n. 奶油冰激凌 【Sahnehäubchen】n. 饮料上的帽(或山)状奶油: eine heiße Schokolade mit~一杯加上帽状奶油的热咖啡;die Goldmedaille war das ihrer Karriere [转]金牌是她成功人生的顶峰。 【Sahnekännchen】n. 放鲜奶油的小壶 【Sahnekäse】m. 奶油乳酪 【Sahnekrem, Sahnekreme】→ Sahnecreme 【Sahnekuchen】m. 奶油蛋糕 【Sahnelöffel】m. 舀奶油的匙 【Sahnemarinade】f. 奶油腌汁 【Sahnemeerrettich】m. 〈无复数〉(用调料、鲜奶油和辣根制成的)辣根糊 【sahnen】V. t. (h.) [旧] ❶装奶油❷撇去牛奶面上的油脂 【Sahnequark】m. 加奶油的酸奶酪 【Sahneschnitte】f. 奶油糕点 【Sahneschnitzel】n. (烤后用鲜奶油浇的)奶油小牛排 【Sahnesoße】f. 奶油做的汁 <1946> 【Sah·ne·sprit·ze】 f. (装饰蛋糕用的)奶油挤花枪 【Sah·ne·stück】 n. [口]一流的东西,精品 【Sah·ne·tor·te】 f. 奶油圆蛋糕 【sah·nig】 Adj. ❶ 含大量奶油的: ~e Milch 浓牛奶; ein ~es Dessert 奶油甜食; die Creme ist ~ 奶膏里含有奶油。❷ 奶油状的: Quark ~ schlagen 把奶酪搅打成奶油状 【Saib·ling, Salbling】 m. -s, -e 【动】红点鲑 【Sai·gon】 [auch: zai'gɔn] 西贡(胡志明市的旧名,越南) 【Saint George's】 [s(ə)nt'dʒɔ:dʒɪz] 圣乔治(格林纳达首都) 【Saint John's】 [s(ə)nt'dʒɔnz] 圣约翰(安提瓜和巴布达首都) 【Saint Louis】 [s(ə)nt'luıs] 圣路易斯(美国) 【Saint-Si·mo·nis·mus】 [sɛ̃si...] m. - 圣西门主义(创建人:法国空想社会主义者C. H. de Saint-Simon, 1760-1825) 【Saint-Si·mo·nist】 m. -en, -en 圣西门主义者 【Sa·is】 萨伊斯(古埃及城市) 【Sai·son】 [ze'zõ:/ze'zɔŋ] f. -, -s ❶ (商业、旅游、演出等方面的)季节,旺季,活跃季节: eine gute [schlechte, lebhafte, ruhige] ~ 旺季[淡季,红火的旺季,淡季]; die ~ beginnt [ist in vollem Gang, läuft aus, endet] 旺季开始[正旺,接近结束,结束]; bald beginnt wieder die ~ für Reisen in die Skigebiete 不久,旅游滑雪旺季又将开始; die ~ für Spargel [Erdbeeren] endet bald 芦笋[草莓]旺季很快就结束; an der See haben sie jetzt ~ 现在正是海边渡假旺季; innerhalb/während der ~ ist dieses Hotel recht teuer, aber nach/außerhalb der ~ ist es billiger 在旅游旺季,这家旅馆很贵;旺季一过,收费就低了; **Saison haben** [口]热销,畅销: vor der Olympiade haben Fernsehapparate immer ~ 奥运会前夕,电视机总很畅销。② 流行期(如时装款式): in dieser ~ werden die Röcke kürzer getragen 在这个流行期,穿的裙子都较短; auf der Messe werden die Autos der kommenden ~ vorgestellt 博览会上展示了即将流行的汽车; das Modehaus stellt die Modelle der neuen ~ vor 时装店推出新一季的款式。 【sai·son·ab·hän·gig】 Adj. 受季节制约的,季节性的: ~e Branchen 季节性行业; die Übernachtungspreise liegen ~ zwischen 50 und 100 Euro 住宿费受季节影响,在50至100欧元之间。 【sai·so·nal】 [zezo...] Adj. 季节性的,与旺季相关的: ~e Arbeitslosigkeit 季节性失业; eine ~ schwankende Nachfrage 随季节涨落的需求 【Sai·son·ar·beit】 f. 〈复数罕用〉季节性工作: Weinlese ist ~ 摘葡萄是季节性工作 【Sai·son·ar·bei·ter】 m. 季节性临时工 【Sai·son·ar·bei·te·rin】 f. -, -nen 季节性女工 【Sai·son·aus·ver·kauf】 m. 季末贱卖,季末大甩卖 【sai·son·be·dingt】 Adj. 受季节制约的,季节性的 【Sai·son·be·ginn】 m. 季节开始,旺季开始 【sai·son·be·rei·nigt】 Adj. [官方用语]扣除季节因素 【Sai·son·be·schäf·ti·gung】 f. 季节性工作 【Sai·son·be·trieb】 m. ❶ 季节性企业: Eisdielen sind ~e 冷饮店是季节性企业。❷ 〈无复数〉季节性高潮 【Sai·son·en·de】 n. 旺季结束 【Sai·son·er·öff·nung】 f. 旺季开始: das Freibad soll zur ~ fertig werden 露天游泳场要在旺季开始时准备就绪。 【Sai·son·ge·schäft】 n. 季节性业务;季节生意 【Sai·son·in·dex】 m. 季节性指数 【Sai·son·kell·ner】 m. 季节性服务员 【Sai·son·krank·heit】 f. 季节性疾病 【Sai·son·kre·dit】 m. 【银】季节性贷款 【sai·son·mä·ßig】 Adj. 季节性的 【Sai·son·nier】 [zezɔ'nie:] m. -s, -s [瑞]季节性临时工 【Sai·son·schluss】 m. 旺季结束,季节结束 【Sai·son·schluss·ver·kauf】 m. 季节末贱卖,季末大甩卖 【Sai·son·schwan·kun·gen】 Pl. 季节性波动 【Sai·son·wan·de·rung】 f. 季节工的流动(性) 【sai·son·wei·se】 Adv. 季节性地 【Sai·son·ziel】 n. 【体】赛季目标 【Sai·te】 f. -, -n ❶ 弦,弦线: die ~n der Geige [Harfe, des Klaviers] 小提琴[竖琴,钢琴]的弦; die ~n erklingen; 琴弦鸣响; eine ~ ist gerissen 一根弦断了; ~n aufziehen/spannen 张紧琴弦; eine ~ (nach)stimmen 调好琴弦; die ~n streichen [zupfen] 拉(奏)[拨]琴弦; eine leere ~ spielen 拉空弦(手指没有放到琴弦上); **andere/strengere Saiten aufziehen** 采取更严厉的措施,态度更加严厉; **in die Saiten greifen** 弹(奏) ② (粗)线,(细)绳,(网球拍等的)弦线 【Sai·ten·hal·ter】 m. 【乐】系弦板 【Sai·ten·in·s·t·ru·ment】 n. 弦乐器 【Sai·ten·spiel】 n. 〈无复数〉[雅]拨弦乐演奏 【Sait·ling】 m. -(e)s, -e (制作乐器琴弦和小香肠皮的)羊肠 【Sa·ke】 m. [日]日本米酒 【Sạk·ko】 [奥: za'ko:] m. / [奥] n. -s, -s 男休闲西装上衣 【Sạk·ko·an·zug】 m. [渐旧](上装和裤子不成套的)男式西服 【sa-k-ra】 interj. [德国南部地区,俗]该死!见鬼! 【sa·k·ral】 Adj. ❶ ① 神圣的;宗教的: ~e Feiern [Handlungen, Akte] 宗教庆典[活动,仪式]; ~e Bauten 宗教建筑,教堂建筑 ② 庄严的,庄重的,肃穆的: ~e Ideen 庄严的思想 ❷ 【医】【解】骶骨部的 【Sa·k·ral·bau】 m. 〈复数: ...ten〉宗教建筑(跟Profanbau 相对) Tempel, Kirchen und sonstige ~ten 庙宇、教堂和其他宗教建筑 【Sa·k·ral·ge·gend】 f. 骶骨部位 【Sa·k·ral·nerv】 m. 骶骨神经 【Sa·kra·ment】 n. -(e)s, -e 【宗】 ❶ [(尤指)天主教用语] ① (基督教礼仪)圣事,圣礼: das ~ der Taufe empfangen [spenden] 领受[给予]洗礼; die katholische Kirche kennt sieben ~e 天主教认为圣事有七件(指圣洗、坚振、告解、圣体、终傅、神品和婚配) ② 礼仪用具(如圣饼,圣体): das ~ austeilen [empfangen] 发[领]圣体 ❷ Sakrament (noch mal)! 该死的!天杀的!见鬼! 【sa·kra·men·tal】 Adj. 圣礼的,神圣的: ein ~er Ritus 一项圣礼仪式 【Sa·kra·men·ta·li·en】 Pl. 【宗】【天主教用语] ❶ 天主教中(与圣礼相似的)宗教仪式(如洒圣水) ② (通过上述仪式得到的)圣物(如圣水) 【Sa·kra·men·tar】 n. -s, -e 【宗】弥撒书 【Sa·kra·men·ter】 m. -s, - [俗,谑]轻率的人,马大哈,大大咧咧的人 【sa·k·ra·ment·lich】 Adj. 圣礼的,神圣的 【Sa·k·ra·ments·häus·chen】 n. (安放圣餐的)圣龛 【sa·k·rie·ren】 V. t. (h.) [旧]授与…圣职,使神圣 【Sa·k·ri·fi·zi·um】 n. -s, ...ien 【宗】[天主教用语,罕]祭品,祭物,牺牲 【Sa·k·ri·leg】 n. -s, -e 渎圣,渎圣罪: ein ~ begehen 渎圣行为,犯渎圣罪; die Beschlüsse der Parteiführung zu kritisieren, gilt als ~ [转]批评党的领导(作出)的决议被视为亵渎。 【sa·k·ri·le·gisch】 Adj. 渎圣的,亵渎的,可耻的 【Sa·k·ri·le·gi·um】 n. -s, ...ien [较旧]渎圣,亵渎 【sa·k·risch】 Adj. [德国南部地区,俗] ❶ 该死的,令人厌恶的: die ~en Spekulanten 该死的投机商。② 〈加强动词和形容词的语气〉非常,强烈的,异乎寻常的: das Essen schmeckt ~ gut 饭菜异常可口; er hat sich ~ gefreut 他高兴得不得了。 <1947> 【Sa·k·ris·tan】 m. -s, -e 圣器看管人,教堂司事 【Sa·k·ris·ta·nin】 f. -, -nen → Sakristan(指女性) 【Sa·k·ris·tei】 f. 教堂法衣室,教士更衣室 【sa·k·ro·sankt】 Adj. [知识分子用语]神圣的,不可侵犯的: ~e Rechte [Prinzipien] 神圣不可侵犯的权利[不容践踏的原则]; solche Privilegien einiger weniger sind schließlich nicht ~ 少数人的这些特权毕竟不是神圣不可侵犯的。 【Sä·ku·la】 Säkulum 的复数 【sä·ku·lar】 Adj. ❶ [雅] ① 每百年一次的: ein ~es Ereignis 百年一遇的大事 ② 持续100年的 ③ 一个世纪的 ❷ [雅]世俗的,尘世的,现世的 ❸ [雅]异乎寻常的,特殊的: ein ~es Buch 一本非同一般的书; eine ~e Gestalt 一个特殊形象; ein Ereignis von ~er Bedeutung 具有特殊意义的事件 ❹ 【天,质】(指天体运动和地球表面变化)长期形成的 【Sä·ku·lar·fei·er】 f. [雅]百年大庆 【Sä·ku·la·ri·sa·ti·on】 f. -, -en ❶ 没收教会财产转为民用 ❷ 使世俗化 【sä·ku·la·ri·sie·ren】 V. t. (h.) ❶ 没收教会财产转为民用: Kirchengüter ~ 把教堂财产收归国有,转为民用 ❷ 使世俗化,用世俗观点来观察: die Kunst wurde in der Renaissance säkularisiert 艺术在文艺复兴时期已世俗化。 【Sä·ku·la·ri·sie·rung】 f. -, -en ❶ 没收教会财产移作世俗用途或转为民用: die ~ der Stifte und Klöster 没收教会办的修道院和学校等机构转作民用 ❷ 使国家、社会团体和个人脱离教会的约束 ❸ (天主教会)允许教派成员离开修道院,不受效忠誓言的约束生活 【Sä·ku·lar·kle·ri·ker】 m. 不住在修道院里的神职人员 【Sä·ku·lum】 n. -s, ...la [知识分子用语] ❶ 世纪,百年 ❷ 时代 【Sa·lam (a·lai·kum)】 n. [旧,(仍用作)谑] **Salem aleikum** (阿拉伯人问候语)你好!祝你平安! 【Sa·la·man·der】 m. -s, - ❶ 蝾螈科 ❷ **einen/den Salamander reiben** [大学生用语]敬酒时把酒杯在桌上摩擦三次,以示敬意 【Sa·la·mi】 f. -, -(s) / [瑞也用] m. -s, - 萨拉米香肠,意大利香肠 【Sa·la·mi·brot】 n. 萨拉米香肠面包 【Sa·la·mi·tak·tik】 f. 〈无复数〉蚕食战术,萨拉米战术(逐步达到政治目的的策略) 【Sa·la·mi·wurst】 f. 萨拉米香肠,意大利香肠 【Sa·lan·ga·ne】 f. -, -n [法]【动】金丝燕 【Sa·lär】 n. -s, -e [(尤指)瑞,德国南部地区,奥,(其他情况为)旧]工薪,薪水: ein gutes [hohes] ~ 优[高]薪 【sa·la·rie·ren】 V. t. (h.) 发饷,发薪: die Angestellten angemessen ~ 付给职员合适的薪金; eine gut salarierte Stelle 薪酬不错的职位 【Sa·lat】 m. -(e)s, -e ❶ 色拉,凉拌菜: gemischter ~ 什锦生菜,什锦凉拌菜; italienischer ~ 意大利凉拌菜,意大利色拉; ~ anrichten [(mit Essig und Öl) anmachen] 做[(用醋和油)调制]凉拌菜; nimm doch noch etwas ~ 再吃点凉菜; ein kleiner ~ 一小份凉拌菜 ② 〈无复数〉生菜,莴苣: ein Kopf ~ 一棵莴苣; ~ anbauen [ernten] 种[收]莴苣 ❸ 〈无复数〉[俗]乱七八糟,杂乱无章: wer soll sich in diesem ~ noch zurechtfinden? 如此乱七八糟,谁能找到头绪? **da/jetzt haben wir den ~** [俗语,讽]这下糟糕了(或:真倒霉)! **der ganze Salat** [贬]所有这一切 【-sa·lat】 m. -(e)s - [口](在与名词构成的复合词中表示〉某事物乱七八糟: Bandsalat 绞在一起的磁带; Datensalat 一堆各种各样的数据; Wellensalat 杂乱的无线电波 【Sa·lat·be·steck】 n. 拌色拉用的勺和叉 【Sa·lat·blatt】 n. 生菜(叶),莴苣(叶): etw. auf einem ~ anrichten 把某物摆放到生菜上 【Sa·lat·bü·fett】 n. 色拉自助餐;色拉餐桌 【Sa·lat·dres·sing】 n. 色拉调味汁 【Sa·lat·gur·ke】 f. 宜做色拉(菜)的黄瓜 【Sa·lat·häup·tel】 n. [奥]莴苣,生菜 【Sa·la·ti·e·re】 f. [渐旧]盛色拉的盘子 【Sa·lat·kar·tof·fel】 f. 〈常用复数〉做色拉的土豆 【Sa·lat·kopf】 m. 莴苣,生菜 【Sa·lat·öl】 n. 色拉油 【Sa·lat·pflan·ze】 f. 做色拉用的蔬菜 【Sa·lat·plạt·te】 f. ❶ 盛色拉的盘子 ❷ 盛于盘中的什锦色拉 【Sa·lat·schüs·sel】 f. 盛色拉的大碗(或:盆) 【Sa·lat·so·ße】 f. 色拉调味汁 【Sa·lat·the·ke】 f. 色拉餐桌,色拉吧台 【Sa·lat·tẹl·ler】 m. 盛色拉的盘子(或:碟子) 【Sạl·ba·der】 m. -s [口,贬,罕]虚伪唠叨的说教者,装腔作势的空谈者 【Sạl·ba·de·rei】 f. -, -en (不停地)高谈阔论,说教,空谈,闲扯 【sạl·ba·dern】 V. i. (h.) [口,贬]高谈阔论,说教,空谈,闲扯 【Sal·band】 n. 〈复数: ...bänder〉 ❶ 【纺】布(的两)边,织边 ❷ 【质】脉壁带 【Sal·be】 f. -, -n 软膏,油膏: ~ auftragen 涂油膏; die ~ verreiben 抹(擦)油膏; ~ auf die Wunde streichen 给伤口抹药膏 【Sal·bei】 [auch: -'-] m. -s (奥只用此) / f. - 鼠尾草属 【Sal·bei·tee】 m. 鼠尾草茶(有清喉、利尿等功效) 【sal·ben】 V. t. (h.) ❶ [罕]涂药膏,涂油: jmdm. die kranke Schulter ~ 给某人患病的肩膀涂药膏; sich baden und ~ 洗澡和涂药膏 ❷ ① 【宗教】[天主教用语]终傅,涂圣油: einen Sterbenden ~ 给一个临终者做终傅 ② 给担任圣职的人涂圣油: der Priester wird während der Weihe gesalbt 神甫被授予圣职时(被)涂圣油。❸ [旧]在庄严仪式上涂圣油: jmdn. zum Kaiser ~ 以涂圣油仪式立某人为国王 【Sal·ben·do·se】 f. 油膏盒 【Sal·ben·tie·gel】 m. 油膏钵 【Sal·ben·topf】 m. 油膏罐 【Salb·ling】 → Saibling 【Salb·öl】 n. 〈复数罕用〉圣油(天主教仪式用的橄榄油) 【Sal·bung】 f. -, -en 擦油膏;涂圣油,涂油礼 【sal·bungs·voll】 Adj. [贬]故作庄重的,一本正经的: er sprach [predigte] ~ 他一本正经地讲话[传道]。 【Säl·chen】 n. -s, - 〈Saal (❶)的指小形式〉小厅 【Sal·chow】 [...ço] m. -s, -s (花样滑冰)后内结环一周跳 【Sal·den·bi·lanz】 f. 【会,银】净差额,净余额 【Sal·den·lis·te】 f. 【会,银】余额表,差额表 【sal·die·ren】 V. t. (h.) ❶ 【会,银】结算 ❷ [商人用语]付款,付清欠款 ❸ [奥]证明账款收讫 【sal·die·rend】 Adj. 【数据处理】(计算时)预存的 【Sal·die·rung】 f. -, -en 结算;付清欠款;证明账款收讫 【Sal·do】 m. -s, ...den, -s/...di 【会,银】(借方和贷方间或收支间的)差额;余额 ❷ [商人用语]到期该付款项 【Sal·do·an·er·kẹnnt·nis】 n. 【会】债务人对差额的认定 【Sal·do·aus·gleich】 m. 结账 【Sal·do·kon·to】 n. 【会】往来账 【Sal·do·über·trag】 m. 【会】余额结转 【Sal·do·vor·trag】 m. 【会】余额结转 【Sä·le】 Saal 的复数 【Sa·lem a·lei·kum】 → Salam alaikum 【Sa·lep】 [...lɛp] m. -s, - 色列普粉(从兰科植物球根提取的药材) 【Sa·le·si·a·ner】 m. -s, - 撒肋爵会(天主教修会)修士 【Sa·le·si·a·ne·rin】 f. -, -nen 撒肋爵会修女 【Sales·ma·na·ger】 ['seılz...] m. - [英]【经】企业的销售负责人,销售部主任 【Sales·ma·na·ge·rin】 ['seılz...] f. → Salesmanager(指女性) <1948> 【Sales·man·ship】 ['seılzmənʃɪp] m. -s [英]美国推行的推销术 【Sales·pro·mo·ter】 ['seılz...] m. - [英]【经】(具有专业知识的)推销员 【Sales·pro·mo·tion】 ['seılz...] f. - [英]【经】推销措施,促销措施 【Sa·lẹt·tel, Sa·lẹttl】 n. -s, -(n) [奥,巴伐利亚地区]凉亭,花园,小屋 【Sa·li·cy·lat】 及其相关词目 → Salizylat 及其相关词目 【Sa·li·er】 Pl. 萨利厄(组成一个团体的古罗马祭司) 【Sa·li·ne】 f. -, -n ❶ 制盐设备 ❷ 盐场 【Sa·li·nen·salz】 n. 〈无复数〉盐场产的盐 【Sa·ling】 f. -, -e(n) [海员用语]桅顶,横杆 【sa·li·nisch】 Adj. [罕] ❶ 盐状的 ❷ 含盐的 【Sa·li·ro·ma·nie】 f. - [专业用语](用屎尿等折磨别人的)虐待狂,猥亵狂,性虐待狂 【sa·lisch】 Adj. 撒利安族的,撒利安人的 【Sa·li·zy·lat,】 [化学专业用语] Salicylat n. -(e)s, -e 【化】水杨酸盐 【sa·li·zy·lat·hal·tig】 Adj. 含水杨酸盐的 【Sa·li·zyl·pflas·ter】 n. 用水杨酸浸湿的膏药 【Sa·li·zyl·säu·re,】 [化学专业用语] Salicylesäure f. - 水杨酸,邻羟基苯酸 【Sal·kan·te】 f. 【纺】织边,布边 【Salk-imp·fung】 ['zalk..., engl.: 'sɔlk...] f. 防小儿麻痹疫苗注射(发明人:美国细菌学家 J. E. Salk, 1914-1995) 【Salk-vak·zi·ne】 f. 〈无复数〉【医】防小儿麻痹疫苗,索尔克氏疫苗 【Sal·leis·te】 f. 【纺】布边,织边 【Salm¹】 m. -(e)s, -e 【动】鲑(科) 【Salm²】 m. -s, -e 〈复数罕用〉[地区(尤指德国北部地区),口,贬]空谈,胡扯,啰唆 【Sal·mi·ak】 [auch, 奥只用: '- - -] m./n. -s 氯化铵,硇砂 【Sal·mi·ak·geist】 m. 〈无复数〉氨水 【Sal·mi·ak·lö·sung】 f. 氨水 【Sal·mi·ak·pas·tịl·le】 f. (用浓缩的甘草汁和氯化铵制成的深棕色或黑色的)氯化铵锭剂 【Salm·ler】 m. -s, - (生活在美洲和非洲亚热带地区淡水中的)一种鲑鱼 【Salm·ling】 m. -s, -e [地区]红点鲑 【Sal·mo·nẹl·le】 f. -, -n 〈常用复数〉沙门氏菌 【Sal·mo·nẹl·lo·se】 f. -, -n 沙门氏菌肠炎 【Sal·mo·ni·den】 Pl. 【动】鲑科 【Sa·lo·mo·nen,】 〈需带冠词〉Salomon-inseln Pl. 所罗门群岛 【sa·lo·mo·nisch】 Adj. [知识分子用语]贤明的,英明的,智慧的: eine ~e Entscheidung 英明决策; ein ~es Urteil 贤明判决; ~ urteilen 判决贤明 【Sa·lo·mon(s)·sie·gel】 n. 【植】黄精属 【Sa·lon】 [za'lõ:, auch: za'lɔŋ, za'lo:n] m. -s, -s [法] ❶ 大厅,交谊室: den ~ betreten 走进大厅; sie geleitete [führte] uns in den ~ 她陪同[带领]我们进入大厅。❷ 【旧】① 文艺沙龙: bei der Baronin ist ein literarischer [politischer] ~ 在男爵夫人家有一文艺[政治]沙龙。② 社交聚会: einem literarischen ~ angehören 是某文学沙龙的成员 ❸ 豪华店铺,高档店铺(如美发厅); ein ~ für Fußpflege [Kosmetik] 足疗店[美容店]; seine Friseurlehre hat er im ~ seines Vaters gemacht 他的理发技艺是在父亲的店里学的。❹ ① 展厅,陈列室,陈列馆: der ~ einer Firma 公司展厅 ② 展览(尤指艺术和绘画展览) 【Sa·lon·da·me】 f. 【剧】扮演优美女性或阴险女性的特型女演员 【sa·lon·fä·hig】 Adj. ❶ 适合上流社会的,合乎交际礼仪的,文雅的: ein nicht ~er Witz 不易在高雅场合讲的笑话; in dem Aufzug bist du nicht ~ 你这般装束不合交际礼貌。❷ 有一定知名度的,受尊重的: durch diese verfehlte Politik ist der Diktator [die faschistische Partei] überhaupt erst ~ geworden 只是由于这项错误政策,该独裁者[法西斯党]才获得一点好名声。 【Sa·lo·ni·ki】 萨洛尼卡(希腊) 【Sa·lon·kọm·mu·nist】 m. [讽]沙龙共产主义者(理论上崇尚共产主义、但不能放弃个人利益的共产主义者) 【Sa·lon·lö·we】 m. [贬]社交名流,(衣着华丽、知识肤浅)擅长交际的人 【Sa·lon·lö·win】 f. → Salonlöwe(指女性) 【Sa·lon·mu·sik】 f. 沙龙音乐,轻音乐,娱乐性音乐 【Sa·lon·or·ches·ter】 n. 沙龙乐队,小型乐队 【Sa·lon·wa·gen】 m. 豪华火车车厢,客厅式车厢 【Sa·loon】 [sə'lu:n] m. -s, -s [英](模仿美国西部片中餐馆、酒店的)小饭店,小酒馆 【sa·lọpp】 Adj. ❶ (衣着)随便的,不讲究的,马马虎虎的: ~e Freizeitkleidung 随意舒适的休闲服; sich ~ kleiden 穿得很随便 ❷ (举止)不受约束的,不拘礼节的,大大咧咧的,粗俗的: eine ~e Ausdrucksweise haben 用词粗俗,说话不雅; sein Benehmen war reichlich ~ 他的举止非常随便。 【Sa·lọpp·heit】 f. -, -en 〈无复数〉随便,马虎,粗俗,不拘礼节 ❷ 马马虎虎的行为,不拘礼节的言行 【Sal·pe】 f. -, -n [希]【动】纽鳃樽 【Sal·pe·ter】 m. -s 硝石,硝酸盐,钾硝 【Sal·pe·ter·dampf】 m. 硝烟 【Sal·pe·ter·dün·ger】 m. 钾肥 【Sal·pe·ter·er·de】 f. 硝土 【sal·pe·ter·hal·tig】 Adj. 含硝酸钾的 【sal·pe·te·rig】 → salpetrig 【Sal·pe·ter·säu·re】 f. 〈无复数〉硝酸 【sal·pet·rig, salpeterig】 Adj. 亚硝的,含硝石的 【Sal·pin·gen】 Salpinx的复数 【Sal·pin·gi·tis】 f. -, ...itiden 【医】输卵管炎 【Sal·pinx】 f. -, ...ingen ❶ 古希腊号角 ❷ 【解】[罕] ① 输卵管 ② 咽鼓管 【Sal·sa】 f. - [西]萨尔萨音乐 【Sal·se】 f. -, -n 【质】泥火山 【Salt, SALT】 [英: sɔ:lt] [英] = Strategic Arms Limitation Talks (苏美)限制战略核武器会谈 【Sal·ta】 n. -s [意](每方有15只棋子的)双人跳棋 【Sal·ta·rẹl·lo】 m. -s, ...lli [意]萨尔塔列洛舞 【sal·ta·to】 Adv. [意]【乐】用轻跳弓演奏地 【Sal·ta·to】 n. -s, -s/...ti 【乐】轻跳弓(弓弦乐器的一种断音演奏法) 【Salt-Kon·fe·renz, SALT-Kon·fe·renz】 f. → Salt, SALT 【Sal·to】 m. -s, -s/...ti [意]【体】❶ 空中(翻)跟斗,空翻: ein ein- [zwei-, dreifacher, doppelter] ~ 在空中翻一个[连翻两个,三个,两个]跟斗,空翻一周[两周,三周,两周]; ein gehockter [gestreckter] ~ 团身[直身]空翻; ein ~ vorwärts [rückwärts, aus dem Stand, vom Reck] 前翻[后翻,立定翻,从杠上下翻]跟斗; einen ~ springen 跳翻(跟斗) ❷ [飞行员用语]飞机翻跟斗 【Sal·to·mor·ta·le】 m. -s, ...ti ...li (杂技演员)高空跟斗(多为连翻三个); ein ~ am Trapez 高架跟斗 【sa·lü!】 ['saly, sa'ly] Adv. [(尤指)瑞,口]你好,再见!(用于问候和告别) 【Sa·lut】 m. -(e)s, -e [法]【军】礼炮: ~ schießen 放礼炮; zur Geburt des Kronprinzen 21 Schuss ~ abgeben 为庆贺王储诞生鸣放21响礼炮。 【Sa·lu·ta·ti·on】 f. -, -en 【军】[旧]致敬,敬礼 【sa·lu·tie·ren】 V. i. (h.) ❶ (向上级或贵宾)致敬,敬礼: der Posten salutierte 哨兵举手敬礼; vor jmdm. ~ 向某人举手致敬 ② [渐旧,(仍用于)奥](举手触帽)敬礼 ❸ [罕]鸣放礼炮 【Sa·lut·schuss】 m. 〈常用复数〉鸣放礼炮: Salutschüsse abfeuern 鸣放礼炮 【Sal·va·do·ri·a·ner】 m. -s, - 萨尔瓦多人 【Sal·va·do·ri·a·ne·rin】 f. -, -nen 萨尔瓦多人(女) <1949> 【sal·va·do·ri·a·nisch】 Adj. 萨尔瓦多的 【Sal·var·san】 n. -s (商标名)抗梅毒药 【Sal·va·ti·on】 f. -, -en [旧] ❶ 拯救 ② 保卫 【Sal·va·tor】 m. -s, ...oren [知识分子用语]救世主,救星 【Sal·va·tor】 n. / m. -s 慕尼黑浓啤酒 【Sal·va·tor·bier】 n. 慕尼黑浓啤酒 【Sal·va·to·ri·a·ner】 m. -s, - 【宗】(天主教)救世军成员 【sal·va·to·risch】 Adj. [法律用语]只起补充作用的: ~e Klausel 附带条款,补充条款 【sal·va ve·nia】 〈缩写: s. v.〉[拉][知识分子用语,旧]如蒙允许(说) 【Sal·ve!】 [...ve] [拉]好啊!致敬!你好!(问候用语) 【Sal·ve】 [...və] f. -, -n [法]【军】(枪炮)齐射,齐发: die ~ kracht 枪炮轰鸣; ~n geben/schießen 枪炮齐发,齐射; aus einem Maschinengewehr eine ~ abgeben 机枪射出一排子弹; eine ~ von Gelächter [转]一阵哄堂大笑 【Sal·ven·feu·er】 n. 齐射,集团射击,群射击,排炮 【sal·vie·ren】 Ⅰ V. t. (h.) 救援 Ⅱ V. refl. (h.) 摆脱怀疑 【sal·vo er·ro·re】 [拉][知识分子用语]错误在所难免 【sal·vo ti·tu·lo】 〈缩写: S. T.〉[拉][旧]书名(或篇名等)容后更正 【Sal-wei·de】 f. 【植】黄华柳,山毛柳 【Salz】 n. -es, -e ❶ 〈无复数〉食盐: feines [grobes] ~ 精[粗]盐; eine Prise ~ 一撮盐; ~ an/in die Suppe tun 把盐放进汤里; Fleisch in ~ legen 腌肉; ~ führende Schichten [矿工用语]含盐矿层; ~ und Brot macht Wangen rot [谚]粗茶淡饭有益健康; das ~ der Ironie [转]饶有风趣的嘲弄; **attisches Salz** [知识分子用语]妙趣横生的俏皮话; **Salz auf die/in die Wunde streuen** 在伤口上撒盐(意指:使人更痛苦或更难受); **nicht das Salz zum Brot/zur Suppe haben** [口]缺吃少穿,有上顿没下顿; **jmdm. nicht das Salz in der Suppe gönnen** [口]不让某人占任何便宜(意指:非常忌恨某人) ❷ 【化】盐,盐类: ein neutrales [saures] ~ 中式[酸式]盐; die Gewinnung von ~en 盐的提取 【Salz·ab·la·ge·rung】 f. 盐矿,盐层 【Salz·ach】 f. 萨尔察赫河(奥地利,德国) 【Salz·ader】 f. 盐脉 【Salz·ar·bei·ter】 m. 制盐工人 【salz·arm】 Adj. 少盐的,淡的: ~e Kost 少盐食物 【salz·ar·tig】 Adj. 似盐的,盐状的 【Salz·bad】 n. 盐水浴 【Salz·be·darf】 m. 对盐的需要 【Salz·berg·bau】 m. 采盐 【Salz·berg·werk】 n. 采盐场 【Salz·bild·ner】 m. 卤素 【Salz·bo·den】 m. 盐土 【Salz·bre·zel】 f. 8字形盐粒面包 【Salz·bröt·chen】 n. 盐粒小面包 【Salz·burg¹】 萨尔茨堡州(奥地利) 【Salz·burg²】 萨尔茨堡(奥地利萨尔茨堡州首府) 【Sạlz·bur·ger¹】 m. -s, - 萨尔茨堡人 【sạlz·bur·ger²】 indekl. Adj. 萨尔茨堡的 【Sạlz·bur·ge·rin】 f. -, -nen 萨尔茨堡人(女) 【sạlz·bur·gisch】 Adj. 萨尔茨堡的,萨尔茨堡人的 【sạl·zen(*)】 V. t. (h.) (salzte, hat gesalzen/[罕] gesalzt) 给…加盐: das Essen ~ 给食物加盐; die Suppe ist stark [zu wenig, kaum] gesalzen 汤太咸[太淡,几乎没有加盐]; gesalzene Butter 加盐的黄油; gesalzenes/gesalztes Fleisch 咸肉 【Sạ̈l·zer】 m. -s, - [旧] ❶ ① 烧盐工人 ② 盐商 ❸ 腌鱼肉的人 【Salz·fass】 n. ❶ 盐瓶,盐罐 ❷ [口,谑]颈部锁骨间凹陷处 【Salz·fäss·chen】 n. 〈Salzfass 的指小形式〉小盐瓶 【Salz·fleisch】 n. 腌肉 【salz·frei】 Adj. 无盐的 【Salz·gar·ten】 m. 盐田 【Salz·ge·halt】 m. 盐分,含盐量 【Salz·ge·schmack】 m. 盐味 【Salz·ge·wịn·nung】 f. 制盐 【Salz·gru·be】 f. 盐矿 【Salz·gur·ke】 f. 腌黄瓜 【salz·hal·tig】 Adj. 含盐的 【Salz·he·ring】 m. 咸鲱鱼 【sal·zig】 Adj. ❶ 含盐的: ~es Wasser 盐水 ② 咸的: ~es Fleisch 咸肉; ein ~er Geschmack 盐味; die Suppe ist zu ~ 汤太咸。 【Sạl·zig·keit】 f. - 咸性,咸味 【Salz·kạm·mer·gut】 n. -s 萨尔茨卡默古特山地(奥地利) 【Salz·kar·tọf·fel】 f. 盐水(煮的)土豆 【Salz·kon·zen·tra·ti·on】 f. 〈无复数〉液体中盐含量 【Salz·korn】 n. 盐粒 【Salz·ko·te】 f. 煮盐的房子 【Salz·kraut】 n. 盐场上长的草 【Salz·la·ger】 n. 盐床,盐层 【Salz·la·ger·stạ̈t·te】 f. 岩盐(矿)床,盐层 【Salz·la·ke】 f. (腌制食物的)盐水 【Salz·lẹ·cke】 f. [猎人用语](撒)盐(引诱野兽来舔的)地(方) 【salz·los】 Adj. 淡的,无盐的 【Salz·lö·sung】 f. 盐溶液,盐水 【Salz·man·del】 f. 咸杏仁 【Salz·napf】 m. 小盐钵 【Salz·pfan·ne】 f. ❶ 【地】盐田 ❷ [旧]煮盐锅 【Salz·pflan·ze】 f. 盐生植物 【Salz·quẹl·le】 f. 盐泉 【salz·sau·er】 Adj. 含盐酸的 【Salz·säu·le】 f. ❶ (死海南部山区由岩盐风化而成的)盐柱 ❷ **zur Salzsäule erstarren** 吓得呆若木鸡 【Salz·säu·re】 f. 〈无复数〉盐酸,氢氯酸 【Salz·see】 m. 盐湖 【Salz·sie·der】 m. [旧]制盐工人 【Salz·sie·de·rei】 f. 盐场,晒盐场 【Salz·so·le】 f. 盐水,卤水,盐泉 【Salz·stan·ge】 f. 脆咸棍儿(撒盐粒的细棍状小食品) 【Salz·stẹp·pe】 f. 盐碱草原 【Salz·steu·er】 f. 盐税 【Salz·stock】 m. 岩盐(矿)床,盐层 【Salz·streu·er】 m. (盖上有小孔可以撒出盐粒的)盐瓶 【Salz·teig】 m. 加盐面团: Figuren aus ~ (烘制的)面人(或动物) 【Salz·wạs·ser】 n. ❶ 〈无复数〉用食盐化成的盐水 ❷ 〈复数: ...wässer〉咸水,海水 ❸ 〈复数: ...wässer〉腌制食物的盐水 【Salz·werk】 n. 盐场 【Salz·wer·ker】 m. 制盐工人 【Salz·wie·se】 f. 盐碱草地: die ~n der Gezeitenzone 潮汐区的盐碱草滩 【Salz·wüs·te】 f. 盐漠,盐质荒漠 【Salz·zoll】 m. [旧]盐税 【Sam】 → Uncle Sam 【-sam】 ❶ 〈在与动词(词干)构成的派生词中表示〉可针对某人(或某物)做某事的; einfühgsam 可适应的; lenksam 可驾驭的 ❷ 〈在与动词(词干)构成的派生词中表示〉某人(或某物)做某事: bedrohsam 威胁性的; nachdenksam 深思的,沉思的 ❸ 〈在与名词构成的派生词中表示〉某人(或某物)充满…的: tugendsam 有道德的; vergnügsam 充满乐趣的 【Sa·ma·el】 [...'ae:l, auch: ...a'el] -s → Samiel 【Sä·mann】 m. 〈复数: ...männer〉【文学用语]播种者 【SA-Mann】 m. 〈复数: SA-Männer, [罕]SA-Leute〉[纳粹用语]冲锋队队员 【Sa·ma·ria¹】 [auch: zama'ri:a] n. -s 撒马利亚地区(巴勒斯坦古地名,今巴勒斯坦中北部地区) <1950> 【Sa·ma·ria²】 [auch: zama'ri:a] 撒马利亚(巴勒斯坦古城名,以色列王国的首都) 【Sa·ma·ri·ter】 m. -s, - ❶ 撒马利亚人 ❷ 乐善好施者,好心人: sich als barmherziger ~ fühlen 自感是个乐善好施者 ❸ [瑞]保健员,卫生员,志愿救护员 【Sa·ma·ri·ter·dienst】 m. (对病人、落难者及其他需关怀者提供的)无私帮助,善事,救助: Dankbarkeit für treue ~e in der Alterskrankenpflege 感谢在老年病人护理所得到的精心照料 【Sa·ma·ri·te·rin】 f. → Samariter(指女性) 【Sa·ma·ri·ter·tum】 n. 乐善好施的行为,乐于助人 【Sa·ma·ri·um】 (符号: Sm) n. -s 钐 【Sa·mar·kand】 m. -(s), -s 萨马康(乌兹别克城市)地毯 【Sä·ma·schi·ne】 f. 播种机 【Sam·ba】 f. -, -s / [奥仅作] m. -s, -s [葡]桑巴舞(一种源于巴西、节拍的轻快交谊舞) 【Sam·be·si】 m. -(s) 赞比西河(非洲) 【Sam·bia】 n. -s 赞比亚(非洲) 【Sam·bi·er】 m. -s, - 赞比亚人 【Sam·bi·e·rin】 f. -, -nen 赞比亚人(女) 【sam·bisch】 Adj. 赞比亚的 【Sa·me¹】 m. -ns, -n [罕]种子,籽 【Sa·me²】 m. -n, -n 拉普人(也称拉普兰人,居住在斯堪的纳维亚北部) 【Sa·men】 m. -s, - ❶ ① (植物的)种子,籽,谷种: die runden [schwarzen, geflügelten] ~ 圆[黑,有翅的]的种子; der ~ keimt [geht auf] 种子抽芽[露苗]了。② 〈无复数〉(播种的)种子,秧苗: ~ aussäen [streuen, züchten, gewinnen, beizen] 撒[播,育,培育出(为除菌、促进发芽)浸泡]种子; der ~ des Guten [der Zwietracht] geht in ihren Herzen auf [转,雅]善良[不和]的种子在他们心中发芽。❷ 〈无复数〉精液,精子 【Sa·men·an·la·ge】 f. 【植】胚珠,幼芽 【Sa·men·bank】 f. 〈复数: -en〉【医,兽医】精子库 【Sa·men·baum】 m. 〈无复数〉育种 【Sa·men·beet】 n. 苗床 【Sa·men·er·guss】 m. 射精 【Sa·men·fa·den】 m. 【医】精子,精虫 【Sa·men·fluss】 m. 〈无复数〉【医】遗精,精溢 【Sa·men·flüs·sig·keit】 f. 精液 【Sa·men·gang】 m. 输精管 【Sa·men·hand·lung】 f. 种子商店 【Sa·men·haut】 f. 种皮 【Sa·men·ka·nal】 m. 输精管 【Sa·men·kap·sel】 f. 【植】蒴果,孢蒴 【Sa·men·kern】 m. 种核 【Sa·men·korn】 n. 种子,谷种 【Sa·men·kör·per·chen】 n. 游动精子 【Sa·men·pflan·ze】 f. 种子植物,显花植物 【Sa·men·scha·le】 f. 种皮 【Sa·men·spen·de】 f. 【医】捐精子 【Sa·men·spen·der】 m. 【医】精子捐赠者 【Sa·men·strang】 m. 精索 【Sa·men·über·tra·gung】 f. 人工受精 【Sa·men·zẹl·le】 f. 精子 【Sa·men·zucht】 f. 〈无复数〉育种 【Sä·me·rei】 f. -, -en ❶ 〈复数〉植物种子: mit ~en handeln 做种子生意 ❷ 种子商店 【Sa·mi·el】 [...'mie:l, auch: ...'iel] -s (犹太和德国传说中的)撒旦,魔鬼 【sä·mig】 Adj. 稠的,黏的,胶黏的: eine ~e Soße 浓稠调味汁 【Sä·mig·keit】 f. - 稠性,黏性 【Sa·min】 f. -, -nen 拉普人(女) 【sa·misch】 Adj. ❶ 萨摩斯岛(希腊)的 ❷ 拉普人的 【sä·misch】 Adj. (皮革)油鞣的,油鞣革的 【Sä·misch·ger·ber】 m. 油鞣革工人 【Sä·misch·ger·be·rei】 f. 制鞣革 【Sä·misch·le·der】 n. (做手套或擦玻璃用的)油鞣革,麂皮 【Sa·mis·dat】 m. - [俄]私人非法出版(原苏联)非法出版的查禁的文学作品 【Säm·ling】 m. -s, -e 幼苗,秧苗,树苗 【Sam·mel·ak·ti·on】 f. 募捐行动 【Sam·mel·al·bum】 n. 影集,集邮簿,题词册,纪念册 【Sam·mel·an·schluss】 m. 专用(电话)交换分机 【Sam·mel·auf·trag】 m. 【邮】(汇款人将多笔汇款填写在一张委托单上的)集中汇款 【Sam·mel·band】 m. 〈复数: ...bände〉文集,文选 【Sạm·mel·be·cken】 n. 蓄水池: die Partei ist ~ aller reaktionären Kräfte [转]这个党是反动势力的大本营。 【Sạm·mel·be·griff】 m. 集合名词 【Sạm·mel·be·häl·ter】 m. ❶ 贮水器,蓄水池: das vom Dach abfließende Regenwasser wird in einen ~ geleitet 从屋顶流下的雨水用水管引到集雨池里。❷ 募捐箱: geben Sie Ihre Kleiderspende bitte verpackt in die ~ 请您将募捐的衣物包好放进募捐箱里。 【Sạm·mel·be·stel·lung】 f. 集体订购,团购 【Sạm·mel·be·zeich·nung】 f. 集合名词 【Sạm·mel·büch·se】 f. 募捐盒,捐款箱: mit der ~ klappern 拿着捐款箱募捐 【Sạm·mel·de·pot】 n. 【银】(保存储户存单的)保险库 【Sạm·me·lei】 f. -, -en [口,贬]持久地收集 【Sạm·mel·ei·fer】 m. 收集热,搜集热 【Sạm·mel·fahr·schein】 m. ❶ 团体车票 ② 多联车票(每乘车一次,检一联的票) 【Sạm·mel·frucht】 f. 【植】聚花果,合心皮果,椹果 【Sạm·mel·ge·biet】 n. 从事搜集的领域: was ist dein ~? 你从事什么领域的搜集? 【Sạm·mel·ge·fäß】 n. 积水桶,盛器 【Sạm·mel·glas】 n. 【光】聚光镜,凸透镜 【Sạm·mel·grab】 n. 合葬墓 【Sạm·mel·gut】 n. [专业用语]集装货物 【Sạm·mel·gut·ver·kehr】 m. 集装货物运输 【Sạm·mel·kar·te】 f. 联票 【Sạm·mel·kạs·se】 f. (商店的)集中收银处 【Sạm·mel·kon·to】 n. 【会】通存账户 【Sạm·mel·la·dung】 f. → Sammelgut 【Sạm·mel·la·ger】 n. 收容所 【Sạm·mel·lei·den·schaft】 f. 搜集热(情),收集的爱好 【Sạm·mel·lin·se】 f. 【光】聚光透镜,会聚透镜 【Sạm·mel·lis·te】 f. 捐款名单,募捐人名单 【Sạm·mel·mạp·pe】 f. 文件夹,活页夹,卷宗袋 【sạm·meln】 Ⅰ V. t. (h.) ❶ ① 搜集,收集,采集: Beeren [Pilze, Kräuter] ~ 采集浆果[蘑菇,药草]; Brennholz ~ 拣柴火; der Hamster sammelt Vorräte für den Winter 土拨鼠搜集过冬的食物; die Bienen sammeln Honig 蜜蜂采蜜; emsig [eifrig, unermüdlich] ~ 孜孜不倦[勤奋,不知疲倦]地采集; Material [Stoff, Zitate] für ein Buch ~ [转]为一本书搜集资料[材料,引语] ② 收藏: Gemälde [Briefmarken, Bierdeckel] ~ 搜集油画[邮票,啤酒杯垫]; 〈也可不带第四格宾语〉aus Liebhaberei/Leidenschaft ~ 出于爱好而搜集; 〈第二分词〉die gesammelten Werke eines Dichters herausgeben 出版一位作家的全集 ③ 征集、募集: Altpapier [Geld] ~ 募集旧纸[钱]; Unterschriften für eine Resolution ~ 为一决议征集签名; 〈也可不带第四格宾语〉für einen guten Zweck [für das Rote Kreuz] ~ 为一良好目的[为红十字会]募捐 ④ 积聚,聚集: Regenwasser in einer Tonne ~ 把雨水积在桶里; Lichtstrahlen mit einer Linse ~ 用透镜把光线聚拢; Kräfte ~ 积聚力量; Erfahrungen [Eindrücke] ~ [转]积累经验[印象] Ⅱ ● ❶ 集合: seine Leute ~ 集合他的人员; er sammelte seine Lieben um sich 他把亲人叫到身边; eine Mehrheit hinter sich ~ 争取多数(支持自己); 〈用作名词〉**zum Sammeln blasen** 吹集合号 Ⅲ refl. (h.) ❶ 集合,汇合,聚集: sich in/zu einer Gruppe ~ 集合成一群; sich um jmdn. [etw.] ~ 集合在某人[某物]周围 ② 积聚,会聚,汇流,聚焦: Lichtstrahlen sammeln sich im Brennglas 光线通过凸透镜聚到焦点上; in der Vertiefung sammelt sich das Regenwasser 雨水积聚在洼处。❸ 集中思想,聚精会神: sich durch Nachdenken [durch eine Denkpause, in einer stillen Minute] ~ 通过沉思[通过休息,安静地休息一分钟]集中思想; sich zu einer Aufgabe ~ 集中精力干某项任务 <1951> 【Sạm·mel·na·me】 m. 【语】集合名词 【Sạm·mel·nụm·mer】 f. 【邮】总机号码 【Sạm·mel·pạ·ckung】 f. 多件头商品包 【Sạm·mel·pass】 m. 集体护照 【Sạm·mel·platz】 m. ❶ 堆集处: ein ~ für Altglas [Elektronikschrott] 旧玻璃[电子垃圾]堆集处 ② 集合地点: bei Feueralarm unverzüglich die jeweiligen Sammelplätze aufsuchen 火警时立即到就近的集合地点 【Sạm·mel·punkt】 m. 集合点;仓库 【Sạm·mel·ruf】 m. 集合令 【Sạm·mel·schie·ne】 f. 【电】母线,汇流线,区网路,全国网路 【Sạm·mel·sen·dung】 f. 大宗邮寄,(多件邮件)集中邮寄,集中发运 【Sạm·mel·stẹl·le】 f. 集合地点,收集处 【Sạm·mel·su·ri·um】 n. -s, ...rien 大杂烩: ein buntes ~ 杂七杂八的大杂烩; in dem Schuppen befand sich ein ~ von Gerätschaften 工棚里放着各种各样的器具。 【Sạm·mel·tạs·se】 f. 漂亮的、值得收藏的杯子 【Sạm·mel·trans·port】 m. 集中运输 【Sạm·mel·trieb】 m. 强烈的搜集某物的爱好,搜集癖 【Sạm·mel·über·wei·sung】 f. 【邮】集中汇兑 【Sạm·mel·un·ter·kunft】 f. 收容所: Sammelunterkünfte für Asylbewerber 避难申请人收容所(或临时集中住所) 【Sạm·mel·vi·sum】 n. 集体护照上的签证 【Sạm·mel·werk】 n. 文集,汇编 【Sạm·mel·wert·be·rich·ti·gung】 f. 【经】(年度决算中债务总额)修正(基于某些尚未结清的债务,修正款项数额) 【Sạm·mel·wort】 n. 集合名词 【Sạm·mel·wut】 f. 〈带感情色彩〉搜集热,搜集癖 【sạm·mel·wü·tig】 Adj. 有搜集癖的 【Sạm·met】 m. -s, -e [瑞,旧]天鹅绒,丝绒,经绒 【Sạmm·ler】 m. -s, - ❶ 收藏者,收藏家: er ist ein ~ seltener Erstausgaben 他是珍稀的初版书的收藏家; ein eifriger [passionierter] ~ 一个热心[狂热]的收藏家 ② 募款人,募捐人: er betätigt sich als ~ für das Rote Kreuz 他是红十字会募款人。❸ 【道路】总管线 【Sạmm·ler·fleiß】 m. 下功夫收集(某物) 【Sạmm·ler·freu·de】 f. 收集的乐趣 【Sạmm·le·rin】 f. -, -nen 女收集人,女收藏家;女召集人 【Sạmm·ler·lei·den·schaft】 f. 〈无复数〉收藏热,收藏癖 【Sạmm·ler·mar·ke】 f. 藏品(纪念)邮票 【Sạmm·ler·ob·jekt】 n. 收藏品,收藏对象 【Sạmm·ler·stück】 n. 收藏品 【Sạmm·ler·wert】 m. 收藏价值 【Sạmm·lung】 f. -, -en ❶ 收集,搜集,征集,募集: die ~ (er)brachte/ergab eine stattliche Summe 募集到一笔可观的数目; eine ~/~en (für das Rote Kreuz) veranstalten [durchführen] (为红十字会)举办[进行]募捐活动 ❷ 汇集,联合;协会: die Partei ist eine ~ reaktionärer Kräfte 这个党是反革命力量的集合体。❸ ① 收藏品: eine bedeutende [reiche, reichhaltige, kostbare, wertvolle] ~ (von Gemälden, Münzen, Waffen) 重要[丰富,丰富多彩,珍贵,贵重]的(油画,钱币,武器)收藏品; eine ~ anlegen [zusammentragen, besitzen, versteigern] 置买[收集,占有,拍卖]收藏品 ② 文集: eine ~ von Essays [Novellen, Aphorismen] 散文[小说,格言]集 ❹ 收藏室;博物馆,陈列馆: die städtische ~ besitzt [zeigt] Werke moderner Meister 市陈列馆拥有[展出]现代大师的作品; die ornithologische ~ des naturkundlichen Museums ist heute geschlossen 自然博物馆的禽类展室今天不开放。❺ 集中精力于某事,聚精会神,专心: innere/geistige ~ 聚精会神,思想集中 【Sạmm·lungs·be·we·gung】 f. (不同利益的派别为实现共同目标而进行的)联合行动 【Sa·mo·a】 n. -s, 【Sa·mo·a·in·seln】 Pl. 萨摩亚群岛(太平洋) 【Sa·mo·a·ner】 m. -s, - 萨摩亚群岛的居民,萨摩亚人 【Sa·mo·a·ne·rin】 f. -, -nen 萨摩亚人(女) 【sa·mo·a·nisch】 Adj. 萨摩亚(群岛)的,萨摩亚人的,萨摩亚语的 【Sa·mos】 n. -, -, [罕]【Sa·mos·wein】 m. 萨摩斯葡萄酒(产于希腊的萨摩斯岛) 【Sa·mo·war】 [auch: za...] m. -s, -e (有加热装置的俄国式)铜茶炊,俄式茶壶: ein kupferner [silberner] ~ 一只铜[银]茶壶; der ~ summt 茶壶咝咝地响了。 【Sam·pan】 m. -s, -s [汉]舢板,棚船,住家船 【Sam·ple】 ['zæmpl, 英: sa:mpl] n. -(s), -s ❶ (尤用于市场调查、民意调查或统计) ① 抽样调查 ② 具有代表性的一部分人,随机抽取的人 ❷ 【经】商品样品,试样 【Sam·p·ler】 ['sæmplər] m. -s, - (汇集著名音乐家、歌唱家或乐队成功之作的)慢转密纹唱片 【Sams·tag】 (缩写: Sa.) m. -(e)s, -e 星期六 【Sams·tag·abend】 m. 星期六晚上 【Sams·tag·mor·gen】 m. 星期六早晨 【sams·tags】 Adv. (每)星期六 【samt¹】 Präp. 〈支配第三格〉连同,包括: eine Blume ~ Wurzeln 带根的花; das Haus ~ allem Inventar wurde versteigert 房子连同所有家具设备一起拍卖; er kam ~ seiner Familie 他同(他)全家人一起来。 【samt²】 Adv. 〈只用于词组〉 **samt und sonders** 无一例外地: sie wurden ~ und sonders verhaftet 他们无一例外地被捕了。 【Samt】 m. -(e)s, -e 丝绒,天鹅绒,经绒: ein Anzug aus schwarzem ~ 一套黑天鹅绒西服; ein mit grünem ~ ausgeschlagenes Kästchen 一只用绿天鹅绒铺衬的盒子; **eine Haut wie ~** 平滑细嫩的肌肤 【samt·ar·tig】 Adj. 丝绒般的,天鹅绒般的 【Samt·band】 n. 〈复数: ...bänder〉丝绒带,天鹅绒带 【Samt·blu·me】 f. 万寿菊 【sam·ten】 Adj. ❶ 天鹅绒制的: eine ~e Jacke 一件天鹅绒上衣 ② 丝绒般的;柔软细腻的: ein ~es Fell 丝绒般的毛皮 【Samt·ge·mein·de】 f. (尤指下萨克森州)(几个乡或村联合成一个管理单位的)联乡,联村 【Samt·hand·schuh】 m. 丝绒手套: **jmdn. mit Samthandschuhen anfasssen** 小心翼翼地对待某人 【sam·tig】 Adj. ❶ 丝绒般柔软的,细腻的: die ~e Haut des Pfirsichs [des Säuglings] 细软的桃子皮[婴儿的细嫩皮肤] ② 温柔低沉的: eine ~e Stimme 温柔低沉的声音 【Samt·ja·cke】 f. 丝绒上衣 【Samt·kis·sen】 n. 丝绒枕头 <1952> 【Samt·kleid】 n. 丝绒女(连衣)裙 【Samt·kra·gen】 m. 丝绒领子 【sämt·lich】 Indef. pron. / unbest. Zahlw. 全部(的),所有(的),一切(的): ~e Schöne 一切美好的事物; ~er aufgehäufte Sand 整个沙堆; der Verlust ~er vorhandenen Energie 所有现存能量的损耗; mit ~em gedruckten Material 用全部印刷材料; ~es beschlagnahmte Eigentum wieder freigeben 发还所有没收财物; ~e Beamten/Beamte 所有官员; ~e anwesenden/[罕] anwesende Bürger 所有在场居民; die Kleidung ~er Gefangener/[罕] Gefangenen 所有犯人的衣服; angesichts ~er vorhandener/[罕] vorhandenen Bücher 鉴于所有现存书籍的情况; 〈不变化,单独使用〉ob ich seine Bücher kenne? Ich habe ~e gelesen 我是否了解他的书?我读过他写的所有书; die Mitglieder waren ~ erschienen 所有成员均在场。 【Samt·pföt·chen】 n. (猫等)柔软的小爪子: sie geht wie auf ~ 她轻手轻脚地走路。 【Samt·vor·hang】 m. 丝绒窗帘 【Samt·we·ber】 m. 丝绒织工 【samt·weich】 Adj. 丝绒般柔软的 【Sa·mum】 [auch: za'mu:m] m. -s, -s/-e [阿拉伯语]【地】西蒙风(北非和阿拉伯沙漠区的干热扬沙风) 【Sa·mu·rai】 m. -(s), -(s) [日]武士(日本封建时代贵族阶级的成员) 【Sa·naa】 萨那(也门共和国首都) 【Sa·na·to·ri·um】 n. -s, ...ien 疗养院: sich in einem ~ erholen 在疗养院疗养 【San·cho Pan·sa】 ['zantʃo ...] m. -s, -s 天生机智、讲求实际的人,机灵鬼(桑丘·潘萨是塞万提斯小说《堂吉诃德》中堂吉诃德的仆人。) 【Sanc·ta Se·des】 [...'de:dɛs] f. - - 神圣罗马教皇的职位,罗马教廷 【Sanc·ta sim·p·li·ci·tas!】 [知识分子用语]你这人真是的!你真是笨得可以!真是头脑简单透顶! 【Sanc·ti·tas】 f. - 罗马教皇的称号 【Sanc·tus】 n. -, - [天主教用语](做弥撒时以三个“圣哉”开始的)赞美歌 【Sand】 m. -(e)s, -e/ü-e ❶ ① 〈无复数〉沙,沙子: feiner [grober, weißer, gelber, nasser, trockener, heißer] ~ 细[粗,白,黄,湿,干,热]沙; der ~ rieselte über seine Finger 沙从他的指缝里掉落下来; die Kinder backen Kuchen aus ~ 孩子们(在沙坑里)做沙模玩; der Wagen blieb im ~ stecken 车子陷在沙子里; er liegt im ~ und schaut aufs Meer 他躺在沙滩上观海: bei Glatteis ~ streuen 在冰冻的路面上撒沙子; etw. mit ~ reinigen/putzen/scheuern 用沙子擦洗; **wie Sand am Meer** [口]多如海滩上的沙粒: hier gibt es Pilze wie ~ am Meer 这儿蘑菇铺天盖地; **Sand im Getriebe** [口]里头夹了沙(意指:事情不顺手,碰上了麻烦); **jmdm. Sand ins Getriebe streuen/werfen/schmeißen** [口]给某人制造麻烦; **jmdm. Sand in die Augen streuen** 用谎话蒙蔽(或迷惑)某人; **auf Sand gebaut haben** 建在沙滩上(不可靠,不稳固); **im Sand(e) verlaufen** 毫无结果,陷入僵局,被遗忘; **etw. in den Sand setzen** [口]把某事做砸了: die Klassenarbeit habe ich total in den ~ gesetzt 我把课堂作业做得一塌糊涂。② (复数: -e) [专业用语,尤指地质]沙子的种类: alluvialer ~ 冲积沙,淤积沙; aus verschiedenen ~en bestehender Boden 由不同的沙构成的沙壤土 ③ 〈复数: -e/ü-e〉[海员用语]沙滩,沙洲,沙丘 【Sand·aal】 m. 【动】玉筋鱼 【San·da·le】 f. -, -n 凉鞋 【San·da·lẹt·te】 f. [法]轻便高跟女鞋 【San·da·rak】 m. 【化】山达树脂 【sand·ar·tig】 Adj. 沙样的: ein ~e Substanz 沙样物质 【Sand·bad】 n. ❶ 埋在沙里(玩耍); der Spatz nahm ein ~ 麻雀在沙里打滚。❷ 【医】沙浴疗法 【Sand·bahn】 f. 【体】摩托车赛的沙质跑道,沙地赛车场 【Sand·bahn·ren·nen】 n. 沙道摩托车赛 【Sand·bank】 f. 〈复数: ...bänke〉沙坝,沙洲,沙滩: auf eine ~ geraten/laufen (船只)在沙滩上搁浅; das Schiff ist auf einer ~ gestrandet 船只在沙滩上搁浅; auf den Sandbänken sonnen sich bei Ebbe die Seehunde 落潮时,海豹在沙洲上晒太阳。 【Sand·blatt】 n. 烟草茎上最下方的叶子 【Sand·bo·den】 m. 沙质土壤 【Sand·burg】 f. (海滨浴场上用沙堆砌的)沙堡 【Sand·dorn】 m. 【植】沙棘 【San·del·baum】 m. 【植】檀香 【San·del·holz】 n. 檀香木 【San·del·holz·öl】 n. 〈无复数〉檀香油,檀木油 【san·deln】 V. t. (h.) ❶ [旧]给…撒上沙子 ❷ 【木】用喷沙器喷洒: Holz ~ 用喷沙器加工木头; gesandelte Planken 用喷沙器加工过的木板 ❸ [地区]玩沙子 【sän·deln】 V. t. (h.) [瑞]玩沙 【San·del·öl】 n. 〈无复数〉檀香油,檀木油 【san·den】 V. t. (h.) [旧,(仍用于)瑞,地区]撒沙子: den Gehweg ~ 在人行道上撒沙子 【sand·far·ben, sand·far·big】 Adj. 沙土色的,米色的,浅棕色的 【Sand·flie·ge】 f. 白蛉 【Sand·floh】 m. 沙蚤 【Sand·förm·chen】 n. (儿童玩沙用)小模型 【Sand·ge·blä·se】 n. 喷砂机 【Sand·gru·be】 f. 沙坑,采沙场 【Sand·guss】 m. 砂型铸造,砂模铸件 【Sand·ha·se】 m. ❶ [士兵用语,旧]步兵 ❷ [谑](玩九柱戏)失误 【Sand·hau·fen】 m. 沙堆 【Sand·ho·se】 f. (由沙漠旋风形成的)沙柱,卷尘 【san·dig】 Adj. ❶ 含沙的,沙质的: ~er Boden 沙质土壤,沙土; ein ~er Weg 沙路; die ~e Heide 多沙的荒原 ② 沾沙的,被沙弄脏的: die ~en Kleidungsstücke ausschütteln 把衣服上沾的沙抖掉; nach dem Sturm waren alle Gegenstände ~ 狂风过后,所有的东西都沾满了沙尘。 【San·di·nis·mus】 m. 桑迪诺主义,桑迪诺运动(20世纪70至80年代尼加拉瓜解放运动) 【San·di·nist】 m. -en, -en 桑迪诺派(以游击战争领袖桑迪诺的名字命名的尼加拉瓜解放运动组织)成员 【San·di·nis·tin】 f. -, -nen → Sandinist(指女性) 【san·di·nis·tisch】 Adj. 桑迪诺派的 【Sand·kas·ten】 m. ❶ (小孩做游戏用的)沙箱,沙坑: im ~ spielen 在沙箱中做游戏 ❷ 【军】沙盘 【Sand·kas·ten·spiel】 n. 【军】沙盘演习 【Sand·kis·te】 f. 沙箱,沙盘 【Sand·korn】 n. 〈复数: ...körner〉沙粒 【Sand·ku·chen】 m. 干松蛋糕 【Sand·ler】 m. -s, - [口] ❶ [贬]废物,窝囊废,饭桶 ② 流浪汉 【Sand·le·rin】 f. -, -nen → Sandler(指女性) 【Sand·mann】 m., (通常写作)【Sand·männ·chen】 n. 〈无复数〉(童话中撒沙子于儿童眼上使之入睡的)睡魔,瞌睡虫 【Sand·pa·pier】 n. 砂纸 【sand·reich】 Adj. 多沙的: ~er Boden 沙土; eine ~e Gegend 多沙地带 【Sand·sack】 m. ❶ 沙袋: Sandsäcke füllten das Loch im Deich 用沙袋堵堤坝上的洞 ② 【体】拳击用沙袋: am ~ trainieren 用沙袋练习 【Sand·schak】 m. -s, -s [旧]原土耳其行政区 【Sand·sieb】 n. 沙筛 【Sand·stein】 m. 〈无复数〉砂石,砂岩: ~ lässt sich leicht bearbeiten 砂岩易于加工; das Brandenburger Tor ist aus ~ gebaut 勃兰登堡门是用砂岩建成的。 <1953> 【Sandsteinbruch】加工; Skulpturen aus~砂岩雕塑品 ● 砂石(尤指建筑用砂岩):eine Mauer ausen bauen 用砂岩建墙 【Sand-stein-bruch】m. 采砂石场 【Sand-stein-qua-der】m. 方形砂石 【sand-strah-len】V.t. (h.) (只用不定式 和第二分词,第二分词:gesandstrahlt/ [专业用语也用]sandgestrahlt)【技】喷 砂清理,喷砂处理:Werkstücke ~喷砂 处理工件;die Fassade eines Gebäudes ~ 喷砂处理大楼外立面 【Sand-strahl-gebläse】n. 【技】喷砂 机,喷砂器 【Sand-strand】m. 沙滩 【Sand-sturm】m. 沙暴 【sand-te】→ senden 【Sand-tor-te】f. 干松圆形大蛋糕 【Sand-uhr】f. 沙时计,沙漏(计时器): die ~ist abgelaufen 沙漏的沙漏完了 【Sand-weg】m. 沙路 【Sandwich ['zentvit∫]】[英] m./n. -(e)s/-, -(e)s/-e 三明治(夹心面 包):ein~mit Käse und Tomate 夹乳酪 和西红柿的三明治●前胸后背两面 广告牌 【Sand-wich-bau-wei-se】f.〈无复数〉 层状结构,夹层结构(尤指飞机制造业, 用各种强度的不同成份的金属板材复 合的结构) 【Sand-wich-man】m. [...mən] m.,... men Sandwichmann 【Sand-wich-mann】m.〈复数:... män- ner)(胸前、背后挂着广告牌满街走的) 广告人 【Sand-wich-we-cken】m. [奥]长而薄 的白面包 【Sand-wüs-te】f. 沙漠 【san-fo-ri-sie-ren】V.t. (h.) 【纺】防缩 处理(发明人:美国人 Sanford L. Cluett, 1874-1968) 【San Francisco, San Fran-zis-ko】旧金山(又译三藩市,美国) 【sanft】Adj.温柔的,温顺的,温存的: einer Mensch温厚的人; ein ~es Mädchen 温顺少女;~e Augen温柔的 目光; sie hat eines Wesen [Gesicht, Herz, Gemüt]她性格温柔[有一张温柔 的脸,一颗温顺的心,性情温和];~ lächeln [reden]温和地微笑[讲话]● 小心的,亲切的,轻轻的:eine ~e Berührung 轻触; einer Händedruck 轻 轻的握手;jmdn. mit er Hand strei- cheln 用手轻轻抚摸某人;er ging mit ihr nicht gerade~um他对待她可有点 粗暴; sie hält ihn zurück 她轻轻地拉 住他;~e Energie[转]安全能源(指环 保的、无特别风险就可以利用的能源); ~e Geburt [转]顺产,自然分娩(且婴 儿产后留在母亲身边);~er Tourismus [转]绿色旅游; eine ~e Revolution [转]和平革命,不流血革命 轻微 的,轻柔的,柔和的: ein ~es Rot [Blau, Licht, Feuer]微红[蓝,光,火]; eine ~e Musik [Stimme]轻柔的音乐[声音];~ schwankendes Schilf 轻轻摇晃的芦苇● ①微弱的:einer Regen [Wind, Hauch]濛濛细雨[微风,微弱的气息]; ~e Kühlung一丝凉意; eines Rau- schen 轻微的沙沙声(或:簌簌声,淙淙 水声)②温和的,克制的,有分寸的; ~e Ermahnungen [Vorwürfe]溫和的警 告[责备]; einen en Druck [Zwang] ausüben 稍加压力[强制];mit ~er Gewalt 稍稍用力,不是猛烈的平静 的,安详的: einer Schlaf [Tod]安详 的睡眠[死亡]; ein ~es Ende 平静的终 结;~schlafen 安睡; er ist ~ entschlafen 他安详地仙逝了;Ruhe~!安息吧! (墓志铭用语)●平缓的: einer Hügel [Anstieg]平缓的小山[斜坡]; eine ~e Anhöhe [Steigung]平缓的高地[斜坡]; ~e Abhänge平缓的斜坡;der Pfad führte in en Windungen nach oben 小道 平缓曲折地通向上面;eine ansteigende Höhe缓缓升高的山;~ geschwungene Hänge 平缓延伸的山坡 【Sänfte】f. -, -n 滑竿,轿子 【Sänf-ten-träger】m. 轿夫 【Sänf-ten-trä-ge-rin】f. 女轿夫 【Sanft-heit】f. - 温柔,温和,轻柔:~ der Stimme [des Ausdrucks] 声音[表情]温 柔 【sänf-ti-gen】[雅] V.t.(h.)使平静, 使平息,减缓:den Schmerz [das Leid, das Gemüt]~减轻疼痛[痛苦,舒缓情 绪]●refl.(h.)平息,平静:der Sturm [die Bewegung] sänftigt sich 风暴[运 动]平息了 【sänf-tig-lich】Adj. [旧]小心翼翼地, 温顺地 【Sanft-mut】f. - 温和,温良,温顺,温厚 【sanft-mütig】Adj. 温和的,温顺的,温 厚的: eines Wesen haben 性格温柔 【Sanft-mü-tig-keit】f. - 温和,温顺,温 厚 【sang】→ singen 【Sang】m. -(e)s, e [旧] ●〈无复数) 歌唱,歌咏:**mit Sang und Klang** [渐 旧]又唱又奏地;大张旗鼓地,完全地: mitund Klang marschierten sie durch die Stadt 他们又唱又奏地穿过城市;er ist mit und Klang durchs Abitur gefal- len[口,讽]他高中毕业考试彻底考糊 了;**ohne Sang und Klang** [口,罕]悄 悄地,不声不响地●歌曲: alte Sänge 老歌 【sang-bar】Adj. 可以唱的,好唱的: eine ~e Komposition一首可以唱的乐曲;er schreibt sehr ~他写的歌曲很好唱。 【Sang-bar-keit】f. - 可唱性 【sänge】→ singen 【Sänger】m. s, ●歌唱家,歌手: ein guter [berühmter]~一位优秀[著名] 的歌手;die~ der Staatsoper 国家歌剧 院的歌唱家;ich bin kein~我不是歌手 (我不会唱歌);jmdn. zum ~ ausbilden 培养某人成为歌唱家; unsere gefiederten ~[转]鸣禽;der Zaunkönig ist ein eifriger~[转]鹪鹩不断鸣叫。②① [旧]诗的作者,诗人;der~der Odyssee 《奥德赛》的作者②[雅]唱颂歌者,歌 颂者:ein~der Liebe 歌颂爱情的人;ein fahrender/wandernder~(中世纪)流浪 歌手 【Sän-ger-bund】m. 歌咏团体联合会 【Sänger-chor】m. 合唱队 【Sänger-fest】n. 歌咏节,合唱队会演 【Sängerin】f. -,-nen 女歌唱家,女歌 手,歌女 【Sänger-kna-be】m. [罕](教堂)唱诗 班男童 【Sängerschaft】f. -, en〈复数罕用〉 ●歌咏协会或合唱团的全体成员● 学生音乐社团 【Sänger wett streit】m. ●歌唱比 赛:einen~veranstalten 举办歌咏比赛; an einem teilnehmen 参加歌咏比赛● 行吟诗人比赛:der sagenhafte - der Wartburg 传说中的瓦尔特堡诗歌比赛 【San-ges-bru-der】m. [雅,渐旧]歌友 【San-ges-freu-de】f.〈无复数〉歌唱的 乐趣 【sanges freudig, sanges. froh】Adj. 喜欢唱歌的,唱得很多的: eine Gruppe er Wandervögel 一群爱唱歌、 爱浪游的人 【san-ges-kun-dig】Adj. 唱歌内行的,会 唱歌的 【San-ges lust】f. 歌唱的兴趣,唱歌的 爱好 【san-ges-lus.tig】Adj. 爱唱歌的 【sang-los】Adj.〈只用于词组〉**sang- und klanglos** [口]不声张地,毫无声 息地,不引人注意地:sang-und klanglos verschwinden 悄悄地消失;der Verlag hat seine Produktion sang- und klanglos eingestellt 出版社悄悄地停业了。 【San-g-ria】f. -,-s[西]西班牙桑格利 亚酒(加果丁的红葡萄酒) 【San-g-ri-ta】f. -, -s[西](商标名)(西 红柿汁、橘子汁、洋葱汁混合的)墨西哥 混合饮料 【San-gu-i-ni-ker】m. s, [知识分子用 语]爽朗活泼的人,乐天派: er ist ein typischer [ausgesprochener]~他是个典 型[不折不扣]的乐天派。 【san-gu-i-nisch】Adj. 爽朗活泼的,乐天 的: eines Temperament 爽朗的性格; sie ist einer Typ 她是个乐天派。 【San-he-d-rin】m. -s[希伯莱语]Syne- drion 的希伯莱语写法 <1954> 【Sa-ni】m. s, -s[士兵用语]卫生员 【sa-nie-ren】I V.t. (h.) 【医】给……… 消毒,救治: eine Wunde [ein Geschwür] ~ 给伤口[脓疮]消毒;einen Zahn~治 牙病; ein saniertes Gebiss一口治疗好的 牙齿①整治,整修,翻修,改造:die Altstadt ~改造旧城; eine sanierte Woh nung一所修葺一新的住宅②[专业用 语]现代化改造,改革,整顿:das Gesundheitswesen [die Landwirtschaft, den Kohlebergbau]~对卫生事业[农 业,煤矿]进行现代化改造③ [专业用 语]恢复良好状态,整治,治理: einen umgekippten Fluss~治理一条死河; Schäden ~消除损失,消除残缺●【经】 振兴: einen Betrieb [eine Firma]~振兴 一个企业[公司]; wenn du das Haus wirklich allein erbst, bist du doch ein für alle Mal saniert [口,谑]你要是真的一 个人继承这幢房子,那你可就发了。● refl.(h.)振兴,复兴,恢复经济活力: die Firma [der Bauunternehmer] hat sich (durch Verkäufe) weitgehend saniert 这 家公司[这个建筑商](通过出售股权) 大大恢复了元气;er hat sich auf Kosten der Steuerzahler saniert [讽]他靠损害 纳税人而肥了自己。 【Sa-nie-rung】f. -, en ●消毒,救治● 整治,整修,整顿,治理,改造,改建:die ~der Altstadt ist abgeschlossen 旧城改 造已完成;eine ~ der gesetzlichen Rentenversicherung整顿法定的养老金 保险公司(使之恢复活力,健康运转)● 振兴,恢复经济活力,恢复赢利;eine ~aus eigener Kraft 靠自力更生振兴; die Firma befindet sich in einer Phase der ~ 这家公司正处在恢复阶段。 【Sa-nie-rungs-ar-bei-ten】Pl. 维修工 作,整顿工作:mit den ~beginnen 开始 维修(或整顿) 【sa-nie-rungs-be-dürftig】Adj. 需整 修的,需维修的:~e Bauten 需维修的建 筑 【Sa-nie-rungs-bi-lanz】f. 【经】企业整 顿之初或结束后提出的结算 【Sa-nie-rungs-ge-biet】n. 整顿治理地 区 【Sa-nie-rungsmaßnahme】f.〈常用 复数〉整治措施 【Sa-nie-rungs.plan】m. 整治方案,维 修方案,改造计划 【Sa-nie-rungs-pro-gramm】n. 整治纲 要,改造规划 【sa-ni-tär】Adj. ●卫生的,保健的:die katastrophalen en Verhältnisse in den Elendsvierteln 贫民窟里灾难性的卫生 状况;Toiletten, Waschräume und sons- tige e Anlagen 厕所、盥洗室和其他卫 生设施;~e Armaturen 卫生设备的配 件;~e Keramik 陶瓷卫生设备;~e Ar- tikel 卫生用品●[渐旧]健康的:~e Bedenken gegen die Hundehaltung 从健 康角度考虑反对养狗的种种疑虑 【Sanitär indekl. Subst.】〈不用冠词〉 [行业语]卫生洁具业 【Sa-ni-tär-an-la-gen】Pl. 卫生设备 【Sa-ni-tär-be-reich】m.〈无复数)卫生 设备业,卫生洁具业:im~tätig sein 在 卫生设备行业工作 【Sa-ni-tär-bran-che】f. 卫生设备业,卫 生洁具业:die ~ profitiert von dem Bauboom 卫生设备业因建筑业兴旺而 获益 【Sa-ni-tär-ein-rich-tun-gen】Pl. 卫生 设备 【Sa-ni-tär-far-be】f. 卫生用品颜色(多 为浅色) 【Sa-ni-tär-in-s-tal-la-teur】m. 卫生设 备安装工 【Sa-ni-tär-in-s-tal-la-teu-rin】f. → Sa- nitärinstallateur(指女性) 【Sa-ni-tär-in-s-ta-la-ti-on】f. ①卫生 设备安装:die en will er sellbst vor- nehmen 他要自已安装卫生设备。②安 装好的卫生洁具,卫生设备:die~en erneuern 更新卫生洁具 【sa-ni-ta-risch】Adj. [瑞]●卫生的● 健康的: eine ~e Untersuchung 健康检 查 【Sa-ni-tär-ke-ra-mik】f.〈无复数〉① 厨卫陶瓷(材料)②陶瓷卫生设备 【Sanitär-tech-nik】f.〈无复数〉卫生 设备技术 【Sa-ni-tät】f. -, en [瑞,奥] ①〈无复 数〉军队卫生勤务②卫生队,医疗队, 救护队●[口]救护车 【Sa-ni-täter】m. s, ●急救员,护士: zweitrugen den verletzten Spieler vom Platz 两位急救员把受伤运动员抬出运 动场。●军队卫生员,卫生兵 【Sa-ni-tä-te-rin】f. -, -nen 女急救员,女 护士 【Sa-ni-täts-ar-ti-kel】m. 卫生医护用 品:Mullbinden, Spritzen und andere - 纱布、注射器及其他医护用品 【Sa-ni-täts-au-to】n. [□] 救护车 【Sa-ni-täts-be-hör de】f. 卫生当局,卫 生厅,卫生局 【Sa-ni-täts-dienst】m. ●〈无复数〉护 理(病人),救护:~haben 护理病人,救 护●②【军】(复数罕用〉军队卫生勤 务: die Offiziere des ~es 军医 【Sa-ni-täts-flugzeug】n. 救护飞机 【Sa-ni-täts-ge-frei-te】m./f. 【军】军 队卫生员,卫生兵 【Sa-ni-täts-ge-schäft】n. (卫生)医护 用品商品 【Sa-ni-täts-haus】n. 医护用品店:das führende am Ort当地最大的医护用 品店 【Sa-ni-täts-hund】m. 救生犬 【Sa-ni-täts-kas-ten】m. 急救箱 【Sa-ni-täts-kom-pa-nie】f. 【军】卫生 连 【Sa-ni-täts-korps】n. 【军】医疗队,救 护队 【Sa-ni-täts-kraft-wa-gen】m. (尤指军 用)救护车 【Sa-ni-täts-ma-te-rial】n. 救护材料, 急救材料 【Sa-ni-täts-of-fi-zier】m. 【军】军医 【Sa-ni-täts-per-so-nal】n. 【军】卫生勤 务人员,医护人员 【Sa-ni-täts-po-li-zei】f. [(尤指)奥]卫 生警察 【Sa-ni-täts-rat】m. [旧]①〈缩写: San. -Rat〉〈无复数〉荣誉医生称号( 荣誉医生[奥]①〈缩写:San.-Rat) 〈无复数》顾问医生(授予某些在公共 卫生机构工作的公职医生的职称)② 顾问医生(无复数〉[奥】卫生部长 的专业顾问小组 【Sa-ni-täts-raum】m. 【(尤指)军】卫生 室,救护室 【Sa-ni-täts-sol-dat】m. 卫生兵,卫生 员 【Sa-ni-täts-sol-da-tin】f. 女卫生兵,女 卫生员 【Sa-ni-täts-stel-le】f. 卫生站 【Sa-ni-täts-trup-pe】f. 【军】卫生部队 【Sa-ni-täts-wa-che】f. 急救站,救护站 【Sa-ni-täts-wa-gen】m. 急救车,救护车 【Sanitäts we sen】n. 【(尤指)军】 [(尤指)奥]军队卫生勤务 【Sa-ni-täts-zelt】n. 急救站帐篷 【Sa-ni-täts-zug】m. (用做临时医院和 运送伤员的)救护火车 【San José [saŋxose]】圣约瑟(哥斯达黎 加首都) 【San-Jo-sé-Schild-laus】f. 【动】梨圆蚧 【sank】→ sinken 【San-ka】m. -s, -s[(尤指)士兵用语]军 用救护车 【sän-ke】→ sinken 【San-k-ra】m. s, -s (Sanitätskraftwagen 的简称)【士兵用语]救护车 【Sankt】〈缩写:St.) indekl. Adj.(加在 德语人名、地名前)圣 【Sankt-Elms-Feuer】n. (雷电交加时 见于塔尖、桅顶等的)放电辉光球 【Sankt-Flo-ri-ans-Prinzip】n.〈无复 数〉圣弗洛里安原则(贸易中避免受损 而不顾他人利益的自私自利的行动准 则,圣弗洛里安是火灾保护神):nach dem-handeln 按圣弗洛里安准则行事 【Sankt Gal-len¹】--s 圣加伦州(瑞士) 【Sankt Gal·len²】圣加伦(圣加伦州首 府) 【Sankt G al-le-ner¹】m. s, (auch:) Sankt-Gal-le-ner m. s, - 圣 加伦(州)人 【Sankt Gal-le-ne-rin】f. -, -nen, (auch:) Sankt-Gal-le-ne-rin f. -, <1955> nen 圣加伦(州)人(女) 【Sankt Gal-le-ner², (auch:) Sankt- Gal-le-ner indekl. Adj.】圣加伦(州)的 【Sankt Galler¹】m. s, -, (auch:) Sankt-Galler¹ m. -s, - Sankt Gallen- er'的瑞士书写形式 【Sankt Galler², (auch:) Sankt Gal- ler indekl. Adj.】Sankt Gallener 的瑞 士书写形式 【Sankt Gallerin】.- -nen, (auch:) Sankt Gal-le-rin Sankt-gal- lenerin 的瑞士书写形式 【sankt-gallisch】Adj. 圣加伦(州)的 【Sankt He-le-na】--s 圣赫勒拿岛(大西 洋) 【Sank-ti-on】f. -, en〈复数罕用〉① [知识分子用语]赞同,同意: die Kirche hat jeglicher Art von Gewaltanwendung grundsätzlich ihre ~ zu verweigern 教会 原则上应拒绝任何形式的暴力行为② 【法律用语]批准,核准:das Gesetz be- darf der durch das Parlament/des Par- laments 这项法律需经议会批准。● 〈常用复数〉①【法】(国际)制裁,惩 罚: militärische~en军事制裁;~en über ein Land verhängen 对某国实施制 裁;wirtschaftliche ~en gegen einen Staat beschließen [anwenden, fordern] 对某 国决定采取[运用,要求进行]经济制 裁②【社】对某人(或群体)一定行为 的反应:positive (negative) ~en 积极 的[消极的]反应③【知识分子用语] 强制措施,惩罚措施: gegen Streikteil- nehmer gerichtete ~en der Unter- nehmensleitung 企业领导对参加罢工者 的惩罚措施●[法律用语]附加条款: welche ~en sieht der Vertrag vor?该条 约有何附加条款? die im Bußgeld- katalog verzeichneten ~en für Ordnungs- widrigkeiten 罚款目录所列的违纪处罚 条款 【sank-ti-o-nie-ren】V.t. (h.)① [知 识分子用语]赞同,同意,认可; Umweltzerstörungen aus ökonomischen Motiven ~出于经济原因认可对环境 的破坏:staatlich [kirchlich] sanktio- nierte Menschenrechtsverletzungen 国家 [教会]认可的侵害人权事件② [法律 用语]批准: das Parlamemt hat den Gesetzentwurf sanktioniert 议会已批准 该法律草案;durch den Friedensvertrag wurde die Annexion sanktioniert 并吞得 到了和约的确认。●①【社】对…作出 惩罚性反应 die soziale Umwelt sank- tioniert jeden Regelverstoß 社会环境对 任何触犯规律的行为都会作出(惩罚 性)反应。②[知识分子用语]强制,惩 罚:die Teilnahme an einem offiziellen Streik darf vom Arbeitgeber nicht sank- tioniert werden 工人参加正式罢工,雇 主不得惩罚。 【Sank-ti-o-nie-rung】f. -, en〈复数罕 用〉【知识分子用语] → sanktionieren 【Sank-tis-si-mum】n. -s 【宗】[天主教 用语](存放在神龛中的)圣体,圣饼 【Sankt-Lo-renz-Strom】m. 圣劳伦斯 河(北美洲) 【Sankt-Nim-mer-leins-Tag】[口,谑] 〈用于词组〉**am Sankt-Nimmerleins- Tag** 不知猴年马月,永不:von ihm bekommst du dein Geld am ~你就等到 猴年马月从他那里收回你的钱吧; **auf den bis zum Sankt-Nimmer- leins-Tag** 直到猴年马月,直到天仙降 临那一天:die Angelegenheit wurde auf den/bis zum~verschoben 事情被无限 期推迟。 【Sankt Petersburg】圣彼得堡(俄罗 斯) 【Sankt Pölten】圣珀尔滕(奧地利下奥 地利州首府) 【Sank-tu-ar】n. s, -e, Sank-tu-a-ri- um n. s, ... ien【宗】[天主教用语] ①祭坛②圣人遗骨(或遗物)保管室 ③保藏圣人遗骨(或遗物)的盒子 【Sank-tus】→ Sanctus 【San-ma-ri-ne-se】m. -n,-n 圣马力诺 人 【San-ma-ri-ne-sin】f. -,-nen 圣马力诺 (女)人 【san-ma-ri-ne-sisch】Adj. 圣马力诺的 【San Ma-ri-no¹】--s 圣马力诺(欧洲) 【San Ma-ri-no²】圣马力诺(圣马力诺首 都) 【sạnn, sän-ne】→ sinnen 【San.-Rat】= Sanitätsrat 【San Salvador】圣萨尔瓦多(萨尔瓦 多首都) 【Sans-cu-lot-te [sāsky'lət (ə)]】m. -, -n [法]无套裤汉,长裤汉(法国大革命时 期贵族对革命党人的蔑称) 【San-se-vi-e-ria】f. -, ... ien, San-se- vi-e-rie f. -, -n【植】虎尾兰属植物 【sans gêne [sa'zen]】[法][知识分子用 语,渐旧]①非强迫的②随意的 【San-si-bar】-s 桑给巴尔(岛)(非洲坦桑 尼亚) 【San-si-ba-rer】m. -s, - 桑给巴尔人 【san-si-ba-risch】Adj. 桑给巴尔的 【Sanskrit [奥:... 'krit]】n. -s 梵语,梵 文 【Sanskrit-for-scher】m. 梵文研究者 【sans-k-ri-tisch】Adj. 梵文的 【Sans-k-ri-tist】m. -en, en 梵语语言 文学研究者,梵语学者 【Sans-kori-tis-tik】f. - 梵文学,梵语语 言文学 【Sant】(缩写:S.)(加在元音开头的意、 西、葡文人名前)圣… 【Santa】〈缩写:[意]s., [西,葡]sta.〉(加 在龚音开头的意、西、葡文女名前) 圣… 【San-ta Claus [sæntəklɔ:z]】m. - -, - - 圣诞老人(美国对圣诞老人的称呼) 【Sante】〈缩写:SS.〉Pl.(加在意、西、葡 文女名前)圣… 【Santi】(缩写:SS.〉 Pl. (加在意、西、葡 文男名前)圣… 【San-t-i-a-go (de Chile)】圣地亚哥 (智利首都) 【San-ti-klaus】m. -, -e/... kläuse[瑞] 圣尼古拉(由Sankt 和 Nikolaus 构成) 【Sạn-to Domingo】圣多明各(多米尼 加首都) 【San-to-me-er】m. s, 圣多美和普林 西比人 【San-to-me-e-rin】f. -, nen 圣多美和 普林西比人(女) 【san-to-me-isch】Adj. 圣多美和普林 西比的 【Saõne [so:n]】f. - 索恩河(法国) 【São Paulo ['sa: u'-]】圣保罗(巴西) 【São Tomé ['sa: u tome]】圣多美(圣多 美和普林西比首都) 【São Tomé und Principe [--- 'prinsipə]】-s, - -s 圣多美和普林西比 (非洲) 【Sa-phir [auch: zafi:r]】m. -s, -e ●蓝 宝石●蓝宝石唱针 【sa-phir-blau】Adj. 蓝宝石色的 【Sa-phir-na-del】f. 蓝宝石唱针 【sa-pi-en-ti sat!】[知识分子用语]对 内行来说,无需作进一步说明 【Sa-pin】m. s, e, Sapine f. -, -n [法]【林】(拉木材用的)长柄铁钩 【Sa-po-nin】n. -s, -e【植】皂甙,皂缀糖 【Sap-pe】f. -, n【军】[旧](通向敌方 阵地的)坑道 【Sap-pel】m. -s, - [奥]长柄铁钩 【sap-per-lot!】Interj. [旧,(仍用于)地 区]天哪!哎呀!天晓得!~, das hätte ich ihm gar nicht zugetraut!天哪, 我压根儿没想到他会这样(会干出这 样的事)! 【sap-per-ment!】Interj. [旧,(仍用于) 地区]天哪!哎呀!天晓得!活见鬼! 【Sap-peur (zapøe)】m. -s, -e [法]【军】 ●[旧]挖坑道的士兵●[瑞]工兵 【sap-phisch ['zapf1f, auch: 'zafı∫]】Adj. ● 萨福的,萨福体的(萨福为古希腊女诗 人): Liebesgedichte von ~er Ausdrucks- stärke 具有萨福式表现力的爱情诗;~e Strophe 萨福体诗节●[知识分子用 语,罕](女性)同性恋的:~e Liebe女 子同性恋 【Sapporo】扎幌(日本) 【sa-pris-ti】Interj. [旧]天哪!哎呀!天 晓得! 【Sa-pro-bie】f. -,-n〈常用复数〉,Sa- pro-bi-ont m.-en, -en〈常用复数〉 【生】腐生生物 <1956> 【sa-pro-gen】Adj. 【生】引起腐烂的 【Sa-pro-pel】n. -s, -e【生】腐殖质 【Sa-pro-pha-ge】m. -n, -n【生】从腐殖 质中吸取营养的动(植)物 【sa-pro-phil】Adj. 【生】腐生的,靠腐殖 质生存的 【Sa-pro-phyt】m. -en, -en〈常用复数〉 【植】腐生植物 【Sa-ra-ban-de】f. -, -n 【乐】① 萨拉班 德舞(一种四分之三节拍的西班牙舞) ②慢乐章(组曲和奏鸣曲的一个乐章) 【Sa-ra-gos-sa】(Zaragoza的德语书写形 式)萨拉戈萨(西班牙) 【Sa-ra-je-vo】萨拉热窝(波黑首都) 【Sa-ra-ze-ne】m. -n,-n [旧]萨拉逊人 (古代贝都因人的一支,中世纪欧洲人 用以指称阿拉伯人,后泛指穆斯林) 【sa-ra-ze-nisch】Adj. 萨拉逊的,阿拉 伯的,穆斯林的 【Sar de】m. -n, -n 撒丁岛居民,撒丁人 【Sar-del-le】f. -, -n【动】鳀科(鱼) 【Sar-del-len-but-ter】f. 加鳗鱼碎肉的 黄油 【Sar-del-len-fi-let】n. 鳗鱼肉 【Sar-del-len-paste】f. 涂面包的鳗鱼 酱 【Sar din】f. -, nen 撒丁人(女) 【Sar-di-ne】f. -, -n【动】沙丁鱼:eine Dose n in Olivenöl一罐橄榄油沙丁 鱼;die Fahrgäste standen zusammen- gedrängt wie die~n im Bus 乘客像沙丁 鱼似地挤在公共汽车里。(意指:公共 汽车拥挤不堪。) 【Sar-di-nen-büch-se】f. 沙丁鱼罐头 【Sar-di-ni-en】-s 撒丁岛(意大利) 【Sar-di-ni-er】m. s, 撒丁岛人 【sar di nisch, sar disch】Adj. 撒丁 岛的,撒丁岛人的 【Sardisch】n. -(s),(需带定冠词〉 Sar-di-sche n.-n 撒丁语 【sar-do-nisch】Adj. [知识分子用语] 讽刺的,阴险的,恶意的:~grinsen 阴 险地笑,冷笑;**sardonisches Lachen** 【医】痉笑,讪笑 【Sar-do-nyx】m. -(es),-e 缠丝玛瑙 【Sarg】m. (e)s, e 棺材: ein schlichter [prunkvoller, blumengeschmückter] ~ 一口简朴[华丽,装饰着鲜花]的棺材; ein aus Eiche [aus Zink] 一口橡木 [锌]棺;den~ins Grab senken 把棺材 放进墓里;er stand am offenen ~他站 在敞开的棺材旁。(意指:行将就木) 【Sarg-de-ckel】m. 棺(材)盖 【Särg-lein】n. s, 〈Sarg的指小形式〉 小棺材 【Sarg-na-gel】m. ●棺材钉●[口, 谑]香烟(因香烟有害健康,故有此义) 【Sarg-tisch-ler】m. 做棺材的木匠 【Sarg-träger】m. 抬棺的人 【Sarg-trä-ge-rin】f. → Sargträger(指女 性) 【Sarg-tuch】n.〈复数:... tücher)盖棺 布 【Sari】m. -(s), -s[印地语](印度女人 裹在身上的)莎丽服 【Sar-kas-mus】m. .,..men[知识分子 用语]●〈无复数〉冷嘲热讽,挖苦讽 刺:sein ~ ist schwer erträglich 他的讽 刺令人难以忍受;jmdm.mit-begeg- nen 讽刺某人,对某人采取冷嘲热讽的 态度●挖苦话,冷言冷语,尖刻的讽 刺话:seine Sarkasmen sind gefürchtet 他尖刻的讽刺话令人害怕。 【sar-kas-tisch】Adj. 讽刺的,挖苦的, 嘲笑的,冷嘲热讽的: er hat eine ~e Art 他生性好挖苦人; eine ~e Äußerung/ Bemerkung machen说了一句(或一番) 讽刺挖苦的话;~sein尖刻的,讽刺 的,挖苦的 【Sar-kom】n. -s, -e, Sar-ko-ma n. s, -ta【医】肉瘤,肿瘤 【sar-ko-ma-tös】Adj. 【医】① 瘤变的 ②由肉瘤病引起的 【Sar-ko-ma-to-se】f. 【医】肉瘤病 【Sar-ko-phag】m. [知识分子用语](多 用石料或金属制的)豪华棺材,石棺 【Sar-nen】萨尔嫩(瑞士上瓦尔登州首 府) 【Sarong】m. (s), -s (印尼妇女围在腰 部的)筒裙,纱笼 【Sar-rass】m. -es, -e [旧]军刀,马刀 【Sar-se-nett】m. -(e)s, -e里子薄绸,衬 里棉布 【DARS, Sars】= severe acute respiratory syndrome[英]【医】严重急性呼吸综 合征,非典型肺炎(简称非典) 【SAS】f. [英] = Scandinavian Airlines System 斯堪的纳维亚航空公司 【Sa-Sprin-gen [ɛsa:...]】n. (schweres Springen der Kategorie a的缩写)【体】 长距离跳跃障碍赛马 【saß】→ sitzen 【Sass, Sasse】m. Sassen, Sassen [史] ●占有土地者●定居者,居民●农奴 【Sassafras】m. 檫木,美洲擦木 【Sas-saf-ras-baum】m. 檫木,美洲擦木 【Sas-saf-ras-öl】n. 檫木油 【Sas-se¹】→ Sass 【Sas-se²】f. -, -n [猎人用语]野兔的穴 窟 【säße】→ sitzen 【Saß-nitz】萨斯尼茨(德国梅克伦堡-前 波莫瑞州) 【Sa-tan】m. s, -e●〈无复数)(《圣 经》)撒旦,魔鬼,魔王,恶魔: das Reich des ~s 撒旦之国,阴曹地府; vom ~ versucht werden [besessen sein] 受恶魔 诱惑[被恶魔附身,着了魔];**hol dich der/dersoll dich holen**[俗语]见 鬼去吧!你这天杀的!见阎王去吧! ●[口,贬,(常作)骂]恶棍,恶魔,穷 凶极恶的人;er [dieses Weib] ist ein ~ 他[这个女人]是个恶魔。 【Sa-ta-nas】m. -, -se[知识分子用语] 撒旦,魔王 【Sa tang】m. -(s), (s)(缩写:St./ Stg.)萨当(泰国硬币,100萨当等于1 铢) 【Sa-ta-nie】f. -[知识分子用语,罕]极 其残酷,无比残忍 【sa-ta-nisch】Adj. [知识分子用语]恶 魔般的,凶恶的,恶毒的,凶狠的:ein ~er Plan一项恶毒的计划;~e Freude beherrschte ihn 魔鬼般的快意攫住了 他。 【Sa-ta-nis-mus】m. - 撒旦崇拜,魔鬼崇 拜 【Sa-ta-nist】m. -en, -en 撒旦崇拜者 【Sa-ta-nis-tin】f. -, nen → Satanist(指 女性) 【Sa-tans-bra-ten】m. [(尤指)骂]恶 棍,阴险狠毒的人 【Sa-tans brut】f.〈无复数)[(尤指) 骂]恶棍,魔王 【Sa-tans-kerl】m. ●恶棍,狠毒的人 ●好汉,大胆的人 【Sa-tans-mes-se】f. 鬼祭 【Sa-tans-pilz】m. 【植】魔牛肝菌 【Sa-tans-röhr-ling】m. 【植】魔牛肝菌 【Sa-tans-weib】n. 恶女人,女魔王 【Sa-tel-lit [auch: ...'lit]】m. -en, en ● 【天】卫星:der Mond ist ein - der Erde 月球是地球的卫星;die en des Saturns 土星的卫星●【航天】人造卫 星:ein(un) bemannter ~(不)载人卫 星;ein künstlicher ~一颗人造卫星; einen en in eine Umlaufbahn bringen 把卫星送入运行轨道;in/mit einem ~en die Erde [den Mond] umkreisen 乘 人造卫星围绕地球[月球]飞行;ein Fernsehprogramm über empfangen [aus- strahlen]通过卫星接收[播送]电视节 目●[贬](Satellitenstaat的简称)卫 星国:Moskau und seine en 莫斯科及 其卫星国●【电】 (Satellitenbox 的简 称)副音箱 【Sa-tel-li-ten-an-la-ge】f. 【电视】卫星 接收器 【Sa-tel-li-ten-auf-nah-me】f. 卫星拍摄 【Sa-tel-li-ten-bahn】f. 卫星轨道 【Sa-tel-li-ten-bild】n. 卫星(拍摄的)照 片:das~zeigt ein breites Wolkenband über Mitteleuropa 卫星照片显示中欧上 空有一很宽的云带。 【Sa-tel-li-ten-box】f. 【电】副音箱 【Sa-tel-li-ten-emp-fang】n. 【(尤指)电 视】卫星接收 【Sa-tel-li-ten-fern-se-hen】n. 卫星(传 送的)电视 <1957> 【Sa-tel-li-ten-film】m. 【(尤指)气】连 贯卫星照片:auf dem ~ erkennt man ein rasch ostwärts ziehendes Wolkenband 在连贯卫星照片上可看出有一条迅速 东移的云带。 【Sa-tel-li-ten-flug】m. 卫星飞行 【Sa-tel-li-ten-fo・to】n. 【(尤指)气】卫 星(拍摄的地球表面)照片 【Sa-tel-li-ten-na-vi-ga-ti-on】f. 【空, 海】卫星定位 【Sa-tel-li-ten-pro-gramm】n. 【电视】 卫星电视节目 【Sa-tel-li-ten-rund-funk】m. 卫星广播 【Sa-tel-li-ten-schüssel】f. [口]接收 锅(卫星电视接收器) 【Sa-tel-li-ten-staat】m. [贬]卫星国 【Sa-tel-li-ten-stadt】f. 卫星城 【Sa-tel-li-ten übertragung】f. 【电 视】卫星转播 【Sa-tem-spra-che】f. 【语】撒滕语(印 欧语系中闭塞腭音变为腭音或齿龈摩 擦音的语言,包括伊朗-印地语族、斯 拉夫语族、波罗的语族、阿尔巴尼亚 语、亚美尼亚语) 【Sa-ter-tag】m. [地区]星期六 【Satin [zate:, auch; zateŋ]】m. -s, -s 缎 子,经面缎纹;棉缎,纬面缎纹 【Sa-ti-na-ge [zati'na: 3ǝ]】[法]缎光处 理,釉光整理,砑光整理 【sa-tin-ar-tig】Adj. 似缎子的 【Sa-tin-blu-se】f. 缎子女衬衣(女上衣, 短上衣) 【Sa-tin-holz】n. 刨得缎子般闪光的木料 【sa-ti-nie-ren】V.t. (h.) [专业用语] 缎光,在…上上釉光,研光:Papier [Leder, Kunststoff]~给纸上釉光[给 皮砑光,给塑料缎光]; eine satinierte Oberfläche 缎光表面 【Sa-ti-nier-ma-schi-ne】f. [专业用语] 缎光机,研光机 【Sa-tin-pa-pier】n. 缎光纸 【Satire】f. -, -n ●〈无复数)讽刺, (作为门类的)讽刺文学(或:电影、漫 画): die geißelt bestimmte Zustände 讽刺文学鞭答了某些特定的状况;ein Meister der ~一位讽刺艺术(或:文 学)大师; die Kunst der politischen ~政 治性讽刺艺术●讽刺作品:eine beißende [bittere, geistvolle] ~一部辛 辣[尖刻,饶有风趣]的讽刺艺术作品; er schreibt n他写讽刺作品; eine~auf die Auswüchse des Konsumverhaltens 一 部讽刺畸形消费行为的艺术品 【Sa-ti-ren-dich-ter】m. 讽刺(作品)作 家 【Sa-ti-ren-dich-te-rin】f. → Satiren- dichter(指女性) 【Sa-ti-ren-schreiber】m. 写讽刺作品 的人 【Sa-ti-ren-schrei-be-rin】f. → Satiren- schreiber(指女性) 【Sa-ti-ri-ker】m. s, ●①讽刺作家:die ~unter den Schriftstellern 作家中的讽 刺作家②爱讽刺挖苦的人;er ist ein ~ 他是爱讽刺挖苦的人 【Sa-ti-ri-ke-rin】f. → Satiriker(指女性) 【sa-ti risch】Adj. ① 讽刺挖苦的,讽刺 文学的:eine ~e Zeitschrift一份讽刺 杂志; ein ~er Roman [Essay] 一部讽刺 小说[一篇讽刺杂文]; ~e Zeichnungen 讽刺画; einer Schriftsteller一位讽刺 作家;~schreiben[zeichnen]写讽刺作 品[画讽刺画]②尖刻的,辛辣的: eine ~e Bemerkung尖刻的评论; sich ~ äußern 发表尖刻的意见,说话尖刻 【sa-ti-ri-sieren】V.t. (h.) [知识分子 用语]讽刺,作讽刺性刻画 【Sa-tis-fak-ti-on】f. -, -en(复数罕用〉 ①[知识分子用语,渐旧]认错,认罪, 赔礼:~fordern/verlangen [erhalten] 要求[得到]赔礼(或赔罪); jmdm. ~ geben 向某人赔礼②[旧,(仍为)大学 生团体用语]同意决斗: unbedingte ~ 无条件决斗; ~ fordern [nehmen, geben, erteilen]要求[接受,答应,同 意]决斗 【sa-tis-fak-ti-ons-fähig】Adj. [旧](按 法律规定)有权要求赔偿的,有权要求 赔礼的;有权进行决斗的 【Sa-t-rap】m. en, -en(古波斯)地方总 督,督抚,省长 【Sa-t-ra-pen-wirtschaft】f.〈无复数) [贬]当局的专横独裁 【Sa-t-ra-pie】f. 地方总督管辖区 【Sa-t-ra-pin】f. -, nen → Satrap(指女 性) 【Sat-su-ma】f. -,-s[旧](多半无核的) 蜜橘 【satt】Adj. ●①吃饱的: ~e Gäste 吃饱 的客人;~sein吃饱了;~ werden吃 饱; sich essen吃饱; von etwas nicht ~werden 某物总也吃不够;das Baby hat sich getrunken 婴儿喝够了;etw. macht~某食物容易饱肚; sich an etw. nicht **satt sehen** [hören] **können**[转]对某物百看[百听]不 厌;**satt sein**[口]喝醉②满足的,沾 沾自喜的,自鸣得意的:~e Wohlstandsbürger 心满意足的富裕市民 ●①(尤指颜色)深的,浓重的,强烈 的: eines Rot [Grün]深红[绿]色; die Stereoanlage [das Motorrad] hat einen en Sound 音响[摩托车]声音浑 厚②[口]可观的,巨大的:ein ~er Preis一笔可观的奖金;~e 180 km/h 时速180公里的可观速度;~e 150000 Euro足足15万欧元●**jmdm. satt haben**[]讨厌某人;**etw. satt haben/sein** 对某事感到厌烦:sie war den Ärger satt 她对这些恼火的事烦透 了; ich bin es satt, dir immer nach- räumen zu müssen 老要为你清理,我烦 死了;**etw.satt bekommen/kriegen** [口]对某事物感到厌倦;**nicht satt werden, etw. zu tun** []不厌其烦 地做某事●足够的: nicht ~ zu essen haben 吃不饱;~Fleisch haben[地区] 有足够的肉;〈置于名词后〉es gab Kaviar~有充足的鱼子酱●①[瑞] 绷紧的,窄小的: eine~sitzende Ban- dage一条绷紧的绷带②[汽车行业 语]紧附地面的,附着力好的:der Wa- gen liegt auf der Straße 车辆紧紧地附 着在马路上。 【satt-blau】Adj. 深蓝的 【satt-braun】Adj. 深褐色的 【Satt-dampf】m. 饱和蒸气 【Sat-te】f. -, -n[德国北部地区](较大 的)扁平碗(尤指做酸牛奶用) 【Sattel】m. s, ●①马鞍,鞍子:den ~auflegen [an-, abschnallen, abnehmen] 放上[系住,解开,卸下]马鞍;das Pferd warf ihn aus dem~马将他从鞍上甩下 来;jmdn. aus dem ~ [in den] ~heben 把 某人抱下[扶上]马;jmdm. in den ~ helfen 帮某人上马; sich aus dem [in den] ~ schwingen飞身下马[上马];mit [ohne]~reiten用[不用]鞍骑马;vom ~ fallen 从马鞍上摔下;er könnte stunden- lang im~ sitzen依他的性,他要一口气 骑上几个小时; **in allen Sätteln gerecht sein** 精通一切,能胜任一切工 作,对一切都应付自如;**jmdm. in den Sattel helfen/jmdn. in den Sattel heben** 把某人扶上台,扶持某人; **fest im Sattel sitzen** 稳坐在马上(意指:地 位稳固,职位牢靠); **sich im Sattel hal- ten**站得住脚,保得住自己的地位; **jmdn. aus dem Sattel heben/ werfen** 赶某人下台,排挤某人②牲口驮物的 驮鞍●(自行车,摩托车的)车座,鞍 座:ein harter [stark gefederter, beque- mer]~一个硬[弹性很好,舒适]的车 座;den höher stellen 把车座调高;sich auf den setzen [schwingen] 坐[跳]到车 座上;auf dem ~sitzen 坐在鞍座上●① (Bergsattel的简称)马鞍形山脊② (Nasensattel 的简称)鼻梁●肩部的衣 褶,褶边,饰边⑤(弦乐器上的)弦枕 【Sat-tel-an-hänger】m. [专业用语] 半拖车,鞍式挂车 【Sät-tel-chen】n. -s, - 〈Sattel 的指小形 式〉小马鞍,小鞍座 【Sat-tel-dach】n. 双坡屋顶,两山头屋 顶,马鞍形屋顶,人字屋顶 【Sat-tel-de-cke】f. 鞍褥,鞍垫 【sat-tel-fest】Adj. 精通的,熟悉的,熟 练的,有把握的;in Latein [im Bruch- rechnen] ist er noch nicht ganz~他还 没有完全掌握拉丁语[分数计算]。 【Sat-tel-gurt】m. 马鞍肚带 【Sat-tel-kis-sen】n. 马鞍衬垫 【Sat-tel-knopf】m. 马鞍扣 【satteln】V. t. (h.)给…上鞍子; ein Pferd ~给马上鞍子;**(für etw.) gesat- telt sein** 作好准备的: bist du für die <1958> Prüfung gesattelt?你作好考试准备了 吗? 【Sat-tel-na-se】f. ●鞍状鼻,塌鼻梁 ●[专业用语]自行车座鼻形前端 【Sat-tel-pferd】n. (车套中的)左侧马 【Sat-tel-rohr】n. [专业用语]鞍座插管 【Sat-tel-schlepper】m. (拖挂车的)牵 引车,拖车头 【Sat-tel-schlep-per-an-hänger】m. 半拖车,半挂车 【Sat-tel-sitz】m. 鞍座 【Sat-tel-stütze】f. [专业用语]鞍座支 柱,座柱:eine gefederte ~ 弹簧座柱 【Sat-tel-ta-sche】f. ① 鞍囊,马褡裢② (自行车等的)工具包,挂包,鞍座袋 【Sat-te-lung, Sattlung】f. -, en ①装上 鞍具②鞍具固定方式 【Sat-tel-zeug】n. 马具,鞍具 【Sat-tel-zug】m. 带拖车的载重汽车 【Sat-tel-zug-ma-schi-ne】f. 牵引车 【satt-gelb】Adj. 深黄色的 【satt-grün】Adj. 深绿色的,绿油油的 【Satt-heit】f. ●①饱,饱足②自我满 足:die~der Wohlstandsbürger 富裕市 民的自我满足●亮度,强度,浓烈: diedieder Farben 颜色浓烈 【sät-ti-gen】I V.t./V. refl. (h.) ● 吃饱,使某人吃饱:jmdn.(mit/an etw.)~给某人吃某物充饥;sich (mit/an etw.)~吃某物充饥;jmds. Ehrgeiz [Neugier, Verlangen, Wissens- drang]~[转]满足某人的虚荣心[好 奇心,要求,求知欲]●使饱和:durch ein großes Angebot den Markt ~大量商 品上市,使市场饱和;Purpurrot ist ein stärker gesättigte Farbe als Rosa 紫红色 比玫瑰色更饱和;der Markt ist gesättigt 市场饱和; eine gesättigte Kochsalzlösung 饱和的食盐溶液●充 溢,充满:**mit/von etw. gesättigt sein** 充满……的: die Luft war gesättigt von Düften 空气中充满各种香味。● II V.i. (h.)(某食品)使人易饱:die Suppe sättigt 喝这种汤易饱; Eierspeisen sind sehr sättigend 吃蛋制食品很容易 饱。 【Sät-ti-gung】f. -, -en(复数罕用〉● 吃饱,喂饱: die ~ der Hungernden 让饥 者吃饱;ein Gefühl der verspüren 感 觉到吃饱了●[专业用语]饱和,充 满: die einer Lösung 溶液饱和; die Luft hat eine hohe ~/einen hohen Grad dermit Wasserdämpfen空气中充满 大量蒸气。 【Sät-ti-gungs-ge-fühl】n. 饱的感觉 【Sät-ti-gungs-grad】m. [专业用语]市 场上一定商品的饱和度 【Sät-ti-gungs-punkt】m. 【化】饱和点 【Sattler】m. s,- 制鞍工,鞍具工,皮革 制件工人 【Satt-ler-ar-beit】f. 制鞍工作 【Satt-le-rei】f. -, en ①〈无复数〉制鞍 工艺:die~erlernen 学会制鞍工艺② 制鞍工场,马具作坊,马具店 【Sattler-hand-werk】n.〈无复数〉制 鞍工手艺 【Satt-le-rin】f. -, nen → Sattler(指女 性) 【Satt-ler-meis-ter】m. 制鞍师傅 【Sattler werk-statt】f. 制鞍工场,马 具作坊 【Satt-lung】→ Sattelung 【satt rot】Adj. 深红的,大红的 【satt sam】Adv.〈带感情色彩〉充分地, 足够地,足足有余地: wir haben es ~ erörtert 我们充分讨论了此事;~be- kannte Misstände 家喻户晓的弊病 【Sa-tu-ra-ti-on】f. 【(尤指)化】●饱和 ●(制糖业)石灰离析法 【sa-tu-rie-ren】V.t. (h.) ●[知识分子 用语]使满足,满足…: die Gläubiger ~ 满足债权人的要求;jmd. hat seinen Bedarf (an etw.) saturiert 某人满足了 他(对某物)的需要;〈也可带 sich〉er war so blauäugig, zu glauben, mit dem Anschluss Osterreichs hätte sich das Dritte Reich bereits saturiert 他天真地 相信,兼并了奥地利,第三帝国的胃口 就满足了;angesichts des saturierten Marktes lassen einige Automobilhersteller bereits wieder kurzarbeiten 面对饱和的 市场,有些汽车厂家又缩短工时了。② [专业用语,渐旧]使饱和 【sa-tu-riert】Adj. [知识分子用语]● 心满意足的,满意的:~e Gläubiger(其 债权要求得到)满足的债权人●[贬] 知足的,无所求的,不思进取的:~e Wohlstandsbürger无所求的富裕市民 【Sa-tu-riert-heit】f. 满足 【Sa-tu-rie-rung】f. -, en〈复数罕用〉 使满足 【Saturn¹】[罗马神话]萨杜恩(又译:萨 图耳努斯,古罗马农神) 【Saturn²】m. -s 土星(太阳系八大行星 之一) 【Sa-tur-na-li-en】Pl. ●(古罗马)农神 节:die~feiern 庆祝农神节;an den ~ waren alle Standesunterschiede aufgeho- ben 在农神节上,所有等级差别都消失 了。●[知识分子用语,罕]狂欢 【sa-tur-nisch】Adj. ①古罗马农神的 ②土星的 【Sa-tur-nis-mus】m. .,..men【医】铅 中毒 【Sa-turn-mond】m. 【天】土星卫星 【Sa-turn-ring】m. 【天】土星环 【Satyr】m. -s/-n, -n ●萨蒂尔(希腊神 话中耽于淫欲的森林之神)●[知识 分子用语,罕]色鬼,色情狂,淫荡的人 【sa-tyr-ar-tig】Adj. [知识分子用语]萨 蒂尔似的,淫荡的: eine ~e Gestalt 一 个萨蒂尔般的形象 【Sa-ty-ri·a·sis】f. - 【医】男性淫狂,色 情狂,求雌狂 【Satyr.spiel】n. 羊人剧(古希腊戏剧 中由森林之神担任合唱的滑稽剧,作 为悲剧三部曲的尾声) 【Satz】m. -es, e ●句子: ein kurzer [langer, verschachtelter] ~一个短 [长,多层复合]句; ein einfacher [einge- schobener, abhängiger]~一个简单[插 人,从属]句;das ist ein oft gehörter ~ 这是常听说的话;Sätze bilden [kon- struieren, zergliedern]造[组,拆]句;ich möchte dazu noch ein paar Sätze sprechen 对此我还想说两句;**mitten im ~ ab- brechen** 话说一半就停住了;in abge- hackten [zusammenhanglosen] Sätzen sprechen 断断续续地[不连贯地]讲话; das lässt sich nicht in/mit einem ~ erklären 这不是用一句话能说清的。● 〈常用单数)(哲学的、科学的)定理,定 律,原理: ein sehr anfechtbarer ~一个 ~ 很站不住脚的定理;der~ des Euklid [des Pythagoras]欧几里得[毕达哥拉 斯]原理; einen aufstellen [begründen, widerlegen]提出[创立,反驳]一原理 ●【印】〈无复数)①排字,排版:der ~beginnt [ist abgeschlossen]排版开始 [结束]; das Manuskript ist im ~ [ geht in (den)~/wird zum gegeben]稿件 正在排版[付排]。②(排出的)版面: der ist unsauber [muss korrigiert wer- den]版面不清晰[必须修改】●【乐】 ①乐段②乐章:der erste [zweite] ~ einer Sinfonie [Sonate, Suite]交响乐 [奏鸣曲,组曲]的第一[第二]乐章; ein schneller [langsamer]~快[慢]乐章 ③作曲法,声部处理:ein zwei- [drei-, mehrstimmiger] ~二声部[三声部,多 声部]作曲;ein homophoner [polypho- ner, kontrapunktischer]~主调[复调, 对位]作曲法●【官方用语]收费标 准,费率,价目表: ein hoher [niedriger] ~高[低]费率; die Sätze der Steuer sind neu festgelegt worden 税率重新定了; ein von 22 Cent pro Kilometer 每公里 22欧分的收费标准;der- der Sozial- hilfe 社会救济金的标准●套,组:ein ~Teller [Schüsseln, Kochtöpfe]一套盘 子[碗,锅];ein~Reifen一套轮胎(四 ↑); einige ~/Sätze Briefmarken 几套 邮票●[猎人用语]一窝生下的小兔 崽,一窝: ein~ Hasen-窝兔子● 【渔】一批鱼苗:ein ~ Forellen [Karpfen]一批鱒[鲤鱼苗●【数据 处理】一宗,一批,一束,一组,一群 ●沉积物,沉淀物,残渣:der~von Kaffee [Wein]咖啡[酒]的沉积物:beim Abgießen der Flüssigkeit bleibt der ~ zurück 倒液体时留下渣子●【体】(乒 乓球、羽毛球、排球的)一局,一盘: einen~(Tennis) spielen [gewinnen]赛 <1959> [赢]一局(网球); im zweiten - wurde er stärker 第二局他(打得)更凶猛了;er verlor in drei Sätzen 他连输三局。● 跳跃,大步; einen großen ~ machen 大跨 一步,大跳一步; er machte/tat einen ~ über den Graben [zur Seite] 他一步跳过 沟渠【跳到旁边];in/mit wenigen Sätzen hatte er ihn eingeholt 他跨几大 步就赶上了他; als es klingelte, war er mit einen an der Tür门铃响了,他飞 快来到门旁。 【Satz-ad-jek-tiv】n. 【语】作表语的形 容词(或分词),如 sie ist schön 中的 schön 【Satz-ad-verb】n. 【语】句性小品词(修 饰谓语语气、无句法功能的小品词,如 er ist doch kein Kind mehr 中的doch) 【Satz-ak-zent】m. 句重音 【Satz-an-fang】m. 句首:am~ schreibt man groß 句首字母大写 【Satz-an-wei-sung】f. 【印】排字提示 【Satz-aus-sa-ge】f. 【语】谓语 【Satz-ball】m. 【体】(排球、网球等)局 末分,局点分 【Satz-band】n. 〈复数:... bänder〉【语】 系词 【Satz-bau】m. 〈无复数〉【语】句子结构 【Satz-bau-plan】m. 【语】句式,句型 【Satz-be-to-nung】f. 句重音 【Satz-bruch】m. 【语】(作为修辞手段 的)破句,错位,句法结构前后不一致 【Sätz-chen】n. -s, - (Satz 的指小形式〉 短小句子 【Satz-er-gän-zung】f. 【语】补足语(动 词配价要求的必要成分,如宾语、表语 等) 【Satz-fehler】m. 【印】排字错误 【satz-fer-tig】Adj. 【印】可交付排印的: eines Manuskript一份已可交付排印 的稿子 【Satz-fet-zen】m. 断断续续的、不连贯 的句子:er konnte nur hören 他只能 听到断断续续几个字。 【Satz-fra-ge】f. 【语】是非问句 【Satz-ge-fü-ge】n. 【语】主从复合句 【Satz-ge-gen-stand】m. 【语】主语 【Satz-glied】n. 【语】句子成分 【Satz-ha-se】m. [猎人用语]雌兔 【-sät-zig】m. 【乐】…乐章的:viersätzig 四乐章的 【Satz-kern】m. 【语】句子核心(主语、谓 语部分) 【Satz-klam-mer】f. 【语】句框,框形结 构 【Satz-kon-s-t-ruk-ti-on】f. 【语】句子结 构 【Satz-kos-ten】Pl. 排版费用 【Satz-kunst】f. 排版艺术 【Satz-leh-re】f. ●【语】句法●【乐】 作曲原理(和声学和对位法) 【Satz-me-lo-die】f. (复数罕用〉【语】 语调 【Satz-mus-ter】n. 句式,句型 【Satz-rech-ner】m. 【印】排字计算机 【Satz-rei-he】f. 【语】并列复合句 【Satz spiegel】m. 【印】版心:den ~ vergrößern 扩大版心 【Satz-tech-nik】f. 【印】排版技术 【satz-tech-nisch】Adj. 【印】印刷技术 的 【Satzteil】m. 【语】①句子成分②句 子的一部分 【Satz-tisch】m. 一套桌子里的一张桌子 【Satzung】f. -, -en〈常用复数)[法律 用语]章程,条例:etw. ist in der ~ niedergelegt……已写入章程;etw. in die ~en aufnehmen 把……收入章程 【Sat-zungs-än-de-rung】f. 章程修改 【Satzungs-ge-mäß】Adj. 根据章程规 定的,依照条例的:die~e Behandlung eines Falles 照章处理某事;diese Vor- gehensweise ist (nicht)~这种处理方 式(不)符合章程。 【sat-zungs-widrig】Adj. 违反条例的, 违反章程的 【Satz-ver-bin-dung】f. 【语】并列复合 句 【Satz-ver-knüpfung】f. 并列复合句 【Satz-ver·lust】m. 【体】输一局 【Satz vor-la-ge】f. 【印】排版用的原稿 【satz-wei·se】Adv. 一句一句地: etw. ~korrigieren 一句句地修改……… 【satz-wer-tig】Adj. 能组成起从句作用 的短语的:~er Infinitiv作从句的不定 式短语(不定式从句); ~es Partizip 作 从句的分词短语(分词从句) 【Satz-zei-chen】n. 【语】标点符号:~ setzen 打标点符号 【Satz zu sammen.hang】m. 〈无复 数〉●句子的连贯意义●【语】语篇 的连贯意义 【Sau】f. -, e/-en ●①〈复数: Säue)母 猪: dieferkelt母猪生小猪。②《复 数:Säue〉[地区]家养猪:die ~grunzt 猪咕咕叫;eine schlachten 杀一头 猪;**keine Sau**[粗]没有人:ich klin- gelte, aber keine Sau war da 我按铃,但 里头没人;**wie eine gesengte Sau** [粗,贬]1)粗鲁的,下流的,像猪猡 的:erfährt[benimmt sich] wie eine gesengte ~他开车[态度]很野;er schreibt wie eine gesengte ~他写得歪 七扭八2)因害怕而拼命跑:er rannte wie eine gesengte~他拼命逃跑;**die Sau rauslassen** [口]一反常态,一时 兴起放纵自己,一时克制不住自己; **unter aller Sau** [粗,贬]糟糕透了, 坏透了:sein Englisch ist unter aller Sau 他的英语糟糕透了;**jmdn.zur Sau machen** [粗]痛骂某人③(复数: -en)(母)野猪●〈复数:Säue)[粗, 貶]①脏鬼,肮脏邋遢的人:diese ~ hat wieder alles vollgekleckert 这个邋遢 鬼又溅得哪儿都是②下流坯,家伙, 让人生气的人:eine gemeine [faule, dumme, fette]~一个王八蛋[懒蛋, 笨猪,胖猪]; diese verdammte - hat mich betrogen 这个该死的王八蛋骗了 我。 【Sau²】f. - Save 的旧德语书写形式 【-sau】f. -, [粗,贬]〈在与名词构成 的复合词中表示某种人〉……分子,……家 伙:Faschistensau 法西斯分子;Ma- chosau 摆大男子主义架子的家伙 【Sau-】[口]〈带感情色彩〉〈与形容词构 成复合词,加强形容词的语义》很,非 常,极端:saufrech极端放肆; saugut 棒 极;saukomisch滑稽至极; sauteuer贵得 离谱 【Sau-】[粗](带感情色彩〉[贬]<在 与名词构成的复合词中表示)坏透的, 糟糕得很的:Sauklaue鸡爪似的笔迹; Sauleben 牛马日子;Sauwirtschaft 糟糕 透顶的经济●[口]〈在与名词构成的 复合词中表示程度极高〉极其,非常: Sauglück 大运,无比的幸福;Sauhitze 酷热 【Sau-ar-beit】f. [口]脏活,累活 【Sau-ban-de】f. [俗,贬]〈加强语气〉 一帮猪猡 【sau ber】Adj. ①①清洁的,整洁的,干 净的:~e Hände [Fingernägel]干净的 手[指甲]; ~e Wäsche [Kleider]干净 的內衣[衣服]; ein ~es Hemd anziehen 穿上一件干净的衬衫;~es Wasser 清 洁的水;e Flüsse 清洁的河流;hier ist die Luft noch (relativ)~这儿的空气还 (相对)干净;Kunststoffböden lassen sich leichterhalten 塑料地板容易保 持干净;die Beete (von Unkraut) ~ halten 不让菜畦(或花畦)长杂草;er hält sein Auto [sein Werkzeug] peinlich ~他把汽车[工具]保持得一尘不染; die Badewanne ~ machen 清洁浴缸; 〈也可不带第四格宾语〉ich muss noch ~machen 我还得打扫房间;sie geht ~ machen 她当清洁工挣钱;mach dir bitte die Schuhe, bevor du reinkommst 你进来前先把鞋弄干净;sie musste das Baby~machen她得给婴儿换尿布;die Partei von Faschisten halten[转]不 让法西斯分子混进党内②[行业语] 戒了毒瘾的●清洁的,不污染环境 的,不产生有害物质的;ein relativ ~es Verfahren zur Papierherstellung 比较清 洁的造纸工艺;~e Industrien ansiedeln 建立或迁入清洁工业部门;Strom aus Wasserkraftwerken ist eine der sten Energieformen 水电是最清洁的能源之 -; e Motoren [Autos] [汽车行业 语]污染小(或排放有害物质少)的发 <1960> 动机[汽车];das Kind ist schon ~这孩 子已经不在尿布里拉屎撒尿了。●整 洁的,工整的,细致的;符合要求的,无 可指责的;公正的: eine e Schrift [Arbeit]工整的字迹[作业]; eine ~e französische Aussprache 纯正的法语发 音; eine (juristisch, politisch) ~e Lösung(法律上,政治上)公正合理的 解决办法;eine ~e Darstellung [Ana- lyse] des Problems 对问题公正的描述 [分析]; ~ arbeiten [argumentieren, recherchieren]规规矩矩地工作[严密 地论述,认真地调查]; das Loch ist ~ gestopft 洞已严严实实地堵住了。● 规矩的,端正的,正派的:ein ~er Charakter 端正的品质;eine ~e Hal- tung 正派的举止;ich fürchte, die Sache ist nicht (ganz)~我怕事情不(完全) 那么干净;die Kripo hat ihn überprüft, aber er war ~[行业语]刑警对他进行 了审查,但他是清白的;**bleib~!**[谑, 口](告别客套话)祝一切顺利;du bist [die ist doch nicht (mehr ganz) ~![俗语]你[她]犯糊涂了吧。● [讽]失礼的,行为不端的,不三不四 的,可恶的,没有教养的:dein er Bruder hat mir das eingebrockt 你那缺德 的弟弟给我惹了这个麻烦;wir werden dem en Herrn [Burschen] das Handw- erk legen 我们要让这可恶的家伙[小 子]停止其恶劣行径。●[口,(尤指) 德国南部地区,奥,瑞]可观的,相当大 的: das ist ein ~es Sümmchen 这是一笔 不小的数目;(表示认可、赞赏)(das ist)~!(这)真了不起!~,~!太好 了,太好了!●①[口]爱干净的,爱 整洁的: ein ~er Mensch爱干净的人; er ist und ordentlich 他干净整洁。② [德国南部地区,奥,瑞]漂亮的,标致 的: eines Mädel 漂亮的小姑娘 【sau ber halten】→ sauber (❶①) 【Sau-ber-hal-tung】f.〈无复数〉保持 整齐清洁:die~der Umwelt 保持环境 整齐清洁 【Sau ber keit】f. ●清洁,干净: hier herrschen Ordnung und~这儿整齐清 洁;auf~achten/Wert legen 注意清洁; alles blitzte vor~一切十分干净。●工 整,整洁:die~der Schrift 字迹工整● 正派,正直,规矩: die~des Charakters 品行端正 【Sau ber keits er zie hung】f. 清洁 教育 【Sau ber-keits-fim-mel】m. 〈无复数〉 [口,贬]洁癖 【säu-ber-lich】Adj. ●细心的,细致的, 干净利落的,井井有条的: eine ~e Trennung der Begriffe 细致地区别概 念;etw. - zeichnen [durchstreichen, verpacken, zusammemlegen, forträu- men]细心地作画[划掉,包装,集拢, 清除]; alles war fein geordnet 一切都 整理得井井有条。●[旧]规矩的,正 派的: eines Leben führen 过规规矩矩 的生活 【Säu-ber-lich-keit】f. - 清洁,细致,规 矩 【sau-ber ma-chen】→ sauber (❶①) 【Sauber-mann】m. (复数:... männer) [谑]①正派规矩的人:der Showmas- ter, ein richtiger~(电视)娱乐节目主 持人是个正人君子。②风化卫士,道 德卫士:der konservative Politiker will sich als profilieren 该保守派政治家想 炫耀自己是道德卫士。 【säu bern】V. t. (h.) ●清洗:den Tisch [das Geschirr]~清洗桌子[餐具]; seine Kleider [sich] von Schmutz~清除衣服 [身]上的污垢;die Schuhe mit der Bürste~用刷子把鞋子刷干净; die Wunde muss sorgfältig gesäubert werden 伤口得细心清洗; sich die Fingernägel ~清洗指甲●清除,肃清,清理:der Gärtner säubert das Beet von Unkraut园 丁清除花圃的杂草;Bibliotheken von verbotenen Büchern ~清除图书馆里的 禁书;die Verwaltung von politischen Gegnern [ein Gebiet von Partisanen, die Partei von Abweichlern]~把政敌从行 政机构中清除出去[清除该地区的游 击战士,把异己分子从党里清除出去] ●【手艺】给………锁边,镶边 【Säu-be-rung】f. -, -en ●清扫: die ~ des Schwimmbeckens 清洗游泳池●清 洗,肃清:die~ des Landes von Feinden 肃清国内的敌人;die~der Partei 清 党;einer~zum Opfer fallen 成为清洗 的牺牲品 【Säu-be-rungs-ak-ti-on】f. 清洗行动 【Säu-be-rungs-wel.le】f. 【政】清洗浪 潮 【sau blöd, sau blöde】Adj. [□]<带 感情色彩〉笨猪似的,愚蠢透顶的 【Sau-boh-ne】f. ① 蚕豆(指植物):~n anbauen 种蚕豆②蚕豆(指种子):~n ernten 收获蚕豆③嫩蚕豆(作菜肴): heute gibt es n mit Speck 今天有肉片 焖蚕豆。 【Sauce】→ Soße 【Sauce bé-ar-naise [sosbear'ne:z]】f. - -[法]【烹】贝纳斯汁(用醋、白酒、黄 油、蛋黄、香肠等烹制而成) 【Sauce hol-lan-daise [sosola'de:z]】f. - -[法]【烹】荷兰式的蛋黄奶油酸辣酱 【Säu-chen】n. s, 〈Sau的指小形式〉 小猪 【Sau-ci-er [zo'sie:]】m. -s, -s [法]汤汁 厨师 【Sau-ci-e-re】f. -,-n[法]调味汁壶,调 味汁(深)碟 【sau-cie-ren】V.t. (h.) [法](用香料 等做成的汁液)调制(烟草) 【Sau-cis-chen】n. -s, -[法]小牛肉香 肠 【Sau-dim.】-s, -s, Sau-di-Ara-ber m. -s, - 沙特阿拉伯人 【Sau-di-Ara-be-rin】f. 沙特阿拉伯人 (女) 【Sau-di-Arabi.en】-s 沙特阿拉伯(亚 洲) 【sau-di-ara-bisch】Adj. 沙特阿拉伯的 【sau dumm】[] Adj.〈带感情色彩〉 笨猪似的 【sau-en】V. i. (h.)产小猪 【sauer】Adj. (saurer, ste) ①①酸的, 酸味的: saure Äpfel [Drops] 酸苹果[水 果糖]; ein saurer Wein 酸酒; saurer Heringe [Gurken]酸鲱鱼[黄瓜]; dieses Brot ist mir zu~这个面包我觉得太 酸;etw. ~kochen [einlegen]用醋烹 调[腌渍]某物; er isst die Bohnensuppe ~他喝酸豆汤;nach dem fetten Essen ist ihm aufgestoßen 他吃油腻食物后 胃里翻酸水;**jmdm. sauer auf- stoßen** [□]使某人吃苦头,令某人生 气;**gib ihm Saures!** [俗]狠狠地揍 他一顿!打他个屁滚尿流!②因发酵 变酸的,发酸的;saure Milch [Sahne] 变酸的牛奶[奶油]; die Milch ist ~ geworden 牛奶已变酸。③因发酵而腐 烂变质的:ein saurer Geruch kam aus dem Raum 从屋里飘出一股酸臭味;das Essen [die Milch für den Kaffee] ist ~ geworden [riecht~] 食物[冲咖啡的牛 奶]已变质[闻起来有股酸臭味]。④ 【(尤指)农】酸性的: saurer Boden [Hu- mus]酸性土壤[腐殖层]⑤【化】含酸 的,酸性的;saure Salze [Gesteine]酸性 盐[岩]; saurer Regen 酸雨;diese Stoffe reagieren (leicht)~这种材料呈(轻度) 酸性反应。●艰辛的,沉重的,繁重 的,吃力的,艰难的;eine saure Arbeit [Pflicht]一项艰辛的工作【职责];~ verdientes [erspartes] Geld一笔辛辛苦 苦挣来[节省下来]的钱;~erworbener Besitz一笔辛勤挣来的财产; die lang- wierige Arbeit, schon das Bücken wurde/ ihr kam sie an不要说艰苦的劳动,单 单弯腰就让她觉得很吃力;**sich 【Sau-er-bra-ten】m. 醋闷牛肉 【Sau-er-brun-nen】m. ①碳酸矿泉② 碳酸矿泉水 【Sau-er-dorn】m. 【植】小蘗 【Sau-e-rei】f. -, en [粗,贬]肮脏,杂乱 无章;下流话,脏话,下流行径;糟糕 事,令人恼火的事,烦心事 【Sau-er-fut-ter】n. 【农】青贮饲料;饲 料青贮法 【Sau-er-gras】n. 【植】莎草科 【Sau-er-kir-sche】f. ●酸櫻桃●酸 樱桃树 【Sau-er-klee】m. 【植】酢浆草属 【Sauer-kohl】m. 〈无复数〉[地区] (酸)泡菜 【Sau-er-kraut】n. 〈无复数)(酸)泡菜 【Sau-er-land】n. -(e)s 骚厄兰丘陵(德 国北莱茵-威斯特法伦州) 【säu-er-lich】Adj. ●①略带酸味的,微 酸的: einer Apfel [Geschmack] 略带 酸味的苹果[味道];~schmecken 味道 带酸②稍稍变味的,发酸的,发馊的: die Milch riecht schon~牛奶已经有点 酸味。●闷闷不乐的,恼火的,不快 的: eines Lächeln苦笑;eine ~e Miene 愁眉苦脸;~lächeln 苦涩地微 笑 【Säu-er-lich-keit】f. → säuerlich 【Säu-er-ling】m. ●碳酸矿泉●碳酸矿泉水 【Sau-er-milch】f. 酸牛奶,凝结的牛奶 【säuern】I V. t. (h.) ●①使发酵: Kohl ~使洋白菜发酵②【烹】使变 酸: Fisch~und salzen 用醋和盐腌渍 鱼; die Muscheln in leicht gesäuertem Wasser kochen 在稍加酸的水里煮鲜贝 ●II V. i. (i./h.)变酸: der Kohl säuert schon 卷心菜开始发酸了。 【Säuer nis】f. - [雅]●酸,酸味: Äpfel von angenehmer ~ 酸味适度的苹 果●生气,恼火,恼怒: Frustration und ~machen sich breit 失望和懊恼的情绪 蔓延开来。 【Sau-er-rahm】m. 酸奶脂 【Sau er stoff】(符号:0) m.〈无复数〉 氧,氧气:Luft enthält ~空气中含氧; einen Patienten mit reinem ~beatmen给 一病人吸氧 【Sau er stoff-ap-pa-rat】m. 氧气装 置,供氧机 【sau-er-stoff-arm】Adj. 缺氧的 【Sau er stoff ar mut】f. 缺氧:die~ des Blutes 血中缺氧 【Sau-er-stoff-auf-nah-me】f. 吸氧 【Sau-er-stoff-bad】n. 氧气浴 【Sau er stoff-be-hälter】m. 氧气罐, 氧气容器 【Sau-er-stoff-be-hand-lung】f. 氧气 治疗,输氧疗法 【Sauerstoff-du-sche】f. 氧气淋浴 (短时间内吸入大量氧气) 【Sau-er-stoff-ent-zug】m. 脫氧 【Sau-er-stoff-fla-sche】f. 氧气瓶 【Sauer-stoff-ge-rät】n. 输氧装置,供 氧机 【sau-er-stoff-hal-tig】Adj. 含氧的:der Planet hat eine e Atmosphäre 该行星 有一含氧大气层 【Sauerstoff-man-gel】m. 〈无复数〉 缺氧:ein~im Blut [im Zellgewebe]血 [细胞组织]中缺氧;die Fische sind in- folges verendet 鱼因缺氧死亡。 【Sau-er-stoff-mas-ke】f. 氧气面罩 【sau-er-stoff-reich】Adj. 富含氧的,氧 气充足的:~es Wasser 含氧丰富的水 【Sau-er-stoff-säure】f. 【化】氧气中 含的无机酸 【Sau er stoff tank】m. 【火箭】氧气 罐,氧气箱 【Sau-er-stoff-träger】m. 氧化剂 【Sauer-stoff-ver-sor-gung】f. 供氧 【Sauer-stoff-vor-rat】m. 氧气储备 【Sauer-stoff-zelt】n. 【医】(急救输氧 用的)氧幕 【Sau-er-stoff-zu-fuhr】f. 氧气流入,供 氧,输氧 【sau-er-süß [auch: '...'-]】Adj. ●酸甜 的,糖醋的:~e Gurken 糖醋黄瓜;~ eingemachte Kürbisse 制成罐头的酸甜 南瓜●[口]友好而又不高兴的:eine ~e Miene 又晴又阴的表情 【Sau-er-teig】m. 面肥,发酵面块 【Sauer-topf】m. [口,贬]爱发牢骚的 人,爱嘟囔的人:lasst euch doch von dem alten nicht die gute Laune verder- ben 你们别让这牢骚鬼败坏了好心情。 【sau er töp-fisch】Adj. 爱发牢骚的, 坏脾气的:warum guckst du denn so ~?你干嘛这么牢骚满腹地瞅着? 【Säu-e-rung】f. -, -en〈复数罕用〉使发 酵,使变酸;变酸 【Sau-er-wasser】n. 〈复数:... wässer) 碳酸矿泉,碳酸矿泉水 【Sauf-abend】m. [粗,(常作)贬]狂饮 的晚间聚会: einen ~veranstalten 举办 狂饮的晚间聚会; sich zu einem ~ tref- fen 晚间聚会痛饮 【Sauf-aus】m. [渐旧]酒徒,酒鬼 【Sauf-bold】m. 酒徒,酒鬼 【Sauf-bru-der】m. [粗,(常作)贬]酒 友,酒鬼 【Sau-fe-der】f. [猎人用语](捕猎野猪 的)长柄刀 【sau-fen】I V.i. (h.) ①(指牲畜) 饮水:die Kuh säuft aus der Tränke 牛 在饮水槽中饮水。②[粗]喝:aus der Flasche ~对着瓶子喝;du säufst ja schon wieder! 你怎么又喝上了!③ [粗]狂饮,大口地喝: tierisch, wie der säuft!看他狂喝的样子,像畜牲!●① [粗]喝酒:wir gehen jetzt~我们现在 喝酒去; die saufen schon wieder 他们又 喝上酒了。②嗜酒,有酒瘾: seine Frau säuft schon seit Jahren 他的妻子嗜酒有 几年了。●II V.t. (h.) ●① (指牲畜) 饮:die Kühe saufen Wasser 奶牛饮水。 ②[粗]喝(水,饮料): Wasser [Milch, Cola]~喝水[牛奶,可乐]③[粗,贬] 狂饮,痛饮:du säufst zu viel Kaffee 你咖 啡喝得太多了。④饮到…程度,喝成 …样子:der Hund hat den Eimer leer gesoffen 狗把那一桶水喝光了; in einem Zug soff er das Glas leer 这杯酒他一饮 而尽。●[粗]喝酒:Bier [Schnaps, Wein, Sekt]~喝啤酒[烧酒,葡萄酒, 香槟酒]; wer hat mein Bier gesoffen? 谁把我的啤酒喝了?**einen saufen** [粗]喝酒: wollen wir einen ~ gehen? 我们去喝一杯,好吗?sich Apfelsine ~吸橙子的汁;Milch durch einen Strohhalm~用吸管吸牛奶; Mücken [Flöhe, Zecken, Blutegel] saugen Blut 蚊子[跳蚤,扁虱,蚂蟥]吸 血; die Bienen saugen Nektar aus den Blüten 蜜蜂从花中采蜜;(也可不带第 四格宾语〉das Baby saugt (an der Mut- terbrust)小孩(在妈妈乳房上)吸奶; die Bäume saugen Wasser aus dem Boden [转]树从地里吸水;aus etw. neue Kraft~从…中吸取新的力量●(弱 变化〉①(用吸尘器)吸………的灰尘:er saugte den Teppich(boden) [die Couch] 他用吸尘器吸地毯[睡椅]上的灰尘; das Wohnzimmer ~吸客厅的灰尘,在 客厅里吸尘;〈也可不带第四格宾语〉 hast du nebenan schon gesaugt?隔壁房 间你也吸了吗?der Staubsauger saugt gut 这吸尘器很好用(吸尘效果好)。② 吸走: Zement [Getreide] aus den Lastkähnen ~从拖船上吸水泥[粮食]; das Wasser wird mit einer Pumpe nach oben gesaugt 用水泵把水抽到上面; Staub~吸尘●II V.i.(h.)在…上吸 吮,嘬,抽:an der Zigarette [ an der Pfeife]~在香烟[烟斗]上吸了一口; die Kleine saugt noch am Daumen 小家 伙还在嘬姆指。●III refl. (h.) ① [罕] 渗透:das Wasser saugt sich in den Schwamm 水渗入海绵。②吸入:das Löschblatt sog sich voll Tinte 吸墨纸吸 满墨水。 【säu-gen】V. t. (h.)给…喂奶: ein Kind ~给小孩喂奶; die Kuh hat das Kalb gesäugt 母牛已经让小牛吃过奶。 【Sau-ger】m. s, - ●① 奶嘴②橡皮奶 头●① 虹吸管②[口]吸尘器 【Säuger】m. s, - 【动】哺乳动物 【Säugetier】n. 哺乳动物: die Wale gehören zu den ~en 鲸鱼属于哺乳动 物;Fledermäuse sind ~e 蝙蝠是哺乳动 物。 【Säu-ge-zeit】f. 哺乳期 【saug-fähig】Adj. 有吸附能力的,吸水 的: ein sehr ~es Material [Papier]吸水 性很强的材料[纸] 【Saug-fä-hig-keit】f. 〈无复数〉吸附性 能,吸水性 【Saug-fer-kel】n. 【农】(未断奶的)仔 猪,猪崽 【Saug-fla-sche】f. 奶瓶 【Saug-glo-cke】f. ●真空吸罩(助产 器)●(通堵的)踹子 【Saug-he-ber】m. 虹吸管 【Saug-höhe】f. 吸引高度 【Saug-hub】m. 吸入冲程 【Saug-kap-pe】f. 【技】(烟囱)盖罩 【Saug-kol-ben】m. 阀门活塞 【Saug kraft】f. 〈复数罕用〉吸力,抽力 【Saug kreis】m. 【电】吸收电路,陷波 电路 【Saug-lei-tung】f. 【技】吸入管,进风管 【Säugling】m. -s, -e 婴儿 【Säuglings-al-ter】n. 〈无复数〉婴儿 年龄 【Säug-lings-aus-stat-tung】f. 婴儿用 品 【Säug-lings-er-nährung】f. 婴儿食品 【Säuglings-für-sor.ge】f. 婴儿保健 (设施) 【Säug-lings-gym-nas-tik】f. 婴儿体操 【Säug-lings-heim】n. 托婴所,育婴堂 【Säuglings-krip.pe】f. 托婴所 【Säuglings-nah-rung】f. 婴儿营养 【Säuglings.pfle.ge】f. 婴儿护理 【Säuglings.pflege-rin】f. 婴儿护理 员 【Säuglings-schwester】f. 婴儿护士 【Säuglings-sterb-lich-keit】f. 婴儿 死亡率 【Säug-lings-waa-ge】f. 婴儿体重秤 【Säuglings-zimmer】n. (医院的)婴 儿室 【Saug-mas-sa-ge】f. 【医】吸压按摩 【Saug-napf】m. 【动】吸盘 【Saug-or-gan】n. 【动】某些动物的吸附 器官,吮吸触手 【Saug post】f. 〈无复数)[专业用语] 粗糙纸,尤指丝网印刷用纸 【Saug-pumpe】f. 吸入泵,抽气泵,提 升泵,真空泵 【Saug-re-flex】m. 【医】(婴儿的)反射 吮吸运动 【sau-grob】Adj. [粗]很粗野的 【Saug rohr】n. 球管,吸管,吸移管,吸 量管 【Saug-rüs-sel】m. 【动】(昆虫的)吸喙 【Saug-ven-til】n. 进气阀,吸入阀,吸气 阀 【Saug wir kung】f. 空吸作用,空吸效 应,抽引效应 【Sau-hatz】f. [猎人用语]狩猎野猪 【Sau-hau-fen】m. [粗,贬]杂乱的一群 人,一伙脏鬼,乌合之众 【Sau-hirt】m. 养猪人,猪信 【Sau hund】m. [粗,贬]下流之徒,卑鄙 的人 【Sau-igel】m. [粗,贬]下流之徒,卑鄙 的人 【sau igeln】V. i. (h.) [粗,贬]①邋遢 ②举止下流,行为卑鄙 【säu-isch】Adj. ●[贬]不正经的,下 流的;猥亵的,粗俗的:~e Geschichten [Witze]下流故事[笑话];~e Anrufe 下流的电话●①特别厉害的,特大 的,非常强烈的:eine ~e Kälte严寒; er hat eines Glück gehabt 他交了大 运。②〈加强动词或形容词的语气〉 很,非常:etw. ~schön finden 觉得某 物美得没治了;mein Knie tut ~weh 我 的膝盖痛得要命。 【Sau jagd】f. [猎人用语]狩猎野猪 【sau kalt】Adj. [口]〈加强语气〉冷得 出奇,奇冷:das Wasser war ~ 水冷得 刺骨。 【Sau kälte】f. [口]〈加强语气》奇冷, 严寒:draußen ist eine ~外面天寒地 冻。 【Sau-kerl】m. [粗,贬]下流家伙 【Sau klaue】f. [俗,贬]涂鸭,无法辩认 的笔迹: er hat eine~他的字迹歪七扭 八,难看之极。 【Sau la den】m. [粗,贬]经营糟糕的 公司(或企业),破厂,破店,烂摊子 【Säul-chen】n. s, (Säule (❶)的指小 形式〉小柱子,小圆柱 【Säule】f. -, -n ●圆柱,柱子:eine dicke [schlanke, kannelierte, steinerne] ~一根粗[细,凹槽,石]柱;~n aus Marmor 大理石柱子; eine dorische [io- nische, korinthische]~一根多利斯式 [爱奥尼亚式,科林斯式]的圆柱; er stand da wie eine ~他柱子似地站着 (意指:他稳稳地站着); der Balkon ruht aufn [wird von ~n getragen/gestützt] 阳台架在柱子上[由柱子支撑着]; der Eingang war von -n flankiert门口两侧 立有柱子; zu denn der Gesellschaft [einer Wissenschaft] zählen [转]………系 社会的栋梁[某学科的梁柱]●(Zapf- säule 的简称)分流泵,加油塔 【Säu-len-ab-schluss】m. [罕]柱头 【Säu-len-ba-si-li-ka】f. 【建】巴西利卡 (用柱支撑的长方形)教堂 【Säu-len-ba-sis】f. 【建】柱基,柱座 【Säu-len-baum.】〈复数:-ten〉圆柱建 筑,列柱建筑 【Säu-len-dia-gramm】n. 柱式(统计) 表 【säulen för mig】Adj. 圆柱形的 【Säu-len-fuß】m. 【建】柱脚 【Säulen.gang】m. 柱廊,(连)拱廊 【Säu-len-halle】f. 圆柱大厅,列柱大厅 【Säulen hei-li-ge】m. 【宗】柱僧(古 代,尤指5-11世纪,为赎罪而生活在 柱上的东正教苦行者) 【Säu-len-hof】m. 柱廊围成的庭园 【Säu-len-kak-tus】m. 柱形仙人掌,仙 人山,仙人卷 【Säu-len-ka-pi-tell】n. 【建】柱头,柱顶 【Säulen knauf, Säulen knopf】m. 柱头,柱顶 【Säu-len-ord-nung】f. 【建】柱子的排 列;由柱子决定的建筑比例 【Säu-len-por-tal】n. 【建】列柱门廊,两 旁有圆柱的入口 【Säulen-schaft】m. 【建】柱身 【Säulen stän der】m. 摇臂钻床的圆 柱,立柱基座 【Säu-len-tem-pel】m. 柱廊式庙宇 【Säu-len-vor-bau】m. 有圆柱的门廊 【Saulus】m. (用于词组) **vom Saulus zum Paulus werden** 改邪归正(使徒 保罗原名扫罗,信奉犹太教,后皈依基 <1963> 督教,改名保罗) 【Saum¹】m. (e)s, e [旧]负荷,重量 【Saum²】m. (e)s, e ●(衣服上的)贴 边,镶边,折边:ein breiter [schmaler] ~一条宽[窄]贴边;der~eines Rocks [Ärmels]上衣[袖子]的贴边;ein falscher ~假贴边;den - abstecken [umlegen, bügeln, heften, nähen, auftren- nen, auslassen]用大头针别住[翻出, 熨平,粗缝,缝合,拆开,放宽]贴边● [雅]边缘:der goldene ~ der Abendwol- ken 晚霞中云彩的金边;am~ der Wiese [des Waldes] 在草原[森林]边缘 【Sau-ma-gen】m. 【烹】(填馅的)猪肚 子 【sau-mä-Big】Adj. [俗]①非常的,极 大的:~es Glück [Pech]天大的运气 [晦气]; es ist ~ kalt 天气冷死了; es regnet ~下着瓢泼大雨。②[贬]糟糕 的,糟透的:die Bezahlung ist ~ 报酬 差极了;wie hast du geschlafen? mäßig bis ~[谑]你睡得怎样?一不 怎么样(或:相当差)。 【Säum-chen】n. s, (Saum(●)的指 小形式)小贴边 【säumen¹】V.t. (h.) ●(给衣服)镶 边:einen Rock [eine Tischdecke]~给 上衣[桌布]镶边●[雅]围绕,围着: Sträucher [Bäume] säumen den Weg 大 路两边长着灌木[树]; Tausende säumten den Weg des Rosenmontags- zuges 成千上万的人拥在四旬斋前星期 一狂欢游行队伍行经的道路两旁;〈常 用第二分词〉ein von Palmen gesäumter Platz 四周长满棕榈树的广场 【säu-men²】V. t. (h.) [旧]用驮马驮东 西 【säu-men³】V. i. (h.) [雅]迟疑不决,犹 豫: du darfst nicht länger ~你不能老犹 豫不决;sie kamen, ohne zu~他们毫 不犹豫地来了;〈用作名词〉sie mach- ten sich ohne Säumen auf den Weg 她们 毫不迟疑地出发了。 【Säumer¹】m. -s, -(缝纫机的)卷边装 置 【Säu-mer²】m. s, [旧]●驮畜●驱 赶驮畜的人 【Säu-mer³】m. -s, -[罕]迟疑不决的 人,行动迟缓者 【säu mig】Adj. [(常作)雅]拖延的,不 守时的:einer Zahler 拖延的付款者; bei der Arbeit ~sein 工作拖拉 【Säu-mig-keit】f. [雅]拖拉,延误 【Saum-naht】f. 缝贴边的线缝 【Säum-nis】f. -, se / n. -(e)s, -se ● [雅]拖拉,迟疑; etw. ohne ~erledigen [bezahlen]毫不迟疑地了结某事[支 付……的款子]●①[法律用语]错过审 讯日期②[雅,罕]延误,失职,疏忽 【Säum-nis-ur-teil】n. 缺席裁判 【Säum-nis-zu-schlag】m. 因延误上税 而征收的罚款,滞纳金 【Saum-pfad】m. (驮货牲口走的)山间 羊肠小道 【Saum-sal】f. -, -e/n. -(e)s, -e [旧] 拖拉,迟疑;延误 【saum-se-lig】[雅]拖拉的,拖延的:ein ~er Mensch一个拖拖拉拉的人;er ist [arbeitet] sehr~他[工作]拖拖拉拉。 【Saum-se-lig-keit】f. [雅]拖拉,拖 延,迟疑 【Saum-tier】n. (山区)驮畜(尤指骡和 驴) 【Sauna】f. -, -s/... nen ●芬兰式蒸气 浴,桑拿浴:~ ist gut gegen Kreislauf- beschwerden 桑拿浴治血液循环不畅很 有效。②①芬兰式蒸气浴室,桑拿浴 室:die~einheizen 加热桑拿浴室② 公共蒸气浴室,公共桑拿浴室:eine städtische ~市立桑拿浴室;regelmäßig in die ~gehen 经常洗桑拿浴 【Sau-na-bad】n. 蒸气浴,桑拿浴:ein ~ nehmen 洗桑拿浴 【sau-nen, sau nie ren】V.t. (h.)洗 蒸气浴,洗桑拿浴 【Sau rach】m. (e)s, -e 【植】小蘗 【Säure】f. -, -n ●〈无复数)酸(味), 酸性:die~des Essigs [eines Apfels]醋 [苹果]的酸味; der Wein hat eine leichte ~酒稍带酸味。●【化】酸:eine schwache [starke, ätzende] ~弱[强,腐 蚀]酸; die~greift das Metall an [zer- frisst/zerstört das Gewebe]酸腐蚀金属 [破坏织物]; dien das Bodens 土壤中 的酸; er hat zu viel ~他胃酸太多; salpet(e) rige~亚硝酸 【säure arm】Adj. 含酸少的,酸度低 的: einer Wein 酸度低的葡萄酒 【säure-be-ständig】Adj. 耐酸的: ein ~er Stahl 耐酸的钢;das Material muss ~sein 材料必须耐酸 【Säu-re-bil-dung】f. 成酸性,发酸,酸 化(作用) 【säu-re-emp-find-lich】Adj. 对酸性敏 感的 【säu-re-fest】Adj. 耐酸的:~es Porzel- lan 耐酸的瓷器 【säure-frei】Adj. 不含酸的,无酸的 【Säu-re-ge-halt】m. 酸度,含酸量 【Säure-grad】m. 酸度 【Sau-re-Gur-ken-Zeit, Saure-gur- ken-zeit】f. -,-en [口,谑](商业,演 出,文艺等)淡季(多半在暑假) 【säure-hal tig】Adj. 含酸的:der Wein ist sehr ~葡萄酒含酸度高 【Säu-re-he-ber】m. 【化】酸液虹吸管, 压气扬酸器 【Säu-re-man-gel】m. 缺酸 【Säu-re-man-tel】m. [专业用语](皮 肤表面抑制细菌增长的)酸性被膜 【Säure mes ser】m. 酸液化重计,酸 度计 【Säu-re-rest】m. 【化】酸根 【Säu-re-schutz-an-zug】m. 耐酸防护 衣 【Säu-re-schutz-fett】n. 防酸润滑油脂 【Säure über schuss】m. 胃酸过多; 酸过量 【Säu-re-ver-gif-tung】f. 酸中毒 【Säure-we-cker】m. ●【生理】胃酸 助生剂:Alkohol ist ein ~酒精促进胃 酸分泌●乳酸产生菌 【Sau-ri-er】m. s, - 【动】蜥蜴类,巨蜥 (已绝种的古代巨型爬行动物) 【Saus】〈用于词组〉**in Saus und Braus leben** 过花天酒地的生活 【Sau-se】f. -, -n [俗]①(喝很多酒的) 酒宴,宴会: eine große [fröhliche] ~ veranstalten 举行一次大型[快乐的]酒 宴②狂欢滥饮,连续喝几家酒馆,连 轴转地喝酒: eine (richtige) ~ machen (真正地)喝了一家又一家,(真正地) 狂饮滥饮 【säu-seln】I V.i.① (h.)轻轻吹拂, 飒飒作响:der Wind säuselt in den Zweigen 风吹树枝飒飒作响; die Blätter [Bäume] säuseln (im Wind)树叶[树] (在风中)发出沙沙声;〈也可用作无人 称动词〉es säuselt in den Zweigen 树枝 沙沙作响。②(s.)轻轻飘动,沙沙地 飘向………: Blätter säuseln zur Erde 树叶沙 沙作响,飘落到地上●II V. t. (h.) [讽]低语,嘀咕,悄悄地说:ich weiß nicht mehr, was sie alles gesäuselt hat 我 记不得她嘀咕了些什么。 【sau sen】V. i. ●(h.)呼啸,发出嗖嗖 声:der Wind [Sturm] sauste (im Kamin)(壁炉里)风呼呼地响[狂风呼 啸]; das Blut sauste ihm in den Ohren 他觉得血液涌上脑袋;(也可用作无人 称动词〉es sauste in der Telefonmuschel [in seinem Ohr]电话听筒[他的耳朵] 嗡嗡作响;〈用作名词〉das Sausen des Windes 风的呼啸声●(s.)疾驰,向……… 飞奔,冲向: die Mutter sauste in die Küche 母亲飞跑进厨房;er sauste mit dem Fahrrad um die Ecke 他骑自行车飞 快地拐过街角; mit dem Auto durch die Stadt [über die Autobahn]~驾车飞驰 过城市[奔驰在高速公路上]; er ist in den Graben gesaust 他一头栽进沟里; der Fahrstuhl sauste abwärts 电梯迅速 下降; die Peitsche sauste auf den Rücken der Pferde 鞭子抽打在马背上;**jmdn. sausen lassen** [口]让某人跑开(意 指:不再与某人保持关系):lass ihn ~, er ist sowieso nicht der Richtige für dich 让他走吧,他反正不适合你;**etw. sausen lassen** [□]放弃某事: ein Angebot [einen Plan] ~ lassen 放弃一 个提议(或提供的职位等)[计划]; **einen sausen lassen** [粗]放屁● (s.)[俗]考砸了: er ist durchs Exa- men [durchs Abitur] gesaust 他考试[高 中毕业考试]砸了锅●[地区](酒、果 汁等)发酵,起泡:der Most fängt schon <1964> an zu~果汁开始发酵了。 【sau sen lassen】→ sausen (❷②) 【Sau ser】m. -s, - [地区]正在发酵的 葡萄酒 【Sau se schritt】m.〈用于词组〉**im Sauseschritt** [口,谑]飞快,飞速:im Geschichtsunterricht geht es im Sause- schritt durch die Jahrhunderte 历史课很 快就讲了几个世纪;wir näherten uns imder Jahrtausendwende 我们很快接 近千年之交。 【Sau-se-wind】m. ●[儿童用语]狂风 ●[口,谑]屁股坐不住的人 【Sau stall】m. ●① 猪圈●[粗,贬] ① 猪圈样又脏又乱的房间: in dem ~ können wir keinen Besuch empfangen 我 们不能在这猪窝里接待客人。②破 店,破厂,烂摊子:in dem ~ geht alles drunter und drüber厂子里情况糟透了 ③混乱,乱七八糟,一团糟:mach mir bloß keinen ~!别给我捣乱! 【Sauternes [so'tern]】m. -, - [...ns] 索 泰尔纳(法国甜味白葡萄酒) 【sau-tie-ren [zo...]】V.t. (h.) 【烹】① 嫩煎,快炸②(把炒、煎、炸好的鱼、 肉)用热油快速回锅翻炒 【Sau trog】m. 猪槽 【Sau-wet-ter】n. [粗,贬]极其恶劣的 天气,鬼天气 【Sau wirtschaft】f. 紊乱经营,糟糕管 理,乱七八糟 【sau-wohl】Adv. [俗]〈常用于词组中〉 **sich sauwohl fühlen** 感到愉快极了, 爽极了 【Sau wut】f. [粗]〈加强语气》狂怒,盛 怒:ich hab eine~!我气得七窍冒烟 【Sa-van-ne】f. -, -n 热带稀树草原 【Save】f. - 萨佛河(多瑙河的支流) 【Savoir-vivre [savwar'vi: vr]】n. - [法][知识分子用语]彬彬有礼,举止 得体,文雅,善于待人接物 【Sa-vo-y-ar-de】m. -n, -n 法国历史上 的萨伏依省人 【Sa-vo-y-ar-din】f. -, -nen 萨伏依省人 (女) 【Sa-vo-y-en [za'v cyan]】-s 萨伏依(历史 上法国东部的一个省) 【Sa-vo-y-er¹】m. -s, - 萨伏依人 【Sa-vo-yer²】indekl. Adj. 萨伏依的: die ~ Alpen 萨伏依阿尔卑斯山脉 【Sa-vo-y-e-rin】f. -, -nen 萨伏依人(女) 【Sa-vo-y-er-kohl】m. (e)s[罕](一 种)甘蓝,卷心菜 【sa-vo-y-isch】Adj. 萨伏依的 【Sax】→ Sachs 【Sax-horn】n. 【乐】萨克斯号角 【Sa-xi-fra-ga】f. -, ... fragen 【植】虎耳 草属 【Sa-xo-fon】n. -s, -e 萨克斯管(发明人: 比利时乐器制造家 A. Sax, 1814- 1894) 【Sa-xo-fo-nist】m. -en, en 萨克斯管吹 奏者 【Sa-xo-fo-nistin】f. -, nen → Saxo- phonist(指女性) 【Sa-xo-phon】及其相关词目 → Saxofon 及其相关词目 【Sä zeit】f. [罕]播种期 【sa-zer-do-tal】Adj. [旧]僧侣的,祭司 的,圣职的 【Sa-zer-do-ti-um】n. -s ●[旧]神职人 员的职务和地位●(中世纪)罗马教 皇的神权 【sb】= Stilb 【Sb】→ Stibium 【SB】→ Selbstbedienung 【S-Bahn】f. (Schnellbahn, Stadtbahn的 简称)(大城市内和通往郊区的)城市 铁路,轻轨铁路 【S-Bahn-hof】m. 城市铁路车站 【S-Bahn-Sta-ti-on】f. 城市铁路车站 【S-Bahn-Wa-gen】m. 城市铁路火车 【SBB】Schweizerische Bundesbahnen 瑞士 联邦铁路 【Sbir-re】m. n. -n [旧] 意大利巡警, 法警 【s. Br., südl. Br.】= südlicher Breite 南 纬 【Sbrinz】m. (es) 有小孔的硬干酪(产 地为瑞士小镇 Brienz) 【Sc】→ Stratokumulus 【Sc.】= Scandium 【sc.】sculpsit 2 = scilicet 【Scam-pi】Pl. 食虫虾 【Scan-di-um, Skandium】(符号:Sc) n. -s【化】钪(发现者:瑞典化学家L. F. Nilson, 1840-1899) 【scan-nen ['skenən]】V.t. (h.) [专业用 语]用扫描器扫描,搜索 【Scan-ner ['skene]】m. -s, - [专业用语] 扫描器,扫掠器,扫掠天线,析象器 【Scan-ner-kas-se】f. 条码扫描收款机 【Scan-ning】n. -(s), -s [专业用语]扫 描,搜索 【Scat [skæt]】m. -, -s [英] 【乐】(爵士 乐中)无歌词吟唱 【Scan-ge-sang】m. 〈无复数〉【乐】无 词爵士歌:Louis Armstrong war ein Meister des ~s 路易·阿姆斯特朗是无 词爵士歌的高手。 【Scene [si:n]】f. -, -s〈复数罕用〉[英] [行业语]●(城市)毒品交易场所,毒 贩碰头点●从事某种活动(或某种生 活方式)的典型环境,圈子:die alterna- tive~(注重环保、尊重自然、返璞归真 的)非主流圈子;er sollte als V-Mann in die autonome ~eingeschleust werden 他 要混入自治运动的圈子当线人。 【Sceno-test】→ Szenotest 【sch!】Interj. ●①安静,别吱声,别出声: sch, da kommt jemand!嘘,别作声,有 人来了!sch, das darf er nicht wissen 嘘,别让他听见。②(让人走开的)嘘 声:sch, weg da!噓,滚开!去,走开! 【Schaar】n. (e)s, -e 【质】浅沙难,沙洲 【Scha-bau】m. -s, -s [地区(尤指莱茵地 区)]烧酒,酒 【Schab-bes】m. -, (Sabbat的依地语 书写形式)安息日 【Scha-be】f. -, -n ●① 蜚蠊目,(俗称) 蟑螂②[德国南部地区,瑞]蛾;蛀虫 ●① 刮刀② 刮板 【Schäbe】f. -, -n [行业语]加工麻时 产生的残屑,麻屑 【Scha-be-fleisch】n. 牛肉馅,牛肉末 【Schab-ei-sen】n. ●(雕刻家的)刮刀 ●(木工、制革工用的)刮刀 【Scha-be-mes-ser】n. = Schabmesser 【scha ben】I V.1. (h.) ①削,刮: Möhren ~刮胡萝卜; etw. blank~把 某物刮得又光又亮;jmdn.~[转,口, 谑]给某人刮胡子; sich/sich den Bart ~[转,口,谑]刮胡子②剁碎,切碎, 刮碎: Sellerie ~把芹菜剁碎●II ①擦: das rechte Vorderrad schabt am Kotflügel 右前轮擦着挡泥板②磨,擦,刮:ich schabte mich am Kinn我刮胡子(刮 脸); ich habe mir die Finger wund ge- schabt 我把手指擦伤了。●刮掉: den Lack vom Brett [das Fleisch von den Knochen]~刮掉木板上的漆[刮下骨 头上的肉]●III refl. (h.) [青年用语] 生气,恼火:da würde ich mich auch ~ 遇到这样情况我也会生气。 【Scha-ber】m. -s, - 刮刀 【Schaberei】f. -, -en(复数罕用〉 [口,(常作)贬]不停地、令人厌烦地刮 【Scha-ber-nack】m. -(e)s, -e ●①戏 弄,恶作剧,胡闹:jmdm. einen - spie- len 捉弄某人;mit jmdm. seinen ~ treiben 跟某人搞恶作剧;jmdm. etw. zum ~tun 搞恶作剧作弄某人②[罕] 玩笑:etw.aus~tun开玩笑做某事● [地区,谑]爱搞恶作剧的小孩,小调 皮,小捣蛋 【schä big】Adj. [贬]①年久失修 的,磨损的,破旧的:~er Koffer一只 破旧的箱子;~ angezogen sein 穿得破 破烂烂的②少得可怜的,微小的:ein ~er Rest一点点剩余物●卑劣的,卑 鄙的: einer Kerl一个卑劣的家伙; eine e Handlungsweise 卑鄙行径;ich komme mir richtig~vor 我觉得自己很 卑劣。●小气的,吝啬的:ein ~er Mensch 小气鬼;sich(jmdm. gegen- über) zeigen(对某人)很吝啬; ein ~es Trinkgeld 一点儿小费 【Schä-big-keit】f. -, en〈无复数) ●破旧;微小;卑劣●卑劣行径,小里小 气的话 【Schab kunst】f. (无复数)网线铜版 法 【Schab-kunst-blatt】n. 铜版画 <1965> 【Schablone】f. -, -n ●样板,模板, 型板,字模板: mit einer arbeiten [zeichnen]用模板干活[画图]●[(常 作)贬]成规,刻板的公式,条条框框: jmdn. [etw.) in eine ~ pressen/ zwängen wollen 想把某人[某事]纳入 某个老框框;nach einer ~ urteilen 按照 某个框框判断; sich nicht an die hal- ten 不墨守成规 【Scha-b-lo-nen-den-ken】m. 老脑筋, 墨守成规 【Scha-b-lo-nen-druck】m. ●丝网印 刷法●丝网印刷品 【Scha-b-lo-nen-for-me-rei】f. 模板制 作间 【scha-b-lo-nen-haft】Adj. 老一套的, 刻板的,千篇一律的 【scha-b-lo-nen-mä-Big】Adj. [(常作) 贬]照模画样的,照老样子的,按照成 规的 【Scha-b-lo-nen-pa-pier】n. 钢板蜡纸 【scha-b-lo-nie-ren】V. t. (h.) ●用模 绘板复印,用模板印刷,按模型加工● [罕]强迫按老框框办事,使公式化: schablonierte Äußerungen [Meinungen] 千篇一律的话[意见] 【scha-b-lo-ni-sie-ren】V. t. (h.) → schablonieren (❶●)● [(常作)贬]将……… 纳入某个框框,使公式化:die Menschen ~禁锢人们的思想(使不能独立思 考);(也可不带第四格宾语〉gedanken- los~缺乏思考,墨守成规 【Scha-b-lo-ni-sierung】f. -, -en → schablonisieren 【Schab-mes-ser】n. ●(雕刻用)刮刀 ●(木工、制革工用)刮刀 ●旧石器 时代的刮具 【Scha-bot-te】f. -, -n【机】铁砧底座, 砧座 【Scha-b-ra-cke】f. -, -n ① 华丽的鞍 褥,马衣②[猎人用语〕(某些动物)侧 面或背部的浅色纹花●①(家具等 的)装饰套,护罩②窗帘,窗罩● [俗,贬]①老马: auf der ~ soll ich rei- ten?难道让我骑这种老马?②老太婆 ③ 破烂货 【Scha-b-ra-cken-ta-pir】m. 【动】马来 貘 【Schab-sel】n. -s, - 刮(削)下来的碎屑 【Schab-tech-nik】f. 雕刻技术,版画技 术 【Schab-werk-zeug】n. 刮削工具 【Schab-zie-ger, [瑞] Schab-zi-ger】m. 瑞士香草奶酪 【Schạch】n. -s, -s ●〈无复数〉国际象 棋:~spielen下棋; eine Partie ~ (mit jmdm.) spielen(和某人)下一局棋● (下棋时)将军:ewiges~不停地将军; ~(dem König)! 将军!~(an) sagen 将(军);(dem gegnerischen König/dem Gegner) bieten(下棋时)将对方一 4; der weiße König steht/ist im ~白 方的王被将军;den König aus dem ~ ziehen 走王; **Schach und matt!**将死 了! **jmdm. [einer Sache] Schach bieten** [雅]将某人[某事]一军; **jmdn. in Schach halten** [口]钳制 (或遏制)某人(使其不能干坏事,无法 造成危害)●[口]①一副国际象棋 (包括棋盘和棋子)②一局棋 【Schach-auf-ga-be】f. (棋类)试题,棋 局测验 【Schạch-blu-me】f. = Schachbrettblu- me 【Schach-brett】n. 棋盘 【schach-brett-ar·tig】Adj. 棋盘似的, 棋盘形的 【Schach-brett-blu me】f. 棋盘百合 (一种有棋盘形花纹的百合花) 【Schach-brett-mus.ter】n. 棋盘形图 案 【Schach-com-pu-ter】m. 象棋电脑 【Schach-ecke】f. (报纸、杂志上登载棋 谱的)象棋角 【Schachen】m. -s, - [德国南部地 区,奥,瑞]小块林地,零散的林地● [瑞]低地,沿岸地区 【Scha-cher m. -s】[贬]肮脏交易,唯利 是图的买卖 【Scha-cher²】m. -s, - (《圣经》)罪犯,强 盗,凶手 【Scha-che-rei】f. -, en [口,贬]议价, 讲价钱,为牟取暴利而讨价还价 【Scha-cherer】m. 唯利是图的人,要高 价的人 【scha-chern】V.i. (h.) [贬]做投机买 卖,讨价还价: mit einer Ware/um eine Ware~就某种商品讨价还价;um den Preis ~讨价还价;um politische Ämter ~[转]针对政治性职位进行交易 【Schach-fi-gur】f. 棋子 【Schach-groß-meis-ter】m. (国际)象 棋大师 【Schạch. groß meisterin】f. → Schachgroßmeister(指女性) 【Schach-klub】m. 象棋俱乐部 【schach-matt】Adj. ●(下棋)被将死 的,输了的:~!将死了! schachmatt sein → matt (❶①); jmdn. schach- matt setzen → matt (❶②)● [昵] 精 疲力竭的,累得要死的:~sein 累得要 死 【Schach-matt】n. -,-s〈复数罕用〉 (棋)将死 【Schach-meis-ter】m. (国际)象棋冠 军,棋赛获胜者 【Schach-meis-ter-schaft】f. (国际) 象棋锦标赛 【Schach-olym-pi.a.de】f. 象棋奥林匹 克比赛(两年一次) 【Schach-par-tie】f. 一局棋 【Schach-pro-b-lem】n. 棋类试题,棋局 测验 【Schach-spiel】n. ●〈无复数〉(国际) 象棋●〈无复数〉下(国际)象棋● 一局棋: ein abbrechen 中断一局棋 ●(一套)象棋(包括棋盘和棋子) 【Schach-spie-ler】m. ① 棋手②下棋 人 【Schach-spie-le-rin】f. → Schachspieler (指女性) 【Schach-stel-lung】f. (象棋)将军,被 将军的局面 【Schacht】m. (e)s, me ①【矿】矿 井,竖井,井筒:einen ~ (ab) teufen [ausbauen, befahren] 开掘[扩建,下] 矿井; einen ~ (bis auf 900 Meter) niederbringen 向下开掘矿井(至地下 900米); in den einfahren 下矿井② 【矿】矿井设施③(下水道的)窨井,探 井,检查井:einen für den Brunnen ausheben 掘井; in den engen - des In- nenhofs drang den ganzen Tag kein einziger Sonnenstrahl [转]内庭狭小的 天井里整天照不进一缕阳光。●洞 穴,矿井似的深谷:ein zu einem großen Höhlensystem gehörender ~一个大的 洞穴体系的一个垂直洞穴●【建】井 状空间:der dunkle des Hinterhofes又 高又黑的后院天井;der - eines Aufzugs 电梯升降道●【技】(机器、技 术设施的)筒,井状腔,槽●【军】轰炸 机投弹口●〈无复数〉【德国北部地 区,口]痛打:~kriegen挨打,挨揍 【schacht-ar-tig】Adj. 井状的:ein ~er Hohlraum 井状空腔 【Schacht-aus-bau】m. 井筒支架 【Schacht-brun-nen】m. 竖井 【Schach-tel】f. -,-n ●盒子,匣子:eine leere~一只空盒子;eine~ mit ver- gilbten Fotos 一只放有褪色照片的盒 子;etw. in einer aufbewahren 把某物 保存在盒里; **alte Schachtel**[俗,贬] 老太婆●装有东西的盒子:eine ange- brochene ~一只已打开的盒子;eine ~ Zündhölzer -盒火柴●【经】[行业 语](Schachtelbeteiligung 的简称) 参股分红:eine ~ erwerben 获得参股 的红利 【Schach-tel-be-tei-li-gung】f. 【经】● 一家股份公司参股另一家股份公司 (子公司)②参股分的红利 【Schäch-tel-chen】n. -s, - (Schachtel (❶)的指小形式〉小盒子 【Schach-tel-di-vi-den-de】f. 【经】从 子公司分得的股利 【Schach te lein, Schächtlein】n. -s, - (Schachtel (❶)的指小形式〉小盒子 【Schach-tel.ge sellschaft】f. 【经】 子公司 【Schach-tel-halm】m. 【植】木贼属 <1966> 【Schach-tel-ma-cher】m. 做盒子的工 人,盒子工 【schach-teln】V.t. (h.) ●插入,把… 套在一起: eins ins anders ~把一个套 (插)进另一个里面●把……连结在一 起: ein Ganzes vielfach [in kleinste Untereinheiten]~将一整体进行多重 连结[连结为几个小单位];die Proze- dur Q ist in der Prozedur P geschachtelt [转]【数据处理】Q程序套在P程序 里 【Schach-tel-satz】m. [(常作)贬]连环 套句,叠句,多级套句 【Schach-te-lung】f. -, -en ●(复数罕用〉交织,连环●交织在一起,互相交 错 【schach-ten】V.t. (h.) [罕]●挖,掘 (土)●挖沟,掘坑: einen Graben ~挖 沟 【schäch-ten】V.t. (h.)(依照犹太教、 伊斯兰教等宗教习俗割断牲畜脖颈 的)放血宰杀 【Schäch-ter】m. -s, - 放血宰牲屠夫 【Schach-tisch】m. 棋桌 【Schächt-lein】→ Schächtelein 【Schacht-meis-ter】m. 挖土工领班 【Schacht-ofen】m. 【冶】竖炉,井式炉, 立式焙烧炉 【Schacht öff-nung】f. 井口 【Schacht-soh-le】f. [矿工用语]矿井 底;井筒工作面 【Schacht-sumpf】m. 【矿】井底排水 坑,水仓 【Schäch-tung】f. -, -en 放血宰杀 【Schach-tur-nier】n. (国际)象棋比赛 【Schach-uhr】f. 棋赛钟 【Schach-welt-meis-ter】m. 象棋世界 冠军 【Schạch. weltmeisterin】f. → Schachweltmeister(指女性) 【Schach-welt-meis-ter-schaft】f. 象 棋世界冠军赛 【Schạch-zug】m. ●一着棋●妙棋, 机智的一着,巧妙的外交手腕: ein kluger [raffinierter] ~ 机智[巧妙]的 一着棋 【Schad-bild】n. [专业用语](生物)病 症:typische ~er an Nadelbäumen 针叶 树的典型病症 【Schad-chen】n. s, [隐语]媒人;拉 皮条的,作淫媒者 【scha de】Adj. 〈用于词组〉**schade sein** 真可惜,真令人遗憾: das ist sehr [zu] schade, dass du nicht kommen kannst 你不 能来,让人很遗憾[太遗憾了];《简略说 法〉o, wie schade!啊,多可惜呀!(wie) ~/nur~/~nur, dass das Wetter so schlecht ist 天气这么坏,太可惜了(或太 遗憾了); **es ist schade um etw. [um jmdn.]**真为某物[某人]可惜; es ist schade um die (verschwendete) Zeit为(浪 费)时间可惜; um diese Vase ist es nicht (weiter) schade 这只花瓶用不着可惜; schade drum 这事(或这东西)可惜了;**zu schade für/zu etw. [für jmdn.] sein** 把…用于某事[某人]太可惜了; **sich es schadet (ihm) nichts, wenn er einmal eine solche Erfahrung macht 他有这样 的体验毫无坏处; es kann nichts ~, wenn wir es gleich erledigen 我们马上就 去做这件事不会有坏处的。 【Scha-den】m. s, s ●〈无复数〉损害, 损失,损坏;有害,吃亏:daraus erwächst dir kein ~这不会给你造成损失;davon hat er weder ~noch Nutzen 在这件事上, 他既不会受损也不会得利;davon hättest du mehr als Nutzen 你若做这件事,弊 大于利; den entstandenen ~ wiedergutmachen弥补产生的损失; jmdn. vor bewahren 保护某人免受损 害; es ist nicht zu seinem ~/[雅] gereicht ihm nicht zum ~, wenn er durchhält 他如 果坚持下去,不会有害处;es soll/wird dein(或sein等)~nicht sein[俗语]→ Schade(❷); **durch wird man klug** [谚] 吃一堑,长一智;**(an etw.) Schaden nehmen**[雅](在某方面)受损害;er hat an seiner Gesundheit genommen 他的健 康受了损害。●①损坏,损伤;损伤处, 受损处:seit einigen Jahren zeigen sich solche Schäden auch an den meisten Laubbaumarten近年来大多数阔叶林也 出现了这类病害; der Motor hat einen ~ 发动机有一处损坏;ein Beauftragter der Versicherung will den begutachten 保险 公司的代表要对损失作出评定;einen ~beheben 排除故障②受伤,健康受 损: schwere psychische Schäden 严重的心 理伤害; sie hat (von Geburt an) einen ~ am Auge她(出生就)有眼疾; sich einen ~zuziehen 受伤; sie konnten ohne ~ aus dem brennenden Haus geborgen werden 他 们安然无恙地从大火熊熊的房子里被 救出;glücklicherweise ist bei dem Unfall niemand zu gekommen 幸好事故中无 人员伤亡。●损失: ein hoher finanzieller ~高额财政损失;der~kann noch nicht genau beziffert werden 损失还不可能确切 计算;bei dem Unwetter sind unüber- sehbare Schäden entstanden 风暴导致了无 法估量的损失;Schäden durch Wildunfälle <1967> sind mitversichert野兽事故(与野兽相 撞)引起的损失也在保险赔付之列; einen verursachen引起损失;einen ~ verhüten 预防损失; einen ~ ersetzen 赔 偿损失;du hättest den sofort der Ver- sicherung melden sollen 你本该立即将损 失情况报告保险公司;die Versicherung hat den erfreulich schnell reguliert 高兴 的是,保险公司很快就理赔了损失;für einen ~ Ersatz leisten赔偿损失;er musste mit verkaufen他只好亏本出 售。 【Scha-den-be-gren-zung】→ Schadens- begrenzung 【Scha den den berechnung, (auch:) Schadensberechnung】f. [法律用语]【保 险】损失计算 【Scha-den-be-sei-ti-gung】→ Schadens- beseitigung 【Scha den er eignis】→ Schadens- ereignis 【Scha-den-be-richt, (auch:) Scha- densbericht】m. 【法律用语]【保险】损失 报告 【Scha-den-er-satz, [民事法典]Scha- densersatz】m. 【法律用语]【保险】赔 偿损失:~leisten 赔偿损失;auf~kla- gen 提起赔偿诉讼 【Scha den er satzanspruch】m. 【法律用语】【保险】赔偿要求 【Scha-den-er-satz-for-de-rung】m. 赔偿要求 【Scha-den-er-satz-kla-ge】f. 索赔起 诉 【Scha-den-er-satz-leis-tung】f. [法 律用语]【保险】赔偿损失 【Scha den er satz.pflicht】f. (无复 数〉【法律用语]【保险】赔偿义务 【scha-den-er-satz-pflicht-tig】Adj. 〈无复数)【法律用语]【保险】有赔偿 义务的 【Scha-den-fall】→ Schadensfall 【Scha den feststellung, Schadens- feststellung】f. [法律用语]【保险】损 失的确定 【Scha-den-feu-er, Schadensfeuer】n. 火灾 【Scha-den-freiheits-ra-batt】m. 【保 险】(在一定时间内不发生行车事故 时)汽车保险费折扣 【Scha-den-freu de】f. 〈无复数〉幸灾 乐祸:~ empfinden [äußern]感到[表 现出]幸灾乐祸; etw. mit ~ feststellen 幸灾乐祸地确定;~ist die schönste Freude[俗语,讽]幸灾乐祸是最痛快 的。 【scha-den-froh】Adj. 幸灾乐祸的:ein ~es Gelächter 幸灾乐祸的大笑;~ lachen [grinsen]幸灾乐祸地笑[冷笑] 【Scha-den-nach-weis, (auch:) Scha- densnachweis】m. [法律用语]【保险】 损失证明 【Scha-dens-be-grenzung, Schaden- begrenzung】f. 〈无复数〉把损失限制到 最小范围 【Schadens be rechnung】→ Scha- denberechnung 【Scha-dens-be-richt】→ Schadenbericht 【Scha-dens-be-sei-ti-gung, Schaden- beseitigung】f. 消除损失:der Verursa- cher des Schadens ist zur ~ verpflichtet 肇事者承担赔偿责任。 【Scha dens ereignis, Schaden- ereignis】n. [(尤指)法律用语〕【保险】 造成损失的事件 【Scha-dens-er-satz】→ Schadenersatz 【Scha dens fall, (auch:) Schadenfall】m. 【法律用语]【保险】发生损失:im ~muss die Versicherung zahlen一旦产 生损失,保险公司必须赔付。 【Scha dens feststellung】→ Scha- denfeststellung 【Scha-dens-feu-er】→ Schadenfeuer 【Scha dens nachweis】→ Schaden- nachweis 【Scha dens verhütung, Schadenver- hütung】f. 预防损失,安全防护 【Scha dens ver si che rung, Scha- denversicherung】f. [法律用语]【保险】 安全保险 【Scha-den-ver-hü-tung】→ Schadens- verhütung 【Scha-den-ver-si-che-rung】→ Scha- densversicherung 【Schad-fraß】m. [专业用语](被害虫) 咬坏,啃坏 【schad-haft】Adj. 损坏的,用坏的,有缺 陷的,有毛病的: ein ~es Dach 损坏的 屋顶;~e Stellen ausbessern 修补损坏 的地方 【Schad-haf-tigkeit】f. 损坏,缺陷 【schä-di-gen】V.t. (h.)损坏,危害,损 害:jmdn. gesundheitlich~损害某人的 健康;jmds. Ruf [Ansehen] ~损害某 人的声誉[威望]; durch sein Verhalten schädigt er die Interessen der andern 他 的行为损害他人利益;(sozial) geschädigte Jugendliche 不良青年 【Schädiger】m. s, - [法律用语]【保 险】(给他人造成损害的)肇事者,责任 人:der~ist haftpflichtversichert 肇事 者上了赔偿责任险 【Schädigerin】f. - [法律用语]→ Schädiger(指女性) 【Schädigung】f. -en, en ●损害,危 害: eine~seines Rufes [Ansehens]损害 他的名声[声誉]●受损,受害,受伤: materielle [gesundheitliche] ~en 物质 [健康]受损 【Schad-in-sekt】n. [专业用语]害虫 【schädlich】Adj. 有害的:~e Stoffe [Zusätze]有害物质[辅助剂];~e Einflüsse 有害影响; ~e Tiere 害兽,有 害动物;eines Raumklima 有害的室 内环境 【Schäd-lich-keit】f. 有害,危害 【Schädling】m. 有害动物(如害虫,害 兽),有害植物:~e bekämpfen [ver- nichten]防治[消灭]害虫(或害兽),治 虫[灭虫]; die Ernte wurde von ~en ver- nichtet 庄稼被害虫毁了。 【Schädlings-be-fall】m. 病虫害 【Schädlings-be-kämpfer】m. 防治 病虫害的专业人员(指职业) 【Schädlings-be-kämpfe rin】f. → Schädlingsbekämpfer(指女性) 【Schädlings-be-kämpfung】f. 防治 病虫害 【Schädlings-be-kämp-fungs-mit-tel】n. 杀虫剂,除虫剂:hochgiftige~剧毒 除虫剂 【schad-los】Adj. ①无害的②不受 损害的●sich an jmdm. (für etw.) schadlos halten 从某人身上弥补(因 某事所受的)损失; sich an etw. (für etw.) schadlos halten 以某事物为代 价弥补(因某事物的)损失;jmdn. (für etw.) schadlos halten(为某事 物)补偿某人 【Schad-los-bür-ge】m. [法律用语]赔 偿担保人 【Schad-los-hal-tung】f. 〈无复数〉弥 补损失 【Scha-dor】→ Tschador 【Schad-stoff】m. 有害物质 【schad-stoff-arm】Adj. [专业用语]有 害物质含量少的:~e Autos 有害物质 排放少的汽车 【schad-stoff frei】Adj. 不含有害物质 的:~e Lebensmittel不含有害物质的 食品 【Schad-wir-kung】f. [专业用语]伤害 作用,有害影响 【Schaf】n. (e)s, -e ●绵羊,羊: die ~e weiden [scheren] 牧羊 [剪羊毛]; die ~e blöken 羊咩咩叫; im Frühjahr, wenn die ~e lammen 在产小羊羔的春天;ein ~ schlachten 宰羊; ein räudiges ~ steckt die ganze Herde an [谚]一只长癣的羊传染 整群羊[意指:害群之马]; **geduldige e gehen viele in einen Pferch/Stall** 驯服的羊 才能生活在一个畜栏里;ein verirrtes ~ [转]迷途羔羊(指走上邪路的人);**das schwarze Schaf sein** 异己分子,不合群 的怪人:sie war schon immer das schwarze ~der Familie 她一向是家里独来独往的 人; **die Schafe von den Böcken tren- nen/scheiden** 把绵羊和山羊区分开来 (意指:区分好人坏人,分别良莠)●① [口]好心肠人;傻瓜:du (dummes/ blödes)~!你这笨蛋!②对儿童的昵 称 【Schad-bock】m. 公绵羊,公羊 【Schäf-chen】n. s, ●① (Schaf (❶) 的指小形式〉羊羔,羔羊:das-ist ihr Lieblingskuscheltier 这小羊羔是她最喜 欢的玩具动物;**seine/sein Schäfchen ins Trockene bringen**/[罕] scheren <1968> [口,(常略含)贬]把自己的羊带到好 地方(意指:(靠损人)使自己获利); **sein Schäfchen im Trockenen haben** [口,(常略含)贬]确保自身利益; **Schäfchen zählen** [昵]数羊羔,(因 睡不着而)数数②[昵]受保护的人, 受照管的人,小绵羊●[昵]小孩子, 乖乖:komm mal zu mir, mein ~到我 这儿来,我的好孩子。●〈常用复数〉 Schäfchenwolke 的简称 【Schäf-chen-wol.ke】f. 〈常用复数〉 卷毛云 【Schäfer】m. -s, - 牧羊人,养羊人(指 职业) 【Schäfer-dich-tung】f. 【文艺】田园 作品,田园诗歌,牧歌作品 【Schä-fe-rei】f. -, en ●〈无复数〉牧 羊; er hat die ~ aufgegeben 他不养羊 了。●牧羊场 【Schäfer-ge-dicht】n. 【文艺】田园 诗,牧歌 【Schäfer-hund】m. ●狼犬●牧羊犬 【Schä-fe-rin】f. -, -nen 牧羊女 【Schäfer-kar-ren】m. (牧场上供牧羊 人住的)双轮车 【Schäfer-ro-man】m. 【文艺】田园小说 【Schäfer-spiel】n. 【文艺】田园剧 【Schäfer-stünd-chen】n. ① 幽会:ein ~(mit jmdm.) haben(和某人)有一次 幽会②[婉]性交,发生性关系;dabei kam es zu einem ~ zwischen den beiden 两人之间发生了性关系。 【Schäfer-stun-de】f. [罕] 幽会 【Schaff¹】n. (e)s, -e ●[德国南部地 区,奥]木脚盆,洗衣盆,大木桶●[德 国中西部地区,南部地区]橱,柜 【Schaff²】m. (用于词组〉 **seinen Schaff haben** [地区]有活,有麻烦 【Schäff-chen】n. s, 〈Schaff的指小形 式〉小木盆,小木桶;小柜 【Schaf-fe】f. - [青年用语,渐旧]感受特 深的事 【Schaf fel】n. -s, -n[奥]小木盆 【Schaf fell, Schafsfell】n. (绵)羊皮 【schaffen V. t. (h.)】●〈强变化〉 创作:ein Werk~创作一部作品;der schaffende Mensch/Geist 创造性地工作的 人;〈用作名词)die Ausstellung gibt einen guten Überblick über Picassos plastisches Schaffen 展览对毕加索的雕塑作品作了 概括性介绍;**für/zu etw. wie geschaffen sein** 像专门为………而做的(意 指:特别适合于………); **für/zu etw. nicht geschaffen sein** 不能胜任某事, 不是做某事的材料●〈强变化,也可弱 变化》创造,造就,使产生,获得:Platz für etw. ~为……腾出地方;gute Voraus- setzungen [neue Stellen]~创造先决条件 [新的职位];diese Pillen schaffen mir nur Beschwerden 这些药片带给我的只是不 舒服; eine gute Atmosphäre ~创造良好 的气氛;**sich(Dat.) etwas mehr Bewe- gung~**多搞一点活动,多活动一下身 ·体;〈原义减弱〉Ordnung [Klarheit, Ab- hilfe]~加以整理[澄清,补救]; solche Ereignisse schaffen immer Unruhe 这样的 事件总引起不安。●〈弱变化〉①干 完,完成,办到,实现:eine ganze Menge [viel, das Soll] ~完成大量工作[许多 事情,定额];er schafft diese Arbeit allein nicht mehr 他一个人完不成这工作;das schafft er nie!这件事他永远办不到;das hätten wir geschafft! 这事我们终于干完 了! vielleicht schaffst du noch den früheren Zug 也许你还能赶上早一班的车;er hat die Prüfung nicht geschafft 这次考试他没 有通过;beim letzten Versuch schaffte er den neuen Rekord 他最后一次试跳(跑 等),创造了新纪录; er hat es geschafft, sie zum Mitkommen zu überreden 他成功 地说服她一起来。②[口]使精疲力竭, 使烦躁不安: die Arbeit [die Hitze] hat mich heute geschafft [口]这活[炎热的天 气]搞得我今天精疲力竭(或晕头转 向); diese Klasse schafft jeden Lehrer 这个 班让每个教师头疼;**geschafft sein** 精疲 力尽●〈弱变化)把…带到(或送到, 搬到)……: etw. auf den Speicher [aus dem Haus, aus dem Weg, in den Keller, zur Seite]~把某物搬到仓库[搬出房子,从 路上搬走,搬进地下室,搬到一边]; die Verletzten ins Krankenhaus ~把伤员抬进 医院;das Schwarzgeld hat er sofort ins Ausland geschafft 他马上把黑钱弄到了 国外。●〈弱变化〉〔德国南部地区, 奥]命令,吩咐:er tut es nur, wenn es ihm sein Herr schafft只有主人吩咐时,他 才去做事。●II V.i. (h.)(弱变化〉● **sich (Dat zu schaffen machen** 做,忙 碌,捣鼓:was machst du dir da an meinem Schreibtisch zu~?你在我的书桌上捣鼓 什么?**jmdm. zu schaffen machen** 1) 给某人制造麻烦2)使某人苦恼●[地 区(尤指德国南部地区)]①工作,劳 动,干活:unermüdlich [den ganzen Tag] ~不知疲倦地[整天]劳动;(用作名词) [口,谑,(常作)讽] **frohes Schaffen** 快活 地劳动,愉快地干活;**mit jmdm. [ein- er Sache] etw. zu schaffen haben** 同某 人[某事]有关:was habe ich damit zu ~? 我跟这事有什么相干? was hast du damit zu~?你跟这事有什么关系?②上班, 从事某项职业:nur halbtags [am Bau, bei der Bahn, im Akkord]~只上半天班[在 建筑工地干活,在铁路上工作,干计件 活]; er hat als Monteur geschafft 他当过安 装工。●处在某种变化中:der Most [Teig] schafft 果汁[面团]正在发酵;das Holz schafft noch木头还在变形。●III refl. (h.)●①竭尽全力,干得精疲力竭② 〈无人称用法〉以某种方式干活:mit dem Gerät schafft es sich leichter 用这工具 干活可以轻松些;mit netten Kollegen schafft es sich halt besser 跟和蔼可亲的同 事一起工作比较愉快。②干得…:du hast dich müde geschafft 你干累了。③干 得身体某部分………: du hast dir die Hände wund geschafft 你把两只手都磨出血泡 了。④费力地通过,经过努力到达:ich musste mich durch dichtes Unterholz ~我 不得不披荆斩棘通过丛林;er hat sich in der Firma ganz nach oben geschafft 他在公 司里爬到了最高层。 【Schaf-fen】n. -s (文学、艺术)作品,普 作:das dramatische ~ des Dichters(该) 作家的戏剧作品 【Schaf-fens-drang】m. (无复数》创作 欲,工作热情:voller ~ sein充满创作 的欲望 【Schaffens-freu-de】f. 〈无复数)创作 乐趣,工作兴趣 【schaffens-freudig】Adj. 满怀创作 乐趣的,满怀工作兴趣的 【Schaf fens kraft】f. 〈无复数)创作 力:voll ungebrochener ~sein 具有旺盛 的创作力 【schaf·fens-kräftig】Adj. 有创作能力 的,有工作能力的 【Schaf-fens-lust】f. 〈无复数》创作乐 趣,工作乐趣 【schaf-fens-lus-tig】Adj. 有创作乐趣 的,有工作乐趣的 【Schaffens-pro-zess】m. 创作(活动) 过程:der dichterische~文学创作过程 【Schaf fens-wei-se】f. 创作方式 【Schaffer】m. s, ●[地区(尤指德国 南部地区)]工作勤快的人,能干的人 ●[德国南部地区,奥】(庄园)管家, 管理人员 【Schaf-fe-rei】f. [地区(尤指德国南部 地区),(常作)贬]艰辛紧张的工作,重 活 【Schaffhausen¹】沙夫豪森(瑞士的 州) 【Schaffhausen²】沙夫豪森(瑞士沙 夫豪森州首府) 【Schaff-hau-ser¹】m. 沙夫豪森人 【Schaffhauser²】Indekl. Adj. 沙夫豪 森的:der~Wochenmarkt 沙夫豪森周 市 【schaffhauserisch, schaff-hau- sisch】Adj. 沙夫豪森的 【schaf-fig】Adj. [德国南部地区,瑞]勤 奋的,勤劳的: eine ~e Person勤奋的 人 【Schaf-fig-keit】f. - [德国南部地区, 瑞]勤奋,勤劳 【Schaf fleisch】n. 羊肉 【Schäffler】m. s, - [巴伐利亚地区] 制桶工人,箍桶匠 【Schäff-le-rin】f. -, nen → Schäffler (指女性) 【Schäff-ler-tanz】m. [巴伐利亚地区] 传统的箍桶匠民间舞 <1969> 【Schaff-ner】m. s, ●(公共交通的) 售票员,检票员●[旧](庄园)管家 【Schaff-ne-rei】f. [旧]①庄园管家职 务②管家住房 【Schaff-ne-rin】f. 女售票员,女检票员 【schaffner los】Adj. 【交】无人售票 的,无乘务员的: einer Wagen [Zug] 无售(或检)票员的车[列车]; alle Li- nien verkehren schon lange ~所有线路 都早已无乘务员。 【Schaffung】f. - 创造,造就,建立:die ~ neuer Arbeitsplätze wird vom Staat gefördert 创造新的就业岗位受到国家 的资助。 【Schaf-gar-be】f. 【植】欧蓍草 【Schaf-her-de】f. 羊群 【Schaf-hirt, Schaf-hir-te】m. 牧羊人, 羊倌 【Schaf-hir-tin】f. 女羊倌 【Schaf-hür-de】f. 羊栏,羊舍 【Scha-fi-it】m. -en, -en(伊斯兰教)沙斐 仪法学派成员(创始人:Schafii, 767- 820) 【Schaf-käl-te】f. (常在6月中旬剪羊毛 期出现在欧洲中部的)寒潮,降温 【Schaf-kä-se】m. 羊乳酪 【Schaf-kopf】m. = Schafskopf 【Schaf-le-der】n. 羊皮革 【Schäf-lein】n. -5, - 剥去巧克力糖的包装锡纸; sie schälte das Baby mit geübten Händen aus seinen Windeln 她熟练地解开婴儿的襁褓。● 剔,把…(从…)切除,剔: den Knochen aus einem Schinken~剔去腿肉中的骨头; eine faule Stelle aus einem Apfel~把苹 果腐烂的地方切掉。●[猎人用语] (野兽)啃掉幼树树皮:am häufigsten werden Fichten geschält 被啃掉树皮最 多的是杉树。●【衣】浅耕:ein abgeerntetes Feld~浅耕一块收割后的 土地●II refl.(h.) ●(以某种方式)被 剥皮: die Kartoffeln schälen sich schlecht 土豆皮不好削。●脱皮,掉皮:die Haut schält sich脱皮; du schälst dich (am Rücken)你(背部)脱皮;ihre Nase schält sich 她鼻子脱皮。 【Schalen baum.】〈复数:-ten〉壳式 (无大梁)建筑 【Scha-len-bau-wei-se】f. ●壳体(无 大梁)建筑方式,壳式结构法●车身 承载式外壳结构方式 【Scha-len-brunnen】m. 【建】(由几个 水池重叠组成的)多层喷泉 【schalen för mig】Adj. 钵形的,碟形 的 【Scha-len-guss】n. 冷硬铸件,壳模铸 造 【Scha-len-kreuz】n. 【技】旋环式风速 仪,十字风环 【Scha-len-kupp-lung】f. 壳形联轴器 【scha-len-los】Adj. 无皮的,无壳的 【Scha-len-obst】n. 坚果(如核桃、栗子 等) 【Scha-len-ses-sel】m. 蜗状沙发 【Scha-len-sitz】m. (尤指轻便汽车)蝶 形塑料椅座 【Scha-len-tier】n. 〈常用复数〉①带壳 软体动物②甲壳动物 【Schalen weich-tier】n. 【动】带壳软 体动物 【Scha-len-wild】n. [猎人用语]有蹄壳 野兽(总称) 【Schal-heit】f. n. 枯燥,平淡,无味 【Schäl-hengst】m. 种马 【Schal-holz】n. 〈无复数〉【建】护板(多 为针叶树) 【Schalk】m. -(e)s, -e/e ●好开玩笑的人: er ist ein rechter/großer~他是个好开 玩笑的人;ihm schaut der aus den Augen 他一张嘴就是笑话;**jmdm. sitzt der Schalk/jmd. hat den Schalk im Nacken** 某人是好开玩笑的人。 【Schäl-kar-tof-fel】f. 〈常用复数〉[地 区]盐水土豆 【Schalke】f. -, -n [海员用语]水密舱 口盖,防水船舱天窗压条 【schal-ken】V. t. (h.) 用防水帆布封住 窗口,使不透水 【schalk-haft】Adj. [雅]狡黠的,滑稽可 笑的:~lächeln 狡黠地微笑 【Schalk-haf-tig-keit】f. -, -en[雅]① 〈无复数)滑稽,狡黠[罕]滑稽可 笑的话语(或行为) 【Schalk-heit】f. -, -en 滑稽,狡黠 【Schal-kra-gen】m. (大衣、上衣)下垂 的细长衣领 【Schal-kra-wat-te】f. 宽领带 【Schalks-knecht】m. [旧,贬]奸诈的 人,奸徒 【Schalks-narr】m. [旧]宫廷弄臣,宫廷 丑角 【Schäl-kur】f. 【医,美容】(用药膏或仪 器照射治疗皮肤病的)脱皮疗法 【Schall】m. (e)s, -e/e [奥只用-e] ● [雅]声音,声响:ein heller [dumpfer] ~一声清脆[低沉]的声音;der ~ der Trompeten 喇叭的声音;der~ ferner Trommel 远处的鼓声;nie vernommene Schälle drangen an sein Ohr 从未听到过 的声音传到他耳边; **leerer Schall** sein 毫无意义,空洞无物;**Schall und Rauch sein** 无意义的,短暂的,过眼烟 云●〈无复数〉【物】声:der ~ breitet sich aus 声音向四周传播; das Flugzeug ist schneller als der~飞机比音速还快;die Wand reflektiert [absorbiert] den~墙壁反 射[吸收]声音; die Lehre vom~ 声学 【schallen(*) (schallte/[罕] scholl, geschallt〉】V. i.(h.) ①发出声响,鸣响: etw. schallt laut [dumpf, hell]………发出 响亮[低沉,清脆]的声响;Stimmen [Rufe] schallen响起一阵声音[呼声]; schallendes Gelächter 朗朗的笑声; schallend lachen 哈哈大笑;eine schallende Ohrfeige一记响亮的耳光; 〈也可用作无人称动词〉die Tür fiel ins Schloss, dass es schallte 砰的一声门锁 上了。②发出回响:Glockengeläut schallte über die Felder 钟声在田野上回 响; lautes Gelächter scholl aus dem Nebenraum 从隔壁屋里传来响亮的笑 声;ein Ruf schallte durch den Saal 一声 呼唤传遍大厅。③充满响声:der Saal schallte von Gelächter 大厅充满笑声。 【schal-lern】V.i.(h.) [口]●大声唱歌 ● 发出声响:**jmdm.eine schallern** [俗]给某人一记响亮的耳光;**eine geschallert kriegen/bekommen** [俗] 挨一记响亮的耳光 【Schall-folie】f. (只有一面录音的塑 料)唱片 【Schall-ge-ber】m. 【声】声源 【schall.ge・dämpft】Adj. 装有消声器 的,隔音的;einer Kompressor 消声空 气压缩机 【Schall-ge-schwin-dig-keit】f. 音速, 声速 【Schall-gren-ze】f. 声障,声垒 【schall-iso-liert】Adj. 隔音的 【Schall-kas-ten, Schall-kör per】m. 共振箱,共鸣箱,音箱 【Schall-leh-re, Schall-Leh-re】f. 〈无 复数〉声学 【Schall-lei-ter, Schall-Lei-ter】m. 导 声体:Wasser ist ein guter ~水是很好 的导声体。 【Schall-loch, Schall-Loch】〃. ①(收 音机、乐器等)声孔,出声口②钟楼上 的出声口 【Schall-mauer】f. 声障、声垒: die ~ durchbrechen 冲破声障;der Benzinpreis hat jetzt die von zwei Euro durch- brochen[转,行业语]汽油价格已突破 两欧元大关。 【Schall-mes-sung】f. 【技】声源测定, 声测;声测距 【Schall-nach-ah-mung】f. 【A】拟声 方法,拟声构词 【Schall-öff-nung】f. 出声口 【Schall-or-tung】f. 声测定位 【Schall-pe-gel】m. 声级 【Schall-pe-gel-mes-ser】m. 声级计 【Schall-plat-te】f. 唱片:eine ~produ- zieren [machen, auflegen, abspielen] 生 <1971> 产[灌制,放上,放]唱片;~n hören 听 唱片;ein Musikstück als/auf~haben有 某一音乐作品的唱片;eine - von Bob Dylan一张鲍勃·迪伦的唱片 【Schall-plat-ten-al-bum】n. 多格唱片 套 【Schall-plat-ten-ar·chiv】n. 唱片档案 室,唱片保藏室 【Schall-plat-ten-auf-nah-me】f. 灌唱 片,录唱片 【Schall-plat-ten-fir-ma】f. 唱片公司 【Schall-plat-ten-ge-schäft】n. ● 唱片 商店●〈无复数)唱片业:er will ins ~einsteigen 他想进入唱片业。 【Schall-plat-ten-hül·le】f. 唱片封套 【Schall-plat-ten-in-dus-t-rie】f. 唱片 制造业 【Schall-plat-ten-ka-ta-log】m. 唱片目 录 【Schall-plat-ten-mu-sik】f. 唱片音乐 【Schall-plat-ten-pro-duk-ti-on】f. ● ①《无复数)唱片录音,唱片灌制②录 制的全部唱片●唱片:eine hervorragende ~一张录得很好的唱片 【Schall-plat-ten-pro-du-zent】m. 唱片 制作人 【Schall-plat-ten-samm-lung】f. 唱片 收藏 【Schall-plat-ten-ta-sche】f. 唱片袋 【Schall-plat-ten-ver·trag】m. 唱片合 同 【Schall-quel-le】f. 声源 【Schall rohr n., Schall-röh-re】f. 乐 器的声管 【Schall-ro-se】f. (吉他等的)声孔,音孔 【Schall-schat-ten】m. [专业用语]防 声区,声影(区) 【schall-schluckend】Adj. 吸声的,隔 音的 【Schallschutz】m. 隔音,声绝缘 【Schallschutz wand】f. 隔音板,隔音 壁 【Schall-schwel·le】f. 【声】听觉域,听 觉级 【Schall-schwin-gung】f. 声振动 【schall-si-cher】Adj. 不传声的,隔音的 【Schall-si-g-nal】n. 声信号 【Schall-stär-ke】f. 声强,音响强度 【Schall-stück】n. (木管乐器的)喇叭口 【schall-tot】Adj. [专业用语]不透声的, 隔音的:ein ~er Raum 隔音室 【Schall-trich-ter】m. 扬声器,喇叭,话 筒 【Schall-über-tra-gung】f. [专业用语] 击传播:stereofone ~立体声传播 【schall-ver-stär-kend】Adj. 扩音的 【Schall wand】f. 隔音壁,声屏 【Schall wand-ler】m. 【电】电声换能器 (如扩音器) 【Schall-welle】f. 【物】声波 【Schall wort】n. 【语】拟声词 【Schall-zei-chen】n. [官方用语]声信 号(如喇叭信号) 【Schalm】m. -(e)s, -e 【林】砍伐标记 【Schal-mei】f. -, -en ●[专业用语]肖 姆管●双簧肖姆管●风笛的吹奏管 ● 管风琴的簧管音栓 【Schal-mei-bläser】m. 肖姆管吹奏者 【Schal-mei-en-klang】m、 肖姆管声 【schal-men】V.t.(h.) 【林】在树上做砍 伐标记:einen Baum~在一棵树上做 砍伐标记 【Scha-lom!】[希伯来问候语]你好! 【Scha-lot-te】f. -, -n ●小葱●葱的球 茎 【schalt】→ schelten 【Schalt-an-la-ge】f. 【电】配电板,开关 设备 【schalt-bar】Adj. 可接通的,易换挡的: der Wagen hat ein leicht ~es Getriebe车 上装有易换挡的传动装置 【Schalt-bild】n. 【电】电路图,接线图 【Schalt-brett】n. 【电】配电板,配电盘 【Schalt-element】n. 线路元件,开关元 件 【schalten】V. t. (h.) ●调节,接通 (或关闭)线路; ein Gerät auf „aus" ~ 把仪器调到“关”的位置;die Heizung auf,warm“~把暖气扳到“暖”挡上; ein Kofferradio auf Batteriebetrieb ~把 手提收音机调到电池电源;〈也可不带 第四格宾语〉du musst zweimal ~你得 扳两次开关; wir schalten jetzt zum Hessischen Rundfunk 我们现在调到黑 森广播电台。●插入,置入:zwischen die beiden Jobs schalte ich ein paar Urlaubstage 我在两项工作之间安排了 几天休假;eine Parenthese in einen Satz ~将插入语插入一个句子里●【电】 并入电路,并入某个整体:Nebelschein- werfer müssen so geschaltet sein, dass sie nicht zusammen mit dem Fernlicht brennen 汽车雾灯的连接要注意不让它 和远光聚在一起; etw. in Reihe ~把 …并列连接●【新闻】发布,登载: eine Anzeige ~登一广告●II V.i. (h.) ●(自动)接通:die Ampel schaltet gleich auf Gelb 交通信号灯很快换成黄 色。●换挡:erst kuppeln, dann ~先 踩离合器,后换挡; in den 4. Gang~换 成四挡;das Getriebe schaltet auto- matisch 传动装置自动换挡。●[雅] 行事,处理:er kann hier ~, wie es ihm beliebt 他在这儿愿怎么做就可怎么做; **schalten und walten** 随意处置● [口]明白,理解:bis er geschaltet hatte, war es zu spät他终于明白,但为时已 晚; er schaltet (manchmal) etwas langsam他(有时)理解很慢;er hat gleich (richtig) geschaltet 他马上就明白 了。●III refl. (h.) ●接通(电源等):das Gerät [der Schalter schaltet sich leicht 仪器[开关]很容易开关。●换挡:das Getriebe schaltet sich einwandfrei 这传动 装置换挡性能极佳;der Wagen schaltet sich schlecht 这辆车换挡不灵。 【Schalter】m. -s, - ①开关,电门,电 闸:einen ~betätigen 操作开关;einen - anmachen [ausmachen]打开[关上] 开关②(尤指自行车)换挡杆●(邮 局、银行、铁路等)营业窗口,服务窗口: derist (vorübergehend) geschlossen [nicht besetzt]营业窗口(暂时)关闭 [没人];Briefmarken gibt es an~5邮 票在5号窗口。 【Schal-ter-an-gestellte】m./f. 〈按 形容词变化〉营业窗口工作的职员,窗 口工作人员 【Schal-ter-be-am-te】m. 营业窗口工作 的公务员 【Schal-ter-dienst】m. 窗口服务 【Schal-ter-fens-ter】n. 营业窗口 【Schal-ter-hal-le】f. 窗口营业厅,售票 厅 【Schal-ter-raum】m. 窗口营业厅,售票 厅 【Schal-ter-schluss】m. 〈无复数〉营业 结束 【Schal-ter-stun-den】Pl. (窗口)营业时 间,服务时间:~von 8.30 Uhr bis 12 Uhr 营业服务时间:8:30至12:00 【Schalt-ge-stänge】n. 【汽】换挡杆,变 速杆 【Schalt-ge-trie‧be】n. 【技】变速装置, 变速轮 【Schalt-he-bel】m. ●开关杆,操纵杆: der steht auf „aus“操纵杆处于“关” 的位置;**an den Schalthebeln der Macht sitzen** 具有举足轻重的地位,掌 握权柄●换挡杆 【Schal-tier】n. → Schalentier 甲壳类动 物 【Schalt jahr】n. 闰年:alle Schalt- jahre (ein)mal [□]每到闰年一次,很 少,罕见:ihn sehe ich auch nur alle Schaltjahre mal我也很少见到他。 【Schalt-kas-ten】m. 开关箱,闸盒 【Schalt-knüp-pel】m. 变速杆,换挡杆 【Schalt-kreis】m. 【电】开关电路;转换 电路 【Schalt-pau-se】f. 【广播】调台间隙 【Schalt.plan】m. 【电】接线图,电路图 【Schalt pult】n. 控制台,配电台 【Schalt-satz】m. 【语】插入句 【Schalt-sche-ma】n. 【电】电路图,线路 图 【Schaltschrank】m. 开关闸,闸盒 <1972> 【Schalt-se-kun.de】f. (以天文时间为 基准调整时间的)增(或删)秒 【Schalt-skiz-ze】f. 连接图,电路图 【Schalt-sta-ti-on】f. 开关站,配电所 【Schalt-stel-le】f. (政治活动和权力的) 控制中心,中枢机构 【Schalt-ta-fel】f. 【电】配电板,配电盘, 操作板 【Schalt-tag】m. 闰日(即闰年2月29 日) 【Schalt-tisch】m. 【电】控制台,分度台 【Schalt uhr】f. 定时开关,定时断路器 【Schaltung】f. -, -en ① 连接,接通 (电路):der Fernseher hat eine sehr komplizierte ~电视机的电路连接很复 杂。②电路,线路:eine sauber gelötete ~ 焊接得很好的电路; eine integrierte ~ 集成电路;eine gedruckte ~印刷电 路③电路图,开关原理图●【广播, 电视】无线电通信,电话通信:eine ~ ins Olympiastadion 通往奥林匹克体育 场的电话通信●变速,换挡 【Schalt-ven-til】n. 启动阀,控制阀 【Schalt weg】m. (传动装置的)挡间距 离:der Wagen hat angenehm kurze -e 这辆车的挡间距离很短。 【Schalt werk】n. 开关装置,换向器,变 换器 【Schalt-zei-chen】n. 【电】线路符号,线 路标记 【Schalt-zen-t-ra-le】f. 【技】控制中心, 配电中心 【Scha-lung】f. -, -en【建】●镶板,嵌 板,铺板,盖板●模板,壳子板 【Schä-lung】f. -, -en [罕]去壳,剥皮 【Scha-lup-pe】f. -, -n ●[旧](北海和 波罗的海沿岸)单桅运货小帆船● (大船上携带的)小艇 【Schal wild】n. [猎人用语,罕]→ Schalenwild 有蹄壳野兽(总称) 【Scham】f. ●羞耻,害羞,羞愧: brennende erfüllte sie 她羞愧难当; (tiefe)~empfinden 深感羞愧;aus/vor Scham erröten [vergehen, die Augen niederschlagen]羞得脸红[要死,垂下眼 睛]; etw. ohne ~tun [sagen]不知羞耻 地做[说]某事●羞耻感:die-ver- bietet mir, das zu tun 我有羞耻感,不能 干这事;er hat keine ~ (im Leibe)他毫 无羞耻感;**nur keine falsche~**![俗语] 别羞羞答答!别忸忸怩怩!●[罕]赧 颜:ihm stieg die ~ins Gesicht 他羞得面 红耳赤。●[雅,婉](人的)阴部: (sich) die bedecken/verhüllen 遮住阴 部,遮羞 【Scha-ma-de】f. -, -n【军】[旧](以吹 号或击鼓表示的)投降信号:(die) Schamade schlagen/blasen 1)[日] 击鼓求和,吹号求和2)[知识分子用 语,罕]退缩,让步,屈服,认输 【Scha-ma-ne】m. -n, n【民族学】萨满 (萨满教巫师) 【Scha-ma-nen-trom-mel】f. 【民族学】 萨满神鼓 【Scha-ma-nin】f. -, nen → Schamane (指女性) 【Scha-ma-nis-mus】m. 【民族学】萨满 教 【Scham-be-haa・rung】f. 〈复数罕用〉 阴毛 【Scham-bein】n. 耻骨 【Scham-bein-fu-ge】f. 【解】耻骨联合 【Scham-berg】m. 【解】阴阜 【Scham-drei.eck】n. (倒三角形)妇女 阴毛 【schämen】V. refl. (h.) ●感到羞愧, 感到羞耻; sich sehr [zu Tode, in Grund und Boden]~羞得很[羞死了,羞得无 地自容]; sich seiner Nacktheit ~因裸 露身体而羞愧;er schämt sich für sein Versagen 他因没做好某事而害臊; ich schäme mich für dich 我为你害臊;sich vor sich selbst [wegen einer Sache] ~为 自己[为某事]感到羞愧;schäm dich, so zu lügen!大白天说谎你该脸红!du solltest dich (was[口])~!你真该害 臊!(pfui) schäm dich! (呸!)可耻! schämst du dich (denn) gar nicht?难道 你一点也不害臊?●害怕,不好意思 做某事:er schämt sich, seinen Irrtum einzugestehen 他羞于承认错误。 【scham-fi len】V.i. (h.) [海员用语] ①(尤指缆绳)磨损:das Tau schamfilt 缆绳已磨损②〈常用第二分词〉磨损 的: eine schamfilte Leine一根磨损的缆 绳 【Scham-frist】f. 【政】[行业语] 含羞期 (尤指选举后,公开表明真正意图前的 一段时间) 【Scham-fu-ge】f. 【解】耻骨联合 【Scham-ge-fühl】n. 〈无复数〉羞耻感, 廉耻心:das verbietet mir mein ~羞耻 感不允许我这样做; er hat kein ~他没 有羞耻心;jmds. ~verletzen 伤害某人 的羞耻心 【Scham-ge.gend】f. 〈无复数)阴部 【Scham-haar】n. 阴毛 【scham-haft】Adj. 害臊的,羞愧的,难 为情的,忸怩的: ein ~es junges Mädchen一位害羞的年轻女子;ein ~er Blick 羞愧的一瞥;~die Augen niederschlagen 臊得垂下眼帘;~ errötend senkte sie den Blick 她羞得脸发 红,目光下垂; etw. ~ verschweigen [转]羞愧地隐瞒某事(讽,指不老实) 【Scham-haf-tig-keit】f. 羞愧,害臊 【Scham-hü-gel】m. 【解】阴阜 【schä-mig】Adj. [地区,罕]害臊的,难 为情的 【Schä-mig-keit】f. - [地区,罕]害臊, 羞愧 【Scham-lip-pe】f. 〈常用复数〉【解】阴 唇:große/äußere ~大阴唇;kleine/ innere ~小阴唇 【scham-los】Adj. ①不知羞耻的,不要 脸的,伤风败俗的: eine ~e Person 无耻 之徒;~e Gebärden 无耻的表情②肆 无忌惮的,不讲道德的:~e Ausbeutung 肆无忌惮的剥削; einer Betrug 无耻 的欺骗;jmdn. ~ ausnutzen [hinterge- hen]毫无顾忌地利用[欺骗]某人③ 厚颜无耻的,放肆的,无礼的: eine ~e Übertreibung [Lüge]厚颜无耻的夸张 [谎言] 【Scham-lo-sig-keit】f. ①〈无复数)无 耻②无耻行径,无耻的言论 【Scham-mes】m. -,- 【宗】[犹太教用 语]萨默斯(犹太教会堂的侍役和村长 助理) 【Scha-mott】m. -s [口,贬]破烂,无价 杂物,废物 【Scha mott²】m. -s[奥,], Scha- mot-te [auch:...'mot] f. - 耐火泥,耐 火黏土 【Scha-mot-te-mör-tel】m. 耐火灰浆 【Scha-mot-te-stein】m. 耐火砖 【Scha-mot-te-zie-gel】m. 耐火砖 【scha-mot-tie-ren】V.t. (h.) [奥]用 耐火砖铺(或衬)………; einen Kamin ~给 壁炉砌耐火内衬 【Schạm-pon】→ Shampoo 【scham-po-nie-ren】V.t. (h.) 用洗发 剂洗头 【Scham-pun】→ Shampoo 【scham-pu-nie-ren】→ schamponieren 【Scham-pus】m. - [口]香槟酒 【Scham-rit-ze】f. 阴裂 【scham-rot】Adj. 羞得脸红的,羞赧的; ~ werden 羞得脸红;mit-em Gesicht 满脸通红地 【Scham-rö-te】f. 〈无复数)赧颜:die~ stieg ihr ins Gesicht 她羞得满脸通红; diese Äußerung trieb ihr die - ins Gesicht 这番话让她面露赧色。 【Scham-spal-te】f. 【解】阴道口 【Scham-tei-le】Pl. [罕]阴部,外生殖器 【scham-ver-let-zend】Adj. 羞辱的,让 人感到羞辱的 【scham-voll】Adj. 羞愧的,惭愧的,难为 情的 【Schand-】[贬]<在与名词构成的复合词 中表示〉丢脸的,不光彩的,耻辱的: Schandmauer 耻辱墙; Schandpreis 耻辱 价(指买进时的高价,卖出时的低价); Schandvertrag 不光彩条约 【schand-bar】Adj. ●可耻的,丢脸的, 讨厌的:sein ~es Benehmen他可耻的 行为举止;er hat sich in der Sache ~ verhalten 在这件事上,他的表现很丟 人。②[口]①极坏: ~es Wetter 恶劣 的天气;das Gebäude ist in einen en Zustand 大楼状况糟糕透顶。②(加强 <1973> 【Schandbube】 動詞或形容詞的语气》極, 非常: ein ~ schlechtes Ergebnis 極壞的結果; es hat sich alles ~ verteuert 所有東西(的價格)都漲得離譜 【Schand-bu̲-be】 m.〈帶感情色彩〉[旧]流氓,無賴 【Schan-de】 f. - ❶ 恥辱, 丟臉, 不光彩: eine große [unerträgliche, unauslöschliche] ~ 莫大[難以忍受, 無法消除]的恥辱; sein Benehmen ist eine ~ für die ganze Familie 他的行為是全家的恥辱; etw. bringt jmdm. ~ 某事給某人帶來恥辱; er hat seiner Familie ~ gemacht 他讓一家人丟臉; jmdn. [jmds. Namen] vor ~ bewahren 不讓某人[某人的名譽]蒙受恥辱; **zu meiner ~ muss ich gestehen, dass ich es vergessen habe** 我不得不慚愧地承認, 我忘了這事。❷ 丟臉的事, 惱人的事, 令人憤慨的事, 聞所未聞的事: das Elend dieser Menschen ist eine (wahre) ~ 這些人的貧困境地真令人可憐可嘆; es ist eine (wahre) ~, dass ...…真是聞所未聞; es ist keine ~, dass ...…沒有那麼糟糕, …沒有什麼關係; ich finde es eine ~, dass ... 我認為…不可置信。 【Schan·dẹ-ckel】 n. -s, -s, Schan·de-ckel m. -s, - [海員用語] 舷邊, 舷緣, 舷板, 船緣扶手木 【schạ̈nden】 V. t. (h.) ❶ 損毀, 玷污, 敗壞(聲譽): mit dieser Tat hat er das Ansehen [den Namen] der Familie geschändet 他這樣做敗壞了家庭的聲譽[名聲]; 〈也可不帶第四格賓語〉etw. schändet 某事帶來恥辱; **Arbeit schändet nicht** [俗語] 勞動不可恥 ❷ [旧] 污辱, 奸污: eine Frau ~ 奸污婦女; Knaben ~ 污辱男孩 ❸ 褻瀆, 污損: eine Kirche [ein Grab] ~ 褻瀆教堂[墓地]; einen Leichnam ~ 褻瀆尸體, 玷污尸體, 奸尸 ❹ [罕] 毀損…外形, 損害印象: eine Narbe schändet sein Gesicht 一條傷疤使他的臉破相; das protzige Hochhaus schändet die Landschaft 這座高樓大廈破壞了自然景觀。 【schạn·de(n)-hal·ber】 Adv. [旧, (仍用于) 谑] 由於禮節關係 【Schạ̈nder】 m. -s, - 敗壞他人名譽者, 奸污者, 褻瀆者: ein ~ der Familienehre 敗壞家庭名譽的人 【Schạnd·fleck】 m. 《帶感情色彩》污斑, 瑕疵, 污點, 恥辱: die Mülldeponie ist ein ~ in der Landschaft 垃圾堆是風景區的瑕疵; die Fünf ist ein ~ auf seinem Zeugnis 這個5分(不及格分)是他成績單上的污點。 【Schand-geld】 n. 不義之財 【schạnd·lich】 Adj. ❶ 下流的, 卑鄙的: ~e Taten [Absichten] 卑鄙行徑[企圖]; es ist ~, wie sie behandelt wird 這樣對待她令人憤慨。❷ [口] ①聞所未聞的, 非常壞的: die Straße ist in einem ~en Zustand 這條街道的路況糟糕透了。②《加強動詞或形容詞的語气》極, 非常: das Kleid war ~ teuer 這條連衣裙貴得離譜。 【Schạ̈nd·lich·keit】 f. -, -en 〈無复数〉卑鄙, 無恥, 下流; 卑鄙下流的行徑: die ~en des Diktators 獨裁者的卑鄙行徑 【Schạnd·mal】 n. 〈复数: -e/...mäler〉❶ [旧] (古時烙在犯人身上的) 烙印, 火印 ❷ 污点, 瑕疵 【Schạnd·maul】 n. [俗, 贬] ❶ 惡毒的嘴 ❷ 愛造謠中傷者, 誹謗者 【Schạnd·pfahl】 m. [旧] 恥辱柱 【Schạnd·säu·le】 f. 恥辱柱 【Schạnd·schnau·ze】 f. [粗, 贬] ❶ 惡毒的嘴巴 ❷ 愛造謠中傷者, 誹謗者 【Schạnd·tat】 f. ❶〈帶感情色彩〉無恥行徑, 缺德事: eine ~ begehen 干一件缺德的事; jmdm. alle ~en zutrauen 相信某人什麼壞事都做得出來 ❷ [口, 谑] 輕率的事, 冒失的行為: **zu jeder Schandtat/zu allen Schandtaten bereit sein** 什麼起哄的事都跟着干 【Schạ̈n·dung】 f. -, -en → schänden 【Schạnd·ur·teil】 n. 〈帶感情色彩〉不公正的判決 【Schạng·hai】 (auch: -'-) 上海(中国) 【schạng·hai·en】 V. t. (h.) 〈schanghaite, hat schanghait〉[海員用語] 把人灌醉后雇用为水手, 強迫某人当水手 【Scha·ni】 m. -s, -s [奥, 口] 仆人, 服務員 【Scha·ni-gar·ten】 m. [奥] (夏天在市郊餐館酒肆前人行道上布置的招待顧客的) 店前露天餐桌 【Schank¹】 m. -(e)s, -e [旧] ❶ 〈无复数〉賣酒 ❷ 〈复数罕用〉酒吧间, 小酒馆 【Schank²】 f. -, -en [奥] 賣酒柜台, 酒吧间 【Schank-be-trieb】 m. 小酒馆, 酒店 【Schank-bier】 n. 吧台啤酒, 扎啤 【Schank-bursch】 m. [奥] 柜台后倒酒服务员(小伙子) 【Schänke】 → Schenke 【Schan-ker】 m. -s, - 【医】下疳: harter [weicher] ~ 硬[软]下疳 【Schank-er-laub·nis】 f. 酒类(零售)营业许可 【Schank-er-laub-nis-steu·er】 f. 一次性酒类零售营业许可税 【Schank-ge-rech-tig-keit】 f. [旧] 酒类零售营业许可 【Schank-kon-zes-si-on】 f. 酒类零售营业许可 【Schank-raum】 m. 酒吧间 【Schank-steu·er】 f. 一次性酒类零售营业许可税 【Schank-stụ·be】 f. 酒吧间, 小酒馆 【Schank-tisch】 m. 零售酒柜, 酒吧间柜台 【Schank-wirt】 m. 酒店主人, 酒店承租人 【Schank-wir·tin】 f. 女酒店主, 酒店老板娘 【Schank-wirt·schaft】 f. 小酒店, 酒馆 【Schan·tung·sei·de,】 [专业用語] Shantungseide f. 山东丝绸, 札蚕丝绸 【Schanz-ar·beit】 f. 〈常用复数〉【军】[旧] 挖战壕, 筑野战工事 【Schanz-baum】 m. 〈无复数〉【军】[旧] 筑战壕 【Schanze¹】 f. -, -n ❶ 【军】[旧] 战壕, 掩体, 工事: ~n errichten 挖战壕, 构筑掩体 ❷ (Sprungschanze 的简称) 滑雪跳台: der Skispringer kam gut von der ~ ab 跳台滑雪运动员很好地从跳台跳下。❸ [海员用語] (尤指战舰) 船尾甲板, 后甲板 【Schan-ze²】 f. 〈用于词组〉**sein Leben (für jmdn. [etw.]) in die Schanze schlagen** 为某人[某事] 赴汤蹈火(或: 冒生命危险) 【schan-zen】 I V. i. (h.) 【军】[旧] 筑工事, 挖战壕: erst mussten die Soldaten ~ 士兵得先挖战壕。II V. t. (h.) 修筑: eine Stellung ~ 修筑阵地 【Schan·zen·baum】 m. 〈无复数〉【军】[旧] = Schanzbau 【Schan·zen-re-kord】 m. 【体】滑雪跳远记录 【Schan·zen-tisch】 m. 起跳台 【Schan·zer】 m. -s, - 【军】[旧] 挖工事的人, 挖战壕者 【Schanz-ge-rät】 n. = Schanzzeug 【Schanz-kleid】 n. [海员用語] 舷墙 【Schanz·werk】 n. 【军】[旧] 防御工事, 防御设施 【Schanz-zeug】 n. 【军】[旧] 挖工事的工具 【Scha-pel】 → Schappel 【Schapf】 m. -(e)s, -e, Schap-fe f. -, -n [地区, 旧] 长柄汲桶, 长柄勺 【Schapp】 m./n. -s, -s [海员用語] ❶ 双门柜(尤指军营的窄柜) ② 抽屉 【Schap-pe¹】 f. -, -n 【纺】残丝织物, 丝头织物 【Schap-pe²】 f. -, -n [矿工用語] 螺旋钻头, 钻孔清除器 【Schap-pel】 n. -s, - ❶ (中世纪妇女戴的) 金属环或花环头饰 ❷ (民族服装上的) 花冠 【Schap·pe-sei·de】 f. 【纺】丝头织物 【Schap·pe-spinnerei】 f. 绢纺厂, 丝绸厂 <1974> 【Schar¹】 f. -, -en (一) 群, (一) 队: eine ~ spielender/[罕] spielende Kinder 一群游玩的儿童; eine ~ Jugendlicher/[罕] Jugendliche sang/[罕] sangen auf dem Platz 一群年轻人在广场上唱歌; **in (großen, hellen o. ä.) Scharen** 大批地, 成群地; **(ganze) Scharen von** ... 许许多多...… 【Schar²】 f. -, -en / n. -(e)s, -e 【农】(Pflugschar 的简称) 犁头, 犁铧 【Scha-ra-de】 f. -, -n 猜字谜游戏; 哑谜, 谜 【Schär·baum】 m. -(e)s, ...bäume 【纺】(织布机的) 经轴 【Schar·be】 f. -, -n 鸬鹚 【Schar·bock】 m. [旧] 坏血病 【Schar-bocks-kraut】 n. 榕茛 【Schä·re】 f. -, -n 〈常用复数〉近海岩石小岛, 岛礁 【scha·ren】 I V. refl. (h.) 聚集, 围在…周围: die Klasse hat sich um den Lehrer geschart 全班(同学) 聚集在老师周围。II V. t. (h.) 使聚集, 使集拢: die Jugend um sich ~ 把青年聚集在自己周围 【schä·ren】 V. t. (h.) 【纺】整经 【Schä-ren-kreuzer】 m. 窄身帆船 【Schä-ren-küste】 f. 前面有岛礁的海滨 【scha·ren-wei·se】 Adv. 成群结队地: die Interessenten kamen ~ 感兴趣者成批到来。 【scharf】 Adj. (schärfer, schärfste) ❶ 锋利的, 锐利的: ein ~es Messer 锋利短刀; etw. ist ~ 某物锋利; **allzu ~ macht schartig** [谚] 锋刃太利易生缺口。❷ 尖利的, 有棱角的: ~e Ecken [Kanten] 尖利的角[棱]; ~e Zähne [Krallen] 利牙[爪]; die Ränder der Scherben sind ~ 碎片的棱边很尖利; ~e Bügelfalten [转] 清晰的熨褶 ❸ ①(尤指食物) 味浓的, 呛人的, 辣的: ~er Senf 呛鼻子的芥末; das Gulasch [das Essen] war ziemlich ~ 红烧牛肉[这个菜] 相当辣; ~ schmecken 味辛辣; eine ~ gewürzte Suppe 辣味汤; 〈用作名词〉etwas Scharfes trinken 喝点烈酒 ② (化学品等) 腐蚀性的, 刺鼻的: ~e Reinigungsmittel 腐蚀性洗涤剂; die Säure ist ~ 酸是腐蚀性的。③ (味道) 辛辣的, 有腥味的, 呛鼻的: ~e Dämpfe 呛鼻的蒸汽(或烟气); der ~e Raubtiergeruch der Löwenzwinger (动物园) 狮山上刺鼻的猛兽气味 ❹ ①(声音) 刺耳的, 尖利的: ein ~es Zischen 刺耳的嘘声, 刺耳的嘶嘶声 ② 刺眼的, 耀眼的: ~es Licht 刺眼的光 ③ (风, 寒冷) 彻骨的, 凛冽的: ein ~er Wind 凛冽的寒风; bei ~em Frost 寒冷刺骨 ❺ ①(感觉器官) 灵敏的, 敏感的, 敏锐的; 专注的: er hat schärfere Augen als ich 他的目光比我敏锐; ein ~es Gehör 敏锐的听觉; wir mussten ~ hinsehen, um etwas zu erkennen 我們不得不瞪大眼睛才能看清某物; er betrachtete ihn ~ 他专注地观察他。② [口] 清晰度最佳的; eine ~e Brille 一副清晰度极佳的眼镜 ❸ 清晰的, 不模糊的: ~e Umrisse 清晰的轮廓; die Videokamera liefert sehr ~e Bilder 摄像机拍的画面非常清晰; das Photo ist nicht sehr ~ [ist gestochen ~] 照片不很清晰[非常清晰]; mit der Brille sehe ich (alles) absolut ~ 戴上眼镜我(一切) 看得十分清楚; ein ~ begrenztes Dreieck 界线十分清楚的三角; das Objekt hebt sich ~ vom Hintergrund ab 物体被背景清晰地衬托出来; eine ~e Trennung der beiden Begriffe ist kaum möglich [转] 几乎不可能把这两个概念清楚地区分开来; eine ~e Grenze gibt es nicht [转] 没有明确的界线; **in ~em Gegensatz zu etw. stehen** [转] 与…截然相反 ❹ 线条清楚的, 轮廓分明的: sie hat ~e Gesichtszüge [eine ~e Nase] 她的面部线条清楚[鼻子轮廓分明]; das Gesicht ist ~ geschnitten 面部轮廓分明。❺ 透彻的, 深刻的: ein ~er Verstand 透彻的理解; ein ~es Auge für etw. haben 对事物具有透彻的眼光; ein Problem ~ analysieren 深刻分析问题; denk doch mal ~ nach 好好想清楚了 ❻ 无情的, 猛烈的, 严厉的, 苛刻的: ~e Kritik 不讲情面的批评; ein ~er Verweis 严厉的警告; eine ~e Zunge haben 有一张利嘴; jmdn. ~ kritisieren [tadeln, anfassen] 无情地批评[责备, 对待] 某人 ❼ 强烈的, 激烈的: schärfsten Protest einlegen 提出最强烈抗议; etw. ~ verurteilen 严厉谴责某事; ~ durchgreifen/vorgehen 采取严厉措施; jmdm. ~ widersprechen 严厉地驳斥某人; ~ opponieren 强烈反对 ❽ 严厉的, 不容情的: ein ~es Verhör 严厉审讯; ein ~es Urteil 严厉的判决; er gehört zu den schärfsten Prüfern 他是最严的考官之一; jmdn. ~ bewachen 严密监视某人; 〈用作名词〉er ist ein ganz Scharfer [口] 他是个完全秉公办事的人, 他是个铁面无私的人。❾ 顽强的, 激烈的, 猛烈的, 坚韧不拔的: ~e Kämpfe [Auseinandersetzungen] 顽强的斗争[激烈的争论] ❿ ①飞快的, 高速的: ein ~er Ritt [Lauf] 飞驰[飞奔]; für einen Siebzigjährigen fährt er ungewöhnlich ~ 对一个70岁的人来说, 他开车的速度异常快。② 突然的, 急剧的, 剧烈的, 猛的: eine ~e Kurve (道路的) 急转弯处; eine ~e Kehrtwendung machen 突然掉头; ~ bremsen 急刹车 ③ 激烈的, 高强度的: das wochenlange ~e Training hat sich ausgezahlt 几个星期的高强度训练得到了回报; ~ arbeiten 紧张工作; das gewürzte Fleisch wird zunächst ~ angebraten 放好佐料的肉先用急火煎一下。⓫ (狗) 咬人的: ein ~er (Wach)hund 一条咬人的(看门)狗; der Hund beißt nur, wenn er ~ gemacht wird 这狗只有被惹急时才咬人; das ist reine Propoganda mit dem Zweck, die Leute ~ zu machen [转] 这是纯粹的宣传, 旨在挑唆人们。⓬ 实弹的: mit ~er Munition schießen 实弹射击; die Waffe ist ~ (geladen) 武器已经装了子弹; hier wird ~ geschossen 这儿在(进行) 实弹射击。⓭ (球类运动) 强劲的, 猛烈的, 有力的: ein ~er Schuss aus der zweiten Reihe [ins Eck] 从第二排一记猛扣[一记射中门角的猛射] ⓮ 发音清晰的: eine ~e Aussprache 清晰的发音; ~ artikulieren 清晰正确地发音; das scharfe S 清音S ⓯ 【船】形成尖角的: ein ~es Heck 尖角形船尾 ⓰ [口] ①令人赞叹的, 印象深刻的: ein ~es Auto 一辆令人赞叹的汽车 ② 无与伦比的, 绝顶的, 令人难以置信的: ganz schön ~, was einem so alles zugemutet [geboten] wird 对某人提出的要求太过分了[向某人提供的一切太不可思议了]。⓱ [口] ①好色的, 肉欲的, 淫荡的: ein ~er Bursche 好色之徒; der Pornofilm machte ihn ~ 黄色电影让他春心荡漾 ② 黄色的, 色情的: ein ~er Porno 一部很露骨的色情片(或色情小说, 黄色书刊); ~e Sachen 黄色东西, 色情东西 **scharf auf jmdn. [etw.] sein** [口] 渴望得到某人[某物]; **scharf auf jmdn. sein** [口] 对某人怀有恶意; **nicht scharf auf etw. sein** [口] 对某物不感兴趣: auf diese Art von Tätigkeit bin ich nicht gerade ~ 对这类工作我可不感冒。⓲ 紧挨的, 紧贴的, 贴近的: ~es Rechtsfahren [Bremsen] (车辆) 猛向右转[紧急刹车]; die Autos fuhren ~ rechts heran 汽车紧挨着从右边驶来; ~ kalkulierte Preise [转] 估得八九不离十的价格 【scharf-au·gig】 Adj. [罕] 专注的, 留心的 【Scharf-blick】 m. 〈无复数〉洞察力, 敏锐的目光 【Schạ̈rfe】 f. -, -n ❶〈无复数〉锐利, 锋利: die ~ der Klinge [der Axt] prüfen 检验刀刃[斧] 的锋利程度 ❷ [罕] 锋利的东西 ❸〈无复数〉①辣味, 刺鼻味, 刺激味: die ~ des Senfs 芥末的刺鼻味 ② (化学品) 腐蚀性: die ~ der Säure [des Putzmittels] 酸[清洁剂] 的腐蚀性 ③ (味) 辛辣, 刺鼻: der Stallgeruch mit seiner ~ 发出刺鼻味道的畜圈 ❹ (无复数) ①尖利, 刺耳: die ~ ihrer Stimme 她的声音刺耳 ② 耀眼, 刺眼: die ~ des Lichtes mildern 减弱光的刺眼程度 ③ 凛冽: die ~ des Frostes 严寒凛冽 ❺ (无复数) (感官) 灵敏: die ~ des Gehörs [der Augen] 听觉灵敏[目光敏锐] ❻〈无复数〉(尤指轮廓) 清晰, 清晰度, 鲜明: die ~ des Fotos 照片的清晰度 ❼〈无复数〉透彻: die ~ ihres Verstandes imponierte ihm 她透彻的理解力令他印象深刻。❽〈无复数〉苛 <1975> 刻, 严厉: die ~ der Kritik [seiner Worte] war verletzend 批评[他的话] 尖刻得伤人; er hat das Buch mit ungewöhnlicher ~ kritisiert 他非常严厉地批评了这本书。❾ 激动, 激烈; er drückte sich absichtlich ohne jede ~ aus 他有意平淡地发表自己的看法。❿〈无复数〉严厉, 严格: die ~ des Prüfers war nicht gerechtfertigt 考官如此严格没有道理。⓫〈无复数〉无情, 激烈: die ~ der Auseinandersetzungen 激烈争论; mit außerster ~ geführte Kämpfe 进行得异常激烈的战斗 ⓬〈无复数〉(球类运动) 强劲, 猛烈 【schạ̈rfen】 I V. t. (h.) ❶ 磨, 磨快: das Messer [die Axt, Sense] ~ 磨刀[斧, 长柄镰刀] ❷ 增强, 加深: den Verstand [das Bewusstsein] ~ 提高理解力[觉悟]; ein geschärftes Auge haben 有敏锐的目光 ❸ 【军】为…装雷管(或炸药) II refl. (h.) 变得敏锐, 变灵敏: sein Blick [sein Sinn für Schönheit] hat sich allmählich geschärft 他的目光敏锐了[他对美的感悟能力提高了]。 【Schär-fen-tie-fe】 f. 〈无复数〉【摄】景深, 焦深 【scharf-kan·tig】 Adj. 尖棱的, 棱角尖的 【scharf·ma·chen】 → scharf (⓫) 【Scharf-ma·cher】 m. 【(尤指) 政】[贬] 挑动者, 煽动者 【Scharf-ma-che-rei】 f. -, -en 〈复数罕用〉【(尤指) 政】[口, 贬] (不停的) 挑拨, 煽动 【Scharf-rich-ter】 m. 刽子手, 死刑执行官 【Scharf-schie-Ben】 n. 实弹射击 【Scharf-schuss】 m. 【体】(向球门) 劲射 【Scharf-schüt-ze】 m. 【军】优秀射手, 狙击手 【体】射门能手 【Scharf·schüt·zin】 f. → Scharfschütze (指女性) 【Scharf·schüt·zen·ab·tei·lung】 f. 【军】狙击部队 【Scharf-sicht】 f. 洞察力, 敏锐的目光 【scharf-sich-tig】 Adj. 目光敏锐的, 洞察力强的 【Scharf-sich-tig-keit】 f. 锐利目光 【Scharf-sinn】 m. 洞察力, 敏锐的理解力, 机敏 【scharf-sin·nig】 Adj. 机敏的, 有洞察力的, 敏锐的 【Scharf-sin·nig-keit】 f. 洞察力, 机智 【Schär-fung】 f. - → schärfen 【scharf-za·ckig】 Adj. 利齿的, 尖齿的 【scharf-zah-nig】 Adj. 利齿的 【scharf-zün·gig】 Adj. ❶ 利嘴的, 伶牙俐齿的 ② 说话尖刻的 【Schärf-zün·gig-keit】 f. - 伶牙俐齿; 说话尖刻 【Scharia, Scheria】 f. - [阿拉伯语] 沙里亚, 伊斯兰宗教法规(有关穆斯林宗教、政治、社会、家庭和个人生活法规的总称) 【Schar·lach¹】 m. /[奥只用此] n. -s, -e 〈复数罕用〉❶ 鲜红色, 猩红色, 绯红色 ❷ [旧] 染成鲜红色的布料 【Schar·lach²】 m. -s 猩红热: ~ haben 患猩红热 【Schar-lach-aus-schlag】 m. 患猩红热时出现的皮疹 【Schar-lach-ei·che】 f. 大红栎 【schar-la-chen】 Adj. [雅, 罕] 鲜红的, 猩红的 【Schar-lach-far·be】 f. 猩红色, 鲜红色 【schar-lach-far-ben, schar-lach-far-big】 Adj. 猩红的, 绯红的 【Schar-lach-fie-ber】 n. [口] 猩红热 【schar-lach-rot】 Adj. 猩红的, 绯红的 【Schar-la-tan】 m. -s, -e [贬] 江湖骗子, 江湖医生 【Schar·la·ta·ne·rie】 f. -, -n, [罕] Schar-la-ta-nis·mus m. -, ...men ❶ 〈无复数〉招摇撞骗, 江湖骗术, 庸医术 ② 招摇撞骗行径, 欺骗行为: ich falle auf seine Scharlatanien nicht mehr herein 我不再上他的骗术的当了。 【Scharm】 m. -s → Charme 【schar-mant】 → charmant 【Schär-ma-schi-ne】 f. 【纺】整经机 【schar-mie·ren】 V. t. (h.) [知识分子用語, 旧] 使陶醉, 使入迷, 迷醉 【Schar·müt·zel】 n. -s, - 【军】[旧] 小战斗, 小冲突, 短暂交火 【schar-müt·zeln】 V. i. (h.) 进行小战斗, 发生小冲突 【schar-mut-zie·ren】 V. i. (h.) [旧, (仍用于) 地区] 调情, 卖俏 【Schar·nier】 n. -s, -e 铰链, 合叶 【Schar-nier-band】 n. 〈复数: ...bänder〉束带式铰链, 合页 【schar-nie·ren】 V. t. (h.) 给…装铰链 【Schar·nier·ge·lenk】 n. -(e)s, -e 【解】屈戌关节 【Schar·nier-stift】 m. 球头销; 铰链螺栓 【Schar·nier-ven-til】 n. (止回、舌形、翻板、球门自动) 瓣阀 【Schạ̈r·pe】 f. -, -n 佩带, 绶带 【Schar·pie¹】 f. - [旧] (包扎伤口用的) 软麻布 【Schar·pie²】 ['∫arpi] n. -s, -s 三角帆平底船 【Schạ̈r·rah·men】 m. 【纺】放棉线卷筒的框架 【Schar·re】 f. -, -n [旧] 刮具, 刮削器, 刮刀, 刮板 【schar·ren】 I V. i. (h.) ❶ (尤指用脚、爪不停地发出声响地) 扒, 抓, 刨, 擦: die Pferde scharren 马用蹄刨地; der Hund scharrt an der Tür 狗抓门; die Studenten scharrten (mit den Füßen) 大学生们用脚擦地(表示不满); 〈也可带第四格宾语〉die Pferde scharren den Boden 马不停地用蹄子刨地。❷ (脚等) 擦, 蹭: Hufe scharren 马蹄子蹭地; viele Sohlen scharrten über die Fliesen 许多脚在地板砖上蹭。❸ (用脚、爪等) 边扒边走动: die Hühner scharren im Sand nach Würmern 鸡在沙里啄小虫。II V. t. (h.) ❶ 扒出, 扒开, 刮下, 搂: Knochen aus der Erde ~ 从地里扒出骨头; Harz von den Bäumen ~ 从树上刮下树脂; den Schutt auf einen Haufen ~ 把瓦砾搂成堆 ❷ 扒成, 刮成: ein Loch ~ 扒成一个洞 【Schar·rer】 m. -s, -s [罕] 用脚扒东西的人 【Scharr-ei·sen】 n. 刮具, 刮削器 【Scharr-fuß】 m. [地区] 屈膝礼(一只脚擦地后退) 【scharr-fü-ßeln】 V. i. (h.) [地区] 行屈膝礼 【Scharr-harz】 n. (从树上刮下的) 树脂 【Schar·rier-ei·sen】 n. 【手艺】石凿, 宽凿 【schar-rie·ren】 V. t. (h.) 在石头上凿出(平行) 沟槽 【Schar-schmied】 m. 做犁头的铁匠 【Schar·te】 f. -, -n ❶ (尤指刀刃上) 豁口, 凹痕: die Sense hat schon ein paar ~n 镰刀已经有几个豁口; **eine Scharte auswetzen** [转] 弥补损失, 弥补缺陷 ❷ [旧] (皮肤上) 裂口, 皲裂: eine ~ an der Unterlippe haben 下唇有个裂口 ❸ (Schießscharte 的简称) 枪眼, 射击孔 ❹ (山的) 隘口, 豁口 【Schar-te-ke】 f. -, -n [渐旧, 贬] ❶ 无价值的旧书 ❷ [渐旧] 蹩脚戏 ❸ [俗, 贬] (不讨人喜欢的) 老丑妇, 难看的老妇人 【schar·tig】 Adj. ❶ 有豁口的: eine ~e Klinge 有豁口的刀口; die Sense ist ~ geworden 长柄镰刀有豁口了。❷ 有隘口的, 有凹口的: ein ~er Gebirgsgrat 有凹口的山脊 【Schạ̈r·trom·mel】 f. 【纺】(作为经轴的) 滚筒, 卷筒, 线轴 【Scha-rung】 f. - 【地】褶皱山脉(成锐角) 汇合 【Schar-wa·che】 f. -, -n [旧] (尤指市民组成的) 巡逻队 【Schar-wen-zel, [罕] Scherwenzel】 [∫ɛr'vɛnʦəl] m. -s, - ❶ [渐旧, 贬] 巴结者, 阿谀奉承者 ❷ [地区] (德国扑克牌中的) 杰克 【schar·wen·zeln, [罕] scherwenzeln】 V. i. (h./s.) 巴结, 讨好, 拍马: **um jmdn./vor jmdm. ~** 巴结某人, 讨好某人 <1976> 【Schar-werk】 n. -(e)s, [旧, (仍用于) 地区] 苦活, 重活, 劳役, 苦役 【schar-wer-ken】 V. i. (h.) [旧, (仍用于) 地区] 干苦活, 干重活 【Schar-wer-ker】 m. -s, - [旧, (仍用于) 地区] 干苦活的人 【Schasch-lik】 m./n. -s, -s 烤肉串 【schas-sen】 V. t. (h.) ❶ [口] 把某人开除出去, 撵走, 轰走: geschasst werden 被开除, 被撵走 ❷ [地区] 捉住, 逮住 ❸ [地区] 对…严格要求: in der Grundausbildung geschasst werden 严格进行基本训练 【schas-sie-ren】 V. i. (h./s.) 用小滑步直线跳舞 【schat-ten】 V. i. (h.) [文学用語] ❶ 遮荫, 成荫: ein schattender Baum 遮阴树 ❷ 投下影子 【Schat·ten】 m. -s, - ❶ 阴影: die ~ der Häuser [der Berge] 房子[山] 的影子; die ~ werden länger 影子变长; gegen Abend werfen die Gegenstände lange ~ 傍晚, 物体投下长长的影子; die Nacht breitet ihre ~ über das Land [转, 文学用語] 黑夜将其阴影铺展在大地上; über ihr Leben war ein ~ gefallen 阴影笼罩着她的生活; ein ~ lag auf ihrem Glück 她的幸福蒙上一层阴影; **nur noch der/ein Schatten seiner selbst sein** 瘦得剩下一把骨头, 瘦得不成样子; **jmdm. wie ein Schatten folgen** 像影子一样跟踪某人; **die Schatten der Vergangenheit** 往事的阴影; **einen Schatten/seinen Schatten auf etw. werfen** [雅] 将其阴影投到某事上, 使某事受到消极影响; **seine Schatten vorauswerfen** 露出先兆, 预示出征兆; **über seinen Schatten springen** 强使自己做不适合的事, 勉为其难做某事; **nicht über seinen (eigenen) Schatten springen können** 本性难移, 习惯难改; **sich vor seinem eigenen Schatten fürchten** 胆小得连自己的影子都害怕 ❷〈无复数〉背阴处, 阴暗处: weit und breit gab es keinen ~ 四周没有一点阴凉的地方; die Platanen geben/spenden genug ~ 法国梧桐给人一片阴凉; ein ~spendender Baum 一棵遮荫树; **aus dem ~ heraustreten** 走出阴影; **sich im ~ aufhalten** 停留在阴凉处; es sind 30° im ~ 背阴处温度为30度; im ~ der Sonnenschirme 在阳伞的阴影里; **aus der Sonne in den ~ gehen** 从太阳光下走进阴凉处; **(immer [lange Zeit, zeitlebens]) in jmds. Schatten stehen** (总是[长时间, 一生]) 因某人而黯然失色: er stand immer im Schatten seines älteren Bruders 比起他哥哥来, 他总显得黯然失色; **etw. [jmdn.] in den Schatten stellen** 使某物[某人] 相形见绌, 使某物[某人] 黯然失色: dieses neue Lexikon stellt alles bisher Dagewesene in den ~ 这本新辞书把迄今为止所有辞书都比下去了。❷ 影子, 轮廓: ein ~ taucht aus dem Dunkel auf 一个黑影出现在黑暗中; die Schiffe zogen als ferne ~ am Horizont vorüber 船只影影绰绰地在地平线上驶过; **einem Schatten nachjagen** 追求虚无缥缈的东西 ❸ 污点, 斑点: dunkle ~ auf den Negativen der Fotos 照片底片上有污点; auf (den Röntgenbildern) der Lunge zeigen sich verdächtige ~ 肺部(X光照片上) 有可疑阴影; ~ unter den Augen haben 眼眶下有黑圈; ein ~ liegt auf seiner Vergangenheit [转] 他历史上有一个污点; **nicht der ~ eines Verdachts** 一点儿嫌疑也没有; **einen Schatten haben** [口] 精神不完全正常 ❹ [知识分子用語] 幽灵, 鬼魂: **das Reich der ~** 阴曹, 冥府; **in das Reich der Schatten hinabsteigen** [婉] 进入冥府, 下地府, 死亡 ❺ 保镖, 警卫: ihr ~ war wieder bei ihr 她的保镖又来到她身边; der ~ ließ ihn nicht aus den Augen 警卫紧盯着他。 【Schat-ten-baum】 m. 【植】阴性树, 耐阴树 【Schat-ten-bild】 n. ❶ (照到墙上或幕布上形成的) 阴影图像 ❷ 剪影 【Schat-ten-blatt】 n. 【植】(阔叶树的) 阴面叶 【Schat-ten-blü-her】 m. 【植】阴生植物 【Schat-ten-blu·me】 f. 阴生花(百合花属) 【Schat-ten-bo-xen】 n. (拳击练习时与想象对手对练的) 想象拳, 空拳; 太极拳 【Schat·ten·da·sein】 n. 〈用于词组〉**(nur) ein Schattendasein führen / fristen** 过默默无闻的生活, (指事物) 无发展可能, 勉强维持; **aus dem/ seinem Schattendasein hervor-/heraustreten** 摆脱默默无闻的处境, 摆脱窘迫困顿状态 【Schat-ten-fürst】 m. 冥王 【schat-ten-haft】 Adj. 朦胧的, 隐约的, 模糊的, 影影绰绰的: eine ~e Gestalt huschte vorbei 一个朦胧的人影一闪而过; etw. ist nur ~ auszumachen 某物只是隐约可见; er hat nur noch ~e Erinnerungen an die Ereignisse [转] 他只是模模糊糊地记得这些事。 【Schat-ten-ka-bi-nett】 n. 【政】影子内阁: ein ~ aufstellen 组成影子内阁 【Schat-ten-kai-ser】 m. 傀儡皇帝 【Schat-ten-kampf】 m. 影子斗争(指非真正的斗争) 【Schat-ten-kö-nig】 m. 傀儡国王 【schat-ten-los】 Adj. 无影的, 无阴的: ein ~er Platz 无阴之地, 一个没有遮阴的空地(或广场); der Hof war ~ 这个院子里没有树荫。 【Schat-ten-lo-sig-keit】 f. 无阴 【Schat-ten-mi·nis-ter】 m. (影子内阁的) 部长 【Schat-ten-mo-rel·le】 f. ❶ 良种酸樱桃(树) ② 酸樱桃 【Schat-ten-pflan·ze】 f. 【植】耐阴植物 【schat-ten-reich】 Adj. 多荫的: ein ~es Tal 多荫的山谷 【Schat-ten-reich】 n. 【神话】黄泉, 冥府, 阴曹 【Schat-ten-riss】 m. 剪影: einen ~ (von jmdm., etwas) herstellen 给(某人, 某物) 画侧面影像, 制作剪影; ein Meister des ~es 剪影大师; ein mit ~en illustriertes Buch 一本有剪影插图的书 【Schat-ten-sei-te】 f. 〈复数罕用〉❶ 阴面, 背阴面, 朝北的一面: **auf der ~ leben** [转] 生活不幸, 不走运 ❷ 〈常用复数〉阴暗面, 短处, 弱点, 不利的一面: die ~n einer Sache 事物的阴暗面, 事物不利的一面, 某事不好的一面; die ~n des technischen Fortschritts 技术进步的负面 【schat-ten-sei-tig】 Adj. 阴面的; 阴暗面的, 不利一面的 【Schat·ten·spen·dend】 → Schatten (❶②) 【Schat-ten-spen·der】 m. [雅] 遮阴的东西: Bäume als ~ 遮阴树 【Schat-ten-spiel】 n. ❶ 皮影戏, 影子戏: das chinesische ~ 中国皮影戏 ❷ 皮影戏剧本: sich ein ~ ansehen 看一出皮影戏剧本 ❸ 〈常用复数〉(在灯光前用手和手指做成各种形象, 使其阴影投于墙上的) 手影游戏: ~e machen 做手影游戏(或表演) 【Schat-ten-the-a-ter】 n. 〈无复数〉皮影戏 【Schat-ten-wirtschaft】 f. 偷税经济活动(总称) 【schat-tie-ren】 V. t. (h.) ❶ (绘画) 在…上涂明暗深浅的颜色, 在…上画阴影: eine Zeichnung ~ 在一幅画上涂明暗深浅的颜色 ❷ [罕] 使色彩有浓淡明暗的差别: Farben ~ 使色彩有明暗层次 ❸ 【园艺】(尤指暖房、温室等) 遮护(使免遭强光的照射): ein Frühbeet ~ 为温床遮挡阳光; 〈也可不带第四格宾语〉**über Mittag ~** 中午时遮挡阳光(如拉上窗帘, 支上遮阳伞等) 【Schat-tie-rung】 f. -, -en ❶ 在…上涂明暗深浅的颜色, 画阴影 ❷ 色彩的浓淡, 绘画的明暗 ❸ 〈常用复数〉① 变种, 变异: Teilnehmer der verschiedensten [aller politischen] ~en 各种各样[各政治派别] 的参加者 ② 细微差别 【schat·tig】 Adj. 成荫的, 多荫的: ein ~es Plätzchen [eine ~e Bank] suchen 找一块阴凉的地方[一条阴凉的长凳]; an ~en Orten 在阴凉的地方; hier ist es ~ und kühl 这儿阴凉。 【Schatt-sei-te】 f. [奥, 瑞] ❶ 阴面, 背 <1977> 【schatt-sei-tig】 Adj. [奥, 瑞] 阴面的, 背阴面的; 阴暗面的, 不利一面的 【Scha·tul·le】 f. -, -n [知识分子用語] 小钱箱, 手饰盒 ❷ [旧] (君主、主公的) 私人钱柜, 内库 【Schatz】 m. -es, -"e ❶ 金银财宝, 珍宝, 宝藏: ein verborgener ~ 隐藏的金银财宝; der ~ der Nibelungen 尼伯龙根宝藏; einen ~ vergraben [finden, hüten] 埋藏[找到, 保护] 宝藏; einen ~ heben 发现宝藏 ❷ 〈常用复数〉珍品, 珍藏, 珍玩: die Münzsammlung war sein kostbarster ~ 钱币收藏品是他最宝贵的珍品; voller Stolz zeigte er uns seinen ~/seine Schätze 他骄傲地向我们展示他收藏的珍品; die Kinder breiteten ihre Schätze vor uns aus 孩子们将他们所有喜爱的宝贝摆到我们面前; **nicht für alle Schätze dieser Erde würde er das tun [hergeben]** 拿世上所有珍宝来换他也不会干这事[交出这个]。❸ [雅] 财富: seine Gesundheit betrachtet er als großen ~ 他视健康为巨大的财富; er verfügte über einen ~ an/[罕] von Erfahrung 他拥有宝贵的经验。❹ [法律用語] (因藏匿时间太久以致无法查明原物主的) 失物 ❺ ①[渐旧] 情人, 心上人: er [sie] hat einen (neuen) ~ 他[她] 有一(新) 情人; 〈常用于昵称〉(mein) ~ (我的) 宝贝 ② [口] (尤指儿童) 心肝, 宝贝: schläft unser kleiner ~ schon? 我们的小宝宝已经睡了吗? du bist mein lieber ~ 你是我的心肝。③ [口] 和蔼可亲的、乐于助人的人, 好人: du bist ein ~ 你是个大好人; **sei ein ~ und hol mir die Zeitung** 劳驾, 把报纸递给我。❹ 〈复数〉【银】(Schatzanweisungen 的简称) 国库债券 【Schatz-amt】 n. 国库, 某些国家的财政部 【Schatz-an-wei·sung】 f. 〈常用复数〉国库债券 【schätz-bar】 Adj. 可估价的, 可估量的: ein ~er Wert 可估价值 【Schätz-bar-keit】 f. - 估量, 估价 【Schätz-chen】 n. -s, - (Schatz (❺) 的指小形式》小宝贝, 亲爱的 【Schätze】 Pl. → Schatz 的复数 【schat-zen】 V. t. (h.) [旧] 征税, 课税 【schạ̈tzen】 V. t. (h.) ❶ 估计, 估量: etw. hoch [niedrig] ~ 把…估高[低]; den Abstand nicht richtig ~ 距离估得不对; ich schätze sie auf 25 我估计她25岁; jmdn. älter [jünger] ~, als er ist 把某人的年纪估计得比实际年纪老[轻]; es dürften grob geschätzt etwa 50 km sein 粗略估计约50公里; der Schaden wird auf mehrere Millionen geschätzt 损失估计达数百万; **sich glücklich schätzen** [雅] 非常高兴: ich hätte mich (schon) glücklich geschätzt, wenn ich nur halb so viel erreicht hätte wie du 我要是能做到你一半, 我就高兴死了。❷ 为…估价: einen Gebrauchtwagen [ein Haus, ein Grundstück] ~ 给一辆二手车[一幢房子, 一块地皮] 估价; etw. (von einem Sachverständigen) ~ lassen 让(行家) 估某物的价 ❸ [口] 推测, 估计: ich schätze, wir sind in einer Woche fertig 我估计我们一周内干完; was, schätzt du, gibt es heute noch Regen? 你估计, 今天还会下雨吗? ❹ ①尊重, 敬重, 器重, 给予高的评价: jmdn. sehr [außerordentlich, nicht sonderlich] ~ 对某人很[特别, 不太] 敬重; die beiden schätzen sich/[雅] einander sehr 两人互相看重, 两人互相喜欢; ein geschätzter Künstler 一位受尊敬的艺术家; mit der Zeit hat er ihn sehr ~ gelernt 随着时间的推移, 他认识到他是值得尊敬的。② 欣赏, 赏识: er schätzt ihre Zuverlässigkeit [seinen Rat] 他赏识她的忠诚可靠[他的劝告]; er schätzt einen guten Wein 他欣赏美酒(意指: 爱喝好酒); **die Annehmlichkeiten von etw. ~ lernen** 懂得了某物的好处; **etw. zu schätzen wissen** 懂得某物的价值(能欣赏某物, 珍视某物) 【schạ̈tzen·ler·nen】 → schätzen (❸①, ②) 【schạ̈tzens-wert】 Adj. 值得珍视的, 值得敬重的: ein ~es Verhalten 值得敬重的行为 【Schạ̈tzer】 m. -s, - 估价人, 评估者: ein vereidigter ~ 宣过誓的估价人 【Schạ̈t-ze-rin】 f. -, -nen → Schätzer (指女性) 【Schatz-fund】 m. ❶ [法律用語] 找到和发掘宝藏 ❷ [罕] (出土的) 史前文物 【Schatz-grä·ber】 m. [渐旧或谑] 宝藏发掘者, 寻宝者 【Schatz-haus】 n. 宝库 【Schatz-kam-mer】 f. [旧] 国库, 宝库 【Schatz-kanz-ler】 m. 财政大臣(英国) 【Schatz-kanz-le-rin】 f. → Schatzkanzler (指女性) 【Schatz-käst·chen】 n. [渐旧或谑] 小珠宝箱, 首饰盒 【Schatz-meis-ter】 m. ❶ (某一组织、团体的) 财务主任, 会计主任 ❷ [旧] 司库; 管理王室或国家财产的官员 【Schatz-meis-te-rin】 f. → Schatzmeister (指女性) 【Schätz-preis】 m. 估计价格 【Schatz-schein】 m. 【银】(短期) 国库券, 公债 【Schatz-su-che】 f. 寻找宝藏 【Schatz-su-cher】 m. 寻找宝藏的人, 寻宝人 【Schatz-su-che-rin】 f. → Schatzsucher (指女性) 【Schat-zung】 f. -, -en ❶ [旧] 征税, 课税 ❷ [瑞] (官方对物品的) 估价 【Schạ̈t-zung】 f. -, -en ❶ 估计: eine grobe [vorsichtige, vorläufige] ~ ergab 粗略[谨慎, 暂时] 估计表明…; **nach meiner ~/meiner ~ nach** 照我的估计; mit seiner ~ lag er fast richtig 他几乎完全估对了。❷ 估价: eine ~ des Gebäudes [des Grundstückswertes] vornehmen lassen 请人为大楼[地皮] 估价 ❸ [渐旧] 尊敬, 重视 【schạ̈tzungs-wei·se】 Adv. 按粗略估计, 大约, 大概: es sind ~ 1000 Meter 大约1000米 ❷ 可能, 也许: es liegt ~ an der Batterie 原因可能在电池。 【Schatz-wech-sel】 m. 【银】(无息) 国库债券 【Schätz-wert】 m. 估计(的) 价值 【schau】 Adj. [青年用語, 渐旧] 了不起, 真棒: jmd. [etw.] ist ~ 某人[物] 了不起; ~! 了不起! 真棒! 【Schau】 f. -, -en ❶ [罕] 展览, 陈列: eine internationale [landwirtschaftliche] ~ 国际[农业] 展览; etw. auf/bei einer ~ zeigen [ausstellen, vorführen] 在展览会上展出[陈列, 展示] 某物 ❷ [罕] 演出, 节目: eine ~ mit vielen Stars 许多明星参加的演出; **mach keine ~!** [青年用語, 俗语] 别夸耀了!(或: 别自以为 了不起! 别装腔作势); **etw. ist eine reine ~/ist auf ~ angelegt** [转] 这纯粹是在做秀, 做某事是为了引起轰动; **(die/eine) Schau sein** [青年用語] 真了不起: er [seine Schwester] ist (eine) große ~ 他[他的姐姐] 真了不起; sein Motorrad ist die ~ 他的摩托车真棒; die Party war eine ~ 这次聚会真棒; **eine Schau/die große Schau abziehen** [口] 装腔作势, 摆架子, 自以为了不起: jetzt zieht sie wieder die große ~ ab 她现在又拿腔拿调了; **eine Schau machen** [青年用語] 1) 自高自大, 吹牛, 说大话 2) 忸怩, 做作; **jmdm. die Schau stehlen** 使某人出不了风头, 使某人黯然失色, 使某人相形见绌; **(einen) auf Schau machen** 引人注意; 吹牛, 自夸, 自吹自擂 ❸ [雅] 体验, 理解: eine mystische [innere, religiöse] ~ 神秘的[內心的, 宗教的] 体验 ❹ [雅] 角度, 观点: **etw. aus historischer ~ betrachten [in anderer ~ darstellen]** 从历史角度观察[从另一角度说明] 某事 ❺ **zur Schau stellen** 1) 展出, 陈列: Kunstwerke zur ~ stellen 展出艺术品 2) 表露, 流露: seine Gefühle zur ~ stellen 流露他的感情; **zur Schau tragen** 1) 炫示, 炫耀; 表露, 表明(指观点、态度等) 2) 蒙蔽; **zur Schau stehen** [罕] 展示, 展出 【Schaub】 m. -(e)s, -"e [德国南部地区, 奥, 瑞] 稻束, 禾把, 草束 <1978> 【schau-bar】 Adj. [雅, 罕] 可看到的, 明显的 【Schau-bar-keit】 f. [雅] 明显, 可视 【Schau-be】 f. -, -n (中世纪后期男人穿的镶皮边的) 宽袖大衣 【Schau-be-gier】 f. [雅] 看到某物的渴望 【schau-be-gie-rig】 Adj. 好奇的, 好看热闹的: eine ~e Menge 一群好奇者 【Schau-bild】 n. ❶ 图表, 简图 ❷ 按比例尺画的平面图: das ~ eines Gebäudekomplexes 建筑群平面图 【Schau-brot】 n. 〈常用复数〉【宗】[犹太教用語】(作供品的) 面包 【Schau-bu-de】 f. (年市上作卖艺活动的) 表演帐篷, 杂耍摊棚 【Schau-büh·ne】 f. [渐旧] 戏院, 剧院 【Schau-der】 m. -s, - [雅] ❶ 寒噤, 寒战: beim Betreten des kalten Raumes überlief/durchrieselte ihn ein ~ [liefen ihm kalte ~ den Rücken hinunter] 进入冰冷的房间时, 他打了个寒噤[感到脊背发凉]。❷ 毛骨悚然, 战栗: ein ~ befällt/ergreift/erfüllt jmdn. 某人感到毛骨悚然; etw. mit frommem ~ betrachten 怀着敬畏的心情观看某物 【schau-der-bar】 Adj. [口, 谑] 令人毛骨悚然的, 可怕的, 极坏的 【schau-der-er-re-gend】 Adj. 令人毛骨悚然的, 恐怖的: ein ~er Anblick 可怕的景象 【Schau-der-ge-schich·te】 f. [罕] 惊险故事, 恐怖故事 【schau·der·haft】 Adj. [口, 贬] ❶ 令人厌恶的, 恶劣的, 可怕的, 糟糕的: ein ~es Wetter 糟糕的天气; ein ~er Anblick 可怕的景象; ~ sein [schmecken] 令人厌恶的[味道坏透的] ❷ 〈加强动词或形容词的语气》极, 非常: ein ~ schlechtes Wetter 极坏的天气; es war ~ kalt 天气冷得要命。 【schau·dern】 V. i. (h.) ❶ 打寒噤, 打冷战: 〈常用作无人称动词〉**ihn/ihm schauderte** beim Betreten des kühlen Kellers 进入凉爽的地下室时, 他打了个寒噤; **es schauderte sie** in der abendlichen Kühle 夜晚的凉意使她发抖。❷ 感到异常害怕, 毛骨悚然: sie schaudern vor Angst 她们怕得毛骨悚然; etw. lässt/macht jmdn. ~ 某事使某人毛骨悚然; 〈常用作无人称动词〉**jmdn./jmdm. schaudert (es) bei/vor etw.** 某物吓得某人浑身发抖; etw. schaudernd betrachten 战战兢兢地观察某事物; 〈用作名词〉er dachte mit Schaudern an den nächsten Tag 他非常害怕地想到次日。 【schau-de-rös】 Adj. [口, 谑] 令人厌恶的, 可怕的 【schau-der-voll】 Adj. [雅, 罕] 令人毛骨悚然的, 恐怖的 【Schau-ef-fekt】 m. 视觉效果, 展出效果, 演出效果 【schau-en】 I V. t. (h.) ❶ [雅] (精神, 内心) 感知, 体验: Gott ~ 感觉到上帝(的存在) ❷ [德国南部地区, 奥] 观察, 观看: Bilder [alte Filme] ~ 看画[老电影]; sie haben stundenlang Fernsehen geschaut 他们看了几小时电视; **schauen Sie**, was ich gefunden habe! 您瞧, 我找到什么了! **schau, schau!** 你瞧瞧!(表示惊奇) II V. i. (h.) ❶ [(尤指) 德国南部地区, 奥, 瑞] ①看, 瞧: mit der neuen Brille kann ich besser ~ 新眼镜让我能看得更清楚。② 朝…看, 向…瞧: **auf jmdn.** [auf die Uhr, aus dem Fenster, durch das Fernglas, in den Schrank, unters Bett, zu Boden] ~ 瞧某人[看表, 从窗口瞧, 通过望远镜瞧, 往柜里看, 瞧床下, 朝地上看]; **jmdm. in die Augen ~** 直视某人的眼睛; **optimistisch in die Zukunft ~** [转] 对未来十分乐观; die Fenster der Wohnung schauen auf die Straße/zur Straße [转] 这住所的窗户临街。③ 以某种方式观看, 张望, 注视: traurig [düster, fragend, freundlich] ~ 悲伤地[忧郁地, 探询地, 友好地] 注视着; seine Augen schauten vergnügt [spöttisch] 他的眼睛露出惬意的[讥讽的] 目光; der Himmel schaute düster [转] 天色阴沉; **jmd. schaut jmdm. ähnlich** 某人很像某人 ❷ [德国南部地区, 奥, 瑞] 照看, 照顾, 照料: ab und zu nach den Kindern [nach den alten Eltern] ~ 不时地去照看一下孩子[年老的父母]; die Nachbarin hat nach den Blumen geschaut 女邻居照料花草。❸ [德国南部地区, 奥, 瑞] 关注, 注重, 重视: auf Ordnung [Sauberkeit] ~ 注重秩序[清洁] ❹ [德国南部地区, 奥, 瑞] 致力于, 设法: **schau**, dass du bald fertig wirst 加把劲, 快把事情做完; der soll ~, wie er mit der Sache zu Rande kommt 他得设法把事情干成。❺ [德国南部地区, 奥, 瑞] ①考虑, 看看: ich werde ~, was ich tun kann 我看看我能做什么 ② 寻找, 查看: nach einer Alternative ~ 看看有无其他可能 ③ (用在命令句里原义减弱) 你瞧(意在说服或安慰某人): **schau (mal)**, es ist doch gar nicht so schlimm 瞧, 这事没有那么严重嘛; **schauen Sie**, ich kann wirklich nichts dafür 您看, 我对此确实无能为力。❻ [德国南部地区, 奥, 瑞] 凸出来, 伸出来, 露出 【Schau-er¹】 m. -s, - ❶ 【气】①阵雨, 阵雪, 一阵冰雹: gewittrige [vereinzelte] ~ 阵雨[零星阵雨]; abgesehen von gelegentlichen ~n, die im Bergland als Schnee niedergehen können, bleibt es trocken 除了山区可能有零星降雪外, 其他地方都是晴天; Hagel [Graupeln] treten nur in Form von ~n auf 冰雹[小冰雹] 往往只下一阵子。② (Regenschauer 的简称) 阵雨, 骤雨, 阵雨; das ist bestimmt nur ein (kurzer) ~ 这肯定只是一场(短暂的) 阵雨; wir stellten uns unter und warteten den ~ ab 我们避雨, 等着阵雨过去; **in einen ~ geraten** 遇上阵雨; ~ roter Funken stoben aus dem Kamin [转] 从壁炉里冒出一阵红红的火花。❷ [雅] 寒战, 寒噤, 战栗: ein ~ durchrieselte/überlief ihn/lief ihm den Rücken hinunter 他打了一个寒噤, 他背上一阵发冷; sie fühlte einen eisigen ~ über den Rücken laufen 她感到后背一阵发冷。❸ [雅] 战栗, 惊恐: ein ~ ergreift/befällt jmdn. 某人感到惊恐; es war ein erregender Anblick 那是一幕令人恐惧的景象。 【Schau-er²】 m. -s, - [雅, 罕] 观察者, 观看者 【Schau-er³】 m. -s, - [海員用語] (Schauermann 的简称) 码头装卸工 【Schau-er⁴】 m./n. -s, - [地区] 避雨棚; 库房, 工具棚 【schau-er-ar·tig】 Adj. 【气】阵雨般的, 猛烈地下一阵的: ~e Regenfälle 阵雨 【Schau-er-bild】 n. 恐怖景象 【schau-er-er-re-gend】 Adj. → schaudererregend 【Schau-er-ge-schich·te】 f. 恐怖故事, 荒诞不经的故事: eine ~ über Vampire 关于吸血鬼的荒诞故事; er hat wieder ~n erzählt [转, 贬] 他又在胡吹了。 【Schau-e-rin】 f. -, -nen → Schauer² (指女性) 【schau-er-lich】 Adj. ❶ 恐怖的, 骇人听闻的: ein ~er Anblick 可怕的景象; eine ~e Tat 骇人听闻的行径 ❷ [口, 贬] ①糟透的, 让人讨厌的: ein ~er Stil [Geschmack] 让人讨厌的风格[品味]; das Wetter war ~ 天气糟透了。② 〈加强动词或形容词的语气》很, 极: es war ~ kalt 天气冷得出奇; sie haben ~ gefroren 他们冻得浑身发抖; er gibt ~ an 他自吹自擂得没了边。 【Schau-er-lich-keit】 f. -, -en 〈复数罕用〉骇人听闻; 讨厌, 糟糕 【Schau-er-mann】 m. 码头装卸工: als ~ arbeiten 当码头装卸工 【Schau-er-mär-chen】 n. 惊险童话, 惊险故事 【schau·ern】 V. i. (h.) [罕] ❶ 发抖, 打寒战: er schauerte vor Kälte 他冷得发抖; der eisige Wind ließ uns ~ 刺骨寒风吹得我们浑身发抖; 〈也可用作无人称动词〉**ihn/ihm schauerte** 他冷得发抖; **es schauerte ihn/ihm** 他冷得发抖。❷ 受严寒侵袭: alle Glieder schauerten ihm 他的四肢冷得发抖。❸ 因害怕而发抖: er schauerte vor Entsetzen 他心惊胆战; 〈可也用作无人称动词〉**ihn/ihm schauerte** vor Schrecken 他怕得发抖; **es schauerte uns** 我们胆战心惊。❹ 〈无人称用法〉下阵雨, 下暴雨, 下大雪, 下冰雹: **es schauert** 下阵雨(大雪, 冰雹)。 <1979> 【Schau-er-nä·he】 f. 【气】〈常用于词组〉**in Schauernähe** 暴风雨来临前: in ~ böig auffrischender Wind 暴风雨来临前刮起的狂风 【Schau-er-ro-man】 m. 惊险小说, 恐怖小说 【schau-er·voll】 Adj. [罕] 可怕的, 令人恐怖的: er ist auf ~e Weise ums Leben gekommen 他死得太可怕了。 【Schau-er-wet-ter】 n. 【气】阵雨天气 【Schau-er-wol·ke】 f. 阵雨云 【Schau-fel】 f. -, -n ❶ 铲, 铁锹: eine ~ Sand [Erde] 一铲沙子[土]; ein paar ~n Kohle aufs Feuer werfen 往火里添几铲煤; **etw. auf die ~ nehmen** 用铲子铲某物 ❷ (Kehrichtschaufel 的简称) 簸箕: den zusammengekehrten Schmutz mit ~ und Besen aufnehmen 用簸箕和扫帚把扫在一起的垃圾弄走 ❸ [专业用語] 滑雪板翘头 ❹ [猎人用语] 雄松鸡扇形羽 ❺ [猎人用语] (麋和黇鹿等的) 铲状角顶 ❻ [专业用語] 桨叶, 叶片, 舵叶, 轮叶 ❼ 铲子状部件, 如挖斗 【Schau-fel-bag-ger】 m. 单斗式挖掘机 【Schau-fel-blatt】 n. 铁铲头, 锹头 【Schäu-fe-le】 n. -s, - 熏制或腌渍的猪肩肉 【schau-fel-för·mig】 Adj. 铲形的 【Schau-fel-ge·weih】 n. 铲状的鹿角顶部 【schau-fe-lig, schauflig】 Adj. [罕] 铲形的 【Schau-fel-la-der】 m. 斗式装车机 【schau·feln】 I V. t. (h.) ❶ 把…铲到…, 铲掉…: Kohlen aus dem Waggon [Kartoffeln in den Keller] ~ 从车皮上铲下煤[把土豆铲进地窖里]; Schnee ~ 铲雪 ❷ 铲成, 掘成, 挖成: ein Loch [ein Grab] ~ 掘一个洞[一座坟墓]; sich einen Weg durch den Schnee ~ 在雪中铲出一条路 II V. i. ❶ (h.) 铲, 掘: er hat zwei Stunden geschaufelt 他铲了两个小时; die Kinder schaufelten im Sand 孩子们在沙里铲着玩。❷ (s.) 借助透平叶轮向前行驶: der Raddampfer schaufelt flußaufwärts 明轮汽船靠透平叶轮逆流而上。 【Schau-fel-rad】 n. 桨轮, 叶轮 【Schau-fel-rad-bag-ger】 m. 斗轮式挖土机 【Schau-fel-rad-damp-fer】 m. 叶轮汽船, 明轮汽船 【Schau·fenster】 n. 陈列窗, 橱窗; volle ~ 放满东西的橱窗; die ~ neu dekorieren 重新装饰橱窗; **etw. aus dem ~ nehmen** 从橱窗里取某物; etw. liegt/steht im ~ 某物放在橱窗里; **etw. im ~ ausstellen** 在橱窗里陈列某物; die Messe ist ein ~ der westlichen Welt [转] 博览会是西方世界的展览橱窗。 【Schau-fens-ter-aus-la-ge】 f. 橱窗陈列物 【Schau-fens-ter-bum-mel】 m. 逛街观橱窗: einen ~ machen 逛街观橱窗 【Schau-fens-ter-de-ko-ra-teur】 m. 橱窗装饰师 【Schau-fens-ter-de-ko-ra-ti-on】 f. 橱窗布置 【Schau·fens-ter-ein-bruch】 m. 砸碎橱窗盗窃 【Schau-fens-ter-ge-stal-ter】 m. 橱窗设计师 【Schau-fens-ter-ge-stal-te-rin】 f. 女橱窗设计师 【Schau-fens-ter-krank·heit】 f. 〈无复数〉【医】间歇性跛行 【Schau-fens-ter-pup·pe】 f. (橱窗中的) 模型人 【Schau-fens-ter-re-kla-me】 f. 橱窗广告 【Schau-fens-ter-schei·be】 f. 橱窗大玻璃 【Schau·fen·ster·wett·be·werb】 m. 橱窗造型比赛, 橱窗装饰比赛 【Schauf-ler】 m. -s, - [猎人用语] (有铲状角顶的) 麋, 黇鹿 【schauf-lig】 → schaufelig 【Schau-flie-gen】 n. 飞行表演 【Schau-flug】 m. 飞行表演 【Schau-ge·prän·ge】 n. [雅] 华丽场面, 富丽堂皇, 奢华 【Schau-ge-rüst】 n. [罕] 观众台, 看台 【Schau-ge-schäft】 n. 〈无复数〉娱乐性行业(如戏院, 电视): die Großen des ~s 娱乐行业的大人物; **im ~ sein Geld verdienen** 在娱乐业工作 【Schau-glas】 n. 观察孔 【Schau-kampf】 m. 【体】拳击表演 【Schau-kas-ten】 m. 陈列柜, 陈列橱: Fotos im ~ aushängen 把照片挂到陈列柜中 【Schau-kel】 f. -, -n ❶ 秋千: **auf der ~ hin und her schwingen** 在秋千上荡来荡去; **von der ~ fallen** 从秋千上掉下来 ❷ 跷跷板 ❸ (驯马) 驯马往前或往后走动一定步数 【Schau·kel·be·we·gung】 f. 来回摇摆, 摆动 【Schau-kel-brett】 n. 秋千板 【Schau-ke-lei】 f. - [口, 贬] 不停地摇摆 【Schau-kel-gaul】 m. [地区] (儿童骑的) 摇动木马 【Schau-kel-ge-rüst】 n. 秋千架 【schau-ke-lig, schauklig】 Adj. [罕] ❶ 摇晃的, 不稳的: ein ~er Stuhl 摇晃的椅子 ② 晃荡的: die Überfahrt war ziemlich ~ 摆渡船晃得厉害。 【schau·keln】 V. i. ❶ (h.) ①荡秋千, 晃荡: wild ~ 剧烈晃荡; an der Reckstange [den Ringen, auf der (Schiff) schaukel, der Wippe] ~ 在单杠[吊环, 船形秋千, 跷跷板] 上晃荡 ② 坐在…上摇动: auf/mit dem Schaukelpferd ~ 坐在摇动木马上 ❷ (h.) 摇晃, 晃动: die Boote [Kähne] schaukeln 船[小艇] 在摇晃; das Schiff hat bei dem Seegang heftig geschaukelt 船在波涛中剧烈颠簸; Lampions schaukeln im Wind 灯笼在风中摇摆不停。❸ (s.) [口, (常作) 谑] 踉踉跄跄: ein paar Betrunkene sind über den Marktplatz geschaukelt 几个喝醉的人踉踉跄跄走过市场。II V. t. (h.) ❶ 摇动, 摇晃: das Baby in der Wiege ~ 把婴儿放在摇篮里摇晃; ein Kind auf den Knien ~ 把小孩抱在膝上摇晃; die Wiege ~ 摇晃摇篮; der Wind [die Wellen] schaukelte(n) den Kahn 风[浪] 摇晃小舟。❷ [口, (常作谑)] 摇晃着移动: der Wagen schaukelte die Ausflügler ins Grüne 车子摇摇晃晃地把郊游者驶入大自然。❸ [俗] 施妙计实现: wir werden die Sache schon ~ 我们会巧妙地做好这件事的。 【Schau-kel-pferd】 n. (儿童玩的) 摇动木马 【Schau-kel-po-li-tik】 f. 〈无复数〉[贬] 摇摆政策: eine ~ betreiben 推行摇摆政策 【Schau-kel-reck】 n. 【体】高秋千, 吊架 【Schau-kel-rin-ge】 Pl. 吊环 【Schau-kel-stuhl】 m. 摇椅 【Schauk-ler】 m. -s, - [贬, 罕] 推行摇摆政策的人 【schauk-lig】 → schaukelig 【Schau-lauf】 m. → Schaulaufen 【schau-lau-fen*】 V. i. (s.) (只用不定式和第二分词〉花样滑冰表演 【Schau-lau-fen】 n. -s 花样滑冰表演 【Schau-loch】 n. 窥孔, 观察孔, 检验孔 【Schau-lust】 f. 〈无复数〉[(常作) 贬] 爱看热闹, 好奇: seine ~ befriedigen 满足其好奇心 【schau-lus-tig】 Adj. [(常作) 贬] 爱看热闹的: die ~e Menge 爱看热闹的一群人 【Schau-lus-ti-ge】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉爱看热闹的人: eine Menge von ~n drängte sich an der Unfallstelle 一群好奇者挤在出事地点。 【Schaum】 m. -(e)s, -"e 〈复数罕用〉❶ 泡沫, 浮泡: weißer [flockiger] ~ 白色[成团] 的泡沫; der ~ der Seifenlauge [des Bieres] 肥皂[啤酒] 泡沫; den ~ von der kochenden Suppe abschöpfen 撇去滚开的汤上的沫子; die Feuerwehr spritzte ~ auf die Landebahn 消防队员把泡沫喷到跑道上; brennendes Benzin darf man nur mit ~ löschen 着火的汽油只能用泡沫熄灭; Eiweiß zu ~ schlagen 把蛋白搅打成泡沫状; **Schaum schlagen** [贬] 吹牛皮, 说大话 ❷ 涎沫, 白沫: **jmdm. tritt ~ (bei einem Anfall) vor den Mund** 某人(发病时) 口吐 <1980> 白沫; ~ flockt vom Maul seines Pferdes 他的马口吐白沫。❷ [文学用語] 泡影, 幻影: alles war nur ~ 一切都只是泡影。❸ 【技】泡沫塑料 【schaum-ar·tig】 Adj. 泡沫状的: eine ~e Masse 泡沫状物质 【Schaum-bäcke·rei】 f. [德国南部地区, 奥] 蛋白酥饼 【Schaum-bad】 n. ❶ 泡沫剂 ❷ 加发泡剂的洗澡水 ❸ 泡泡浴 【schäum-bar】 Adj. 【技】能发泡的: ~e Stoffe 能发泡的物质 【schaum-be-deckt】 Adj. 有泡沫的, 浮了一层泡沫的 【Schaum-be-ton】 m. 泡沫混凝土 【Schaum-bil-dung】 f. 泡沫的生成 【Schaum-bläs-chen】 n. 小气泡 【Schaum-bla-se】 f. 泡, 气泡 【schäu·men】 I V. i. ❶ (h.) (液体) 表面起泡: die Seifenlauge schäumt 皂液起泡; das Bier [der Sekt] schäumt in den Gläsern 啤酒[香槟酒] 在杯中起泡; die Brandung [Gischt] schäumt 海涛[浪花] 四溅。❷ (h.) 同水结合而起泡: das Reinigungsmittel [Waschpulver, die Seife] schäumt 清洁剂[洗涤粉, 肥皂] 同水结合而起泡; eine stark schäumende Zahnpasta (同水结合) 生成大量泡沫的牙膏 ❸ (s.) 泛着泡沫流动: Bier schäumte in die Gläser 啤酒泛着泡沫流进杯里; der Sturzbach schäumte weit über die Ufer 湍急的山溪翻着浪花漫过堤岸。❹ (h.) [雅] 勃然大怒, 大发雷霆: er schäumte vor Wut 他勃然大怒; schäumend vor Wut verließ er den Raum 他怒气冲冲地离开房间。II V. t. (h.) 【技】使发泡: Beton ~ 使混凝土生成气孔; geschäumter Kunststoff 泡沫塑料 【Schaum-feu·er·lö·scher】 m. 泡沫灭火器 【Schaum-ge-bäck】 n. 蛋白酥饼 【Schaum-ge-bo-re-ne】 f. 海水泡沫的产儿(爱神和美神, 即希腊神话中的阿佛罗狄忒和罗马神话中的维纳斯的别名) 【schaum-ge-bremst】 Adj. [专业用語] 低泡沫的, 不大起泡沫的: ein ~es Waschmittel 低泡沫洗涤剂 【Schaum-glas】 n. 【技】泡沫玻璃 【Schaum-gold】 n. 泡金, 荷兰金, 彩金, 铜锌合金箔 【Schaum-gum-mi】 m. 泡沫橡胶 【Schaum-gum-mi-pols-ter】 n. 泡沫橡胶软垫 【schau-mig】 Adj. ❶ 起泡沫的, 多泡沫的: eine ~e Masse 多泡沫物质; Butter und Zucker ~ rühren/schlagen 搅打黄油和糖使充分发泡 ❷ 泡沫覆盖的: die See war ~ 海面上满是波浪拍打的泡沫 【Schaum-kamm】 m. 产生浪花的浪尖, 白浪 【Schaum-kel-le】 f. 撇沫勺 【Schaum·kraft】 f. 〈无复数〉发沫强度: die ~ des Waschpulvers 洗衣粉的发沫强度 【Schaum·kraut】 n. 草地碎米荠(属十字花科植物, 草地上的一种白色小花) 【Schaum-kro-ne】 f. ❶ 波峰的白色泡沫, 浪花 ❷ (啤酒、牛奶等倒进容器时产生的) 泡沫: ~n auf den Biergläsern 啤酒杯上的啤酒泡沫 【Schaum-löf-fel】 m. (撇泡沫的) 漏勺 【Schaum-lö·scher】 m. 泡沫灭火器 【Schaum-lösch-ge-rät】 n. 泡沫灭火器 【Schaum-rei-ni-ger】 m. 泡沫洗涤剂 【Schaum-rol·le】 f. [(尤指) 奥] 奶油卷 【Schaum-schlä-ger】 m. ❶ [贬] 吹牛大王, 夸夸其谈者 ❷ [罕] 打蛋器, 鸡蛋搅拌器 【Schaum-schlä-ge-rei】 f. ❶ 〈无复数〉吹牛皮, 说大话: alles war nur ~ 一切都只是吹牛而已 ❷ 狂妄自大的言论, 哗众取宠的大话 【Schaum-schlä-ge-rin】 f. → Schaumschläger (❶, 指女性) - 【Schaum-spei·se】 f. 饭后吃的松软点心 【Schaum·stoff】 m. 泡沫塑料, 多孔塑料 【Schaum-tep-pich】 m. 【空】泡沫地毯(飞机迫降前铺在跑道上): einen ~ legen 铺泡沫地毯 【Schau-mün·ze】 f. 纪念币 【Schaum-wä-sche】 f. (尤指) 用泡沫洗涤剂洗汽车 【Schaum-wein】 m. 用葡萄汁制成的含碳酸的酒精饮料, 汽酒; 香槟酒 【Schaum·wein·steu·er】 f. 〈复数罕用〉汽酒消费税 【Schau·ob·jekt】 n. 展品, 陈列品 【Schau-or-ches·ter】 n. 表演性乐队 【Schau-pa-ckung】 f. (橱窗里) 陈列的包装品, 空包装 【Schau·platz】 m. 发生地点, 现场: der ~ der Ereignisse [des Verbrechens] 事件[犯罪] 现场; der ~ des Krieges 战场; der ~ der Handlung 行动场所; **vom Schauplatz abtreten** 1) [雅, 婉] 死亡 2) 引退, 退出公众舞台 【Schau-pro-gramm】 n. 花样滑冰表演 【Schau-pro-zess】 m. [贬] (出于宣传目的进行的) 公审 【schau·rig】 Adj. ❶ 恐怖的, 可怕的: eine ~e Geschichte 恐怖的故事 ❷ [(常作) 口, 夸] ①很糟糕的, 很差劲的, 令人不快的: ein ~es Wetter 很糟糕的天气; er spricht ein ~es Englisch 他英语说得很糟; die Aufführung war ~ 演出很糟糕; **das ist ja ~!** 这真糟糕! ② 〈加强动词或形容词的语气》很, 极: ein ~ schlechtes Wetter 极坏的天气 【Schau-rig-keit】 f. 恐怖, 可怕; 蹩脚 【schau-rig-schön】 Adj. [雅, (常作) 讽/谑] 既可怖又美丽 【Schau-sei-te】 f. (较美丽的) 正面, 表面: die ~ einer Münze 钱币的正面 【Schau·spiel】 n. -(e)s, -e ❶〈无复数〉戏剧 ❷ 正剧: die „Iphigenie”, ein ~ von Goethe 《伊菲格涅》是歌德写的正剧; ein ~ schreiben [aufführen, inszenieren] 写[上演, 导演] 一出戏; **in ein ~ gehen** (去) 看戏 ❸ [雅] 〈复数罕用〉奇观, 壮观, 景象: der Sonnenuntergang war ein erhabenes, fesselndes ~ 落日是壮丽迷人的奇观。 【Schau-spiel-ele·ve】 m. 戏剧学校学生 【Schau·spiel-ele-vin】 f. 戏剧学校女学生 【Schau·spie·ler】 m. -s, - 演员(指职业): ~ sein [werden] 是[成为] 演员; er ist ein schlechter ~ [转, 贬] 他是个不善于伪装的人。 【Schau·spie·ler-be-ruf】 m. 〈无复数〉演员职业: das sind die Schattenseiten des ~s 这是演员职业不利的一面。 【Schau-spie-le-rei】 f. [口] ❶ 演戏, 做戏: die ~ an den Nagel hängen 放弃演戏 ① [口] 业余演戏 ② [口, 贬] 装模作样: das ist alles nur ~ 这一切不过是装模作样而已。 【Schau-spie-le-rin】 f. -, -nen 女演员 【schau-spie-le-risch】 Adj. 演员的, 表演的: eine große ~e Begabung 出众的表演才华; jmds. ~e Arbeit 某人的表演(工作), 作为演员的劳动; etw. ~ darstellen 表演… 【schau·spie·lern】 V. i. (h.) ❶ [口] (未经培训的, 不在行的) 演戏, 当演员: er schauspielert 他演戏 ❷ [贬] 假装, 装模作样: er hat schon immer gern geschauspielert 他总喜欢装模作样。 【Schau·spiel-haus】 n. 剧院 【Schau·spiel·kunst】 f. 〈无复数〉演技, 表演艺术 【Schau·spiel-mu·sik】 f. 舞台音乐 【Schau-spiel-schu·le】 f. 戏剧学校 【Schau-spiel-schü·ler】 m. 戏校学生 【Schau·spiel-schü·le·rin】 f. 戏校女学生 【Schau·spiel·un·ter·richt】 m. 演技课, 表演课 【schau-ste-hen】 V. i. (h.) (只用不定式) [罕] 挂着广告牌站着 【schau·stel·len】 V. t. (h.) (只用不定式) [罕] 在公共场合展示, 表演 【Schau-stel-ler】 m. -s, - 在年市上展示货品的人; 流动艺人 【Schau-stel-le-rin】 f. -, -nen → Schausteller (指女性) 【Schau-stel-lung】 f. [罕] ❶ 陈列, 展示 ❷ (在年市上) 表演 <1981> 【Schau·stück】 n. ❶ 展品, 陈列品: eine Vitrine mit kostbaren ~en 珍品陈列柜 ❷ [罕] 剧本, 剧作 【Schau-ta-fel】 f. 展示牌, 公告牌; 图表 【Schau-tanz】 m. (比赛之外的) 舞蹈表演 【Schau-te】 m. -n, -n 蠢人, 笨蛋 【schau-tur-nen】 n. (比赛之外的) 体操表演 【Schau-tür】 f. 观测孔, 窥视口 【Schau-vi-tri-ne】 f. 陈列柜 【Scheck¹】 m. -s, -s 支票: einen ~ ausfüllen 填写支票, 开支票; einen ~ sperren 冻结一张支票 【Scheck²】 m. -en, -en → Schecke¹ 【Scheck-ab-tei·lung】 f. 【银】支票转账科 【Scheck-ab-rech-nung】 f. (银行间) 汇划结算, 票据交换 【Scheck-be-trug】 m. 支票欺诈 【Scheck-be-trü·ger】 m. 开空头支票行骗的人 【Scheck-be-trü-ge-rin】 f. → Scheckbetrüger (指女性) 【Scheck-buch】 n. [旧] 支票簿 【Scheck-buch-jour-na-lis·mus】 m. [行业语] 花钱以获取(轰动) 消息的新闻业 【Scheck-dis-kon-tie-rung】 f. 【银】大量购买扣除利息的外国支票 【Sche-cke¹】 m. -n, -n 花斑马, 花斑牛 【Sche-cke²】 f. -, -n 花斑母马, 花斑母牛 【Scheck-fä-hig-keit】 f. [法律用語] 用支票支付的能力 【Scheck-fäl·schung】 f. 伪造支票 【Scheck-heft】 n. 支票簿 【sche-ckig】 Adj. (指动物, 尤指牛马) 有大白花斑的: ~e Kühe 大白花斑母牛; ein ~er Hund 花狗; ~ braunes Vieh 花斑褐色牲畜; das Kleid ist mir zu ~ [转, 口, 贬] 这条连衣裙对我来说太花哨了; seine Haut war ganz ~ [转] 他皮肤长满了斑点; **sich scheckig lachen** [口] 对…捧腹大笑 【sche-ckig·braun】 → scheckig 【Scheck-in-kas-so】 n. 【银】兑现支票, 收受支票 【Scheck-kar-te】 f. 信用卡 【Scheck-kon-to】 n. 支票账户 【Scheck-recht】 n. [法律用語] 支票法 【Scheck-rei-te-rei】 f. 【币】开空头支票; 以通融支票的方式交换和出卖支票(常用以欺骗) 【Scheck·sper-re】 f. 【银】支票冻结 【Sche-ckung】 f. -, -en 斑点, 杂色 【Scheck-ver-kehr】 m. 【银】支票往来 【Scheck-vieh】 n. 有花斑的牲口 【Scheck-zah·lung】 f. 支票支付 【Sched-bau】 m. -(e)s, -ten 锯齿形屋顶的平房 【Sched-dach】 n. -(e)s, ...dächer 锯齿形屋顶 【scheel】 Adj. [口] 乜视的, 瞧不起的, 蔑视的, 猜疑的, 忌妒的: **jmdn. ~/mit ~en Blicken ansehen** 乜斜着眼看某人(表示怀疑、蔑视等); ~ blickende Konkurrenten 眼露怀疑目光的竞争对手 【scheel-äu-gig】 Adj. 斜视的; 忌妒的, 眼红的 【scheel·bli·ckend】 → scheel 【Scheel-sucht】 f. 〈无复数〉[渐旧] 眼红, 忌妒, 红眼病 【scheel·süch·tig】 Adj. [渐旧] 眼红的, 忌妒的 【Schef-fel】 m. -s, - ❶ 舍非尔(一种旧的粮食容量单位, 容量在50至222升之间不等) ❷ [地区] 大木桶: **in Scheffeln** 大量: **etw. in ~n einheimsen** 大量获得某物 【schef-feln】 V. t. (h.) [口, 贬] 大量攫取, 大量捞取, 大量积聚: das Geld ~ 大量攫取金钱 【schef-fel-wei·se】 Adv. [口] 大量地: er gibt sein Geld ~ aus 他大手大脚地花钱。 【Sche-he-ra-za-de, Sche-he-re-za-de】 [∫ehe... 'za:də] f. - [知识分子用語, 罕] 善于讲故事的人(源自《一千零一夜》的故事讲述者山鲁佐德) 【Scheib·band】 n. 〈复数: ...bänder〉[奥] 拉(拖) 东西的带子 【Scheib-chen】 n. -s, - (Scheibe (❶, ❷, ❸) 的指小形式〉小圆盘, 小薄片, 小玻璃片 【scheib-chen-för·mig】 Adj. 小圆盘状的, 小片状的 【scheib-chen-wei·se】 Adv. 弄成小薄片地: die Wurst ~ essen 一小片一小片地吃香肠; etw. ~ berichten [转] 逐渐地报道, 一点一点地报道 【Schei·be¹】 f. -, -n ❶ 圆盘: der Diskus ist eine ~ 铁饼是一个圆盘 ❷ 【技】(Riemenscheibe 的简称) 皮带盘, 皮带轮 ❸ 【技】(Dichtungsscheibe 的简称) 垫片, 垫圈 ❹ 【体, 军】(Schießscheibe 的简称) 靶子 ❺ (Töpferscheibe 的简称) 陶工旋盘 ❻ [口] 唱片: eine ~ auflegen 放上唱片 ❼ 薄片(指肉、肠等食物): eine ~ Brot [Wurst, Zitrone] 一片面包[香肠, 柠檬]; Eier in ~n schneiden 把鸡蛋切成片; **sich (Dat) von jmdm. [etw] eine Scheibe abschneiden (können)** [口] 以某人[某事] 为榜样 ❽ (窗或镜子的) 玻璃: bunte [blanke, schmutzige, zerbrochene] ~n 彩色[明亮, 脏, 破碎] 的玻璃; die ~n klirrten 玻璃发出清脆的声音; die ~ des Wagens herunterkurbeln 把车窗玻璃摇下来 ❾ [口, 婉] 胡扯, 扯淡: so eine ~! 胡扯, 该死! 【Schei-be²】 f. -, -n 【体】[行业语] 九柱戏球 【schei-ben】 V. t. (h.) [巴伐利亚地区, 奥] ❶ 推动, 滚动: eine Tonne ~ 推着桶滚动 ❷ 玩九柱戏 【Schei-ben-blü·te】 f. 【植】菊科植物的小花朵, 盘心花 【Schei-ben-brem-se】 f. 【汽】圆盘闸, 圆盘式制动器 【Schei-ben-brot】 n. 切片面包 【schei-ben-för·mig】 Adj. 圆盘形的 【Schei-ben-gar-di-ne】 f. 固定在窗框上的窗帘 【Schei-ben-glas】 n. 窗玻璃 【Schei-ben-han-tel】 f. 【体】哑铃 【Schei-ben-heiz-an-la-ge】 f. 汽车挡风玻璃(和汽车后窗玻璃) 上的供暖装置 【Schei-ben-ho-nig】 m. 切成片的蜂房蜜 【Schei·ben·kleis·ter】 m. 〈无复数〉[口, 婉] 破烂货, 乌七八糟的东西; 胡扯淡 【Schei-ben-kupp-lung】 f. 圆盘离合器 【Schei-ben-pflug】 f. 圆盘犁 【Schei-ben-rad】 n. 圆盘轮, 辐板式车轮, 涡轮盘 【Schei-ben-schie·ßen】 n. 【体, 军】打靶训练, 打靶比赛 【Schei-ben-wasch-an-la-ge】 f. 【汽】车窗洗刷装置 【Schei-ben-wa-scher】 m. = Scheibenwaschanlage 【schei-ben-wei·se】 Adv. 成片状地 【Schei·ben·wi·scher】 m. 【汽】刮雨器, 雨刷: die ~ einschalten 开动雨刷; **etw. unter den ~ klemmen** 把某物夹在雨刷下面 【schei-big】 Adj. [罕] 圆盘状的 【Scheib-tru-he】 f. -, -n [巴伐利亚地区, 奥] 手推车 【Scheich】 m. -(e)s, -s/-e ❶ 酋长(阿拉伯地区国家首领) ❷ 阿拉伯地区部落首领, 族长 ❸ 〈无复数〉阿拉伯有一定社会地位的男子的称号 ❹ ① [俗, 贬] 讨厌的人, 家伙: ein blöder ~ 一个讨厌鬼 ② [青年用語] (一个女子的) 男朋友, 未婚夫: sie hat einen neuen ~ 她有一新的男朋友 【Scheich-tum】 n. -s, ...tümer 酋长领地, 酋长国 【Schei·de】 f. -, -n ❶ (刀、剑等) 鞘, 套, 匣: das Schwert aus der ~ ziehen [in die ~ stecken] 拔剑出鞘[插剑入鞘] ❷ 阴道 ❸ [渐旧] 分界线, 分水岭: die ~ zweier Gemarkungen 两区(或镇) 的分界线 <1982> 【Schei-de-an-stalt】 f. 筛选厂, 选矿工段 【Schei-de-bad】 n. 分开热浴 【Schei-de-brief】 m. [渐旧] 告别信, 辞行信; 离婚证书; 绝交信: **jmdm. einen/ den ~ geben [schreiben]** 给[写给] 某人一封告别信; dann kannst du unserer Freundschaft gleich den ~ schreiben [转] 那你就可以马上断绝我们的友谊。 【Schei-de-erz】 n. 筛选过的矿石 【Schei·de·gold】 n. 分金法精制金, 经分离而提纯的金 【Schei-de-gruß】 m. 辞行, 辞别 【Schei-de-kun-de, Schei·de·kunst】 f. 〈无复数〉【旧】化学 【Schei-de-li-nie】 f. 分界线, 分水岭 【Schei-de-mau-er】 f. 火墙, 里墙, 隔墙 【Schei-de-mit-tel】 n. 离析剂 【Schei-de-mün·ze】 f. 辅币, 硬币 【schei·den】 I V. t. (h.) ❶ 判离婚: ihre Ehe wurde geschieden 她们已判离婚; sich (von seinem Mann [seiner Frau]) ~ lassen (同丈夫[妻子]) 离婚; geschieden sein 已离婚 ❷ ① [(常作) 雅] 使分离, 分开: beide Kontinente sind nur durch eine schmale Meeresstraße voneinander geschieden 两个大陆只有一条狭窄的海峡相隔; Beruf und Privatleben streng voneinander ~ [转] 严格区分工作和私人生活; diese beiden Begriffe lassen sich nur schwer voneinander ~ [转] 这两个概念很难互相区分。② [雅] 区别于 ❸ 【(尤指) 冶, 化】分离, 选出, 挑出: Metalle ~ 分离金属; mit Salpetersäure lässt sich Silber von Gold ~ 用硝酸可将银从金子里分离出来; 〈用作名词〉Edelmetalle lassen durch Scheiden sich aus Altmetall zurückgewinnen 通过分离可从废金属中回收贵重金属。II V. i. (s.) [雅] 告别, 分手: wir schieden grußlos [als Freunde] 我们不辞而别[友好地分了手]; der Sommer scheidet [转] 夏天逝去了; **aus dem Dienst/Amt ~** [转] 辞职; 〈用作名词〉**Scheiden tut weh** [俗语] 分离使人痛苦; **Scheiden bringt Leiden** 分离带来痛苦。III refl. (h.) ❶ 分流, 分岔, 分开: an der großen Tanne scheiden sich die Wege 在那棵高大的杉树处岔开两条路。❷ [(常作) 雅] 分手, 分歧, 分开: in dieser Frage scheiden sich die Meinungen [Ansichten] 在这问题上意见[看法] 分歧。 【Schei-den-ab-strich】 m. 阴道涂片 【Schei-den-aus-fluss】 m. 【医】带下 【schei·dend】 〈按形容词变化》终了的, 结束的: das ~e Jahr 年终, 岁暮; die ~e Sonne 落日, 夕阳; der ~e Präsident 离职总统, 离任总统 【Schei-den-ein-gang】 m. 阴道口 【Schei-den-ent-zün·dung】 f. 阴道炎 【Schei-den-flo·ra】 f. 阴道菌群 【Schei-den-krampf】 m. 阴道痉挛 【Schei-den-öff-nung】 f. 阴道口 【Schei·den·ring】 m. 阴道药栓, 子宫帽, 子宫托环 【Schei-den-spe-ku-lum】 n. 【医】阴道(内) 窥镜 【Schei-den-spie·gel】 m. 阴道(内) 窥镜 【Schei·den·vor·fall】 m. 【医】阴道脱垂 【Schei-de-punkt】 m. 分离点, 断端 【Schei·der】 m. 分离机, 分选机 【Schei-de-wand】 f. 隔墙 【Schei-de-was-ser】 n. 〈复数: ...wässer〉【化】硝酸 【Schei·de·weg】 m. 叉路, 十字路口: 〈用于词组〉**am Scheideweg stehen** 站在十字路口, 面临抉择 【Schei·ding】 m. -s, -e [旧] 九月 【Schei-dung】 f. -, -en ❶ 离婚: die ~ einreichen [aussprechen] 提交离婚诉状[宣布离婚]; jmds. ~ betreiben 促某人离婚; in eine ~ einwilligen 同意离婚; in ~ leben [liegen] 已离婚[正作离婚诉讼] ❷ 区分, 划分, 分开: die begriffliche ~ von Neonazismus und Neofaschismus 区分新纳粹主义和新法西斯主义的概念 【Schei·dungs-an-walt】 m. 专门从事离婚事务的律师 【Schei-dungs-an-wal-tin】 f. → Scheidungsanwalt (指女性) 【Schei-dungs-be-geh·ren】 n. 离婚申请 【Schei-dungs-ge-such】 n. 离婚诉状 【Schei-dungs-grund】 m. 离婚理由 【Schei-dungs-kind】 n. [行业语] 离异家庭孩子 【Schei-dungs-kla·ge】 f. 离婚诉状: der ~ stattgeben 同意离婚申诉, 准予离婚 【Schei·dungs·pro·zess】 m. 离婚诉讼, 离婚案 【Schei-dungs-ra-te】 f. 离婚率 【Schei-dungs-recht】 n. 离婚权 【Schei-dungs-rich-ter】 m. 处理离婚案的法官 【Schei-dungs-ur-teil】 n. 离婚判决 【Schei-dungs-ver-trag】 m. 离婚协议 【Schei-dungs-wai-se】 f. [行业语, 贬] (因父母) 离异(造成的) 孤儿 【Scheik】 m. -(e)s, -s/-e → Scheich (❶) 【Schein】 m. -(e)s, -e 〈复数罕用〉❶ ①光, 光线: der ~ einer Kerze [einer Lampe] 烛[灯] 光; im ~ der sinkenden Sonne stehen 站在落日的余晖里 ② [罕] 一点儿, 一丝儿: (um) einen ~ [罕] 一点儿, 一丝儿: ihr Gesicht wurde einen ~ freundlicher 她脸色变得稍微亲切一点儿。❷ 〈无复数〉①外貌, 外表, 外观: der ~ ist/spricht gegen ihn 外貌不好, 其貌不扬; **wenigstens den äußeren ~ aufrechterhalten/ bestehen lassen/retten** 至少要顾全面子, 保留假象; den ~ der Legalität 合法的幌子; **der ~ trügt** [俗语] 外表易骗人(或: 外表靠不住); **zum Schein** 为了装样子(或: 为了迷惑人, 为了骗人) ② 假象, 借口, 幌子: das ist alles leerer/bloßer ~ 这一切不过虚有其表。❸ ① 证件, 证明, 证书: der ~ ist abgelaufen [ungültig] 证件已过期[失效]; einen ~ unterschreiben 签署一份证明; auf dem ~ sind drei Richtige 彩票对了三个数; **mit dem ~ kannst du den Koffer abholen** 你可拿这张票提取箱子; **ohne ~ darf man hier nicht angeln** 没有证不能在这里钓鱼。② (Seminarschein 的简称) 修读课程证明: einen ~ machen 修读一门课程以获得一份证明; noch drei ~e für das Examen benötigen 为参加考试, 还需三份修读课程证明 ❹ (Geld-schein 的简称) 纸币, 钞票: ein Bündel ~e 一扎钞票; Münzen und ~e 硬币和纸币; drei ganze ~e [俗] 三张整票(指三张百元大钞) 【schein-, Schein-】 〈在与名词或形容词构成的复合词中表示》某人或某事是虚假的, 只是表面上如此: Scheinehe 假婚姻; Scheinliberalität 假自由; scheinfromm 假虔诚的; scheinrevolutionär 假革命的 【Schein-an-griff】 m. 佯攻 【Schein-ar-chi-tek-tur】 f. 【建】建筑平面图 【Schein-ar-gu-ment】 n. 站不住脚的理由, 歪理 【Schein-asy·lant】 m. 假冒的政治避难者 【schein·bar¹】 Adj. ❶ 表面的, 虚假的: mit ~er Ruhe/Gelassenheit 故作镇静; das ist nur ein ~er Widerspruch 这只是虚晃一枪的反驳; er ist nur ~ unabhängig 他只是表面上独立。❷ [罕] 按外表的, 大概的: ~es Alter des Täters: 20 Jahre 按外表估计的案犯年龄: 20岁 【schein-bar²】 Adv. [口] 看来, 显然: sie hat es ~ vergessen 她看来忘了这事; er sucht ~ Streit 他显然在找茬。 【Schein-be-schäf-ti-gung】 f. 用来作掩护的(职业) 活动 【Schein-be-we-gung】 f. 虚假运动: die Bewegungen und ~en der Gestirne 天体的运动和虚假运动 【Schein-be-weis】 m. 假证, 伪证 【Schein-blü·te】 f. ❶ 【植】聚伞花序 ❷ 虚假繁荣 【Schein-da·sein】 n. ❶ 表面上存在 ❷ [知识分子用語] 无聊的生活, 没有意义的生活, 空虚的生活 【Schein-dol-de】 f. 【植】聚伞花房 【Schein-ehe】 f. 假婚姻, 假结婚 【schei·nen*】 V. i. (s.) ❶ (指某个光 <1983> 源) 照耀, 照射: eine Laterne schien durch die Büsche 一盏灯(的光线) 照进灌木丛。❷ (指星体) 照耀, 照射: am hellsten (von allen Sternen) schien die Venus (所有星星中) 最亮的是金星。❸ (指光线) 照射, 照到: das grelle Scheinwerferlicht schien ihr direkt ins Gesicht 刺眼的探照灯光直射到她脸上。❹ [罕] 闪亮, 发光: das Blech schien in der Sonne 铁皮在阳光下闪亮。II ❶ 好像, 似乎, 看起来, 使人觉得: seine Erklärung scheint mir plausibel 他的解释我觉得可信; neben den Wolkenkratzern schien die Kathedrale geradezu winzig 在摩天大楼旁边, 大教堂显得很矮小; er bemühte sich, ruhig zu ~ 他竭力做出镇静的样子; 〈常与带zu的不定式连用〉sie scheint zu schlafen 她好像在睡觉; die Zeit schien stillzustehen 时间似乎停止了; er scheint es nicht gewusst zu haben 他看来原先并不知道这件事; 〈无人称用法, 引出dass带起的从句〉**uns scheint (es), dass dies mit Absicht geschah** 我们觉得这事是有意做的。 【Schein-exis·tenz】 f. ❶ 〈无复数〉虚假的存在 ❷ [知识分子用語] ①毫无意义的生活: eine ~ führen 浑浑噩噩过日子 ② 浑浑噩噩生活的人 【Schein-fir-ma】 f. 虚有其名的公司, 虚假公司 【Schein-frie-de】 m. 表面和平 【Schein-frucht】 f. 假果 【Schein-füß-chen】 n. 【生】伪足 【Schein-ge-fecht】 n. 佯攻战斗 【Schein-ge-schäft】 n. 假交易 【Schein-ge-sell-schaft】 f. 假公司 【Schein·ge·sell·schaf·ter】 m. 假股东, 名义股东 【Schein-ge-winn】 m. 【经】账面利润 【Schein-grund】 m. 托辞, 借口 【Schein-grün-dung】 f. 【经】开办假合股公司 【schein·hei·lig】 Adj. [贬] 虛情假意的, 假惺惺的: ein ~er Bursche 虚情假意的家伙; **tu jetzt bloß nicht so ~!** 别装傻!(或: 别装出那样清白无辜的样子!); 〈用作名词〉du bist mir so ein Scheinheiliger/eine Scheinheilige 我觉得你是个虚情假意的人。 【Schein·hei·lig·keit】 f. [贬] 虛情假意, 伪善 【Schein-kauf】 m. 假交易, 假购买 【Schein-kauf·mann】 m. 假商人, 开办假公司的人 【Schein-kö-nig】 m. 空名国王, 傀儡国王, 假国王 【Schein-kon-junk-tur】 f. 假景气 【Schein-leis-tung】 f. 假产量, 假成就 【Schein-lö-sung】 f. 假解决, 表面解决 【Schein-ma-nö-ver】 n. 佯动, 花招, 假动作 【Schein-pro-b-lem】 n. ❶ 假问题 ❷ 【哲】原则上不能解决的问题 【Schein-pro-zess】 m. 假诉讼 【Schein-schwan-ger-schaft】 f. 假妊娠 【Schein-selbst-stän-dig-keit】 f. 【政, 经】虚假的独立经营: das Gesetz zur Bekämpfung der ~ verändert den Arbeitsmarkt 反虚假独立经营法改变了劳动力市场。 【Schein-tod】 m. 【医】假死 【schein·tot】 Adj. ❶ 【医】假死的 ❷ [俗, (常作) 谑, 夸] 相当老的, 陈旧的: wir haben lauter ~e Lehrer 我们的老师全是些老家伙; die ist ja schon ~ 她已经老得半截子人土了。 【Schein-to-te】 m./f. 〈按形容词变化〉假死的人 【Schein-tür】 f. (古墓中) 假门 【Schein-ver-kauf】 m. 假卖 【Schein-ver-trag】 m. 假条约, 假合同 【Schein-welt】 f. 假想世界: in einer ~ leben 生活在假想世界里 【Schein·wer·fer】 m. 探照灯, 聚光灯; (汽车、摩托车等) 前灯, 头灯: die ~ aufblenden [abblenden, aufflammen/aufblitzen] lassen 把前灯开大[开小, 打开]; **in den Kegel des ~s geraten** 罩在探照灯光里; das Gebäude wird von ~n angestrahlt 大楼被探照灯照亮。 【Schein-wer-fer-ke-gel】 m. 探照灯光束: im ~ sah er plötzlich ein Reh 突然, 在探照灯光里他看见一只狍子。 【Schein·wer·fer·lam·pe】 f. 探照灯(泡), 聚光灯(泡) 【Schein-wer·fer-licht】 n. 探照灯(光); 大灯, 头灯, 前灯: die Autos fuhren mit ~汽车开着头灯行驶; **bei ~ arbeiten** 在聚光灯下工作; **im ~ stehen** 在探照灯下; **im Scheinwerferlicht (der Öffentlichkeit) stehen** → Rampenlicht (❶) 【Schein-wi-der-stand】 m. 【电】阻抗, 视电阻 【Scheiß】 m. [俗, 贬] ❶ 毫无意义的事, 胡扯, 扯淡: **was soll der ~?** 胡扯什么? **viel ~ reden** 胡说, 废话; **mach keinen ~!** 别胡说! 别胡闹! 【scheiß-,】 [粗, 贬]〈带感情色彩〉① 〈在与形容词构成的复合词中表示〉很, 极其, 非常: scheißfaul 懒得要死; scheißkalt 冷得要命; scheißvergnügt 高兴得要死 ②《在与形容词构成的复合词表示〉过分, 太, 可鄙的: scheißfein 太精巧了; scheißhöflich 过分客气; scheißklug 太聪明 【Scheiß-】 [粗, 贬] 〈带感情色彩〉〈在与名词构成的复合词表示〉坏的, 糟糕的, 讨厌的, 可恶的: Scheißladen 破店; Scheißberuf 糟糕的职业; Scheißspiel 糟透的比赛; Scheißtyp 令人讨厌的家伙 【Scheiß-ding】 n. [粗, 贬] 〈带感情色彩〉破烂货 【Scheiß-dreck】 m. [粗, 罕] 大便, 屎 ❷ [粗] 〈加强语气〉①事情: **kümmer dich um deinen eigenen ~!** 你管好你自己的事吧! **einen Scheißdreck** 毫不, 一点不: **das geht dich einen ~ an** 这关你屁事。② 蹩脚货, 破烂货, 讨厌的事情: du kaufst auch jeden ~你也是什么破烂货都买; **(so ein) ~!** 这么个破烂货! 【Schei-ße】 f. ❶ 屎, 大便: ein Haufen ~ 一堆粪便; **in ~ treten** 踩到粪便上; **jmdm. steht die Scheiße bis zum Hals** 某人处境困难, 走投无路; **jmdn. aus der Scheiße ziehen** → Dreck (❶); **aus der (größten) Scheiße (heraus) sein** → Dreck (❶); **jmdm. [etw.] durch die Scheiße ziehen** [粗] 说某人[某事] 的坏话, 把某人[某事] 说得一塌糊涂, 诽谤某人[某事]; **in der Scheiße sitzen/stecken** → Dreck (❶); **jmdn. [etw.] mit Scheiße bewerfen** → Dreck (❶) ❷ [贬] 蹩脚货, 乌七八糟的东西; 扯淡: der Film ist große ~ 这部电影糟透了; ~ bauen 做错事; (咒语) **~!** 胡扯! 见鬼了! **so eine ~!** 胡扯, 该死! **(verfluchte/verdammte) ~/~, (verfluchte/verdammte)** 该死, 混账! **du (liebe) ~!** 你这混账东西! 【scheiß·egal】 Adj. [俗, 贬] 根本无所谓: **das ist mir ~** 这于我根本无所谓 【schei·ßen】 V. i. (h.) [粗] ❶ 拉屎: ~ müssen [gehen] 得[去] 拉屎; **vor Angst in die Hosen ~** 吓得屁滚尿流; **dir hat man (wohl) ins Gehirn geschissen** [俗语] (也许) 你头脑不正常。❷ 放屁: ungeniert ~ 随便放屁 ❸ 鄙视, 不在乎: er scheißt auf alle Etikette 他不拘礼节; **ich scheiße auf dein Geld** 拿着你的臭钱滚开; **scheiß darauf!** 别管它! ❹ **jmdm. was scheißen** 决不满足某人的愿望, 不想满足某人的愿望 【Schei-ßer】 m. -s, - ❶ [粗, 贬, 骂] 坏蛋, 痞子: **hau ab, du ~!** 滚开, 你这个坏蛋! ❷ [粗, 贬] 可怜虫, 胆小鬼: er ist nur ein kleiner ~ 他只不过是个可怜虫 ❸ [昵] 小东西(指婴儿, 小小孩): hallo, mein kleiner ~ 喂, 我的小宝宝 【Schei-ße-rei】 f. [粗] ❶ 放屁 ❷ 腹泻: die ~ haben 患腹泻 【Schei-ße-ri-tis】 f. [俗] 腹泻 【scheiß-freund·lich】 Adj. [粗, 贬] 〈带感情色彩〉过分客气的, 虛情假意的 【Scheiß-haus】 n. [粗] 茅房 【Scheiß-haus-pa-ro-le】 f. [粗] 谣言: das sind doch ~n! 这只不过是谣言而已! 【Scheiß-kerl】 m. [粗, 骂] 卑鄙之徒, 可耻的家伙 【Scheiß-kram】 m. [粗, 贬] 〈带感情色彩〉令人烦厌的事, 讨厌的事 【scheiß-li-be-ral】 Adj. [粗, 贬] 〈带感情色彩〉含糊其词的, 闪烁其词的 【scheiß-vor-nehm】 Adj. [粗, 贬]〈带 <1984> 感情色彩〉特别高雅的: das Hotel ist ein ~er Laden 这家饭店特别高雅。 【Scheit】 n. -(e)s, -e/[(尤指) 奥, 瑞] -er [德国南部地区, 奥, 瑞] 木块, 木片, 劈柴: ein paar ~e auflegen [nachlegen, im Kamin aufschichten] 放上[添加, 在壁炉里堆] 几块木柴 【Schei·tel】 m. -s, - ❶ ①(头发的) 分缝, 头路: ein gerader ~ 直线中分路 der ~ ist schief 头路歪斜; einen ~ ziehen 分出头路; sie trägt den ~ rechts [links, in der Mitte] 她的头路在右边[左边, 中间]; **jmdm. den Scheitel mit der Axt ziehen** [口] 打死某人 ② (人和某些动物) 头顶: genau auf dem ~ hatte er einen Wirbel 他头顶上有一发旋儿; **vom Scheitel bis zur Sohle** 从头到脚, 彻头彻尾: er ist ein Gentleman vom ~ bis zur Sohle 他是个完完全全的绅士。③ [文学用語] 头发 ❷ ①顶点: der ~ eines Gewölbes 拱顶 ② 【天】[雅, 罕] 天顶 ❸ 【数】①角边的交叉点 ② 曲线同对称轴的交点 【Schei-tel-ab-stand】 m. 【天】星辰同天顶的距离 【Schei-tel-au-ge】 n. 顶眼, 松果眼 【Schei-tel-bein】 n. (人和脊椎动物的) 头顶骨 【Schei-tel-dich-tung】 f. 顶部密封 【Schei-tel-fak·tor】 m. 峰值因素, 波幅因素; 波形因素, 波形系数 【Schei-tel-hö-he】 f. ❶ 山巅, 高地之巅 ❷ (枪弹) 弹道顶点 【Schei-tel-kamm】 m. 【解】(尤指类人猿) 矢状嵴 【Schei-tel-käpp·chen】 n. (某些神职人员戴的) 圆形小帽 【Schei·tel·kreis】 m. ❶ 【天】地平经圈, 高度圈 ❷ 【数】以椭圆或双曲线的中心点为圆心, 以长半轴的长为半径的圆 【Schei-tel-li-nie】 f. 垂直线, 顶点垂线 【schei·tel·los】 Adj. 无分头线的, (头发) 不分缝的 【schei-teln】 V. t. (h.) 分开(头发): das Haar ~ 把头发分梳, 梳出头路; sie trägt das Haar in der Mitte gescheitelt 她把头发在头顶中间分开。refl. 【Schei-tel-naht】 f. (颅) 顶骨缝 【Schei-tel-or-gan】 n. 松果腺(体) 器官 【Schei-tel-punkt】 m. ❶ 【(尤指) 建】拱顶: der ~ des Gewölbes 拱顶 ❷ 【天】[雅, 罕] 天顶 ❸ 【数】顶点, 角边的交叉点; 曲线同对称轴的交点 【schei-tel-recht】 Adj. [渐旧] 垂直的 【Schei-tel-span-nung】 f. 峰值电压 【Schei-tel-span·nungs-mes·ser】 m. 峰值电压表 【Schei-tel-strom】 m. 峰值电流 【Schei·tel·wert】 m. 【数, 物】最大振幅, 峰值 【Schei-tel-win-kel】 m. 对顶角 【Schei-tel-zel·le】 f. 【植】(矮小植物) 生长点顶部能分裂的细胞 【Schei-tel-zeit】 f. 峰值时间 【schei·ten】 V. t. (h.) [瑞] 劈木材, 砍木材 【Schei-ter-hau-fen】 m. -s, - (中世纪焚烧异教徒、巫婆、禁书等的) 木柴堆: einen ~ errichten 设置木柴堆; jmdn. auf den ~ bringen 把某人烧死; sie starben auf dem ~ 他们死于火刑。 【schei·tern】 V. i. (s.) ❶ 失败, 未达目的: er ist (mit seinen Plänen) gescheitert 他(的计划) 失败了; die deutsche Mannschaft scheiterte an Italien mit 3:4 德国队以3比4败于意大利队。❷ 不成功: **am (fehlenden) Geld soll die Sache nicht ~** 不能让事情因(缺) 钱而流产; die Verhandlungen für gescheitert erklären 谈判宣告失败; das Gesetz ist (im Parlament) gescheitert 该法案(在议会) 未通过; die Friedenskonferenz ist gescheitert 和会失败了; ihre Ehe ist gescheitert 他们的婚姻破裂了; eine gescheiterte Existenz 一个一事无成的人; 〈用作名词〉die Revolte war zum ~ verurteilt 暴乱注定要失败。❸ [渐旧] 撞毁, 搁浅: das Schiff ist (an den Felsen, auf einem Riff) gescheitert 船(触礁) 撞毁 【Scheit·holz】 n. 劈柴, 木柴 【scheit·recht】 Adj. 【建】直线的, 平直的, 水平的 【Scheit-stock】 m. [瑞] 砧板, 剁肉板, 案板 【Sche·kel】 m. -s, - [希伯来语] 舍克尔(自1980年开始的以色列货币名, 1舍克尔等于100新阿高洛) → Sekel 【Schelch】 m./n. -(e)s, -e 较大的驳船 【Schel-de】 f. - 斯海尔德河(法国, 比利时, 荷兰) 【Schelf】 m./n. -s, -e 【地】大陆架 【Schel-fe】 f. -, -n [地区] 豆荚, 果皮; 头皮屑 【schel-fen】 V. i. (h.) [罕] → schelfern 【schel-fe-rig】 Adj. [地区] (鳞, 屑) 脫落的, 剥落的 【schel-fern】 V. i. (h.) (一层一层地, 一片一片地) 剥落, 脱落 【Schelf-meer】 n. ❶ 〈无复数〉大陆架海洋(总称) ② 大陆架海域 【Schel-lack】 m. -(e)s, -e 虫胶, 紫(虫) 胶 【Schell-ad-ler】 m. -s, - 乌雕 【Schel·le¹】 f. -, -n 夹子, 卡圈, 箍, 圈, 套 ❷ 〈复数〉[旧] 脚镣手铐 【Schel·le²】 f. -, -n ❶ 球形小铃: die ~n an der Narrenkappe 丑角戴的滑稽帽上的小铃 ❷ [地区] 小钟, 小铃铛 ❸ [地区] 门铃 ❹ 〈只用复数; 不用冠词时作单数中性名词》红方块(德国纸牌的一种花色, 形如铃铛): ~n spielen 玩红方块牌; ~n sticht 出红方块牌 【Schel·le³】 f. -, -n [地区] 耳光 【schel·len】 V. i. (h.) [地区] ❶ 丁当作响: das Telefon schellt 电话丁零零地响; 〈无人称用法〉**an der Haustür schellt es** 门铃响了; **mach auf, es hat geschellt!** 刚才响过门铃, 快去开门! ❷ 摇铃, 按铃: dreimal ~ 摇3次铃; mit einer Glocke ~ 按铃 ❸ 按铃叫唤: nach dem Diener ~ 按铃叫侍者前来 【Schel-len-baum】 m. 铃竿(军乐队中木架上装铃并饰有马尾的乐器) 【Schel-len-bu-be】 m. 纸牌中的杰克 【Schel-len-ge-läu·te】 n. 持续不断的钟(或铃) 声 【Schel-len-kap-pe】 f. (丑角戴的) 有小铃的帽子 【Schel-len-kö-nig】 m. (纸牌中的) 方块老K(国王) 【Schel-len-kranz】 m. 铃环 【Schel-len-schlit·ten】 m. 带铃的马拉雪橇 【Schel-len-trom-mel】 f. 铃鼓、手鼓 【Schell·fisch】 m. -(e)s, -e 鳕 【Schell-ham-mer】 m. -, ...hämmer 铆钉锤, 铆钉枪; 大锤 【Schell·hengst】 m. → Schälhengst 【Schell-kraut】 n. , Schell-wurz f. - → Schöllkraut 【Schelm】 m. -(e)s, -e ❶ 爱开玩笑的人, 爱作弄别人的人, 淘气鬼(尤指儿童): er ist ein ~ 他是爱开玩笑的人; **jmdm. sitzt der Schelm im Nacken/jmd. hat den Schelm im Nacken** 某人喜欢(跟人) 开玩笑, 某人喜欢作弄人 ❷ [旧] 流氓, 无赖, 骗子: **nur ein ~ gibt mehr, als er hat** [谚] 自己只有一分, 却要给人一元, 那是骗子 【Schel-men-ro-man】 m. 【文艺】(16-17世纪) 流浪汉小说 【Schel-men-streich】 m. ❶ 恶作剧, 戏谑, 寻开心 ❷ [旧] 欺骗 【Schel-men-stück】 n. 恶作剧, 戏谑; 欺骗 【Schel-me-rei】 f. -, -en ❶ 恶作剧, 戏谑, 寻开心 ❷ 〈无复数〉调皮捣蛋的特性, 喜欢开玩笑的本性 ❸ [旧] 欺骗 【schel-misch】 Adj. ❶ 恶作剧的, 戏谑的, 调皮的, 狡黠的: ~ lächeln 狡黠地微笑; jmdn. ~ ansehen 狡黠地看某人 ❷ [旧] 欺诈的, 诡诈的 【Schel·te】 f. -, -n 〈复数罕用〉[雅] ❶ 责骂, 痛斥, 呵斥: ~ bekommen 受到痛斥; **sei pünktlich, sonst gibt es ~!** 准时到, 否则就要挨骂了! ❷ 【语】[渐旧] 贬词 【schel-ten*】 V. i. (h.) [雅, (常用 <1985> 于) 地区】责骂, 痛斥, 骂街: er schalt, weil ihm niemand half 他因无人帮助而骂街; er hat auf ihn gescholten 他责骂他; er schalt über sie [ihre Unpünktlichkeit] 他骂她[她不准时]。II V. t. (h.) ❶ 责备: die Mutter schilt mit dem Kind 母亲责备孩子。❸ [雅] 骂…是…; er schalt ihn einen Narren 他骂他是傻瓜; er hat ihn unehrlich [dumm] gescholten 他骂他不老实[愚蠢]。 【Schel-to-pu-sik】 m. -s, -e [俄] (产于欧洲东南部和亚洲西南瓿的) 蛇蜥 【Schelt-re-de】 f. [雅] 冗长的骂人话, 一大串骂人话 【Schelt-wort】 n. [雅] 〈复数: -e〉责备的话 ❷ 〈复数: ...wörter/-e〉骂人话 【Sche-ma】 n. -s, -s/-ta/...men ❶ 模式, 格式, 样板, 成规: ein festes [starres] ~ 一个固定[一成不变] 的模式; ein ~ aufstellen 提出一种模式; einem ~ folgen 遵照某种模式; **nach einem bestimmten ~ vorgehen [arbeiten]** 按一定模式办事[工作]; diese Idee passt in kein ~/lässt sich in kein ~ pressen 这想法不符合常规; **nach Schema F** [口, 贬] 机械地, 依样画葫芦 ❷ 地图表, 图解, 示意图, 线路图: das ~ einer elektrischen Schaltung 电路图, 线路图 【Sche-ma-brief】 m. 【办公】正文固定的信函 【Sche-ma-ta】 → Schema 的复数 【sche-ma-tisch】 Adj. ❶ 纲要的, 概括的, 图解的, 用图表的: eine ~e Darstellung [Zeichnung] 图表说明[简要图]; etw. ~ abbilden 概括地描绘某物 ❷ [(常作) 贬] 依样画葫芦地, 机械地, 千篇一律地, 老一套的: eine ~e Arbeit [Tätigkeit] 一项机械的工作[活动]; er führte die Anweisung rein ~ aus 他纯粹机械地执行指示。 【sche-ma-ti-sie-ren】 V. t. (h.) ❶ 用图解(或模型) 说明, 用图表表示: einen komplizierten Sachverhalt in wenigen Thesen ~ 用几个论点说明一件复杂的事 ❷ [(常作) 贬] 使(过分) 简化: so stark können die Dinge nicht schematisiert werden 这些事情不能如此简化。 【Sche-ma-ti-sie-rung】 f. -, -en 图解说明; 过分简化 【Sche-ma-tis·mus】 m. -, ...men [知识分子用語, 贬] ❶ 〈无复数〉公式主义, 按公式行事, 公式化: mit reinem ~ sind diese Probleme nicht zu lösen 公式化解决不了这些问题 ❷ 机械行为, 老一套的行为 ❸ ① [奥] (按等级排列的) 官员花名册 ② 【宗】[天主教用語] (按等级排列的) 教士花名册 【Schem-bart】 m. -(e)s, ...bärte 有胡子的假面具 【Schem-bart-lau-fen】 n. (中世期后期) 谢肉节(狂欢节) 游行(游行者需戴上有胡子的假面具) 【Schem-bart-spiel】 n. 面具戏 【Sche·mel】 m. -s, - ❶ 凳子, 小板凳 ❷ [德国南部地区] 脚凳(搁脚用) 【Sche-men¹】 → Schema 的复数 【Sche·men²】 m./n. -s, - ❶ 朦胧的轮廓, 模糊的影像: Personen nur als ~ erkennen 只能隐隐约约地看出几个人的轮廓 ❷ 幽灵, 鬼怪, 幻影 【sche-men-haft】 Adj. [雅] 朦胧的, 隐约的, 幽灵似的 【Schenk】 m. -en, -en ❶ [旧】宫中掌酒官 ❷ 酒店主, 酒店老板 【Schenk-be-trieb】 及其相关词目 [罕] → Schankbetrieb 及其相关词目 【Schen-ke, Schänke】 f. -, -n 小酒店, 小酒馆 【Schen-kel】 m. -s, - ❶ 股, 大腿: stramme [kräftige] ~ 结实[健壮] 的大腿; **dem Pferd die ~ geben** 用大腿夹紧马体(使马奔跑); **sich lachend auf die ~ schlagen** 笑着拍大腿; **mit gespreizten ~n** 叉开双腿 ❷ 【数】① (角的) 边: die beiden ~ des Winkels 角的两条边 ② (等腰三角形的) 腰 ③ (梯形的) 边 ❸ (圆规、剪刀等) 脚, 把 ❹ 【农】葡萄的老边枝 【Schen-kel-beu-ge】 f. 【解】鼠蹊, 腹股沟 【Schen-kel-bruch】 m. 股骨骨折 【Schen-kel-druck】 m. 【体】大腿夹到马胁腹上的压力 【Schen-kel-hals】 m. 【解】股骨颈 【Schen-kel-hals-bruch】 m. , Schenkel-hals-fraktur f. 股骨颈骨折 【Schen-kel-hil-fe】 f. 【体】大腿施加在马胁腹上的压力 【Schen-kel-kno-chen】 m. 股骨 【Schen-kel-kopf】 m. 【解】股骨头 【Schen-kel-strom】 m. 激磁电路, 励磁电流 【Schen-kel-strom-kreis】 m. 激磁电路, 励磁电流 【Schen-kel-wei·chen】 n. 【体】只给马的一侧加压, 使之倾斜奔驰 【schen-ken】 I V. t. (h.) ❶ 赠送, 赠予: jmdm. Blumen [Schokolade, Geld] ~ 赠某人鲜花[巧克力, 钱]; jmdm. etw. als Andenken [zum Geburtstag, zu Weihnachten] ~ 送某人某物作纪念[祝贺生日, 祝贺圣诞节]; den Rest des Geldes schenke ich dir 余钱不用找了; 〈不带第三格宾语〉sie hatten sich vorgenommen, etwas zu ~ 他们准备送礼; 〈不带第三格和第四格宾语〉sie schenkt gerne 她爱送礼; **(für etw. [von jmdm.]) etw. geschenkt bekommen** (为某事[从某人处]) 得到馈赠; **er möchte nichts geschenkt haben** 他不喜欢别人给自己送礼; **nichts geschenkt nehmen** 不白要任何东西; **etw. ist (fast, halb) geschenkt** 某物很便宜(几乎白送, 半送); sie trägt meist geschenkte Sachen 她穿的多半是别人送的衣服; **geschenkt ist geschenkt** [俗语] 送了的东西不能再要回(或: 送了的东西就送了); sie schenkte ihm fünf Kinder [转, 雅, 渐旧] 她为他生了5个孩子; **sich jmdm. ~** [文学用語] 献身于某人 ❷ 赋予, 给予, 提供: etw. schenkt neue Lebensfreude [Kraft, Jugend] 某事赋予新的人生乐趣[力量, 青春]; einem Tier die Freiheit ~ 放生一动物; jmdm. seine Freundschaft ~ 和某人交朋友; jmdm. ein Lächeln ~ 对某人微笑; jmdm. das Leben ~ [雅] 赦免某人, 对某人刀下留情; **kannst du mir ein wenig Zeit ~?** [雅] 你能给我一点时间吗? ❸ 免除, 免去, 省去: der Klasse die Hausaufgaben ~ 免了这一班的作业; er hat sich und anderen nie etwas geschenkt 他对自己和别人要求很严, 他对己对人从不凑合; ihr wird nichts geschenkt 她一点也不轻松; in dieser Schule wird den Kindern nichts geschenkt 在这所学校里, 不会给孩子们白加分的; **(das ist) geschenkt!** [俗语, 口] 免了! 这不重要! 这没有意思! ❹ [雅] ① [渐旧] (饮料) 零售, 递给, 端给 ② (饮料) 斟: Wein ins Glas [Kaffee in die Tassen] ~ 把酒倒进玻璃杯[把咖啡倒进杯子] II refl. (h.) 放弃, 免除, 省了: den Vortrag werde ich mir ~ 这个报告我不做了; die Mühe hättest du dir ~ können 其实你不必劳神费心的。 【Schen-ken-amt】 n. [旧] 掌酒官职 【Schen·ker】 m. -s, - ❶ [法律用語] 赠与人, 赠送者 ❷ [旧] 啤酒店老板 【Schen-ke-rin】 f. -, -nen → Schenker (指女性) 【Schenk-er-laub-nis】 f. 酒类(零售) 营业许可 【Schenk-raum】 m. 酒吧间 【Schenk-stu-be】 f. 酒店, 酒铺 【Schenk-tisch】 m. 零售酒柜, 酒吧间柜台 【Schen-kung】 f. -, -en [法律用語] 馈赠, 赠与: eine ~ (an jmdn.) machen [beurkunden] (给某人) 馈赠[为(给某人的) 馈赠出具证明] 【Schen-kungs-steu·er】 f. 馈赠税 【Schen-kungs-ur-kun·de】 f. 赠与证书 【Schen-kungs-ver-trag】 m. 赠与契约 【Schen-kungs-wei·se】 f. 赠与方式 【Schenk-wirt】 及其相关词目 [罕] → Schankwirt 及其相关词目 <1986> 【Sche·ol】 m. -s [希伯来语] (《圣经·旧约全书》中的) 冥府, 阴间, 黄泉 【schepp】 Adj. 歪斜的, 偏的 【schep-pern】 V. i. ❶ (h.) [口] (碰撞时) 发出当啷声, 发出丁丁当当声, 嗒嗒作响: die leeren Eimer [Büchsen, Milchkannen] scheppern 空桶[罐头, 牛奶罐] 丁丁当当作响; die Stahltür fiel scheppernd ins Schloss 钢门当啷一声关上了; 〈无人称用法〉auf der Kreuzung hat es gescheppert [俗] 十字路口发出一阵撞击声。❷ ① (s.) 当啷啷地向…移动 ② (h.) 发出当啷的刺耳声 【Scher】 m. -(e)s, -e [德国南部地区, 奥, 瑞, 方] 鼹鼠 【Scher-baum】 m. 车辕 (❷ 漂运木材时) 卡住木筏的橫木 【Scher-be】 f. -, -n 〈常用复数〉(器皿的) 碎片: die ~n des Tellers [Spiegels, der Fensterscheibe] 碟子[镜子, 窗玻璃] 碎片; ~n zusammenkehren [auflesen] 把碎片扫到一起[捡起碎片]; es hat ~n gegeben 易碎物品打碎了; sich an einer ~ schneiden 被碎片划破; der Krug ging (klirrend) in ~n [zersprang in tausend ~n] 壶(当啷一声) 打碎了[裂成碎片]; im Zorn hat er die Vase in ~n geschlagen 他气得把花瓶打得粉碎; **~n bringen Glück** [谚] 碎碎(音同岁岁) 平安, 打碎东西, 换来福气(打碎玻璃、陶瓷时的礼貌语); **vor den ~n seines Glückes stehen** [转] 幸福即将破灭 【Scher-bel】 m. -s, - [地区] → Scherbe 【scher-beln】 V. i. (h.) ❶ [地区] 翩翩起舞: ~ gehen 去跳舞; die ganze Nacht ~ 跳了一整夜舞 ❷ [瑞] 发出咔嚓声, 发出碎片摩擦声: ein Gedicht mit scherbelnder Stimme vortragen 用清脆的声音朗诵一首诗 【Scher-ben】 m. -s, - ❶ [德国南部地区, 奥] → Scherbe ❷ [德国南部地区] 陶制花盆 ❸ 已烧制但尚未上釉的陶瓷半成品 【Scher-ben-ge-richt】 n. (古希腊的) 贝壳放逐法, 陶片放逐法(由公民把他们认为对国家有危害的人的名字写在贝壳或陶片上进行投票, 如超过半数, 就决定将那人放逐国外): **ein ~ über jmdn. veranstalten** [转, 知识分子用語] 严厉谴责(或责罚) 某人 【Scher-ben-hau-fen】 m. 一堆碎片: den ~ wegräumen 将一堆碎片扫掉 【Scher-ben-ko-balt】 n. 自然砷 【Scher-bett】 m. /n. -(e)s, -"e → Sorbet 【Scher-blatt】 n. 剪刀刀片 【Scher-chen】 n. -s, - (Schere (❶) 的指小形式〉小剪刀 【sche·re】 f. -, -n ❶ 剪刀, 剪子: eine scharfe [spitze, stumpfe] ~ 一把锋利的[尖的, 钝的] 剪刀; die ~ schleifen 磨剪刀; **etw. mit der ~ abschneiden** [ausschneiden, beschneiden] 用剪刀剪下[剪出, 剪切] 某物; **etw. ist der ~ zum Opfer gefallen** [转] 某物成了剪子的牺牲品(意指: 某物被删除了); beim Schreiben dieses Artikels hat der Autor offensichtlich die ~ im Kopf gehabt 写这篇文章时, 作者显然删掉了批评性意见。❷ 〈常用复数〉(龙虾、蟹、蜘蛛等) 螯: die ~n des Hummers [des Skorpions] 虾[蝎子] 的螯 ❸ [地区] 车辕 ❹ 【体】(鞍马上) 剪式动作 ❺ 【体】(摔跤时) 交叉双腿钳住对方(的颈部或髋部) ❻ 【体】(篮球运动) 两名球员前、后盯住对方一名球员 ❼ 马嚼子 ❽ [隐语] (尤指食指和中指从失主口袋中) 钳出窃物: eine ~ machen 伸手扒窃东西 ❾ [行业语] 剪刀差: die ~ zwischen Kosten und Erträgen [zwischen Löhnen und Preisen] wird immer größer 成本与利润[工资与物价] 之间的剪刀差越来越大。 【sche·ren¹*】 〈schor, hat geschoren; 也可作弱变化动词〉V. t. (h.) ❶ ①剪毛: Schafe [einen Pudel] ~ 给绵羊[长卷毛狗] 剪毛 ② 剃, 刮:“die Haare ~ 剃发, 剃头: den Bart ~ [旧] 刮胡子; den Schafen die Wolle ~ 剪羊毛 ③ 剃成, 剪成: sie schoren den Frauen eine Glatze 他们剃光了这些女子的头发。④ 【纺】修剪(剪去凸出的丝线): Tuche [Teppiche, Samt] ~ 修剪布料[地毯, 天鹅绒] ⑤ 修剪成所期望的样子: den Rasen [die Hecken, Sträucher] ~ 修剪草坪[矮树篱, 灌木丛](成某一形状) ❻ 【手艺】剔肉 ❼ [口, 罕] 骗得, 骗取 【sche·ren²】 I V. refl. (h.) 〈只用于否定句或限定》关注, 关心: er schert sich nicht [nur wenig] um ihn [sein Wohlergehen, die Vorschriften] 他不[很少] 关心他[他的幸福, 规章制度]。II V. t. (h.) 〈只用于否定或限定〉给某人带来忧虑、痛苦、烦恼; 涉及某人: es schert ihn (herzlich) wenig [nicht im geringsten], was die Leute über ihn reden 人们对他说三道四, 他很少[毫不] 在乎; was scheren uns seine Probleme? 他的问题和我们有什么关系? 【sche-ren³】 (schor/scherte, hat geschoren/geschert) V. i. (h.) 〈弱变化〉①【体】在鞍马上做分腿跳跃 ②【体】(自由体操) (俯卧或仰卧位) 两腿剪式交叉 ❸ 〈弱变化〉(篮球) 两名队员从前后盯住对方一名队员 ❹ 〈强变化〉【海员用語】(用夹具, 滑轮, 滑车) 抽出索具 【sche·ren⁴】 V. refl. (h.) 走开, 前往某处(多用于命令或咒骂): **er soll sich an die Arbeit [ins Bett] ~** 他该去工作[上床] 了; **scher dich zum Teufel/zum Henker!** 见鬼去吧! 滚你妈的蛋! II V. i. (s.) ❶ [海员用語] 避开从侧面来的浪潮 ② 驶入; 驶出 【Sche-ren-arm】 m. 【技】可伸缩的支架, 伸缩灯架: eine Wandlampe mit ~ 一盏带伸缩支架的壁灯 【sche-ren-ar·tig】 adj. 剪刀状的, 似剪刀的 【Sche-ren-bahn】 f. 九柱戏的球道 【Sche-ren-be-we-gung】 f. 【经】剪刀差(运动) 【Sche·ren·deich·sel】 f. [地区](叉形) 车辕 【Sche-ren-fern-rohr】 n. 潜望镜, 双筒望远镜 【Sche·ren·git·ter】 n. 剪式栅 【Sche-ren-griff】 m. 【体】(助手将两只手分别放在体操运动员胸、背的) 剪式扶持动作 【Sche-ren-mon-teur】 m. 剪刀装配工(指职业) 【Sche-ren-schlag】 m. 【体】(足球) 剪刀踢(球) 【Sche-ren-schlei·fer】 m. 磨刀匠 【Sche·ren·schlei·fe·rin】 f. → Scheren-schleifer (指女性) 【Sche-ren·schnitt】 m. 剪纸, 剪影: einen ~ anfertigen/machen 剪纸 【Sche-ren-sprung】 m. (尤指体操) 剪式跳跃 【Sche-ren-stel-lung】 f. (登山) 剪式体位 【Sche-ren-trep·pe】 f. 剪式楼梯 【Sche-ren-zaun】 m. 木板条剪式交叉的栅栏 【Sche·rer】 m. -s, - 剪毛工, 整理工; 剃头匠; 剔肉工 【Sche-re-rei】 f. -, -en 〈常用复数〉麻烦, 烦恼, 不痛快的事: unnötige ~en 不必要的麻烦; ~en bekommen/haben/kriegen 碰到麻烦; **jmdm. ~en machen** 给某人造成麻烦 【Scher-fes·tig·keit】 f. 【技】抗剪强度 【Scherf-lein】 n. -s, - 〈复数罕用〉[雅] 小额钱款: ein ~ für die Notleidenden 捐给穷人的小额钱款; 〈常用于词组〉**ein/sein Scherflein (zu etw.) beitragen/beisteuern/geben** (为某事) 作出微薄的贡献 【Scher-ge】 m. -n, -n [贬] 行刑者, 刽子手; 狗腿子, 帮凶 【Scher-gin】 f. -, -nen → Scherge (指女性) 【Sche-ria】 → Scharia 【Sche·rif】 m. -s/-en, -s/-e(n) 谢里夫 ❶〈无复数〉伊斯兰教教祖穆罕默德后裔的称号 ② 具有这一称号的人 【Scher-kopf】 m. 剃须刀上的剃须头 【Scher-kraft】 f. 【技】切力, 剪力 【Scher-ma-schi-ne】 f. 剪切机, 剪(羊) 毛机 【Scher-maus】 f. ❶ (善于游泳和潜水的) 田鼠 ❷ [德国南部地区, 奥, 瑞] 鼹鼠 <1987> 【Scher-mes-ser】 n. ❶ 剃刀, (割草机的) 割刀, (剪羊毛机的) 剪刀 【Schern-ken】 m. -s, - ❶ [奥, 旧] 登山鞋鞋底的粗大钉子 ❷ 带钉子的登山鞋 【Schern-ken-schuh】 m. [奥, 旧] 登山鞋 【scher-ren】 V. t. (h.) 刮, 刮掉 【Sche-rung】 f. -, -en ❶ 【力】剪切 ❷ 【数】剪移(将几何图形的一定的点和面作平行移动而引起的数学投影, 这一投影虽改变了这一图形的形状但没改变其面积) 【Scher-ver-such】 m. 剪切试验, 剪断试验 【Scher·wen·zel】 及其相关词目 → Scharwenzel 及其相关词目 【Scher-wol·le】 f. → Schurwolle 【Scherz¹】 m. -es, -"e [巴伐利亚地区, 奥, 瑞】面包头, 不成形的面包块 【Scherz²】 m. -es, -e 玩笑, 笑话, 戏谑: ein netter [harmloser, gelungener] ~ 一个亲昵[无害, 成功] 的玩笑; **es war doch nur (ein) ~** 这只是个玩笑而已; **ist das ~ oder Ernst?** 是开玩笑还是当真? **das ist doch ein schlechter ~** 这可是太过分了; **(einen) ~ machen** 开(一个) 玩笑; **seine ~e über jmdn. (etw.) machen** 拿某人[某事] 开玩笑; **seinen ~/seine ~e mit jmdm. treiben** 戏弄某人, 跟某人寻开心; **er lässt sich schon einen ~ gefallen** 跟他可以开玩笑(意指: 他不会马上见怪); **sich mit jmdm. einen ~ erlauben** 成心捉弄某人, 故意和某人开玩笑; **etw. aus/im/zum ~ sagen [tun]** 某事是说[做] 着玩的; **verschone mich mit solchen ~en** 别跟我开这样的玩笑; **und lauter/und all solche/und ähnliche ~e** [口] 等等, 诸如此类(令人不快的或无需认真对待的事物); **~ beiseite!** [俗语] 好, 闲话少说! 好, 说正经的!; **(ganz) ohne ~** 这是真的, 这(完全) 不是玩笑; **mach keinen ~/keine ~e!** 别开玩笑了! 这不会是真的吧!(表示惊异) 【scher-zan·do】 ['skɛrʦando] Adv. [意]【乐】诙谐地, 欢愉地, 戏谑地: allegretto ~ 按小快板速度地, 欢愉地 【Scherz-ar·ti·kel】 m. (狂欢节时化装用或搞恶作剧的) 寻开心的小玩意儿 【Scherz-bold】 m. [口] 好开玩笑的人 【Scher-zel, Scherzl】 n. -s, - ❶ [巴伐利亚地区, 奥] 面包头, 不成形的面包块 ❷ 【烹】(牛的) 臀尖肉 【scher-zen】 V. i. (h.) [雅] ❶ 戏弄, 开玩笑, 逗笑: sie scherzten den ganzen Abend (miteinander) 他们(互相) 开了整整一晚上玩笑; **damit ist nicht zu ~** 这不是闹着玩的; **über jmdn. [etw.] ~** 拿某人[某事] 开玩笑; **ich scherze nicht** 我可不是开玩笑; Sie scherzen wohl!/[渐旧] **Sie belieben zu ~!** 您在开玩笑吧! **mit jmdm. ~** 逗弄某人; 〈用作名词〉**mir ist (ganz und gar) nicht nach Scherzen zumute** 我可没有(一点) 心情开玩笑。❷ 用玩笑的口吻讲述, 表达 【Scherz-fra-ge】 f. 诙谐的谜语 【Scherz-ge-dicht】 n. 打油诗 【scherz-haft】 Adj. ❶ 不当真的, 说着玩的, 开玩笑的: eine ~e Frage [Übertreibung] 开玩笑的问题[意在逗乐的夸张] ❷ 风趣的, 幽默的, 诙谐的: ein ~es Gedicht 打油诗 【Scherz-haf-tig-keit】 f. - 诙谐, 幽默, 风趣 【Scher-zi】 → Scherzel 【Scherz-lied】 n. 诙谐逗趣的歌 【Scherz-ma-cher】 m. 开玩笑的人 【Scherz-na-me】 m. 译名, 绰号, 外号 【Scher-zo】 ['skɛrtso] n. -s, -s/...zi [意]【乐】谐谑曲 【scher-zo-so】 [sker'tso:zo] Adv. [意] 【乐】[罕] 按小快板速度, 稍快的 【Scherz-rä·sel】 n. 诙谐的谜语 【Scherz-re-de】 f. ❶ 逗人发笑的话, 诙谐的话 ❷ 嘲弄, 打趣, 开玩笑 【Scherz-wa-re】 f. = Scherzartikel 【scherz-wei-se】 Adv. 诙谐地, 逗人发笑地 【Scherz-wort】 n. 逗人发笑的话, 诙谐的话 【sche-sen】 V. i. (s.) [地区] 急速奔跑: **durch die Gegend ~** 急匆匆奔过该地区; **um die Ecke ~** 跑过街角 【scheu】 Adj. ❶ 胆怯的, 羞怯的, 害羞的, 怕生的: ein ~er Mensch 胆小的人; er hat ein ~es Wesen 他生性胆怯; ~e Blicke 羞怯的目光; ein ~es Lächeln 腼腆的微笑; ein ~er Kuss 胆怯的吻; ~ sein [wirken] 为人胆怯[显得胆小]; **sich ~ umsehen** 胆怯地环视四周 ❷ (某些动物) 易受惊的, 胆小的: ein ~es Reh 受惊的小鹿; das Wild ist sehr ~ 这种野生动物很易受惊; die Pferde wurden ~ 马受惊了; **die Pferde ~ machen** 惊马 【Scheu】 f. - ❶ 胆怯, 羞怯: eine instinktive [kindliche] ~ 本能的[儿童般的] 胆怯, 羞怯: eine fromme [ehrfürchtige, andächtige] ~ 虔诚[敬畏, 虔敬] 的胆怯; **mit heiliger ~** [雅] 敬畏, 崇敬; **voller ~ (vor jmdm. [etw.]) sein** 很怕(某人[某事]); eine gewisse ~ haben [empfinden] 有[感到] 一点怕; **jmdm. ~ einflößen** 让某人害怕; **seine/alle ~ verlieren/ablegen** 摆脱胆怯心理; **die ~ vor etw.** 反感某事, 顾虑某事 ❷ 畏惧, 胆小: die Katze ließ sich ohne (jede) ~ streicheln 猫一点不怕地让人摸它。 【Scheu·che】 f. -, -n (竖在田里吓鸟的) 稻草人 【scheu-chen】 V. t. (h.) ❶ 把…吓走, 赶走: Fliegen aus dem Zimmer ~ 把苍蝇轰出房间; der Regen scheuchte die Urlauber ins Hotel [转] 雨让游客回到旅馆。❷ [口] 促使, 打发, 驱使, 催促: **jmdn. zum Arzt [an die Arbeit] ~** 催某人就医[去工作]; **die Kinder aus dem Bett ~** 催孩子起床 ❸ [口] (培训中) 催逼, 支使: **sich nicht ~ lassen** 不让人吆三喝四 【scheu·en】 I V. t. (h.) 害怕, 畏惧: Entscheidungen [Auseinandersetzungen] ~ 害怕决定[争论]; **keine Kosten [Mühe, Arbeit] ~** 不惜代价[不辞辛劳, 不怕工作]; **wenn es darauf ankommt, scheut der Hund selbst den Kampf mit dem Wolf nicht** 必要时, 狗甚至不怕和狼博斗; [雅, 旧] (支配第二格) **sie scheute der Mühe nicht** 她不辞辛劳。II V. i. (h.) (多指马) 受惊: die Pferde scheuten vor dem Hindernis 马见障碍受惊了; ein scheuendes Pferd 受惊之马 III refl. (h.) 对…有所顾虑, 害怕: **sich (davor) ~, etw. zu tun** 怕做某事; **sich vor nichts und niemand(em) ~** [口] 毫无顾忌 【Scheu·er】 f. -, -n [地区] 谷仓, 粮仓: **die Scheuer voll haben** [口] 大量占有某物 【Scheu·er·be·sen】 m. [罕] (长柄) 地板刷 【Scheu-er-bür·ste】 f. 板刷 【Scheu-er-frau】 f. [渐旧] 清洁女工 【Scheu-er-lap·pen】 m. 抹布 【Scheu-er-leis-te】 f. ❶ 踢脚板, 壁脚板 ❷ 【航海】护舷板 【Scheu·er·mann·krank·heit】 f. -, Scheu-er-mann-sche-Krank-heit f. -, -n, - 朔伊尔曼氏病(年幼时椎骨发育失调) (发现者: 丹麦整形外科医生H. W. Scheuermann, 1877-1960) 【Scheu-er-mit-tel】 n. 去污粉 【scheu·ern】 I V. t. (h.) ❶ 擦, 刷, 擦洗: den Fußboden [die Dielen] ~ 擦洗地板[门厅]; Töpfe und Pfannen ~ 刷锅; 〈也可不带第四格宾语〉kräftig [tüchtig, fest] ~ 使劲[用劲, 用力] 擦洗; **sie geht ~** [地区, (尤指) 德国北部地区] 她当清洁女工。❷ 擦掉, 擦去: Schmutz von den Dielen [Tinte von den Fingern] ~ 擦掉门厅尘垢[手指上的墨水] ❸ 把…擦成…状态: die Fliesen blank [weiß] ~ 把瓷砖擦亮[擦白] ❹ ①擦伤, 蹭伤: die Schuhe scheuern meine Füße wund 鞋子磨破了我的脚; ich habe mir das Knie/mich am Knie wund gescheuert 我把膝盖擦伤了。② 磨擦: das Tau scheuert an der Bordwand 缆绳在舱壁上磨擦。II V. i. (h.) ❶ 在…上擦痒, 蹭痒: **ich scheuere meinen Rücken/mir** <1988> den Rücken an der Stuhllehne** 我在椅子靠背上蹭痒。❷ 打(挨) 耳光: **jmdm. eine ~ scheuern** [俗] 掴某人一记耳光; **eine gescheuert kriegen/bekommen** [俗] 挨一记耳光: **du kriegst gleich eine gescheuert!** 你这是要挨耳光了! III V. i. (h.) ❶ 磨(擦), 蹭痛: der Kragen scheuert 衣领蹭痛脖子; der Schuh scheuert an der Ferse 鞋子磨脚后跟。❷ 磨, 蹭: das Tau scheuert an der Bordwand 缆绳在船舷上磨。 【Scheu-er-pa-pier】 n. [地区] 砂纸 【Scheu-er-sand】 m. 含沙子的洗涤剂, 去污砂 【Scheu·er·tuch】 n. 〈复数: ...tücher〉抹布 【Scheu-klap-pe】 f. 〈常用复数〉(防止马受惊的) 眼罩: einem Pferd ~n anlegen 给马戴上眼罩; **~n haben/tragen** [转] 闭目塞听, 目光短浅(不了解实情) 【Scheu-le-der】 n. 眼罩 【Scheu-ne】 f. -, -n 农用库房, 仓库, 草料房, 草料库: die Ernte in die ~ bringen/einfahren 把收获的庄稼运进仓库 【Scheu·nen·dre·scher】 m. 〈用于词组〉**wie ein Scheunendrescher essen/fressen/futtern** [俗] 吃起来没个完, 吃得很多 【Scheu-nen-tor】 n. 农用仓库大门, 库门 【Scheu-re-be】 f. -, -n ❶〈无复数〉朔伊尔杂交葡萄(育种家: 德国人G. Scheu, 1879-1949) ② 朔伊尔杂交葡萄酿制的酒 【Scheu-sal】 n. -s, -e/ [] ...säler [贬] ❶ [罕] 怪物 ❷ 粗暴残忍的人, 令人厌恶的人 ❸ 面目可憎的人 【scheuß-lich】 Adj. 〈带感情色彩〉❶ ①难看的, 不堪入目的, 令人恶心的: ~e Häuser 难看的房子; ein ~er Kerl 丑陋的家伙; die Suppe schmeckte [roch] ~ 这汤难吃[闻] 极了; das Kleid sieht ~ aus 这裙子难看死了。② 骇人听闻的, 残暴的, 恶劣的: ein ~es Verbrechen 骇人听闻的罪行; ein ~er Anblick 可怕的景象; eine ~ verstümmelte Leiche 一具肢解得面目全非的尸体 ❷ [口] ①令人难受的, 令人不适的: es war ~es Wetter 这鬼天气; ~e Schmerzen 难以忍受的疼痛 ② 〈加强动词或形容词的语气》极其, 非常: es war ~ kalt auf dem Schiff 船上冷得够呛; er hat sich ~ erkältet 他患重感冒。 【Scheuß-lich-keit】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉可憎, 丑恶, 令人恶心 ❷ ①〈常用复数〉可憎之事, 令人厌恶的事, 坏事, 暴行: die ~en des Krieges 战争中的种种可怕的事情 ② 特别难看的(东西): dieser Bau ist eine ~ besonderer Art 这一建筑难看死了。 【Schi】 及其相关词目 → Ski 及其相关词目 【Schia】 f. - [阿拉伯语] 什叶派(伊斯兰教两大教派之一, 只承认先知穆罕默德的女婿 Ali 及其后代为合法代表) 【schib-beln】 I V. t. (h.) 使滚动: eine Kugel [ein Fass] ~ 滚动一个球[圆桶] II V. i. (s.) 滚动: die Kugel schibbelt über den Boden 球在地面上滚动 III refl. (h.) 打滚: das Kind schibbelt sich im Heu 孩子在草堆上打滚。 【Schib-bo-leth】 n. -s, -e/-s [知识分子用語, 罕] 识别标记, 口号 【Schicht】 f. -, -en ❶ 层, 地层, 岩层, 矿层: die unteren [oberen, mittleren] ~en des Gesteins [des Waldbodens, der Luft] 岩石[林中土层, 大气] 的下[上, 中] 层; die geologischen ~en 地(质) 层; die fotografische ~ (胶卷上的) 感光层; auf den Büchern lag eine dicke ~ Staub 书上有一层厚厚的灰尘; die Lackierung besteht aus mehreren ~en 油漆有好几层; die verborgensten ~en des Bewusstseins [转] 意识的最深层 ❷ 社会阶层: die besitzenden [herrschenden, gebildeten] ~en 有产[统治, 有教养] 阶层; alle ~en der Bevölkerung 居民中所有阶层; die politisch führende ~ 政治领导层; die ~ der Intellektuellen 知识阶层; **zu einer bestimmten sozialen ~ gehören** 属于一定的社会阶层 ❸ ①班次: die erste ~ dauert von 6 bis 14 Uhr 第一班从6点到下午2点; die ~ wechseln 换班; ~ arbeiten 轮班(上班), 分班工作; ~ machen 下班, 收工; eine ~ (ver)fahren [矿工用語] 下矿井上班 ② 同一班工作的人: die zweite ~ ist eben eingefahren 第二班刚下井; ein Kollege aus meiner ~ 和我一个班的一个同事 【Schicht-ab-lö·sung】 f. 换班 【Schicht-ar-beit】 f. 〈无复数〉轮班工作, 分班制(工作) 【Schicht-ar-bei-ter】 m. 轮班工作工人 【Schicht-be-ginn】 m. 开始上班 【Schicht-dienst】 m. 轮班工作, 值班 【Schich-te】 f. -, -n [奥] 地层, 岩层 【schich-ten】 V. t. (h.) 分层堆放, 堆叠: Steine [Blatt auf Blatt] ~ 把石头[一张一张] 分层堆放; Wäsche in den Schrank ~ 把衣服叠放到柜子里; Bretter zu einem Stapel ~ 把木板堆成垛 II refl. (h.) 分成几层, 形成层次 【Schicht-en·de】 n. 下班 【Schich-ten-fol-ge】 f. 【质】地层顺序, 岩层顺序 【Schich-ten-kopf】 m. 【质, 矿】岩层露头 【Schich-ten-kun·de】 f. 地层学, 地层地质学, 层位学 【schich-ten-spe-zi-fisch】 → schichtspezifisch 【schich-ten-wei·se】 → schichtweise 【Schicht-ge-stein】 n. 【质】〈无复数〉成层岩 【Schicht-holz】 n. 〈无复数〉(按不同长度分别码放的) 用材堆胶合板 【schich-tig】 Adj. 片状的, 层状的 【-schich-tig】 〈表示由…层组成的〉…层的: das Sperrholz ist dreischichtig 这胶合板为三层 ❷ 〈表示…班进行的〉…班的: dreischichtiger Betrieb 三班工作 【Schicht-kä·se】 m. 少脂肪的凝乳(內含一层脂肪) 【Schicht-leis-tung】 f. (轮班) 每一班的工作量 【Schicht-lohn】 m. 按班支付的工资, 日工资 【Schicht-press·stoff】 m. 【技】层压板, 层压材料, 薄片制品 【Schicht-schluss】 m. 上班结束, 下班 【schicht-spe-zi·fisch, schichtenspezifisch】 Adj. 【社】一定社会阶层所特有的 【Schicht-stoff】 m. 【技】→ Schichtpressstoff 【Schicht-stu-fe】 f. 【质】单面山, 鬣丘 【Schich-tung】 f. -, -en 层叠形成, 堆叠, 成层 【Schicht-un-ter-richt】 m. 轮班授课 【Schicht-wech-sel】 m. 换班 【schicht·wei·se, schichtenweise】 Adv. ❶ 一层一层地 ❷ 轮班地 【Schicht-wol-ke】 m. 层云 【schick】 Adj. ❶ (指衣服, 打扮) 时髦的, 雅致的: ein ~es Kleid 一条时髦的裙子; **was bist du heute wieder ~!** 今天你又穿得这么时髦! ~ aussehen [angezogen sein] 外表[穿着] 时髦 ❷ 漂亮的: ein ~es Mädchen 漂亮少女 ❸ [口] (带感情色彩〉出色的, 很棒的, 时尚的: ein ~es Auto [Zimmer] 一辆时尚汽车[一间时尚房子]; ein ganz ~es Restaurant 一家很棒的饭店; das gilt (heute) als ~ (今天) 这很时兴; ~ ausgehen 结果出色(获巨大成功) 【Schick¹】 m. -(e)s ❶ (指服饰) 时髦, 时尚: der unauffällige ~ ihrer Kleidung 她的衣着时髦而不招眼; sie hat ~ 她穿着时髦 ❷ 潇洒, 风姿, 风度 ❸ [地区] ①整齐, 有条不紊: nun krieg das alles wieder seinen ~ 这下, 一切又有头绪了; **seinen Schick nicht (ganz) haben** [口] 头脑不很正常 ② 保养良好的外貌 【Schick²】 m. -s, -/e [瑞] 有利可图的买卖: einen guten ~ machen 做一笔赚钱生意 【Schick³】 m. -s, -e [地区] (咀) 嚼(的) 烟(草) 【schi·cken¹】 I V. t. (h.) ❶ 送, 寄: <1989> **jmdm. Blumen** [einen Brief, einen Gruß] ~ 给某人送鲜花[寄一封信, 向某人致以问候]; er hat (uns) endlich ein Lebenszeichen geschickt 他终于(给我们) 寄来他的一点信息; die Waren werden (Ihnen) ins Haus geschickt 货物送(您) 家里; der Schornstein schickt dicke Qualmwolken in die Luft [转] 烟囱向天空喷浓烟; **ein Gebet zum Himmel ~** [转] 向天祈祷 ❷ 派, 打发, 派遣: eine Abordnung [seinen Stellvertreter, einen Boten] ~ 派一个代表团[代表, 信使]; jmdn. einkaufen/zum Einkaufen ~ 派某人去买东西; ein Kind in die Schule [nach Hause, ins/zu Bett, schlafen] ~ 打发孩子上学[回家, 上床, 睡觉]; **wer hat dich denn (zu mir) geschickt?** 谁打发你(上我这儿) 来的? **jmdn. in den Krieg ~** 送某人(当战士) 上战场; **jmdn. auf die Bretter [zu Boden] ~** [转, 行业语] (尤指拳击) 把某人击倒在地 II V. i. (h.) ❶ 让某人去干某事: **nach dem Arzt [nach einem Priester] ~** 派人去请医生[神父] ❷ [地区] 足够: **ob die Vorräte wohl ~?** 存货是不是够? III refl. (h.) ❶ 顺应, 适应, 顺从, 安于: **sich in die neuen Verhältnisse/Umstände/Gegebenheiten ~** 顺应新的情况; sie schickten sich ins Unvermeidliche 他们听天由命; **sie weiß sich zu ~** [渐旧] 她懂得适应环境。❷ [渐旧] 顺利发生, 顺利进行: das wird sich alles noch ~ 一切都会顺利的; **wie es sich gerade schickt** 正如自然发生的那样 ❸ 行为正派, 规矩 ❹ [德国南部地区] 赶快, 赶紧: **sich ~ müssen** 必须加紧 ❹ ①〈常用作无人称动词和否定〉合适, 得体: **bei Tisch** [in Gesellschaft, für dich] **schickt sich das nicht** 这在用餐时[在社交场合, 对你] 是不合适的; **es schickt sich nicht, so etwas zu sagen** 说这些是不合适的; **eines schickt sich nicht für alle!** (Goethe, Beherzigung) [俗语] 同一件事不适合所有人 ② [罕] 通常(更) 适用于某人或某物 【schi·cken²】 V. i. (h.) 嚼烟叶 【schi·cker】 Adj. [口] (微) 醉的, 有醉意的 【Schi·cke-ria】 f. - [行业语, (常作) 贬] 引领风尚(或时尚) 的阶层: die internationale [Münchner] ~ 引领国际[慕尼黑] 风尚的阶层 【Schi-cker-moos】 n. [地区, 俗] (留作就餐用的) 零钱, 硬币 【schi·ckern】 V. i. (h.) [地区] 饮酒 【Schi·cki-mi·cki】 m. -s, -s [口, (常作) 贬] ❶ 追求时髦的人 ❷ 〈无复数〉流行的小玩意儿 【schick·lich】 Adj. [雅] 适合的, 得体的, 合于礼貌的: ein ~es Benehmen 得体的举止; jmdm. in ~em Abstand folgen 保持合适的距离跟踪某人; **zu einer ~en Zeit kommen** 来得合时 【schick-li-cher-wei·se】 Adv. [雅] 彬彬有礼地, 得体地 【Schick-lich-keit】 f. - [雅] 彬彬有礼(的举止) 【Schick·sal】 n. -s, -e ❶ 命运, 遭遇: ein trauriges ~ 悲惨的命运; das ~ eines Volkes 人民的命运; ein schweres [kein leichtes] ~ haben 苦难[艰难] 的命运; das ~ nahm seinen Lauf 命该如此; er hatte mancherlei menschliche ~e kennengelernt 他尝过人间种种不同命运; **(das ist) ~** [口] 这是命中注定的(命运决定的); **sein ~** 听天由命; **das Schicksal vorhersagen** 预言命运; **sich seinem ~ fügen** 听天由命; **sich in sein ~ ergeben** 听凭命运摆布; er wird seinem ~ nicht entgehen 他摆脱不了命运的安排; **seinem ~ folgen** 听凭命运的安排; das war eine Ironie des ~s 这是命运的嘲弄; **sich mit seinem ~ abfinden** [aussöhnen] 顺应命运的安排[同命运妥协]; **mit seinem ~ hadern** 对其命运不满(抱怨命不好); sie sind vom ~ geschlagen 他们遭受悲惨命运的打击; **was wird das ~ dieser alten Villen sein?** [转] 这些旧别墅该怎么办呢?该怎样处理呢? **jmdn. seinem Schicksal überlassen** 丢下某人不管 ❷ 〈无复数〉天命, 天数: das ~ hat es gut mit ihm gemeint [hat ihn dazu ausersehen] 命运对他很好[挑选了他]; das ~ herausfordern 向命运挑战; **etw. den ~ überlassen (müssen)** 丢下某事不管; **eine Laune des blinden ~s** 命运变化无常; **Schicksal spielen** [口] 企图控制和影响某事 【schick-sal-er·ge·ben】 → schicksalsergeben 【schick-sal-haft】 Adj. ❶ 命中注定的, 天意所定的, 不可逆转的: ein ~er Prozess 不可逆转的进程; sein Weg war ~ vorgezeichnet 他的道路是命中注定的。❷ 决定命运的: diese Begegnung war für ihn ~ 这次相遇决定了他的命运。 【schick·sals·er·ge·ben, schicksal-ergeben】 Adj. 听天由命的 【Schick·sals·dra·ma】 n. 【文艺】❶ 〈无复数〉命运悲剧 ❷ 命运悲剧的具体剧本 【Schick-sals-fra-ge】 f. 关键性问题, 根本问题: die ~n unserer Geschichte 我们历史上的关键性问题 【Schick-sals-fü-gung】 f. 命运的安排, 天命 【Schick-sals-ge-fähr·te】 m. 共患难的人, 难友 【Schick-sals-ge-mein·schaft】 f. 同命运者, 共患难者的集体 【Schick-sals·ge·nos·se】 m. 共患难者, 难友 【Schick-sals-ge-nos-sin】 f. → Schicksalsgenosse (指女性) 【Schick-sals·glau·be】 m. 天命论, 宿命论 【schick-sals-gläu-big】 Adj. 宿命论的 【Schick-sals-göt-tin】 f. 【神话】(预言人的) 命运女神 【Schick-sals-prü·fung】 f. 命运的考验 【Schick-sals-schlag】 m. 劫难, 厄运, 灾难, 命运的打击: ein schwerer ~ 一起重大灾难; **von Schicksalsschlägen getroffen werden** 遭厄运 【schick-sals-schwer】 Adj. [雅] 决定性的, 决定命运的, 致命的: ein ~er Tag 决定命运的日子 【Schick-sals-stun·de】 f. 决定命运的时刻 【schick-sals-träch·tig】 Adj. 决定命运的, 决定性的, 致命的 【Schick-sals-tra-gö-die】 f. 【文艺】命运悲剧 【schick-sals-ver-bun-den】 Adj. 同命运相连的 【schick-sals-voll】 Adj. 发生许多决定命运的事件的, 决定性的, 发生重大事件的: **in ~er Zeit** 在决定命运的多事之秋 【Schick·sals·wech·sel】 m. 命运的转变 【Schick-sals-wen·de】 f. 命运的转折(点) 【Schick-schuld】 f. 〈无复数〉[法律用語] (需将钱款寄达债权人处的) 寄达债务 【Schick-se】 f. -, -n [俗, 贬] ❶ 放荡不羁的女子 ❷ (从犹太人角度) 非犹太女子 【Schi·ckung】 f. -, -en [雅] 天意, 天命, 命运的安排 【Schie-be-bock】 m. [地区] 手推车 【Schie-be-büh·ne】 f. ❶ 【铁】移车台 ❷ 【剧】活动舞台 【Schie-be-dach】 n. ❶ (汽车) 活动车顶 ❷ 铁路货车的可推移顶盖: **nur mit geschlossenem ~ rangieren** 合上顶盖才能调车 【Schie-be-de-ckel】 m. 活动顶盖 【Schie-be-fens-ter】 n. 活动窗, 拉窗, 推移窗 【schie-ben】 V. t. (h.) ❶ 推, 推动, 移动: einen Kinderwagen ~ 推着童车; die Kiste über den Flur ~ 把箱子推过前厅; den Schrank in die Ecke ~ 把柜子推到角落里; 〈也可不带第四格宾语〉unser Auto sprang nicht an, also mussten wir ~ 汽车发动不起来, 我们只好推它; **du sollst ~, nicht ziehen** 你该推, 不该拉。❷ 轻轻地将…往…方向推移, 推进, 塞进: **den Hut in den Nacken** <1990> ~ 把帽子推到后脖子上; Brot in den Ofen ~ 把面包推进烤炉; den Riegel vor die Tür ~ 把门闩划上; Kuchen in den Mund ~ 把点心送入口中; 【体】[行业语] der Stürmer schob den Ball ins Tor 前锋将球拨进球门; **einen Verdacht von sich ~** [转] 摆脱怀疑 ❸ 推挤, 推塞: die Mutter schiebt die Kinder hastig in den Zug [aus dem Zimmer] 母亲匆匆地把孩子推上火车[推出房间]; er muss immer geschoben werden [转] 他总要有人推一把(做事总很被动)。❹ 推诿, 转嫁, 把…推给某人: **die Schuld [die Verantwortung für etw.] auf jmdn. ~** 把过错[对某事的责任] 推给某人; er schob seine Kopfschmerzen auf den Föhn 他把头痛的原因归咎于燥热风。II V. i. ❶ (s.) [俗] ①拖着腿慢吞吞地走: er schob durchs Zimmer [um die Ecke] 他拖着腿慢吞吞走过房间[拐过弯去]。② [罕] 跳一步舞: er schob mit ihr über das Parkett 他同她在舞池跳一步舞。❷ (h.) [俗] 做黑市买卖, 非法交易, 走私: mit Zigaretten [Kaffee, Rauschgift] ~ 做香烟[咖啡, 毒品] 黑市生意; er hat nach dem Krieg geschoben 战后他做过黑市生意; 〈也可带第四格宾语〉Devisen ~ 做外汇黑市生意 ❸ (h.) 玩牌时, 摸了牌不看就打出去: schiebst du? 你看也不看就把它打出去? III refl. ❶ (s.) 挤过去, 挤进: er schob sich durch Gewühl 他挤过熙熙攘攘的人群; die Menge schiebt sich durch die Straßen 人群挤过街道; **sich in den Vordergrund zu ~ versuchen** [转] 设法突出自己, 力图走上前台 ❷ 掠过, 侵袭: eine Kaltfront schiebt sich über Mitteleuropa 寒流侵袭中欧; eine dunkle Wolke schiebt sich vor die Sonne 乌云掠过太阳; ihr Rock schob sich in die Höhe 她的裙子飘了起来。 【Schie·ber】 m. -s, - ❶ 门闩, 活门, 闸板: den ~ öffnen [ziehen] 打[拉] 开门 ❷ 扒子(小孩用来把食物扒到匙里的一种餐具) ❸ (病人用) 便盆 ❹ [口] (尤指困难时的) 投机商, 黑市商人 ❺ [口] 一步舞 【Schie·be·ramsch】 m. [牌] 拉姆什(牌戏中无人叫牌时的一种玩法) 【Schie-be-reg·ler】 m. 滑动调整器, 滑动调节 【Schie-be-rei】 f. 推移, 推动; 推挤, 挤; 黑市交易; 斯卡特牌的一种玩法 【Schie-ber-ge-schäft】 n. [口] 黑市交易, 投机买卖 【Schie-ber-mo·tor】 m. 滑阀配汽式发动机 【Schie-ber-müt·ze】 f. [口] 鸭舌帽, 有帽沿的帽子 【Schie-ber-ven-til】 n. 滑阀, 分气活门 【Schie-be-schal-ter】 m. 滑动开关 【Schie-be-sitz】 m. 滑动座位 【Schie-be-tür】 f. 滑门, 拉门 【Schie·be·wand】 f. 滑动墙板(或板壁): Güterwagen mit Schiebewänden 装有滑动板壁的货车 【Schie-be-wi-der-stand】 m. 【电】滑线电阻; 可变电阻 【Schie-be-wind】 m. 顺风 【Schieb-fach】 n. [地区] 抽屉 【Schieb-kar-re】 f. , Schieb-kar-ren m. [地区] 手推车 【Schieb-la-de】 f. [地区] 抽屉 【Schieb-leh-re】 f. 【技】游标卡尺, 游标规 【Schie-bung】 f. -, -en [口] ❶ 黑市交易: ~en machen [aufdecken] 进行[揭露] 黑市交易 ❷ 偏袒, 袒护, 舞弊: **durch ~ an etw. kommen** 因得到袒护得到某物 【schiech】 Adj. [地区, (尤指) 奥、巴伐利亚地区] ❶ 丑陋的 ❷ 愤怒的 【schied】 → scheiden 【schied·lich】 Adj. [罕] 和解的, 谦让的, 温和的, 息事宁人的: einen Streit ~ und friedlich beilegen 息事宁人地调解一争端 【schied-lich-fried·lich】 Adj. 息事宁人的, 心平气和的: sich ~ einigen 心平气和地取得一致意见 【schied·sen】 V. t. (h.) 【体】[行业语] 裁判: wer hat dieses Spiel geschiedst? 这场比赛是谁当的裁判? 【Schieds-frau】 f. → Schiedsmann (指女性) 【Schieds-ge-richt】 n. ❶ [法律用語] ①仲裁法庭, 公断所 ② 仲裁法庭组成人员 ❷ 【体】①裁判委员会 ② 裁判组 【schieds-ge-richt-lich】 Adj. ❶ 同仲裁法庭有关的 ❷ 借助仲裁法庭进行的 【Schieds-klau·sel】 f. [法律用語] 仲裁条款 【Schieds·kom·mis·si·on】 f. [法律用語] 仲裁法庭, 公断所; 仲裁委员会 【Schieds-mann】 m. 〈复数: ...leute/...männer) 仲裁人, 公断人, 裁判员 【Schieds-rich-ter】 m. ❶ [法律用語] 仲裁法庭法官, 仲裁人, 公断人; 调解员 ❷ 【体】裁判员: der ~ pfeift das Spiel an [gibt einen Strafstoß] 裁判员鸣笛开始比赛[鸣笛罚球]; **~ ans Telefon! /, Telefon!** [足球行业语, 俗语] 叫裁判接电话! 裁判不公! (对裁判不满时的喊叫声) 【Schieds-rich-ter-ball】 m. 裁判员抛球后继续进行比赛的球 【Schieds-rich-ter-be-lei-di-gung】 f. 侮辱裁判(员): **wegen ~ vom Platz gestellt werden** 因侮辱裁判被令离场 【Schieds-rich-ter-ent-schei-dung】 f. 裁判员裁决 【Schieds·rich·ter·ge·spann】 n. (冰球、棒球等的) 裁判搭档 【Schieds·rich·te·rin】 f. → Schiedsrichter (指女性) 【Schieds·rich·ter·kreis】 m. 【体】(冰球) 红色半圆(只有裁判员之间交谈时才允许踩此半圆) 【schieds-rich-ter-lich】 Adj. 仲裁人的; 裁判员的: die ~e Gewalt 裁判员的权力 【schieds·rich·tern】 V. i. (h.) 裁决, 公断; 裁判 【Schieds-rich-ter-stuhl】 m. (羽毛球, 网球, 排球) 裁判员坐椅 【Schieds-sa-che】 f. 裁判情况 【Schieds-spruch】 m. [法律用語] 仲裁法庭的裁决 【Schieds-stel·le】 f. [法律用語] 独立于法庭的仲裁机构 【Schieds·ur·teil】 n. [法律用語] (德国) 地方法院、初级法院的判决 【Schieds-ver-fah-ren】 n. 仲裁机构的审理和裁决 【Schieds-ver-trag】 m. 仲裁协定, 仲裁协议 【schief】 Adj. ❶ 偏的, 不正的, 歪斜的: ein ~er Pfosten [Turm] 歪斜的支柱[塔]; eine ~e Wand 歪斜的墙; **er hält den Kopf ~** 他歪着头; der Baum ist ~ gewachsen 树长歪了。❷ 偏高偏低的, 不平衡的: eine ~e Schulter haben 一个偏肩; der Tisch steht ~ 桌子没放平(斜的); der Teppich liegt ~ 地毯没铺平; das Bild hängt ~ 画没挂正; er hat die Mütze ~ aufgesetzt 他帽子戴歪了; die Schuhe haben ~e Absätze 鞋子的后跟磨斜了; er hat die Schuhe ~ getreten [~ gelaufen] 他把鞋后跟磨歪了[走歪了]; **jmdm. einen ~en Blick zuwerfen** [转] 向某人投去乜斜的目光(意指: 不信任); **mit seiner Ansicht ~ liegen** [口] 他的观点是错误的; die Sache wäre beinahe ~ gegangen/~gelaufen 这事几乎吹了, 这事几乎搞砸了; **(keine Angst, nur Mut,) es wird schon ~ gehen!** [谑] (别怕,) 事情准成! **schief gewickelt sein** [口] 完全搞错了; **schief geladen haben/schief sein** [地区] 喝醉酒的; **jmdn. schief ansehen** [口] 乜斜着眼看某人(意指: 对某人抱审慎、保留、拒绝的态度) ❸ 不确切的, 走了样的, 歪曲的: ein ~er Vergleich 不确切的比较; du hast ein völlig ~es Bild von den Verhältnissen 你了解到的情况完全走了样。 【Schief-blatt】 n. 〈复数罕用〉秋海棠 【Schie·fe】 f. - 歪斜, 斜度 【Schie-fer】 m. -s, - ❶ 板岩, 页岩; 石板瓦, 石板: ~ brechen/abbauen 采石板(瓦); **ein Dach mit ~ (ein)decken** 用石板瓦盖屋顶 ❷ [奥, (其他情况为) 地区] 碎木片, 木刺: **sich einen ~ einziehen** 扎进木刺 【Schie-fer-berg·bau】 m. 〈无复数〉板岩开采, 页岩开采 【schie·fer·blau】 Adj. 石板蓝色的, 蓝 <1991> 灰色的 【Schie-fer-bo-den】 m. 石板地面 【Schie-fer-bruch】 m. 采页岩的矿场 【Schie·fer-dach】 n. 石板瓦屋顶 【Schie-fer-de-cker】 m. [地区] 盖石板瓦屋顶的瓦工 【schie-fer-far-ben, schiefer-far·big】 Adj. 石板色的, 蓝灰色的 【Schie-fer-ge-bir·ge】 n. 【质】片岩山, 板岩山脉 【schie-fer-grau】 Adj. 蓝灰色的, 深灰色的, 暗灰色的 【Schie·fer-grif·fel】 m. [旧] (写石板的) 石笔 【schie·fer-hal·tig】 Adj. 页(片) 岩的, 页(片) 岩质的, 页(片) 岩状的 【schie-fe-rig】 → schiefrig 【schie·fern¹】 I V. t. (h.) ❶ (葡萄种植) 在地上撒上木屑 ❷ [瑞] (用石头) 打水漂 II refl. (h.) ❶ 裂成薄板(片), 一层层裂开 ❷ [地区] 一片片地剥落 ❸ [地区, (尤指) 奥] 扎进木刺 III V. i. (h.) [瑞] (石头) 打水漂 【schie-fern²】 Adj. ❶ 由石板构成的 ❷ 石板色的, 蓝灰色的 【Schie·fer-öl】 n. 页岩油 【Schie·fer-plat·te】 f. 板岩, (尤指用于盖屋顶的) 石板瓦 【Schie·fer-stein】 m. 板岩石, 板石 【Schie·fer-stift】 m. 石笔 【Schie·fer-ta-fel】 f. [旧] (写字用的) 石板 【Schie-fer-ton】 m. 【质】层状黏土, 泥板岩, 黏土质页岩, 泥质页岩 【Schie·fe·rung】 f. -, -en ❶ 地上撒木屑 ❷ 夹层, 分层, 起鳞, 剥落 【schief·ge·hen】 → schief (❶②) 【schief·ge·wi·ckelt】 → schief (❶②) 【Schief-hals】 m. 【医】斜颈 【Schief-heit】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉歪斜 ❷ 不正确的看法, 谬见, 不确切(性), 不稳定(性) 【schief-la-chen】 V. refl. (h.) 大笑, 笑得前仰后合 【Schief-la-ge】 f. ❶ 斜位, 倾斜状态 ❷ 危机: **in eine ~ kommen/geraten** 陷入危机 【schief·lau-fen】 → schief (❶②) 【schief·lie-gen】 → schief (❶②) 【schief-mau-lig】 Adj. [口] ❶ 歪嘴的 ❷ 妒忌的 【schief·rig, schieferig】 Adj. ❶ 类似石板的, 类似石板瓦的 ❷ 石板色的, 蓝灰色的 【schief·tre·ten】 → schief (❶②) 【schief-win-ke-lig, schief-wink-lig】 Adj. 斜角的 【schieg】 Adj. [德国南部地区, 旧] → schief 【schie-gen】 [地区] I V. i. (s.) 用內翻的脚走路 II V. t. (h.) 把鞋(后跟) 磨歪, 穿斜 【schiel·äu-gig】 Adj. [罕] 斜视的, 斜眼的 【schie-len】 V. i. (h.) ❶ 斜视: stark [leicht] (auf einem Auge) ~ (一只眼) 高度[轻度] 斜视 ❷ [口] ①偷看: **um die Ecke [über den Zaun, durchs Schlüsselloch] ~** 在拐角处[通过栅栏, 锁孔] 向某方向偷看: **nach der Tür ~** 向门的方向窥视; er schielt nach ihrem Geld [转] 他偷偷看她的钱。(意指: 他对她的钱馋涎欲滴。) 【schie-lend】 Adj. (患) 内斜眼的, 具有斗鸡眼的 【Schie·ler】 m. 斜视的人, 斜眼儿 【Schie·mann】 m. -(e)s, ...männer 【航海】[旧] 海军低级军官 【schie-man-nen】 V. i. (h.) 【航海】 [旧] 当海军低级军官 【schien】 → scheinen 【Schien-bein】 n. 胫骨 【Schien-bein-bruch】 m. 胫骨骨折 【Schien-bein-knö-chel】 m. 【解】胫骨(端部生成) 的內踝骨 【Schien-bein-scho-ner】 m. , Schienbein-schüt-zer m. 【体】(尤指足球, 冰球) 护胫 【Schie·ne】 f. -, -n ❶ 钢轨, 铁轨, 轨道: ~n (für die Straßenbahn) legen 铺(有轨电车) 轨道; der Zug ist aus den ~n gesprungen 火车脱轨; der Verkehr hat sich von der ~ auf die Straße verlagert 交通重心由铁路转向公路; ein Austausch über die ~ Fernsehen [转] 通过电视这一渠道进行的交流 ❷ ① (金属、木头、塑料) 滑轨, 滑板: ~n für den Flaschenzug (流水线上) 滑轮的滑道; die Rollen der Gardine laufen in einer ~ 窗帘的滚珠在滑轨内滑动。② (多为金属制成的) 有凹槽的框边: an den Kanten der Stufen sind ~n aus Messing angebracht 梯级的棱边装有带凹槽的黄铜边框。❸ 【医】(接骨用或固定儿童松动乳牙的) 夹板, 夹条 ❹ 丁字尺, T形绘图尺 ❺ 母线, 汇流线 ❻ [旧] 护甲 ❼ 道路, 路线, 方向: **auf derselben politischen ~ bleiben** 坚持原政治路线 【-schiene】 f. -, -n [行业语] ❶ 〈在与名词构成的复合词中表示》涉及某人(或某事) 的预定的轨道: Erfolgsschiene 成功之路; Parteischiene 党的道路; Unterhaltungsschiene 娱乐专栏 ❷ 【电视, 广播】〈在与名词构成的复合词中表示》节目, 节目顺序: Montags-schiene 星期一节目(顺序); Musikschiene 音乐节目 【schie·nen】 V. t. (h.) ❶ 给…上夹板: den gebrochenen Arm ~ 给断臂上夹板; der Bruch musste geschient werden 骨折处需上夹板。❷ [旧] 〈常用第二分词》戴上护甲 【Schie-nen-bahn】 f. 有轨交通工具(如火车、地铁、高架铁道等) 【Schie-nen-brem-se】 f. 轨闸, 轨制动器, 刹车器 【Schie-nen-bus】 m. 有轨电车 【Schie-nen-fahr·zeug】 n. 铁道机动车 【schie-nen-ge-bun-den】 Adj. 只能在轨道上行驶的: ~e Fahrzenge 只能在轨道上行驶的机动车辆 【schie-nen-gleich】 Adj. 【交】轨道相同的 【Schie-nen-netz】 n. 铁路网 【Schie-nen-om-ni-bus】 m. 有轨电车 【Schie-nen-räu-mer】 m. 轨道排障车 【Schie-nen-stoß】 m. [旧] 轨缝 【Schie-nen-strang】 m. 铁轨, 轨道, 铁路线 【Schie-nen-trans·port】 m. 铁路运输 【Schie-nen-ver-kehr】 m. 铁路交通, 轨道交通 【Schie-nen-weg】 m. 铁道, 铁路 【schier¹】 Adv. 几乎差不多: eine ~ unübersehbare Menschenmenge 几乎望不到边的人群; **ich möchte ~ verzweifeln** 我几乎要绝望了; das ist ~ unmöglich 这几乎是不可能的。 【schier²】 Adj. [地区] 纯粹的, 纯净的: ~es Gold 纯金; ~es Fleisch 纯瘦肉, 纯精肉; **die ~e Bosheit** [Dummheit] [转] 纯属恶意[愚蠢之极] 【Schi-er】 → Schi 的复数 【schie-ren】 V. t. (h.) ❶ 挑拣, 选拣 ❷ [专业用語] 透视鸡蛋(以挑出不能食用的) 【Schier-ling】 m. -s, -e 【植】毒人参属, 芹叶钩吻属 【Schier-lings-be-cher】 m. [知识分子用語] 毒药杯: den ~ nehmen/leeren/trinken 服毒自杀 【Schier-lings-tan-ne】 f. 【植】加拿大铁杉 【Schieß-ar-beit】 f. 爆破工作, 爆破作业 【Schieß-aus-bil-dung】 f. 射击训练 【Schieß-bahn】 f. ❶ 射击方向, 准线 ❷ 靶场 【Schieß-baum-wol·le】 f. 硝化棉, 火棉 【Schieß·be·fehl】 m. 射击命令: ~ erteilen 下达射击命令 【Schieß-bu-de】 f. ❶ (年市上) 游艺靶场, 射击棚 ❷ 【乐】[行业语] 打击乐器 【Schieß-bu-den-be·sit·zer】 m. 游艺靶场老板 【Schieß-bu-den-fi-gur】 f. 游艺靶场的人像靶: **er ist eine richtige ~/sieht aus wie eine ~** [转, 口] 他是外表滑稽可笑的人。 【Schieß-ei-sen】 n. [口] 火器, 枪炮 【schie·ßen】 I V. i. (h.) ❶ 射击, 开枪, 开炮: sicher ~ 打得准; Hände <1992> **hoch oder ich schieße!** 举起手来, 不然我开枪! **der Befehl lautet: ohne Anruf ~** 命令说: 不用警告就开枪; **es wurde geschossen** 这儿在进行射击; er schoss wild um sich 他疯狂地向四周开枪; **in die Menschenmenge** [nach der Scheibe, in die Luft, auf jmdn.] ~ 朝人群[靶, 空中, 某人] 开枪; er schießt gut 他枪法好。❷ 用某种武器射击: **mit der Pistole** [der Armbrust, dem Bogen] ~ 用手枪[弩, 弓] 射击 ❸ 用子弹、炮弹等射击: **mit Schrot** [mit einem Pfeil, mit scharfer Munition] ~ 用霰弹[箭, 实弹] 射击; wütende Blicke ~ [转] 射出愤怒的目光 ❹ 射击性能: das Gewehr [die Flinte] schießt gut [schießt nicht (mehr)] 这支枪[猎枪] 好使[不好使了]。II V. i. ❶ (s.) ①急速奔向, 冲向, 扑向: heftig schoss er vom Stuhl in die Höhe 他从椅子上跳起来; wir sahen das Auto um die Ecke ~ 我们看到汽车急速拐弯; **plötzlich schießt ihr ein Gedanke durch den Kopf** [转] 她脑子里突然闪过一个想法; **jmdn. schießen lassen** 放弃某人; **etw. schießen lassen** [口] 放弃: einen Plan [ein Vorhaben] 放弃一个计划[打算]; **zum Schießen sein** [口] 真是笑死人 ② (液体) 急速漫过, 涌出, 冒出: von allen Seiten schoss das Wasser über die Felsen ins Tal 水从四面八方漫过岩石奔泻进河谷; Röte schoss ihr ins Gesicht 她的脸顿时涨得通红。③ 窜出, 涌出, 冒出: Flammen schießen aus dem Dachstuhl 火焰从房顶窜出; Blut schießt aus der Wunde 血从伤口涌出。④ 猛长, 疯长: man kann die Saat förmlich aus dem Boden ~ sehen 人们简直能看见种子破土而出; der Salat schießt 生菜(尤指莴苣) 生长极快; **überall schießen neue Häuser aus dem Boden** [转] 新房子像雨后春笋般到处矗立起来。❷ (h.) [行业语] 注射毒品 ❸ (h.) 【纺】梭子从一边穿到另一边 ❹ (s.) [奥] 褪色: die Vorhänge sind geschossen 窗帘已褪色。III V. t. (h.) ❶ ①击中某人的某部位: er hat ihm/ihn in die Wade geschossen 他打中他的小腿肚; **sich durch die Schläfe [ins Herz] ~** 击中自己的太阳穴[心脏]; **jmdn. über den Haufen schießen** [俗] 击毙某人 ② 把…射到…; die Harpune in den Rücken des Wals ~ 投射鱼叉击中鲸鱼背部; er hat sich eine Kugel in den Kopf geschossen 他一颗子弹击中自己头部; eine Rakete [einen Satelliten] ins All [auf seine Umlaufbahn] ~ 把火箭[卫星] 发射到宇宙中[运行轨道上] ③ (因) 射(击而造) 成…: Löcher in die Tür [in die Wand] ~ 把门[墙] 打出几个洞; er schoss nur Löcher in die Luft [谑] 他把空气打出几个洞。(意指: 他打空了。) ④ (通过射击) 打死, 打烂, 打伤, 打残: das Dorf wurde in Grund und Boden geschossen 村庄被炮火打得底朝天; eine Festung sturmreif ~ 炮轰堡垒到可以向它发起冲锋攻占的程度; **jmdn. zum Krüppel ~** 把某人打残 ⑤ 命中; 因射击而获得: auf der Scheibe eine Zwölf ~ (打靶) 打了12环; jmdm. eine Rose ~ 为某人打下一朵玫瑰花; er hat einen Preis geschossen 他射击得了奖。⑥ **jmdm. eine ~ schießen** [俗] 给某人一记耳光 ⑦ (打猎) 击毙, 射杀: Rebhühner [Hasen] ~ 射杀山鹑[兔子] ❷ 射门, 射中: der Stürmer schoss (mit dem linken Bein aufs Tor) 前锋(用左脚) 射门; ein Tor ~ 射中一球; er konnte sich an die Spitze der Torjäger ~ 他(射) 进球最多。❸ ①抢拍, 拍摄, 拍到: ein paar Aufnahmen fürs Familienalbum ~ 为家庭相册拍几张照片 ② [地区] (趁有利时期) 购买, 买到(较小的物件): das Kleid habe ich im Ausverkauf geschossen 这条裙子我是大甩卖时买的。❹ [矿工用語] 用爆破法开采 IV refl. (h.) 决斗: er hat sich mit seinem Rivalen geschossen 他和对手进行了决斗。 【Schie·ßen】 n. -s, 射击活动: ein ~ abhalten 举办射击活动 【schie·ßen·las·sen】 → schießen (I ❷ ①) 【Schie·ßer】 m. -s, - [行业语] (针剂) 吸毒者 【Schie-ße-rei】 f. -, -en ❶ [(常作) 贬] 滥射, 不停地射击: die ~ geht mir auf die Nerven 枪声不断让我神经受不了。❷ 交火, 对射, 小接触: es war zu einer ~ zwischen Gangstern und Polizei gekommen 歹徒和警察间发生交火; bei der ~ gestern gab es mehrere Verletzte 昨天的交火中有多人受伤。 【Schie-ße-rin】 f. -, -nen [行业语] 女吸毒者 【Schie-ßet】 m./n. -s, -s [瑞] 射击活动 【Schieß-ge-wehr】 n. [儿童用語] (步) 枪 【Schieß-hund】 m. [猎人用语, 旧] 猎犬: **aufpassen wie ein Schießhund** [口] 盯得很紧, 密切注意 【Schieß-leh-re】 f. 射击理论 【Schieß-meis-ter】 m. 【矿】爆破能手 【Schieß-platz】 m. 靶场, 射击场 【Schieß-prü·gel】 m. [俗] 步枪 【Schieß-pul-ver】 n. 火药: **das Schießpulver (auch) nicht erfunden haben** → Pulver (❶③) 【Schieß·schar·te】 f. 射击孔, 枪眼, 炮眼 【Schieß-schei·be】 f. 靶子 【Schieß-sport】 m. 射击运动 【Schieß-stand】 m. 打靶场, 射击场 【Schieß-ü·bung】 f. 射击训练 【Schieß·waf-fe】 f. 【瑞】射击武器, 火器 【Schieß-wol-le】 f. 硝化棉, 焦棉 【Schiet】 m. -s, -, Schie-te f. - [德国北部地区, 俗] 大粪, 屎 【Schiet-kram】 m. -s [德国北部地区, 俗] 令人生气的蠢事, 讨厌的事, 令人不快的事: **so ein ~!** 多让人讨厌的事! 【Schiff】 n. -(e)s, -e ❶ 船: das ~ läuft vom Stapel [sticht in See, nimmt Kurs nach Norden, läuft einen Hafen an, legt (am Kai) an, geht/liegt (im Hafen) vor Anker] 船下水[离港出海, 向北方航行, 驶向一港口, 停靠(靠岸, 靠码头), (在港口) 停泊着]; das ~ geriet in Seenot 轮船遇到海难; das ~ schlingert [stampft] 船左右摇晃[前后剧烈颠簸]; das ~ ist leck [funkt SOS, schlägt voll Wasser, sackt ab/ging unter/sank] 船漏水[发出求救信号, 注满水而晃动, 下沉]; das ~ läuft unter schwedischer Flagge 这艘船挂瑞典国旗; **~ (backbord, steuerbord) voraus!** 注意前方! **~ klar zum Auslaufen** (值班军官向船长报告) 船准备出航! **ein ~ bauen** [auf Kiel legen, vom Stapel lassen] 建造[开始建造] 一艘船[放船下水]; **die Taufe** [der Stapellauf] **eines ~es** 一艘船的命名[下水] 典礼; **ein ~ kapern** 劫持一艘船; **das ~ des Staates lenken** [转] 驾驭国家这只大船, 把握国家的方向; **klar Schiff machen** 1) [海员用語] 打扫甲板 2) [口] 清理一件事 3) [口] 大清扫 ❷ 【建】(教堂的) 堂 ❸ 【印】长方形活字盘 ❹ 【纺】[罕] 织布机的梭子 ❺ [旧] (煤灶上装的) 小型热水槽 【schiff-bar】 Adj. 可通航的, 可行船的: dieser Fluss ist für alle Schiffe ~ 这条河可通航所有的船; ein Gewässer ~ machen 使一水域通航 【Schiff-bar-keit】 f. 可通航性 【Schiff-bar-ma-chung】 f. - 使可通航, 航道开辟 【Schiff-bau】 [尤指专业用語], Schiffs-bau m. 〈无复数〉造船, 造船业 【Schiff-bau-er, Schiffsbauer】 m. 造船工人(指职业) 【Schiff-bau·e·rin, Schiffsbauerin】 f. -, -nen → Schiffbauer (指女性) 【Schiff-bau-in-ge-ni-eur】 m. 造船工程师(指职业) 【Schiff-bruch】 m. [旧] 沉船, 翻船, 船舶遇难, 海难: die Überlebenden des ~s 海难幸存者; **(mit etwas) Schiffbruch erleiden** (某事) 失败, 没成功 【schiff-brü·chig】 Adj. 乘船遇难的, 船只失事的: die ~e Mannschaft 遇难船员 【Schiff-brü-chi-ge】 m./f. 〈按形容词变化〉乘船遇难者 【Schiff-brü·cke, Schiffsbrücke】 f. 浮桥 【Schiff·chen】 n. -s, - ❶ (Schiff (❶, ❷, <1993> 【Schiffchenarbeit】⑤)的指小形式)小船,小梭子,小型热水槽❷[口]船形帽,军便帽❸缝纫机的梭心❹梭子❺编织花边的船形模具❻【植】龙骨瓣 【Schiffchenarbeit】f. 【手艺】编织工艺,透孔编织 【Schiffchenspitze】f. 【手艺】精细网织品,花边 【Schiffe】f. - [俗]尿,小便 【schiffeln】V. i. (s.)[地区]撑船,划船 【schiffen】V. i. ❶(s.) [旧,现仍用于古文体中]乘船航行:nach Australien [ über den Atlantik]~乘船去澳大利亚[穿越大西洋]❷(h.) [俗]撒尿:~ müssen [gehen]必须[去]撒尿❸(h.)[俗]下大雨:es schifft heute schon den ganzen Tag 今天下了一整天大雨。 【Schiffer】m. -s, - 船长;水手 【Schifferin】f. -, -en [罕] → Schiffer(指女性) 【Schifferklavier】n. 手风琴 【Schifferknoten】m. 海员结,水手结 【Schiffermütze】f. (水手的)蓝色大盖帽 【Schifferpatent】n. 船长委任状 【Schifferscheiße】f. 〈用于词组〉**doof, dumm sein wie Schifferscheiße** 【粗]笨得像头驴 【Schifffahrt】f. 〈无复数)航海,航行,航运 【Schifffahrtsbehörde】f. 航运当局(机关) 【Schifffahrtsgericht】n. 内河航运法庭 【Schifffahrtsgesellschaft】f. 航运公司 【Schifffahrtskanal】m. 运河 【Schifffahrtskunde】f. 航海学 【Schifffahrtslinie】f. 航线 【Schifffahrtspolizei】f. 航警 【Schifffahrtsrecht】n. 航运法 【Schifffahrtsstraße】f., 【Schifffahrtsweg】m. ❶航道❷预先确定的航线 【Schifffahrtszeichen】n. 内河航运航标 【Schiffsagent】m. (进行客货预订业务的)轮船代理人 【Schiffsanker】m. 船锚 【Schiffsapotheke】f. 船上药房 【Schiffsartillerie】f. 舰炮,舰艇炮兵 【Schiffsarzt】m. 船医 【Schiffsärztin】f. 女船医 【Schiffsaus-rüster】m. 船主,海运企业家船上给养供应商 【Schiffsbau】m. 〈无复数〉→ Schiffbau 【Schiffsbauch】m. [口]船舱,货舱:die Fracht wird im~gestaut 货物装在船舱里 【Schiffsbauer】→ Schiffbauer 【Schiffsbesatzung】f. 全体船员 【Schiffsboden】m. 船底 【Schiffsbohrwurm】m. 船蛆,蛀船虫 【Schiffsbreite】f. 船幅 【Schiffsbrief】m. [官方用语](内河船舶)注册证书 【Schiffsbrücke】→ Schiffbrücke 【Schiffschaukel】f. 船形秋千,旱船 【Schiffseigner】m. 船主 【Schiffseignerin】f. 女船主 【Schiffseigentümer】m. 船主 【Schifffahrt】f. 航行,航海 【Schiffsflagge】f. 船舶悬挂的国旗,船旗 【Schiffsfracht】f. 船运货物 【Schiffsführer】m. 船长,水手 【Schiffsführerin】f. 女船长,女水手 【Schiffsführung】f. (船的)领导班子 【Schiffsglocke】f. 船铃 【Schiffshalter】m. 【动】印头鱼,鲫 【Schiffshebewerk】n. 【水利】(运河上)船舶升降装置,升船机 【Schiffsjournal】n. 航海日记 【Schiffsjunge】m. 见习水手 【Schiffskapitän】m. 船长 【Schiffskatastrophe】f. 翻(或沉)船事故,海难 【Schiffsklasse】f. 船舰等级 【Schiffskoch】m. 船上厨师 【Schiffsköchin】f. 船上女厨师 【Schiffskollision】f. 船舶相撞 【Schiffskörper】m. 船身 【Schiffskreisel】m. 船舶陀螺稳定器,船用陀螺仪 【Schiffsküche】f. 船上厨房 【Schiffsladung】f. 船载货物 【Schiffslast】f. (船的)货舱;船舶载重量 【Schiffslaterne】f. [海员用语]船迹灯;航行信号灯 【Schiffslazarett】n. 船上诊所,船上医院 【Schiffsliste】f. (较大港口编的)航行时刻表 【Schiffsmakler】m. 船舶经纪人 【Schiffsmaklerin】f. → Schiffsmakler(指女性) 【Schiffsmanifest】n. [官方用语](用于报关的)船舶货物清单 【Schiffsmannschaft】f. 全体船员,全体水手 【Schiffsmaschine】f. 船用发动机 【Schiffsmodell】n. 船舶模型 【Schiffsname】m. 船名 【Schiffsoffizier】m. (商船的)大副 【Schiffspapiere】Pl. 关于轮船、货物、船员(及乘客)的所有证件,船照 【Schiffspassage】f. 海上航行 【Schiffsplanke】f. 船壳板,舷板,船舱板 【Schiffsraum】m. 船舱,货舱 【Schiffsregister】n. [官方用语,地区]船舶登记册 【Schiffsreise】f. 乘船旅行 【Schiffsroute】f. 航线 【Schiffsrumpf】m. 船体,船身 【Schiffsschaukel】f. 船形秋千,旱船 【Schiffsschnabel】m. ❶船艏,船轴❷喙形舰首;舰首讲台 【Schiffsschraube】f. 船艉推进器,船用螺旋桨 【Schiffstagebuch】n. 航海日记 【Schiffstau】n. 缆绳 【Schiffstaufe】f. 船舶命名仪式 【Schiffsverkehr】m. 航海,航行 【Schiffswache】f. 船上警卫 【Schiffswerft】f. 造船厂,船坞 【Schiffswrack】n. (船的)残骸 【Schiffszertifikat】n. [官方用语]船舶注册证书 【Schiffszimmerer】m. ❶甲板上层建筑木工(指职业)❷船上木工 【Schiffszimmerin】f. → Schiffszimmerer(指女性) 【Schiffszimmermann】m. 造船木匠,甲板上层建筑木工 【Schiffszwieback】m. (船上应急用的)耐贮饼干 【schiften】V. i. (h.)【建】❶计算横梁的角度和尺寸❷(横梁截面)斜截❸用钉子把梁钉起来,使互接 【schiften²】V. i. (h.)[海员用语]❶变换帆的方向(而不改变航向)❷(货物)位移,滑动 【Schifter】m. -s, - 【建】截面斜的梁 【Schiftung】f. -, -en【建】斜截 【Schiismus】m. - 什叶主义,什叶派(伊斯兰教的一派) 【Schiit】m. -en, -en 什叶派教徒 【Schiitenführer】m. 什叶派教徒的宗教领袖 【Schiitin】f. -, -nen 什叶派女教徒 【schiitisch】Adj. 什叶派的 【Schikane】f. -, -n(利用职权)刁难:dieses Verbot ist eine ~这项禁令实 <1994> 【Schi·ka·neur】[... 'nø: e] m. -s, -e [旧]刁难者,欺侮弱小者 【schi-ka·nie·ren】V. t. (h.)刁难,折磨:die Rekruten (bis aufs Blut)~(百般)刁难新兵 【schi-ka·nös】Adj.刁难的:~e Maßnahmen 刁难性措施 【Schi·ko·ree】及其相关词目→ Chicorée 及其相关词目 【Schil-cher】m. -s, -[奥](红葡萄和白葡萄混合酿造的)闪色葡萄酒 【Schild¹】m. -(e)s, -e ● 盾,盾牌: ein runder~一个圆盾; sich mit dem ~ decken 用盾牌掩护自己;jmdn. auf den ~heben[旧]把某人(新国王,新领袖)放到盾牌上高高抬起;**jmdn. auf den Schild (er) heben** [雅]拥戴某人为领袖,奉某人为楷模; **etw. (gegen jmdn. [etw.]) im Schilde führen** 暗中策划某事(反对某人[某事]) ● 盾形徽章 ● 盾形帽檐,盾形帽舌 ●①【技,军】挡板,护板②【物】(防止反应堆辐射外泄的)防护装置,安全壳 【Schild²】n. -(e)s, -er ● 牌,牌子,招牌,牌号,商标:ein ~ anbringen [aushängen, aufstellen]安上[挂出,竖]一块牌子;ein ~ malen 给牌子画上画;ein an der Mütze tragen 帽子上有块牌子;ein~auf eine Flasche kleben 给瓶子贴一商标 ●[猎人用语](尤指松鸡的)马蹄形斑纹;(野猪)肩胛上的厚皮 【Schild-bo-gen】m.【建】半圆形拱 【Schild-bür·ger】m.[贬]市侩,庸人,糊涂蛋 【Schild-bür·ge·rin】f. → Schildbürger(指女性) 【Schild-bür·ger-streich】m.愚蠢行为,蠢事 【Schild-drü·se】f.【解】甲状腺 【Schi Id-drü-sen-funk-ti·on】f.甲状腺功能 【Schi Id-drü-sen-hor·mon】n.甲状腺素 【Schild-drü·sen·über·funk-ti·on】f.〈无复数〉【医】甲状腺机能亢进,甲亢 【Schi Id-drü·sen-un·ter-funk-ti·on】f.甲状腺机能减退,甲减 【Schil-der-brü·cke】f.【交】(横跨在高速公路等上的)桥形路标牌 【Schil-de-rei】f.-, -en [旧]绘画,油画 【Schil-de-rer】m. -s, -描绘者,描写者:ein genialer ~ der Natur一位天才的大自然描绘者 【Schil·der-haus】n. 岗棚,岗亭,哨所 【Schil-der-häus·chen】n.岗棚,岗亭,哨所 【Schil-der-ma·ler】m.招牌画匠(指职业) 【schil·dern】V. t. (h.)叙述,描写,描绘:etw. in allen Einzelheiten ~ 描写事情的全部细节;einen Vorgang ~描写经过;jmdm.seine Eindrücke ~给某人叙述他的印象;er schilderte, wie er empfangen worden war 他描写了人们如何接待他的情况。 【Schil-de-rung】f.-, -en叙述,描写,描绘:es liegen verschiedene ~en des Ereignisses vor 对事件有许多不同的描述。 【Schil-der-wald】m. [口]林立的路牌(交通指示牌) 【Schild-farn】m.绵马(蕨类植物) 【schild-för-mig】Adj.质形的,甲状的 【Schild-hal-ter】m.【纹】(徽章两边的人或动物)图案 【Schild-knap·pe】m.持骑士盾牌的扈从(或护卫) 【Schild-knor-pel】m.【解】甲状软骨 【Schild-krot】n. -(e)s [地区]玳瑁壳,龟甲,鳖甲 【Schild-krö·te】f.龟鳖目,龟 【Schild-krö-ten-pan·zer】m.龟壳,龟甲 【Schild-krö-ten-sup·pe】f.海龟肉汤 【Schild-laus】f.蚧科昆虫,介壳虫 【Schild-mau·er】f. 【建】(城堡等)内城拱门两侧的内墙 【Schild-müt·ze】f. 有帽舌的便帽,鸭舌帽 【Schild-patt】n.龟甲,鳖甲,玳瑁壳 【Schild-wa·che】f. [渐旧] ●哨兵,岗哨 ●站岗,放哨:Schildwache stehen 站岗 【Schilf】n. -(e)s, -e(复数罕用〉● 芦苇:ein Dach mit ~decken 用芦苇盖屋顶 ● 芦苇丛:die Vögel nisten im ~鸟儿巢居芦苇丛中。 【Schilf-dach】n.芦苇屋顶 【schil-fen】Adj.用芦苇制成的 【schil-fe-rig, schilf·rig】Adj. [地区]有鳞屑的,多头屑的:~e Haut 有鳞屑的皮肤 【schil-fern, schel·fern】I V. i. (h.) (一层一层地,一片一片地)脱落,剥落,脱屑: die Haut schilfert 皮肤脱屑 II refl.(h.)脫屑,剥落,脱落:seine Haut schilfert sich 他的皮肤脱屑。 【Schilf-gras】n. 芦苇 【schil·fig】Adj.长满芦苇的:~e Ufer长满芦苇的岸 【Schilf-gür·tel】m.水域边缘的苇带 【Schilf-lei·nen】n.(做背包和狩猎衣服用的)棕色或绿色麻布 【Schilf-mat·te】f. 葦席 【schilf-rig】→ schilferig 【Schilf-rohr】n.芦苇 【Schi If-rohr-sän·ger】m.苇莺属 【Schill】m. -(e)s, -e[(尤指)奥]鲈 【Schil·ler】m. -s, - [渐旧](无复数)闪色,闪烁,闪光:ein Grau mit grünlichem~灰绿闪烁 ●[地区]闪色葡萄酒 【Schil·ler-fal·ter】m.紫蝶 【Schil·ler-glanz】m.闪烁的光彩 【schil-le-rig, schill·rig】Adj. [罕]闪闪发光的 【Schil·ler-kra·gen】m.(能翻到外衣上的)衬衣领 【Schil·ler-lo·cke】f. ● 奶油蛋卷 ● 熏鲨鱼肉卷 【schil·lern】V.i. (h.)闪闪发光,放虹彩:etw. schillert in allen Farben 某物呈现出彩虹色(闪闪发光); ins Rötliche ~略呈红色; eine (bunt) schillernde Seifenblase 呈彩虹色的肥皂泡;ein schillernder Charakter [转] 一个让人捉摸不透的人;ein schillernder Begriff 一个模糊的概念 【Schil·ler·wein】m.(红葡萄和白葡萄混合酿造的符腾堡)闪色葡萄酒 【Schil·ling】(缩写:S或ö.S.)m. -s, -e (aber: 30 Schilling) ●先令(奥地利在2002年1月1日改用欧元前的本位货币,1 Schilling = 100 Groschen): das Heft kostet 20S这本笔记本卖20先令; er hatte nur noch 20 ~e他只剩20先令了 ● 先令(欧洲国家古硬币名) ● Shilling 的德语化书写形式 【schill-rig】→ schillerig 【Schil-lum】n. -s, -s (一头为漏斗状烟嘴的、吸大麻用的)烟管 【schil-pen】V. i. (h.) → tschilpen 【schilt】→ schelten 【Schil-ten】〈只用复数,不用冠词,用作中性复数名词)德国纸牌中的红方块 【Schi-mä·re,】[(尤指)奥] Chimäre f., -n[知识分子用语]妄想,幻想,幻景,幻觉:einer~nachjagen 耽于幻想 【schi-mä·risch】Adj. [知识分子用语]幻想的,幻觉的,虚幻的: eine ~e Gottheit 虚幻的偶像 【Schim·mel】m. -s, - ●〈无复数)霉,霉菌:den~abkratzen [entfernen]刮掉[去掉]霉菌;das Brot war mit/von ~ überzogen/bedeckt面包长霉了。②白马 ●①[口]老一套,常规;学习辅助材料②[音乐行业语](给一种流行曲曲调填的内容不苟的)歌词③[法律用语,行业语]判决样板,判决格式 <1995> 【Schim·mel·be·lag】m.霉层:die Marmelade hat einen ~ 果酱长了一层霉 【Schim-mel-bil·dung】f.〈复数罕用)发霉,长霉 【Schim-mel-bo·gen】m.【印】(只印单面或另一面印得很浅的)纸张 【Schim-mel-fleck】m.霉斑 【Schim-mel-ge·ruch】m.霉味,霉气 【schim-me-lig, schimm·lig】Adj.发霉的,长霉的:~es Brot发霉面包;etw. ist ~ geworden 某物已经长霉;etw. riecht ~ 某物有霉味。 【schim-meln】V.i. (h./s.) ● 发霉,长霉:etw. schimmelt (leicht)某物(有点)发霉;das Brot hat/ist geschimmelt面包已发霉。●久置一处而生霉:die Akten haben jahrzehntelang in einem feuchten Keller geschimmelt 档案久置潮湿的地下室而长霉;lass dein Geld nicht im Kasten~! [转]别把钱放在箱子里长霉! 【Schim-mel-pilz】m. 霉菌 【Schim-mel-rei·ter】m. -s(德国民间传说中的)骑白马的怪神 【Schim-mer】m. -s, -〈复数罕用〉● 微光,(微弱的)的闪光:ein schwacher [matter, heller]~微弱[黯淡,明亮]的闪光;der~der Sterne [des Goldes, der kostbaren Seide, der Kerzen]星星[金子,昂贵丝绸,蜡烛]的闪光 ● 一丝,一线,一点儿,模糊感觉:der - eines Lächelns lag auf ihrem Gesicht一丝微笑挂在她的脸上;ein Schimmer (von) 很少一点儿:**doch noch einen Schimmer von Hoffnung [Anstand] haben** [口]然而还有一线希望[一点礼貌];**keinen (blassen)/nicht den geringsten/nicht den leisesten Schimmer haben** [口]1)对…一窍不通:er hat keinen Schimmer von Politik 他对政治一窍不通;du hast ja keinen ~!你一窍不通! 2)对………一无所知:ich habe keinen ~, wo sich der Koffer befinden könnte 我一点不知道,箱子会在什么地方。 【schim·mern】V. i. (h.) ● 闪烁,闪光:die Kerze schimmert 烛光闪烁;durch die Bäume schimmerte ein See 透过树木可见一个湖波光粼粼; etw. schimmert rötlich [wie Perlmutter]某物闪着红光[像珍珠母一样闪烁];durch die Vorhänge schimmerte Licht 透过窗帘可见一丝灯光。●暗示,微弱地表示:die Schrift schimmert durch das Papier 纸上隐隐露出字迹。 【schimm-lig】→ schimmelig 【Schim-pan-se】m.-n,-n黑猩猩 【Schimpf】m. -(e)s, -e〈复数罕用〉[雅]责骂,辱骂,羞辱,凌辱:jmdm. einen-antun/zufügen辱骂某人;einen ~erleiden [erdulden] 遭到[忍受]辱骂;**Schimpf und Schande!** 真可恶! **mit Schimpf und Schande** 辱骂着,连骂带损地:jmdn. mit und Schande davonjagen 把某人(当众)羞辱一顿轰走 【Schimp·fe】f. - [口]责骂,痛斥,呵斥:na warte, zu Hause kriegst du ~好啦,等着吧,到家你一定挨骂。 【schimp·fen】I V.i. (h.)①骂,谩骂:heftig [ständig]~大[经常]骂;auf jmdn. [etw.]~骂某人[某事];gegen die Regierung~骂政府;er hat sehr über ihn geschimpft 他痛骂了他一顿;〈用作名词)mit (deinem) Schimpfen erreichst du gar nichts 你光骂什么事也做不成;schimpfende Sperlinge[转]唧唧喳喳的麻雀,叽叽叫的麻雀②责备,教训:die Mutter schimpft mit dem Kind 母亲责备孩子。 II V.t. (h). [地区]责备,教训:jmdn.(wegen einer Sache)~因某事责备某人 ● 骂某人为………: jmdn. [sich selbst] (einen) Esel~骂某人[自己]为一头蠢驴 III refl.(h.)[俗,讽]自称为:und Sie schimpfen sich Fachmann!您自称专家! 【Schimp-fer】m.骂人者 【Schimp-fe-rei】f.-, -en [贬]不停地谩骂 【schimp-fie-ren】V.t.(h.)[旧]辱骂,凌辱,诽谤,败坏,丑化 【Schimpf-ka-no-na-de】f. [口]满嘴骂人话,一长串骂人的话:eine ~ loslassen 放肆骂人,连珠炮似地骂人 【schimpf-lich】Adj. [雅]侮辱人的,毁人名誉的,可耻的,丢脸的:eine ~e Handlung [Niederlage]可耻的行为[失败];jmdn.~behandeln 侮辱某人 【Schimpf-lich-keit】f.-, -en〈无复数〉侮辱,耻辱,丢脸 ●〈复数〉[罕]可耻的情况,侮辱的行为 【Schimpf-na-me】m.侮辱性称呼,骂人的绰号:ein~für jmdn.某人的绰号;jmdm. einen -n geben 给某人起侮辱性绰号;jmdn. mit ~n belegen 给某人起侮辱性绰号 【Schimpf-re-de】f.侮辱性言论 【Schimpf-wort】n.骂人的(粗)话 【Schi-na-kel】n. -s, -(n) [奥][口]小船游艇,划艇 【Schind-an-ger】m. [旧]埋动物尸体的地方 【Schin-del】f.-,-n木片,木瓦,盖屋板 【Schin-del-dach】n. 木板屋顶 【schin-deln】V.t.(h.)用木瓦盖屋顶 【schin-den*】I V. t. (h.) (schindete/[罕]schund, geschunden) 1虐待,折磨:Menschen[Tiere] (zu Tode) ~把人[动物]折磨(死); Arbeiter [Rekruten]~折磨工人[新兵];den Motor~[转,口]滥用发动机而不注意保养①贪小便宜,揩油,不付钱:Fahrgeld [das Eintrittsgeld] ~不付轮渡费[入场费]②(以不正当手段)捞取,获得:Eindruck [Mitleid, Applaus] ~(wollen)(想)搏得好感[捞取同情,搏得喝彩]; (bei jmdm.) ein paar Zigaretten~(在某人处)捞几支烟抽;Zeit ~故意拖延时间 ●[旧](死动物)剥皮:ein Tier ~剥一头动物的皮 II refl. (h.)辛苦干活,费尽心血,做牛做马:er hat sich in seinem Leben genug geschunden 他劳累了一辈子;sich mit dem Gepäck~费力地背着行李 【Schin-der】m. -s, - ●[贬] 榨取者,虐待者: er ist ein ~ und Ausbeuter 他是榨取者和剥削者;der Unteroffizier galt als ein übler ~[士兵用语]这个士官是个恶劣的虐待狂。●[旧]剥兽皮工人,病畜屠宰者 【Schin-de-rei】f.-, -en [贬] ●长时间持续折磨,虐待 ● 劳累,辛劳,苦活:diese Arbeit [dieser Marsch] war eine arge~这项工作是件苦差使[这次行军累死人了]。 【Schin-der-kar·re】f., 【Schin-der-kar·ren】 m.[旧]运病畜尸体的手推车 【Schin·de·rin】f. -, -nen → Schinder (指女性) 【schin-dern】V.i.(h.) [地区]滑冰,滑雪 【Schind-lu-der】n.〈用于词组〉**mit jmdm. [etw.] Schindluder treiben** [口]侮辱某人,虐待某人[糟蹋某物]:er treibt mit seiner Gesundheit~他糟蹋自己的身体。 【Schind-mäh·re】f. [贬]老马,驽马 【Schin-ken】m. -s, - ●(尤指猪的)腿肉,火腿:gekochter [roher] ~煮[生]的火腿;eine Scheibe ~一片火腿;einen ~ anschneiden切火腿;Rührei mit ~火腿炒鸡蛋;ein Brötchen mit ~ belegen 在小面包上放一片火腿; **die Wurst nach dem Schinken werfen** [口]吃小亏占大便宜。●[俗]大腿,屁股:dicke~肥硕的大腿;jmdn. auf den ~ hauen 打某人屁股 ●[口,谑/贬]①大部头的书:ein alter ~一本大部头旧书②(艺术价值微小的)大幅油画:über dem Sofa hing ein grässlicher ~沙发上方挂着一幅令人生厌的大幅油画。③(艺术价值甚微的)讲排场的大部头电影,蹩脚的戏剧:solche - sehe ich mir nicht an 这种又臭又长的蹩脚电影(或蹩脚戏)我不看。 【Schin-ken-är·mel】m.【时装】上部肥大下部窄小的袖子 【Schin-ken-brot】n.上面放一片火腿的面包 S <1996> 【Schin-ken-bröt-chen】n.夹火腿小面包,火腿面包卷 【Schin-ken-klop-fen】n. -s 打屁股游戏(被打的人蒙住眼睛,弯腰,要猜出打他的人是谁) 【Schin-ken-kno-chen】m.火腿骨 【Schin-ken-röll-chen】n. 【烹】一小卷火腿 【Schin-ken-speck】m.火腿熏肉 【Schin-ken-wurst】f. 火腿肠 【Schinn】m.-s[地区(尤指德国北部地区)]头垢,头皮屑 【Schin-ne】m. -,-n〈常用复数〉【地区(尤指德国北部地区)]头垢,头皮屑 【schin-nig】Adj. [地区(尤指德国北部地区)]有头皮屑的:~es Haar有头皮屑的头发 【Schin-to-is-mus】m.-(日本)神道教 【Schin-to-ist】m.-en, -en 日本神道教徒 【schin-to-is-tisch】Adj.神道教的 【Schipp-chen】n. -s, - ● 短柄小铲 ●〈Schippe(●)的指小形式〉撅着的小嘴唇(表示不高兴);ein ~ ziehen/machen 撅起小嘴 【Schip-pe】f.-, -n①[德国北部地区,中部地区]铲子:im Sandkasten spielen Kinder mit und Eimer 孩子们在沙箱里用铲子和桶玩;**jmdn. [etw.] auf die Schippe nehmen/laden** [俗]作弄某人[某事]②〈常用复数〉[口,贬]长指甲 ●[口,谑]撅着的嘴(表示不高兴): eine ~/ein Schippchen ziehen/machen 撅着嘴(表示不高兴)●〈只用复数,不用冠词时作中性单数名词》纸牌中的黑桃 【schip-pen】V. t. (h.)铲,铲掉;铲成:Kohlen [Schnee]~铲煤[雪] 【Schip·pen·ass, Schip·pen-Ass】[auch:] n.黑桃牌中的爱斯(第一张大牌) 【Schip-per¹】m. -s, -[德国北部和中部地区]铲东西的人 【Schip-per²】m. -s, -[德国北部地区]船长,海员,水手 【schip-pern】[□] I V.i. (s.)乘船旅游:durchs Mittelmeer ~乘船经过地中海;mit/auf einem Dampfer flussabwärts ~乘汽艇顺流而下 II V.t.(h.)船运:Erz von Kanada nach Hamburg ~用船将矿石从加拿大运往汉堡 【Schi·ras】m.(蓝底或红底波斯)希拉斯地毯 【Schi·ri】(auch: 'firi) m. -s, -s【体】[行业语](Schiedsrichter 的简称)裁判 【Schirm】m. -(e)s, -e ①伞,雨伞:den ~ aufspannen [öffnen, schließen, zuklappen]撑[打开,收拢,合上]伞;einen ~mitnehmen 随身带一把伞;die Gäste saßen unter bunten ~en 客人们坐在彩色遮阳伞下; einen Schirm in die Ecke stellen/einen Schirm (in der Ecke) stehenlassen [口,婉]放屁②(Fallschirm的简称)降落伞:der ~hat sich nicht geöffnet 降落伞打不开③【植】伞形菌盖 ●(Lampenschirm的简称)灯罩 ●①防护罩,防护板:einen vor den Ofen stellen 炉前放一护铁板; einen grünen als Sonnenschutz tragen 戴绿色防护眼罩遮阳②遮阳帽檐 ③ 防护遮蔽装置:der atomare ~防原子辐射设备 ●(Bildschirm 的简称)荧屏,银幕:diese Sendung wird bald über den ~ gehen 这个节目很快就要在电视上播送。 【Schirm-an-ten-ne】f.电视天线 【Schirm-bild】n.[专业用语]●荧光屏上的可见图像,尤指X射线图像 ● X线(照)片 【Schirm-bild-fo-to-gra-fie, Schirm-bild-pho-to-gra·phie】f. [专业用语]①X线图像摄影(术),荧光图照相术②X线(照)片 【Schirm-bild-ge-rät】n. [专业用语]x光射线装置 【Schirm-bild-rei-hen-un-ter-su-chung】f.[专业用语]定期X线普查 【Schirm-bild-stel-le】f. X线普查站 【Schirm-dach】n.(突出户外遮阳光、风雨的)披檐 【schir-men】V. t. (h.) [雅]庇护,保护:jmdn. vor Gefahren~保护某人免遭危险 【Schir-mer】m. -s, - [雅]庇护者,保护者 【Schir-me-rin】f.-, nen → Schirmer(指女性) 【schirm-för-mig】Adj.伞状的,伞形的 【Schirm-frau】f.庇护者,倡导者,赞助者 【Schirm-fut-te-ral】n. 伞套 【Schirm-git-ter】n.【电】帘栅极 【Schirm-git-ter-röh·re】f.四极管,帘栅管 【Schirm-griff】m. 伞柄 【Schirm-herr】m.庇护者,倡导者,赞助者:der Bürgermeister war der ~ der Festspiele 市长是该音乐节(或戏剧节)的支持者和保护者。 【Schirm-her-rin】f.→ Schirmherr (指女性) 【Schirm-herr·schaft】f.保护,倡导,赞助:die Tagung findet unter der ~ des Bundespräsidenten statt 会议在联邦总统领导下召开(多为形式上)。 【Schirm-hül-le】h.伞套 【Schirm-lam-pe】f. (有)罩(子的)灯 【Schirm-ling】m.(可食用的)高脚小伞菌 【Schirm-ma-cher】m.制伞者(指职业) 【Schirm-ma-che-rin】f. → Schirmmacher(指女性) 【Schirm-müt·ze】f. 鸭舌帽,有帽檐的帽子 【Schirm-pilz】m.(可食用的)高脚小伞菌 【Schirm-qual-le】f. (伞状)水母,海蜇 【Schirm-stän-der】m.伞架 【Schirm-über·zug】m. ① 伞套②布幔,帷幔 【Schir-mung】f.-,-en[雅]庇护,受到庇护 【Schi-rok-ko】m.-s, -s西罗科风(地中海地区的干热风) 【schir·ren】V.t. (h.)[罕]给………上挽具,套挽具 ● 套牲口: ein Pferd an/vor den Wagen ~把马套到车上 【Schirr-meis-ter】m.【军】[旧]连队保管机动车辆的军士 ●[旧]车马总管,马具保管人 【Schir-rung】f. -,-en(复数罕用〉套牲口,驾套 【Schir-ting】m. -s, -e/-s 粗棉布,本色细平布 【Schir-wan】m.施尔宛(阿塞拜疆)地毯 【Schis·ma】(auch: 'sçısma) n. -s, -men/[罕]-ta①教派分裂,教会分裂②(拒绝服从罗马教皇及主教的)违反教规的行为 【Schis-ma-ti-ker】m.教派分裂分子,教会分立论者;导致教会分裂的人 【schis-ma-tisch】Adj. ①教派分裂的②从事教派分裂活动的,引起教派分裂的: ein~er Priester 从事教派分裂活动的教士 【schiss】← scheißen 【Schiss】m. -es, -e〈复数罕用〉[粗]①屎②拉屎 ●〈无复数〉[俗]害怕:**(ganz schön) ~ haben [kriegen]** (非常)害怕[害怕起来] 【Schis·ser】m. -s, -[俗,贬]胆小鬼 【Schiss-la-weng】→ Zislaweng 【Schi·wa¹】湿婆(印度教主神之一) 【Schi·wa²】m. -s, -s 湿婆像 【schi-zo-gen】Adj.【生】裂生的,裂配生殖的;~e Hohlräume 裂生的空腔 【Schi-zo-go-nie】f. - 【生】分裂生殖,裂配生殖 【schi·zo·id】Adj. 【心,医】精神分裂(症)样的 【Schi·zo·i·de】m./f. -n, -n 【心,医】(按形容词变化〉精神分裂症患者,有精神分裂气质的人 【Schi-zo-pha-sie】f.- 【医】说疯话,毫无关联的话 【schi·zo·phren】Adj. 【心,医】患精神分裂症的:ein ~er Patient 精神分裂症患者;~e Symptome 精神分裂症状 ●[知识分子用语]①自相矛盾的,极不一致的:eine ~e Politik 自相矛盾的政策; eine völlig ~e Haltung 出尔反尔的立场②荒谬的,荒诞的:eine völlig ~e Idee极其荒诞的想法; unsere Situation ist wirklich ziemlich~我们的处境的确相当荒诞。 <1997> 【Schizo·phre·nie】f.-, -n〈复数罕用)【心,医】精神分裂症,早发性痴呆:an~leiden/erkranken 患精神分裂症 ●〈复数罕用)[知识分子用语]谬,荒诞的性格: dieser Fall zeigt die ~ seiner gesamten Politik 这个事例表明他的政策的荒谬性。 【Schi-zo-phy-ten】Pl. 裂殖植物门 【Schlab·ber】f. -,-n[地区,(常作)贬]嘴巴:ihre ~ steht nicht still 她讲起来没完没了;halt endlich die ~闭嘴! 【Schlab-be-rei】f. -, - ●[口,贬]吃饭(或喝水)时弄脏衣服 ●[地区,贬]没完没了地讲话 【schlab-be-rig, schlabbrig】Adj. [口]●(尤指衣料织物)柔软下垂的;ein ~er Strickstoff 柔软轻飘的针织品 ●[(常作)贬](尤指食品、饮料)清水般的,稀的,淡的:eine ~e Suppe 清汤;der Kaffee war eine ~e Brühe 这咖啡很稀。 【Schlab-ber-lätz-chen】n. [□](孩子吃饭时用的)小围嘴 【Schlab·ber·look】m.【时装】[行业语]宽松式样 【schlab·bern】I V.1.(h.)咂咂地吃,大声啜饮:der Kater schlabbert seine Milch 猫咂咂地吃牛奶。 II V.i.(h.)●[口,贬]吃饭(或喝东西)时弄脏衣服:das Kind hat schon wieder geschlabbert 这孩子吃饭时又弄脏了衣服。②[口,贬]因柔软而不停地摆动:ein schlabbernder Rock一件咣咣当当的裙子 ●[地区,(常作)贬]喋喋不休,饶舌:lange mit der Nachbarin ~长时间地同女邻居饶舌 【schlabb-rig】→ schlabberig 【Schlacht】f. -, -en战役,会战:die ~ von/um Verdun凡尔登战役;eine schwere [blutige]~一场大[血]战;die ~ wütete/tobte drei Tage lang 战役持续了三天;eine schlagen [gewinnen, verlieren]打[打赢,输掉]一场战役;jmdm. eine liefern 跟某人打一仗;in der - verwundet werden [fallen]在该战役中负伤[阵亡]; es sieht wie nach einer aus [口]像打过一场大仗似的(意指:一切乱七八糟的);die beiden Mannschaften lieferten sich eine (erbitterte)~[转]两队打得难分难解;die~am kalten Büfett [谑]挤在冷餐桌旁取食 【Schlach-ta】f. -【史】波兰较低级的贵族等级 【Schlacht-bank】f.〈复数:... bänke〉宰牲凳,肉案: ein Schwein auf der ~ zerteilen 在肉案上分割猪肉; **sich wie ein Lamm zur Schlachtbank führen lassen** [雅]任人宰割,逆来顺受 【schlacht-bar】Adj.可进行合法宰杀的 【Schlacht-beil】n. ● 战斧,鉞 ● 屠牛斧,屠刀 【schlach·ten】V. t. (h.) 1 屠宰: ein Schwein [Pferd, Huhn]杀猪[马,鸡];sein Sparschwein~[转]动用存款 2 [口,谑]动用,开始消耗:eine Flasche Whisky [eine Tafel Schokolade]~干掉一瓶威士忌[一块巧克力] 【Schlach-ten-bumm-ler】m.【体】[行业语](随运动员到外地观看比赛的)助威者,拉拉队 【Schlach-ten-bumm-le-rin】f. → Schlachtenbummler(指女性) 【Schlach·ten·glück】n.战斗运气 【Schlach-ten-ma-ler】m.(主要画战斗场面的)战场画家 【Schlacht-ma-le-rin】f. → Schlachtmaler(指女性) 【Schlach·ter, Schläch·ter】m. -s, - ①[德国北部地区]肉店老板,肉铺师傅②(尤指在屠宰场)屠宰工人 【Schlach-te-rei, Schläch·te·rei】f. -,-en ●[德国北部地区]肉店,肉铺 ●〈带感情色彩〉[贬]大屠杀:die Robbenjagd ist eine abscheuliche ~捕海豹是一场可怕的屠杀。 【Schlacht-feld】n.战场:das~an den Thermopylen 塞莫皮来(希腊东部一山口)战场;er ist auf dem ~ geblieben [旧,婉]他阵亡了;nach der Party war die Wohnung ein~[转]聚会后住宅一片狼藉;die Unglücksstelle glich einem ~事故现场就像战场。 【Schlacht-fest】n.农家宰牲口举办的便宴 【Schlacht-flie-ger】m.战斗机 【Schlacht-flot-te】f.战斗舰队 【Schlacht-ge-brüll】n. [旧]交战时的喊杀声 【Schlacht-ge-flü·gel】n. 肉禽 【Schlacht-ge-sang】m. [旧] ①交战时的喊杀声②参战人员唱的歌 【Schlacht-ge-schrei】n. [旧]交战时的喊杀声,呐喊 【Schlacht-ge-tüm-mel, Schlacht-ge-wühl】n.混战,格斗 【Schlacht·ge·wicht】n. [专业用语](肉畜、肉禽除去皮、羽毛、头、脚以及大部分內脏后的)宰杀后净重(跟 Lebendgewicht ①相对) 【Schlacht-haus】n. ① 屠宰房② 屠宰场 【Schlacht-hof】m.①屠宰加工的房子② 屠宰场 【Schlacht-kreu·zer】m.【军】[旧]战列巡洋舰 【Schlacht·li·nie】f.战线 【Schlacht-mes-ser】n.屠刀 【Schlacht-op-fer】n. 【宗】供祭神用的牲畜,牺牲 【Schlacht-ord-nung】f.【军】【旧]战斗部署,阵势 【Schlacht-plan】m.【军】作战计划:ein genialer ~高明的作战计划; wir müssen erst mal einen machen[转]我们得先搞个行动计划。 【Schlacht-plat·te】f.【饮】(由鲜肉肠和五花肉等组成的)宰牲拼盘 【schlacht-reif】Adj.够屠宰标准的 【Schlacht-rei·he】f.【军】[旧]战列,战线,阵线 【Schlacht-ross】n.〈复数:-e)[旧]军马: er ist ein altes~ [转,口]他是个老手,他很有经验。 【Schlacht-ruf】m. [旧]战斗口令,暗号 【Schlacht-schiff】n.【军】战舰,战列舰 【Schlacht-schitz】m. -en, en【史】波兰较低级贵族 【Schlacht-sze·ne】f. 战斗场面,战斗场景 【Schlacht-tag】m.宰牲日 【Schlacht-tier】n.供屠宰的牲畜 【Schlach-tung】f. -, -en 屠宰,屠杀 【Schlacht-vieh】n.供屠宰的牲畜 【Schlacht-vieh-be-schau】f. 肉畜检验 【schlack】Adj.[施瓦本地区,巴伐利亚地区]松弛的,软弱无力的 【Schlack】m. -(e)s [德国北部地区]●糊,糊状物 ● 雨夹雪 【Schlack·darm】m.[德国北部地区]直肠 【Schla·cke】f.-, -n ● 炉渣,矿渣,熔渣:dien aus dem Ofen holen 掏炉渣●【冶】高炉渣 ●【质】火山渣,熔岩 ● Pl.【生理】(食物中)不能或只能部分吸收的成分: die Nahrung sollte reich an~n sein 这种食物含很多不能吸收的成分。 【schla·cken¹】V.i.(h.)成渣,渣化:die Kohle schlackt stark 这种煤出渣率很高。 【schla·cken²】V. unpers. (h.) [德国北部地区]雨雪交加:draußen schlackt es 外面雨雪交加。 【Schla·cken·ab·stich】m.放渣口,渣眼 【schla-cken-arm】Adj.含渣少的:~e Kost 含渣少的食物 【Schla·cken-bahn】f.运动场上铺炉渣的跑道 S <1998> 【Schla-cken-be-ton】m.炉渣混凝土 【schla-cken-frei】Adj. ①不含不易吸收的成分的:~e Kost无渣食物②不含渣的,不出渣的:etw. verbrennt ~ 某物燃烧时不出渣。 【Schla-cken-gru-be】f. 渣坑 【Schla-cken-hal-de】f. 堆渣场,炉渣堆 【Schla-cken-kost】f. 粗料,粗食物 【schla-cken-reich】Adj.多渣的 【Schla-cken-sand】m.碎渣,矿渣砂 【Schla-cken-stein】m.矿渣砖,炉砖渣 【Schla-cken-stof·fe】Pl. (食物中)不能吸收的成分 【Schla·cken·wol·le】f. 矿渣棉 【schla·cke·rig, schlack·rig】Adj. [口]摇晃的,摆动的:weite ~e Hosenbeine 摆动的肥大裤腿; die ~en Arme der Puppe 玩偶摇晃的手臂 【schla·ckern¹】V.i.(h.) [德国北部地区]①摇晃,摆动: hin und her ~来回摇晃:die schlackernden Gliedmaßen der Marionette 木偶来回摆动的四肢;das Rad schlackerte车轮摇晃。②向・・・方向摆动:der lange Rock schlackerte gegen ihre Beine长裙拍打她的腿。③(用…)挥动:mit den Armen~挥动手臂; der Dackel schlackerte mit den Ohren 猎獾犬摇晃耳朵。 【schla·ckern²】V. i. (h.) [德国北部地区]雨雪交加 【Schla-cker-schnee】m. [德国北部地区]雨夹雪 【Schla·cker-wet·ter】n.[德国北部地区]雨雪交加的天气 【schla-ckig¹】Adj.[德国北部地区]雨雪交加的 【schla·ckig²】Adj.含许多矿渣的 【schlack-rig】→ schlackerig 【Schlack-wurst】f.塞佛拉香肠(用牛的肠衣制成的粗香肠) 【Schlaf】m. -(e)s ●①睡眠,睡觉:ein leichter [fester, tiefer, traumloser]~微[熟,沉,不做梦地]睡; der ~ überwältigt/übermannt jmdn.某人困得要命; er hat einen leichten ~他睡得不熟; sie konnte keinen ~ finden[雅]她睡不着;(einen)~haben [德国南部地区,瑞]犯困,困倦;**aus dem ~ erwachen/fahren** 从睡梦中醒来;**jmdn. aus dem ~ rütteln [reißen]** 把某人从睡梦中摇[晃]醒; **in tiefem ~ liegen** 沉睡; er spricht im~他说梦话;**in~ sinken/fallen** [雅](因困倦)很快入睡,沉入梦乡;jmdn. in (den) ~singen唱着歌儿使某人入睡;die Sorge um den Sohn bringt sie um den/ihren ~/raubt ihr den~[雅]担心儿子使她睡不着;**den Schlaf des Gerechten schlafen** [谑]酣睡,睡得死死的;**etw.im Schlaf können/beherrschen** 轻而易举做某事,闭着眼睛也能做某事;**nicht im Schlaf** → Traum (1)② ● 持续一定时间的睡眠:mittags hielt er seinen/machte er ein kurzes Schläfchen 中午他小睡一会。●[口,谑,婉](因睡眠形成的)眼屎:wisch dir mal den aus den Augen 你把眼屎擦掉。 【Schlaf】m. (e)s, -e [旧] 太阳穴,颞颥 【Schlaf-ab-teil】n. → Schlafwagenabteil 卧铺车厢 【Schlaf-an-fall】m.【医】发作性嗜睡 【Schlaf-an·zug】m.睡衣 【Schlaf-an·zug-ho·se】f.睡裤 【Schlaf-an·zug·ja·cke】f. 睡衣(上衣) 【Schlaf-ap-noe】f.【医】睡眠窒息症 【Schlaf-au-gen】n.〈常用复数〉●玩具娃娃的眼睛(躺下时就闭上)●[汽车行业语]车灯 【Schlaf-baum】m.(某种鸟常)栖息的树 【Schläf-chen】n. -s, - 眯一会儿,小睡片刻 【Schlaf-couch】f.睡椅,沙发床 【Schlaf-de·cke】f. 毛毯,垫 【Schlaf-deich】m. [专业用语](因建新外堤而成为内堤的)旧外堤 【Schlä·fe】f.-, -n太阳穴,鬓角: die linke [rechte]~左[右]太阳穴;graue ~n haben 两鬓灰白; sich eine Kugel in die ~jagen 朝自己太阳穴开枪自杀 【schla·fen】I V. i. (h.) ●睡觉,睡眠:fest[tief, unruhig, im Sitzen, bei offenem Fenster]睡熟[沉睡,不安稳地睡,坐着睡,开着窗户睡]:~ gehen上床睡觉; sich~legen上床睡觉;ich habe die letzte Nacht nur zwei Stunden geschlafen 昨天夜里我只睡了两小时;schlaf gut/schön!好好睡吧! er schläft noch halb 他还没有全醒; die Sorge [der Lärm] ließ ihn nicht~忧虑[喧闹]使他没法睡觉;sich schlafend stellen 假装睡觉;darüber will ich noch ~此事我明晨才能决定(或:这事我还要考虑一晚上再说);der Erfolg seines Rivalen ließ ihn nicht~[转]对手的成功使他坐立不安;im Winter schläft die Natur[转]冬天万物都沉睡了。●过夜,住宿: du kannst bei uns~你可在我们这里过夜;wir schliefen im Zelt [im Heu]我们在帐篷[草堆]里过夜;macht es dir etwas aus, mit ihm im gleichen Zimmer zu ~?你和他睡一个房间方便吗(没有关系吧)? ●[婉]和某人睡觉,性交:die beiden schlafen miteinander 他们两人睡到了一起。●[口]心不在焉,思想开小差:wenn er unterrichtet, schläft die halbe Klasse 他上课时,半个班学生思想开小差;die Konkurrenz hat geschlafen und die Marktlücke nicht genutzt 竞争对手没有注意,错过了市场机会。II refl.(h.) ●〈无人称用法》以一定方式睡觉:auf dem Sofa schläft es sich gut 在沙发上睡觉很舒服;bei dem Lärm schläft es sich schlecht 吵吵闹的没法睡②因睡而变得……: sich gesund ~因睡眠充分身体好起来 ●[俗]为达一定目的先后同不同的伙伴睡觉(性交):sie hat sich schon durch die ganze Chefetage geschlafen 她已经和领导层的所有人睡过觉。 【Schlä-fen-bein】n. 【解】颞骨 【Schlä·fen-ge·gend】f.太阳穴部位 【Schla·fen-ge·hen】n.上床就寝:vor dem~上床睡觉前,就寝前 【Schlä-fen-lo·cke】f.〈常用复数)鬓发 【Schla-fens-zeit】f.-, -en〈复数罕用〉就寝时间:es ist ~到睡觉时间了 【Schlä·fer】m. -s, - ●正在睡觉的人;die ~wecken 唤醒睡觉的人;er ist ein unruhiger~他是睡不稳觉的人 ● 长线间谍,(尚未开展活动的)潜伏特务 ● 夜鼠 【Schlä-fe-rin】f.-,-nen 正睡觉的女人 【schlä·fern】V. unpers. (h.) [罕]困倦,想睡: es schläfert mich 我困了,我想睡了; mich schläfert我困,我想睡了 【schlaff】Adj.①①松弛的,松的,下垂的: eines Seil一条松的绳;~e Haut 松弛的皮肤;die Fahne hing - aus dem Fenster 从窗户挂出的旗帜耷拉着。②松松垮垮的: eines Kissen 松松的枕头; den Salat verbrauchen, bevor er welk und schlaff wird 生菜要在蔫之前吃。③软弱无力的:e Glieder [Muskeln]无力的肢体[肌肉];ein ~er Händedruck有气无力地握手;das schwüle Wetter macht einen ganz ~闷热的天气让人全身无力。●[贬]懒散的,松散的,没精打采的:einer Typ 一个懒散的人;sei doch nicht immer so ~!别老这么懒洋洋的! ●[青年用语,贬]不令人振奋的,无聊的,没吸引力的,萎靡的:~e Musik无聊的音乐;eine e Party无聊的聚会;das Popkonzert war ziemlich ~这场流行音乐会真没劲。 【Schlaff-heit】f.-松弛,懒散,无聊 【Schlaf-fi】m. -s, -s [口,贬]懒散的人,无精打采的人 【Schlaf-gän·ger】m. [旧](住宿处)房客,租用者 【Schlaf-gast】m.投宿者,过夜者 【Schlaf-ge-le-gen-heit】f.适于睡觉的地方(有床等),适于睡觉的家具,床位 【Schlaf-geld】n.房费 【Schlaf-ge·mach】n.[雅]卧室 【Schlaf-ge-nos-se】m.同室过夜的人,睡在一个屋的人 【Schlaf-ge-wohn·heit】f.〈常用复数)睡觉习惯 【Schlaf-haus】n.(大企业,尤指重工业企业)单身职工宿舍 <1999> 【Schla-fitt-chen】n.〈用于词组) **jmdn. am/beim Schlafittchen kriegen/packen/fassen/haben** [□]揪住某人算账(或:教训某人一顿) 【Schlaf-ka-bi-ne】f. 卧室 【Schlaf-kam-mer】f. 寝室 【Schlaf·ko·je】f.(船上的)床位,小卧室 【Schlaf-kom-fort】m.舒适的睡眠设备 【Schlaf-krank·heit】f.昏睡病,睡眠病 【Schlaf-kur】f.催眠疗法 【Schlaf·lern-me·tho·de】f. [专业用语]睡眠学习法 【Schlaf-lied】n. 催眠曲 【schlaf-los】Adj.①不眠的:~e Nächte 不眠之夜②失眠的: sich im Bett ~ wälzen 在床上辗转反侧,难以入睡 【Schlaf-lo-sig-keit】f. - 失眠,不眠:an ~ leiden 患失眠症 【Schlaf·lust】f.贪睡,嗜睡 【Schlaf-man-gel】m.缺觉 【Schlaf-maus】f. 夜鼠,睡鼠 【Schlaf-mit-tel】n. 安眠药,催眠剂 【Schlaf-mit-tel-ver-gif-tung】f. 安眠药中毒 【Schlaf-mohn】m.(无复数〉罂粟 【Schlaf·müt·ze】f. ●[旧]睡帽 ●[□]①瞌睡虫,贪睡者:jetzt steht aber endlich auf, ihr~n! 你们这些瞌睡虫,现在该起床了!②[贬]懒散的人,萎靡不振的人:die hat wieder nichts davon gemerkt 这个懒懒散散的人又一次什么也没有察觉。 【schlaf-müt·zig】Adj. [口,贬]懒散的,漫不经心的,萎靡的 【Schlaf-müt-zig-keit】f. - [口,贬]懒散,萎靡 【Schlaf-platz】m.睡觉的地方 【Schlaf-pul-ver】n. 安眠冲剂 【Schlaf-pup·pe】f. (躺下就闭眼的)洋娃娃 【Schlaf-rat·te】f. [口]贪睡的人,爱睡懒觉的人 【Schlaf·raum】m.(尤指青年旅舍中的)寝室 【schläf-rig】Adj.①渴睡的,困倦的:~ werden困了; die Spritze [die Musik, seine monotone Stimme] macht mich ~注入的药液[音乐,他那单调的声音]令我昏昏欲睡。②迟钝的,磨磨蹭蹭的:mit ~en Bewegungen [Augen]磨磨蹭蹭的动作[迟钝的眼睛]; seine ~e Stimme 他那慢吞吞的声音;gleichgültig und schaute er mich an 他漫不经心地、懒洋洋地看着我。 【Schläf-rig-keit】f. -磨蹭,迟钝,漫不经心 【Schlaf-rock】m.晨衣,晨袍:er war noch im ~他还穿着晨衣;**im Schlafrock**【烹】油酥面皮: Äpfel [Bratwürste] im~包油酥面皮的苹果[香肠] 【Schlaf-saal】m.(有许多床位的)大寝室 【Schlaf-sack】m. 睡袋 【Schlaf-so-fa】n.沙发床,坐卧两用沙发 【schläfst】→ schlafen 【Schlaf-stadt】f. [口,(略含)贬]睡眠城市(缺乏业余生活只供居民过夜的卫星城),郊外住宅区 【Schlaf-stät·te】f.[雅]床铺 【Schlaf-stel-le】f.可过夜的地方,留宿处,床位 【Schlaf-stel-lung】f. 睡姿,睡相 【Schlaf·stö·rung】f.〈常用复数〉【医】睡眠障碍,失眠症:unter ~en leiden 患失眠症 【Schlaf-sucht】f.【医】贪睡,嗜睡 【schlaf-süch·tig】Adj.【医】思睡的,嗜睡的 【schläft】→ schlafen 【Schlaf-ta-b-let-te】f.安眠药片 【Schlaf-tie-fe】f.睡眠深度 【Schlaf-tier】n. [□]①(儿童带到床上玩的)玩具动物睡伴②好睡懒觉的人 【Schlaf-trank, Schlaf-trunk】m. 安眠药水,安眠汤剂 【schlaf-trun-ken】Adj. [雅]没完全睡醒的,睡眼惺忪的:jmdn.~ansehen 睡眼惺忪地看某人 【Schlaf-trun-ken·heit】f. 睡眼惺忪,似醒非醒 【Schlaf-wach-Rhyth-mus】m.【生理】睡醒节律 【Schlaf-wa-gen】m.卧铺车 【Schlaf-wa-gen-ab-teil】n.卧铺车厢 【schlaf-wan-deln】V. i. (h./s.)梦游,夜游:er hat heute wieder geschlafwandelt 今夜,他又梦游了。 【Schlaf-wand·ler】m.梦游者,夜游症患者 【Schlaf·wand-le-rin】f. → Schlafwandler(指女性) 【schlaf-wand-le-risch】Adj.梦游者般的,梦游的,夜游的;准确无误地,稳当地:einer Blick梦游者般的目光;er bewegte sich mit er Sicherheit 他稳稳地走动。 【Schlaf-zen-trum】n.【生理】睡眠中枢 【Schlaf·zim·mer】n. ① 卧室② 卧室家具: wir wollen uns ein neues ~ kaufen 我们想买一套新的卧室家具。 【Schlaf·zim·mer-au-gen】Pl. 含情脉脉的、色迷迷的眼睛 【Schläf-zim-mer-blick】m. [口]含情脉脉的、色迷迷的眼神 【Schlaf-zim-mer-ein-rich-tung】f. 卧室陈设,卧室家具 【Schlag】m. -(e)s, -e①打,击,揍,拍打,敲打: ein starker [heftiger, leichter, tödlicher]~强劲的[猛烈的,轻微的,致命的]一击;ein ~ auf den Kopf [vor die Brust] 打头[胸];ein ~ mit der Faust [mit einem Stock] 用拳[棍棒]打; einen ~abwehren 抵挡一次打击;jmdm.einen ~ geben 打某人一下;der Tennisspieler hat einen harten ~ 该网球运动员击球很狠; mit einem einzigen streckte er seinen Gegner zu Boden 他一拳将对方击倒在地;die Polizei führte einen vernichtenden ~ gegen das organisierte Verbrechen[转]警察给予有组织犯罪一次毁灭性打击; **Schlag auf Schlag** 一个接一个,接二连三:die Fragen [die schlechten Nachrichten] kamen ~auf~问题[坏消息]一个接一个地提出[传来];ein **Schlag unter die Gürtellinie** → Gürtellinie; **ein Schlag ins Gesicht sein** 莫大的侮辱;**ein Schlag ins Kontor** [□]出乎意料的不愉快的事,大为失望的事;**ein Schlag ins Wasser sein** 白费力气,毫无结果;**einen Schlag haben** [□]头脑不太正常,疯的;**keinen Schlag tun** [□]什么都不干;**jmdm. einen Schlag versetzen** 给某人当头一棒,使某人大失所望;**einen vernichtenden Schlag gegen jmdn. führen** 给某人以毁灭性打击;**auf einen Schlag** [口]同时,一次:alle erschienen auf einen ~ 大家一下子全都来了;**mit einem Schlag/Schlage** [口]一下子,一举,突然: die Lage änderte sich mit einem ~情况突然发生变化; **zum entscheidenden Schlag ausholen** 采取决定性步骤②打击声,拍打声:im Keller tat es einen fürchterlichen~地下室里发出可怕的打击声。②①有节奏的运动,搏动,跳动:die Schläge des Ruders [eines Pendels]舵[摆垂]有节奏的运动[摆动]; er hörte den der Wellen 他听到浪涛的拍打声;er fühlte die heftigen Schläge des Herzens 他感到心在激烈跳动。②敲击声:der~eines Gongs [einer Standuhr] klang durch das Haus 锣[落地钟]的敲击声在房子里回响;vom Kirchturm erklangen zwölf schwere Schläge 教堂的钟重重地敲了十二下;〈与时间说明语连用〉~Mitternacht 正好午夜;~acht Uhr kamen wir an[奥,瑞]八点整我们到达。③〈无复数〉鸟鸣,啼鸣:der der Nachtigall [der Finken, Wachteln]夜莺[燕雀,鹌鹑]的鸣叫声①(Blitzschlag 的简称)闪电,雷击,霹雳:ein lauter [schwerer, zündender]~一声响亮的[猛烈的,击中起火的]雷击; ein kalter ~击中某处但未引起火灾的雷击,冷闪电②电击,触电:er hat bei der Reparatur des Gerätes einen leichten bekommen 他在修理机器时遭到轻微电击。●[口](Schlaganfall的简称)中风:er hat einen ~ bekommen他得了中风;der dritte hat ihn getroffen 他第三次中风;**der Schlag soll dich treffen** [俗](诅咒语)你这该死的!**jmdn.trifft/rührt der Schlag** [□]某人惊得目瞪口呆,某人感到万分意外; **wie vom Schlag getroffen/gerührt sein** [口]惊得目瞪口呆 ● 精神上的打击,不幸事件:ein harter [schwerer, furchtbarer] ~一次强烈[沉重,可怕]的打击;sie hat die Schläge des Schicksals [ die Schläge, die ihr das Leben zufügte] tapfer ertragen 她勇敢地经受住了命运[生活加予她]的打击。●【林】①砍伐,轮伐:in diesem Waldgebiet sind einige Schläge vorgesehen 在这片林区拟砍伐一些树木②砍伐区,轮伐区 ●【衣】轮作田:ein ~ Weizen von etwa 100 Hektar 约100公顷轮作田小麦 ●(帆船航行时)两个转弯之间的行程 ●[海员用语]活套,活结,绳套:einen ~ auf den Poller legen 把缆绳套在系缆柱上;ein halber~缆绳的半套 ●【手艺,时装】(灯笼)裤腿:eine Hose mit ~灯笼裤 ●(Taubenschlag的简称)鸽笼,鸽舍 ●[渐旧]车门(汽车门,马车门):den ~ öffnen [schließen, zuschlagen]开[关,砰地一声关上]车门 ●[口]用勺分发的一份食物:ein ~ Suppe [Eintopf] 一勺汤[杂烩];**(einen) Schlag bei jmdm. haben** [口]得到某人的青睐,在某人处有良好的声望 ●〈无复数〉[奥]掼奶油:ein Stück Obstkuchen mit ~一块水果蛋糕加掼奶油; sie trinkt ihren Kaffee ohne ~ 她喝不加掼奶油的咖啡。●①(Menschenschlag的简称)人的类型,一类人:ein stämmiger [dunkler, ernster] ~魁梧[黝黑,严肃]的一类人;er ist noch ein Beamter vom alten ~他还是一位老式官员;das sind noch Möbel alten ~s/vom alten~ [转]这还是些老式家具。②家畜种类:ein mittelgroßer [kleinerer]~von Pferden一种中等体形的[小型]马;einen neuen ~züchten 培育一个新品种 S <2000> 【Schlagabtausch】dritte hat ihn getroffen 他第三次中风;**der Schlag soll dich treffen** [俗](诅咒语)你这该死的!jmdn.trifft/rührt der Schlag [口]某人惊得目瞪口呆,某人感到万分意外; **wie vom Schlag getroffen/gerührt sein** [口]惊得目瞪口呆❷精神上的打击,不幸事件:ein harter [schwerer, furchtbarer] ~一次强烈[沉重,可怕]的打击;sie hat die Schläge des Schicksals [ die Schläge, die ihr das Leben zufügte] tapfer ertragen 她勇敢地经受住了命运[生活加予她]的打击。❸【林】❶砍伐,轮伐:in diesem Waldgebiet sind einige Schläge vorgesehen 在这片林区拟砍伐一些树木❷砍伐区,轮伐区❹【衣】轮作田:ein ~ Weizen von etwa 100 Hektar 约100公顷轮作田小麦❺(帆船航行时)两个转弯之间的行程❻[海员用语]活套,活结,绳套:einen ~ auf den Poller legen 把缆绳套在系缆柱上;ein halber~缆绳的半套❼【手艺,时装】(灯笼)裤腿:eine Hose mit ~灯笼裤❽(Taubenschlag的简称)鸽笼,鸽舍❾[渐旧]车门(汽车门,马车门):den ~ öffnen [schließen, zuschlagen]开[关,砰地一声关上]车门❿[口]用勺分发的一份食物:ein ~ Suppe [Eintopf] 一勺汤[杂烩];**(einen) Schlag bei jmdm. haben** [口]得到某人的青睐,在某人处有良好的声望⓫〈无复数〉[奥]掼奶油:ein Stück Obstkuchen mit 一块水果蛋糕加掼奶油; sie trinkt ihren Kaffee ohne ~ 她喝不加掼奶油的咖啡。⓬❶(Menschenschlag的简称)人的类型,一类人:ein stämmiger [dunkler, ernster] ~魁梧[黝黑,严肃]的一类人;er ist noch ein Beamter vom alten ~他还是一位老式官员;das sind noch Möbel alten ~s/vom alten~ [转]这还是些老式家具。❷家畜种类:ein mittelgroßer [kleinerer]~von Pferden一种中等体形的[小型]马;einen neuen ~züchten 培育一个新品种 【Schlagabtausch】m. 【体】互相猛击:ein kurzer [heftiger]~短暂[猛烈]的互击;er suchte den~他寻求互相猛击;in der Plenarsitzung kam es zu einem - zwischen Regierung und Opposition [转]在全体会议上政府和在野党之间发生激烈争论。 【Schlagader】f. 动脉 【Schlaganfall】m. 中风,卒中:einen ~bekommen [haben, überstehen]得了[患,战胜]中风 【schlagartig】Adj. 突如其来的,突然的,瞬间的:eine e Veränderung 突然的变化;etw. wechselt ~某物突然发生变化;~wurde ihm alles klar 他突然明白了一切。 【Schlagball】m. ❶〈无复数)棒球(运动)❷棒球 【Schlagballspiel】n. 打棒球,棒球比赛 【schlagbar】Adj. ❶可以打败的,可以战胜的;ein durchaus ~er Gegner 完全可以打败的对手;auch diese Mannschaft ist ~即使这个队也可以战胜。❷可采伐的,可砍伐的 【Schlagbass】m. 【乐】低音提琴 【Schlagbaum】m. (边境通道或铁道口的)横木,栏木,关木;den~ öffnen [herunterlassen] 打开[放下]栏木 【Schlagbeanspruchung】f., 【Schlagbiegefestigkeit】f. 冲击负荷,冲击应力,弹性 【Schlagbesen】m. ❶【乐】铜丝刷❷打蛋器 【Schlagbiegeversuch】m. 冲击抗弯试验 【Schlagbohrer】m. 冲击钻 【Schlagbohrmaschine】f. 冲击凿岩机,冲击式钻机 【Schlagbolzen】m. 撞针,击发器 【Schlage】f. -, -n[地区]锤子 【Schlägel】m. -s, - ❶【手艺】木槌❷[矿工用语]双面锤❸【乐】鼓槌 【Schlägelchen】n. -s, - [地区]中风 【schlägeln】V.t./V.i. (h.) 用槌敲击,用锤敲击 【schlagen】V. t. (h.) ❶❶打,揍,击,拍,敲:jmdn. heftig [nur leicht, mit der Hand, mit einem Stock] ~猛烈地[只是轻微地,用手,用棒]打某人;er ist als Kind viel (von seinen Eltern) geschlagen worden 他小时经常挨(父母)打;〈也可不带第四格宾语〉er schlägt immer gleich 他总是马上动手打人。❷把…打成:er hat ihn blutig [bewusstlos, k.o.] geschlagen 他把他打出血[打昏,击倒];er hat alles in Scherben geschlagen 他把一切打得粉碎。❸打到某人的……上:sie hat ihm den Schirm auf den Kopf [das Heft um die Ohren] geschlagen 她用伞打他的头[用本子搧他耳朵]; sie schlug entsetzt die Hände vors Gesicht 她惊恐地用手挡住脸。❹打出……: Löcher ins Eis ~在冰上打出几个洞;eine Inschrift in einen Stein~在一块石头上刻出铭文;er hat ihm mit dem Stock ein Loch in den Kopf geschlagen 他用棍把他的头打了个洞;einen Durchbruch durch die Wand~墙上打出一个洞❺把…打进…;einen Nagel in die Wand~把钉子钉进墙里;Pfähle in den Boden ~把桩打进地里;der Adler schlägt die Fänge in seine Beute 鹰把它的利爪插进猎物。❻打向…:er hat den Ball ins Aus geschlagen 他把球打出界外; laut die Türen ~重重地把门撞上;er schlug seinen Gegner zu Boden 他把对手打倒在地; drei Eier in die Pfanne~把三个鸡蛋打进锅里;Kartoffeln durch ein Sieb ~把土豆通过筛子压碎;einen Elfmeter 罚点球;die Augen zu Boden ~垂下眼睛❼把…从…打掉:er hat ihm den Löffel aus der Hand geschlagen 他把他手中的匙打掉;(mit dem Hammer) den Putz von der Wand~(用锤子)把灰浆从墙上敲下❽把…钉上……: ein Bild an die Wand~把画钉在墙上;Christus wurde [ die Mörder wurden ] ans Kreuz geschlagen 耶稣基督[杀人犯]被钉在十字架上;eine Brücke (über einen Fluss)~[转](在一条河上)架桥❾砍伐:Bäume [Holz] ~砍树[伐木];frisch geschlagene Stämme 刚砍下的树干❿(通过砍伐等)开出:eine Schneise in den Wald~在森林中开出一条通道⓫把・・・打成某种状态;把…打起泡:das Eiweiß steif [schaumig, zu Schaum]~把蛋白打稠了[成泡沫状];Sahne [Eierschnee]~把奶油[蛋清]打成稠状⓬[渐旧]用机器冲压铸造:früher wurden dort Münzen geschlagen 以前在那儿铸造货币。⓭〈原义减弱〉完成,描画,划:mit dem Zirkel einen Kreis ~用圆规画一个圈; er schlug einen Bogen um das Haus 他围着房子拐了个弯;sie schlug das Kreuz 她用手(在胸口或额前)画十字;am Rücken schlägt die Jacke Falten 上衣背部出现褶痕。⓮❶披,盖,铺,罩:er schlug eine Plane über die Waren 他把布罩盖到商品上;sie schlägt die Decke zur Seite und springt aus dem Bett 她掀开被子跳下床;ein Stück Papier um den Salatkopf ~在生菜上裹上一张纸;er schlug die Arme um sie 他伸开双臂搂住她。❷把…包进………: ein Geschenk in Seidenpapier ~把礼品包进绵纸里⓯❶击,弹,拨,打出声:die Pauke [den Triangel]~击鼓[三角铁];er schlägt die Laute [渐旧]他弹琉特。❷打出: einen langen Wirbel (auf der Trommel)~长时间连续击鼓❸打拍子:den Takt (mit dem Fuß)~(用脚)打拍子;den Rhythmus mit den Fingern ~用手指打节奏⓰❶打败,击溃,赢:den Feind vernichtend~给敌人毁灭性打击;die Feinde mit Waffengewalt ~用武力打败敌人❷(比赛)打赢,赢得:er hat den Weltmeister um einige Meter geschlagen 他比世界冠军还快了好几米; unsere Mannschaft hat den Mitbewerber um den Titel 3:0 geschlagen 我队以三比零击败对手,卫冕成功;mit seinem Erstlingswerk hat er die gesamte ausländische Konkurrenz geschlagen 他的第一部作品击败了所有外国竞争者;(in etw.) nicht zu schlagen sein [口](在某方面)不可战胜,无法超越;sich geschlagen geben/(雅) bekennen认输,承认失败⓱吃掉棋子:er schlug den Turm mit seiner Dame 他用皇后吃掉对方的车;〈也可不带第四格宾语〉die Bauern schlagen schräg 小卒 <2001> 【schlagend】子吃掉对方(棋子)。⓲[雅]沉重打击,惩罚:er haderte mit dem Schicksal, das ihn unerbittlich schlug 他抱怨给他无情打击的命运;(常用第二分词〉er ist ein geschlagener Mann 他是一个受到沉重打击的人,他是个失败的人;**(mit jmdm. [etw.]) geschlagen sein** (因某人[某事])困扰,(为某人[某事])烦恼: er ist mit einer schlimmen Krankheit geschlagen 他病魔缠身,他得了重病。⓳添加到,算入,列入:alle Unkosten auf die Ware ~把所有费用都打到商品价格里;die Zinsen werden zum Kapital geschlagen 利息被转为资本;das Gebiet wurde in dem Friedensvertrag zum Osmanischen Reich geschlagen 该地区在和约中被划给了奥斯曼帝国。⓴[猎人用语]捕获,杀死:Greifvögel schlagen ihre Beute 鹰抓住猎物咬死。㉑❶谋取,赚取,榨取: sie will Geld aus ihm ~她要在他身上榨出钱来。❷打出:Funkem aus einem Stein ~ 把石头敲出火花㉒进行,举行(只与少量名词连用):eine Mensur~(旧时德国大学生流行的用剑或军刀)进行决斗;〈用第一分词)eine schlagende Verbindung 德国大学生击剑联谊会 II V. i. ❶(h.)❶往…方向打击,击向…:mit der Faust auf den Tisch ~以拳击桌;jmdm./[罕]jmdn. auf die Finger ~打某人手指;er schlug ihm/[罕] ihn wohlwollend auf die Schulter 他亲切地拍拍他的肩膀;erschlug (mit einem Knüppel) gegen die Tür [nach mir]他(用短棍)打门[打我]; er schlug wild um sich 他往四下乱打;das Pferd [der Esel] hat hinten (mit den Hufen) geschlagen马[驴]往后尥蹶子。❷拍打:der Vogel schlug mit den Flügeln鸟儿拍打翅膀; das Kind hat im Wasser heftig mit den Beinen geschlagen 孩子在水中双腿乱蹬。❷❶(h./s.)(不停地)击打:der Regen schlug heftig ans Fenster [gegen die Scheibe]雨点猛烈地打在窗上[窗玻璃上];das Kind hatte einen großen Beutel umgehängt, der ihm beim Laufen dauernd gegen die Beine schlug 小孩背了个大包,跑步时总打他的腿。❷(s.)(因疏忽大意)撞到…上,撞击:auf den Boden [mit dem Kopf gegen die Wand]~跌倒在地上[头撞到墙上];ein Zweig schlug mir ins Gesicht一根树枝打到我脸上;die Wellen schlugen über den Deich 波浪溢出了堤坝。❸(h.)来回晃动,摆动:der Fensterladen schlägt fortwährend im Wind 百叶窗在风中不断哐哐地响;die Fahnen schlugen mit knallendem Geräusch hin und her 旗帜呼啦啦地飘。❸(s./h.)❶击中:der Blitz ist/hat in die Eiche geschlagen 闪电击中橡树;mehrere Geschosse [Bomben] schlugen in das Gebäude好几发炮弹[炸弹]击中(炸中)大楼。❷冒出,窜出,喷出:aus dem Dach schlug dicker Qualm 浓烟从屋顶窜出;bei der Explosion schlug eine riesige Stichflamme zum Himmel 爆炸时,一条巨大的火舌直冲天空。❹(s.)❶突然涌现,突然冲向………(以致能看到、听到、闻到或感觉到):die Röte schlug ihr ins Gesicht 她脸上顿时一片绯红;plötzlich schlägt mir ein scharfer Geruch in die Nase突然,一股辣味直冲我的鼻子;ein Geräusch schlug an sein Ohr一阵声响冲向他的耳朵。❷影响到某一器官,使感到难受:die Nachricht ist ihm auf den Magen geschlagen 这个消息使他吃不下饭;〈也可带 sich die Erkältung hat sich ihm auf die Nieren geschlagen 感冒影响到了他的肾脏。❺(h.) ❶跳动,搏动:sein Puls schlägt schnell [nicht regelmäßig]他的脉搏跳动快[不均匀]; sein Herz schlägt ruhig [hat aufgehört zu~]他心跳平稳[已停止跳动]; nach seiner Tat schlug ihm das Gewissen[转,雅]他做了这件事后感到内疚。❷响,鸣,打点:die Uhr schlägt richtig [falsch, Mitternacht]这只钟打点准确[不准,钟敲午夜12点]; von ferne hört man die Glocke dröhnend [langsam]~远处传来嗡嗡[徐缓]的钟声; ich habe eine geschlagene Stunde auf ihn gewartet〈带感情色彩〉我等了他整整一个钟头;die Abschiedsstunde hat geschlagen [转]离别的时刻到了。❸鸣叫,啁啾:Nachtigallen [Finken] schlagen 夜莺鸣叫[燕雀啁啾]❻(h./s.)归属(某一领域或范围): diese Frage schlägt in einen ganz anderen Bereich 这问题完全属于另一范围; das schlägt nicht in mein Fach 这与我无关(不关我的事)。❼(s.)与…相像: sie schlägt ganz nach dem Vater 她酷似爸爸。III refl. (h.) ❶打架,斗殴:er hat sich wieder mit seinem Klassenkameraden geschlagen 他又和同学打架了; du sollst dich [ihr sollt euch] doch nicht immer ~你[你们]不要老打架。❷蒙,沉积,累积:der Küchendunst hatte sich auf die kalten Fensterscheiben geschlagen 厨房的水汽在冰凉的玻璃窗上蒙了一层雾气。❸❶坚持,顶住: unsere Mannschaft schlug sich ganz ordentlich 我们队打得很不错;du hast dich in der Diskussion vortrefflich geschlagen 你在讨论中表现得很出色。❷[口]设法获得,设法达到,抢夺:die Leute haben sich um die Eintrittskarten geschlagen 人们想方设法弄到了入场券。❸决斗:sich wegen einer Beleidigung mit jmdm. ~因受侮辱而与某人决斗;er hat sich mit seinem Rivalen geschlagen 他和对手进行了决斗。❹❶[罕]转向………,往………方向走:ich ging zuerst geradeaus und schlug mich dann nach rechts [seitwärts]我先一直朝前走,然后向右[旁边]转。❷穿越,越过:er schlug sich durch die Wälder 他穿越森林。 【schlagend】Adj. 令人信服的,中肯的,有根据的:einer Beweis [Vergleich]令人信服的证据[比较]; ~beweisen [widerlegen]令人信服地证明[反驳]某事 【Schlager】m. -s, - ❶流行歌曲,流行乐曲:ein zündender [ sentimentaler, seichter]~一首煽情[伤感,平淡无奇]的流行歌曲; einen - singen [spielen]唱[演奏]一首流行歌曲❷热门货,畅销货:sein Buch ist der ~ der Saison 他的书是这一季的畅销书。 【Schläger】m. -s, - ❶[贬]打手,好斗殴的人,好打架的人:ein übler ~ sein 一个恶劣的打手❷【体】(棒球、垒球)击球者❸各种击球工具,如高尔夫球的球杆、网球的球拍:den ~ neu bespannen lassen 给球拍重张网线❹(大学生击剑联谊会用的)轻剑❺[地区]打蛋器,奶油搅拌器 【Schlägerbande】f. 一帮打手,一伙打手 【Schlagerbranche】f. 流行歌曲业 【Schlägerei】f. -, -en斗殴,厮打,格斗: eine wüste [blutige, wilde]~一场粗野[流血,野蛮]的斗殴;eine ~ beginnen开始厮打;es kam zu einer allgemeinen ~打了一场群架 【Schlagerfestival】n. 流行歌曲会演(或比赛) 【Schlagerkomponist】m. 流行歌曲作曲家 【Schlagermelodie】f. 流行歌曲曲调 【Schlagermusik】f. 〈无复数)流行音乐 【Schlagermütze】f. [口]皮(或布)鸭舌帽 【Schlagerparade】f. (歌曲)最流行的一批,流行歌曲唱片目录 【schlägern】V.t.(h.)[奥]砍,伐 【Schlagersänger】m. 流行歌曲歌手 【Schlagersängerin】f. 流行歌曲女歌手 【Schlagerspiel】n. 【体】[行业语]热门比赛 【Schlagerstar】m. 流行歌曲歌星 【Schlagertext】m. 流行歌曲歌词 【Schlagertexter】m. 流行歌曲歌词作者 【Schlägertrupp】m., 【Schlägertruppe】f. 一帮打手 【Schlägertyp】m. (从外表看就像)爱打架的人,好斗分子,粗暴的人 【Schlägerung】f. -, -en[奥]砍伐树木 【Schlagerwettbewerb】m. 流行歌曲演唱比赛 【Schlagetot】m. -s, -s [旧]好斗分子,好打架的人,暴徒,亡命徒 <2002> 【schlagfertig】子,好打架的人,暴徒,亡命徒 【schlagfertig】Adj. 对答如流,(脑子机灵)善于应付的:ein ~er Mensch对答如流脑子灵敏的人;eine ~e Antwort geben敏捷地回答;er parierte ~他应付自如。 【Schlagfertigkeit】f. 〈无复数〉对答如流,应付自如:seine ~ hat ihm schon oft geholfen 他的机敏对答多次帮了他的忙。 【schlagfest】Adj. [专业用语]抗冲击的:~e Kunststoff 耐冲击塑料 【Schlagfluss】m. [旧]中风 【Schlagfrau】f. → Schlagmann(指女性) 【Schlaghand】f. 【体】(拳击运动员力气较大的那只)拳击手 【Schlaghose】f. 灯笼裤 【Schlaginstrument】n. 打击乐器 【schlagkaputt】Adj. [口]精疲力竭 【Schlagkeule】f. (棒球,板球)击球棒 【Schlagkraft】f. 〈无复数〉❶打击力,气力;er hat eine ungeheure - in seinen Fäusten 他拳头的力量特大。❷战斗力:die militärische~军事战斗力❸作用力,说服力,效力:die - eines Arguments 论据的说服力 【schlagkräftig】Adj. ❶❶气力很大的,有力的;ein äußerst er Boxer 一个气力超常的拳击运动员❷有战斗力的,战斗力强的;eine ~e Armee 战斗力强的军队; eine ~e Gewerkschaft [转]强有力的工会❷有说服力的:~e Beispiele 有说服力的例子 【Schlaglicht】n. 〈复数: -er) 【(尤指)绘,摄】强烈的光线:vorüberfahrende Autos warfen er in das unbeleuchtete Zimmer 驶过去的汽车把强烈的光线投进未点灯的房间; ein Schlaglicht auf jmdn. [etw.] werfen 使某人[某物]的特征清晰可见:dieser Plan wirft ein (besonderes, kennzeichnendes) ~ auf ihn [auf seine Denkweise]这一计划(特别,典型地)表明了他的性格[他的思想方法]。 【schlaglichtartig】Adj. 一下子变得很明白的:die e Erhellung eines Problems 问题一下子变得清楚明白。 【Schlagloch】n. (路面上的)坑洼,凹处 【Schlagmann】m. 〈复数:... männer)❶领桨手,船尾桨手❷(棒球)击球员,击球手❸(拳球)前锋 【Schlagmühle】f. 锤式破碎机,冲击式破碎机 【Schlagobers】n. [奥]掼奶油 【Schlagrahm】m. [地区]掼奶油 【schlagreif】Adj. 可采伐的,适于砍伐的:~e Bäume可采伐的树木 【Schlagring】m. ❶(套在手指上用以打人的)指节连环铜套:der Gebrauch vonen ist verboten 禁止使用指节连环铜套打人❷【乐】环形琴拨 【Schlagsahne】f. ❶掼奶油: einen Viertelliter kaufen 买四分之一升掼奶油❷掼成泡沫状的加糖鲜奶油:Kuchen [Eis] mit~加掼奶油的糕点[冰激凌] 【Schlagschatten】m. 人(或物)的投影 【Schlagscheibe】f. (打棒球用的)橡皮圆盘 【Schlagschraube】f. 传动螺杆 【Schlagseite】f. 〈常不用冠词》【海员用语](船)倾斜位置,歪位:das Schiff hatte starke [schwere]~船强烈地[猛烈地]向一边倾斜;**(eine) Schlagseite haben** [口,谑](喝醉酒后)走起路来东倒西歪,走路踉踉跄跄 【Schlagserie】f. 一连串拳击 【schlagstark】Adj. (尤指拳击)出重拳的,出拳有力的 【Schlagstock】m. ❶棍棒,警棍❷[罕]鼓槌 【Schlaguhr】f. 报时钟 【Schlagwaffe】f. 打击(攻击)武器 【Schlagwechsel】m. (拳击)互击 【Schlagwerk】n. (钟的)报时装置 【Schlagwetter】〈复数〉【矿】矿井瓦斯 【Schlagwetterexplosion】f. 【矿砂】矿井瓦斯爆炸 【schlagwettergeschützt】Adj. 防沼气的,防瓦斯的 【Schlagwort】n. 〈复数:... wörter/-e)❶〈复数:-e/ [罕]... wörter)❶流行语;标语,口号:die Schlagworte der Französischen Revolution 法国大革命的口号❷[(常作)贬]老生常谈,陈词滥调:solche ~e helfen niemandem 这种陈词滥调帮不了任何人的忙;er wirft häufig mit en um sich 他常常说些老掉牙的话。❷(复数:... wörter〉【书】(提示书的內容的)指示词,关键词 【Schlagwortkatalog】m. 【书】分类目录,关键词目录 【Schlagzahl】f. (划船)每分钟划桨次数 【Schlagzeile】f. 【新闻】(报纸上醒目的)大字标题:auffällige [reißerische] ~n 醒目[吸引人]的大字标题;er hat schon öfter n geliefert/für ~n gesorgt 他常常有轰动新闻;in die ~n kommen/geraten 成为轰动新闻;jmdn. [etw.] in die ~n bringen 使某人[某事]成为头条新闻;Schlagzeilen machen 引起轰动: die Nachricht machte~n这条消息引起轰动 【Schlagzeug】n. (乐队中由一人演奏的)打击乐器组:~spielen 演奏打击乐器;das~bedienen 演奏一组打击乐器 【Schlagzeuger】m. -s, - 打击乐器组的(单人)演奏者:ein virtuoser ~一位熟练的打击乐器组演奏者;in einer Band als spielen 在一个乐队中演奏打击乐器 【Schlagzeugerin】f. -, -nen → Schlagzeuger(指女性) 【Schlagzünder】m. 引信 【Schlaks】m. -es, -e [俗,贬]笨拙的瘦高小伙子 【schlaksig】Adj. [俗,贬]瘦高而动作不灵活的:ein ~er Bursche 瘦高而动作不灵活的年青人 【Schlamassel】m./[奥只用此]n. -s, - 困境,倒霉,不幸;da haben wir den ~!我们真叫倒霉! (mitten) im dicksten/gröbsten/tiefstenstecken/sitzen 处境极其困难,进退两难 【Schlamastik】f. [地区,(尤指)奧]困境,倒霉,不幸 【Schlamm】m. -(e)s, -e/me❶泥浆,泥泞,烂泥:arsenhaltige Schlämme 含砷的泥浆;im~stecken bleiben 陷在烂泥浆里;die Schuhe vom reinigen洗干净鞋上的烂泥浆❷淤泥,污泥,泥沙,沉积物:den aufwühlen 翻掘淤泥;im ~waten 涉过淤泥 【Schlammablagerung】f. 淤泥沉积 【Schlammbad】n. 泥浴 【Schlammbeißer】m. 纵带泥鳅 【Schlammboden】m. 沼泽地 【schlammen】I V. i. (h.) 淤积II V.t.(h.)使成泥浆 【schlämmen】V.t.(h.) ❶清淤、疏浚:der Teich muss geschlämmt werden 池塘必须清淤。❷【技】淘洗,淘析,淘选洗矿❸【园艺】浇透,淋湿 【schlammig】Adj. ❶多淤泥的,泥泞的:~es Wasser 泥泞的水❷ 沾满淤泥的: einer Weg 满是淤泥的道路;die Schuhe sind ganz~鞋子沾满淤泥。 【Schlammkasten】m. 积泥槽,沉泥箱,泥浆箱,洗矿槽 【Schlämmkreide】f. 白垩粉,白粉(粉刷用,用作牙膏粉中的一种配料) 【Schlammpackung】f. 【医】(尤指用于缓解风湿性疼痛的)药泥热敷(法) 【Schlämmputz】m. 【建】抹得薄薄的灰浆 【Schlammschlacht】f. [行业语]❶在泡软的场地上踢足球❷(尤指政治上)胡搅蛮缠的争吵:der ganze Wahlkampf droht eine einzige ~ zu werden 选战有可能变成一场恶斗。 【Schlämmverfugung】f. 【建】用灰浆嵌缝,勾缝 【Schlamp】m. -(e)s, -e [地区,贬]邋遢的人 【schlampampen】V.i. (h.)[地区]大吃大喝 【Schlampe】f. -, -n [口,贬]邋遢的女人: sie ist eine ausgesprochene ~她 <2003> 【schlam·pen】是一个极其邋遢的女人 ● 放荡女人 【schlam-pen】V.i. (h.) [口,贬]①吊儿郎当地做事,马虎草率地干活: die Werkstatt hat bei der Reparatur geschlampt 这修理厂没有好好修理。②马马虎虎对付:wenn du nur endlich aufhören wolltest, mit all deinen Sachen so zu~但愿你做事别再这么马马虎虎了。●[地区,贬]晃荡:die Hose schlampt (um seine Beine)裤子(在腿部)晃荡 【Schlam·per】m. -s, -[地区,贬]吊儿郎当的人,不修边幅的男人 【Schlam-pe-rei】f.-, -en [口,贬]①马虎草率,吊儿郎当:das ist eine unglaubliche [unerhörte]~!这是令人难以相信[闻所未闻]的马虎草率! jetzt ist aber Schluss mit der ~!现在可不能再马马虎虎了!②《无复数)凌乱,邋遢,不整洁 【schlam-pern】V.i. (h.) [地区,贬]马马虎虎,浮皮潦草 【schlam-pert】Adj.[奥,贬]粗心大意的,马马虎虎的,吊儿郎当的 【schlam-pig】Adj. [口,贬]①邋遢的,不修边幅的,凌乱的:eine-e Frau 一个邋遢女人;~herumlaufen 衣着不整地到处乱跑②马虎草率的,吊儿郎当的,粗心大意的: eine ~e Organisation 粗心大意的组织工作;~arbeiten 工作吊儿郎当 【Schlam-pig-keit】f. -, -en ●〈无复数)邋遢,仪容不整,凌乱:ihre - ging ihm auf die Nerven 她邋里邋遢让他受不了。●吊儿郎当的举止,马马虎虎的工作 【schlang】→ schlingen¹,² 【schlän·ge】→ schlingen¹,² 【Schlan·ge】f. -, -n ● 蛇: falsch [listig, klug] wie eine ~sein 如蛇一样狡诈[阴险,机敏]; die~schlängelt/windet sich durch das Gras [ringelt sich zusammen, zischt]蛇弯弯曲曲地游过草地[盘成一团,发出嘶嘶声];**da beißt sich die ~ in den Schwanz** [俗语]→ Katze (❸①); **eine Schlange am Busen nähren** [雅]怀揣毒蛇,姑息养奸(引自伊索寓言); **sich winden wie eine Schlange** → Aal ●[贬]虚伪阴险的女人: sie ist eine richtige ~她真是条蛇,她毒如蛇蝎。③①(等候的人们排成的)长队,长蛇阵:an der Kasse bildet sich schnell eine~售票处很快排成长蛇阵;Schlange stehen排长队等候: vor dem Fahrkartenschalter ~ stehen 在售票窗口排长队②一长串行驶或等候的汽车:eine kilometerlange -hatte sich vor der Steigung gebildet 在入口(斜坡)前,汽车排起一公里的长蛇阵。●【技】(冷、暖气设备的)蛇管,盘管,旋管 【Schlän·gel-chen】n. -s, - 〈Schlange(●)的指小形式〉[罕]小蛇 【schlän-ge-lig, schläng·lig】Adj. [罕]蛇形的,蜿蜒的,曲折的 【Schlän-gel-li-nie】f.-, -n 波浪线,蛇形曲线,盘曲线 【schlän-geln】V. refl. (h.) ① 爬行,曲折而行:die Ringelnatter schlängelt sich über den Sand 赤练蛇弯弯曲曲地从沙子上爬过去。②呈蛇形曲线伸展,蜿蜒:ein schmaler Pfad schlängelt sich bergaufwärts 一条小道盘旋而上;eine geschlängelte Linie一条波形曲线 ● 巧妙地挤过去,穿过去:sie schlängelte sich durch die Menge nach vorn 她巧妙地在人群中往前挤。 【schlan-gen-ähn·lich, schlan-gen-ar·tig】Adj.像蛇一样的,弯弯曲曲的 【Schlan-gen-be-schwö·rer】m. (尤指在印度)用音乐让蛇表演的玩蛇者,弄蛇者 【Schlan-gen-be-schwö·re·rin】f. → Schlangenbeschwörer(指女性) 【Schlan-gen-biss】m.蛇咬的伤口 【Schlan-gen-boh-rer】m.【技】螺旋钎子,麻花钻子,螺旋钻 【Schlan-gen-brut】f. [雅,贬]恶棍,歹徒 【Schlan-gen-ei】n. ● 蛇蛋 ● 灾难的祸根,隐患 【Schlan-gen-fän·ger】m.捕蛇者 【Schlan-gen-fän·ge-rin】f. → Schlangenfänger(指女性) 【Schlan-gen-farm】f.养(毒)蛇场 【Schlan-gen-fraß】m.〈无复数〉〔俗,贬]质量很差的饭菜,猪狗食:das war der reinste ~!这纯系猪狗食! 【Schlan-gen-gift】n. 蛇毒 【schlan·gen·gleich】Adj.蛇一般的:~bewegte sie sich durch die Räume 她蛇一样地穿过房间。 【Schlan-gen-gru-be】f.[知识分子用语]危险之地,危机四伏之地 【Schlan-gen-gur·ke】f. (适合做凉拌菜的)长条黄瓜 【schlan-gen-haft】Adj.像蛇一样的 【Schlan-gen-haut】f. 蛇皮 【Schlan-gen-kak-tus】m.(有长条蛇形嫩枝的)仙人掌 【Schlan-gen-küh·ler】m.蛇管冷却器,盘管冷凝器,冷却蛇管 【Schlan-gen-le-der】n.蛇皮制的皮革 【Schlan-gen-li-nie】f. 蛇形曲线,波浪纹线:eine~am Rande einer Seite 一面的边缘上有蛇形曲线;erfuhr in ~他呈蛇形曲线行驶。 【Schlan-gen-mensch】m.柔体杂技演员 【Schlan-gen-rohr】n.蛇(形)管,(螺)旋(形)管 【Schlan-gen-se-rum】n.抗蛇毒血清 【Schlan-gen-stern】m.【动】海盘车,海星 【Schlan-gen-tanz】m. ● 盘蛇表演,盘蛇舞 ●(尤指印度)(模仿蛇的动作的)蛇舞 【schläng·lig】→ schlängelig 【schlank】Adj. ●细长的,纤细的,苗条的;eine ~e Gestalt [Figur] 苗条的体形[身材]; einer junger Mann 一个瘦高个的年轻男子;ein Mädchen von ~em Wuchs一个身材苗条的女孩;~e Arme [Beine]细长的臂[腿];~e Pappeln [Stämme, Säulen] [转]细高的白杨[树杆,柱子];das Kleid macht dich ~ 你穿上这条裙子显得很苗条;ein Unternehmen ~er machen [转]使一企业瘦身(裁减员工);〈用作名词》du bist mir gerade der Schlankste![俗语,口,讽]我要的就是你!你真是了不起! ●[地区]敏捷的,轻快的:in ~em Galopp [Trab]轻快疾驰[小跑];~en Schrittes 敏捷的步伐 【Schlan-kel, Schlankl】m. -s, -(n)[奥,口]爱开玩笑的人,淘气鬼,调皮蛋;小调皮,小淘气 【schlan-ker-hand】Adv. [罕]随便地,不加思索地,毫不犹豫地 【Schlank-heit】f. -细长,苗条,修长 【Schlank-heits-kur】f. 减肥疗法,瘦身疗法 【Schlank-heits-pil·le】f. 节食丸,减肥丸 【Schlankl】→ Schlankel 【schlank-ma-chend】Adj.减肥的 【Schlank-ma-cher】m.[行业语]减肥药 【schlank-weg】Adv. [口]直截了当地,不加思索地,简直,根本:etw. ~ ablehnen [behaupten, auslassen]不加思索地拒绝[断言,删去]某事;ich war ~dazu nicht imstande 我根本不能胜任此事。 【schlank·wüch·sig】Adj. [专业用语]身材修长的 【Schlap-fen】m. -s, -[巴伐利亚地区,奥,口]拖鞋,便鞋 【schlapp】Adj. ①疲惫无力的,虚弱的:nach der langen Wanderung waren wir [fühlten wir uns]~长途徒步旅行后我们[感到]很疲乏。②[口,贬]懒散的,没劲儿的,没有生气的: er ist ein ~er Kerl 他是一个懒散的人。●松的,不紧的,松弛的: ein ~es Seil 一根松的绳子;~e Muskeln 松弛的肌肉 ● 马马虎虎,勉强,刚够:momentan gibt es nur e zwei Prozent Zinsen aufs Sparbuch 现在存款只有区区两个百分点利息。 S <2004> 【Schläpp·chen】n. -s, - 〈Schlappen 的指小形式〉小拖鞋,小便鞋 【Schlap·pe】f. -,-n挫折,失败:bei den Wahlen eine schwere [ empfindliche] ~ einstecken 在选举中遭到沉重[严重]的失败 【schlap-pen】[口] I V.t.(.h.) (动物)吧唧吧唧地喝水,砸嘴喝水:der Hund schlappte etwas Wasser 狗吧唧吧唧地喝点水。II V.i. (h.) 松松下垂:die Pflanzen schlappen in der Hitze 植物被晒得耷拉着头 ●(h.)(鞋子)趿拉:die alten Schuhe schlappen 旧鞋趿拉着 ●(s.)趿拉着鞋走,拖着脚走:nach Hause ~跟拉着鞋走回家 【Schlap-pen】m.-s, - [口](室內穿的)便鞋,拖鞋:er hatte ~ an den Füßen 他穿着拖鞋。 【Schlap-per-milch】f. - [地区]酸奶,凝结的牛奶 【Schlap·pe·rig, Schlapp·rig】Adj.[地区] = schlabberig 【schlap·pern】V.t./V.i. (h.)[地区]1 = schlabbern ● = schlottern 【Schlapp-heit】f. - 疲惫,懒散,虚弱 【Schlapp-hut】m.宽边软呢帽 【schlap-pig】Adj.[地区]马虎的,疏忽的,漫不经心的;不整洁的 【schlapp-ma-chen】V.i. (h.) (因疲劳过度而)垮掉,筋疲力尽,干不下去了:viele werden bei der Hitze ~许多人会因天热而疲软无力;der macht so schnell nicht schlapp 他不会很快就垮的。 【Schlapp-ma-cher】m.半途而废的人,懦夫 【Schlapp-ohr】n. ● [口](动物)下垂的耳朵:ein Hund mit ~en 双耳下垂的狗 ●[俗,贬]胆小鬼,脓包 【Schlapp-rig】→ schlapperig 【Schlapp-sack】m.[贬]胆小鬼,脓包 【Schlapp-schuh】m. [地区]①便鞋,拖鞋②[贬]太宽的鞋 【Schlapp-schwanz】m.[俗,贬]意志薄弱的人;胆小鬼,脓包;sie ist mit einem verheiratet 她和一个胆小鬼结了婚。 【Schla·raf·fe】m.-n,-n[知识分子用语,旧]光想享受的懒汉,游手好闲之徒 【Schla-raf-fen-land】n. (童话中)安乐国,极乐乡:sie fühlten sich wie im ~他们觉得像在安乐园里似的。 【Schla-raf-fen-le-ben】n.安逸的生活 【schlau】Adj.①狡猾的,狡诈的,狡黠的: er ist ein ~er Bursche/Fuchs/Hund 他是个狡猾的家伙,他是个老狐狸;sich eines Leben machen [口]把自己的生活安排得尽量舒适; sich ~ (bei etw.) vorkommen(在某事上)自以为很得计;~lächeln 狡黠地微笑②[口]聪明的,机智的: **aus etw. nicht schlau werden** → klug (②); **aus jmdm. nicht schlau werden** → klug(②) 【Schlau·be】f.-, -n [地区]①果皮:die ~n der Stachelbeeren 醋栗壳②豆壳:die~n der Erbsen 豌豆壳 【schlau-ben】V.t. (h.) [地区]除去……外皮,剥壳 【Schlau-ber-ger】m. -s, -[口,(常作)贬]机灵的人,狡猾的人 【Schlau·ber·ge·rin】f. → Schlauberger(指女性) 【Schlauch】m. (e)s, -e①软管,橡皮管,塑料管:der~am Wasserhahn ist undicht 水龙头上的软管漏水;einen ~ aufrollen [ausrollen, an eine Leitung anschließen]把软管卷起来[展开,接到管道上];das Kleid ist ein richtiger ~ [口]连衣裙太紧; **ein Schlauch sein** [口]是费时又费力的事,是件老大难的事;**auf dem Schlauch stehen** [俗]脑瓜儿不灵,反应迟钝,愚笨②(轮胎的)內胎:der vom Vorderrad ist geplatzt 前轮内胎爆了;den - aufpumpen [flicken]给内胎打气[补胎]③[旧]水袋,酒囊:ein~voll Wein 装满酒的酒囊 ●[口]又长又窄的房间:das Zimmer [Café] war ein ~这间屋[咖啡馆]是个长条间。●【中小学生用语]课堂作业时暗中使用(的古文)的译文 【schlauch-ar-tig】Adj.软管状的 【Schlauch-boot】n. 橡皮船,橡皮艇;充气船 【schlau·chen】I V.t. (h.) [□]①对…严格要求,严格训练:die Rekruten ~严格训练新兵②[地区]使某人筋疲力尽,使劳累:die Arbeit [das Training] hat uns ganz schön geschlaucht 这项工作[训练]把我们搞得筋疲力尽。● 用软管输送液体 II V. i. (h.)[地区]靠他人舒适生活:du kannst nicht den ganzen Tag bei mir ~你不能成天让我养着。●[俗,渐旧]酗酒:gestern haben wir anständig einen geschlaucht 昨天我们大喝了一通。 【Schlauch-kra·gen】m.(衣服、衬衣)打褶的衣领 【Schlauch-kupp-lung】f. 软管连接头 【Schlauch-lei-tung】f.胶管线,软管管道,软导管 【schlauch·los】Adj.无内胎的:~e Reifen 无内胎(的)轮胎 【Schlauch-pilz】m.子囊菌纲 【Schlauch-rei·fen】m.装有内胎的轮胎 【Schlauch-rol·le】f.水龙带卷盘,橡皮软管卷筒 【Schlauch-trom-mel】f. 水龙带卷筒 【Schlauci-ven-til】n.内胎气阀 【Schlauch-ver-bin-dung】f. 软管连接 【Schlauch-wa-gen】m.消防水管车 【Schlauch-wurm】m.蠕虫(身长,不分段,有护膜) 【Schlau·der】f.-,-n【建】锚栓 【schlau-dern】V.t. (h.)用锚栓连接 【Schläu·e】f.机灵;狡猾:seine ~ half ihm hier nicht weiter 他的狡猾在这里帮不了他的忙。 【schlau·er-wei·se】Adv. 狡猾地,狡诈地;机灵地,巧妙地:~hat er ihr davon nichts gesagt 他机灵地一点也没对她说这件事。 【Schlau·fe】f.-, -n①(皮或塑料制的)拎环,搭环,环扣: die~an einem Skistock 滑雪具上的环扣;die Schnur am Paket mit einer ~ versehen 在包裹绳上系一个环扣②(衣服上的)襻 【Schlau·fuchs】m. [口]机灵的人,狡猾的人 【Schlauf-zü-gel】m.【体】(马术)穿过马衔的缰绳 【Schlau·heit】f. 机敏,狡猾 【Schlau-kopf】m. [口]机灵的人,狡猾的人 【Schlau-mei·er】m. [口]机灵的人,狡猾的人 【Schla-wi·ner】m. -s, -[口,(常作)谑]狡猾的家伙,机灵鬼 【schlecht】Adj. ●坏的,劣质的,差的,次的:~e Ware劣质货; ~es Essen 劣质饭菜;e Luft 污浊的空气;ein ~er Film 一部糟糕的电影;der Garten befindet sich in einem en Zustand 园子荒芜杂乱;~e Arbeit leisten 做差劲的工作;ein ~es/~ Englisch sprechen 讲蹩脚英语;der Gedanke ist gar nicht~这个想法不坏;~arbeiten 工作差劲,不好好工作;er hat seine Aufgabe erledigt 他把他的任务完成得不好;**jmdn. schlecht machen** [口]说某人的坏话,贬低某人:alles muss sie machen 什么事她都要说坏话。②少的,不足的,低的,有限的,弱的: eines Gedächtnis haben 记忆力不好; eines Gehalt 薪金少; er ist ein er Esser 他饭量小; seine Augen werden immer ~er 他的眼睛越来越坏; die Vorstellung war besucht 看演出的人少;~ geschlafen haben 睡眠差;die Geschäfte gehen~生意差劲;der Kamin zieht ~壁炉通风很差;~lernen学习差;die Wunde heilt ~伤口好得慢;die Arbeit wird bezahlt 这个工作报酬很低;~ beleuchete Straßen 街灯昏暗的街道;~ hören [sehen]重听[视力不好];eine schlecht bezahlte Aushilfskraft 工资很低的临时I; **nicht schlecht** [□]很,极其,十分:sie staunte nicht, als sie das hörte 她听到这事,大为惊讶;**schlecht beraten sein** [(常作)贬]做错了事:mit dem Kauf des Gebrauchtwagens waren wir ~beraten 这辆二手车我们买坏了。③不利的,不幸的,不走运的,坏的:~e Zeiten 萧条时期,不景气时期,艰难时期; das ist eines Zeichen 这是一个坏信号;das ist einer Tausch!这是一笔不上算的交易;~es Wetter 坏天气;der Schauspieler hat eine ~e Presse 对这位演员的评价不好;~aussehen脸色不好,看来有病;~e Manieren haben 没有礼貌,没有教养;das ist keine ~e Idee 这个想法不坏;mit jmdm. /um jmdn. steht es ~ 某人的(健康或经济)状况令人堪忧;jmdm. geht es~某人的健康(或经济)状况不好;wir sind dabei weggekommen 我们得到的很少(比预想的少);etw. ~ vertragen 耐不住………,忍受不了...; bei der Prüfung hat er abgeschnitten 他考得不好;~ aufgelegt/~gelaunt sein 情绪不好;heute geht es/passt es mir ~ 今天对我不合适;~über jmdn. reden 说某人坏话;er trug einen - sitzenden Anzug 他穿着一套不合身的西服。②令人难受的,令人不快的,讨厌的;ein ~er Geruch 令人难受的气味;das ist eine e Angewonheit [Eigenschaft] von ihm 这是一个坏习惯[坏品质]。●(道德品质)不良的,败坏的,恶劣的:~e Menschen 品质不好的人;ein~er Charakter 恶劣的品性;einen en Ruf haben 名声不好;ine Gesellschaft geraten 交了一帮坏朋友;~e Witze erzählen 讲些下流的笑话;mit~em Gewissen问心有愧,感到內疚;〈用作名词)sie hat nichts Schlechtes getan她没有做过一点坏事。⑤ 身体不适的,不舒服的,头昏恶心的:mir ist ganz~我浑身不舒服;auf der Fahrt ist vielen ~geworden 旅途上许多人感到不舒服。●简直不,几乎不:das kann man ihr doch~sagen!这件事可不能告诉她!ich kann hier ~ weggehen 我走不开。●[旧]朴素的,简单的,普普通通的:**schlecht und recht** 好不容易地,凑合着,马马虎虎地,勉勉强强地:sie hat sich und recht durchs Leben geschlagen 她凑凑合合度过了一生;~ und recht seine Arbeit tun不怎么样地干他的工作;**mehr schlecht als recht** 好不容易地,凑合着; er spielt mehr - als recht Klavier 他钢琴弹得不怎么样。 <2005> 【schlecht beraten】号;das ist einer Tausch!这是一笔不上算的交易;~es Wetter 坏天气;der Schauspieler hat eine ~e Presse 对这位演员的评价不好;~aussehen脸色不好,看来有病;~e Manieren haben 没有礼貌,没有教养;das ist keine ~e Idee 这个想法不坏;mit jmdm. /um jmdn. steht es ~某人的(健康或经济)状况令人堪忧;jmdm. geht es~某人的健康(或经济)状况不好;wir sind dabei weggekommen 我们得到的很少(比预想的少);etw. ~ vertragen 耐不住………,忍受不了...; bei der Prüfung hat er abgeschnitten 他考得不好;~ aufgelegt/~gelaunt sein 情绪不好;heute geht es/passt es mir ~今天对我不合适;~über jmdn. reden 说某人坏话;er trug einen - sitzenden Anzug 他穿着一套不合身的西服。❷令人难受的,令人不快的,讨厌的;ein ~er Geruch 令人难受的气味;das ist eine e Angewonheit [Eigenschaft] von ihm 这是他的一个坏习惯[坏品质]。❸(道德品质)不良的,败坏的,恶劣的:~e Menschen 品质不好的人;ein~er Charakter 恶劣的品性;einen en Ruf haben 名声不好;ine Gesellschaft geraten 交了一帮坏朋友;~e Witze erzählen 讲些下流的笑话;mit~em Gewissen问心有愧,感到內疚;〈用作名词)sie hat nichts Schlechtes getan她没有做过一点坏事。❹身体不适的,不舒服的,头昏恶心的:mir ist ganz~我浑身不舒服;auf der Fahrt ist vielen ~geworden 旅途上许多人感到不舒服。❺简直不,几乎不:das kann man ihr doch~sagen!这件事可不能告诉她!ich kann hier ~ weggehen 我走不开。❻[旧]朴素的,简单的,普普通通的:**schlecht und recht** 好不容易地,凑合着,马马虎虎地,勉勉强强地:sie hat sich und recht durchs Leben geschlagen 她凑凑合合度过了一生;~ und recht seine Arbeit tun不怎么样地干他的工作;**mehr schlecht als recht**好不容易地,凑合着; er spielt mehr - als recht Klavier 他钢琴弹得不怎么样。 【schlecht beraten, schlecht bezahlt】→ schlecht (❷) 【schlechterdings】Adv. [渐旧]简直,绝对,实在:das ist ~unmöglich 这绝对是不可能的; es gefiel ihnen ~ alles 一切都让他们喜欢。 【Schlechterstellung】f. 〈无复数〉每况愈下的经济情况 【schlecht gehen】→ schlecht (❶) 【schlecht gelaunt】→ schlecht (❶) 【schlechthin】Adv. ❶〈置于名词后〉全然,不折不扣地:er war der Romantiker ~他是个不折不扣的浪漫派作家。❷❶干脆,直截了当地:sie sagte ~die Wahrheit 她索性说了实话❷〈置于形容词前〉绝对,压根儿,简直:das ist unmöglich这绝对不可能。 【schlechthinnig】Adj. [牍]绝对的,完全的,不折不扣的: eine~e Unmöglichkeit 绝对不可能。 【Schlechtigkeit】f. -, -en ❶〈无复数〉坏,糟,道德败坏,品质恶劣:die ~der Welt 世界之恶劣;aus purer Böses tun 完全出于恶意做坏事❷丑行,坏事:jmdm. ~en antun 加害于某人 【schlecht machen】→ schlecht (❶) 【schlecht sitzend】→ schlecht (❶) 【schlechtweg】Adv. 简直,绝对,完全,干脆:das ist ~falsch这是绝对错误的。 【Schlechtwetter】n. (无复数〉坏天气,恶劣的天气 【Schlechtwetterflugbetrieb】m. 全天候飞行 【Schlechtwetterfront】f. 【气】(引发坏天气的)恶劣天气锋 【Schlechtwettergeld】n. (支付给建筑工人的)恶劣天气(停工)补贴 【Schlechtwetterperiode】f. 【气】恶劣天气期 【Schleck】m. -s, -e[德国南部地区,瑞]美食,珍馐 【schlecken】I V.t. (h.) [(尤指)德国南部地区]舔:die Katze schleckt die Milch 猫舔牛奶;Eis~舔冰激凌 II V. i. (h.) ❶舔,吃:die Kinder schlecken am Eis 孩子舔冰激凌。❷[(尤指)德国北部地区]吃甜食:sie schleckt gern 她喜欢吃甜食。 【Schlecker】m. -s, - [口]好吃的人,讲究吃的人,爱吃甜食的人 【Schleckerei】f. -, -en [(尤指)德国南部地区,奥]美味,珍馐,(舔着吃的)甜食 【schleckerhaft】Adj. [地区]爱吃甜食的 【Schleckermaul】n. [口,谑]讲究吃的人,爱吃甜食的人;嘴馋的人 【schleckern】[地区]I V.t. (h.) 舔,吃:Milch ~舔牛奶; Süßigkeiten [Schokoladentörtchen]吃甜食[巧克力蛋糕]II V. unpers. (h.) 对………嘴馋,爱吃…,想吃: mich schleckert nach einem Stück Sahnetorte 我想吃一块奶油蛋糕。 【schleckig】Adj. [地区]爱吃甜食的;挑食的 【Schleckmaul】n. [瑞] → Schleckesmaul 【Schleckwerk】n. 《无复数〉[地区]糖果,甜食,巧克力 【Schlegel】m. -s, - [德国南部地区,奥]肉畜(牛羊鹿等)的后腿 【Schlehdorn】m. -(e)s, -e 【植】黑刺李 【Schlehe】f. -, -n ❶黑刺李❷黑刺李果子 【Schlehenblüte】f. 黑刺李花 【Schlehenlikör】m. 黑刺李酒 【Schlehenschnaps】m. 黑刺李烧酒 【Schlei】m. -(e)s, -e → Schleie 【Schleiche】f. -, -n 蛇蜥;缺肢蜥科 【schleichen*】I V. i. (s.) ❶爬行,慢慢地无声移动,蹑手蹑脚地走:auf leisen Sohlen ~轻手轻脚地走路;die Katze schleicht 猫无声地走路;er ist nachts ums Haus geschlichen 他夜里蹑手蹑脚地绕过房子;auf Zehenspitzen schlich sie ins Zimmer 她踮着脚尖溜进房间;mit schlechtem Gewissen kommen sie geschlichen他们心中有鬼地溜过来。❷(因疲劳)拖着腿走:er schleicht wie eine Schnecke他像蜗牛似地拖着腿走路;müde schlichen sie nach Hause 他们拖着沉重的腿回家。II refl. (h.) 悄悄地接近或走开:er hat sich aus dem Haus geschlichen 他悄悄地溜出了房子;**schleich dich!** [(尤指)德国南部地区]走开,滚开! 【schleichend】Adj. 缓慢地,渐进地,潜滋暗长地: eine e Krankheit 不知不觉地恶化的疾病; ~e Inflation 不知不觉地加剧的通货膨胀 【Schleicher】m. -s, - [贬]伪君子,伪善者,善于钻营的人 【Schleicherei】f. -, -en [贬]卑躬屈膝,阿谀奉承(以谋取私利) 【Schleicherin】f. -, -nen → Schleicher(指女性) 【schleicherisch】Adj. [贬]卑躬屈膝以谋取私利的:~e Unterwürfigkeit为谋私利而卑躬屈膝 【Schleichhandel】m. 非法交易,黑市交易 【Schleichhändler】m. 非法交易者,黑市商人 【Schleichhändlerin】f. → Schleichhändler(指女性) 【Schleichkatze】f. 【动】灵猫科 【Schleichpfad】m. 隐蔽小道,秘密小路,依稀可辨的路 【Schleichweg】m. 秘密路径,隐蔽小道,依稀可辨之路 【Schleichwerbung】f. (尤指新闻、电视、广播)(在非广告性文章或节目中对产品、公司等作的非明示宣传)变相广告,夹带广告,植入广告 【Schleie】f. -, -n【动】丁鲅 【Schleier】m. -s, - ❶面纱,纱头巾,披纱:Kranz u.~花环和面纱;den ~ hochnehmen [vor das Gesicht schlagen]撩起[放下]面纱;die Braut trägt einen langen~新娘戴着长长的面纱;ein Hut mit ~带有面纱的帽子;sie blickte wie durch einen~她看不清楚,她看东西像隔着一层面纱似的;den Schleier nehmen [雅]当尼姑,做修女;den Schleier (des Geheimnisses) lüften [雅]揭开秘密;den <2006> 【Schlei·er·eu·le】f.【动】仓鸮 【schlei·er·haft】Adj. (用于词组〉 **jmdm. schleierhaft sein [bleiben]** [口]对某人来说是[仍然是]个谜,谜一般的,捉摸不透的,不清楚的:wie er das fertiggebracht hat, ist mir schleierhaft 他怎么完成这件工作的,我捉摸不透(对我来说是个谜)。 【Schlei-er-kraut】n. 满天星(芸苔属) 【Schlei-er-schwanz】m.罗袍尾(一种金鱼,尾鳍特长而透明,犹如面纱) 【Schlei-er-tanz】m.纱巾舞 【Schlei-er-wol·ke】f.卷层云 【Schleif-ap-pa·rat】m.研磨器 【Schleif-ar·beit】f. 研磨 【Schleif-au-to-mat】m.自动磨床,自动砂磨机 【Schleif·band】n.〈复数:...bänder)【技】(皮带磨床上的)环形砂布带 【Schleif-bank】f. (复数: ... bänke)磨轮架 【Schlei·bock】m.磨床 【Schlei·fe¹】f. -, -n①活结,活扣:eine binden [aufziehen]打个[解开]活结;die~am Schuhband ist aufgegangen 鞋带的结松开了②(装饰品)蝴蝶结,领结:eine rote [seidene] ~一个红[绸]蝴蝶结; sie trug eine ~im Haar 她头发上戴着蝴蝶结;Frack mit weißer ~扎白领结的大礼服 ●(之字形的)弯道,弯儿:der Fluß macht/bildet eine~河道在这儿拐了个大弯;das Flugzeug zieht eine ~ über der Stadt 飞机在城市上空拐了个大弯。 【Schlei·fe²】f. -, -n ●[地区]滑梯,滑道,滑路 ●[旧]雪橇形运输器 【schlei·fen¹】I V. t. (h.) ①磨快,磨锋利:ein Messer ~把刀磨锋利;eine scharf geschliffene Sense一把磨快的长柄镰刀② 把………磨成,打磨:Diamanten~把金刚石磨成钻石;rund geschliffenes Glas 磨圆的玻璃;geschliffene Dialoge [转]字斟句酌的对话 ●[(尤指)士兵用语]折磨人的训练,使刻苦操练:die Rekruten~磨练新兵 II V. i. (s.)在滑道上溜冰:im Winter sind wir immer geschliffen 冬天我们常溜冰。 【schlei·fen²】I V. t. (h.)拖,拽,拉:er schleifte die Kiste über den Hof 他把箱子(费力地)拖过院子;jmdn. am Haar~拽住某人的头发将他拖走; die Lokomotive erfasste den Wagen und schleifte ihn noch zwanzig Meter weit 机车撞上了汽车,又拖着它走了20米;jmdn. in ein Lokal [ins Kino]~[转]硬拖着某人一起进馆子[看电影]②拆除,拆毁,夷平:eine Festung [die Mauern]~拆除碉堡[围墙] IV. i. ①(h/.[罕]s.)拖过,擦过:das Kleid schleift auf/über den Boden 走路时,连衣裙拖到地面上; die Fahrradkette schleift am Schutzblech 自行车链条蹭着挡泥板;**die Kupplung ~ lassen**【汽】让离合器磨合; er ließ einfach alles/den ganzen Kram~[转]他干脆什么都不管了。②(s.)拖着鞋踢踢踏踏地走 【Schlei·fen-blu·me】f. 屈曲花属 【Schlei·fen-fahrt】f. 绕(许多)弯行驶 【Schlei-fen-flug】m.绕(许多)弯飞行 【schlei-fen-för-mig】Adj.环状的 【schlei·fen·las·sen】→ schleifen (II ①) 【Schlei·fer】m. -s, - ● 打磨工(指职业)●[士兵用语]折磨人的教官:der Feldwebel ist ein ~中士是个折磨人的教官。●【乐】长倚音,装饰音 ● 缓慢的三拍子农民舞(古老的德国舞蹈) 【Schlei-fe-rei】f.-, -en ●打磨;折磨 ● 打磨车间 【Schlei·fe·rin】f.-, -nen → Schleifer(❶,❷) 【Schleif-kon-takt】m.【电】滑动接触,滑动接点 【Schleif-lack】m.磨光漆,耐磨清漆 【Schleif-lack-aus-füh·rung】f. 磨光漆加工 【Schleif-lack-mö·bel】n.〈常用复数)上耐磨漆的家具 【Schleif-ma-schi·ne】f.研磨机,磨床,磨损试验机 【Schleif-mit-tel】n.研磨剂,研磨材料,磨料 【Schleif-pa-pier】n.砂纸 【Schleif-ring】m.【电】滑环,汇流环 【Schleif-sand】m.磨砂,研磨用砂,流砂 【Schleif-schei·be】f.砂轮,磨轮 【Schleif-schritt】m.(舞蹈时的)滑步 【Schleif-sel】n. -s [旧] 研磨(的)废物,金属屑 【Schleif-spur】f.在地上拖曳留下的痕迹 【Schleif·stein】m.磨刀石;磨轮 【Schlei-fung】f. -, -en拆除,拆毁,夷平:die~der Festung wurde angeordnet 命令拆毁碉堡。 【Schleim】m. -(e)s, -e ●黏液: ~ im Hals [im Mund]咽喉[口]中的黏液;die Schnecke sondert einen ~ab蜗牛分泌一种黏液。●粥,麦片糊 【schleim-ab-son-dernd】Adj.分泌黏液的 【Schleim-ab-son-de-rung】f.黏液的分泌 【schleim-ar-tig】Adj.黏糊糊的 【Schleim-aus·wurf】m.吐痰 【Schleim·beu·tel】m.【解,医】黏液囊:der~am rechten Knie wurde verletzt 右膝的黏液囊受了伤。 【Schleim-beu·tel·ent·zün·dung】/【医】黏液囊炎,滑囊炎 【Schleim-drü·se】f.【医】黏液腺 【schlei·men】V. i. (h.) ● 分泌黏液:das Auge schleimt 眼睛分泌黏液 ●[贬]花言巧语,甜言蜜语,写拍马屁的文章 ●[旧]清除黏液 【Schlei-mer】m. -s, - [贬]谄媚者,奉承者,马屁精 【Schlei-me-rin】f. → Schleimer(指女性) 【Schleim·fisch】m.鱼尉亚目(生活在海底的硬骨鱼,皮肤有黏液,嘴扁平,背鳍长) 【Schleim-fluss】m.【医】黏液溢 【Schleim-haut】f.【医】黏膜 【schlei·mig】Adj.●含有黏液的;黏液状的,又湿又滑的: einer Auswurf 含黏液的痰 ●[旧]虚情假意的,奉承的,谄媚的:~s Gerede 甜言蜜语 【schleim·lö·send】Adj.祛痰的:~er Hustensaft 有祛痰作用的止咳剂 【Schleim-pilz】m.【植】黏菌类 【Schleim-pfropf】m.黏液凝块 【Schleim-schei·ßer】m. [粗,贬]虚情假意的人,马屁精,趋炎附势者 【Schleim-stoff】m.黏蛋白,黏液素 【Schleim-sup-pe】f.【烹】粥,糊 【Schlei·ße】f.,-n ● 薄木片,薄木条 ●(拔掉了羽毛的)羽茎,羽根 【schlei·ßen(*)】V.t. (h.) (强变化或弱变化》①从羽茎上拔下羽毛:sie hat Federn geschlissen/geschleißt 她拔下羽茎上的细毛。②[地区,渐旧]把木头劈细,把木头劈成片 II V. i. (s.)〈强变化〉[旧](衣料等)穿坏,撕坏:der Stoff [das Kleid schliss ziemlich schnell 这块料子[这件连衣裙]很快就穿坏了。 【Schlei-ße-rin】f. [旧](从羽茎上)剥羽绒的女工 【schlei-ßig】Adj. [地区(尤指巴伐利亚地区)]穿旧的,破旧的,磨损的:eine ~e Jacke一件穿坏的茄克 【Schle-mihl】m. -s, -e ●[知识分子用语](因愚昧而)倒霉的人,很不顺利的人 ●[auch: 'fle: mi: 1] [地区,口]骗子,狡猾的家伙 【schlemm】Adj.〈用于词组〉schlemm machen/werden/sein(桥牌,惠斯特牌中)满贯,全赢 【Schlemm】m. -s, -e 满贯,全赢 【schlem-men】I V. i. (h.)大吃大喝,讲究吃喝:ein Restaurant, in dem man ~kann 能享受美味佳肴的饭馆 II V.t.(h.)津津有味地吃掉:Austern ~津津有味地吃牡蛎 <2007> 【Schlem-mer】m. -s, -大吃大喝的人,讲究吃喝的人,好享受的人 【Schlem-me-rei】f., -en [(常作)贬]●〈无复数〉大吃大喝 ●[罕]盛馔,阔气的酒席 【schlem-mer-haft】Adj.大吃大喝的,讲究吃喝的: eines Leben führen 过大吃大喝的生活 【Schlem-me-rin】f.-, -nen → Schlemmer(指女性) 【schlem-me-risch】Adj.大吃大喝的 【Schlem-mer-lo-kal】n. 供应美味佳肴的餐馆 【Schlem-mer-mahl】n. [雅]盛宴 【Schlem-mer-mahl·zeit】f. 一餐特别丰盛的饭菜 【Schlemm-tum】n.大吃大喝 【Schlem-pe】f. -,(指品种)-n[专业用语]酒糟饲料 【Schlen-der-gang】m. -(e)s溜达,闲逛,漫步 【schlen-dern】V.i. (s.)①溜达,闲逛,漫步:wenn wir so schlendern, kommen wir zu spät 我们要是这样慢吞吞地走,就要迟到了; mit schlendernden Schritten 溜溜达达地②溜达到某地:durch den Park [auf und ab]~在公园里[来回]溜达 【Schlen-der-schritt】m.-(e)s, -e 溜达的步子,闲步,漫步:er näherte sich in langsamem ~他慢慢地溜达过来。 【Schlen-d-ri-an】m. -(e)s [口,贬]懒懒散散,马马虎虎的工作态度,磨洋工:es bleibt alles beim alten ~一切还是老样子,松松垮垮的。 【Schlen-ge】f. -,-n[德国北部地区]柴排(护岸),围垦堤,护岸堤 【Schlen-ke】f. -,-n【质】高地沼泽里积水的洼地,渗坑,渗水井 【Schlen-ker】m. -s, - [□]①急转弯:der Fahrer konnte gerade noch rechtzeitig einen machen驾驶员及时地来了个急转弯。②(顺便的)绕道:auf der Fahrt haben wir einen kleinen über Straßburg gemacht旅途上,我们到斯特拉斯堡绕了一下。 【Schlen-ke-rich, Schlenk·rich】m. -s, -e [德国中东部地区]●(突然、猛烈)撞击,摆动,推动 ● 放荡不羁的人,轻浮的人 【schlen-kern】I V.t. (h.)摇摆,摆动,晃动:die Arme/mit den Armen~摆动双手 II V.i. ●(h.)来回晃动,来回摆动:ein langer Rock schlenkerte ihr um die Beine 长裙在她的腿上晃荡;eine schlenkernde Bewegung 来回晃动(的运动)②(s.) [地区]溜达,闲逛:durch die Straßen~逛街,溜马路 【Schlenk-rich】→ Schlenkerich 【schlen-zen】V.i.(h.) 【体】(曲棍球和足球的)顺势击出,顺势踢出,铲球:den Ball ins Tor~把球顺势踢进球门 【Schlen-zer】m. -s, - (尤指冰球,足球)顺势踢出(或击出)的球 【Schlepp】m. 〈用于词组〉**jmdn. [etw.] in Schlepp nehmen** 拖走某人[某物]: ein Jeep nahm uns in ~一辆吉普车将我们带走;**im Schlepp (einer Sache)** 被拉,被拖:der Wagen fährt im Schlepp (eines Traktors)车子(由拖拉机)拖着行驶;**jmdn.[etw.] im Schlepp haben** 1) 拖拉某人[某物]2)伴以某人[某物],被某人[某物]跟踪 【Schlepp-an-gel】f.钓丝的卷车,拟耳钩 【Schlepp-an-ker】m.海锚,浮锚,拖锚 【Schlepp-an-ten-ne】f. 【空】(飞机上放下的)下垂天线,拖曳天线 【Schlepp-bü-gel】m.【体】(滑雪运动员上坡索道上的)挂钩 【Schlepp-damp·fer】m.拖轮 【Schlepp-dienst】m.(定期)拖船业务 【Schlep·pe】f. -,-n ●(拖在地上的)长衣裙后襟,拖裙: eine lange ~一件长拖裙;die ~ heben 提起拖裙;der Braut die tragen为新娘提拖裙 ●①【体,猎】人造的野兽足迹②[猎人用语](尤指野鸭)在芦苇里的踪迹 ●【衣】(由耕畜或拖拉机拖的平整土地用的)耙,耥子,耢 【schlep·pen】I V.t. (h.) ① 拖,拉:der Kahn wird von einem anderen Schiff geschleppt 小艇由另一条船拖着。②向…方向拖运: einen defekten Wagen in die Werkstatt ~把损坏的车子拖进修理厂; ein Segelflugzeug auf eine bestimmte Höhe~把滑翔机拖上一定的高度 ●[口]生拉硬拖:jmdn. ins Kino~硬拖某人看电影;jmdn. mit zu einer Party~硬拉某人去参加聚会;jmdn. zum Polizeirevier~把某人扭送警察局 ●①(费力地,竭尽全力地)拖,扛,背(重物行走): schwere Möbel ~扛运笨重家具;sie schleppte ihre Koffer selbst 她自己提着箱子。②把重物拖往…,扛往…; Pakete zum Bahnhof ~把包裹扛往火车站; der Fuchs schleppte den erbeuteten Hasen zu seinem Bau 狐狸将猎获的兔子拖往巢穴;jetzt schleppte ich den Brief schon seit drei Tagen durch die Gegend [口,转]我带着这封信在这一带转悠三天了。●长时间穿某一件衣服: wie lange willst du das Kleid noch~?这条裙子你还要穿多久? II V.i.(h.)[行业语]帮人偷渡,当蛇头(以获取报酬):er soll geschleppt haben 据传他曾当过蛇头;〈用作名词〉er ist beim Schleppen erwischt worden 他在偷渡时被抓。●拖着,拖在地上: das lange Kleid schleppt (auf dem/am Boden)这条连衣裙(在地上)拖着。 III refl. (h.) 拖得…,拖成……: sich müde~拖累了;ich habe mich an dem Kasten (halb) zu Tode geschleppt 我拖这箱子已拖得累死了(拖得半死)。②①(疲劳地)拖着脚步走:sich gerade noch zum Bett ~können 拖着脚步勉强走到床边;mühsam schleppt sich der Lastwagen über die Steigung[转]载重汽车好不容易爬上坡道。②拖延:der Prozess schleppt sich nun schon über drei Jahre/ins dritte Jahr这件诉讼案已拖到第三个年头了。●[地区]费力地对付某事:ich musste mich allein mit all dem Gepäck ~ 我得自个儿对付这些行李; mit diesem Kummer schleppt er sich schon seit Jahren[转]这痛苦已伴随他好多年了。 【schlep·pend】Adj. ①吃力的,慢腾腾的,蹒跚的:ein ~er Gang 蹒跚的步子;mit ~en Schritten 迈着慢腾腾的步子;die Unterhaltung war anfangs etwas ~谈话开始时有些费劲;~gehen 跚跚而行②缓慢的:ein ~er Gesang 缓慢的歌曲; er spielt [spricht] ein wenig ~ 他演奏[说]得有点缓慢。③拖拖拉拉地进行:er beklagte sich über die ~e Bearbeitung seines Antrags 他抱怨处理他的申请拖拖拉拉;die Arbeiten [Verhandlungen] gehen nur voran工作[谈判]进展很慢。 【Schlep·pen·kleid】n.带拖裙的连衣裙 【Schlep·pen-kleid·trä·ger】m. 提拖裙的人(如给新娘提拖裙的小傧相,给王后提拖裙的女童) 【Schlep·per】m. -s, - ● 拖轮 ● 拖拉机②牵引车,牵引机 ●[矿工用语,旧]运输工,推车工 ●[口,(常作)贬]①(为卖淫等非法的不正当活动拉线获取报酬的)拉纤者,拉皮条者,掮客: er ist/macht den eines Nachtlokals 他是为某个夜总会拉皮条的。②帮助偷渡者,蛇头:~brachten die Asylsuchenden über die Grenze 蛇头把寻求避难者带过边境。 【Schlep-pe-rei】f.-, -en(复数罕用〉[口,贬] ●(持续地)拖,拽,拉:es war eine furchtbare~这一通又拖又拽的,真可怕。●拉皮条 【Schlep-pe-rin】f. → Schlepper(❶,指女性) 【Schlepp-fi-sche-rei】f.【渔】拖网捕鱼 【Schlepp-flug】m.牵引飞行,拖曳飞行(指滑翔机) 【Schlepp·flug·zeug】n.拖靶飞机,拖曳飞机 【Schlepp-jagd】f. 应用人工臭迹的行猎 【Schlepp-kahn】m.【运】驳船 【Schlepp-kleid】n.→ Schleppenkleid S <2008> 【Schlepp-lei-ne】f. 牵引绳索 【Schlepp-lift】m.【体】(运送滑雪运动员的)上山吊椅(或吊具) 【Schlepp-netz】n. 拖网 【Schlepp-pin-sel】m.【版画】【绘】扇形的调配颜色的画笔 【Schlepp-sä-bel】m.骑兵的佩刀 【Schlepp-schei·be】f. 拖靶 【Schlepp-schiff】n. 拖船 【Schlepp-schiff·fahrt】f. (内河)拖船航运 【Schlepp-seil】n.拖缆,纤(也适用于拖滑翔机) 【Schlepp-start】m.(滑翔机)牵引起飞 【Schlepp-tau】n.拖缆,纤;(气球的)拉索:in jmds. Schlepptau [im Schlepptau (einer Sache)] 1)被某人拖着[被某物牵引着]: der Kahn fährt im Schlepptau eines Motorschiffes 驳船由一艘机动船牵引2)被某人尾随,被某人跟随:der Star mit einer Gruppe Fans im Schlepptau 后面跟着一群影迷(或歌迷)的明星;**jmdn. [etw.] im Schlepptau haben** → Schlepp; **jmdn. [etw.] ins Schlepptau nehmen** → Schlepp; **jmdn. ins Schlepptau nehmen** [□]拉某人一把,帮某人一把 【Schlepp-tros-se】f.拖缆,拖索 【Schlepp-zug】m.【运】拖船队,牵引船队 【Schle-si-en】n. -s, -s西里西亚(原德意志帝国的一个省) 【Schle-si-er】m.西里西亚人 【Schle-si-e-rin】f.-, nen 西里西亚人(女) 【schle·sisch】Adj.西里西亚的 【Schles·wig】石勒苏益格市(德国石勒苏益格-荷尔斯泰因州) 【Schles·wi·ger】m. -s, - 石勒苏益格人 【Schles-wi-ge-rin】f.-, -nen 石勒苏益格人(女) 【Schles·wig-Hol·stein】石勒苏益格-荷尔斯泰因州(德国) 【Schles·wig-Hol·stei·ner】m. -s, - 石勒苏益格-荷尔斯泰因州人 【Schles·wig-Hol·stei·ne·rin】f. -, -nen 石勒苏益格-荷尔斯泰因人(女) 【schles·wig-hol-stei-nisch】Adj.石勒苏益格-荷尔斯泰因(州)的 【schles·wi·gisch, schles·wigsch】Adj.石勒苏益格的 【schlet-zen】V.i. (h.) [瑞,方](猛地)关门 【Schleu-der】m. -s, -n ●投石器,石弩,弹弓:die Jungen schossen mit -n auf Vögel 男孩子用弹弓打鸟。②①(Wäscheschleuder的简称)旋转式干衣机(离心干衣机)② 离心机 ●[口]汽车,摩托车 【Schleu-der-ar-ti-kel】m.骗钱的东西 【Schleu-der-aus-fuhr】f. 出口倾销 【Schleu-der-ball】m. ●〈无复数〉实心球投掷游戏 ●(带绳套的)实心皮球 【Schleu-der-be-ton】m.【技】(用离心法制造的)离心混凝土 【Schleu-der-brett】n. (杂技表演用的)跳板 【Schleu-de-rei】f.-, -en[口](车辆行驶时)不断打滑,不断左右晃动 【Schleu-de-rer, Schleud·rer】m. -s, -●使用投石器者,投掷手 ●[商人用语,行业语]倾销者,赔本贱卖者 【Schleu-der-flug·zeug】n.(使用弹射器起飞的)飞机 【Schleu·der·gang】m.(洗衣机)脫水阶段 【Schleu-der-ge-fahr】f.打滑的危险 【Schleu-der-ho-nig】m.精炼蜜 【Schleu-de-rin】f.-, -nen → Schleuderer(指女性) 【Schleu-der-kraft】f. 离心力 【Schleu-der-kurs】m.【汽】(汽车驾驶员)控制打滑的课程 【Schleu-der-ma-schi-ne】f.离心机 【schleu·dern】I V. t. (h.) ①(旋转着)投,掷,扔,抛:der Hammerwerfer schleuderte den Hammer 60 m weit 链球运动员将链球掷出60米远;Jupiter schleudert Blitze [转]朱庇特投出闪电;einen Bannfluch~宣布革出教门②撞飞,踢飞,抛脱: sie schleuderte die Schuhe von ihren Füßen 她用力把鞋子从脚上甩掉;bei dem Aufprall wurde er aus dem Wagen geschleudert汽车相撞时,他被抛出车外。②①离心脱水,离心分离:etw. in einer Zentrifuge ~用离心机分离某物;Honig~分离蜂蜜;Wäsche~(洗衣机)甩干衣服②从…分离出:den Honig aus den Waben [das Wasser aus der Wäsche]~从蜂巢中分离蜂蜜[从衣服中分离水分] II V. i. (s.)①向左右打滑: in der Kurve fing der Wagen plötzlich an zu ~在拐弯处,车子突然开始打滑;〈用作名词》auf nasser Fahrbahn ins Schleudern geraten 在湿滑的车道上打滑;**ins Schleudern geraten/kommen** [口]对某物失去控制,突然不能对付某种情况;**jmdn. ins Schleudern bringen** 使某人失去对某物的控制,使某人变得不知所措:mit solchen Fragen kannst du ihn ganz schön ins Schleudern bringen 你提这样的问题会使他不知所措。②打滑,滑向一侧:der Wagen ist auf/gegen einen geparkten LKW geschleudert 车子滑向停放在那里的载重汽车;der Wagen schleudert nach links 车子滑向左边。 【Schleu·der·preis】m.[口]特低价,倾销价:Qualitätsware zu ~en 廉价出售的优质品 【Schleu-der-pum·pe】f. 【技】离心泵 【Schleu-der-sitz】m.【空】弹射座椅 【Schleu-der-spur】f.打滑印迹 【Schleu-der-stan-ge】f.挂帏幔或窗帘的杆 【Schleu-der-start】m. 【空】弹射起飞 【Schleu-der-trom-mel】f. 离心滚筒 【Schleu-der-ver·kauf】m.赔本出售 【Schleu-der-wa-re】f.〈复数罕用〉[口]赔本出售的商品,廉价推销的货品 【Schleud-rer】→ Schleuderer 【schleu·nig】Adj. [雅]① [雅]迅速的,快速的,毫不延迟的,尽可能快的:wir bitten um~ste Erledigung 我们请求尽快了结。②急急忙忙的:~ davonlaufen 急忙离开 【schleu·nigst】Adv. ①立刻,赶快:bring mir das Buch 赶快把书给我带来。②急忙,匆忙:ersuchte ~ das Weite 他急忙跑开。 【Schleu·se】f.-, -n 【水利】①闸;eine öffnen [schließen] 打开[关闭]闸门;der Himmel öffnet seine~n[雅,转]天空打开了闸门。(意指:下起倾盆大雨。)②船闸: durch eine - fahren 驶过船闸;in eine einfahren 驶进船闸 ● 隔离舱,隔离室:der Astronaut kann die Kapsel nur durch eine ~ verlassen 宇航员只有通过隔离舱才能离开宇航舱。●[渐旧]排水闸,泄水闸,下水道,雨水溢流井 【schleu·sen】V.t. (h.)●使…通过船闸:ein Schiff ~放船通过船闸 ● 把…放过船闸:Personal, Materialien und Geräte werden geschleust 让人员、物资和器材通过船闸。●①带领……通过关卡: eine Reisegesellschaft durch den Zoll [die Passkontrolle] ~带领一个旅游团通过海关[护照检查站]②(偷偷地)带进/出……,(非法地)带领…越境:einen Agenten in ein Ministerium ~把一个特务秘密带进一个部里;Werksgeheimnisse ins Ausland ~把工厂机密偷偷带往国外 【Schleu-sen-ge-bühr】f.船闸通行税,过闸费 【Schleu-sen-geld】n.船闸通行税,过闸费 【Schleu·sen·kam·mer】f.【水利】(船)闸室 【Schleu-sen-tor】n. 【水利】水闸门,船闸门 【Schleu-sen-trep·pe】f. 梯级船闸,多级船闸 【Schleu-sen-wär·ter】m.管闸人员,水闸管理员 【Schleu-sen-wär-te-rin】f. → Schleusenwärter(指女性) 【Schleu-sen-wehr】n.闸门式坝(堰) 【Schleu·ser】m. -s, -[行业语]帮助偷渡者,蛇头 <2009> 【Schleu·se·rin】f. → Schleuser(指女性) 【Schleu·sung】f.-, -en ①建闸;过闸②潜入,非法进入,偷渡 【schlich】→ schleichen 【Schlịch】m. -(e)s, -e(常用复数〉花招,诡计,诀窍:er kennt alle ~e他会各种花招; **jmdn. auf die Schliche/hinter jmds. Schliche kommen** 识破某人的诡计 ● 矿泥,矿砂 【schlicht】Adj. ①①朴素的,简单的,简陋的:~e Kleidung 朴素的衣服;eine e Wohnungseinrichtung 朴素的住房陈设;einee Mahlzeit 一顿简单的饭;inen Verhältnissen leben 过俭朴的生活;eine ~e Melodie [雅]简单的曲调;~es Haar[雅]光滑的头发;die Zimmer sind und sauber 房间既简朴又干净。②纯朴的,单纯的,质朴的:eines Gemüt纯朴的气质;es waren alles ~e Leute 大家都是纯朴的人。②朴实无华的,俭朴的: eine ~e Form 朴实无华的式样; ein ~es Ornament 简朴的装饰;eine ~e Feier 一个简朴的庆典;die ~e Schönheit dieser Architektur 这种建筑风格的简朴美;ein Kleid von ~er Eleganz 简洁雅致的连衣裙 ● 纯粹的,单纯:das ist eine e Tatsache 这纯系事实;eines Gebot der Menschlichkeit 这纯粹是人性的需要。● **schlicht um schlicht** [□]以工换工,直接交换:Verrechnungsschwierigkeiten gibt es nicht, wir tauschen~um~我们直接交换,不存在结算困难。 【schlicht²】Partik.〈通常非重读》纯粹,全然,简直:das ist gelogen [falsch] 这纯粹是撒谎[这完全是假的];**schlicht und einfach** [□]断然:ich werde es und einfach abstreiten 我将断然否认;**schlicht und ergreifend** [口,谑]全然: er hat es ~ und ergreifend vergessen 他把它忘得一干二净。 【Schlich-te】f. -,-n[专业用语]浆,浆液 【schlich-ten】V.t. (h.) ● 调停,调解:es gelang ihm nicht, den Streit zu~他调解争执没成功;schlichtend (in eine Auseinandersetzung) eingreifen 插手调解(一项争执)●[专业用语]①磨光,刮光,刨光:ein hölzernes [metallenes] Werkstück~磨光一木制件[金属工件];eine Oberfläche ~刨光一表面②(皮革)使柔软,使光滑③(经纱)给…上浆 【Schlich-ter】m. -s, -调停人,调解人,仲裁人:sich als zur Verfügung stellen 充当调停人 【Schlich-te-rin】f.-, -nen → Schlichter(指女性) 【Schlicht-heit】f. -朴素,朴实,纯朴,谦逊 【Schlicht-heit-ho-bel】m.细刨,精工刨,光刨 【Schlich-tung】f.-, -en(复数罕用〉●调解,调停,平息 ● 磨光,刨光,刮光 【Schlich-tungs-aus-schuss】m.(调解劳资纠纷的)调解委员会,调解小组 【Schlich-tungs·kom·mis·si·on】f.(调解劳资纠纷的)调解委员会 【Schlich-tungs-stel•le】f.调解机构,调停处 【Schlich-tungs·ver·fah·ren】1.调解程序,调解手续 【Schlich-tungs-ver-such】m.调解尝试 【schlicht-weg】Adv.直截了当地,干脆地 【Schlick】m. -(e)s, (指种类)-e淤泥,沉积物 【Schlick-ab-la-ge·rung】f. ①〈无复数〉淤泥沉淀,淤泥沉积②(沉积的)淤泥 【Schlick-bad】n.泥浴 【Schlick-bank】f.(河口的)泥滩 【schli·cken】V.i.(h.)淤积,淤塞 【schli·cke·rig, schlick·rig】Adj.[德国北部地区]含泥的,多淤泥的,泥泞的:einer Feldweg 泥泞的田间小路 【Schli-cker-milch】f. - [地区]酸牛奶 【schli·ckern】V. i.●(h.)[地区](牛奶)凝结成块②(h./s.) [地区](像胶状物)左右摇晃 ●[地区]①(h.)滑行,滑交,打滑②(s.)向……方向打滑 【Schlick-fall】m.[专业用语]淤积泥沉淀,淤泥淤积 【schli·ckig】Adj.[德国北部地区]多淤泥的,含泥的,泥泞的:~er Boden 泥泞的土地; seine Stiefel waren ganz~他的靴子粘满了泥。 【schlick-rig】→ schlickerig 【Schlick-watt】n.淤泥浅滩,(潮退后的)软湿泥地 【schlief】→ schlafen 【Schlief】m. -(e)s, -e (复数罕用〉[地区]未烤透的面团;面包(点心等)中未完全烤熟的地方 【schlie·fen】V. i. (s.) (schloff, ist geschloffen) ●[奥,德国南部地区]溜进,溜出;快速穿上,快速脱下:in die Hose [aus dem Zimmer]~迅速穿上裤子[溜出房间]●[猎人用语]钻进巢穴:den Erdhund (in den Dachsbau) ~ lassen 让猎獾犬进(獾)巢 【Schlie·fer】m. -s, - ●[地区](刺进皮肤里的)碎片●【动】蹄兔科 ●[猎人用语]猎獾犬 【schlie-fe-rig】→ schliefrig 【schlie-fern】V. refl. (h.) [地区]扎进刺,扎进碎片:er hat sich (an einem Brett) geschliefert他(在木板上)扎进一个刺。 【schlie·fig】Adj. [地区]不完全烤熟的,没有烤透的 【schlie-frig, schlie·fe·rig】Adj.[地区]平滑的,滑溜的,又湿又滑的 【Schlier】m. -s, - ●[德国南部地区,奥]泥灰岩,泥灰 ●【质】中新世纪早期和中期沉积的蓝灰色含云母的黏土和泥灰岩 【Schlie-re】f., -n ●〈无复数〉似黏液的物质,黏状物 ●①【技】波筋(玻璃等透明体上的线道),条痕②【质】(岩石、岩层)异质层③纹影 【schlie·ren】V.i. (h./s.)[海员用语](缆绳)滑动,滑移 【schlie-rig】Adj.[地区]似黏液的,滑的 【Schlier-sand】m. -(e)s [奥]细小的冲积沙 【Schließ-an-la·ge】f. (楼房的)闭锁装置,锁 【schließ-bar】Adj.可闭锁的,可关上的 【Schlie·ße】f. -,-n(多半用金属做的)栓,挡,锁,闸板,带扣,扣子,环舌:die ~eines Gürtels 腰带的扣 【schlie·ßen】I V.t. (h.) ①闭上,锁上,扣上,合上,关上,关闭:eine Kiste [eine Flasche, einen Briefumschlag] ~锁上箱子[盖上瓶子,封好信封];die Hand (zur Faust)~把手握成拳;er schloss die Augen (bis auf einen schmalen Spalt)他闭上眼睛(眯成一条缝);ein Buch~把书合上; einen Gürtel ~扣上皮带;jmdm.das Kleid~帮某人扣好连衣裙;ein hinten geschlossenes Kleid 一条纽扣在背后的裙子;einen Deckel [eine Tür, einen Knopf, ein Ventil, einen Hahn]~盖上盖子[关上门,扣上纽扣,拧紧阀门,拧上水龙头];die Lippen (fest) ~紧闭嘴唇;mit geschlossenen Beinen 并拢双腿; bei (halb) geschlossener Blende 在光圈(半)闭合时②堵住,填补,封锁:einen Durchgang (mit einer Barriere)~(用栏障)封锁通道;eine Lücke~堵住一个缺口;einen (Strom) kreis ~封闭回路,闭合回路;einen Kontakt ~连接电路;eine Grenze~[转]禁止边界通行②①补充,接着说:er schloss daran noch einige Worte 他接茬说了几句话。②把…接到…上:schließ die Lampe doch direkt an die Batterie 将灯直接接到电池上。③① **etw. in sich schließen** 包含,含有:die Aussage schließt einen Widerspruch in sich 这番话有一个矛盾。②包括: wir wollen ihn (mit) in unser Gebet~我们想把他带去一起做祈祷。③抱住,搂住,握住,抓住:die Mutter schloss das Kind fest an ihre Brust [in die Arme]母亲把孩子紧紧抱到怀里[手臂上]; er schloss die Münze fest in seine Hand 他把硬币紧紧攥在手里。 S <2010> 【Schlie·ßer】①关门,停止营业: er schließt seinen Laden über Mittag 他的商店中午关门;das Museum ist heute geschlossen 博物馆今天关门。②关门,停止活动:die Behörden haben die Schule wegen der Epidemie (bis auf weiteres) geschlossen 由于瘟疫流行,当局暂时关闭了学校;er hat seinen Laden aus Altersgründen geschlossen 他因年老关了店门停业。⑤① 把…锁进…,把…关进…;den Schmuck in eine Kassette ~把首饰锁进首饰盒里;er schloss ihn in den Keller 他把他关进地下室;warum schließt er sich in sein Zimmer?为什么他把自己关在房间里?②把…锁在…上:er schloss sein Fahrrad (mit einer Kette) an einen Zaun他(用链条)把自行车锁在栅栏上。● 结束,终止:er schloss seinen Brief [Vortrag] mit den Worten ...他用这些话结束他的信[报告];eine Sitzung [Versammlung]~结束会议[集会];〈也可不带第四格宾语〉hiermit möchte ich für heute ~今天就说到这里。●缔结,订立:einen Vertrag [Pakt]~缔结一个条约[协定];mit jmdm. die Ehe~同某人结婚;Frieden ~缔结和约;〈原义减弱〉eine Bekanntschaft~结识某人;einen Kompromiss ~达成妥协 II V.i. (h.) ● 关得上:die Tür [der Deckel] schließt nicht richtig [etwas schwer]这扇门[这个盖]关不好[有些难关];die Türen schließen automatisch 这些门自动关闭。●关门,停止营业:die Läden schließen um 18 Uhr 商店18点关门;die Börse schloss freundlich 交易所收盘行情看好。●停产,停止经营:die Fabrik musste, weil die Zulieferungen ausblieben 工厂因原材料断档不得不停产。●①(锁门时)转动钥匙:du musst zweimal ~你得转动两次钥匙。②(锁,钥匙)好不好使:der Schlüssel [das Schloss schließt etwas schwer [nicht richtig]这把钥匙[这个锁]用起来有些难[不好使]。⑤结束:mit diesen Worten [mit dieser Szene] schließt das Stück 这个戏以这段话[这个场景]收场。●①得出结论,推断出:das lässt sich (nicht) ohne weiteres daraus ~由此可以(不能)轻而易举地推断出…;von dem Stil können wir mit einiger Sicherheit auf den Autor~看作品的风格,我们就能有几分把握地推断出作者是谁。②由此及彼推断:man kann von den hiesigen Verhältnissen nicht ohne weiteres auf die Zustände in Frankreich ~人们不能根据这儿的情况随意推断法国的情况;**du solltest nicht immer von dir auf andere~** [口,俗语]你不要老是以己度人。 III refl. (h.) ● 合拢,打蔫:die Blüten schließen sich 花打蔫了; die Fangarme schlossen sich um das Opfer(水螅,乌贼的)触手围着猎物合拢。●关上,合上: die Tür schloss sich门关上了; die Wunde hat sich geschlossen 伤口已愈合;der Kreis schließt sich 圆圈合上了。●接上,接着:an den Vortrag schloss sich noch eine Diskussion 报告后接着讨论。 【Schlie·ßer】m. -s, - ● 牢房看守,监狱看守 ● 看门人 ● 门的自动关闭装置,门闩,门锁 【Schlie·ße-rin】f.-, -nen 女看守;女看门人 【Schließ-fach】n. ● 供出租的保管物品的设备(如火车站的行李自锁保管柜,银行保险箱)●供出租的邮政信箱 【Schließ-frucht】f.【植】瘦果,闭果,壳果 【Schließ-ket-te】f.防盗链 【Schließ-korb】m.可以上锁的籐箱,带锁的篮子 【schließ-lich】Adv. ① 最后,终于:er willigte (doch) ein他终于同意了;~ ist es dann zum Eklat gekommen 终于引起轰动;dieser Trend wird sich ~ doch durchsetzen 这个倾向终将为大家所接受;**schließlich und endlich** [口]〈加强语气》终于:~und endlich haben wir es doch geschafft 我们终于干完了。②(常与und连用〉表示列举的最后一项:er nahm seinen Hut, seinen Mantel, den Koffer und den Schirm 他拿起帽子、大衣、箱子以及伞。②毕竟,到底,终究: er ist ~mein Freund 他毕竟是我的朋友;ich kann ihn nicht einfach sitzen lassen 我终究不能让他就这么留级。 【Schließ-mus-kel】m. ● 括约肌,缩肌 ●【动】闭壳肌 【Schließ-rah-men】m.【印】活字版铁框,排版框 【Schlie·ßung】f., -en〈复数罕用〉关闭,停业,结束;缔结,订立 【Schließ-zy-lin-der】m.(保险锁的)圆筒形部件 【schliff】→ schleifen 【Schliff】m. -(e)s, -e①〈无复数)磨光,打磨:der von Diamanten ist mühevoll 打磨金刚石是费力的②打磨后的状态,磨光面:ein mugeliger ~打磨成半球形; die Kristallgläser [Edelsteine] haben einen schönen ~水晶玻璃[宝石]打磨得很漂亮。②①〈无复数〉磨锋利,磨快:beim ~der Messer 磨刀时②磨后的某种状态:die Messer haben einen glatten [welligen]~这些刀磨得很光滑[起波纹]。●【质】(Gletscherschliff的简称)冰川流动磨光的岩石 ●(Dünnschliff的简称)显微镜切片 ●〈无复数)①礼貌,礼仪,彬彬有礼,文雅:ihm fehlt jeder ~他毫无礼貌;er hat keinen ~他没有教养;jmdm.beibringen 教某人懂得礼貌②完善,洗炼,精炼:der neuen Bedienung fehlt noch der~新来的服务人员还没有达到尽善美的程度。 【Schliff-art】f. 磨光方式,磨成某种状态 【Schliff-flä·che, Schliff-Flä·che】f.磨件表面,磨面:die~eines Edelsteins 宝石的磨面 【schlif-fig】→ schliefig 【schlimm】Adj. ●严重的,糟糕的,带来恶劣后果的: einer Fehler 严重错误;eines Vergehen 严重违法(或过错); man hat ihm die sten Dinge nachgesagt 人们背后说他非常难听的坏话;das ist sehr für ihn 这对他来说糟透了。●不利的,不愉快的,坏的,讨厌的:~e Zustände 情况不妙;es ist alles halb so~情况并不像看起来那么坏; es ist gerade ~ genug, dass wir warten müssen 我们必须等着,真够讨厌的;das~ste ist, dass... 最坏的是;was er ist, wir mussten Strafe zahlen 更加糟糕的是,我们必须付罚金;**ist nicht~!** [客套话]没关系! es hätte ~ kommen können不然的话,情况会很糟; es steht um ihn 他处境很糟糕;〈用作名词》man fürchtet das Schlimmste 人们担心最糟糕的事在后头呢;es gibt Schlimmeres 还有更糟糕的事呢;ich kann nichts Schlimmes dabei/daran finden 在这件事上我找不到一点不好的东西。●品德恶劣的,不道德的,下流的:einer Bursche/Geselle一个坏小子;(用作名词〉er ist ein ganz Schlimmer[谑]他一肚子坏水(意指:以自己的魅力和诡计获得好感和好处的人)。●[口](身体的一部分器官)发炎的,伤痛的: er hat einen -en Hals [Zahn]他喉咙发炎[牙疼] ●〈加强形容词或动词的语气〉[口]很,非常,极其:heute ist es~kalt 今天冷极了。 【schlimms-ten-falls】Adv.在最坏的情况下,在最不利的情况下:~ müssen wir uns mit einem Notquartier begnügen 在最坏的情况下,我们只能找个临时住地。 【Schling-be-schwer-den】Pl. 【医】吞咽困难 【Schling-be-we-gung】f.〈常用复数)(动物吞下猎获物的)吞咽动作 【Schlin·ge】f.-,-n ●绳套,套索,活套:eine~knüpfen [machen]结[打]一个绳套;die~zuziehen [lockern]拉紧[松开]绳套; eine aus Draht 钢丝绳套;den verletzten Arm in der - tragen 用绷带套住受伤的手臂;jmdm. die ~ um den Hals legen, um ihn aufzuhängen 给某人的脖子套上绞索,将他绞死;**jmdm. die Schlinge um den Hals legen** 制服某人,迫使某人就范 ●(捕捉动物等的)圈套:~n legen [stellen]设置[放置]圈套;Hasen in einer ~ fangen 用圈套抓捕兔子;er hat sich in seiner eigenen ~gefangen [转]他自设圈套自己钻,他自作自受,他自食其果。●(织物的)毛圈:die~n des Teppichs 地毯的毛圈 ●【体】(花样溜冰)∞形溜冰 <2011> 【Schlin·gel】m. -s, -【谑】小调皮,小淘气 【Schlin-gel】n. -s, -[地区](衣服上的)扣眼 【schlin·gen¹*】I V. t. (h.) ① 围,绕,缠:einen Schal um den Hals ~把围巾围在脖子上;eine Kordel um das Paket~把绳子捆在包裹上②(手,手臂)搂,抱:die Arme um jmdn. [um jmds. Hals]~用双臂搂住某人[某人的脖子] ● 编入,扎入,结人:Bänder ins Haar ~把带子编结到头发里 ● 围成,缠成:einen Knoten ~编成一个结● 把…围(绕,缠)成…: die Enden eines Seils zu einem Knoten ~把绳子两端打成一个结 II refl. (h.)盘绕,缠绕:Efeu schlingt sich um den Baumstamm 常春藤缠在树上; die Natter schlingt sich um ihre Beute 游蛇缠住猎物。 【schlin·gen²*】I V.i.(h.)狼吞虎咽:er kaut nicht richtig, er schlingt nur 他不好好咀嚼,只是狼吞虎咽。 II V. t. (h.)急急地吃,吞下:erschlang seine Suppe in großer Hast 他急匆匆地喝汤;die Beute~(指某些动物)吞下猎获物 【Schlin-gen-flor】m.毛圈纱,毛巾布:ein Teppich aus~毛圈纱地毯 【Schlin-gen-ge-we·be】n. → Frottiergewebe 【Schlin-gen-stel·ler】m.设圈套捕动物的人 【Schlin-gen-stel·le·rin】f.-, -nen → Schlingensteller(指女性) 【Schlin-gen-wa·re】f.〈无复数)毛圈织物地毯 【Schlin·ger】m. -s, -【动】吞食动物(如蛇,鱼,不咬碎猎获物,整体吞下) 【Schlin-ger-be-we·gung】f. (船)左右摇晃 【Schlin-ger-kiel】m.(船)舭龙骨 【Schlin-ger-kurs】m.【(尤指)政】[行业语]曲线方针,波形路线:der~einer Partei 一个党的曲线方针 【schlin-gern】V.i. ① (h.) 船左右摇晃:das Boot [Schiff] schlingert 小船[船]左右摇晃;〈用作名词) das Stampfen und Schlingern der Jollen 小艇前后颠簸和左右摇晃;**ins Schlingern geraten/kommen** 对某物失去控制②(s.)左右摇晃着往前行驶:die Boote schlingerten durch die raue See 小船摇晃着驶过波浪起伏的海面。 【Schlin-ger-tank】m.(船两侧的)减摇水箱,稳定箱 【Schling-pflan·ze】f.攀缘植物 【Schling-stich】m.【手艺】(编在边上的)编织圈 【Schling-strauch】m.攀缘灌木 【Schlipf】m. -(e)s, -e [瑞]山崩,滑坡,泥石流 【schlip-fen】V.i.(s.) [瑞]滑坡,崩塌 【Schlipp】m. -(e)s, -e[海员用语]滑道,滑台,船台拖曳滑道 【Schlip-pe】f. -,-n ●[德国北部地区]衣角,裙边 ●[地区]狭窄的通道,窄小的胡同 【schlip-pen】→ slippen 【Schlip-per】m.-s[地区]脱脂凝乳,脫脂奶 【schlip-pe-rig, schlipp·rig】Adj.[地区]凝结成块的:~e Milch 凝乳 【Schlip-per-milch】f. [地区]酸牛奶,凝乳 【schlipp-rig】→ schlipperig 【Schlips】m. -es, -e [口]领带:einen ~tragen戴领带;**jmdm. auf den Schlips treten**侮辱某人,得罪某人;**sich auf den Schlips getreten fühlen** 感到受了侮辱;**jmdn.am Schlips fassen/beim Schlips nehmen** [口]告诫某人,责备某人 【Schlips-hal-ter】m.领带夹子 【Schlips-na-del】f. 领带别针 【schliss】→ schleißen 【Schlit·tel】n. -s, -[地区,(尤指)瑞]小雪橇 【schlit·teln】V.i.(h./s.) [奥,瑞]乘雪橇滑行,滑雪 【schlit·ten】[瑞] → schlitteln 【Schlit·ten】m. -s, - ●(尤指儿童用的)雪橇:die Kinder fahren ~/fahren mit dem den Hang hinunter 儿童们乘雪橇从山坡上滑下;**mit jmdm. Schlitten fahren** [口,贬] 1)刁难人2)责备某人 ● 雪橇,爬犁(运输工具): den~anspannen 套上雪橇;**unter den Schlitten kommen** [渐旧]堕落,道德败坏 ●[俗]汽车,摩托车,自行车等:erfährt einen tollen [alten] ~他开一辆很酷的[旧]车 ●【技】滑橇,滑板,滑动座架:der ~ an der Schreibmaschine [Kreissäge] 打字机[圆盘锯]上的滑板 ●【船】支船架,下水架 【Schit-ten-bahn】f. 雪橇道 【Schit-ten-fahrt】f. 乘雪橇(作短途旅行,远足) 【Schit-ten-hund】m.拉雪橇的狗 【Schit-ten-ku-fe】f. 雪橇滑板 【Schit-ten-par·tie】f. (集体)乘雪橇短途旅行 【Schit-ten-pferd】n.拉滑橇的马 【Schit-ten-sport】m.雪橇滑雪运动 【Schlit·ter-bahn】f. -,-en[地区](可滑行的)冰路,雪路,滑道 【schlit·tern】V.i.① (h.)滑雪,滑冰: die Kinder schlitterten 儿童们滑雪(滑冰)②(s.)滑过,滑到…: sie sind über den zugefrorenen Teich geschlittert 他们滑过结冰的池塘。②(s.)打滑,滑倒: der Wagen schlitterte auf der vereisten Straße车子在结冰的公路上滑了一下;die Dose schlitterte über die Eisfläche 罐头盒在冰面上滑过去。●(s.)陷入(不幸或不愉快境地):das Unternehmen ist in die Pleite geschlittert 企业陷入破产。 【Schlitt·schuh】m.-(e)s, -e滑冰鞋:diee anschnallen [abschnallen]穿上[脫下]溜冰鞋; sie sind/haben ~ gelaufen/gefahren他们滑了冰。 【Schlitt-schuh-bahn】f.滑冰场,溜冰场 【Schlitt-schuh-lauf】m.滑冰,溜冰 【Schlitt-schuh-lau-fen】n.滑冰,溜冰 【Schlitt-schuh-läu·fer】m.溜冰的人 【Schlitt-schuh-läu·fe·rin】f.女溜冰者 【Schlitz】m. -es, -e ● 细长裂口,裂缝,缝隙:der~des Briefkastens 信箱的投信口;er steckte eine Münze in den ~ des Automaten 他把一枚硬币投进自动售货机的投币口里:ein~in der Mauer 墙上的一个裂口; seine Augen wurden zu~en 他的眼睛眯成一条缝。②[口](Hosenschlitz 的简称)男裤搭门(即门襟和里襟),男裤前开口 ● 衣服上的细长开襟:ein Rock [ Ärmel] mit seitlichen en 开襟在一侧的裙子[袖子]●[野]阴道 【Schlitz-är-mel】m.细长袖子 【Schlitz-au-ge】n. ①〈常用复数〉(尤指蒙古人种)细长眼睛,眯缝眼②[(常作)贬]眯缝眼的人 【schlitz-äu-gig】Adj.眼睛细长的,眯缝眼的:eine ~e Schönheit 细眼美人 【schlit·zen】V.t. (h.) [渐旧]①在……上开缝:einen Rock~在裙子上开缝;geschlitzte Ärmel开缝的袖子②纵向切开:Fische und ausnehmen 切开鱼肚,掏出内脏 【schlitz-för·mig】Adj.裂缝形的,裂口形的 【Schlitz·ohr】n. ● 开裂的耳廓 ●[口]狡猾的家伙: er ist ein~他是个狡猾的家伙 【schlitz-oh-rig】Adj. [口]狡诈的,机灵的: einer Geschäftsmann一个很机灵的商人 【Schlitz-oh-rig-keit】f.〈无复数〉狡猾,机灵 【Schlitz-ver-schluss】m.【摄】卷帘式快门,缝式快门 S <2012> 【schloff, schlöf-fe】→ schliefen 【schloh·weiß】Adj.(通常指人的头发)雪白的,全白的: er hatte ~es Haar 他一头白发 【Schlor-re】f.,-n[地区](室內穿的)便鞋,拖鞋 【schlor-ren】V. (h./s.) [地区]① (h./s.)趿拉着鞋走路,踢踢踏踏地走: du schlorrst so!你怎么这样跟拉着鞋走路呢。②(s.)趿拉着鞋走向………: sie schlorrte in die Küche 她踢踢踏踏走进厨房。 【schloss】→ schließen 【Schloss】n. -es, -er ●①锁: ein einfaches [rostiges]~一把简单[生锈]的锁;das~der Tür [des Koffers]门[箱子]锁;ein~ öffnen [aufbrechen]开[砸开]锁;der Schlüssel dreht sich im [steckt im]~钥匙在锁里旋转[钥匙插在锁里];die Tür ist insgefallen 门关上了。②(Vorhängeschloss 的简称)挂锁:ein~vor die Tür hängen 在门上锁上一把挂锁; **ein Schloss vor dem Mund haben**(对某事)守口如瓶;**jmdm. ein Schloss vor den Mund legen/hängen** 把某人的嘴巴封住,堵某人的口;**hinter Schloss und Riegel** [口]进监狱:jmdn. hinter ~ und Riegel setzen/bringen 把某人关进牢里;**hinter- und Riegel sitzen/sein** 坐牢 ● 卡锁,弹簧锁,扣,钩扣:das ~ an der Handtasche [am Koppel, am Armband]手提包[制服腰带,手镯]上的卡锁;das einer Perlenkette öffnen 打开珍珠链的卡扣 ● 板机: das ~des Gewehrs 步枪的板机 ●①宫殿,城堡:das königliche ~国王的宫殿;ein prunkvolles [altes, verfallenes, verwunschenes]~一座富丽堂皇[古老,倒塌,闹鬼]的宫殿;das Heidelberger~海德堡宫殿(德国巴登-符腾堡州);die Schlösser der Loire [der Barockzeit]卢瓦尔河上[巴罗克时期]的宫殿;das ~ in/von/zu Würzburg 维尔茨堡宫殿;auf dem wohnen 住在宫殿里;im ~ wohnen 住在宫殿里;**ein Schloss auf dem/im Mond** 空中楼阁,海市蜃楼,缥缈的想象②《无复数〉宫殿(或城堡)的居民:das geriet in Aufregung 城堡里的人一片惊恐。 【Schloss-an-la-ge】f.宫殿建筑群,连同花园的宫殿 【schloss-ar-tig】Adj.似宫殿的,似城堡的: eines Gebäude [Bauwerk]宫殿式大楼[建筑物] 【Schloss-bau】m. ●〈无复数)宫殿的建造 ●(复数:-ten)宫殿 【Schloss-berg】m.〈无复数〉宫殿所在的高地 【Schlös·schen】n. -s, - 〈Schloss (❶①,②,●)的指小形式〉小锁,小卡锁;小宫殿 【schlös·se】→ schließen 【Schlo·ße】f. -, -n〈常用复数〉大冰雹,大雹子 【schlo·ßen】V. unpers. (h.)下大雹子,降雹 【Schlos·ser】m. -s, -钳工,五金工,锁匠,装配工 【Schlös·ser】→ Schloss 的复数 【Schlos-se-rei】f.-, -en ● 钳工车间,装配车间:in der arbeiten 在钳工车间工作 ●〈无复数〉①钳工活,装配活:die~macht ihm Spaß 做钳工活让他高兴,给他带来乐趣②钳工手艺,锁匠手艺:er hat die erlernt 他学了钳工(或锁匠)●〈无复数〉【体】登山(所需的)金属器具(总称) 【Schlos·ser-hand-werk】n.〈无复数〉钳工手艺,锁匠手艺 【Schlos·se·rin】f.-, -nen → Schlosser(指女性) 【schlos·sern】V.i. (h.) [口](未受过正规训练的、偶尔为之的)做钳工活,做装配活:er schlossert manchmal 他有时干点钳工活。 【Schlos·ser-werk-statt】f.钳工车间,装配车间,锁匠作坊 【Schloss-frei·heit】f. 城堡的围地,城堡的附近范围 【Schloss-gar-ten】m. 宫中花园 【Schloss-ge-spenst】n.(童话等中)宫殿魔鬼 【Schloss-herr】m.宫殿主 【Schloss-her-rin】f. → Schlossherr(指女性) 【Schloss-hof】m.宫中庭园 【Schloss-hund】m.〈只用于词组〉[口]**heulen wie ein Schlosshund** 号啕大哭,大声呼号 【Schloss-ka-pel·le】f.宫殿里的小教堂,宫殿里的礼拜堂 【Schloss-kir-che】f. 宫殿教堂 【Schloss-park】m.宫殿花园 【Schloss-ru.i.ne】f.宫殿遗址,宫殿废墟 【Schloss-ver-wal-ter】m. 宫殿管理者 【Schloss-vogt】m.宫殿总管,宫殿监督 【Schloss-wa-che】f.宫殿警卫 【Schlot¹】m. -(e)s, -e/[罕]e ●[地区]烟囱,烟筒:die~e rauchen/qualmen 烟囱冒着烟(意指:工厂开工了);aus den en der Fabriken steigt schwarzer Qualm 工厂的烟囱冒出滚滚浓烟;er raucht/qualmt wie ein~ [口]他是个烟瘾很大的人,他烟抽得很凶。②【质】火山筒 ●【质】(喀斯特地区的)落水洞,灰岩坑,斗坑 ●[口,贬]①马大哈,饭桶,草包②讨厌鬼 【Schlot²】m. -(e)s, -e[德国北部地区](內堤后的)小型排水沟 【Schlot-ba-ron】m. [口,贬,渐旧]工业巨头,大工业家 【Schlö-te】→ Schlot 的复数 【Schlot-fe-ger】m. [地区]扫烟囱工人 【Schlot-jun-ker】m. [口,贬]工业巨头,大工业家 【Schlot-te】f.,-n[地区]①分葱,冬葱②拌凉菜用的空心葱叶②【质】[矿工用语]岩石内(由水滴形成)的空洞 【Schlot-ten-zwie·bel】f.分葱,冬葱 【Schlot-ter-ge-lenk】n. 【医】畸形的活动关节,连枷状关节 【schlot-te-rig】→ schlottrig 【schlot-tern】V.i. (h.) ● 发抖,颤抖,哆嗦: die Kinder schlotterten (vor Angst, vor Kälte) 儿童们(怕得,冷得)发抖; er schlotterte am ganzen Leib他浑身发抖;die Knie schlotterten ihm 他双膝发抖;mit schlotternden Knien ging er hinaus 他双膝发抖地走出去。●(尤指宽大衣服)穿在身上晃荡:die Hosen schlottern ihm um die Beine(走路时)裤子在他腿上晃荡。 【schlott-rig, schlot·te·rig】Adj. ● 发抖的,哆嗦的:er hatte vor Aufregung -e Knie 他激动得双膝直哆嗦。②晃荡的: die Hose hingam Körper herab 裤子穿在身上直晃荡。 【schlot-zen】V.t. (h.)(放在嘴里)含,吮,咂,嘬:ein Bonbon~嘴里含着一块糖; ein Viertel Wein~喝一杯(四分之一升)葡萄酒 【Schlucht】f., -en山谷,深谷,峡谷;沟壑;裂隙: eine tiefe~深谷;die düsteren en der Vorstadt [转]郊区阴暗地段 【schluch-zen】V. i. (h.)抽噎,啜泣:heftig [herzzerbrechend] ~伤心[令人心碎地]抽噎; mit schluchzender Stimme 用抽噎的声音;eine schluchzende Melodie [转]感伤的曲调,如诉如泣的曲调;schluchzende Geigen 令人感伤的提琴声;〈用作名词)er brach in heftiges Schluchzen aus 他突然伤心地抽泣起来。 【Schluch·zer】m. -s, -抽噎,啜泣:einen unterdrücken 控制住自己没有哭出来 【Schluck】m. -(e)s, -e/[罕]e/(用作量词时也用 Schluck) 1①一口,一口咽下的液体量:einige ~ Wasser [Kaffee]几口水[咖啡]; einen (kräftigen/tüchtigen/tiefen/großen, kleinen) trinken喝(大,小)口;einen großen [kleinen] ~ (aus der Flasche) nehmen从瓶子里喝大[小]口(酒); etw. ~für/um [bis <2013> 【Schluckauf】 auf den letzten ~) austrinken 一口一口地[一滴不剩地]喝完某种饮料; hast du einen ~ zu trinken für uns? [转]你能给我们喝点什么吗? **ein (kräftiger, tüchtiger usw.) Schluck aus der Pulle** [俗](所要求和获取某物的)可观数量② [口]酒: er weiß einen guten ~ zu schätzen 他懂得品味好酒。●咽下一口液体的过程,咽下: in/mit hastigen ~en trinken 匆匆地喝 【Schluck auf】 m. -s, 呃逆,打嗝儿: den/einen ~ kriegen/bekommen/haben 打个嗝儿 【Schluck-be-schwer·den】 Pl. 吞咽困难 【Schluck-bru-der】 m. 酒鬼,酒徒 【Schlụ̈ck-chen】 n. -s, (Schluck 的指小形式)一小口 【schlụcken】 I V.t. (h.) ● 吞,咽;吞下,咽下: **einen Bissen [eine Tablette] ~** 吞下一口食物[一片药片]; **eine bittere Flüssigkeit ~** 吞咽一种苦味的液体; **beim Schwimmen versehentlich Wasser ~** 游泳时不小心喝了水❷ [俗]喝酒: **viel [zwei Flaschen] Bier täglich ~** 每天喝许多[两瓶]啤酒; **hast du was zu ~?** 你有点什么喝的没有?❸ [口]吸入有害物质: **viel Staub ~ (müssen)** (不得不)吸进许多灰尘❹ [口,贬]吞并,侵吞: **ein Konzern schluckt die kleineren Betriebe** 一家康采恩吞并了这些小企业; **ein Gebiet ~** 吞并一地区❺ [口]①对…忍气吞声,忍受,忍住: **einen Tadel [eine Benachteiligung] ~** 对一个指责[歧视]忍气吞声②(无异义、无怀疑地)接受: **eine Ausrede ~** 认可一个借口; **er schien die Geschichte zu ~** 他似乎相信了这个故事。❻ [口]①吸收,容纳: **der Boden schluckt viel Wasser** 土地吸收很多水分; **die Fabriktore schlucken die Massen der Arbeiter** 工人们涌进工厂大门; **der Teppich schluckt den Schall** 地毯吸音; **dunkle Farben schlucken viel Licht** 深色吸光好②消耗,耗费: **der Motor [der Wagen] schluckt viel Benzin** 这种发动机[汽车]耗油多; **ein großer Teil des Spendenaufkommens wird von der Verwaltung geschluckt** 捐款的很大一部分被管理机构花掉了; 〈也可不带第四格宾语〉 **das Auto schluckt kräftig** 汽车耗油厉害。 II V.i. (h.) ●吞,咽: **erkältet sein und nicht ~ können** 受了凉,不能吞咽; 〈用作名词〉 **Beschwerden beim Schlucken haben** 吞咽困难; **als sie das hörte, schluckte sie** [转]听到这点,她一时说不出话来。❷(不容易)在內心消解某事: **an etw. ~/zu ~ haben** 好不容易在心里化解某事; **an dieser Niederlage hatte er (ganz schön) zu ~** 对这次失败他一直耿耿于怀。 【Schlụcken】 n. 打嗝儿,打呃 【Schlụcker】 m. -s, - [口] ● 酒鬼❷ **armer Schlucker** 穷光蛋,可怜虫 【Schlu-cke-rin】 f. -, -nen 女酒鬼 【Schluck-imp-fung】 f. 口服接种(法): **eine ~ gegen Kinderlähmung durchführen** 施行口服接种预防小儿麻痹 【Schluck-läh-mung】 f. 无吞咽能力 【schluck-sen】 V.i. (h.) 呃逆,打嗝儿 【Schluck-ser】 m. -s, - [口] ①一顿一顿地吸气,打嗝时的咕嘟声② 打嗝儿,呃逆 【Schluck-specht】 m. [口,谑]酒鬼 【Schluck-stö-rung】 f. 吞咽障碍 【schluck·wei·se】 Adv. 一口一口地: **die Arznei ~ einnehmen** 一口一口地吃药 【Schlu-der-ar-beit】 f. -s, -en [口,谑]草率的工作,马虎的工作,粗制滥造的活计: **~ leisten [abliefern]** 干马虎的工作[提供粗制滥造的活] 【Schlu-de-rei】 f. -, -en [口,贬] ● 〈无复数)马虎草率❷疏忽,失职 【Schlu-de-rer】 m. [口,贬]马大哈 【schlu-de-rig, schludrig】 Adj. [口,贬] ● 马虎的,粗心大意的,草率的: **eine ~e Arbeit [Schrift]** 草率的工作[字迹]; **ein ~er Mensch** 一个马大哈,一个粗心大意的人; **etw. ~ nähen [reparieren]** 马马虎虎地缝[修理]; **sei nicht so ~!** 别这样粗心大意! ❷ (衣服)不整洁的,邋遢的: **~e Kleider** 不整洁的衣服 【Schlu-de-rin, Schludrerin】 f. -, -nen → Schluderer(指女性) 【Schlu-der-jan】 m. -s, -e [口,贬]马大哈,邋遢的家伙 【schlu·dern】 V.i. (h.) [口,贬]草率做事,马马虎虎地做事: **beim Nähen [bei der statischen Berechnung] ~** 缝得马马虎虎[静力学计算时粗心大意]; **mit dem Material ~** 浪费材料 【Schlu-der-wirt·schaft】 f. - [口,贬]草率办事,疏于管理,经营混乱: **die ~ in diesem Haus muss aufhören** 这家商行(或酒店等其他单位)的混乱管理必须结束 【Schlud-re-rin】 → Schluderin 【Schlu-d-ri-an】 m. -s, -e [口,贬] ● 马大哈❷ 〈无复数〉粗心大意的工作态度 【schlud-rig】 schluderig 【Schlud-rig-keit】 f. -, -en [口,贬] ● 〈无复数〉粗心大意,马虎❷粗心大意的样子,马马虎虎的态度 【Schluff】 m. -(e)s, -e/-e ●细沙,黏土● [德国南部地区,渐旧](妇女防寒用的)皮手筒,皮手笼❸ [德国南部地区,奥]狭窄的通道 【schluf-fen】 V.i. (s.) [德国北部和西中部地区]拖着脚走,用脚在地上滑来滑去 【Schluf-fen】 m. -s, - [德国北部和西中部地区]拖鞋 【schluf-fig】 Adj. 黏土状的,黏土质的 【Schluft】 f. -, -e [旧]深谷,峡谷,沟壑;山隘 【schlug, schlü-ge】 schlagen 【Schlum-mer】 m. -s [雅]微睡,小睡,瞌睡,假寐: **ein leichter [kurzer] ~** 微睡[小睡一会儿]; **jmdn. aus dem ~ reißen** 把某人从睡眠中弄醒; **in ~ sinken** (进入)微睡(状态) 【Schlum-mer-kis-sen】 n. [雅]睡枕 【Schlum·mer·lied】 n. 催眠曲,摇篮曲 【Schlum-mer-mut-ter】 f. [口,谑]女房东 【schlum·mern】 V.i. (h.) ● [雅]微睡,打瞌睡: **sanft [ruhig, tief] ~** 微[安,熟]睡; **die schlummernde Stadt [Natur]** [转]沉睡的城市[大自然] ❷潜藏,蕴藏(指尚未被利用、发掘或发挥等): **dieser Hinweis hat jahrelang in den Akten geschlummert** 这个提示在案卷里沉睡了多年; **in jmdm. schlummern Kräfte** 某人身上存在着潜力; **ein schlummerndes Talent entfalten** 发挥潜在的聪明才智; **eine schlummernde Krankheit** 潜伏的疾病 【Schlum-mer-rol·le】 f. 圆枕,便枕 【Schlum-mer-stun-de】 f. 小睡(时刻) 【Schlum-mer-trunk】 m. [雅]安眠药水,安眠汤剂 【Schlum-pe】 [地区] → Schlampe 【schlum·pen】 [地区] → schlampen (❶) 【schlum-pe-rig, schlumprig】 [地区] → schlampig 【Schlumpf】 m. -(e)s, -üe ● [地区]二百五: **du bist vielleicht ein ~!** 你恐怕是个二百五! ❷ ① 连环画中的小人,小鬼② [口]侏儒 【schlum-pig】 schlampig 【Schlumps】 m. -es, -e [地区,贬]瘪三,邋遢鬼: **er rennt wie ein ~ durch die Gegend** 他像个瘪三在这一带瞎跑 【Schlump-schüt-ze】 m. -n, -n [士兵用语,贬]劣等射手 【Schlump-sol-dat】 m. [士兵用语,贬]不良士兵 【Schlund】 m. -(e)s, -ü+e ❶ ① 咽喉,咽: **mir brennt der ~** 我的喉咙烧得慌; **ihm ist eine Gräte im ~ stecken geblieben** 一根刺卡在他喉咙里了; **der Wolf riss den ~ auf** 狼张开血盆大口; **sich etw. in den ~ stopfen** 把某物塞进嘴巴② [猎人用语](有蹄壳野兽的)食管,食道● [雅]深穴口,深渊: **der ~ eines Kraters [einer Kanone]** 火山喷火口[大炮的炮口] 【Schlun-ze】 f. -, -n [德国中部和北部地区,俗,贬]不整洁的女人,邋遢女人 <2014> ● [地区]稀汤,淡咖啡 【schlun-zen】 V.i. [德国中部和北部地区,俗,贬] ● (h.)马马虎虎工作,草率做事● (s.)懒懒散散地走路 【schlun-zig】 Adj. [德国中部和北部地区,俗,貶]马虎的,邋遢的,懒散的 【Schlup】 f. -, -en/-s 单桅帆船 【Schlupf】 m. -(e)s, -ü+/-e 〈复数罕用〉 ● [渐旧]藏身处,避难所: **als er in seinen ~ wollte, fassten sie ihn** 他想进藏身之处时,他们抓住他了。❷ [渐旧]洞口,缺口: **ein ~ im Zaun** 篱笆的一个缺口❸ [地区](妇女防寒用的)皮手筒,皮手笼❹ 【动】孵出,钻出: **der ~ der Küken [der Libelle aus der Larve]** 孵出小鸡[幼虫变成蜻蜓] ❺ 【技】滑动,滑脫 【schlup-fen】 [德国南部地区,奥,瑞], 【schlụ̈p-fen】 V.i. (s.) ●钻过,钻进,溜过去: **aus dem Zimmer [durch die Tür, durch den Zaun, hinter den Vorhang, in das Bett, unter die Decke] ~** 溜出房间[溜进门,钻过篱笆,钻到窗帘后面,钻到床上,钻进被窝]; **die Maus schlüpfte aus dem Loch** 老鼠钻出洞穴; **die nasse Seife schlüpft mir aus der Hand [durch die Finger]** [转]湿滑的肥皂从我手[手指]中滑掉; **ein Wort schlüpft jmdm. über die/von den Lippen** [转]某人无意中说出了一句话。❷迅速穿上,迅速脱下: **aus den Kleidern [in die Schuhe] ~** 迅速脱下衣服[穿上鞋]; **in die Rolle eines anderen ~** [转]进入另一个人的角色❸孵出,钻出: **das Küken ist (aus dem Ei) geschlüpft** 小鸡钻出蛋壳; **der Schmetterling schlüpft aus der Larve** 蝴蝶从蛹中钻出。 【Schlụ̈p-fer】 m. -s, - [渐旧] ● (妇女和儿童穿的)紧身短衬裤❷(宽松的)男式运动衣,套头衫 【Schlupf-ho-se】 f. [旧]女式紧身短衬裤 【Schlupf-ja-cke】 f. [旧]套衫,套头毛线衫 【Schlupf-loch】 n. ●洞穴,藏身所,避难处❷洞口,缺口: **die Katze kroch durch das ~ in der Mauer** 猫爬过墙洞。 【Schlupf-pfor-te】 f. (尤指城墙上的)低矮小门 【schlupf-reif】 Adj. 快破壳而出的,快孵出的 【schlụ̈pf-rig】 Adj. ● 又湿又滑的,滑溜的: **~e Straßen** 滑溜溜的街道; **~ wie ein Aal** 油滑如鳗❷ [贬]不正经的,下流的,淫秽的: **ein ~er Witz** 不正经的笑话 【Schlụ̈pf-rig-keit】 f. -, -en 〈无复数〉油滑,不正经❷不正经的言论,书中的下流段落,下流章节 【Schlupf-schuh】 m. 无拉链、鞋带的鞋,便鞋 【Schlupf-stie-fel】 m. (常用复数)无拉链、鞋带的靴 【Schlupf-wes·pe】 f. 【动】姬蜂科昆虫 【Schlupf-win-kel】 m. ●(野兽栖身的)洞穴: **die Mäuse kommen aus ihren ~n** 老鼠从洞中出来。❷ [(常作)贬]藏身处: **das Gebirge bot den Banditen sichere ~** 山区为土匪提供了安全的藏身之地。 【Schlupf-zeit】 f. 【动】(孵化)破壳之时 【Schlup-pe】 f. -, -n [德国北部和中部地区]圈环,活结,纽襻 【Schlurf】 m. -(e)s, -e [奥,口,渐旧] ● 纨绔子弟,追求穿着时髦的人❷好斗的小伙子,蛮小子,小无赖 【schlur-fen】 V.i. (s.) ① (拖着脚)吧嗒吧嗒地走: **man hörte ihn ~** 人们听见他吧嗒吧嗒走路的声音; **schlur-fende Schritte** 吧嗒吧嗒走路的步子②吧嗒吧嗒走过去: **er schlurfte in die Küche** 他吧嗒吧嗒走进厨房。❷ (h.)[地区] → schlürfen 咂咂地喝 【schlür-fen】 I V.t. (h.) ●咂咂地喝,发出声响地啜饮: **ein heißes Getränk vorsichtig ~** 咂咂地小心地喝热饮料; **seine Suppe ~** 咂咂地喝汤❷慢吞吞地一小口一小口地喝,津津有味地喝: **ein Glas Likör ~** 慢慢地一小口一小口地喝一杯利口酒 II V.i.(h.)咂咂地喝: **laut ~** 大声地咂咂地喝● (s.) [地区]→ schlurfen (❶) 【Schlurf·schritt】 m. -(e)s, -e (拖着脚)吧嗒吧嗒走路的步子 【schlur-ren】 V.i. (s.)[地区(尤指德国北部地区)](拖着脚)踢踢嗒嗒地走 【Schlur-ren】 m. -s, - [德国北部地区]拖鞋 【Schlu-se】 f. -, -n [地区(尤指德国北部和中东部地区)] ● 豆壳,浆果壳,稻谷壳❷ 〈无复数〉[贬]伪钞,假钞;贬值的钱❸ [地区]邋遢女人,荡妇 【Schluss】 m. -es, -ü+e ❶ 〈无复数〉结束,完成: **der plötzliche [vorzeitige] ~ einer Veranstaltung** 活动突然[提前]结束; **es ist ~** 结束了; **mit dem schönen Wetter ist ~** 好天气结束了; **mit dem Rauchen [Trinken] ist jetzt ~** 现在戒烟[酒]; **~ für heute!** 今天到此为止! **jetzt ist aber ~ (damit)!** 现在结束了!别再干(这个)了! **beim Erzählen keinen ~ finden** 讲个没完没了; **am/zum ~ des Jahres abrechnen** 年底结账; **nach [gegen] ~ einer Veranstaltung gehen** 演出结束后[临近结束时]走; **kurz vor ~** 临结束前(如商店关门前,下班前); **damit komme ich zum ~ meiner Ausführungen** 我这就结束我的论述; **am/zum ~ bedankte er sich doch noch** 最后他还是表示了感谢; **mit jmdm. ist Schluss** [口] 1) 某人完了,某人要死了2)某人精疲力竭了; **mit jmdm. [mit etw. ist Schluss** [口]某人[某物]毁了; **Schluss machen** 1)下班,收工2) [口]放弃工作职位: **er hat bei der Firma ~ gemacht** 他不在那家公司干了; **(mit etw.)! Schluss machen** 停止(某事),戒掉: **mit dem Rauchen [Trinken] ~ machen** 戒烟[酒]; **(mit sich/mit dem Leben) Schluss machen** [口]自尽,自杀; **(mit jmdm.) Schluss machen** 同某人一刀两断(同某人中断恋爱关系,同某人绝交)❷最后部分,最后章节,结尾; **der ~ einer Häuserreihe** 一排房子的最后一座; **~ folgt (im nächsten Heft)** (下期)续完; **den ~ bilden** 是最后一章,是结尾; **er hat für dieses Schauspiel zwei Schlüsse geschrieben** 他为这剧本写了两个结尾; **der Gepäckwagen befindet sich am ~ des Zuges** 行李车在火车末尾。❸ ①推论,结论: **ein kühner [falscher, zwingender] ~** 一个大胆[错误,有说服力]的推论; **die Tatsachen lassen sichere Schlüsse zu** 这些事实让人得出肯定的结论; **voreilige Schlüsse ziehen [ableiten]** 匆忙地下[得出]结论; **auf Grund der Tatsachen kam er zu diesem ~** 他根据事实得出这一结论。②【逻】逻辑推导: **direkte [indirekte] Schlüsse** 直接[间接]推导; **der ~ vom Allgemeinen auf das Besondere** 从普遍到特殊的逻辑推导❹ [旧]①〈无复数〉关闭: **kurz vor ~ des Tores** 临关门前②协定,缔结;决议;决心❺ 【乐】(尤指终止乐段的)最后音列和最终和弦序列❻ 【体】(橄榄球)最后一名队员(负有确保球门不失的任务)❼【交易所】商品(或有价证券)交易的最小单位❽ 〈无复数〉① [专业用语]关紧,紧闭,闭合: **die Fenster [Türen, Kolben] haben guten ~** 这些窗[门,活塞]闭合良好。②【体】骑马人的大腿紧贴马身: **guten ~ haben** 大腿夹紧马身; **mit den Knien (guten) ~ nehmen** 双膝紧压马身❾ 【电】[行业语](Kurzschluss 的简称)短路 【Schluss-ab-rech-nung】 f. 决算,年终结算 【Schluss·ab-stim-mung】 f. [议会用语]最后表决 【Schluss-ak-kord】 m. 【乐】最终和弦: **der ~ eines Festes** [转]庆典结束 【Schluss·akt】 m. ● 最后的决定性行动;终结庆典,终结仪式②(剧本的)最后一幕 【Schluss-ak-te】 f. 【政】最后文件 【Schluss-an-spra-che】 f. 闭幕词 【Schluss-an-trag】 m. 最后的提案 【Schluss·ball】 m. 为结束庆祝活动而举办的舞会,闭幕舞会 【Schluss·band】 m. 最后一卷(书) 【Schluss-be-ar-bei-tung】 f. 终加工,最后加工 <2015> 【Schluss-be-mer-kung】 f. 结束语 【Schluss·be·richt】 m. 终结报告 【Schluss·be·spre-chung】 f. 最后商谈 【Schluss·bi·lanz】 f. [商人用语]决算,年终结算 【Schluss·bild】 n. 最后一幕,尾声 【Schluss-bra-ten】 m. [奥]烤小牛腿 【Schluss-brief】 m. [商人用语]推销函件 【Schluss-chor】 m. 【乐】合唱的最后一曲,终曲 【Schluss-de-kla-ra-tion】 f. 最后声明,最后宣言 【Schluss·drei·eck】 n. 【体】(尤指足球)球门和后卫组成的三角形阵势 【Schluss·drit-tel】 n. 【体】(冰球)三局比赛的最后一局,结尾局 【Schluss·ef-fekt】 m. 结尾效果,有特殊效果的结局 【Schlụ̈s-sel】 m. -s, - ● ① 钥匙: **der ~ zur Wohnung (stürzt)** 开住房(门)的钥匙; **der ~ für den Koffer** 开箱的钥匙; **der ~ passt (nicht ins Schlüsselloch) [steckt (im Schloß)]** 钥匙同锁眼相配(不配)[钥匙插在锁眼里]; **den ~ abziehen** 拨出钥匙; **dem Sieger als Zeichen der Machtübergabe die ~ (der Stadt, der Festung) übergeben** 将(城市、城堡的)钥匙作为权力移交的标志交给胜利者② (Schraubenschlüssel 的简称)螺帽扳手,扳子●关键,线索,秘诀: **Fleiß und Umsicht sind der ~ zum Erfolg** 勤奋和审慎是获得成功的关键; **hierin liegt der ~ zu diesem Geheimnis [zur Lösung des Problems, zur Psyche des Menschen]** 揭示这一秘密[解决这一问题,揭示人的心理]的秘诀就在于此。❹ ①密码,暗码: **den ~ einer Geheimschrift kennen** 认识某种密码文字的密码; **ein Geheimschreiben mit/nach einem ~ entziffern** 根据密码破译一封密信②(教材的)解答部分,答案: **der ~ zu diesem Übungsbuch kostet 3 Euro** 这种练习册的答案本售价3欧元。③分配方案,分配比例,分配简图: **die Beträge werden nach einem bestimmten ~ errechnet [verteilt]** 各项款项按一定的分配方案算出[分配]。❺ 【乐】①谱号,音部标记②使用一定谱号的记谱法: **die Melodie ist in einem ungebräuchlichen ~ geschrieben [notiert]** 这一曲调是用不常用的记谱法谱写[记下]的。 【Schlụ̈s-sel-】 〈在与名词构成的复合词中表示》某人或某物处于关键地位: **Schlüsselbetrieb** 关键企业,骨干企业; **Schlüsselcharakter** 关键品性; **Schlüsselgruppe** 关键小组,中心小组❷ 〈在与名词构成的复合词中表示》某物是了解一个人和一件事的线索或途径: **Schlüsselgedicht** 代表性诗歌; **Schlüsselroman** 影射(真人真事的)小说 【Schlụ̈s-sel-bart】 m. 钥匙齿 【Schlụ̈s-sel-be-griff】 m. 核心概念,关键概念 【Schlụ̈s-sel-bein】 n. 【解】锁骨 【Schlụ̈s-sel-bein-ar-te-rie】 f. 锁骨动脉 【Schlụ̈s-sel-bein-bruch】 m. 锁骨骨折 【Schlụ̈s-sel-bein-ve-ne】 f. 锁骨静脉 【Schlụ̈s-sel-be-trieb】 m. 关键企业,骨干企业 【Schlụ̈s-sel-blu-me】 f. ① 高报春,报春属,迎春花②药用樱草,黄花九轮草 【Schlụ̈s-sel-brett】 n. (挂)钥匙(的)板 【Schlụ̈s-sel-bund】 m. [奥只用此]/n. -(e)s, -e 钥匙串,一串钥匙 【Schlụ̈s-sel-dienst】 m. (做钥匙,配钥匙的)钥匙摊,钥匙店 【Schlụ̈s-sel-er-leb-nis】 n. 【心】重要经历 【schlụ̈s-sel·fer·tig】 Adj. 可交付钥匙供人居住的,可以迁入居住的 【Schlụ̈s-sel-fi-gur】 f. 关键人物,决定性人物: **er ist (eine, die) ~ dieser politischen Bewegung [Affäre]** 他是这场政治运动[丑闻]的关键人物。 【Schlụ̈s-sel-fra-ge】 f. 关键性问题,决定性问题 【Schlụ̈s-sel-funk-ti-on】 f. 关键职能,主导功能 【Schlụ̈s-sel·ge·walt】 f. 〈无复数〉 ● [法律用语]夫妇双方在家务范围内以对方名义行动的权力,当家权❷ 【宗】[天主教用语]授予教皇或主教团体的最高权力;教会的赦免权 【Schlụ̈s-sel-ha-ken】 m. 挂钥匙的钩 【Schlụ̈s-sel-in-dus-t-rie】 f. 【经】关键性工业,重要工业 【Schlụ̈s-sel-kind】 n. [行业语](因父母工作,放学后无人看管的)挂钥匙的小孩 【Schlụ̈s-sel-loch】 n. 钥匙孔,锁眼: **den Schlüssel ins ~ stecken** 把钥匙插到钥匙孔里; **durchs ~ sehen [gucken]** 通过钥匙孔看[瞧] 【Schlụ̈s-sel-loch-chi-r-ur-gie】 f. 【医】微创外科 【schlụ̈s-seln】 V.t. (h.) [专业用语]按比例分配,按方案分配 【Schlụ̈s-sel-per-son】 f. 关键人物 【Schlụ̈s-sel-po-si-ti-on】 f. 关键位置 【Schlụ̈s-sel-pro-blem】 n. 关键(性)问题 【Schlụ̈s-sel-punkt】 m. 要点 【Schlụ̈s-sel-qua-li-fi-ka-ti-on】 f. 关键素质,关键技能: **~en erwerben** 获得关键能力 【Schlụ̈s-sel-reiz】 m. 【心】信号刺激: **~e für Triebhandlungen** 引起冲动行为的信号刺激 【Schlụ̈s-sel-ring】 m. ●钥匙圈❷环形钥匙头 【Schlụ̈s-sel-rol-le】 f. 关键角色,关键地位 【Schlụ̈s-sel-ro-man】 m. 【文艺】影射(真人真事的)小说 【Schlụ̈s-sel-stel-le】 f. (尤指登山)最困难的一段 【Schlụ̈s-sel·stel·lung】 f. ●关键岗位,重要岗位;领导地位: **die ~ der Elektronik in der Wirtschaft** 电子技术在经济中的关键作用; **jmd. [etw.] hat eine ~ (inne)** 某人[某物]处于关键位置; **jmd. nimmt in/bei/für etw. eine ~ ein** 某人对某事举足轻重● 【军】控制点,制高点,关键阵地: **~en beziehen [erobern, verlieren]** 进入[占领,丢掉]关键阵地 【Schlụ̈s-sel-tech-no-lo-gie】 f. 关键技术,关键工艺: **als ~ hat die Informatik große Bedeutung** 信息科学技术作为关键技术具有重大意义。 【Schlụ̈s-sel-über-ga-be】 f. ①将新房钥匙交给业主②将房子钥匙交给房客 【Schlụ̈s-se-lung】 f. -, -en [专业用语]按比例分配,按专业分配 【Schlụ̈s-sel-wort】 n. ● ①〈复数: ...wörter)字母(号码)锁的代号②〈复数: ...wörter)暗码,密码③〈复数: ...wörter/-e)关键词④〈复数: ...wörter/-e)暗语 【Schlụ̈s-sel·zahl】 f. ●开号码锁的号码(密码) ● 【经】分配指数 【schluss·end·lich】 Adv. [(尤指)瑞]最后,终于,终究 【Schluss·er·klä·rung】 f. 最终声明,最后阵述 【Schluss·fei-er】 f. 某项活动结束时的庆祝会,闭幕式,结业典礼 【schluss·fol-gern】 V.t. (h.)推论,推断: **aus den erwähnten Umständen lässt sich die strittige Behauptung nicht ~** 根据上面提到的情况,不能推断出这个有争议的论断。 【Schluss·fol-ge-rung】 f. 结论,推论,推断: **eine logische [zwingende, überzeugende, falsche] ~** 一个符合逻辑[有说服力,令人信服,错误]的结论; **aus etw. die richtige ~ ziehen/ableiten** 从某事中得出正确的结论 【Schluss-for-mel】 f. 结尾惯用语(客套话): **~n in Briefen** 信函结尾的客套语 <2016> 【schlü̲s-sig】 Adj. ●合乎逻辑的,合理的,令人信服的,有说服力的: **eine ~e Beweisführung [Argumentation]** 一个令人信服的推论[论证]; **~e Dokumente [Fakten]** 有说服力的文件[事实]; **der Beweis ist (in sich) ~** 这个证明(本身)没有争议; **etw. ~ beweisen [widerlegen]** 令人信服地证明[反驳]某事❷ **sich (Dat) schlüssig sein** 对某事下了决心的: **er war sich ~ darüber, dass ...** 他对某事下决心……; **ich bin mir immer noch nicht ~, ob ich es tun soll** 不干这事,我一直下不了决心; **sich (Dat) schlüssig werden** 对某事下决心,对某事作出决定: **er kann sich nicht (darüber) ~ werden** 他对此事下不了决心。 【Schlụ̈s-sig-keit】 f. - 有说服力,合乎逻辑: **eine Argumentation auf ihre ~ prüfen** 检验论据是否站得住脚 【Schluss-ka-pi-tel】 n. 最后一章,末章: **das ~ eines Romans** 小说末章 【Schluss-kurs】 m. 【交易所】收盘价 【Schluss·läu·fer】 m. 【体】(男子接力赛)末棒运动员 【Schluss-läu-fe-rin】 f. (女子接力赛)末棒运动员 【Schluss-leuch-te】 f. 尾灯,后灯 【Schluss-licht】 n. ●尾灯,后灯: **die beiden ~er des Autos sind defekt** 汽车的两盏尾灯都坏了; **er sah nur noch die ~er des Zuges** 他只能看着火车的尾灯远去(意指:错过了火车)。● [口]①(序列或行列中)最后一个: **das ~ bilden/machen** 是最后一个(走在最后)②成绩最劣者,最差者,最后一名: **dieser Verein ist das ~** 这个协会(或俱乐部)成绩最差。 【Schluss-mann】 m. 〈复数: ...männer〉 ● (接力赛跑)末棒运动员❷ [行业语](球类运动)守门员❸橄榄球后卫 【Schluss-mi-nu-te】 f. (尤指比赛)最后一分钟 【Schluss-nah-me】 f. 最后决定,最终决择 【Schluss-no-te】 f. [法律用语]经纪人的买卖凭单 【Schluss-no-tie-rung】 f. 收盘(交易所每天最后开出的行情) 【Schluss-pfiff】 m. 【体】终场哨声 【Schluss-pha-se】 f. 最后阶段,结束阶段 【Schluss-prü-fung】 f. 期终考试,毕业考试 【Schluss-punkt】 m. ●句号❷最后结束,结局: **der ~ einer Entwicklung [einer Feier]** 某项发展[庆祝活动]的结局[结尾]; **einen Schlusspunkt unter/hinter etw. setzen** → Schlussstrich 【Schluss-rech-nung】 f. ● 【经】[法律用语](尤指破产管理人员作的)清算● 【数】比例的运算法则(指两内项的积等于两外项的积) 【Schluss-re-dak-teur】 m. 【新闻,书】终审编辑 【Schluss-re-dak-ti-on】 f. 【新闻,书】终审定稿 【Schluss-re-de】 f. ●总结讲话或讲话的最后部分,结束语❷跋,后记,结束语;收场白 【Schluss-run-de】 f. 【体】决赛 【Schluss-s】 n. (德文花体字或古书写体中在词或音节的最后写成一般字体的)结尾s 【Schluss-satz, Schluss-Satz】 m. ● ①结束句,末句: **der ~ einer Rede** 讲演的结束句② 【逻】结论,推理● 【乐】终曲 【Schluss·schein, Schluss-Schein】 m. → Schlussnote 【Schluss·schritt, Schluss-Schritt】 m. 【体】到达终点的一步 【Schluss·si·gnal, Schluss-Si-gnal】 n. [专业用语]【(尤指)电】结束信号 【Schluss-si-re-ne, Schluss-Si-re-ne】 f. 终场哨声 【Schluss·spie·ler, Schluss-Spie-ler】 m. (橄榄球)最后一名队员(负有确保球门不失的任务) 【Schluss-spie-le-rin, Schluss-Spie-le-rin】 f. → Schlussspieler(指女性) 【Schluss·sprung, Schluss-Sprung】 m. 【体】(体操)并腿跳归原位 【Schluss·spurt, Schluss-Spurt】 m. 【体】(球类比赛)最后冲刺 【Schluss-stand, Schluss-Stand】 m. 【体】腿脚并拢站立 【Schluss·stein, Schluss-Stein】 m. ● 【建】拱顶石,枢石,键石,凸雕饰❷完成某事的最后一招,结束: **das war der ~ der Entwicklung** 这是发展的结束 【Schluss-strich, Schluss-Strich】 m. (文件或账单末尾的)最后一划,最后一笔: **einen ~ unter die Rechnung ziehen** 在账单末尾划上最后一画(意指:了结一笔账); **einen Schlussstrich unter etw. ziehen** 最终了结一件不愉快的事: **man sollte einen ~ unter die Sache [Affäre] ziehen** 人们应结束这件事[丑事]。 【Schluss-sze-ne, Schluss-Sze-ne】 f. 最后一幕 【Schluss-teil】 m. 最后部分: **der ~ der Rede [des Romans]** 讲话[小说]的最后部分 【Schluss-ur-teil】 n. 【法】最终裁决,最终判决 【Schluss-ver-hand-lung】 f. 最后谈判 【Schluss-ver-kauf】 m. (旺季的)季末大贱卖,廉价出售,季末大甩卖 【Schluss-ver-tei-lung】 f. (根据破产法)破产财产分割 【Schluss-wei-se】 f. 【逻】逻辑推导的方式: **logische [wissenschaftliche] ~n** 逻辑[科学]的推导方式 【Schluss·wort】 n. 结束语,跋: **der Moderator der Sendung sprach noch ein kurzes ~** 节目主持人还讲了几句简短的结束语。 【Schluss·zei-chen】 n. [专门用语]【(尤指)电】结束信号 【Schluss-ze-re-mo-nie】 f. (尤指体育)闭幕式 【Schlụ̈tt-chen】 n. -s, - [瑞]婴儿穿的短上衣 【Schlụtte】 f. -, -n [瑞] ● 工作服,罩衣❷睡衣(上衣) 【Schlụ̈tt-li】 n. -s, - [瑞]婴儿穿的短上衣 【Schma·】 - (犹太教)每天的晨祷和晚祷 【Schmach】 f. - [雅](带感情色彩〉耻辱,屈辱,侮辱,羞辱: **die ~ einer Niederlage** 失败的耻辱; **~ erleiden [erdulden, ertragen]** 蒙受[忍受,容忍]侮辱; **jmdm. (eine) ~ antun/zufügen** 对某人加以侮辱; **etw. als ~ empfinden** 觉得…是羞辱; **er wurde mit ~ und Schande aus seinem Amt entlassen** 〈加强语气》他真丢脸,被解除了职务; **~ und Schande über dich!** [谑]你真丢脸(或可耻)! 【schmach-be-deckt】 Adj. [雅]蒙受耻辱的 【schmach-be-la-den】 Adj. [雅]蒙受耻辱的 【Schmacht】 m. -(e)s [地区,(尤指)德国北部地区]极其饥饿 【schmach-ten】 V.i. (h.) [雅] ● 忍受苦难(尤指饥渴),受苦,受罪: **in der Hitze ~** 忍受酷暑的煎熬; **im Kerker ~** 在狱中受煎熬; **jmdn. ~ lassen** 让某人受苦❷渴望,向往,渴求: **nach einem Tropfen Wasser ~** 渴望得到一滴水; **nach der Geliebten ~** 渴望见到情侣 【schmach-tend】 Adj. [(常作)讽]渴念的,充满渴望的,爱慕的,钟情的;伤感的: **ein ~er Blick [Gesang]** 多情的一瞥[伤感的歌曲]; **jmdn. ~ anblicken** 充满渴望地注视某人 【Schmacht-fet-zen】 m. [俗,贬] ● 感伤的作品(如电影、流行歌曲、书等) ● 多情的追求者;身体虚弱者 【schmạ̈ch-tig】 Adj. 瘦削的,瘦弱的,纤瘦的: **ein ~er Körper** 瘦削的身体; **jmd. ist klein und ~** 某人既矮又瘦弱 【Schmạ̈ch-tig-keit】 f. 〈无复数〉瘦小,瘦弱,纤瘦 【Schmacht-korn】 n. (由于早熟而不饱满的)干瘪谷粒 <2017> 【Schmacht-lap-pen】 m. [俗,贬] ① 多情的追求者②身体虚弱者❸感伤作品 【Schmacht-lo-cke】 f. [口,讽](垂于)额前的卷发 【Schmacht-rie-men】 m. [地区]腰带,裤带: **den Schmachtriemen umschnallen/enger schnallen** 勒紧腰带(忍饥挨饿) 【schmach·voll】 Adj. [雅]奇耻大辱的,可耻的,侮辱性的: **eine ~e Niederlage** 可耻的失败; **jmdn. ~ behandeln** 侮辱某人; **~ untergehen** 可耻地毁灭 【Schmack】 f. -, -en [旧](沿海航行的)平底帆船 【schmack-bar】 Adj. [瑞]美味的 【Schma-ckes】 〈复数〉 [地区(尤指莱茵河地区)] ● 打,击,砍: **~ kriegen** 挨打❷ **mit Schmackes** 有力量,活力: **er schlug den Nagel mit ~ in die Wand** 他使劲将钉子钉进墙里 【schmack-haft】 Adj. 可口的,美味的: **~es Fleisch** 可口的肉; **das Essen ~ zubereiten** 烹调美味饭菜; **jmdm. etw. schmackhaft machen** [口]说动某人对某物感兴趣,讲述某事使之对某人具有吸引力: **jmdm. ein Vorhaben [einen Beruf] schmackhaft machen** 使某人对某计划[职业]感兴趣 【Schmack-haf-tig-keit】 f. - 美味,可口 【schma-ckig】 Adj. [(尤指)广告用语]可口的,美味的 【Schmad·der】 m. -s [德国北部地区,俗,贬]黏乎乎的东西 【schmad-dern】 [德国北部地区,俗,贬] I V.i. (h.)乱涂,潦草书写 II V. unpers. 下雨夹雪,雨雪霏霏: **es schmaddert** 下雨夹雪 【schma-fu】 indekl. Adj. [奥,方(尤指维也纳)]瘪三的,不三不四的,无耻的,下流的,无赖的 【Schmäh】 m. -s, -(s) [奥,口] ① 拙劣的花招②欺诈,托词,谎言,假话③〈无复数〉辱骂,诽谤,谩骂④ **jmdn. am Schmäh halten** 愚弄某人,欺骗某人❺ 〈无复数〉和蔼可亲;风趣的话,调侃的话,笑话: **Wiener ~** 维也纳风趣妙语; **(einen) Schmäh führen** [奥,口]调侃,说笑话 【Schmäh-brief】 m. 诽谤信 【schmä·hen】 V.t. (h.) [雅]侮辱,辱骂,诽谤: **seinen Gegner ~** 诽谤对手; **jmdn. als Ketzer ~** 骂某人是异教徒 【schmäh-lich】 Adj. [雅]可耻的,卑鄙的,卑劣的: **ein ~er Verrat** 可耻的背叛; **eine ~e Niederlage** 可耻的失败; **etw. endet ~** 某事可耻地结束; **~ versagen** 卑鄙地拒绝; 〈原义减弱〉 **ich habe mich ~ getäuscht** 我大大地弄错了; **jmdn. ~ behandeln [im Stich lassen]** 轻蔑地对待[卑劣地遗弃]某人 【Schmäh-lich-keit】 f. - [雅]卑鄙,可耻,卑劣 【Schmäh-re-de】 f. ●辱骂,诽谤,侮辱: **eine ~ gegen jmdn. halten** 辱骂某人❷ 〈常用复数〉诽谤的话语,谩骂的话: **~n führen** 进行诽谤 【Schmäh-schrift】 f. 骂人的文章,谤书,谤文 【Schmäh-sucht】 f. 〈无复数〉诽谤欲 【schmäh-süch-tig】 Adj. 好诽谤人的,好骂人的 【Schmäh-tand-ler】 m. [奥,口]耍花招的人,搞小动作的人 【Schmä·hung】 f. -, -en ●诽谤,谩骂,侮辱❷诽谤的话语,诽谤的言论,谩骂的话: **wüste ~en (gegen jmdn. [gegen etw.]) ausstoßen** 出口粗鲁地骂(某人[某事]) 【Schmäh-wort】 n. 〈复数: -e〉骂人的话语,诽谤的话语 【schmal】 Adj. (schmaler/schmäler, schmalste/[罕] schmälste〉 ●狭长的,细长的,狭窄的,瘦削的: **ein ~es Band [Fenster]** 狭长的带子[窗]; **~e Hände [Hüften]** 纤细的手[髋]; **ein ~er Weg [Durchgang]** 狭窄的路[过道]; **ein ~es Büchlein** 一本薄薄的小书; **ihre Augen sind ~** 她的眼睛很小; **die Lippen ~ machen** 抿紧嘴唇; **du bist ~er geworden** 你瘦了; **eine ~ geschnittene Hose** 一条裤管窄小的裤子❷ [雅]微薄的,不足的,少量的: **ein ~es Einkommen** 微薄的收入; **~e Kost** 少量的食品; **hier wird nur eine ~e Auswahl geboten** 这儿可供选择的花色品种很少。 【schmal·brụ̈s·tig】 Adj. 胸膛狭窄的: **ein ~es kleines Kerlchen** 一个胸膛狭窄的汉子; **ein ~er Schrank** [转]一个细高柜子; **~e Ansichten** [转]狭隘的观点(或见解) 【schmä·len】 V.t. (h.) [旧]斥责,贬低,诽谤,辱骂: **die eintönige Arbeit ~** 咒骂这单调乏味的工作 【schmä·ler】 → schmal 【schmä·lern】 V.t. (h.)减少,缩小,贬低: **jmds. Rechte/jmdn. in seinen Rechten ~** 限制(或减少)某人的权利; **jmds. Verdienste/jmdn. in seinen Verdiensten ~** 贬低某人的功绩; **den Wert von etw. ~** 贬低某物的价值; **ich will dir dein Vergnügen nicht ~** 我不想扫你的兴。 【Schmä-le-rung】 f. -, -en 减少,缩小,贬低 【Schmal·film】 m. (16毫米及以下的)窄胶片❷窄胶片电影 【Schmal·fil-mer】 m. 拍窄胶片电影的人 【Schmal-fil-me-rin】 f. → Schmalfilmer(指女性) 【Schmal·film·ka·me·ra】 f. 窄胶片摄影机 【Schmal-film-pro-jek-tor】 m. 窄胶片电影放映机 【Schmal·glied·rig】 Adj. 细胳膊细腿的: **~e Hände** 纤细的手 【Schmal·hans】 〈用于词组〉 **bei jmdm. ist Schmalhans Küchenmeister** [口,渐旧]某人穷得吃不饱;某人得节衣缩食 【Schmal-heit】 f. - 狭长,细长,狭窄 【schmal-hüf-tig】 Adj. 细髋的,窄臀的 【Schmal-kost】 f. 量少、廉价、营养不丰富的食品 【schmal-lip-pig】 Adj. 薄唇的,嘴唇薄的 【schmal-ran-dig】 Adj. 狭边的,窄边的 【Schmal-reh】 n. [猎人用语](两岁的)初次发情前的母狍 【schmal-schult(e)-rig】 Adj. 窄肩膀的 【Schmal-sei-te】 f. ① (长方形)较短较窄的面: **die ~n des Rechtecks [Tischtuchs]** 长方形[桌布]较短的两边②(方形物体的)纵侧面,较短较窄的面: **die vier ~n des Quaders [Backsteins, Koffers]** 长方体[砖头,箱子]的纵侧面; **die beiden langen ~n in der Streichholzschachtel** 火柴盒的两条纵侧面长线 【Schmal-spur】 f. 〈无复数〉【铁】窄轨距 【Schmal·spur·a·ka·de·mi·ker】 m. [口,贬]肄业大学生,专科毕业大学生 【Schmal-spur-aka-de-mi-ke-rin】 f. → Schmalspurakademiker(指女性) 【Schmal-spur-bahn】 f. 窄轨道 【schmal·spu·rig】 Adj. 窄轨的: **eine ~e Bahn** 一条窄轨轨道; **der Skiläufer fährt sehr ~** 滑雪者的滑道很窄。 【schmals-te】 → schmal 【Schmal-te】 f. -, -n 【化】大青(釉);蓝玻璃 【schmal-ten】 V.t. (h.) [渐旧]上釉 【Schmal-tier】 n. [猎人用语](两岁的)初次发情前的雌兽(如红鹿、黇鹿) 【Schmal·vieh】 n. [渐旧]幼小家畜 【schmal·wụ̈ch·sig】 Adj. 身材单薄的,瘦小的 【Schmalz¹】 n. -es, (指品种)-e ●炼过的动物油(尤指猪油、鹅油): **~ auslassen** 熬动物油; **~ aufs Brot schmieren** 把油脂抹到面包上; **~ in den Knochen haben** [转]身强力壮❷ [地区]乳脂❸ [猎人用语]獾和土拨鼠的脂肪 【Schmalz²】 m. -es [口,贬] ● 多愁善感,过分伤感: **er rezitierte [sang] mit viel ~** 他充满伤感情调地朗诵[唱歌]。❷感伤的歌曲等 【Schmalz-brot】 n. 涂上动物油的面包片 【Schmal·ze】 f. -, -n [专业用语]软化油,润滑剂 【schmal·zen(*)】 V.t. (h.) (schmalzte, hat geschmalzt/geschmalzen〉用动物油(尤指热猪油)烹调,在……上浇动物油: **geschmalzte/geschmalzene Nudeln** 浇上热猪油(或奶油)的面条; **ein geschmalzener Preis** [转]很高的价格 <2018> 【schmäl-zen】 V.t. (h.) → schmalzen❷ [专业用语]纺织前将羊毛纤维作润滑处理,使纤维均匀柔软 【Schmalz-fleisch】 n. 多脂肪的能熬油的猪肉 【Schmalz·ge·bäck】 n. (加动物油的)荤油糕点 【Schmalz-ge-ba-cke-ne】 n. (用动物油炸的)油炸糕点 【schmal-zig】 Adj. [贬]多愁善感的,过分伤感的: **ein ~es Lied** 过分伤感的歌曲; **mit ~er Stimme [~] singen** 用过分伤感的声音[伤感地]歌唱 【Schmalz-ler】 m. -s, - [(尤指)巴伐利亚地区](换了动物油的)鼻烟 【Schmalz-tol-le】 f. [口,谑]用润发脂(或油)搽的一绺卷发 【Schmand】 及其相关词目 → Schmant 及其相关词目 【Schman-kerl】 n. -s, -n [巴伐利亚地区,奥] ①圆锥形甜糕点: **~n backen** 烘烤圆锥形甜糕点②珍馐,美食: **vielerlei ~n** 许多种珍馐美食; **musikalische ~n** [转]音乐精品 【Schmant, Schmand】 m. -(e)s I m. -(e)s ● [(尤指)德国中西部和东北部地区] ①(酸)乳脂②煮熟的牛奶凝结的奶皮❷ [德国中东部地区]街上的烂泥浆,污泥 【Schmant-kar-tof-feln】 Pl. [地区]奶油土豆 【schma-rot-zen】 V.i. (h.) ● [贬]过寄生生活: **er schmarotzt immer noch bei seinen Verwandten** 他仍然靠亲友生活● 【生】寄生于…: **der Bandwurm schmarotzt im Darm des Menschen** 绦虫寄生在人的肠子里; **eine schmarotzende Orchidee** 寄生的兰花 【Schma-rot-zer】 m. -s, - ● [贬]过寄生生活的人,寄生虫❷ 【生】寄生生物: **viele Pilze sind ~** 许多种菌是寄生生物。 【schma-rot-zer·haft】 Adj. 寄生的,像寄生虫那样的: **~ leben** 过寄生(虫)生活 【Schma-rot-ze-rin】 f. -, -nen → Schmarotzer (❶,指女性) 【schma-rot-ze-risch】 Adj. 寄生的,像寄生虫那样的 【Schma-rot-zer-le-ben】 n. 寄生生活 【Schma-rot-zer-pflan-ze】 f. 寄生植物 【Schma-rot-zer-tier】 n. 寄生动物 【Schma-rot-zer-tum】 n. 寄生性,寄生状态 【Schma-rot-zer·wes·pe】 f. 寄生(黄)蜂 【Schmar-re】 f. -, -n [口]伤口,切口;伤疤,伤痕: **eine lange ~ auf der Stirn haben** 额上有一条长的伤疤 【Schmar-ren, Schmarrn】 m. -s, - ❶[奥,德国南部地区]甜面食品,尤指拌有胡桃、果仁等的各种蛋糕❷ [口,贬]①低级趣味的东西: **diesen ~ lese ich nicht [schaue ich mir nicht an]** 这种低级趣味的东西我不读[看]。②胡说八道,胡扯,废话: **red keinen solchen ~!** 别说这种胡说八道的东西!③ **einen Schmarren** 毫不,一点也不: **das geht dich einen ~ an!** 这和你毫不相干! **von Wirtschaft versteht er einen ~** 他对经济一窍不通。 【Schma-sche】 f. -, -n 〈常用复数〉 [专业用语]一生下来就死亡的羔羊的皮 【Schmatz】 m. -es, -ü+e [口]出声的亲嘴,接响吻: **jmdm. einen ~ geben** 和某人出声地亲嘴,给某人一个响吻 【Schmạ̈tz-chen】 n. -s, - (Schmatz 的指小形式)(轻轻的)响吻 【schmat-zen】 I V.i. (h.) (通过湿润的嘴唇和鼻子的突然张合)发出吧唧声: **laut [behaglich] ~** 大声[舒舒服服]地吧唧着; **ihr sollt beim Essen nicht ~!** 你们吃饭时别吧唧吧唧出声! **der feuchte Boden schmatzte unter ihren Füßen** [转]潮湿的土地在她的脚下发出吧唧吧唧的声响; 〈非人称用法〉 **sie küssten sich, dass es schmatzte** 他们接吻时发出吧唧吧唧的声音。 II V.t.(h.)吧唧吧唧地吃(或吻等); **die Katze schmatzt ihre Milch** 猫吧唧吧唧地喝牛奶; **er scmatzte ihr einen Kuss auf den Mund** 他吧唧吧唧地亲她的嘴。 【Schmat-zer】 m. -s, - [俗] → Schmatz 【Schmạ̈t-zer】 m. -s, -【动】鵖鸟 【Schmauch】 m. -(e)s [地区,专业用语](无火焰的)浓烟 【schmau-chen】 V.i./V.t. (h.)舒舒服服地吸(烟): **er schmaucht seine Pfeife** 他舒舒服服地抽着烟斗。 【Schmauch-ring】 m. 弹着点的火药残渣。 【Schmauch-spur】 f. 〈常用复数〉没有燃烧的火药残余: **an der Hand des Toten fanden sich ~en** 死者的手里有残留的火药。 【Schmaus】 m. -es, -ü+e [渐旧,谑]美味佳肴,盛宴,酒席: **das war ein köstlicher ~** 这是一顿可口的美味佳肴; **wir wollen einen großen ~ halten** 我们想办一次盛大的宴会。 【schmau-sen】 V.i./V.t. (h.) [渐旧,(仍用于)谑] ①津津有味地吃: **sie saßen an langen Tischen und schmausten** 他们坐在长桌旁津津有味地吃着。②津津有味地吃掉: **wir schmausen unsere Weihnachtsgans** 我们津津有味地吃圣诞烤鹅。 【Schmau-se-rei】 f. -, -en [渐旧]大吃大喝,宴饮 【schme-cken】 I V.t. (h.) ①品尝,辨味: **ich schmecke allerhand Gewürze im Essen** 我尝食物中各种调料的味道; **wenn man Schnupfen hat, kann man nichts ~** 人患了感冒,就尝不出一点味道; 〈也可不带第四格宾语〉 **er schmeckte mit der Zunge** 他用舌头辨味。② [德国南部地区,奥,瑞]嗅出,闻出: **jmdn. nicht schmecken können** [俗] 〈带感情色彩〉非常讨厌某人(呆在自己身旁) II V.i. (h.) ●有滋味,有味道: **das Essen schmeckt gut [würzig, (zu) salzig, scharf, angebrannt]** 饭菜味道好[很香,(太)咸,辣,有糊味]; **die Suppe schmeckt heute nach gar nichts** 今天的汤一点味儿也没有; **der Wein schmeckt nach (dem) Korken** 这酒有瓶塞味儿; 〈无人称用法〉 **es hat (mir) sehr gut geschmeckt** 这东西很合(我)胃口; **das schmeckt nach mehr** [俗语]这东西使人吃了还想吃; **das schmeckt rauf wie runter** [俗]这东西味道很坏。❷合口味,对胃口,中意: **das Essen hat geschmeckt** 饭菜合口味(对胃口); **die Krankenkost wollte ihm nicht so recht ~** 病号饭不太合他胃口; 〈无人称用法〉 **schmeckt es?** 好吃吗?(nun)**lasst es euch ~!** 祝你吃好!祝你吃得满意!请慢用! **diese Kritik schmeckte ihm gar nicht** [口,转]他 对这一批评非常不满。 【Schme-cker】 m. -s, - 试味员,美食员 【Schmeck·sinn】 m. → Geschmackssinn 【Schmeck-sphä·re】 f. 【解】大脑皮层味觉中枢 【Schmeck·zen·trum】 n. 【解】→ Schmecksphäre 【Schmei-che-lei】 f. -, -en 谄媚,恭维,奉承: **jmdm. ~en sagen** 对某人说奉承话,拍某人马屁 【schmei-chel·haft】 Adj. 奉承的,谄媚的,恭维的,讨人喜欢的: **~e Reden** 奉承话,恭维话; **das war sehr ~ für ihn** 这话让他听了很舒服; **diese Worte klingen wenig ~** 这些话听起来没有多少恭维味道(意指:含责备意思); **diese Fotografie von ihr ist sehr ~** [转]这张照片比她本人漂亮。 【Schmei-chel-kạ̈tz-chen】 n., 【Schmei-chel-kat-ze】 f. [昵]温柔而讨人喜欢的少女(或孩子) 【schmei-cheln】 I V.i. (h.) ①奉承,谄媚: **man schmeichelte ihr, sie sei eine große Künstlerin** 人们恭维她,说她是一个伟大的艺术家; **sie schmeicheln ihrem Vorgesetzten** 他们讨好上司; 〈也可不带第三格宾语〉 **er versteht zu ~** 他善于讨好; **sich geschmeichelt fühlen** 感到光荣,感到受人重视,受宠若惊②迎合,使感到得意: **es schmeichelt ihm, dass ...** 使他感到得意; **diese Worte schmeicheln seiner Eitelkeit** 这些话迎合了他的虚荣心。③发生良好作用,产生良好效果: **dies Kleid schmeichelt jeder Dame** 这条连衣裙适合每位女士穿(使每位女士显得漂亮); **Samt schmeichelt** 天鹅绒穿起来显得漂亮; 〈常用第二分词〉 **die Aufnahme ist geschmeichelt** 照片比本人美; **ein geschmeicheltes Bild** 一张比实际漂亮的照片❹ [渐旧]撒娇,表示亲热: **Kinder schmeicheln gern** 儿童喜欢撒娇; **sie hat mit ihrer Mutter geschmeichelt** 她向妈妈撒娇; **ein schmeichelndes Parfüm** [转]散发芬芳香味的香水 II refl. (h.) ●自夸,自以为: **ich schmeichle mir, das schon längst erkannt zu haben** 我可以自夸地说,我早就认识到这一点了。❷悦耳: **die Klänge schmeicheln sich ins Ohr** 声音悦耳; **schmeichelnde Musik** 悦耳的音乐 <2019> 【Schmei-chel-na-me】 m. 爱称,昵称 【Schmei-chel-re-de】 f. 奉承话,谄媚话 【Schmei-chel-wort】 n. (复数:-e, ü+er〉奉承话,谄媚话: **jmdm. ~e sagen** 对某人说奉承话 【Schmeich-ler】 m. -s, - 谄媚者,奉承者,马屁精 【Schmeich-le-rin】 f. -, -nen → Schmeichler(指女性) 【schmeich-le-risch】 Adj. 谄媚的,拍马屁的: **mit ~en Worten** 用奉承话 【schmei·dig】 Adj. [旧]柔软的,有弹性的,平滑的 【schmei-di-gen】 V.t. (h.) [知识分子用语,罕]使柔软,使有弹性 【Schmei-di-gung】 f. -, -en ●使柔软② 变柔软 【schmei-ßen¹*】 [口] V.t. (h.) ● ①掷,投,拋: **wütend schmiss er ein Glas an die Wand [den Aschenbecher nach ihr]** 他愤怒地把玻璃杯往墙上掷去[把烟灰缸向她掷去]; **(jmdm.) einen Stein ins Fenster ~** 把石头扔进(某人)窗户; **etw. in den Papierkorb ~** 把某物扔到字纸篓里; **die Tür (ins Schloss) ~** 把门猛烈地关上; **jmdn. aus dem Zimmer [aus der Schule] ~** [转]把某人赶出房间[开除出学校]; **etw. zu Dumpingpreisen auf den Markt ~** 以倾销价把某物投放市场②中断,停止,放弃: **die Lehre [seine Ausbildung, seinen Job, das Studium] ~** 停止当学徒[培训,工作,上大学]; **er hat den Kursus [die Therapie] geschmissen** 他已放弃了这门课程[这项治疗]。③描写,速写: **eine Karikatur aufs Blatt ~** 在纸上寥寥几笔画出一幅漫画❹慷慨为………付账: **eine Lage/Runde (Bier) ~** 慷慨付一巡啤酒钱(掏钱请在座者每人喝一杯啤酒); **einen Trip ~** 为短途旅行掏钱; **(jmdm./für jmdn.) eine Party ~** 掏钱为某人举行聚会❺巧妙完成某事: **wir werden die Sache [den Laden] schon ~** 我们一定会搞好这件事[这项活动]的; **sie hat den großen Haushalt ohne Hilfe geschmissen** 她不用别人帮助,把这个大家庭管理得井井有条。❻ 【剧,电视】[行业语]把………搞糟,使失败: **eine Szene [die Vorstellung, eine Sendung] ~** 把一个场面[这场演出,一个节目]搞砸了 II V.i.(h.)扔,丢,掷,抛: **mit Steinen (nach jmdm.) ~** 用石头扔(某人); **die Demonstranten schmissen mit Tomaten** 游行群众掷西红柿; **mit Geld [mit Geschenken] um sich ~** [转]乱花钱,一掷千金[到处送礼] III refl. (h.) ●投向,扑去: **sich weinend aufs Bett [sich in den Sessel] ~** 哭着扑倒在床上[靠背沙发椅上] ②穿节日盛装,着意打扮: **zur Feier des Tages hat er sich in seinen Smoking geschmissen** 为了庆祝这一天,他穿上了黑色大礼服。 【schmei-ßen²】 V.i. (h.) [猎人用语](猛禽)拉屎,排泄 【Schmeiß-flie-ge】 f. 【动】丽蝇 【Schmelz】 m. -es, -e ●釉质,搪瓷,瓷釉: **der ~ beginnt abzublättern** 瓷釉开始脱落; **Westerwälder Steinzeug mit blauem ~** 威斯特瓦(产)的蓝釉陶器❷(牙齿的)珐琅质❸柔和,悦耳,悦目,圆润: **der ~ der Stimme [des Gesichts, der Farben]** 柔和的声音[表情,颜色]; **verblasster ~ der Jugend** 逐渐消失的青春美色 【Schmelz-bad】 n. 熔池,熔融金属糟 【schmelz·bar】 Adj. 可熔化的: **ein leicht ~es Material** 易熔材料 【Schmelz-bar-keit】 f. - 可熔性,可融化性 【Schmelz-but-ter】 f. 融化的奶油 【Schmel-ze】 f. -, -n ●溶化,熔化; **der Schnee neigte jetzt zur ~** 现在雪就要化了❷ ①【技】溶液(铁水,钢水等): **eine ~ herstellen** 制造溶化液②【质】(火山喷发物凝结而成的)岩石和矿砂❸ [渐旧]冶炼厂,铸造场 【schmel-zen】 I V.t. (h.)(使)融化,(使)熔化,熔炼,熔解: **Erz/Eisen ~** 熔化矿砂[铁]; **die Sonne schmolz den Schnee** 阳光把雪融化了。 II V.i. (h.)融化: **Quecksilber schmilzt schon bei ca. -38°** 汞大约在零下38度就熔化了; **der Schnee ist (in/an der Sonne) geschmolzen** 雪(在太阳光下)融化了; 〈用作名词〉 **das Zinn zum Schmelzen bringen** 使锡熔化; **unsere Zweifel schmolzen schnell** [转]我们的怀疑迅速消除了。 【schmel-zend】 Adj. 热情的,温柔的,重感情的: **~e Blicke** 温情的一瞥; **eine ~ singende Nachtigall** 柔声鸣啭的夜莺 【Schmel-zer】 m. -s, - 熔铸工,化铁工,炉前工 【Schmel-ze-rei】 f. -, -en ●冶炼厂,铸造场❷熔化,融化 【Schmel-ze-rin】 f. → Schmelzer(指女性) 【Schmelz-far-be】 f. 搪瓷颜料,瓷釉色彩 【Schmelz-fluss】 m. 熔融金属,熔融介质;熔剂 【schmelz-flụ̈s-sig】 Adj. 可熔化的,易熔的,熔融的 【Schmelz-glas】 n. 〈复数: ...gläser〉搪瓷,珐琅 【Schmelz-gut】 n. 【技】待熔材料 【Schmelz-hụ̈tte】 f. 冶炼厂,铸造厂 【Schmelz-kä-se】 m. 软干酪,精制干酪 【Schmelz-ofen】 m. 【技】熔炉,熔炼炉 【Schmelz-punkt】 m. 【物】熔点 【Schmelz-schwei-ßer】 m. 熔焊工 【Schmelz-schwei-ße-rin】 f. → Schmelzschweißer(指女性) 【Schmelz-schwei-ßung】 f. 【技】熔焊 【Schmelz-tem-pe-ra-tur】 f. 熔点,熔解温度 【Schmelz-tie-gel】 m. 熔化坩锅,熔炼坩锅 【Schmel-zung】 f. -, -en 熔融,熔化 【Schmelz-vor-gang】 m. 熔炼过程;冶炼法 【Schmelz-wär-me】 f. 【物】熔化热,熔解热 【Schmelz-was-ser】 n. (冰雪)融化水 【Schmelz-was-ser-rin-ne】 f. 【质】雪水河道 【Schmer】 m./n. -s (尤指猪)腹部脂肪,板油 【Schmer-bauch】 m. [口,贬或谑] ①大肚子,胖肚子: **einen ~ haben** 有一个大肚子②胖肚子人: **wer ist denn der ~ da drüben?** 那边那个大肚皮是谁呀? 【schmer-bau-chig】 Adj. [口]大肚子的,胖肚子的: **ein ~er Kerl** 一个肚子肥胖的人 【Schmer-fluss】 m. 〈无复数〉【医】皮脂溢 【Schmerl】 m. -s, -e 【动】[地区]灰背隼 【Schmer-le】 f. -, -n 【动】鳅鱼 【Schmer-ling】 m. -s, -e 【植】栗壳牛肝菌 【Schmerz】 m. -es, -en ●(肉体的)疼痛: **ein starker [stechender, brennender, bohrender, dumpfer] ~** 剧烈[针刺般,火辣辣,钻心,隐隐]的疼痛; **anhaltende [kolikartige, rasende, unerträgliche] ~en** 持续[绞痛般,剧烈,不能忍受]的疼痛; **die ~en kommen immer wieder [treten unregelmäßig auf]** 疼痛一再地[无规律地]出现; **plötzlich durchfuhr ihn ein höllischer ~** 他突然感到剧烈疼痛; **der ~ lässt nach [klingt ab]** 疼痛减轻[消退]了; **~en haben** 疼痛; **die ~en lindern** 减轻痛苦; **sie hat den ~ kaum gespürt** 她几乎没有感到疼痛; **ein Laut des ~es** 疼痛的呼叫; **von ~en geplagt/gepeinigt sein** 受疼痛折磨; **ein vom ~ verzerrtes Gesicht** 疼得变形的脸; **vor ~ halb ohnmächtig sein** 痛得半昏过去; **~, lass nach!** [口,谑,俗语]哎呀!我的天哪!(表示惊慌、激动、惊讶的呼叫) ❷(精神上、心灵上的)悲痛,痛苦: **ein seelischer ~** 心灵的痛苦; **der ~ um jmdn. [über etw.]** 为某人[某事]感到的痛心; **der ~ übermannte sie** 她悲痛至极; **der ~ der Enttäuschung** 失望的痛苦; **jmdm. [sich gegenseitig] ~en bereiten** 给某人[互相]造成痛苦; **Tränen des Zorns und ~es** 愤怒和痛苦的眼泪; **jmdn. mit ~en erwarten** [口]急切地等候某人; **etw. erfüllt jmdn. mit ~** 某事让某人痛苦; **hast du sonst noch ~en?** [俗语,口]你还有别的(难以实现的)愿望吗? **geteilter ~ ist halber ~** [谚]有人分担,痛苦减半 <2020> 【Schmerz-an-fall】 m. 疼痛发作 【Schmerz-be-kạ̈mp-fung】 f. 消除痛苦 【schmerz·emp·find·lich】 Adj. 对疼痛敏感的,怕疼的 【Schmerz-emp-find-lich-keit】 f. 〈无复数〉对疼痛敏感,怕疼 【Schmerz-emp-fin-dung】 f. ①感觉疼痛②感到痛苦 【schmer-zen】 V.t./V.i. (h.) ●使(肉体)痛苦: **der Kopf [die Wunde] schmerzt (ihn) sehr** (他)头[伤口]疼; **mir/mich schmerzt die Schulter** 我肩疼; **eine stark schmerzende Verletzung** 非常疼痛的伤口❷使精神痛苦,使痛心,使难受: **der Verlust [die harten Worte] schmerzten sie sehr** 这损失[这番难听的话]让她很痛苦; **es schmerzt mich, dass du nie geschrieben hast** 你从不来信,让我很难过。 【schmer-zen-reich】 → schmerzensreich 【Schmer-zens·geld】 n. [法律用语](为肉体或精神所受的痛苦作的)赔偿金,慰藉金,精神损失费 【Schmer-zens·kind】 n. [渐旧]难管教的孩子,令人伤脑筋的儿童 【Schmer-zens-la-ger】 n. [旧]危重病号睡的床,病床 【Schmer-zens-laut】 m. 叫苦声,哀叫 【Schmer-zens·mann】 m. 〈无复数〉【艺】受难的耶稣 【Schmer-zens·mut-ter】 f. 〈无复数〉【艺】悲伤的圣母(指十字架下悲伤的圣母玛利亚的艺术形象) 【schmer-zens-reich, schmerzenreich】 Adj. [雅]充满痛苦的,非常悲伤的: **die ~e Maria** 悲伤的圣母玛利亚 【Schmer-zens-ruf】 m. 哀嚎,痛苦的哀叫 【Schmer-zens·schrei】 m. 哀嚎,痛苦的哀叫: **einen ~ ausstoßen** 发出一声痛苦的呼叫; **mit einem ~** 痛得大叫一声 【Schmer-zens-zug】 m. [雅]痛苦的表情: **ein ~ um den Mund** 嘴角露出的痛苦表情 【schmerz-er-fụ̈llt】 Adj. [雅](充满)痛苦的 【Schmerz-for-schung】 f. 〈无复数〉有关痛苦起因和治疗的医学研究领域 【schmerz-frei】 Adj. 没有痛苦的,无痛的: **der Patient ist heute ~** 病人今天不痛了。 【Schmerz-ge-fühl】 n. 痛(苦)的感觉 【Schmerz·gren-ze】 f. 痛觉阈: **damit ist die ~ erreicht** [转]达到能承受的痛苦极限 【schmerz-haft】 Adj. ●疼痛的: **diese Verletzung ist sehr ~** 创伤很痛。❷引起精神痛苦的,引起内心痛苦的: **ein ~es Erleben** 痛苦的经历: **die Trennung war für sie sehr ~** 分离对她来说很痛苦。 【Schmerz-haf-tig-keit】 f. 疼痛,痛苦,悲痛 【Schmerz-kli-nik】 f. 疼痛诊所 【schmerz-lich】 Adj. 令人悲痛的,痛心的: **ein ~er Verlust** 令人痛心的损失; **die ~sten Erfahrungen** 最让人痛苦的经历; **es ist mir ~, Ihnen dies mitteilen zu müssen** 非常抱歉,我不得不把这事通知您; **jmdn. ~ vermissen** 悲痛地思念某人 【Schmerz-lich-keit】 f. - 痛苦,悲痛 【schmerz·lin-dernd】 Adj. 减轻疼痛的,镇痛的: **~e Mittel** 镇痛剂,镇痛药; **diese Salbe wirkt ~** 这药膏能减轻疼痛。 【schmerz-los】 Adj. 无痛的,不痛的: **eine ~e Behandlung [Geburt]** 无痛疗法[分娩] 【Schmerz-lo-sig-keit】 f. - 无痛,没痛苦 【Schmerz-mit-tel】 n. 止痛药,镇痛剂 【Schmerz·pa-ti-ent】 m. 疼痛的病人,疼痛患者 【Schmerz·pa-ti-en-tin】 f. → Schmerzpatient(指女性) 【Schmerz-schwel-le】 f. 【生理】痛觉阈 【schmerz-stil-lend】 Adj. 止痛的,镇痛的: **~e Mittel** 止痛药,镇痛药; **Morphium wirkt ~** 吗啡起止痛作用 【Schmerz-ta-b-let-te】 f. 止痛药片,镇痛药丸 【Schmerz-the-ra-peut】 m. -en, -en 【医】治疗疼痛的医生 【Schmerz-the-ra-peu-tin】 f. -, -nen 【医】治疗疼痛的女医生 【Schmerz-the-ra-pie】 f. -, -n 【医】慢性疼痛治疗(法) 【schmerz·un·emp·find·lich】 Adj. 对疼痛不敏感的,对疼痛无感觉的 【schmerz-ver-zerrt】 Adj. 因痛而变形的: **mit ~em Gesicht** 因痛而变形的脸 【schmerz-voll】 Adj. 万分痛苦的,非常痛苦的;悲痛的: **ein ~er Abschied** 令人痛苦的离别 【Schmet-ten】 m. -s [德国中东部地区]奶脂,乳脂 【Schmet-ten-kä-se】 m. [德国中东部地区]奶油(制)干酪 【Schmet-ter-ball】 m. 【体】(网球,乒乓球)扣球,杀球 【Schmet-ter-ling】 m. -s, -e ●蝴蝶: **ein farbenprächtiger ~** 一只色彩艳丽的蝴蝶; **~e flattern/gaukeln umher** 蝴蝶飞来飞去; **~e fangen [sammeln]** 捉[采集]蝴蝶❷ 【体】腾身前空翻❸ 〈不用冠词,无复数〉蝶泳: **100 m ~ schwimmen** 游100米蝶泳 【Schmet-ter-lings·blü·te】 f. 【植】蝶形花 【Schmet-ter-lings-blụ̈t-ler】 m. -s, - 【植】蝶形花科 【Schmet-ter-lings-kas-ten】 m. 蝴蝶标本箱 【Schmet-ter-lings-ke-scher】 m. 扑蝶网 【Schmet-ter-lings·kun·de】 f. 蝴蝶学(科) 【Schmet-ter-lings-netz】 n. 扑蝶网 【Schmet-ter-lings-samm-lung】 f. 收集蝴蝶;蝴蝶标本藏品 【Schmet-ter-lings-schwim-men】 n. 蝶泳 【Schmet-ter-lings-stil】 m. 〈无复数〉蝶泳 【schmet-tern】 I V.t. (h.) ①用力投,使劲掷出: **ein Glas an die Wand ~** 把玻璃杯朝墙上掷去; **die Welle schmetterte ihn zu Boden** 一个浪头把他掀到地上; **die Tür ins Schloss ~** 砰地把门撞上锁②(球)猛扣: **(den Ball) mit der Vorhand ~** 正手猛扣球; **ein geschmetterter Ball** 猛扣的球❸高声歌唱,呼喊: **fröhliche Lieder [einen Marsch, einen Tusch] ~** 高唱(或奏)欢快的歌曲[一首进行曲,一曲致敬曲]; **er schmetterte seine Anklage in den Saal** 他冲着大堂控诉。 II V.i. (s.) ●撞到…上,击到……上,撞进………: **er ist mit dem Kopf gegen die Planke geschmettert** 他的头重重地撞到了舱板上; **die Tür fällt schmetternd ins Schloss** 门砰地一声撞上了锁。 <2021> ● (h.)发出响亮的声音,高声歌唱: **Trompeten schmettern** 喇叭嘟嘟响; **vom Platz her schmettert Marschmusik** 从广场传来响亮的进行曲。 【Schmet-ter·schlag】 m. ●(尤指排球、拳球)击球● [罕](网球,乒乓球)扣球,杀球 【Schmi-cke】 f. -, -n [地区,(尤指)德国北部地区]鞭子 【schmi-cken】 V.i. (h.) [地区,(尤指)德国北部地区] ① 用鞭子抽打② 鞭子发出的抽打声 【Schmied】 m. -(e)s, -e ① 铁匠(指职业): **er hat ~ gelernt** 他学过铁匠(手艺)、②锻工(指职业) 【schmied-bar】 Adj. 可锻造的,有延展性的: **Gußeisen ist nicht ~** 铸铁没有延展性(不可锻造)。 【Schmied-bar-keit】 f. - 延展性,可锻性 【Schmie·de】 f. -, -n ① 锻工场,铁匠铺: **in dem Haus war früher eine ~** 这幢房子里以前有一个铁匠铺; **vor die rechte Schmiede gehen/kommen** 找对门路,找对人,找对部门②(工厂的)锻造车间❸锻造车间或铁匠铺所在的房子 【Schmie-de-am-boss】 m. 打铁的铁砧 【Schmie-de-ar-beit】 f. 锻造的产品 【Schmie-de-be-ruf】 m. 锻工(指职业) 【Schmie-de-ei-sen】 n. ①可锻造的铁②锻钢,熟铁 【schmie-de-ei-sern】 Adj. 熟铁制的: **ein ~es Portal** 熟铁大门; **ein ~er Leuchter** 熟铁烛台(灯架) 【Schmie-de-feu-er】 n. 锻工炉 【Schmie-de-ham-mer】 m. 锻锤 【Schmie-de-hand·werk】 n. 锻工(指职业名称),锻工手艺 【Schmie-de-kunst】 f. 〈无复数〉 ● ①锻造(工艺): **die ~ der Eisenzeit** 铁器时代的锻造工艺; **die ~ erlernen** 学会打铁手艺②锻造艺术,锻造手工艺: **die Gittertür ist ein Meisterwerk der barocken ~** 这扇栅栏门是巴罗克锻造艺术精品。●锻造工艺品(总称): **die Ausstellung zeigt ~ der Renaissance** 这个展览会展出文艺复兴时代的锻造工艺品。 【schmie·den】 V.t. (h.) ●锤打,锻打成…: **mit der Hand ~** 手工锤打; **er schmiedete den Stahl zu einer Klinge** 他把钢锤打成刀片。● ①锻造,制造: **Waffen [Gitter, Hufeisen] ~** 锻造武器[栅条,马蹄铁]; **man muss das Eisen ~, solange es heiß ist/solange es glüht** [谚]要趁热打铁。②固定在…,锁上: **einen Sträfling an eine Kette ~** 用锁链把一个囚犯锁起来 【Schmie-de-ofen】 m. 锻工炉,打铁炉 【Schmie-de-pres·se】 f. 锻压机 【Schmie·de·stück】 n. [专业用语]锻件,锻制品 【Schmie-de-zan-ge】 f. 锻工钳 【Schmie·din】 f. -, -nen → Schmied(指女性) 【Schmie-ge】 f. -, -n ● 【船】(两个弯曲的构件连接形成的)非矩形角❷ ①【技】(可活动的)斜角规② [地区]可折测杆,测尺 【schmie-gen】 I V.t. (h.) 使紧贴,使紧靠: **er schmiegte seinen Kopf in ihren Schoß** 他把头偎依在她的怀里。 II refl. (h.) ●偎依,舒服地靠着: **sich an jmdn. [fest in jmds. Arme] ~** 紧紧偎依某人[在某人的胳膊上]; **sich in die Sofaecke ~** 舒服地蜷伏在沙发的一角● 紧贴: **das Kleid schmiegt sich an ihren Körper** 衣服紧贴在她身上。 【schmieg·sam】 Adj. ① 柔韧的,柔软的: **~es Leder** 柔革② [雅]有适应能力的,灵活的; **~ sein** 灵活的❸ [雅]易弯曲的,柔顺的: **ein ~er Körper** 柔软的身子 【Schmieg-sam-keit】 f. -, -en 〈复数罕用〉柔软,柔韧 【Schmie-le】 f. -, -n 香草,禾本科植物 【Schmiel-gras】 n. 香草,禾本科植物 【Schmie-ra·ge】 [∫mi'ra:Ʒə] f. -, -n [口,谑]乱涂乱画,涂鸦,乱写;乱涂乱写的东西 【Schmie-ra·li】 f. -, -n [谑]乱涂乱画,乱写;潦草字迹;拙劣的画(或文章) 【Schmier-block】 m. 〈复数: ...blöcke/-s〉 [口]草稿本,杂记本 【Schmier-blu-tung】 f. 【医】少量月经,隐性月经 【Schmier·dienst】 m. 汽车润滑服务(部) 【Schmie-re¹】 f. -, -n ① 油质涂料,尤指润滑剂,润滑油②油膏,软膏❸油泥,油污,污泥: **was hast du denn da für eine eklige ~ an deiner schönen Schürze?** 你漂亮的围裙上沾了什么叫人恶心的油污? ❹ [地区]①面包涂层: **schmeckt dir die ~?** 你觉得涂的东西好吃吗?②涂了黄油等的面包片: **eine ~ mit Wurst** 盖香肠的涂层面包❺ [地区]殴打,揍: **~ kriegen** 挨打❻ [口,贬]①简陋的小剧场,蹩脚的小戏馆: **eine grauenvolle ~** 一个糟糕透顶的小剧场② [旧]简陋的巡回剧团❼舞台❽ [中小学生用语,地区](课堂作业时抄袭用的)古文译本: **eine ~ benutzen** 使用古文译本 【Schmie-re²】 f. - [隐语] ● 岗哨: **(bei etw.) Schmiere stehen** [俗](为某人在进行非法活动或恶作剧时)把门,望风❷警察; **jmdn. bei der ~ verpfeifen** 向公安人员告发某人 【schmie-ren】 I V.t. (h.) ●涂油,上油: **die quietschenden Türangeln [Gelenke, Achsen] ~** 给吱吱响的门铰链[链节,轮轴]上油; **wie geschmiert** [口]无摩擦的,顺利的; **nach dem Urlaub ging/lief alles wie geschmiert** 休假后一切进行得很顺利。● ①把…抹在…上: **Honig [Marmelade] aufs Brot ~** 把蜂蜜[果酱]抹在面包上; **schmier die Butter nicht so dick!** 黄油别抹这么厚!②涂,抹: **kannst du mir ein paar Brote ~?** 你能替我将这几块面包抹上黄油吗? **geschmierte Brötchen** 涂黄油等的小面包③平展地涂上去,敷上去: **Creme ins Gesicht [Pomade ins Haar] ~** 把雪花膏敷在脸上【润发脂抹在头发上]❹ [口,贬]乱画,乱写,乱涂: **die Schulaufgaben ins Heft ~** 把作业胡乱写到本子里; 〈也可不带第四格宾语〉 **fürchterlich (in seinem Heft) ~** (在本子上)乱写一气❺ [贬]①在墙上等乱写乱画: **(politische) Parolen [Symbole] an Hauswände ~** 在房子墙上乱写(政治)口号[标记]②粗制滥造: **einen Artikel für die Zeitung ~** 为报纸粗制滥造一篇文章: **er hat mehr als 20 Dramen geschmiert** 他胡乱编写了20多个剧本。❻ [俗,贬]贿赂,买通: **einen Stadtrat ~** 贿赂市议员; **die Polizisten waren geschmiert worden** 警察被买通了。❼ **jmdm. eine [ein paar] ~** [俗]给某人一记[几个]耳光; **eine [ein paar] geschmiert kriegen/bekommen** 挨了一记[几个]耳光 II V.i. (h.) ●润滑性能: **Graphit schmiert ausgezeichnet** 石墨润滑性能非常好; **das dünne Öl schmiert nicht mehr so gut, wenn der Motor warm ist** 发动机热的时候,这种稀油的润滑作用就不那么好了。●留下污斑污渍,弄脏: **der Kugelschreiber schmiert** 这支圆珠笔(写起来)容易脏纸; **die Tinte schmiert** 墨水烟纸; **die Farbe schmiert** 这种颜料洇纸(使不清楚)。❸ 【牌】(尤指斯卡特牌)[行业语]给玩牌同伙一张多点的牌: **warum hast du denn nicht geschmiert?** 你为什么不出点多的牌? ❹ 【乐】[行业语]①弹奏得不干净,弹奏的音不准②歌唱时从一个音拖泥带水地转到另一个音 【Schmie-ren-ko-mö-di-ant】 m. [贬]① [旧](简陋剧场,蹩脚戏馆的)演员②耍花招的人,骗子 【Schmie-ren-ko-mö-di-an-tin】 f. → Schmierenkomödiant(指女性) 【Schmie·ren-ko-mö·die】 f. ① [旧]蹩脚的剧本(作品)②拙劣的骗术 【Schmie-ren-the-a-ter】 n. [贬]简陋剧场,蹩脚戏馆,简陋巡回舞台 【Schmie-rer】 m. -s, - [贬] ● [罕]字迹潦草的人,乱涂乱画的人,涂鸦者,粗制滥造者● [奥]刊有(学校不允许用作辅助资料的)现成译文的书本 【Schmie-re-rei】 f. -, -en [口,贬] ● 〈无复数〉不停的乱写乱涂,涂鸦❷潦草字迹,拙劣的画,粗制滥造的文章 <2022> 【Schmie-re-rin】 f. -, -nen → Schmierer (❷,指女性) 【schmier·fä·hig】 Adj. 有润滑性能的,可润滑的,可作润滑剂的: **~e Motorenöle** 润滑性能佳的发动机润滑油 【Schmier-fä·hig·keit】 f. - 润滑性: **Öl, das zu lange im Motor bleibt, verliert seine ~** 涂在发动机上的油时间长了就失去润滑性。 【Schmier-fett】 n. 润滑脂 【Schmier-film】 m. 油膜 【Schmier-fink】 m. -en, -/-s, -en [口,贬] ①(尤指儿童)书写潦草的人,乱涂乱画的人②(儿童)肮脏的人,弄脏东西的人: **pass doch auf, du ~!** 你这个小脏鬼,注意点(别弄脏了)!❸ ①在墙上等乱涂(政治)标语的人: **unbekannte ~en hatten Naziparolen an die Wände gesprüht** 不知哪些乱涂乱画的人在墙上喷涂了纳粹口号。②粗制滥造文章的人 【Schmier·geld】 n. 〈常用复数〉 [口,贬]贿金,贿赂的钱: **~er kassieren/einstecken/nehmen** 受贿 【Schmier-heft】 n. [口]草稿本,记录本 【schmie-rig】 Adj. ●潮湿的,黏的,滑溜的: **eine ~e Schicht** 又湿又黏的一层; **die Erde wird weich und ~** 土地变得又软又滑溜; **der Regen hatte die Straße ~ gemacht** 雨把马路打得湿漉漉黏糊糊。●油腻的,肮脏的,油污的,令人恶心的,倒胃口的: **eine ~e Schürze** 油腻的围裙; **~e Hände haben** 油腻的手; **eine ~e Unterkunft** 肮脏的住处; **eine ~e Absteige** 一个又脏又乱的小旅馆● [贬]①假惺惺的,假客气的,油滑的: **ein ~er Kerl** 一个油腔滑调的家伙; **er grinste ~** 他冷笑(幸灾乐祸地笑)。②下流的,不正派的: **~e Witze [Andeutungen] machen** 讲下流的笑话[做下流的暗示] 【Schmie-rig-keit】 f. - [罕] ●油腻,油污,肮脏❷ [贬]假惺惺,下流 【Schmier-kä-se】 m. [地区](涂抹用)软奶酪 【Schmier-mit-tel】 n. 润滑剂 【Schmier-nip-pel】 m. 【技】润滑头,注油嘴 【Schmier-öl】 n. 润滑油 【Schmier-pa-pier】 n. [口]草稿纸 【Schmier-pres-se】 f. 【技】油枪,润滑器,压油机 【Schmier-pum-pe】 f. 【汽】润滑油泵 【Schmier-sei-fe】 f. 软肥皂,钾皂 【Schmier-stel-le】 f. 【技】上润滑油处 【Schmier-stoff】 m. 润滑剂 【Schmie-rung】 f. -, -en 润滑,加油,涂油 【Schmier-zet-tel】 m. (可)随便涂写的纸条,草稿纸 【schmilz, schmilzt】 schmelzen 【Schmink-büch-se】 f. 化妆品盒 【Schmin-ke】 f. -, -n 化妆品,脂粉,胭脂: **~ benutzen [auftragen]** 用[涂]化妆品 【schmin-ken】 V.t. (h.) ●给………涂胭脂(或口红);给…化妆(或化装): **die Lippen [das Gesicht] ~** 给嘴唇涂口红[给脸化妆]; **der Maskenbildner schminkt ihm die Augen** 化妆师替他画眼睛; **sich leicht [stark, aufdringlich, für eine Rolle] ~** 淡妆[浓妆,化妆得挺招人,为一个角色化妆]; **sie schminkt sich nicht** 她不化妆打扮; **der Bericht ist stark geschminkt** [转]这个报告是大加粉饰的(或:大大美化了的)。 【Schmink-lạ̈pp-chen】 n. 粉扑 【Schmink-meis-ter】 m. 化妆师 【Schmink-mit-tel】 n. 化妆品 【Schmink-rot】 n. 胭脂 【Schmink-stift】 m. 口红,唇膏 【Schmink-tisch】 m. 化妆台,梳妆台 【Schmink-topf】 m. 化妆品盒,化妆品罐: **die ist wohl in einen ~ gefallen!** [俗,谑]她打扮得太招摇了! 【Schmir-gel¹】 m. -s 金刚砂,刚玉砂 【Schmir-gel²】 m. -s, - [德国中东部地区](附着在烟斗里的)烟垢,油垢 【Schmir-gel-lein-wand】 f. 金刚砂布 【schmir-geln¹】 V.t. (h.) ①用砂纸磨光滑: **die Rohre vor dem Anstreichen ~** 油漆前用砂纸磨光管子②用金刚砂纸磨掉: **die Farbe vom Holz [den Rost von den Rohren] ~** 用砂纸磨掉木头上的颜色[管子上的铁锈] 【schmir-geln²】 V.i. (h.) [旧]散发哈喇味 【Schmir-gel-pa-pier】 n. 金刚砂纸,砂纸 【Schmir-gel-schei-be】 f. 金刚砂轮 【schmiss】 schmeißen 【Schmiss】 m. -es, -e ● [大学生用语](决斗留下的)脸部剑伤疤痕: **~e im Gesicht haben** 脸上有剑伤疤痕❷ 〈无复数〉[口]活力,生气,妙趣,神韵: **der Schlager [neue Tanz] hat ~** 这首流行歌曲[这个新舞]很有生气; **~ in eine Sache bringen** 给某件事带来生气; **der neuen Mode fehlt der ~** 新款式缺乏活力。● 【(尤指)剧】[行业语]演出失败,败笔: **die Aufführung durch einen ~ aufs Spiel setzen** 因一个败笔有使演出失败的危险 【schmis-sig】 Adj. [口]有活力的,有生气的,有精神的: **ein ~er Marsch** 充满活力的进行曲,很带劲的进行曲; **die Kapelle spielte ~** 乐队演奏很带劲; 〈用作名词〉 **etw. Schmissiges spielen** 演奏轻快活泼的曲子 【Schmitz¹】 m. -es, -e [旧][(仍用于)地区]斑点,污点❷ [印刷工人用语](版面边缘)印刷模糊(指字迹重复、网点变形等) 【Schmitz²】 m. -es, -e, 【Schmit-ze】 f. -, -n [地区,(尤指)德国中东部地区]● 鞭子❷鞭打,鞭答 【schmit-zen】 V.t. (h.) [地区,(尤指)德国中东部地区]鞭打 【Schmock】 m. -(e)s, -e/-e/-s [贬]没有信念、没气节的记者(或作家) 【Schmōk】 m. -s [德国北部地区]烟,烟雾,浓烟 【schmö-ken】 V.i. (h.) [德国北部地区]冒烟;抽烟,吸烟 【Schmö-ker】 m. -s, - ● [口]无价值的供消遣的厚书: **ein spannender ~** 情节紧张的供消遣的厚书❷ 【德国北部地区,口]吸烟者 【Schmö-ke-rin】 f. -, -nen → Schmöker (❷,指女性) 【schmö-kern】 V.t./V.i. (h.) [口]安逸地读闲书: **er schmökert gern** 他喜欢安逸地读闲书; **Kriminalromane [in einem Buch] ~** 安逸地读侦探小说[一本书] 【Schmol-le】 f. -, -n [奥,巴伐利亚地区]面包屑 【Schmoll-ecke】 f. 〈用于词组〉 **in der Schmollecke sitzen** [口](因受侮辱等)在生气,绷着脸 【schmol-len】 V.i. (h.)生闷气,绷着脸,闹别扭: **sie schmollt schon den ganzen Tag** 她一整天都在生闷气; **mit jmdm. ~** 生某人的闷气,跟某人闹别扭 【schmol-lie-ren】 V.i. (h.) [大学生用语]饮酒结义,结拜(改称“您”为“你”) 【schmol-lis!】 Interj. 干杯!喝了这碗!(用于大学生饮酒结义场合) 【Schmol-lis】 n. -,- [大学生用语]〈用于词组〉 **mit jmdm. Schmollis trinken** 同某人饮酒结义 【Schmoll-mund】 m. 撅(起的)嘴: **einen ~ machen/ziehen** 撅嘴巴 【Schmoll·win-kel】 m. 〈用于词组〉 **sich in den Schmollwinkel zurückziehen** [口](因受侮辱等)生闷气,绷着脸,闹别扭; **im Schmollwinkel sitzen** [口]生闷气,绷着脸,闹别扭 【schmolz, schmöl-ze】 → schmelzen 【Schmon·zes】 m. - [口,贬]空谈,闲扯,废话 【Schmon-zet-te】 f. [口,贬]无独到见解的、拙劣低级的作品,庸俗作品;粗劣制品 【Schmor-bra-ten】 m. 煨肉,焖肉,炖肉 【schmo-ren】 I V.t. (h.)煨,焖、炖: **das Fleisch im eigenen Saft ~** 用原汁炖肉; 〈用作名词〉 **das Stück eignet sich besonders zum Schmoren** 这块肉特别适于炖。 II V.i. (h.) ●煨、焖,炖: **der Braten schmort auf dem Herd [in der Pfanne]** 肉在灶上[平底锅里]煨着; **jmdn. schmoren lassen** [口]长时间听任某人处于困境而不知就里,让某人蒙在鼓里; **etw. schmoren lassen** [口]长期弃置不用某物,长时间不处理某事❷ [口]热得汗流浃背,热得冒汗: **in der prallen Sonne ~** 在烈日下热得汗流浃背❸ [口]烤化,熔蚀: **das Kabel schmort** 电缆烧了。 <2023> 【Schmor-fleisch】 n. 煨肉,炖肉 【schmor-gen】 V.i. (h.) 过分节省,吝啬 【Schmor-gur-ken】 Pl. 炖黄瓜 【Schmor-pfan-ne】 f. 炖锅 【Schmor-topf】 m. ①炖锅② [口]炖(或煨)的菜肴 【Schmu】 m. -s [口]欺骗,花招,手脚: **erzähl mir keinen ~!** 别向我胡吹! **Schmu machen** 做手脚,以不正当手段获利;赌博时耍花招赢钱 【schmuck】 Adj. [渐旧]漂亮的,俏丽的,吸引人的,好看的: **ein ~es Mädchen [Paar]** 一个漂亮的少女[一对靓丽的情侣]; **eine ~e Uniform** 好看的制服; **ein ~es Haus** 漂亮的房子; **sich ~ machen** 打扮得漂亮 【Schmuck】 m. -(e)s, -e 〈复数罕用〉 ● 〈无复数〉①装饰,装璜: **die Hülle dient auch dem ~** 封皮也有装璜作用; **die Stadt zeigte sich im ~ der Fahnen** [雅]城市到处旗帜飘扬; **die Blumen auf den Balkonen trugen zum ~ des Hauses bei** 阳台上的鲜花起到装饰房子的作用。②装饰品: **der figurale [ornamentale] ~ eines Portals** 大门上的人物图案[纹饰]; **die Designerin hat bewusst auf (allen, jeden) ~ verzichtet** 设计师有意放弃(一切,任何)装饰。❷ ①首饰: **goldener [silberner, echter, kostbarer, wertvoller, alter, modischer] ~** 金[银,真,贵重,珍贵,旧,时尚]首饰; **~ besitzen [tragen, anlegen, umtun]** 拥有[戴着,戴上,套上]首饰; **sich mit ~ behängen** 戴上首饰② [罕]一件首饰,一件珠宝: **sie trug einen herrlichen ~ um den Hals** 她脖子上戴着一件华丽的珠宝首饰。 【Schmuck-blatt-te-le-gramm】 n. (饰有图案的)礼仪电报 【schmụ̈-cken】 V.t. (h.) ①装饰,装璜: **ein Haus [die Straßen] mit Girlanden [Blumen, Lampions] ~** 用花环[鲜花,灯笼]装饰房子[街道]; **den Weihnachtsbaum (mit Kugeln, Kerzen und Lametta) ~** (用圣诞球、蜡烛和锡纸箔)装饰圣诞树; **die Braut (mit Schleier und Kranz) ~** 给新娘戴上面纱和花环; **sie schmückt sich gerne** 她喜欢穿金戴银; **eine reich [festlich] geschmückte Tafel** 丰盛[节日般]的餐桌②打扮,美化: **Blumen schmückten den Tisch** (用)鲜花美化桌子; **Malereien schmücken die Wände** 图画美化墙壁; **schmückende Beiwörter [Zusätze]** [转]修饰性形容词[附加语] 【Schmuck-ge-gen-stand】 m. 装饰品 【Schmuck-ge-schạ̈ft】 n. 装饰品商店,珠宝商店,首饰店 【Schmuck-hạ̈nd-ler】 m. 珠宝商(人) 【Schmuck-hạ̈nd·le-rin】 f. 女珠宝商 【Schmuck-kạ̈st-chen】 n. 首饰盒,珠宝盒: **ihre Wohnung [ihr Haus] ist das reinste ~** [转,谑]她的居所[房子]就是一个珠宝盒。(意指:总是布置得漂亮得体,干净整洁。) 【Schmuck·kas·ten】 m. 首饰盒,珠宝盒 【Schmuck-kof-fer】 m. 珠宝箱,首饰箱 【Schmuck-körb-chen】 n. 【植】波斯菊 【schmuck-los】 Adj. 无装饰(品)的,朴素无华的: **ein ~es Kleid** 朴素的连衣裙; **ein ~er Raum** 无装饰(品)的房间; **ein ~es Grab** 没有鲜花的坟墓 【Schmuck-lo-sig-keit】 f. - 朴素,朴实无华 【Schmuck-na·del】 f. 装饰(用的)别针,饰针,胸针 【Schmuck-ring】 m. 装饰戒指,耳环 【Schmuck-sa-chen】 Pl. 装饰品,首饰 【Schmuck-scha-tul-le】 f. 首饰盒,珠宝盒 【Schmuck-stein】 m. 宝石 【Schmuck-stück】 n. ●装饰品,首饰: **ein kostbares ~** 一件珍贵的首饰; **ein ~ umarbeiten [neu fassen lassen]** 重新加工[镶嵌]一件首饰● [口]特别珍贵的东西: **diese Plastik ist ein ~ seiner Sammlung** [转]这件雕塑品是他收藏的一件特别珍贵的藏品; **wie geht es deinem ~?** [谑]你的宝贝情人咋样? 【Schmuck-te-le-gramm】 n. (Schmuckblatttelegramm 的简称)礼仪电报 【Schmụ̈-ckung】 f. -, -en 〈复数罕用〉 [罕]装饰,修饰 【schmuck·voll】 Adj. [旧]充满装饰(品)的,装饰得很漂亮的 【Schmuck-wa-ren】 Pl. (商店出售的)装饰品,珠宝首饰 【Schmuck·wa-ren·ge·schạ̈ft】 n. 首饰商店,珠宝商店 【Schmuck-wa-ren-in-dus-trie】 f. 装饰品工业,首饰工业 【Schmud·del】 m. -s [口,贬]污垢,尘垢,肮脏,邋遢: **als sie die Vorhänge aufzog, sah sie erst richtig den ganzen ~ im Zimmer** 她拉开窗帘才真正看清整个房间脏得一塌糊涂。 【Schmud-de-lei】 f. -, -en [口,贬] ● 马虎潦草,弄脏❷ 〈无复数〉不干净,邋遢 【schmud-de-lig, schmuddlig】 Adj. [口,贬]不干净的,肮脏的,邋遢的: **~e Wäsche** 肮脏的內衣; **ein ~er Kragen [Kittel]** 不干净的衣领[工作服]; **ein ~es Lokal** 一个肮脏的饭店; **jmd. [etw.] ist/sieht ~ aus** 某人[某物]一副邋遢相。 【schmud·deln】 V.i. (h.) [口,贬] ●草率地工作,马马虎虎地做事: **schmudd(e)le nicht wieder so!** 别再这样草率!❷易脏,变脏: **der Hemdkragen schmuddelt schnell** 衫衣领口很容易弄脏。 【Schmud·del·wet·ter】 n. 〈无复数〉[口]潮湿多雨的坏天气,糟糕的天气 【schudd-lig】 → schmuddelig 【Schmu·geld】 n. [地区,俗]偷偷地留出的一部分钱,私房钱: **für das ~, das sie vom Haushaltsgeld abgezweigt hatte, kaufte sie sich eine Bluse** 她用生活费中偷偷留出的私房钱买了一件女衬衣。 【Schmug-gel】 m. -s 走私: **~ treiben** 进行走私; **er wurde beim ~ erwischt** 他走私时被抓住了; **vom ~ leben** 靠走私生活 【Schmug·ge·lei】 f. -, -en (经常)走私 【schmug·geln】 V.i./V.t. (h.) ●走私: **Tabak [Waffen] ~** 走私烟草[武器]; 〈也可不带第四格宾语〉 **hier an der Grenze schmuggeln alle** 在这边境地区人人走私。●偷带,偷送: **einen Kassiber aus der Zelle ~** 从牢房中偷带出一封密信; **Waffen über die Grenze ~** 把武器偷运过边境; **er schmuggelte ihr einen Zettel in die Handtasche** 他将一张纸条偷偷塞进她的手提包。 【Schmug-gel-gut】 n. 走私货 【Schmug-gel-wa-re】 f. 走私货 【Schmugg-ler】 m. -s, - 走私者 【Schmugg-ler-ban·de】 f. 走私团伙,走私集团,走私帮 【Schmugg-le-rin】 f. -, -nen → Schmuggler(指女性) 【Schmugg-ler-nest】 n. 走私窝,走私巢穴 【Schmugg-ler-pfad】 m. 边境走私小道 【Schmugg-ler·ring】 m. 走私团伙 【Schmugg-ler-schiff】 n. 走私船 【schmu-len】 V.i. (h.) [尤指柏林方言]斜视,瞟 【schmun-zeln】 V.i. (h.)(暗自高兴地,满意地或会心地)微笑: **freundlich [belustigt, beifällig, befriedigt] ~** 亲切地[高兴地,赞许地,满意地]微笑; **er musste ~, als er daran dachte** 他想到这点时不禁微微一笑; **er schmunzelte über ihre Bemerkung** 他对她的这番话微微一笑; 〈用作名词〉 **ein Schmunzeln unterdrücken** 克制住微笑 【schmur-geln】 V.t. (h) [地区]在热油锅里煎炸 <2024> 【Schmus】 m. -es [口]花言巧语,奉承话,夸夸其谈,空谈,废话: **so ein ~!** 一派花言巧语! **macht nicht so viel ~!** 别说这么多好听的话! **jetzt reden wir mal ohne ~** 现在我们说正经的(或:现在我们不说空话)。 【Schmu-se-ka-ter】 m. [昵]亲热温存的男子,嘴甜的小伙子 【Schmu-se-kat·ze】 f. [昵]亲热温存的女子(尤指小女孩),甜妞 【schmu-sen】 V.i. (h.) [口] ●表示亲热温存: **die beiden schmusten (miteinander)** 两人互相温存爱抚; **die Mutter schmust mit ihrem Kind** 母亲亲她的孩子。● [贬]奉承,讨好,说客套话: **es ist widerlich, wie er (mit) ihm schmust, damit er den Posten bekommt** 他为了谋得这一职位,对他极尽讨好之能事,实在恶心。 【Schmu·ser】 m. -s, - [口] ●喜欢表示亲热温存的人❷ [贬]爱说客套话的人,好吹捧拍马的人: **ein widerlicher ~** 令人讨厌的马屁精 【Schmu-se-rei】 f. -, -en [口] ● [(常作)贬]不停地表示亲热和温存❷ [贬]不停地奉承拍马,说客套话 【Schmu·se·rin】 f. -, -nen → Schmuser(指女性) 【Schmutt】 m. -(e)s [德国北部地区]细雨,毛毛雨 【Schmutz】 m. -es ●垃圾,脏物,尘垢: **klebriger [trockener] ~** 黏滯[干燥]的污垢; **der ~ der Straße** 街上的尘垢; **etw. macht viel [keinen] ~** (干)某事会弄得很脏[不会弄脏人]; **den ~ zusammenkehren [aufwischen, abwaschen, von den Schuhen abkratzen]** 把垃圾扫到一起[擦掉脏东西,洗掉脏东西,把鞋上的脏东西刮掉]; **Schmutz und Schund** 黄色下流的艺术作品(尤指文学); **die Kinder waren über und über mit ~ bedeckt** 孩子们满身尘垢; **etw. vom ~ reinigen** 清除某物的尘垢; **jmdn. einen feuchten Schmutz angehen** [俗] → Kehricht (❶); **jmdn. [etw.] durch den Schmutz ziehen/in den Schmutz treten/ziehen** 诽谤(或污辱)某人[某事]; **jmdn. mit Schmutz bewerfen** 辱骂(或诽谤)某人❷ [德国南部地区,瑞]脂肪: **die Gans hat viel ~** 这只鹅很肥(多脂肪); **den ~ von der Brühe abschöpfen** 把油从肉汤上撇掉 【schmutz·ab·wei·send】 Adj. 不易脏的,防污的: **ein ~ Anstrich** 不易脏的涂料; **dieses Material ist ~** 这种材料不易脏。 【Schmutz-ar-beit】 f. 肮脏的工作,脏活 【Schmutz-blatt】 n. 【印】衬页(书名页前面的副书名页) 【Schmutz-blech】 n. 挡泥板 【Schmutz-bür-ste】 f. 鞋刷 【schmut-zen】 I V.i. (h.)变脏,弄脏: **der helle Stoff schmutzt schnell [leicht]** 浅色布料脏得快[很容易弄脏]。 II V.t. (h.) [德国西南部地区,瑞]给…涂油: **das Backblech ~** 给烤盘涂油; **gut geschmutzte Rösti** 炸得很好的土豆片 【schmụ̈t-zen】 V.t. (h.) [瑞]给……涂油 【Schmut-ze-rei】 f. -, -en [贬]卑鄙行径;脏话,下流话 【Schmutz-fạ̈n-ger】 m. ●易脏的东西,招灰尘的东西: **die verschnörkelte Lampe ist ein richtiger ~** 有花饰的灯很容易招灰尘。●挡泥板❸ 【技】集尘器,污泥箱,捕泥器 【Schmutz-fink】 m. -en/-s, -en [口] ●脏鬼,邋遢鬼❷缺德的人 【Schmutz-fleck】 m. 污点,污渍,污斑 【Schmut-zi-an】 m. -(e)s, -e [渐旧] ●脏鬼,邋遢鬼❷ [奥]守财奴,吝啬鬼 【schmụt-zig】 Adj. ①肮脏的,不干净的;脏人的: **~e Wäsche** 脏内衣; **~e Hände [Füße]** 脏手[脚]; **ein ~es Gesicht** 脏脸; **~es Geschirr** 脏的(指用过的)餐具; **das ist eine ziemlich ~e Arbeit** 这是一桩相当脏的活计; **das Wasser [die Luft, die Nordsee] ist ziemlich ~** 水[空气,北海]很脏; **sich [(sich) seinen Anzug] ~ machen** 弄脏自己[自己的衣服]; **er macht sich nicht gern ~** 他不喜欢干脏活; **ein ~es Blau [Gelb]** [转]灰乎乎(指不纯)的蓝色[黄色]; **das ~blaue Meer** 暗蓝色的大海; **ein ~ grüner Lodenmantel** 黑乎乎的绿色粗呢雨衣; **~ weiße Hühner** 白里带灰的母鸡②不爱干净的,不注重整洁的;不整洁的,脏乱的: **der Koch macht einen etwas ~en Eindruck** 厨师给人不太整洁的印象; **dort ist es mir zu ~** 我觉得那里太脏了。● [贬]①无礼的,失敬的,放肆的,厚颜无耻的: **lass deine ~en Bemerkungen** 收起你那些厚颜无耻的话; **sein ~es Lächeln ärgerte sie** 他放肆的笑声惹她生气; **grinse nicht so ~!** 别这么奸笑!②下流的,猥亵的,淫秽的: **~e Witze [Gedanken, (Schimpf)wörter]** 下流的笑话[想法,(骂人)话]; **~e Lieder singen** 唱下流歌曲; **du hast eine ~e Fantasie** 你老想些不正经的事(或:你脑子里尽是些乱七八糟的东西)。③卑鄙的,不体面的,肮脏的: **~e Geschäfte [Praktiken, Tricks]** 肮脏的交易[手段,诡计]; **mit ~en Mitteln arbeiten** 采用卑鄙的手段; **ein ~er Krieg** 一场肮脏的战争; **eine ~e Gesinnung [Affäre]** 肮脏的想法[事件]; **~es Geld** 肮脏的钱,不义之财● [德国西南部地区,瑞]油腻的,油污的 【schmụt-zig blau, schmutzig gelb, schmutzig grau, schmutzig grün】 → schmutzig (❶) 【Schmụt-zig-keit】 f. -, -en ● 〈无复数〉肮脏,污秽;下流,卑鄙,淫秽❷下流肮脏的言行 【Schmụt-zig rot, schmutzig weiß】 → schmutzig (❶) 【Schmutz-kam-pa-g·ne】 f. 以不正当手段进行的运动,不正当的活动 【Schmutz-kon-kur-renz】 f. [贬]不正当竞争 【Schmutz-krus-te】 f. 一层灰尘(污物,油垢) 【Schmutz-lap-pen】 m. 抹布 【Schmutz-li-te-ra-tur】 f. [贬]淫秽文学,色情文学 【Schmutz-par-ti-kel】 n./f. 尘埃 【Schmutz-schicht】 f. 一层尘垢 【Schmutz-stoff】 m. 污染物 【Schmutz-teil-chen】 n. 尘埃 【Schmutz-ti-tel】 m. 【印】衬页(书名页前的副书名页) 【schmutz·un·emp·find·lich】 Adj. 不脏的,不易脏的 【schmutz-ver-schmiert】 Adj. 沾满灰尘的: **er wusch sein ~es Gesicht** 他洗干净沾满灰尘的脸 【Schmutz-wä·sche】 f. 脏衣服 【Schmutz·was-ser】 n. 〈复数: ...wässer〉脏水,污水,废水 【Schmutz-zu-la-ge】 f. 脏活补贴,干脏活的附加工资 【Schna-bel】 m. -s, -ü ●(脊椎动物,鸟类)鸟嘴,喙: **ein langer [spitzer, kurzer, krummer/gekrümmter, breiter, dicker, starker, gelber] ~** 一张长[短,尖,弯,宽大,厚,大,黄]的鸟嘴; **den ~ aufreißen/aufsperren [wetzen]** 张开[磨]鸟嘴; **der Vogel pickte/hackte mit dem ~ ein Loch in die Rinde** 鸟用喙在树皮上啄出一个洞; **der Storch klappert mit dem ~** 鹳用喙发出笃笃的声音。● [口](人的)嘴: **mach/sperr mal deinen ~ auf!** 把嘴张开! **reden/sprechen, wie einem der Schnabel gewachsen ist** [口]说话很自然,心直口快,不拐弯抹角地说; **den Schnabel halten** [口] → Mund (❶①); **den Schnabel (nicht) aufmachen/auftun** [口] → Mund (❶①); **sich (Dat) den Schnabel verbrennen** [口] → Mund (❶①); **jmdm. (mit etw.) den Schnabel stopfen** [口] → Mund (❶①); **seinen Schnabel an anderen Leuten wetzen** [口]说别人的坏话❸壶嘴: **an der Kanne ist der ~ abgebrochen** 壶嘴折断了❹ [旧](古代和中世纪的)鸟嘴形船头❺ 【乐】(吹奏乐器的)吹口 【Schnä·bel-chen】 n. -s, - 〈Schnabel(❶,❷)的指小形式〉小喙,小的鸟嘴;小嘴 【Schnä-be-lei】 f. -, -en [罕] ●(鸟、雀等)接喙❷ [口,谑]亲嘴,接吻 <2025> 【Schna-bel-flö-te】 f. 八孔竖笛,牧笛 【schna·bel·för·mig】 Adj. 鸟嘴形的,喙形的 【Schna-bel-hieb】 m. (用喙)啄,敲 【Schna-bel-kan-ne】 f. 钩形嘴壶 【Schna-bel-kerf】 m. 【动】有喙目(半翅目)昆虫 【schnä·beln】 V.i./V.refl. (h.) ●(某些鸟,如鸽子)接喙,接嘴: **die beiden Tauben schnäbeln (sich)** 两只鸽子接喙。● [口,谑]亲嘴,接吻: **das Pärchen schnäbelte (sich, miteinander)** 这对情侣互相接吻。 【Schna-bel-schiff】 n. (古代和中世纪)鸟嘴形船头的船 【Schna-bel-schuh】 m. (13-15世纪欧洲流行的)喙形尖头鞋 【Schna-bel-tas·se】 f. (供卧床病人使用的)尖口杯,有嘴杯 【Schna-bel-tier】 n. 【动】(产于澳大利亚的)鸭嘴兽 【Schna-bel-wal】 m. 喙形嘴鲸 【schna-bu-lie-ren】 V.t. (h.) [昵]津津有味地吃: **eifrig (Süßigkeiten) ~** 津津有味地吃(甜食) 【Schna-bus】 m. -, -se [地区(尤指柏林方言)]烧酒 【Schnack】 m. -(e)s, -s/-e ●聊天,闲谈: **einen kleinen ~ halten** 聊天,闲谈❷ [贬]空话,废话: **das ist doch alles nur dummer/fauler ~** 这一切纯系愚蠢无聊的空话。❸滑稽风趣的言论: **er trug mit seinen Schnäcken zur allgemeinen Erheiterung bei** 他一番风趣的话把大家逗乐了。❹ **ein anderer Schnack sein** 更有能耐,更了不起 【schna-ckeln】 I V.i. (h.) [地区(尤指巴伐利亚地区)](尤指用手指或舌头)发出咂咂声: **mit den Fingern ~** 用手指发出咂咂声 II V.unpers. (h.) [口]发出劈劈啪啪的响声: **wenn der Blitz einschlägt, schnackelt es ganz schön** 当雷电击中东西时,发出非常响的劈啪声; **da vorne an der Ecke hat es wieder geschnackelt** 前面拐角处又撞车了; **in der Familie hat es mal wieder geschnackelt** [转,(尤指)德国南部地区]家里又吵架了; **wenn er noch lange meckert, dann schnackelt's** [(尤指)德国南部地区]他再嘀咕就该挨打了; **es hat geschnackelt** [(尤指)德国南部地区]事情成功了,事情办成了; **es hat bei jmdm. geschnackelt** [口,(尤指)德国南部地区] 1) 事情成功了2)某人终于明白了3)某人突然恋爱了4)某人没有耐性了 【schna-cken】 V.i. (h.) [德国北部地区]①讲话,用…语讲话: **er schnackt am liebsten Platt [in Mundart]** 他最爱说低地德语[方言]。②胡扯,瞎扯,闲聊: **mit dem Nachbarn ~** 和邻居闲聊; **über den Gartenzaun ~** 隔着园子篱笆聊天 【Schna·ckerl】 n./m. -s [奥]打嗝儿,打呃 【Schna-der-hüp-fel, Schna-der-hüp-ferl】 n. -s, - [巴伐利亚地区,奥]施纳达逗乐歌(一种用常声假声交替发声唱的即兴式逗乐歌曲) 【schnaf·te】 Adj. [柏林方言,渐旧]棒的,好得没治了: **eine ~ Sache** 一件极好的事; **der Abend war ~** 晚会棒极了。 【Schna-ke¹】 f. -, -n ●大蚊科❷ [地区]蚊子 【Schna-ke²】 f. -, -n [德国北部地区,旧]笑话,滑稽故事 【Schna-ke³】 f. -, -n [德国北部地区,旧]游蛇 【schnä·ken】 V.t./V.i. (h.) [地区(尤指德国中西部地区)](爱)吃甜食;偷吃 【Schna-ken-lar·ve】 f. 蚊子幼虫 【Schna-ken-pla-ge】 f. [地区]大量蚊子带来的折磨烦扰 【Schna-ken-stich】 m. [地区]蚊子叮 【Schnä·ker】 m. -s, - [地区]爱吃甜食的人❷挑食的人 【Schnä-ke-rei】 f. -, -en [地区(尤指德国中西部地区)] ● 〈无复数〉不停地吃甜食❷甜食 【schna-kig】 Adj. [德国北部地区,旧]有趣的,逗笑的,离奇的 【schnä-kig】 Adj. [地区(尤指德国中西部地区)] ●挑食的❷爱吃甜食的 【Schnäll·chen】 n. -s, - 〈Schnalle(❶)的指小形式〉小带扣,小扣环 【Schnal-le】 f. -, -n ●带扣,扣环: **eine metallene [runde, ovale] ~** 一个金属[圆形,椭圆形]扣环; **die ~ am Schuh drückt** 鞋子上的带扣挤脚; **die ~ des Gürtels öffnen/aufmachen [schließen/zumachen]** 解开[扣上]腰带扣❷ [奥](门)拉手,把手● [猎人用语](母狗和肉食母兽的)外生殖器❹妇女外生殖器❺ ① [粗,(常作)骂]娼妓,妓女② [俗]年轻女子,姑娘: **die ~ macht mich ganz schön an** 这姑娘把我搞得心里热辣辣的。 【schnal·len】 V.t. (h.) ①扣,扎,系,捆: **den Riemen [Gürtel] enger [weiter] ~** 扣紧[松]皮带[腰带] ②系到…上,捆到…上: **eine Decke auf den Koffer [den Ruckasck auf den Rücken] ~** 把箱套捆到箱子上[把背包套在背上] ③解开,解下: **die Tasche vom Gepäckträger ~** 从车架上解下手提包❹[俗]理解,明白,领会: **etw. nicht ~** 不明白某事❺ [俗]使迷惑,欺骗: **sie haben ihn ganz schön geschnallt** 他们完全把他骗了。● [德国南部地区]打响鞭,砸舌作声: **mit den Fingern [mit der Zunge] ~** 用手指打响鞭[用舌头砸出响声] 【Schnal-len-schuh】 m. -(e)s, -e 有搭扣的鞋 【schnal-zen】 V.i. (h.)捻指作响,打榧子,咂舌作声,打响鞭; **mit der Zunge ~** 砸舌作响; **mit den Fingern ~** 捻指作响; **mit der Peitsche ~** 扬鞭作响 【Schnal-zer】 m. -s, - [口]捻指声,扬鞭声,砸舌声: **die ~ der Peitsche** 扬鞭声 【Schnalz-laut】 m. 【语】(某些非洲语言中的)咂舌音,倒吸气音 【schnapp】 Interj. 劈啪,喀嚓(摹拟东西合上的声音) **~, und die Tür war zu** 啪的一声,门关上了。 【Schnạ̈pp-chen】 n. -s, - [地区,口]便宜货: **da hast du aber ein ~ gemacht** 这下你可捡了便宜。 【schnap-pen】 I V.i. (h.) ●试图迅速咬住,伸嘴去咬,扑向: **der Hund hat nach der Wurst geschnappt** 狗向香肠扑去; **das Tier schnappte wild um sich** 那动物向四周乱咬; **nach Luft ~** [转]张嘴喘气❷ ① (s.)猛地掀开,猛地一撞,猛地跳起来: **das Brett schnappte in die Höhe, als er darauftrat** 他踩到木板上时,木板猛地掀开了; **der Riegel ist ins Schloss geschnappt** 门门砰的一声问上了。②(h.)(因动作急速)发出喀嚓声,发出啪哒声: **er hörte die Schere nur ein paar mal ~, und die Haare waren ab** 他只听到剪刀喀嚓几声,头发就掉下了; **es hat (bei jmdm.) geschnappt** [口] 1) 某人忍无可忍了2)某人突然起了爱慕之心: **bei den beiden hat es geschnappt** 他们两人突然相爱了。3)某人怀孕了: **bei ihr hat es geschnappt** 她怀上了。● (h.) [地区]跛行: **seit dem Unfall schnappt er** 发生事故后,他跛行了。 II V.t. (h.) ●(用嘴、牙齿、喙)快速咬住,逮住: **der Hund schnappte die Wurst** 狗飞快咬住香肠; **er ging schnell zum Fenster, um Luft zu ~** [转]他快步走到窗边呼吸新鲜空气; **lass uns noch ein wenig frische Luft ~** [转]让我们到外面呼吸一点新鲜空气。● [口]①迅速抓起并带走: **sich schnell ein Brötchen ~** 一把抓过一个小面包; **er schnappte seine Mappe und rannte davon** 他一把抓起公文包跑走了; **den werde ich mir noch ~!** 我会抓住这家伙的! **etw. geschnappt haben** [口]终于明白了某事,终于搞懂了某事②捕获,逮住,抓住: **die Polizei hat den Dieb geschnappt** 警察逮住了小偷; **lasst euch an der Grenze ja nicht ~!** 但愿你们在边境不被逮住! 〈无人称用法〉 **jmdn. hat es geschnappt** [转]某人生病(或受伤)了。 【Schnap-per】 m. -s, - [口] ①伸嘴去咬,伸嘴咬伤(咬破): **mit einem ~ hat ihm der Hund ein Stück aus der Hose gerissen** 狗把他的裤子咬破了一块。②张嘴喘气❸咔哒一声,啪的一声: **mit einem ~ war die Tür ins Schloss** 门啪的一声撞上了(或:锁上了)。 <2026> ②(门锁)锁舌 【Schnạ̈p-per, Schnepper】 m. -s, - ●(Fliegenschnäpper 的简称)灰斑鶲❷ 【医】刺血针❸ [旧]弩❹ [地区]弹簧锁❺ 【体】后空翻: **ein Sprung/Aufsprung mit ~** 后空翻 【schnap-pern】 V.i. (h.) [奥]冷得发抖 【schnạ̈p·pern, schneppern】 V.i. (h./s.)后腾空,后空翻: **in den Handstand ~** 后空翻成手倒立 【Schnạ̈p-per·sprung, Schneppersprung】 m. 后空翻 【Schnapp-hahn】 m. (中世纪)马贼(骑马拦路行劫的强盗),剪径者 【Schnapp-mes-ser】 n. ●折刀❷弹簧刀 【Schnapp-rol-lo, Schnapp-rou-leau】 n. 卡式卷帘 【Schnapp-sack】 m. [旧]背囊,背包,食品袋,干粮袋 【Schnapp-schloss】 n. 弹簧锁 【Schnapp-schuss】 m. 快照,快镜摄影,抓拍 【Schnapp-ver-schluss】 m. 卡式搭扣 【Schnaps】 m. -es, -ü+e [口]烈酒,烧酒: **ein selbstgebrannter [klarer, scharfer] ~** 自酿[清澈,浓烈]的烧酒; **bitte, ein doppelter ~** 请来一杯双份白酒; **eine Flasche ~** 一瓶烧酒; **er trinkt gern (einen) ~** 他喜欢喝(一杯)烧酒; **er trank fünf Schnäpse** 他喝五杯白酒。 【Schnaps-bren-ner】 m. [口]烧酒酿造者,烧酒蒸馏工人 【Schnaps-bren-ne-rei】 f. [口]烧酒厂 【Schnaps-bru-der】 m. [口,贬]酒徒 【Schnaps-bu-de】 f. [口,贬](主要供应烧酒的)小酒馆 【Schnaps-bu-di-ke】 f. → Schnapsbude 【Schnạ̈ps-chen】 n. -s, - [昵]烧酒: **ein ~ trinken** 喝一杯烧酒 【Schnaps-dros-sel】 f. [口,贬]酒徒 【schnạ̈p-seln, schnapsen】 V.i. (h.) [口,谑]喝烧酒: **er schnapst/schnäpselt gern [zu viel]** 他喜欢喝烧酒[烧酒喝得太多]。 【Schnaps-fah-ne】 f. [口](呼出的)烧酒味,(口中的)酒气 【Schnaps-fla-sche】 f. 烧酒瓶;一瓶烧酒 【Schnaps-glas】 n. 烧酒杯 【Schnaps-idee】 f. [口]狂想,奇想: **das ist so eine ~ von ihm** 这是他的异想天开; **wer hat dich denn auf diese ~ gebracht?** 谁让你有这奇思怪想的? 【Schnaps-lei-che】 f. [口,谑]烂醉如泥 【Schnaps-na-se】 f. [口]酒渣鼻,酒糟鼻 【Schnaps-num-mer】 f. 由几个相同数字构成的数(如55) 【Schnaps-pul-le】 f. [俗]烧酒瓶 【Schnaps-stam·perl】 n. [巴伐利亚地区,奥]烧酒杯 【Schnaps-zahl】 f. [谑]由几个相同数字构成的数(如55) 【schnar-chen】 V.i. (h.)打鼾,发出鼾声: **leicht [laut, pfeifend] ~** 轻轻地[大声地,带着哨音地]打鼾; **er schnarcht schon** [口,谑]他已经睡死了。 【schnar-chend】 Adj. 打鼾的 【Schnar-cher】 m. -s, - [口] ① 打鼾者②鼾声 【Schnar-che-rei】 f. - 不停地打鼾: **seine ~ macht mich noch mal wahnsinnig** 他的鼾声把我搞得脑袋发涨。 【Schnar-che-rin】 f. → Schnarcher (①,指女性) 【Schnarch-kon-zert】 n. (一人或数人的)高声打鼾声 【Schnarch-laut】 m. 鼾声 【Schnarch-ton】 m. 鼾声 【Schnar-re】 f. -, -n 拨浪鼓(一种幼儿玩具) 【schnar-ren】 V.i. (h.) ●发出格格声,发出嘎拉嘎拉声,发出哒哒声: **die Klingel schnarrt laut** 铃当啷当啷地大声响着; **mit schnarrender Stimme sprechen** 声音生硬地讲话❷ [猎人用语](鹌鹑)发出嘎拉嘎拉引诱鸟的声音 【Schnarr-sai-te】 f. (绷在小鼓下面的)肠线,响弦 【Schnarr-werk】 n. 【乐】簧管组音栓;变音簧管组,簧管组变音钮 【Schnat】 f. -, -en, 【Schna·te】 f. -, -n [地区] ●剪下的嫩枝❷(农田、牧场、草地的)界线 【Schnä-tel】 n. -s, - [地区]柳树皮制的小哨子 【Schnat-ter·en·te】 f. ●嘎嘎叫的鸭● [口,贬]唠唠叨叨的女人(或女孩) 【Schnat-te-rer】 m. -s, - [口,贬]爱(很快地,激动地)说话的人,话匣子,唠唠叨叨者 【Schnat-te-rei】 f. -, -en [口]不停的嘎嘎声;叽叽喳喳,喋喋不休声 【Schnat-ter·gans】 f. ●嘎嘎叫的鹅● [口,贬]唠唠叨叨的女人(或女孩) 【schnat-te-rig, schnattrig】 Adj. 唠唠叨叨的,喋喋不休的 【Schnat-te-rin】 f. -, -nen → Schnatterer(指女性) 【Schnat-ter·lie-se】 f. [口,贬]唠唠叨叨的女人 【schnat-tern】 V.i. (h.) ● (尤指鹅、鸭)嘎嘎地叫: **die Gänse schnatterten aufgeregt** 鹅惊恐得嘎嘎地叫② [口]喋喋不休,唠叨: **sie schnatterte unaufhörlich, ohne dass ihr noch jemand zuhörte** 她没完没了地唠唠叨叨,已没人听她的了。● [地区](尤指因冷而)发抖: **vor Kälte ~** 冷得发抖; **mit den Zähnen ~** 冷得牙齿打颤 【schnatt-rig】 → schnatterig 【schnatz】 Adj. 打扮得漂亮的,美丽的; **ein ~es Mädchen** 一个漂亮的女孩 【Schnatz】 m. -es, -e [德国西部地区]头饰 【schnat·zeln】 V.i. (h.) [地区] → schnatzen 【schnat-zen】 V.t. (h.) ●装饰打扮,穿华丽服装,穿节日盛装❷把长发向上卷梳成冠状 【Schnau】 f. -, -en [旧]两头窄而尖的双桅小船 【schnau-ben(*)】 (schnaubte/[渐旧] schnob, hat geschnaubt/[渐旧] geschnoben) V.i. (h.) ●发出鼻息声,喘息,(马)打响鼻: **das Pferd schnaubte/[渐旧] schnob ungeduldig** 马不耐烦地打响鼻; **vor Wut [Entrüstung, Zorn] ~** [转]因愤怒[生气,恼火]而气呼呼,气急败坏❷ (h.) (弱变化〉[地区]擤鼻涕: **ich schnaubte mir die Nase** 我擤鼻涕; **ich schnaubte mich** 我擤鼻涕; 〈也可不用第四格宾语〉 **laut in sein Taschentuch ~** 用手帕大声擤鼻涕 【schnau-big】 Adj. [地区](尤指饮食)过分讲究的,挑食的 【Schnauf】 m. -(e)s, -e [地区](呼哧呼哧地)喘气,喘息 【schnau-fen】 V.i. (h.) [地区] ●呼吸: **die Luft hier ist zum Schneiden, man kann kaum ~** 这里空气混浊,几乎无法呼吸。②(呼哧呼哧地)喘息: **angestrengt [heftig, erregt, wütend] ~** 费力[剧烈,激动,愤怒]地喘息着; **beim Treppensteigen [vor Anstrengung] (stark) ~** 爬楼梯时[累得]气喘吁吁; 〈用作名词〉 **beim Treppensteigen ins ~ kommen** 爬楼梯爬得气喘吁吁 【Schnau-fer】 m. -s, - ● [口](听得见的,粗重的)喘气声: **einen ~ tun [vernehmen, hören lassen]** 喘气[听见一声喘息,喘气]; **einen ~ lang blieb sie ruhig** [转]她安静了片刻; **den letzten Schnaufer tun** [口,婉]咽气,断气; **bis zum letzten Schnaufer** [口,婉]直到最后一口气❷ [瑞](不成熟的)毛头小伙子 【Schnau-ferl】 n. -s, - [奥]-n [行业语]保养得很好的旧车 【Schnauf·pau-se】 f. -, -n [奥]喘口气,短暂休息一下 【schnau-kig】 Adj. 过分挑食的 【Schnau-pe】 f. -, -n [地区]壶嘴 <2027> 【Schnauz】 m. -es, -e [地区,(尤指)瑞]小胡子,八字胡 【Schnauz·bart】 m. ●翘八字胡❷ [口]蓄八字胡的人 【schnauz-bär-tig】 Adj. 蓄八字胡的 【Schnäuz-chen】 n. -s, - ● [地区,(尤指)瑞]小胡子② (Schnauze ❶,❷①,②的指小形式〉(猪等的)小而凸出的口鼻部,小嘴,小喙 【Schnau-ze】 f. -, -n ●(某些动物)凸出的口鼻部,嘴: **eine lange [kurze, stumpfe, spitze] ~** 长长的[短,秃,尖尖的]嘴; **die ~ des Wolfs [des Fuchses, des Delphins]** 狼[狐狸,海豚]的嘴❷ [俗]①嘴: **jmdn. auf die ~ hauen** 给某人一嘴巴; **~!** [粗]住嘴!闭嘴! **die Schnauze voll haben** [俗]厌烦某事,腻烦某事: **ich habe die ~ (gestrichen) voll** 我已经腻烦透顶; **eine große Schnauze haben** [俗]说大话,吹牛,夸夸其谈; **die Schnauze (nicht) aufkriegen** [俗](不)敢说话,开(不了)口说话; **die Schnauze (nicht) aufmachen** [俗](不)开口说话,(不)开腔: **mach endlich die ~ auf!** 你倒是开口说句话呀! **die Schnauze halten** [俗] 1) 沉默,不说话2)不露口风,保守秘密; **die Schnauze aufreißen** [俗]说大话,吹牛皮: **an deiner Stelle würde ich die ~ nicht zu weit/so weit aufreißen** 我要是你就不把话说得这么满; **sich (Dat) die Schnauze verbrennen** [俗]说话走火,出口惹祸; **immer mit der Schnauze vorneweg/voran sein** [俗]抢着说话,随便插嘴,说话放肆(或冒失); **frei (nach) Schnauze/nach Schnauze** [口]任意地,随心所欲地②贫嘴,能说会道的嘴巴: **eine freche [lose] ~ haben** 说话狂妄无礼[夸夸其谈]③面孔,脸: **jmdn. in die ~ schlagen** 给某人劈脸一巴掌; **jmdm. die Schnauze polieren/jmdm. eins vor die Schnauze geben** [粗]劈头盖脸打某人; **auf der Schnauze liegen** [俗]病倒在床上,生病趴在床上; **auf die Schnauze fallen** [俗]嘴啃泥,栽跟斗,落空,失败● [口]壶嘴,容器的嘴: **die ~ der Kaffeekanne** 咖啡壶嘴❹ [口]船头,飞机头,(汽车)车头 【Schnäu-ze】 f. -, -n 灯芯剪 【schnau-zen】 V.i. (h.)大声呵斥,高声叫嚷,责骂,下令: **musst du immer gleich (so) ~?** 你非得总这么大声嚷嚷吗? 【schnäu-zen】 I V.t./V.refl. (h.)擤鼻涕: **sich kräftig [heftig, geräuschvoll] ~** 用力[急忙,大声]地擤鼻涕; **sich in ein Taschentuch ~** 用手绢擤鼻涕; **die Nase ~** 擤鼻涕 II V.t. (h.)剪短灯芯: **die Kerzen ~** 剪短烛芯 【Schnau-zer】 m. -s, - ●(一种家养的)刚毛犬❷ [口]大髭须,八字胡 【Schnäu-zer】 m. -s, - [地区]大髭须,八字胡 【schnau-zig】 Adj. 粗暴的,命令式的: **etw. ~ sagen** 粗暴地说某事 【Schnäuz·tuch】 n. 〈复数: ...tüchter〉 [德国南部地区,奥,旧]手帕 【Schneck】 m. -s, -en [地区,(尤指)德国南部地区,奥] ●蜗牛❷漂亮孩子,漂亮女孩: **ein goldiger ~** 一位漂亮的讨人喜欢的金发少女; [也用作爱称,昵称] **(mein) ~** (我的)宝贝 【Schne-cke】 f. -, -n ●蜗牛: **eine ~ kriecht über den Weg** 一只蜗牛爬过道路; **die ~ zieht ihre Fühler ein** 蜗牛缩回其触角; **er ist langsam wie eine ~** 他慢吞吞的像一只蜗牛; **als Vorspeise gab es ~n** 餐前小菜有蜗牛; **jmdn. zur Schnecke machen** [口]把某人骂得抬不起头❷ [口]蜗牛形面包❸ 〈常用复数〉发鬟(耳朵上方的螺旋形发辫)❹【解】耳蜗,耳轮❺(提琴等的)涡形头❻ 【建】①螺旋饰,涡卷形饰②盘旋楼梯,转梯❼ 【技】①螺旋,螺线,蜷线② 螺杆❽ [猎人用语]〈常用复数)欧洲雄性盘羊的羊角❾ [地区,罕]漂亮孩子,漂亮少女❿ [俗,(常作)贬]妓女⓫ [俗]年轻女子,少女: **heute will ich 'ne ~ angraben** 今天我要找个妞套套近乎。⓬ [粗](妇女的)外阴部 【Schne-cken-an-trieb】 m. 蜗轮传动装置,蜗杆传动装置 【schne-cken-ar-tig】 Adj. 螺旋形的;蜗牛般的,慢吞吞的 【Schne-cken-boh-rer】 m. 麻花钻,螺旋形钻头,螺旋钎子 【Schne-cken-för-de-rer】 m. 螺杆 【schne-cken·för·mig】 Adj. 螺旋形的,螺旋状的 【Schne-cken-fraß】 m. 蜗牛咬的痕迹 【Schne-cken-fri-sur】 f. 螺旋形发辫,发鬟,耳机式发型 【Schne-cken-gang】 m. ● [口]蜗牛步子(特慢步子)●【解】耳蜗内的弯曲导管 【Schne-cken-ge-häu-se】 n. 蜗牛壳 【Schne-cken-ge-trie-be】 n. 【技】涡轮传动装置 【Schne-cken-ge-win-de】 n. 【技】(尤指摄影机上用以调整距离的)大螺矩螺纹 【Schne-cken-haus】 n. 蜗牛壳: **sich in sein Schneckenhaus zurückziehen** 躲进自己的小天地里 【Schne-cken·horn】 n. 〈复数: ...hörner〉〈常用复数〉蜗牛触角 【Schne-cken-li-nie】 f. [罕]螺旋线 【Schne-cken-nu-del】 f. [地区]蜗牛形面包 【Schne-cken-post】 f. 迟到的邮件;邮件延迟送达: **will man im Konkurrenzkampf nicht unterliegen, ist eine Reform der ~ dringend nötig** 如果不想在竞争中败下阵来,就必须对老牛破车般的邮政进行改革; **der Transport ging manchmal wie die ~** 运输有时慢得像蜗牛; **auf/mit der Schneckenpost** [谑,渐旧]特慢地前进; **auf/mit der Schneckenpost fahren [reisen, kommen]** 驾老牛破车缓慢行进[旅行,来] 【Schne-cken-rad】 n. 【技】蜗轮 【Schne-cken-scha-le】 f. 蜗牛壳 【Schne-cken-tanz】 m. 不必要的修饰,空话,多余的补充;麻烦 【Schne-cken-tem-po】 n. [口]蜗牛速度,很慢的速度: **im ~ schleichen** 以蜗牛速度爬行; **die Arbeiten gingen im ~ vorwärts** 工作进展似蜗牛爬行(很慢)。 【Schne-cken-win-dung】 f. [罕]螺杆螺纹,螺旋 【Schne-ckerl】 n. -s, -(n) [奥,口](螺旋状)卷发 【schned-de-reng·teng, schned-de-reng-teng-teng】 Interj. 嗒嗒滴嗒(摹拟吹喇叭声) 【Schnee】 m. -s 雪: **weißer [frisch gefallener, verharschter, pappiger] ~** 白[刚下的,硬结的,易粘住的]雪; **junger ~** 刚下的雪;雪子,雪糁; **schneller [stumpfer] ~** (滑雪)能速滑[滑不快]的雪; **es fällt ~** 下雪; **in der Nacht sind 10 cm ~ gefallen** 夜里下了10厘米雪; **der ~ liegt auf Dächern und Bäumen [knirscht (unter den Sohlen), klebt/pappt (an den Laufflächen der Skier)]** 屋顶和树上积着白雪[雪(在脚底下)发出吱吱嘎嘎声,雪粘在滑雪板上]; **~ fegen [schippen, räumen]** 扫[铲,清除]积雪; **das Tal liegt in tiefem ~** 山谷里积雪很深; **es riecht nach ~** 看样子要下雪了; **durch den ~ stapfen** 脚步沉重地走过雪地; **ihre Haut ist weiß wie ~** 她的皮肤像雪一样白; **und wenn der ganze ~ verbrennt (die Asche bleibt uns doch)** [俗语,口,谑]即使雪都烧化了,还会给我们留下灰嘛!(意指:无论怎样,我们都不会气馁); **Schnee von gestern/vorgestern/vom letzten Jahr/vom vergangenen Jahr** [口]不再有人感兴趣的事物,陈芝麻烂谷子; **aus dem Jahre Schnee** [奥]古老的,很老的: **ein Auto aus dem Jahre ~** 一辆古老的车; **anno Schnee/im Jahre Schnee** [奥]很久很久以前❷ (Eierschnee 的简称)打起泡的蛋白: **das Eiweiß zu ~ schlagen** 把蛋白打起泡❸ [行业语]白面(即海洛因) 【Schnee-al-ge】 f. (生长在阿尔卑斯山脉和极地雪地上的)蓝绿藻类植物或硅藻 【schnee·arm】 Adj. 少雪的,缺雪的: eine ~e Gegend 一个少雪的地区 <2028> 【Schnee-ball】 m. ●雪球: **einen ~ formen** 做雪球; **mit Schneebällen (auf jmdn./nach jmdm.) werfen** (向某人)掷雪球❷ 【植】雪球荚蒾 【Schnee-bäll-chen】 n. [地区]土豆丸子 【schnee-bal-len】 V.i. (h.) 〈只用不定式和第二分词〉 [罕]扔雪球 【Schnee·ball·prin·zip】 n. 滚雪球原则: **der Spendenaufruf wurde nach dem ~ weitergeleitet** 号召大家捐款的消息像滚雪球那样传播开来。 【Schnee·ball·schlacht】 f. 雪仗: **eine ~ machen** 打雪仗 【Schnee-ball-strauch】 m. [罕]【植】雪球荚蒾 【Schnee-ball-sy·stem】 n. ●传销❷滚雪球式传播信息的方式 【Schnee-ball-ver·fah-ren】 n. 滚雪球方式 【schnee-be-deckt】 Adj. 白雪覆盖的: **~e Berge** 白雪皑皑的山峦 【Schnee·bee·re】 f. 【植】毛核木(雪果) 【Schnee-be-sen】 m. 打蛋器,鸡蛋搅拌器 【schnee-blind】 Adj. 雪盲的 【Schnee-blind·heit】 f. 雪盲(症) 【Schnee-bö】 f. 雪风 【Schnee-brett】 n. (斜坡上)扳结成块的积雪 【Schnee-bril-le】 f. 雪地护目镜,雪镜 【Schnee-bruch】 m. (树枝等)雪折 【Schnee-de-cke】 f. 积雪层,覆盖层 【schnee·er·hell】 Adj. [文学用语]雪亮的: **eine sternklare, ~e Nacht** 满天星斗的明亮夜晚 【Schnee-Eu-le, Schnee·eu·le】 f. 雪鸮 【Schnee-fah-ne】 f. 大风扬起的粉末状雪花 【Schnee·fall】 m. 〈常用复数〉降雪: **heftige [plötzliche, anhaltende] Schneefälle** 猛烈[突然,持续]的降雪 【Schnee·fang】 m. (屋顶)防雪(下滑的)栅板 【Schnee-feld】 n. 积雪地 【Schnee-fink】 m. 【动】雪雀 【Schnee-flä-che】 f. 雪覆盖的平地 【Schnee-fleck】 m. 雪地 【Schnee-flo-cke】 f. 〈常用复数〉雪花,雪片 【Schnee-floh】 m. 【动】雪蚤 【Schnee-frä·se】 f. 扫雪机,(旋转)雪犁 【schnee-frei】 Adj. 无雪的 【Schnee-gans】 f. 雪雁 【Schnee-ge-bir-ge】 n. [雅]雪山 【schnee·ge·krönt】 Adj. [文学用语]白雪皑皑的 【Schnee-ge-stö-ber】 n. 大雪,暴风雪 【schnee·glatt】 Adj. (因下)雪(而)滑的: **er kam auf ~er Fahrbahn ins Rutschen** 他在雪滑的马路上滑倒了。 【Schnee-glät-te】 f. (因雪被踩实或压实而出现的)光滑 【Schnee-glöck-chen】 n. 雪花莲属,雪花莲 【Schnee-gren-ze】 f. 雪线;降雨雪(的地理高度)界线 【Schnee-hang】 m. 雪坡 【Schnee-harsch】 m. 表面结成冰的雪 【Schnee·ha·se】 m. (尤指阿尔卑斯山的)雪兔 【Schnee-hemd】 n. 【军】(下雪天穿的)伪装雪衫 【Schnee-him-mel】 m. 有雪成云的天空 【Schnee-hö-he】 f. 雪层厚度 【Schnee-hü-gel】 m. 雪丘 【Schnee-huhn】 n. 雪鸟 【Schnee-hüt·te】 f. 爱斯基摩人的圆顶小雪屋 【schnee-ig】 Adj. ●积雪的: **~e Gipfel** 积雪的顶峰❷ [雅]似雪的,令人想起雪的,雪白的: **der ~e Schaum der Wellen** 浪涛掀起的雪似的泡沫 【Schnee-ka-no-ne】 f. 人工降雪器 【Schnee-kat-ze】 f. (滑雪道)痕迹辗平器;(滑雪)雪道车 【Schnee-ket-te】 f. 〈常用复数〉防滑链 【Schnee·kleid】 n. [文学用语]雪衣: **die Sträucher tragen ein weißes ~** 灌木披上了白色雪衣。 【Schnee-klum-pen】 m. 雪块,雪团 【Schnee-kö-nig】 m. 【动】[德国中东部地区]鹪鹩: **sich freuen wie ein Schneekönig** [口]欢欣雀跃,欢天喜地 【Schnee-kop-pe】 f. - 旋纳科帕峰(波兰和捷克边境巨人山脉的最高峰) 【Schnee-krus-te】 f. 积雪(层)冻结的表面 【Schnee-land-schaft】 f. 雪景;雪景画 【Schnee·last】 f. 雪(的)重(量) 【Schnee·laue, Schnee·laue·ne】 f. [瑞]雪崩 【Schnee-la-wi-ne】 f. 雪崩 【Schnee·leh·ne】 f. [奥]雪(盖的山)坡 【Schnee-le-o-pard】 m. 雪豹 【Schnee·luft】 f. 预示下雪的空气 【Schnee·mann】 m. 〈复数: ...männer〉雪人: **die Kinder bauen einen ~** 小孩堆雪人。 【Schnee·man·tel】 m. [文学用语]雪(制)大衣 【Schnee·mas·se】 f. 〈常用复数〉大雪: **Autos wurden von den ~n begraben** 汽车被大雪掩埋了 【Schnee-matsch】 m. 半融雪,雪水 【Schnee·mensch】 m. 雪人(据说生活在喜马拉雅山) 【Schnee-mo-bil】 n. 履带式雪地汽车 【Schnee-mond】 m. 〈无复数〉[旧]一月 【Schnee-mụ̈t-ze】 f. [文学用语]雪(制的)帽 【schnee-nass】 Adj. 被雪打湿的,雪淋湿的 【Schnee-pflug】 m. ●雪犁,犁雪机、扫雪机● 【体】(滑雪时)犁状降下,犁式制动 【Schnee-pflug-bo-gen】 m. 【体】犁式制动划出的弧线 【Schnee-pneu】 m. [瑞]冬用轮胎 【Schnee·räu·mer】 m., 【Schnee-räum-ge-rät】 n. 铲雪机,扫雪机 【Schnee·räum·ma·schi·ne】 f. 扫雪机 【Schnee-räu-mung】 f. 扫雪 【Schnee-rau-pe】 f. 履带式(滑雪)雪道车 【Schnee-re-gen】 m. 雨夹雪 【Schnee-re-gi-on】 f. 积雪区 【schnee·reich】 Adj. 多雪的: **ein sehr ~er Winter** 降雪丰富的冬天 【Schnee-rei-fen】 m. ●(绑在脚下或滑雪杖下端的)球拍形雪鞋❷(雪地)防滑轮胎,雪地用汽车轮胎 【Schnee-ro-se】 f. 【植】黑𣏾 【Schnee-ru-te】 f. [奥]打蛋器,鸡蛋搅拌器 【Schnee-schau-er】 m. 阵雪 【Schnee-schau-fel】 f. 雪铲 【Schnee-schie-ber】 m. 雪铲 【Schnee-schip·pe】 f. [地区]雪铲 【Schnee·schip·per】 m. [地区]铲雪工人 【Schnee-schlä-ger】 m. [罕]打蛋器,鸡蛋搅拌器 【Schnee·schleu·der】 m., 【Schnee-schleu-der-ma-schi·ne】 f. 轮转铲雪机 【Schnee·schmel·ze】 f. 融雪(期),解冻(期) 【Schnee·schuh】 m. ● [旧]滑雪板,雪橇❷雪地防滑鞋 【Schnee-schutz·an·la·ge】 f. → Schneezaun 【schnee-si-cher】 Adj. (在开展冬季体育运动的地区)肯定有足够积雪的 【Schnee-sturm】 m. 雪暴,暴风雪 【Schnee-trei-ben】 n. 高吹雪,风雪交加 【Schnee-ver-hạ̈lt-nis-se】 Pl. 雪情 【schnee-ver-weht】 Adj. 被雪封住的,被雪围住的 【Schnee-ver-we·hung】 f. 低吹雪(地面之雪被风吹起) 【Schnee·wạ̈ch-te】 f. 雪檐,雪嵴 <2029> 【Schnee-was-ser】 n. 雪水 【Schnee-we-be】 f. [旧]风吹成的雪堆 【Schnee-we-he】 f. 吹积雪 【schnee-weiß】 Adj. 〈带感情色彩〉雪白的: **~es Haar** 雪白的头发 【Schnee-witt-chen】 n. -s (童话中的)白雪公主 【Schnee-wol-ke】 f. 雪成云;被风扬起的雪尘 【Schnee·wụ̈s·te】 f. 雪原,一片茫茫白雪的地区 【Schnee-zaun】 m. (空旷地带和公路等的)防雪护栏,防雪围墙,防雪篱笆 【Schneid】 m. -(e)s, [德国南部地区,奥] f. - [口]魄力,勇气,胆量; **es gehört ~ dazu, das zu wagen** 做这件事要有勇气; **ihm fehlt der ~** 他没有这个胆量; **keinen ~ haben** 没有勇气; **jmdm. den/die Schneid abkaufen** 使某人丧失信心和勇气,吓倒某人 【Schneid-boh-rer】 m. 丝锥,螺丝扳 【Schneid·bren·ner】 m. 【技】切割烧嘴,割矩,气体切割器 【Schnei·de】 f. -, -n ● ① 刀刃,刀锋,刀口: **eine scharfe [stumpfe] ~** 锋利[钝]的刀刃; **die ~ der Sense [der Schere]** 镰刀[剪刀]的刀锋; **Rücken und ~** 刀背和刀口②刀片,刀身: **die ~ ist aus Stahl** 这把刀身是钢制的。● 【地】峰脊,山脊 【Schnei-de-brett】 n. 俎,砧板,肉礅 【Schnei-de-di-a-mant】 m. 【技】(切割玻璃的)金刚石钻头割刀 【Schnei-de-ge-rät】 n. 切割机 【Schneid-ei-sen】 n. 扳牙,螺丝扳 【Schnei·del·holz】 n. 〈无复数〉【林】剪下的针叶树枝条 【Schnei-de-ma-schi-ne】 f. ●(厨房)切片机❷切削刀,刀具 【Schnei-de-müh-le】 f. [罕]锯木厂 【schnei-den】 I V.t. (h.) ● ①切,剪,割,截: **Papier [Glas] ~** 切纸[切割玻璃]; **Käse [Schinken, Brot] ~** 切乳酪[火腿,面包]; **etw. in Scheiben [Stücke, Würfel, Streifen] ~** 把某物切成片[块,丁,条]; **Zwiebel in Ringe ~** 把洋葱切成圈; **die Stämme zu Brettern ~** 把树干锯成木板; 〈用作名词〉 **hier ist eine Luft zum Schneiden** [转]这里的空气很恶浊。②切下,割下,剪下: **Rosen ~** 剪玫瑰; **jmdm. [sich] eine Scheibe Brot/vom Brot ~** 为某人[自己]切一片面包; **einen Artikel aus der Zeitung ~** 从报上剪下一篇文章; **eine faule Stelle aus dem Apfel ~** 削去苹果腐烂的地方; **Gras [Korn] ~** 刈草[庄稼]; **im Wald wird Holz geschnitten** 在树林里伐木❸截短,剪短,修剪: **das Haar [die Fingernägel] ~** 理发[剪指甲]; **den Rasen [die Hecken, die Obstbäume] ~** 修剪草坪[树篱,果树]; **sich (Dat.) die Haare (kurz) ~ lassen** 剪(短头)发❹ ①剪成,切成,刻成,锯成,凿成: **Weidenpfeifchen ~** 削柳木小烟斗; **Bretter [Bohlen] aus den Stämmen ~** 把树干锯成木板[厚木板]; **Scherenschnitte aus Papier ~** 用纸剪纸②刻入,刻进: **ein Herz in den Baumstamm ~** 在树上刻一颗心; **ein Gewinde ~** 刻螺纹③雕刻: **einen Stempel [einen Druckstock, eine Gemme] ~** 雕刻一枚图章[一个印版,一块宝石雕像]; **ihr Gesicht war sehr fein geschnitten** [转]她脸蛋长得很漂亮; **mandelförmig geschnittene Augen** (生就的)杏仁眼❺裁剪: **das Kleid nach einem Muster ~** 按样本裁连衣裙; 〈常用第二分词〉 **ein weit geschnittenes Kleid** 一件裁得很宽大的连衣裙; **der Mantel ist elegant geschnitten** 这件大衣裁剪得非常考究。❻ 【电影,广播,电视】①剪辑,剪接: **einen Film [ein Tonband] ~** 剪辑一部电影[剪接一盘磁带]; 〈也可不带第四格宾语〉 **weich [hart] ~** 软[硬]剪辑② [罕]把…录制在…上: **eine Sendung (auf Tonband) ~** 把播送的节目录制在录音带上❼割伤,切伤: **jmdn. beim Rasieren ~** 刮胡子时将某人刮伤❽ 【兽医】阉割: **einen Eber ~** 阉割公猪❾ 【医】[行业语]①(手术)切除: **der Finger [das Geschwür] ist geschnitten worden** 手指[瘤]被切除了。②施行外科手术,为某人开刀: **der Patient musste geschnitten werden** 病人得做外科手术。❿ ①(违规)抄近路,抄近道: **der Fahrer [der Wagen] hatte die Kurve geschnitten** 司机[车子]在弯道处抄了近道。②(超车时)斜插到另一辆车前: **ein LKW hatte ihn [seinen Wagen] geschnitten** 一辆载重卡车斜插到他[他的车]前面。⓫ (线路,轨道)同……相交,相切: **die beiden Verkehrswege schneiden sich** 两条交通线相交; **die Autostraße schneidet hier die Bahnlinie** 公路在此同铁路相交; **zwei sich schneidende Geraden [Kurven, Ebenen]** 两条相交的直线[曲线,两个相交的平面] ⓬ 【体】(网球,乒乓球)削球: **die Bälle ~** 削球; 〈也可不带第四格宾语〉 **er schneidet dauernd** 他连续削球。⓭ 做出某种扮相: **eine Grimasse [Fratze] ~** 做怪相[扮鬼脸] ⓮不小心剪出……,切出………; **mit dem Messer ein Loch ins Tischtuch ~** (不小心)用刀子把台布划了一个洞⓯切成小片,切细放进…: **Wurst [Kräuter] in die Suppe ~** 把香肠[菜叶]切细加入汤里⓰在…上挖(出)………: **Gucklöcher in die Türen ~** 在门上挖窥视孔⓱(故意)不理睬(表示不再交往): **die Nachbarn [Kollegen] schneiden ihn** 邻居[同事]不理他。⓲ (斯卡特纸牌)把一张高分牌扣下,伺机打出: **mit dem König ~, um sich mit dem Ass die Zehn zu holen** 扣下王牌,以便同S牌一起打出得高分 II V.i. (h.) ●(不小心)切到……,割到…,割破: **ich habe versehentlich (mit der Schere) in den Stoff ~** 我不小心(用剪子)剪到布上了; **pass auf, dass du nicht in die Tischplatte schneidest** 你留神,别划到桌面上。●锋利(程度): **die Schere schneidet gut [schlecht]** 这把剪刀很好用(或很快)[不好用(或不快)]; **die Sichel schneidet nicht mehr** 这把镰刀不快了。●(以某种方式)理发: **der Friseur schneidet gut [schlecht]** 这位理发师理得好[不好]; **er kann nicht ~** 他的理发手艺不咋样。●勒进,切入,嵌进: **die Gurte schneiden ins Fleisch** 腰带勒进肉里。●(尤指风严寒)刀割般疼痛: **der Wind [Schnee] schnitt ihnen ins Gesicht** 风[雪]刀割般吹[打]在他们脸上; **ein schneidender Wind** 刺骨的寒风; **schneidende Kälte** 刺骨严寒; **ein schneidendes Hungergefühl** 饿得饥肠辘辘,饿得天昏地暗; **etw. schneidet jmdm. ins Herz** [转,雅]某事令某人心如刀绞; **mit schneidender Stimme [mit schneidendem Hohn] sprechen** [转]用尖利的声音[带着尖刻的讥讽]讲话 III refl. (h.)切伤,割伤; **sich an einer Scherbe [mit dem Messer] ~** 在一块玻璃碎片上[用刀]割伤自己; **ich habe mir/mich in den Finger geschnitten** 我把手指割伤了。❷搞错,迷惑: **da schneidest du dich, wenn du das glaubst** 要是你相信这点你就错了。 【Schnei-der】 m. -s, - ●裁缝: **ein guter [teurer] ~** 一个好[收费高的]裁缝; **er ist (gelernter) ~** 他是(科班出身的)裁缝; **etw. beim/vom ~ arbeiten/machen [ändern, reparieren] lassen** 请裁缝做[改,补]; **herein, wenn's kein ~ ist!** [谑,俗语]请进! **frieren wie ein Schneider** [口]冷得要命❷【牌】30分: **~ ansagen** 预告对方得不到30分; **~/im ~ sein** 不到30分; **aus dem ~ sein** 得分超过30; **aus dem Schneider sein** [口]渡过难关,克服困难❸【体】(乒乓球的一局)得分数(总分): **~ sein** 得分不到11分; **~ bleiben/nicht aus dem ~ kommen** 得分不超过11分; **jmdn. Schneider spielen/machen** 阻止对方得分超过11分❹ [口](Schneidegerät 的简称)切割工具: **ein ~ für Eier [Tomaten]** 切蛋[西红柿]器❺ [猎人用语]发育不健全的鹿(或雄松鸡、公琴鸡等)❻ [猎人用语](围猎时)一无所获的猎人❼【农】阉割的公猪❽长腿昆虫(如水蛸、鹬、蜻蜓、长腿大蚊)⑨盲蛛❿一种小鲤鱼 【Schnei-der-ar-beit】 f. 缝制好的成衣;按尺寸制作的衣服: **der Anzug ist ~** 这套西服是量体裁衣做的。 【Schnei-der-ate-li-er】 n. 缝纫室,服装店 【Schnei·de·raum】 m. 【电影,广播,电视】剪辑室 【Schnei·de·rei】 f. -, -en ●缝纫车间,裁缝铺,成衣店❷ 〈无复数〉①缝纫(工作): **die ~ hat er an den Nagel gehängt** 他不干裁缝了。 <2030> ②缝纫手艺: **er hat die ~ gelernt** 他学过缝纫(手艺)。 【Schnei-der·ge·sel-le】 m. 缝纫店伙计 【Schnei-der-ge·sel-lin】 f. 缝纫店女帮工 【Schnei-der-hand-werk】 n. 〈无复数〉缝纫业,裁缝行 【Schnei-de-rin】 f. -, -nen 女裁缝 【schnei·de·risch】 Adj. 有关缝纫的: **~e Kenntnisse** 缝纫知识; **sich ~ betätigen** 做缝纫工作,做裁缝 【Schnei-der-karp-fen】 m. 鲂,鲅 【Schnei-der-kleid】 n. 量身定做的连衣裙 【Schnei-der-kos-tüm】 n. 量身定做的套装 【Schnei-der-krei·de】 f. (裁衣服用的)划粉 【Schnei-der-lei-nen】 n. (经上浆处理的)亚麻(或棉布)衬布 【Schnei-der-meis-ter】 m. 裁缝师傅 【Schnei-der-meis-te-rin】 f. 女裁缝师傅 【schnei-dern】 V.t. (h.) ●缝制: **Kleider [Mäntel] ~** 缝制衣服[大衣]; **sie schneidert ihre Sachen selbst** 她的衣服自己缝; 〈用作名词〉 **sie verdient sich ihren Lebensunterhalt mit Schneidern** 她靠做裁缝挣钱过日子。● [行业语]设计车体 【Schnei-der-pup·pe】 f. 成衣人体模型 【Schnei-der-sche·re】 f. 裁衣剪 【Schnei-der-sitz】 m. 〈无复数〉盘腿端坐(姿): **im ~ da sitzen** 盘腿而坐 【Schnei-der·werk·statt】 f. 缝纫车间,缝纫室,裁缝铺 【Schnei-der·zunft】 f. 缝纫行会,缝纫同业公会;缝纫行业 【Schnei-de-tech-nik】 f. 裁剪技术;剪辑技术;切割技术 【Schnei-de-tisch】 m. 【(尤指)电视】拷贝的剪接工作台 【Schnei-de-werk-zeug】 n. 切割机,切割工具 【Schnei-de-zahn】 m. 门齿,门牙 【schnei-dig】 Adj. ●果断的,大胆的,生气勃勃的,威武的: **ein ~er Soldat** 生气勃勃的战士; **eine ~e Ansprache halten** 果断的讲话❷ ①勇敢的,卤莽的,冒进的: **~ angreifen** 卤莽进攻②敏捷的,轻快的,潇洒的: **er ist ein ~er Bursche** 他是个敏捷的小伙子; **~ daherkommen** 潇洒地走来; **~e Musik** [转]轻快的音乐❸尖棱的,棱角尖的 【Schnei-dig-keit】 f. 果断,勇敢,敏捷,潇洒;卤莽 【Schneid-stahl】 m. 刀具,车刀 【Schneid-sti-chel】 m. 记录笔(针),录音针,刻针 【Schneid·wa-ren】 Pl. 刀具(如刀、剪等) 【Schneid·werk·zeug】 n. 切削工具,车刀 【schnei·en】 V.i. (h.) I V.unpers. (h.)下雪: **draußen hat es geschneit** 外面下过雪; **es schneit heftig [leise, in dicken Flocken, ununterbrochen]** 雪下得很大[下着小雪,下鹅毛大雪,雪下个不停]; **es hat aufgehört zu ~** 雪停了; **es schneit (auf dem Bildschirm)** [转]荧光屏上出现雪花点。 II V.i.(h.) ①纷纷落下: **Blütenblätter schneiten auf die Straße** 花瓣纷纷落到街道上。② [(尤指)文学用语]〈常用作无人称动词〉使落下: **es schneite Blütenblätter [Konfetti]** 花瓣[彩纸屑]像雪花纷纷落下。● (s.) [口]雪飘进来 【Schnei·se】 f. -, -n ●林间通道: **eine ~ (in den Wald) schlagen/hauen** (在林中)开出一条通道❷(Einflugschneise, Ausflugschneise 的简称)飞机着陆时的进场航路,飞机起飞时的出场航路 【schnei-teln】 V.t. (h.)【林,农】剪去多余的枝杈: **Bäume ~** 砍掉树上多余的枝杈 【schnell】 Adj. ● ①快的,飞快的,快速的(指速度快): **ein ~es Tempo** 快速; **eine ~e Fahrt** 快速行驶; **er hat einen ~en Gang** 他步履很快; **(zu) ~ fahren** 行驶(太)快; **er lief, so ~ er konnte** 他能跑多快就跑多快; **könntest du einen Schritt ~er gehen?** 你能不能加快一点脚步?; **~ wachsende Pflanzen** 生长得快的植物; **~ sprechen [schreiben]** 讲[写]得快; 〈作为要求〉 **~ (, ~)!** 快(快)! **nicht so ~!** 别这么快! **~er** (再)快点! **mach ~!** 快点儿!加紧一点!②急剧的,迅速的,突然的,急速的(指时间短): **eine ~e Drehung [Bewegung]** 快速旋转[运动]; **eine ~e Wendung nehmen** 急速转换方向; **einen ~en Entschluss fassen** 很快作出决断; **eine ~e Auffassung haben** 具有敏锐的理解力; **sich ~ ausbreiten/verbreiten** 迅速蔓延,迅速传开; **die Ware war ~ verkauft** 商品很快销售一空; **sie waren überraschend ~ fertig** 他们很快就做完了; **~ um sich greifen** 迅速传开; **etw. ~ schaffen** 很快做成某事; **alles ging rasend ~** 一切进展很快; **sich ~ einleben [zurechtfinden, an etw. gewöhnen]** 迅速习惯[适应,习惯某事]; **kannst du ~ mal kommen?** 你能马上来一下吗? **so ~ wie/[罕] als möglich** 尽快地; **so ~ macht ihm das keiner nach** 模仿他干这事是不易的; **wie heißt er noch ~** [口]他叫什么来着?(我一时想不起他的名字) **auf die Schnelle** 1) 匆匆的,草草的: **etw. auf die ~ erledigen** 匆匆做完某事,匆匆处理某事2)短期的,一下子地: **er hat kein Geld, und woher kriegt er auf die ~ was?** 他没有钱,一时间到哪儿去搞钱?●能高速行驶的: **eine ~e Straße [Strecke]** 一条可以快速行驶的公路[路段]; **ein ~es Auto [Flugzeug, Schiff]** 高速汽车[飞机,轮船]❸ [口]短时间就办到的,顺利的: **~es Geld** 来得快的钱; **~e Rezepte für kleine Imbisse** 小吃快速烹调菜谱❹顺利,通畅;轻快,敏捷: **~es Handeln ist erforderlich** 快速行动是必要的; **eine ~e Bedienung** 快速服务; **sie ist sehr ~ (bei der Arbeit)** 她(做事)很利索; **du bist zu ~** 你太快了(意指:不够细心); **die Sache ging ~ über die Bühne** 这件事进展迅速; **es ging ~er als erwartet** 事情比预期的快; **das geht mir zu ~** 我跟不上(趟); **ich muss noch ~ etwas nachsehen** 我还得赶快查点东西。 【Schnell-auf-zug】 m. 快速电梯 【Schnell-bahn】 f. 【交】(大城市内及市郊的)城市铁路 【Schnell-bau-wei-se】 f. 快速建筑法(采用预制构件吊装的方法) 【Schnell-bin-der】 m. 【建】快速黏结剂,快凝水泥 【Schnell-blei-che】 f. [口]速成班,短训班 【Schnell-boot】 n. 快艇 【Schnell-brem-sung】 f. 【铁】快速制动 【Schnell-bü-ge-lei】 f. 快速熨平 【Schnell-bü-fett】 n. 快餐,自助餐 【Schnell-bus】 m. 公共汽车快车 【Schnell-damp-fer】 m. [旧](航行在北大西洋上的)大型客轮 【Schnell-den-ker】 m. [谑]理解快的人,脑子转得快的人 【Schnell-den-ke-rin】 f. → Schnelldenker(指女性) 【Schnell-dienst】 m. 快速服务 【Schnell-dre-her】 m. 畅销品,畅销货 【Schnell-dreh-stahl】 m. 高速钢,锋钢,高速钢车刀 【Schnell-dru-cker】 m. 【数据处理】快速打印机 【Schnell-durch·gang】 [罕], 【Schnell-durch-lauf】 m. 快速过一遍,快速处理,快速浏览: **einen ~ durch die Geschichte der Stadt** 快速浏览(或讲述)城市历史; **Probleme im ~ besprechen** 快速——讨论问题 【Schnel-le】 f. -, -n ● 〈无复数〉[罕]迅速,敏捷: **mit großer ~** 非常迅速,非常敏捷❷湍流,急流● 【艺】16世纪刻有浮雕的石壶(石罐) 【schnel-len】 I V.i. (s.) ●跃起,蹦起,蹿出: **ein Fisch schnellt aus dem Wasser** 一条鱼跃出水面; **ein Pfeil schnellt in die Luft/durch die Luft** 一支箭穿过空中; **er schnellt in die Höhe** 他一跃而起; **die Preise waren schlagartig in die Höhe geschnellt** [转]物价一下子涨了上去。 <2031> ② (h.)打榧子: **mit den Fingern ~** 用手指打榧子 II V.t. (h.)甩,扔、抛、弹: **er schnellt die Angelschnur ins Wasser** 他把钓鱼绳甩向水中。 III refl. (h.)跃进,蹿出: **der Fisch [der Delphin] schnellt sich aus dem Wasser** 鱼[海豚]跃出水面。 【Schnel-ler】 m. -s, - ● [地区]打榧子声❷ [地区]弹子(儿童玩具),弩弓弹射器● 【乐】上波音,无后倚音的短颤音 【Schnell-feu-er】 n. 〈无复数〉【军】速射,连发射击 【Schnell-feu-er-ge-schụ̈tz】 n. 【军】速射火炮 【Schnell-feu-er-ge-wehr】 n. 【军】自动步枪 【Schnell-pis-to-le】 f. 【军】连发手枪 【Schnell-feu-er-waf-fe】 f. 【军】快速射击武器,连发武器 【Schnell-fil-ter】 m. 快滤池,快速过滤器 【Schnell-fo-to-gra·fie】 f. 快速摄影 【schnell·fü·ßig】 Adj. 腿脚轻快的,脚步轻快的: **~ daherkommen** 脚步轻快地走来 【Schnell-gang】 m. 【技】(汽车的)快挡,超速挡,超速传动 【Schnell-gast-stạ̈t-te】 f. 快餐馆 【Schnell-ge-richt¹】 n. 临时即决审判庭 【Schnell-ge-richt²】 n. 快餐菜 【Schnell·hef·ter】 m. 活页文件夹,有钉缀装置的文件夹 【schnell-heit】 f. - [罕]迅速,快速,敏捷 【Schnel-lig-keit】 f. -, -en 〈复数罕用〉①速度: **die ~ der Läufer wird immer größer** 赛跑运动员的速度越来越快。② 〈无复数〉敏捷,灵活,快速: **bei dieser Arbeit kommt es vor allem auf ~ an** 干这项工作最重要的是敏捷。 【Schnell-im-biss】 m. ①快餐店②快餐,小吃,快餐菜 【Schnell-ko-cher】 m. [口]高压锅 【Schnell-koch·plat-te】 f. 快速电(饭)炉 【Schnell-koch-topf】 m. 高压锅 【Schnell-kraft】 f. 〈无复数〉弹力,弹性 【Schnell-kurs, Schnell·kur-sus】 m. 短训班,速成班 【Schnell-las-ter】 m. 快速载重汽车 【Schnell-läu-fer】 m. ● 【体】[旧]短跑运动员❷ 【天】高速(运行)星❸ 【技】高速机械 【schnell-läu-fig】 Adj. 【技】高速的,高速运动的 【schnell·le·big】 Adj. ① [专业用语,罕]短命的: **~e Insekten** 短命昆虫②匆忙的,忙忙碌碌的: **eine ~e Zeit** 一段匆匆忙忙的时间; **diese Epoche ist besonders ~** 这个时期特别忙碌浮躁。③暂时的;快速变化的;不耐用的: **eine ~e Branche** 变化快速的行业; **die Mode ist ~** 时装变化很快。 【Schnell-le-big-keit】 f. 短命;速变;忙碌 【Schnell-pa-ket】 n. 【邮】快递包裹 【Schnell-pres-se】 f. 快速印刷机 【Schnell-rei-ni-gung】 f. 快速洗衣店 【Schnell-re-s-tau-rant】 n. 快餐店 【Schnell-rich-ter】 m. 简易程序法官,即决法官 【Schnell-rich-te-rin】 f. → Schnellrichter(指女性) 【Schnell-schal-ter】 m. 快速开关,速动开关 【Schnell·schrei·ber】 m. [口]①写得快的人② [(常作)贬]快速写手,多产作家 【Schnell-schrei-be-rin】 f. → Schnellschreiber(指女性) 【Schnell-schrift】 f. 速记 【Schnell·schritt】 m. 〈用于词组〉 **im Schnellschritt** [罕]快步: **sich im ~ entfernen** 快步离开 【Schnell·schuss】 m. [口,(常作)讽]紧急工作,急件: **das Buch zum Tod des Politikers war ein ~** 关于这个政治家之死的书是一本快餐书(指短时间赶出来的); **einen ~ abgeben** 做了一件急活 【Schnell·stahl】 m. 高速钢,锋钢 【schnells-tens】 Adv. 尽快地,尽速地,飞速地: **etw. ~ erledigen** 尽快完成某事 【schnellst·mög·lich】 Adj. 尽快的,尽速的,飞速的 【Schnell-stra-ße】 f. 快速道,快车道(尤指市内) 【Schnell-test】 m. 快速检测: **ein ~ für Grippe** 流感快速检测; **etw. in einem ~ nachweisen** 通过快速检测证明某事 【Schnell-trans-por-ter】 m. 短途快速运输汽车 【Schnell-trieb-wa-gen】 m. 【铁】高速轨道车,高速柴油(或电力)车 【Schnell-ver-band】 m. 急救绷带 【Schnell-ver-bin-dung】 f. (两地间最短的)快速交通线 【Schnell-ver-fah-ren】 n. ● [(尤指)技](能缩短工作过程的)快速方法,快速程序: **im Schnellverfahren** [口]快速: **etw. im ~ erledigen** 快速处理某事,当即做完某事❷ [法律用语]即决审判程序 【Schnell-ver-kehr】 m. 【交】●(时速超过40公里的)快速交通: **Autobahnen sind nur für den ~ zugelassen** 高速公路只用于快速交通; **die Kriechspur sorgt dafür, dass der ~ nicht von langsamen Fahrzeugen behindert wird** 设置慢车道的目的在于使快速交通工具不受慢车影响。●快速交通线: **spezielle Flugverbindungen für den ~ zwischen den großen Städten** 用于大城市间快速交通的专门航线; **Hochgeschwindigkeitszüge für den Einsatz im ~** 用于快速交通线的高速列车 【Schnell·waa·ge】 f. 磅秤,台秤(区别于天平) 【schnell·wach-send】 → schnell (❶) 【Schnell-wä-sche-rei】 f. 快速洗衣店,快洗店 【Schnell·weg】 m. 高速道,快车道 【schnell·wụ̈ch·sig】 Adj. 迅速成长的 【Schnell-zug】 m. 【铁】[旧]快车 【Schnell·zug·zu·schlag】 m. 快车加快费 【Schnep-fe】 f. -, -n ●山鹬,沙鹬,沙锥❷ [俗,贬]①臭娘们儿: **sie ist eine blöde ~** 她是个讨厌的臭女人②妓女❸ [地区]壶嘴 【Schnep-fen-jagd】 f. 猎鹬,射鹬: **auf Schnepfenjagd gehen** [俗]嫖妓 【Schnep-fen-strich】 m. ● 〈无复数〉[猎人用语]交尾期间雄鹬的往返飞行● [俗]红灯区 【Schnep-fen·vo·gel】 m. 〈常用复数〉鷸科(生活在水边和沼泽地的一种涉禽) 【Schnep-fen-zug】 m. [猎人用语]鹬群迁徙 【Schnep·pe】 f. -, -n ● [地区]壶嘴● [地区]妓女,野鸡❸ 【时装】[旧](妇女紧身胸衣上的)尖形突出部分 【Schnep-pen-tail·le】 f. 【时装】[旧]系得很紧的女紧身胸衣 【Schnep-per】 → Schnäpper 【schnep-pern】 → schnäppern 【Schnep-per·sprung】 → Schnäppersprung 【schnet-zeln】 V.t. (h.) [地区,(尤指)瑞]把…切成薄片: **Leber ~** 把肝切成薄片; **geschnetzeltes Kalbfleisch** 切成薄片的小牛肉 【Schneuß】 m. -es, -e 【建】鳔形装饰,鳔状花纹 【Schneu-ze】 f. -, -n [旧]剪烛花的剪刀 【schneu-zen】 → schnäuzen 的旧书写形式 【Schneuz-tuch】 → Schnäuztuch 的旧书写形式 【schni·cken】 [地区] V.i. (h.)打榧子: **mit den Fingern ~** 用手指打榧子 <2032> 【Schnick-schnack】 m. -(e)s [口,(常作)贬]无价值的东西,累赘的装饰品: **billiger [überflüssiger] ~** 廉价[多余]的东西❷空话,胡扯,闲聊 【schnie-ben】 (罕:强变化, schnob, geschnoben) V.i. (h.) [地区]打响鼻,喘息 【Schnie·del】 m. -s, -, 【Schnie·del-wutz】 m. -es, -e [口,谑]阴茎 【schnie·fen】 V.i. (h.) [(尤指)地区]发出声响地吸气: **er hat Schnupfen und schnieft dauernd** 他感冒了,呼吸时总是呼噜呼噜的。 【schnie-geln】 V.t. (h.) [口,(常作)贬](多指男子)过分讲究打扮,精心打扮: **sich [sein Haar] ~** 精心打扮自己[梳理头发]; 〈常用第二分词〉 **geschniegeltes Haar** 梳得光光的头发; **ein geschniegelter Laffe** 讲究打扮的花花公子; **geschniegelt und gebügelt/gestriegelt** [口,谑]衣冠楚楚的 【schnie·ke】 Adj. (schnieker, schiekste) 【柏林方言] ●时髦的,雅致的,漂亮的: **ein ~r Anzug** 一套时髦的西服; **sie ist eine ~ Person** 她是一个优雅的女人; **~ sein** 漂亮; **sich ~ herausputzen** 打扮得很讲究❷绝妙的,壮丽的,出色的,卓越的: **das ist ja ~!** 这真妙极了! 【Schnie-pel】 m. -s, - ● [地区,俗]大礼服,燕尾服: **er war im ~ erschienen** 他身穿大礼服(出场)。● [儿童用语]小鸡鸡(阴茎)● [旧]花花公子,好打扮的人 【Schnip-fel】 m. -s, - 撕碎(或切成)的碎片,碎块,碎纸片,碎布片 【schnip-feln】 V.t. (h.) 把………剪(或割)成小块 【Schnipp-chen】 n. 〈只用于词组〉 **jmdm. ein Schnippchen schlagen** [口]机智地挫败某人的企图,使某人的打算落空 【Schnip-pe】 f. -, -n (马)上唇边的白色标记 【Schnip-pel】 m./n. -s, - [口]碎纸屑,碎布片,碎木片 【Schnip-pel-chen】 n. 小的碎纸片,碎布片,碎木片 【Schnip-pe-lei】 f. -, -en [(常作)贬]不停地剪来剪去,不停地剁切 【schnip-peln】 [口] I V.i. (h.)信手在……上剪来剪去,随意切割: **an der Wurst ~** 切香肠; **sie hat an ihren Haaren geschnippelt** 她剪去自己的一些头发。 II V.t. (h.) ●剪出,剪成: **ein Loch (in den Stoff) ~** 在衣料上剪出一个洞● 剪掉: **faule Trauben aus den Reben ~** 剪掉葡萄藤上的烂葡萄❸把…切成小块: **Bohnen ~** 把豆角切成小段 【schnip-pen】 I V.t. (h.) ●(用食指)弹掉,弹去: **die Asche der Zigarette in den Aschenbecher ~** 将烟灰弹入烟灰缸; **Krümel von der Tischdecke ~** 把面包屑从台布上弹掉❷(用食指)弹出: **eine Zigarette aus der Packung ~** (用食指)从一包香烟里弹出一支烟 II V.i.(h.) ●剪刀(剪物时)发出咔嚓咔嚓声: **mit der Schere ~** 剪刀(剪物时)发出咔嚓咔嚓声❷打榧子: **mit den Fingern ~** 用手指打榧子 【schnip-pisch】 Adj. [贬]唐突的,傲慢无礼的,没教养的(多指女子): **sie ist eine ~e Person** 她是个没有教养的女人; **~ sein [antworten, fragen]** 傲慢无礼的[回答,提问] 【Schnip-pisch-keit】 f. -, -en 唐突,傲慢,无礼;唐突、傲慢、无礼的行为 【Schnipp-ler】 m. -s, - [行业语]割断动脉自杀的囚犯 【schnipp, schnapp】 Interj. 嚓(摹拟剪刀剪物的声音): **die Schere machte ~, und die Haarsträhne war ab** 剪刀咔嚓一声,头发就剪下来了。 【Schnipp-schnapp(·schnurr)】 n. -s (四个或四个以上的人玩的)纸牌游戏 【schnips!】 Interj. 嗒!(摹拟打榧子或用手指弹物的声音) 【Schnip-sel】 m./n. -s, - 碎屑,碎片: **~ von Stoff [Papier] liegen auf dem Boden** 碎布片[碎纸屑]散落在地上。 【Schnip-se-lei】 f. -, -en [口,(常作)贬]不停地剪来剪去 【schnip-seln】 V.i./V.t. (h.) [口] = schnippeln 【schnip-sen】 V.i./V.t. (h.) = schnippen 【schnitt】 schneiden 【Schnitt】 m. -(e)s, -e ● ①切,剪,割,裁: **der ~ mit dem Messer ging tief ins Fleisch** 刀口深入肉里; **den ~ der Obstbäume vornehmen** 修剪果树; **etw. mit einem schnellen [tiefen] ~ durchtrennen [abschneiden]** 快切一刀[深深一刀]将某物切开[切下] ② ①切口,刀口;伤口: **ein tiefer [langer] ~** 一条深[长]的口子; **der ~ ist gut verheilt** 伤口愈合得很好; **bei der Operation einen ~ machen** 手术时切开一个口子②(切割的)切面: **ein glatter [sauberer] ~** 一个平整[干净]的切面❸(庄稼、草)收割,收获: **der erste [zweite] ~** 第一[二]次收获; **das Korn ist reif für den ~** 谷物已成熟可以收割了; **einen/seinen Schnitt (bei etw.) machen** [口]在某事中获利,在某事上有收益④收割的东西❺(剪裁成的)式样: **das Kleid [der Anzug] hat einen tadellosen [eleganten] ~** 衣服[西服]式样无可指摘[很精致]; **sie/ihr Haar hat einen kurzen [modischen] ~** 她的头发剪得很短[摩登]; **Edelsteine mit facettenreichem ~** 多棱角宝石; **eine Wohnung mit gutem ~** [转]布局合理的住宅; **ihr Gesicht hat einen klassischen ~** 她的脸是古典脸型。● [专业用语]【(尤指)生,医】切片: **ein histologischer ~** 一块组织学切片; **~e anfertigen** 制作切片❼ 【电影,电视】①剪辑,剪接: **bei dem ~ sind einige gute Szenen verloren gegangen** 剪辑时丢了几个好镜头。②剪接,剪切: **ein harter [weicher] ~** 硬[软]剪接; **(den) ~ (besorgte); Gisela Meyer** 剪辑:吉泽拉·迈尔❽(服装裁剪的)纸样: **einen ~ ausrädeln** 用轮刀切出纸样; **ein Kleidungsstück mit/nach einem [ohne ~] nähen** 按[不用]纸样缝制衣服❾【书】口,切口: **der ~ des Lexikons ist vergoldet** 百科辞典的切口是镀金的。❿剖面,断面(图),截面(图): **ein waagerechter [senkrechter] ~ durch ein Gebäude [ein Organ, eine Pflanze]** 大楼[器官,植物]的横[纵]剖面; **einen ~ anfertigen** 绘制截面图; **etw. im ~ darstellen** 绘某物的剖面图⓫平均值,平均量,平均尺寸: **er fährt einen ~ von 120 km/h** 他每小时平均行驶120公里; **die Strecke ist mit guten ~en befahrbar** 这路段可以用平均车速行驶; **er raucht im ~ 20 Zigaretten am Tag** 他平均每天抽20支烟。⓬ **der goldene Schnitt** 【数】黄金分割⓭【数】交,相交⓮ [罕]木刻,亚麻油毡牌画⓯ 【地区,渐旧]小杯(或半杯)啤酒(或葡萄酒): **ein ~ Bier** 一小杯啤酒⓰ 【体】因削而发生的旋转: **einen Ball mit ~ spielen/schlagen** 打削球 【Schnitt-an-sicht】 f. 截面图,剖面图 【Schnitt-blu-me】 f. 〈常用复数〉①插花,折枝花: **Nelken [Rosen] sind ~n** 石竹[玫瑰]是插花(折枝花)。②(区别于盆花)插在花瓶里的花: **frische ~n** 刚剪下的花瓶插花 【Schnitt-boh-ne】 f. 扁豆、菜豆 【Schnitt-brot】 n. (切成薄片包装好出售的)切片面包 【Schnịtt-chen】 n. -(s), - 〈Schnitte 的指小形式〉面包片,薄片❷夹有鱼、肉、奶酪等的面包片 【Schnịt-te】 f. -, -n ● [地区](多半为横向)切片: **eine ~ Weißbrot [Filet, Speck, Käse]** 一片白面包【肉片,肥肉,奶酪]; **von etw. eine ~ abschneiden** 切下某物一片❷ [地区]涂有黄油、果酱等的面包片: **eine belegte ~** 一片涂黄油、果酱等的面包片; **eine ~ mit Käse essen** 吃一片涂奶酪的面包● 【奥】华夫饼干,蛋奶烘饼 【Schnitt-ent-bin-dung】 f. 【医】剖宫产 【Schnịt-ter】 m. -s, - [渐旧]割草人,收割庄稼的人 【Schnịt-te-rin】 f. -, -nen [渐旧] → <2033> 【Schnitter(指女性)】 【schnitt·fest】 Adj. 坚度适中的,好切的:~e Tomaten好切的蕃茄; die Wurst ist nicht~这香肠不好切。 【Schnitt·fläche】 f. 切面 ●【数】截面 【Schnitt·form】 f. 裁剪式样 【Schnitt·frisur】 f. 发型 【Schnitt·grün】 n.〈无复数〉【园艺】(陪衬花束用的)青枝,绿叶 【Schnitt·gut】 n.〈无复数)要切割的材料: das zur Schneidemaschine befördern 把要切割的材料送到切割机上 【Schnitt·holz】 n. 板材 【schnittig】 Adj. ●(汽车)流线型的;漂亮的,轻巧的,外形美观的: ein ~er Sportwagen-辆流线型跑车; eine ~e Jacht一艘流线型快艇;der Flitzer ist ~ gebaut 这辆高速小车外形很美观 ●(庄稼,草)已成熟的,可以收割的:~es Getreide 已成熟的庄稼 【Schnittigkeit】 f. → schnittig 【Schnitt·kan·te】 f. 切边,脊棱 【Schnitt·kä·se】 m. 切成片的干酪;可切片干酪 【Schnitt·kur·ve】 f. 切线,相交曲线 【Schnitt·lauch】 m. 香葱: ein Bund ~ 一捆香葱 【Schnitt·li·nie】 f. ① 交截线,切线 ② 相交线,交会线 【Schnitt·meis·ter】 m. 剪辑员 【Schnitt·meis·te·rin】 f. 女剪辑员 【Schnitt·men·ge】 f.【数】集合,集 【Schnitt·mo·dell】 n. 剪切模型,剪切式样;剪切截面(图) 【Schnitt·mus·ter】 n. ① 服装裁剪纸样 ②[□]裁片图样 【Schnitt·mus·ter-bo·gen】 m. 裁片图样 【Schnitt·punkt】 m. ●【数】交点:der ~zweier Geraden 两条直线的交点 ●(道路的)交叉点 【schnitt·reif】 Adj. (庄稼)成熟可割的 【Schnitt·sa·lat】 m. 掰叶生菜 【Schnitt·stel·le】 f. ● 线缝;接缝处,接合处 ●【数据处理】接口: eine serielle~串(连接)口 【Schnitt·ver·let·zung】 f. 切伤,割伤;切割的伤口 【Schnitt·wa·re】 f. ● 按公尺出售的商品,供剪售的商品 ● 板材 【Schnitt·win·kel】 m. ● 交角 ●【技】切削角,切割角 【Schnitt·wun·de】 f. 切(割)的伤口 【Schnitt·zeich·nung】 f. 截面图 【Schnitz】 m. -es, -e [地区]水果干 【Schnitz·al·tar】 m. (屏风状)雕刻祭台 【Schnitz·ar·beit】 f. 木刻,木雕 【Schnitz·bank】 f.〈复数:... bänke〉雕刻台 【Schnitz·bild】 n. 雕像 【Schnitzel】 n. -s, - ●(小牛肉和猪肉的不带骨的)肉排: ein saftiges ~一份松嫩可口的肉排; Wiener~维也纳肉排 ②(也可为阳性)(雕刻、剪裁时掉下的)碎纸屑,碎片,碎屑: die ~ zusammenfegen 把碎屑扫到一起 【Schnitzel·bank】 f. 〈复数:... bänke) ❶[旧]雕刻台 ❷(仍在一些地区保持的谢肉节风俗)抬着风俗画游行吟唱 【Schnit·ze·lei】 f. -, -en ❶〈无复数〉[口]把…切成小块或小片 ❷〈无复数〉[地区]雕刻 ❸[地区]木雕品,木刻品 【Schnitzel·jagd】 f. ●【体】(参赛者跟踪纸屑痕迹的)赛跑 ● 纸屑追逐游戏(一人扮狐狸边逃边撒纸屑,其他人扮猎人循纸屑追逐) 【Schnitzel·klop·fer】 m. [奥] = Fleischklopfer 【Schnitzel·ma·schi·ne】 f. 切碎机,甜菜切割机 【schnitzeln】 V.t.(h.) ● 剪碎,切碎: Bohnen ~把菜豆角切碎;fein geschnitzeltes Gemüse 切得很细的蔬菜 ●[地区]雕刻 【schnitzen】 I V.i.(h.)雕刻:er kann gut~他雕刻得好;an einem Kruzifix ~雕耶稣受难像 II V.t.(h.) ① 雕刻,雕成:eine Madonna ~雕圣母像;eine Rohrflöte~雕一枝牧笛;eine(aus Holz [Elfenbein]) geschnitzte Schachfigur一只(用木头[象牙])雕刻的棋子 ② 刻到……上: ein Ornament in eine Tür ~把一图案刻到门上; eine Inschrift in eine Holztafel~在木板上刻题词 【Schnitzer】 m. -s, - ❶ 雕刻工,雕刻家 ❷[口]错误,失误,纰漏,洋相: **einen ~ machen**出洋相,出纰漏;mit der Bemerkung hat er sich einen groben ~geleistet 他这番话大错特错。 【Schnit·ze·rei】 f. -, -en ❶ 木刻品,雕刻品:wunderschöne ~en 非常精美的雕刻 ❷〈无复数〉雕刻,木刻艺术:ein Meisterwerk der~雕刻艺术的珍品 【Schnitzerin】 f. -, -nen → Schnitzer(❶,指女性) 【Schnitz·holz】 n. 适于雕刻的木材:der Baum liefert ein sehr gutes ~这种树是很好的雕刻用材。 【Schnitz·kunst】 f. 雕刻术;雕刻品 【Schnitzler】 m. -s, - [瑞]雕刻工,雕刻家 【Schnitz·mes·ser】 n. 木刻刀 【Schnitz·werk】 n. 雕刻品 【schnob, schnöbe】 → schnauben 【schno·bern】 V.i.(h.)[地区]嗅,闻 【schnöd】 → schnöde 【Schnod·der】 m. -s [粗]鼻涕,鼻黏液 【schnod·de·rig, schnoddrig】 Adj. [口,贬]说话无礼的,粗鲁的,傲慢的,不尊重人的: einer Bursche 傲慢无礼的小伙子; seine ~e Art 他的粗鲁行为;er [sein Ton] ist (richtig)~他[他的语气](的确)傲慢。 【Schnod·de·rig·keit, Schnoddrigkeit】 f. -, -en [口,贬] ①〈无复数)傲慢,出言不逊,粗野 ② 傲慢无礼的言论、行为 【schnoddrig】 → schnodderig 【Schnoddrigkeit】 → Schnodderigkeit 【schnöde, [(尤指)德国南部地区,奥] schnöd】 Adj. [雅,贬] ● 可怜的,少得可怜的,可鄙的: um des ~n Mammons/Geldes willen为了可怜巴巴的一点钱财,为了不义之财: aus ~r Feigheit [Angst]出于可鄙的胆怯[害怕]; es war nichts als ~r Geiz 这纯系贪婪;~Habgier 可鄙的贪欲 ● 轻蔑的,鄙视的,侮辱人的,卑鄙的:~r Undank 可耻的忘恩负义;jmdn.~ behandeln [abweisen]轻蔑地对待[拒绝]某人;jmdn.im Stich lassen 可耻地背弃某人;jmds. Unerfahrenheit ausnutzen 卑鄙地利用某人没有经验;jmds. Vertrauen missbrauchen 可耻地滥用某人的信任 【schnö·den】 V.i.(h.) [瑞]以轻蔑的口吻讲话 【Schnöd·heit, (常用)Schnö·dig·keit】 f. -, -en [雅,贬] ①〈无复数〉可鄙,可耻,可怜 ② 可鄙的言行 【schno·feln】 V.i.(h.) [奥,口] ● 嗅,闻;探听,打听 ● 用鼻音说话 【Schno·ferl】 n. -s, -n [奥,口] ❶ 受气面孔,委屈相:**mach kein ~!**别摆出一副委屈的样子! ❷ 侦探,间谍;爱(好奇地、偷偷地)打听的人,包打听 【schnö·kern】 V.i.(h.) ❶[地区]爱吃甜食 ❷[(尤指)德国北部地区]刺探,窥探,偷看,偷听 【Schno·pern, schnoppern】 V. i.(h.)[地区]嗅,闻 【Schnor·chel】 m. -s, - ❶(潜艇等的)通气管,通风装置 ❷【体】潜水的通气管 【schnor·cheln】 V.i.(h.)借助通气管潜水 【Schnor·chel·tau·chen】 n. 借助通气管潜水 【Schnör·kel】 m. -s, - (装饰的)曲线,花饰,旋涡饰: alte Möbel [ein schmiedeeisernes Gitter] mit allerlei ~n有各种旋涡形图案的旧家具[熟铁栅栏]; ein riesiger als Unterschrift 一条涡形大曲线作为签字; er beendete seinen Vortrag mit einem eleganten~[转]他用十分华丽的词藻结束报告。 <2034> 【Schnörkelei】 f. -, -en [口,贬]大量的曲线(或花饰,旋涡饰) 【schnörkel·haft】 Adj. [罕] → schnörkelig 【schnörkelig, schnörklig】 Adj. ① 带有旋涡形装饰的,加花饰的;ein~ gemaltes Holzschild一块加花饰的木牌 ② 似花饰的,由花饰构成的;ein ~es Ornament 由花饰构成的装璜 【Schnörkel·kram】 m. [口,贬]旋涡形纹饰过多的装饰 【schnörkellos】 Adj. ① 无花饰的:eine ~e Unterschrift 无花饰的签字 ② 简朴的,朴素的:er spricht eine klare, ~e Sprache 他讲话简洁明了。 【schnörkeln】 V.t.(h.) [口]画曲线,加花饰:sorgfältig schnörkelte er seine Unterschrift unter den Brief 他小心地在信上签字;〈常用第二分词〉eine geschnörkelte Vase [Linie, Schrift]一个加涡卷形花饰的花瓶[线条,字体];eine geschnörkelte Sprache [转]修辞考究的语言,词藻华丽的文笔 【Schnörkel·schrift】 f. 加花饰的字体,花体字 【schnörklig】 → schnörkelig 【schnorren】 V.t.(h.) [口]伸手要东西,占他人便宜,揩油:er schnorrt ständig bei/von seinen Freunden Zigaretten 他常向他的朋友要烟抽。 【schnörren】 V.t./V.i.(h.) [瑞]随便乱说,瞎说 【Schnorrer】 m. -s, - 爱占小便宜的人,爱揩油的人,吃白食者 【Schnor·re·rei】 f. -, -en [口,贬] ●〈无复数〉不断地占小便宜,不断地揩油: seine ~ wird mir langsam zu viel 他老是揩别人油使我慢慢烦他了 ● 揩油行为:mit diesen dauernden en hat er sich ziemlich unbeliebt gemacht 老揩油,别人都讨厌了。 【Schnorrerin】 f. -, -nen → Schnorrer(指女性) 【Schnösel】 m. -s, - [口,贬]傲慢无知的年轻人,狂妄无礼的年轻人:dieser ~ wird nicht zur Feier eingeladen 这个傲慢的年轻人没受邀请参加庆祝会。 【schnö·se·lig】 Adj. [口,贬]不知天高地厚的,狂妄的,放肆的:ein ~er Bursche 一个狂妄放肆的年轻人 【Schnö·se·lig·keit】 f. [口,贬]傲慢无知,狂妄无礼 【Schnucke】 f. -, -n [德国北部地区,罕]欧洲盘羊 【Schnuckel·chen】 n. -s, - [口] ● 欧洲小盘羊,小山羊 ● 小宝贝,小妞(昵称,尤指对小女孩的昵称): komm her, mein kleines ~!过来,我的小宝贝! 【schnuckelig, schnucklig】 Adj. [口] ①(尤指小姑娘)楚楚动人的,漂亮的:eine e Kleine一个漂亮的小女孩 ② 合意的,讨人喜欢的: eines kleines Auto讨人喜欢的小汽车 ③ 美味的:~duften 飘出(诱人的)美味;〈用作名词〉etw. Schnuckeliges essen 吃美味佳肴 【Schnucki】 n. -s, -s [口]欧洲小盘羊,羊羔 【Schnu·cki-putz】 m. -es, -e [口]欧洲小盘羊,羊羔 【schnucklig】 → schnuckelig 【Schnud·del】 m. -s [地区]鼻涕,鼻黏液 【schnuddelig, schnuddlig】 Adj. [地区] ① 沾着鼻涕的 ② 不干净的,不整洁的,邋遢的 ③[柏林方言]特别精美好吃的: eine ~e Torte 特别精美好吃的圆形大蛋糕 【schnud·deln】 V.i.(h.)抽鼻子,流鼻涕 【Schnud·del·na·se】 f. -s, -n [地区]流鼻涕的鼻子 【schnuddlig】 → schnuddelig 【Schnüffelei】 f. -, -en [口,贬] ①〈无复数〉不断地探听:die~der Wirtin ist unerträglich 老板娘无休止地探听令人难以忍受。 ② 探听(的)案件(事件): widerliche ~en bei der Überprüfung der Verfassungstreue 考核对宪法的忠诚时发生的令人讨厌的探听事件 ③〈无复数〉[贬]不停地嗅吸(某些挥发性物质来麻醉自己): mit der blödsinnigen macht ihr euch doch nur kaputt 你们这样不断地吸入这种气味只能搞坏自己的身体。 【Schnüffel·krank·heit】 f.【兽医】(猪的)嗅病(猪鼻子分泌物引起的病毒感染) 【schnuffeln】 [地区] → schnüffeln ( I ①②, II ) 【schnüffeln】 V.i.(h.) ❶(常指动物发出鼻息声地)嗅,闻:der Hund schnüffelt an einem Laternenpfahl 狗在路灯杆上嗅。 ❷[行业语]吸入某些挥发性物质的气味(麻醉自己): sie hat schon in der dritten Klasse angefangen zu ~她在三年级时就开始嗅吸挥发性物质麻醉自己。 ❸[口]吸鼻涕: hör endlich auf zu~!别吸鼻涕了! ❹[口,贬] ① 好奇地窥探,偷看:er schnüffelte in meinen Unterlagen 他偷看我的资料;〈用作名词〉er hat sie beim Schnüffeln an/in seinem Schreibftisch erwischt 他在她翻看他书桌时当场抓住了她。 ② 偷偷收集、探听某人情况(以证实和告发某人):der Kerl schnüffelt für die Steuerfahndung 此人为税务侦查收集情况。 II V.t.(h.) ❶ 闻气味,嗅:er schnüffelt Brandgeruch 他闻到糊焦味。 ❷ 嗅吸某挥发性物质的气味(麻醉自己): er schnüffelt Alleskleber [Benzol]他嗅吸万能胶[苯](麻醉自己)。 【Schnüffel·na·se】 f. [口,贬]好打听别人情况的人,包打听:was will denn die schon wieder hier?这个包打听到这儿又要干什么? 【Schnüffel·stoff】 m. [行业语]适于嗅吸(麻醉自己)的材料: Alleskleber ist ein beliebter ~万能胶是(人们)常用的嗅吸麻醉材料。 【Schnüffler】 m. -s, - [口,贬] ① 喜欢打听别人情况的人,包打听:er ist ein verdammter~他是个该死的包打听。 ② 侦探,间谍,刑警:der Geheimdienst setzte mehrere auf ihn an 秘密警察投入几个侦探追踪他。 ③[行业语]嗅吸挥发性物质麻醉自己的人 【Schnüff·le·rin】 f. -, -nen → Schnüffler(指女性) 【schnul·len】 V.i.(h.)[地区]吮吸,嘬;:am Daumen~吮吸拇指 【Schnuller】 m. -s, - ① 橡皮奶嘴(让婴儿衔在口里使之不哭闹的用具) ②[地区]橡皮奶头,假奶头 【Schnul·ze】 f. -, -n [口,贬] ① 蹩脚的伤感歌曲(或乐曲),靡靡之音: eine billige~蹩脚的伤感歌曲(或乐曲) ②(低劣而无艺术价值的)伤感的剧本(或电视剧等) 【schnul·zen】 V. i.(h.)唱蹩脚的伤感歌曲,唱靡靡之音奏蹩脚的伤感乐曲 【Schnul·zen·sänger】 m. -s, - [口,贬]唱伤感歌曲的歌手 【schnulzig】 Adj. [口,贬]蹩脚而伤感的: eines Lied一支蹩脚而伤感的歌曲; er singt das sehr~这支歌他唱得很伤感。 【schnupfen】 I V.i.(h.) ❶ 吸鼻烟:der Großvater schnupft 祖父吸鼻烟 ❷(向鼻腔上部)倒吸鼻涕(或流入鼻子的眼泪),抽鼻子:sie schnupfte noch etwas, während sie sich die Tränen trocknete 她倒吸了一下鼻子,同时擦干眼泪。 II V.t.(h.) ❶ 吸: Kokain ~吸可卡因 ❷ 吸成…状态:Drogenabhängige schnupfen oder spritzen sich zu Tode 吸食毒品的人因吸毒或注射毒品而丧生。 【Schnupfen】 m. -s, - 感冒,伤风,鼻黏膜炎:**(den, einen) ~ haben**患感冒,伤风;**sich einen ~holen** 患上感冒;ein Mittel gegen ~治感冒药 【Schnupfen·mit·tel】 n. 治感冒药剂 【Schnup·fen·spray】 n./m. 鼻孔喷雾器 【Schnupfer】 m. -s, - 吸鼻烟者 【Schnupf·ta·bak】 m. 鼻烟 【Schnupf·ta·bak·do·se, Schnupf·ta·baks·do·se】 f. 鼻烟盒 【Schnupf·tuch】 n. [旧]手帕,手绢 【schnuppe】 Adj. 〈只用于词组〉 <2035> **(jmdm.) schnuppe sein** [口](对某人来说)无所谓:das ist doch~这无所谓;der Typ ist mir völlig~这种人对我来说完全无所谓。 【Schnuppe】 f. -, -n ❶[德国北部和中部地区]烛花烧焦的端部,烧焦的烛花 ❷ [罕](Sternschnuppe的简称)流星 【Schnupper-】 {(尤指)广告用语〕〈在与名词构成的复合词中表示试着做某事〉试………:Schnupperabo试订;Schnupperpreis 试用价;Schnuppertraining 试训 【Schnup·per·kurs】 m. [口]试读 【schnuppern】 I V.i.(h.) ① 嗅,闻:der Hund schnupperte an einem Baum狗嗅一棵树; an einem Glas Wein [an Pfeifentabak] ~闻一杯葡萄酒[烟丝] ②[口]试读,试训: wir wollen beim Baseball nur mal~我们想试着学一学棒球。 II V.t.(h.)闻到,嗅到:Rauch [ein Aroma] ~闻到烟[香]味;er wollte mal wieder Seeluft~[口,转]他又想到海边去。 【Schnur¹】 f. -, -e/[地区或专业用语也] -en ❶ 绳,索,线:eine dicke [dünne, lange]~一条粗[细,长]绳;drei Meter~3米绳; um das Sofakissen lief eine rote ~ 沙发靠垫四周有一道红线;eine um etw. binden/spannen 用一根绳子捆某物;die Schnüre des Zeltes 帐篷绳; seine Jacke war mit silbernen Schnüren (Kordeln) besetzt 他的上衣镶着许多银线; Perlen auf eine ~ aufziehen 把珠子穿在线上; **über die Schnur hauen** [口]做得过分,超出了限度 ②[口](电器上的)导线,电线:die der Lampe ist kaputt [zu kurz]电灯的电线坏了[太短]。 【Schnur²】 f. -, -en [旧,(仍用于)地区]儿媳 【schnur·ar·tig】 Adj. 线状的,绳状的:eines Gebilde像绳一样的东西 【Schnür·band】 n. 〈复数:... bänder〉[地区(尤指德国北部地区)]捆扎东西的带子;鞋带 【Schnur·baum】 m.【园艺】槐树 【Schnür·bo·den】 m. (舞台上方升降布景的)梁格结构 【Schnür·chen】 n. (Schnur (❶)的指小形式〉细线,细绳: **wie am Schnürchen** 进展十分顺利: die Arbeit läuft/ klappt wie am~工作进展十分顺利;er konnte das Gedicht wie am ~(hersagen)他能滚瓜烂熟地背诵这首诗。 【schnüren】 V.t.(h.) ① 用绳(或带子)系紧,捆住,缚牢: die Schuhe ~ 系紧鞋子;〈用作名词)Stiefel zum Schnüren 系带靴子 ② 把…捆绑在一起: das Reisig wurde zu dicken Bündeln geschnürt 把干柴枝捆成一大捆一大捆的 ③ 捆成…: ein Bündel~捆成一束(或一捆) ④ 把…捆住:ein Paket ~用绳捆好包裹 ⑤ 把…捆到……上:er schnürte den Seesack auf den Dachgepäckträger 把行李袋捆到汽车顶的行李架上 ⑥ 用绳子把…团团捆住:einen Strick um einen Koffer~用绳索把箱子捆住 ❼ 勒(太紧引起)痛:der Verband schnürt (mich)绷带勒得太紧使我疼痛。 II refl.(h.) ❶ 勒到…里: die Lederriemen schnürten sich tief in das Fleisch 皮带深深地勒进肉里。 ②[旧]束胸,束腰: sie schnürt sich (zu stark)她束胸(腰)束得太厉害;(sich (Dat.)) die Taille ~把腰身束紧 III V.i.(s.)[猎人用语] ①(尤指狐狸)(前后脚步连成一线地)一溜小跑:Füchse [Luchse, Wölfe] schnüren 狐狸[猞猁,狼]一溜小跑 ② 向…方向一溜小跑:ein Fuchs schnürte über die Lichtung 狐狸一溜小跑越过林中空地。 【schnur·för·mig】 Adj. 绳状的,线状的 【schnur·ge·ra·de, [瑞] schnur·gra·de】 Adj. 〈加强语气》笔直的: eine ~ Linie一条笔直的线; die Straße verläuft ~街道笔直。 【Schnur·ke·ra·mik】 f. 【考古】❶(新石器时代的)绳纹陶器 ❷〈无复数)(新石器时代的)绳纹陶器文化 【schnur·ke·ra·misch】 Adj. 绳纹陶器的 【Schnür·leib, Schnür·leib·chen】 n. [旧]紧身胸衣 【schnur·los】 Adj. 无绳的,无线的:ein ~es Telefon 无绳电话 【Schnür·loch】 n. 小(窥视)孔,小(孔,针,枪,炮)眼,(孔眼的)锁缝 【Schnür·na·del】 f. 锥子,粗针 【Schnürl·re·gen】 m. -s, 〈复数罕用〉[奥]连绵阴雨,毛毛细雨 【Schnürl·samt】 m. [奥]灯芯绒 【Schnür·mie·der】 n. [旧] ❶ 女紧身胸衣,紧身背心 ❷ 阿尔卑斯式或农民式的女(服装)上衣(无袖,紧胸,褶腰) 【Schnurrant】 m. -en, -en [旧]四处流浪的街头乐师 【Schnurr·bart】 m. 髭须,小胡子: ein kleiner [gepflegter]~小[修饰得好的]胡子 【Schnurr·bart·bin·de】 f. 束胡带(夜间使胡子成一定形状的束带) 【schnurr·bär·tig】 Adj. 留小胡子的,留髭须的: ein ~er Polizist 留小胡子的警察 【Schnur·re】 f. -, -n [渐旧]短小的滑稽故事,笑话 【schnurren】 V.i. ❶(h.)嗡嗡地响:der Ventilator [das Spinnrad, der Kühlschrank] schnurrt 风扇[纺车,冰箱]嗡嗡作响。 ❷(s.)嗡嗡响地向某处过去(或过来): er ist mit seinem Oldtimer bis nach München geschnurrt 他驾着老式汽车一路隆隆响地驶向慕尼黑。 ❸(h.) [口]顺利进行:die Arbeit schnurrt heute nur so! 今天工作的进展情况只能这样了! ❹(h.)(尤指猫高兴时)发出呼噜声:der Kater schnurrte vor Behagen 雄猫舒服地发出呼噜声。 ❺(h.)[地区]伸手要东西,向别人揩油 【Schnur·rer】 m. -s, - [地区,(常作)贬]老是伸手向人要东西的人;乞丐,二流子 【Schnur·re·rin】 f. -, -nen → Schnurrer(指女性) 【Schnurr·haar】 n.【动】(尤指猫的)触须,须毛 【Schnür·rie·men】 m. ① 系东西的带子 ② 皮制的鞋带 【schnur·rig】 Adj. [渐旧]古怪的,奇特的,滑稽可笑的: eine ~e Geschichte 离奇的故事;ein ~er Alter 怪老头 【Schnur·rig·keit】 f. -, -en [渐旧] ❶〈无复数)离奇,古怪,滑稽 ❷ 离奇古怪的言论、行为或想法 【Schnur·rock, Schnür·rock】 m. [旧]有缘带的男上衣 【Schnurr·pfei·fe·rei】 f. 〈常用复数〉[旧] ① 古怪念头,怪想法 ② 珍品,希奇古怪的东西 【Schnur·schal·ter】 m. 拉线开关 【Schnür·schuh】 m. 系带子的鞋 【Schnür·sen·kel】 m. [地区(尤指德国北部和中部地区)]鞋带 【schnur·sprin·gen】 V.i.(s.)(只用于不定式和第二分词〉[奥]跳绳:wollen wir~?我们跳绳好吗? wir sind schnurgesprungen我们跳了绳;schnurspringende Kinder 跳绳的孩子 【Schnur·sprin·gen】 n. -s [奥]跳绳 【Schnür·stie·fel】 m. 系带子的靴 【schnur·stracks】 Adv. [口]直接地,径直地 【Schnürung】 f. -, -en [罕] ●〈无复数〉系,捆,缚 ● 系的结:die ~ ist zu fest [hat sich gelockert]系的结太紧[松开了]。 【schnurz】 Adj. 〈用于词组〉**(jmdm.) schnurz sein** [俗](对某人)无所谓,(某人)不在乎; es ist mir doch ~, ob es regnet 对我来说下不下雨无所谓。 【schnurz·egal, schnurz·pie·pe, schnurz·piep·egal】 Adj. 〈用于词组〉**(jmdm.) schnurzpiepe sein** [俗](对某人)无所谓:ihm war es ~, dass sie Whisky trank und rauchte 她又喝威士忌又抽烟,他都无所谓。 【Schnüt·chen】 n. -s, - (Schnute 的指小形式〉(撅起的)小嘴 【Schnu·te】 f. -, -n ❶ [昵,(尤指)德国北部地区](尤指儿童的)嘴 ❷(撅起的)嘴(厌烦、失望、受辱的表情); **eine Schnute ziehen** 撅嘴: sie zieht schon wieder eine ~她又撅嘴了。 <2036> 【Scho·ah, shoah】 f. - (纳粹时期)对犹太人的大屠杀 【schob, schö·be】 → schieben 【Scho·ber】 m. -s, - ① 干草棚 ②[德国南部地区,奥]干草垛,禾垛:**Heu in ~setzen** 把干草码成垛 【Schö·berl】 n. -s, - [奥]汤里的面丸 【scho·bern, schö·bern】 V.t.(h.)[地区,奥]堆积,码放,把…垛起来:Heu~把干草垛起来 【Scho·chen】 m. -s, - [德国南部地区,瑞]小(型)干草垛 【Schock¹】 n. -(e)s, -e/(作量词时)- ❶[渐旧]60个:ein ~ holländische/[雅] holländischer Eier kostet/[罕]kosten 8 Euro 60个荷兰鸡蛋售价8欧元;mit drei ~Eiern用180个鸡蛋 ❷[口]大量,许多: sie hat ein ganzes ~ Kinder 她有许多小孩。 【Schock²】 m. -(e)s, -s/[罕]-e ❶ 震惊,打击:ein psychischer ~心理打击;bei der Todesnachricht erlitt/bekam sie einen (schweren, leichten)~得到死讯时她很(大为,稍感)震惊;sein Entschluss war ein für sie [ hat ihr einen versetzt/gegeben]他的决定对她是个打击[使她震惊];nach einem Vorfall **unter ~stehen [handeln]**发生意外事故后处于震惊状态[不知所措地行事]; nach dem ersten hat sie sich schnell wieder erholt[转]她先是吃了一惊,但很快就恢复过来了。 ❷【医】休克: durch den starken Blutverlust entwickelte sich ein ~/kam sie in einen ~ 严重失血后她处于休克状态。 【schockant】 Adj. [渐旧]令人厌恶的,令人恼怒的 【schock·ar·tig】 Adj. 休克般的;显得震惊的 ● 快速的,突然的,一下子的 【Schock·be·hand·lung】 f. ❶ 休克疗法 ❷ 对某些精神病人实施的休克疗法 【Schock·ein·wir·kung】 f. 震惊效应,轰动效应 【Scho·cke·lei】 f. -, -en [地区]不停地东摇西晃 【scho·ckeln】 V.i. [地区] ①(h.)摇晃 ②(s.)摇晃着往前运动 【scho·cken】 V.t.(h.) ❶[口]使震惊,冲击:jmdn.durch etw.~通过某事使某人受震惊;der Horrorfilm schockte das Fernsehpublikum 恐怖片使电视观众感到震惊; die geschockten Kinder weinten 受惊吓的孩子哭了。 ❷【医】使休克(用休克疗法治疗精神病) ❸(手球、铅球)投掷 【Schocker】 m. -s, - [口] ❶ 令人震惊的事物:der Roman gilt als (pornographischer)~这本小说是令人震惊的(色情)小说。 ❷[罕]令人震惊的人 【Schockerin】 f. -, -nen → Schocker(❷,指女性) 【Schock·far·be】 f. [行业语]特別刺目的色彩 【schock·far·ben】 Adj. [行业语]色调刺目的,耀眼的 【schock·fros·ten】 V.t.(h.) 〈常用不定式或第二分词》快速冷冻(食品) 【schock·ge·frie·ren】 V.t.(h.)〈常用不定式或第二分词)快速冷冻(食品) 【schock·ge·fro·ren, schock·ge·fros·tet】 Adj. (尤指食品)在低温下很快冻结的 【scho·ckie·ren】 V.t.(h.)使愤慨,使厌恶,使震惊:die Bürger ~使市民感到震惊;über etw. schockiert sein 对某事感到愤慨;schockierende Meldungen aus dem Kriegsgebiet 来自战争地区令人震惊的报道 【schocking】 → shocking 【Schock·läh·mung】 f. 震颤麻痹 【Schock·re·ak·ti·on】 f. = Schockwirkung 【**Schock schwere not!**】 [旧]该死!(气愤、急躁时的呼喊) 【Schock·the·ra·pie】 f. 休克疗法 【schock·wei·se】 Adv. ❶ 60个一批地 ❷[口]大量地,大批地 【Schock·wir·kung】 f. ❶ 令人震惊的效应 ❷ 震惊引起的影响或后果: **unter ~ stehen** 处于震惊中,震惊引起的影响还未消除 【Schof】 m. -(e)s, -e ❶[德国北部地区](尤指铺屋顶用的)稿荐,草垫子,芦苇 ❷[猎人用语]野鹅群,野鸭群 【Scho·far】 m. -(s), -oth 朔法号角(羊角制的犹太人祭器) 【schofel】 Adj. (schofler, -ste) [口,贬]坏的,卑劣的,卑鄙的: eine schofle Gesinnung 卑鄙的思想;das war ~ von ihm 他这么做很卑劣; sich jmdm. gegenüber verhalten 对某人的态度很恶劣;in Geldsachen ist er ~在钱上他很吝啬 【Scho·fel】 m. -s, - [贬] ❶(尤指商品)次货,废品,处理品:lauter [nichts als] ~!全是废品[除了废品没有别的]! ❷ 无赖,恶棍: so ein ~! 这个恶棍! 【scho·fe·lig, schoflig】 Adj. 坏的,卑劣的,卑鄙的 【Schöffe】 m. -n, -n 陪审员 【Schöffen·bank】 f. 〈复数:... bänke)(审判厅内)陪审员的座位 【Schöffen·ge·richt】 n. (地方法院,初级法院的)陪审法庭 【Schöffen·stuhl】 m. 陪审法庭 【Schöffin】 f. -, -nen 女陪审员 【Schof·för】 及其相关词目 → Chauffeur 及其相关词目 【schoflig】 → schofelig 【Scho·gun, Shogun】 m. -s, -e (至19世纪可世袭的日本)幕府首领,征夷大将军 【Scho·ko】 f. -, -s [口](Schokolade的简称)巧克力 【Scho·ko·kuss】 m. 外浇巧克力里面是起泡蛋清的甜点 【Scho·ko·la·de】 f. -, -n ❶ 巧克力(糖): bittere [süße] ~苦[甜]巧克力;eine Tafel [ein Riegel] ~一块[一条]巧克力;ein Osterhase aus ~巧克力制的复活节兔子,免状巧克力 ❷ 巧克力牛奶饮料: eine heiße ~ trinken喝(一杯)热巧克力牛奶饮料 【scho·ko·la·de·braun】 → schokoladenbraun 【Scho·ko·la·de·eis】 → Schokoladeneis 【scho·ko·la·de·far·ben, scho·ko·la·de·far·big】 → schokoladenfarben, schokoladenfarbig 【Scho·ko·la·de·guss】 → Schokoladenguss 【scho·ko·la·den】 Adj. 巧克力(糖)的 【scho·ko·la·den·braun, schokoladenbraun】 Adj. 深棕色的,深褐色的: ein ~es Kind 脸呈深棕色的小孩 【Scho·ko·la·den·ei】 n. 蛋形巧克力 【Scho·ko·la·den·eis, Schokoladeeis】 n. 巧克力冰激凌 【Scho·ko·la·den·fa·b·rik】 f. 巧克力厂 【scho·ko·la·den·far·ben, scho·ko·la·den·far·big, schokoladefarben, schokoladefarbig】 Adj. 巧克力色的,赭色的 【Scho·ko·la·den·fi·gur】 f. (多半包在彩色锡纸中的)各种人形巧克力,动物巧克力 【Scho·ko·la·den·gla·sur】 f. 巧克力糖衣 【Scho·ko·la·den·guss, Schokoladeguss】 m. 巧克力糖衣 【Scho·ko·la·den·ha·se】 f. 兔形巧克力,巧克力小兔 【Scho·ko·la·den·keks】 m. 巧克力饼干 【Scho·ko·la·den·krem】 f. 巧克力奶油 【Scho·ko·la·den·os·ter·ha·se】 m. 巧克力制的复活节兔子,兔状巧克力 【Scho·ko·la·den·plätz·chen】 n. (上面撒有彩糖的)巧克力糖块 【Scho·ko·la·den·pud·ding】 m. 巧克力布丁:~mit Vanillesoße 香草巧克力布丁 【Scho·ko·la·den·pul·ver】 n. 用白糖加工的可可粉 【Scho·ko·la·den·ras·pel】 Pl. 巧克力碎末 【Scho·ko·la·den·rip·pe】 f. 巧克力条,条状巧克力 <2037> 【Scho·ko·la·den·sau·ce】 → Schokoladensoße 【Scho·ko·la·den·sei·te】 f. [口](某人或某物)令人愉快的一面,对人有利的一面,强项: sie hat sich heute von ihrer gezeigt 今天她让人看到了她特别好的一面;im Urlaub haben wir die ~ des Sommers genossen 度假期间我们享受到了夏季迷人的一面。 【Scho·ko·la·den·so·ße, Schokoladensauce】 f. 巧克力酱 【Scho·ko·la·den·spei·se】 f. 巧克力点心 【Scho·ko·la·den·streu·sel】 pl. 撒在糕饼上的巧克力碎粒 【Scho·ko·la·den·ta·fel】 f. (平板状)巧克力糖 【Scho·ko·la·den·tor·te】 f. 巧克力糖层大蛋糕 【Scho·ko·la·den·über·zug】 m. 巧克力糖衣 【scho·ko·la·den·über·zo·gen】 Adj. 涂巧克力的,浇巧克力的 【scho·ko·lie·ren】 V.t.(h.)在…上涂巧克力,浇一层巧克力:Haselnusskerne ~给榛子仁浇巧克力糖衣 【Scho·ko·rie·gel】 m. [口,广告用语]条状巧克力,巧克力条 【Scho·lar】 m. -en, -en (尤指中世纪)学生,大学生 【Scho·larch】 m. -en, -en (中世纪)寺院(或修道院、大教堂)办的学校校长 【Scho·las·tik】 f. ❶ 经院哲学,烦琐哲学 ❷[贬]偏狭的书本知识 【Scho·las·ti·ker】 m. -s, - ❶ 经院哲学家,烦琐哲学家 ❷(尤指耶稣会的)求学期的年轻修士 ❸[贬]经院哲学的卫道士;学究,好吹毛求疵的人,烦琐的人 【Scho·las·ti·kerin】 f. -, -nen → Scholastiker (❸,指女性) 【scho·las·tisch】 Adj. ❶ 经院哲学的:diee Methode [Philosophie]经院哲学方法[经院哲学] ❷[贬]烦琐的,学究气的,钻牛角尖的 【Scho·las·ti·zis·mus】 m. ❶ 对经院哲学的过高评价 ❷ 烦琐,咬文嚼字 【Scho·li·ast】 m. -en, -en (希腊和拉丁古典文学作品的)笺注者,注疏者 【Scho·lie】 f. -, -n, 【Scho·li·on】 n. -s, Scholien (希腊和拉丁古典文学作品的)笺注,注疏 【scholl, schöl·le】 → schallen 【Schol·le】 f. -, -n ①(翻耕出的)大土块,泥块,土疙瘩:mit dem Pflug ~n aufwerfen 用犁翻耕起大土块 ②[雅]〈无复数)耕地:diese kleine - konnte sie nicht ernähren 这小片土地养不活他们; die heimatliche~[转]乡土,家乡;**auf eigener ~ sitzen**拥有自己的土地 ③(Eisscholle 的简称)大块浮冰 ④【质】由断层形成的地块 ⑤ 比目鱼,鲽鱼 【Schol·len·bre·cher】 m. 土块压碎机 【Schol·len·ge·bir·ge】 n.【质】断块山 【schol·lern】 V.i.(h.)(土石堆坍塌时)发出轰隆声:die Erde fiel schollernd auf den Sargdeckel 泥土隆隆地落到棺材盖上。 【Schol·li】 〈用于词组〉**mein lieber Scholli!** [口]好家伙!(惊讶或提醒时发出的叫喊) 【schol·lig】 Adj. ❶ 有土块的,有冰块的 ❷ 块状的:~e Erdklumpen 块状的土块 【Schöll·kraut】 n. -(e)s 白屈菜 【schol·te】 → schelten 【Schol·ti·sei】 f. -, -en [德国北部地区,旧]乡(或镇)长职务 【schon】 Adv. ●①(比预计的要早或快)已经,就,早已: er kommt ~ heute 他今天就来;~bald darauf reiste er ab 他紧接着就动身了;er hat das tatsächlich (jetzt)~ vergessen 他真的(现在就)已经忘记这件事了;die Polizei wartete~auf ihn 警察已在等他; nach fünf Kilometern lag er ~ vorne 5公里后他就领先了;sag bloß, du gehst~你说,你要走了。 ② 一…就...: er klaute das Fahrrad, und war er weg 他偷了自行车,转眼就没影了;kaum hatte er den Rücken gewandt, ~ ging der Krach los他刚转过背,吵闹就开始了。 ③(在某事开始前)先就:ich komme später, du kannst ja~(mal) die Koffer packen 我晚一步来,你可先把箱子装好。 ●①(比预计或希望的多)已经:er ist tatsächlich ~90 Jahre 他真的已经90岁了; wir sind ~zu dritt 我们已经三个人。 ②(比预计或希望的少)就足以,就已: ein wenig Gift kann ~ tödlich sein 一点儿毒药就足以致命;~ ein Remis wäre ein Erfolg für ihn 对他来说,平局就是成功了;Eintrittskarten ~ für 4 Euro入场券只要4欧元;~als Kind war er gelähmt他小的时候就瘫痪了。 ●①(表示早已存在)早在……时,就已…:~Platon hat diese Ideen vertreten 柏拉图早已提出这些思想了;~bei Platon...早在柏拉图时就已…;~als Kinder/als Kinder- hatten wir eine Vorliebe für sie早在儿童时代我们就特别喜欢她了; dieses System hat sich ~früh/längst/immer bewährt 这个系统早已证明是好的。 ②(表示某事不是第一次发生)早已: ich kenne das ~这件事我已知道; **wie schon gesagt**, sollten wir nicht darauf eingehen 正像已经说过的那样,我们不应涉足此事;er hat, wieso oft, versagt 就像多次发生过的那样,他没有成功;hast du so etwas ~(ein) mal erlebt?这种事你以前就曾经碰到过吗? ● 只(仅,光)…就够…:der Gedanke daran ist schrecklich 仅仅这么想就够可怕的;ich werde ihr das ersparen, ihr geht es so schlecht genug 这件事我会免了她,她的情况已经够糟的了。 【schon】 Partik. ●〈常非重读》确实,到底,终究,毕竟:das/es ist ein Elend!真惨啊! ich kann mir - denken, was du willst 我能想到你要干什么;das will was heißen 这件事恐怕有点名堂;du wirst ~sehen! 你会看到的!你等着瞧吧! ●〈非重读〉[口](用于命令句,表示不耐烦)那就:mach, komm ~!那就来吧! hör auf (mit diesem Blödsinn)!别瞎说了!别胡闹了! ●〈非重读》(与wenn连用,表示条件)如若…那就:wenn ich das mache, dann (aber) zu meinen Bedingungen 我要干的话,就得按我的条件;wenn wir eine neue Waschmaschine kaufen müssen, dann aber eine ordentliche 要是我们必须买一台新洗衣机的话,那就买一台好的;wenn du so früh gehen musst, trinke wenigstens noch ein Glas mit uns 既然你这么早就得走,那至少和我们喝一杯。 ●〈非重读)(对怀疑作出反应,表示可能性)会,一定会:es wird(gut) gehen/wird ~ (wieder) werden 事情会好的;keine Sorge, er wird wiederkommen 别担忧,他会再来的;das wirst du schaffen 这事你会办成的。 ●〈常重读)(表示不是直截了当的赞同,勉强同意)虽然,固然:Lust hätte ich, ich habe aber keine Zeit 兴趣我是有的,可是没有时间;er hatrecht, wenn er das sagt 要是他这么说,那他是对的;~gut, ich gebe dir das Geld 好了,我给你钱就是了。 ●〈重读)(表示某事有局限,另一种情况反而更有可能)倒是,反而:von der Tätigkeit her ist die Stelle nicht interessant, von der Bezahlung her eher 这个职位从工作本身看没有什么意思,倒是报酬让人心动; er ist mit dem neuen Chef gar nicht zufrieden, aber ich~他对新领导一点都不满意,我倒觉得他不错。 ●〈不重读〉(表示不屑语气)was sind zwei Jahre?两年算什么?wem nützt das~?这对谁有用?(意指:不会对谁有什么用)was weiß sie ~?她知道什么呀! was ist ~ Geld?钱是什么?(意指:钱没有多少意思)wen interessiert das~?这能引起谁的兴趣? ●〈非重读〉[地区]〈在问句中表示记不起原本熟悉的事〉倒底,怎么来着 【schön】 Adj. ① 漂亮的,美丽的,秀丽的,俊俏的:ein ~er Jüngling 漂亮少年;~e Augen [Hände]秀丽的眼睛[手]:eines Profil [einen en Körper] haben 形体[身材]漂亮;dieser alte Schrank ist ein ausgesucht ~es Stück 这个旧柜子特别美;[用作亲切的称呼,谑]~e Frau, was wünschen Sie? 请问这位女士,您要点什么? <2038> **sich für jmdn. [für das Fest] ~ machen**为某人[为节日]打扮自己; sie ist ~ von Gestalt 她身材秀美; das schöne Geschlecht女性;〈用作名词》Sinn für das Schöne haben 有审美感; sie war die Schönste von allen 她是所有人中最漂亮的。 ② 好听的,悦耳的,悦目的,迷人的:~e Farben [Kleider, Weingläser]悦目的颜色[漂亮的衣服,精美的酒杯]; einer Anblick 美丽的景色;eine ~e Stadt 美丽的城市;eine auffällige Stimme haben 有一副特别好的嗓子;die Blumen sind sehr ~ 这些花很漂亮;er hat sehr ~ Orgel gespielt 他管风琴弹得很美。 ③ 合意的,合胃口的: sie hat eine ~e Wohnung [sie ist eingerichtet]她有一套很漂亮的住房[住房布置得很漂亮]; ein Bild [Buch]~ finden认为一张画[一本书]很好;das sind nichts als e Worte [讽]这无非是些(空洞的)恭维话;〈用作名词〉etw. Schönes schenken 赠送一点人家喜欢的东西 ④ 好的,美好的: wir haben einen en Tag [Urlaub] verlebt 我们度过了美好的一天[假期];das war eine e Zeit 这是美好的时刻;er hatte einen en Tod 他得到善终(意指:他死得一点不痛苦); ich wünsche Ihnen einen en Abend [eines Wochenende](客套话)我祝您晚上[周末]过得愉快;~e Ferien! 祝假期过得愉快! das Wetter ist anhaltend~天气持续晴好;~, dass du da bist!你来了,太好了! was hier passiert, das ist nicht mehr~[口]这里发生的事无法忍受了; wir haben es~hier 我们在这儿情况挺好;ich hatte mir alles so ~ gedacht, aber es ist leider nichts daraus geworden 我把一切都想得很美,可惜最后是一场空;〈用作名词〉meine Erwartungen haben sich aufs Schönste/ schönste bestätigt 我的期待————兑现;das ist (doch) zu, um wahr zu sein 〈俗语》这真是好得令人难以置信。 ⑤[(尤指)德国北部地区]好的;ein ~er Wein 好酒; das riecht [schmeckt]~这东西很好闻[吃] ⑥ 好的,高尚的,值得称赞的,令人高兴的: das ist ein ~ er Zug an/von ihm这是他的一个美德:das war nicht von dir你这么做可不好; der Wein ist~klar 这酒很清醇。 ⑦(对儿童)干得很好,不错:er hat eine sehre Arbeit geschrieben 他写了一篇很好的论文; was nützt das ~ste Gesetz, wenn es jeder ungestraft missachten kann?如果谁都可以不受惩罚地藐视法律,那最好的法律又有什么用? das habt ihr (aber) gemacht!这件事你们真做得不错。 ⑧〈原义减弱〉(在客套话中)衷心的:(recht) ~e Grüße an Ihren Mann 衷心问候您的丈夫;danke, bitte~谢谢,别客气 ⑨〈原义减弱〉(表示同意)行,可以,好吧:(also,na)~!那好吧! das ist ja alles ~ und gut, aber ich komme trotzdem nicht [口]这一切都还可以,不过我还是不来。 ⑩(与so连用〉(原义减弱,表示说话人对所说的事保持一定距离,有责备或挖苦的口气)………倒挺不错: er ist kein Kind von Traurigkeit, wie man so ~sagt 就像大家说得好,他不是悲伤的主; diese Partei steht, wie es so heißt, auf dem Boden der Verfassung 说得倒是很漂亮,这个党立足于宪法。 ❶❶[口](在命令句中加强语气)很,好好地,非常:~der Reihe nach! 一个一个来!按顺序来!~langsam fahren!开慢一点! seid ~brav!别淘气!(或:乖乖的,听话!) passt~auf!千万注意! ❶❷[口]相当大的,可观的,众多的:40 Euro in der Stunde ist eines Stück Geld 每小时40欧元可不少; einen ~en Schrecken bekommen 吓了一大跳;du bist ein ganz ~er Angeber [Angsthase]你真是个牛皮大王[胆小鬼]; er hat ein ~es Alter erreicht 他有一大把年纪了; das ist eine ~e Leistung 这是一个了不起的成就;das war ganz ~ blöd [leichtsinnig] von ihm 他这真是太蠢[轻率]了;wir mussten uns ganz anstrengen 我们不得不发狠大干; er sitzt (ganz) ~in der Tinte 他处境不妙。 ❶❸[口,讽]糟糕,不妙,令人气愤的: das sind ja -e Aussichten 这下可够瞧的了(有好戏看了); du machst (mir) ja ~e Geschichten 你(替我)做了一件好事(反话:指不愉快、糟糕的事); das war eine e Bescherung [ein ~er Reinfall]这可真糟糕透了[这下可失算惨了];〈用作名词〉da hast du etwas Schönes angerichtet 你可干了好事啦!(意指:这下你可闯祸了); das wäre ja noch er![俗语]这根本谈不上!(表示拒绝) 【Schon·be·zug】 m. 护套,护罩: Schonbezüge für Autositze汽车座的护罩 【schön·chen】 Adv. [地](亲密的语气)行,好 【Schön·druck】 m. 〈复数:-e〉【印】①(印张的)正面印刷 ② 先印刷的一面 【Schöne¹】 f. -n, -n [(常作)讽]美女,女人:die~an seiner Seite wirkte etwas ordinär 他身边的那个女人显得有些粗俗;die Schöne der Nacht 夜间美女(指酒吧女郎、脱衣舞女、妓女等) 【Schöne²】 f. 美,美丽 【scho·nen】 I V.t.(h.)爱惜,爱护,保护:seine Stimme [Augen, Kräfte]~爱惜嗓音[眼睛,精力]; das Auto ist nicht geschont worden 这辆汽车没有好好保养; sie schonten ihre Schuhe 他们爱惜他们的鞋(意指:不穿); die Umwelt ~ 爱护环境;warum schonst du deinen erbittertsten Feind?你为什么体谅你的死敌? einen Spieler für ein wichtiges Spiel ~重要比赛时再派某个运动员上场;eine schonende Behandlung 小心对待(某物),保养;体谅,珍惜(某人,使其不致劳累或丢面子);jmdm. etw. schonend beibringen 婉转地告诉某人某事 II refl.(h.)保(身体),珍重:sie schont sich nicht [zu wenig]她不保重身体[太不注意身体]。 【schönen】 V.t.(h.) ①【纺】使鲜艳,作光泽处理 ②【专业用语]澄清:Sherry [Wein] ~澄清雪利酒[葡萄酒] ③[渐旧]使美观,美化,装饰:das Ergebnis einer Wahl~美化选举结果;eine geschönte Bilanz 粉饰过的结算表;eine schönende Beleuchtung 装饰照明 【Scho·ner¹】 m. -s, - ❶[渐旧](日用品的)护套,套子,罩布 ❷ (Beinschoner, Knieschoner, Schienbeinschoner 的简称)护腿,护膝,胫骨护套 ❸(Ärmelschoner, Bildschirmschoner 的简称)袖套,荧光屏护罩 【Scho·ner²】 m. -s, - 二桅纵(帆式)帆船 【schön·fär·ben】 V.t.(h.)粉饰、美化 【Schön·fär·ber】 m. 粉饰者,美化者 【Schön·fär·be·rei】 f. 粉饰、美化 【Schön·fär·be·rin】 f. → Schönfärber(指女性) 【schön·fär·be·risch】 Adj. 粉饰的,美化的 【Schon·frist】 f. 宽限时间:jmdm. eine ~gewähren 给某人一个宽限时间 【Schon·gang】 m. ● 增速传动,超速档 ●(洗衣机的)柔和洗衣档 【Schön·geist】 m. 〈复数:-er) [(稍作)贬]文人雅士 【Schön·geis·te·rei】 f. [(稍作)贬]片面强调对文艺的兴趣,附庸风雅 【schön·geis·tig】 Adj. 文艺的;爱好文艺的 【Schönheit】 f. -, -en ❶〈无复数》美,美丽:ihre natürliche [jugendliche] ~ war unwiderstehlich她的天生[年轻]美貌令人倾倒;die klassische ~ des Stils [seines Gesichts]文体[他的脸]的古典美;ihre Kür war von einzigartiger ~她的自选动作之美无与伦比。 ❷ ① 美景,名胜:landschaftliche [ farbliche] ~en 风景名胜[绚丽的色彩];die~ ihres Gesangs faszinierte ihn 她优美的歌声把他迷住了; sie zeigte ihm die en der Stadt [des Landes]她向他介绍这个城市[国家]的风景名胜。 ② 美人,美女: sie ist eine (ungewöhnliche, verblühte)~她是一位(不寻常的,容颜衰老的)美人;eine ~ war er nun wirklich nicht 他真不是个俊男。 【Schönheits·be·griff】 m. 审美观:der ~der Antike 古希腊罗马时期的审美观 【Schön·heits·chi·r·ur·gie】 f. 整形外科 【Schönheits·emp·fin·den】 n. 美感,审美能力 【Schönheits·farm】 f. 美容院 【Schönheits·feh·ler】 m. 影响美观的小缺陷,美中不足,瑕疵:der Fleck ist (nur)ein~斑点(只)是一个小缺陷;das Projekt hat (nur) einen kleinen ~, nämlich dass es nicht realisierbar ist 这个计划(只)有一个小缺陷,那就是无法实现。 <2039> 【Schönheits·fleck】 m. 小黑斑,美人斑 【Schön·heits·ide·al】 n. 美的理想,美的典范 【Schönheits·kö·ni·gin】 f. 选美比赛的冠军 【Schönheits·kon·kur·renz】 f. 选美比赛 【Schönheits·kult】 m. 美的崇拜 【Schönheits·mit·tel】 n. 化妆品 【Schön·heits·o·pe·ra·ti·on】 f. 美容术 【Schönheits·pfläs·ter·chen】 n. 假(或粘)上的美人痣 【Schönheits·pfle·ge】 f. 美容,化妆 【Schönheits·re·pa·ra·tur】 f. 美化外观的修葺:der Mieter soll die Kosten für die en übernehmen 房客负担修葺外观的费用。 【Schönheits·sa·lon】 m. 美容院,美容厅 【Schön·heits·sinn】 m. 〈无复数〉美感,审美能力;etw. stört jmds. ~…不符合某人的美感。 【Schönheits·tän·ze·rin】 f. 卡巴莱小品剧女舞蹈演员 【schönheits·trun·ken】 Adj. [文学用语]陶醉于美景之中的 【Schönheits·wett·be·werb】 m. 选美比赛 【Schon·kli·ma】 n. 温和的气候 【Schon·kost】 f. 易消化的食物,保健饮食,病号饭 【Schön·ling】 m. -s, -e [(常作)贬]过于注意外表的青年男子,小白脸 【schön·ma·chen】 I V.t.(h.)装饰,装修 II refl.(h.)打扮: **sich für jmdn. [für das Fest] ~**为某人[为庆祝活动]打扮自己 III V.i.(h.)(狗)作后腿蹲下前腿抬起的动作,抬起前腿蹲坐在后腿上 【Schon·platz】 m. (民主德国给因健康原因不能从事繁重工作的人的)照顾性工作岗位:der Schwangeren wurde ein ~ zugewiesen 给这位孕妇提供了一个轻活(岗位)。 【schön·rech·nen】 V.t.(h.)【(尤指)政】[行业语]粉饰数据:die Arbeitslosenzahl ~粉饰失业人数 【schön·re·den】 V.i.(h.)说好听话,奉承,阿谀 【Schön·re·de·rei】 f. 阿谀,奉承,谄媚,拍马屁 【Schön·red·ner】 m. 谄媚者,拍马屁者 【schön·red·ne·rei】 f. 阿谀,奉承,谄媚,拍马屁 【schön·red·ne·risch】 Adj. 嘴甜的,阿谀奉承的 【schön·schrei·ben】 V.i.(h.)练书法:es macht ihr Spaß, schönzuschreiben 练书法给她很多乐趣;〈用作名词)im Schönschreiben ist er nicht sonderlich gut 他的书法不怎么好。 【Schön·schreib·heft】 n. 习字本,书法练习簿 【Schön·schreib·kunst】 f. 书法艺术 【Schön·schreib·übung】 f. 书法练习 【Schön·schrift】 f. ① 书法,工整字体 ②[口]誉清稿:etw. in ~ abgeben 交某物的誉清稿 【schöns·tens】 Adv. [口]〈在客套话中原义减弱〉最亲切地,最友好地:ich lasse sie ~grüßen 我让人向她致以亲切的问候 【Schön·tu·er】 m. -s, - [口]奉承者,阿谀者,谄媚者 【Schön·tu·e·rei】 f. 奉承,谄媚,阿谀 【schön·tu·e·risch】 Adj. [口]谄媚的,嘴甜的,阿谀奉承的 【schön·tun】 V.i.(h.) [口]奉承,谄媚 【Scho·nung】 f. -, -en ❶〈无复数〉爱护,爱惜,保护;照顾,宽大,仁慈:das Gesetz kennt keine ~法律不讲情面;sein Zustand [Magen] verlangt ~他的情况[胃]要求精心护理; sie flehten um ~ 他们恳求照顾。 ❷ 育林区,禁伐林地: Betreten der ~verboten!禁止进入育林! **jmdm. in die Schonung scheißen**[粗]惹某人生气 【Schönung】 f. -, -en 使鲜艳,作光泽处理 【scho·nungs·be·dürf·tig】 Adj. 需要爱护(或保护,照顾)的:nach der Operation ist sie noch~手术后她还需要精心照顾。 【scho·nungs·los】 Adj. 不加爱护的,毫不留情的,不讲情面的;etw. mit ~er Offenheit anprangern 毫不留情地公开谴责某事; die Namen der Verantwortlichen nennen 不讲情面地说出负责人的姓名 【Scho·nungs·lo·sig·keit】 f. 无情,不留情面 【scho·nungs·voll】 Adj. 十分爱护(或爱惜)的,非常照顾的,关怀的 【Schon·wasch·gang】 m. (洗衣机)柔和洗衣档 【Schön·wet·ter·de·mo·kra·tie】 f.【政】[行业语]经不起危机的民主制度 【Schön·wet·ter·la·ge】 f.【气】持续较长时间的好天气 【Schön·wet·ter·pe·ri·o·de】 f. 持续较长时间的好天气 【Schön·wet·ter·wol·ke】 f. 晴天积云,淡积云 【Schon·zeit】 f.【猎】禁猎期 【Schopf】 m. -(e)s, -e ❶(Haarschopf 的简称)(满头)密发:ein dichter [wirrer]~一头浓密[杂乱]的头发;**sich am eigenen Schopf aus dem Sumpf ziehen** → Sumpf ❷[罕]一绺头发 ❸[猎人用语](某些鸟的)冠毛,冠 ❹ 一簇叶子(例如一簇菠萝叶子) ❺ 马前额的毛 ❻[地区,(尤指)瑞士] ① 棚屋,工具棚;侧楼,附属建筑物 ② 车篷,雨篷,屋檐 【schopf·ar·tig】 Adj. 头发浓密的,毛发浓密的 【Schopf·bra·ten】 m. [奥]烤猪颈背 【Schöpf·brun·nen】 m. (用桶汲水的)井,水井 【Schöp·fe】 f. -, -n [渐旧] ❶ 汲水的桶 ❷ 汲水的地方 【Schöpf·ei·mer】 m. 汲桶,吊桶 【schöp·fen¹】 I V.t.(h.) ❶(指液体)汲,舀,盛,掏: Wasser aus der Quelle [aus dem Fluss, Brunnen]~从泉[河,井]中汲水;bei dem Unwetter hatten sie viel Wasser aus dem Boot zu ~下暴雨时,他们不得不从船里往外舀水;Suppe auf die Teller~把汤盛到盘中;aus jahrelanger Erfahrung~[转]吸取多年的经验 ❷[雅]吸气:er ging nach draußen, um Luft zu~他到室外去吸气。 ❸[雅](指知识等)获得,吸取,汲取: sein Wissen [seine Weisheit] aus einem Buch~从一本书中汲取知识[智慧]; er schöpfte seine Kraft aus seinem festen Glauben 他从坚定的信念里吸取力量;neuen [wieder] Mut~获得新的勇气[重获勇气];Verdacht~产生怀疑 ❹[专业用语]抄造(用筛子把纸浆从槽池中捞出倒到模板上) II V.i.(h.)[猎人用语](野兽)饮水 【schöp·fen²】 V.t.(h.)[雅,渐旧]创造 【Schöp·fer¹】 m. -s, - ① 创造者,创作者,(艺术作品的)作者:er war der ~ großer Kunstwerke他是一系列伟大艺术作品的作者。 ②〈无复数〉造物主,上帝:**zum~beten** 向上帝祷告 【Schöp·fer²】 m. -s, - ① 长柄勺 ② 汲桶 【Schöp·fer·geist】 m. 〈无复数〉[雅]创造精神,创造欲,创作欲 【Schöp·fer·hand】 f. 〈无复数〉[雅]造化之手,神力:die~Gottes 上帝的神力 【Schöp·fe·rin】 f. → Schöpfer (①,指女性) 【schöp·fe·risch】 Adj. 有创造力的,创造性的,首创的:einer Mensch/Kopf 富有创造性的人;~e Phantasie 创造性的幻想力,创造性的想象力;eine ~e Begabung 创造性天赋;eine~e Pause 暂时休息(以等待灵感的到来); er ist (nicht)~(veranlagt)他(没)有创造才能;~bedeutsam an diesem Werk ist ... 这部作品的新意在于…… 【Schöp·fer·kraft】 f. [雅]创造力 【Schöp·fer·tum】 n. -s 创造性,创造精神 【Schöpf·ge·fäß】 n. 戽斗,汲桶 【Schöpf·kel·le】 f. (长柄)勺,大汤勺:Suppe mit der auffüllen 用大汤勺盛汤 <2040> 【Schöpf·löf·fel】 m. 长柄勺 【Schöpf·rad】 n. (挖掘机的)斗轮 【Schöp·fung】 f. -, -en ❶〈无复数〉(上帝创造的)世界,世界万物:die Wunder der~世界奇观;der Mensch als die Krone der~作为万物之灵的人 ❷[雅](艺术)作品,杰作:die~en der Literatur [der bildenden Kunst, eines Beethoven]文学[造型艺术,贝多芬式]杰作;diese Einrichtungen sind seine ~ 这些设施(或机构)是他的杰作。 ❸〈无复数> ①[雅]创造 ② 上帝创世 【Schöp·fungs·akt】 m. 〈无复数〉上帝创世的工作:der dichterische ~[转,雅]作家的创作,文学创作 【Schöp·fungs·be·richt】 m. 《旧约》中关于创世的报道 【Schöp·fungs·ge·schich·te】 f. 〈无复数〉创世故事 【Schöp·fungs·tag】 m. 创世日(之一):(据《旧约·创世纪》上帝用七天创造了世界) 【Schöpf·werk】 n. 斗式提升机,提水机,抽水机 【Schöpp·chen】 n. -s, - (Schoppen (❶)的指小形式〉小酒杯 【schöp·peln】 I V.i.(h.)[地区]喜欢饮酒 II V.t.(h.) [瑞](用奶瓶)喂婴儿 【schop·pen】 I V.t.(h.)[德国南部地区,奥,瑞]喂肥,填肥,塞满:Gänse ~ 喂肥鹅;er schoppte die Kleider in einen Koffer 他把衣服塞到箱子里。 II V.i.(h.) ① 鼓起:ihre Bluse schoppte über den Hosenbund 她的衬衣在腰带上鼓起 ②《常用第二分词〉 geschoppte Oberteile sind in 上衣宽大现在很时髦。 【Schop·pen】 m. -s, - ❶ 1/4升(或半升)容量的酒杯:einen~trinken [bestellen]喝[订]一杯(1/4升或半升)酒 ❷[旧]容量单位,约半升 ❸[德国南部地区,瑞]婴儿奶瓶 ❹[地区]仓库,车棚,工具棚 【Schop·pen·wein】 m. 用杯零售的酒 【schop·pen·wei·se】 Adv. 按升(或半升)零售计算的 【Schöps】 m. -es, -e [德国中东部地区,奥]阉羊,骗羊 【Schöp·sen·bra·ten】 m. [德国中东部地区]烤羊肉 【Schöp·sen·fleisch】 n. [德国中东部地区,奥]羊肉 【Schöp·sen·schle·gel】 m. [奥]羊后腿 【Schöp·ser·ne】 n. -n 〈变化如Junge²)[奥]羊肉 【schor, schö·re】 → scheren 【scho·ren】 V.t.(h.)[地区]翻耕,翻掘 【Schorf】 m. -(e)s, -e ❶ 痂皮,焦痂:auf der Wunde hat sich gebildet 伤口已结痂;denabkratzen刮(去)痂皮 ❷【植】黑星病,疮痂病 【schorf·ar·tig】 Adj. 呈痂皮状的:eine ~e Kruste 痂一样的表皮 【schorf·be·deckt】 Adj. 结痂皮的: eine ~e Wunde 结痂的伤口 【schor·fig】 Adj. ① 结痂皮的:~e Lippen 结痂皮的嘴唇 ② 由痂皮形成的:einer Ausschlag 痂皮疹 ③ 表面粗糙的,开裂的:einee Rinde有裂纹的树皮 【Schörl】 m. -(e)s, -e 【矿】黑电气石 【Schor·le, [渐旧] Schor·le·mor·le】 f. -, -n/[罕]n. -s, -s ①(葡萄酒和矿泉水混合而成的)混合饮料:saure Schorle [地区]加矿泉水的葡萄酒; süße Schorle [地区]加汽水的葡萄酒 ②(Apfelsaftschorle的简称)汽水苹果汁 【Schorn·stein】 m. -s, -e 烟囱:ein gemauerter ~砖砌的烟囱;die~e einer Fabrik [eines Schiffes] ragen in die Luft [rauchen]工厂[轮船]的烟囱高耸空中[在冒烟];der~zieht nicht richtig 烟囱通风不畅;der~ wurde gereinigt/gefegt 清扫烟囱; **der Schornstein raucht** [口]烟囱在冒烟(意指:生意兴旺): in der Stahlindustrie raucht der ~ wieder 钢铁工业又恢复生机了; **der Schornstein raucht (von etwas)**(通过某种活动)挣得维持生计的钱;**von irgendetwas muss der Schornstein ja rauchen** 总得干点什么挣钱维持生计; **etw. durch den Schornstein jagen** [口]一把火烧了某物排出烟囱(意指:白白浪费钱财); **etw. in den Schornstein schreiben** [口]把某物视为丢失了,权当某物烧了(尤指钱): die hundert Euro, die du ihr geliehen hast, kannst du in den~schreiben 你借给她的100欧元你可以看作打水漂了。 【Schorn·stein·auf·satz】 m. 烟囱帽,烟囱盖 【Schorn·stein·fe·ger】 m. 扫烟囱工人(指职业) 【Schorn·stein·fe·ge·rin】 f. → Schornsteinfeger(指女性) 【Scho·ße】 f. -, -n 事情;东西 【Schoß¹】 m. -es, -e ❶ 怀,膝间:sich auf jmds./sich jmdm. auf den setzen 坐到某人怀里;sie nahm das Kind auf den ~ 她把小孩抱到怀里;seinen Kopf in jmds. ~legen 把头枕到某人怀里;ihre Hände lagen im ~她的手放在腿上;**jmdm. in den Schoß fallen** 某人不费劲地得到某物 ❷[雅]母腹: sie trägt ein Kind in ihrem ~她怀孕了;der fruchtbare der Erde [转]肥沃的土地;er ist in den der Familie [Kirche] zurückgekehrt 他回到家庭[教堂]的怀抱;im~der Erde 在地球内部 ❸[婉]女性阴部 ❹ ①(衣服的)下摆,(燕尾服的)后摆,后尾;er stürzte mit fliegenden Schößen hinaus 他衣服下摆飘动着冲了出去;ein Frack mit kurzen Schößen 短下摆的大礼服(燕尾服) ② 女上衣(女衬衫)腰部的卷曲部分 【schoß²】 f. -, -en/-e [奥]女裙 【schoss】 → schießen 【Schoss¹】 m. -es, -e 嫩枝,幼芽,新茎 【Schoss²】 m. -es, -e(n)/-e(r) [旧]关税,赋税,租税 【Schoss·blu·se】 f. 裙子的上装 【Schoss·brett】 n. [巴伐利亚地区,旧]闸门 【Schöß·chen】 n. -s, - (Schoß(❹②)的指小形式〉女上衣(女衬衫)腰部的卷曲部分 【Schosse】 → Schoss的复数 【Schö·ße】 → Schoß¹²的复数 【schös·se】 → schießen 【Schös·se】 → Schoss²的复数 【Schößel】 m./n. -s, - [奥] ●(女短上衣、女衬衫的)腰部卷曲的部分(卷状花边) ●[专业用语](燕尾服的)燕尾 【schos·sen】 V.i.(h.) (粮食、萝卜、色拉等)快速往高生长:früh schossender Weizen 提前疯长的小麦 【Schos·sen】 → Schoss²的复数 【Schos·ser】 m. -s, - [专业用语]生长期跨年的芹菜、萝卜、色拉等植物 【Schös·ser】 → Schoss²的复数 【Schoß·hund】 m., 【Schoß·hünd·chen】 n. 哈巴狗,狮子狗 【Schoß·kind】 n. 娇惯的小孩,宠儿 【Schöss·ling】 m. -s, -e ① 嫩枝,幼芽 ② 新茎 【Schot】 f. -, -en 【海】帆脚索 【Scho·te¹】 f. -, -n ❶ 长角果,豆荚:die reifen -n sind aufgeplatzt/aufgesprungen 成熟的豆荚裂开了;~n aufbrechen und die Erbsen herausholen 剥开豆角取出豌豆 ❷[地区]豌豆,豌豆角儿 【Scho·te²】 f. -, -n = Schot 【Scho·te³】 f. -, - [俗]《为取乐而杜撰的)故事 【Scho·te】 m. -n, -n [俗]笨蛋,傻瓜,蠢货 【scho·ten·för·mig】 Adj. 长角果状的,豆荚状的 【Scho·ten·frucht】 f. 长角果 【Scho·ten·pfef·fer】 m. [旧]辣椒 【Schott¹】 m. -s, -s 【地】(北非)充满盐质泥浆的盆地 【Schott²】 n. -(e)s, -en/[罕]-e ❶[海员用语](钢)舱壁:die~en dicht!关紧舱壁(海员指令)! die ~en dicht machen [德国北部地区,口,转]关上全部门窗 ❷ 车辆顶层活动门 【Schot·te¹】 m. -n, -n 苏格兰人 【Schotte²】 m. -n, -n [德国北部地区]小鲱鱼 <2041> 【Schotte³】 f. - [德国南部地区,瑞]乳清、乳浆 【Schotten¹】 m. -s, - [德国南部地区,奥]凝乳,奶酪 【Schotten²】 m. -s, - 青色或彩色大方格毛料 【Schot·ten·ka·ro】 n. 苏格兰方格纹 【Schot·ten·mus·ter】 n. 苏格兰方格图案 【Schot·ten·rock】 m. ❶(苏格兰山地男子穿的)齐膝褶子短裙(通常用格子呢做) ❷ 大方格衣料做的女裙 【Schot·ten·stoff】 m. 大方格羊毛衣料 【Schot·ten·witz】 m. (表明特别节省这一特点的)苏格兰笑话 【Schotter】 m. -s, - ❶(铺路、轨道的)碎石:Bahngleise werden auf - verlegt 轨道铺在碎石上。 ❷(河中的)鹅卵石 ❸[俗]钱,钞票:die Frau hat (schwer) ~ 这女人有的是钱 【Schot·ter·de·cke】 f. 碎石路面,碎石层 【schot·tern】 V.t.(h.)碎石铺…:der Weg war nur geschottert 这条路只铺了碎石;ein geschotterter Hof 铺碎石的庭院 【schot·ter·stein】 m. (铺路的)碎石 【Schot·ter·stra·ße】 f. (铺)碎石(的)道路 【Schot·terung】 f. -, -en ❶(铺)碎石 ❷ 碎石路面 【Schot·ter·weg】 m. (铺)碎石(的)道路 【Schot·tin】 f. -, -nen 苏格兰人(女) 【schottisch】 Adj. ① 苏格兰的,苏格兰人的:wir haben ~e Freunde 我们有苏格兰朋友。 ② 苏格兰语的:~e Literatur 苏格兰文学 【Schottisch】 m. -en, -en, 【Schọt·ti·sche】 m. -n, -n 一种德国双人舞蹈(从苏格兰慢步圆舞演变过来) 【Schott·land】 苏格兰(欧洲) 【Schott·län·der】 m. -s, - [罕]苏格兰人 【schott·län·disch】 Adj. 苏格兰的 【Schraf·fe】 f. -, -n ❶ 阴影线,断面线 ❷【印】(字母、字体的)衬线 【schraf·fen】 V.t.(h.)在…上画阴影线 【schraf·fie·ren】 V.t.(h.)在…上画阴影线:eine Zeichnung [ein Gebiet auf einer Karte]~为一幅图[在地图上的某一地区]画阴影线 【schraf·fie·rung】 f. -, -en 在…上画阴影 ● 阴影线,晕滃 【Schraf·fung】 f. → schraffen ● 阴影线 【Schraf·fur】 f. -, -en 阴影线,晕滃线:Waldflächen auf einer Landkarte durch ~ kennzeichnen 用阴影线标出地图上的森林 【schräg】 Adj. ● 斜的,倾斜的:eine ~e Linie [Wand]斜线[斜墙]; das Zimmer ist ~这间房间是斜的(指一面或多面墙是斜的); den Schreibtisch [einen Schrank]~stellen 斜放写字台[柜子];~über die Straße gehen 斜穿马路;~ stehende Augen 斜眼; eine ~ laufende Linie一条斜线;die Rosen ~ anschneiden 斜着剪下玫瑰;den Kopf - halten 歪着脑袋;er wohnt ~ gegenüber 他住在斜对面;die Sonnenstrahlen fallen ~ ins Zimmer 阳光斜射进房间;sie sah mich~an[转]她斜眼看我。(意指:她用审视的、拒绝的目光看我。) ●[口,(常作)]怪诞不经的,不合常规的,怪异的:~e Musik 不合常规的音乐(现代派音乐,爵士音乐); sie hat oft ~e Vorstellungen 她常有怪异的想法;einer Vogel [口]一个乖戾(或乖僻)的人,一个看起来不可信的人;er malte für damalige Begriffe zu~以当时的眼光看,他画得太离奇了。 【Schräg·auf·zug】 m. 倾斜提升;斜行卷扬机,倾斜式提升机 【Schräg·bal·ken】 m.【纹】斜纹,斜杆 【Schräg·band】 n. 〈复数:... bänder〉【手艺】斜条,斜边 【Schräg·bau】 m.【矿】〈无复数〉对角工作面采矿法 【Schrä·ge】 f. -, -n ❶ 斜面,斜坡: die Dachwohnung hatte~n这套屋顶住房(阁楼)有斜面; die ~eines Zeltes 帐篷的斜面 ❷ 倾斜,斜度,坡度 【schra·gen】 V.t.(h.)[旧,(仍用于)地区]把…搭成叉形支架 【schrä·gen】 V.t.(h.) ❶ 使倾斜: den Kopf (zur Seite)~把头歪到一边 ❷ 使成斜面,斜切,斜截 【Schra·gen】 m. -s, - [渐旧,(仍用于)地区]叉形支架 【Schräg·heck】 n. 汽车倾斜的尾部 【Schräg·heit】 f. 倾斜 【schräg·hin】 Adv. 斜向地 【Schräg·kan·te】 f. 斜边 【Schräg·la·ge】 f. ❶ 倾斜位置,倾斜状态:das Schiff hat~轮船呈倾斜状态 ❷ 危机,危急局面 【schräg·lau·fend】 → schräg (❶) 【Schräg·schnitt】 m. 倾斜切削,角度切削 【Schräg·schrift】 f.【印】斜体字 【Schräg·schuss】 m. 斜射 【schräg·stel·len】 → schräg (❶) 【Schräg·strei·fen】 m. (衣料的)斜条 【Schräg·strich】 m. ①(书写时的)一挑(指笔画) ②(两个词或两个数字中间的)斜线 【schräg·über】 Adv. [罕]斜对面,斜对过 【Schrä·gung】 f. -, -en [罕]斜面;斜坡;斜度 【schrak, schrä·ke】 → schrecken² 【schral】 Adj. [海员用语]逆风的,戗风的 【schra·len】 V.i.(h.)[海员用语](指风)斜吹到帆上 【Schramm】 m. -(e)s, -e [矿工用语]掏槽,开槽 【Schram·boh·rer, Schräm·boh·rer】 m. -s, - 【矿】掏槽钻头,钻机 【schrä·men】 V.t.(h.)[矿工用语]掏槽,开槽 【Schräm·ma·schi·ne】 f.【矿】掏槽机,割槽机;截煤机 【Schram·me】 f. -, -n 抓伤,擦伤,刮伤;抓痕,擦痕,刮痕:~n im Gesicht 脸部抓痕; das Auto [der Tisch] hatte schon eine~(abbekommen)汽车[桌子]已有擦痕; abgesehen von ein paar ~n hatte sie keine Verletzungen davongetragen 除了擦破几处皮,她没有受伤。 【Schram·mel·mu·sik】 f. - 施拉默尔轻音乐(流行于维也纳和南德的一种有民间风格的娱乐性四重奏音乐) 【Schram·meln】 Pl. 施拉默尔轻音乐四重奏乐队(由两把小提琴,一把吉他和一手风琴组成) 【Schram·mel·quar·tett】 n. -(e)s, -e → Schrammeln 【schram·men】 V.t.(h.)抓伤,擦伤,刮伤:eine Mauer~蹭到墙上; sich die Stirn (an der Wand)~(在墙上)擦伤前额; ich hatte mir eine Hand blutig geschrammt 我的一只手蹭伤出血了;pass auf, dass du dich nicht schrammt 你小心别刮伤了。 【schram·mig】 Adj. [罕]抓伤的,擦伤的:die Jungs kamen mit en Knien vom Fußballspiel 那些小伙子过来时膝盖上带着踢足球时的擦伤 【Schrank】 m. -(e)s, -e ❶ 柜,橱:ein schwerer eichener~一只很重的栎木柜子;eingebaute Schränke 壁柜,壁橱;einen aufstellen [öffnen, abschließen, aufbrechen, ausräumen]竖放[打开,关上,撬开,腾空]柜子;etw. aus dem ~ nehmen 从柜中取出某物;Kleider in den ~ hängen 把衣服挂进柜中;er ist ein~[转]他是个膀大腰圆的大块头。 ❷[猎人用语](尤指赤鹿)左右足迹间的距离 【Schrank·bett】 n. 折叠(起来像)柜(子的)床 【Schränk·chen】 n. -s, - (Schrank (❶)的指小形式〉小柜子,小橱 【Schran·ke】 f. -, -n ❶ 拦(路)木,道口(横)杆;栅栏: die ~n der Rennbahn [des Bahnübergangs]赛马或赛车跑道[铁路道口]的栏杆;die ~ öffnen [schließen]打开[关上]栅栏;die ~ wird heruntergelassen [geht hoch]放下[升起]栏木; das Auto durchbrach die geschlossene ~汽车冲过关着的栏木; <2042> die passieren 通过栅栏,通过道口;auch die letzten ~n zwischen ihnen waren gefallen[转]他们之间的最后一点隔阂也消除了; **jmdn. in die Schranken fordern** 向某人挑战; **für jmdn. in die Schranken treten** 坚决支持某人,坚决为某人而斗争; **vor die [den] Schranken des Gerichts** 上法庭[在法庭上] ● 限制,约束,束缚,界限:moralische [verfassungsrechtliche] ~n道德[宪法]约束;der Fantasie sind keine ~n gesetzt 想象不受限制;dien der Konvention durchbrechen [ überspringen, überwinden]冲破[超越,克服]习俗的束缚; keine ~n mehr kennen [sich keinerlei ~n auferlegen]不再能控制自己[对自己不加任何约束];innerhalb der ~n der staatlichen Gesetze 在国家法律规定的范围内; **sich in Schranken halten** 1)[雅]克制自己,约束自己 2)不超越可承受的限度; **etw. in Schranken halten** 限制某事,使某事不超过可承受的限度; **jmdn. in die/ seine Schranken weisen/ verweisen** 告诫某人要收敛一点(或不要过分) 【Schränk·ei·sen】 n. -s, - 整锯器 【Schrank·ele·ment】 n. 壁橱构件,组合柜构件 【schrän·ken】 I V.t.(h.)[专业用语]调整锯齿,校正锯齿 II V.i.(h.)[猎人用语](尤指赤鹿)左右足交叉行走 【Schran·ken】 m. -s, - [奥]铁路道口栏木 【schran·ken·los】 Adj. ① ① 无约束的,无节制的,不受控制的:einer Despotismus 无节制的专制主义;~e Freiheit 毫无约束的自由 ② 无限的:eines Vertrauen 无限信任 ●[罕]未设栅栏的,无栅栏的;ein ~er Bahnübergang没有栅栏的铁路道口 【Schran·ken·lo·sig·keit】 f. - 无限制的,无约束的,无控制;放纵 【Schran·ken·wär·ter】 m. 道口看守员 【Schran·ken·wär·te·rin】 f. → Schrankenwärter(指女性) 【Schrank·fach】 n. 柜的分格 【schrank·fer·tig】 Adj. (经洗、熨后)可放入柜子的,洗熨好的 【Schrank·häus·chen】 n. 道口看守员小屋 【Schrank·kof·fer】 m. (旅行用的、可挂衣服的)柜式行李箱,大衣箱 【Schrank·spie·gel】 m. 装在柜门上的镜子 【Schrank·tür】 f. 柜门 【Schrank·wand】 f. 靠墙组合柜 【Schrank·zim·mer】 n. 更衣室 【Schran·ne】 f. -, -n [德国南部地区,渐旧] ❶(尤指出售肉食品和焙制食品的)货摊,柜台 ❷ 出售谷物的市场(大厅) 【Schranz】 m. -es, -e [德国南部地区,瑞](布料)锯齿形裂缝 【Schran·ze】 f. -, -n/[罕] m. -n, -n [贬] ①(大人物身边的)拍马者,奉承者 ②[旧]宫廷佞臣 【schran·zen】 V.i.(h)拍马屁,奉承 【schran·zen·haft】 Adj. 像宫廷佞臣的,拍马屁的,谄媚的 【Schra·pe】 f. -, -n [德国北部地区]刮具,刮刀 【schra·pen】 V.t./V.i.(h./s.)[德国北部地区] → schrappen 【Schra·per】 m. -s, - 【乐】刮板 【Schrap·nell】 n. -s, -e/-s ●【军】[旧]榴霰弹 ●[俗,贬]半老徐娘 【Schrapp·ei·sen】 n. -s, - 刮具,刮刀 【schrap·pen】 I V.t.(h.) ● 刮,削,擦:Möhren[Kartoffeln] ~削胡萝卜[土豆];Fische~刮鱼鳞; sich(den Bart) ~[转,谑]刮胡子 ② ① 把…刮(或擦)干净:Töpfe und Pfannen ~把锅和平底锅擦干净 ② 把…刮(或擦)掉:den Schmutz von den Stiefeln ~把靴子上的脏东西擦掉 ●[贬](钱财等)把…占为己有,攫取 II V.i. ①(s.)(发出声响地)擦(或刮,滑)过去:der Kiel schrappte über den Sand(船的)龙骨擦到沙子上,发出沙沙声 ②(h.)刮,擦,扒:auf der Geige~小提琴拉得吱嘎吱嘎响(拉得蹩脚) 【Schrap·per】 m. -s, - ●【技】电耙,扒矿机 ●[地区]铲土机,平土机 ●[地区,贬]吝啬鬼,守财奴 【Schrap·pe·rin】 f. -, -nen → Schrapper(●,指女性) 【Schraps】 m. -es [柏林方言]废料,废物 【Schrap·sel】 n. -s, - [德国北部地区](刮削下来的)碎屑 【Schrat】 m. -(e)s, -e, [地区(尤指德国南部地区)], 【Schrä·tel】 m. -s, - (披头散发的)森林之神 【Schratt】 m. -(e)s, -e = Schrat 【Schrat·te】 f. -, -n 〈常用复数〉【质】岩沟 【Schrat·ten·kalk】 m. 〈无复数)有裂缝的石灰岩 【Schräub·chen】 n. -s, - (Schraube (❶)的指小形式〉小螺钉,小螺丝 【Schraub·de·ckel】 m. 螺旋盖 【Schrau·be】 f. -, -n ❶ 螺旋,螺钉,螺丝,螺杆:die~sitzt fest [hat sich gelockert]螺钉很紧[松了]; eine ~eindrehen [anziehen, lockern, lösen]拧上[拧紧,拧松,拧下]螺丝;das Türschild mit ~n befestigen 用螺丝将门牌拧紧;die Regierung zog im Kampf gegen die Schwarzarbeit die fester an[转]政府对黑工的打击力度加大了; **eine Schraube ohne Ende** 1)【技】蜗杆 2)一件没完没了的事(指两个或多个因素相互作用、永无休止的现象):Preissteigerung und Lohnerhöhung sind eine ~ohne Ende 涨价和提高工资互为因果,永无止境; **bei jmdm. ist eine Schraube locker/los(e)** [俗]某人头脑有点不正常; **die Schraube überdrehen** [口]要求太过分 ❷(Schiffsschraube 的简称)船艉推进器,船用螺旋桨 ❸(Luftschraube的简称)空气螺旋桨,飞机螺旋桨 ❹【体】 ①(体操,花样跳水)(绕纵轴)转体 ②(特技飞行)垂直上升旋冲 ❺[口,贬]疯老婆子 【Schrau·bel】 f. -, -n 【植】卷伞花序,蝎尾状聚伞花序 【schrau·ben】 I V.t.(h.) ① ①(用螺丝)拧紧:ein Schild an die Tür~把一块牌子钉到门上 ② 拧开,拧下:den Kotflügel von der Karosserie ~拧下汽车上的挡泥板 ② ① 旋紧,旋上,拧上:die Mutter (fest) auf die Schraube~把螺母(紧紧地)拧到螺钉上;Haken in die Wand~把钩子旋进墙里;die Glühbirne (fest) in die Lampe~把灯泡拧到灯头上 ② 拧下,旋下,旋松:den Deckel vom Marmeladenglas ~拧下果酱瓶的盖子 ③ 用定位螺钉把…旋到一定的高度:den Klavierschemel höher [niedriger]~用定位螺钉把钢琴凳旋高[低] ④ 提高:Preise[Ansprüche, Erwartungen in die Höhe [ ständig höher]~提高[不断地提高]物价[要求,期望值];der Rennfahrer schraubte den Rundenrekord auf 187km/h.摩托车手把行驶一圈的最高记录提高到每小时187公里 II refl.(h.)盘旋:der Adler [das Flugzeug] schraubte sich in die Höhe [über die Wolken] 雕[飞机]盘旋而上[飞越云层]; das Auto schraubte sich in Serpentinen zur Passhöhe汽车在盘道上盘旋到山口的最高点。 III V.i.(h.)(跳水,体操)转体 【Schrau·ben·bak·te·rie】 f. 〈常用复数〉[罕]螺旋菌 【Schrau·ben·bol·zen】 m. 螺栓 【Schrau·ben·damp·fer】 m. (蒸汽机)螺旋桨(推进)船 【Schrau·ben·dre·her】 m. [专业用语]螺丝刀,螺丝起子 【Schrau·ben·fe·der】 f.【技】(尤指飞机制造)螺旋弹簧 【Schrau·ben·flü·gel】 m. 螺旋桨叶 【schrau·ben·för·mig】 Adj. 螺旋形的:eine e Bewegung 螺旋形运动 【Schrau·ben·gang】 m. 螺距 【Schrau·ben·ge·win·be】 n. 蜗轮传动装置 【Schrau·ben·ge·win·de】 n. 螺纹 【Schrau·ben·kopf】 m. 螺栓头,螺钉头:ein sechskantiger ~一颗六角形螺栓头; ein halbrunder [geschlitzter]~一颗半圆形【开缝]的螺钉 <2043> 【Schrau·ben·li·nie】 f. 螺旋线 【Schrau·ben·mut·ter】 f. 〈复数:... muttern>螺母:die~ fest anziehen [lockern]拧紧[松]螺母 【Schrau·ben·pres·se】 f.【技】螺旋压力机 【Schrau·ben·rad】 n.【技】螺旋齿轮,(船)明轮,蹼轮 【Schrau·ben·sal·to】 m.【体】转体空翻 【Schrau·ben·schlüs·sel】 m. 螺母扳手,扳子 【Schrau·ben·spin·del】 f.【机】丝杠;定位螺钉;调整螺钉 【Schrau·ben·wel·le】 f. 螺旋桨轴,(船)推进器轴 【Schrau·ben·win·de】 f.【技】螺旋起重机,螺旋千斤顶,螺旋卷扬机 【Schrau·ben·win·dung】 f. 螺栓的螺距,螺栓的丝扣 【Schrau·ben·zie·her】 m. -s, - 螺丝刀,螺丝起子 【Schrau·ben·zwin·ge】 f. 螺旋夹钳,弓形夹钳 【schrau·big】 Adj. [专业用语]螺旋形的:etw.ist~gewunden 某物卷(缠绕)成螺旋形 【Schraub·fas·sung】 f. 螺旋灯座 【Schraub·kap·pe】 f. 螺旋盖 【Schraub·stock】 m. 〈复数:... stöcke)虎钳,台钳:ein Werkstück in den ~(ein)spannen 把工件夹紧在虎钳里 【Schraub·stol·len】 m. 可卸防滑钉 【Schraub·ver·bin·dung】 f. 螺旋连接,用螺栓连接 【Schraub·ver·schluss】 m. 螺旋盖,旋塞,螺旋闭锁器: eine Wärmflasche mit ~螺旋盖(旋盖)热水瓶 【Schraub·zwin·ge】 f.【技】活动夹钳,螺旋夹钳 【Schrau·fen】 m. -s, - [奥,口] ● 螺钉,螺丝 ●(体育比赛)失败 【Schre·ber·gar·ten】 m. (市郊的)小菜园,小果园 【Schre·ber·gar·ten·ko·lo·nie】 f. (市郊的)有小屋的园圃区 【Schre·ber·gärt·ner】 m. 小菜园主,小果园主:geistiger Schrebergärtner = Kleinrentner 【Schreck】 m. -(e)s, -e 惊恐,惊吓:ein großer [mächtiger, ungeheurer, höllischer, jäher, panischer, tödlicher]~一阵巨大[强烈,非同寻常,巨大,突然,惊愕,致命]的惊恐; ein freudiger ~durchfuhr sie 她一阵惊喜;ein heftiger ~ befällt/ergreift [lähmt] jmdn.某人惊恐万分[吓呆了]; der~fuhr ihm in die Knochen 他吓得毛骨悚然;der ~saß/lag ihr noch in den Gliedern 她仍心有余悸; **einen ~ bekommen**受惊;krieg (bloß, ja) keinen ~, bei mir siehts ganz wüst aus [口]我这儿乱得一塌糊涂,别见怪; **jmdm.einen ~einjagen** 吓唬某人;auf den~(hin) sollten wir erst mal einen (Kognak) trinken 我们先喝一杯白兰地,压压惊; nachdem sie sich von ihrem (ersten) - erholt/den ~ überwunden hatte 在她受了惊吓缓过来以后;vor~zittern [bleich sein]吓得发抖[面无血色];(das war)ein ~in der Morgenstunde[俗语]一早受惊,一天不宁;~, lass nach![俗,口,谑]哎呀,我的天哪!(表示惊慌、激动、惊讶时的叫喊); **ach du (lieber) Schreck! /(ach) du mein Schreck! /(ach du) heiliger Schreck!**[口]哎呀,我的天哪!ach du~, ich habe den Termin ganz vergessen 我的天哪!我把这个日期完全忘了。 【-schreck】 m. -(e)s, -e [口] ❶〈与名词构成复合词,表示让…害怕的人〉…克星:Beamtenschreck 公务员克星;Rekrutenschreck新兵的凶神恶煞 ❷〈与名词构成复合词,表示对…构成威胁〉…克星:Panzerschreck 坦克克星;Porscheschreck赛保时捷,使保时捷相形见绌的好车(保时捷为名牌车) 【Schreck·apha·sie】 f.【医】惊吓失语症 【Schreck·bild】 n. 恐怖景象,恐怖想象,怪影 【Schre·cke】 f. -, -n 蝗虫,飞蝗 【schrecken¹】 V.t.(h.) ①[雅]恐吓,使害怕,使惊吓: die Träume [Geräusche] schreckten sie 这些梦[噪音]使她害怕;jmdn.mit Drohungen [durch Strafen]~(wollen)(想)用威胁[惩罚]恐吓某人;das kann mich nicht ~这吓不住我;ihn schreckten die hohen Nebenkosten 高额附加费用让他吓一跳。 ② 使大吃一惊,惊醒:das Telefon schreckte ihn aus dem Schlaf 电话铃声把他从睡梦中惊醒。 ③(用冷水)冰一冰,激一激:Eier~用冷水激一下(煮熟的)鸡蛋 ④[猎人用语]惊吓(发出叫声,使逃跑的野兽受惊站住以便更容易打中它):er versuchte den Bock zu - 他试图把公鹿吓住。 II V.i.(h.)[文学用语]惊退(吓得往后退);vor Schlangen ~见蛇而惊退 ❸[猎人用语](鹿,狍)发出惊恐的叫声 【schrecken²(*)】 V.i.(s.)(schreckt/[旧]schrickt, schreckte/[旧]schrak, ist geschreckt)惊骇,惊恐,惊醒: aus dem Schlaf~从睡梦中惊醒 【Schrecken】 m. -s, - ●〈无复数〉惊恐,惊吓:sie verbreiteten überall (Angst und)~他们到处散布恐慌情绪;ein ~ überkam sie 她感到恐惧;die Nachricht rief ~ hervor/erregte ~这消息引起惊恐;~erregende Ereignisse 引起惊恐的事件; **jmdn.in~versetzen** 惊吓某人;etw. mit ~feststellen 惊恐地断定某事:etw. erfüllt jmdn.mit~[雅]某事使某人惊恐;der Gedanke hat für sie nichts von seinem verloren [雅]这个想法依然让她惊恐不安;zu meinem - musste ich feststellen, dass... 我惊骇地发现...; **lieber ein Ende mit als ein ohne Ende**[俗语]宁可可怕地结束,也不要无休止的担惊受怕(1809年普鲁士少校 Ferdinand V. Schill想促使人们起来反抗拿破仑说的话); **einen - kriegen** 受惊; **jmdm.einen einjagen** 吓唬某人,使某人害怕;bei einem Unfall mit dem davonkommen 在一次事故中虚惊一场 ●[雅]恐怖,灾祸:die~des Krieges 战争的恐怖;die Antibiotika haben vielen schlimmen Krankheiten ihre(n) ~genommen 抗生素使许多难治的病不再那么可怕 ●〈常用定冠词〉〈带感情色彩〉令人害怕的人;er ist der der Nachbarschaft 他是令邻居害怕的人;der Feldwebel war der - der Rekruten 这个上士让新兵害怕。 【schrecken·er·re·gend】 Adj. 可怕的,令人害怕的:sein Anblick war~他的样子让人害怕;sehr aussehen [brüllen]样子非常吓人[让人惊恐地大声咆哮] 【Schreckens·bild】 n. 恐怖景象 【schreckens·blass】 Adj. 大惊失色的 【schreckens·bleich】 Adj. 大惊失色的:mit~em Gesicht 大惊失色的脸;~ werden(变得)大惊失色 【Schreckens·bot·schaft】 f. 可怕的消息,骇人听闻的消息 【Schreckens·herr·schaft】 f. 恐怖统治 【Schreckens·laut】 m. 惊叫声 【Schreckens·mel·dung】 f. 可怕的新闻,骇人听闻的报道 【Schreckens·nach·richt】 f. 可怕的消息,骇人听闻的消息 【Schreckens·nacht】 f. 恐怖之夜:die Erlebnisse jener verfolgen sie heute noch in ihren Träumen 那个恐怖之夜的经历至今还让他们睡不安稳。 【Schreckens·re·gime】 n. 恐怖统治 【Schreckens·ruf】 m. 惊叫声:**in laute ~e ausbrechen** 大声惊叫 【Schreckens·schrei】 m. 惊叫声 【Schreckens·tat】 f. 暴行,恐怖行为 【Schreckens·vi·si·on】 f. 恐怖的幻景 【schreckens·voll】 Adj. [雅] ❶ 极为恐怖的: es war eine e Zeit(那是)极为恐怖的时期。 ❷ 充满恐怖的:ein ~er Blick 恐惧的一瞥;jmdn. ~ ansehen 惊恐地看某人;~zurückweichen 非常害怕地后退 【Schreckens·wort】 n. 〈复数:-e)恐怖的言语,引起恐慌的话 【Schreckens·zeit】 f. 恐怖时期: die ~ des Krieges 战争恐怖时期 【schreck·er·füllt】 Adj. 充满恐怖的 <2044> 【schreck·er·starrt】 Adj. 吓呆的,吓愣的 【Schreck·ge·spenst】 n. ① 令人害怕的人,凶神恶煞:der Hausmeister war das ~für die jüngeren Schüler 对年纪小的学生来说,房管员是凶神恶煞。 ②〈加强语气》面临的(致命)危险,恶梦,恶魔:das eines Atomkrieges 核战争的恶魔 【Schreck·ge·stalt】 f. 令人害怕的人,凶神恶煞 【schreck·haft】 Adj. ❶ 易受惊的,胆小的: eines Kind 胆小的孩子;nicht sehr ~sein 不太胆小 ❷[文学用语,渐旧]极大的,非同寻常的:eines Erstaunen 十二万分的惊讶;zu seiner ~en Freude 令他非常高兴地 ❸[旧]可怕的,恐怖的:~e Visionen 恐怖的幻景(幻象) 【Schreck·haf·tig·keit】 f. - 胆小,易受惊 【Schreck·laut】 m. ①[罕]惊叫声 ②[猎人用语](尤指鹿等警告同类的)惊叫 【schreck·lich】 Adj. ● 可怕的,令人吃惊的,恐怖的: eine ~e Nachricht 可怕的消息;die Unfallstelle bot einen ~en Anblick 事故现场太可怕了; sie ist auf ganze Weise ums Leben gekommen 她死于非命;es nahm eines Ende 落得个可怕的下场; er war ~in seinem Zorn 他发怒时使人害怕; das ist ja~!这的确令人吃惊! oh, wie ~!噢,多么可怕啊!〈用作名词〉sie haben Schreckliches durchgemacht 他们经历过可怕的事。 ●[口,贬]难以忍受的,令人愤慨的,令人讨厌的:er ist ein ~er Mensch [Kerl]!他是个令人难以忍受的人[家伙]! (es ist) wirklich~ (mit ihm), alles macht er falsch 他什么都搞错,真叫人受不了; es ist mir, ihr das sagen zu müssen 不得不把这件事告诉她,我心里很难受;er hat sich (ganz)~benommen/aufgeführt 他的举止很糟糕(糟糕透了)。 ●[口] ① 不寻常的,非常的,很大的:eine ~e Hitze奇热; einer Lärm 可怕的喧闹声;~en Hunger haben 饿极了 ②《加强形容词和动词的语气)极其,很:jmdn. ~ nett [eingebildet] finden 觉得某人很和蔼[自负];ich bin ~müde 我累得要死;etw. ~ gern tun 很喜欢做某事;~viel zu tun haben 有很多的事要做,非常忙 【Schreck·lich·keit】 f. -, -en 可怕,恐怖 【Schreck·mit·tel】 n. 威摄手段,恐吓手段 【Schreck·nis】 n. [雅]恐怖的事,可怕的事:die~des Todes 死亡的恐怖 【Schreck·re·ak·ti·on】 f. 惊恐反应,惊吓反应:dass der Hund gebissen hat, war eine ~狗咬了,是受惊的反应。 【Schreck·schrau·be】 f. [口,贬](外貌,行为,品质)令人讨厌的女人,令人难以容忍的女人 【Schreck·schuss】 m. 鸣枪警告:die Polizei feuerte einige Schreckschüsse ab 警察开了几枪以示警告;die Nachricht war ein für sie [转]这个消息使她虚惊一场。 【Schreck·shuss·pis·to·le】 f. (专供恐吓性射击用的)自卫手枪 【Schreck·se·kun·de】 f. 反应时间(指人吓愣了的一刹那): eine kurze [lange] ~ haben 愣(或惊)了一会儿[好一会儿] 【Schred·der】 m. -s, - ❶ 废弃汽车粉碎机 ❷ 粉碎机 【schred·dern】 V.t.(h.)(用粉碎机)粉碎 【Schrei】 m. -(e)s, -e 大叫,大喊,喊叫,惊呼:ein lauter [gellender, wütender, erstickter]~一声响亮[刺耳,愤怒,令人透不过气]的喊声; ein~ des Entsetzens [der Freude]惊恐[高兴]的叫喊声; die ~e der Kinder 儿童的呼叫声;die heiseren e der Möwen 海鸥沙哑的鸣叫声; ein war zu hören [durchbrach die Stille, verhallte]听到一声呼叫[一声呼叫打破了宁静,喊声消失了];einen ausstoßen [unterdrücken]发出[忍住]一声喊声;mit einem wilden ~ stürzte er sich auf sie 随着一声狂叫,他向她猛扑过去;ein ~ der Empörung ging durch das Publikum [转]听众中响起愤怒的喊叫声; **der letzte Schrei** [口,讽]最新式样: Reggae ist der letzte ~雷吉乐(一种源于牙买加的摇滚音乐)是最新式的音乐; sie ist stets nach dem letzten gekleidet 她总是穿最新潮的衣服。 【Schrei·ad·ler】 m. 小乌雕 【Schreib·ab·teil】 n.【铁】列车秘书处,列车办公室 【Schreib·ar·beit】 f. 〈常用复数)文字工作,书写工作:~en ausführen 处理一些文字工作 【Schreib·art】 f. 文风,文笔 【Schreib·au·to·mat】 m. 电子打字机;自动记录器 【Schreib·be·darf】 m. 文具,文房四宝 【Schreib·block】 m. 〈复数:... blöcke/-s)本子,簿 【Schreib·bü·ro】 n. 打字室,打印室 【Schreib·da·me】 f. 女打字员 【Schrei·be】 f. -, -n 〈无复数〉①[口]文风,文笔:er hat eine gute [flotte]~他文笔很好[流畅] ② 书面的东西,见之于文字的东西,文字 ③[口]笔 【schrei·ben】 I V.i.(h.) ① 写,写字,书写:schön [wie gestochen, unleserlich, groß, langsam, orthographisch richtig]~(字)写得美[很工整,难以辨认,大,慢,符合正字法];er schreibt auf blauem/blaues Papier 他用蓝纸写;auf/mit der Maschine ~用机器写;in gut leserlicher [in lateinischer Schrift ~用很好辨读的字体[用拉丁字母]写;in/mit großen [kleinen] Buchstaben ~用大[小]写字母写;mit Tinte~用墨水写;nach Diktat ~按口授写;das Kind lernt ~孩子学写字;〈用作名词)jmdm.das Schreiben beibringen 教某人写字 ② 写起来…(指文具书写时有某种特点):der Bleistift schreibt gut [weich,hart]这支铅笔很好写[写起来很软,很硬];die Feder schreibt zu breit 这支钢笔写的字太粗。 II V.i.(h.) ① 从事写作活动:er ist Maler, und sein Freund schreibt 他是画家,他的朋友写作;er schreibt für eine Zeitung [in einem Magazin]他为一家报社[杂志]撰稿; er hat schon immer gegen den Krieg geschrieben 他一向撰文反对战争;er hat über die Antike geschrieben 他写了论述古希腊罗马文化的文章;〈用作名词〉er hat großes Talent zum Schreiben 他具有非凡的写作天赋。 ② 写得……,具有某种写作风格:lebendig [anschaulich, spannend] ~ 写得生动[鲜明,引人入胜];sie schreibt englisch und deutsch 她用英文和德文写作;er schreibt immer in gutem Deutsch 他一向用优美的德文写作。 ③ 从事…的写作:sie schreibt immer noch an ihrer Dissertation 她还一直在写她的博士论文。 ● 写信,通报,报道:ihr Sohn hat lange nicht (aus dem Ausland) geschrieben 她的儿子已经好久未(从国外)来信了; er schreibt postlagernd [unter einer Deckadresse]他写的信在邮局待领[用的是假地址];von dem Vorfall/über den Vorfall hat er nichts geschrieben 关于这次事件,他只字未写;du hast deinen Eltern/an deine Eltern lange nicht geschrieben 你已好久没给父母写信了;ich werde meinen Eltern mal wieder um Geld~müssen 我又得给父母写信要钱了。 III V.t.(h.) ① 书写,写:ein Wort [eine Zahl] ~写一个词[数字]; seinen Namen an die Tafel ~把他的名字写到黑板上;sie schreibt auf der Maschine 250 Anschläge in der Minute 她在打字机上一分钟能打250下; wie schreibt man diese Zusammensetzung?这个复合词怎么写?man schreibt Satzanfänge groß句子第一个字母大写;etw. klein [mit Bindestrich]~用小写字母[连接符]写…; den Satz zu Ende ~把这句子写完;Schmerz war in seinen Zügen geschrieben [转]他的表情表现出痛苦,他脸上露出痛苦的表情。 ② 写就,写出,拟就,撰写:einen Brief [ein Gesuch, ein Protokoll, einen Wunschzettel]~写一封信[一份申请,一份记录,一张愿望单]; jmdm./an jmdn. eine Karte ~给某人写一张明信片;schreiben Sie mir doch bitte etwas ins Gästebuch 请您在留言本上写几句;er schreibt Gedichte [seine Memoiren, Artikel für eine Zeitung]他写诗[回忆录,为一份报纸写文章]; <2045> er hat ein Buch über Afrika geschrieben 他写了一本关于非洲的书;sie hat in Biologie eine Eins geschrieben 她生物得了“优”; sie schreibt in ihrem Gutachten, dass der Abstand ausreichend gewesen sei 她在鉴定报告里写道,当时的车距是足够的;was schreiben denn die Zeitungen über den Vorfall?关于这个事件,报纸写了些什么?der Autor schreibt einen guten Stil 这个作者写作风格很好;die geschriebene Sprache 书面语言;das geschriebene Recht 成文法; die Geschichte muss möglicherweise neu geschrieben werden [转]历史也许得重写。 ③ 谱写,创作:eine Oper [Sinfonie] ~写一部歌剧[一首交响乐]:wer hat die Musik zu diesem Film geschrieben?谁为这部电影作的曲? ●[渐旧]记载日期,注明日期: wir schreiben heute den 1. März 今天是3月1日;man schreibt das Jahr 1925事情发生在1925年。 ● 把…记入,登入,记下:schreiben Sie (mir) den Betrag auf die Rechnung [mein Konto]请您(给我)将这笔款项记入账目[我的账户]。 ●(医生)开证明:der Arzt hat ihn gesund [ dienstfähig ] geschrieben 医生给他开了身体健康[适合服役]的证明; er wollte sich vom Arzt krank [arbeitsunfähig] ~ lassen 他想让医生开一份病假[不能工作的]证明。 IV refl.(h.) ●〈无人称用法〉写起来…(指具有某种效果): auf diesem Papier [mit der neuen Feder] schreibt es sich viel flüssiger 用这种纸[新钢笔]写起来流畅得多。 ● 互相通信:die beiden schreiben sich/[雅] einander schon lange 他们两人通信已经很久了;ich schreibe mich seit Jahren mit ihm 我同他通信好多年了。 ●[口](根据规则或习惯)要写成…:sein Name schreibt sich mit „k" am Ende他的名字以k结尾;wie schreibt sich dieses Fremdwort?这个外来词怎么写? ●[渐旧,仍用于地区](名字)叫:sie schreibt sich jetzt Müller 她现在叫 Müller。 【Schrei·ben】 n. -s, - 书信,公文,公函,函件:ein amtliches [vertrauliches] ~一份官方[秘密]函件;ein langes [persönliches, freundliches] ~一封很长[私人,友好]的信函;ein- abfassen/aufsetzen [an jmdn. richten]起草一封信函[致某人一封函件]; auf Ihr - vom ... teilen wir Ihnen mit 就您…月…日的来函,谨通知如下;für Ihr danken wir Ihnen 感谢您的来函。 【Schrei·ber】 m. -s, - ❶ 笔者,撰写人,写信者:der~eines Briefes [ dieser Zeilen]一封信[这几行字]的撰写人 ❷[渐旧]文书,秘书:ein protokollierender ~bei Gericht 法庭书记员 ❸[(常作)贬](文学作品、新闻报道的)作者: ein übler [schlechter]~一个卑鄙[不怎么样]的作者;ein ordentlicher [solider] ~一个品行端正[正派]的作者;wer ist der dieses Stücks?这个剧本的作者是谁? ❹[口]文具,笔: hast du mal'n~ für mich?你有什么笔之类的东西借我用一下? 【Schrei·be·rei】 f. -, -en [贬]没完没了的写:ich hatte wegen dieses Vorfalls viele unangenehme, unnötige ~en 由于这件事,我不得不写了很多让人讨厌,毫无必要的东西。 【Schreiberin】 f. -, -nen → Schreiber(❶,❸,指女性) 【Schrei·ber·ling】 m. -s, -e [贬]粗制滥造的作者:Skandalgeschichten von einem obskuren ~一个名声不好的写手写的丑闻故事 【Schrei·ber·see·le】 f. [贬]思想狭隘的人 【Schrei·ber·stu·be】 f. 办公室,写字间,账房间 【schrei·ber·faul】 Adj. 懒于动笔的,懒于写信的 【schrei·ber·faul·heit】 f. 懒于动笔,懒于写信 【Schreib·fe·der】 f. 钢笔尖 【Schreib·feh·ler】 m. 书写错误,笔误 【Schreib·ge·rät】 n. 书写工具: ~e wie Bleistift und Kugelschreiber 铅笔、圆珠笔等书写工具 【schreib·ge·wandt】 Adj. ① 善于写的,书写熟练的(尤指打字和速记) ② 善长文墨的,写得一手好文章的 【Schreib·heft】 n. 习字簿,笔记本 【Schreib·kopf】 m. 记录磁头,录音磁头 【Schreib·kraft】 f. (多为女性)文书,打字员 【Schreib·krampf】 m. 书写痉挛(因书写过多所致) 【Schreib·kunst】 f. 〈无复数》书法,书写艺术 【Schreib·le·se·Spei·cher】 m.【数据处理】读写存储器 【Schreib·map·pe】 f. 书信夹 【Schreib·mäpp·chen】 n. 小书信夹 【Schreib·ma·schi·ne】 f. 打字机:er kann gut schreiben 他打字打得好;sich an die setzen 坐到打字机旁;etw. auf der schreiben 在打字机上写东西;ein neues Farbband in die einlegen 将新色带装到打字机上 【Schreib·ma·schi·nen·pa·pier】 n. 打字纸 【Schreib·ma·schi·nen·schrift】 f. 打字稿,打字文件 【Schreib·pa·pier】 n. 书写纸 【Schreib·plat·te】 f. 写字(台)板,写字垫板 【Schreib·pro·gramm】 n.【数据处理】文字处理软件 【Schreib·pult】 n. 斜面写字台 【Schreib·scha·le】 f. 办公文具盒 【Schreib·schrank】 m. 柜式写字台 【Schreib·schrift】 f. ● 手写稿,手写体 ●【印】模仿书写体的印刷体 【Schreib·schutz】 m.【数据处理】写保护 【Schreib·stift】 m. 铅笔,石笔,铁笔 【Schreib·stil】 m. 文笔,文风 【Schreib·stu·be】 f. ①[旧]办公室,写字间 ②【军】军营文书室 【Schreib·stu·ben·hengst】 m. [士兵用语,贬]文书 【Schreib·ta·fel】 f. (各种材料和规格的)写字板:die alten Römer schrieben aufn aus Wachs古罗马人在蜡板上写字 【Schreib·te·le·fon】 n. (供无听觉或重听者用的)书写式电话 【Schreib·tisch】 m. 写字台:am[hinterm]~ sitzen 坐在写字台旁[后]; die Akten liegen auf dem~文件在写字台上 【Schreib·tisch·gar·ni·tur】 f. 写字台上的全套办公用品 【Schreib·tisch·lam·pe】 f. 台灯 【Schreib·tisch·mör·der】 m. 幕后杀手(指幕后策划、指使他人杀人的罪犯) 【Schreib·tisch·rech·ner】 m. 台式计算机 【Schreib·tisch·ses·sel】 m. 同写字台配套的沙发椅 【Schreib·tisch·stuhl】 m. 写字台椅子 【Schreib·tisch·tä·ter】 m. 幕后案犯(指策划、指使他人犯罪的人) 【Schreib·tisch·tä·te·rin】 f. → Schreibtischäter(指女性) 【Schreib·trom·mel】 f. 自动仪滚筒;传真电报接收机滚筒 【Schreib·übung】 f. 书法练习,习字:die en der Abc-Schützen 刚上学孩子的写字练习 【Schrei·bung】 f. -, -en 写法,拼法:verschiedene en eines Namens一个名字的各种写法 【schreib·un·kun·dig】 Adj. 不会写字的 【Schreib·un·ter·la·ge】 f. 写字垫板,垫片 【Schreib·un·ter·richt】 m. (为小学一年级开设的)书写课,书法课 【Schreib·uten·si·li·en】 Pl. 文具 【Schreib·ver·bot】 n. 禁止写作 【Schreib·wa·ren】 Pl. 文具 【Schreib·wa·ren·ge·schäft】 n. 文具商店 【Schreib·wa·ren·hand·lung】 f. 文具商店 【Schreib·wa·ren·la·den】 m. 文具商店 【Schreib·wei·se】 f. ● 写法,拼法:die ~ verschiedener Fachwörter [eines Namens]专业词汇[一个名字]的不同写法 ● 文笔,笔触 【Schreib·wut】 f. [口,谑](突发的)写作欲,写作热情 <2046> 【schreib·wü·tig】 Adj. [口,谑](突发)写作欲望的 【Schreib·zeug】 n. 文具 【Schreib·zim·mer】 n. 写字室,(尤指大旅馆、疗养院的)写字间 【schrei·en】 I V.i.(h.) ● 叫,喊,呼叫: laut [hysterisch, anhaltend, aus Leibeskräften] ~大声[歇斯底里,持续,拼命]呼喊; das Baby hat kläglich geschrie(e)n婴儿大哭大叫;vor Angst [Schmerz, Freude]~吓[痛,高兴]得大叫; die Zuhörer schrien vor Lachen 听众放声大笑;er schrie wie ein gestochenes Schwein [口]他像杀猪似的大声嚎叫起来; die Kinder liefen laut schreiend davon 孩子们大叫着跑了;〈用作名词〉man hörte das Schreien der Möwen 人们听到海鸥的叫声; **zum Schreien sein** [口]非常滑稽可笑的: ihre Aufmachung war zum Schreien 她的打扮让人笑掉大牙。 ● ① 大声说话:sie hörte den Besucher nebenan wütend~她听到客人在隔壁怒气冲冲地说话;ich verstehe dich gut, du brauchst nicht so zu ~!你的话我听得很清楚,你不用这样大声叫嚷;den ganzen Abend schon schreit er mit seinen Kindern 整个晚上他都在责骂孩子。 ② 叫着要…: die Kinder schrien nach ihrer Mutter [nach Brot]孩子嚷着要妈妈[要面包]; das Vieh schreit nach Futter 牲口叫着要吃食; die Flüchtlinge schrien nach/um Hilfe 难民们大声呼救;das Volk schrie nach Rache [转]民众强烈要求报仇。 II V.t.(h.)呼喊,大声地说:er schrie förmlich seinen Namen 他一板一眼地大声说出他的名字;hurra ~高呼乌拉,高声欢呼;entsetzt schrie er: „Halt!“他惊恐地大吼“站住!”sie schrie ihm ins Gesicht, er sei ein Lügner 她冲着他的脸大声说,他是个骗子。 III refl.(h.)喊得…了;喊成…: wir haben uns auf dem Fußballplatz heiser geschrien 我们在足球场上把嗓子喊哑了;die Kinder werden sich schon müde ~孩子们一会儿就会喊累了。 【schrei·end】 Adj. ● 刺目的,刺眼的:~e Farben [Musterungen]刺目的颜色[图案]; die Stoffe [Tapeten] sind mir zu ~这些布[裱糊纸]我觉得太刺眼了。 ● 令人愤慨的,闻所未闻的,明显的:eine e Ungerechtigkeit 令人愤慨的不公;~es Unrecht极大的不公正;~es Missvehältnis 明显的不协调 【Schrei·er】 m. -s, - ❶ 呼号者,呼叫者:wer ist denn dieser ~ von nebenan? 隔壁乱喊乱叫的是谁?der Lehrer hat die größten kurzerhand aus dem Klassenzimmer gewiesen 教员干脆把叫得最凶的那几个人赶出教室。 ❷ 强词夺理好争吵的人,惹是生非无理取闹的家伙;die größten werden still, wenn man sie befördert 那些大吵大闹的人一提升就安静了。 【Schrei·e·rei】 f. -, -en (复数罕用〉[贬]不停地大叫大嚷;哭哭啼啼 【Schrei·e·rin】 f. -, -nen → Schreier (指女性) 【Schrei·hals】 m. [口]爱吵闹的人,爱大叫大嚷的人:was sind denn das für Schreihälse draußen auf der Straße?在外面街上吵吵嚷嚷的是些什么人?na,du kleiner~[昵]喂,你这个(爱吵闹的)小淘气鬼 【Schrei·krampf】 m. (歇斯底里地)失控大叫:einen ~bekommen开始失控大叫;in Schreikrämpfe ausbrechen 突然痉挛地喊叫起来 【Schrein】 m. -(e)s, -e [雅,专业用语](尤指保存圣骨、圣物的)龛,盒,柜,匣 【Schrei·ner】 m. -s, - [(尤指)德国中西部和南部地区]木工,细木工 【Schrei·ne·rei】 f. -, -en [(尤指)德国中西部和南部地区]细木工手艺,细木工工场 【Schrei·ne·rin】 f. -, -nen [(尤指)德国中西部和南部地区] → Schreiner(指女性) 【schrei·nern】 V.i.(h.)[(尤指)德国中西部和南部地区]干木工活,干细木工活 【schrei·ten*】 V.i.(s.) ❶ 庄重缓慢地走路,迈步,大步行进:feierlich [aufrecht, gemächlich]~庄重[笔挺,从容缓慢]地走路; an der Spitze des Zuges ~走在队伍前列;er schritt durch die Halle [über den Teppich, zum Ausgang]他大步走过大厅[地毯,走向出口];er schreitet von Entdeckung zu Entdeckung [转]他做出一项又一项的发现。 ❷ 着手,开始:zur Wahl [zum Angriff]~开始选举[进攻]; jetzt müssen wir zur Tat [zu anderen Maßnahmen]~现在我们必须行动起来[采取别的措施]。 【Schreit·tanz】 m. 庄重的慢步舞 【Schreit·vo·gel】 m.【动】鸛形目 【Schrenz】 m. -es, -e [渐旧]低级纸,再生纸(如包装纸,吸墨水纸) 【schrickst, schrickt】 → schrecken 【schrie】 → schreien 【schrieb】 → schreiben 【Schrieb】 m. -s, -e [口,(常作)贬]书信,信函:ein kurzer[unpersönlicher, unverschämter]~一封短[公事公办的,厚颜无耻的]信; auf einen solchen ~ antworte ich erst gar nicht 这种信我根本不予答复。 【Schrift】 f. -, -en ① 文,文字:die griechische [lateinische, kyrillische] ~ 希腊[拉丁,西里尔]文字; die ~ der Japaner [Chinesen]日本 [中国]的文字 ② 字,文字,笔迹:die verblasste [verwitterte, kaum noch lesbare] ~ auf dem Schild 牌子上褪色[被风雨剥蚀,几乎不能辨认]的字迹; die~an der Tafel war verwischt 黑板上的字已经擦掉了。 ③ 印刷体(字): verschiedene ~en für einen Druck verwenden 用各种字体印刷 ④ 笔体,笔迹: eine kleine [schräge, gut leserliche] ~小[斜,好辨认]的字体;seine verstellen伪造笔迹,伪造字体;eine krakelige zu entziffern versuchen 试图辨认潦草的字迹 ⑤ 文章,论文,著作: eine philosophische ~一篇哲学论文;eine über Medizin [Technik]一篇医学[技术]论文;er hat verschiedene ~en religlösen Inhalts verfasst [herausgegeben, veröffentlicht]他写[发表,出版]了许多宗教内容的论文;die gesammelten en eines Dichters 一位作家的全集; er hat eine fünfseitige - ans Landratsamt aufgesetzt 他给县长办公室写了一封5页长的呈文;die(Heilige) Schrift 圣经: die (Heilige) ~ auslegen 注释圣经 ⑥(复数〉[瑞]证件,身份证: die en kontrollieren [vorzeigen]检查[出示]证件; das Gericht ordnete den Einzug der en des verdächtigen Ausländers an 法庭命令收缴那个可疑的外国人的证件。 【Schrift·art】 f.【印】字体,活字的种类 【Schrift·aus·le·gung】 f. 圣经的注释 【Schrift·bild】 n. ●【印】①(铅字上隆起的)字,字面,字形 ② 印出的铅字形,字样 ● 字形,笔迹,字体:ein harmonisches [unruhiges]~匀称[龙飞凤舞]的字体 【Schrift·blind·heit】 f.【医】失读症 【schrift·deutsch】 Adj. ①(合乎规范的)书面德语的 ②[瑞]普通德语的:ein Wort aussprechen 用普通德语发一个词的音 【Schrift·deutsch】 n., 《需带定冠词》 【Schrift·deut·sche】 n. ① 书面德语 ②[瑞]普通德语,标准德语 【Schrif·ten·rei·he】 f. 丛书,系列书籍:eine philosophische~一套哲学丛书;eine neue über Arzneimittel und Drogen 一套新的医药丛书 【Schrif·ten·ver·zeich·nis】 n. -ses, -se 参考书目,文献索引 【Schrift·ex·per·te】 m. 笔迹鉴定专家 【Schrift·fäl·scher】 m. 伪造笔迹的人 【Schrift·fäl·scherin】 f. → Schriftfälscher(指女性) 【Schrift·form】 f. 〈无复数〉【法律用语]书面形式,书面契据形式 【Schrift·füh·rer】 m. 记录,秘书,书记员 【Schrift·füh·re·rin】 f. → Schriftführer(指女性) 【Schrift·ge·lehr·te】 m.【宗】犹太教经师,犹太教学者 【schrift·ge·mäß】 Adj. 依据书面语的 【Schrift·gie·ßer】 m. 铸字工人 【Schrift·gie·ße·rei】 f. 铸字厂,铸字车间 <2047> 【Schrift·gie·ße·rin】 f. → Schriftgießer(指女性) 【Schrift·grö·ße】 f. (印刷字体的)字号 【Schrift·grad】 m.【印】活字大小,(印刷字体的)字号 【Schrift·hö·he】 f.【印】字高 【Schrift·ke·gel】 m.【印】字身大小 【Schrift·kun·di·ge】 m./f. (按形容词变化〉古文字学专家,精通古文字体的人 【Schrift·lei·ter】 m. [渐旧]编辑,主编 【Schrift·lei·te·rin】 f. 女编辑,女主编 【Schrift·lei·tung】 f. [渐旧]编辑部 【Schrift·le·sung】 f. (犹太教和基督教)诵读圣经 【schrift·lich】 Adj. 书面的,文字的,笔头的:~e Unterlagen [Anträge]书面资料[申请]; die~e Überlieferung alter Sitten 古老习俗的文字记载;eine ~e Erklärung abgeben 发表书面声明;~e Hausaufgaben erledigen 完成书面作业;ihre en Leistungen sind befriedigend 她的书面(考试)成绩都及格; eine ~e Prüfung machen 参加书面考试;jmdm. etw.mitteilen 向某人书面通知某事;lass dir das lieber~geben [口]这件事你最好要一份书面的东西;etw. ~ festhalten 书面记录下某事;〈用作名词) haben Sie etwas Schriftliches darüber in der Hand?您手头有这方面的书面证据(书面材料)吗? das kann ich dir ~ geben[俗语,口]这事你就放心吧。 【Schrift·lich·keit】 f. - [罕]记载 【Schrift·me·tall】 n. 活字合金,字铅 【Schrift·pro·be】 f. ●【印】印件样张 ●(鉴定笔迹用的)字样 【Schrift·rol·le】 f. 书卷(古代书籍) 【Schrift·sach·ver·stän·di·ge】 m./f.《按形容词变化〉[法律用语]笔迹鉴定专家,辨认证件真伪的专家 【Schrift·satz】 m. ●【印】排好的版 ●[法律用语](诉讼中用的)书面申请书状,诉讼辩护书 【Schrift·schnei·der】 m. 刻活字的工人 【Schrift·sei·te】 f. (硬币上)币值面,文字面 【Schrift·set·zer】 m. 排字工人 【Schrift·set·ze·rin】 f. 排字女工 【Schrift·spie·gel】 m.【印】版心 【Schrift·spra·che】 f. 书面语言 【schrift·sprach·lich】 Adj. 书面语言的:~e Wendungen书面习用语; sich~ ausdrücken 书面表达 【Schrift·stel·ler】 m. 作家: ein bekannter [ zeitgenössischer]~一位著名[当代]作家; erlebt als freier/freischaffender ~他是一位职业(或从事自由创作的)作家。 【Schrift·stel·le·rei】 f.〈无复数〉作家的活动,作家劳动:er will sich der ~ widmen 他献身于创作事业。 【Schrift·stel·le·rin】 f. 女作家 【schrift·stel·le·risch】 Adj. 写作的,创作的,作家的:die~e Arbeit写作活动;seines Werk 他创作的作品;erhat eine e Begabung他有写作天才;sich ~betätigen 从事写作 【schrift·stel·lern】 V.i.(h.)从事创作,从事写作:er schriftstellerte viel in seiner Freizeit 他业余时间从事大量创作; ein schriftstellernder Lehrer [Journalist]一位从事写作的教员[记者] 【Schrift·stel·ler·na·me】 m. (作家的)笔名 【Schrift·stück】 n. 文件,文本,证书:ein ~aufsetzen [verlesen, unterzeichnen]草拟[宣读,签署]一个文件; erwies sich mit einem aus他用证书证明自己的身份。 【Schrift·tum】 n. -s (关于某一专题的)文献,资料(总称): das belletristische [politische]~文学作品[政治文献](总称); das zu diesem Thema ist in der Bibliographie nicht vollständig erfasst 文献目录里没有包括这一专题的所有资料。 【Schrift·ty·pe】 f. 铅字,活字 【Schrift·ver·kehr】 m. 〈无复数> ① 信件往来,通信:mit jmdm. intreten同某人通信 ② 交换的文本(或文件、书信): den gesamten durchsehen 翻阅所有交换的文本(或书信) 【schrift·ver·stän·dig】 Adj. ❶ 熟悉手迹特点的,熟悉各种手稿的 ❷[罕]精通圣经的 【Schrift·wech·sel】 m. 信件往来,通信;交换的文本(或文件、书信) 【Schrift·zei·chen】 n. 【(尤指)印】文字,字,字母: griechische [chinesische, arabische]~希腊[中文,阿拉伯]字:geschriebene [gedruckte]~书写[印刷]的文字 【Schrift·zug】 m. ① 按一定方式或笔法写的词或词组:der unleserliche - einer Unterschrift 辨认不清的签字;der~des Markennamens ist gesetzlich geschützt 商标名的书写形式受法律保护。 ②(复数)笔法,笔路,笔迹: regelmäßige [verschnörkelte] Schriftzüge 规整[有花饰]的笔法 【schrill】 Adj. ❶ 尖锐的,刺耳的:ein ~er Ton一声刺耳的声音;~e Schreie [Laute] ausstoßen 突然发出尖厉的叫喊[声音]; dase Klingeln des Weckers 闹钟刺耳的丁零声; seine Stimme war ~他的声音刺耳;~lachen尖声大笑 ● 引人注目的,与众不同的,怪异的,怪诞的:~e Klamotten 怪诞的衣服;~e Farben 刺眼的颜色;und doch liebte er diese e Frau然而,他还是喜欢这个风风火火的疯女人。 【schril·len】 V.i.(h.)发出尖厉刺耳的声音: die Klingel [das Telefon] schrillt (durch das Haus)门铃[电话]发出尖锐的声音(在房子里震响) 【Schrill·heit】 f. - 尖厉,刺耳 【Schrimp】 → Shrimp 【schrin·ken】 V.t.(h.)【纺】使皱缩,做防缩处理 【schrin·nen】 V.i.(h.)[德国北部地区]刺痛,剧痛 【Schrip·pe】 f. -, -n [(尤指)柏林方言]小面包 【schritt】 → schreiten 【Schritt】 m. -(e)s, -e ① 步,脚步,步伐:kleine[lange, schnelle] ~e小[长,快]步;~e waren zu hören 可听到脚步声; das Kind macht seine ersten unsicheren ~e 孩子走出摇摇晃晃的头几步;er verlangsamte [ beschleunigte ] seinen ~/seine ~e他放慢[加快]脚步;bitte, treten Sie einen zurück [näher]请后退[靠近]一步;einen ~ zur Seite machen/tun向旁边跨一步;die Freude beflügelte meine~e快乐使我加快了步伐; er ging mit gemessenen en durch den Saal 他迈着稳健的脚步穿过大厅;sie war mit wenigen en an der Tür [blieb nach einigen ~en stehen]她三脚两步就到了门口[迈几步就停下了];ein paar e gehen [口]散步;von der Gewohnheit ist es nur noch ein kleiner ~ zur Sucht [转]从习惯到上瘾也就那么一小步; sie ging noch einen ~weiter 她走得更远(意指:做得更多);er macht einen vor und zwei ~e zurück 他进一步退两步;~ vor ~ kommt auch zum Ziel [俗语]一步一步地走也能达到目的; **einen(guten) Schritt am Leib haben** [口]快走;der erste Schritt 第一步,初步,开端;den ersten Schritt tun 迈出第一步,开始做某事;den zweiten Schritt vor dem ersten tun 没走第一步就迈第二步(意指:不是循序前进,办事先后次序颠倒);einen Schritt zu weit gehen 多跨了一步(意指:超出许可的界限或可能的范围); **mit jmdm. Schritt halten** 1)跟上某人,和某人同步:die Kinder hatten Mühe, mit uns zu halten 孩子们费很大力气才跟上我们 2)和某人并驾齐驱,和某人不分上下:wir müssen mit der Konkurrenz~halten 我们必须和竞争对手保持同步发展; **mit etw. Schritt halten** 跟上…的步伐(不致落后):die Einkommensentwicklung hält mit der Preissteigerungsrate nicht~收入的提高跟不上物价涨幅; **Schritt für Schritt** 一步一步地,逐步地; **Schritt um Schritt** 逐步地,越来越多地; **auf Schritt und Tritt** 时时处处:er verfolgte sie auf und Tritt 他时时跟踪她。 ② 步,同步; **aus dem ~kommen** 走错步子; <2048> **im~gehen** 齐步走 ③ 步行速度,慢步走: das Pferd geht im~马慢步行进;bei dem Verkehr konnten wir nur fahren 在这种交通状况下我们只能缓慢行驶。 ●〈无复数〉步态,步姿: sie hat einen wiegenden ~她走路摇摇摆摆;jmdn.am erkennen 从步态认出某人 ● 步,步幅: er stand nur ein paar/wenige ~e von uns entfernt 他站在离我们只几步远的地方;der Graben ist 3~/[罕]~e breit沟有三步宽; **jmdm. drei Schritte vom Leib(e) bleiben** 离某人三步远(意指:远离某人); **sich (Dat) jmdn. [etw.] drei Schritte vom Leib (e) halten** [口]和某人[某事]保持一定距离 ● 裤裆:der- hängt zu tief 裤裆太低;die Hose kneift im ~这条裤的裤裆太紧。 ● 步骤,措施: ein entscheidender [bedeutsamer] ~一项决定性[重大]的措施;~e(gegen jmdn./etw.) unternehmen [veranlassen](对某人/某事)采取[促使采取]措施;sich rechtliche e vorbehalten 保留采取法律手段的权利;Schritt in die richtige Richtung 合适的初步措施 【Schritt·feh·ler】 m. (篮球)走步违例;(手球)四步违例 【Schritt·fol·ge】 f. (规定的)脚步顺序(如舞步) 【Schritt·ge·schwin·dig·keit】 f. 慢如步行的速度:(mit)~fahren 如步行般行驶 【Schritt·kom·bi·na·ti·on】 f.【体】(按音乐节奏的)一组步伐 【Schritt·län·ge】 f. ❶ 一步的长度 ❷(裤子的)裆长:jmds. ~messen 量某人的裆长 【Schritt·ma·cher】 m. ❶(赛马)马领跑 ❷(自行车赛)摩托车前导 ❸(田径运动)带跑运动员 ❹(Herzschrittmacher 的简称)心脏起搏器 ❺ 先驱,先锋;先进人物,先进小组:~für den technischen Fortschritt 技术进步的先驱 【Schritt·ma·che·rin】 f. → Schrittmacher (❶,❷,❸,❺,指女性) 【Schritt·ma·cher·ma·schi·ne】 f. 前导摩托车 【Schritt·mes·ser】 m. 记步器,步数计,计程器 【Schritt·re·gel】 f. (篮球)规定带球走步数的规则 【Schritt·tanz】 m. 庄重的慢步舞 【Schritt·tem·po, Schritt-Tem·po】 n. (相当)步行(的)速度:im Stau kamen wir nur im vorwärts 堵车时,我们只好缓慢行驶;~/im~fahren 缓慢行驶 【schritt·wei·se】 Adv. 一步一步地,缓慢地:nur~vorwärts kommen 只是缓慢地有所进展;wir mussten uns das ~ erkämpfen这件事我们是一步步做到的;〈也可作动名词的定语〉Ziel ist die ~ Angleichung der Gehälter in Ost und West目的是使(德国)东部和西部的薪酬逐步拉平。 【Schritt·wei·te】 f. 一步的宽度,步幅 【Schritt·zäh·ler】 m. 记步器,步数计,计程器 【Schro·fen】 m. -s, - [地区,(尤指)奥](不太)陡峭的悬崖 【schroff】 Adj. ● 陡峭的,险峻的: eine ~e Felswand 陡峭的悬崖,峭壁; der Gipfel ragt in die Höhe 山峰陡峭,耸入高空。 ● 生硬的,粗暴的: die ~e Weigerung kränkte ihn sehr 粗暴拒绝使他很不高兴;er wehrte~ab 他粗暴拒绝。 ● 突然的,出其不意的:ein ~er Übergang 突然转变:sie wandte sich ~ ab她突然转过脸去;seine Aussage stand im en Gegensatz zu ihrer Erklärung 他的陈述和她的声明截然相反。 【Schroff】 m. -(e)s/-en, -en = Schrofen 【Schrof·fen】 m. -s, - [地区,(尤指)奥]= Schrofen 【Schroff·heit】 f. -, -en 〈无复数〉陡峭,险峻 ● 粗暴生硬的话 【schrof·fig, schro·fig】 Adj. 陡峭的:~es Gelände 陡峭的地形 【schroh】 Adj. [德国中(西)部地区]丑的,粗野的,粗鲁的 【schröp·fen】 V.t.(h.) ●【医】放血;拨罐子(用杯状吸器使皮下局部充血或同时放血) ●[口]榨取…的血汗,敲竹杠: sie haben ihn beim Kartenspiel ordentlich geschröpft 打牌时,他们大大地敲了他一通;die Kunden dieser Firma sind jahrelang geschröpft worden 这家公司的顾客被蒙骗了好多年。 ●【农,园艺】 ① 去孽 ② 斜割(果)树皮使其伤流 【Schröp·per】 m. -s, - [罕]环状吸器,吸杯,拔火罐 【Schröpf·kopf】 m. (橡胶或玻璃做的)环状吸器,吸杯,拔火罐 【Schröp·fung】 f. -, -en 放血,杯吸,拔火罐;去孽,割破(果)树皮使其伤流 【Schropp·ho·bel】 m. = Schrupphobel 【Schrot】 m./n. -(e)s, -e ●〈无复数〉粗磨的碎粒,楂子: Brot aus~backen 烘烤粗粉面包; das Vieh mit ~füttern 用粗粮喂牲口;Getreide zu mahlen 把谷物磨成粗粒 ●(某些火器的)铅弹,霰弹:mit ~schießen 用霰弹射击;der Treiber hat aus Versehen eine Ladung ~ abbekommen 围猎者一时疏忽,撞上了一膛霰弹。 ●【币】[渐旧]一枚硬币的重量:den~ermitteln 算出硬币重量; **von altem/echtem usw. Schrot und Korn** 1)诚实能干的:Männer von bestemund Korn 非常诚实能干的男人 2)典型的,地道的: ein Abenteurer von echtem ~ und Korn一个地道的冒险家 【Schrot·axt】 f. ❶ 劈树的斧 ❷ 矿工(用的)斧 【Schrot·blatt】 n. 散点雕板(在木板或金属板的黑底上打上白点组成图案的特种雕艺) 【Schrot·brot】 n. 粗粉面包 【Schrot·büch·se】 f. 霰弹枪 【Schrot·ef·fekt】 m. 散粒效应,散弹效应 【schro·ten】 V.t.(h.) ●(尤指谷类)粗磨,研碎: das Korn als Viehfutter ~把谷物粗磨成饲料: geschrotete Gerste 粗磨的大麦 ●[旧]滚(或翻,推)重物 【Schrö·ter】 m. -s, - [罕]锹形甲虫,鹿角甲虫 【Schrot·fei·le】 f. 粗锉刀 【Schrot·flin·te】 f. 霰弹枪 【Schrot·ge·wehr】 n. 霰弹枪 【Schroth·kur】 f. (吃含水量少的食物的)消瘦疗法,施罗特疗法(首创者:奥地利自然疗法者 Schroth, 1800-1856) 【Schrot·ho·bel】 m. = Schrupphobel 【Schrot·korn】 n. (霰弹弹体内装的)小铅丸 【Schrot·ku·gel】 f. 铅弹弹丸 【Schrot·la·dung】 f. (一膛)霰弹 【Schrot·lei·ter】 f. (装卸货物用的)跳板 【Schröt·ling】 m. -s, -e 铸造金(银)币的金属块 【Schrot·mehl】 n. 粗面粉 【Schrot·mei·ßel】 m. 錾子,锻工凿 【Schrot·müh·le】 f. 碾磨机,粉碎机 【Schrot·pa·tro·ne】 f. 霰弹药筒 【Schrot·sä·ge】 f. 大锯,横锯 【Schrot·schnitt】 m. 散点雕(在木板或金属板的黑底上打白点组成图案的特殊雕艺) 【Schrot·schuss】 m. 霰弹射击 【Schrot·schuss·krank·heit】 f. 霰射病(侵袭核果、使其叶子上出现小圆洞的病害) 【Schrot·stuhl】 m. [罕] = Schrotmühle 【Schrot·waa·ge】 f. 水平尺,水平器 【Schrott】 m. -(e)s, - ❶ 废钢,废铁,碎铁:~sammeln [lagern] 收集[储存]废金属;mit~handeln 做废金属买卖;Berge von ~大量废金属,废料堆;(ein Fahrzeug) **zu Schrott fahren** 把一交通工具撞成了一堆废铁:er hat in vier Monaten zwei Autos zu gefahren 他在四个月中撞坏了两辆车。 ❷[贬] ①[口]下脚料,废料:er weiß mit jedem ~etwas anzufangen 他会利用任何一种废料做点什么。 ②[俗]废话,无用的东西,无聊的事:was gibt es denn in Fernsehen? ach,nur~电视里播些什么?一嗨,尽是些无聊的东西;sie erzählt viel ~她说许多废话; <2049> **der letzte Schrott sein** [俗,贬] → Dreck 【Schrott·han·del】 m. 废品交易 【Schrott·händ·ler】 m. 废品商人 【Schrott·händ·le·rin】 f. → Schrotthändler(指女性) 【Schrott·hau·fen】 m. ● 一(大)堆废料 ●[口,谑]破旧汽车,废车:500 Euro will er für den ~haben 这辆破车他要500欧元出手。 【Schrott·kar·re】 f. [口,贬]破旧汽车,废车 【Schrott·kis·te】 f. [口,贬]破旧汽车,废车 【Schrott·lau·be】 f. [口,谑] → Schrotthaufen 【Schrott·müh·le】 f. [口,贬]报废的汽车 【Schrott·platz】 m. 废料场 【Schrott·preis】 m. 废品价,废料价 【Schrott·pres·se】 f. 废料(压力机) 【schrott·reif】 Adj. 该报废的:ein ~es Auto一辆该报废的汽车;(ein Fahrzeug) **schrottreif fahren**(把一辆车)撞成废铁 【Schrott·trans·port, Schrott-Trans·port】 m. 废料运输 【Schrott·ver·wer·tung】 f. 废品利用 【Schrott·wert】 m. 废品值,当废品利用的价值:nach dem Unfall hatte das Auto nur noch ~车祸后,这辆车只好当废品处理了;der des Wracks beträgt etwa 5 Millionen Euro这艘旧轮船的报废价值为500万欧元。 【Schrot·wa·ge】 f. [旧]水平仪,水准器 【Schrubb·be·sen, Schrubb-Be·sen】 m. [地区]长柄地板刷 【schrub·ben】 I V.t.(h.)[口] ① 刷,擦:den Fußboden [die Fliesen]~擦地板[瓷砖]; sie schrubbte dem Kind den Rücken 她给孩子擦背;〈也可不带第四格宾语〉sie schrubbte und scheuerte den ganzen Tag 她一整天又擦又刷的。 ② 擦掉,刷掉:das Fett von den Kacheln - 擦掉瓷砖上的油 ③ 擦净,刷净: sie hat die Wirtsstube sauber geschrubbt 她已把(饭店的)餐厅擦得干干净净 II V.i.(h.)[口]擦过,拖过,蹭: die Eichentür schrubbt über den Steinboden 橡木门蹭着瓷砖地板。 【Schrub·ber】 m. -s, - [口]长柄地板刷 【schrub·bern】 V.t.(h.)用长柄地板刷刷(或擦) 【Schrul·le】 f. -, -n ❶ 怪脾气,怪癖,怪念头: er hat den Kopf voller ~n 他满脑子怪念头; wir haben oft unter seinen ~n zu leiden 我们常吃他的怪脾气的苦头。 ●[口]怪脾气的老太婆;ach, die alte ~spinnt doch 哎呀,这疯婆子在胡编乱造。 【schrul·len·haft】 Adj. [口]怪脾气的,稀奇的,古怪的 【Schrul·len·haf·tig·keit】 f. -, -en 〈复数罕用〉怪脾气,古怪 【schrul·lig】 Adj. [口] ①(常指老年人)怪脾气的,可笑的,古怪的: einer Alter 一古怪老头 ② 罕见的,奇特的,傻里傻气的,疯疯颠颠的:~e Geschichten [Behauptungen]奇特的故事[看法] 【Schrul·lig·keit】 f. -, -en 〈无复数〉离奇,古怪,可笑 ● 怪脾气,怪念头,怪癖 【schrumm, schrumm-fi-de-bumm!】 Interj. [渐旧]锵(弹奏吉他等弦乐器时的琴弦声,尤指乐曲终了时的和弦拟声词) 【Schrum·pel】 f. -, -n 皱纹 ●(有皱纹的)老太婆 【schrum·pe·lig】 → schrumplig 【schrum·peln】 V.i.(s.)[地区]干缩,皱缩 【Schrumpf】 m. -(e)s, - [专业用语]压缩,收缩 【schrumpf·be·stän·dig】 Adj. 耐收缩的,抗缩的,防缩的 【Schrumpf·bla·se】 f.【医】膀胱 【schrump·fen】 V.i.(s.) ① 收缩,缩水:dieses Gewebe sollte nicht~这种织物不会缩水;die Schrecken der Katastrophe sind in der Erinnerung geschrumpft [转]灾害引起的惊恐在记忆中淡忘了。 ② 干缩,皱缩: die Äpfel sind durch das Einlagern geschrumpft 苹果因储藏而干缩。 ● 缩小,缩减:der Vorrat [das Kapital] schrumpft 储备[资本]在减少。 【Schrumpf·fo·lie】 f. 收缩薄膜 【schrumpf·frei】 Adj. 不收缩的,不缩水的 【Schrumpf·ger·ma·ne】 m. [口,谑]个子矮小的德国人 【schrump·fig】 Adj. 起皱纹的,满是皱纹的 【Schrumpf·kopf】 m.【民族学】(杀死的敌人的)风干头颅 【Schrumpf·le·ber】 f.【医】(肝硬化结果)萎缩肝 【Schrumpf·nie·re】 f.【医】萎缩肾 【Schrump·fung】 f. -, -en 干缩;收缩,缩水 【Schrump·fungs·pro·zess】 m. 干缩过程,收缩过程 【schrump·lig, schrumpelig】 Adj. [口] ● 干缩而起皱纹的: eine e Haut haben 起皱纹的皮肤; die Äpfel sind ~ und haben Flecken苹果干瘪了,长了斑点。 ● 满是折痕的,满是皱纹的: eine ~e Bluse一件满是折痕的女上装 【Schrund】 m. -(e)s, -e [(尤指)奥,瑞] ●(岩山、冰川上的)裂缝 ●[罕]→ Schrunde (❶) 【Schrun·de】 f. -, -n ❶(皮肤上的)小口子,皲裂:ihre Hände hatten Blasen und (blutige)~n她手上有泡和(血)口子。 ●(岩石、冰川的)裂缝,裂隙 【schrun·dig】 Adj. [地区] ●(皮肤)裂口的,粗糙的,皲裂的:~e Hände 皲裂的手 ● 有裂缝的,有裂隙的:~e Wege有裂隙的路 【schrup·pen】 V.t.(h.)[专业用语]粗加工,粗刨 【Schrupp·fei·le】 f. [专业用语]粗锉刀 【Schrupp·ho·bel】 m. 粗刨,大刨 【Schrupp·stahl】 m. 粗车刀,粗切刀具 【Schtetl, Stetl】 n. -s, -s [旧](以前在东欧保持犹太人传统的)犹太人小城镇 【Schub】 m. -(e)s, -e ❶ ①[罕]推,推动:mit einem kräftigen wurde das Hindernis aus dem Weg geräumt 用大力把障碍物从路上推开。 ②【物,技】推力:der kraftvolle eines Achtzylinders八缸发动机的强大推力;dieses Raketentriebwerk erzeugt einen von 680 Tonnen 这台火箭助推器产生680吨的推力。 ③【力】剪力 ❷ 一批人,(被加工的)一批货: ein neuer wird eingelassen 放入新的一批;der erste Brötchen ist schon verkauft 第一炉小面包已售完;immer neue Schübe von Flüchtlingen kamen an 一批批难民陆续到达; er war beim letzten [kam mit dem letzten]~他在最后一批[跟最后一批来]; **jmdn. auf den Schub bringen**[行业语]把某人押送; **per Schub**[行业语]强迫走 ❸ 阵发:depressive Schübe抑郁症发作;Schizophrenie tritt meist in Schüben auf 精神分裂症多半阵发性发作。 ❹[地区]抽屉:ein Schrank mit mehreren Schüben 有几个抽屉的柜子 【Schub·ab·schal·tung】 f.【汽车】自动断油器:Kraftstoffersparnis durch ~通过自动断油器节省油料 【Schub·be·jack】 m. -s, -s [德国北部地区]流氓,无赖,瘪三 【schub·ben, schub·bern】 V.t.(h.)[德国北部地区]搔,擦,蹭:der Elefant schubberte sich an einem Baumstamm大象在树干上蹭身子 【Schub·boot】 n. 顶推船 【Schub·dü·se】 f. (喷气发动机、火箭助推器等的)排气喷口,推进喷口 【Schub·ener·gie】 f. 推能 【Schu·ber】 m. -s, - ❶(硬纸做的)封套,书套 ❷[奥]滑板,滑门,闩 【Schub·fach】 n. 抽屉: das~klemmt 抽屉卡住了;das aufziehen [abschließen]打开[锁上]抽屉;die Wäsche ins oberste ~legen 把内衣放到最上面那个抽屉里:eine Kommode mit drei großen Schubfächern 有三个大抽屉的五斗橱 <2050> 【Schub·fens·ter】 n. 拉窗,推移窗 【Schub·haft】 f. [奥]遣送拘留,遣送拘押 【Schu·bi·ack】 m. -s, -s/-e 流氓,无赖,瘪三 【Schub·kar·re】 f., 【Schub·kar·ren】 m. ● 手推车,独轮车:bring mir doch bitte noch ein paar n (voll) Sand请再给我推几车沙来。 ●【体】俯卧着往前运动(助手抓住运动员叉开的腿,推着往前走) 【Schub·kas·ten】 m. 抽屉 【Schub·kraft】 f. ● 推力 ● 剪力 【Schub·la·de】 f. ❶ 抽屉:die Gesetzesvorlage blieb in der~ [转]法案锁在抽屉里(意指:法案没有通过,没有实施); sie schreibt für die~ [转]她为抽屉写作。(意指:没有发表) ❷ 类别:der Künstler [seine Musik] passt in keine ~这位艺术家[他的音乐]很难归入哪一类;in~n denken [贬]僵化思考 【Schub·la·den·den·ken】 n. [口,贬]僵化的思维方式 【schub·la·di·sie·ren】 V.t.(h.)[瑞]忘掉;推迟;把…锁到抽屉里: die Reformpläne wurden wieder schubladisiert 改革计划又搁浅了。 【Schub·la·di·sie·rung】 f. -, -en [瑞]→ schubladisieren 【Schub·lad·kas·ten】 m. [奥]五斗橱,带抽屉的衣柜 【Schub·leh·re】 f. [专业用语]滑尺,游标规卡尺 【Schub·leich·ter】 m. (顶推船推动的)驳船 【Schub·leis·tung】 f. 推进功率 【Schüb·lig】 m. -s, -e [瑞,方] → Schübling 【Schüb·ling】 m. -s, -e [德国南部地区,瑞]熏肠 【Schub·mo·dul】 m.【力】抗剪模数,刚性率,剪切弹性模数 【Schub·prahm】 m. 推顶驳船(平底船) 【Schubs】 m. -es, -e [口](轻微)推,碰,撞:jmdm.einen~geben 推某人一下 【Schub·schiff】 n. 顶推船 【Schub·schiff·fahrt】 f. 顶推船运输 【Schub·schlep·per】 m. 顶推船 【schub·sen】 V.t.(h.)推,撞,捅,捣,碰:jmdn. ins Wasser [vom Stuhl, zur Seite]~把某人推下水[从椅子上推下,推到一边]; sie drängelten und schubsten 他们又推又挤;er hat mich so geschubst, dass ich hingefallen bin 他使劲儿推我,把我推倒了。 【Schub·se·rei】 f. -, -en [口,贬]不停地(或令人讨厌地)推撞,推挤: hör auf mit der/deiner, es geht nicht schneller 你别挤了,挤也快不了。 【Schub·span·nung】 f.【力】剪应力,切应力 【Schub·stan·ge】 f. 推杆,连杆;传动杆 【Schub·ta·sche】 f. 夹克衫的斜口袋 【Schub·um·kehr】 f.【空】反推设施,反推器: ein Defekt an der des linken Triebwerks 左发动机反推器上的一个缺陷 【Schub·ver·band】 m. (由顶推船、驳船、平底船组成的)内河船队 【schub·wei·se】 Adv. ● 一批批的,分批的: die Leute werden eingelassen人们被一批一批地放入;〈与动名词连用也作定语〉ein ~r Ausbau des Geländekomplexes 这一综合场地的分批扩建 ● 一阵阵的: die Anfälle treten ~ auf 疾病的发作是一阵一阵的;〈与动名词连用也作定语〉der ~ Verlauf der Krankheit 疾病的阵发过程 【Schub·wir·kung】 f. 推力作用: die Düse übt eine ~aus 喷口产生推力 【schüch·tern】 Adj. ① 胆怯的,害羞的,腼腆的,畏缩的,拘束的: ein ~es Kind 腼腆的孩子;ein ~er Liebhaber 羞怯的情人;mit ~er Stimme 用胆怯的声音:er steht abseits [lächelt, fragt ~] 他怯生生地站在旁边[羞怯地微笑,怯生生地提问]。 ② 小心翼翼的,谨慎的:eine e Hoffnung谨慎的希望;beim ersten en Versuch 第一次小心谨慎的试探时 【Schüch·tern·heit】 f. -, 胆怯, 腼腆,畏缩: kindliche~儿童的胆怯; erk kann seine nicht überwinden 他无法消除心中的胆怯。 【Schu·cke·lei】 f. -, -en [地区,贬]不停地摇晃着向前行驶:von der ~ (im Bus) ist ihm übel geworden(公共汽车)不停地摇晃使他感到恶心 【schu·ckeln】 V.i. [地区] ①(h.)不停地摇晃,颠簸: der Wagen hat mächtig geschuckelt 车子晃得厉害。 ②(s.)摇晃着向前运动:der Oldtimer ist über das Kopfsteinpflaster geschuckelt 那辆老式车子晃悠悠地驶过石子路。 【schud·dern】 V.i./V.t.(h.)[德国北部和中西部地区]发抖,打寒颤;使发抖: sie schudderten im kühlen Abendwind 在凉飕飕的晚风中,他们冷得发抖;es schuddert mich bei diesem Gedanken [转]这一念头使我不寒而栗。 【Schu·d·ra】 m. -s, -s [梵文]首陀罗(印度四种性中的最低一级) 【schuf】 → schaffen 【Schu·fa, SCHUFA】 f. - = Schutzgemeinschaft für allgemeine kreditsicherung 贷款安全保障联合体 【schü·fe】 → schaffen 【Schuf·fel】 f. -, -n [专业用语](园艺用的)双刃锄头 【Schuft】 m. -(e)s, -e [贬]流氓,无赖,骗子,恶棍: ein gemeiner/elender ~一个卑鄙无耻的流氓 【schuf·ten】 [口] I V.i.(h.)艰辛劳动,干苦活,干重活:sein Leben lang ~ müssen 不得不一辈子辛苦操劳; sie schuften für einen Hungerlohn 他们辛辛苦苦干活,挣一点难以糊口的工资。 II refl.(h.)辛勤劳动而…,苦干得…;sich müde ~干活干累了 【Schuf·te·rei¹】 f. -, -en 〈复数罕用〉[口,贬] ●〈无复数〉不停地辛勤劳动,不停地苦干: es war erfreulich trotz der vielen ~活又多又累,但令人高兴。 ● 操劳的事,辛苦的工作,苦活儿,累活儿:der Umzug war vielleicht eine ~!搬家恐怕是一件很累人的事! 【Schuf·te·rei²】 f. -, -en [贬]无赖行径,无耻行为 【schuf·tig】 Adj. [贬]无耻的,卑鄙的,无赖的: einer Mensch一无耻之徒;das finde ich für~我认为这是卑鄙可耻的。 【Schuf·tig·keit】 f. -, -en [贬] ①〈无复数〉无耻,卑鄙下流 ② 无耻行径,卑鄙行为:~en begehen 干无耻勾当 【Schuh】 m. -(e)s, -e/-¹ (复数:-e) ❶ 鞋:hohe [feste, leichte, flache, gefütterte] ~e 高跟[坚实的,轻便,平底,有衬里的]鞋; ein Paar ~e一双鞋; ein eleganter [modischer]~时髦[流行]的鞋; die ~e passen [drücken, sind bequem]这鞋合脚[挤脚,穿起来舒服];die e anziehen [zuschnüren, putzen, besohlen, auf den Spanner tun]穿鞋[结鞋带,刷鞋,给鞋绱底,上楦头]; das Kind braucht neue ~e;孩子需要新鞋;~e kaufen 买鞋; **umgekehrt wird ein ~ draus**[俗语]事情倒过来才对;**wissen, wo jmdn. der Schuh drückt** [口]知道某人的隐衷(或难处); **sich die Schuhe nach etw. ablaufen/abgelaufen haben** 为某事跑穿鞋底(长久地、徒劳地为某事或某物奔波); **sich (Dat) etw. an den Schuhen abgelaufen haben**[口]对这个早有过经验(或领教过)了; **jmdm. etw. in die Schuhe schieben** 把某事嫁祸于某人,把某事的责任推给某人 ❷(复数:-e) 【技】 ①(桩、柱、杖等末端以及建筑构件接头处的)金属(或塑料)包头 ② (Brems-, Hemm-, Kabelschuh 的简称)制动铁鞋,制动器,电缆接头套管 ❸(复数:->[旧]英尺 【Schuh·ab·satz】 m. 鞋跟 【Schuh·ab·strei·fer】 m. 擦鞋垫 【Schuh·an·zie·her】 m. 鞋拔 【Schuh·band】 n. 〈复数:... bänder)鞋带 【Schuh·ban·del】 n. [巴伐利亚地区,奥,口], 【Schuh·bän·del】 m./n. [瑞,口]鞋带 【Schuh·bürs·te】 f. 鞋刷 【Schuh·chen, Schüh·chen】 n. (Schuh (❶)的指小形式〉小鞋 <2051> 【Schuh·creme, Schuh·krem, Schuh·kre·me】 f. 鞋油:schwarze [braune, farblose]~黑[棕,无]色鞋油 【Schuh·fa·b·rik】 f. 鞋厂 【Schuh·ge·schäft】 n. 鞋店 【Schuh·grö·ße】 f. 鞋码,鞋子尺寸: ich habe~39我穿39码鞋;(nicht) **jmds. Schuhgröße sein** [俗]这(不)合某人胃口,某人(不)喜欢这个 【Schuh·in·dus·t·rie】 f. 制鞋工业 【Schuh·kar·ton】 m. 鞋盒 【Schuh·krem, Schuh·kre·me】 → Schuhcreme 【Schuh·la·den】 m. 〈复数:... läden〉鞋店 【Schuh·lap·pen】 m. 擦鞋布 【Schuh·leis·ten】 m. 制鞋模子,鞋楦 【Schuh·löf·fel】 m. 鞋拔 【schuh·los】 Adj. 没有穿鞋的 【Schuh·ma·cher】 m. 制鞋工人,鞋匠(指职业) 【Schuh·ma·che·rei】 f. ❶〈无复数〉制鞋手艺:die~erlernen 学会制鞋手艺 ❷ 制鞋作坊,鞋厂 【Schuh·ma·che·rin】 f. 制鞋女工,女鞋匠 【Schuh·ma·cher·meis·ter】 m. 制鞋师傅,制鞋领班 【Schuh·mo·de】 f. 鞋的流行式样 【Schuh·na·gel】 m. 鞋钉 【Schuh·num·mer】 f. 鞋号,鞋子尺寸 【Schuh·pfle·ge·mit·tel】 n. 鞋保养用品 【schuh·plat·teln】 V.i.(h.)(常用不定式或第二分词》跳击鞋舞(流行于上巴伐利亚、奥地利蒂罗尔州及克恩藤州的民间舞;跳时,欢快地用手掌拍鞋底、膝盖、皮裤等):er kann~他能跳击鞋舞;er hat geschuhplattelt 他跳了击鞋舞;immer wenn er schuhplattelt 每当他跳击鞋舞时 【Schuh·platt·ler】 m. 击鞋舞,拍鞋舞(流行于巴伐利亚州等地的民间舞蹈) 【Schuh·put·zer】 m. ① 擦皮鞋者 ② 擦鞋器: ein elektrischer~电动擦鞋器,电动鞋刷;**ich bin doch nicht sein ~!**[转,口]我可不是他的听差! 【Schuh·put·ze·rin】 f. -, -nen → Schuhputzer (①,指女性) 【Schuh·putz·kas·ten】 m. (放擦鞋工具、材料的)擦鞋箱 【Schuh·rie·men】 m. 鞋带 【Schuh·schach·tel】 f. 鞋盒 【Schuh·schnal·le】 f. 鞋带扣 【Schuh·soh·le】 f. 鞋底: durchgelaufene ~n跑穿的鞋底; **sich die Schuhsohlen nach etw. ablaufen/abgelaufen haben** 为某事(或为找某物)跑穿鞋底,长久地为某事某物徒劳奔波 【Schuh·span·ner】 m. 鞋楦 【Schuh·spit·ze】 f. 鞋尖 【Schu·hu】 m. [地区,渐旧]雕鸮 【Schuh·wa·ren】 Pl. 鞋类商品 【Schuh·wa·ren·la·den】 m. 鞋店 【Schuh·werk】 n. 〈无复数〉鞋(指其品种、式样、质地等): festes [schlechtes] ~ tragen 穿结实牢固[差]的鞋 【Schuh·wich·se】 f. [口](黑)鞋油 【Schuh·zeug】 n. 〈无复数〉[口]鞋(指其品种、式样、质地等) 【Schu·ko-steck·do·se】 f. 保险插座 【Schu·ko-ste·cker】 m. (带保护接地触点的)保险插头 【Schul·ab·gang】 m. 〈无复数〉(中学毕业)离校 【Schul·ab·gän·ger】 m. 中学毕业生 【Schul·ab·gän·ge·rin】 f. 女中学毕业生 【Schul·ab·schluss】 m. 中学毕业,中学学历:welchen ~haben Sie?您哪种中学毕业?~:mittlere Reife 中学学历:实科中学毕业(或:九年制高级中学六年级结业) 【Schul·al·ter】 n. 〈无复数)学童年龄,上学年龄段 【Schul·amt】 n. ❶ 教育局 ❷[旧] 教师职务 【Schul·an·fang】 m. 〈复数罕用〉❶ 小学生上学第一天 ❷ 假期后学期开始,开学 【Schul·an·fän·ger】 m. 刚上学的孩子,一年级新生 【Schul·an·fän·ge·rin】 f. → Schulanfänger(指女性) 【Schul·ar·beit】 f. ❶(书面)家庭作业:ich muss noch (meine) ~en machen 我还得做家庭作业; sie hilft ihrem Kind bei den ~en 她帮她的孩子做作业。 ❷[奥]课堂作业 ❸〈无复数〉教学工作: die tägliche~日常教学工作 【Schul·arzt】 m. 校医 【Schul·ärz·tin】 f. 女校医 【schul·ärzt·lich】 Adj. 同校医有关的,校医的: ein ~es Attest 校医开的患病证明 【Schul·at·las】 m. 教学地图(册),教学图集 【Schul·auf·bau】 m. 学校体制 【Schul·auf·ga·be】 f. ❶ 家庭作业 ❷[地区]课堂作业 【Schul·auf·satz】 m. (做作业写的)作文 【Schul·auf·sicht】 f. 〈无复数〉国家对学校的监督,督学 【Schul·auf·sichts·be·hör·de】 f. 国家对学校的监督机关 【Schul·aus·flug】 m. 学校(举办的)郊游,远足 【Schul·bank】 f. 〈复数:... bänke) [旧]课椅,(桌椅连在一起的)课桌: in dem Klassenraum standen fünf Reihen Schulbänke 教室里放着5排课桌椅; **von der ~(weg) kam er in die Lehre** [转]求学时代一结束,他就当了学徒;**(noch) die Schulbank drücken** (还)在上学; **miteinander die Schulbank/die gleiche Schulbank gedrückt haben/ (miteinander) auf einer Schulbank gesessen haben** 我们曾是同班同学。 【Schul·bau】 m. 〈复数:-ten)学校建筑 【Schul·be·ge·hung】 f. [原民德用语](家长或党组织等的代表对学校的)教学视察 【Schul·be·ginn】 m. 新学期开学 【Schul·be·hör·de】 f. 教育局 【Schul·bei·spiel】 n. 范例,典范,典型例子,经典例子:Masern sind ein - für eine Virusinfektion 麻疹是典型的病毒感染。 【Schul·be·such】 m. ● 上学: pflichtmäßiger [regelmäßiger]~按义务教育法规定的[按时]上学 ● [瑞]督学等听课 【Schul·be·trieb】 m. (中小学的)教学工作,教学活动 【Schul·bi·b·lio·thek】 f. 学校图书馆 【schul·bil·dend】 Adj. 形成学派的,促成流派形成的:~(für eine Kunstrichtung) wirken 影响(一个艺术)流派形成的 【Schul·bil·dung】 f. 〈无复数〉中小学教育: eine gute [keine abgeschlossene] ~ haben 受过良好的学校教育[中学没有毕业] 【Schul·brot】 n. 学生带到学校吃的面包,课间餐 【Schul·bub】 m. [德国南部地区,奥,瑞]在学男孩,男生 【Schul·buch】 n. 教科书,练习手册 【Schul·bü·che·rei】 f. 学校图书馆 【Schul·buch·kom·mis·si·on】 f. 教科书编审委员会 【Schul·bus】 m. 校车 【Schul·chor】 m. 学校合唱队 【Schul·chro·nik】 f. 学校大事记,学校编年史 【schuld】 〈用于词组〉**(an etw.) schuld sein**(对…)负有责任,(对…)有过错:daran bist du ganz allein~这事完全是你一个人的责任; wenn es nicht klappt, seid ihr ~要是事情办不成,那是你们的错。 【Schuld】 f. -, -en ●〈无复数〉过错,过失,责任: es ist nicht seine/ihn trifft keine ~这不是他的责任,这不是他的错;die ~liegt an/bei mir 责任在我; er trägt die ~an dem Misserfolg [Unfall]他承担失败[事故]的责任;jmdm.[den Umständen] die ~an etw. zuschreiben 把某事的责任推给某人[归咎于客观情况];die/alle auf jmdn. abzuwälzen [jmdm. zuzuschreiben] suchen 力图把过错转嫁给[推给]某人;**(an etw.) Schuld haben** 对某事有过失,有责任; <2052> **jmdm. [einer Sache] (an etw.) Schuld geben** 把责任推给某人[归咎于某事] ●〈无复数〉罪,罪责,罪过:~und Sühne 犯罪和赎罪; eine persönliche [kollektive]~个人[集体]罪责; er hat eine schwere - auf sich geladen [雅]他罪孽深重; **sich keiner ~ bewusst sein**没有负罪感,对过错没有认识; Gott um Vergebung unserer ~ bitten 请求上帝宽恕我们的罪恶,请求上帝赦罪; **sich etw. zu Schulden kommen lassen** → zuschulden ●〈常用复数)债,债务:(beijmdm.) ~ en haben/machen欠(某人的)债; eine ~ tilgen/löschen 清偿债务;jmdm.eine ~ erlassen 免除某人的债务;~en eintreiben [einklagen]索要债务[起诉索债]; seine ~en begleichen [abzahlen]结清[分期偿付]债务; **sich in en stürzen** 债台高筑,欠一身债; **mehr Schulden als Haare auf dem Kopf haben** 负债累累,债台高筑;**tief/bis über die/ beide Ohren in Schulden stecken** [口]欠一屁股的债 ●**(tief) in jmds. Schuld sein/stehen** [雅]对某人感恩图报 【Schuld·ab·än·de·rung】 f. [法律用语]【经】债务变更 【Schuld·an·er·kennt·nis】 n. [法律用语]【经】债务承认,债务确认;债务证明 【Schuld·bei·tritt】 m. [法律用语]【经】参与承担债务 【Schuld·be·kennt·nis】 n. 表示认罪,伏罪;供词:ein ~ablegen 招供 【schuld·be·la·den】 Adj. [雅]有重大罪行的,罪行严重的 【Schuld·be·trag】 m. 债务额 【Schuld·be·trei·bung】 f. [瑞]强制偿还债务 【Schuld·be·weis】 m. 罪证 【schuld·be·wusst】 Adj. 负疚,内疚于心,歉疚,自觉理亏;自知有罪,有犯罪感:~schweigen 愧疚地不语;jmdn.~ anblicken 愧疚地看着某人 【Schuld·be·wusst·sein】 n. 歉疚,愧疚;犯罪感 【Schuld·brief】 = Schuldschein 【Schuld·buch】 n. (国家欠私人的)债务登记簿,国债登记簿 【Schuld·buch·for·de·rung】 f.【经】(记入政府债务簿,向国家)借贷请求(申请) 【schul·den】 V.t.(h.) ❶ 欠,应偿还(债务),应付(报酬,酬金等):jmdm. eine größere Summe~欠某人一笔数额不小的款项;ich schulde dir noch 100 Euro 我还欠你100欧元;was schulde ich Ihnen (für die Reparatur)?我应付您多少(修理费)? ❷(出于道德及社会等方面的原因)理应具有某种态度,理应给予…: jmdm. Dand [Respekt]~理当向某人表示感谢[尊敬];jmdm. eine Antwort [Erklärung]~理应给某人一个回答[说明];ich schulde ihm mein Leben 我的命是他救的; **einer Sache geschuldet sein** 归因于某事,由某事产生:längere Öffnungszeiten sind verändertem Kundenverhalten geschuldet 延长营业时间是因为顾客的购物习惯发生了变化。 【Schul·den·berg】 m. [口]一屁股的债:der~ ist auf über 200 000 Euro angewachsen 债务已高达20万欧元。 【Schul·den·dienst】 m.【经,银】(从贷款中)偿还债务和付息 【Schul·den·er·lass】 m. 免除(债务人)债务 【schul·den·frei】 Adj. 无债的,不负债的: eines Grundstück一块偿清债务的地产;~sein 不负债 【Schul·den·haf·tung】 f. [法律用语]债务责任 【schul·den·hal·ber】 Adv. 由于债务的原因 【Schul·den·kri·se】 f.【政,经】(尤指发展中国家)债务危机 【Schul·den·last】 f. 债务负担,负债 【Schul·den·ma·cher】 m. [口,贬]常欠债的人,老是负债的人 【Schul·den·mas·se】 f.【经】(破产时的)债务总额 【Schul·den·ruf】 m.【法】[瑞](破产审理等)公开要求按期申诉,征询债权 【Schul·den·til·gung】 f. 清偿债务 【Schul·den·til·gungs·fonds】 m. 偿债基金 【Schuld·er·lass】 m., 【Schuld·er·las·sung】 f. 免除债务 【schuld·fä·hig】 Adj. [法律用语]有责任能力的:sie wurde aufgrund eines Gutachtens für erklärt 根据一份鉴定,她被宣布为有责任能力。 【Schuld·fä·hig·keit】 f. 〈无复数〉〔法律用语]有责任能力 【Schuld·for·de·rung】 f. 理赔债款,债权,索赔 理赔之债款:eine ~ bezahlen 支付理赔债款 【Schuld·fra·ge】 f. 〈无复数〉(尤指被告)有罪或无罪的问题,责任问题:die ~ ist noch nicht geklärt 罪责问题尚未澄清。 【schuld·frei】 Adj. 无过错的,无责任的;无辜的,无罪的 【Schuld·ge·fäng·nis】 n. [旧]欠债人监狱,负债人拘留所 【Schuld·ge·fühl】 n. 歉然,惭愧,负疚,过意不去 【Schuld·ge·ständ·nis】 n. 认罪;供词:ein ~ machen 招供; ein~ ablegen 供认 【schuld·haft】 Adj. [(尤指)官方用语]有过错的,负有责任的;有罪的:eines Versäumnis一次负有责任的延误;einen Verkehrsunfall - verursachen 由于自己的责任造成交通事故 【Schuld·haft】 f. [旧]对拖欠债务人的拘留 【Schul·die·ner】 m. [旧]校工,校役 【Schul·dienst】 m. 〈无复数)(中小学)教学工作;(在中小学)任职或任教:in den~ treten 担任学校职务;den~ aufgeben 放弃学校工作;(als Beamter) im tätig sein 在(中小)学校工作 【schul·dig】 Adj. ● 有过失的,有责任的;有罪的:der Angeklagte ist (des Mordes)~被告有(谋杀)罪;er hat sich des Betruges gemacht [雅]他犯有欺诈行为;er ist an dem Unglück~他对这次不幸事故负有责任; **sich fühlen [bekennen]**感到[承认]有罪;jmdn. für ~ erklären (cefinden]宣告[认定]某人有罪;~ geschieden werden 离婚时被判定有过错;auf ~ plädieren [法律用语]请求判罪;auf ~erkennen [法律用语]判决有罪;jmdn.schuldig sprechen 判决某人有罪 ● 有义务给(物质)回报的:jmdm.(noch) Geld ~sein(还)欠某人钱,(还)该给某人钱;was bin ich Ihnen~?我应付您多少?jmdm. Dank ~sein 应答谢某人;jmdm. Rechenschaft ~ sein 应向某人汇报;jmdm. eine Erklärung sein 有责任向某人说明;den Beweis hierfür bist du mir noch ~ geblieben 有关证明你还没交给我;das ist sie sich selbst ~[转]她的自尊心要求她这样; **jmdm. nichts schuldig bleiben** 同样尖锐地回答某人,作出针锋相对的反应 ● 出于礼仪、客气而表示的;恰如其分的;应有的:jmdm.die ~e Achtung erweisen 向某人表示应有的尊敬;mit dem en Respekt 以应有的尊重 【Schul·di·ge】 m./f. -n, -n (按形容词变化〉有罪一方当事人,有罪过者;责任方 【Schul·di·ger】 m. -s, - (《圣经》)罪人 【schul·di·ger·ma·ßen】 Adv. 罪有应得地,责无旁贷地 【Schul·dig·keit】 f. -, -en ❶ **seine (Pflicht und Schuldigkeit tun** 应尽的(义务和责任;**seine ~ Schuldigkeit tun**[口]尽了他的责任,做了他该做的事,被派完了用场;sobald er seine getan hat, werden sie ihn in die Wüste schicken一旦他派完了用场,他们就会把他一脚踢开。 ❷[渐旧]应付的金额: was ist meine ~?我该付多少? 【Schul·dig·spre·chung】 f. -, -en 判定有罪 【Schul·di·rek·tor】 m. (中小学)校长 【Schul·di·rek·to·rin】 f. → Schuldirektor (指女性) <2053> 【Schụld·kla·ge】 f. [法律用语]债务诉讼 【Schụld-kla·ge】 f. -(指女性) 【Schụld-kom·plex】 m.【心】内疚感 【schụld·los】 Adj. 无辜的,无罪的: er war ~ 他是无辜的; sich ~ fühlen 觉得 自己没错; ~ geschieden werden 离婚时 被判无过错 【Schụld·lo·sig·keit】 f. - 无辜,无罪 【Schụld·ner】 m. -s, - 债务人,欠债者, 债户 【Schụld·ner-be·ra·tung】 f. 给负债人的咨询 【Schụld·ne·rin】 f. -, -nen → Schuldner (指女性) 【Schụld·ner-mehr·heit】 f. [法律用语]【经】一笔统一债务的多个债务人 【Schụld·ner-ver·zeich·nis】 n., -se 【法律用语】(由法院开列的强制执行的)债务人名录 【Schụld·ner-ver·zug】 m. -(e)s [法律用语]延迟赔款 【Schụld-pos·ten】 m.【经】借项 【Schul·dra·ma】 n. 【文艺】(人文主义及巴罗克时期以教育为目的的)学校剧 【Schụld·recht】 n. [法律用语]债权关系法,债务法 【Schụld·schein】 m. 借据,债据;期票, 本票,债券 【Schụld·spruch】 m. (对被告的)有罪裁决 【Schụld·sum·me】 f. 欠款,欠债金额, 债务总额 【Schụld·ti·tel】 m. [法律用语]债券,借据,债权证书(如强制执行判决的令状) 【schụld·tra·gend】 Adj. 有过失的,承担责任的: der ~e Unfallgegner 承担事故责任的一方 【Schụld·tra·gen·de】 m./f. -n, -n (按形容词变化)责任方 【Schụld·turm】 m. [旧](设于塔楼内的)负债人牢房 【Schụld·über·nah·me】 f. [法律用语]【经】由第三方承担债务 【Schụld-um·wand·lung】 f.【经】债务转换,债务让渡 【schụld-un·fä·hig】 Adj. [法律用语]无责任能力的,无过失能力的,无刑责能力的 【Schụld-un·fä·hig·keit】 f. [法律用语]无责任能力,无过失能力,无刑责能力 【Schụld-ver·hält·nis】 n. [法律用语]【经】债务人与债权人之间的法律关系 【Schụld-ver·schrei·bung】 f. [法律用语]【经】(多为有固定利息的)信用债券,抵押债券 【Schụld·ver·spre·chen】 n. [法律用语]【经】债务确认契约,债务承诺 【schụld·voll】 Adj. [雅]罪过大的,有严重过失的;自知有过错的 【Schụld·wech·sel】 m.【银】应付票据, 付款票据 【Schụld·zins】 m.【银】(为外部)借贷(资金付的)利息,债款利息 【Schụld·zu·wei·sung】 f. 债款分派 【Schu·le】 f. -, -n ❶ 学校: eine öffentliche [private, konfessionelle] ~ 一所公立[私立,教会]学校; eine ~ für Behinderte 残疾人学校; die ~ besuchen [wechseln]上[转]学; er will später an die/zur ~ gehen [口]他日后想当老师; sie unterrichtet an einer privaten ~ 她在一所私立学校教书; er geht in/auf die höhere ~ 他上中学; sie kommt dieses Jahr in die/zur ~ 她今年上小学; noch in die/zur ~ gehen 还在上学; wir sind zusammen in die/zur ~ gegangen [口]我们原来同班; von der ~ abgehen 毕业; jmdn. von der ~ weisen 开除某人出校; sie ist von der ~ geflogen [口]她叫学校给开了; er ist in eine harte ~ gegangen/hat eine harte ~ durchgemacht [转]他经历了许多磨难; **aus der Schule plaudern** 向不相干的人说出内情或秘密,把内情捅给外人❷学校(指建筑物,校舍): eine große [moderne] ~ 一所大的[现代化]学校; die ~ betreten [verlassen]走进[离开]学校❸〈无复数〉(学校的)课,课程: die ~ beginnt um 8 Uhr [ist um 1 Uhr aus] 8点开始上课[1点钟下课,1点钟放学]; heute haben wir ~ 今天我们有课; heute ist keine ~ 今天没课; morgen fällt die ~ aus 明天的课不上了; die ~ versäumen [schwänzen]耽误[逃]课; sie kommt in der ~ gut [nicht] mit 她功课好[跟不上]; komm nach der ~ bitte gleich nach Hause 上完课马上回家! ❹〈无复数〉训练,培训: sein Spiel verrät eine ausgezeichnete ~ 他的表演显示出他受过良好训练; **(die) hohe Schule** 1)【体】高超的驯马术,高超的骑术: hohe ~ reiten 骑术高超 2)精通,完美掌握(艺术、科学或体育的某一门类): die hohe ~ der Architektur 精通建筑艺术❺〈无复数〉学校的(全体)师生: die ~ war in der Aula versammelt 全校师生在大礼堂集会。❻(艺术或科学的)流派,学派: die ~ Dürers 丢勒画派; die florentinische ~ 佛罗伦萨画派; er ist ein Pädagoge der alten ~ [转]他是一名旧派教员; ein Diplomat alter ~ 一名老式外交家; **Schule machen** 群起效仿: sein Beispiel sollte ~ machen! 大家 都来效法他的榜样吧! ❼(某一艺术门类的)教材,教科书: ~ des Klavierspiels [Flötenspiels]钢琴[长笛]演奏教程❽(Baumschule 的简称)苗圃 【schul-ei·gen】 Adj. 属于学校的; in der ~en Turnhalle 在学校的体育馆里 【schu·len¹】 V. t. (h.) ❶(在某种职业或工作范围内,为完成某种专门任务或职务而进行的强化)训练,培训,传授: jmdn. systematisch [politisch] ~ 对某人进行系统[政治上]的培训; Mitarbeiter für ihre neue Aufgabe methodisch [in Sonderkursen] ~ 为新任务对工作人员有计划地[办专门训练班]进行培训;〈常用第二分词》psychologisch geschulte Fachkräfte 受过心理训练的专门人才❷(经过系统练习)提高能力: durch Auswendiglernen das Gedächtnis ~ 借助背诵增强记忆力; er hat sich an den flämischen Malern geschult 他曾向佛兰德斯画家学习;〈常用第二分词〉ein geschultes Auge [Ohr] haben 有训练有素的眼睛[耳朵]❸驯,调教,训练: Blindenhunde ~ 训练导盲犬 【schu·len²】 V.t. (h.) [德国北部地区]瞟,偷看 【Schul-eng·lisch】 n. 在学校学的英语: sein ~ ist bescheiden [genügt nicht für diese Diskussion]他学校里学的英语有限[参加这场讨论不够用]。 【schul-ent·las·sen】 Adj. 毕业的,离校的 【Schul-ent·las·se·ne】 m./f.〈按形容词变化〉毕业生,离校生 【Schul-ent·las·sungs·fei·er】 f. 毕业典礼 【schul-ent·wach·sen】 Adj. 超过受义务教育年龄的 【Schü·ler】 m. -s, - ❶(中小)学生: ein guter [durchschnittlicher, schlechter] ~ 一名好[中等,差的]学生; er ist ein ehemaliger ~ von ihm 他是他过去的学生; einen ~ loben [tadeln, anspornen] 表扬[责备,鼓励]一名学生; **fahrender Schüler** [旧]流浪的(大)学生❷(受业于某科学或艺术名家门下并代表其流派的)弟子,门生,门徒: ein ~ Raffaels 拉斐尔的弟子; ein ~ von Röntgen 伦琴的学生 【Schü·ler-ar·beit】 f. (尤指美术、手工课的)作业,手工作品: eine Ausstellung von ~en 学生(手工)作业展览 【Schü·ler-auf·füh·rung】 f. 学生戏剧演出 【Schü·ler-aus·schuss】 m. 学生委员会 【Schü·ler-aus·tausch】 m. 国家间互换(中小学)学生 【Schü·ler·aus·weis】 m. 学生证 【Schü·ler-bi·b·lio·thek】 f. 学生图书馆 【Schü·ler-bo·gen】 m.【教】(原民德)(教师记载)学生(成长情况的)评语册 【Schü·ler-brief·wech·sel】 m. (各国)中、小学生(之间)的通信 【Schü·ler-bri·ga·de】 f. (原民德)学生劳动小分队 【Schü·ler-fahr·kar·te】 f. 学生优惠车票 【schü·ler·haft】 Adj. [贬]不成熟的,幼稚的: eine ~e Arbeit 一件幼稚的 <2054> 作品; eine ~e Leistung 一项不成熟的成果❷(中小)学生似的:~es Betragen (小)学生一样的态度(或行为) 【Schü·ler-haf·tig·keit】 f. 幼稚,不成熟 【Schü·ler-heim】 n. (供外地学生住的)学生宿舍 【Schü·ler-hort】 m. → Schulhort 【Schü·le·rin】 f. -, -nen (中小学的)女学生(注意:为避免多次重复 Schülerinnen und Schüler,可选用Schülerschaft 或 Lernende) 【Schü·ler-kar·te】 f. → Schülerfahrkarte 【Schü·ler-lot·se】 m. (在交通繁忙地段负责学生安全的)学生交通安全员 【Schü·ler-lot·sin】 f. → Schülerlotse (指女性) 【Schü·ler-lot·sen·dienst】 m. 学生交通安全服务,值勤 【Schü·ler-mit·be·stim·mung】 f. 学生参与决定 【Schü·ler·mit·ver·ant·wor·tung】 f. 学生参与管理 【Schü·ler-mit·ver·wal·tung】 f. ❶ 学生参与管理(缩写:Smv) ❷ 学生共(同)管(理)委(员会) 【Schü·ler-müt·ze】 f. [旧]校帽,班帽 【Schü·ler-par·la·ment】 n. (一城市的校际)学生共管会联合会 【Schü·ler-schaft】 f. -, -en (一校的)全体学生;学生会 【Schü·ler-spra·che】 f. (中小)学生用语 【Schü·ler-spre·cher】 m. 学生代表 【Schü·ler·spre·che·rin】 f. → Schülersprecher(指女性) 【Schü·ler-streich】 m. 学生(干的)恶作剧 【Schü·ler-ta·ge·buch】 n. (原民德)(教师向家长通报情况的)学生日志 【Schü·ler-ver·tre·tung】 f. 学生代表机构 【Schü·ler-wett·be·werb】 m. 学生竞赛(活动) 【Schü·ler-wo·chen·kar·te】 f. 学生周票 【Schü·ler·zahl】 f. 学生数: trotz steigender ~en werden die Lehrerstellen weiter abgebaut 尽管学生人数增加,教员编制却继续压缩。 【Schü·ler-zei·tung】 f. 学生报(由学生办的校报) 【Schul-er·zie·hung】 f. 学校教育 【Schul-fach】 n. 学校课程,课目 【schul-fä·hig】 Adj. → schulreif 【Schul-fahrt】 f. (教师照管下的)学生旅行 【Schul-fall】 m. (可供)学习(的)典型,榜样 【Schul-fei·er】 f. 学校的庆祝活动,校庆 【Schul-fe·ri·en】 Pl. 学校假期,寒暑假 【Schul-fern·se·hen】 n. (学校)教学电视 【Schul-fest】 m. 学校庆祝活动,校庆 【Schul-fi·bel】 f. [渐旧]开蒙课本,(一年级学童用的)初级课本 【Schul-flug·zeug】 n. 教练机 【Schul-fran·zö·sisch】 n. 在学校学的法语 【schul-frei】 Adj. 无课的: ein ~er Tag 无课日; heute ist [haben wir] ~ 今天[我们]没课; ~ bekommen/kriegen 放假,不上课了 【schul-fremd】 Adj. 与学校无关的,不属于学校的: ~e Prüflinge 校外考生; ~e Interessen 与学校无关的利益 【Schul-frem·den·prü·fung】 f. 校外生高级中学毕业考试 【Schul-freund】 m. (关系密切的昔日)同学,同窗: er ist ein alter ~ meines Vaters 他是我父亲的老同学。 【Schul-freun·din】 f. 女同学 【Schul-fuchs】 m. [旧,贬]过分计较小事的人,过分拘泥小节的人 【Schul-funk】 m. 教学广播(电台) 【Schul-gang】 m. 上学的路: der erste ~ 新生入学第一天 【Schul-gar·ten】 m. 教学(植物)园 【Schul-ge·bäu·de】 n. 教学楼 【Schul-ge·brauch】 m. 〈用于词组〉**für den Schulgebrauch** 教学用: ein Geschichtsatlas für den ~ 教学用历史地图,教学用历史挂图 【Schul-ge·gen·stand】 m. [奥]课程, 科目 【Schul-ge·län·de】 n. 校区,校园 【Schul-geld】 n. 〈无复数〉学费: ~ zahlen müssen 必须缴纳学费; du hast dein ~ umsonst ausgegeben/lass dir dein ~ zurückgeben [俗]你白交学费啦/让他们退还你学费算了(指没学好)。 【Schul-geld·frei·heit】 f. 〈无复数〉免交学费 【Schul-ge·lehr·sam·keit】 f. [贬](浮皮潦草学得的)书本知识,片面的理论知识 【schul·ge·mäß】 Adv. 按课堂讲授的: das Referat war nach dem Schema Einleitung-Hauptteil-Schluss ~ aufgebaut 报告的结构是按照“开头——中心内容——结尾”这样的课堂讲授模式安排的。 【Schul-ge·mein·de】 f. 一校的全体师生及家长 【schul-ge·recht】 Adj. 可作为榜样的,典范的,值得仿效的,合乎规范的 【Schul-ge·setz】 n. (德国州的中小学)学校法 【Schul-ge·sund·heits·pfle·ge】 f. 学校医疗保健 【Schul-glo·cke】 f. [渐旧]校铃 【Schul-got·tes·dienst】 m. (为师生举行的)校礼拜仪式 【Schul-gram·ma·tik】 f. 教学语法 【Schul-haus】 n. 校舍,教学楼 【Schul-heft】 n. 教学用练习本,作业本 【Schul-hof】 m. 课间活动场地,校园 【Schul-hort】 m. (原民德)附属于学校的全日制学生活动站 【Schul-hy·gi·e·ne】 f. → Schulgesundheitspflege 【Schul-in·spek·ti·on】 f. 视察学校 【Schul-in·spek·tor】 m. 督学,学监 【schu·lisch】 Adj. 学校的,教学的: ~e Fragen 教学问题; seine ~en Leistungen sind gut 他在校学习成绩好; ~ versagen 学习成绩不好 【Schul·jahr】 n. (教)学年: das neue ~ beginnt am 1. August 新学年8月1 日开始〈与数字连用〉年级: er ist im 7. ~ 他是7年级的。 【Schul-ju·gend】 f. 在校的青少年 【Schul-ju·gend-be·ra·ter】 m. 学生(问题)顾问,在校青少年咨询员 【Schul-jun·ge】 m. [口]上学的小男孩,年龄小的学生: jmdn. wie einen (dummen) ~n behandeln 像对待一个(笨)学童似地对待某人 【Schul-ka·me·rad】 m. (昔日)同学,同窗,学友 【Schul-ka·me·ra·din】 f. (昔日)女同学,女同窗,女学友 【Schul-kennt·nis·se】 Pl. 课堂知识: gute ~ besitzen 具备良好的课堂知识 【Schul-kind】 n. 在校儿童,学童 【Schul-kin·der·gar·ten】 m. 学前幼儿园 【Schul-klas·se】 f. ①班级②同年级学生③课堂,教室 【Schul-kol·le·ge】 m. [地区,瑞,奥]同学,同窗,学友 【Schul-kol·le·gin】 f. → Schulkollege (指女性) 【Schul·kol·le·gi·um】 n. = Lehrerkollegium 【schul-krank】 Adj. [口]逃课装病的 【Schul-krank·heit】 f. [口]逃学装病 【Schul-kü·che】 f. 学生午餐食堂 【Schul-land·heim】 n. (供学生短暂休养和上课的)乡间学生之家 【Schul-le·ben】 n. 学校生活: er nimmt lebhaften Anteil am ~ 他积极参加学校活动; den Eltern Einblicke ins ~ vermitteln 让家长了解学生在校生活状况 【Schul-leh·rer】 m. [口]老师 【Schul-leh·re·rin】 f. [口]女老师 【Schul-leis·tung】 f. 学习成绩: seine ~en sind hervorragend [lassen zu wünschen übrig]他的学习成绩门门突出[不尽如人意]。 【Schul-leis·tungs·test】 m. 学生标准化测试 【Schul·lei·ter】 m. 校长,学校负责人 【Schul·lei·te·rin】 f. → Schulleiter (指 <2055> 女性) 【Schul·lei·tung】 f. 校领导(班子) 【Schul-lek·tü·re】 f. 学生读物 【Schul-mäd·chen】 n. [口]正上学的女孩,小学女生 【Schul-mann】 m. (复数:...männer〉教育工作者,教师: ein alter [erfahrener] ~ 一名老[有经验的]教育工作者 【Schul-map·pe】 f. 书包 【schul·mä·ßig】 Adj. ①按学校规定的 ②与学校有关的 【Schul-me·di·zin】 f. (无复数)(大学讲授的、得到普遍承认的)学校医学 【Schul-meis·ter】 m. [渐旧,(其他情况为)口,谑]教师,教书先生❷[贬]好为人师的人,好教训别人的人 【Schul-meis·te·rei】 f. -, -en ❶(无复数)[渐旧,(其他情况为)口,谑]讲习,传习;教职②[贬]①(无复数〉找茬,挑眼,挑刺儿②挑眼的话 【schul-meis·ter·haft】 Adj. = schulmeisterlich 【Schul-meis·te·rin】 f. → Schulmeister (指女性) 【schul-meis·ter·lich】 Adj. [贬]爱找茬的,好挑眼的,像专挑刺儿的人似的 【schul-meis·tern】 V.t. (h.) [贬]找茬,挑眼,挑刺儿: jmdn. ~ 找某人的茬;〈也可不带第四格宾语〉er schulmeistert gern 他爱找茬,他爱挑毛病。 【Schul-mö·bel】 n.〈常用复数)学校用具(如课桌) 【Schul-mo·dell】 n. 学校的样板,学校模式: ein neues ~ wird erprobt 试验一种新的学校模式 【schul-mü·de】 Adj.〈不用作副词〉厌学的 【Schul-mu·sik】 f.〈无复数〉❶(学校)音乐课及音乐活动❷中小学音乐(音乐学院的一个专业) 【Schul-mu·si·ker】 m. 音乐教师 【Schul-no·te】 f. (学生)分数,成绩 【Schul-or·ches·ter】 n. (一个学校的)学生(及老师组成的)管弦乐队 【Schul-ord·nung】 f. 校规 【Schulp】 m. -(e)s, -e 头足纲动物(如乌贼等钙化或角质化后)的介壳 【Schul-pä·d·a·go·gik】 f. 中小学教育学 【Schul-pe·dell】 m. 校工,校役 【Schul-pen·sum】 n. (定期学完的)课程,一定量的教学内容 【Schul-pfleg·schaft】 f. (由教师、家长及资助学校的法人代表组成的)学校咨询委员会 【Schul-pflicht】 f. 〈无复数〉受普及教育的义务,义务教育: die Einführung der allgemeinen ~ 实施义务教育 【schul-pflich·tig】 Adj. 达到普及义务教育年龄的: ein ~es Kind 一个该接受义务教育的儿童; noch nicht ~ sein 还没有达到接受义务教育的年龄 【Schul-platz】 m. 校园,课间活动场地 【Schul-po·li·tik】 f. 教学方针,办学方针 【Schul-prak·ti·kum】 n. (师范生的)教学实习 【Schul-psy·cho·lo·ge】 m. 中小学教育心理学家 【Schul-psy·cho·lo·gie】 f. ❶中小学教育心理学❷[旧,(常作)贬]大学教授的心理学 【Schul-psy·cho·lo·gin】 f. → Schulpsychologe(指女性) 【Schul-ran·zen】 m. (背式)书包 【Schul-rat】 m. 督学员 【Schul-rä·tin】 f. 女督学 【Schul-raum·not】 f. 教室紧张 【Schul-recht】 n. 〈无复数)学校法,教育法 【Schul-re·form】 f. 学校改革,教育改革 【schul-reif】 Adj. (指儿童)达到入学年龄的,(身心方面)具备入学条件的 【Schul-rei·fe】 f. 达到入学年龄,(身心方面)具备入学条件 【Schul-rei·fe·test】 m. 入学条件测试 【Schul-sack】 m. [瑞](背式)书包 【Schul-schiff】 n. 教练(帆)船,实习(帆)船 【Schul-schluss】 m. 〈无复数)❶放学❷[地区]学校生活结束,结束学业 【Schul-schwän·zer】 m. [口]逃学学生 【Schul-schwän·ze·rin】 f. 逃学女学生 【Schul-schwes·ter】 f. 从事教育的女修会会员(如乌尔苏拉会会员) 【Schul-schwie·rig·kei·ten】 Pl. (学生在)学习(上遇到的)困难 【Schul-spa·ren】 n. -s (校方办理的)学生小额储蓄 【Schul-spei·sung】 f. 〈无复数〉学生饭食供应 【Schul-sport】 m. ❶(学校)体育课及体育活动❷中小学体育(体育学院的一个专业) 【Schul-sport-fest】 n. 校运动会 【Schul-spre·cher】 m. 学生代表 【Schul·spre·che·rin】 f. → Schulsprecher(指女性) 【Schul-stress】 m. (因负担过重造成的)学习紧张 【Schul-stu·be】 f. [渐旧]课堂,教室 【Schul-stu·fe】 f. (学校中包括几个年级的)学习阶段(如初中阶段) 【Schul-stun·de】 f. 一节课,课时,课 【Schul-sys·tem】 n. 中小学教育体制(体系): ein dreigliedriges ~ mit Hauptschule, Realschule und Gymnasium 由普通中学、实科中学以及高级文理中学三个环节构成的教育体系 【Schul-tag】 m. 上课日,教学日: heute ist sein erster ~ 今天是他第一天去上课 【Schul-ta·sche】 f. (手提式)书包 【Schul·ter】 f. -, -n ❶ 肩(膀): die linke [rechte] ~ 左[右]肩; breite [schmale, gerade, hängende] ~n 宽[窄,平,溜]肩; die ~n bedauernd hochziehen [enttäuscht hängen lassen]遗憾地耸起[失望地耷拉着]肩; die/mit den ~n zucken 抽抽肩(表示不知道或不明白); jmdm. bis an die/bis zur ~ reichen 够及某人肩膀; sie legte ihren Kopf an seine ~ 她把头靠在他的肩上; im Zorn jmdn. an den ~n packen [rütteln]气冲冲地抓住[摇晃]某人双肩; jmdm. kameradschaftlich [jovial] auf die ~ klopfen 同志式[平易近人]地拍拍某人的肩膀; der Ringer zwang [legte] seinen Gegner auf die ~n 摔跤手迫使[使]对手双肩着地(指战胜对手); er nahm/hob das Kind auf die ~ 他把孩子抱到肩上; den Arm um jmds. ~n legen 用一只胳膊搂住某人肩膀; die ganze Verantwortung liegt [lastet] auf seinen ~n [转]全部责任落[担]在他的肩上; **Schulter an Schulter** 1) 肩挨肩,摩肩 2) 并肩: er kämpfte ~ an ~ mit seinem Partner 他与他的合作者并肩战斗; **jmdm. [einer Sache] die kalte Schulter zeigen** [口]对某人[某事]冷眼相看,对某人[某事]冷冰冰,给某人冷脸子看; **etw. auf die leichte Schulter nehmen** 对……无所谓,忽视…,不把…放在心上; **etw. auf seine Schultern nehmen** 对……承担责任; **auf beiden Schultern (Wasser) tragen** 对双方一视同仁,不偏不倚; **jmdn. über die Schulter ansehen** 对某人不屑一顾,白眼对人,瞧不起某人; **auf jmds. Schultern stehen** 站在某人肩上(意指:利用某人研究成果、经验)❷衣肩: die linke ~ sitzt nicht 左衣肩不合身; das Jackett ist in den ~n zu eng 西服上衣的肩太紧; ein Mantel mit wattierten ~n 带棉垫肩的大衣❸(尤指肉畜及野兽)前腿肘部,前胛 【Schul·ter-blatt】 n. 肩胛骨 【Schul·ter-brei·te】 f. 肩宽 【Schul·ter-brü·cke】 f.【体】肩倒立 【Schul·ter-de·cker】 m. 半高单翼机,单螺旋桨推进式飞机 【schul·ter-frei】 Adj. 露肩的,坦肩的: ein Cocktailkleid 一件露肩的宴会女礼服 【Schul·ter-ge·lenk】 n. 肩关节 【Schul·ter·gurt】 m. 肩带 【Schul·ter-gür·tel】 m. 肩胛带 【Schul·ter-half·ter】 f./n. (用肩皮带固定系于腰部的)手枪皮套 【schul·ter-hoch】 Adj. ❶与肩同高的: das Reck ist ~ 这单杠与肩一般高。❷【动】有一定肩高的: ein 2 Meter schulterhohes Nashorn 一头高2米的犀牛; dieser Rüde kann bis 60 cm ~ werden 这只猎犬可以长到60厘米高。 <2056> 【Schul·ter·hö·he】 f. 〈无复数〉肩高: die gestreckten Arme bis in ~ heben 双臂伸直抬起与肩齐 【-schul·te·rig, -schul·trig】 Adj. 〈在与形容词构成的复合词中表示〉…肩的: breitschulterig 宽肩的 【Schul·ter-klap·pe】 f. 〈常用复数〉肩章 【Schul·ter-kra·gen】 m. 颈圈,领圈;宽肩领 【Schul·ter-la·ge】 f.【医】(胎儿)肩胛位 【schul·ter·lang】 Adj. (尤指头发)齐肩的: sie hat ~es schwarzes Haar 她黑发齐肩。 【Schul·ter·li·nie】 f. 肩的轮廓: eine gerade [abfallende] ~ 平直的[溜斜的]肩; ein Kleid mit weicher ~ 肩线柔和的连衣裙 【Schul·ter-mus·kel】 m. 肱骨肌 【schul·tern】 V.t. (h.) ❶ 扛,背,上肩,荷: ein Gewehr ~ 扛起一杆枪; den Rucksack ~ 背上背囊; er trug das Gepäck geschultert 他扛着行李。❷【体】(摔跤或柔道比赛中)使对手双肩着地: er schulterte seinen Gegner in der zweiten Runde 他在第二回合中让对手双肩着地。 【Schul·ter-nie·der·la·ge】 f. 摔跤绝对失败,双肩着地 【Schul·ter·pas·se】 f. (衣服)覆肩(势),过肩 【Schul·ter-pols·ter】 n. (尤指大衣,短外衣的)垫肩 【Schul·ter-prel·lung】 f. 肩部碰伤(或撞伤) 【Schul·ter-rie·gel】 m. 〈常用复数〉→ Schulterklappe 【Schul·ter-rie·men】 m. (制服)肩皮带,背带 【Schul·ter-schluss】 m. 〈无复数〉(利害相关的人的)团结,协力: der ~ der Koalitionsparteien [von Verbündeten]各联盟党派[各同盟国]的团结 【Schul·ter-schnur】 f. (挂在右肩章下的)肩带 【Schul·ter-schwung】 m.【体】肩摔 【Schul·ter-sieg】 m.【体】(摔跤)绝对胜利,使对手双肩着地取胜 【Schul·ter-stand】 m.【体】(单或双)肩倒立 【Schul·ter-stoß】 m.【体】(拳击)犯规性的肩部顶撞 【Schul·ter-stück】 n. 〈常用复数〉肩章 【Schul·ter-ta·sche】 f. (皮)挎包 【Schul·ter·tuch】 n. 〈复数:...tücher〉披巾 【Schul·ter-ver·ren-kung】 f. 肩关节脱位 【schul·ter·wärts】 Adv. 向肩一侧: den Kopf ~ neigen 头朝肩歪斜着 【Schul-ter-wehr】 f.【军】[旧]胸墙 【Schul·ter-wurf】 m.【体】(摔跤)抓住对方双肩使其摔倒 【Schul·ter-zu·cken】 n. 抽肩,耸肩: er gab mit resigniertem ~ den Eingang frei 他无奈地耸耸肩打开大门放行。 【Schul-test】 m. = Schulreifetest 【Schult·heiß】 m. -en, -en [旧]区(乡)长❷[瑞](卢塞恩州)行政委员会主席,州长 【Schult·hei·ßen·amt】 n. [旧]区(乡)长职务❷[瑞](卢塞恩州)行政委员会主度职务,州长职务 【Schul-the·ke】 f. [瑞] = Schulmappe, Schulranzen 【Schul-tor】 n. 校门 【Schul-trä·ger】 m. [官方用语]资助学校的法人(如公司、社团) 【-schult·rig】 → -schulterig 【Schul-tür】 f. 校(舍)门 【Schul-tü·te】 f. (小学一年级新生入学时得到的小)礼品、甜食(圆锥形纸)袋 【Schul-typ】 m. 学校类型: die einklassige Dorfschule ist als ~ ausgestorben 只有 一个复式班的这类乡村学校已经绝迹了。 【Schu·lung】 f. -, -en ①培训,强化训练,教育: eine klinische [politische] ~ erfahren 经过临床实习[参加政治培训(学习)]②能力培养,功能完善: die ständige ~ der Stimme [des Reaktionsvermögens]不断练习发声[反应能力]③(上的)课程,(学的)教程;训练班: eine ~ durchführen [leiten]举办[主持]一个培训班; an einer ~ für Funktionäre teilnehmen 参加一个干部训练班 【Schu·lungs-abend】 m. 夜校,晚上培训班 【Schu·lungs-brief】 m. = Unterrichtsbrief 【Schu·lungs-kurs, Schu·lungs-kur·sus】 m. 培训课程;培训班 【Schu·lungs-la·ger】 n. 训练营 【Schu·lungs-lehr·gang】 m. (培训)课程,教程;培训班 【Schu·lungs-ma·te·ri·al】 n. 培训教材 【Schu·lungs-the·ma】 n. 培训内容(课题) 【Schul-uni·form】 f. 校服 【Schul-un·ter·richt】 m. (学校)课程,教学活动 【Schul-ver·band】 m. 地区学校董事会 【Schul-ver·fas·sung】 f. 学校章程,校规 【Schul-ver·sa·gen】 n. (学生)学业不合格 【Schul-ver·säum·nis】 n. (尤指)弃学,辍学;旷课 【Schul-ver·such】 m. 教改试验 【Schul-ver·wal·tung】 f. 教育局、教育处,教育行政部门 【Schul-vor·stand】 m. 校务委员会,校董事会 【Schul-vor·ste·her】 m. 校长,校领导 【Schul-wart】 m. [地区]校工 【Schul-war·tin】 f. → Schulwart (指女性) 【Schul-wech·sel】 m. 转学: Umzug der Eltern machte einen ~ erforderlich 父母迁居必须转学。 【Schul-weg】 m. 从家到校的路,上学的路: einen kurzen [weiten] ~ haben 上学路近[远]; der Unfall passierte auf dem ~ 这次事故发生在上学的路上。 【Schul-weis·heit】 f. [贬]书本知识 【Schul-werk·statt】 f. 校实习工场 【Schul-we·sen】 n. 〈无复数〉(中小学)教育事业 【Schul-wett·be·werb】 m. 校内或校际竞赛 【Schul-wis·sen】 n. 学校传授的知识,课堂知识 【Schul-wör·ter·buch】 n. 学生辞典 【Schul·ze】 m. -n, -n [旧]区(乡)长 【Schul-zeit】 f. 学生时代,求学时期 【Schul-zen·amt】 n. [旧]区(乡)长职务 【Schul-zen·t·rum】 n. 学校(集中)区 【Schul-zeug·nis】 n. 学生成绩单(或册) 【Schul-zim·mer】 n. 教室 【Schum·mel】 m. -s [口]小花招,小把戏,小动作,手脚,鬼把戏: das ist doch alles ~ 这全是骗人的小花招。 【Schum·me·lei】 f. -, -en [口]❶〈无复数〉(不断)做点手脚,搞点小动作,耍,耍点小把戏,捣鬼: jmdm. eine ~ vorwerfen 指责某人搞小动作❷(指行为)手脚,小动作,小花招,小把戏,捣鬼: eine kleine ~ 一个小动作 【schum·meln】 V. i. (h.) 做点手脚,搞点小动作,耍点小花招,耍点小把戏: beim Kartenspielen ~ 玩牌时做手脚 V. t. (h.) (用不正当手段)将…带到…: Briefe in die Zelle ~ 将信夹带进牢房; sich auf einen Tribünenplatz ~ 蒙混到了观礼台的座位上 【Schum·mer】 m. -s, - [地区]麻麻亮,蒙蒙亮;傍黑,擦黑 【schum·me·rig, schumm·rig】 Adj. [口]①光照不足的;蒙蒙亮的,麻麻亮的;傍黑的,擦黑的; eine ~e Bar 一间黑乎乎的酒吧; ein ~er Hinterhof 一座黑黢黢的后院②(指光线)弱的: eine ~e, unheimlich wirkende Beleuchtung 一盏黑黝黝的、令人生畏的灯 【Schum·mer-licht】 n. -(e)s [口]朦胧的光,蒙蒙亮,傍黑 【schum·mern】 V. unpers. (h.) [地区]天傍亮,天发白;天傍黑,天擦黑: es schummerte schon 天已擦黑;〈用作 <2057> 名词) **im Schummern** konnte er sein Gesicht nicht erkennen 天色朦胧,他看不清他的脸。V. t. (h.) [专业用语]用晕渲法表示地势起伏: hügeliges Gelände auf einer Wanderkarte ~ 在一张徒步旅游图上用晕渲法表示丘陵地带地势起伏; eine geschummerte Karte 用晕渲法绘制的一幅地形图 【Schum·mer-stun·de】 f. [地区]天傍亮,天发白;天傍黑,天擦黑 【Schum·me·rung】 f. -, -en [地区]天傍亮,天发白;天傍黑,天擦黑❷[专业用语]①〈无复数)用晕渲法绘制地图②用晕渲法表示地势起伏: eine Karte mit ~ 一张用晕渲法表示地势起伏的地图 【Schumm·ler】 m. -s, - [口](经常)做点手脚或搞点小动作的人,耍点花招或耍点把戏的人;将…夹带到…的人,蒙混过关将…带到…的人 【Schumm·le·rin】 f. → Schummler (指女性) 【schumm·rig】 → schummerig 【Schum·per-lied】 n. -(e)s, -er [德国中东部地区]粗俗的民歌,粗俗的爱情歌曲 【schum·pern】 V. t. (h.) [德国中东部地区]将…放在怀里摇晃 【schund】 → schinden 【Schund】 m. -(e)s [贬]糟粕,次品(尤指危害青少年的文学作品): dieser Film ist großer ~ 这部影片是部糟糕的次品; der Verlag publiziert viel ~ 这家出版社出版了许多质量低劣的货色; was liest du da wieder für einen ~?你又在看什么乌七八糟的书? **Schund und Schmutz** → Schmutz (❸)❹[口]破玩意儿,破烂;次品,废料: ich werfe den ganzen ~ in den Müll 我把所有的破烂都扔到垃圾里; kauf doch nicht so einen ~! (你)别买这样的次货啦! 【Schund-film】 m. 低俗电影,低劣电影 【Schund-heft】 n. [贬]包含危害青少年文学作品的小册子 【schun·dig】 Adj. [口,贬]破的,次的,低劣的,没有价值的 【Schund-li·te·ra·tur】 f. 〈无复数〉对青少年有害的低级粗俗的文学(作品) 【Schund-ro·man】 m. 危害青少年的低级庸俗的长篇小说 【Schund-wa·re】 f. [口,贬]劣质产品;副品,次品 【Schun·kel·lied】 n. 适于手挽手摇晃着唱的歌 【schun·keln】 V. i. ①(h.) 众人挽手合着节奏摇晃着上身唱歌: spätestens nach dem dritten Glas Wein fangen sie dann an zu ~ 酒不过三杯,他们便手挽手合着拍子晃着身子唱起来;〈用作名词〉ein Karnevalslied brachte den Saal zum Schunkeln 一首狂欢节歌曲让大厅的人都都手挽手摇晃着身子唱了起来。②(s.) 挽手晃着身子边唱边向某处走去: wir schunkelten von Kneipe zu Kneipe 我们挽着胳膊摇晃着从一家酒店唱到另一家酒店。❷(h.) [地区]❶摇晃,摇动,摆动: das kleine Boot schunkelte heftig 小船颠簸得很厉害。②(s.) 摇晃着向某处去: ein altes Auto schunkelte über die Landstraße 一辆旧车晃晃悠悠穿过公路。 【Schun·kel-wal·zer】 m. 适于手挽手摇晃着合着节拍跳的圆舞曲 【Schupf】 m. -(e)s, -e [德国南部地区,瑞](轻)推,揎,撞 【schup·fen】 V. t. (h.) [德国南部地区,瑞,奥]❶推,揎,撞: jmdn. von hinten ~ 从后面撞某人❷扔,掷,抛,甩,投: einen Ball ~ 抛球 【Schup·fen】 m. -s, - [奥,德国南部地区]棚屋;遮阳顶 【Schup·fer】 m. -s, - [奥,口](轻)推,揎,撞 【Schu·po¹】 f. - (Schutzpolizei 的简称)巡警队,治安警察局 【Schu·po²】 m. -s, -s [旧](Schutzpolizist 的简称)巡警,治安警察: er wurde von zwei ~s abgeführt 他被两名巡警带走了。 【Schupp¹】 m. -(e)s, -e [德国北部地区](轻)推,揎,撞: jmdn. einen ~ geben 推某人一下 【Schupp²】 m. -s, -en [专业用语]浣熊皮;浣熊皮大衣 【Schüpp·chen】 n. -s, - 【schür·fen】 I V. t. (h.) ❶ 擦(或抓)破(皮):sich (Dat.) die Haut ~ 挠伤皮;sich (Dat.) das Knie ~ 蹭破了膝盖 ② 擦(或抓)得…:sich (den Arm) blutig ~ (胳膊)抓出了血 ❸ 【建】铲平,挖去地面表层(如修筑公路前的准备工作)❹【矿】(露天矿)开采,掘:Braunkohle [Erz] ~ 开采褐煤矿[矿砂] Ⅱ refl. (h.) 擦伤,抓伤:er hat sich am Ellenbogen (leicht) geschürft 他胳膊肘蹭破了(点)皮。Ⅲ V. i. (h.)❶【矿】钻探,勘探,找矿:nach Gold [Uran] ~ 找金[铀]矿 ❷ (嚓嚓地)刮过…,刨过:der Schild der Planierraupe schürft über den Boden 推土机的铲刮地而过。 【Schür·fer】 m. -s, - 【矿】钻探工,勘探人员 【Schür·fe·rin】 f. → Schürfer(指女性) 【Schürf·gra·ben】 m. 【矿】浅坑(井) 【Schürf·gru·be】 f. 【矿,建】试(探)坑,探井 【Schürf·kü·bel】 m. 【技】铲运机刮斗;铲式挖土机 【Schürf·loch】 n. 【矿,建】探井,浅井,探眼 【Schürf·recht】 n. 钻探权 【Schürf·schacht】 m. 【矿】探井 【Schürf·stol·len】 m. 【矿】勘探平峒 【Schür·fung】 f. -, -en ❶ 擦伤伤口,抓伤伤口 ❷ [罕] ① 铲平,挖去地面表层 ②【矿】(露天矿)开采,开掘 ③ 钻探,勘探,找矿 【Schürf·wun·de】 f. 擦伤伤口,抓伤伤口 【schür·gen】 V. t. (h.) [地区]❶推,撞:einen Wagen ~ 推一辆车;den Schrank an die Wand ~ 把柜子推到墙边 ❷ 驱赶:Vieh auf die Weide ~ 把牲畜赶到牧场。 【Schür·ha·ken】 m. 火钩,通条 【-schü·rig】 Adj. 〈在与数词构成的复合词中表示〉一年剪几次的:zweischürig (用阿拉伯数字表示:2-schürig)一年剪两次毛的 【Schu·ri·ge·lei】 f. -, -en [口,贬] ❶〈无复数〉(不停地)扰乱,折磨,骚扰,烦扰,刁难 ❷ (不停地)扰乱(折磨,骚扰,烦扰,刁难)的行为 【schu·ri·geln】 V. t. (h.) [口,贬]刁难,扰乱,骚扰,烦扰,折磨,给…添乱:der Meister schurigelte ständig seinen Lehrling 师傅不断刁难自己的徒弟。 【Schur·ke】 m. -n, -n [贬]流氓,恶棍,无赖,痞子:ein gemeiner ~ 一个无耻的流氓;ein ausgemachter ~ 一个地地道道的恶棍 【Schur·ken·staat】 m. [贬]流氓国家 【Schur·ken·streich】 m. [渐旧,贬]流氓行为,卑鄙行径,无耻勾当 【Schur·ken·tat】 f. [渐旧,贬]流氓行为,卑鄙行径,无耻勾当 【Schur·ke·rei】 f. -, -en [贬]流氓行为,无耻勾当,卑鄙行径:so eine verdammte ~!真他妈的流氓! 【Schur·kin】 f. -, -nen 女流氓(恶棍,无赖,痞子) 【schur·kisch】 Adj. [贬]流氓成性的,卑鄙的,无耻的,下流的:die ~en Praktiken der Ölgesellschaften 这几家石油公司的卑鄙伎俩;er hat ziemlich ~ gehandelt 他干得够无耻的。 【Schur·re】 f. -, -n [地区,专业用语]滑移,打滑 【schur·ren】 V. i. [地区]❶ (h.)发出(引起)摩擦声:die Takelage schurrte 帆具刺刺地响。❷(s.)带着摩擦声向…去,滑动,溜:sie schurrte (mit ihren Pantoffeln) über den Fußboden [durch das Zimmer]她穿着拖鞋啪嗒啪嗒在地板上走[走过房间]。❸(h.)擦,蹭,刨:mit den Füßen ~ 用双脚嚓嚓地蹭 【Schurr·murr】 m. -s [德国北部地区]❶ 乱糟糟,混乱 ② 破烂儿 【Schur·wol·le】 f. (从活绵羊身上)剪下的毛:ein Pullover aus reiner [echter] ~ 一件纯[真]羊毛衫 【schur·wol·len】 Adj. [罕]用羊毛织的 【Schurz】 m. -es, -e ① (多指短)工作围裙:der Schmied trägt einen ledernen ~ 铁匠围着一条皮质短围裙。② [地区]围裙 ③ (Lendenschurz的简称)原始民族遮羞用的腰布 【Schür·ze】 f. -, -n (尤指干活穿的)围裙:eine ~ voll Äpfel(兜了)一围裙苹果;(sich) eine ~ umbinden [vorbinden] (为自己)[在身前]系一条围裙;eine ~ tragen [anziehen] 围着[围上]一条围裙;die ~ ausziehen [ablegen] 脱[解]下围裙;sie trocknete sich die Hände an der ~ ab 她在围裙上擦干手;**jmdm. an der Schürze hängen** [口,贬](行动及做重要决定时)依赖某人,没有主见; **hinter jeder Schürze herlaufen/hersein** [口,渐旧,讽]围着女人转,见了女人就垂涎三尺 【schür·zen】 I V. t. (h.) ① (指长裙,宽大的裙子等)提(撩)起,固定在腰上:sie schürzte ihr Kleid/sich das Kleid und stieg die Treppe hinauf 她提起连衣裙上了楼梯;mit geschürzten Röcken watete sie durch den Fluss 她提起裙子蹬水过河。② 撅起嘴唇,嘟起嘴,撇嘴:sie schürzte verächtlich die Lippen 她轻蔑地撇着嘴 ❸ [雅] ① 打(结),系(结);绾,挽:einen Knoten ~ 系个结;der Knoten (der dramatischen Handlung) ist geschürzt [转](戏剧)冲突即将达到高潮。② (将某物)系个结:er schürzte die Kordel zu einem Knoten 他把包装绳系了个结。Ⅱ refl. (h.) ❶ (指嘴唇)略微撅起,嘟着,撇嘴:ihre Lippen schürzten sich 她嘴嘟着。② 绾,挽:ihr Haar schürzt sich im Nacken zum Knoten 她的头发在颈后挽成个髻。 【Schür·zen·band】 n. 〈复数:...bänder〉围裙带:**jmdm. am Schürzenband hängen** [口,贬](行动及做重要决定时)依赖某人,心里没有主见 【Schür·zen·jä·ger】 m. [口,贬]追逐女人的人,色狼,色鬼,拈花惹草的人 【Schür·zen·kleid】 n. (形如短罩衫的)轻薄衣服 【Schür·zen·latz】 m. 围裙上半部 【Schür·zen·stoff】 m. 【纺】(粗而结实的)围裙布料 【Schür·zen·ta·sche】 f. 围裙口袋 【Schür·zen·trä·ger】 m. 围裙带 【Schür·zen·zip·fel】 m. 围裙角,围裙边:**jmdm. am Schürzenzipfel hängen** [口,贬](行动及做重要决定时)依赖某人,听某人的,心里没有主见 【Schurz·fell】 n. [旧]皮围裙 【Schurz·fell·le·der】 n. [旧]皮围裙 【Schuss】 m. -es, -e/(作量词用时)- ❶ ① 射击,发射,开火,开枪:ein gezielter [meisterlicher, schlechter]~ 一次命中的[技术高超的,差劲的]射击;ein ~ mit einem Gewehr [Bogen]用枪[弓箭]射击;ein ~ auf eine Scheibe 射中一个靶;ein ~ ins Blaue 脱靶;es fielen zwei Schüsse 响了两声枪声;jeder hat drei Schüsse 每人打三枪;zwei ~/Schüsse abgeben 打了两发;der Jäger kam nicht zum ~ 猎人没有开枪射击的机会;der Fotograf kam nicht zum ~ [转,口]摄影师没抢到镜头; **weit/weitab vom Schuss** [口] 1)与危险或不愉快的事保持安全距离,处于安全地带:er hält sich weit vom ~ 他正处在安全地带。2)远离中心,偏于一处:das Lokal liegt sehr weit vom ~ 这家酒店远离市区;**zum Schuss kommen** [口]有机会干…,可以干起来了 ② (射出的)炮弹,枪弹:ein ~ aus dem Hinterhalt [aus einer Pistole]从埋伏处[从手枪里]射出的一发子弹;der ~ hat getroffen [hat das Ziel verfehlt]这枪打中了[未命中目标];der ~ ist abgeprallt 子弹反弹回来了;ein ~ geht los 打了一枪;ein ~ löst sich 一发炮弹开了花;einen ~ abgeben 射一发子弹;der ~ kann leicht nach hinten losgehen [转,口]这样会搬起石头砸自己的脚; **jmdm. einen Schuss vor den Bug setzen/geben** [口]给某人颜色看(警告某人不要继续干人们反对的事); **einen Schuss vor den Bug bekommen** [口]受到警告不要继续干人们反对的事 ③ 中弹,饮弹:ein ~ mitten ins Herz 一颗子弹正中心脏;er brach unter den Schüssen der Polizisten zusammen 他被警察击中倒下; **ein Schuss ins Schwarze** [口] <2059> 【Schussabgabe】 说到点子上,一语道破;完全正确的答案,谜底; **ein Schuss in den Ofen** [口] 一场空,泡汤;砸了,玩完了:die Aktion war ein ~ in den Ofen 这次行动流产了。④ 射击声:ein ~ hallte durchs Tal 一声枪声响彻山谷;drei ~ Salut 三声礼炮 ⑤ 枪伤:der ~ ist gut geheilt [muss operiert werden] 枪伤愈合了[得动手术];er liegt mit einem ~ im Bein im Lazarett 他腿部中弹受伤住在野战医院里; **einen Schuss haben** [口] 喝醉酒 ⑥ 发:10 ~ Munition [Schrot] 10发炮弹[霰弹];er hatte noch drei ~ im Magazin 他弹仓里还有三发子弹; **keinen Schuss Pulver wert sein** [口] 窝囊;一钱不值;无可救药;真没用:dieser Schurke ist keinen ~ Pulver wert 这个坏蛋没治了。❷ ① 击,踢(球)(尤指足球);ein ~ aufs Tor 射门;zum ~ ansetzen 准备射门 ② 击(踢)出的球:der ~ ging ins Aus [war nicht zu halten] 球出界[没停住]。③ 击(踢)出的球撞击:ein ~ gegen die Latte (球)打在球门的横梁上 ④ <无复数> [体育行业语] 击(踢)球能力:er hat/besitzt einen guten ~ (im rechten Bein) 他(右脚)射门技巧好;er hat heute keinen ~ 他今天踢不好球。❸ [(尤指)矿] ① 炮眼 ② 炮眼爆破:die Gesteinsmasse konnte mit drei Schüssen losgesprengt werden 打了三个炮眼炸掉了岩石。❹ [行业语] ① 注射(毒品,尤指海洛因):der Stoff reicht für zwei Schüsse 这麻醉品够打两次;(jmdm./sich) **einen Schuss setzen/drücken/machen** (给某人/自己)打一针(毒品);**der goldene Schuss** (企图自杀时)致命剂量海洛因注射 ② 毒品(尤指海洛因)一次注射量:sich einen ~ (Heroin) kaufen (给自己)买一针(海洛因) ❺ **einen Schuss tun/machen** [口](指青少年)蹿个儿,猛长个儿:der Junge hat mit 14 Jahren einen tüchtigen ~ getan 这男孩14岁时个儿蹭了一大截。❻ 快速滑下:im ~ zu Tal fahren (滑雪)向山谷快速滑下;**in Schuss kommen** [口] 1) 打起精神,有活力;顺利地走上轨道,进展迅速 2) 开始;动手 ❼ (指液体)少许,一点儿:einen ~ Essig [Sahne] in die Suppe tun 放一点醋[奶油]到汤里;Tee mit einem ~ Rum 加少许朗姆酒的茶;Cola mit ~ 加了一点儿法国白兰地和朗姆酒的可乐;Berliner Weiße mit ~ 加入少量果汁、覆盆子汁的柏林白啤酒;er hat einen ~ Leichtsinn im Blut [转] 他生性有点轻率;eine spritzige Komödie mit einem ~ Sex 一部加了点性描写的妙趣横生的喜剧 ❽ 【纺】纬,纬纱;衬纬:der ~ ist aus Baumwolle 纬线是棉的。❾ **in/(偶尔也用) im Schuss sein** [口] 1) 处于正常状态,保养(维护)得好:mein Auto ist jetzt wieder (gut) in ~ 我的汽车现在又好开了。2) 健康,健旺:Opa ist noch prima in ~ 爷爷身体棒极了;**in Schuss kommen** [口] 1) 进入良好状态,得到精心维护:ich muss dafür sorgen, dass der Garten wieder in ~ kommt 我得重新把花园侍弄好。2) 达到良好的健康状态:er ist nach seiner Operation schnell wieder in ~ gekommen 他手术后很快便复原了;**etw. in Schuss bringen/haben/halten/kriegen** [口] 使…处于良好状态,搞活…,使…恢复生机:den Laden werden wir schon wieder in ~ kriegen 我们会叫商店的买卖再火起来的。 【Schuss·ab·ga·be】f. <无复数> [牍] 发射,射击:vor der ~ 射击前 【Schuss·bahn】f. 弹道线 【Schuss·bein】n. [足球行业语](通常)射门的脚 【Schuss-be-reich】m. 射界 【schuss·be·reit】Adj. ① (准备好)随时可以射击的:machen Sie sich ~! 做好射击准备! ② (指武器)随时可以开火的:mit -em Gewehr saß er in seinem Versteck 他端着子弹上膛的步枪坐在隐蔽处。❸ [口] ① 随时可以拍摄的:die Fotografen machten sich ~ 摄影师们准备好随时拍摄。② (指相机)随时可按动快门的:mit -er Kamera erwarteten sie den Star 他们拿着随时可以拍摄的相机等着明星到来。 【Schụs·sel】m. -s, - [口,(常作)贬] 爱忘事的人;冒失鬼,愣小子:dieser ~ hat wieder vergessen, das Licht auszumachen 这个没记性的人又忘了关灯;pass auf, du ~! 留神,你这个冒失鬼! 【Schụs·sel²】f. -, -n ❶ [口,罕] 爱忘事的女人;冒失鬼,愣头愣脑的女人 ② [地区](溜冰或滑雪的)滑道 【Schụ̈s·sel】f. -, -n ① 碗,钵,盘:eine flache [tiefe, runde, silberne] ~ 一个浅[深,圆,银]碗;eine ~ aus Porzellan [Plastik] 一只瓷[塑料]碗;bringen Sie doch bitte noch eine ~ Reis 请再拿一碗饭来;eine ~ mit Spinat [voll Pudding] 一个盛了菠菜[盛满布丁]的钵;ein Satz ~n 一套碗;eine dampfende ~ auftragen 端上一碗冒着热气的饭菜;**aus einer Schüssel essen** [口] 同吃一碗饭,拧成一股绳,结成一条心,同舟共济;**vor leeren Schüsseln sitzen** [口] 饿肚子,喝西北风 ② [渐旧] 碗里盛的饭菜;一道菜,食物:man trug die köstlichen ~n auf 有人送上了美味的饭菜 ❸ [俗,(常作)贬] 汽车:was hast du denn für die ~ bezahlt?这么辆破车你花了多少钱哪? ❹ [猎人用语] 野猪耳 ❺ [口] 锅(卫星接收器):eine ~ auf dem Dach 房顶上的卫星接收器 【schụ̈s·sel·för·mig】Adj. 似碗的,钵形的:eine ~e Muschel 一只碗状贝壳 【schụs·se·lig, schusslig】Adj. [口,贬] (因走神而爱忘事,出错)丢三落四的,粗心大意的;愣头愣脑的,冒冒失失的;没头没脑的:sei doch nicht so ~! 别这么不管不顾的! der Alte ist schon reichlich ~ 这老头已相当爱忘事。 【Schụs·se·lig·keit, Schussligkeit】f. -, -en [口,贬] ❶ <无复数> 丢三落四;愣头愣脑;没头没脑(指性格):er hat das in seiner ~ natürlich vergessen [verbockt] 他丢三落四的自然把这件事忘[弄错]了。❷ 丢三落四,愣头愣脑,没头没脑(指行为):solche ~en kann ich mir in meinem Job nicht leisten 这样没头没脑的事,我在工作中可犯不起。 【schụs·seln】V. i. (h.) ❶ [口] 粗枝大叶,马虎,浮皮潦草,拆烂污:er hat bei seinen Hausaufgaben furchtbar geschusselt 他做家庭作业马虎得要命。❷ (s.) [口] 愣头愣脑地来回跑,向某处跑:sie schusselte aufgeregt durch die Wohnung 她心神不安地在家里转来转去。❸ [地区] ① (h.) 滑雪,滑冰 ②(s.)滑向…,滑到… 【Schụs·ser】m. -s, - [地区(尤指德国南部地区)] 玻璃球儿,弹子 【schụs·sern】V. i. (h.) [地区(尤指德国南部地区)] 玩玻璃球,打弹子 【Schuss-fa-den】m. 【纺】纬纱,纬线 【Schuss·fahrt】f. 【体】(滑雪时)快速直线下滑 【Schuss-feld】n. 射击区域,射界;ein freies ~ haben 射界内无遮挡视线的东西;der Finanzminister gerät ins ~ [转] 财政部长成了众矢之的;der Spieler hatte freies ~ [转] 运动员无人阻挡可直接射门。 【schuss-fer·tig】Adj. 已作好射击准备的 【schuss-fest】Adj. ❶ 防弹的:~es Glas 防弹玻璃 ❷ [猎人用语] 习惯于枪声的 【Schuss-fol-ge】f. 射速,射击率 【schuss-freu·dig】Adj. [体育行业语] 射门次数多的:ein ~er Linksaußen 射门多的左边锋 【Schuss-gar·be】f. 射击锥,弹道束 【Schuss-garn】n. 【纺】纬纱,纬线 【Schuss-ge-le·gen·heit】f. 【体】射门机会 【schuss-ge·recht】Adj. [猎人用语] ❶ (指猎人)熟悉猎枪的 ❷ (指猎物)处于极易被击中地点的 【Schuss-ge·rin·ne】n. 【水利】(引水)陡槽,急流槽 【schuss·ge·wal·tig】Adj. [体育行业语] 射门十分有力的 【Schuss-glück】n. [体育行业语](射门)幸运球 【schụs·sig】Adj. [地区] 匆匆忙忙的,仓促的:sei doch nicht so ~! 别这么急匆匆的! <2060> 【Schuss·ka·nal】 m.【医】(子弹在体内形成的)弹道,弹伤 【Schuss·kraft】 f. 〈无复数〉【体】劲射(球门)能力 【Schuss·kreis】 m.【体】(曲棍球)击球圈 【Schuss·ler】 m. -s, - [口]爱忘事的人;愣小子,冒失鬼 【schuss·lig】 → schusselig 【Schuss·lig·keit】 → Schusseligkeit 【Schuss·li·nie】 f. 弹道线,射击线,(设想的)目标与火器之间的直线: **geht aus der ~!** [转,口]别挡道儿!; **in die/in jmds. Schusslinie geraten** 受到人们/某人激烈的(或公开的)批评: der Staatssekretär ist in die ~ geraten 国务秘书被群起而攻之(成了众矢之的); **sich in die Schusslinie begeben/manövrieren** 受到激烈的(或公开的)批评 【Schuss·lü·cke】 f. [体育行业语](指射门)防守空挡 【Schuss·mög·lich·keit】 f.【体】射门机会 【Schuss·nä·he】 f. 有把握射中的距离: sich bis auf ~ an ein Wild heranpirschen 偷偷走近可射中野兽的地方 【schuss·recht】 Adj. = schussgerecht 【Schuss·rich·tung】 f. 射击方向 【schuss-schwach】 Adj. [体育行业语]几乎射不中的: ein ~er Stürmer 一名难得进球的前锋 【Schuss-schwä·che】 f. [体育行业语]射门进球能力弱: die ~ der Stürmer war erschreckend 前锋队员命中率差得惊人。 【schuss·si·cher】 Adj. 防弹的 【schuss-stark】 Adj. [体育行业语]射门能力强的 【Schuss-stär·ke】 f. [体育行业语]长于射门,射门能力强: die Mannschaft ist wegen ihrer ~ gefürchtet 这个队射门命中率高,令人生畏。 【Schuss-ver·let·zung】 f. 弹伤,枪伤 【Schuss-waf·fe】 f. 火器,轻武器,步兵武器: der Polizist machte von der ~ Gebrauch 警察使用了火器。 【Schuss·waf·fen·ge·brauch】 m. 【(尤指)公安】使用武器: **Vorsicht, ~!** 小心,开枪啦! 【Schuss·wech·sel】 m. 交火: es kam zu einem kurzen [längeren] ~ zwischen den Geiselnehmern und der Polizei 劫持人质者与警察之间发生了短时间[较长时间]交火; er wurde bei einem ~ mit der Polizei erschossen 他在与警方交火时被打死。 【schuss·weis】 Adv. [奥,口]突然增加,突然大量地: den ganzen Vormittag hat das Telefon nicht ein einziges Mal geklingelt, und jetzt kommt es ~ 一上午电话压根儿也没响过,这会儿又一下子没完没了。 【Schuss-wei·te】 f. 射程 【Schuss-win·kel】 m.【体】射门角度: ein ungünstiger [zu spitzer] ~ 射门角度不利[过于小]。 【Schuss-wun·de】 f. 枪伤,弹伤 【Schuss-zahl】 f. 射击次数 【Schus·ter】 m. -s, - ❶鞋匠,修鞋师傅: die Schuhe zum ~ bringen 把鞋送到修鞋师傅那儿修理; **~, bleib bei deinem Leisten** [谚]鞋匠,守着自己的楦子吧(意指:干你熟悉的事,别插手别人的事); **auf Schusters Rappen** [谑]步行,徒步: **auf ~s Rappen reisen [kommen]** 脚踏鞋匠的两匹黑马旅行[来](意指:徒步旅行[走来])❷[俗,贬]半吊子,废物,草包❸[地区]【动】盲蛛❹【体】乒乓球5分计分制(非正式) 【Schus·ter-ah·le】 f. 鞋锥子 【Schus·ter-ar·beit】 f. ❶〈无复数〉鞋匠活儿,鞋匠手艺: dieser Schuh ist gute ~ 这鞋好手艺。❷[俗,贬]瞎对付的活儿,低劣的活儿,干活儿稀松 【Schus·ter·draht】 m. (制鞋、绱鞋用的)蜡线 【Schus·te·rei】 f. -, -en [旧]①制鞋作坊②(无复数〉制鞋手艺❶[口,贬]当鞋匠;瞎对付,拆烂污,干活儿稀松 【Schus·ter-hand·werk】 n. 鞋匠手艺 【Schus·ter·jun·ge】 m. ❶[旧]鞋匠学徒❷[柏林方言,渐旧]黑麦小面包❸**es regnet Schusterjungen** [柏林方言,俗]保留(违反…起始行)下瓢泼大雨❹[出版用语]背题(违反排版规定,误印在前一页或前一栏的的新的一段起始行) 【Schus·ter-ku·gel】 f. [旧](增加鞋匠作坊亮度的)充水玻璃球 【Schus·ter-laib·chen】 n. [奥](小麦和黑麦做的)大圆面包 【Schus·ter-lehr·ling】 m. 制鞋学徒,修鞋学徒 【schus·tern】 V. i. (h.) ❶[渐旧,(仍用于)口]当鞋匠❷[口,贬]瞎对付,拆烂污,干活儿稀松,马虎 【Schus·ter-pal·me】 f. 蜘蛛抱蛋属 【Schus·ter·pech】 n. (制鞋行业用)线蜡 【Schus·ter-pfriem】 m. 鞋锥子 【Schus·ter-sche·mel】 m. (鞋匠干活坐的)三脚矮凳 【Schus·ter·werk·statt】 f. 制鞋工场,制鞋车间 【Schu·te】 f. -, -n ❶(尤指散装)驳船: eine ~ mit Sand 一艘运沙驳船❷宽檐头巾状女帽;有撑檐的女帽 【Schutt】 m. -(e)s ❶碎石块(片),瓦砾,零砖碎瓦,废料: ein Haufen ~ 一堆碎石;(den) ~ wegräumen 清除(这堆)瓦砾; ~ abladen verboten! 禁止卸废料! **etw. in Schutt und Asche legen** 烧毁…,使…成废墟; **in Schutt und Asche liegen** 被烧毁,成了废墟; **in Schutt und Asche sinken** [雅]遭焚毁❷[地区]废料场,垃圾场: etw. auf den ~ werfen [fahren]把…扔[运]到废料场去 【Schutt-ab·la·de·platz】 m. 废料场,垃圾场: dieses Gerümpel gehört auf den ~ 这些破烂该扔进垃圾堆; den Psychoanalytiker als ~ benutzen [转]把精神分析家当成可以倾吐一切的对象 【Schutt-berg】 m. 碎石堆,废料堆 【Schütt-be·ton】 m.【建】(未经震动或很少震动的)浇注混凝土 【Schütt-bo·den】 m. [地区](存放粮食、秸杆的)顶楼间 【Schüt·te】 f. -, -n ❶①(尤指厨柜的)小抽斗: drei Eßlöffel Mehl aus der ~ nehmen 从小抽斗内取三勺面粉②存放煤等散装材料、上方开口、可倾倒的容器(如滑槽等)③【(尤指)运】装卸散装货物的槽,排泥槽❹[地区]①捆,把(指秸杆): zwei ~n Stroh 两捆秸杆②(尤指秸杆、树叶之类的)堆积物: auf einer ~ schlafen 睡在麦秸堆上❺[瑞](存放粮食及麦秸的)顶楼间谷仓,草料房❻[猎人用语]①(为野鸡、山鹑、野猪投放的)食料②(投放野鸡、山鹑、野猪食料的)小棚子 【Schüt·tel-be·cher】 m. (鸡尾酒)调酒器 【Schüt·tel-frost】 m. (剧冷并伴有体温猛升时)打寒颤; mit ~ im Bett liegen 打着寒颤躺在床上 【Schüt·tel-läh·mung】 f.【医】震颤麻痹 【schüt·teln】 V. t. (h.) ❶(用力,短时间,迅速地)摇动,摇撼,晃动: jmdn. (bei den Schultern nehmen und) heftig [kräftig] ~ (um ihn zur Vernunft zu bringen)(抓住双肩)猛烈[使劲]摇晃某人(让他恢复理智); jmdn. am Arm ~ 摇某人胳膊; jmdn. aus dem Schlaf ~ 把某人摇醒; (die Medizin) vor Gebrauch ~! 服(药)前摇匀! die Betten ~ 抖松被褥; der Löwe schüttelt seine Mähne 雄狮抖动着鬣毛; drohend die Faust/die Fäuste (gegen jmdn.) ~ 威胁着(朝某人)挥舞拳头; verneinend den Kopf ~ 摇头拒绝; verwundert den Kopf (über etw.) ~ 非常诧异地(对…)摇脑袋; jmdm. die Hand ~ 与某人(热烈)握手; der Wind schüttelt die Bäume 风摇撼着树; bei der Fahrt über den Schotterweg wurde der Wagen [wurden wir] tüchtig geschüttelt 车在碎石路上行驶时[我们被]颠得厉害; ein Hustenfall schüttelte ihn 他一阵猛咳,浑身 <2061> 抽搐; der Ekel schüttelt ihn 他厌恶得全身发抖; das Fieber schüttelt ihn 发烧烧得他浑身抽搐;〈无人称用法〉es schüttelte ihn (vor Kälte) 冷得他打寒噤; es schüttelte ihn (vor Ekel) 他反感到了极点; es schüttelte mich am ganzen Körper 我浑身打颤; das Grauen schüttelt ihn [转]恐惧死死揪住了他; von Angst geschüttelt sein 怕得浑身发抖; ein von Krisen geschütteltes Land [转]危机连连、麻烦不断的国家❷摇下,抖落: Obst (vom Baum) ~ 把水果(从树上)摇下来; den Staub von/aus den Kleidern ~ 抖落衣服上的尘土 II V. i. (h.) 摇动,晃动:(verwundert, verneinend) mit dem Kopf ~ (惊奇地,否定地)摇头 III refl. (h.) ①用力来回摇动,用力来回转动: der nasse Hund schüttelt sich 淋湿的狗抖着身子; sich vor Lachen ~ 笑得前仰后合②厌恶: sich vor etw. ~ 厌恶某事 【Schüt·tel·reim】 m. (为了风趣)前后两句参与押韵的词或音节的开首辅音的互换(如Ich wünsche, dass mein Hühnengrab/ ich später mal im Grünen hab) 【Schüt·tel·rost】 m. 可摇动炉算 【Schüt·tel·rut·sche】 f.【矿】振动式溜槽 【Schüt·tel·sieb】 n. 振动式筛 【Schüt·tel·tisch】 m. 振动工作台 【schüt·ten】 I V. t. (h.) ①倾倒,倾注,灌入,注入: Wasser (aus dem Eimer) in den Ausguss ~ 把(桶里的)水倒进洗涤槽; Mehl in ein Gefäß ~ 把面粉倒进一个容器里; Kohlen auf einen Haufen ~ 将煤倒成一堆; jmdm. [sich] etw. ins Glas [über das Kleid] ~ 把…斟入[倒到]某人[自己]杯里[衣服上]; geschüttete Briketts [专业用语](未码放,未分装的)散煤饼②倒满…,注满…,灌满…: den Boden voll Korn ~ 把谷粒倒满顶楼贮粮间; sich voll Bier ~ [俗,夸]灌了一肚子啤酒 II V. i. (h.) [专业用语](尤指粮食)丰收,(泉水)量大: der Weizen schüttet gut [schlecht] in diesem Jahr 小麦今年收成好[不好]; eine besonders reich schüttende Quelle 一眼水源特别丰沛的泉 III IV. unpers. (h.) [口]下暴雨,下瓢泼大雨: es schüttete die ganze Nacht 下了一夜的暴雨。 【schüt·ter】 Adj. ❶(长得)稀的,稀疏的,稀稀拉拉的: ein ~er Fichtenwald 一片稀疏的杉树林; sein Haar ist ~ (geworden)他的头发稀稀拉拉的。②[雅]可怜的,微不足道的;匮乏的;轻微的;微弱的: mit ~er Stimme 用微弱的声音 【Schüt·ter-ge·biet】 n.【质】地震波及区 【schüt·tern】 V. i. (h.) 震动,颤动,摇晃,颠簸: der Fußboden schütterte heftig 地板在剧烈颤动; der Wagen schütterte auf der Schotterstraße 车在石子路上颠簸。 【Schutt·feld】 n.【质】碎石平地,岩屑平地 【Schütt-ge·wicht】 n.【经】散重 【Schütt-gut】 n.【经】散装货(如煤,粮食),散装材料 【Schutt-hal·de】 f. ❶碎石堆,瓦砾堆,废料堆❷【质】岩屑堆,山麓堆积 【Schutt-hau·fen】 m. 碎石堆,废料堆,垃圾堆 【Schutt-ke·gel】 m.【质】圆锥体岩屑堆 【Schütt-la·dung】 f. 散装货 【Schütt·ler】 m. -s, - [口]被摇动的人,(冷得)发抖的人,摇头的人 【Schütt·ofen】 m.【冶】自动装料炉,自动进料炉 【Schutt·platz】 m. 瓦砾场,废料场,垃圾场 【Schütt-stein】 m. [瑞]排(废)水槽 【Schütt·stroh】 n. 麦秸捆,芦苇杆捆 【Schüt·tung】 f. -, -en [专业用语]①(尤指散装货)倾倒,注入,灌入: die ~ des Materials [der Erde, des Betons]倾倒物料[泥土,混凝土]②倾倒方式(形式): Kohlen in loser ~ liefern 煤以散装方式供货③倾倒物(尤指散装的东西,倒成堆的东西): die ~ soll einmal die ganze Schenke ausfüllen 倒下去的东西有一天会填满整块洼地; die ~ einer Schotterstraße 【建】石块路基的碎石填层❹[专业用语]泉水(充足)流量 【Schütt·wurf】 m.【军】齐头轰炸 【Schutz】 m. -es, -e (复数罕用,(尤指)[瑞]>❶〈无复数〉保护,守护,庇护;防止,预防,抵御;保障;躲避处: die Hütte war als ~ gegen/vor Unwetter errichtet worden 这简陋的小屋原是为抵御暴风雪修建的; warme Kleider sind der beste ~ gegen Kälte 保暖的服装最有利于御寒; Abhärtung ist ein guter ~ gegen Erkältung 锻炼身体是预防伤风的好方法; Fett ist ein natürlicher ~ gegen Kälte 脂肪是防寒的天然屏障; das Dach bot (wenig) ~ vor dem Gewitter/gegen das Gewitter 这屋顶(很难)经得住雷雨的袭击; jmds. ~ [den ~ des Gesetzes] genießen [besitzen]得到[受到]某人的[法律]保护; jmdm. (seinen) ~ gewähren/bieten 给某人提供保护; durch den Raubbau am Wald verlor die Insel ihren natürlichen ~ 森林被盗伐,岛屿失去了天然屏障; vor dem Regen unter einem Baum ~ suchen [finden] 在一棵树下寻找[找到]避雨的地方; bei jmdm. (vor Verfolgung) ~ suchen (为逃脱追捕)在某人处寻求庇护; ein ~ suchender Flüchtling 一个寻求保护的难民; den ~ der Grundrechte erklärte man zur ersten Aufgabe des Staates 人们宣布保障(公民)基本权利是国家的首要任务; die Verbrecher entkamen unter dem/im ~ der Dunkelheit 罪犯们在夜幕掩护下/在夜色中逃脱了; sich in/unter jmds. ~ begeben 接受某人的监护; ohne männlichen ~ wollte sie nicht nach Hause gehen 没有男性的陪伴她不愿回家; jmdn. um (seinen) ~ bitten 请求某人保护; jmd. [etw.] steht unter jmds. ~ [unter dem ~ des Gesetzes]某人[某物]处于某人[法律]保护之下; der Flüchtling stellte sich unter den ~ der Polizei 逃犯向警方自首寻求保护; er wurde unter polizeilichem ~ abgeführt 他在警察监护下被押走了; zum ~ der Augen eine Sonnenbrille tragen 为保护眼睛戴一副太阳镜; ein wirksames Mittel zum ~ gegen/vor Ansteckung 一种预防传染的有效药物; Maßnahmen zum ~ der Bevölkerung vor Verbrechern 保护居民免受罪犯侵害的措施; er hat drei Leibwächter zu seinem (persönlichen) ~ 他有三个保镖保护他的(个人)安全;[旧,雅]〈用于叠字词组〉**jmdm. ~ und Schirm gewähren** 保护某人,庇护某人; **zu ~ und Trutz zusammenstehen** 守望相助,共同御敌; **jmdn. (vor jmdm./gegen jmdn.) in Schutz nehmen** 保护某人免遭某人责难;在某人面前为某人辩护❷[(尤指)技术行业语]保护装置(如护板、护罩等); an einer Kreissäge einen ~ montieren 在圆盘锯上装一个保护罩 【Schütz¹】 m. -en, -en [旧]❶射手,射击者❷(Feldschütz的简称)看地的人 【Schütz²】 n. -es, -e ❶[专业用语](水闸)闸门❷【电】继电器,替续器,接触器 【Schutz-al·ter】 n. [行业语](法律)保护(青少年不受性引诱的)年龄 【Schutz-an·strich】 m. ❶(尤指免受气候影响而加的)保护漆,涂层;防水材料层,防锈层❷【军】[罕]保护色,伪装层 【Schutz-an·zug】 m. 劳保服,防护服;训练服 【Schutz-auf·sicht】 f. [法律用语,旧](对未成年人的)监护 【Schutz-bau】 m. 防空洞,防空掩体 【Schutz-be·dürf·nis】 n. 〈无复数〉保护需要: das ~ der Gesellschaft vor Gewaltakten [Katastrophen]保护社会免遭暴力行为[自然灾害]的侵害 【schutz·be·dürf·tig】 Adj. 需要保护的: ~e Personengruppen 需要保护的人群 【Schutz-be·foh·le·ne】 m./f. 〈按形容词变化〉[法律用语,(其他情况为)渐旧,雅]被保护人,受监护人 【Schutz-be·häl·ter】 m. 污染物专用容器,防护容器 <2062> 【Schutz·be·haup·tung】 f. [(尤指)法律用语]不符合事实的陈述: eine Aussage als ~ werten 把一篇证词看作是歪曲事实的陈述 【Schutz-be·klei·dung】 f. 防护服 【Schutz-be·lag】 m. (书的)护封 【Schutz-be·reich】 m.【军】征用地 【Schutz-blech】 n. ❶(尤指自行车)挡泥板❷防护板,安全罩,保险板 【Schutz-brief】 m. ❶【政,外交】[(尤指)旧]安全通行证: dem Unterhändler [einem Durchreisenden] einen ~ ausstellen 为谈判代表[一名过境旅客]签发安全通行证❷【保险】(机动车驾驶者的)保险契约 【Schutz-bril·le】 f. 护目镜,劳保眼镜 【Schutz-bünd·nis】 n. 保护同盟,防御同盟 【Schutz-creme】 f. 护肤香脂,护肤霜 【Schutz-dach】 n. 保护(顶)篷,遮篷,保护棚,(公共汽车站的)候车棚 【Schüt·ze¹】 m. -n, -n ❶①射击者,射手: ein guter [schlechter] ~ 一名好的[差劲的]射手; der ~ konnte ermittelt werden 查清了是谁开的枪。②【体】射门者,掷球者: ein gefährlicher ~ 一名危险的射球手; der ~ des dritten Tors 踢进第3个球的运动员❷射击协会会员❸①陆军列兵: **Schütze Arsch (im letzten/dritten Glied)** [士兵用语,粗,渐旧](肩章上)连屁豆也没有一颗的兵②(原民德)摩托兵❹[旧]步兵❺【天】①〈无复数〉(11月23日-12月21日的)射手宫: **im Zeichen des ~n geboren sein** 诞生于射手宫②于射手宫出生的人: sie ist (ein) ~ 她是射手宫出生的。❸〈无复数〉射手(星)座 【Schüt·ze²】 f. -, -n (水闸)闸门 【schüt·zen¹】 V. t. (h.) ❶为…提供保护,保护,保卫: jmdn. (vor/gegen Gefahren) ~ 保护某人(免遭危险); ein Land (vor Feinden/gegen Feinde) ~ 保卫一个国家(免遭敌人侵犯); das Eigentum (vor Übergriffen/gegen Übergriffe) ~ 保护财产(不受侵犯); etw. vor der Sonne [vor/gegen Nässe] ~ 防止某物遭日晒[受潮]; sich vor/gegen Ansteckung ~ 避免自己受传染; sich ~ beim Geschlechtsverkehr 性交时自我保护(用避孕套); eine Landschaft vor/gegen Umweltverschmutzung ~ 保护一处风景免遭环境污染; warme Kleidung schützt (dich) vor Kälte 暖和的衣服保护你不挨冻; die Dunkelheit schützte den Dieb (vor Entdeckung)黑暗掩护小偷(不被发现); ein schützendes Dach 一个遮风避雨之处; sich schützend vor ein Kind stellen 保护一名儿童; eine (vor/gegen Wind) geschützte Stelle 一处躲避(风)的地方❷为…提供法律保护,防止他用: eine Erfindung durch ein Patent ~ 借助专利保护一项发明; ein Buch urheberrechtlich ~ lassen 使一本书受到版权保护; der Name des Fabrikates ist (gesetzlich) geschützt (工业)产品的名称受(法律)保护。❸置于自然保护之下,使受到自然保护: eine Landschaft [Tiere] ~ [专业用语]使一处风景[动物]受到自然保护; geschützte Tiere [Pflanzen]受自然保护的动物[植物] 【schüt·zen²】 V. t. (h.)【技】(关闭闸门)拦住,挡住: Wasser ~ (关闸门)拦水 【Schüt·zen】 m. -s, - 梭子 【Schüt·zen-bru·der】 m. 射击协会会员 【Schüt·zen·fest】 n. ❶民间射击比赛❷[体育行业语]一边倒的球赛 【Schutz-en·gel】 m. ❶(尤指天主教的)守护神: sein ~ hat ihn davor bewahrt 他的守护神保佑了他; bei dem Sturz hat das Kind einen ~ gehabt 孩子在跌跤时有守护神保护。(意指:没摔伤)❷救助者,救星 【Schüt·zen-ge·sell·schaft】 f. 射击协会 【Schüt·zen-gil·de】 f. 射击俱乐部 【Schüt·zen·gra·ben】 m. 战(堑)壕: Schützengräben ausheben [ziehen]挖[修]战壕; im ~ liegen 躺在堑壕里 【Schüt·zen·haus】 n. 射手协会(指建筑). 【Schüt·zen·hil·fe】 f. [口](在行动上,计划上)大力支持: jmdm. ~ geben/gewähren 帮某人大忙; ~ von jmdm. bekommen 得到某人的大力支持 【Schüt·zen-ket·te】 f.【军】散兵线,步兵疏开队形: in ~ vorrücken 排成散兵线向前推进 【Schüt·zen-kö·nig】 m. ❶(射击比赛)最佳射手,优胜者❷[球类比赛行业语]最佳守门员,最佳门将 【Schüt·zen·kö·ni·gin】 f. → Schützenkönig(指女性) 【Schüt·zen-li·nie】 f.【军】散兵线 【Schüt·zen-loch】 n. 单人掩体,散兵坑 【Schüt·zen·pan·zer】 m. 机械化步兵战车 【Schüt·zen-platz】 m. 民间射击比赛场地 【Schüt·zen-rei·he】 f.【军】散兵队形 【Schüt·zen-schnur】 f.【军】优秀射手之(银)饰带 【Schüt·zen-stand】 m.【军】单(双)人射击掩体 【Schüt·zen·steu·e·rung → Schützsteuerung】 f.【电】通过继电器控制 【Schüt·zen-ver·ein】 m. 射击运动协会 【Schüt·zen·wie·se】 f. 民间射手比赛场 【Schüt·zen·zug】 m.【军】步兵排 【Schüt·zen-zunft】 f. [瑞]射击运动协会 【Schüt·zer】 m. -s, - ❶〈用作复合词的缩略形式〉防护用品: Knieschützer 护膝; Ohrenschützer 护耳❷[渐旧,雅]保护人,守护人,监护人 【Schutz-er·dung】 f.【电】保护接地 【Schüt·ze·rin】 f. → Schützer (②、指女性) 【schutz-fä·hig】 Adj.【法】受版权保护的,取得专利权的 【Schutz-far·be】 f. ❶保护色,伪装色❷保护涂层色,适于作保护涂层的颜色 【Schutz-fär·bung】 f.【动】(某些动物的)保护色 【Schutz-film】 m. 保护膜,(薄的)涂层: die Oberfläche von Holz [Metall] mit einem ~ überziehen 在木材[金属]表面刷一层保护膜 【Schutz-frist】 m. [法律用语]受法律保护的期限,保护(版权)期限 【Schutz-gas】 n.【技】保护气体 【Schutz-ge·biet】 n. ❶(国家划定的,尤指自然)保护区❷【(尤指)史】(常指德国殖民地)宗主国保护地 【Schutz-ge·bühr】 f. ❶(为保证需求者获得某物收取的)费用: der Prospekt ist gegen eine ~ von einem Euro erhältlich 取此产品说明书(请)付欧元。②[俗,婉](犯罪组织每隔一定时间向饭店等的老板敲诈的)保护费: einmal monatlich kommt die Mafia in seine Bar und kassiert die ~/~en 黑手党每月一次到他酒吧勒索保护费。 【Schutz-geist】 m. ❶保护神: sein ~ bewahrte ihn vor einer Fehlentscheidung 他的保护神使他避免了一次错判(或错误决定)。❷【雅,文学用语]守护神: sie ist der ~ der Familie 她是全家的守护神。 【Schutz-ge·län·der】 n. 护栏,栏杆;扶手 【Schutz-geld】 n. (犯罪组织向饭店、商店敲诈的)、保护费: ~er/~ zahlen 交保护费 【Schutz·geld·er·pres·sung】 f. 勒索保护费 【Schutz-ge·mein·schaft】 f. [法律用语]【经】保护信贷安全联合体: eine ~ gründen 建立一个保护信贷安全联合体 【Schutz-ge·setz】 n.【法】公众及个人保护法: ein ~ erlassen 颁布一项公众及个人保护法 【Schutz·ge·wahr·sam】 m. [法律用语](警方对身体或生命受到直接危害的人提供的)保护性拘留: jmdn. in ~ <2063> nehmen 将某人置于警方临时保护之下 【Schutz·ge·walt】 f. ①外交豁免权,外交特权②殖民统治 【Schutz·git·ter】 n. 护栏,围栏;防护栅,保护栅栏;护网 【Schutz-glas】 n. 〈复数:...gläser〉❶玻璃护罩: ein Gemälde mit ~ versehen 为一幅油画配上玻璃罩❷防护(身体免遭伤害的特种)玻璃 【Schutz-glo·cke】 f. (扣在食品上的)钟形护罩 【Schutz-gott】 m.【神话】保护神,守护神 【Schutz-göt·tin】 f. 保护女神 【Schutz-ha·fen】 m.【运】内河安全港,避风(停泊)港,不冻港 【Schutz·haft】 f. [法律用语][婉](尤指有政治动机的)保护性拘留: jmdn. in ~ nehmen 对某人实行保护性拘留❷[旧](警方对身体或生命受到危害的人进行的)临时监禁 【Schutz-häft·ling】 m. 被保护性监禁的人 【Schutz·hau·be】 f. ❶保护(或装饰)罩,防护罩❷【汽】发动机罩 【Schutz-haut】 f. (起保护作用的)光滑表面,外层,(似皮肤的)保护性蒙套,涂层 【Schutz-hei·li·ge】 m./f.【宗】[天主教用语]守护神: der ~ dieser Stadt [der Autofahrer]这座城市[汽车驾驶者]的守护神 【Schutz-helm】 m. 安全帽,安全头盔: der ~ des Bauarbeiters [Rennfahrers, Feuerwehrmanns]建筑工人[赛车手,消防队员]的头盔 【Schutz-herr】 m. ❶[旧]保护人,监护人,庇护者;教父②宗主国❸【旧】宗主国保护地长官 【Schutz-herr-schaft】 f. ❶①保护人、监护人、庇护者、教父的职务②(尤指外交、国防、行政等方面的)宗主权❷[旧]保护,庇护 【Schutz-hül·le】 f. 护套;护封,护皮;护罩: die ~ des Jagdgewehrs 猎枪的护套; das Buch aus der ~ nehmen 从包封中取出书 【Schutz-hund】 m. [专业用语]看守犬,看家狗 【Schutz-hüt·te】 f. (尤指山区)避风雨(或过夜)的小(木)屋 【schutz·imp·fen】 V. t. (h.) (schutzimpfte, hat schutzgeimpft)预防注射,打预防针,接种 【Schutz-imp·fung】 f. 预防注射,打预防针,接种: eine ~ (gegen Pocken) durchführen [erhalten]进行[接受](天花疫苗)接种 【Schüt·zin】 f. -, -nen → Schütze (❶,②,指女性) 【Schutz-in·sel】 f. [罕](道路上的交通)安全岛 【Schutz-kap·pe】 f. 保险罩,保护帽 【Schutz-kar·ton】 m.【书】护套,封套 【Schutz-klau·sel】 f.【经,政】保护条款,保留条款,但书 【Schutz-klei·dung】 f. 劳保服,防护服,(棒球接球员的)面罩、护胸和护腿 【Schutz-kon·takt】 m.【电】保护(接地)触点 【Schutz·kon·takt·steck·do·se】 f.【电】保险插座 【Schutz-kon·takt·ste·cker】 m.【电】保险插头 【Schutz-leis·te】 f. 护板,护条,护轨 【Schutz-lei·ter】 m.【电】安全接地引线 【Schutz-leu·te】 → Schutzmann 的复数 【Schütz-ling】 m. -s, -e 被保护者,受照料者;被监护人: die ~e eines Trainers 教练负责训练的运动员; die Kindergärtnerin ging mit ihren kleinen ~en im Park spazieren 幼儿园女教师带着她(照看)的小朋友在公园里散步。 【schutz-los】 Adj. 无助的,孤立无援的,无人保护的: dem Gegner ~ ausgeliefert sein 毫无保护地听凭对手摆布; dem Unwetter ~ ausgeliefert sein 无遮无盖任凭暴风雨袭击 【Schutz-lo·sig·keit】 f. 无助,孤立,毫无保护 【Schutz-macht】 f.【政】❶(在某外国代表第三国利益、为其履行权利的)保护国❷(保护某国不受第三国进攻的)保护国❸宗主国 【Schutz-mann】 m. (复数:...männer/...leute) [口]警察(尤指治安巡警): **eiserner Schutzmann** [谑]铁巡警(指报警电话柱) 【Schutz-man·tel】 m. ❶(长)工作服,防护服❷【艺】(尤指圣母像的)斗篷❸[(尤指)专业用语]保护外罩,保护外套,防辐射壳 【Schutz-mar·ke】 f. (受保护的)商标: eingetragene ~ 注册商标 【Schutz-mas·ke】 f. 防毒面具,防毒面罩;防病菌面具 【Schutz-maß·nah·me】 f. 保护措施,预防性措施 【Schutz-mau·er】 f. [(也可作)专业用语]防护墙,防火墙;围墙,城墙 【Schutz-mit·tel】 n. 保护手段,预防手段 【Schutz-pan·zer】 m. ❶(中世纪骑士的)甲冑❷(软体动物的)甲壳,贝壳❸(尤指战舰、战车的)钢板,钢外壳 【Schutz-pa·t·ron】 m. 守护神 【Schutz-pa·t·ro·nin】 f. 守护女神 【Schutz-pflan·zung】 f.【农,林】防护林 【Schutz-po·li·zei】 f. 治安警察局,巡警队 【Schutz-po·li·zist】 m. 治安警察,巡警 【Schutz-po·li·zis·tin】 f. 女治安警察,女巡警 【Schutz-pols·ter】 n. 保险衬垫,保护垫 【Schutz-raum】 m. 防空室,防御室 【Schutz-recht】 n.【法】(著作、专利、商标等)保护权: das ~ für eine Erfindung 一项发明的保护权 【Schutz-schal·ter】 m.【电】保护开关 【Schutz-schal·tung】 f.【电】保护电路,保护接地 【Schutz-schei·be】 f. 防护玻璃,挡风玻璃 【Schutz-schicht】 f. 保护层,护膜 【Schutz-schild】 m. 保护屏,遮护板;防护面罩;盾牌 【Schutz-schirm】 m. [(尤指)专业用语]防(辐射)护屏 【Schutz-staat】 m.【政】❶被保护国❷保护领地 【Schutz-staf·fel】 (缩写:SS) f. (纳粹德国的)党卫队 【Schutz·steu·e·rung】 → Schützensteuerung 【Schutz-stoff】 m. [专业用语](生物)免疫制剂(如疫苗),抗体 【Schutz·su·chend】 → Schutz (❶) 【Schutz-trup·pe】 f.【史】(德国殖民地的)殖民(保护)部队 【Schutz-trup·p·ler】 m. -s, - 殖民军 【Schutz-über·zug】 m. 保护膜,保护涂层 【Schutz-um·schlag】 m. 护封,书皮,包封 【Schutz-und-Trutz-Bünd·nis】 n. [渐旧]共同防御同盟 【Schutz-ver·band】 m. ❶绷带❷行会,行帮: der ~ (für) Handel und Gewerbe 工商业行会 【Schutz·ver·ei·ni·gung】 f. 保护(既得)利益联合会 【Schutz-ver·trag】 m.【法】(阐明宗主权理由的)保护条约,宗主权条约 【Schutz·vor·keh·rung】 f. 预防措施,防护措施 【Schutz-vor·rich·tung】 f. 保护装置,防护装置: ~en gegen Lawinen [Steinschlag]预防雪崩[塌方]的安全设施 【Schutz-waf·fe】 f. ❶【(尤指)史】铠甲(尤指头盔,盔甲,盾)❷【体】击剑上衣,击剑裤,护面具等 【Schutz-wald】 m. 防护林 <2064> 【Schutz-wall】 m. 护墙,胸墙;防洪堤 【Schutz-weg】 m. [奥]人行横道线,斑马线 【Schutz-wehr】 f. [旧,(仍用于)专业用语]防卫设施,保护装置,安全设备;护墙,胸墙 【Schutz-wi·der·stand】 m.【电】保护电阻,限流电阻 【Schutz-wir·kung】 f. 保护作用 【Schutz-zoll】 m.【政,经】关税保护,保护性税则 【Schutz-zöll·ner】 m. 关税保护主义者 【Schutz-zoll·po·li·tik】 f. 关税保护主义政策 【Schutz-zoll·sys·tem】 n. 贸易保护主义,保护贸易制;保护关税制 【Schw.】 → Schwester 【Schwa】 n. -(s), -(s)【语】非重读央元音,混元音(音标[ə]) 【Schwa·ba·cher】 f. -, 【Schwa·ba·cher·Schrift】 f. -,【印】(字母比较宽的)施瓦巴赫字体 【Schwab·be·lei】 f. -, -en 〈复数罕用〉❶[口,贬](胶体状物不停地轻微)颤动,抖动❷[地区]唠叨,贫嘴: sie geht ~en aus dem Weg 她听见人唠叨就躲开了。 【schwab·be·lig, schwabb·lig】 Adj. [口]抖抖索索的,颤悠悠的: ein ~er Pudding 一盘(一动就)晃动的布丁; ein ~er Bauch 一个哆嗦动的肚子 【schwab·beln】 I V. i. (h.) [口]抖抖索索,颤颤悠悠: der Pudding schwabbelte auf dem Teller 布丁在盘里晃动。II IV. t. (h.) ❶[地区,贬]唠叨,贫嘴: hör auf(, solchen Unsinn) zu ~! 别叨叨(这样的废话)啦!❷【技】抛光 【Schwab·bel·schei·be】 f.【技】抛光片,抛光轮 【Schwab·ber】 m. -s, - [海员用语]拖把,墩布 【schwab·bern】 I V. i. (h.) [口]抖抖索索,颤悠悠 II V. t. (h.) ❶[地区,贬]唠叨,贫嘴❷[海员用语]用拖把拖: das Deck ~ 拖甲板 【schwabb·lig】 → schwabbelig 【Schwa·be¹】 m. -n, -n 施瓦本人 【Schwa·be²】 f. -, -n 蟑螂 【schwä·beln】 V. i. (h.) 说带施瓦本方言味的标准德语,操施瓦本方言: leicht ~ 说话带点施瓦本方言味儿; er schwäbelt fürchterlich 他一口浓重的施瓦本土话。 【Schwa·ben】 -s 施瓦本(德国巴伐利亚州行政区) 【Schwa·ben-al·ter】 n. 〈无复数〉成明白人的年龄,不惑的年龄(据民谚,施瓦本人40岁才变得聪明起来): das ~ erreichen/haben 到了明白事理的年龄; im ~ sein 正当明白事理之年 【Schwa·ben-spie·gel】 m. 〈无复数〉施瓦本法典(德国中世纪法典) 【Schwa·ben-streich】 m. [谑](因过于胆小而干的)蠢事,荒唐事;出丑 【Schwä·bin】 f. -, -nen 施瓦本人(女) 【schwä·bisch】 Adj. 施瓦本的 【schwach】 Adj. (schwächer, schwächste) ❶①(身体)无力的,乏力的,软弱的: ein abgemagerter, ~er Mann 一个瘦弱的男人; sie konnte es mit ihren ~en Armen nicht tragen 她胳膊没劲提不动这个; eine ~e Gesundheit [Konstitution] haben 健康状况差[体格弱]; sie wird immer schwächer 她越来越虚弱; er ist schon alt und ~ 他已经年老体衰了; er fühlt sich sehr ~ 他觉得软弱无力; ihre Beine waren noch zu ~, um sie zu tragen 她两条腿还是软绵绵的,支撑不住身子;〈用作名词〉der Stärkere muss dem Schwachen helfen 身体强壮的该帮助身体弱小的; er ist auch nur ein ~er Mensch [转]他也不过是个有弱点、会犯错误的人; jetzt nur nicht ~ werden [转]现在千万别松劲(让步); wenn ich daran denke, wird mir ganz ~ [口]想到这件事我就没劲儿了; mach mich nicht ~! 别惹我冒火! wenn ich diese Frau sehe, werde ich ~ 见了这个女人,我就浑身酥软。②(器官,肢体)虚弱的,抵抗力差的,易感染的,功能差的: ein ~es Herz haben 心脏有毛病; eine ~e Lunge haben 肺容易受感染; ein ~es Gedächtnis haben 记忆力差; er hat ~e Nerven 他神经脆弱; er hat einen ~en Willen [转]他意志薄弱; sie hat einen ~en Charakter [转]她性格懦弱(脆弱)。❷不坚固的,不牢的,不结实的,负荷力差的: ~e Bretter 薄而易断的木板; ~e Mauern 不坚实的墙; ~e Äste 脆而不坚的枝条; ein zu ~er Draht 一根不太结实的金属丝; dafür ist das Seil zu ~ 干这个这绳子吃不住; das Eis [die Eisdecke] ist noch zu ~, um Schlittschuhlaufen 这冰[冰层]还太薄,没法滑; dieses Glied der Kette ist etwas schwächer 链条的这个环有些磨损了; der Plan hat einige ~e Stellen [转]这计划有一些不足之处。❸①数目(量)小的,不多的; eine ~e Beteiligung 参加者不十分踊跃; der ~e Besuch einer Veranstaltung 参加一次活动的人不太多; der Saal war nur ~ besetzt 大厅里的人为数有限; ein ~ bevölkertes Land 一个人口稀少的国家; das Land ist ~ bevölkert/besiedelt 这个国家人口稀少。②【银】呈下降趋势的,疲软的;下跌的: die Stahlaktien tendierten schwächer 钢铁股票呈颓势。❹含量不高的,浓度不高的: ~er Kaffee [Tee]淡咖啡[茶]; eine ~e Salzlösung [Lauge] 一种稀薄的盐[碱]溶液; ein ~es Gift 毒性不大的毒药❺性能差的,功率低的,效率不高的: eine ~e Maschine 一台性能不好的机器; ein ~er Motor 一台功率不强的发动机; eine ~e Glühbirne 一盏瓦数不高的白炽灯; ein ziemlich ~er Magnet 一块磁力相当弱的磁铁; ein ~es Fernglas 一架倍数低的望远镜; die Brille ist sehr ~ 眼镜的度数很低; die Gläser der Brille sind zu ~ 眼镜镜片度数过于小; die Firma ist finanziell recht ~ 公司资金不雄厚。❻(智力或体力上)差劲的,不行的,低能的: ein ~er Kandidat 一个竞争力弱的候选人; eine ~e Opposition 微弱的反对派; er ist der schwächste Schüler in der Klasse 他是班上最差的学生; der Boxer traf auf einen ~en Gegner 这个拳击运动员遇上一名弱的对手; die gesamte Mannschaft hat ~ gespielt 整个队打得差劲;〈用作名词〉den Schwachen [den Schwächeren] in der Klasse muss man helfen 大家必须帮助班级里[较]差的学生。❼(付出智力或体力而得的成果)差的,不够的,不大令人满意的: eine ~e (schulische) Leistung 一份差的(学习)成绩; ein ~es Buch 一本不怎么样的书; ein ~es Argument 一条不大具有说服力的理由; das ist die schwächste Zeit, die sie seit langem gelaufen ist 这是她很长一段时间以来跑出的最差成绩; eine ~e Veranstaltung 一次不大令人满意的活动; die Party war ~ 聚会搞得不好; die deutsche Mannschaft bot ein ~es Bild 德国队打得没看头。❽不明显的,少量存在的,微弱的,规模小的,程度低的,作用不大的: eine ~e Strömung 一股柔和的气流; eine ~e Rauchentwicklung 一道缥缈的烟迹; ~es Licht 微弱的光; es erhob sich ein ~er Wind 起了一阵微风; ein ~er Puls 脉弱; er spürte einen ~en Druck auf den Ohren 他感到两耳些微发胀; eine ~e Erinnerung an etw. haben 依稀记得某事; sein Bericht gibt nur ein ~es Bild von der Wirklichkeit 他的报道只反映了一点点现实; nur ~en Widerstand leisten 仅仅进行软弱无力的抵抗; ~er Beifall 不甚热烈的掌声; es blieb nur eine ~e Hoffnung 仅存渺茫的希望; es zeigten sich ~e Anzeichen von Besserung 出现了些许好转的征兆; das ist doch nur ein ~er Trost [口]这不过是个小小的安慰(没什么用); der Erfolg war nur ~ 成功是有限的; das Geschäft ist zur Zeit ~ 目前生意不兴隆; ein Land mit ~ entwickelter Wirtschaft 经济欠发达国家; diese Silbe ist ~ betont 这个音节不重读; ~ betonte Silben 弱重音音节; ein ~ begabter Schüler 才智平平的学生; dieser Zug ist nur ~ ausgeprägt 这个性格特点不很突出; sein Herz [Puls] schlägt nur noch ~ 他的心脏[脉搏]仅仅还有微弱的跳动; das Feuer brennt nur noch ~ 火着得很微弱了; die Blumen duften nur ~ 这些花只发出淡淡的香气; er hat sich nur ~ gewehrt 他只稍稍作了自卫。❾【语】 <2065> ①(动词)弱变化: die ~e Konjugation 弱变化; ~e Verben 弱变化动词; „zeigen“ wird ~ konjugiert „zeigen“是弱变化。②(名词,形容词)弱变化: die ~e Deklination 弱变化; ~e Substantive 弱变化名词; ~ deklinierte Adjektive 弱变化形容词 【-schwach】 〈在与名词——偶尔也与动词(词干)——构成的复合词中表示〉数量少,范围小,程度浅,能力弱等: devisenschwach 外汇储备少的; rechtschreibschwach 拼写能力差的; verkehrsschwach 交通运输能力差的 【schwach·at·mig】 Adj. 呼吸微弱的 【schwach·be·gabt】 → schwach (❻) 【schwach·be·tont】 → schwach (❽) 【schwach·be·völ·kert】 → schwach (❸) 【schwach·blau】 Adj. 鱼肚色的,白里带青的: der morgendliche ~e Himmel 清晨鱼肚色的天空 【Schwä·che】 f. -, -n ❶〈复数罕用〉①无力,乏力,虚弱;不强壮;(突然出现的)疲软,虚脱: die körperliche ~ eines Kindes 一个孩子身体柔弱; eine allgemeine ~ überkam/befiel sie 她突然感到全身绵软; sie hat die ~ überwunden 她(一阵眩晕后)缓了过来; er wollte seine ~ nicht zeigen 他不愿让人看出自己的孱弱; er ist vor ~ umgefallen [zusammengebrochen]他因虚弱而跌倒[昏倒]。②(身体机能)减退: eine ~ des Herzens 心脏功能差; eine ~ des Kreislaufes 血液循环功能减弱; die ~ seiner Augen nahm zu 他视力衰退加重了。❷①(性格,道德)不完美,不足,欠缺,弱点: jeder hat seine persönlichen [kleinen, verzeihlichen] ~n 人人都有自己个人[小,可以宽恕]的弱点; jmds. ~n ausnutzen 充分利用某人的弱点; er kannte seine eigenen ~n 他知道自己的不足之处; einer ~ nachgeben 对某个弱点放任不管②(能力,天资)欠缺,不足;毛病,低能: die militärische [strategische] ~ eines Gegners 一个对手军事[战略]上的短处; seine ~ auf dem Gebiet der Fremdsprachen [in Mathematik]他在外语[数学]方面的不足。❸〈无复数〉嗜好,偏爱: seine ~ für schöne Frauen 他对漂亮女人的迷恋; seine ~ für Abenteuer [für teure Kleidung]他对冒险[贵重服装]的热衷; er hat eine ~ für meine Frau 他迷恋上了我太太。❹事物的不足之处,缺陷,缺点,毛病: sprachliche [inhaltliche] ~n eines Werkes 一部作品语言上[内容上]的缺陷; die entscheidende ~ dieses Systems ist seine Kompliziertheit 这套系统关键性毛病是复杂; der Roman weist einige ~n auf 这部小说有一些不足之处。 【Schwä·che·an·fall】 m. 突发的无力: einen ~ haben 突然感到疲软; einen ~ erleiden 突然感到乏力 【Schwä·che·ge·fühl】 n. 虚弱感,疲软感: ein plötzliches ~ 突发的乏力感 【schwā·cheln】 V. i. (h.) [口]①减弱,下降; schwächelst du? 你是不是体力下降了?②疲软,贬值,水平下降: der Euro schwächelt 欧元疲软了。 【schwächen】 V. t. (h.) ❶消耗体力,使…无力,使…虚弱; das Fieber hat ihn [seinen Körper] geschwächt 发烧使他[他的身体]虚弱; das hat seine Gesundheit [Konstitution] geschwächt 这损害了他的健康[体质]; geschwächte, kranke Personen 体弱有病的人; den Gegner durch fortgesetzte Angriffe ~ [转]持续攻击,消耗对手体力❷使(效力,作用)减弱,使降低,削弱,冲淡: jmds. Prestige ~ 降低某人的威望; jmds. Macht ~ 削弱某人的权力; der Fehlschlag schwächte seine Position 这次失误削弱了他的地位。 【schwach·ent·wi·ckelt】 → schwach (❽) 【Schwä·che·punkt】 m. 不足之处,缺陷,薄弱环节 【schwä·cher】 → schwach 【Schwä·che·zu·stand】 m. 身体虚弱(无力)状态 【Schwach·heit】 f. -, -en ❶〈无复数〉无力,乏力,衰弱: die ~ seines Körpers 他身体乏力; die ~ seines Augen 他眼力不济; die ~ eines Greises 老翁体力不支; die ~ des Alters 老年体力衰退②[罕](性格,品德)不足,缺欠,弱点: seelische [menschliche] ~en 心理上[人性]的弱点; **sich (Dat.) Schwachheiten einbilden** [口]异想天开,抱不切实际的奢望: bilde dir bloß keine ~en ein 可别大白天的做梦,没想头啦。 【schwach·her·zig】 Adj. 性格软弱的,懦弱的 【Schwach·kopf】 m. [贬]笨蛋,草包,蠢材 【schwach·köp·fig】 Adj. 笨的,蠢的 【schwä·chlich】 Adj. 虚弱的,衰弱的,病歪歪的: ein ~es Kind [Mädchen] 一个病恹恹的孩子[姑娘]; er war immer etwas ~ 他总有点病病歪歪的; er sah blass und ~ aus 他看上去苍白而虚弱。 【Schwäch·lich·keit】 f. -, -en 虚弱,病病歪歪 【Schwäch·ling】 m. -s, -e [贬]身体虚弱的人,弱不禁风的人: du ~, du kannst nicht einmal diesen Koffer hochheben 真是手无缚鸡之力,连这只箱子你都提不起来; der Thronfolger war ein ~ [转]王位继承人是个懦夫。 【schwach·ma·chen】 → schwach (❶) 【Schwach-ma·ti·kus】 m. -, -se [谑,渐旧]手无缚鸡之力的人 【Schwach·punkt】 m. (性格上的)弱点,不足之处,缺陷;薄弱环节;易损部位,易出故障部分 【schwach-sich·tig】 Adj.【医】弱视的: er ist ~ 他弱视。 【Schwach·sich·tig·keit】 f.【医】弱视 【Schwach·sinn】 m. 〈无复数〉❶【医】(先天)智力低下,弱智; leichter [hochgradiger] ~ 轻度[严重]智力低下❷[口,贬]傻气,傻话,废话,胡说: so ein ~! 真是胡说八道! 【schwach-sin·nig】 Adj. ❶【医】智力低下的: ein ~es Kind 一名智力低下的儿童❷[口,贬]傻乎乎的,傻里傻气的: was soll das ~e Gequatsche 真是一派胡言! 【schwach·ste】 → schwach 【Schwach·stel·le】 f. 薄弱环节,易出故障之处,易受损部位,软肋: eine ~ in der Spionageabwehr 反间谍行动中的一个薄弱环节; der Vergaser ist bei diesem Motor eine ~ 这台发动机的汽化器是容易出故障的地方。 【Schwach·strom】 m.【电】弱电流 【Schwach·strom-lei·tung】 f.【电】弱电线路 【Schwach·strom-tech·nik】 f.【电】弱电技术 【Schwä·chung】 f. -, -en ❶消耗,减弱(体力);无力,虚弱: diese Krankheit führt zu einer ~ des Körpers 这病导致身体虚弱; die großen Verluste brachten eine ziemliche ~ [转]巨大的损失导致元气大伤。❷降低,削弱(效力,作用);疲软: eine ~ seiner Position 他地位的降低; die ~ der Währung 货币疲软 【schwach·wer·den】 → schwach (❶) 【Schwa·de】 f. -, -n, 【Schwa·den¹】 m. -s, - 割倒的一行草或庄稼等 【Schwa·den²】 m. -s, - ❶〈常用复数〉(空中浮动的)烟云,雾团: dichte [dunkle] ~ von Rauch hingen über den Häusern 浓[浓黑]的烟云悬浮在房屋上; Nebel zog in dicken ~ übers Wasser 雾呈浓云状在水面上泛去。❷[矿工用语]矿井里的有害气体(含二氧化碳高),井下瓦斯,老塘瓦斯 【schwa·den·wei·se¹】 Adv. 草和庄稼等割置成行地: das Korn lag ~ ausgebreitet 谷物(收割后)一捆捆成行铺开; das Heu wird ~ gewendet 一排一排地翻草。 【schwa·den·wei·se²】 Adv. (烟,雾等)成团地,一团团地: der Nebel zog ~ durch das Tal 浓雾一团团地飘过山谷。 【schwa·dern】 V. i. (h.) [德国南部地区]❶起劲地闲聊,叽哩呱啦说个没完❷(雨、水)劈嗒啪嗒;扑嗤溢出;扑通倒下 【Schwa·d·ron】 f. -, -en 【军】[旧]骑兵中队 <2066> 【schwa·d·ro·nen·wei·se, schwadronsweise】 Adv.【军】[旧]排成一个个骑兵中队,(骑兵)一队一队地 【Schwa·d·ro·neur】 [...'nø:ɐ] m. -s, -e [渐旧]喜欢呶呶不休大声缠着人说话的人 【Schwa·d·ro·neu·rin】 f. -, -nen → Schwadroneur(指女性) 【schwa·d·ro·nie·ren】 V. i. (h.) 喋喋不休地不管不顾地大声说(或讲述): er schwadroniert gerne [von Gott und der Welt]他喜欢没完没了[天南海北]地说。 【Schwa·d·rons·chef】 m.【军】[旧]骑兵中队长 【schwa·d·rons·wei·se】 → schwadronenweise 【Schwa·fe·lei】 f. -, -en [口,贬](不在行地)大发议论;胡说八道,瞎叨叨 【Schwa·fe·ler, Schwafler】 m. -s, - [口,贬](不在行地)大发议论者;胡说八道的人,瞎叨叨的人 【schwa·feln】 V. t. (h.) [口,贬](不在行地)大发议论;胡说八道,瞎叨叨: was schwafelt er denn da wieder! 他又在那儿瞎叨叨什么呢! von etw. ~ 对某事大发议论说外行话 【Schwaf·ler】 → Schwafeler 【Schwa·ger】 m. -s, ..äger ❶姐夫,妹夫;内兄,内弟;大伯子,小叔子;大舅子,小舅子;连襟: mein zukünftiger ~ 我未来的姐夫; er hat mehrere Schwäger 他有好几个内兄内弟。❷[旧](尤指称呼)邮政马车夫 【Schwä·ge·rin】 f. -, -nen 嫂嫂,弟媳;大姑子,小姑子;大姨子,小姨子;妯娌 【schwä·ger·lich】 Adj. [罕]姐夫的,妹夫的,内兄的,内弟的,大伯子的,小叔子的;大舅子的,小舅子的;连襟的;有姻亲关系的: er besuchte seine Schwester auf dem ~en Gut 他到姐夫庄园看姐姐。 【Schwä·ger·schaft】 f. -, -en 〈复数罕用〉某人与姐夫、妹夫(或内兄,内弟;大伯子,小叔子;大舅子,小舅子;连襟,嫂子,弟媳;大姑子,小姑子;大姨子,小姨子;妯娌)的姻亲关系 【Schwä·her】 m. -s, - [旧]岳丈,公公❷姐夫,妹夫;内兄,内弟;大伯子,小叔子;大舅子,小舅子;连襟 【Schwä·her-schaft】 f. -, -en 〈复数罕用〉[旧]某人与姐夫等的姻亲关系 【Schwai·ge】 f. -, -n [巴伐利亚地区,奥]高山牧场小屋,制奶酪的小屋及其所属的高山牧场 【schwai·gen】 V. i. (h.) [巴伐利亚地区,奥]经营高山牧场❷在高山牧场制奶酪 【Schwai·ger】 m. -s, - [巴伐利亚地区,奥]❶高山牧场主❷高山牧场制奶酪者 【Schwai·ge·rin】 f. -, -nen → Schwaiger(指女性) 【Schwaig·hof】 m. [巴伐利亚地区,奥]以高山放牧和制奶酪为主的农家 【Schwälb·chen】 n. -s, - 【schwa·nen·weiß】 Adj. [雅]天鹅羽毛般洁白的 【schwang】 → schwingen 【Schwạng】 m. 〈只用于词组〉**im Schwange sein** 1)(指行为方式、习俗等暂时)时兴的,流行的2)谈及某人,谈论某个题目: über den Himmel sind viele Fragen im ~e 关于天空,大家谈论的问题很多; **in Schwang kommen** (指行为方式、习俗等短时)时兴起来,流行起来,不胫而走 【schwän·ge】 → schwingen 【schwan·ger】 Adj. 怀孕的,妊娠的: eine ~e Frau 孕妇; im ~en Zustand 怀孕了; (von jmdm.) ~ sein [werden]怀了[怀上](某人的)孩子; sie ist im vierten Monat ~ 她怀孕4个月了; sie ist zum zweitenmal ~ 她是第二次怀孕; **mit etw. schwanger gehen** [口,谑]满肚子想着某事,某事已经做了一段时间 【-schwan·ger】 〈在与名词构成的复合词中表示〉某人或某事(神秘地或命中注定地)充满…,某物蕴含着…: bedeutungsschwanger 蕴含有某种意义的; hoffnungsschwanger 包孕着希望的; zukunftsschwanger 孕育着未来的 【Schwan·ge·re】 f. -n, -n (按形容词变化)孕妇 【Schwan·ge·ren·be·ra·tung】 f. ❶(原民德的)孕妇健康咨询❷法定的中断妊娠咨询 【Schwan·ge·ren·für·sor·ge】 f. (国家对孕妇的)产前保健 【Schwan·ge·ren·geld】 n. (给无法工作的职业妇女的)孕妇补助金 【Schwan·ge·ren·gym·nas·tik】 f. 孕妇操 【Schwan·ge·ren·kon·flikt·be·ratung】 f. 堕胎咨询 【schwan·gern】 V. t. (h.) ❶[(尤指)官方用语](尤指婚外)使受孕: ein Mädchen [eine Minderjährige] ~ 使一姑娘[一未成年女子]受孕❷使空气中充满,使弥漫: die Luft war mit Rauch geschwängert 空气里弥漫着烟。 【Schwan·ger·schaft】 f. 妊娠,怀孕: eine ungewollte ~ 非意愿妊娠; eine ~ feststellen 确诊妊娠; eine ~ unterbrechen/abbrechen 中断妊娠; in/während der ~ 在妊娠期,在怀孕期 【Schwan·ger·schafts-ab·bruch】 m. 中断妊娠,堕胎: einen ~ vornehmen [lassen][让人给]中断妊娠 【Schwan·ger·schafts-be·schwer·den】 Pl. 妊娠期疾病,妊娠反应 【Schwan·ger·schafts·er·bre·chen】 n. 妊娠呕吐 【Schwan·ger·schafts-gym·nas·tik】 f. 孕妇保健体操 【Schwan·ger·schafts·kon·flikt】 m. 是否堕胎的矛盾心理 【Schwan·ger·schafts·kon·flikt·be·ra·tung】 f. 堕胎咨询 【Schwan·ger-schafts-psy·cho·se】 f. 妊娠心理变态 【Schwan·ger·schafts·strei·fen】 m. 〈常用复数〉妊娠纹 【Schwan·ger·schafts·test】 m. 妊娠检查 【Schwan·ger·schafts·un·ter·bre·chung】 f. 妊娠中断,堕胎,人工流产(注意:表达此义多用Schwangerschaftsabbruch 或 Abtreibung) 【Schwan·ger·schafts·ur·laub】 m. 产前假 【schwan·ger·schafts·ver·hü·tend】 Adj. 避孕的 【Schwan·ger·schafts-ver·hü·tung】 f. 避孕 【Schwan·ger·schafts-vor·sor·ge】 f. 避孕 【Schwan·ger·schafts-zei·chen】 n. 妊娠征兆(如停经,胎儿心音) 【Schwän·ge·rung】 f. -, -en → schwängern 【Schwan·jung·frau】 → Schwanenjungfrau 【schwank】 Adj. [雅]❶①(因细长而)摇摆的,摇晃的: wie ~es Rohr im Wind 如同随风摇曳的芦苇②不稳的,不牢固的: er stand auf einer hohen, ~en Leiter 他站在一架晃晃悠悠的高梯子上。❷性格易变的,情绪不稳定的,摇摆不定的,犹豫的: ein ~er Mensch 变化无常的人 【Schwank】 m. -(e)s, ..änke 【文艺】①粗俗滑稽的(散文体或诗体)小故事②闹剧,滑稽戏❷趣闻,笑料,恶作剧: ..änke aus seiner Jugend erzählen 讲他青年时代的趣闻 【schwan·ken】 V. i. ①(h.)摇动,晃动,摇摆: die (Kronen der) Bäume schwankten (im Wind hin und her)树(梢)在(风中来回)摇摆; das Boot schwankte sanft 小船轻轻飘荡; der Boden schwankte unter ihren Füßen 地板在他们的脚下颤动; vor Müdigkeit ~ 累得跌跌撞撞的; die Betrunkenen schwankten schon mächtig 喝醉酒的人东倒西歪晃得厉害; mit schwankenden Schritten 脚步不稳,踉跄②(s.) 摇晃着向某处去,前行: der alte Mann schwankte über die Straße 老人步履蹒跚地过街。❷(h.) (指状态,健康状况,程度,规模)不断变化,不稳定,波动: die Preise [Kurse, Temperaturen] schwanken 价格波动[汇率浮动,温度不稳定]; die Zahl der Teilnehmer schwankte zwischen 100 und 150 参加者的人数在100到150之间波动; seine Stimme schwankte (vor Ergriffenheit)他的声音(因激动)忽高忽低; eine schwankende Gesundheit 健康状况不稳定❸(h.)(在两种或多种可能之间抉择时)无把握,犹豫不决,动摇不定: zwischen zwei Methoden ~ 在两种方法之间摇摆; er schwankt noch, ob er zusagen oder ablehnen soll 他还在犹豫是答应还是拒绝; sie hat einen Augenblick geschwankt, ehe sie unterschrieben hat 她犹豫了片刻后签了字; dieser Vorfall ließ ihn wieder ~ 这个突发事件又让他踟蹰不前; sich durch nichts in seinem Vorsatz schwankend machen lassen 不让任何事动摇自己的决心; ein schwankender Charakter 反复无常的性格;〈用作名词〉nach anfänglichem Schwanken 经过初期的犹豫之后; **ins Schwanken geraten** 陷入了动摇,动摇起来 【Schwan·kung】 f. -, -en 不稳定,变动,变化,波动: das Barometer zeigt keinerlei ~ 气压计没有任何变化; die Kurse sind starken Schwankungen ausgesetzt/unterworfen 汇率剧烈波动(强烈震荡)。 【Schwan-kungs-be·reich】 m. 变动范围,波动范围 【Schwanz】 m. -es, ..änze ❶(脊椎动物的)尾,尾巴: ein langer [gestutzter, buschiger] ~ 长[剪短的,毛浓密的]尾; der ~ eines Vogels [Fisches]鸟[鱼]尾; einem Hund den ~ kupieren 截短狗尾巴; der Hund lässt den ~ hängen 狗垂下尾巴; der Hund wedelt (vor Freude) mit dem ~ 狗(高兴得)摇着尾巴; das Kind fasst die Katze um/beim ~ 孩子抓住猫尾巴; der ~ eines Papierdrachens [Kometen][转]风筝[慧星]的尾巴; die Kinder bildeten den ~ des Festzugs [转]孩子们排在节日游行队伍的队尾; der Vorfall zog einen ~ weiterer Verwicklung nach sich [转]这个事件后来患不断; **kein Schwanz** [俗]没人,谁也不…,连个人影儿也没有; **den Schwanz einziehen/einkneifen** [俗]缩脖子,夹起尾巴(意指:吓怕了,收回说过的大话或放弃过高的要求); **den Schwanz hängen lassen** [俗]消沉,泄气,灰溜溜的,垂头丧气; **jmdm. auf den Schwanz treten** [俗]伤了某人的面子,得罪某人; **sich auf dem Schwanz getreten fühlen** [俗]感到受了伤害,受了委屈,受人糟践; **jmdm. Feuer unter den/dem Schwanz machen** [俗]在某人脚下点把火,催促某人火速快干; **einen Schwanz bauen/machen** [口]考糊了,得补考❷[粗,(常作)俗]屌❸[粗,贬](骂男人)屌人,王八蛋: was will der ~ denn hier? 这死男人想在这里干什么? 【Schwanz-ap·pell】 m. [士兵用语,渐旧]军医(性病)检查 【Schwanz-bein】 n.【解】尾骨 <2068> 【Schwanz·bor·ste】 f. 〈常用复数〉【动】尾须,尾毛 【Schwänz·chen】 n. (Schwanz (❶,❷)的指小形式〉小尾巴;小鸡鸡 【Schwanz-drü·se】 f.【动】尾腺 【Schwän·ze·lei】 f. [口,贬](一个劲儿地)摇尾讨好,献殷勤 【schwän·zeln】 V. i. ①(h.)摇尾: der Hund näherte sich schwänzelnd 狗摇着尾巴过来②(s.) 摇着尾跑向某处: der Dackel schwänzelte zum Gartentor 猎獾狗摇着尾巴跑向园门。❷[口,讽]①(h.)迈碎步②(s.)迈碎步走向某处: die Diva schwänzelt durch die Tür 女明星迈着小步穿过门❸(h./s.)[口,贬]摇尾讨好,献殷勤,巴结 【schwän·zen】 V. t. (h.) [口](因无兴趣)逃避计划中的活动,尤指上课等: die Schule [eine (Unterrichts) stunde, Biologie, eine Klassenarbeit, eine Vorlesung, den Dienst] ~ 逃学[逃一节课,逃生物课,逃课堂作业,逃讲座课,逃避值勤];〈也可不带第四格宾语〉er hat neulich wieder geschwänzt 他最近又溜号了。 【Schwanz-en·de】 n. 尾巴的尾部,尾端 【Schwän·zer】 m. [口]逃学者,旷课者 【Schwän·ze·rei】 f. -, -en [口,(常作)贬]老逃课 【Schwän·ze·rin】 f. → Schwänzer(指女性) 【Schwanz-fe·der】 f. 〈常用复数〉(尤指鸟)尾羽,舵羽 【Schwanz-flos·se】 f. ❶(鱼)尾鳍❷【技】(飞机等)垂直尾翼,升降舵组及方向舵组 【schwanz-las·tig】 Adj. (指飞机)后部负荷过重的 【Schwanz·lurch】 m. (两栖动物)有尾目 【Schwanz-rie·men】 m. 后鞘 【Schwanz-spit·ze】 f. 尾尖 【Schwanz-sporn】 m. ❶【空】尾橇❷【军】(炮的)驻锄,坐力铲 【Schwanz-steu·er】 n.【空】尾舵 【Schwanz-stück】 n.【烹】①带髋骨的牛肉,后臀尖肉②(鱼的)尾鳍肉 【schwanz-we·delnd】 Adj. 摇尾的 【Schwanz·wir·bel】 m.【解】尾椎 【Schwanz·wur·zel】 f. 尾根 【schwapp, schwipp, schwips】 Interj. 啪啪,噼啪,泼刺(摹拟拍掌,液体碰撞容器或溢出落地声) 【Schwapp】 m. -(e)s, -e ❶啪啪,噼啪,泼刺❷(水)浇,淋,灌 【schwap·pen】 I V. i. (h.) (指液体)在容器中碰撞,溢出(并发出啪嚓声): das Wasser schwappte in der Badewanne 水在澡盆里啪啪晃荡。❷(s.)·液体在容器中碰撞着向某处溢出,漫出: der Kaffee ist aus der Tasse geschwappt 咖啡从杯子里泼出; er stieß an den Eimer, und das Wasser schwappte auf den Boden 他碰了桶,水啪的一声泼到地上。V. t. (h.) 把…弄洒,泼出: Bier auf den Tisch ~ 把啤酒洒到桌上 【Schwä·re】 f. -, -n [雅]化脓溃疡 【schwä·ren】 V. i. (h.) [雅]化脓(使人疼痛): schwärende Wunden 化脓而且疼的伤口 【schwä·rig】 Adj. [雅]形成化脓溃疡的,化脓并疼的 【Schwarm】 m. -(e)s, ..ärme ❶(成群运动的、蜂拥而至的)群,伙: ein ~ Bienen 一群蜂; ein ~ schwarzer/[罕] schwarze Vögel 黑压压的一群鸟; ein ~ Kinder folgte/folgten dem Wagen 一大群孩子跟在车后面; ein ~ von Reportern 一群记者; Heringe leben in Schwärmen 鲱鱼成群生活。❷〈复数罕用〉〈带感情色彩〉①受狂热崇拜的人,崇拜对象,偶像: der Schauspieler [Lehrer] war mein ~ [der ~ der Klasse]这位演员[老师]曾是我[全班]最崇拜的人。②[罕]狂热追求之物,嗜好: dieses Modellkleid ist ihr ~ 这件时装是她迷恋之物。 【Schwarm·be·ben】 n. 〈常用复数〉【质】地震群,群震型地震(主要能量几乎在同一地点通过多次震级相近的地震释放出来) 【schwär·men】 V. i. ①(h.)(指某些动物,尤指昆虫)麋集,群集,成群地飞: über dem Komposthaufen schwärmten die Fliegen 成群的苍蝇在肥堆上飞来飞去; die Bienen schwärmen jetzt 蜜蜂现在分群。②(s.) 麋至,蜂拥而至: die Mücken schwärmten um die Lampe 蚊子围着灯营营嗡嗡; die Menschenmenge schwärmte in das neu eröffnete Kaufhaus [转]人群拥进新开的商场。❷(h.)①狂热崇拜,狂热追逐,对…爱不释手,热衷于: für große Hüte ~ 对大帽子爱不释手; in ihrer Jugend hat sie für meinen Bruder geschwärmt 青年时代她曾追过我的哥哥。②热烈谈论,起劲地说: von dem Konzert schwärmt er heute noch 说起那场音乐会,他至今还眉飞色舞;〈用作名词〉sie gerät leicht ins Schwärmen 她很容易津津乐道起来。 【Schwär·mer】 m. -s, - ❶①狂热崇拜者,迷恋者,津津乐道者;不现实的人,幻想者,梦想者: er ist und bleibt ein ~ 他依然是不切实际的幻想者。②宗教狂,狂热教徒(偏离正统宗教改革运动的教派的信徒)❸蛇行焰火❹天蛾 【Schwär·me·rei】 f. -, -en 狂热崇拜,倾倒;狂热追求,痴迷,迷恋: eine jugendliche ~ 青年人的狂热(崇拜); eine literarische ~ 对文学的痴迷 【Schwär·me·rin】 f. -, -nen → Schwärmer(,指女性) 【schwär·me·risch】 Adj. ❶狂热的,狂喜的,痴迷的: ein ~es Mädchen 一个热情奔放的女子; „das waren Zeiten“, sagte er ~ “那才是好时光呢”,他眉飞色舞地说。❷宗教狂热分子的; gegen ~e Sekten mit Härte vorgehen 以严厉手段对付狂热教派 【Schwarm·geist】 m. (复数:-er) ❶狂热教徒❷幻想者 【Schwärm-spo·re】 f. 〈常用复数〉【生】游动孢子 【Schwärm-zeit】 f. (某些昆虫,尤指蜜蜂)分群,分蜂 【Schwar·te】 f. -, -n ①(尤指猪)厚而粗的皮: eine geräucherte ~ 一张熏过的皮; die ~ vom Schweinebraten abschneiden 从烤猪肉上切下皮②[猎人用语]野猪(或獾,土拨鼠)的皮③[口,(常作)贬]厚(而旧)的书: eine dicke ~ lesen 读一本又厚又旧的书❹[俗](人)皮: **dass (jmdm.) die Schwarte kracht** (指工作,下的工夫)非常多,拼老命,玩命: sie arbeiten, dass die ~ kracht 他们玩命干。❺【医】胼胝,趼子,硬结❻[专业用语]边皮材,板皮 【schwar·ten】 I V. t. (h.) ❶[猎人用语]剥野猪(或獾,土拨鼠)皮❷[俗,罕]使劲揍,狠狠揍 II V. i. (h.) [口,罕]钻进书堆里 【Schwar-ten·ma·gen】 m. (猪肉或小牛肉)香肚 【schwar-tig】 Adj. ❶像粗而厚的皮的❷野猪皮的,獾皮的,土拨鼠皮的❸有胼胝的,胼胝似的 【schwarz】 Adj. (schwärzer, schwärzeste) ❶黑色的,乌色的,玄色的: ~es Haar 黑发; ~er Samt 黑天鹅绒; eine ~e Katze 一只黑猫; zu einer Feier im ~en Anzug erscheinen 身着黑色服装出席庆祝会; eine Trauerkarte mit ~em Rand 一张带黑框的唁卡; sein Gesicht war ~ von Ruß 他的脸被煤烟弄黑了; sie ist ~ gekleidet 她穿一身黑; ein ~ gelockter Junge 一头黑色卷发的男孩子; ein Kleid ~ färben 把一条连衣裙染黑; der Stoff ist ~ gemustert 料子印有黑色图案; ~ umränderte Augen 眼圈发黑的眼睛; ein ~ umränderter Brief 一封有黑框的信; ein ~ gestreiftes [umrandetes] weißes Kleid 一件有黑条纹[镶黑边]的白连衣裙; eine ~ umflorte Fahne 一面围黑纱的旗; ~ geräuchertes Schweinefleisch 熏黑的猪肉; **das ~e Brett** (工厂,大学的)记事牌,布告牌;〈用作名词〉**das kleine Schwarze** 庄重华丽的及膝黑色女服; **schwarz werden** [口](斯卡特牌)一叠也没吃到,没吃进一副牌; **jmd. kann warten, bis er schwarz wird** [口]某人白等,等到胡子白;某人(的希望和努力)落得一场空; **schwarz von Menschen [von etw.] sein** 〈带感情色彩〉黑压压的挤满人 <2069> [密密麻麻布满…]; **aus Schwarz Weiß machen (wollen)** (要)把黑的说成白的; **schwarz auf weiß** [口]白纸黑字(表示可以信赖): **etw. ~ auf weiß haben [besitzen]** 有凭有据确实有[拥有]某物; **denn was man ~ auf weiß besitzt, kann man getrost nach Hause tragen** [俗语]因为真凭实据拥有的东西,可以放心带回家(《浮士德》); **das kann ich dir ~ auf weiß geben** 这个我打包票,你可以放心。❷①深色的,很暗的: ~e Kirschen 暗(黑)红色樱桃; ~er Pfeffer 黑胡椒; ~er Tee 红茶; eine ~e Nacht [雅]黑森森的夜; der Kaffee ist ~ 咖啡很浓; der Kuchen ist ~ geworden 点心烤糊了; den Kaffee ~ trinken 喝不加奶的咖啡②属于黑色人种的: die ~e Rasse 黑色人种: sie hat eine ~e Mutter und einen weißen Vater 她母亲是黑人,父亲是白人。❸[口]脏的,邋遢的,污黑的,又黑又脏的: ~e Hände [Fingernägel]脏手[指甲]; der Kragen ist ganz ~ 领子挺黑的; du bist ~ an der Nase 你鼻子脏了; du hast dich ~ gemacht 你把自己弄脏了; **jmdm. nicht das Schwarze unter dem (Finger) nagel gönnen** [口]对某人一毛不拔;对某人极为妒忌❹①[口,(常作贬)]天主教的,旧教的;保守的: das Münsterland ist eine ganz ~e Gegend 明斯特兰是一个完全信奉旧教的地区。②[政治行业语]保守的,基督教民主主义的: im ~en Bayern 在保守的巴伐利亚; ~ wählen 选举保守派(即基民盟-基社盟);〈用作名词〉die Schwarzen wählen 选保守派❺①阴暗的,阴森的,不祥的,悲观的: es war vielleicht der schwärzeste Tag in ihrem Leben 这也许是她一生中最黑暗的一天; **alles ~ in ~ sehen [malen]** 把一切看[描绘]得漆黑一团; **(etw.) schwarz malen** [口]悲观地描述(某事); **schwarz sehen** [口]持悲观看法,悲观地看待某事②阴险的,怀恶意的;损人的: ~e Pläne hegen 抱有阴险的企图; er hat eine ~e Seele 他心黑; eine der schwärzesten Taten der Kriminalgeschichte 犯罪史上最狠毒的罪行之一。❻[口]地下的,非法的,不公开的,秘密的;无照的: ~e Geschäfte 黑市买卖; etw. ~ kaufen 在黑市买某物; ~ über die Grenze gehen 非法越境; etw. ~ tun 打黑工做某事; ~ Bus fahren 坐公共汽车逃票; ~ gebrannter Schnaps 非法酿造的烧酒 【Schwarz】 n. -(e)s, - ❶黑色,黑色外表: ein tiefes ~ 深黑色; das ~ ihrer Augen 她的黑眼珠; Frankfurter ~ 法兰克福油墨; ~ tragen 穿黑色服装,穿丧服; in ~ gekleidet sein 身着黑色丧服❷〈无复数〉黑(轮盘赌输赢的标记) 【schwarz-, Schwarz-】 〈在与名词或动词构成的复合词中表示〉地下的,非法的,无照的: Schwarzbau 违章建筑; Schwarzkauf 黑市买卖; schwarzschlachten 无照屠宰 【Schwarz-af·ri·ka】 -s 黑非洲 【Schwarz-ar·beit】 f. 〈无复数〉(未注册,不上税的)黑活儿,私活儿,不正当工作: ~ machen 干黑活儿; ein Haus in ~ bauen 地下包工修建房屋,违章建房 【schwarz-ar·bei·ten】 V. i. (h.) 干黑活儿,干地下活儿,违法工作 【Schwarz-ar·bei·ter】 m. 干黑活儿的工人,干私活儿的工人,从事违法劳动的工人 【Schwarz-ar·bei·te·rin】 f. → Schwarzarbeiter(指女性) 【schwarz·är·gern】 V. refl. (h.) [口]很生气: sie hat sich schwarzgeärgert 她生了一鼻子气。 【schwarz-äu·gig】 Adj. 黑眼珠的 【Schwarz-bär】 m. 黑熊,狗熊 【Schwarz-bee·re】 f. [德国南部地区,奥]欧洲越橘 【schwarz-be·haart】 Adj. 长黑毛(发)的 【schwarz-blau】 Adj. 黯蓝的,深蓝的 【Schwarz-blech】 n. 黑铁皮,未镀锡的铁皮 【schwarz-braun】 Adj. 褐黑色的,深褐色的 【schwarz-bren·nen*】 V. t. (h.) 无照酿造,非法烧制: sie haben Schnaps [CDs] schwarzgebrannt 他们非法酿造白酒[刻录光盘]。 【Schwarz-bren·ner】 m. 非法酿造烧酒者 【Schwarz-bren·ne·rei】 f. 非法酿酒厂 【Schwarz-brot】 n. (多为黑麦烤制的)黑面包 【schwarz-bunt】 Adj. [专业用语](指牛)黑白花斑的: ~e Kühe 黑白花斑奶牛 【Schwarz-de·cke】 f. 沥青路面 【Schwarz-dorn】 m. 〈复数:-e)黑刺李 【Schwarz-dros·sel】 f. 乌鸫 【Schwar·ze¹】 m. -n, -n 〈按形容词变化〉❶黑人男子: sie ist mit einem ~n verheiratet 她和一个黑人结了婚。❷〈无复数,用定冠词〉[旧]魔鬼❸[奥](一杯)不加牛奶的咖啡 【Schwar·ze²】 f. -n, -n 〈按形容词变化〉黑人女子: die Sopranistin ist eine ~ 女高音歌手是个黑人。 【Schwar·ze³】 n. -n 〈变化如Junge²〉靶心: ein Schuss ins ~ 射中靶心; **ins Schwarze treffen** 说(做)得对,击中要害,一语中的 【Schwär·ze】 f. -, -n ❶〈无复数〉黑色色调,黯黑,黑暗: die ~ der Nacht 夜色漆黑❷(由炭化了的生物残余物制的)黑色染料 【Schwar·ze·Meer】 n. -(e)s, -e 黑海 【schwär·zen】 V. t. (h.) ❶使…黑,把…染黑,使…蒙上一层黑色: der Ruß hatte ihre Gesichter geschwärzt 炭黑把他们的脸弄黑了。❷[德国南部地区,奥,口]走私,偷运,走漏 【Schwär·zer】 m. [德国南部地区,奥,口]走私者,偷运者 【Schwarz-er·de】 f.【质】❶草原黑土❷热带、亚热带黑土 【Schwär·ze·rin】 f. → Schwärzer(指女性) 【schwarz-fah·ren】 V. i. (s.) ❶无票乘车,逃票❷无照驾驶 【Schwarz·fah·rer】 m. 无票乘车者,逃票者;无照驾驶者 【Schwarz·fah·re·rin】 f. → Schwarzfahrer(指女性) 【Schwarz-fahrt】 f. 无票乘车,无照驾驶 【Schwarz-fär·bung】 f. 黑的色调 【Schwarz-fäu·le】 f. 黑腐病 【Schwarz-fil·ter】 m./n. [专业用语常作]【摄】黑滤色镜 【Schwarz-fleisch】 n. [地区]熏五花肉 【Schwarz-fuchs】 m. ❶①美洲赤狐②美洲赤狐的毛皮❷赭褐色马 【schwarz-gal·lig】 Adj. 〈不用作副词〉[渐旧]忧郁且易激动的,悲观的 【schwarz-ge·hen*】 V. i. (s.) [口]❶偷猎❷偷越边境 【schwarz·ge·klei·det】 → schwarz (❶) 【Schwarz-geld】 n. 黑钱,逃税的钱 【schwarz·ge·lockt】 → schwarz (❶) 【schwarz·ge·rän·dert】 → schwarz (❶) 【schwarz·ge·räu·chert】 → schwarz (❶) 【schwarz·ge·streift】 → schwarz (❶) 【schwarz-grau】 Adj. 深灰的,灰得发黑的 【schwarz-grün】 Adj. 黯绿的,绿得发黑的 【Schwarz-guss】 m.【冶】黑色锻铁,黑色可锻铸铁 【schwarz-haa·rig】 Adj. 长黑发的,黑毛的 【Schwarz-han·del】 m. 地下交易,黑市买卖: er betrieb ~ mit Zigaretten 他用香烟做黑市生意。 【Schwarz-händ·ler】 m. 黑市商人,做地下交易者 【Schwarz-händ·le·rin】 f. → Schwarzhändler(指女性) 【Schwarz-hemd】 n. ❶黑衫(尤指意大利法西斯组织成员的服装)②〈常用复数〉黑衫党人: die Schwarzhemden marschieren durch die Straßen 黑衫党人沿街行进。 【schwarz·hö·ren】 V. t./V. i. (h.) <2070> (不登记不缴费)听广播❷[渐旧](不注册,不缴费)在大学听黑课 【Schwarz-hö·rer】 m. (不登记不缴费)收听广播者,(不注册,不缴费,在大学)听黑课者 【Schwarz-kehl·chen】 n. 黑喉石䳭 【Schwarz-kie·fer】 f. (欧洲)黑松 【Schwarz-kit·tel】 m. ❶[猎人用语,谑]野猪❷[贬]天主教黑袍神父❸[(尤指)足球行业语]裁判 【Schwarz-ko·pie·ren】 V. t. (h.) 非法复制,盗版: sie haben Filme [Spiele] schwarzkopiert 他们非法复制了电影[游戏]。 【Schwarz-küm·mel】 m.【植】(栽培)黑种草属 【Schwarz-kunst】 f. (铜版鱼)网纹版雕刻法,干刻法 【Schwarz-künst·ler】 m. ❶网纹版雕刻工(或雕刻师)❷巫师;魔术师 【Schwarz-künst·le·rin】 f. → Schwarzkünstler(指女性) 【schwärz·lich】 Adj. 略带黑色的,灰黑色的 【schwarz-lo·ckig】 Adj. 黑卷发的 【schwarz·ma·len】 → schwarz (❺) 【Schwarz-ma·ler】 m. [口]散布悲观论调者,说泄气话的人 【Schwarz-ma·le·rei】 f. [口]散布悲观论调,说泄气话 【Schwarz·ma·le·rin】 f. → Schwarzmaler(指女性) 【Schwarz·markt】 m. 黑市: etw. auf dem ~ kaufen 在黑市买某物 【Schwarz-markt·händ·ler】 m. 黑市商人 【Schwarz-markt-preis】 m. 黑市价格: ~e zahlen 按黑市价付款 【Schwarz-pap·pel】 f. 黑杨 【Schwarz-pe·gel】 m. (电视)黑色电平 【Schwarz-plätt·chen】 n. 黑顶莺 【Schwarz-pul·ver】 n. 黑色火药 【Schwarz-rock】 m. [贬]神甫,牧师,教士 【Schwarz-Rot-Gold, Schwarz-rot-gold】 n. 黑-红-金(1919-1933年及二战后德国国旗颜色) 【schwarz-rot-gol-den, schwarz-rot-gol·den】 Adj. 黑红金三色的: die ~e Fahne 黑红金三色旗 【Schwarz-sau·er】 n. [德国北部地区]醋渍什锦菜(有肉或鹅杂碎,猪血或鹅血,烤水果和丸子) 【schwarz·schlach·ten】 V. t. (h.) (生活品匮乏及战时)未经批准屠宰,私宰: im Krieg wurde öfter (ein Schwein) schwarzgeschlachtet 战时经常私宰(猪) 【Schwarz-schlach·tung】 f. → schwarzschlachten 【schwarz-se·hen*】 V. i. (h.) [口]❶(未登记,未缴费)偷看电视 【schwarz·se·hen】 → schwarz (❺) 【Schwarz-se·her】 m. [口]悲观的人,泄气的人❷(未缴费,未登记)偷看电视的人 【Schwarz-se·he·rei】 f. -, -en 〈复数不常用〉[口]悲观,消极地看待未来;不缴费、不登记收看电视 【Schwarz-se·he·rin】 f. → Schwarzseher(指女性) 【schwarz-se·he·risch】 Adj. [口]悲观的,对前途失望的,泄气的 【Schwarz-sei·te】 f. [地区]熏五花肉 【Schwarz·sen·der】 m. 地下长途台,地下电台 【Schwarz-specht】 m. 黑啄木鸟 【Schwarz-storch】 m. 黑鹳 【schwarz·um·flort】 → schwarz (❶) 【Schwarz·um·rän·dert】 → schwarz (❶) 【schwarz·um·ran·det】 → schwarz (❶) 【Schwär·zung】 f. -, -en ①使…黑,染黑,蒙上一层黑②【摄】密度,不透明度 【Schwär·zungs-mes·ser】 m.【摄】光密度计,显像密度计 【Schwarz·wald】 m. 黑林山(德国) 【Schwarz-wäl·der¹】 m. -s, - 黑林山人 【Schwarz-wäl·der】 indekl. Adj. 黑林山的 【Schwarz-wäl·de·rin】 f. 黑林山人(女) 【Schwarz·was·ser·fie·ber】 n.【医】黑水热,黑尿热 【schwarz-weiß, schwarz-weiß】 [auch: '...'--] Adj. ①黑白的: ein ~ gestreifter Rock 黑白条裙子②黑白色的: ein ~es Foto 黑白照片; ~ fotografieren 黑白照相 【Schwarz-Weiß-Auf·nah·me, Schwarz-weiß-auf·nah·me】 f. 黑白照相;黑白照片 【Schwarz-Weiß-Bild, Schwarz-weiß-bild】 m. 黑白照片❷黑白画,黑白素描 【Schwarz-Weiß-Emp·fang, Schwarz-weiß-emp·fang】 m. 黑白接收: der ~ von Farbfernsehsendungen 彩色电视的黑白接收 【Schwarz-Weiß-Fern·se·her, Schwarz-weiß·fern·se·her】 m. , 【Schwarz-Weiß-Fern·seh-ge·rät, Schwarz-weiß-fern·seh·ge·rät】 n. 黑白电视机 【Schwarz-Weiß-Film, Schwarz-weiß-film】 m. ❶黑白胶卷❷黑白电影 【Schwarz-Weiß-Fo·to·gra·fie, Schwarz-weiß-fo·to·gra·fie】 f. ❶〈无复数〉黑白摄影❷黑白照片 【Schwarz-Weiß-Kunst, Schwarz-weiß-kunst】 f. (版画及绘画的)黑白技法 【schwarz-weiß·ma·len】 → malen (❶②) 【Schwarz-Weiß-Ma·le·rei, Schwarz-weiß-ma·le·rei】 f. 用黑白色及灰色绘画 【schwarz-weiß-rot, schwarz-weiß-rot】 Adj. 黑白红 【Schwarz-Weiß-Rot, Schwarz-weiß-rot】 n. 黑白红(1871-1981年,1933-1945年德国国旗颜色) 【Schwarz-Weiß-Zeich·nung, Schwarz-weiß-zeich·nung】 f. 黑白画,黑白素描 【Schwarz-wild】 n. [猎人用语]野猪 【Schwarz-wurz】 f. 聚合草 【Schwarz-wur·zel】 f. 雅葱属 【Schwatz】 m. -es, -e [昵](邂逅)闲聊,闲谈: einen (kleinen) ~ mit der Nachbarin halten 跟邻居拉(一小会儿)家常; sich Zeit zu einem ausgiebigen ~ nehmen 慢慢闲聊 【Schwatz-ba·se】 f. [口,贬]喜欢闲聊的(女)人,碎嘴子,饶舌妇 【Schwätz-chen】 n. -s, - (Schwatz 的指小形式〉闲聊,闲谈 【schwat·zen】 [(尤指)德国南部地区] I V. i. (h.) ❶闲聊,聊天儿: sie kam, um (ein bisschen) mit uns zu ~ 她来找我们说(一会儿)话儿; eine fröhlich schwatzende Runde 高高兴兴围成一圈闲聊的人❷[贬]①(对常为无关紧要的事)高谈阔论,闲扯: über das Wetter [von einem Ereignis] ~ 大谈特谈天气[一个事件]②上课时偷偷说话: wer schwatzt denn da fortwährend?谁在那儿咕叽?〈用作名词〉durch sein ~ Schwatzen den Unterricht stören 他偷偷说话干扰了上课。❸[贬]忍不住说出不该说的话,失口: da muss wieder einer geschwatzt haben! 准又有什么人多嘴多舌了 II V. t. (h.) [贬]饶舌,唠叨,瞎说一气: Unsinn ~ 絮絮叨叨说没意义的蠢话; es ist alles nicht wahr, was der geschwatzt hat 这人瞎说一气,全不是真的。 【schwät·zen】 [(尤指)德国南部地区] II V. i. (h.) ❶闲聊,闲谈,聊天❷①闲扯,高谈阔论②上课时偷偷说话❸[贬]忍不住说出不该说的话,失口❷[(也用于)德国中西部地区]说,说话: der Kleine fängt schon an zu ~ 小孩子已开始咿呀说话; der Papagei kann ~ 这鹦鹉会说话; kannst du nicht etwas lauter ~? 你能不能说大声一点儿? sie schwätzt schwäbisch 她说施瓦本方言。II V. t. (h.) 饶舌,唠叨,瞎说 <2071> 【Schwät·zer】 m. -s, - [贬] ❶ 喜欢闲扯的人,爱唠叨的人,好空口说白话的:er ist ein hohler [dummer] ~ 他是个肚子里没货[愚蠢]的爱唠叨的人;der alte ~ hört sich einfach gern reden 爱闲扯的老头就喜欢自说自话。❷ 忍不住泄露秘密的人,嘴不紧的人:dieser ~ plaudert alles aus 这个嘴巴不严的人说着说着就把一切都说了出来。 【Schwät·ze·rei】 f. -, -en 闲扯,唠叨,耍嘴皮 【Schwät·ze·rin】 f. -, -nen → Schwätzer(指女性) 【schwät·ze·risch】 Adj. [贬]闲扯的,唠叨的,耍嘴皮的,空口说白话的 【schwatz·haft】 Adj. 爱高谈阔论的,饶舌的;容易失口的;爱上课偷偷说话的:eine ~e Person 一位爱高谈阔论的主;er ist sehr ~ 他说话很爱走嘴。 【Schwatz·haf·tig·keit】 f. - 爱高谈阔论,饶舌;爱走嘴,爱失口;爱上课偷偷说话 【Schwatz·lie·se】 f. [口,贬]饶舌妇,长舌妇;喜欢闲聊的女人 【Schwatz·maul】 n. [粗,贬]话匣子,贫嘴子,碎嘴子,臭嘴,婆婆嘴 【Schwe·be】 f. 〈用于词组〉**in der Schwebe** / [奥] **in Schwebe** 1)悬空,飘浮:in ~ gleichsam zwischen Himmel und Erde 如同在天地间自由飘浮;erhielt das Glas in der ~ 他将杯子端在空中。2)悬而未决的,未定的:eine Frage in der ~ lassen 把一个问题搁置起来;das bleibt hier in ~ 这事在这里挂起来了。 【Schwe·be·bahn】 f. (索道式或轨道式)悬空铁道:die Wuppertaler ~ (德国)乌珀塔尔高架悬空铁道 【Schwe·be·bal·ken】 m. 【体】平衡木 【Schwe·be·baum】 m. ❶ 平衡木 ❷ 隔开马群的圆木或钢管 【Schwe·be·fahr·zeug】 n. 气垫船 【Schwe·be·flug】 m. (直升机等)悬停,(滑翔机)翱翔 【Schwe·be·hang】 m. 【体】直角(水平)支撑悬垂 【Schwe·be·kip·pe】 f. 【体】长振屈伸上 【schwe·ben】 V. i. ❶ (h.) 飘浮,悬浮,飘拂,漂浮:frei ~ 自由飘浮;ein Vogel schwebt in der Luft 一只鸟在空中慢慢飞;ein Wölkchen schwebt am Himmel 一朵云儿飘在天空;über dem Abgrund [zwischen Himmel und Erde] ~ 悬挂在绝壁之上[天地之间];in tausend Ängsten ~ [转]全身发毛;in Lebensgefahr ~ 危在旦夕;er schwebt über dem Ganzen 他俯览全局。② (s.)向某处飘浮,飘拂,飘忽,漂流:der Ballon schwebt zum Meer 气球向大海飘去;wir schweben im Ballon über das Land 我们乘气球飘过大地;ein Blatt schwebt zu Boden 一片树叶飘飘悠悠朝地上落下;er sah sie durch das Krankenzimmer ~ 他见她悄无声息地飘然穿过病房;schwebende Betonung [转]【语】平级重音 ❸ (h.)(指事情)未定,未结束,进行中:sein Prozess schwebt noch 他的诉讼正在进行;gegen ihn schwebt ein Verfahren wegen Diebstahls 因盗窃对他的起诉尚未了结;man wollte nicht in das schwebende Verfahren eingreifen 人们不愿干预这起尚未结案的诉讼。 【Schwe·be·reck】 n. 【体】吊杠 【Schwe·be·sta·cheln】 Pl. 【生,动】浮游生物刺状瘤 【Schwe·be·stoff】 → Schwebstoff 【Schwe·be·stütz】 m. 【体】直角(水平)支撑 【Schwe·be·teil·chen】 n. 【化】悬浮物(质) 【Schwe·be·zu·stand】 m. 未确定状态:ein politischer ~ 政治上的未确定状态;die Sache blieb in einem ~ 这事悬而未决。 【Schweb·flie·ge】 f. 【动】食蚜蝇科 【Schweb·stoff, Schweb·stoff】 m. 〈常用复数〉【化】悬浮物(质) 【Schwe·bung】 f. -, -en 【物,声】差频,拍频 【Schwe·de】 m. -n, -n 瑞典人:**alter Schwede!** [口] (常作玩笑式告诫时的亲密称呼)老兄,老弟:na, wie gehts, alter ~?喂,老兄,怎么样? 【Schwe·den】 -s 瑞典(欧洲) 【Schwe·den·kü·che】 f. (流行于20世纪60年代的)瑞典式成套厨房用具 【Schwe·den·plat·te】 f. 【饮】配以各色菜蔬的熏腌海味(餐前小吃) 【Schwe·den·punsch】 m. 餐后酒,对酒甜饮料 【Schwe·den·schan·ze】 f. 瑞典堑壕(对史前或古代防御工事的俗称) 【Schwe·din】 f. -, -nen 瑞典人(女) 【schwe·disch】 Adj. 瑞典的 【Schwe·disch】 n. -(s), 〈需带定冠词〉→ Schwedischen.-n 瑞典语 【Schwe·fel】 (符号:S) m. -s 硫 【schwe·fel·ar·tig】 Adj. 似硫的,硫状的 【Schwe·fel·äther】 m. 硫醚 【Schwe·fel·bad】 n. ❶ 硫磺泉浴 ② 硫磺泉浴场 【Schwe·fel·ban·de】 f. [口,贬或谑]一帮,一伙好打闹的顽皮青少年 【Schwe·fel·blu·me, Schwe·fel·blü·te】 f. 硫华 【Schwe·fel·di·o·xid,】 [非专业用语也可写作] **Schwe·fel·di·oxyd** n. 【化】二氧化硫 【Schwe·fel·ei·sen】 n. 【化】硫化亚铁 【Schwe·fel·far·be】 f. ① 硫磺色 ② 硫化染料 【schwe·fel·far·ben, schwe·fel·far·big】 Adj. 硫磺色的:ein schwefelfarbiges Licht 硫磺色光 【Schwe·fel·farb·stoff】 m. 【化】硫化染料 【schwe·fel·gelb】 Adj. 硫磺色的 【Schwe·fel·ge·ruch】 m. 硫磺味 【schwe·fel·hal·tig】 Adj. 含硫的 【Schwe·fel·holz, Schwe·fel·hölz·chen】 n. [旧]火柴,洋火 【schwe·fe·lig】 → schweflig 【Schwe·fel·kalk】 m. 【化】硫化钙,含硫石灰 【Schwe·fel·kies】 m. 黄铁矿 【Schwe·fel·koh·len·stoff】 m. 【化】硫化碳,二硫化碳 【Schwe·fel·kopf】 m. 树桩蘑 【Schwe·fel·kur】 f. 【医】硫磺矿泉治疗 【Schwe·fel·le·ber】 f. 【化】硫肝石 【schwe·feln】 V. t. (h.) ① 用二氧化硫处理,保存食品:Rosinen ~ 用二氧化硫保存葡萄干 ② 烧硫消毒(葡萄酒桶等)③【纺】用二氧化硫漂白纺织品 ❹【农】用硫磺水喷洒果树或葡萄:Reben gegen Mehltau ~ 给葡萄喷硫磺溶液抗霉病 【Schwe·fel·pu·der】 m. 硫磺粉 【Schwe·fel·quel·le】 f. 硫磺泉 【Schwe·fel·re·gen】 m. 混有花粉之黄雨,硫化雨 【Schwe·fel·sal·be】 f. 硫磺软膏 【schwe·fel·sau·er】 Adj. 〈常用于词组〉schwefelsaures Kalium 【化】硫酸钾 【Schwe·fel·säu·re】 f. 〈无复数〉硫酸 【Schwe·fe·lung】 f. -, -en → schwefeln 【Schwe·fel·ver·bin·dung】 f. 硫化物 【Schwe·fel·was·ser·stoff】 m. 【化】硫化氢 【schwef·lig, schwe·fe·lig】 Adj. ❶ 含硫的:~e Dämpfe 硫磺蒸气;~e Säure 【化】亚硫酸;hier riecht es ~ 这儿有股硫磺味儿。❷ 似硫酸的:~es Licht 硫磺色光 【Schwe·gel】 f. -, -en ❶ (中世纪的)木管乐器 ② 单手演奏之三孔笛 ❸ 管风琴带唇音管之一组音管 【Schweg·ler】 m. -s, - 吹三孔笛者 【Schweif】 m. ❶ [雅]鬃毛深密的长尾:ein langer ~ 一条长尾巴;der ~ eines Pferdes 一匹马浓密的尾巴;der ~ einer Sternschnuppe [转]流星的尾巴;ein ~ aus Funken [转]一条火花长龙 ❷【天】慧星尾巴:auch der ~ des Kometen war deutlich zu erkennen 连慧星的尾巴都清晰可见。 【schwei·fen】 V. i. (s.) [雅]闲走,漫步,信步,徜徉:durch die Wälder [die Stadt] ~ 在林中漫步[在城里徜徉];in <2072> 【Schweif·kern】 m.【解,医】尾状核 【Schweif·reim】 m.【诗】尾韵 【Schweif-sä·ge】 f. 窄条框锯,线锯,钢丝锯,弓锯 【Schweif-stern】 m. [旧]扫帚星 【schweif·we·deln】 V. i. (h.) ❶(指狗)摇尾: schweifwedelnd begrüßte er seinen Herrn 它摇尾欢迎主人。❷[旧,贬](对上司)摇尾乞怜,拍马屁: er hat immer beim Chef geschweifwedelt 他总在头头面前摇尾乞怜。 【Schweif·wed·ler】 m. [旧,贬]摇尾乞怜者,马屁精 【Schwei-ge-ge·bot】 n. (针对个别情况的)保密命令,保密规定,保密义务 【Schwei-ge·geld】 n. (为不被捡举给的)封嘴钱,缄口贿赂,软口汤 【Schwei-ge-ke·gel】 m.【无】(雷达)静锥区 【Schwei-ge-marsch】 m. 静默游行 【Schwei-ge-mi·nu·te】 f. 默哀: eine ~ einlegen 默哀片刻 【schwei·gen】 V. i. (h.) ①不(再)说话,不回答,一言不发,沉默: beharrlich ~ 默不作声; betroffen ~ 吓得说不出话来; ratlos ~ 不知所措,说不出话来; schweig! 别说啦!住口! ich habe lange geschwiegen 我长时间保持沉默; kannst du ~? 你能不外传吗? man schweigt vor sich hin [口]大家一声不吭地待着; aus Angst ~ 怕得不言语; vor Schreck ~ 吓得哑口无言; der Angeklagte schweigt auf alle Fragen 被告对全部提问不予回答; über/von etw. ~ 绝口不提某事; zu allen Vorwürfen hat er geschwiegen 他对所有的非难置之不理; schweigend dastehen 一言不发地站在那里; darüber schweigt die Geschichtsschreibung [转]对此历史书只字不提; **ganz zu schweigen von...** 就别提啦,更不用说…: das Hotel war schlecht, ganz zu schweigen vom Essen 饭店不行,吃的就不用说啦。②停止发声,停止发出响声: der Sänger schweigt 歌唱家不演唱了; das Radio schweigt 广播不响了; die Geschütze schweigen [雅]炮火停了; von da an schwiegen die Waffen [雅]从此便无战事。 【Schwei·gen】 n. 不(再)说话,沉默: es trat ein eisiges [beklommenes] ~ 一片坚冰一样[令人不安]的沉默; es herrschte tiefes ~ 这里寂静无声; das ~ brechen 打破沉默; man betrachtet sein ~ als Zustimmung 人们把他的一言不发看成同意; jmd. ist zum ~ verurteilt 某人只得三缄其口; **~ im Lande/im Walde** [俗语](因尴尬或害怕)没有人敢吭声,噤若寒蝉,万马齐暗; **sich in Schweigen hüllen** 保守秘密,秘而不宣,只字不提(从而引起猜测,谣言); **jmdn. zum Schweigen bringen** 1)(用武力,威胁,许诺等)使某人不开口,使某人保持沉默2)[婉]灭口 【schwei·gend】 Adj. 沉默的: ~e Mehrheit 沉默的多数(一国公民的假定多数,他们对政治不表态,无法把握) Adv. 沉默地: ~ über eine Sache hinweggehen 对某事不置一词,不理会某事 【Schwei·ge·pflicht】 f. (从事某种职业者或有一定职务者的)保密义务: die ärztliche ~ (法律规定的)保守医疗秘密的义务; jmdn. von der/seiner ~ entbinden 解除某人的保密义务 【Schwei·ger】 m. [罕]沉默寡言者 【Schwei·ge·rin】 f. → Schweiger(指女性) 【schweig·sam】 Adj. 沉默寡言的,寡言少语的,话不多的: warum bist du heute so ~? 为什么你今天少言少语的? 【Schweig·sam·keit】 f. 沉默寡言,寡言少语,话不多 【Schwein】 n. -(e)s, -e ❶①猪: das ~ grunzt [quiekt]猪嗷嗷叫[吱吱尖叫]; ~e züchten [mästen]饲养[催肥]猪; ein ~ schlachten 宰一头猪; er blutet wie ein ~ [野]他像挨了一刀的猪似的直流血; sie haben sich wie die ~e benommen 他们猪狗不如; **wo haben wir denn schon zusammen ~e gehütet?** [俗语]别跟我套近乎啦!我们什么时候称兄道弟过?②〈无复数〉[口](Schweinefleisch 的简称)猪肉❷①[粗,贬,(常作)骂]猪猡,畜生: das ~ hat mich betrogen 这个畜生骗了我。②[粗,贬]邋遢鬼,脏鬼: welches ~ hat denn hier gegessen?哪个邋遢鬼在这吃得满桌子都是呀?③[俗]任人摆布的人,可怜虫: er [sie] ist ein armes ~ 他[她]可怜巴巴的; die Bonzen regieren, und wir kleinen ~e werden in die Pfanne gehauen 达官显宦们掌权,我们小百姓则是人家案板上的肉;人为刀俎,我为鱼肉; **kein Schwein** [俗]没人,谁也不…: das glaubt doch kein ~ 这可是没人信哪(鬼才信这个)。❸**Schwein haben** [口](又)走运: da haben wir ja noch mal ~ gehabt 我们又一次交了好运。❹【动】多种偶蹄类动物,如: Wildschwein 野猪, Warzenschwein 疣猪 【-schwein】 n. -(e)s, -e [粗,贬]〈在与名词构成的复合词中表示某种人〉Kapitalistenschwein 臭资本家; Chauvischwein 臭沙文主义者 【schwei·ne-, Schwei·ne-】 [口]❶〈带感情色彩〉〈与形容词构成复合词,加强程度〉很,非常: schweineteuer 非常贵; schweinekalt 冷得要命❷[粗,贬]〈带感情色彩〉〈与名词构成复合词,表示〉差…,劣…,坏…: Schweineladen 破店,下等店,宰客店; Schweinebande 一伙为非作歹的人❸[口]〈带感情色彩〉〈与名词构成复合词,表示非常大,程度很高〉: Schweineglück 大运; Schweinedusel 酩酊大醉 【Schwei·ne-ba·cke】 f.【烹】❶[(尤指)德国北部地区]猪上下颌②[粗,(常作)骂]〈带感情色彩〉畜生,猪罗,狗崽子 【Schwei·ne-bauch】 m. 猪肚皮肉 【Schwei·ne·bor·ste】 f. 〈多用复数〉猪鬃 【Schwei·ne-bra·ten】 m.【烹】煎(烤)猪肉 【Schwei·ne-fett】 n. (熟)猪油 【Schwei·ne-fi·let】 n. 猪里脊 【Schwei·ne-fleisch】 n. 猪肉 【Schwei·ne-fraß】 m. [粗,贬]〈带感情色彩〉(指人吃的)猪食似的饭菜 【Schwei·ne-fut·ter】 n. 猪食,猪饲料 【Schwei·ne·geld】 n. 〈无复数〉[俗]〈带感情色彩〉老鼻子的钱: das kostet ein ~ 这要花老鼻子钱; er hat damit ein ~ verdient 他这下捞了大钱。 【Schwei·ne-gu·lasch】 n./m. (匈式)辣味红烧猪肉 【Schwei·ne-hack·fleisch】 n. 猪肉末,猪肉馅 【Schwei·ne-hirt】 m. 猪倌,放猪人 【Schwei·ne-hund, [罕]Schweinhund】 m. [粗,贬,(常作)骂]〈带感情色彩〉混账小子,不要脸的人;痞子,流氓,无赖: du elender ~! 你这混账小子; **der innere Schweinehund** (对以为正确的行为表现出)前怕狼后怕虎,缩头缩脑 【Schwei·ne·ko·ben, Schwei·ne-ko·fen】 m. 猪舍,猪圈 【Schwei·ne-ko·te·lett】 n.【烹】猪排 【Schwei·ne-le·ber】 f. 猪肝 【Schwei·ne-len·de】 f.【烹】(猪)腰部嫩肉 【Schwei·ne-mas·ke】 f. (宰杀的猪)头皮 【schwei·ne-mä·ßig】 Adj. [粗]很坏,很糟 【Schwei·ne-mast】 f. (猪)催肥 【Schwei·ne-mäs·te·rei】 f. (猪)催肥场 【Schwei·ne-pest】 f. 猪瘟 【Schwei·ne-pries·ter】 m. [俗,贬,(常作)骂](指男人)不是东西,臭狗屎,跳梁小丑 【Schwei·ne·rei】 f. -, -en [粗,贬]①乌七八糟,脏乱差,肮脏: wer hat diese ~ hier angerichtet?谁把这儿搞得乌七八糟的?②倒霉,晦气的事;下作,混 <2073> 【schweinerippchen】 账,耍无赖;不要脸: es ist eine unerhörte ~, dass man uns umsonst herbestellt hat 真是太不像话了,让我们 白白跑一趟。③下流,淫荡,伤风败俗 【schwei-ne-ripp-chen】 n., 【Schwei-ne-rip-pe】 f.【烹】猪小排,猪排 【schweinern】 Adj.[德国南部地区, 奥】【烹】猪肉的 【Schwei-ner-ne】 n.-n〈变化如Junge²〉 [德国南部地区,奥]猪肉:ein halbes Kilo ~s 半公斤猪肉 【Schwei-ne-rücken】 m.猪背 【Schweine schmalz】 n. 【烹】(主要 从猪肚皮上的油熬成的)猪油 【Schwei-ne-schnitzel】 n. 【烹】炸猪 排 【Schwei-ne-stall】 m.猪圈,猪舍 【Schwei ne ste cher】 m. [地区,渐 旧]个体屠宰(猪)者 【Schwei-ne-trog】 m.猪食槽 【Schwei-ne-zucht】 f.猪的饲养,养猪 【Schwei-ne-züchter】 m.养猪户,猪 农 【Schwein-hund】 → Schweinehund 【Schweinigel】 m. [俗,贬] ①脏鬼, 邋遢鬼:du~!你这个脏鬼!②下流 货,喜欢讲下流话之徒 【Schwein-ige lei】 f., en [俗,贬]下 流笑话,污言秽语 【schwein-igeln】 V.i. (h.) [俗,贬]① 把什么都弄得污七八糟,弄脏②讲下 流笑话,讲黄段子 【schwei-nisch】 Adj. [口,贬]①邋遢 的,乱糟糟的,肮脏的: das Zimmer sieht wirklich aus 这房间看着乱七八糟 的。②下贱的,不正派的;er hat sich ~benommen 他的行为不正派③下流 的,猥亵的,伤风败俗的:~e Witze 下 流的笑话 【Schwein kram】 m. [德国北部地区, 俗]①乌七八糟,脏乱差②下流,淫 荡,伤风败俗 【Schweins-aug-lein】 n.猪眼似的眯缝 小眼 【Schweins-bors-te】 f.〈常用复数)猪 毛 【Schweins-braten】 m. [德国南部地 区,奥,瑞]烤猪肉,煎猪肉 【Schweins-ga·lopp】 m.〈用于词组〉 **im Schweinsgalopp**[口,谑]因匆忙 而草草了事:ich zog mich im ~ an und düste zum Bahnhof 我匆匆穿上衣服赶 往火车站。 【Schweins-hach-se,】 [德国南部地区] 【Schweins-ha-xe】 f. 【烹】猪蹄 【Schweins-keu-le】 f.【烹】猪后膀,猪 后腿 【Schweins-kopf】 m.(宰后做菜的) 猪头[贬]猪脑袋似的头 【Schweins-ko-te-lett】 n. 【烹】猪排骨 【Schweins-le-dern.】 猪皮,猪革: ein in ~gebundenes Buch一本用猪皮作封面 的书 【schweins-le-dern】 Adj.猪革的,猪皮 的:~e Handschuhe 猪皮手套 【Schweins-ohr】 n. ❶猪耳❷猪耳饼 ❸ 沼泽水芋 【Schweins-ripp-chen】 n., 【Schweins-rip.pe】 f.[(尤指)德国南部地区,奥] 【烹】猪小排,猪排 【Schweins-rüssel】 m.猪鼻子 【Schweins-schnitzel】 n.[奥]【烹】 炸猪排 【Schweins stel.ze】 f. [奥]【烹】腌 (或烧)猪肘子,蹄膀 【Schweiß】 m. -es, 【医】-e ❶汗,汗水: der kalte stand ihm auf der Stirn 他脑 门儿上冒出冷汗;der~ bricht jmdm. aus 某人突然冒汗;der~ läuft/rinnt jmdm. übers Gesicht 某人汗流满面; bei der Krankheit können starke ~e auftreten 病的时候可能冒大汗; sich den~abwischen 揩干(自己的)汗水; (wie) in gebadet sein(好似)泡在汗 水里(全身大汗淋漓); nach - riechen 有汗味儿; das ist des es der Edlen wert[俗语,雅]为这事含辛茹苦也值 得; die Arbeit hat ihn viel ~ gekostet [转,雅]这项工作花去了他许多辛勤 的汗水;**im Schweiße seines Ange- sichts**(他)茹苦含辛,汗流满面(语出 《圣经》)❷[猎人用语](野兽和猎犬) 流出的血 【schweiß-ab-son-dernd】 Adj.分泌汗 液的 【Schweiß-ab-son-de-rung】 f. 汗液分 泌,排汗 【Schweiß-ag-gregat】 n., 【Schweiß-ap-pa-rat】 m.【技】焊接设备,电焊机 【Schweiß-ar-beit】 f. 焊接操作,焊活 儿 【Schweiß-aus-bruch】 m.突然大量出 汗 【Schweiß-band】 n. 〈复数:... bänder) ❶ 男帽防汗(皮)内箍,防汗皮圈 ❷ (尤指网球)(防止汗水流至手掌的)腕 带 【schweiß be deckt】 Adj.挂满汗水 的: eines Gesicht一张汗淋淋的脸 【Schweiß-bil-dung】 f. 汗液的形成,汗 液的产生 【Schweiß-bläschen】 Pl.【医】粟疹, 痱子 【Schweiß-blatt】 n.〈常用复数)(缝于 衣服上的)腋下防汗衬垫 【Schweiß-brenner】 m.气焊嘴,焊枪 【Schweiß-bril·le】 f. 焊接护目镜 【Schweiß-draht】 m.焊条,焊丝 【Schweiß-drüse】 f.〈常用复数〉汗腺 【Schweiß-drüsen-ab-s-zess】 m.腋 窝汗腺浓肿 【schweißtreibend】 【schweiß.echt】 m.[专业用语]浸汗不 退色的,耐汗渍的 【Schweiß-ei-sen】 n.焊铁 【schwei Ben】 I V. t. (h.)焊接,熔接: Rohre~焊接管子;(也可不带第四格 宾语)in dieser Halle wird geschweißt 这 个车间是管焊接的。II V. i. (h.) ❶ [地区]出汗❷[猎人用语](指野兽) 流血,失血: das angeschossene Tier schweißte stark 被打伤的野兽流血不 止。 【Schwei-ßer】 m.电焊工 【Schwei-Be-rei】 f.焊接车间 【Schwei-Be-rin】 f. -, -nen 女焊工 【Schweiß-fährte】 f. [猎人用语]被射 猎物的血迹,血痕 【schweiß-feucht】 Adj.被汗浸湿的 【Schweiß-fleck】 m.汗渍 【Schweiß-fuchs】 m.栗色灰斑马 【Schweiß-fuß】 m.(常用复数〉汗脚: Schweißfüße haben 是汗脚 【schweiß ge badet】 Adj.被汗浸湿 的:er[sein Körper] war~他[他的身 上]被汗水浸透;~aus einem Traum aufwachen 梦醒之后大汗淋漓 【Schweiß-ge-rät】 n.焊接机 【Schweiß.ge.ruch】 m.汗臭味 【schweiß här-ten】 V.t.(h.)焊接………产 生硬化,焊接………使硬化 【schweiß-hem-mend】 Adj.防汗的,抑 止汗液形成的:~e Mittel防汗药 【Schweiß-hund】 m. [猎人用语]猎狗, 警犬(嗅觉灵敏追踪被击中野兽的猎 犬) 【schwei Big】 Adj.汗浸湿的,汗渍渍的 【Schweiß-le-der】 n. 帽内防汗皮衬带, 防汗帽圈 【Schweiß-licht-bo-gen】 m.【技】电焊 弧 【Schweiß-naht】 f.焊缝 【schweiß-nass】 Adj.被汗浸湿的:~es Haar 汗湿了的头发 【Schweiß-per le】 f.〈常用复数)汗珠: ~n traten auf seine Stirn 他额头上冒出 了汗珠。 【Schweiß.po.re】 f.汗孔,毛孔 【Schweiß-rand】 m.〈常用复数〉残留 汗渍的衣边 【Schweiß-rie·men】 m. [猎人用语]系 于猎犬身上的长皮带 【Schweiß-se-kre-ti-on】 f.汗的分泌, 发汗 【Schweiß-spur】 f. [猎人用语]被射猎 物的血迹(痕) 【Schweiß-stahl】 m.焊接钢,锻钢 【Schweiß-stelle】 f. 焊接缝,焊接点 【schweiß-trei bend】 Adj.发汗的,使 人出汗的:einer Tee 发汗茶; eine ~e Arbeit [转,谑]一件使人发汗的工作 (辛苦的工作) <2074> 【schweiß-trie-fend】 Adj.汗淋淋的 【Schweiß-tropfen】 m.〈常用复数〉汗 滴,汗珠:~ laufen jmdm. über das Gesicht 某人满脸汗珠; diese Arbeit hat manchen gekostet [转]有些人为这 件事流了不少汗水。 【Schweiß tuch】 n.〈复数:... tücher) [旧]揩汗巾 【schweiß über strömt】 Adj.,汗流如 注的,大汗淋漓的: eines Gesicht - 张汗涔涔的面孔 【Schwei-Bung】 f., en 焊接,熔接 【Schweiß-ver-fah-ren】 n.焊接法,焊 接工艺 【schweiß ver klebt】 Adj.汗渍渍的, 被汗水黏住的:~es Haar被汗水黏住 的头发 【Schweiß-was-ser】 n.冷凝水 【Schweiß-wolle】 f. [专业用语]含脂 原毛,脂汗毛,未洗毛 【Schweiß-zan-ge】 f.焊把,焊钳 【Schweiz】 f. ❶瑞士: die französische ~ 瑞士法语区(仅与形容词派生的 地理名称连用〉(让人联想起瑞士多 森林、湖泊的山地风景)**Fränkische Schweiz** 法兰肯瑞士(德国); **Sächsiche Schweiz** 萨克森瑞士(德 国) 【Schweizer¹】 m. s, -❶瑞士人❷ 【农】专业挤奶工:als~arbeiten当专 业挤奶工❸[地区](天主教)司门员, 司事,堂守❹罗马教皇卫队成员❺ (Schweizer Käse 的简称)瑞士奶酪 【Schweizer】 indekl. Adj.瑞士的,瑞 士人的 【Schweizer-bürger】 m.瑞士公民 【Schweizer-bürgerin】 f. 瑞士公民 (女) 【Schweizer-de-gen】 m. [印刷工人用 语]印刷兼排字工 【schweizer deutsch】 Adj.瑞士德语 的:die~en Mundarten 瑞士德语诸方 言;er spricht~他说瑞士德语。 【Schweizer deutsch,】〈需带定冠 词>【Schweizer-deut-schen.】 瑞士 德语 【Schweizerei】 f., en 农村私人小 型奶场 【Schweizer-gar de】 f.〈无复数〉罗 马教皇卫队(由瑞士士兵组成) 【Schweizer-haus】 n. 郊外别墅,乡村 式的房屋 【Schweizer-häuschen】 n.阿尔卑斯 山区牧民房舍及奶制品作坊;瑞士式 小屋,(阿尔卑斯山)山区小木屋 【Schwei-ze-rin】 f., nen ❶ 瑞士人 (女)❷挤奶女工 【schweizerisch】 Adj.瑞士的 【Schweizer-kä se】 m. s, - 瑞士奶 酪,埃曼塔尔奶酪 【Schweizer-land】 n. [罕]瑞士(国) 【Schwel-brand】 m.无焰燃烧,暗火 【Schwelch-malz】 n.风干麦芽 【schwelen】 I V.i. (h.)无焰燃烧,闷 燃,有暗火:das Feuer schwelt (unter der Asche)火(在灰烬下)闷燃着(余烬未 熄); eine schwelende Müllhalde 有暗火 的垃圾堆;Hass schwelte in ihm [转, 雅]仇恨郁积在他心中,他满腔仇恨。 II V.t.(h.) 【技】(尤指硬煤,褐煤) 使半焦化,低温干馏 【Schwe-le-rei】 f., -en【技】低温炼焦 车间,低温干馏厂;低温炼焦 【schwel-gen】 V.i. (h.)❶津津有味地 大吃大喝: es wurde geschwelgt und geprasst 人们大吃大喝,花天酒地。❷ [雅]①沉浸,沉醉: sie schwelgten in Erinnerungen 他们沉浸在回忆之中。② 醉心,偏爱,尽情使用: in Farben ~尽 情使用色彩;in Musik~沉浸在音乐 中 【Schwelger】 m. s, -[罕]纵情享乐 者,挥霍无度者,大吃大喝者 【Schwel.ge.rei】 f. -, -en 津津有味地 大吃大喝;纵情享乐 【schwel ge risch】 Adj.纵情享乐的, 挥霍无度的,过分丰盛的 【Schwel.kohle】 f.〈复数罕用〉【技】 低温炼焦用煤,低温干馏煤 【Schwel-koks】 m.〈复数罕用〉【技】低 温焦,低温干馏焦,半焦 【Schwel le】 f.❶门槛,阈: eine hohe ~ 高门槛;an der ~stehen bleiben 停在门 口; über die (des Hauses) treten进了 (房)门; ersetzt seinen Fuß nicht mehr über ihre ~[转,雅]他再也不进她的 门; wir stehen an der eines neuen Jahrtausends[雅]我们正处于新千年 的开端。❷枕木,轨枕:~n (ver) legen [erneuern, auswechseln]铺(设)[更新, 更换]枕木❸【地】隆起(带),岩槛,洋 垣❹【生理,心】刺激阈❺【建】(桁 架结构建筑)下端水平木梁 【schwel-len¹*】 V. i. (s.)❶肿大,肿 胀; die Adern auf der Stirn schwollen ihm 他额上青筋暴起; die Mandeln sind geschwollen 扁桃体肿大; sie hat eine geschwollene Backe 她半边脸庞肿;die Knospen der Rosen schwellen[转,雅] 朵朵蔷薇花蕾绽开;schwellende Lippen [转]丰满的唇❷[雅]增大,增强(而 威胁到人):der Fluss schwillt 河水泛 滥; der Lärm schwoll zu einem Dröhnen 噪声越来越大,变成隆隆的轰鸣。 【schwel-len²】 V.t. (h.)❶[雅]使胀, 使鼓起:der Wind schwellte die Segel风 吹得船帆胀鼓鼓的;mit geschwellter Brust erzählte er von seinen Erfolgen [谑]他腆着胸脯,骄傲地讲述自己的 成就。❷[地区]煮软❸【手艺】把皮 革(放在某种溶液中)泡涨 【Schwel-len-angst】 f. 【(尤指)心】进 入商店或公共机关恐惧症:die~ zu überwinden haben 必须克服惧怕进入 公共机关的心理障碍 【Schwel-len-land】 n. 〈复数: ... länder) 门槛国家(接近工业国技术水平的发 展中国家) 【Schwel·len-reiz】 m.【心】阈刺激物 【Schwel-len-wert】 m.【物,电】阈值, 极限值 【Schweller】 m. -s, -(风琴)增音器,变 音器风门 【Schwell-kopf】 m. ❶狂欢节男式大头 面具❷戴狂欢节男式大头面具者 【Schwell-kör-per】 m.【解】(阴茎)海 绵体 【Schwellung】 f.-, -en ❶【医】①肿 大,肿胀:der Insektenstich verursacht eine ~ 昆虫蜇伤的地方肿了起来。② 肿大(胀)状态: die~der Mandeln ist zurückgegangen 扁桃体肿大已经消退。 ③肿块: eine~am Knie膝盖上的肿 块❷【质】膨胀,隆起 【Schwell werk】 n.(管风琴)增音键盘 【Schwell-vers】 m.【诗】日耳曼头韵诗 之超长诗行 【Schwel teer】 m.低温干馏煤焦油,低 温沥青 【Schwe lung】 f., en 【技】低温干馏, 低温炼焦,半焦化:die ~ von Braunkohle 褐煤的低温干馏 【Schwemm-boden】 m.冲积土(层) 【Schwemm-del-ta】 n.(河口冲积形成 的)扇形三角洲 【Schwem me】 f.-, -n❶(马、羊等洗 澡或冲凉的)水塘或河滩:die Pferde in diereiten [zur führen]骑着 [牵]马进入塘中; jmdn. in die Schwemme reiten [口] 1)怂恿某人 喝酒2)把某人逼入困境;**in die Schwemme gehen** [地区]去冲凉,洗 澡②【经】某种产品短期充斥市场,某 类专业人才短时过剩: die derzeitige ~ drückt auf die Spargelpreise 日前芦笋大 量上市压低了售价。❸[奥]商店之廉 价柜台❹[地区]简易啤酒馆,小酒店 【-schwem.me】 f.-,-n〈加强语气〉〈在 与名词构成的复合词中表示某类人 或物大量存在或过剩:Akademi- kerschwemme 受过高等教育的人过剩; Juristenschwemme法学家(或法律工作 者)过剩 【schwemmen】 V. t. (h.)❶把…冲 向………: eine Leiche wurde an Land geschwemmt一具尸体被冲向岸边;das Wasser hat das Etikett von der Flasche geschwemmt 水把瓶上的商标冲掉了。 ❷[奥]冲洗(衣物)❸【手艺】浸软, 浸水,浸泡: Felle [Häute]~将皮[未 鞣制的兽皮]浸软❹[奥](木材扎成 筏子)运送,漂流:Baumstämme ~把 树干扎成筏子运输 【Schwemm-ke-gel】 m.【质】扇形冲积 地 <2075> 【Schwemm-land】 n.〈无复数》冲积地 【Schwemm-sand】 m.(无复数〉冲积砂 【Schwemm-sel】 n. -s [专业用语]漂浮 物 【Schwemm-stein】 m.【建】浮石制成 的石材 【Schwen de】 f.-,-n(火烧后)林中空 地;焚林开垦的林地 【schwen den】 V.t. (h.)烧荒,焚林开 垦 【Schwen gel】 m.❶钟锤,钟舌:der ~ der Glocke 钟舌❷泵柄(把手):der~ der Pumpe 泵柄❸水井辘轳把手❹ 【粗,野]鸡巴,屌 【Schwen-gel-brunnen】 m.抽水井, 机井 【Schwenk】 m. -(e)s, -s/[罕]-e❶(快 速)转弯,改变方向: die Kolonne machte einen nach rechts纵队向右来了个急 转弯。❷【电影,电视】摇摄,摇全景: ein kurzer [minutenlanger]~短[几分 钟]的摇摄;ein ~auf jmdn.把镜头摇 向某人;die Kamera macht einen ~摄 像机摇了个全景。 【Schwenk-ach-se】 f.摇杆,摇臂,旋转 轴 【Schwenk-arm】 m.【技】摇臂,摇杆 【Schwenkkran】 ❶活动托架 【schwenk-bar】 Adj.可旋转的,可摇摆 的: einer Kran一台可旋转的吊车 【Schwenk be reich】 m.旋(回)转范 围,旋转幅度:der~eines Krans 一台 吊车的旋转范围 【Schwenk-bra-ten】 m. [地区]烤肉 【schwen-ken】 I V. t. (h.) ①摇动, 挥动,晃动,摆动,挥舞:Fähnchen [den Hut, Tücher]~挥动小旗[帽子,手 帕]; die Arme~挥舞双臂; ich habe getanzt und Mädchen geschwenkt[转, 谑]我和好多姑娘翩翩起舞; sie schwenkt beim Gehen ihren Hintern [口,谑]她一边走一边扭屁股。(意 指:挑逗地)②[地区]摇掉,晃脱,甩 脱: die Tropfen von der nassen Brüste ~ 抖落掉胸脯上的湿漉漉的水滴③在 水等里轻轻摆动,冲涮: die Gläser in heißem Wasser~在热水里涮玻璃杯 ❹ 快速调转方向(摇摄): die Kamera ~转动摄影机(摇摄)❺【烹】①轻轻 晃动平底煎锅,使(煮过的食物)拌上 油: Kartoffeln [Gemüse] in Butter ~把 土豆[蔬菜]在平底煎锅内晃一晃拌上 黄油②煎,炸: Fleischstück ~ 煎肉块 ❻[地区]撵,开除: einen Schüler (von der Schule)~(从学校)开除一名学生 II V.i. (h.)❶【罕】挥,晃,摇: mit Fähnchen ~摇小旗; sie schwenkten mit den Armen他们挥动双臂。② (s.)拐进,转到…;快转(弯),改变方 向: in einen Seitenweg ~拐进一条支 路;nach rechts [um die Ecke]~向右 拐[拐过街角]; sie sind in das andere Lager geschwenkt [转]他们投向了另 一营垒。他们改换了门庭。 【Schwenker】 m. s, -❶(Kognak- schwenker 的简称)法国白兰地凸肚杯 ❷【电影,电视】摄影(像)助理,副摄 影(像) 【Schwenk-flüg·ler】 m.【技】旋翼机 【Schwenk-glas】 n.〈复数:er)尤指白 兰地酒杯(上窄下宽) 【Schwenk-hahn】 m.万向水龙头 【Schwenk-kar-tof·fel】 f. (咸味)过油 土豆 【Schwenk kran】 m.旋臂起重机(吊 车),可转吊杆,回转起重机 【Schwenk rad】 n.摆动轮,换向轮 【Schwenk-rohr】 n.冲洗管 【Schwen kung】 f. -,-en(快速)转动, 转向:eine~nach links 向左转;eine~ um 90°旋转90度;Andeutungen einer ideologischen ~[转]意识形态转变的 种种迹象;eine politische ~[转]政治 转向 【schwer】 Adj.❶重的,沉的:~es Gepäck 重行李; einer Koffer一只重 箱子; einer Stein一块重石头; die Möbel sind sehr~这些家具很沉; die Kiste war wie Blei 箱子像铅沉甸甸 的;die Äste sind von Früchten 果实 沉甸甸地挂满枝头; wir hatten - zu tragen 我们必须担起沉重的担子; die Sachen wiegen sehr~这些东西很有分 量;~wiegende Lasten沉甸甸的装载 物,重物; der Wagen war beladen车 装得重;ein~ beladener Esel一头驮着 重物的驴;〈用作名词〉du darfst nichts Schweres heben你不能提重物;~e Schuhe[转]粗笨的鞋; ein Armband aus ~em Gold纯金手镯;~er Boden 黏 土; er ist ein großer, ~er Mann 他是个 又高又肥的大块头; ein ~es Geschütz 大口径火炮;ein ~er Lastwagen 大马 力载重汽车;ein ~es Motorrad 重型摩 托;~e Stoffe [Teppiche]密织(高级) 衣料[地毯]; das Auto hat es Geld gekostet [口]这汽车花了不老少钱; die Gangster waren bewaffnet 歹徒们 配备有重武器; Urteil wiegt ~ 判断 (或裁决)很重要(或很有分量);sie äußerte wiegende [noch wiegende, die am ~sten wiegenden] Be- denken 她表达了很大[更大,最大]的 疑虑。②……重的: der über einen Zentner~e Sack 超过一公担重的袋 子;der Brief ist nur drei Gramm ~这 信只有三克重;er ist zu~他太重了; eine mehrere Millionen e Frau[转]有 万贯家财的女人❸① 辛苦的,艰难 的,劳神的,繁重的,费力的: ein ~er Beruf 耗费体力的职业;diese Arbeit ist zu u~ für Frauen 这工作对妇女来说太 重了; er muss ~arbeiten 他不得不干重 活;diese Arbeit [das Treppensteigen] wird ihm jetzt~fallen 现在他干这活 [上楼]感到吃力了;das musst du tun, auch wenn es dir ~fällt 这件事尽管费 劲,你也得做; sich etw. ~ erkämpfen müssen 某物艰苦奋斗才能取得; anfangs habe ich mich/mir mit der neuen Aufgabe getan 刚接手这项新任务时 我困难重重;erhört~他重听;der Kranke atmete~病人呼吸困难;das Buch ist in verständlicher Sprache geschrieben 这本书语言艰涩。②困难 的,难办的,棘手的:~e Rechenaufgaben 算术难题;eine verkäufliche Ware不 好卖的商品,滞销货;hinter ihnen lagen ~e Jahre 他们曾有过艰难岁月;es war ~ für ihn, sie zu überzeugen 对他来说, 要说服她很难; er hat sich die Sache unnötig gemacht 他把事情不必要地 搞复杂了;eine ~lösliche Substanz-一种 不易溶解的物质;der Werkstoff ist zu bearbeiten 这种材料不易加工;die Frage ist zu beantworten 这个问题难 于回答; es ist zu sagen, ob er sein Ziel erreichen wird 很难说他是否能达到目 标; es dürfte ~ halten, einen geeigneten Nachfolger zu finden 要找到一位合适的 继任者多半不容易; er ist ~ erziehbar 他很难教育(因有行为障碍);~ erziehbare Jugendliche难教育的青少 年;etw.~begreifen 很难理解某事;es war ihm immer gefallen, sich länger zu konzentrieren 他总是很难做到全神贯 注一段较长时间; er hat es mit sich selbst[转]他自己折磨自己(或他自寻 烦恼); es~haben [转]有很多困难,艰 辛操劳; sich und anderen das Leben ~ machen 给自己和他人的生活造成困 难; das Leben ~nehmen 感到生活艰难 困苦; du darfst nicht alles so ~ nehmen 你别把什么事都看得这么重;〈用作名 词〉das Schwerste kommt erst noch (auf uns zu)最难的还在后头呢; sie haben Schweres durchgemacht 他们经历了许 多磨难。③艰深的,难懂的,深奥的: ~e Musik 严肃音乐,深奥高雅的音乐; das Buch ist mir als Urlaubslektüre zu ~ 我觉得这本书作为度假读物太艰深 了。❹(程度,范围)非常高(大)的,强 烈的,巨大的,重大的,严重的,严酷 的;einer Schock 严重休克;~e Schäden 重大损失; ein ~es Unglück 巨 大的不幸; eines Vergehen 重大过失; eine e Schuld重大的过错(罪责); eine ~e Krankheit 重病;jmdm. ~ zu schaffen machen 给某人带来很大麻烦, 使某人很不安;~ aufpassen 密切注 意;etw. ~büßen müssen 因…必须受 到严惩;~verletzt/verwundet sein 受重 伤;~ beschädigt sein 严重受损;~ enttäuscht sein大失所望; ~ ange- schlagen sein 疲惫不堪;~ betrunken sein 大醉; ein beschädigtes Haus一所 <2076> 【-schwer】 严重损坏的房子;ein~ verwundeter Kriegsteilnehmer一名负重伤的参战人 员; er ist ~behindert 他是重残者; er ist ~beschädigt [kriegsbeschädigt][官方 用语]他是重残者[重度战争伤残者]; hier parkt ein ~ Behinderter此处用于 重残人员停车;auf dieser Station liegen die Verwundeten 这个病房收治重伤 员;sich blamieren [口]太丢人;~ beleidigt sein [口]深受伤害;~in Form sein [口]竞技状态极差; das will ich hoffen [口]这我巴不得。❺① (指食物等)极富营养(因而不易吸收) 的,难消化的;~e Weine高度数葡萄 酒,强化葡萄酒;~e Zigarren 烈性雪 茄; ~e/~verdauliche/~verträgliche Speisen 难消化的食物;〈用作名词〉er darf nichts Schweres essen 不允许他吃 难消化的东西。②(指香味)浓烈的: eines Parfüm芬芳馥郁的香水;der ~e Duft des Flieders浓烈的丁香味③ 十分潮湿而沉闷的:~e, warme Treibhausluft(如同温室里的)潮湿闷 热的空气❻[海员用语]多风暴的,汹 涌澎湃的:~es Wetter 多风暴的天气; eine e See fegte über Bord 激浪涌过船 舷 【-schwer】 〈在与名词构成的复合词 中表示〉某人大量拥有……,某物大量存 在(从而觉得是负担); ereignisschwer 多事的;kalorienschwer十分富卡路里 的❷[口]《在与名词构成的复合词中 表示》某人大量拥有某物:dollarschwer 趁美元的;millionenschwer 趁几百万元 的 【Schwer-ar-beit】 f.〈无复数〉重体力 劳动 【Schwer-ar-bei-ter】 m.重体力劳动者 【Schwer-ar-bei-te-rin】 f. → Schwerar- beiter(指女性) 【Schwer-ar-bei-ter-zu-la-ge】 f.重体 力劳动补贴 【Schwer-ath-let】 m.重竞技运动员 【Schwer-ath-le-tik】 f. 重竞技 【schwer-ath-le-tisch】 Adj.重竞技的 【schwer.at mend】 Adj.呼吸困难的, 【医】哮喘的 【schwer be hindert】 Adj.〈无比较 级;最高级:schwerstbehindert〉[官方 用语]重残的 【Schwer-be-hin-der-te】 m./f.(按形 容词变化》【官方用语]重残者 【Schwer be hin der ten aus weis】 m.重残者证明,重残证明 【Schwer-be-hin-der-ten-ge-setz】 n. 重残疾人保障法 【schwer be-la-den】 → schwer (❶①) 【Schwer-ben zin】 n. 重汽油(沸点高) 【schwer-be-schädigt】 Adj.〈无比较 级;最高级:schwerstbeschädigt) [官方 用语]重残的 【Schwer beschädigte】 m./f.〈按 形容词变化〉[官方用语]身体严重受 损害者,重残者 【schwer be waffnet】 → schwer (❹ ①) 【Schwer-be-waffnete】 m./f.〈按形 容词变化》装备重武器者,全副武装者 【schwer.blütig】 Adj.抑郁的,阴郁的; 迟缓的;谨慎的: einer Menschenschlag 阴郁的那种人 【Schwer-blü tigkeit】 f.抑郁,阴郁; 迟缓;谨慎 【Schwer-che-mi-ka-lien】 Pl. 重化学 品,工业用化学药品 【Schwere】 f.❶① [雅]【(也用于) 物】重力,沉重,重量,分量;die Partikel sinken aufgrund ihrer auf den Meeresboden 微小的颗粒受重力影响沉 到海底; in den Beinen das Gefühl einer bleiernen haben 感到两腿铅一般的 沉重②【物,天】重力:das Gesetz der ~【物】重力定律❷❸难度:die ~einer Etüde [Aufgabe]一首练习曲[一道题] 的难度❹(范围,程度)严重;严酷,厉 害:die~der Schuld [eines Vergehens] 罪责[过错]的严重性; die ~ des Unwetters 风暴天气的猛烈程度❺① (指食物等)难消化的成分: die ~ der Weine ist unterschiedlich 葡萄酒的烈度 不同②(指香味等)芬芳馥郁,浓烈: diedes Parfums香水的芬芳馥郁,香 水香味浓烈③潮湿而沉闷:die~der Luft machte uns zu schaffen 又潮又闷的 空气让我们难受。 【Schwe-re-ano ma・lie】 f.【物】重力 异常 【Schwe-re-feld】 n. 【物】万有引力场, 重力场 【schwere los】 Adj.失重的,无重力 的,无重量的:die Raumfahrer befinden sich in einem ~en Zustand 宇航员们处 于失重状态;dere Körper im freien Fall 自由降落中失重的物体; der Tag war von einer en Heiterkeit [转,雅] 那是无忧无虑尽欢的一天。 【Schwe-re-lo-sig-keit】 f. - 失重,无重 力;无重量:der Zustand der~失重状 态;die~ihrer Bewegung [转,雅]她的 动作轻快。 【Schwe-re-mes-ser】 m.【物】气压计; 液体比重计 【Schwe-re-not】 [auch: '---] f. 〈用于 过时的词组,表示气愤,不满〉~(noch mal)!(真)该死! es ist, um die ~ zu kriegen! 都快把人搞疯了! dass dich die~!〈用作骂人话〉真他妈的! 【Schwere nöter】 [auch:----] m. -s, -[口,谑]以魅力和狡猾给(女)人 以好感,从而获得欢心或好处的男人 【schwer er zieh bar】 → schwer (❸ ②) 【Schwer er zieh bare】 m./f.〈按形 容词变化》难教育(好)的人 【schwer fallen】 → schwer (❸①, ❷) 【schwer kriegsbeschädigt】 【schwer fällig】 Adj.(指动作或反应) 慢腾腾的,迟缓的;迟钝的,笨拙的: ein ~er Gang 慢慢吞吞的步子;ein ~er Mensch 慢条斯理的人;sich - bewe- gen 缓慢移动; einer Beamtenapparat [转]办事拖拉的官僚机构 【Schwer fälligkeit】 f. - 迟缓,迟钝, 笨拙 【schwer flüchtig】 Adj. 【化】不易挥 发的:~e Stoffe [Bestandteile]不易挥 发的物质[成分] 【schwer flüssig】 Adj.《不用作副词》 黏稠的,黏性的,黏滞的 【schwer gängig】 Adj.〈不用作副词》 【技】不易操作的,不易掌握的;不易旋 转的: eine ~e Lenkung 不易掌握的转 向装置; eine ~e Schaltung 難操作的变 速装置 【Schwer-ge-wicht】 n.❶【体】①《无 复数)重量级②重量级运动员❷ [口,谑]体重重的人,大油桶: er/sie ist ein~他/她是个重磅炸弹。❸《无复 数)重心,重点:das~der Arbeit hat sich verlagert 工作重心转移了。 【schwer-ge-wich-tig】 Adj.很重的 【Schwer-ge-wicht ler】 m. -s, - 重量 级运动员 【Schwer gewichts meis ter- schaft】 f.重量级冠军赛 【schwer-grün-dig】 Adj. [瑞】重要的, 重大的;影响深远的 【Schwer.gut】 n.【海】载货量,重负荷; 重货,重件 【schwer hal ten】 → schwer (❸②) 【schwer hörig】 Adj.听觉迟钝的,重 听的: einer Greis 听觉不灵的老者; bist du? [口] 1)你聋啦?(意指:你 要好好听!)2)你聋啦?(意指:你没有 照我说的去做); mir scheint, ihr seid (auf einem Ohr)~ [转,口]我看你们 装聋。 【Schwer-hö-rig-keit】 f. 听觉不灵,重 听 【Schwerin】 什未林(德国梅克伦堡-前 波莫瑞州首府) 【Schwer-in-dus-t-rie】 f.重工业:das Land hat keine~该国没有重工业 【schwer.industriell】 Adj.重工业 的:~e Fabrikate 重工业产品 【Schwer.kraft】 f.(无复数〉【物,天】 重力,万有引力:die~ der Erde 地球的 重力;die aufheben überwinden]消 除[克服]重力;jeder Körper unterliegt der~任何物体都摆脱不了万有引力。 【Schwer kraft be schleunigung】 f.重力加速度 【Schwer kraft ein fluss】 m.重力影 响 【schwer krank】 → schwer (❹) 【Schwer-kran-ke】 m./f.(按形容词变 化》危重病人 【schwer kriegs beschädigt】 → schwer (❹) <2077> 【Schwerkriegsbeschädigte】 m./f.(按形容词变化〉战争致重伤 残者 【Schwer-las-ter】 m. [口] 重型载重汽 车 【Schwer-last-transport】 m. 【交】重 型货物运输 【Schwer-last-verkehr】 m.【交】重型 货物运输,大吨位货物运输 【Schwer-last-zug】 m.【交】运输重型 货物的车辆 【schwer lich】 Adv. 很难(办到)的,几 乎不能的: etw. ~tun 很难做某事; das wird ihm gelingen 这事他很难成功; das wird zu beweisen sein 这一点恐怕 很难证明。 【schwer lös-lich】 → schwer (❸②) 【schwer ma-chen】 → schwer (❸②) 【Schwer-me-tall】 n. 重金属:der Klär- schlamm enthält giftige ~e 淤泥含有有 毒重金属。 【Schwer-mut】 m.伤感,沮丧,忧郁;胆 怯;空虚:in verfallen/versinken 忧伤 起来 【schwer-mü-tig】 Adj.伤感的,沮丧的, 忧郁的,胆怯的;空虚的:ein ~er Mensch 伤感的人;ihr Gesicht hat einen ~en Zug 她神情沮丧; nach dem Tod ihres Kindes ist sie geworden 孩子死 后她变得忧伤了。 【Schwer mütigkeit】 f. 伤感,沮丧, 忧郁;胆怯;空虚 【schwer nehmen】 → schwer (❸②) 【Schwer-öl】 n.重油 【Schwerpunkt】 m.❶【物】重心;质 (量中)心:den eines Körpers be- rechnen 计算一个物体的重心;etw.in seinem aufhängen [unterstützen]将某 物吊挂[支撑]在重心上;der ~ seiner Tätigkeit liegt in der Forschung [转] 他 工作的重点在研究上。❷中心: die mittelalterliche Stadt ist ein des Fremdenverkehrs这个中世纪城市现在 是旅游业中心。 【Schwer-punkt-be-trieb】 m.[原民德 用语]重点企业 【Schwer-punkt bildung】 f.❶形成 重点,强调,着重❷【军】火力(兵力) 集中,集结 【Schwer-punkt in dus trie】 f.重点 工业部门 【schwer.punkt mä Big】 Adj.有重点 的,按重点的: einer Streik 有重点的 罢工; sich~mit etw. befassen 重点研 究某事 【Schwer-punkt.pro-gramm】 n.重点 计划,重点方案 【Schwerpunkt streik】 m.重点罢工 (指局限于某地或某些企业的罢工) 【Schwer-punkt-the-ma】 n.重点题目 【Schwerpunkt ver la gerung】 f. ❶【物】重心移位❷【体】重心移动 ❸ 强调转移 【schwer.reich】 Adj. [口]富得了不得 的,富得流油的: einer Mann一个大 富翁; sie ist ~她富得流油。 【Schwer spat】 m.重晶石 【Schwerst-ar-beit】 f.高强度体力劳动 【Schwerst-ar-bei-ter】 m.高强度体力 劳动者 【Schwerst-ar-bei-te-rin】 f. -, -nen → Schwerstarbeiter(指女性) 【Schwerst-be-hin-der-te】 m./f. 〈按 形容词变化〉重残者 【Schwerst ver letzte】 m./f. (按形 容词变化)重伤员 【Schwert】 n. (e)s, -er❶剑,军刀:ein scharfes [schartiges]~一把锋利[有许 多缺口]的军刀; eintragen 佩剑; das ~ziehen [zücken] 抽[拔]剑; das ~in die Scheide stecken剑入鞘;die ~er kreuzen[雅]交剑(用剑交锋); sein ~ gürten 佩上军刀;jmdn.durch das ~ hinrichten 用军刀处死某人; sich in sein ~ stürzen 伏剑,自刃;~er zu Pflugscharen[俗语]铸剑成犁(要求裁 军的口号); **ein zweischneidiges Schwert** 双刃剑(有利有弊之事物); **das Schwert des Damokles hängt/ schwebt über jmdm.** Damokles- schwert; das/sein Schwert in die Scheide stecken[雅,知识分子用语] 剑入鞘(停止争论)❷【船】(舢板、小 船等稳定船身的)下风板,稳向板龙 骨:das~absenken [hochklappen]放下 [抬起]下风板 【Schwer-tel】 m. / [奥] n. -s, -①[罕] 唐菖蒲,剑兰②[奥]鸢尾(科) 【Schwer ter ge-klirr】 n. (交战时击 剑)锒铛声,吭啷声 【Schwer-ter-tanz】 m.剑舞 【Schwert.fisch】 m.箭鱼 【schwert för mig】 Adj.剑形的,军刀 形的 【Schwert-fort-satz】 m.【解】剑突 【Schwert ge klirr】 m.(交战时击剑 的)锒铛声,吭啷声 【Schwert hieb】 m.军刀(或剑)的砍 (杀) 【Schwert-kampf】 m.斗剑 【Schwert-kämpfer】 m.斗剑手 【Schwert.klin.ge】 f.剑刃,刀刃 【Schwert knauf】 m.军刀(或剑的)把 手 【Schwert lei te】 f.【史】以剑击颈或肩 (以示骑士随从升为骑士) 【Schwert-li-lie】 f. 鸢尾科 【Schwert-li-lien-ge wächs】 n.〈常用 复数〉【植】鸢尾科 【Schwer-trans.port】 m.重型货物运 输,大吨位货物运输 【Schwer-trans-por-ter】 m.重型载重 汽车 【Schwert.schluckerm.】 (表演)吞剑 (的杂技)演员 【Schwert-streich】 m.〈复数罕用〉剑 (军刀)砍: **ohne Schwertstreich** 不流 血,未经战斗,兵不血刃: die Festung war ohne gefallen 堡垒未打一枪就失 守了。 【Schwert-tanz】 m.(男子)剑舞,刀舞 【Schwert-träger】 m.剑尾鱼 【schwer tun】 → schwer (❸②) 【Schwert wal】 m.逆戟鲸(虎鲸) 【Schwer.ver-bre-cher】 m.严重犯罪 分子,要犯 【schwer ver.dau lich】 → schwer (❺ ①) 【schwer verkäuflich】 → schwer (❸ ①) 【schwer ver letzt】 → schwer (❹) 【schwer verständlich】 → schwer (❸②) 【schwer ver träglich】 → schwer (❶ ①) 【schwer verwundet】 → schwer (❹) 【Schwer ver wun.de te】 m./f.(按 形容词变化〉重伤员 【Schwer-was-ser】 n. 【化】重水 【Schwer was ser-re-ak-tor】 m.重水 反应堆 【schwer wie.gend】 Adj. (-er-ste)严 肃认真的;重要的;影响深远的:~e Gründe [Mängel]重大的理由[缺陷]; einer Fehler/Irrtum严重错误;der Verstoß war nicht sehr~这一违法行为 不很严重。 【Schwester】 f., n❶姐,妹:meine ältere [jüngere]~我的姐姐[妹妹]; meine leibliche~我的亲姐妹;meine ~ Inge 我的姐姐(或妹妹)英格❷感情上 的姐妹:unsere schwarzen ~n und Brüder 我们的黑人兄弟姐妹❸尼姑,修女: eine geistliche ~修女;〈用于称呼〉~ Maria 修女玛丽亚;〈用于教会名〉die Barmherzigen Schwestern 仁爱修会修女 ❹ (Krankenschwester 的简称)女护士: ~ sein [werden]是[成为]护士;~ Anna 护士安娜;nach der ~ rufen 叫护士(来) ❺[行话]同性恋者 【Schwes-ter-an-stalt】 f. 姊妹部门,姊 妹单位,姊妹机构 【Schwes-ter-be-trieb】 m. 姊妹企业, 姊妹厂 【Schwester firma】 f. 姊妹公司: unsere österreichische~我们的奥地利 姊妹公司 【Schwes-ter-herz】 n. [无复数][旧, (仍作)谑]姐,妹;小姐妹,姐们儿;情 妹妹 【Schwes-ter-kind】 n. [旧]外甥,外甥 女 【schwester-lich】 Adj. (似亲)姐姐的, <2078> 【Schwester-lie.be】 f. 姐妹对兄弟(姐 妹)之爱 【Schwester-mann】 m.[旧]姐夫,妹 夫 【Schwestern-di-plom】 n.护理文凭, 护士文凭 【Schwestern-hau-be】 f. 护士帽 【Schwestern haus】 n. ❶护士宿舍 ❷(从事慈善等工作的修女居住和工 作的)修女房 【Schwestern-hel.fe-rin】 f. 助理护士 【Schwestern-lie-be】 f. 姐妹之间的爱 【Schwestern-or-den】 m.【宗】女修会 【Schwestern-paar】 n. [雅]两姐妹 【Schwestern-schaft】 f. - 医院的全体 护士 【Schwestern-schu・le】 f. 护士学校 【Schwestern-schülerin】 f. 护校女生 【Schwestern-tracht】 f. ❶护士服 ❷修女服 【Schwestern-wohn・heim】 n. 护士宿 舍 【Schwestern-zim・mer】 n. 护士室 【Schwester-par-tei】 f. ❶(尤指保守 或自由主义政党的)姐妹党: die italienische der CDU基民盟的意大 利姐妹党❷结成议会党团联盟的政 党:die CSU, die der CDU 基社盟 —与基民盟结成议会党团联盟的姐 妹党 【Schwes-ter-schiff】 n.(同型号的)姐 妹船 【Schwester stadt】 f.姐妹城市,紧邻 城市:Mannheim und seine - Ludwigs- hafen 曼海姆及其紧邻路德维希港 【Schwes-ter-toch-ter】 f. [旧]外甥女 【Schwib bo gen】 m.【建】拱(式)扶 垛,飞(扶)拱 【schwieg】 → schweigen 【Schwiegel】 → Schwegel 【Schwie ger】 f. -, -n [旧]岳母,丈母 娘,婆婆 【Schwie-ger-el-tern】 Pl.岳父母,公婆 【Schwie ger-mut-ter】 f. ❶岳母,婆 婆:er versteht sich bestens mit seiner ~ 他和丈母娘非常合得来❷[行业语] 松紧钩带 【Schwie-ger-sohn】 m.女婿 【Schwie-ger-toch-ter】 f. 儿媳 【Schwie-ger-va-ter】 m.岳父,公公 【Schwiele】 f.-, -n❶〈常用复数〉趼 子,老趼:vom Kohlenschippen ~n an den Händen bekommen 铲煤铲得两手长了 老趼❷【医】胼胝,硬皮,硬结 【schwie lig】 Adj.有趼子的:~e Hände [Fußsohlen]长趼子的双手[脚掌] 妹妹的,姐妹的:~e Zuneigung [Hilfe] 姐妹间的友爱[互助]; sich verbunden sein 像姐妹一样亲密 【Schwie-mel】 m. -s, -[俗][德国北 部地区]头晕,醉意❷[德国中(东)部 地区]放荡哥儿,浪荡公子;吊儿郎当 的人,散漫的人 【schwie me lig,】 schmiemlig Adj. [德 国北部地区][俗]头晕的,有醉意的 【Schwie·mel.kopf】 m. ❶[德国中(东)部 地区][俗]放荡哥儿,浪荡公子;吊儿 郎当的人,散漫的人❷[德 国北部地区]头晕,有醉意 【schwie meln】 V.i. (h.) [俗][德 国中(东)部地区]生活放荡,生活散漫,浪 荡;狂饮 【Schwiem.ler,】 Schwiemeler m. s, - 【德国中(东)部地区][俗]浪荡公子, 放荡哥儿;吊儿郎当的人,散漫的人 【schwiem-lig】 → schwiemelig 【schwierig】 Adj. ① 棘手的,难办 的,吃力的,费劲的: eine ~e Aufgabe [Frage]一项棘手的任务[一个难题]; eines Experiment一个难做的实验; die Prüfungen werden immer ~er 考试越 来越难;die Verhandlungen waren [ge- stalteten sich]~谈判 [进行得]很艰难; die Maschine ist zu bedienen 这机器难 操作。②复杂的,繁杂的;繁难的,难对 付的: eine~e Situation 困境; sie befindet sich in einer äußerst en Lage 她处境非 常困难;die Verhältnisse hier sind sehr ~geworden 这里的情况变得很复杂。 ③ 难处的,伤脑筋的: einer Mensch 难处的人;der Alte ist etwas ~ [wird immer ~er]这老人有些不好相处[越 来越难相处]。 【Schwie-rig-keit】 f. -, -en 困难,难 处,难关,障碍: erhebliche Schwie- rigkeiten 困难重重;das ist die ~这是 难处; hierin liegt die~困难在于此;die Schwierigkeiten häuften sich 困难堆积如 山; die Durchführung bereitet ~en 执行 起来有麻烦; die Sache hat ihre ~事情 有难办之处; auf ~en stoßen 遇到困 难; die Angelegenheit ist mit ~en verbunden 事情困难重重;mit jmdm. [etw.] en haben 某人很难对付[某事 很难办]②〈常用复数)让人很不愉 快,带来很不愉快后果之事:finanzielle ~en 财政拮据;jmdm. ~en machen 给 某人出难题; es gab ~en mit der Behörde 与官方打交道碰上了棘手的 事;in ~en kommen/geraten 陷入困境; jmdn. in en bringen 使某人处境窘迫; in ~en sein 陷入困境❸【(尤用于)体】 难度:eine Kür von großer ~难度很大 的自选动作 【Schwie-rig-keits-grad】 m. (动作)难 度 【Schwierig.keits.stu.fe】 f.【体】难 度评分级别 【schwill, schwillst, schwillt】 → schwellen 【Schwimm-ab-zei-chen】 n.游泳奖章 【Schwimm-an-zug】 m.❶女运动员 游泳衣❷海军潜水侦察兵专用衣❸ [罕]普通游泳衣 【Schwimm-art】 f.游泳姿势 【Schwimm-auf-bereitung】 /【冶】 浮游选矿法 【Schwimmbad】 2. ① 游泳场:ins ~ gehen 去游泳场(游泳)②游泳池 【Schwimm-bag-ger】 m.水上挖掘机, 浮动挖掘机,挖泥船 【Schwimm-bahn】 f.【体】泳道 【Schwimm-bas.sin】 n.游泳池 【Schwimm-be-cken】 n.游泳池 【Schwimm-be-we-gung】 f.《常用复 数)游泳动作 【Schwimm-bla se】 f.❶鱼鳔❷(海 藻)气囊 【Schwimm-dock】 n.浮(动)船坞 【schwimmen】 V.i.❶(h./s.)游, 游泳,浮水:auf dem Rücken [auf der Brust]~仰泳[蛙泳]; er hat/ist viel geschwommen 他游了好长时间了;ich kann nicht~我不会游泳;er schwimmt wie eine bleierne Ente[口,谑]他游得 像只笨鸭子; wart ihr heute schon ~? 你们今天游泳了吗?im Brunnen schwimmen Fische鱼在泉水里游。② (s.)游向某处: ans Uger [zur Insel]~ 向岸边[岛]游去❸(s.)游了一段距 离: wir sind einige Kilometer ge- schwommen 我们游了几公里。❹① (s.)参加游泳比赛:sie schwimmt für Italien 她代表意大利参加游泳比赛。② (s./h.)游出一段时间,游出一项纪录: neue Bestzeit ~游出一项新纪录③ (s./h.)游一段距离(游泳比赛):100 Meter Kraul~游100米自由泳❺① (h./[罕]s.)漂着,浮着,漂流,漂浮; die Kinder ließen auf dem Teich Schiffchen~孩子们在池塘里放小船 儿; Wrackteile waren/ [罕] hatten auf dem Wasser geschwommen残骸在水上 漂浮; auf/in der Milch schwimmt eine tote Fliege 牛奶里漂着一只死苍蝇;ein schwimmendes Hotel 水上旅馆; schwimmende Fracht 船运货物;Holz [Kork] schwimmt 木头[软木塞]浮着。 ②(s.)漂向,漂游向:das Papierschiff- chen schwamm ans Ufer 小纸船漂向河 岸。❻(h.)①满是水(或其他液体), 溢满:wenn er geduscht hat, schwimmt immer das Bad他洗完淋浴,洗澡间总是 满地水;der ganze Tisch schwimmt ja (von Bier)满桌子洒了啤酒。②流开 去,溢出:Berliner Pfannkuchen in schwimmendem Fett backen 在沸滚的油 里煎柏林薄饼。❼(h.)大量拥有,尽 情享受,沉浸: in Freude [Glück]~沉 浸在欢乐[幸福]之中; sie schwammen in Geld 他们有用不完的钱。❽(s.)① 变得模糊:die Zahlen schwammen vor <2079> ihren übermüdeten Augen 数字在她极度 疲劳的眼前变得模糊了。②处于模糊 不清状态:der Kopf schwamm ihm 他感 到晕头转向,神志不清❾(h.)[口] (讲演,念台词,朗读)无把握而出错,不 能确切地讲:der Redner begann zu~报 告人开始含糊其辞了;〈用作名词)ins Schwimmen kommen/geraten 发蒙而说 走样了,变得晕头转向 【Schwimmer】 m. s, -❶会游泳的 人: er ist ein hervorragender~他游泳非 常出色❷游泳运动员❸【技】①(以 浮力承载或固定某物的物体,如:)水 上飞机浮筒,锚泊船的浮筒②(借助浮 力与阀门相通调节进排水的物体,如:) 浮子,浮子式阀,球阀,浮球:die Ben- zinzufuhr zum Vergaser wird durch einen ~geregelt 进汽化器的汽油量由一个球 阀调节③借助浮力指示液体量的物体 ❹【渔】浮子 【Schwim-mer-be・cken】 n. (供会游者 用的)深水池 【Schwim-me-rei】 f. [口]游泳,浮水 【Schwimme rin】 f. → Schwimmer (❶,❷,指女性) 【schwimmerisch】 Adj.游泳的: großes -es Können 高超的游泳技能 【Schwimmer-na-del】 f.【汽】(汽化 器)浮子针阀,浮子 【Schwimmer-schalter】 m.【电】浮 动开关 【Schwimmer-ventil】 n. 【技】浮子式 阀,球阀 【schwimm-fähig】 Adj.能漂浮的,能 漂流的:ein~es Auto 能漂浮的汽车 【Schwimm.fahrzeug】 n.水陆两用 车辆 【Schwimm-fest】 n.游泳节 【Schwimm-flos se】 f.❶(游泳或潜水 用)脚蹼❷[罕]鳍 【Schwimm-flügel】 m.助泳翅(帮助儿 童学游泳的充气塑料环状物) 【Schwimm-fuß】 m.〈常用复数)(游禽 的)蹼足,(甲壳动物)游泳足 【Schwimm-gürtel】 m.❶(不会游泳 者用的)软木浮水衣,浮水腰圈儿❷ [口,谑]救命圈儿 【Schwimm-hal le】 f.游泳馆 【Schwimm-haut】 f. 蹼 【Schwimm-ho-se】 f. [罕]游泳裤 【Schwimm-kä-fer】 m.龙虱科 【Schwimm-kis.sen】 n.翼形充气浮枕: die Kleine darf nicht ohne ins Wasser 小女孩不系浮水袋不能入水。 【Schwimm-klub】 m.游泳俱乐部 【Schwimm-kom·pass】 m.浮动指南针 【Schwimm-kör.per】 m.浮体,浮筒,浮 子 【Schwimm-kraft】 f. 浮力 【Schwimm-kran】 m.浮吊 【Schwimm-kunst】 f.游泳技巧:seine Schwimmkünste zeigen 展示他的游泳技 巧 【Schwimm-leh.rer】 m.游泳教师,游泳 教练 【Schwimm-leh-re-rin】 f.游泳女教师, 游泳女教练 【Schwimm-meis-ter】 m.游泳(池)救生 员 【Schwimm-meis-te.rin】 f.(游泳)女 救生员 【Schwimm-pan.zer】 m.水陆坦克 【Schwimm-ring】 m.救生圈 【Schwimm-sand】 m.流沙 【Schwimm-schüler】 m.学游泳的人 【Schwimm-sport】 m.〈无复数〉游泳运 动:den~(an den Schulen) fördern 推 动(学校里的)游泳运动 【Schwimm-stadion】 n. (大型)游泳 场 【Schwimm-stil】 m.(游)泳姿(势) 【Schwimm-tri-kot】 n.弹性针织泳衣 【Schwimm-un-ter-richt】 m.游泳课 【Schwimm-vo-gel】 m.游禽 【Schwimm-wa-gen】 m.水陆两用车 【Schwimm-weste】 f.(船用)救生背 心 【Schwimm-zug】 m.游泳动作 【Schwindel】 m. s, -❶晕,眩晕:ein leichter [heftiger] ~ überkam ihn一阵 轻微[强烈]的眩晕向他袭来; sie leidet zeitweise an/unter~她不时犯晕;er arbeitete in erregender Höhe 他在令 人眩晕的高处干活;die Preise stiegen in ~ erregende Höhen【转】价格攀升得让 人眩晕。❷[口,贬]花招,把戏,骗局, 蒙骗,蒙事:ein ausgemachter ~整个儿 一个花招;ein unerhörter~一个鬼把 戏;der~kam heraus [flog auf]诡计暴 露[败露]; nichts als ~无一不是骗局; auf jeden reinfallen 处处上当受骗❸ der ganze Schwindel[俗,贬]总共, 归总:was kostet der ganze ~?这些东 西一股脑儿值多少? 【Schwin-del-an-fall】 m.眩晕发作 【Schwinde lei】 f., en [贬]❶耍小 花招,打马虎眼,诡计:einträgliche ~en betreiben 做手脚捞好处❷说鬼话,编 瞎话,说不老实话:niemand glaubte ihre ~en 没人相信她的鬼话 【schwin-del-er-re-gend】 Adj. 引起头 晕的,令人目眩的:diese Höhe ist wirk- lich~这高度真让人头晕目眩;eine ~ steile Karriere [转]火箭式升迁 【Schwin-del-fir-ma】 f.以欺诈手段经 营的公司或企业,为行骗而设的皮包公 司 【schwinden】 【schwin-del-frei】 Adj.不头晕的,不犯 晕的: bist du~?你不犯晕吧? 【Schwin-del-gefühl】 n. 头晕感,眩晕 感:das Mittel erregt Brechreiz und ~这 药引起恶心和头晕。 【schwin-del-haft】 Adj. [贬]❶不完 全准确的,失真的;虚假的:~e Darstellungen 失真的描述❷[罕]好撒 谎的,好说假话的;假惺惺的,不真诚 的 【schwin-de-lig】 → schwindlig 【schwindeln】 I V.i.(h.)❶〈无人 称用法〉头晕,眩晕:mir/[罕] mich schwindelt 我一阵眩晕;als er in die Tiefe blickte, schwindelte ihm (vor Augen)他往深处看时眼前一阵发黑② 因晕而感到天旋地转:der Blick in die Tiefe machte/ließ mich~往深处看让我 头晕;der Kopf schwindelte ihm, als er den Preis hörte [转]他一听这天价,脑 袋嗡的一下涨大了;wir standen vor einem schwindelnden Abgrund 我们面临 令人头晕目眩的深渊。❷[口](讲述 等时)说瞎话,撒谎:da hast du doch geschwindelt 你这不是没说老实话吗? II V.t. (h.)❶[口]没完全说实话, 瞎编,捏造:das hat er alles geschwindelt 这些都是他捏造的:„Er ist leider nicht zu Hause", schwindelte sie 她瞎编道: “可惜他不在家。”❷蒙骗到某处;走 私;哄骗:etw. durch den Zoll~混过海 关带进(出)某物❸refl. (h.)蒙混,混 过:sich durchs Leben~靠扯谎过日子; er konnte sich geschickt durch alle Kontrollen ~他巧妙地混过所有的检 查。 【Schwin-del-preis】 m.欺骗(顾客的) 价格,虚价 【Schwin-del-un ter nehmen】 n.空 头企业,假冒企业,为行骗而开的皮包 公司 【Schwin-del-zet-tel】 m.[奥](学生作 弊)夹带的纸条 【schwin den*】 V.i.(s.) [雅]① (愈来愈)减少,减弱,下降,日衰:die Vorräte schwinden 存货日见减少;die Kräfte des Patienten schwanden sichtlich 病人的气力明显减弱;der Schmerz begann allmählich zu~疼痛开始逐渐缓 解;mein politisches Interesse schwand 我 对政治的兴趣日益淡薄;〈用作名词> sein Einfluss war im Schwinden begriffen 他的影响正在减小。②消逝,流逝;消 散:die Jahre schwinden 岁月流逝;die Sinne schwanden ihm他失去知觉(昏厥 了)。③(渐渐)消失,消退,不见了: ihre Gestalt schwand in der Dämmerung 她的身影消失在暮色中;die Erinnerung daran schwand allmählich [转]对这件事 的记忆一点点地消失;das Lächeln schwand aus ihrem Gesicht 笑容从她脸 上消退。②[专业用语](指工件等因 <2080> 【Schwi​ndler】 m. -s, - [贬]不大说老实话的人,说瞎话的人: dem alten ~ glaube ich bald gar nichts mehr 这个说瞎话的老头子的话,我很快就一句也不信了。●骗子: **Hochstapler** und andere 江湖骗子和其他各种骗子 【Schwi​nd·le·rin】 f., nen Schwindler(指女性) 【schwi​nd·le·risch】 Adj. [贬]说谎的,骗人的,假惺惺的,不诚实的 【schwi​nd·lig, schwi​ndelig】 Adj. ●犯晕的: ich werde leicht ~ 我容易犯晕; **mir wurde richtig ~ vom Karussellfahren** 坐旋转木马弄得我真头晕目眩; die Höhe machte sie ~ 这种高度叫她犯晕; **die Brasilianer spielten die englische Abwehr ~** [转]巴西队把英国防守队员玩得晕头转向。●引起眩晕的,令人目眩的:~ hoch kreiste ein Adler 一只老鹰在令人头晕目眩的高空盘旋。 【Schwi​nd·maß】 n. 【建】木材收缩率(度),干缩量 【Schwi​nd·span·nung】 f. 【建】收缩应力,干缩应力 【Schwi​nd·sucht】 f. [渐旧]肺痨,痨病: **~ haben** 患痨病 【schwi​nd·süch·tig】 Adj. [渐旧]患肺痨的 【Schwi​ndung】 f. → schwinden ❷ 【Schwi​ng·ach·se】 f. 【汽】浮轴 【Schwi​ng·be·reich】 m. 振荡范围 【Schwi​ng·blatt】 n. [罕]膜(片),薄膜 【Schwi​ng·bo·den】 m. 【体】弹性地板 【Schwi​ng·durch·mes·ser】 m. 【技】最大回转直径,最大加工直径 【Schwi​nge】 f., -n [雅] ❶(尤指大鸟的)翅,翼: der Adler breitet seine ~n aus 雄鹰展开双翅; **die ~n der Hoffnung [des Todes]** [转]希望[死神]的翅膀 ❷(神物等的)翅,翼: **die ~n der Engel** 天使们的翅膀 ❸[地区]椭圆形的浅篮: eine ~ für [mit] Kartoffeln 装[装了]土豆的篮子 ❹【技】(传动装置)摇臂,回转杆;平衡杆,平衡器 ❺【衣】(Flachsschwinge 和 Hanfschwinge 的简称)打麻机 【Schwi​n·gel】 m. -s, - 【植】羊茅属 【schwi​ngen】 Ⅴ.t. (h.) ❶挥动,挥舞,摇动: eine Fahne ~ 挥动旗子; die Arme ~ 挥舞手臂; **das Tanzbein ~** 翩翩起舞; **den Weihrauchkessel über dem Altar (hin und her) ~** 在祭坛上(来回)摇晃香炉; **ein Kind durch die Luft ~** 把孩子在空中悠来悠去; drohend schwang er die Faust 他挥舞拳头威胁; **grüßend den Hut ~** 挥帽问候; **die Axt ~** 抡斧砍伐; **eine Rede schwingen** [转,口]发言,发表演说; **große Reden schwingen** [转,口]大吹大擂,吹嘘 ❷【农】(亚麻,大麻)捶打(使麻纤维从麻干上剥离) Ⅳ.i. ❶(h.)摇摆,摆动,晃动: die Schaukel schwingt 秋千荡来荡去; **das Pendel ~ lassen** 使摆摆动起来; **an den Ringen ~** 在吊环上回环摆动 ❷(s.)摆向…,摇摆向…: der Artist schwingt am Trapez durch die Kuppel 杂技演员在高空秋千上荡来荡去。❸(h.)【物】振荡,振动,震颤: die Membran schwingt 膜片在振动; durch den Gleichschritt begann die Brücke zu ~ 齐步走桥振动起来; **eine schwingende Luftsäule** 振动的气柱 ❹[雅] ①(h.)(余音等)不绝,回响,回荡: der Schlussakkord schwang noch im Raum 结尾的和弦声还在大厅里回响。②(s.)(声音)传向: der Klang der Glocken schwang durch die Stadt 钟声传遍城市。③(h.)(声音)荡漾,充满声音 ❺(h.)(言谈中)表露,流露: Kritik schwang in seinen Worten 他的话里透出批评的意思。❻(s.)【体】迂回滑下: **durch die Tore ins Tal/zu Tal ~** 左右迂回穿过旗门向山谷滑下 ❼(h.) [瑞]瑞士式摔跤: **mit jmdm. ~** 和某人摔跤;〈用作名词〉**er ist Meister im ~en** 他是瑞士式摔跤冠军。Ⅴ.refl. (h.) ❶跃向,跃上,跨上: **sich aufs Fahrrad [aufs Pferd, in den Sattel] ~** 跳上自行车[纵身上马,上鞍]; der Vogel schwingt sich in die Luft/in die Lüfte 那只鸟振翅飞向空中。❷[地区,(尤指)德国南部地区]离开,消失: der soll sich ja ~! 叫他赶快走开! ❸[雅]蜿蜒,弯曲延伸: die Brücke schwingt sich über das Tal 桥梁飞架在山谷上。 【Schwi​n·ger】 m. -s, - ❶【体】(拳击)横拳(摆拳): **einen ~ schlagen** 打了个横拳 ❷[瑞]瑞士式摔跤运动员 【Schwi​n·ge·rin】 f., -nen Schwinger(❷,指女性) 【Schwi​n·get】 m. -s, -, Schwi​ng·fest n. [瑞]瑞士式摔跤比赛 【Schwi​ng·flü·gel】 m. 【建】窗扇 【Schwi​ng·för·de·rer】 m. 【技】摆(振)动式输送机 【Schwi​ng·he·bel】 m. 【技】摇杆(臂) 【Schwi​ng·kreis】 m. 【电】振荡电路,振荡回路 【Schwi​ng·quarz】 m. 压电石英 【Schwi​ng·tor】 n. (车房)滑门 【Schwi​ng·tür】 f. 自动反弹门 【Schwi​ngung】 f., -en ❶摆动,晃动: die Lampe war in stetiger ~ 电灯不住地摆动。❷【物】振荡,振动: **elektromagnetische ~en** 电磁振荡; **mechanische ~en** 机械振动 ❸[雅]激动,冲动: **seelische ~en** 内心的冲动 ❹[雅]弧形走向: die Brücke zieht sich in eleganter ~ über das Tal 桥呈优美的弧形飞架在山谷上。 【Schwi​n·gungs·am·pli·tu·de】 f. 【物】振幅 【Schwi​n·gungs·aus·schlag】 m. 【物】振幅 【Schwi​n·gungs·bauch】 m. 振荡波腹 【Schwi​n·gungs·dämp·fer】 m. 【技】阻尼器,减震器,避震器,防震支架 【Schwi​n·gungs·dau·er】 f. 【物】振荡(动)时间,振荡(动)周期 【Schwi​n·gungs·ebe·ne】 f. 【物】偏振平面 【Schwi​n·gungs·fä·hig·keit】 f. 【物】振动性,振荡性 【Schwi​n·gungs·fre·quenz】 f. 振荡频率 【Schwi​n·gungs·kno·ten】 m. 【物】振动波节 【Schwi​n·gungs·rich·tung】 f. 【物】振动方向 【Schwi​n·gungs·wei·te】 f. 【物】振幅 【Schwi​n·gungs·zahl】 f. 振荡频率,振频 【Schwi​n·gungs·zu·stand】 m. 【物】振荡状态 【schwi​pp】 → schwapp 【Schwi​p·pe】 f. -,-n [地区]鞭子 【schwi​p·pen】 Ⅴ.i. (h.) ❶晃动,颤动 ❷(h./s.)(液体在容器内)晃荡,溢出 【Schwi​pp·schwa·ger】 m. [口]连襟;内兄,内弟;大伯,小叔;姐夫,妹夫 【Schwi​pp·schwä·ge·rin】 f. [口]妯娌;大姨子,小姨子;大姑子,小姑子;嫂子,弟媳 【schwi​ps】 → schwapp 【Schwi​ps】 m. -es, -e [口]微醉: **einen ~ haben** 有醉意; **sich einen [kleinen] ~ antrinken** 喝得有几分[一点]醉意 【schwir·be·lig】 → schwirblig 【schwir·beln】 Ⅴ.i. (h.) [地区]转圈儿;头晕,眩晕 【schwirb·lig, schwirbelig】 Adj. [地区]犯晕的,引起眩晕的 【Schwirl】 m. -s, -e 莺 【schwi​r·ren】 Ⅴ.i. ❶(h.)发出尖细颤抖的声音: die Mücken schwirren 蚊子嗡嗡叫; die Sehne des Bogens schwirrte 弓弦咝咝有声;〈用作名词〉**das Schwirren der Telegrafendrähte im Wind** 风中电话线的呜呜声; **außer dem leisen Schwirren des Ventilators war kein Geräusch zu vernehmen** 除了电扇的嗡嗡声听不到一点声音。❷(s.)发出尖细颤抖的声音飞走: Insekten schwirrten durch die Nacht 昆虫嗡嗡营营飞过夜空; Vögel schwirrten über das Feld 鸟刷拉一声飞过田野; Granatsplitter schwirrten ihm um die Ohren 榴弹碎片嗖嗖地从他的耳边飞过; **ihm schwirrten allerlei Gedanken durch den Kopf** [转]各种各样的念头搞得他脑子乱哄哄的 ❸(s.) [口]快步流星,飞 <2081> 奔,飞驰: durch den Saal ~ 快步流星穿 过大厅; mit dem Auto an die See ~ 乘 (或开)汽车向海边飞驰❹(h.)充满 …,营营嗡嗡;乱哄哄:das kleine Dorf schwirrt von Gerüchten 小村子流言四起 闹得沸沸扬扬;〈也可作无人称动词〉 es schwirrte von Zurufen 叫声喊声一片 嘈杂。 【Schwirr-vo-gel】 m. [旧] 紫耳蜂鸟, 蜂鸟科 【Schwitz-bad】 n.发汗浴(蒸汽浴、热气 浴、热水浴等) 【Schwitz-bläschen】 n.〈常用复数) 汗疹,汗癍,痱子 【Schwitze】 f.,-n【烹】(用黄油等) 炒黄的面粉 【schwitzen】 I V.i. (h.)❶流汗,出 汗:stark~出大汗; ich schwitze wie ein Affe 我大汗淋漓;vor Aufregung ~ 情绪紧张得冒汗;am ganzen Körper [unter den Armen]~全身[腋下]淌汗; die Füßen schwitzten ihm 他脚出汗; schwitzt du nicht (in dem dicken Pullover)?你(穿这么厚的毛衣)怎么不 出汗?du musst mal richtig, um die Erkältung loszuwerden 你得好好发汗, 治好感冒;〈用作名词〉ich bin bei der Arbeit ins Schwitzen gekommen 我干活 儿时出了一身汗。❷①蒙上水汽,结了 水珠:die Fenster [die Wände] schwitzen 窗户[墙上]结了水珠。②(指树木)分 泌树脂,分泌水汽:das gärende Heu schwitzt 发酵的草分泌出水汽。 II V.t.(h.)【烹】在热油中煎黄…: Zwiebeln [Mehl] (in Butter)~(用黄 油)将洋葱[面粉]煎黃 III refl.(h.)出 汗出得……: sie hat sich klatschnass geschwitzt 她汗出得全身都湿透了。 【schwitzig】 Adj.出汗的,汗湿的: eine ~e Stirn haben 脑门有汗 【Schwitz-kas-ten】 m. ❶ [旧] (只有一 个口子,让头放在外面的)木制浴桶,发 汗浴箱❷【体】从后面用肘窝卡住对 手脖子(摔跤中之擒拿法): jmdn. in den~nehmen(肘窝)夹住某人的头和 脖子,紧压住上身 【Schwitz-kur】 f.发汗疗法 【Schwitz.packung】 f.发汗包裹疗法 (全身包上湿冷布和浸泡过热茶或热柠 檬汁的热被使其发汗) 【Schwitz-was-ser】 n. 冷凝水 【Schwof】 m. (e)s, -e [口] ❶酒馆里 的公众舞会:zum~gehen 去参加酒馆 里的公众舞会❷〈无复数〉跳舞 【schwo-fen】 V.i.(h.) [俗]在酒馆参加 舞会;跳舞:die ganze Nacht ~整夜跳 舞 【schwoien,】 schwo jen V. i. (h.) [海员用语](指抛锚的船)围着锚转: das Schiff schwoit/schwojet 船在锚地打 转。 【schwoll, schwölle】 → schwellen¹ 【schwöm-me】 → schwimmen 【schwor】 → schwören 【schwören】 V.i.(h.)①宣誓,起 誓,发誓:feierlich [ öffentlich, vor Gericht]~庄严[公开,在法庭]宣誓; mit erhobener Hand ~举手宣誓; auf die Verfassung~宣誓忠于宪法;falsch ~宣伪誓;犯伪证罪②认为…最适 于…:meine Mutter schwört in solchen Fällen auf ihren Kräutertee 我母亲认为 这样的病例,她的药草茶最适用了;ich halte ihn für einen Kurpfuscher, aber sie schwört auf ihn 我看他是庸医,可她最 信服他。II V.t. (h.) ①公开说出 (誓言),对…宣誓:einen Schwur ~起 誓; einen Meineid ~宣假誓;den Fahneneid ~对军旗宣誓②宣誓担保 ~: nach der Vernehmung muss der Zeuge, dass er die Wahrheit gesagt hat 审讯后证人必须发誓,保证说的是事 实;[宣誓套语] ich schwöre es (so wahr mir Gott helfe)我宣誓(愿上帝助我); ich könnte/möchte, dass er es war [口]我保证就是他。III①保证,担保, 管保; ich schwöre dir, dass ich nichts weiß 我向你保证,我什么也不知道;er schwor bei seiner Ehre [bei Gott], unschuldig zu sein 他以自己名誉[面对 上帝]保证说自己无罪。②庄严保证, 立誓:er hat mir geschworen, das nie wieder zu tun 他向我立下誓言,再也不 干这个;wir schworen uns ewige Treue 我们相互庄严保证要永远忠诚;du kriegst es mit mir, das schwöre ich dir 你 等着瞧!我说话算话。IV refl. (h.) [口]赌咒:er hat sich geschworen, nie wieder zu rauchen 他赌咒再也不抽烟 了。 【Schwuch-tel】 f. -,-n[俗,(常作)贬] (女)同性恋者 【schwul】 Adj. [口] ①(男性)同性恋 性欲的:~e Freunde 有同性恋欲的朋 友②(男)同性恋的:~es Empfinden 男性同性恋感③以(男)同性恋者为对 象的,为(男)同性恋者所用的:~e Kneipen [Zeitschriften](男)同性恋者 (聚会)的酒馆[刊物]④[罕]女同性 恋的:~e Frauen 同性恋妇女 【schwül】 Adj.①潮湿闷热的;~e Luft 潮湿闷热的空气;~e Wärme闷热;es ist heute furchtbar~今天闷热得厉害。 ②压抑的,抑郁的,郁闷的;令人不安 的: eine ~e Atmosphäre 压抑的气氛③ 诱惑人的;桃色的,性爱的,由朦胧性欲 引起的,淫秽的:der~e Duft der Blüten 花的香气令人陶醉;~e Phantasien 对 性爱想入非非,性幻想 【Schwül】 m. -(e)s [奥,口]醉意,晕乎 乎:einen haben 有醉意 【Schwule】 m./[罕] f. -n, -n(按形容 词变化〉[口]同性恋者(自称) 【Schwüle】 f.❶潮湿闷热: gewittrige [unerträgliche] ~似有雷雨[无法忍受] 的潮湿闷热;die ~ des Tages 白日的湿 热②压抑的情绪,抑郁不安③迷惑, 诱人;朦胧性欲: Düfte von berauschen- der~令人陶醉的芳香 【Schwu-len-bar】 f.主要为男同性恋者 光顾的酒吧 【Schwu-len-be-we-gung】 f.争取同性 恋者平等权利的运动 【Schwu-len-gruppe】 f. 男同性恋者团 体 【Schwu-len-lo-kal】 n. 主要为男同性恋 者光顾的酒馆 【Schwu-len-sze·ne】 f. [行业语]男同 性恋氛围,男同性恋者活动场景 【Schwu-len-treff】 m. [口]男同性恋者 聚会处:das Cafe ist als bekannt 这个 咖啡店大家都知道是同性恋者聚会之 处。 【Schwul-heit】 f. [罕]同性恋 【Schwu-li】 m. s, -s[口,谑]男同性恋 者 【Schwulibus】 m.〈用于词组〉**in Schwulibus** [口,谑]陷进泥坑,陷入 困境 【Schwu-li tät】 f.-, -en [口]困境,泥 沼:**in en sein [kommen]**走投无路, 处境窘迫[陷入困境]; **in eine - geraten** 陷入困境;**jmdn. in (große) bringen** 使某人陷入窘境 【Schwul seinn.】 (男)同性恋 【Schwulst】 m. -(e)s, e [贬] ❶(过 分)雕饰,雕砌,雕琢,浮华:ich mag den - dieser Architektur nicht 我不喜欢这 种过分雕饰的建筑风格;seine Gedichte sind frei von allem ~他的诗毫无雕琢 痕迹。❷【文艺】[旧](后巴罗克文 学)修辞比喻、晦涩的隐喻过分堆砌,浮 华风格 【schwuls-tig】 Adj.浮肿的,肿大的: eines Gesicht一张浮肿的脸;~e Lippen 肿大的嘴唇❷[奥,贬](过分) 雕饰的,雕砌的,雕琢的,浮华的 【schwüls.tig】 Adj.[贬](过分)雕饰 的,雕砌的,雕琢的,浮华的,矫饰的: eine e Architektur一种过于雕饰的建 筑风格:ein ~er Stil一种过分雕琢的 文体;er redet [schreibt]~他讲话[写 作]过分雕琢。 【Schwüls-tigkeit】 f.-, -en [贬](过 分)雕饰,雕琢,浮华 【schwum me rig,】 schwumm. rig Adj. [口]①头晕的,恍惚的:ein ~es Gefühl 头晕的感觉;dakann einem werden 这时一个人会发晕②不舒服 的,令人发毛的,令人不安的:bei dem steilen Aufstieg wurde ihr zumute 攀登 陡峭的岩壁时她心发慌。 【Schwund】 m. -(e)s❶①(渐渐)消失, 减少,收缩:ein der Muskulatur【医】 肌肉萎缩②[(尤指)商人用语](自然 因素引起的)重量减轻,体积缩小,损 <2082> 【Schwund-aus gleich】 m.【广播,无】 ①音量控制②音量控制器 【Schwund-maß】 n.[专业用语]收缩 率,收缩量 【Schwund-stufe】 f.【语】(词根元音换 音时)元音消失 【Schwund.zo-ne】 f.【无】抹除区,衰落 区 【Schwụng】 m. -(e)s, me①①有力快速 的弧线运动,弧形转弯,弧形摆动:der Schlittschuhläufer machte plötzlich einen ~ nach rechts 滑雪者突然向右转了个 弧形弯;der Reiter setzte in kühnem ~ über den Graben 骑手大胆地一纵越过 水沟。②弧线,拱形,曲线:der ~ ihrer Brauen 她弯弯的眉毛;in/mit kühnem ~ überspannt die Brücke das Tal 大桥呈 弧形飞架在山谷上。③〈无复数〉有力 快速的运动,猛劲:der Ball streifte ihn und verlor seinen ~球擦着他,随之失 去了猛劲儿; der Radfahrer hatte nicht genug, um die Steigung zu schaffen 骑 自行车的人冲劲不够,未能上坡; **Schwung holen**(尤指在秋千或体操器 械上)做起摆动作:sie setzte sich auf die Schaukel und holte kräftig ~她坐到秋 千上用力起摆;**Schwung in etw. / etw. in Schwung bringen** [口]使活 跃,使某事生气勃勃,使运转:der neue Chef hat den Laden (wieder) in gebracht/hat in den Laden gebracht 新 老板(又)把商店搞活了;**jmdn.in Schwung bringen**[口]让某人情绪高 涨起来,调动某人的积极性:ich werd euch schon in ~ bringen 我会让你们一 个个提起劲头;**in Schwung sein** [口] 1)高兴,情绪很好2)生气3)处于良 好状态,运转良好,兴旺; der Betrieb [der Laden] ist gut in ~企业[店铺]兴 旺4)(工作等)进展顺利:wenn er erst richtig in ist, schafft er viel 要是他真 的很顺利,他能干很多事;**in Schwung kommen/geraten** [口] 1) 变得高兴起来,情绪高涨起来2)生起 气来3)繁荣,兴旺起来,开始景气,正 常运转:ich werde schon dafür sorgen, dass der Haushalt wieder in~kommt 我 会设法让这个家重又发达起来(让家境 好转); die Konjunktur kommt nach der Flaute wieder in ~经济状况经历萧条 之后开始复苏。4)(做工作等)进展顺 利:ich muss erst mal richtig in ~ kommen我得设法真正取得进展; **etw. in Schwung haben/halten** [口] 设法使…兴旺(繁荣,景气): sie hat/ hält ihr Geschäft [ihren Betrieb] in ~她 把商店[企业]搞得红红火火;**in etw. kommt Schwung**[口]开始进行:es muss etwas geschehen, dass endlich mal ~ in den Laden kommt 必须采取一些 措施,让店铺最终运转起来;zunächst wollte das Gespräch nicht in ~ kommen 开始怎么也交谈不起来。④〈无复数) 工作热情,干劲,活力,生气:neuen ~ bekommen 获得新的活力;mit viel ~ an die Arbeit gehen 充满热情开始工作 ⑤〈无复数》感染力,鼓动力,打动人 的力量:die Musik hat viel [keinen] ~ 这音乐[不]具有很强的激动人心的力 量; seine Rede hatte keinerlei ~他的发 言毫无感染力。他的讲演很平淡。⑥ 〈无复数〉[口]不老少,有的是,大量, 一大批:ein-Zeitungen lag vor der Tür 门前放着一大堆报纸。 【Schwung-arm】 m.【体】摆动臂 【Schwung-bein】 n. 【体】摆动腿 【Schwung-brett】 n. 【体】跳板,弹跳板 【Schwung-fe-der】 f.【动】(鸟的)次级 飞羽,翎羽 【schwung-haft】 Adj.(尤指买卖)兴旺 的: einen ~en Handel mit etw. treiben……生意做得兴隆; die neuen Aktien werden schon gehandelt 新上市 的股票交易很活跃。 【Schwung.kraft】 f.【物】离心力 【Schwung-kraft-an las ser】 m.【汽】 飞轮惯性起动器 【schwung-los】 Adj.无干劲的,无热情 的,无感染力的,无活力的 【Schwung-lo-sig-keit】 f.无干劲,毫无 生气,无活力,无热情 【Schwung-rad】 n. 【技】飞轮,摆轮,惯 性轮,(缝纫机)下带轮 【Schwung.stem.me】 f.(体操)摆上成 水平支撑 【Schwung übung】 m.(体操)摆动训练 【schwung voll】 Adj.❶极为感人的, 热情洋溢的,干劲十足的,充满生气的: eine ~e Melodie 热情奔放的旋律; eine ~e Inszenierung扣人心弦的演出;er begrüßt ihn mit en Worten 他用热情 洋溢的话欢迎他。❷急速而有力的, 迅猛的:einee Handbewegung 快速有 力的手势❸弯曲有致的,优美的:~e Linien 弯曲有致的线条:eine ~e Handschrift 龙飞凤舞的字体 【schwupp!】 Interj.欸,刷拉!(短而急 的声音):~! und das Gummi schnellte zurück 啪一声橡皮反弹回来;~! da stand eine neue Flasche auf dem Tisch 啪 嗒!这时一只新瓶子放到了桌子上。 【Schwupp】 m. -(e)s, -e [口]❶(突发 而快速的动作)猛地一把,迅猛,劈手, 喊哩喀喳:mit einem schnappte das Tier seine Beute 野兽猛地一扑,抓住了 猎物。❷撞,推,碰:jmdm. einen (leichten) ~ geben (轻轻)推了某人一 把❸(突然)一浇,一泼,一淋:er goss ihm einen Wasser ins Gesicht 他往他 脸上泼水。 【schwupp di wupp】 Interj. → schwupp 【schwups】 Interj. → schwupp 【Schwups】 m. -es, e[口]突发而快速 的动作,猛地一把,迅猛,劈手,喊哩喀 喳;撞,推,碰 【schwur】 → schwören 【Schwur】 m. (e)s, e❶(明确保证 的)诺言,许诺: ein feierlicher [heiliger] ~ halten~庄严[神圣]的诺言;einen [verletzen]遵守[违背]诺言; er hat den ~getan, nie mehr zu trinken [转]他下 定决心再也不喝酒了。②宣誓,誓言, (对官方的)誓词;对陈述的保证:einen -auf die Fahne [Verfassung] leisten 对 军旗[宪法]宣誓; die Hand zum erheben 举手宣誓 【schwüre】 → schwören 【Schwur-finger】 m.〈常用复数》宣誓 手的姆指、食指和中指 【Schwur gericht】 n.(由法官和陪审 员组成的)重罪刑事法庭,刑事陪审庭 【Schwur-ge-richts-prozess】 m.(由 法官和陪审员组成的)重罪刑事法庭诉 讼 【Schwur gerichtsverfahren】 1. (由法官和陪审员组成的)重罪刑事法 庭审理程序 【Schwur gerichts ver hand. lung】 f.(由法官和陪审员组成的)重罪刑事 法庭审理 【Schwur-hand】 f. 宣誓手(右手) 【Schwyz】 [∫vi: t∫]施维茨(瑞士州和城 市名) 【Schwyzer】 m. -s, -施维茨人 【Schwy.zer-dütsch】 [...dy:t∫] n. (s) [瑞]瑞士德语 【Schwyze.rin】 f.-,-nen 施维茨人 (女) 【schwy ze risch】 Adj.施维茨的 【Schwyzer tütsch】 [... ty: t∫] n. (s) [瑞]瑞士德语 【Science-Fic-tion】 ['sarəns'fıkſon], 【Science-fiction】 f. [英]❶科幻题材 作品❷科幻文学:~schreiben [lesen] 写[读]科幻文学 【Science-Fic-tion-Au-tor,】 Science- fic-tion-Au-tor, 【Science-fic-tion- au-tor】 m.科幻作品作者,科幻作家 【Science-Fiction-Auto-rin,】 Sci- ence-fic-tion-Au-to-rin, 【Science- fic-tion-au-to-rin】 f. → Science-Autor (指女性) 【Science-Fiction-Film,】 Science- fic-tion-Film, 【Science fiction- 耗:bei längerer Lagerung ist bei Brot mit einem leichten ~zu rechnen 贮藏时间长 了面包会干缩;das Gewicht des Käses hat sich durch ~um 4% verringert 奶酪 的重量损耗4%。③[商人用语](因 包装不严或损坏)商品数量减少,损耗 ❹[(尤指)商人用语]损耗量(自然因 素引起的重量减轻,体积缩小):der~ beträgt 9% 损耗量达9% ❺【广播, 无】音量减弱 <2083> 【Science-Fiction-Literatur, Science-fic·tion-Li·te·ra·tur, Sci·ence-fic·tion-Ro·man, Science-fic·tion-ro·man】 m. 科幻(长篇)小说 【Science-Fiction-Serie, Science·fic·tion-Se·rie, Science·fic·tion·se·rie】 f. 科幻电视连续剧: **,,Raumschiff Enterprise" und ähnliche Science-Fiction-Serien** “冒险号宇宙飞船”及同类型的科幻电视连续剧 【Sci·en·ti·fic-Ma·na·gement】 [saiǝn'tıfık 'mænǝdʒmǝnt] [英]企业科学管理 【Scien·to·lo·gy】 [saiǝn'tɔlǝdʒı] f. - [英]科学论派(美国教派之一) 【Sci-fi】 ['saifai] f. - (Science-Fiction的简称)科幻作品,科幻文学 【scil.】 = scilicet 【sci·li·cet】 [...tʃet]〈缩写: sc., scil.) Adv. [拉][知识分子用语]即,是 【Sci·lla】 → Szilla 【Scoop】 [sku:p], n. -s, -s [英][新闻行业语]独家新闻,本报特稿 【Scoo·ter】 ['sku:tǝ] m. -s, - ❶(水上冰上两用)平底帆船 ❷电动碰碰车(娱乐场上的玩具车) 【Scor·da·tu·ra】 f. - 【乐】变格定弦 【Score】 [skɔ:] m. -s, -s [英] ❶(尤指队间比赛)得分,比赛结果 ❷【心】(测试)分数,成绩 【sco·ren】 [sko:rǝn] Ⅴ.i. (h.) [英]【体】得分,进球: für die Bayern scorte der gerade erst eingewechselte Spieler 刚换上场的球员为拜仁慕尼黑队进了球。 【Scotch】 [skɔt∫] m. -s, -s [英] ❶苏格兰威士忌 ❷(Scotchterrier 的简称)苏格兰㹴 【Scotch·ter·rier】 m. [英]苏格兰㹴 【Sco·tis·mus】 m. - 【哲】司各脱主义(中世纪苏格兰神学家、经院哲学家、唯名论代表之一 Johannes Duns Scotus 的学说) 【Sco·tist】 m. -en, -en 司各脱主义者 【Scot·land-Yard】 ['skɔtlənd'ja:d], m. ❶伦敦警察厅,苏格兰场 ❷伦敦警方 【Scout】 [skaut] m. -(s), -s [英] ❶ → Pfadfinder ❷[行业语]侦察员,侦探 【Scrab·ble】 ['skræbl] n. -s, -s [英]纵横排词游戏(两人至四人用印有字母的棋子按一定规则进行) 【Scra·pie】 ['skreipi:] f. -, Scra·pie-krank·heit f. - 【兽医】(羊患的病毒性)痒病 【scratch】 [skræt∫] Adv. [英]【体】(高尔夫球)零分的: **er spielt ~** 他不得分。 【Scrat·ching】 ['skrætsiŋ] n. -s [英](尤指迪斯科音乐)唱针与唱片的磨擦声 【Screen】 [skri:n] m. -s, -s [英]【数据处理】屏,荧光屏 【Scree·ning】 ['skri:nıŋ] n. -s, -s [英]【专业用语]筛选 【Scrib·ble】 ['skrıbl] n. -s, -s [英][广告用语]广告版画初稿 【Scrip】 m. -s, -s [英]【经】❶长期债券暂时未领取固定利息的凭据 ❷换取正式股票的临时凭证 【Scu·do】 m. -s, ...di [意]古意大利硬币 【sculp·sit】 〈缩写:sc., sculps.〉某某雕刻(刻于铜版画作者名之后) 【Scy·lla】 → Szylla 【s.d.】 = siehe dies; siehe dort 参阅此处;参阅该处 【SDA】 ['ɛsde'a:] f. = Schweizerische Depeschenagentur 瑞士电报局 【SDI】 [ɛsdi:'ai] (英文 Strategic Defense Initiative的缩写)战略防御计划(即美国的星球大战计划) 【SDP】 [ɛsde:'pe:] f. (Social Democratic Party 的缩写)(英国)社民党(1981-1990) 【SDR】 ['ɛsde'ɛr] = Süddeutscher Rundfunk 南德意志电台 【SDS】 [ɛsde'ɛs] = Societatis Divini Salvatoris 天主教济世教派 【Se】 = Selen 硒 【Se., S.】 = seine (Exzellenz usw.) 阁下 【Seal】 [zi:l, 英: si:l] m./n. -s, -s [英] ❶①某些鳍足目动物(如海狗、海豹)的兽皮 ②海狗、海豹的毛皮 ❷海狗或海豹皮衣: sie trug einen ~ 她穿的是海豹(毛)皮(大)衣。 【Seal·man·tel】 m. 海豹皮大衣 【Seal·skin】 ['zi:lskın, 英: 'si:lskın] m./n. -s, -s [英]海豹兽皮,海豹绒 【Se·an·ce】 [ze'ã:s(ǝ)] f. -,-n [法] ❶【心】降神会(心灵现象理伦实践形式之一) ❷[知识分子用语,渐旧]会议,集会 【Search】 [sǝ:t∫] n. -s [英][行业语]搜索 【SEATO】 f. - (英文 South East Asia Treaty Organisation的缩写)东南亚条约组织(至1977年止) 【Se·bor·rhö, Se·bor·rhöe】 [...'rø:] f. -,...öen 【医】皮脂溢 【sec】 ❶ = Sekans ❷ = Sekunde (❶) 【sec²】 [sɛk] indekl. Adj.〈后置〉[法](指葡萄酒等不甜,酸涩,略带酸)干 【SECAM-Sy·stem】 n. (法文 séquentiel à mémoire 的缩写)法国彩电制式“塞康” 【Sec·co-re·zi·ta·tiv】 n. [拉]【乐】清宣叙调 【Se·cen·tis·mus】 [setʃen'...] m. - [意]【文艺】17世纪意大利马里诺主义风格 【Se·cen·tist】 [setʃen'...] m. -en, -en [意]【艺,文艺】体现马里诺主义风格的艺术家,马里诺诗派 【Se·cen·to】 [se'tʃɛnto] n. -(s) [意] → Seicento 【Sech】 n. -(e)s 犁刀,犁头 【sechs】 Kardinalz. (用阿拉伯数字写作: 6)六 【Sechs】 f., -en ❶数字6 ❷6个点的牌 ❸掷色子时的6个点: **eine ~ würfeln** 掷6点 ❹6分(德国最差成绩): **eine ~ geben** 给6分; **(in Biologie) eine ~ haben/kriegen** (生物课)得6分; **eine ~ schreiben** 写作业得6分 ❺[口]6路车: hier hält nur die ~ 这里只停6路车。 【Sechs·ach·ser】 m. -s, - [口]6轴车 【sechs·ach·sig】 Adj. (用阿拉伯数字写作: 6-achsig)【技】6轴的 【Sechs·ach·tel·takt】 m. 【音】八六拍(符号: ⁶/₈) 【sechs·ato·mig】 Adj. 【化】6原子的,6价的 【sechs·bän·dig】 Adj. 六卷本的 【Sechs·eck】 n. 6角形,6边形 【sechs·eckig】 Adj. 6角形的,6边形的 【sechs·ein·halb】 Bruchz. (用阿拉伯数字写作: 6½) 六又二分之一: **~ Kilo** 6½公斤 【Sechs·en·der】 m. -s, - [猎人用语]6叉角雄鹿 【Sech·ser】 m. -s, - ❶[口][地区]5分硬币: das kostet einen ~ 这东西卖5分; **nicht für einen Sechser** [地区]没一丁点儿,压根就没有 ❷(旧时北德、中德)6分硬币 ❸数字6;六点牌;色子六点;(分数)6分;6路车 【sech·ser·lei】 best. Gatt. zahlw.; indekl. ❶6种不同的: **in ~ Farben** 用6种颜色; **auf ~ Weise** 用6种方式; **~ Sorten Papier** 6种纸 ❷6种不同的东西: **~ zu besorgen haben** 必须弄到6种不同的东西 【Sech·ser·pack】 m. 〈复数:-s/-e〉, Sech·ser·pak·kung f. 6件装的: **Dosenbier im Sechserpack** 6件装的罐装啤酒 【Sech·ser·rei·he】 f. 6人一行,6件一行: **in ~n antreten** 列队成6人一行; **in ~n marschieren** 以6人一行行进 【sechs·fach】 Vervielf. zahlw. (用阿拉伯数字写作: 6fach, 6-fach) 6倍的 【Sechs·fa·che】 n. -n 〈变化如Junge²〉(用阿拉伯数字写作: 6fache, 6-Fache) 6倍 【Sechs·flach】 n. 【数】6面体 【sechs·flä·chig】 Adj. 6面的 【Sechs·fläch·ner】 m. -s, - 【数】6面体 【sechs·fü·ßig】 Adj. 【诗】6音步的 <2084> 【sechs·ge·schos·sig】 Adj. 6层(楼)的 【sechs·hun·dert】 Kardinalz.(用阿拉 伯数字写作:600)六百 【sechs·jäh·rig】 Adj. (用阿拉伯数字写 作:6-jährig)❶6岁的:ein ~es Mädchen一个6岁的小姑娘❷6年 的: eine ~e Amtszeit 6年任期 【sechs·jähr·lich】 Adj. (用阿拉伯数字 写作:6-jährlich)每6年的:in~em Turnus 6年轮换 【Sechs·kant】 n./m. -(e)s, -e 【技】(多 指金属)6角体 【Sechs·kant·ei·sen】 n. 【技】6角铁 【sechs·kan·tig】 Adj. 6角(边)形的: ~e Muttern 6角螺母 【Sechs·kant·schrau·be】 f. 6角螺钉, 6角头螺栓 【sechs·köp·fig】 Adj. ❶6人的,6口的 ❷6头的 【Sechs·ling】 m. -s, -e (常用复数)6胞 胎 【sechs·mal】 Wiederh. zahlw.; Adv.(用 阿拉伯数字写作:6-mal)6次,6倍 【sechs·ma·lig】 Adj. (用阿拉伯数字写 作:6-malig)6次的,6倍的 【Sechs·mei·len·zo·ne】 f. 【海】6海里 区 【sechs·mo·na·tig】 Adj. (用阿拉伯数 字写作:6-monatig)6个月的 【sechs·mo·nat·lich】 Adj. (用阿拉伯数 字写作:6-monatlich)每6个月的 【Sechs·mo·nats·zeit】 f. 【商】6个月 付款期 【Sechs·pass】 m. 【建】(哥特式建筑)6 叶形窗花格 【Sechs·pol·röh·re】 f. 【电】六极管 【sechs·räd·rig】 Adj. 6轮的 【sechs·sai·tig】 Adj. 6弦的 【sechs·sei·tig】 Adj. 6边形的;6页的 【sechs·sil·big】 Adj. 6音节的 【Sechs·spän·ner】 m. -s, - 6套车 【sechs·spän·nig】 Adj. 6只牲口拉的: eine e Kutsche6套马车; ~fahren 坐 6套车 【sechs·spu·rig】 Adj. 6车道的: eine ~e Straße一条6车道的公路 【sechs·stel·lig】 Adj. 6位的: eine ~e Zahl一个6位数;~e Umsätze 6位数 的销售额 【Sechs·stern】 m. 6角形星,6角星 【sechs·stö·ckig】 Adj. 6层楼的 【sechs·strah·lig】 Adj. ❶6角的:ein ~er Stern 6角星❷6个喷气发动机 的,6个喷口的 【sechs·stün·dig】 Adj. 6小时的 【sechs·stünd·lich】 Adj. 每6个小时的 【sechst】 〈用于词组〉zu sechst(说明主 体状况)6个人(一起): wir sind zu~我 们是6个人。 【sechst...】 Ordinalz.(用阿拉伯数字写 作:6.)第6:am sechsten November 11 月6日;〈用作名词)Leo der Sechste 利 奥六世 【Sechs·ta·ge·ren·nen】 n. 【体】自行车 室内6日赛 【Sechs·ta·ge·wo·che】 f. 【经】一周六 天工作制 【sechs·tä·gig】 Adj. 6日的 【sechs·täg·lich】 Adj. 每6日的 【sechs·tau·send】 Kardinalz.(用阿拉 伯数字写作:6000)六千 【sechs·tei·lig】 Adj. (用阿拉伯数字写 作:6-teilig)6部分的,6位数字的 【sechs·tel】 Bruchz.(用阿拉伯数字写 作:1/6)六分之一 【Sechs·tel】 n./ <[瑞]多用〉m. -s, - ❶ 六分之一(量或距离): ein ~ Butter六 分之一的黄油;drei~des Weges 六分 之三的路程❷【乐】6分音符 【sechs·tens】 Adv. (用阿拉伯数字写作: 6.)第6点(项) 【Sechs·und·drei·ßig·flach】 n., 【Sechs· und·drei·ßig·fläch·ner】 m. -s, - 【数】 36面体 【sechs·und·ein·halb】 Bruchz. 〈加强语 气)→ sechseinhalb 【Sechs·und·sech·zig】 n. 【牌】66分 (一种2-4人玩的牌,以最低66分为 胜) 【Sechs·vier·tel·takt】 [... 'fitl...] (符号: 6/4)m. 四六拍 【sechs·wer·tig】 Adj. 【化】6价的 【sechs·win·ke·lig, sechs·wink·lig】 Adj. 【数】6角的 【sechs·wö·chent·lich】 Adj. 每6周的 【se·chs-wö·chig】 Adj. 6周的 【sechs·za·ckig】 Adj. 6角的: ein ~er Stern 6角星 【Sechs·zy·lin·der】 m. [口] ❶ (Sechs- zylindermotor 的简称)6缸发动机❷6 汽缸的机动车 【Sechs·zy·lin·der·mo·tor】 m. 6缸发 动机 【sechs·zy·lin·d·rig】 Adj. (用阿拉伯数 字写作:6-zylindrig)6缸的 【Sech·ter】 m. -s, - ❶[旧]塞希特(旧 时粮食容量单位,约7公升)❷[奥] 提桶,吊桶,(挤奶)桶 【sech·zehn】 Kardinalz.(用阿拉伯数字 写作:16)十六 【sech·zehn·hun·dert】 Kardinalz.(用 阿拉伯数字写作:1600)一千六百 【sech·zehn·jäh·rig】 Adj. (用阿拉伯数 字写作:16-jährig) 16年的,16岁的 【Sech·zehn·me·ter·li·nie】 f. 【体】足 球16米线 【Sech·zehn·me·ter·raum】 m. 【体】足 球16米区 【Sech·zehn·mil·li·me·ter·film】 m. 16 毫米影片 【sech·zehn·tel】 Bruchz.(用阿拉伯数 字写作:1/16)十六分之一 【Sech·zehn·tel¹】 n./〈[瑞]多用〉m. -s, - 十六分之一(量或距离) 【Sech·zehn·tel²】 【乐】16分音符 【Sech·zehn·tel·no·te】 f. 【乐】16分音 符 【sech·zig】 Kardinalz.(用阿拉伯数字 写作:60)六十: er ist über ~ Jahre alt 他60多了;~fahren [口]每小时开60 (公里) 【Sech·zig】 f. - ❶数字60 ❷数码60 ❸ 60岁: sie ist schon Mitte der ~她已 经六十四五岁了 【sech·zi·ger】 indekl. Adj. (用阿拉伯数 字写作:60er)60的;60年代的 【Sech·zi·ger¹】 m. -s, - ❶60岁的男人 ❷60-69岁的男人❸60多岁: sie ist Mitte der ~她65岁左右❹60年代: seit Mitte der~60年代中期以来❺ 60 年的酒(如1960年的酒) 【Sech·zi·ger²】 f. -, - [口]60分邮票 【Sech·zi·ge·rin】 f., -nen → Sechziger¹ (❶❶,❷,指女性) 【Sech·zi·ger·jah·re】 [auch:] Pl. ❶ 60-69岁:in den~n 60多岁 ❷60年代:in denn des neunzehnten Jahrhunderts 在19世纪60年代 【sech·zig·jäh·rig】 Adj. (用阿拉伯数字 写作:60-jährig) ❶ 60岁的❷60年 的,60年之久的 【sech·zigs·tel】 Ordinalz.(用阿拉伯数 字写作:60.)第60 【sech·zigs·tel】 Bruchz.(用阿拉伯数字 写作:1/60)六十分之一 【Sech·zig·stel】 n./〈[瑞】多用〉m. -s, - 六十分之一 【se·cond·hand】 ['sekənd'hænd] Adv. 二 手的,用过的:etw.~kaufen 买二手 货,买用过的某物 【Se·cond·hand】 ['sekənd hænd] f.. - (Secondhandwaren的简称)二手货,旧货 【Se·cond·hand·klei·dung】 ['sekənd 'hænd...] f. [英] 二手服装,旧衣服 【Se·cond·hand-la·den】 m. 〈复数;... läden)二手货商店,旧货商店 【Se·cond·hand·shop】 m. 二手货商 店 【Se·cond-hand-wa·ren】 Pl. 二手货,旧 货 【Se·c·ret Ser·vice】 ['si:krit 'sə:vis] m. -, - [英]英国特工局 【SED】 [ɛste:'de:] = Sozialistische Einheits- <2085> partei Deutschlands(原民德)德国统一 社会党 【Se da】 Sedum 的复数 【Se-da-rim】 Seder 的复数 【se-dat】 Adj. [旧,(仍用于)地区]镇静 的,安静的 【se-dativ】 Adj.【医】镇静的:ein ~es Medikament 鎮静药;~wirken 起镇静 作用 【Se-dativ】 n. -s, -e【医】镇静药 【Se-da-ti-va】 Sedativum 的复数 【Se dativum】 n. s, ... va 【医】镇静 剂 【Se der】 m.(s), Sedarim [希伯来语] 【宗】【犹太教用语]❶逾越节家宴❷ 西都尔(犹太教律法书《密西拿》和《塔 木德》的主要部分) 【Se-dez】 n. -es【印】(符号:16°)16开 本 【Se-dez-for-mat】 n. 16开本 【Se dia ge-stra-to-ria】 [-dʒɛ...] f. -- [意]【宗】【天主教用语](列队行进 中)教皇的轿子 【se-die-ren】 V.t. (h.)【医】使安静,使 镇静:sedierende Präparate 镇静剂 【Se-di-ment】 n. (e)s, -e ❶【质】沉积 物(尤指沉积岩)❷【(尤指)化,医】沉 淀,沉积物,沉渣:die festen Bestand- teile setzen sich als~ab固体成分沉淀 下来成为沉渣。 【Se-di-ment-ab-la-ge-rung】 f.沉积, 沉淀 【se-di-men-tär】 Adj. 【质】沉淀(积)而 成的:~e Lagerstätten 沉积矿床 【Se-di-men-tär-ge-stein】 n. 【质】沉 积岩;成层岩 【Se-di-men-ta-ti-on】 f., en❶【质】 沉淀(积)作用❷【化,医】沉淀,沉积, 沉降 【Se-di-ment.ge stein】 n.【质】沉积 岩,水成岩 【se-di-men-tie-ren】 V.i. (h.)❶【质】 沉积❷【医,化】沉积,沉淀,沉降 【Se-di-va-kanz】 f.-, -en【宗】[天主教 用语]教皇或主教职位空缺期 【Se dum】 n. s, Seda [拉] 【植】景天属 【See】 m. s, Seen 湖(泊): ein kleiner, stiller ~静静的小湖; ein künstlicher ~ 人工湖;der war zugefroren 湖冻上 了; ein Haus am~湖边屋;auf einem ~ segeln 在湖上驾驶帆船;durch einen ~ schwimmen 在湖中游泳;im baden 湖里洗澡; über den schwimmen 游过湖; **still ruht der~** [俗 语,口]风平浪静(没事儿); der Hund hat einen ~ gemacht[转,昵,婉]狗撒 了泡尿。 【See】 f., Seen 〈无复数)①海 (洋):eine stürmische [ruhige]~汹涌 澎湃[平静]的海;die offene~公海; die ging hoch海上波涛汹涌:er liebt die~他爱海; eine Stadt [ein Haus] an der~ 海滨的一座城市[一所房子]; an die fahren到海边去; von ~ kommende Schiffe 海上驶来的船;bei ruhiger -海面微波粼粼时; der Handel zur~海上贸易; **auf See** 在海(轮) 上: er ist seit einer Woche auf ~他出海 一个星期了;**auf See bleiben**[雅, 婉]葬身大海;**auf hoher See** 在大海 上,在遥远的海上;**in See gehen/ stechen**(乘船)出港,到海上旅行; **zur See**(缩写:Z.S)(某些海军军衔 名称之一部分): Leutnant zur ~海军 少尉; **zur See fahren** 在海轮上工作; **zur See gehen** [口]当海员②[海员 用语]海涛,波涛,波浪:schwere ~ 汹 涌的海涛;durch den Sturm hatte sich eine hohe aufgebaut 风暴来临形成了 高高的浪头;wir hatten (eine) heftige ~ 我们遇到了狂风大浪。③[海员用 语](激)浪,巨浪:eine nach der anderen schlug über das Schiff 大浪一个 接一个打在船上;die~n gingen sieben Meter hoch 巨浪掀起7米高;das Schiff nahm haushoch ~n über 船被房屋般高 的巨浪吞没;er wurde von einer über- kommenden von Bord gespült 他被一 股袭来的大浪(从船上)卷走了。 【See aal】 m.〈无复数〉腌白斑角鲨肉 【See-ad-ler】 m.(白尾)海雕 【See amt】 n. 【海】(指海上贸易方面 的)海事调查机构,海事法庭 【See anemone】 f. ❶海葵目❷睡 莲属 【see artig】 Adj.海一样的 【See-bad】 n.海滨浴场 【Seebär】 m.❶海狗(亦称海熊,腸肭 兽)❷[海员用语]突然掀起的滔天巨 浪❸[口,谑]航海老手:er ist ein richtiger~他是个真正的航海老手。 【See-be-ben】 n.海震,海底地震 【see-be-schädigt】 Adj. 【海】海损的, 遭海难的 【See-be-stat-tung】 f.(海上遇难者) 骨灰投海仪式,海葬 【See blick】 m.〈无复数)观赏湖景,观 赏海景:ein Haus [Zimmer] mit~可 以观湖景或海景的房子[房间] 【See-blockade】 f.海上封锁 【See bühne】 f.湖上露天舞台 【See-dra-che】 m.全头类(如银鲛) 【See-Ele fant,】 【See ele fant】 m.海 象,象海豹 【see er fahren】 Adj.有航海经验的: einer Skipper 一个有航海经验的(帆 船)舰长 【See-Er-fah-rung,】 【See er fahrung】 f.〈无复数〉航海经验 【see fähig】 Adj.(指船)适于海上航 行的 【see fahrend】 Adj.(指民族等)航海 的,从事航海的,以航海为主的: die Portugiesen waren eines Volk 葡萄牙 人原为航海民族。 【Seehandel】 【See fahrer】 m. [渐旧](尤指以帆船 船长身份的)远洋考察航行者,航海 家:Sindbad der~ 航海家辛巴德 【See-fah-rer-na-ti-on】 f.航海民族 【See-fähr schiff】 n.海上火车轮渡 【See fahrt】 f.❶〈无复数)海上运输 (经济活动):~betreiben从事海上运 输;~ist Not 海上运输不可无;die christliche~[谑]凡是跟海上运输有 关的一切❷漂洋过海,海上旅行: eine machen作一次海上旅行 【See fahrt(s) amt】 n.海(上)运(输) 署 【See-fahrt(s) ・buch】 n. 【海】(解雇时 给海员开的记载职务、航龄的)航海证 明 【See-fahrt (s).schule】 f. 航海专科学 校,海运学校 【see fest】 Adj.❶(船)适于海上航行 的❷不晕船的❸(船上物品)抗海浪 颠簸的: die Gläser sind eingebaut 玻 璃杯嵌得牢固,不怕海浪颠簸。 【See-fes-tig-keit】 f. → seefest 【See fisch】 m.咸水鱼 【See fi sche-rei】 f.海上捕捞,海洋渔 业,深海捕鱼 【See flie ger】 m. ❶长翅鸟类❷领港 员,引水员 【See flotte】 f.海上舰队,海上船队 【See flug-ha-fen】 m.海上航空港 【See forelle】 f.湖红点鲑 【See-fracht】 f. ❶海运货物❷海运运 费 【See fracht brief】 m.(海)运货(物) 证书,(海运)提(货)单,运票 【See funk】 m.海上无线电通信 【See-gang】 m.〈无复数〉海上较大的 浪: wir hatten bei der Überfahrt starken/schweren~我们横渡时遇上了 大浪。 【See-ge-biet】 n. ❶海域❷领海 【See-ge-fahr】 f.【经】海损,海险,海难 【See-ge fecht】 n.海上战役,海战 【See gel tung】 f. 【政】海上优势(霸 权) 【See Ge-ne-za-reth,】 【See Gen-ne-sa- ret】 m. -s, -(太巴列湖的圣经名)基 尼烈湖 【see-ge-stützt】 Adj.【军】舰载的:~e Mittelstreckenraketen 舰载中程导弹 【See-gras】 n. 【植】大叶藻 【See gras-ma-t-rat-ze】 f. 大叶藻(叶 填充的)床褥 【See grenze】 f. 海疆 【see grün】 Adj.海绿色的,海蓝色的 【See-gur ke】 f. 海参纲 【See ha fen】 m. ❶海港❷海港城市: Hamburg ist (ein)~汉堡是港口城市 【See-han-del】 m.海上贸易 <2086> 【See han dels gesellschaft】 f. 海 上贸易公司 【See-han-dels-güter】 Pl.海运货物 【See handelsrecht】 n.海(运)商 (船)法 【See-ha-se】 m.圆鳍鱼科 【See hecht】 m.(欧洲)无须鳕 【See heil-bad】 n.海滨治疗浴场 【See herr-schaft】 f.〈无复数〉海上霸 权(优势),制海权 【See-höhe】 f.海拔高度 【See hund】 m.❶海豹❷(无复数)海 豹毛皮:ein Mantel aus ~海豹皮大衣 【See hunds-fang】 m.海豹捕捉 【See hunds-fell】 n. 海豹兽皮 【See-hunds-jagd】 f. 捕海豹 【See-igel】 m.海胆纲 【See-jung-fer】 f. 蜻蜓 【See-jung-frau】 f.【神话】美人鱼 【See-kabel】 n. 海底电缆 【See-ka-dett】 m.【军】海军候补军官 【See-kar-te】 f.航海图 【See kas se】 f.海员医疗及养老保险 组织 【see klar】 Adj.[海员用语]准备好出 海的:das Schiff ist ~船已准备好出 海;ein Schiff ~ machen 使船做好出海 准备 【See-klima】 n. 【地】海洋性气候 【see krank】 Adj.晕船的 【See-krankheit】 f.〈无复数〉晕船 【See-krieg】 m.海战 【See-kriegs-recht】 n.海战法 【See-kuh】 f.海牛目 【See kun de】 f.航海学 【See lachs】 m. ①绿青鳕,银青鳕② 〈无复数〉青鳕肉 【Seel-chen】 n. s, -❶(Seele (❶,❷, ❸,❼)的指小形式❷感情脆弱的 人,十分敏感的人,心肠软的人 【Seele】 f., -n❶心灵,心情,心理, 心地,心曲;灵魂,精神;情绪,情感: die menschliche~人的心灵;eine zarte [empfindsame] ~ haben有一颗温柔 [敏感]的心;tief in jmds. ~ sehen 看到 某人的心灵深处;**nun hat die liebe ~ Ruh**[俗语,(常作)谑]这下心满意足 了吧,这下该死心了吧;**zwei~n wohnen, ach, in meiner Brust** 两个灵魂 啊驻在我心胸(指两种感情互相冲突, 见歌德《浮士德》);ihr(Klavier) spiel hat keine ~[转]她的(钢琴)演奏毫无 感情;**ein Herz und eine Seele sein** →Herz(❶); **eine schwarze Seele haben** 心怀恶意,居心不良,是坏人, 心黑;**die Seele baumeln lassen** [口] 放下心来,让心轻松轻松;**jmdm. etw. auf die Seele binden** [口]叮 咛,叮嘱某人(关心某事);**jmdm. auf der Seele knien** [口]死乞白赖求某 人;**auf jmds. Seele/jmdm. auf der Seele liegen/lasten** [雅] 使某人 感到压抑(内疚,不安): die Schuld lastete schwer auf seiner ~这次过失使 他心情沉重;**jmdm. auf der Seele brennen** [口]某人心急火燎地想做 …,某人非……不可;**jmdm.aus der Seele sprechen/reden**[口]说到某人 心里去了,说出某人心里话;**aus ganzer/tiefster Seele** 1) (程度极深) 从心眼儿里,衷心地:ich hasse ihn aus ganzer/tiefster~我对他恨得要命2) 以极大热情: sie sangen aus ganzer/ tiefster~(heraus)他们热情洋溢地唱 (出来) **jmdm. in die Seele schneiden/in jmds. Seele schnei- den**[雅]给某人心灵带来创伤;**in tiefster/in der Seele** 1)深深地,万分 2)由衷地:das tut mir in tiefster/in der ~weh [leid]这叫我万分痛苦[遗憾]; **mit ganzer Seele** 全力以赴,尽心尽 力;**mit Leib und Seele** → Leib (❶ ①); **sich (Dat) etw. von der Seele reden/schreiben**一吐为快,写出来感 到轻松了❷灵魂,鬼魂,亡灵:die unsterbliche ~不死的灵魂; seine ~ läutern净化他的灵魂;Schaden an seiner nehmen(《圣经》)道德堕落; **die Seele aushauchen**[婉]弃世,辞 世; **jmdm. die Seele aus dem Leib fragen**[口]对某人打破砂锅问到底, 对某人没完没了打听;**jmdm. die Seele aus dem Leib prügeln** [口]拼 了老命地打某人;**sich〈Dat) die Seele aus dem Leib reden** [口]好说 歹说,说死说活地劝,拼命劝说; **sich (Dat) die Seele aus dem Leib schreien** [口]扯着嗓门喊,声嘶力竭 地喊; **meine Seel** [(尤指)德国南部地 区,奥](表示惊异、惊恐、保证等)天 哪!哎呀!凭良心;**hinter etw. her sein wie der Teufel hinter der armen Seele** 如同魔鬼追逐炼狱中的亡灵般 迷恋某事物,追求某事物❸(带感情 色彩〉人:eine brave [ ehrliche, treue, schlichte]~一个老实忠厚[诚实,忠 实,简朴]的人;seine Frau ist eine gute ~ 他的妻子是个好心人;schöne~(尤 指18世纪)感情与道德力量和谐统一 的人;keine war zu sehen 看不见一 个人影儿;er ist eine durstige ~ [口] 他是个挺能喝(酒)的人;der Ort hatte/zählte knapp 5000~n[渐旧] 这 个地方不足5千居民;**zwei ~n und ein Gedanke**[俗语]俩人不谋而合;**eine Seele von Mensch/von einem Menschen sein** 热心并善解人意的人 ❹ **die Seele einer Sache sein** 主宰, 核心人物,灵魂: er ist die ~ des Geschäfts 他是商店的主心骨。❺【军】 枪膛,炮膛❻[专业用语]电缆、绳索 等的芯❼【乐】(弦乐器)音柱,琴轸 【See-len-ach-se】 f.【军】枪(炮)膛轴 线,炮身轴线 【See-len-adel】 m.[雅]高尚的品格 【Seelenlage】 【See-len-amt】 n. 【宗】[天主教用语] 安灵弥撒,安魂弥撒,追思弥撒:ein ~ abhalten 举行安魂弥撒 【See-len-angst】 f. [雅]噬人的恐惧, 巨大的恐惧 【See len arzt】 m. [口] ❶精神分析 家,精神病学家❷宽心大夫(关心并 善于排除他人心理障碍和內心痛苦的 人) 【See-len-blindheit】 f.【医,心】失认 症,不认人症,无辨觉,心盲 【See-len-bräutigam】 m. (尤指神秘 主义)灵魂的新郎(指耶稣基督) 【See-len-brief kas ten】 m.[谑](报 章、杂志的栏目)心理咨询信箱 【See-len-dra-ma】 n. 【文艺】心理剧 【See-len-fang】 m. [贬]不择手段让人 信仰:auf ~ausgehen 意在争取人,笼 络人心 【See-len-freund】 m.密友,契友,挚友, 知交 【See-len-friede (n)】 m.内心平静: seinen Seelenfrieden finden [verlieren] 获得[失去]内心的平静 【See-len-ge-mein-schaft】 f.情投意 合 【See-len-größe】 f.高贵的思想(品德, 行为) 【See-len-gü te】 f.【雅】善良,善意,仁 慈 【See-len-haus-halt】 m. [口]内心状 态,心境,心情 【See-len heil】 n. 【宗】[基督教用语] 灵魂(从罪恶中)解脫:für sein - beten 为他的灵魂得救祈祷;um sein besorgt sein 担心他的灵魂是否得到解 脱; er ist auf mein bedacht/er küm- mert sich um mein~[转,谑]他十分 注意,让我保持灵魂的纯洁(或使我不 做有损自己道德情操的事)。 【See-len-heil-kun-de】 f. ❶精神病学 ❷ 心理治疗 【See len hirt,】 【Seelen hir te】 m. 【宗】【基督教用语][渐旧,(其他情况 为)谑]牧师 【See-len-kampf,】 【See-len-kon-flikt】 m.内心斗争,内心冲突 【See-len-klempner】 m.[谑]心理学 家 【See・len klemp-ne-rin】 f.[谑]女心 理学家 【See-len-klo】 n. [俗] 知心人(可以倾 诉烦恼的人):ich bin doch nicht dein ~我可不是你的知心人。 【See-len-kun de】 f. (无复数)[雅,渐 旧]❶对心灵的了解,对人的内心世 界的认识❷心理学 【see-len-kun-dig】 Adj.了解人心理的 【see-len-kundlich】 Adj.心理学的,涉 及对内心世界的认识的 【See-len-la-ge】 f. [雅]心情,心境,情 绪 <2087> 【See-len-le-ben】 n. (无复数〉[雅]内 心活动,精神世界 【See-len-leh-re】 f. [旧] 心理学 【see len los】 Adj. [雅]①没有灵魂 的:eine ~e Maschine 没有灵魂的机 器;~e Materie 没有灵魂的物质; ein ~es Wesen 没有灵魂的人②没有感情 的,缺乏热情的,冷淡的,冷漠的: er ist ein ~er Verführer 他是个冷血的拐骗 者:sein Vortrag am Klavier war~他的 钢琴演奏缺乏热情。 【See-len-mas-sa-ge】 f. [口]❶施加 心理影响(使某人有某种行为方式)❷ [罕](不断地)打气,鼓励,安慰,宽慰 【See-len-messe】 f. 【宗】[天主教用 语]安魂弥撒 【See-len-not】 f. [雅] 内心痛苦,内心 苦恼,焦炙 【See-len-qual】 f. [雅]巨大的內心痛 苦,切肤之痛,磨难 【See-len-re-gung】 f. 情绪波动,心情 激动 【See-len-ru.he】 f.内心平静,情绪稳 定,镇定:etw. in aller über sich ergehen lassen 对某事处之泰然 【see-len-ru-hig】 Adj. 非常平静的,镇 静的,十分冷静的:~zusehen, wie jmd. geschlagen wird 无动于衷地看着 某人挨打 【See-len-stär-ke】 f. [雅]坚强,刚强, 坚毅 【See-len-taub-heit】 f.【医,心】精神性 失聪,心理性失聪 【See-len-tier】 n.(尤指神秘主义)灵魂 附身鸟(兽) 【See-len-tröster】 m. [谑]消愁酒,解 闷酒(尤指含酒精饮料) 【See-len-ver-fas-sung】 f.心情,心境, 精神状态 【see len vergnügt】 Adj.惬意的,愉 快的,舒心的:~mit den Enkeln spielen 很惬意地跟孙子们一起玩耍 【See-len-ver-käufer】 m. [贬]❶[海 员用语,贬](应报废但仍在航行的)破 船,旧船,废船❷[口]人贩子 【See-len-ver-käuferin】 f. → Seelen- verkäufer(❷,指女性) 【see len verwandt】 Adj.心心相印 的,情投意合的,志同道合的:~e Menschen 志同道合的人;die beiden sind ~ 他俩情投意合。 【See-len-ver-wand-schaft】 f. 心心相 印,情投意合,志同道合:zwischen den beiden besteht eine (enge) ~他们两人 心相印 【see len voll】 Adj. [雅]热情洋溢的, 热情奔放的;深情的,极富感情的: ein ~er Blick 深情的目光;die Pianistin hat nicht allzu virtuos, dafür aber umso ~er gespielt 女钢琴家虽然技巧不那么娴 熟,却弹得非常投入。 【See-len-wan-de-rung】 f. (尤指印度 各宗教)轮回,转世 【See-len-wär mer】 m. [口,谑]❶保 暖的针织上衣❷烧酒 【See-len-zu-stand】 m.(一时的)心情, 情绪 【See-le-o-pard】 m.海豹 【See-leu-te】 Seemann 的复数 【See-li-lie】 f.【动】海百合纲 【see lisch】 Adj.心理的,内心的;精神 的,情绪的;心灵的,灵魂的:~e Belastungen 精神负担,心理负担; jmds. e Verfassung 某人的精神状态; einer Tiefpunkt 情绪最低点;das ~e Gleichgewicht verlieren [wieder finden] 内心失去平衡[恢复內心平衡]; die Krankheit hatte e Ursachen/war bedingt 病因在于精神;~krank [gesund]心理有病[健康]; jmdn. ~ misshandeln 从精神上折磨某人;sich ~ auf etw. einstellen为某事作精神准 备 【See-lot-se】 m.【海】领港员 【See löwe】 m.海狮 【Seelsorge】 f.〈无复数〉(神甫、牧师 对教徒)精神上、心灵上的帮助(指点, 开导,抚慰,规戒等):praktische ~ treiben 从事实际的心灵帮助工作(访 问教徒,和他们谈话等);inder - tätig sein 从事心灵帮助的工作,从事精神抚 慰工作 【Seel-sor.ger】 m.提供心灵帮助的人 (指牧师) 【seel-sor-ge-risch】 Adj.灵魂引导的, 提供心灵帮助的: eine ~e Arbeit 帮助 解决心灵问题的工作;jmdn. betreuen 抚慰某人 【seel sor.ger lich】 Adj. 【(尤指)神】 提供心灵帮助的 【seel-sorg-lich】 Adj.帮助解决心灵问 题的 【See luft】 f. 〈无复数)海边空气: die ~ wird dir gut tun 海边空气会对有 好处; ich möchte mal wieder ein bisschen atmen/schnuppern [口]我 又想到海边呼吸新鲜空气了。 【See-luft-streit-kräfte】 Pl.【军】海上 航空部队 【See macht】 f.海上强国 【See-mann】 m.〈复数:...leute)海员, 水手 【see män-nisch】 Adj.海员的: er ist ~ erfahren他有航海经验; ein ~er Ausdruck 海员用词 【See-manns-amt】 n.海员事务局 【See-manns-aus-druck】 m.海员用语 【See-manns-brauch】 m.海员习俗 【See-manns-braut】 f.海员的女友(新 娘) 【See-mann-schaft】 f. - [海员用语]海 员的航海知识与技能:zur~ gehören auch wetterkundliche Kenntnisse 航海知 识与技能也包括气象知识。 【Seepocke】 【See・manns-ehe】 f.海员的婚姻 【See・manns.garn】 1.〈无复数)(大部 为编造的、夸大的)海员奇遇:das ist doch alles nur~这一切都只不过是海 上奇谈;**Seemannsgarn spinnen**虚 构海上奇遇,胡谄瞎编故事 【See-manns-grab】 n.〈用于词组〉**ein Seemannsgrab finden** [雅](海员) 在海里遇难,葬身大海 【See manns-heim】 n. ① (港口)海员 之家②海员之家所在的建筑 【See-manns-leben】 n.〈无复数〉海员 (动荡不安的)生活 【See manns-lied】 n.海员歌曲 【See manns-los】 n.〈无复数〉【雅】海 员(凶吉未卜)的命运 【See manns-mission】 f.(教会的)海 员布道团,随舰牧师(神甫) 【See-manns-spra·che】 f.海员用语 【see manns sprach lich】 Adj.海员 用语的 【See-manns-tod】 m.〈无复数)(海员) 溺死海中,葬身大海:den - finden/ sterben(海员)葬身大海 【see mäßig】 Adj.(指包装)适于海运 的 【See-mei-le】 f.(符号:sm)海里:eine ~entspricht 1852 Metern一海里等于 1852米。 【See-mi-ne】 f.水雷 【See-mö we】 f.海鸥 【See-mu-schel】 f.海贝壳 【See-na-del】 f. 海龙科 【se-en-ar-tig】 Adj. = seeartig 【Se-en-ge-biet】 n.多湖区 【Se-en-kun-de】 f.〈无复数〉湖沼学 【See not】 f.(指船只或迫降的飞机)海 上遇难:eine Besatzung aus ~ retten 拯 救海上遇难的全体船员;in- geraten 海上遇难 【See-not-dienst】 m.海上救助 【See-not-kreuzer】 m.海上救助船 【See-not-ret tungsdienst】 m. 海上 救助(局) 【See-not-ret tungs-kreuzer】 m.海 上救助船 【See-not-ruf】 m.海上遇难呼救 【See-not-si·g·nal】 n.海上遇难信号 【See-not-welle】 f.海上遇难呼救频率 【See-not-zei-chen】 n.海上遇难信号 【Se-en-plat-te】 f.【地】(平的或有小丘 的)多湖地带 【se en reich】 Adj.多湖的:eine ~e Gegend 一个多湖地区 【See-of-fi-zier】 m.海军军官 【See ot·ter】 m. 海獭 【See pfand recht】 n. 【海】【法律用 语]海运留置权 【See pferd,】 【See pferd chen】 n.海 马,亦称“龙落子”(鱼纲) 【See-po-cke】 f.【动】藤壶(蔓足亚纲) <2088> 【See-pro-me-na-de】 f. 滨海大道 【See-pro-test】 m.【海】【法律用语]海 上遇难声明,海难报告 【See raub】 m.海盗行为 【See räu ber】 m.海盗 【See-räu-be-rei】 f. ❶〈无复数)海盗 行为:die~bekämpfen 与海盗行径斗 争❷〈常用复数)(一次次的)海盗行 为,海盗活动:die ihm zur Last gelegten ~en 他犯下的一桩桩海盗罪行 【see räu-be-risch】 Adj.海盗(式)的: einer Überfall 海盗袭击;~ lebende Stämme 过着海盜式生活的民族 【See-räu-ber-schiff】 n.海盗船 【See räu ber·tum】 n. s〈无复数)海 盗行为 【See räu-ber-we-sen】 n.海盗,海盗活 动:das ~ bekämpfen 打击海盗活动 【See recht】 n.(无复数)海洋法 【See reise】 f.海上旅行 【See-ro-se】 f.❶睡莲属❷【动】海葵 【See route】 f.海路,海上航线(图) 【Seersucker】 ['sıə'sakə]m.-s[英] (印度)泡泡纱 【See-sack】 m.(尤指)水手出航用衣物 袋 【See sand】 m.海砂 【See-scha-den】 m. [官方用语]海损 【See-scha-den-be-rech-nung】 f.海 损理算 【See-scha-den-re-gu-lie-rung】 f.海 损理算 【See schei de】 f.【动】海鞘 【See schiff】 n.海船,远洋船 【See schifffahrt】 f.〈无复数〉航海, 远洋航行 【See-schlacht】 f.海战 【See-schlan-ge】 f.❶海(栖毒)蛇❷ 【神话】海蛇,海怪 【See-schlep per】 m.远洋拖轮 【See schleu-se】 f.海汉 【See-schwal-be】 f. 【动】燕鸥亚科,海 燕 【See seite】 f.向海一侧:die~des Deiches 堤坝向海一侧 【See-sieg】 m.海战胜利 【See-sper-re】 f.【军】海上封锁 【See-spin-ne】 f.蜘蛛蟹;海蜘蛛 【See-stern】 m.海星(纲),红海盘车 【See-straße】 f.海路,海上航线 【See-stra-Ben-ordnung】 f.[法律用 语]国际海上避撞规程,国际海上航道 法 【See-streit-kräfte】 Pl.海军 【See-stück】 1.【艺】描绘海景、海战等 的油画,海景画 【See-stütz-punkt】 m.海军基地 【See tang】 m.大叶藻(属) 【See trans-port】 m.海运 【See trans-port-ver-si-che-rung】 f. 海运保险 【see tüchtig】 Adj.(指船)适于海上航 行的 【See ufer】 n.湖岸 【See um schlag platz】 m.海运货物 转运地 【See-un-fall】 m.海上事故 【See-un-ge-heu-er】 n.海怪 【see un tüchtig】 Adj.(指船)不适(于 海上)航(行)的 【See-ver-bin-dung】 f.海洋航线,海上 交通 【See-ver-messung】 f. 水道测量 【See-ver-si-cherer】 m. 海运保险承 保人,海运保险人 【See-ver-si-che-rung】 f.海运保险 【See vogel】 m.海鸟 【See volk】 n. 海洋民族 【See wal-ze】 f.【动】海参纲 【See-war-te】 f.海洋观测站 【see wärtig】 Adj.向海的,临海的;ein ~er Wind一股向海吹去的风;~e Güter[专业用语]由海路转运的货物 【see wärts】 Adv.向海:der Wind weht ~风朝海上吹; weiter ~gelegen 在远 方临海处 【See-was-ser】 n.〈无复数〉海水 【See-was-ser-aqua-ri-um】 n. 海洋水 族馆 【See was ser-straße】 f.海上航道, 海运航线 【See weg】 m.❶海上航线(道):der~ nach Indien 通往印度的海上航线❷ 海路:etw.auf dem befördern 通过海 路运送某物 【See-we-sen】 n.海运业,航海业 【See-wet-ter-amt】 n.海洋气象站 【See wet ter be richt】 m.海洋气象 报告 【See-wet-ter-dienst】 m.海洋气象服 务 【See wind】 m.海(上吹向陆地的)风 【See wolf】 m.狼䲁科 【See wurf】 m.【海】(海轮遇险时为减 轻重量)投弃货物 【See zei chen】 n.航海标志,导航标 志:feste[schwimmende] ~固定[浮 动]导航标志 【See zoll-gren ze】 f.海上关税区,海 岸关税区边境 【See zoll ha fen】 m.海关货物入境 港,关税区边境海港 【See-zun-ge】 f.(尤指海生的)欧洲鳎 【Se-gel】 n.帆,篷:geschwellte [schlaffe] ~鼓起[没张满]的帆; der Wind schwellt [bläht] die~风吹胀[鼓起] 帆;die ~ hissen [aufziehen, einziehen] 扯起[张开,收起]帆;die ~ herun- terholen [niederholen]取[降]下帆;die klarmachen ( reffen, streichen, bergen][海员用语]准备好[缩,降, 【segeln】 收]帆;(die)~ setzen [海员用语]升 帆; unter die Flussmündung passieren [海员用语]升帆驶过河口; unter bleiben 继续升帆; untergehen[海员 用语]扬帆驶出;(vor jmdm. [etw.]) die Segel streichen[雅](对 某人[某事])屈服,甘拜下风,停止抵 抗;**mit vollen Segeln** [口]拼命地, 鼓足劲地,全力以赴地 【Se-gel-an-weisung】 f. 【海】驶帆须 知,航海手册 【se-gel-ar-tig】 Adj.帆一样的 【Se-gel-boot】 n.帆船,带帆小艇 【Se-gel-fahrt】 f. 乘帆船,驶帆 【Se-gel-fal-ter】 m.【动】凤蝶属 【se-gel-fertig】 Adj. [海员用语〕(帆 船)准备好可以出航的 【Segelfläche】 f. [专业用语]船帆面 积 【se-gel-flie-gen*】 V.i.〈只用不定式〉 滑翔: ~ lernen学习滑翔;〈用作名 词〉das Wetter ist ideal zum Segelfliegen 天气很适宜于滑翔。 【Se-gel-flie ger】 m. ❶滑翔机驾驶员 ❷[口]滑翔机 【Se-gel-flie-ge-rei】 f. 滑翔 【Se gel fliegerin】 f. → Segelflieger (❶,指女性) 【Se-gel-flie-ger-oh-ren】 Pl.[俗]招 风耳 【Se-gel-flug】 m.滑翔 【Se-gel-flug dau er re·kord】 m.滑 翔持续时间纪录 【Se-gel-flugzeug】 n. 滑翔机 【Se-gel-jacht,】 Segelyacht f.帆船,带 帆小艇 【se-gel-los】 Adj.无帆的 【Se-gel-ma-cher】 m.帆及帆具制造者 (指职业) 【se geln】 I V. i. (s.)①帆船行 驶: das Schiff segelt schnell 船扬帆快 行;nach London~张帆驶向伦敦; wann segelt das Boot?这帆船什么时候 开? das Schiff segelt vor dem Wind [gegen den Wind]帆船顺[逆]风行驶; das Schiff segelt hart am Wind 帆船在风 中奋力前行;unter englischer Flagge ~ 帆船悬挂英国国旗行驶;diese Publi- kation segelt unter dem Namen Literatur [转,口,讽]这个出版物打着文学的幌 子。②[俗]神气活现地快走:der Polizist segelte um die Ecke 警察神气活 现快步拐过街角; sie kam ins Zimmer gesegelt 她大模大样疾步进了房间。II (s./h.)乘(驾)帆船(朝一定方向)行 驶:~ lernen学习驶帆; er hat/ist früher viel gesegelt 他过去多次驾驶帆 船;mit einer Jolle~驾驶带帆小艇; wir segelten mit dem Wind [gegen den Wind]我们驾帆顺风[顶风]而行;wir sind stundenlang gesegelt 我们扬帆了几 个小时。III (s./h.)驾驶帆船完成一 <2089> 段距离:er ist/ [罕] hat die Strecke in drei Stunden gesegelt 他用三小时驶完 这段距离;7Knoten ~驶帆走了7节 IV (s.)①飘,掠,飞(飘浮,游动):die Wolken segeln am Himmel云在天上飘 拂; ein Vogel segelt hoch in der Luft 一 只鸟在高空翱翔;Blättern segeln durch die Luft 叶子在空中飘洒。②[口]飞 驰,飞(过来),飞掠过: das Auto segelte aus der Kurve 汽车从拐弯处飞也似地 开来; ein Stein kam gesegelt 一块石头 飞过来③[俗]栽跟斗: auf den Boden ~一个跟斗栽到地上④[俗]被除 名:von der Schule ~被学校开除了⑤ [俗]考砸了: durchs Examen ~考砸 了V(s.)(指滑翔机,滑翔机驾驶员 等)飞行 VI refl. (h.) 〈无人称用 法〉处于某种情况、以某种方式驾驶帆 船:bei diesem Sturm segelt es sich schlecht 遇到这种风暴不好驾驶帆船。 VII 驾驶帆船时,船具有某种特性:die Jacht segelt sich gut 带帆小游艇好驾 驶。VIII V. t. (h.)❶驾驶帆船驶往 ...: eine Jacht (nach Kiel) ~驾驶带帆 小艇(驶往基尔港)❷(h./s.)驾驶帆 船完成,实现………: eine Kurve ~ 驾驶帆 船转了个弯;einen Rekord ~【体】 打 破帆船赛纪录; eine Regatta ~ 参加帆 船比赛❸(h.)[罕]用帆船运送・・・往 ...: die nach England gesegelte Ladung der neuen Teeernte 用帆船运往英国的 货物——新茶❹(h.)(滑翔机,滑翔 机驾驶员)运送 【Se-gel-ohren】 Pl.〈常用复数〉[俗] 招风耳 【Se-gel-re-gat-ta】 f. 帆船(比)赛 【Se-gel-schiff】 n.帆船 【Se-gel-schiff-fahrt】 f.帆船航行 【Se-gel-schul-schiff】 n.帆船教练船 【Se-gel-sport】 m.帆船运动 【Se-gel-sur-fen】 n. -s 冲浪 【Se-gel-tuch】 n.〈复数:-e)(船用)帆 布,(厚篷)帆布,粗帆布: Turnschuhe aus ~ 帆布体操鞋 【Se-gel-yacht】 → Segeljacht 【Segen】 m. s, -❶①〈复数罕用〉 【(尤指)宗】祝福(的话),祝祷(词),拜 祝,祷文:der väterliche [päpstliche] ~ 父亲[教皇]的祝福;jmdm. den ~ geben/spenden/erteilen 给某人祝福; den erhalten/bekommen 得到祝福; über jmdn. [etw.] den sprechen 为 某人[某事]祝祷; **heile, heile ~** ! (Morgen gibt es Regen, übermorgen...) 快点好!快点好!(明天下雨了,后天 ……)(疼痛时哄小孩用); den~sprechen 祈祷; es läutete zum ~[天主教用语, 旧]敲响祈祷的钟(表示到了弥撒结束 部分); sie leben ohne den ~ der Kirche zusammen[渐旧]他们未经教堂祝福 同居。(意指:仅在婚姻登记处登记或 未婚。)②(无复数〉[口]同意,批准: seinen zu etw. geben 某人对某事同 意了;meinen ~hast du! 我对你点了 头啦!❷〈无复数)①保佑,庇佑;恩 典,赐福:der ~ Gottes [des Himmels] ruhte auf ihm 神[上天]降福祉于他; jmdm. Glück und (Gottes reichen) wünschen 祝某人有福运并得到(上帝 多多)保佑②幸福,福气;善举;好 事,幸事:der~ der Arbeit 劳动的幸 福;diese Erfindung ist ein wahrer ~这 是一项真正造福于人的发明;es ist ein ~, dass es nicht regnet 没下雨是件幸 事;etw. zum der Menschheit nutzen 利用……造福人类;diese Erfindung hat keinen gebracht 这项发明没有带来 好处; eine ~ bringende/spendende Einrichtung一项造福民众的设施;sich regen bringt ~ [谚]功夫不负有心人 ❸〈无复数〉①丰产,丰收:der ~ der Ernte好收成; ist das der ganze ~? [口,讽]这就是全部?②[口]大量, 整个儿,许许多多(与不愉快的,出人 意料的事有关): die Stricke rissen, und der ganze kam herunter 绳子断了,所 有东西都掉了下来。 【se-gen-bringend】 Adj. [雅]有益的, 造福的,施惠于人的 【Se-gen-er-teilung】 f. 【宗】祝福,降 福 【Se gens-for-mel】 f. (餐前或餐后谢 恩)祷告语,祝福语:eine ~ sprechen 谢恩祷告 【se gen spendend】 Adj. [雅]赐福 的,造福的,有益的 【se gens-reich】 Adj.❶上帝保佑的, 上天多助的:jmdm. eine ~e Zukunft wünschen 祝愿某人前程似锦❷效果 显著的,带来好处的,成果多的:ein ~e Tätigkeit [Erfindung]造福于人的 工作[发明];nach Jahren ~en Wirkens aus seinem Amt scheiden 多年卓有成效 的工作之后离开工作岗位 【Se-gens spruch】 m.祝福词,祷词 【se gens voll】 Adj.大有益处的,富有 成果的,上帝多保佑的 【Se-gens wunsch】 m. ❶祝福,赐福, 祈祷❷(复数)祝愿,祝颂 【Se-ger-ke-gel】 (符号:SK)m.【技】 塞格示温锥,测温锥(发明人:德国化 学家 H. Seger, 1839-1893) 【Se-ger-por-zel·lan】 n.仿日柏林瓷器 【Seg·ge】 f.-, -n 【植】臺属 【Segler】 m. s, -❶① 帆船② 滑翔机 ③驶帆者,帆船运动员②[雅]奋 飞的鸟:die~der Lüfte 空中奋飞的鸟 ❸ 雨燕(科) 【Seg-le-rin】 f., nen → Segler (❶, ③,指女姓) 【Segment】 n.-(e)s, -e❶[知识分子 用语]段,章节,部分❷【数】①弓形 ②抛物面,扇形体❸【动】节,段, 节片,节段:die~e des Regenwurms 蚯 蚓的环节❹【医】节,段,节段:die~e der Wirbelsäule 脊柱的节❺【语】段, 音段 【Sehachse】 【seg-men-tal】 Adj.【数】弓形的,扇形 的 【seg-men-tär】 Adj.多节的,多段的 【Seg-men-ta-ti-on】 f., en ❶细胞分 裂,卵裂❷【语】分段,切分 【Segment bogen】 【建】 = Flach- bogen 【seg-men-tie-ren】 V.t. (h.)[知识分 子用语,专业用语]分段 【Seg-men-tie-rung】 f., en ❶[知识 分子用语]分段,分节❷【语】切分, 分段 【seg nen】 V. t. (h.)❶【(尤指)宗】① 为…祝福,祈祷:der Pfarrer segnet das Brautpaar [die Fluren]牧师为新郎新娘 [田野]祝福;segnend die Hände heben [ausbreiten]举起[摊开]双手祈祷② 为…画十字:die Gemeinde ~为全体教 徒画十字;Brot und Wein ~对着面包 和葡萄酒画十字③[雅](指上帝)保 佑……: Gott segne dich!愿上帝保佑你! gesegnete Ostern!(祝福套语)祝复活 节快乐!❹[渐旧]赞美;对………感到幸 福,为…高兴:ich werde den Tag ~, an dem ich diese Arbeit abschließe 我要赞 美结束这项工作的那个日子。❺[雅, (常作)讽]以…(大量)馈赠,授予,赋 予;使幸福:er segnete sie mit seiner Anwesenheit 他来看她(使她高兴);〈常 用第二分词〉(nicht) mit irdischen Glücksgütern gesegnet sein(不)拥有尘 世的财富:die Natur hat ihn (nicht gerade) mit Talent gesegnet 自然(并未 特别)赋予他天才;die Ehe war mit Kindern gesegnet 这场婚姻有几个孩 子;**gesegneten Leibes sein** [雅,旧]怀 有身孕;ein gesegnetes Fleckchen Erde [雅]一小块景色宜人的土地;im gesegneten Alter von 88 Jahren[雅]在 88岁耄耋之年;er hat einen gesegneten Schlaf [Appetit] [口]他睡觉[胃口] 好。 【Seg nung】 f., en → segnen ❶ 〈常用复数〉[(常作)讽]幸事,恩惠, 好处:die~en des Fortschritts进步(带 来)的好处;die Umweltverschmutzung gehört zu den en der Technik [Zivili- sation]环境污染是技术[文明]的恩 赐。 【Se-gregat】 n. (e)s, -e [旧]排泄物, 分离物 【Se-gre-ga-ti-on】 f., en ❶[旧]排 泄,分泌❷【生】分裂,分异,分离❸ [英:sɛgrı̣'geı∫ən]〈英语读法时复数: -s)【社】(将不同种族、宗教、社会阶层 的人群)隔离,分开 【segregieren】 V.1.(h.)[知识分子 用语]分开,分离:nach Rassen segre- gierte Schulen 种族隔离的学校 【Se-gui-dilla】 [zegı̣'dılja] f. - [西]塞 吉迪亚舞(3/4拍子的西班牙舞蹈) 【Seh-ach-se】 f.【医】视轴❷视线 <2090> 【seh be hindert】 Adj.弱视的,部分 失明的:(schwer) ~e Kinder(严重)弱 视的儿童;〈用作名词〉eine Groß- druckausgabe für Sehbehinderte 给弱视 群体看的大号字体版 【Seh-be-tei-li-gung】 f.电视收视率 【se hen】 I V.i. (h.)❶看,望,瞧: gut [weit]~看得清楚[远]; scharf ~ 眼尖; sehe ich recht? (表示惊异的呼 叹)我没看错吧? er kann wieder ~他 重见光明了; er sieht nur noch auf/mit einem Auge 他只能用一只眼看。❷① 朝某处看;查看: auf die Uhr ~ 看表; aus dem Fenster~向窗外探望;durchs Schlüsselloch ~从钥匙孔窥视;durch die Brille ~透过眼镜看; in alle Schubladen ~ 查看所有的抽屉; in die Sonne ~对着太阳看;jmdm. fest [tief] in die Augen~死死盯住[深深 注视着]某人的眼睛;jmds. Augen sehen in die Ferne某人的眼睛看着远 方;nach der Uhr~看表,看钟;nach unten [zum Himmel]~向下[天空] 看;(nach) rückwärts ~朝后看;siehe oben(缩写:s.o.〉见上; siehe unten 〈缩写:s.u.〉见下; **sieh da! /und siehe da!**/[口,谑] **sieh mal (einer )guck!**(辨认出后的惊呼)你瞧!② 注视,集中注意力(兴趣,期望)于: alles sah auf den kommenden Präsidenten 所有的人都注视着走近的总统; hoffnungsvoll in die Zukunft ~充满希 望地展望未来❸伸出,露出,显露: das Boot sah nur ein Stück aus dem Wasser 小船只露出水面一点❹朝向, 面对:die Fenster sehen auf den Garten/ nach dem Garten [zur straße]窗户朝着 花园[朝街]。❺①探望;照看,关心, 照料: sieh bitte mal nach den Kartoffeln, vielleicht sind sie schon gar! 去瞧瞧土豆,说不定已经熟了!nach den Kindern ~照看孩子们;nach dem Kranken ~探视病人②寻求,探究: nach neuen Möglichkeiten für etw. ~ müssen 必须为某事寻求新的机会❻ ①看重,注重,重视:auf Ordnung [Sauberkeit]~讲究整齐[干净];er sieht nur auf seinen Vorteil 他只关心自 己的利益;du solltest mehr auf dich selbst ~你该多多保重(自己); nicht auf den Preis ~不在乎多少价钱;wir müssen darauf, dass die Bestimmun- gen eingehalten werden 我们必须设法 让这些规定得到遵守。②[地区]看 好,密切注视: bitte sieh auf das Kind 请 看好孩子。II V.t. (h.) ①(能)看 见,瞧见,发现,确定存在:jmdn. plötzlich [oft, schon von weitem, nur flüchtig, im Büro, vom Fenster aus] ~ 突然[经常,从远处已经,仅仅匆匆,在 办公室,从窗户里]看见某人;es war so neblig, dass man die Hand nicht vor den Augen sah务大得伸手不见五指; jmdn. [etw.) (nicht) zu bekommen 看(不)到某人[某物]; niemand war zu ~看不见一个人;die Berge waren nur verschwommen zu ~山看起来朦朦胧 胧的;von jmdm. [etw.] ist nichts zu ~看不见某人一点影子[某事一点迹 象]; ich sehe es (un)-deutlich我看得(看 不)清楚这个; ich sehe es mit Staunen 我吃惊地看着这个;ich habe ihn davonlaufen ~/[罕] gesehen 我看见他 跑开了;den möchte ich, der das kann!我倒要看看谁会这个!lass mich ~, was du hast 让我瞧瞧你拿的什么; sich am Fenster ~ lassen 出现在窗边; wann sehen wir uns?什么时候再见? wir sehen ihn häufig bei uns (zu Besuch) [雅]他常到我们这儿来(作客); überall gern gesehen sein 处处受欢迎; gesehen 已阅!(公文、文件之批注); siehe(缩写:s.) Seite 99 [beiliegenden Prospekt]参见99页[所附资料(或说 明书)]; **etw. gern sehen** 喜欢某事 物: meine Eltern sehen diese Freundschaft nicht gern 我父母不喜欢 这种友谊;er sieht es gern, wenn man ihn fragt 他喜欢别人问他;**gern gesehen werden/sein** 受欢迎; so etwas wird/ist hier nicht gern qesehen 这样的事儿在这里不受欢迎; **jmdn. [etw.] nicht mehr sehen können** [口]腻烦,看不惯某人[某 事]: ich kann ihn [das Kleid] nicht mehr~我厌烦他[这件连衣裙]; **(und) hast du nicht gesehen** [口] 没料到,谁知道:(und) hast du nicht gesehen, war er verschwunden 冷不防 他就不见了; **sich sehen lassen (können)**让人看得上,经得起评论,让 人另眼相看: diese Leistung kann sich ~ lassen 这个成绩拿得出去;**sich mit jmdm. [etw.] sehen lassen können** 与某人[某物]一起可以给人好印象: mit ihr kann ich mich überall [nirgends] ~ lassen 我可以带着她到处见人(意 指:我带着她很体面)[带着她我哪儿 也不能去(意指:我带着她脸上无 光)]; mit dieser Figur kann sie sich ~ lassen 她这样的身材拿得出去;**sich (bei jmdm./irgendwo) sehen lassen** [口](在某人处/在某处)坐坐,作客: lass dich mal wieder (bei uns)~!再来 我们这儿坐坐吧! nach der Blamage können wir uns dort nicht mehr lassen 丢了丑我们再不能到那儿作客了;〈用 作名词〉**jmdn. vom Sehen kennen** 与某人面熟,与某人一面之交:ich kenne sie nur vom Sehen 我和她只有 一面之交。②清楚记得,可以清晰想 象出:ich sehe ihn noch deutlich vor mir 我还清楚地看见他在我眼前;ich sehe noch deutlich, wie er sich verabschiedete 我还清楚地记得他告别的情景;sie sah ihren Sohn schon als großen Künstler 她 已经把自己的儿子想象成大艺术家 了; er sah sich schon als der neue Chef/ 【sehen】 [罕] als den neuen Chef 他已经视自己 为新领导了; ich sehe (noch) kein baldiges Ende des Krieges 我(还)看不出 战争会马上结束。③察看,查看:es hat geklopft. Ich werde ~, wer es ist 有 人敲门。我去瞧瞧是谁。④仔细观 看,观察:einen Film~看电影;er machte große Reisen, um die Welt zu ~ 他多次远游四方,去看外面的世界; den Sonnenuntergang hättest du ~ sollen 你要是看到这幕日落景色就好了;ich habe ihn leider nie auf der Bühne gesehen 遗憾的是我从来没看过他的舞台表 演;das muss man gesehen haben 这个值 得一瞧; von der Altstadt haben wir leider nicht viel zu ~ gekriegt 可惜我们 没有看到老城很多东西;da gibt es nichts (Besonderes) zu~没什么(特 别)可看之处; **lass (es) (mich)~**!让 (我)瞧瞧!⑤经历,见过:wir haben ihn selten so fröhlich gesehen 我们很少 见他这么快乐;hat man so etw. schon gesehen!(表示惊奇的语气)有这种事? ihr habt ihn in Not gesehen und habt ihm nicht geholfen 你们眼见他处于危难也 不帮助;er hat schon bessere Zeiten gesehen 他有过好日子;dieser Schrank hat auch schon bessere Zeiten gesehen [转,谑]这柜子也有过好时光。(意 指:现在陈旧了)❶①觉察,发觉,发 现,意识到,看出:überall nur Fehler ~ 到哪儿都看见错误;nur seinen Vorteil ~只看见他的优点;von der einstigen Begeisterung war nichts mehr zu ~ 丝毫 也察觉不出昔日的热情;wir sahen, dass wir nicht mehr helfen konnten 我们 发现再也帮不了忙啦;wir mussten mit Bestürzung ~, dass wir nicht mehr helfen konnten 我们惊诧地发现,再也 帮不上忙啦; ich sehe schon, so ist das nicht zu machen 我看出来了,这件事不 能这样办;wie ich sehe, ist hier alles in Ordnung 据我所见,这儿一切都井井有 条;hast du gesehen? Er weiß es nicht 你 没看出来他不知道这事儿? da sieht mans wieder! [口](证实或加强推测 的语气)到时候你就知道啦! siehst du wohl/[] siehste你看见了吧/瞧见了 吧(意指:还是我对吧);ich möchte doch einmal, ob er es wagt 我倒要看 看他敢不敢;wir werden (ja, schon) ~ /wir wollen~我们会看到的/我们等 着瞧吧(会有结果的);mal~,wie das Wetter morgen ist [口]看明天天气怎 样吧! ihr werdet schon~(was ge- schieht)!有你们好看的!(警告语); seht, das war folgendermaßen(你们)要 知道,事情是这样的;wir sahen unsere Wünsche alle erfüllt 我们发觉我们的愿 望已全部兑现了; wir sahen unsere Erwartungen enttäuscht 我们发现我们 的期待落空了; wir sahen uns betrugen 我们发现受骗了; wir sehen uns genötigt [nicht in der Lage], etw. zu tun〈原义减弱〉我们不得已[不能]做 <2091> 某事。②判断,评价,估价,看待: alles falsch [negativ, verzerrt]~错误[消 极,歪曲]地判断一切;wir müssen die Lage ganz nüchtern~我们必须非常冷 静地看待局势; das dürfen Sie nicht so eng~!您不可用这么狭隘的眼光看 待这事!die Dinge, wie sie sind 如实 评价事物;sogesehen hat sie nicht ganz Unrecht 这么看她并非完全没有道理; menschlich gesehen ist es ein großartiges Team 从人性角度看,这是一个非常好 的团队;auf die Dauer gesehen, ist dies wohl die bessere Lösung 从长远看这也 许是更好的解决办法; oder wie seh ich das?[俗语,口]那么事情是怎样的呢? 是不是我搞错了?③看出,认清,理 解,认识:das Wesen einer Sache ~ 认 清事物的本质;den Kern einer Sache ~ 抓住事物的核心;ich sehe nur allzu deutlich, wie es gemeint ist 指的是什么 意思,我看得再清楚不过了;er sieht in ihm nur den Gegner 他把他只看作对 手;er sah darin nichts Befremdliches 他 没看出其中有任何令人诧异之处;Sie sehen daraus, dass... 您从中可以看出, ...; daran lässt sich, wie schwer sie sich tut 从这里可以看出她有多难。④ 考虑,检查:~, ob es einen Ausweg gibt 考虑是否存在出路;(ich will mal) ~, was sich tun lässt(我)想想看可以 做什么。⑤设法完成,设法做到:sieh, dass du bald fertig wirst(你)设法快点 完;er soll (selbst) ~, wie er das Problem löst 要他(本人)设法解决这个 问题;man muss, wo man bleibt [俗 语,口]可要看好了,别让自己吃亏;机 不可失,时不再来;jmd.soll/kann ~, wo er bleibt 某人该看清自己的位置。 (意指:要自己管好自己)III refl. (h.) (因观看而导致某种状态)看得…,望 得…: sich an etw. satt [müde] ~看某 物看够[累]; sich an etw. nicht satt sehen können 对某物百看不厌 【sehend】 Adj. wieder werden 恢复视 觉;**jmdn.sehend machen** 使某人恢 复视力;**sehenden Augens** 睁着眼睛 【se-hens-wert】 Adj.值得一看的;eine ~e Ausstellung 值得参观的展览会; was er an Tricks bot, war~他表演的 绝技有看头。 【se-henswürdig】 Adj. [罕]值得看 的 【Sehenswürdigkeit】 f., en名 胜,古迹,值得看的艺术品:die ~en einer Stadt 一座城市的名胜古迹 【Se her】 m. s, -❶先知,有先见之明 者:Tiresias, der blinde~盲先知提瑞 西阿斯❷[隐语]侦察兵,监视人,眼 目❸[猎人用语]某些野兽(如赤 狐)、兔、土拨鼠的眼睛❹(复数〉[口, 谑,(尤指)青年用语]眼睛,眸子❺ [奥]电视观众 【Se-her-blick】 m.(无复数)未卜先知, 先见之明,先知者的远见 【Se-her-ga-be】 f.〈无复数)未卜先知, 先见之明,预见的才能:die~haben 有 逆料之才 【Se-he-rin】 f., nen → Seher (❶, ❷, ❹,指女性) 【se-he-risch】 Adj.预言的,先知的 【Seh-fehler】 m.视觉缺陷 【Seh-feld】 n.【光】视场,视界 【Seh-hilfe】 f.增强视力的器具(如眼 镜,放大镜) 【Seh-hü-gel】 m.【解】丘脑,视丘 【Seh.kraft】 f.(无复数〉视力,目力; jmds. lässt nach [nimmt ab]某人的 视力减弱[下降]; die~(des rechten Augens) erhalten维持(右眼)视力 【Seh-kreis】 m.视野,视界,视域;眼界 【Seh-leis-tung】 f.视力,目力,眼力: die des Auges verbessern 矫正这只眼 的视力 【Seh-li-nie】 f.视线 【Seh-loch】 n. 【解】瞳孔 【Seh-ne】 f.,-n❶(肌)腱:ich habe mir eine gezerrt 我扭了筋❷弦:die ~ straffen [spannen]拉紧[绷上]弦; der Pfeil schnellt von der ~箭从弦上射 出❸【数】弦: in den Kreis eine einzeichnen 在圆中画一弦 【seh nen】 V. refl. (h.) 想念,怀念,渴 念,苦苦的思念,渴望,企求:sich nach seiner Frau~苦苦思念妻子;sich nach Ruhe [Frieden, Liebe, Freiheit, dem Tod, seinem Bett]~渴望安静[和平, 爱情,自由,死亡,上床睡觉]; sich nach der Heimat~怀(念故)乡; sich nach einer Tasse Kaffee~很想要一杯咖啡; sie sehnte sich danach, allein zu sein 她 渴望独处;sehnendes Verlangen 渴求, 炽烈的想念 【Seh-nen】 n. -s 想念,怀念,渴望,渴求, 渴念,苦苦思念:heißes [inniges] ~ ergriff ihn 他心头涌起一阵热切[真挚] 的思念。 【Seh-nen-band】 n. 【解】韧带 【Seh-nen-ent-zün-dung】 f. (肌)腱炎 【Seh-nen-haut】 f.【医】腱膜 【Seh-nen-mass】 n. 【建,数】桁弦尺寸, 弦尺寸 【Seh-nen-riss】 m.【医】腱裂,腱撕裂 【Seh-nen-schei de】 f.【医】腱鞘 【Seh-nen-schei den ent-zündung】 f. 腱鞘炎 【Seh-nen-schnitt】 m.【木】纵锯,纵剖 【Seh-nen-ver-kürzung】 f.腱缩短术 【Seh-nen-zer rung】 f. 腱裂伤,腱劳 损: sie hat sich bei der Gymnastik eine ~ zugezogen 她练体操时得了腱裂伤。 【Seh-nerv】 m.视(觉)神经 【seh.nig】 Adj.❶多筋的: das Fleisch war zäh und ~ 这肉咬不动,有不少筋 ❷ 强健的,结实的,无多余脂肪的,长 满腱子肉的:die ~en Beine des Läufers 【Sehrohr】 跑步者强健的腿; ~e Gestalten 结实的 身躯;hager und sein瘦长而结实 【sehnlich】 Adj.急切(想得到)的,迫切 需要的,渴望的: es ist mein ~er [~ster] Wunsch, ihn wiederzusehen 我 渴望[急切盼望]再见到他;jmdn. ~ [~st] erwarten盼望[急切盼望]某人 到来; sie wünscht sich nichts ~er als (eigene) Kinder 她最渴望的是有(自己 的)孩子。 【Sehnsucht】 f., e渴求,渴念,渴 想,思念,向往: eine unbestimmte [stille, brennende, ungestillte] ~不可 名状[无言,火烧火燎,抑制不住]的渴 念;~nach(jmds.) Liebe [nach Zärt- lichkeit]渴望(某人的)爱情[温情]; ~ nach der Heimat怀乡,乡愁;die~ in die Ferne 渴望到远方去;~ haben [bekommen]怀有[产生了]渴望之情; der Gedanke daran erfüllte ihn mit ~每 念及此,心渴慕之;du wirst schon mit ~ erwartet [口]大家都急切地盼着你 呢;von(der) ~ (nach etw.) ergriffen/ erfüllt/verzerrt sein内心充满(对…的) 渴念;von(der) ~ (nach etw.) ergrif- fen/erfüllt/verzehrt werden 内心涌起(对 ……的)无穷思念;vor~fast vergehen 想 念得要死;sich vor verzehren 苦苦思 念… 【sehnsüchtig】 Adj.渴望的,充满渴 念的,内心痛苦思念的:~e Augen 充 满渴望的眼睛; er hoffte ~ auf ein baldiges Wiedersehen 他热切地盼望马 上重逢。 【sehn suchts-voll】 Adj. [雅]渴想的, 渴望的,渴念的 【Seh öffnung】 f.【解】瞳孔 【Seh-or-gan】 n. [专业用语]视觉器官, 眼睛 【Seh-pro.be】 f. [专业用语]视力检测 【Seh-prüfung】 f. [专业用语]视力检 查 【sehr】 Adv. (mehr, am meisten〉很,十 分,非常,挺,极其,甚;~reich [be- schäftigt] sein 非常富[忙]; das ist ~ schön/gut 这挺好; ein ~ alter Baum 一 棵很老的树;er wäre wohl imstande gewesen, den Auftrag zu erledigen 不然 他多半能够完成这项任务;er ist zu verbittert, um noch gerecht urteilen zu können 他怨恨太深,无法作出公正的 判断; er war mit seiner Zahlung - im Rückstand 他欠款远未付清;tut es weh?很疼吗? du hättest dich mehr anstrengen müssen 你当时真该多加一 把力;ich liebte sie von Tag zu Tag mehr 我越来越爱她;darüber habe ich mich am meisten geärgert 对这件事我最恼火 了;(ich) danke~!(我)非常感谢! bitte~!不客气! 【sehren】 V.t. (h.) [旧,(仍用于)地 区]打伤,损伤 【Seh.rohr】 n.潜望镜 <2092> 【Seh-schärfe】 f.视力,眼力,目力,视 觉敏锐度 【Seh-schlitz】 m.【(尤指)军】观察孔: derdes Panzers [des Bunkers]装甲车 [地堡]的观察孔 【Seh-schule】 f.(治弱视斜视的)眼科 学校 【seh-schwach】 Adj.弱视的,视力差的 【Seh-schwä.che】 f. 弱视,眼力不济, 视力差 【Seh-stäb-chen】 n. 【解】视杆体 【Seh-stö rung】 f.视觉障碍,视力障碍 【Seh-ta-fel】 f.视力表 【Seh test】 m. (为考驾驶执照而进行 的)视力测验: sich einem ~ unterziehen 接受视力检测 【Seh-ver-mögen】 n.〈无复数〉视力, 目力:das~wiedergewinnen [verlieren] 恢复[失去]视力 【Seh-weise】 f.看问题的方式,认识事 物的方式:wir haben unterschiedliche ~n 我们看问题的方式不同。 【Seh-wei-te】 f.❶【医】视距❷〈无复 数〉[罕]视野,视线:in(jmds.) ~ sein [bleiben]在[依然在](某人的)视 线里 【Seh-werkzeug】 n.视觉器官,眼睛 【Seh-zen-trum】 n. 【医】视觉中枢 【sei】 (sein 的第1虚拟式单数第1、3人 称〉~brav!听话!~glücklich!祝你幸 福! 【Sei-ber】 m. -s [地区](尤指儿童)哈喇 子,口水 【sei bern】 V.i. (h.) [地区](尤指儿 童)流哈喇子,流口水 【Sei-cen to】 [sei'tſento] n. -(s)[意] 意大利17世纪文化艺术 【Seich】 m. (e)s, 【Sei che】 f.-[地区, 粗]❶尿❷[贬]闲扯,闲话,空话, 废话,唠叨 【sei-chen】 V. i. (h.) [地区,粗]❶撒 尿:ins Bett~尿床❷[贬]闲扯,说 空话,瞎唠叨: der Moderator soll endlich aufhören zu~主持人该停止瞎 扯了。 【Sei-ches】 [sɛ∫] Pl. [法][专业用语] 內湖湖面周期性波动,静振 【seicht】 Adj. ❶浅的,不深的:an einer ~en Stelle durch den Fluss waten 在浅 水处涉水过河❷[贬]浮浅的,浮泛 的,平庸的;eine ~e Komödie 浮浅的喜 剧; die Show ist mir zu~我覺得这个 娱乐节目太浮浅了。 【Seicht heit,】 [罕] 【Seich-tig-keit】 f. -,-en❶〈无复数)浅,浮浅,浮泛,平 庸❷肤浅的见解,浮泛之论,浮泛的 言词 【seid】 → sein 【Sei de】 f., -n❶①(蚕)丝线:sie näht mit~她用丝线缝;chinesische ~中国 丝;Garne[Stoffe] aus (echter/reiner) ~(真/纯)丝线[料]②丝织物,绸: schillernde [schwere, bedruckte]~闪光 的[重,印花的]丝绸;~sollte man nur von Hand waschen 丝绸只能手洗。 【Sei del】 n. s, -❶啤酒杯:drei dunkles Bier/[雅] dunklen Biers 3杯黑 啤酒❷[旧]赛德尔(液体容量单位) 【Sei del bast】 m.【植】欧亚瑞香 【sei den】 Adj.❶丝(绸)的,丝织的: ~e Blusen [Krawatten]丝(绸)女衬衣 [领带]; sie trägt e Unterwäsche 她穿 丝绸内衣❷如丝绸般的,有丝绸般光 泽的: ihr Haar glänzt~她的头发如同 丝绸般亮闪。 【sei-den-ar-tig】 Adj.如丝绸般的,有丝 绸般光泽的 【Sei-den-at-las】 m.缎纹织物,丝缎 【Sei-den-bast】 m.丝胶 【Sei-den-bau】 m.(无复数)养蚕,养蚕 业 【Sei-den-blu-se】 f. 女绸衬衣 【Sei-den-draht】 m.丝包线 【Sei-den-ern·te】 f.蚕丝产量 【Sei-den-fa-den】 m.丝线 【Sei-den-ge-we-be】 n.丝织物 【Sei-den-glanz】 m.丝绸的暗光 【Sei-den-hemd】 n.丝绸衬衣 【Sei-den-holz】 n.东印度缎木 【Sei-den-kleid】 n.丝绸衣服,丝绸连衣 裙 【Sei-den-ko-kon】 m.蚕茧 【Sei-den-leim】 m.丝胶 【Sei-den-ma-le-rei】 f.❶〈无复数〉绸 画艺术:die Technik der~绸画(所需 的)技术❷绸画:ein Schal [Lam- penschirm] mit~绘图丝绸围巾[灯罩] 【sei den matt】 Adj.(如丝绸般)光泽 暗淡的 【Sei-den-pa-pier】 n.薄皱纸,锦纸 【Sei-den-rau-pe】 f.蚕 【Sei-den-rau-pen-zucht】 f. 养蚕 【Sei-den-schal】 m.丝绸围巾 【Sei-den-schwanz】 m.太平鸟 【Sei den spinner】 m.(主要产于东 亚、南亚的)蚕蛾科 【Sei-den-spin・ne rei】 f.❶丝纺,绢 纺❷丝纺厂,绢纺厂 【Sei-den-stoff】 m.丝料;丝绸 【Sei-den-straße】 f.丝绸之路 【Sei-den-strumpf】 m.(长)丝袜 【Sei-den-tuch】 n. <复数:... tücher)丝 围巾 【sei-den-weich】 Adj.丝绸般柔软的: ~es Papier [Haar]如丝绸般软的纸[头 发] 【sei dig】 Adj.如丝绸般柔软光泽的: ein ~es Fell 一张如丝绸般柔软光泽的 毛皮;~e Haare 丝绸样柔软光泽的头 发;etw. fühlt sich ~an 某物摸起来像 丝绸似的柔软。 【sei-end】 → sein 【seifig】 【Seien.de】 n. -n, -n〈变化如Junge²〉 【哲】自在之物 【Sei fe】 f., n❶皂,肥皂:ein Stück ~一块肥皂;grüne~含钾软皂;~ kochen [sieden]煮[煮沸]皂;sich 【Seifner】 Geschmack 某物有股肥皂味儿 【Seif·ner】 m. -s, - [旧]冲洗矿砂者 【Sei·ge】 f. -, -n [矿工用语]巷道深排水沟 【sei·ger】 Adj. [矿工用语]竖的,垂直的: **ein ~er Schacht** 一口立井,一口竖井 【Sei·ger】 m. -s, - [地区,旧]漏壶,沙壶 【sei·gern】 V. i. (h.) ① [旧]过滤,渗漏 ② 【冶】熔析,热析,偏析 【Sei·ger·o·fen】 m. 【冶】熔析炉 【Sei·ger·riss】 m. 【矿】纵剖面图 【Sei·ger·schacht】 m. 【矿】竖井 【Sei·ger·sprung】 m. 【质】垂直断层 【Sei·ge·rung】 f. -, -en 【冶】熔析,热析,偏析 【Sei·g·neur】 [sɛn'jọ:e] m. -s, -s [法] ❶ 【史】法国庄园主,领主 ❷ [知识分子用语,渐旧]显贵,名流,贵人 【Sei·he】 f. -, -n [地区] (液体)过滤布,滤器 ❸ 滤渣 【sei·hen】 V. t. (h.) 过滤 【Sei·her】 m. -s, - [地区]液体过滤器,筛网 【Seih·pa·pier】 n. 滤纸 【Seih·tuch】 n. (复数: ...tücher) 滤布 【Seil】 n. -(e)s, -e 绳索,麻绳,线绳,钢绳: das ~ ist gerissen 绳子断了; **am ~ gehen** 抓住绳走; auf einem gespannten ~ balancieren 在绷紧的绳上保持平衡; die Kinder springen über das ~ 儿童们跳绳; der Boxer hing müde in den ~en 拳击手疲惫地倒在围栏绳上; nach dem Kilometermarsch hingen wir am Abend in den ~en [转]长距离行军后,我们晚上疲惫不堪。 【Seil·akro·bat】 m. 走钢丝演员 【Seil·akro·ba·tin】 f. → Seilakrobat (指女性) 【Seil·bahn】 f. ① 索道缆车: mit einer ~ fahren 乘缆车 ② 索道: eine ~ auf den Berg bauen 在山上建索道 【sei·len】 V. t. (h.) ❶ 制绳 ❷ [罕]用绳系牢,用绳隔开 【Seil·ler】 m. -s, - 制绳工(指职业) 【Seil·ler·bahn】 f. 制绳廊,制绳场 【Sei·le·rei】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉制绳(业) ❷ 制绳作坊,制绳厂 【Sei·le·rin】 f. -, -nen 制绳女工 【Sei·ler·meis·ter】 m. 满师的制绳工人,制绳师傅 【Sei·ler·wa·ren】 Pl. 绳索制品 【Seil·fahrt】 f. [矿工用语]乘罐笼,罐笼运行 【Seil·för·de·rung】 f. 索道运输 【Seil·ge·fähr·te】 m. 【体】登山结组配对成员 【seil·hüp·fen】 V. i. 〈只用不定式〉(儿童)跳绳 【Seil·hüp·fen】 n. -s → seilhüpfen 【Seil·kom·man·do】 n. 【体】(登山时)一个结组内的约定呼号 【Seil·rol·le】 f. 【技】绳索轮,绳索滑车,钢索导轮 【Seil·schaft】 f. -, -en ❶ (系一条保护绳的)登山小组,(登山)结组 ❷ (政治上的)伙伴,同伙 【Seil·schei·be】 f. 【技】绳(滑)轮 【Seil·schwe·be·bahn】 f. 索道 【Seil·si·che·rung】 f. 登山结绳保险 【seil·sprin·gen*】 V. i. 〈只用不定式〉(儿童)跳绳 【Seil·sprin·gen】 n. 〈无复数〉(儿童)跳绳 【Seil·start】 m. (滑翔机)绞索牵引起飞 【Seil·steue·rung】 f. (交通工具)绳索牵引: ein Bob mit ~ 用绳牵引的连撬 【Seil·tanz】 m. 〈无复数〉走钢丝: **Seiltänze vollführen** [口]谨慎小心,如履薄冰,走钢丝; wegen etw. wahre Seiltänze vollführen 由于某事而小心翼翼 【seil·tan·zen】 V. i. 〈只用不定式〉走钢丝,走钢索 【Seil·tän·zer】 m. 走钢丝者,走钢丝演员 【Seil·tän·ze·rin】 f. → Seiltänzer (指女性) 【Seil·trom·mel】 f. (缆)绳卷筒,盘绳滚筒 【Seil·win·de】 f. 绞盘,绞车 【Seil·zie·hen】 n. [罕]拔河 【Seil·zug】 m. 牵引索,牵拉装置;(帐篷)套索桩 【Seil·zug·brem·se】 f. 【汽】索闸,张索制动器 【Seim】 m. -(e)s, - [旧,(仍用于)雅]黏稠的液体,黏液,蜜汁,浆液 【sei·mig】 Adj. [旧,(仍用于)雅]黏的,稠的,黏稠的 【sein】 V. i. (s.) ❶① 处于某种状态、情况;觉得自己处于某种状况,具有某种性质、特性: müde [lustig] ~ 累了[快乐]; schön [gutmütig] ~ 好,漂亮[好心]; er war sehr entgegenkommend 他很亲切; das Wetter ist schlecht 天气不好; die Geschichte ist merkwürdig 这故事不寻常; das kann doch nicht wahr ~! 这可能是假的呀! wie alt bist du? 你多大啦? ich bin 15 (Jahre alt) 我 15 (岁); sie ist den Streit/des Streites müde 她厌倦争吵了; er ist des Diebstahls schuldig 他犯盗窃罪; er ist noch am Leben 他还活着; der Hut ist aus der Mode 这帽子不时兴了; er war ganz außer Atem [nicht bei Sinnen] 他根本喘不过气来[神志不清]; sie ist in Not [Gefahr, ohne Schuld] 她处境困难[处于危险之中,没有过失]; er war bei ihnen zu Gast 他在他们那儿作客; 〈无人称用法〉 es ist kalt hier 这儿冷; es ist Sommer [Ebbe] 夏天[落潮]了; es war Krieg [herrliches Wetter] 那是战争(时期)[那时天气很好]; es ist besser so 这样更好; wie war es denn? 怎么回事来着? es ist nicht so, wie du denkst 情况不是你想的那样; dem ist (nicht) so [俗语](不)是这么回事; sei es, wie es wolle; sei dem/dem sei, wie ihm wolle; wie dem auch sei 无论如何,不管怎样; sei es, wie es wolle, ich werde nicht teilnehmen 我无论如何也不会参加; **es sei denn, ... (dass)** 除非…: ich bin um 8 Uhr da, es sei denn, dass etwas dazwischenkommt 除非有什么事,我 8 点准到; **nicht so sein** [口]别这么小气(大方点儿,宽容点儿): ach, sei doch nicht so, und gib es mir 哎,别这么舍不得,给我吧。② 表示所属,领有,是某人的: das ist meins/[地区,口] mir 这是我的; ich bin dein [转,雅,渐旧]我是你(所爱)的。③ 〈无人称用法〉(对身体状况的确定)觉得,感到: es ist mir nicht gut heute 我今天身体不行; mir ist (es) kalt [schlecht, übel] 我冷[不得劲,难受]; bei diesem Gedanken ist mir nicht wohl 想到这个我就不舒服; ist dir etwas? [口]你哪儿不好? **jmdm. ist, als (ob)...** 某人有某种(不确定的)感觉,有某种印象: mir ist, als hätte ich ein Geräusch gehört/als ob ich ein Geräusch gehört hätte 我好像听见有响声; **jmdm. ist (nicht) nach etw.** 某人对某事有(没)兴趣,(不)想干某事: mir ist heute nicht nach Spaziergang, ich bleibe lieber zu Hause 我今天不想散步,宁可待在家里。④ 〈与同等第一格连用〉表明同一或种类,属性: er ist Lehrer [ein Künstler] 他是教师[一名艺术家]; sie ist ja noch ein Kind 她还是个孩子嘛; er ist der Schuldige 他是过错方(或责任方); ihr seid Lügner 你们说谎; die Katze ist ein Haustier 猫是一种家养动物; das ist die Hauptsache 这是主要的; das wär's [俗语](要说/做的)就这些; **es sein** 是干…的人,是责任者,是要找的人: ich weiß genau, du warst es (der es getan hat) 我很清楚是你(干的); am Ende will es keiner gewesen ~ 最后没有一个人说是他(干的); **wer sein** [口]显身手,响当当,打响了;瞧得起,不可小看,是人物: im Fußball sind wir wieder wer 我们在足球上又让人另眼相看了; **nichts sein** [口]一事无成: ihr Mann ist nichts 她丈夫一事无成。⑤ (计算结果)等于: fünfzehn und sechs [dreißig weniger neun] ist/[口] sind einundzwanzig 15 加 6[30 减 9]等于 21; zwei mal zwei ist vier 2 乘 2 等于 4。⑥ 〈无人称用法〉处于…时间,时间是…: es ist 19 Uhr [schon spät am Abend] 现在 19 点[已经夜深了]; bis dahin wird (es) wieder Herbst 到那时又是秋天了; gestern war der fünfte Mai 昨天是5月5日。❷① 在(处于,逗留 S <2094> 在)…地方: **an seinem Platz** [bei jmdm., in Hamburg, in Urlaub] ~ 在自己座位上[某人处,汉堡,休假]; es war niemand im Haus [zu Hause] 房子[家]里没人; sie ist (dort) in/zur Kur 她在(那儿)疗养; das Geld ist auf der Bank [auf seinem Konto] 钱在银行[他账户上]; Bier ist im Kühlschrank 啤酒在冰箱里; seine Wohnung ist im dritten Stock 他家在 4 楼; sie sind einkaufen weggegangen 他们去买东西了。② 出身,来自…: er ist aus gutem Haus [aus einer kinderreichen Familie] 他出身于好的家庭(指有较高的社会、经济地位和良好的教育)[来自一个多子女家庭]; sie ist aus Berlin [aus Österreich] 她是柏林人[奥地利人]; das Paket ist von Mutter [von zu Hause] 包裹是母亲[家里]寄的; das Kind ist von ihm 孩子是他的(他是孩子的父亲)。❸① (在一定时间,地点)举行,发生: die erste Vorlesung ist morgen 第一次讲授课明天举行; der Vortrag ist in der Stadthalle 报告在市大会堂举行; **nicht sein** [口]吹了,不可能,不许: Fernsehen ist heute nicht, ihr wart nicht brav 今天不能看电视,你们怎么不听话来着; Rauchen ist (bei mir) nicht (在我这儿)不许抽烟。② (在一定时间,地点,条件下)发生: die meisten Unfälle sind nachts 大多数事故发生在夜里; das letzte Erdbeben war dort um 1900 那儿的最后一次地震是在 1900 前后; 〈无人称用法〉 es war im Sommer letzten Jahres 那是去年夏天的事; **mit etw. ist es nichts** [口](计划,打算的事)泡汤,夭折: wenn du krank bist, dann ist es wohl heute nichts mit unserem Ausflug 你要病了,我们今天郊游的事恐怕就泡汤了; als sie von seiner Vergangenheit hörte, war es nichts mehr mit (der) Heirat 她听了他过去的事,婚事就吹了。③ (常与情态动词连用〉发生,进行: eine Sache wie diese darf nicht ~ 像这样的事情是不允许的; muss das ~? 非这样吗? es braucht ja nicht sofort zu ~ 这事用不着马上办; das kann doch nicht ~! 这是不可能的呀! das solltest du lieber ~ lassen [口]这事你还是不要做的好; war während meiner Abwesenheit irgendwas? 我不在这段时间有什么事? wenn etwas ist, ruf mich an [口]有要紧事打电话给我; 〈无人称用法〉 **es sei!**, **so sei es denn!** 希望如此,但愿如此! **was ~ muss, muss ~** [俗语]天要下雨娘要嫁人; **seis drum** 没事,不碍事,不要紧; **sei es ... sei es**; **sei es ... oder** …也罢,…也罢;不论…都…: das Prinzip ist das gleiche, sei es in der Luft, sei es im Wasser 不论在空气里还是水里,定理都一样; eine muss einlenken, sei es die Mutter oder die Tochter 不管是母亲还是女儿,总得有一个让步。❹ 存在,生存: vieles wird noch ~, wenn wir nicht mehr sind 我们不在了,许多事物还会存在下去; in diesem Bach sind viele Fische 这条溪有许多鱼; wenn er nicht gewesen wäre, hätte sich alles anders entwickelt 他要是不来,一切不会像现在这个样子; die Königin ist nicht mehr [雅]女王晏驾了; das wird niemals ~ 再也不会出现这种事了; das war einmal 这是过去的事了(现在没了); ist (irgend) etwas? [口]有(什么事吗?怎么啦?出什么事啦? sind noch Fragen? 还有问题吗? was nicht ist, kann noch werden [俗语]现在没有的,将来会有; 〈用作名词〉das menschliche Sein 人类生存; Sein oder Nichtsein, das ist hier die Frage [俗语]生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题(语出莎士比亚《哈姆雷特》)。❺ 〈作助动词,与带 zu 的不定式连用〉① (相当于带 können 的被动态): er ist durch niemanden zu ersetzen 无人能代替他; die Schmerzen waren kaum [nicht] zu ertragen 疼痛难以[无法]忍受。② (相当于带 müssen 的被动态): fehlerhafte Exemplare sind unverzüglich zu entfernen 残次品必须立即撤掉(拿走); der Ausweis ist unaufgefordert vorzuzeigen 应自动出示证件。 【sein²】 〈作助动词,与第二分词连用〉❶ 构成完成时态: er ist gestorben 他死了; der Zug ist eingetroffen 火车到了; wir sind über den See gerudert 我们划到了湖对岸; 〈省略表示运动的动词时转变为独立动词〉sie sind mit dem Wagen in die Stadt [口]他们坐车进城去了。❷ 构成情状被动态: das Fenster ist geöffnet 窗户是开着的; damit waren wir gerettet 这样我们得救了; sie sagt, die Rechnung sei längst bezahlt 她说,这笔账早就付了。 【sein³】 Poss. pron. 他的,它的: ❶① 〈用于名词前〉 ~ Hut 他的帽子; ~e Kinder 他的孩子们; Seine Majestät, der Kaiser 皇帝陛下; einer ~er Freunde/von ~en Freunden 他朋友中的一个; das Dorf und ~e Umgebung 村子及其四周环境; im Auftrag Seiner Majestät (des Kaisers) [雅]秉承(皇帝)陛下之旨意; er leiht mir ~ Buch 他把他的书借给我; das ist ~ erstes Buch 这是他(写)的第一本书; ich lese ~ Buch 我读他的书; sie geht in ~e Klasse 她进了他(就读)的班; der Graben ist ~e drei Meter breit [口]沟足足有 3 米宽; er muss jetzt ~e Tabletten einnehmen 他现在必须吃(他该吃的)药片了; er hat ~en Zug verpasst 他误了他(常坐)的那趟火车; er mit ~em (ewigen) Genörgel [口]他这个人以及他(没完没了)的牢骚 ② 〈不带名词〉das Buch ist ~ [地区]这书是他的; sind das deine Handschuhe oder ~e? 这是你的手套还是他的? das ist nicht mein Messer, sondern ~s/[雅] ~es 这不是我的刀子,而是他的。❷ 〈用作名词〉[雅] ich hatte meine Werkzeuge vergessen und benutzte die seinen 我的工具忘带了,我用他的; sie soll die Seine/seine werden 要她成为他的妻室; er fuhr zu den Seinen/seinen 他乘车到他家人那里去; er hat das Seine/seine getan 他完成了他那份工作; **jedem das Seine/seine** [俗语]人人应得其该得; **den Seinen/seinen gibts der Herr im Schlaf** 傻人有傻福。 【sein⁴】 [文学用语,旧] → seiner 他: sie gedachte ~ 她怀念他; sie erbarmte sich ~ 她怜悯他。 【Sein】 n. -s 【哲】存在: das ~ und das Seiende 存在,存在之物; die Lehre vom ~ 存在论 【Sei·ne】 ['ze:n(ə)] f. [法]塞纳河 【sei·ner】 〈人称代词 ,,er“ 和 ,,es“ 的第二格〉他,它: sie erinnerte [entledigte] sich ~ 她回忆起[摆脱掉]他。 【sei·ner·seits】 Adv. 就他而言,从他那方面: er ~ wollte/wollte ~ nichts davon wissen 就他而言,根本不愿理会此事; es war ein Missverständnis ~ 那是他的误解。 【sei·ner·zeit】 Adv. ❶ 当时,那时: ~ hatten wir alle nichts zu essen 那年月我们大家什么吃的也没有。❷ [奥,渐旧]恰当的时候,适当的时候;有便,得便: wir werden darüber noch einmal verhandeln 我们将在适当时候就此再次谈判。 【sei·ner·zei·tig】 Adj. 当时的;当时存在的: die ~en Maßnahmen 当时的措施; der ~e Kanzler 当时的总理,前总理 【sei·nes·glei·chen】 indekl. Pron. 同一类的人或事物,同样的人或事物: er verkehrt am liebsten mit ~ 他最乐意与志同道合者来往; dieses Ansinnen sucht ~ 这样的苛求找不到第二个; von ihm und ~ kann man nicht mehr erwarten [贬]对他和他那类人不能再指望什么了。 【sei·net·hal·ben】 Adv. [渐旧]由于他的缘故,为他 【sei·net·we·gen】 Adv. ① 由于他的缘故,为他: sie kommt nur ~ 她仅仅为他而来; er will nicht, dass wir ~ extra einen Umweg fahren 他不愿我们为他特地绕道。② 由于他,因他: ~ haben wir den Zug verpasst 我们因他误了火车。③ 涉及他: ~ mache ich keine Sorgen 我不为他担忧。④ 就他而言: er hat gesagt, ~ könnten die Kinder mitkommen 他说,就他而言,孩子们可以一起去。 【sei·net·wil·len】 Adv. 〈只用于词组〉**um seinetwillen** 为了他的缘故,考虑到他: um ~ hat sie ihren Lebensstil geändert 她为了他的缘故改变了生活方式。 <2095> 【sei·ni·ge】 m./f./n. n, -n Poss. pron. 他的,它的: sie stellte ihr Fahrrad neben das ~ 她把她的自行车放到他的车旁边; 〈用作名词〉sie soll die Seinige/seinige werden 要她做他的妻子; er besucht die Seinigen/seinigen 他看望他的家人; er wird das Seinige/seinige dazu beitragen 他会为此贡献他一分力量。 【sein las·sen】 → sein (❸③) 【Sei·sing】 → Zeising 【Seis·mik】 f. - 地震学 【seis·misch】 Adj. ❶ 地震学的: ~e Instrumente [Messungen] 地震仪器[测量] ❷ 地震的: ~e Erschütterungen 地震引起的震动; die ~en Bedingungen einer Region 一地区(发生)地震(的)条件 【seis·mo-, Seis·mo-】 〈在复合词中表示〉地震…: seismographisch 地震仪的; Seismogramm 地震记录 【Seis·mo·graf】 m. -en, -en 地震仪: der ~ registrierte ein Erdbeben 地震仪记录了一次地震; der Duden zeigt wie ein ~ jede sprachliche Veränderung an [转]杜登字典如同地震仪能显示出任何语言上的变化。 【seis·mo·gra·fisch】 Adj. 地震仪的,借助地震仪工作的,用地震仪测量的: ~e Untersuchungen 用地震仪进行研究; ein Erdbeben ~ ermitteln 用地震仪测量一次地震 【Seis·mo·gramm】 n. -s, -e (尤指地震仪作的)地震记录 【seis·mo·graph】 及其相关词目 → Seismograf 及其相关词目 【Seis·mo·lo·ge】 m. -n, -n 地震学家,地震工作者 【Seis·mo·lo·gie】 f. 地震学 【Seis·mo·lo·gin】 f. -, -nen 女地震学家,女地震工作者 【seis·mo·lo·gisch】 Adj. 地震学的 【Seis·mo·me·ter】 n. -s, - 测震计,地震检波器 【Seis·mo·me·t·rie】 f. - 测震术 【seis·mo·me·t·risch】 Adj. 地震仪的,用地震仪工作的 【seit¹】 Präp. 〈支配第三格〉(表示仍在持续的状态,过程开始的时刻)自从,从…以来: ~ kurzem [neuem] 最近[新近]以来; ~ längerem 很久以来; ~ Jahren [vier Wochen] 多年[四周]以来; ~ gestern 从昨天起; er wird ~ Kriegsende vermisst 他战争结束之后至今下落不明; ~ Aids 自有艾滋病以来; ~ dem Kabelfernsehen 自从有了有线电视; ~ wann bist du wieder in Wien? 你什么时候又到维也纳的? **seit (eh und) je** 从来,向来,一直以来: dieses Problem hat mich ~ (eh und) je beschäftigt 这个问题一向让我关注。 【seit²】 Konj. 从……以来: ~ er die Firma leitet, sind alle zufrieden 他领导公司以来,大家都满意。 【seit·ab】 Adv. ❶ 在一旁,在一边: ~ liegende Felder 旁边的田野,靠边的田地; ~ von den Feldern grasten die Ziegen 在地的另一边母山羊正在吃草。❷ [罕]向一旁,向一边: die Arme ~ strecken 向一旁伸胳膊 【seit·beu·gen】 V. i. (h.) 【体】体侧屈 【seit·dem¹】 Adv. 从那时起,从此: nichts hat sich ~ hier geändert 从那时起这里毫无变化。 【seit·dem²】 Konj. 自…以来: ~ sie sich lieben, sind sie völlig verändert 他们相爱以后完全变了。 【Sei·te】 f. -, -n ❶① (物体各面中的)一面: die vordere [hintere, obere, untere] ~ einer Kiste 一口箱子的正[背,上,下]面; die ~n eines Würfels 色子的几个面 ② (物体或空间上下左右或上下之间的)面: die vordere ~ des Hauses 房子的前面; nur noch eine ~ des Zimmers muss tapeziert werden 房间只剩下一面墙壁需裱糊。③ (物体的左右)侧面: die rechte ~ des Autos muss neu lackiert werden 汽车右侧面需重漆; der Kahn legte sich bedenklich auf die ~ 小艇有倾覆之势。❷① 空间的左右侧: die Angeklagten nahmen fast eine ganze ~ des Saales ein 被告几乎占了大厅的整整一半; wir wohnen auf der anderen ~ des Flusses 我们住在河那面; **auf/zu beiden ~n einer Sache** 在某物的左右两侧; der Angriff kam von der ~ 进攻来自侧翼。② 距人或物侧面一定距离处,边: **geh auf die/zur ~!** 让开!到一边去! **jmdn. auf die ~ winken** 示意某人到一边去; **die Bücher zur ~ legen** 把书放到一边去; **zur ~ treten/gehen** 让路; **jmdn. zur ~ nehmen** 把某人拉到一边(私下交谈); **jmdn. zur ~ schieben** [转](从工作岗位上)排挤某人; **etw. auf die Seite schaffen/bringen** [口]顺手牵羊,把某物据为己有: er hat die Ersatzteile auf die ~ geschafft 他顺手牵羊将备用件拿走了; **jmdn. auf die Seite schaffen** [俗]干掉某人,杀掉某人; **etw. auf die Seite legen** → Kante (❷); **etw. auf der Seite haben** → Kante (❷); **zur Seite sprechen** 【剧】说旁白 ③ 边界等的一侧: die spanische ~ der Pyrenäen 比利牛斯山脉的西班牙一侧; das Dorf liegt auf tschechischer ~ 村子位于捷克一侧。❸① 人体一侧: der Junge trägt sein Fahrtenmesser an der ~ 小伙子腰间带着旅行刀; sich im Schlaf auf die andere ~ drehen 睡觉时翻了个身; auf einer ~ gelähmt sein 偏瘫; **jmdn. von der ~ fotografieren** 为某人照侧面相; sein Kopf fiel vor Müdigkeit zur ~ 他因疲劳头耷拉到一边; sie verbrachte eine glückliche Zeit an der ~ ihres Mannes [转,雅]她在丈夫身边度过了一段幸福的时光; **sich nicht gern an jmds. ~ sehen lassen** 不愿让人看见自己跟某人在一起; **Seite an Seite** → Schulter (❶); **lange Seiten haben** [地区]能吃能喝; **an jmds. grüne Seite** [谑]贴近某人: komm an meine grüne ~! 到我跟前来! **jmdm./jmdm. [etw. einer Sache] an die Seite stellen** 将某人与某人[某物与某物]进行比较(或等同起来); **sich auf die faule Seite legen** → Haut (❶②); **jmdm. (mit Rat und Tat) zur Seite stehen** (出主意,用行动)帮助某人,站在某人一边; **jmdm. zur Seite treten/springen** 帮助某人,支持某人; **jmdm. nicht von der Seite gehen / weichen** [口]一刻也不离开某人,寸步不离某人; **jmdn. von der Seite ansehen** 斜眼看某人,瞧不起某人,给某人白眼; **jmdn. von der Seite anquatschen** [口]硬跟某人搭话 ② 人体上身一侧,胁: mir tut die rechte ~ weh 我右边胸痛; **sich vor Lachen die ~n halten** 捧腹大笑; **jmdm. einen Stoß in die ~ geben** 给某人侧身捅了一下; er hat Stiche [Schmerzen] in der ~ 他一侧腰部有刺痛[疼痛]。❹ (指四腿动物)两肋,两胁: eine ~ Speck 一扇肋条肉; er klopft seinem Pferd die ~n 他拍拍他马的两胁。❺ (多个可能的方向中的)一个方向: die Bühne ist nur nach einer ~ offen 舞台只有一面是敞开的; er wich nach der falschen ~ aus 他避错了方向; **von allen ~n herbeiströmen** 从四面八方涌来 ❻① (书、笔记本、印刷品等的)页,张: eine ~ aus dem Notitzbuch herausreißen 从笔记本上撕下一页; die ~n umblättern 翻书页; ein Lesezeichen zwischen die ~n legen 在书中夹进书签; **gelbe Seiten** 黄页(电话簿中分行业的企业电话) ② 页,面: leere ~n 空页; eine neue ~ aufschlagen 翻开另一页; schlagt bitte S. 78 auf 请翻到 78 页; das Buch ist 300 ~n stark 这本书有300页; siehe ~ 11 – 15/die ~n 11 – 15 参看 11 – 15 页; 10 ~n bunte/[罕] bunter Bilder 10 页彩图; Fortsetzung auf ~ 42 (缩写: S.〉续见 42 页 ③ 扁平物之一面: die erste [zweite] ~ einer Schallplatte 唱片的第 1[2]面; der Stoff hat eine glänzende und eine matte ~ 这块料子一面光,一面暗; das ist (nur) die eine/andere ~ der Medaille [俗语]这(仅仅)是奖章的一/另一面(意指:知其一,不知其二); alles [jedes] Ding hat seine zwei ~n [谚]任何[每件]事物都有利有弊。❼ 【数】① 多边(角)形、多面体的边: ein Rechteck mit vier gleich langen ~n ist ein Quadrat 四边一样长的方形是正方形。② 方程式左边或右边的项 ❽① 方面: die wirtschaftliche ~ des Problems sehen 看到问题的经济方面; **auf der einen ~..., auf der anderen ~** 一方面…,另一方面 S <2096> ...; **alles von der leichten [heiteren] ~ nehmen** 以轻松[乐观]的态度对待一切; **etw. von allen ~n untersuchen** 从各种角度调查某事 ② 行为方式、性格特点的一个方面: **seine unfreundliche ~ herauskehren** 突出他不友好的一面; **ganz neue ~n an jmdm. entdecken** 在某人身上发现一些新的性格特征; **sich von der besten ~ zeigen** 展现自己最好的一面; **von der ~ kenne ich ihn ja gar nicht** 我是一点也不了解他还有这种性格; das Frühjahr hatte sich von der regnerischen ~ gezeigt 这个春天显出了多雨的特点; **etw. ist jmds. schwache Seite** [口] 1) …是某人的弱项: Mathematik ist seine schwache ~ 数学他不擅长。2) 是某人的偏好,痴迷: Frauen und Alkohol sind seine schwachen ~n 他痴迷于女人和酒; **etw. ist jmds. starke Seite** [口]某人擅长…,是某人的强项: Logik ist nicht gerade seine stärkste ~ 逻辑学并非他最擅长的。❾① 对立的两人或两方之一方: ich unterstütze keine ~ 哪一方我都不支持; man muss immer auch die andere ~ hören 另一方的意见也得好好听听; beide ~n zeigten sich in den Verhandlungen unnachgiebig 双方在谈判中均不让步。② (无复数)(代表某种立场,拥有某种职能的)个人、群体或部门等: **von offizieller [unterrichteter] ~ erfahren wir, dass...** 我们从官方[消息灵通人士]获悉,…; **von kirchlicher ~ wurden Einwände erhoben** 教会方面提出了异议; ich werde von meiner ~ nichts unternehmen 就我而言,我不会采取任何行动。③ 一方的立场、观点: **auf welcher ~ stehen Sie eigentlich?** 您究竟站在哪一方? das Recht war auf ihrer ~ 道理在她的一边; **jmdn. auf seine Seite bringen/ziehen** 争取某人(站在自己一边,同意自己的观点、立场、计划) ❿ 家系,血统: die Großeltern der mütterlichen ~ 外祖父母; das hat sie von der väterlichen [mütterlichen]/von väterlicher [mütterlicher] ~ 她的这一特点缘于父系[母系]。⓫ 【数据处理】网页 【Sei·ten·ab·wei·chung】 f. ① 偏斜,偏差 ② 【海】偏流,偏航 【Sei·ten·air·bag】 [...'ɛ:ebɛk] m. (汽车座位靠背)侧面防撞气垫 【Sei·ten·al·tar】 m. (多位于教堂侧廊)侧廊祭坛,侧殿祭台 【Sei·ten·an·ga·be】 f. (尤指引文及参考文献书目出处的)页注 【Sei·ten·an·sicht】 f. 侧面,侧面图: die ~ eines Schlosses 宫殿的侧面 【Sei·ten·arm】 m. 支流 【Sei·ten·auf·prall·schutz】 m. 【汽】(卡车)侧面防撞钢管 【Sei·ten·auf·riss】 m. 【建,技】侧视图 【Sei·ten·aus】 n. 【体】边线(界外): der Ball ging ins ~ 球出了边线 【Sei·ten·aus·gang】 m. 侧门,旁门: am ~ warten 在侧面出口等 【Sei·ten·aus·li·nie】 f. 【体】边线 【Sei·ten·band】 n. 【无】边带,频带 【Sei·ten·bau】 m. 〈复数: -ten〉侧翼建筑 【Sei·ten·be·we·gung】 f. 侧向运动: er wich dem Schlag mit einer geschickten ~ aus 他灵巧地一侧身躲过了这一击。 【Sei·ten·blick】 m. 侧视,(偷偷)瞟,使眼色: jmdm. einen verstohlenen ~ zuwerfen 悄悄瞟了某人一眼; durch einen/mit einem ~ etw. zu verstehen geben 使眼色暗示…; mit einem kurzen ~ auf die Kinder wechselte sie das Thema 她侧眼看了一下孩子们,换了话题。 【Sei·ten·büh·ne】 f. 【剧】舞台侧面 【Sei·ten·de·ckung】 f. 【军】侧翼掩护 【Sei·ten·ein·gang】 m. 旁门,侧门,边门进口 【Sei·ten·ein·stei·ger】 m. [行业语](政治上)改换门庭平步青云者 【Sei·ten·ein·stei·ge·rin】 f. → Seiteneinsteiger(指女性) 【Sei·ten·er·be】 m. 旁系继承人 【Sei·ten·fach】 n. ❶ 侧面(小)抽屉,放物小格层,侧面(暗)兜: eine Tasche mit mehreren Seitenfächern 一个有好多侧兜的包 ❷ [罕]副科,选修课 【Sei·ten·flä·che】 f. 侧面: die ~n eines Quaders 一个六面体的各个侧面 【Sei·ten·flos·se】 f. 【空】垂直尾翼,垂直安定面;方向舵脚蹬 【Sei·ten·flü·gel】 m. (较大建筑之)侧翼 ❷ 祭台侧翼 【Sei·ten·front】 f. 建筑物之侧面 【Sei·ten·füh·rung】 f. 【汽】(转弯时)车轮附着力 【Sei·ten·gang】 m. ❶① 侧道,侧廊 ② (车厢里靠一侧的)过道走廊(如卧铺车厢) ❷ 【体】马术中之侧(横)跨步 【Sei·ten·gas·se】 f. 小街,小巷 【Sei·ten·ge·bäu·de】 n. (主要建筑之)侧面建筑 【Sei·ten·ge·wehr】 n. ❶ [旧]佩刀,佩剑 ❷ 【军】枪上的刺刀: aufgepflanzte ~e 上好的刺刀 【Sei·ten·gleis】 n. 【铁路】支线 【Sei·ten·hal·bie·ren·de】 f. n, -n 【数】(三角形一角至对面边线中点的)中线 【Sei·ten·hieb】 m. ❶ 【体】(击剑)侧劈,侧击 ❷ 〈带感情色彩〉含沙射影,旁敲侧击,顺带贬损: jmdm. einen ~ versetzen 对某人含沙射影,挖苦某人; mit einem ~ auf den Minister sagte er ... 他对部长旁敲侧击地说道…… 【Sei·ten·ka·nal】 m. 支渠 【Sei·ten·ka·pel·le】 f. 主教座堂旁侧之副堂 【Sei·ten·ket·te】 f. 【化】侧(支)链 【Sei·ten·kip·per】 m. 侧卸式货车,侧卸车 【Sei·ten·ku·lis·se】 f. 【剧】舞台侧景 【Sei·ten·la·ge】 f. 侧卧: den Verletzten in ~ bringen 使伤员处于侧卧位; in ~ schwimmen (游)侧泳; in ~ schlafen 侧(卧)睡(觉) 【Sei·ten·läh·mung】 f. 偏瘫,半身不遂 【sei·ten·lang】 Adj. 占好几页的,详细的: ~e Briefe schreiben 写好几页的信; es wird erläutert, ... 详细说明… 【Sei·ten·laut】 m. 【语】边音,旁流音 【Sei·ten·leh·ne】 f. (坐具)扶手 【Sei·ten·leit·werk】 n. 【空】垂直尾翼,垂直安定面 【Sei·ten·leuch·te】 f. 【汽】侧灯 【Sei·ten·licht】 n. 【空,海,摄】侧灯;舷灯;侧光 【Sei·ten·li·nie】 f. ❶① 【铁】支线 ② 非长子的后代 ❷ 【动】鱼等的侧线(器) ❸ (尤指球类运动)边线 【Sei·ten·lo·ge】 f. (尤指剧院)侧包厢,侧面厢座 【Sei·ten·naht】 f. 胯骨以上之侧体缝口 【Sei·ten·nu·me·rie·rung】 f. 页码编号 【Sei·ten·or·gan】 n. 【动】(鱼等的)侧线器官 【Sei·ten·por·tal】 n. (教堂等的)侧门 【Sei·ten·rand】 m. 【印】白边 【sei·ten·rich·tig】 Adj. 左右侧与原图相符的,左右吻合的,左右不颠倒的 【Sei·ten·riss】 m. 【建】侧面图 【Sei·ten·ru·der】 n. 【空】方向舵 【sei·tens】 Präp. 〈支配第二格〉【牍】从…方面;就…而言: bisher hat man/wurde der Regierung noch nichts unternommen 政府方面迄今为止尚无任何举措; eine Entlastung der Landesregierung verlangen 要求州政府减轻负担; großes Interesse besteht daran der Unternehmen 企业方面对此有浓厚兴趣; ~ der Geschäftsleitung wird darauf hingewiesen, dass ... 企业领导方面指出… 【Sei·ten·schei·be】 f. 侧窗(玻璃): die ~ hochdrehen 摇上侧窗玻璃 【Sei·ten·schei·tel】 m. 侧分头(发式) 【Sei·ten·schiff】 n. 【建】(教堂)侧殿 【Sei·ten·schnei·der】 m. 端面切刀;定距侧刀 【Sei·ten·schritt】 m. 【(尤指)舞】侧跨步 【Sei·ten·schwim·men】 n. 侧泳 【Sei·ten·sprung】 m. ❶ [旧]向侧面跳: er rettete sich mit einem raschen ~ 他迅速向旁边一跳救了自己。❷ 风流韵事;婚外或固定性伙伴之外的性关系,外遇: einen ~ machen 搞风流韵事; <2097> sie hat ihm den ~ verziehen 她原谅了他这次外遇。 【sei·ten·stän·dig】 Adj. 【植】(指叶,花)侧向生的 【Sei·ten·ste·chen】 n. 〈无复数〉胸刺痛,胸的一侧刺痛: **vom Laufen ~ bekommen/haben** 因跑步而患胸刺痛 【Sei·ten·steu·er】 n. 【空】方向舵 【Sei·ten·strang】 m. 【解,生理】脊髓侧索 【Sei·ten·stra·ße】 f. 非主干道的马路,支马路,横街: ruhige ~n 安静的小马路; **in eine ~ einbiegen** 拐进一条小巷 【Sei·ten·strei·fen】 m. 公路(尤指高速路)安全带,安全道,紧急停车道(公路两侧供抛锚车辆停放的狭长地带): ~ nicht befahrbar 安全道禁止车辆行驶(交通指示牌提示语) 【Sei·ten·stück】 n. [罕] ❶ 放置于侧面的物件 ❷ 对应物,配对物 【Sei·ten·tal】 n. (较大山谷旁侧的)小山谷,小峡 【Sei·ten·ta·sche】 f. ① (衣服等)侧兜 ② 侧面(较小之)抽屉 【Sei·ten·teil】 n./m. ❶ 物体的侧面部分 ❷ 一页的一部分 【Sei·ten·trakt】 m. (建筑的)边楼,侧翼 【Sei·ten·trieb】 m. 旁枝,分枝;侧芽,侧生嫩枝 【Sei·ten·tür】 f. 边门 【Sei·ten·über·schrift】 f. 【(尤指)印】大字标题 【sei·ten·ver·kehrt】 Adj. 与原图左右颠倒的: die Abbildung ist ~ 插图左右反了; Dias ~ vorführen 幻灯放反了 【Sei·ten·ver·schie·bung】 f. 横向位移,左右偏移,侧滑 【Sei·ten·ver·wand·te】 m./f. (按形容词变化〉旁系亲属 【Sei·ten·wa·gen】 m. 边车,跨斗 【Sei·ten·wahl】 f. 【体】(球类运动)挑边 【Sei·ten·wand】 f. (卡车)车身侧壁 【Sei·ten·wech·sel】 m. 【体】(球类运动,击剑等)换边 【Sei·ten·weg】 m. 边路,小路 【sei·ten·wei·se】 Adv. ❶ 按页地,一页页地 ❷ 好几页地: sie befasste sich ~ mit diesem Thema 她用好几页处理这个问题。 【Sei·ten·wind】 m. 侧风 【Sei·ten·zahl】 f. ❶ (印刷品)总页数 ❷ (印刷品)页码 【seit·her】 Adv. [罕]从那时起,从此,从那时以来: ich habe ihn im April gesprochen, ~ habe ich ihn nicht mehr gesehen 我 4 月跟他说过话,从此便再也没有见过他。 【seit·he·rig】 Adj. 从那时起(存在)的,从那时以来的 【-sei·tig】 〈在与名词构成的复合词中说明原因或手段〉借助于…,由于…的: schreiberseitig 由于书写人的; wasserseitig 借助于水的 ❷ 〈在与名词构成的复合词中表示隶属关系〉涉及…的,与…有关的: arbeitnehmerseitig 雇员方面的; leistungsseitig 功率方面的 ❸ 〈在与名词构成的复合词中表示地点〉在…一方的,在…一边的: kathodenseitig 在阴极一边的; nordseitig 在北方的; stadtseitig 在城市那边的 ❹ 〈在与数字构成的复合词中表示〉…页的; vierseitig 4 页的 【seit·lich¹】 Adj. 一侧的,向一边的,从一方来的: die ~e Begrenzung der Straße 马路的边沿; bei ~em Wind begann der Wagen zu schleudern 车遇侧风便摇晃起来; der Eingang ist ~ 入口在侧面; er stand ~ von mir 他站在我旁边。 【seit·lich²】 Präp. 〈支配第二格〉在…旁边: er stand ~ des Weges 他站在路边。 【Seit·ling】 m. -s, -e 牡蛎菌 【seit·lings】 Adv. [旧] ① 向旁边: ~ reiten 向旁边骑,骑向一边 ② 在一边,向一边: er fiel ~ 他摔到一旁去了 【Seit·pferd】 n. 【体】(横向)跳马,鞍马 【-seits】 ① 〈与形容词和连接符号-er-构成副词〉在…一方,从…一方看,来自…方面: ärztlicherseits 从医生一方看; krichlicherseits 就教会方面而言; psychologischerseits 从心理学角度讲 ② 〈在与名词(有时也与形容词+-er-)构成的复合词中表示地点〉在…一旁,在…一侧: flussseits 靠河一侧; linkerseits (在)左边(的) 【Seit·sprei·zen】 n. 【体】(弓箭步)侧分腿 【seit·wärts¹】 Adv. ❶ 向一侧,向一边: den Körper etwas ~ wenden 将身体稍稍向一侧转动 ❷ 在一侧,在一边: ~ stehen die Kinder 孩子们站在一旁。 【seit·wärts²】 Präp. 〈支配第二格〉[雅]在某事物旁边: ~ des Weges 在路旁 【Sejm】 [sɛjm] m. -s [波兰语]色姆(波兰议会) 【sek., Sek.】 = Sekunde 【Se·kans】 (符号: sec) m. -, ...anten 【数】正割 【Se·kan·te】 f. -, -n 【数】正割线 【Se·kel, Sche·kel】 m. -s, - 塞克尔(古巴比伦及犹太人的重量及硬币单位) 【sek·kant】 Adj. [奥,(其他情况为)知识分子用语]纠缠不休的,折磨人的;令人讨厌的: der Beamte ist ~ 这官员挺缠人的。 【Sek·ka·tur】 f. -, -en [奥,(其他情况为)知识分子用语]纠缠,折磨 【sek·kie·ren】 V. t. (h.) [奥,(其他情况为)知识分子用语]纠缠,折磨: er sekkierte sie so lange, bis sie seinen Wunsch erfüllt 他纠缠到她满足他的愿望为止。 【Se·kond】 f. -, -en 【体】(击剑)第 2 姿式交叉接触 【se·kret】 Adj. [旧]秘密的: ~e Fotos 秘密照片 【Se·kret¹】 n. -(s), -e ❶ 【医,生】分泌物(如唾液,激素): das ~ einer Wunde 伤口的分泌物; die Drüsen geben ~e ab 腺体产生分泌物。❷ [旧]秘密消息,秘密通知 【Se·kret²】 f. -, -en 〈复数罕用〉【宗】[天主教用语]神父在弥撒时供献后的轻声祷告 【Se·kre·tär】 m. -s, -e [旧]经理,部门主管 【Se·kre·tär】 m. -s, -e ❶ 秘书,文书: der ~ des Schriftstellers 作家的秘书; er wird von seinem ~ begleitet 他由秘书陪同。❷① 书记,干事 ② [罕]书记员,记录员: er ist ~ des Vereins 他是协会的书记员。❸ (德国联邦,州,县)中级职称的官员 ❹ 橱式写字台: ein barocker [zierlicher] ~ 巴罗克式的[精致的]橱式写字台; der ~ hatte ein Geheimfach 这个橱式写字台有一个暗屉。❺ 文书鸟(鹭鹰) 【Se·kre·ta·ri·at】 n. -(e)s, -e 秘书处,书记处,行政办公室 【Se·kre·tä·rin】 f. -, -nen ① 女秘书 ② → Sekretär (❶-❹,指女性) 【Se·kre·ta·ri·us】 m. ..., ...ii [旧] → Sekretär (❶) 【se·kre·tie·ren】 V. t. (h.) ① 【医,生】分泌 ② (尤指书籍)密封: das gesamte, damals sekretierte Werk von Marcel Proust 当时封存的普鲁斯特的全部作品 【Se·kre·ti·on】 f. -, -en ❶ 【医,生】分泌: Drüsen mit äußerer [innerer] ~ 外[内]分泌腺; dieses Mittel fördert die ~ der Bauchspeicheldrüse 这种药物促进胰腺分泌。❷ 【质】渗入矿(指矿物溶液渗入岩石空洞形成的矿物) 【se·kre·to·risch】 Adj. 【医,生】分泌的,影响或引起分泌的 【Sekt】 m. -(e)s, -e 香槟酒: deutscher ~ 德国香槟; der ~ schaumt [perlt, moussiert] 香槟发泡[起珠状小泡,冒汽泡]。 【Sek·te】 f. -, -n ❶ [渐旧]教派,宗派,支派: eine christliche [buddhistische] ~ 一基督教[佛教]教派; eine ~ gründen 建立一个教派 ❷ [(常作)贬](常为极端的)小派别,邪教: in einer ~ sein 参加一个小派别; eine ~ verlassen 离开邪教 【Sek·ten·be·auf·trag·te】 m./f. 小派别事务专员,邪教事务专员 【Sek·ten·we·sen】 n. 〈无复数〉教派主义,宗派主义 【Sekt·fa·bri·kant】 m. 香槟酒厂主 【Sekt·fla·sche】 f. 香槟酒瓶 S <2098> 【Sekt·flö·te】 f. 细长的高脚香槟酒杯 【Sekt·früh·stück】 n. (半上午用的)有香槟和精美食品的早点 【Sekt·glas】 n. 长把高脚或碟状香槟酒杯 【Sek·tie·rer】 m. -s, - ❶ 某教派的信徒,代言人 ❷ [贬] ① 宗派主义者 ② [原民德用语]“左”派分子 【Sek·tie·re·rei】 f. -, -en 〈复数罕用〉[贬]教派活动,宗派活动 【Sek·tie·re·rin】 f. -, -nen → Sektierer (指女性) 【sek·tie·re·risch】 Adj. ❶ 教派的: fanastische ~ Gruppen 狂热的教派小团体 ❷ ① 宗派主义的 ② [原民德用语]“左”倾的 【Sek·tie·rer·tum】 n. -s 教派(或宗派)特性,教派(或宗派)行为,宗派活动 【Sek·ti·on】 f. -, -en ❶ (官方机构或组织的部门)部,司,局,处,科等: die deutsche ~ von Amnesty 大赦国际德国分部 ❷ 【医】尸体解剖 ❸ 【技】(尤指分段船体的)预制构件 ❹ [原民德用语]高校的系 【Sek·ti·ons·be·fund】 m. 【医】解剖结果,尸检结果 【Sek·ti·ons·chef】 f. [奥]部门首长(通常指部的司长) 【Sek·ti·ons·che·fin】 f. → Sektionschef (指女性) 【sek·ti·ons·wei·se】 Adv. 按部门地,一个部门一个部门地 【Sekt·kelch】 m. 高脚香槟酒杯 【Sekt·kel·le·rei】 f. 香槟酿造厂 【Sekt·kor·ken】 m. 香槟酒瓶塞: die ~ knallten 香槟酒瓶塞(开得)啪啪响 【Sekt·kü·bel, Sekt·küh·ler】 m. 冰香槟酒的桶 【Sekt·lau·ne】 f. 〈无复数〉[谑]喝香槟后小醉,酒后兴奋情绪 【Sek·tor】 m. -s, ...oren ❶ 范围,(专业)范畴,领域;部门: der gewerbliche [religiöse] ~ 行业[宗教]范围; auf einem ~ Fachmann sein 是某一专业领域的专家 ❷ 【数】① 扇形 ② 球心角体,扇形体 ❸ 【史】二战后柏林及维也纳四国占领区之一 ❹ 势力范围 【Sek·to·ren·gren·ze】 f. (二战后柏林、维也纳)四国占领区分界线 【Sek·to·ren·grenz·über·gang】 m. (二战后柏林、维也纳)四国占领区过境站 【Sekt·scha·le】 f. 碟状香槟酒杯 【Sekt·steu·er】 f. 〈复数罕用〉香槟酒税 【Se·kund】 (符号: ”) -, -en [奥]秒,1度的 3600 分之一 【se·kun·da】 indekl. Adj. [商人用语,旧]二等的,次等的: die Ware ist ~ 这件商品是二等货 【Se·kun·da】 f. -, ...den ❶ [渐旧]文理中学 6 和 7 年级 ❷ [奥]文理中学(九年制中学)2 年级 【Se·kund·ak·kord】 m. 【乐】二和弦,二四和弦 【Se·kun·da·ner】 m. [渐旧]文理中学(九年制中学)6 和 7 年级学生 【Se·kun·da·ne·rin】 f. -, -nen → Sekundaner (指女性) 【Se·kun·dant】 m. ❶ (决斗时的)参谋和证人 ❷ (尤指拳击、棋赛的)顾问,助手 【Se·kun·dan·tin】 f. -, -nen → Sekundant (指女性) 【se·kun·där】 Adj. ① 第二位的,第二级的,次要的,从属的,副的,非本质的: etw. hat nur ~e Bedeutung [spielt eine ~e Rolle] 某事仅具有次要意义[起次要作用]; etw. für ~ halten [erklären] 把某事视为[宣布为]第二位的 ② 补充的,追加的,非原来的: ~e Impotenz 继发性阳萎; das Fernsehen vermittelt dem Kind ein ~es Welterlebnis 电视介绍给孩子的是他人的阅历 ❸ 【化】二代的;副的: ~e Salze [Alkohole] 二代盐[酒精] ❹ 【电】感应的,次级的 【Se·kun·där·arzt】 m. [奥]助理医生 【Se·kun·där·ärz·tin】 f. 女助理医生 【Se·kun·där·elek·tro·nen】 Pl. 【物】二次发射电子 【Se·kun·där·emis·si·on】 f. 【物】二次电子发射 【Se·kun·där·ener·gie】 f. 【技】二次能源 【Se·kun·där·kreis】 m. 【电】次级电路,副电路 【Se·kun·där·leh·rer】 m. [瑞】中学教师,实科中学教师 【Se·kun·där·leh·re·rin】 f. 中学女教师,实科中学女教师 【Se·kun·där·li·te·ra·tur】 f. 【科】参考文献 【Se·kun·där·roh·stoff】 m. [(尤指)地区]旧材料 【Se·kun·där·schu·le】 f. [瑞】中学,实科中学 【Se·kun·där·span·nung】 f. 【电】次级电压 【Se·kun·där·spu·le】 f. 【电】二级线圈,次级线圈 【Se·kun·där·sta·tis·tik】 f. 二次统计 【Se·kun·där·strom】 m. 【电】次级电流,副电流,感应电流 【Se·kun·där·stu·fe】 f. 中等教育阶段 【Se·kun·där·tu·gend】 f. 〈常用复数〉二等美德,次等美德: Gehorsam, Fleiß, Ordnungsliebe, Pünktlichkeit als ~en abtun 把服从、勤劳、守纪律、守时贬为二等美德 【Se·kun·där·wick·lung】 f. 【电】副线圈,次级线圈 【Se·kun·da·wech·sel】 m. [商人用语]汇票副本,第 2 联汇票 【Se·künd·chen】 n. -s, - 〈Sekunde (❶)的指小形式〉秒;刹那,片刻 【Se·kun·de】 f. -, -n ❶① 〈缩写: Sek.〉(符号: s, 原写作: sec) (时间单位)秒: es ist 8 Uhr, 10 Minuten und 15 Sekunden 现在是 8 点 10 分 15 秒; es ist auf die ~ 12 Uhr 这会儿 12 点、1 秒不差。② [口]刹那: wir dürfen keine ~ verlieren 我们应争分夺秒; eine ~ (bitte)! (请)稍候! in der nächsten ~ war er bereits verschwunden 一转眼他就不见了。❷ 【乐】① 第 2 度音 ② 2 度音程: eine große ~ 大二度 ❸ [专业用语〕(符号: ”)秒,1 度的 3600 分之一 ❹ 【印,书】书贴第 3 页上的帖码 【Se·kun·den·bruch·teil】 m. 一刹那,转瞬间 【se·kun·den·lang】 Adj. 数秒之久的,片刻的: ein ~es Zögern 片刻的犹豫 【Se·kun·den·pen·del】 n. 秒摆 【Se·kun·den·schlaf】 m. [口](尤指开车时)打盹 【se·kun·den·schnell】 Adj. 顷刻间的: sich ~ entscheiden müssen 顷刻间必须决定 【Se·kun·den·schnel·le】 f. 〈无复数〉〈常用于词组中〉 **in Sekundenschnelle** 一下子,一眨眼工夫,转眼间 【Se·kun·den·zei·ger】 m. 秒针 【se·kun·die·ren】 V. i. (h.) ① [知识分子用语](尤指用言词)帮助,支持;帮腔: jmdm./jmdn. ~ 替某人说话; sie fing an, mir bei meinen Darbietungen zu ~ 她在我演出时帮我提词; der Angeklagte wird von zwei Verteidigern sekundiert 被告有两名辩护人的支持; die dichten Augenbrauen wurden sekundiert von Haarbüscheln in Ohr und Nase [转]既有浓浓的眉毛,又有耳毛和鼻毛与之相配。② [知识分子用语]赞同: „Höchste Zeit! " sekundierte sie “已到最后关头!”她赞同道。③ 【乐】(演)唱,(演)奏第二声部,用第二声部伴唱,伴奏: jmdm. auf der Flöte ~ 用长笛为某人伴奏第二声部; ein zweiter Sopran sekundierte dem Lied 第二女高音演唱这首歌的第二声部。❹ 当决斗的参谋和证人: seinem Freund ~ 为朋友充当决斗证人 ❺ (尤指拳击或棋赛时)充当助手,顾问 【se·kund·lich】 [罕], 【se·künd·lich】 Adj. 每秒(发生)的 【Se·kun·do·ge·ni·tur】 f. -, -en [法律用语,旧](贵族家庭)次子及其亲属的所有权 【Se·ku·rit】 (商标名) [auch: ...'ri:t] n. -s 安全玻璃 【Se·ku·ri·tät】 f. -, -en [知识分子用语]安全 <2099> 【sel.】 = selig 【se·la】 [auch: 'ze:la:] Interj. [渐旧]说好了!行了!完了! 【Se·la】 n. -s, -s 泽拉!(《旧约·诗篇》中经常出现、表示停唱的词) 【Se·la·chi·er】 m. -s, - 〈常用复数〉【动】鲨鱼 【Se·la·don】 [auch: zela'do:] n. -s, -s 中国青瓷 【Se·la·don·por·zel·lan】 n. 中国青瓷 【Se·lam (alei·kum)】 → Salam (alaikum) 色俩目(伊斯兰教问候语,意为:祝平安!) 【Se·lam·lik】 m. -s, -s (中近东穆斯林家庭中之)客厅 【selb...】 Dem. pron. 〈位于与介词融合的定冠词或指示代词后,[旧]亦可无定冠词,代替 derselbe, dieselbe, dasselbe〉同一的: **am ~en Tag** 在同一天,当天; **im ~en Haus** 在同一幢房子里; **zur ~en Zeit** 在同一时间; **an ~er Stätte** [渐旧]在老地方(derselbe, dieselbe, dasselbe 的简写)同一的: „Selbe Adresse? “ - „Ja, natürlich.“ “还是那个地址?”—“对,当然是。” 【selb·an·der】 Ordinalz [旧]二人一起,同某人一道: sie zogen ~ um das Gebäude 他们二人绕着建筑物行走。 【selb·dritt】 Ordinalz. [旧]作为第三人与另二人一起,三人一起: er war ~ unterwegs 他与另外二人出门在外。 【sel·ber】 indekl. Pron. [旧]自己,自个儿 【Sel·ber·ma·chen】 n. -s [口]自己动手做: Möbel zum ~ 供自己做的家具(散件); ~ spart Geld 自己做省钱 【sel·big】 Dem. pron. [渐旧](仍用于古体)(与前面提及的人或事物)同一的: **zu ~er/zur ~gen Stunde** 在同一时刻; **am ~en Tag/an ~em Tag** 在同一天 【selbst】 Partik. 〈重读〉❶ (位于相关词后,强调所指为相关词所称之人或事物)自己,本身;亲身,本人: der Wirt ~ hat uns bedient 饭店老板亲自招待我们; du ~ hast es/du hast es ~ gesagt 你这是亲口说的; ich habe ihn nicht ~ gesprochen 我没亲自跟他谈; er wollte ~ vorbeikommen 他想亲自过来一趟; sie muss alles ~ machen 她什么事都得自个儿干; ein ~ genähtes Kleid 一条自己缝制的裙子; er kann sich wieder ~ versorgen 他又能自己照料自己了; das Kind kann schon ~ laufen 孩子能自己走路了; sie hatte es ~ gesehen 这是她亲眼所见; das weiß ich ~ 这我自已知道(用不着别人对我说); das muss er ~ wissen 这他自己应该知道(完全是他自己的事); ein ~ ernannter Experte 一个自封的专家; ein ~ erwähltes Schicksal 自己选择的命运; ~ gebackene Plätzchen 自家烘烤的小点心; ~ gebasteltes Spielzeug 自己动手捣鼓出来的玩具; ein ~ gebautes Boot 一艘自己建造的小船; ~ gebrautes Bier 自酿啤酒; eine ~ gedrehte Zigarette 一支自卷的烟; die Marmelade ist ~ gemacht 果酱是自己做的; alle meine Kleider sind ~ geschneidert 我所有的衣服都是自己剪裁的; der Brief war ~ geschrieben 信是自己写的; sie trägt gern ~ gestrickte Pullover 她喜欢穿自己织的毛衣; eine ~ gewählte Aufgabe 自选题,自选的任务; ~ gezogene Pflanzen 自己种的植物; ~ verdientes Geld 自己挣的钱; „Wie gehts dir? “ - „Gut! und ~?“ “你怎么样?” — “好!你呢?” **etw. ganz aus sich ~ tun** 完全自觉自愿干某事; **etw. versteht sich von ~** 某事不言而喻; das kommt ganz von ~ 这件事完全是自发的; sie kommt nicht zu sich ~ 她没给自己留一点时间; **etw. ~ sein** 是…的化身,体现了…: die Bescheidenheit ~ sein 为人谦虚; sie ist die Ruhe ~ 她镇定自若。❷ 〈非重读〉即使,连…也,甚至…也: ~ wenn er wollte, könnte er das nicht tun 即使愿意,这事他也干不了; darin wirst ~ du ihm Recht geben 在这一点上,连你也会认为他是对的; ~ seine Freunde haben ihn im Stich gelassen 连(他的)朋友们也抛弃了他。 【Selbst】 n. - [雅]自我,自己,自身: das erwachende [bewusste] ~ 觉醒[觉悟]的自我; sein wahres ~ finden 找到真正的自我 【Selbst·ab·ho·ler】 m. (按惯例应送上门的货物等的)自取人: ~ bei der Post 留局待领邮件自取人; Möbelmarkt für ~ 货主自己取货的家具市场 【Selbst·ab·ho·le·rin】 f. → Selbstabholer(指女性) 【Selbst·ach·tung】 f. 自尊,自爱: ~ verlieren [wiederfinden] 失去[重新找到]自尊 【Selbst·ana·ly·se】 f. 【心】自我分析 【selb·stän·dig】 及其相关词目 → selbstständig 及其相关词目 【Selbst·an·kla·ge】 f. ❶ [雅]自责,自咎,自证其罪 ❷ [罕]自我批评 【Selbst·an·las·ser】 m. 【汽】自动起动器 【Selbst·an·schluss】 m. 【邮】[旧]长途直拨 【Selbst·an·schul·di·gung】 f. 自责,自咎 【Selbst·an·ste·ckung】 f. 【医】自体感染 【Selbst·an·zei·ge】 f. ❶ [法律用语]自首 ❷ 作者自售作品广告 【Selbst·auf·ga·be】 f. 〈无复数〉❶ 自暴自弃,自甘堕落 ❷ 失去生活勇气 【Selbst·auf·lö·sung】 f. 自行溶解,自行分解 【Selbst·auf·op·fe·rung】 f. 〈复数罕用〉自我牺牲,舍身: die Rettungsmannschaften arbeiteten mit ~ 救援人员舍身忘我地工作。 【Selbst·auf·zug】 m. [专业用语](手)表自动上发条装置 【Selbst·aus·lie·fe·rung】 f. 自我引渡 【Selbst·aus·lö·ser】 m. 【摄】自拍器(机): den ~ betätigen 使用自拍机; Fotos mit ~ machen 用自拍器拍照 【Selbst·aus·schal·ter】 m. 【电】自动开关,自动断电器 【Selbst·be·die·nung】 f. ❶ 自动售货: ein Geschäft mit ~ 自选商店; eine Tankstelle mit ~ 自动加油站 ❷ (餐馆中之)自助,自我服务: eine Cafeteria mit ~ 自助饮食店 【Selbst·be·die·nungs·gast·stät·te】 f自助餐馆 【Selbst·be·die·nungs·la·den】 m. 自动(无人)售货商店,自选商店 【Selbst·be·ein·flus·sung】 f. 【心】自我暗示 【Selbst·be·fle·ckung】 f. 【神】[天主教用语]自渎(指手淫) 【Selbst·be·frei·ung】 f. ❶ [法律用语]自我释放,越狱 ❷ [复数罕用]【心】(从内心压力中)自我解脱 【Selbst·be·frie·di·gung】 f. 自慰,手淫 【Selbst·be·fruch·tung】 f. 【生】自花授粉,自体受精 【Selbst·be·gren·zung】 f. 自我限制,克己 【Selbst·be·halt】 m. -(e)s, -e 【保险】保有额,自留(部分)责任 【Selbst·be·haup·tung】 f. 〈无复数〉保持自我,保持自己的个性,维护自我权利 【Selbst·be·kennt·nis】 n. [雅,渐旧]自白,自供,知罪,认错,坦白: ~e schreiben (从反省角度写的)自传,自述 【Selbst·be·kös·ti·gung】 f. (旅行等)伙食自理 【Selbst·be·mit·lei·dung】 f. 自怜 【Selbst·be·ob·ach·tung】 f. 内省,自省 【Selbst·be·schei·dung】 f. [雅]知足,惬怀 【Selbst·be·schrän·kung】 f. 〈复数罕用〉克己,自奉甚俭,自觉限制自己: weise ~ 明智地克制自己(的愿望) 【Selbst·be·schul·di·gung】 f. 自责, S <2100> 自咎,自证其罪 【Selbst·be·sin·nung】 f. [雅]反省,自省,自我省察: ein Augenblick der ~ 片刻的反省 【Selbst·be·spie·ge·lung】 f. [贬]自我陶醉,自恋,影恋 【Selbst·be·stä·ti·gung】 f. 【心】自我(价值)证实: der Erfolg in ihrem Beruf gibt ihr ~ 职业中获得的成功证实了她自己; er sucht ~ in seiner Arbeit 他在工作中寻求自我证实。 【Selbst·be·stäu·bung】 f. 【植】自花传(授)粉 【selbst·be·stimmt】 Adj. 自主的,自决的: Jugendliche sollen ihr Taschengeld ~ ausgeben können 应让青少年自主支配他们的零花钱。 【Selbst·be·stim·mung】 f. 〈无复数〉① 【政,社】个人自决,自主: die ~ der Frauen in der Gesellschaft 妇女在社会中的自决(权) ② 【哲】(个人不受欲望等支配的)自主性: die sittliche ~ 道德自主性 ③ 【政】(国家,民族)自决: nationale ~ 民族自决 【Selbst·be·stim·mungs·recht】 n. 〈无复数〉① 【法律用语](个人)自决权: das ~ des Patienten 病人的自决权 ② 【法】(民族)自决权 【Selbst·be·tä·ti·gung】 f. 自我参与: sportliche ~ 参与体育活动 【Selbst·be·tei·li·gung】 f. 【保险】保有额,自留(部分)责任: eine ~ von 300 Euro 300 欧元的保有额 【Selbst·be·trach·tung】 f. [雅]内省 【Selbst·be·trug】 m. 自欺: etw. ist reiner ~ …纯系自欺 【Selbst·be·weih·räu·che·rung】 f. [口,贬]自吹自擂,往自己脸上贴金(抹粉) 【Selbst·be·wirt·schaf·tung】 f. (农庄,旅店,土地)自营,自己管理 【selbst·be·wusst】 Adj. ① 【哲】有意识的,自觉的: der Mensch als ~es Wesen 人是有意识的生物 ② 自信的: ein ~es Auftreten 自信的态度 【Selbst·be·wusst·sein】 n. ❶① 【哲】自我意识,自觉 ② 自信(心): wenig ~ haben 没有多少自信; ein ausgeprägtes ~ haben 有很强的自信心; etw. gibt jmdm. [stärkt jmds.] ~ …给了某人[增强了某人的]自信; das nationale ~ [转]民族自信; das ~ des Bürgertums 市民阶级的骄傲 【Selbst·be·zeich·nung】 f. 自(己)称(呼自己) 【Selbst·be·zich·ti·gung】 f. 【法】自证其罪,(不利于己的)自供,自我牵连,自责 【Selbst·be·zo·gen·heit】 f. 【心】自顾,自我专注,孤独症,自向症 【Selbst·bild·nis】 n. (艺术家)自画像: ein ~ von Dürer 丢勒自画像 【Selbst·bin·der】 m. ❶ (每次要自己打结的)领带 ❷ 【农】捆谷机 【Selbst·bio·gra·fie】 f. [渐旧]自传 【Selbst·bräu·ner】 m. -s, - (防日晒)黑肤膏,黑肤液 【Selbst·bu·cher】 m. -s, - 【邮】(尤指包裹)给予自办邮件寄发手续的顾客 【Selbst·dar·stel·ler】 m. [贬]装腔作势者,故作姿态者,(政治,体育方面)炫示于人者 【Selbst·dar·stel·le·rin】 f. → Selbstdarsteller (指女性) 【Selbst·dar·stel·lung】 f. ① 自我表现,自我炫耀: jede Chance zur ~ wahrnehmen 利用每次机会表现自己 ② 自画像 【selbst·dich·tend】 Adj. 【技】自动密封的 【Selbst·dis·zi·plin】 f. 〈无复数〉自律,束身自好,自制: es erfordert viel ~, mit dem Rauchen aufzuhören 戒烟需要很强的自制力。 【selbst·ei·gen】 Adj. [旧]自己(所有)的: **in ~er Verantwortung** 由自己承担责任 【Selbst·ein·kehr】 f. [雅]反省,自省 【Selbst·ein·schal·tung】 f. 【技】自动接通 【Selbst·ein·schät·zung】 f. (对能力,缺点等)自我评价 【Selbst·ein·stu·fung】 f. (税收等)自我分级,自报级别 【Selbst·ein·tritt】 m. 【经】[法律用语]代理人或经纪人接管企业 【Selbst·ent·äu·ße·rung】 f. [雅]自我牺牲,自我放弃(需求、愿望等),舍己为人,克己奉公 【Selbst·ent·fal·tung】 f. 自我施展(才能),自我发挥 【Selbst·ent·frem·dung】 f. 自我异化 【Selbst·ent·la·der】 m. [专业用语]自动倾卸车,自动料斗车 【Selbst·ent·la·dung】 f. 【电】自动放电 【Selbst·ent·lei·bung】 f. [雅]自戕,自裁 【selbst·ent·zünd·lich】 Adj. 可自燃的 【Selbst·ent·zün·dung】 f. 自燃 【Selbst·er·fah·rung】 f. 〈无复数〉【心】自我了解(自己愿望、问题等) 【Selbst·er·fah·rungs·grup·pe】 f. 【心】接受过自我了解训练的一组人 【Selbst·er·hal·tung】 f. 〈无复数〉自我保存(生命),保存自己 【Selbst·er·hal·tungs·trieb】 m. 自我保存(生命)的本能(欲望),求生的本能 【Selbst·er·kennt·nis】 f. 〈无复数〉自我评价,自我认识,自知之明: ~ ist der erste Schritt zur Besserung [谚]自知之明是进步的开始。 【selbst er·nannt】 → selbst (❶) 【Selbst·er·nied·ri·gung】 f. [雅](道德上)自我贬损,自卑,妄自菲薄 【Selbst·er·re·gung】 f. ❶ 【电】自激 ❷ 【生】自体刺激作用 ❸ 【无】反馈 【selbst er·wählt】 → selbst (❶) 【Selbst·er·zeu·ger】 m. (尤指食物)自给自足者 【Selbst·er·zeu·ge·rin】 f. → Selbsterzeuger(指女性) 【Selbst·er·zie·hung】 f. 自我教育 【Selbst·fah·rer】 m. ❶ 自租交通工具驾驶者 ❷ [专业用语](乘客)自控电梯 ❸ 残疾人用(自行)轮椅: ein elektrischer ~ 一辆电动轮椅 ❹ 自驾公车者(不用驾驶员) ❺ 【航运】自己有动力的货轮 ❻ [罕]分离主义者 【Selbst·fah·rer·dienst】 m. 自驾车出租公司 【Selbst·fah·re·rin】 f. → Selbstfahrer (❶, ❸, ❹,指女性) 【Selbst·fahr·la·fet·te】 f. 【军】自行炮架 【Selbst·fi·nan·zie·rung】 f. 【经】自筹资金 【Selbst·fin·dung】 f. [雅]找到自我,发现自我,认识自我 【selbst ge·ba·cken, selbst ge·bas·telt, selbst ge·baut】 → selbst (❶) 【Selbst·ge·dreh·te】 f. -n, -n (按形容词变化)自卷(香)烟 【selbst·ge·fäl·lig】 Adj. [贬]自视甚高的,自命不凡的,自负的,自大的,沾沾自喜的,爱虚荣的: ein ~er Mensch 自负的人; ~ reden 沾沾自喜地说; **sich im Spiegel betrachten** 自鸣得意地对镜自照 【Selbst·ge·fäl·lig·keit】 f. 〈无复数〉自视甚高,自命不凡,自负,自大,沾沾自喜,虚荣 【Selbst·ge·fühl】 n. [雅,罕]自尊(心),自爱: ein gesundes [übersteigertes] ~ 正常[过分]的自尊; jmds. ~ stärken [verletzen] 增强[伤害]某人的自尊 【selbst ge·macht, selbst ge·näht】 → selbst (❶) 【selbst·ge·nüg·sam】 Adj. 知足的,安于现状的,淡泊的,不争强好胜的 【selbst·ge·recht】 Adj. [贬]自以为是的,师心自用的,自负的: sie urteilt ~ über andere 她对别人很武断。 【Selbst·ge·rech·tig·keit】 f. 自以为是,师心自用,自负 <2101> 【selbst ge·schnei·dert, selbst ge·schrie·ben】 → selbst (❶) 【Selbst·ge·spräch】 n. 〈常用复数〉自言自语,独白: ~e führen/halten 自言自语; **in ein ~ vertieft sein** 旁若无人地自言自语 【selbst ge·strickt, selbst ge·wählt,】 → selbst (❶) 【selbst·ge·wiss】 Adj. [雅]自信的 【selbst ge·zo·gen】 → selbst (❶) 【selbst·haf·tend】 Adj. ❶ 【法】个人负担(法律)责任的 ❷ 可贴的,自黏的 【selbst·här·tend】 Adj. (指材料)自硬化的 ❷ (指胶水等)自干的 【Selbst·hass】 m. 【(尤指)心】自恶,自憎,自恨 【selbst·hei·lend】 Adj. 自然痊愈的,不治而愈的 【Selbst·hei·lung】 f. 自愈 【selbst·herr·lich】 Adj. 独断专行的,独行其是的,专横的 【Selbst·herr·lich·keit】 f. 〈无复数〉独断专行,独行其是,专横 【Selbst·herr·schaft】 f. 专制,独裁,独裁统治 【Selbst·herr·scher】 m. 独裁者 【Selbst·hil·fe】 f. ❶ 自助,自力更生: sie haben das Haus in ~ gebaut 他们自力更生盖起了这幢房子; **zur ~ schreiten** 着手自助 ❷ [法律用语]自助,自卫(权) 【Selbst·hil·fe·grup·pe】 f. (有共同问题的人,如吸毒者的)自助小组 【Selbst·hil·fe·or·ga·ni·sa·ti·on】 f. 自助组织 【Selbst·hyp·no·se】 f. 自我催眠 【Selbst·in·duk·ti·on】 f. 【电】自感应 【Selbst·iro·nie】 f. 自嘲 【selbs·tisch】 Adj. [雅]自私的,利己的,善自为谋的: etw. zu ~en Zwecken tun 为自私目的做某事; ~ handeln 做事只考虑自己 【Selbst·jüs·tiz】 f. [法律用语]自行执法,违法报复,私自处罚 【Selbst·kas·tei·ung】 f. [雅]苦行,清心寡欲,箪食瓢饮 【Selbst·kle·be·fo·lie】 f. 不干胶 【selbst·kle·bend】 Adj. 自黏合的: ~e Fotoecken 有胶水的相角 【Selbst·kon·trol·le】 f. ❶ 自我监督,自制,自我约束,自律: die Schüler zur ~ anhalten 督促学生自我约束 ❷ (新闻出版领域)自我监督,文责自负: die ~ der Medien 传媒的自我监督 【Selbst·kos·ten】 Pl. 【经】成本: die ~ senken [verringern] 降低[减少]成本 【Selbst·kos·ten·preis】 m. 【经】成本价: etw. zum ~ abgeben 以成本价出售某物 【Selbst·kos·ten·rech·nung】 f. 【经】成本计算,成本核算 【Selbst·kri·tik】 f. 〈复数罕用〉自我批评,反省: ~ üben 进行自我批评 【selbst·kri·tisch】 Adj. 自我批评的,反省的: eine ~e Feststellung 经自我批评后得出的论断 【Selbst·küh·lung】 f. 【技】自(然)冷(却) 【Selbst·la·de·ge·wehr】 n. 半自动步枪,自动装填步枪 【Selbst·la·de·pis·to·le】 f. 半自动手枪,自动装填手枪 【Selbst·la·der】 m. [口]半自动步枪(或手枪) 【Selbst·la·de·vor·rich·tung】 f. 自动装弹装置 【Selbst·waf·fe】 f. 自动装弹武器 【Selbst·läu·fer】 m. [行业语]自然成功运行的事物 【Selbst·laut】 m. 元音 【Selbst·lie·be】 f. 自私,自爱 【Selbst·lob】 n. 自夸,自诩,自吹: etw. nicht ohne ~ darstellen 不无自夸地描述某事 【selbst·los】 Adj. 忘我的,无私的,舍己为人的: ~e Hilfe 无私的帮助; sich ~ für jmdn. einsetzen 无私地为某人出力 【Selbst·lo·sig·keit】 f. 无私,忘我,舍己为人,自我牺牲 【Selbst·me·di·ka·ti·on】 f. (无医嘱)自行用药 【Selbst·mit·leid】 n. [贬]怜悯自己,自怜,自怨自艾 【Selbst·mord】 m. 自杀,自尽: ein versuchter ~ 未遂自杀; erweiterter ~ [法律用语]连带杀死他人的自杀; ~ begehen/verüben 自杀; durch ~ enden 自尽; jmdn. in den/zum ~ treiben 把某人逼得自杀; mit ~ drohen 以自杀相威胁; ein ~ mit Messer und Gabel [口,谑]用刀叉自杀(指不合理的饮食,营养过剩导致死亡); Rauchen ist ein ~ auf Raten [口]吸烟是慢性自杀; etw. ist/wäre (reiner, glatter) ~ [转,口]…(纯粹,完全)是不要命啦; sein Verhalten grenzt an ~ 他的行为差不多是玩儿命。 【Selbst·mord·ab·sicht】 f. 自杀企图 【Selbst·mord·an·schlag】 m. 自杀式袭击 【Selbst·mord·at·ten·tat】 f. 自杀性谋杀,自杀性行刺 【Selbst·mord·at·ten·tä·ter】 m. 自杀性谋杀者,自杀性行刺者 【Selbst·mord·at·ten·tä·te·rin】 f. → Selbstattentäter (指女性) 【Selbst·mord·dro·hung】 f. 以自杀相威胁 【Selbst·mör·der】 m. 自杀者 【Selbst·mör·de·rin】 f. → Selbstmörder (指女性) 【selbst·mör·de·risch】 Adj. ❶ [罕]自杀的: ein ~er Akt 自杀行为; er handelt in ~er Absicht 他抱着自杀企图行事。❷ 十分危险的,玩儿命(因而愚蠢)的,无异于自杀的: ein ~es Unternehmen 一次无异于自杀的行动 【Selbst·mord·ge·dan·ke】 m. 〈常用复数〉自杀的念头: ~n haben 有自杀念头,有轻生想法 【selbst·mord·ge·fähr·det】 Adj. (精神因素造成)有自杀企图的,让人担心自杀的: ~e Patienten 有自杀可能的病人 【Selbst·mord·kan·di·dat】 m. 有自杀企图者,潜在自杀者 【Selbst·mord·kom·man·do】 n. 敢死队: ~s für Einsätze im Ausland ausbilden 训练到国外执行任务的敢死队 【Selbst·mord·ra·te】 f. 自杀率 【Selbst·mord·ver·such】 m. 自杀企图: einen ~ machen [verhindern] 企图自杀[阻止一次自杀尝试] 【Selbst·or·ga·ni·sa·ti·on】 f. 自发产生,自发形成,自发组织 【Selbst·por·t·rät】 n. 自画像 【Selbst·prü·fung】 f. 反省,自省,自我检查 【selbst·quä·le·risch】 Adj. 过分自责的,自我折磨的,责己严的: sich ~ nach seinem Verschulden fragen 非常自责地思考自己的过失 【Selbst·recht·fer·ti·gung】 f. 自我辩解 【selbst·re·dend】 Adv. [渐旧]当然,理所当然地: ~ werde ich das tun 我当然要做这事。 【Selbst·re·fle·xi·on】 f. 反省,省察(自己),反思 【Selbst·re·gie·rung】 f. 自治,自治政府 【Selbst·reg·ler】 m. 【技】自动调控器 【Selbst·re·gu·la·ti·on】 f. 自我调节,自我平衡 【Selbst·rei·ni·gung】 f. 【生】自净化,自净作用: die ~ der Flüsse und Seen 江河湖泊的自净 【Selbst·schal·ter】 m. 【电】自动(断电)开关,自动保险塞 【selbst·schlie·ßend】 Adj. 自动关闭的 【Selbst·schlie·ßer】 m. 自动关门装置,自动门 【selbst·schmie·rend】 Adj. 【技】自动润滑的 S <2102> 【Selbst·schuld·ner】 m. 【经,法】自愿承担债务的保证人,主债务人 【selbst·schuld·ne·risch】 Adj. 保证人自愿承担债务的,直接承担债务的 【Selbst·schuss】 m. 〈常用复数〉自动触发射击装置。 【Selbst·schuss·an·la·ge】 f. 〈常用复数〉自动触发射击装置: die Grenze war mit ~n gesichert 边境安装了自动触发射击装置。 【Selbst·schutz】 m. 自我保护; sein aggressives Verhalten war eine Art ~ 他的攻击性态度是一种自我保护。 【selbst·si·cher】 Adj. 自信的: sie ist sehr ~ 她很自信。 【Selbst·si·cher·heit】 f. 〈无复数〉自信: seine ~ verlieren 失去自信 【selbst·sper·rend】 Adj. 【技】自锁的,自动制动的 【selbst·stän·dig, (auch:) selb·stän·dig】 Adj. ① 自立的,不依赖别人的,独立的,自主的: ein ~er Mensch 一个自立的人; **an ~es Arbeiten gewöhnt sein** 习惯于独立工作; das Kind ist schon sehr ~ für sein Alter 就他的年龄而言,这孩子已经相当能自己管自己了; ~ handeln [denken] 独立行动[思考] ② 独立的,不受人操纵的,行动自由的,不附属于人的: ein ~er Staat 独立国家; eine ~e Stellung 独立的地位; ein ~er Handwerker 独立经营的手工业者; die ~en Berufe 独立从事的职业; nicht ~e Arbeit 非独立从事的工作; das Land ist ~ geworden 这个国家独立了; **sich selbständig machen** 1) 自主经营,独立开业 2) [谑]丢失,溜掉: das Kind hat sich unterwegs ~ gemacht 孩子半道上溜走了。 【Selbst·stän·di·ge, (auch:) Selb·stän·di·ge】 m./f. -n, -n (按形容词变化〉独立经营者,自由职业者 【Selbst·stän·dig·keit, (auch:) Selb·stän·dig·keit】 f. ❶ 独立性: die Kinder zur ~ erziehen 教育孩子自立 ❷ 独立,自主: seine ~ wahren [erringen] 保持[赢得]独立 【Selbst·stel·ler】 m. [法律用语]自首者,投案人 【Selbst·steu·er·an·la·ge】 f. 【空,海】自控装置(设备) 【Selbst·steu·er·ge·rät】 n. 自控仪器 【Selbst·steu·e·rung】 f. ❶ 【生】自体调节 ❷ 【技】自动控制(设备) ❸ 【海,空】自控系统 【Selbst·stu·di·um】 n. 〈无复数〉自学,自修: sich Kenntnisse durch/im ~ aneignen 通过自学获得知识 【Selbst·sucht】 f. 〈无复数〉利己,自私自利 【selbst·süch·tig】 Adj. 利己的,自私自利的: ein ~er Mensch 自私的人; ~es Verhalten 自私的态度; ~ handeln 做事只顾自己,自私 【selbst·tä·tig】 Adj. ❶ 自动的: etw. öffnet [schließt, reguliert sich] ~ 某物自动开启[关闭,调节] ❷ [罕]主动的,积极的: eine ~e Mitwirkung 积极参与 【Selbst·täu·schung】 f. 自欺,自我欺骗: einer ~ erliegen 陷入自欺状态; sich keiner ~ hingeben 不自我欺骗 【Selbst·tor】 n. 【体】(足球)本方(踢进的)球,乌龙球 【Selbst·tö·tung】 f. [官方用语]自杀,自尽 【selbst·tra·gend】 Adj. ❶ 【技】自动悬挂的,自行装载的,自承重的,自架的,自撑的 ❷ [奥,瑞]自筹资金的 【Selbst·über·he·bung】 f. 【雅】矜夸,骄矜,自恃,自高自大 【Selbst·über·schät·zung】 f. 自命不凡,过高估计自己,自视甚高: er leidet an ~ [口]他总以为自己了不起 【Selbst·über·win·dung】 f. 克服自我,战胜自我,自制: etw. kostet jmdn. ~ 某事需要某人克制自己。 【Selbst·un·ter·richt】 m. 自修,自学 【Selbst·ver·ach·tung】 f. 自卑,自轻自贱 【selbst·ver·ant·wort·lich】 Adj. 责任自负的,独立负责的 【Selbst·ver·ant·wor·tung】 f. 〈无复数〉自己承担责任 【Selbst·ver·bren·nung】 f. 自焚 【selbst ver·dient】 → selbst (❶) 【selbst·ver·ges·sen】 Adj. [雅]入神的,出神的,投入地,忘我的,沉思的: ~ dasitzen 坐在那儿出神 【Selbst·ver·ge·wis·se·rung】 f. [雅]自我证实 【Selbst·ver·herr·li·chung】 f. 自夸,自我美化,贴金 【Selbst·ver·lag】 m. 〈无复数〉自费印刷(绕开出版社): ein Buch im ~ herausbringen 自费(印刷)出一本书 【Selbst·ver·le·ger】 m. 自费出版者 【SCelbst·ver·leug·nung】 f. 自持,自制(感情,愿望) 【selbst·ver·liebt】 Adj. 自恋的,自我陶醉的: ein ~er Star 一位自恋的明星 【Selbst·ver·liebt·heit】 f. 自恋,自我陶醉: die ~ der Prinzessin im Märchen 童话中公主的自恋; die ~ des Dandymus 对花花公子派头的自我陶醉 【Selbst·ver·mark·tung】 f. 自产产品直销 【Selbst·ver·nich·tung】 f. 自尽,自我毁灭 【Selbst·ver·pfle·gung】 f. 〈无复数〉膳食自理: zwei Wochen Urlaub in ~ 两周假期,膳食自理 【Selbst·ver·schluss】 m. 自动关闭: mit ~ 自动关闭 【Selbst·ver·schul·den】 n. [官方用语]自身过失,自身责任: der Unfall geschah durch ~ 事故因自身过失而引起。 【selbst·ver·schul·det】 Adj. 咎由自取的,错在自身的: eine ~e Notlage 自作自受的困境 【Selbst·ver·si·che·rer】 m. 自愿参加保险者,自我保险者 【Selbst·ver·sor·ger】 m. (食品)白给自足者,(某些商品的)自产者或自供者 【Selbst·ver·sor·ge·rin】 f. → Selbstversorger(指女性) 【Selbst·ver·sor·gung】 f. 自给自足,粮食自给 【selbst·ver·ständ·lich¹】 Adj. 自然而然的,理所当然的,不言而喻的,显然的: eine ganz ~e Reaktion 非常自然的反应; etw. ist ganz ~ für jmdn. 某事对某人自不待言; etw. als ~ hinnehmen [betrachten] 承认某事[把某事看作]是理所当然的; etw. für ~ halten 认为某事是不言而喻的 【selbst·ver·ständ·lich²】 Adv. 当然,自然,毫无疑问地: ich tue das ~ gern 我当然乐于做这件事; billigst du das ~? — ~(nicht)! 你同意? — 当然(不)! 【Selbst·ver·ständ·lich·keit】 f. 自然而然的事,理所当然的事;当然,自然: es ist doch eine ~, hier Hilfe zu leisten 这时提供帮助是自然而然的事; Sanitäranlagen sind eine ~ 卫生设备理所当然有的; etw. als ~ ansehen 将某事视为当然; etw. mit der größten ~ tun 理所当然地做某事 【Selbst·ver·ständ·nis】 n. 〈无复数〉对自己的看法,自我形象: ein neues ~ entwickeln 形成新的自我认识; das ~ der heutigen Jugend 当今青年对自我的看法(或认识); das ~ der Bundesregierung [Universität] [转]联邦政府[大学]的自我理解,自我定位 【Selbst·ver·stüm·me·lung】 f. (有意)自残 【Selbst·ver·such】 m. (为科研)用自己身体做试验: etw. im ~ erproben 自我试验某物 【Selbst·ver·tei·di·gung】 f. 自卫: das Recht auf ~ 自卫权 【Selbst·ver·trau·en】 n. 自信: ein gesundes [kein] ~ haben 具备正常的[缺乏]自信; der Erfolg hat sein ~ gestärkt 成功增强了他的自信; etw. hebt jmds. ~ 某事增强了某人的自信。 <2103> 【Selbst·ver·wal·tung】 f. 自治,自主管理: kommunale ~ 地方自治; die ~ der Universitäten 大学的自主办学 【Selbst·ver·wal·tungs·recht】 n. 自主权,自治权 【Selbst·ver·wirk·li·chung】 f. 【(尤指)哲,心】自我实现 【Selbst·vor·wurf】 m. 〈常用复数〉自责,自咎 【Selbst·wähl·be·trieb】 m. 【电话】自动拨号长途电话,自动电话交换制 【Selbst·wäh·ler】 m. 直接自动拨号电话(机) 【Selbst·wähl·fern·dienst】 m. 【电话】直接拨号长途电话(业务) 【Selbst·wähl·fern·ver·kehr】 m. 【电话】直拨长途电话业务 【Selbst·wert·ge·fühl】 n. 〈复数罕用〉【心】自我价值感 【Selbst·zah·ler】 m. 【保险】(医疗费等)自付者 【Selbst·zah·le·rin】 f. → Selbstzahler (指女性) 【Selbst·zen·sur】 f. 〈无复数〉作者(怕出问题对其作品进行)的自我检查 【Selbst·zer·flei·schung】 f. [雅]自我鞭挞,过度的自我批评 【selbst·zer·stö·re·risch】 Adj. 自我摧残的,自我毁灭的 【Selbst·zer·stö·rung】 f. ① 【技】自爆,自动销毁: in die Rakete ist ein Mechanismus für eine automatische ~ eingebaut 火箭内装有自动引爆装置。② 自我毁灭,自我摧残(身心) 【Selbst·zeug·nis】 n. 〈常用复数〉(作家关于自己言行、经历等的)书面自述,自叙: ~se Goethes 歌德自述; ein Roman in ~sen 一部自叙性小说 【Selbst·zucht】 f. 〈无复数〉[雅]自制,自律 【selbst·zu·frie·den】 Adj. [(常作)贬]自满的,自得的: ein ~er Mensch 自满的人; mit ~em Lächeln 带着自满的微笑 【Selbst·zu·frie·den·heit】 f. [(常作)贬]自满,自得 【Selbst·zün·der】 m. ❶ 能自身起火之物(如燃料、炮弹之类) ❷ 狄塞耳发动机 ❸ 使用狄塞耳发动机的汽车 【Selbst·zün·dung】 f. 自燃;【汽】自动点火 【Selbst·zweck】 m. 事物自身即目的: wissenschaftliche Erkenntnisse sollen nicht ~ sein, sondern Anwendung zum richtigen Handeln 掌握科学知识本身不是目的,目的是运用,以指导行动; etw. ist (zum) ~ geworden 某事物已成为自身目的。 【Selbst·zwei·fel】 m. (由自我批评引发的对自己思想和行为的)自我怀疑: von keinerlei ~n geplagt werden 不受任何自我怀疑之苦 【sel·chen】 V. t. (h.) [巴伐利亚地区,奥]熏制: Fleisch [Wurst] ~ 熏肉[香肠]; geselchter Schweinebauch 熏小肚 【Sel·cher】 m. [巴伐利亚地区,奥]产销熏肉制品者 【Sel·che·rei】 f. -, -en [巴伐利亚地区,奥]熏肉制品作坊 【Sel·che·rin】 f. -, -nen → Selcher (指女性) 【Selch·fleisch】 n. [巴伐利亚,奥]熏肉 【Selch·kam·mer】 f. [巴伐利亚,奥]熏制间 【Selch·kar·ree】 n. [奥](小牛、猪或羊的)排骨 【Seld·schu·ke】 m. -n, -n (土耳其 11-12 世纪进行扩张的统治部族)塞尔柱人 【se·le·gie·ren】 V. t. (h.) [知识分子用语,专业用语]选择,选取,拣选 【Se·lek·ta】 f. -, ...ten [旧](毕业后升入高一级学校的)尖子班 【Se·lek·ta·ner】 m. 尖子班学生 【se·lek·tie·ren】 V. t. (h.) [知识分子用语]甄选,选取,优选: Saatgut ~ 优选种子; Tiere für die Zucht ~ 选择供饲养的家畜; selektierende Methoden 选择法 ❷ [纳粹用语,婉]甄别,挑选(送进毒气室的集中营囚犯) 【Se·lek·tie·rung】 f. → Selektieren 【Se·lek·ti·on】 f. ❶ 【生】选择,优选,淘汰: Züchtung neuer Sorten durch ~ 通过优选培育新品种 ❷ 〈无复数〉[知识分子用语]挑选,遴选,选拔: die ~ von geeigneten Leuten für diesen Posten ist streng 对适合这个岗位的人进行了严格的遴选。❸ [纳粹用语,婉]甄别囚犯送进毒气室 【se·lek·ti·o·nie·ren】 V. t. (h.) = selektieren 【Se·lek·ti·ons·fil·ter】 m./[专业用语]n. 【光】选择滤波器 【Se·lek·ti·ons·leh·re, Se·lek·ti·ons·the·o·rie】 f. 【生】自然选择学说,天择说,物种选择说 【se·lek·tiv】 Adj. ❶ 有选择的; eine ~e Absatzpolitik betreiben 推行有针对性的推销政策; die Medien können uns nur ~ informieren 媒体只能有选择地向我们提供信息。❷ 【无】选择性能良好的 【Se·lek·ti·vi·tät】 f. ❶ 【无】选择性,分辨清晰度 ❷ 【化】(化学反应时转化为所愿产品的)转化率 ❸ 选择性: die ~ des Kursangebots beanstanden 批评所开课程选择性小 【Se·len】 (符号: Se) n. -s 硒 【Se·le·nat】 n. -(e)s, -e 【化】硒酸盐 【Se·len·gleich·rich·ter】 m. 【电】硒整流器 【se·le·nig】 Adj. 【化】亚硒的 【Se·le·nit¹】 [auch: ...'ni:t] n. -s, -e 【化】亚硒酸盐 【Se·le·nit²】 [auch: ...'ni:t] m. -s, -e 石膏 【Se·le·no·gra·fie】 f. - 月面学 【Se·le·no·lo·ge】 m. 月球科学家,月球研究者 【Se·le·no·lo·gie】 f. 月球学,月质学 【Se·le·no·lo·gin】 f. -, -nen → Selenologe(指女性) 【se·le·no·lo·gisch】 Adj. 月球学的,月质学的 【Se·len·säu·re】 f. 【化】硒酸 【Se·len·zel·le】 f. 【物】硒光电池 【Self·ak·tor】 m. -s, -s 走锭纺纱机 【Self-go·vern·ment】 ['sɛlf'gavnmənt] n. -s, -s [英]自主管理,自治 【Self-made·frau】 ['sɛlfmeidfr au] → Selfmademan (指女性) 【Self-made·man】 ['sɛlfmeidmæn] m. -s, ...men [英]个人奋斗成功者,白手起家者 【Self-ser·vice】 ['sɛlfsə:vis] m. [英]自助 【se·lig】 Adj. ① (从尘世痛苦中解脫)永生的,极乐的,进入天国的,享有天福的: ~ werden 升天; **bis an mein ~es Ende** 直到我进入天国; **Gott hab ihn ~** 愿上帝给他永福! der Glaube allein macht ~ 信仰本身即可使人获得极乐; jmdn. ~ preisen 赞颂某人永享天福; von mir aus kann er ~ werden mit seinem Geld [谑]就我而言,他可以揣着钱进天堂(我可以一个子儿不要); **wers glaubt, wird ~** → glauben (❷①); jmdn. selig sprechen 【宗】[天主教用语]宣布某人为有福者(比圣徒低一级的,在某地得到尊奉的殉道者): der Papst hat sie ~ gesprochen 教皇宣布她为有福者。② [雅]故去的,亡故的: der ~e Papa 已故的爸爸; ihr ~er Mann 她已故的丈夫 ③ (仅与名字连用〉【宗】【天主教用语]被宣布为地方圣徒的: der Heiligsprechungsprozess der ~en Dorothea von Montau 被宣布为地方圣徒的多罗特娅·封·蒙坦的宣福礼❷① 沉浸于极度(突然而至的)幸福之中的,极度幸福的,万分欣喜的: sie sanken in ~en Schlummer 他们沉醉在幸福的狂喜之中; **sich ~ in den Armen liegen** 极度快乐地互相拥抱; er war ~ über/[瑞] für diese Nachricht 他听了这个消息万分欣喜; für diese Erfolge ist er wirklich zu ~ preisen 他取得这些成就真是福分不浅。② [口]微醉的: nach dem dritten Glas war er schon ~ 三杯过后他已经有点迷糊了。 【-se·lig】 [(常作)讽或谑]〈在与名词构成复合词中表示〉沉醉于,沉迷于: bierselig 喜欢喝啤酒的; fußballselig 迷 S <2104> 上足球的; tränenselig 让眼泪流个够的; walzerselig 沉迷于华尔兹的 【Se·li·ge】 m./f. (按形容词变化〉❶① 〈只用单数〉[旧,(仍作)谑]亡夫,亡妻: mein ~r sagte immer ... 亡夫总说… ② 〈只用复数》进入天国的亡灵: die Gefilde der ~n 天国,天堂,极乐园❷ 【宗】【天主教用语]宣布为地方圣徒者,被宣称为殉道者 【Se·lig·keit】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉〈常与 ewig 连用〉至福,天福,极乐: die ewige ~ erlangen/gewinnen 得到永福; von einem Sieg hängt doch nicht die ~ ab [转]个人幸福并不取决于一次胜利。❷ 极度幸福感,无比幸福,无比喜悦: ihre ~ war groß 她幸福至极; alle ~en des Lebens auskosten 尝尽人生的种种美事; **in ~ schwimmen** [口]高兴死了; **vor ~ fast vergehen** 喜得几乎身软骨酥 【se·lig·ma·cher】 m. 赐福之物(指毒品) 【se·lig·prei·sen】 → selig (❶①, ❷①) 【Se·lig·prei·sung】 f. 登山训众(或:登山宝训)中关于末世永福的预言 【se·lig·spre·chen】 → selig (❶①) 【Se·lig·spre·chung】 f. 【宗】[天主教用语]宣布为有福者的仪式 【Sel·ler】 m. -s, - [广告用语](Bestseller, Longseller 的简称)热门货,抢手货,畅销货 【Sel·le·rie】 ['zɛləri, 奥: ...'ri:] m. -s, -(s)/(奥也用〉 f. -, -/[奥] -n [意]芹属(如芹菜,块根芹) 【Sel·le·rie·sa·lat】 m. 芹菜色拉 【Sel·lers Markt】 m. 卖方市场 【Sel·ler-Tel·ler】 m. (报章杂志刊登之)畅销书或唱片排行榜 【Sell-out, Sell-out】 ['sɛl'aut] m. -(s), -s → 【交易所】抛卖 【sel·ten】 Adj. ❶ 少的,稀少的,少见的,少有的,罕见的,个别的,稀奇的: ein ~es Ereignis 少有的事件; ~e Pflanzen [Tiere, Arten, Steine] 稀有植物[动物,物种,宝石]; ein ~er Gast 稀客; das geht in den ~sten Fällen gut 这事难得顺利; sie war eine ~e Schönheit 她是个少有的美人儿; ~e Erden 【化】[渐旧]稀土金属; Störche werden immer ~er 鹳越来越少了; wir sehen uns nur noch ~ 我们现在很少见面; ~ so gelacht! [口,讽]有什么可乐的!一点儿也不好玩! 〈用作名词》Regen ist hier nichts Seltenes 这里下雨不是稀罕事; er ist ein ~er Vogel [转,口]他这人很各色。❷ 〈加强语气》非常,特别: ein ~ schönes Exemplar 一件非常美丽的标本; sie hat sich ~ dumm angestellt 她非常笨手笨脚。 【Sel·ten·erd·me·tall】 n. 【化】稀土金属 【Sel·ten·heit】 f. ❶ 少有,少见,个别,稀有: diese Tierart ist aufgrund ihrer ~ geschützt 这种动物因其稀少而受到保护; diese Unpünktlichkeit ist keine ~ bei ihm 他姗姗来迟是常有的事。❷ 稀有之物,少见之事,珍品,凤毛麟角: diese Ausgabe letzter Hand ist eine ~ 作者最后之审定本是件不可多得之版本; es ist eine ~, dass du mit den Kindern ins Kino gehst 你带着孩子一起看电影,真是难得一见。 【Sel·ten·heits·wert】 m. 因稀有而具有的价值,珍品价值: dieses Gemälde hat ~ 这幅油画为稀世之宝; ein Exemplar von/mit ~ 珍稀的标本 【Sel·ter】 [罕], 【Sel·ters】 n. -, - (Selterswasser 的简称)色尔特矿泉水: Herr Ober, bitte ein ~ [口]服务员,请来一杯色尔特。 【Sel·ters·fla·sche】 f. 色尔特矿泉水瓶 【Sel·ters·was·ser, Sel·ter·was·ser】 n. 〈复数(指品种): ...wässer〉色尔特矿泉水: zwei Flaschen ~ 两瓶色尔特矿泉水; er hat drei ~ bestellt [口]他要了 3 瓶(或杯)色尔特矿泉水。 【selt·sam】 Adj. 不同寻常的,不易理解的;奇特的,奇怪的,奇异的; ein ~es Erlebnis [Phänomen] 怪异的经历[现象]; eine ~e Geschichte 一件奇闻; ein ~er Mensch 奇特的人; das kommt mir ~ vor 我觉得这事蹊跷; mir ist ganz ~ zumute 我的心情很是异样; sich ~ benehmen 举止奇特; ~, die Pforte stand offen 真怪,门是开着的; ihre Stimme klang ~ weich 她的声音柔和得怪异; 〈用作名词〉ich träumte etwas Seltsames 我梦见了很奇怪的事。 【selt·sa·mer·wei·se】 Adv. 说来也怪,奇怪地: ~ bin ich gar nicht müde 说也怪,我一点也不累。 【Selt·sam·keit】 f. ❶ 〈无复数〉特别,奇怪,古怪: die ~ des Geschehens 事件的奇特性 ② 特别的,奇怪的,古怪的现象或事件 【Sel·vas】 Pl. (亚马逊)热带雨林 【Sem】 n. -s, -e 【语】义子,词义单位 【Se·man·tem】 n. -s, -e 【语】❶ 语义 ❷ [罕]义子(与词素相对)义素 【Se·man·tik】 f. - 【语】❶ 语义学 ❷ [罕](指词、句、篇章的)意义,内容 【Se·man·ti·ker】 m. -s, - 语义学家 【se·man·tisch】 Adj. 【语】❶ 语义的: ~e Forschungen 语义(学)研究 ❷ 内容的,意义的 【Se·ma·phor】 n./〈奥只用〉m. -s, -e 铁路臂板信号机,动臂信号机 【se·ma·pho·risch】 Adj. 臂板信号机的 【Se·ma·sio·lo·gie】 f. - 【语】语义学 【se·ma·sio·lo·gisch】 Adj. 【语】语义学的 【Se·meio·gra·fie, Se·meio·gra·phie】 f. - 符号文字;音乐符号 【Se·mei·o·tik】 f. - [罕] → Semiotik 【Se·men】 n. -s, -e 【语】义素,义位 【Se·men】 n. -s, Semina [拉]【植】植物种子 【Se·mes·ter】 n. -s, - ❶ (高校)半学年,一学期: das (neue) ~ beginnt Anfang April (新)学期于 4 月初开始; sie hat zehn ~ Chemie studiert 他学了10 个学期化学; ein Student im dritten ~ 第 3 学期的大学生; er ist/steht jetzt im 6. ~ 他现在读第 6 学期。② [大学生用语]大学某一学期的学生: er hat sich das von einem achten ~ erklären lassen 他让一个第 8 学期的学生解释这个; **ein älteres/höheres Semester** [口,谑]不年轻的人,上了一点年纪的人: ihr Freund ist schon ein etwas älteres ~ 她朋友已经有了点年纪了。 【Se·mes·ter·ab·schluss·prü·fung】 f. 学期期终考试 【Se·mes·ter·ar·beit】 f. 学期作业,学期论文 【Se·mes·ter·be·glei·ter】 m. 学期选课指南 【Se·mes·ter·fe·ri·en】 Pl. 两个学期间的假期 【Se·mes·ter·prü·fung】 f. 学期考试 【Se·mes·ter·schluss】 m. 学期结束 【Se·mes·ter·zeug·nis】 n. 学期成绩单 【se·mes·tral】 Adj. [旧]每半年的 【-se·mes·trig】 〈与数字构成复合词〉● 半年的 ● ...学期的: zweisemestrig 2 学期的; dreisemestrig 3 学期的 【se·mi-, Se·mi-】 〈在与名词或形容词构成的复合词中表示〉一半的,部分的,几乎,部分地: Semivokal 半元音; semistationär 半固定的 【se·mi-a·rid】 Adj. 【地】一年大多干燥的,半干旱的: ~es Klima 半干旱气候 【Se·mi·de·po·nens】 n. -, ...nentia/...nenzien 【语】半异向动词 【Se·mi·fi·na·le】 n. -s, -/-s 【体】半决赛 【se·mi·hu·mid】 Adj. 【地】全年多潮湿的,半潮湿的: ~es Klima 半潮湿的气候 【Se·mi·ki·ni】 m. -s, -s 单件头的比基尼(无乳罩,仅裤衩) 【Se·mi·ko·lon】 n. -s, -s/...kola 分号 【se·mi·la·te·ral】 Adj. 半边的 【se·mi·lu·nar】 Adj. [专业用语]【(尤指)医】半月形的: eine ~e Hautfalte 半月形的皮肤皱折 【Se·mi·lu·nar·klap·pe】 f. 【医】半月形瓣膜 【Se·mi·nar】 n. -s, -e/[奥,瑞也用] -ien ❶ (大学)课堂讨论,研讨课(讨论型、参与型的课堂教学形式),专题研究课: das ~ findet wöchentlich statt 这门 <2105> 讨论课每周一次; ein ~ abhalten [leiten, ankündigen, belegen] 开[主持,通知开,修]一门研讨课(或专题研究课) ❷① (高校的)专业,系: das germanistische ~ 日耳曼学系; das juristische ~ 法学院; im ~ arbeiten 在学院工作; er ist Assistent am ~ für Alte Geschichte 他是古代史教研室助教。② 一个系或专业的全体师生: das ~ macht einen Ausflug 全系(或专业)去郊游。❸ (Priesterseminar 和 Predigerseminar 的简称)神学院、神学校 ❹① [旧](为国民学校培养师资的)师范学校 ② (为中学见习教师准备通过第二次国家考试开设的)教师培训课程 【Se·mi·nar·ar·beit】 f. 研讨课、研究班或专题研究课的作业(如论文,报告) 【Se·mi·na·rist】 m. -en, -en 神学院学生;师范学校学生 【Se·mi·na·ris·tin】 f. -, -nen → Seminarist(指女性) 【se·mi·na·ris·tisch】 Adj. 研讨课的,专题研究课的;神学院的,宗教学校的;师范学校的: einen Stoff ~ erarbeiten 通过研讨处理某项内容(或获得某个材料) 【Se·mi·nar·schein】 m. 修读某门研讨课或专题研究课的证书 【Se·mi·nar·teil·neh·mer】 m. 选读研讨课或专题研究课的学生 【Se·mi·nar·zeug·nis】 n. 研讨课或专题研究课成绩单 【Se·mio·lo·gie】 f. ❶ 【哲,语】符号学 ❷ 【医】症状学 【se·mio·lo·gisch】 Adj. [专业用语]符号学的;症状学的: die Sprache als ~es System 作为符号体系的语言 【Se·mi·o·tik】 f. ❶ 【哲,语】符号学 ❷ 【医】症状学 【se·mi·o·tisch】 Adj. [专业用语]符号学的;症状学的 【se·mi·per·me·a·bel】 Adj. [专业用语]半渗透的: ~e Membranen 半渗透膜片 【se·misch】 Adj. 【语】义子的: ~e Felder 义子场 【Se·mit】 m. -en, -en 闪米特(族)人 【Se·mi·tin】 f. -, -nen 闪米特人(女) 【se·mi·tisch】 Adj. 闪米特(族)人的: die ~en Sprachen 闪米特诸语言; ein ~es Volk 闪米特民族 【Se·mi·tist】 m. -en, -en 闪米特学学者 【Se·mi·tis·tik】 f. 闪米特学 【se·mi·tis·tisch】 Adj. 闪米特学的 【Se·mi·vo·kal】 m. -s, -e 【语】半元音 【Sem·mel】 f. -, -n [(尤指)奥,巴伐利亚地区,德国北部地区和中东部地区]小面包: frische [knusprige, noch warme] ~n 新鲜[松脆的,还热的]小面包; eine ~ mit Wurst 香肠面包; in Milch aufgeweichte ~n essen 吃在牛奶里泡软的小面包; etw. geht weg wie warme Semmeln 某物走俏,是抢手货 【sem·mel·blond】 Adj. ① 浅(金)黄色的: ~e Haare 浅(金)黄色的头发 ② 长浅(金)黄色头发的: ein ~es Mädchen 长浅(金)黄色头发的姑娘 【Sem·mel·brö·sel】 m./[奥] n. 〈常用复数〉磨碎的小面包屑 【Sem·mel·kloß】 m. 〈复数罕用〉小面包团子 【Sem·mel·knö·del】 m. [(尤指)巴伐利亚地区,奥]小面包团子: Gulasch mit ~n 配小面包团子的红烧辣味牛肉 【Sem·mel·mehl】 n. 磨细的小面包粉 【sem·pe·r·a·li·quid·hae·ret】 [拉][知识分子用语〕(指中伤,诽谤)总也洗刷不清 【sem·per·i·dem】 [拉][知识分子用语]总是如此(西塞罗关于苏格拉底沉着冷静的名言) 【sem·pern】 V. i. (h.) [奥,口]不住地抱怨,诉苦,唉声叹气 【Sem·per·vi·vum】 n. -s, ...va [拉]【植】长生草属 【sem·pli·ce】 [...itʃe] Adv. [意]【乐】单纯地,质朴地,简单地 【sem·pre】 Adv. [意]【乐】不断地,一直,保持,始终,总是 【Semst·wo】 m. -s, -s 沙俄地主自治机构 【Sen¹】 m. -(s), -e 仙(印尼的辅助货币,100仙=1盾) 【Sen²】 m. -(s), -s 钱(日本的辅助货币,100钱=1元) 【sen.】 = senior 【Se·nar】 m. -s, -e 【诗】古罗马 6 强音节诗歌 【Se·nat】 m. -(e)s, -e ❶ 古罗马元老院 ❷ (两院制的)参院,上院(如美国参议院) ❸① 联邦德国市州(汉堡,不来梅,柏林的)市政府 ② 市政府(如吕贝克等地) ③ 巴伐利亚州参议会 ❹ 大学评议会,校务委员会 ❺ (德国高级法院的)合议庭,审判委员会 【Se·na·tor】 m. -s, ...oren (元老院)元老;参议员,上议员;(柏林、汉堡、不来梅)市政府委员;(吕贝克等市的)市政府委员;大学评议会(校务委员会)委员 【Se·na·to·rin】 f. -, -nen → Senator (指女性) 【se·na·to·risch】 Adj. 元老院的;参院的;市政府的;巴伐利亚州参议会的;大学校务委员会的 【Se·nats·aus·schuss】 m. 【政】参院委员会 【Se·nats·be·schluss】 m. 元老院(或参院,市政府,巴伐利亚州参议会;大学校务委员会;合议庭)的决议,决定 【Se·nats·prä·si·dent】 m. 元老院院长;参院议长;市州政府市长;巴伐利亚州参议会议长;大学校务委员会主席;合议庭主席 【Se·nats·sit·zung】 f. 元老院(或参院,市州政府,巴伐利亚州参议会,大学校务委员会,合议庭)会议 【Se·nats·spre·cher】 m. 元老院(或参院,市州政府,巴伐利亚州参议会,大学校务委员会,合议庭)发言人 【Se·nats·ver·wal·tung】 f. 参院(或市州政府,巴伐利亚州参议会,大学校务委员会)的管理部门 【Se·nats·vor·la·ge】 f. 参院(或市州政府,巴伐利亚州参议会)提出的(法律)草案 【Send】 m. -(e)s, -e [旧](宗教)法庭会议,教会法庭 【Send·bo·te】 m. [旧]信使,使者: ~n ausschicken 派遣使者; Schneeglöckchen, die ~n des Frühlings [转]雪花莲,报春的使者 【Send·bo·tin】 f. → Sendbote (指女姓) 【Send·brief】 m. ❶ 《圣经》使徒书信 ❷ [旧]供传阅的函件;通函;公开信 【Sen·de·an·la·ge】 f. [电]发射机,发射设备 【Sen·de·an·stalt】 f. 电台,电视台 【Sen·de·an·ten·ne】 f. 发射天线 【Sen·de·be·reich】 m. 【广播,电视】发射有效距离,发射有效范围 【Sen·de·ein·rich·tung】 f. 【电】发射设备 【Sen·de·emp·fän·ger】 m. 无线电收发机 【Sen·de·fol·ge】 f. 【广播,电视】❶ 播送顺序 ❷ [罕]继续收听,收看;接下来播送的节目 【Sen·de·fre·quenz】 f. 发射频率,载波频率 【Sen·de·ge·biet】 n. 【广播,电视】发射有效距离,发射有效区域 【Sen·de·ge·rät】 n. 【电】发射机,发射装置 【Sen·de·haus】 n. 无线电台(指建筑) 【Sen·de·leis·tung】 f. 发射功率 【Sen·de·lei·ter】 m. 广播(电视)节目策划者,广播(电视)节目负责人 【Sen·de·mast】 m. 发射天线杆 【sen·den(*)】 V. t. (h.) (sandte/[罕] sendete, hat gesandt/[罕] gesendet) ❶ [雅]送去,寄递,投递;发(电报): jmdm. einen Brief ~ 寄给某人一封信; jmdm. einen Gruß ~ 向某人致以问候; jmdm. Blumen ~ 给某人送花; etw. an jmdn. ~ 送(寄)给某人某物; etw. nach Wien ~ 将某物寄往维也纳; wir senden (Ihnen) die Waren ins Haus 我们把货品送到(您)家里。❷ [雅]派(遣),委派: eine Abordnung ~ 派代表 S <2106> 团; einen Beobachter ~ 派一名观察员; Truppen in ein Katastrophengebiet ~ 派部队去灾区; die Sonne sandte ihre wärmenden Strahlen zur Erde [转]太阳将温暖的光洒向大地。❷ (sendete, hat gesendet, [瑞] sandte, hat gesandt) ① 播送,播放: der Rundfunk hat eben eine Verkehrsdurchsage gesendet 电台刚播送过交通情况; das ZDF sendet eine Aufzeichnung der Festspiele 德国电视二台正在播送艺术节的录像; Stereo wird nur auf dem UKW-Bereich gesendet 立体声广播仅限于超短波波段; im Radio wurden Reiserufe gesendet 收音机呼叫驾车人回家; 〈也可不带第四格宾语〉die Station sendet auf UKW [rund um die Uhr] 该台只用超短波[一天 24 小时]播送节目。② 发射电波: Morsezeichen [Hilferufe] ~ 发射莫尔斯电码[呼救信号] 【Sen·de·pau·se】 f. 电视(或广播)播送间歇(无节目): du hast jetzt erst einmal ~ [转,口]这会儿你该歇歇(该停嘴)了。 【Sen·de·plan】 m. 电视(或广播)节目一览,播放计划 【Sen·de·platz】 m. (某节目)播放时间 【Sen·de·pro·gramm】 n. 电视节目,广播节目 【Sen·der】 m. -s, - ❶① 发射设备,发射台: ein schwacher ~ 功率弱的发射台; die Funkaufklärung hat zwei feindliche ~ nach Peilungen ausgehoben 无线电探测经过测向破获了两个敌台。② 无线电台,电视台: ein privater [öffentlichrechtlicher, illegaler] ~ 私人[公法,非法]电台; die angeschlossenen ~ kommen mit eigenem Programm wieder 连网的电台重又播送自己的节目; einen ~ gut [schlecht] empfangen 电视台接收效果好[差]; ausländische ~ hören 听外国广播台; einen anderen ~ einstellen [suchen] 调到[寻找]另一个台; den ~ kriege ich schlecht/nicht rein 这个台我收听效果不好; **auf dem ~ sein/über den ~ gehen** [行业语]被电台播送; das Programm wurde von vielen in- und ausländischen ~n übernommen 该节目被许多国内外电台采用。③ 广播电台大楼: jmdn. im ~ anrufen 给广播大楼内某人打电话 ❹ [罕]派遣者 【Sen·der·an·la·ge】 f. → Sendeanlage 【Sen·de·raum】 m. 演播室,播音室 【Sen·de·rei·he】 f. 广播(或电视)系列节目 【Sen·de·r·ein·stel·lung】 f. 电台选择器,电台调谐器;调谐旋钮 【Sen·der-Emp·fän·ger】 m. 收发两用机;步话机,对讲机 【Sen·de·rin】 f. -, -nen → Sender (❷,指女性) 【Sen·der·netz】 n. 广播网 【Sen·de·röh·re】 f. 发射管 【Sen·der·such·lauf】 m. 【广播】自动频率搜寻装置 【Sen·de·saal】 m. 演播大厅 【Sen·de·schluss】 m. 播送结束 【Sen·de·stär·ke】 f. → Sendeleistung 【Sen·de·sta·ti·on】 f. 【无,广播,电视】发射台 【Sen·de·stel·le】 f. 发射台 【Sen·de·strahl】 m. 【无】发射的电磁波 【Sen·de·ter·min】 m. 播出时间,播出日期 【Sen·de·turm】 m. 发射塔,天线杆 【Sen·de·zei·chen】 n. (间歇时播出的)电台标识,信号 【Sen·de·zeit】 f. ❶ 一次播出的时间: unsere ~ geht leider zu Ende 可惜我们的播出时间结束了。❷ 全部播出的时间 【Sen·de·zen·tra·le】 f. 发射中心 【Send·ge·richt】 n. = Send [旧](宗教)法庭会议;教会法庭 【Send·ling】 m. -s, -s [旧,(仍用于)瑞]信使,使者 【Send·schrei·ben】 n. [旧]公开信 【Sen·dung】 f. -, -en ❶ [罕]邮寄,投寄,寄送;发送,发货: **durch ~ per Express** kommen die Waren schneller an 特快发送的货物到得快。② 寄送之货物,寄送品,包裹,邮件: eine postlagernde [eingeschriebene] ~ 邮局待领[挂号]邮件; eine ~ Orangen 一包(或箱、盒)寄发的橘子; wir mussten die ~ zurückschicken 我们不得不把寄达的货品退回去; wir bestätigen Ihnen den Empfang der ~ 我们向您证实邮件收到。❸ 〈无复数〉[雅]使命,重任,天职: **an seine ~ glauben** 相信自己的使命 ❹① 【广播,电视】播送: die ~ des Konzerts ankündigen 预告音乐会播送(时间); ich merkte nicht, dass ich schon auf ~ war 我没发现我已上了电视(广播); Achtung, ~ läuft [行业语]注意,正在播音/正在播放 ② 广播或电视节目: eine aktuelle [politische, kulturelle] ~ 时事[政治,文化]节目; eine ~ produzieren [ausstrahlen, hören, sehen] 制作[播送,收听,收看]节目: eine ~ in Farbe [in Stereo] empfangen 接收彩色图像[立体声]节目 ③ 发射的无线电波: feindlicne ~en stören [abhören] 干扰[监听]敌台 【Sen·dungs·be·wusst·sein】 n. 使命感 【Se·ne·gal¹】 m. -(s) 塞内加尔河(非洲) 【Se·ne·gal²】 -s/〈也可与定冠词连用〉m. -(s) 塞内加尔(非洲) 【Se·ne·ga·ler】 m. -s, - 塞内加尔人 【Se·ne·ga·le·rin】 f. -, -nen 塞内加尔人(女) 【Se·ne·ga·le·se】 m. -n, -n 塞内加尔人 【Se·ne·ga·le·sin】 f. -, -nen 塞内加尔人(女) 【se·ne·ga·le·sisch】 Adj. 塞内加尔的 【Se·nes·blät·ter】 及其相关词目 → Sennesblätter 及其相关词目 【Se·ne·schall】 m. -s, -e 法兰克王国宫廷总管 【Se·nes·zenz】 f. - 【医】衰老 【Senf】 m. -(e)s, -e ❶ 芥末酱: scharfer [milder, bayrischer] ~ 辣[不太辣的,巴伐利亚]芥末酱; ein Glas [eine Tube] ~ 一杯[管]芥末酱; Würstchen mit ~ 抹芥末酱的小香肠; **(überall) seinen Senf dazugeben müssen** [口]到处大发议论,哪儿都忍不住要插一嘴; **einen langen Senf machen** [口](不必要地)长篇大论,废话连篇 ❷ 芥末 【Senf·bad】 n. 芥末浴(治感冒) 【senf·far·ben, senf·far·big】 Adj. 芥末色的,褐黄色的 【Senf·gas】 n. 芥子气 【Senf·glas】 n. 〈复数: ...gläser〉芥末酱瓶,瓶装芥末酱 【Senf·gur·ke】 f. 芥末味腌黄瓜 【Senf·korn】 n. 〈常用复数〉芥籽 【Senf·mehl】 n. 芥末,芥末粉 【Senf·pflas·ter】 n. [旧]芥末膏药 【Senf·so·ße】 f. 芥末调味汁 【Senf·topf】 m. 芥末罐 【Senf·tun·ke】 f. 芥末调味汁 【Sen·ge】 Pl. [地区]打,揍: ~ bekommen/kriegen 挨揍 【sen·gen】 I V. t. (h.) ❶ [罕]将…表面略烧焦: sie hat beim Bügeln die Bluse [den Kragen] gesengt 她把衬衣[衣领]略为熨焦了点儿。❷ 燎毛: eine Gans rupfen und ~ 给鹅拔毛燎毛; **sengen und brennen** [旧]烧杀抢掠: die Landsknechte zogen sengend und brennend durch das Land 雇佣兵在这个国家到处烧杀抢掠。❸ 【纺】烧(布或纱线的)毛 II V. i. (h.) ① 表面略烧(无火): die Schuhe fingen an zu ~ 鞋子表面烧起来了。② 火辣辣地照耀,灼热: die Sonne sengt 太阳火辣辣的; sengende Hitze lag über der Stadt 灼人的热气笼罩着城市。❸ 烧出,烧成: **sich mit einer Zigarette ein Loch ins Hemd ~** 香烟把衬衣烧出了一个洞。 【sen·ge·rig, seng·rig】 Adj. [地区]烧煳的,烧焦的,烧出味的; es riecht ~ 有煳味; die Sache kommt mir ~ vor [转]我觉得这件事有点蹊跷。 【Se·n·hor】 [sɛn'jo:e] m. -s, -es [葡](在葡萄牙) ❶ 先生(称谓或称呼) ② 主人;所有人,占有人 【Se·n·ho·ra】 f. -, -s 女士(称谓或称呼) <2107> 【Se·n·ho·ri·ta】 f. -, -s [葡](在葡萄牙)对姑娘及未婚(年轻)女子的的称呼,小姐 【se·nil】 Adj. ❶ [知识分子用语,(常作)贬]年老的,衰老的,年迈的,老朽的,老而有点孩子气的: ~ sein 老态龙钟; ~ werden 变得老朽 ② 【医】高龄的: ~e Demenz 老年性痴呆 【Se·ni·li·tät】 f. [知识分子用语,(常作)贬]老迈,衰老,老弱,老朽,老而幼稚 【se·ni·or】 (缩写: sen) indekl Adj. 〈仅置于人名后,表示身份为父,区别于子,尤用于父子同名时〉老:(Hans) Krause sen 老(汉斯)克劳泽 【Se·ni·or】 m. -s, ...oren ❶① (复数罕用〉[(常作)谑]父(相对于子) ② 〈无复数〉【商人用语]年长的股东(或商业伙伴): das Geschäft ist vom ~ auf den Junior übergegangen 商店从老股东手里交到儿子手里。❷ 【体】成人组运动员(大于 18 岁,某些项目大于 20 或23 岁): er startet bei den Senioren 他参加成人组比赛。❸ 〈常用复数〉(广告中指消费者)年龄较长者,退休人员: ermäßigte Fahrten für ~en 老年人的优惠乘车旅行 ❹ 一组人中的最年长者: er ist der ~ der Mannschaft 他是队里的最年长者。❺ (大学生用语)大学生团体的第一主席 【Se·ni·o·rat】 n. -(e)s, -e 长子继承权 【Se·ni·or·chef】 m. [商人用语]大老板(儿子在同一企业工作) 【Se·ni·or·che·fin】 f. → Seniorchef (指女性) 【se·ni·o·ren·ge·recht】 Adj. 符合老年人需要的: alle Wohnungen sind ~ ausgestattet 所有住宅都按老年人需要配备家具设施。 【Se·ni·o·ren·heim】 n. 养老院 【Se·ni·o·ren·klas·se】 f. 【体】大于 18 (或 20,21,23)岁的年龄组 【Se·ni·o·ren·kon·vent】 m. [大学生用语](一城市)大学生社团代表机构 【Se·ni·o·ren·mann·schaft】 f. 元老队 【Se·ni·o·ren·pass】 m. 老年旅客铁路购票优惠证 【Se·ni·o·ren·re·si·denz】 f. (高级)养老院 【Se·ni·o·ren·stu·di·um】 n. 老年大学(学习): unser Helmut hat ein ~ in Heidelberg aufgenommen 我们的赫尔穆特在海德堡上老年大学。 【Se·ni·o·ren·tel·ler】 m. (饭店,旅店为老年人准备的)小份廉价饭菜 【Se·ni·o·ren·wohn·heim】 n. 养老院 【Se·ni·o·rin】 f. -, -nen → Senior (❶②,❷-❺,指女性) 【Se·ni·or·rei·se】 f. [(尤指)广告用语](有组织的)老年游,夕阳游 【Sen·ke】 f. -, -n 洼地,凹地: eine eiszeitliche ~ 一处冰川时期的洼地 【Sen·kel】 m. -s, - (Schnürsenkel 的简称)鞋带 ❷ **jmdn. in den Senkel stellen** 狠狠训斥某人 ❸ **jmdm. auf den Senkel gehen** [口]让某人腻烦,让某人神经受不了: der geht mir aber auf den ~ mit seinem Gequatsche 他叽哩呱啦说个没完,让我受不了。 【sen·ken¹】 V. t. (h.) ① 使下降,使下垂,使下沉,降低: den Kopf ~ 低头; sie senkten die Fahnen zur Ehrung der Toten 他们降旗悼念死者; der Dirigent senkte den Taktstock 指挥放下指挥棒; er hielt seinen Kopf gesenkt 他低着头; den Blick [die Augen] ~ [转,雅]垂下目光[双眼]; er senkte die Stimme [雅]他放低了声音; mit gesenkten Blick stand er vor ihr 他垂着双眼站在她前面。② 下降到…,把…沉到…,下放到…: die Taucherglocke ins Wasser ~ 将潜水钟下沉到水里; den Sarg ins Grab ~ 把棺材落入墓穴; der Baum senkt seine Wurzeln in den Boden 树将根系伸进土里; jmdm. den Keim des Bösen ins Herz ~ [转,雅]把邪恶的种子种到某人心里 ❸ 【矿工用语】① 加深(水平巷道) ② 垂直掘进(延伸)井筒 ❹① 使变低,使下降: die lange Trockenheit hat den Grundwasserspiegel gesenkt 长期干旱使地下水水位降低。② 降低,减低,减少; das Fieber [den Blutdruck] ~ 降低体温[血压]; die Löhne [Preise, Steuern] ~ 减薪[降价,减税]; die Produktionskosten ~ 降低生产成本 ❺ [专业用语]扩孔 II refl. (h.) ❶① 下降,下沉,下陷: die Schranke senkt sich 道口栏杆放下; das Boot hob und senkte sich in der Dünung 小船在海浪中上下颠簸; der Brustkorb hebt und senkt sich 胸部起伏。② 下沉,下坠: die Äste senkten sich unter der Last des Schnees 枝条被雪压得往下坠; die Nacht senkt sich auf die Erde [转,雅]夜色降临大地; Schlaf senkt sich auf die Augen 困得眼皮耷拉下来。❷① 渐渐变低,下降,下沉: der Boden senkt sich 土地下陷; der Wasserspiegel hat sich gesenkt 水平面降低了。② 略倾斜: das Gelände senkt sich nach Osten 地势略向东倾斜。 【Sen·ker】 m. -s, - ❶ 【技】扩孔钻,埋头钻 ❷ [罕]插枝,压条 ❸ 【植】(寄生植物)侵入寄主的根 【Senk·fuß】 m. 【医】平足 【Senk·fuß·ein·la·ge】 f. ① 平足鞋垫 ② 支撑,支座 【Senk·gru·be】 f. 【建】(生活)污水坑,粪池 【Senk·kas·ten】 m. 【技】沉箱,潜水箱 【Senk·kopf·schrau·be】 f. 沉头螺钉,埋头螺钉 【Senk·lot】 n. 【建】铅锤 【Senk·niet】 m. 【技】埋头铆钉 【senk·recht】 Adj. ① 【数】垂直的: die Schenkel des Winkels stehen ~ aufeinander 角的边相互垂直。② 竖直的,垂直(运动)的: ~e Wände 直立的墙; der Rauch steigt ~ in die Höhe 烟笔直地升向高空; **bleib/halt dich ~!** [口]站稳(别摔倒)! **immer (schön) senkrecht bleiben!** [俗语]千万沉住气!保持镇静! **das einzig Senkrechte** [口]唯一正确的事,唯一明智的选择 ❸ [瑞,(其他情况为)口]正直的,公正的,诚实的: jeder ~e Eidgenosse 每个正直的瑞士人; ein ~er Junge [Bürger, Mann] 一个诚实的男孩[公民,男子] 【Senk·rech·te】 f. ① 【数】垂直线 ② 竖直的线 【Senk·recht·start】 m. 垂直起飞 【Senk·recht·star·ter】 m. ❶ 垂直起落飞机 ❷ [口]平步青云者;一下子获得非凡成功的事; ein ~ in der Politik 政治上平步青云者; ihr neues Buch entpuppte sich als ~ 她的新作一炮打响。 【Senk·star·te·rin】 f. -, -nen 平步青云者(女) 【Senk·rü·cken】 m. (某些动物,尤指马)脊柱下弯的背 【Senk·schacht】 m. 【建】(生活)污水坑,粪池 【Senk·schnur】 f. 铅垂线,垂直线,测深线 【Senk·schrau·be】 f. 埋头螺钉,沉头螺栓 【Sen·kung】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉下降,下沉,降低 ❷ 〈无复数〉降低,减少,减低: die ~ der Steuern [Löhne] 降低税收[工资] ❸ 【质】(火山活动或造山作用引起的)地壳下沉: dabei kommt es zu ~en 这时出现了地壳下沉。❹ [罕]洼地,凹地 ❺ 【诗】词的非重读音节 ❻ 【医】(Blutsenkung 的简称)血沉 【Sen·kungs·abs·zess】 m. 【医】沉降性脓肿,流注脓肿 【Sen·kungs·ge·schwin·dig·keit】 f. (Blutkörperchensenkungsgeschwindigkeit 的简称)红细胞沉降率,血沉 【Sen·kungs·küs·te】 f. 【地】下降(或下沉)海岸 【Senk·waa·ge】 f. = Aräometer 【Senn】 m. -(e)s, -e [巴伐利亚地区,奥,瑞]高山牧场牧民(除从事畜牧业外也制造黄油、奶酪) 【Sen·na】 f. - = Sennesblätter 【Sen·ne¹】 m. -n, -n [巴伐利亚地区,奥] → Senn 【Sen·ne²】 f. -, -n [巴伐利亚地区,奥] S <2108> 高山牧场 【sen·nen】 V. i. (h.) [巴伐利亚地区,奥]高山牧场牧民制作黄油及奶酪 【Sen·nen·hund】 m. 牧羊犬 【Sen·ner】 m. -s, - [巴伐利亚地区,奥(罕用)] = Senn 【Sen·ne·rei】 f. -, -en [巴伐利亚,奥,瑞]高山牧场加工黄油及奶酪的作坊 【Sen·ne·rin】 f. -, -nen → Senner (指女性) 【Sen·nes·blät·ter】 Pl. 决明叶,旃那叶 【Sen·nes·blät·ter·tee】 m. 决明叶茶(通便药) 【Sen·nes·pflan·ze】 f. 山扁豆属,旃那属 【Sen·nes·scho·te】 f. 山扁豆属或旃那属的荚果 【Senn·hüt·te】 f. -, -n 高山牧场小屋 【Sen·nin】 f. -, -nen → Senn (指女性) 【Senn·wirt·schaft】 f. [巴伐利亚地区,奥] = Sennerei 【Se·non】 n. -s 【质】塞诺统,诺阶(晚白垩世) 【Se·ñor】 [sɛn'jo:e] m. -s, -es [西](在西班牙) ❶ 先生(称谓或称呼) ❷ 主人;所有人,占有人 【Se·ño·ra】 f. -, -s ❶ 女士(称谓或称呼) ② → Señor (❷,指女性) 【Se·ño·ri·ta】 f. (在西班牙)姑娘及未婚(年轻)女子的称呼,小姐 【Sen·sal】 m. -s, - [奥]自由职业经纪人 【Sen·sa·lie】 f. -, -n, 【Sen·sa·rie】 f. -, -n [奥]经纪人佣金 【Sen·sa·ti·on】 f. ❶ 耸人听闻的事件,头号新闻;引起轰动的成绩或演出;爆出的冷门: eine technische [medizinische] ~ (ersten Ranges) (头号)技术[医学]新闻; er [sein Auftritt] war die ~ des Abends 他[他的出场]是当晚的头号新闻; ihre Hochzeit war die ~ des Jahres 他们的婚礼是当年轰动一时的新闻; der Roman ist eine literarische ~ 这部长篇小说是文学上的轰动事件(或:在文学界引起轰动); eine ~ wittern 预感到某事会引起轰动; das Publikum will ~en sehen 观众想看激动人心的演出; der Prozess [die Geschichte] riecht nach ~ 这桩官司[这个故事]有点轰动新闻的味儿; **etw. als/zur ~ aufbauschen** 把某事大肆渲染得耸人听闻 ❷ 【医】主观的身体感觉,(外来刺激引起的)感觉 【sen·sa·ti·o·nell】 Adj. 引起轰动的,轰动一时的: eine ~e Nachricht 一条引起轰动的新闻; ein ~er archäologischer Fund 引起轰动的考古出土文物; einen ~en Rekord aufstellen 创造一个轰动的记录; der Prozess nahm eine ~e Wendung 官司出现了轰动的转折; das Wahlergebnis war ~ 选举结果引起轰动; eine aufgemachte Story 危言耸听的故事; sie haben das Spiel ~ hoch gewonnen 他们以意想不到的大比分赢得比赛。 【Sen·sa·ti·ons·be·dürf·nis】 n. 渴望看(或听)到轰动事件(的心理),猎奇欲 【Sen·sa·ti·ons·blatt】 n. [贬]刊登耸人听闻报道的报纸,马路小报 【Sen·sa·ti·ons·gier】 f. 渴望看(或听)到轰动事件(的心理) 【Sen·sa·ti·ons·ha·sche·rei】 f. -, -en 〈复数罕用〉[贬]热衷制造耸人听闻的轰动事件(或新闻),猎奇欲 【Sen·sa·ti·ons·hun·ger】 m., 【Sen·sa·ti·ons·lust】 f. [贬]喜爱耸人听闻的事件(或新闻) 【sen·sa·ti·ons·lüs·tern】 Adj. [贬]渴望看(或听)到轰动新闻(或事件)的: eine ~e Menge 一群喜爱耸人听闻事件的人 【Sen·sa·ti·ons·ma·che】 f. [贬]好玩弄耸人听闻的手法,制造轰动事件,危言耸听 【Sen·sa·ti·ons·mel·dung】 f. 耸人听闻的报道 【Sen·sa·ti·ons·nach·richt】 f. 轰动一时的新闻 【Sen·sa·ti·ons·pres·se】 f. [贬]制造耸人听闻消息的报刊 【Sen·sa·ti·ons·pro·zess】 m. 引起轰动、受众人关注的诉讼 【Sen·sa·ti·ons·sieg】 m. 【(尤指)体】引起轰动的胜利 【Sen·sa·ti·ons·stück】 n. 【剧】引起轰动的戏剧 【Sen·sa·ti·ons·sucht】 f. [贬]寻求轰动新闻的癖好 【sen·sa·ti·ons·süch·tig】 Adj. [贬]嗜好轰动新闻的 【Sen·se】 f. 钐镰,长柄大镰刀: die ~ dengeln 锤打钐镰使锋利; das Gras mit der ~ mähen 用钐镰刈草; **Sense sein** [俗语]腻味了,够了,不干了,算了: bei mir ist jetzt ~ 我这会儿总算完事了。 【sen·sen】 V. t. (h.) [罕]钐,用大镰刀割 【Sen·sen·blatt】 n. 长柄镰刀片 【Sen·sen·mann】 m. ❶ [旧]割草人 ❷ [婉]手持长柄大镰刀的骷髅(象征死亡) 【Sen·sen·schmied】 m. [旧]打制大镰刀的铁匠 【Sen·sen·stein】 m. 大镰刀磨刀石 【Sen·sen·wurf】 m. 镰把 【sen·si·bel】 Adj. (...bler, -ste) ❶ 敏感的,感情细腻的,重感情的,易动感情的,多愁善感的: ein ~es Kind 敏感的孩子; sie ist [wirkt] sehr ~ 她[显得]非常多愁善感; die Instrumente reagieren sehr ~ [转]这些仪表很灵敏。❷ 【医】(对疼痛和刺激)可感觉的: sensible Nerven 感觉神经 ❸ 棘手的,困难的,麻烦的: sensible Bereiche 棘手的领域; ein äußerst sensibles Thema ansprechen 谈起一个极其烦难的题目 【Sen·si·bel·chen】 n. -s, - [口]极其敏感的人,极易受伤害的人 【Sen·si·bi·li·sa·tor】 m. 【摄】感光剂 【sen·si·bi·li·sie·ren】 V. t. (h.) ❶ [知识分子用语]使敏感,使某人对…更了解: sie ist durch dieses Erlebnis für das Leid der Flüchtlinge sensibilisiert worden 她有了这次经历,对逃亡者的痛苦体会更深了; die Öffentlichkeit für die Probleme der Aidskrankheit ~ 让公众加深对艾滋病问题的了解 ❷ 【医】敏化,致敏感化,使某人对某些抗原敏感: der Allergiker hat sich gegen Hausstaub sensibilisiert 过敏反应者对室内灰尘过敏。❸ 【摄】(指胶片)使具有感光性 【Sen·si·bi·li·sie·rung】 f. -, -en → sensibilisieren 【Sen·si·bi·li·tät】 f. [法][知识分子用语]敏感,善感,伤感 ❷ 【医】(对刺激、疼痛的)感受能力,敏感性 ❸ 【摄】感光性,光敏度 ❹ 【电】灵敏度,感应性 【sen·si·tiv】 Adj. [法][知识分子用语]高度敏感的,极度过敏的: je ~er der Charakter ist, desto spezifischer wird er auf Schuldkomplexe antworten 性格愈敏感,对内疚感的反应就愈特殊。 【Sen·si·ti·vi·tät】 f. - [知识分子用语]敏感 【Sen·si·ti·vi·täts·trai·ning】 n. = Sensitivity-Training 【Sen·si·ti·vi·ty-Trai·ning】 [sensi'tiviti...] n. -s [英]【心】感应训练(消除表达感情的障碍的心理治疗) 【Sen·si·to·me·ter】 n. 【摄】感光计,曝光表 【Sen·si·to·me·trie】 f. - 【摄】感光测定法 【Sen·so·mo·to·rik, Sen·su·mo·to·rik】 [auch: ...] f. - 【心】感觉运动机能 【sen·so·mo·to·risch, sen·su·mo·to·risch】 Adj. 【医】感觉运动机能的 【Sen·sor】 m. -s, ...oren 〈常用复数〉[技]传感器 ❷ 敏感元件,敏感键,传感元件 【sen·so·risch】 Adj. 【医】感觉的: ~e Nerven 感觉神经 【Sen·so·ri·um】 n. -s, ...rien ❶ 【医】① [旧]神志,知觉 ② 〈复数〉感觉中枢 ❷ [知识分子用语]感知能力,感受力: ein ~ für etw. entwickeln [haben] 培养[有]对…的感受力 【Sen·sor·tas·te】 f. 敏感元件,敏感键,传感元件 【Sen·su·a·lis·mus】 m. 【哲】❶ 感觉论, <2109> 唯感主义,官能主义 ❷ [罕]感官,感,感觉,官能 【Sen·su·a·list】 m. -en, -en 感觉论者 【Sen·su·a·lis·tin】 f. -, -nen → Sensualist (指女性) 【sen·su·a·lis·tisch】 Adj. ❶ 感觉论的 ❷ [知识分子用语,旧]感官的,感性的,感觉的,官能的: seine Sprache bekundet ~e Qualitäten 他的语言表明他感官能力很强。 【Sen·su·a·li·tät】 f. - 【医】感觉能力,感受能力 【sen·su·ell】 Adj. [知识分子用语][旧]感觉的,官能上的 ❷ 感官的,可感知的 【Sen·su·mo·to·rik】 → Sensomotorik 【sen·su·mo·to·risch】 → sensomotorisch 【Sen·sus】 m. -, - ❶ 【医】感觉能力 ❷ **einen (keinen) Sensus für etw. haben/besitzen** 对某事敏感[不敏感],对某事物有[无]辨别力 【Sen·sus·com·mu·nis】 m. - [拉][知识分子用语]健全的理智 【Sen·tenz】 f. -, -en ❶ [知识分子用语]警句,箴言,格言,名言 ❷ 〈复数〉【神】教义箴言集(含神学家和《圣经》名言) ❸ [法律用语,旧]判决,宣判 【sen·tenz·ar·tig】 Adj. 格言的,警句的,箴言的,名言的;简明的,言简意赅的 【sen·tenz·haft】 Adj. → sentenziös (❶) 【sen·ten·zi·ös】 Adj. [法][知识分子用语] ① 格言的,警句的,箴言的,名言的;简明的,言简意赅的 ② 富格言的,富警句的 【Sen·ti·ment】 [zãti'mã] n. -s, -s [法][知识分子用语] ① 情感,感觉,感受: ~s durch Vernunft unterdrücken 用理智克制情感 ② [罕]偏见,成见: die Möglichkeiten unserer Gesellschaft ohne ~s nutzen 毫无偏见地利用我们社会(周边环境)提供的各种可能 【sen·ti·men·tal】 Adj. ① [(常作)贬]伤感的,感情脆弱的,重感情的,多愁善感的,深情的: ~e Lieder [Filme, Geschichten] 伤感的歌曲[电影,故事]; **in ~er Stimmung sein** 情绪伤感; er sang sehr ~ 他唱得很伤感。② [罕]敏感(且热情浪漫)的,充满热情的: eine ~e Naturbegeisterung 对自然的无比热情 【Sen·ti·men·ta·le】 f. -n, -n (按形容词变化》扮演伤感的年轻恋人的女演员 【sen·ti·men·ta·lisch】 Adj. ① [旧]敏感的 ② 【文艺】试图重获自然本性的 【Sen·ti·men·ta·li·tät】 f. -, -en [(常作)贬] ❶ 〈无复数〉多愁善感,感情用事,多情: seine ~ liegt mir nicht 他的多愁善感我不喜欢; ~ empfinden 感到伤感 ❷ 〈常用复数〉多愁善感的话语(或举动): keine Zeit für ~en haben 没有时间说多愁善感的话 【Se·nus·si】 m. -, -/...ssen (伊斯兰教团体)赛努西教徒 【sen·za】 Adj. [意]【乐】〈常与表演提示语连用〉无,不: ~ pedale 不用踏板; ~ sordno 不用弱音器; ~ tempo 不严格按某个速度 【Seoul】 [soul] 首尔(旧称:汉城,2005年 1 月改现名)(韩国首都) 【se·pa·rat】 Adj. [拉]单独的,分开的,分别的,分离的: ~er Eingang 单独入口; ~ wohnen 分住,单独住; wir wollen diese Frage ~ behandeln 我们想单独讨论这个问题; die einzelnen Bände sind auch ~ erhältlich 各卷也可单独购买。 【Se·pa·rat-】 〈在与名词构成的复合词中表示〉单独…,分别…,分离…: Separatgespräch 单独会谈,单独会商; Separatinteresse 专属利益,特殊利益 【Se·pa·rat·ab·kom·men】 n. (多边中两方的)专门协定,单独协议 【Se·pa·rat·druck】 m. 〈复数 -e) = Sonderdruck 【Se·pa·ra·te】 ['sɛp(ə)rit] n. -s, -s [英]【时装】(由 2—3 件头组成,又可单穿的)套装: ein sportliches ~ 一套运动服 【Se·pa·rat·ein·gang】 m. 专门入口,单独入口 【Se·pa·rat·frie·de, Se·pa·rat·frie·den】 m. 单独媾和,单独缔结和约 【Se·pa·rat·frie·dens·ver·trag】 m. 单独和约 【Se·pa·ra·ti·on】 f. ❶ (领土)分离(归并别国或独立) ❷ [渐旧]分离,分开,隔开: so ganz ließ sich die ~ nicht durchführen 这样全部分离无法实行。❸ (尤指 18 和 19 世纪的)消灭分散农田,田亩归并 【Se·pa·ra·tis·mus】 m. [(常作)贬]脱离主义,分裂主义 【Se·pa·ra·tist】 m. [(常作)贬]脱离主义者,分裂主义者 【Se·pa·ra·tis·tin】 f. -, -nen → Separatist (指女性) 【se·pa·ra·ti·stisch】 Adj. [(常作)贬]脱离主义者的,分裂主义者的 【Se·pa·ra·tiv】 [auch: 'ze:...] m. -s, -e 【语】❶ 表示可分离的格(如拉丁语和希腊语的离格) ❷ 表示可分离的格的词 【Se·pa·ra·tor】 m. -s, ...oren ❶ 【技】分离器,分选机,离析器,脱脂机 ❷ 【纺】隔纱板 【Se·pa·ra·tum】 n. -s, ...ta 〈常用复数〉单印本,专页 【Se·pa·rat·ver·trag】 m. ❶ 【政】单独协议,专门条约 ❷ 【经】单独合同 【Se·pa·rat·zim·mer】 n. 单独使用的房间,独门独户 【Sé·pa·rée, Se·pa·ree】 [zepa're:] n. -s, -s (Chambre separée 的简称)雅座,独自使用的房间 【se·pa·rie·ren】 V. t. (h.) ❶ [专业用语]分离,离析,分选 ❷ [渐旧]隔离,分开: die Gesunden [sich] von den Kranken ~ 将健康人[自己]与病人隔离 【Se·phar·dim】 Pl. (1492 年从西班牙、葡萄牙逐出的)犹太人后裔;中近东的犹太人 【se·pia】 indekl. Adj. 深褐色的,深棕色的,墨棕色的 【Se·pia】 f. -, -s/Sepien ❶ (头足纲)乌贼属 ❷ 〈无复数〉斯比亚褐色颜料 【se·pia·braun】 Adj. 深褐色的,深棕色的,墨棕色的 【Se·pia·kno·chen】 m., 【Se·pia·scha·le】 f. 乌贼属钙化或角质化后之介壳 【Se·pia·scho·te】 f. 乌贼属钙化或角质化后之介壳 【Se·pia·zeich·nung】 f. 用斯比亚褐色颜料画的钢笔画(或水彩画) 【Se·pie】 f. -, -n → Sepia (❶) 【Sep·pel·ho·se, Seppl·ho·se】 f. 背带短皮裤 【Sep·pel·hut, Seppl·hut】 m. 有羚羊须和饰带的男帽 【Seppl·ho·se】 → Seppelhose 【Seppl·hut】 → Seppelhut 【Sep·pu·ku】 n. -(s), -s [日][罕]切腹自杀 【Sep·sis】 f. -, Sepsen [希]【医】败血症 【Sept】 f. -, -en 【乐】① 第 7 音,第 7 度 ② 7 度音程 【Sept.】 = September 【Sep·ta】 Septum 的复数 【Sept·ak·kord】 → Septimenakkord 【Sep·ta·rie】 f. -, -n 【质】海沧石,龟背石,龟甲结核 【Sep·te】 f. -, -n 【乐】 → Sept 【Sep·tem Ar·tes li·be·ra·les】 Pl. 七艺(全称“七种自由艺术”,指古代希腊罗马学校所设七种课程:文法、修辞、辩证法、算术、几何、天文、音乐) 【Sep·tem·ber】 〈缩写: Sept.〉 m. -(s), - 〈复数罕用〉九月 【Sep·te·nar】 m. -s, -e 【诗】(罗马韵律)8个重音的、多为扬抑格音步的诗 【Sep·tett】 n. -(e)s, -e 【乐】① 七重唱,七重奏 ② 七重唱组,七重奏乐队 【Sept·hä·mie】 f. -, -n 【医】败血症 【Sep·ti·k·ä·mie, Sep·tik·hä·mie】 f. -, -n 【医】败血症 【Sep·tim】 f. -, -en → Septime 【Sep·ti·ma】 f. -, Septimen [奥,渐旧]高级中学 7 年级 【Sep·ti·ma·ner】 m. -s, - [奥,渐旧]高级中学 7 年级学生 【Sep·ti·me】 f. -, -n 【乐】① 第 7 度,第 7 音 ② 7 度音程 【Sep·ti·men·ak·kord】 m. 【乐】7 度和 S <2110> 弦 【Sep·ti·mo·le】 f. -, -n 【乐】7 连音符 【sep·tisch】 Adj. 【医】❶ 败血症的,由败血症引起的 ❷ 带病菌的 【Sep·to·le】 f. -, -n 【乐】7 连音符 【Sep·tu·a·ge·si·ma】 f. -/〈如不用冠词,也可为: ...mä〉〈常不用冠词》(教会年度)复活节前第 9 个星期日: **Sonntag ~/Septuagesimä** 复活节前第 9 个星期日 【Sep·tu·a·gin·ta】 (符号: LXX) f. - [拉]最古老的希腊文本《旧约》 【Sep·tum】 n. -s, ...ta/...ten 〈常用复数〉[拉]【解,医,动】中隔,隔膜,间隔 【seq.】 = sequens 【seqq】 = sequentes 【Se·quel】 ['si:kwəl] n. -s, -s [英][电影行业语](尤指成功电影的)后续电影,续片,姊妹片 【se·quens】 〈缩写: seq.〉 [拉][旧]下面的,以下的,下页的 【se·quen·tes】 〈缩写: seqq.〉 [拉][旧]下面的事物,以下的事物,以下几页 【se·quen·ti·ell】 Adj. → sequenziell 【Se·quenz】 f. -, -en ❶ [专业用语,知识分子用语]顺序,序列,次序 ❷ 【乐】模进(某一旋律或和声的音型在不同音高上反复出现) ❸ 【乐】继叙经 ❹ 【电影】描写同一主题的连续镜头 ❺ 【牌】同色牌的序列,同花顺 ❻ 【数据处理】序列,指令序列,定序 【Se·quen·zer】 m. -s, - 【乐】(音乐合成器的)音序器 【se·quen·zi·ell, (auch:) se·quen·ti·ell】 Adj. 【数据处理】逐个连续的,按顺序的: ~e Steuerungssysteme 连续操纵系统; Daten ~ aufrufen 逐个调出资料 【Se·ques·ter】 m. -s, - [拉] ❶ [法律用语]官方指派的有争议财产的暂行保管人,强制执行人 ② m./n. [法律用语]查封,交第三者暂管: **etw. unter ~ stellen** 查封某物 ❸ m./n. 【医】死亡的组织,尤指死骨 【Se·quest·ra·ti·on】 f. -, -en ❶ 查封(或暂扣)某物,将有争议财产交第三者暂行保管 ❷ 【医】分离死亡组织,形成死骨 【se·ques·trie·ren】 V. t. (h.) ❶ 将某物(尤指有争议财产)交第三者暂行保管: Vermögen ~ 将财产交第三者暂行保管 ❷ 形成死组织,形成死骨 【Se·quoi·a】 f. -, -s, 【Se·quo·ie】 f. -, -n 红杉属 【Sera】 Serum 的复数 【Sé·rac】 [ze'rak, 法: se...] m. -s, -s [法]【地】(冰川的)冰塔,冰柱 【Se·ra·fim】 m. → Seraph 【Se·rail】 [ze'ra:j, ze:'rai(l), 法: se'raj][法] n. -s, -s 苏丹宫殿,苏丹王宫后宫: die Entführung aus dem ~ 后宫诱逃(莫扎特的歌剧) 【Se·ra·pe·ion】 n. -s, ...eia [希], 【Se·ra·pe·um】 n. -s, ...een [拉]塞刺皮斯神庙 【Se·raph】 m. -s, -e/-im 【宗】撒拉弗(据《旧约》为 3 对翅膀蛇形天使) 【se·ra·phisch】 Adj. 撒拉弗的,天使般的 【Se·ra·pis】 塞刺皮斯(古埃及神) 【Ser·be】 m. -n, -n 塞尔维亚人 【ser·beln】 V. i. (h.) [瑞]老犯小病,病恹恹;枯萎,凋零 【Ser·bi·en】 -s 塞尔维亚(欧洲) 【Ser·bin】 f. -, -nen 塞尔维亚人(女) 【ser·bisch】 Adj. 塞尔维亚的 【Ser·bisch】 n. -(s), 〈需带定冠词〉【Ser·bi·sche】 n. -n 塞尔维亚语 【ser·bo·kro·a·tisch】 Adj. 塞尔维亚-克罗地亚的 【Ser·bo·kro·a·tisch】 n. -(s), 〈需带定冠词〉【Ser·bo·kro·a·ti·sche】 n. -n 塞尔维亚-克罗地亚语 【Se·ren】 Serum 的复数 【Se·re·na·de】 f. -, -n ❶ 【乐】管弦乐套曲: eine ~ für Streicher [Bläser, von Mozart, Brahms] 一首弦乐[管乐,莫扎特,勃拉姆斯]组曲 ❷ (常在历史文化名胜地举行的)(露天)小夜曲音乐会: die erste [zweite] ~ der Schwetzinger Festspiele 1996 1996 年施维岑音乐节首[第二]场小夜曲音乐会 ❸ [旧]小夜曲 【Se·re·nis·si·ma】 f. -, ...mä → Serenissimus (指女性) 【Se·re·nis·si·mus】 m. -, ...mi ① [旧]殿下 ② [谑]小国公爵 【Se·re·ni·tät】 f. - [知识分子用语,旧]欢欣,快乐 【Serge】 ['zɛrʃ, 法: sɛrʒ] f./[奥(亦用)]m. -, -n 【纺】哔叽 【Ser·geant】 [zɛr'ʒant, 法: sɛr'ʒã, 英: 'sa:dʒənt] m. -en, -en/(英语读音时为)-s, -s 【军】(英法下级军官)军曹,军士,中士 【Se·ri·al】 ['siəriəl] n. -s, -s [英]【电视,广播】[行业语]系列节目,连续节目 【Se·rie】 f. -, -n ① 套,组,辑,系列: eine ~ Briefmarken 一套邮票; eine ~ Fotos 一组照片; Monets ~ der Kathedrale von Rouen 莫奈的鲁昂大教堂系列画; **rückzahlbar in ~** 分期偿还 ② 批,系列,型号相同的产品: die ~ dieser Fernsehgeräte läuft aus 这种型号的电视机停止生产了; sie fährt einen Wagen derselben ~ wie ich 她开的车跟我们的是同一个型号; etw. **in ~ herstellen** [produzieren] 系列化(或批量)生产[制造]某物; **Serie sein** [行业语]是系列化器件: elektrische Fensterheber sind (bei allen Modellen) ~ (各种型号的)汽车车窗升降装置是系列化器件; **in Serie gehen** 投入批量生产: das neue Waffensystem geht nächstes Jahr in ~ 新的武器系统明年投入批量生产。③ 广播电视系列节目,系列丛书,专辑,连载作品: eine ~ zum Thema Umweltschutz 有关环境保护的系列广播(或系列文章、书籍); die Bildbände erscheinen als ~/in einer ~ 该套画册以系列丛书形式出版。④ [口]接二连三,一连串(类似事件): eine ~ schwerer Verkehrsunfälle ereignete sich am Wochenende 周末发生了一连串严重交通事故; er kann auf eine ~ von Erfolgen zurückblicken 他已取得一系列成就。 【se·ri·ell】 Adj. [法] ❶ 系列(生产,制造,出版)的: Kunst ist technisch reproduzierbar, ~ herstellbar 艺术(品)在技术上可以复制,可以批量生产。❷ 【乐】序列的: ~e Musik 序列音乐; ~e Glocken 编钟 ❸ 【数据处理】串行的,连续的 【Se·ri·en·an·fer·ti·gung】 f. 系列化生产,批量生产 【Se·ri·en·ar·beit】 f. 连续作业,批量生产 【Se·ri·en·ar·ti·kel】 m. 系列产品,批量产品 【Se·ri·en·aus·stat·tung】 f. 标准装备 【Se·ri·en·au·to】 n. 批量制造的汽车 【Se·ri·en·bau】 m. 〈无复数〉批量制造 【Se·ri·en·bil·der】 Pl. (指透视)X 光连续照片 【Se·ri·en·ein·bre·cher】 m. 惯偷,连续入室窃贼 【Se·ri·en·ein·bre·che·rin】 f. → Serieneinbrecher(指女性) 【Se·ri·en·er·zeug·nis】 n. 系列产品,批量产品 【Se·ri·en·fa·bri·ka·ti·on】 f. 批量生产,系列生产 【Se·ri·en·fahr·zeug】 n. 批量生产的汽车 【Se·ri·en·fer·ti·gung】 f. 批量制造,系列制造 【Se·ri·en·ge·rät】 n. (一套)标准器械 【Se·ri·en·gü·ter】 Pl. 系列化产品(商品) 【Se·ri·en·haus】 n. 预制装配式房屋 【Se·ri·en·held】 m. (广播,电视,书籍等)系列作品主人公 【Se·ri·en·hel·din】 f. 系列作品女主人公 【Se·ri·en·her·stel·lung】 f. 批量生产 【Se·ri·en·kil·ler】 m. [口]连续杀人犯,系列凶杀案凶手 【se·ri·en·mä·ßig】 Adj. ① 按标准系列化生产的,批量生产的: **mit der ~en Herstellung beginnen** 开始批量制造 ② 按标准系列生产的,按标准系列装配好的: ~e Scheibenbremsen 批量生产的盘式制动器; das Modell ist ~ mit einer Klimaanlage ausgerüstet 该型号(的车) <2111> 都配有空调。 【Se·ri·en·mör·der】 m. 连续杀人犯,系列凶杀案凶手 【Se·ri·en·num·mer】 f. 序数,序号,批号 【Se·ri·en·pro·duk·ti·on】 f. 系列化生产,批量生产 【Se·ri·en·rech·ner】 m. 系列计算机,串行计算机 【se·ri·en·reif】 Adj. 可批量生产的;生产定型的: der ~e Prototyp einer Maschine 一台可批量生产的原机 【Se·ri·en·rei·fe】 f. 达到批量生产水平: einen neuartigen Motor zur ~ entwickeln 研制一种新型发动机至可批量生产 【Se·ri·en·schal·ter】 m. 【电】串联转换开关 【Se·ri·en·schal·tung】 f. 【电】串联,串接,串联电路 【Se·ri·en·tä·ter】 m. 惯犯,连续作案者 【Se·ri·en·tä·te·rin】 f. → Serientäter(指女性) 【Se·ri·en·teil】 n. 标准构件(部件,零件) 【Se·ri·en·wa·gen】 m. 批量制造的车 【se·ri·en·wei·se】 Adv. ❶ 成批的,成系列的,成套的: ein Produkt ~ fertigen 批量生产一种产品; **nur ~ verkaufen** 仅限于批量销售; 〈位于动名词前亦可作定语〉 **mit der ~n Produktion beginnen** 开始批量生产 ❷ [口]大批,成批,大量 【Se·ri·fe】 f. -, -n 〈常用复数〉【印】字母衬线;阴影线;断面线 【se·ri·fen·los】 Adj. 【印】无字母衬线的: eine ~e Schrift 无字母衬线的文字 【Se·ri·gra·fie, Se·ri·gra·phie】 f. -, -n 绢网印刷 【Se·rio】 Adv. [意]【乐】严肃地,庄重地 【se·ri·ös】 Adj. ❶① 正派的,规矩的;正经的;可靠的; ein ~er Geschäftsmann 正派的商人; ein ~es Hotel 一家靠得住的饭店 ② 庄重的: sie waren alle in ~e dunkle Anzüge gekleidet 他们全都着庄重的深色服装。③ [罕]牢固的,坚实的: ein ~er Lederkoffer 牢固的皮箱❷ (尤指商业)守信的,可信的; eine ~e Firma 守信的公司; ein ~er Geschäftspartner 一个讲信用的贸易伙伴; das ist kein ~es Geschäftsgebaren 这不是讲信用的经营作风。❸ 严肃的,认真的,郑重的: solche Anzeigen sind nicht ~ 这样的广告不严肃。 【Se·ri·o·si·tät】 f. - [雅]正派,庄重;可信;严肃,认真 【Ser·mon】 m. -s, -e ❶ [旧]发言;传道,布道,讲道 ❷ [口]说教,啰唆,单调的空话,蠢话: er hörte geduldig seinen ~ an 他耐着性子听他说教。 【Se·ro·dia·gnos·tik】 f. - 【医】血清诊断学 【Se·ro·lo·ge】 m. -n, -n 血清专家,血清专科大夫 【Se·ro·lo·gie】 f. 血清学 【Se·ro·lo·gin】 f. -, -nen → Serologe (指女性) 【se·ro·lo·gisch】 Adj. 血清学的: ~e Untersuchungen 血清试验 【Se·rom】 n. -s, -e 【医】(伤口、伤疤里的)血淤 【se·rös】 Adj. 【医】❶ 血清的,含血清的: ~e Körperabscheidungen 血清的体内分泌 ❷ 分泌血清或类似血清的: ~e Drüsen 分泌血清的腺体 【Se·ro·to·nin】 n. -s, -e 【医】5-羟色胺 【ser·pens】 Adj. [拉]【医】扩散的,蔓延的 【Ser·pent】 m. -(e)s, -e [旧]蛇形管,蛇形大号(一种吹奏乐器) 【Ser·pen·tin】 m. -s, -e ① 蛇纹石 ② 蛇纹岩 【Ser·pen·ti·ne】 f. -, -n ① 蜿蜒的山路,盘陀山路: die ~ hinunterfahren 开下盘陀路 ② 蜿蜒山路的拐弯,弯子: eine steile ~ 坡度大的转弯处 【Ser·pen·ti·nen·stra·ße】 f. 蜿蜒曲折的公路 【Ser·pen·ti·nit】 [auch: ...'ni:t] m. -s, -e 蛇纹岩 【Ser·ra】 f. -, -s [葡]山脉,峰峦 【Ser·ra·del·la, Ser·ra·del·le】 f. -, ...llen 【植】鸟足豆,禽足草 【Se·rum】 n. -s, Seren/Sera [拉] ❶ (Blutserum 的简称)血清 ❷ (Immunserum 的简称)免疫血清 【Se·rum·be·hand·lung】 f. 血清疗法 【Se·rum·ei·weiß·kör·per】 Pl. 【医,生】血清蛋白 【Se·rum·ge·win·nung】 f. 血清提取 【Se·rum·kon·ser·ve】 f. 保存血清,血清贮藏品 【Se·rum·pro·te·i·ne】 Pl. 【医,生】血清蛋白 【Ser·val】 m. -s, -e/-s [法]【动】薮猫 【Serve-and-Vol·ley】 ['sə:v ənd 'vɔli] n. -s [英]【体】(网球)发球和近网截击空中球 【Ser·ve·la】 f./m. -, -(s) [法][地区]耐保存香肠 ❷ [(尤指)德国南部地区]小肉肠,开水煮热的香肠 【Ser·ver】 ['sə:və] m. -s, - [英] ❶ 【数据处理】服务器 ❷ 【体】(羽毛球、网球等)发球员 【Ser·ve·rin】 f. -, -nen → Server (❷,指女性) 【Ser·vice¹】 [zɛr'vi:s] n. [...'vi:s]/-s [...'vi:səs]/[...'vi:s/...'vi:sə] [法]一套餐具或咖啡具: ein geblümtes [kostbares] ~ 一套带花朵图案[珍贵]的餐具; ein ~ für zwölf Personen 一套 12 人用的餐具 【Ser·vice²】 ['sə:vis] m./n. -, -s [...'vis/...'visis] 〈复数罕用〉[英]〈无复数〉① (用于餐饮)服务: das Hotel ist für seinen guten ~ bekannt 这家旅馆以优质服务著称。② (为客户)服务,咨询: ein reibungslos funktionierender ~ für ein Fabrikat 一种产品便捷有效的售后服务 ❸ 【体】① (网球)发球,开球: ein harter ~ 有力的发球 ② (网球)发出的球: sein erster ~ ging ins Netz 他的第一发球下网。❹ [瑞]小费 【ser·vice·freund·lich】 Adj. 维修方便的,服务便利的 【Ser·vice·klub】 m. 服务俱乐部 【Ser·vice·leis·tung】 f. (为顾客,用户等)服务 【Ser·vice·netz】 n. 服务网,维修网: die Firma hat ein weltweites ~ aufgebaut 公司建立了全球性服务网。 【Ser·vice·pro·gramm】 ['sə:vis...] n. 【广播】服务性节目 【Ser·vice pu·blic】 [servis pyblik] m. -- [法][瑞]公用事业 【Ser·vice·sta·ti·on】 f. 服务站,维修点 【Ser·vice·teil】 ['zɛrvi:s...] n. 一套餐具的一件 【Ser·vice·un·ter·neh·men】 ['sə:vis...] n. 服务企业 【Ser·vier·brett】 n. 托盘 【ser·vie·ren】 V. t. (h.) ❶ 端上,送来,上菜,斟酒(招待…); der Kellner servierte die Suppe 招待上汤; sie servierte ihren Gästen Tee 她招待客人们喝茶; 〈也可不带第四格宾语〉 **beim Frühstück [Mittagessen] ~** 送上早餐[午餐]; er hat uns die tollsten Lügen serviert [转]他给我们讲了极其荒诞不经的故事。❷ 【体】(网球)发球: der Deutsche servierte so schwach, dass der Australier leicht retournieren konnte 德国人发球无力,澳大利亚人很容易回击。❸ (尤指足球)传球: dem einschussbereiten Stürmer den Ball ~ 把球传给准备射门的前锋 【Ser·vie·re·rin】 f. -, -nen (饭店)女招待,女服务员 【Ser·vier·fräu·lein】 n. [旧], 【Ser·vier·mäd·chen】 n. [渐旧]女招待,女服务员 【Ser·vier·schür·ze】 f. 招待员围裙,餐室用围裙 【Ser·vier·ta·b·lett】 n. 托盘 【Ser·vier·tel·ler】 m. 上饭菜用的盘 【Ser·vier·tisch】 m. (上饭菜、酒水、餐具的)边桌,小餐具柜 【Ser·vier·toch·ter】 f. [瑞]女服务员,女招待员 【Ser·vier·wa·gen】 m. 餐厅(室)手推车,小茶桌 【Ser·vi·et·te】 f. -, -n [法]餐巾,餐巾纸: weiße [bunte, leinene] ~n 白[彩色,亚麻]餐巾; die ~ entfalten S <2112> [zusammenlegen] 打开[折叠]餐巾; **sich die ~ auf die Knie legen** 把餐巾放到膝上 【Ser·vi·et·ten·kloß】 m. 盐水团子 【Ser·vi·et·ten·ring】 m. 餐巾环 【Ser·vi·et·ten·ta·sche】 f. 餐巾盒,餐巾纸袋 【ser·vil】 Adj. [知识分子用语,贬]谄谀的,谄媚的,讨好的,溜须拍马的,阿谀奉承的: eine ~e Haltung 溜须拍马的态度; ~e Beamte 谄谀的官员; er dienerte ~ vor seinem Vorgesetzten 他在上司面前低三下四。 【Ser·vi·lis·mus】 m. -, ...men [知识分子用语,贬,罕], 【Ser·vi·li·tät】 f. -, -en [知识分子用语,贬] ❶ 〈无复数〉谄谀,谄媚,阿谀奉承,卑躬屈膝,奴性 ❷ 奉承话,谄媚之举,溜须拍马 【Ser·vis】 [zɛr'vi:s] m. [法][旧] ❶ 服务,服侍 ❷ ① 膳食费,住宿费 ② 地区补贴,住房补贴 【Ser·vit】 m. -en, -en 【宗】圣母之仆会修士 【Ser·vi·tin】 f. -, -nen 圣母之仆会修女 【Ser·vi·ti·um】 n. -s, ...ien ❶ [旧]隶属,奴役 ❷ 〈复数〉(中世纪新任命的主教和修道院长)向罗马教廷缴的税 【Ser·vi·tut】 n. -(e)s, -e/[瑞也用] f. -, -en [法律用语](奴)役权,地役权 【Ser·vo-】 〈在复合词中表示〉有附加功能的;额外加强的,额外扩大的,辅助的: Servoeinrichtung 辅助设施; Servomotor 辅助马达,伺服电动机 【Ser·vo·an·trieb】 m. 【技】伺服驱动 【Ser·vo·brem·se】 f. 【技】伺服制动器,加力制动器 【Ser·vo·ein·rich·tung】 f. 辅助装置 【Ser·vo·ge·rät】 n. 伺服装置 【Ser·vo·len·kung】 f. 【技】(机动车)液压辅助转向 【Ser·vo·me·cha·nis·mus】 m. 伺服机构 【Ser·vo·mo·tor】 m. 【技】伺服电动机 【Ser·vo·steu·e·rung】 f. 伺服控制 【ser·vus!】 [(尤指)德国南部地区,奥]再会;你好 【Se·sam】 m. -s, -s ① 芝麻 ② 芝麻种子,芝麻粒儿 ❸ **Sesam, öffne dich** [谑]芝麻,把门开开!(打开宝库之门的咒语,出自《一千零一夜》中“阿里巴巴和四十大盗”的故事,可用作试图攻克难关、寻求解决办法时的呼叫语。) 【Se·sam·bein】 n. 【解】籽骨 【Se·sam·brot】 n. 芝麻面包 【Se·sam·ge·wächs】 n. 胡麻 【Se·sam·ku·chen】 m. (芝麻榨油后留存的)麻饼 【Se·sam·öl】 n. 芝麻油,香油 【Se·schel·len】 → Seychellen 【Se·sel】 m. -s, - 【植】茴香 【Ses·sel】 m. -s, - ❶ 扶手椅,单人沙发,沙发椅: ein niedriger [tiefer, bequemer, drehbarer] ~ 一把低矮[深凹,舒适,可旋转]的扶手椅; **in einem ~ sitzen** 坐在单人沙发上; **sich in einen ~ setzen** 坐到安乐椅上; **sich aus/von einem ~ erheben** 从单人沙发上起身; der Minister klebt an seinem ~ [转,口,贬]该部长不肯下台。❷ [奥]椅子 【Ses·sel·bahn】 f. 吊椅式索道 【Ses·sel·fur·zer】 m. -s, - [俗,贬]占着茅坑不拉屎的人 【Ses·sel·leh·ne】 f. 单人沙发靠背,椅子靠背 【Ses·sel·lift】 m. (单人或双人)索道吊椅 【sess·haft】 Adj. ① 有固定住址的,有常住地点的,在…定居的: ~e Stämme 定居部落; sich an ein ~es Leben gewöhnen müssen 不得不习惯于定居的生活; er ist jetzt ~ in Berlin 他现在住在柏林; Hirtenvölker ~ machen 使游牧民族定居 ② 不愿经常变换住地的: es waren ~e Leute, die ihr Dorf nicht verlassen wollten 那是些不愿离开自己的村子,总换地方的人; ein ~er Gast [婉]一位恋“座”的客人(久坐不走) 【Sess·haf·tig·keit】 f. 定居,不愿常迁居 【Ses·si·on¹】 f. -, -en [知识分子用语]较长的会(期) 【Ses·si·on²】 ['sɛsən] f. -s, - [英](Jamsession 的简称)爵士乐即兴演奏会 【Ses·ter】 m. -s, - → Sechter 【Ses·terz】 m. -es, -e 塞斯脫斯(古罗马银币) 【Ses·ti·ne】 f. -, -n 【文艺】❶ 六行诗节 ❷ 六六诗体 【Set¹】 [zɛt] n./m. -(s), -s ❶ (用于成组的事物)套,副,组: ein ~ aus Kamm, Bürste und Spiegel 一套由梳子、刷子、镜子组成的梳妆品 ❷ (放置餐具的配套)小垫,小垫布 ❸ 【心】定向,(要做某事的)身心状态 ❹ m. -(s), -s 【电影,电视】布景 【Set²】 n. -(s) [英]【印】铅字宽(度) 【Set·te·cen·to】 [sɛtɛ'tʃɛnto] -(s) [意]【艺】意大利 18 世纪文化与艺术 【Set·ter】 ['sɛtə] m. -s, - [英]塞特犬 【Set·ting】 ['sɛtiŋ] n. -s, -s 【心】(吸毒)环境 【Set-up, Set-up】 ['zɛt'ap, auch: 'sɛtap] n. -s, -s ❶ 【数据处理】① (软件)安装程序 ② 安装(软件): Probleme beim ~ haben 安装时出问题 ❷ 【汽】(跑车的)调整器 ❸ 【体】(高尔夫)准备击球姿势 【Setz·ar·beit】 f. 【矿,冶】跳汰,跳汰选 【Setz·com·pu·ter】 m. 【印】排字计算机 【Setz·ei】 n. [地区,(尤指)德国北部地区]荷包蛋 【set·zen】 V. refl. (h.) ❶① 坐下,就座,落座: jmdn. auffordern, sich zu ~ 请某人坐下; **sich aufrecht ~** 挺直身子坐下; **sich an den Tisch** [auf einen Stuhl, auf seinen Platz, in den Sessel, ins Gras, in die Sonne, neben jmdn., zu jmdm.] ~ 坐到桌边[椅子上,他的座位上,沙发里,草地上,阳光下,某人旁边,某人处]; **setz dich!** (你)坐下吧! der Vogel setzte sich ihm auf die Schulter 鸟落在他的肩膀上; auf die Nachricht von seiner Erkrankung hin setzte sie sich sogleich auf die Bahn 得知他生病的消息,她立即乘火车去他那儿; **sich zu Tisch ~** 坐到桌边吃饭 ② 〈与介词连用,原义减弱〉为自己创造某种环境,使自己处于某种状态: **sich an die Spitze ~** (在运动队或比赛中)处于领先地位; **sich auf eine andere Fahrbahn/Spur ~** 把车开到另一条车道上; **sich an jmds. Stelle ~** 取代某人,代替某人; **sich in den Besitz von etw. ~** 占有某物; **es verstehen, sich bei jmdm. in Gunst zu ~** 懂得获得某人宠爱; **sich in Bewegung ~** → Bewegung (❶); **sich ins Unrecht ~** → Unrecht (❶); **sich mit jmdm. in Verbindung** [ins Einvernehmen] ~ 与某人建立联系[达成谅解]; **sich zur Wehr ~** → Wehr ❷ (在液体中)下沉,沉底,沉淀: die Lösung setzt sich 溶液澄清了; der Kaffee muss sich erst ~ 咖啡得先沉渣; das Erdreich setzt sich 土层下沉(变得坚实)。❸ 渗入,浸入,透过: die Giftstoffe setzen sich unter die Haut 毒素渗透到皮下; der Staub setzt sich in die Ritzen 尘土渗进缝里; Tabakrauch setzt sich in die Kleider 香烟的烟气透进衣服里。II V. t. (h.) ① 放,放置,安放,摆放,搁: ein Kind auf einen Stuhl [aufs Töpfchen] ~ 把孩子放到椅子[便盆]上; jmdn. auf den Schoss ~ 将某人抱到怀里; den Oleander nach draußen ~ 把夹竹桃放到室外; einen Topf auf den Herd ~ 将锅放到灶上; **sich den Hut auf den Kopf ~** 把帽子戴到头上; **sich den Becher (zum Trinken) an den Mund ~** 把酒杯放到嘴边(喝); ein Huhn zum Brüten auf die Eier ~ 把鸡放到蛋上孵化; Karpfen in einen Teich ~ 将鲤鱼放进池塘; **beim Laufenlernen einen Fuß vor den anderen ~** 学走路时脚一前一后地挪动; sie hat den Wagen an einen Laternenpfahl gesetzt 她把车直对着灯柱开去; 【棋】einen Stein ~ 走子; 〈也可不带第四格宾语〉er hat noch nicht gesetzt 他还没有走(棋)。② 〈与介词短语,原义减弱〉为…创造某种环境,使…进入某种状态: **jmdn. auf schmale Kost ~** 规定某人控制饮食; **einen Hund auf die Fährte ~** 放狗按足 <2113> 【Setzer】 迹追踪; **ein Schiff auf Grund ~** 使船搁浅; **etw. außer Betrieb ~** 关闭(机器等),使…停止运转; **etw. in Betrieb ~** 开动(机器等),开始使用某物,启动; **Dinge zueinander in Beziehung ~** 把事物联系起来看; **etw. in einem Text in Klammern ~** 将文中某段文字置于括号内; **jmdn. in Erstaunen ~** 使某人惊讶; **etw. an die Stelle von etw. ~** → **Stelle** (❶); **etw. ins Werk ~** → **Werk**; **etw. in Szene ~** → **Szene**; **etw. in Musik** 将…制成音乐; **etw. in die Zeitung ~** → **Zeitung**; **etw. in Tätigkeit ~** → **Tätigkeit** (❶); **ein Pferd in Trab ~** → **Trab**; **Banknoten in Umlauf ~** → **Umlauf**; **keinen Fuß mehr über jmds. Schwelle ~** → **Fuß**; **jmdn. unter Drogen ~** 用毒品使某人丧失意志,使某人服服帖帖; **keinen Fuß vor die Tür ~ (können)** → **Fuß**; **die Worte gut zu wissen ~** → **Wort** (❷) ❶ 栽,种植: **Salat [Tomaten] ~** 种生菜[西红柿]; **Kartoffeln ~** 种马铃薯 ❷ (以某种形式)安放,堆放,储存: **Getreide in Puppen ~** 往洋娃娃里塞谷粒儿; **Holz [Briketts] ~** 堆码木材[煤砖,煤球] ❸ 立,竖立,建起: **einen Ofen ~** 安炉子; **eine Mauer [einen Zaun] ~** 建墙[立篱笆]; **jmdm. ein Denkmal ~** 为某人竖纪念碑 ❹ 在桅杆上挂,升起: **vor der Ausfahrt die Segel ~** 出航前升帆; **das Boot hat keine Positionslaternen gesetzt** 该船没有挂航灯; **den (linken, rechten) Blinker ~**【汽】开(左向,右向)方向灯 ⑤ 写到……上,写到……里: **seine Anschrift links oben auf den Briefbogen ~** 将他的通信地址、姓名写在信笺左上方; **seinen Namen unter ein Schreiben ~** 在信件下方签上名字; **ein Gericht auf die Speisekarte ~** 将一道菜加到菜单上; **jmds. Namen [jmdn.] auf eine Liste ~** 将某人的名字[某人]列入名单; **etw. auf den Spielpan [die Tagesordnung] ~** 将……列入演出计划[议事日程]; **einen Punkt [ein Komma] ~** 加上句号[逗号]; **er setzt überhaupt keine Satzzeichen** 他根本不用标点符号; **ein Buch auf den Index ~** 将一本书列入禁书目录; **(jmdm.) einen Betrag auf die Rechnung ~** 把一笔款记上(记到某人账上) ⑥【印】排版,排字: **Letter ~** 排字; **Schrift ~** 排字; **ein Manuskript mit der Hand [mit der Maschine] ~** 用手工[机器]排稿 ⑦ 用……打赌,赌博时做抵押,下赌注: **ein Pfand ~** 交抵押; **seine Uhr als/zum Pfand ~** 把他的表押上; **er hat 100 Euro auf das Pferd gesetzt** 他押了100欧元在这匹马上;〈也可不带第四格宾语〉**er setzt immer auf dasselbe Pferd** 他总把赌注押在同一匹马上; **auf jmdn. ~** [转]把(成功,胜利的)希望寄托在某人身上;〈原义减弱〉**seine Hoffnung auf jmdn. [etw.] ~** 对某人[某事]抱希望; **sein Vertrauen auf jmdn. [etw.] ~** → **Vertrauen**; **Zweifel in etw. ~** → **Zweifel** ⑧ 规定,确定,确立: **jmdm. eine Frist ~** 为某人规定一个期限; **die Freiheit absolut ~** 对自由作绝对的理解; **einer Sache eine Grenze/Grenzen/Schranken ~** 对某事加以限制; **einer Sache ein Ende ~** 使某事结束; **einer Sache ein Ziel ~** 给某事规定一个目标; **du musst dir ein Ziel ~** 你必须为自己确定一个目标; **Akzente ~** 着重强调; **Prioritäten ~** → **Priorität**; **Zeichen ~** → **Zeichen** (❶❷) ⑨【体】确定为种子选手(或种子队): **die deutsche Meisterin wurde als Nummer zwei gesetzt** 德国女子冠军被确定为2号种子选手;〈第二分词作名词〉**der erste Gesetzte schied bereits in der Vorrunde aus** 头号种子预赛时就出局了。 ● [猎人用语](除野猪外哺乳类动物)产仔 ● **es setzt etw.** [口]挨揍: **gleich setzt es Prügel/Hiebe** 马上要挨揍了; **wenn du nicht hörst, setzt es etwas** 你要不听话,有你瞧的。 ● 渡过,运送过(一水面): **sich vom Führmann über den Fluß ~ lassen** 让摆渡船夫把自己渡过河 **V. i.** (s./h.) ① 越过,跨过,跳过: **das Pferd setzt über den Graben [über ein Hindernis]** 马越过沟[障碍]; **er setzt über den Zaun** 他跨过篱笆。 ② 渡过水面: **die Römer setzten hier über den Rhein** 罗马人在此渡过莱茵河。 【Set-zer】 m. -s, -【印】排字工人 【Set-ze-rei】 f. -, -en【印】排字车间 【Set-ze-rin】 f. -, -nen 排字女工 【Se-tz-feh-ler】 m.【印】排字错误 【Se-tz-gut】 n. -s [专业用语]种子 【Se-tz-ham-mer】 m. 平底锤,平头模蕊,锻造压平模 【Se-tz-ha-se】 m. [猎人用语]母兔 【Se-tz-holz】 n. (栽种打穴用)植棒,植楔 【Se-tz-kas-ten】 m. ❶【园艺】苗箱 ❷【印】字模箱,活字盘 【Se-tz-kopf】 m. 铆钉头 【Se-tz-lat-te】 f.【建】量尺,标尺 【Se-tz-ling】 m. -s, -e ❶ 移栽之幼苗 ❷ 移养之鱼苗 【Setz-lis-te】 f.【体】种子选手名单 【Se-tz-ma-schi-ne】 f. ❶【印】铸排机,排字机 ❷【矿】跳汰机 【Se-tz-maß】 n.【建,农】土地下沉度 【Se-tz-mei-ßel】 m. 填隙凿,冷凿 【Setz-milch】 f.【农】酸牛奶 【Setz-stu-fe】 f. 楼梯踏步竖板 【Se-tz-teich】 m. (鱼苗)移养池 【Set-zung】 f. -, -en ❶ 规定,确定: **die ~ von Prioritäten** 优先权的确定,重点的确定 ❷ (土地,地基等)下沉: **die ~en des Bodens** 土地下沉; **die ~ des Schnees** 雪下陷 【Setz-waa-ge】 f. 水平仪,水准仪,水平尺 【Setz-wä-sche】 f.【矿,冶】跳汰,洗矿 【Setz-zeit】 f. [猎人用语](某些动物的)产仔期 【Seu-che】 f. -, -n 流行病,瘟疫: **eine verheerende [gefährliche] ~** 毁灭性[危险]的瘟疫; **die ~ forderte viele Opfer** 瘟疫致使许多人死亡; **eine ~ bereitet sich aus/griff um sich** 一场瘟疫蔓延开来; **diese knatternden Mofas sind eine ~** [转]〈带感情色彩〉这些喀哒哒响的小型摩托车是一种祸害。 【Seu-chen-be-kämp-fung】 f. 流行病防治 【Seu-chen-ge-fahr】 f. 爆发流行病的危险 【Seu-chen-ge-setz】 n. 流行病防治法 【Seu-chen-herd】 m. 流行病病源地 【seuf-zen】 ❶ **V. i.** (h.) 叹气,嘘了口气,舒了口气,呻吟: **tief [schwer, erleichtert, beklommen, leise] ~** 深深[重重,如释重负,忧郁,轻声]地嘘了口气; **unter der Reparationslast ~** 在战争赔款的重压下呻吟 ❷ **V. t.** (h.) 叹息着说: **„ja, ja“, seufzte er schuldbewusst** “是啊,是啊”,他内疚地叹息着说。 【Seuf-zer】 m. -s, - 叹气声,嘘气声;一次叹息,嘘气: **ein leiser [befreiender] ~** 轻轻[如释重负]的叹息声; **ein ~ der Erleichterung** 轻松的叹息; **ein ~ entrang sich ihm** 他发出一声叹息; **einen ~ unterdrücken/ersticken** 压下去一声叹; **seinen letzten ~ tun** [雅]呼出最后一口气(意指:死亡) 【Seuf-zer-brü-cke】 f. (威尼斯)叹息桥 【Se-vil-la】 [...'vilja] 塞维利亚(西班牙) 【Se-vil-la-na】 [sevil'ja:na] f., -s [西]塞维利安纳舞(产生于塞维利亚的塞吉利亚舞变种) 【Sex】 [zɛks, sɛks] m. -(es) [英][口] ❶ 性表现,性描写,性现象: **unter dem Vorwand künstlerischer Filme nichts weiter als billigsten ~ propagieren** 打着艺术影片的幌子赤裸裸宣扬性 ❷ 性交,交媾: **ehelicher ~** 同房; **~ machen** 做爱; **sicherer [ungeschützter] ~** 安全[不采取保护措施的]性交; **das Einzige, was er von ihr will, ist ~** 他唯一要从她那里得到的是性交; **mit jmdm. ~ haben** 和某人发生性关系 ❸ 性吸引力,性感 ❹ 性,性别 【Se-xa-ge-si-ma】 f. -〈不用冠词时偶尔为〉...mä〈常不用冠词〉复活节前第8个星期日: **Sonntag ~/Sexagesimä** 复活节前第8个星期日 【se-xa-ge-si-mal】 Adj. 60进位的: **ein ~es Zahlensystem** 60进制 【Se-xa-ge-si-mal-sys-tem】 n.【数】60进位制 【Se-xa-gon】 n. -s, -e 六角形,六边形 S <2114> 【Sex and Crime】 ['sɛks ənd 'kraim] [英](主要指电影,偶尔也指杂志)赤裸裸的色情及犯罪题材 【Sex-Ap-peal】 ['zɛks..., 英: 'zɛksə'pi:l] m. [英] (尤指女性)性吸引力,性魅力,性感: **~ haben** 有性感,有性魅力 【Sex-be-ses-sen-heit】 f. 沉迷于性 【Sex-bom-be】 f. [俗]富有性感的女人(尤指女影星),肉弹明星 【Sex-bou-tique】 f. 性商店,色情书籍和音像制品商店 【Se-xer】 m. -s, - [英] ❶ 按性别把幼小动物(尤指小鸡)分类者(指职业) ❷ [口]色情电影 【Se-xe-rin】 f. -, -nen → **Sexer** (❶,指女性) 【sex-feind-lich】 Adj. 尤指反对公开场合性行为的;起抑制性作用的 【Sex-film】 m. 性影片,色情影片 【Sex-fo-to】 n. 色情照片 【Sex-i-dol】 n. (尤指女性)性偶像 【Se-xis-mus】 m. -, ...men 〈无复数〉❶(对女性)性别歧视,重男轻女主义 ❷ 性别歧视的行为,重男轻女言行 【Se-xist】 m. -en, -en (对女性)性别歧视论者,重男轻女论者 【se-xis-tisch】 Adj. (对女性)性别歧视的,重男轻女的 【Sex-kon-t-rol-le】 f.【体】性别检查,性鉴定 【Sex-li-te-ra-tur】 f. 性文学,色情文学 【Sex-Live-Show】 f. 性表演 【Sex-ma-ga-zin】 n. 性杂志,色情杂志 【Sex-mo-dell】 n. 性模特 【Sex-muf-fel】 m. [俗,谑](男性)性冷淡者,性冷面人 【Sex-ob-jekt】 n. = **Sexualobjekt** 【Se-xo-lo-ge】 m. -n, -n 性学家 【Se-xo-lo-gie】 f. 性(科)学 【se-xo-lo-gisch】 Adj. 性(科)学的 【Sex-or-gie】 f. -, -n 性放纵聚会: **die Party mündete in eine wilde ~** 聚会演变成一场放纵淫乱的活动。 【Sex-pos-til-le】 f. [贬]色情报纸,色情杂志 【Sex-prak-tik】 f. 性交法,性交技巧 【Sex-protz】 m. [俗,谑]炫耀性欲旺盛的人,喜欢表现自己阳刚之气的人 【Sex-shop】 m. 性商店,色情书籍和音像制品商店 【Sext】 f. -, -en ❶【乐】→ **Sexte** ① 第6度音 ② 6度音程 ❷【宗】[天主教用语]第3次日祷仪式(于一天的12点进行) 【Sex-ta】 f. -, ...ten ① [渐旧]高级中学1年级 ② [奥]高级中学6年级 【Sext-ak-kord】 m.【乐】3和弦第1转位,由3度和6度音程构成的3和弦 【Sex-ta-ner】 m. -s, - ❶ [渐旧]高级中学1年级生 ② [奥]高级中学6年级生 【Sex-ta-ner-bla-se】 f. [口,谑]小尿脬 【Sex-ta-ne-rin】 f. ❶ [渐旧]高级中学1年级女生 ② [奥]高级中学6年级女生 【Sex-tant】 m. -en, -en 6分仪 【Sex-te】 f. -, -n【乐】① 第6度音 ② 6度音程 【Sex-tett】 n. -(e)s, -e【乐】① 6重唱,6重奏 ② 6重唱乐队,6重奏乐队 【Sex-til-li-on】 f. -, -en 百万的6次幂方(写作:10³⁶, 1+36个0) 【Sex-to-le】 f. -, -n【乐】6连音(符) 【Sex-tou-ris-mus】 m. (有组织的)男性性旅游(尤指到东南亚) 【se-xu-al】 Adj. [罕] → **sexuell** 【Se-xu-al-auf-klä-rung】 f.〈无复数〉(对青少年进行的)性(启蒙)教育 【Se-xu-al-de-likt】 n. 性犯罪 【Se-xu-al-ent-wick-lung】 f.〈复数罕用〉性发展 【Se-xu-al-er-zie-hung】 f. (尤指对青少年进行的)性教育 【Se-xu-al-ethik】 f.〈无复数〉性伦理,性道德 【Se-xu-al-for-scher】 m. 性学家,性研究人员 【Se-xu-al-for-sche-rin】 f. → **Sexualforscher** (指女性) 【Se-xu-al-for-schung】 f. 性学,性研究 【Se-xu-al-hor-mon】 n. 性激素 【Se-xu-al-hy-gi-e-ne】 f. 性卫生 【Se-xu-al-in-for-ma-ti-on】 f. (有助于性启蒙及了解人类性行为的)性信息 【se-xu-a-li-sie-ren】 V. t. (h.) 使……产生性欲,使…富于性感: **Kinder ~** 唤起儿童的性好奇; **die Arbeitsatmosphäre ~** 使工作环境具有性气氛 【Se-xu-a-li-tät】 f. - 性(特)征,性表现;性行为,性活动,性欲: **weibliche ~** 女性性特征; **die Tabuisierung der ~** 谈性禁忌 【Se-xu-al-kun-de】 f.〈无复数〉性教育科目,性教育课 【Se-xu-al-kun-de-at-las】 m. 性教科书(图集) 【Se-xu-al-kun-de-un-ter-richt】 m. 性教育课 【Se-xu-al-le-ben】 n.〈无复数〉性生活 【Se-xu-al-mo-ral】 f. 性道德 【Se-xu-al-mord】 m. 奸杀 【Se-xu-al-mör-der】 m. 奸杀犯 【Se-xu-al-neu-ro-se】 f.【医,心】性神经官能症 【Se-xu-al-ob-jekt】 n. 性对象: **die Frau als (bloßes) ~** 作为(单纯)性对象的人 【Se-xu-al-or-gan】 n. 性器官 【Se-xu-al-pä-d-a-go-ge】 m. ① 性教育课教师 ② 性教育家 【Se-xu-al-pä-d-a-go-gik】 f. 性教育学 【Se-xu-al-part-ner】 m. 性伙伴 【Se-xu-al-part-ne-rin】 f. → **Sexualpartner** (指女性) 【Se-xu-al-pa-tho-lo-gie】 f. 性病理学 【Se-xu-al-psy-cho-lo-gie】 f. 性心理学 【Se-xu-al-so-zio-lo-gie】 f. 性社会学 【Se-xu-al-straf-tat】 f. 性犯罪 【Se-xu-al-tä-ter】 m. 性罪犯 【Se-xu-al-tä-te-rin】 f. → **Sexualtäter** (指女性) 【Se-xu-al-trieb】 m. 性冲动 【Se-xu-al-ver-bre-chen】 n. 性犯罪 【Se-xu-al-ver-bre-cher】 m. 性罪犯 【Se-xu-al-ver-bre-che-rin】 f. → **Sexualverbrecher** (指女性) 【Se-xu-al-ver-ge-hen】 n. 性犯罪 【Se-xu-al-ver-hal-ten】 n. 性行为 【Se-xu-al-ver-kehr】 m. 性交 【Se-xu-al-wis-sen-schaft】 f. 性(科)学 【Se-xu-al-wis-sen-schaft-ler】 m. 性(科)学家 【Se-xu-al-wis-sen-schaft-le-rin】 f. → **Sexualwissenschaftler** (指女性) 【Se-xu-al-zy-k-lus】 m.【生,医】性(反应)周期,发情周期 【se-xu-ell】 Adj. 性的,性欲的;性生活的: **~e Kontakte [Tabus, Beziehung]** 性接触[禁忌,关系]; **die ~e Fortpflanzung**【生】有性生殖,两性繁殖; **~e Inversion**【心,医】同性恋; **~ erregt sein** 性兴奋; **jmdn. ~ missbrauchen** 性虐待某人; **in ihrer Beziehung stand das Sexuelle im Vordergrund** 在他们的关系中,性占据首要位置。 【Sex und Crime】 → **Sex and Crime** 【Se-xuo-lo-ge】 m. -n, -n [(尤指)地区]→ **Sexologe** 性学家 【Se-xuo-lo-gie】 f. - [(尤指)地区]性(科)学 【se-xuo-lo-gisch】 Adj. 性学的 【Se-xus】 m. -, -〈复数罕用〉[专业用语] ① 性别 ② 性,性征,性欲;性行为,性活动;性表现: **die Entfesselung des ~** 性(欲)激起; **der ~ des Mannes** 男子性征 ③【语】[罕]性 【Sex-wel-le】 f. [口]性热潮(一定时期性禁忌后的性开放) 【se-xy】 ['zɛksi, 'sɛksi] indekl. Adj. [英]有性吸引力的,性感的,引起人性欲的: **~ Wäsche** 刺激性欲的内衣裤; **sie ist ~er als ein Filmstar** 她比影星富性感。 【Sey-chel-len】 [ze'ʃɛlən] Pl. 塞舌尔群岛,塞舌尔(印度洋岛国) <2115> 【Sey·chel·len·nuss】 f. 海椰子(果实) 【Sey·chel·len·nuss·pal·me】 f. 复椰子,海椰子(树) 【Sey·chel·ler】 m. -s, - 塞舌尔人 【Sey·chel·le·rin】 f. -,-nen 塞舌尔人(女) 【Sey·chel·lisch】 Adj. 塞舌尔的 【se·zer·nie·ren】 Ⅴ.t. (h.) 【医,生】分泌 【Se·zer·nie·rung】 f., -en → sezernieren 【Se·zes·si·on】 f., -en ❶脱离;自主,自立: **die ~ eines Staates** 一个国家脱离…而独立; **mit diesen Beschlüssen wird die ~ der Linken (der Partei) provoziert** 这些决议刺激(党的)左派分离出去。❷①(艺术家派别)脱离(原艺术家协会) ②脱离原艺术家协会的艺术家团体 ③〈无复数〉奥地利(艺术与建筑)青春派(分离派) 【Se·zes·si·o·nist】 m. -en, -en ❶主张脱离(国家)者,分离主义者 ❷①脱离原艺术家协会者 ②奥地利青春派成员 【se·zes·si·o·nis·tisch】 Adj. 脱离国家的;脱离原艺术家协会的;奥地利青春派的 【Se·zes·si·ons·krieg】 m. 美国南北战争(即美国内战,1861-1865) 【Se·zes·sions·stil】 m. 〈无复数〉奥地利青春派 【se·zie·ren】 Ⅴ.t. (h.) 【解】解剖(尸体): **eine Leiche ~** 解剖尸体; 〈也可不带第四格宾语〉**im Präparierkurs ~** 在解剖课上解剖; **ein Gefühl, das er genau ~ kann** [转]他可以精确剖析的一种感情 【Se·zier·mes·ser】 n. 【解】解剖刀 【sf】 = sforzando, sforzato 【SFB】 = Sender Freies Berlin 自由柏林电台 【SFOR, Sfor】 ['ɛsfɔ:r] f. - = Stabilization Force 驻波黑国际部队 【s-för·mig, S-för·mig】 Adj. S形的: **~e Kurve [Linie]** 之字形弯道[线条] 【sfor·zan·do】 Adv. [意]【乐】 = sforzato 【Sfor·zan·do】 n. -s, -s/...di 【乐】 = Sforzato 【sfor·za·to】 〈缩写:sf, sfz〉 Adv. [意]【乐】(表演术语)加强的,突强的,突然加重的 【Sfor·za·to】 n. -s, -s/...ti 加强,突强,突然加重 【sfr., 〈瑞士只写作〉sFr】 = Franken² 瑞士法郎 【sfu·ma·to】 Adv. [意]【艺】晕涂法,滃淡地,以渐隐法绘画:〈用作名词〉**die Technik des Sfumato** 晕涂技法 【sfz】 = sforzando, sforzato 【SG】 = Sportgemeinschaft 体育协会 【S.g.】 = Sehr geehrt... 〈[奥,旧]用于书信前〉尊敬的…… 【Sgraf·fi·to】 → Graffito 【's-Gra·ven·ha·ge】 ['sxra:vǝn'ha:xǝ] 海牙(Den Haag)的荷兰语正式书写形式 【sh】 = Schilling 先令 【Shag】 [∫ɛk, 英: ∫æg] m. -s, -s [英]劣质烟丝 【Shag·pfei·fe】 f. 抽劣质烟丝用的烟斗 【Shag·ta·bak】 m. 劣质烟丝 【Shake¹】 [∫eik] m. -s, -s [英] ❶混合饮料 ❷摇摆舞 【Shake²】 n. -s, -s (爵士乐中)(多以小号、鼓或萨克斯管发出的)个别音的强烈颤动,颤声,颤音 【Shake·hands】 [...'hændz] n. -, - 〈常用复数〉握手: **~ machen** 握手 【Sha·ker】 ['∫eikǝ], m. -s, - [英](鸡尾酒或饮料的)调杯,调酒杯 【Sham·poo】 [∫ɛm'pu:, auch: ∫am'pu:, '∫ampu, ∫am'po:, '∫ampo], Sham·poon [∫ɛm'pu:n, auch: ∫am'pu:n] n. -s, -s [英]香波(洗发剂,洗发液) 【sham·poo·nie·ren】 [∫ɛmpu'ni:rǝn, auch: ∫amp...] → schamponieren 【Shan·tung】 ['∫antuŋ] m. -, -s [专业用语]山东绸 【Shan·ty】 ['∫ɛnti], n. -s, -s/...ties [ti:s] [英]有副歌的海员歌曲,水手号子,水手起锚歌 【Sha·ping·ma·schi·ne】 ['∫eıpıŋ...] f. 【技】牛头刨床 【Share】 [∫ɛ:ǝ] m. -s, -s [英][知识分子用语]股票 【Sha·re·hol·der】 ['∫ɛ:houldǝ] m. -s, - [英]股票持有人;股东 【Share·hol·der-Va·lue, (auch:) Share·hol·der value】 [...'vælju:] m. -s, -s [英]【经】股值 【Share·ware】 ['∫ɛ:ǝwɛ:ǝ] f. -, -s [英]共享软件(证明适用再付款) 【Shed·bau】 ['∫ɛt...] → Schedbau 【She·riff】 ['∫ɛrıf] m. -s, -s [英] ❶(英国或爱尔兰)郡长 ❷(美国)城市(或县的)行政、司法长官 【She·riff·stern】 m. (美国城市或县行政、司法长官的)星记徽章 【Sher·pa】 ['∫ɛrpa] m. -s, -s [英]夏尔巴人(喜玛拉雅山区为探险队当向导的西藏人) 【Sher·pa·ni】 f. -, -s → Sherpa(指女性) 【Sher·ry】 ['∫ɛri] m. -s, -s 雪利酒(原产于西班牙南部的一种烈性白葡萄酒) 【Shet·land】 ['∫ɛtlənd] m. -(s), -s 设得兰羊毛织物 【Shet·land·po·ny】 n. 设得兰矮种马 【Shet·land·wol·le】 f. 设得兰羊毛 【Shift·tas·te】 ['∫ıft...] f., -n 【数据处理】(打字机或电脑键盘上的)切换键 【Shil·ling】 ['∫ilıŋ] (符号:s, sh) m. -s, -s (aber: 20 Shilling) ❶(1971年前英国货币单位)先令: **zwölf Pence waren ein ~** 12便士为一先令; **zwanzig ~ waren ein Pfund Sterling** 20先令为一英镑。❷(肯尼亚及其他东非国家货币单位)先令 【Shim·my】 ['∫imi] m. -s, -s 希米舞(20世纪20年代美国一种爵士舞) 【Shin·kan·sen】 [∫in'...] m. -, - [日]新干线列车,高速列车 【Shin·to·is·mus】 及其相关词目 → Schintoismus及其相关词目 【Shirt】 [sǝ:t] n. -s, -s [英](短袖)棉衬衣;T恤衫 【Shit】 [∫ıt] m./n. -s [英][行业语]大麻(毒品) 【Sho·ah】 → Schoah 【sho·cking】 ['∫ɔkıŋ] indekl. Adj. [英]令人震惊的,骇人听闻的;有伤风化的;令人难堪的: **ihr Benehmen war einfach ~** 她的表现简直有伤风化。 【Shod·dy】 ['∫ɔdi] n./m. -s [英](指品种)长弹毛织物,软再生毛织物 【Sho·gun】 [∫o'...] → Schogun 【Shoo·ting】 ['∫u:tıŋ] n. -s, -s [英]Fotoshooting的简称 【Shoo·ting·star, Shoo·ting-Star】 ['∫u:tıŋsta:] m. [英] ❶一举成名者(尤指歌星);平步青云者 ❷一下走红的流行歌曲,热门货,畅销书等 【Shop】 [∫ɔp], m. -s, -s [英]商店 【Shop-in-Shop-Cen·ter】 ['∫ɔpin'∫ɔpsɛntǝr] n. [英]商业中心,商业街 【Shop-in-Shop-Sys·tem】 n. (同一建筑物中相邻的独立小店组成的)购物中心系统,商城 【shop·pen】 [∫ɔp...] Ⅴ.i. (h.) 购物,逛商场 【Shop·ping】 ['∫ɔpıŋ] n. -s, -s [英]购物,采购 【Shop·ping-Cen·ter, Shop·ping·cen·ter】 ['] n. [英]购物中心 【Shorts】 [∫ɔrts], 英: [∫ɔ:ts] Pl. (轻便)短裤 【Short·sto·ry】 ['∫ɔ:t'stɔ:rı] f. -,-/-s, Short Sto·ry f. -, -s [英]短篇小说,短篇故事 【short·track】 ['∫ɔ:t'træk, auch: '∫ort...] m. -s 短道(约110公尺)速滑 【Shor·ty】 ['∫ɔrti] n./m. -s, -s [英](带短裤的)女式短袖睡衣 【Shou·ting】 ['∫autıŋ] n. -(s) [英]喊叫式歌唱 【Show】 [∫ou] f. -,-s [英] ❶娱乐性演出,(尤指电视)娱乐节目: **eine ~ präsentieren** 演出; **in einer ~ auftreten** 参加一场演出; **mit einer ~ auf Tournee gehen** 去巡回演出; **eine Show abziehen** → Schau (❷); **eine Show machen** → Schau (❷); **jmdm. die Show stehlen** → schau (❷) <2116> 【show-ar-tig】 Adj. 娱乐性演出的 【Show-biz】 [...biz] n. -s [英][行业语]娱乐性行业 【Show-block】 m. (复数: ...blöcke) 电视播出中插入的娱乐节目: **eine durch zwei Showblöcke aufgelockerte Quizsendung** 插入两个娱乐节目调剂气氛的问答竞猜节目 【Show-busi-ness, Show-Bu-si-ness】 [...'biznis] n. - [英]娱乐性行业 【Show-down, Show-down】 [...'daun, 英: '--] m./n. -(s), -s [英][知识分子用语]摊牌,一决雌雄 【Show-ge-schäft】 n.〈无复数〉娱乐性行业 【Show-girl】 n. -s [英]娱乐性节目中的女歌手或舞者 【Show-man】 [...mən] m. -s, ...men [...mən] [英] ❶ 娱乐行业的从业人员 ❷ 善于招徕观众的人;善于吹嘘的宣传者 【Show-mas-ter】 m. 娱乐性节目主持人 【Show-mas-te-rin】 f. 娱乐节目女主持人 【Show-star】 m. 娱乐节目明星 【Show-ta-lent】 n. ❶ 娱乐表演天才: **er hat großes ~** 他有极高的娱乐表演天才。 ❷ 有娱乐表演天赋的人 【Shred-der】 ['ʃrɛdɐ] [英], Schredder m. -s, -s 废旧汽车破碎装置 ● 粉碎机(如木材粉碎机) 【Shrimp】 [ʃrimp], Schrimp m. -s, -s〈常用复数〉[英]小虾,北海小虾;北海蟹 【Shuf-fle】 ['ʃafl] m. -s [英]曳步舞(美国黑人舞) 【Shuf-fle-board】 ['ʃaflbɔ:d] n. -s [英]沙狐球游戏(在长条型的桌子上,将扁平的金属球在铺满球沙的滑道上滑向沙狐球桌的另一端的得分区,通过各种技巧、手法的运用,击败对手,增加积分,赢得胜利) 【Shunt】 [ʃant] m. -s, -s [英] ❶【电】【测量仪器的)分流器 ❷【医】① 分流道 ② 分流术 【Shut-tle】 ['ʃatl] m. -s, -s [英] ❶ 宇宙飞船 ❷ (区间)往返交通 ② 往返交通使用的车辆和飞机: **zwischen den beiden Hotels verkehrte ein ~** 两个饭店之间有往返交通车行驶。 【Shut-tle-bus】 m. 往返行驶巴士 【Shy-lock】 ['ʃailɔk] m. -(s), -s 夏洛克(莎士比亚《威尼斯商人》中的放高利贷者) 【si】 [意]【乐】7个固定唱名(do, re, mi, fa, sol, la, si)中的第7个音(相当于音名H) 【Si】 = **Silicium** 【SI】 = [法] **Système International d’Unités (Internationales Einheitensystem)** 国际(单位)制 【SIA】 = **Schweizerischer Ingenieur- und Architektenverein** 瑞士工程师建筑师协会 【Si-al】 n. -(s) (由 Silicium 和 Aluminium 缩略构成)硅铝层,花岗岩层(地壳上层) 【Si-am】 暹罗(泰国旧称) 【Si-a-me-se】 m. -n, -n 暹罗人 【si-a-me-sin】 f. -, -nen 暹罗人(女) 【si-a-me-sisch】 Adj. 暹罗的: **~e Zwilling** 连体婴 【Si-am-kat-ze】 f. 暹罗猫 【Si-bi-lant】 m. -en, -en【语】咝音(如s, z, sch) 【Si-bi-rer】 m. -s, - 西伯利亚人 【Si-bi-re-rin】 f. -, -nen 西伯利亚人(女) 【Si-bi-ri-en】 -s 西伯利亚 【Si-bi-ri-er】 m. -s, - 西伯利亚人 【Si-bi-ri-e-rin】 f. -, -nen 西伯利亚人(女) 【si-bi-risch】 Adj. 西伯利亚的: **~e Kälte** [口]西伯利亚似的严寒 【Si-by-l-le】 f. -, -n [知识分子用语]西比尔,又译西彼拉,西卜拉(古希腊女预言家) 【si-by-len-haft】 Adj. [知识分子用语]谜般的,神秘莫测的 【si-byl-li-nisch】 Adj. [知识分子用语]谜般的,神秘莫测的: **~e Worte** 神秘的话 【sic!】 [auch: zik] Adv. [拉]原文如此!(置于括号中或页边,表示文中虽异常或有误,却是原文) 【sich】 Refl. pron.〈第3人称单复数第三和第四格〉 ❶ 反指名词或代词,多为句子主语 ①〈Akk.:〉**er versteckte ~** 他躲起来了; **er hat nicht nur andere, sondern auch ~ (selbst) getäuscht** 他不仅骗了别人,也骗了自己;〈固定作为动词的一部分〉**~ freuen [schämen, wundern]** 感到高兴[害羞,奇怪]; **er [sie] muss ~ [sie müssen ~] noch ein wenig gedulden** 他[她,他们]必须再稍稍耐心一点。 ②〈Dat:〉**damit haben sie ~ (und uns) geschadet** 这一来他们害了自己,(也害了我们);〈固定作为动词的一部分〉**~ etw. aneignen** 掌握,获得,学会;占有; **~ etw. einbilden** 自以为,想象为; **was maßen Sie ~ an!** 您别以为自己了不起!你以为你是谁啊!〈强调反指,可省略〉**er kauft ~ jedes Jahr eine Dauerkarte** 他每年都(给自己)买长期票。 ❷〈复数〉相互,彼此; **~ grüßen [prügeln]** 互相问候[打]; **sie haben ~ geküsst** 他俩接吻; **sie helfen ~ (gegenseitig)** 他们(彼此)相互帮助。 ❸〈用于介词后〉① 强调反指: **man soll die Schuld zuerst bei ~ (selbst) suchen** 人们应首先检查自身的错误; **das ist eine Sache für ~** 这是另一回事(必须提出单独考虑); **nach der Sitzung hat er den Gast mit zu ~ genommen** 会后他把客人带到自己家; **etw. an sich** 事物本身: **das Ding an ~** 事物本身;自在之物; **die Natur an ~ ist weder gut noch böse** 自然本身并无好坏之分; **an und für sich/an sich** → **an** (❷); **für sich** → **für** (❶①); **von sich aus** 自发,自动,自愿: **die Kinder haben von ~ aus aufgeräumt** 孩子们是自动打扫的。 ② 强调介词(奥]除外): **die Waren an ~ nehmen** 自己保管商品; **die Schuld auf ~ 〈Akk.〉nehmen** (自己)承担责任; **sie haben das Kind zu ~ genommen** 他们领养了这孩子; **Geld bei ~ haben** 身上带着钱; **das hat nichts auf ~ (Dat.) [hat viel für ~]** 这无足轻重[至关重要,理由充分,值得考虑]; **diese Bowle hat es in ~ (Dat.)** 这种波列酒比想象的有劲儿; **was denken Sie denn, wen Sie vor ~ haben!** 您知道您面前是谁!(您怎么跟我说话!); **etw. an sich (Dat.) haben** → **an** (❸); **an sich (Akk.) halten** → **an** (❻); **nicht ganz bei sich sein** → **bei** (Ⅰ❼); **wieder zu sich kommen** → **kommen** (❹)〈常用于无人称句,代替man或表示被动〉**es läuft ~ gut in diesen Schuhen** 这鞋穿着舒服; **hier wohnt es ~ schön** 这儿住着很舒服;〈常与lassen连用〉**das ließ ~ nicht voraussehen** 这事无法预料。 【Si-chel】 f. -, -n 镰(刀): **Korn mit der ~ schneiden** 用镰刀收割谷物; **die ~ des Mondes** [转]镰刀般弯弯的月亮 【si-chel-för-mig】 Adj. 镰刀形的 【si-cheln】 V. t. (h.) 用镰割: **der Mann sichelte Gras** 那个男人在割草 【Si-chel-wa-gen】 m. (古代轴上装有)镰(状飞)刀(的)战车 【si-cher】 Adj. ❶ 无危险的,安全的,受到保护的,有保障的: **ein ~es Verkehrsmittel** 安全的交通工具; **ein ~er Arbeitsplatz** 无解雇之忧的工作岗位; **sich in ~em Abstand halten** 保持安全距离; **sich vor Beobachtung ~ fühlen** 感到不会被人看到,很安全; **das Geld ~ aufbewahren** 妥善保管好钱; **bei diesem Verkehr kann man nicht mehr ~ über die Straße gehen** 这样的交通状况无法安全过马路; **am ~sten/〈用作名词〉das Sicherste wäre es, wenn du mit der Bahn führest** 你坐火车去也许最保险; **~ ist ~** [俗语]小心为妙。 ❷ 可靠的,信得过的: **einer ~er Beweis** 可靠的证明; **das weiß ich aus ~er Quelle** 这是我从可靠方面得知的; **ein ~es Einkommen haben** 有稳定的收入 ❸ 准确的,熟练的,稳妥的: **eines ~es Urteil** 准确的判断; **einen ~en Geschmack haben** 具备内行的鉴赏力; **der Chirurg muss eine ~e Hand haben** 外科医生手术动作必须准确熟练; **er war sehr ~ im gesellschaftlichen Umgang** 他在社交中十分稳当老练; **sie fährt sehr ~ (Au- <2117> to) 她(汽)车开得很稳。 ❹ 不拘束的,自信的: **ein ~es Auftreten haben** 举止大方; **sie wirkt jetzt viel ~er als früher** 她显得比以前自信多了。 ⑤ 确定无疑的,不出现任何问题的,有把握的; **ein ~er Sieg** 胜券在握; **ein ~ wirkendes Arzneimittel** 疗效确切的药; **das bedeutet den ~en Tod** 这么着必死无疑; **es ist (so gut wie) ~, dass er zustimmt** 可以肯定他会同意。 ⑥ 毫无疑问的,不用怀疑的: **ich bin ~, dass er noch kommt** 我确信他还会来; **er ist selbst sehr ~** 他对自己很自信。 【si-cher】 Adv. ❶ 极可能,想必,八成,看样子: **~ kommt er bald** 他多半儿马上到; **das ist ~/~ ist das sehr schwierig** 这事看样子不好办; **da lässt sich ~ etwas machen** 想必可以做点什么; **du hast ~ davon gehört** 你肯定听说了这件事。 ❷ 当然,确实,肯定,必定,毫无疑问: **das ist ~ richtig** 这肯定正确; **kommt du mit? - ~!** 你也来吗?一当然! 【-si-cher】〈在与名词构成的复合词中表示》为…提供保证,某事是可靠的: **funktionssicher** 性能可靠的; **gewinnsicher** 保证赢利的; **wachstumssicher** 保证能增长的〈在与名词——偶尔也与动词(词干)—————构成的复合词中表示)对…有把握的,有信心的: **kolorsicher** 能胜任花腔女高音的; **kurvensicher** 适用于弯道的; **passsicher** 能通过隘口的〈在与名词或动词(词干)构成的复合词中表示〉保护的,防…的: **abhörsicher** 防窃听的; **atomsicher** 防原子的; **diebstahlsicher** 防盗的〈在与动词(词干)构成的复合词中表示)某事可以办到,不会损坏的: **verlegesicher** 耐搬运的,耐搬动的; **waschsicher** 耐洗的〈在与名词构成的复合词中表示)(对………)安全的,无危险的: **kindersicher** 对儿童无危险的 【si-cher-ge-hen*】 V. i. (s.) 不担风险,无风险才做: **er wollte ~ und nichts dem Zufall überlassen** 他要做到绝对有把握,一点不愿碰运气; **um sicherzugehen, erkundige dich lieber erst beim Fachmann** 为了万无一失,(你)最好先向专家咨询。 【Si-cher-heit】 f. -, -en ❶〈无复数〉安全,保障,平安: **soziale [nationale] ~** 社会[国家]安全; **wirtschaftliche ~** 经济保障; **die öffentliche ~ und Ordnung** 公共安全与秩序; **die ~ der Arbeitsplätze** 保障工作岗位,工作岗位的稳定性; **die innere ~** 国内安全; **das bietet keine ~** 这没提供担保; **die ~ hat Vorrang/geht vor** 安全第一; **jmds. ~ garantieren** 保障某人的安全; **ein Gefühl der ~** 安全感; **für mehr ~ sorgen** 设法提供更多的安全保障; **für jmds. ~ verantwortlich sein** 对某人的安全负责; **in ~ sein** 是安全的,在安全之处; **jmdn. [sich, etw.] in ~ bringen** 把某人[自己,某物]带(撤)到安全的地方; **du solltest zur ~ deinen Schreibtisch abschließen** 为了安全锁好你的写字台; **sich [jmdn.] in ~ wiegen** 误认为[说服某人相信]可以高枕无忧了(或已平安无事了)。 ❷〈无复数〉确定,肯定,担保: **die ~, dass alles gutgeht, hat man in solchen Fällen nie** 在这类情况下不可能有一切顺利的把握; **mit ~ an Sicherheit grenzender Wahrscheinlichkeit** 带着近乎肯定的口气,几乎有绝对把握地; **ich kann es nicht mit (letzter) ~ sagen** 我无法(最后)断言; **er ist mit ziemlicher ~ gestern abgereist** 他肯定昨天走了; **mit tödlicher ~**〈加强语气〉千真万确 ❸〈无复数〉正确,可靠: **die ~ seines Urteils [Geschmacks]** 他的判断[鉴赏力]的可靠性 ❹〈无复数〉老练,自信,沉着: **~ im Benehmen** 举止自信; **mit großer ~ leitete er die Verhandlungen** 他主持谈判十分老练。 ⑤【经】借贷抵押,担保: **~en geben/leisten** 担保; **eine Monatsmiete muss als ~ hinterlegt werden** 必须交付一个月的租金作保证金; **die Bank fragt nach ~en** 银行要求担保。 ⑥〈无复数〉[原民德用语](**Staatssicherheit**的简称)国家安全机构 【Si-cher-heits-ab-stand】 m.【交】安全车距: **~ einhalten** 保持车距 【Si-cher-heits-au-to】 n. 安全汽车: **ein ~ entwickeln** 研制安全汽车 【Si-cher-heits-be-am-te】 m. 安全官员;特务,间谍 【Si-cher-heits-be-auf-trag-te】 m./f. (按形容词变化〉工厂安全监督员: **er ist ~r in einer Maschinenbaufabrik** 他是一家机器制造厂的安全监督员。 【Si-cher-heits-be-hör-de】 f. 安全部门,安全机构 【Si-cher-heits-be-ra-ter】 m. 安全顾问 【Si-cher-heits-be-stimmung】 f.〈常用复数)安全条例,安全规程 【Si-cher-heits-bin-dung】 f.【体】滑雪板上自动脱落装置 【Si-cher-heits-den-ken】 n. -s 安全意识 【Si-cher-heits-dienst】 m. (党卫队)保安处;特工处;安全处,安全机构: **der amerikanische [französische] ~** 美国[法国]安全部 【Si-cher-heits-di-rek-ti-on】 f. [奥]州安全局 【Si-cher-heits-fach】 n. 可以上锁的保险抽屉,保密抽屉 【Si-cher-heits-fak-tor】 m. 安全因素 【Si-cher-heits-far-be】 f. (刺目的)安全色 【Si-cher-heits-film】 m. 安全胶片 【Si-cher-heits-fonds】 m.【经】保证金,意外损失保证资金 【Si-cher-heits-ga-ran-tie】 f.【(尤指)政】安全保障,安全承诺: **es gibt dafür keine ~** 此事没有安全保障,对此不予安全承诺。 【Si-cher-heits-glas】 n.〈复数: ...gläser)防震(碎)玻璃,安全玻璃 【Si-cher-heits-grün-de】 Pl.〈用于词组〉**aus Sicherheitsgründen** 出于安全考虑 【Si-cher-heits-gurt】 m. ① (汽车,飞机用)安全带 ② (建筑工人,帆船运动员用)保险带 【Si-cher-heits-gür-tel】 m. (建筑工人,帆船运动员用)保险带 【si-cher-heits-hal-ber】 Adv. 为安全起见,为保险起见: **ich sehe ~ noch einmal nach** 为了保险,我再查看一次。 【Si-cher-heits-kett-chen】 n. (项链、手镯等防止钩扣脱落的)保险链 【Si-cher-heits-ket-te】 f. ❶ (门用)安全链 ❷ (用于封锁、阻隔的)安全链条 【Si-cher-heits-klau-sel】 f.【经】【法律用语]但书,安全条款 【Si-cher-heits-kräf-te】 Pl. 安全部队,武警部队 【Si-cher-heits-kupp-lung】 f.【技】防护离合器 【Si-cher-heits-lam-pe】 f.【矿】安全灯 【Si-cher-heits-leis-tung】 f. 交纳保证金;提供担保: **nur gegen ~** 只凭保证金 【Si-cher-heits-maß-nah-me】 f. 安全措施 【Si-cher-heits-na-del】 f. 锁针 【Si-cher-heits-or-ga-ne】 Pl. 国家安全机关,反间谍机关 【Si-cher-heits-pakt】 m.【政】安全协定,安全条约 【Si-cher-heits-po-li-tik】 f. 安全政策 【Si-cher-heits-po-li-zei】 f. ❶ 治安警察(如刑事警察,水上警察,交通警察) ❷ [纳粹用语]安全警察(盖世太保) 【Si-cher-heits-rat】 m.〈无复数〉安理会(联合国安全理事会) 【Si-cher-heits-ri-si-ko】 n. [行业语](尤指政治上)危及安全的因素,安全风险 【Si-cher-heits-rück-la-ge】 f.【经】应急储备金,保证金 【Si-cher-heits-schal-ter】 m.【电】安全开关 【Si-cher-heits-schloss】 n. 安全锁,保险锁,弹子门锁 【Si-cher-heits-schlüs-sel】 m. (安全锁)钥匙 S <2118> 【Si-cher-heits-schwel-le】 f.【技】机器等的安全极限值 【Si-cher-heits-span-ne】 f.【经】安全空余,安全幅度 【Si-cher-heits-stab】 m. (反应堆的)安全杆 【Si-cher-heits-stan-dard】 m. 安全水平,安全水准: **der relativ hohe ~ der westdeutschen Kernkraftwerke** 西德核电厂相当高的安全水平 【Si-cher-heits-sys-tem】 n. ❶【技】安全系统 ❷【政】安全体系: **kollektives ~** 集体安全体系 【Si-cher-heits-ü-ber-prü-fung】 f. ❶【政】安全检查 ❷【技】安全逆止阀 【Si-cher-heits-ven-til】 n.【技】安全阀,排气阀,减压阀 【Si-cher-heits-ver-schluss】 m. (首饰等的附加)保险锁扣 【Si-cher-heits-ver-wah-rung】 f. 预防性拘留 【Si-cher-heits-vor-keh-rung】 f. 安全预防措施 【Si-cher-heits-vor-schrift】 f. 安全规程,安全操作规范 【Si-cher-heits-wech-sel】 m.【经】用作借款担保的汇票 【Si-cher-heits-zünd-holz】 n. 安全火柴 【si-cher-lich】 Adv. 很可能,肯定,相当有把握: **das war ~/~ war das nur ein Versehen** 这很可能只是个疏忽 【si-chern】 ❶ **V. t.** (h.) ① 使安全,使保险,保护: **die Tür mit einer Kette ~** 用门链使门保险; **sich durch ein Seil ~ (beim Bergsteigen) ~** (登山时)用绳子使自己更安全; **die Grenzen ~** 保障边界安全; **er hat sich nach allen Seiten gesichert** 他有了万全之策(对付各方异议); **das Gewehr ~** 枪上保险 ② 保障,保证: **das Gesetz soll die Rechte der Behinderten ~** 法律应保障残疾人的权利; **seine Zukunft ist gesichert** 他的未来(经济上)有保障了。 ③ 占有,据有,弄到;使某人/自己……有保障(证): **sich einen Platz ~** 给自己弄到一个岗位; **sich einen Vorsprung ~** 使自己占优势,获得领先地位; **sich ein Vorkaufsrecht ~** 为自己搞到优先购买权; **einen Platz ~给自己弄到一个岗位; sich einen Vorsprung ~** 使自己占优势,获得领先地位; **sich ein Vorkaufsrecht ~** 为自己搞到优先购买权; **dieser Sprung hat ihm den Sieg gesichert** 这一跳使他胜券在握。 ④ 从现场获得证据: **die Polizei sichert die Spuren [Fingerabdrücke]** 警察获得了脚印[指纹]。 ❷ **V. i.** (h.) [猎人用语](野兽)闻,嗅探,张望(以发现敌害): **der Bock sicherte nach allen Seiten** 公鹿四周张望(有无敌害); **ein sichernder Hirsch** 一只四下里张望看有无敌害的公鹿 【si-cher-stel-len】 V. t. (h.) ❶ (受官方委托)没收,封存,扣押,保管: **Diebesgut ~** 封存盗窃之赃物; **ein fahruntüchtiges Auto ~** 扣押不宜行驶的汽车; **das Fluchtfahrzeug konnte sichergestellt werden** 逃跑用的交通工具被妥善封存。 ❷ 保证,保障: **die Ölversorgung muss sichergestellt werden** 石油供应必须得到保证。 ❸ [罕]获得确证: **etw. experimentell ~** 通过实验确证 【Si-cher-stel-lung】 f. → **sicherstellen** 【Si-che-rung】 f. ① 保证,保障,保护,保卫,维护: **Maßnahmen zur ~ des Friedens** 维护和平的措施; **die ~ der Arbeitsplätze hat Vorrang** 首要的是保障劳动岗位。 ② 保证(保障,保护)措施,手段: **das Netz sozialer Sicherungen** 社会保障网 ③【经】信贷抵押,担保 ❹ ①【电】保险丝,保险装置,闸盒: **eine ~ von 10 Ampere** 10安培的保险丝; **die ~ ist durchgebrannt** 保险丝烧了; **die ~ ist herausgesprungen** 保险跳闸了; **jmdm. brennt die Sicherung durch** [口]按耐不住自己,失去自制 ② 保险装置: **jede Schusswaffe muss eine ~ haben** 任何火器均须有保险装置。 【Si-che-rungs-ab-tre-tung】 f.【经】有价证券转让;担保性转让,应收债款及债权转让 【Si-che-rungs-be-schlag-nah-me】 f. [法律用语]扣押有价证券;扣留担保品 【Si-che-rungs-bol-zen】 m.【技】保险螺栓 【Si-che-rungs-bü-gel】 m. ① 保险钩 ② 保险栓 【Si-che-rungs-draht】 m.【电】保险丝 【Si-che-rungs-fonds】 m.【经】保证金,担保基金,意外损失基金,安全基金 【Si-che-rungs-ge-ber】 m.【经】提供有价证券的当事人,提供抵押人,提供担保人 【Si-che-rungs-ge-gen-stand】 m.【经】担保品,抵押品 【Si-che-rungs-ge-schäft】 n.【银】保障债权人要求及权利的法律行为,抵押担保业务 【Si-che-rungs-grund-schuld】 f.【经】担保性地产抵押债务,土地抵押债务 【Si-che-rungs-grup-pe】 f. 刑警痕迹侦破专家组 【Si-che-rungs-ha-ken】 m. 保险钩 【Si-che-rungs-he-bel】 m. (枪炮的)保险栓 【Si-che-rungs-hy-po-thek】 f.【经】警告性地产抵押,抵押担保;担保债权的抵押 【Si-che-rungs-kas-ten】 m. 熔线盒,保险丝盒 【Si-che-rungs-klau-sel】 f.【经】【法律用语]抵押条款,安全条款,保留条款 【Si-che-rungs-ko-pie】 f.【数据处理】保险备份 【Si-che-rungs-leuch-te】 f. 安全警示灯 【Si-che-rungs-maß-nah-me】 f. 安全措施 【Si-che-rungs-neh-mer】 m. 有价证券持有人,担保受方,抵押债权人 【Si-che-rungs-pa-tro-ne】 f.【电】插塞式保险丝,熔断保险器,断路器 【Si-che-rungs-stift】 m.【技】安全插销 【Si-che-rungs-ta-fel】 f.【电】保险丝盘 【Si-che-rungs-trup-pen】 Pl. 治安部队 【si-che-rungs-ü-ber-eig-nen】 V. t. (h.)〈只用不定式和第二分词〉【经】担保性财产转让,保护性财产转让,转移担保品所有权: **die Bank hat sich die Teile des beweglichen Vermögens ~ lassen** 银行把动产转到自己名下(作为抵押)。 【Si-che-rungs-ü-ber-eig-nung】 f.【经】担保性财产转让(契约),保护性财产转让,担保品所有权转移 【Si-che-rungs-ver-fah-ren】 n.【法律用语]防护性关押的诉讼程序,担保品扣押诉讼,诉讼保全 【Si-che-rungs-ver-wahr-te】 m./f. -n, -n〈按形容词变化〉【法律用语]防范性被拘留人 【Si-che-rungs-ver-wah-rung】 f. [法律用语]防范性拘留,保安监管 【Si-che-rungs-zes-si-on】 f. [法律用语]担保性转让(转让债权担保受让人债权),应收账款及债权转让;抵押品转让 【si-cher-wir-kend】 Adj. (sicherer, am sichersten wirkend) 确保疗效的,确保安全的: **eines ~en Schmerzmittel** 确保安全的镇痛药 【Sich-ler】 m. -s, -【动】彩鹦 【Sicht】 f. -, -en〈复数罕用〉 ❶〈无复数〉① 可见距离,可见度,能见度;视线: **gute ~ haben** 能见度良好; **freie ~ haben** 视线开阔; **heute ist kaum ~** 今天能见度极差(或几乎等于零); **die ~ beträgt nur fünfzig Meter** 能见度仅50米; **Häuser versperren uns die ~** 房屋挡住我们的视线; **hier sind wir gegen ~ geschützt** 这儿我们的隐蔽性很好。 ② 视野,视域,眼界: **ein Schiff kommt/ist in ~** 一条船进入视野; **Land in ~!** 看见陆地啦! **er verfolgte das Flugzeug mit dem Glas, bis es außer ~ war** 他用望远镜跟踪飞机,直到飞机从视野中消失; <2119> 【Sicht·agi·ta·ti·on】 f. (可从远处看的)大幅宣传标语,宣传墙报等 【sicht·bar】 Adj. ❶肉眼可见的,能见的,能辨认出的: **die ~e Welt** 肉眼可见的世界; **eine weithin ~e Leuchtschrift** 从远处就能看到的灯光广告; **im Röntgenbild war das Geschwür deutlich ~** 在X光片上溃疡清晰可见。❷明显的,显而易见的,显然的: **~e Fortschritte machen** 取得明显的进步; **sein Befinden hat sich ~ verschlechtert [gebessert]** 他的健康状况明显恶化[好转]; **die Widersprüche treten immer ~er zutage** 矛盾越来越明显地显现出来; **etw. ~ machen** 使…更清楚,使…显现出来 【Sicht·bar·keit】 f. 明显,清楚;能见度 【sicht·bar·lich】 Adj. [古词语]昭彰,昭然 【Sicht·be·hin·de·rung】 f. 视线受阻 【Sicht·be·ton】 m. 【建】(可见原本框架纹印的)无装饰混凝土构件(如墙体) 【Sicht·blen·de】 f. (隔断视线用的)帘子,隔板,隔墙,百叶窗等 【Sicht·de·po·si·ten, Sicht·ein·la·gen】 Pl. 【银】活期存票,活期存款,随时可支配的短期存款 【sich·ten】 Ⅴ.t. (h.) ❶(远远)望见;察觉到,发现: **am Horizont ein Schiff [einen Eisberg] ~** 看见地平线上有一只船[一座冰山]; **ein Wild ~** 发现一只野兽; **der flüchtige Täter ist von mehreren in verschiedenen Bars gesichtet worden** 许多人在不同的酒吧看见过逃跑的作案人 ❷清理,清点,整理,查看: **einen Nachlass [das Material] für eine Doktorarbeit ~** 为写博士论文清理(某人的)遗著[资料] 【Sicht·feld】 n. 视野 【Sicht·fens·ter】 n. 【技】视孔,观察窗,透明窗 【Sicht·flug】 m. 【空】目视飞行 【Sicht·ge·rät】 n. 【计】目视指示器,目视仪 【Sicht·ge·schäft】 n. -(e)s, -e 【经】期货交易 【Sicht·gren·ze】 f. 能见度界线: **die ~ liegt bei dreißig Metern** 能见度约30米 【Sicht·gut·ha·ben】 n. 【银】即期存款,活期存款;未兑即付的贷方余额 【Sicht·hö·he】 f. 【光】目测高度,目高 【sich·tig】 Adj. (指天气)明朗的,可见的: **bei ~em Wetter** 天气明朗时; **die Luft war klar und ~** 空气清澈明朗 【Sicht·kar·te】 f. 出示性长期(车)票 【Sicht·kar·tei】 f. 便览式目录,明见式索引卡 【Sicht·kar·ten·in·ha·ber】 m. [官方用语]出示性长期车票持有者 【sicht·lich】 Adj. 显然的,明显的,可察觉到的: **mit ~er Freude** 怀着显而易见的欢乐心情; **sie war ~ erschrocken [beeindruckt]** 她显然受了惊吓[留有印象]; **das war ihm ~ zu viel** 这对他明显地太过分了。 【Sicht·li·nie】 f. 【交】(可见到街道、路口等的)视线,照准线: **bis zur ~ vorfahren** 把车开到可见下一目标的地方 【Sicht·ma·schi·ne】 f. 筛分机,分类机,分送装置 【Sicht·mau·er·werk】 n. 【建】装饰性砌体,饰面砌体 【Sicht·mes·ser】 m. 能见度表,能见度测定器 【Sicht·schutz】 m. 阻挡视线之物,遮蔽物(如树篱等): **die Hecke bietet einen guten ~** 篱笆很好地挡住了视线 【Sicht·ta·ge】〈复数〉【经】(汇票的)宽限日期 【Sicht·trat·te】 f. 即期汇票,见票即付 【Sich·tung】 f. -,-en ❶〈无复数〉(从远处)望见;觉察到,发现: **nach der ~ Schiffbrüchigen vom Flugzeug aus wurden Rettungsaktionen eingeleitet** 飞机发现轮船遇难者后,采取了营救行动。❷清理,清点;审核,审查: **die ~ der Dokumente** 清点文件; **die ~ des Nachlasses** 清理遗产(或遗物,遗作) 【Sicht·ver·bind·lich·kei·ten】 Pl. 见票支付义务,即期债务 【Sicht·ver·bin·dung】 f. 【空,军】视觉通信,目视联络 【Sicht·ver·hält·nis·se】 Pl. (由气候决定的)能见度条件,观察条件 【Sicht·ver·merk】 m. 签证 【sicht·ver·merk·frei】 Adj. [官方用语]免签(证)的; **die Einreise ist ~** 入境免签。 【Sicht·wech·sel】 m. 【银】(即)期票(据),见票即付汇票 【Sicht·wei·se】 f. 观察方式,看问题角度: **eine andere ~ der Dinge** 观察事物的另外一个角度 【Sicht·wei·te】 f. 视域,视野,视线,视界: **die ~ betrug etwa zweihundert Meter** 视野约为200米; **sich auf ~ nähern** 接近可见范围; **außer [in] ~ sein** 超出[进入]视线; **Nebel mit ~n unter 50 Metern** 能见度在50米以下的浓雾 【Sicht·wer·bung】 f. 从远处可见的醒目广告 【Sicht·win·kel】 m. 视角 【Si·cke¹】 f. -,-n 【技】卷边,圆缘,凹槽: **eine Karosserie mit durchlaufenden ~n** 卷边连通的车身 【Si·cke²】 f. -, -en [猎人用语]母雏(如鹌鹑母雏) 【si·cken】 Ⅴ.t. (h.) 【技】把…弯成圆缘,卷边(如铁皮) 【Si·cken·ma·schi·ne】 f. 【技】卷边机 【Si·cker·an·la·ge】 f. (往地下)渗雨装置 【Si·cker·gru·be】 f. 排雨沟,排污水沟 【si·ckern】 Ⅴ.i. (s.) (慢慢)滴,漏,渗: das Regenwasser sickert in den Boden 雨水渗透到地里; Blut ist durch den Verband gesickert 血渗透了绷带; **die Pläne der Regierung waren in die Presse gesickert** [转]政府的计划泄漏到了新闻界。 【Si·cker·schacht】 m. (充填石块和卵石的)渗水井 【Si·cker·was·ser】 n. 〈复数: ...wässer〉❶渗入地里的(雨)水 ❷堤坝等渗漏水 【sic tran·sit glo·ria mun·di】 [auch: 'zık ---] [知识分子用语,(常作)谑]世界荣耀就此消失,世之荣光如斯消失 【Side·board】 ['saidbɔ:d] n. -s, -s [英]餐具柜 【si·de·risch】 Adj. 恒星的: **die ~e Umlaufzeit** 恒星公转周期; **ein ~es Jahr** 恒星年,天文年; **~es Pendel** 探摆(系于细丝或头发上自由摆动,据说可探测水脉和矿脉的金属环或金属球) 【Si·de·rit】 [auch: ...'rit] m. -s, -e 菱铁矿 【Si·de·ro·gra·fie】 f., -n 〈无复数〉钢凹版雕刻复制术 ❷钢凹版雕刻复制印刷品 【Si·de·ro·lith】 [auch: ...'lit] m. -s/-en, -(e)n 铁陨石 【Si·de·ro·pe·nie】 f. - 【医】缺铁症 【sie】 Pers. pron. ❶〈阴性,单数〉①她,它(指代阴性名词): 〈第一格〉**was macht eigentlich Maria? - sie geht noch zur Schule** 玛丽亚怎么样啊?—她还在上学; **wenn sie nicht gepflegt wird, geht die Maschine kaputt** (如果)不保养,机器就坏了; **er verdient das Geld, und sie führt den Haushalt** 他挣钱,她操持家 <2120> 〈第二格〉**ihrer/ [旧] ihr**: **wir werden uns ihrer/ [旧] ihr annehmen** 我们会照顾她的;〈第三格〉**ihr**: **wir haben es ihr versprochen** 我们答应过她了;〈第四格〉**sie**: **ich werde ~ sofort benachrichtigen** 我马上就通知她 ② [旧](大写)(对既不以du也不以 Sie 相称的下属的称呼)汝,尔:〈第一格〉**hat Sie Ihren Auftrag erledigt?** 汝完成了汝的任务了吗?〈第二格〉**Ihrer/ [旧] Ihr**: **ich bedarf Ihrer nicht mehr** 我不需要尔等了;〈第三格〉**Ihr**: **wer hat Ihr das erlaubt?** 这事谁允许你了?〈第四格〉**Sie**: **ich habe Sie nicht nach Ihrer Meinung gefragt** 我没有问你的意见。 ❷〈复数〉① 他们,她们,它们:〈第一格〉**sie wollen heiraten** 他们想结婚; **hier wollen ~ jetzt eine Autobahn bauen** 他们([口];指:人们,当局等)现在想在这里建高速公路;〈第二格〉**ihrer**: **um sich ihrer/ [旧] ihr zu entledigen, verbrannte er die Sachen** 为了除掉这些东西,他把它们烧了; **ihr aller Leben** 他们大家的性命;〈第三格〉**ihnen**: **er wird sich bei ihnen entschuldigen** 他会向他们道歉的;〈第四格〉**sie**: **wir haben sie alle nach ihrer Meinung gefragt** 我们征求过他们大家的意见。 ② (大写)您,您几位,各位,你们(对对方不适宜用du或ihr时使用,表示尊敬、保持距离等):〈第一格〉**nehmen Sie doch Platz, meine Herren [mein Herr]!** 请坐,我的先生们[我的先生]! **jmdn. mit Sie anreden** 用您称呼某人;〈第二格〉**Ihrer**: **wir werden Ihrer gedenken** 我们会想念您的;〈第三格〉**Ihnen**: **ich kann es Ihnen leider nicht sagen** 很遗憾,我无法告诉您;〈第四格〉**Sie**: **aber, ich bitte Sie!** 对不起,您怎么能这么说(或做)!对不起,请您别这样!〈用作名词〉**das förmliche Sie** 正式的Sie; **zu etw. muss man Sie sagen** [口,谑]某事(或某物)真是顶呱呱: **zu dem Kuchen muss man schon Sie sagen** 这个蛋糕只能说棒极了。 【Sie】 f. -, -s 女人;雌的,母的: **ein Er und eine ~** 一个他和一个她,一个男的和一个女的; **der Kanarienvogel ist eine ~** 这只金丝雀是雌的。 【Sieb】 n. -(e)s, -e 筛子,筛网,滤器: **ein feines [grobes] ~** 细[粗]筛; **Tee [Kaffee] durch ein ~ gießen** 把茶[咖啡]倒到筛网上(过滤); **Kartoffeln durch ein ~ rühren/streichen** 用滤器将(煮熟的)土豆滤成泥状; **die Arbeiter schippten Sand [Kies] auf das ~** 工人们将沙[小石子]铲到筛上; **das ~ an der Benzinpumpe muss gereinigt werden** 输油泵滤清器该清洗了; **sein Gedächtnis ist wie ein ~** [转]他的记忆力像筛子。(意指:他的记忆力很差,什么也记不住。) ●【印】(丝网印刷的)印版 【sieb-ähn-lich】 Adj. 似筛的 【sieb-ar-tig】 Adj. 如筛子般的: **~ per-foriert** 像筛子那样到处是孔眼 【Sieb-bein】 n.【解】筛骨 【Sieb-be-span-nung】 f. 张筛网 【Sieb-druck】 m.〈复数: -e〉 ❶〈无复数〉丝网印刷 ❷ 丝网印刷品;丝漏印刷;绢网印刷 【Sieb-dru-cker】 m. 丝网印刷工人(指职业) 【Sieb-dru-cke-rin】 f. → **Siebdrucker** (指女性) 【Sieb-druck-ver-fah-ren】 n. 丝网印刷工艺 【sie-ben¹】 V. t. (h.) ❶ 筛: **Getreide ~** 筛粮食; **Mehl in eine Schüssel ~** 将面粉筛进钵里 ❷ 选,拣选,遴选: **Bewerber ~** 遴选求职者; **die Redaktion siebt das Material** 编辑部筛选材料;〈亦可不带第四格宾语〉**bei der Prüfung haben sie (schwer) gesiebt** 考试时他们进行了(严格的)筛选。 【sie-ben²】 Kardinalz. (用阿拉伯数字写作:7)七 【Sie-ben】 f. -, -en/- ① 数字7: **eine ~ schreiben** 写7; **die böse ~** 不祥之数7 ② 7点的牌: **eine ~ ablegen** 把7放在一边; **böse Sieben** [口,渐旧]母老虎,爱吵架的妻子,泼妇 ③ [口]7路车,7次车: **wo hält die ~?** 7路车在哪儿停? 【sie-ben-ar-mig】 Adj. 7臂的,7枝的 【Sie-ben-blät-te-rig, sie-ben-blätt-rig】 Adj.【植】七叶的 【Sie-ben-bür-gen】 -s 特兰西瓦尼亚(罗马尼亚) 【Sie-ben-bür-ger】 m. -s, - 特兰西瓦尼亚人 【Sie-ben-bür-ge-rin】 f. -, -nen 特兰西瓦尼亚人(女) 【sie-ben-bür-gisch】 Adj. 特兰西瓦尼亚(人)的 【Sie-ben-eck】 n. 七角形 【sie-ben-eckig】 Adj. 七角形的 【sie-ben-ein-halb】 Bruchz. (用阿拉伯数字写作:7½) 七又二分之一: **~ Meter** 七又二分之一米 【Sie-be-ner】 m. -s, - [地区] ① 数字7 ② (骰子)7点 ③ (评分)7分 ④ 7路车,7次车 【sie-be-ner-lei】 best. Gatt. zahlw; indekl. 7种的,7类的 【Sie-be-ner-rei-he】 f. 七人(一)行,七人(一)排 【Sie-be-ner-schi-it】 m. -en, -en 七伊玛目派(又称伊斯玛仪派,伊斯兰教什叶派的支派) 【sie-ben-fach】 Vervielf. zahlw. (用阿拉伯数字写作:7fach, 7-fach) 7倍的 【Sie-ben-fa-che】 n. -n〈变化如Junge〉(用阿拉伯数字写作:7fache, 7-Fache) 7倍 【sie-ben-ge-scheit】 Adj. [讽]自以为聪明的,自作聪明的 【sie-ben-ge-schos-sig】 Adj. (用阿拉伯数字写作:7-geschossig) 7层的 【Sie-ben-ge-stirn】 n.【天】昴星团 【Sie-ben-hü-gel-stadt】 f. 塞文山城,七山城(指罗马) 【sie-ben-hun-dert】 Kardinalz. (用阿拉伯数字写作:700)七百 【sie-ben-jäh-rig】 Adj. (用阿拉伯数字写作:7-jährig) 7岁的,7年的: **nach ~er Ehe** 结婚7年后; **der Siebenjährige Krige** 7年战争(1756-1763年英国和法国及其盟国之间的战争) 【Sie-ben-jäh-ri-ge】 m./f. -n, -n (按形容词变化〉(用阿拉伯数字写作:7-Jährige) 7岁孩子 【sie-ben-jähr-lich】 Adj. (用阿拉伯数字写作:7-jährlich) 每7年的 【Sie-ben-kampf】 n.【体】女子7项全能 【Sie-ben-kämp-fe-rin】 f.【体】女子7项全能运动员 【sie-ben-köp-fig】 Adj. ❶ 7人组成的: **ein ~es Gremium** 一个7人委员会,7人小组 ❷ 7个头的: **ein ~es Ungeheuer** 长7个头的怪物,七头怪 【Sie-ben-ling】 m. -s, -e〈常用复数〉7胞胎 【sie-ben-mal】 Wiederh. zahlw.; Adv. (用阿拉伯数字写作:7-mal) 7次,7倍 【sie-ben-ma-lig】 Adj. (用阿拉伯数字写作:7-malig) 7次的,7倍的 【Sie-ben-mei-len-schritt】 m.〈常用复数〉[口,谑]7里一步,大步: **~e machen** 日行千里,大步流星; **die Inflation schreitet mit ~en fort** [转]通货膨胀如骑上了千里马(扶摇直上)。 【Sie-ben-mei-len-stie-fel】 Pl.〈用于词组〉**Siebenmeilenstiefel anhaben** [口,谑]穿了七里靴,长了飞毛腿; **mit Siebenmeilenstiefeln** [口,谑] 1) 大步,快步,穿了七里靴,长了飞毛腿: **mit ~n gehen** 大步流星地走 2) 飞快,飞速: **die Entwicklung schreitet mit ~n voran** 发展一日千里。 【Sie-ben-me-ter】 m.【体】(曲棍球,室内手球)7米罚球 【Sie-ben-me-ter-li-nie】 f.【体】(曲棍球,室内手球)7米线 【Sie-ben-me-ter-punkt】 m.【体】曲棍球7米罚球点 【sie-ben-mo-na-tig】 Adj.〈用阿拉伯数字写作:7-monatig〉7个月的 【sie-ben-mo-nat-lich】 Adj.〈用阿拉伯数字写作:7-monatlich〉每7个月的 【Sie-ben-mo-nats-kind】 n.【医】7月早产儿 【Sie-ben-punkt】 m. 七星瓢虫 【Sie-ben-sa-chen】 Pl.〈只与物主代词连用〉[口]随身东西,日常用的东西,行装;(少量)家当: **seine ~ zusammensuchen** 把他的那点家当归总到一起 【sie-ben-sai-tig】 Adj. 7弦的 <2121> 【Sie-ben-schlä-fer】 m. ❶ 榛睡鼠,山鼠 ❷ [俗]七睡仙节(6月27日,按民俗,如这一天下雨,则将一连下7周雨) 【sie-ben-stel-lig】 Adj. (用阿拉伯数字写作:7-stellig) 7位(数)的 【Sie-ben-stern】 m. 瓣莲(报春花属) 【sie-ben-stö-ckig】 Adj. (用阿拉伯数字写作 7-stöckig) 7层的 【sie-ben-stün-dig】 Adj.〈用阿拉伯数字写作:7-stündig〉7小时的 【sie-ben-stünd-lich】 Adj.〈用阿拉伯数字写作:7-stündlich〉每7小时的 【sie-bent...】 Ordinalz. (用阿拉伯数字写作:7.) 第七,第7 【sie-bent】 → **siebt** 的旧书写形式 【Sie-ben-ta-ge-fie-ber】 n. 登革热 【sie-ben-tä-gig】 Adj.〈用阿拉伯数字写作:7-tägig〉7天的 【sie-ben-täg-lich】 Adj.〈用阿拉伯数字写作:7-täglich〉每7天的 【sie-ben-tau-send】 Kardinalz. (用阿拉伯数字写作:7000)七千 【sie-ben-tei-lig】 Adj. (用阿拉伯数字写作:7-teilig) 7部分的 【sie-ben-tel】 Bruchz. → **siebtel** 【Sie-ben-tel】 n./[瑞常用] m. -s, - → **Siebtel** 【sie-ben-tens】 Adv. → **siebtens** 【Sie-ben-ton-ner】 m. -s, -〈用阿拉伯数字写作:7-Tonner〉7吨货车,7吨载重车 【Sie-ben-uhr-vor-stel-lung】 f. 7点钟场(演出) 【Sie-ben-uhr-zug】 m. 7点钟(开的)火车 【sie-ben-und-ein-halb】 Bruchz.〈加强语气〉→ **siebeneinhalb** 【sie-ben-und-sieb-zig】 Kardinalz. (用阿拉伯数字写作:77)七十七 【sie-ben-und-sieb-zig-mal】 Wiederh. zahlw.; Adv. (用阿拉伯数字写作:77-mal)七十七次 【sie-ben-wer-tig】 Adj.【化】7价的 【sie-ben-wö-chent-lich】 Adj.〈用阿拉伯数字写作:7-wöchentlich〉每7周的 【sie-ben-wö-chig】 Adj.〈用阿拉伯数字写作:7-wöchig〉7周的,7星期的 【sie-ben-za-ckig】 Adj. 7叉的,7齿的 【Sie-ben-zahl】 f.〈无复数〉数字(目)7 【sie-ben-zehn】 [旧] → **siebzehn** 【Sieb-fil-ter】 m.【技】滤波器 【Sieb-ket-te】 f.【电】滤波链 【Sieb-kreis】 m.【电】滤波电路 【Sieb-ma-cher】 m. 制筛匠 【Sieb-ma-schi-ne】 f. 纸桨脱水机 【Sieb-mehl】 n. 过筛面粉 【Sieb-röh-re】 f.【植】筛管 【Sieb-schal-tung】 f.【电】滤波器 【siebt】〈用于词组〉**zu siebt** 成7的,7人一起的: **sie kamen zu ~** 他们是7个人来的。 【siebt...】 Ordinalz. (用阿拉伯数字写作:7.) 第七,第7 【Sieb-teil】 m.【植】韧皮部 【sieb-tel, sie-ben-tel】 Bruchz. (用阿拉伯数字写作:¹/₇) 七分之一的 【Sieb-tel, Sie-ben-tel】 n./〈[瑞]常作〉m. -s, - 七分之一 【sieb-tens, sie-ben-tens】 Adv. (用阿拉伯数字写作:7.) 第七(点),第7(点) 【sieb-zehn】 Kardinalz. (用阿拉伯数字写作:17)十七 【sieb-zehn-hun-dert】 Kardinalz. (用阿拉伯数字写作:1700) 一千七百 【Sieb-zehn-und-vier】 n. 21点胜(一种纸牌赌博) 【sieb-zig】 Kardinalz. (用阿拉伯数字写作:70)七十 【Sieb-zig】 f. - 数字70 【sieb-zi-ger】 indekl. Adj. (用阿拉伯数字写作:70er) 参见 **achtziger** 【Sieb-zi-ger¹】 m. -s, - 参见 **Achtziger¹** 【Sieb-zi-ger²】 f. -, [] → **Achtziger²** 【Sieb-zi-ge-rin】 f. → **Siebziger¹** (指女性) 【Sieb-zi-ger-jah-re】 [auch: '----] Pl. ❶ 70多岁的: **in den ~n sein** 70多岁 ❷ 70年代 【sieb-zig-jäh-rig】 Adj. (用阿拉伯数字写作:70-jährig) ① 70岁的 ② 70年的 【sieb-zigst...】 Ordinalz. (用阿拉伯数字写作:70.) 第70的 【sieb-zigs-tel】 Bruchz. (用阿拉伯数字写作:¹/₇₀) 七十分之一 【Sieb-zigs-tel】 n./〈[瑞]多作〉m. -s, - 七十分之一 【siech】 Adj. [雅](尤指老人)罹病已久的,病笃的,病入膏肓的,体弱多病的: **er ist alt und ~** 他年老多病 【Siech-bett】 n. [旧]病床,病榻 【sie-chen】 V. i. (s.) 体衰,年老多病,久病无望 【Sie-chen-haus】 n. [旧]临终病院,老人医院 【Siech-tum】 n. -s [雅]病笃,病势危殆,沉疴不起,久病不愈,年老体衰: **bis der Tod ihn von seinem ~ erlöste** 直至死神把他从长期病痛中解脱出来 【Sie-de】 f. - [地区]煮熟的饲料 【Sie-de-druck】 m.〈复数: ...drücke〉【物】沸腾压强 【Sie-de-grad】 m. -(e)s, -e 沸点 【sie-de-heiß】 Adj. [罕]滚烫的 【Sie-de-hit-ze】 f. [罕]沸腾温度,沸点温度 【Sie-de-kes-sel】 m. 锅炉,气锅 【sie-deln】 V. i. (h.) 移民,建立移民区,垦殖: **hier haben die Kelten gesiedelt** 凯尔特人在这里落户垦殖; **das Bienenvolk hat gesiedelt** [转]蜂群迁移了。 【sie-den(*)】 ❶ **V. i.** (h.) ❶〈[专业用语]只用: **siedete, gesiedet**) [地区,专业用语]沸腾: **Wasser siedet bei 100°C** 水在100摄氏度沸腾; **siedende Hitze** 酷热,沸热; **die Suppe ist siedend heiß** 汤滚烫; **in ihm siedete es** [转]他怒火中烧。 ❷ [地区]放入水中煮熟: **Kartoffeln müssen noch fünf Minuten ~** 土豆还得煮5分钟。 ❸〈(常作) **siedete, gesiedet**〉内心激动,气愤,愤怒: **er siedete (vor Wut)** [地区]他怒火冲天。 ❹ **jmdm. siedend heiß einfallen** [口]大吃一惊突然记起,该做... ❷ **V. t.** (h.) ❶ [地区]煮,烧开: **Wasser ~** 烧水 ❷〈(常作) **sott, gesotten**) ① 煮熟: **Eier [Krebse] ~** 煮蛋[螃蟹]; **gesottener Fisch** 煮熟的鱼;〈也可不带第四格宾语〉**in der Küche wurde gebraten und gesotten** 厨房里又炸又煮。 ② 把(食物)煮成……的,煮得...: **die Eier sind hart [weich] gesotten** 蛋煮老[嫩]了。 ❸ [地区]熔化: **Teer ~** 熔化沥青 ❹ [旧]通过烧煮制成,熬制: **Salz ~** 蒸发制盐; **Seife ~** 煮沸制皂 【Sie-de-punkt】 m.【物】沸点: **Öl hat einen höheren ~ als Wasser** 油的沸点高于水; **die allgemeine Stimmung stieg auf den ~** [转]公众的情绪激动到了极点。 【Sie-der】 m. -s, - ❶ (**Salzsieder**的简称)制盐工 ❷ (**Tauchsieder**的简称)浸入式烧水器 ❸【技】蒸煮器,煮水器 【Sie-de-rei】 f. -, -en [罕]煮沸制造(提取)…的车间(或工厂),如制皂厂,制胶车间 【Sie-de-rin】 f. -, -nen 制盐女工 【Sie-de-salz】 n. -es, -e 蒸发法制成的盐,蒸发盐 【Sied-fleisch】 n. 供煮的肉,汤用肉 【Sied-ler】 m. -s, - 移民者,殖民地开垦者 ● [地区]小花园所有者 ● 分得单户住宅及小块土地的被逐者、返国者或战争受害者 【Sied-ler-fa-mi-lie】 f. 移民家庭 【Sied-ler-frau】 f. 移民者之妻 【Sied-le-rin】 f. -, -nen → **Siedler** (指女性) 【Sied-ler-stel-le】 f. ① 移民分得的土地 ② (政府或移民公益机构分给被逐者、返国者、战争受害者的)带小块土地的单户住宅 【Sied-lung】 f. -, -en ❶ (市郊带花园的同样式)小住宅区,居民点: **er wohnt in einer modernen [neuen] ~ (am Stadtrand)** 他住在(城郊)一个现代化的[新的]小住宅区里。 ② 小住宅区的住户: **die ganze ~ steht geschlossen hinter der Bürgerinitiative** 小住宅区的住户一致支持公民倡议。 ❸ 定居点,移民点,垦殖点: **eine römische ~** 一个罗马 S <2122> 人的垦殖点; **eine indianische ~** 一个印地安人的定居点 ❹ (政府或移民公益机构为被逐者、返乡者、战争受害者安排的带小块农垦地的)单户住宅 ❺〈无复数〉[牍](尤指在政府安排的居民点)定居,移民 ❻【动】群体 【Sied-lungs-ar-chäo-lo-gie】 f. 垦殖地考古学 【Sied-lungs-bau】 m.〈复数: ...bauten〉(市郊等地居民点的)住宅 【Sied-lungs-dich-te】 f. 人口密度 【Sied-lungs-form】 f. 定居点(或垦殖点,移民点)的形式: **Hufendorf, Straßendorf und andere ländliche ~en** 马蹄形村庄、沿路村庄以及农村的其他定居点形式 【Sied-lungs-ge-biet】 n. 定居区,移民居,垦殖区: **die Gegend war römisches ~** 这一带曾是罗马人的垦殖区。 【Sied-lungs-geo-gra-fie】 f. 定居点(或移民点,垦殖点)地理学 【Sied-lungs-ge-schich-te】 f. 定居史,移民史,垦殖史 【Sied-lungs-ge-sell-schaft】 f. 定居区(或移民区,垦殖区)公益机构(负责购买和提供土地及单户住宅) 【Sied-lungs-haus】 n. (市郊等地同样式带花园)住宅 【Sied-lungs-kun-de】 f.〈无复数〉定居学,移民学,垦殖学 【Sied-lungs-land】 n.〈无复数〉适于定居(移民,垦殖)的土地 【Sied-lungs-po-li-tik】 f. 定居政策: **die israelische ~ (in den besetzten Gebieten)** 以色列(在占领地区)的定居政策 【Sied-lungs-pro-gramm】 n. 定居计划,移民方案 【Sied-lungs-raum】 m. 适于定居(移民,垦殖)的地区 【Sieg】 m. -(e)s, -e 胜利,获胜; **ein glorreicher [knapper, deutlicher] ~** 无上光荣[微弱,明显]的胜利; **ein diplomatischer [politischer, militärischer] ~** 外交[政治,军事]上的胜利; **ein ~ im Wahlkampf** 竞选获胜; **der ~ war schwer erkämpft [teuer erkauft]** 这次胜利是经过艰苦斗争得来的[是付出昂贵代价取得的]; **einen ~ (über einen Feind, einen Rivalen) erringen/davontragen** 战胜(敌人,竞争对手); **einen ~ feiern** 庆祝胜利; **auf ~ spielen** [体育行业语]尽全力取胜; **das Spiel endete mit einem hohen ~ der Heimmannschaft** 比赛以主队大获全胜告终; **~ Heil!** [纳粹用语]胜利万岁! **es war ein ~ der Gerechtigkeit** [转]这是正义的胜利; **ein ~ über sich selbst** [转]战胜自我; **der Vernuft zum ~ verhelfen** 使理性获得胜利; **den Sieg an seine Fahne heften** [雅]奏捷,获胜,把胜利收入囊中 【Sie-gel】 n. -s, - ❶ ① 印,印章,图章,戳子 ② 印记,火漆,封印,封蜡: **ein ~ an etw. anbringen** 在……上盖上一个封印; **ein ~ aufbrechen/öffnen** 启封,拆封; **etw. mit einem ~ verschließen** 用封印或封蜡把…封上; **das Buch trägt unverkennbar sein ~** [转]可以清楚看出这是他的作品; **(jmdm.) etw. unter dem Siegel der Verschwiegenheit [strengster Geheimhaltung] mitteilen** 在(某人)严守秘密[绝对保密]的情况下把某事告诉某人 ❷ ① 公章,戳记,印信 ② 公章印记: **das ~ des Bundespräsidenten [der Universität]** 联邦总统[大学]印章的印记; **ein ~ fälschen [entfernen]** 伪造[除去]公章印记 ❸ 印章图案: **das ~ des Königs ist ein Doppeladler** 国王的御玺图案是双鹰。 【Sie-gel-ab-druck】 m. ❶ 封印,印记 ❷ 公章印 【Sie-gel-baum】 m. 封印木属 【Sie-gel-be-wah-rer】 m. (中世纪)掌玺官 【Sie-gel-bild】 n. 印章图案 【Sie-gel-bruch】 m. [法律用语]损坏(或涂改、抹掉)公章印记 【Sie-gel-kun-de】 f.〈无复数〉印记学,印章学 【Sie-gel-lack】 m. 封蜡(尤指用于密封信件和文件等) 【sie-geln】 V. t. ① 加印记,在封蜡上压封印: **einen Brief [eine Urkunde] ~** 在信[文件]封蜡上压上印记 ② [罕]加盖公章 【Sie-gel-ring】 m. 指环印章 【Sie-ge-lung, Sieg-lung】 f. -, -en → **siegeln** 【sie-gen】 V. i. (h.) 胜利,获胜,取胜,制胜,告捷,赢: **im Kampf [im Streit, im sportlichen Wettkampf] ~** 在格斗[战斗,体育比赛]中获胜; **über jmdn. ~** 战胜某人; **die Volkspartei hat gesiegt** 人民党(在选举中)获胜; **unsere Mannschaft hat hoch [knapp, mit 2:0] gesiegt** 我们队大胜[获得微弱胜利,以2比0获胜]; **die Wahrheit wird am Ende ~** [转]真理必胜; **Frechheit siegt** [俗语,口]厚脸皮,得便宜。 【Sie-ger】 m. -s, - 胜利者,胜方,获奖者: **der strahlende ~** 满脸喜悦的胜利者; **wer ist (der) ~?** 谁赢了? **unsere Elf wurde (bei/in dem Turnier) ~** 我们的足球队(在比赛中)获胜; **als ~ aus einem Wahlkampf [Prozess, Wettstreit] hervorgehen** 成为选举的胜利者[胜诉一方,竞赛的获奖者]; **die ~ ehren** 祝贺获胜者; **er wurde zum ~ nach Punkten [durch technischen K. o.] erklärt** 他按照积分[把对手击倒在地]被宣布为获胜者; **zweiter Sieger sein/bleiben** [体育行业语](在两人或两队比赛中)输给对手,得了第二 【Sie-ger-eh-rung】 f. (体育比赛)颁奖仪式,庆功会 【Sie-ge-rin】 f. -, -nen → **Sieger** (指女性) 【Sie-ger-jus-tiz】 f. [(常作)贬]战胜国的强横态度 【Sie-ger-kranz】 m. 胜利(月桂)花环 【Sie-ger-lor-beer】 m. 桂冠 【Sie-ger-macht】 f. 战胜国 【Sie-ger-mann-schaft】 f. (尤指体育)获胜(奖)队 【Sie-ger-mie-ne】 f. 胜利的表情(自豪、愉快): **mit ~ verließ der Redner das Podest** 讲演人面带成功者的骄傲离开讲台。 【Sie-ger-na-ti-on】 f. 战胜国 【Sie-ger-po-dest】 n. 领奖台 【Sie-ger-po-kal】 m. (体育比赛用)奖杯 【Sie-ger-preis】 m. 体育比赛奖金 【Sie-ger-run-de】 f. 获胜者绕场一周 【Sie-ger-staat】 m. 战胜国 【Sie-ger-stra-ße】 f.〈用于词组〉**auf der Siegerstraße sein; auf die Siegerstraße kommen** [体育行业语]有取胜希望 【Sie-ger-ur-kun-de】 f. 获奖证书 【Sie-ger-volk】 n. [罕]战胜国 【sie-ges-be-wusst】 Adj. 有必胜信念的,充满胜利信心的: **~ auftreten** 表现得充满胜利信心,非常自信; **~ blicken** 以必胜的目光看……,目光充满必胜信念 【Sie-ges-bot-schaft】 f. 获胜的消息,胜利喜讯 【Sie-ges-chan-ce】 [...'ʃa:s(ə)] f. 取胜的机会 【Sie-ges-denk-mal】 n. (军事)胜利纪念碑,得胜碑 【Sie-ges-fah-ne】 f. (军事)胜利的旗帜 【Sie-ges-fei-er】 f. 祝捷大会,庆功会 【Sie-ges-freu-de】 f. 胜利的喜悦 【sie-ges-froh】 Adj. 充满胜利喜悦的,因胜利而喜悦的: **mit ~en Gesichtern** (因胜利)满面喜气的脸 【Sie-ges-ge-schrei】 n. 胜利(者)的欢呼 【sie-ges-ge-wiss】 Adj. [雅]充满必胜信念的,稳操胜券的 【Sie-ges-ge-wiss-heit】 f.〈无复数〉[雅]必胜信心,稳操胜券 【Sie-ges-göt-tin】 f.【神话】胜利女神 【Sie-ges-kranz】 m. 胜利(者戴的)花环 【Sie-ges-lauf】 m.〈无复数〉[雅](军队等的)胜利进军,成功之路 【Sie-ges-lor-beer】 m. 胜利月桂 【Sie-ges-pal-me】 f. (象征胜利的)棕榈枝叶: **die ~ davontragen** [转]摘走棕榈枝(取得胜利) 【Sie-ges-po-dest】 n. 领奖台 【Sie-ges-preis】 m. 运动员奖品,奖金 【Sie-ges-säu-le】 f. 凯旋柱 【Sie-ges-se-rie】 f.【体】连续获胜,多次获奖 <2123> 【sie-ges-si-cher】 Adj. 充满胜利信心的: **er machte sich ~ auf den Weg** 他满怀必胜信念启程。 【Sie-ges-stim-mung】 f. 胜利者的喜悦心情 【Sie-ges-sym-bol】 n. 胜利的象征: **der Lorbeer als ~** 作为胜利象征的月桂 【Sie-ges-tor】 n. ❶【体】决定胜负的一球 ❷ (尤指古罗马)凯旋门 【Sie-ges-tref-fer】 m. 决定胜负的一球,决定胜负的一环,决定胜负的一拳 【Sie-ges-tro-phäe】 f. 奖品,奖金 【sie-ges-trun-ken】 Adj. [雅]陶醉于胜利喜悦之中的 【Sie-ges-wil-le】 m. 争取胜利(或成功)的意志: **ungebrochenen ~n demonstrieren** 显示出不屈不挠的获胜意志 【Sie-ges-zei-chen】 n. 胜利的标志 【Sie-ges-zug】 m. (军队等)胜利进军,成功之路: **der Film hat seinen ~ angetreten** [转]电影踏上成功之路(意指:电影获得越来越多的人的认可,逐渐推广开来)。 【sieg-ge-wohnt】 Adj. 常胜的;对胜利习以为常的: **eine ~e Mannschaft** 一支常胜球队(或运动队) 【sieg-haft】 Adj. [旧] ❶ 奏捷的,获胜的,常胜的: **das ~e Heer** 获胜的军队 ❷ 对成功充满希望的,有把握成功的 【sieg-los】 Adj. 未获胜的: **eine ~e Mannschaft** 一支失败的体育队; **der Favorit schied ~ aus** 最有希望获胜者(队)因失败被淘汰 【Sieg-lung】 → **Siegelung** 【Sieg-prä-mie】 f. (指职业运动,尤指足球)奖金 【sieg-reich】 Adj. ❶ 获胜的: **eine ~e Mannschaft** 一支获胜的体育队(或运动队); **~ (vom Kampf) zurückkehren** (从比赛中)胜利而归 ❷ 以(对…)胜利告终的: **ein ~er Feldzug** 一次以胜利告终的进军 ❸ 常胜的: **eine ~e Laufbahn als Sportler** 常胜的运动员生涯 【Sieg-ru-ne】 → **Sigrune** 【Sieg-wet-te】 f. 赛马(赌博中之)押宝,赌彩 【Sieg-wurz】 f. 唐菖蒲属 【sieh, sie-he, siehst, sieht】 → **sehen** 【Sie-ke】 f. -, -n [猎人用语] → **Sicke²** 【Siel】 m./n. -(e)s, -e [德国北部地区,专业用语] ❶ 堤坝闸门,溢洪口 ❷ 地下排水渠,下水管道 【Sie-le】 f. -, -n [渐旧]力畜革带,(马)胸挽具: **die Pferde legten sich in die ~n** 马套上挽具; **in den ~n sterben** [转]在工作岗位上殉职 【sie-len】 V. refl. (h.) [地区](惬意地)打滚,翻滚: **sich im Bett ~** 惬意地在床上打滚 【Sie-len-ge-schirr】 n. 力畜用胸带,(马)胸挽具 【Sie-len-zeug, Siel-zeug】 n. 力畜用挽具 【Sie-mens】 (符号: S) n. -, -【物,电】西门子,亦称姆欧(电导的实用单位,以德国发明家 W. von Siemens 的名字命名) 【Sie-mens-Mar-tin-O-fen】 m. 西门子-马丁炉,平炉(发明人:德国工业家 F. 及 W. v. Siemens 和法国工程师 P. Martin) 【Sie-mens-Mar-tin-Ver-fah-ren】 n. 西门子-马丁(平炉)炼钢法 【si-e-na】 [s...] indekl. Adj. 红褐色的,赭色的: **ein ~ Kleid** 一件红褐色的女外衣 【Si-e-na】 n. -s, -/ [口] -s 红褐色,赭色 ● (**Sienaerde** 的简称)赭石 【Si-e-na-er-de】 f. 赭石 【si-e-na-far-ben, si-e-na-far-big】 Adj. 呈红褐色的,赭色的 【Si-er-ra】 ['siɛra] f. -, -s/...rren [西]山脉,峰峦 【Si-er-ra Le-o-ne】 -s 塞拉利昂(非洲) 【Si-er-ra Le-o-ner】 m. -s, -, **Si-erra-Le-o-ner** m. -s, - 塞拉利昂人 【Si-er-ra Le-o-ne-rin】 f. -, -nen, **Si-er-ra-Le-o-ne-rin】 f. -, -nen 塞拉利昂人(女) 【si-er-ra-le-o-nisch】 Adj. 塞拉利昂的 【Si-er-ra Ne-va-da】 f. -, - 内华达山脉(西班牙及美国) 【Si-es-ta】 [s...] f. -, ...sten/-s [西](尤指)午间小憩;午睡: **eine kurze ~ halten** 稍稍午睡 【Siet-land】 n. -(e)s, ...länder [德国北部地区]低洼的草地,低洼的牧场 【Siet-wen-de】 f. -, -n, **Siet-wendung】 f. -, -en [德国北部地区](防止高处水流入低地的)堤坝 【sie-zen】 V. t. (h.) 用“您”称呼: **jmdn. ~** 用“您”称呼某人 【Sif-flö-te】 f. 管风琴高唇音 【Si-gel】 n. -s, -, **Sig-le】 f. -, -n (速记)缩写,记音符号(代替词、音节、词组);词首字母缩略词;缩写词 【si-geln】 V. t. (h.) [专业用语](尤用于目录中的书名)用省略符号,用公司简略代号 【Sight-see-ing】 ['saitsi:iŋ] n. -(s), -s [英]观光,游览名胜 【Sight-see-ing-bus, Sight-see-ing-Bus】 [...] m. 观光车,旅游大巴 【Sight-see-ing-tour, Sight-see-ing-Tour】 [...] f. 旅游观光,游览市容 【Si-gill】 n. -s, -e [旧]戳子,印记,加印记的封漆 【Si-gil-la-rie】 f. -, -n 封印木属 【si-gil-lie-ren】 V. t. (h.) [旧]加封漆;盖火印;封上 【Si-gle】 ['zi:glə] → **Sigel** 【Sig-ma】 n. -(s), -s [希]西格马(希腊字母表中的第18个字母 Σ, σ, ζ) 【Sig-ma-ti-ker】 m. -s, -【医】大舌头,S发音困难者 【F Sig-ma-tis-mus】 m. -【医】大舌头,S发音困难 【sign.】 → **signatum** 【Si-g-na】 → **Signum** 的复数 【Si-g-nal】 [auch: zi'gna:l] n. -s, -e ❶ 信号: **optische [akustische] ~e** 光[声音]信号; **das ~ zum Angriff** 进攻的信号; **das ~ bedeutet Gefahr [freie Fahrt]** 这个信号表示危险[可以自由通行]; **ein ~ blasen [funken, geben]** 吹[用无线电发,发]出信号; **hoffnungsvolle ~e** [转]大有希望的征兆,充满希望的信号; **Signale setzen** [知识分子用语]做会影响日后发展的某事,做会引起……的事,做能指明方向的事; **seine Erfindung hat ~e gesetzt/mit seiner Erfindung hat er ~e gesetzt** 他的发明具有里程碑意义(或指明了新的发展方向)。 ❷ ①【铁】【旧】竖起的信号牌子,信号装置;信号旗: **das ~ steht auf “Halt”** 信号在“停车”位置; **für die Wirtschaft stehen alle Signale auf Investition** [转]所有迹象表明经济需要投资。 ② [(尤指)瑞]公路交通标志 ③【物,控】信号: **analoge [digitale] Signale** 模拟[数字]信号 【Si-g-nal-an-la-ge】 f.【交】信号装置,信号发出设备 【Si-g-nal-arm】 m.【铁】(臂板)信号(机的)臂板,信号指臂箭头;道路转弯指示 【Si-g-nal-ball】 m.【海】信号球 【Si-g-nal-brü-cke】 f. 信号桥 【Si-g-nal-buch】 n.【海】航海标记总汇,远洋信号手册 【Si-g-na-le-ment】 [...'mã:, 瑞: ...'mɛnt] n. -s, -s/[瑞] -e ❶ [(尤指)瑞]对人的外部特征的简要描述(用于护照或通辑令): **~: Ein Meter vierundsechzig groß, schlank, blaue Augen** 体貌特征:1.64米高,体瘦,蓝眼睛; **das ~ des Täters** 案犯的体貌特征 ❷【农】标明马特征的标志 【si-g-nal-far-be】 f. (光度强的)信号色 【Si-g-nal-feu-er】 n. 信号火(如篝火,烽火) 【Si-g-nal-flag-ge】 f.【海】〈复数: -en〉信号旗 【Si-g-nal-gast】 m.【海】信号兵 【Si-g-nal-ge-rät】 n. 信号装置 【Si-g-nal-glo-cke】 f. 信号铃 【Si-g-nal-horn】 n. ❶ 圆号 ❷ (摩托车)喇叭,(消防车)警报器 ❸ [旧]尤指军号 【Si-g-nal-in-s-t-ru-ment】 n. 信号乐器(如鼓,哨,铃) 【si-g-na-li-sie-ren】 ❶ **V. t.** (h.) ① 借助信号传达,告知: **(jmdm.) eine** S <2124> **Nachricht mit Hilfe von Blinkzeichen ~** 借助闪光信号(向某人)传达消息 ② 用信号预示,表示: **grünes Licht signalisierte freie Fahrt** 绿灯表示通行; **das Wahlergebnis signalisiert eine Tendenzwende** 选举结果预示要转向了。 ③ [知识分子用语]通知,告知,指明: **die andere Seite hat bereits Kompromissbereitschaft signalisiert** 对方已经表示了妥协的意愿。 ❷ [旧]简略描述某人特征 ❸ [瑞]给…………………设置路标,用信号牌标示 ❹ **refl.** (h.) [旧]让人注意自己;出众,显露头角 【Si-g-nal-knopf】 m. 信号按钮,(方向盘)按钮 【Si-g-nal-lam-pe】 f. 信号灯,(化妆室)上场灯 【Si-g-nal-licht】 n. ❶ 信号灯光 ❷ [瑞](交通)信号灯 【Si-g-nal-mast】 m. ❶【海】信号杆(尤指升起球状信号的杆) ❷【铁】(固定)信号标志(的)杆,信号机立杆 【Si-g-nal-mu-ni-ti-on】 f. 信号弹 【Si-g-nal-pa-t-ro-ne】 f. 信号弹 【Si-g-nal-pfei-fe】 f. 信号哨 【Si-g-nal-pfiff】 m. (表示)信号(的)汽笛声 【Si-g-nal-pis-to-le】 f. 信号枪 【Si-g-nal-ra-ke-te】 f. 信号火箭 【Si-g-nal-reiz】 m.【心,行为科学】信号刺激 【Si-g-nal-ring】 m. [专业用语]汽车环式鸣笛装置 【si-g-nal-rot】 Adj. 红艳艳的,红焰焰的 【Si-g-nal-schei-be】 f.【铁】信号圆牌 【Si-g-nal-schein-wer-fer】 m. (船用)信号探照灯,(救护船)标志灯 【Si-g-nal-schrei-bung】 f.【语】标记大写(第一个字母大写,表明该词为名词或作名词用的词组,如:der Hund, das In-den-Tag-hinein-Leben) 【Si-g-nal-schuss】 m. 信号弹发射 【Si-g-nal-stel-lung】 f.【铁】(活动)信号(标记的)位置,信号显示;信号控制 【Si-g-nal-sys-tem】 n.【心,行为科学】信号系统 【Si-g-nal-ton】 m. 信号音 【Si-g-nal-tuch】 n.【空】(置于地面的)信号布标 【Si-g-nal-wir-kung】 f. 类似的连锁反应: **von der Entscheidung des Verfassungsgerichts ging eine ~ aus** 宪法法院的裁决引发了类似的连锁反应。 【Si-g-na-tar】 m. -s, -e [罕] ❶ 签字国,签约国 ❷ [旧]签字者,签约者 【Si-g-na-tar-macht】 f.【政】签字国,签约国 【Si-g-na-tar-staat】 m.【政】签字国,签约国 【si-g-na-tum】 (缩写: sign.) [拉]具名,签署(位于文件、条约等的日期前,接着为署名) 【Si-g-na-tur】 f. -, -en ① 名字的符号,名字的缩写标记 ② [知识分子用语]签名,署名,落款,画押 ❸ (图书目录)书目号,编号,架号 ❹ ① (处方或包装上)药品用法说明 ② (包装或容器等上)说明内装物的文字 ❺【制图学】地图符号,图例 ❻【印】(铅字)缺刻 ❼【书】(校样)折标,帖码 【Si-g-net】 [zin'je:, auch: zi'gnɛt] n. -s, -s/-e [...ɛtə] ❶ ①【书】印刷者或出版社标记 ② 商标,公司标记 ❸ [旧]戳子,图章,印 【si-g-nie-ren】 V. t. (h.) ① 作者(在作品上)签名: **der Autor wird nach der Lesung seinen neuen Roman ~** 作者将在朗读新发表的长篇小说后(为大家)在书上签名; **eine von Hand signierte Druckgraphik** 有亲笔签名的印刷版画 ② [知识分子用语]签字,签署: **beide Dokumente wurden von den Politikern signiert** 两个文件都由政治家签了字。 ③ [罕]标上书号;在容器或包装上标上说明内装物的文字;标上折标 【Si-g-nier-stun-de】 f. 售书签名,(作者)签售: **eine Lesung mit anschließender ~ veranstalten** 举办签售朗诵会 【Si-g-nie-rung】 f. -, -en → **signieren** 【si-g-ni-fi-kant】 Adj. [知识分子用语] ① 显然重要的,重大的,显著的: **ein ~er Unterschied** 一个重大的区别; **das wohl ~este politische Ereignis des Jahres** 本年度或许最重要的政治事件 ②【统】多的,明显的: **ein ~er Anstieg der Leukämierate** 白血病率明显上升 ③ (显然)有特点的,特有的,典型的,独特的: **~e Merkmale** 典型的特征 ④【语】[罕]有意义的,能指的 【Si-g-ni-fi-kant】 m. -en, -en【语】有意义,能指 【Si-g-ni-fi-kanz】 f. - [知识分子用语]重要(性),有意义,独特 【Si-g-ni-fi-kanz-test】 m.【统】显著性检验,重要性测试,重要性检测 【Si-g-ni-fi-kat】 n. -s, -e【语】所指 【si-g-ni-fi-ka-tiv】 Adj.【语】所指的 ● [知识分子用语,旧],显然重要的,有特点的,典型的 【si-g-ni-fi-zie-ren】 V. t. (h.) [知识分子用语,罕] ❶ 表示,显示 ❷ 标明 【Si-g-nor】 [zin'jo:ɐ] m. -, -i [意](在意大利对男子的称呼,后跟姓名及头衔)先生 【Si-g-no-ra】 f. -, ...re/-s ❶ → **Signor** (对已婚女子的称呼)夫人,太太,女士 ② → **Signore** (对女子的称呼,后不跟姓名及头衔)夫人,太太,女士;女主入 【Si-g-no-re】 m. -, ...ri (在意大利) ❶ (对先生的称呼,后不跟姓名及头衔)先生 ❷ 主人,拥有者,绅士 【Si-g-no-ria, Si-g-no-rie】 f. -, -n [意]执政团(中世纪意大利城邦最高行政机关) 【Si-g-no-ri-na】 f. -, -s/[罕] ...ne (在意大利对姑娘及未婚女子的称呼)小姐 【Si-g-no-ri-no】 m. -, -s/...ni (在意大利对青年男子的称呼)先生,少爷 【Si-gnum】 n. -s, ...gna ❶ [知识分子用语]名字的符号,名字的缩写标记 ❷ 标志,标记,象征 ❸【医】病状,症状 【Si-g-rist】 ['zi:grist, zi'grist] m. -en, -en [瑞]教堂司事,堂守,圣器看管人 【Sig-ru-ne, Sieg-ru-ne】 f. 日耳曼最古老的鲁内文里的S 【Si-ka-hirsch】 m. [日]梅花鹿 【Sikh】 m. -(s), -s 锡克教徒 【Sikh-re-li-gi-on】 f.〈无复数〉锡克教 【Sik-ka-tiv】 n. -s, -e【化】(加入油画颜料中的)干燥剂,催干剂 【Si-la-ge】 [zi'la:ʒə] f.【农】青贮饲料 【Si-las-tik】 n. -s [地区,渐旧]【纺】弹力针织品 【Sil-be】 f. -, -n 音节: **eine unbetonte [kurze, lange] ~** 非重读[短,长]音节; **eine offene [eine geschlossene] ~**【语】一个开[闭]音节; **die ~n trennen** 划分音节; **das Wort wird auf der vorletzten ~ betont** 这个词倒数第2个音节重读; **ich glaube dir keine ~** [转]我一句话也不相信你的; **etw. mit keiner ~ erwähnen** 只字不提某事 【Sil-ben-klau-ber】 m. [渐旧,贬]咬文嚼字者 【Sil-ben-län-ge】 f. 音节长短 【Sil-ben-maß】 n.【诗律】韵律,格律 【Sil-ben-rät-sel】 n. 音节谜(用列出的音节按要求拼词) 【Sil-ben-schrift】 f. 音节文字 【Sil-ben-ste-cher】 m. [渐旧,贬] ❶ (蹩脚)作家,写作匠人 ❷ 咬文嚼字者 【Sil-ben-trä-ger】 m.【语】载体音节 【Sil-ben-tren-nung】 f. 移行,分音节 【Sil-ben-tren-nungs-pro-gramm】 n. (计算机用)自动分音节程序,分音节软件 【sil-ben-wei-se】 Adv. 分音节地,按音节地 【Sil-ber】 (符号: Ag) n. -s 银: **der Becher ist aus (getriebenem) ~** 杯子是银(敲打加工而成)的; **etw. mit ~ überziehen** 给某物加被银复层; **eine ~führende Gesteinsader** 含银矿脉 ❶ 银器,银餐具: **das ~ putzen** 擦拭银器; **von ~ speisen** 用银餐具用餐 ②〈不用冠词〉[体育行业语](**Silbermedaille**的简称)银牌 ③ [渐旧]银币: **mit/in ~ bezahlen** 用银币支付 ❹ 银(白)色,银光: **Ballettschuhe in Rosa und ~** 玫瑰色和银白色的芭蕾舞鞋; **das ~ des Mondlichtes** [文学用语]银白色的月光,月亮的银辉 【Sil-ber-ader】 f. 含银矿脉 <2125> 【Sil-ber-ar-beit】 f. 银制品 【Sil-ber-auf-la-ge】 f. 被银复层 【Sil-ber-bad】 n.【摄】银盐溶液槽 【Sil-ber-bar-ren】 n. 银锭,银条 【Sil-ber-berg-werk】 n. 银矿 【Sil-ber-be-schlag】 m. 银饰物,银镀层 【Sil-ber-be-steck】 n. 银餐具 【sil-ber-be-stickt】 Adj. 绣银丝的: **ein ~er Kissen** 绣银丝的枕头 【Sil-ber-bi-sam】 m. (俄国)鼹科动物皮(银白色或红褐色) 【Sil-ber-blech】 n. 银箔,薄银板 【Sil-ber-blick】 m. [口,谑]稍乜视,轻微的斜视: **sie hat einen ~** 她稍稍乜斜了一眼 【Sil-ber-bor-te】 f. 银丝滚(边)带,银丝饰边 【Sil-ber-braut】 f. 庆祝银婚的妇女 【Sil-ber-bräu-ti-gam】 m. 庆祝银婚的男子 【Sil-ber-bro-kat】 m. 银线织锦锻 【Sil-ber-bro-mid】 n. 溴化银 【Sil-ber-bron-ze】 f. ❶ 含银青铜 ❷ 银色青铜 【Sil-ber-dis-tel】 f. 卡莱因蓟,无茎刺菊 【Sil-ber-draht】 m. 银丝 【Sil-ber-erz】 n. 银矿石 【Sil-ber-fa-den】 m. 银线,银丝,银色线: **das Gewebe ist mit feinen Silberfäden durchwirkt** 这块织物是用银丝交织而成的; **sein Haar [sein Bart] zeigte schon Silberfäden** [转]他的头发[胡须]已现银丝。 【sil-ber-far-ben, sil-ber-far-big】 Adj. 银色的: **ein ~es Tuch** 一条银色的头巾; **ein ~es Auto** 一辆银色汽车 【Sil-ber-fisch】 m. (银色)鹦鱼 【Sil-ber-fisch-chen】 n. -s, - 蠹鱼,衣鱼 【Sil-ber-fo-lie】 f. 银箔 【Sil-ber-fuchs】 m. ❶ 银狐 ❷ 银狐皮(衣) 【sil-ber-füh-rend】 → **Silber** (❶) 【Sil-ber-ge-halt】 m. 含银量 【Sil-ber-geld】 n. 银钱,银币 【Sil-ber-ge-schirr】 n. 银器皿 【Sil-ber-glanz】 m. ❶ [(常作)文学用语]银色光华,银色光泽 ❷ 辉银矿 【sil-ber-glän-zend】 Adj. 银光闪闪的,银辉色的 【sil-ber-grau】 Adj. 银灰的: **ein ~er Schal** 一条银灰的披巾 【Sil-ber-haar】 n. [雅]银发,华发 【sil-ber-haa-rig】 Adj. [雅]银发的,华发的 【sil-ber-hal-tig】 Adj. 含银的: **~es Erz** 含银矿石 【sil-ber-hell】 Adj. ❶ 琅琅的,朗朗的,清脆的: **ein ~es Lachen** 琅琅的笑声; **das Glöckchen tönte ~** 钟声锒铛。 ❷ [文学用语]泛银辉色的,银光闪闪的: **einer ~en Quell** 泛银辉色的泉水 【Sil-ber-hoch-zeit】 f. 银婚 【sil-be-rig】 → **silbrig** 【Sil-ber-ket-te】 f. 银(项)链: **sie trug eine schmale ~ um den Hals** 她脖子上戴了一根细银项链。 【Sil-ber-kor-del】 f. 银色或用银丝制成的银绳,银带 【Sil-ber-le-gie-rung】 f. 银合金 【Sil-ber-leuch-ter】 m. 银制灯具 【Sil-ber-ling】 m. [旧]银币: **ich habe hier noch drei ~e** [转,口]我还有3个一马克硬币; **jmdn. [etw.] für dreißig Silberlinge verraten** 为了30个银币而出卖某人[泄露某事] 【Sil-ber-lö-we】 m. 美洲狮 【Sil-ber-me-dail-le】 f. (体育比赛)银质奖章,银牌 【Sil-ber-me-dail-len-ge-win-ner】 m. 银质奖章获得者,银牌获得者,亚军 【Sil-ber-mi-ne】 f. 银矿 【Sil-ber-mö-we】 f. 银鸥 【Sil-ber-mün-ze】 f. 银币 【sil-bern】 Adj. ❶ 银制的,银质的: **ein ~er Becher [Löffel, Ring]** 一只银杯[匙,戒指] ❷ 泛银光的,银色的: **ein ~er Farbton** 银色色调; **das ~e Mondlicht** 银辉色的月光; **ihre Haare waren ~ geworden** 她的头发已银白了; **etw. glänzt ~** 某物银灿灿的; **etw. schimmert ~** 某物银闪闪地泛着光。 ❸ 琅琅的,朗朗的,清脆的: **ihr ~es Lachen** 她琅琅的笑声 【Sil-bern-pa-pier】 n. (包装用)铝箔,锡箔 【Sil-bern-pap-pel】 f. 银白杨 【Sil-bern-plat-te】 f. 银托盘 【sil-ber-pla-tiert】 Adj.【技】镀银的 【Sil-ber-putz-mit-tel】 n. 银器清洁剂 【Sil-ber-rei-her】 m. 大白鹭 【Sil-ber-salz】 n.【化】银盐 【Sil-ber-schicht】 f. 镀银层: **mit einer dünnen ~ überzogenes Kupfer** 镀了一层薄银的铜(器) 【Sil-ber-schmied】 m. 银首饰匠,银器匠(指职业) 【Sil-ber-schmie-din】 f. → **Silberschmied** (指女性) 【Sil-ber-schmuck】 m. 银首饰,银饰品 【Sil-ber-stahl】 m.【技】光亮钢,银光钢 【Sil-ber-sti-cke-rei】 f. 银线绣品 【Sil-ber-stift】 m. 银或铅锌合金笔尖 【Sil-ber-stoff】 m. 银丝布,银光呢 【Sil-ber-sträh-ne】 m. 一绺银灰色头发 【Sil-ber-streif】 m.〈用于词组〉**Silberstreif am Horizont** → **Silberstreifen** 【Sil-ber-strei-fen】 m. 泛银白(灰)色光的一条…: **ein ~ auf der Wasserfläche** 水面上一条白色浪花; **Silberstreifen am Horizont** 地平线上的一线曙光 【Sil-ber-stück】 n. 银币 【Sil-ber-ta-blett】 n. 银托盘 【Sil-ber-tan-ne】 f. 银枞,白冷杉 【sil-ber-ver-gol-det】 Adj. (银器,银铸像等)镀金的: **~e Gefäße [Statuen]** 镀金银器皿[塑像] 【Sil-ber-vor-kom-men】 n. 银矿床 【Sil-ber-wäh-rung】 f. 银本位制 【Sil-ber-wa-ren】 Pl. (出售用)银器 【sil-ber-weiß】 Adj. 银白的,银闪闪的: **~es Haar [Metall]** 银闪闪的头发[金属]; **etw. glänzt ~** 某物银晃晃的 【Sil-ber-wert】 m. 含银值: **der ~ einer Münze** 一块硬币的含银值 【Sil-ber-wurz】 f. 多瓣木,仙女木,小杨梅 【Sil-ber-zeug】 n. 银器,银餐具 【Sil-ber-zwie-bel】 f. 珠葱,大头蒜,小繁殖珠芽 【-sil-big】〈与数词构成复合词〉…音节的: **achtsilbig** 8音节的 【sil-bisch】 Adj.【语】单音节的,构成音节的: **ein ~es l, n, r.** 构成音节的 l, n, r 【-silb-ler, -sil-ber】 m. -s, -【诗】〈与数词构成复合词〉……音节的诗行: **Zwölfsilb(l)er** 12音节的诗行 【silb-rig, sil-be-rig】 Adj. ❶ 泛银光的,银闪闪的,银辉色的;白花花的,白晃晃的: **ein ~er Glanz** 银色光泽; **ein ~er Schimmer** 银白色的曙光;银白色的闪光 ❷ [雅]琅琅的,朗朗的;嘹亮的;清脆的: **der ~e Klang eines Cembalos** 羽管键琴清脆的声音; **~ tönen** 声音嘹亮 【Sild】 m. -(e)s, -(e)【烹】腌小鲱鱼 【Si-len】 m. -s, -e【神】西勒尼(希腊神话中狄俄倪索斯的抚育者和老师) 【Si-len-ti-um】 n. -s, ...tien [拉]〈复数罕用〉[渐旧,(仍用于)谑]封口,安静,沉默: **wir legten ein ~ ein** 我们沉默了一会儿;(常用于请求) **~!** 请安静! ❷【教】寄宿学校学生完成作业的时间 【Sil-hou-et-te】 [zilu'ɛtə] f. -, -n ① 背景衬托出的(深色)轮廓: **die ~ eines Berges [einer Stadt]** 一座山[城市]的轮廓 ②【艺】剪影: **eine ~ zeichnen** 画一幅剪影; **eine ~ einrahmen** 将剪影装入画框; **eine ~ schneiden** 剪一幅剪影画 S <2126> ❸【时装】线条,轮廓: **ein Mantel mit modischer ~** 一件线条新潮的大衣 【sil-hou-et-tie-ren】 V. t. (h.)【艺】[渐旧]画(剪)剪影 【Si-li-ca-gel】 n. 硅胶 【Si-li-cat】 及其相关词目 → **Silikat** 及其相关词目 【Si-li-cid, Si-li-zid】 n. -(e)s, -e【化】硅化物 【Si-li-ci-um, Si-li-zi-um】 (符号: Si) n. -s 硅 【Si-li-ci-um-gleich-rich-ter】 m.【计】硅整硫器 【si-li-ci-um-hal-tig, si-li-zi-um-hal-tig】 Adj. 含硅的 【Si-li-con】 → **Silikon** 【Si-li-con Val-ley】 ['sılık(ə)n 'væli] n. -(s) [英]硅谷(美国) 【si-lie-ren】 V. t. (h.)【农】青贮(饲料作物) 【si-li-fi-ka-ti-on】 f. -, -en 硅化(作用) 【si-li-fi-zie-ren】 V. t. (h.) 硅化 【Si-li-kat, Si-li-cat】 n. -(e)s, -e【化】硅酸盐 【Si-li-kon, Si-li-con】 n. -s, -e【化】硅 【Si-li-kon-im-plan-tat】 n. 硅植入(尤指丰胸) 【Si-li-ko-se】 f. -, -n【医】硅肺(旧称:矽肺) 【Si-li-zid】 → **Silicid** 【Si-li-zi-um】 及其相关词目 → **Silicium** 及其相关词目 【Silk】 m. -s, -s [英]丝,绸 【Silk-gras】 n. -es [英]凤梨目植物叶纤维 【Sill】 m. -s, -e [瑞典语]腌小鲱鱼 【Sil-len】〈复数〉【艺】古希腊(针对诗人、哲学家的)模仿式讽刺诗 【Si-lo】 m./n. -s, -s ❶ [(尤指)专业用语]散货仓库,料仓 ❷【农】青贮窖,筒仓,地下仓库 ❸【军】(**Raketensilo**的简称)火箭库 【-si-lo】 m./n. -s, -s [口,贬]〈与名词——————偶尔也与动词(词干)———————构成复合名词》千篇一律(堆物或住人)的庞大建筑: **Beamtensilo** 办公大楼; **Büchersilo** 大型书库; **Wohnsilo** 住宅大楼 【Si-lo-fut-ter】 n. 青贮饲料,青贮饲料作物,发酵饲料 【Si-lo-mais】 m. 青贮玉米 【Si-lo-rei-fe】 f. 青贮饲料成熟度 【Si-lo-wa-gen】 m. (运输粉末或粒状)散装(货物的)货车 【Si-lu-min】 n. -s (商标名)硅铝明合金,硅铝合金 【Si-lur】 n. -s ❶【质】志留纪,志留系 ❷ [旧]包括奥陶系及志留系的地质构造 【si-lu-risch】 Adj. 志留纪的,志留系的 【Sil-va-ner】 m. -s, - ❶〈无复数〉西瓦尼亚葡萄(罗马尼亚) ② 西瓦尼亚葡萄酒 【Sil-ves-ter】 m./n. -s, - 除夕: **~ feiern** 庆祝除夕,过年 【Sil-ves-ter-abend】 m. 除夕夜(12月31日晚) 【Sil-ves-ter-ball】 m. 除夕舞会 【Sil-ves-ter-fei-er】 f. 除夕庆祝会 【Sil-ves-ter-nacht】 f. 除夕夜 【Sil-ves-ter-par-ty】 f. 除夕聚会 【Sil-ves-ter-pfann-ku-chen】 m. 除夕点心 【Sil-ves-ter-scherz】 m. 除夕玩笑 【Si-ma¹】 m. -(s) (由 Silicium 和 Magnesium 缩略构成)【质】硅镁圈,硅镁层 【Si-ma²】 f. -, -s/...en [拉]【建】(古代庙宇带装饰的陶制或石制)檐口,檐沟 【Si-mandl】 m./n. -s, - [巴伐利亚地区,奥,口]怕老婆的人,惧内者,“妻管严” 【SI-Maß-ein-heit】 f. = **Maßeinheit gemäss dem international eingeführten, allgemeingültigen Maßsystem** 国际通用计量单位 【Sim-bab-we】 -s 津巴布韦(非洲) 【Sim-bab-wer】 m. -s, - 津巴布韦人 【Sim-bab-we-rin】 f. -, -nen 津巴布韦人(女) 【sim-bab-wisch】 Adj. 津巴布韦的 【si-mi-lär】 Adj. [法][旧,专业用语,罕]同种的,同类的,类似的 【si-mi-le】 Adj. [意]【乐】下同,以此类推;相似的 【Si-mi-li】 n./m. -s, -s [专业用语]仿造(尤指宝石);人造宝石 【si-mi-lia si-mi-li-bus】 [拉][知识分子用语]以毒攻毒(以火攻火,以热治热等) 【Si-mi-li-stein】 m. [专业用语]仿造宝石,人造宝石 【Sim-mer】 n. -s, - (原写作: Sümmer, Sumer) [旧](不同的)粮食容量单位 【Sim-mer-ring】 m. -(e)s, -e (商标名)【技】西默尔环,轴密封环,密封圈(发明人:德国工程师 W. Simmer) 【Si-mo-nie】 f. -, -n【宗】[天主教用语]买卖圣职、圣物等 【si-mo-nisch, si-mo-nis-tisch】 Adj. 买卖圣职的,买卖圣物的 【sim-pel】 Adj. ❶ 简单的,容易的,简便的,不复杂的,浅近的: **eine simple Konstruktion** 一种简单的设计; **eine simple Methode** 一种简便的方法; **etw. ganz ~ ausdrücken** 非常浅显地表达...; **das ist eine simple Tatsache** 这是再明白不过的事实。 ❷ [(常作)贬]一般的,普通的,平常的;起码的,必要的;朴素的; **ein simples Fahrrad ohne Gangschaltung** 一辆普普通通的不带换挡的自行车: **es fehlt an den ~sten Dingen** 最起码的东西都没有; **das fordert schon der simple Anstand** 就连起码的礼节也要求这样; **die Ferienwohnung war sehr ~ eingerichtet** 度假住宅的陈设极其简单。 ❸ [贬]头脑简单的,愚拙的,痴傻的: **ein simples Gemüt haben** 头脑简单,缺心眼; **~ sein** 笨头笨脑的; **~ daherreden** 没头没脑乱说一气 【Sim-pel】 m. -s, - [地区,口]头脑简单的人,笨蛋 【Sim-pel-fran-sen】 Pl. [口,谑]刘海儿,(妇女,儿童)脑门上的“流苏” 【sim-pel-haft】 Adj. [地区,口]笨头笨脑的,呆头呆脑的 【Sim-perl】 n. -s, - [奥]平底面包篮 【Sim-pla】 → **Simplum** 的复数 【Sim-plex】 n. -, -e/...plizia【语】简单词(与复合词、派生词相对) 【Sim-plex-】 【电】〈在复合词中表示〉单…,单工…; **Simplexbremse** 单制动器; **Simplexübertragung** 单向传输 【sim-p-li-ci-ter】 Adv. [知识分子用语]完全地,绝对地,无条件地,无限制地 【Sim-p-li-fi-ka-ti-on】 f. -, -en [知识分子用语]简化的描述,大大简化 【sim-p-li-fi-zie-ren】 V. t. (h.) [知识分子用语]大大简化,过分简化: **die Probleme dürfen nicht in dieser Weise simplifiziert werden** 这些问题不能这样简单化; **etw. simplifizierend/simplifiziert darstellen** 过分简单(化)地描述某事物 【Sim-p-li-fi-zie-rung】 f. -, -en [知识分子用语]简化的描述,极大地简化 【Sim-p-li-zia】 → **Simplex** 的复数 【Sim-p-li-zi-a-de】 f. 以痴人为主角的冒险小说 【Sim-p-li-zi-tät】 f. - [知识分子用语]简单,质朴,朴实;通俗易懂 【Sim-plum】 n. -s, ...pla【经】简单税率 【Sims】 m./n. -es, -e (墙)水平延伸的突出部分;壁架,横挡,窗台: **Häuser mit breiten ~en** 带宽飞檐的房屋; **der ~ über dem Kamin** 壁炉台 【Sim-sa-la-bim】 n. -s ❶〈不用冠词〉(咒语)说变就变! ❷ [贬]欺骗,骗术 【Sim-se】 f. -, -n ❶ 燕草属 ❷ [地区]灯心草属 【sim-sen】 V. t./ V. i. (h.) ① 发短信: **schneller ~ mit der neuen Handygeneration** 用新一代手机发短信更快 ② 用短信发消息,通知: **wir werden euch die Ankunftszeit ~** 我们会用短信告诉你们到达的时间。 【Sim-ser】 m. -s, - [行业语]发短信者 【Sim-se-rin】 f. -, -nen → **Simser** (指女性) 【Sims-ho-bel】 m. -s, - 线条刨,平底企口刨,槽刨 【Si-mu-lant】 m. -en, -en 装病者,装…者 <2127> 【Si-mu-lan-tin】 f. -, -nen → **Simulant** (指女性) 【Si-mu-la-ti-on】 f. -, -en ❶ 伪装,假装,佯称,装病(跟 **Dissimulation** 相对) ❷ [专业用语]模拟: **die ~ eines Raumfluges** 模拟宇宙飞行 【Si-mu-la-tor】 m. -s, ...oren [专业用语]模拟装置,模拟系统 【si-mu-lie-ren】 V. t. (h.) ❶ 伪装,假装,佯称: **eine Krankheit [Gedächtnisschwand] ~** 假装有病[记忆力衰退];〈也可不带第四格宾语〉**ich glaube, er simuliert (nur)** 我看他(只)是装的。 ❷ [专业用语,知识分子用语]模拟: **einen Raumflug ~** 模拟宇宙飞行; **ökonomische Prozesse mit Hilfe eines Modells ~** 借助模型模拟经济运行过程 ❸ [旧,(仍用于)地区]冥思苦想;深思,沉思: **er fing an zu ~, ob [wie] es sich erreichen ließe** 他开始冥思苦想,此事是否[如何]办得到。 【si-mul-tan】 Adj. [专业用语,知识分子用语]同时的,共时的: **zwei ~e Prozesse** 两个同时进行的过程; **~es Dolmetschen** 同声翻译,同时传译; **er spielte ~ gegen 12** 他同时跟12个对手下棋。 【Si-mul-tan-an-la-ge】 f. 同声传译设备 【Si-mul-tan-be-trieb】 m.【(尤指)电话】同时工作,同时操作,同时处理 【Si-mul-tan-büh-ne】 f.【剧】(尤指中世纪宗教剧剧场)并列舞台 【Si-mul-tan-dol-met-schen】 n. -s 同声传译 【Si-mul-tan-dol-met-scher】 m. 同声传译员 【Si-mul-tan-dol-met-sche-rin】 f. → **Simultandolmescher** (指女性) 【Si-mul-ta-ne-i-tät, Si-mul-ta-ni-tät】 f. -, -en [专业用语,知识分子用语]同时性,同时发生 【Si-mul-ta-ne-um】 n. -s [专业用语](不同教派)共同使用(教堂设备)权 【Si-mul-ta-ni-tät】 → **Simultaneität** 【Si-mul-tan-kir-che】 f.【宗】各教派共同使用的教堂 【Si-mul-tan-rech-ner】 m. 同时操作计算机,并行计算机 【Si-mul-tan-schach】 n.【棋】车轮大战 【Si-mul-tan-schal-tung】 f. 复合电路 【Si-mul-tan-schu-le】 f. 不分民族或不分教派的学校 【Si-mul-tan-spiel】 n.【棋】车轮大战 【sin】 = **Sinus** 【Si-nai】 [...na-i] m. -(s) ❶ 西奈半岛(埃及): **die Halbinsel ~/der ~** 西奈半岛 ❷ 西奈山 【Si-nai-halb-in-sel】 f. - 西奈半岛(埃及) 【Si-n-an-th-ro-pus】 m. -, ...pi【人类学】中国猿人,北京人 【Si-nau】 f. -, -e 斗篷草 【sind】 → **sein** 【Si-ne an-no】〈缩写: s. a.〉[拉]【书】[旧]无出版年份,无年份 【Si-ne an-no et lo-co】〈缩写: s. a. e. l〉【书】【旧】未注明出版地点及年份 【si-ne i-ra et stu-di-o】 ['st...] [拉][知识分子用语]客观的,不偏不倚的,无党派的 【Si-ne-ku-re】 f. -, -n 领干薪的牧师职务 【si-ne lo-co et an-no】〈缩写: s. l. e. a.〉【拉】【书】【旧】未注明出版地点及年份 【Si-ne tem-po-re】〈缩写: s. t.〉[知识分子用语]按规定时间的,准时开始的,取消延迟一刻钟之规定的(德国大学讲课一般延迟一刻钟开始)(跟 **cum tempore** 相对) 【Sin-fo-nie, Sym-pho-nie】 f. -, -n ❶ 交响曲,交响乐: **Beethovens ~ Nr. 9** 贝多芬第九交响乐; **eine ~ komponieren [dirigieren, spielen]** 谱写[指挥,演奏]一首交响曲 ❷ [雅]荟萃,交汇,和谐而丰富的整体: **eine ~ von/in/aus Farben [Düften]** 色彩和谐,交相辉映;[多种香气和谐交融] 【Sin-fo-nie-kon-zert, Sym-pho-nie-konzert】 n. 交响(乐)音乐会 【Sin-fo-nie-or-ches-ter, Sym-pho-nie-orchester】 n. 交响乐团 【Sin-fo-ni-et-ta】 f. -, ...tten [意]【乐】小交响曲 【Sin-fo-ni-k, Sym-pho-nik】 f. -【乐】① 交响乐作曲法 ② 交响乐创作 【Sin-fo-ni-ker, Sym-pho-ni-ker】 m. -s, -【乐】 ❶ 交响乐作曲家 ❷〈复数〉交响乐团(用于名称): **die Wiener ~** 维也纳交响乐团 【Sin-fo-ni-ke-rin, Sym-pho-ni-ke-rin】 f. -, -nen 交响乐女作曲家 【sin-fo-nisch, sym-pho-nisch】 Adj.【乐】交响(乐)的,交响乐般的: **~e Werke** 交响乐作品 【Sing.】 = **Singular** 【Sing-a-ka-de-mie】 f. 歌唱会社,合唱协会(常用于名称) 【Sin-ga-pur¹】 [auch: ...'pu:ɐ] -s 新加坡(亚洲) 【Sin-ga-pur²】 新加坡(首都) 【Sin-ga-pu-rer】 m. -s, - 新加坡人 【Sin-ga-pu-re-rin】 f. -, -nen 新加坡人(女) 【sin-ga-pu-risch】 Adj. 新加坡的 【sing-bar】 Adj. 可唱的,适于唱的: **ein leicht [schwer] singbarer Part** 一个容易[难]唱的声部 【Sing-dros-sel】 f. (鸫科之一种)田鸫 【Sin-ge-grup-pe】 f. [原民德用语](社会组织内,以唱政治歌曲为主的)歌唱小组 【sin-gen】 ❶ **V. i.** (h.) 唱,唱歌,演唱: **gut [tief] ~** 唱得好[用低音唱]; **rein ~** 唱得音色纯正; **falsch ~** 唱错了; **laut [mehrstimmig, gemeinsam] ~** 大声[多声部,齐]唱; **er singt solo** 他唱独唱; **er singt in einem Chor** 他唱合唱; **nach Noten [vom Blatt, zur Gitarre] ~** 看谱[视,和着吉他]唱;〈用作名词〉**lautes Singen war zu hören** 可以听见有人大声唱歌; **da hilft kein Singen und kein Beten** [俗语]求爷爷告奶奶也没用; **du bist wohl ~ gewesen** [俗语,谑]你身上叮啷噹啷的乱响(意指:你看来零钱很多); **im Garten singen schon die Vögel** [转]鸟已经在花园里鸣唱; **der Teekessel singt auf dem Herd** [转]茶壶在灶上欢唱; **das Blut singt ihm in den Ohren** [转]血嗡地直冲他脑门儿; **er hat einen singenden Tonfall** 他的嗓音婉转。 ● [俗](作为被告)招供;(因同案犯)受牵连: **im Verhör [vor Gericht] ~** 审讯时[在法庭上]招供;〈用作名词〉**jmdn. zum Singen bringen** 让某人坦白交代,促使某人招认 ❷ **V. t.** (h.) ① 唱歌,演唱,唱…给人听: **ein Lied [eine Arie] ~** 演唱一首歌[咏叹调]; **diese Melodie ist leicht [schwer] zu ~** 这个旋律好[难]演唱; **das kannst du ~** [俗语,口]这你可以踏实啦;这下你不用犯嘀咕啦; **die Nachtigall singt ihr Lied** [转]夜莺吟唱着自己的歌。 ② 有某种音高: **Sopran [Alt, Tenor, Bass] ~** 唱女高[女低,男高,男低]音 ③ 因唱而进入某种状态,唱得……: **sich heiser [müde] ~** 唱哑[累]了; **das Kind in den Schlaf [Schlummer] ~** 把孩子唱得入睡[打盹儿] ④ [文学用语,渐旧]吟唱,吟诵,吟咏: **jmds. Lob ~** [转]为某人唱赞歌; **jmds. Ruhm ~** [转]赞誉某人;(也可不带第四格宾语〉**die Odyssee singt von den Fahrten der Griechen nach Troja** 奥德修斯吟诵希腊人远征特洛伊的故事。 ❸ **refl., unpers.** (h.) 以一定方式唱: **mit trockener Kehle singt es sich schlecht** 老喝酒唱不好歌。 【Sin-ge-rei】 f. - ❶〈复数罕用〉[(常作)贬](没完没了的)唱: **wenn sie nur endlich mit ihrer ~ aufhören wollten!** 他们别这么没完没了的唱就好啦! ❷〈无复数〉[口]职业或业余唱歌: **er hat mit der ~ aufgehört** 他不唱了。 【Sin-gha-le-se】 m. -n, -n 僧伽罗人 【Sin-gha-le-sin】 f. -, -nen 僧伽罗人(女) 【sin-gha-le-sisch】 Adj. 僧伽罗(人)的 【Sin-gha-le-sisch】 n. -(s),〈需带定冠词〉**Sin-gha-le-si-sche** n. -n 僧伽罗语 【Sing-kreis】 m. 小型合唱队 【Sin-gle¹】 ['sıŋgl] n. -(s), -(s) [英]【体】 ❶ (羽毛球,网球)单打 ❷ (高尔 S <2128> 夫球)团体赛(二人对打) 【Sin-gle²】 f. -, -(s) 每面只录一首流行乐曲的单曲唱片 【Sin-gle³】 m. -(s), -s [英]单身,独身,未婚者;一个人生活的人: **er [sie] ist ein ~** 他[她]单身; **er [sie] lebt als ~** 他[她]过独身生活。 【Sing-out】 ['sıŋ'aut, '- '-] n. -(s) [英]抗议性歌曲公开演唱会 【Sin-grün】 n. -s-(e) 常春花;常春藤属 【Sing-sang】 m.〈无复数〉 ❶ (单调的)不讲技巧地独自哼唱,翻来覆去哼唧: **man hörte den ~ der Frauen bei der Arbeit** 人们听见妇女们一边工作一边哼唱。 ❷ 独自哼唱的简单曲调: **mit einem leisen ~ versucht die Mutter das Kind in Schlaf zu singen** 母亲轻声哼着简单的调调试着让孩子入睡。 【Sing-schu-le】 f. ❶ 歌唱学校 ❷ (14-16世纪)德国歌手比赛 【Sing-schwan】 m. 大天鹅 【Sing-spiel】 n.【乐】歌唱剧(德国喜歌剧) 【Sing-stim-me】 f. ❶ (声乐器乐作品中)人声部分,歌唱部分: **ein Stück für Klavier, Flöte u. ~** 一首钢琴、长笛及声乐作品 ❷ (歌唱时的)人声,声部 【Sing-stun-de】 f. [地区](合唱协会的)排练时间 【Sin-gu-lar】 m. -s, -e【语】 ❶〈无复数〉单数: **das Wort gibt es nur im ~** 这个词只用单数 ❷ 单数形式的词: **ich habe die Form irrtümlich für einen ~ gehalten** 我误把这个词形当成单数词了。 【sin-gu-lär】 Adj. [知识分子用语] ❶ 少有的,个别的,罕见的: **solche Fälle sind ausgesprochen ~** 这样的事件非常罕见。 ❷ 独特的,独一无二的: **eine ~e Erscheinung** 独特的现象 【Sin-gu-lar-en-dung】 f.【语】单数变化词尾 【Sin-gu-la-re tan-tum】 n. -s, -s/Singulariatantum【语】只以单数形式出现的名词,单数名词: **“All” ist ein ~** “宇宙”是单数名词 【Sin-gu-lar-form】 f.【语】(一个词的)单数形式 【sin-gu-la-risch】 Adj.【语】单数的: **~e Formen [Endungen, Wörter]** 单数形式[词尾,词] 【Sin-gu-la-ris-mus】 m. -【哲】单元论(跟 **Pluralismus** 相对) 【Sin-gu-la-ri-tät】 f. - ❶ [知识分子用语]单一性,鲜有,罕见,绝无仅有: **die ~ des Vorgangs** 事件的唯一性 ❷【气】气候特别期,天气的奇特性 ❸【数】奇点 【Sing-vo-gel】 m. 鸣禽 【Sing-wei-se】 f. 演唱风格,演唱方法 【si-nis-ter】 Adj. [拉][知识分子用语] ❶ 让人猜不透的,难以捉摸的,可疑的;不祥的: **sinistre Gedanken** 让人猜不透的思想; **die ganze Angelegenheit ist ziemlich ~** 整件事很让人难以捉摸。 ❷【医】左的,左侧的 【sin-ken】 **V. i.** (s.) ① (渐渐)下落,下降,下沉;沉没: **etw. sinkt langsam [schnell]** 某物慢慢[快速]落下; **der Ballon [das Flugzeug] sinkt allmählich** 气球[飞机]渐渐下降; **das Boot sank** 小船下沉; **die Sonne sinkt** [雅]太阳落山; **er ist moralisch tief gesunken** [转]他道德沉沦。 ② 落到……,沉入…: **auf den Grund des Meeres [auf den Boden des Gefässes] ~** 沉入海底[容器底部]; **langsam sinken die Blätter zur Erde** 树叶徐徐掉落地上; **gleich sinkt die Sonne hinter den Horizont** [转]太阳很快就要落到地平线下了。 ③ 陷入………: **in den tiefen Schnee ~** 深深陷入雪里; **todmüde sank er ins Bett [in einen Sessel]** [转]他累得要死倒在床上[跌坐在沙发里]; **in Ohnmacht ~** [雅]陷入昏迷; **in Schlaf ~** [雅]坠入沉沉梦乡 ④ 倾倒,倒下,垂下: **tödlich getroffen sank er zu Boden** 他受了致命伤跌倒在地上; **jmdm. an die Brust ~** 投入某人怀抱; **er ließ den Kopf auf die Schulter ~** 他把头歪到肩一边; **der Kopf sank ihm auf die Brust** 他脑袋耷拉到胸前; **in die Knie ~** [雅](慢慢)下跪; **sich/einander in die Arme ~** 相互/彼此拥抱; **die Arme ~ lassen** 让两只胳膊下垂; **das Buch ~ lassen** 放下书 ⑤ 变低,降低;落下: **das (Hoch)wasser ist gesunken** (洪)水退去; **der Wasserspiegel ist gesunken** 水位降低了; **die Quecksilbersäule sinkt** 水银柱下降。 ⑥ 变少,减小: **der Blutdruck sinkt** 血压降了; **das Fieber sinkt** 烧退了; **das Thermometer ist auf [unter] null gesunken** 温度计降到零度[零度以下]; **das Barometer sinkt** 气压表下降了; **sinkende Temperatur** 在降低的温度 ⑦ (价值)下跌,变小: **die Kurse [Preise] sinken** 行情[价格]下跌; **die Aktien sind gesunken** 股票下跌了; **bei sinkender Kaufkraft** 购买力下降; **das Grundstück ist im Wert gesunken** 地皮贬值; **in der Gunst des Publikums [in jmds. Achtung] ~** [转]失去观众的青睐[某人的尊敬] ⑧ 变小(少),变低: **der Verbrauch sinkt** 消费减少; **jmds. Mut sinkt** [转]某人失去勇气。 【Sink-kas-ten】 m. 污水井,废水井 【Sink-stoff】 m.〈常用复数〉(流水中的)沉淀物,可沉淀固体 【Sinn】 m. -(e)s, -e ❶〈常用复数〉感觉,知觉,感官,官能: **geschärfte [stumpfe] ~e** 敏锐[迟钝]的感官; **die fünf ~e, nämlich das Hören, das Sehen, das Riechen, das Schmecken und das Tasten** 五种官能:听,视,嗅,味,触; **seiner ~e nicht mehr mächtig sein/nicht mehr Herr seiner ~e sein** [雅]他丧失知觉,神志不清; **etw. schärft die ~e** 某物使感觉敏锐; **seine ~e für etw. öffnen** 尽量感受某事; **etw. mit den ~en wahrnehmen [aufnehmen]** 通过感官感觉到[感知]某事; **seine ~e hatten sich verwirrt** [雅]他头脑不清醒,他不能清楚地思考; **der Alkohol umnebelte seine ~e** 酒精使他反应迟钝; **der sechste/ein sechster Sinn** 第六感觉(能正确评价或预感某事的特殊本能): **etw. mit dem sechsten ~ wahrnehmen** 本能地感觉到某事物; **seine fünf Sinne zusammennehmen/zusammenhalten** [口]聚精会神,专心; **seine fünf Sinne nicht beisammenhaben** [口]脑子不大正常,昏了头; **(nicht) bei Sinnen sein** 头脑(不)清醒: **bist du noch bei ~en?** 你昏了头了?(对某人的行为恼火时的惊呼); **(wie) von Sinnen sein** 异常激动,不能自制: **sie war wie von ~en vor Angst** 她吓得魂飞魄散。 ②〈复数〉性感,性欲: **jmds. ~e erwachen** 某人性欲萌动; **die Tänzerin erregte seine ~e** 女舞蹈演员让他春心荡漾。 ❸〈无复数〉感受力,理解力;对…有兴趣,倾慕: **sie hat ~ für Blumen** 她会欣赏花; **er hat viel ~ für Humor** 他很有幽默感; **er hat wenig ~ für Familienfeste** 他不大喜欢家庭节日。 ❹〈无复数) ① [雅]意见,主意,想法,思考: **jmds. ~ ist auf etw. gerichtet** 某人只想着某事; **er ist in dieser Sache anderen ~es** 他对此事有不同看法; **bei der Besetzung der Stelle hatte man ihn im ~** 安排这个职务时考虑到了他; **er hat ganz in meinem ~ gehandelt** 他做的跟我想的完全一致; **das ist (nicht ganz) nach meinem ~** 这(不完全)合我的意; **jmdm. steht der Sinn (nicht) nach etw.** 某人(不)追求某物,某人对某事(不)感兴趣; **jmdm. aus dem Sinn kommen** 被某人遗忘; **jmdm. nicht aus dem Sinn gehen** → **Kopf** (❸); **sich (Dat) etw. aus dem Sinn schlagen** → **Kopf** (❸); **jmdm. durch den Sinn gehen/fahren** 某人(突然)想起某事: **jmdm. geht eine Erinnerung durch den ~** 某人(突然)忆起某事; **jmdm. im Sinn liegen** [渐旧]某人考虑某事,某事放在某人心上; **etw. im Sinn haben** 有某种打算,想到某事; **mit jmdm. [etw.] nichts im Sinn haben** 与某人[某事]毫不相干,对某人[某事]毫无兴趣; **jmdm. in den Sinn kommen** 某人(突然)想起某事; **jmdm. nicht in den Sinn wollen** [雅]→ **Kopf** (❸); **jmdm. zu Sinn sein/werden** → **zumute** ② [雅]思想方法;气质,性情,性格: **ein hoher, edler ~ war ihm eigen** 他具有高贵的气质; <2129> **seine Frau hat einen realistischen ~** 他的妻子讲求实际; **er war frohen ~es** 他乐呵呵的。 ❺〈无复数〉意义,含义;内容,要旨: **der verborgene [geheime, tiefere, wahre] ~ einer Sache** 一件事的隐含[秘密,更深一层,真正]意义; **der ~ seiner Worte blieb mir verborgen** 我始终不明白他的话的意义; **den ~ von etw. erfassen [ahnen, begreifen]** 领会[朦胧地感觉到,理解]某事物的含义; **etw. ergibt (k)einen ~** 某事(没)有意义; **etw. macht einen ~** [口]某事有意义; **jmds. Äußerung dem ~e nach wiedergeben** 复述某人的意思(不是逐字逐句); **im engeren [weiteren] ~** (就)狭义[广议](而言); **im ~e des Gesetzes** 按照有关法律的规定,从法律意义上讲; **er hat sich in einem ähnlichen ~ geäußert** 他表达的是类似的意思; **(nicht) im Sinne des Erfinders sein** [口](不)按某人的本意,(非)某人的初衷 ❻ 目标,目的;意蕴;价值: **nach dem ~ des Lebens fragen** 探究生活的意义; **etw. hat seinen ~ verloren** 某事物已失去了价值; **es hat keinen [wenig, nicht viel] ~, damit zu beginnen** 这件事没有必要[没有多少必要]做了,做这件事没有意义[多少意义]; **das macht keinen/wenig ~** 这件事没有意义,这话讲不通/没有意义,这话不大讲得通; **(der) ~ dieses Unternehmens ist es, ...** 这项举措的目的在于…; **etw. is ohne ~** 某事没有意义; **ohne Sinn und Verstand** 轻率,轻重失宜;毫无意义; **weder Sinn noch Verstand haben** 毫无意义 【Sinn-be-reich】 m.【语】语义场,语义域 【sinn-be-tau-bend】 Adj. [雅]令人心醉神迷的,醉人的: **ein ~er Duft** 令人心醉神迷的芳香 【Sinn-be-to-nung】 f.【语】意义重音 【sinn-be-tö-rend】 Adj. [雅]令人迷恋的,诱人的 【Sinn-be-zirk】 m.【语】语义场,语义域 【Sinn-bild】 n. 象征,表征: **das Kreuz ist das ~ der Passion Christi** 十字架是耶稣基督受难的象征 【sinn-bild-haft】 Adj. [雅]象征性的: **etw. hat ~en Charakter** 某事具有象征性质 【sinn-bild-lich】 Adj. 作为象征的,借助象征的,象征的: **etw. ~ darstellen** 象征性地描述某事 【sin-nen】 V. t. (h.) ❶ [雅]思索,深思,思忖,思考: **was sinnst du?** 你苦思苦想些什么? **er sinnt darüber, wie er seine Aufgabe erfüllen kann** 他在思考怎样完成自己的任务; **sie schaut sinnend aus dem Fenster** 她若有所思地望着窗外。 ❷ 计划,筹划,策划,图谋,盘算: **auf Mord [Rache, Flucht] ~** 策划谋杀[复仇,逃跑];〈旧也可带第四格宾语〉**Verrat ~** 图谋叛变;〈用作名词〉**ihr ganzes Sinnen und Trachten ist darauf gerichtet, sich dafür zu rächen** 她一门心思想着报这个仇。 【Sin-nen-freu-de】 f. [雅] ① 物欲满足之乐,感性生活的乐趣: **die ~ der Südländer** 南欧人的声色口腹之乐 ②〈复数〉感官享受,肉体的快乐,性享乐,性愉悦: **~n genießen** 享受性快乐 【sin-nen-froh】 Adj. [雅]嗜欲之乐的,官能享受的;淫逸的,贪恋酒色的: **ein ~er Bewunderer alles Schönen** 一个对一切美好事物都能赞赏并从中得到官能享受的人 【Sin-nen-ge-nuss】 m. 感官享受 【Sin-nen-lust】 f.〈无复数〉(享受)物欲之乐,肉体之乐,官能之乐 【Sin-nen-mensch】 m. 重视感官享受的人,追求官能享受的人,嗜欲之心,好色之人 【Sin-nen-rausch】 m.〈无复数〉[雅]感官的陶醉,性欲(冲动),春心荡漾 【Sin-nen-reiz】 m. 感官刺激,性刺激 【sinn-ent-leert】 Adj. [雅]空洞的,无意义的,无价值的: **~e Reden** 空洞的讲话; **ein ~es Schlagwort** 空洞的口号; **die Arbeit scheint ihm ~** 这工作对他似乎失去了意义。 【sinn-ent-stel-lend】 Adj. 歪曲原意的: **eine ~e Übersetzung** 一篇歪曲原意的译文; **~ zitieren** 歪曲地引用 【Sin-nen-welt】 f.〈无复数〉【(尤指)哲】物质世界,感性世界 【sinn-er-füllt】 Adj. [雅]有意义的: **ein ~es Leben** 有意义的生活; **~e Arbeit** 有意义的工作 【Sinn-er-gän-zung】 f.【语】补语 【Sin-nes-än-de-rung】 f. 意见(观点,态度)的改变 【Sin-nes-art】 f. 性格,性情,气质;思想方法;观点: **eine wilde [sanfte, ungebärdige] ~** 暴躁[温和,桀骜不驯]的性情 【Sin-nes-ein-druck】 m. (作用于)感官(的)印象,感觉: **ein optischer ~** 视觉印象; **der ~ täuscht** 感官印象不可靠,感觉会产生误导。 【Sin-nes-emp-fin-dung】 f. 感知,感觉 【Sin-nes-er-fah-rung】 f. 感官经验,感性经验 【Sin-nes-funk-ti-on】 f. 感觉功能 【Sin-nes-haar】 n.【动】感觉毛 【Sin-nes-nerv】 m. 感觉神经(旧称知觉神经) 【Sin-nes-or-gan】 n.〈常用复数〉感觉器官 【Sin-nes-reiz】 m.【生】感觉刺激 【Sin-nes-schär-fe】 f. 感觉敏锐度 【Sin-nes-schwel-le】 f.【心】感觉阈限 【Sin-nes-stö-rung】 f. 感觉障碍 【Sin-nes-täu-schung】 f. 视听错觉,幻觉 【Sin-nes-ver-wir-rung】 f. [雅](暂时的)神经错乱,精神失常 【Sin-nes-wahr-neh-mung】 f. 感觉,感知 【Sin-nes-wan-del】 m. 转变态度,转变看法,转变思想; **ein ganz unbegreiflicher [erfreulicher] ~** 完全不可理解[令人高兴]的改变态度; **woher dieser plötzliche ~?** 怎么突然改变了看法? 【Sin-nes-zel-le】 f.〈常用复数〉【解,动】感觉细胞 【sinn-fäl-lig】 Adj. 易懂的,明了的: **etw. findet ~en Ausdruck** 某事表达得明白,易懂 【Sinn-fäl-lig-keit】 f.〈无复数〉明白,易懂 【Sinn-fra-ge】 f.〈无复数〉对事物意义、目的或价值的提问,意义问题 【Sinn-ge-bung】 f. [雅]赋于意义;解释,说明 【Sinn-ge-dicht】 n.【文艺】警句,格言诗,箴言诗 【Sinn-ge-halt】 m. 意义,含义;内容,要旨 【sinn-ge-mäß】 Adj. ❶ 按意义的,按其精神的,按照內容的: **eine ~e Wiedergabe** 复述大意; **etw. ~ übersetzen** 意译 ❷ [罕]有意义的,合乎逻辑的: **ein ~es Verhalten** 合乎逻辑的态度 【sinn-ge-treu】 Adj. 忠实于原意的,符合(原意)精神的 【sinn-gleich】 Adj. 同义的 【Sinn-grup-pe】 f.【语】意义组 【sin-nie-ren】 V. i. (h.) 沉思,冥思苦想;搜索枯肠: **er saß in einer Ecke und sinniert** 他坐在角落里沉思; **über sein Schicksal ~** 思索自己的命运;〈用作名词〉**ins Sinnieren kommen** 陷入沉思 【Sin-nie-rer】 m. 喜欢沉思者,冥思苦想者,苦苦思索者 【sin-nig】 Adj. ❶ 深思熟虑的,有意义的,合适的,有用的: **ein sehr ~es Vorgehen** 一项深思熟虑的措施; **ein ~es Geschenk** [(常作)讽]一件(好心挑选,但)不大对路的礼物; **ein ~er Spruch** 含有深意的格言 ❷ [旧]沉思的: **er war immer so still und ~** 他总是独自沉思。 ❸ [地区]留心的,迟缓的,慎重的 【sin-ni-ger-wei-se】 Adv. [(常作)讽]恰当地,恰如其分地;合适的: **die Kneipe nennt sich „Zum letzten Heller“** 该酒馆取名“(花光)最后一个铜板”,贴切极了 【Sin-nig-keit】 f. - 深思熟虑,适用;合 S <2130> 理,沉思 【sinn-lich】 Adj. ❶ 感觉的,感官的,感性的,官能的: **die ~e Erfahrung** 感性经验; **ein ~er Reiz [Eindruck]** 感官刺激[印象]; **die ~ wahrnehmbare Welt** 可感知的世界; **etw. ~ wahrnehmen [erfassen]** 从感官上感知[领悟]某事 ❷ ① 肉体的,感官的,官能享受的: **den ~en Genüssen [Freuden] zugetan sein** 热中于肉体享受[快乐] ② 肉欲的,肉感的,性感的: **~es Verlangen** 性需求; **~e Begierden [Leidenschaften]** 性欲[欲火]; **ein ~er Mund** 性感的嘴; **jmdn. ~ erregen** 挑起某人的色欲 【Sinn-lich-keit】 f. ❶ 感官的敏感性,倾向于感官享受: **die ~ der Kunst des Barocks** 巴罗克艺术的感性吸引力 ❷ 性欲,肉欲,淫荡: **eine zügellose ~** 毫无节制的性欲 【sinn-los】 Adj. ❶ 不理智的,无价值的,无意义的: **ein ~er Streit** 无谓之争; **eine völlig ~e Handlung** 毫无用处的举动,毫无意义的行为; **~e Zerstörung [Verschwendung]** 毫无理由的破坏[浪费]; **~es Töten** 毫不理智的杀戮; **es ist doch völlig ~, ihm das zu erklären, er versteht das sowieso nicht** 跟他解释这个是对牛弹琴,他反正不懂。 ❷ [贬]过分的,逾常的,过度的: **er hatte eine ~e Wut** 他气过了头; **er war ~ betrunken** 他醉得不省人事。 【Sinn-lo-sig-keit】 f. -, -en ❶〈无复数〉无理智,无价值,无意义: **die ~ des Krieges** 毫无意义的战争 ❷ 无理智(或无价值,无意义)的行动: **Sinnlosigkeiten begehen** 做无谓之举 【Sinn-pflan-ze】 f. 含羞草 【sinn-reich】 Adj. ❶ (考虑周到全面因而)合理的,适用的,恰当的: **eine ~e Einrichtung [Erfindung]** (因设计周密而)适用的装置[发明] ❷ [罕]有某种意义的,含义深刻的,隽永的; **ein ~es Gleichnis** 一个耐人寻味的比喻; **ein ~er Spruch** 含义深刻的格言 ❸ 有意义的,有内容的: **das ist ja alles sehr ~** 这一切都很有意义嘛。 【Sinn-spruch】 m. 格言,箴言,警句,座右铭 【Sinn-stif-tung】 f. [雅]阐释;内涵 【sinn-ver-wandt】 Adj.【语】同义的,近义的,意义相近的: **~e Wörter** 近义词 【sinn-ver-wir-rend】 Adj. [雅]令人困惑的,令人昏聩的 【sinn-voll】 Adj. ❶ (考虑周到全面因而)合理的,恰当的,妥贴的;适用的; **eine ~e Regelung** 细致而适当的调整; **~en Gebrauch von etw. machen** 合理使用某物; **es ist (wenig) ~, so zu handeln** 这样做(不大)恰当。 ❷ 有意义的,有价值的: **eine ~e Aufgabe** 有意义的任务; **ein ~es Leben** 有价值的生活,有意义的生活 ❸ 有含义的,有内容的: **ein ~er Satz** 有意义的句子 【sinn-wid-rig】 Adj. [雅]曲解的,歪曲的,篡改了的: **eine ~e Auslegung** 曲解 【Sinn-wid-rig-keit】 f. 曲解,歪曲,篡改,荒谬 【Sinn-zu-sam-men-hang】 m. 意义关联,上下文(关系) 【Si-no-lo-ge】 m. -n, -n 汉学家,学汉学的人 【Si-no-lo-gie】 f. 汉学 【Si-no-lo-gin】 f. -, -nen → **Sinologe** (指女性) 【si-no-lo-gisch】 Adj. 汉学的 【Si-no-pie】 f. -, -n【艺】(用)赭石(在马赛克或壁画的粗灰泥上作的)草图 【sin-te-mal, sin-te-ma-len】 Konj. [旧,(仍用于)谑]因为,尤其是(因为): **sintemal und alldieweil** 因为,惟其 【Sin-ter】 m. -s, - 泉华 【Sin-ter-an-la-ge】 f.【冶】烧结设备 【Sin-ter-glas】 n.〈无复数〉烧结(多孔)玻璃 【Sin-ter-hart-me-tall】 n. 烧结硬质合金 【Sin-ter-kar-bid】 n. 烧结炭化物 【Sin-ter-koh-le】 f. 结焦煤 【Sin-ter-me-tall】 n. 烧结金属 【Sin-ter-me-tal-lur-gie】 f. 粉末冶金学 【sin-tern】 ❶ **V. t.** (h.) 烧结: **Erze ~** 烧结矿砂; **keramische Rohmasse ~** 烧陶瓷胚体 ❷ **V. i.** (h.) 熔结: **das Erze sintert und bildet einzelne Blöcke** 矿砂熔结,形成一个个结块。 【Sin-ter-o-fen】 m.【冶】烧结炉 【Sin-ter-schla-cke】 f. 烧结渣,熔渣 【Sin-ter-stahl】 m. 烧结钢 【Sin-ter-ter-ras-se】 f.【质】泉华台阶,硅华阶地 【Sin-te-rung】 f. 烧结,结块;结渣;黏结 【Sint-flut】 f.〈无复数〉(神话、传说中上帝为惩罚人类而降的)灭世洪水,大洪水: 水: **nach biblischer Überlieferung entgingen nur Noah und seine Familie der ~** 按圣经传说,只有诺亚和他的家人逃脱了洪水之灾; **alles stand unter Wasser, es war die reinste ~**〈加强语气〉[夸]一切都泡在水里,简直是一场大洪水; **nach mir die ~** [俗语]以后的事天塌了又与我何干; **eine Sintflut von etw.** (突然出现的)堆积如山的……,不计其数的……: **eine ~ von Briefen** 堆积如山的信件; **eine ~ von Angeboten** 大量的报价(或供货、供职信息) 【sint-flut-ar-tig】 Adj. 洪水般的: **~e Regenfälle** 滂沱大雨 【Sin-ti-za】 f. -, -s → **Sinto** (指女性) 【Sin-to】 m. -, ...ti〈常用复数〉亲特(德国血统的吉卜赛人的自称): **die deutschen Sinti und Roma** 德国吉卜赛人 【Si-nus】 m. -, [...nu:s]/-se (符号: sin) ❶【数】正弦 ❷【解】① 腔(道)②(窦)穴,陷窝 ③ 囊袋 ④ 脑膜窦 【Si-nus-haar】 n.〈常用复数〉(哺乳动物的)感觉硬毛 【Si-nu-si-tis】 f. -, ...itiden【医】鼻窦炎 【Si-nus-klap-pe】 f. 静脉窦瓣 【Si-nus-kur-ve】 f.【数】正弦曲线 【Si-nus-satz】 m.〈无复数〉【数】正弦定律,正弦定理 【Si-nus-schwin-gung】 f.【数,物】正弦振荡,谐振 【Si-nus-wel-le】 f.【物】正弦波 【Si-oux】 ['zi:uks, 英: su:] m. -, - (北美)苏族人(印第安人的一族) 【Si-pho】 m. -s, ...onen【动】(贝壳、蜗牛等)体管,水管,尤指呼吸器 【Si-phon】 ['zi:fō, 奥: zi'fo:n] m. -s, -s [法] ❶ 反虹吸阀,虹吸管,存水弯: **der ~ am Waschbecken ist verstopft [undicht]** 洗脸池的存水弯堵了[漏水]。 ❷ 含碳酸饮料的虹吸瓶,苏打水瓶 ❸ [奥,口]苏打水 【Si-pho-no-pho-re】 f. -, -n〈常用复数〉浮游水母群,管水母 【Si-phon-ver-schluss】 m. 反虹吸弯管,(防臭)U形管,存水弯 【Sip-pe】 f. ❶【民族学】部落,民族,家族: **außerhalb der Städte leben heute viele Afrikaner noch in ~n und Stämmen** 在城市之外,今天仍有许多非洲人还生活在部落及部族中。 ❷ [(常作)谑或贬]三亲六戚,亲属关系: **sie kommt sicher wieder mit ihrer ~** 她准又带着她的七姑八姨一块儿来; **sie will mit seiner ~ möglichst wenig zu tun haben** 她不想和他的家族有很多来往。 ❸【生】族,种群 【Sip-pen-for-schung】 f. 系谱学,家系学 【Sip-pen-haft】 f. 因连坐而监禁 【Sip-pen-haf-tung】 f.【民族学】整个部族对其成员行为、过错的责任 ● [(尤指)纳粹用语]连坐,家族株连,诖误 【Sip-pen-kun-de】 f.〈无复数〉系谱学,家系学 【sip-pen-kund-lich】 Adj. 系谱学的,家系学的 【Sip-pen-ver-band】 m.【民族学】部落,部族,氏族 【Sipp-schaft】 f. -, -en ❶ [(常作)贬]三亲六故,七姑八姨: **die ganze ~ war eingeladen** 七大姑八大姨的都邀请了。 ❷ [贬]一帮,一窝,一伙(指恶棍,无赖, <2131> 贱民等): **mit dieser ~ wollte er nichts zu schaffen haben** 他不愿跟这帮人打任何交道。 【Sir】 [sə:] m. -s, -s [英] ❶〈不用冠词,无复数)(英国)先生,阁下,(不与姓名连用): **treten Sie bitte ein, ~!** 您请进,先生! ❷ (英国) ①〈无复数)(男性低等贵族的封号)爵士 ② 拥有爵士封号的人(称呼姓名时只用名): **~ Edward** 爱德华爵士 【Si-re】 [si:r]〈不用冠词〉[法](法国对皇帝和国王的称呼)陛下 【Si-re-ne】 f. -, -n ❶ [知识分子用语]塞壬(希腊神话中用歌声诱杀过往水手之女妖),诱人美女,妖妇 ❷ 汽笛,旋笛,警报器: **die ~ der Feuerwehr [eines Unfallwagens]** 消防队[急救车]的警报声; **die ~ eines Schiffes [einer Fabrik] ertönt** 一艘船[一家工厂]的汽笛响了; **es gab Fliegeralarm und die ~n heulen** 有空袭警报,响起了尖厉的汽笛声。 ❸ 海牛(目) 【Si-re-nen-ge-heul】 n. 号叫声;汽笛吼叫,鸣笛声 【Si-re-nen-ge-sang】 m. [雅]塞壬的歌;甜言蜜语: **die Sirenengesänge der Agitatoren** 鼓动者的甜言蜜语 【si-re-nen-haft】 Adj. 诱人的,迷惑人的,蛊惑人心的: **er widerstand den ~en Lockungen [Worten]** 他禁受住诱惑[花言巧语的引诱]。 【Si-ri-us】 m.【天】天狼星 【sir-ren】 **V. i.** (h.) 发细微而亮的聲音(唧唧声,嗡嗡声): **die Mücken sirren** 蚊子嗡嗡; **ein sirrender Pfeil** 一支嗖嗖作响的箭 ● (s.) 嗡嗡(或吱吱、唧唧)地飞过: **eine Libelle sirrte durch die Luft** 一只蜻蜓嗡嗡地飞过天空; **Mücken sirrten uns um den Kopf** 蚊子围着我们的脑袋嗡嗡地飞。 【Sir-ta-ki】 m. -, -s 西塔基圆舞(希腊民间男子舞蹈) 【Si-rup】 m. -s, (指品种) -e〈复数罕用〉① (制糖提炼出的)糖浆,糖汁: **ein Butterbrot mit ~** 抹糖浆的黄油面包 ② 浓缩果汁 【Si-sal】 m. -s 西沙尔麻 【Si-sal-a-ga-ve】 f. 西沙尔龙舌兰(西沙尔麻,剑麻) 【Si-sal-hanf】 m. 西沙尔麻 【sis-tie-ren】 V. t. (h.) [知识分子用语] ❶ (暂时)中断,中止,停止;取消: **die Ausführung von etw. ~** 中断执行某事; **die Geschäfte ~** 停止营业 ❷ [(尤指)法律用语]拘押,拘留,拘捕: **den Verdächtigen ~** 拘留嫌疑犯 【Sis-tie-rung】 f. -, -en 中断,中止,停止;拘押,拘留 【Sis-t-rum】 n. -s, Sistren 叉铃(源于古埃及的打击乐器) 【Si-sy-phus-ar-beit】 f.〈复数罕用〉(希腊神话中的)西绪福斯(又译西西弗斯)苦役,无休止繁重的劳动;徒劳的努力 【Si-tar】 m. -(s), -(s) (印度)锡塔琴 【Sit-com】 ['sitkɔm] f. -, -s [英] (**situation comedy** 的简称)【电视】情景喜剧 【Sit-in】 [sit|'in] n. -s, -s [英]静坐示威: **ein ~ veranstalten [inszenieren]** 举行[策划]一场静坐 【Sit-te】 f. -, -n ❶ 风俗,习俗;风尚,风气,时尚;习惯,惯例: **uralte [überlieferte] ~n** 古老[流传下来]的习俗; **die ~n und Gebräuche eines Volkes** 一个民族的风俗习惯; **mit einer ~ brechen** 与一种习俗决裂; **dort herrschen ziemlich raue/wilde ~n** 那儿盛行相当粗野的习俗; **das ist bei ihnen (so) ~** 这在他们那儿习以为常了; **das sind ja ganz neue ~n!** 这可真是新鲜玩意儿! **andere Länder, andere ~n** [谚]百里不同风,千里不同俗。 ❷ 道德规范,行为准则,价值标准: **die gute ~** 良好的行为准则; **Anstand und ~ verletzen** 伤风败俗; **Verfall und Verrohung der ~n** 道德沦丧; **das verstößt gegen die (guten) ~n/gegen die (gute) ~** 这有悖于伦理。 ❸〈复数〉行为,举止;礼仪,礼法,礼俗;品行,德行: **gute [schlechte] ~n haben** 良好[不良]的举止; **sonderbare ~n haben** 举止奇特; **sie achten bei ihren Kindern auf gute ~n** 他们注重孩子们的良好操守。 ❹〈无复数〉[行业语](**Sittenpolizei** 的简称)风纪警察(指扫黄禁赌的刑警): **bei der ~ sein/arbeiten** 当风纪警察 【Sit-ten】 西昂(瑞士瓦莱州首府) 【Sit-ten-a-pos-tel】 m. [讽]道德天使,伦理说教者,卫道士 【Sit-ten-bild】 n. ❶ (对时代,人民,阶层的)风俗描写,风俗描绘: **dieser historische Roman ist zugleich ein ~ jener Zeit** 这部长篇小说同时也是那个时代的风俗画。 ❷ 风俗画,写实画 【Sit-ten-de-zer-nat】 n. 风纪警察局,扫黄禁赌刑警队 【Sit-ten-film】 m. (涉及一个时代或社会的)风俗影片 【Sit-ten-ge-mäl-de】 n. 风俗画 【Sit-ten-ge-schich-te】 f. 民俗史 【Sit-ten-ge-setz】 n. 道德准则,道德标准,道德律 【Sit-ten-ko-dex】 m. -es/-, -e 道德规范,道德准则,道德法典: **der bürgerliche [gesellschaftliche] ~** 资产阶级[社会]的道德规范 【Sit-ten-ko-mö-die】 f. 风尚喜剧 【Sit-ten-leh-re】 f. 伦理学,道德哲学 【sit-ten-los】 Adj. 缺德的,失德的,无道德的,无教养的;放荡的,伤风败俗的: **eine ~e Gesellschaft** 无行无德的社会; **ein ~es Leben** 伤风败俗的生活; **ein ~es Treiben** 放荡 【Sit-ten-lo-sig-keit】 f. 道德沦亡,世风日下,伤风败俗 【Sit-ten-po-li-zei】 f. 风纪警察,扫黄禁赌刑警(队) 【Sit-ten-rich-ter】 m. [(常作)贬]对他人品德妄加评论的人,道德家;道德判官: **den ~ spielen** 扮演道德家的角色 【Sit-ten-rich-te-rin】 f. → **Sittenrichter** (指女性) 【Sit-ten-ro-man】 m. 社会风俗小说 【Sit-ten-schil-de-rung】 f.【文艺】对风尚的描述 【sit-ten-streng】 Adj. [渐旧]恪守道德准则的: **ein ~er Vater** 一位恪守道德的父亲 【Sit-ten-stren-ge】 f. 恪守道德 【Sit-ten-strolch】 m. 〈带感情色彩〉调戏、猥亵妇女儿童者,道德败坏的男子,性流氓 【Sit-ten-stück】 n.【文艺】道德剧 【Sit-ten-ver-derb-nis】 f. [雅]道德败落 【Sit-ten-ver-fall】 m. 道德败落,道德衰微: **den allgemeinen ~ beklagen** 痛惜道德普遍败落 【Sit-ten-wäch-ter】 m. [(常作)贬]道德卫士: **sich als ~ aufspielen/gerieren** 充当道德卫士,以道德卫士自居 【sit-ten-wid-rig】 Adj. [(尤指)法律用语]不道德的,违反道德规范的,有伤风化的: **~e Methode** 不道德的方法; **~e Schädigung** 恶意损害; **sich ~ verhalten** 举止有伤风化 【Sit-ten-wid-rig-keit】 f.〈无复数〉[(尤指)法律用语]失德,缺德,违反道德,伤风败俗 【Sit-tich】 m. -s, -e 鹦鹉亚科 【sit-tig】 Adj. [旧]有德行的,守贞操的,品格端庄的;有教养的;文静的,羞涩的: **~es Benehmen** 举止娴静端庄; **~ die Augen niederschlagen** 羞涩地垂下双眼 【sit-ti-gen】 V. t. (h.) [旧]教化,训育 【Sit-ti-gung】 f. [旧]教化,训育 【sitt-lich】 Adj. ❶ 道德(上)的,合乎道德的: **~e Einwände [Normen]** 道义上的指责[道德规范]; **ihm fehlt die ~e Reife** 他道德上不成熟; **die ~e Kraft [der ~e Wert] eines Kunstwerkes** 一件艺术品的道德感染力[价值]; **ein ~ hochstehender Mensch** 品德崇高的人 ❷ 注重道德的,高尚的,道德上为人楷模的: **ein ~es Leben führen** 为人品行高尚 【Sitt-lich-keit】 f. ❶ 道德,伦理: **die öffentliche ~ gefährden** 危害公共道德 ❷ 道德观(念);德行,操守,美德: **das geht gegen seine ~** 这违背他的道德观; **ein Mensch ohne ~ [von hoher] ~** S <2132> 个没有德行[道德高尚]的人 【Sitt-lich-keits-de-likt】 n. 性犯罪 【Sit-lich-keits-ver-bre-chen】 n. (严重的)性犯罪,重猥亵罪 【Sit-lich-keits-ver-bre-cher】 m. 性犯罪者,犯猥亵罪者 【sitt-sam】 Adj. [渐旧] ① 有教养的,懂礼貌的,规矩的,谦虚文静的: **~e Kinder** 懂礼貌的孩子; **ein ~es Benehmen [Betragen]** 有教养的行为[举止] ② 端庄的,腼腆的,矜持的;贞节的: **ein ~es, junges Mädchen** 一个腼腆的年轻姑娘; **~ die Augen niederschlagen** 腼腆地垂下眼睛 【Sitt-sam-keit】 f. [渐旧]有教养,懂礼貌,规矩,端庄,腼腆,矜持 【Si-tu-a-ti-on】 f. ❶ ① 处境,境地,地步,现状,局面: **eine peinliche [heikle/brenzlige, gefährliche] ~** 尴尬[棘手,危险]的局面; **seine ~ überblicken** 纵观自己的处境; **eine verfahrene ~ meistern/beherrschen** 控制住糟糕的局面; **die ~ klären [retten]** 澄清[挽救]局势; **er war/blieb Herr der ~** 他掌控着局面 **sie war der ~ durchaus gewachsen** 她完全能应付这种局面; **jmdn. in eine unwürdige, kompromittierende ~ bringen** 使某人大失颜面; **einen Ausweg aus einer komplizierten ~ suchen [finden]** 寻找[找到]一条摆脱复杂处境的办法; **er hat sich selbst in eine ausweglose ~ manövriert** 他把自己推进了走投无路的境地; **man hat die beiden in einer verfänglichen ~ ertappt** 人们在可疑的场合当场抓住了他俩。 ② 形势,景况,境况,情况,局势;全局,大局: **die gegenwärtige wirtschaftliche ~ hat sich verändert [zugespitzt, entspannt]** 当前的经济形势变[紧张,缓和]了; **so etwas wäre in der heutigen ~ nicht denkbar** 这种事在今天这种情况下无法想象。 ❸【地】地形图,平面图 【si-tu-a-ti-o-nell】 Adj.【(尤指)语】情景的,具体场合的 【si-tu-a-ti-ons-be-dingt】 Adj. 取决于条件的,由形势决定的,情况使然的: **ein ~es Fehlverhalten** 因情况所迫而表现出的错误态度 【Si-tu-a-ti-ons-ethik】 f.〈无复数〉行为规范依(社会)环境而变的伦理观,应变道德观 【si-tu-a-ti-ons-ge-recht】 Adj. 符合当时当地情况的 【Si-tu-a-ti-ons-ko-mik】 f. 由可笑的情境(并非言行)引发的诙谐,情境滑稽 【Si-tu-a-ti-ons-ko-mö-die】 f. 情景喜剧 【Si-tu-a-ti-ons-plan】 m.【建】[罕]平面图,总设计图 【Si-tu-a-ti-ons-psy-cho-se】 f.【心】处境精神变态,境遇性精神病 【Si-tu-a-ti-ons-stück】 n. 情景戏剧 【si-tu-a-tiv】 Adj. [知识分子用语]与特定情况有关的,由特定情况决定的,以特定情况为依据的: **ein ~bedingtes Verhalten** 由特定情况决定的态度 【si-tu-ie-ren】 V. t. (h.) ① [(尤指)瑞,(其他情况为)渐旧]置于某处,在某处设立 ②【语】使处于一定联系中: **eine Aussage ~** 结合当时的场合(或前因后果)加以陈述 ③〈常用第二分词,与“gut”或“schlecht”连用〉[雅]有某种经济状况: **er ist schlechter [besser] situiert als sein Bruder** 他经济状况比他弟弟差[好]。 【Si-tu-ie-rung】 f. -, -en ① [(尤指)瑞,(其他情况为)渐旧]位置: **die falsche ~ der beiden Anschlussstellen im Westen und Norden** 西部和北部两个连接点的位置错误 ②【语】在上下文中的位置 【Si-tu-la】 f. -, Situlen (史前)青铜(水)桶 【Si-tus】 m. -, [...tu:s] [拉] ❶【解】位置,部位;胎位 ❷【社】(同等社会地位的人或集团的)职能范围 【sit ve-nia ver-bo】〈缩写: s. v. v.〉[拉][知识分子用语]承蒙慨允(我说),如果允许我这样说 【Sitz】 m. -es, -e ❶ 座,座位: **bequeme [harte, gepolsterte] ~e** 舒适的[硬,衬软垫的]座位; **die vorderen ~e des Autos sind höhenverstellbar** 汽车的前排座位可调高矮; **sein ~ ist leer (geblieben)** 他的座位空着; **eine Arena mit ansteigenden ~en** 座位渐次升高的赛场(或竞技场); **jmdn. (nicht) vom Sitz reißen/hauen** → **Stuhl** (❶) ❷ 椅面,椅座: **ein durchgesessener [leicht gewölbter] ~** 坐破了[微微拱起]的椅面; **sie ließ die ~e der Stühle neu beziehen** 她让人重新蒙椅座的面儿。 ❸ 席位: **er hatte ~ und Stimme im Rat** 他曾在参议院里有席位和表决权; **die Partei erhielt 40 ~e im Parlament** 该党在议会中获得40个席位。 ❹ 地址,所在地,驻地: **diese Stadt ist ~ eines Amtsgerichts** 这个城市是初级法院所在地; **der ~ des Unternehmens ist (in) Berlin** 企业的地址是柏林; **die Burg war lange Zeit der ~ der Grafen von N.** 城堡很长时期是N伯爵的府邸所在; **am ~ der Vereinten Nationen in New York** 在纽约联合国总部; **ein internationales Unternehmen mit ~ in Mailand** 一家总部在米兰的跨国企业; **die Seele gilt als ~ des Gefühls** [转]心灵是情感之所寄。 ❺〈无复数〉坐姿: **ein steifer [aufrechter] ~** 僵直[挺直]的坐姿; **der ~ hinter den Händen** (体操)手后坐姿; **der Reiter hat einen guten [schlechten] ~** 骑手坐姿好[差]; **auf einen Sitz** [口]一口气,一下子(喝完);不停地(干): **die Strecke können wir auf einen ~ fahren** 这段距离我们开车能一口气拿下来。 ❻〈无复数〉合适,合身;贴身: **der ~ eines Anzugs** 西服合身; **der ~ einer Brille** 眼镜合适; **das Kostüm hat einen guten ~** 服装很合体; **beim Aufziehen des Reifens ist auf korrekten ~ zu achten** 上轮胎时要注意上正 ❼ (裤子)后块,后屁股: **der ~ ist abgewetzt** 后块磨破了 ❽【技】支座,底座,阀座;挂架,架子;轴承配合面 【Sitz-bad】 n. 坐浴 【Sitz-ba-de-wan-ne】 f. (坐浴)浴盆,浴缸 【Sitz-bank】 f.〈复数: ...bänke〉长坐椅,长凳 【Sitz-bein】 n.【解】坐骨 【Sitz-blo-cka-de】 f. 静坐封锁,静坐示威(从而封锁了某大楼、机构或道路): **eine ~ organisieren** 组织静坐 【Sitz-brett】 n. 坐椅木板,(长凳或马车座位的)坐板,抽水马桶坐圈儿: **das ~ einer Kutsche [Schaukel]** 马车[秋千]的坐板 【Sitz-bu-ckel】 m.【医】(尤指佝偻儿及过早扶坐儿童)脊柱后凸 【Sitz-e-cke】 f. 设有转角长凳(或沙发)和桌子的屋角,休息角 【sit-zen】 **V. i.** (h./[德国南部地区,奥,瑞] s.) ① 坐,坐着,坐在…: **(auf einem Stuhl) weich [bequem, schlecht] ~** (在椅子上)坐着软[舒服,不舒服]; **das Kind kann nicht still [ruhig] ~** 孩子不能安安静静[老老实实]坐着; **am Tisch [Fenster, Steuer seines Wagens] ~** 坐在桌[窗,他的车子的方向盘]边; **im Reitsitz auf einem Stuhl ~** 骑坐在椅子上; **im Gras [in der Sonne, in der 4. Reihe] ~** 坐在草地上[阳光下,第4排]; **zu mehreren um den Tisch ~** 好几个人围桌而坐; **zu jmds. Füßen ~** 坐在某人脚边; **zwischen lauter Fremden ~** 座位两边尽是生人; **er kam neben mich zu ~** 他在我身旁坐下; **eine sitzende Lebensweise** 以坐为主的生活方式;〈原意减弱〉**an der Nähmaschine ~** 踩缝纫机; **am Schreibtisch ~** 在书桌上工作; **ich habe den ganzen Tag am Steuer gegessen** 我开了一天车; **an/bei/über einer Arbeit ~** 正在做一项工作; **beim Kaffee ~** 喝咖啡; **bei Tisch [beim Essen] ~** 正在进餐[吃饭]; **auf der Anklagebank ~** 坐在被告席上; **stundenlang beim Friseur [im Wartezimmer] ~** 在理发师处[候诊室]等了好几个小时; **das Mädchen blieb oft beim Tanzen ~** 这姑娘在舞会上经常坐冷板凳; **im Café [Wirthaus] ~** 泡咖啡店[酒馆]; **nach seinem Unfall saß er schon bald wieder im Sattel** 出事不久他又上鞍了; **über den Büchern ~** 埋头书本,苦读; **den ganzen Abend vor dem Fernseher ~** 整晚坐在电视机前; **den ganzen Tag zu Hause ~** <2133> 【sit·zen blei·ben】 整天待在家中;〈支配第三格宾语)sie hat dem Künstler (für ein Porträt) gesessen 她坐那儿让艺术家画(肖像); **auf seinem Geld ~** [转,口]把钱压在屁股底下(攥在手里,舍不得花); sie ist ~geblieben [口,旧]她没出阁;ein Mädchen ~ lassen [旧](尽管已允婚)不迎娶姑娘,把姑娘“蹬”了;er hat Frau und Kinder~lassen/[罕]gelassen [口]他扔下了妻子儿女不管;wir wollten uns heute treffen, aber er hat mich~lassen/[罕] gelassen [口]我们本想今天碰面,可他把我晾在一边了(叫我白等);der Händler ist auf seiner Ware-geblieben [口]这个商店老板货出不了手; sie ließen ihn mit seiner Ware einfach ~ [口]他们压根儿不买他的东西; er ist während seiner Schulzeit zweimal geblieben [口]他 在念书的时候蹲过两次班;man hat ihn ein Jahr vor dem Abitur - lassen [口]他在高级中学毕业前一年被留了一次级;der Teig [der Tortenboden] ist leider geblieben[地区]面团[蛋糕]可惜没有发起来。❷[瑞]坐到……,在……就座:auf eine Bank [an den Tisch, zu jmdm.]~坐到长凳子上[在桌旁坐下,坐到某人身边]❸(指动物)栖息,停:Fliegen sitzen auf dem Aufschnitt 苍蝇停在香肠片上;die Henne sitzt (auf den Eiern)母鸡在孵蛋;〈与主语交换〉die Pflanze sitzt voller Blattläuse 这种植物长满了蚜虫。❹❶在某地生活、工作,坐落在: er sitzt in einem kleinen Dorf 他在一个小村子里生活;die Fir-ma sitzt in Berlin 公司在柏林;auf dem Gut sitzt ein Pächter 农场租出去了。②是(大会或团体的)成员:im Parlament [im Vorstand]~是议员[理事会或主席团成员]③[口]蹲班房,坐牢:im Gefängnis/hinter Gittern ~蹲大狱; hinter schwedischen Gardinen ~ 锒铛入狱;er hat öfters schon gesessen 他已经多次坐班房了。❺在……,处于…,…中,(存在)有…: an dem Zweig sitzen mehrere Blüten 树枝上有好几朵花;der Hut saß ihm schief auf dem Kopf 帽子歪戴在他头上; der Geruch sitzt in den Gardinen[转]那气味渗到了窗帘里; der Schreck [die Angst] saß ihm noch in den Gliedern[转]他还后怕[余悸未消];**etw. (nicht) auf sich sitzen lassen (können/wollen)**((不)能/(不)愿)默默忍受某事;**auf jmdm. sitzen bleiben** 某人甩不掉………,某物总留在某人身上:der Vorwurf blieb auf ihm~他一直受指责(他总在挨批);der Makel blieb auf ihm ~他洗不掉这个污点;**einen sitzen haben**[俗]有三分醉意❻(尤指衣着)合身,合体: der Anzug sitzt [gut, nicht]这西服[很,不]合身;der Mantel sitzt tadellos 这件大衣没哪儿不可体;nach der Kopf-wäsche sitzt ihr Haar besser 洗完头她的头发服帖些了; endlich sitzt meine Krawatte 我的领带到底还是戴正了;die Schraube sitzt noch nicht 螺钉还没上到位; eine gut sitzende Brille 戴着合适的眼镜❼[口]①(所学的)能被熟练运用:beim Meister sitzt jeder Handgriff 师父每一次操作都得心应手;die Vokabeln müssen einfach ~这些词汇必须牢记。②命中,起作用,见效:schon der erste Schuss hat gesessen 头一枪就中了;das hat gesessen 说到点子上了;der Hieb hat gesessen 打了个正着 【sit·zen·blei·ben】 → sitzen (❶⑨) 【Sit·zen·blei·ber】 m. -s, - [口,贬]留级生,蹲班生 【Sit·zen·blei·be·rin】 f. - , -nen → Sitzenbleiber(指女性) 【sit·zen las·sen】 → sitzen (❶⑨) 【-sit·zer】 m. -s, -〈在复合词中表示〉……座的……:Zweisitzer 1)两座车(或飞机) 2)两座沙发 【Sitz·fal·te】 f. 坐褶儿 【Sitz·flä·che】 f. ❶座面,椅面,凳面: Stühle mit samtenen ~n丝绒座面椅子;die~n absaugen [abbürsten]吸[刷]干净座面❷[口,谑]屁股,腚 【Sitz·fleisch】 n. ❶[口,谑]坐功:er ist nur durch ~ zu diesem Posten gekommen 他只是由于坐功好才得到了这个职位;**kein Sitzfleisch haben** [口]坐不住,没常性,没有耐心;**Sitzfleisch haben** [口] 1) 作客时久坐不走2)在酒店泡时间,在饭馆泡时间❷[口,谑]屁股,腚 【Sitz·ge·le·gen·heit】 f. 坐具,座位,可坐之处:im Wartezimmer eine ~ suchen 在候车室(或候诊室等)找个座儿 【Sitz·grup·pe】 f. ❶配套的坐具,一套沙发:variable [frei stehende]~自由组合[空着]的一套坐具②一组坐在一起吃喝或聊天的人 【Sitz·hal·tung】 f. 坐姿: eine gebückte [aufrechte, schiefe] ~佝偻着身子[端,歪着]坐 【-sit·zig】 〈与数词构成复合词〉…座的: zweisitzig 两座的 【Sitz·kis·sen】 n. 坐垫●用坚固材料做的高坐垫 【Sitz·kom·fort】 m. 设计合理的舒适坐具(设备) 【Sitz·le·der】 n. [俗,谑,罕]坐功,屁股上磨出趼子 【Sitz·mö·bel】 n. 〈常用复数〉坐具 【Sitz·nach·bar】 m. 邻座 【Sitz·nach·ba·rin】 f. → Sitznachbar(指女性) 【Sitz·ord·nung】 f. 座次(表),位次,座席分配:eine lockere~不严格的座次(分配),较随意的座次;die~festlegen [ändern]确定[変更]座次 【Sitz·pi·rou·et·te】 f. 【体】(花样滑冰,旱冰)单腿旋转 【Sitz·platz】 m. (观众席和交通工具中的)座位:jmdm. einen ~ anbieten 给某人提供一个座位;jmdm.einen ~ re-servieren 为某人订一个座位;im Zug fand er keinen ~ (am Fenster) mehr 在火车里他找不到(靠窗的)座位了;ein Saal mit 400 Sitzplätzen 有400个座位的大厅 【Sitz·pols·ter】 n. 座椅软衬,坐垫 【Sitz·po·si·ti·on】 f. 坐姿: eine unbequeme~不舒服的坐姿 【Sitz·re·dak·teur】 m. [谑](报纸刊物的)负责编辑(报刊出问题时,他要承担责任,甚至去坐班房,故名;源于新闻要受审查的帝国时代) 【Sitz·rei·he】 f. (剧院,会议厅)一排座位 【Sitz·rie·se】 m. [口,谑]上身长、坐下显得高大的人 【Sitz·stan·ge】 m. (笼、舍中供鸟或家禽停栖的)横木,栖杆 【Sitz·streik】 m. 静坐罢工:zu einem ~ aufrufen 号召参加静坐罢工 【Sit·zung】 f. -,-en ❶会,会议:eine öffentliche [geheime, außerordentliche] ~一次公开[秘密,特别]会议;die ~en des Bundestages 联邦议院会议;die ist geschlossen 会议结束了;der Vorstand hat morgen ~理事会明天开会; eine~abbalten [einberufen, leiten, vertagen]举行[召开,主持,延期]一次会议;die~eröffnen [unterbrechen]宣布开会[中断会议]; er ist in einer ~他 在开会;an einer ~ teilnehmen 参加一个会;zu einer ~ zusammentreten 开会,参加会;das war eine lange ~! [俗,口,谑]会可真长啦!(在卫生间出不来啦!)② (Karnevalssitzung 的简称)嘉年华会,狂欢节❸❶画肖像画时坐的次数②牙科或心理治疗等的次数: die Zahnbehandlung erfordert mehrere ~en 牙科治疗需要进行多次。❹课,活动,聚会:das Seminar wird zehn jeweils 90minutige ~en umfassen 该讨论班将有10次各90分钟的课。 【Sit·zungs·be·ginn】 m. 会议开始时间 【Sit·zungs·be·richt】 m. 会议报告 【Sit·zungs·geld】 n. 〈常用复数〉会务费;给与会者的津贴 【Sit·zungs·ort】 m. 会议地点 【Sit·zungs·pau·se】 f. (审判或谈判的)休庭,休会:eine ~ machen/einlegen 休庭,休会 【Sit·zungs·pe·ri·o·de】 f. (尤指议会)会期 【Sit·zungs·plan】 m. 会议安排,会议计划 <2134> 【Sit·zungs·pro·gramm】 n. 会议日程 【Sit·zungs·pro·to·koll】 n. 会议记录 【Sit·zungs·raum, Sit·zungs·saal】 m. 会议室,会议厅,会场 【Sit·zungs·tag】 m. 开会的日子,会期的某一天 【Sit·zungs·ter·min】 m. 会议日期 【Sit·zungs·zim·mer】 n. 会议室 【Sitz·ver·stel·ler】 m. 座位调节器 【Sitz·ver·tei·lung】 f. 议席分配 【Sitz·wel·le】 f. 【体】体操双挂膝回环 【Six Days】 ['sıks 'deız] Pl. [英](室内自行车)六日赛 【six·ti·nisch】 Adj. 西斯廷的 【Si·zi·li·a·ne】 f. -,-n 【文艺】8行诗(源于西西里岛,只有两个韵脚) 【Si·zi·li·a·ner】 m. -s, - 西西里人 【Si·zi·li·a·ne·rin】 f. -,-nen 西西里人(女) 【si·zi·li·a·nisch】 Adj. 西西里岛的 【Si·zi·li·en】 -s 西西里岛(意大利) 【Si·zi·li·enne】 [zitsiliεn] f. - 【纺】风神绸,横棱纹薄绸(丝为经,毛、棉或化纤为纬) 【Si·zi·li·er】 m. -s, - 西西里人 【si·zi·li·e·rin】 f. -,-nen 西西里人(女) 【si·zi·lisch】 Adj. 西西里的 【SJ】 = Societatis Jesu【宗】耶稣会 【SK¹】 = Segerkegel 塞格示温锥,测温锥 【SK²】 = slowakische Krone 斯洛伐克克朗 【Ska】 m. -(s) 【乐】(牙买加)斯卡音乐 【Ska·bies】 [...ies] f. - [拉]【医】疥疮 【ska·bi·ös】 Adj. 【医】有疥疮症状的,长疥疮的 【Ska·bi·o·se】 f. -,-n 山萝卜 【Ska·ger·rak】 n./m. -s 斯卡格拉克海峡(挪威与日德兰半岛间) 【Skai】 n. -(s) [人造术语]人造革 【skål】 [sko:1] Interj. [丹麦语,挪威语,瑞典语]干杯 【Ska·la】 f. -,...len/-s ❶刻度,标度;刻度表,刻度尺,刻度盘:die~ des Ther-mometers reicht von 40 bis +40℃温度计的刻度为-40°到+40°; einen Messwert von [auf] einer ~ ablesen 从[在]刻度上读出测定值❷(颜色,工资,成绩等的)等级,阶梯(如比色表,工资等级);eine ~ von Brauntönen 褐 色色调的浓淡等级❸【乐】音阶:eine ~ von Tönen 音阶❹【印】(多色印刷)颜色组合,配色 【ska·lar】 Adj. 【数,物】标量的:~e Größe 标量 【Ska·lar】 m. -s,-e 【物,数】标量,纯量,无向量 【Ska·lar】 m. -s,-e 天使鱼属 【Skal·de】 m. -n,-n (中世纪挪威、冰岛的)宫廷诗人,吟唱诗人 【Skal·den·dich·tung】 f. 〈无复数〉【文艺】(中世纪主要流行于挪威宫廷的)吟唱诗 【skal·disch】 Adj. 【文艺】吟唱诗的 【Ska·le】 f. -,-n [专业用语]刻度,标度;刻度尺,刻度盘 【Ska·len·ab·le·sung】 f. 【技】刻度读数,标尺(示出)读数 【Ska·len·ein·tei·lung】 f. 【技】分度,标度,刻度划分 【Ska·len·fak·tor】 m. 【数据处理】比例因子,标度因子 【Ska·len·mess·ge·rät】 n. 刻度值读数测量仪 【Ska·le·no·eder】 n. -s,-【数】偏三角多面体 【Ska·len·rei·ter】 m. 【无】电台标识 【Ska·len·schei·be】 f. 【技】刻度盘 【Ska·len·zei·ger】 m. 刻度盘指针 【ska·lie·ren】 V.i.(h.) 【心,社】量化编制,量化分级 【Skalp】 m. -s,-e [旧](北美印第安人作为战利品取下的)敌人(带发)头皮 【Skal·pell】 n. -s,-e 解剖刀,手术刀 【skal·pie·ren】 V. t. (h.) 剥头皮,撕头皮:wenn man mit den Haaren in diese Maschine gerät, kann man regelrecht skalpiert werden 要是头发卷进这台机器,头皮会实实在在给揭掉。 【Skal·pie·rung】 f. -,-nen ❶→ skalpieren❷【医】(事故中)头皮撕下伤 【Ska-mu·sik】 f. 〈无复数〉(牙买加)斯卡音乐 【Skan·dal】 m. -s,-e ❶丑闻,丑行,丑事,轩然大波:einen ~ verursachen 引起轰动;ein Aufsehen erregender ~一件引起轰动的丑闻; einen ~ vermeiden [vertuschen]避免[掩盖]丑闻;in einen ~ verwickelt sein卷入一件丑闻;diese Zustände wachsen sich allmählich zu einem ~ aus 这种事态酿成了一场轩然大波;das ist ja ein ~, wie man ihn be-handelt!这么对待他,简直不像话!❷[地区]闹嚷,吵闹,争吵;es erhob sich ein großer ~ 闹嚷开了。 【Skan·dal·af·fä·re】 f. 丑事,丑闻,轰动性事件 【Skan·dal·blatt】 n. [贬]多登轰动新闻的报纸,以丑闻取悦读者的报纸 【Skan·dal·chen】 n. -s,- 放]这张(斯卡特)底牌 【Skat·abend】 m. 玩牌之夜 【Skat·blatt】 n. (玩斯卡特时)所需的牌 【Skat·bru·der】 m. ❶[口] 斯卡特迷❷ 斯卡特牌友 【Skate·board】 ['skeitbɔ:d] n. -s,-s [英]滑板 【skate·boar·den】 ['skeitbo:dən] V. i. (s.)玩滑板,滑板 【Skate·boar·der】 ['skeitbo:də] m. -s,-玩滑板者,滑板运动员 【Skate·boar·de·rin】 f. -,-nen, → Skateboarder(指女性) 【ska·ten¹】 V. i. (h.) [口]玩斯卡特 【ska·ten²】 ['skeitn] V. i. (s.) ① 滑滑板② 滑滑轮鞋 【Ska·ter¹】 m. -s,- [口]玩斯卡特者 【Ska·ter²】 ['skeitə] m. -s,-[英] ①玩滑板者,滑板运动员②滑旱冰鞋者,滑滑轮鞋者 【Ska·te·rin¹】 f. -,-nen [口] → Skater¹ (指女性) 【Ska·te·rin²】 ['skeitərın] f. -,-nen → Skater²(指女性) 【Ska·ting-Ef·fekt】 ['skeitıŋ...] m. -s [英]【技】滑动效应;唱头(对唱片纹路内外侧)的不同压力 【Skat·kar·te】 f. ❶斯卡特牌❷〈无复数〉斯卡特打满一轮 【Ska·tol】 n. -s 粪臭素,甲基吲哚 【Ska·to·lo·gie】 f. ❶【医】粪便学②【古生】化石粪便研究❸【心】秽语癖 【ska·to·lo·gisch】 Adj. ❶【医,古生】粪便学的,化石粪便研究的②【心】秽语癖的 【Ska·to·pha·ge】 m./f. -n,-n 【医,心】食粪者,有食粪怪癖者 【Skat·par·tie】 f. 一局斯卡特牌 【Skat·run·de】 f. ❶打斯卡特的一圈人❷ 斯卡特的一轮:für ein paar ~n reicht die Zeit noch时间还够打几轮牌的。 【Skat·spiel】 n. ❶〈复数罕用〉斯卡特牌❷<无复数〉玩斯卡特牌❸斯卡特的局❹斯卡特打满一轮 【Skat·spie·ler】 m. 斯卡特牌手 【Skat·spie·le·rin】 f. → Skatspieler(指女性) 【Skat·tur·nier】 n. 斯卡特比赛 【SKE】 = Steinkohleeinheit 煤当量 【Skeet·schie·ßen】 ['ski:t...] n. - [英]❶【体】〈无复数〉双向飞碟射击❷双向飞碟比赛 【Ske·let】 → Skelett (❶) 【Ske·le·ton】 ['skɛlətn,...letən] m. -s,-s [英]【体】骨架雪橇(一种无舵小雪橇) 【Ske·lett¹,】 [专业用语也为]Skelet n. -(e)s,-e ❶骨骼;尸骨,尸骸,骷髅,残骸:ein weibliches [männliches]~一具女[男]性尸骨; das ~ eines Hundes一条狗的尸骨; in der Höhle wurde ein ~ gefunden 在洞穴里发现了一具尸骸;sie war das reinste~ [转]她简直骨瘦如柴; sie war nur noch ein ~[转]她只剩一副骨架子了。❷【建】构架,骨架:das ~ der Bahnhofshalle steht bereits 火车站大厅的框架结构已经建好了。 【Ske·lett²】 f. - 【印】细线条字体,细体字 【Ske·lett·bau】 m. (复数:-ten)【建】❶〈无复数〉用框架式结构建造❷框架式建筑 【Ske·lett·bau·wei·se】 f. 【建】框架结构建造法 【Ske·lett·bo·den】 m. 【质】粗骨土,骸土,砾质土 【ske·let·tie·ren】 V. t. (h.) ❶剥制骨骼(除去软组织); eine skelettierte Leiche一具剥制成骨骼的尸体❷【生】(害虫)蚕食树叶,仅余叶脉 【Ske·lett·kon·struk·ti·on】 f. 【建】框架结构,骨架结构 【Ske·lett·mus·kel】 m. 【解】骨骼肌 【Ske·lett·mus·ku·la·tur】 f. 〈复数〉骨骼肌肉系统 【Ske·lett·schrift】 f. 【印】细体字 【Ske·ne】 f. -,...nai ❶(古希腊剧场)前台后的台②(古希腊剧场)换装间和前舞台间的墙 【Skep·sis】 f. - 怀疑,疑惑;不信任:voller ~ einer Sache gegenüber sein 对某事满腹疑团;er betrachtet die Entwicklung mit einiger ~他带着几分疑惑注视着事态的发展。 【Skep·ti·ker】 m. ❶好怀疑的人:die~ sollten leider Recht behalten 可惜那些持怀疑态度的人是对的❷【哲】怀疑论者 【Skep·ti·ke·rin】 f. -,-nen → Skeptiker(指女性) 【skep·tisch】 Adj. 好怀疑的,好疑惑的,不信任的,持怀疑态度的;ein ~er Mensch 持怀疑态度的人;eine ~e Haltung 怀疑态度; seine Antwort war [klang] sehr~他的回答[听来]非常让人怀疑;ich bin ziemlich ~, ob sich der Plan verwirklichen lässt 我很怀疑该计划的可行性。 【Skep·ti·zis·mus】 m. ❶怀疑态度:mit einleuchtenden Argumenten trat er ihrem entgegen 他拿出有力的论据批驳她的怀疑立场。❷【哲】怀疑论 【Sketch, Sketsch】 [sket∫] m. -e(s)/-e,[英](尤指在小型娱乐场或游艺场演出的)滑稽短剧,独幕剧,娱乐小品 【Ski】 [∫i:], Schi m. -s,-er/-[挪] 滑雪板:ein Paar ~一副滑雪板;~ und Rodel gut【气】雪情适于滑雪;~ laufen/fahren 滑雪;die~er anschnallen [abschnallen]系上[解下]滑雪板;die ~er wachsen 给滑雪板上蜡;auf ~ern die Piste hinabrasen 脚踏滑雪板冲下滑道 【Ski·agra·phie】 f. -,-n 【考古】(古代绘画)影绘术 【Ski·akro·ba·tik】 f. 花样滑雪 【Ski·an·zug】 m. 滑雪服 【Ski·a·s·ko·pie】 f. -,-n 【医】视网膜镜检查 【Ski·aus·rüs·tung】 f. 滑雪装备 【Ski·bin·dung】 f. 滑雪板固定装置 【Ski·bob】 m. ❶单板雪橇❷单板雪橇赛 【Ski·bob·fah·rer】 m. 单板雪橇运动员 【Ski·bob·fah·re·rin】 f. → Skibobfahrer(指女性) 【Ski·bril·le】 f. 滑雪护目镜 【Ski·fah·rer】 m. 滑雪者,滑雪运动员 【Ski·fah·re·rin】 f. → Skifahrer(指女性) 【Skiff】 n. -(e)s,-e [英]【体】单人双桨赛艇 【Skif·fle】 ['skıfl] m./n. -s [英](用简陋的原始乐器演奏的)早期爵士乐,噪音爵士乐 【Skif·fle-Band, Skif·fle-Group】 f. -s噪音爵士乐演奏组 【Ski·flie·gen】 n. -s, Ski·flug m. (滑雪)跳台飞跃,跳台滑雪 【Ski·fu·ni】 m. -s [瑞] (牵引滑雪者上山的)索道雪橇 【Ski·ge·biet】 n. 滑雪区 【Ski·gym·nas·tik】 f. (为滑雪作准备的)健身体操 【Ski·ha·serl】 n. -s,-(n) [德国南部地区,奥,谑]① 滑雪小妞儿②初学滑雪者(女) 【Ski·jö·ring, Ski·kjö·ring】 [...çø:rıŋ] n. -s,-s [挪]马(或车)拉滑雪 【Ski·kurs,】 [罕]Ski-kur·sus m. 滑雪训练班 【Ski·lang·lauf】 m. 长距离滑雪 【Ski·lauf】 m., Ski-lau·fen n. -s 滑雪:nordischer [alpiner]~北欧[阿尔卑斯山区]滑雪 【Ski·läu·fer】 m. 滑雪者 【Ski·läu·fe·rin】 f. 女滑雪者 【Ski·leh·rer】 m. 滑雪教师 【Ski·leh·re·rin】 f. 滑雪女教师 【Ski·lift】 m. 滑雪索道 【Skin】 m. -s,-s (Skinhead的简称)光头帮,光头党 【Skin-ef·fekt】 m. -(e)s,- 【电】趋肤效应,集肤效应 【Skin·head】 [...hεd] m. -s,-s [英]短发帮或光头帮(滋事青年),爱动武的光头仔 【Skink】 m. -(e)s,-e 石龙子 【Skin·ner-Box, Skin·ner-box】 f. -,-en斯金纳箱(研究动物学习过程的 <2136> 笼,设计者:美心理学家B.F. Skinner, 1904-1990) 【Ski·no·id】 n. -(e)s (商标名)人造革 【Ski·pis·te】 f. (滑雪)滑道,雪道 【Skip·per】 m. -s,- [英][行业语〕(带帆)赛(或游)艇艇长 【Skip·pe·rin】 f. -,-nen → Skipper(指女性) 【Ski·ren·nen】 n. 滑雪比赛 【Ski·schuh】 m. 滑雪鞋 【Ski·schu·le】 f. 滑雪学校 【Ski·sport】 m. 滑雪运动 【Ski·sprin·gen】 n. 跳台滑雪 【Ski·sprin·ger】 m. 跳台滑雪运动员 【Ski·sprin·ge·rin】 f. → Skispringer(指女性) 【Ski·sprung】 m. 跳台滑雪 【Ski·spur】 f. 滑雪者的滑痕 【Ski·stie·fel】 m. 滑雪靴 【Ski·stock】 m. 滑雪杖 【Ski·trä·ger】 m. (汽车顶上之)滑雪板架 【Ski·wachs】 n. 滑雪板蜡 【Ski·wan·dern】 n. -s 滑雪兜风 【Ski·was·ser】 n. 冰水果汁 【Ski·zir·kus】 m. [行业语]❶(遍布滑雪区的)索道网❷(阿尔卑斯山地区)滑雪比赛及相关活动 【Skiz·ze】 f. -,-n ❶画的草稿,草图,速写:die flüchtige ~ einer Landschaft [eines Tieres] 几笔勾勒的风景[动物]画; eine ~ machen 画速写;er fertigte eine ~ von der Unfallstelle an 他几笔画下了出事地点。❷①提纲,概要,草稿:die~ einer Rede [eines Romans] 一篇讲话[一部小说]的提纲②(文学)速写:er hielt die wichtigsten Eindrücke seiner Reise in einer kleinen ~fest 他用短小的速写记载了他旅行中最重要的印象。 【Skiz·zen·block】 m. 〈复数:...blöcke/-s)速写簿 【Skiz·zen·buch】 n. 速写本 【skiz·zen·haft】 Adj. 速写的,粗略的,概略的,提纲挈领的:~e Entwürfe 章图;草稿 【skiz·zie·ren】 V. t. (h.) ❶画速写,勾勒:der Architekt skizziert das Gebäude 建筑师为这栋楼画草图。❷①记下要点,勾画,概述:er skizzierte das Thema des Vortrags 他记下报告的中心要点。②摘记;起草,草拟:er skizzierte den Text für seine Rede 他草拟了讲话稿。 【Skiz·zier·pa·pier】 n. 草稿纸,速写纸 【Skiz·zie·rung】 f. -,-en (复数罕用〉→ skizzieren 【Skla·ve】 m. -n,-n ❶[(尤指)旧]奴隶: ein afrikanischer [griechischer] ~一个非洲[希腊]奴隶; ~n halten [kaufen, verkaufen]蓄[买,卖]奴;einem ~n die Freiheit geben 给一个奴隶以自由;jmdn. wie einen ~n behandeln 如同对待奴隶一般对待某人❷[(常作)贬]奴才,奴仆,奴隶,俘虏:er ist der ~ seiner Gewohnheiten [Leidenschaften]他成了自己习惯[爱好]的俘虏。❸性奴隶 【Skla·ven·ar·beit】 f. ❶[(尤指)旧]奴隶劳动❷[贬]苦工,劳役,苦役 【Skla·ven·auf·se·her】 m. 奴隶监工 【Skla·ven·auf·stand】 m. [(尤指)旧]奴隶起义 【Skla·ven·dienst】 m. 苦工,苦役,奴役 【Skla·ven·hal·ter】 m. [(尤指)旧]奴隶主 【Skla·ven·hal·ter·ge·sell·schaft】 f. 奴隶社会 【Skla·ven·hal·te·rin】 f. → Sklavenhalter(指女性) 【Skla·ven·han·del】 m. [(尤指)旧]奴隶贸易 【Skla·ven·händ·ler】 m. [(尤指)旧]奴隶贩子,贩卖奴隶的人 【Skla·ven·händ·le·rin】 f. → Sklavenhändler(指女性) 【Skla·ven·küs·te】 f. 【史】奴隶海岸 【Skla·ven·markt】 m. [(尤指)旧]奴隶市场 【Skla·ven·mo·ral】 f. 奴隶道德 【Skla·ven·see·le】 f. 奴性十足者,奴才,卑屈的人 【Skla·ven·staa·ten】 Pl. 【史】(美内战前)蓄奴州 【Skla·ven·tum】 n. -s [雅]奴隶制;奴隶身分,奴役般劳动,受奴役状态 【Skla·ve·rei】 f. - ❶[(尤指)旧] 奴隶身分,奴隶地位;受奴役状态:jmdn. aus der ~ befreien 把某人从奴隶地位中解放出来;jmdn. in die ~ verkaufen 将某人贩卖为奴;die~abschaffen 废奴❷[(常作)贬]①依附,依赖:wirtschaftliche~经济上的依附②苦工,苦役,苦活儿:diese Arbeit ist die reinste ~ 这活纯粹是苦差使。 【Skla·vin】 f. -,-nen 女奴,女奴才,女奴仆 【skla·visch】 Adj. [知识分子用语,贬]❶ 奴隶般的,盲从的,卑躬屈膝的,奴颜婢膝的,任人摆布的:~er Gehorsam 俯首帖耳;sich ~ unterordnen 卑躬屈膝,唯唯诺诺; er führt alle Befehle ~ aus 他对任何命令都盲目执行。❷人云亦云的,亦步亦趋的,无创见的:sich ~ an eine Vorlage halten(毫无创见地)依样画葫芦 【Skle·ra】 f. -,...ren 【解】巩膜 【Skle·r·en·chym】 n. -s,-e 【植】厚壁组织 【Skle·ri·tis】 f. -,...ritiden 【医】巩膜炎 【Skle·ro·der·mie】 f. -,-n 【医】硬皮病 【Skle·ro·me·ter】 n. -s,- (矿物回跳)硬度计 【Skle·ro·se】 f. -,-n 【医】硬化(症):multiple~多发硬化症;~ der Leber 肝硬化 【Skle·ro·s·kop】 n. -s,-e 【技】硬度计,验(测)硬器 【Skle·ro·ti·ker】 m. -s,- 【医】硬化症患者 【Skle·ro·ti·ke·rin】 f. -,-nen → Sklerotiker(指女性) 【skle·ro·tisch】 Adj. 【医】❶硬化(症)的:~e Prozesse 硬化过程❷ 患硬化症的 【Sko·lex】 m. -,...lizes [...e:s] [希]【生,医】(蠕虫)头节 【Sko·li·on】 n. -s,...ien [希](古希腊宴席上由宾客轮流唱的)即兴歌曲,酒歌 【Sko·li·o·se】 f. -,-n 【医】脊柱侧凸 【Sko·li·zes】 Skolex 的复数 【Sko·lo·pen·der】 m. -s 蜈蚣 【skon·tie·ren】 V. t. (h.) [商人用语]给…减价,为…打折扣;给予贴现,扣除,减去:eine Rechnung~给一笔账单打折;einen Betrag~为一笔款打折 【Skon·to】 m./n. -s,-s/[偶尔也用:...ti] [意][商人用语]付现折扣,贴现:wir gewähren 3% ~ auf den Rechnungsbetrag 我们给予账款3%的付现折扣; ~einräumen 付现打折,让利;abzüglich ~扣除付现折扣 【Skon·to-ab·zug】 m. 给贴现,付现打折 【Skon·to-ge·wäh·rung】 f. 给予付现打折 【Skon·tra·ti·on】 f. -,-en 【会】(仓库进发货)登记,记录,结账 【skon·trie·ren】 V. i. (h.) 【会】(仓库进发货)登记,记录;结算,结账:Bestandsangabe ~盘点 【Skon·tro】 n. -s,-s 【会】存货账簿,收支明细账 【Skon·tro·buch】 n. = Skontro 【Skoo·ter】 ['sku:tə] m. -s,- [英]碰碰车:auf dem Jahrmarkt ~ [mit dem ~] fahren 在庙会上开[玩]碰碰车 【Skop】 m. -s,-s (西日耳曼诸侯的)随从诗人和歌者 【Sko·pje】 斯科普里(马其顿首都) 【Sko·pus】 m. -,...pen [拉] ❶【宗】布道解释的中心内容❷【语】限定成分的涉及范围 【Skop·ze】 m. -n,-n [俄](19世纪初建立的俄国苦修教派)斯柯普什派成员 【Skor·but】 m. -(e)s 【医】坏血病:früher erkrankten vor allem viele Seeleute an~ 以前首先是许多水手患坏血病。 【skor·bu·tisch】 Adj. ❶坏血病的:~e Symptome 坏血病症状;eine ~e Erkrankung 坏血病❷患坏血病的:~e Patienten 患坏血病的(住院)病人 【Skor·da·tur】 f. -,-en 【乐】变格定弦 【Skore】 [sko:ə, 英: skɔ:] n. -s,-s [英] <2137> [瑞】【体】→ Score 【sko·ren】 [奥,瑞】【体】→ scoren 【Skor·pi·on】 m. -s,-e ❶蝎❷【占,天】①〈无复数)天蝎座(10月24日—11月21日)②天蝎宫出生的人:sie ist ein ~ 她是天蝎宫出生的人。 【Sko·te】 m. -n,-n 盖尔人(从爱尔兰移居苏格兰北部的古凯尔特部族) 【Sko·tin】 f. -,-nen 盖尔人(女) 【Sko·tom】 n. -s,-e 【医】暗点,盲点 【Sko·to·mi·sa·ti·on】 f. -,-en 【心】→ skotomisieren 【sko·to·mi·sie·ren】 V. t. (h.) 【心】否认,视为不存在 【skr】 = schwedische Krone 瑞典克朗(一克朗 = 100欧尔) 【Skri·bent】 m. -en,-en [知识分子用语,贬]粗制滥造的作家,拙劣的作家,写作匠:ein drittklassiger ~ 一个三流作家 【Skri·ben·tin】 f. -,-nen → Skribent (指女性) 【Skri·bi·fax】 m. -(es),-e [知识分子用语,谑,旧]滥笔杆子 【Skript】 n. -(e)s,-e(n)/-s ❶手稿,草稿、原稿:ich habe sein ~ gelesen 我读过他的手稿❷(尤其是法学家的)讲稿❸<复数常用:-s>①【电影】电影脚本②【广播,电视】播音(送)记录,广播稿 【Skrip·ta】 Skriptum 的复数 【Skrip·ten】 Skript 和 Skriptum 的复数 【Skript·girl】 n. [英]【影】女导演助理,女场记 【Skrip·tum】 n. -s,...ten/...ta [奥,(其他情况为)旧] = Skript (❶, ❷) 【skrip·tu·ral】 Adj. ❶[知识分子用语]笔迹的,手迹的,字体的❷【艺】书法式的:~e Malerei 书法式绘画 【Skro·fel】 f. -,-n ❶瘰疬,淋巴结核❷〈复数〉瘰疬质:er hat~n他患淋巴结核 【skro·fu·lös】 Adj. 【医】患瘰疬的,患淋巴结核的:~e Kinder 患淋巴结核的儿童 【Skro·fu·lo·se】 f. -,-n 【医】瘰疬,淋巴结核 【Skro·ta】 Skrotum 的复数 【skro·tal】 Adj. 【医】阴囊的 【Skro·tal·bruch】 m., Skro·tal·her·nie f. 【医】阴囊疝 【Skro·tum】 n. -s,...ta 【医】阴囊 【Skrub·ber】 ['skrabə] m. -s,- 【技】煤气洗涤器,喷式洗涤器 【Skrubs】 [skrabz] Pl. [英][专业用语]劣质烟叶 【Skru·pel¹】 m. -s, -〈常用复数)(对自己行为是否合乎道德的)顾忌,疑虑;内疚,良心责备,亏心:moralische [religiöse]~道德[宗教]方面的顾忌;ihn quälten (keine)~他(未)受到良心遣责的痛苦;seine ~ waren rasch verflogen 他(道德上)的种种疑虑很快消失了;da hätte ich überhaupt keine ~这事要搁我身上,不加考虑就做了;ohne jeden [ohne den geringsten]~没有[毫无]内疚感 【Skru·pel²】 n. -s,- [旧]厘(药物重量单位,约1.25克) 【skru·pel·los】 Adj. [贬]毫无顾忌的,胆大妄为的,胡作非为的,横行无忌的:~e Geschäftsmacher 胆大妄为的商人;~er Machtmissbrauch 肆无忌惮地滥用权力;jmdn. ~ betrügen 昧心地骗某人;~ handeln 做事毫无顾忌,不顾廉耻 【Skru·pel·lo·sig·keit】 f. - 胆大妄为,胡作非为,横行无忌,昧心 【skru·pu·lös】 Adj. [知识分子用语,渐旧](过分)认真的,仔细的;谨小慎微的,顾虑重重的,怕事的 【Skru·pu·lo·si·tät】 f. - [知识分子用语,渐旧](过分)认真,仔细;谨小慎微,顾虑重重,怕事 【Sku·ban·ken】 [∫k...], Sku·ban·ki ['∫k...] Pl. [奥(尤指维也纳)](撒罌粟的)黄油盖浇土豆面疙瘩 【Skuld】 【神话】未来神(北欧神话中命运三女神之一) 【Skull】 n. -s,-s [海员用语]【体】单手划短桨:ein Paar ~s一副单人双桨 【Skull·boot】 n. [海员用语]【体】单人双桨划艇 【skul·len】 V. t./V. i. (h./s.) 【体】划单人双桨赛艇 【Skul·ler】 m. -s,-e ❶[海员用语]【体】单人双桨赛艇❷【体】单人双桨赛艇运动员 【Skul·le·rin】 f. -,-nen → Skuller (❶, ❷指女性) 【Skulp·teur】 [...'tø:ɐ] m. -s,-e [知识分子用语]雕塑家 【skulp·tie·ren】 V.t.(h.) [知识分子用语]雕塑,塑像 【Skulp·tur】 f. -,-en ❶雕塑作品,雕像,塑像:ein reich mit Skulpturen geschmücktes Portal 装饰着许多雕像的大门,雕花大门❷<无复数〉雕塑(艺术):Malerei und ~ 绘画与雕塑 【skulp·tu·ral】 Adj. [知识分子用语]雕塑的 【Skulp·tu·ren·samm·lung】 f. 雕塑陈列馆 【skulp·tu·rie·ren】 V. t. (h.) [知识分子用语]雕塑,塑像 【Skunk】 m. -s,-s/-e [英] 〈复数常用:-e〉(北美)臭鼬<复数常用:-s〉❶臭鼬毛皮②臭鼬皮大衣 【Skunks】 m. -es,-e (复数罕用〉[专业用语]臭鼬皮大衣 【skur·ril】 Adj. [知识分子用语]古怪的,怪诞的,滑稽的,古怪可笑的;稀奇的: einer Plan一个荒唐的计划;eine ~e Idee [Geschichte]一个怪诞的想法[离奇的故事]; er ist ein etwas ~er Mensch 他是个有点古怪的人;ein ~er Zufall hatte ihn an diesen Ort geführt 一件奇怪的偶然事件让他来到这个地方;~ aussehen [wirken]看上去[显得]古怪滑稽 【Skur·ri·tät】 f. -,-en [知识分子用语]❶〈无复数)古怪,怪诞,荒唐,古板可笑;稀奇❷古怪(怪诞,稀奇古怪,滑稽可笑)的言行、事件 【S-Kur·ve】 ['εs...] f. -,-n S形弯道:die Straße beschreibt dort eine scharfe ~马路在那里呈S形急转弯。 【Skus, Sküs】 m. -,- 【牌】(塔罗克牌中的)斯库斯牌(即王牌) 【Skye】 [skai] m. -s,-s (Skyeterrier 的简称)斯凯狗 【Skye·ter·ri·er】 m. -s,- 斯凯狗 【Sky·ja·cker】 ['skaidʒɛkɐ] m. -s,- [英][罕]劫机者 【Sky·ja·cke·rin】 f. -,-nen 女劫机者 【Sky·lab】 ['skailæb] n. -s [英]太空实验室(美一空间站名) 【Sky·light】 ['skailait] n. -s,-s [英][海员用语](船的)天窗;顶光 【Sky·line】 ['skailain] f. -,-s 城市剪影,城市轮廓 【Sky·l·la】 = Szylla 的希腊文书写形式 【Sky·phos】 m. -,...phoi 【考古】(古希腊)双耳竹饮瓶 【Skyth】 n. -(s) 【质】赛特阶(早三叠纪) 【Sky·the】 m. -n,-n 西徐亚人(古伊朗游牧民族) 【Sky·thin】 f. -,-nen 西徐亚人(女) 【sky·thisch】 Adj. 西徐亚人的 【Sky·thisch】 n. -(s), 〈需带定冠词〉Sty·thi·schen. -n 西徐亚语(已消亡) 【sky·thi·um】 n. -s 【质】赛特阶(早三叠纪) 【s.l.】 = sine loco 【书】[旧]未注明出版地点 【Sla·cker】 ['slækə] m. -s,- [英][行业语]懒散的年轻人,不求进取的青年 【Sla·lom】 m. -s,-s 【体】❶回转(滑雪)(须通过弯道上多道“门”的滑雪比赛);回转赛艇(须穿越弯道上多道“门”的赛艇比赛): einen~fahren 参加回转滑雪(或赛艇)比赛;einen ~ gewinnen 贏得一次回转滑雪(或赛艇)比赛;der Weg war derart zugeparkt, dass die Radfahrer (regelrecht) ~fahren mussten[转]路上停了很多车,堵得厉害,骑自行车的人(真的)只好东绕西绕地骑行。 【Sla·lom·kurs】 m. 回转线路 【Sla·lom·lauf】 m. 回转滑雪 <2138> 【Sla·lom·läu·fer】 m. 回转滑雪运动员 【Sla·lom·läu·fe·rin】 f. → Slalomläufer(指女性) 【Sla·lom·stan·ge】 f. 回转门杆 【Sla·lom·tor】 n. 回转旗门 【Slang】 [slæŋ] m. -s [英] ①[(常作)贬]俚语:der amerikanische [deutsche] ~美语[德语]俚语;~ sprechen 讲俚语②行话,行业语:die technische ~技术行话 【Slang·wort】 n. (复数:...wörter)俚语词 【Slap·stick】 ['slεpstık, 英: 'slæpstık] m. -s,-e [英] ①(尤指无声片)打闹剧②打闹的穿插节目,插科打诨 【Slap·stick-ko·mö·die】 f. 闹喜剧 【slar·gan·do】 Adv. [意]【乐】庄严而渐慢地(往往同时渐强) 【Slash】 [slε∫] m. -s,-s [英](两个词或数字间的)斜钱(如:Ein-/Ausgang) 【S-Laut】 ['εs...], m. S音,咝音 【Sla·ve】 → Slawe 【Sla·we】 m. -n,-n 斯拉夫人 【Sla·wen·tum】 n. -s 斯拉夫文化,斯拉夫特性 【Sla·win】 f. -,-nen 斯拉夫人(女) 【sla·wisch】 Adj. 斯拉夫人的,斯拉夫语的: die~en Sprachen 斯拉夫诸语言 【sla·wi·sie·ren】 V. t. (h.) 使………斯拉夫化 【Sla·wi·sie·rung】 f. → slawisieren 【Sla·wis·mus】 m. -,...men 【语】❶(非斯拉夫语中)斯拉夫词语❷(现代斯拉夫书面语中)斯拉夫东正教教会语成分 【Sla·wist】 m. -n,-n 斯拉夫学家 【Sla·wis·tik】 f. - 斯拉夫学 【Sla·wis·tin】 f. → Slawist (指女性) 【sla·wis·tisch】 Adj. 斯拉夫学的 【sla·wo·phil】 Adj. [知识分子用语]亲斯拉夫人及斯拉夫文化的 【Sla·wo·phi·le】 m./f. -n,-n 〈按形容词变化〉[知识分子用语]亲斯拉夫人及斯拉夫文化者(19世纪俄知识分子运动)斯拉夫派成员 【s.l.e.a.】 = sine loco et anno 【书】[旧]未注明出版地点和年份 【Slee·per】 ['sli:pə] m. -s,- [英] ❶卧铺(尤指飞机上)❷卧底间谍 【Sli·bo·witz, Sli·wo·witz】 m. -(es),-李子烧酒 【Slice】 [slais] m. -,-s [英]❶【体】①〈无复数〉(高尔夫球)右斜击②(高尔夫球)右斜击球,右曲线:sein ~ ver-fehlte das Loch 他的右斜击球没有进洞❷【体】①〈无复数〉(网球)削球: ein ~schlagen 打了一个削球②(网球)打出的削球:diesen ~ konnte er nicht retournieren 这个削球他未能击回。 【sli·cen】 ['slaisn] V. t. (h.) 【体】(高尔夫球)打右曲线球;(网球)削球 【Slick】 m. -s,-s [英](摩托车赛)光头胎 【Sli·ding Tack·ling】 ['slaıdıŋ 'tæklıŋ] n. -s,-s 【体】(足球)铲球 【Slim-hemd】 n. -(e)s,-en 细腰衬衣,紧身衬衣 【Sling】 m. -s,-s [英] (Slingpumps 的简称)悬带鞋 【Sling·pumps】 m. -,-(后帮呈带状的露跟女式)悬带鞋 【Slink】 n. -(s),-s [英]一种绵羊羔的(黄)白色皱皮 【Slip】 m. -s,-s [英]〈偶尔也用复数表示单数意义〉❶三角裤,裤衩❷【技】转差❸[海员用语]船台滑道❹【空】滑动,滑移❺(尤指银行、交易所业务)记账单据,凭据,凭证票据 【Slip·on】 m. -s,-s 轻便男式宽松(单排暗扣)大衣 【slip·pen】 ❶V. t. (h.) ❶[海员用语]把船从船台滑道上拖下水(或上岸)②[海员用语]解开(缆绳),放(锚)❷V. i. (h.) 【空】进行滑移,侧滑 【Slip·per】 m. -s,-(s) [英] ❶拖鞋,(不系带,平底)室内便鞋❷〈复数:-->[奥]男式轻便宽松(单排暗扣)大衣 【Sli·wo·witz】 → Slibowitz 【Slo·gan】 ['slo:gən, 英: 'sləugən] n. -s,-s (尤指广告,政治)标语,口号,流行语,(易记,易上口的)广告语:ein treffender ~一条贴切的广告词(或口号) 【Sloop】 [slu:p] f. -,-s [英]单桅小帆船 【Slop】 m. -s,-s [英]斯洛普舞(20世纪60年代流行的扭摆舞) 【Slot】 m. -s,-s [英]【数据处理】插槽,插口 【Slo·wa·ke】 m. -n,-n 斯洛伐克人 【Slo·wa·kei】 f. - 斯洛伐克(欧洲) 【Slo·wa·kin】 f. -,-nen 斯洛伐克人(女) 【slo·wa·kisch】 Adj. 斯洛伐克的,斯洛伐克语的 【Slo·wa·kisch】 n. -(s)/〈需带定冠词〉Slo·wa·ki·schen. -n 斯洛伐克语 【Slo·we·ne】 m. -n,-n 斯洛文尼亚人 【Slo·we·ni·en】 -s 斯洛文尼亚(欧洲) 【Slo·we·ni·er】 m. -s,- 斯洛文尼亚人 【Slo·we·ni·e·rin】 f. -,-nen 斯洛文尼亚人(女) 【Slo·we·nin】 f. -,-nen 斯洛文尼亚人(女) 【slo·we·nisch】 Adj. 斯洛文尼亚的,斯洛文尼亚语的 【Slo·we·nisch】 n. -(s),〈需带定冠词〉Slo·we·ni·schen. -n 斯洛文尼亚语 【Slow-fox】 ['slo:...,'sləu...] m. -(es),-e慢狐步舞 【Slum】 [slam, 英: slam] m. -s,-s 〈常用复数〉[英](大城市)贫民区 【Slump】 [slamp, 英: slʌmp] m. -(s),-s【交易所】暴跌,衰退,不景气,低迷 【Slup】 f. -,-s [海员用语]单桅小帆船 【sm】 = Seemeile 海里 【Sm】 = Samarium 钐 【SM】 [εs'εm] m. -(s) = Sadomasochismus [行业语]施虐一受虐狂 【S.M.】 = Seine Majestät 陛下 【Small·band】 ['smɔ:l'bænd] f. -,-s, Small Band f. -,-s [英]小爵士乐队 【Small-talk】 ['smɔ:l'tɔ:k] m./n. -s,-s, Small Talk m./n. -s,-s [英][知识分子用语]闲聊,聊天:der übliche ~auf Partys war ihm zuwider 聚会上那些通常的说长道短让他反感。 【Smal·te】 → Schmalte 【Smal·tin】 m. -s 【矿】砷钴矿 【Smal·tit】 [auch:...'tit] m. -s = Smaltin 【Sma·ragd】 m. -(e)s,-e ❶【矿】祖母绿,绿柱石,绿宝石❷绿宝石首饰:ein Ring mit einem ~一只嵌有绿宝石的戒指 【Sma·ragd·ei·dech·se】 f. 蜥蜴绿 【sma·rag·den】 Adj. ❶祖母绿制的,缀有绿宝石的:ein ~er Ring 一只祖母绿指环❷祖母绿色的,鲜绿的:das ~e Wasser des Sees 绿莹莹的湖水 【sma·ragd·grün】 Adj. 绿茵茵的:~e Saaten 绿茵茵的禾苗 【Sma·ragd·ring】 m. 绿宝石戒指 【smart】 [auch: sma:t, 英; smɑ:t] Adj. [英]❶善于经营的,精明的,机灵的,伶俐的: ein~er Geschäftsmann 精明的商人;der Bursche ist ~ 小伙子机灵。❷时髦的,漂亮的,摩登的;精美的:ein~es Schneiderkostüm一套精美的定做女时装;~gekleidet sein 穿着时髦 【Smart-card】 f. -,-s, Smart Card f. -,-s [英]磁卡(用作信用卡、证件、储存资料等) 【Smash】 [smæ∫] m. -(s),-e [英]【体】(尤指网球,羽毛球)扣杀球,扣球 【Smi·ley】 ['smaılı] n. -s,-s [英][口]【数据处理】笑脸图标 【Smog】 [smɔk, 英: smɔg] m. -(s),-s(大城市工业区上空的)烟雾,烟害 【Smog-a·larm】 m. 烟雾警报 【Smok-ar·beit】 f. -,-en 褶饰(上用多种针法绣成有规则的几何图案的褶饰 【Smo·ke-in】 ['sməuk'ın] n. -s,-s 吸毒聚会,聚众吸毒 【smo·ken】 V.t.(h.) 在褶饰上(用多种针法)绣几何图案:eine gesmoktes Passe 绣有几何图案的覆肩 【Smo·king】 m. -s,-s/[奥auch:]-e 男式黑礼服 【Smo·king·ja·ckett】 n. 男式黑礼服上装 <2139> 【Smo·king·scnlei·fe】 f. (与礼服配套的)黑领结 【Smo·lensk】 斯摩棱斯克(俄罗斯) 【Smör·gås·bord】 ['smœ:ɐgo:s...] m. -s,-s [瑞典语]【烹】瑞典式自助餐 【Smör·re·bröd】 n. -s,-s 【烹】北欧三明治 【smor·zan·do】 (缩写:smorz) Adj. [意]【乐】渐慢,渐弱直至消失 【Smor·zan·do】 n. -s,-s/...di 【乐】减弱至消失 【SMS¹】 [εs εm'εs] [英] = short Message Service 短信服务 【SMS²】 [εs|εm'εs] f. -,-/[奥,瑞也为]n. -s,-(手机)短信:jmdm. eine ~ schicken 给某人发一短信 【Smur·de】 m. -n,-n (中世纪易北河、萨尔河之间及西里西亚地区的)农奴 【Smut·je】 m. -s,-s [荷][海员用语]船上的厨子,随船厨师 【SMV】 = Schülermitverwaltung 学生参与管理●学生共(同)管(理委员)会 【Sn】 = Stannum → Zinn (❶) 【Snack¹】 [德国北部地区]→ Schnack 【Snack²】 [snεk, 英: snæk] m. -s,-s 小吃,点心,快餐 【Snack-bar】 f. 小吃店,点心店,快餐部 【Snail-Mail】 ['sneılmeil], Snail-mail f. -,-s [英][(常作)谑]蜗牛邮政;蜗牛邮件(电信业对与电子邮政和电子邮件相对的普通邮政和普通邮件的戏称) 【Sniff】 m. -s,-s [英][行业语](吸入某种气体而)轻度麻醉 【snif·fen】 [行业语]❶V. i. (h.)(吸入某种气体而)轻度麻醉:viele Schüler der Klasse schnifften.这个班的许多学生吸入了某种气体而发晕。❷V.t.(h.)利用某种物质轻度麻醉:er schnifft Alleskleber [Benzol]他使用万能胶[苯]使自己轻度麻醉。 【Snif·fing】 n. -s [行业语]→ Sniff 【Snob】 [snɔp, 英: snɒb] m. -s,-s [英]假绅士,摆绅士派头者,势利小人,自命不凡者,故作高雅者,附庸风雅者 【Sno·bi·e·ty】 [sno'baiəti] f. - → Higt Snobiety 上流社会 【Sno·bis·mus】 m. -,...men [贬]❶〈无复数》摆绅士派头,自命不凡,故作高雅;势利❷附庸风雅、自命不凡的言行;势利行为:literarische Snobismen 舞文弄墨附庸风雅 【sno·bis·tisch】 Adj. [贬]摆绅士派头的,自命不凡的;故作高雅的;势利的 【Snoo·ker】 ['snu:kə] n. -s,-s [英]❶〈无复数》斯诺克,台球❷不能直接击打目标球的情况 【Snow】 [snəu] m. -s [英][行业语]白面(尤指可卡因) 【Snow·board】 ['snəubɔ:d] n. -s,-s[英]滑雪板 【snow·boar·den】 ['snəubo:dn] V.i.(h./s.)滑雪,滑行 【Snow·boar·der】 ['snəubɔ:də] m. -s,- [英]用滑板滑雪者 【Snow·boar·de·rin】 f. -,-nen → Snowboarder(指女性) 【so¹】 → sol 【so²】 Adv. ❶〈常重读〉〈表示某个过程或状态的方式〉这样,如此:~i ist es nicht gewesen 不是这么回事,事情不是这样的; ~ betrachtet/gesehen, hat er Recht这么看,他是对的;die ~ genannten Schwellenländer所谓门槛国家(指接近工业国的发展中国家); wo sind denn deine ~ genannten Freunde? [讽]你的那些所谓的朋友都到哪儿去了? das kann man ~und ~/~oder ~ deuten 这件事可以这样解释,也可以那样解释; wir können sie ~ unmöglich allein lassen 我们不可能就这样撇下她一个人不管;〈与dass连用,表示呼应〉sie spricht~, dass man sie gut versteht 她说得让大家都能听懂;**so oder so**不管怎样,无论如何:dumusst das Geld ~oder ~ zurückzahlen你无论如何得把钱还了。②(非重读〉〈用在标示出处的省略句中〉如是说,这么说:„Die Verteidigungsausgaben“, der Minister, werden von der Etatkürzung nicht betroffen““国防开支不受预算压缩的影响”,国防部长如是说;man setzt hier ein Komma,~ der Duden 按杜登的规则,这里应加逗号。❷①〈常重读〉〈表示程度〉这样,如此,这么:~einfach ist das gar nicht 这事根本没那么容易;sprich bitte nicht ~ laut 请别说这么大声;~ viel für heute 今天就讲(写)到这里;er ist ~ groß他这么高(伴以手势); alles ging ~ weit gut, aber dann ... 到那时为止一切顺利,可后来…;〈常与dass连用,表示呼应〉 sie war ~ erschrocken, dass sie kein Wort hervorbringen konnte 她吓得一句话也说不出来; **so weit sein** [口] 1)做完了,准备好了2)(无人称用法〉到了一定时刻、一定程度等:es ist (noch nicht, bald) ~ weit 到时候了(还没有到时候,快到时候了),做得差不多了(还没有做好呢,快差不多了)。②〈重读〉〈用于感叹句或类似感叹的句子中,常与小品词ja连用〉极其,很:das tut uns (ja) ~Leid!我们(真是)万分遗憾! ich bin ~müde 我累极了。③〈常非重读〉〈作相关词,与wie/als连用,表示同等比较〉与…一样: es kam alles ~, wie er es vorausgesehen hatte一切事情跟他预见的一样;~weiß wie Schnee 如雪一样白; du darfst nehmen, ~ viel wie du willst 你想拿多少就拿多少;es gefällt mir ~wenig wie dir 我和你一样不喜欢;~früh[bald/rasch, oft, gut] wie/als möglich 尽可能早[快,经常,好]❹①〈常重读〉[口]〈起指示代词作用,指明人或事物的特殊性状、种类〉这样的:~ein schönes Lied! 这么美的一首歌! das ist auch eine [einer][贬]她[他]也是这么一号人;〈加强语气〉~ein Pech [Zufall]!真是倒霉透了[太不凑巧了]! und ~ was nennt man nun seinen Freund/seine Freunde![口,贬]这号人居然还有人称为朋友!②《非重读》[旧](《圣经》)〈起关系代词作用,指代第一或第四格名词〉auf dass ich die, ~ unter dem Gesetz sind, gewinne为要得律法以下的人(《哥林多前书》第9章); bittet für die, euch beleidigen und verfolgen为那些伤害过、追踪过你们的人说情吧(《马太福音》)。❺〈重读〉[口]〈没有提及相关的情况〉就这么着;本来:es geht auch schon ~就这样行了(不用帮忙);ich hatte meine Mitgliedskarte vergessen, da hat man mich ~ reingelassen 我忘了带会员证,他们就这样让我进去了;ich habe ~ schon genug zu tun 我本来就够忙的了。❻〈非重读>[口]①〈与度量、数量、时间说明语连用〉大约,差不多:~ in zwanzig Minuten bin ich fertig 大约再过20分钟我就做完了;〈常与同义副词连用(加强语气)〉~etwa/gegen 9 Uhr 大约9点;~an/um die hundert Personen差不多100人②〈后置,与und或oder连用,使相关的说明弱化〉等等,诸如此类的,什么的:hier kommen viele Touristen her, Amerikaner und ~许多旅游者到这儿来,比如美国人什么的;eine Stunde oder ~ kann es schon dauern 可能会持续个把钟头吧;schwierige Sachen oder ~ muss Herr X erledigen 这类难办的事由某某先生办理。❼〈重读〉〈单独使用或在句首〉①〈表示行为、讲话结束或预告〉好啦,行了;~, das wäre geschafft/erledigt好,就这么着;好,这事就这么了啦;~, und nun?好啦,怎么样?②〈作为回应,表示惊讶、怀疑〉真的?是吗:er will morgen abreisen~?他明天动身一是吗?~? das wäre aber sonderbar真的?这可真奇怪。❽〈非重读〉〈表示结果〉①[雅]于是,因此,所以,故而:du hast es gewollt, ~ trage (auch) die Folgen 你要这么来着,你就自己承当后果吧;du warst nicht da, ~ bin ich allein spazieren gegangen你没来,所以我就一个人散步去了。②只要……就………,要是/既然…那就…; brauchst du einen Rat, ~ ruf mich an 你需要什么建议,就打电话给我;hilf dir selbst, ~ hilft dir Gott[俗语]自助者,神助也。❾〈非重读〉〈表示时间〉便,就,于是:es dauerte gar nicht lange, ~ kam er不大一会儿,他就来了。 【So³】 Konj. ❶〈表示结果,作为连接词组 **so dass** 的一部分〉以至→ sodass❷[雅]〈表示条件〉如果,假如:~ Gott <2140> will, sehen wir uns bald wieder 要是老天有意,我们很快就会重逢。❸〈so + Adj./Adv.〉〈表示让步,常与 auch (immer)呼应)尽管……但是(然而),不管…都,无论…总:~Leid es mir tut, ich muss absagen不管多遗憾,我都得谢绝; ~ angestrengt er auch nachdachte, er kam zu keiner Lösung 无论怎么绞尽脑汁,他也没有想出解决办法。❹〈so + Adj./Adv. ... so + Adj./Adv.〉〈表示比较〉愈………愈…,如同………一样:~ jung sie ist, unerfahren ist sie 她年轻,涉世不深。 【so⁴】 Partik. 〈非重读〉❶〈在陈述句中表示确证、强调〉真的,的确,确实:das war ~ ganz nach meinem Geschmack 这确实非常合我的口味;mir ist das ~ egal 我真的无所谓。❷〈在陈述句和问句中表示不确定,带有顺带提及的语气〉就那么,而已:er machte sich ~ seine Gedanken 他就那么想东想西的;wie geht es euch (denn)~?你们还行吧? er fragte~nebenbei 他就这么顺便问问。❸〈置命令句句首,常与doch/schon 连用,表示强调〉倒是,听着:~komm doch/schon endlich!我说你倒是来呀! glaub mir doch, ich konnte nichts dafür 我说你就相信我吧,对此实在无能为力。 【SO】 = Südost(en) 【So.】 = Sonntag 【s.o.】 = siehe oben (参)见上(文) 【soap】 [səup] f. -,-s (Soapopera的简称)肥皂剧 【Soap·ope·ra】 ['səup'ɔpərə], (auch:) Soap-Ope-ra f. -,-s [英]肥皂剧 【soa·ve】 Adv. [意]【乐】柔和地,甜美地 【so·bald】 Konj. 一……就………: ich rufe an, ~ich zu Hause bin 我一回家就打电话。 【So·brie·tät】 [zobrie...] f. - [知识分子用语,旧]适度,适中,有节制 【Soc·cer】 ['sɔkə] n./m. -s [英]足球(美国对足球的称谓) 【Soc·cus】 m. -, Socci ['sɔktsi] [拉](古希腊喜剧中轻软的)梭柯斯(平底)鞋 【So·cial Costs】 ['səu∫l 'kɔsts], So-cial-costs Pl. [英]【经】(生产的)社会成本 【So·cial en·gi·nee·ring】 ['səu∫lεndʒı'nıərıŋ] n. -,-, Social En-gi-nee-ring n. - [英] 社会工程学(在规划和设置工作岗位时考虑人的社会需要) 【So·cial Spon·so·ring】 ['səu∫l'spɔnsərıŋ] n. -(s), (auch:) So·cial-spon·so·ring n. -(s) [行业语]公益赞助 【So·ci·e·tas Je·su】 〈缩写:SJ〉f. -,-【宗】【天主教用语]耶稣会 【So·ci·e·tas Ver·bi Di·vi·ni】 〈缩写:SVD) f. - - - 【宗】[天主教用语]斯泰尔派 【So·ci·é·té a·no·nyme】 〈缩写:S.A.) s.[sɔsjeteanɔ'nim] f. -s,-s [法]【经】股份公司 【So·ci·e·ty】 [sə'saiəti] f. - 上流社会 【Söck·chen】 n. -s,-❶〈Socke的指小形式〉短袜❷儿童及(年青)妇女短夏袜 【Soc·ke】 f. -,-n 短袜,中统袜: ein Paar dicke [gestrickte]~n一双厚[针织] 中长袜;~n stricken [waschen]织[洗]袜子;laufen [marschieren], bis einem die ~n qualmen[转,口]跑[走,行进]得又快又久;mir qualmen die ~n[转,口]我袜子冒烟啦(东奔西忙的);**rote Socken** [政治行业语]铁杆,红鬼,保皇派(指为原民德政权服务的人,尤其是统一社会党干部); **jmdm. die Socken ausziehen** [口]无法忍受的:die Musik zieht mir die ~n aus 这音乐让我受不了; **sich auf die Socken machen** [口]出门,开动,动身,上路;**jmdm. auf den Socken sein** → Ferse(❶); **von den Socken sein**[口]吃惊,傻眼 【So·ckel】 m. -s,-❶(柱子,雕像等)基座,底座,座子:das Denkmal steht auf einem ~ aus Granit 纪念碑立在花岗岩基座上;jmdn.vom ~ stürzen [转] 把某人轰下台,推翻某人❷(房屋)墙脚,柱脚,(家具)支座,脚:der ~ des Hauses ist aus Sandstein 房子的地基是砂岩做的。❸【电】管座,灯座,基座:der ~ der Glühbirne ist zu groß für diese Fassung 灯座太大,与这个灯头不配。❹【经】[行业语](Sockelbetrag 的简称)→ Sockelbetrag 【So·ckel·be·trag】 m. 【经】基本工资率,增加工资时的工资基数 【So·ckel·ge·schoss】 n. [罕]地下室,(一半在地下的)底层 【So·ckel·ge·sims】 n. 【建】底座线脚 【so·cken】 V.i.(s.) [地区,渐旧]蹽,快步走,急急忙忙走: durch die Gegend ~ 跤开脚走过这个地方 【So·cken】 m. -s,- [德国南部地区,奥,瑞] → Socke 【So·cken·hal·ter】 m. -s,-(男用)橡胶袜带 【Sod】 m. -(e)s,-e ❶[旧] 胃灼热,胃灼痛❷[旧]煮开的东西❸[(尤指)瑞】(用吊桶打水的)井 【So·da¹】 f. -/n. -s [西]苏打,碳酸钠 【So·da²】 n. -(Sodawasser的简称) 苏打水:einen Whisky (mit)~, bitte请(给我)来一杯加苏打水的威士忌。 【So·da·le】 m. -n,-n 【宗】[天主教用语]兄弟会会员,修会会员 【So·da·li·tät】 f. -,-en 【宗】[天主教用语]兄弟会,修会 【So·da·lith】 auch:...'lit) m. -s,-e 【矿】方钠石 【so·dann】 Adv. [古词语]❶尔后❷此外 【So·dar】 n. -s 声达(用声波研究大气的设备) 【so·dass, so dass】 Konj. 表示结果:er war krank, ~ er absagen musste 他病了,不得不回绝。 【So·da·salz】 n. 【化】碳酸钠 【So·da·was·ser】 n. 〈复数:...wässer)苏打水:Whisky [einen Aperitif] mit ~ mischen 威士忌[开胃酒]加苏打水 【Sod·bren·nen】 n. -s 胃灼热,胃灼痛:ich habe~我患胃灼痛 【So·brun·nen】 m. -s,-[(尤指)瑞]→ Sod (❸) 【So·de¹】 f. -,-n [地区,(尤指)德国北部地区](铲起的)草皮❷挖出的干泥煤(炭),泥炭块 【So·de²】 f. -,-n [旧]盐场 【So·di·um】 n. -s [英,法]【化】钠 【So·dom】 n. [知识分子用语〕(《圣经》中之)所多玛,罪恶之城:diese Stadt ist ein (richtiges) ~这座城市是(名副其实的)所多玛;**Sodom und Gomorrha**所多玛与蛾摩拉(据《圣经》所载为罪恶之城),罪恶的渊薮 【So·do·mie】 f. ❶所多糜(鸡奸,兽奸)❷[旧]同性恋 【So·do·mi·sie·ren】 V. t. (h.) [知识分子用语]鸡奸,兽奸 【So·do·mit】 m. -en,-en 鸡奸者,兽奸者 【so·do·mi·tisch】 Adj. 鸡奸的,兽奸的 【So·doms·ap·fel】 m. -s,...äpfel 所多玛苹果(一摘即化为灰的令人垂涎的苹果) 【so·e·ben】 Adv. ①正好,刚好,恰好,恰恰:ich bin ~ dabei, den Fehler zu korrigieren 我刚好在改错。②刚才,方才:die Nachricht kam~消息刚到;das Buch ist ~ erschienen 书刚出版;er hat ~ das Haus verlassen 他方才离开家。 【Soest】 [zo:st] 索斯特(德国北莱茵-威斯特法伦州) 【Soes·ter¹】 ['zo:stə] m. -s,-索斯特人 【Soes·ter²】 indekl. Adj. 索斯特的: die ~ Börde 索斯特低原 【Soes·te·rin】 f. -,-nen 索斯特人(女) 【So·fa】 n. -s,-s [法]长沙发:ein bequemes~一个舒适的沙发;auf dem ~sitzen [schlafen]坐[睡]在沙发上;sich aufs ~ setzen [flegeln] 坐到[一屁股坐到]沙发上 【So·fa·ecke】 f. 沙发座内角:das Feuerzeug war in die ~ gerutscht 打火机掉到沙发旮旯里了。 【So·fa·kis·sen】 n. 长沙发座垫,长沙发靠垫 【So·fa·leh·ne】 f. 长沙发扶手 <2141> 【so·fern】 Konj. 只要,若是:wir kommen morgen, ~ es euch passt 要是对你们合适,我们明天来。 【soff】 → saufen 【Soff】 m. -(e)s ❶[地区]→ Suff②劣质酒 【söf·fe】 → saufen 【Söf·fel, Söf·fer】 m. -s,-[地区]酒鬼,醉汉 【Söf·fe·rin】 f. -,-nen → Söffer (指女性) 【Sof·fit·te】 f. -,-n [法]❶〈常用复数)【剧】舞台上端的布景横幕,檐幕,天幕❷(Soffittenlampe的简称)管状灯 【Sof·fit·ten·lam·pe】 f. 管形灯 【So·fia】 [auch: 'zo:...] 索非亚(保加利亚首都) 【So·fi·a·er¹, So·fio·ter】 m. -s,-索非亚人 【So·fi·a·er², So·fio·ter】 indekl. Adj. 索非亚的 【So·fi·a·e·rin, So·fio·te·rin】 f. -,-nen 索非亚人(女) 【So·fi·o·ter¹】 → Sofiaer¹ 【So·fi·o·ter²】 → Sofiaer² 【So·fi·o·te·rin】 f. -,-nen → Sofioter¹ (指女性) 【so·fort】 Adv. ❶①〈表示紧接着〉马上,立刻,顿时,立即,即刻:er hat(die Bedeutung der Nachricht) ~ begriffen 他立刻就明白了(这消息的意义);er musste ~ operiert werden 他马上就得动手术;der Fahrer des Unfallwagens war ~ tot 出事的开车人当场就死了。②〈表示不拖延)马上,立时,即刻:komm ~her! 快过来! du möchtest sie bitte anrufen 请你立即给她打电话;das muss ~ erledigt werden 这事马上就得处理;der Auftrag muss per ~ ausgeliefert werden 订货须马上交付;diese Regelung gilt ab~此项规定自即日起生效。❷〈表示在最短的时间内〉就,一会,说话就:wartet auf mich, ich bin fertig 等我一下,我说话就完;der Arzt muss ~kommen叫医生马上就来。 【So·fort·ak·ti·on】 f. 紧急行动 【So·fort·auf·ga·be】 f. 紧急任务 【So·fort·be·fra·gung】 f. 紧急调查 【So·fort·bild】 n. 一次(步)成像照片 【So·fort·bild·ka·me·ra】 f. 一次(步)成像相机 【So·fort·ein·satz】 m. 紧急调动,紧急动用,紧急派遣 【So·fort·hil·fe】 f. 紧急援助 【So·fort·hil·fe·pro·gramm】 n. 紧急援助计划 【so·for·tig】 Adj. 立即的,马上的:mit ~er Wirkung in Kraft treten 立即生效;der Abbruch der Beziehungen [Verhandlungen]立刻中断关系[谈判]; sie bestehen auf ~er Begleichung der Rechnung 他们坚持立即结清账目。 【So·fort·maß·nah·me】 f. 紧急措施 【So·fort·prä·mie】 f. 特殊成绩临时奖金 【So·fort·pro·gramm】 n. 紧急方案,应急计划 【So·fort·ver·brauch】 m. 临时急需 【So·fort·ver·kehr】 m. 立即通话 【soft】 [sɔft] Adj. [英] ①【乐】(尤指爵士乐)软的,柔和的:der neue, ~ere Sweet-Sound 新的,较为柔和的甜美声音;~ spielen 轻柔地演奏②[行业语](指男人)柔弱的,缺少男子气概的,不刚强的,柔性的 【Soft·ball】 [...bɔ:l] m. -s (英,美)垒球 【Soft·co·py】 [...kɔpi] f. -,-s, Soft Co·py f. -,-s [英]【数据处理】软拷贝 【Soft·drink】 m. -s,-s, Soft Drink m. - -s, - -s 软饮料(不含酒精) 【Soft-drug】 [...'drɔg] f. -,-s, Soft Drug f. -,-s [行业语]软毒品(如大麻) 【Soft-eis】 n. 奶油冰激凌 【sof·ten】 V. t. (h.) [英]【摄】使软化,使柔和 【Sof·tie】 [...ti] m. -s,-s [英] (不算老的)软心肠的、柔弱的男人,多愁善感的男人 【Soft·por·no】 m. 软性色情电影 【Soft·rock】 m. -(s), Soft Rock m. --s [英]软性摇滚乐,轻柔的摇摆舞曲 【Soft·skulp·tu·re】 [...'skalpt∫ə], f. -, Soft Skulp·ture f. - - [英] 软雕塑(使用橡胶、塑料等软材料) 【Soft·skill】 [...'skıl] m./n. -s,-s, Soft Skill m./n. -s,-s 〈常用复数〉[英]【经】软性能力,软功,人际交往能力:Teamfähigkeit und Führungsstärke zählen zu den erforderlichen Softskills in dieser Position 协作能力和领导能力是这个岗位必不可少的软性能力。 【Soft·ware】 [...we:ə] f. -,-s [英]【计】软件(跟Hardware 相对) 【sog】 → saugen 【Sog】 m. -(e)s,-e ❶(漩涡等引起的)吸力,尾流,抽吸: einen ~ erzeugen产生吸力;in den ~ der Schiffsschraube [des Propellers] geraten 陷入轮船推进器[螺旋桨]的涡流中;im ~ der großen Städte [转,雅]在城市的漩涡中(意指:处于大城市的不可抗拒的强大影响下)❷【海洋学】回卷流,离岸流,下层逆流,水下反流 【sog.】 → sogenannt 【so·gar】 Adv. ❶竟然,连…都(也)…,甚至;此外: wir wurden ~ mit dem Auto abgeholt 甚至有汽车接我们;sie ging selbst hin她竟然亲自前往;~ er hat sich gewundert 连他都奇怪。❷〈表示进一层)甚(而)至(于),更有甚者:ich schätze sie, ich verehre sie ~我尊敬她,甚至可以说崇拜她;es ist kalt geworden, heute Nacht hat es ~ (schon) gefroren 天已经冷了,昨天夜里还结了霜冻;er sah das Mädchen ungeniert, ~ herausfordernd an他没羞没臊地瞅着姑娘,甚至带有挑逗性。 【sö·ge】 → saugen 【so·ge·nannt】 Adj. 通常所说的;所谓的:die~en Schwellenländer 所谓门槛国家(指接近工业国的发展中国家);das israelische Parlament, die ~e „Knesseth“以色列议会,即(希伯莱语所说的)Knesseth; wo sind denn deine ~en Freunde?[讽]你的那些所谓朋友都到哪儿去了? die ~e Demokratie 所谓民主(表示不屑) 【sog·gen】 V.i.(h.) 盐水结晶成盐 【so·gleich】 Adv. ❶马上,立刻,随即:die Gäste wurden nach ihrer Ankunft ~ in ihre Zimmer geleitet 客人们到达后马上被带到他们的房间里。❷[罕]一会儿,就:nehmen Sie bitte ~ Ihre Plätze ein!请您现在就入座! 【so·hin】 Adv. [奥,(其他情况为)罕]因此,所以,故而 【Sohl-bank】 f. -,...bänke 【建】外窗台 【Soh·le】 f. -,-n ❶鞋底,袜底:~n aus Leder [Gummi]皮[橡胶]鞋底:dünne [dicke] ~n薄[厚]鞋底;die~n sind durchgelaufen 鞋底跑穿了;die~n haben ein Loch 鞋底有个洞;die~des Bügeleisens hat einen Belag [转]熨斗底有镀层;**eine kesse/heiße Sohle aufs Parkett legen**[口]翩跹起舞;**sich 【Soh·len·gän·ger】 m. -s,- 【动】跖行(哺乳)动物,掌行动物 【Soh·len·le·der, Sohl·le·der】 n. (适于做鞋底的)底革 【söh·lig】 Adj. [矿工用语]水平的 【Sohl-le·der】 → Sohlenleder 【Sohl·plat·te】 f. 【技】垫底木 【Sohn】 m. -(e)s,- Söhne ❶儿,子,儿子,男:ein natürlicher [unehelicher] ~婚生[非婚生]子;der älteste [jüngste, einzige, erstgeborene]~长[幼,独,头生]子;er ist ganz der ~ seines Vaters.他跟他父亲一模一样(指性格); sie wurde vom ~ des Hauses zu Tisch geführt 她由这家的成年儿子带领人席; sie haben einen ~ bekommen.他们生了个儿子; grüßen Sie bitte Ihren Herrt~请问候令郎; er ist ein echter ~ der Berge.[转]他是土生土长的山里人;dieser große ~ unserer Stadt 我们城市的伟大儿子;~Gottes【宗】圣子;Vater, ~ und Heiliger Geist 【宗】圣父、圣子和圣灵;~ des Himmels 天子(对中国皇帝的称呼); **der verlorene Sohn** 1) [雅]不肖子,不可救药的儿子2)浪子,杳无音信的人:da kommt ja der verlorene Sohn! 浪子回来啦!❷〈无复数〉[昵](对小于自己的男子的称呼)小老弟,小兄弟,孩子;nun, mein Sohn 好吧,我的小兄弟(或:怎么样,我的孩子)。 【Söhn·chen】 n. -s,- (Sohn (❶)的指小形式)乖儿子,娇儿 【Soh·ne·mann】 m. -(e)s,- [昵](小)儿子,娇儿 【Soh·ne·matz】 m. -es [昵](小)儿子,娇儿 【Söh·ne·rin】 f. -,-nen [旧]媳,儿媳妇 【Soh·nes·frau, Sohns·frau】 f. [旧]儿媳,儿妇,子妇,子媳 【Soh·nes·lie·be】 f. [雅]子爱,人子之道 【Soh·nes·pflicht】 f. [雅](法律规定的)儿子对父母应尽的义务 【Sohns·frau】 → Sohnesfrau 【sohr】 Adj. [德国北部地区]干的,干燥的;枯萎的,干枯的 【Sohr】 m. -s [德国北部地区]胃灼热,胃灼痛 【Söh·re】 f. - [德国北部地区]干燥,干涸,干旱 【soh·ren, söh·ren】 V.i.(s.) [德国北部地区]变干枯,枯萎 【soi·g·niert】 [soan'ji:ət] Adj. [雅] ①精心修饰的,细心保养的②优质的,环境优雅的,整洁的③文雅的,高雅的 【Soi·ree】 [soa're:] f. -,...reen [法][雅] ①社交晚会,晚宴:er wurde zur ~ im Hause des Botschafters gebeten 他应邀赴大使馆邸参加晚宴。②晚间演出,文艺晚会: eine musikalische [literarische] ~音乐[文学]晚会;ich war gestern bei/in einer ~ im Goethe-Institut 我昨天参加了一个歌德学院的晚会。 【So·ja】 f. -,...jen 大豆,黄豆 【So·ja·boh·ne】 f. ❶大豆,黄豆❷大豆种子,黄豆种子 【So·ja·brot】 n. 大豆粉面包 【So·ja·mehl】 n. 大豆粉 【So·ja·öl】 n. 豆油 【So·ja·so·ße】 f. 酱油 【So·ja·spross】 m. 〈复数多为:-en, 常用复数〉黄豆芽 【So·k·ra·tik】 f. - 苏格拉底哲学,苏格拉底哲学的原则或特点 【So·k·ra·ti·ker】 m. -s,-苏格拉底派,苏格拉底门徒 【So·k·ra·ti·ke·rin】 f. -,-nen → Sokratiker(指女性) 【so·k·ra·tisch】 Adj. ❶苏格拉底(式)的,苏格拉底学说的:~e Methode 苏格拉底的方法,苏格拉底教学法(问答教学法)❷[知识分子用语]哲人式沉稳老练的,稳健的,明智的: eine sehr e Entscheidung 十分明智的决定 【sol】 [意]【乐】7个固定唱名(do、re、mi、fa、sol、la、si)中的第5个音(相当于音名G) 【Sol¹】 n. -s,-e 【化】溶胶 【Sol²】 (符号:S/.) m. -(s),-(s) 索尔(1985年前秘鲁货币单位,1索尔 =100分) 【Sol³】 索尔(古罗马太阳神) 【so·la fi·de】 [拉]因信称义 【So·la·nen】 Solanum 的复数 【so·lang¹, so·lan·ge¹】 Konj. 〈表示主句和从句中的事情持续时间相同〉……多久,…就多久:du kannst bleiben, ~ du willst 你愿待多久就可以待多久;ich muss das erledigen, ~ ich (noch) Urlaub habe 我必须趁(还在)度假时完成这件事;〈用作否定,常带有条件意义》~ du nicht ohne Fieber bist, darfst du nicht aufstehen你只要烧不退,就不能起床。 【so·lang², so·lan·ge²】 Adv. 在此同时:mach das ruhig erst fertig, ich warte ~ 你好好把它做完,我等着。 【so·lan·ge¹,²】 → solang¹,² 【So·la·nin】 n. -s 【植,化】茄碱,龙葵碱 【So·la·num】 n. -s,...nen [拉]【植】茄属植物 【so·lar】 Adj. 【天,气,物】太阳的,日光的:~e Phänomene [Strahlung]太阳(活动)现象[辐射] 【So·lar·an·trieb】 m. 太阳能动力 【So·lar·bat·te·rie】 f. 【物,电】太阳能电池 【So·lar·ener·gie】 f. 【物】太阳能 【So·lar·farm】 f. 【技】(太阳能转换成热能的)太阳场 【So·lar·ge·ne·ra·tor】 m. 【物,电】太阳能发电机 【So·lar-herd】 m. 太阳灶 【So·la·ri·en】 Solarium 的复数 【So·la·ri·me·ter】 n. -s,- 【天,气,物】太阳辐射强度计 【So·la·ri·sa·ti·on】 f. 【摄】(因曝光过久而引起的)反转作用,中途曝光 【so·la·risch】 Adj. (现作:solar) 太阳的,日光的 【So·la·ri·um】 n. -s,...ien [拉]人工紫外线照射设备,日光浴室 【So·lar·jahr】 n. 【天】太阳年 【So·lar·kol·lek·tor】 m. 太阳能收集器 【So·lar·kon·s·tan·te】 f. 【气】太阳常数 【So·lar·kraft·werk】 n. 太阳能发电站 【So·lar·mo·bil】 n. 太阳能电动车 【So·lar·öl】 n. [旧]太阳油,索拉油 【So·lar·ple·xus】 [auch: -'---], m. -【生】太阳丛 【So·lar·strom】 m. 太阳能电力 【So·lar·tech·nik】 f. 太阳能应用技术 【so·lar·ter·res·t·risch】 Adj. 【天,气,物】日地的:~e Physik日地物理学 【so·lar·ther·misch】 Adj. 【气,物】太阳能的,太阳热的:~e Kraftwerke 太阳能电厂 【So·lar·turm】 m. (太阳能发电厂的)太阳能集能塔 【So·lar·wind】 m. 【天】太阳风 【So·lar·zel·le】 f. 【物,电】太阳能电池 【So·la·wech·sel】 m. -s,- 【币】期票本票,独张支票(无副本者) 【Sol·bad】 n. ❶盐水泉疗养地❷盐水浴 【solch】 → solcher, solche, solches 【sol·che】 → solcher 【sol·cher, sol·che, sol·ches】 (solch) Dem. pron. ❶①(指种类,性质,质量)这样的,这等的,这类的:(eine) solche Handlungsweise 这样的行为方式;(ein) solches Vertrauen 这样的信任;ein solcher Glaube 这样的信仰;solche Taten 这种事迹,这样的行为;solches Schöne 这样的美好事物;mit solchen Leuten 跟这样的人;die Taten eines solchen Helden/[罕] die Taten solches Helden这样的英雄创造的业绩;solcher feine/[罕] feiner Stoff 这种细毛料; bei solchem herrlichen/[罕]herrlichem Wetter 天气这么好时;bei solcher intensiven/intensiver Strahlung 在这样强烈的照射下;er kann mit Dingen solcher Art nichts anfangen 这类事他不知该怎么办;die Hütten solcher Armen 这类穷人的小屋;zwei [einige] solche/solcher Fehler 两个[几个]这类错误②(指程度,强度)这样大的,如此的,非常的,极度的;ich habe solchen Hunger [solche Kopfschmerzen]我饿[头痛]得厉害; rede nicht solchen <2143> Unsinn!别说这种废话! das macht doch solchen Spaß!这可真叫人开心!er hat die Tür mit solcher Gewalt geöffnet, dass die Klinke abbrach 他开门用力过猛,门把咔嚓一声断了。❷〈单独使用,与前述或后面所提的某物相关联〉这样的人,这样的事,这样的东西:solche wie die fallen doch immer auf die Füße 他们这样的人总能逢凶化吉; die Sache als solche wäre schon akzeptabel 这样的事恐怕可以认可;(用作名词〉sie ist keine Solche.她不是那号(行为有些不端的)人;es gibt immer solche und solche [俗语,口]人上一百,形形色色;人心自不同,花有别样红。❸〈不变化〉[雅]如许,如此,这样:solch ein Tag这样的一天;bei solch herrlichem Wetter/einem solch herrlichen Wetter/solch einem herrlichen Wetter 天气这么好时 【sol·cher·art¹】 indekl. Dem. pron. 这样的,这种的,这样的:er kann mit ~ Leuten nicht umgehen 他不能与这种人来往。 【sol·cher·art²】 Adv. 以这种方式,这样: ~ zustande gekommene Vereinbarungen helfen wenig 这样达成的协议没多大用。 【sol·cher·ge·stalt】 Adv. [罕]以这样的方式,这样 【sol·cher·lei】 unbest. Gatt. zahlw. 这样的,这样的:〈用作定语〉~(kostbarer) Hausrat这类(贵重)的家用器具;~ Ideen [Klagen]这样的主意[抱怨];sich mit ~ Dingen die Zeit vertreiben 做这类事情打发时间;〈单独使用〉ich habe ~ schon gehört 这种事我听说过了。 【sol·cher·ma·ßen】 Adv. 以这样的方式,这么样 【sol·cher·wei·se】 Adj. 以这样的方式,这么样 【sol·ches】 → solcher 【Sold】 m. -(e)s,-e 〈复数罕用〉❶[渐旧]饷,军饷,饷银:~zahlen [auszahlen, empfangen]付[支付,领]饷银; **im jmds. Sold**[雅]为……效力(劳):im Sold Ihrer Majestät为陛下尽忠;**in jmds. Sold stehen** [贬]为某人效犬马之劳,受雇于某人:erstand im Sold mehrerer Abwehrorganisationen 他受雇于好几个反间谍组织。❷(按月)支付服役士兵的军响,月薪 【Sol·da·nel·la】 f. -,...en, Sol-da-nel·le f. -,-n 高山钟花属 【Sol·dat】 m. -en,-en ❶兵,士兵,战士,军人: ein einfacher [aktiver]~列兵[现役军人];~auf Zeit (自愿服役一段时间的)志愿兵;~sein [werden]当兵[成为士兵]; Soldaten einberufen [einziehen, ausbilden]招募[征募,训练]士兵;bei den Soldaten sein [口]正在当兵;der wird ~/kommt zu den ~en[俗语][斯卡特牌行业语](打牌前抽出不用)这是底牌②[原民德用语](陆军,空军)二等兵,列兵❸兵蚁❹【动】红蜻 【Sol·da·ten·bund】 m. 退伍军人组织 【Sol·da·ten·fried·hof】 m. 阵亡士兵群葬墓 【Sol·da·ten·grab】 n. 士兵墓,军人墓 【Sol·da·ten·heim】 n. ❶ 士兵休假中心,(美国)士兵娱乐中心❷军人招待所 【Sol·da·ten·kö·nig】 m. 【史】征兵皇帝(指德皇威廉一世) 【Sol·da·ten·lied】 n. 士兵歌曲 【Sol·da·ten·rat】 m. 【史】士兵委员会:Arbeiter- und Soldatenrat 工人士兵委员会 【Sol·da·ten·rock】 m. [罕]军上衣 【Sol·da·ten·spra·che】 f. 士兵行话,士兵用语 【Sol·da·ten·stand】 m. 〈无复数〉军人婚姻状况 【Sol·da·ten·tum】 n. -s 当兵,服役 【Sol·da·ten·zeit】 f. 服役期 【Sol·da·tes·ka】 f. -,...ken(复数罕用〉[贬]肆虐的士兵,无纪律的军队,(一群)兵痞 【Sol·da·tin】 f. -,-nen 女兵 【sol·da·tisch】 Adj. 士兵的,军人的:eine ~e Haltung军人的姿势;~e Pflicht 当兵的义务;~e Zucht 军风纪 【Sold-buch】 n. (1945年前)士兵证,军人证 【Söld·ling】 m. -s,-e [贬]为钱而替人卖命的人 【Söld·ner】 m. -s,- 雇佣兵 【Söld·ner·ar·mee】 f. 雇佣军 【Söld·ner·füh·rer】 m. 雇佣军团司令官,雇佣军指挥官 【Söld·ner·heer】 n. 雇佣军 【Söld·ne·rin】 f. -,-nen 女雇佣兵 【Sol·do】 m. ❶以前的意大利金(或铜)币❷(意大利民间指)5分硬币 【So·le】 f. -,-n 盐水,卤水:die ~ ins Gradierwerk leiten 将盐水导入含盐空气散发装置(通过盐水蒸发产生出如海边一样的含盐空气,用于治疗哮喘等呼吸系统疾病。这种装置以前用于制盐。) 【So·le·bad】 n. → Solbad 【So·le·ei】 n. 盐水蛋 【So·le·lei·tung】 f. - 卤水管 【so·lenn】 Adj. [知识分子用语]盛大的,隆重的,庄严的,庄重的: eine ~e Feier 盛大的庆祝会 【so·len·ni·sie·ren】 V. t. (h.) [旧] 隆重庆祝;庄严地确认(证实) 【So·len·ni·tät】 f. -,-en [旧]庄重,庄严,盛大,隆重 【So·le·no·id】 n. -(e)s,-e 【物】螺线管,螺管线圈 【So·le·puel·le】 → Solquelle 【So·le·salz】 → Solsalz 【So·le·was·ser】 → Solwasser 【Sol·fa·ta·ra】 f. -,...ren, Sol-fa-ta·re f. -,-n [意]【质】(火山)硫磺喷气孔 【sol·feg·gie·ren】 [...fe'dʒi:rən] V.i.(h.) 【乐】视唱练耳,视唱练习(用do, le, mi, fa, sol, la, si 练习听音和读谱) 【Sol·feg·gio】 [...'fεdʒo] n. -s,...ggien [...'fεdʒiən] 【乐】视唱练耳,视唱练习 【So·li¹】 Solo 的复数 【So·li²】 m. -s [ ] (Solidaritätszuschlag 的简称)团结税,统一税 【so·lid】 → solide 【So·li·dar·bei·trag】 m. 社会连带主义团体成员缴的费(如医保费等) 【So·li·dar·bür·ge】 m. 【经,法】连带担保人,共同担保人 【So·li·dar·bürg·schaft】 f. 【经,法】连带担保,共同担保 【So·li·dar·ge·mein·schaft】 f. 社会连带团体,互助团体:die~der Krankenversicherten 参加医疗保险者的互助团体。 【So·li·dar·haf·tung】 f. 【经,法】(债务人)连带责任,共同责任 【so·li·da·risch】 Adj. ❶团结的,齐心的,一心一意的,步调一致的: eine ~e Gesellschaft 和谐社会;~handeln 通力合作; sich mit jmdm. fühlen [erklären]感到[声明]和某人一致❷[法律用语]承担连带责任的,共同负责的 【so·li·da·ri·sie·ren】 ❶V.refl.(h.) 支持…,与…团结一致,与…通力合作,站在…一边; sie solidarisierten sich mit den Streikenden 他们与罢工者站在一起。❷V.t.(h.)团结,联合:man muss versuchen, auch die restliche Belegschaft zu ~必须设法把剩余的职工团结过来。 【So·li·da·ri·sie·rung】 f. -,-en → solidarisieren 【So·li·da·ris·mus】 m. - 【哲】社会连带主义(个人与集体互相支持,共同努力,以增进共同利益的社会学理论) 【So·li·da·ri·tät】 f. - ① 团结,联合,齐心协力,团结一致: die zwischen/unter der Belegschaft 职工的团结;unter den Kollegen herrscht wenig ~同事间不大团结;die mit anderen Völkern 与别国人民的团结;~anstreben 争取达到团结②(尤指工运)(休戚相关的)团结,互助,支援:für die internationale ~ spenden 为国际救(声)援活动捐款 【So·li·da·ri·täts·adres·se】 f. 声援信 【So·li·da·ri·täts·ak·ti·on】 f. [(尤指)原民德用语]声援活动,支援行动 【So·li·da·ri·täts·er·klä·rung】 f. 声援,表示支持的声明 <2144> 【So·li·da·ri·täts·fonds】 m. [原民德用语]声援(国际工运)性捐款 【So·li·da·ri·täts·ge·fühl】 n. 〈无复数〉志同道合,团结一致的感情 【So·li·da·ri·täts·mee·ting】 n., So-li·da·ri·täts·kund·ge·bung f. 声援集会 【So·li·da·ri·täts·streik】 m. 声援罢工,同盟罢工 【So·li·da·ri·täts·zu·schlag】 m. 【税】(为德国统一筹集必需的资金而征收的)所得税附加税,法人所得税附加税,团结税,统一税 【So·li·dar·pakt】 m. 【政】(政府、企业、工会间为完成特殊任务筹资而达成的、社会各方合理承担的)筹资协议 【So·li·dar·schuld】 f. 【经】连带债务,共同债务 【So·li·dar·schuld·ner】 m. [瑞,法律用语]连带债务人,共同债务人 【So·li·dar·zu·schlag】 m. → Solidaritätszuschlag 【so·li·de,】 〈奥只用:〉solid Adj. [法]❶牢的,牢固的,坚固的,结实的,坚实的:solide Mauern牢固的墙; solides Holz坚硬的木材; diese Schuhe sind (sehr)~这鞋(很)结实;die Möbel sind ~ gearbeitet 这些家具做得很牢固。❷有可靠的资金保证的,坚实的,可靠的,扎实的: ein solides Geschäft 一家可靠的公司;eine solide Bildung 基础扎实的教育;ein solider Wissen 牢固的知识❸品行端正的,正派的,规矩的,检点的: ein solider Lebenswandel 正派的生活作风;er hat geheiratet und ist ~ geworden 他结了婚,变老实规矩了。 【so·li·die·ren】 V. t. (h.) [旧]加强,使固定;保证 【So·li·di·tät】 f. - ❶牢固,结实,坚实;可靠❷品行端正,作风正派,规矩,检点 【so·li·flui·dal】 Adj. 〈无变级形式,不用作副词》【质】融冻泥流的 【So·li·fluk·ti·on】 f. -,-en 【质】融冻泥流,泥流作用 【So·li·lo·quent】 m. -en,-en 【乐】受难曲单独演唱者 【So·li·lo·quist】 m. -en,-en 【文艺】独白作者 【So·li·lo·qui·um】 n. -s,...ien 【文艺】独白 【So·ling】 f. -,-s/-e, auch m./n. -s,-s【体】索林级三人帆赛艇(标志:Ω) 【So·lin·gen】 索林根(德国北莱茵-威斯特法伦州) 【So·lin·ger¹】 m. -s,-索林根人 【So·lin·ger²】 indekl. Adj. 索林根的 【So·lin·ge·rin】 f. -,-nen 索林根人(女) 【So·lip·sis·mus】 m. - 【哲】唯我论,唯我主义 【So·lip·sist】 m. -en,-en 唯我论者,唯我主义者 【so·lip·sis·tisch】 Adj. 唯我论的,唯我主义的 【So·list】 m. -en,-en ❶独唱者,独奏者,独舞者:er tritt als~auf他登台独唱。❷[(尤指)足球行业语]单独带球突破对方防线的球员 【So·lis·ten·kon·zert】 n. 独唱音乐会,独奏音乐会 【So·lis·tin】 f. → Solist(指女性) 【so·lis·tisch】 Adj. ①独唱(奏,舞)者的②独唱(奏,舞)的③为独唱(奏,舞)谱曲的 【so·li·tär】 Adj. 【动】(指动物)独居的,非群居的,单独生活的 【So·li·tär】 m. -s,-e ❶(镶嵌好的)又美又大的单粒钻石❷[专业用语](独立于林外的)单株树,孤树❸〈无复数〉单人栓柱游戏❹[知识分子用语]独行者,特立独行者,独来独往的人 【So·li·tär-spiel】 n. 单人栓柱游戏用板和栓柱 【So·li·tu·de】 [zolity:d], So-li-tü·de f. -,-n (宫殿名称)孤寂,寂莫,岑寂: das Lustschloss~岑寂行宫 【Sol·jan·ka】 f. -,-s [俄]浓肉汤,浓鱼汤 【Soll¹】 n. -s,-e 【质】底碛,尾碛区内之冰蚀圆坑,圆水坑 【Soll²】 n. -(s),-(s) ❶[商人用语]【银】借方(项目):~ und Haben einander gegenüberstellen 将借方与贷方对照,将借贷两方并列制表❷[商人用语]【银】借方:einen Betrag im ~ verbuchen 将一笔款项记入借方账目;ins ~ eintragen 记入借方❸【经】工作量,定额,指标:sein ~ erfüllen.完成他的定额;ein ~ von 500 Autos pro Tag 日产量500辆汽车;ein bestimmtes ~ festlegen 规定一定的指标;das ~ ist zu hoch angesetzt 指标定得太高;ich habe heute mein ~ nicht erfüllt [转]我今天没有做完打算做的事情。 【Soll-auf·kom·men】 n. 【经】目标年收益,预定收入 【Soll-aus·ga·ben】 Pl. 预期开支,预算支出,预算经费 【Soll-be·stand】 m. 【经】(商品,库存的)额定存货;账面资产,账面盘存 【Soll·bruch·stel·le】 f. 【技】受力薄弱部位 【Soll-bud·get】 n. 【税】额定预算 【Soll·durch·mes·ser】 m. 额定直径 【Soll·ein·nah·men】 Pl. 估计收入,额定收入,指标收入,账面收入 【sol·len】 Modalv. (sollte, hat ... sollen) ❶被要求(得到指示,受委托)做某事: er soll sofort kommen 叫他马上来; ich soll ihm das Buch bringen 要我把书带给他;hattest du nicht bei ihm anrufen ~?不是让你给他打电话吗?der soll mir nur mal kommen! [口](表示气愤,带挑衅口气)让他来呀,我倒要瞧瞧! das soll er erst mal versuchen!叫他试试看!②表达说话人的愿望,意图,打算:es soll ihm nützen 希望对他有用;du sollst dich hier wie zu Hause fühlen(希望)你在这儿就像在家一样;sollen wir heute ein wenig früher gehen?我们今天是不是早点走?das soll uns nicht stören 我们别让这事给搅了;du sollst alles haben, was du brauchst 你需要的都会有;sie sollen wissen, dass ... 他们应当知道……; der Schall soll zum Mantel passen 这条围巾是配大衣的;an dieser Stelle soll die neue Schule gebaut werden 新学校应建在这个地方;(动词省略句〉,„Der hat vielleicht geflucht!"-„Soll er doch!"[,贬]“他也许骂了!”一“让他骂吧!”(我看该骂)(讽刺或气愤的语气);das sollte ein Witz sein 这不过是个玩笑;was soll denn das heißen?这究竟是什么意思? wozu soll denn das gut sein?这用在哪儿好呢? was soll (mir)das?这(对我)有何用?was soll's?这有什么用?(因无可改变而漠然置之)③(疑问或否定语气)表示犹豫,拿不定主意:was soll das nur geben?结果会怎么样呢?was soll ich nur machen?我干什么好呢? er wusste nicht, wie er aus der Situation herauskommen sollte 他不知道该如何摆脱这样的处境。④〈表示必要性〉要,须:man soll die Angelegenheit sofort erledigen 要立即了结这件事。⑤〈常用第二虚拟式〉表示某事本来可以期望:das sollte sie aber (eigentlich) wissen 这事她(本)该知道的呀;du solltest dich schämen [darüber freuen]你本应害羞[对此感到高兴]。⑥〈常用第二虚拟式〉〈委婉地表示这样做更恰当〉最好,本该:man sollte das nächstens anders machen 下次最好换个方式做这件事; dieses Buch sollte man gelesen haben 这本书我看该读;das sollte man verbieten 这事该禁止。⑦表达从当时看是将来的事:er sollte seine Heimat nicht wiedersehen 他注定再也见不到他的故乡了;es sollte ganz anders kommen 后来事情完全不一样; es hat nicht sein ~/hat nicht ~ sein 命不该如此(表示婉惜,听天由命)。⑧(用第二虚拟式〉假设,如果:sollte es regnen, dann bleiben wir zu Hause 果真下雨,我们就待在家里;wenn du ihn sehen solltest, sage ihm das bitte 你万一见到他,请告诉他这件事。⑨〈用现在时〉〈表示转述别人的话》据说,听说:das Restaurant soll sehr gut sein 听说这家餐馆很好; er soll gekündigt haben 据说他辞职了。⑩〈用第二虚拟式〉〈在问句中表示说话人的怀疑〉难道: sollte das wirklich wahr <2145> sein?难道这是真的吗?sollte das sein Ernst sein?难道他当真这个意思?❷Vollv. (sollte, hat ... gesollt) ①被要求、受委托、被提醒做某事,该做:das solltest du aber这事你该做; was soll (denn)das?这东西有什么用?gerade das hätte er nicht gesollt 恰恰这件事他不该做。②该去……地方,该放到…地方:ich hätte heute eigentlich in die/zur Schule gesollt 我今天本来应到学校去的;ich soll jetzt schon nach Hause?我现在就该回家啦? wohin soll denn die neue Stadthalle?新的市大会堂该建在哪里呀? er soll aufs Gymnasium 他该上文理中学了。 【Söl·ler】 m. -s,-❶【建】阳台,挑台❷[瑞]地板,地面❸[地区]屋顶间,阁楼,亭子间 【Soll-er·fül·lung】 f. 完成定额 【Soll-fre·quenz】 f. 【电】额定频率,标称频率 【Soll-Ist-Ver·gleich】 m. 【经】预算费用与实际支出对照;额定值与实际值的比较 【Soll-kos·ten】 Pl. 目标成本,预算费用 【Soll-leis·tung】 f. 额定产量;额定功率 【Soll-sei·te, Soll-Sei·te】 f. [商人用语]【银】(账目,户头上的)借方 【Soll·stär·ke, Soll-Stär·ke】 f. 【军】(一个编制单位)士兵定编数 【Soll·wert, Soll-Wert】 m. 额定值,理论值,应有值 【Soll-zin·sen, Soll-Zin·sen】 Pl. 欠息,借方余额利息,借方利率 【Sol·mi·sa·ti·on】 f. 【乐】唱名法,阶名唱法 【Sol·mi·sa·ti·ons-sil·be】 f. 【乐】唱名法用的音节,阶名唱法用的音节 【sol·mi·sie·ren】 V. i. (h.) 用唱名法唱,用阶名唱法唱 【so·lo】 indekl. Adj. [意]❶【(尤指)乐】单独,独自:~ spielen [singen]独奏[唱]❷[口,(常作)谑]单个儿,没伴儿:ich bin heute ~ 我今天放单,我今天是光杆司令; er ist neuerdings wieder ~他最近又当光杆司令啦。 【So·lo】 n. -s,-s/Soli ❶【(尤指)乐】独唱,独奏,独舞:ein ~singen [spielen, tanzen]独唱[奏,舞]; ein Oratorium für Soli, Chor und Orchester 独唱、合唱和管弦乐队演出的清唱剧❷①[(尤指)足球行业语]单人带球突破:zu einem ~ ansetzen 开始单人带球突破②【牌】一人对多人打 【So·lo·ge·sang】 m. 独唱,独唱歌曲 【So·lo·in·s·t·ru·ment】 n. 独奏乐器 【So·lo·kan·ta·te】 f. 带独唱的康塔塔 【So·lo·kar·rie·re】 f. ❶独唱(奏,舞)演员生涯:mancher Chorsänger träumt von einer ~ 某些合唱演员梦想当独唱演员②以本人名义出唱片的爵士乐或摇滚乐歌手 【So·lo·ma·schi·ne】 f. 【体】单座摩托赛车 【so·lo·nisch】 Adj. [知识分子用语]❶聪明的,睿智的,老谋深算的;梭伦式的(梭伦为雅典政治家、作家,约前640—前560): ~e Weisheit 最高智慧,梭伦式的智慧❷源自梭伦的: die~e Gesetzgebung 梭伦的立法 【So·lo·part】 m. 独唱声部,独奏分谱,独舞部分:den übernehmen 担任独唱(或独奏,独舞); den~singen 唱独唱部分 【So·lo·plat·te】 f. 独唱(或独奏)作品唱片 【So·lo·spiel】 n. <无复数〉独奏 【So·lo·stim·me】 f. (适于)独唱的声音 【So·lo·stück】 n. 独唱曲,独奏曲 【So·lo·tanz】 m. 独舞 【So·lo·tän·zer】 m. 独舞演员 【So·lo·tän·ze·rin】 f. 女独舞演员 【So·lo·thurn】 索洛图恩(瑞士州及其首府名) 【So·lo·thur·ner¹】 m. -s,-索洛图恩人 【So·lo·thur·ner²】 indekl. Adj. 索洛图恩的 【So·lo·thur·ne·rin】 f. -,-nen 索洛图恩人(女) 【so·lo·thur·nisch】 Adj. 索洛图恩的 【So·lö·zis·mus】 m. -,...men [知识分子用语][渐旧]重大语言错误 【Sol·per】 m. -s [地区]❶腌肉用盐汁,盐水❷腌肉 【Sol·per·fleisch】 n. [地区]腌肉 【Sol-quel·le, So·le·quel·le】 f. 盐泉 【Sol-salz, So·le·salz】 n. 井盐 【Sol·sti·ti·al·punkt】 m. -(e)s,-e 【天】二至点(夏至,冬至) 【Sol·sti·ti·um】 n. -s,...ien, Sol·stiz n. -/-es,-e 【天】二至点 【so·lu·bel】 Adj. 【化】可溶解的;in Fett soluble Stoffe 可溶于油脂中的物质 【So·lu·tio】 f. -,-nes [...'tsio:ne:s], So·lu·ti·on f. -,-en [拉]【化,药】溶解,溶液 【So·lu·t·ré·en】 [zolytre'ε:] n. -s 【史】梭鲁特文化期(西欧旧石器时代后期) 【sol·va·bel】 n. [罕]可溶解的❷[旧]有支付能力的,能清偿债务的 【Sol·va·ta·ti·on】 f. 【化】溶合作用,溶剂化 【Sol·vens】 [...'vεns] n. -,...venzien/...ventia 【医】化痰剂,溶剂,溶媒 【sol·vent】 Adj. 【(尤指)经】有支付能力的,能清偿债务的: ein ~er Käufer一个有支付能力的购买者 【Sol·venz】 f. -,-en 【(尤指)经】偿付能力 【Sol·ven·zi·en】 Solvens 的复数 【sol·vie·ren】 V. t. (h.) ❶【化】溶解,溶化: eine Substanz~溶解——一种物质❷【(尤指)经】支付,偿还,清偿,偿付:eine Schuld~偿还一笔债务 【Sol·was·ser, So·le·was·ser】 n. 〈复数:...wässer) ❶盐泉水,盐井水❷盐水 【So·ma】 n. -,-ta [希]❶【医,心】肉体,躯体②【医,生】体细胞 【So·ma·lia】 -s 索马里(非洲) 【So·ma·li·er】 m. -s,-索马里人 【So·ma·li·e·rin】 f. -,-nen 索马里人(女) 【so·ma·lisch】 Adj. 索马里的 【so·ma·tisch】 Adj. ❶【医,心】肉体的,躯体的: die ~en Ursachen einer Krankheit一种疾病躯体上的原因❷【医,生】体细胞的:~e Zellen体细胞;~e Proteine 体细胞蛋白质 【so·ma·to·gen】 Adj. ❶【医,心】躯体原的:~e Krankheitssymptome 躯体原症状❷【医,生】由体细胞构成的 【So·ma·to·gramm】 n. -(e)s,-e 【医】躯体X光照片 【So·ma·to·lo·gie】 f. 躯体学,体质学 【So·ma·to·psy·cho·lo·gie】 f. (研究)身心关系(的)心理学(分支) 【Som·b·re·ro】 m. -s,-s [西](中南美洲人戴的)圆锥形宽边草帽 【so·mit】 Adv. 因此,所以,因而,这样,于是:es gehört ihm, und ~ kann er/und er kann ~ frei darüber verfügen东西是他的,所以他可以自由支配(它);er war 16 und ~ der Jüngste von uns 他当时16岁,是我们中最年轻的。 【Som·me·lier】 [sɔmə'lie:] m. -s,-s[法](饭店)酒务总管 【Som·me·li·ère】 [...'liɛ:rə] f. -,-n → Sommelier(指女性) 【Som·mer】 m. -s,-夏季,夏天: ein heißer [verregneter]~炎热[雨下个不停]的夏天;es ist ~夏天了;der ~ kommt [neigt sich dem Ende zu]夏天来了[就要结束了];den~ über [den ganzen ~lang] war er unterwegs 整个夏天[一夏天]他都在外面(奔走); im ~macht er Urlaub 他夏天休假;er geht im ~ und im Winter/~wie Winter schwimmen 他无论夏都游泳;vor dem nächsten ~/vor ~ nächsten Jahres wird die Brücke nicht fertig 明年夏天以前桥梁完不了工; **im ~ des Lebens**[转,文学用语]在人生的黄金岁月 【Som·mer·abend】 m. -s,-夏夜 【Som·mer·an·fang】 m. 夏至(在6月20日-23日之间) 【Som·mer·an·zug】 m. 夏用西服 【Som·mer·blu·me】 f. 夏季花卉 【Som·mer·deich】 m. (尤用于防止夏季小潮而建的)低矮海堤 <2146> 【Som·mer·fahr·plan】 m. 夏季行车时刻表,夏季航班表 【Som·mer·fell】 n. 【动】夏季毛皮(许多哺乳动物到夏天毛较短较疏,毛皮颜色也不同) 【Som·mer·fe·ri·en】 Pl. 暑假 【Som·mer·fest】 n. 夏季(露天)庆祝活动 【Som·mer·fri·sche】 f. 〈复数罕用〉[渐旧] ①(去海滨,山里,乡下)消夏,避暑: in die~fahren去避暑; sie ist hier zur~她在这里消夏。②消夏地,避暑地:eine beliebte ~ an der See 深受欢迎的海边避暑地 【Som·mer·frisch·ler】 m. 消夏者,避暑者 【Som·mer·frisch·le·rin】 f. → Sommerfrischler(指女性) 【Som·mer·frucht】 f. 夏季(成熟的)水果 【Som·mer·gers·te】 f. 春(播,夏收)大麦 【Som·mer·ge·trei·de】 n. 【农】夏收谷物,春播谷物 【Som·mer·haar】 n. (哺乳兽类)夏季毛皮 【Som·mer·halb·jahr】 n. (包括)夏(季的)半年(时间),无霜冻的半年 【Som·mer·haus】 n. (郊外或乡下简易)消夏屋,夏季住所,简易别墅 【Som·mer·hit·ze】 f. 夏日酷热 【söm·me·rig】 Adj. [地区](指鱼)一个夏季长成的,持续一夏的:~e Karpfen 放养一夏的鲤鱼 【Som·mer·kleid】 n. ❶夏裙❷〈复数〉夏服,夏装❸①某些哺乳动物夏季换的毛②(某些鸟类)夏(季换的)羽(毛)(如雪鸡):ein Schneehuhn im ~换了夏羽的雪鸡 【Som·mer·klei·dung】 f. 夏装,夏服 【Som·mer·kol·lek·ti·on】 f. 夏季时装(样品):der Modeschöpfer stellte seine neue ~vor 服装设计师展示他新的夏装款式。 【Som·mer·koog】 m. 夏季海堤內的沼泽地 【som·mer·lich】 Adj. ①夏天的,夏天常见的,夏天般的:~e Temperaturen 夏天的温度;es herrschte ~e Wärme 那里(或那时)热得像夏天;ein warmer, (fast) er Tag一个热的,(几乎)夏天一样热的日子; eine ~e Landschaft 像夏天一样热的地方; es war ~warm那天热得像夏天。②适于夏天的:~e Kleidung 夏服,夏装:sich~ kleiden 穿夏装③夏天发生的,夏天出现的: ein ~es Gewitter夏天的暴风雨 【Som·mer·loch】 n. -s [行业语](夏季为休假季节,政治等新闻平淡)淡季 【Som·mer·man·tel】 m. 夏季大衣 【Som·mer·mo·de】 f. 夏季时装 【Som·mer·mo·nat】 m. ①〈无复数〉[旧]六月②夏季半年的一个月,尤指六、七、八月 【Som·mer·mond】 m. 〈无复数〉【文学用语,旧]六月 【som·mern】 ❶V.unpers.(h.) [雅,罕]夏天了,夏天到了:es sommert schon 已经夏天了。❷V.t.(h.) [地区]→ sömmern (II❶) 【söm·mern】 ❶V.refl.(h.) [地区] 晒太阳❷V.t.(h.) ❶[地区]夏季放牧❷【渔】放干(鱼塘): den Karpfenteich ~放干鲤鱼塘(的水) 【Som·mer·nacht】 f. 夏夜:eine laue [sternklare, helle]~一个不冷不热[星空万里,明亮]的夏夜 【Som·mer·o·lym·pia·de】 f. 夏季奥运会 【Som·mer·pau·se】 f. (各种公共机构的)夏休:das Theater hat ~剧院夏休;das Gesetz soll noch vor der ~ verabschiedet werden 该法案要在夏休前通过。 【Som·mer·quar·tier】 n. (动物)夏季栖息地 【Som·mer·re·gen】 m. 夏雨 【Som·mer·rei·fen】 m. 夏用轮胎 【Som·mer·rei·se】 f. 夏季度假旅行 【Som·mer·re·si·denz】 f. 夏季官邸: die ~des Papstes in Castel Gandolfo 罗马教皇在甘多尔福堡的夏季府邸 【som·mers】 Adv. 在夏天:Herr T. fährt ~ wie winters mit dem Fahrrad T先生无论冬夏都骑自行车。 【Som·mer·saat】 f. 【农】(春播)夏收作物 【Som·mer·sa·chen】 Pl. 夏季衣物 【Som·mer·sai·son】 f. 夏天旺季 【Som·mers·an·fang】 m. → Sommeranfang 【Som·mer·schlaf】 m. 【动】夏蛰,夏眠 【Som·mer·schluss·ver·kauf】 m. 夏季季末大减价,夏季大抛卖: etw. im ~ kaufen 在夏季大抛卖时买某物 【Som·mer·schuh】 m. 夏天穿的轻便鞋 【Som·mer·se·mes·ter】 n. 高校夏季学期(相当中国的春季学期) 【Som·mer·sitz】 m. 夏宫,夏季官邸,避暑地 【Som·mer·ski·ge·biet】 n. 夏季滑雪地 【Som·mer·smog】 m. (近地层臭氧度增加的)夏季烟雾 【Som·mer·son·ne】 f. 夏季太阳: die grelle [heiße]~刺眼[炎热的夏天大太阳 【Som·mer·son·nen·wen·de】 f. 夏至,夏至点 【Som·mer·spie·le】 Pl. ❶夏季(剧院停演期间在某些地方的)戏剧演出❷夏季奥运会(比赛) 【Som·mer·spros·se】 f. 〈常用复数)雀斑: er hat rote Haare und ~n他长着红头发,有雀斑。 【som·mer·spros·sig】 Adj. 有雀斑的:eines Gesicht 长雀斑的脸 【som·mers·ü·ber】 Adv. 在夏天,整个夏天 【Som·mers·zeit】 f. 〈无复数〉→ Sommerzeit 【Som·mer·tag】 m. ❶夏日: ein heißer [schwüler, herrlicher]~炎热[闷热,阳光灿烂]的夏日②【气】达到夏季温度的一天 【som·mer·tags】 Adv. 在夏日里 【Som·mer·the·a·ter】 n. 〈无复数〉夏休期间演出的剧院;露天剧场:droht Berlin wieder ein~? [转]今夏柏林是否又有戏可看了(多指发生政治事件)? 【Som·me·rung】 f. -,-en 【农】(春播)(夏收)谷物 【Söm·me·rung】 f. -,-en [地区]❶晒太阳;夏季放牧❷【渔】放干(鱼塘) 【Som·mer·ur·laub】 m. 夏季度假 【Som·mer·vo·gel】 m. [地区、(尤指)瑞]蝴蝶 【Som·mer·weg】 m. [渐旧]夏季道路,未加固公路(只能在气候干燥时行驶) 【Som·mer·wei·de】 f. 夏季牧场 【Som·mer·wei·zen】 m. 【衣】春(种夏收)小麦 【Som·mer·wet·ter】 n. 夏季天气 【Som·mer·wind】 m. 夏天的风 【Som·mer·wit·te·rung】 f. 夏天的气候 【Som·mer·wurz】 f. 【植】列当属 【Som·mer·zeit】 f. ❶〈无复数》夏季时间,夏令时节:bald ist die schöne ~ schon wieder vorüber 美好的夏季很快又要过去了。❷夏时制时间:die~ beginnt dieses Jahr am 27. März 今年夏时制从3月27日开始。 【som·nam·bul】 Adj. ①【医】梦行症的,患夜游症的②[知识分子用语]梦游者的 【Som·nam·bu·le】 m./f. -n,-n 〈按形容词变化》梦行症患者,梦游者 【som·nam·bu·lie·ren】 V.i.(h./s.)[知识分子用语]梦游 【Som·nam·bu·lis·mus】 m. 【医】梦行症,梦游症 【som·no·lent】 Adj. 【医】嗜眠的,昏昏欲睡的 【son, sone】 Dem. pron. [俗]这样的:son Kerl 这样一个家伙; sone nette Person 这样友善的一个人;son altes <2147> Haus 这样一幢旧房子;bei soner Kälte 如此寒冷时;es gibt immer sone und solche → solcher (❷) 【so·nach】 Adv. [罕]因此,由此看来,因此之故 【So·na·gramm】 n. -s,-e [专业用语]声谱图 【So·na·graph】 m. -en,-en [专业用语]声谱仪 【So·nant】 m. -en,-en 【语】响音,颌音,音鸣音,半元音 【so·nan·tisch】 Adj. 【语】①响音的,颌音的,音鸣音的,半音的②构成音节的 【So·nar】 n. -s,-e [英]【技】❶〈无复数〉声呐❷声波定位仪,声呐仪 【So·nar·ge·rät】 n. 【技】水声测位仪,声波定位仪,声纳仪 【So·na·ta】 f. -,...te [意]【乐】奏鸣曲:~ a tre三重奏鸣曲;~da camera 室内奏鸣曲;~da chiesa ['kie:za]教堂奏鸣曲 【So·na·te】 f. -,-n 【乐】奏鸣曲 【So·na·ten·form】 f. 〈无复数〉【乐】奏鸣曲式 【So·na·ten·satz】 m. 〈无复数〉【乐】奏(鸣曲式(指奏鸣曲、交响曲、室内乐等,尤其是其第一乐章的结构,即分为呈示部、展开部、再现部;有时还有结尾) 【So·na·ten·satz·form】 = Sonatenform 【So·na·ti·ne】 f. -,-n 【乐】小奏鸣曲 【Son·de】 f. -,-n ❶【医】探子,探条,探针,软管:eine ~ in den Magen einführen 将探头送入胃里;einen Patienten mit der ~ ernähren用软管给(住院)病人喂食。②(Raumsonde的简称)空间探测器:eine ~ zum Mond [zur Venus] schicken 发射一颗月球[金星]探测器;etw. mithilfe einer ~ erkunden/erforschen 借助空间探测器探测/研究某物③(Radiosonde的简称)无线电气象仪,无线电高空测候仪:eine ~ zur Überwachung der Ozonschicht 臭氧层监测仪❹【技】探头,探钻 【Son·den·er·näh·rung】 f. 【医】管饲法 【son·der】 Präp. 〈支配第四格;常与抽象名词连用〉[雅,渐旧]缺乏,把…排除在外:~Klang悄然无声;~ allen Zweifel 毫不怀疑 【Son·der-】 〈在与名词构成的复合词中表示)特别…,附加…,专门…:Sonderaktion 特别行动;Sonderparteitag 非常党代会;Sonderzulage 附加津贴,特殊津贴 【Son·der·ab·druck】 m. 〈复数:-e) ❶单行本,选印本,抽印本❷[罕]特刊,增刊,专版,特别版,特藏本 【Son·der·ab·ga·be】 f. ❶附加税❷特种税 【Son·der·ab·kom·men】 n. 专门协定,特别协议 【Son·der·ab·schrei·bung】 f. 【经,税】特别折旧,特别冲销,特别注销 【Son·der·ab·teil】 n. 专用车厢包间 【Son·der·an·fer·ti·gung】 f. (批量外)单独制造,专门生产,特制 【Son·der·an·ge·bot】 n. 短期商品优惠供应,特价商品,降价供应,优惠服务:er kauft nur~e [口]他只买特价商品;auf e achten 注意特价商品;das gibt es/das ist zurzeit im~这物品现在有降价供应。 【Son·der·auf·trag】 m. 特别订货(单) 【Son·der·aus·bil·dung】 f. 专门培训,特殊训练 【Son·der·aus·füh·rung】 f. (非批量生产的)特殊规格,专门制造,特制 【Son·der·aus·ga·be】 f. ❶特刊,增刊,特别版,专版,特藏本❷①〈常用复数〉【税】额外支出(可免除纳税的私人支出)②附加支出,额外费用 【Son·der·aus·schuss】 m. 【政】专门委员会,特别委员会 【Son·der·aus·stat·tung】 f. 专门装备,特殊装备 【Son·der·aus·weis】 m. 专用证件,特别通行证,特许证 【son·der·bar】 Adj. 奇特的,奇怪的,奇异的,出奇的,离奇古怪的;独特的:ein~er Mensch一个奇特的人;ein~es Erlebnis [Gefühl]一次奇特的经历[一种奇怪的感觉]; sein Benehmen war ~他的行为很奇怪;ich finde es~, dass du nichts gesagt hast你什么也没有说,我觉得奇怪; warum siehst du mich so ~an?为什么你用这么惊奇的眼光瞧我?~ aussehen样子很怪; es ist so ~ still im Haus 房子里静得出奇。 【son·der·ba·rer·wei·se】 Adv. 奇怪的是,不料,谁知道,殊不知,竟然,不期而然:~ wusste sie bereits davon 奇怪,她已经知道这事了;~schrieb sie nie wieder 她居然再也不写(信)了。 【Son·der·bar·keit】 f. -,-en ①〈无复数)离奇,奇特,奇怪,奇异古怪②怪事,奇怪的言论,奇特的行为 【Son·der·be·auf·trag·te】 m./f. 〈按形容词变化》特别代理,特使 【Son·der·be·deu·tung】 f. 附加意义,专(门意)义 【Son·der·be·fehl】 m. 【军】特殊命令 【Son·der·be·ga·bung】 f. ❶特殊才能❷ 高才,奇才 【Son·der·be·hand·lung】 f. ❶特殊对待,优待,优遇❷[纳粹用语,婉]特别处理,消灭,解决 【Son·der·bei·la·ge】 f. (报纸)增刊,副刊 【Son·der·bei·trag】 m. 专(题)文(章),专辑 【Son·der·be·rech·nung】 f. 专门费用 【Son·der·be·richt】 m. 专访,专题报道 【Son·der·be·richt·er·stat·ter】 m. 特派记者,专访记者 【Son·der·be·richt·er·stat·te·rin】 f. → Sonderberichterstatter (指女性) 【Son·der·be·stim·mung】 f. ❶特别裁决❷[法律用语]特别条款,特别规定 【Son·der·be·voll·mäch·tig·te】 m./f. 〈按形容词变化〉❶【政】特命全权大使,特派全权代表❷[法律用语]特别全权代理人 【Son·der·be·wa·cher】 m. 【体】盯人球员 【Son·der·bot·schaf·ter】 m. 特使 【Son·der·bot·schaf·te·rin】 f. → Sonderbotschafter(指女性) 【Son·der·brief·mar·ke】 f. 特种邮票,纪念邮票 【Son·der·bus】 m. 专车,加班车 【Son·der·de·po·nie】 f. (有害,有毒废料的)专门堆放场 【Son·der·druck】 m. 〈复数:-e〉(文集中单独文章或专著中一个章节的)单行本,选印本,抽印本❷[罕]特刊,增刊,特别版,专版,特藏本 【Son·der·ein·heit】 f. 【军】特遣部队 【Son·der·ein·nah·men, Son·der·ein·künf·te】 Pl. 特殊收入;(国家财政)特种收入 【Son·der·er·laub·nis】 f. 特批,特准,特许 【Son·der·er·mä·ßi·gung】 f. 特别折价,特殊优惠 【Son·der·fahr·kar·te】 f. 特种(优待,火车)票 【Son·der·fahrt】 f. 加班(行驶),增开 【Son·der·fall】 m. 特殊情况,例外 【Son·der·flug】 m. 加班飞行,增开航班 【Son·der·form】 f. 特殊形式 【Son·der·frie·de(n)】 m. (多国中个别国家间)单独媾和 【Son·der·ge·neh·mi·gung】 f. 特许,特批 【Son·der·ge·richt】 n. [纳粹用语]特别法庭❷专门法院,专业法庭 【Son·der·ge·setz】 n. 专门法律 【Son·der·ge·winn】 m. 特殊利润,额外利润 【son·der·glei·chen】 Adv. 〈置于名词后〉〈加强语气〉无与伦比,无比,空前:eine Frechheit ~无耻之尤;es bot sich ihm eine Chance~在他面前出现了一次千载难逢的机会。 <2148> 【Son·der·heft】 n. 专刊,特刊 【Son·der·heit】 f. -,-en [罕]特点,异乎寻常,奇特,独特的东西:in Sonderheit [雅]特别地,主要地,尤其是 【Son·der·in·te·r·es·sen】 Pl. 特殊利益 【Son·der·kin·der·gar·ten】 m. 特殊教育幼儿园 【Son·der·klas·se】 f. 〈无复数〉❶[口](质量)一流,头等,特优,超群❷(分级抽签奖券)特别组 【Son·der·ko·man·do】 n. 特遣队,特别行动队 【Son·der·kom·mis·si·on】 f. 专门委员会 【Son·der·kon·kurs】 m. [法律用语]特别破产 【Son·der·kon·to】 n. (为某种目的如慈善事业设的)专门账户 【Son·der·kor·re·s·pon·dent】 m. 特派通讯员,特派记者 【Son·der·kos·ten】 Pl. 【经】特殊成本,额外成本,特别费用,追加费用 【Son·der·leis·tung】 f. ❶〈常用复数〉特别捐款;特种服务;额外履行:soziale ~en(除工资外)社会补贴,社会附加福利❷特殊功绩 【son·der·lich¹】 Adj. ❶〈用于否定〉①特别,格外:er hatte keine ~e Lust dazu 他对此没有特殊的兴趣;etw. ohne e Mühe schaffen 没特别费力办成某事;〈用作名词〉das hat nichts Sonderliches zu bedeuten 这没丝毫特别的意义。②〈加强形容词和动词的语气》特别,太,极:ein nicht ~ überraschendes Ergebnis一个不怎么让人感到意外的结果;sie hat sich nicht ~gefreut 她没有怎么太高兴; es geht ihm nicht~他的情况不算太好。❷古怪的,怪僻的;特殊的,奇特的;少见的: ein~er Mensch 一个古怪的人;~e Angewohnheiten 怪习惯;jmdm. wird ~ zumute 某人心中感到异样。 【son·der·lich²】 Adv. [奥,瑞,(其他情况为)旧]尤其,首先,主要,特别是:~ im Herbst 尤其在秋天;~ der eine 首先是这一个 【Son·der·lich·keit】 f. 古怪,奇怪;怪事,奇特的行为 【Son·der·ling】 m. 怪人,与众不同者:ein weltfremdes ~一个与世隔绝的怪人 【Son·der·mar·ke】 f. (Sonderbriefmarke 的简称)特种邮票,纪念邮票 【Son·der·ma·schi·ne】 f. 专机,加开航班 【Son·der·mel·dung】 f. (插入正常节目的)加播,专门报道 【Son·der·mi·nis·ter】 m. 不管部长 【Son·der·mis·si·on】 f. 特殊使命 【Son·der·müll】 m. 有害垃圾,有毒废料 【son·dern¹】 V. t. (h.) [雅]将…分开,拣选出:die kranken Tieren von den gesunden ~将病畜与健康牲畜分开 【son·dern²】 Konj. 而,而是:er zahlte nicht bar, ~ überwies den Betrag. 他没付现款,而是转账; nicht er hat es getan, ~ sie不是他干的这事,而是她;das ist nicht grün, ~ blau.这不是绿的,而是蓝的;《在 **nicht nur..., ~(auch)...**中〉ich fahre nicht nur wegen der Tagung nack Köln, ~ auch, um einen Freund zu besuchen 我去科隆不只是参加会议,而且还要拜访一位朋友。 【Son·der·num·mer】 f. ❶特刊,专刊,专号,增刊;号外❷(杂技等)特别加演节目 【Son·der·pä·d·a·go·ge】 m. 特殊教育工作者 【Son·der·pä·d·a·go·gik】 f. -,〈无复数〉特殊教育 【Son·der·pä·d·a·go·gin】 f. → Sonderpädagoge(指女性) 【Son·der·par·tei·tag】 m. 特别党代会,非常党代会 【Son·der·prä·gung】 f. 【邮】特种(铸)币,纪念(铸)币 【Son·der·preis】 m. 特价,优惠价 【Son·der·ra·batt】 m. 特别折扣 【Son·der·ra·ti·on】 f. 特殊配给,额外配给量 【Son·der·recht】 n. 特权 【Son·der·re·fe·rat】 n. (政府机关的)专门业务部门 【Son·der·re·ge·lung, Son·der·reg·lung】 f. 特殊规定,特殊处理 【son·ders】 〈用于词组〉**samt und sonders** → samt² 【Son·der·schau】 f. 〈复数罕用〉专门陈列,专题展览 【Son·der·schicht】 f. 加班 【Son·der·schu·le】 f. 特殊教育学校(注意:有的人认为该词有贬义,所以越来越多地用 Förderschule一词取代,如有些州的教育法中就以Förderschule 指称特殊教育学校或残疾儿童学校) 【Son·der·schü·ler】 m. 特殊教育学校学生 【Son·der·schü·le·rin】 f. 特殊教育学校女生 【Son·der·schul·leh·rer】 m. 特殊教育学校教师 【Son·der·schul·leh·re·rin】 f. 特殊教育学校女教师 【Son·der·sen·dung】 f. 加播节目,插播节目 【Son·der·sit·zung】 f. 非常会议,专门会议,特别会议 【Son·der·spra·che】 f. 【语】俚语,行业语 【Son·der·stahl】 m. 特殊钢,特种钢 【Son·der·sta·tus】 m. 特殊的(法律,政治,社会)地位 【Son·der·stel·lung】 f. 〈复数罕用〉特殊化的地位,特权地位:eine ~ haben/einnehmen 有特殊地位 【Son·der·stem·pel】 m. 纪念邮戳 【Son·der·steu·er】 f. 特种税,特别税(如矿物油税,机动车税) 【Son·der·ta·rif】 m. (降低了的)特殊税率,特殊运价(如夜间运价),优惠收费表 【Son·de·rung】 f. -,-en 将……分开,拣选出…;分离,隔离 【Son·der·ur·laub】 m. 【军】特殊假(如婚假,家属死亡奔丧假,迁居假等) 【Son·der·ver·ein·ba·rung】 f. 专门协议,特殊约定,单独协议 【Son·der·ver·gü·tung】 f. 特殊赔偿,专门酬付;特殊津贴;特别红利 【Son·der·ver·kauf】 m. 特价销售(如夏季销售) 【Son·der·ver·mö·gen】 n. [法律用语](特殊资产法人不存在时,法律承认其特殊法律地位的资产,如民法公司、无限责任贸易公司的资产) 【Son·der·ver·pfle·gung】 f. 【军】特殊伙食定量 【Son·der·ver·trag】 m. ❶单独契约,特别合同❷[法律用语](国际法中的)专门协议,特别条约 【Son·der·ver·wah·rung】 f. 【银】有价证券专用保险库,特种寄存保管业务 【Son·der·voll·macht】 f. 特别权限,特别代理权;[法律用语]特别委任状,特别授权证书 【Son·der·vor·stel·lung】 f. 【剧】专场演出 【Son·der·wunsch】 m. 〈常用复数〉特殊要求,(个别人的)特殊愿望:nicht alle Sonderwünsche erfüllen können 不能满足所有的特殊要求 【Son·der·zei·chen】 n. 【印,数据处理】特殊符号(如音标) 【Son·der·zie·hungs·recht】 〈缩写:SZR〉n. 〈常用复数〉【经】特别提款权 【Son·der·zug】 m. 专列,增开列车 【Son·der·zu·la·ge】 f. 额外酬金,额外津贴,特别红利 【Son·der·zu·schlag】 m. 额外票价,加快票价 【Son·der·zu·tei·lung】 f. ❶→ Sonderzulage❷→ Sonderverpflegung 【Son·dier·bal·lon】 m. 【气】探空气球,探测气球 <2149> 【son·die·ren】 V. t. (h.) ❶[知识分子用语]探问,试探,探悉;查明,弄清:die öffentliche Meinung ~探询公众看法;die Lage~探明情况,探明位置;ein Terrain ~探察地形;sondierende Gespräche 试探性会谈;den Gegner ~探对手的口气❷①【医】用探头探查:eine Wunde~用探头探伤;den Magen ~用探头探查胃部②用仪器探测:den Boden ~探测底部❸【海】测深:wir sondierten 50 Faden Wassertiefe 我们测50英寻水深。 【Son·die·rung】 f. -,-en ❶→ sondieren❷〈常用复数)试探性会谈 【Son·die·rungs·ge·spräch】 n. 试探性会谈 【so·ne】 → son 【So·nett】 n. -(e)s,-e 【诗】14行诗,商籁体 【So·net·ten·kranz】 m. 【诗】14行诗组诗 【Song】 [sɔŋ] m. -s,-s [英]❶[口](娱乐性)歌曲,流行歌曲❷(词曲简单)带批判意味或讽刺色彩的歌曲 【Song·wri·ter】 ['sɔŋraitə] m. -s,-[英]流行歌曲词(曲)作者 【Song·wri·te·rin】 f. -,-nen → Songwriter(指女性) 【Sonn·abend】 〈缩写: Sa.〉m. -s,-e [地区,(尤指)德国北部和中部地区]星期六:am ersten ~ des Monats 在该月的第一个星期六 【Sonn·abend-abend】 m. 星期六晚上 【sonn·abend·lich】 Adj. 星期六的 【sonn·abends】 Adv. 在星期六,每星期六 【sonn·durch·flu·tet】 Adj. [奥,瑞]→ sonnendurchflutet 【Son·ne】 f. - 〈无复数〉①太阳,日:die aufgehende ~正在升起的太阳,朝阳;die untergehende~西沉的太阳,落日;die goldene~金色的太阳;die ~ scheint grell 太阳光芒刺目;die ~ geht auf [geht unter]太阳升起[落山];die Sonne steht hoch am Himmel [steht im Westen, sinkt hinter den Horizont, brennt vom Himmel herab, bricht durch die Wolken]太阳高高挂在天上[西斜,落下地平线,炙人的阳光从天空投射下来,太阳露出云层]; heute kommt die ~ nicht heraus 今天太阳没出来;die ~ sticht 太阳火辣辣的;die - lacht 阳光普照;晴空万里;gegen die ~ fahren [spielen, totografieren]逆光行驶[比赛,摄影]; in die ~ gucken 朝太阳看;die um die ~ kreisenden Planeten 围绕太阳旋转的行星;sie lebten unter südlicher ~[雅]他们曾生活在南国的阳光下;er ist der glücklichste Mensch unter der ~ 他是天底下最幸福的人;es gibt (doch) nichts Neues unter der ~[俗语]阳光之下并无新事(见《旧约》); **die~bringt es an den Tag**[谚]恶事终,必败露;水落石出;es ist nichts so fein gesponnen, es kommt doch an das Licht der~纸包不住火(谎言终将暴露于光天化日之下); die ~ der Freiheit [der Liebe, des Friedens] [转,文学用语]自由[爱情,和平]的光辉;**keine Sonne sehen**[口]看不到阳光,看不到成功的希望②阳光,日光,晖:eine gleißende [sengende] ~熠熠[灼人]的阳光;die hat ihn gebräunt.太阳(光)把他晒黑了;hier kommt die - den ganzen Tag nicht hin这里整天不见太阳;~ lag über dem Land [雅]阳光布满大地;hier gibt es nicht viel ~这里阳光不充足;die ~ meiden [nicht vertragen können]避开[无法忍受]阳光;das Zimmer hat den ganzen Tag über ~这个房间整天都有太阳(光);Tomaten brauchen viel~西红柿需要充足的阳光; etw. zum Trocknen an die ~ legen 把某物放到阳光下晒干;**geh mir aus der~!** 1)别挡我亮!2)快给我走开! **in der prallen ~ sitzen** 坐在直射的阳光下;er legt sich stundenlang in der~ 他在阳光下躺了几个钟头;**in der~braten** 晒太阳; **sich von der/in der~braten lassen** 晒太阳;**sich vor der [vor zu viel] ~ schützen** 防止太阳晒[暴晒];**Sonne im Herzen haben** [渐旧]是个乐天派③【天】(一个太阳系的中心星)恒星❹[罕] ① (Heizsonne 的简称)半球形电热器②(Höhensonne 的简称)1)【气】高山太阳2)紫外线石英灯,人工太阳灯 【son·nen】 V.refl.(h.) 晒太阳,行日光浴: sich (auf dem Balkon)~(在阳台上)晒太阳;〈瑞也可不用sich〉im Badeanzug ~穿着游泳衣晒太阳❷洋洋自得地享受:sich in seinem Glück [Ruhm, Erfolg]~幸福自得[志得意得,沉浸在成功中]❸V. t. (h.)晒:die Betten ~晒被褥 【Son·nen·ak·ti·vi·tät】 f. 【天,气,物】太阳活动 【Son·nen·al·l·er·gie】 f. 【医】(皮肤的)阳光过敏反应 【Son·nen·an·be·ter】 m. [谑]恋恋不舍太阳者,喜晒日光浴者 【Son·nen·an·be·te·rin】 f. → Sonnenanbeter(指女性) 【Son·nen·an·be·tung】 f. 太阳崇拜 【Son·nen·auf·gang】 m. 日出:~ ist morgen sechs Uhr drei;明天日出时间为6点3分;den ~ beobachten 看日出;bei [nach, vor]~日出时[后,前] 【Son·nen·bad】 n. 日光浴:ein ~ nehmen 行日光浴 【son·nen·ba·den】 V.i.(h.) 〈大多只用不定式和第二分词〉行日光浴 【Son·nen·bahn】 f. 【天】日轨黄道 【Son·nen·ball】 m. [文学用语]火球(指太阳),日轮 【Son·nen·bank】 f. 〈复数:...bänke)人工紫外线卧榻 【Son·nen·barsch】 m. 日鲈科 【Son·nen·bat·te·rie】 f. 【物,电】太阳能电池 【son·nen·be·heizt】 Adj. 【技】太阳能供热的:ein~es Pool 太阳能供热游泳池 【Son·nen·be·strah·lung】 f. 日射,日照:das Material darf keiner direkten ~ ausgesetzt werden 该材料不能让阳光直射。 【Son·nen·blen·de】 f. ❶遮阳罩,遮阳板❷【摄】遮光罩 【Son·nen·blu·me】 f. 向日葵,朝阳花,葵花 【Son·nen·blu·men·kern】 m. 〈常用复数〉葵花子:~e kauen 嗑葵瓜子;die Vögel miten füttern 用葵花子喂鸟 【Son·nen·blu·men·öl】 n. 葵花子油 【Son·nen·brand】 m. ❶晒伤,晒斑,日晒性皮炎: einen ~ haben [bekommen]患[得了]日晒性皮炎;sie hat sich heute einen schweren ~ geholt 她今天晒伤了皮肤。❷(植物)日烧(灼)病 【Son·nen·bräu·ne】 f. (皮肤因晒而变)黝黑,棕色 【Son·nen·braut】 f. 珠著 【Son·nen·bril·le】 f. 太阳镜,墨镜 【Son·nen·creme, Son·nen·krem, Son·nen·kre·me】 f. 防晒膏 【Son·nen·dach】 n. 遮阳顶,遮阳篷,凉篷 【Son·nen·deck】 n. 日光甲板(供游客晒太阳) 【son·nen·durch·flu·tet】 Adj. [雅]沐浴着阳光的,充满阳光的:ein ~er Raum一间沐浴着阳光的房间 【Son·nen·ein·strah·lung】 f. 【气】太阳辐射,日射,日射率: eine hohe ~高日射率 【Son·nen·ener·gie】 f. 【物】太阳能:die ~ nutzbar machen 利用太阳能;~ in elektrische Energie umwandeln 把太阳能转换为电能;Elektrizität aus ~太阳能电力;das Auto fährt mit~该汽车用太阳能驱动 【Son·nen·farm】 f. 【技】太阳场 【Son·nen·fer·ne】 f. 【天】❶远日点❷远离太阳:die große ~ des Planeten行星离太阳非常遥远 【Son·nen·fern·rohr】 n. 太阳观测镜,太阳目测望远镜 【Son·nen·fins·ter·nis】 f. 日食: eine totale [partielle]~日全 [偏]食;die~ <2150> beobachten 观察日食 【Son·nen·fleck, Son·nen·fle·cken】 m. -(e)s,-e(n)(常用复数) ❶【天】太阳黑子❷[罕] 雀斑❸[雅](阴影上的)太阳亮点 【son·nen·ge·bräunt】 Adj. 晒得黝黑的 【Son·nen·ge·flecht】 n. 【生】太阳丛 【son·nen·gelb】 Adj. 亮黄,浓黄 【son·nen·ge·reift】 Adj. [(尤指)广告用语]在阳光下自然成熟的:~e Früchte 在阳光下自然成熟的水果 【Son·nen·ge·stirn】 n. [文学用语]金乌,太阳 【Son·nen·glanz, Son·nen·glast】 m. [文学用语]灿烂的阳光 【Son·nen·glut】 f. 阳光的炙热 【Son·nen·gott】 m. 【神话】太阳神,日神 【Son·nen·göt·tin】 f. 太阳女神 【son·nen·halb】 Adv. [瑞]在向阳一面 【Son·nen·hei·zung】 f. 太阳能供暖(装置) 【son·nen·hell】 Adj. [文学用语]被阳光照亮的,阳光明媚的 【Son·nen·hit·ze】 f. 〈无复数〉似火骄阳,赤日炎炎 【son·nen·hung·rig】 Adj. 〈带感情色彩〉渴望阳光的 【Son·nen·hut】 m. ❶遮阳帽❷金光菊属 【Son·nen·jahr】 n. 【天】回归年,太阳年 【son·nen·klar】 Adj. ❶[-- -][雅]清澈明亮的;阳光明媚的,充满阳光的:ein ~er Frühlingstag 阳光明媚的春天❷[---][]明摆着的,一目了然的,一清二楚的: ein ~er Fall 明摆着的事; es ist doch ~, dass er es war 明摆着是他(干的)。 【Son·nen·kol·lek·tor】 m. 〈常用复数〉太阳能收集器,集热器 【Son·nen·kö·nig,】 m. 【史】太阳王(指法王路易十四) 【Son·nen·kraft·an·la·ge】 f. 【技】太阳能转换设备(如太阳炉,太阳能发电厂) 【Son·nen·kraft·werk】 n. (Sonnenwärmekraftwerk的简称)太阳能发电厂 【Son·nen·krem, Son·nen·kre·me】 → Sonnencreme 【Son·nen·krin·gel】 m. 〈常用复数〉太阳(透过有孔物构成的)光点 【Son·nen·ku·gel】 f. 太阳: die Temperatur im Jnnern der ~太阳内部的温度 【Son·nen·kult】 m. 【宗】太阳崇拜 【Son·nen·licht】 n. 〈无复数〉阳光,日光,晖:grelles ~刺眼的阳光 【Son·nen·mes·ser】 m. 【天】太阳仪 【Son·nen·mo·nat】 m. 太阳月 【son·nen·nah】 Adj. 【天】近日的:Merkur hat eine extreme ~e Bahn 水星的轨道很靠近太阳;der sonnennächste Punkt der Umlaufbahn 运行轨道最接近太阳的点 【Son·nen·nä·he】 f. ❶【天】近日点②靠近太阳的地方:die in extremer ~ herrschende Strahlungsintensität 非常靠近太阳的地方的强烈辐射 【Son·nen·o·ber·flä·che】 f. 太阳表面 【Son·nen·o·fen】 m. 【技】太阳炉 【Son·nen·öl】 n. 防晒油 【Son·nen·pad·del】 n. 【航天】(空间探测器上的)桨形太阳能电池叶片 【Son·nen·pa·ral·la·xe】 f. 【天】太阳视差 【Son·nen·pflan·ze】 f. 【植】阳生植物,喜光植物,日照植物 【Son·nen·pro·tu·be·ranz】 f. 〈常用复数〉【天】日珥 【Son·nen·rad】 n. [(常作)雅]日轮 【Son·nen·rös·chen】 n. 半日花(属) 【Son·nen·ro·se】 f. [地区]向日葵,朝阳花 【Son·nen·schei·be】 f. 圆盘似的太阳,日轮 【Son·nen·schein】 m. ❶日光,阳光,晖;阳光照耀:Regen und ~ wechselten sich ab时而下雨,时而出太阳,反复交替;bei~天气晴好;im strahlenden~阳光明媚(之时); draußen ist/herrscht strahlender/schönster ~ 外面阳光灿烂; nach der frohen Kunde herrscht in der Familie eitel~[转,渐旧,(也作)谑]听了这个喜讯全家眉开眼笑。❷[昵]宝贝儿,乖乖:unser kleiner ~ 我们的宝贝儿子;(也作称呼) mein kleiner~!我的小宝贝儿子,我的小乖乖! 【Son·nen·schirm】 m. ❶阳伞,旱伞:einen ~ mitnehmen 带上一把阳伞;~e herstellen 做阳伞❷(阳台,露天)遮阳伞 【Son·nen·schutz】 m. 遮阳,防晒装置 【Son·nen·schutz·cre·me, Son·nen·schutz·krem, Sonnenschutz-kre·me】 f. 防晒膏,防晒霜 【Son·nen·schutz·glas】 n. ❶ 防眩车灯❷→ Sonnenbrille 【Son·nen·schutz·mit·tel】 n. 防晒剂 【Son·nen·schutz·öl】 n. 防晒油 【Son·nen·se·gel】 n. ❶遮阳帆布篷❷(空间飞行物体的)太阳帆 【Son·nen·sei·te】 f. 向阳面,朝南面:die~des Lebens [转]生活中的欢乐面 【son·nen·sei·tig】 Adj. 向阳的,朝南的: einer Standort (植物生长的)向阳环境,向阳生长地 【son·nen·si·cher】 Adj. 担保出太阳的,肯定天气晴朗的 【Son·nen·son·de】 f. 【天】太阳探测器 【Son·nen·spek·trum】 n. 【物】太阳光谱 【Son·nen·stand】 m. 太阳(目视)高度,太阳位置 【Son·nen·stäub·chen】 n. 〈常用复数)阳光中可见之细小尘埃 【Son·nen·stich】 m. ❶【医】中暑: sich einen ~ holen中暑; einen Sonnenstich haben❷[俗]吃错了药,发疯,干荒唐事:du hast wohl einen~!你是昏了头了吧! 【Son·nen·strahl】 m. ❶〈复数〉阳光:die auftreffenden ~en werden reflektiert 照射到物体上的阳光被反射回去。②(复数罕用〉一束阳光:durch der Türspalt fiel ein~ (ins Zimmer)从门缝射进一束阳光(到房间里)。 【Son·nen·strah·lung】 f. 〈无复数〉太阳辐射,太阳光照 【Son·nen·stu·dio】 n. 人工光浴室 【Son·nen·sturm】 m. 【天】太阳能量强烈爆发 【Son·nen·sys·tem】 n. 【天】太阳系 【Son·nen·tag】 m. ❶晴好之日,晴天❷【天】太阳日(地球自转一圈的时间,24小时) 【Son·nen·tau】 m. 茅膏菜属 【Son·nen·ter·ras·se】 f. 可进行日光浴的露台,晒太阳的屋顶平台 【Son·nen·tier·chen】 n. 太阳虫目 【Son·nen·top】 n. 女式日光浴胸衣 【Son·nen·uhr】 f. 日晷 【Son·nen·un·ter·gang】 m. 日落 【son·nen·ver·brannt】 Adj. 经强烈日晒的,晒得黑黑的 【Son·nen·wa·gen】 m. 【神】太阳神(赫列俄斯驾的)四马金车 【Son·nen·wär·me】 f. 太阳热,日照温度 【Son·nen·wär·me·kraft·werk】 n. 太阳能热电厂 【Son·nen·war·te】 f. 太阳观测站 【Son·nen·wen·de】 f. ❶二至点❷【植】天芥菜属 【Son·nen·wend·fei·er】 f. → Sonnwendfeier 【Son·nen·wend·feu·er】 n. → Sonnwendfeuer 【Son·nen·wind】 m. 【天】太阳风 【Son·nen·zeit】 f. 〈无复数〉太阳时:wahre ~视太阳时,真太阳时;mittlere ~平太阳时 【Son·nen·zel·le】 f. 【物,电】太阳能电池 <2151> 【son·nig】 Adj. ①①有阳光的: ein ~es Plätzchen 有太阳的一小块地方;eine ~e Parkbank 照着阳光的公园长凳;die Pflanze braucht einen en Standort 植物需要有光照的生长环境;hier ist es mir zu ~ 我觉得这儿太晒了。②阳光充足的:~es Wetter 晴朗的天气;ein ~es Zimmer 一个阳光充足的房间;im ~en Süden 在光照充足的南方;sie hatten eine e Jugend [转]他们有过充满阳光的青年时代。②①坦诚的;和蔼的;快活的,欢乐的: ein~es Kind一个快乐的孩子;ein ~es Naturell haben天性快乐②[讽]由于幼稚而乐呵呵的: du hast ja ein ~es Gemüt 你真是个成天乐呵呵的主儿。 【Sonn·sei·te】 f. 〈复数罕用〉[奥,瑞]向阳面,朝南面 【sonn·sei·tig】 Adj. [奥,瑞]向阳的,朝南的 【Sonn·tag】 〈缩写: So.〉m. -s,-e 星期日,星期天:an Sonn- und Feiertagen geschlossen 星期日及节假日停止开放; **Weißer Sonntag** 复活节后的礼拜日 【sonn·tä·gig】 Adj. 星期日的 【Sonn·tag-a·bend】 m. 星期日晚上 【sonn·täg·lich】 Adj. ❶每星期日的❷如星期日般的: eine ~e Stille 如星期天似的安静;ein~gedeckter Tisch过星期天似的盛餐,丰盛的饭菜 【sonn·tags】 Adv. 每逢星期日:dieser Bus fährt sonn- und werktags 这路公共汽车周日及工作日均开行。 【Sonn·tags-】 [渐旧,(略含)谑]《在与名词构成的复合词中表示)特别的,不一般的: Sonntagsbluse 漂亮女衬衣,出门穿女衬衣;Sonntagsessen 特别丰盛的饭食,盛餐❷[(常作)贬]〈在与名词构成的复合词中表示〉某人对某事偶尔为之,因而不熟练:Sonntagsdichter 业余作家,蹩脚诗人;Sonntagsgärtner 星期天园丁,业余园丁 【Sonn·tags·an·zug】 m. [渐旧]星期天穿的漂亮西装 【Sonn·tags·ar·beit】 f. 〈无复数〉星期天做的工作,星期天干的活 【Sonn·tags·aus·flüg·ler】 m. 星期天远足者,星期天郊游者 【Sonn·tags·aus·flüg·le·rin】 f. → Sonntagsansflügler(指女性) 【Sonn·tags·aus·ga·be】 f. (报纸)周日版 【Sonn·tags·bei·la·ge】 f. (报纸)周末版消遣性副刊 【Sonn·tags·blatt】 n. 周日报 【Sonn·tags·bra·ten】 m. 星期日正餐的烤肉:im Backofen brutzelte schon der ~ 烤炉里(星期日的)美味烤肉已经咝咝地冒出香气。 【Sonn·tags·christ】 m. 【贬】星期日基督教徒(指不经常去做礼拜的基督徒) 【Sonn·tags·dienst】 m. ❶(因职业关系)星期日工作,上班:~ haben 星期日要上班❷星期日上班的人:den~ aufsucnen 探望星期天工作的人 【Sonn·tags·fah·rer】 m. [贬]偶尔开车因而手生的人 【Sonn·tags·fah·re·rin】 f. → Sonntagsfahrer(指女性) 【Sonn·tags·fahr·ver·bot】 n. 星期日禁止汽车(小轿车)通行 【Sonn·tags·ge·sicht】 n. (故意做出的)和蔼可亲的表情:sein ~ aufsetzen 做出一副和颜悦色的面孔 【Sonn·tags·got·tes·dienst】 m. 星期日礼拜 【Sonn·tags·jä·ger】 m. [讽](不常打猎,不熟练,蹩脚的)星期日猎手,猎游者,非职业猎手 【Sonn·tags·jun·ge】 m. 星期天出生的男孩(命好) 【Sonn·tags·kind】 n. ❶星期天出生的孩子(命好)❷总是走运的孩子 【Sonn·tags·kleid】 n. [渐旧]星期天和节假日穿的衣服,好衣服 【Sonn·tags·ma·ler】 m. 业余画家 【Sonn·tags·nach·mit·tag·aus·geh·kleid】 n. [谑]星期天下午出门穿的衣服,最讲究的衣服 【Sonn·tags·num·mer】 f. = Sonntagsausgabe 【Sonn·tags·pre·digt】 f. 星期日礼拜布道 【Sonn·tags·rau·cher】 m. 抽烟不多的人,偶尔抽烟者 【Sonn·tags·re·de】 f. [贬]在庄严场合说的漂亮话 【Sonn·tags·rück·fahr·kar·te】 f. [旧](周六中午至周日晚有效的)周末返程优待车票 【Sonn·tags·ru·he】 f. ❶(因不上班,停业等形成的街道上)星期日的清静,安静:es herrscht~(星期日)街上很清静。❷星期日停止工作,歇班,星期日(享受的)清闲,安静:jmds. ~ stören 搅了某人星期日的清闲;die ~ einhalten [verletzen]遵守[违反]星期日歇班的规定。 【Sonn·tags·sa·chen】 Pl. 星期日穿的衣服 【Sonn·tags·schu·le】 f. [旧]❶儿童礼拜❷主日学(救世军在星期日为儿童举办宗教课程) 【Sonn·tags·spa·zier·gang】 m. 星期天散步: die Familie macht ihren ~ 这家人在星期天散步。 【Sonn·tags·staat】 m. 〈无复数〉[谑]粉装锦饰,盛装: alle sind im ~ erschienen 来的人个个都穿红戴绿。 【Sonn·tags·ver·gnü·gen】 n. [(亦作)谑]星期日的娱乐消遣 【Sonn·tags·wit·we】 f. 星期日(因丈夫常出门而成的)寡妇 【Sonn·tags·zei·tung】 f. 星期日出版的报纸,周日报 【sonn·ver·brannt】 Adj. [瑞,奥]→ sonnenverbrannt 【Sonn·wen·de】 f. → Sonnenwende (❶) 【Sonn·wend·fei·er】 f. 夏至节庆祝活动 【Sonn·wend·feu·er】 n. 夏至节篝火 【Son·ny】 ['sɔni, auch: 'zɔni] m. 男孩,小弟弟,小鬼,小家伙 【Sonn·ny-boy】 ['sani..., auch: 'zɔni...] m. -s,-s [英]无忧无虑讨人喜欢的迷人小伙儿:er ist ein (richtiger)~他(真)是个讨人喜欢的小伙子。 【So·no·che·mie】 f. 超声化学 【So·no·gramm】 n. -s,-e 【医】声像图 【So·no·gra·fie, So·no·gra·phie】 f. -,-n 【医】回波描记法,电声检查 【so·nor】 Adj. ❶洪亮的,响亮的:eine ~e Stimme 洪亮的声音; ein ~es Lachen 爽朗的笑声❷【语】响音:~e Konsonanten 响辅音 【So·nor】 m. -s,-e 【语】响音,共鸣音(如m, n, l, r) 【So·no·ri·tät】 f. - [知识分子用语,罕]洪亮,响亮 【So·nor·laut】 m. 【语】响音 【sonst】 Adv. ①平时,一向,往常,在其他情况下:heute nicht, ~ ja今天不行,其他日子都可以;~haben sie uns immer geholfen 以往他们总是帮我们的;die ~so klugen Experten müssen sich da geirrt haben一向聪明的专家们肯定弄错了; er hat es wie ~ auch gemacht 他如同平时一样做了;hier ist alles noch wie ~这里一切都还和以前一样。②以前,那时,当时,昔日:~ stand hier noch ein Haus 从前这里还有一所房子。●此外,另外,除此以外:ich trinke nur Mineralwasser, ~ nichts 我只喝矿泉水,别的什么也不喝;~ noch etwas?还要(买)点什么?~ ist dort alles unverändert 此外那儿的一切没什么变化;kommt ~ noch jemand [wer]?另外还有人[谁]来么? habt ihr ~ noch Fragen [Wünsche, Einwände]?你们还有什么问题[愿望,异议]?du oder einer/~jemand/~wer kann das machen [口]你或别的什么人可以干这个;er bildet sich ein, er ist ~ jemand/~was/~wer [口]他以为自己是个什么人呢; da hätte ja~einer/~ jemand/~was/~wer ins Haus kommen können![口,(常作)贬]要不什么人可就进家里来了;nimm einen Hammer oder ~was [口]拿一把锤子或别的什么; ich hätte fast ~ was gesagt! [] <2152> 我差点说出点什么(不该说的)话;wenn wir früher losgegangen wären, könnten wir jetzt schon ~wo sein. []要是早点动身,我们这会儿可能已经到某个地方了; mein Mann ist ~ wohin gegangen 我丈夫到什么地方去了;~ nichts/nichts ~别的什么也不要,别的什么也没有; ~ noch was? /(aber) gehts dir gut? /(aber) ~ tut dir nichts weh?[俗语](表示略带愤怒地拒绝)还要怎么着?/你(倒)觉得挺美吧?/你(倒)屁事没有?❸不然,否则:tu es jetzt, ist es zu spät现在就干吧,要不就晚啦;zieh dich warm an, ~ erkältest du dich 穿暖和一点,否则你会着凉的;wer, wenn nicht er?不是他还能有谁?不是他是谁? willst du das wirklich? was denn~?你真的要干?一不干怎么办? 【sonst·ei·ner】 → sonst (❸) 【sons·tig】 Adj. 平时的,通常的,一贯的;其余的,别的,另外的: das widerspricht seinem en Verhalten.这与他一贯的态度相矛盾;~es überflüssiges Gepäck 其余多余的行李;~er angenehmer Zeitvertrieb别的愉快的消遣;mit ~em unveröffentlichtem/unveröffentlichen Material 用另外未发表过的材料;bei Ausnutzung er arbeitsfreier/arbeitsfreien Tage 充分利用其余的公休日;unter der Rubilk „Sonstiges" 在“其他”栏下 【Sons·ti·ges】 n. 【经】其他费用,其他开支 【sonst je·mand, sonst was, sonst wer 等】 → sonst (❸) 【so·oft】 Konj. 每次,每当,无论何时:~ er kam, brachte er Blumen mit 他每次来,都带花来;ich komme, ~ du es wünschst 什么时候你想我来,我就来;~ ich auch komme, er ist nie zu Hause 我不管什么时候来,他都不在家。 【Soor】 m. -(e)s,-e 【医】鹅口疮 【Soor·my·ko·se】 f. 【医】鹅口疮 【Soor·pilz】 m. 鹅口疮菌 【So·phis·ma】 n. -s,...men [拉][知识分子用语,罕]诡辩 【So·phis·mus】 m. -,...men [知识分子用语]诡辩 【So·phist】 m. -en,-en ❶[知识分子用语,贬]诡辩者❷【哲】智者(指前5世纪至前4世纪希腊教授哲学、修辞学而获取报酬的职业教师) 【So·phis·te·rei】 f. -,-en [知识分子用语,贬]强词夺理的诡辩,咬文嚼字,繁琐 【So·phis·ti·ca·ted】 [sə'fıstıkeitıd] indekl. Adj. 世故的,老练的;有才智的 【So·phis·tik】 f. - ❶[知识分子用语,贬]诡辩:politische ~政治上的诡辩❷【哲】①智者派思潮② 智者派学说 【So·phis·ti·ka·ti·on】 f. 【哲】诡辩论证 【So·phis·tin】 f. -,-nen → Sophist (❶,❷指女性) 【so·phis·tisch】 Adj. ❶[知识分子用语,贬]诡辩的,吹毛求疵的,强词夺理的:einer Trick诡辩花招;~e Unterscheidungen吹毛求疵的区别;~ argumentieren 用诡辩进行论证,进行诡辩❷【哲】智者派的,智者派特有的 【so·pho·kle·isch】 Adj. 索福克勒斯的 【So·phro·sy·ne】 f. - (古希腊的)审慎,谨慎,自制(的美德) 【So·por】 m. -s 【医】昏睡,嗜睡 【So·po·rös】 Adj. 【医】昏睡的,嗜睡的 【So·pot】 ['so:...] 索波特(波兰滨海城市) 【so·p·ra】 Adv. [意]【乐】❶在上(如钢琴演奏等手的交叉)❷高一标准音程 【So·p·ran】 m. -s,-e 【乐】❶①高音声区,人声最高音域:sie hat einen weichen ~她有柔和的高音;~ singen 唱高音②《无复数)(合唱中)女声,童声高音声部:sie singt jetzt in ~ mit她参加高音声部。❷〈无复数)①(乐曲、歌剧中独唱)女高音声部乐曲②(合唱中)高音部乐谱:den ~ einüben [studieren]排练[练习]合唱高音部❸女高音歌手,女高音歌唱家:ein lyrischer [dramatischer] ~一名抒情[戏剧]女高音;der~ ist erkrankt 女高音病了。 【So·p·ran·flö·te】 f. 高音长笛 【So·p·ran·in·s·t·ru·ment】 n. 高(5度)音乐器 【So·p·ra·nist】 m. -en,-en 最高声部的歌者(多指唱女高音的男孩) 【So·p·ra·nis·tin】 f. -,-nen 最高声部的女歌者,女高音 【So·p·ran·la·ge】 f. 最高声区,最高音域 【So·p·ran·par·tie】 f. (乐曲的)最高声部 【So·p·ran·schlüs·sel】 m. 高音谱号 【So·p·ran·stim·me】 f. ❶ 高声区,最高人声音域❷(合唱中)最高声部乐谱 【So·p·ra·por·te, Su·pra·por·te,】 f. -,-n【建】(门楣上方的)绘画或雕饰 【So·ra·bist】 m. -en,-en 索布学学者 【So·ra·bis·tik】 f. 索布学 【So·ra·bis·tin】 f. → Sorabist(指女性) 【Sor·be】 m. -n,-n 索布人 【Sor·bet】 ['zɔrbet, auch: zɔr'be:] m./n. -s,-s, Sor·bett, Scher·bett m./n. -(e)s,-e [法]【饮】❶冰冻果汁,冰镇奶油果酒❷果汁雪糕 【Sor·bin】 f. -,-nen 索布人(女) 【Sor·bin·säu·re】 f. 【化】 山梨酸 【sor·bisch】 Adj. 索布人的 【Sor·bisch】 n. -(s),〈需带定冠词〉Sorbi·sche n. -n 索布语 【Sor·bit】 [auch:...'bit], m. -s 【化】山梨醇 【Sor·di·ne】 f. -, Sor·di·no m. -s,-s/...ni 【乐】弱音器 【sor·do】 Adj. [意]【乐】减弱的(原意:捂住的) 【Sor·dun】 m./n. -s,-e ❶(16及17世纪流行的)索尔乐管❷管风琴低音音管 【So·re】 f. -,-n [隐语]货(指赃物,贼赃):~ verstecken 藏匿赃物;把货藏起来 【Sor·ge】 f. -,-n ❶〈无复数〉担心,着急,挂虑,怕,担忧,忧虑,不安,烦愁:drückende [ernste]~n忐忑不安[非常忧虑];wirtschaflliche [gesundheitliche, häusliche]~n经济[健康,家务]方面的烦恼;ihn peinigen schwere ~n 他烦心事缠身;auf inm lastet die bange ~ um den Arbeitsplatz 他非常担忧失去工作岗位; ich bin in, weil er so lange ausbleibt 他在外头这么长时间,我很担心;keine~, wir schaffen das schon!放心吧,我们会把事情办好的;meine ~ ist groß, dass er wieder fällt 我很担心他又会摔着;ich habe große~, ob du das durchhältst 我很怕你坚持不了;ich habe keine~, dass er die Prüfung besteht 我不担心他会通不过考试;etw. macht/bereitet jmdm. (ernstlich) ~某事使某人(好)担心;um jmdn. [jmds. Gesundheit] sehr in ~ sein 非常担心某人[某人的健康]; sich um jmdn. [etw.] ~/(keine) ~n machen (不)为某人[某事]犯愁;mach dir darum/darüber/deswegen keine~n别为这事犯愁;jmds. ~n (nicht) teilen(不)为某人分忧; seine ~n in Alkohol ertränken 借酒浇愁;jmdm. die n vertreiben为某人排忧; seine ~n vergessen忘记烦恼;diese - bin ich endlich los 我终于摆脱了这个烦恼;dieser bin ich endlich enthoben/ ledig 我终于摆脱了这个忧虑;etw. erfüllt jmdm.mit ~某事使某人担忧着急;du machst dir unnötige~n 你过虑了;der hat~n[俗语]他为了鸡毛蒜皮的事犯愁; deinen möchte ich haben![讽]你发愁的事比我的少多啦!❷《无复数〉关心;关怀;操心,照管:~ füreinander [für die Familie] 互相[对家庭]关心;die gegenseitige ~互相关心;die~um das tägliche Brot为一日三餐操心;die~ des Staates für seine Bürger [für das Bildungswesen]国家对本国公民[教育事业]的关心;die Zukunft seiner Kinder war seine größte ~孩子们的前途是他最操心的事;das lass nur meine ~ sein 这事让我来管就是了;das ist seine~这是他操心的事;sie wacht mit mütterlicher ~ bei dem kranken Kind 她无微不至地看护着病 <2153> 孩; erfüllt von liebender ~ 充满爱心; für jmdn. [etw.] / [瑞(亦作)] jmdm. [einer Sache] **Sorge tragen** [雅] 关心,照料某人[某事]: **tragen Sie bitte**, dass das nicht wieder vorkommt 请您设法不让这种事再次发生。 【sor·gen】 Ⅰ V. refl. (h.) 担心,担忧; **sorg dich nicht**, es wird schon alles gut 放心吧,一切会好的; du brauchst dich um ... nicht zu ~, dass mir etwas passiert. 你用不着担心我会出什么事; sich um jmdn. [jmds. Gesundheit, Leben, Zukunft] ~ 为某人[某人的健康,生命,前途]担忧 Ⅱ V. i. (h.) ① 关心,照顾,注意,操心: gut [vorbildlich, schlecht] für jmdn. ~ 很好地照顾某人[无微不至地照顾某人,对某人照顾得很差]; sie sorgt liebevoll für ihre Schützlinge 她体贴入微地照料受她保护的人; für Kinder und Alte muss besonders gesorgt werden 要特别关心儿童和老人; wer sorgt während unserer Abwesenheit für den Garten? 我们不在的时候,谁来照管花园? ② 负责,设法达到,争取实现: für das Essen ~ 负责吃的; für eine gute Ausbildung ~ 负责安排良好的培训; für Ruhe und Ordnung ~ 负责保持安静和秩序; für einen reibungslosen Ablauf des Verkehrs ~ 负责保持交通畅行无阻; für die Zukunft der Kinder ist gesorgt 孩子们的未来已做了安排; ein Conferencier soll für gute Laune ~ 节目主持人要调动大家(观众,听众)的情绪。③〈原义减弱〉(无意)造成,导致,引起; der tagelange Regen sorgte für Hochwasser 连日下雨引发了洪水; sein Auftritt sorgte für eine Sensation 他的出场引起了轰动。 【Sor·gen·bre·cher】 m. [口,谑] 浇愁水(指酒),消愁物 【Sor·gen·fal·te】 f. 〈常用复数〉 (额头的)愁纹 【sor·gen·frei】 Adj. 无忧无虑的,放心的,安然的; eine ~e Zukunft 有保障的前程; ~ leben 无忧无虑地生活 【Sor·gen·kind】 n. 让父母操心的孩子: er war von Anfang an ihr ~ 他从一开始就让他们(或她)操心。 【Sor·gen·last】 f. 愁闷,千愁万虑 【sor·gen·los】 Adj. 无牵挂的,无忧无虑的 【sor·gen·schwer】 Adj. [雅] 忧悒的,忧心忡忡的,忧惧的;操劳过度的,操碎了心的 【Sor·gen·stuhl】 m. [渐旧] 舒适的靠背椅 【sor·gen·voll】 Adj. 充满愁怅的,满怀愁绪的,忐忑不安的 【Sor·ge·pflicht】 f. [法律用语] (尤指经济上)抚养(子女的)义务 【Sor·ge·recht】 n. [法律用语] 监护权,抚养权: das ~ für die beiden Kinder wurde der Mutter zugesprochen [ging auf den Vormund über] 两个孩子的监护权判给了母亲[转给了监护人]。 【Sorg·falt】 f. 细致,仔细,周密,缜密,谨慎,认真: große ~ auf etw. verwenden 对某事非常仔细认真; hier fehlt es an der nötigen ~ 这里缺乏必要的细致作风; ihr solltet eure Schulaufgaben mit mehr ~ erledigen 你们做作业时,要更细心些。 【sorg·fäl·tig】 Adj. 细致的,仔细的,细心的,周密的,缜密的: eine ~e Arbeit 细致认真的作业(或论文、某项工作); ein sehr zuverlässiger und ~er Mensch 一个非常可靠细心的人; hier ist eine ~e Prüfung [Auswahl] nötig 这里必须进行仔细的检查[缜密的选择]; er ist sehr ~ 他很仔细; er arbeitet [schreibt] sehr ~ 他干[写]得很仔细认真; das muss ~ vorbereitet werden 这件事必须做好周密准备; ein geliehenes Buch ~ behandeln 爱护借来的书 【Sorg·fäl·tig·keit】 f. - 细致,仔细,周密,缜密,认真 【Sorg·falts·pflicht】 f. (记者对所发消息)仔细检查的义务 【Sor·gho】 m. -s, -s, **Sorghum** n. -s, -s 高粱,蜀黍 【sorg·lich】 Adj. [渐旧] 细致的,小心的,谨慎的,细心的 【sorg·los】 Adj. ① 马虎的,草率的,粗疏的,轻率的,漫不经心的: es ist unverantwortlich, wie ~ man mit den kostbaren Gegenständen umgeht 对待贵重物品这样马虎是不负责的。② 无忧无虑的,了无牵挂的: ein fröhliches, ~es Leben 快乐的、无忧无虑的生活; er lebt ~ in den Tag hinein 他无忧无虑地过日子。 【Sorg·lo·sig·keit】 f. 马虎,草率,轻率;无忧无虑 【sorg·sam】 Adj. 细心的,小心谨慎的: eine ~e Betreuung des Kranken 对病人的细心照料; mit Dias ~ umgehen 小心使用幻灯片 【Sorg·sam·keit】 f. 细心而体贴,小心谨慎 【So·ro·rat】 n. -(e)s 【民族学】男子丧妻后(在某些民族也有当妻子在世时)娶妻妹(或姐)的习俗 【Sorp·ti·on】 f. -, -en 【化】吸附作用,吸着作用 【Sor·te】 f. -, -n 种类,类别,品种,品类;品级,等级,级别: eine edle [gute, billige] ~ 名贵[优良,廉价]品种; in allen ~n und Preislagen 有各种品种和价位; diese ~ (von) Rosen braucht viel Sonne 这个品种的玫瑰需要大量阳光; Stoffe aller ~n/in allen ~n 各类花色品种的衣料; bei dieser ~ Kaffee will ich bleiben 我还要这种咖啡; bitte auch noch ein Pfund von der andern ~ 另一品种也请给我一磅; er ist eine seltsame ~(Mensch) [转,口] 他是那号少见的主儿; ein Mädchen von der netten ~ 一位讨人喜欢的姑娘 ❷ 【银】(复数)外币,外汇,外国有价证券息票 【Sor·ten-ab·tei·lung】 f. 【银】外币部 【Sor·ten·fer·ti·gung】 f. 【经】 → Sortenproduktion 【Sor·ten·ge·schäft】 n., **Sor·ten·han·del** m. 【银】外汇交易 【Sor·ten-kal·ku·la·ti·on】 f. 【经】批量生产成本计算 【Sor·ten-kreu·zung】 f. 【生,农】品种杂交 【Sor·ten-kurs】 m. 【银】外汇牌价,汇率 【Sor·ten-markt】 m. 【银】外汇市场 【Sor·ten-pro·duk·ti·on】 f. 【经】批量生产(一个产品的多个品种同时批量生产,到最后才加以区别) 【sor·ten·rein】 Adj. 【生】品种纯的 【Sor·ten-schutz】 m. 【法】(对新培育、新发现的植物)品种保护 【Sor·ten-ver·zeich·nis】 n., **Sor·ten-zet·tel** m. [商人用语] 供货品种目录,商品价目表 【Sor·ter】 ['sɔ:tɐ] m. -s, - [英] 自动分拣机 【Sor·tes】 [...te:s] Pl. (古代占卜用)神谕木或青铜小棍,卜签 【sor·tie·ren】 V. t. (h.) 分类,整理: Waren [Bilder, Briefe] ~ 将货物[图片,信件]分类; Bausteine nach ihrer Farbe, Größe, Form ~ 按颜色、大小、形状将建筑石材分类; etw. alphabetisch [maschinell] ~ 按字母顺序将某物分类[机器分拣某物]; Sachen in verschiedene Fächer [Kästen] ~ 将东西分门别类放入不同抽屉[盒子]里; ich muss erst meine Gedanken ~ [转,谑]我先得把我的想法分分类。 【Sor·tie·rer】 m. -s, - ① 分类工 ② 分类机操作工 ③ 分类机 【Sor·tie·re·rin】 f. ① 分类女工,分拣女工 ② 分类机女操作工 【Sor·tier·ma·schi·ne】 f. 自动分拣机;禽蛋分级器 【sor·tiert】 Adj. ❶ 有一定货物供应量的,分门别类的: ein reich ~es Lager 货源充足的仓库; eine gut ~e Buchhandlung 一家品种齐全、分类精良的书店; dieses Geschäft ist sehr gut in französischen Rotweinen ~ 这家商店大量供应法国红葡萄酒。❷ 精选的,高品质的,优质的: ~e Waren 精选商品; reine Brasilzigarren, ~ 精选纯巴西雪茄 【Sor·tie·rung】 f. -, -en 〈无复数〉分类,整理 S <2154> 【Sortilegium】 n. -s, -...ien (古希腊罗马)用神谕木占卜 【Sor·ti·ment】 n. -(e)s, -e ❶ 可供商品总和,花色品种: ein reiches ~ 品种繁多; wir wollen unser ~ an Lebensmitteln vergrößern/erweitern 我们要增加食品的花色品种。❷ ① **Sortimentsbuchhandel** 的简称 ② [罕] **Sortimentsbuchhandlung** 的简称 【Sor·ti·men·ter】 m. -s, - [行业语] 书刊零售商,零售书店店员 【Sor·ti·ments-buch·han·del】 m. 书刊零售 【Sor·ti·ments·buch·händ·ler】 m. 书刊零售商,零售书店店员 【Sor·ti·ments·buch·hand·lung】 f. 零售书店 【sor·ti·ments·fremd】 Adj. 不属商店供货目录的,固有花色品种以外的: Kaffeegeschäfte, die mit ~en Sonder-angeboten locken 以原有品种之外的特殊供应招徕顾客的咖啡商店 【SOS】 [ɛs|o:|ɛs] n. - (英语 save our ship的缩写)国际(海难)呼救信号: SOS funken 用无线电发呼救信号 【so·sehr】 Konj. 虽然很…,尽管,无论怎样: ~ ich mich auch mühte, es wollte mir einfach nicht gelingen 不管(我)怎么努力,我总也成功不了。 【So·sein】 n. 【哲】本体,实体,抽象的存在体 【SOS-Kin·der·dorf】 n. (收养孤儿的)儿童村 【so·so¹】 Partik. ❶ 〈表示对别人所言漠然处之〉 嗯,好吧: „Wir haben schön gespielt.“ - „ Soso, das ist recht.“ “我们踢得真不错。”一“嗯,这好嘛。” ❷ 〈表示嘲讽或怀疑〉 哦,唷,是吗: ~, du warst gestern krank 哦,这么说你昨天病啦; „Wir haben die ganze Nacht nur Musik gehört.“ - „ Soso, Musik gehört!“ 我们昨天听了一夜音乐。”—“是吗,听音乐!” 【so·so²】 Adv. [口] 还行,过得去,一般,不好不坏,马马虎虎: „Wie geht es dir?“ - „ Soso.” “你怎么样啦?” -“还行。” 【SOS-Ruf】 m. 无线电呼救信号 【So·ße,】 [专业用语] **Sauce** f. -, -n ❶ 酱汁,调味汁,汤汁: eine würzige [scharfe] ~ 香浓[辣味]调味汁; ein Parteiprogramm mit einer ökologischen ~ überziehen [转] 给党的纲领浇了一点生态调味汁(意指:加一点生态内容作点缀); draußen ist eine dicke, furchtbare ~ [转,口] 外面笼罩着可怕的浓雾。❷ 【烟草】调味剂,香料 ❸ [俗,贬] 浊水,混汤 【so·ßen】 V. t. (h.) 【烟草】加调味剂,加香料 【So·ßen·koch】 m. 专司酱汁、调味汁调配的厨师 【So·ßen·löf·fel】 m. 调味汁勺,酱汁勺 【So·ßen·re·zept】 n. 调味汁配方,酱汁配方 【So·ßen·schüs·sel】 f. 酱汁钵,调味汁钵 【so·ßie·ren】 V. t. (h.) 【烟草】加调味剂,加香料 【sost.】 → sostenuto 【sos·te·nu·to】 〈缩写: sost.〉 Adv. [意]【乐】① 延长地,绵延舒展地,持续不断地 ② 稍慢地,缓慢地: andante ~ 稍慢的行板 【So·ta·de·us】 m., ...ei [...'de:i] 【诗】(古典格律)不完整的四音步诗行,索泰迪诗体 【so·tan】 Adj. [旧] 如此的,这样的,这类的 【So·ter】 m. -, -e [拉] ① 【宗】[基督教用语]救世主,救主 ② (古希腊罗马)神的别称,统治者的称谓 【So·te·ri·o·lo·gie】 f. - 【神】[基督教用语] 救世神学 【so·te·ri·o·lo·gisch】 Adj. 救世神学的 【sott】 → sieden 【Sott】 m./n. -(e)s [德国北部地区] 煤黑,煤烟子,煤炱 【söt·te】 → sieden 【Sot·tie】 f. -, -s 【文艺】趣剧(15 和 16世纪早期流行于法国、主要针对罗马教皇的讽刺短剧) 【sot·tig】 Adj. [德国北部地区] 煤黑的,煤烟子的,煤炱的 【Sot·ti·se】 f. -, -n [法] (常用复数)[知识分子用语,渐旧,贬] 蠢事,蠢话 【sot·to】 Adv. [意] 【乐】在另一只手下面弹奏钢琴 【sot·to vo·ce】 [- 'vo:tʃə] 〈缩写: s. v.〉 Adv. [意]【乐】低声地,轻声地 【Sou】 [su] m. -, -s [法] ① 苏(法国古钱币,等于5生丁) ② [知识分子用语,渐旧] 子儿,几文,小钱币: noch ein paar ~s haben 还有几个钱; dafür gebe ich keinen ~ aus 为这事我一个子儿不给。 【Sou·b·ret·te】 [zu..., auch: su...] f. -, -n [法] 【音,剧】① (歌剧和轻歌剧中女高音饰演的)快活滑稽的喜剧角色② 饰演此角色的女高音,女高音喜剧演员 【Sou·chong】 ['zu:ʃɔŋ, auch: 'su:...] m. -(e)s, -s [英] 中国毛尖茶 【Sou·chong·tee】 m. → Souchong 【Souf·flé, Souf·f·lee】 [zu'fle:, auch: su...] n. -s, -s [法] 【饮】苏法莱,蛋奶酥 【Souf·f·leur】 [...'flø:ɐ] m. -s, -e [法]【剧】提白人,提词人 【Souf·f·leur-kas·ten】 m. 【剧】提白人隐蔽处,提词厢 【sou·pie·ren】 V. i. (h.) 【雅】赴(晚)宴,参加晚宴,在庄重场合用晚餐: bei 【Souf·f·leu·se】 [...'flø:zə] f. -, -n 【剧】女提白人 【souf·f·lie·ren】 Ⅰ V. i. (h.) 当提白人Ⅱ V. t. (h.) 提白: er soufflierte seinem Nebenmann die Antwort [转] 他悄声告诉旁边的人答案; 〈也可不带第四格宾语〉 dem Schauspieler beim Monolog ~ 在演员独白时为他提词 【Sou·f·la·ki】 m. -(s), -(s) 【烹】(希腊菜)小烤肉串 【Souk】 [zu:k] → suk 【Soul】 [soul] m. -s [英] ① 激情爵士乐: er begeistert das Publikum mit sanftem ~ 他演奏激情爵士乐,让观众兴奋激动。② 用激情爵士乐伴奏的双人舞: sie tanzten Beat und ~ 他们跳爵士乐双人舞。 【Sou·la·ge·ment】 [sulaʒə'mã:] n. -s, -s [法] [知识分子用语,旧] 减轻,缓和;支持,救助 【Soul-mu·sik】 f. - 激情爵士乐 【Sound】 [saund] m. -s, -s [英] (指爵士乐和摇滚乐)乐手(或乐队、某种风格)典型的音色;音响; ein harter ~ 强烈的音响; ich habe die Gruppe sofort am ~ erkannt 我立刻从音色风格上听出了这是哪支乐队; die Anlage hat einen hervorragenden ~ 该设备音响非常好; Rockmusik im ~ der 70er-Jahre 70年代特色的摇滚乐 【sound·so¹】 Adv. 〈前置〉〈对不愿、不能或不必详述的事或方式进行说明〉 如何如何,这么这么,多少,若干: wenn etwas ~ groß [~ viel kostet], dann ... 要是某物如此这般大[贵],那就…; er hat mir erklärt, das Grundstück sei ~ groß 他向我说过这块地如何如何大; ich habe ihm ~ oft gesagt, er soll pünktlich kommen 我跟他说过不知多少回,要他准时来。 【so·und·so²】 Adj. 〈后置〉〈表示代替某些不愿、不能或不必详述的量或名称〉 某某: das steht doch auf Seite ~! 这不是在某某页上嘛! Hausnummer [Paragraph] ~ 某某门牌号[条款]; 〈用作名词〉 ein Herr soundso 某某先生 【so·und·so·vielt...】 Ordinalz. (代替数字,表示想不起来或有意不提〉 某次,多少次,第几次: am ~en Januar 一月某日 【Sound·track】 ['saundtræk] m. -s, -s [英] [行业语] ① 电影音乐集成(如录制在CD片上): den ~ zu dem Film gibt es als CD 这部电影的音乐有碟片。② 电影音乐 【Sou·per】 [zu'pe:, auch: su...] n. -s, -s [法] [雅] 晚宴: ein ~ geben 举行晚宴; jmdn. zum ~ einladen 邀请某人参加晚宴 <2155> jmdm. ~ 在某人处参加晚宴; mit jmdm. ~ 与某人同赴晚宴 【Sour】 ['sauɐ] m. -s, -s 【饮】加柠檬(的)酸味鸡尾酒 【Sou·sa·fon, Sou·sa·phon】 [zu...] n. -s, -e (爵士乐队使用的)苏泽号(以美国作曲家 J. Ph. Sousa 的名字命名),大号 【Sous-chef】 ['zu:..., auch: 'su:...] m. -s, -s [法] 【饮】副厨师长 [瑞] 火车站副站长 【Sous·che·fin】 f. -, -nen → Souschef (指女性) 【Sous-Pants】 [...pænts] Pl. 女紧身长衬裤 【Sou·ta·che】 [sutaʃ(ə)] f. -, -n [法]【纺】镶边饰带,滚边,纽边 【sou·ta·chie·ren】 V. t. (h.) 给衣服配镶边,饰带等 【Sou·ta·ne, Sutane】 [zu..., auch: su...] f. -, -n [法] [旧] (天主教)教士(的)及脚)长袍 【Sou·ta·nelle】 f. -, -n [法] [旧] (天主教神职人员)及膝半长袍 【Sou·ter·rain】 [zu:te'rɛ̃, auch: 'su:...] n./[地区] m. -s, -s [法] (半露出地面的)地下室 【Sou·ter·rain-woh·nung】 f. 地下居室 【South Ca·ro·li·na】 ['sauθ kærə'lainə] -s 南卡罗来纳州(美国) 【South Da·ko·ta】 ['sauθ də'koutə] -s 南达科他州(美国) 【Sou·ve·nir】 [zuvə..., auch: su...] n. -s, -s [法] 纪念品,旅游纪念品: eine Miniatur des Eiffelturms als ~ aus Paris 从巴黎带回来的纪念品微型艾菲尔铁塔; (sich) ein ~ [etw. als ~] mit-nehmen 带回一件纪念品[某物作纪念品]; die Narbe ist ein ~ aus dem 2. Weltkrieg [转,谑] 伤疤是二次大战的纪念。 【Sou·ve·nir-la·den】 m. 旅游纪念品商店 【sou·ve·rän】 [zuvə..., auch: su...] Adj. ❶ 拥有主权的,行使主权的,独立的,自主的: ein ~er Staat 一个主权国家; das Land ist erst seit wenigen Jahren ~ 这个国家几年前才独立。❷ [渐旧] ① 不受限制的,至高无上的,为所欲为的,绝对的,专制的: ein ~er Herrscher 一个拥有绝对权力的统治者; ein ~er Monarch 一个专制的君主 ② 不受限制的,无限的: die ~en Rechte eines Staates 一个国家的无限权力 ❸ [雅]因有能力而自信的,有把握的: ein ~er Geist 一个充满自信的人; ~ sein 有把握; die Lage ~ meistern 稳稳地控制住局面 【Sou·ve·rän】 m. -s, -e [渐旧] 拥有无上权力的统治者,君主 [瑞] 选民(总称) 【Sou·ve·rä·ni·tät】 f. - 主权,最高权力: die staatliche ~ 国家主权; die Beendigung der ~ Italiens über Triest 意大利终止对的里雅斯特行使主权 ❷ 国家的独立,自主: die ~ eines Landes verletzen [respektieren] 侵犯[尊重]一国的独立; das Land hat seine ~ erlangt 国家取得了独立 ❸ [雅] 自信;占有优势: sie hat die schwierige Aufgabe mit großer ~ bewältigt 她信心十足地完成了这项艰巨的任务。 【Sou·ve·rä·ni·täts-an·spruch】 m. 主权要求 【Sou·ve·rä·ni·täts-recht】 n. 〈常用复数〉自主权,主权 【so·viel】 Konj. ❶ 就……而言,据…: ~ ich weiß/mich erinnere, kommt er heute 据我所知,他今天来; ~ mir bekannt ist, wollte er den Posten annehmen 就我所知,他本想接受这个职位; es geht gut voran, ~ ich sehe 就我所见,事情很顺利。❷ 尽管,非常: ~ er sich auch abmüht, er kommt zu keinem Ergebnis 尽管他竭尽全力,还是没有取得什么结果。 【so·viel】 → so² (②③) 【so·viel·mal】 Konj. 无论多少次: ~ er es auch versuchte, es war vergebens 不论他试多少次,都白费劲。 【Sow·chos】 ['zɔfçɔs; -' -] m./n. -, ...ose, **Sow-cho-se** f. -, -n (苏联)国营农场,集体农庄 【so·weit】 Konj. ❶ 据……所知,按……所见,就…而言: ~ ich weiß, ist er verreist 据我所知,他出门旅行去了; er ist wieder gesund, ~ mir bekannt ist 就我所知,他已康复。❷ 就……程度,只要: ~ ich es beurteilen kann, geht es ihm gut 据我判断,他情况很好; ~ ich dazu in der Lage bin, will ich gern helfen 只要我力所能及,我很愿帮忙; alle Beteiligten, ~ ich sie kenne, waren Fachleute 就我所知,所有参与者都是专家。 【so·weit】 → so² (①) 【so·we·nig】 Konj. 尽管这么少,不管怎样少: ~ er davon weiß, er will immer mitreden 尽管对此知之甚少,他总要参言。 【so·we·nig】 → so³ (③) 【so·wie】 Konj. ❶ 以及,和: Äpfel, Birnen, Apfelsinen ~ Nüsse und Mandeln gehöhren dazu 苹果、梨、橙以及核桃和杏仁均属此类; er ~ seine Frau war/waren da 他和他的妻子来了。❷ 一…就,当…就…: er wird es dir geben, ~ er damit fertig ist 他一完就给你; ~ sie uns sahen, liefen sie weg 他们一看见我们就跑开了。 【so·wie·so】 Adv. ① 反正,横竖,本来,原本: das brauchst du ihm nicht zu sagen, das weiß er ~ schon 你用不着对他讲,他反正已经知道了; du kannst es mir mitgeben, ich gehe ~ dahin 你可以一起交给我,我反正要去; das ~! [口] 这还用说! ② 不管怎样,无论如何,毫无疑问,不可避免的: das versteht er ~ nicht 不管怎样,他都不懂这个; das macht nichts, ich hätte ~ keine Zeit gehabt 这没有什么,我反正没有时间; sie gewinnt [verliert] ~ 她肯定赢[输]。 【So·wie·so】 某某: 〈常置于 Frau 和 Herr后〉 das hat Herr ~ bereits erledigt 这件事某某先生已经处理了。 【Sow·jet】 [auch: 'zɔvjɛt] m. -s, -s ❶ 【史】士兵代表会议 ❷ (苏联)苏维埃: der örtliche ~ hat beschlossen ... 地方苏维埃决定……; ein städtischer [ländlicher] ~ 市[乡村]苏维埃; der Oberste ~ 最高苏维埃 ❸ (复数)苏联: 1961 gelang den ~s der erste bemannte Raumflug 1961年苏联成功进行了第一次载人宇宙飞行。 【So·w·jet-ar·mee】 f. 〈无复数〉苏联军队 【So·w·jet-bür·ger】 m. 苏联公民 【So·w·jet-bür·ge·rin】 f. → Sowjetbürger (指女性) 【so·w·je·tisch】 Adj. 苏联的,苏维埃的 【so·w·je·ti·sie·ren】 V. t. (h.) [(常作)贬] 苏联化,苏维埃化 【So·w·je·ti·sie·rung】 f. -, -en 苏联化,苏维埃化 【So·w·jet-li·te·ra·tur】 f. 〈无复数〉苏联文学,苏维埃文学 【So·w·jet-mensch】 m. 苏联人 【So·w·je·to·lo·gie】 f. - 苏联学 【So·w·jet-re·gie·rung】 f. 苏联政府,苏维埃政府 【So·w·jet-re·pu·b·lik】 f. ① 苏联加盟共和国,苏维埃加盟共和国: die Kirgisistische Sozialistische ~ 吉尔吉斯苏维埃社会主义共和国 ② 【史】苏维埃共和国: eine ~ ausrufen 宣布成立苏维埃共和国 【So·w·jet-rus·se】 m. [口] 苏俄人 【so·w·jet-rus·sisch】 Adj. [口] 苏俄的 【So·w·jet-russ·land】 n. -s ① [口] 苏联,苏俄 ② 【史】(苏联成立前)苏维埃俄国,布尔什维俄罗斯 【So·w·jet-stern】 m. 苏联五角红星 【So·w·jet-uni·on】 f. - 苏(维埃)联(盟) 【So·w·jet-wis·sen·schaft】 f. 苏联学 【So·w·jet-zo·ne】 f. ① (二战后在德国)苏联占领区 ② [旧,(常作)贬] 苏占区(指原民主德国) 【So·wohl】 Konj. 〈只用于词组〉 **sowohl ... als/wie (auch) ...** 既…又/也…,不但…而且…: er spricht ~ Englisch als auch Französisch 他既会说英语也会说法语; ~ er wie (auch) sie waren/[罕] war erschienen 他出席了,她同样也出席了; ein Zimmer, in dem das S <2156> Kind ~ schläft als auch spielt als auch seine Schulaufgaben macht 孩子睡觉、玩耍和做功课的房间 【So·wohl-Als·auch】 n. - 妥协折衷的态度 【So·zi】 m. -s, -s [口,(亦作)贬] (Sozialdemokrat 的简称)社民党员 【So·zia】 f. -, -s ❶ 【经】女合伙人,女合股人,女股东 ❷ [(常作)谑] 摩托车女搭车人 【so·zi·a·bel】 Adj. (...abler, -ste) 【社】能够并乐于适应社会的;爱交际的,善于交际的,易交往的 【So·zi·a·bi·li·tät】 f. 【社】好交际,易交往的性格(或行为) 【so·zi·al】 Adj. ❶ (国家,社会中)共同生活的,社会的,人类社会的: die ~e Entwicklung 社会发展; ~e Lasten 社会福利负担,社会福利支出; die ~en Verhältnisse der Bevölkerung [in diesem Land] 居民[这个国家]的社会状况; ~es Recht 社会公正; ~e Freiheit 社会自由; die ~e Idee 社会思想 ② 涉及社会的,尤指政治经济结构的: ~e Ordnung [Politik, Bewegung] 社会秩序[政策,运动]; ~er Fortschritt 社会进步; mit ~en Missständen aufräumen 清除社会弊端; die ~e Frage 社会问题 ③ 一定社会阶层的,一定社会地位的: ~es Ansehen erlangen 获得社会威望; ~e Gruppen [Schichten] 社会群体[阶层]; ~e Unterschiede [Konflikte] 社会差别[冲突]; es besteht ein ~es Gefälle 存在社会地位的差异; ~ aufsteigen [sinken] 社会地位上升[下降] ④ 社会公益的,为公共利益服务的,社会福利的;民政的: ~e Sicherungen 社会保障; einen ~en Beruf ergreifen 从事社会(公益)工作的职业; ~e Leistungen 社会福利; ~e Einrichtungen 公益设施,社会福利设施; sein Verhalten ist nicht sehr ~ 他的行为不太考虑公众利益; eine sowohl ~ wie auch ökologisch verträgliche Lösung 一个无论从公益角度还是生态角度都能承受的解决办法; ~ denken 从公益角度考虑; ~ handeln 服务大众; ~ empfinden 有公益感 ❺ (指动物)群居的: ~e Insekten 群居昆虫 【So·zi·al-ab·bau】 m. 〈无复数〉削减社会福利开支 【So·zi·al-ab·ga·ben】 Pl. (按职工收入交纳的)社会保险费,社会福利税 【So·zi·al-amt】 n. 社会福利局,社会救济局,民政局 【So·zi·al-an·th·ro·po·lo·gie】 f. 社会人类学 【So·zi·al-ar·beit】 f. 〈无复数〉社会工作(社会福利工作,社会救济工作,社会慈善工作,社会公益工作) 【So·zi·al-ar·bei·ter】 m. 社会工作者(指职业) 【So·zi·al-ar·bei·te·rin】 f. → Sozialarbeiter(指女性) 【So·zi·al-auf·wand】 m., **So·zi·al-auf-wen·dun·gen** Pl. (国家)社会福利和保险费用;社会公共福利开支 【So·zi·al-aus·ga·ben】 Pl. 社会福利支出 【So·zi·al·aus·schuss】 m. 【政】社会(问题)委员会 【So·zi·al-bei·trä·ge】 Pl. 社会保险费,社会福利税 【So·zi·al-be·richt】 m. (政府)社会福利报告 【So·zi·al-be·ruf】 m. 社会(福利)工作(职业) 【So·zi·al-be·voll·mäch·tig·te】 m./f. (按形容词变化〉(原民德)工会负责保健和疾病保险的干部 【So·zi·al-bin·dung】 f. 〈用于词组〉 **Sozialbindung des Eigentums** (从社会福利观点出发尽的)财产义务 【So·zi·al-bud·get】 [...byd'ʒe:] n. -s, -s 【经】(中短期)社会保险预算,社会福利预算 【So·zi·al-cha·rak·ter】 m. (人的)社会性 【So·zi·al-dar·wi·nis·mus】 m. 〈无复数〉【社】社会达尔文主义 【So·zi·al-de·mo·krat】 m. 社会民主主义者,社会民主党党员 【So·zi·al-de·mo·kra·tie】 f. 社会民主主义;社会民主党 【So·zi·al-de·mo·kra·tin】 f. → Sozialdemokrat(指女性) 【so·zi·al-de·mo·kra·tisch】 Adj. 社会民主主义的 【So·zi·al-de·mo·kra·tis·mus】 m. [(原民德)贬] 社会民主主义 【So·zi·al-dum·ping】 [...dampıŋ] n. 工资福利待遇下降 【So·zi·al-ein·kom·men】 n. (国家和社会保险机构支付给低收入者的)社会救济金,社会保险金 【So·zi·al-ein·rich·tung】 f. 社会福利设施,社会福利机构 【So·zi·al-etat】 [...e'ta:] m. -s, -s (原民德)国家或企业社会福利预算 【So·zi·al-ethik】 f. 社会伦理学 【So·zi·al-ex·per·te】 m. 【政】社会问题专家 【So·zi·al-ex·per·tin】 f. → Sozialexperte(指女性) 【So·zi·al-fall】 m. 靠社会救济生活的人: er ist ein ~ [ist zum ~ geworden] 他靠社会救济生活,他是低保人员[成了低保人员] 【So·zi·al·fonds】 m. 社会福利基金 【So·zi·al-für·sor·ge】 f. (原民德)社会福利工作,社会救济 【So·zi·al-geo·gra·fie】 f. 社会地理学 【So·zi·al-ge·richt】 n. (处理社会保险、失业保险等诉讼问题的)社会(保险)法院 【So·zi·al-ge·richts-bar·keit】 f. 〈无复数〉(社会保险法院行使的)社会司法权 【So·zi·al-ge·schich·te】 f. ① 〈无复数〉社会史 ② 社会史著作: an einer ~ des Handwerks im frühen 19. Jahrhunderts schreiben 写一部19世纪早期手工业社会史 【So·zi·al-ge·setz-ge·bung】 f. (有关)社会(保障和安全的)立法 【So·zi·al-hil·fe】 f. 社会救济 【So·zi·al-hil·fe-emp·fän·ger】 m. 领取社会救济者 【So·zi·al-emp·fän·ge·rin】 f. → Sozialempfänger(指女性) 【So·zi·al-hy·gi·e·ne】 f. 社会卫生学 【So·zi·al-im·pe·ri·a·lis·mus】 m. ❶ (列宁提出的概念)社会帝国主义 ❷ 社会帝国主义政策(苏联的反对者对苏联外交政策的批评性称谓) 【So·zi·al-in·ves·ti·o·nen】 Pl. 社会福利投资,社会保障投资 【So·zi·a·li·sa·ti·on】 f. 【社,心】社会化: frühkindliche ~ 早熟儿童社会化 【so·zi·a·li·sie·ren】 V. t. (h.) ❶ 【经】社会化,国有化: Industrien [Wirtschaftszweige] ~ 工业[经济部门]国有化; sozialisierte Betriebe 社会化企业,国有化企业 ❷ 【社,心】使适应社会,使某人融入社会 【So·zi·a·li·sie·rung】 f. → sozialisieren 【So·zi·a·lis·mus】 m. -, ...men ❶ 社会主义制度: der real existierende ~ 现实存在的社会主义(原民德自称); den ~ aufbauen 建设社会主义; unter dem ~ leben 在社会主义制度下(或国家中)生活 ❷ 〈复数罕用〉社会主义政治派别,社会主义: der demokratische [bürokratische] ~ 民主[官僚]社会主义 【So·zi·a·list】 m. -en, -en ① 社会主义者 ② 社会主义政党党员: zum ersten Mal wurde mit ihm ein ~ zum Präsidenten gewählt 他的当选是社会主义者首次当选总统。 【So·zi·a·lis·ten-ge·setz】 n. 【史】(俾斯麦)反社会主义非常法 【So·zi·a·lis·tin】 f. -, -nen → Sozialist (指女性) 【so·zi·a·lis·tisch】 Adj. ❶ 社会主义的: ~e Ideale [Marktwirtschaft] 社会主义理想[市场经济]; die ~e Revolution 社会主义革命; die ~en Staaten 社会主义国家; als Chile noch ~ war 当智利还是社会主义的时候; ~ regierte Länder 社会党执政的国家(或州) ❷ [奥] 社民党的,社会民主主义的: der ~e Bundeskanzler 来自社民党的联邦总理 【So·zi·a·li·tät】 f. - [知识分子用语] 人类社会;社会性 【So·zi·al-kom·pe·tenz】 f. 社会交往能力,在社会中的自立能力 【So·zi·al-kos·ten】 Pl. 企业社会福利费 <2157> 用,社会保险费用 【So·zi·al-kri·tik】 f. (对现存)社会(的)批判,对社会弊端的批评 【so·zi·al-kri·tisch】 Adj. (对现存)社会批判的 【So·zi·al-kun·de】 f. 〈无复数〉社会政治课,社会教育课 【So·zi·al-las·ten】 Pl. 社会保险费和社会福利费负担 【So·zi·al-leh·re】 f. 基督教社会伦理,基督教社会学说: die katholische [evangelische] ~ 天主教[福音派新教]社会伦理 【So·zi·al-leis·tun·gen】 Pl. (国家、社会或雇主的)社会保障支出,(职工获得的各种)社会福利费 【so·zi·al-li·be·ral】 Adj. 【政】① 社会自由主义的,追求社会公正和自由目标的: eine ~e Politik 既追求社会公正又追求自由的政策 ② 社民党与自民党的: ~e Koalition 社民党(或社会党)与自由民主党联合政府; die ~ regierten Bundesländer 社会党和自民党联合执政各联邦州 【So·zi·al-lohn】 m. (按社会公正标准计算的)社会工资;家庭工资(给妻子儿女的生活费) 【So·zi·al-me·di·zin】 f. 社会医学 【So·zi·al-mor·pho·lo·gie】 f. 【社】社会形态学 【So·zi·al-neid】 m. 社会群体间的忌妒 【So·zi·al-öko·lo·gie】 f. 社会生态学 【So·zi·al-öko·no·mie】 f. 社会经济学 【So·zi·al-ord·nung】 f. 社会秩序 【So·zi·al-pä·d·a·go·ge】 m. 社会教育家(指职业) 【So·zi·al-pä·da·go·gik】 f. 社会教育学 【So·zi·al·pä·da·go·gin】 f. → Sozialpädagoge(指女性) 【so·zi·al-pä·da·go·gisch】 Adj. 社会教育学的 【So·zi·al-pa·ket】 n. 社会发展(一揽子)计划 【So·zi·al-part·ner】 m. 【政】劳资双方,雇主和雇员,社会伙伴 【So·zi·al-part·ner·schaft】 f. 劳资双方伙伴关系 【So·zi·al-phi·lo·so·phie】 f. 社会哲学 【So·zi·al-plan】 m. (解决)社会(问题的)计划 【So·zi·al-pla·nung】 f. 社会发展规划 【So·zi·al-po·li·tik】 f. (促进)社会(发展)政策 【so·zi·al-po·li·tisch】 Adj. 社会政策的 【So·zi·al-pres·ti·ge】 n. 社会威望,社会声誉 【So·zi·al-pro·dukt】 n. 【经】国民生产总值,社会总产品 【So·zi·al-psy·chi·a·trie】 f. 社会精神病(治疗)学 【So·zi·al-psy·cho·lo·gie】 f. 社会心理学 【So·zi·al-recht】 n. 〈无复数〉社会福利法(社会保险法院管辖权管辖的) 【So·zi·al-re·form】 f. 社会改革 【So·zi·al-ren·te】 f. 社会保险金(养老金,伤残抚恤金等),社会保障金 【So·zi·al-rent·ner】 m. 领取社会保险金者,领取社会保障金者 【So·zi·al·rent·ne·rin】 f. → Sozialrentner(指女性) 【So·zi·al-re·vo·lu·ti·o·när】 m. 社会革命论者 【So·zi·al-rich·ter】 m. 社会保险法院法官 【So·zi·al-staat】 m. 福利社会国家 【So·zi·al-sta·ti·on】 f. 社会福利站 【Sta·zi·al-sta·tis·tik】 f. ① 社会情况统计 ② 社会福利经费统计 ❸ 社会统计学 【Sta·zi·al-struk·tur】 f. 社会结构 【So·zi·al-ta·rif】 m. (领养老金者,学生,残疾人)使用公共设施优惠价 【So·zi·al-tech·no·lo·gie】 f. 社会工艺学 【So·zi·al-the·ra·pie】 f. (针对心理及精神病患者的)社会疗法 【So·zi·al-tou·ris·mus】 m., **So-zi-al-tou·ris·tik** f. (为低收入者提供的)廉价假期旅游 【So·zi·al-ver·hal·ten】 n. 社会行为 【So·zi·al-ver·mö·gen】 n. ❶ 企业用于公共福利的资产(如工人住宅) ❷ 为公众服务的资产(如道路) 【So·zi·al-ver·si·che·rung】 f. 社会保险 【So·zi·al-ver·si·che·rungs-bei·trag】 m. 社会保险费 【So·zi·al-ver·si·che·rungs-frei·heit】 f. 免于社会保险,无须参加社会保险 【So·zi·al-ver·si·che·rungs-gren·ze】 f. 社会保险范围(指收入界线,低于此线的必须参加社会保险) 【So·zi·al-ver·si·che·rungs-pflicht】 f. 参加社会保险义务 【So·zi·al-ver·si·che·rungs-trä·ger】 m. 〈常用复数〉社会保险机构 【so·zi·al-ver·träglich】 Adj. 社会能接受的,社会能承受的,无害于社会的: eine ~e Technikgestaltung und -anwendung 无害于社会的技术及其应用 【So·zi·al-wah·len】 Pl. 社会选举(选举社会保险自治机构成员) 【So·zi·al·we·sen】 n. 〈无复数〉社会福利与社会教育事业 【So·zi·al-wis·sen·schaf·ten】 Pl. 社会科学 【So·zi·al-woh·nung】 f. 社会福利住宅,经济适用房,廉价(租)房 【So·zi·al-zu·la·ge】 f. (按家庭状况等社会公正标准支付的)附加工资,社会补贴 【So·zi·e·tät】 f. -, -en ① 【社】社会圈子,社会集团,社会群体,…界 ② 【行为科学】动物群落(如鸟类),类群,群集 ③ 【知识分子用语] 集体,社会 ④ (自由职业者)会社,协会,社团,团体: sie trat einer ~ von Wirtschaftsprüfern und Steuerberatern bei 她参加一个审计师和税务咨询师协会。 【so·zi·ie·ren】 V. refl. (h.) (经济上)联合,组合: die beiden Anwälte haben sich soziiert 这两个律师组成一个事务所 【so·zio-, So·zio】 〈构成复合词,表示〉社会… 【So·zio-bio·lo·gie】 f. 社会生物学 【So·zio·ge·ne·se】 f. 【医,生】社会病因 【So·zio-gra·fie, So·zi·o·gra·phie】 f. - (研究某地社会结构的)方志学 【So·zio-gramm】 n. 社会测量图示,社会关系分析表(图) 【So·zio-gra·phie】 → Soziografie 【so·zio-kul·tu·rell】 Adj. 社会文化的 【So·zio-lekt】 m. -(e)s, -e 【语】社会方言 【So·zio-lin·gu·is·tik】 f. 社会语言学 【so·zio-lin·gu·is·tisch】 Adj. 社会语言学的 【So·zio-lo·ge】 m. 社会学家,社会学工作者 【So·zio-lo·gie】 f. 社会学 【So·zio·lo·gin】 f. -, -nen 女社会学家,女社会学工作者 【so·zio-lo·gisch】 Adj. 社会学的: ~e Phänomene 社会学现象: eine ~e Betrachtungsweise 社会学观察方式; er führt ~e Untersuchungen durch 他进行社会学调查。 【So·zio-me·trie】 f. - 【心】社会群体心理测定法 【so·zio·me·trisch】 Adj. 社会测量的 【so·zio-öko·no·misch】 Adj. 【社】社会经济(学)的: ~e Veränderungen 社会经济变化 【So·zio-path】 m. 【心】社会病患者,不合群的人 【So·zio-fah·rer】 m. 摩托车搭车人 【So·zio-sitz】 m. 摩托车搭车人座位 【So·zi·us】 m. -, -se/...zii 〈复数常用: ...zii〉 【经】合伙人,合股人,股东 ❷ 〈复数:-se〉 ① 摩托车副座,摩托车后座 ② 摩托车搭车人: Fahrer und ~ wurden bei dem Sturz leicht verletzt 摩托车翻车时,司机和搭乘人受了轻伤。③ (复数:-se) [口,谑] 伴儿,伙计 S <2158> 【so·zu·sa·gen】 Adv. 在一定程度上,似乎,仿佛可以说,大致上: es geschah ~ offiziell 可以说这是正式的。 【Sp.】 → Spalte (②) 【Space·lab】 ['speislæb] n. -s, -s [英](美宇航局研制的)太空实验室 【Space-shut-tle】 ['speisʃʌtl] m. 航天飞机 【Spach·tel】 m. -s, -/ [奥只用] f. -, -n ❶ 抹刀,刮刀: lose Farbe mit einem ~ abkratzen 用刮刀把松动的颜料刮下来; den Gips mit einem ~ in die Risse streichen 用刮刀把石膏抹到缝里 ❷ (Spachtelkitt 的简称)油灰,胶泥,泥子: Unebenheiten mit ~ ausgleichen 用油灰找补不平的地方 ❸ [口,罕] 刮勺,刮铲;调药刀 【Spach·tel-kitt】 m. 油灰,胶泥,泥子 【Spach·tel·ma·le·rei】 f. 〈无复数〉【绘】刮刀画 【Spach·tel-mas·se】 f. 油灰,胶泥;泥子 【spach·teln】 Ⅰ V. t. (h.) ① (用抹刀,刮勺)抹,刮,涂: Gips in die Fugen ~ 往接缝中抹石膏; die Farben sind gespachtelt 颜料刮过了。② 用抹刀、刮刀加工: die Wand ~ 泥墙 Ⅱ V. i. (h.) [昵] 美滋滋地吃,大口地吃: die Kinder haben ganz schön gespachtet 孩子们美美地吃了一顿。 【spa·cig】 ['speisic] Adj. [行业语] 先锋的,前卫的; das klingt ganz schön ~ 这听起来相当前卫 【spack】 Adj. [(尤指)德国北部地区] ❶ 瘦溜的,干瘦的,柴; ein ~es Persön-chen 一个瘦溜的小女子; ~ aussehen 上去看很柴 ❷ 紧,窄; der Rock sitzt aber ~ 裙子太窄啦 【Spa·da】 ['ʃp..., 'sp...] f. -, -s [意]【体】[渐旧] 剑 【Spa·dil·le】 [...'diljə] f. -, -n [法] (龙勃勒纸牌的)最大王牌 【Spa·gat¹】 m. [奥仅用此]/n. -(e)s, -e 【舞,体】劈叉: einen ~ machen 做劈叉(动作); in den ~ gehen 开始劈叉 【Spa·gat²】 m. -(e)s, -e [德国南部地区,奥] (细)绳 【Spa·get·ti】 及其相关词目 → Spaghetti¹ 及其相关词目 【Spa·ghet·ti¹】 [[ʃp..., auch: sp...] Pl. [意] 意式细面条: ~ mit Tomatensoße 意式蕃茄汁面条 【Spa·ghet·ti²】 m. -(e)s, -s [俗,贬] 意大利佬 【Spa·ghet·ti-fres·ser】 m. [粗,贬] 意大利佬 【Spa·ghet·ti-trä·ger】 m. -s, - 【时装】(夏装或衬裙的)细背带 【Spa·gi·rik】 f. (中世纪)中国炼丹术 【spä·hen】 V. i. (h.) ① 察看,窥探,窥视: aus dem Fenster [um die Ecke, durch die Gardine, in die Ferne] ~ 向窗外窥视[窥看街角,透过帷幕窥探,向远处张望] ② 盼望,张望: er spähte nach ihr 他盼望她来。 【Spä·her】 m. -s, - 探子,暗探,耳目: ~ aussenden/ausschicken 派暗探; er hatte seine ~ überall 他到处有耳目。 【Spä·her-au·ge】 n., **Spä·her-blick** m. 敏锐的眼睛,锋利的目光 【Spä·he·rei】 f. -, -en (久久地)察看,窥探,张望 【Spä·he·rin】 f. -, -nen → Späher(指女性) 【Spa·hi】 ['spa:hi, ʃp...] m. -s, -s [法](1834-1962 法国人在北非建立的由本地人组成的)骑兵部队成员 【Späh-pan·zer】 m. 【军】侦察装甲车 【Späh-pa·t·rouil·le】 f. 【军】① 巡逻,侦察 ② 巡逻队,侦察组 【Späh-trupp】 m. 【军】巡逻队,侦察小分队: einen ~ ausschicken 派出一支侦察小分队 【Späh-tä·tig·keit】 f., **Späh-un·ter-neh·men** n. 侦察行动 【Spa·ke】 f. -, -n 【海】① 舵轮柄 ② 人力绞盘 【spa·kig】 Adj. [德国北部地区] 腐烂发霉的,有霉点的 【Spa·lett】 n. -(e)s, -e [奥] 木百叶窗 【Spa·lier】 n. -s, -e ❶ 木支架,棚架,栅架,栅篱: Rosen an einem ~ ziehen 把蔷薇拉到木支架上; Wein rankt sich an ~en empor 葡萄藤爬到支架上。❷ 夹道欢迎的人墙: ein (dichtes) ~ bilden 组成一道(密密的)夹道欢迎的人墙; er fuhr durch ein ~ jubelnder Menschen 他的车驶过欢呼的人群组成的人墙; **Spalier stehen** 夹道欢迎 【Spa·lier-baum】 m./n. 墙树,篱树 【Spa·lier-obst】 n. ① 成墙果树,篱式果树 ② 墙树(或篱式果树)结的水果 【Spa·lier-strauch】 m. 【植】贴地生长或呈墙树状覆盖地面的灌木 【Spalt】 m. -(e)s, -e ① 缝隙,裂缝,口子: ein schmaler [tiefer] ~ 一条窄[深]缝; ein ~ im Fels 石罅; die Tür einen ~ offen lassen [öffnen] 让门留[把门开]一条缝儿; die Augen einen ~ weit öffnen 把眼睛睁开一条缝; er schaute durch einen ~ im Vorhang 他从幕缝中看。② [野] 阴道 ❸ 【体】[瑞】(自由式摔交)拉开双腿 【spalt·bar】 Adj. ❶ 【核】可裂变的,可分裂的 ❷ 【矿】可粉碎的,易碎裂的,可击碎的 【Spalt·bar·keit】 f. - 【核,矿】可裂变性,可分裂性 【spalt·breit】 Adj. 缝一样宽的: eine ~e Öffnung 一道裂缝 【Spalt·breit】 m. -, - 一条缝的宽度: die Tür stand einen ~ offen 门开着一条缝 【Spält·chen】 n. -s, - 〈Spalt ① 的指小形式〉细缝 【Spal·te】 f. -, -n ❶ (坚固物质上)较长的裂缝,裂纹,裂口; ~n im Eis [Fels] 冰的裂口[岩石裂缝]; im Mauerwerk zeigten sich tiefe [breite] ~n 墙上有几条深[宽]的裂缝。❷ 【印】栏: die Buchseite hat zwei ~n 这书一页有两栏; der Artikel war eine ~ lang [ging über drei ~n] 该文长一栏[超过三栏]; der Skandal füllte die ~n der Weltpresse 各国报纸都刊登了这则丑闻; das Zitat steht in der linken ~ oben 引文在左栏上部。❸ [(尤在)奥] 切成半月形的水果片: einen Apfel in ~n schneiden 把苹果切成几瓣; gibst du mir mal eine ~ von deiner Orange? 你是不是给我一瓣桔子? ❹ [野] 阴道 ❺/❻ [口] 屁股沟 【spal·ten*】 (spaltete, hat gespalten/gespaltet) V. t. (h.) ① 劈开,使裂开: mit einer Axt Holz ~ 用斧劈木头; Frost und Hitze haben den Fels gespalten/gespaltet 严寒酷暑使这块岩石裂开了; ein vom Blitz gespaltener Baum 被闪电劈开的树; jmdn. mit dem Schwert den Schädel ~ 用剑劈开某人的头颅② 分裂: eine Partei ~ 分裂党; der Bürgerkrieg hat das Land in zwei feindliche Lager gespalten 内战把国家分裂成了两个敌对的阵营。❸ ① 【物】使裂变,分裂: Atomkerne ~ 分裂原子核② 【化】分解,裂解,裂化: Nährstoffe werden im Darm durch Enzyme gespalten 营养物质在大肠里被酶分解。Ⅱ V. refl. (h.) ① 裂开,劈开: dieses trockene Holz spaltet sich leicht 这块干木头好劈。② 分开: ihre Haare [Fingelnägel] spalten sich 她的头发[指甲]裂了; das Mauerwerk hat sich gespalten 墙体裂了; ein gespaltener Gaumen 腭裂; eine gespaltene Lippe 唇裂③ 分裂,分化: die Partei [seine Anhängerschaft] hat sich gespalten 该党[他的追随者]分化了; gespaltenes Bewusstsein 【医,心,社】精神分裂 【Spal·ten-brei·te】 f. 栏宽 【spal·ten·lang】 Adj. 一栏长的: ein ~er Artikel 占一栏的文章 【Spal·ten-schrei·ber】 m. 专栏作家 【Spal·ten-stel·ler】 m. (打字机)退位键 【spal·ten·wei·se】 f. 按栏,一栏栏地: einen Text ~ setzen 分栏排一篇文章 【Spal·ter】 m. -s, - [(尤指)原民德用语,贬] 分裂主义者,搞分裂的人 【spal·te·risch】 Adj. [贬] 分裂的: ~e Aktivitäten 分裂活动 【spal·ter·big】 Adj. 【生】杂合子的,异型合子的 【Spalt·flü·gel】 m. 【空】开缝翼 <2159> 【Spalt·frucht】 f. 【植】分(裂)果,离果 【Spalt·fuß】 m. ① 【动】(甲壳动物的)裂足 ② 【医】足裂 【Spalt·fü·ßer】 m. 〈常用复数〉【动】裂足动物,糠虾目 【Spalt·gas】 n. 【化】裂化天然气 【Spalt-glim·mer】 m. 【矿】分层云母,白云母 【Spalt-griff】 m. 【体】自由式摔跤分开对手双腿的进攻动作 【Spalt-holz】 n. 劈柴 【Spalt-le·der】 n. 【手艺】剖层革 【Spalt-ma·te·ri·al】 n. 【核】裂变物质,核燃料 【Spalt·öff·nung】 f. 【植】气孔 【Spalt-pilz】 m. ❶ 【生,医】裂殖菌 ❷ [谑] 分裂因素 【Spalt-pflan·zen】 Pl. 裂殖植物 【Spalt-pro·dukt】 n. ❶ 【核】原子裂变产物 ❷ 【化】裂解产物 【Spalt-pro·zess】 m. 【物】核裂变过程 【Spalt·stoff】 m. → Spaltmaterial 【Spalt-stoff-ele·ment】 n. 释热元件,燃料元件 【Spal·tung】 f. -, -en 裂开,分裂: die religiöse ~ 宗教教派的分裂; ~ des Bewusstseins 【医】精神分裂症 ❷ 【物,化】裂变;离析,分离,裂解 【Spal·tungs-ebe·ne】 f. -, -n 【矿】解理面 【Spal·tungs-ener·gie】 f. 核裂变能 【spal·tungs-ir·re】 Adj. 【医】[渐旧] 精神分裂症的 【Spal·tungs-ir·re·sein】 n. 【医】精神分裂症 【Spalt-tungs-wär·me】 f. ❶ 核变热能❷ 分解热 【Spalt-zo·ne】 f. 【核】裂变区 【Spam】 [spæm] n. -s, -s 【数据处理】①群发电邮 ② 垃圾电邮,垃圾信息 【Span】 m. -(e)s, -e 〈常用复数〉❶ 木屑,刨花,碎片,金属屑: feine [dünne, grobe] Späne 细[薄,粗]切屑; die Späne wegfegen [wegpusten] 扫[吹]去切屑(或木屑); **wo gehobelt wird, da fallen Späne** [谚] 要刨就得掉刨花(意指:做好事或有益工作时,多少会产生某些弊端,有一利必有一弊) ❷ **Späne machen** [俗] 闹刺儿,找麻烦,添乱;唱对台戏; **mit jmdm. einen Span haben** [地区] 跟某人斗嘴; **einen Span ausgraben** [(尤指)瑞] 惹事,惹是生非,寻衅 【span-ab·he·bend】 Adj. 【技】切割的,切削的: ~e Bearbeitung [Fertigung] 切割加工[制造]; ~e Werkzeuge [Werkzeugmaschinen] 切割(或切削)工具[机床] 【Spän·chen】 n. -s, - 〈Span 的指小形式〉刨花,屑,碎片 【Span·d·ril·le】 f. -, -n 【建】拱肩 【spa·nen】 V. t. (h.) 【技】(工件)切削: die Schneiden der Messer können in radialer und axialer Richtung ~ 刀刃可径向轴向切削; spanende Fertigung [Bearbeitung] 切削制造[加工]; spanende Werkzeuge 切削工具 【spä·nen】 V. t. (h.) 用金属屑擦: das Parkett ~ 用金属屑擦光木地板 【spä·nen²】 V. t. (h.) [地区] 给…断奶 【Span-fer·kel】 n. -s, - 仍在吃奶的猪崽儿,乳猪: ein am Spieß gebratenes ~ (在铁扦子上)烤乳猪 【Späng-chen】 n. -s, - 〈Spange 的指小形式〉 【Span·ge】 f. -, -n ❶ 发夹,发卡;夹针,别针,胸针,卡箍等; sie trug eine ~ im Haar 她别了个发夹; etw. wird von einer ~ (zusammen) gehalten 某物用别针夹在一起 ❷ 鞋扣,鞋襻带,搭扣 ❸ (Armspange 的简称)手镯 ❹ (Zahnspange 的简称)(正牙)固定器 ❺ (Ordensspange 的简称)勋章别针 ❻ [婉] 手铐 【Spän·gel·chen】 n. -s, - 〈Spange 的指小形式〉 【Span·gen·schuh】 m. 带鞋扣的(女)鞋 【Span·gen·werk】 n. 〈无复数〉【手艺】[旧] 门窗钌锅(总称) 【Span-holz-plat·te】 f. 刨花板,碎纸胶合板,粗纸板 【Spa·ni·el】 ['ʃpa:niəl, 'spen...] m. -s, -s [英] 西班牙猎狗 【Spa·ni·en】 -s 西班牙(欧洲) 【Spa·ni·er】 m. -s, - 西班牙人 【Spa·ni·e·rin】 f. -, -nen 西班牙人(女) 【Spa·ni·o·le】 m. -n, -n 1492年被逐出西班牙的犹太人后裔 【spa·nisch】 Adj. 西班牙的: ~e Sprache [Literatur] 西班牙语[文学]; **jmdm. spanisch vorkommen** [口] 某人觉得某事蹊跷 【Spa·nisch】 n. -(s) ① 西班牙语 ② 西班牙语言文学(专业): er unterrichtet ~ 他教西班牙语; sie hat in ~ eine Zwei 她西班牙语得了两分; bei wem habt ihr ~? 你们的西班牙语老师是谁? 【Spa·ni·sche】 n. -n 〈需带定冠词〉西班牙语 【Span-korb】 m. 木片(编的)篮,刨片(编的)筐 【span·los】 Adj. 无切屑的: ~e Metallbearbeitung 无屑金属加工 【spann】 → spinnen 【Spann】 m. -(e)s, -e (人的)脚背,跗面,脚面: einen hohen ~ haben 脚背高 【Spann·ba·cke】 f. 【技】颚形夹爪,卡爪 【Spann·be·ton】 m. 【建】预应力混凝土 【Spann·be·ton·brü·cke】 f. 预应力混凝土桥 【Spann·bett·tuch】 n. (用)松紧带固定(于床垫上之)床单 【Spann·dienst】 m. [旧] 用自己的牲口服劳役: ~ leisten 用自己的牲口(为地主)服劳役 【Spann·draht】 m. 可拉紧绞索 【Span·ne】 f. -, -n ❶ 一段(较短的)时间: eine kurze ~ 片时,片刻; die ~ des Schlafs 睡觉的一会儿工夫; dazwischen lag eine ~ von 12 Tagen 这期间有12天时间 ❶ [罕] 距离: das ist eine ziemliche ~ 这是一段相当远的距离。❷ 拃(旧长度单位,约20—25厘米): eine ~ lang [breit] 一拃长[宽] ❸ ① [商人用语] (Handelsspanne 的简称)成本与售价之差,买价与售价之差,商业利润 ② 差价,价格差 ❹ 【林】测径尺,检尺,轮尺,游尺 【spän·ne】 → spinnen 【Span·ne·mann】 m. 〈用于词组〉 **Spannemann machen** [俗] 探头探脑好奇地看,竖起耳朵好奇地听 【span·nen】 Ⅰ V. t. (h.) ① 上紧,拉紧,绷紧,张紧: die Saiten der Geige [Gitarre] ~ 上紧小提琴[吉他]的弦; das Fell einer Trommel ~ 绷紧鼓皮; den Geigenbogen ~ 上紧小提琴弓弦; den Bogen ~ 绷紧弓弦,张弓; die Zügel ~ 拉紧缰绳; Gardinen ~ 将窗帘绷到窗框上; die Katze spannte ihre Muskeln zum Sprung 猫弓起身子准备跳; gespanntes Gas 【技】受压气体; seine Nerven waren zum Zerreißen gespannt [转] 他的神经紧张得要绷断了; du darfst deine Erwartungen nicht zu hoch ~ [转] 你不能抱过高的期望。② 拉紧并固定: eine Wäscheleine ~ 拉紧并固定晾衣绳; ein Netz ~ 绷紧(或固定好)网; eine Plane über den Wagen ~ 把帆布篷绷到车上拴好 ③ 把某物夹到…中,将某物在…中夹紧: einen Bogen in die Schreibmaschine ~ 把一张纸夹到打字机里; ein Werkstück in den Schraubstock ~ 把一个工件夹到虎钳里 ④ 使处于启动状态,打开: den Hahn einer Pistole [ein Gewehr] ~ 打开一支手枪的扳机[步枪扳机]; der Fotoapparat war nicht gespannt 照相机没有打开快门。❺ 套车,套马: ein Pferd an/vor den Wagen ~ 将马套到车上; die Ochsen vor den Pflug ~ 将牛套到犁上 ❻ ① [口] 摸清: die Lage ~ 探明情况 ② [地区,(尤指)德国南部地区] 发现,发觉: endlich hat er (es) gespannt, dass du ihn nicht leiden kannst 他终于发现你讨厌他。Ⅱ V. i. (h.) ❶ 绷紧,太紧: die Jacke spannt (mir) (我觉得)上衣太紧; das Kleid spannt S <2160> (unter den Armen) 这连衣裙(腋窝下)太紧; nach dem Sonnenbad spannte meine Haut [转] 日光浴后我的皮肤发胀(紧绷绷的)。❷ [专业用语] 有一定展开宽度,跨距为…: der Vogel spannt 10cm 这鸟展开翅膀有10厘米宽; die Tragflächen des Flugzeugs spannen zwanzig Meter 这架飞机的机翼跨度为20米。❸ [口] 对…好奇,巴不得…,盯住…: auf die Gespräche in der Nachbarwohnung ~ 密切注意邻居家中的谈话; die Katze spannt auf die Maus 猫盯着耗子; er spannt seit Jahren auf die Erbschaft 他几年来都在眼巴巴地盯着遗产。Ⅲ refl. (h.) ❶ 拉紧,绷紧: als die Pferde anzogen, spannten sich die Gurte 马一拉动,肚带就紧了; seine Muskeln spannten sich 他的肌肉绷起来了; ihre Züge spannten sich 她的神情紧张起来; seine Hand spannte sich um den Stock [um den Griff seiner Waffe] 他的手紧紧抓住手杖[枪把]。❷ 横跨,横架,(呈拱型)跨越: die Brücke spannt sich über den Fluss 桥横跨在河上; ein Regenbogen spannte sich über den Himmel 天上飞架起一道彩虹。 【span·nend】 Adj. 令人紧张的,令人兴奋的,吸引人的: ein ~er Roman [Kriminalfilm] 一部情节紧张的长篇小说[侦探片]; eine ~e Wahlnacht [Diskussion] 紧张的选举之夜[唇枪舌战的讨论]; das Spiel war ~ bis zur letzten Minute 比赛直至最后一分钟都很紧张; die Geschichte ist sehr ~ 这故事非常扣人心弦; das Buch ist ~ geschrieben 这本书写得紧张有趣; **mach es doch nicht so ~** [俗语] 别绕弯子啦!别卖关子了! 【span·nen·lang】 Adj. [渐旧] 一拃长的 【Span·ner】 m. -s, - ① 拉紧(张紧,绷紧)装置: den Tennisschläger in den ~ stecken 将网球拍放入拍夹 ② (Hosenspanner 的简称)裤撑 ③ (Schuhspanner 的简称)鞋撑子,鞋楦头 ❹ 尺蛾科 ❺ [俗] ① 观淫者,窥阴者 ② 望风者 【-spän·ner】 m. -s, - 〈一般与数词构成复合词,表示〉…驾车: Zweispänner 双驾马车 【Spann-fe·der】 f. 【技】张紧弹簧 【Spann-fut·ter】 n. 卡盘,夹头,夹盘 【Spann-gar·di·ne】 f. 上下端绷紧的窗帘 【Spann-he·bel】 m. 快门上紧杆,快门扳手 【-spän·nig】 〈一般与数词构成形容词,表示〉…驾的: zweispännig 双驾的 【Spann-kraft】 f. 〈无复数〉① 【物】弹力,张力,拉力,膨胀力 ② 精力,活力,毅力: seine ~ hat deutlich nachgelassen 他的精力明显下降。 【spann·kräf·tig】 Adj. [罕] 精力充沛的,充满活力的,生气勃勃的 【Spann-la·ken】 n. 用松紧带固定的床单 【Spann-mus·kel】 m. 张肌 【Spann-pa·t·ro·ne】 f. 【技】筒夹,夹头,夹套 【Spann-rah·men】 m. [专业用语] 张紧框,绷子,夹具 【Spann-sä·ge】 f. 框锯,拐锯,张紧锯 【Spann-satz】 m. 【语】张句(在连词与动词人称形式间有一至多个句子成分的从句) 【Spann-schloss】 n. 【技】(松紧)螺丝扣,螺丝接头,拉线螺丝,【铁】紧线器 【Spann-schuss】 m. 【体】用脚背射门 【Spann·seil】 n. 牵引索,张紧索,拉绳 【Spann-stahl】 m. 【建】预应力钢筋 【Spann-stütz】 m. 【体】体操侧握支撑 【Spann-tep·pich】 m. 四边固定于地板的地毯 【Span·nung】 f. -, -en ① 急切期待,焦急盼望,紧张好奇: im Saal herrschte atemlose ~ 厅里气氛紧张,让人窒息; die ~ wuchs/stieg [ließ nach, erreichte ihren Höhepunkt] 紧张情绪更加强烈[缓和了,达到了顶点]; etw. erregt/erweckt ~ 某事引起强烈的好奇; das erhöht die ~ 这加强了人们的好奇心; er versetzte [hielt] die Leute in ~ 他让人处于[保持]紧张期待状态; sie erwartete ihn mit/voll ~ 她焦急不安地等他来。② 紧张,引人入胜: ein Film voller [ohne jede] ~ 一部情节[毫不]紧张的影片 ③ 激动,情绪不安: psychische ~en 心理紧张; ihre ~ löste sich allmählich 她的紧张情绪渐渐消除了; sich in einem Zustand innerer ~ befinden 内心激动 ④ 紧张关系,意见不和,敌对: politische [soziale, wirtschaftliche] ~en 政治[社会,经济]关系紧张; zwischen ihnen herrscht/besteht eine gewisse ~ 他们之间存在某种不和,他们之间关系有些紧张; die ~en zwischen den beiden Staaten sind überwunden 两国之间的紧张关系缓和了。❺ 电压: die ~ messen [regeln] 测[调整]电压; die ~ schwankt [sinkt/fällt ab, steigt, beträgt 200 Volt] 电压不稳[下降,上升,为200伏]; eine ~ führende Leitung 带电导线; die Leitung hat eine hohe [niedrige] ~ 线路电压高[低]; die Leitung steht unter ~ 线路带电压❻ ① [罕] 拉紧,张紧,绷紧 ② 拉紧,张紧,绷紧的状态: die ~ der Saiten hatte nachgelassen 弦的张力减弱了 ③ 【物】张力,应力: die ~ eines Gewölbes [einer Brücke] 拱顶[桥梁]的张力; die Feder steht unter ~ 弹簧具有张力 【Span·nungs-ab·bau】 m. 应力松弛,预应力损失 【Span·nungs·ab·fall】 m., **Spannungs-ab·nah·me** f. 【电】电势差,电位差 【Span·nungs-an·zei·ger】 m. 电压指示器 【Span·nungs-aus·gleich】 m. ① 【技】应力补偿 ② 【电】电压补偿 【Span·nungs-feld】 n. 应力场;电位场 【span·nungs-frei】 Adj. 关系不紧张的,融洽的 【span·nungs-füh·rend】 Adj. 【电】带电压的 【Span·nungs-ge·biet】 n. (易导至政治危机或军事冲突的)紧张地区 【Span·nungs-ge·fäl·le】 n. 电势差,电位差 【span·nungs-ge·la·den】 Adj. ❶ 关系紧张的,隐伏着矛盾的,充满敌意的: eine ~e Atmosphäre [Stimmung, Situation] 紧张的气氛[情绪,局势] ❷ 情节紧张的,令人兴奋的,引人入胜的 【Span·nungs-herd】 m. 紧张局势策源地,危险点 【Span·nungs-ir·re·sein】 n. 【医】紧张症 【Span·nungs-ko·ef·fi·zi·ent】 m. 【物】电压系数 【span·nungs-los】 Adj. ❶ 不紧张的,平淡的: es war ein total ~es Match 这是一场非常平淡的比赛 ❷ 关系缓和的,无隐伏矛盾的,融恰的: eine weit-gehende ~e Koexistenz 相当融恰的共处❸ 不带电的,无电压的: eine ~e Leitung 不带电的导线 【Span·nungs·mes·ser】 m. 【电】电压表,伏特计 【Span·nungs-mo·ment】 n. (小说等)引起悬念的因素(或事件) 【Span·nungs-op·tik】 f. 光测弹性学 【Span·nungs-pe·gel】 m. 【电】电平 【Span·nungs-prü·fer】 m. 【电】电压测试器 【Span·nungs-reg·ler】 m. 【电】电压调节器,稳压器 【span·nungs-reich】 Adj. ❶ (令人)紧张的,引人入胜的: ein ~es Fußballspiel 一场紧张激烈的足球比赛 ❷ 关系紧张的,充满敌意的 【Span·nungs-schwan·kung】 f. 电压波动 【Span·nungs-stoß】 m. 电压冲击 【Span·nungs-su·cher】 m. 【电】电压探测器,电压指示器,试电笔 【Span·nungs-tei·ler】 m. 【电】分压器,电位计 【Span·nungs-un·ter·schied】 m. 【电】电压差,电位差 【Span·nungs-ver·hält·nis】 n. 电压比 【Span·nungs·ver·lust】 m. → Spannungsabfall <2161> 【Span·nungs·wand·ler】 m. 电压互感器;变压器 【Span·nungs-zu·stand】 m. ❶ 激动状态,紧张不安 ❷ 有电压(状态) ❸ 应力状态 【Spann-vor·rich·tung】 f. 【技】夹具,卡具,夹紧装置,张紧装置;调节螺旋,紧固齿条;击发机构: die ~ einer Drahtseilbahn 索道张紧装置 【Spann·wei·te】 f. ❶ (飞机)翼展,(鸟,昆虫)翅展(两翼张开的宽度): ein Flugzeug mit einer ~ von 40 m 翼展40米的飞机; die Flügel des Vogels haben eine ~ von einem Meter 该鸟翅膀展开宽度为1米; die geistige ~ eines Menschen [转] 一个人的智力范围(或精神追求的广度),一个人的眼界 ❷ 【建】跨度,跨距 【Spann-zeug】 n. 【技】夹具 【Span-plat·te】 f. 刨花板 【Span-schach·tel】 f. (椭)圆形木片盒 【Spant】 n./(【空】亦用) m. -(e)s, -en 〈常用复数〉【船,空】船肋,肋木,肋骨,龙骨;(飞机)构架,骨架;翼肋 【Span-ten-riss】 m. 【船】船体横面型线图 【Spar-an·lei·he】 f. 储蓄债券 【Spar-auf·kom·men】 n. (一定期间)存款额;存款收益 【Spar-be·trag】 m. 储蓄存款 【Spar-bren·ner】 m. 节能燃具 【Spar-brief】 m. 【银】储蓄券: in ~en angelegtes Geld 存在储蓄券里的钱 【Spar-buch】 n. 存折: ein ~ anlegen/einrichten 开户; sie hat ein ~ 她有一张存折; 400 Euro auf ein ~ einzahlen [vom ~ abheben] 将400欧元存入存折[从存折上取出400欧元]; auf meinem ~ sind zurzeit zweitausend Euro 我的存折里现有2000欧元。 【Spar·büch·se】 f. 存钱盒(罐): hier hast du einen Euro für deine ~ 给你一欧元存到存钱罐里。 【Spar-bud·get】 n. 【政】节约预算,紧缩预算 【Spar-deck】 n. 【海】轻甲板 【Spar-dü·se】 f. 【汽】节油喷嘴 【Spar-ein·la·ge】 f. (存入账户的)储蓄存款 【spa·ren】 Ⅰ V. i. (h.) ① 省钱;存钱,储蓄;攒钱: fleißig ~ 使劲攒钱; viel [wenig] ~ 省下许多[一点]钱; bei einer Bank [Bausparkasse] ~ 在银行[建房互助信贷社]存钱; für/auf ein Haus ~ 存钱购(或建)房: für seine alten Tage [seine Kinder] ~ 存钱养老[为孩子]; 〈带第四格宾语〉 einen größeren Betrag [genug Geld] für ein Auto ~ 为买汽车积攒一笔较大[足够]的钱款; er spart jeden Monat mindestens hundert Euro 他每月至少存100欧元; wie viel hast du schon gespart? 你已经攒了多少钱? **spare in der Zeit, so hast du in der Not** [谚] 有钱常记无钱日,莫把无时当有时。② 节省,节约,节俭,俭省: er kann nicht ~ 他不懂得节省; wir müssen ~ 我们必须节俭; sie spart am falschen Ende 她节约的不是地方; sie spart sogar am Essen 她连吃都舍不得花钱; er spart mit jedem Pfennig [口] 他一个铜板都要省; bei dem Essen war an nichts gespart worden 在吃上一点也不节省; 〈亦可带第四格宾语〉 Strom [Gas, Material, Energie] ~ 节约电[煤气,材料,能源]; er sparte nicht mit Lob [转] 他大加赞扬,他不吝惜赞扬的话。Ⅱ V. t. (h.) ① 节省,节约: wenn wir zu Fuß gehen, sparen wir das Fahrgeld 我们要是走着去,就可省下车费; er brachte dem Brief selbst hin, um das Porto zu ~ 他亲自把信送了过去,省了邮费; Zeit [Arbeit] ~ [转] 节省时间[劳动]: Nerven [Kraft] ~ [转] 保存精力[体力] ② 省去,免去: du sparst dir [ihm] viel Ärger, wenn du das nicht machst 你不做这事可以叫你[他]少生气; die Mühe [den Weg] hätten wir uns ~ können 我们本可以不费那个劲[不走这段路]的。❸ [旧] 爱惜: er sparte sich nicht 他不爱惜自己(的身体) Ⅲ refl. (h.) (因不必要或多余而)放弃,不做: spar dir deine Erklärungen [Worte] 解释[发言]你就免了吧; deine Ratschläge kannst du dir ~ 你的建议可以收起来了。 【Spa·rer】 m. -s, - 储户,存款人: die kleinen ~ 小额储户 【Spa·rer-frei·be·trag】 m. 【税】免税存款额度(存款中不计税的基数) 【Spa·re·rin】 f. -, -nen → Sparer(指女性) 【Spar-flam·me】 f. 〈无复数〉(尤指煤气炉为节约开的)微火: auf ~ kochen 用微火煮; er arbeitet auf ~ [转,口,谑] 他干活像懒虫,磨洋工,偷懒 【Spar-för·de·rung】 f. (国家用优惠利率、奖励)推进储蓄,提倡储蓄 【Spar-gang-ge·trie·be】 n. 【汽】增速传动;超速档,巡行档,节油档 【Spar-gel】 m. -s, - / [瑞常用] -n / ([德国南部地区,瑞]亦用) f. -, -n ❶ 芦笋(天门冬属植物) ❷ 芦笋,中文别名:龙须菜(作蔬菜): ein Bund ~ 一把芦笋: mehrere Stangen ~ essen 吃好几根芦笋; ~ anbauen [stechen, schälen] 种芦笋[挖芦笋,削芦笋皮]; ein Pfund frischen ~ kaufen 买一磅新鲜的芦笋; es gab ~ mit Schinken (那天)有芦笋炒火腿。 【Spar-gel-beet】 n. (种)石刁柏(的)菜畦,芦笋园 【Spar-geld】 n. 【经】储蓄金,储蓄存款,积蓄: etw. von seinem ~ kaufen 拿出-部分积蓄的钱购买某物 【Spar-gel-ge·mü·se】 f. (加调味汁的)龙须菜 【Spar-gel-grün】 n. 〈无复数〉石刁柏的嫩芽 【Spar-gel-kohl】 m. 花茎甘蓝 【Spar-gel-kraut】 n. 〈无复数〉石刁柏嫩芽 【Spar-gel-spit·ze】 f. 石刁柏嫩尖 【Spar-gel-sup·pe】 f. 龙须菜汤 【Spar-gel-topf】 m. 煮芦笋锅 【Spar-ge·misch】 n. 【汽】稀混合气 【Spar-gi·ro-kon·to】 n. 【银】(储蓄)转账账户,结算账户,汇划账户 【Spar-gi·ro-ver·kehr】 m. 【银】(储蓄)汇划往来,转账往来 【Spar-gro·schen】 m. [口] 积攒下的一小笔钱 【Spar-gut-ha·ben】 n. 【银】存款 【Spark】 m. -(e)s ① 大爪草属 ② 大爪草 【Spar-kas·se】 f. 储蓄银行 【Spar-kas-sen-buch】 n. 存折 【Spar-kon·to】 n. 存款户头,储蓄账户 【spär·lich】 Adj. ① 稀少的,少量的,少许的,些微的,稀疏的: ~e Reste 少量残存; ~er Beifall 稀稀拉拉的掌声; eine ~e Vegetation 稀少的植被; einen ~en Haarwuchs haben 头发稀疏; die Veranstaltung war nur sehr ~ besucht 这次活动参加者寥寥; der Raum war ~ beleuchtet 房间灯光微弱; sie war nur ~ bekleidet 她穿得很少。② 有限的,不足的,短缺的,匮乏的: ~e Kost 少得可怜的食物; ein ~es Einkommen 微薄的收入; die Rationen waren ~ 定量不足; ~ leben 生活窘迫; ~ essen 吃得很少 【Spär-lich-keit】 f. 稀少,不足 【Spar-maß-nah·me】 f. 节约措施,(财政)紧缩措施,削减人员措施 【Spar-pa·ket】 n. 节约(财政)开支一揽子计划 【Spar-pa·ckung】 f. 简易包装 【Spar-pfen·nig】 m. [口] 积攒下的一小笔钱 【Spar-po·li·tik】 f. 节约政策,紧缩政策,削减人员政策 【Spar-prä·mie】 f. 有奖储蓄奖金 【Spar-preis】 m. 特低价,抛售价 【Spar-pro·gramm】 n. ❶ 【政】节约举措,紧缩方案 ❷ 家电节能程序 【Spar-pul·li】 m. 紧身套头衫 【Spar-guo·te】 f. 【经】储蓄率(储蓄额与国民收入的比率) 【spar·ren】 V. i. (h.) 【体】拳击训练: mit jmdm. ~ 跟某人练拳击 【Spar-ren】 m. -s, - ❶ 椽子 ❷ 【纹】人字形纹 ❸ [口] 有点神经,不怎么正常,有点古怪: **lass ihm doch seinen ~**! S <2162> 就让他发神经吧! **einen ~ (zu viel/zu wenig/zu viel oder zu wenig) haben** 头脑不怎么正常 【Spar-ren-dach】 n. [(尤指)德国北部地区] 人字木屋顶 【spar·rig】 Adj. 【植】旁生的: ~e Äste 旁生的枝; ~ wachsende Triebe 旁生长出的新芽(更新枝) 【Spar·ring¹】 n. -s 【体】拳击训练 【Spar·ring²】 m. -s, -s 【体】拳击训练用球 【Spar·rings-kampf】 m. 拳击训练赛。 【Spar·rings-part·ner】 m. (拳击训练)陪练人 【spar·sam】 Adj. ① 节俭的,节省的,节约的: eine ~e Hausfrau 一个节俭的主妇; eine ~e Verwendung von Rohstoffen 节省原材料; sie ist [lebt] ~ 她[过得]很节俭; sie wirtschaftet sehr ~ 她勤俭持家; etw. ~ dosieren 少配某物的剂量; mit dem Trinkwasser [dem Heizöl, den Vorräten] ~ sein/umgehen 节约使用饮用水[取暖用油,存货]; ~ mit Worten sein [转] 出言谨慎,言语不多; er machte von seinen Beziehungen nur ~ Gebrauch [转] 他很少利用关系。② (指物)经久耐用的,经济的,用量少的: ein besonders ~es Auto 一辆特别省油的汽车; dieser Automotor ist sehr ~ im Verbrauch 这种汽车发动机很省油; dieses Waschpulver ist besonders ~ 这种洗衣粉用起来很省。❸ ① 稀少的,不足的,少许的,贫乏的: ~er Beifall 七零八落的掌声; das Land ist ~ besiedelt [雅] 这块土地人烟稀少。② 适度的,有节制的,简朴的: eine ~e Farbgebung 没有多余的着色; eine ~e Ausdrucksweise 要言不烦,简洁的表达方式; er berichtete in ~en Sätzen 他短短几句作了报道; eine ~ ausgestattete Wohnung 一所布置简朴的住宅 【Spar·sam·keit】 f. 〈复数罕用〉❶ 节俭,节省: übertriebene ~ 过分节省; seine ~ grenzt schon an Geiz 他节俭得近于吝啬。❷ 适度,简约: die ~ der Farbgebung [der künstlerischen Mittel, der Gestik] 适度的着色[艺术手段,手势] 【Spar·schwein】 n. 猪扑满,猪形储蓄罐: ein Geldstück ins ~ stecken/werfen 把一枚钱币投进猪扑满; das ~ schlachten [口,谑] 宰了猪扑满(把存在猪扑满里的钱抖搂光) 【Spar-strumpf】 m. [谑] 攒钱长袜(为了不让人知道): seinen ~ plündern 把他攒的钱洗劫一空 【Spar-sum·me】 f. 存款总额,节省下来的钱 【Spart】 m./n. -(e)s, -e (西班牙、阿尔及利亚等地产的)茅草,芦苇草,细茎针茅 【Spar·ta】 ['ʃp..., 'sp...] 斯巴达(古希腊城名) 【Spar·ta·ki·a·de】 ['p..., 'sp...] f. -, -n 斯巴达运动会(1990年前的社会主义国家运动会) 【Spar·ta·kist】 m. -en, -en 斯巴达克斯同盟盟员 【Spar·ta·kis·tin】 f. -, -nen → Spartakist(指女性) 【Spar·ta·kus-bund】 m. -(e)s 斯巴达克斯同盟(1916-1919) 【Spar·ta·ner】 m. -s, - 斯巴达人 【Spar·ta·ne·rin】 f. -, -nen 斯巴达人(女) 【spar·ta·nisch】 Adj. ❶ 斯巴达的 ❷ 斯巴达式的,严格的,严厉的: eine ~e Erziehung 斯巴达式的教育 ❸ 简朴的,简省的,节俭的: eine ~e Einrichtung 简单的陈设; ~ leben 自奉甚俭 【Spar-ta·rif】 m. [(尤指)广告用语] 特价资费,低价资费: telefonieren Sie zum ~ 请用特价打电话 【Spar·te】 f. -, -n ❶ (尤指商业和知识领域)门类,学科,项目;部门,分支: eine ~ der Wirtschaft [Verwaltung] 经济[管理]领域; die ~n Schauspiel, Musiktheater und Ballett 话剧、音乐剧和芭蕾三个领域; eine ~ im Sport leiten 领导一个体育部门 ❷ (报纸的)栏,版面: politische [feuilletonistische] ~ einer Zeitung 一张报纸的政治[文艺]版; der für diese ~ verantwortliche Redakteur 负责该栏的编辑; die Meldung stand unter/in der ~ Wirtschaft “该消息登在经济专栏。 【Spar-te·rie】 f. - [法] 草编物,树皮编物,木片编物,细木丝线编织品 【Spart-gras】 n. → Espartogras 【Spar-ti·at】 [ʃpa..., sp...] m. -en, -en (古斯巴达城的)全权公民 【spar-tie·ren】 [ʃp..., sp...] V. t. (h.) 【乐】把(较古老的)分声部作品改编为总谱 【Spar-trieb】 m. 节约的本能 【Spar-ven·til】 n. 节气阀 【Spar-ver·ein】 m. 储蓄俱乐部,储蓄互助会 【Spar-ver·kehr】 m. 储蓄银行间的交易 【Spar-ver·trag】 m. 储蓄协议 【Spar-witz】 m. 愚蠢的笑话 【Spar-ziel】 n. 储蓄目的 【Spar-zins】 m. 储蓄(存款)利息 【Spar-zu·la·ge】 f. 储蓄红利 【Spas-men】 → Spasmus 的复数 【spas-misch】 ['p..., 'sp...], **spas-mo-disch** Adj. 【医】痉挛的 【spas·mo·gen】 Adj. 【医】致痉的 【Spas-mo·ly·ti·kum】 n. -s, ...ka 【医】解痉药,镇痉药 【spas-mo·ly·tisch】 Adj. 【医】解痉的,镇痉的 【Spas·mus】 m. -, ...men [拉]【医】痉挛 【Spaß】 m. -es, -e ❶ 笑话,玩笑: ein gelungener [harmloser, grober] ~ 成功[不伤人,粗俗]的玩笑; das war doch nur (ein) ~ 这不过是个玩笑; dieser ~ ging zu weit 这个玩笑太过分了; er macht gern ~/Späße 他喜欢逗乐; **hier/da hört für mich der ~ auf** 这对我太过分了; er hat doch nur ~ gemacht [口] 他只不过是开玩笑(没那么认真); keinen ~ verstehen 不懂得(开)玩笑,没有幽默感; er versteht in Geldangelegenheiten keinen ~ 他锱铢必较; etw. aus/im/zum ~ sagen 开玩笑地说某事; ~ muss sein! [俗语] 玩笑而已,岂有他哉! ~ beiseite 好,闲话少说;好,说真经的; (ganz) ohne ~ 这(完全)不是玩笑; **mach keinen ~ / keine Späße** [口] 别开玩笑了!这不会是真的吧(表示惊异)。❷ 〈无复数)快乐,乐趣,愉快: Wandern macht großen [richtigen, viel] ~ 漫游带来很大[真正的,许多]乐趣; das Kartenspiel macht mir keinen ~ 打牌没有给我带来乐趣; (ich wünsche dir für heute abend) **viel ~!** (我祝你今晚)玩得痛快! **lass ihm doch seinen ~!** 让他乐他的吧! **jmdm. den ~ verderben** 扫了某人的兴; es macht ihm offenbar ~, sie zu ärgern 去惹她生气显然让他高兴; er machte sich einen ~ daraus, ihn zu ärgern 他气他寻开心; ~ an etw. finden 在某事中得到乐趣; etw. ist ein teurer ~ …是一笔大开销,…是代价昂贵的娱乐; jmdm. ist der ~ vergangen 对某人来说已兴味索然; (na,) **du machst mir (vielleicht) ~!** [俗语,讽](哎呀,)你(大概)是跟我逗乐吧!(你做的并不让我怎么高兴); **aus Spaß an der Freude** [谑] 为了找乐子,寻开心; **aus (lauter) Spaß und Tollerei** [口] (纯粹)为了高兴,为了取乐 【Späß-chen】 n. -s, - 〈Spaß 的指小形式〉小小的玩笑,容易满足的快乐 【spa·ßen】 V. i. (h.) ① 开玩笑,闹着玩儿: ich spaße nicht 我不是闹着玩的; Sie spaßen wohl! 您是在开玩笑吧! **mit jmdm. ist nicht zu spaßen** 不能跟某人开玩笑; **jmd. lässt nicht mit sich spaßen** 某人不让人拿他打趣; **mit etw. ist nicht zu ~ [darf man nicht spaßen]** 某事不是闹着玩的[不能当儿戏]: mit so einer Infektion ist nicht zu ~, geh lieber zum Arzt 这种传染病可不是儿戏,还是去看医生吧。② 逗着玩,打趣: die Eltern spaßen mit den Kindern 父母逗孩子玩; mit jmdm. [miteinander] ~ 和某人[互相]逗乐 【spa·ßes·hal·ber】 Adv. [口] 为了寻开心,出于好奇(兴趣),因为好玩: auf etw. ~ eingehen 出于好玩探究某事,为了取乐而同意做某事; wir können ja ~ mal die Rollen tauschen 我们可以交换角色玩玩。 <2163> 【Spa·ßet·tel(n), Spassettl(n)】 Pl. [奥,口] 玩笑,笑话;恶作剧,打闹: ~ machen 寻开心,打哈哈 【spaß·haft】 Adj. 引人发笑的,戏谑的,开心的,逗乐的,有趣的: ~e Redewendungen 好笑的成语 【spa·ßig】 Adj. ❶ 逗乐的,让人发笑的,滑稽可笑的,戏谑的: eine ~e Geschichte 滑稽可笑的故事; ich finde das überhaupt nicht ~ 我觉得这事一点不可乐 ❷ 好逗乐的,幽默的,诙谐的: ein ~er Bursche 一个诙谐的小伙子 【Spaß-ma·cher】 m. 小丑;耍活宝的人,用玩笑娱乐人的人,爱开玩笑的人 【Spaß-ma·che·rin】 f. -, -nen → Spaßmacher(指女性) 【Spaß-ver·der·ber】 m. 败(坏别人)兴(致)的人,扫兴的人,杀风景的人 【Spaß-ver·der·be·rin】 f. -, -nen → Spaßverderber(指女性) 【Spaß-vo·gel】 m. 喜欢开玩笑的人,喜欢逗乐的人,活宝 【Spas·ti·ker】 ['ʃp..., 'sp...] m. -s, - ❶ 【医】痉挛病人 ❷ [口,贬] 笨蛋,白痴,呆子 【Spas·ti·ke·rin】 f. -, -nen → Spastiker (指女性) 【spas·tisch】 Adj. ❶ 【医】痉挛的,僵直的,僵硬的: ~e Verengung der Gefäße 血管痉挛性狭窄; ~ gelähmt sein 痉挛性麻痹; ein ~es Leiden 痉挛病; ~e Krämpfe [Anfälle, Zuckungen] 痉挛性抽搐[发作,抽搐] ❷ [口,贬] 笨蛋似的,白痴似的,痴呆的 【spat】 Adv. [旧,(仍用于)地区] 迟的,晚的,不赶趟儿 【Spat¹】 m. -(e)s, -e/ë 【矿】晶石 【Spat²】 m. -(e)s 【兽医】(尤指马)跗关节赘(内肿),飞节骨膜炎,飞节内肿 【spät】 Adj. ❶ (时间上)靠后的,较晚的,晚期的,后期的: am ~en Abend 晚上晚一点的时候; bis in die ~e Nacht 直至夜深; er kam zu ~er Stunde [雅] 他(晚上)很晚才来; im ~en Frühling [Sommer, neunzehnten Jahrhundert, Mittelalter] 在晚春[晚夏,19世纪后期,中世纪后期]; ein ~es Werk des Malers 画家的晚期作品; der ~e Goethe 晚年歌德; es ist schon ~ am Abend 晚上已经不早了; es ist schon ziemlich ~ 已经相当晚了; gestern (abend) ist es sehr ~ geworden [口] 昨晚我们搞到很晚,昨天我们很晚才睡觉; **wie ~ ist es?** 几点了? bis ~ in den Herbst 直至深秋; **je ~er der Abend, desto schöner die Gäste** [俗语] 天越晚,客人越好看(对后到或迟到客人客气的戏谑语)。❷ 迟(来)的,晚(来)的: ein ~es Frühjahr 迟来的春天; eine ~e Sorte Äpfel 晚熟品种的苹果; ein ~es Glück 晚到的幸福; ~e Reue [Einsicht, Besinnung] 失时的后悔[滞后的认识,思考]; mit einem ~eren Zug fahren 乘晚一点的火车走; dazu ist es jetzt zu ~ 这事现在太晚了; Ostern ist/fällt/liegt dieses Jahr ~ 今年复活节来得晚; ~ aufstehen [zu arbeiten anfangen] 晚起[很晚开始干活]; du kommst ~ [~er als sonst] 你来晚了[比平时来得晚]; du kommst zu ~ 你来得太晚了; zu ~ Kommende ausschließen 把来得太晚的人排除在外; eine ~ blühende Sorte 晚开花的品种; wir sind eine Station zu ~ ausgestiegen 我们多坐了一站下车; wenig Zeit [ein Jahr, fünf Minguten] ~er 过一会儿[一年后,5分钟后]; wir sind ~ dran [口] 我们来晚了,我们落后了;时间紧了; **besser ~ als nie** [谚] 宁可晚不可无 【spät·a·bends】 Adv. 晚上晚些时候 【Spät-an·ti·ke】 f. 古典时代后期 【Spät-ap·fel】 m. 晚熟苹果 【Spät-aus·ga·be】 f. 晚版 【Spät-aus·sied·ler】 m. (约1980年后回国的)晚期归国德侨 【Spät·aus·sied·le·rin】 f. -, -nen → Spätaussiedler(指女性) 【Spät-ba·rock】 n./m. 后期巴罗克(风格) 【Spät-bur·gun·der】 m. ① 〈无复数〉晚熟勃艮第葡萄 ② 晚熟勃艮第葡萄(酿的)酒 【Spät-dienst】 m. 〈复数罕用〉夜班 【Spä·te】 f. [旧] 迟,晚;一段时间的后段 【Spat-ei·sen-stein】 m. -s 【矿】[渐旧]菱铁矿 【Spa·tel】 m. -s, - [奥只用此形式]/f. -, -n ❶ 【医】刮勺,刮铲,调药刀,压舌板: der Arzt drückte die Zunge mit einem ~ nach unten 医生用压舌板压下舌头。❷ 抹刀 【spa·ten】 V. t. (h.) [旧,(仍用于)地区]铲,掘 【Spa·ten】 m. -s, - 铲,锹,锨: er nahm den ~ und fing an umzugraben 他拿起铁铲掘起来。 【Spa-ten-blatt】 n. 铲面,锨面,锹面 【Spa-ten-for-schung】 f. 考古发掘研究 【Spa·ten·stich】 m. 挖,掘,铲: er war schon nach wenigen ~en in Schweiß gebadet 他挖了几铲就已大汗淋漓; **der erste Spatenstich** / [罕] **der Spatenstich** (尤指公共建筑项目)破土(动工) 【Spät·ent·wick·ler】 m. 身心发育迟缓的青少年(或儿童),晚发育者 【Spät-ent·wick·le·rin】 f. → Spätentwickler(指女性) 【spä·ter¹】 Adj. ① 未来的,将来的: in ~en Jahren 在今后的岁月里; zu einem ~en Zeitpunkt 在以后的某个时间; ~e Generationen 未来的几代人 ② 以后的,后来的: damals lernte er seine ~e Frau kennen 当时他认识了后来成为他妻子的女人。 【spä·ter²】 Adv. 以后,此后,将来,今后: er soll ~ die Leitung der Firma übernehmen 要他以后担任公司领导; er vertröstete ihn auf ~ 他答应他过段时间解决; wir sehen uns ~ noch! 我们以后还会见面; **bis ~!** 过一阵儿见!待会见! 【spä·ter·hin】 Adv. [雅] 嗣后,后来,此后: ~ verlor er sie aus den Augen 后来她便从他的视野中消失了。 【spä·tes·tens】 Adv. 至迟,最晚: wir treffen uns ~ morgen [am Freitag, in drei Tagen] 我们最晚明天[星期五,过三天]见; die Arbeit muss bis ~ um 12 Uhr fertig sein 这项工作最晚不超过12点必须结束。 【Spät-fol·ge】 f. 迟发后果,事后出现的后果,潜在后果 【Spät-frost】 m. 晚霜(冻),倒春寒 【Spät-frucht】 f. 晚季果 【Spät-ge·bä·ren·de】 f. -n, -n (按形容词变化〉高龄产妇 【Spät-ge·burt】 f. ❶ 过期产 ❷ 过期产婴儿 【Spät-go·tik】 f. 晚期哥特(风格) 【Spa·tha】 ['ʃp..., 'sp...] f. -, ...then 【植】(棕榈及班叶阿若母植物的)褶状扇形或羽状叶 【Spät-heim-keh·rer】 m. 很晚才释放回家的战俘 【Spät-herbst】 m. 深秋,晚秋,暮秋 【Spät-holz】 n. 〈无复数〉【植】秋材,晚材 【Spa-ti·en】 → Spatium 的复数 【spa-ti·ie·ren, spa-ti-o·nie-ren】 [ʃp..., sp...] V. t. (h.) 【印】疏排 【spa-ti-ös】 Adj. 【印】[渐旧] 疏排的: ~er Druck 疏排印刷 【Spa-ti·um】 n. -s, ...ien 【印】❶ 空铅间隔 ❷ 铅条,空条,插铅 【Spät·jahr】 n. [罕] (深)秋: im ~ 1999 在1999年晚秋 【Spät-klas-sik】 f. 古典主义后期 【spät·klas·sisch】 Adj. 古典主义后期的 【Spät-la·tein】 n. (3至6世纪)后期拉丁书面语 【spät-la-tei·nisch】 Adj. 后期拉丁语的 【Spät-le·se】 f. ❶ (正常收获期结束后)晚熟葡萄 ❷ 优质晚熟葡萄(酿的)酒 【Spät-ling】 m. ❶ 晚(于兄姐多年出)生(的)子女 ② 婚后多年才出生的子女 ❸ [罕] 晚期作品 ❹ (一年中)迟开的花,晚熟的果 【Spät-mit·tel-al·ter】 n. 中世纪后期 【Spät-nach-mit-tag】 m. 下午将尽之时,晚半天(响) 【spät-nach-mit-tags】 Adv. 下午将尽之时 S <2164> 【Spät-nach-rich-ten】 f. 【广播,电视】当天最后一次新闻 【spät-nachts】 Adv. 深夜 【Spät-pha·se】 f. (时代,时期的)最后阶段,末世,季世 【Spät-pro·gramm】 n. 【(尤用于)广播,电视】晚间晚些时候或夜间播出的节目 【spät-reif】 Adj. (水果)晚熟的 【Spät-rei·fe】 f. ① (青少年,儿童)晚熟 ② 【农】晚熟 【Spät-re-nais-sance】 f. 文艺复兴晚期 【Spät-ro·man·tik】 f. 后期浪漫派 【Spät·scha·den】 m. (器官的)后遗症;后患,隐患;迟索赔款: Spätschäden als Folge einer Operation [einer Krankheit] 手术[疾病]后遗症 【Spät-schicht】 f. ① 晚(或夜)班: die ~ beginnt um 18 Uhr 夜班18点开始: ~ haben 上夜班 ② 晚(或夜)班工人: die ~ macht um drei Uhr Feierabend 晚班工人3点下班。 【Spät-som·mer】 m. 晚夏,夏末,残夏 【Spät-star·ter】 m. [口] 后发迹者,老来发迹者 【Spät-stil】 m. 晚年(作品)风格: der ~ Beethovens [Rembrandts] 贝多芬[伦勃朗]晚年风格 【Spät-vor·stel·lung】 f. 【电影,剧】夜场,晚场 【Spät·werk】 n. 晚期作品 【Spatz】 m. -en/-es, -en ❶ 麻雀: ein junger [frecher] ~ 一只小[大胆的]麻雀; wie ein (junger) ~ schimpfen 扯开嗓子乱骂; er isst wie ein ~ 他吃东西跟麻雀似的(意指:吃得很少); **du hast wohl ~en unterm Hut?** [俗语,口,谑]你帽子下边藏了麻雀?(对问候不摘帽者的反问); **besser ein ~ in der Hand als eine Taube auf dem Dach** [谚] 手中麻雀赛过房顶上的鸽子;赊三千不如现八百; **das pfeifen die Spatzen von allen/den Dächern** [口] 家家屋顶上的麻雀都唧喳嚷开了。(意指:尽人皆知) ❷ ① [昵] 小瘦猴(指瘦小的孩子)② (尤用于对孩子的爱称)宝贝儿,乖乖,宝宝: komm her, mein (kleiner) ~! 过来,我的(小)乖乖! ❸ [昵] 小麻雀(指阴茎) 【Spätz-chen】 n. (Spatz 的指小形式〉小麻雀 【Spät-zeit】 f. (一个时代或创作时期的)晚期,后期 【Spat·zen·ge·hirn, Spat·zen·hirn】 n. [俗,贬] 榆木脑瓜,笨脑袋: ein ~ haben 笨头笨脑 【Spat-zen-schreck】 m. -s, -e [奥] 稻草人 【Spät-zin】 f. -, -nen 母麻雀 【Spätz-le】 Pl. [(尤指)施瓦本地区] 盐水面疙瘩 【Spätz-li】 Pl. [瑞] → Spätzle 【Spät-zün·der】 m. [口,谑] 笨鸟儿,死脑筋 ❷ 身心发育迟缓的青少年(或儿童),晚发育者 【Spät·zün·de·rin】 f. -, -nen → Spätzünder(指女性) 【Spät·zün·dung】 f. ❶ 【技】延迟点火,延迟起爆 ❷ [口,谑] 呆头呆脑,呆傻,反应迟钝: er hatte ~ 他半天才反应过来 【spa·zie·ren】 V. i. (s.) 漫步,遛,溜达,闲逛: auf und ab [durch die Straße] ~ 来回[沿马路]漫步; die Besucher spazierten in den großen Saal 参观者步入大厅; **spazieren gehen** 散步: jeden Tag zwei Stunden ~ gehen 每天散步两小时; jmdn. spazieren führen 带某人散步: einen Kranken [seinen Hund] ~ führen 带病人散步[遛狗]; etw. spazieren führen/tragen [口,谑] 显摆,显示: ein neues Kleid ~ führen 穿上新裙子出去显摆 ❷ [渐旧] 散步: wir gehen gerne [oft] ~ 我们喜欢[经常]散步; **spazieren fahren** 开车(或乘车)兜风: mit dem Auto [dem Fahrrad, der S-Bahn] ~ fahren 开车[骑自行车,乘城铁]兜风; **spazieren reiten** [罕] 骑马兜风; **spazieren gucken** [口,谑] 到处走走看看(消磨时光); **jmdn. spazieren fahren** 开车带某人游玩: ein Baby ~ fahren 开车带婴儿游玩; die Urlaubsgäste ~ fahren 开车带游客四处游玩 【spa·zie·ren fah·ren, spa·zie·ren-füh·ren】 等 → spazieren (❷) 【Spa·zier-fahrt】 f. 乘车兜风,乘车外出散心 【Spa·zier·gang】 m. 散步: einen ausgedehnten/weiten ~ machen 远距离散步; jmdn. auf einem ~ begleiten 陪某人散步 【Spa·zier-gän·ger】 m. 散步的人 【Spa·zier·gän·ge·rin】 f. -, -nen → Spaziergänger(指女性) 【Spa·zier-ritt】 m. [罕] 骑马兜风 【Spa·zier·stock】 m. 〈复数: ...stöcke〉 (散步)手杖 【Spa·zier-weg】 m. 适于散步的路 【SPD】 [ɛspe:'de:] f. - = Sozialdemokratische Partei Deutschland 德国社会民主党(简称:德国社民党〉 【Spea·ker】 ['spi:kɐ] m. -s, - ❶ 英下院议长 ❷ 美众院议长 【Spea·kin】 ['spi:kın] n. -s, -s 讨论会 【Specht】 m. -(e)s, -e 啄木鸟(科) 【spech-teln】 V. i. (h.) [奥,口] 瞧,张望,窥看,窥探 【Specht-mei·se】 f. 普通鵙,别称“穿树皮”、“松枝儿” 【Speck】 m. -(e)s, -(指品种) -e ❶ (烟熏或腌渍的)肥肉,盐渍肥猪肉: fetter [durchwachsener, geräucherter, grüner] ~ 肥[肥瘦夹花,烟熏,生]咸肉: ~ räuchern [braten] 熏[煎]咸肉; ~ in Würfel schneiden 将咸肉切成丁; Erbsen [Bohnen] mit ~ 咸肉炒豌豆[豆角]; **ran an den ~!** [俗语,口] 动手干!加油干! **mit ~ fängt man Mäuse** [谚] 用肥肉能捉到耗子(意指:用甜头诱使人做某事); **den Speck riechen** → Braten ❷ 鲸目及鳍足目(如海豹)的脂肪 ❸ [口,谑](指人)脂肪,肥肉: sie hat ganz schön ~ um die Hüften 她的腰长了好多膘; ~ ansetzen [口] 发胖,胖了; ~ auf den Rippen haben [口] 一身肥肉; keinen ~ auf den Rippen haben [口] 是个搓板儿 【Speck-bauch】 m. [口,(常作)谑] 胖鼓鼓的肉肚 【speck-bau-chig】 Adj. [口,(常作)谑]大腹便便的 【spe-ckig】 Adj. ① 油渍渍的,油污污的: ein ~er Hut [Kragen, Anzug] 油腻发亮的帽子[领子,西装]; der Polstersessel ist ~ geworden [glänzt ~] 软垫安乐椅油污污[油光光]的; ein ~es Buch 翻脏了的书 ② 油亮的 ❸ [口,贬] 肉囊囊的,肥实的,肥硕的: ein ~er Nacken 肥硕的脖子; ~e Backen 肉乎乎的脸蛋子 ❹ [地区] 未烤透因而发黏的: ~es Brot 未烘熟的黏乎乎的面包 【Speck-kä-fer】 m. 火腿皮蠹 【Speck-knö·del】 m. [德国南部地区,奥] 肥肉丁团子 【Speck-ku·chen】 m. (热吃的)加肥肉或烟熏咸肉丁点心 【Speck-na·cken】 m. [口,贬] 肥硕的脖子 【speck-na-ckig】 Adj. [口,贬] 脖子肉嘟嘟的 【Speck-röll-chen】 n. [口,谑] (身体某部位的)嘟嘟的肉 【Speck-schei-be】 f. 咸肥肉片 【Speck-schwar·te】 f. 肥肉皮 【Speck·sei·te】 f. (一)猪肋条肉 【Speck-so·ße】 f. (咸)肉丁汤汁 【Speck-stein】 m. 皂石,致密状滑石 【Speck-stip·pe】 f. [(尤指)德国北部地区] 大油汤羹 【Speck-stück】 n. (猪)肥膘 【Speck-stück-chen】 n. 肥肉丁 【spe·die·ren】 V. t. (h.) 运送,寄送,(用车)搬运: Möbel [Güter] mit der Bahn [mit einem Lastwagen] ~ 用火车[货车]运家具[货物]; der Türsteher spedierte ihn ins Freie [转] [口,谑] 看门人把他轰到外边。 【Spe·di·teur】 [...tø:ɐ] m. -s, -e [瑞]货运商,承运人 <2165> 【Spe·di·teu·rin】 [...'tø:rin] f. -, -nen → Spediteur(指女性) 【Spe·di·ti·on】 f. -, -en ① 货物运输,运送: die Firma übernahm ~ der Waren 该公司承运这批货物。② 货运企业,运输公司 ③ (Speditionsabteilung 的简称)货运部,运输部 【Spe·di·ti·ons-ab·tei·lung】 f. 货运部,运输部 【Spe·di·ti·ons-fir·ma】 f. 货运公司,运输公司 【Spe·di·ti·ons-ge·büh·ren】 Pl. 运费 【Spe·di·ti·ons-fir·ma】 f. 运输公司,货运公司 【Spe·di·ti·ons-ge·schäft】 n. 【经】运输业;货运业务;运输合同 【Spe·di·ti·ons-kauf·frau】 f. → Speditionskaufmann(指女性) 【Spe·di·ti·ons-kauf·mann】 m. 货运商(指职业) 【spe·di·tiv】 Adj. [瑞] 快捷的,顺利的: ~es Arbeiten 快捷的工作; etw. ~ erledigen 顺利完成某事 【Speech】 [spi:tʃ] m. -es, -e/-es, f. -, -e/-es [...is] [英] [罕] 说话,发言,演讲: einen kleinen/eine kleine ~ halten 发表简短演说 【Speed¹】 [spi:d] m. -s, -s [英] 【体】(赛跑或赛马时)加速,冲刺 【Speed²】 n. -s, -s [行业语] 兴奋剂,麻醉剂 【Speed-pills】 Pl. 兴奋丸剂 【Speed-sprit·ze】 f. 兴奋剂注射 【Speed-way】 ['spi:dwei] m. -s, -s 赛场摩托车赛道 【Speed-way-Ren·nen, Speed-way-ren·nen】 ['spi:dwei...] n. 赛场摩托车比赛 【Speer】 m. -(e)s, -e ① 矛 ② 【体】标枪 【Speer-schaft】 f. 矛杆,标枪杆 【Speer-schleu·der】 f. 【民族学】矛投掷器,掷矛杆 【Speer-spit·ze】 f. ❶ 矛尖,标枪尖: eine steinzeitliche [bronzene, eiserne] ~ 石器时代的[青铜,铁]矛尖 ❷ (某一运动、潮流的)代表人物,顶级人物 【Speer-wer·fen】 n. -s 【体】掷标枪 【Speer-wer·fer】 m. 【体】标枪运动员 【Speer·wer·fe·rin】 f. → Speerwerfer (指女性) 【Speer·wurf】 m. 【体】① 〈无复数〉掷标枪 ② (标枪)一次投掷 【spei·ben*】 [德国南部地区,奥] Ⅰ V. i. (h.) 闹鬼 Ⅱ V. t. (h.) 吐出: zum Speiben 〈带感情色彩〉令人作呕 【Spei·che】 f. -, -n ❶ 轮辐,车条,辐条: eine ~ ist verbogen [gerissen/gebrochen] 一根车条弯[断]了; eine ~ ersetzen [einsetzen, einfädeln] 换[安,插进]一根辐条; ein Lenkrad mit vier ~n 一个有四根轮辐的方向盘; eine ~ einziehen 紧一根轮辐; **dem Schicksal [dem Rad der Geschichte] in die Speichen greifen/fallen** [雅] 与命运抗争[阻挡历史车轮前进] ② 【解】挠骨: Elle und ~ 尺骨与挠骨; er hat sich bei dem Sturz die ~ (des linken Arms) gebrochen 他把(左臂)挠骨摔折了。 【Spei·chel】 m. -s 唾液,口水,涎,唾沫: der ~ rann/floss/lief/troff ihm aus dem Mund 他流口水; der ~ läuft ihm im Mund zusammen 他馋涎欲滴。 【Spei·chel-ab·son·de·rung】 f. 唾液分泌 【Spei·chel-drü·se】 f. 唾液腺 【Spei·chel-fluss】 m. 【医】流涎 【Spei·chel-le·cker】 m. [贬] 马屁精,溜须拍马之辈 【Spei·chel-le·cke·rei】 f. -, -n [贬] ①〈无复数〉拍马,谄媚,吮痈舐痔: seine ~ widert mich an 他那副溜须拍马相让我觉得恶心。② 拍马、谄媚的话之类 【Spei·chel·le·cke·rin】 f. -, -nen → Speichellecker(指女性) 【spei·chel-le·cke·risch】 Adj. [贬] 拍马的,谄媚的 【spei·cheln】 V. i. (h.) 流口水,流涎: beim Reden [im Schlaf] (stark) ~ 发言时(大)溅唾沫[睡觉时流口水] 【Spei·chel-re·flex】 m. 流涎反射 【Spei·chen-rad】 n. 辐轮 【Spei·cher】 m. -s, - ❶ 仓库,仓房;货栈;粮垛: Getreide [Saatgut, Waren] in einem ~ lagern 把粮食[种子,货物]贮存在仓库里 ❷ [(尤指)德国中西部和南部地区] 屋顶间,顶楼间: den ~ ausbauen 扩建楼顶间; etw. auf den ~ bringen 把某物放到阁楼去 ❸ 存储器: Daten in den ~ eingeben 将数据输入存储器内 ❹ 水库 【Spei·cher·adres·se】 f. 【数据处理】存储地址 【spei·cher·bar】 Adj. 可储存的 【Spei·cher-be·cken】 n. 蓄水库 【Spei·cher·be·reich】 m. 【数据处理】存储区 【Spei·cher-bild】 n. 【物】全息图 【Spei·cher-block】 m. 【数据处理】存储块 【Spei·cher-ein·ga·be】 f. 【数据处理】存储输入,读入存储 【Spei·cher-ein·heit】 f. 【数据处理】存储单元 【Spei·cher-ele·ment】 n. 【数据处理】存储元件 【Spei·cher-fä·hig·keit】 f. ① 库存量② 【数据处理】存储容量,存储能力 【Spei·cher-geld】 n. 储存费,仓储费 【Spei·cher-ge·stein】 n. -(e)s, -e 【质】储油岩,储气岩 【Spei·cher-ge·we·be】 n. -s, - 【植】贮藏(营养的细胞)组织 【Spei·cher-ka·pa·zi·tät】 f. 【(尤指)数据处理】存储容积,存储容量,存储量: der Rechner hat eine zu kleine ~ 该计算机内存太小; wir müssen unsere ~ erweitern 我们必须扩大存储容量。 【Spei·cher-kraft·werk】 n. 【技】水电站 【Spei·cher-me·di·um】 n. 【数据处理】存储载体(磁盘、光盘等) 【spei·chern】 V. t. (h.) 储存,储藏,储备,入库: Vorräte [Getreide, Futtermittel, Saatgut] ~ 将存货[粮食,饲料,种子]入库; in dem Stausee wird das Trinkwasser für die Stadt gespeichert 水库蓄的是城市饮用水; der Kachelofen speichert Wärme für viele Stunden 瓷砖壁炉蓄积能保持好几个小时的热量; Daten auf Magnetband ~ 把数据存储在磁带上; Wissen/Kenntnisse ~ [转] 积累知识 【Spei·cher·ofen】 m. (Nachtspeicherofen 的简称)夜间储热电炉 【Spei·cher-or·gan】 n. 【植】贮存器官 【Spei·cher-plat·te】 f. 【数据处理】存储磁盘 【Spei·cher·platz】 m. 【数据处理】❶ 〈无复数〉存储量,存储空间: der ~ einer CD reicht dafür nicht aus 一张光盘的存储量不够用; ~ sparen [verschwenden] 节省[浪费]存储空间; den ~ erweitern 扩大存储量 ❷ 存储单元 【Spei·cher-röh·re】 f. 【电】电位管,电势管;【数据处理】存储管 【Spei·cher-stel·le】 f. 【数据处理】存储位置;存储单元 【Spei·che·rung】 f. -, -en → speichern 【Spei·cher-werk】 n. 【数据处理】存储器,数据贮存器 【Spei·cher-zel·le】 f. 【数据处理】存储单元,记忆单元 【Speich-griff】 m. -(e)s, -e 【体】双杆正握 【spei·en】 Ⅰ V. i. (h.) [雅] ① 吐唾沫,吐痰,啐: auf den Boden ~ 向地上吐痰 ② 呕吐: er wurde seekrank und musste ~ 他晕船了,忍不住呕吐; **zum Speien** 〈带感情色彩〉令人恶心,厌恶至极 Ⅱ V. t. (h.) 吐,啐,喷: Blut ~ 吐血; der Vulkan speit Feuer [转] 火山喷火。 【Spei-er-ling】 m. -s, -e 【植】花楸属之一种,花楸树 【Spei·gat, Spei·gatt】 n. [海员用语](甲板栏杆下部)排水孔 【Speik】 m. -(e)s, -e ❶ 结页草属 ❷ 熏衣草(属) ❸ 报春花属 【Speil】 m. -s, -e 串香肠的尖木扦,串肉扦 【spei·len】 V. t. (h.) (尤指香肠头)用尖木扦串起来 【Speis¹】 f. -, -en [德国南部地区,奥,口] 食品储藏室 S <2166> 【Speis²】 m. -e(s) [(尤指)德国中西部和南部地区] 灰泥,灰浆,砂浆 【Spei·se】 f. -, -n ① 饭菜,饭食,菜肴: köstliche/leckere ~n 美味佳肴; erlesene/raffinirt zubereitete ~n 精食品,精美菜肴; warme und kalte ~n 冷热菜; ~n und Getränke sind im Preis inbegriffen 饭菜饮料已计入价中。② [雅] 固体食物: nicht ausreichend ~ haben 食不果腹; (mit) **Speis und Trank** [雅] (以/用)酒食 ③ [(尤指)德国北部地区] 甜食,饭后点心 ❹ (Glockenspeise 的简称)钟铜,青铜 【Spei·se-brei】 m. 【医】食糜(肠胃里已消化的食物) 【Spei·se-eis】 n. 冰激凌 【Spei·se-fett】 n. 食用油脂 【Spei·se-fisch】 m. 食用鱼 【Spei·se-gast-stät·te】 f. 饭店,餐馆 【Spei-se-haus】 n. [旧] 饭馆,餐馆 【Spei-se-ka-bel】 n. 【电】馈电电缆,电源电缆 【Spei·se-kam·mer】 f. 食品储藏室 【Spei·se-kar·te】 f. (饭店的)菜单,菜谱 【Spei·se-kar·tof·fel】 f. -, -n 食用土豆,菜用马铃薯 【Spei·se-kelch】 m. -(e)s, -e 【宗】【天主教用语] 圣餐高脚杯 【Spei·se-lei·tung】 f. 【技】馈线,供电管道,供气管道 【Spei·se-lo·kal】 n. 饭馆 【spei·sen】 Ⅰ V. t. (h.) ❶ [罕] 吃: was wünschen die Herrschaften zu ~? 先生们想吃点什么? zu dem Kaviar speiste er in Butter geschwenkten Reis 他就鱼子吃黄油拌米饭。❷ [雅] 飨客,供应膳食给…: Hungrige [die Armen] ~ 为饥民[穷人]提供食物 ❸ 〈瑞也可强变化: spies, hat gespiesen〉 ① 供给,供应: ein ~ aus/von zwei Flüssen gespeister See 一个由两条河为水源的湖; die Taschenlampe wird aus/von zwei Batterien gespeist 【技】手电筒用两节电池供电。② 输送 Ⅱ V. i. (h.) (瑞也可强变化: spies, hat gespiesen) [雅] 进餐,用膳,用饭: ausgiebig [gut] ~ 吃得很丰盛[好]; zu Abend ~ 进晚餐; **ich wünsche wohl zu ~ [wohl gespeist zu haben]** [渐旧] (进餐前后用套语)祝(你)胃口好[但愿你吃好了]。 【Spei·sen-auf·zug】 m. (厨房至餐厅间的小型)食物升降机 【Spei·sen-fol·ge】 f. [雅] 一餐的各道菜顺序;套餐 【Spei·sen-kar·te】 f. → Speisekarte 【Spei·se-öl】 n. 食用油 【Spei·se-op·fer】 n. 【宗】供餐(按仪式祭献) 【Spei·se-pilz】 m. 食用菌 【Spei·se-plan】 m. ① 每顿(或日,周)饭菜的单子,食谱 ② 列成表格的食谱: der ~ einer Kantine (学校,部队)食堂的食谱 【Spei·se-pum·pe】 f. 【技】给料泵,给油泵,给水泵 【Spei·se·raum】 m. 餐室,用餐间: der ~ des Hotels [der Pension] 旅馆[膳宿公寓]的餐室 【Spei-se-rest】 m. (复数: ...reste) 饭餐剩食,(盘中)剩饭 【Spei·se·rohr】 n. 【技】给料管,给油管,给水管 【Spei-se-röh-re】 f. 食管,食道 【Spei-se-saal】 m. 饭厅,食堂 【Spei-se-saft】 m. 【生理】乳糜 【Spei-se-salz】 n. 食用盐 【Spei-se-schrank】 m. 食品(壁)柜 【Spei-se-stär-ke】 f. (做菜用)淀粉 【Spei-se-strom-kreis】 m. 【电】馈电电路 【Spei·se·täub·ling】 m. 【植】松乳菌(属伞菌科) 【Spei-se-tisch】 m. 餐桌 【Spei-se-wa-gen】 m. (火车)餐车 【Spei-se-wär·mer】 m. 食物加热器 【Spei·se·was·ser】 n. (复数: ...wässer〉【技】供给锅炉的水 【Spei-se-wirt·schaft】 f. 餐馆 【Spei-se-wür·ze】 f. 食用调料 【Spei-se-zet·tel】 m. 每顿(或日,周)食谱 【Spei-se-zim·mer】 n. 餐室,餐厅 【Speis-ko-balt】 n. -s 少砷方钴矿 【Spei·sung】 f. ❶ 【雅】飨客,供应膳食: die ~ der Armen 给穷人施食 ❷ 【技】供应,输送,供给(水、电、燃料): die ~ des Geräts erforderlichen Akkus 给仪器供电所需的蓄电池 【Spei·täub-ling】 m. 毒红菇(红菇属) 【Spei·teu·fel】 m. → Speitäubling 【spei·ü·bel】 Adj. 难受得想吐: mir ist ~ 我难受得想吐 【Spek·ta·bi·li·tät】 [ʃp..., sp...] f. -, -en [旧] ① 〈无复数〉(用于大学头衔)系主任 ② 系主任(对大学系主任的敬辞): die ~en haben sich geeinigt 系主任们达成了一致; Seine ~ lässt bitten 系主任有请;(用于称呼) Eure ~ 系主任女士阁下; Euer ~ 系主任先生阁下 【Spek·ta·kel¹】 [[ʃpek'ta:kl̩] m. -s, - [口] ❶ 闹嚷,闹哄哄,嚷嚷: einen großen ~ machen 大闹大嚷 ❷ 吵嘴,吵架,吵闹: es gab einen fürchterlichen ~ 有人吵得不可开交。 【Spek·ta·kel²】 n. -s, - ❶ [旧] (引起轰动,满足观众好奇心的)戏剧: ein billiges [schauriges, albernes, sentimentales] ~ 一出枯燥[恐怖,无聊乏味的,伤感的]戏剧 ② 引起轰动的景象(或场面,事件),有趣紧张的景象(或场面,事件): die Sturmflut [der Start der Rakete] war ein beeindruckendes ~ 海啸[火箭发射]场面壮观无比。③ 吸引大量观众的活动 【spek·ta·keln】 V. i. (h.) [罕] 闹嚷,争吵 【Spek·ta·ku·la】 → Spektakulum 的复数 【spek·ta·ku·lär】 Adj. 引起轰动的,惊人的: ein ~er Zwischenfall [Prozess, Wahlsieg, Erfolg] 一起引起轰动的意外事件[诉讼,选举胜利,惊人的成功]; ein ~es Kopfballtor 让人称奇的头球破门; ~e Protestaktionen [Landschaften, Filmaufnahmen] 引起轰动的抗议活动[令人惊讶的风景,轰动一时的电影] 【spek·ta·ku-lös】 Adj. [旧] ❶ 神秘诡异的,诡秘的,离奇的 ❷ 骇人听闻的,耸人视听的,沸沸扬扬的 【Spek·ta·ku-lum】 n. -s, ...la [(常作)谑] → Spektakel² 【Spek·t·ra】 → Spektrum 的复数 【spek·t·ral】 [ʃp..., sp...] Adj. 【物】光谱的,频谱的 【Spek·t·ral-ana·ly·se】 f. 【物,化】频谱分析 【天】光谱分析 【Spek·t·ral-ap·pa·rat】 m. 【物】光谱仪 【Spek·t·ral-auf·nah·me】 f. 光谱摄影,光谱图 【Spek·t·ral-far·be】 f. 〈常用复数〉【物】光谱颜色,光谱色 【Spek·t·ral-fo·to·me·ter】 n. 光谱光度计,分光光度计 【Spek·t·ral-klas·se】 f. 【天】(星的)谱型 【Spek·t·ral-lam·pe】 f. 光谱灯 【Spek·t·ral-li·nie】 f. 【物】光谱线 【Spek·t·ren】 → Spektrum 的复数 【Spek·t·ro-graf】 [ʃp..., sp...] m. -en, -en 【技】摄谱仪 【Spek·t·ro-gra·fie】 f. -, -n 【物】摄谱学 【spek·t·ro-gra-fisch】 Adj. 摄谱学的 【Spek·t·ro-graph】 及其相关词目 → Spektrograf 及其相关词目 【Spek·t·ro-me·ter】 n. -s, - 【技】分光计,频谱仪 【Spek·t·ro-s·kop】 n. -s, - 【技】分光镜 【Spek·t·ro-s·ko·pie】 f. - 【物】光谱学,分光学,频谱学 【spek·t·ro-s·ko·pisch】 Adj. 光谱学的,频谱学的,分光学的 【Spek·t·rum】 ['ʃp..., 'sp...] n. -s, ...tren/ (旧作) ...tra 【物】① 光谱 ② 电磁波频谱 ❸ [知识分子用语] 多姿多采,多种多样,丰富多采,绚丽多采: das breite ~ der modernen Literatur [Kunst] 现代文学[艺术]的多姿多采 【Spe-ku-la】 → Spekulum 的复数 【Spe-ku-lant】 m. -en, -en 投机者,投机商 【Spe-ku-lan-tin】 f. -, -nen → Spekulant (指女性) <2167> 【Spe·ku·la·ti·on】 f. -, -en ① 推测,推断,臆断,推想: wilde [unhaltbare, vage] ~en 胡乱[站不住脚,大概其]的猜测; ~en über etw. anstellen 对某事进行推测; ich möchte mich nicht auf irgendwelche ~en einlassen 我不想搀和任何胡乱猜测。② 【哲】思辨: metaphysische ~en 形而上学的思辨 ❸ 【经】投机,投机买卖: vorsichtige [waghalsige] ~en 谨慎[轻率冒险]的投机买卖; die ~ mit Grundstücken [Aktien, Devisen] 地产[股票,外汇]投机买卖; ~en an der Börse 交易所里的投机 【Spe·ku·la·ti·ons-ge·chäft】 n. 【经】投机交易,投机买卖 【Spe·ku·la·ti·ons-ge·winn】 m. 【经】投机利润,投机收益 【Spe·ku·la·ti·ons-kauf】 m. 【经】投机购入,投机性买进 【Spe·ku·la·ti·ons-ob·jekt】 n. 【经】投机目标,投机对象 【Spe·ku·la·ti·ons-pa·pier】 n. 【经】投机证券,投机股票 【Spe·ku·la·ti·ons-steu·er】 f. 【经】投机收益税,投机资本利得税 【Spe·ku·la·ti·ons·ver·lust】 m. 【经】投机损失,投机亏损 【Spe·ku·la·ti·ons·wert】 m. 【经】投机赢利 【Spe·ku·la·ti·us】 m. -, - 香料薄饼 【spe·ku·la·tiv】 Adj. ❶ 推断的,推测的,臆断的;空想的,思辨的: ~e Philosophie 思辨哲学; ~e Entwürfe 空想的设计 ❷ 【经】投机的: ~e Betätigung 投机活动,从事投机 【spe·ku·lie·ren】 V. i. (h.) ❶ [口] 指望,盼着,对…眼馋: auf eine Erbschaft ~ 眼巴巴盼着一笔遗产 ❷ 搞投机牟利: an der Börse ~ 在交易所搞投机活动; auf Hausse (à la hausse) ~ 买空,做多头,看涨投机; auf Baisse (à la beisse) ~ 卖空,做空头,看跌投机; mit/[经济行业语] in Aktien [Kaffee, Weizen, Grundstücken] ~ 做股票[咖啡,小麦,地产]投机生意 ❸ 推想,推测;臆断,估计: es lohnt sich nicht, über diese Sache lange zu ~ 不值得为这事长时间推测; da(rüber) kann man nur ~ 这件事只能猜测 【Spe·ku·lum】 ['p..., 'sp...] n. -s, ...la 【医】窥镜,窥器 【Spe·läo·lo·ge】 [ʃp..., sp...] m. -n, -n 洞穴学家 【Spe·läo·lo·gie】 f. - 洞穴学 【spe·läo·lo·gisch】 Adj. 洞穴学的 【Spelt】 m. -(e)s, -e 斯佩尔特小麦,裂壳小麦 【Spe·lun·ke】 f. -, -n [贬] ① 下等酒馆,蹩脚饭馆 ② 肮脏简陋的住所,贫民窟 【Spelz】 m. -es, -e 斯佩尔特小麦,裂壳小麦 【Spel·ze】 f. -, -n ① 谷粒壳,麦壳,谷糠,外稃 ② (禾本科植物花的)颖片 【spel-zig】 Adj. 带谷粒壳的,带谷皮的 【spen·da·bel】 Adj. (...bler, -ste〉 [口](尤指饮食)舍得花钱的,大方的,慷慨的: ein spendabler Gastgeber 慷慨大方的东道主; er war heute sehr ~ und hat uns alle zum Essen eingeladen 他今天很大方,请了我们所有人吃饭。 【Spen·de】 f. -, -n 赠物,赠品,赠礼;捐赠,捐款: eine große [kleine] ~ 一件大[小]的赠品; ~n an Geld [Kleidung, Medikamenten] 捐赠的钱[衣物,药品]; ~n für wohltätige Zwecke 为慈善目的的捐款(或捐物); es gingen viele ~n ein 收到了许多捐款(或捐物); ~n sammeln 募集捐款; um eine ~ bitten 请求捐助 【spen·den】 V. t. (h.) ① 捐助,捐赠,施与,奉献: Geld [Lebensmittel] für die Opfer des Erdbebens ~ 为地震灾民捐钱[食品]; Blut ~ 献血; 〈也可不带第四格宾语〉 bereitwillg [großzügig, reichlich, für jmdn., für eine Sammlung] ~ 热心[慷慨,大量,为某人,为某次募捐活动]捐助; die Bäume spenden Schatten [转,雅] 树木洒下一片树荫,树木给人荫凉; der Ofen spendet Wärme 炉子散发出热气。② 分发,给: die Sakramente ~ 分发圣餐; Freude ~ [转,雅] 给人欢乐; einem Künstler Beifall ~ 对一名艺术家报以掌声; jmdm. Trost ~ 给某人安慰 【Spen-den-af·fä·re】 f. 【政】黑金丑闻,献金丑闻: die jüngste ~ stürzt die Partei in eine weitere Krise 最近的一次黑金丑闻使该党陷入另一个危机 【Spen-den-ak·ti·on】 f. 募捐行动 【Spen-den-auf-kom·men】 n. 捐赠数额 【Spen-den-auf·ruf】 m. 捐赠呼吁 【Spen-den-be-schei-ni-gung】 f. 捐款(或捐物)证明,捐款(或捐物)收据 【Spen-den-geld】 n. 〈常用复数〉捐款,赠款 【Spen-den-kon·to】 n. 捐款账户 【Spen-den-lis·te】 f. 捐款(者姓名及数额)清单 【Spen-den-samm-lung】 f. 募捐,募捐活动 【Spen·der】 m. -s, - ① 捐助者,捐赠人: ein großzügiger [anonymer] ~ 一个慷慨大方的[匿名]捐款人; wer war der edle ~? [谑] 哪位是高尚的捐赠人?(意指:该把这记在谁家的功劳簿上?)② (Organspender, Blutspender 的简称)器官捐赠者,献血者 ③ [专业用语] 自动售货机货物容器: Rasierklingen [Papiertücher] im ~ 自动售货机货物容器中的刮胡刀[纸巾] 【Spen·der-herz】 n. 【医】捐献的心脏(供体) 【Spen·de·rin】 f. -, -nen → Spender (①, ②, 指女性) 【Spen·der-nie·re】 f. 【医】捐献的肾脏 【spen·die·ren】 V. t. (h.) [口] 慷慨解囊,舍得为……掏腰包,为…破费: jmdm. eine Flasche Wein ~ 掏钱为某人买一瓶葡萄酒; er spendierte den Kindern ein Eis 他掏钱给孩子们买了冰激凌; lass dein Geld mal stecken, das spendiere ich 你把钱收起来,这次我做东。 【spen·dier·freu·dig】 Adj. [口] 大方的,热心捐助的 【Spen·dier-ho·sen】 Pl. 〈用于词组〉 **(die, seine) Spendierhosen anhaben** [口,谑] 一掷千金,不吝钱财; **in Spendierhosen** [口,谑] 出手大方 【Spen·dier-lau·ne】 f. 慷慨: in ~ sein 手松,很想为别人花一把 【Spen·dung】 f. [罕] → spenden 【Speng·ler】 m. -s, - [(尤指)德国南部地区,奥,瑞] 白铁工;水暖工,管道工 【Speng-le·rei】 f. -, -en ① 〈无复数〉白铁工、管道工的手艺 ② 白铁工场,管道工场 【Speng·le·rin】 f. -, -nen → Spengler (指女性) 【Spen·zer】 m. -s, - ① 紧身短夹克,紧身短上衣 ② 短袖紧身女内衣 【Sper·ber】 m. -s, - 欧亚雀鹰(俗称鹞子) 【sper·bern】 V. i. (h.) [瑞] 用锐利的目光盯着,审视 【Spe-renz-chen, Spe-ren-zi-en】 Pl. [口] ❶ 麻烦,捣蛋,挡横儿,推三阻四: ~ machen 捣鬼; **lass doch diese ~ und iss noch etwas!** 别装样子啦,再吃点吧! ❷ 昂贵的娱乐活动;贵重物品 【Sper·ling】 m. -s, -e 麻雀: die ~e tschilpen 麻雀叽叽喳喳; **besser ein ~ in der Hand als eine Taube auf dem Dach** [谚] → Spatz (❶) 【Sper·ma】 ['ʃp..., 'sp...] n. -s, ...men/-ta 【生】精子,精液 【Sper-ma-to·ge·ne·se】 f. - 【医,生】精子的产生 【Sper-ma-to-gramm】 n. -s, -e 【医】 → Spermiogramm 【Sper-ma-to-phyt】 m. -en, -en 【植】种子植物,显花植物 【Sper·ma·tor·rhö, Sper-ma·tor-rhöe】 [...'rø:] f. -, ...öen 【医】遗精,精溢 【Sper-ma-to-zo-id】 m. -en, -en 【植】游动雄性配子 【Sper-ma-to-zo·on】 n. -s, ...zoen 精子 【Sper-ma-zet】 n. -(e)s, **Sper-ma-ze-ti** n. -s 鲸蜡,鲸脑油 【Sper-men】 → Sperma 的复数 S <2168> 【Sper·mi·en】 → Spermium 的复数 【Sper-mio·ge·ne·se】 f. 【医】【生】精子的产生 【Sper-mio·gramm】 n. -s, -s 【医】精图,精谱 【Sper·mi·um】 n. -s, ...mien 【生】精子 【Sper-mi·zid】 n. -(e)s, -e 【医】杀精避孕药 【Sper-rad】 n. 【技】棘轮,掣子轮,制逆轮 【sperr-an·gel-weit】 Adv. 〈带感情色彩〉大开,洞开,尽可能大开: die Türen standen ~ offen 门大开着 【Sperr-bal·ken】 m. [罕] 横木,隔栏,栅栏 【Sperr-bal·lon】 m. 【军】(封锁空域的)阻塞气球 【Sperr-bat-te·rie】 f. 【军】封港炮队 【Sperr-baum】 m. 横木,栅栏,隔栏 【Sperr-be·zirk】 m. ① 封锁区 ② (防止动物瘟疫传播的)隔离区 ③ 城市禁止卖淫区 【Sperr-bol·zen】 m. 【技】制动栓,棒栓,固定销 【Sperr-druck】 m. -(e)s 〈无复数〉【印】疏排印刷: ewt. durch ~ hervorheben 用疏排突显某物 【Sper·re】 f. -, -n ① ❶ 栅栏,栏道木,门闩,障碍物: eine ~ errichten 设置拦道木; eine ~ bauen [entfernen, wegräumen] 构筑[撤除,清除]路障; eine ~ haben [转,口] 不开窍,转不过弯,糊涂② 检票口: die ~ öffnen [schließen] 打开[关闭]检票口; er wartete an der ~ auf sie 他在检票口等她; durch die ~ gehen 通过检票口 ❷ 封锁,禁运,抵制: über die Einfuhr von billigem Wein eine ~ verhängen 禁止进口低价葡萄酒❸ 【银】止付(支票) ❹ 【体】禁赛: über jmdn. eine ~ (von drei Monaten) verhängen 规定某人停赛(3个月); jmds. ~ wieder aufheben 恢复某人参赛资格; jmdn. mit einer ~ belegen 给予某人禁赛处罚 【sper·ren】 V. t. (h.) ① ❶ 封锁,设置障碍物: eine Brücke [einen Tunnel, eine Straße] (für den Verkehr) ~ 一座桥[一条隧道,一条路]禁止通行(车辆); Polizei sperrte die Grenzen 警察封锁了边界; die Häfen sind gesperrt 港口封锁了; die Straße war wegen eines Unfalls (in beiden Richtungen) gesperrt 道路因交通事故(双向)封闭。② 堵住,挡住: ein querstehender LkW sperrt die Straße 一辆打横的载重车堵在路上; der Weg war durch einen umgestürzten Baum gesperrt 道路被一根倒下的树堵住了。② 中断,停止,禁止,阻止: die Zufuhr [Einfuhr, den Handel] ~ 中断供应[停止进口,中止贸易]; jmdm. den Urlaub [das Taschengeld] ~ 不给某人假期[停发某人零花钱] ❸ (尤指未履行支付义务时)停止正常支付,停止供应: die Bank hat sein Konto gesperrt 银行冻结了他的存款; jmdm. den Kredit ~ 不再向某人发放信贷; sie ließ die gestohlenen Schecks [die verlorene Kreditkarte] sofort ~ 她立即(向银行)挂失了被盗支票[丢失的信用卡]; einem säumigen Kunden das Gas [den Strom] ~ 停止向拖欠费用的客户供气[电]❹ 【体】拦截,阻挡: er hat (mit den Armen) gesperrt 他(用双臂)阻挡; 〈用作名词〉 Sperren ohne Ball 无球阻挡 ❺ 【体】禁止某人参赛: der Spieler wurde wegen eines schweren Fouls für drei Monate gesperrt 这个运动员因严重犯规被禁赛三个月。❻ ① (将动物)关进,圈进: einen Vogel in einen Käfig ~ 将一只鸟关进笼子里; den Hund in den Zwinger ~ 把狗关进狗窝 ② 〈带感情色彩〉将某人关押起来: er wurde ins Gefängnis [in eine Einzelzelle] gesperrt 他被关进监狱[单人牢房] ❼ 【印】疏排: diese Wörter sind zu ~ 这些词要疏排; der Text ist gesperrt gedruckt 文章是疏排的。❽ [奥,德国南部地区] ① 关上,合上: er hat das Tor hinter sich gesperrt 他随手关上了大门。② 关店门,闭馆,停止营业: das Geschäft [Werk] ~ 关店门[厂门] Ⅱ V. i. (h.) ① 关门,不开张: die Kasse hat heute gesperrt 财务处今天关门。② [地区] 卡住,关不上: die Tür [das Fenster] sperrt 门[窗]卡住关不上了。③ (锁,钥匙)关,锁: der Schlüssel sperrt nicht 钥匙锁不上。❹ (雏鸟)张口要食 Ⅲ refl. (h.) (对计划,建议等)拒绝,违抗,抵制: er sperrte sich gegen dieses Vorhaben [diese Arbeit] 他拒不接受这个计划[这项工作]; gegen diese Anweisung werde ich mich ~ 我将抵制这项指令。 【Sperr·fe·der】 f. 调整弹簧,止动弹簧;弹簧卡锁;(引信)保险爪 【Sperr-feu-er】 n. 【军】封锁火网,阻拦射击,掩护炮火 【Sperr-flug】 m. 巡逻飞行 【Sperr-fort】 n. 外炮台 【Sperr-frist】 f. [法律用语] 向法院提出的调解申请期限,冻结期限,权益保护期限,著作权保护期 【Sperr-ge-biet】 n. ① 封锁区,隔离区,边境无人区: der Hafen ist militärisches ~ 港口是军事隔离区; ein fünf Kilometer breiter Grenzstreifen wurde zum ~ erklärt 5公里宽的边境地带被宣布为封锁区。② (城市)禁止卖淫区 【Sperr-ge-trie·be】 n. 【技】制动装置,停止机构;棘轮传动装置 【Sperr-gür·tel】 m. 封锁线,警戒线,人墙;防疫地带 【Sperr-gut】 n. 提高运费的超大货物,笨重货物 【Sperr-gut-ha·ben】 n. 【银】停止支付的存款,冻结的存款(或账户) 【Sperr-he-bel】 m. 【技】掣子柄,制动杠杆;阻弹子,阻铁 【Sperr-holz】 n. 〈无复数〉胶合板;细木工板 【Sperr-holz-plat·te】 f. 胶合板 【sper·rig】 Adj. 超大占地的,难于运输的,笨重不便搬运的: ~e Güter 不便搬运的笨重货物; das Gepäck ist sehr ~ 行李非常庞大笨重,行李超大。 【Sperr-jahr】 n. 【法】一年的调解申请期(冻结期,权益保护期,著作权保护期) 【Sperr-ket-te】 f. 封锁链,隔离链 【Sperr-klau·sel】 f. 【政】限制条款,冻结条款 【Sperr-klin·ke】 f. 【技】止动爪,止撑爪,棘爪,掣子,定位销;(表的)棘轮 【Sperr-kon·to】 n. 【银】冻结账户,封存账户,限制使用账户 【Sperr-kraut】 n. 【植】花葱 【Sperr-kreis】 m. 【电视,广播】拒收电路 【Sperr-ling】 m. -s, -e [旧] (用于)固定或拉紧(之)木条,木门,绞棍,绞片 【Sperr-li-nie】 f. 【军】障碍线,拦阻线,封锁线 【Sperr-mau-er】 f. ❶ (山谷水库)拦河坝; ❷ (足球)人墙 【Sperr-mi·no·ri·tät】 f. 【政,经】(根据规定表决时能)阻止决议通过的少数有否决权的股票;(股份公司中的)少数否决权 【Sperr-müll】 m. 不便运送的大件垃圾(如家具) 【Sperr-müll-ab·fuhr】 f. 大件垃圾清运 【Sperr-rad】 n. 【技】棘轮,掣子轮,制逆轮 【Sperr-rie·gel, Sperr-Rie·gel】 m. 插销,门闩,锁簧 【Sperr-schicht】 f. ① 【电】(半导体)阻挡层,绝缘层 ② (塑料)护板 ③ 【建】防水层 【Sperr·sitz】 m. (影院后排,剧院、马戏院前排之)保留座位 【Sperr-stun·de】 f. (饭店等)法定停止营业时间,法定打烊时间 【Sperr-tas·te】 f. 【技】制动按钮,锁定按钮 【Sper·rung】 f. -, -en ① 封锁,禁止,关闭;中断,中止;冻结 ② 被封锁(状态),关闭状态 ❸ [德国南部地区,奥](工厂等)关闭,歇业 【Sperr-ven·til】 n. 【技】截止阀,节流阀,停气阀,关闭阀 【Sperr-ver·merk】 m. (登记簿或文件上)限制性附注(或说明,记载);禁运通 <2169> 知,冻结通知,不准转让通知: ~ im Sparbuch eines Minderjährigen 未成年人存折上的限制性附注 【Sperr-vor·rich·tung】 f. 封锁装置,隔离装置 【sperr-weit】 Adv. [口] (打)开到头,大开 【Sperr-zeit】 f. = Sperrstunde 【Sperr-zoll】 m. 〈复数: ...zölle〉保护性关税,限制性关税,禁止性关税 【Sperr-zo·ne】 f. (多指边境)非通行区;封锁区 【Spe·sen】 Pl. (雇主支付的临时性因公)费用,经费,开支,差旅费: hohe ~ 高额费用; ~ machen/haben 支出费用; **außer ~ nichts gewesen** [俗语,谑] 鸡飞蛋打,竹篮打水一场空 【Spe-sen-ab·rech·nung】 f. 费用结算 【spe-sen-frei】 Adj. 免费的,无费用开支的,免除手续费的,费用已付的 【Spe-sen-kon·to】 n. 费用(开支)报销账户 【Spe-sen-platz】 m. 【银】无金融机构、因而转账划汇产生手续费的地方 【Spe-sen-rech-nung】 f. 费用单,费用账目 【Spe-sen-rei·te·rei】 f. [口] 报销费用上耍花招 【Spe-sen-rit·ter】 m. [贬] 大笔报销捞好处者,有意造成巨额开支牟利者 【Spe-sen-rit·te·rin】 f. → Spesenritter(指女性) 【Spe·sen·satz】 m. 〈常用复数〉费用率,杂费开支率,经营费率 【Spe-sen-ver·gü·tung】 f. 费用偿付 【Spes·sart】 m. -s 施佩萨特山(德国巴伐利亚州,黑森州) 【spet-ten】 V. i. (h.) [瑞] 做计时工,做临时工,做替工 【Spet·ter】 m. -s, - [瑞] 临时工,计时工,钟点工 【Spet-te-rin】 f. [瑞] 临时女工,计时女工、钟点女工 【Spey·er】 施佩耶尔(德国莱茵兰-法耳茨州) 【Spey·e·rer¹】 m. -s, - 施佩耶尔人 【Spey·e·rer²】 indekl. Adj. 施佩耶尔的 【Spey-e-rin】 f. -, -nen 施佩耶尔人(女) 【spey·e·risch】 Adj. 施佩耶尔的 【Spey·rer¹】 m. -s, - 施佩耶尔人 【Spey·rer²】 indekl. Adj. 施佩耶尔的 【Spey-re-rin】 f. -, -nen 施佩耶尔人(女) 【spey-risch】 Adj. 施佩耶尔的 【Spe-ze-rei】 f. -, -en 〈常用复数〉❶ [渐旧](舶来的)香料,调味品 ❷ 〈复数〉[奥,渐旧] 美味珍馐,精美食品 【Spe-ze-rei-hand-lung】 f. [瑞,渐旧]食品杂货店 【Spe-ze-rei-wa-ren】 Pl. [旧] 美味珍馐,精美食品 【Spe·zi¹】 m. -s, -(s) [德国南部地区,奥,口,罕:瑞,口] 哥们,知心朋友: ein langjähriger ~ des Bürgermeisters 市长的知心老友 【Spe·zi²】 m./n. -s, -(s) [口] 柠檬可乐 【spe·zi·al】 Adj. [旧] → speziell 【Spe·zi·al-】 〈用于复合词》特别…,专门…,单独…: Spezialbulletin 特别公报; Spezialproblem 专门问题 【Spe·zi·al-an·fer·ti·gung】 f. 专门制造,特制 【Spe·zi·al-an·zug】 m. 专用服(如:劳保服,防护服) 【Spe·zi·al-arzt】 m. 专科医生 【Spe·zi·al-ärz·tin】 f. -, -nen 女专科医生 【Spe-zi·al-aus·bil·dung】 f. 专门培训,专业训练 【Spe-zi·al-aus·druck】 m. 专业术语 【Spe·zi·al-aus·füh·rung】 f. 特殊规格,专门款式 【Spe-zi·al-dis·zi·p·lin】 f. 专业,专门学科,专项: eine juristische [medizinische] ~ 法律[医学]专门学科 【Spe-zi-al-ein·heit】 f. (警察)特别分队;特种部队 【Spe·zi·al-fach】 n. 专业 【Spe·zi·al-fahr·zeug】 n. 专用车辆,特种车辆,专用船,特种船舶 【Spe-zi·al-fall】 m. 特殊案件 【Spe·zi·al-ge·biet】 n. 学科,专业领域: ein kleines ~ der Archäologie 考古学的一个专门领域; die Halbleitertechnik ist mein ~ 半导体技术是我的专业; auf seinem ~ kennt er sich aus 他对自己的领域很熟。 【Spe-zi·al-ge·rät】 n. 专用工具,专门仪器 【Spe-zi·al-ge·schäft】 n. 专门商店,专业商店 【Spe·zi·al-glas】 n. 特殊玻璃 【Spe·zi·al-holz】 n. 特殊用(途木)材 【Spe-zi-a-li-en】 Pl. [旧] 特点;细节 【Spe-zi-a-li-sa-ti-on】 f. -, -en ① 集中于…范围,专攻 ② [旧] 单独举出,将…分类,区分 【spe·zi-a-li-sie·ren】 Ⅰ V. refl. (h.) 专攻,专门从事,专门研究: nach dem Studium will er sich ~ 大学毕业后他打算专攻一门专业; die Buchhandlung ist auf medizinische Literatur spezialisiert 该书店专卖医学书籍; stark spezialisierte Betriebe [Verlage] 专业化程度很高的企业[出版社]; eine auf Messgeräte spezialisierte Firma 一家专门生产测试仪器的公司 Ⅱ V. t. (h.) [渐旧] 单独举出,分别说明,将…分类,区分: die Firma hat die diversen Positionen auf ihrer Rechnung spezialisiert 公司将各种账目单独列项。 【Spe·zi-a-li-sie·rung】 f. -, -en → spezialisieren 【Spe-zi-a-list】 m. -en, -en ❶ 专家,专门家,方家,行家: ein ~ für Fernmeldetechnik 电信技术专家; ein ~ in Finanzsachen 财务专家,理财专家; **frag doch mal einen ~en** 还是问一下专家吧。② [俗] 专科大夫: zum ~en gehen 去看专科大夫 【Spe-zi-a-lis·tin】 f. → Spezialist (指女性) 【Spe-zi-a-lis·ten·tum】 n. -s 专门化,专业化 【Spe·zi·a·li·tät】 f. ① 名吃,特色菜,特产: dieses Gebäck ist eine Mannheimer ~ 这种点心是曼海姆特产; eine ~ des Hauses [meiner Großmutter] 这家馆子(或饭店)的一道名菜[我祖母的拿手好菜] ② 专长,特长,强项,拿手;爱好;推崇备至之物,最合口味之物: das Restaurieren von Antiquitäten ist seine ~ 修复古董是他的专长; Bohneneintopf ist seine ~ 烩什锦豆是他最爱吃的 【Spe-zi-a-li·tä·ten·res·tau·rant】 n. 风味餐馆,特色菜餐馆 【Spe-zi-al-kar·te】 f. 【地】(除地形、地貌外涉及某一主题的)专业地图,专用地图,特殊地图 【Spe-zi-al-kräf·te】 Pl. 专门人材,熟练人材 【Spe-zi-al-lack】 m. 特种漆 【Spe-zi-al-mi·schung】 f. (烟草,咖啡等的)配料,混合物 【Spe-zi-al-pa·pier】 n. 专用纸 【Spe-zi-al-prä·ven·ti·on】 f. [法律用语](防止罪犯重新犯罪的)特殊预防措施 【Spe-zi-al-sla·lom】 m. 【体】障碍滑雪 【Spe-zi-al-sprung·lauf】 m. 【体】高山跳台滑雪 【Spe-zi-al-trai·ning】 n. 【体】(有针对性的)专门训练 【Spe·zi·al·trup·pe】 f. 〈常用复数〉【军】特种部队 【Spe-zi-al-ver·fah·ren】 n. 【(尤指)技】特殊程序,专门工艺 【Spe-zi-al-wis·sen】 n. 专门知识 【Spe-zi-al-wör·ter·buch】 n. 专门性词典,专业词典 【spe·zi·ell】 Adj. 特殊的,专门的,个别的: ~e Wünsche haben 有特殊的愿望; ~e Fragen [Interessen, Kenntnisse] haben 有特殊的问题[利益,知识]; das ist ein (sehr) ~es Problem 这是一个(很)特殊的问题; er ist mein (ganz) ~er Freund [讽] 他是我的另类朋友(意指:我对他无好感,我跟他说不到一块儿,我看不起他); **auf dein ~es Wohl** / 〈用作名词〉 **auf dein Spezielles** [口] (敬酒时的套语)祝你健康; **im Speziellen** [(尤指)瑞] 尤其是,特别 S <2170> 【spe·zi·ell²】 Adv. 专门,特地,特别,尤其: ein Thema ~ behandeln 专门讨论一个题目; ~ für Kinder angefertigte Möbel 专门为孩子做的家具; du ~/ ~ du solltest das wissen 尤其是你更应当知道这件事。 【Spe-zi-es】 ['ʃpe:tsies, 'sp...] f. -, - ❶ 特殊种类: eine besondere ~ (von) Mensch 一种特殊的人 ❷ 【生】物种,种: eine ausgestorbene [seltene] ~ 灭绝的[稀有]物种; die ~ Mensch, Homo sapiens 现代人这一物种; unsere ~ 人类 ❸ 【数】[旧] 基本运算方式: die vier ~ 四则运算 ❹ [法律用语](Spezieskauf 的简称)特种购买 ❺ 【药】茶剂 【Spe·zi·es·kauf】 m. [法律用语] 购买(某种)特定物品 【Spe·zi·es·schuld】 f. 涉及特定货物的债务,特种债务 【Spe·zi·es-ta·ler】 m. [旧] 铸币塔勒 【Spe·zi·fik】 [ʃp..., sp...] f. [知识分子用语] 特点,特性,特征: aufgrund der ~ der dortigen Wirtschaftsstruktur 根据那里的经济结构特点 【Spe-zi-fi·ka】 → Spezifikum 的复数 【Spe-zi-fi-ka-ti-on】 f. -, -en ❶ 详细说明,具体指明,详细列出 ❷ 【(尤指)技】(生产某产品应遵循的)技术规格,技术细则,(定购某商品时)对规格、型号等的详细说明 ❸ [旧] 详细目录,分类细表,清单: eine ~ des Inventars 财产清单,资产清单,库存清单 ❹ 【逻】分类,细分 ❺ [法律用语] 彻底加工,重大修改(材料) 【Spe-zi-fi-ka-ti-ons-kauf】 m. 【经】特殊定购(按用户要求制造的商品) 【Spe-zi-fi-kum】 n. -s, ...ka ❶ 特点,特性,特征;特色: ein ~ der Moschee ist das Minarett 清真寺的一个特点是尖塔❷ 【医】特效药 【spe·zi·fisch】 Adj. ① 有特征的,典型的,特有的,独特的: die ~en Eigenarten [Besonderheiten] der Menschenaffen 猩猩的特征[特点]; der ~e Geruch von Pferd und Schaf 马和羊的特有气味; das ~e Gewicht eines Körpers 【物】一物体的比重; die ~e Wärme eines Stoffs 【物】材料的比热 ② 〈加强语气〉特别典型的,最有特点的: das ist ~ chinesisch 这是典型中国式的; ein ~ weibliches [männliches] Verhalten 一种典型的女性[男性]行为 【-spe-zi·fisch】 (在与名词构成的复合词中表示〉典型的,特有的: altersspezifisch 老年特有的; fachspezifisch 对专业来说典型的; frauenspezifisch 妇女特有的 【Spe-zi-fi-tät】 f. -, -en ❶ [知识分子用语] 特点,特性,特征,特色 ❷ 【化】典型反应 【spe-zi-fi-zie-ren】 V. t. (h.) [知识分子用语] 详细解释,详细列举,具体说明,一一并列: Ausgaben ~ 详细列出开支; die verschiedenen Gesichtspunkte ~ 分别说明种种不同观点; verlangen Sie eine spezifizierte Rechnung 您(向他们)要一份明细账单; ein spezifizierendes Attribut 细分定语,修饰定语 【Spe-zi-fi-zie-rung】 f. -, -en → spezifizieren 【Spe-zi-men】 n. -s, ...imina [旧] 样本,样品,试样,抽样,试制品 【Sphä·re】 f. -, -n ❶ 范围,领域,区域: die private [öffentliche, politische, geistige] ~ 私人领域,私人生活[公众领域,政治领域,精神领域] ❷ (古人想象中的)天穹,天球,天体: in höheren Sphären schweben [谑] → Region (②) 【Sphä-ren-ge-sang】 m. [雅] 优美无比的歌唱,天堂歌声 【Sphä-ren-har·mo·nie】 f. 〈无复数〉天体运动产生的和谐声(据毕达哥拉斯的说法,凡人无法听见) 【Sphä·ren·mu·sik】 f. 天体音乐(据毕达哥拉斯的说法,是凡人听不见的音乐) 【Sphä-rik】 f. - 【数】球面几何学 【sphä·risch】 Adj. ❶ 天体的: ~e Astronomie 天体天文学,空间天文学 ❷ 球体的,球面的: ~es Dreieck 球面三角; ~e Trigonometrie 球面三角学 【Sphä-ro-id】 n. -(e)s, -e 球状体(及其表面) ❷ 旋转椭圆体,回转椭球体: die Erde ist ein ~ [hat die Form eines ~s] 地球是个椭球体[形如椭球]。 【sphä-ro·i·disch】 Adj. 球状体的,椭球体的 【Sphä-ro-lith】 m. -s/-en, -e(n) 【矿】球粒 【Sphä-ro-lo-gie】 f. - 球面几何学 【Sphä-ro-me·ter】 n. -s, - 【光】球径仪,球面曲率计 【Sphä-ro-si-de-rit】 m. -s, -e 球菱铁矿 【Sphen】 m. -s, -e 榍石(钛矿的一种) 【Sphe-no-id】 n. -(e)s, -e 【矿】楔形晶体 【Sphin-gen】 → Sphinx 的复数 【Sphink-ter】 m. -s, ...tere 【解】扩约肌 【Sphinx】 f. -, -e, [考古(常作)] m. -, -e/Sphingen ❶ 古埃及狮身人面像: die ~ von Gise 吉萨城的狮身人面像 ❷ 〈只用:f.〉〈无复数〉【希腊神话】斯芬克斯(希腊神话中带翼狮身人首女怪,凡过往行人猜不出她的谜语即遭杀害): das Rätsel der ~ 斯芬克斯之谜,怪谜;难猜之谜,难题; lächeln wie eine ~ 神秘莫测地微笑; sie ist eine ~ [转] 她是一个令人捉摸不透的人。 【Sphra-gis-tik】 f. - 印章学 【sphra-gis-tisch】 Adj. 印章学的 【Sphyg·mo·graf, Sphyg·mo·graph】 m. -en, -en 【医】脉搏描记器,脉搏计 【Sphyg-mo-gramm】 n. -s, -e 【医】脉搏图,脉搏曲线 【Sphyg-mo-graph】 → Sphygmograf 【Sphyg-mo-gra·phie】 f. -, -n 【医】脉搏描记法 【Sphyg-mo-ma·no·me·ter】 n. -s, -【医】血压计 【spi-a-na-to】 [sp...] Adv. [意] 【乐】平均地;平稳地;流畅地,圆滑地 【spic-ca-to】 [sp...] Adv. [意] 【乐】(音与音之间彼此)清楚断开地 【Spic-ca·to】 n. -s, -s/...ti 【乐】(音与音之间彼此)清楚断开 【Spick】 m. -(e)s, -e [中小学生用语,地区] → Spickzettel (①) 【Spick-aal】 m. [(尤指)德国北部地区]熏鳗 【Spick-brust】 f. [(尤指)德国北部地区] 熏鹅脯 【Spic·kel】 m. -s, - [瑞] → Zwickel (❶) 【spi-cken】 Ⅰ V. t. (h.) ❶ (烹调前)把脂肪或肥肉条塞进或嵌进…里: den Braten ~ 把肥肉条塞进准备煎烤的肉块里 ❷ [口] 塞满,充满,充塞,填塞,充实: eine Rede mit Zitaten ~ 一篇满是引文的讲演稿; das Diktat war mit Fehlern gespickt 这篇口授的记录错误连篇; eine gespickte Brieftasche 一个装得满满的钱包 ❸ [俗] 贿赂,收买,行贿 Ⅱ V. i. (h.) [地区,中小学生用语] ① 夹带条子作弊 ② 偷看,偷抄: bei/von seinem Nachbarn ~ 偷看他邻座同学的卷子; jmdn. bei der Klassenarbeit ~ lassen 课堂测验时让人偷抄;〈用作名词〉 er ist beim Spicken erwischt worden 他在作弊时被抓住了。 【Spi·cker】 m. -s, - [地区] ① 作弊者,偷看的人 ② [中小学生用语] (作弊时)夹带的小纸条 【Spi-cke-rin】 f. -, -nen → Spicker (①, 指女性) 【Spick-gans】 f. [(尤指)德国北部地区] 熏鹅脯 【Spick-na·del】 f. (把肥肉条嵌入肉类时所用的)穿针,穿脂针 【Spick-zet·tel】 m. ① [中小学生用语,地区] (学生作弊时)夹带的小纸条: für den Test mache ich mir einen ~ 我做了夹条应付考试。② 备忘条子: der Moderator warf einen Blick auf seinen ~ 主持人看了一眼备忘条子。 【Spi·der】 ['ʃpaidɐ, 'sp..., 英: 'spaidə] m. -s, - [英] 双座敞篷汽车 【spie】 → speien 【spieb】 → speiben 【Spie·gel】 m. -s, - ❶ ① 镜子: ein runder [ovaler, rechteckiger, gerahmter] ~ 一面圆镜[椭圆形镜,方镜,装有镜框 <2171> 的镜子]; ein blanker [blinder, trüber, fleckiger, beschlagener] ~ 一面光亮[模糊不清,模糊,污斑点点,蒙上水气]的镜子; **in den ~ sehen** 照镜子; sich im ~ prüfend betrachten 用审视的目光照镜子; sie steht ständig vorm ~ 她老照镜子; **der ~ lügt nicht** [俗语]镜子不撒谎; seine Romane sind ein ~ unserer Zeit [转] 他的小说是我们时代的一面镜子,他的小说反映了我们的时代; **jmdm. den Spiegel vorhalten** [转] 给某人指出缺点错误,给某人照照镜子; **sich (Dat.) etw. hinter den Spiegel stecken können** [口] 1) 可以保留某物 2) 必须记住某事; **sich etw. nicht hinter den Spiegel stecken** [口] 不遮掩(不光彩的)某事,不隐瞒(不光彩的)某事,因某事遭批评丢脸 ② 【医】反射镜,窥镜,窥器(窥视人体器官用的各种带镜器具) ❷ ① 水平面,水面: der ~ des Sees glänzte in der Sonne [kräuselte sich im Wind] 湖面在阳光下闪闪发光[在微风中泛起涟漪]。② 水位,水的高度: der ~ des Sees ist gesunken [ist seit gestern um 20cm gestiegen] 湖的水位下降了[从昨天起上升了20厘米]。❸ 【医】含有量: die Nieren speichern Glucose bis zu einem ~ von 150 mg in 100ml Blut 两个肾脏中每100毫升血液最多可贮存150毫克葡萄糖。❹ ① 丝绸翻领,绸领面: die ~ des Fracks 男礼服的丝绸翻领 ② (制服的)领章,肩章 ❺ 【动】[猎人用语] ① (鹿和羚羊等臀部的)白斑 ② (野鸭等翅膀上的)彩色斑点,翼斑,翼镜 ❻ 【船】船尾,艉 ❼ 图表说明,概括说明: die Zeitschrift veröffentlicht jährlich einen ~ der Lebenshaltungskosten 该杂志每年发布一份生活费用表。❽ ① 【印】版心 ② 【书】精装本封面内页 ❾ ① 【建】拱心镜② 【手艺】门的镶板 ❿ (中世纪有关道德、宗教、法律等的)箴言,训言: die ersten deutschen ~ sind Rechtsbücher 最早的德语箴言集是法律书籍。⓫ 靶心 【Spie·gel-ach·se】 f. 对称轴 【Spie·gel-be·lag】 m. 镜底涂层;陪衬者,衬托物 【Spie·gel·bild】 n. 镜子照出的像,映像;倒影,影子,影像: die Literatur als ~ gesellschaftlicher Entwicklung [转]文学是社会发展的反映。 【spie·gel-bild-lich】 Adj. 左右颠倒的,与原图左右侧相反的 【spie·gel-blank】 Adj. 光亮如镜的,光亮洁净的,锃亮的: ~e Fenster 光亮如镜的窗户; das Silber [die Schuhe, das Auto] ~ polieren 把银器[鞋子,汽车]擦得锃亮 【Spie-gel-Deutsch】 n. 《明镜》德语(德国《明镜》周刊惯用的语言) 【Spie·gel-ei】 n. 油煎蛋,荷包蛋 【Spie-gel-ei-sen】 n. 镜铁 【Spie-gel-fech-ter】 m. [贬] 骗子,制造假像迷惑他人者,假冒者,冒充者 【Spie-gel-fech-te-rei】 f. -, -en [贬] ①〈无复数〉伪善的态度,虚伪; alles, was er spricht [tut], ist nichts als ~ 他所说[做]的一切纯属欺骗。② 假冒,伪装,迷惑,欺骗,骗局: alle seine Versprechungen sind bloße ~en 他所有的许诺都是骗人的。 【Spie-gel-fern·rohr】 n. 【光】反射望远镜,凹镜望远镜 【Spie-gel-ga·le·rie】 f. (尤指巴罗克时期宫殿里的)镜廊,镜厅 【Spie·gel-ge·wöl·be】 n. 【建】镜面拱顶 【Spie·gel-glas】 n. 〈复数: ...gläser〉 ①〈无复数〉镜面玻璃 ② [罕] → Spiegel (❶①) 【spie-gel-glatt】 Adj. 十分光滑的,平滑如镜的: er war auf der ~en Fahrbahn ins Schleudern gekommen 他在光滑的车道上打滑了; das Parkett war ~ gebohnert 木地板打了蜡,又光又亮; die Straße war ~ (gefroren) 路面上的冰结得像镜面一样平滑; ~ polierte Marmorplatten 打磨得非常光滑的大理石板 【spie-gel-gleich】 Adj. [旧] 对称的,反射对称的 【Spie·gel·gleich·heit】 f. [旧] 对称,反射对称 【Spie-gel-heck】 n. 艉构架,方艉 【spie-ge-lig】 Adj. [罕] 光滑如镜的,像镜子一样反光的 【Spie-gel-ka·bi·nett】 n. (年市上)装有一排哈哈镜的房间 【Spie-gel-karp-fen】 m. 镜鲤 【spie-gel-klar】 Adj. 非常清楚的,很清晰的 【Spie·gel-ma-le-rei】 f. 【艺】玻璃绘画 【Spie·gel-mi·k·ro·s·kop】 n. 反射显微镜 【Spie-gel-mus·ter】 n. 【纺】对称花纹,V 形花纹 【spie·geln】 Ⅰ V. i. (h.) ① 发亮,闪闪发光: das Parkett spiegelt (im Licht, vor Sauberkeit) 木地板(在灯光中,干净得)闪闪发亮 ② 反射,反照,反光: die Brille [der Bildschirm] spiegelt 眼镜[荧屏]反光; das Bild war schlecht zu erkennen, weil das Glas spiegelte 这幅画看不清楚,因为(画框上的)玻璃反光太强烈。Ⅱ refl. (h.) ❶ 映照,映出,映现: die Bäume spiegeln sich im Fluss [auf dem Wasser] 树木倒映在河里[水中]; in ihrem Gesicht spiegelte sich Freude [Erleichterung] [转] 她脸上露出内心的喜悦[轻松]; in seinen Büchern spiegelt sich der Geist der Zeit [转] 他的书反映了时代精神。② [罕]照镜子: sie blieb vor einem Schaufenster stehen, um sich (darin) zu ~ 她在一个陈列橱窗前停下,对着橱窗玻璃照自己。Ⅲ V. t. (h.) ❶ 表现出,显露出,反映,反射: die Glastür spiegelt die vorüberfahrenden Autos 玻璃门映出过往汽车的影子; ihr Gesicht spiegelte Angst [转] 她的脸露出害怕的神情。❷ 【医】用窥镜检查(人体器官): den Kehlkopf [den Darm] ~ 用窥镜检查喉头[肠子] 【Spie-gel-ob·jek·tiv】 n. 【摄】反射物镜 【Spie-gel-re·flek·tor】 m. 镜式反射器,折射器 【Spie-gel-re·flex-ka·me·ra】 f. 【摄】(镜)反射照相机 【Spie·gel-re·fle·xi·on】 f. 镜反射 【Spie·gel-saal】 m. (壁上嵌满镜子的)镜厅 【Spie·gel-schei·be】 f. 镜盘 【Spie·gel-schlei·fer】 m. (尤指光学玻璃的)磨玻璃工人 【Spie·gel-schliff】 m. 【技】镜面抛光,高精度抛光 【Spie-gel-schrank】 m. 镜橱 【Spie·gel-schrift】 f. 反写字体,倒写体(左右方向与原字形相反): in ~ schreiben 用反写体书写 【Spie·gel·sex·tant】 m. 【天】反射式六分仪 【Spie·gel-strich】 m. 【印】分项符号“-”;分节符号“-” 【Spie-gel-su·cher】 m. 【摄】(照相机上的)反射式取景器 【Spie-gel-te·le-s·kop】 n. 【光】反射望远镜 【Spie-gel-tisch】 m. 带镜的梳妆台 【Spie-gel-tisch-chen】 n. ❶ 窗间桌 ❷ 带镜的小梳妆台 【Spie-ge-lung,】 [罕] **Spieg·lung** f. -, -en ① 反射,反照,反映 ② 被照射 ③ 镜像,映像,倒影: was du da gesehen hast, war nur eine ~ 你看到的只是一种影像。④ 【数】对称轴图形 【spie·ge·lungs·gleich】 Adj. 【数】对称的 【Spie-ge-lungs·gleich·heit】 f. 【数】对称 【spie-gel-ver·kehrt】 Adj. 与原图左右侧相反的,左右颠倒的: ein ~es Bild [Negativ] 左右颠倒的画[负片] 【Spie-gel-wel·le】 f. ① 反射波 ② 镜频 【Spie·gel-zim·mer】 n. 带有镜子的房间 【Spieg·lung】 f. -, -en [罕] → Spiegelung 【Spie-ker】 m. -s, - 【船】大钉 【spie·kern】 V. t. (h.) 【船】用大钉钉(牢) 【Spiel】 n. -(e)s, -e ① 玩,玩耍,娱乐,消遣: sie sah dem ~ der Kinder [der Kätzchen] zu 她看着孩子们[小猫]戏耍; das Kind war ganz in sein ~ (mit den Puppen) vertieft 孩子全神贯注地 S <2172> 玩(玩具娃娃); das schafft er wie im ~ 这事他玩儿似的就做了; seine Eltern sind weg, jetzt hat er freies ~ 他父母不在,现在他想干什么就干什么。② 游戏,娱乐性比赛: ein lustiges [lehrreiches, pädagogisch wertvolles, langweiliges] ~ 有趣[有教育意义,教育学上有价值,无聊]的游戏; ~e für Erwachsene und Kinder 供大人和孩子玩的游戏; das königliche ~ 下象棋; ein ~ machen [spielen, gewinnen, verlieren, abbrechen, aufgeben] 进行[参加,赢得,输掉,中断,放弃]一场比赛; dieses ~ hast du gemacht 这场比赛你赢了; es sind noch alle im ~ 还没有人被淘汰。③ 赌博: ein verbotenes ~ 一种被禁止的赌博; **machen Sie Ihr ~** 请您下(赌)注! (赌场里庄家助手用语); dem ~ verfallen/ergeben sein 沉溺于赌博; sein Geld beim/im ~ verlieren 在赌博中输了钱; **das ~ ist aus** [俗语] 败局已定,这事完了; **Pech im ~, Glück in der Liebe** [谚] 赌场失意,情场得意; **ein offenes ~** [转] 行为光明正大,做事光明磊落; Spionage ist ein riskantes [gefährliches] ~ 间谍活动是一种冒险的[危险的]赌博。④ 体育比赛,竞赛,竞争: ein faires [spannendes, hartes, schönes] ~ 一场遵守体育道德和规则[紧张,艰苦,精彩]的比赛; das ~ steht [endete 2:0, unentschieden] 比分为2:0[比赛以2:0结束,比赛不分胜负]; die ~e der Bundesliga 德甲联赛; ein ~ anpfeifen [abbrechen, wiederholen, verschieben, austragen] 鸣笛开始[中断,重复,推迟,举行]比赛 ⑤ 〈无复数〉(运动员或运动队采用的)打法,战略战术,比赛技巧: ein defensives [offensives] ~ bevorzugen 更喜欢采用防守[进攻]打法,偏爱防守[进攻]打法; dem Gegner das eigene ~ aufzwingen 强迫对手采用自己的打法; kurzes [langes] ~ (高尔夫球)打短[长]球 ❻ (牌戏,弹子戏,网球赛等的)一局,一盘,一场: wollen wir noch ein ~ machen? 我们是否再打一盘? bis jetzt hat jeder zwei ~e gewonnen 到现在为止,每人赢了两盘; die ersten beiden ~e des ersten Satzes 第一局的头两盘 ❼ ① (尤指团体赛)整套比赛用具,全套游戏用具: das ~ ist nicht mehr vollständig 游戏(或比赛)用具不全了; ein ~ aufstellen/aufbauen 摆好游戏(如摆好一副棋); ein neues Spiel (Karten) kaufen 买一副新牌 ② [专业用语] 副,套: ein ~ Stricknadeln 一副编织针; ein ~ Saiten 一副弦线 ❽ 〈无复数〉① (戏剧演员的)做功,表演,演技: das gute [schlechte, natürliche, überragende] ~ des Hauptdartellers 主演优良[蹩脚,自然,杰出]的表演; sie begeisterte das Publikum durch ihr ~ 她的表演让观众情绪兴奋。② 表演,演奏: das gekonnte [temperamentvolle, brillante] ~ des Pianisten 钢琴家精湛[热情洋溢,出色]的演奏 ❾ 剧本,戏剧: die geistlichen ~e des Mittelalters 中世纪的宗教剧; ein ~ im ~ 【文艺】剧中剧,戏中戏 ❿ [瑞] (行进队伍中的)军乐队: das ~ der 3. Division zog auf 第三师的军乐队在行进奏乐 ⓫ 〈无复数〉① (无规则、无目的的)运动,跳动,翻动,飘动,波动,晃动: das ~ der Wellen 波浪起伏; das ~ ihrer Hände [seiner Augen, der Muskeln] 她的手[他的眼睛,肌肉]的运动; das ~ der Gedanken [Fantasie] [转] 种种想法纷至沓来[幻想来幻想去]; das freie ~ der Kräfte [转] 各种力的自由运动 ② [罕] 闪闪发光,闪耀,闪烁 ⓬ 开玩笑,儿戏,戏弄,玩弄: das ~ mit der Liebe 把爱情当儿戏; das war ein ~ mit dem Leben 这是拿生命开玩笑; **das ~ zu weit treiben** 把这事做得太离谱了,把这件事做得太过分了; (s)ein ~ mit jmdm. [etw.] treiben (他)跟某人耍花招[耍弄某事]; ein falsches/doppeltes ~ 耍两面派手段; ein abgekartetes ~ (暗地里谋划好的)阴谋诡计; **aus dem ~ wurde bitterer Ernst** 玩着玩着变成真的了; **genug des grausamen ~s!** [转] 这事该收场了!我们停止吧!(多指不称心的事) ⓭ 间隙,空隙,余隙: die Lenkung hat zuviel ~ 转向器余隙太多。⓮ [猎人用语] (雄松鸡,雄山鸡,野鸡的)尾巴 ⓯ **das Spiel hat sich gewendet** → Blatt (❶①); **ein Spiel mit dem Feuer** 1)玩火,冒险 2)放肆地调情; **bei jmdm. gewonnenes Spiel haben** 在某人处(能)轻易达到目的; **(mit jmdm. [etw.]) ein leichtes Spiel haben** 对付某人[某事]轻而易举; **das Spiel verloren geben** 认输,认为事情已无希望而放弃; **auf dem Spiel stehen** 处于危险之中,有危险: bei dieser Operation steht sein Leben auf dem ~ 动这次手术,他有生命危险; **etw. aufs Spiel setzen** 拿某事冒险,孤注一掷: seinen guten Ruf aufs ~ setzen 拿他的名誉冒险; **jmdn. [etw.] aus dem Spiel lassen** 将某人[某事]排除在外: **lass meine Mutter (dabei) bitte aus dem ~!** 请别把我母亲扯进去! **aus dem Spiel bleiben** 不在考虑之中,不介入,不参与; **(mit) im Spiel sein** 参与,参加; **jmdn. [etw.] ins Spiel bringen** 把某人[某事]牵扯进去,让某人参与某事[让某事发挥作用]; **ins Spiel kommen** 起作用,有效 【Spiel-ab·bruch】 m. 【体】比赛中止,比赛中断: in der 70. Minute drohte ein ~ 到第70分钟时,比赛有中断的危险。 【Spiel-al·ter】 n. (儿童)游戏的年龄 【Spiel-an·teil】 m. 【体】参赛兴趣,参与程度: die Heimmannschaft hatte die größeren ~e 主队对比赛的投入和控制多于客队。 【Spiel-an·wei·sung】 f. 【乐】(作曲家作的)演奏提示 【Spiel-an·zug】 m. (儿童游戏时穿的)罩衫,宝宝衫 【Spiel-art】 f. 种类,品种;变种: der Jazz in allen seinen ~en 形形色色的爵士乐 【Spiel-au·to·mat】 m. 游戏机,赌博机 【Spiel-ball】 m. ❶ ① (球类)比赛用球② (台球)母球;红球 ③ 【体】(赢一局球所需的)得分 ❷ (任人摆布的)玩物,傀儡: ein ~ der Götter [des Schicksals] sein 诸神的傀儡[命运的玩物]; das Boot wurde ein ~ der Wellen 小船任由波涛摆布。 【Spiel-bank】 f. -, -en 赌场 【spiel-bar】 Adj. 可以表演的,可以弹奏的,可以演奏的: diese Etüde [Rolle] ist kaum ~ 这首练习曲[这个角色]几乎无法演奏[表演]。 【Spiel-bar-keit】 f. - 能表演,可以演奏,可以弹奏 【Spiel-be-ginn】 m. 比赛开始: zu [vor, nach] ~ 比赛开始时[前,后] 【Spiel-bein】 n. ① 【体】虚立的腿,踢球的腿,抬起做动作的腿 ② 【艺】(立式塑像)非承重腿 【spiel-be·rech·tigt】 Adj. 【体】有被选资格的 ❷ 适当的,合适的 【Spiel-be·rech·ti·gung】 f. 【体】有被选资格,合格 【Spiel-be·trieb】 m. 比赛或表演的组织和实施 【Spiel-brett】 n. ❶ 棋盘 ❷ 【体】篮板 【Spiel-chen】 n. -s, - 时间短的游戏,小游戏,小赌;小把戏: ein ~ machen 打一会儿牌(尤指赌博性牌戏); ich durchschaue dein ~ 我识破了你的小把戏。 【Spiel-dau·er】 f. ❶ 【体】比赛时间 ❷ (唱片等)放唱(延续)时间 ❸ ① (电影)放映时间连续演出 ② (戏剧等)表演时间 【Spiel-do·se】 f. 自动奏乐器,八音盒 【Spiel-ecke】 f. 孩子们玩的地方 【Spiel-ein·satz】 m. 赌注,赌金 【spie·len】 Ⅰ V. t. (h.) ① 玩某种游戏(如打牌,下棋等): Halma [Schach, Skat] ~ 下跳棋[下象棋,玩斯卡特牌]; Fangen [Blindekuh] ~ 玩捉人游戏[捉迷藏游戏]; wollen wir noch eine Partie ~? 我们再玩一局怎么样?(以同词根名词作宾语〉 ein Spiel ~ 玩游戏(如打牌、下棋等) ② 【牌】打出牌,出牌: Trumpf [den Buben, eine andere Farbe] ~ 打出一张王牌[杰克,另外一种花色牌] ③ 精通,掌握: **spielen Sie Skat?** 您会打斯卡特牌吗? sie spielt sehr gut Schach 她象棋下得很好。❹ ① 打(球),踢(球),玩(球戏等): Fußball [Handball, Hokey, Golf] ~ 踢足球[玩手球,曲棍球,高尔夫]; sie spielt hervorragend Tennis 她网球打得很好。② 把球踢向某处: den Ball vors <2173> 【spielend】 Tor ~ 把球踢到球门前 ③ 以某一方 式踢(或打)球: **den Ball hoch [flach] ~** 踢(或传)高 [平] 球 ❹ ❶ 玩(吹, 拉,弹,敲等)乐器,弹奏,演奏: Gitarre ~ 弹奏吉他: sie spielt seit Jahren Cello 她多年来拉大提琴; sie spielt (gut, schlecht) Klavier [seit Jahren Geige]她 弹钢琴(弹得好,坏)【多年来拉小提 琴]。② 演出,表演: eine Etüde [Sonate] (auf dem Klavier) ~(用钢 琴)演奏一首练习曲[奏鸣曲]; die Kapelle spielte einen Marsch [Volks- lieder, Jazz, Tanzmusik]乐队演奏一首 进行曲[民歌,爵士乐,舞曲]; sie spiel- ten (Werke von) Haydn und Mozart 他 们演奏海顿和莫扎特(的作品); das Radio spielte eine Sinfonie [转]无线电 播送一首交响曲; **spiel doch mal eine CD!** [转,口]放一张CD片! ❺ ❶ 扮 演,表演: die Hauptrolle (in einem Stück) ~(在一剧中)扮演主角; den Hamlet (eindrucksvoll, überzeugend)~ (令人印象深刻地,折服地)扮演哈姆 雷特;〈也可不带第四格宾语〉er spielt manieriert [gut]他演得不自然[好]。② 上演,放映,演出: eine Komödie [Oper]~上演一出喜剧[歌剧]; was wird heute im Theater gespielt?今天戏 院上演什么? das Kino spielt [im Kino spielen sie schon wieder, Casablanca " 电影院[他们在电影院]又上映《卡萨 布兰卡》了; was wird hier gespielt?[转, 口]这儿出了什么事? ❻ ❶ 装作,假 装,装出……的样子: den Überlegenen ~ 装作强者; sie spielt gerne die große Dame 她喜欢装出贵夫人的样子; **spiel nicht den Unschuldigen!** 别装出一副无 辜者的样子!〈常用第二分词》mit gespielter Gleichgültigkeit 假装无所谓; gespieltes Interesse 装出的兴趣 ② 承担 某种角色: könntest du nicht mal (den) Mundschenk [(die) Dolmetscherin] ~? 你能不能管一下酒水[当一下翻译]? ich will nicht den ganzen Tag Hausfrau ~ 我不想整天当家庭妇女。❼ 使悄悄 地得到,把某物悄悄地送到某处: eine Information in die Presse ~ 悄悄地把消 息传给新闻界; jmdm. etw. in die Hände~不引人注目地将某物交给某 人 IV. i. (h.) ❶ 玩,玩耍,做游 戏: die Kinder spielen (miteinander, im Hof, im Sandkasten)孩子们在(一起, 院子里,沙箱里)玩耍; mit einem Ball [der elektrischen Eisenbahn, mit einer Puppe]~玩球[电动火车,玩具娃娃]; du darfst noch für eine Stunde ~ gehen 你还可以去玩一小时; sie spielt schon wieder mit ihrem neuen Computer 她又 玩起她的新电脑了; die Katze spielt mit einem Wollknäuel [einer Maus]猫玩一 个线团[一只老鼠]; spielende Kinder 玩耍的孩子们 ② 把玩,摆弄,摸弄,玩 弄: sie spielte mit ihrem Armband [an ihrem Ohrring]她玩她的手镯[耳环]。❸ 赌,赌博,下赌注: hoch [riskant, vorsichtig, um Geld, mit hohem Ein- satz, niedrig]~压很高的赌注[冒险下 注,小心下注,赌钱,下大注,压很低的 赌注]; im Lotto [Toto]~玩彩票[赌 赛马,玩体育博彩]; er begann zu~他 开始赌博;〈也可带第四格宾语〉Lotto [Toto]~玩对号抽奖[赌赛马,玩体育 彩票] ❹ ❶ 同………比赛,进行比赛,参加 比赛: die Mannschaft spielt heute (gut, schlecht, enttäuschend)这个队今天比 赛(打或踢得好,不好,令人失望); gegen einen starken Gegner ~和一个强 手比赛; es wird in der Halle gespielt 在 室内比赛; um Punkte [um die Meister- schaft]~争分[冠军]赛 ② 以某种结 果结束比赛: sie haben 1:0 [un- entschieden] gespielt 他们以1:0的比分 结束比赛[以平局告终]。③ 在球队中 担任某一角色: Libero [halblinks, in der Abwehr]~踢自由人[左内锋,后 卫] ❺ 演奏,弹奏: auswendig [vom Blatt, nach Noten]~不看乐谱[看谱, 按乐谱]演奏; vierhändig [auf zwei Flügeln]~(钢琴)两人合奏[在两台大 钢琴上弹奏]; gekonnt [mit Gefühl]~ 熟练地[带感情]演奏; sie spielt im Schulorchester 她在校乐队演奏; die Band spielt heute in Köln 乐队今天在科 隆演出; **zum Tanz ~** 演奏舞曲; das Radio spielt bei ihm den ganzen Tag [转]他整天开着收音机。❻ 演出,表 演: **jeden Abend ~ müssen** 每晚都得演 出; er spielt am Burgtheater 他在皇宫 剧院(维也纳)演出。❼ (故事)发生: der Film [Roman] spielt im 16. Jh. [in Berlin]电影[小说]故事发生在16世 纪[柏林]。❽ 开玩笑,玩弄,戏弄,轻 率对待: mit jmdm. [jmds. Gefühlen] (nur)~(只是)玩弄某人[某人的感 情]; (leichtsinnig) mit seinem Leben - (轻率地)拿他的生命开玩笑; er spielt gern mit Worten 他喜欢说俏皮话,他喜 欢玩文字游戏。❾ ❶ 闪动,飘动,飞 舞: der Wind spielt in den Zweigen [in ihren Haaren]风使树枝摇动[拨弄着她 的头发]; das Wasser spielte um seine Füße 水拍打着他的双脚; ein Lächeln spielte um ihre Lippen [转]她唇边露出 一丝微笑。② 闪闪发光,闪耀,闪烁: ihr Haar spielt ins Rötliche 她的头发开 始发红; der Diamant spielt in allen Far- ben 宝石闪着五光十色的光; ein ins Grünliche spielendes Gelb 闪着绿光的黄 颜色 ❿ **etw. spielen lassen** 动用,使 起作用,使发挥作用: seine Beziehungen ~ lassen 动用他的关系; sie ließ ihren Charme ~ 她施展自己的魅力。V. refl. (h.)〈无人称用法: **es spielt sich +状语**〉玩起来有某种效果: auf nassem Rasen spielt es sich schlecht 在潮 湿的草坪上不好踢球。❷ 玩到一定的 程度,赌到一定的程度: die Kinder haben sich müde [hungrig] gespielt 孩子 们玩累[饿]了; sich beim Roulette um sein Vermögen~在轮盘赌中赌得倾家 荡产; **sich in Form ~**(竞技状态)进入 佳境 ● (比赛或表演成绩出众而)升 级,晋级: mit dieser Rolle hat er sich ganz nach vorn [in die erste Reihe] gespielt 他因演这个角色跻身演员前列 [进入一流演员行列]; die Mannschaft hat sich an/in die Weltspitze gespielt 这 个队战绩出色成为世界顶级队。❸ **sich mit etw. spielen** [奥]1)不认 真做某事,把某事当儿戏2)毫不费劲 地完成某事,轻而易举的做成某事 【spielend】 Adj. 玩一样的,不费劲的, 轻松自如的,轻而易举的: mit ~er Leichtigkeit 轻而易举地; etw. ~ lernen 毫不费力地学习某事; etw. ~ schaffen [beherrschen]轻而易举地做成[掌握] 某事 【Spielen】 de n. 比赛结束: die Ent- scheidung fiel kurz vor ~ 比赛快结束时 决出胜负。 【Spieler】 m. -s, - ❶ 游戏者,比赛者, 运动员: ein guter [schlechter, starker, schwacher]~一个好[差,出色,差]的 运动员; der Verein hat zwei neue ~ verpflichtet 该体育协会聘了两名新队 员。② [贬]赌徒,赌棍,赌鬼;好赌博 的人,玩彩票的人: ein leiden- schaftlicher ~ 一个赌迷,一个博彩迷; **zum ~ werden** 成为赌徒 ③ [罕]演奏 者,奏乐者 ④ [罕] (Schauspieler 简称) 演员 【Spie-le-rei】 f. -, -en 〈无复数> [贬](不停地)玩耍,戏耍,嬉戏,瞎闹: **lass die ~, iss endlich!** 别玩了,吃饭!❷ [(也作)贬]小事,轻而易举的事, 不费力的事: ihre Arbeit war für ihn (nichts als) eine ~ 她的工作对他来说 (只)是小事一桩。❸ [(常作)贬]可有 可无的东西,(毫无价值的)小玩意儿 【Spiel-er-geb-nis】 n. 【体】比赛结果 【spieler-haft】 Adj. 像赌徒似的 【Spie-le-rin】 f. -, -nen → Spieler(指女 性) 【spielerisch】 Adj. ❶ 游戏似的, 玩耍的,逗弄似的: mit ~er Leichtigkeit 轻而易举地,像玩一样轻松地; die Katze schlug ~ nach dem Ball 猫玩球, 猫扑球玩 ② 轻率的,不认真对待的, 不严肃的,不负责的: ein ~es Leben führen 生活吊儿郎当 ❸ 体育方面的, 比赛技能的,竞技上的;表演技能的: eine ausgezeichnete ~e Leistung 优异的 体育成绩; eine ~ hervorragende Mannschaft 一支优秀的体育代表队 【Spiel-er-laub-nis】 f. 【体】准许参赛, 参赛许可 【Spie-ler-na-tur】 f. 好赌者,赌徒;生性 当演员的人 【Spie·ler-trans-fer】 m. 【体】转让运动 员,转卖运动员 【spiel-fähig】 Adj. 能参加比赛的 【Spiel-feld】 n. 运动场,比赛场地 <2174> 【Spiel-feld-hälfte】 f. 半场,运动场半 场: sie kamen kaum aus der eigenen ~ heraus 他们几乎出不了自己的半场。 【Spiel-feld-rand】 m. ❶【体】(足球场) 底线 ❷【体】(球场的)边线 【Spiel figur】 f. (国际象棋)棋子: handgeschnitzte ~en 手雕棋子 【Spiel-film】 m. 故事片: sein erster ~ war eine Romanverfilmung 他的第一部 故事片改编自一部长篇小说; einen ~ inszenieren [drehen, zeigen, mitschnei- den]导演[拍摄,放映,剪接]一部故事 片 【Spiel-flä-che】 f. ❶【体】运动场,场地 ❷【剧】舞台台面 ❸ 台球桌面 【Spiel-fol-ge】 f. ❶ 节目顺序,(比赛) 程序 ❷ 场景 【Spiel-form】 f. [罕] → Spielart 【spiel-frei】 Adj. 【剧】停演的,无演出 的;无比赛的: heute ist ~ 今天没有演 出; die Mannschaft ist dieses Wochen- ende ~ 球队这个周末没有比赛。 【Spiel-freude】 f. 〈无复数) 进行比赛 (或表演)的乐趣,热劲,玩兴,投入: die ~ der Mannschaft 运动队的热劲; die Gitarrenstücke schienen ohne ~ heruntergespielt 这几首吉他曲似乎奏 得一点没劲儿。 【spiel-freudig】 Adj. ❶ (比赛、表演) 投入的:~e Schauspieler [Fußballspieler] 很投入的演员[足球队员]; ein ~es Popkonzert 很卖劲的流行音乐会 ② 喜 欢玩耍的,爱好游戏的: Eltern ~er Kinder 喜欢玩耍的孩子们的父母 【Spiel-führer】 m. 【体】球队队长,运 动队队长 【Spiel-füh-re-rin】 f. → Spielführer(指 女性) 【Spiel-ge-fähr·te】 m. 游戏伙伴,玩耍 的同伴 【Spiel-ge-fährtin】 f. → Spielgefährte (指女性) 【Spiel-geld】 n. ❶ 筹码 ❷ 赌注,赌金 【Spiel-ge-mein-schaft】 f. 运动队 【Spielgerät】 n. 游戏器材: auf dem Spielplatz ist ein neues ~ aufgestellt wor- den 游艺场上安装了一台新的游戏器 械。 【Spiel-ge-stalter】 m. [体育行业语] 主力队员 【Spiel-ge-stal-te-rin】 f. → Spielgestal- ter(指女性) 【Spiel-glück】 n. 赌运 【Spiel-hahn】 m. 【猎】公琴鸡 【Spiel-hälfte】 f. ❶ 半场的时间 ❷ 运 动半场,半场 【Spiel-hal le】 f. 游乐厅 【Spiel-haus】 n. 赌场,赌窟 【Spiel-höl-le】 f. [贬]赌窟,赌场 【Spiel hös-chen】 n. 儿童(游戏时穿 的)罩衫 【spielig】 Adj. [地区] ❶ 贪玩的,爱玩耍的 ② 放纵的,纵情的,放肆的 【Spie-li-o-thek, Spielothek】 f. -, -en ❶ 出借娱乐器材的娱乐场所 ❷ 游乐室, 游乐厅,游艺场 【Spiel-jahr】 n. 【体】赛季 【Spiel kamera din】 f. → Spielka- merad(指女性) 【Spiel-ka-me-rad】 m. (儿童)游戏伙伴 【Spiel-kar-te】 f. (牌戏的)牌 【Spiel-kar-ten-far·be】 f. 牌的花色 【Spiel-kar-ten-wert】 m. (玩牌时)牌的 牌值 【Spiel-ka-si-no】 n. 赌场,(供赌博的)娱 乐场 【Spiel-kind】 n. ❶ 正当游戏年龄的小 孩 ② (年龄较大而还)贪玩的孩子 【Spiel-kis-te】 f. 玩具箱 【Spiel-klas-se】 f. 【体】(比赛)级,组 【Spiel klub】 m. (尤指牌戏)游艺俱乐 部 【Spiel-kreis】 m. (业余时间)一起演奏 或演戏的一圈人 【Spiel-lei-den-schaft】 f. 赌癖,赌瘾 【Spiel-lei-ter】 m. ❶ (戏剧,电影等的) 导演 ② (尤指电视)竞赛节目主持人 ③【体】裁判员 ④【体】比赛组织者 【Spiel-lei-te-rin】 f. → Spielleiter(指女 性) 【Spiel-leitung】 f. ❶ 导演 ❷ ①《无复 数〉主持竞赛 ② 竞赛的主持人 【Spiel-ma-cher】 m. [体育行业语]主 力队员 【Spiel-ma-che-rin】 f. → Spielmacher (指女性) 【Spiel mann】 m. 〈复数:... leute) ❶ (中世纪的)吟游诗人 ❷ 军乐队队员 【Spiel-manns-dich-tung】 f. ❶ 吟游 诗人的诗歌 ❷【文艺】早期(尤指专门 描写十字军东征的)宫廷叙事诗 【Spiel-manns·zug】 m. (主要由鼓手和 号手组成的)游行乐队 【Spiel-mar-ke】 f. 筹码 【Spiel-meis-ter】 m. (智力)竞赛主持人 【Spiel-mi-nu-te】 f. 【体】某一分比赛时 间: die ersten ~n 头几分比赛时间; das Tor fiel in der 10. ~ 比赛进行到10分 钟时射进一球。 【Spiel-münze】 f. (赌博时代替现钞 的)筹码 【Spiel-mu-sik】 f. 巴罗克艺术风格的较 易弹奏的器乐 【Spiel-oper】 f. 【乐】(有对白的)喜歌 剧 【Spielothek】 → Spieliothek 【Spiel-pä-d-a-go-gik】 f. 游戏教育学 【Spiel-pas-sung】 f. 【技】间隙配合,松 配合 【Spiel-pau-se】 f. 比赛间歇;赌博间歇 【Spiel·pfeife】 f. (风笛的)指管 【Spiel-pha-se】 f. 比赛阶段,竞赛阶段: in der letzten ~ wurde die Mannschaft stärker 在比赛最后阶段球队发挥得更 好了。 【Spiel-plan】 m. ❶ (剧院整个演出 季的)节目单,演出日程表; eine Oper auf den ~ setzen [vom ~ absetzen]把一 个歌剧列入演出日程表[从演出剧目 表中删去] ② (影剧院某段时间的)演 出日程表 ❸【体】比赛日程 【Spiel-platz】 m. (儿童)游戏场,运动 场: ein schöner ~ 一个漂亮的游乐场; die Straße ist kein ~ 街道不是游乐场; die Kinder kennen sich vom ~ 孩子们在 游乐场上互相认识。 【Spiel-rat-te】 f. [口,谑]好玩同一些游 戏的孩子 【Spielraum】 m. 活动余地,回旋余地: keinen [genügend] ~ haben 没有[有足 够的]活动余地; Spielräume für die schöpferische Fantasie [转]创造性幻想 的空间; das Gesetz lässt der Auslegung weiten ~ [转]这项法律有很大的解释 空间。 【Spiel-re-gel】 f. 游戏规则,比赛规则, 竞赛规则: die für Schach [Hockey] gel- tenden ~n 对象棋[曲棍球]有效的比 赛规则; die ~n kennen [beachten] 了 解[遵守]比赛规则; die politischen ~n kennen [转]熟悉政治游戏规则; gegen alle ~n der Diplomatie verstoßen 违反所有外交游戏规则 【Spiel-run-de】 f. 【体】(比赛的)一轮, 一场,一回,一局,一盘 【Spiel-saal】 m. (尤指赌场里的)赌博大 厅 【Spiel-sa-chen】 Pl. 玩具 【Spiel-sai-son】 f. 【体】比赛季节,赛季 【Spiel-schar】 f. (尤指青年人)一起演 奏或游戏的一圈人 【Spiel-schluss】 m. 比赛结束 【Spiel schuld】 f. 〈常用复数) 赌债: (bei jmdm.)~en haben 欠(某人)赌债 【Spiel-schule】 f. (尤指为行为失常 的儿童办的)游戏学习班 ❷ [渐旧]幼 儿园 【Spiel-stand】 m. 【体】(到某时为止的) 得分情况,比分情况: nach der ersten Halbzeit war der ~ 1:1 上半场结束时 比分为1比1。 【spiel-stark】 Adj. 【体】有竞技实力的, 竞技力强的 【Spiel-stär-ke】 f. 【体】竞技实力 【Spiel-stätte】 f. 演出场所,比赛场所: der Fußballverein braucht dringend eine eigene ~ 该足球俱乐部迫切需要自己 的比赛场地。 【Spiel-stein】 m. 棋子 【Spiel-straße】 f. (不通行的)可让儿童 玩耍的街道 【Spiel-stun-de】 f. 游戏时间,玩耍时间 【Spiel-sucht】 f. → Spielleidenschaft 【spiel-süchtig】 Adj. 好赌的,赌博成瘾 的 <2175> 【Spieltag】 m. (体育)比赛日: am ers- ten ~ der Bundesliga 在德甲联赛的第 一天 【Spiel-teu-fel】 m. 〈无复数〉〈带感情色 彩〉赌癖,赌瘾: **vom ~ besessen sein** 赌 博成瘾,中了赌魔 【Spiel-the-o-rie】 f. 【数,控】博弈论,对 策论 【Spiel-the-ra-pie】 f. 【心】(尤指克服 儿童心理障碍的)游戏疗法 【Spiel-tisch】 m. ❶ 牌桌,棋桌,赌桌 ❷ (管风琴的)演奏台 【Spiel-trieb】 m. (体育)运动欲,游戏欲 【Spiel uhr】 f. 音乐闹钟,八音钟 【Spiel-ver-bot】 n. 【体】禁赛 【Spiel-ver-der-ber】 m. 扫兴的人,败兴 的人,煞风景的人: **sei (doch) kein ~!** 别(那么)令人扫兴! 【Spiel-ver-der-be-rin】 f. → Spielver- derber(指女性) 【Spiel-ver-ei-ni-gung】 f. 体育协会,体 育俱乐部 【Spiel-ver-längerung】 f. 延长比赛 时间,加时 【Spiel-ver-lauf】 m. 比赛进程,比赛过 程 【Spiel-ver-lust】 m. ❶【体】(比赛的) 负 ❷ (赌博的)输 【Spiel-wa-ren】 Pl. (出售的)儿童玩具: ~ finden Sie im vierten Obergeschoss 儿 童玩具在五楼。 【Spiel-wa-ren-ge-schäft】 n. 玩具店 【Spiel-wa-ren händler】 m. 玩具商, 玩具商店老板 【Spiel-wa-ren-hand-lung】 f. 玩具店 【Spiel-wa-ren-in-dus-t-rie】 f. 玩具制 造业,玩具工业 【Spiel-wei-se】 f. ❶ 游戏方式 ❷ 比赛 方式 ❸ 演奏方式 ❹ 表演方式 【Spiel werk】 n. ❶ 钟琴,管钟,音乐钟 ❷ 音乐盒中的传动发声装置 【spiel-wid-rig】 Adj. (在比赛等中)犯规 的,违反规则的 【Spiel wie se】 f. (儿童)游玩草地,游 玩区 【Spiel-witz】 m. 〈无复数〉【体,(尤指) 足球】(比赛时)灵活多变 【Spiel-wut】 f. 赌癖,赌瘾 【Spiel-zeit】 f. ❶ ❶ 上演期,演出季 ② (一部电影在一家电影院的)放映期 ❸ 【体】比赛时间 【Spiel-zeit-hälfte】 f. 【体】(比赛)半 场 【Spiel-zeit-ver-län-ge-rung】 f. 【体】 (比赛)加时,延长比赛时间 【Spielzeug】 n. ❶ 〈无复数〉玩具(总 称): **sein ~ wegräumen** 把他的玩具拿 开; pädagogisch wertvolles ~ 具有教育 意义的玩具; überall lag ~ herum 四周 全是玩具 ② 玩物,玩具: ihr liebstes ~ ist der Teddy 她最喜欢的玩具是玩具 熊; sie ist für ihn nur ein ~ [转]她只 是他的一个玩物。 【Spiel-zeug-au-to】 n. 玩具汽车 【Spielzeug-ei-sen-bahn】 f. 玩具铁路 【Spielzeug-fa-b-rik】 f. 玩具工厂 【Spiel-zeug-la-den】 m. 玩具店 【Spielzeug·modell】 n. 玩具复制品, 玩具仿制品 【Spielzeug·pis-to-le】 f. 玩具手枪 【Spiel-zim-mer】 n. ❶ (儿童)游戏室 ② 娱乐室 【Spiel zug】 m. ❶【棋】走棋 ②【体】 传球配合,连传 【spien-zeln】 V. t. (h.) [瑞,方] ❶ 炫 示,夸口 ② 偷窥,妒忌地暗中偷看 【Spier】 m./n. -(e)s, -e [【德国北部地 区】](草的)嫩芽,刚长出来的草,禾苗 【Spiere】 f. -, -n [海员用语]圆材,帆 桁 【Spier-strauch】 m. 【植】绣线菊 【Spieß】 m. -es, -e ❶ [旧]矛,枪: **den Spieß umdrehen/umkehren** [口]以 其人之道,还治其人之身; **den Spieß gegen jmdn. kehren** [渐旧]攻击某 人,进攻某人; **brüllen/schreien wie am Spieß** [口]没命地呼喊,拼命号叫 ❷ 铁扦,烤肉扦: den ~ [den Braten am ~] drehen 转动烤扦[烤肉]; einen Ochsen am ~ braten 在烤扦上烤一头牛 ❸ [士兵用语]中士 ❹ [猎人用语] (麋、鹿、雄狍的)未长叉的角 ❺【印】 (印刷物上的)污迹,污点 【Spieß-bock】 m. [猎人用语]角未长叉 的牡狍 【Spieß-bra-ten】 m. 烤肉串,铁扦烤肉 【Spieß bürger】 m. [贬]市侩,小市 民,势利小人,市井之徒 【Spieß-bürgerin】 f. → Spießbürger (指女性) 【spieß-bür-ger-lich】 Adj. [贬]小市民 的,市侩的,庸俗的,势利小人: ein ~es Milieu 小市民环境; ~e Vorurteile 小市 民的偏见 【Spieß-bür-ger-lich-keit】 f. [贬]市侩 气,小市民习气,庸俗 【Spieß-bürgertum】 n. [贬] ❶ 市侩 气,小市民的生活方式 ❷ 市侩,小市 民,市井之徒(总称) 【Spieß chen】 n. -s, - 小扦子,小铁扦 儿: zum Empfang gab es Sekt und ~ 招 待客人有香槟酒和烤肉串 【spie-ßen】 I V. t. (h.) ❶ 刺穿,戳穿, 捅穿,刺通 ② ① 叉,刺入: ein Stück Fleisch auf die Gabel ~ 用叉子叉起一块 肉 ② 把…钉在尖物上,把…插在尖物 上: Zettel [Quittungen] auf einen Nagel ~ 把条子[收据]插在钉子上 ③ [罕] 钉紧,钉住: ein Foto an die Wand ~ 把 照片钉在墙上 ❸ 把某尖物插进…,钉 进……: eine Stange in den Boden ~ 把杆 子插进土里 IV. i. (h.) [罕]戳进, 刺进: die Feder spießt beim Schreiben (ins Papier) 钢笔尖在写字时戳进纸 里。V. refl. (h.) [奥] ❶ 夹住,卡住: die Schublade spießt sich 抽屉卡住了; in der Tischlade spießt sich etwas [ein Kochlöffel]有什么东西[一把小汤匙] 卡在桌子抽屉里了。② 〈常用无人称 用法〉停住,停滞,卡住: das Aufnahme- verfahren spießt sich 录取(或接纳)程序 卡壳了。 【Spie Ber】 m. -s, - ❶ [口,贬]市侩,小 市民,势利眼,市井之徒 ❷ [猎人用 语](双角未长叉的)幼雄麋,幼雄鹿 【spie Ber haft】 Adj. 小市民的,市侩 的,势利的,庸俗的 【spie Berisch】 Adj. [贬,罕]小市民 的,市侩的,势利的,庸俗的 【Spie・Ber-mo‧ral】 f. 〈无复数〉[贬]小 市民道德观,庸人伦理学 【Spießer-tum】 n. -s [口,贬] → Spieß- bürgertum 【Spieß-ge-sel-le】 m. ❶ [贬]帮凶,爪 牙,同犯,同谋者 ❷ [谑]同伙,同伴, 伙伴: er saß mit seinen ~n am Stammtisch 他和他的同伙坐在那张常 坐的桌子旁 【Spieß ge sellin】 f. → Spießgeselle (指女性) 【Spieß-glanz】 m. 锑 【spie Big】 Adj. [口,贬]市侩的,势利 的,小市民的: ein ~er Typ 一个小市 民典型; aus einem ~en Elternhaus stammen 出身于一个小市民家庭 【Spie Bigkeit】 f. -, -en(复数罕用〉 [口,贬]势利,市侩气,庸俗 【Spieß-ru-te】 f. 藤鞭: 〈常用于词组中〉 **Spießruten lanfen** 1)【军】[旧](旧 时德国军队中一种刑罚)赤背受士兵 夹道鞭答: **zur Strafe musste er ~n laufen** 作为惩罚,他受夹道鞭答。2) (在人们面前走过时)受众人的嘲笑蔑 视 【Spieß-ru-ten-lau-fen】 n. -s [旧]受夹 道鞭答(刑罚) 【Spike】 [[paik, spaik]] m. -s, -s [英] ❶ ① 跑鞋的鞋底钉,汽车(防滑)轮胎钉: Schuhe mit ~s 带鞋钉的鞋 ② 脚钉: die Boxen waren mit je drei ~s vom Fußboden entkoppelt 音箱各用三个角 脚钉与地板隔开。❷ 〈常用复数〉【体】 跑鞋,钉鞋 ❸ 〈复数〉【汽】钉有钢钉 的汽车轮胎 【Spike-rei fen, Spikes rei fen】 m. 【汽】钉有钢钉的防滑轮胎 【Spill】 n. -(e)s, -e/-s [海员用语]起锚 机,绞盘 【Spil-la-ge】 [Spi'la: zǝ, sp...] f. -, -n 【经】(包装不好引起的)货物变干减重 【Spille】 f. -, -n [(尤指)德国北部地 区]锭子,木锭 【spil.le-rig, spillrig】 Adj. [(尤指)德国 北部地区]细瘦的,瘦削的,瘦弱的: ein ~es Mädchen 一位瘦削的姑娘 <2176> 【Spil·ling】 m. -s, -e 【植】布拉斯李 【spil·le·rig】 → spillerig 【Spin】 [spin] m. -s, -s [英] ❶【物】自旋,旋转,螺旋 ❷【体】(台球和网球)旋转球 【Spi·na】 ['∫p..., 'sp...] f. -, ...ae [拉]【解,医】❶棘,棘状突起 ❷脊椎,脊柱 【spi·nal】 [∫p..., sp...] Adj. 【医】脊椎的,脊髓的: **~e Kinderlähmung** 脊髓性小儿麻痹 【Spi·nat】 m. -(e)s, (指品种)-e 菠菜: **~ pflücken [ernten]** 采摘[收割]菠菜; **~ mit (Spiegel)ei** (荷包蛋)鸡蛋菠菜; **höchster Spinat** [奥,口]不可超越的事物 【spi·nat·grün】 Adj. 菠菜绿的,黄绿色的: **ein ~er Pullover** 一件黄绿色的套头毛衣 【Spi·nat·wach·tel】 f. [俗,贬]上了年纪的古怪(或长相可笑的)女人 【Spi·nat·wäch·ter】 m. [奥,口](穿绿制服的)警卫,守卫,看守 【Spind】 m./n. -(e)s, -e (尤指兵营)窄柜,窄橱: **die ~e in den Umkleideräumen** 更衣室里的柜子 【Spin·del】 f. -,-n ❶【纺】锭子,纺锤 ❷【技】轴,心轴,主轴,转轴 ❸【建】(盘旋式扶梯)中心柱 ❹【园艺】(剪枝成)锤形果树 ❺【汽】虹吸管检测器(检测冷却水中的防冻剂或电池中的酸的浓度) 【Spin·del·baum】 m. ❶ → Spindel (❹) ❷【植】卫矛科 【Spin·del·bei·ne】 Pl. 细长的腿 【spin·del·bei·nig】 Adj. 细长腿的 【Spin·del·dreh·bank】 f. 卡盘车床 【spin·del·dürr】 Adj. 干瘦的,瘦长的,瘦骨伶仃的,瘦骨嶙峋的: **~e Beine** 瘦长腿; **ein ~es Kind** 一个骨瘦如柴的孩子 【spin·del·för·mig】 Adj. 心轴形的,轴形的 【Spin·del·kas·ten】 m. 【技】主轴箱,车头箱,车床头 【Spin·del·kopf】 m. 主轴头,主轴部件 【spin·deln】 Ⅴ.t. (h.) 【汽】用虹吸管检测: **das Kühlwasser ~** 用虹吸管检测冷却水 【Spin·del·öl】 n. 主轴润滑油,锭子油 【Spin·del·pres·se】 f. 【技】螺旋压力机,螺杆压力机 【Spin·del·schne·cke】 f. 骨螺 【Spin·del·strauch】 m. (剪枝成)锤形灌木 【Spin·del·trep·pe】 f. 【建】螺旋形楼梯,盘旋梯 【Spin·dok·tor】 ['spin...] m. -(s), -s [英]❶(一个党的)竞选负责人,竞选总部干事 ❷[贬](政治家和党派的)公关部主任 【Spi·nell】 m. -s, -e 【矿】尖晶石 【Spi·nett】 n. -(e)s, -e 斯宾纳琴(一种拨弦键盘乐器,古钢琴) 【Spin·na·ker】 ['∫pınakǝ] m. -s, - [英](赛艇主桅上的)大三角帆 【Spin·na·ker·baum】 m. 【体】大三角帆帆杆 【Spinn·an·gel】 f. 装有旋转金属诱饵的钓具 【Spinn·band】 n. -es, -er 【纺】(化纤)纤维束,丝束 【spinn·bar】 Adj. 可纺的,适宜纺织的 【Spinn·bru·der】 m. [俗,谑]爱胡扯的人,爱胡说八道的人,胡思乱想的人 【Spinn·drü·se】 f. (蚕,蜘蛛等的)吐丝腺 【Spinn·dü·se】 f. 【纺】喷丝嘴,喷丝头 【Spin·ne】 f., -n ❶蜘蛛: **die ~ spinnt/webt ihr Netz [sitzt, lauert im Netz]** 蜘蛛在织网[停在网上,埋伏在网上]; **~ am Morgen bringt Kummer und Sorgen, am Abend erquickend und labend** [谚]晨见蜘蛛愁满肠,晚遇蜘蛛精神爽; **pfui Spinne!** [口]讨厌!讨人嫌! ❷[贬](肥胖且)阴险恶毒的丑妇人: **diese alte ~!** 最毒妇人心! ❸【(尤指)交】(五条以上道路)网状路口 【spin·ne·feind】〈只用于词组〉**(mit) jmdm. Spinnefeind sein** [口]与某人是死对头,与某人水火不相容 【spin·nen】 (spann, hat gesponnen) Ⅰ.V.t. (h.) ❶纺,纺纱: **Flachs [Wolle] ~** 纺亚麻[羊毛] ❷纺出,纺成: **Garn ~** 纺纱 ❸(蜘蛛)结(网),(蚕等)吐(丝),作(茧): **die Spinne spinnt ihr Netz** 蜘蛛在织网;〈也可不带第四格宾语〉**die Spinne spinnt an ihrem Netz** 蜘蛛结网; **ein Netz von Intrigen ~** [转]策划阴谋诡计 ❹【纺】(化纤织物)喷丝: **Perlon ~** 喷出贝纶丝 Ⅱ.V.i. (h.) ❶纺线,纺纱: **am Spinnrad sitzen und ~** 坐在纺车旁纺线 ❷[地区](猫)发出呼噜声 ❸[口,贬]想入非非,异想天开: **du spinnst ja!** 你这是异想天开! ❹[口,贬]胡说八道,瞎说,乱弹琴,嚼舌: **das ist doch gesponnen** 这完全是信口雌黄。❸[口,旧]下狱,坐班房,吃官司: **er hat noch vier Monate zu ~** 他还要坐四个月的班房。 【spin·nen·ähn·lich】 Adj. ❶(尤指书法)笔画细长的 ❷【动】蛛形纲的: **~e Tiere** 蛛形纲动物 【Spin·nen·ar·me】 Pl. 细长的手臂 【spin·nen·ar·tig】 → spinnenähnlich 【Spin·nen·bein】 n. ❶蜘蛛腿 ❷〈复数〉细长腿 【Spin·nen·fa·den】 m. 蜘蛛丝 【Spin·nen·fin·ger】 m. 细长手指 【Spin·nen·ge·we·be】 n. [罕] → Spinngewebe 【Spin·nen·netz】 n. 蜘蛛网 【Spin·nen·tier】 n. 〈常用复数〉蛛形纲 【Spin·ner】 m. -s, - ❶纺纱工人(指职业) ❷[口,贬]胡思乱想的人,异想天开的人。❸【动】[旧]蛾类,蚕蛾科 ❹(捕鱼用的)旋转金属诱饵 【Spin·ne·rei】 f., -en ❶〈无复数〉→ spinnen (Ⅰ ❶,❷,❹,Ⅱ ❶) ❷纺纱厂 ❸[口,贬]①〈无复数〉(持续地)胡思乱想,异想天开: **das ist doch alles ~** 这完全是异想天开。②奇思怪想,怪念头: **deine ~en haben uns schon genug Geld gekostet** 你的种种奇思怪想已让我们花了不少钱了。 【Spin·ne·rin】 f. -,-nen 纺纱女工,纺织女工 【Spin·ner·lied】 n. (从前农村妇女在冬天晚上聚在纺纱室里唱的)纺纱歌曲 【spin·nert】 Adj. [(尤指)德国南部地区,贬]有点精神失常的,疯疯癫癫的: **ein ~er Mensch** 一个有点疯疯癫癫的人 【Spinn·fa·den】 m. 纱线 【Spinn·fa·ser】 f. 【纺】纺纱纤维 【Spinn·ge·we·be】 n. 蜘蛛网 【spin·nig】 Adj. [口,贬]有点疯癫的,有点精神失常的 【Spinn·ka·bel】 n. 【纺】(化纤)丝束,纤维束 【Spinn·kö·der】 m. (捕鱼用的)金属诱饵 【Spinn·lö·sung】 f. 【纺】纺丝溶液,纺丝原液 【Spinn·ma·schi·ne】 f. 纺纱机,纺丝机,纺线机 【Spinn·rad】 n. (脚踏)纺车: **das ~ schnurrt** 纺车嗡嗡地响; **am ~ sitzen** 坐在纺车旁 【Spinn·rocken】 m. 捻杆,纺杆,绕线杆 【Spinn·stoff】 m. 纺织物 【Spinn·stu·be】 f. [旧](从前农村妇女在冬天晚上聚在一起唱歌、讲故事的)纺纱室 【Spinn·war·ze】 f. 【纺】喷丝头 【Spinn·web】 n. -s, -e [奥] → Spinnwebe 【Spinn·we·be】 f. -,-n 蜘蛛网,蜘蛛丝 【Spinn·web·fa·den】 m. 蜘蛛网,蜘蛛丝 【Spinn·web·haut】 f. 【动】蜘蛛类节肢动物 【Spinn·wir·tel】 m. 纺织的锭盘,锭带轮 【spi·nös】 Adj. [拉][知识分子用语,渐旧]❶棘手的,扎手的,费力的,难弄 <2177> 的: ~e Einfälle 棘手的想法 ❷ 挑剔的, 爱找喳儿的,吹毛求疵的,爱挑刺儿的 【Spi-no-zis-mus】 [Sp..., sp...] m. - (荷兰唯物主义哲学家)斯宾诺莎学 说,斯宾诺莎主义 【Spi-no-zist】 m. -en, en 斯宾诺莎主义 者 【spin-no-zis-tisch】 Adj. 斯宾诺莎主 义的 【Spin-tha-ri-s-kop】 n. -s, -e (计算a射 线等粒子数用的)闪烁镜 【spin-ti-sie-ren】 V. i. (h.) [贬]胡思 乱想,想入非非,异想天开,沉迷于奇 思怪想: **anfangen (über etw. ) zu ~** 开 始(对某事)想入非非 【Spin-ti-sie-rer】 m. -s, - [贬]想入非 非者,异想天开者 【Spin-ti-sie-re-rei】 f. -, -en [贬] ❶ (无复数)(不断地)胡思乱想,想入非 非,异想天开 ❷ 〈常用复数〉古怪的想 法,怪僻的念头 【Spi-on】 m. -s, -e ❶ 特务,间谍,密 探,坐探,眼线: **jmdn. als ~ ver- dächtigen** 怀疑某人是间谍; **als ~ für ein westliches Land tätig sein** 为一个西方国 家充当间谍 ② 偷看者,偷觑者,窥视 者,窥探者 ❸ ❶ (门上的)猫眼,窥视 孔: **durch den ~ sehen** 通过窥视孔看 ② (装在窗框上的)反光窥视镜 【Spi-o-na-ge】 [...'na: zǝ] f. - 间谍活动, 刺探,侦探: **(für einen Geheimdienst) ~ treiben** (为某个谍报机构)刺探情 况; **in der ~ arbeiten** 在间谍部门工作 【Spi-o-na-ge-ab-wehr】 f. 反间谍活动 【Spi-o-na-ge-ab-wehr-dienst】 m. 反 间谍部门,反间谍机构 【Spi-o-na-ge-af-färe】 f. 间谍案 【Spi-o-na-ge-agent】 m. 间谍,特务,密 探,坐探 【Spi-o-na-ge-agen-tin】 f. 女间谍,女 特务,女密探 【Spi-o-na-ge-ap-pa-rat】 m. 谍报机构, 间谍部门: **einen ~ zerschlagen** 破获一 间谍机构 【Spi-o-na-ge-dienst】 m. 间谍机构,间 谍组织,谍报机关,情报部门 【Spi-o-na-ge-fall】 m. 间谍案,间谍事 件 【Spi-o-na-ge-film】 m. 间谍(影)片 【Spi-o-na-ge-netz】 n. 谍报网,间谍网 【Spi-o-na-ge-or-ga-ni-sa-ti-on】 f. 间 谍机构,间谍组织,间谍部门 【Spi-o-na-ge-pro-zess】 m. 间谍案 【Spi-o-na-ge-ring】 m. 谍报网,间谍网 【Spi-o-na-ge-tä-tigkeit】 f. 〈无复数〉 间谍活动 【Spi-o-na-ge-ver-dacht】 m. 间谍嫌疑 【spi-o-na-ge-ver-dächtig】 Adj. 有间 谍嫌疑的 【Spi-o-na-ge-zen-t-ra-le】 f. 间谍中心 【spi-o-nie-ren】 V. i. (h.) ❶ 从事间谍 活动,刺探情报: **für [gegen] eine Großmacht ~** 为[针对]某个大国刺探 情报 ② [贬]不正当地暗中打听,窥 视,窥探 【Spi-o-nie-re-rei】 f. -, -en 〈无复数〉 不断地暗中打听,窥探,窥视 ● 〈常用 复数〉窥探行为,打探行为 【Spi-o-nin】 f. -, -nen 女间谍,女特务 【Spi-räe】 [[p..., sp...]] f. -, -n 【植】绣 线菊 【spiral】 [[p...]] Adj. [专业用语]螺旋 形的,螺线的 【Spiral-bohrer】 m. 【技】麻花钻,螺纹 钻 【Spi-ral-bruch】 m. 【医】螺旋状骨折 【Spiral-draht】 m. 螺旋(导)线,螺纹金 属丝 【Spi-ra-le】 f. -, -n ❶ 螺线,螺旋线: das Flugzeug fliegt/beschreibt eine ~ 飞 机在空中盘旋; die ~ der Rüstungs- anstrengungen [转]竞相升级的扩军备 战 ② 【(尤指)数】螺线,蜷线 ③《复 数〉螺旋,螺纹: **etw. beschreibt ~n/** **verläuft in ~n** 某物作螺旋形运动,某 物走向呈螺旋形。❹ ❶ 螺旋形的东 西,螺旋形物体: eine ~ aus Draht 螺 线,螺旋导线 ② [口]螺旋状子宫托 (保护胎儿用): **sie ließ sich eine - ein- setzen** 她安放了子宫托。 【Spi-ral-fe-der】 f. 螺旋弹簧,盘簧 【spiral för mig】 Adj. 螺旋形的,螺旋 的 【spi-ra-lig】 Adj. 螺旋形的,螺旋的 【Spiral·li·nie】 f. 螺旋线,蜷线 【Spiral-ne-bel】 m. 【天】旋涡星云,螺 旋星云 【Spiral rad】 n. 斜齿轮 【Spi-ral-tur-bi-ne】 f. 【机】蜗壳式水轮 机 【Spi-ral-win-dung】 f. 螺旋,螺纹 【Spirans】 ['p..., 'sp...] f. -, ... ranten, 【Spirant】 [Sp..., sp...] m. -en, -en 【语】摩擦音 【spi-ran-tisch】 [[p..., sp...]] Adj. 【语】 摩擦音的,由摩擦音构成的 【Spirille】 [Sp..., sp...] f. -, -n 〈常用 复数〉【医】螺菌 【Spirit】 ['spirit] m. -s, -s [英]鬼魂,幽 灵,鬼怪 【Spi-ri-tis-mus】 [Jp..., sp...] m. - 招 魂术,招魂论,笃信神鬼,亡魂再现论 【Spi-ri-tist】 m. -en, -en 唯灵论者,招魂 论者,招魂术者,灵魂论者 【Spi-ri-tis-tin】 f. -, -nen → Spiritist (指 女性) 【spi-ri-tis-tisch】 Adj. 唯灵论的,招魂 论的,招魂术的,灵魂论的,灵魂论者 的: eine ~e Sitzung 一次唯灵论会议 【spi-ri-tu-al】 Adj. [罕] → spirituell 【Spiritual¹】 m. -s/-en, -en 【宗】 [天主 教用语]有权听取告解的神父 【Spi-ri-tu-al²】 ['spırıtjuǝ] n./m. -s, -s [英](美国黑人所唱的)黑人圣歌 【Spi-ri-tu-a-li-en】 [sp...] Pl. (中世纪) 神职权限(与神职人员的世俗权利相 对) 【spi-ri-tu-a-li-sie-ren】 [[p..., sp...]] V. t. (h.)[知识分子用语]使超凡脱俗, 使精神化,赋予精神意义,赋予超凡脱 俗的表现形式 【Spi-ri-tu-a-li-sie-rung】 f. -, -en ❶ → spiritualisieren ❷ 具有精神意义的形 式,脱俗,灵性,属于精神或心灵方面 的特质 【Spi-ri-tu-a-lis-mus】 m. - ❶ (哲学上 的)唯灵论 ❷ (宗教上的)神灵至上, 崇尚与上帝的直接神交 ❸ [旧]→ Spiritismus 【Spi-ri-tu-a-list】 m. -en, -en 唯灵论者, 灵魂论者;迷信招魂术者 【spi-ri-tu-a-lis-tisch】 Adj. 唯灵论的, 灵魂论者的;有关招魂术的 【Spi-ri-tu-a-li-tät】 f. - [知识分子用语] 属于心灵或精神方面的特质,灵性,精 神性 【spi-ri-tuell】 Adj. ❶ [知识分子用语] 精神的,心灵的,智力的: jmds. ~e Entwicklung fördern 促进某人的智力发 展 ② [知识分子用语,罕]宗教的,教 会的:~e Lieder 宗教歌曲 【spi-ri-tu-os, [Sp...], spiri-tu-ös】 Adj. [罕]含酒精成分高的,含酒精的 【Spi-ri-tu-o-se】 f. -, -n 〈常用复数〉含 高度酒精的饮料,烈性酒 【Spi-ri-tu-o-sen-ge-schäft】 n. 酒精饮 料商店 【spi-ri-tu-o-so】 [spirítuo: zo] Adv. 【乐】 有精神地,有生气地 【Spiritus¹】 m. -, (指品种)-se 酒精, 乙醇: **mit ~ (auf einem Spirituskocher) kochen** (在酒精炉上)用酒精煮 【Spiritus²】 ['sp...] m. -, - [知识分子 用语]气息,呼吸,生命气息 【Spiritus as per】 m. -, -i [拉] 【语】送气符(古希腊文中表示词首元 音是送气的符号) 【Spi-ri-tus-brenner】 m. 酒精炉 【Spi-ri-tus-bren-ne-rei】 f. 烧酒酿造 厂,酿酒厂 【Spi-ri-tus fa-mi-li-a-ris】 m. -, - [拉, 知识分子用语]家庭的主心骨;家庭的 至交 【Spi-ri-tus-ko-cher】 m. 酒精炉 【Spi-ri-tus-lack】 m. 挥发清漆,酒精清 漆,醇基漆 【Spiritus-lam-pe】 f. 酒精灯 【Spi-ri-tus le-nis】 m. -, ... lenes [拉] 【语】不送气符['](古希腊文中表示 词首的元音不送气的符号) 【Spiritus Rector】 m. -, - [拉,知识分 <2178> 子用语]推动力,原动力;推动者,推动 前进的人或事物 【Spi-ri-tus Sanctus】 m. -, - [拉]【宗】 [基督教用语]圣灵 【Spir-kel】 m. -s, - [德国东北部地区] ❶ 油渣;香肠里的油丁 ❷ 瘦小者,瘦 弱者 【Spi-ro-cha-te】 [Sp..., sp...] f. -, -n 【医】螺旋体 【Spi-ro-er-go-me-ter】 [Sp..., sp...] n. -s, - 【医】呼吸量测定计 【Spi-ro-er-go-me-t-rie】 f. - 【医】呼吸 量测定,呼吸量测定法 【Spi-ro-me-ter】 [Sp..., sp...] n. -s, - 【医】肺活量计,肺量测定计,呼吸量测 定计 【Spiro metrie】 [[piro..., sp...]] f. - 【医】肺量测定,肺活量测定法,呼吸量 测定法 【Spir-re】 f. -, -n 【植】花药 【spissen】 V. i. (h.) [猎人用语]松鸡 发出叫春声 【Spi-tal】 n./[瑞,口也用] m. -s, ...er [地区,(尤指)奥,瑞,(其他情况为) 旧]医院 ❷ [旧]① 养老院,残障人 员养护院 ② 贫民院 【Spi-ta-ler, Spitä ler¹】 m. -s, - ❶ [地区,(其他情况为)旧]住院病人 ❷ [旧](养老院、贫民院等的)入住者 【Spi-tä ler²】 → Spital 的复数 【Spi-tals-ab-tei-lung】 f. 住院部 【Spi-tals-arzt】 m. [奥]医院医生 【Spi-tals-be-hand-lung】 f. 住院治疗 【Spi-tals-be-lag】 m. [奥]医院病人数 【Spi-tals-kos-ten】 Pl. 住院费 【Spi-tals-pfle-ge】 f. 医院护理 【Spi-tals-schwester】 f. 医院护士 【Spi-tals-ver-wal-tung】 f. 医院管理部 门 【Spittel】 n./[瑞] m. -s, - [地区,(尤 指)瑞] ❶ [口]医院 ❷ [旧]养老院, 残障人员养护院;贫民院 【spitz】 Adj. ❶ 尖的,尖削的: eine ~e Nadel 一根尖针; der Bleistift ist ~ 铅笔是尖的 ② V形的,V字的,尖形 的: ein Kleid mit ~em Ausschnitt 一件 V形领的连衣裙 ③【数】锐角的: ein ~er Winkel 一个锐角 ❹ (声音)尖锐 的,尖厉的,刺耳的,尖声尖气的: ein ~er Schrei 一声尖叫 ❺ [口]瘦削的, 精瘦的,清瘦的,清癯的:~ aussehen 外表看起来很清瘦;~ geworden sein 变瘦了 ❻ 尖刻的,辛辣的,尖酸刻薄 的,不饶人的:~e Bemerkungen 尖刻 的话; sie kann sehr ~ sein 她会变得很 尖刻 ❼ [口]淫荡的,好色的,色迷迷 的: ein ~er Kerl 一个好色的家伙; **Spitz auf jmdn. sein** 强烈渴望得到 某人 【Spitz】 m. -es, -e ❶ 狐狸犬(尖嘴,竖尖 耳,毛黑或白,卷尾) ❷ [地区]微醉 ❸ **mein lieber Spitz!** [昵]我的好小 子!(表示惊讶或提醒、威胁) ❹ **auf Spitz und Knopf/Spitz auf Knopf stehen** [德国 南部地区]某事处于千钧一发的关头, 某事到了关键时刻,是好是坏就要见 分晓 ❺ [奥] ① 烟嘴儿 ② (Tafelspitz 的简称)髋部牛肉,牛后臀尖 【Spitz-ahorn】 m. 【植】蔓悬木槭 【Spitz-axt】 f. 丁字镐,鹤嘴锄 【Spitz-bart】 m. ❶ 山羊胡子 ❷ [口] 蓄着山羊胡子的人 【spitz-bär-tig】 Adj. 蓄着山羊胡子的 【Spitz-bauch】 m. 尖腹,大腹便便 【Spitz bein】 n. 【烹】猪蹄 【spitz-be-kom-men】 V. t. (h.) [口] 解出,猜出,得出 【Spitz-ber-gen】 n. -s 斯匹次卑尔根群岛 (挪威) 【Spitz-blat-tern】 Pl. 水痘 【Spitz-bo-gen】 m. 【建】尖斗拱,尖顶 拱 【Spitz-bo-gen-fens-ter】 n. 【建】尖拱 窗 【spitz-bo-gig】 Adj. 【建】尖斗拱形的, 尖顶拱形的 【Spitz-boh-ne】 f. [口,谑]麦芽咖啡的 大麦(粒) 【Spitz-boh-nen-kaffee】 m. [口,谑] 大麦咖啡 【Spitz-bohrer】 m. 尖钻,扁钻,尖头钻 【Spitz.bub】 [德国南部地区,奥,瑞], Spitz-bu-be m. ❶ [贬]贼骨头,扒 手,小偷,骗子 ❷ [昵]淘气鬼,调皮 鬼,捣蛋鬼 ❸ [德国南部地区,奥]果 酱夹心饼干 【Spitz-bu-ben-streich】 m. → Spitzbü- berei 【Spitz-bü-be-rei】 f. ❶ 偷窃;诈骗,欺 骗 ❷ [罕]〈无复数〉恶作剧,戏弄,作 弄,捉弄 【Spitz-bü bin】 f. -, -nen → Spitzbube (❶,❷)(指女性) 【spitz-bü-bisch】 Adj. ❶ 调皮的,淘气 的,捣蛋的 ❷ [旧,贬]无赖的,欺骗 的,偷窃的 【Spitz-chen】 n. -s, - 〈Spitze (❶)的指 小形式〉小尖端 【Spitz-dach】 n. 尖(屋)顶 【spitze】 indekl. Adj. [口]棒极了,妙 极了: ein ~ Film 一部一流电影; ihre Leistung ist einfach ~ 她的成绩简直太 好了; er kann ~ kochen 他很会做饭; **ja, ~ hast du das gemacht** 这件事你做 得太棒了。 【Spitze】 f. -, -n ❶ 尖儿,尖顶,尖 端: die ~ einer Nadel 针尖儿; die ~ war abgebrochen 尖断了; **einer Sache die Spitze abbrechen/nehmen** 使某 事失去势头或锋芒,排除某事的危险 性,打掉某事的锐气; **jmdm. [einer Sache] die Spitze bieten** [渐旧]顶撞 某人[某事],对抗某人[某事]; **etw. steht auf Spitze und Knopf** → Spitz (❹②) ② 顶点,顶端: die ~ eines Giebels [eines Dreiecks] 山墙的顶端[三 角形的顶点] ③ 尖儿,末梢,末端: die ~n der Finger 手指尖; die ~n erneuern lassen 请人换(鞋的)前掌尖 ❷ 顶,顶 部,最高点: die ~ des Kirchturms 教堂 塔尖; die ~ des Berges 山顶; die Spitze des Eisbergs 冰山之巅,冰山一 角(喻指困难或糟糕的事情远比可见 的多) ⑤ (Zigarren-, Zigarettenspitze 的简称)烟嘴儿 ❸ ❶ 先火,前端,前 列: die ~ des (Eisenbahn)zuges 列车头; die ~ bilden 是先头部队; **an der ~ marschieren** 走在最前面; **sich an die ~ setzen/stellen** 跻身前列 ② (球类运动) 前锋: der Hamburger soll ~ spielen 那 个汉堡人应打前锋。❹【(尤指)体】首 位,领先(地位),领头(地位): **die ~ nehmen [halten, abgeben]** 取得[保持, 失去]领先地位; **an der ~ liegen/stehen** 名列前茅; **sich an die ~ (des Feldes) setzen** 成为(方阵的)领跑者,跻身(方 阵的)最前列; **an der Spitze einer Sache stehen** 处于某领域的领先地 位: **an der ~ des Konzerns [der Partei] stehen** 身居企业集团[党]的领导地位; **an der ~ der Tabelle stehen** 【体】排名第 一 ❺ ❶ 领先队,名列前茅,领先群体: **die ~ bilden** 构成领先群体 ❷ 领导,领 导人: die gesamte ~ des Verlags ist zurückgetreten 出版社的全部领导成员 都辞职了。③ (复数)首脑,首领,上层 人物,头儿: die ~n der Partei [von Kunst und Wissenschaft]党的首脑[科 学艺术界领袖人物] ❻ ① 峰值,最高 值,极点,极植: die Verkaufszahlen er- reichten die absolute ~ 销售额达到了绝 对最高值; das Auto fährt/macht 180 km ~ [口]这辆车子的最高时速为 180公里; in der ~ brach die Stromver- sorgung zusammen 在用电高峰时电力 供应出故障中断了; **etw. auf die Spitze treiben** 把某事做过了头,把某 事推到极端 ② [口]尖子,拔尖: jmd. [etw.] ist (absolute, einsame) ~ 某人 [某物]是(绝对的,唯一的)尖子; im Telefonieren sind wir ~ 在打电话方面 我们领先于所有人; **ich finde es ~, dass du kommst** 你来了太好了。❼ 【经】① 余额,余款: die ~n beim Um- tausch von Aktien 在股票交易中的余 额; eine ~ von 20 Euro 20欧元余额 ② **freie Spitzen** [原民德用语]征购额 以外可以较高价格出售的农产品 ❽ [转]讽刺,讥嘲,挖苦,冷嘲热讽: seine Bemerkung war eine ~ gegen dich [enthielt eine ~]他的话是挖苦你的 <2179> [隐含着讽刺]; **eine ~ parieren** 把刺人 的话挡回去 ❾ 透孔织品,粗细网扣, 花边: eine geklöppelte [gehäkelte] ~ 一条编[钩]的花边; ~n knüpfen [weben]编[织]花边; das Kleid ist mit ~n besetzt 这条裙子镶了花边。 【Spitzel】 m. -s, - [贬]暗探,密探,探 子,坐探,间谍,眼线; er arbeitet als ~ für die Polizei 他为警察局当眼线。 【spit-zeln¹】 V. i. (h.) [贬]做暗探,做 探子,窥探,暗中监视: er soll für die Stasi gespitzelt haben 据传他曾为国家 安全部做过密探。 【spit-zeln²】 V. t. (h.) 【体】(足球运动) 用脚尖轻踢,轻挑(球): **den Ball ins Tor ~** 把球挑进球门里; **jmdm. den Ball vom Fuß ~** 用脚尖把球挑给某人 【spit-zen】 I V. t. (h.) 削尖,把…弄 尖: **einen Bleistift ~** 把铅笔削尖; **den Mund (zum Pfeifen, zum Kuss) ~** [转] 撅起嘴(吹口哨,接吻); **der Hund spitzt die Ohren** 狗竖起耳朵仔细听。Ⅱ V. i. (h.) ❶ [地区]留心观察,仔细察看, 窥视: **um die Ecke [durch den Türspalt] ~** 从街角[门缝里]张望 ② 小心,留 神,留心,留意: **da spitzt du aber!** 你要 留点神! Ⅲ refl. (h.)期望,盼望,指 望,期待: **sich auf das Essen ~** 盼望吃 饭 【Spit-zen-】〈加强语气〉〈在与名词 构成的复合词中表示》特别好的,上等 的,第一流的,头等的,优秀的: Spitzenbesetzung -流阵容; Spitzen- darsteller 一流演员; Spitzenhotel 一流 旅馆; Spitzenprodukt 一流产品,顶尖 产品 ❷ (在与名词构成的复合词中表 示)具有高的职位,具有高的地位: Spitzenagent 高级代理人; Spitzenorga- nisation 最高机构,领导机构 ❸〈在与 名词构成的复合词中表示)某物(少用 于人)的值最高,规模最大,程度最高: Spitzenbedarf 最高需求; Spitzenbelas- tung 最高载荷,峰值负荷; Spitzentem- peratur 最高温度 【Spit-zen-ar-beit】 f. 花边,饰带 【Spitzen-be-satz】 m. (衣服上的)装 饰花边 【Spitzen be trag】 m. 最高额,最高 值,极大值 【Spit-zen-be-trieb】 m. 顶尖企业,顶级 企业 【Spit-zen-blu-se】 f. 花边(女)衬衣 【Spit-zen-deck-chen】 n. (垫于盘碟等 下的)小圆花边垫;花边小桌布 【Spitzen-ebene】 f. (领导人谈判的) 最高一级 【Spitzen ein kom·men】 n. 最高收 人,最高所得 【Spit-zen-er-zeug nis】 n. 〈加强语气) 尖端产品,优质产品 【Spit-zen-fah-rer】 m. 最好的司机,一 流司机,优秀司机 【Spit-zen-feld】 n. ❶【体】领先队,顶 级运动队,领先方阵 ❷ 领先,领先地 位: im internationalen ~ der Laser- forschung 在激光研究方面处于国际领 先地位 【Spitzen.film】 m. 最佳影片,一流影片 【Spit-zen-funk-ti-o-när】 m. 领导干 部,高层干部 【Spit-zen-funk-ti-o-nä-rin】 f. → Spit- zenfunktionär(指女性) 【Spit-zen-gar-ni-tur】 f. 一套饰有花边 的女内衣 【Spit-zen-ge-halt】 n. 最高薪水,最高 工资 【Spit-zen-ge-schwindigkeit】 f. 最 高速度 【Spit-zen-ge-spräch】 n. 最高级会谈, 首脑对话 【Spitzen gewächse】 Pl. (植物等 的)最佳品种 【Spit-zen-gre·mi·um】 n. 最高领导机 构 【Spit-zen-gruppe】 f. 【(尤指)体】领 先组,最优组,成绩最好的一组(运动 员或运动队) 【Spit-zen-hau-be】 f. [旧]镶有花边的 女式帽,饰有花边的帽子 【Spit-zen-höschen】 n. ❶ 饰有花边 的女内裤 ❷ 镶有花边的儿童短裤 【Spit-zen-kan-di-dat】 m. 首席候选人 (位列候选人名单首位者) 【Spit-zen-kan-di-da-tin】 f. → Spitzen- kandidat(指女性) 【Spit-zen-klas-se】 f. 〈加强语气) ❶ 第一流,头等,顶级: der Rennfahrer gehört zur (internationalen) ~ 这位赛车 手是(国际)顶尖运动员之一。❷ 上 品,优质,上乘: Fabrikate der ~ 优质 工业品,一流产品; **Spitzenklasse sein** [口]一流的,出类拔萃的: das Essen war ~ 这饭好极了。 【Spit-zen-kleid】 n. 镶有花边的女裙 【Spit-zen-klöp-pe-lei】 f. 花边编结 【Spit-zen-klöpp-le-rin】 f. (花边等)编 织女工 【Spit-zen-kön-ner】 m. 〈加强语气〉第 一流的能手,才能出众的人,高手,能 人 【Spit-zen-kraft】 f. 〈加强语气》干活的 好手,得力的人手 【Spit-zen-kra·gen】 m. 镶有花边的领 子 【Spitzen-krau-se】 f. 饰有花边的打细 褶子的领子或袖口、边 【Spit-zen-last】 f. 【电】最大负载,高峰 负荷 【Spitzen-leis-tung】 f. 〈加强语气〉❶ 峰值功率,最高容量,高峰负荷 ❷ 最 好成绩,最高纪录 【Spitzen-lohn】 m. 最高工资 【Spit-zen-mann-schaft】 f. 【体】〈加 强语气》顶级运动队,一流运动队,领 先的运动队 【spit-zen-mä・Big】 Adj. [口]棒的,好 极的,酷极的: die Band hat ~ gespielt 乐队演得好极了。 【Spitzen-mus-ter】 n. 花边样品,网扣 样品 【Spitzen papier】 n. ❶ 花边纸 ❷ 【经】〈加强语气》获利丰厚的股票 【Spitzen platz】 m. 领先位置: einen ~ belegen [erobern]占有 [获得]领先位 置 【Spit-zen-po-li-ti-ker】 m. 〈加强语气〉 高层政治家 【Spit-zen-po-li-ti-ke-rin】 f. → Spit- zenpolitiker(指女性) 【Spit-zen-po-si-ti-on】 f. ❶ 第一名,第 一位,首位 ❷ 领导地位,主导地位,高 层地位: Frauen in ~en sind noch die Ausnahme 处于高层领导地位的妇女还 是凤毛麟角 【Spit-zen-preis】 m. 最高价格 【Spit-zen-pro-dukt】 n. 优品产质,顶级 产品 【Spit-zen-qua-li-tät】 f. 〈加强语气〉最 优品质 【Spitzen-rei-ter】 m. 最优者,最优组, 名列榜首者: der ~ der Hitparade [der Rangliste, auf dem Automarkt]流行歌 曲中的最热门歌曲[排行榜的第一名, 汽车市场上的最热销汽车] 【Spit-zen-rei-te-rin】 f. → Spitzenreiter (指女性) 【Spit-zen-schleier】 m. 花边面纱 【Spit-zen-span-nung】 f. 峰值电压,峰 压 【Spitzen-spiel】 n. 【体】〈加强语气〉 强队比赛,一流运动队间的比赛 【Spit-zen-spieler】 m. 【体】〈加强语 气〉最佳运动员,顶尖运动员,最佳选 手 【Spitzen spielerin】 f. → Spitzen- spieler(指女性) 【Spitzen-sport】 m. 〈加强语气〉体育 运动的强项 【Spitzen.sport.ler】 m. 〈加强语气〉 最佳运动员,顶尖运动员,最佳选手 【Spit-zen-sport-le-rin】 f. → Spitzen- sportler(指女性) 【Spitzen-stellung】 f. ❶ 第一名,首 位 ❷ 领导地位,主导地位,高层 【Spit-zen-stoff】 m. 饰花边的织物,镶 花边织物 【Spit-zen-stoß】 m. 【体】(尤指足球运 <2180> 动)脚尖踢球 【Spit-zen-strom】 m. 【电】峰值电流 【Spit-zen-tanz】 m. (芭蕾舞中的)足尖 舞 【Spit-zen-tän-zer】 m. (芭蕾舞中的)足 尖舞演员 【Spit-zen-tän-ze-rin】 f. (芭蕾舞中的) 足尖舞女演员 【Spit-zen-ta-schen-tuch】 n. 饰有花边 的女式手帕,镶有花边的手绢 【Spit-zen-tech-no-lo-gie】 f. 〈加强语 气》尖端技术 【Spit-zen-tref-fen】 n. 最高级会谈,高 级会晤,峰会 【Spit-zen-tuch】 n. ❶ 饰有花边的巾 ② 饰有花边的女式手帕 【Spit-zen-ver-band】 m. 联合会,总会 【Spit-zen-ver-brauch】 m. 峰值耗量, 最大消耗量 【Spit-zen-ver-die-ner】 m. 挣钱最多的 人 【Spit-zen-ver-die-ne-rin】 f. → Spit- zenverdiener(指女性) 【Spit-zen-ver-kehr】 m. 高峰时间交通 【Spit-zen-wein】 m. 优质葡萄酒 【Spit-zen-wert】 m. 峰值,最高值 【Spit-zen-zeit】 f. ❶ (交通、用电、人流 拥挤等的)高峰期: in ~en verkehren die Busse im 10-Minuten-Abstand 在交 通高峰期,每10分钟开行一趟公共汽 车。❷【体】最短时间,最佳成绩 【Spitzer】 m. -s, - [口]卷笔刀 【Spitz-fei-le】 f. 尖锉,锥形锉 【spitz-fin-dig】 Adj. [贬]吹毛求疵的, 钻牛角尖的,鸡蛋里挑骨头的,小题大 做的: eine ~e Unterscheidung 吹毛求 疵的区分;~ argumentieren 诡辩,过分 较真地论证 【Spitz-fin-digkeit】 f. -, -en [贬] ❶ 〈无复数〉钻牛角尖,吹毛求疵,小题大 做 ② 过分琐细的分析,吹毛求疵的话 【Spitz-fuß】 m. 【医】尖足,马蹄足 【Spitz-ge-win-de】 n. 【技】尖角螺纹, V形螺纹,三角形螺纹 【Spitz-gie-bel】 m. 尖形山墙 【Spitz-glas】 n. 尖形高脚杯,锥形酒杯 【spitz-ha-ben】 V. t. (h.) [口]看穿,看 破,打听到: es dauerte eine ganze Weile, bis er es spitzhatte 过了好一阵 子,他才把事情打探清楚。 【Spitz hacke】 f. 尖头镐,鹤嘴镐: dieses Gebäude ist der ~ zum Opfer gefallen [转]这座大楼成了镐头的牺 牲品(意指:被拆了) 【Spitz-ham-mer】 m. → Spitzhacke 【Spitz haue】 f. → Spitzhacke 【spitzig】 Adj. [渐旧] ❶ 尖的,尖形 的:~e Fingernägel 尖指甲 ❷ 瘦削的, 瘦的: sie ist ganz ~ im Gesicht 她的脸 很瘦。❸ 尖酸刻薄的,苛刻的,尖刻 的,刻毒的 【Spit-zig-keit】 f. - [渐旧]尖;瘦削;尖 刻 【spitz-keg(e)·lig】 Adj. 尖锥形的,尖 锥形物体的:~e Schuttberge 尖锥形瓦 砾堆(或垃圾山) 【Spitz-keh-re】 f. ❶ (街道的)急转弯 ❷【体】(滑雪时)一百八十度转弯 【Spitz-kelch】 m. 锥形酒杯 【Spitz-kohl】 m. 尖头洋白菜 【Spitz-kopf】 m. 【医】尖头畸形 【spitz-krie-gen】 V. t. (h.) [口]发现, 看穿,看破,识破: bis die das spitz- kriegen, sind wir doch längst über alle Berge 等到他们发现这事,我们早就远 走高飞了; er hat den Schwindel gleich spitzgekriegt 他马上看穿了这个诡计。 【Spitz-kro-ne】 f. 【植】尖形树梢,树冠 【Spitz-kühler】 m. [俗,谑](向前凸出 的)尖腹,大肚子 【Spitz-mar-ke】 f. 【印】(一段开头用疏 排法或半粗体活字印出的)标题字 【Spitz-ma-schine】 f. (带手摇把的)卷 笔器 【Spitz.maus】 f. ❶ 鼩鼱科 ❷ [口, (略)贬]尖脸婆,瘦脸婆 【Spitz-mor-chel】 f. 【植】❶ 茄属植物 ❷ 尖头羊肚菌 【Spitz-na-me】 m. 绰号,浑名,浑号,外 号: **jmdm. einen ~ geben** 给某人起绰 号 【spitz-na-sig】 Adj. 尖鼻子的: ein ~es Gesicht 一张尖鼻子的脸 【spitz.oh-rig】 Adj. 尖耳的 【Spitz-po-cken】 Pl. 水痘 【Spitz-säu-le】 f. [罕]方尖碑,方尖塔, 尖柱 【Spitz-sen-ker】 m. 【技】尖头铰刀,尖 头扩孔钻,锪钻 【Spitz-we-ge-rich】 m. 【植】长叶车前 草 【spitz-win-ke-lig, spitz wink lig】 Adj. 锐角的: ein ~es Dreieck 一个锐 角三角形; ~ zusammenlaufen 锐角相交 【spitz-zün-gig】 Adj. 尖刻的,尖酸刻薄 的 【Spitz-zün-gigkeit】 f. - 尖刻,尖酸刻 薄,刻毒 【Splanch-no-logie】 [sp...] f. - 【医】 内脏学 【Splatter movie】 ['spletemu: vi] n. - [英][行业语]有许多血腥镜头的恐 怖片 【Spleen】 [Spli:n, 罕: sp...] m. -s, -e/-s [英]古怪,怪诞,怪僻,怪脾气: **etw. ist jmds. ~** …是某人的怪脾气; sie hat- te den ~, jeden nach seiner Abstammung zu fragen 她有个怪毛病,遇见谁都要问 他的出身; **du hast ja einen ~!** 你真 怪! 【splee-nig】 ['Spli:nic, 罕: 'sp...] Adj. 古 怪的,怪诞的,怪僻的,有古怪念头的: ein ~er Mensch [Einfall]一个怪人[念 头] 【Splee-nig.keit】 f. -, -en 〈无复数) 古怪,怪诞,古里古怪,乖戾 ❷ 古怪的 念头,古怪的想法 【Spleiß】 m. -es, -e ❶ [海员用语](缆、 索等的)连接,绞接,接头 ❷ [地区] (木头或金属)屑,碎片 【spleißen】* V. t. (h.) (spliss, hat gesplissen) ❶ [(尤指)海员用语]绞 接,连接,捻接: Seile ~ 结绳 ② ① [地 区,渐旧]劈开(木头) ② [旧]撕开, 撕裂,扯开 【Splen】 [sple: n, ∫ple:n] m. 【医】[罕] 脾(脏) 【splendid】 [Sp..., sp...] Adj. ❶ [知识 分子用语,渐旧]大方的,慷慨的,豪爽 的: ein ~er Mensch 一个大方的人; jmdn. ~ bewirten 盛情招待某人 ❷ [知识分子用语,渐旧]珍贵的,华丽 的,豪华的,华贵的,富丽堂皇的:~e Dekorationen 华丽的装饰,华贵的装潢 ❸【印】间隔宽的,间隔大的,行距大 的:~er Satz 宽行排版 【Splendid Iso-la-tion】 ['splendid aisa - lei∫an] f. - [英][知识分子用语]光 荣的孤立(原指历史上英国的不结盟 政策,现指一个国家或政党自愿的不 结盟政策): viele Jahrzehnte waren die Schweizer stolz auf ihre ~ 几十年来瑞 士人为他们光荣的孤立而自豪; er lebt in einer ~ [转]他完全隐退了。 【Splen-di-di-tät】 f. - [旧] ❶ 大方,慷 慨,豪爽 ❷ 华贵,华丽,豪华,富丽堂 皇 【Spließ】 m. -es, -e 【建】木瓦,屋面板 【Spließ-dach】 n. 【建】平瓦屋顶,木瓦 屋顶 【Splint】 m. -(e)s, -e ❶【技】开口销, 开尾销 ❷〈无复数)【植,木】边材 【Splint-holz】 n. 边材 【spliss】 → spleißen 【Spliss】 m. -es, -e ❶ [海员用语]→ Spleiß (❶) ❷〈无复数》发尖开裂: ein fetthaltiges Präparat gegen ~ anwen- den 使用一种油性药剂防止发尖开裂 【splissen】 V. t. (h.) [地区]→ spleißen 【Split】 [[plit]] 斯普利特(克罗地亚) 【Splitt】 m. -(e)s, (指品种)-e (铺路和 混凝土用的)砂硕,碎石,石子 【split-ten】 V. t. (h.) ❶【经】分割,分 开: **Aktien ~** 拆股,析股; **einen Auf- trag ~** 分包 ❷【政】分割投票(将第一 <2181> 选票和第二选票投给不同党派): Wahlstimmen ~ 把两张选票投给不同 党派 ❸【语】分别写出表示人的阳性 和阴性名词: gesplittete Anredeformen 分別指称男女的称谓形式(如Kol- leginnen und Kollegen) 【Splitter】 m. -s, - ❶ (木头、玻璃、金 属等物件的)裂片,碎片,破片,碎碴: ein ~ aus Holz 一块木片; die ~ eines zertrümmerten Knochens 骨头碎片; das Glas zersprang in tausend ~ 玻璃杯打得 粉碎; **den ~ im fremden Auge, aber den Balken im eigenen nicht sehen** [俗语]看 得见别人眼里的刺,看不见自己眼里 的梁(意指:别人的小错看得一清二 楚,自己身上的大错却视而不见)。② 刺进皮肤的异物: einen ~ im Finger haben 手指上扎了一根刺; **sich einen - einreißen [herausziehen]** 刺进[拔 出]一根刺 【Split-ter-bom-be】 f. 【军】霰弹,子母 弹 【Split-ter-bruch】 m. 【医】粉碎性骨折 【split-ter-fa-ser-nackt】 Adj. [口]赤 条条的,赤身裸体的,一丝不挂的 【Split-ter-fraktur】 f. 【医】粉碎性骨 折 【split-ter-frei】 Adj. 不碎的,防碎的,防 裂的:~es Glas 防碎玻璃 【Split-ter-gra-ben】 m. 【军】战壕 【Split-ter-gruppe】 f. (由于政见或主 张不同)分裂出来的小政党,小派别: radikale ~n 激进的小政党,小派别 【split-te-rig, splittrig】 Adj. ❶ 易碎的, 易裂的:~es Holz 易裂的木头 ❷ 粉碎 的,满是裂缝的,全是碎片的: ein ~er Brett 全是裂缝的木板 【splittern】 V. i. (h.) ❶ 开裂: das Holz splittert (sehr) 木头裂了(裂得厉 害) Ⅱ (h.) 易碎: dieser Kunststoff splittert nicht 这种塑料不碎; nicht splitterndes Sicherheitsglas 不碎的安全 玻璃 ② (s.)破碎,碎裂,裂成碎片: die Fensterscheibe ist (in tausend Scher- ben) gesplittert 窗玻璃(完全)碎了。 【split-ter-nackt】 Adj. [口]赤条条的, 赤身裸体的,一丝不挂的 【Split-ter-par-tei】 f. (分裂出来的)小 党,小派别 【Split-ter-rich-ter】 m. [旧]吹毛求疵 的人,挑刺儿的鉴定者 【Split-ter-schutz】 m. 【军】掩蔽部,避 弹所 【split-ter-si-cher】 Adj. ❶ 防弹片的: ~e Unterstände 防弹掩体,避弹所 ② → splitterfrei 【Split-ter wir kung】 f. 碎裂作用,杀 伤作用,杀伤效力 【Split-ting】 ['Sp..., 'sp...] n. -s, -s [英] ❶〈无复数〉【税】分割课税(按夫妇收 入总数的一半分别向双方征收所得 税) ❷【经】析股,股票分割 ❸【政】 分割投票(将第一选票和第二选票分 投给不同党派) ❹【语】分别指称男 女,如不说 Schüler,而说Schülerinnen und Schüler 或Schüler (innen)或 Schüler/-innen 【Split-ting-system】 n. 〈无复数〉【税】 (夫妇)分割课税制(→ splitting) 【Split-ting-ta-rif】 m. 【税】(夫妇)分割 课税税率 【Split-ting-ver-fah-ren】 n. 【税】〈无 复数)(夫妇)分割课税办法 【splitt-rig】 → splitterig 【SPÖ】 Sozialistische Partei Österreichs 奥 地利社会党 【Spo-di-um】 ['Sp..., 'sp...] n. -s 【化】骨 炭 【Spo-du-men】 m. -s, -e 【矿】锂辉石 【Spoiler】 m. -s, - [英] ❶【汽】阻流板 (使汽车有更大的着附力) ❷【空】扰 流器,阻流板 ❸【体】滑雪鞋的加长板 【Spöke】 f. -, -n 银鲛 【Spö-ken-kie-ker】 m. ❶ [德国北部地 区]能见鬼神者,慧眼者 ② [口,谑或 讽]冥思苦想的人,奇思怪想的人,想 入非非的人 【Spö-ken-kie-ke-rei】 f. -, -en [口,谑 或讽]冥思苦想,想入非非 【Spöken kieke rin】 f. -, -nen → Spökenkieker (指女性) 【Spo-li-en】 ['Sp..., 'sp...] Pl. ❶ (古罗 马)战利品 ❷ [旧](中古时期)教士的 遗产 ❸【建】重新利用的建筑构件,移 用到别处的建筑构件 【Spo-li-en-recht】 n. 【史】神职或世俗 教堂主事占有已故教士遗产的权利 【spo-li-ie-ren】 V. t. (h.) [旧,(仍用于) 地区]抢劫,掠夺 【Spom-pa-na-deln, Spom-pa-na- den】 Pl. [奥,口](没有必要的、让人 生气的)推托,推三阻四,忸忸怩怩 【Spon-de-en】 [sp..., ∫p...] → Spondeus 的 复数 【spon-de-isch】 Adj. ❶ 双重音律的,扬 扬格的 ❷ 用双重音律写的,用扬扬格 创作的 【Spon-de-us】 m. -, ...en 【诗】双重音 律,扬扬格,长长格(两个长音构成的 古典诗音步) 【Spon-di-a-kus】 m. -, ...zi 【诗】以扬 扬格代替第五个扬抑抑格的六音步诗 【spon-die-ren】 V. t. (h.) [奥]授予硕 士学位: er wurde an der Universität Salzburg spondiert 他在萨尔茨堡大学 被授予硕士学位。 【Spon-dy-l-ar-th-ri-tis】 [Sp..., sp...] f. -, ... itiden 【医】脊椎炎,脊骨炎 【Spon-dy-li-tis】 f. -, ... itiden 【医】脊 椎炎 【Spon-dy-lo-se】 f. -, -n 【医】脊椎关节 强硬,脊椎病 【Spon-gia】 ['Sp..., 'sp...] f. -, ... ien 【生】海绵 【Spon-gin】 n. -s 【生】海绵质,海绵硬朊 【spon-gi-ös】 Adj. 【(尤指)医】海绵质 的,海绵状的,多孔的 【Spon-gi-o-sa】 f. - 【医】骨松质 【spön-ne】 → spinnen 【Sponsa】 [[p..., sp...]] f. -, ...sae [拉] (教区记事本中)新娘 【Spon-sa-li-en】 [[p..., sp...]] Pl. [拉] [旧]订婚礼物 【spon-sern】 [Sp...] V. t. (h.) 资助,赞 助: **einen Künstler [eine Tournee] ~** 赞 助一个艺术家[一次巡回演出]; **der Rennfahrer wird von dieser Firma gesponsert** 赛车运动员得到这家公司的 资助。 【Spon-si-on】 [Sp..., sp...] f. -, -en [奥]硕士学位授予仪式 【Sponsor】 ['Sponze, 英: 'spənsə] m. -s, ...oren/[英]-s ❶ 资助者,捐助者,赞 助者: mächtige [finanzstarke] ~en 强有 力[财力雄厚]的赞助者; ~ dieses Teams ist eine andere Firma 这支(运动) 队的资助者是另外一家公司。② (尤 指美国)(有广告效益的)广播或电视 节目赞助者 【Spon-so-rin】 f. -, -nen → Sponsor(指 女性) 【Spon-so-ring】 n. -s (私人和企业对文 化和体育运动的)经济资助:~ be- treiben 提供赞助; der Konzern gibt für (das) ~ jährlich zehn Millionen aus 该 企业每年赞助一千万。 【Sponsor schaft】 f. -, -en 资助,捐 助,赞助: **eine ~ für jmdn. [etw.] übernehmen** 承担对某人[某事]的资助 【Sponsorship】 ['Sponzo: ∫ıp, 'sp..., 英:'spənsə∫ıp] f. - [英] → Spon- sorschaft 【Spon sus】 [Sp..., sp...] m. -, ... si [拉](教区记事本中)新郎 【spontan】 [Sp..., sp...] Adj. ❶ 本能 的,不由自主的,一时冲动的: ein ~er Entschluss 即兴决定; eine ~e politische Aktion 一个一时冲动的政治行动; sehr ~ sein 很冲动随意; ~ zustimmen [reagieren]本能地同意[反应]; eine ~e Aktion 一个自发的行动; ~e Streiks 自发的罢工 ② [知识分子用语,专业 用语]自发的,不受外力影响的,自生 的: eine ~e Entwicklung [Heilung]自 然的发展[自愈]; ~ verschwinden 自然 消失 【Spon-ta-ne-i-tät, [罕] Spon-ta-ni- tät】 f. -, -en(复数罕用〉〈无复数〉 ❶ 自发性,自发的方式,冲动性: die ~ eines Entschlusses 某个决定的自发性; **jede ~ zunichte machen** 扼杀任何自发 性 ② 自发,自生: die ~ von Bewegun <2182> 【Spon·tan·äu·ße·rung】 f. 运动的自然发生,自发的行为,本能说出的话,一时冲动说的话或做的事: **seine ~en sind erfrischend** 他出于本能做的事使人神清气爽。 【Spon·tan·hei·lung】 f. 【医】自然痊愈 【Spon·tan·käu·fe】 Pl. 冲动性购买,即兴购买 【Spon·tan·käu·fer】 m. 冲动买客,即兴买客 【Spon·ti】 ['∫p..., 'sp...] m. -s, -s 【政】[行业语]左倾的激进团体成员,激进分子 【Spor】 m. -(e)s, -e [地区]霉菌,霉 【spo·ra·disch】 [∫p..., sp...] Adj. ❶分散的,零散的,零星的,稀少的,个别的: **dieses Metall findet man nur ~** 这种金属稀有 ❷偶尔的,间或的,不经常的: **~e Besuche** 偶尔拜访; **er nimmt nur ~ am Unterricht teil** 他只是偶尔去上课。 【Spo·r·an·gi·um】 [∫p..., sp...] n. -s, ...ien 【植】孢子囊 【spor·co】 ['∫p..., 'sp...] Adv. [商人用语,旧]毛重 【Spo·re】 f., -n 〈常用复数〉❶【生】孢子,芽孢: **Sporen bildende/Sporen tragende Pflanzen** 孢子植物; **Moose [Farne] pflanzen sich durch ~n fort** 苔藓[蕨类植物]通过芽孢繁殖 ❷【动,医】孢子虫纲 【Spo·ren】 Spore 和 Sporn 的复数 【Spo·ren·be·häl·ter】 m. 【生】孢子囊 【Spo·ren·bil·dend】 → Spore (❶) 【Spo·ren·blatt】 n. 【植】孢子叶 【Spo·ren·kap·sel】 f. 【植】(苔藓)孢子囊 【spo·ren·klir·rend】 Adj. [渐旧]靴刺叮当作响的;步态有力的,自信的,果断的 【Spo·ren·pflan·ze】 f. 孢子植物,隐花植物 【Spo·ren·schlauch】 m. 【植】子囊菌纲的孢子囊 【Spo·ren·tier·chen】 n. -s, - 〈常用复数〉孢子虫纲 【Spo·ren·tra·gend】 → Spore (❶) 【Spo·ren·trä·ger】 m. 【生】孢梗,孢子体 【Spör·gel】 m. -s, - 【植】大爪草 【spo·rig】 Adj. 发霉的,长霉的 【Spor·ko】 [∫p..., 'sp...] n. -s, -, Spor·ko·ge·wicht n. 毛重 【Sporn】 m. -(e)s, Sporen/[(尤指)专业用语]-e 〈复数: Sporen; 常用复数〉❶马刺,鞭刺: **sich 〈Dat.〉 die (ersten) Sporen verdienen** 初露锋芒,初显身手: **sie hat sich als junge Anwältin in der Kanzlei ihres Vaters die Sporen verdient** 她作为年轻的律师,在父亲的律师事务所里初露锋芒。❷〈复数: Sporen/专业用语也作:-e〉①(鸟类的)距 ②(昆虫腿上的)距,刺 ③【医】骨刺,骨赘,骨距 ❸〈复数:-e〉【植】花距,短枝 ❹〈复数:-e〉山嘴,坡尖,山鼻子: **die Burg liegt auf einem ~** 城堡建在山嘴上 ❺〈复数:-e〉[旧](军舰上的)舰首撞角 ❻〈复数:-e〉(飞机上的)尾橇 ❼【军】(大炮的)驻锄 【spor·nen】 Ⅴ.t. (h.) [渐旧]给…装靴刺;鞭策,刺激,鼓舞: **sein Pferd ~** 给他的马装马刺; **jmdn. zu Höchstleistungen ~** [转,罕]鞭策某人获取最佳成绩 【Sporn·fü·ße】 Pl. 距,鸡距,鸡附足骨 【Sporn·rad】 n. 飞机(或轮船)尾轮,飞机棘轮 【Sporn·räd·chen】 n. 齿轮,靴刺轮 【sporn·streichs】 Adv. 匆忙,匆促,急促,仓促,急忙: **~ zur Polizei eilen** 急忙向警察局跑去; **er lief ~ zum Lehrer, um sich zu beschweren** 他急匆匆地赶到老师那儿申诉。 【Spo·ro·phyl·l】 [∫p..., sp...] n. -s, -e 【植】孢子叶 【Spo·ro·phyt】 m. -en, -en 【植】孢子体 【Spo·ro·zo·on】 n. -s, ...zoen 〈常用复数〉→ Sporentierchen 【Sport】 m. -(e)s, (指种类)-e 〈复数罕用〉❶〈无复数〉体育运动,体育活动: **~ treiben** 进行体育活动; **die ~ treibenden Schüler trafen sich jeden Nachmittag** 进行体育活动的学生每天下午集合活动; **die ~ liebende Jugend** 热爱体育的青年; **zum ~ gehen** 去体育锻炼 ❷〈无复数〉体育专业: **~ unterrichten [studieren]** 教[学]体育; **in der dritten Stunde haben wir ~** 我们第三节课是体育; **in ~ hat er immer eine Eins** 他体育课总是优。❸〈无复数〉体育活动(指整个类别): **den ~ fördern** 促进体育; **das Fernsehen bringt zu viel ~** 电视播放的体育节目太多; **der ~ ist für viele eine wichtige Sache** 体育运动对许多人来说是一件很重要的事。❹体育项目: **Fußball ist ein sehr beliebter ~** 足球是一项非常受人喜爱的运动; **Boxen ist ein harter, roher ~** 拳击是一种严酷粗野的运动项目。❺业余爱好,嗜好,喜好,癖好: **Fotografieren ist ein teurer ~** 摄影是一种昂贵的爱好; **er sammelt Briefmarken als/zum ~** 他集邮作为消遣; **sich 〈Dat.〉 einen Sport daraus machen, etw. zu tun** 出于寻开心(或恶作剧)而常做某事 【Sport·ab·zei·chen】 n. 体育运动奖章,体育证章 【Sport·amt】 n. 体育部,体育局 【Sport·ang·ler】 m. 钓鱼爱好者 【Sport·ang·le·rin】 f. → Sportangler(指女性) 【Sport·an·la·ge】 f. 体育运动场,体育设施 【Sport·an·zug】 m. 运动衣,运动服 【Sport·art】 f. 体育运动项目 【Sport·ar·ti·kel】 m. 〈常用复数〉体育用具,体育用品 【Sport·arzt】 m. 运动(员的)保健医生 【Sport·ärz·tin】 f. → Sportarzt (指女性) 【Sport·as】 n. 运动尖子,运动能手 【Sport·aus·rüs·tung】 f. 体育设备,体育用品,体育器材 【Sport·aus·übung】 f. 从事体育运动,从事体育活动 【sport·be·geis·tert】 Adj. 喜爱体育运动的,爱好体育活动的 【Sport·be·geis·ter·te】 m./f. -n, -n (按形容词变化〉喜爱体育运动者,体育运动爱好者 【Sport·be·geis·te·rung】 f. 对体育的热情,对体育活动的爱好 【Sport·bei·la·ge】 f. 体育副刊 【Sport·be·richt】 m. 体育报道,体育报告,体育消息 【Sport·be·richt·er·stat·ter】 m. 体育记者 【Sport·be·richt·er·stat·tung】 f. 体育报道 【Sport·be·trieb】 m. 〈无复数〉从事体育活动 【Sport·boot】 n. 运动艇,摩托艇 【Sport·club】 → Sportklub 【Sport·cou·pé】 n. 双座小汽车,双座运动车 【Sport·dis·zi·plin】 f. 体育运动项目 【Sport·dress】 m. 运动服 【Spor·tel】 f. -,-n 〈常用复数〉(中世纪晚期的)手续费,诉讼费 【Spor·tel·frei·heit】 f. 〈无复数〉免手续费,免诉讼费 【spor·teln】 Ⅴ.i. (h.) [口]稍微做些体育活动 【Sport·er·eig·nis】 n. 体育事件 【Sport·fan】 m. 体育爱好者,体育迷 【Sport·fa·na·ti·ker】 m. 体育迷 【Sport·fech·ten】 n. -s (体育)击剑 【Sport·feld】 n. [渐旧]运动场,竞技体育场地 【Sport·fest】 n. 运动会 【Sport·fi·schen】 n. -s (作为体育运动的)钓鱼 【Sport·fi·scher】 m. 钓鱼爱好者 【Sport·fi·sche·rei】 f. 钓鱼(运动) 【Sport·fi·sche·rin】 f. → Sportfischer(指女性) 【Sport·flie·ger】 m. 飞行运动业余爱好者,滑翔运动员 【Sport·flie·ge·rei】 f. 飞行运动,滑翔运 <2183> 【Sport-flug-platz】 m. 体育机场 【Sport-flug-zeug】 n. 体育飞机 【Sport-fo-to-graf】 m. 体育摄影记者 【Sport-freund, Sportsfreund】 m. ❶ 体 育运动爱好者 ❷ 体育运动伙伴 【Sport-freun-din】 f. → Sportfreund (指 女性) 【sport-freund-lich】 Adj. 爱好体育运 动的 【Sport-funk-ti-o-när】 m. 体育干部 【Sport-funk-ti-o-närin】 f. → Sport- funktionär(指女性) 【Sport-geist】 m. 〈无复数〉体育精神, 体育道德: **keinen ~ haben [zeigen]** (没)有[表现出]体育精神 【Sport-ge-län-de】 n. 体育运动场地 【Sport-ge-mein-schaft】 (缩写:SG) f. [(尤指)原民德](如区、镇、市级)体育 协会 【Sport-ge-rät】 n. 体育器材 【sport-ge-recht】 Adj. 符合体育比赛规 则的,遵守体育比赛规则的 【Sport-ge-richt】 n. 体育仲裁委员会 【Sport-ge-schäft】 n. 体育用品商店 【Sport-ge-schehen】 n. 体育新闻,体 育消息 【Sport-ge-schichte】 f. 〈无复数)体育 史 【Sport-ge-wehr】 n. 体育用枪 【Sport-größe】 f. 体育名将,有名气的 运动员 【Sport-hal-le】 f. 体育馆,健身房 【Sport-hemd】 n. ❶ (体育比赛用的)运 动衣,运动衫 ❷ 适于运动的休闲衫 【Sport-herz】 n. 【医】(扩大的、因而适 应大运动量的)运动员心脏 【Sport-hoch-schule】 f. 体育学院 【Sport-ho-se】 f. 运动裤 【Sport-ho-tel】 n. (尤指适于冬季运动员 需要的)体育旅馆 【Sport-in-va-li-de】 m. 运动致残者 【sportiv】 Adj. 体育运动的,适于运动 的,运动员似的,有运动员气质的: ein ~er Typ 运动员类型(的人); **sich ~ kleiden** 运动穿着 【Sport-ja-cke】 f. 运动衣上衣 【Sport-jour-na-list】 m. 体育记者 【Sport-jour-na-lis.tin】 f. 女体育记者 【Sport-ka-me-rad】 m. 体育运动伙伴 【Sport-kamera din】 f. → Sportka- merad(指女性) 【Sport-ka-no-ne, Sportskanone】 f. [口] 体坛名将,体坛高手,体育风云人物 【Sport-kar-ri-e-re】 f. 运动生涯 【Sport-klei-dung】 f. 运动衣,运动服 【Sport-klub, Sportclub】 m. 体育俱乐 部,体育协会,运动员协会 【Sport-kom-men-ta-tor】 m. (实况转 播时)体育评论员 【Sport-leh.rer】 m. ❶ 体育教师 ② (体 育)教练员 【Sport-leh-re-rin】 f. ❶ 女体育教师 ② 女教练员 【Sport-lei-den-schaft】 f. 体育热情 【sport-lie-bend】 Adj. 爱好体育运动的 【Sportler】 m. -s, - 运动员 【Sport-ler-herz】 n. 运动员心脏 【Sport-le-rin】 f. -, -nen 女运动员 【Sport-ler-lauf-bahn】 f. 运动员生涯 【sport-lich】 Adj. ❶ 体育的,运动 的: ~e Höchstleistungen 优异的体育运 动成绩,最佳体育成绩; **sich ~ betätigen** 从事体育活动; eine ~ hervor- ragende Leistung 一个优异的体育成绩 ② 遵守比赛规则的,符合体育道德的, 正派的,公正的,公平的:~es Benehmen 正派的行为举止; es war ein ausgesprochen ~es Spiel 一场非常正派 的比赛 ③ 像体育运动的,运动员似 的,有运动员风度的: ein ~es Tempo 体 育运动的速度; er fährt ~ 他开车很敏 捷。❹ ❶ 运动员型的,健美的,灵活健 壮的: ein ~er Typ 运动员类型的人; einen ~en Gang haben 走路像运动员; ~ aussehen [wirken]看起来很[让人觉 得]健壮 ② 运动型的,式样轻便的,简 便实用的,休闲的:~e Kleidung 简便 实用的衣服; eine ~ geschnittene Bluse 一件休闲女衬衣 【sport-lich-elegant】 Adj. (指衣服)运 动型的,简洁而精神的,简便而又精致 的,帅的:~e Kleider 很帅气的衣服 【Sport-lich-keit】 f. - → sportlich 【sport-lie-bend】 Adj. 爱好体育活动的 【Sport-ma-schi-ne】 f. 体育飞机 【sport-mäßig】 → sportsmäßig 【Sport-me-di-zin】 f. 〈无复数〉体育医 学,运动医学 【Sport-me-di-zi-ner】 m. 体育医学家, 运动医学家 【Sport-me-di-zi-ne-rin】 f. → Sportme- diziner(指女性) 【sport-me-di-zi-nisch】 Adj. 体育医学 的,运动医学的 【Sport-mel-dung】 f. 体育新闻,体育报 道,体育消息 【Sport-mo-dell】 n. 运动车模型 【Sport-mo-de-ra-tor】 m. 体育节目主 持人 【Sport-mo-de-ra-to-rin】 f. → Sportmo- derator(指女性) 【Sport-mo-tor】 m. 赛车发动机 【Sport-mütze】 f. 运动帽 【Sport-nach-rich-ten】 Pl. 体育消息, 体育新闻,体育报道 【Sport-pfad】 m. → Trimm-dich-Pfad 【Sport-phi-lo-lo-ge】 m. (兼教其他课 程的)体育教师 【Sport-platz】 m. 运动场,操场: **auf den ~ gehen** 到运动场去 【Sport-preis】 m. 体育运动奖 【Sport-pres-se】 f. 体育新闻界,体育报 刊 【Sport-psy-cho-lo-gie】 f. 体育心理 学,运动心理学 【Sport-rad】 n. 赛车,体育用自行车 【Sport-re-dak-teur】 m. 体育编辑 【Sport-rei-ten】 n. -s 赛马 【Sport-re-por-ta-ge】 f. 体育报道 【Sport-re-por-ter】 m. 体育记者 【Sport-re-por-te-rin】 f. 女体育记者 【Sport-scha-den】 m. 【医】运动造成的 身体损伤 【Sport-schau】 f. (电视)体育新闻,体 育观察 【Sport-schie-ßen】 n. 射击运动 【Sport-schlit·ten】 m. 运动雪撬 【Sport-schuh】 m. 〈常用复数) ❶ 运动 鞋,休闲鞋 ② 体操鞋 【Sport-schule】 f. 体育专科学校 【Sport-schutz-kleidung】 f. 保护性运 动服 【Sport-seite】 f. (报纸的)体育版 【Sport-sen-dung】 f. 【电视,广播】体育 节目 【Sport-sen-sa-ti-on】 f. 轰动一时的体 育事件 【Sports-freund】 → Sportfreund 【Sports-freun-din】 → Sportfreundin 【Sports-geist】 → Sportgeist 【Sports-ka-no-ne】 → Sportkanone 【Sports-mann】 m. 〈复数:... leute, 罕: ...männer) ❶ 运动员,体育爱好者 ❷ 正派的人: **ein echter ~ steht zu seinen Fehlern** 一个正派的人承认自己的错 误。 【sports-mä-Big】 Adj. 符合体育道德的, 遵守体育规则的:~es Benehmen 遵守 体育规则的行为举止 【Sport-spra-che】 f. 体育用语,体育专 业用语,体育行业用语 【Sport-sta-di-on】 n. 体育场 【Sport-stätte】 f. [雅]运动场,体育设 施 【Sport·strumpf】 m. 长统运动袜 【Sport-student】 m. 体育大学生 【Sport-stu-den-tin】 f. → Sportstudent (指女性) <2184> 【Sport-stun-de】 f. 体育课 【Sports-wear】 ['spo: tsweǝ] f. - [英]运 动装,休闲装 【Sport-tau-chen】 n. -s 潜水运动 【Sport-tau-cher】 m. 潜水运动员 【Sport-tau-che-rin】 f. 女潜水运动员 【Sport-teil】 m. (报纸的)体育版,体育 部分 【Sport-to-to】 n./m. 体育博彩 【sport-trei-bend】 Adj. 进行体育活动 的 【Sport-trei-ben-de】 m./f. -n, -n (按 形容词变化》进行体育活动者 【Sport-über-tra-gung】 f. 体育转播 【Sport-un-fall】 m. 体育运动事故 【Sport-un-ter-richt】 m. 体育课 【Sport-ver-an-stal-tung】 f. 体育比赛, 运动会 【Sport-ver-band】 m. 体育协会,体育联 合会 【Sport-ver-ein】 m. 体育协会,体育俱 乐部 【Sport-ver-let-zung】 f. 体育运动伤 【Sport-waf.fe】 f. (击剑、射击等)比赛 武器 【Sport-wa-gen】 m. ❶ 双座轻型车,赛 车型(双座)汽车,运动车 ❷ 手推婴儿 车,童车 【Sport-wart】 m. 体育协会管事,体育协 会总务人员 【Sport-war-tin】 f. → Sportwart(指女 性) 【Sport-welt】 f. 〈无复数〉[罕]体育界 【Sport-wett-kampf】 m. 体育比赛 【Sport-wis-sen-schaft】 f. 体育学,运 动学 【Sport-zeit-schrift】 f. 体育杂志 【Sport-zei-tung】 f. 体育报纸 【Sport-zen-t-rum】 n. 体育中心 【Sport-zwei sitzer】 m. 双座轻型汽 车,赛车型双座汽车 【Spot】 [spot, Spot] m. -s, -s ❶ (电影院 或广播电视中)广告短片: zwei kom- merzielle ~s von jeweils dreißig Sekun- den Länge 两个各长30秒的商业广告; er produziert ~s 他制作广告片。❷ ① (Spotlight 的简称)聚光灯 ② (尤指居 室内)可旋转灯 【Spot-be-leuch-tung】 f. 聚光灯照明 【Spot-ge-schäft】 n. 【经】现货交易 【Spot-licht】 n. → Spotlight 【Spot-light】 [... lait] n. -s, -s 【剧,摄】 聚光灯: **ein ~ auf jmdn. richten** 把灯 光对准某人; **im ~** 在聚光灯下 【Spot-markt】 m. 【经】现货原油市场 【Spot-preis】 m. 【经】现货价格 【Spott】 m. -(e)s 嘲笑,讥笑,讥讽,嘲 讽,讽刺: ein heimlicher [leichter, scharfer, beißender] ~ 隐晦[轻微,尖 刻,辛辣]的嘲讽; **Hohn und ~** 嘲笑和 讥讽; **seinen ~ mit jmdm. [etw.] treiben** 嘲讽某人[某事]; **zum Schaden auch noch den ~ haben** 既吃亏又受气; **dem ~ preisgegeben sein** 遭受嘲弄; **zum ~ (der Leute) werden** [罕]遭受(人们 的)嘲讽 【Spott bild】 n. ❶ [旧]漫画,讽刺画 ② 具讽刺味的想象和现象: ein ~ seiner selbst 他的自嘲像 【spott-bil-lig】 Adj. [口]极便宜的,价 格极贱的 【Spott-dros-sel】 f. ❶【动】模仿鸟 ② [转,口]爱挖苦人的人,爱愚弄人的 人,爱讽刺人的人 【Spöt-te-lei】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉戏 弄,嘲弄,耍弄,戏耍,嘲讽 ② (善意 的)玩笑话 【spötteln】 V. i. (h.) 戏弄,耍弄,取笑, 讥讽: **über jmdn. [etw.] ~** 拿某人[某 事]开玩笑; **~des Getuschel** 嘲讽的低 语 【spot-ten】 V. i. (h.) ❶ 嘲笑,嘲弄,戏 弄,耍弄,取笑: **soll er doch ~/** **lass ihn doch ~** 让他取笑好了; **du hast gut/ leicht ~** 你说风凉话容易; **man spottete seiner** [旧]人们奚落他; **über jmdn. [etw.] ~** 嘲笑某人[某事] ❷ [雅] ① 不理会,不理睬,不答理,对……不当回 事: **der Gefahr [einer Warnung] ~** 对 危险[警告]不予理会 ② 避开,逃避, 摆脱: **das spottet jeder Vorstellung [Be- schreibung]** 这件事无法想象[描述]。●【动,行为科学】模仿(周围的)声 音: gespottete Lockrufe 引鸟(或兽)的 叫声,母畜引幼兽的叫声 【Spot-ter】 m. -s, - 爱嘲讽人者,嘲弄 者,讥讽者: ein böser ~ 一个恶意的嘲 讽者; **auf der Bank der ~ sitzen** [雅] 是一个爱讽刺人的人 【Spöt-te-rei】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉→ spotten ② 嘲讽的话,讥讽的话,挖苦人 的话,奚落的话: seine ~en lassen mich kalt 他的讽刺并不让我动火。 【Spott-fi-gur】 f. 嘲讽的对象,总挨讥笑 的人 【Spott-ge-burt】 f. [雅,贬]令人鄙视的 人(或事物) 【Spott-ge-dicht】 n. 嘲讽诗,讽刺诗 【Spott-geld】 n. [口]贱价,极低价 【spot-tisch】 Adj. ❶ 嘲讽的,嘲笑的,讥 讽的,戏弄的: ein ~es Lächeln 讥讽的 微笑; ~e Worte 嘲笑的话; jmdn. ~ ansehen 讥嘲地看着某人 ② 爱嘲笑人 的,爱讥讽人的,爱讽刺人的: ein ~er Mensch 一个爱嘲讽人的人; **sei doch nicht so ~!** 别这么讽刺别人! 【Spott-lied】 n. 讽刺歌曲 【Spott-lust】 f. 〈无复数〉嘲弄癖,讥讽 癖,喜爱冷嘲热讽 【spott-lus.tig】 Adj. 好讽刺人的,爱挖 苦人的,爱冷嘲热讽的,爱奚落人的 【Spott-na-me】 m. 外号,浑号,绰号 【Spott-preis】 m. [口]贱价,很便宜的 价格 【Spott-re-de】 f. 嘲讽人的话,讥笑话, 挖苦话,冷嘲热讽 【Spott.schrift】 f. ❶ 讽刺文体 ② 讽刺 作品,讽刺文章,讽刺诗 【Spott-sucht】 f. 〈无复数〉嘲讽癖,讥 讽癖,讽刺癖 【spott-süchtig】 Adj. 爱嘲讽人的,爱 讥讽人的 【Spott-vers】 m. 讽刺诗 【Spott-vo-gel】 m. 爱挖苦人的人,爱讽 刺人的人,讥讽者 【S.P.Q-R.】= Senatus Populusque Romanus 古罗马元老院和人民(罗马共和国时 期罗马国家的正式名称) 【Spr.】 = Sprüche Salomos 所罗门格言,所 罗门箴言 【sprach】 → sprechen 【Sprach-at-las】 m. 语言地图,方言地 图 【Sprach-aus-gleich】 m. 【语】对方言 的语言调整 【Sprach-bar-ri-e-re】 f. ❶ 〈常用复数〉 【语,社】(下层人民儿童的)语言障碍 ② (不同语言成员间的)语言障碍,交 际困难 【Sprach-baum】 m. 〈无复数〉【语】语法 结构 【sprach-be-gabt】 Adj. 有语言天赋的 【Sprach-be-ga-bung】 f. 语言天赋,语 言才能,语言才华 【Sprach-be-herr-schung】 f. 掌握语 言,精通语言 【sprach-be-hin-dert】 Adj. 存在语言障 碍的 【Sprach-be-nut-zer】 m. 【语】语言使 用者 【Sprach-be-ra-tung】 f. 语言指导,语 言辅导 【Sprach denk mal】 n. 对研究古代语 言文字有价值的文献 【Sprach-di-dak-tik】 f. 语言教学法 【Sprach-dummheit】 f. [渐旧]语言错 误,语言瑕疵 【Sprache】 f. -, -n ❶ (语言)能力,说 话能力: die menschliche ~ 人类的语 言; ~ und Denken 语言和思想; **jmdm. bleibt die Sprache weg/verschlägt es die Sprache** 某人瞠目结舌,某人呆 若木鸡; **jmdm. die Sprache ver- schlagen/[雅]rauben** 使某人瞠目结 舌 ❷ 〈无复数〉讲话,发言: 〈常用于固 定词组中〉 **die Sprache auf etw. bringen/etw. zur Sprache bringen** <2185> 【spräche】 讨论某事,把话题转到某事上; **mit der Sprache (nicht) herausrücken** (不)说出什么; **mit der Sprache (nicht) herauswollen** [口](不)想说什么;**he- raus mit der Sprache!** [口]1)说出 来吧!说吧!2)承认吧! **zur Sprache kommen** 成为话题,被谈论❶说 话方式,语调,音调,口音; eine flüssige ~流利的语言; man erkennt ihn an der ~人们从口音上认出了他;der ~nach stammt sie aus Berlin 听口音她是柏林 人。❷(书面或口头的)表达方式,风 格,文体:eine natürliche [schlichte, gehobene, bilderreiche, poetische, gezierte]~自然[质朴,文雅,形象,诗 意,矫揉造作]的语言;die~ der Dich- tung der Werbung, der Gegenwart, des vorigen Jahrhunderts] 文学[广告,现 代,上世纪]语言;die Jugend hat ihre eigene ~青年人有他们自己的语言; ein Ausdruck aus der der Jäger 猎人语 言中的一个用词;**eine deutliche/ unmissverständliche Sprache (mit jmdm.) sprechen/reden**(和某人)直 言不讳,开门见山,打开天窗说亮话; **eine deutliche Sprache sprechen**某 事(大多为负面事物)说明得很清楚: diese armseligen Hütten sprechen eine deutliche ~这些破烂的小屋(本身)就 说明得很清楚了。●❶语言,语言系 统:die lateinische [englische] ~拉丁 语[英语]; lebende und tote ~n 活的语 言和死的语言;die afrikanischen ~n非 洲语言;Deutsch gilt als schwere ~德 语被看作很难的语言;diese - ist schwer [leicht] zu lernen 这种语言很难 [好]学; mehreren sprechen [be- herrschen]说[掌握]多种语言;etw. aus einer [in eine andere ~] übersetzen 从某种语言译………[把………译成另外一种 语言]; sie unterhalten sich in englischer ~他们用英语交谈;die~des Herzens [der Leidenschaft][转]由衷之言[充 满激情的话语]; **die der Bienen [der Buckelwale]** 蜜蜂[座头鲸]的语言; **dieselbe/die gleiche Sprache sprechen/reden** 有共同语言,观点相 同; **eine andere Sprache sprechen/ reden** 观点截然相反,说法完全不同; **in sieben Sprachen schweigen** [谑] 闭口不言,一言不发,不发表任何意见 ❷起语言作用的声音和信号系统,如 哑语:die~ der Taubstummen 聋哑人 的哑语;Programmiersprachen und an- dere formalisierte ~n 程序语言和其他 程式化语言; die ~ der (formalen) Logik(形式)逻辑语言 【sprä·che】 → sprechen 【Sprach·ebe·ne】 f. 语言级别,语言层 次 【Sprach·ecke】 f. 语言专栏,语言角 【Sprach·ei·gen·heit, Sprach·ei·gen·tüm·lich·keit】 f. 语言特征,语 言特点:deutsche ~德语特点;engli- sche~英语特点 【Sprach·emp·fin·den】 n. 语感 【Spra·chen·fra·ge】 f. 〈无复数〉语言 问题 【Spra·chen·ge·misch】 n. 数种语言或 术语的混合 【Spra·chen·ge·setz】 n. 语言法 【Spra·chen·ge·wirr】 n. 语言混乱 【Spra·chen·kampf】 m. (一国内)语言 使用之争 【Spra·chen·kar·te】 → Sprachkarte 【Spra·chen·kun·de】 f. 语言学 【Spra·chen·recht】 n. 语言法 【Spra·chen·schu·le】 f. 语言学校,外 语学校 【Spra·chen·stu·di·um, Sprach·stu·di·um】 n. 语言学习,语言研究 【Sprach·ent·wick·lung】 f. ❶(儿童 的)语言的不断丰富❷(为推广规范 语言而推行的)语言指导 【Sprach·er·ken·nung】 f. 【数据处理】 语言识别 【Sprach·er·ken·nungs·pro·gramm】 n. 【数据处理】语言识别程序 【Sprach·er·neu·e·rer】 m. 语言改革家 【Sprach·er·werb】 m. 【语】语言习得, 母语的学习 【Sprach·er·zie·her】 m. 语言教育家, 语言教师 【Sprach·er·zie·hung】 f. 语言教育 【Sprach·fä·hig·keit】 f. 〈无复数〉【语】 语言才能,语言能力 【Sprach·fa·mi·lie】 f. 【语】语系 【Sprach·feh·ler】 m. (不能正确发出某 些音的)发音障碍,发音缺陷:einen ~ haben 发音有缺陷 【sprach·fer·tig】 Adj. [罕]运用语言熟 练的,善于辞令的,善于表达的 【Sprach·fer·tig·keit】 f. 〈无复数) [罕]语言熟巧,善于辞令 【Sprach·fet·zen】 m. 〈常用复数〉只言 片语 【Sprach·for·scher】 m. 语言学家,语言 研究者 【Sprach·for·sche·rin】 f. 女语言学家 【Sprach·for·schung】 f. 语言研究 【Sprach·füh·rer】 m. (尤为出国旅游时 所用)旅游外语手册,情景会话手册 【Sprach·ge·biet】 n. 语言区 【Sprach·ge·brauch】 m. 【语】语言的 使用,语言的一般用法:nach allge- meinem ~按照语言的一般用法 【Sprach·ge·fühl】 n. 〈无复数〉❶语 感:kein haben没有语感;nach meinem ist das falsch 按我的语感这 是错的。❷对语言风格的感受力(或 鉴赏力) 【Sprach·ge·lehr·te】 m./f. 语言学者, 语言学家 【Sprach·ge·mein·schaft】 f. 【语】语 言共同体(说同一母语的人组成的群 体),语言社区 【Sprach·ge·misch】 n. 语言混合 【Sprach·ge·nie】 n. 语言天才 【Sprach·geo·gra·fie】 f. 语言地理学 【sprach·geo·gra·fisch】 Adj. 语言地理 学的 【Sprach·ge·schich·te】 f. ❶ 语言史 ❷语言史学,语言史论❸语言史集, 语言史专著 【Sprach·ge·schwin·dig·keit】 f. 语速 【Sprach·ge·sell·schaft】 f. (17世纪维 护语言纯洁性的)语言协会 【Sprach·ge·setz】 n. 语言规律,语言法 则 【sprach·ge·stört】 Adj. 【心,医】有语 言障碍的 【Sprach·ge·walt】 f. 〈无复数〉对语言 的熟练掌握 【sprach·ge·wal·tig】 Adj. 出色驾驭语 言的,语言丰富生动的,文笔流畅的: ein er Dichter文才出众的作家 【sprach·ge·wandt】 Adj. 善于辞令的, 伶牙利齿的 【Sprach·ge·wandt·heit】 f. 善于辞令, 伶牙利齿 【Sprach·gren·ze】 f. 语言分布范围,语 言界限 【Sprach·grup·pe】 f. 语族 【Sprach·gut】 n. 语汇,词汇 【Sprach·hand·lung】 f. 【语】语言行为 【Sprach·heil·für·sor·ge】 f. 政府对有 语言障碍的孩子的照顾 【Sprach·heil·kun·de】 f. 〈无复数)语 言矫正法 【Sprach·heil·schu·le】 f. 语言矫正学 校 【Sprach·hei·mat】 f. 语言故乡 【-spra·chig】 〈在复合词中表示〉……语 的:dänischsprachig丹麦语的;fünf- sprachig五种语言的 【Sprach·in·halt】 m. 【语】语言含义(与 语言形式相对) 【Sprach·in·halts·for·schung】 f. 【语】 语言含义研究 【Sprach·in·sel】 f. (操不同于周围地区 语言的)语言孤岛 【Sprach·ka·bi·nett】 n. [地区]语言电 教室,语言实验室 【Sprach·kar·te, Spra·chen·kar·te】 f. 语言 地图 【Sprach·ken·ner】 m. 外语专家,外语 行家 【Sprach·kennt·nis·se】 Pl. 外语知识, 语言知识:gute~haben 具有良好的外 语知识 【Sprach·kli·nik】 f. 语言矫正所 【Sprach·kli·schee】 n. 老调,滥调,陈 词滥调,老生常谈 【Sprach·kom·pass】 m. 语言指南 【Sprach·kom·pe·tenz】 f. 【语】语言能 力 <2186> 【Sprach-kritik】 f. ❶【语】① 语言批 评(对语言手段和功能的评论) ② → Sprachpflege ❷【哲】语言批评(对语言 真实含义的研究) 【Sprach-kul-tur】 f. 〈无复数) ❶ 语言 文化(使用的语言符合语言规范的程 度) ② 达到语言规范的能力 ③ [(尤 指)原民德用语] → Sprachpflege 【Sprach-kun-de】 f. [渐旧] ❶ 语言学 ② 语言学教科书 【sprach-kun-dig】 Adj. 精通(多门)语 言的 【Sprach-kun-di-ge】 m./f. -n, -n 〈按 形容词变化》精通语言者,懂外语者 【Sprach-kund·ler】 m. -s, - [旧]语言 学家 【sprach-kund-lich】 Adj. 语言学的 【Sprach-kunst】 f. ❶ 〈无复数〉语言艺 术 ② 语言能力: beeindrucken dich seine Sprachkünste?他的语言能力使你有深 刻印象吗? 【Sprach-kunst werk】 n. 语言艺术作 品,语言艺术论著 【Sprach-kurs, Sprach-kursus】 m. 外语班 【Sprach-la-bor】 n. 语言实验室,电化教 室 【Sprach-läh-mung】 f. 语言器官麻痹, 语言中枢麻痹 【Sprach-laut】 m. 【语】语言发音 【Sprach-lehr-buch】 n. 语法教材,语言 教材 【Sprachlehre】 f. ❶ 语法 ❷ 语法教 科书 【Sprach-leh-rer】 m. 外语教师 【Sprach-leh-re-rin】 f. 女外语教师 【Sprach-lehr-for-schung】 f. 语言教 学研究 【Sprach-len-kung】 f. (为推广规范语 言而进行的)语言指导,语言引导 【sprachlich】 Adj. ❶ 语言的,语言上 的: die ~e Entwicklung des Kindes 孩 子的语言发展 ❷ 语言表达的:~e Feinheiten [Fähigkeiten]语言的细腻之 处[语言能力]; ein ~ hervorragender Aufsatz 语言非常优异的作文 ❸ 语言 (体系)的: im Ausland hat er ~e Schwierigkeiten 他在外国有语言困难; das ist ~ falsch 这在语言上是错的。 【-sprach-lich】(构成复合词,表示)…语 的: fremdsprachlich 外语的; mutter- sprachlich 母语的 【Sprach-lich-keit】 f. - [罕]运用语言, 掌握语言: die ~ des Menschen 人类对 语言的运用 【sprach-los】 Adj. ❶ 哑口无言的,张口 结舌的,瞠目结舌的: **~(vor Staunen, Schrecken, Freude) sein** (惊愕得,吓 得,高兴得)说不出话来; sie sahen einander ~ an 他们无言地对视。② [雅]无言的,沉默无语的,缄默的,一 言不发的: in ~em Einverständnis 默认 【Sprach-lo-sig-keit】 f. - ❶ 哑口无言 ② 沉默不语 【Sprach-ma-ni-pu-la-ti-on】 f. [贬]通 过语言施加影响,利用语言加以引导 【Sprach-me-lo-die】 f. 【语】语调 【Sprach-mi-schung】 f. 语言混杂 【Sprach-mitt-ler】 m. 翻译工作者 【Sprach-mitt-lung】 f. 语言中介,翻译 (工作) 【Sprach-norm】 f. 【语】语言规范 【Sprach-nor-mie-rung, Sprach-nor- mung】 f. 制定语言规范 【Sprach-or-gan】 n. 语言器官 【Sprach-öko-no-mie】 f. 语言经济化, 语言的经济运用 【Sprach-per-zep-ti-on】 f. 语言感知 【Sprach-pfle-ge】 f. 维护语言规范,维 护语言的纯洁性 【Sprach-pfle-ger】 m. 维护语言规范的 人,维护语言纯洁的人 【Sprach-phi-lo-so-phie】 f. 语言哲学 【sprach-phi-lo-so-phisch】 Adj. 语言 哲学的 【Sprach-pla-nung】 f. 【语】语言规划 【Sprach-po-li-tik】 f. 【语】语言政策 【Sprach-psy-cho-lo-gie】 f. 语言心理 学 【Sprach-raum】 m. 语言区域,语言地区 【Sprach-re-form】 f. 语言改革,语言革 新 【Sprach-re-gel】 f. 〈常用复数〉【语】语 言规则,语法规则 【Sprach-re-ge-lung, [罕] Sprach- reg-lung】 f. 【政】有关语言规范的规 定 【Sprach-rein-heit】 f. 语言的纯洁性, 语言的净化 【Sprach-rei-ni-gung】 f. 语言的纯洁 化,语言的净化 【Sprach-rei·se】 f. (参加语言学习班 的)语言旅游 【sprach-rich-tig】 Adj. 语言正确的,符 合语言规范的 【Sprach-rich-tig-keit】 f. 语言正确,语 言规范 【Sprach-rohr】 n. 扩音喇叭,传声筒,话 筒: ein Schiff durch das ~ anrufen 用话 筒向一只船喊话; der Verband versteht sich als ~ der dänischen Minderheit [转] 该协会把自己看作丹麦族(少数民族) 的代言人; das Blatt ist das ~ der Oppo- sition [转]该报是反对派的代言人; sie ist nur das ~ ihres Chefs [贬]她只 是她的上司的传声筒。 【Sprach-schatz】 m. 〈复数罕用〉词汇, 语汇 【Sprach-schicht】 f. 语言层面,语言层 次 【Sprach-schnitzer】 m. [口]语言错 误,语病 【Sprach-schöpfer】 m. 运用语言有创 新的人 【sprach-schöpfe risch】 Adj. 语言创 新的,创造性运用语言的 【Sprach-schran·ke】 f. 语言障碍 【Sprach-schule】 f. 语言学校,外语学 校 【Sprach-schu-lung】 f. 语言训练,语言 培训 【Sprach-schwä-che】 f. 语言障碍 【Sprach-schwierigkeit】 f. 〈常用复 数〉语言困难 【Sprach-sil-be】 f. 【语】(按构词法划分 的)构词音节 【Sprach-sinn】 m. 〈无复数) 语感 【Sprach-so-zio-lo-gie】 f. 语言社会学 【Sprach-spie-le-rei】 f. 语言游戏 【Sprach-stamm】 m. 【语】[渐旧]语系 【Sprach-sta-tis-tik】 f. 语言统计学,语 言统计法 【Sprach-stil】 m. 语言风格,文笔 【Sprach-stö-rung】 f. 语言障碍,说话 机能障碍,语言混乱 【Sprach-struktur】 f. 【语】语言结构 【Sprach-stu-dent】 m. 学语言的大学生 【Sprach-stu-den-tin】 f. 学语言的女大 学生 【Sprach-stu-di-um】 n. 语言学习,语言 研究 【Sprach-stu-fe】 f. 【语】语言发展阶段 【Sprach-sys-tem】 n. 【语】语言体系 【Sprach-ta-lent】 n. ❶ 语言天赋,语言 才能 ② 语言天才,有语言天赋的人 【Sprach-teil-ha·ber, [罕] Sprach- teil-neh-mer】 m. 【语】语言共同体的 成员 【Sprach-teil-ha-be-rin】 f. → Sprach- teilhaber(指女性) 【Sprach-the-o-rie】 f. (以语言和世界、 语言和思想、语言和行为关系为对象 的)语言论 【Sprach-the-ra-peut】 m. 语言治疗家, 语言治疗专家 【Sprach-the-ra-pie】 f. 语言疗法,语言 治疗 【sprach-üb-lich】 Adj. 语言上习用的 【Sprach über-tra-gung】 f. 【通信】语 言传输 【Sprach-übung】 f. 语言练习,语言训 练 【Sprach-un-ter-richt】 m. 语言课,外语 课 【Sprach-ver-ar-bei-tung】 f. 【数据处 理】语言处理 【Sprach-ver-der-ber】 m. 讹用语言的 人,误用语言的人 【Sprach-ver-ein】 m. 语言协会 【Sprach-ver-fall】 m. 语言的退化 【Sprach vergleichung】 f. -, -en 【语】语言化较,比较语言学 【Sprach-ver-mögen】 n. 语言能力 <2187> 【Sprach·ver·ständ·nis】 n. 语言理解力 【Sprach·ver·ste·hen】 n. -s 【语】语言感知 【Sprach·ver·stoß】 m. 语言错误,语法错误 【Sprach·ver·wandt·schaft】 f. 语言亲属关系 【Sprach·ver·wir·rung】 f. 语言混乱 【Sprach·wan·del】 m. 【语】语言变迁,语言变化 【sprach·wid·rig】 Adj. 违反语言规则的,不合语法的 【Sprach·wis·sen·schaft】 f. 语言学 【Sprach·wis·sen·schaft·ler】 m. 语言学家 【Sprach·wis·sen·schaft·le·rin】 f. 女语言学家 【sprach·wis·sen·schaft·lich】 Adj. 语言学的 【Sprach·zen·t·rum】 n. 【生理】语言(神经)中枢 【Sprach·zweig】 m. 【语】语支 【sprang, sprän·ge】 → springen 【sprat·zen】 Ⅴ.t. (h.) 【冶】(熔化后凝固时)冒烟,冒气 【Spray】 [spre:, spreı] m./n. -s, -s [英]❶喷雾状物,喷洒液,水雾: **ein umweltfreundliches, FCKW-freies ~** 不含氟利昂的环保喷洒剂; **ein ~ gegen Insekten** (喷洒的)灭虫剂 【Spray·do·se】 f. 喷雾器罐,喷罐,喷注器 【spray·en】 Ⅴ.t./Ⅴ.i. (h.) ❶喷雾,喷洒: **sie sprayte sich etwas Festiger ins Haar** 她在头发上喷了一点固发剂。❷喷洒: **Tränengas gegen jmdn. ~** 向某人喷射催泪剂; 〈也可不带第四格宾语〉**gegen Ungeziefer ~** 喷洒灭虫剂 ❸喷成,喷出;把喷洒液喷到…上: **Parolen an Wände ~** 把标语口号喷到墙上 ❹喷: **jmdm. [sich] das Harr ~** 给某人[自己]喷头发 【Sprayer】 m. -s, - [英](在墙上等)乱涂乱喷者: **die jugendlichen ~ entkamen unerkannt** 乱涂乱喷的年轻人悄悄地溜走了 【Spra·ye·rin】 f., -nen → Sprayer(指女性) 【Spread】 [sprɛd] m. -s, -s [英] ❶价格差,利率差(如外汇买入、卖出价之差) ❷协议利率加价 【Spreading】 ['sprɛdıŋ] n. -(s) [英]【交易所】同时买进、卖出同样数量的优先权 【Sprech·akt】 m. 【语】语言交际行为,话语行为 【Sprech·akt·the·o·rie】 f. 【语】语言交际论 【Sprech·an·la·ge】 f. (尤指住宅门口的)对讲机 【Sprech·art】 f. 说话的方式,讲话风格 【Sprech·bla·se】 f. (连环画、漫画等中表示人物所说话语的)话圈,话囊 【Sprech·büh·ne】 f. 话剧院 【Sprech·chor】 m. ❶齐声朗诵,齐呼: **im ~ rufen** 齐呼; **sie protestierten mit Sprechchören** 他们齐声抗议 ❷齐诵队,朗诵小组: **ein ~ auf der Bühne** 在舞台上的朗诵队; **einen ~ bilden** 组成齐诵队 【Spre·che】 f. 【语】[行业语]口头语言;说话方式,言语风格 【spre·chen】 Ⅳ.i. (h.) ❶说话,讲话: **~ lernen** 学说话; **unser Kind kann noch nicht ~** 我们的孩子还不会说话; **vor Aufregung nicht ~ können** 激动得说不出话来;〈用作名词〉**das Sprechen fiel ihr schwer** 她说话困难。❷以某种方式说话: **laut [(un)deutlich] ~** 大声[(不)清楚]地说话; **ins Mikrophon [mit verstellter Stimme, mit fremdem Akzent] ~** 用麦克风[用假嗓音,带陌生的口音]说话; **Englisch ~** 说英语; **mit leichtem Akzent ~** 带一点口音说话; **sie spricht gern in Bildern** 她喜欢用形象说话; **ins Unreine gesprochen, möchte ich einmal sagen ...** 大概其地话,我想说…; 〈原义减弱,命令式〉**mit der notwendigen Infrastruktur, sprich Kindergärten, Schulen usw.** 必要的基础设施,即幼儿园、学校等 ❸学说人话,模仿人说话: **einen Papagei ~ lehren** 教鹦鹉说话 ❹谈论,议论,评论,发表意见: **gut [schlecht] über jmdn. [etw.]/von jmdm. [etw.] ~** 说某人[某事]的好[坏]话; **sie weiß, wovon sie spricht** [口]她知道她说什么; **einige sprechen für den Vorschlag, andere dagegen** 对这个建议,有人赞成,有人反对; **ich spreche hier für die Mehrheit der Bürger** 我代表大多数市民说话; **für [gegen] jmdn. [etw.] sprechen** 对某人[某事]有利[不利]: **die Umstände sprechen für [gegen] den Angeklagten** [转]情况对被告有利[不利]; **es spricht eigentlich alles für diesen Bewerber** 一切都对这个求职者有利; **für [gegen] etw. sprechen** 表明某事正确[不正确]: **diese Tatsache spricht für [gegen] seine Annahme** 事实表明他的猜想正确[不对]; **für sich selbst sprechen** (某事)不说自明,不言而喻; **auf jmdn. (etw.) schlecht/nicht gut zu sprechen sein** 对某人[某事]感到恼火 ❺谈话,交谈: **mit jmdm. [miteinander, zusammen] ~** 同某人[彼此,一起]交谈; **wir haben uns gestern (telefonisch) gesprochen** 我们昨天(通过电话)进行了交谈; **mit sich selbst ~** 自言自语; **sie spricht gerade [dort wird gerade gesprochen]** 她正在通话[那边正在通话]; **vom Wetter [von den Preisen, über Politik] ~** 谈论天气[物价,政治]; 【spre·chen】 **wir haben gerade von dir gesprochen** 我们刚谈到了你; **so spricht man nicht mit seiner Mutter** 跟母亲不能这样说话; **darüber müssen wir noch ~** 这件事我们还得再谈一下; **ich habe noch mit dir zu ~** 我还有些事得和你谈谈。❻讲述,说起,谈论,谈及: **sie sprach vom letzten Urlaub** 她说起最近的一次假期生活; **davon/darüber hat er schon oft gesprochen** 这件事他已经谈了许多次了; **darüber darf ich zu niemandem ~** 这件事我不能跟任何人谈;〈用作名词〉**sie verriet nicht, wie sie ihn zum Sprechen brachte** 她没有透露她是怎么让他开口说话的。❼讲话,发言,讲演,演说: **im Rundfunk [über etw., vor einem großen Hörerkreis] ~** 在广播台[就某事,当着广大听众]发表讲话; **der Redner hat sehr gut [viel zu lange] gesprochen** 演讲人讲得很好[太长]; **zu einem bestimmten Thema ~** 就某一问题发言; **wer spricht heute Abend (zu uns)?** 今天晚上谁(给我们)讲演? **frei ~** 无讲稿讲话 ❽[雅]流露出来,显示出来,表露出来: **aus seinen Worten spricht Hass [Bewunderung]** 从他的话中流露出仇恨[钦佩]; **Zahlen (für sich) ~ lassen** 让数字说话; **sein Herz ~ lassen** 让他的内心显露出来; **große, sprechende Augen** 一双会说话的大眼睛 Ⅱ.Ⅴ.t. (h.) ❶①讲,说: **er hat noch kein Wort geprochen** 他还没有讲一句话; **das Kind kann schon ein paar einzelne Wörter [ganze Sätze] ~** 孩子已经会说几个字[整句]了; **der Richter hat das Urteil gesprochen** 法官宣读了判决; **er spricht doch nur Unsinn** 他净胡扯; **ein paar einführende Worte [ein Schlusswort] ~** 说了几句开场白[结束语]; **er sprach: „Es geschehe!“** [雅,渐旧]他说:“就这么办!” ②背诵,朗诵: **ein Gedicht ~** 朗诵一首诗; **den Segen ~** (用餐时)做感恩祷告; **einen Kommentar ~** 朗读一篇评论 ③说某种语言,掌握某种语言: **zu Hause spricht er nur Dialekt [Englisch]** 在家他只说方言[英语]; **mehrere Sprachen ~** 说好几种语言; **(ein gutes) Englisch ~** 讲(一口流利的)英语; **fließend [akzentfrei, ausgezeichnet, schlecht Französisch] ~** 说一口流利的[纯正的,出色的,坏的]法语; **rheinische Mundart [Slang, Platt, Fachchinesisch, ein sehr gepflegtes Deutsch] ~** 说莱茵方言[俚语,低地德语,专业语言,很纯正的德语] ❷①邂逅交谈: **ich habe ihn schon lange nicht mehr gesprochen** 我很长时间没有和他说话了; **wir haben uns gestern telefonisch gesprochen** 我们昨天通了电话。②与某人交谈,找某人谈话,见某人: **wann kann ich den Chef ~?** 我什么时候可以见头头? **jmdn. in einer privaten Angelegenheit ~** 因私事找某人谈话; **ich bin heute für niemanden mehr zu ~** <2188> **~ !** 我今天不再见任何人! ❷ [瑞,官 方用语]批准,批给: **(jmdm.) einen Kredit ~** (给某人)批了一笔贷款 【sprechend】 Adj. ❶ 生动的,有说服力 的: ein ~es Beispiel 生动的例子; einen ~eren Beweis gibt es nicht 没有比这更 有说服力的证据了。② 富有表情的, 传神的:~de Augen 富于表情的眼睛, 传神的眼睛; ein ~er Blick 表情丰富的 眼光 【Sprecher】 m. -s, - ❶ (团体)发言 人: der ~ einer Bürgerinitiative 一个公 民自发组织的发言人 ② (政府)发言 人: der außenpolitische ~ der Regierung 政府外交政策发言人; die Meldung wurde von dem ~ des Verteidigungs- ministeriums dementiert 该消息为国防 部发言人所否认 ③ 广播员,播音员, 解说员: er ist ~ beim Rundfunk [im Fernsehen]他是广播台[电视台]的播 音员。④ 说话人,说某种语言的人: Tonbandaufnahmen von verschiedenen niederdeutschen ~n 讲各种低地德语者 的录音; der ideale ~ → Ideal Speaker ⑤ 朗诵者: professionelle ~ 职业朗诵 者 ⑥ 说话者: der auf dem Tonband zu hörende ~ ist mit dem Angeklagten iden- tisch 录音带上听到的说话人与被告为 同一人。❼ [行业语](监狱里的)探访 时间: **dem Häftling beim ~ einen Kassi- ber zustecken** 在探访时将一封密信塞 给囚犯 【Spre che rin】 f. -, -nen → Sprecher (❶, ❹ 指女性) 【spre che risch】 Adj. [罕]说话的: eine hervorragende ~e Leistung 一次了 不起的讲话 【Spre-cher-ka-bi-ne】 f. 播音室 【Sprech-er-laub-nis】 f. 探视(囚犯的) 许可 【Sprech-er-zie her】 m. 朗读教师 【Sprech-er-zie hung】 f. 朗读训练 【Sprech-fä-hig-keit】 f. 说话能力 【sprech-faul】 Adj. ❶ 懒得开口的,不 爱说话的 ❷ (小孩)还不大会说话的 【Sprech-feh-ler】 m. ❶ 口误 ❷ 发音缺 陷,发音错误 【Sprech-film】 m. 有声电影 【Sprech-funk】 m. (较短距离的)无线电 通话: **über ~ verhandeln** 通过无线电话 商谈 【Sprech-funk-an-la-ge】 f. (较短距离 的)无线通话装置 【Sprech-funk-ge-rät】 n. 步话机,无线 通话机 【Sprech-ge-bühr】 f. 通话费 【Sprech-ge-sang】 m. 朗诵调,宣叙调 【Sprech-ge-schwindigkeit】 f. 语速 【Sprech-kun-de】 f. ❶ 练声学,演说术 ② 练声学书籍,练声教材 【sprech-kund-lich】 Adj. 练声学的,练 声的 【Sprech-kunst】 f. 朗诵艺术 【Sprech-leh-rer】 m. (训练)朗读(的) 教师 【Sprech-me-lo-die】 f. 【语】语调,声调 【Sprech-mu-schel】 f. (电话机听筒的) 送话口,口承 【Sprech-or-ga-ne】 Pl. 发音器官 【Sprech-pau-se】 f. 说话间歇,停顿 【Sprech-plat-te】 f. 演讲唱片,朗诵唱 片 【Sprech-pro-be】 f. ❶ 无线电通信试验 ❷【剧】试讲,试演 【Sprech.pup.pe】 f. (装有唱片的)有声 玩具娃娃 【Sprech-rol-le】 f. 【剧】(歌剧中)只说 不唱的角色 【Sprech-sil-be】 f. 【语】(按发音划分 的)音节,音缀 【Sprech-si-tu-a-ti-on】 f. 【语】言语情 景 【Sprechstelle】 f. 公共电话间,公共 电话亭 【Sprech-stim me】 f. (人说话时的)声 音,话音,嗓音: eine hohe [dunkle] ~ 高[低沉的声]音 【Sprech-störung】 f. 【医】言语错乱, 言语障碍 【Sprech-stun-de】 f. ❶ 接待时间,对外 办公时间,答疑时间,辅导时间:~ (ab)halten 接待;答疑; **wann hat der Professor ~?** 教授什么时间答疑? **zur Klassenlehrerin in die ~ gehen** 去找班主 任老师辅导 ② 门诊时间: ~(ab)halten 开诊; **zu jmdm. in die ~ gehen** 去某人 处就诊; **der Zahnarzt hat montags bis freitags von neun bis zwölf ~** 牙科医生 星期一至星期五上午9点至12点门 诊。 【Sprech-stun-den-hil-fe】 f. [渐旧]医 生的女助手,诊所女职员 【Sprech-tag】 m. 对外办公日,对外接待 日 【Sprech-takt】 m. 说话的节奏 【Sprech-tas-te】 f. 通话按钮,通话电键 【Sprech-tech-nik】 f. 说话技巧,发声技 巧 【Sprech-the-a-ter】 n. 话剧院 【Sprech-trich-ter】 m. 微音器口承,传 声器 【Sprech-übung】 f. 说话训练 【Sprech-un-ter-richt】 m. 训练正确发 音和朗读技巧的朗读课,说话技巧课 【Sprech-ver-bot】 n. (临时)禁止说话, 禁止演说 【Sprech-ver-kehr】 m. 电话通信,电话 互相连络: wechselseitiger ~ 互相联 系,互相连络 【Sprech-ver-such】 m. 学语,学话: die ersten ~e des Kindes 儿童最初几次牙 牙学语 【Sprech-wei-se】 f. (涉及表达、风格、 吐字发音的)说话方式 【Sprech-wei-te】 f. 说话可以听见的距 离 【Sprech-werkzeuge】 Pl. 说话器官, 语言器官 【Sprechzeit】 f. ❶ 发言时间 ❷ 谈话 时间(如探视囚犯时): die ~ ist beendet 探视时间结束了。❸ [罕]门诊时间 【Sprechzel.le】 f. (大楼内)电话间 【Sprech-zim-mer】 n. 门诊室,诊疗室, 接待室 【Spree】 f. - 施普雷河(德国) 【Spree-Athen】 [谑]施普雷畔的雅典 (柏林的戏称) 【Spree was ser】 n. 〈用于词组〉 **mit Spreewasser getauft sein** [谑]用施普雷 河水施洗(意指:生于柏林) 【Spre he】 f. -, -n [(尤指)德国西(北) 部地区]椋鸟 【Sprei Bel】 m./[奥]n. -s, - ❶ [地区 (尤指德国南部地区)]碎片,裂片,片 屑: **einen ~ im Finger haben** 手指里扎 进了一个碎片 ② [地区,(尤指)奥] (作为废料的)木屑,碎片,刨花,边料 【Sprei Bel-holz】 n. 〈无复数〉[奥]劈 碎的木头,劈柴 【Spreit.decke】 f. [地区]床罩,床单 【Sprei te】 f. -, -n ❶ [地区]① 床罩, 床单 ② (待脫粒的)摊开的谷物 ❸ 【植】树叶的叶面 【sprei ten】 V. t. (h.) [雅,渐旧]摊开, 展开,分开 【Spreit-la-ge】 f. (待脫粒的)摊开的谷 物 【spreiz-bar】 Adj. 容易张开的,容易分 开的,容易叉开的,可展开的 【spreiz-bei-nig】 Adj. 两腿分开的,又 开双腿的 【Spreiz dü·bel】 m. 膨胀螺套,膨胀螺 管 【Sprei ze】 f. -, -n ❶【建】横撑,(横 向)撑开物 ❷【体】分腿姿势 【sprei zen】 I V. t. (h.) ❶ 分开,张 开,叉开,摊开,展开: **die Beine [Fin- ger] ~** 叉开双腿[张开手指]; **der Vo- gel spreizt seine Flügel** 鸟儿展开翅膀; 〈常用第二分词〉 **mit gespreizten Beinen dastehen** 叉开腿站着 ② 【广播】拉开 (收音机里的)波段(距离): gespreizte Kurzwellenbereiche 拉开距离的短波波 段 Ⅱ refl. (h.) ❶ 假装客套,假装谦 让,假推辞,忸怩: sie spreizte sich erst eine Weile, bevor sie annahm 她客套了 一会儿才接受。② 趾高气扬,神气活 现,大模大样,装腔作势,自高自大: **sich wichtigtuerisch ~** 装腔作势,妄自 <2189> 尊大 【Sprei zer】 m. -s, - 膨胀器,扩张器,扩 大钻头 【Spreiz-fuß】 m. 【医】扇形足,横扁平足 【Spreiz-ho-se】 f. 叉腿裤,分腿矫形裤 (矫正婴儿髋关节缺陷) 【Spreiz-klap-pe】 f. 【空】(飞机降落时 使用的)分裂式襟翼 【Spreiz-sal-to】 m. 【体】叉腿空翻 【Spreiz-schritt】 m. 正步 【Spreiz sprung】 m. 【体】(花样滑冰 的)后内点冰开脚半周跳 【Spreiz-stel-lung】 f. 分腿,劈腿 【Spreiz-über-schlag】 m. 【体】叉腿筋 头 【Sprei zung】 f. -, -en 〈复数罕用〉分 开,叉开,张开 【Spreiz-win-del】 f. 分腿矫形襁褓 【Spreng-ap-pa-rat】 m. 泼洒器,喷 水器,喷灌机 ❷ 放炮器 【Spreng-ar-beit】 f. 爆破工作,爆破作 业 【Spreng-bom-be】 f. 爆破炸弹,烈性炸 弹 【Spren-gel】 m. -s, - ❶ 教区,主教管区 ② [奥,(其他情况为)渐旧]行政区 【spren-gen】 I V. t. (h.) ❶ 炸,炸 掉,爆破,炸毁: **ein Haus [eine Brücke] ~** 炸一座房子[桥梁]; **das Fundament muss gesprengt werden** 基座必须炸掉; **die Luftpiraten drohten, das Flugzeug in die Luft zu ~** 劫机者威胁说要炸掉飞 机;〈也可不带第四格宾语〉 **im Stein- bruch sprengen sie** 他们在采石场爆破。② 炸出,炸进: **ein Loch in eine Fels- wand ~** 在岩壁上炸出一个洞; **sie sprengten einen Tunnel durch den Berg** 他们在山中炸出一条隧道。③ 强行打 开,砸开,冲开: **eine Tür [ein Schloss, einen Tresor] ~** 砸开门[锁,保险箱] ④ 打碎,挣脱,驱散: **die Fesseln ~** 挣 脱枷锁; **das Eis sprengt den Felsen** 冰把 岩石冲碎了; **Freude sprengte ihm fast die Brust** [转]他乐得心花怒放; **der Preis sprengt unser Budget** [转]价格超 出了我们的钱袋; **eine Versammlung ~** 用暴力驱散一集会; **die Spielbank wurde gesprengt** 赢得赌场庄家赔了本; **einen Spionagering [Rauschgiftring] ~** 打掉一个间谍组织[贩毒团伙] ⑤ 压 裂,炸裂,爆裂: **vom Frost gesprengte Risse im Mauerwerk** 墙体里冻裂的裂缝 ❷ ❶ 喷洒,浇(灌): **Wasser auf die Wäsche [über die Blumen] ~** 把水洒到 衣服上[给花喷水] ② 洒水,喷水,浇 水: **den Rasen [den Hof] ~** 给草地 [院 子]洒水; **mit einem Sprengwagen wird die Straße gesprengt** 用洒水车给街道洒 水 ❸ [猎人用语] ① (从动物窝中)轰 出,驱赶出: **einen Fuchs aus dem Bau ~** 把狐狸赶出窝 ② (雄鹿等)驱赶母鹿 等: **in der Brunft sprengt der Bock die Ricke** 在发情期雄鹿把母鹿轰出。Ⅱ V. i. (s.) [雅]驰骋,飞驰,奔驰,疾 驰: **er sprengte über die Felder** 他跑过田 野 【Sprenger】 m. -s, - (Rasensprenger 的 简称)草地喷水器 【Spreng-fähigkeit】 f. 爆炸性能 【Spreng-flüssigkeit】 f. 液态爆炸物 【Spreng-ge-la-ti-ne】 f. 爆炸胶,硝基胶 【Spreng-ge-schoss】 n. 烈性炸弹,爆 破炸弹 【Spreng-gra-na-te】 f. 高爆榴弹,爆破 榴弹 【Spreng-kabel】 n. 爆破母线,雷管引 线 【Spreng-kammer】 f. (枪的)弹腔,药 室 【Spreng-kan-ne】 f. 喷壶,洒水壶 【Spreng-kap-sel】 f. 雷管,起爆管 【Spreng-kom-man-do】 n. (军队的)爆 破小组 【Spreng.kopf】 m. 【军】弹头 【Spreng-kör-per】 m. 炸弹,炸药包 【Spreng-kraft】 f. 爆破力,炸力 【Spreng-la-dung】 f. 一定量的(装上膛 的)炸药 【Spreng-laut】 m. 【语】[旧]塞音,爆破 音 【Spreng-loch】 n. 炮孔,炮眼 【Spreng-luft】 f. 液氧,液态空气炸药 【Spreng-meis-ter】 m. 爆破工,放炮工 【Spreng-meis-te-rin】 f. 女爆破工 【Spreng-mit-tel】 n. 炸药,火药 【Spreng-pa-tro-ne】 f. 爆破筒,炸药筒 【Spreng.pul.ver】 n. 火药,炸药 【Spreng-punkt】 m. 爆破点 【Spreng.satz】 m. (一定量的)炸药,一 个火器所装的炸药: **ein atomarer ~** 核 炸药 【Spreng.sel】 m./n. -s, - [口]斑点,小 点 【Spreng-stoff】 m. 炸药: **ein pulverförmi- ger ~** 粉状炸药; **Dynamit ist ein gefährlicher ~** 甘油炸药是一种危险的 炸药; **diese Äußerung enthält politischen ~** [转]这番言论在政治上具有爆炸 性。 【Spreng-stoff-an-schlag】 m. 爆炸袭 击 【Spreng-stoff-at-ten-tat】 n. 爆炸暗杀 【spreng-stoff-hal-tig】 Adj. 含炸药的 【Spreng-stoff-pa-ket】 n. 炸药包 【Spreng-stück】 n. 爆裂碎片 【Spreng-trich-ter】 m. 漏斗状弹坑 【Spreng-trupp】 m. (军队的)爆破班, 爆破小组 【Sprengung】 f. -, -en → sprengen (❶❶,❷,❸) 【Spreng-wa-gen】 m. 洒水车 【Spreng-we-del】 m. 洒水器,洒水装置 【Spreng-werk】 n. 【建】支撑结构,支撑 桁架 【Spreng-wir-kung】 f. 爆炸效果,爆破 作用,爆破力 【Spreng-wol-ke】 f. 爆炸云 【Spreng-zün-der】 m. 雷管,爆炸引信, 爆炸导火索 【Spren-kel】 m. -s, - 点,斑点,污点: ein weißes Kleid mit kleinen bunten ~n 一 条小花点白裙子 【spren-ke-lig, sprenklig】 Adj. 有斑点 的,有污点的 【spren-keln】 V. t. (h.) ❶ 使……有斑点, 给…弄上斑点: **der kurze Regen hat das Pflaster gesprenkelt** 下了一会儿雨,路 面斑斑点点的; **sein Gesicht war mit Sommersprossen gesprenkelt** [转]他脸 上长满了雀斑。② 喷洒: **er sprenkelte Wasser auf die Bügelwäsche [blaue Farbe auf die Leinwand]** 他把水喷到要熨的 衣服上[把蓝色颜料喷洒到画布上]。 【sprenk-lig】 → sprenkelig 【spren-zen】 I V. t. (h.) [德国西南部 地区]喷洒,浇,浇水 Ⅱ V. unpers. (h.)下毛毛雨,下蒙蒙细雨: **es sprenzt** 下着毛毛细雨 【Spreu】 f. - 糠,谷壳;糟粕: **die ~ zusammenfegen** 把谷糠扫到一起; **ver- weht werden wie (die) ~ im Wind** [转] 如风中壳糠吹得无影无踪;如过眼烟 云; **zur ~ gehören** [转,雅]属于平庸之 辈; **die Spreu vom Weizen trennen/ sondern** [雅]取其精华,弃其糟粕 【sprich, sprichst, spricht】 → spre- chen 【Sprichwort】 n. -es, ...er 谚语,俗语, 成语: **ein altes [russisches] ~** 一句古 老的[俄罗斯]谚语 【Sprich-wör-ter-sammlung】 f. 谚语 集 【sprichwörtlich】 Adj. ❶ 谚语的,俗 话式的,俗语式的: **eine ~e Redensart/ Wendung** 谚语式的习惯用语 ② 众所 周知的,妇孺皆知的,尽人皆知的: **das ist der ~e Tropfen auf den heißen Stein** 这真是杯水车薪(,无济于事); **ihre Unpünktlichkeit ist schon ~** 她不准时 已尽人皆知。 【Sprie-gel】 m. -s, - 【汽】帆布架,车篷 弓形架 【Sprieß】 m. -es, -e 【建】横撑,(横向)支 撑物 【Sprie Be】 f. -, -n ❶【建】横撑,(横 向)支撑开物 ② [地区]梯子横档 ③ [地区]碎片,裂片,碴儿 【Sprie Bel】 n. -s, - [奥]梯子横木,梯 <2190> 子横档 【sprie Ben¹】 V. t. (h.) 【建】支撑,横 撑,撑住: **die Decke muss gesprießt wer- den** 屋顶必须加固支撑 【sprie Ben²*】 V. i. (s.) [雅]萌芽,发 芽,抽芽,抽条: **die Saat sprießt** 种子开 始发芽; **Blumen sprießen aus der Erde** 花儿破土而出; **der Bart beginnt zu ~** 胡子开始长出; 〈无人称用法〉 **überall sprießt und grünt** 到处都在抽芽发绿; **immer neue Vereine sprießen aus dem Boden** [转]不断有新的协会成立。 【Sprieß-holz】 n. 〈复数:... hölzer〉【建】 支撑木,支撑木板 【Spriet】 n. -(e)s, -e [海员用语](撑帆 用的)斜杠,斜桅 【Spriet-baum】 m. 斜撑帆杆 【Spriet-se-gel】 n. [海员用语]斜杠帆, 撑杆帆 【Spring¹】 m. -(e)s, -e [地区]泉,源泉 【Spring²】 f. -, -e [海员用语] ❶ 系船 缆,缆索: **ein Schiff auf ~ legen** 用缆索 系住轮船 ② 锚缆 【Spring-bei-ne】 Pl. (尤指动物)跳跃的 腿 【Spring-beut-ler】 m. 【动】(产于澳洲 的)袋鼠,小袋鼠 【Spring-blen.de】 f. 【摄】自动缩放光 圈 【Spring-brett】 n. 跳板 【Spring-brun-nen】 m. 喷泉,喷水池 【sprin-gen】* I V. i. (s.) ❶ 跳,跳 跃: **gut [hoch] ~ können** 能跳得好 [高]; **mit Anlauf [aus dem Stand] ~** 带 助跑[立定]跳; **in die Höhe ~** 跳起来; **die Kinder springen mit dem (Spring) seil** 孩子们在跳绳; **die Fische springen** 鱼 跃出水面; **wenn man beim Mühlespiel nur noch drei Steine hat, darf man ~** [转]下连珠棋只剩三子时,就可以跳 了(可下到任何空位上)。② 跳向…, 大步跳: **der Hund sprang ihm an die Kehle** 狗扑向他的咽喉; **die Katze ist auf den Tisch gesprungen** 猫跳到桌子 上; **auf einen fahrenden Zug ~** 跳上一 列开着的列车; **aus dem Fenster [vom Dach] ~** 从窗户跳出[从屋顶跳下]; **durch einen brennenden Reifen ~** 跳火 卷; **aus dem Auto [ins Auto] ~** 飞快下 车[上车]; **ins Wasser [über Bord] ~** 跳进水里[从船上跳下水]; **vom Pferd ~** 跳下马; **zur Seite ~** 跳到一边; **hin und her ~** 跳来跳去,来回地跳; **auf die Beine/Füße ~** 迅速站起,迅速起身; **aus dem Bett ~** 从床上跳下来; **er springt von einem Thema zum anderen** [转]他从一个话题跳到另一个话题; **weil mehrere Kollegen krank waren, musste er ~** [转]好几个同事病了,他 不得不换岗顶替他们。❷ (s./h.) ① 跳: **jeder darf dreimal ~** 每个人可跳三 次; **bist/hast du schon gesprungen?** 你 已经跳过了吗? ② 跳过……,跳出…成 绩: **er ist/hat 5.20m gesprungen** 他跳 了5,20米。❸ (s.) 奔忙不迭,跑前跑 后,连蹦带跳跑向…: **die Kinder sprangen in alle Richtungen** 孩子们四散 跑开; **ein Reh sprang über die Lichtung** 一只狗奔过林中空地; **wenn sie einen Wunsch hat, springt die ganze Familie** [转]她有什么愿望,全家都为她忙活; **die Flammen sprangen von Haus zu Haus** 火苗从一幢房子蹿到另一幢房子。❹ (s.) ① 【德国南部地区,瑞]急急忙忙 地走,奔跑,快跑: **wenn wir den Bus noch kriegen wollen, müssen wir ~** 我 们要想赶上公共汽车,就得赶紧跑了。② [地区]快速行走,赶快; **ich spring nur rasch zum Bäcker [zum Briefkasten]** 我赶紧到面包师[邮箱]那里去一下。❺ (s.) ① 突然转换,突然跳到…: **der Zeiger sprang auf die Acht** 指针跳到8 点; **der Kilometerzähler springt gleich auf 50000** 公里计数器一下子跳到 50000; **die Ampel sprang (von Gelb) auf Rot** 交通红绿灯忽地(由黄)变红。② 脱落,掉下,飞出: **ein Knopf war ihm von der Jacke gesprungen** 一个纽扣从他 的上衣上掉下; **der Ball sprang ihm vom Fuß [sprang vom Schläger]** 球从他脚下 踢出[从球棍下飞出]。③ 猛地跳出, 出轨: **die Lok ist aus dem Gleis gesprun- gen** 火车头脱轨了; **etw. springen lassen** [口]破费,掏腰包: **er hat 400 Euro ~ lassen** 他破费了400欧元。❻ (s.) ① (重重地)落下又跳起: **der Ball springt nicht mehr** 球不弹了。② 滚动, 跃过: **ein Ball sprang über die Straße [über die Torlinie]** 一个球一弹一弹地 越过街道[弹进球门线]。❼ (s.) [雅] 涌出,喷涌,进出: **Wasser sprang aus der Erde** 水从地下涌出; **aus dem Stein sprangen Funken** 从石头里冒出火花。❽ (s.) ① (玻璃)破裂,破碎,爆裂: **die Vase ist gesprungen** 花瓶破裂了。② 裂成碎片,破成碎片: **in Scherben ~** 裂 成碎片; **das Glas fiel auf den Boden und sprang auseinander** 玻璃杯掉到地上摔 成碎片; **eine Saite ist gesprungen** 一根 弦断了。③ 开裂,绽开: **gesprungene Lippen** 开裂的嘴唇 Ⅱ V. t. (s./h.) ❶ 跳………: **einen Salto ~** 翻一个空中跟 头 ② 跳出…记录: **einen neuen Rekord ~** 跳出一项新记录 【Sprin-gen】 n. -s, - 〈无复数)(体育 运动中的)跳,跳跃,跳跃运动 ❷【体】 (Ski-, Fallschirm-, Jagdspringen等的 简称)跳台滑雪,跳伞,障碍赛马 【Springer】 m. -s, - ❶ (Weit-, Hoch-, Stabhoch-, Ski-, Fallschirm-, Kunst-, Turmspringer等的简称)跳远运动员, 跳高运动员,撑竿跳运动员,(高台)跳 雪运动员,跳伞运动员/伞兵,花样跳 水运动员,高台跳水运动员 ❷【动】跳 跃动物: **Heuschrecken sind ~** 蝗虫是 跳跃动物。❸ (国际象棋中的)马 ❹ 机动工人,机动雇员: **er wurde als ~ eingesetzt** 他被安排当机动雇员。❺ **junger Springer** [口]毛头小伙子 ❻ 【衣】公种畜 【Springe rin】 f. -, -nen → Springer (❶,❷,❸,❹, 指女性) 【Springerl】 n. -s, -n [巴伐利亚地区】 汽水,柠檬水 【Springer le】 [德国南部地区], Springer-li [瑞] n. -s, - 茴香小饼 干,茴香小糕点 【Springer-stiefel】 m. 跳伞靴 【Spring-fe-der】 f. 弹簧,发条 【Spring-fe-der-waa-ge】 f. 弹簧秤 【Spring-flut】 f. (新月和满月时的)大 潮,高潮,朔望潮 【Spring-form】 f. (周边可弹开的)点心 模 【Spring-frucht】 f. 【植】弹裂蒴果 【Spring-hengst】 m. 种公马 【Spring-ins-feld】 m. -(e)s, -e(复数罕 用〉[谑]毛头小伙子,欢蹦乱跳的小 伙子 【Spring-kraft】 f. 反冲力,弹力 【Spring-kraut】 n. 〈无复数〉【植】凤仙 花 【spring-le-ben-dig】 Adj. 生动活泼的, 生气勃勃的,生龙活虎的,欢蹦乱跳 的,虎虎有生气的 【Spring-maus】 f. 【动】跳鼠 【Spring-mes-ser】 n. 折刀 【Spring-pferd】 n. 【体】障碍赛马 【Spring-prüfung】 f. 【体】赛马跳越障 碍测验 【Spring-quell】 m. ❶ [罕]间歇热水喷 泉 ② [文学用语]喷泉,喷水池 【Spring-rei-ten】 n. 【体】障碍赛马 【Spring-rei-ter】 m. 障碍赛马骑手 【Spring-rei-te-rin】 f. 障碍赛马女骑手 【Spring rol·lo】 n. (安有弹簧的)卷帘 【Spring-seil】 n. 跳绳 【Spring-spin-ne】 f. 【动】跳蛛科 【Spring-stan-ge】 f. (撑竿跳用的)撑 竿 【Spring-stock】 m. 撑竿 【Spring-stun de】 f. (教师两节课之 间)不上课的课时 【Spring-tanz】 m. (跳跃式)舞蹈 【Spring-ti-de】 f. 大潮,高潮,朔望潮 【Spring-tur-nier】 n. 【体】障碍赛马,越 野赛马 【Spring-wettkampf】 m. 跳水比赛 【Spring wurz, Spring wurzel】 f. 【民俗学】曼德拉草(之根)(一种麻醉 用草药,在古代被当作神药和护身符) <2191> 【Spring-zeit】 f. ❶ (某些家畜的)交配 期 ❷ (新月和满月的)大潮期 【Sprinkler】 m. -s, - [英] [专业用 语]白色貂皮 ❷ ① 洒水器,洒水装置 ② 自动灭火装置 【Sprink-ler-an-la-ge】 f. 自动灭火装置 【Sprint】 m. -s, -s [英]【体】❶ 短 (距离赛)跑 ② (滑冰)短道速滑 ③ 短 距离自行车赛 ❹ (以最快速度)跑一 段短距离: **einen ~ einlegen** 快跑一段 【sprin-ten】 V. i. ❶【体】(s./h.)以最 快速度跑一段短距离,跑短跑: **auf den letzten 100m ~** 冲刺最后一百米; **er sprintete die Strecke in 11 Sekunden** 这 段距离他跑了11秒。② (s.) [口] ① 快跑,飞跑: **ihr müsst ~!** 你们得快 跑! ② (向某处)奔,跑向: **um die Ecke [über die Straße] ~** 跑过街角【街道] 【Sprinter】 m. -s, - [英]【体】❶ 短跑 运动员 ② 短道滑冰运动员 ③ 短距离 自行车赛运动员 【Sprin-te-rin】 f. -, -nen → Sprinter(指 女性) 【Sprin-ter-ren-nen】 n. 【体】短距离自 行车竞赛 【Sprint-staf·fel】 f. 【体】短跑接力赛运 动队 【Sprint-stre-cke】 f. 【体】短跑距离 【Sprint ver·mö·gen】 n. 〈无复数) 【体】短跑能力 【Spris sel】 [[pris]] n. -s, -n [奥]→ Sprießel 【Sprit】 m. -(e)s, (指种类)-e 〈复数 罕用〉[口]汽油 ❷ ① 〈复数罕用〉 [口]烧酒,白干儿: **er säuft den ~ wie Wasser** 他喝白酒像喝水。②《无复数) [专业用语]乙醇,酒精 【sprit-hal-tig】 Adj. 含酒精的 【spritig】 Adj. 含酒精的,含乙醇的 【Sprit verbrauch】 m. [口]汽油消 耗,燃料消耗 【Spritz-an-lage】 f. 喷雾器,喷射器,喷 酒器 【Spritz-ap-pa-rat】 m. (喷色绘画用)喷 色器,喷雾器,喷射器,喷洒器 【Spritz-ar-beit】 f. ❶ 喷色绘画 ❷ 喷 色画 【Spritz-bad】 n. 淋浴 【Spritz-be-ton】 m. 【建】混凝土喷浆, 喷射混凝土 【Spritz-beutel】 m. 【烹】(给蛋糕等装 点花纹图案的)喷罐,喷筒 【Spritz-bild】 n. 【艺】喷色画 【Spritz-blech】 n. 防溅护板,挡泥板 【Spritz-brun-nen】 m. [德国南部地区, 瑞]喷水池,喷泉 【Spritz-de-cke】 f. 挡溅板,防溅罩 【Spritz-dü.se】 f. 喷嘴,喷雾嘴,喷油 嘴,压铸喷嘴 【Spritze】 f. -, -n ❶ 注射器,注入器: **mit einer ~ kleine Kringel formen** 用喷 射器装点出小圆圈 ❷ ❶ (Injektions- spritze的简称)医用注射器: **eine ~ mit einer stumfen Kanüle** 针头很钝的注 射器; **eine ~ aufziehen [auskochen]** (把 针剂)抽入注射器[把注射器煮沸消 毒] ② 注射,打针: **jmdm. eine ~ geben/machen/verpassen** 给某人打一 针; **eine ~ (in das Gesäß) bekommen** (在屁股上)打了一针; **der Fixer hat sich eine ~ gesetzt** 吸毒者自己打了一 针; **an der ~ hängen** [转,行业语]有 (海洛因)毒瘾的; **die ~ wirkt schon** 针 剂起作用了 ❸ ❶ 灭火器,消防喷水 器: **die Feuerwehr rückte mit vier ~n an** 消防队用四个喷水枪灭火。② 消防 车,救火车 ③ [口]水龙头,喷口: **der Feuerwehrmann richtet die ~ auf die Flammen** 消防队员把水龙头对准火 焰。❹ [俗](自动)火器: **die Gangster ballerten mit ihren ~n wild um sich** 歹徒 用火器(向四周)疯狂射击。❺ [口]财 政接济,资金接济,强心针: **das Un- ternehmen braucht eine ~** 这个企业需 要打一剂强心针。❻ [行业语]反对, 反抗;(牌戏叫牌过程中的)加倍: **~!** 加倍; **jmdm. eine ~ geben/verpassen** 强 烈反对某人; **mit ~ spielen** 加倍叫牌 【Spritz-eis-bahn】 f. 人工溜冰场 【spritzen】 I V. t. (h.) ❶ 喷洒,洒, 溅: **Tinte [Farbe] auf den Boden ~** 把 墨水[颜料]洒到地上; **jmdm. Wasser ins Gesicht ~** 把水溅到某人脸上; 〈也 可不带第四格宾语〉 **spritz doch nicht so!** 别喷水了!别这样玩水! **mit Was- ser ~** 洒水,喷水 ❷ (用喷雾器或注入 器)喷,注射,注入: **Wasser in die Flam- men ~** 把水喷到火苗上; **Beton in die Verschalung ~** 把混凝土注到围好的槽 里; **Sahne auf eine Torte ~** 把奶油浇到 蛋糕上;〈也可不带第四格宾语〉 **mit dem Gartenschlauch in die Flammen ~** 用浇花用的橡皮管向火焰喷水 ❸ [粗]射精 ❹ 把………洒(浇)成……(状态): **er hat mich ganz nass gespritzt** 他把我全 身浇湿了。❺ ❶ 给…浇水,洒水,喷 水: **den Rasen [den Hof] ~** 浇草坪[院 子]; **der Tennisplatz muss mal wieder gespritzt werden** 网球场又该喷水了。② 给…喷: **Obstbäume [Reben] (mit etw., gegen etw.) ~** 给果树[葡萄]打 药(打某种药,预防某种病); **gespritztes Obst** 打过药的水果 ③ 给…喷色,喷 漆: **ein Auto (neu, lila) ~** 给汽车(重 新)喷漆(把汽车喷成淡紫色); **ein gelb gespritztes Fahrzeug** 一辆漆成黄色的车 辆 ❻ 在……中搀苏打水,用苏打水等換 淡……: **Apfelsaft ~** 冲淡苹果汁; **ein gespritzter Wein** 一杯搀淡的酒 ❼ ❶ 注入,注射: **ein Kontrastmittel ~** 注入 X光造影用溶剂; **der Arzt spritzte ihm ein Schmerzmittel (in die Vene)** 医生给 他(静脉)注射止痛剂。② [口]给…打 针,给…注射: **der Arzt hat ihn gespritzt** 医生给他打针; **der Diabetiker muss sich täglich einmal ~** 糖尿病患者必须每天 打一针;〈也可不带第四格宾语〉 **er hatte gespritzt** 他注射了毒品。❽ ❶ 浇 成: **eine Eisbahn ~** 浇出一个滑冰场; **er spritzte eine Blume aus Sahne auf die Torte** 他用奶油在蛋糕上浇出一朵花。② 【制】压铸,压制: **gespritzte Kunst- stoffartikel** 压铸塑料制品 Ⅱ V. i. ❶ (h.) ① 溅出,洒出,喷出,滴出: **das Fett hat gespritzt** 油溅出来了; 〈也可用 作无人称动词〉 **Vorsicht, es spritzt!** 小 心,在溅水! **die Räder drehten durch, dass der Dreck nur so spritzte** [转]轮子 原地打转,弄得污泥四溅。② (s.)溅 到…,喷向…: **das Wasser spritzt ihm ins Gesicht** 水溅到他脸上了; **Fett spritzte nach allen Seiten** 油喷向四周。③ (h.)(无人称用法〉[口]下毛毛 雨,下小雨: **es spritzt (nur) ein wenig** (只)下毛毛雨。❷ (s.) ① [口]奔向 …,飞快地跑向………: **zur Seite [um die Ecke] ~** 快步跑到一边去[转过街角]; **er spritzte zum Telefon** 他快步走向电话 机。② 赶忙跑向……,殷勤地跑过去(服 务): **die Kellner spritzten** 服务员忙跑 过来。 【Sprit-zen-haus】 n. [渐旧]消防站,救 火车房 【Sprit-zen-korps】 n. 消防队 【Sprit-zen-mann】 m. 消防队员 【Spritzen-meister】 m. [旧]消防队 长,救火指挥 【Spritzen wagen】 m. [渐旧]消防 车,救火车 【Spritzer】 m. -s, - ❶ 溅起的液体, 溅起的污物: **ein paar ~ auf der Wind- schutzscheibe** 溅在(汽车的)挡风玻璃 上的一些水滴 ② 少量搀和物,一丁点 搀和物: **ein ~ Zitronensaft** 一点柠檬 汁; **ein paar ~ Spülmittel ins Wasser geben** 在水里加一点洗涤剂; **Whisky mit einem ~ Soda** 加了一点苏打的威 士忌 ③ 污点,污迹: **du hast noch ein paar ~ (Farbe) im Gesicht** 你脸上还有 几点污迹(颜料)。❹ 喷漆工人 ❺ [口]注射毒品的人: **Kiffer und ~** 吸 食大麻者和注射毒品者 ❻ **junger Spritzer** [口]毛头小伙子 【Sprit-ze-rei】 f. -, -en [(常作)贬]不 停地喷(或浇) 【Spritz-fahrt】 f. [口,渐旧]短途旅行, 郊游,远足 【Spritz-fla-sche】 f. ❶ 带喷嘴的瓶子: **Parfüm in einer ~** 喷罐香水 ❷【化】洗 瓶,喷洗瓶 【Spritz-ge-bäck, [地区] Spritz-ge- ba-cke-ne】 n. (用稀面团喷制成形烘 烤的)喷制点心,喷制糕饼 【Spritz-ge-rät】 n. 喷射器,喷雾器 <2192> 【Spritz-guss】 m. 〈无复数〉【制】(把热 塑性材料喷到冷模子里的)喷铸法,喷 制法 【sprit-zig】 Adj. ❶ 烈性的,烈的,使人 兴奋的: ein ~er Wein 烈性酒 ② 妙趣 横生的,生动活泼的,扣人心弦的: eine ~e Komödie 妙趣橫生的喜剧; die Musik war sehr ~ 音乐很热烈; eine ~ geschriebene Reportage 一篇写得很生 动的报告文学 ③ 机灵的,灵巧的,灵 活的,敏捷的: ein ~er Stürmer 一个敏 捷的前锋 ④ 快速的: ein ~er Sportwa- gen 快速赛车; der Wagen fährt ~ 这辆 车开得很快。 【Sprit zig-keit】 f. - 烈性,辛辣;生动活 泼,妙趣横生;灵敏,敏捷 【Spritz-ku-chen】 m. 喷制的油炸小点 心 【Spritz-lack】 m. 喷漆 【spritz-la-ckie-ren】 V. t. (h.) 给…喷 漆 【Spritz-la-ckierer】 m. 喷漆工人 【Spritz-la-ckierung】 f. (用喷枪)喷漆 【Spritz-le-der】 n. 防护用皮制品(如皮 手套,皮围裙) 【Spritz-ma-le-rei】 f. 【艺】喷色绘画 【Spritz-mit-tel】 n. 喷雾剂,注射剂,针 剂 【Spritz-pis-to-le】 f. (喷色,喷漆用的) 喷枪 【Spritz-schmierung】 f. 喷油润滑 【Spritz-schutz】 m. 挡泥板,飞溅护板 【Spritz-tour】 f. [口]短距离旅游,远 足,郊游: **eine kleine ~ machen** 作一次 短距离旅游 【Sprit-zung】 f. -, -en [罕]喷药;注射, 打针 【Spritz-wa-gen】 m. [地区,(尤指)德 国南部地区]洒水车 【Spritz-was-ser】 n. 〈无复数〉喷水,喷 雾水: **das Deck war nass von ~** 甲板喷 了水湿呼呼的。 【spritz-was-ser-ge-schützt】 Adj. 防 水溅的 【spröd, [通常写作] sprö de】 Adj. ❶ ① 脆的,易碎的,易断裂的: sprödes Glas 易碎的玻璃; dieser Kunststoff ist für so einen Zweck zu ~ 就这样的用途 而言,这种塑料太脆了。② 龟裂的,皲 裂的,裂口的: spröde Haare [Nägel, Lippen]开裂的头发[指甲,嘴唇]; zu viel Sonne macht die Haut ~ 太阳照得 太多,使皮肤龟裂。❸ 沙哑的,嘶哑 的: eine spröde Stimme 粗哑的嗓音 ❹ ① 难以处理的,作难的,棘手的,伤脑 筋的: ein sprödes Thema 一个难以处理 的题目 ② (对男性)冷淡的,矜持的, 不愿交往的,拘束的: eine spröde Schönheit 一个难以接近的美人; ein sprödes Wesen haben 性情冷淡,冷漠; **sich spröde geben/zeigen** 表现拘谨 【Sprö de】 f. -, [雅,渐旧] Spröd heit f. -, Sprö dig-heit f. - ❶ 脆性,易 碎性,易损性 ❷ (多指女性)冷淡,冷 漠,拘谨 【spross】 → sprießen² 【Spross】 m. -es, -e/-en ❶ ① 幼芽,嫩 芽,新枝: der Baum treibt einen neuen ~ 树长出一条新枝。②【植】幼苗 ❷ (复数多为:-e)[雅]后裔,后代,子嗣 (尤指名门望族家庭的儿子): der letzte ~ eines stolzen Geschlechts 一个望族的 末代子孙; ein ~ aus ältestem Adel 最古 老贵族的后裔 ❸ 〈复数:-en〉〔猎人用 语]鹿角支叉 【Spross-ach-se】 f. 【植】(茎叶植物的) 茎,杆 【Spröss-chen】 n. -s, - 〈Spross和 Spros- se 的指小形式〉小幼芽,小嫩枝,小支 叉 【Sprosse】 f. -, -n ❶ 梯子横档,梯 子横木: die oberste ~ der Leiter 梯子的 最上一根横木; ein ~ fehlt [ist ge- brochen]缺一根橫木[一根横档断了]; **er steht auf der ersten [obersten] ~ seiner Karriere** [转]他正处在事业(职 业生涯或仕途等)第一阶段[顶峰]。② (窗户等分格的)横木 ❸ [奥] (Kohlsprosse的简称)① 抱子甘蓝的 球状隆起 ② 《复数〉抱子甘蓝,球芽甘 蓝 ❹ [猎人用语]鹿角支叉 ❺ [旧] (面部的)小肝痣,色斑,雀斑 【sprös-se】 → sprießen² 【spros-sen】 V. i. [雅] ❶ (h.)萌芽,发 芽,抽芽: im Frühling sprossen Bäume und Stäucher 在春天树木和灌木长出 新枝。② (s.)生长,长出: **überall sind Blumen gesprosst** 到处开满鲜花; **der Bart will noch nicht so recht ~** [转,谑] 胡子没有怎么长。 【Spros-sen-fens-ter】 n. 格子窗户 【Sprossen-kohl】 m. 〈无复数〉[奥] 【植】球芽甘蓝 【Spros-sen-lei-ter】 f. ❶ (用)木条(作 横档的)梯子 ❷【体】肋木,肋架 【Sprossen wand】 f. 【体】(安在墙上 的)肋架,肋木 【Sprosser】 m. -s, - 【动】歌鸲 【Spröss-ling】 m. -s, -e ❶ [旧]嫩枝, 嫩芽 ❷ [口,谑](某人的)孩子,小子, 小鬼: **unser ~ kommt nächstes Jahr ins Gymnasium** 我们的小子明年上中学。 【Spross-pflanze】 f. 【植】异节植物, 茎叶植物 【Sprossung】 f. -, -en(复数罕用〉 [雅,渐旧]萌芽,发芽 【Spross-vo-kal】 m. 【语】滑音元音 【Sprott】 m. -(e)s, -e [地区,专业用 语], Sprot-te f. -, -n 【动】(北海、波 罗的海产)西鲱: geräucherte ~n 熏鲱 鱼; Kieler Sprotten/[地区] Sprotte(基 尔产)熏制鲱鱼 【Spruch】 m. -(e)s, ...e ❶ 格言,箴 言,警句,名句: ein alter [schöner] ~ 一句古老[优美]的格言; ein kluger [weiser] ~ 一句聪慧的[睿智]的格 言; **jmdm. einen ~ ins Poesiealbum schreiben** 在某人的纪念册上写一句格 言; **sich einen ~ von Goethe an die Wand hängen** 把歌德的一句格言挂到 墙上; **einen ~ beherzigen** 记住一句格 言; **ein ~ aus der Bibel** 出自圣经的一 句箴言; die Sprüche Jesu 耶稣的警句; **die Hauswand war mit anarchistischen Sprüchen bemalt** [口]房子的墙上涂写 着无政府主义的标语。② 箴言诗,格 言诗: die politischen Sprüche Walthers von der Vogelweide 瓦尔特·封·福格威 德的政治箴言诗; **das Buch der Sprüche/die Sprüche Salomos** 《旧约,箴 言》 ❸ 〈常用复数〉[口,贬]空话,空 炮,废话: **die sind doch alles nur Sprüche!** 这一切无非都是空话! **Sprüche helfen uns nicht weiter** 空话帮 不了我们; **Sprüche machen/klopfen** [口,贬]说空话,说大话,吹牛皮,唱高 调 ❹ [口](在某种情况下讲的)套话, 老一套: **der Vertreter leiert an jeder Tür seinen ~ herunter** 推销员在每家门口说 同一套话; **er hat immer denselben ~ drauf** 他老是那一套。❺ ① 判决,裁 决,判词 ② 预言,断言,预卜命运: **ein delphischer ~** 一个神秘的预言(得尔菲 预言) 【Spruch-band】 n. 〈复数:... bander) ❶ 横幅标语,标语条 ❷ 幅(尤在中古时 期绘画上注明人物、姓名、图画内容等 的)铭带 【Spruch-buch】 n. 格言录,铭言集,箴言 集 【Spruch-dich-ter】 m. 格言诗人,箴言 诗人 【Spruch-dich-te-rin】 f. 女格言诗人 【Spruch-dich-tung】 f. 格言诗,箴言诗 【Sprüche klop-fer】 m. [口,贬]爱说 空话的人,常说大话的人 【Sprüche.klop-fe-rei】 f. -, -en [口, 贬]说空话,说大话 【Sprüche klopferin】 f. → Sprü- cheklopfer(指女性) 【Sprüchel】 n. -s, -(n) [奥], Sprü- chel-chen n. -s, - ❶ 格言,箴言,警 句 ❷ 套话,老一套 【Sprüche macher】 m. [口,贬]→ Sprücheklopfer 【Sprü-che-ma-che-rei】 f. -, -en [口, 贬]→ Sprücheklopferei 【Spruch-ka-len-der】 m. 格言挂历,箴 言日历 【Spruch-kam·mer】 f. [法律用语,旧] (第二次世界大战后占领德国的盟国 <2193> 【Spruchkörper】 所设的)非纳粹化法庭 【Spruch-kör-per】 m.【法律用语]法庭 上执法的审判组或审判法官 【Sprüch·lein】 n. -s, - 〈Spruch (❶ ①)的指小形式〉短小的格言,简短的 箴言 〈Spruch (❶ ③)的指小形式)套 话,老一套 【spruch-reif】 Adj.可作出裁决的,可作 出决定的,决定时机已成熟的:die Sache ist ~ 此事可作决定了 【Spruch-weis-heit】 f.格言,至理名言 【Spru·del】 m. -s, - ❶汽水,矿泉水: eine Flasche ~ 一瓶汽水;zwei ~ [口] 两瓶矿泉水❷[奥]无酒精饮料❸【旧】泉,喷泉 【Spru·del-brun·nen】 m.矿泉 【Spru·del-ge·tränk】 n.不含酒精的饮 料,起泡的饮料 【Spru·del-kopf】 m.[旧]急性子,性急 的人,急躁的人 【spru·deln】 V. i. ❶ (s.) ① (冒泡)喷 出,涌出,冒出:eine Quelle sprudelte aus der Felswand 泉水从岩穴中涌出;aus der Flasche ~从瓶中涌出泡沫;die Worte sprudelten über ihre Lippen [转] 她口若悬河,滔滔不绝; die Ideen [Gewinne] sprudeln [转]想法[利润] 源源不断。②冒泡,起泡沫:ein Bach sprudelt über das Geröll 小溪溅起水泡 流过卵石;schäumend sprudelt der Champagner ins Glas 香槟酒冒着泡沫 流进杯子里。❷ (h.) ①(液体)打旋 儿,沸腾,冒泡:das kochende Wasser sprudelte im Topf 烧开的水在锅里沸 腾。②涌出泡沫,冒泡溢出:der Sekt sprudelt im Glas 香槟酒在杯中翻动起 泡。❸ (h.) (某种感情)抑制不住:vor guter Laune ~ 抑制不住喜悦;ein sprudelndes Temperament 热情洋溢的 禀性 ❹ (h.) [口]口若悬河,滔滔不 绝❺ (h.)快速旋转,成旋涡 【Spru·del-quel·le】 f. [渐旧]沸腾的泉 水,冒泡的泉水 【Spru·del-stein】 m.【质】霰石,文石 【Spru·del-was·ser】 n.〈复数:... wäs- ser)矿泉水,苏打水 【Sprud·ler】 m. -s, - [奥]搅拌,搅拌器 【Sprue】 [spru:] f. - [英]【医】口炎性 腹泻:tropische~热带口炎性腹泻 【Sprüh-do·se】 f. 喷头 【sprü·hen】 I V. i. ❶ (h.) 〈无人称 用法〉下毛毛雨,下蒙蒙细雨:es sprüht nur ein bisschen 天只下着毛毛雨 ② (h.)喷发,喷出,喷溅:die Bran- dung tobte, dass die Gischt nur so sprühte 波涛汹涌翻腾,浪花飞溅。③ (s.)喷向,溅到:Gischt sprühte über das Deck 浪花溅到甲板上;Regen sprühte gegen die Scheibe 雨水溅到玻璃上。❷ (h.)①飞溅:die Funken sprühten 火 花飞溅。②闪光,闪耀:der Brillant sprüht in tausend Farben 宝石闪出五颜 六色的光彩。Ⅱ V. t. (h.)喷溅, 喷洒:Wasser auf die Blätter [ über die Pflanzen]~把水喷到叶子[植物]上; 〈也可不带第四格宾语〉 wieder ~ müssen 又得喷水了❸喷出,射出,迸 发出:der Krater sprüht Funken 焊口喷 出火花;ihre grünen Augen sprühten ein gefährliches Feuer[转]她的绿眼睛闪 出一股危险的火;〈不带第四格宾语〉 seine Augen sprühten (vor Freude) [转] 他的眼睛射出喜悦的光芒;er ließ seinen Witz~他妙趣横生;der Redner sprühte von Ideen [vor Geist]演讲者才 思奔泻[才智洋溢]; von Aktivität ~ 朝 气蓬勃;〈常用第一分词〉 sein sprühender Geist 他才智奔涌;in sprühender Laune心情愉快,兴高采烈; ein sprühendes Temperament 活泼的性 格,热情奔放 【Sprüh·fahr·zeug】 n. 洒水车,喷(液 体,药剂的)车 【Sprüh-fla·sche】 f.带有喷头的瓶子 【Sprüh-flüs·sig·keit】 f. 喷洒液(尤指 除虫剂) 【Sprüh-fun·ken】 Pl.飞溅的火花,飞散 的火花 【Sprüh·ge·rät】 n.喷射器,喷雾器,喷洒 器 【Sprüh-mit·tel】 n. 喷雾剂 【Sprüh-ne·bel】 m.喷雾 【Sprüh-pflas·ter】 n. 喷进条石裂口的 喷射材料 【Sprüh·pis·to·le】 f. 喷枪,喷雾器 【Sprüh-re·gen】 m.毛毛雨,蒙蒙细雨 【Sprüh-wa·gen】 m.洒水车,喷水车,喷 (液体,药剂的)车 【Sprüh-wä·scher】 m.【技】洗涤柱,洗 涤塔 【Sprüh-was·ser】 n.〈复数:... wässer) 洒水车用水,喷洒液(尤指除虫剂) 【Sprung】 m. -(e)s, ..e ❶跳,跃,跳 跃:ein hoher [weiter] ~高高[远远] 一跳;ein~über einen Graben [aus dem Fenster, in die Tiefe] 跳过一条沟[跳 出窗户,往深处跳];er machte/tat einen ~ zur Seite 他跳到一边;die Katze schnappte den Vogel im ~猫猛的 跳起咬住鸟;in großen Sprüngen überquerte der Hirsch die Lichtung 鹿大 步跳过林中空地;mit einem gewaltigen ~setzte er über die Mauer 他使劲一跳 越过墙;zum ~ansetzen(尤指猛兽)作 好跳跃姿势;~auf, marsch, marsch! 【军】[俗语]起立,跑步走!(口令); ein qualitativer/dialektischer ~[转] 【哲】质的飞跃,从量变到质变;die neue Stelle bedeutet für ihn einen großen ~nach vorn 这个新职位对他来说是一 个大飞跃;der Schauspieler hat den ~ zum Film nicht gewagt 该演员不敢改演 电影;der ~ auf den zweiten Tabellen- platz一跃升至第二名;beim Vorlesen einen ~ machen 朗读时跳过一段; die Natur macht keinen ~/keine Sprünge 自 然界一切事物的发展均非跳跃式的; **ein Sprung ins kalte Wasser**[口]贸 然行事,毫无思想准备的遭遇;**ein Sprung ins dunkle Ungewisse** 不知后 果如何的决定; **keine großen Sprünge machen können/sich er- lauben können** [口]钱少不能大手大 脚;**auf einen Sprung**/[地区] **einen Sprung**[口]一会儿,一阵儿,一阵子: ich gehe (auf) einen ~ in die Kneipe 我 到小酒馆去一会儿;ich komme nur (auf) einen vorbei 我只是路过一下; **auf dem Sprung(e) sein**/[罕] ste- hen[口]正打算做某事: wir sind auf dem ~, ins Kino zu gehen 我们正打算 去看电影; **auf dem Sprung(e) sein** [口]行色匆匆的,急匆匆的: sie ist immer auf dem~她总是急匆匆的。② 跳跃运动:ein dreifacher ~(花样滑 冰)三周跳; ein vom 5-Meter-Turm [über den Kasten]五米跳台跳水[跳过 跳箱]; ihm gelang ein von 8,15m. 他 跳出8.15米。❸ [口]一墙之隔,一 水之隔,一箭之地:er wohnt nur einen ~von hier 他住的地方离这儿只有一 箭之地。❹ (玻璃、瓷器等上细小的) 裂口,裂缝,破裂: in der Scheibe ist ein ~窗玻璃上有一道裂缝;die Tasse hat einen ~这个杯子有一道裂缝;**einen Sprung in der Schüssel haben** [俗] 疯疯颠颠的,发神经❺【农】(牛、马、 羊等家禽)和……交配:der Bulle ist zum ~ zugelassen这头种牛让交配了。❻ [猎人用语](兔子的)后腿❼ [猎人用 语](狍、獐)群: ein ~ Rehe一群狗 ❽【质】断层❾【船】舷弧❿【纺】(织 机的)梭口,梭道 **jmdm. auf die Sprünge helfen** [口]拉某人一把,助 某人一臂之力,指点某人; **einer Sache auf die Sprünge helfen** [口]使某事 如愿以偿;**jmdm. auf die Sprünge kommen** [口]→ Schlich (❶) 【Sprung-an·la·ge】 f. ❶【体】(跳高、跳 远等的)跳跃设备❷(由跳台、跳板、 跳水池组成的)跳水设施 【Sprung-bal·ken】 m.【体】(跳远和三 级跳远的)起跳板 【Sprung-be·cken】 n.跳水池 【Sprung-bein】 n.❶起跳腿❷【解】 (介于胫骨和足跟之间的)跗骨 【sprung-be·reit】 Adj.作好跳跃准备 的,作好外出准备的,作好动身准备 的:~ liegt die Katze auf der Lauer 猫躬 着身伺机跳起(进攻); sein Misstrauen ist immer ~[转]他总是满腹狐疑。 【Sprung-brett】 n. ❶【体】(体操)起跳 板,踏板: sie hat das ~ nicht gut getrof- fen 她起跳板没有踩好;ein Amt als ~ (für eine Karriere) benutzen[转]利用 某一职务作为(高升的)跳板❷(跳 水)跳板 【Sprung-de·ckel】 m.(怀表的)弹簧表 <2194> 盖 【sprung-elas·tisch】 Adj.富有弹性的, 不易折皱的 【Sprung-fall-wurf】 m.【体】(指手球运 动)跳起向下掷球 【Sprung-fe·der】 f.(床垫或弹簧椅等 的)弹簧 【Sprung-fe·der-ma·t·rat·ze】 f. 弹簧床 垫 【Sprung-fe·der-rah·men】 m.弹簧垫 框架 【sprung-fer·tig】 Adj. [罕]作好跳跃准 备的,作好动身准备的 【Sprung-ge·lenk】 n.【解】踝关节 【Sprung-gru·be】 f.【体】(跳远等用的) 沙坑 【sprung-haft】 Adj.❶不能专心致志 的,情绪不稳定的,变化无常的,多变 的: ein ~er Mensch一个情绪不稳定的 人;er hat ein sehr ~es Wesen 他性情多 变;~e Gedanken反复变化的思想①突然的,骤然的,急速的:~e Veränderungen 突然的变化②飞跃的, 猛涨的:ein ~er Preisanstieg 物价猛 涨;~zunehmen 大幅增加 【Sprung-haf·tig·keit】 f. - 情绪不稳 定,变化无常,反复无常 【Sprung·hö·he】 f.❶跳高的高度❷ 【质】断层高度 【Sprung-hü·gel】 m.【体】(跳高用的) 塑料垫 【Sprung-kas·ten】 m.【体】跳箱 【Sprung-kraft】 f.起跳力,弹跳力 【sprung-kräf·tig】 Adj.有起跳力的,起 跳有力的 【Sprung-lat·te】 f.【体】(跳高)横竿 【Sprung-lauf】 m.【体】滑雪跳跃 【Sprung-mat·te】 f.【体】体操垫,落地 垫 【Sprung-netz】 n.(消防队救火时用以 接住跳楼人的)救生网 【Sprung-pferd】 n.【体】跳马 【Sprung-rah·men】 m.弹簧垫框架 【Sprung-re·vi·si·on】 f.越级上诉 【Sprung-schal·tung】 f. 【技】瞬时开 关,间歇式开关 【Sprung-schan·ze】 f.【体】滑雪跳台 【Sprung-seil】 n.跳绳 【Sprung-stab】 m.【体】撑竿 【Sprung-stel·le】 f.【数】函数自变值, 续断涵数 【Sprung-tech·nik】 f.【体】跳跃技术: eine gute ~ haben 跳跃技术良好 【Sprung-tuch】 n.〈复数:... tücher) ❶ (救火时用以救跳楼人的)接跳布,帆 布兜❷【体】蹦床网,蹦床面 【Sprung-turm】 m.【体】跳台,高台跳塔 【Sprung-ü·bung】 f.【体】跳跃练习 【sprung-wei·se】 Adv.跳跃地,跳跃式 地 【Sprung·wei·te】 f.一跃的距离 【Sprung-wett·be·werb】 m.跳水比赛, 跳台滑雪比赛,花样滑冰跳跃比赛 【Sprung-wurf】 m.【体】(篮球、手球)跃 起掷球 【SPS】 = Sozialdemokratische Partei der Schweiz 瑞士社会民主党 【Spucht】 m. -(e)s, -e [地区]矮小瘦弱 的(年轻)男子:lass dir doch von dem ~nichts gefallen!你别放任这瘦小子! 【spuch·tig】 Adj.瘦小的,瘦弱的 【Spu·cke】 f.-[□]唾沫,口水:die Briefmarke mit (etwas) ~anfeuchten 用 (一点)口水沾湿邮票;**jmdm. bleibt die Spucke weg**[口]某人惊呆了,某 人吓得张口结舌 【spu·cken】 I V. i. (h.)❶吐痰: häufig ~经常吐痰;der Ofen spuckt [转,口]炉子向四周散发热气;der Motor spuckt 马达运转不正常;er wird ~, wenn er das erfährt [口]他听到这 话,会骂人的。②吐唾沫,吐痰:auf den Boden [jmdm. ins Gesicht]~朝地 上吐痰[向某人脸上啐了一口唾沫]; nach jmdm.~向某人吐唾沫;Männer, die in die Hände spuckten [转]立刻大 干起来的男子❷[地区]呕吐:das Kind hat gespieckt 孩子吐了; viele Pas- sagiere auf dem Schiff mussten~船上许 多乘客忍不住吐了。❸[俗](为表示 轻蔑或愤恨)啐唾沫表示轻蔑,唾弃: auf jmdn. [auf jmds. Geld] ~不在乎 某人[某人的钱] Ⅱ V.t. (h.) ① 吐 (唾液等):Blut ~吐血,咯血; Kirschenkerne~吐樱桃核;der Vulkan spuckt glühende Asche und Lava [转]火 山喷出炽热的灰烬和熔岩。②把…吐 到…: einen Kirschkern auf den Boden [aus dem Fenster]~把櫻桃核吐到地 上[窗外] 【Spuck-ge·fäß】 n. 【医】痰杯,痰盂 【Spuck-ku·chen】 m. [口,谑]带核水果 点心 【Spuck-napf】 m.痰盂 【Spuck-scha·le】 f.肾形盘,腰子盘 【Spuck-tü·te】 f.晕机人呕吐时用袋子 【Spuk】 m. -(e)s, -e(复数罕用〉❶幽 灵,鬼魂;作崇,闹鬼:der~ begann Schlag Mitternacht 半夜开始闹鬼;nicht an~glauben 不相信闹鬼;die Reiter flogen wie ein an ihm vorüber[雅]骑 兵像幽灵一样从他身边飞驰过去。❷ ①[贬]可怕的事,吓人的事,令人毛 骨悚然的事:der faschistische ~骇人 听闻的法西斯罪行,法西斯妖魔; die Polizei stürmte das Gebäude und machte dem~ein Ende 警察冲进房子,终止了 那可怕的事情。②[口,渐旧]吵闹,喧 闹,乱哄哄,闹哄哄:die Kinder machen ja einen tollen~!孩子们简直闹翻了 天! die Sache lohnt den ganzen ~ nicht [转]这件事不值得这么闹。❸[旧] 鬼怪,妖怪,幻影 【spu·ken】 V. i. ① (h.)闹鬼,鬼魂作 祟,幽灵在游荡:der Geist des Schloss- herrn soll hier~据说宫殿主的幽灵在 这里出没;《无人称用法〉in dem Haus spukt es 这幢房子闹鬼;hier soll es früher gespukt haben 都说这儿以前闹 过鬼;dieser Aberglaube spukt noch im- mer in den Köpfen vieler Menschen [转]这种迷信思想还一直在许多人的 头脑里作祟。②(s.)游荡过,飘向:ein Gespenst spukt durch das Schloss一个鬼 穿过宫殿;**bei jmdm. spukt es**[, 罕]某人头脑不太正常 【Spu·ke·rei】 f., -en [口]不停地闹鬼, 不停地闹腾 【Spuk-er·schei·nung】 f.鬼怪 【Spuk-geist】 m.鬼魂,幽灵,幽魂 【Spuk-ge·schich·te】 f.鬼怪故事,闹 鬼的故事 【Spuk-ge·stalt】 f.鬼怪,妖怪,幽灵 【spuk-haft】 Adj.❶鬼魂的,幽灵的,幽 魂的: eine ~e Gestalt鬼影,鬼怪似的 人影;~e Vorgänge 闹鬼②[罕]鬼魂 般的,幽灵般的,可怕的:eine ~e Atmosphäre 可怕的气氛 【Spuk-haus】 n.闹鬼的房子,有鬼怪出 没的房子 【Spuk-sa·ge】 f.【民俗学】鬼怪的传说, 闹鬼的传说 【Spuk-schloss】 n.闹鬼的宫殿,鬼怪出 没的宫殿 【Spuk·we·sen】 n.鬼怪,幽灵 【Spül-ap·pa·rat】 m.【医】冲洗机,灌洗 器(如灌肠器) 【Spül-au·to·mat】 m.自动洗碗机 【Spül-bad】 n.(漂洗等用的)清水,冲洗 液 【Spül-be·cken】 n. ❶(厨房中)冲洗槽, 水槽,洗涤盆❷【(尤指)医】(牙医诊 所中病人用的)洗口槽 【Spül-boh·ren】 n.-s【矿】水力钻孔,水 采 【Spül-bürs·te】 f.洗涤刷子 【Spu·le】 f.-,-n线轴,线团芯,梭芯, (胶片,磁带的)卷轴:eine leere [volle] ~一个空[缠满线的]轴;Garn auf eine ~wickeln 把线缠到线轴上;das Ton- band [der Film] ist von der - gelaufen 录音带[胶片]从卷轴上放完了;eine ~ Garn一轴线❶【电】线圈,线卷,线 组 【Spü·le】 f.-,-n柜式厨用洗涤槽 【Spül-ei·mer】 m.脏水桶 【spu·len】 I V. t. (h.)绕,缠,卷:mit der Nähmaschine Garn ~用缝纫机绕 线;den Film auf eine andere Spule ~把 胶片卷到另一个卷轴上;etw. von einer <2195> ner Rolle ~ 把某物从轴上卷下来; das Tonband an den Anfang einer Aufnahme ~ 把录音带卷到某录音的开头;(也可 不带第四格宾语〉lange ~müssen 不得 不卷很长时间 II refl. (h.)(自动)卷 上 【spü·len】 I V.t. (h.) ①冲洗,刷 洗:den Pullover nach dem Waschen gut [mit viel Wasser]~洗涤后好好地[用 很多水]冲洗毛衣;eine Wunde mit Borwasser ~用硼酸水冲洗伤口; Wäsche [Geschirr]~冲洗衣物[餐 具];《也可不带第四格宾语)die Waschmaschine spült gerade 洗衣机正在 冲洗;〈用作名词) soll ich dir beim Spülen helfen? 要我帮你洗碗吗?②冲 洗掉,清洗,漂清:die Seifenlauge aus der Wäsche冲洗掉衣服上的肥皂 液; sich das Shampoo aus dem Haar ~ 冲掉头发上的香波(洗发液)③冲走, 冲到:die Flut hat ihre Leiche an den/ auf den Strand gespült 潮水把她的尸体 冲到海滩上;jmdn. [etw.] an Land [über Bord, ins Meer]~把某人[某 物]冲到陆地上[冲下船,冲到海里] II V.i. ❶ (h.)冲洗(马桶): vergiss nicht zu ~别忘了冲(马桶)❷ (s.) [罕]冲到……去,被冲走:Wrackteile spülten auf den Strand 部分残骸被冲到 海滩上。❸ (s.)冲刷,拍击,拍打:das Meer spült ans Ufer [über die Deichkro- ne]海水拍击海岸[堤岸]。 【Spu·len-ab·stand】 m.【电】线圈间 隔,加感线圈节距 【Spu·len-an·ten·ne】 f. 螺旋形天线,环 形天线 【Spu·len-gal·va·no·me·ter】 n. 动圈式 检流计 【Spu·len-kern】 m.【电】线圈铁心 【Spu·len-satz】 m.成套线圈,线圈组 【Spu·len-ton·band·ge·rät】 n.双卡录 音机 【Spu·len-wick·lung】 f.【电】绕线圈 【Spu·ler】 m. -s, - ❶(缝纫机上的)绕 线器,绕线管❷绕线工(人) 【Spü·ler】 m. -s, - ❶[口]马桶冲水钮, 马桶冲水手柄❷(尤指大饭馆中)洗 餐具工人,洗碟子的人 【Spu·le·rin】 f.-,-nen绕线女工 【Spü·le·rin】 f.-,-nen(尤指大饭馆中) 洗餐具女工 【Spül-fass】 n.冲洗桶,洗涤桶 【Spül-gang】 m.(洗衣机)漂洗程序 【Spü·licht】 n. -s, -e [渐旧]脏水:das ~ auf die Straße gießen 把脏水倒到街 上 【Spül-kas·ten】 m.洗涤箱,冲洗箱 【Spül-klo·sett】 n.冲洗盥洗室 【Spül-kü·che】 f.碗碟洗涤室 【Spül-lap·pen】 m.洗碗布,擦餐具的布 【Spül-lum·pen】 m. [地区]洗碗布,擦 餐具的布 【Spül·ma·schi·ne】 f. (Geschirrspülma- schine 的简称)洗碗机,餐具冲洗机 【spül-ma·schi·nen-fest】 Adj.可用洗 碗机洗的 【Spül-mit·tel】 n.洗涤剂,冲洗剂 【Spül-napf】 m.冲洗盆,冲洗器皿 【Spül-pro·gramm】 n.(自动)冲洗程序 【Spül-pum·pe】 f.吹洗泵,清洗泵,(石 油钻井)泥浆泵 【Spül-schüs·sel】 f. 洗碟盆 【Spül-stein】 m. [地区,渐旧](厨房中) 水池,水槽,洗涤盆 【Spül-tisch】 m.洗涤槽,冲洗台 【Spül-tuch】 n. 〈复数:... tücher)洗碗 布,擦餐具的布 【Spü·lung】 f.-,en❶①冲洗,灌洗: eine~(der Blase)洗(膀胱)②【技】冲 洗,冲刷❷①【技】冲洗装置,洗涤装 置②(抽水马桶等的)冲洗装置:die ~rauscht 冲洗器轰轰作响;die ~ betätigen 开动冲洗装置 【Spül-vor·rich·tung】 f.【技】冲洗装置 【Spül-was·ser】 n.〈复数:... wässer) ❶ 【技】冲洗水❷(器皿,餐具等的)冲洗 用水 【Spul-wurm】 m.蛔虫 【Spu·man·te】 m. -s, -s(产自意大利阿 斯蒂的)斯普曼特香槟酒 【Spund】 m. -(e)s, ..e/-e 〈复数:-e) ❶木塞,塞子,栓:einen~einschlagen 打进一个塞子②【手艺】榫头,榫子 ❸〈复数:-e) [口]毛头小伙子,愣小 子:was will der junge~?这个毛头小 伙子想干什么? 【Spund-boh·le】 f.【建】板桩 【Spund-boh·rer】 m. 栓钻 【spun·den】 V. t. (h.)❶【手艺】接榫, 用舌榫结合,在……上做舌榫:〈常用第 二分词)eine gespundete Verschalung 企 口接合的壳体❷[罕](用塞子)塞住, 塞上,闭塞 【Spund-hahn】 m.(旋入栓孔中的)分流 旋塞 【spun·dig】 Adj. [地区]没烘烤好的,未 烤透的 【Spund-loch】 n.桶塞孔,栓孔 【Spun·dung】 f.-,-en → spunden ❶ 【手艺】榫结合,舌槽结合 【Spund-ver·schluss】 m.木塞,塞子, 栓 【Spund·wand】 f.【建】板桩墙 【Spund-zap·fen】 m.栓状的塞子,塞 栓,桶塞 【Spund-zie·her】 m. 拔栓器 【Spur】 f.-,en❶痕迹,印痕,踪迹, 足迹: eine alte [frische, tiefe] ~ im Schnee 雪地中一道旧[新,深深]的足 迹;die~eines Schlittens [Pferdes]雪 橇[马]的痕迹;die~führt zum [endet am] Fluss足迹通向河流[在河边消 失];eine~verfolgen 跟踪,追踪;eine ~aufnehmen 拍摄下足迹; der Hund wittert [verfolgt] eine~狗嗅到[追踪] 足迹;der Regen hat die ~en verwischt 雨把痕迹冲掉了;einer ~ folgen/ nachgehen 跟踪足迹;die der Diebe führt nach [verliert sich in Frankreich [转]小偷的踪迹通往法国[在法国消 失了]; von dem Vermissten fehlt jede ~ 失踪者一点线索没有;die Polizei ist auf eine gestoßen [ist auf der falschen ~] 警察偶然发现了一条线索[警察的线 索不对(意指:侦察的方向不对)]; **eine heiße Spur**一条(破案的)重要 线索:die Polizei hat [verfolgt] eine heiße~ 警察有[追踪]一条重要的线 索;**jmdm.auf die Spur kommen** 1) 查明某人的行踪2)识破某人的意图; **einer Sache auf die Spur kommen** 发现某事的情况,找到某物;**jmdm. auf der Spur sein/bleiben** 继续追踪 某人;**einer Sache auf der Spur sein/bleiben** 继续探索某事;**auf jmds. Spuren wandeln/in jmds. Spuren treten** → Fußstapfe② 【体】 滑雪道:die~legen 铺设滑雪道; in die ~gehen/treten 去滑雪; in der ~sein 在 滑雪道上(在滑雪); aus der~treten跨 出滑雪道(不滑雪了)③[猎人用语] (动物留下的)足迹,臭迹❹〈常用复 数〉残迹,遗迹,迹象,痕迹:die ~en des Krieges战争的遗迹;die ~en der Zerstörung 破坏的痕迹;die ~en von etw. tragen [zeigen]具有[显示出]某 事的迹象;(keine) ~en hinterlassen (没)留下痕迹,(没)留下蛛丝马迹;alle ~en beseitigen [sorgfältig sichern]清除 [仔细保护]所有的痕迹,毁掉[保护] 一切痕迹; die Polizei kam zum Tatort, um die ~en zu sichern 警察来到现场, 保护各种痕迹;die ~en vergangener Kulturen[转]旧文化的遗迹❺【交】 车道,行车道:die~wechseln 换车道; die mittlere~中间车道;in/auf der linken~fahren 在左车道行驶❻①磁 道,音轨: das Bandgerät arbeitet mit vier ~en 这台录音机有四条磁道。②【数 据处理】(磁盘或硬盘上的)磁道:Ma- gnetplatten mit mehreren ~en 有多条磁 道的磁盘❼【技】轨距❽【汽】轮距: Autos mit breiter~轮距宽的汽车;die ~kontrollieren [einstellen] 检查[调整] 轮距❾车道,轨道,线路: das Auto hält gut(die)~汽车平稳性好(不易偏向 一边); der Wagen gerät aus der ~汽车 偏离了车道。❿微量,少许,些微,一 丁点儿:da fehlt noch eine ~ Paprika还 差一点儿辣椒; die Suppe ist (um) eine ~zu salzig汤咸了一点儿; sie fanden ~en von Zyankali 他们发现了微量氰化 钾;Jod benötigt der Körper nur in ~en 人体只需要少量的碘; ohne die leiseste ~von Furcht[转]没有一点恐惧;der Empfang war um eine zu kühl 接待有 <2196> 点冷淡; **nicht die Spur/keine Spur** [口]完全不,根本不,丝毫不,绝不 【Spur-a·tom】 n.显踪原子,示踪原子 【spür·bar】 Adj.①可以触摸到的,可以 感觉到的,可以觉察到的:eine ~e Abkühlung 可以感觉到的冷却;(deut- lich)~sein(明显)可以感受到的;es ist ~kälter geworden(感到)天气明显地 变冷了②明显的,显然的,显著的: eine ~e Zunahme der Kriminalität 犯罪 率明显提高; die Gewinne sind ~ gestiegen 利润明显上升了;er war ~ erleichtert他(的心情)明显地轻松了。 【Spur-brei·te】 f.❶(汽车)轮距❷(铁 路)轨距 【Spur-bus】 m.行驶在专用线上的大客 车(公共汽车) 【spu·ren】 V. i. (h.) ❶[口]听从,顺 从,服从,依顺:wer nicht spurt, fliegt 谁不听话,就滚蛋❷[罕]在车道内行 驶,顺着车道行驶: der Wagen spurt ein- wandfrei 这辆车稳稳地在车道内行驶。 ❸【体】①滑出一条雪道:die Loipen sind gespurt 雪道滑出了轨迹。②在新 雪中滑出第一道轨迹:ein im tiefen Schnee spurender Skiläufer [Bergsteiger] 在深雪中滑[走]出第一道轨迹的滑雪 运动员[登山运动员] 【spü·ren】 I V.t. (h.) ❶感觉到,觉察 到: eine Berührung (auf seiner Haut) ~ 感觉到(皮肤上)碰了一下; einen Schmerz im Bein~感到腿部疼痛;die Kälte kaum~几乎感觉不到冷;sie spürte, wie ihr Puls schneller wurde 她觉 得脉搏加快了; er spürte Zorn in sich aufsteigen 他觉得怒火上涌;seinen Ma- gen~[口]感觉到胃痛;du wirst es noch am eigenen Leibe ~/zu ~ bekom- men 这事你还会亲身经受; ich spüre den Alkohol 我感觉到了酒力; sie spürt die lange Bahnfahrt doch sehr 她感到长 途(火车)旅行后非常累。❷① 察觉 到,注意到: ich spürte seine Enttäuschung [Verärgerung]我察觉到 他的失望[恼火]; er spürte sofort, dass etwas nicht stimmte他马上感到有什么 事不对头; von Kameradschaft war nichts zu~感觉不到有什么友谊;er ließ mich seinen Ärger nicht~他没有让我 感到他在生气。②[罕]感受,感觉,觉 得,感到:ich spürte keine Lust mitzuge- hen 我没有感到要一起去的兴致;ich spürte Hunger 我感到饥饿。❸[猎人 用语]追踪,追猎:der Jäger hat einen Fuchs gespürt 猎人找到了一只狐狸。 II V.i. (s.)[猎人用语]追踪,追猎, 追寻:die Hunde spüren nach Wild 猎犬 追踪野兽。 【Spu·ren·e·le·ment】 n.〈常用复数〉 【生化】痕量元素 【Spu·ren·le·ger】 m.滑雪运动员 【Spu·ren·me·tall】 n.【冶】痕量金属, 稀散金属 【Spu·ren-nach·weis】 m.痕量检验 【Spu·ren-si·che·rung】 f. ❶【公安】拍 摄或提取现场痕迹❷负责保护和提 取现场痕迹的科 【Spu·ren-stoff】 m.〈常用复数)【生化】 痕量元素 【Spur-hal·tig·keit】 f. (后轮)不偏离前 轮轨迹,保持车迹 【Spur-hal·tung】 f.【汽】直行性,不偏 离前轮轨迹: optimale ~ auch beim Bremsen auf nasser Fahrbahn 在湿滑的 车道上刹车也能保持直行(不打滑) 【Spür-hund】 m.警犬,猎犬:~e anset- zen 放警犬(追踪) 【-spu·rig】〈在复合词中表示〉………车道的: zweispurig 两车道的;mehrspurig 多车 道的;schmalspurig 窄轨的 【Spur-kranz】 m.(轨道车辆)轮(凸)缘 【spur-los】 Adj.❶无踪迹的,不留痕迹 的,无影无踪的: das Buch ist ver- schwunden 这本书无影无踪地消失了。 ❷毫无影响的: das Ereignis ist ~ an ihm vorübergegangen 这件事对他毫无 影响地结束了。 【Spur-na·gel】 m.(路面上的)反光车道 钉 【Spür-na·se】 f. [□]①敏锐的嗅觉,敏 锐的觉察力:er hat eine gute ~他有敏 锐的嗅觉; sie hat eine für etw. [转] 她对某事的嗅觉很敏锐。②嗅觉灵敏 的人: er ist eine richtige ~他是个嗅觉 灵敏的人。 【Spur-ril·le】 f.〈常用复数〉【交】车辙, 凹陷的轮迹,车道沟 【spur-si·cher】 Adj.【汽】(在车道内)行 驶平稳的,直行(线)性能良好的:der Wagen ist/läuft sehr~这辆车能很平 稳地行驶。 【Spür·sinn】 m.〈无复数〉❶(动物)灵 敏的嗅觉,敏锐的嗅觉❷嗅觉,鉴别 力,感知力: einen feinen für etw. haben 对某事非常敏感 【Spur-stan·ge】 f. 【汽】转向横拉杆 【Spur-stein】 m.【冶】富集冰铜,浓缩冰 铜;白冰铜 【Spurt】 m. -(e)s, -s/[罕]-e❶【体】终 点冲刺,全速冲刺:einen~machen/ein- legen作冲刺;den ~ anziehen 开始冲 刺;zum ~ ansetzen开始冲刺;er gewann das Rennen im ~他通过最后 冲刺取胜。❷[口]飞跑,快跑: mit einem schaffte er den Zug gerade noch 他紧跑慢跑赶上了火车❸【体】冲刺 (能)力:er hat einen guten ~他有很好 的冲刺能力。 【spur·ten】 V.i.❶【体】(s./h.)(赛跑 时)终点冲刺,全速冲刺:zu~ anfangen 开始冲刺 ❷ (s.) [口]①快跑: wir sind ganz schön gespurtet 我们快跑了一 阵。②奔向,跑向: über den Hof [ins Haus]~奔过院子[跑进房子] 【Spurt-kraft】 f.冲刺力 【Spurt-läu·fer】 m.冲刺力好的跑步运 动员 【Spur-treue】 f. → Spurhaltigkeit 【spurt·schnell】 Adj.①【体】冲刺时非 常快的: ein~er Läufer 冲刺时跑得非 常快的运动员②能很快加速的: ein ~es Auto 能很快加速的汽车。 【Spurt-sieg】 m.【体】在冲刺中取得胜 利 【Spurt-sie·ger】 m.【体】在冲刺中取得 胜利的运动员 【Spurt·sie·ge·rin】 f. 【体】 → Spurt- sieger(指女性) 【spurt-stark】 Adj.①【体】冲刺能力强 的:ein~er Verteidiger一个能迅速冲 刺的后卫②能很快加速的: die neuen Motoren sind~这些新发动机能很快 加速。 【Spurt-ver·mö·gen】 n.冲刺能力 【Spur-ver-en·gung】 f.(铁道的)轨距 变窄,窄轨;车道变窄,窄车道 【Spur·wech·sel】 m.【交】换车道:ein ~muss durch Blinken angezeigt werden 换车道时必须打转向灯。 【Spur-wei·te】 f.❶【汽】轮距❷【铁】 轨距,轨宽 【Spu·ta】 Sputum 的复数 【spu·ten】 V. refl. (h.) [渐旧,(仍用于) 地区]赶快,赶紧,赶快做:ich muss mich~ 我得赶紧了 【Sput·nik】 ['spu..., 'spu...] m. -s, -s [俄] (苏联)人造地球卫星名字(原意为“旅 伴”) 【Spu·tum】 ['spu..., 'spu...] n. -s,... ta [拉] 【医】痰,唾沫 【Sput·ze】 f. - [德国中(西)部地区]→ Spucke 【sput·zen】 [方,德国中(西)部地区]→ spucken 【Spvg., Spvgg.】 = Spielvereinigung 【Square-dance】 ['skweǝda:ns] m. -, -s [英]方块舞(四对男女列成方形跳的 美国民间舞) 【Squash】 [skvɔ∫] n. - [英]❶(带果肉 的)鲜榨果汁❷【体】壁球:~spielen (gehen)(去)打壁球 【Squash-cen·ter】 n. [英]壁球馆,壁球 中心 【Squash-Hal·le】 f. 壁球馆 【Squat·ter】 ['skvɔtǝ, 英:'skwɔtə] m. -s, - (尤指过去美国)擅自在未垦土地上 定居者 【Squaw】 [skwɔ:] f., -s [英]❶(北美 印第安人)妻子❷北美印第安妇女:er ist mit einer ~verheiratet 他和一个北 美印第安人妇女结了婚。 【Squire】 ['skvaiǝ, 英:'skwaiə] m. - (s), -s[英](英国)乡绅 【sr】 Steradiant【数】球面度 【Sr】 Strontium【化】 <2197> 【SR】 Saarländischer Rundfunk 萨尔州广 播电台 【Sr.】 = Seiner 【SRG】 Schweizerische Radio- u. Fern- sehgesellschaft 瑞士广播电视台 【Sri Lan·ka】 -s斯里兰卡(亚洲) 【Sri Lan·ker】 m. -s, -, (auch:) **Sri- Lan-ker** m. -s, - 斯里兰卡人 【Sri Lan·ke·rin】 f.-,-nen, (auch:) **Sri-Lan-ke-rin** f.-, -nen斯里兰卡 女人 【sri-lan·kisch】 Adj. 斯里兰卡的 【S-Rohr】 n. S形管 【ß】 [ɛs'tsɛt] n.-,-德语字母表中发清音s 的辅音字母(只用于词的中间或词尾) 【SS】 [ɛs'ɛs] f.-[纳粹用语] = Schutzstaffel(纳粹德国的)党卫队 【SS.】 ① = Sante ② = Santi 【SSD】 Staatssicherheitsdienst(原民德 的)国家安全警察,国家安全机关 【SS-Füh·rer】 m.(纳粹德国的)党卫队头 目 【SS-Mann】 m.〈复数:SS-Männer[罕] SS-Leute)(纳粹德国的)党卫队员 【SSO】 = Südsüdost(en)东南南(方向) 【SSR】 = Sozialistische Sowjetrepublik【史】 苏维埃社会主义共和国联盟(1991年 前) 【SS-Uni·form】 f.(纳粹德国的)党卫队 队服 【SSW】 = Südsüdwest(en)西南南(方向) 【st】 Interj.嘘!(用以引起对方注意或要 求对方安静) 【st】 ① = Stunde ② = Stempelglanz 【St】 = Saint = Stratus 【St.】 ① = Sankt ② = Stück ③ = Stunde 【s.t.】 = sine tempore 【S.T.】 = salvo titulo 【Staat】 m. -(e)s, -en ❶①国, 国家(政 治实体): ein souveräner [ demokrati- scher]~一个主权[民主]国家;der französische ~ 法国;der ~ Israel 以色 列国;der~Washington 华盛顿州; das bezahlt der ~这由国家支付; einem ~ angehören 属于一个国家; einen neuen ~aufbauen/gründen 建立一个新国家; einen anerkennen 承认一个国家;den ~verteidigen 保卫国家;im Intersse des ~es为了国家的利益; er ist beim ~ angestellt 他在政府部门供职;das höchste Amt im~国家的最高职位; Repräsentanten von und Kirche 国家 和教会的代表(人物); die Trennung von Kirche und~教会同国家分离; ein ~im~e[转]国中之国; **von Staats wegen** 由国家机关发起②(由一定疆 土构成的)国家:ein kleiner mittel- amerikanischer ~一个中美小国;die benachbarten ~en 邻国;die ~en Südamerikas 南美国家; die Grenze zwi- schen zwei ~en 两个国家间的边界; die Staaten [口]美国❷【动】昆虫 群体,动物集群:~en bildende Insekten 构成群体的昆虫,合群的昆虫❸〈无 复数〉①[口,渐旧]华丽的服饰,漂亮 的衣着: sich in~werfen穿上漂亮的衣 服;er kam in vollem ~他穿着盛装来 了。②[旧]高层人物群体③ ein (wahrer) Staat sein → Pracht; **(viel) Staat machen** 摆阔,大讲排场;**mit jmdm. (etw.) nicht viel/keinen Staat machen können** 拿某人[某事 物]不能给人留下深刻印象;**[nur] zum Staat** 只是为了炫耀,只是为了 摆阔 【Staa·ten·bil·dend】 → Staat (❶ ②) 【Staa·ten-bil·dung】 f.国家的形成,国 家的构成 【Staa·ten·block】 m.〈复数:... blöcke/ -s)国家集团 【Staa·ten-bund】 m.【史】邦联 【Staa·ten-bünd·nis】 n. (国家)联盟, 同盟 【Staa·ten-fa·mi·lie】 f. [(尤指)原民德 用语]国家集团 【Staa·ten-ge·mein·schaft】 f. [(尤指) 原民德用语](有共同政治、经济等目 的的)国家共同体,国家联盟: die sozia- listische ~社会主义国家大家庭 【Staa·ten-ge·schich·te】 f.政治史,国 家史,国家演变史:der Wendepunkt der Staatengeschichte Deutschlands 德国历 史的转折点 【Staa·ten-kun·de】 f. 政治学,国家学 【Staa·ten-leh·re】 f. 政治学 【Staa·ten-len·ker】 m. [雅,旧]统治国 家者,国家执政者 【staa·ten-los】 Adj.无国籍的 【Staa·ten-lo·se】 m./f. -n, -n〈按形容 词变化〉无国籍者 【Staa·ten-lo·sig·keit】 f. - 无国籍 【Staa·ten-sys·tem】 n. 【政】(国家)政 治制度 【Staa·ten-ver·bin·dung】 f.【法】国家间 的联合: die Vereinten Nationen sind eine ~ 联合国是各国之间联合的组织。 【Staa·ten-welt】 f. 【政】世界某一地区 国家的总和: die moderne [ die europäische]~现代[欧洲]国家 【staat·lich】 Adj.①国家的:~e Souve- ränität国家的主权;die -e Macht ausüben 行使国家权力;~e Interessen vertreten 代表国家利益;die ~e An- erkennung erlangen 获得国家的承认② 国有的,国立的,国家领导的,国家经 营的:~e und kirchliche Institutionen 国 家和教会机构; ~e Museen 公立博物 馆; etw. mit en Mitteln subventio- nieren 用国有资金资助某事; der Be- trieb ist ~这个企业是国有的。③代 表政府的,国家授权的,政府委任的: einer Beauftragter 国家代表,政府特 派员;~e Stellen 政府机构④国家采 取的,国家安排的,国家发起的:~e Maßnahmen 政府措施; unter er Ver- waltung stehen受国家管理;etw. ~ subventionieren 由国家资助某事;ein~ geprüfter Sachverständiger 经过国家考 核的专家 【staat·li·cher·seits】 Adv. [牍]国家方 面的 【Staat·lich·keit】 f. - 国家地位 【Staats-ab·ga·ben】 Pl.赋锐 【Staats-af·fä·re】 f.〈用于词组〉**eine Staatsaffäre aus etw. machen** → Haupt- und Staatsaktion 【Staats-akt】 m.①国家庆典,国家典礼 ②国家的法律程序,审理程序,诉讼程 序 【Staats-ak·ten】 Pl. 国家文件,国家档 案 【Staats-ak·ti·on】 f. 政治大事,国家采 取的重大措施: **eine Staatsaktion aus etw. machen** → Haupt- und Staatsak- tion 【Staats-a·ma·teur】 m.【体】国家资助 的业余运动员 【Staats-amt】 n.高级官职,(国家)高级 职务 【Staats-an·ge·hö·ri·ge】 m./f.〈按形 容词变化〉国民:er ist französischer ~r 他是法国国民。 【Staats-an·ge·hö·rig·keit】 f. - 国籍: seine ist deutsch他的国籍是德国;die schwedische annehmen [besitzen]接 受[拥有]瑞典国籍; welche ~ haben Sie?您是什么国籍? sie bemüht sich um die deutsche~她争取获得德国国籍。 【Staats-an·ge·le·gen·heit】 f.〈常用复 数〉国(家事)务,国事 【Staats-an·ge·stell·te】 m./f.〈按形 容词变化〉公务员,公职人员 【Staats-an·lei·he】 f. ① 国家贷款② 公债,国债 【Staats-an·walt】 m. 检察官 【Staats-an·wäl·tin】 f. 女检察官 【Staats-an·walt-schaft】 f. 检察院,检 察机构 【Staats-an·zei·ger】 m.国家公报,政府 公报 【Staats-ap·pa·rat】 m.国家机器(指军 队、警察、法庭、监狱等) 【Staats-ärar】 n.[奥,官方用语]国库 【Staats-ar·chiv】 n. 国家档案,国家档 案馆 【Staats-auf·ga·be】 f.〈常用复数〉国家 (应完成的)任务: die für die n er- forderlichen Mittel 执行国家任务所需 要的资金 【Staats-auf·sicht】 f.〈无复数〉国家监 督,国家监察: etw. unter ~stellen 把某 事置于国家监督下 【Staats-auf·trag】 m.政府订单,政府订 货;国家(委托的)任务 <2198> 【Staats-aus·ga·be】 f.〈常用复数〉国 家支出,政府支出 【Staats-bahn】 f.国有铁路,国营铁路 【Staats·bank】 f. (复数:-en)①国家 银行②(在某些前社会主义国家)中 央银行 【Staats-ban·kett】 n.国宴 【Staats-bank·rott】 m.国家财政破产 【Staats-be·am·te】 m.(按形容词变化〉 政府官员,公务员,公职人员 【Staats-be·am·tin】 f. → Staatsbeamte (指女性) 【Staats-be·gräb·nis】 n. 国葬 【Staats-be·hör·de】 f. 国家行政机关, 政府机关 【Staats-be·sitz】 m. ❶ 国家财产 ❷ 国 有:dieses Land befindet sich in ~ 这块 地是国有的。 【Staats-be·such】 m.国事访问 【Staats-be·trieb】 m.国营公司,国有企 业 【staats·be·wusst】 Adj.有国家意识 的,有民族观念的: die Kinder zu en Bürgern erziehen 把孩子们教育成有国 家意识的公民 【Staats-be·wusst·sein】 n.国家意识 【Staats-bi·b·lio·thek】 f. 国家图书馆 【Staats-bud·get】 n. 国家预算 【Staats-büh·ne】 f. 国家剧院 【Staats·bür·ger】 m.国民,公民;ein pflichtbewusster~一个有责任感的公 民;er ist amerikanischer ~他是美国公 民;**Staatsbürger in Uniform** 穿军装 的公民,士兵 【Staats-bür·ge·rin】 f.女公民 【Staats·bür·ger·kun·de】 f. ❶ [旧] (包括社会政治、历史、地理等的)公民 课❷[原民德用语]政治教育课 【staats-bür·ger·lich】 Adj.国民的,公 民的:~e Rechte und Pflichten 公民的 权利和义务 【Staats-bür·ger·pflicht】 f. 公民的义 务 【Staats-bür·ger·recht】 n.〈常用复数〉 公民权利 【Staats-bür·ger·schaft】 f. 国籍:er hat die deutsche ~他有德国国籍; eine De- batte um die doppelte ~一场关于双重 国籍的讨论 【Staats-bürg·schaft】 f. 国家担保,国 家作保 【Staats-chef】 m.国家首脑,政府首脑: der libysche ~利比亚国家首脑 【Staats-che·fin】 f. → Staatschef(指女 性) 【Staats-die·ner】 m. [(常作)谑]国家 公仆 【Staats-die·ne·rin】 f. → Staatsdiener (指女性) 【Staats-dienst】 m.(国家)公务,公职: im~(tätig) sein 在国家机关做事,在 国家机关任职; in den übernommen werden 被国家机关录用 【Staats-dok·t·rin】 f.国家纲领,国家 (制度、政策)的基本原则 【Staats-do·mä·ne】 f. 国有地,国有土 地 【Staats-du·ma】 f.〈无复数〉国家杜马 (俄罗斯) 【staats-ei·gen】 Adj.国有的:~e Be- triebe 国有企业 【Staats-ei·gen·tum】 n.〈无复数〉国有 财产,国家财产; etw. in~überführen 把某物转为国有财产 【Staats-ein·griff】 m.国家干预 【Staats-ein·nah·me】 f.〈常用复数〉国 家收入,国库收入 【Staats-em·b·lem】 n. 国徽 【Staats-emp·fang】 m.国宴 【staats-er·hal·tend】 Adj. 支持国家的, 巩固国家秩序的: eine~e Kraft 巩固国 家(秩序)的力量 【Staats-e·tat】 m.国家预算 【Staats-ex-a·men】 n. (法律、师范专业 要从事公职人员的)大学毕业国家考 试 【Staats-far·ben】 Pl. [罕]国旗(或国 徽)颜色: die französischen ~ 法国国旗 的颜色 【Staats-fei·er·tag】 m.国家节日;国庆 日 【Staats-feind】 m.国家的敌人,危害国 家者 【staats-feind·lich】 Adj.敌视国家的, 危害国家的:~e Umtriebe危害国家的 阴谋活动 【Staats·feind·lich·keit】 f.〈无复数〉 敌视国家,危害国家 【Staats-fi·nan·zen】 Pl. 国家金融,国家 财政,国家资金 【Staats-flag·ge】 f. 国旗 【Staats-form】 f.国体,政体 【Staats-forst】 m.国有森林 【Staats-frau】 f.女政治家,女国务活动 家 【Staats-füh·rung】 f.❶政府,内阁❷ 掌权,执政,统治 【Staats-funk·ti·o·när】 m.国家干部 【Staats-gast】 m.国宾 【Staats-ge·bäu·de】 n. 政府大楼 ❷ 国家结构,政府结构,国家组织 【Staats-ge·biet】 n.国土,疆域,版图 【staats-ge·fähr·dend】 Adj.危害国家 的,危及国家安全的:~e Umtriebe危 害国家的阴谋活动 【Staats-ge·fähr·dung】 f. 对国家的危 害,危害国家 【Staats-ge·fan·ge·ne】 m./f.〈按形容 词变化〉政治犯 【Staats-ge·fäng·nis】 n.关押政治犯的 监狱,国家监狱 【Staats-ge·fü·ge】 n. 国家结构,国家组 织 【Staats-ge·heim·nis】 n.国家机密,重 大机密:~se verraten 泄露国家机密; das ist kein ~ [转,口]这不是国家机 密。(意指:这件事完全可以谈。) 【Staats·gel·der】 Pl. 国家资金:~ veruntreuen 贪污国家资金 【Staats-ge·richts·hof】 m. (巴登-符腾 堡州、不来梅、黑森州、下克森州)州宪 法法院 【Staats-ge·schäft】 n.〈常用复数〉国 务(活动),公务(活动): die~e nehmen ihn ganz in Anspruch 国务活动占了他 全部时间,国务活动需要他全力投入。 【Staats-ge·setz】 n.国法,国家法律 【Staats-ge·walt】 f. ①〈无复数〉国家 权力,国家统治权:der Monarch übt die gesamte ~ aus 君主行使全部国家权 力。②〈复数罕用〉某一方面的国家权 力: die richterliche~司法权; die gesetz- gebende ~立法权; die vollziehende ~ 行政权,执行权③<无复数)行政权; 警察:Widerstand gegen die ~反抗警察 【Staats-gren·ze】 f.国界 【Staats-grund·ge·setz】 n. 国家根本 法,宪法 【Staats-grün·dung】 f.国家的建立 【Staats-gut】 n.国有土地,公有土地 【Staats-han·del】 m.(无复数)国家(经 营的)外贸 【Staats-han·dels-land】 n.外贸由国家 垄断的国家 【Staats-haus-halt】 m.国家预算,国家 财政 【Staats-haus-halt-e·tat】 m.国家预算 【Staats-haus-halts-plan】 m.国家预 算计划,国家财政计划 【Staats-ho·heit】 f.〈无复数〉国家主权 【Staats-hym·ne】 f. [(尤指)原民德用 语]国歌 【Staats-in·te·r-es·se】 n. 国家利益 【Staats-kanz·lei】 f. ❶ (联邦德国大多 数州)州长办公厅❷[瑞]州长办公厅 【Staats-kanz·ler】 m. ❶ [奥]【史】总 理,首相,总理大臣❷[瑞]州长办公 厅主任 【Staats-ka·pi·tal】 n. 国家资本 【Staats-ka·pi·ta·lis·mus】 m.【经】国 家资本主义 【Staats-ka·ros·se】 f. 豪华马车,贵宾 专用马车,华丽的马车:die Königin in der~坐豪华马车的女王; die ~ des Premiers[转,谑]首相专用车 【Staats-kas·se】 f. ① 国库库存现金: etw. aus der~bezahlen 用国库支付某 物②国库: die Kosten des Verfahrens trägt die ~ 诉讼费用由国库负担。 【Staats-kir·che】 f.国教 【Staats-kir·chen·tum】 n. -s[旧]政教 合一体制 【Staats-kleid】 n.华丽的衣服,豪华的 衣着 <2199> 【staats-klug】 Adj.有治国才能的,有政 治手腕的 【Staats-klug·heit】 f.治国才能,政治 手腕 【Staats-kom·mis·sar】 m.政府专员, 政府特派员 【Staats-kos·ten】 Pl. (用于词组〉**auf Staatskosten** 由政府拨款,用公款:auf ~studieren 公费上大学 【Staats-kre·dit】 m.公债,国债 【Staats-kri·se】 f.国家危机 【Staats-kult】 m.(古代)国家祭礼,国家 祭典 【Staats-kun·de】 f. 〈无复数)国家学说 【Staats-kunst】 f.〈无复数)[雅]治理 国家的艺术,治国才能: ein Beispiel römischer ~罗马人治理国家的范例 【Staats-kut·sche】 f.豪华马车,贵宾专 用车 【Staats-leh·re】 f.国家学说 【Staats-lot·te·rie】 f. 国家彩券,国家彩 票 【Staats-macht】 f.〈无复数〉国家权力: die an sich reißen 夺取国家权力 【Staats·mann】 m.〈复数:... männer) [雅]政治家,国务活动家: ein großer ~——一位伟大的政治家 【Staats-män·nin】 f. → Staatsmann(指 女性) 【staats-män·nisch】 Adj.政治家的,国 务活动家的:~e Klugheit 政治家的精 明,政治家的智慧;~handeln 进行国务 活动 【Staats-ma·schi·ne·rie】 f. 国家机器 【Staats-meis·ter】 m. [奥] 【体】国家 冠军 【Staats-meis·te·rin】 f. → Staatsmeister (指女性) 【Staats-mi·nis·ter】 m. ❶ (某些州的) 部长❷国务部长(不管部长)❸(联 邦德国)①《无复数〉(总理府和外交 部的)国务秘书头衔②(总理府和外 交部的、由联邦总统任命、一般由议员 担任、负责与议会联系的)国务秘书 【Staats-mi·nis·te·rin】 f. → Staatsmi- nister(指女性) 【Staats-mi·nis·te·ri·um】 n.❶(巴登- 符腾堡州)州长办公厅❷(巴伐利亚 和莱茵兰-法耳茨州)部 【Staats-mit·tel】 Pl. 国家资金 【Staats-mo·no·pol】 n. 国家垄断 【staats-mo·no·po·lis·tisch】 Adj.国家 垄断的:~er Kapitalismus 国家垄断资 本主义 【Staats-mo·no·pol-ka·pi·ta·lis·mus】 m. 国家垄断资本主义(简称: Sta- mokap) 【Staats-not-stand】 m.【法】国家紧急 状态 【Staats·o·ber·haupt】 n. 国家元首,国 家首脑 【Staats-o·per】 f. 国家歌剧院 【Staats-ord-nung】 f.国家制度 【Staats-or·gan】 n.国家机构,国家机关 【Staats-pa·pier】 n.〈常用复数〉公债 券,国债券 【Staats-par·tei】 f.(尤指一党制国家) 单独执政的党 【Staats-phi·lo·soph】 m.政治哲学家: Montesquien, Locke und andere be- rühmte ~en 孟德斯鸠、洛克及其他著 名的政治哲学家 【Staats-phi·lo·so·phie】 f. ❶〈无复 数)政治哲学(在哲学基础上研究政治 和社会的科学)❷(建立在哲学基础 上的)国家理论:Rousseaus ~ 卢梭的 国家理论 【Staats-phi·lo·so·phin】 f. → Staats- philosoph(指女性) 【staats-phi·lo·so·phisch】 Adj.政治哲 学的,国家学说的 【Staats-plan】 m.[原民德用语]国家计 划 【Staats-po·li·tik】 f. 国家政策 【staats-po·li·tisch】 Adj.国家政策的 【Staats-po·li·zei】 f.政治警察 【Staats-prä·si·dent】 m.总统,国家主 席 【Staats-prä·si·den·tin】 f. → Staatsprä- sident(指女性) 【Staats-preis】 m.国家奖金 【Staats-pro·zess】 m.由国家起诉的案 件(尤指政治事件)的审理,公诉 【Staats-prü·fung】 f. (法律、师范专业 要从事公职人员的)大学毕业国家考 试 【Staats-qual·le】 f. 水母,海蜇 【Staats-quo·te】 f.【经】国家支出占国 民生产总值的比例 【Staats-rai·son】 [罕], **Staats-rä-son** f.国家利益至上原则 【Staats-rat】 m. ❶ 国务院,国务委员 会: in der DDR war der das Staats- oberhaupt【史】在民主德国国务委员 会是国家元首❷(尤指瑞士的某几个 州)州政府❸①〈无复数〉国务委员 会或[瑞]州政府委员(头衔)②国务 委员会或[瑞]州政府委员(人员) 【Staats-rats·vor·sit·zen·de】 m./f. (按形容词变化)国务委员会主席, [瑞]州政府主席 【Staats-recht】 n.〈无复数)(涉及国家 及其组织结构、任务等的)国家法,政 府法 【Staats-recht-ler】 m. -s, - 国家法专 家,政府法专家 【Staats-recht-le·rin】 f. → Staatsrecht- ler(指女性) 【staats-recht-lich】 Adj. 国家法的,政 府法的 【Staats-re·gie·rung】 f. ①(中央)政府 ②(巴伐利亚,萨克森)州政府 【Staats-re·li·gi·on】 f.【宗】国教 【Staats-ren·te】 f. 国家养老金,国家年 金 【Staats-re·ser·ve】 f. -,-n(原民德的) 国家储备 【Staats-ro·man】 m.【文艺】(描绘(乌 托邦)国家的政治和社会生活的)国家 小说 【Staats-ru·der】 n. 国家领导权 【Staats-sä·ckel】 m.[谑]国库 【Staats-schatz】 m.国库,国家货币储 备,国家外汇和黄金储备 【Staats-schau·spie·ler】 m.功勋演员 【Staats-schau·spie·le·rin】 f. 女功勋 演员 【Staats·schiff】 n. [雅]国家,国家之 舟:das~durch alle Klippen steuern驾 驶国家这艘航船通过一切险阻 【Staats·schrei·ber】 m.(瑞士大部分 州)州长办公厅主任 【Staats-schuld】 f.〈常用复数〉国债 【Staats-schuld-buch】 n.国债簿 【Staats-schutz】 m.国家防卫 【Staats·schutz·de·likt】 n. [法律用 语]针对国家财产和设施的违法行为 【Staats-schüt·zer】 m. [口](尤指)政 治警察 【Staats-schüt·ze·rin】 f. → Staatsschützer (指女性) 【Staats·se·kre·tär】 m.①国务秘书 (相当于副部长):parlamentarischer ~ (由联邦议会议员担任、协助部长工作 的)议会国务秘书②(原民德的)国务 秘书 【Staats-se·kre·ta·ri·at】 n.❶〈无复 数)(罗马教廷的)枢机团❷(原民德 的)部长会议秘书处 【Staats·se·kre·tä·rin】 f. → Staats- sekretär(指女性) 【Staats-si·cher-heit】 f.〈无复数)❶ 国家安全: das Ministerium für ~国家 安全部❷[原民德用语,口]国家安全 机构 【Staats-si·cher-heits-dienst】 m.(缩 写:SSD/[口] Stasi) [原民德用语]国 家安全机构 【Staats-sie·gel】 n. (用于公文以证明 其真实的)政府印记,政府封印,政府 图章 【Staats-skla·ve】 m. 【史】(古斯巴达 的)国有奴隶,公役 【Staats-so·zi·a·lis·mus】 m.国家社会 主义 【Staats-spra·che】 f.(一个国家的)官 方语言,正式语言,国语 【Staats-steu·er】 f.〈常用复数〉国家赋 税,国税 【Staats-sti·pen·di·um】 n. 国家奖学 金,国家助学金 【Staats-stra·ße】 f.主干道,国道 【Staats-streich】 m.政变,军事政变: <2200> der ist gelungen政变成功了;einen ~ durchführen [vereiteln]实施[挫败]一 次军事政变 【Staats-sub·ven·ti·on】 f.政府津贴, 政府补贴,政府资助 【Staats-sym·bol】 n. 国家象征 【Staats-sys·tem】 n.国家制度,国家体 制 【Staats-tä·tig·keit】 f. 国家事务,政府 活动:eine demokratische Kontrolle der ~民主监督国家事务 【Staats-the-a·ter】 n. 国家剧院,国立剧 院 【Staats-the-o·re·ti·ker】 m.国家学说 专家,国家理论专家 【Staats-the-o·re·ti·ke·rin】 f. → Staats- theoretiker(指女性) 【Staats-the-o·rie】 f. 国家学说,国家理 论 【Staats-ti·tel】 m. [原民德用语]国家 授予的称号 【staats-tra·gend】 Adj.代表国家的,显 示国家形象的,负有国家使命的: die ~en Parteien [Theater] 承载国家责任 的党[代表国家形象的剧院] 【Staats-trau·er】 f. 国丧: eine dreitägige ~ anordnen 规定三天国丧 【Staats-typ】 m.国家类型 【Staats-un·ter·neh·men】 n. 国营企业 【Staats-un·ter·stüt·zung】 f. 国家援 助,国家资助 【Staats-ver·bre·chen】 n.政治犯罪: das ist doch kein~![俗语]这可没有 那么严重! 【Staats-ver·bre·cher】 m.政治犯 【Staats-ver·dros·sen·heit】 f. 对国家 和官方政治的厌恶或冷漠态度 【Staats-ver·fas·sung】 f. 国家宪法 【Staats-ver·leum-dung】 f. [法律用 语]中伤国家,诽谤国家 【Staats-ver·mö·gen】 n.国家财产,国 有财产 【Staats-ver·rat】 m.卖国,叛国 【Staats-ver·schul·dung】 f. 国债 【Staats-ver·trag】 m.国家(之间的)条 约,国际条约,(联邦制国家)州际条 约: der deutsch-deutsche~两德条约 【Staats-ver·wal·tung】 f. 国家行政机 构 【Staats-volk】 n.国民,人民 【Staats-wald】 m. 国家森林 【Staats-wap·pen】 n. 国徽 【Staats-we·sen】 n.国家,国家制度,国 体:ein demokratisches ~一个民主国家 【Staats-wirt·schaft】 f.公共财政 【Staats-wis·sen·schaft】 f.国家学说, 政治科学 【Staats-wis·sen·schaft-ler】 m. 国家 学说家,政治学家 【Staats-wis·sen·schaft-le·rin】 f. → Staatswissenschaftler(指女性) 【Staats-wohl】 n.公共利益,国家利益, 国家的繁荣兴旺 【Staats-ziel】 n.国家目标: Umwelt- schutz als in der Verfassung verankern 环境保护作为国家目标载入宪法 【Staats-zu·schuss】 m.国家津贴,政府 补贴 【Stab】 m. -(e)s, ..e ❶棍,棒,杖,条, 杆,竿:ein langer [geglätteter, dünner, dicker, massiver, elastischer] ~一根长 [光的,细,粗,粗大的,有弹性的]棍; ein aus Holz [Stahl]一根木杆[钢 条]; die eisernen Stäbe eines Gitters 栅 栏的铁条;**den Stab über jmdn. [etw.] brechen** [雅]对某人[某事]大 张挞伐,谴责某人[某事]②[雅]【乐】 指挥棒:den ~führen 担任乐队指挥; der Dirigent hob den~指挥举起指挥 棒③ (Staffelstab的简称)接力棒④ (Stabhochsprungstab的简称)(撑竿跳 高的)撑竿⑤(Zauberstab 的简称)魔 杖⑥(Abtstab, Bischofsstab, Marschall- stab等的简称)修道院院长杖,主教 杖,元帅杖❷①【罕】参谋部:er ist Hauptmann beim/[罕]im~他是参谋 部的上尉。②(为完成特别任务而组 成的)参谋班子:der technische - eines Betriebs一个企业的技术班子; ein ~ von Sachverständigen一个专家班子 【Stab-an·ker】 m.【电】棒形衔铁,棒状 绕组衔铁 【Stab-an·ten·ne】 f.鞭状天线 【Stab-bak·te·rie】 f.杆菌 【Sta·bat Ma·ter】 ['sta: ...] n. --, -- 〈无复数〉【宗】[天主教用语](中世纪 早期天主教会宣讲福音前唱的)圣歌, 赞美歌 赞美歌的曲谱,赞美歌的曲 调 【Stab-bat·te·rie】 f.圆柱形电池 【Stab-brand-bom·be】 f.棒形燃烧弹 【Stäb·chen】 n. -s, - 〈Stab (❶ ①)的 指小形式〉小棍子,小棒,细棍,细棒 ❶〈常用复数)(Essstäbchen的简称) 筷子:kannst du mit ~essen?你能用筷 子吃饭吗?❷【解】视网膜(的感觉细 胞)❸【手艺】(钩针编织)长针:dop- pelte ~häkeln 钩双长针❹[口]香烟 【Stab-dia·gramm】 n.横线工程图表, 横线计划图表 【Stab-ei·sen】 n.【技】圆钢筋,钢条,棒 铁 【Sta·bel·le】 f. -,-n[瑞]凳子,小板凳 【stä·beln】 V.t. (h.) [地区](给黄瓜等 植物、花卉)搭架支撑 【sta·ben】 V.t. (h.)【诗】押头韵 【stab-för·mig】 Adj.棒形的,杆状的,条 状的 【Stab-füh·rung】 f. 执棒(指挥):die~ haben 执棒(指挥); unter der ~von 在 ……的指挥下 【Stab-gold】 n.金条 【Stab-heu·schre·cke】 f. 棒状蝗 【Stab-hoch·sprin·gen】 n. 【体】撐竿跳 高 【Stab-hoch·sprin·ger】 m.【体】撑竿 跳高运动员 【Stab-hoch·sprin·ge·rin】 f. → Stab- hochspringer(指女性) 【Stab-hoch·sprung】 m. ①〈无复数) 【体】撑竿跳高(运动项目)②一次撑 竿跳 【Stab-hoch-sprung-an·la·ge】 f. 【体】 撑竿跳高设施 【Stab-hoch-sprung-stab】 m.【体】(撑 竿跳高的)撑竿 【Stab-hoch-sprung-tech·nik】 f. 撑竿 跳高技术 【sta·bil】 Adj.❶坚固的,牢固的: ein ~er Stuhl 一把牢固的椅子;Mountain- bikes haben besonders e Rahmen 山地 自行车架子特别坚固; ein- gebautes Gerüst 造得很牢固的架子❷【(尤指) 物,化,技】稳定的,不变的:ein ~er Zustand 稳定的状态; eine ~e Lösung 稳 定的溶液;ein ~es Atom 稳定的原子 ❸ 稳定的,稳固的: eine ~e Wirtschaft [Währung, Regierung, politische Lage] 稳定的经济[货币,政府,政治局面]; ~e Preise [Zinsen]稳定的物价[利 率]; eine politisch nicht sehr e Region 一个政治上不很稳定的地区;ein ~es Gleichgewicht 稳定平衡; eine ~e Wet- terlage【气】稳定的气候(状况);etw. ~halten 保持某物稳定❹结实的,强 壮有力的,有抵抗能力的: eine ~e Gesundheit [Konstitution] 身体健康,不 轻易得病[体格健壮]; sein Kreislauf ist ~geblieben 他的血液循环稳定了 【Sta·bil-bau-kas·ten】 m. (儿童的)钢 (制)积木 【Sta·bi·le】 n. -s, -s【艺】固定的大型金 属艺术品(跟 Mobile 相对) 【sta·bi·lie·ren】 V. t. (h.) [旧] → sta- bilisieren 【Sta·bi·li·sa·ti·on】 f.-,en [罕] = Sta- bilisierung 【Sta·bi·li·sa·tor】 m. -s, ...o·ren【技】❶ ①稳定器,稳压器,恒压调整器②(尤 指机动车)稳定器,稳定杆③ 船用防 晃器❷①【化】稳定剂②【医】(血 液)防凝剂 【sta·bi·li·sie·ren】 V.t. (h.)❶使 坚固,加固: ein Gerüst durch Stützen ~ 用支撑架加固脚手架❷【(尤指)物, 技】使稳定❸使稳定,使稳固: die Währung [das Wachstum, die Preise]稳 定货币[增长,物价]; einen Zustand wollen 想稳住局势❹使强壮有力,使 结实,增强体格: das Training hat seine Gesundheit stabilisiert 训练增强了他的 体格。II refl. (h.) ❶ 稳定下来:die Preise haben sich stabilisiert 物价稳定下 来了。❷稳住,稳定,变得有抵抗力: ihr Kreislauf hat sich wieder stabilisiert 她的血液循环又稳定了。 <2201> 【Sta·bi·li·sie·rung】 f.-, en → stabili- sieren 【Sta·bi·li·sie·rungs-flä·che】 f. 【空】 安定面 【Sta·bi·li·sie·rungs-flos·se】 f. 稳定 鳍,稳定翼,稳定器 【Sta·bi·li·tät】 f.❶坚固,坚固性,稳 固性: die~einer Konstruktion 某一构 造的稳固性❷安定(性),稳定(性): die politische政治稳定; die ~ der Beziehungen zwischen Staaten sichern 维 护国家之间关系的稳定❸强壮,结 实,健壮:die~der Konstitution 体格健 壮,体质健壮 【Sta·bi·li·täts-fak·tor】 m.稳定性因素 【Sta·bi·li·täts-pakt】 m.稳定条约(欧 盟条约的附属条约): den einhalten [erfüllen, verletzen]遵守[履行,违反] 稳定条约 【Sta·bi·li·täts-po·li·tik】 f. 稳定政策 【Stab-kir·che】 f. 木板教堂,木条教堂 (北欧用木柱支撑、用木板作外墙的教 堂) 【Stab-lam·pe】 f. 手电筒 【Stab-ma·gnet】 m.棒状磁铁,条形磁 铁 【Stab-pup·pe】 f. 杖头木偶(固定在棍 杖上表演) 【Stab-reim】 m. ①头韵②【诗律】押头 韵,头韵法 【stab-rei·men】 V.i. (h.)〈只用不定式 和第一分词》【诗】押头韵 【Stabs-arzt】 f. 【军】上尉军医 【Stabs·ärz·tin】 f. → Stabsarzt(指女 性) 【Stabs·boots·mann】 m.(复数:... leute)(海军或海岸警卫队)一级军士 长 【Stabs-chef】 m.参谋长 【Stabs-feld-we·bel】 m.(陆军)二等军 士,二等士官 【Stabs-ge·frei·ter】 m.(按形容词变 化〉(原民德的)陆军一等兵 【stab-sich·tig】 Adj. 【医】散光的 【Stab-sich·tig·keit】 f. - 【医】散光 【Stabs-kom·pa·nie】 f. (司令部的)参 谋连 【Stabs-of·fi·zier】 m.校级军官 【Stabs-quar·tier】 n.(警察、军队等的) 总部,指挥部,大本营 【Stabs-stel·le】 f.【军】①参谋部驻 地②大本营,参谋本部 ❶参谋班 子所在地②参谋班子 【Stab-stahl】 m.【技】圆钢,条钢,棒钢 【Stabs-un·ter-of·fi·zier】 m.士官,军 士,中士 【Stabs-ve·te·ri·när】 m.上尉兽医 【Stabs-wacht-meis·ter】 m. [旧]二等 军士,二等士官 【Stab-ta·schen-lam·pe】 f. 袖珍手电 筒,笔式手电筒 【Stab·über·nah·me】 f. 【体】接棒,传 接棒 【Stab·wech·sel】 m.【体】(接力赛跑) 递棒,传接棒 【Stab-werk】 n.〈无复数〉【建】窗扇间 的直棂 【Stab-wick-lung】 f.【电】棒形绕组 【Stab-wutz】 f.老人蒿 【stacc.】 → staccato 【stac-ca-to】 [sta'..., t∫a'...] (缩写:stacc.) Adv.[意]【乐】断奏的,用顿弓演奏 的,用顿音演奏的 【Stac-ca-to】 → Stakkato 【stach, stä-che】 → stechen 【Sta·chel】 m. -s, -n❶① (植物的)尖 儿,尖端,细尖:der Kaktus hat ~n 仙人 掌有很多细刺②【植】(植物上长的) 芒刺,针,棘:die~n der Rose 玫瑰的刺 ❷①(动物身上长的)刺,硬刺: die~n vom Igel 刺猬的刺;lange~n haben长 有长刺②(Giftstachel的简称)毒刺, 螫针:der giftige ~des Skorpions 蝎子的 毒刺❸(金属)尖棒,尖销钉,尖销子, 扣针: die~n des Hundehalsbandes 狗颈 圈的销子;**wider/gegen den Stachel löcken** → löcken 1❸[雅] ①痛苦,苦 楚,痛楚,折磨:der~der Eifersucht嫉 妒的折磨;etw. nimmt einer Sache den ~使某事不折磨人,使某事不伤人② 刺激,激励,激发:der~des Ehrgeizes trieb ihn zu immer höheren Leistungen 好胜心驱使他取得越来越好的成绩。 【Sta·chel·beer·bein】 n.〈常用复数〉 [口,谑]男人汗毛浓密的腿 【Sta·chel-bee·re】 f. ❶ 【植】醋栗, 鹅莓,欧洲茶燕子②(常用复数〉醋栗 的果实,鹅莓的果实 **chinesische Stachelbeere**[旧]猕猴桃 【Sta-chel-beer·span·ner】 m. 【动】槭 叶蛾,醋栗尺蠖 【Sta-chel-beer-strauch】 m.醋栗,鹅 莓,欧洲茶蕉子 【Sta-chel-beer-wein】 m.醋栗果子酒, 醋栗酒 【Sta·chel·draht】 m.有刺铁丝,铁丝网: eine Rolle ~一卷铁丝网; eine - span- nen 拉铁丝网;am/im~hängen bleiben 挂在铁丝网上; **hinter Stacheldraht** 进(或在)监狱,进(或在)集中营;hinter ~sitzen 坐牢,坐监狱;jmdn. hinter ~ bringen 把某人关进监狱 【Sta-chel-draht-hin·der·nis】 n., **Sta- chel-draht-ver·hau** m.铁蒺藜障碍 物 【Sta-chel-draht-zaun】 m.有刺铁丝栅 栏,有刺铁丝围栏 【Sta-chel-flos·se】 f. (鲨等的)脊鳍,棘 鳍 【Sta-chel-flos·ser】 m.棘鳍类 【Sta-chel-fort-satz】 m.【解】棘突,骨 突 【Sta-chel-hals-band】 n.内侧有铁刺的 狗颈圈 【Sta-chel-häu·ter】 m. -s, -〈常用复数> 【动】棘皮动物门 【sta-che-lig, stach·lig】 Adj.有刺的,长满 刺的,刺人的,扎人的,伤人的,折磨人 的:ein~er Kaktus长满刺的仙人掌; ein~er Bart 扎人的胡须~e Reden [转,雅]刺人的话,带刺的话 【Sta-che-lig·keit, Stach·lig·keit】 f. - → stachelig 【sta-cheln】 I V.i. (h.) [罕]刺,扎, 蜇: die Disteln stacheln飞廉扎人;sein Bart stachelte ziemlich 他的胡子扎得厉 害。II V. t. (h.)刺激,激发,激励: etw. stachelt jmds. Begierde [Argwohn, Hass]某事刺激某人的欲望[怀疑,仇 恨];jmdn. zu höheren Leistungen ~激 励某人做出更好的成绩 【Sta·chel-pilz】 m.【植】齿菌科 【Sta·chel·ro·chen】 m.【动】海鳐鱼, 𫚉,鲭鱼 【Sta-chel-schwein】 n. 【动】豪猪 【Sta·chel·stock】 m.(驱赶牲口用的) 刺棒;刺激物 【Sta-chel-zaun】 m.[旧]有刺铁丝栅 栏,有刺铁丝围栏 【stach-lig】 → stachelig 【Stach-lig-keit】 → Stacheligkeit 【Stack】 n. -(e)s, -e【海】防波堤,折流 坝 【Stack-deich】 m.【海】底部为灌木丛 的堤坝 【stad】 Adj. [巴伐利亚地区,奥]安静 的,平静的,无声的,轻声的:geh, sei ~!走开,别出声! 【Sta·del】 m. -s, -/ [瑞] [奥auch]-n [德国南部地区,奥,瑞]仓,棚,草料库 【Stä·del】 [德国南部地区,奥,瑞]→ Stadel 【Sta·den】 m. -s, -[地区]岸,海岸,湖 滨路,滨海路 【sta·di·al】 Adj. [知识分子用语]分段 的,一段一段的 【Sta·di·en】 Stadion 和 Stadium的复数 【Sta·di·on】 n. -s, ...ien ① 运动场,体育 场:ein für 80000 Zuschauer [mit 50000 Sitzplätzen]可容纳八万观众的 [有五万座位]的体育场;ins ~ gehen 去体育场看比赛②场内观众:das~ raste vor Begeisterung 全场观众兴奋得 狂呼大叫。 【Sta·di·on-an·sa·ge】 f.(运动会)宣布 比赛项目等 【Sta·di·on-an·sa·ger】 m.(运动会)司 仪,宣布比赛项目的人 【Sta·di·on-spre·cher】 m.(运动会)司 仪,宣布比赛项目的人 【Sta·di·on·spre·che·rin】 f. → Sta <2202> dionsprecher(指女性) 【Sta·di·um】 n. -s,... ien时期,阶段: ein frühes [fortgeschrittenes, vorüberge- hendes, entscheidendes]~早期[中期, 短暂的时期,决定性时期]; alle Stadien einer Entwicklung durchlaufen 经历发展 的所有阶段; in ein neues - eintreten [übergehen]进入[过渡到]一个新的阶 段;er hatte Krebs im letzten ~他的癌 症到了晚期。 【Stadt】 f. -, Städ·te ['∫tɛ(:)tə] ① 城 市,都市,城镇:eine schön gelegene [malerische, mittelalterliche, moderne] ~一个环境优美的[风景如画的,中世 纪,现代]城市;eine kleine ~ am Rhein [bei Lyon]一个莱茵河畔[里昂附近] 的小城; eine mit/von 750000 Ein- wohnern一座有75万人口的城市;die älteste [größte]~des Landes 该国最古 老[最大]的城市; eine ~der Künste [der Mode]艺术[时装]之都; die ~ Wien 维也纳市; eine offene ~一座不 设防的城市;eine~besuchen [besichti- gen, gründen, zerstören, belagern, ein- nehmen]访问[参观,建立,毁坏,包围, 占领]一座城市;die Bürger [Einwoh- ner] einer ~一座城市的市民[居民]; am Rande [im Zentrum] einer ~ wohnen 居住在市郊[市中心]; die Leute aus der ~来自城市的人,城里人;inder ~ leben 在城市生活; in die gehen/ fahren 1)到市里(市中心)去2)到市 里(某个城市)去; **die Ewige Stadt** [雅]不朽之城(罗马的别称); **die Heilige Stadt** [雅]圣城(指耶路撒 冷); **die Goldene Stadt** [雅]金色之 城(指布拉格); **in Stadt und Land** [渐旧]在城市和农村,到处②《无复 数〉全市市民,全城的人❸市政府,市 政当局: dafür ist die zuständig 这件事 由市政府管;er hat die verklagt 他告 了市里; er ist bei der angestellt 他在 市政府任职。 【Stadt-am-man】 m. [瑞] ❶(某些州) 市长❷(苏黎世州)(执行庭)执行官 【Stadt-an·sicht】 f.城市图片,城市风 景图片 【Stadt-ar·chiv】 n.市档案馆 【stadt·aus·wärts】 Adv.走出城市,出 城,往城外去:~fahren乘车到城外去 【Stadt-au·to·bahn】 f. 市内高速公路, 城市高速公路 【Stadt-bad】 n. 市立游泳场 【Stadt-bahn】 f.〈缩写:S-Bahn〉城市铁 路,轻轨铁路 【Stadt-bau】 m.(复数:-ten)城市公共 建筑 【Stadt-bau-amt】 n.城市建筑管理局 【Stadt-bau-meis·ter】 m.(城市)建筑 师;建筑事务所 【Stadt-bau·rat】 m.市建筑管理局(或 处)长 【Stadt-bau-rä·tin】 f. → Stadtbaurat(指 女性) 【Stadt-be·hör·de】 f.(城市的某个)机 关,局 【stadt-be·kannt】 Adj.全市闻名的,全 城尽知的 【Stadt-be·völ·ke·rung】 f. 城市人口, 城市居民 【Stadt-be·woh·ner】 m.城市居民 【Stadt-be·woh·ne·rin】 f. → Stadtbe- wohner(指女性) 【Stadt-be·zirk】 m.市属区,市行政区, 市区 【Stadt-bi·b·lio·thek】 f.市立图书馆 【Stadt-bild】 n. 城市面貌,城市外观,市 容 【Stadt-bild-er·klä·rer】 m.市容导游 【Stadt-bü·cher】 Pl. 【史】城市档案,城 市案卷 【Stadt-bü·che·rei】 f.市立图书馆 【Stadt-bum·mel】 m. [□]逛城,逛马路 【Stadt·bür·ger】 m.市民 【Städt·chen】 ['∫tɛ(:)tçən] n. -s, - 〈Stadt(❶)的指小形式〉小城市,小城 镇:ein hübsches kleines ~一座漂亮的 小城; **andere, andere Mädchen** [俗 语]一个地方一个样。 【Stadt-chro·nik】 f. 城市编年史,城市 大事记 【Stadt-di·rek·tor】 m.(联邦德国某些 州的)市长(职衔) 【Stadt-di·rek·to·rin】 f. → Stadtdirektor (指女性) 【Städ·te-bal·lung】 f. 城市集密区 【Städ·te-bau】 m.〈无复数〉城市规划, 城市建设,市政建设 【Städ·te-bau·er】 m. -s, -城市设计人 员,城市规划工作者 【Städ·te-bau·e·rin】 f. → Städtebauer (指女性) 【städ·te-bau·lich】 Adj.城市规划的 【Städ·te-bau-po·li·tik】 f. 城市建设政 策 【Städ·te-bil·der】 Pl. 【(尤指)艺】(一 套)城市图片,城市照片(集) 【Städ·te-bund】 m.(中世纪的)城市同 盟 【stadt-ein·wärts】 Adv. 走进城市,向城 里去 【Städ·te-kampf】 m.市际体育比赛 【Stadt-ent-wäs·se·rung】 f. ❶ 城市下 水道,城市的排水❷城市排水工程 局,市政局排水处 【Städ·te-hy·gi·e·ne】 f. 城市卫生 【Städ·te-ord·nung】 f. 城市法规,城市 条例 【Städ·te-part·ner·schaft】 f.城市间的 合作关系,城市伙伴关系 【Städ·te-pla·ner】 m.城市设计人员,城 市规划工作者 【Städ·te-pla·ne·rin】 f. → Städteplaner (指女性) 【Städ·te-pla·nung】 f. 城市规划,市政 规划 【Städ·ter】 ['∫tɛ(:)tɐ] m. -s, - 城市 居民,市民❷(在城市长大的)城里人 【Städ·te·rin】 f.-, nen → Städter(指女 性) 【Stadt-er·neue·rung】 f. 城市改造,城 市修建工作 【Städ·te-tag】 m.城市联盟,城市代表大 会: der Deutsche Städtetag 德国城市联 合大会 【Städ·te-tou·ris·mus】 m.城市旅游 【Stadt-fahrt】 f.市区行驶,乘车游览市 区,乘车漫游市区 【Stadt-far·be】 f.〈常用复数)城市颜 色,市色 【stadt·fein】 Adj.〈用于词组〉 **sich stadtfein machen** [谑]为进城打扮一 番 【Stadt-flucht】 f.(大批居民)离开城市, 迁出城市,迁往乡村(跟Landflucht 相 对) 【Stadt·füh·rer】 m. ❶ 城市导游者,城 市向导❷城市导游手册,城市游览指 南 【Stadt-füh·re·rin】 f.城市女导游 【Stadt-gar·ten】 m.城市花园,市内花园 【Stadt-gärt·ne·rei】 f. 城市苗圃,市內 园圃 【Stadt-gas】 n.〈无复数〉城市(民用及 企业用)煤气 【Stadt-ge·biet】 n.城区,市区 【Stadt-ge·mein·de】 f.(作为)城市(管 理的)行政区 【Stadt-ge·richt】 n.【史】城市法庭 【Stadt-ge·schich·te】 f.〈无复数) 城市历史市史,市志 【Stadt·ge·spräch】 n. ❶ 市内电话 ❷〈用于词组) **Stadtgespräch sein/ werden** 是/成为全市的话题;**zum Stadtgespräch werden** 变成全城议论 的话题,成为街头巷尾议论的话题 【Stadt-gra·ben】 m.[旧]护城壕,护城 河 【Stadt-gren·ze】 f.城市边界,市区界线 【Stadt·gue·ril·la¹】 f. [(尤指)拉丁美 洲]城市游击队,都市游击队:die~ von Peru 秘鲁城市游击队 【Stadt-gue·ril·la²】 m.[(尤指)拉丁美 洲]城市游击队员,都市游击队员 【Stadt-gue·ril·le·ro】 m.城市游击队 员,都市游击队员 【Stadt-hal·le】 f. 市属大厦,市属大楼 (可举行集会等活动) <2203> 【Stadt-haus】 n. ❶ 市政府机关办公大 楼❷市区房子,城市房子 【Stadt-in·di·a·ner】 m. [行业语]城市 印第安人(西方指穿奇装异服、留怪发 等表示对现存社会不满的人) 【Stadt-in·ne·re】 n.市中心,内城 【städ·tisch】 Adj.❶城市的,都市的, 市立的,市属的,市政的:~e Bediens- tete [Behörden, Einrichtungen]市公职 人员[市政机关,市政设施]; die ~en Bäder [Kindergärten]市立游泳场[幼 儿网]; das Altersheim wird ~ verwaltet 该老人院是市属的。❷城市里流行 的,有城市气息的,城市般的: eine ~e Lebensweise 城市生活方式;ihre Klei- dung war ~她的衣着是城市式样;~ gekleidet sein 穿得像城里人 【Stadt-käm·me·rer】 m.(某些城市)市 财政局局长 【Stadt-käm·me·rin, Stadt-käm-me- re-rin】 f.市财政局女局长 【Stadt-kas·se】 f.❶ 市政府金库,市财 政:etw. aus der ~ finanzieren 由市财政 资助某事❷市财政局,市财务处: einen Betrag an die überweisen 把一笔 款划转给市财政局 【Stadt-kern】 m.市中心,内城 【Stadt-kern-sa·nie·rung】 f. 内城治 理,市中心区治理 【Stadt-kind】 n. ❶ 城里长大的孩子❷ 城里人 【Stadt-klatsch】 m.[贬](市民中传播 的)流言蜚语,街谈巷议 【Stadt-kli·ma】 n.城市气候,市区气候 【Stadt-kof·fer】 m. [渐旧](轻便)小手 提箱 【Stadt-kom·man·dant】 m.【军】城防 司令,市警备司令(官) 【Stadt-kreis】 m.市县(只由一个市构成 的县级行政区) 【stadt-kun·dig】 Adj.对城市熟悉的,熟 悉城市的 【Stadt-le·ben】 n.城市生活,都市生活 【Stadt-leu·te】 Pl.城市居民,都市居民 【Stadt-mau·er】 f. [旧]城墙 【Stadt-meis·ter-schaft】 f. 市级锦标 赛,市冠军赛 【Stadt-mensch】 m.❶(在城市长大 的)城里人,城市人❷[旧](住在城市 的)城市居民,市民 【Stadt-mis·si·on】 f. 城市传教机构,城 市布道团 【Stadt-mit·te】 f.市中心,市中区 【Stadt-mu·si·kant】 m. [旧](城市中以 音乐为职业并组成行会的)城市乐师, 街头乐师 【stadt-nah】 Adj.离城市近的 【Stadt-park】 m.市内公园,城市公园 【Stadt-par·la·ment】 n. 市议会 【Stadt-pfei·fer】 m. [旧](城市中组成 行会、为城市服务的)城市乐师,街头 乐师 【Stadt-plan】 m.城市地图,市区图 【Stadt-pla·ner】 m.城市设计人员,城市 规划工作者 【Stadt-pla·ne·rin】 f. → Stadtplaner (指 女性) 【stadt-pla·ne·risch】 Adj.城市规划的 【Stadt-pla·nung】 f.城市规划,市政规 划 【Stadt-prä·si·dent】 m. [瑞]市长 【Stadt-rand】 m.市郊,城市边缘区 【Stadt-rand-sied·lung】 f.(市郊有花 园的)市郊住宅区,市郊居民点 【Stadt-rat】 m. ❶ 市议会;市政府❷市 议员;市府委员:zwei Stadträte werden neu gewählt 两个市府委员要新选。 【Stadt-rä·tin】 f. 女市议员,女市府委员 【Stadt-rats-frak·ti·on】 f. 市议会党团 【Stadt·recht】 n.①城市法,城市法规 ②[旧](中世纪至19世纪)城市权 力,城市地位 【Stadt-rei·ni·gung】 f.市环卫局(或处) 【Stadt·rund·fahrt】 f.环城观光,(乘 车)游览市容 【Stadt-sä·ckel】 m.[谑]市金库,市财 政 【Stadt-sa·nie·rung】 f.城市改造,城市 改建(尤指旧城区) 【Stadt-schrei·ber】 m. ❶ [旧]市政府 秘书,市政府书记员❷城市编年史作 者 【Stadt-schrei·be·rin】 f. → Stadtschrei- ber(,指女性) 【Stadt-staat】 m.市(州)(如汉堡);(古 代)城邦 【Stadt-strei·cher】 m.城市流浪汉,城 市漂泊者,城市无居所者 【Stadt-strei·che·rei】 f. -〈无复数〉城 市流浪,城市漂泊 【Stadt·strei·che·rin】 f.-, nen → Stadtstreicher(指女性) 【Stadt·teil】 m.① 城市的一部分,城区, 市区:die alten [südlichen] ~e老[南] 城区②[口]城市的一个部分的居民, 某一市区的居民:morgen weiß es der ganze ~ 明天整区人都知道了。 【Stadt-teil-zei·tung】 f.市区报 【Stadt-the-a·ter】 n.市立剧院 【Stadt-tor】 n. [旧]城门 【Stadt-vä·ter】 Pl. [口,谑]城市父母 官,市议员 【Stadt-ver·kehr】 m.市内交通,城市交 通:der ideale Wagen für den ~ 城市交 通的理想车辆 【Stadt·ver·ord·ne·te】 m./f. -n, n (按形容词变化〉市议员 【Stadt·ver·ord·ne·ten·ver·samm- lung】 f.市议会,市议会会议 【Stadt-ver·wal·tung】 f. ① 市政当局, 市政府② 市府大楼③ [口]市政府人 员(总称) 【Stadt·vier·tel】 n.市区 【Stadt-wa·gen】 m. (适合市内行驶的) 都市(小型)汽车,城市汽车 【Stadt-wald】 m.(位于城市范围内的) 城市森林 【Stadt-wap·pen】 n.市徽 【Stadt-wer·ke】 Pl. 城市公用事业机构 (如交通、水电、煤气等) 【Stadt-woh·nung】 f.城市住宅,都市住 房 【Stadt-zen·t·rum】 n.市中心,市中区 【Sta·fel】 m. -s, - ❶[瑞] 高山小屋❷ 高山区牧场,高原牧场 【Sta-fet·te】 f.-, -n① [旧]驿站② (旧时)信使,驿使,驿骑❸(按一定顺 序排列的)军队,马队:eine ~ von Polizisten auf Motorrädern一队骑摩托 车的警察❹【体】[旧] ①(尤指接力 赛跑)接力队②接力赛跑 【Sta-fet·ten-lauf】 m.【体】[旧]接力赛 跑 【Staf-fa·ge】 [...'fa:ʒə] f. -, -en❶装 饰,装点,点缀❷【艺】添景物(巴罗克 风景画中为使画面更富生气而添加的 人物或动物) 【Staf-fa·ge-fi·gur】 f.【艺】(活跃画面 的)点缀形象 【Staf·fel】 f. -, -n❶【体】①体育运动 队:die~der Gewichtheber 举重运动队 ②(尤指田径、滑雪、游泳)接力队:die dänische geht in Führung 丹麦队领 先。③比赛级别,比赛等级,球队级 ❷【军】①飞行中队; eine ~ Düsenjäger 一歼击机中队②一定队形的舰队❸ (按一定顺序排列的)车队,马队:zwei ~n Polizei mit Motorrädern eskortierten den Wagen des Präsidenten 两队警察摩 托车队护卫着总统的车子。❹【电视】 多集片,系列: die erste ~mit zwölf Fol- gen endet im Mai十二集的第一部五月 播完❺连续: eine ~ heftiger Winde连 着几阵大风❻[德国南部地区]阶梯, 梯级 【Staf·fel-an·lei·he】 f. 【经】累进利息 借款,分级利息借贷 【Staf·fel-be·tei·li·gung】 f. 【经】分级 入股 【Staf·fel-bruch】 m.【质】阶状断错 【Staf-fe·lei】 f.-, -en 画架: die ~ auf- stellen 架起画架; vor der sitzen und malen 坐在画架前画画 【Staf·fel-flug】 m., f.梯队飞行 【Staf·fel-form】 f.梯队队形 <2204> 【staf·fel-för·mig】 Adj. ① 阶梯形的② 梯队式的,按梯队的 【staf·fe·lig, staff·lig】 Adj. [罕] → staffel- förmig 【Staf·fel-ka·pi·tän】 m.【军】(海军、空 军)中队长 【Staf·fel-lauf】 m.【体】接力赛跑,接力 滑雪 【Staf·fel-läu·fer】 m.【体】接力(赛跑、 滑雪)运动员 【Staf·fel-läu·fe·rin】 f.【体】接力(赛 跑、滑雪)女运动员 【Staf·fel-mie·te】 f.【房管】(每隔一段 时间)递增房租 【staf·feln】 I V.t. (h.) 把…排成梯 队,把…编成梯队:Dosen pyramidenar- tig [zu Pyramiden]~把罐头排成金字 塔状[排成金字塔]; die tief gestaffelte Abwehr des Gegners(足球中)对方的梯 次防御❷按等级分,按等级排列: Preise [Steuern, Gebühren]~把价格 [税,费用]分成等级; nach Dienstjahren gestaffelte Gehälter 按工龄分级的工资 II refl. (h.)分成等级: die Telefonge- bühren staffeln sich nicht nur nach der Entfernung 电话费不只是按距离分类。 【Staf·fel-preis】 m.〈常用复数〉【经】分 级价格 【Staf·fel-rech·nung】 f.【经】分级计息 (分别以各次余额为基数计息) 【Staf·fel-schwim·men】 n. -s【体】接 力游泳 【Staf·fel-schwim·mer】 m.接力游泳运 动员 【Staf·fel-schwim·me·rin】 f. → Staffel- schwimmer(指女性) 【Staf·fel-sie·ger】 m.等级赛获胜者 【Staf·fel-sie·ge·rin】 f. → Staffelsieger (指女性) 【Staf·fel-span·ne】 f.〈常用复数〉【经】 商品的等级差价 【Staf·fel-stab】 m.【体】接力棒 【Staf·fel-ta·rif】 m.❶(铁路)分级运价 表,分级资费表❷【经】分级税率,多 级税率 【Staf·fe·lung, Staff·lung】 f.-, en ❶分 等,分级❷梯次配置,梯形,梯队 【staf·fel-wei·se】 Adv.按等级地,按等 级排列地,排成梯队地 【Staf·fel-wett·be·werb】 m.【体】接力 比赛 【Staf·fel-zin·sen】 Pl. 滑动利率,分级 利率:~ab 750 Euro 1.25%, ab 4 000 Euro 1.75% und ab 20 000 Euro 2% (滑动)利率为:750欧元以上1.25%, 4000欧元以上1.75%,20000欧元 以上2% 【Staf·fel-zins-rech·nung】 f. 滑动利息 计算法 【staf·fie·ren】 V.t. (h.) ❶[罕]布置, 装备,配备❷[奥,(其他情况为)旧] 装饰,装点❸【手艺】把………缝到……上: Futter in einen Mantel~给大衣缝上衬 里 【Staf·fie·rer】 m. -s, -裁缝(只做衬里 或装饰性工作) 【Staf·fie·rung】 f. - → staffieren 【staff·lig】 → staffelig 【Staff-lung】 → Staffelung 【Stag】 n. -(e)s, -e(n) 【海】(纵向)支索 【Sta·ge¹】 ['sta:ʒə] m. -s, -s / f.-, s [法][瑞】在企业培训(或实习) 【Stage²】 [steidʒ] f., -s [...dziz][英] (尤指摇滚乐音乐会)舞台 【Sta·ge-di·ving】 ['steidʒdaiviŋ] n. -s, -s [英](摇滚乐、流行乐)歌手跳到观众 区 【Stag-fla·ti·on】 [sta..., stɛ...] f. -, -en [英]【经】停滞性通货膨胀,滞胀 【Stag-fock】 f.【海】前桅帆 【Sta·gio·ne】 [sta'dʒo:nə] f.-,-n [意] (歌)剧院的演出季 【Sta·g-na·ti·on】 [auch: st...] f. -, -en [知识分子用语](经济)停滞,停顿,萧 条,不景气: eine der Wirtschaft über- winden 克服经济萧条 【sta·g-nie·ren】 V.i. (h.) [知识分子用 语]停滞,不景气,萧条,停顿,滞留,不 流动:die Wirtschaft [die Produktion, der Export] stagniert经济[生产,出口]停 滯不前;das Gewässer stagniert 水堵了。 【Sta·g-nie·rung】 f.-,-en[知识分子用 语,罕]→ stagnieren 【Stag-se·gel】 n. 【海】支索帆,船首三 角帆 【stahl】 → stehlen 【Stahl】 m. -(e)s, ..e/ [罕]-e ❶钢: hochwertiger [rostfreier] ~ 优质[不 锈]钢;das Material ist hart wie ~这种 材料坚硬如钢;~härten [walzen, schmieden, vergüten, polieren, pro- duzieren]淬[轧,锻,优化,磨,生产] 钢;eine Konstruktion aus ~钢结构; moderne Bauten aus und Beton 现代化 钢混建筑; die Stahl verarbeitende Indus- trie 钢铁工业; ein ~erzeugender Betrieb 钢铁生产企业;~in der Stimme haben [转]声音严厉,声音坚定;Nerven aus ~[转]神经很健全(意指:经得起巨大 的压力或打击)❷[文学用语]剑,匕 首,刀:der tödliche ~ drang tief in seine Brust ein 致命的刀深深地捅进他的胸 膛。 【Stahl-ak·ti·en】 Pl.钢铁公司股票 【Stahl-ar·bei·ter】 m.钢铁工人,炼钢工 人 【Stahl-ar·bei·te·rin】 f.钢铁女工,炼钢 女工 【stahl-ar·tig】 Adj.像钢一样的,钢铁般 的 【Stahl·bad】 n. ① 含铁质的矿泉浴 ②含铁质的矿泉浴场 【Stahl-band】 n.〈复数:... bänder〉钢 道,钢轨,钢带,钢卷尺,钢带运输机 【Stahl-band-maß】 n.钢带尺,钢卷尺 【Stahl-bau】 m.❶〈无复数〉钢结构❷ (复数:-ten)钢结构建筑物❸〈无复 数〉(建筑工业中的)钢结构部 【Stahl-bau-schlos·ser】 m.钢建筑钳 I 【Stahl-bau-schlos·se·rin】 f. → Stahl- bauschlosser(指女性) 【Stahl-be·häl·ter】 m.钢容器 【Stahl-be·sen】 m.【乐】钢丝刷 【Stahl-be·ton】 m.【建】钢筋混凝土 【Stahl-be·ton-bau】 m.❶〈无复数)钢 筋混凝土建筑技术❷(复数:-ten)钢 筋混凝土建筑 【Stahl-be·ton-fer·tig-teil】 n.钢筋混 凝土预制件 【Stahl-be·ton-plat·te】 f. 钢筋混凝土 板 【stahl-blau】 Adj. 深蓝色的,钢青色 的❷〈常带感情色彩>蓝得发亮的: ~e Augen 蓝得发亮的眼睛 【Stahl-blech】 n.(薄)钢板 【Stahl-block】 m.钢铸模,钢铸块,钢锭 【Stahl-bril·le】 f.钢架眼镜 【Stahl-brun·nen】 m.含铁矿泉 【Stahl-bü·gel】 m.钢架,钢梁,钢把,钢 横筋 【Stahl-bürs·te】 f.钢丝刷 【Stahl-draht】 m.钢丝 【Stahl-ei·sen】 n.【冶】炼钢用生铁 【stäh·le】 → stehlen 【Stäh·le】 Stahl 的复数 【stäh·len】 V. t. (h.) [雅]锤炼,锻炼, 使坚强:regelmäßiges Training stählt die Muskeln 经常锻炼使肌肉发达; er hat sich [seinen Körper] durch Sport gestählt 他通过体育活动锻炼自己[身体]; der Lebenskampf hat ihren Willen gestählt 艰辛的生活阅历锻炼了她的意志。 【stäh·lern】 Adj.❶钢质的,钢制的: ein ~es Gerüst 钢质脚手架;~e Muskeln [转]强壮有力的肌肉❷[雅]坚强 的,刚强的,顽强的,坚定的: er hat e Grundsätze [Nerven]他有坚定的原则 [坚强的神经]; ein ~er Wille 钢铁般的 意志,坚强的意志 【Stahl·er·zeu·gend】 → Stahl (❶) 【Stahl-er·zeu·gung】 f. 炼钢 【Stahl-fe·der】 f. ❶钢笔尖❷钢弹簧 【Stahl-flach-stra·ße】 f. 【道路】(围绕 工地的临时)钢板车道 【Stahl-fla·sche】 f.钢瓶,钢圆筒 【stahl-ge·pan·zert】 Adj.钢甲的 【Stahl-ge·rüst】 n.钢架,(建筑物)钢 制骨架❷钢制管料鹰架,钢制管式鹰 架 【Stahl-gie·ße·rei】 f.铸钢车间,铸钢厂 <2205> 【stahl-grau】 Adj.青灰色的,钢灰色的 【Stahl-gür·tel-rei·fen】 m.钢制绝缘轮 胎 【Stahl-guss】 m.❶铸钢❷铸钢件,钢 铸品 【Stahl-hal·ter】 m.刀具夹具,车刀夹具 【stahl-hal·tig】 Adj.含钢的 【stahl-hart】 Adj.坚硬如钢的,非常坚 硬的,钢铁般坚硬的:ein ~er Händedruck[转]〈常带感情色彩)有 力的握手 【Stahl-här·te】 f.钢的硬度 【Stahl-här·tung】 f. ❶ 钢的硬化(作 用)❷钢淬火 【Stahl-helm】 m. ① 钢盔②【史】钢盔 团(1918年德国军国主义者以志愿兵 团形式建立的组织) 【Stahl-hoch-stra·ße】 f.【道路】(围绕 建筑工作的临时)高架钢板车道 【Stahl-hüt·te】 f.炼钢厂 【Stahl-in·dus-t·rie】 f.钢铁工业 【Stahl-kam·mer】 f.(尤指银行的)保险 库 【Stahl-kap·pe】 f.(鞋头及鞋后跟的)金 属贴皮 【Stahl-kas·set·te】 f.保险盒 【Stahl-kern-ge·schoss】 n.钢心枪弹 【Stahl-klin·ge】 f.(刀、剑等的)钢刃 【Stahl-ko·cher】 m.〈常用复数〉[行业 语]钢铁工厂,炼钢工人 【Stahl-kon-s-t-ruk-ti·on】 f.钢结构 【Stahl-man·tel】 m. [(尤指)专业用语] 钢壳,钢护套 【Stahl-man·tel-ge·schoss】 n.【军】钢 壳子弹,钢壳枪弹 【Stahl-mast】 m.钢架电杆,钢塔 【Stahl-mö·bel】 Pl. 钢架家具,钢木家具 【Stahl-na·del】 f.钢针 【Stahl-pan·zer】 m.钢甲,装甲钢板 【Stahl-plat·te】 f. 薄钢板 【Stahl-pro·duk-ti·on】 f.钢铁生产 【Stahl-quel·le】 f. 含铁矿泉 【Stahl-rohr】 n.钢管 【Stahl-rohr-mö·bel】 n.〈常用复数)钢 管家具 【Stahl-rohr-ses·sel】 m.钢管椅子 【Stahl·ross】 n.[口,谑]脚踏车,自行 车 【Stahl-ru·te】 f.钢条 【Stahl-sai·te】 f.(弦乐器上的)钢弦,钢 弦线 【Stahl-schie·ne】 f.钢轨 【Stahl-schrank】 m.(由薄钢板制成的) 耐火钢柜 【Stahl-schrott】 m.废钢 【Stahl-schuh】 m.钢鞋 【Stahl-seil】 n.钢索,钢丝绳,钢绳 【Stahl-ske·lett】 n.【建】钢架,钢梁 【Stahl-ske·lett·bau】 m.〈复数:-ten) ❶〈无复数》钢筋骨架建筑法❷(复 数〉钢架建筑物 【Stahl-ske·lett·bau·wei·se】 f.【建】 钢筋骨架建筑法 【Stahl-sor·te】 f.钢种,钢品种 【Stahl-spä·ne】 Pl. ❶ 钢渣,钢屑❷钢 丝绒,钢丝棉 【Stahl-stab】 m.钢棒,钢条,钢筋 【Stahl-staub】 m.钢屑 【Stahl-ste·cher】 m.钢版雕刻家,钢版 雕刻师 【Stahl-stich】 m.【版画】❶〈无复数) 钢板雕刻术❷钢版雕刻画 【Stahl-stra·ße】 f. 【道路】(Stahlflach- straße的简称)钢板车道,(Stahl- hochstraße 的简称)高架钢板车道 【Stahl-stre·be】 f.钢斜撑,钢支柱,钢 支撑 【Stahl-teil】 n.钢制零件,钢部件 【Stahl-trä·ger】 m.【建】钢梁 【Stahl-tros·se】 f.粗钢索 【Stahl-tür】 f. 钢门: die~eines Tresors 保险柜的钢门 【Stahl·ver·ar·bei·tend】 → Stahl (❶) 【Stahl-ver·for·mung】 f.钢配件制造 (业) 【Stahl-walz-werk】 n.轧钢机;轧钢厂 【Stahl-wa·ren】 Pl.钢制品 【Stahl-werk】 n.钢(铁)厂,炼钢厂 【Stahl-wer·ker】 m.炼钢工人 【Stahl-wer·ke·rin】 f.炼钢女工 【Stahl-wol·le】 f.钢屑,钢丝绒,钢丝棉 【Stain·less Steel】 ['stinlɛs 'sti:l] m. -- [英]不锈钢 【stak, stä·ke】 → stecken (❶, ❷, ❸) 【Sta·ke】 f.-,-n, **Sta·ken** m. -s, -[德国 北部地区]长木杆,撑竿,篙 【sta·ken】 V.t. (h.) ❶用篙撑船: ein Boot (durch das Schilf)~用篙撑船(穿 过芦苇)❷[地区](用干草叉)把………叉 上干草堆 II V.i. (s.) 把船撑向 ……,撑船开向: wir stakten ans Ufer 我们 撑船靠岸。❸[罕](长腿的人或动物) 僵直地行走,笨拙地走向………: über den Hof ~笨拙地走过院子 【Sta-ken】 → Stake 【Stakes】 [ste:ks, St..., 英: steiks] Pl. [英]【体】●(尤指赛马的)赌金,赌注 ②(有奖)赛马 【Sta-ket】 n. -(e)s, -e [地区]木条围 篱,板条篱笆 【Sta-ke·te】 f.-, -n [(尤指)奥]篱笆板 条,木板条,窄长的木条 【Sta-ke·ten-zaun】 m. [地区]尖板条 篱笆,木栅,围栅 【sta-kig】 Adj. ❶ → staksig❷[罕]高 耸的,突起的:~e Zweige刺向天空的 树枝 【Stak-ka-to】 [Sta'..., sta'...], **Stac·ca·to** n. -s, -s/...ti [意]【乐】断音,断奏,顿音 【stak-sen】 V.i. (s.) [口](长腿的人或 动物)僵直地行走,直挺挺地走,僵硬 地走向...: sie staksten über die feuchte Wiese 他们走过潮湿的草地。 【stak-sig】 Adj. [口]不灵活的,僵硬的, 笨拙的: sie hat einen etwas en Gang 她走路不太灵活; auf ~en Beinen 腿脚 不便; sie ging~hinaus 她笨手笨脚地 走出去。 【Sta-lag·mit】 [auch: sta'..., ...'mit] m. -s/-en, -e(n)【质】石笋(跟Stalaktit 相 对) 【sta-lag-mi·tisch】 Adj.像石笋的,造型 如石笋的,塑成石笋状的 【Sta-lak·tit】 [auch: sta'..., ...'tit] m. -s/ -en, -e(n)【质】钟乳石(跟Stalagmit 相对) 【Sta-lak·ti·ten·ge·wöl·be】 n. 【艺】 (伊斯兰教建筑的)钟乳饰穹顶 【sta-lak-ti·tisch】 Adj.像钟乳石的,造 型如钟乳石的,塑成钟乳石状的 【Sta-lin-grad】 斯大林格勒(伏尔加格勒 1925-1961年的名称) 【Sta-li-nis-mus】 [sta..., st...] m. - 斯大 林主义 【Sta-li-nist】 m. -en, -en 斯大林主义者 【Sta·li·nis·tin】 f.-, nen → Stalinist (指女性) 【sta-li-nis-tisch】 Adj.斯大林主义的: das ~e System 斯大林主义体制;die ~e Ära 斯大林主义时代 【Sta-lin-or·gel】 ['sta: ...] f. [士兵用语] 喀秋莎(一种成排发射的火箭炝) 【Stal-king】 ['stɔ:kiŋ] n. - [英]跟踪骚 扰(不断写信求爱,打电话,威胁等) 【Stall】 m. -(e)s, ..e ❶厩,栏,圈,棚: große [moderne] Ställe大的[现代化] 厩房;den~ausmisten/säubern 清除厩 里的粪便; einen ~ bauen 盖厩房;die Schweine in den bringen/treiben 把猪 赶进猪圈;die Tiere bleiben den Winter über im ~ 畜牲在圈里过冬; die Rinder stehen im ~牛圈养; dort sieht es aus wie in einem ~[口]那里就像牲口棚 一样; den~müssen wir mal tüchtig aus- misten[转]这里我们得好好收拾一 番; sie kommt aus einem guten ~[, 谑]她来自一个家境好的家庭; die bei- den kommen aus demselben ~[口,谑] 他们两人是一个厩里调教出来的(意 指:他们来自同一个家庭,他们受一样 的教育); **ein ganzer Stall voll** [□] 满满一厩(意指:很多,许多,好多,好 些): ein ganzer ~ voll Kinder haben 有 许多孩子,有一大群孩子;**den Stall wittern**[,谑]嗅到家的气味了(意 指:要加快脚步回家了)❷[行业语] (Rennstall 的简称)①业主的全部赛 马②一个公司的摩托车队 【Stall·baum】 m. → Latierbaum 【Stall-bur-sche】 m.马童 【Ställ·chen】 n.-s, - 〈Stall(❶)的指 小形式〉小厩,小栏,小圈❷(供幼儿 <2206> 在内游玩并学习行走的)幼儿围栏 【Stall-dienst】 m.马房的工作,厩房的 活 【Stall-dung】 m.厩肥,厩粪,圈肥 【Stall-dün·ger】 m.厩肥,厩粪,圈肥 【stal·len】 V. t. (h.) [罕] 把………关在 厩里:die Pferde ~把马关进厩里 II V.i. (h.) ①在厩里:das Pferd stallt 马在厩里②[地区](马)撒尿 【Stall-feind】 m.〈无复数〉[瑞]【畜】口 蹄疫 【Stall-füt·te·rung】 f.圈养,厩养 【Stall-gas·se】 f.(厩里厩栏间的)厩舍 通道 【Stall-ge·bäu·de】 n.厩房,厩棚,厩舍 【Stall-ge·fähr·te】 m.【体】(尤指赛马 用的)厩(马)伴,同厩的马 【Stall-ge·ruch】 m.厩房气味,马房气 味: häufig genügt der richtige ~, um an bestimmte Aufträge zu kommen[转,口, 谑]沆瀣一气,一丘之貉,气味相投 【Stall-geld】 n. 马房钱 【Stall-hal·tung】 f.马房设备 【Stall-ha·se】 m.【动】家兔 【Stall-jun·ge】 m.马童 【Stall-knecht】 m.[渐旧]马夫,厩人 【Stall-la·ter·ne, Stall-La·ter-ne】 f. 马灯,厩房用灯 【Stall-magd】 f.厩房女工 【Stall-mast】 f. 厩养 【Stall-meis·ter】 m.❶(赛)马场管理员; ❷马术教练(指职业) 【Stall-meis·te·rin】 f. → Stallmeister (指女性) 【Stall-mist】 m.厩肥 【Stall-ord-nung】 f.厩房管理规则 【Stall·pflicht】 f.留厩义务:wegen Vogelgrippegefahr besteht zurzeit für Geflügel ~ 因有禽流感危险,禽类需圈 在笼舍里 【Stal·lung】 f. -,-en〈常用复数〉厩,栏, 棚,圈 【Stall-wa·che】 f. (骑兵部队)厩房岗哨: ~haben 在马厩值勤;der Innenminister hält während der Parlamentsferien (die) ~[转]国会休会期间由内政部长留 守。 【Stall-wäch·ter】 m. [(尤指)政治行业 语]值勤者,值班人:der Staatssekretär als derzeitiger ~im Ministerium 国务秘 书现在在部里值班。 【Stall-wäch·te·rin】 f. → Stallwächter (指女性) 【Sta-mi-no-di·um】 [sta'..., st...] n. -s, ...ien【植】不结果的雄蕊 【Stamm】 m. -(e)s, ..e ❶树干,茎,树 身:ein dünner [starker, bemooster] ~ 一根细的[粗壮的,长苔藓的]树干; die Stämme zersägen 锯树干❷(尤指原始 民族)部族,部落,种族,氏族,宗族:die germanischen Stämme日耳曼各部族; ein westafrikanischer ~一个西非部族; die zwölf Stämme Israels 以色列十二部 族;der Letzte seines ~es 他这一支的最 后一个人; sie sind vom/gehören zum selben ~他们是同一族的;**vom Stamme Nimm sein**[,谑]贪得无 厌,得寸进尺❸【生】①(生物学分类 的)门:der~der Ringelwürmer umfasst über 8000 Arten 环节动物门有8000多 种。②【生】(菌)种: ein resistenter ~ 一种有抵抗力的菌种③【植】种,类 (一种植物的后裔)④【动】种,种类 ⑤(动物的)一窝,一群,一批:ein ~ Bienen 一群蜜蜂;ein~Hühner一群鸡 (一只公鸡和多只母鸡)❹①〈无复 数〉基础,骨干,主干,核心: das Haus hat einen (festen) von Gästen 这家饭 店(或旅馆)有一批老顾客。②(青年 组织)中队:ein der Pfadfinder 童子军 中队;drei bis fünf Fähnlein bildeten einen ~[纳粹用语]三至五个小分队 组成一个中队。❺【语】词干❻[口] (饭馆里尤为常客提供的)客饭,大众 饭菜 【Stamm-ak·tie】 f.【经】普通股(票) 【Stamm-an·teil】 m.❶参股份额❷普 通股票 【Stamm-ar·bei·ter】 m.固定职员,固定 雇员 【Stamm-ar·bei·te·rin】 f. → Stammar- beiter(指女性) 【Stamm-baum】 m.❶家谱,系谱:einen ~aufstellen 建一个家谱;der Hund hat ~这只狗有家谱(意指:有纯种证明)。 ❷【生】谱系❸【语】→ Stemma 【Stamm-baum-züch·tung】 f. 【植】纯 种培育 【Stamm-bei·sel】 n. [奥]常去的小饭 馆(或小酒馆) 【Stamm-be·deu·tung】 f.(语词的)基 本意义 【Stamm-be·leg-schaft】 f. 固定职工 【Stamm-be·sat·zung】 f.宇宙飞船上 的原宇航员(与飞来对接的宇航员相 区别) 【Stamm-be·set·zung】 f. (全部)固定 人员 【Stamm-buch】 n. [渐旧]宾客题词 册:könntest du mir noch etwas ins ~ schreiben?你还能在我的留言册里写 点什么吗?**jmdm. etw. ins Stamm- buch schreiben** 提示某人注意(该受责 备的)某事❶家谱❷【衣】种畜血 统登记簿 【Stamm-burg】 f.(贵族世家)祖居,祖先 传下来的城堡 【stamm-bür·tig】 Adj.【植】树干开花的 【Stamm-ca·fé】 n.常去的咖啡馆 【Stämm-chen】 n. -s, - 〈Stamm(❶)的 指小形式〉小树干,幼树干,小茎 【Stamm-da·tei】 f.-,-en 主文件 【Stamm-da·ten】 Pl. 【数据处理】基本 数据,不常变数据 【Stamm-ein·heit】 f.【军】原部队,原单 位 【Stamm-ein·la·ge】 f.【经】入股(原始 资本),创始投资 【stam·meln】 V.t./V.i. (h.)①结结 巴巴地说,口吃: vor Verlegenheit fing sie an zu ~他窘得结巴起来。②结结 巴巴地说……,口吃地说……; eine Ent- schuldigung~结结巴巴地请求原谅❸ 【医】口吃,结巴 【Stam·mel-tern】 Pl.鼻祖,始祖,祖宗 【stam·men】 V. i. (h.)①出身于,出生 于: die Früchte stammen aus Italien 这些 水果产自意大利; woher stammt seine Familie?他的家庭来自哪里?er stammt aus Dresden 他生于德累斯顿。 ②起源于,来源于,源于:diese Urkunde stammt aus dem Mittelalter 这 一文献是中世纪留下来的;von wann/ aus welcher Zeit stammt das Fossil?这 化石是什么时候的?③源出,来自,由 来于: aus einer Handwerkerfamilie [aus einfachen Verhältnissen, von einfachen Leuten]~出身于一个手工业家庭[普 通家庭,普通人家]; das Wort stammt aus dem Lateinischen 这个词源自拉丁 文。④出自某人之手,出自某人之口: der Satz stammt aus seiner Feder [von Sokrates]这个句子出自他之手[苏格 拉底]; die Plastik stammt von seiner Hand 这雕塑品出自他的手;von wem stammt denn diese Idee?这个想法是谁 出的?die Angaben stammen nicht von mir这些资料不是我的;der Fleck stammt nicht von mir 这块斑点不是我 弄的;das Kind stammt nicht von ihm 这 个孩子不是他的。⑤从某处得到的: die Milch stammt von einer Ziege 这奶是 一只山羊下的;das Zitat stammt aus der Bibel 这句话引自《圣经》;der Schmuck stammt von ihrer Mutter 这首饰是她母 亲留下的。 【Stam·men-dung】 f. 茎端 【stam·mern】 V.t. (h.)[地区] → stam- meln (❶) 【Stam·mes-be·wusst·sein】 n. 部族意 识,部族观念,家族观念 【Stam·mes-ent-wick-lung】 f.【生】种 系发生,系统发育 【Stam·mes-feh·de】 f.部族纷争,家族 争斗 【Stam·mes-füh·rer】 m.部落首领,部 族首领 【Stam·mes-füh·re·rin】 f. → Stammes- führer(指女性) <2207> 【Stam-mes-fürst】 m.部落首领,部族 首领 【Stam-mes·fürs·tin】 f. → Stammes- fürst(指女性) 【Stam-mes-ge·fühl】 n. 部族感情 【Stam-mes-ge·nos·se】 m.部族一分 子,种族成员,部落成员 【Stam-mes-ge·schich·te】 f.〈无复数〉 【生】种族史,部族史,氏族史,种系史 【stam-mes-ge·schicht·lich】 Adj.种 族史的,部族史的,种系史的 【Stam-mes-häupt·ling】 m.部落首领, 部族首领 【Stam-mes-kun·de】 f. 部落学,种族学 【Stam-mes-na·me】 m.种族名,部族 名,部落名 【Stam-mes-sa·ge】 f.部族传说,部落传 说 【Stamm-es-sen】 n.(饭馆里的)普通饭 菜,大众饭菜 【Stam-mes-spra·che】 f. 部族语言,部 落语言 【Stam-mes-ver·band】 m. 部族(同为 一族而联合在一起) 【Stam-mes-zu-ge·hö·rig·keit】 f. 族 属,宗族 【Stamm-fol·ge】 f.(生物分类)种系序 列 【Stamm-form】 f. ❶【语】(动词的)基 本形式❷原始种: die~des Hauspfer- des 家马的原始种 【Stamm-gast】 m.(饭馆等的)老顾客, 常客 【Stamm-ge·richt】 n.(饭馆的)普通饭 菜,大众饭菜 【Stamm-gut】 n.[旧](不能转让和变卖 的、只能由一个男性后代继承的)祖传 财产 【stamm-haft】 Adj.【语】属于词干的 【Stamm-hal·ter】 m.[谑]长子,继承人 【Stamm-haus】 n. ❶(商店的)总店,总 行,创始店:unser ~ in Düsseldorf 我们 在杜塞尔多夫的总店❷祖居,祖宅 【Stamm-hirn】 n.【解】脑干 【Stamm-holz】 n. 【林】原木,干材 【stäm·mig】 Adj.粗壮的,健壮的,结实 有力的,强健的: ein ~er Mann一个健 壮有力的男人;~e Beine一双粗壮有 力的腿 【Stäm·mig·keit】 f. - 粗壮,健壮有力, 强健 【Stamm-kaf·fee】 n.常去的咖啡馆 【Stamm-ka·pi·tal】 n.【经】原始资本, 创始股本,本钱 【Stamm-ki·no】 n.常去的电影院 【Stamm-knei·pe】 f. [口]常去的小饭 馆(或小酒馆) 【Stamm-kun·de】 f. 老主顾,老顾客,常 客 【Stamm·kun·din】 f. → Stammkunde (指女性) 【Stamm-kund-schaft】 f.老主顾,老顾 客(总称) 【Stamm-land】 n. 〈复数:..länder/【史】 [专业用语]-e)故土,故里,故乡,祖 籍:das der Habsburger 哈布斯堡家族 的发祥地 【Stamm-le·hen】 n.【史】世袭领地,世 袭采邑,世袭封地 【Stamm-lei·tung】 f. ❶干线❷主电 路❸主管道 【Stamm-ler】 m. -s, - 【医】口吃者,磕巴 者,说话结巴的人 【Stamm-li·nie】 f. ❶干线❷世系图, 种系图 【Stamm-lo·kal】 n.常去的小饭馆(或小 酒馆) 【Stamm-mann-schaft】 f. 【体】固定 (运动)队 【Stamm-mie·te】 f.(剧院)长期票 【Stamm-mie·ter】 m. (剧院)长期包座的 人,长期客 【Stamm-mor·phem】 n.【语】词干语素 【Stamm-mut·ter, Stamm-Mut·ter】 f. 始祖母,女祖宗 【Stamm-per·so·nal】 n.固定人员 【Stamm-platz】 m.经常坐的座位,固定 位置:der Sessel am Fenster ist ihr ~窗 边的椅子是她的固定坐位;er hat einen ~in der Nationalmannschaft[转]他在 国家队有固定的位置。 【Stamm-pu·b·li·kum】 n.固定观众(或 听众,读者) 【Stamm-re·gis·ter】 n. ❶【银】支票薄 (或发票本)存根❷【军】(下级军官和 士兵)花名册 【Stamm-rol·le】 f.【军】(下级军官和士 兵)花名册,士兵名册 【Stamm-schloss】 n.祖传府邸,祖传宫 殿,祖居 【Stamm-sil·be】 f.【语】词干音节 【Stamm-sitz】 m.❶(戏院里)长期包座 ❷原店地址,创始店地址,总店地址: der einer Firma一个公司的创始店 (地址)❸祖传宅第,祖居,老宅:der ~eines Adelsgeschlechts一个贵族世家 的祖宅 【Stamm-spie·ler】 m.【体】主力队员 【Stamm-spie·le·rin】 f. 女主力队员 【Stamm-ta·fel】 f. 家谱,系谱,世系表 【Stamm·tisch】 m.❶(老顾客的)固定 餐桌:am~sitzen die Wähler 固定餐桌 旁坐着选民。❷(定期在一饭馆的固 定餐桌聚会的)餐友:sein ganzer-war erschienen他的全部餐友都到了。❸ (在固定餐桌聚会的)聚餐日,聚餐时 间:freitags hat er~星期五是他的聚 餐日; ich sehe ihn morgen beim ~明天 聚餐时我会看见他。 【Stamm-tisch-po·li·tik】 f.《无复数〉 [贬](茶楼酒肆)常客的政治空谈 【Stamm-tisch-po·li·ti·ker】 m.爱议论 政治的茶客酒友 【Stamm·tisch·po·li·ti·ke·rin】 f. → Stammtischpolitiker(指女性) 【Stamm-ton】 m.【乐】本音(不加升降 符号的音),本位音 【Stamm-ton-art】 f.【乐】本音 【Stamm-va·ter】 m.祖先,祖宗,始祖 【Stamm-ver·mö·gen】 n.原始资产 【stamm-ver-wandt】 Adj.❶同族的, 同宗的❷【语】同(词)源的 【Stamm-ver-wandt-schaft】 f.同族, 同宗,同源 【Stamm-vo·kal】 m.【语】词干元音,词 根元音 【Stamm-wa·gen】 m.(列车编组中)固定 车厢(与加车对应),(车队或运输公司 的)固定车辆 【Stamm-wäh·ler】 m.固定选民,铁杆选 民,忠实选民 【Stamm-wäh·le·rin】 f. → Stammwähler (指女性) 【Stamm·wort】 n. 〈复数: ... wörter) 【语】根词 【Stamm-wür·ze】 f.【酿造业】发酵前, 啤酒发酵浸汁中含有的可溶物(质), 尤指麦芽的萃取物 【Stamm-wur·zel】 f. 【植】(植物的)直 根,主根 【Stamm-zel·le】 f.【生】干细胞 【Sta·mo·kap】 m. -s = staatsmonopoli- scher Kapitalismus 国家垄断资本主义 【Stam·pe】 f.-, -n[(尤指)柏林方言, (常作)贬]饭铺,馆子,小酒馆 【Stam-pe-de】 [sta...'..., ∫t..., 英: stæm'pi:d] f.-,-n(畜群)惊跑,逃窜 【Stam·per】 m. -s, - [地区] → Stamperl 【Stam·perl】 n. -s, -n[德国南部地区, 奥](无柄)小(玻璃)酒杯 【stam·pern】 V. t. (h.) [奥,口]轰走, 赶走,吓走 【Stampf-as·phalt】 m.[旧]捣固沥青, 夯实沥青 【Stampf-be·ton】 m.【建】捣实混凝土 【Stamp·fe】 f.-,-n【建】捣锤,夯具,木 夯 【stamp·fen】 I V.i.① (h.)跺,踩, 顿(足),踏: mit dem Fuß auf den Bo- den/den Boden~用脚踩地;die Pferde stampften马(用蹄子)踩地②(s.)跺 着脚走向…,踏着脚步走向………: er stampfte (mit schweren Schritten) auf <2208> die andere Straßenseite 他(踏着重重的 脚步)走到街道另一侧。II (h.)① (机器有节奏地)隆隆地运转: die Mo- toren stampften 发动机发出隆隆的响 声; stampfende Maschinen (geräusche) 隆隆运转的机器(噪声);〈用作名词) er hörte das schwere Stampfen aus der Fabrikhalle 他听见从厂房里传来沉重 的隆隆声。②[海员用语](轮船)前后 剧烈颠簸: das Schiff stampft (im hefti- gen Seegang)轮船(在波涛汹涌的海 面)剧烈颠簸着。Ⅲ V.t. (h.)❶踏 脚表示…,跺脚打节拍:mit dem Fuß den Takt~跺脚打拍子②跺掉,跺 去: sich den Schmutz von den Stiefeln ~ 跺掉靴子上的脏东西❸①夯实,压 实: den lockeren Schnee ~把松软的雪 踩实;die Erde~把土夯实;Sauerkraut ~踩酸菜②捣碎,捣击,春: die Kartoffeln (zu Brei)~把土豆捣烂(捣 成泥)③把…夯到……中,把………夯进……… : Pfähle in den Boden ~把木桩夯进 土里 【Stamp-fer】 m. -s, - ❶【技】捣固机, 夯实机❷捣碎机❸[罕]研杵,碾槌 【Stampf-ge·rät】 n. 【技】 = Stampfer 【Stampf-kar·tof-feln】 Pl. [地区]土豆 羹,土豆泥 【Stam-pig-lie】 [...'pilijə, ...'pi:liə] f. -, -n[奥]①商号图章,戳子②(图章印 出的)印戳 【stand】 → stehen 【Stand】 m. -(e)s, ..e ❶〈无复数〉① 站,立,站立: keinen sicheren - auf der Leiter haben 在梯子上站不稳;vom Reck in den springen 【体】从单杠跳 下笔直站住;keinen guten bei jmdm. haben[口]很不受某人的重视,在某人 处没有好感;bei jmdm./gegen jmdn. einen schweren/keinen leichten - haben [口]在某人处难以达到自己的目的, 很难与某人匹敌;**aus dem Stand heraus** []→ Stegreif②站立,立定: aus dem auf die Bank springen 站着跳 到凳子上; aus dem ~ spielen【体】(足 球)立定传球,站着把球传出;den Mo- tor im~laufen lassen 让马达在原地运 转; die neue Partei hat aus dem ~ (he- raus) die Fünfprozenthürde genommen [转]这个新党第一次参选就拿下了 5%这个关口。❷①〈复数罕用〉(射手 等的)站立位置,位置,停车位,停车 处: der eines Schützen [Beobachters] 射手[观察者]的位置; ein- für Taxen 出租汽车的停车处; Wild hat einen be- stimmten ~[猎人用语]野兽有一定 的栖息地。② (Schließstand的简称) 射击场③(Führertsand的简称)驾驶 台:den~bitte nicht betreten 请不要上 (或踩)驾驶台❸①摊,货摊,摊位,展 台:ein ~ mit Blumen 鲜花摊;die Händler bauten ihre Stände ab商贩们拆 他们的摊位; der Bäcker hat auch einen -auf dem Markt 这个面包师傅在市场 也有一个摊; er besuchte während der Messe die Stände verschiedener Firmen 在商品交易会上他光顾各个公司的柜 台。②(厩房里的)隔间,分隔栏❹ 〈无复数)①(发展的)阶段,发展水 平:der damalige der Technik [der Forschung]当时的技术[研究]水平; der augenblickliche/jetzige ~ der Geschäfte lässt das nicht zu目前的生意 状况不允许这一点;das Lexikon ist nicht mehr auf dem neuesten Stand 这部 百科全书已不是最新水平了;etw. auf den neuesten Stand [den Stand von 2001] bringen 把某事提高到最新水平 [2001年水平]; bei diesem ~ der Dinge würde ich davon abraten 事情这个样子, 我建议不要做这件事;jmdn. laufend über den der Verhandlungen in- formieren 不断地向某人通报谈判情况 ②状况,境况,状态,情况,情形:das Auto [die Wohnung ist gut im Stand(e)/in gutem Stand (e)汽车[住 宅]状况良好; etw. wieder in den alten ~(ver)setzen 使某物恢复到原先的状 况;ihr Vermögen setzte sie in den ~, sich diese Luxusreise zu gestatten 她的财 产使她能够从事这次豪华旅行;**außer Stand (e)** → außerstande; **im Stand (e)** → imstande; **in Stand** → instand; **in den (heiligen) Stand der Ehe treten** [雅]结婚,缔结良缘; **zu Stand (e)** → zustande ③ 大小,高度,数额:der letzte [derzeitige] des Kontos账户的余额 [当前金额];der~der Wertpapiere [der Aktien(kurse), des Dollars] ist gut 证券 [股票,美元]的行情好;den ~ des Wassers [des (Kilometer) zählers] able- sen 查看水位[(公里)计数器上的数 字]; den~des Motoröls kontrollieren 检 查机油数;den der Kasse prüfen 检查 收款记录机的金额; das Hochwasser hatte seinen höchsten noch nicht er- reicht 洪水还没有达到最高水位;er richtet sich nach dem ~ der Sonne (am Himmel)他根据太阳的位置安排作息 (时间)。❺①〈无复数〉(Familienstand 的简称)家庭状况,婚姻状况:bitte Na- men/und ~angeben 请填写姓名和婚姻 状况②→(Berufsstand的简称)职业 状况:dem~der Kaufleute angehören 属 于商人阶层③等级,阶层,社会地位, 身份:der~ des Adels 贵族阶层; der geistliche ~神职阶层,僧侣等级; die unteren/niederen [höheren] Stände 下层 [上层]等级; Leute gebildeten ~es 知识 阶层的人; er hat unter seinem ~ geheiratet 他与比自己身份低的人结了 婚;ein Mann von ~有地位的人;der **dritte Stand**【史】第三等级(中世纪 贵族、僧侣之外的资产阶级和市民)④ Pl. (中世纪和近代早期各社会等级在 国家和政治团体中的)等级代表❻ [瑞](瑞士的)州❼[猎人用语]狩猎 区内野兽数量,野兽存量❽ (Blütenstand 的简称)花序 【Stand-an·zei·ger】 m.水平指示仪,液 位指示仪,机油标尺 【Stan·dard¹】 [auch:'sta...] m. -s, -s [英] ❶ 样品,标准:verbindliche [internatio- nal festgelegte] ~s有约束力[国际上确 定]的标准;neue ~s setzen 确定新的标 准❷水平,水准,高度: ein hoher ~der Technik高度的技术水平;einen höheren erreichen达到更高的水准; die Waschmaschine ist heute/gehört heute schon zum eines Haushalts 今 天,洗衣机已经是家庭的基本设备了。 ❸[专业用语](国际度量)标准,标准 度量衡❹【币】(金、银硬币中纯金银 的)法定含量,(货币制度的)本位 【Stan·dard²】 ['stændǝd] n. -s, -s[英] [行业语]爵士乐队(经常演出)的保留 曲目 【Stan-dard-ab-wei-chung】 f.【统】标 准误差,标准偏差 【Stan-dard-ak-tie】 f.【交易所】标准股 票 【Stan-dard-aus·füh·rung】 f. 标准规 格,标准型,标准设计 【Stan-dard·aus·rüs·tung】 f.标准装 备,标准设备 【Stan-dard-brief】 m. (大小符合邮局规 定的)标准信件,标准函件:wieviel kostet ein (in der Schweiz)?(在瑞 士)一封标准信多少钱? 【Stan-dard-far-be】 f.标准色 【Stan-dard-form】 f.标准形状 【Stan-dar-di-sa·ti·on】 f.-, en[英]标 准化 【stan-dar-di-sie·ren】 V. t. (h.)使标 准化,使符合标准,使规格化,使规范: Leistungen ~为各种服务项目制定规 范化标准; standardisierte Bauelemente 标准化的建筑构件 【Stan-dar-di-sie·rung】 f. -, -en ❶ → standardisieren ❷标准化,规格化 【Stan-dard-kal·ku·la·ti·on】 f.【经】标 准核算,按标准费用作的计算 【Stan-dard-klas·se】 f.【体】标准等级 【Stan-dard-kos·ten】 Pl. 【经】(按规范 标准计算出的)标准费用 【Stan-dard·kos·ten·rech·nung】 f. 【经】标准费用核算 【Stan-dard-lö·sung】 f.【化】标准溶液 【Stan-dard-mo·dell】 n. 标准模型,标准 模式 【Stan-dard-nerz】 m.标准貂皮,原色貂 皮 【Stan-dard-pa·pie·re】 Pl.【交易所】热 门股票 【Stan-dard-preis】 m.【经】标准价,固 定的结算价 <2209> 【Stan-dard-si·tu-a·ti·on】 f. 【体】(球 类运动)规范的比赛,正常比赛 【Stan-dard-soft·ware】 f.标准软件,通 用软件 【Stan-dard-sor·te】 f. 标准类型,通用 品种 【Stan-dard-spra·che】 f.【语】标准语 【stan-dard-sprach·lich】 Adj. 标准语 的 【Stan-dard-tanz】 m.〈常用复数)标准 舞,国际标准舞 【Stan-dard-typ】 m.标准型 【Stan-dard-werk】 n.典范著作,权威著 作,典范作品 【Stan-dard-wert】 m.标准值 【Stan-dard-wer·te】 Pl.热门股票 【Stan-dard-zeit】 f.标准时间 【Stan-dar·te】 [sta...'...] f. -, -n ①【罕】 [旧](一支部队的)小四方旗: **bei der Standarte bleiben** [旧]忠于丈夫② (国家元首或王室成员的)旗标(如汽 车上)③[纳粹用语](纳粹德国的)冲 锋队分队,党卫队分队④[猎人用语] 狐狸尾巴,狼尾巴 【Stan-dar-ten-füh·rer】 m. [纳粹用语] 冲锋队分队长,党卫队分队长 【Stan-dar-ten-trä·ger】 m.【军】[旧] 旗手 【Stand·bein】 n.①【(尤指)体】重力腿 (与Spielbein 相对)②【艺】(立式塑像 的)承重腿,重力腿: das Handwerk das ~ unserer heimischen Wirtschaft [转]手工业是我们本地经济的支柱; das Unternehmen hat ein weiteres ~ im Ausland[转]这个企业在国外有另一 支柱。(意指:有一分号) 【Stand-bild】 n.❶(石雕、铜雕等)立式 雕像,塑像❷【电影】定格❸【电】 (录像片在屏幕上停留较长时间的)定 格图像 【Stand-bild-auf-nah-me】 f. 【电影】定 格照片,剧照 【Stand-by, Stand by】 ['stændbai] n. -(s),-s[英]●(候票名单上旅客在 机场的)待机●【电】(遥控电器的)待 机(状态): den Fernseher auf ~ schalten 把电视机调到待机状态 【Stand-by-Be·trieb, Stand by Be- trieb】 m.【电】待机状态:im~braucht das Gerät nur wenig Strom 待机状态时 电视只需很少的电 【Stand-chen】 n. -s, - ❶〈Stand (❸)的 指小形式〉小货摊,小摊位❷小夜曲, 窗下情歌:jmdm. einbringen 向某人 唱一首小夜曲 【Stan·de】 f. -, -n[地区,(尤指)瑞]大 圆木桶 【stän·de】 → stehen 【Stän·de-ge·sell-schaft】 f.等级社会 【Stän·de-haus】 n. 【史】等级议会大厦 【Stän·de-kam·mer】 f.【史】等级议会, 所有等级 【Stan·den】 m., - [地区] → Stande 【Stän·de-ord-nung】 f.【史】等级制 【Stän·der】 m. -s, - ❶(表示信号或身份 的)三角旗:der ~am Wagen des Ministerpräsidenten总理汽车上的座 旗; das Schiff führt keinen ~该船没有 挂旗子。 【Stän·der】 m. -s, - ❶架,架子,挂架 (如 Kleiderständer衣架; Notenständer 乐谱架): den Mantel an den - hängen 把大衣挂到衣架上; die Noten liegen auf dem ~ 乐谱放在谱架上;das Fahrrad in den ~stellen 把自行车放到自行车架 上❷[猎人用语](野禽的)脚,腿❸ [口]勃起的阴茎: einen ~ bekommen/ haben 阴茎勃起❹【建】立架,支架, 立柱,托架❺【电】定子,定片 【Stän·de-rat】 m.[瑞]①〈无复数〉瑞 士议会的联邦院②瑞士联邦院的议 员 【Stän·de-rä·tin】 f.瑞士联邦院女议员 【Stän·de-recht】 n. 【史】(给予某些等 级特权的)等级法 【Stän·der-lam·pe】 f. [瑞] 落地灯 【Stän·der-pilz】 m.担子菌纲 【Stän·der-strom】 m.【电】定子电流 【Stan·de-saal】 m.【史】等级会议大厅 【Stan·des-amt】 n.(出生、结婚、死亡 等)户籍登记处,户籍所 【stan-des-amt·lich】 Adj.在户籍登记 处办理的,在户籍登记处注册的: die ~e Trauung findet morgen statt 婚姻登 记明天举行;~ getraut werden 在戶籍 所登记结婚 【Stan-des-be·am·te】 m.户籍管理员 【Stan-des-be·am·tin】 f. 女户籍管理员 【stan-des-be·wusst】 Adj.重视社会地 位的,有等级意识的 【Stan-des-be·wusst·sein】 n.社会地 位观念,等级意识 【Stan-des-dün·kel】 m. [贬]等级傲 慢,等级优越感 【Stan-des-ehe】 f.门当户对(的婚姻), 符合身份的婚姻 【Stan-des-eh·re】 f.[旧]等级荣誉,门 第荣誉,职业荣誉 【stan-des-ge·mäß】 Adj.与社会身份相 符的,与门第相配的,与地位相当的: ~ heiraten门当户对地结婚;~ auftreten 行为举止与其身份地位相当 【Stan-des-ge·nos·se】 m. (能力或地 位)相同的人,伙伴 【Stan-des-gleich·heit】 f.地位平等, 等级相等 【Stan-des-herr】 m.【史】(1806年神圣 罗马帝国解体后从直属神圣罗马帝国 改为附属王国、侯国的、享有特权的) 诸侯、贵族 【Stan-des-herr-schaft】 f. 【史】被合并 诸侯国的领地 【Stan-des-in·te·r-es·sen】 Pl. 阶级利 益,等级利益 【Stan-des-kul·tur】 f.(某等级特有的) 等级文化 【Stan-des-ma·t·ri·kel】 f. [奥,官方用 语]户籍登记表 【Stan-des-or·ga·ni·sa·ti·on】 f.同行组 织,同业公会 【Stan-des-per·son】 f. 有身份的人,有 地位的人,上等阶层的人 【Stan-des-pflicht】 f.(与其等级、地位 相应的)等级义务 【Stan-des-pri·vi·leg】 n.〈常用复数〉 等级特权 【Stan-des-recht】 n.〈常用复数)等级 (成员的)权利 【Stan-des-re·gis·ter】 n. 户籍登记册, 户籍登记簿 【Stan-des-rück-sich-ten】 Pl. 对地位 (等级)的考虑 【Stan-des-schran·ke】 f.〈常用复数〉 等级界限,等级樊篱,等级隔阂,社会 地位隔阂 【Stan-des-spra·che】 f.阶层用语,职业 行话 【Stän·de-staat】 m.等级制国家 【Stan-des-un·ter-schied】 m.社会等 级差别,社会地位差别,身份地位差别 【Stan-des-vor-ur-teil】 n.等级偏见,社 会地位偏见,阶级偏见 【stan-des-wid·rig】 Adj.与社会地位不 相符的,与身份不相符的 【Stan-des-wür·de】 f.[旧]等级尊严, 阶级尊严 【stan-des-wür·dig】 Adj.等级尊严的, 阶级尊严的 【Stan-des-zu-ge·hö·rig·keit】 f. 等级 属性,阶层属性 【Stän·de-tag】 m.【史】等级代表会议 【Stän·de-ver-samm·lung】 f. → Stän- detag 【Stän·de-we·sen】 n.〈无复数〉等级制 【stand-fä·hig】 Adj.能站立的,能站稳 的,站得稳的 【stand·fest】 Adj. ❶站得稳的,平稳 的,稳固的;eine ~e Leiter 很稳的梯 子;nicht mehr ganz ~sein [转](由于 喝醉)站不稳了❷【技】耐用的,耐久 的,耐压的,耐磨的 【Stand-fes·tig·keit】 f. ❶稳固(性), 稳定(性),坚固(性); **mit seiner ~ ist es nicht weit her**[转]他喝不了多少酒。 ❷ → Standhaftigkeit <2210> 【Stand-flä·che】 f. ❶ 竖放某物的地面 (或底面): für dieses Möbel haben wir keine geeignete ~ 我们没有合适的地 方放这个家具。❷物体的底面,安放 面: Gläser mit einer kleinen ~ 底面很小 的玻璃杯 【Stand-fo·to, Stand·pho·to】 n.【电影】定 格剧照 【Stand-fuß】 m.【体】支撑脚 【Stand-fuß-ball】 m.[行业语](足球) 不怎么跑动踢出的球 【Stand-gas】 n. 【汽】(汽化器的)油门手 控(机构) 【Stand-geld】 n.❶展台租金,摊位租金 ❷(车船等的)滞期费 【Stand-ge·rät】 n.落地式电视机 【Stand-ge·richt】 n.特别军事法庭,临 时军事法庭 【stand-ge·richt-lich】 Adj.特别军事法 庭的,临时军事法庭的 【Stand-glas】 n.(复数:... gläser)量杯, 量筒 【stand-haft】 Adj.坚定的,坚毅的,坚强 的,顽强的,不动摇的: ein ~er Mensch 一个坚定的人;sich~weigern (etw. zu tun)坚辞,坚拒(做某事) 【Stand-haf·tig·keit】 f. - 坚定,坚毅,坚 强,顽强 【stand-hal·ten】 * V.i. (h.)❶承受住, 经得起,经受住,忍得住:die Tür konnte dem Anprall nicht~门承受不住撞击; die Deiche haben (der Sturmflut) stand- gehalten 堤坝经住了(洪水的)冲击; einer Kritik~[转]经得起批评❷顶 住,抵抗,坚守,固守,不退让; den An- griffen des Gegners ~ 顶住对方的进 攻; sie hielten stand, bis die Verstärkung kam 他们一直坚持到援军到来;jmds. Blick(en)~正视某人的目光,不避某 人的目光 【Stand-hei·zung】 f.【汽】停机暖气 【Stand-hoch-sprung】 m.【体】立定跳 高 【stän·dig】 Adj. ❶经常的,不断的,持 续的: in~er Angst leben 长期生活在恐 惧之中; wir haben Ärger mit ihm我 们经常和他生气;er kommt zu spät 他常常迟到。❷①永久的,常设的,永 久性的: ein Stab -er Mitarbeiter 一个 常设的工作班子;der ~e Ausschuss tagte 常务委员会开会。②固定的,恒 定的,不变的: unserer Wohnsitz 我们 的固定住址,我们的常住地址 【Stän·di·ge Be-glei·te·rin】 f. 同居女 友 【Stän·di·ger Be·glei·ter】 m. ❶ 同居 男友❷经常陪伴在身边的人或物:der Hund ist ihr ~狗是她形影相随的伙 伴; das Handy ist ihr ~她手机不离身 【Stän·dig·keit】 f.永久性,经常性,持久 性,固定性 【Stan·ding】 ['stændiŋ] n.-s[英][罕] 身份,地位,声誉 【Stan·ding Or·der】 f. -s, - 长期订单 【Stan·ding O·va·tions】 ['stændiŋ ou 'vei∫ənz] Pl. [英]起立欢迎:das Pu- blikum verabschiedete den Dirigenten mit ~ 观众起立鼓掌,欢送指挥。 【stän·disch】 Adj.❶社会地位的,社会 等级的: die~e Ordnung [Gesellschaft] 等级制度[社会]❷[瑞](瑞士)州的: ~e Kommissionen(各州人员组成的) 州委员会 【Stand-kampf】 m.【体】(尤指摔跤)立 摔 【Stand-krä·mer】 m.露天摊贩,地摊 【Standl】 n. -s, -[巴伐利亚地区,奥] 货 摊,摊位 【Stand-lam·pe】 f. [瑞] 落地灯,立式台 灯 【Stand-lei·tung】 f. 【(尤指)广播】长期 租用的电话线路 【Stand-ler】 m. -s, -[奥]货摊主人,货 摊售货员 【Stand-le·rin】 f.-, nen [奥]货摊女主 人,货摊女售货员 【Stand-leuch·te】 f. 停车灯 【ständ·lich】 Adj. [瑞]社会地位的,社 会等级的 【Stand-licht】 n.〈无复数)停车灯 【Stand-li·nie】 f.【海】定位线,基线,方 位线 【Stand-mie·te】 f. 展台租金,摊位租金 【Stand-mo·tor】 m.立式发动机 【Stand-öl】 n. 【技】熟油 【Stand-ort】 m. -(e)s, -e❶(飞机、船、 射手等的)位置,方位,地点,(植物)生 长环境:der eines Betriebes一个工厂 的位置;seinen ~ wechseln 改变他的位 置; diese Pflanze braucht einen sonnigen ~这种植物需要阳光充足的生长环 境;jmds. politischen ~kennen[转]了 解某人的政治立场❷【军】(部队长 期)驻地❸【经】厂地,产地,经营地, 经济活动的地点(国家、区域或城市): die Firma sucht einen neuen ~公司在 找一个新的生产(或经营)地点;die Qualität dess Frankfurt [Deutschland] 法兰克福[德国]作为生产(或经营)地 点的质量 【Stand-ort-äl·tes·te】 m.【军】驻地部 队首长 【Stand-ort-be·reich】 m.【军】卫戍区 【Stand-ort-be·stim·mung】 f. 确定位 置,测位,选点:die Partei nimmt eine neue~vor[转]该党正在重新定位。 【Stand-ort-fak·tor】 m.【经】选址的决 定性因素 【Stand-ort-ka·ta·log】 m.【书】(按书籍 在书库中所放的位置而编的)书架目 录 【Stand-ort-kom·man·dant】 m.【军】 卫戍部队司令,驻地部队首长 【Stand-ort-la·za·rett】 n.驻军医院 【Stand-ort-nach·teil】 m.【(尤指)经】 地址劣势,地址决定的不利因素 【Stand-ort-ori-en-tie·rung】 f.【经】选 址原则,选址参照标准 【Stand-ort-the-o·rie】 f.【经】(企业工 厂)选址理论 【stand-ort-treu】 Adj. (指工作)坐着做 的;(指人)惯坐的,久坐的,定居一地 的 【Stand-ort-übungs·platz】 m.驻军操 练场 【Stand-ort-vor·teil】 m.【(尤指)经】地 址优势,地址决定的有利因素 【Stand-ort-wech·sel】 n.改变位置, 换址:die Pflanze hat den gut über- standen 这植物换了生长地后已适应新 的环境;die Firma plant einen ~ 该公 司计划更换公司地址。 【Stand-pau·ke】 f. [口]训诫(的话),训 话,严厉批评:jmdm. eine halten il 诫某人 【Stand-pho·to】 → Standfoto 【Stand-platz】 m.(出租车)停车场,停 车处 【Stand-punkt】 m.❶[罕]位置,立足 点,立脚点:von diesem aus hat man einen guten Rundblick 在这个位置可以 很好地环视四周;vom politischen ~ aus [转]从政治立场看❷立场,观点,见 解:einen falschen [überholten] ver- treten/haben 持错误[过时]的观点;auf dem~stehen/sich auf den stellen, dass ... 坚持认为……; das ist doch kein ~! 怎么能这么看! **jmdm. den Stand- punkt klarmachen** [□]向某人说明 自己的立场 【Stand-quar·tier】 n.【军】较长时期驻 扎的军营,长期驻地 【Stand-recht】 n.〈无复数〉[士兵用语] 紧急状态法,军事管制法 【stand-recht-lich】 Adj.紧急状态法的, 根据军事管制法的:jmdn. ~er- schießen 根据紧急状态法枪毙某人 【Stand-re·de】 f. [罕]训告,训导,训话 【Stand-riss】 m.纵面图,正面图 【Stand-seil-bahn】 f. 缆索铁道,地面缆 车 【stand-si·cher】 Adj.站得稳的,稳定 的,坚固的 【Stand-si·cher-heit】 f.〈无复数)稳定 (性),坚固(性),可靠(性) 【Stand-spie·gel】 m.立镜(与挂镜相对 应) 【Stand-spiel】 n. [(尤指)足球行业语] <2211> (没怎么跑动的)站立传球 【Stand-sprung】 m.【体】立定跳 【Stand-spur】 f. 紧急停车道:die ~ der Autobahn 高速公路的紧急停车道 【Stand-stoß】 m.立定投掷(铅球) 【Stand-strei-fen】 m.紧急停车道 【Stand-uhr】 f.(有摆的)落地钟 【Stand-up】 ['stænd'ap, auch:'--] n. -s, -s[英]轻松交谈 【Stand-up-Co·me·di·an】 [... kə'mi: diən] m. -s, -s[英]独角戏演员,单口 相声演员 【Stand-ver·mö·gen】 n.(在危急时刻) 坚强的毅力:er hat als Politiker wenig ~他作为政治家毅力不足。 【Stand-ver·such】 m.【技】蠕变试验, 应力-断裂试验,工作台试验,架上试 验 【Stand-vi·sier】 n.❶经常表尺,不变距 离表尺❷【测】后视,瞄准口,反觇 【Stand-vo·gel】 m.【动】留鸟 【Stand-waa·ge】 f.【体】单腿支撑平 衡: in die gehen 做单腿支撑平衡 【Stand-weit-sprung】 m.【体】立定跳 远 【Stand-wild】 n.【猎】定居的野兽 【Stand-zeit】 f.【技】(机器、材料的)耐 用度,耐用期,(正常)使用寿命 【Stan·ge】 f.-, -n❶(木材、金属等) 棒,杆,棍,竿,条,柱: eine aus Eisen ~一根铁棍; er/sie ist eine lange ~[转, 口,贬]他/她是一根晒衣竿(意指:他/ 她是个细高个儿);**jmdm. die Stange halten** 1)支持某人,给某人撑 腰2)[(尤指)瑞](与某人)不相上下, 并驾齐驱,平起平坐;**jmdn. bei der Stange halten** [□]使某人继续从事 某事,留住某人继续做某事; **bei der Stange bleiben** 继续做某事,坚持干下 去; **von der Stange** [□]成批生产的, 现货,成品:ein Anzug von der ~一套 现成的西装②(体操运动员或舞蹈演 员练习用的)横杠❷① 棒状物,杆状 物,条状物:eine~Zimt一枝肉桂; eine ~Zigaretten 一条香烟; **eine(ganze/ hübsche/schöne) Stange** [□]大量, 一大笔钱: das kostet wieder ne ganze ~ /eine schöne Geld 这又要花一大笔钱 了; **eine Stange angeben** [□]吹牛 皮,说大话; **eine Stange (Wasser) in die Ecke stellen** [俗](指男人)小解, 小便②[地区]圆筒形啤酒杯❸ [(尤指)地区] 辕: **dem Pferd die Stangen geben**【体】(赛马时)任马奔 跑❹(马)嚼子❺[粗]勃起的阴茎 ❻〈常用复数〉[猎人用语](鹿角或羚 羊角的左右)角叉 【Stän·gel】 m. -s, - ❶(花)柄,(花)梗, (叶)茎节,(叶)柄: ein dünner~一根 细茎;der ~einer Tulpe一支郁金香花 的茎杆; **ich bin fast vom gefallen** [转, 口]我感到非常意外;**fall(mir) nicht vom~**[口]别(给我)摔了。❷[粗] 阴茎 【Stän-gel-blatt】 n. 【植】茎生叶 【Stän-gel-chen】 n. -s, - 〈Stange (❶, ❷①)的指小形式〉小棍,小棒,小型棒 状物 【stän·geln¹】 V. t. (h.)给………安上杆子, 把…扎在棒上 【stän-geln²】 V. i. (h.) [(尤指)柏林地 区]闲站 【-stän-ge-lig】 → stänglig 【stän-gel-los】 Adj.无茎的,无柄的 【Stan-gen-boh-ne】 f.【植】蔓菜豆,架 豆 【Stan-gen-boh·rer】 m. 【技】手螺旋 钻,手钻,接杆钎子 【Stan-gen-brot】 n. 棒状面包,条状面包 【Stan-gen-ei-sen】 n.条(形)铁,棒材 【stan-gen-för-mig】 Adj.棒状的,条状 的 【Stan-gen-ge-biss】 n.马勒,马衔索,马 嚼子 【Stan-gen-ge-rüst】 n. 【建】主杆脚手 架 【Stan-gen-gold】 n.金条 【Stan-gen-holz】 n. ❶棒形木材,杆材 ❷【林】壮幼林,青年林(尚未达到中 年林时期的林木) 【Stan-gen·kä·se】 m.棒状干酪,条状乳 酪 【Stan-gen-pferd】 n. 辕马 【Stan-gen-rei·ter】 m.骑辕马者 【Stan-gen-spar-gel】 m.【植】整条芦笋 【Stan-gen-weiß-brot】 n.棒状白面包, 条状白面包 【Stan-gen-zir·kel】 m.长臂规,杠规 【Stäng·lein】 n. -s, - 〈Stange (❶①,❷ ①)的指小形式〉小棍,小棒;小型棒 状物 【-stäng-lig, stän·ge·lig】 (构词成分)………茎 的:kurzstänglig 短茎的 【Sta-nit-zel, Sta-nitzl】 n. -s, -[(尤 指)奥]漏斗形纸袋,喇叭形纸袋 【stank】 → stinken 【Stank】 m. -(e)s ❶[口]吵嘴,斗嘴,争 吵,拌嘴:~machen争吵,口角;es gibt ~吵架了❷[罕]恶臭,臭气,臭味 【stän·ke】 → stinken 【Stän·ker】 m. -s, - ❶[口,贬,罕]爱吵 架的人,老找茬的人,暗中捣蛋的人:so ein~!这么个爱吵架的人!❷[猎人 用语]鸡貂 【Stän·ke-rei】 f.-, -en [口,贬]找茬儿, 老搬弄是非,(跟某人)暗中捣蛋 【Stän-ke-rer】 m. -s, - [口,贬]爱吵架 的人,老找茬的人,暗中捣蛋的人 【stän-ke-rig, stänk·rig】 Adj.[口,贬]搬 弄是非的,搞小动作的,找茬的 【Stän-ke-rin】 f. → Stankerer (指女性) 【stän-kern】 V. i/V.t. (h.) [口,贬]❶ 搬弄是非,制造事端,暗中找茬,搞小 动作:mit jmdm. ~对某人搞小动作; sie stänkert im Betrieb (gegen den Chef) 她在厂里(针对头头)播弄是非。❷使 发臭,发出恶臭,散发臭气:mit billigen Zigarren ~用廉价雪茄污浊空气 【stänk-rig】 → stänkerig 【Stan-ni-ol】 n. -s, -e锡箔,锡纸 【Stan-ni-ol-blätt-chen】 n.锡箔,锡纸 【Stan-ni-ol-fo-lie】 f. = Stanniolpapier 【stan-ni-o-lie-ren】 V.t. (h.)[罕]用 锡纸包装 【Stan-ni-ol-pa-pier】 n.锡箔,锡纸 【Stan-ni-ol-strei-fen】 m.(反雷达的) 金属干扰带 【Stan-num】 ['∫ta..., 'st...] (符号:Sn)n. -s锡 【Stans】 斯坦斯(瑞士尼瓦尔登州首府) 【stan-ta-pe】 [∫tanta'pe:][奥,俗]→ stante pede 【stan·te pe·de】 ['sta...] [口,谑]立刻, 即刻,马上 【Stanz-au-to-mat】 m.自动冲压机,自 动打孔机 【Stanz-blech】 n.冲压板,冲压簿钢板 【Stan·ze¹】 f.-,-n【诗】八行(十一音节 抑扬格)诗节 【Stan·ze²】 f. -, -n❶【技】冲压机,冲孔 机,钻眼机❷【技】印模,冲模 【stan·zen】 V. t. (h.)❶冲模,冲压: Blech~在金属板上用印模冲压❷把 …模压到……上,把………锻印到……上❸ 冲成,冲制:Löcher ~ 冲孔 【Stan-ze-rei】 f.-,-en冲压车间,模锻 车间 【Stanz-form】 f.模型,冲模 【Stanz-ma-schi·ne】 f.冲压机,冲孔 机,模压机 【Sta·pel】 m. -s, - ❶ (堆叠整齐的) 堆,垛:ein hoher Holz [Wäsche]一大 堆木材[换洗衣服]②仓库,货栈,堆 货栈,货场❸【船】船台,造船架,修船 台:**(ein Schiff) auf Stapel legen** → Kiel(); **vom Stapel laufen**(船) 下水;**vom Stapel lassen** 1)让船下 水,放船下水2)[口,贬]打开话匣子, 贫嘴:eine Ansprache vom ~lassen 打开 话匣子,滔滔不绝地讲起来❹【纺】纤 维长度:Baumwolle von langen ~n长 纤维棉花❺(羊)毛团 【Sta-pel-be-trieb】 m.〈无复数〉【数据 处理】批处理 【Sta-pel-fa·ser】 f.【纺】切成一定长度 的纤维 <2212> 【Sta·pel-glas】 n. 〈复数:... gläser)可 堆叠得很稳的玻璃杯,易堆叠的玻璃 杯 【Sta·pel·holz】 n.〈无复数〉堆放的木 材,木材堆 【Sta-pe·lia, Sta·pe·lie】 f., ... ien 【植】星状腐臭花,一种豹皮花(仙人掌 属) 【Sta-pel-lauf】 m.(新船)下水 【sta-peln】 V. t. (h.)把………垛成堆,堆 积,堆垛,堆叠: Holz~堆码木材; Reichtümer~[转]积累财富 II refl. (h.)堆放,堆积,堆叠: in der Ecke stapelten sich die Akten 在角落里堆放 着卷宗。 【Sta-pel-platz】 m.堆垛场,堆放场 【Sta-pe-lung】 f. ❶ → stapeln (❶) ❷ 堆放好(的状态) 【Sta-pel-ver-ar-bei-tung】 f. 【数据处 理】批处理 【Sta-pel-wa·re】 f.〈常用复数〉❶可堆 放的货物,库存货,贮存商品❷【纺】 大路货,批量制作的衣服,成衣 【sta-pel-wei·se】 Adv.大量的,成堆的, 一大叠的 【Stap·fe】 f.-, -n, **Stap-fen** m. -s, - (Fußstapfe(n)的简称)脚印,足迹 【stap-fen】 V. i. (s.)脚步沉重地行走, 笨重地行走:durch den Schnee [Schlamm]~脚步沉重地走过雪地 [烂泥地] 【Sta-phy-lo-kok-kus】 [Sta..., sta...] m. -,...kken(常用复数〉【医】葡萄球菌 【Stap·ler】 m. -s, - (Gabelstapler 的简 称)铲车,升降式装卸车 【Stap·ler·fah·rer】 m. (Gabelstapler- fahrer的简称)铲车司机,升降式装卸 车司机 【Star¹】 m. -(e)s, -e/ [瑞]-en 椋鸟科 【Star²】 [sta:ɐ, auch: ∫ta:ɐ] m. -s, -s ❶ 【剧,电影】明星,名角; ein großer ~大 明星; sie war der des Abends[转]她 是今晚的明星(意指:她是今晚大家瞩 目的中心人物)。②著名人物,高手, 名家❸(Starboot的简称)【体】双人 帆船 【Star³】 m. -(e)s, -e(复数罕用〉【医】内 障,白内障:grauer~白内障; grüner ~ 青光眼;**jmdm. den Star stechen** [口]使某人明白真相 【Stär】 m. -(e)s, -e❶[地区]公羊,牡 羊❷【天】白羊(星)座❸【猎】雄红 脊羊 【Star-a·gent】 m.著名间谍,间谍之星 【Star-al·lü·ren】 Pl. [贬]明星架子,明 星派头 【Star-an·walt】 m.名律师 【Star-an·wäl·tin】 f. 著名女律师 【Star-ar·chi·tekt】 m.名建筑师 【Star-auf-ge·bot】 n.明星团(队) 【Star-au·tor】 m.名作家 【Star-au·to·rin】 f.女名作家 【starb】 → sterben 【Star-be·set·zung】 f.【剧,电影】由名 星出演,名星组成的班子,名星班底 【star-blind】 Adj.【医】白障眼盲的,因 白內障失明的 【Star-boot】 n.【体】双人帆船 【Star-bril·le】 f.白内障眼镜 【Star-di·ri·gent】 m.明星指挥,名指挥 【Star-di·ri·gen·tin】 f. → Stardirigent (指女性) 【Sta-ren-kas·ten】 m.椋鸟饲养箱 【Star-figh-ter】 ['sta:ɐfaitɐ] m. -s, -(美 国)超音速战斗机 【Star-ga·ge】 [...'ga:ʒə] f., n明星报酬 【Star-gast】 m.明星客人 【Star-jour-na·list】 m.明星记者,名记 者 【stark】 Adj. 〈stärker, stärkste〉❶强 壮的,强健的,强有力的,壮实的: ein ~er Mann 健壮的男子;~e Arme 粗壮 有力的胳膊;ein~er Händedruck 有力 的握手;er ist~wie ein Bär他像熊一样 健壮; das Kind ist groß und geworden 孩子长得又高又壮;〈用作名词〉das Recht des Stärkeren强权;ein~er Staat [转]强大的国家;sie hat einen ~en Willen 她有坚强的意志;ein ~er Glaube 坚定的信仰;sie ist genug, mit diesem Schlag fertig zu werden 她十分坚强,经 得住这个打击;jetzt heißt es ~ bleiben 现在需要的是坚定(毫不手软); **sich für jmdn. [etw.] stark machen** [] 极力为某人[某事]说话,为某人[某 事]使劲❷有工作能力的,有抵抗力 的,有承受力的: ein ~es Herz 能承受 压力的健康心脏;~e Nerven(能承受 压力的)健全的神经❸①厚实的,结 实的,粗大的,粗壮的:~e Mauern [Äste]厚墙[粗大的树枝];~er Karton 厚纸板盒;dazu ist das Garn nicht ~ genug 这种线不够粗,不能作此用途。 ②[(尤指)广告用语,婉]富态的,肥 硕的,肥胖的:Kleider für stärkere Damen 富态女士的服装; er ist etwas ~ geworden 他变得富态了。③(表示数 量)一定的厚度,一定的篇幅:eine 20cm~e Wand一堵20厘米厚的墙; das Buch ist mehrere hundert Seiten ~ 这本书有几百页厚。❹①众多的,很 多的,数目多的: beide Vorstellungen waren besucht 两场演出入座率很高; eine e Beteiligung很高的参与率,参 加的人很多②人数众多的,大量的: ein~es Aufgebot大批人力,大量人力 ③为数……的,达……之多的,达…的:ein etwa 20 Mann ~e Bande -一个大约20 人的团伙④[罕]足足的: wir werden zwei e Stunden brauchen 我们需要足 足两小时。❺浓烈的,烈性的,浓厚 的:~er Kaffee 浓咖啡; diese Zigaretten sind mir zu ~ 这种香烟对我来说太烈 了;~e Farben[转]浓烈的色彩❻高 效能的,高功率的:hast du keine stärkere Glühbirne?你没有更亮的灯泡 啦?~e Brillengläser一副深度的眼镜 (镜片); das Unternehmen ist finanziell recht ~ 这家企业的财政状况很好。❼ ①能干的,有才能的,有本事的: ein ~er Spieler一位出色的运动员;er traf auf einen en Gegner 他遇到了一个强 有力的对手;der Schüler ist in Mathe- matik~这个学生数学很强。②优秀 的,卓越的,优异的:das ist sein stärkstes Werk这是他最优秀的作品; die Mannschaft bot eine e Leistung这 个队创出优异的成绩。❽猛烈的,厉 害的,严重的,剧烈的:~e Hitze 炎热; es setzte er Frost ein一场强烈的霜冻 袭来;~e Schneefälle behindern den Verkehr 大雪阻碍交通; er spürte einen ~en Druck auf den Ohren 他感觉到耳 朵发胀;~er Verkehr 繁忙的交通;~er Beifall 热烈的掌声; einen ~en Eindruck machen 留下强烈的印象;einen ~en Einfluss ausüben施加强大的影响;das ist eine e Übertreibung 这过于夸大其 词;~en Hunger [~e Schmerzen] haben 饿[痛]得厉害;~e Zeichen einer Besserung 好转的明显征兆; er ist ein ~er Esser [Raucher]他是个很能吃[抽 烟]的人;ein~er Wind大风;die Nach- frage war diesmal besonders ~这次需求 量特别大;~beschäftigt [verschuldet] sein忙得很[负债累累];ein ~ wir- kendes Mittel一种疗效强的药物;eine ~betonte Silbe一个强重音音节;ein~ bevölkertes Land一个人口非常稠密的 国家;ein~behaarter Körper 毛发浓密 的身体; sie erinnert ihn an seine Mut- ter她使他真切地想起他的母亲; die Blumen duften ~花朵发出浓烈的芳 香; es hat ~ geregnet 下过大雨;~ erkältet sein 患重感冒;~trinken 大喝 特喝; ich habe dich im Verdacht, das veranlasst zu haben 我很怀疑这事是你 引起的; es geht auf Mitternacht [] 马上就到半夜了;er geht auf die Siebzig zu []他快七十岁了; das ist (aber wirklich zu) ~, ja wohl~!这太 不像话了!这太过分了!❾[青年用 语]很棒的,棒极的,好极的,出色的: ein~er Film一部很棒的电影;~e Musik 美妙的音乐;ich finde den Typ unerhört ~我觉得这家伙帅极了; sie kann unheimlich ~singen 她歌唱得美 极了;~aussehen相貌很酷,外貌好看 极了❿【语】①(动词变位)强变化 的:die~e Konjugation(动词的)强变 化;~e Verben强变化动词②(名词、 形容词变格)强变化的:die-e Deklina- tion 强变化变格; ~e Substantive 强变 化名词; ein Wort deklinieren 把一个 词按强变化变格 【-stark】〈在与名词构成的复合词中 表示〉多的,程度高的,强的:charakter- stark 性格坚毅的; energiestark 精力充 <2213> **Star·kas·ten** m. 欧椋鸟饲养箱 **stark be·haart, stark be·völ·kert** → stark (❼) **Stark-bier** n. 烈性黑啤酒 **Stär·ke** f., -, -n ❶〈无复数〉①体力,力气,力量,强壮: die ~ eines Bären 熊的力气;jmds. charakterliche ~ [转]某人的毅力②权力,势力,权势: die militärische ~ eines Landes 一个国家的军事实力;die USA demonstrieren ~ 美国显示其强大; eine Position der ~ vertreten 持强硬态度③能力,功率,效率 ❷厚度,强度:Bretter von verschiedener ~不同厚度的木板 ❸一定数目,数量,人数: die ~ einer Armee 一支军队的人数,一支军队的规模 ❹〈无复数〉浓度:die ~ des Kaffees [Giftes] 咖啡[毒品]的浓度 ❺(眼镜)效能:eine Brille mittlerer ~ 一副中等深度的眼镜 ❻①长处,特长,强项:darin liegt/zeigt sich seine ~ 他的长处在这里;Mathematik war niemals meine ~ 数学从来不是我的强项。②优点,优势,优越性:eine entscheidende ~ des Systems 这个体系的决定性优点。❼强度,规模:die ~ des Verkehrs [ der Schmerzen] nahm zu 交通越加拥挤[疼痛加剧] ❽淀粉 **stär·ke-ar·tig** Adj. 淀粉状的,糊状的 **Stär·ke-bil·dung** f. 淀粉化,淀粉形成 **Stär·ke-bin·de** f. 【医】(不透水)淀粉绷带 **Stär·ke-fa·b·rik** f. 淀粉厂 **Stär·ke-ge·halt** m. 淀粉含量,淀粉成分 **Stär·ke-grad** m. 强度,密度 **stär·ke-hal·tig** Adj. 含淀粉的 **Stär·ke-kleis·ter** m. 淀粉糊,浆糊 **Stär·ke-mehl** n. 淀粉 **Stär·ke-mel·dung** f. 兵力统计,兵力报告 **stär·ken** Ⅰ V. t. (h.) ❶使强壮,使健壮: Training stärkt den Körper [die Gesundheit] 锻炼增强体质[增进健康]; ein stärkendes Mittel nehmen 服用强壮药剂,吃补药;jmds. Zuversicht ~ [转]增强某人的信心❷加强,增强:jmds. Prestige [Position] ~ 提高某人的威望[地位]❸给衣服上浆,浆硬:den Kragen am Oberhemd ~ 给衬衣领子上浆 Ⅱ refl. (h.) 恢复体力,恢复精力,强身:nach dem langen Marsch stärkten sie sich (durch einen/mit einem Imbiss) 长途行军后他们吃点东西(点心)以恢复体力; stärkt euch erst einmal! 你们先吃点东西恢复一下精力! **stär·kend** Adj. ❶生气勃勃的,精力充沛的,精神饱满的 ❷【医】滋补的,强壮的 **Stär·ke-pu·der** m. 【化】浆衣粉 **stär·ker** stark 的比较级 **Stär·ke-si·rup** m. 葡萄糖(水),淀粉糖浆 **Stär·ke-ver·hält·nis** n. 力量对比 **Stär·ke-was·ser** n. 【化】淀粉水溶液 **Stär·ke-zu·cker** m. 葡萄糖,右旋糖,右旋葡萄糖 **stark-far·big** Adj. 色彩浓烈的,色彩鲜艳的 **stark-glie·de·rig, stark·glied·rig** Adj. 肢体粗壮的 **stark-her·zig** Adj. [雅]性格坚强的 **Star-king** m. -s, -s 斯泰金苹果(一种外形不规则的大苹果) **stark-kno·chig** Adj. 骨骼大的,骨骼健壮的 **stark-lei·big** Adj. 胖的,肥胖的,富态的 **Stark-lei·big·keit** f. - 肥胖,富态 **stark-mo·to·rig** Adj. 强的,强有力的 **Stark-mut** m. -(e)s 坚毅,毅力 **Stark-re·gen** m. 【(尤指)气】大雨,暴雨 **stärks·te** → stark 的最高级 **Stark-strom** m. 【电】强电流,高压电流 **Stark-strom-an·la·ge** f. 强电设备 **Stark-strom-ka·bel** n. 强电电缆,电力电缆 **Stark-strom-lei·tung** f. 大功率输电线,电力线 **Stark-strom-tech·nik** f. 〈无复数)强电技术,强电工程 **Stark-strom-tech·ni·ker** m. 强电技术员,强电电工 **Stark-ton** m. 【语】主重音 **Star-kult** m. [贬]明星崇拜 **Stär·kung** f., -, -en ❶(体质和精神上的)加强,增强②(恢复精力或精神的)饮食,点心,小吃: eine kleine ~ zu sich nehmen 吃(或喝)点东西 ❸加强,增强,巩固:Ziel ist die ~ der Demokratie 目的是增强民主 **Stär·kungs-mit·tel** n. 【医】营养食品,补药,强身剂,滋补剂 **Stark-wind** m. [海员用语]强风 **stark-wir·kend** Adj. 效力大的,作用大的,高效的 **Star-let, Star-lett** ['stạ:l..., 'stε̣...] n. -s, -s [英][讽,贬]明星欲强的女演员,做明星梦的女演员 **Stär-ling** ['ʃtε:rlɪŋ] m. -s, -e 【动】欧椋鸟,燕八哥 **Star-man-ne-quin** n. [罕]时装名模 **Star-matz** m. [昵]欧椋鸟,椋鸟 **Starn-ber·ger See** m. 施塔恩贝格湖(德国巴伐利亚州) **Star-ope-ra-ti-on** f. 【医】白内障手术 **Sta·rost** [['t..., auch: st...] m. -en, -en 【史】❶(波兰王国和沙皇俄国的)村长【史】❷(波兰1919-1939年)县长 **Sta·ros·tei** f., -, -en 村(县)长职务,村(县)长管辖区 **Star-pa-ra·de** f. 明星会演,明星荟萃 **starr** Adj. ❶硬的,僵硬的,僵直的:meine Finger sind ~ vor Kälte 我的手指冻僵了; sie saß [stand] ~ vor Schreck [Staunen] 她吓[惊]得呆坐[站]在那儿。②刚性的,不易折弯的:~e Achsen 不易折弯的轴; die beiden Elemente sind ~ aneinander gekoppelt 这两个部件牢牢地连结在一起。❸凝视的,呆滞的,呆板的: ihr Lächeln [ihre Miene] war ~ 她的笑容[表情]是呆滞的;er schaute ~ geradeaus 他呆滞地直视着。❹①固定不变的,一成不变的:ein ~es Prinzip 固定不变的原则②固执的,死板的,不妥协的:sein ~er Sinn 他的思想固执;~ an etw. festhalten 固执地坚持某事 **Starr-ach·se** f. 【汽】固定轴,整体桥 **Star·re** f. - 僵硬,僵直,发愣,发呆 **star·ren** V. i. (h.) ❶凝视,呆望,呆看: in die Dunkelheit ~凝视着黑暗;auf jmdn. [auf etw.] ~ 盯着某人[某物]❷①完全覆盖:er [seine Kleidung, das Zimmer] starrt vor/von Schmutz 他[他的衣服,这间房间]满是灰尘。②充满,充斥: von Waffen ~ 全副武装❸伸出,突出,矗立,高耸 **Starr-flü·gel-flug·zeug** n. 固定翼飞机 **Starr-heit** f. - → starr **Starr-kopf** m. [贬]死脑筋,固执的人,死心眼的家伙 **starr-köp·fig** Adj. 顽固的,执拗的,固执的,死脑筋的 **Starr·köp·fig·keit** f. 顽固,执拗,固执 **Starr·krampf** m. (Wundstarrkrampf 的简称)(创伤性)破伤风 **Starr-krampf-se·rum** n. 破伤风抗毒素 **Starr·schmie·re** f. 【技】稠厚润滑剂,固体润滑剂 **Starr-sinn** m. 〈无复数)[贬]顽固,固执,死心眼 **starr-sin·nig** Adj. [贬]顽固的,固执的,死脑筋的,死心眼的 **Starr-sin·nig·keit** f. 〈无复数〉顽固,固执,执拗,死心眼 <2214> **Starr-sucht** f. 〈无复数〉【医】[罕]= Katalepsie **starr-süch·tig** Adj. 【医】强直性昏厥的,僵住症的,倔强症的 **Stars and Stripes** ['sta:z ənd 'straips] Pl. 星条旗(美国国旗) **Start** [auch: ʃtart] m. -(e)s, -s/[罕]-e [英]❶起跑;出发:einen guten ~ haben 有个好的开端;den ~ freigeben 1)准许(飞机等)起飞 2)让(运动员)起跑; **fliegender Start** 【体】(摩托车、自行车)行进式起跑,行进式出发(车辆快速行进至起跑线,越过起跑线的时间为起跑时间); **stehender Start** 【体】站立式起跑,立定起跑②起跑点,起跑线,出发点:die Läufer gehen zum ~ 运动员走向起跑线;für ein Land am ~ sein/an den ~ gehen 代表一个国家参赛③参加比赛:für offizielle ~s gesperrt sein 被停参加正式比赛❷①(飞机等)起飞,(火箭)发射,(机器)发动,起动:der ~ der Rakete ist missglückt 火箭发射失败了;ein Flugzeug zum ~ freigeben 准许一架飞机起飞;den ~ der Maschine freigeben 【空】准许飞机起飞②起飞点:das Flugzeug rollt langsam zum ~ 飞机慢慢滑向起飞点③发动:beim ~ des Programms 计划启动时❸①着手,开始:der ~ ins Berufsleben 开始职业生涯②开始时间: sie hatte bei ihrer Arbeit einen schlechten ~ 她工作中一开始很不顺。 **Start-auf·la·ge** f. 【(尤指)书】首印数,头版印数 **Start·aus·weis** m. 运动员参赛证书 **Start-au·to·ma·tik** f. 【汽】自动启动装置 **Start-bahn** f. (机场)跑道,滑行道 **Start-band** n. (电影胶片两端的)空白胶卷,牵引片,装片段 **Start-be·fehl** m. 【军】(军队)出发令 **start-be·rech·tigt** Adj. 【体】合格的,有资格参赛的 **Start-be·rech·ti·gung** f. ❶起飞许可❷【体】参赛许可,参赛权 **start-be·reit** Adj. ①作好起跑准备的②作好起飞准备的③作好外出准备的,作好旅行准备的 **Start·block** m. (复数:...blöcke) ❶(复数)【体】(赛跑用的)起跑器❷【体】(游泳池的)出发台 **star·ten** Ⅰ V. i. ❶(s.)①起跑,出发,开始:zur letzten Etape ~ 开始最后一个阶段;der Libero war schneller gestartet als der Verteidiger 自由中卫比后卫起跑得快。②积极参加比赛:bei einem Wettkampf [für einen Verein] ~ 参加比赛[代表一俱乐部参赛]❷(s.)(飞机等)起飞: das Flugzeug ist pünktlich gestartet 飞机准时起飞了。❸(h.)开始运行:der Computer startet 计算机启动了。Ⅱ ❶(s.)动身,起程,着手进行: sie sind gestern (in den Urlaub, zu einer Expedition) gestartet 昨天他们动身(去度假,去探险)。②(h.)开始,启动: die Tournee startet in Hamburg 巡回演出从汉堡开始。Ⅲ V. t. (h.) ❶开始: das Autorennen ~ 开始赛车比赛 ❷发射:eine Rakete ~ 发射火箭❸发动,启动,使开始运转:den Motor [das Auto] ~ 发动发动机[汽车]❹开始,举行:eine große Aktion ~ 举行一次大型活动 **Star·ter** m. -s, - [英]❶【体】发令员❷参赛运动员❸起动器,起动装置,起动开关 **Star·te·rin** f. -, -nen ❶女发令员❷女参赛运动员 **Star·ter-klap·pe** f. ❶【电】扼流圈❷【机】起动活门,风门,挡风板 **Star·ter-laub·nis** f. ❶参赛许可❷起飞许可 **start·fer·tig** Adj. 作好起跑准备的,作好起飞准备的 **Start·fie·ber** n. 赛(或行)前的紧张心情 **Start-flag·ge** f. 【体】(自行车赛)起赛旗,出发信号旗 **Start-fol·ge** f. (马术、车技表演等)出场顺序,比赛顺序 **Start·geld** n. ❶参赛费❷(主办者付的)参赛酬金 **Start-ge·schwin·dig·keit** f. (火箭)发射速度,(飞机)起飞速度,起跳速度 **Start-hil·fe** f. ❶开业资助,创业资助❷①【汽】连接备用电池②【汽】(冷启动时加大汽油流量的)起动辅助装置❸助推火箭 **Start-hil·fe-ka·bel** n. 【汽】备用电池连接线 **Start-ka·pi·tal** n. 启动资金 **start-klar** Adj. 准备好起飞的,准备好发射的,准备好起跑的 **Start-kom·man·do** n. 起跑令,起飞令,起飞信号 **Start-kon·t·rol·le** f. (飞机)起飞前的检查,(火箭)发射前的检查 **Start-läu·fer** m. (接力赛)第一棒运动员 **Start-läu·fe·rin** f. → Startläufer (指女性) **Start-leis·tung** f. 启动消耗功率,起飞功率 **Start-leit-zen·t·rum** n. (航空站的)地面控制中心 **Start-li·nie** f. 起跑线,起点线 **Start-lis·te** f. 参赛运动员名单 **Start-loch** n. 【体】[旧]起跑穴: **in den Startlöchern sitzen** [口]准备好开始 **Start-lu·ke** f. (滑雪跳跃的)起滑跳台 **Start-ma·schi·ne** f. 【体】[罕](赛跑用的)起跑器 **Start-mel·dung** f. 【体】参赛报到 **Start-num·mer** f. 【体】运动员号 **Start·pass** m. 运动员参赛证书 **Start-pis·to·le** f. 发令枪 **Start-platt-form** f. (火箭等的)发射台 **Start-platz** m. 起跑点,起点,出发点 **Start-ra·ke·te** f. 火箭推助器,助推火箭 **Start-ram·pe** f. (火箭、导弹)发射台,发射架,发射滑道 **Start-recht** n. 参赛权 **Start-schiff** n. 【体】(帆船比赛的)发令船,裁判船 **Start-schleu·der** f. (飞行器、汽车等的)弹射器 **Start-schub** m. 初推力,起飞推力,发射推力 **Start·schuss** m. 【体】起跑信号枪声:der ~ zum Baubeginn [转]建筑开工信号 **Start-seil** n. 发射绳 **Start·sei·te** f. 【数据处理】主页 **Start-si·g·nal** n. 起跑信号,起跑口令 **Start-si·lo** m. 竖井式发射装置,发射井 **Start-sprung** m. 【体】(游泳等的)起跳,出发跳水 **Start-stel·lung** f. (火箭)发射场地 **Start-stre·cke** f. 起飞距离 **Start·stu·fe** f. 起点班: Deutsch ~ 1 für Teilnehmer/innen ohne Vorkenntnisse 零起点德语班 **Start-trieb·werk** n. 起动发动机,助推器,加速器 **Start-turm** m. 发射塔架 **Start-und-Lan·de-Bahn** f. 飞机跑道 **Start-up** ['sta:t|ap, auch:--] m./n. -s, -s [英]新建企业 **Start-ver·bot** n. 【体】禁(止参加比)赛 **Start-zei·chen** n. 起跑信号 **Start-zeit** f. ❶发动时间,起动时间,发射时间❷【体】起跳时间 **Start-Ziel-Sieg** m. 【体】一路领先至最后胜利,一路领先夺冠 **Sta·se** ['sta:zə, 'ʃta:zə], **Stasis** f. -, Stasen 【医】发育停滞,(尤指血)停滞 **Sta·si¹** ['ʃta:zi] f./[罕]m. -(s) [口](Staatssicherheitsdienst 的缩写)(原民德)国家安全部 **Sta·si²** m. -s, -s [口](原民德)国家安全部工作人员 <2215> **Sta·si·mon** ['sta:zimɔn, 'ʃta:zimɔn] n. -s, ...ma 【文艺】(希腊戏剧中评论剧情的)合唱曲 **Sta·sis** → Stase **stät** [瑞] → stet **sta·ta·risch** ['ʃta:tarɪʃ, 'sta:tarɪʃ] Adj. [知识分子用语,罕]进展缓慢的,一再滯留的 **State De·par·ment** ['steit di'pa:tmənt] n. -, - (美国)国务院(即外交部) **State·ment** ['steitmənt] n. -s, -s [英]❶声明,公告: ein ~ abgeben/herausgeben 发表声明❷【数据处理】指令 **sta·tie·ren** [ʃta'ti:rən] V. i. (h.) 【剧】跑龙套,当群众演员 **stä·tig** Adj. [地区](马)难以驾驭的 **Stä·tig·keit** f. - → stätig **Sta·tik** [auch: 'sta:tɪk] f. - ❶【物】①静力学(跟 Dynamik 相对)②静力平衡学❷【建】(尤指建筑物)静力平衡,稳定:die ~ eines Hauses berechnen 计算房子的稳定性❸[知识分子用语]静止,静态 **Sta·ti·ker** m. -s, - 【物】静力学家 **Sta·ti·ke·rin** f., -, -nen 女静力学家 **Sta·ti·on** [ʃta'tsio:n] f., -, -en ❶(公共汽车、电车)站,停靠站;小火车站:der Zug hält nicht auf/an jeder ~ 这列车不是每站都停;an/auf/bei der nächsten ~ aussteigen 在下一站下车❷①(旅程)中途停留地,站点: die ~en seiner Reise waren Wien, Rom, Brüssel 他这次旅行的站点为维也纳、罗马和布鲁塞尔; **freie Station** [渐旧]膳宿免费; **Station machen** 在某处稍作逗留②【宗】[天主教用语](朝圣路上的)逗留点,歇脚点❸(发展的)阶段,时期: die einzelnen ~en ihrer Karriere 她一路飚升的各个阶段❹(医院)科室,部,住院部: die chirurgische ~ 外科部,外科病房;der Patient wird auf (die) ~ gebracht 这个病人被安排住院(治疗);der Arzt ist auf ~ 这位医生在值班。❺①(科学、军事)观测站,观察所: ein meteorologische ~ 气象站②[罕]发射台,电台,电视台:eine ~ suchen [empfangen] 寻找[接收]一电台③【数据处理】(Workstation 的简称)(电子计算机)工作站 **sta·ti·o·när** Adj. [(尤指)专业用语]①固定的: ein ~es Laboratorium 固定实验室②(时间、地点)不变的③住院的,住院治疗的:~e Behandlung 住院治疗 **sta·ti·o·nie·ren** V. t. (h.) ❶使(部队)驻扎,屯驻: Truppen in einem Land ~ 在一个国家驻扎军队❷安置,设置: Länder, auf deren Boden Atomwaffen stationiert sind 在其国土上设置核武器的国家❸[旧]站,停靠 **Sta·ti·o·nie·rung** f., -, -en → stationieren **Sta·ti·o·nie·rungs-kos·ten** Pl. 驻军费用,驻守费用 **Sta·ti·o·nie·rungs·streit·kräf·te** Pl. 驻军,驻军部队 **Sta·ti·ons-arzt** m. 住院部医生 **Sta·ti·ons·ärz·tin** f. 住院部女医生 **Sta·ti·ons-dienst** m. 病房值班,观察站值班 **Sta·ti·ons-ge·bäu·de** n. 火车站大楼 **Sta·ti·ons-hil·fe** f. 病房护理员 **Sta·ti·ons-kos·ten** Pl. 住院费 **Sta·ti·ons-pfle·ger** m. 病房护理员 **Sta·ti·ons-schwes·ter** f. 病房女护士,病区护士长 **Sta·ti·ons-ska·la** f. (无线电)选台刻度盘 **Sta·ti·ons-tas·te** f. 固定选台键 **Sta·ti·ons-vor·stand** [地区,(尤指)奥], **Sta·ti·ons-vor·ste·her** m. (火车站)站长 **Sta·ti·ons·vor·ste·he·rin** f. (火车站)女站长 **stä·ti·ös** Adj. [旧,(仍用于)地区]华丽的,漂亮的,雄伟的,壮丽的 **sta·tisch** [auch: 'sta:tɪʃ] Adj. ❶【物】静力的,平衡的,均衡的,平衡状态的(跟 dynamisch 相对): ~e Gesetze 守恒定律❷【建】稳定的,坚固的:~e Berechnungen 稳定度计算❸[知识分子用语]静止的,静态的,不动的: ~e Gesellschaftsordnung 稳定的社会制度 **stä·tisch** → stätig **Sta·tist** m. -en, -en ❶【剧,电影】跑龙套的角色,群众角色,群众演员❷次要人物,无足轻重的人物:nur ~ sein 只是个无足轻重的人 **Sta·tis·ten-rol·le** f. 【剧】跑龙套的演员,配角 **Sta·tis·te·rie** f., -, -n (没有台词的全体)无言演员,群众演员 **Sta·tis·tik** [auch: ʃta'tɪstɪk] f., -, -en ❶〈无复数)统计学,统计法:die Methoden der ~ 统计方法❷统计,统计表:amtliche ~en 官方统计;eine ~ über etw. erstellen 对某事进行统计,就某事做统计;laut ~ 据统计 **Sta·tis·ti·ker** m. -s, - ❶统计学家❷统计员 **Sta·tis·ti·ke·rin** f. -, -nen 女统计学家 **Sta·tis·tin** f., -, -nen → Statist (指女性) **sta·tis·tisch** Adj. ❶统计学的❷统计的,统计上的:~e Angaben 统计数字; eine ~e Tabelle 一张统计表 **Sta·tiv** [ʃta'ti:f] n. -s, -e 支架,三脚架 **Sta·tiv-ka·me·ra** f. 带三脚架的摄影机,有支架的摄影机 **Sta·tiv-kopf** m. 三脚架头 **Sta·to·blast** ['sta:tɔblast, ʃta'tɔblast] m. -en, -en 【生】生殖胞休眠芽 **Sta·to·lith** ['sta:tɔli:t, 'ʃta:tɔli:t;...ɔ'li:t] m. -s/-en, -e(n) 〈常用复数〉【解】耳沙,耳石 **Sta·tor** ['sta:tɔr, 'ʃta:tɔr] m. -s, ...oren [拉]【技】(发电机的)定子,定片 **Sta·to·s·kop** [ʃtato'sko:p, sta'tɔsko:p] n. -s, -e 【空】微动气压器,灵敏高度表,高差计 **statt¹** Konj. 不……而……:er faulenzte, ~ zu arbeiten/〈渐旧〉~ dass er arbeitete 他不工作,而是悠哉游哉 **statt²** Präp. 〈支配第二格〉~ des Geldes gab sie ihm ihren Schmuck 她不给他钱,而给了他她的首饰;〈如第二格不可辨别时支配第三格〉~ Worten will er Taten sehen 他要听其言观其行 **statt³** f. - 〈只用于词组〉 **an jmds. statt** 代替某人; **an Eides statt** → Eid; **an Kindes statt** → Kind (❷) **Statt** f. - [雅,罕]场所,地方,地点:nirgends eine bleibende ~ haben [finden] 没有[找不到]永久的住处(语出《新约·希伯来书》) **statt-des·sen,** Adv. 不……,而……(表示代替): das Fest fällt aus wollen wir ~ ins Kino gehen? 庆祝活动取消了咱们改去看电影怎么样? **Stät·te** f. -, -n [雅]地点,场所,处所,地方: eine historische [gastliche] ~ 一个历史纪念地[好客的地方];jmdm. die ~ bereiten [文学用语]给某人准备卧榻,为某人安排住处; keine bleibende ~ haben 没有固定的住处 **statt-fin·den** V. i. (h.) 发生,举行:die Aufführung findet heute [ in der Aula] statt 演出在今天[在大礼堂]举行。 **statt-ge·ben** V. i. (h.) [牍]准予,准许,同意,认可:der Bitte ~ 允诺所请; seinem Gesuch ~ 同意他的申请 **statt-ha·ben*** V. i. (h.) [雅]举行,发生 **statt-haft** Adj. [雅]允许的,准许的,许可的: es ist nicht ~, hier zu rauchen 此处禁止吸烟。 **Statt-haf·tig·keit** f. - → statthaft **Statt-hal·ter** m. ❶[旧](君主或中央政府指派的)地方长官,总督,都督❷[瑞]① 区长②副州长③市长,镇长 **Statt-hal·te·rei** f. -, -en 总督辖区 **Statt-hal·ter-schaft** f. 地方长官的职权,总督职权 **statt-lich** Adj. ❶魁梧的,魁伟的,伟岸的:ein ~er Mann 一个魁梧的男人❷宏伟的,壮丽的,可观的,巨大的:ein ~es Gebäude 一座宏伟的建筑; eine ~e Summe gewinnen 赢得一大笔钱 <2216> **Statt-lich·keit** f. - → stattlich **Sta·tu·a·rik** [ʃtatua:'ri:k, auch: st...] f. - [知识分子用语,罕]塑像性,雕像风格: die klassische ~ dieser Plastiken 这些塑像的古典雕像美 **sta·tu·a·risch** Adj. 塑像般的,塑像的,雕塑艺术的 **Sta·tue** [auch: 'ʃta:tuə] f., -, -n 雕像,塑像 **sta·tu·en-haft** Adj. ① 雕像般的,塑像般的②像塑像般不动的 **Sta·tu·en-haf·tig·keit** f. - 塑像性 **Sta·tu·et·te** f. -, -n [法]小雕像,小塑像 **sta·tu·ie·ren** V. t. (h.) [知识分子用语]确定,认定,决定,规定: **ein Exempel statuieren** → Exempel (❶) **Sta·tu·ie·rung** f., -, -en [罕]确定,认定,决定 **Sta·tur** [ʃta'tu:r] f., -, -en 〈复数罕用〉[拉]体形,体态,身材:eine kräftige [mittlere] ~ 强壮的体格[中等身材];sie ist zierlich von ~ 她身材窈窕。 **Sta·tus** [auch: 'sta:tʊs] m., - [拉]❶[知识分子用语]情况,境况,局势,环境:der wirtschaftliche ~ eines Landes 一个国家的经济状况❷①地位,身份:der gesellschaftliche ~ 社会地位②[法律用语]法律地位,合法地位:der politische ~ Berlins 柏林的政治地位❸【医】健康状况❹【医】易得某种病的倾向 **Sta·tus-kla·ge** f. [法律用语](因合同地位改变提起的)诉求,诉状 **Sta·tus Nas·cen·di** m., - [拉]【化】初生态 **Sta·tus-pra·e·sens** [-'prε:zεns] m. -, - [拉]【医】(病人的)当前状态 **Sta·tus quo** m., - [拉][(尤指)法律用语](社会)现状,当前状况 **Sta·tus quo an·te** m., - [拉][知识分子用语]先前状况,原状 **Sta·tus-sym·bol** n. (较高)社会地位表征 **Sta·tut** n. -(e)s, -en 规章,章程,法规:~en aufstellen 制定章程 **sta·tu·ta·risch** [auch: ʃta...] Adj. 规章制度的,按照章程的 **Sta·tu·tar-recht** n. 制定法,成文法(指国家机关按法定职权范围和程序制定的法律) **Sta·tu·ten-än·de·rung** f. 规章的改变 **sta·tu·ten-ge·mäß** Adj. 合乎规章的,符合法规的,依照章程的 **sta·tu·ten-wid·rig** Adj. 违反章程的 **Stau** m. -(e)s, -s/-e ❶① 〈复数罕用〉(水)阻塞,堵塞,壅塞,被阻塞的水面:ein ~ der Eisschollen an der Brücke 浮冰堵在桥边②(复数多用:-s)(交通)堵塞,堵车: **in einen ~ geraten** 遇到堵车了; **im ~ stehen** 被堵住了,被堵车了③〈复数罕用〉【气】障壁效应 ❹[罕]堰,坝 **Stau-an·la·ge** f. 堤堰,堤坝 **Staub** m. -(e)s, [专业用语]-e/-e ❶灰尘,尘埃,粉末,粉尘: feiner ~ 细尘;radioaktive Stäube 放射性尘埃;~(von den Möbeln) wischen 擦去(家具上的)灰尘;~ saugen 吸尘; ich habe gestern ~ gesaugt 我昨天用吸尘器除尘了;~abweisender Materialien 防尘材料,耐脏材料; **Staub aufwirbeln** [口]引起骚动,引起轰动; **den Staub (einer Stadt) von den Füßen schütteln** [雅]永远离开(一个城市); **sich aus dem Staub(e) machen** [口]溜号,溜之大吉; **jmdn. [etw.] durch/in den Staub ziehen/zerren** [雅]→ Schmutz (❶); **vor jmdm. im Staub(e) kriechen, sich vor jmdm. in den Staub werfen** [雅,旧]屈服于某人,臣服于某人; **(wieder) zu Staub werden** [雅,婉](又)化为尘土(指死亡)❷【矿】(透明宝石里的)细微杂质 **Staub-ab·sau·ger** m. 吸尘器 **Staub-ab·sau·gung** f. 吸尘,抽尘 **Staub-ab·sau·gungs-an·la·ge** f. 除尘设备 **Staub-ab·schei·der** m. 【技】集尘器,粉末分离器 **Staub-ab·schei·dung** f. 除尘 **staub-ab·wei·send** Adj. 除尘的:das Gewebe ist ~ 这种布料是防尘的。 **Staub·bach** m. 急泻的飞泉,水花飞溅的溪流 **Staub-bad** n. (鸟、禽的)沙浴 **staub-be·deckt** Adj. 蒙上灰尘的,积尘的 **Staub-be·sen** m. 掸帚,鸡毛掸子 **Staub-beu·tel** m. ❶【植】雄蕊❷(吸尘器的)集尘袋 **Staub-bil·dung** f. 灰尘产生,炉尘形成,矿尘生成 **Staub-blatt** n. 【植】雄蕊 **Staub-blü·te** f. 雄(蕊)花 **Staub-brand** m. ❶【植】黑穗病❷煤尘爆燃 **Staub-bril·le** f. 防尘眼镜 **Staub-bürs·te** f. (擦灰尘的)刷子 **Stäub·chen** n. -s, - 细尘埃,尘粉 **staub-dicht** Adj. 防尘的,不透灰尘的 **Stäu·be** Staub 的复数 **Stau-be·cken** n. 水库,贮水池 **stau·ben** Ⅰ V. i. (h.) ①扬起灰尘,扬起尘土:das Kissen staubt 软垫扬起灰尘;〈无人称用法〉beim Fegen staubt es sehr 清扫时尘土飞扬;gestern hat's bei uns aber gestaubt [转,地区]昨天我们这里吵得不可开交。②扬起灰尘:du sollst beim Fegen nicht so ~ 你扫地时别这么扬起灰尘。Ⅱ V. t. (h.) ❶[地区](用面粉)搀和,给…撒上面粉❷[罕]除尘 **stäu·ben** Ⅰ V. i. (h.) ❶[罕]起尘,灰尘扬起:der Teppich stäubt 地毯扬起灰尘❷泼散,溅散,飞散:die Funken stäuben 火星四射❸[猎人用语]野禽撒下粪来Ⅱ V. t. (h.) ❶掸去(…上的灰尘):Zigarettenasche vom Anzug ~ 掸去衣服上的烟灰❷撒,撒开,给…撒上:dem Baby Puder auf die Haut ~ 给婴儿(的皮肤)撒上爽身粉 **Staub-ent·wick·lung** f. 炉尘形成,矿尘生成,灰尘产生 **Stau-be·ra·ter** m. (汽车俱乐部派的)堵车处理员,堵车协调员 **Stau·be·ra·te·rin** f. → Stauberater (指女性) **stäu·bern** V. t. (h.) [地区]除去灰尘,清除灰尘 **Staub-ex·plo·si·on** f. 粉尘爆炸,煤粉爆炸 **Staub-fa·den** m. 〈常用复数〉【植】花丝,雄蕊 **Staub-fah·ne** f. (被强风卷起的)尘团 **Staub-fang** m. 捕尘,集尘;集尘器 **Staub-fang-an·la·ge** f. 捕尘设备,除尘设备 **Staub-fän·ger** m. ❶[贬]容易积尘的布制品,容易蒙尘的装饰物❷【技】捕尘器,集尘器,除尘器 **staub·fein** Adj. 〈不变级)细如粉尘的,细如粉末的:~e Körnchen 细如粉末的颗粒 **Staub-fet·zen** m. [地区,(尤指)奥]抹布,揩布 **Staub-feu·e·rung** f. 【技】粉状燃料燃烧,煤粉燃烧 **Staub-fil·ter** n./m. 【技】滤尘器,空气过滤器,粉尘过滤器 **Staub-flo·cke** f. 绒毛,毛屑 **staub-frei** Adj. 无尘的:~e Luft 清新的空气 **staub-ge·bo·ren** Adj. (《圣经》)人世间的,尘世的,非永生的,非永恒的 **Staub-ge·bo·re·ne** m./f. -n, -n (按形容词变化》(《圣经》)凡人 **Staub-ge·fäß** n. 【植】雄蕊 **Staub-ge·halt** m. (空气)含尘量 **staub-hal·tig** Adj. 含尘的,多尘的,染尘的 **Staub-hau·be** f. -, -n 防尘盖,防尘帽,防尘罩 **Staub-ho·se** f. 【气】尘卷 **stau·big** Adj. ❶积尘的,满是灰尘的,蒙上灰尘的: auf dem Boden ist es sehr ~ 地上全是尘土❷[地区,谑]喝醉的 **Staub-kamm** m. 篦子,细齿梳 **Staub-koh·le** f. - 粉煤 **Staub·korn** n. (复数:...körner) 尘粒,灰尘: mir ist ein ~ ins Auge geraten <2217> **Staub·körn·chen** n. ❶细小尘粒,微小尘粒❷【植】花粉粒 **Staub-lap·pen** m. 抹布,揩布 **Staub-la·wi·ne** f. 扬起粉状雪的雪崩,粉状雪崩 **Stäub-ling** m. -s, -e 【植】马勃属 **Staub-luft** f. 含尘空气 **Staub-lun·ge** f. 【医】矽肺病,肺尘病 **Staub-man·tel** m. (防尘)罩衣,(防尘)风衣 **Staub-mas·ke** f. 防尘面罩,防尘面具 **Staub-par·ti·kel** n./f. 尘粒,尘埃 **Staub-pilz** m. → Bofist **Staub-pin·sel** m. 除灰尘的刷帚,掸子 **Staub-pla·ge** f. 尘害 **Staub-re·gen** m. 细雨,蒙蒙雨 **Staub-sack, Staub-samm·ler** m. 吸尘袋,集尘袋,贮尘室 **Staub-sand** m. → Schluff (❶) **staub-sau·gen** V. i. (h.) (staubsaugte, hat staubgesaugt〉吸尘:er staubsaugte 他吸尘; sie hat gestern eine Stunde staubgesaugt 昨天她花了一个钟头吸尘。 **Staub-sau·ger** m. 吸尘器 **Staub-schicht** f. 一层灰尘 **Staub-schutz-mas·ke** f. 【技】防尘面具,防尘面罩 **Staub-schweif** m. 【天】尘埃慧尾 **Staub-sieb** m. 细筛 **Staub-sturm** m. 【气】尘暴 **Staub-tee** m. 茶叶末 **Staub-teil·chen** n. 尘粒,尘埃 **staub-tro·cken** Adj. ❶[--][(常作)贬]干燥得要命的,干燥极的❷['---][专业用语](漆)干透的,干得不粘灰尘的 **Staub-tuch** n. (复数:...tücher) 抹布,揩布 **Staub-we·del** m. 掸帚,羽毛掸子 **Staub-wir·bel** m. 尘卷,尘旋 **Staub·wol·ke** f. 尘云,尘雾,飞尘 **Staub-zu·cker** m. 糖粉,绵白糖 **Stau·che** f., -, -n [地区](保暖)腕套,暖手筒 **stau·chen** V. t. (h.) ❶猛击,猛暾:den Stock auf den Boden ~ 用棒向地上猛敲❷把…暾实,把…压紧❸【技】镦锻,压缩,振实❹[罕]扭伤:ich stürzte und stauchte mir den Fuß 我摔了一跤,扭伤了脚。❺[口]呵斥,训斥,斥责 **Stau·cher** m. -s, - [地区](粗暴的)呵斥,训斥,斥责:einen ~ bekommen 挨一顿骂 **Stau·chung** f., -, -en → stauchen (❶-❹) **Stau-damm** m. 蓄水坝,拦水坝,堤坝 **Stäud·chen** n. -s, - → Staude **Stau·de** f., -, -n ❶【植】亚灌木,半灌木❷[地区(尤指德国南部地区)]灌木❸[地区]莴苣头,生菜头:eine ~ Salat 一棵生菜 **stau·den** V. i. (h.) [罕]长成灌木 **stau·den-ar·tig** Adj. 灌木状的,如灌木的 **stau·den-för·mig** Adj. 灌木状的,像灌木的 **Stau·den-ge·wächs** n. 【植】亚灌木,半灌木 **Stau-den-sa·lat** m. [地区]球叶莴苣,卷心莴苣 **stau·dig** Adj. 半灌木状的,像半灌木的 **Stau-druck** m. ❶动压头,速压头,制动压力, (气流)全压头❷【医,技】脊压 **Stau-druck-mes·ser** m. 皮托管,皮氏流速测定管,测速(流)管 **Stau-ef·fekt** m. 屏障效应 **stau·en** Ⅰ V. t. (h.) ❶(筑坝)拦阻(水),拦住(水),堵住(水); den Bach ~ 堵住溪流;den Fluss ~ 堵住河流;das Blut durch Abbinden der Vene ~ 【医】(抽血时)扎住静脉止住血的流动❷[海员用语]堆置(货物),装载(货物):Schüttgut [Säcke] ~ 装载散装货物[袋装货物]; Vorräte in die Kajüte ~ 把存货装进舱房里 Ⅱ refl. (h.) ①堵住:das Blut staut sich in den Venen 静脉里血液堵住了。②挤住,积聚,堵塞,拥塞:Autos stauten sich an der Unfallstelle 汽车堵在出事地点;der Ärger hatte sich in ihm gestaut [转]他胸中郁积着怒气。 **Stau-en·de** n. ❶堵塞结束❷堵塞车队尾 **Stau·er** m. -s, - [海员用语]装卸工人 **Stau·er-lohn** m. 装卸费,搬运费 **Stauf** m. -(e)s, -e/〈作计量单位〉- [地区,(其他情况为)旧]①大酒杯②斯陶夫(1.5升多的容量单位) **Stauf·fer·büch·se** f., -, -n 【技】油杯,杯状润滑器 **Stauf·fer·fett** n. -(e)s 润滑干油,稠结润滑脂,机用黄油 **Stau·hö·he** f. 蓄水高度,水涨高度,洪水泛滥高度 **Stau-kur·ve, Stau-li·nie** f. 回水曲线 **Stau-mau·er** f. 蓄水坝,堤堰墙 **stau·nen** V. i. (h.) ①惊讶,惊异,惊愕,惊奇: er staunte, dass sie schon da war 他惊奇地发现,她已经到了; **man höre und staune!** [(常作)讽]你就听他说吧!(说的事很有趣或奇特,但可能不完全可信)②对……感到惊奇,惊异:ich staune, wie schnell du das geschafft hast 我很惊讶,你怎么那么快就完成了这件事; **da staunst du (wohl)!** 这你可没料到吧! er staunte nicht schlecht, als seine Frau aufkreuzte 他妻子突然出现时,他十分惊讶。❸惊叹,赞叹:über jmds. Einfallsreichtum ~ 惊叹某人丰富的想象力 **Stau·nen** n. -s 惊讶,惊异,惊愕,惊奇: **jmdn. in ~ (ver)setzen** 使某人大吃一惊❷惊叹,赞叹:eine ~ erregende Leistung 令人赞叹的成绩 **stau·nen-er·re·gend** Adj. 惊人的,令人惊异的,令人惊叹的: eine ~e Leistung 令人惊叹的成绩 **stau·nens-wert** Adj. [雅]令人惊异的,令人惊叹的,值得赞叹的:mit ~em Fleiß 以令人惊叹的勤奋 **Stau·pe¹** f. -, -n 犬瘟热,犬热病 **Stau·pe²** f. -, -n [旧]笞刑,笞打,鞭打❷(拷打用的)鞭子 **stau·pen** V. t. (h.) [旧]鞭笞,笞打 **Stäu·pung** f. -, -en 鞭笞,鞭打 **Stau-punkt** m. 【物】全制动点,滞流点 **Stau·raum** m. ❶[海员用语]货仓,装载仓❷[原民德](十字路口划斜线的)停车区❸[专业用语]库容,库容量❹装载空间:ein Schrank mit wenig ~ 空间不大的柜子 **Stau·ro·lith** ['staʊrɔli:t, ʃtaʊrɔli:t; auch: ...ɔ'li:t] m. -s/-en, -e(n) 【矿】十字石 **Stau·ro·thek** f. -, -en 【艺】装圣十字架遗骸的小匣子 **Stau-schleu·se** f. 水闸 **Stau·see** m. 水库 **Stau·strahl-flug·zeug** n. 冲压式喷气飞机 **Stau-stu·fe** f. 梯级拦水坝 **Stau·ung** f., -, -en ❶拦阻,拦堵①(水流)阻塞;郁血②堵塞,堵车③壁障效应 **Stau·ungs-druck** m. 〈复数:...drücke〉【医】脊压,反压 **Stau·ungs-le·ber** f. 【医】郁血肝 **Stau·ungs-lun·ge** f. 【医】心力衰竭性肺,郁血肺 **Stau·ungs-nie·re** f. 【医】充血肾,淤血肾,郁血肾 **Stau-ver·band** m. 【医】止血带,压脉器 **Stau·was·ser** n. -s, - [专业用语](潮汐的)平潮;滞水,死水 **Stau-wehr** n. 堤堰,堤坝,溢流坝,堰 **Stau·werk** n. [专业用语]堰,坝,壅水结构 **Std.** → Stunde **Stdn.** → Stunden **Stea·dy-sel·ler** ['stεdi...] m. -s, - (较长时间的)畅销书 **Steak** [ste:k; 罕:ʃte:k] n. -s, -s [英](微煎的)牛排 **Steak·haus** n. (专门供应牛排的)牛排餐厅 <2218> **Steak-let** ['ste:klət, 'ʃte:klət] n. -s, -s 烤肉饼 **Stea·mer** ['sti:mər, 'ʃti:mər] m. -s, - [海员用语]汽船 **Ste·a·rin** [auch: ʃtea'ri:n] n. -s, -e 【化】硬脂精,三硬脂精,甘油(三)硬脂酸酯 **Ste·a·rin-ker·ze** f. 硬脂蜡烛 **Ste·a·rin-licht** n. 硬脂蜡烛 **Ste·a·rin-säu·re** f. 【化】硬脂酸 **Ste·a·rin-sei·fe** f. 硬脂酸盐,硬脂酸酯,硬脂酸皂 **Ste·a·tit** [auch: ʃtea'ti:t, ...a'ti:t] m. -s, -e 【矿】块滑石,皂石 **Ste·a·tom** [ʃtea'to:m, stea'to:m] n. -s, -e 【医】皮脂囊肿,粉瘤 **Ste·a·to-py·gie** f. - 【医】臀部脂肪沉积,臀部脂肪蓄积 **Ste·a·to·se** f. -, -n 【医】肥胖症 **Stech-ap·fel** m. 【植】曼陀罗 **Stech-bahn** f. 【史】马上冲刺比武场 **Stech-be·cken** n. [旧](卧床病人用的)扁平形便盆 **Stech-bei·tel** m. 凿子,錾子 **Stech-ei·sen** n. 凿子,錾子 **ste·chen** Ⅰ V. i. (h.) ❶扎(人),刺(人): Dornen stechen 刺扎人❷①螫,刺,扎:Wespen stechen 马蜂螫人②叮,刺:das Insekt hat ihm/ihn ins Bein gestochen 昆虫叮了他的腿。❸(用尖的东西)刺进,戳入:mit einer Nadel durch das Leder [in den Stoff] ~ 用一根针刺皮革[布料]; er hatte ihm/ihn mit dem Messer in die Brust gestochen 他用刀刺进他的胸部;nach jmdm. ~ 向某人刺去❹〈无人称用法〉感觉刺痛,痛如针刺: es sticht mich (im Rücken) 我感到(背上)刺痛; ein stechender Schmerz 钻心的疼痛;〈用作名词〉ein Stechen in den Eingeweiden 内脏针刺般疼痛❺【牌】(出较大的牌或王牌)压过(对方),吃进(对方): Herz sticht 红桃大,红桃吃掉对方的牌,红桃是王牌。❻[猎人用语]拱:der Dachs sticht nach Würmern 獾拱(土里的)蠕虫。❼【体】(平局后)再赛以决胜负:beim Jagdspringen wird gestochen 在障碍赛马中再赛以决胜负;〈用作名词〉drei Reiter kamen ins Stechen 三个骑手再赛以决胜负。❽(在考勤卡上)打上上下班时间❾(太阳)灼热,刺眼: die Sonne sticht heute 今天太阳很毒。❿突出,伸出,耸立:Hügel, aus denen Schornsteine stechen 烟囱高耸的山丘⓫刺人,锋芒逼人,咄咄逼人:ein stechender Blick 咄咄逼人的目光⓬呈现出,泛出…色: ihr Haar sticht ins Rötliche 她的头发有些发红。⓭(桨)伸进水里: die Paddel stechen ins Wasser 桨伸进水里。Ⅱ V. t. (h.) ❶刺伤,刺痛,刺入:jmdn. mit einer Stecknadel ~ 用大头针刺某人; sich an den Dornen der Rosen ~ 被玫瑰的刺刺伤;ich habe mir/mich in den Finger gestochen 我扎了自己的手指。❷刺进,扎进:die Nadel in die Haut ~ 把针刺进皮肤;jmdm. ein Messer in den Rücken [in den Bauch] ~ 把一把刀捅进某人后背[肚子]❸刺穿,刺(孔),穿(孔):Löcher in das Leder ~ 在皮革上穿孔❹【渔】(用鱼叉)叉,戳:Aale ~ 叉鳗鱼❺宰杀,刺杀:Schweine ~ 杀猪❻用铲子掘取,挖,铲:Torf [Rasen] ~ 用铲子铲泥炭[草皮]❼挖掘: Feldsalat ~ 挖野莴苣; Spargel ~ 挖芦笋❽[行业语]文身❾镂刻,雕刻,把…雕刻…上:etw. in Kupfer [in Stahl] ~ 把…刻到铜版[钢版]上❿(用牌值高的牌)吃掉:einen König mit dem Buben ~ 用杰克吃掉老王⓫[猎人用语]扳上枪机:die Büchse ~ 扳上猎枪枪机⓬刺激,激怒:die Neugier sticht ihn 好奇心刺激着他(他好奇难忍)。 **Ste-chen** n. -s ❶刺痛: er hatte in der Seite ein starkes ~ 他一侧强烈地刺痛② n. -s, -n 【体】(尤指赛马)再赛决胜负 **ste-chend** Adj. ❶刺鼻的,刺激性强的:ein ~er Geruch 刺鼻的气味❷钻心的: ein ~er Schmerz 钻心的疼痛 ❸刺人的,锋芒逼人的,咄咄逼人的:~er Blick 咄咄逼人的目光❹灼热的:~e Sonne 灼热的太阳光 **Ste-cher** m. -s, - ❶(Kupferstecher 的简称)铜板雕刻家❷[贬](Messerstecher 的简称)持刀斗殴者❸(猎枪的)微力板机❹[猎人用语]鸟喙 **Ste-che·rei** f. -, -en [贬](Messerstecherei 的简称)持刀斗殴 **Ste-che-rin** f. -, -nen → Stecher (❶, ❷,指女性) **Stech-flie·ge** f. 【动】厩螫蝇,牛虻 **Stech-fra·ge** f. → Stichfrage **Stech-ga·bel** f. 鱼叉 **Stech-gins·ter** m. 【植】荆豆属 **Stech-he·ber** m. 虹吸管,吸移管,吸量管 **Stech-kahn** m. 篙撑船 **Stech-kar·re** f. 两轮(运袋)手推车 **Stech-kar·te** f. (考勤机上用的)考勤卡,考勤记时卡 **Stech-mü·cke** f. 蚊科 **Stech-pad·del** n. 单叶桨 **Stech-pal·me** f. 【植】冬青 **Stech-ro·chen** m. 海鳐鱼,𫚉,鲔鱼 **Stech-rüs·sel** m. (昆虫的)喙,管状吮吸器,螫针 **Stech-schloss** n. (枪的)微力板机 **Stech-schritt** m. 【军】正步 **Stech-uhr** f. ❶考勤钟,考勤机❷保安巡逻计时钟(可记录巡逻圈数) **Stech-vieh** n. [奥]肉畜 **Stech-win·de** f. 【植】菝葜属 **Stech-zir·kel** m. 两脚规,分线规 **Steck-an·schluss** m. 插接件,缝结合 **Steck-be·cken** n. [旧](病人在床上用的)便器,便盆 **Steck-brief** m. ❶[法律用语]通缉令:jmdn. durch ~/mittels ~s suchen [verfolgen] 通过通缉令搜捕[追捕]某人❷[行业语]①(用数据表示的)体貌说明:~e der einzelnen Teilnehmer 各参与者的简介(基本数据)②某事物的简短信息,产品简介 **steck-brief·lich** Adj. 通缉的,发出通缉令的:用通缉方式的:jmdn. ~ verfolgen [suchen] 通缉追捕[搜捕]某人 **Steck-do·se** f. 【电】插座,接线盒:den Stecker in die ~ stecken 把插头插进插座里 **ste·cken**(*) 〈作不及物动词时,过去时也可不规则变位) Ⅰ V. t. (h.) ❶插入,插进,塞,塞进,放进,投进:den Brief in den Umschlag ~ 把信装入信封; er steckte die Papiere zu sich 他把证件装到衣袋里;die Hand durch das Gitter ~ 把手伸进栅栏里;die Hände in die Taschen ~ 把手插到口袋里;〈原义减弱〉das Kind ins Bett ~ [转,昵]抱孩子上床睡觉;Jugendliche in ein Heim ~ [转]把青年安置到教养院;jmdn. ins Gefängnis ~ [转,口]把某人关进监狱;er wurde in eine Uniform gesteckt [转]他被征入伍; er hat viel [sein ganzes Vermögen, seine ganze Kraft] in das Unternehmen gesteckt [转]他把许多财力(或精力)[全部财产,全部精力]投入到企业中;sich hinter jmdn. ~ [转,口](为达到某种目的)利用某人,激某人为自己出力; sich hinter etw. ~ [转,口]全身心投入某事❷戴上,插上,插住:einen Ring an den Finger ~ 把一枚戒指戴到手指上;Kerzen auf den Leuchter ~ 把蜡烛插到烛台上;ich hatte mir eine Blume ins Haar gesteckt 我把一朵花插到头上。❸〈过去时:steckte)(用别针等)别住,别上: ein Abzeichen ans Revers ~ 把一枚证章别到翻领上;sich das Haar zu einem Knoten ~ (用发针)把头发别成发结;〈也可不带地点补足语〉der Saum ist nur gesteckt 衣服的边只用针别住。❹〈过去时:steckte〉[地区]种,种植(尤指块茎、球茎等): Zwiebeln ~ 种洋葱❺〈过去时: steckte〉[口]偷偷告知,私下告知,暗示:dem Chef etw. ~ 偷偷告知上司某事; **es jmdm. stecken** [口]坦率地告知某人(自己的)意见❻[口]放弃: die Reise können wir ~ 这次旅行我们可以放弃 Ⅱ V. i. (过去时:steckte/[雅] stak; h./[德国南部地区,奥,瑞] s.) ①在,待在,藏在,插在,卡在:er hat immer die Hände in den Taschen ~ 他总把手插在口袋 <2219> 里;das Geschoss steckt noch in seiner Lunge 子弹还留在他的肺里;Geräten können leicht im Hals ~ bleiben 鱼刺很容易卡在喉咙里;die Radfahrer sind im Schlamm ~ geblieben 那些骑车人陷在泥里; **wo hast du denn gesteckt?** [转,口]你跑哪儿去了?你到哪儿待着去了'? **ich habe eine Erkältung in mir ~** 我要来感冒了; mein Freund steckt in Schwierigkeiten [口]我的朋友遇到难题了,我的朋友陷入(经济)困境了; **erst in den Anfängen ~/~geblieben sein** 刚刚开头,刚开了个头(意指:还没有什么进展); die Verhandlungen sind ~ geblieben 谈判卡住了; **in jmdm. steckt etwas** [口]某人有能耐,某人有两下子;der Schreck stak ihm noch in den Gliedern 他还惊魂未定;der Redner ist schon wieder ~ geblieben [口]演说者又顿住了; **hinter etw. stecken** [口]幕后策划某事,藏在某事后面指挥,在后面插手②(在……上)插着,固定在…上,留着:der Schlüssel steckt im Schloss 钥匙插在锁孔里;〈也可不带地点补足语〉der Schlüssel steckt/wurde ~ gelassen [口]钥匙留在锁眼里;lassen Sie (Ihr Geld) ~! [口]您留着钱!您别掏腰包!(意指:我请客!我买单!)③(过去时:steckte/[雅]stak; h./[德国南部地区,奥,瑞] s.)钉住,固定,扎在……上:ein Abzeichen steckte an seinem Revers 一枚像章别在他翻领上。❹〈过去时: steckte/[雅]stak; h./[德国南部地区,奥,瑞] s)大量存在,蕴藏着:die Arbeit steckt voller Fehler 作业中尽是错误;er steckt voller Einfälle [转]他满脑子想法。 **Ste·cken** m. -s, - [地区]→ Stock (❶) **den Stecken nehmen müssen** → Hut (❶) **ste·cken·blei·ben** → stecken (Ⅰ❷) **ste·cken·las·sen** → stecken (Ⅰ❸) **Ste·cken·pferd** n. ❶(儿童玩具)木马,竹马❷爱好,嗜好,癖好:sein Steckenpferd reiten [谑](把时间或精力)都耗在他的爱好上 **Ste·cker** m. -s, - 【电】插头:den ~ herausziehen 拔出插头 **Ste·cker·an·schluss** m. 插塞式连接,插接 **Ste·cker-büch·se** f. 插孔 **Ste·cker-schal·ter** m. 插塞式开关 **Ste·cker-schnur** f. 插头绳 **Ste·cker-stift** m. 插头脚,插销,管脚 **Steck-fas·sung** f. 插座 **Steck-kar·te** f. 【数据处理】插卡 **Steck-kar·tof·feln** Pl. (留待发芽的)马铃薯种 **Steck-kis·sen** n. [旧](婴儿的)襁褓 **Steck-kon·takt** m. [渐旧]【电】插头接点 **Steck-ling** m. -s, -e 【植】插条,插枝,压条,压枝:~e von Geranien in Töpfe setzen 把天竺葵的插条插在盆里 **Steck·mu·schel** f. 翅形贝(类) **Steck-na·del** f. 大头针: es ist so still, dass man eine ~ fallen hören könnte 静得掉根针也听得见; so voll sein, dass keine ~ zur Erde/zu Boden fallen kann 挤得水泄不通,挤得无插针之地;etw. [jmdn.] suchen wie eine Stecknadel [口]像找针似地寻找某物[某人](意指:非常仔细地寻找);eine Stecknadel im Heuhaufen suchen [口]草堆里找针(意指:做毫无希望的事) **Steck-na·del-kis·sen** n. (插针用的)插针囊 **Steck-na·del-kopf** m. 大头针的针头 **steck-na·del-kopf-groß** Adj. 针头大小的,非常小的,很小的 **Steck-na·del-kup·pe** f. [罕]大头针的针头 **Steck-platz** m. 【数据处理】插槽 **Steck-reis** n. (作插枝用的)嫩枝,新梢 **Steck-rü·be** f. [地区]洋大头菜 **Steck-schach** n. ❶插孔式小型国际象棋❷ **(eine Partie) Steckschach spielen** [婉,俗,谑]性交,交媾 **Steck-scha·le** f. 插花底盘 **Steck-schloss** n. (箱形锁里抗断裂的)长销子 **Steck-schlüs·sel** m. 【技】插式扳手,套筒扳手 **Steck-schuss** m. 遗留在伤口里的子弹 **Steck-schwamm** m. 插花海绵,花坭 **Steck-tuch** n. 压发巾,头巾 **Steck-va·se** f. (底部有尖头、可插进土里的)插入式花瓶 **Steck-vor·rich·tung** f. 【电】插接装置 **Steck-zir·kel** m. 两脚规 **Steck-zwie·bel** f. (供栽种的)球茎 **Steel-band** ['sti:lbεnt, 英:...bænd] f. -, -n [英]钢鼓乐队 **Stee·ple-chase** ['sti:pltʃeis] f. -, -n [英]【体】越野障碍赛马 **Steep-ler** ['sti:plər] m. -s, - [英]【体】越野障碍赛马的马 **Steg** m. -(e)s, -e ❶①木板小桥②人行桥❷①(Bootssteg 的简称)桥形码头,栈桥②(船靠岸登陆时用的)跳板❸[旧]小路,小径,小道❹【乐】(弦乐器的)琴马❺眼镜腿❻(系在脚下使裤脚管保持笔挺的)吊带❼鞋掌弓部❽(两条桌腿或椅腿间的)横档❾【技】工字梁腹板❿【印】(用作活版填料的)长条 **Steg-ho·se** f. 吊带裤 **Steg-ket·te** f. 【技】刮板链 **Steg-lei·tung** f. 【电】三芯电线 **Ste-go-sau·ri·er** [[t..., st...] m. -s, - 剑龙 **Ste-go-ze-pha·le** m. -n, -n (史前)坚头类(两栖动物) **Steg·reif** 〈只用于词组〉 **aus dem Stegreif** 即席的,即兴的,未经准备的:etw. aus dem ~ vortragen 即席报告某事,即兴阐述某事 **Steg-reif-dich·ter** m. 即兴诗人 **Steg-reif-dich·tung** f. 即兴诗,即兴文学创作 **Steg-reif·ge·dicht** n. 即兴诗,即席诗 **Steg-reif-ko·mö·die** f. 即兴喜剧 **Steg-reif-künst·ler** m. 即兴演员,即兴艺术家 **Steg-reif-re·de** f. 即兴演讲,即席讲话 **Steg-reif-spiel** n. 即兴表演,即席演出 **Steh-auf** m. 不倒翁 **Steh-auf-man·de·ri** [奥], **Steh-auf-männ-chen** n. 不倒翁(玩具): er ist ein ~ [转,口]他是个不服输的人,他是扳不倒的。 **Steh-ban·kett** n. (站着用餐的)宴会,冷餐会 **Steh-bier** n. (站着喝的)啤酒 **Steh-bier-hal·le** f. (顾客站着喝啤酒的)小酒馆,小酒吧 **Steh-bild** n. ❶【摄】[行业语]照片,像片❷【电影】(电影)剧照 **Steh·bol·zen** m. 【技】支撑螺栓,索条螺栓,地脚螺栓 **Steh-bünd-chen** n. (尤指衬衣、裙子的)立领 **Steh-ca·fé** n. [罕](顾客站着喝的)咖啡馆 **Steh-emp·fang** m. 站立招待会,酒会 **ste·hen** V. i. (h./[德国南部地区,奥,瑞] s.) ①站立:gerade [gebückt, still] ~ 笔直地[弯腰,静静地]站着;~ müssen 只能站着(没有座位); das Baby kann schon ~ 婴儿已经能站立了;er arbeitet stehend 他站着工作;der Boxer war stehend k.o. 该拳击运动员虽还站着(尚未被击倒),但已无招架之力; sie schießen stehend freihändig 他们立姿无依托射击;〈用作名词〉er trinkt den Kaffee im Stehen 他站着喝咖啡; **das kann er stehend freihändig** [转,口]他做这件事不费吹灰之力。②站在某地,处在某地,立在某地:am Fenster [neben jmdm., neben einer Sache] ~ 站在窗户[某人,某物] <2220> 旁;mit den Füßen im Wasser ~ 双脚站在水中;die Pferde stehen im Stall 马在厩里;〈作保证套语〉so wahr ich hier stehe,... 千真万确的是……,我保证…;〈原义减弱〉am Herd ~ 在厨房里忙着;jmdn. an der Tür ~ lassen 让某人待在门外(不让进来); sie hatten die neue Mitschülerin einfach ~ lassen 他们干脆把新来的女同学晾在一边,他们不理新来的女同学; als wir ihn abholen wollten, stand er noch im Hemd [口]我们去接他时,他还没有穿好衣服;die Mutter steht zwischen ihnen 母亲横在他们中间;im Rentenalter ~ 到了退休年龄; vor einer Frage [einer Entscheidung] ~ 面对一个问题[决定];vor dem Bankrott ~ 濒临破产; erst am Beginn einer Entwicklung ~ 才处于发展的初始阶段;das Kind ist in der Entwicklung ~ geblieben 这孩子智力发育停止了; **wo sind wir ~ geblieben?** 我们讲到(或干到)哪里了?③[瑞]站到,立到(某一位置上去): in die Ecke ~ 站到角落里去④(物作主语)处于,放在,竖立在:hoch [schief] ~ 放在高处[斜了]; die Teller stehen schon auf dem Tisch 盘子已放在桌子上了; die Suppe ~ lassen 没有喝完汤;das Buch steht im Regal 那本书在书架上;sie haben einen Barockschrank im Zimmer ~ 他们屋子里有一个巴罗克柜子; er hat die Leiter am Baum ~ lassen/[罕] gelassen 他让梯子靠在树上; wir sind dafür, das Unkraut ~ zu lassen 我们主张让杂草留着; ich will, dass der Gartenzwerg hier ~ bleibt 我想让花园小陶俑留在这儿;sie mussten alles ~ und liegen lassen 他们不得不让一切保持原状;ein Koffer ist ~ geblieben/wurde ~ gelassen 一只箱子没拿走/还留在原处;〈原义减弱〉die Sonne steht hoch am Himmel 太阳已经很高了;das Wasser stand im Keller 水已漫进地下室;dichter Rauch stand im Raum 房间里满是浓烟;Schweißperlen standen auf seiner Stirn 汗珠挂在他的额头上;er will sich einen Bart ~ lassen [口]他想留胡子; **mit jmdm. [mit einer Sache] stehen und fallen** 取决于某人[某事],有赖于某人[某事]; **jmdm. bis zum Hals(e)/bis oben/bis hier (hin) stehen** [口]讨某人嫌,让某人厌烦❺①处于,位于(一定位置): das Barometer steht hoch [tief, auf Regen] 气压计(指针)高[低,指向下雨]; das Thermometer steht auf 10° 温度计指在10度; die Ampel steht auf Rot 交通灯显示红灯②处于………情况:der Euro [die Aktie] steht gut [schlecht] 欧元[股票]行情好[坏]; der Dollar stand bei 0,98 Euro 1美元相当0.98欧元。③【体】结果是:das Fußballspiel steht 1:1 足球比赛结果是一比一; im zweiten Satz steht es 5:3 第二局的比分是五比三。❹(植物)长势:der Weizen steht gut [schlecht] 小麦长势良好[不好]。❺(建筑物)建成,存在:das Haus steht seit 20 Jahren 这房子有20年了;nur wenige Gebäude sind bei dem Bombenangriff ~ geblieben 只有几座房子在空袭中留了下来(未被炸毁)。❻(鱼)不游动❼[猎人用语](有蹄壳野兽)固定栖息在某地❽①停顿,停下,中止:auf einen stehenden Zug auffahren 撞在停着的火车上;das Auto ist vor der Ampel ~ geblieben 汽车在红灯前停下了;〈用作名词) **zum Stehen kommen** 停下来;einen Angriff zum Stehen bringen [转]阻止进攻,使进攻停下来②停止运转,停止不动:der Motor [die Uhr] steht 马达[表]停了;das Herz ist ihr (vor Schreck) fast ~ geblieben [转]她(惊得)几乎停止了心跳; es war, als wäre die Zeit ~ geblieben 好像时间停止了似的。❾印着,写着,刊登在:die Nachricht steht in der Zeitung 这消息登在报纸上;auf der Marmortafel steht geschrieben, dass er ein großer Mann war [雅,渐旧]在大理石板上刻着,他是一位伟人;unter dem Schriftstück steht sein Name 文章下面写着他的名字;zu viele Fehler sind ~ geblieben/wurden ~ gelassen 漏改了太多的错误;〈原义减弱〉etw. steht auf dem Programm 节目单上有……; das Geld steht auf dem Konto [ auf dem Sparbuch] 这笔钱记在账户[储蓄存折]上。❿相处:schlecht mit jmdm. ~ 与某人相处得不好;〈[口]也可带 sich〉sich gut mit jmdm. ~ 与某人处得来⓫取决于,有赖于:es [die Entscheidung] steht (ganz) bei dir, ob... 这[这个决定](完全)取决于你,是否・・・⓬[口]准备好的:der Plan [seine Rede] steht 计划[他的讲演]已准备好; die Mannschaft steht (球)队经挑选已组建。⓭①为…担保:die Marke steht für Qualität 该商标保证质量(不错)②代表,代理:dieses Beispiel [sein Name] steht für viele 这例子[他的名字]说明许多事情。⓮信守,遵守:zu seinem Wort [seinem Versprechen] ~ 遵守他的话[诺言];er steht zu dem, was er getan hat 他为他所做的一切承担责任; wie stehst du zu der Angelegenheit? 你对这事是什么意见?⓯支持……,站在……一边:hinter jmdm./zu jmdm. ~ 支持某人,站在某人一边⓰(对…)可判………: auf eine solche Straftat steht Gefängnis 对这样的犯罪行为可判监禁。⓱处于某种情况: die Sache steht gut 情况良好;Chancen stehen fifty-fifty 机会一半对一半;〈也可用作无人称动词〉 mit seiner Gesundheit steht es schlimm 他的健康状况很糟; **(wie geht's,) wie steht's?** (你好,)近来可好?⓲〈无人称用法,与带 zu 的不定式连用,相当于带 müssen 的被动态〉es steht zu erwarten [zu befürchten], dass... 可以预料[令人担心的是]・・・⓳适合于,合身:der Hut [das Kleid, die Farbe] steht dir gut [steht dir nicht] 这帽子[衣服,颜色]适合你[不适合你]; Lächeln steht dir gut [转,(常作)谑]你笑起来很好看。⓴[地区]住在,就聘于,任职:im Amt ~ 在职[口,(尤指)青年用语]偏爱,沉迷,着迷,迷恋,着魔:auf jmdn. [auf etw.] ~ 迷恋某人[某事][海员用语]风向………:der Wind steht nach Norden [steht günstig] 风向朝北[有利]。[口]挺直,勃起:er steht (ihm) 他阴茎勃起。Ⅳ V. t. (h.) 【体】(滑雪、滑冰)做跳跃动作后稳稳着地:einen dreifachen Rittberger sicher ~ 做了三个转体跳跃(德国运动员里特贝格首创)后稳稳地落到地上;der weiteste gestandene Sprung 最远的成功着地的跳跃Ⅴ refl. (h.) [口]处于………状况(尤指经济情况):er steht sich gut 他的经济状况良好;sie stehen sich auf 2 000 Euro im Monat 他们月收入2000欧元。 **Ste·hen** n. -s ❶站,站立❷停止,停顿: **zum ~ bringen** 使停顿; **zum ~ kommen** 停止 **ste·hen·blei·ben** → stehen (Ⅰ❶,❷,❹,❼,❽,②,⑥) **ste·hend** Adj. ❶站着的,站立的❷停着的,静止的:~es Gewässer 死水❸常设的,常备的:~es Heer 常备军❹标准的,规范的,常用的,习见的:~e Redensart 常用俗语;~e Regel 常用规则; ein ~er Ausdruck 惯用语 ❺ **~en Fußes** 立即,马上 **ste·hen·las·sen** → stehen (Ⅰ❷,④,❻) **Ste·her** m. -s, - ❶【体】有耐力的赛马❷【体】长距离自行车赛运动员❸[地区]可靠的人,值得信赖的人❹[奥]支柱,支棍;篱笆桩 **Ste-her-ren·nen** n. 【体】长距离自行车比赛 **Steh-gei·ger** m. [渐旧](在餐馆等站着演奏的)小提琴师 **Steh-im·biss** m. (顾客站着吃的)小吃店,快餐店 **Steh-kar·zer** m. [旧](小得只能站着的)小禁闭室 **Steh-knei·pe** f. [贬](顾客站着喝酒的)小酒馆,小酒店 **Steh-kon·fe·renz** f. [谑]站着进行的交谈或讨论 **Steh-kon·vent** m. [大学生用语]大学生社团成员(在学校某约定地点站着交谈的)聚会: einen ~ abhalten [转,知识分子用语,谑]站在一起交谈 **Steh·kra·gen** m. ❶高领,立领❷[旧](不翻转的男式衬衣)硬领: **bis an den/bis zum ~ in Schulden stecken** [转,口]债台高筑,负债累累 **Steh·kra·gen·pro·let, Steh-kra-gen-pro-le-ta·ri·er** m. [渐旧,贬]上 <2221> 升为职员的无产者,高升的工人 **Steh-lam·pe** f. 落地灯 **Steh-lei·ter** f. 人字梯,立式梯子 **steh·len** Ⅰ V. t./V. i. (h.) 偷,偷窃:er stiehlt 他偷东西; er hat (ihm) das Portemonnaie gestohlen 他偷了(他的)钱包;das Geld für die Sachen hast du (dir) gestohlen 你偷拿了买东西的钱; **woher nehmen und nicht ~?** [俗语]不偷到哪里去拿(这东西)?(意指:某物既没有,也搞不到); **jmdm. den Schlaf [die Zeit] ~** [转]搅了某人睡觉[浪费某人时间]; für den Besuch musste sie sich die Zeit ~ [转]她不得不挤时间接待客人;der Komponist hat (einem anderen, bei/von einem anderen) ein Motiv gestohlen [口]作曲家剽窃了他人的一个主题; **jmdm. gestohlen bleiben können/[罕] werden können** [口]某人不想知道某事,某人不想和……打交道,某人不想和……有瓜葛Ⅱ refl. (h.) 偷偷溜走,溜进,偷偷地走向:er stahl sich ins Haus [aus dem Haus] 他偷偷溜进[出]房子;ein Lächeln stahl sich auf ihr Gesicht [转,雅]她脸上露出一丝笑意。 **Steh·ler** m. -s, - [罕]贼,小偷 **Steh-le·rei** f., -, -en [口,贬]偷窃,惯窃 **Stehl-sucht** f. - 【心】偷窃狂,偷窃癖 **Stehl-trieb** m. 〈无复数〉【心】盗窃狂,偷窃癖 **Steh-ohr** n. (某些动物的)竖耳 **Steh-par·kett** n. (尤指剧院的)站位,站席 **Steh-par·ty** f. 站着举行的聚会,立餐会,站立派对 **Steh-platz** m. 站位,站席 **Steh-pult** n. 站着工作的斜面桌子 **Steh-satz** m. 【印】保存版 **Steh·tisch** m. (饭店、酒馆供客人站着用餐的)高桌子 **Steh-ver·mö·gen** n. 〈无复数〉❶毅力❷持久力,耐力 **Stei-e-rin** f., -, -nen → Steirer (指女性) **Stei·er·mark** f. - 施蒂利亚州(奥地利) **Stei-er-mär·ker¹** m. -s, - 施蒂利亚人 **Stei-er-mär·ker²** indekl Adj. 施蒂利亚的,施蒂利亚人的 **stei-er-mär·kisch** Adj. 施蒂利亚的,施蒂利亚人的 **steif** Adj. ❶硬的,浆硬的,上浆的:~er Karton 硬纸板; die Wäsche war ~ gefroren [war ~ wie ein Brett] [口]衣服冻得梆梆硬[硬得像木板]❷僵硬的,僵直的:ein ~er Hals [Nacken] 硬脖子[后颈];er hat ein ~es Bein 他有一条腿不灵活;~ in den Gelenken sein 关节僵硬,关节不灵活;sie ist ganz ~ geworden 她完全僵了; **die Ohren steif halten** → Ohr; **den Nacken steif halten** → Nacken❸[口]挺直的,勃起的❹直挺挺的,不灵活的,迟钝的,笨拙的: ein ~er Gang 直挺挺的行走姿势;eine ~e Haltung 不灵活的姿势; sich ~ bewegen 行动迟钝❺死板的,僵化的,生硬的,拘谨的:ein ~er Empfang 气氛拘谨呆板的会面;er ist ein sehr ~er Mensch 他是一个非常呆板的人;~es Mobiliar [转]笨重的家具❻浓厚的,黏稠的:Eiweiß ~ schlagen 把蛋白打发❼[海员用语]强烈的,猛烈的,狂的: ein ~er Wind 狂风; eine ~e See 波涛汹涌的大海;der Wind steht ~ aus Südost 风强烈地从东南方向吹来。❽[口]烈性的:ein ~er Grog 烈性格罗格酒 **steif und fest** [口]确定地,固执地,坚定不移地,执迷不悟的: etw. ~ und fest behaupten [glauben] 毫不动摇地主张[相信]某事 **steif-bei·nig** Adj. [口]腿脚不灵活的,腿脚僵直的:~ daherkommen 僵硬地走来 **Stei·fe** f., -, -n ❶〈无复数〉[雅]→ steif (❶-❻)❷【建】支柱,撑条,斜撑,支撑物 **stei·fen** V. t. (h.) ❶[罕]绷紧,拉紧,张紧: die Schultern ~ 绷紧双肩❷[地区]使硬挺,上浆:Tischwäsche ~ 给桌布上浆❸【建】支撑,支持;eine Mauer ~ 支撑墙壁 **steif·hal·ten** → steif (❷) **Steif-heit** f. - → steif (❶-❻) **Stei-fig·keit** f. - ❶ → steif (❶-❻)❷【技】硬性,刚度,硬度,不可弯曲性 **steif-lei·nen** Adj. ❶作衬布的,作衬里的❷[罕,贬]死板的,僵化的,生硬的,拘谨的 **Steif-lei·nen** n. -, (auch:) **Steif-lein-wand** f. 【手艺】(经过上浆处理的)亚麻衬布,印花棉布 **steif-na·ckig** Adj. 倔强的,固执的 **Stei-fung** f. - → steifen **Steif-wer·den** n. 【(尤指)医】❶加劲材料❷僵硬,刚度,刚性❸建立,竖立 **Steig** m. -(e)s, -e [罕]狭窄陡峭的路,山间小道 **Steig-bö** f. 上升气流 **Steig-bü·gel** m. ❶(马)镫: **jmdm. den Steigbügel halten** [雅,贬]拉某人一把,助某人一臂之力❷【解】(耳中的)镫骨 **Steig-bü-gel-hal·ter** m. [贬]扶持者,成全者,提携者 **Steig-bü-gel-hal·te·rin** f. → Steigbügelhalter(指女性) **Stei·ge** f. -, -n ❶[(尤指)德国南部地区,奥]陡的公路②[地区]窄而陡的木楼梯❸[(尤指)德国南部地区,奥](装待售蔬菜、水果等的)板条箱❹[德国南部地区,奥]木条隔开的饲养圈(棚) **Steig-ei·sen** n. ❶【体】(登山用的)冰爪,(鞋底)尖铁钉❷(装在墙上、烟囱上作攀登用的)铁镫❸(爬电杆用的)脚扣 **stei·gen** V. i. (s.) ❶升起,上升:der Nebel steigt 起雾了;die Kinder lassen Drachen ~ 孩子们放风筝;das Flugzeug steigt bis auf 10 000 Meter 飞机上升到一万米的高度。❷①爬,向高(低)处走去;攀登,登上:bergauf [bergan, ins Tal] ~ 爬山[上山,进山谷]; auf einen Turm ~ 登塔;in den Keller ~ 走进地下室;vom Turm ~ 从塔上下来②登上,登下,跃上,跃下:auf einen Stuhl [aufs Fahrrad] ~ 坐到椅子上[登上自行车]; aus dem Auto [der Badewanne] ~ 走下汽车[走出浴缸]; in den Bus [über die Mauer] ~ 登上公共汽车[翻过墙]; **auf die Bremse ~** [转,口]急刹车; **in die Kleider ~** [口]穿衣服; **ins Examen ~** [口]参加考试,去考试③上升,扩散:der Duft steigt mir in die Nase 香气直扑进我的鼻子里;das Blut war ihm ins Gesicht gestiegen 他涨红了脸。❸①升高,上涨:der Wasserspiegel steigt um einen Meter 水位上涨了一米; die Temperatur [das Fieber] ist auf 40° gestiegen 气温[体温]上升到40度;Unruhe und Spannung waren gestiegen [转]骚乱和紧张局势在升级。②上涨,提高:der Preis [die Leistung] ist gestiegen 物价上涨[成绩提高了]; die Kurse [Aktien] steigen 外汇[股票]行情上涨;etw. steigt im Preis [im Wert] 某物涨价[更值钱]了。③增加,增强,增大:die Ansprüche [Aussichten] steigen 要求提高[希望增加]了。❹[口]举行,发生:eine Party [ein Coup] steigt 举行一次聚会[发生一次政变]❺(马)用后腿站起,腾跃而起 **stei-gend** Adj. 上升的,上涨的,增长的 **Stei·ger** m. -s, - ❶【矿】(下矿)监督工程师,监督技师,采矿工长(指职业)❷(客船)登岸桥❸【罕】(Bergsteiger 的简称)登山者 **Stei·ge·rer** m. -s, - (拍卖时的)出价人,举牌人 **Stei·ge·rin** f. ❶[罕]女登山者 ❷ → Steigerer(指女性) **stei·gern** Ⅰ V. t. (h.) ①提高,增长:den Wert [die Produktion] ~ 提高价值[生产];eine gesteigerte Nachfrage 增长的需求②加强,增强:etw. steigert jmds. Spannung 某事使某人更加紧张;der Läufer steigert das Tempo 跑步运动员加快速度。③(拍卖时)出价购得:ein Gemälde [eine alte Uhr] ~ 出价购得一幅画[一只表]❹【语】提高……的级位(把形容词或副词变成比较级或最高级): ein Adjektiv ~ 把形容词变成比较级或最高级Ⅱ refl. (h.)❶①增强,加剧,提高: die Leistung [die Erregung] steigert sich 成绩[兴奋 <2222> 情绪]提高了; **sich ins Maßlose ~** 极度增强; der Sturm steigerte sich zum Orkan 风暴越刮越大,变成了飓风;der Wind steigert sich zum Sturm 风势越来越大,变成风暴。②【(尤指)体】成绩越来越好③沉浸于(某种情绪) **Stei·ge·rung** f., -, -en ❶→ steigern (Ⅰ❶)❷【(尤指)体】成绩提高,刷新❸【语】(形容词或副词)变级 **Stei·ge·rungs-be·trag** m. 增高值,增加额 **stei-ge-rungs-fä·hig** Adj. ❶可增高的,提高的: eine ~e Produktion 能提高的生产❷【语】能构成比较级和最高级的 **Stei·ge-rungs-form** f. 【语】[罕]→ Vergleichsform **Stei·ge-rungs-grad** m. 比较程度,升级程度 **Stei·ge-rungs-lauf** m. 【体】等距离逐级增速跑(指训练方式) **Stei·ge·rungs-ra·te** f. 【(尤指)经】增长率:eine ~ von 40% 增长率为40% **Stei·ge·rungs-stu·fe** f. 【语】(形容词或副词的)比较级或最高级 **Steig-fä·hig·keit** f. 【汽】爬坡能力 **Steig·fell** n. 【体】(滑雪时的)防滑皮,爬行防滑件 **Steig·flug** m. 上升,爬高,爬高飞行 **Steig-ge·schwin·dig·keit** f. 爬高速度 **Steig·hö·he** f. (飞机及飞行物的)上升高度,升程 **Steig-leis·tung** f. 【汽】爬坡能力 **Steig-lei·ter** f. 折梯,爬梯,安全梯 **Steig·lei·tung** f. 直上总管,扬水管道,上升管道,立管 **Steig·rad** n. (钟表的)轮摆,平衡轮,擒纵轮 **Steig-rie·men** m. 马镫系带 **Steig·rohr** n. 上升管,虹吸管,升液管,下铸浇口 **Stei·gung** f., -, -en ❶坡度,陡度,斜度:eine starke [geringe, sanfte] ~ 大[小,缓]的坡度;die ~ beträgt 12% 坡度为12%。②斜坡,上坡路:eine ~ überwinden/[体育行业语]nehmen 爬过一个坡❸【技】螺距,节距 **Stei·gungs-mes·ser** m. 【技】测斜仪,测角计 **Stei-gungs-ta·fel** f. 【铁】坡度表 **Stei-gungs-win·kel** m. 上升角,爬升角,倾斜角 **Steig·wachs** n. 【体】(尤指滑雪、登山时用的)爬山蜡 **steil** Adj. ❶陡的,陡峭的,坡度大的:ein ~er Weg [Abhang] 陡路[坡]; ein ~es Dach 斜屋顶; das Flugzeug stieg ~ in die Höhe 飞机几乎垂直升空; eine ~e Handschrift 斜体字;~ aufgerichtet 挺直的,挺立的; eine ~e Karriere [转]青云直上,步步高升,扶摇直上❷[口,(尤指)青年用语]了不起的,顶呱呱的,够味的,特别迷人的: ein ~er Erfolg 了不起的成功; ein ~er Zahn [俗]迷人的姑娘,一个很酷的姑娘 ❸【体】(尤指足球)远距离的: eine ~e Vorlage 远距离前传;der Pass war zu ~ 传球太远了 **Steil-ab·fahrt** f. 【体】(尤指滑雪运动)陡峭的滑雪坡段 **Steil-ab·fall** m. 突降,急剧下降,陡降 **Steil-dach** n. 斜屋顶 **Stei·le** f. - [雅,罕]坡度,陡峭 **stei·len** V. i. (h.) [罕]陡起,耸起 **Steil-feu·er** n. 〈无复数〉【军】曲射弹道射击:~ schießen/legen 曲射 **Steil-feu·er-ge·schütz** n. 【军】曲射火炮 **Steil-hang** m. 陡坡,峭壁,悬崖 **Steil-heit** f. ❶陡度,斜度❷(尤指足球)远传高球 **Steil-kur·ve** f. (赛车道)急转弯,陡弯 **Steil-küs·te** f. 陡峭的海岸,陡岸 **Steil-pass** m. 【体】(足球)高挑球 **Steil-pass-spiel** n. 〈无复数〉【体】(足球)喜欢踢高挑球直传(的踢法) **Steil-rand** m. 陡坡,悬崖 **Steil-schlucht** f. 深渊 **Steil-schrift** f. 斜体 **Steil-spiel** n. 【体】(足球)喜欢踢高挑球直传(的踢法) **Steil-ufer** n. 陡岸 **Steil-vor·la·ge** f. 【体】(足球)远传高球 **Steil-wand** f. 悬崖,陡壁 **Steil-wand-fah·rer** m. 飞车走壁杂技演员 **Steil·wand·fah·re·rin** f. → Steilwandfahrer(指女性) **Steil-wand-zelt** n. 垂直立式帐蓬 **Stein** m. -(e)s, -e/-e ❶①〈无复数〉石,石头,石块: **hart wie ~** 坚硬如石;ein Denkmal aus ~ 一块石碑;etw. in ~ meißeln [hauen] 在石头上凿[刻]……;er hat ein Herz aus ~ [转,雅]他有一副铁石心肠,他冷酷无情;ihr Gesicht war zu ~ geworden/zu ~ erstarrt [雅]她一脸严肃,她板着脸。②岩石:runde [flache, spitze, dicke] ~e 圆[扁平,尖,厚]的石块;~e auflesen [sammeln] 捡[收集]石头;mit ~en werfen 扔石头;etw. mit einem ~ beschweren 用一块石头把某物压住; nach dem langen Marsch schlief er wie ein ~ 长途行军后他睡得像死人;man könnte ebenso gut ~en predigen 这是对牛弹琴,这是对石头念经,徒费口舌; **der Stein der Weisen** [雅](一切难题的)解决办法,妙诀; **der Stein des Anstoßes** [雅]恼怒的缘由; **jmdm. fällt ein Stein vom Herzen** 某人了却一件心事,心中的一块石头落地; **der Stein kommt ins Rollen** [口]石头滚动起来了(意指:酝酿已久的事情终于启动了); **es friert Stein und Bein** [口]天寒地冻,冰天雪地; **Stein und Bein schwören** [口]信誓旦旦地说,指天发誓; **den Stein ins Rollen bringen** [口]把某事办起来; **jmdm. (die) Steine aus dem Weg räumen** 为某人扫清障碍; **jmdm. Steine in den Weg legen** 给某人设置障碍; **jmdm. Steine geben statt Brot** [雅]对某人只给石头不给面包(意指:对某人见死不救,只劝慰不帮忙)(《旧约·马太福音》); **weinen, dass es einen Stein erweichen könnte** 嚎啕大哭,哭得连石头都心软; **den ersten Stein auf jmdn. werfen** 发难谴责某人,咒骂某人❷(各种类型的)建筑石材,砖,石料:~e brennen 烧砖;~e brechen 碎石;(在建筑业用作量词) eine 2~starke Wand 一堵两块砖厚的墙; **kein Stein bleibt auf dem anderen** [俗语]没有一块石头留在另一块石头上(意指:一切都彻底毁了,《旧约·马太福音》); **keinen Stein auf dem anderen lassen** 毁个片瓦不留❸(Edelstein 的简称)宝石,钻石:ein echter ~ 真宝石;ein geschnittener ~ 雕琢过的宝石;die Uhr läuft auf 12 ~en 这表是12钻的(钟表轴承上有12块钻石); **jmdm. fällt kein Stein aus der Krone** 宝石不会从某人的王冠上掉下来(意指:无损于某人的声誉)。❹(Grabstein 的简称)墓碑,碑石❺(Spielstein 的简称)棋子:schwarze [weiße] ~e 黑[白]子;einen ~ schlagen 吃掉一个子; **bei jmdm. einen Stein im Brett haben** [口]受到某人的垂青,受到某人的器重❻【植】(果)核❼(草地重竞技运动,比赛推力用的)金属块,铁墩❽【医】结石:Gallenstein 胆结石;Nierenstein 肾结石;Blasenstein 膀胱结石;einen ~ operativ entfernen 手术排石❾[地区](带把的)大啤酒杯:er hat 3 ~ Bier getrunken 他喝了三大杯啤酒 **stein-** 〈加强语气〉〈在与形容词构成的复合词中表示)很,非常,十分: **steinmüde** 累死了,累得要命; **steinschwer** 极重的,极难的; **steinunglücklich** 非常不幸的 **Stein-ad·ler** m. 【动】金雕 **stein-alt** Adj. 〈加强语气〉(指人)年逾古稀的,老态龙钟的,年迈的 **stein-ar·tig** Adj. 石状的,岩石样的 **Stein-auf·lö·sung** f. 结石溶化 **Stein-axt** f. (石器时代的)石斧 **Stein-bank** f. 〈复数:...bänke)石凳 **Stein-bau** m. (复数:-ten) 石头建筑(物) **Stein-bau·kas·ten** m. 石头积木 **Stein-bau·wei·se** f. 石(结构)建筑 **Stein-bau·werk** n. 石建筑(物) <2223> **Stein-beil** n. 石斧 **Stein-bei·ßer** m. ❶泥鳅❷牡蛎 **Stein-be·schwer·de** f. 结石症,结石病 **Stein-bild** n. 石像 **Stein-bil·dung** f. 【医】结石形成 **Stein-block** m. 〈复数:...blöcke〉大块石料,大石块头,大块岩石 **Stein-bock** m. ❶野山羊,北山羊❷【占】①〈无复数)摩羯星相②属摩羯星座的人: sie ist (ein) ~ 她是属摩羯星座的。❸〈无复数〉【无】摩羯座 **Stein-bo·den** m. ❶多石的地,多石的土壤,砂砾土❷石板铺的地面,石头地板 **Stein-boh·rer** m. 钻石锥,石钻,凿岩钻头 **Stein-brech** m. -(e)s, -e 【植】虎耳草属 **Stein-bre·cher** m. ❶碎石机❷采石工人 **Stein-brech-ge·wächs** n. 【植】虎耳草科 **Stein-bro·cken** m. 太块石料,大块石头,大石块 **Stein·bruch** m. 石矿,采石场: in einem ~ arbeiten 在采石场工作;die Arbeit ist hart wie die im ~ 这项工作很繁重,这个活犹如采石场的重活。 **Stein-bruch-ar·bei·ter** m. 采石工人 **Stein-brü·cke** f. 石桥 **Stein-butt** m. 【动】大菱鲆 **Stein-damm** m. 防波堤,石堤 **Stein-denk·mal** n. 石碑 **Stein-druck** m. 〈复数:-e〉 ❶〈无复数)石(版)印(刷术)❷石版画 **Stein-dru·cker** m. 石版印刷工 **Stein-ei·be** f. 【植】罗汉松属 **Stein-ei·che** f. 冬青栎 **stei·nen** V. t. (h.) [旧]确定……的界限,划定……的界限 **stei·nern** Adj. ❶石头的,石制的,石造的: ein ~es Portal 石头大门;von ~er Ruhe [转,雅]平心静气,心平气和❷硬的,冷酷的,冷冰冰的,冷漠的,淡漠的:ein ~es Herz haben 有一副铁石心肠;mit ~er Miene 表情冷漠 **Stein-er-wei·chen** 〈用于词组〉 **zum Steinerweichen** 令人心碎的,令人伤心的: **zum ~ weinen** 哭得令顽石都要心软 **stein-er-wei·chend** Adj. 令人心碎的,令人伤心的 **Stein-fall** m. [专业用语]岩石冒落,岩石崩塌,冒顶;冰铜分解 **Stein-fi·gur** f. 【艺】石像,石雕 **Stein-flie·se** f. 地砖 **Stein-frucht** f. 【植】核果 **Stein-fuß·bo·den** m. 石板地面 **Stein-gar·ten** m. (有岩生植物的)假山花园 **Stein-gar·ten·pflan·ze** f. 垫状松软植物,岩生植物 **Stein-ge·rä·te** Pl. (石器时代的)石器 **stein-ge·wor·den** Adj. 〈不变级,只用作定语〉[雅]石化了的,以石制建筑或艺术品形式凝固了的:das Barockschloss ist ~er Geist seiner Zeit 该巴罗克宫殿以物化形式凝固了他那个时代的精神。 **Stein-grab** n. (史前)巨石坟墓,巨石墓室 **stein-grau** Adj. 浅灰色的,浅银灰色的 **Stein·grieß, Stein·grus** m. 砂砾,碎石 **Stein-gut** n. (指种类)-e ❶陶土,粘土,白泥❷陶器 **Stein-gut-ge·schirr** n. 陶器 **Stein-ha·gel** m. 石(头)崩(落) **Stein-hal·de** f. (落)石(形成的)堆 **stein-hart** Adj. 〈加强语气)[(常作)贬]硬得要命的,硬如石头的:~e Plätzchen 硬邦邦的小饼干 **Stein-hau·er** m. [旧]❶采石工人❷石匠 **Stein-hau·er-lun·ge** f. 【医】石工病,石工尘肺 **Stein-hau·fen** m. 石头堆,石块堆 **Stein-haus** n. 石头房子 **Stein-holz** n. 人造铺面水泥,锯屑镁水泥,仿硬木胶泥 **Stein-hu·der Meer** n. 施泰因胡德湖(德国下萨克森州) **Stein-huhn** n. 【动】石鸡 **stei·nig** Adj. ❶多石的,铺满石块的:~es Gelände 多石地带;der Weg zu ihrem Ziel war ~ [转,雅]达到她目的的道路充满荆棘❷结石的 **stei·ni·gen** V. t. (h.) [旧]向…扔石头,用石头砸死:wenn du nicht kommst, wirst du gesteinigt [转,口,谑]你要不来,小心挨揍。 **Stei·ni·gung** f., -, -en → steinigen **Stein-kas·ten** m. [贬]石头楼,盒式石头建筑 **Stein-kauz** m. 【动】小鸮 **Stein-kern** m. 【植】(果)核 **Stein-kis·ten-grab** n. (史前)巨石坟墓 **Stein·klee** m. 【植】草木樨属 **Stein-klip·pe** f. 悬崖,峭壁 **Stein-klotz** m. 大石块 **Stein-koh·le** f. ❶〈无复数〉白煤,硬煤,无烟煤②(常用复数)(作燃料的)白煤 **Stein·koh·le-ein·heit** (缩写:SKE〉 f. [专业用语]煤当量 **Stein-koh·len-be·cken** n. 无烟煤田 **Stein-koh·len-berg·bau** m. 煤矿,煤矿开采 **Stein-koh·len-berg·werk** n. 煤矿 **Stein-koh·len-feld** n. 煤田 **Stein-koh·len-flöz** n. 煤层 **Stein-koh·len-för·de·rung** f. 采煤 **Stein-koh·len-for·ma·ti·on** f. 【质】煤层,煤系 **Stein-koh·len-gru·be** f. 煤矿,煤坑 **Stein-koh·len-la·ger** n. 石煤层,石炭矿床 **Stein-koh·len-teer** m. 煤焦油 **Stein-koh·len-ze·che** f. 煤矿,煤矿井 **Stein-koh·len-zeit** f. 【质】石炭纪,石炭系 **Stein-ko·ral·le** f. 【动】石珊瑚目 **Stein-krank·heit** f. 【医】结石病 **Stein-kraut** n. 【植】香景天 **Stein-la·wi·ne** f. (尤指山区)岩崩 **Stein-lei·den** n. 【医】结石症 **Stein-ler·che** f. 【动】林百灵 **Stein-mandl** n. -s, -n [巴伐利亚地区,奥]石制路标 **Stein-mar·der** m. 【动】榉貂,石貂 **Stein-mau·er** f. 石墙,砖墙 **Stein-mehl** n. 细砂,岩粉,石粉 **Stein-mei·ßel** m. 石錾,石凿 **Stein-me·te·o·rit** m. 陨石 **Stein-metz** m. -en, -en 石匠 **Stein-met·zin** f. -, -nen 女石匠 **Stein-nel·ke** f. 【植】林下石竹 **Stein-obst** n. 核果 **Stein·öl** n. 〈无复数〉[旧]石油;煤油 **Stein-ope·ra·ti·on** f. 【医】切除结石手术 **Stein-pap·pe** f. (厚)硬纸板 **Stein-pfeil** m. 燧石 **Stein-pflas·ter** n. 石块路面 **Stein-pilz** m. 【植】(可食用的)石菇,牛肝菌 **Stein-plas·tik** f. 石雕 **Stein-plat·te** f. 石板 **Stein-qua·der** m. 方石 **stein-reich** Adj. ❶[--][罕]多石的❷['--]〈加强语气》很富有的,非常富有的 **Stein-reich** n. 矿物界 **Stein-salz** n. 岩盐,矿盐 **Stein-samm·lung** f. 藏石 **Stein-sarg** m. (尤指古代所用的)石棺 **Stein-schicht** f. (岩)石层 **Stein-schlag** m. ❶[专业用语]岩石塌方,山岩崩塌❷〈无复数〉[罕]碎石 **Stein-schlag-ge·fahr** f. 〈无复数〉岩石塌方的危险 **Stein·schlei·fer** m. ❶【技】磨石工(人)❷磨石机,磨砖机 **Stein·schleu·der** f. 弹弓,投石器 **Stein-schloss** n. 【史】燧发机 **Stein-schloss-ge·wehr** n. 燧发枪 <2224> **Stein-schmät·zer** m. 鸫属鸟 **Stein-schnei·de-kunst** f. 〈无复数〉宝石雕刻术,宝石雕琢术 **Stein-schnei·den** n. 宝石雕刻,宝石雕琢 **Stein-schnei·der** m. 宝石工,宝石雕刻匠 **Stein·schnei·de·rin** f. → Steinschneider(指女性) **Stein-schnitt** m. ❶【医】(膀胱)结石切除术❷宝石雕刻术,宝石雕琢术 **Stein-schot·ter** m. 压载石,压舱石,镇重石 **Stein-schrift** f. 风格奇异的字体 **Stein-schutt** m. 碎石,瓦砾 **Stein-schüt·tung** f. (护岸工程)拋石 **Stein-set·zer** m. 铺砌工(人) **Stein-set·ze·rin** f. 铺砌女工 **Stein-so·ckel** m. ❶底座,基座❷柱基,台基,基底 **Stein-staub** m. 岩粉 **Stein-stoß** m. ❶〈无复数〉掷方石运动②(推方石的)推,掷 **Stein-sto·ßen** n. -s 掷方石运动 **Stein-stu·fe** f. 石阶,石级 **Stein-ta·fel** f. (为纪念某事或某人的)石碑,石牌 **Stein-topf** m. 陶瓷盆,缽,罐 **Stein-trep·pe** f. 石梯,石梯级 **Stein-trog** m. 石槽,石饲料槽 **Stein-wall** m. 石堤,石墙 **Stein-wal·ze** f. 石磙,碌硡 **Stein·wand** f. ❶石墙,砖墙❷悬崖,峭壁 **Stein-werk** n. 大采石场 **Stein-werk·zeug** n. (原始)石器 **Stein-wild** n. [猎人用语]北山羊,野山羊 **Stein-wol·le** f. 【技】石棉 **Stein·wurf** m. ❶投石块,扔石头❷一箭之地,一次投石的距离: **(nur) einen Steinwurf weit (entfernt)** [渐旧](只有)一箭之远 **Stein-wüs·te** f. 【地】荒芜多石之地 **Stein-zeich·nung** f. 石版画;石版印刷术 **Stein-zeit** f. 〈无复数〉石器时代 **stein-zeit·lich** Adj. 石器时代的,远古时代的,久远的:eine ~e Methode [转,口,贬]老掉牙的方法 **Stein-zeit-mensch** m. 石器时代的人 **Stein-zeug** n. 陶器 **stei·pen** V. t. (h.) [德国中西部地区], **stei·pern** V. t. (h.) [德国(西)南部地区]支撑;支持 **Stei·per** m. -s, - 支柱 **Stei·rer** m. -s, - 施蒂利亚人 **Stei·rer-an·zug** m. 奥地利(民族)服装 **Stei·re·rin** f. -, -nen 施蒂利亚人(女) **stei·risch** Adj. 施蒂利亚的 **Steiß** m. -es, -e ❶尾骨②屁股,臀部❸[猎人用语](野禽的)尾羽 **Steiß-bein** n. 【解】尾骨 **Steiß-fleck** m. 【医】→ Mongolenfleck **Steiß-flos·se** f. 尾鳍 **Steiß-fuß** m. 【动】→ Lappentaucher **Steiß-ge·burt** f. 【医】(分娩时)臀先露,臀位产 **Steiß-la·ge** f. 【医】(分娩时的)臀产位,臀先露 **Steiß-tromm·ler** m. [渐旧,贬]教书先生,教书匠 **Steiß-wir·bel** m. 【解】尾椎骨 **Stek** [ste:k, ʃte:k] m. -s, -s [海员用语]节(1节=1海里/小时) **-stel** → -tel **Ste·le** ['ste:lə, 'ʃte:lə] f., -, -n [希]【艺】墓碑,石碑 **Stel·la·ge** [...'la:ʒə] f., -, -n ❶台,架,支架,搁架,框架❷【交易所】期货交易 **Stel·la·ge-ge·schäft** n. 【交易所】期货交易 **stel·lar** ['ʃt..., st...] Adj. 【天】恒星的 **Stel·lar-as·t·ro·nom** m. 恒星天文学者 **Stel·lar-as·t·ro·no·mie** f. 【天】恒星天文(学) **Stel·la·ra·tor** [stεla'ra:tɔr, ...to:r, ʃt...] m. -s, ...en [...ra'to:rən]/[按英语发音]-s [英]【物】仿星器(一种等离子体实验装置) **Stel·lar-fo·to·gra·fie** f. 天体摄影 **stell-bar** Adj. 可移动的,可调节的,可校准的 **Stell-bot·tich** m. 发酵桶,酿造桶 **Stell-dich-ein** n. -(s), -(s) [渐旧](情侣之间的)幽会,约会:ein ~ (mit jmdm.) haben (和某人)幽会; **sich ein Stelldichein geben** 会晤,聚会:die Politiker gaben sich ein ~ [转]政治家会晤。 **Stel·le** f., -, -n ❶地点,地方,处所,场所: eine schöne ~ zum Campen 野营的好地方;eine ~, wo Pilze wachsen 生长蘑菇的地方; sich an der vereinbarten ~ treffen 在约好的地点会面;stell den Stuhl wieder an seine ~ 把椅子放回老地方! **sich nicht von der ~ rühren** 在原地(坐着或站着)不动; er ist an die ~ seines Kollegen getreten [转]他占了同事的职位; **ich an deiner ~ würde das nicht machen** 我要是你,是不会干这事的; **ich möchte nicht an seiner ~ sein/stehen** 我不想处在他那种境地;etw. an die ~ von etw. setzen 用某物代替某物; **an Stelle** → anstelle; **auf der Stelle** 立刻,马上:der Verunglückte war auf der ~ tot 遇难者当场死亡; **auf der Stelle treten** [口]原地踏步,停步不前,毫无进展; **nicht von der Stelle kommen** → Fleck (❸); **zur Stelle sein** 准时到场,在场; **sich zur Stelle melden** 【(尤指)军】报到②(身体或物件上的)位置,部位:schadhaften ~ 损坏处; eine entzündete ~ auf der Haut [am Kopf] 皮肤[头]上发炎的地方;die Äpfel haben ~n 苹果有压痕,苹果有压伤;das ist seine empfindliche [verwundbare] ~ [转]这是他的敏感之处[痛处]; seine Argumentation hat eine schwache ~ 他的论点有弱点。❸①(小说、文章、乐曲等的)一节,一段:die entscheidende ~ des Beschlusses lautet... 决议中最关键的章节是……;eine ~ aus dem Buch herausschreiben [zitieren] 抄出[摘引]书中的一段②(讲话等的)某个地方,某个点:etw. an passender ~ bemerken 在适当的地方说明某事❹①(在一个序列中的)地位,位置,名次:etw. steht/kommt an oberster/vorderster ~ 某事处于首位,某事最要紧,某事最需先办; in einem Wettkampf an achter ~ liegen 在比赛中名列第八;er steht in der Wirtschaft an führender ~ 他在经济界是个举足轻重的人。②【数】位: die erste ~ hinter/nach dem Komma 小数点后第一位; eine Zahl mit vier ~n 四位数❺职位,职务,工作,岗位: eine freie/offene ~ 一个空缺的职位;eine ~ ausschreiben (登广告)招聘一个职位;eine ~ finden [antreten] 找到一个岗位[上任,上岗]; seine ~ aufgeben [verlieren, wechseln] 放弃[失去,更换]他的职位; sich um eine ~ bewerben 应聘一个职位,求职❻机关,机构,部门:eine amtliche ~ 官方机构; sich an die zuständige ~ wenden 求助有关部门,找主管部门(办事); sich bei höherer ~ beschweren 向上级机关申诉 **stel·len** Ⅰ V. t. (h.) ❶使直立,使站立,把…扶正: ein Kind ins Laufgitter [wieder auf die Füße] ~ 把孩子放到学步围栏里[重又扶起来];jmdn. vor eine Entscheidung ~ [转]使某人面临抉择; **auf sich (selbst) gestellt sein** 靠自己挣钱过日子,得靠自己❷竖放,摆放: das Geschirr auf den Tisch [die Blumen in die Vase] ~ 把餐具放到桌子上[把花插到花瓶里];Südweinflaschen ~, nicht legen 那些南方酒(瓶)要竖放,不要平放; hier lässt sich nicht viel [nichts mehr] ~ 这儿放不了多少东西[别的东西]了;eine Frage in den Mittelpunkt der Diskussion ~ [转]把一个问题作为讨论的重点;eine Sache über eine andere ~ [转]把一事置于另一事之上,把某事看得重于另一事❸设置,布置:Fallen [(im seichten Wasser) Netze] ~ 设下陷阱[(在浅水处)下网]❹拨,拨准,校准,调准:die Weichen ~ 扳道岔;die Uhr <2225> ~ 校准钟表; seinen Wecker auf 6 Uhr ~ 把闹钟拨到6点;das Radio leiser ~ 把收音机的音量调低;die Heizung höher [niedriger] ~ 调高[低]暖气❺提供,供给:einen Ersatzmann [Zeugen] ~ 提供替代的人[证人];eine Kaution ~ 交一笔押金; er stellte den Wein für die Feier 他付了庆祝会的(葡萄)酒钱;die Firma stellt ihm Wagen und Chauffeur 公司给他配了车子和司机。❻(指食物饮料)为使某物达到或保持一定温度而放置在一定地点:den Sekt kalt ~ 把香槟酒冷藏; die Speisen warm ~ 使食物保持温热❼截住,逮住,捕获:die Polizei stellte die Verbrecher 警察截住了罪犯;der Hund hat das Wild gestellt 狗拦截野兽。❽安排,布置,排(演): eine Szene ~ 安排一个场景;dieses Familienfoto wirkt gestellt 这张全家福显得不自然。❾竖起:der Hund stellt die Ohren 狗竖起耳朵。❿作出,算出:eine Diagnose [seine Prognose] ~ 作出诊断[预测];jmdm. das Horoskop ~ 为某人占星(算命);jmdm. eine hohe Rechnung ~ [地区]向某人开出一张高额账单⓫〈原义减弱〉(jmdm.) ein Thema [eine Aufgabe] ~ (给某人)出一个题目[提一个任务];Bedingungen ~ 提出条件; **sich auf den Standpunkt ~, dass...** 代表一种观点……,认为……; Forderungen ~ 提出要求;eine Bitte ~ 提一个请求; eine Frage ~ 提一个问题; einen Antrag ~ 提出一个申请; etw. in Rechnung ~ 计算某物;etw. unter Beweis ~ 证明某物(或某事);jmdn. unter Aufsicht ~ 监视某人,看管某人;jmdn. vor Gericht ~ 控告某人; **sich zur Wahl ~** 参选;etw. zur Verfügung ~ 提供某物 Ⅱ refl. (h.) ❶站到(某一位置上去): sich ans Fenster ~ 站到窗口去;stell dich in die Reihe! 站到队里去! er stellte sich ihr in den Weg 他挡住她的路; sich auf die Zehenspitzen ~ 踮起脚尖; ich stelle mich lieber [地区]我宁愿站着; sich gegen jmdn. [etw.] ~ [转]反对某人[某事]; sich hinter jmdn. [etw.] ~ 支持某人[某事]; sich (schützend) vor jmdn. [罕:etw] ~ 保护某人[罕:某事]❷假装,装做………样子;sich krank [schlafend, taub] ~ 装病[睡,聋]; sie stellte sich dumm [口]她装蒜。❸①自首,投案: der Täter hat sich (der Polizei) gestellt 作案者(到警察局)投案自首了。②应召入伍:er muss sich am 1. Januar ~ 他必须在1月1日到部队报到,他必须在1月1日入伍。③正视,应对,面对,迎接,不回避: sich einer Diskussion [dem Herausforderer] ~ 出席一场讨论[迎接挑战者]❹采取………的态度,有…的看法: wie stellst du dich zu diesem Problem? 你对这个问题什么看法? sich positiv [negativ] zu jmdm. [zu einer Sache] ~ 对某人[某事]持肯定[否定]态度; sich mit jmdm. gut ~ 设法和某人友好相处,试图取得某人的好感❺《常用第二分词》处于…经济状况,过得……的: gut [schlecht] gestellt sein 经济状况好[坏];〈[地区]也可带 sich) ich stelle mich nicht schlecht 我的经济情况不差。❻[商人用语,(尤指)奥]价值,值………: der Teppich stellt sich auf 4 000 Euro 这块地毯值4000欧元。 **Stel·len-an·ge·bot** n. 招聘,招聘广告 **Stel·len-an·zei·ge** f. 招聘广告 **Stel·len-aus·schrei·bung** f. 招聘广告 **Stel·len-be·set·zung** f. 任职 **Stel·len-be·wer·ber** m. 求职者,申请者 **Stel·len-be·wer·be·rin** f., -, -nen → Stellenbewerber(指女性) **Stel·len-be·wer·bung** f. 求职 **Stel·len-dienst-al·ter** n. [官方用语](晋升一定职务所需的)服务年限,职龄 **Stel·len-ge·such** n. 求职申请,求职广告 **Stel·len-jä·ger** m. 追逐职位者 **stel·len-los** Adj. 失业的,无业的,无工作的 **Stel·len-lo·se** m./f. -n, -n 〈按形容词变化》失业者,无职业者,无工作的人 **Stel·len-lo·sig·keit** f. 失业,无业,无工作 **Stel·len-markt** m. 劳务市场 **Stel·len·nach·weis** m. → Arbeitsnachweis **Stel·len·plan** m. 现有编制(尤指公职) **Stel·len-su·che** f. 求职 **Stel·len-su·chen·de** m./f. 〈按形容词变化〉求职者 **Stel·len-teil** m. 劳资科(股) **Stel·len-ver·mitt·ler** m. 职业介绍人 **Stel·len-ver·mitt·le·rin** f. 女职业介绍人 **Stel·len-ver·mitt·lung** f. 职业介绍,职业介绍所 **Stel·len-ver·mitt·lungs-bü·ro** n. 职业介绍所 **Stel·len-wech·sel** m. 调换工作,更换职业 **stel·len·wei·se** Adv. 部分地,局部地,有些地方:~ liegt noch Schnee 有的地方还有积雪 **Stel·len-wert** m. ❶【数】对数②价值,重要性,重要意义:einen hohen ~ besitzen 具有很高的价值 **Stel·ler** m. -s, - 【体】(尤指排球)二传手(运动员) **Stel-le-ra-tor** → Stellarator **Stel-le-rin** f., -, -nen 【体】(尤指排球)女二传手 **Stell-fe-der** f. (钟表的)制动发条,调节弹簧 **Stell-flä·che** f. 调整面,调节面 **Stell-ge·schäft** n. 【交易所】期货交易 **Stell-he·bel** m. 【机】操纵杆,调节杆 **Stell·hund** m. 猎犬,猎狗 **stel·lig** Adv. 〈用于词组〉 **jmdn. stellig machen** [奥]找到某人 **-stel·lig** Adj. ……位的: eine dreistellige Zahl 一个三位数 **Stel·ling** f. -, -e/-s [海员用语〕(垂在绳索上、供站在船舷上工作用的)木板(架),船上脚手架 **Stell-knopf** m. (钟表的)调节钮,调节轮 **Stell-knor·pel** m. 【解】杓状软骨 **Stell-ma·cher** m. 车轮安装工,制造车辆骨架者,(木)车匠 **Stell·ma·che·rin** f. → Stellmacher (指女性) **Stell-ma·che·rei** f. -, -en ❶〈无复数〉修(制)车业❷修车房,修造车辆的场所 **Stell-mar·ke** f. 指标,标志,标记,刻线 **Stell-mes·ser** n. (按钮式弹簧开启的)弹簧小折刀 **Stell-mo·tor** m. 伺服电动机,执行电动机,伺服马达 **Stell-mut·ter** f. 调节螺母,定位螺母 **Stell-netz** n. (设在水底的)定置鱼网 **Stell-platz** m. ❶(竖)放物品(尤指汽车)的场所:ein Campingplatz [Parkplatz] mit 250 Stellenplätzen 有250个停车位的野营地[停车场]❷集合地 **Stell-pro·be** f. 【剧】(导演确定每个演员上场、步态、位置等的)排练 **Stell-pult** n. 【技】控制台,操纵台 **Stell·rad** n. (钟表的)调节轮,调整轮 **Stell-ring** m. 【技】定位环,固定圈,调整环 **Stell-schlüs·sel** m. 活(动)扳手 **Stell-schrau·be** f. 调节螺旋,可调螺钉 **Stell-spie·ler** m. 【体】[罕](尤指排球)二传手 **Stel·lung** f. -, -en ❶姿势,姿态:eine kauernde ~ einnehmen 采取蹲下的姿势; in gebückter [kniender] ~ verharren 保持伛偻[跪着]的姿势②(性交时采用的)体位,姿势❸位置,地方:die ~ der Planeten (zur Sonne) 行星(相对于太阳)的位置; die ~ eines Wortes <2226> im Satz 一个词在句中的位置; die Hebel müssen alle in gleicher ~ sein 操纵杆必须全在同一位置。❹职位,职务:eine einflussreiche ~ 有影响力的职位;eine ~ suchen [finden, verlieren] 找[找到,失去]职位;die ~ wechseln 更换职位;eine hohe ~ einnehmen/bekleiden 担任高级职务;in eine leitende ~ aufrücken /aufsteigen 升到领导岗位上; sie ist (bei uns) in ~ [渐旧]她(在我们这里)当佣人; sie will (bei uns) in ~ gehen [渐旧]她想(到我们这里)当佣人。❺〈无复数〉(社会)地位,等级,身份:seine ~ als führender Politiker ist erschüttert 他作为领导人的地位受到了动摇;sich in exponierter ~ befinden 位居抛头露面的职位❻〈无复数〉立场,态度: eine kritische ~ zu jmdm. haben 对某人持批评的态度; **zu etw. Stellung nehmen** 对某事表态,对某事发表看法; **für [gegen] jmdn. [etw.] Stellung nehmen** 支持[反对]某人[某事]❼【军】阵地:die feindlichen ~en 敌方阵地;die ~ halten 坚守阵地;die ~ verlassen [wechseln, stürmen] 离开[调换,冲击]阵地;neue ~en beziehen 进入新的阵地;in ~ gehen 进入阵地;das Bataillon lag in vorderster ~ 这个营在最前沿阵地; **geh nur, ich halte die ~** [转]你走吧,我守在这儿; **Stellung beziehen** 采取一种态度❽[奥](服兵役时的)体检:zur ~ müssen 须去兵役体检 **Stel·lung-nah·me** f. -, -n ①〈无复数)表态,发表观点,发表看法:eine klare ~ zu/gegen etw. 对某事明确表态;eine ~ abgeben 发表意见,发表看法;jmdn. um (eine/seine) ~ bitten 请某人发表意见②意见,看法,评论:die ~ des Ministers liegt vor [wurde verlesen] 部长的意见已经到这里了[宣读部长的意见]。 **Stel·lungs-bau** m. -(e)s 【军】构筑防御工事 **Stel·lungs-be·fehl** m. 【军】征召令 **Stel·lungs-feh·ler** m. 【体】(排球运动中发球运动员的)位置错误 **Stel·lungs-ge·such** n. 求职申请,求职广告 **Stel·lungs-kampf** m. 阵地战 **Stel·lungs-kom·mis·si·on** f. [奥]新兵体检小组,体检委员会 **Stel·lungs-krieg** m. 阵地战 **stel·lungs-los** Adj. 无业的,失业的,无职位的 **Stel·lungs-lo·se** m./f. -n, -n (按形容词变化》失业者,无业者 **Stel·lungs-lo·sig·keit** f. - 无业,失业 **stel·lungs-pflich·tig** Adj. 〈不变级〉[奥,官方用语]有义务参加(服兵役)体检的 **Stel·lungs-spiel** n. 〈无复数〉【体】(尤指足球守门员)站位,移位 **Stel·lungs-su·che** 及其相关词目→ Stellungsuche 及其相关词目 **Stel·lung-su·che** f. 求职,找工作:auf ~ sein 在找工作 **stel·lung-su·chend** Adj. 求职的,找工作的 **Stel·lung-su·chen·de** m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉求职者,找工作的人 **Stel·lungs·wech·sel** m. 改变位置,换位;改变职务,换工作,调动职务;阵地易手 **stell-ver-tre·tend** (缩写:stv.) Adj. 代表的,代理的,副(职)的:der ~e Minister 副部长;~ für die anderen gratulieren 代表其他人祝贺 **Stell-ver-tre·ter** m. 代表,代理者,代理人,担任副职者:der ~ des Direktors 副所长,副主任;einen ~ ernennen 任命一个副手;der Papst als ~ Gottes/Christi auf Erden 【宗】[天主教用语]作为上帝/基督尘世代表的教皇 **Stell-ver-tre·te·rin** f. -, -nen → Stellvertreter (指女性) **Stell-ver-tre·ter-krieg** m. (代表大国利益的)附庸国间的武装冲突和斗争 **Stell-ver-tre·tung** f. 代表,代理;代理人 **Stell-vor·rich·tung** f. 调节装置,调节器 **Stell-wa·gen** m. [奥,旧]大马车,公共马车 **Stell-wand** f. (大办公室、展览馆里分隔空间的)活动隔板,隔扇 **Stell-werk** n. 【铁】调度室,信号室,信号装置 **Stell-werks-meis·ter** m. 【铁】信号室工长,信号员 **Stell-werks-meis·te·rin** f. 【铁】女信号工长,女信号员 **Stell-win·kel** m. 【技】斜角规 **Stell-zir·kel** m. 圆规,两脚规 **St-Elms-Feu·er** [zaŋkt-] → Elmsfeuer **Stelz·baum** m. 树根长出水面的树(例如红树) **Stelz-bein** n. (木制)假腿 **stelz-bei·nig** Adj. ❶有木制假腿的❷[转]僵硬的,刻板的,古板的,呆板的 **Stel·ze** f., -, -n ❶〈常用复数〉高跷:Kinder gehen gerne ~n 孩子喜欢走高跷; kannst du auf ~n gehen/laufen? 你能踩高跷吗?wie auf ~n gehen 像踩高跷,步伐不灵便❷【动】鶺鴒科❸木制假腿❹〈常用复数>①[俗]腿,脚②[俗]〈常带感情色彩〉长腿: sie hat richtige ~n 她腿长。❺[奥](Kalbsstelze, Schweinsstelze 的简称)小牛小腿,猪小腿 **stel·zen** V. i. (s.) ❶踩高跷(行走)❷僵直地行走,直挺挺地走: der Reiher stelzt durch das Wasser 鹭丝在水里走;〈常用第二分词〉ein gestelzter Gang 僵硬的走姿;eine gestelzte Ausdrucksweise [转,贬]装腔作势的表达方式,矫揉造作的表达方式 **Stel-zen-baum** m. 长有支持根的树 **Stel-zen·gang** m. [贬]直挺挺的行走,僵硬的走姿 **Stel-zen-läu·fer** m. ❶踩高跷的人❷【动】黑翅长脚鹬 **Stel-zen-läu·fe·rin** f. 踩高跷的女人 **Stelz-fuß** m. ❶木制假腿❷[口]装有假腿的人❸[专业用语](马蹄冠)直姿 **stelz-fü·ßig** Adj. ❶[口]装有木制假腿的❷步伐僵直的❸[专业用语](马蹄冠)直的 **Stelz·gang** m. [贬]直挺挺的行走,僵直的走姿 **stel·zig** Adj. [罕]像踩高跷似的,步伐僵直的 **Stelz-läu·fer** m. 踩高跷的人 **Stelz-läu·fe·rin** f. 踩高跷的女人 **Stelz-vo·gel** m. 【动】涉禽鸟(如鹤等) **Stelz-wur·zel** f. 【植】支持根,支柱根(某些生长在沼泽地的树长出水面的根) **Stem·ma** ['ʃt..., 'st...] n. -s, ...ta ❶【文艺】文学作品手稿版本世系图❷【语】(句子结构)树形图 **Stemm-bein** n. 【体】在练习中着地的腿,点地的腿 **Stemm-bo·gen** m. 【体】(滑雪时)半犁式转弯 **Stem-me** f., -, -n 【体】(体操)从悬垂转为支撑直立或手倒立(的动作) **Stemm-ei·sen** n. 凿子,榫凿 **stem·men** Ⅰ V. t. (h.) ❶举,举起:Gewichte [Hanteln] ~ 举重[举哑铃]❷①抵住,顶住,撑住,支住:sich (mit dem Rücken) gegen die Tür ~ (用背)顶住门; er hatte die Ellbogen auf den Tisch gestemmt 他把胳膊肘支在桌子上; die Arme [Fäuste] in die Seite/die Hüften ~ 双手[双拳]撑腰(常作为挑战姿势)②(滑雪)向外斜撑滑雪板❸凿(洞): ein Loch (in die Wand/Mauer) ~ (在墙上)凿孔,凿洞❹[俗]大喝,痛饮(含酒精饮料,尤指啤酒): wollen wir einen ~? 我们好好喝一杯?einen Humpen ~ 喝一大杯❺[俗]偷东西(多为重物): einen Sack Kartoffeln ~ 偷一袋土豆 Ⅱ refl. (h.) ❶直起身子,撑起: ich stemme mich in die Höhe 我用手撑住支起身子。❷抵制,遏制,反对,抵抗: sich gegen ein Vorgehen ~ <2227> 反对某一行为,阻止某事 Ⅲ V. i. (h.)[俗]交媾 **Stemm·meißel, Stemm-Mei·ßel** m. → Stemmeisen **Stem·pel** m. -s, - ❶印章,图章:einen ~ anfertigen [schneiden] (lassen) (让人)制作[雕刻]一个印章;den ~ auf die Quittung drücken 在收据上盖章; **jmdm. [einer Sache] seinen/den Stempel aufdrücken** 在某人身上[在某事上]留下烙印❷印记,戳记:der ~ einer Behörde 一个机构的戳记;der ~ ist verwischt [schlecht leserlich] 印记擦掉了[难以辩认]; auf dem Formular fehlt noch der ~ 表上还缺个章;der Brief trägt den ~ vom 2. Januar 2000 信封上的日期戳是2000年1月2日; **den Stempel von jmdm. [etw.] tragen** 带有某人[某物]的特征❸【技】铸印机印模❹(商品,尤指金、银器上表示含量或制作者的)压印,标志:der Goldring hat/trägt einen ~ 金戒指上有一个标记❺【植】雄蕊❻【建,矿】支柱,支架: die Decke des Stollens ist durch ~ abgestützt 坑道顶用支柱支撑着; sie hat ~ [转,俗]她有两条大粗腿。 **Stem-pel-ab·ga·be** f. 印花税 **Stem-pel-auf·druck** m. 盖上印章的印刷字样(添印,套加印) **Stem-pel-bru·der** m. [口,贬]领取失业救济金的人 **Stem-pel-fäl·schung** f. 伪造印记,伪造戳记 **Stem-pel-far·be** f. 印泥,印章颜料 **Stem-pel-ge·bühr** f. 印花税 **Stem-pel-geld** n. 〈无复数〉[口,贬]失业救济金 **Stem-pel-glanz** 〈缩写:st〉m. 【币】新硬币的光泽(度) **Stem-pel-hal·ter** m. 印章柄,印章把 **Stem·pel-kar·te** f. [口,旧]失业救济卡 **Stem-pel-kis·sen** n. 印泥,印台 **Stem-pel-kis·sen-far·be** f. 印泥 **Stem-pel-mar·ke** f. 印花税票 **Stem-pel-ma·schi·ne** f. 印章机,邮戳机 **stem-peln** Ⅰ V. t. (h.) ❶给…盖章,给…打上印记:Briefe [Formulare] ~ 在信[表格]上盖章;die Briefmarken sind gestempelt 这些邮票盖过戳了。❷印上,压印:Name und Anschrift auf den Briefumschlag ~ 把姓名和地址印在信封上❸给…压印,给……盖上检验印记❹标出,标明,说成是……(多为贬义事物):jmdn. zum Lügner ~ 把某人说是骗子;dieser Misserfolg stempelt ihn zum Versager 这次失败让他背上不中用的人的烙印。Ⅱ V. i. (h.) [口,渐旧]领取失业救济金:~ gehen 去领失业救济金 **stem-pel-pflich·tig** Adj. [奥]有纳税义务的,收费的 **Stem-pel-pres·se** f. 冲床;冲压机;冲切机 **Stem-pel·schnei·der** m. 刻图章者;刻字工 **Stem-pel-stän·der** m. 印章架 **Stem-pel-steu·er** f. 印花税 **Stem-pel-uhr** f. 考勤机 **Stem-pe-lung,** [罕] **Stemp·lung** f. -, -en → stempeln (Ⅰ❶-❹) **Stem-pen** m. -s, - [德国南部地区,奥](矮)桩,(短)柱 **Stemp-lung** → Stempelung **Sten·del,** (auch:) **Stän·del** m. -s, -, **Sten·del-wurz,** (auch:) **Stän·del·wurz** f. 【植】❶雨兰(草属)❷[地区]红门兰 **Sten-ge** f., -, -n [海员用语]中桅 **Sten-gel** 及其相关词目 → Stängel 及其相关词目 **Ste-no¹** f. - 〈常不用冠词》[口](Stenografie 的简称)速记,速记法:~ schreiben 速记; ein Diktat in ~ aufnehmen 把听写速记下来 **Ste-no²** n. -s, -s [口](Stenogramm 的简称)速记稿,速记记录 **Ste-no-blei·stift** m. 速记铅笔 **Ste-no-block** m. <复数:...blöcke/-s) 速记本 **Ste-no-dak-ty·lo** f. -, -s [瑞]女速记打字员 **Ste-no-dak-ty-lo-gra·fin** f. [瑞,渐旧]女速记打字员 **Ste-no-fe·der** f. 速记笔 **Ste-no-graf** m. 速记员 **Ste-no-gra·fie** f. -, -n 速记,速记法 **Ste-no-gra·fie·kurs** m. 速记(法)讲座,速记课程,速记培训班 **ste-no-gra·fie·ren** Ⅰ V. i. (h.) 速记:sie kann ~ 她会速记; sie kann gut ~ 她速记很好。Ⅱ V. t. (h.) 用速记法记下,把…速记下来:eine Rede ~ 速记一个讲话 **Ste-no-gra·fin** f. -, -nen 女速记员 **ste-no-gra·fisch** Adj. 速记的:~e Zeichen 速记符号❷用速记法记下的:~e Notizen 速记下的笔记 **Ste-no-gramm** n. -s, -e 速记稿,速记记录:ein ~ in die Schreibmaschine übertragen 用打字机打出速记稿;ein ~ aufnehmen 作速记 **Ste-no-gramm-block** m. 〈复数:...blöcke/-s) 速记本,速记簿 **Ste-no-gramm-hal·ter** m. 速记本夹具 **Ste-no-graph** 及其相关词目 → Stenograf 及其相关词目 **Ste-no-kar·die** ['ʃt..., st...] f. -, -n 【医】狭心症,心绞痛 **Ste-no-kon-to·rist** m. 会速记的办事员,速记打字雇员 **Ste-no-kon-to·ris·tin** f. 会速记的女办事员,会速记打字的女雇员 **Ste-no-kurs** m. [口]速记讲座,速记课程,速记培训班 **Ste-no-se, Ste·no·sis** ['ʃt..., st...] f., ..., ...osen 【医】狭窄 **Ste-no-se-kre·tär·in** f. 会速记的女秘书,会速记打字的女秘书 **Ste-no-sis** ['ʃt..., st...] → Stenose **Ste-no-stift** m. 速记铅笔 **ste-no-therm** ['ʃt..., st...] Adj. 【生】对温度变化敏感的,狭温性的 **Ste-no-tho·rax** m. -(es), -e 【医】狭窄的胸腔 **ste-no-top** ['ʃt..., st...] Adj. 【生】生长地域狭窄的,窄地性的 **Ste-no-ty·pie** ['ʃt...] f. -, -n 按音速记法,表音符号速记法,速记打字 **ste-no-ty·pie·ren** ['ʃt...] V. t./V. i. (h.) [罕]速记打字 **Ste-no-ty·pist** m. -en, -en 速记打字员 **Ste-no-ty·pis·tin** f. -, -nen 女速记打字员 **sten-tan-do** [sten'tando], **sten·ta·to** [sten'ta:to] Adv. 【乐】缓慢地,迟缓地 **Sten-tor-stim·me** [['t..., st...] f. [知识分子用语]高声,大嗓门,洪亮的声音 **Stenz** m. -es, -e [口,贬]❶爱虚荣的小伙子,爱时髦的小伙子,花花公子,公子哥❷[罕]男老鸨,拉皮条的男人 **sten·zen** V. i. (h.) [地区,渐旧]闲逛,闲荡,溜达 **Step, Step-ei·sen** Stepp 和 Steppeisen 的旧书写形式 **Ste-pha-nit** [auch: ...'ni:t] m. -s 【矿】脆银矿 **Ste-pha-ni-tag** m. → Stephanstag **Ste-phans-tag** m. 圣斯特凡节(12月26日) **Stepp** [ʃtεp, st...] m. -s, -s ❶踢踏舞❷【体】三级跳远的第二跳 **Stepp-ano·rak** m. 带风帽的羽绒上衣,风雪袋 **Stepp-de·cke** f. 绗被,羽绒被,鸭绒被 **Step-pe** f., -, -n 草原,荒原 **Stepp-ei·sen** n. 踢踏舞鞋 **step·pen¹** V. t. (h.) (用回针)缝,绗缝,(双线连锁)缝合: Nähte [einen Saum] ~ (用回针)缝接缝[边] **step·pen²** ['ʃt..., 'st...] V. i. (h.) [英] <2228> 跳踢踏舞 **Step-pen-be·woh·ner** m. 草原牧民,草原居民 **Step-pen-be·woh·ne·rin** f. → Steppenbewohner(指女性) **Step-pen-brand** m. 草原火灾 **Step-pen-fau·na** f. 草原动物(群) **Step-pen-flo·ra** f. 草原植物 **Step-pen-fuchs** m. 【动】沙狐(产于中亚的一种小型狐) **Step-pen-gras** n. 草原牧草 **Step-pen-huhn** n. 【动】巴氏沙鸡(即欧亚产的毛腿沙鸡) **Step-pen-kli·ma** n. 草原气候 **Step-pen-schwarz-er·de** f. 【质】黑土 **Step-pen-wind** m. 草原风 **Step-pen-wolf** m. 【动】(产于北美西部草原的)郊狼,荒原狼 **Step-per** ['ʃt..., 'st...] m. -s, - 跳踢踏舞者 **Step-pe·rei** f. -, -en 绗缝缝合,装饰性针脚,针脚花纹 **Step-pe·rin¹** f. -, -nen 绗缝女工,用绗缝机工作的女工 **Step-pe·rin²** ['ʃt..., 'st...] f. -, -nen 跳踢踏舞的女人,踢踏舞女演员 **Stepp-fut·ter** n. 羽绒衬里,衬料 **Stepp-ja·cke** f. 羽绒上衣,绗缝夹克 **Stepp-jan·ker** m. 羽绒上衣,(绗缝)棉上衣 **Stepp-ke** m. -(s), -s [口,(尤指)柏林方言]①小男孩,小淘气,淘气鬼,小鬼② 小孩子 **Stepp-kut·te** f. (绗过的)羽绒大衣 **Stepp-man·tel** m. 羽绒大衣 **Stepp-ma·schi·ne** f. 缝合机,绗缝机 **Stepp-na·del** f. 绗缝针 **Stepp-naht** f. 回针针迹线缝,双线连锁缝,装饰缝 **Stepp-schritt** m. 踢踏舞步 **Stepp-sei·de** f. (羽绒被、羽绒服等的)丝绸面子 **Stepp-stich** m. 回针,扣针脚 **Stepp-tanz** m. 踢踏舞 **Stepp-tän·zer** m. 跳踢踏舞者 **Stepp-tän·ze·rin** f. 跳踢踏舞的女人 **Ster** m. -s, -e/-s (aber: 5 Ster) 立方米(木材计量单位) **Ste-ra-di·ant** ['ʃt..., st...] (符号:sr) m. -en, -en 【数】立体弧度,球面度(立体角单位) **Ster-be** ['ʃtεrbə] f. -n 马瘟 **Ster-be-ab·lass** m. 【宗】[天主教用语](人死时)天主教的赦罪 **Ster-be-al·ter** n. 享年,终年 **Ster-be-amt** n. 【宗】【天主教用语]追思弥撒,安魂弥撒 **Ster-be-at·test** n. 死亡证明(书) **Ster-be-be·glei·ter** m. 临终陪伴者 **Ster-be-be·glei·te·rin** f. → Sterbebegleiter(指女性) **Ster-be-bett** n. 垂危病人的卧榻,临终时的卧榻:auf dem ~ liegen 临死,生命垂危 **Ster-be-buch** n. 死亡登记册 **Ster-be-da·tum** n. 死亡日期 **Ster-be-fall** m. 丧事,白事 **Ster-be-fall-ver·si·che·rung** f. 死亡保险 **Ster-be-ge·bet** n. 临终祈祷 **Ster-be-ge·läut, Ster-be-ge·läu·te** n. 〈无复数〉丧钟声 **Ster-be-geld** n. 〈无复数)(保险公司支付的)丧葬费,安葬费 **Ster-be-geld-ver·si·che·rung** f. 丧葬费保险,安葬费保险 **Ster-be-ge·sang** m. 挽歌 **Ster-be-ge·wand** n. [雅,(有时)奥,德国南部地区]殓衣,寿衣 **Ster-be-glo·cke** f. 丧钟 **Ster-be-glöck·chen** n. 丧钟 **Ster-be-haus** n. 死者房子,临死的人所住的房子 **Ster-be-hel·fer** m. 实施安乐死者 **Ster-be-hel·fe·rin** f. → Sterbehelfer (指女性) **Ster-be-hemd** n. 白色寿衣 **Ster-be-hil·fe** f. ❶【医】(为结束患者的痛苦而施行的)安乐死❷(保险公司支付的)丧葬费 **Ster-be-jahr** n. 卒年 **Ster-be-kas·se** f. (提供丧葬费的)小型保险公司 **Ster-be-ker·ze** f. [旧]临终祈祷时点燃的蜡烛 **Ster-be-kli·nik** f. 临终关怀医院 **Ster-be-kreuz** n. 【宗】[天主教语]为死亡者祈祷时由牧师戴在垂危病人头上的小十字架 **Ster-be-la·ger** n. [雅]垂危病人的卧榻,临终时的床 **Ster-be-ma·tri·kel** f. [奥,官方用语]死亡登记册 **Ster-be-mes·se** f. 追思弥撒,安魂弥撒 **ster-ben** V. i. (s.) ①死,死亡,去世,逝世:jung ~ 年纪轻轻地死去,夭折;eines sanften Todes ~ [雅]安详地死去; eines plötzlichen Todes ~ 暴死;vor Hunger ~ 饿死;an einer Krankheit ~ 病死; er starb als Christ 他死时是个基督教徒; an Altersschwäche [an den Folgen eines Unfalls] ~ 老死[死于事故的后果]; **und wenn sie nicht gestorben sind, dann leben sie noch heute** (童话结束语)他们要是没有死,现在就还活着;〈用作名词)〉 **im Sterben liegen** 生命垂危; **zum Leben zuwenig und zum ~ zuviel** 吃不饱也饿不死; **daran/davon stirbt man/stirbst du nicht gleich** [俗语,口]这要不了你的命,你不会马上死的(意指:事情没有那么严重); seine Hoffnung [Liebe] ist gestorben [转,雅]他的希望破灭[爱情之火熄灭]了;über einer Arbeit ~ 在做某项工作时死去;vor Angst [Scham, Langeweile, Neugier] ~ [口]怕[羞,无聊,好奇]得要命;〈用作名词〉dann kam das große Sterben 然后就是大批死亡; **zum Sterben langweilig [müde, einsam]** 〈带感情色彩〉无聊[累,孤单]得要死; **für jmdn. gestorben sein** 对某人而言已经死了(意指:某人不屑一顾); **gestorben (sein)** 1)[俗]死了,黄了,吹了(意指:某事没有完成或没有实现,因而暂时不再谈论)2)【电影,电视】【行业语](一个场景)拍完了;,,Gestorben! " “(这场戏)拍完了!”②以某种方式死去(死亡方式用第四格表示): den Heldentod ~ 英勇牺牲;den Hungertod ~ 饿死; einen schnellen Tod ~ 很快死去; einen qualvollen Tod ~ 痛苦地死去③为…而死: für seinen Glauben [für das Vaterland] ~ 为信仰[祖国]而死④因死亡而失去: ihr ist der Mann gestorben 她死了男人。 **-ster·ben** n. -s 〈在与名词构成的复合词中表示)某物慢慢消亡,某物大批死亡: Baumsterben 树木死亡; Fischsterben 鱼大批死亡;Zeitungssterben 报纸消亡 **Ster-ben-de** m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉垂死的人,临终者 **Ster-bens-angst** f. 〈加强语气〉天大的恐惧:ihm ist/er fühlt sich ~ 他感到万分恐惧 **ster-bens-bang** Adj. [雅]怕得要死,非常恐惧的 **ster-bens-elend** Adj. 〈加强语气》很不舒服的,难受得要死的: ihm ist/er fühlt sich ~ 他觉得很不舒服。 **ster-bens-krank** Adj. 〈加强语气〉很痛苦的,难受得要死的病得要死的,病入膏肓的,奄奄一息的 **ster-bens-lang-wei·lig** Adj. 〈加强语气》无聊得要死的,无聊至极的 **ster-bens-matt** Adj. [雅]〈加强语气〉累得要死的,疲惫不堪的,精疲力竭的 **ster-bens-mü·de** Adj. 〈加强语气〉非常疲倦的,困得要命的,疲惫不堪的 **Ster·bens·see·le** f. 〈用于词组〉 **keine/nicht eine Sterbensseele** 一个人没有:davon darf keine - etwas erfahren 这件事不能让任何人知道。 **Ster-bens-sil·be** f. → Sterbenswort <2229> **ster-bens·übel** Adj. 非常不舒服的,糟糕至极的,很恶劣的 **ster-bens-un-glück·lich** Adj. 很不幸的,十分忧郁的,很不愉快的,苦恼得要命的: er war ~, weil er zu Hause bleiben musste 他不得不待在家里,心里老大不高兴。 **Ster-bens·wort, Ster·bens·wört-chen** n. 〈用于词组) **kein/nicht ein Sterbenswort/Sterbenswörtchen** 一言不发,闭口不言,一声不吭 **Ster-be-ort** m. 死亡地点 **Ster-be-ra·te** f. 死亡率 **Ster-be-re·gis·ter** n. 死亡登记册,死亡登记簿 **Ster-be-sa-k-ra-men-te** Pl. 【宗】【天主教用语]终傅 **Ster-be-se·gen** m. 【宗】[天主教用语]临终祝福 **Ster-be-sta-tis·tik** f. 死亡统计,死亡统计表 **Ster-be-stun·de** f. 死亡时刻,临终时刻,弥留之际 **Ster-bet** m. -s [瑞]大量死亡 **Ster-be-ta·fel** f. 死亡统计表 **Ster-be-tag** m. 忌日,忌辰,死亡之日 **Ster-be-ur·kun·de** f. 死亡证明 **Ster-be-zif·fer** f. 【医】死亡率 **Ster-be-zim·mer** n. 死者卧室,临死者(所住的)卧室 **sterb-lich** Adj. ❶会死的,终有一死的,非永生的: alle Lebewesen sind ~ 所有生物都是会死的。❷[口]〈加强语气》很,非常,特,十分:~ verliebt 热恋的,爱得要死的 **Sterb-li-che** m. -n, -n 〈按形容词变化> ❶【文学用语]尘世的人,凡人❷ein gewöhnlicher Sterblicher 一个普通人,一个平常人 **Sterb-lich·keit** f. - ❶死亡,必死性❷死亡率: die ~ bei Kreislauferkrankungen ist gestiegen [zurückgegangen] 血液循环病的死亡率上升[下降]了。 **Sterb-lich·keits·ra·te, Sterb-lich-keits-zif·fer** f. 死亡率,死亡数字 **Sterb-lings-wol·le** f. - [专业用语]死羊毛 **ste·reo** ['stere|o, auch: ʃt...] Adj. ❶(stereofon 的简写)立体声的❷[行业语]两性的,雌雄同体的 **Ste·reo** n. -s, -s ❶〈无复数〉(Stereofonie 的简称)立体声,立体音响: ein Konzert in ~ aufnehmen [senden] 录制[播送]一场立体声音乐会❷(Stereotypieplatte 的简称)【印】铅版 **ste-reo-, Ste·reo-** ['stere|o-, auch: ʃt...] 《在复合词中表示)硬……,僵硬……,固定…,不变…;立体……,实体……: **stereotyp** 固定不变的,老一套的; **Stereoskop** 立体镜,体视镜 **Ste-reo-akus·tik** f. - 立体声,立体声学 **Ste·reo-an·la·ge** f. 立体声音响设备 **Ste-reo-an·zei·ge** f. 立体声指示灯 **Ste-reo-auf·nah·me** f. ❶立体摄影,立体图像,立体相片❷立体声录声盘,立体声声盘,单纹道声盘 **Ste·reo-be·trach·tungs·ge·rät** n. 立体观察仪 **Ste-reo-bild** n. 【光,摄】立体摄影,立体图像,立体相片 **Ste-reo-box** f. 立体声音箱 **Ste-reo-che·mie** f. - 立体化学 **Ste-reo-de·co·der** m. 立体译码机 **Ste-reo-ef·fekt** m. ❶(收音机的)立体声效果❷(照相的)立体效果 **Ste-reo-emp·fang** m. 〈无复数〉立体声收听,立体声收看 **Ste-reo-fern·se·hen** n. 立体声电视 **Ste-reo-fern·se·her** m. 立体声电视机 **Ste-reo-fern·seh·ge·rät** n. 立体声电视机 **Ste-reo-film** m. 立体电影 **ste·reo-fon** Adj. 【声,广播】立体声的: eine ~e Übertragung eines Konzerts 立体声转播音乐会;eine Sendung ~ empfangen 收听立体声广播 **Ste-reo-fo·nie** f. - 立体声传播 **ste·reo-fo·nisch** Adj. 立体声的,立体声音响的 **Ste-reo-fo·to-gramm-me·t·rie** m. 立体照相测量学 **Ste-reo-fo·to-gra·fie** f. ❶〈无复数〉立体摄影(术)❷【摄】立体相片 **Ste·reo-ge·rät** n. 立体声磁带录音机 **Ste-reo-gra·fie** f., -, -n [-ə'n] 立体照相术,立体放射线摄影术 **ste-reo-gra·fisch** Adj. 〈用于词组〉~e Projektion 球极平面射影,赤平(球面,极射赤面)投影 **Ste-reo-ka·me·ra** f. 立体摄影机 **Ste-reo-kom·pa·ra·tor** m. 【光】立体坐标测量仪,立体坐标仪 **Ste-reo-laut·spre·cher** m. 立体扬声器,立体声喇叭 **Ste-re-om** n. -s, -e 【植】坚实组织 **Ste-reo-me·ter** n. -s, - 【光】体积计,立体测量仪,视差杆 **Ste-reo-me·t·rie** f. - 【数】立体几何学,立体测量学,测体积术 **ste·reo-me·t·risch** Adj. 立体几何的,立体测量的,测体积的 **Ste-reo-mi·k·ro·s·kop** n. 立体显微镜 **Ste-reo-op·tik** f. 立体光学 **Ste-reo-phon** 及其相关词目 → stereofon 及其相关词目 **Ste-reo-plat·te** f. 立体声唱片 **Ste-reo-plat-ten-spie·ler** m. 立体声唱机 **Ste-reo-rund-funk-ge·rät** n. 立体声收音机 **Ste-reo-schall·plat·te** f. 立体声唱片 **Ste-reo-sen·dung** f. 立体声广播,立体声播送 **Ste-reo-s·kop** n. -s, -e 【摄】立体镜,体视镜 **Ste-reo-s·ko·pie** f. - 立体观测法,体视学,体视术 **ste·reo-s·ko·pisch** Adj. 立体观测的,体视的,立体的 **ste-reo-tak·tisch** Adj. 【医】(神经外科)❶用探针的: eine ~e Operation 探针脑手术❷探针手术的:~e Instrumente 探针手术仪器 **Ste-reo-ta·xie** f. - 【医】(神经外科)探针颅脑手术 **Ste·reo-te·le·vi·si·on** f. - 立体电视 **Ste-reo-ton** m. 立体声 **Ste·reo-ton-band** n. 立体声磁带 **Ste-reo-ton-band-ge·rät** n. 立体声录音机 **Ste·reo-ton-kopf** m. 立体声(唱机的)唱头,立体声拾音器 **Ste-reo-tu·ner** m. 立体声接收调谐器 **Ste·reo-turm** m. 立体声装置的塔形外壳 **ste-reo-typ** Adj. [知识分子用语]老一套的,刻板的,公式化的,固定不变的: eine ~e Antwort 老一套回答;~e Redensarten 固定不变的习惯用语,套语;ein ~es Lächeln 刻板的微笑;etw. ~ wiederholen 不变地重复某事❷【印】用铅版印刷的,铅版的,铅版浇铸的 **Ste-reo-typ** n. -s, -e ❶【心】老一套,陈规,刻板,旧框框,公式化,偏见❷ → Stereotypieplatte **Ste-reo-typ-druck** m. 【印】铅版印刷 **Ste-reo-ty-peur** [...t'pø:r] m. -s, -e 【印】铸版工人,浇铸铅版者 **Ste-reo-ty·pie** f., -, -n ❶【印】①〈无复数〉铅版印刷(术),铅版浇铸(术),铅版制版法②铅版❷〈无复数〉【医】病态重复,刻板症(一种精神病) **Ste-reo-ty-pie·plat·te** f. 【印】铅版,铅印版 **ste-reo-ty·pie·ren** V. t. (h.) 【印】把…浇铸成铅版 **ste-reo-ty·pisch** Adj. → stereotyp **Ste-reo-typ-me·tall** n. 【印】铅版合金 **Ste-reo-typ-plat·te** f. 铅版,铅版印刷 **ste·ril** [auch: ʃte'ri:l] Adj. ❶无菌的,消过毒的:ein ~er Verband 消毒绷带;~e Instrumente 消毒器械❷【生,医】无生殖能力的,不育的,不结果的❸[知识分子用语,贬]①无创见的,缺乏独创性的:~e Ansichten 无创见的观 <2230> 点② 索然无味的,平淡无味的,干巴巴的,干瘪的 **Ste-ri-li-sa-ti-on** f. -, -en 【医】❶灭菌,杀菌,消毒❷绝育 **Ste-ri-li-sa·tor** m. -s, ...oren 【医】消毒器,灭菌器,杀菌器 **Ste-ri-li-sier-ap·pa·rat** m. 【医】消毒器,灭菌器 **ste-ri-li-sie·ren** V. t. (h.) ❶杀菌,灭菌,消毒❷使绝育 **Ste-ri-li-sie·rung** f., -, -en → sterilisieren **Ste-ri-li-sie·rungs-ap·pa·rat** m. 消毒器,杀菌器,灭菌器 **Ste-ri-li-tät** f. - ❶无菌❷【生,医】不育,不孕❸索然无味,枯燥,无创造性 **Ste-rin** ['ʃt..., st...] n. -s, -e 【生化】甾醇,固醇 **Ster-ke** f., -, -n [德国北部地区](未产犊的)小母牛 **Ster-let, Ster·lett** m. -s, -e [俄]【动】小体鲟 **Ster·ling** ['ʃterlɪŋ, 'stεrlɪŋ, 英:'stə:lɪŋ] (符号和缩写:£, £Stg.) m. -s, -e 〈aber: 5 Pfund Sterling〉[英]英国货币:Pfund ~ 英镑 **Ster-ling-block** m. 〈无复数〉英镑集团 **Ster-ling-ge·biet** n., **Ster-ling-raum** m. 英镑地区(以英镑为中心的国际货币集团,成立于1939年) **Ster-ling-sil·ber** n. 纯度很高的银合金 **Stern¹** m. -s, -e [英][海员用语]船尾 **Stern²** m. -(e)s, -e ❶星,恒星:ein heller [funkelnder] ~ 一颗明亮[闪耀]的星;Sonne, Mond und ~e 太阳、月亮和星星;die ~e stehen am Himmel [blinken, flimmern] 星星挂在天上[闪闪发光,闪烁]; unter fremden ~en leben [文学用语]在异乡生活; **mit jmdm. geht ein neuer ~ auf** [转]某人崭露头角; **Sterne sehen** [口](被打,被撞,摔得)眼冒金星; **die Sterne vom Himmel holen wollen** [雅]想上天摘星(意指:异想天开,做不可能实现的事); **jmdm./für jmdn. die Sterne vom Himmel holen** 为某人摘星星(意指:愿为某人赴汤蹈火); **nach den Sternen greifen** [雅]伸手摘星星(意指:追求可望而不可即的东西)②(占星术中的)星宿,命运,运气:die ~e stehen günstig 【占】星座的位置预示运气好; **es steht in den ~en geschrieben** 这是命中注定的;die ~e befragen/in den ~en lesen 占星; ein glücklicher ~/sein guter ~ hat ihn geleitet [雅]他吉星高照; **jmds. ~ geht auf/ist im Aufgehen** [雅]某人名声日盛; **jmds. ~ sinkt/ist im Sinken** [雅]某人名声日下; **jmd. ist unter einem [keinem] guten/glücklichen ~ geboren** [雅]某人是[不是]幸运儿; **in den Sternen (geschrieben) stehen** 某事还完全不能预料; **unter einem guten, glücklichen [(un) günstigen] Stern stehen** [雅]某事进展顺利[一帆风顺(进展不顺)]③天体:ein ~ erster [zweiter, dritter] Größe 一等[二等,三等]星; auf diesem ~ [文学用语]在这个星球(指地球)上❹①星状物,星形物:ein fünfzackiger, [sechszackiger] ~ 一颗五角[六角]星②星章,星形勋章:goldene ~e auf Schulterstücken 肩章上的金星③(表示质量、等级的)星级: ein Hotel [ein Kognak] mit drei ~en 三星饭店[法国白兰地]④星号,星标❺(马或牛额上的)白斑,星斑❻[猎人用语](野兽眼球的)虹膜❼宝贝(爱人、情人的昵称): du bist mein ~ 你是我的心上人。 **ster-nal** [ʃter'na:l, st...] Adj. 【医】胸骨的 **Stern-anis** m. 【植】大茴香,八角茴香 **stern-ar·tig** Adj. 星状的,星形的 **Stern-as·so·zi·a·ti·on** f. 【天】星协 **Stern-be·de·ckung** f. 【天】掩星 **stern-be·sät** Adj. [文学用语]星光灿烂的,满天星斗的,闪烁如星的 **Stern·bild** n. 【天】星座:das ~ des Kleinen [Großen] Bären 小熊[大熊]星座 **Stern-bild-na·me** m. 星座名 **Stern-blu·me** f. 【植】星形花(如紫菀,水仙花) **Stern-chen** n. -s, - ❶小星星❷(作为标记的)星号❸崭露头角的明星 **Stern-chen-nu·del** f. 〈常用复数〉汤内的星状面条 **Stern-deu·ter** m. 【占】占星术士,占星家 **Stern-deu·te·rin** f. → Sterndeuter(指女性) **Stern-deu·te·rei** f. [口,贬]占星术 **Stern-deu·tung** f. 〈无复数〉占星术,占星学 **Stern-dis·tel** f. 【植】矢车菊 **Stern-drei-eck-schal·ter** m. 【电】星形三角形转换开关 **Ster-nen-abend** m. 星夜 **Ster-nen-all** n. 星辰界,天体 **Ster-nen-au·ge** n. 〈常用复数〉[文学用语]明眸 **Ster-nen-bahn** f. 星体(运行)轨道 **Ster-nen-ban·ner** n. 星条旗(美国国旗) **Ster-nen-glanz** m. 星光闪烁,星辰的光辉 **ster-nen-hell** → sternhell **Ster-nen-him·mel** m. ❶〈无复数〉星空: wir hatten einen herrlichen ~ 星空灿烂。❷(特定时候星星在特定地点的)星空:der nördliche [winterliche] ~ 北天[冬天]星空 **Ster-nen-jahr** n. 恒星年 **ster-nen-klar** → sternklar **Ster-nen-licht** n. 〈无复数〉[雅]星光 **ster-nen-los** → sternlos **Ster-nen-meer** n. [文学用语]星海 **Ster-nen-nacht** f. [雅]星夜 **Ster-nen-schein** m. [文学用语]星光 **Ster-nen-sys·tem** n. 恒星系 **ster-nen-wärts** Adv. [文学用语]向着星星 **ster-nen-weit** Adj. [文学用语]极远的,遥远的 **Ster-nen-zelt** n. 〈无复数〉【文学用语]星空,繁星闪烁的天幕 **Stern-fahrt** f. 【体】(从不同起点向中心终点行驶的)星线赛车 **Stern-flug** m. (从不同起点向中心终点飞行的)星线飞行比赛 **stern-för·mig** Adj. 星形的,星状的,辐射状的 **Stern-for·scher** m. 天文学家 **Stern-for·sche·rin** f. 女天文学家 **stern-ge·schal·tet** Adj. 【电】星形连接的,接成星形的 **Stern-ge·wöl·be** n. 【建】星形穹棱拱顶,星状拱顶 **Stern·glo·bus** m. 【天】→ Himmelsglobus **Stern-gu·cker** m. [口,谑]观星者,天文学家 **Stern-gu·cke·rin** f. → Sterngucker (指女性) **stern-ha-gel-be·sof·fen, stern-ha-gel-blau, stern·ha·gel·voll** Adj. [俗]烂醉如泥的,酩酊大醉的 **Stern-hai** m. 白斑星鲨(欧洲南部水域常见的一种鲨鱼) **Stern-hau·fen** m. 【天】星团,星群 **Stern-haus** n. 【建】星状建筑 **stern-hell** Adj. 星光灿烂的,星光闪烁的,星光明亮的 **Stern-him·mel** m. 星空 **Stern-hö·hen-mes·ser** m. 星盘(中古时期用以测定太阳等高度的观象仪) **Stern-holz** n. 〈无复数〉胶合板 **Stern-jahr** n. 【天】恒星年 **Stern-kar·te** f. 【天】星图 **Stern-ka·ta·log** m. 【天】星表(标明恒星位置、运行轨道、亮度等数据的恒星表册) **stern-klar, ster·nen·klar** Adj. 星光明亮的 <2231> **Stern-kun·de** f. 〈无复数〉天体科学,天文学 **stern-kun·dig** Adj. 掌握天文学知识的,熟悉天文学的 **stern-los, ster·nen·los** Adj. 无星的 **Stern-marsch** m. (从不同起点向中心终点行进的)星线进军 **Stern-ma·te·rie** f. 星体物质 **Stern-mie·re** f. 【植】繁缕(属) **Stern-mo·tor** m. 【技】星形发动机,辐射式发动机 **Stern-na·me** m. 天体名称 **Stern-na·vi·ga·ti·on** f. 天文(体)导航 **Stern-ne·bel** m. 【天】恒星云 **Stern-ort** m. 〈复数:...örter〉【天】星位 **Stern-phy·sik** f. 天体物理学 **Stern-punkt** m. 【电】星形汇接点,中心点,零点 **Stern-schal·tung** f. 【电】星形接法,星形电路 **Stern-schnup·pe** f. 流星 **Stern-schnup·pen·re·gen** m. 流星雨 **Stern-schnup·pen·schwarm** m. 流星雨 **Stern-schritt** m. 【体】星步(篮球运动员以一脚为轴、另一脚可随意移动的步位) **Stern-sin·gen** n. -s [地区]举着星杆游唱(1月6日三王来朝节前后,孩子们举着绑着一颗星的木杆到各家门前唱三王节歌曲,得到赏钱和甜食的旧习) **Stern-sin·ger** m. -s, - [地区]举着星杆游唱的儿童 **Stern-sin·ge·rin** f. → Sternsinger(指女性) **Stern-span·nung** f. 【电】星形连接的相电压,丫形连接的相电压 **Stern-strah·lung** f. 星辐射 **Stern-stun·de** f. [雅]❶关键时刻,转折时刻,历史性时刻:eine ~ der/für die Wissenschaft 科学的历史性时刻❷【天】恒星小时 **Stern-sys·tem** n. 【天】星系 **Stern-ta·fel** f. 【天】星图 **Stern-tag** m. 【天】恒星日 **Ster-num** ['ʃternʊm; 'stεr...] n. -s, Sterna 【解】(解剖)胸骨 **Stern-war·te** f. 天文台 **Stern-wol·ke** f. 【天】恒星云 **Stern·zei·chen** n. 【天】黄道十二宫 **Stern-zeit** f. 【天】恒星时,天文时 **Ste-ro·id** [[t..., st...] n. -(e)s, -s 〈常用复数〉【生化】甾族化合物,类固醇(如:胆酸,性激素) **Ste-ro·i·de** [['t..., st...] Pl. 【生化】❶固醇,甾醇❷甾类激素 **Ste·ro·id·hor·mon** n. 〈常用复数〉【生化】甾类激素 **Stert** m. -(e)s, -e [德国北部地区](鸟的)尾,尾巴 **Sterz¹** m. -es, -e [德国南部地区,奥](用面粉、玉米面制成的)粗点心,煎饼 **Sterz²** m. -es, -e ❶(鸟类的)尾,尾巴②(Pflugsterz 的简称)犁柄,犁把 **ster-zeln** V. i. (h.) 【养蜂】(蜂)翘起腹部 **stet** Adj. [雅]经常的,持续的,不断的:das ~e Wohlwollen seines Chefs haben 一直得到他上司的好感;in ~er Treue 怀着永恒的忠诚(书信套语) **Ste-te, Stet-heit** f. - [雅,罕]经常,持续不断 **Ste-tho-s·kop** ['ʃt..., st...] n. -s, -e 【医】听诊器 **ste·tig** Adj. 持续的,不断的,经常的,恒久的: die Geburtenrate ist ~ gesunken 出生率持续下降。 **Ste-tig·keit** f. - → stetig **Stetl** → Schtetl **stets** Adv. 始终,随时,总是,一直:er ist ~ zufrieden 他一直很满意;~ und ständig 〈加强语气〉经常地,不断地 **stets-fort** Adv. [瑞,渐旧]老是,总是持续地 **Stet-son** ['stεtsn] m. -s, -s [英](商标名)斯泰森帽,牛仔帽(按美国帽厂主Stetson [1830-1906]的名字命名) **Stet-tin** 斯德丁(波兰城市什切青的德语名) **Stet-ti-ner¹** m. -s, - 什切青人 **Stet-ti-ner²** indekl. Adj. 什切青的,什切青人的 **Steu·er¹** n. -s, - ❶方向盘:das ~ herumreißen/herumwerfen 急转方向盘,赶紧转向;das ~ übernehmen 接过方向盘;am/hinter dem ~ sitzen [stehen] 坐[站]在方向盘旁/后(意指:驾驶,开车掌舵);jmdn. ans ~ lassen 让某人驾驶;jmdm. ins ~ greifen 替某人驾驶; er hat das ~ übernommen [fest in der Hand] [转]他接过领导权[把领导权牢牢掌握在手中]。②(船等的)舵,舵轮:das ~ halten/führen 掌舵 **Steu·er²** f., -, -n ❶税,税款: hohe ~n 高额税款;direkte ~n 【经】直接税;indirekte ~n 【经】间接税;~n (be) zahlen [abführen, erheben, hinterziehen, eintreiben, erhöhen, senken] 缴[纳,征,偷,收,增加,降低]税; das Auto kostet 250 Euro im Jahr 这辆汽车每年缴250欧元税;der ~ unterliegen (货物)应上税; etw. mit einer ~ belegen 对某物课税; die Unkosten von der ~ absetzen 从税款中扣除杂费❷〈无复数〉[口](Steuerbehörde 的简称)税务局 **Steu·er-ab-kom·men** n. 税收协定 **Steu·er-ab·zug** m. 【税】扣除税款 **steu·er-ab·zugs-fä·hig** Adj. 可扣除税款的:Spenden sind ~ 捐赠可扣除税款。 **Steu·er-am·nes·tie** f. (纳税人自己声明偷漏税行为时的)赦免处罚 **Steu·er-amt** n. [渐旧]税务局 **Steu·er·än·de·rungs·ge·setz** n. 【税】税法修正案 **Steu·er-an·ge·le·gen·heit** f. 〈常用复数)税务:in ~en (在)税务(方面) **Steu·er-an·glei·chung** f. (欧盟)税收协调 **Steu·er-an·la·ge** f. 转向装置,操纵装置,控制设备 **Steu·er-an·spruch** m. 【税】课税权 **Steu·er-an·teil** m. 【税】分担的税额,税收占价格的比例,税收分成比例:den ~ erhöhen 提高税额;提高税收分成 **Steu·er-auf·kom·men** n. 〈无复数〉(一段时间内)国家全部税收 **Steu·er-auf·schlag** m. 附加税 **Steu·er-auf·sicht** f. 〈无复数〉(财税部门的)税务监督,税务检查 **Steu·er-aus·fall** m. 税收损失,税收减少 **Steu·er-aus·gleich** m. 平衡税收,分享税收,税收调节 **Steu·er-aus·gleichs-kon·to** n. 【税】税务结算账目 **Steu·er-aus·schuss** m. 【税】(向财税部门提供咨询的)税务咨询委员会 **Steu·er-ban·de·ro·le** f. → Steuerzeichen **steu·er-bar¹** Adj. 可控制的,可操纵的 **steu·er-bar²** Adj. [官方用语]应纳税的,有纳税义务的:~es Einkommen 应纳税收入 **Steu·er-bar·keit** f. - 应纳税 **Steu·er-bat·zen** m. [瑞]税金 **Steu·er-be·am·te** m. [渐旧]税务人员 **Steu·er-be·fehl** m. 【数据处理】操纵指令 **Steu·er-be·frei·ung** f. 免税 **steu·er-be·güns·tigt** Adj. 【税】税收优惠的,减税的:~e Wertpapiere 税收优惠的有价证券;~ sparen 减税储蓄 **Steu·er-be·güns·ti·gung** f. 税收优惠,减税 **Steu·er-be·hör·de** f. 税务局,财税局 **Steu·er-be·las·tung** f. 税收负担 **Steu·er-be·leg** m. (申报纳税时)应税凭证,减税凭证 **Steu·er-be·mes·sungs-grund·la·ge** f. 【税】征税基准,征税基数 **Steu·er-be·ra·ter** m. 税务顾问(指职业) **Steu·er-be·ra·te·rin** f. 女税务顾问 <2232> **Steu·er-be·ra·tung** f. 税务咨询,税务咨询所 **Steu·er-be·scheid** m. 【税】征税单,征税通知书 **Steu·er-be·stim·mung** f. 税则 **Steu·er-be·trag** m. 税款,税额 **Steu·er-be·trug** m. 【税】偷税,逃税,骗税 **Steu·er-be·voll·mäch·tig·te** m./f. (按形容词变化〉税务代理(指职业) **Steu·er-bi·lanz** f. 【税】税款清单,税款结算 **steu·er-bord, steu·er·bords** Adv. 【海,空】右舷的,右侧的 **Steu·er-bord** n./[奥也为]m. 〈复数罕用〉【海,空】(船或飞机的)右侧,右舷:nach ~ gehen 向右舷走去 **steu·er-bord(s)** → steuerbord **Steu·er-do·mi·zil** n. [瑞]【税】(决定在哪个州纳税的)纳税住址 **Steu·er-druck** m. 赋税负担,赋税压力 **Steu·er-ein·heit** f. ❶【宇】控制舱;仪器舵❷(中央)控制台❸确定税率的基准额 **Steu·er·ein·kom·men** n., **Steu-er-ein·künf·te** Pl. 税收收入 **Steu·er-ein·nah·me** f. 〈常用复数〉【税】税收收入 **Steu·er-ein·neh·mer** m. [旧]征税人,税务员 **Steu·er-ein·neh·me·rin** f. [旧]女征税人,女税务员 **Steu·er-ein·zug** m. 征税 **Steu·er-ent·las·tung** f. 【税】减税 **Steu·e·rer** m. -s, - [罕]驾驶员,舵手,舵工 **Steu·er-er·he·bung** f. 征税 **Steu·er-er·hö·hung** f. 增税 **Steu·er-er·klä·rung** f. 【税】纳税申报表,纳税申报书:die ~ abgeben 交纳税申报表 **Steu·er-er·lass** m. 【税】免税 **Steu·er-er·leich·te·rung** f. 减税 **Steu·er-er·mä·ßi·gung** f. 【税】减税 **Steu·er-er·mitt·lung** f. 【税】确定税款 **Steu·er-er·mitt·lungs·ver·fah·ren** n. 【税】确定税款的方法,确定税款程序 **Steu·er-er·spar·nis** f. 税收节减,减少交税 **Steu·er-er·stat·tung** f. 【税】退税 **Steu·er-fach·ge·hil·fe** m. 税务咨询助手(指职业) **Steu·er-fach·ge·hil·fin** f. → Steuerfachgehilfe(指女性) **Steu·er-fahn·der** m. -s, - 【税】税务稽查员,税务调查员 **Steu·er-fahn·de·rin** f. → Steuerfahnder(指女性) **Steu·er-fahn·dung** f. 【税】①税务稽查②税务稽查员 **Steu·er-fehl-be·trag** m. 税收逆差,税收亏欠额 **Steu-er-fest-set·zung** f. 确定税款 **Steu-er-flä·che** f. 控制面 **Steu·er·flucht** f. 【税】①(把资金、资产转移到国外)逃税②(把住址、公司地址迁到国外)逃税 **Steu·er-flücht·ling** m. 【税】(转移资金或迁移地址等)逃税者 **Steu·er-for·mu·lar** n. 纳税报表 **Steu·er-frau** f. 【体】掌舵女运动员,女舵手 **steu·er-frei** Adj. 免税的:~e Beträge 免税款项 **Steu·er-frei-be·trag** m. 【税】免税额 **Steu·er-frei-gren·ze** f. 免税线 **Steu·er-frei·heit** f. 免税 **Steu·er-fuß** m. [瑞](每年确定的)税率 **Steu·er-ge·heim·nis** n. 赋税秘密 **Steu·er-ge·hil·fe** m. 税务顾问助手(指职业) **Steu·er-geld** n. 〈常用复数〉税收,税金 **Steu·er-ge·rät** n. ①【广播】(立体声装置的)控制器②【电】控制仪,控制器: elektronische ~e 电气控制器 **Steu·er-ge·rech·tig·keit** f. 课税公平 **Steu·er-ge·setz** n. 税法 **Steu·er-ge·setz-ge·bung** f. 税务立法 **Steu·er-gro·schen** m. 〈常用复数〉[口]税金,税收收入 **Steu·er-grund·la·ge** f. 课税基准,征税基础 **Steu·er-grup·pe** f. 指导小组,工作小组:die ~ Schulprogramm 学校计划工作小组 **Steu·er·he·bel** m. 控制手柄,操纵杆,驾驶杆 **Steu·er-hel·fer** m. [旧,(仍用于)地区]税务代表,税务顾问 **Steu·er-hin·ter·zie·her** m. 偷税人,逃税者 **Steu·er·hin·ter·zie·he·rin** f. → Steuerhinterzieher(指女性) **Steu·er-hin·ter·zie·hung** f. 【税】偷税,逃税 **Steu·er-ho·heit** f. 【税】征税权 **Steu·er-jahr** n. 课税年度 **Steu·er-kar·te** f. 税卡,工资所得税卡 **Steu·er-klas·se** f. 【税】税率等级 **Steu·er-knüp·pel** m. 【(尤指)空】驾驶杆,操纵杆,控制柄:den ~ nach rechts drücken [nach hinten ziehen] 把操纵杆按向右边[向后拉];am ~ sitzen 坐在控制杆旁边 **Steu·er-kurs** m. 【空,海】航向 **Steu·er-last** f. 【税】纳税负担 **Steu·er-leh·re** f. 税务学,税收理论 **steu·er-lich** Adj. 【税】税的,赋税的:~e Vergünstigungen 赋税优惠 **steu·er-los** Adj. ①失控的②无人操纵的,无人驾驶的: das Schiff treibt ~ auf dem Meer 轮船无人驾驶,在海上漂动。 **Steu·er·mann** m. 〈复数:...leute/[罕]...männer〉 ❶【海】[旧]大副❷【海】舵手,舵工,操舵员❸【体】掌舵运动员,舵手:Vierer mit [ohne] ~ 有[无]舵手四桨划艇❹【电】操纵台操作手 **Steu·er·manns-pa·tent** n. 驾驶执照,舵手执照 **Steu·er-mar·ke** f. 印花税票,税牌(尤指狗牌) **Steu·er-mess-be·scheid** m. 计税基数通知单 **Steu·er-mess-be·trag** m. 计税基数 **Steu·er-mit·tel** Pl. 税收,税金 **Steu·er-mo·ral** f. 纳税意识 **steu·ern¹** Ⅰ V. t. (h.) ①驾驶,掌舵:ein Boot ~ 驾驶一只小船;das Schiff (sicher) durch die Klippen [in den Hafen] ~ (稳稳地)驾驶轮船通过暗礁[进港]; einen Farrari ~ 驾驶一辆法拉利赛车;(也可不带第四格宾语)nach rechts [seitwärts] ~ 向右[旁边]驶②【海,空】沿一航线驾驶:Westkurs ~ 沿西线航行❸①【技】打开,启动:einen Rechenautomaten [die Geschwindigkeit eines Fließbands] ~ 启动自动计算器[开动流水作业线]; automatisch gesteuerte Heizungen 自动控制的暖气设备②控制,操纵,调节:den Produktionsprozess ~ 控制生产过程;diese Hormone steuern die Tätigkeit der Keimdrüsen 这些激素控制生殖腺的活动;ein Gespräch geschickt (in die gewünschte Richtung) ~ 巧妙地控制谈话(朝希望的方向进行) Ⅱ V. i. ❶(s.)①驶向,航行:das Schiff [das Flugzeug] steuert nach Norden 轮船[飞机]驶向北方; wohin steuert unsere Politik? [转]我们的政策驶向何方?②[口]朝…走动,朝…运动:an die Theke ~ 向柜台走去; er steuert in sein Unglück [转]他一步步走向不幸。❷(h.)[雅]应对,遏制,消除,克服:dem Unheil [der Not] ~ 消除灾祸[克服困境]; einem Dinge ~ 制止某事 **steu·ern²** V. i. (h.) [瑞,(其他情况为)旧]纳税,交税 **Steu·er-nach-for·de·rung** f. 补充征税 **Steu·er-nach·lass** m. 减税,减退税款 **Steu·er-oa·se** f. [口]纳税绿洲,外国人低税率国家(或地区) <2233> **Steuer-ob-jekt** n. 课税对象, 征税品 **Steuer-ord-nung** f. 税制 **Steuer-pa-ket** n. [行业语] 一揽子 税收措施: **ein ~ verabschieden** 通过一 揽子税收措施 **Steuer-pa-ra-dies** n. [口] 避税天 堂, 低税率国家(或地区) **Steuer-pau-schale** f. 一次总缴的 税 **Steu-er-pfän-dung** f. 税债抵押 **Steuer-pflicht** f. 【税】纳税义务 **steu-er-pflich-tig** Adj. 【税】 ❶ 有纳 税义务的 ● 应纳税的: **~es Einkom- men** 应纳税的收入 **Steu-er-pflich-ti-ge** m./f. -n, -n (按形容词变化〉【税】纳税人 **Steuer-po-li-tik** f. 税收政策 **steuer-po-li-tisch** Adj. 财税政策 的: **aus ~en Gründen** 由于财税政策的 原因 **Steuer-pro-gramm** n. 【数据处理】 控制程序, 执行程序 **Steu-er-pro-gres-si-on** f. 税率累进 (制) **Steu-er-prü-fer** m. 税务稽查员 **Steu-er-prü-fe-rin** f. → Steuerprüfer (指女性) **Steu-er-prü-fung** f. 税务稽查 **Steu-er-pult** n. 【电】① 控制台, 操纵 台 ② 控制盘, 控电盘 **Steu-er-quel-le** f. 税源 **Steuer-quo-te** f. 税收占国民生产总 值的比例 **Steuer-rad** n. ① 方向盘, 驾驶盘 ② 【海】舵轮 **Steuer-recht** n. 税法 **steu-er-recht-lich** Adj. 税法的 **Steu-er-re-form** f. 税制改革 **Steu-er-rück-er-stat-tung** f. 退税 **Steu-er-rück-la-ge** f. 纳税准备金 **Steuer-rück-stän-de** Pl. 拖欠的税 款, 税款欠额 **Steuer-rück-stel-lung** f. 纳税储备 金 **Steuer-rück-ver-gü-tung** f. 退税 **Steuer-rück-zah-lung** f. 补税 **Steuer-ru-der** n. 【海】舵, 方向舵 **Steuer-sa-che** f. 税务: **Helfer in ~n** 税务顾问 **Steuer-satz** m. 【税】税率 **Steuer-säu-le** f. 【汽】控制柱, 操作 柱, 驾驶柱 **Steuer-schal-ter** m. 【电】控制开 关, 控制器, 配电器, 序轮器 **Steuer-schein** m. 税单, 纳税收据 **Steu-er-schlupf-loch** f. 税务漏洞 **Steu-er-schrau-be** f.〈用于词组〉 **die Steuerschraube anziehen/über- drehen/an der Steuerschraube drehen** [口]大幅增税 **Steuer-schuld** f. 【税】① 税债, 欠税 ② 纳税义务 **Steuer-schuld-ner** m. 欠税人 **Steuer-schuld-ne-rin** f. → Steuer- schuldner(指女性) **Steuer-sen-kung** f. 减税 **Steuer-sen-kungs-pro-gramm** n. 减税方案 **Steuer-span-nung** f. 【电】控制电 压, 激励电压, 操作电压 **Steuer-spur** f. 控制声道(磁道, 轨 距) **Steuer-stab** m. ① 【空】操纵拉杆, 传动杆 ② 【核】控制棒 **Steu-er-straf-recht** n. 税务刑法 **Steu-er-straf-tat** f. 偷税行为, 违反 税法的刑事行为 **Steuer-stun-dung** f. 延期支付税款 **Steuer-sub-jekt** n. 【税】纳税人, 纳 税单位 **Steu-er-sün-der** m. [口] 逃税者 **Steu-er-sün-de-rin** f. → Steuersünder (指女性) **Steu-er-sys-tem¹** n. 【技】控制系统 **Steuer-sys-tem²** n. 【税】税制 **Steuer-ta-bel-le** f. 【税】税率表 **Steu-er-ta-rif** m. 【税】税率表 **steu-er-tech-nisch** Adj. 课税的, 税 制的, 税收的, 征税的 **Steu-er-trä-ger** m. 税金(最后)承担 人, 纳税人 **Steuer-um-ge-hung** f. 偷税, 漏税, 逃税 **Steuer-um-wäl-zung** f. 税款转嫁 **Steu-e-rung** f., -en 【技】① (机 动车的)操纵系统: **die ~ war blockiert** 操纵系统关闭了 ② 控制仪, 控制器, 调节装置: **die (automatische) ~ ein- schalten [betätigen]** 打开[操作](自动) 控制仪 ● 〈无复数〉驾驶, 掌舵 ● 〈无复数> ①【技】打开, 开动, 触发: **die ~ einer Heizungsanlage** 打开暖气 ② 控制, 调节, 调整, 操纵: **die ~ von Prozessen** 控制过程 **Steu-e-rungs-an-la-ge** f. 【技】转向 系统, 转向装置 **Steu-e-rungs-com-pu-ter** m. 【电】 控制计算机 **steu-e-rungs-fä-hig** Adj. 【(尤指) 心】能控制的, 有控制力的: **durch Alkohol vermindert ~ sein** 因喝酒而控 制力减弱 **Steu-e-rungs-he-bel** m. 【技】调节 杆, 控制杆, 传动杠杆 **Steu-e-rungs-me-tho-de** f. 控制方 法 **Steu-e-rungs-schei-be** f. 【技】分配 盘, 分配轮盘, 控制盘, 操纵盘 **Steu-e-rungs-tech-nik** f. 〈无复数〉 【控】(自动)控制技术 **Steu-e-rungs-ven-til** n. 【技】控制 阀, 调节阀, 分配阀 **Steue-rungs-vor-gang** m. 控制过 程, 操纵过程 **Steu-e-rungs-zen-t-rum** n. 控制中心 **Steuer-ven-til** n. 【技】控制阀, 控制 活门, 调节阀, 分配阀 **Steuer-ver-an-la-gung** f. 【税】税款 估定 **Steuer-ver-ge-hen** n. 【税】违反税 法的行为(如逃税、骗税) **Steuer·ver·güns-ti-gung** f. 【税】 税收减让, 税收优惠 **Steu-er-ver-gü-tung** f. 【税】退税 **Steuer-vo-raus-zah-lung** f. 【税】 税款预付 **Steu-er-vor-rich-tung** f. 控制元件, 转向装置 **Steuer-vor-teil** m. 【税】税收优惠 **Steuer-wel-le** f. 【技】❶ 控制轴, 操 纵轴, 凸轮轴 ● 控制(电)波, 引示波, 导频波 **Steuer-werk** n. 【数据处理】控制装 置, 调节器 **Steu-er-we-sen** n. 〈无复数〉税务, 财 税事业 **Steu-er-zah-ler** m. 纳税人, 纳税者 **Steu-er-zah-le-rin** f. 女纳税人, 女纳 税者 **Steuer-zah-lung** f. 纳税, 缴税 **Steuer-zei-chen** n. (烟制品等商品 包装上标记征收消费税的)征税标记 **Steuer-zei-chen-fäl-schung** f. 伪 造征税标记 **Steu-er-zet-tel** m. [口] 税单, 征税通 知单 **Steu-er-zu-schlag** m. 【税】滞纳金 **Steu·rer** → Steuerer **Ste·ven** [...vn] m. -s, - 【船】艏(柱) **Ste-ward** ['stju:ət] m. -s, -s [英] (轮 船、飞机上的)男服务员、男乘务员 **Ste-war-dess** ['stju:ədes, auch:...'des] f. -, -en (轮船、飞机上的)女服务员, 女乘务员, 空姐 **Stg.** = Satang **StGB** = Strafgesetzbuch **Sthe-nie** [st..., şə'ni:] f. - 【医】强壮, 精力旺盛, 强有力 **sthe-nisch** Adj. 【医】强有力的, 强壮 的, 精力旺盛的 **sti-bit-zen** V.t.(h.) [昵]小偷小摸, 顺手牵羊, 摸去, 弄走: **Schokolade [Eis aus dem Kühlschrank] ~** 拿走巧克力 [从冰箱里拿走冰激凌] **Sti-bi-um** ['ʃti..., 'sti...] (符号: Sb) n. -s 锑 **stich** → stechen **Stịch** m. -(e)s, -e ❶ ① 刺, 戳: **ein tödlicher ~ mit dem Messer** 用刀致命的 一刺; **ein ~ (von hinten)** [转] 恶毒中 伤, 影射 ② 刺痛, 刺入: **der ~ einer** <2234> **Biene** 蜜蜂的蜇刺 ③ [罕] 刺入, 刺穿 ❷ ① 刺伤: **der ~ eitert [juckt noch]** 刺 伤的地方化脓了[还痒痒] ② [罕] 刺 痛的部位, 刺伤的部位 ● 【体】(击剑 运动中的)剑刺 ❹ ① 针脚, 线眼: **mit kleinen [großen] ~en nähen** 用小[大] 针脚缝 ② (缝纫、刺锈的)针迹, 针脚, 缝线: **ein paar ~e sind aufgegangen** 这 条缝裂开了几针; **enge [weite] ~e machen** 密[稀]缝 ❺ 刺痛, 针刺般痛: **~e in der Herzgegend haben/verspüren** 感到心区针刺般痛; **das gab mir einen ~** [转]这事刺痛了我的心。❻ (Kupferstich, Stahlstich 的简称)雕版 (铜版或钢版)画 ❼ 〈无复数〉(泛出 的)浅色, 色泽: **das Dia hat einen ~ ins Blaue** 幻灯片泛出蓝色; **einen ~ zu kor- rekt** [转]太四平八稳了一点; **sie hat einen ~ ins Ordinäre** 她有点鄙俗。❽ **einen (leichten) Stich haben** 1) [口](食物)有点变质, 变味 2) [俗] 头脑有点不正常 3) [地区] 有点喝醉 了, 微醉了 ❾ [地区] (尤指食用油脂) 用刀戳下的一点脂肪: **einen ~ Butter dazugeben** 放少量黄油 ❿ 【牌】吃进的 一叠牌: **alle ~e machen** 吃进所有的牌; **nicht einen ~ bekommen** 没有吃进一叠 牌 **jmdn. im Stich lassen** 1) (在 困难的情况下)遗弃某人, 抛弃某人, 丟下某人不管 2) 离开与自己有关的 人 3) [口] (某物)对某人不灵了: **sein Gedächtnis ließ ihn im ~** 他的记忆不灵 了; **etw. im Stich lassen** 放弃某事, 对某事弃置不顾; **Stich halten** 某事 经得起推敲, 某事站得住脚, 某事无懈 可击 ⓫ [地区] 街道的陡坡, 上坡 ⓬ 【冶】轧道 ⓭ [瑞] 射击比赛 **Stich-bahn** f. 【铁】铁路支线末段, 侧 线 **Stich-bal-ken** m. 【建】支承脊椽梁 **Stich-band-ke-ra-mik** f. 【考古】❶ (新石器时代)带状刻纹陶器 ❷ 〈无复 数〉带状刻纹陶器文化 **Stich-blatt** n. 【体】(剑的)护手盘 **Stich-bo-gen** m. 【建】弧形拱 **stich-dun-kel** Adj. [地区]〈不变级〉 很暗的, 非常昏暗的 **Sti-chel** m. -s, - (Grabstichel 的简称) 雕刻刀 **Sti-che-lei** f., -en [口, 贬] ① 〈无 复数〉不停地挖苦, 讽刺, 奚落: **jmds. ständige ~ satt haben** 厌烦某人不停的 挖苦 ② 挖苦的话, 嘲讽的话: **die fortwährenden ~en ärgerten sie** 持续不 断的挖苦话让她恼火。❷ 〈无复数〉不 停地缝, 不停地绣 **sti-chel-ten** eifrig an ihren Handarbeiten 她 们勤奋地绣着活。 **Sti-chel-re-de** f. [雅, 贬] 挖苦的话, 讥刺的话 **Stich-ent-scheid** m. (双方票数或成 绩相等时通过复选、复赛或主席投票 等)决出胜负 **Stich-fah-ren** n. -s 【体】(赛马)复赛 (以决胜负) **stich-fest** Adj. ❶ 耐刺的 ❷ → hieb- und stichfest **Stich-flam-me** f. 腾起的火焰, 喷射 的火苗, 喷出的火舌: **eine ~ schoss em- por** 一股火焰腾空而起。 **Stich-fra-ge** f. (智力比赛等得分相 同时)追加的决胜问题 **Stich-gra-ben** m. 【军】[旧](通向敌 军阵地的)坑道, 挺进壕 **Stich·hal-ten** → Stich (❿) **stich-hal-tig,** [奥] **stich·häl·tig** Adj. 无懈可击的, 令人信服的, 站得住 脚的: **ein ~es Argument** 无懈可击的论 据; **er hat seine Thesen ~ begründet** 他 有理有据地论述了他的论点。 **Stich-hal-tig-keit,** [奥] **Stich-häl- tig-keit** f. → stichhaltig **sti-chig** Adj. 轻度变质的, 有点变味 的 **Stich-jahr** n. (官方规定的)基准年 **Stich-kampf** m. 【体】(成绩相同时) 决定胜负的复赛, 决赛 **Stich-ka-nal** m. 【水利】支渠, 引河 **Stich-kap-pe** f. 【建】门窗洞上方筒 拱 **Stich-ler** m. -s, - [贬] 爱挖苦人者, 爱奚落人者, 爱嘲弄人者 **Stich-le-rin** f. -, -nen → Stichler (指 女性) **Stich-ling** m. -s, -e 【动】刺鱼科 **Stich-loch** n. 【铸】放出口, 出铁口, 出渣口, 出钢口 **Stich-maß** n. ❶ 内径量规, 棒量规, 内卡钳 ❷ 齿轮轴心距, 线迹距离 **Sti-cho-man-tie** [ʃt..., st...] f. - [知 识分子用语] (用刀或针随意翻一页 书)翻书占卜, 按(随意翻到的一页)书 算命 **Sti-cho-my-thie** [ʃt..., st...] f. -, -n 【文艺】(诗剧中的)简短轮流对白 **Stich-pro-be** f. 抽样检查, 抽查: **~n machen/vornehmen** 抽查, 做抽样检验 **stich-pro-ben-ar-tig** Adj. 抽查地 **stich-pro-ben-wei-se** Adv. 抽查地 **Stich-punkt** m.〈常用复数〉要点, 提 示词, 提纲 **Stịch-reim** m. 【文艺】(诗剧)双叠韵 分押在对话双方(的押韵方式) **Stich-sä-ge** f. 钢丝锯, 鸡尾锯, 镂孔 锯 **stichst** → stechen **Stich-stra-ße** f. 末端较宽、可调头的 死胡同, 大头针形死胡同 **sticht** → stechen **Stich-tag** m. 基准日: **~ ist der 10.1.** 基准日是1月10日 **Stich-tags-re-ge-lung** f. 以某日为 基准的规定(或处理方案等) **Stich-tief-druck** m. 【印】刻版印刷 **Stich-ver-let-zung** f. 刺伤 **Stich-waf-fe** f. 【军】刺杀武器(如匕 首、短剑) **Stich-wahl** f. 决选投票, 复选投票 (以决胜负) **Stich-wort** n. ❶ 〈复数: ...wörter) ① 词目, 词条: **das Wörterbuch enthält über hunderttausend Stichwörter** 该词典 收词条逾十万 ② 索引中的词目: **das ~ verweist auf Raumforschung** 该词目 见空间研究 ❷ 〈复数:-e〉① 【剧】 (提示另一演员登场或接说的)提示 语: **das ~ geben** 发出提示语 ② (引发 某种反应或行为的)暗示(语): **die Rede des Ministers gab das ~ zu Refor- men** 部长的讲话暗示了要进行改革。● 〈复数:-e; 常用复数〉提示词, 提示 语, 要点, 提纲: **sich ~e machen** 写提 纲; **etw. in ~en festhalten** 把某事提纲 挈领地记下来 **stich-wort-ar-tig** Adj. 提纲式的, 简 要的 **Stich-wort-re-gis-ter** n. **Stịch- wort-ver-zeich-nis** n. 目录, 索引 **Stich-wun-de** f. 戳伤, 刺伤 **Stick** m. -s, -s 盐棒(一种糕点) **Sti-cke-rei-bor-dü-re** f. -(衣服上 的)刺绣滚边, 绣制镶边 **Stick-ar-beit** f. 【手艺】刺绣, 刺绣品 **Sti-ckel** m. -s, - [德国南部地区, 瑞] (支撑植物, 尤指幼树的)支架 **sti-cken** V.t.(h.) 【手艺】刺绣, **V.i.** (h.) 【手艺】绣, 绣 花, 刺绣 **sti-cken²** V.i. (h.) ① 绣: **Monogramme (auf Taschentücher) ~** (在手绢上)绣交织字母, 绣花押字 ② 绣花, 刺图案, 刺花样:〈常用第二分 词〉**eine gestickte Bluse** 女式绣花衬衣 **sti-ckend heiß** Adj. (带感情色彩) (尤指房间里)闷热得要命的, 热得令 人窒息的: **im Zimmer war es ~** 房间里 闷热得要命。 **Sti-cker¹** m. -s, - 刺绣工, 绣花工 **Sti-cker²** ['stikə] m. -s, -s [英] 标签, 贴画 **Sti-cke-rei** f., -en 〈无复数〉(长 时间)绣, 刺绣, 绣花 ● 【手艺】① 刺 绣图案, 刺绣花样: **eine durchbrochene ~** 镂空刺绣 ② 刺绣品, 绣有图案的东 西: **~en herstellen** 做刺绣品 <2235> **Sti-cke-rin** f. -, -nen 刺绣女工, 绣花 女工 **Stick-garn** n. 绣花线, 刺绣线 **Stick-gas** n. [旧]【化】→ Stickstoff **Stick-ga-ze** f. 供刺绣用的十字网纱 **Stick-hus-ten** m. [渐旧]【医】百日 咳 **sti-ckig** Adj. 令人窒息的, 气闷的, 污 浊的: **~e Luft** 污浊的空气; **ein ~er Raum** 气闷的房间; **im Saal war es furchtbar ~** 大厅里空气污浊得很。 **Stick-luft** f. 污浊的空气 **Stick-ma-schi-ne** f. 刺绣机, 绣花机 **Stick-mus-ter** n. 【手艺】刺绣花样, 绣花图案 **Stick-mus-ter-tuch** n. 【手艺】刺绣 图案布 **Stick-na-del** f. 【手艺】刺绣针, 绣花 针 **Stick-oxid,** (auch:) **Stick-oxyd** n. 氧化氮, 一氧化氮 **Stick-rah-men** m. 【手艺】绣花绷子, 刺绣架 **Stick-stoff** (符号: N) m. 【化】氮 **stick-stoff-arm** Adj. 贫氮的, 缺氮 的, 低氮的 **Stick-stoff-bak-te-ri-en** Pl. [专业用 语]【化】固氮菌 **Stick-stoff-di-oxid,** (auch:) **Stick- stoff-di-oxyd** n. 【化】二氧化氮 **Stick-stoff-dün-ger** m. 氮肥 **stick-stoff-frei** Adj. [专业用语] 不 含氮的, 无氮的 **Stick-stoff-ge-halt** m. 含氮量, 氮含 量 **stick-stoff-hal-tig** Adj. [专业用语] 含氮的 **Stick-stoff-oxid** n., (auch:) **Stick- stoff-oxyd** n. 氧化氮(尤指一氧化 氮) **Stick-stoff-oxy-dul** n. 氧化二氮, 氧 化亚氮, 笑气 **Stick-stoff-pe-ro-xid** n. 过氧化氮 **Stick-stoff-samm-ler** m. 【植】固氮 植物 **Stick-stoff-ver-bin-dung** f. 【化】硝 酸化合物 **Stick-stoff-was-ser-stoff-säu-re** f. 【化】叠氮酸, 氢叠氮酸 **Stie-bel** m. -s, - [地区]→ Stiefel **stie-ben*** <罕: 也作弱变化〉 **V.i.** (s./h.) ① 迸发, 飞溅: **der Schnee stob/ stiebte** 雪花飞溅; **die Funken sind/ haben nur so gestoben** 火花飞溅 ② (s.) 飞散, 溅向…: **Schnee stiebt durch die Ritzen** 雪花通过缝隙飞进来。❷ (s.) (人、马等受惊)四散狂奔: **die Hühner sind nach allen Seiten gestiebt/gestoben** 鸡受了惊, 四散跑开。 **Stief-bru-der** m. ① 同父异母(或同 母异父)兄弟 ② 继兄弟(继父或继母 与其前配所生的兄弟) **Stie-fel** m. -s, - ① 靴子, 长统靴: **hohe ~** 高统靴子; **das sind zwei Paar/ zwei verschiedene/zweierlei ~** [俗语] 这完全是两码事; **das zieht einem (ja) die ~ aus** Hemd (12); **(das sind) lauter linke ~** [口] (这)全是左脚靴子 (意指: 毫无用处); **spanischer Stiefel** [旧] 西班牙靴子(一种夹腿刑具); **jmdm. die Stiefel lecken** 舔某人的 靴子(意指: 对某人卑躬屈膝, 奴颜婢 膝); **jmdn. aus den Stiefeln hauen** [口] 使某人大吃一惊, 使某人(震)惊 得说不出话来 ② 系带子的鞋 ● 靴形 酒杯: **einen ~ (Bier) trinken** 喝一大杯 (啤酒); **einen (tüchtigen/gehöri- gen/guten) Stiefel vertragen/trin- ken (können)** [口] 海量, 酒量如海, 酒量大; **sich (Dat.) einen Stiefel einbilden** [口, 渐旧] 自负之极 ● **einen Stiefel (zusammen) reden [(zusammen) schreiben/(zusammen) spielen]** [口] 胡乱说话[涂写, 演奏或 比赛]; **einen Stiefel arbeiten [fahren]** [口, 贬] 很蹩脚地干活[开 车] **Stie-fel-ab-satz** m. 靴跟, 长统靴跟 **Stie-fel-an-zie-her** m. 靴子的鞋拔, 靴拔 **Stie-fel-deh-ner, Stiefel-leis-ten** m. 靴楦 **Stie-fe-let-te** f. -, -n 〈常用复数〉半 高统(无带〉男靴, 半高统女靴 **Stie-fel-knecht** m. 脱靴器 **Stie-fel-le-cker** m. [贬, 渐旧] 马屁 精 **Stie-fel-le-cke-rin** f. → Stiefellecker (指女性) **stie-feln** V.i.(s.) [口]大步流星地 走, 从容随便地走: **zum Bahnhof ~** 大 步流星朝火车站走去 **Stie-fel-put-zer** m. 擦靴子的人 **Stie-fel-schaft** m. 靴统, 靴筒 **Stie-fel-soh-le** f. 靴底 **Stie-fel-span-ner** m. 靴楦, 靴绷 **Stie-fel-spit-ze** f. 靴尖 **Stie-fel-stul-pe** f. 靴子的翻口 **Stief-el-tern** Pl. 继父母 **Stie-fel-wich-se** f. [口] 靴油 **Stief-ge-schwis-ter** Pl. ❶ 继兄弟姐 妹(继父或继母与前配所生的兄弟姐 妹) ❷ 同父异母(或同母异父)兄弟姐 妹 **Stief-kind** n. 配偶前婚的孩子: **Stief- kind (einer Person, einer Sache) sein** 被(某人, 某事)忽略的, 忽视的: **er ist ein ~ des Glücks** [转] 他是个不 走运的人; **der Umweltschutz ist ein ~ der Regierung** [转] 环境保护为政府所 忽视。 **Stief-mut-ter** f. 继母, 后母, 后娘 **Stief-müt-ter-chen** n. 【植】三色堇, 蝴蝶花 **stief-müt-ter-lich** Adj. 后母般的, 狠 心肠的, 冷漠无情的: **eine ~e Behand- lung erfahren** 受到冷待; **~ behandeln** 亏 待, 冷待 **Stie-fo-gra-fie, Stie-fo-gra-phie** f. - 施蒂夫速记法(共25个基本符号, 发明人: 德国速记专家 Stief, 1906- 1977) **Stief-schwes-ter** f. ❶ 继姐妹(继父 或继母与其前配所生的姐妹) ❷ 异母 (或异父)姐妹 **Stief-sohn** m. 继子 **Stief-toch-ter** f. 继女 **Stief-va-ter** m. 继父, 后父, 后爹 **stieg** → steigen **Stieg** m. -(e)s, -e 山路, 山径, 小路 **Stie-ge¹** f., -n ① 窄而陡的(木) 楼梯 ② [德国南部地区, 奥] 楼梯 ● 板条箱 **Stie-ge²** f., -n ❶ [德国北部地区, 旧] 20个(旧计量单位): **eine ~ Eier [Gänse]** 20个鸡蛋[只鹅] ❷ [地区] (竖放的)禾草堆 **Stie-gen-ab-satz** m. 楼梯平台 **Stie-gen-auf-gang** m. (通向入口处 的)楼梯, 阶梯 **Stie-gen-ge-län-der** n. [德国南部地 区, 奥] 楼梯栏杆, 楼梯扶手 **Stie-gen-haus** n. [德国南部地区, 奥] 楼梯间 **Stieg-litz** m. -es, -e 【动】金翅雀 **stiehl, stiehlst, stiehlt** → stehlen **stie-kum** Adv. [口] 偷偷地, 悄悄地, 小声地 **Stiel** m. -(e)s, -e ❶ ① 柄, 把手: **der ~ des Messers** 刀柄; **der ~ ist abgebrochen [hat sich gelockert]** 把手断[松]了 ② 一端插甜食的小(棍)棒: **Eis am ~** 带 棒冰激凌 ③ (高脚酒杯脚与杯之间 的)细颈: **Gläser mit kurzem [ohne] ~** 短[无]颈杯 ❷ ① (尤指花的)梗: **Rosen mit langen ~en** 长梗玫瑰 ② (尤 指叶的)茎, 柄: **die ~e der Äpfel entfer- nen** 去掉苹果柄 ❸ ① 纽扣带, 纽扣柄 ② 【医】韧带 **Stiel-au-ge** n. 【动】(甲壳类动物的) 柄眼: **Stielaugen machen/bekom- men/kriegen** [口, 谑] (惊奇地、好奇 地或羡慕地)瞪大眼睛盯着…, 瞪圆眼 睛 **stiel-äu-gig** Adj. (一些蟹类的)肉茎 眼的 **Stiel-be-sen** m. 长柄扫帚 **Stiel-bril-le** f. [旧] 长柄眼镜 **Stiel-bürs-te** f. 带柄刷子 **stie-len** V.t.(h.) [罕] 给…装上柄 <2236> (或杆, 把) **Stiel-fäu-le** f. (灰霉菌使未成熟的葡 萄等的)茎腐烂 **stiel-för-mig** Adj. 柄状的 **Stiel-glas** n. (复数: ...gläser) 带柄眼 镜 **Stiel-hand-gra-na-te** f. 【军】木柄手 榴弹 **Stiel-kamm** m. (用以卷发等的)尖柄 状梳子 **stiel-los** Adj. 无茎的, 无梗的, 无柄的 **Stiel-pfan-ne** f. 带柄平锅 **Stiel-stich** m. 【手艺】(多个线脚构成 柄状的)美术(装饰)刺绣 **stie-men** V.i.(h.) [德国北部地区] ❶ 〈无人称用法〉大雪纷飞 ❷ 冒(浓) 烟 **Stiem-wet-ter** n. [德国北部地区] 大 雪天气 **stier** Adj. ❶ 凝视的, 呆滞的: **mit ~em Blick** 呆滞的目光; **~ blicken** 直瞪瞪地 看 ❷ [奥, 瑞, 口] ① 没有钱的, 拮据 的, 手头不便的: **die beiden Freunde waren völlig ~** 这两个朋友一文不名 了。② 坏的; 无人的, 像死光的 **Stier** m. -(e)s, -e ❶ 公牛: **Ede brüllt wie ein ~** 埃德像公牛一样吼叫; **er ging wie ein ~ auf seinen Gegner los** [口] 他像公牛一样向对手冲过去; **den Stier bei den Hörnern packen/ fassen** 一把抓住牛犄角(意指: 勇敢地 去做某事, 果断地处理某事) ❷ 【占】 ① 〈无复数〉金牛(星)座 ② 属金牛座 的人: **sie [er] ist (ein) ~** 她[他]是属 金牛座的人。● 〈无复数〉【天】金牛 座 **stie-ren¹** V.i.(h.) (母牛)发情 **stie-ren²** V.i.(h.) 凝视, 盯着看: **auf jmdn. [in die Luft, vor sich hin] ~** 凝 视某人[空中, 呆视] **stie-ren³** V.i.(h.) 翻找, 乱翻 **Stie-ren-au-gen** n. -s, -n [瑞] 油煎 蛋, 荷包蛋 **stie-rig** Adj. (母牛)发情的 **Stier-kalb** n. 公牛, 种牛 **Stier-kampf** m. 斗牛 **Stier-kampf-are-na** f. 斗牛场 **Stier-kämp-fer** m. 斗牛士 **Stier-kämp-fe-rin** f. 女斗牛士 **Stier-kopf-hai** m. 牛头鲨 **stier-köp-fig** Adj. ❶ 牛头的: **~e Flussgötter** 牛头河神 ❷ [旧] 顽固的, 执拗的, 固执的: **ihr Mann ist sehr ~** 她 的丈夫很固执。 **Stier-kult** m. 【民俗学】公牛崇拜 **Stier-na-cken** m. [(常作)贬] (人的) 短粗脖子 **stier-na-ckig** Adj. [(常作)贬] ❶ 脖 子粗短的 ❷ 顽固的, 执拗的, 固执的 **Stie-sel** m. -s, - [口, 贬] 粗鲁汉子, 粗野的人, 没有礼貌的人: **dieser ~ grüßt nie** 这个粗人从不跟人打招呼。 **stie-se-lig, stie-ße-lig, sties-lig, stieß-lig** Adj. [口, 贬] 粗鲁的, 粗野的, 不礼貌的 **stieß** → stoßen **Stie-Bel** → Stiesel **stie-ße-lig, stieß-lig** → stieselig **Stift¹** m. -(e)s, -e ① 平头钉, 嵌 钉, 图钉, 销钉 ② 【技】销轴, 螺栓, 合 缝销, 销钉 ● (Blei-, Bunt-, Farb-, Zeichen-, Schreibstift 的简称)铅笔, 彩 笔, 色笔, 画笔, 签字笔(钢笔) ● [口] ① 小伙计, 学徒, 徒工: **der ~ muss Bier holen** 小伙计得去拿啤酒。② 小男孩 儿, 小家伙 ● 〈复数〉[养蜂人用语] 蜂王卵 **Stift²** n. -(e)s, -e/ [罕] -er ❶ 【宗】 [基督教用语] 用捐款建立的、拥有财 产(多为地产)的宗教团体(如隐修院) ② 教会学校 ③ 修道院、教会学校等的 建筑 ④ [奥] 大修道院 ❷ [渐旧] ① (教会办的)女子学校: **in einem ~ erzo- gen werden** 在女子学校受教育 ② (教 会办的)养老院 **stif-ten¹** V.t.(h.) ① 捐资创办: **ein Kloster [Krankenhaus] ~** 创办一个修 道院[医院]; **einen Preis ~** 捐资设立一 个奖金 ② [罕] 建立, 创立: **einen Verein ~** 建立一个协会 ● ① 馈赠, 捐 赠, 捐助: **Bücher [Kleidung] ~** 捐赠书 籍[衣服] ② 提供, 做东: **den Wein für die Feier ~** 为庆祝会提供葡萄酒 ● 造成, 酿成, 引起, 促成: **Verwirrung [Frieden] ~** 制造混乱[促成和平]; **Brand ~** 纵火 **stif-ten²** (用于词组〉**stiften gehen** [口] (为逃避责任或危险)溜走: **ich möchte am liebsten ~ gehen** 我很想溜 走。 **Stif-ter** m. -s, - ❶ 创立者, 创办者; 创始人, 发起人 ❷ 捐赠者, 捐助者 **Stif-ter-bild-nis** n. 【艺】(教堂等的) 赞助者或捐赠者画像 **Stif-ter-fa-mi-lie** f. 【艺】(教堂等的) 赞助者或捐赠者家族 **Stif-ter-fi-gur** f. 【艺】(教堂等的)赞 助者或捐赠者画像(或塑像) **Stif-te-rin** f. → Stifter (指女性) **stif-tisch** Adj. [旧] 教会团体的 **Stift-ler** m. -s, - [旧] 教会团体(如修 道院)成员 **Stifts-da-me** f. [旧] ❶ 教会团体的 女子成员 ❷ [渐旧] (住教会妇女养老 院的)贵族女子 **Stifts-fräu-lein** n. [旧] ❶ → Stifts- dame ❷ 教会女子学校的女生 **Stifts-herr** m. ❶ 大教堂(或教区)教 士会教士 ❷ 修士会成员 **Stifts-hüt-te** f. 【宗】[犹太教用语] 圣所(沙漠地带的帐篷形教堂) **Stifts-ka-pi-tel** n. 修道院所属教堂的 教士会 **Stifts-kir-che** f. 修道院所属教堂 **Stifts-schu-le** f. [旧] (以培养)教士 (为主的)学校 **Stifts-vor-ste-he-rin** f. 修道院女院 长, 教会学校女校长 **Stif-tung** f., -en ① [法律用语] (专用于某个目的的)捐款, 捐赠: **eine private [öffentliche, staatliche, wohl- tätige] ~** 私人[公众, 国家, 行善]的捐 款(或物); **eine ~ an jmdn. machen** 给 某人捐款; **er erhält Geld aus einer ~** 他 从一笔捐赠中得到了钱。② 基金会: **eine geistliche ~** 一个教会基金会; **eine ~ errichten [verwalten]** 设立[管理]一 个基金会 ● 捐赠, 捐助 **Stif-tungs-brief** m. 捐赠证书 **Stif-tungs-fei-er** f., **Stif-tungs- fest** n. 捐赠大会; 创立纪念日 **Stif-tungs-fonds** m. 捐赠款, 捐赠基 金 **Stif-tungs-ur-kun-de** f. [法律用语] 捐赠证书 **Stift-zahn** m. 【医】桩冠牙 **Stig-ma** ['ʃt..., 'st...] n. -s, ...men/-ta [拉] ① [知识分子用语] 征象, 标 记, 记号: **das ~ des Verfalls tragen** 带有 衰败的印记; **er war mit dem ~, ein Agent zu sein, behaftet** 他身上带有间 谍的印记。② 【史】奴隶身上的火印, 烙印 ● 【宗】[天主教用语] 圣痕(人 体上类似耶稣基督受难伤痕的伤痕) ● 【植】(花的)柱头 ● 【生】眼点 ● 【动】(昆虫、蜘蛛、千足虫等的)气门, 气孔 **Stig-ma-ta** → Stigma 的复数 **Stig-ma-ti-sa-ti-on** f., -en 【宗】 [天主教用语] 圣痕(在某些人身上的) 出现 ● (奴隶身上的)火印, 烙印 ● 【医】皮肤血斑 **stig-ma-ti-sie-ren** V.t.(h.) [知识分 子用语]【社】给…打上烙印, 称…为 ...: **er war durch seine Schwerhörigkeit stigmatisiert** 他有重听的毛病; **er ist als Hochstapler stigmatisiert worden** 他被谴 责为骗子。 **stig-ma-ti-siert** Adj. 【宗】[天主教用 用语] 画上耶稣圣痕的 **Stig-ma-ti-sier-te** m./f. -n, -n (按 形容词变化〉【宗】[天主教用语] 带有 圣痕的人 **Stig-ma-ti-sie-rung** f. -, -en [知识 分子用语]【社】打上烙印, 揭露, 谴责 **Stig-men** → Stigma 的复数 **Stil** [ʃti:l, sti:l] m. -(e)s, -e ❶ 风 格, 文笔, 文风, 文体: **ihr ~ ist elegant [geschraubt]** 她的文笔优雅[矫揉造 作]; **der ~ seiner Briefe ist knapp** 他的 信文笔简洁; **der Artikel kann nicht von** <2237> **ihr stammen, das ist nicht ihr ~** 这篇文 章不可能出自她的手, 这不是她的风 格; **er hat [schreibt] einen flüssigen [eigenwilligen, holprigen, steifen] ~** 他 的文笔[他写东西]很流畅[独特, 生 涩, 呆板]; **das Buch ist in lebendigem ~ geschrieben** 这本书文笔生动。❷ (建 筑、造型艺术、音乐、文学等)风格, 格 调, 式样: **der romanische [gotische] ~** 罗马[哥特]式; **die ~e des 19. Jahrhun- derts** 19世纪的风格; **die Räume haben ~** 这些房间很有品位; **das Haus ist im ~ der Gründerzeit gebaut** 这房子是采用 创业年代式样建造的; **er zeichnet im ~ von P. Picasso** 他仿毕加索的风格作画。● 〈无复数〉作风, 派头, 方式, 态度: **das ist schlechter politischer ~** 这是种坏 的政治作风; **er schrie: „Scheiße, Mist...," und in dem ~ ging es weiter** 他嚷了一声“放屁! 操你的蛋!…”, 然 后就一直这么粗鲁地嚷着骂着; **das ist nicht mein ~** 这不是我的作风; **im großen Stil/großen Stils** 大量, 大批, 大规模: **er macht Geschäfte im großen ~** 他做大买卖; **ein Diamantendiebstahl großen ~s** 一起钻石大窃案; **im großen ~ leben** 生活阔绰 ● (体育运动的)姿 势, 式: **die verschiedenen ~e des Schwimmens** 不同的游泳姿势; **sein ~ im Laufen lässt noch zu wünschen übrig** 他跑步的姿势还有待改进; **er fährt einen eleganten ~** 他骑车姿势优美。● **alten Stils** 〈缩写: a. St.〉儒略历, 西 洋旧历; **neuen Stils** 〈缩写: n. St.〉 格里历, 西洋新历(即现在通用的公 历) **Stil-ana-ly-se** f. 【艺, 文艺】风格分析 **Stil-art** f. 文体, 风格 **Stilb** ['ʃt..., 'st...] (符号: sb) n. -s, - 【物】【旧】熙提(表面亮度单位) **stil-bil-dend** Adj. (有助于)形成新风 格的: **sein Werk wirkte ~ für die Epoche** 他的作品影响了时代风格的形成。 **Stil-blü-te** f. 可笑的措辞不当 **Stil-bruch** m. 风格不协调 **Stil-büh-ne** f. 【剧】示意性舞台(布 景) **Stil-ebe-ne** f. 【(尤指)语】文体层面, 语体层次 **stil-echt** Adj. 风格纯正的, 式样地道 的: **~e Möbel** 风格纯正的家具 **Stil-ele-ment** n. 【(尤指)语】文体手 法, 修辞手段: **klassizistische ~e verwen- den** 应用古典主义的修辞手法 **Stil-emp-fin-den** n. 文体修辞感, 艺 术风格感: **ein sicheres ~** 对文体风格 的准确感受和把握 **Stil-ent-wick-lung** f. (艺术)风格的 形成 **Stil-epo-che** f. 某种风格主导的时代 **Sti-lett** n. -s, -e 三刃尖刀, 三棱匕首 **Sti-let-to** m. -s, -s 尖高跟女鞋 **Sti-let-to-ab-satz** m. (女鞋的)尖高跟 **Stil-feh-ler** m. 修辞错误, 文体失当 **Stil-fi-gur** f. 【语】修辞格, 修辞手段 **Stil-fra-ge** f. 修辞问题, 文体问题 **Stil-ge-fühl** n. 〈无复数〉文体修辞 感, 艺术风格感 **stil-ge-mäß** Adj., **stil-ge-recht** Adj. 与某种风格一致的, 合乎某种风 格的 **sti-li-sie-ren** [ʃt..., st...] V.t.(h.) [知识分子用语] 勾勒出…的风格特 征, 示意性描绘: **einen Baum ~** 勾画出 一棵树; **eine stilisierende Darstellungsart** (勾勒主要特征的)示意性描绘方式; **stilisierte Figuren** 抽象出基本特征的形 象 **Sti-li-sie-rung** f., -en ❶ → stili- sieren ❷ 抽象出基本特征的作品 **Sti-list** m. -en, -en ❶ 文体学家, 修辞 学家, 修辞行家: **der Autor ist ein glänzender ~** 作者是位出色的修辞专 家 ❷ 姿势优美的运动员, 技巧纯熟的 运动员, 运动行家: **die Weltmeister im Eiskunstlauf sind große ~en** 花样滑冰 世界冠军都达到了炉火纯青的地步。 **Sti-lis-tik** f. -, -en ❶ 〈无复数〉文体 学, 修辞学 ❷ 文体学教科书, 修辞学 教科书 **Sti-lis-tin** f. -, -nen → Stilist (指女 性) **sti-lis-tisch** Adj. [知识分子用语] 风 格的, 文体的, 修辞的, 文笔的 **Stil-kleid** n. (不受时尚影响的)紧上 身、宽下摆的晚礼服 **Stil-kun-de** f. ❶ 〈无复数〉文体学, 修辞学 ❷ 文体学教科书 **stil-kund-lich** Adj. 文体学的, 修辞学 的 **Stil-kunst** f. ❶ 文体艺术, 修辞艺术 ❷ 文体(艺术)教科书, 修辞(艺术)教 科书 **still** Adj. ❶ 无声的, 寂静的: **es war plötzlich ganz ~ im Haus** 房子里突然变 得寂静无声; **ich drückte auf die Taste, aber der Lautsprecher blieb ~** 我按下按 钮, 但扩音器不响; **~ vor sich hin weinen** 独自呜咽, 暗暗哭泣 ① 安静 的, 寂静的, 不喧闹的: **ein ~es Tal** 一 个幽静的山谷 ② 轻声的, 不出声的, 安静的: **~e Mieter** 安静的房客; **er ver- hielt sich ~** 他很安静; **sei doch (endlich) ~!** 请安静! 别出声了! **es ist ~ um jmdn. geworden** [转] 某人身 边安静了(意指: 大家不再重视某人 了, 某人门前车马稀了)。❷ (几乎)静 止的, 不动的, 平静的: **die Luft ist ~** 空 气静止了, 空中一点风没有; **~ [(da)- liegen]** 一动不动地躺着; **die Hände ~ halten** 双手保持不动; **der Stille Ozean** 太平洋 ● ① 平静的, 宁静的, 心境平 和的: **überleg dir das in einer ~en Stunde** 你静下心考虑一下这件事吧; **das war heute ein ~er Tag** 今天是平静的一天。② 从容不迫的, 悠闲的, 安闲的: **ein ~es Leben führen** 过着安闲的生活; **er reagiert in seiner ~en Art souverän** 他从 容不迫, 应对自如。● 文静的, 不外露 的, 默默的: **er ist ein ~er, bescheidener Junge** 他是个文静又谦虚的年轻人; **~ in der Ecke sitzen** 在角落里默默地坐着 ● ① 无言的, 沉默的: **ein ~er Vorwurf** 无声的谴责; **in ~er Trauer** 沉痛地(讣 告用语); **er leidet ~** 他默默地忍受着 (痛苦); **sie ging ~ neben ihm her** 她无 言地跟在他身边走。② 隐蔽的, 不公 开的, 暗暗的: **ein ~er Seufzer** 暗自叹 息; **~e Wut** 内心的愤怒; **sie ist seine ~ e Liebe** 她是他暗恋的人; **er hat die ~e Hoffnung, dass...** 他暗暗希望,…; **in ~em Einvernehmen** 有默契; 〈用作名 词〉**im Stillen** 1) 暗暗地, 悄悄地: **er hat seine Flucht im Stillen vorbereitet** 他 偷偷地作了逃跑的准备。2) 默默地, 内心深处地: **im Stillen fluchte ich** 我在 心里骂了一句; **wir fragten uns im Stillen, ob wir richtig gehandelt haben** 我们在心里自问, 我们这样做对不对。 **Still-ar-beit** f. 〈无复数〉【教】课堂上 独立完成的作业 **still-blei-ben** V.i.(s.) ❶ 不动 ❷ 不反抗, 无反应 **Still-büs-ten-hal-ter** m. 哺乳期戴的 胸罩 **Still-dau-er** f. 哺乳时期 **stil-le** Adj. [地区] → still **Stil-le** f. ❶ 安静, 宁静(的状态): **es herrschte friedliche [sonntägliche, völlige] ~** 四周一片[星期日般的, 非 常]宁静; **die abendliche ~ des Waldes** 森 林之夜的寂静; **~ lag über dem Land** 旷 野一片宁静; **in der ~ der Nacht** 在宁静 的夜晚; **das Tal lag in tiefer ~** 山谷一 片沉寂。❷ (突然出现的)静寂, 安静: **eine lähmende [furchtbare] ~ trat ein [erfüllte den Raum, breitete sich aus]** 折 磨人[可怕]的寂静来临[充满了房间, 蔓延开来]; **es entstand [herrschte] eine peinliche [atemlose, erwartungsvolle] ~** 出现一种[四周一片]难堪[令人窒息, 令人充满期待]的静默; **in die ~ fiel ein Ruf [ein Schuss]** 一声呼叫[枪响]划破 了沉静; **gefräßige Stille** [谑] 用餐间 或饭后突然沉默 ● 平静, 静止: **die ~ des Meeres [der Luft]** 大海风平浪静 [空气平静]; **die ~ vor dem Sturm** 暴风 雨前的平静 **in aller Stille** 悄悄 地, 不事声张地, 不大张旗鼓地: **die Beerdigung findet in aller ~ statt** 不事声 张地举行葬礼 **Stil-leh-re** f. ❶ 〈无复数〉文体学, 修 辞学 ❷ 文体学教科书, 修辞学教科书 **stil-len I** V.t.(h.) ❶ (给婴儿)喂 奶, (给婴儿)哺乳: **ein Kind ~** 给孩子 <2238> 喂奶 ❷ 满足, 消解: **seinen Hunger ~** 解饿, 吃饱; **den Durst mit einem Glas Bier ~** 喝杯啤酒解渴; **seine Rache [Neugierde, seine Begierden] ~** 满足他 复仇的欲望[好奇心, 欲望]; **jmds. Lesehunger ~** 满足某人的读书欲 ● 使停止, 抑止, 止住: **das Blut [jmds. Tränen, den Husten] ~** 止血[止住某人 的眼泪, 止咳]; **die Schmerzen konnten nicht gestillt werden** 疼痛未能消除 **II** V.i.(h.) 喂奶, 哺乳: **sie stillt** 她在哺 乳期; **stillende Mütter** 正在哺乳的母亲 **Still-geld** n. [原民德用语] 哺乳补贴 **Still-hal-te-ab-kom-men** n. ① 【银】 (债权人和债务人间的)信贷延期支付 协议 ② 对立党派暂停争论协议 **still-hal-ten** V.i.(h.) ❶ 保持不动, 不反应 ❷ 忍受, 不反对: **es wurden die ,,preßischen" Bierpreise erhöht, die Bay- ern haben stillgehalten** “普鲁士”啤酒提 高了价格, 巴伐利亚人则按兵不动。 **Still-le-ben, Still-Le-ben** n. ❶ 静 物画, 静物写生: **ein ~ malen** 画静物画 ❷ 静物画(作品) **still-le-gen** V.t.(h.) 使停产, 停止, 关闭: **eine Zeche [Eisenbahnlinie] ~** 关 闭一矿山[停一条铁路]; **die Fabrik wurde stillgelegt** 工厂停产了。 **Still-le-gung** f., -en → stilllegen **still-lie-gen** V.i.(h./[德国南部地 区, 奥, 瑞] s.) 停产, 停工, 停运 **stil-los** Adj. ① 无明显风格的, 缺乏风 格的: **ein ~es Hochhaus** 没有自己风格 的(或千篇一律的)高楼 ② 缺乏风度 的, 无韵味的, 不得体的: **Wein aus Biergläsern zu trinken ist ~** 用啤酒杯喝 葡萄酒是不得体的。 **Stil-lo-sig-keit** f. → stillos **Still-pau-se** f. [原民德用语] 工作时 间的哺乳间隙 **Still-pe-ri-o-de** f. 【医】哺乳期 **still-schwei-gen*** V.i.(h.) ① 沉 默, 缄默: **nicht länger ~ und zusehen können** 不能再沉默观望了; **er hat zu lange stillgeschwiegen** 他沉默了很久。② 严守秘密: **sie hat stillgeschwiegen, obwohl man sie sehr bedrängte** 尽管他们 紧逼着她说, 她还是守口如瓶。 **Still-schwei-gen** n. ① 〈加强语气〉 沉默, 缄默, 缄口: **über etw. mit ~ hin- weggehen** 对某事保持缄默(或不予理 睬); **sich in Stillschweigen hüllen** 守口如瓶, 只字不提 ② 严格保密, 口 紧, 一字不露: **~ bewahren [verein- baren]** 保持沉默[约定严守秘密]; **jmdm. ~ auferlegen** 责成某人保守秘密 **still-schwei-gend** Adj. ① 沉默的, 缄默的, 无声的, 默不作声的: **etw. ~ hinnehmen** 默默忍受某事 ② 悄悄的, 私下的, 默许的: **eine ~e Übereinkunft [Voraussetzung]** 默契[默许的先决条 件]; **etw. ~ zu den Akten legen** 把…悄 悄地放进档案(意指: 私下了结某事, 搁置某事) **still-sit-zen*** V.i.(h.) 闲坐, 无所事 事, 静静坐着: **er kann nicht ~** 他坐不 住。 **Still-stand** m. 〈无复数〉① 停顿, 停 止, 停滞, 停息, 静态: **ein ~ des Gerätes muss dabei vermieden werden** 必须避免 仪器停止工作; **den Motor zum ~ brin- gen** 使发动机停止运转 ② 中止, 中断, 止住: **der ~ des Herzens** 心跳停止; **die Blutung ist zum ~ gekommen** 出血止住 了; **eine Entzündung zum ~ bringen** 使 炎症停止恶化 ③ 停止发展, 进展中 断: **in den Verhandlungen gab es einen ~/ist ein ~ eingetreten** 谈判中断了 **still-ste-hen*** V.i.(h.) ❶ 停止, 中 止, 停顿, 中断: **alle Maschinen stehen seit gestern still** 从昨天起, 所有机器都 不开了; **der Verkehr steht still** 交通停 运; **Herz und Atmung standen still** 心跳 和呼吸停止了; **sein Herz stand vor Schreck [Angst] still** [转] 他吓[怕]得 要死; **die Zeit schien stillzustehen** 时间 好像停止了。● 【军】立正: **die Soldat- en ~ lassen** 让士兵们立正; **stillge- standen!** [口] 立正! **Stil-lung** f. → stillen **still-ver-gnügt** Adj. 内心喜悦的, 暗 喜的, 暗自高兴的: **sie lächelte ~** 她心 里美滋滋地微微一笑。 **Still-was-ser** n. 【海】憩流, 平潮 **Still-zeit** f. 【医】哺乳期 **Stil-merk-mal** n. 风格特征, 文体特征 **Stil-mit-tel** n. 【语, 乐, 艺】修辞手段 **Stil-mö-bel** n. 仿古家具, 古色古香的 家具 **Stil-no-te** f. 【体】艺术分 **Stil-rich-tung** f. 风格潮流, 文体流派 **stil-si-cher** Adj. 应用文体有把握的, 风格运用自如的 **Stil-schicht** f. 【语】文体层面, 语体 层次 **Stil-typ** m. 【语】语体(或文体)类型 **Stil-übung** f. 【修辞】修辞训练, 文体 练习 **Stil-un-ter-su-chung** f. 【(尤指)语】 风格探讨, 文体研究 **stil-voll** Adj. ① 格调和谐, 有风格的: **~e Möbel** 有一定风格的家具; **der ~ restaurierte Fachwerkbau fand allgemeine Anerkennung** 修复得很有特色的桁架 建筑获得了普遍的赞许。② 雅致的, 高雅的, 有艺术品味的: **die Wohnung ~ einrichten** 雅致地布置住宅 **Stil-wech-sel** m. 风格的变化, 文体 的变化, 文风的转变 **stil-wid-rig** Adj. 与某种风格不协调 的, 不符合某种文体的 **Stil-wör-ter-buch** n. 修辞词典, 文体 词典 **Stimm-ab-ga-be** f. 投票, 表决 **Stimm-ap-pa-rat** m. 【生理】发音器 官 **Stimm-auf-wand** m. 发声时用的劲, 声音的轻重: **etw. mit großem ~ ver- lesen** 大声宣读… **Stimm-band** n. 〈复数: ...bänder, 常 用复数〉【医】声带 **Stimm-band-ent-zün-dung** f. 声带 炎 **Stimm-band-läh-mung** f. 声带麻痹 **Stimm-band-re-sek-ti-on** f. 声带切 除术 **stimm-be-rech-tigt** Adj. 有表决权 的, 有投票权的, 有选举权的; **alle ~en Bürger** 所有有选举权的公民; **die Gast- delegierten sind nicht ~** 列席代表没有 投票权。 **Stimm-be-rech-tig-te** m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉有投票权者, 有选举 权者, 有表决权者 **Stimm-be-rech-ti-gung** f. 表决权, 投票权 **Stimm-be-zirk** m. 选区 **stimm-bil-dend** Adj. ❶ 发声的 ❷ 练声的, 发声法的 **Stimm-bil-dung** f. ❶ 发音, 发声 ❷ 练声, 发声法: **in der ~ Fortschritte machen** 练声取得进步 **Stimm-bruch** m. 【医】变声: **im ~ sein** 处在变声期 **Stimm-bü-cher** Pl. 【乐】[旧] (分声 部印行的)乐谱 **Stimm-bür-ger** m. [瑞] 有选举权的 公民, 选民 **Stimm-bür-ge-rin** f. → Stimmbürger (指女性) **Stimm-chen** n. -s, - 〈Stimme (❷)的 指小形式〉轻微的声音 **Stim-me** f. -, -n ❶ 发声的能力: **Fi- sche haben keine ~** 鱼不会发声。❷ ① (说话、唱歌的)声音, 嗓音: **eine tiefe [dunkle, schwache, laute, kräftige, harte] ~** 低沉[深沉, 微弱, 响亮, 洪 亮, 严厉]的声音; **seine ~ überschlägt sich [schnappt über, trägt nicht]** 他的 声音突然变得尖厉刺耳[一下子变得 尖厉, 传不远]; **~n drangen an ihr Ohr** 种种声音传到她的耳里; **die ~ versagte ihm** 1) 他失声了。2) 他说不出话来; **ein furchtbares Schluchzen erstickte seine ~** 他抽搭得厉害, 哽咽了; **seine ~ er- heben** [雅] 开始发言; **die ~ heben [senken]** 提高[压低]声音; **die ~n der Vögel** 鸟声; **in seiner ~ schwang Ärger mit** 他的声音里含有愤怒; **~n hören** 幻 听; **eine innere ~ warnte sie** [转] 一个 内心的声音提醒她; **die ~ des Blutes war stärker als die Vernunft** 血缘的声音 <2239> 压过了理智; **der ~ des Herzens [der Vernunft, des Gewissens] folgen/ gehorchen** 听从内心[理智, 良心]的呼 唤; **der ~ der Natur folgen** 听从本能的 声音 ② (具有某种音色的)声音, 嗓 音: **eine männliche [kindliche] ~ haben** 有男子[孩子]的嗓音; **seine ~ ver- stellen** 改变自己的嗓音(使别人听不出 是谁); **mit schwacher [tonloser, zittern- der, belegter] ~ sprechen** 用微弱[轻 声, 颤抖, 沙哑]的声音说话 ③ 唱声, 歌喉: **eine volle [voluminöse, tragfähige] ~** 圆润饱满[宽厚, 洪亮] 的嗓音; **er ließ seine ~ ausbilden** 他请 人教练声; **seine ~ verlieren** 唱得不如 以前好了; **der hat ~!** 他有副好的嗓 子; **die neue Sopranistin hat keine ~** 这 位新来的女高音唱不好; **(nicht) bei ~ sein** (不)在状态, 状态(不)好; **gut bei ~ sein** 状态很好 ● 【乐】① (人声或 乐器的)音区, 音域, 声区, 声域: **ein Chor für vier (gemischte) ~n** 四声部 (混声)合唱 ② 声部: **bei einer Fuge set- zen die ~n nacheinander ein** 在赋格曲中 各声部依次进入; **die erste [zweite] ~ singen** 唱第一[二]声部 ● 【乐】① (弦乐器的)音柱, (齐特琴的)拧钮, (钢琴的)弦轴枝 ② (管风琴、簧风琴 等的)音栓 ● 呼声, 意见, 评论, 观点: **die ~n des Protests mehren sich** 抗议声 越来越多; **die ~ des Volkes** 人民的呼 声; **seine ~ gilt viel in dieser Stadt** 他的 声音在这个城市很有分量; **die ~n der Presse waren kritisch** 报界的声音是批 评性的; **~n werden laut [erheben sich], die fordern, dass...** 要求…的呼 声越来越高[此起彼伏] ● ① 选票: **[un] gültige ~n** 有[无]效选票; **die abgegebenen ~n auszählen** 计票; **er hat die meisten ~n erhalten/auf sich verei- nigt** 他得票最多; **jmdm. seine ~ geben** 把票投给某人; **eine ~ haben** 有一票, 有选举权; **seine ~ abgeben** 投票; **~n gewinnen [verlieren]** 赢得[失去]选票; **sich der ~ enthalten** 弃权, 投弃权票; **der Antrag wurde mit 25 ~n angenom- men** 提案以25票通过。② 投票权, 选 举权, 发言权: **keine ~ [Sitz und ~] im Parlament haben** 在议会里没有选举权 [有席位和表决权] **stim-men I** V.i.(h.) ① 正确, 对, 与事实相符: **ihre Angabe stimmt** 她的 说明是对的; **seine Informationen stim- men meistens** 他提供的信息大多是对 的; **die Adresse stimmt nicht mehr** 地址 不对了; **stimmt es, dass du morgen kündigst?** 你明天要辞职, 是真的吗? **das kann unmöglich ~** 这完全不可能! 这不可能是对的! **(das) stimmt (haar- genau)!** 这(一点)不错! 毫发不差! **stimmt auffallend!** [讽] (你真眼尖,) 对 极了! **stimmts, oder hab ich Recht?** [俗 语, 口, 谑] 我没有说错吧? ② 正常, 行, 可以, 无可非议, 没问题: **die Rechung [die Kasse] stimmt (nicht)** 这 笔账[钱款]是对的(不对); **trotz der Niederlage stimmte die Moral** 虽然失败, 道德犹存; **die Kasse stimmt bei ihm im- mer** [口] 他从来不缺钱; **Hauptsache, die Kohlen stimmen** [口] 重要的是报酬 要称心; **der Preis muss ~** 价格必须合 理; **bei diesem Auto stimmt einfach alles** 这辆汽车什么都不错; **stimmt so!** (付 款时)就这样好了! 不用找了! **hier stimmt etwas nicht!** 这儿有点儿不对 头! **mit meinen Nieren muss etwas nicht ~** 我的肾准有一点儿毛病; **bei ihm stimmt es/etwas nicht** [俗] 他脑子有点 儿毛病, 他有点儿不正常。● [罕] 与 …相配, 与…相称, 与…一致: **die Beschreibung stimmt auf die Gesuchte** 这 里描述的符合那个要找的女人; **das Blau stimmt nicht zur Tapete** 蓝色与壁 纸不相配。● 投票(支持或反对): **für [gegen] den Kandidaten [Vorschlag] ~** 投票赞成[反对]该候选人[提议]; **mit Ja ~** 投赞成票 **II** V.t.(h.) ❶ 使具有 某种心情, 使产生某种情绪: **das stimmt mich nachdenklich [traurig]** 这让我沉 思[悲伤]; **sie stimmte jeden von uns fröhlich** 她使我们每个人都高兴起来; **festlich [sentimental, zum Feiern] ge- stimmt sein** 情绪欢快喜庆[多愁善感, 热烈喜庆] ❷ 给…调音, 给…校音, 校 准音调: **die Geige ~** 给小提琴调音; **die Saiten höher [tiefer] ~** 把弦调高[低]; **das Klavier ~ lassen** 叫人给钢琴校音; 〈也可不带第四格宾语〉**das Orchester stimmt** 管弦乐队在调音。 **Stim-men-ab-ga-be** f. 投票 **Stim-men-an-teil** m. 得票比例 **Stim-men-an-zahl** f. 票数 **Stim-men-aus-zäh-lung** f. 计票 **Stim-men-ein-bruch** m. [俗] 大量 失去选票 **Stim-men-ein-bu-ße** f. 失去选票 **Stim-men-ein-heit** f. 无异议, 全体 一致, 一致同意 **Stim-men-fang** m. 〈无复数〉[贬] 拉 票 **Stim-men-ge-winn** m. (与上次比 较)得票增加, 获得更多选票 **Stim-men-ge-wirr** n. (人声)嘈杂 **Stim-men-gleich-heit** f. (表决时) 票数相等: **bei ~ muss die Wahl wieder- holt werden** 票数相等时必须重选。 **Stim-men-kauf** m. 收买选票, 贿选 **Stim-men-mehr-heit** f. (投票时)多 数票 **Stim-men-prü-fung** f. 选票复查 **Stim-men-tei-lung** f. (德国议会选 举时, 第一票和第二票)分投不同的 党; 赞成票和反对票相等 **Stimm-ent-hal-tung** f. ① 放弃投 票: **~ üben** 放弃投票 ② 弃权, 投弃权 票 **Stim-men-ver-hält-nis** n. 选票比例 **Stim-men-ver-lust** m. 失去选票, 得 票减少 **Stim-men-wer-ber** m. 拉选票的人 **Stim-men-zahl** f. 得票数 **Stim-men-zäh-ler** m. 计票人 **Stim-men-zu-wachs** m. 选票增加 **Stim-mer** m. -s, - (职业)调音师 **Stim-me-rin** f. -, -nen 女调音师 **stimm-fä-hig** Adj. 有表决权的, 有选 举权的 **Stimm-fal-te** f. 【解】声襞, 声带 **Stimm-fär-bung** f. 【乐】音乐; 音质; 音品 **Stimm-feh-ler** m. 发音障碍, 发音缺 陷 **Stimm-füh-rer** m. ❶ 领唱者 ❷ 发言 人, 代言人 **Stimm-füh-rung** f. 【乐】① (对位 法)声部进行 ② (演奏多声部作品时) 声部作法, 声部处理 ● 【语】语调, 声 调 **Stimm-ga-bel** f. 【乐】(调)音叉 **Stimm-ge-bung** f. - 〈无复数〉发音, 发声 **stimm-ge-wal-tig** Adj. (人)声大的, 声音洪亮的: **ein ~er Sänger** 声音洪亮 的歌手; **mit ~em Bass singen** 用浑厚的 男低音唱 **stimm-haft** Adj. 【语】带音的, 浊音 的, 有声的: **~e Laute** 浊音 **Stimm-haf-tig-keit** f. - 【语】声带振 动, 浊音, 有声 **Stimm-ham-mer** m. 【乐】调弦板子, 校音扳头, 调音槌 **stim-mig** Adj. 和谐的, 协调的: **die Il- lusion einer ~en Welt** 世界和谐一致的 幻想; **ihre Argumentation war in sich ~** 她的论证本身毫无矛盾之处。 **-stim-mig** Adj. (在复合词中表示)… 声的, …声部的: **dreistimmig** 三声部 的; **mehrstimmig** 多种声音的 **Stim-mig-keit** f. - 和谐, 协调 **Stimm-kraft** f. 嗓门, 嗓音, 音量 **Stimm-kreu-zung** f. 【乐】声部交错 **Stimm-la-ge** f. ❶ 音调, 声调: **seine ~ verändern** 改变他的音调 ② 【乐】 (人及乐器的)音域, 声区 **stimm-lich** Adj. 发音的, 声音的; 音 区的, 声部的: **~ begabt sein** 有歌唱天 赋的; **die Arie stellt hohe ~e An- forderung** 这首咏叹调在声音方面(对 歌手)提出很高的要求。 **Stimm-lip-pe** f. → 声襞 **Stimm-lis-te** f. 【政】选民名单 <2240> **stimm-los** Adj. ❶ 轻声的, 几乎听不 见的(说话), 无声的: **mit ~er Stimme sprechen** 轻声说话 ❷ 【语】清音的, 不 带音的: **~e Konsonanten wie p, t, k** 清 辅音如p、t、k; **~e Laute** 清音 **Stimm-lo-sig-keit** f. → stimmlos **Stimm-mit-tel, Stimm-Mit-tel** n. 发声能力 **Stimm-or-gan** n. 发音器官 **Stimm-pfei-fe** f. 【乐】定音笛 **Stimm-recht** n. 投票权, 选举权 **Stimm-recht-le-rin** f. -, -nen 女权运 动者(特指20世纪初, 为英国妇女争 取选举权的女子) **stimm-rechts-los** Adj. 无表决权的: **~e Aktie** 无表决权股 **Stimm-rit-ze** f. 【解】声门裂 **Stimm-rit-zen-de-ckel** m. 会厌软骨 **Stimm-rit-zen-krampf** m. 【医】声门 痉挛 **Stimm-rit-zen-laut** m. 喉音 **Stimm-schein** m. 选举证 **Stimm-schlüs-sel** m. 【乐】(弦乐器) 调音器, 调音扳子 **Stimm-stock** m. 【乐】❶ (弦乐器 的)音柱, 琴轸 ❷ (钢琴的)弦轴板 **Stimm-ton** m. 【乐】(乐队调音时给 的)标准音 **Stimm-übung** f. 练声, 练嗓子 **Stimm-um-fang** m. 【乐】音域: **einen großen ~ haben** 有宽阔的音域 **Stim-mung** f., -en ① 心境, 心 情, 情绪, 心绪: **seine düstere ~ hellte sich auf** 他阴郁的心情开朗起来; **seine fröhliche ~ verflog** 他愉快的心境消散 了; **seine schlechte ~ an jmdm. aus- lassen** 他的气向某人发泄; **etw. trübt [hebt] jmds. ~** 某事使某人的情绪低 落[昂扬]; **jmdm. die ~ verderben** 败坏 某人的情绪; **jmdn. in ~ versetzen** 让 某人高兴起来; **in guter [bester, aufgeräumter, nachdenklicher, gedrückter, gereizter] ~ sein** 心境好[心情舒畅, 兴 高采烈, 表情深沉, 情绪压抑, 情绪烦 躁]; **in ~ sein** 情绪好; **der Conférencier brachte alle gleich in ~** 节目主持人立 刻使大家进入情绪; **nicht in der (rech- ten) ~ sein, etw. zu tun** 没有心思做某 事 ② 气氛, 氛围, 空气: **es herrschte eine fröhliche [ausgelassene, feierliche, feindselige, deprimierte] ~** 周围的气氛 很欢快[兴高采烈, 隆重, 充满敌意, 十 分沮丧]; **die ~ schlug plötzlich um** 气 氛突然变了; **für (gute) ~ im Saal sor- gen** 设法使大厅里有良好的氛围 ③ (复数)变化无常的情绪: **~en unter- worfen sein** 情绪变化无常 ❹ (某物给 人的印象、感觉)气氛, 情调, 风貌, 景 色: **die merkwürdige ~ vor einem Ge- witter** 暴风雨前的异样气氛; **eine feier- liche ~ umfängt die Besucher** 庄严的气 氛笼罩着观众; **der Maler hat die ~ des Sonnenaufgangs sehr gut eingefangen [getroffen]** 画家很好地抓住了[把握住 了]日出时的景象; **das Bild strahlt ~ aus** 这幅画给人以强烈美感。● 舆论, 舆情, 主流意见, 倾向: **die ~ war gegen ihn** 舆论是反对他的; **für [gegen] jmdn. [etw.] ~ machen** 制造舆论支 持[反对]某人[某事] ● 【乐】① 音 高: **die reine [temperierte] ~** 纯正律 [平均律]音高; **die ~ auf Kammerton** 标准音高 ② 调音, 调弦: **die ~ der Geige ist unsauber [zu hoch]** 小提琴的 音调得不准[高了]。 **Stim-mungs-än-de-rung** f. 调式改 变 **Stim-mungs-auf-hel-ler** m. 兴奋剂: **Bücher als ~** [转] 调节情绪的书籍 **Stim-mungs-ba-ro-me-ter** n. 〈用于 词组〉 **das Stimmungsbarometer steht auf Null** [口] 气氛很糟, 情绪低 落到极点; **das Stimmungsbarometer steigt** [口] 气氛好起来, 情绪高涨起 来 **Stim-mungs-bild** n. 气氛烘托, 渲染, 绘声绘色的描写 **Stim-mungs-ka-no-ne** f. [口, 谑] 造 气氛的大炮, 活跃气氛的人, 逗乐的 人: **er ist eine (richtige) ~** 他是个(真 正)能活跃气氛的人。 **Stim-mungs-ka-pel-le** f. 通俗舞曲 乐队 **Stim-mungs-la-bi-li-tät** f. 情绪不稳 定 **Stim-mungs-ma-che** f. [贬] (用不 正当手段)影响舆论, 煽动情绪(反对 或支持某人或某事) **Stim-mungs-ma-cher** m. ① (用不 正当手段)鼓动情绪的人 ② [罕] 活跃 气氛的人 **Stim-mungs-ma-che-rin** f. → Stim- mungsmacher(指女性) **Stim-mungs-mensch** m. 喜怒无常 的人 **Stim-mungs-mu-sik** f. 【乐】使人情 绪轻松的消遣音乐, 背景音乐 **Stim-mungs-schil-de-rung** f. 气氛 描述, 渲染 **Stim-mungs-um-schwung** m. 情绪 突变; 观点改变, 态度转变 **stim-mungs-voll** Adj. 富于情趣的, 让人动情的, 感人的; 有欢乐气氛的: **~e Lieder [Gedichte]** 感人的歌[富有 情趣的诗]; **etw. ~ vortragen** 动情地朗 诵 **Stim-mungs-wech-sel** m. 观点转 变, 态度改变 **Stimm-ver-lauf** m. 各个声部的进行 **Stimm-vieh** n. [贬] 选举畜牲, 选举 工具(指只在投票时才被看重的选民) **Stimm-vo-lu-men** n. 音域 **Stimm-wech-sel** m. 【医】(青春期 的)变声 **Stimm-werk-zeug** n. 发音器官 **Stimm-zet-tel** m. 选票: **gültiger [un- gültiger] ~** 有效[无效]选票 **Stimm-zug** m. 【乐】伸缩调音; 铜管 乐器变音管 **Sti-mu-lans** ['ʃt..., 'st...] n., ...an·zien/...antia [知识分子用语] 兴奋药, 兴奋剂: **Koffein als ~ gebrauchen** 用咖 啡碱作兴奋剂; **als ~ wirken** [转] 起兴 奋作用 **Sti-mu-lanz** ['ʃt..., st...] f., -en [知 识分子用语] 刺激, 激励 **Sti-mu-la-ti-on** f. -, -en [知识分子用 语, 专业用语] 刺激, 兴奋 **Sti-mu-li** → Stimulus 的复数 **sti-mu-lie-ren** V.t.(h.) [知识分子用 语, 专业用语] 刺激, 使兴奋; 鼓励, 激 励: **der Erfolg stimuliert ihn zu immer besseren Leistungen** 成功激励他取得越 来越好的成绩; **das Publikum [der Szenenapplaus] stimulierte die Schauspie- ler** 观众[掌声]使演员兴奋; **das Präpa- rat stimuliert die Magensekretion [den Geschlechtrieb, hat stimulierende Wir- kung]** 药品刺激胃分泌[性欲, 有刺激 作用]; **stimulierende Musik** 使人兴奋的 音乐 **Sti-mu-lie-rung** f. -, -en [知识分子 用语, 专业用语] 刺激, 使兴奋; 激励, 鼓励 **Sti-mu-lus** ['ʃt..., 'st...] m., ...li 【心】刺激, 激励 ● [知识分子用语] 刺激, 鼓励: **die Umsatzbeteiligung ist ein wirksamer ~** 销售分成是一种有效的 刺激手段。 **stink-** [俗] 〈加强语气〉〈在与形容词 构成的复合词中表示) 很, 特: **stinkbürgerlich** 特小市民的, 很狭隘的; **stinkgemütlich** 特舒适的 **Stin-ka-do-res¹** [...rεs] f. -, - [口, 谑] 雪茄, 劣等雪茄 **Stin-ka-do-res²** m. -, - [口, 谑] (气 味难闻的)臭乳酪 **stink-be-sof-fen** Adj. [俗] 〈加强语 气〉酩酊大醉的, 烂醉的 **Stink-bock** m. [地区, 粗, 贬] 臭东西 (指人) **Stink-bom-be** f. 玻璃臭弹: **~n wer- fen** 扔臭弹 **Stink-drü-se** f. 【动】臭腺 **Stin-ke-fin-ger** m. [口] 竖起的中指 (同时手背对某人, 表示看不起) **stin-ken*** V.i.(h.) [贬] 发臭, 有 异味: **Karbid [Jauche] stinkt** 电石[粪 水]发出臭味; **aus dem Mund ~** 有口 臭; **nach Fusel [Fisch] ~** 散发出劣质 <2241> 烧酒[鱼腥]味; **stinkende Abgase** 发臭 的废气; 〈也可用作无人称动词〉**es stank nach Chemikalien** 有化学药剂味 ● [口] (某种坏品质)很强烈: **er stinkt vor Faulheit!** 他懒得要命! 〈用第 一分词〉**stinkend faul sein** [俗, 贬] 是 个懒骨头, 懒得要死 ● [口] 引起怀 疑, 有疑问: **das stinkt nach Verrat** 这有 点背叛的嫌疑; **nach Geld ~** 钱多得发 臭了(意指: 钱多的是); **die Sache/** 〈无 人称用法〉**es stinkt** 事情看来不对头; **an dieser Sache stinkt etwas** 在这件事上 有什么地方不对头。● [俗] 令人讨 厌, 令人反感, 令人厌恶: **die Arbeit stinkt mir** 这工作叫我厌烦; 〈也可用 作无人称动词〉**mir stinkts** 这事叫我讨 厌。 **Stin-ker** m. -s, - [俗, 贬] ❶ 有臭味 的人 ❷ 令人讨厌的人, 讨人嫌的家 伙: **er ist ein reaktionärer ~** 他是一个 反动的家伙。 **Stin-ke-rin** f. → Stinker (指女性) **stink-fad** Adj. [贬] 怪无聊的, 怪乏 味的, 怪单调的 **stink-faul** Adj. [俗] 〈加强语气〉懒 得要命的 **stink-fein** Adj. [俗] 〈加强语气〉煞 是高贵的, 特文雅的 **Stink-fin-ger** m. 〈常用复数〉[俗, 贬] 臭爪子: **nimm deine ~ da weg!** 把 你的臭爪子挪开! **Stink-fritz** m. [口] 有臭味的家伙 **Stink-fuß** m. [俗, 贬] 臭脚丫子 **stin-kig** Adj. [俗, 贬] ❶ 臭烘烘的, 气味难闻的: **eine ~e Zigarre** 气味难闻 的雪茄 ❷ ① 令人厌烦的, 叫人反感 的, 恶心的: **eine ~e Sache** 令人讨厌的 事情; **~e Parolen** 使人厌恶的瞎话; **ein ~er Spießer [Nörgler]** 让人讨厌的市侩 [牢骚鬼] ② 生气的, 恼火的: **ich bin echt ganz schön ~** 我气恼极了。 **Stink-kä-fer** m. [地区] ① 金龟子科 甲虫 ② 蜣螂, 屎壳螂 **Stink-kä-se** m. (带感情色彩) 臭奶酪 **stink-lang-wei-lig** Adj. [俗] 〈加强 语气〉无聊透顶的, 单调死的 **Stink-lau-ne** f. [俗] 恶劣的情绪, 挺 坏的心情 **Stink-mar-der** m. [猎人用语]【动】 鸡貂 **Stink-mor-chel** f. 【植】鬼笔菌 **Stink-na-se** f. 【医】臭鼻(症), 萎缩 性鼻炎 **stink-nor-mal** Adj. [俗] 〈加强语气〉 完全正常的, 挺正常的 **stink-reich** Adj. [俗] 〈加强语气〉别 提多富的, 富得流油的 **stink-sau-er** Adj. [俗] 〈加强语气〉 气极的, 气得要命的, 恼火至极的 **Stink-stie-bel** m. [地区] → Stink- stiefel **Stink-stie-fel** m. [粗, 贬] (情绪不 好、脾气坏的)让人气恼的家伙 **Stink-tier** n. ❶ 【动】美洲臭鼬, 加拿 大星鼬 ❷ [粗, 贬] 让人受不了的家伙 **stink-vor-nehm** Adj. [俗] 〈加强语 气〉高贵得了不得的, 考究得要命的: **~e Leute** 高贵得了不得的人; **ein ~es Hotel** 别提多考究的旅馆 **Stink-wan-ze** f. 【动】臭椿象(俗称放 屁虫) **Stink-wut** f. [俗] 狂怒, 暴怒: **eine ~ (auf jmdn.) haben** (对某人)大动肝火 **stink-wü-tend** Adj. [俗] 〈加强语 气〉盛怒的, 暴怒的: **~ sein** 气坏了 **Stint** m. -(e)s, -e ❶ 【动】欧洲胡瓜 鱼 ❷ [德国北部地区] 小伙子, 男孩 子; 年青人: **sich freuen wie ein Stint** 喜冲冲, 乐得像个孩子 **Sti-pen-di-at** m. -en, -en 领取奖学金 (或助学金)的人, 奖学金生 **Sti-pen-dia-tin** f. -, -nen → Stipen- diat(指女性) **Sti-pen-di-en-an-trag** m. 奖学金(或 助学金)申请书 **Sti-pen-di-en-geld** n. 奖学金, 助学 金 **Sti-pen-di-en-fonds** m. 奖学基金 **Sti-pen-di-en-ver-ga-be** f. 奖学金的 颁发 **Sti-pen-di-en-ver-wal-tung** f. ❶ 奖 学金(或助学金)管理 ❷ 奖学金(或助 学金)管理部门 **Sti-pen-dist** m. -en, -en [巴伐利亚 地区, 奥] 领取奖学金(或助学金)的人 **Sti-pen-dis-tin** f. -, -nen → Stipen- dist(指女性) **Sti-pen-di-um** n. -s, ...ien 奖学金, 助 学金: **ein ~ bekommen [beantragen]** 得 到[申请]奖学金; **jmdm. ein ~ geben/ gewähren** 给某人奖学金 **Stipp** m. -(e)s, -e ❶ → Stippe ❷ **auf den Stipp** [地区(尤指德国北部 地区)] 立刻, 马上 **Stipp-be-such** m. [(尤指)德国北部 地区] 短暂访问 **Stip-pe** f. -, -n [(尤指)德国北部地 区] ① (用猪油和面、水或牛奶、洋 葱等制成的)糊状汁 ② (味浓的)调味 汁, 酱汁, 肉汁 ● 【医】脓疱 ● 一小 点; 小事 **stip-pen I** V.t.(h.) [(尤指)德国北 部地区] ① 蘸一下, 浸一下: **den Zwieback in den Kaffee ~** 把烤面包片 在咖啡中浸一下; 〈也可不带第四格宾 语〉**mit dem Keks in den Tee ~** 把饼干 在茶里蘸一下 ② 蘸出: **das Fett mit einem Stück Brot aus der Pfanne ~** 拿一 块面包把锅里的油蘸出 **II** ① 轻碰, 轻 触, 轻按: **jmdn. an die Schulter ~** 轻轻 地碰一下某人的肩 ② 轻挪, 轻推: **etw. zur Seite ~** 把某物轻轻推到一边 **III** V.i.(h.) 轻轻触动, 轻轻触摸: **gegen jmds. Arm ~** 轻轻碰某人的手 臂; **er stippte mit einem Stock nach dem Tier** 他用手杖轻轻拍打动物。 **stip-pig** Adj. ❶ (核果)有斑点的: **der Apfel ist ~** 苹果有斑点 ❷ [地区] 长 脓疱的 **Stip-pig-keit** f. - ❶ 斑点病 ❷ [地 区] 长满脓疱 **Stipp-vi-si-te** f. [口] 短暂访问: **(bei jmdm.) eine ~ machen** 短暂拜访(某 人) **Sti-pu-la-ti-on** [ʃt..., st...] f. -, -en [法律用语, 商人用语] 契约, 协议 **sti-pu-lie-ren** V.t.(h.) ❶ [法律用 语, 商人用语] 就…达成协议, (以合同 形式)商定 ❷ [知识分子用语] 确定, 规定: **Termini definitorisch ~** 确定术语 的定义 **Sti-pu-lie-rung** f. -, -en → stipulieren **stirb, stirbst, stirbt** → sterben **Stirn** f., -en, [雅] **Stir-ne** f., -n ❶ (人或某些脊椎动物的)额, 额头, 前 额: **eine hohe [niedrige, flache, breite, gewölbte, fliehende, glatte, zerfurchte] ~** 高[低, 扁平, 宽, 隆起, 后削, 光滑, 布满皱纹]的额头; **seine ~ verfinsterte sich [umwölkte sich]** 他的脸阴沉下来 [愁云满布]; **die ~ runzeln [in Falten ziehen/legen]** 紧缩眉头[皱起额头]; **sich die ~ wischen [trocknen, kühlen]** 擦[揩干, 冷敷]前额; **über jmdn. [etw.] die ~ runzeln** 对某人[某事]皱 眉头(表示拒绝或指责某人[某事]); **sich an die ~ greifen [tippen]** 抓[敲]脑 门儿(表示不理解, 吃惊); **die Schweißtropfen [Schweißperlen] standen ihm auf der ~** 汗滴[汗珠]挂在他的额 头上; **sich das Haar aus der ~ [in die] ~ kämmen** 把头发从额头上梳开[梳得遮 住额头]; **man konnte ihm ansehen, was hinter seiner ~ vorging** 人们看得出, 他 脑子里想什么; **mit gefurchter [sorgen- voller] ~** 皱着眉头[满面愁容]地; **sich den Schweiß von der ~ wischen** 揩去额 头上的汗; **jmdm. [einer Sache] die Stirn bieten** 与某人[某事]针锋相对, 勇敢抵制某人[某事]; **die Stirn haben, etw. zu tun** 胆敢做某事; **sich (Dat.) an die Stirn fassen/ greifen** [口] → Kopf (1); **jmdm. an der/auf der Stirn geschrieben stehen** 从某人脸上一眼便可看出; **jmdm. etw. an der Stirn ablesen** 从 某人的脸上就能看出他在想什么; **mit eiserner Stirn** 1) 坚定不移: **mit eiser- ner ~ standhalten** 决不动摇地坚守 2) 厚着脸皮, 不要脸地, 老着脸: **mit ei- serner ~ leugnen** 死不要脸地抵赖 ❷ 【质】冰舌的最下端 **Stirn-ader** f. 【解】颞动脉 <2242> **Stirn-an-sicht** f. 【技】正视图, 前视 图 **Stirn-band** n. 〈复数: ...bänder〉(作 饰物的)额带, 束发带 **Stirn-bein** n. 【解】额骨 **Stirn-bin-de** f. ❶ 束发带, 额带 ● 【宗】【犹太教用语】(作祈祷时系于额 上的)经文护符匣 **Stir-ne** → Stirn **Stirn-fal-te** f. 额头皱纹, 抬头纹 **Stirn-flä-che** f. [(尤指)专业用语] 表面, (建筑物的)正面, 端面 **Stirn-glat-ze** f. (男子)额顶脱发 **Stirn-haar** n. 额上方的头发 **Stirn-hö-cker** m. 额隆部 **Stirn-höh-le** f. 【解】额窦 **Stirn-höh-len-ent-zün-dung** f. 【医】 额窦炎 **Stirn-höh-len-ka-tarrh** m. 【医】额 窦炎 **Stirn-höh-len-ver-ei-te-rung** f. 【医】额窦化脓 **Stirn-la-ge** f. 【医】(胎儿的)额位, 额 先露 **Stirn-lap-pen** m. 【解】(大脑的)额叶 **Stirn-lo-cke** f. 额上的卷发 **Stirn-mus-kel** m. 枕额肌 **Stirn-naht** f. 【解】额缝 **Stirn-rad** n. 【技】正齿轮 **Stirn-re-flek-tor** m. 额镜 **Stirn-reif** m. 额箍(额部饰物) **Stirn-rie-men** m. (马笼头的)额革带 **Stirn-run-zeln** n. -s 皱眉, 蹙额(表示 不赞成等): **seine Äußerungen riefen ~ hervor** 他的话让大家皱起眉头。 **stirn-run-zelnd** Adj. 皱眉的, 蹙额 的: **~ ein Schreiben lesen** 皱着眉头看一 份信函 **Stirn-satz** m. 【语】(动词首位的)额 句 **Stirn-sei-te** f. (建筑物的)正面, 前 面, 立面: **die ~ eines Gebäudes [Rau- mes, Tisches]** 建筑物[房间, 桌子]的 正面 **Stirn-wand** f. 正面的墙; 车厢前壁; 前隔板 **Stirn-wun-de** f. 【医】额(部创)伤 **Stirn-zie-gel** m. 【建】(古典庙宇的) 瓦檐饰, 檐口饰 **St. Kitts und Ne-vis** [sənt - - 'ni:vis] 圣基茨·尼维斯(西印度群岛岛国) **St. Lu-cia** -s 圣卢西亚(西印度群岛 岛国) **Stoa** ['ʃt..., auch: 'ʃt...] f. -, Stoen 〈无复数〉【哲】斯多阿派 ● 【艺】(古 希腊的)柱廊 **stob, stö-be** → stieben **Stö-ber** m. -s, - 猎狗 **Stö-be-rei** f. -, -en [(常作)贬] 瞎翻, 翻腾, 翻箱倒柜 **Stö-ber-hund** m. [猎人用语] 猎狗 **stö-bern I** V.i.[口](h.) (长时 间)翻, 翻找, 翻腾, 搜寻: **in Archiven ~** 在档案里乱翻; **ein bisschen in Illus- trierten ~** 翻找了一下画报; **im Sperrmüll nach etw. ~** 在大件垃圾中 翻寻某物; **der Hund stöbert** [猎人用 语] 猎狗在搜寻。● [地区] ① 〈无人 称用法〉(h.) 下雪: **es begann zu ~** 下 起雪来; **es hat richtig gestöbert** 好好下 了一场雪。② (h.) 翻飞, 纷飞, 飞舞: **stöbernde Schneeflocken** 纷纷扬扬的雪 花 ③ (s.) 飘向…, 飞向…: **ein Wind stöberte über den Platz [durch die Straßen]** 一阵风卷过广场[刮过大街]。**II** V.t./V.i.(h.) [德国南部地区] 大 扫除, 彻底清扫, 清理: **(den Speicher) gründlich ~** 彻底清扫(仓库) **Sto-chas-tik** [ʃt..., şə'has-tik] f. - 【统】随 机 **sto-chas-tisch** Adj. 【统】随机的: **~e Vorgänge** 随机过程; **die Nutzung ~er Methoden** 采用随机方法 **Sto-cher** m. -s, - (用作拨、桶的)尖 杆, 尖细棍, 签 **sto-chern** V.i.(h.) (反复)扎, 拨, 捅, 戳, 剔: **mit dem Feuerhaken in der Glut [mit einem Zweig im Sand] ~** 用通条 在火里捅[用一根枝条在沙里戳]; **sich mit einem Streichholz (nach Speise- resten) in den Zähnen ~** 用一根火柴剔 牙(缝里的食物残渣); **lustlos (mit der Gabel) im Essen ~** 无精打采地(用叉 子)在食物里拨来拨去 **Stö-chio-me-trie** [ʃtøçome'tri:, ʃt...] f. - 【化】化学计算法, 化学计量学 **stö-chio-me-t-risch** Adj. 【化】化学 计算的, 化学计量的 **Stock¹** m. -(e)s, -e ① 棍, 棒, 杖: **ein langer [dünner, dicker, knotiger] ~** 一根长[细, 粗, 多节(疤)]的木棍; **(steif) wie ein ~ dastehen** (直挺挺地) 像根棍子那样戳在那儿; **sich einen ~ zum Wandern schneiden** 砍了一根棍徒 步旅行用; **den ~ (als Erziehungs- mittel) gebrauchen** 使用戒尺(当作教育 手段); **den ~ zu spüren bekommen** 挨 棍揍; **er geht, als wenn er einen ~ ver- schluckt hätte** [谑] 他走起路来像吞了 根棍子(意指: 走路姿势僵直); **am ~ gehen** 用拐棍走路; **sich auf seinem ~ stützen** 用手杖支撑身体; **mit einem ~ in etw. stochern** 用一根棍捅某物; **jmdm. mit (s)einem ~ drohen** 用(他 的)棍子威胁某人; **etw. mit dem ~ auf der Landkarte zeigen** 用教鞭在地图上 指某物; **der Dirigent legt den ~ aufs Pult** 指挥把指挥棒放到谱架上; **am Stock gehen** [口] 1) 靠拐棍走路(指 身体很糟) 2) 成了穷光蛋, 手头缺钱 ② (Skistock的简称)滑雪杖: **die Stöcke einsetzen** 使用雪杖 ❸ 树桩, 树 墩, 残干: **Stöcke roden** 挖树桩; **über Stock und Stein** 越过沟沟坎坎, 克服 种种坎坷 ❹ 【植】灌状植物, (植物的) 主杆, 主茎, 梗: **bei den Rosen sind einige Stöcke erfroren** 几棵玫瑰冻坏了。● (Bienenstock 的简称)蜂房, 蜂箱 ● (Tierstock 的简称)动物群体(低等动 物细胞分裂后仍聚在一起, 如海绵) ● (中世纪可锁住手脚和脖子的)刑架, 囚架: **im ~ sitzen** 坐在刑架里; **jmdn. in den ~ legen** 将某人放进囚架 ● [地区(尤指德国南部地区)](劈木用 的)木垫墩, 木砧 ● [德国南部地区] 山峦, 山岭, 山岳 ● [德国南部地区, 奥] (Opferstock的简称)(教堂里的)募 捐箱, 捐款箱 ● (Kartenstock 的简称) (赌博时的)一叠(遮住的)牌 ● 冰球 杆, 曲棍球杆, 旱冰球杆: **hoher Stock** (冰球)球杆超肩(犯规) **Stock²** m. -(e)s, - 〈复数只与数字连 用〉(比底层高的)楼层: **sie wohnen einen ~ tiefer** 他们住低一层; **das Haus hat vier [ist vier ~ hoch]** 这座房子 有五层[楼高五层]; **einen ~ aufsetzen** 加盖一层; **in welchem ~ wohnt ihr?** 你 们住哪一层? **Stock³** m. -s, -s 【经】① 库存, 存货 ② 基本资金, 资金 **stock-** [口, (常作)贬] 〈加强语气〉〈在 与形容词构成的复合词中表示) 极, 很, 非常, 完全, 十分: **stockblau** 湛蓝湛 蓝的; **stockbürgerlich** 地道小市民的; **stockreaktionär** 反动透顶的 **Stock-ame-ri-ka-ner** m. 地道的美国 人 **Stock-aus-schlag** m. 根蘖, 桩蘖 **Stock-ball** m. 棍球 **Stock-bay-er** m. 地道的巴伐利亚人 **stock-be-sof-fen** Adj. [俗] 〈加强语 气〉烂醉如泥的 **stock-be-trun-ken** Adj. [口] 〈加强 语气〉烂醉的 **Stock-bett** n. 双层床, 上下铺 **stock-blind** Adj. [口] 〈加强语气〉全 瞎的 **Stock-car, Stock-Car** ['stɔkka:] m. -s, -s [英]【体】普通型赛车 **Stock-car-ra-cing** [...'reisiŋ] n. 普通 型汽车赛 **Stock-car-ren-nen** n. 【体】普通型汽 车赛 **Stöck-chen** n. -s, - 〈Stock (❶①)的 指小形式〉小棍, 细杆, 小棒 **Stock-de-gen** m. (藏在)手杖(内的) 剑 **stock-dumm** Adj. [口] 〈加强语气〉 <2243> 笨得不行的 **stock-dun-kel** Adj. [口] 〈加强语 气〉, **stock-dus-ter** Adj. [口] 〈加强 语气〉黑咕隆咚的, 漆黑的, 黑的, 黑洞 洞的 **Stö-cke** → Stock 的复数 **Stö-ckel¹** m. -s, - [口] (Stöckelabsatz 的简称)高而细的后跟 **Stö-ckel², Stöckl** n. -s, - [奥] 侧翼建 筑, 附属建筑 **Stö-ckel-ab-satz** m. 高而细的后跟 **stö-ckeln** V.i.(s.) [口] 穿着高跟鞋 挺直身子, 迈小步走: **über den Flur [durchs Büro] ~** (穿着高跟鞋)挺着身 子颠一颠地迈小步穿过走廊[办公 室]。 **Stö-ckel-schuh** m. 高跟鞋 **sto-cken** V.i.(h.) ① (指身体机能 等)暂时停止, 中断, 停顿: **jmdm. stockt der Atem [der Puls, das Herz] (vor Entsetzen)** 某人(吓得)呼吸[脉搏, 心 跳]停止了; **das Blut stockte ihm in den Adern** 他的血液停止了流动。② (物作 主语)停顿, 中断, 中止, 停滞: **der Verkehr [das Gespräch] stockte** 交通 [谈话]中断了; **die Geschäfte stockten** 商店暂停营业; **die Produktion [Fahrt] stockte immer wieder** 生产[行程]一再 中断; **die Feder stockte ihm** 他的笔停住 了(他写不下去了); **die Antwort kam stockend** 回答犹豫不决;〈用作名词〉 **die Arbeiten gerieten ins Stocken** 工作陷 入停顿状态。● (h.)(因害怕而)停 止, 中断(某事); **sie stockte beim Lesen** 她中断阅读; **er stockte im Schritt und wandte sich um** 他停下脚步转过身; **stockend etw. fragen [jmdm. etw. eröffnen]** 吞吞吐吐地问某事[向某人 吐露某事]; **er sprach ein wenig stockend** 他有点断断续续地说话。● (h./s.) [地区(尤指德国南部地区), 奥, 瑞]凝 结, 凝固, 冷凝, 稠化: **die Milch stockt [hat/ist gestockt]** 牛奶凝结[凝结了]。● (h.) 发霉, 长霉点: **die alten Bücher haben gestockt** 那些旧书长霉点了。 **Stock-eng-län-der** m. 地道的英国人 **Stock-en-te** f. 【动】绿头鸭 **Sto-ckerl** n. -s, -(n) [德国南部地区, 奥] 小凳 **Stock-fäu-le** f. 【林】干基腐朽, 根部 腐朽, 根腐 **Stock-feh-ler** m. ❶ 【体】(冰球)球 杆超肩(犯规) ❷ 【体】(曲棍球)球杆 超肩, (用曲棍的圆面)击(或止)球犯 规 **stock-fins-ter** Adj. [口] 〈加强语气〉 漆黑的, 黑咕隆咚的, 黑黢黢的 **Stock-fisch** m. ❶ 鳕鱼干 ❷ [俗, 贬] 呆板的人, 闷葫芦 **Stock-fleck** m. 霉点, 霉斑 **stock-fle-ckig** Adj. 有霉点的, 有霉斑 的 **stock-fremd** Adj. 完全陌生的, 根本 不熟悉的, 很生疏的 **stock-hei-ser** Adj. [口] 〈加强语气〉 哑得不行的, 完全沙哑的 **Stock-holm** 斯德哥尔摩(瑞典首都) **Stock-hol-mer¹** m. -s, - 斯德哥尔摩 人 **Stock-hol-mer²** indekl. Adj. 斯德哥尔 摩的 **Stock-hol-me-rin** f. -, -nen 斯德哥尔 摩人(女) **sto-ckig** Adj. ❶ 发霉的, 有霉味的, 霉 臭的: **~ riechendes Obst** 有霉味的水果 ● 长霉斑的, 有霉点的: **~e Kartoffeln [Betttücher]** 有霉斑的土豆[床单]; **~ gewordene Betttücher** 长了霉斑的床单 ● [地区] 固执的, 一意孤行的, 不认 错的: **sei nicht so ~!** 别那么固执! **-stö-ckig** 〈在复合词中表示〉…层的; **zwölfstöckig** 十三层的 **Stock-job-ber** m. -s, -s 炒股者, 股票 投机商 **stock-ka-tho-lisch** Adj. [口, 俗] 极 端天主教的 **stock-kon-ser-va-tiv** Adj. [口] 〈加 强语气〉死硬守旧的, 保守透顶的 **Stock-krank-heit** f. 【植】麦秆病 **Stöck-la-ter-ne** f. 杆灯 **Stöckl** → Stöckel² **Stöck-li** n. -s, - [瑞] (将田产、庄院交 给继承人后)自留部分, 自留产业 **stock-nüch-tern** Adj. [口] 〈加强语 气〉完全清醒的, 万分清醒的 **Stock-Op-ti-on, Stock-op-ti-on** ['ʃtɔk..., auch: ...ɔp'ʦo:n] f. -, -en [英] 〈常用 复数〉【经】员工参股(权) **Stock-pi-ling** ['ʃtɔkpailiŋ] n. -s, -s 贮 存, 库存, 积存 **Stock-punkt** m. 【化】凝固点, 冻凝 点, 滞塞点 **Stock-pup-pe** f. 杖头木偶 **Stock-reis** n. 【植】(砍伐后从根部长 出的)新芽, 新枝 **Stock-ro-se** f. 【植】蜀葵 **stock-sau-er** Adj. [俗] 〈加强语气〉 气极的, 非常恼火的 **Stock-schal-tung** f. 【技】换挡杆 **Stock-schirm** m. ① 手杖伞 ② 伞柄 不可收的雨伞 **Stock-schlag** m. 棍打, 棒打 **Stock-schla-gen** m. -s 【体】(冰球) 违反规则用杆击球 **Stock-schnup-fen** m. 伤风鼻塞 **Stock-schwämm-chen** n. 【植】变色 鳞耳, 毛柄鳞伞 **stock-so-li-de** Adj. [口] 〈加强语气〉 特牢固的, 很坚实的 **Stock-spit-ze** f. (用金属片包上的) 手杖头 **Stock-stän-der** m. 手杖架, 伞架 **stock-steif** Adj. [口] 〈加强语气〉僵 硬的, 僵直的, 直挺挺的; 不灵活的: **ein ~er Gang** 僵硬的走姿; **~ dasitzen [daliegen]** 直挺挺地坐[躺]着; **~e Hamburger** [转] 僵化的汉堡人 **stock-still** Adj. [地区] 安静极的, 毫 无响动的 **stock-stumm** Adj. [口] ① 全哑的 ② 一声不吭的, 不言不语的 **stock-taub** Adj. [口] 〈加强语气〉全 聋的 **Stock-uhr** f. [奥, 旧] 落地大座钟 **Sto-ckung** f., -en → stocken (❶, ❷, ❸) **Stock-werk** n. ❶ 楼层: **die oberen ~e** 上面几层, 高层 ❷ [矿工用语] 同一层 面的井巷工程, 矿井层 **Stock-werk-bett** n. 双层床 **Stock-werks-ga-ra-ge** f. 多层停车 库 **Stock-zahn** m. [德国南部地区, 奥, 瑞] 臼齿, 槽牙 **Stock-zwin-ge** f. 【技】金属箍或包 头; 套圈; 箍 **Stoff** m. -(e)s, -e ❶ 布, 衣料, 料子, 织物: **ein (rein) seidener ~** (真)丝绸料 子; **ein leichter [schwerer, dicker, knit- terfreier, weicher, derber, gemusterter] ~** 轻[密织, 厚, 不皱, 软, 粗, 有图案] 的料子; **ein ~ aus Baumwolle** 棉料, 棉 布; **~ für ein Kleid [zu einem Kostüm]** 做一件连衣裙[成套女服]的料子; **der ~ liegt 90 breit** 这块料子幅宽90厘 米; **einen ~ bedrucken [zuschneiden, weben]** 在织物上印花[裁剪衣料, 织 布]; **etw. mit ~ bespannen** 在某物上 蒙上布 ❷ ① 物质, 材料: **pflanzliche [synthetische, wasserlösliche, radioak- tive, körpereigene] ~e** 植物性[合成, 可溶于水的, 放射性, 本体]物质; **aus einem anderen [aus dem gleichen, aus härterem, edlerem] ~ gemacht/gebildet sein** [转] 用另外[相同, 更硬, 高贵]的 材料做成的(指人的类型, 品格等) ② 〈无复数〉【哲】物质 ● 〈无复数〉 [俗] ① 含酒精饮料: **wir haben keinen ~ mehr** 我们没有酒了。② 毒品, 麻醉 品: **jmdm. ~ besorgen** 给某人搞毒品 ③ 汽油, 燃油: **bleifreier ~** 无铅汽油; **~!** 快点! 加油! ❸ ① 素材, 题材, 材 料: **ein erzählerischer [dramatischer, frei erfundener, wissenschaftlicher] ~** 叙述 [戏剧, 虚构的, 科学]素材; **ein ~ für eine/[罕] zu einer Tragödie** 写一部悲 剧的素材; **als ~ für ein Buch dienen** 用 作一本书的素材; **einen ~ gestalten** <2244> [bearbeiten, verfilmen] 将一素材作艺 术创造[作艺术加工, 拍成电影]; **~ für einen neuen Roman sammeln** 为一部 新小说搜集素材; **einen ~ in der Schule durchnehmen** 在学校里处理某项教材 内容; **das Buch verschafft den Studieren- den eine gute Übersicht über die Fülle des ~es** 这本书使大学生们对丰富的材料 有概括的了解。② (可供谈话、报导、 思考的)材料, 资料: **der ~ ging ihnen sehr schnell aus** 他们的谈资很快就用完 了; **einer Illustrierten ~ liefern** 给一份 画报提供材料; **jmdm. viel ~ zum Nachdenken geben** 给某人许多思考的 材料; **~ zum Lachen** 笑料 **Stoff-ab-fall** m. 布料零头, 碎布 **Stoff-ab-schnitt** m. → Coupon (❸) **Stoff-ab-tei-lung** f. (商店)布料部 **Stoff-aus-tausch** m. 【化, 物】物质转 换 **Stoff-bahn** f. 一幅织物, 一幅面料 **Stoff-bal-len** m. 一捆布匹, 一捆布 料, 布捆 **Stoff-be-hang** m. 布挂 **Stoff-be-span-nung** f. 布罩 **Stoff-be-zeich-nung** f. 【语】物质名 称 **Stoff-druck** m. 〈无复数〉印花 **Stof-fel** m. -s, - [口, 贬] 粗鲁的人, 笨人 **stof-fe-lig, stoff-lig** Adj. [口, 贬] 粗鲁 的, 笨拙的, 迟钝的 **Stoff-far-be** f. 织物染料 **Stoff-fet-zen, Stoff-Fet-zen** m. 碎 布片, 碎布料 **Stoff-fül-le, Stoff-Fül-le** f. 应该掌 握的教材的量 **Stoff-ge-biet** n. 某一教材内容领域 **Stoff-ge-misch** n. 混合材料 **stoff-hal-tig** Adj. 含有物质的; 含有 题材的 **Stoff-hand-schuh** m. 布手套 **Stoff-hül-le** f. 布罩 **stoff-lich** Adj. ❶ 材料的, 题材的, 素 材的: **die ~e Fülle war kaum zu bewältigen** 这么多的材料难以掌握。● 物质的 ● 布料的: **~e Überreste** 布头 **Stoff-lich-keit** f. - 物质性 **stoff-lig** → stoffelig **Stoff-ma-le-rei** f. 布画 **Stoff-man-gel** m. 物质缺乏, 材料不 足 **Stoff-mus-ter** n. ❶ 布料图案, 花色, 花纹 ❷ 布样 **Stoff-plan** m. 教材内容安排计划 **Stoff-pro-be** f. 布样; 样品 **Stoff-pup-pe** f. 布娃娃 **Stoff-rest** m. 布头, 零料 **Stoff-samm-lung** f. 材料的搜集 **Stoff-schuh** m. 〈常用复数〉帆布胶 底鞋; 网球鞋 **Stoff-ser-vi-et-te** f. (布)餐巾 **Stoff-strei-fen** m. 零布头, 布条 **Stoff-ta-pe-te** f. 布料壁纸 **Stoff-tier** n. 布料动物(玩具) **Stoff-ver-tei-lungs-plan** m. 教材内 容分配计划, 教案 **Stoff-wahl** f. 选材(教材内容); 材料 (布料)的选择 **Stoff-wech-sel** m. 〈复数罕用〉代谢 作用, 新陈代谢 **Stoff-wech-sel-gleich-ge-wicht** n. 代谢平衡 **Stoff-wech-sel-krank-heit** f. 代谢 病: **an einer ~ leiden** 患代谢病 **Stoff-wech-sel-pro-dukt** n. 〈常用复 数〉代谢产物 **Stoff-wech-sel-stö-rung** f. 代谢异 常, 新陈代谢障碍 **stöhle** → stehlen **stöh-nen** V.i.(h.) ① 长叹, 叹气, 呻 吟: **laut [leise, wohlig, vor Schmerz, vor Anstrengung, vor Lust] ~** 大声叹 气[轻声叹息, 惬意地舒了口气, 痛得 呻吟起来, 累得舒出一口长气, 高兴得 哼哼起来]; **sich stöhnend aufrichten** 呻 吟着坐起来; **alle stöhnen unter der Hitze** [转] 大家都热得唉声叹气(抱怨天气 热)。② 抱怨, 诉苦, 叹着气说: **„Muss das sein?“, stöhnte er** “非得这 样吗?”他叹了口气说; **über etw. ~** 抱 怨某事 **Stoi-ker** [auch: 'ʃt...] m. -s, - ❶ 【哲】斯多阿派(成员) ❷ 斯多阿哲学 代表人物 ● [知识分子用语] 平心静 气的人, 恬淡平和的人: **er ist ein ~** 他 是一个恬淡平和的人。 **Sto-i-ker-rin** f. -, -nen → Stoiker (指 女性) **sto-isch** Adj. ① 【哲】斯多阿派的: **die ~e Philosophie** 斯多阿哲学 ② 【哲】 斯多阿哲学的 ● [知识分子用语] 不 为欲念所动的, 心境平和的; 沉着冷静 的: **eine ~e Haltung [Ruhe, Gelassen- heit]** 淡泊如水的态度[平静如水, 镇静 自若]; **er ertrug alles ~/mit ~em Gleichmut** 他心境平和地忍受一切。 **Sto-i-zis-mus** m. - 【哲】斯多阿主 义 ● [知识分子用语] 淡泊如水, 心平 气和, 平静 **Sto-la** ['ʃt..., 'st...] f., ...len ❶ (女 用)披肩, 披巾: **eine lange [breite] ~** 一 条长[宽]披肩; **eine ~ aus Pelz tragen** 披一条毛皮披肩 ❷ (古罗马年高望重 的妇女穿的)女长袍, 长外衣 ● 【(尤 指)宗】[天主教用语] 圣带 **Stol-ge-büh-ren** Pl. 【宗】[天主教用 语] 洗礼费, 婚礼费等 **Stol-le** f. -, -n (扁长形)圣诞果脯蛋 糕 **stol-len** V.t.(h.) 鞣, 鞣革 **Stol-len** m. -s, - ❶ (扁长形)圣诞果 脯蛋糕: **einen ~ backen** 烤一个果脯蛋 糕 ❷ ① 坑道, 地道, 隧道: **einen ~ an- legen [ausmauern]** 铺设[衬砌]一条地 道; **einen ~ in den Fels treiben** 在岩石 中打一条通道 ② 【矿】(缓慢上升的) 坑道, 平硐: **einen ~ vortreiben [ab- steifen]** 掘进[支撑]一条坑道 ● ① 马 掌防滑钉 ② 运动鞋防滑钉: **die ~ wechseln** 更换防滑钉; **Schuhe mit ~** 带 有防滑钉的鞋 ● 【诗】起首诗节, 柱句 (德国14-16世纪工匠诗歌中结构相 同的起首两节之一) **Stol-len-bau** m. 〈无复数〉❶ 坑道 ❷ 平硐开采, 坑道掘进 **Stol-len-gang** m. 坑道, 地道、平硐 **Stol-len-mund-loch** n. [矿砂工用语] 坑道口 **Stol-len-soh-le** f. ❶ 【矿】坑道底, 水 平巷道 ❷ 带钉鞋底(如足球鞋底) **Stol-per** m. -s, - [德国中东部地区] 失足, 步子不稳 **Stol-per-draht** m. 【军】绊脚索, 绊脚 网 **stolp-(e)rig** Adj. 崎岖不平的, 坑坑洼 洼的 **Stol-per-mi-ne** f. 【军】绊网地雷 **stol-pern** V.i.(s.) ① 绊跤, 绊倒, 磕磕绊绊: **das Kind stolperte und fiel hin** 孩子绊了一跤, 摔倒了; **über eine Baumwurzel ~** 在树根上绊了一下; **über seine eigenen Füße ~** 被自己的脚 绊了 ② (因路不平或被绊)踉踉跄跄 地走向…, 跌跌撞撞地走向…: **sie stolperten durch die Dunkelheit** 他们在 黑暗中磕磕绊绊地行走; **durch die Welt ~** [转] 历经坎坷; **von einem Unglück ins nächste ~** 祸不单行 ● ① (因某人 某事)栽跟斗, 栽倒, 失败: **über eine Affäre [einen Paragraphen] ~** 栽倒在 一件丑闻[某一条款]上; **die Mannschaft ist in der ersten Runde gestolpert** 该队在第一轮就败北了。② (因不明白而)卡住; 对…反感, 不同 意: **über einen Fachausdruck [eine Be- merkung, über jede Kleinigkeit] ~** 被 一个专业术语卡住[被一条评注卡住, 对每件小事都持有异议] ③ [口] 撞 见, 碰见: **im Urlaub stolperte er über eine alte Bekannte** 在休假时他偶然碰 见了一个老熟人。 **Stol-per-stein** m. 障碍, 绊脚石, 拦路 虎: **manchen ~e aus dem Wege räumen** 把一些障碍物从路上清除掉 **stolz** Adj. ① 自豪的, 骄傲的: **der ~e Vater** 自豪的父亲; **eine ~e Frau** 一 个自豪的女子; **mit ~er Freude** 带着自 <2245> 豪的喜悦; **das war der ~este Augenblick seines Lebens** 这是他一生中最自豪的 时刻; **auf einen Erfolg [auf seine Kinder] ~ sein** 为一个成就[自己的孩子们]骄 傲; **sie ist ~, dass sie ihr Ziel erreicht hat** 她为自己达到了目标而自豪; **~ wie ein Pfau/wie ein Spanier ging er an uns vorbei** 他像一只孔雀/像个西班牙 人那样(意指: 扬扬得意地)从我们旁 边走过。② 高傲的, 自负的, 自大的, 傲慢的: **ein ~es Weib** 高傲的女人; **er war zu ~, um Hilfe anzunehmen** 他太 傲慢, 受不了别人的帮助; **warum so ~?** 干嘛这么傲?(对不打招呼、不理 人的人说) ● ① 雄伟的, 宏伟的, 壮观 的: **ein ~es Gebäude [Schiff]** 一座宏伟 的大楼[一艘雄伟的大船] ② [口] 巨 大的, 大量的, 可观的: **eine ~e Summe** 一大笔; **ein ~er Preis** 高价; **~e 21 Prozent Gewinn** 21%的可观利润 **Stolz** m. -es ① 自尊, 自尊心: **natür- licher [unbändiger, beleidigter] ~** 天生 [难以抑制, 受伤害]的自尊心; **sein (männlicher) ~ verbietet ihm das** 他的 (男人的)自尊心禁止他这样做; **jmds. ~ verletzen [brechen]** 伤害[打掉]某 人的自尊心; **er hat eben auch seinen ~** 他也有自己的自尊心嘛; **überhaupt keinen ~ haben/besitzen** 根本没有自尊 心; **seinen (ganzen) ~ an etw. setzen** 竭 尽全力做某事, 毫不自馁地做某事; **seinen ~ in etw. sehen** 从某事上看出 他的自豪; **sich in seinem ~ gekränkt fühlen** 感到自尊心受到伤害; **aus falschem ~ etw. ablehnen** 出于不适当 的自尊心拒绝某事 ② 自豪, 骄傲, 高 傲, 傲慢: **in ihm regte sich väterlicher [berechtigter] ~ auf seinen Sohn** 对自 己的儿子, 他心中有一股为父[应有] 的骄傲; **jmds. (ganzer) ~ sein/ (ganzen) ~ ausmachen** 是某人的(全 部)骄傲; **etw. erfüllt jmdn. mit ~** 某事 使某人感到骄傲; **etw. mit voller ~ empfinden [verkünden]** 十分骄傲地感 受[宣布]某事; **von ~ geschwellt/ gebläht sein** 趾高气扬, 得意扬扬 **stolz-ge-schwellt** Adj. 趾高气扬的, 扬扬得意的: **mit ~er Brust** 趾高气扬 **stol-zie-ren** V.i.(s.) 趾高气扬地走, 昂首阔步地走, 神气活现地走: **auf und ab ~** 趾高气扬地来来回回走; **wie ein Hahn/Gockel ~** 像只雄鸡一样神气活 现地走 **Sto-ma** ['ʃt..., ʃt...] n. -s, -ta ❶ 【医, 动】口, 气门, 呼吸孔 ❷ 【植】气 孔, 小孔 ● 【医】瘘, 瘘管 **sto-ma-chal** Adj. 【医】经过胃的, 来 自胃的, 胃的 **Sto-ma-chi-kum** [ʃto'maxikum, ʃt...] n. -s, ...ka 【医】健胃药 **Sto-ma-ta** → Stoma 的复数 **Sto-ma-ti-tis** f. -, ...itiden 【医】口腔 黏膜炎, 口炎 **Sto-ma-to-lo-ge** m. -n, -n 【医】口腔 科医生 **Sto-ma-to-lo-gie** f. - 【医】口腔学 **sto-ma-to-lo-gisch** Adj. 【医】口腔 学的 **Stomp** ['stomp] m. [英] 顿足爵士舞 曲(一种美国黑人舞) **stoned** ['stound] Adj. [英] 〈只作表 语〉[行业语] 因吸毒神志受影响的: **die Stars waren alle ~** 明星们都有点晕 晕乎乎的。 **sto-ne-wa-shed** ['stounwɔʃt] Adj. [英] 石洗的, 特意洗旧的: **~ Jeans** 特意洗 旧的牛仔服 **stop** [ʃt..., st...] [英] 停! 停止! 站 住! 住嘴! **Stop** m. -s, -s 【体】(羽毛球、乒乓球和 网球的)短球 **Stop-and-go-Ver-kehr** ['stɔpənd'gou ...] m. 停停走走的交通 **Stopf-buch-se, Stopf-büch-se** f. 【技】(轴、活塞杆等的)密封压盖; 填料 盒, (轮船)填料函, (油井)套管头 **Stopf-ei** n. (木或塑料等制的)蛋形织 补托架, 织补球 **stop-fen** **I** V.t.(h.) ❶ 织补, 补: **ein Loch in der Hose ~** 补裤上的一个洞; **die Socken waren schon an mehreren Stellen gestopft** 这双袜子已经补过好几 个地方; **gestopfte Strümpfe** 补好的袜子 ● 塞进, 掖进: **etw. in die Tasche ~** 把 某物塞进口袋里; **Sachen in den Koffer ~** 把衣物塞进箱子; **er stopfte das Hemd in die Hose** 他把衬衣塞进裤子 里; **sich Watte in die Ohren ~** 将药棉塞 进耳朵; **das Kind stopft sich alles in den Mund** 小孩把什么都往嘴里塞; **die Kinder ins Auto ~ und wegfahren** [转] 把孩子们塞进汽车里开走了 ● ① 填, 塞, 装: **ein Kissen mit Daunen ~** 用鸭绒 填塞枕头; **ich stopfte mir eine Pfeife** 我 装了一斗烟; **Wurst ~** 灌香肠; **der Saal war gestopft voll** [转, 口] 大厅挤得满 满当当的。② 【乐】阻塞声口, 在声口 加弱音器: **eine gestopfte Trompete** 加弱 音器的小号 ● 塞住, 堵住(缺口等): **ein Loch im Zaun [ein Leck mit Werg] ~** 堵住篱笆上的一个洞[用麻絮堵塞 裂缝]; **ein Loch im Etat ~** [转] 堵预算 中的窟窿 ● [地区] 填喂, 填饲: **Geflügel [Gänse] ~** 填饲家禽[鹅]; **sie wurde mit Eiern und Schinken gestopft** [转] 她被喂了一肚子鸡蛋和火腿。**II** V.i.(h.) ❶ [昵] 塞, 狼吞虎咽: **stopf nicht so!** 别这么穷吃海喝的! ❷ 【医】 使便秘: **Kakao stopft** 可可易引起便秘; 〈用作名词〉**ein Mittel zum Stopfen** 止 泻药, 收敛剂 ● [口] (使)饱胀, (使) 饱, 饱食: **Nusstorte stopft** 吃核桃仁蛋 糕容易饱。 **Stop-fen** m. -s, - [地区] 瓶塞, 软木 塞 **Stop-fer** m. -s, - (烟斗的)装烟丝器 **Stopf-garn** n. 织补用线 **Stopf-korb** m. 存放织补衣物的篮 **Stopf-mit-tel** n. 止泻药, 收敛剂 **Stopf-na-del** f. 织补针 **Stopf-naht** f. 织补处, 补缝 **Stopf-nu-del** f. (条形)催肥饲料, 填 鹅饲料 **Stopf-pilz** m. 织补用蘑菇状木衬垫 **Stopf-twist** m. 织补用纱线 **Stop-fung** f. -, -en → stopfen **Stopf-wol-le** f. 织补用毛线 **Stop-o-ver, Stop-o-ver** ['stɔp'ouvə] m. -s, -s [英] 中途停留, 中途降落 **stopp** Interj. [口] 停止! 停下来! 停: **„Stopp!“, rief der Posten** “站住!” 岗哨喊道; **~ (mal), das geht nicht!** 停 一下, 这不行! **Stopp** m. -s, -s ① 停止, 止住: **beim ~ an der Box einen Reifen wechseln** 在 停车位停车更换轮胎; **ein Fahrzeug ohne ~ passieren lassen** 让一辆车直接 通过 ② 中断, 中止, 暂停: **ein ~ für den Import von Butter** 中断黄油进口 ● 【体】(羽毛球、乒乓球、网球)短球 **Stopp-ball** m. 【体】(羽毛球、乒乓球、 网球)短球 **Stopp-be-fehl** m. 停机指令, 停止令 **Stop-pel¹** f. -, -n ❶ 〈常用复数〉茬 儿: **die ~n unterpflügen** 把茬翻到土里 ● 〈无复数〉[罕] 茬儿(全部); 茬地 ● 〈常用复数〉[口] 胡子茬: **die ~n kratzen** 刮胡子茬 **Stop-pel²** m. -s, -(n) 〈Stopfen 的指小 形式〉[奥] 塞子, 瓶塞, 软木塞 **Stop-pel-acker** m. (收割后)茬地 **Stop-pel-bart** m. 胡子茬儿, 须茬 **stop-pel-bär-tig** Adj. 未剃胡子的, 胡 子拉碴的: **ein ~er Mann** 一个胡子拉碴 的男子; **ein ~es Kinn** 胡子拉碴的下巴 **Stop-pel-fe-der** f. (鸟类的)新生毛 **Stop-pel-feld** n. (收割后)茬地 **Stop-pel-fri-sur** f. 平头 **Stop-pel-haar** n. 〈无复数〉平头 **stop-pel-haa-rig** Adj. 短发的, 平头 的: **ein ~er Junge** 一个平头小伙子 **Stop-pel-hop-ser** m. [士兵用语] 步 兵 **stop-pe-lig, stopp-lig** Adj. 胡子拉碴 的: **ein stoppeliges Kinn** 胡子拉碴的下 巴 **Stop-pe-lig-keit, Stopp-lig-keit** f. - → stoppelig **Stop-pel-läh-me** f. 【兽医】羊蹄茬 伤, 茬瘫(羊在茬地上伤了蹄而不能行 走) **stop-peln** V.t./V.i.(h.) [地区] ❶ <2246> (在收割过的地里)拣土豆, 拾谷物 ● 胡乱拼凑 **Stop-pel-zie-her** m. -s, - [奥] 瓶塞 起子 **stop-pen I** V.t.(h.) ① 阻止, 拦 阻, 挡住: **ein Auto ~** 拦住一辆小汽车; **die Maschinen wurden gestoppt** 机器被 停下来了; **jmdn. an der Grenze ~** 在边 界拦住某人; **den Feind ~** 拦截敌人; **einen Spieler ~** 【体】阻挡一个运动员; **einen Gegner ~** 【体】(拳击)阻挡对手 进攻; **einen Schlag ~** 【体】(拳击)阻挡 (对手)出拳; **den Ball [die Scheibe] ~** 【体】接住足球[曲棍球]; **er war nicht zu ~** [转] 无法使他停下来不说。② 使停止, 使中止, 使中断: **der Polizist stoppt den Verkehr** 警察中断了交通; **seine Zahlungen [die Produktion] ~** 停 止付款[生产]; **eine Entwicklung ~** 停 止发展 ● ① (用跑表)测定: **die für etw. benötigte Zeit ~** 测定做某事所需 的时间 ② (用跑表)测速度, 为…计 时: **einen Lauf [einen Läufer] ~** 为跑步 [赛跑运动员]计时 ③ (用跑表)测出 (结果): **ich habe 11 Sekunden [103km/h] gestoppt** 我测出的速度为 11秒[每小时103公里] **II** V.i.(h.) 停, 停顿, 停止: **er [das Auto] stoppte an der Kreuzung** 他[汽车]在十字路口停 住了; **der Fahrer konnte nicht mehr ~** 司机停不下来; **stopp mal!** [转, 口] 停 一下! 等一下; **der Angriff stoppte** 进攻 停止了。 **Stop-per** m. -s, - ❶ 【体】(足球的)中 卫 ② 【海】缆索制动器, 止锚(链)器 ● 旱冰鞋的制动块 **Stop-pe-rin** f. -, -nen 【体】(足球的) 女中卫 **Stopp-licht** n. (复数: ...lichter) 【汽】 (机动车车尾的)停车灯 **Stopp-lohn** m. 最高工资, 封顶工资 **stopp-lig** → stoppelig **Stopp-preis** m. 【经】(在计划经济 中)最高价格, 最高限价 **Stopp-schild** n. (十字路口等)停车 标志牌 **Stopp-si-g-nal** n. 停车信号 **Stopp-stra-ße** f. (在进入干道前)必 须在路口停车的公路 **Stopp-tas-te** f. (录音机等的)停止按 键 **Stopp-uhr** f. 跑表, 马表 **Stöp-sel** m. -s, - ❶ 塞子, 瓶塞: **der ~ einer Karaffe** 大腹玻璃瓶的塞子; **der ~ sitzt fest** 塞子塞得很紧; **den ~ aus dem Waschbecken ziehen** 把塞子从洗手盆里 拔出来 ❷ 【电】插头, 插塞: **den ~ in die Buchse stecken** 把插头插进插孔 ● [口, 谑] 小胖墩, 小胖子(男孩) **stöp-seln** V.t.(h.) ① (用塞子) 塞: **den Wannenabfluss ~** 塞住浴盆的 出水口 ② 插: **den Stecker in die Dose ~** 把插头插入插座 ● 【电】【旧】人工接 线 **Stop-time** ['stɔp'taim] f. -s, - [英] (爵士 乐中独奏乐器继续演奏而打击乐器突 然)停顿 **Stör¹** m. -(e)s, -e 【动】鲟鱼 **Stör²** f. -, -en [德国南部地区, 奥, 瑞] 在顾客家中做的手工活儿, 上门活: **auf ~ sein [gehen]** 在[到]顾客家干 活; **auf die/in die ~ gehen** 去主顾家干 活 **Stör-ak-ti-on** f. 干扰活动, 破坏活动 **stör-an-fäl-lig** Adj. 易受干扰的, 易出 故障的, 对干扰敏感的: **ein ~es Gerät [Auto]** 对干扰敏感的仪器[汽车]; **eine ~e Wirtschaft** 脆弱的经济 **Stör-an-fäl-lig-keit** f. → störanfällig **Stör-an-zei-ge-lam-pe** f. 【技】故障 标志灯, 故障指示灯 **Sto-rax** 及其相关词目 → Styrax 及其 相关词目 **Storch** m. -(e)s, -e 【动】鹳(科): **ein schwarzer [weißer] ~** 一只黑[白]鹤; **der ~ steht auf einem Bein [klappert mit dem Schnabel]** 鹳用一只脚站立着[用 喙发出笃笃声]; **der ~ bringt die Kinder** (传说中)鹤送子; **bei ihnen war der ~** [昵, 谑] 鹳来到了他们家(意 指: 他们家生了个孩子); **wie ein Storch im Salat (gehen)** [口, 谑] 像 鹤一样直挺挺地(走路); **der Storch hat sie ins Bein gebissen** [昵, 谑, 渐 旧] 1) 她有喜了, 她怀孩子啦 2) 她生 了个小孩子; **da/jetzt brat mir einer einen Storch** [口] 妙极了! 哟, 想不 到这么棒! **Storch-bein** n. [口, 谑] 瘦长的腿, 细 长的腿 **storch-bei-nig** Adj. 两腿瘦长的: **ein ~es Kind** 两腿瘦长的孩子; **~ gehen** 直挺挺地走, 像鹳似地行走 **Storch-blu-me** f. 【植】伞状瓜蔺 **stor-chen** V.i.(s.) [口, 谑] 像鹳似 地行走, 僵直地迈大步走 **Stor-chen-biss** m. 颈上胎记 **Stor-chen-gang** m. (像)鹳(似的)步 (子), 僵直的步态 **Stor-chen-nest** n. 鹳巢 **Stor-chen-paar** n. 一对鹤, 双亲鹳: **auf dem Dach nistet ein ~** 配对鹤在屋 顶上营巢。 **Stor-chen-schna-bel** m. → Storch- schnabel (❶) **Stör-chin** f. -, -nen 【动】雌鹳 **Störch-lein** n. -s, - 〈Storch 的指小形 式〉小鹤 **Storch-nest, Stor-chen-nest** n. 鹳巢 **Storch-schna-bel** m. ❶ 鹳嘴, 鹳喙 ● 【植】老鹳草属 ● (绘图用的)缩放 仪 **Storch-vo-gel** m. → 鹤 **Store¹** ['ʃto:ə, 'sto:rə] m. -s, -s (全遮 式)透明的窗帘, 纱帘: **ein weißer [duf- tiger] ~** 白[薄]窗帘; **die ~s vorziehen [zuziehen, herunterlassen]** 拉开[拉紧, 放下]窗帘 **Store²** ['sto:ə] m. -s, -s [英]【运】 (船运用)仓库, 堆栈 **Sto-ren** m. -s, - [瑞] → Storen **stö-ren I** V.t.(h.) ❶ 打扰, 打搅, 扰乱, 干扰: **(vor Tagesanbruch) nicht gestört werden wollen** (天亮前)不想有 人来打搅; **durch das ständige Kommen und Gehen dauernd gestört werden** 人来 人往的老受干扰; **einen Schlafenden ~** 搅扰一个正在睡觉的人; **jmdn. bei der Arbeit [in einem Vorhaben, seiner Lektüre] ~** 妨碍某人工作[一项计划, 阅读]; **sich durch jmdn. [etw.] (in seiner Ruhe) gestört fühlen** 感到(自己 的平静)被某人[某事]搅乱了; **sich nicht (durch etw.) ~ lassen** 不受(某 事)干扰; **jmds. Ruhe [ein Gespräch, den Unterricht, ein Fest] ~** 扰乱了某 人的平静[一场谈话, 上课, 一个节庆 活动]; **bitte, lassen Sie sich nicht ~!** 您 请自便!您干您的, 别管我! 〈也可不 带第四格宾格〉**störe ich (sehr)?** 我是 否(太)吵您了? **ich weiß nicht, ob wir jetzt ~ dürfen** 我不知道, 我们现在是 否可以打搅您一下? **entschuldigen Sie bitte, dass/wenn ich störe** 要是我打扰 您了, 请多多原谅。● 妨害, 妨碍, 影 响, 破坏: **die Leitung [einen Sender, den Empfang] ~** 干扰线路[发射台, 接 收]; **das würde unser Vertrauens- verhältnis nur ~** 这只会影响我们的互 信关系; **Sicherheit und Ordnung wurden dadurch gestört** 安全和秩序因此而受到 影响。● 令人不快, 使人不舒服, 令人 反感: **die Enge des Raumes störte ihn** 狭 窄的空间让他不舒服; **es störte sie sehr, dass/wenn man die Form nicht wahrte** 要是周围的人不讲风度礼仪, 她就很反感; **das soll mich nicht weiter ~** 这不会再让我操心了。**II** refl.(h.) [口] 对…腻烦, 看不惯: **sich an jmds. Anwesenheit [an den Autos] ~** 对某人 在场[汽车]很腻烦 **III** V.i.(h.) [德 国南部地区, 奥, 瑞] 去主顾家干手工 活儿, 在主顾家干手工活儿 **Stö-ren-fried** m. -(e)s, -e 扰乱者, 捣 乱者: **einen ~ hinauswerfen [loswer- den]** 赶走[摆脱]一个捣乱者 **Stö-rer** m. -s, - ❶ 捣乱者, 扰乱者 ❷ [德国南部地区, 奥, 瑞] 在(去)主顾家 干活的人 **Stö-re-rei** f. -, -en [贬] 捣乱, 捣蛋 **Stö-re-rin** f. → Störer (指女性) **Stör-fak-tor** m. 干扰因素, 破坏因素: **ein ständiger ~** 持续的干扰因素; **~en erkennen [beseitigen]** 识别[消除]干扰 <2247> 因素 **Stör-fall** m. 故障(尤指核电厂故障) **Stör-feld** n. (磁)扰动场, 干扰场, 噪 声场 **stör-fest** Adj. 抗噪声的, 抗干扰的 **Stör-fes-tig-keit** f. 抗干扰性 **Stör-feu-er** n. 【军】骚扰炮火, 骚扰火 力 **Stör-fil-ter** n./m. 抗干扰滤波器 **Stör-fleck** m. (雷达显示器)杂乱回波 **stör-frei** Adj. 无干扰的, 无故障的 **Stör-fre-quenz** f. 干扰频率 **Stör-funk** m. 干扰(电)台 **stor-gen** V.i.(h./s.) [地区] 到处流 浪; 挨户兜售 **Stor-ger** m. -s, - [地区] 流浪者; 挨家 兜售小贩 **Stör-ge-räusch** n. 【无】干扰噪声 **Stör-ma-nö-ver** n. 耍花招捣乱, 破坏 伎俩, 搞诡计进行破坏 **Stor-ni** → Storno 的复数 **stor-nie-ren** [ʃt..., st...] V.t.(h.) ❶ 【银】【商人用语】抵销, 冲销, 更正 账目: **die Bank hat die irrtümliche Gut- schrift storniert** 银行更正了一错误的贷 记款项。❷ [商人用语] 撤消, 取消, 解 除: **eine Bestellung [einen Kaufvertrag] ~** 取消订货[购货合同] **Stor-nie-rung** f. -, -en 【银】[商人用 语] ❶ 抵销, 冲销, 更正账目, 冲账 ● 撤消, 取消, 解除 **Stor-no** m./n. -s, ...ni 【银】【商人用 语] 抵销, 冲销; 更正, 修正 **Stor-no-bu-chung** f. -, -en 【银】[商 人用语] 冲账 **Stör-pe-gel** m. 【电】噪声电平, 干扰 电平 **Stör-quel-le** f. 噪声源, 干扰源 **stör-rig** [罕] → störrisch **stör-risch** Adj. 倔强的, 不听话的, 执 拗的, 固执的: **ein ~es Kind** 一个犟脾 气小孩; **ein ~er Esel** 一头倔驴; **ihre ~e Art** 她的固执态度; **sich ~ zeigen** 表现 得不听话, 死心眼; **er ist ~ wie ein (Maul)esel** [口] 他倔得像头驴; **~ schweigen** 倔强地一语不发 **Stör-risch-keit** f. - 倔强, 固执, 执拗, 不听话 **Stör-schnei-der** m. [德国南部地区, 奥, 瑞] 在主顾家干活儿的人 **Stör-schnei-de-rin** f. 在主顾家干活 儿的女人 **Stör-schutz** m. 防止干扰(装备), 干 扰消除器 **Stör-sen-der** m. 干扰电台, 干扰发射 机 **stör-si-cher** Adj. 抗干扰的, 抗噪声 的: **~e Relais** 不受干扰的转播 **Stör-si-cher-heit** f. 〈无复数〉抗干 扰性, 抗扰度 **Stör-si-g-nal** n. 【通讯】干扰信号 **Stör-sper-re** f. 干扰遏除器, 干扰滤 波器 **Stör-stel-le** f. 【化】晶格扭曲, 晶格 缺陷 **Stör-strom** m. 干扰电流, 寄生电流, 漏电流 **Stör-su-cher** m. 【无】干扰探索仪, 干 扰搜索仪 **Stör-such-ge-rät** n. 【无】干扰探索 仪, 障碍寻找器 **Stör-tä-tig-keit** f. - 干扰活动, 破坏 活动 **Stor-ting** ['stɔ:tiŋ] n. -s 挪威议会 **Stör-trupp** m. 破坏小组, 破坏小分队 **Stö-rung** f., -en ❶ 干扰, 扰乱, 打 扰, 妨碍: **eine kurze [kleine, nächtliche] ~** 短暂[小, 夜间]的打扰; **häufige ~en bei der Arbeit** 工作时经常受到打扰; **bitte entschuldigen Sie die ~!** 对不起, 打扰一下! ❷ ① 妨害, 危害, 破坏: **eine ~ des Gleichgewichts** 破坏平衡; **die ~ von Ruhe und Ordnung** 扰乱平静和秩 序; **die Sache verlief ohne ~** 事情进展顺 利 ② 损害, 故障, 紊乱: **gesundheitliche [nervöse] ~en** 健康[神经]受到的损 害; **eine technische ~ beheben [beseiti- gen]** 消除[排除]一个技术故障; **die Sendung fiel infolge einer ~ aus** 节目因 故障停播。③ 【气】(流动的)低(气)压 区: **atmosphärische ~en** 大气干扰; **die ~en greifen auf Westeuropa über** 低压区 迅速向西欧扩展。 **stö-rungs-an-fäl-lig** Adj. 容易受干 扰的 **Stö-rungs-be-sei-ti-gung** f. 【技】故 障排除, 干扰压抑 **Stö-rungs-dia** n. (电视)故障字幕 **Stö-rungs-dienst** m. ① (电、气、水 暖)维修服务处, 维修中心 ② (收音 机、电视机等)维修店 **Stö-rungs-fall** m. 干扰情况, 故障情 况 **Stö-rungs-feu-er** n. 【军】干扰炮火 **stö-rungs-frei** Adj. 【(尤指)技】无干 扰的, 无故障的: **die Hydraulik funk- tioniert ~** 液压系统运转正常。 **Stö-rungs-front** f. 【气】大气扰动的 前锋 **Stö-rungs-quel-le** f. 干扰源, 扰动 源, 故障源 **Stö-rungs-schutz** m. → Störschutz **Stö-rungs-sta-bi-li-tät** f. 抗干扰性, 抗扰度 **Stö-rungs-stel-le** f. (电信局)长途 电话故障检修科 **Stö-rungs-su-che** f. 查找故障, 故障 检修 **Stö-rungs-su-cher** m. ❶ (电话、无 线电等)故障检修工(或技术员) ❷ 【技】故障检测器 **Stö-rungs-zei-chen** n. 干扰信号, 故 障信号 **Sto-ry** ['sto:ri, 'stɔri] f. -, -s [...riz, ...ri:s] [英] ❶ (电影、小说等的)故事 情节: **eine spannende ~** 紧张的故事情 节; **der Film hat keine ~** 该电影没有故 事情节。● [口] ① (离奇)故事, 趣 闻: **die ~ stand in der Zeitung** 这个故事 登在报纸上; **glaubst du diese ~ etwa?** 你相信这个故事吗? ② 记事, 报道: **eine ~ über einen Parteitag schreiben** 写 一篇党代会的报告; **der Reporter sucht eine ~** 记者寻找可以写报道的事。 **Stoß** m. -es, -e ① 撞, 推, 碰, 撞击, 碰撞, 冲击: **ein kräftiger [brutaler] ~** 有力[粗野]的一撞; **ein ~ mit dem El- lenbogen [der Faust, dem Kopf]** 用肘 [拳头, 头]碰撞; **jmdm. einen ~ in die Seite geben** 朝某人身体一侧捅去; **einen ~ bekommen und umfallen** 挨了撞跌倒 了; **bei dem Auffahrunfall hatten die Fahrgäste nur einen leichten ~ gespürt** 在撞车事故中乘客只感到轻微的撞 击; **jmdm. einen Stoß versetzen** 给 某人突然一击(使某人惊慌失措, 使某 人感到震惊) ② 【体】推(铅球): **er hat noch zwei Stöße** 他还有两次推球机会; **die Britin tritt zu ihrem letzten ~ an** 英 国女运动员准备最后一次推球。● (用武器)捅, 戳, 击, 刺: **einen ~ parie- ren [auffangen]** 挡开[挡住]一次剑击; **den ersten [den entscheidenden] ~ führen** 作出第一刺[决定性的一刺]; **er ficht auf (Hieb und) ~** 他用剑(劈)刺。● (游泳, 划船)一次划水: **einige Stöße schwimmen** 游了几下; **mit kräftigen Stößen rudern** 用力划桨 ● ① 有节律的 撞击运动: **die Stöße der Wellen** 波浪的 冲击; **in tiefen [flachen, keuchenden] Stößen atmen** 深[浅, 气喘吁吁地]呼吸 ② (Erdstoß的简称)地壳震动: **es folgten noch mehrere (schwache) Stöße** 紧接着还有几次(弱的)余震。③ (指 气体等一股, 一阵, 一口)吹, 刮, 喷: **ein ~ Zigarettenrauch kam aus ihrer Lunge** 从她的肺里喷出一口烟。● 一叠, 一 垛, 一沓, 一摞: **ein ~ (von) Zeitungen [Wäsche, Akten, Noten]** 一叠报纸[换 洗衣服, 文件, 乐谱]; **sie schichteten das Brennholz in Stößen auf** 他们把劈柴码 放成几堆。● 【军】突击, 进攻, 攻击, 行动: **den ~ des Feindes auffangen** 阻挡 敌人的进攻 ● 【技】接头, 接口, 接缝 (如轨缝) ● 【矿】巷道壁 ● [猎人用 语] 尾羽, (较大野禽的)尾巴: **der ~ des Auerhahns** 雄松鸡的尾羽 ● 【医】 (短时间内服用的)大剂量药物 ● 【手 艺】(使衣服不易受磨损的)贴边 **stoß-ar-tig** Adj. 碰撞般的, 撞击式的, 冲击的 **Stoß-ar-beit** f. 〈无复数〉突击性工作 **Stoß-aus-gleich** m. 【技】(负荷的) 冲击调整 **Stoß-ball** m. (台球中的)目标球 <2248> **Stoß-band** n. → Stoßborte **Stoß-be-an-spru-chung** f. ❶ 【技】 冲击(性)负荷, 脉冲负荷 ❷ 动载, 动 荷载 **Stoß-be-trieb** m. 〈无复数〉高峰期运 行, 高峰时间操作 **Stoß-bor-te** f. (衣服、尤其是裤腿的) 贴边, 缝口 **Stöß-chen** n. -s, - 〈Stoß的指小形式〉 **Stoß-dämp-fer** m. 【汽】减震器, 缓冲 器, 缓冲装置 **Stoß-dämp-fung** f. 【技】减震, 缓冲, 碰撞阻尼, 反射损失, 反射损耗 **Stoß-de-gen** m. → 剑 **Stö-ßel** m. -s, - ❶ 杵, 碾槌 ❷ 【技】 冲击器, 冲杆, 推杆, 挺杆 **stoß-elas-tisch** Adj. 【技】抗冲的 **Stoß-elas-ti-zi-tät** f. 回弹度, 抗冲性 **stoß-emp-find-lich** Adj. 不耐震的, 易受震的, 怕冲击的: **eine nicht ~e Armbanduhr** 防震手表 **sto-ßen*** **I** V.t./V.i.(h.) ❶ 撞, 推, 碰, 撞击, 碰撞: **jmdn. mit dem Fuß [Ellenbogen, mit seinem Koffer] ~** 用脚踢[用胳膊肘推, 用箱子撞]某人; **jmdn./jmdm. in die Seite ~** 撞某人的 腰; **er stieß mit der Faust an/gegen die Scheibe** 他用拳头敲打窗玻璃; **der Stier stieß mit den Hörnern nach ihm** 公牛用 角顶他; **Vorsicht, der Ziegenbock stößt** 小心, 山羊顶人。② 刺, 捅, 戳, 扎, 插: **jmdm. ein Messer in die Rippen ~** 把刀 猛扎进某人的肋骨; **Bohnenstangen in die Erde ~** 把豆角的支架杆插到土里; **das Schwert in die Scheide ~** 把剑插进 鞘里 ③ 撞出, 刺出, 戳出: **er hat mit der Stange ein Loch in die Scheibe gestoßen** 他用棍把玻璃窗戳了个洞。④ 把…撞到…, 把…推到…; **jmdn. aus dem Zug [ins Wasser, von der Leiter, zur Seite] ~** 把某人推出火车[推入水 中, 从梯子推下来, 推到一边去]; **sie stieß das weinende Kind von sich** 她把哭 鼻子的孩子从身边推开; **die Kugel mit dem Queue ~** 用台球杆击球; **er hat die Kugel 20 Meter (weit) gestoßen** 他把铅 球推了20米(远); **man hat ihn aus der Gemeinschaft gestoßen** [转] 人们把他 赶出这个团体; **man hat ihn vom Thron gestoßen** 人们把他废黜了; **die Eltern haben den Sohn von sich gestoßen** [雅] 父母把儿子赶出家门; **jmdn. auf etw. ~** 向某人明确指出某事 ❺ 捣碎, 研 细: **Zimt [Zucker] (zu Pulver) ~** 把桂 皮[糖]研细(成粉末); **gestoßener Pfef- fer** 研细的胡椒 ● 使某人身体抖动: **ihn stieß ein Schluchzen** 他抽泣得身体 发抖。● [口] 暗示, 指明: **ich habe ihm das gestern gestoßen** 我昨天暗示过他这 事。● [瑞] ① 推, 移动(车辆等) ② 推汽车(使之起动) ③ 推(门上的标 示): **Bitte ~!** 请推! **II** V.i.(s.) 无 意碰上, 撞到…: **gegen jmdn. [etw.] ~** 撞到某人身[某物]上; **mit dem Kopf an die Decke ~** 头撞到天花板上 ● (s.) ① 碰见, 撞见: **in der Stadt stießen sie auf alte Bekannte** 他们在城里 遇到几个老熟人。② 无意中发现, 偶 然找到: **auf Erdöl ~** 无意中发现石油; **beim Aufräumen auf alte Fotos ~** 清理 时发现了几张旧照片; **die Polizei stieß auf eine heiße Spur** 警察偶然发现了一 个重大线索; **ihr Plan stieß auf Interesse** 她的计划反响热烈; **sie stieß mit ihrem Plan auf Ablehnung [ Kritik, Unverständnis]** [转] 她的计划遭到拒 绝[遭到批评, 不被理解]。● (s.) 加 入, 和…合到一起: **wieder zu jmdm. ~** 又和某人走到一起; **zu den Rebellen ~** 加入到反叛者队伍中 ● (s.) 直接通 向: **die Straße stößt auf den Marktplatz** 这条街直接通向市场。● (h.) 与…相 邻, 与…相接: **sein Zimmer stößt an das der Eltern** 他的房间挨着他父母的房 间; **das Grundstück stößt an die Straße** 这块地皮挨着公路。● [猎人用语] (s.) 俯冲向猎物: **der Habicht stößt auf seine Beute** 苍鹰俯冲向猎物。● (h.) ① (车船等)颠簸着行驶: **der Wagen stößt auf der schlechten Wegstrecke** 车子 在糟糕的路段上颠簸行驶。② (气流 等)一阵阵流动: **der Wind stößt** 风一阵 一阵吹着; **mit stoßendem Atem sprechen [gelaufen kommen]** 气喘吁吁 地说[跑过来] ● [渐旧] (h.) 短促而 有力地吹: **in die Trompete ~** 吹喇叭; **der Wächter stieß dreimal ins Horn** 看守 人吹了三次号角。● (h.) [野] (指男 性)操, 肏 **III** refl.(h.) ① 碰到, 撞上, 磕伤: **sich an der Tischkante ~** 碰到桌 子的边上; **ich habe mich [am Kopf] gestoßen** 我[头]撞了一下(撞疼了); **ich habe mir an der Tür den Kopf (blutig) gestoßen** 我的头撞到门上(在门上撞出 血了); **sich an der Stirn eine Beule ~** 在 额头上撞了一个包 ② 对某事反感, 对 某事不满, 对某事恼火: **sich an jmds. ordinärer Sprache ~** 对某人粗俗的语言 反感; **sie stießen sich an seinem Benehmen** 她们对他的举止感到不满。 **stoß-end** Adj. [瑞] 令人反感的, 不公 的: **~e Unterschiede** 令人反感的区分 **Stö-ßer** m. -s, - ❶ 【动】雀鹰 ❷ 杵, 碾槌 ● [奥] 出租马车夫的帽子 **Stö-ße-rei** f. -, -en [(常作(贬)] 推推 搡搡, 撞来撞去 **Stoß-fän-ger** m. 【汽】❶ (车辆前后 的)保险杠, 前挡板 ❷ 避震器, 减震 器, 阻尼器, 缓冲器 **Stoß-fe-der** f. 【技】缓冲弹簧, 减震弹 簧 **stoß-fest** Adj. 耐震的, 耐(电)冲击 的, 防震的, 抗震的: **eine ~e Uhr [Lackierung]** 防震表[耐冲击油漆层] **Stoß-fes-tig-keit** f. 耐冲击性, 耐冲 击强度, 耐脉冲性, 抗震性 **Stoß-fu-ge** f. ❶ 交错节理, 横节理 (一种火成岩裂缝) ● 【技】垂直接头, (铁心)接合缝, 轨缝, 隙缝, 对接焊缝 **Stoß-garn** n. [猎人用语] (捕鹰的)猎 网 **Stoß-ge-bet** n. (危急时)简短的祈 祷: **ein ~ zum Himmel senden/schicken** 紧急对天祈祷 **Stoß-ge-schäft** n. 〈无复数〉(特别繁 忙的)突击性事务 **stoß-ge-si-chert** Adj. 防震的, 抗冲 击的: **eine ~e Armbanduhr** 一只防震手 表 **stö-ßig** Adj. 爱用角抵的, 爱用角顶 的: **ein ~er Ziegenbock** 爱用角顶的公 山羊 **Stoß-kan-te** f. 折边, 贴边, 接缝边 **Stoß-keil** m. 【(尤指)军】先头部队, 先锋, 先头突击队 **Stoß-kis-sen** n. 【体】(击剑训练用) 护胸 **Stoß-kraft** f. ❶ 冲击力, 撞击力: **Stoßkräfte auffangen [ableiten]** 抵挡住 [转移]冲击力 ❷ 〈无复数〉推动力, 促 进效力: **eine starke politische ~** 强大的 政治冲击力; **die ~ einer Idee** 一种思想 产生的效力 **stoß-kräf-tig** Adj. 有推动力的, 有效 力的 **Stoß-kreis** m. 【技】脉冲电路, 冲击励 磁电路 **stoß-lüf-ten** V.i.(h.) (只用不定式和 第二分词〉短暂大通风: **um Schimmel zu vermeiden, sollte mehrmals täglich stoßgelüftet** 为避免长霉, 应每天通风 多次。 **Stoß-ma-schi-ne** f. 【技】插床, 立刨 床, 铡床 **Stoß-naht** f. 接合缝, 对接焊缝, 接合 点, 接合面 **Stoß-pres-se** f. 【技】油枪 **Stoß-rich-tung** f. 【军】进攻方向, 袭 击方向, 突击方向 **Stoß-seuf-zer** m. (深而有力的)叹 息, 叹气: **einen ~ von sich geben** 发出 一声叹息 **stoß-si-cher** Adj. 【(尤指)技】抗震 的, 防震的, 抗冲击的, 耐脉冲的 **Stoß-span-nung** f. 【电】冲击电压, 脉冲电压, 脉冲应力 **Stoß-stan-ge** f. (汽车前后的)保险 杠; 缓冲器, 防撞器; 挺杆, 推杆 **Stoß-stan-gen-hör-ner** Pl. (汽车)保 险杠挡块 **stößt** → stoßen **Stoß-the-ra-pie** f. 【医】冲击疗法, 大 剂量疗法 **Stoß-trupp** m. 【军】突击队, 突击组: **einen ~ bilden [zusammenstellen]** 建立 [组建]一支突击队 **Stoß-trupp-ler** m. -s, - 【军】突击队 员 **Stoß-trupp-un-ter-neh-men** n. 【军】 <2249> 袭击行动, 突击行动 **Stoß-ver-bin-dung** f. 【技】对接, 接 合缝 **Stoß-ver-kehr** m. 〈无复数〉高峰时 交通 **Stoß-waf-fe** f. 刺杀武器(匕首、刀、剑 等) **stoß-wei-se** Adv. ❶ 一阵一阵地, 间 歇地: **~ lachen** 一阵阵地笑; **der Atem des Kranken ging ~** 病人呼吸急促 ❷ 一叠一叠地, 一沓一沓地, 成叠地, 成 摞地: **im Keller lagen ~ alte Zeitungen** 地下室里放着一叠叠旧报纸; **sie trug die Wäsche ~ hinaus** 她把要洗的衣服 一叠一叠抱出去; 〈在动名词前也可用 作定语〉**die ~e Abarbeitung der Akten** 一叠一叠地处理文件 **Stoß-wel-le** f. 【物】冲击波, 脉冲波, 激波 **Stoß-wir-kung** f. 冲击作用, 震动作 用, 脉冲作用 **Stoß-zahl** f. 【物】冲击系数, 碰撞频 率, 撞击次数 **Stoß-zahn** m. (尤指长鼻目动物的) 门牙, 獠牙: **die Stoßzähne des Elefanten** 象牙 **Stoß-zeit** f. ① 交通高峰时间: **in der ~ unterwegs sein** 交通高峰时间在途中 ② 突击工作时间: **~en auf den Postämtern** 邮局里突击工作时间 **Sto-tin-ka** [ʃto...] f. -, ...ki 斯托丁 基(保加利亚本位货币, 100斯托丁基 = 1列弗) **Stot-te-rei** f. -, -en [贬] ❶ 〈无复数〉 口吃, 结巴 ❷ 结结巴巴说的话 **Stot-te-rer** m. -s, - 口吃的人, 说话结 巴者 **stot-te-rig, stot-trig** Adj. 口吃的, 结巴 的 **Stot-te-rin** f. -, -nen 口吃的女人, 结 巴的女人 **stot-tern I** V.i.(h.) ❶ 口吃, 结巴: **stark ~** 结巴得厉害; **vor Aufregung ~** 激动得说话结结巴巴; 〈用作名词〉**ins Stottern kommen** 结巴起来; **der Motor stottert** [转, 口] 发动机转动不均匀; **auf Stottern** [口] 分期付款 **II** V.t. (h.) 结结巴巴地说: **eine Ausrede [Entschuldigung] ~** 结结巴巴说出一 个借口[说了声对不起]; **er stotterte, es tue ihm leid** 他结结巴巴地说, 他很遗 憾。 **Stott-re-rin** f. -, -nen [旧] → Stot- terin **stot-trig** → stotterig **Stotz** m. -es, -e [地区] ❶ (树)桩子, 树墩 ❷ 大木桶, 洗涤桶 ● [瑞] (屠 宰动物的)后腿 **Stot-zen** m. -s, - [瑞] (屠宰动物的) 后腿 **stot-zig** Adj. [(尤指)德国西南部地 区, 瑞] ❶ 陡的, 陡峭的: **der Weg war ~** 路很陡 ❷ 粗壮的, 笨重的, 胖墩的 **Stout** [staut] m. -s, -s [英] 黑啤酒 **Stov-chen** [罕], **Stöv-chen** n. -s, - [地区(尤指德国北部地区)] (咖 啡、茶的)保温小烛炉 ● [渐旧] 炭火 盆, 脚炉 **Sto-ve** [...və] f. -, -n [德国北部地 区] 干燥室, 干燥箱, 烘房 **sto-wen** V.t.(h.) [德国北部地区] 炖, 蒸, 煨: **gestowtes Obst** 煨水果 **StPO** = Strafprozessordnung **Str.** = Straße **stra-ban-zen, stra-wan-zen** V.i.(h.) [巴伐利亚地区, 奥, 方] 闲荡, 闲逛, 东 游西逛 **Stra-ban-zer, Stra-wan-zer** m. -s, - [巴 伐利亚地区, 奥] 游荡者, 闲逛的人 **Stra-ban-ze-rin** f. -, -nen → Straban- zer(指女性) **Stra-bis-mus** [ʃt..., st...] m. 【医】 斜视 **Stra-bo-me-ter** [ʃt..., st...] n. -s, - 【医】斜视计 **Stra-bo-to-mie** f. -, -n 【医】斜视矫 正术 **Strac-chi-no** [stra'ki:no] m. -(s) (意 大利北部地区)软奶酪 **Strac-cia-tel-la¹** [stratʃa'tεla] n. -(s) 巧克力冰淇淋 **Strac-cia-tel-la²** f. -, ...le 意式蛋奶 汤 **strack** Adv. ❶ [地区] 笔挺地, 直挺 挺地, 绷紧地, 僵硬地: **~es Haar** 直发; **~ gehen** 直挺挺地走 ● [德国中西部 地区] 懒散的, 懒惰的: **sei nicht so ~, hilf mir lieber!** 别那么懒, 还是来帮帮 我! ● [地区, 口] 醉熏熏的, 大醉的 **stracks** Adv. ① 直接, 径直: **er eilte ~ in die nächstgelegene Kneipe** 他径直向 最近的酒馆赶去。② 立即, 马上, 毫不 犹豫地: **sich ~ melden** 立即报到 **Strad-del** ['strεdl] m. -(s), -s [英] 【体】俯卧式跳高 **Strad-dle-sprung** m. 俯卧式跳高 **Stra-di-va-ri** [ʃt...] f. -, -(s) (意大 利提琴制造家 Stradivari的工场制作 的)斯特拉迪瓦里提琴 **Stra-di-va-ri-gei-ge** f. → Stradivari **Stra-di-va-ri-us** f. -, - → Stradivari **Straf-ab-tei-lung** f. 【军】在集中营 服刑的军事罪犯连 **Straf-ak-ti-on** f. 惩罚性行动, 惩罚行 为 **Straf-än-de-rung** f. 改判(如因付不 起罚款而改判为监禁) **Straf-an-dro-hung** f. 惩罚的威胁 **Straf-angst** f. 【心】害怕惩罚 **Straf-an-stalt** f. 监狱, 监牢 **Straf-an-trag** m. 刑事起诉(书): **einen ~ stellen** 提出刑事诉讼(由检察官 提出的)量刑动议, 处罚要求 **Straf-an-zei-ge** f. 刑事指控, 犯罪指 控, 刑事告发: **(eine) ~ erstatten** 提出 刑事指控 **Straf-ar-beit** f. (对学生的)惩罚性额 外作业 **Straf-ar-rest** m. 【军】禁闭 **Straf-auf-he-bung** f. [法律用语] 撤 销判决 **Straf-auf-he-bungs-grund** m. [法律 用语] 撤销判决的理由 **Straf-auf-schub** m. 缓刑 **Straf-aus-schlie-ßungs-grund** m. [法律用语] 免予刑事诉讼的法律依 据, 免于刑事处罚的理由 **Straf-aus-set-zung** f. 缓期服刑, 中 止服刑 **Straf-bank** f. 〈复数: ...bänke〉【体】 (尤指冰球、手球)受罚席: **auf der ~ sitzen** 坐在受罚席上 **straf-bar** Adj. 应罚的; 犯法的, 违法 的: **~e Handlungen** 违法行为; **unter- lassene Hilfeleistung ist ~** 不救助应受 惩罚; **sich ~ machen** 违法 **Straf-bar-keit** f. 违法, 受惩罚, 犯法 **Straf-ba-tail-lon** n. 【军】惩戒营 **Straf-be-fehl** m. [法律用语] (法院 根据检察官提议不经审讯对轻度违法 行为作出的)处罚决定 **Straf-be-fug-nis** f. [法律用语] 惩罚 权, 处罚权 **Straf-be-scheid** m. ① [法律用语, 旧] (对轻度违法行为的)处罚(罚款) 的确定 ② [瑞, 法律用语] (对轻度违 法行为的)罚款通知 **Straf-be-stim-mung** f. 处罚条款 **straf-be-wehrt** Adj. [法律用语] 要 受惩处的: **eine ~e Tat** 应受惩处的行 为; **Diebstahl ist ~** 盗窃是要受惩处的 **Straf-dau-er** f. 刑期 **Straf-dienst** m. 【军】惩罚性服役 **Stra-fe** f. -, -n ① 罚, 处罚, 惩罚, 惩 处: **eine hohe [schwere, harte, abschre- ckende, exemplarische, drakonische, strenge, (un) gerechte, empfindliche, grausame, (un) verdiente, leichte, milde] ~** 严的[重的, 严厉的, 儆戒性 的, 惩戒性的, 毫不宽大的, 严厉的, (不)公正的, 痛苦的, 残酷的, (不)应 得的, 轻的, 从宽的]惩罚; **eine gerichtliche [disziplinarische] ~** 法律 [纪律]处分; **eine körperliche ~** 体罚; **zeitliche [ewige] ~n** 【宗】[天主教用 语] (在炼狱中)暂时[(在地狱中)永 生]受罚; **die ~ fiel glimpflich aus** 处罚 从轻; **auf dieses Delikt steht eine hohe ~** 这种违法行为要严惩不贷; **jmdm. eine ~ androhen [auferlegen]** 警告某人有 处罚的危险[对某人予以惩处]; **man hat ihm die ~ ganz [teilweise] erlassen geschenkt** 人们全部[部分地]免除了对 <2250> 他的处罚; **eine ~ aufheben [aufschie- ben, verschärfen, mildern, vollstrecken, vollziehen]** 撤销[延缓, 加重, 减轻, 执 行, 实施]处罚; **eine ~ aussprechen [(über jmdn.) verhängen]** 宣布处罚决 定[处罚某人]; **er hat seine ~ bekom- men [weg]** [口] 他受了处罚[挨罚 了]; **er wird seiner (gerechten) ~ nicht entgehen** 他无法逃脱(应得的)惩罚; **sie empfand diese Arbeit als ~** 她觉得做这 种工作是受罪; **etw. ist bei ~ verboten** [牍] 禁止…, 违者受罚; **jmdn. [eine Tat] mit einer ~ belegen** [雅] 对某人 [某种行为]予以惩处; **etw. steht unter ~** 做某事要受处罚; **etw. unter ~ stellen** 严禁某事, 违者予以惩处; **zu ei- ner ~ verurteilt werden** 被判处罚, 被判 刑罚; **zur ~ durfte er nicht mit ins Kino** 罚他不准一起去看电影, 不让他一起 去看电影作为处罚; **~ muss sein!** [俗 语] 处罚是免不了的! **das ist die ~ (dafür)** 这是(对此的)惩罚; **das ist ja eine Gottes~!** 这可真是上帝的惩罚! 这真叫人受不了! **die ~ folgt auf dem Fuß** [转] 立刻受到报应, 马上遭到惩 罚; **das ist die ~ für deine Gutmütigkeit [deinen Leichtsinn]** 这是对你好心肠 [轻率]的惩罚; **es ist eine ~, mit ihm arbeiten zu müssen** 和他一起工作是受 罪; **jmdn. in Strafe nehmen** [法律用 语] 惩罚某人 ② 监禁, 坐牢, 拘留: **eine ~ antreten/verbüßen [absitzen]** 服刑 [坐牢]; **das Gericht setzte die ~ zur Bewährung aus** 法院缓期执行监禁。③ 罚款, 罚金: **~ zahlen/bezahlen müssen** 必须交罚款; **die Polizei erhob/kassierte von den Parksündern eine ~ (von zwanzig Euro)** 警察收取违章停车人(20 欧元)罚款; **zu schnelles Fahren kostet ~** 超速驾驶要罚款。 **Straf-ecke** f. 【体】(曲棍球等)角球 罚球点 **Straf-ein-satz** m. 【牌】作为惩罚押 的赌注 **stra-fen** V.t.(h.) ① 处罚, 惩罚, 惩 处: **jmdn. hart [schwer, empfindlich, (un) nachsichtig (für etw.)] ~** (为某 事)严厉[重重, 严厉, (不)留情面]地 惩处某人; **jmdn. körperlich ~** 体罚某 人; **ein strafender Blick** 责备的目光; **strafende Worte** 怨言, 责备的话; **sie sah ihn strafend an** 她用责备的眼光看着 他; **Gott strafe mich, wenn ich lüge** [俗 语] 我若说谎, 就让上帝惩罚我吧; **er ist gestraft genug** [转, 口] 他已经够惨 了, 别再雪上加霜了; **das Schicksal hat ihn schwer gestraft** 他命途多舛, 命运狠 狠地惩罚了他; **mit jmdm. [etw.] ge- straft sein** 为某人[某事]受苦, 吃苦头 ② [罕] 惩处(一行为): **ein Unrecht ~** 惩罚一不当行为 ③ [法律用语, 渐旧] 判处, 处刑: **jmdn. an Leib und Leben ~** 严惩某人 **Straf-ent-las-se-ne** m./f. -n, -n (按 形容词变化〉获释出狱者, 刑满出狱者 **Straf-ent-las-sung** f. (获准)假释, 刑满释放 **Straf-er-kennt-nis** n. [奥] 对轻度违 法行为的裁决 **Straf-er-lass** m. 免刑, 免予处罚, 赦 免 **Straf-er-las-sung** f. 免刑, 免予处罚, 赦免 **Straf-er-mä-ßi-gung** f. 减刑 **straf-er-schwe-rend** Adj. [法律用 语] 从严惩处的, 加重处罚的: **ein ~er Umstand** 加重处罚的情节 **straf-exer-zie-ren** V.t.(h.) (只用 不定式和分词〉【军】(对士兵的)惩罚 性操练 **Straf-ex-pe-di-ti-on** f. (对反抗者或 殖民地的)兴师问罪, 讨伐 **straff** Adj. ❶ 拉紧的, 绷紧的: **ein ~es Seil** 拉紧的绳子; **das Gummiband ist ~** 橡皮带紧绷绷的; **die Saiten sind ~ ge- spannt** 弦绷得紧紧的; **die Leine [die Zügel] ~ anziehen** 拉紧绳索[缰绳]; **sie trug ihr Haar ~ zurückgekämmt [~ gescheitelt]** 她的头发平平整整地向后 梳着[向两边分开]; **eine ~e Brust [Büste]** 坚挺的乳房[胸脯]; **sie hat eine ~e Haut** 她的皮肤光滑有弹性; **eine ~e Haltung** 挺直的姿势; **er erhielt sich ~** 他保持挺直。● 严格的, 严明的, 简洁 的, 精练的, 严谨的: **eine ~e Organisa- tion** 严密的组织; **hier herrscht eine ~e Zucht** 这里纪律严明; **der Betrieb ist ~ organisiert** 企业组织得很严密。 **Straf-fall** m. 刑事案件 **straf-fäl-lig** Adj. 触犯刑法的, 应予惩 处的: **~e Jugendliche** 触犯刑法的青少 年; **~ werden** 刑事犯罪 **Straf-fäl-lig-keit** f. → straffällig **straf-fen I** V.t.(h.) ❶ 拉紧, 绷紧, 张紧: **das Seil [die Zügel] ~** 拉紧绳子 [缰绳]; **der Wind straffte die Segel** 风 把帆胀得满满的; **seine Muskeln ~** 绷 紧他的肌肉; **diese Creme strafft die Haut** 这种润肤膏使皮肤光洁无皱。● 使…精练, 使简洁, 使紧凑: **die Führung eines Betriebes ~** 精简一家企业的领 导; **eine gestraffte Ordnung [Organisa- tion]** 简明的规章制度[精干的组织]; **einen Roman [Essay] ~** 压缩一部长篇 小说[一篇散文], 使之更加精练 **II** re- fl.(h.) 绷紧, 拉紧; 挺直: **die Leinen strafften sich** 绳子拉得很紧; **er [sein Körper] straffte sich** 他[他的身体]挺得 很直; **seine Züge strafften sich wieder** 他 又绷起了脸。 **Straff-heit** f. - ① 拉紧, 绷紧, 张紧 ② 严格; 简明, 简洁 **straf-frei** Adj. 不受惩罚的, 免于惩处 的, 无罪的: **~ ausgehen [davonkom- men]** 未受[逃脱]惩罚; **jmdn. für ~ erklären** 宣布某人无罪 **Straf-frei-heit** f. 〈无复数〉免予惩处 **Straf-fung** f. - ❶ 拉紧, 绷紧, 张紧 ❷ (除去面部皱纹等的)整容 ● (建筑物 等的外观)翻新, 整修 **Straf-ge-bühr** f. 罚金, 罚款 **Straf-ge-fan-ge-ne** m./f. -n, -n, 〈按形容词变化〉刑事犯, 囚犯 **Straf-geld** n. 罚金, 罚款 **Straf-ge-richt** n. ❶ [法律用语] 刑 事法庭, 刑事审判庭 ❷ 惩罚, 处罚, 治 罪: **ein ~ des Himmels** 上天惩罚; **ein ~ abhalten** 施行惩处 **straf-ge-richt-lich** Adj. 刑事法庭的, 刑事审判庭的: **~e Verfügungen** 刑事法 院的指令 **Straf-ge-richts-bar-keit** f. 刑事裁 判权, 刑事管辖权 **Straf-ge-setz** n. 刑法, 刑律 **Straf-ge-setz-buch** 〈缩写: StGB〉 n. 刑法典 **Straf-ge-setz-ge-bung** f. 刑事立法 **Straf-ge-walt** f. 〈无复数〉① 刑事权 力, 处刑权力: **die ~ des Staates** 国家的 刑事权力 ② 处罚权限 **Straf-jus-tiz** f. 刑事司法, 刑事审判 **Straf-kam-mer** f. [法律用语] 刑事审 判庭, 刑事法庭 **Straf-kla-ge** f. [法律用语] 刑事诉讼 **Straf-ko-lo-nie** f. 罪犯流放地 **Straf-kom-pa-nie** f. 【军】(战时的) 惩戒连, 惩罚队 **Straf-la-ger** n. 服刑营(监禁) **sträf-lich** Adj. 罪有应得的, 应予惩处 的; 不负责任的; 不可原谅的: **ein ~er Leichtsinn** 不可饶恕的轻率行为; **eine ~e Nachlässigkeit** 不可原谅的疏忽; **er hat seine Kinder ~ vernachlässigt** 他太 疏忽他的孩子了。 **Sträf-lich-keit** f. → sträflich **Sträf-ling** m. -s, -e [(常作)贬] 监 犯, 刑事犯, 囚犯: **wie ein ~ schuften müssen** 得像囚犯那样做苦工; **der sieht aus wie ein ~** 这人看起来像个监犯。 **Sträf-lings-an-zug** m. 条纹囚衣 **Sträf-lings-klei-dung** f. 囚衣 **Sträf-lings-wa-gen** m. 囚车 **straf-los** Adj. 不受惩罚的, 免于惩处 的, 无罪的 **Straf-lo-sig-keit** f. - 免于惩处 **Straf-man-dat** n. ① (警方的)违章罚 款通知单, 轻微违法罚款单; **ein ~ für falsches Parken bekommen** 得到一张违 章停车罚款通知单 ② 【法律用语, 旧] 不经审判作出的处罚(罚款)决定 **Straf-maß** n. 量刑标准, 判刑尺度: **das ~ auf 20 Jahre festsetzen** 把量刑尺 度定在20年 **Straf-maß-nah-me** f. 制裁措施, 惩罚 举措: **~n ergreifen** 采取惩罚措施 **Straf-me-tho-de** f. 处罚办法 **straf-mil-dernd** Adj. 减刑的, 宽大处 <2251> 理的, 减轻处分的; **~e Umstände** 可以 减刑的情节; **etw. als ~ berücksichtigen** 考虑把某事作为减刑理由 **Straf-mil-de-rung** f. 减刑, 从宽处理 **Straf-min-de-rung** f. → 减刑 **Straf-mi-nu-te** f. ① 【体】(尤指冰球、 手球)罚出场一分钟 ② 【体】(尤指障 碍赛马)计时时加罚的一分钟 **straf-mün-dig** Adj. [法律用语] 已达 判刑年龄的, 负刑事责任的 **Straf-mün-dig-keit** 【法】f. → straf- mündig **Straf-nach-lass** m. 减刑 **Straf-por-to** n. (邮件的)欠资罚款 **Straf-pre-digt** f. 训斥, 责备, 数落, 申斥: **jmdm. eine ~ halten** [口] 数落某人 **Straf-pro-zess** m. 刑事诉讼 **Straf-pro-zess-ord-nung** 〈缩写: StPO〉 f. 【法律用语】刑事诉讼法 **Straf-pro-zess-recht** n. [法律用语] 刑事诉讼法 **Straf-punkt** m. (体育)比赛(违规或 未达到要求)扣分, 减分 **Straf-rah-men** m. [法律用语] (刑法 规定的)量刑范围, 判刑范围: **für einige Delikte wurde der ~ erweitert und reicht nun bis zu fünf Jahren Haft** 某些 罪行的量刑范围扩大了, 现在可判5 年监禁。 **Straf-raum** m. 【体】(尤指足球)罚球 区: **in den ~ eindringen** 突入罚球区 **Straf-recht** n. 【法】刑法 **Straf-recht-ler** m. -s, - 刑法学家 **Straf-recht-le-rin** f. -, -nen 女刑法 学家 **straf-recht-lich** Adj. 刑法的, 刑事审 判的 **Straf-rechts-pfle-ge** f. 刑事裁判权 **Straf-rechts-re-form** f. 刑法改革 **Straf-re-de** f. 责备, 训斥 **Straf-re-gis-ter** n. 被判刑人员名册, 刑犯名册 **Straf-rich-ter** m. [法律用语] 刑事法 官 **Straf-rich-te-rin** f. 女刑事法官 **Straf-sa-che** f. (刑事诉讼审理的)犯 罪行为, 刑事案件: **die Verhandlung in der ~ (gegen...)** 审理(针对)…的 刑事案件 **Straf-schär-fung** f. 加重处罚 **Straf-schlag** m. 【体】(尤指曲棍球) 罚球 **Straf-schuss** m. 【体】(尤指冰球)罚 球 **Straf-se-nat** m. 【史】(德国州高等法 院和联邦法院的)刑事审判团, 刑事合 议庭 **Straf-stoß** m. 【体】(足球、冰球)罚球 **Straf-tat** f. 犯罪行为, 违法行为: **eine ~ begehen** 犯下一罪行 **Straf-tat-be-stand** m. [法律用语] 犯罪事实, 犯罪情节 **Straf-tä-ter** m. 刑事犯, 罪犯: **ju- gendliche [rückfällige] ~** 青少年[重]犯 **Straf-tä-te-rin** f. 女罪犯 **Straf-til-gung** f. [法律用语] 删去一 前科记录 **Straf-til-gungs-grund** m. 【法律用 语] 删除前科记录的理由 **Straf-um-wand-lung** f. [法律用语] 改判 **straf-un-mün-dig** Adj. 不满法定判刑 年龄的 **Straf-un-ter-bre-chung** f. [法律用 语] 中止服刑 **Straf-un-ter-su-chung** f. [瑞, 法律 用语] 刑事调查, 刑事侦查 **Straf-ur-teil** n. 刑事判决 **Straf-ver-bü-ßung** f. 服刑 **Straf-ver-ei-te-lung** f. [法律用语] 阻止处罚 **Straf-ver-fah-ren** n. 刑事诉讼 **Straf-ver-fol-ger** m. 刑侦人员 **Straf-ver-fol-ge-rin** f. → Strafverfol- ger (指女性) **Straf-ver-fol-gung** f. [法律用语] 刑 事侦查 **Straf-ver-fol-gungs-be-hör-de** f. 刑事侦查局(或处) **Straf-ver-fü-gung** f. [法律用语] ① [旧, (仍用于)奥] 不经审判作出的处 罚(或罚款)决定 ② [瑞] 复审判决 **Straf-ver-merk** m. [法律用语] 犯罪 登记, 犯罪标注 **straf-ver-schär-fend** Adj. [法律用 语] 加重罪行的, 加重处罚的: **~e Umstände** 加刑情节 **Straf-ver-schär-fung** f. [法律用语] 加重罪行, 加重处罚 **straf-ver-set-zen** V.t.(h.) (只用不 定式和分词〉降级, 降职, 贬谪, (受处 分)调职: **man hat ihn strafversetzt** 他受 处罚调职了。 **Straf-ver-set-zung** f. → strafver- setzen **Straf-ver-tei-di-ger** m. [法律用语] (刑事诉讼)辩护律师 **Straf-ver-tei-di-ge-rin** f. 女辩护律 师 **Straf-ver-zei-gung** f. [瑞] 刑事指 控, 犯罪指控, 刑事告发 **Straf-voll-stre-ckung** f. 刑罚的执行 **Straf-voll-zug** m. 刑罚的执行 **Straf-voll-zugs-an-stalt** f. [法律用 语] 刑罚执行机构(监狱、劳动教养院 等) **Straf-voll-zugs-be-am-te** m. 监禁执 行官, 监狱官, 劳教所官员 **Straf-voll-zugs-be-am-tin** f. → Strafvollzugsbeamte(指女性) **Straf-voll-zugs-be-hör-de** f. 刑罚执 行机构 **Straf-voll-zugs-ord-nung** f. 刑罚执 行条例 **straf-wei-se** Adv. 惩罚性地: **jmdn. ~ versetzen** 惩罚性地将某人调职 **straf-wür-dig** Adj. [法律用语] 应受 法律制裁的, 该受惩处的: **ein ~es Ver- halten** 应受法律制裁的行为 **Straf-wurf** m. 【体】(尤指手球)7米 罚球, (水球)4米罚球 **Straf-zeit** f. 【体】(尤指冰球、手球) 罚出场时间 **Straf-zet-tel** m. [口] (尤指警方的) 违章罚款单, 轻微违法罚款单 **Straf-zoll** m. 违约税, 惩罚关税 **Straf-zu-mes-sung** f. [法律用语] 量 刑 **Straf-zu-schlag** m. (邮件)欠资罚款 **Stra-gu-la** ['ʃt..., 'st...] n. -s (商标 名)斯特拉古拉牌地板革 **Strahl** m. -(e)s, -en ❶ 〈复数罕用〉 光, 光线, 光束: **die warmen ~en der Sonne** 温暖的阳光; **ein ~ fiel durch den Türspalt [durch das Schlüsselloch, auf sein Gesicht]** 一道光穿过门缝[透过钥 匙孔, 照到他的脸上]; **er richtete den ~ der Taschenlampe nach draußen** 他朝 外照手电筒; **der Wald lag im ersten ~ der Sonne** [雅] 森林沐浴在第一缕阳 光中; **ein ~ der Hoffnung [der Freude] lag auf ihrem Gesicht** [转] 她脸上露出 一线希望[喜悦]之光。● 〈复数罕用〉 一股喷射的液体, 射流, 水柱: **ein dicker [dünner, kräftiger, scharfer] ~** 一股大 [细, 有力, 强劲]的水柱; **den ~ des Gartenschlauchs auf das Beet richten** 把 橡皮管喷出的水柱冲着苗圃 ● 〈复 数〉【物】射线, 辐射, 射束, 波束, 电子 束: **radioaktive [ionisierende, kosmi- sche, ultraviollete] ~en** 放射线[电离辐 射, 宇宙射线, 紫外线]; **die ~en brechen sich [werden reflektiert, gebün- delt, absorbiert]** 光线折射[被反射, 被 集束, 被吸收]; **Radium [Uran, die Sonne] sendet ~en aus** 镭[铀, 太阳]放 出射线; **sich gegen schädliche/vor schädlichen ~en schützen** 防护有害射线 ● 【数】直线, 射线 **Strahl-an-trieb** m. 【技】喷射推进, 喷 射驱动 **Strahl-dü-se** f. ❶ 【技】喷嘴, 风嘴 ● 排气喷管 **Strah-le-mann** m. 〈复数: ...männer〉 [口] 笑和尚, 笑口常开的人 **strah-len I** V.i.(h.) ① 照射, 照 耀, 发光: **die Sterne strahlen** 星星射出 光线; **das Licht strahlt (hell)** 灯发出亮 光; **die Sonne strahlt am/vom Himmel** 太阳当空照耀; **ein strahlend heller Tag** 阳光灿烂的一天; **strahlendes Wetter** 天朗气清; **bei strahlendem Sonnen- schein** 在灿烂的阳光下; **das ganze Haus strahlt vor Sauberkeit** [转] 整座房子窗 明几净; **sie ist eine strahlende Erschei-** <2252> **nung/Schönheit [der strahlende Mit- telpunkt]** 她是光艳照人的美女[光采 夺目的中心]。② 发光, 发亮, 闪烁, 闪 耀: **der Diamant strahlt** 钻石熠熠生辉; **ihre Augen strahlten vor Begeisterung** 她 兴奋得两眼放光。● 容光焕发, 喜形 于色: **da strahlte er** 他容光焕发; **vor Glück [Freude, Stolz] ~** 因感到幸福 [快乐, 骄傲]而容光焕发; **über das ganze Gesicht/über beide Backen ~** [俗] 满脸喜气; **sie empfing ihn mit strahlen- dem Gesicht** 她满面笑容地接待他。● 放射, 辐射: **radioaktives Material strahlt** 放射性物质放出射线; **strahlende Ma- terie** 放射性物质 **II** V.t.(h.) [罕] 射 出, 发出, 放射出, 散发出: **der Ofen strahlt Hitze** 炉子散发出热气; **die junge Frau strahlte Glück [Zuversicht]** [转] 年轻女子流露出幸福感[信心]。 **sträh-len** V.t.(h.) [地区, 瑞, (其他 情况为)旧] 拢头, 梳头: **ich strähle (mir) mein Haar** 我梳头; **besser ge- strählte Leute** [转, 瑞] 阔人, 有钱人, 富人 **Strah-len-be-hand-lung** f. 放射治 疗, X射线疗法 **Strah-len-be-las-tung** f. 【医】辐射 伤害 **Strah-len-be-reich** m. 辐射范围, 辐 射区 **Strah-len-bio-lo-gie** f. 放射生物学 **strah-len-bre-chend** Adj. 折射的, 能 折射的 **Strah-len-bre-chung** f. 【物】(光线) 折射, 衍射 **Strah-len-bün-del** n. ❶ 【光】光束, 射束 ❷ 【数】射线束, 射束 **Strah-len-bü-schel** n. 【光】射线束, 光束, 电子束 **Strah-len-che-mie** f. 【化】放射化 学, 辐射化学 **Strah-len-der-ma-ti-tis** f. 放射性皮 炎 **Strah-len-do-sis** f. 【医】辐射剂量, (放射性治疗的)照射剂量 **Strah-len-ein-fall** m. 【物】光入射 **strah-len-emp-find-lich** Adj. 【医】 离子射线、紫外线等过敏的 **Strah-len-emp-find-lich-keit** f. 〈无 复数〉辐射过敏症 **strah-len-för-mig** Adj. 射线形的, 辐 射形的, 放射状的: **eine ~e Anordnung** 辐射状排列 **Strah-len-for-schung** f. 辐射研究 **Strah-len-gang** m. 【光】光学仪器的 光程, 光路 **Strah-len-ge-fahr, Strah-len-ge- fähr-dung** f. 辐射危害 **Strah-len-ge-schä-dig-te** m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉辐射损伤者 **strah-len-ge-schützt** Adj. 防射线 的, 防辐射的 **Strah-len-gür-tel** m. 辐射带 **Strah-len-ka-ter** m. 【医】[行业语] (照X光后)轻度放射性毒血症, 反射 不良反应症 **Strah-len-kör-per** m. 【医】(眼睛的) 睫状体 **Strah-len-krank-heit** f. 【医】放射 病, 放射性毒血症 **Strah-len-kranz** m. 【艺】光环, 光圈: **der ~ der Sonne** 太阳光环; **eine Madonna im ~** 光环中的圣母像 **Strah-len-kro-ne** f. 【宗】(圣像头上 的)光环, 光轮 **Strah-len-kun-de** f. 【医】放射学, X 射线学 **Strah-len-mes-ser** m. 【物】❶ 辐射 计量计, 露光计, 光线强度计 ❷ 微辐 射探测仪 **Strah-len-pilz** m. 〈常用复数〉【生】 放线菌属 **Strah-len-pilz-er-kran-kung** f., **Strah-len-pilz-krank-heit** f. 【医】 放线菌病 **Strah-len-quel-le** f. 【物】辐射源 **strah-len-re-sis-tent** Adj. 【物】抗辐 射的 **Strah-len-re-sis-tenz** f. 【物】耐辐射 度, 辐照稳度, 抗辐射 **Strah-len-scha-den** m., **Strah-len- schä-di-gung** f. 【物, 医】辐射损伤, 辐射破坏, 辐射杀伤 **Strah-len-schutz** m. 辐射防护, 放射 线防护屏, X射线防护装置 **Strah-len-schutz-an-zug** m. 放射线 防护服, X射线防护衣 **strah-len-si-cher** Adj. 【物】防射线 的, 防辐射的 **Strah-len-sym-me-trie** f. 【动】辐射 式对称 **Strah-len-the-ra-peut** m. 【医】放射 科医生 **Strah-len-the-ra-pie** f. 【医】射线疗 法, 放射疗法 **Strah-len-tier-chen** n. 【动】放射目 (一种深海单细胞动物) **Strah-len-tod** m. 射线性死亡, 辐射 致死 **strah-len-un-durch-läs-sig** Adj. 【医, 物】防射线的, 射线保护的 **Strah-len-un-fall** m. 辐射事故 **strah-len-ver-seucht** Adj. 被射线污 染的 **Strah-len-ver-seu-chung** f. 射线污 染 **Strah-len-wir-kung** f. 辐射作用 **Strah-len-zo-ne** f. 辐射区 **Strah-ler** m. -s, - ❶ 辐射器 ❷ (Infrarotstrahler 的简称)红外辐射器 ● 【物】① 辐射源 ② 辐射体, 辐照 体: **schwarzer ~** 【物】(理想)黑辐射 体, 全辐射器 ● (Heizstrahler 的简称) 电热器 ● [瑞] 找矿(并卖矿)者 **Strah-le-rin** f. -, -nen → Strahler (❷, ●, 指女性) **Strahl-flug-zeug** n. 喷气机 **Strahl-ge-blä-se** n. 【技】喷射送气机 **strah-lig** Adj. 辐射状的, 放射形的: **~e Blüten** 辐射对称花; **~e Mineralien** 辐射状矿物 **Strahl-jä-ger** m. 截击机 **Strahl-kör-per** m. 【物】辐射器, 辐射 装置 **Strahl-kraft** f. [雅] 光彩照人, 魅力: **eine Persönlichkeit von großer ~** 一个有 极大魅力的人 **Strahl-pum-pe** f. 【技】喷射泵 **Strahl-rich-tung** f. 辐射方向, 射线方 向 **Strahl-rohr** n. 喷射管 **Strahl-sen-der** m. 【物】辐射源, 辐射 体 **Strahl-stär-ke** f. 辐射强度, 放射强度 **Strahl-strom** m. 【气】→ Jetstream **Strahl-trieb-werk** n. 【技】喷气推进 装置, 喷气动力装置 **Strahl-tur-bi-ne** f. 【机】涡轮喷气发 动机 **Strah-lung** f. -, -en ❶ 【物】① 辐射, 放射, 照射: **radioaktive [kosmische, atomare] ~** 无线电[宇宙, 核]辐射 ② 辐射能, 辐射物: **die ~ messen** 测量辐 射能 ● 〈复数罕用〉[罕] 魅力 **Strah-lungs-be-reich** m. 【(尤指) 物】辐射区, 辐射范围, 放射区 **Strah-lungs-de-tek-tor** m. 辐射探测 器 **strah-lungs-durch-läs-sig** Adj. 透 辐射的, 辐射穿透的 **Strah-lungs-ener-gie** f. 【物】辐射 能, 放射能 **Strah-lungs-feld** n. 辐射场 **strah-lungs-fest** Adj. 耐辐射的 **Strah-lungs-fluss** m. 【物】辐射通 量, 辐射功率 **Strah-lungs-ge-set-ze** Pl. 【物】辐射 定律 **Strah-lungs-gür-tel** m. 【物】辐射带 **Strah-lungs-hei-zung** f. [专业用语] 辐射加热, 辐射供暖 **Strah-lungs-in-ten-si-tät** f. 【物】辐 射强度, 单位面积光通量: **die ~ messen** 测量辐射强度 **Strah-lungs-leis-tung** f. 辐射功率, 辐射强度, 辐射能 **Strah-lungs-men-ge** f. 辐射量 **Strah-lungs-mes-ser** m. 辐射计 **Strah-lungs-mess-ge-rät** n. 辐射 仪, 辐射测量仪表 **Strah-lungs-quant** n. 【物】光子, 辐 射量子 **strah-lungs-si-cher** Adj. 防射线的, 防辐射的 <2253> 【Strahlungs-tem-pe-ra-tur】 f.【物】 辐射温度 【Strah-lungs-wär-me】 f.【物】辐射热 【Strah-lungs-wir-kung】 f. 辐射作用 【Strah-lungs-zone】 f. 辐射带 【Strähn】 m. -(e)s, -e [奥]一束,一股, 一绺,一缕 【Strähne】 f. -, -n ❶绺,缕;一绺头发: eine graue [blonde, lockige]~一绺白 [淡黄色,鬈曲]的头发;ein paar ~n fielen ihr in die Stirn几绺头发垂在她额上❷(短暂的)阶段,时期,时光:er hat derzeit eine glückliche [unglückliche] ~他现在是一段幸福[不幸]的时光 ❸[地区](线状物的)一绞,一股,一束:fünf ~n Wolle 五绞毛线 【sträh-nen】 V.t. (h.) [罕] (指头发)束成一绺,束成一缕,束成一股:jmdm. [sich] die Haare~给某人[自己]束发;vom Wasser gesträhntes Haar 用水弄湿束成一绺绺的头发 【sträh-nig】 Adj. (头发)成绺的,成缕的:~es Haar一绺一绺的头发 【straight】 [streit] Adj. [英] [行业语]❶异性爱的❷率直的,一贯的: er ist ~er als ich 他比我直❸严格按乐谱的 【Strak】 n. -s, -e【船】船体的弧线型,舷弧 【stra-ken】 Ⅰ V.t. (h.) 【船,技】(精确按弧线)拼装船板 Ⅱ V.i. (s.)【船】精确按弧线行驶 【Stral-sund】 [auch:--]施特拉尔松(德国梅克伦堡-前波莫瑞州) 【Stral-sun-der¹】 m. -s, -施特拉尔松人 【Stral-sun-der²】 indekl. Adj.施特拉尔松的 【Stral-zie-rung】 [ſt..., st...] f. -, -en, [奥] 【Stral-zio】 m. -s, -s [旧] (企业的)解散,清理;(债务的)清偿,清算 【Stra-min】 m. -s, (指种类)-e(刺绣用的)格子布 【Stra-min-de-cke】 f.绣花格子布台布,罩布 【stramm】 Adj. ❶紧的,窄小的,绷紧的,拉紧的:ein ~es Gummiband紧绷绷的(橡筋)松紧带;den Gürtel ~ ziehen 系紧皮带; das Hemd [die Hose] sitzt (zu)~衬衣[裤子]太紧了。❷强健的,健壮的,结实的;ein ~er Junge 一个健壮的小伙子; eines Kind一个结实的孩子;~e Beine [Waden] haben 两条腿[小腿肚]很结实❸挺直的,绷直的: eine ~e Haltung annehmen 采取挺直的姿势;er hält sich~他挺着身子; eine e Kehrtwendung machen 挺着身板敏捷地转身; er erhielt ~en Applaus [转,口]他得了个满堂彩。❹坚定的,严格的,严密的:hier herrscht -e Disziplin 这里纪律很严格; ein ~er Marxist[口]坚定的马克思主义者; ein ~er Katholik[口]忠实的天主教徒 ●[口]紧张地,卖力地,快速而不停地:~arbeiten [zu tun haben, marschieren]紧张地工作[有好多事要做,快速而不停地行进] 【stram-men】 Ⅰ V.t.(h.) [罕]拉紧,绷紧: eine Brise strammte den Fallschirm 一阵风把降落伞绷得紧紧的。Ⅱ refl. (h.)[渐旧]挺直,绷直:er strammt sich 他挺直身子。 【Stramm-heit】 f. - → stramm 【stramm-ste-hen*】 V.i. (h./[德国南部地区,奥,瑞]s.)(尤指士兵)立正, 笔直地站着:vor dem Major~笔直地站在少校面前; vor seiner Frau muss er ~[转]在妻子面前他只得乖乖地站着。 【stramm-zie-hen*】 V.t. (h.)(用于词组〉jmdn.den Hosenboden stramm-ziehen → Hosenboden 【Stram-pel-an-zug】 m.婴儿(针织)连衣裤 【Stram-pel·hös-chen】 n., 【Stram-pel-ho-se】 f. 婴儿背带裤,婴儿连衫裤 【stram-peln】 V. i. ❶ (h.)(来回)踢蹬,踢腾,踹:im Schlaf ~ 在睡眠中双脚乱蹬;das Baby strampelt (vor Vergnügen)婴孩(高兴得)直蹬腿。❷(s.)[口]蹬自行车走:jeden Tag 20km~每天蹬20公里自行车;mit dem Rad zur Arbeit~蹬自行车上班;Radler strampeln heute für mehr Rad-wege 骑自行车的人今天骑车游行,要求有更多的自行车道。❸(h.) [口]拼老命:ganz schön ~ müssen 必须拼老命地干 【Stram-pel-sack】 m.婴儿袋状连衣裤 【stramp-fen】 V. t. (h.) [奥](用力)跺掉,顿掉: den Schmutz von den Schuhen ~跺掉鞋上的脏东西 【Stramp-ler】 m. -s, -婴儿连衣裤 【Strand】 m. -(e)s,e(尤指海)滩,岸,沙滩:ein breiter [schmaler, steiniger] ~一条宽阔[狭窄,多石]的海滩;verschmutzte [sonnige, überfüllte] Strände 污染[阳光充足,过分拥挤]的海滩;der ~ der Ostsee 波罗的海滩; sie gehen an den ~她们去海滨浴场;am~in der Sonne liegen 躺在海滩上晒太阳;die Boote liegen am/auf dem ~船停在海滩上;das Schiff ist auf (den) ~ gelaufen/geraten船搁浅了;der Kapitän setzte das leckgeschlagene Schiff auf (den)~【海员用语]船长把漏水的船开到海滩上。 【Strand-an-zug】 m.海滩服,沙滩服 【Strand-bad】 n.海滨浴场,滨江游泳场 【Strand-burg】 f.(在海滨堆成的)沙堡:eine~bauen堆一个沙堡;in der ~liegen 躺在沙堡里 【Strand-ca-fé】 n. 海滩咖啡馆 【Strand-dis-tel】 f. 海滨野蓟 【stran·den】 V. i. (s.) ❶搁浅:der Tanker ist vor der französischen Küste gestrandet 油轮在法国海滩搁浅了;sie war in Linz gestrandet 她耽搁在林茨了。❷[雅]失败,受挫; in einem Beruf ~从事某个职业没有成功;die Regierung ist mit ihrer Politik gestrandet 政府的政策受挫了。 【Strand-ge-rech-tig·keit】 f. [法律用语,旧]→ Strandrecht 【Strand-gers-te】 f.沙丘野麦 【Strand-gras】 n. 沙茅草 【Strand-gras-nel·ke】 f.【植】海石竹属 【Strand-gut】 n.〈无复数〉冲到岸上的财物,浮货,漂流物 【Strand-ha-fer】 m.【植】喜沙草,沙丘野麦,固沙草 【Strand-hau-bit-ze】 f.〈用于词组〉**voll/betrunken/blau wie eine Strand-haubitze sein** [口] (酩酊)大醉,醉醺醺的 【Strand-haupt·mann】 m.(近海)海滩救援队长 【Strand-hei-de】 f. → Strandgrasnelke 【Strand-ho-tel】 n.海滨旅馆 【Strand-kie-fer】 f.【植】(南欧)海松,海岸松 【Strand-kleid】 n.沙滩服,海滩服 【Strand-korb】 m.海滩篷椅,遮阳筐椅 【Strand-krab·be】 f.海滩蟹,绿蟹 【Strand-läu-fer】 m. ❶【动】(群居海滨的)滨鹬属❷① 沙滩散步者,海滨散步者②住在海滨的人,在海滨开店的人 【Strand·läu·fe·rin】 f. → Strandläufer (❷①,指女性) 【Strand-le-ben】 n. (夏季熙來攘往的)海滨浴场生活 【Strand-nel-ke】 f. → Strandgrasnelke 【Strand-pro-me-na-de】 f. 滨海大道 【Strand·raub】 m.抢劫搁浅船只财物,劫掠难船 【Strand-räu·ber】 m.抢劫搁浅船只财物者,劫掠难船者 【Strand-räu·be·rin】 f. → Strandräuber (指女性) 【Strand-recht】 n. [法律用语]搁浅船只及货载救护打捞法 【Strand-schne·cke】 f.【动】滨螺,玉黍螺,食用蛾螺 【Strand-schuh】 m.〈常用复数)沙滩鞋 【Strand-see】 m.【地】礁湖;泻湖 【Strand-se-geln】 n. -s 【体】沙滩驶帆 【Stran-dung】 f. -, -en → stranden 【Strand-vo-gel】 m.【动】海滨鸟 【Strand-wa·che】 f.(监视风暴和潮水的)海岸警戒哨(所) <2254> 【Strand-wa-gen】 m. (装有特大轮胎、适于沙滩行驶的)沙滩汽车,海滩汽车 【Strand-wel-le】 f.拍岸浪,激浪 【Strang】 m. -(e)s, e ❶①粗绳,绳索: die Glocke wird noch mit einem ~ geläutet 大钟依然用绳敲;jmdn. zum Tode durch den ~ verurteilen[雅]判处某人绞刑;diese Tat verdient den ~ [雅]做这种事该绞死。②牲口套,挽绳,缰绳:die Pferde legten sich in die Stränge马开始用力拉车; **wenn alle Stränge reißen**[口]上天无路入地无门时,走投无路时; **an einem/am gleichen/an demselben Strang ziehen** 拧成一股绳,同心协力;**über die Stränge schlagen/hauen** [口] 打破常规,不循规蹈矩,轻率从事,放纵 ❷①(线等)一绞,一股: ein ~ Wolle 一绞毛线;4 Stränge Garn 四股纱线②束,束状组织,索状物;verschiedene Stränge der Muskeln [Sehnen, Nerven] 好几条肌肉束[(肌)腱束,神经索]③【电】(电机)绕圈、线圈的一部分 ❹(轧道,管道)支线,管线:in diesem Tunnel liegt ein der Untergrundbahn 地铁的一段在这隧道里;ein toter ~ 一段(不行车的)死线;der wichtigste ~ des Dramas [des Romans] [转]该剧本[长篇小说]的主线;die Handlung des Films besteht aus mehreren Strängen [转]该电影的故事情节有多条线 【strange】 [streindz] Adj. [英]奇怪的,古怪的:ein bisschen ~ fand sie sein Verhalten schon 她觉得他的态度有点古怪。 【Stran-ge】 f. -, -n [瑞]一绞,一股: eine ~Wolle一绞毛线 【strän·gen】 V.t.(h.) [渐旧]为……套上挽具,套车 【strang-för·mig】 Adj.索状的,绳状的 【Strang-gieß-an-la-ge】 f.【冶】连续铸锭,连铸设备 【Strang·guss】 m.【冶】连续铸锭 【Strang-guss-an-la-ge】 f.【冶】连续浇铸装置,连续铸锭装置 【Strang-pres-se】 f. ① (金属、塑料)挤压机② 制砖机 【strang·pres·sen】 V.t. (h.) 挤压,挤出;热(模)压,辗轧 【Strang·span·nung】 f.【电】支路电压,相电压,支线电压 【Stran-gu-la-ti·on】 f. -, -en ❶绞死,勒死,掐死,吊死,卡死:Tod durch ~ 勒死❷【医】肠扭转,绞窄,绞扼 【stran-gu-lie·ren】 V. t. (h.)绞死,勒死,缢死,掐死,吊死:jmdn.~绞死某人;das Kind hätte sich mit der Leine fast stranguliert 这孩子差一点被绳子勒死;die Frau war mit einem Kabel stranguliert worden 该女子是被电线勒死的。 【Stran-gu-lie·rung】 f. -, -en → strangulieren 【Stran-gu-rie】 [St..., st...] f. -, -n【医】痛性尿频,尿急 【Stra-pa-ze】 f. -, -n疲惫,劳累,辛劳,疲乏:die Reise war eine große [eine einzige]~这次旅行非常累人[除了劳累没有别的]; es ist eine ~, ihm zuhören zu müssen听他说话真累人; ~n aushalten [auf sich nehmen, überstehen]忍受[甘受,挺住]劳累;keine ~ scheuen不畏劳苦;den ~n einer solchen Reise nicht mehr gewachsen sein 经不起这样的旅途劳顿了; sich von denn erholen 恢复疲劳 【stra-paz-fä·hig】 Adj.[奥]经久耐用的,结实的,经穿的 【Stra-paz·fä·hig·keit】 f.〈无复数)[奥]经久耐用,结实,经穿 【Stra-paz-ho-se】 f. [奥]耐穿裤子 【stra-pa-zier-bar】 Adj.结实的,耐用的,经穿的;不怕劳累的:ein ~er Stoff 牢固耐穿的料子 【Stra-pa-zier-bar-keit】 f. → strapazierbar 【stra-pa-zie·ren】 Ⅰ V. t. (h.) ❶过度使用,损耗,用坏,糟蹋:seine Schuhe (stark)~(太)不爱惜他的鞋;die tägliche Rasur strapaziert die Haut 每天剃须伤皮肤; bei dieser Rallye werden die Autos sehr strapaziert 汽车拉力赛对汽车损害很大;strapazierte Parolen [转]用滥了的口号;diese Ausrede ist schon zu oft strapaziert worden 这个借口也不知用了多少次了。❷使过于疲劳,使过度劳累:die Kinder strapazieren die Nerven der Mutter 孩子们使母亲心烦意乱;diese Reise würde ihn zu sehr ~这次旅行会使他疲劳不堪;nach der Arbeit sieht sie strapaziert aus 下班后她看上去很累;jmds. Geduld~[转,口]严格考验某人的耐心 Ⅱ refl. (h.)劳苦自己,不爱惜自己:ich habe mich so strapaziert, dass ich krank geworden bin 我搞得太累了,弄病了。 【stra-pa-zier·fä·hig】 Adj.经久耐用的,结实的,经穿的:~es Material 耐用的材料;~e Schuhe 结实耐穿的鞋 【Stra-pa-zier-fä·hig·keit】 f.〈无复数〉→ strapazierfähig 【Stra-pa-zier-ho-se】 f.耐穿的裤子 【Stra-pa-zier·schuh】 m.〈常用复数〉牢固耐穿的鞋 【stra-pa-zi·ös】 Adj.使人劳累的,累人的,辛劳的,艰辛的,艰难的:eine ~e Wanderung [Arbeit]艰辛的徒步旅行[工作]; sie hat einen en Alltag 她每天都很劳碌;die beiden sind sehr ~他们两人过得很辛苦。 【Stra-paz-schuh】 m.〈常用复数〉[奥]牢固耐穿的鞋子 【Straps】 [ſt..., st...] m. -es, -e [英]①吊袜带②带吊袜带的腰带 【Stras-bourg】 [stras'bu: r] 斯特拉斯堡 (Straßburg 的法语书写形式) 【Strass】 m. -/-es, -e ①〈无复数〉人造宝石(材料): Schmuck [Knöpfe] aus ~ 人造宝石首饰[钮扣]②人造宝石(制品): eine Bluse mit en besticken 在女衬衣上镶上仿制宝石(Strass 为法国珠宝匠,1700-1773) 【straß-ab】 Adv. → straßauf 【straß·auf】 Adv.〈用于词组〉**straßauf, straßab/straßauf und straßab**[雅]满街转悠:ich bin ~, straßab gelaufen, um dich zu finden 我满大街转悠找你。 【Straß-burg】 斯特拉斯堡(法国) 【Straß-bur-ger¹】 m. -s, - 斯特拉斯堡人 【Straß-bur·ger²】 indekl. Adj.斯特拉斯堡的 【Straß-bur-ge-rin】 f. -, -nen 斯特拉斯堡人(女) 【straß-bur-gisch】 Adj.斯特拉斯堡的 【Sträß-chen】 n. -s, - (Straße 的指小形式〉小街,小路 【Stra·ße】 f. -, -n 街,街道,道路,马路,公路:eine schmale [breite, enge, belebte, ruhige, stille, laute, vereiste, holprige, kurvenreiche, gut ausgebaute, überfüllte, verstopfte, regennasse]~一条狭长的[宽阔的,狭窄的,交通繁忙的,安静的,寂静的,喧闹的,结了冰的,坑坑洼洼的,弯弯曲曲的,扩建得好的,拥挤的,堵塞的,湿漉漉的]街道;eine~erster [zweiter] Ordnung 一级[二级]公路; die~vom Bahnhof zum Hotel 从火车站到旅馆的路;die~ist glatt [ansteigend, abschüssig, schwarz von Menschen, menschenleer]街道很平[向上抬升,很陡,黑压压一片人,上一个人没有]; die wurde nach einer Ehrenbürgerin benannt 该街道以一个荣誉女公民的名字命名;diese - kreuzt eine andere 这条街道与另一条相交; die führt zum Rathaus [nach Köln, zum Strand]这条路通市政厅[科隆,海滨]; die~von Köln nach Bonn 科隆到波恩的公路;die Straße biegt links ab 街道向左拐;die überqueren [sperren, fegen, kehren]横穿[封锁,清扫,打扫]街道;die ~entlanggehen 顺着街走;er notierte und Hausnummer 他记下街名和门牌号;das Haus liegt dicht an der ~ 房子紧临街; **auf offener ~**当着满街的人,众目睽睽之下,当众;**auf die ~ laufen [treten]**跑到[走到]街上去;das Fenster [Zimmer] geht auf die/zur~窗户[房间]朝街;wir haben den ganzen Tag **auf der gelegen** [口]我们整整一天开着汽车在外面;durch die ~n **schlendern [gehen]** 溜[逛]街;in einer ruhigen ~wohnen 住在一条安静的街道里;das Hotel liegt/ist in der <2255> Berliner ~ 该旅馆位于柏林大街;bei Rot **über die ~ gehen** 红灯亮时过街; Verkauf (auch) **über die**~(也)外卖; der Umstieg von der auf die Schiene 从汽车换乘到轨道交通车辆上; er wurde **von der ~ weg** verhaftet他在街上被捕; die Regierung darf dem Druck der ~ nicht nachgeben[转,贬]政府不能屈服于上街闹事者的压力;den Ausdruck hast du wohl **auf der ~gelernt** 这个词儿你是从大街上学来的吧?**Jugendliche von der holen** 把青少年从大街上拉回来(意指:不要让他们流落街头,不要让他们在街上瞎混);**mit jmdm. [etw.] die Straße pflastern können** [口]某种人[某种东西]多如铺路石子;**jmdn. auf die Straße setzen/werfen** [口] 1)炒某人的鱿鱼(被炒者认为无理由)2)收回房子,将某人轰到大街上去;**auf der Straße liegen/sitzen/stehen** [口] 1)丢饭碗,丢了工作2)无家可归,流落街头; **auf die Straße gehen** [口]1)上街(游行);für seine Überzeugungen auf die ~gehen 为信仰上街游行2)当野鸡卖淫;**jmdn. auf die Straße schicken** [口]让某人当野鸡卖淫❷〈无复数〉住在一个街上的居民:die ganze ~整条街的人❸海峡: die~von Gibraltar 直布罗陀海峡 【Stra-ßen-ab-de-ckung】 f. 路面 【Stra·ßen-ab-schnitt】 m.路段 【Stra·ßen-an-zug】 m.日常男式便服,男式便西装 【Stra·ßen-ar-bei-ten】 Pl. ❶ (复数〉修路工作,养路工作:die Durchfahrt ist wegen -gesperrt 通道因修路禁止通行。②→ Streetwork 【Stra·ßen-ar-bei-ter】 m. ❶修路工人,养路工人❷→ Streetworker 【Stra·ßen-ar-bei-te-rin】 f. ❶修路女工,养路女工❷→ Streetworkerin 【Stra·ßen-bahn】 f.有轨电车:die~ nehmen 坐有轨电车;auf die - warten 等电车; in die~steigen 登上电车;mit der~fahren 乘有轨电车 【Stra·ßen-bah-ner】 m. -s, - [口] 有轨电车司机或售票员 【Stra·ßen-bahn-fah-rer】 m.有轨电车驾驶员❷有轨电车乘客 【Stra·ßen·bahn·fah·re·rin】 f. → Straßenbahnfahrer(指女性) 【Stra·ßen-bahn-hal·te·stel·le】 f.有轨电车站 【Stra·ßen-bahn-li-nie】 f.有轨电车路线 【Stra·ßen-bahn-schaff·ner】 m. [旧]有轨电车售票员 【Stra·ßen-bahn-schaff-ne-rin】 f. → Straßenbahnschaffner(指女性) 【Stra·ßen-bahn-wa-gen】 m.有轨电车车箱 【Stra·ßen-ban-kett】 n.(公路旁的)人行道 【Stra·ßen-bau】 m.〈无复数〉修路,铺路,筑路,道路工程:er ist Ingenieur für ~他是筑路工程师;beim/im ~ arbeiten 在道路工程部门工作 【Stra·ßen-bau-amt】 n.道路工程局,公路局 【Stra·ßen-bau-ar-bei-ten】 Pl.筑路工程 【Stra·ßen-bau·er】 m. -s, -筑路者,筑路工人 【Stra·ßen-bau-e-rin】 f. → Straßenbauer(指女性) 【Stra·ßen-bau-stel-le】 f.筑路工地 【Stra·ßen-be-gleit-grün】, 【Stra·ßen-be-gren-zungs-grün】 n.〈无复数)[官方用语](高速公路两车道间的)公路隔离绿带 【Stra·ßen-be-kannt-schaft】 f.在街上结识的人,萍水相逢的人 【Stra·ßen-be-lag】 m. 路面材料(如沥青、碎石),路面 【Stra·ßen·be·leuch·tung】 f.街道照明,道路照明 【Stra·ßen-be-nut-zer】 m.公路使用者 【Stra·ßen-be-nut-zungs-ge-bühr】 f.公路税,养路费 【Stra·ßen·bild】 n. 街景,街头一瞥: etw. belebt das [passt nicht in das] ~某(事)物使街景富有生气[与街景不协调]。 【Stra·ßen-bord】 n. [瑞] 道路边沿,马路牙子 【Stra·ßen-bö-schung】 f. (路的)斜坡,斜面 【Stra·ßen-brü·cke】 f.公路桥 【Stra·ßen-ca-fé】 n.街边咖啡馆,马路咖啡店 【Stra·ßen-damm】 m.堤上公路 【Stra·ßen-dea·ler】 m.路边贩毒者 【Stra·ßen-dea-le-rin】 f. → Straßendealer(指女性) 【Stra·ßen-de-cke】 f. 路面,路面层 【Stra·ßen-dorf】 n. 路边村(庄) 【Stra·ßen-dreck】 m. [俗,贬]街上垃圾 【Stra·ßen-ecke】 f. 街角,街口,路口拐角: **an der~warten [stehen]**在街道拐角处等[站着]; das gibt es an jeder ~!这种事哪个街角都有! 【Stra·ßen-ein-mün-dung】 f. 高速公路入口 【Stra·ßen-fah-ren】 n. 【体】公路自行车赛 【Stra·ßen-fah-rer】 m.【体】(自行车)公路赛车运动员 【Stra·ßen-fah-re-rin】 f. (自行车)公路赛车女运动员 【Stra·ßen-fe-ger】 m. ① [地区]街道清洁工②[口,谑]热播电视片 【Stra·ßen-fe-ge-rin】 f. 女街道清洁工 【Stra·ßen-fer-ti-ger】 m. -s, - 【技】铺路机 【Stra·ßen-fest】 n.街头庆祝活动 【Stra·ßen-front】 f. (建筑物)正面,临街面 【Stra·ßen-füh·rung】 f.(设计确定的)道路走向 【stra-ßen-ge-bun-den】 Adj.(指交通工具)受道路条件限制的 【Stra·ßen-glät-te】 f.(冰、雪、霜形成的)光滑路面: erhöhte Gefahr von ~高度滑险 【Stra·ßen-gra-ben】 m.公路排水沟: das Auto landete im~汽车陷在公路的排水沟里 【Stra·ßen-haf-tung】 f. 路面附着力 【Stra·ßen-han-del】 m.街头买卖 【Stra·ßen-händ-ler】 m. 街头摊贩 【Stra·ßen-händ-le-rin】 f.街头女摊贩 【Stra·ßen-hund】 m.丧家犬 【Stra·ßen-in-stand-hal-tung】 f.公路保养,养路 【Stra·ßen-jun-ge】 m. [贬] 街头流浪儿,街头游荡少年 【Stra·ßen-kampf】 m.〈常用复数)巷战,街头斗殴:Straßenkämpfe zwischen der Polizei und Demonstranten 警察和游行者的街头冲突 【Stra·ßen-kar-ne-val】 m.街头狂欢 【Stra·ßen-kar-te】 f. 公路交通图,街道图 【Stra·ßen-keh-rer】 m. -s, - [地区]①街道清洁工,清道夫②热播电视片 【Stra·ßen-keh-re-rin】 f.街道清洁女工 【Stra·ßen-kehr·ma·schi·ne】 f. 扫路车,清扫机 【Stra·ßen-kind】 n.〈常用复数)(尤指第三世界)大城市流浪儿,乞儿❷街头游荡儿童 【Stra·ßen-kleid】 n.公共场合穿的女便服 【Stra·ßen-kon-t-rol-le】 f. 道路监督 【Stra·ßen-kot】 m. [旧]街上的垃圾,街上的污物 【Stra·ßen-kö-ter】 m. [贬](街上)流浪狗,无家可归的狗 【Stra·ßen-kreu-zer】 m.[口]大型豪华小轿车:ein amerikanischer ~一辆美国豪华小轿车 【Stra·ßen-kreu·zung】 f. 交叉路口,十字路口 【Stra·ßen-kri-mi-na-li-tät】 f.街头犯罪活动 【Stra·ßen-kund-ge-bung】 f.(街头上的)集会示威 【Stra·ßen-kunst】 f. 街头艺术 【Stra·ßen-la-ge】 f. 【汽】(尤指在弯道或不良路段)机动车行驶性能 【Stra·ßen-lam·pe】 f.街灯,路灯 【Stra·ßen-lärm】 m.交通噪声 【Stra·ßen-la-ter-ne】 f. 路灯,街灯 <2256> 【Stra·ßen·leuch·te】 f. 路灯 【Stra·ßen·mäd·chen】 n. [(常作)贬] 街头妓女,野鸡 【Stra·ßen·ma·ler】 m. [罕]→ Pflastermaler 【Stra·ßen·mar·kie·rung】 f. 公路标 记,路标 【Stra·ßen·meis·ter】 m. 养路队队长 【Stra·ßen·meis·te·rei】 f. (公路)养路 队 【Stra·ßen·meis·te·rin】 f. 养路队女队 长 【Stra·ßen·mi·scher】 m. 筑路拌料机 【Stra·ßen·mu·si·kant】 m. 街头乐师 【Stra·ßen·mu·si·kan·tin】 f. 街头女乐师 【Stra·ßen·na·me】 m. 街名,路名 【Stra·ßen·pas·sant】 m. 街上行人 【Stra·ßen·pas·san·tin】 f. → Straßen- passant(指女性) 【Stra·ßen·netz】 n. 道路网,街道网,公 路网 【Stra·ßen·pflas·ter】 n. 铺砌的路面, 路面砖,路面石 【Stra·ßen·pro·s·ti·tu·ti·on】 f. 街头卖 淫 【Stra·ßen·rand】 m. 道路边沿:am~ halten [stehen]停[站]在路边 【Stra·ßen·raub】 m. 拦路抢劫 【Stra·ßen·räu·ber】 m. 拦路抢劫者 【Stra·ßen·räu·be·rin】 f. 女抢劫犯 【Stra·ßen·rei·ni·gung】 f. ❶清扫街道 ● 街道清扫站: bei der arbeiten 在 街道清洁场工作 【Stra·ßen·ren·nen】 n. 【体】公路自行 车赛,公路摩托车赛 【Stra·ßen·rin·ne】 f. (路旁)排水沟,路 沟 【Stra·ßen·rol·ler】 m. (运输火车车厢 的)重型平板车 【Stra·ßen·samm·lung】 f. 街头募捐 【Stra·ßen·sän·ger】 m. 沿街卖唱者,街 头歌手 【Stra·ßen·sän·ge·rin】 f. → Straßen- sänger(指女性) 【Stra·ßen·schild】 n. ❶路名牌,街名 牌❷[口]指路牌,路标❸[口]交通 信号 【Stra·ßen·schlacht】 f. 巷战,街头冲突 【Stra·ßen·schlucht】 f. (两边高楼耸立 的)街谷 【Stra·ßen·schmutz】 m. 街头垃圾,街 上的脏物 【Stra·ßen·schuh】 m. 适于上街步行的 鞋,休闲鞋 【Stra·ßen·sei·te】 f. ❶ 道路的一侧: auf der anderen~ 在街道的另一侧❷ (建筑物的)临街面,正面:das Zimmer liegt auf der ~房间位于临街面。 【Stra·ßen·si·g·nal】 n. [瑞] 交通标志 【Stra·ßen·sper·re】 f. 路障,街垒: eine ~errichten [durchbrechen]设立[冲破] 路障 【Stra·ßen·sper·rung】 f. 封锁道路 【Stra·ßen·spin·ne】 f. 多条道路交叉 (路口) 【Stra·ßen·staub】 m. 街道尘土 【Stra·ßen·strich】 m. [俗]街头卖淫 【stra·ßen·taug·lich】 Adj. 适于上路行 驶的 【Stra·ßen·taug·lich·keits·prü·fung】 f. ❶(车辆的)道路试验,路试,试车 ❷(汽车驾驶者的)路考 【Stra·ßen·the·a·ter】 n. ❶〈无复数〉 (多为政治性的)露天戏剧❷街头剧团 【Stra·ßen·trans·port】 m. 公路运输 【Stra·ßen·tun·nel】 m. 公路隧道,地道: deram Gotthard ist geöffnet 戈特哈尔 德的地下通道开通了 【Stra·ßen·ü·ber·füh·rung】 f. 过街天 桥;上跨道路 【Stra·ßen·ü·ber·gang】 m. 人行横道 【Stra·ßen·um·lei·tung】 f. 绕道行驶 【Stra·ßen·un·fall】 m. 公路交通事故 【Stra·ßen·un·ter·füh·rung】 f. 过街地 道,地下通路;下穿道路 【Stra·ßen·ver·bin·dung】 f. 道路连接 【Stra·ßen·ver·en·gung】 f. 瓶颈路段 【Stra·ßen·ver·hält·nis·se】 Pl. 道路状 况,路况 【Stra·ßen·ver·kauf】 m. ❶街头买卖 ❷(餐馆、酒店)外卖 【Stra·ßen·ver·kehr】 m. 公路交通运 输,市内交通 【Stra·ßen·ver·kehrs·amt】 n. (市区和 郊区的)交通管理处 【Stra·ßen·ver·kehrs·la·ge】 f. 交通情 况,交通条件 【Stra·ßen·ver·kehrs·ord·nung】 〈缩 写:StVO)f. 道路交通管理条例,道路 交通法规 【Stra·ßen·ver·kehrs·recht】 n. 〈无复 数〉道路交通法规,公路交通规则 【Stra·ßen·ver·kehrs·Zu·las·sungs-Ord·nung】 〈缩写:StVZO)f. [官方用 语](车辆和行人)道路交通准行条例 【Stra·ßen·ver·stop·fung】 f. (道路)交 通阻塞 【Stra·ßen·ver·zeich·nis】 n. 街道名录 【Stra·ßen·wacht】 f. ❶ 道路养护队, 养路队❷汽车故障服务站 【Stra·ßen·wal·ze】 f. 压路机 【stra·ßen·wei·se】 Adj. 按街道的,一条 街一条街的: die Müllabfuhr erfolgt ~ 清除垃圾一条街一条街地进行。 【Stra·ßen·win·ter·dienst】 m. 冬季清 路队,冬季公路清障队 【Stra·ßen·wi·scher】 m. [瑞]街道清 洁工 【Stra·ßen·wi·sche·rin】 f. 街道清洁女 工 【Stra·ßen·zoll】 m. 养路费,公路税 【Stra·ßen·zug】 m. (包括两侧建筑的) 街道 【Stra·ßen·zu·stand】 m. 路况 【Stra·ßen·zu·stands·be·richt】 m. 路 况(广播)报道 【Stra·ße-Schie·ne-Ver·kehr】 m. 【交】公路铁路联运 【Sträß·lein】 n. -s, - 〈Straße的指小形 式〉小街道,胡同 【Stra·te·ge】 [ʃt..., st...] m. -n, -n 战 略家 【Stra·te·gie】 f. -, -n 战略,策略,对策: die richtige anwenden 采用正确的战 略; sich auf eine bestimmte ~einigen 统 一到某种战略上;eine~zur Lärmbe- kämpfung ausarbeiten 制定防噪音对策 【Stra·te·gie·dis·kus·si·on】 f. 战略讨 论,策略讨论 【Stra·te·gie·pa·pier】 n. 战略文件 【Stra·te·gin】 f. 女战略家 【stra·te·gisch】 Adj. 战略上的,战略性 的:~e Fragen战略问题; eine ~ wichtige Brücke一座有战略意义的桥; ~e Planung【经】长期规划,战略规划; ~handeln 很有策略地做事;~e Waffen 【军】战略武器;~e Güter【经】战略物 资 【Stra·ti】 Stratus 的复数 【Stra·ti·fi·ka·ti·on】 f. -, -en ❶【(尤指) 质】层理,成层作用❷【衣】(种子的)层 积处理,层积贮藏,分层安放催芽 【Stra·ti·fi·ka·ti·ons·gram·ma·tik】 f. 【语】层次语法 【stra·ti·fi·zie·ren】 V. t. (h.)❶【质】 使成层,使层理化❷【农】层积处理, 层存贮藏,(种子)分层安放催芽 【Stra·ti·gra·phie】 f. ❶地层学❷考 古分层学❸【医】分层透视,分层拍片 【stra·ti·gra·phisch】 Adj. 地层学的 【Stra·to·ku·mu·lus】 〈缩写:Sc)m. -, ...li【气】层积云 【Stra·to·pau·se】 f. - 【气】平流层顶 【Stra·to·sphä·re】 f. - 【气】平流层(又 名同温层) 【Stra·to·sphä·ren·flug】 m. 平流层飞 行,高空飞行 【Stra·to·sphä·ren·flug·zeug】 n. 平流 层飞机,高空客机 【stra·to·sphä·risch】 Adj. 平流层的 【Stra·to·vi·si·on】 f. (在平流层)飞机 或卫星电视转播 【Stra·tus】 m. -, ...ti 【气】层云 【Stra·tus·wol·ke】 f. 【气】层云 【sträu·ben】 I V. t. (h.)(指动物的毛 等)竖…,竖起:die Federn竖起羽 ,毛; der Hund sträubt das Fell 狗竖起身 上的毛。refl. (h.) 竖起来,立 起:das Fell[das Gefieder] sträubt sich 毛[羽毛]竖起来;die Katze sträubt sich <2257> das Fell 猫竖起身上的毛; vor Angst [vor Entsetzen] sträubten sich ihm die Haare 他怕[恐惧]得毛发倒竖。❷抗拒,抵抗,反抗,反对: sich lange [heftig]~长时间[强烈]反抗;sich mit allen Mitteln ( mit Händen und Füßen] gegen etw.~采用一切手段[拼命】反对某事; ich sträubte mich, auf ihren Vorschlag einzugehen 我拒绝接受她的建议;die Feder sträubt sich, diese schrecklichen Vorgänge zu beschreiben [转]这支笔不愿描写这些可怕的事情。 【strau-big】 Adj.[地区]蓬乱的,散乱的 【Strau·bin·ger】 〈用于词组〉 **Bruder Straubinger** [旧,谑]流浪汉 【Strauch】 m. -(e)s, er灌木,灌,灌木从: dürre [belaubte, dornige, blühende] Sträucher 干枯[枝叶繁茂,多刺,开花]的灌木丛;einen pflanzen [(be)-schneiden, abernten] 种植灌木[修剪灌木,收摘灌林上的果子] 【strauch-ar-tig】 Adj.灌木状的,灌木似的 【Strauch-be-sen】 m.枝条扫帚 【Strauch·dieb】 m. [旧,贬](四处寻摸、藏身树丛的)毛贼,拦路贼: du siehst ja aus wie ein~ [口]你衣服七洞八孔的,像个毛贼 【Strauch-die-bin】 f. → Strauchdieb (指女性) 【strau-cheln】 V. i. (s.) ❶ [雅]险些绊倒,绊跤,踉跄: der Mann [das Pferd] strauchelte 那个男人[马]绊了一下; seine Füße drohten zu~他的脚险些绊跤; er strauchelte (vom Gehsteig) auf die Fahrbahn 他(从人行道上)踉跄到了车行道上。❷①失败,落空,毫无成就: als Wissenschaftler ist er gestrauchelt 作为科学家,他是个失败者;die Partei strauchelte an der 5%-Hürde 该党没有15%的门槛。②失足,走上歧路: in der Großstadt ~在大城市里走上歧路; gestrauchelte Jugendliche 失足青年; 〈用作名词〉die Gesellschaft muss auch den Gestrauchelten helfen 社会也要帮助失足的人。 【Strau-chen】 m. -s, - [巴伐利亚地区,奥,方]感冒,伤风 【Strauch-ge-hölz】 n.灌木丛,矮树丛 【strau·chig】 Adj. ❶长有灌木的: ein ~er Abhang 灌木丛生的山坡❷如同灌木的,灌木似的: eines Gewächs 灌木形植物 【Sträuch-lein】 n. -s, - (Strauch 的指小形式〉小丛灌木 【Strauch-rit-ter】 m. [旧,贬]马贼 【Strauch-werk】 n.灌木丛,灌木林 【Strauß¹】 m. -es, e一束(花),一把或一捆(树枝等): ein frischer [verwelkter, duftender, bunter] ~一束鲜[凋谢的,芳香的,五颜六色的]花; einen ~ (Veilchen) pflücken [ in eine Vase stellen]采一束(紫罗兰)花[将一束(紫罗兰)花插到花瓶里];jmdm. einen ~ weißen Flieder/[雅] weißen Flieders schicken [überreichen]送[献]给某人一束白丁香 【Strauß²】 m. -es, -e鸵鸟: er steckt den Kopf in den Sand wie der Vogel~他像鸵鸟一样把脑袋埋进沙里(意指:闭眼不看不愉快之事)。 【Strauß³】 m. -es, e ❶[旧] 搏斗,战斗,斗争❷[渐旧]争吵;争论,争执,论战: sie hatten sich schon manchen harten ~ geliefert 他们已经大吵了几次;ich habe noch einen mit dir auszufechten 我还得和你好好辩论一番。 【Sträuß-chen】 n. -s, - (Strauß¹³的指小形式〉❶一小束 ❷小小 的争斗,争论 【Sträu-ße】 Strauß¹³的复数 【strau-ßen-ähn-lich】 Adj.鸵鸟似的 【Strau-ßen-ei】 n.鸵鸟蛋 【Strau-ßen-farm】 f.鸵鸟养殖场 【Strau·ßen-fe-der】 f.鸵鸟羽毛 【Strau·ßen-le-der】 n.鸵鸟皮 【Strau·ßen·vo·gel】 m.〈常用复数〉【动】鸵鸟科 【Strauß-wirt·schaft】 f. [地区(尤指德国南部地区)](以一束树枝为幌子、出售自酿葡萄酒的)临时小酒店 【stra·wan·zen】 及其相关词目 → strabanzen 及其相关词目 【Straz·za】 ['st..., 'st...] f. -, ...zzen [专业用语]缫丝下脚,废丝 【Straz·ze】 f. -, -n[商人用语,旧](会计)流水账,日记账 【Strea·ker】 ['stri:ke] m. -s, - [英]裸跑者 【Strea-king】 ['stri: kıŋ] n. -s, -s裸跑 【Streb】 m. -(e)s, -e【矿】全面回采工作面,全面采矿法工作面: 【Streb·bau】 m.〈无复数〉【矿】长壁回采,连续回采,全面回采 【Stre·be】 f. -, -n【建】斜撑,支柱,支撑;(滑翔机翅)支柱:starke [dicke, dünne]~n坚固[粗,细]的斜撑; die Wand musste mit -n gestützt werden 这堵墙必须用斜撑支撑。 【Stre-be-bal-ken】 m. 支撑 【Stre-be-bo-gen】 m.【建】卡扶壁,飞扶壁,拱扶壁 【Stre-be-mau-er】 f. 承重墙 【stre·ben】 V. i. ❶ (s.)毅然向…走去,径直走向,趋向:zur Tür[ins Freie, nach vorne]~走向门口[到野外去,向前]; der Fluss strebt zum Meer [雅] 河流奔向大海;die Pflanzen streben nach dem Licht/zum Licht [雅] 植物趋向阳光;zum Himmel strebende Türme[转,雅]高耸入云的钟楼; die Partei strebt mit aller Enegie zur/an die Macht[雅]该党力求上台执政。❷(h.)力求,力争,追求,谋求:nach Macht [Geld, Erfolg, Reichtum]~追求权力[金钱,成功,财富]; er strebte stets, sich zu vervollkommen他一贯争取自我完善; 〈用作名词〉des Menschen Streben nach Glück 人对幸福的追求;sein Streben geht dahin/ist darauf gerichtet, die Zustände zu verbessern他的追求旨在改善现状。 【Stre-be-pfahl】 m.支柱,支墩,拱扶壁 【Stre-be-pfei-ler】 m.【建】扶壁,扶垛,支柱 【Stre-ber】 m. -s, -[贬](为私利)过分争强好胜的人,追逐名利的人,热衷于向上爬的人:er gilt in seiner Klasse [bei seinen Kollegen] als~他在班上被看成是个好冒尖的人[在同事眼中是个好往上爬的人]。 【Stre-be-rei】 f. -[贬]好冒尖,过分好强,追求名利,钻营往上爬 【stre·ber-haft】 Adj. [贬,罕]热衷于个人拔尖的,追求个人升迁的,到处钻营往上爬的: einer Schüler 一个好冒尖的学生 【Stre-be-rin】 f. -, -nen → Streber(指女性) 【stre·be-risch】 Adj. [贬,罕] → streberhaft 【stre-ber-na-tur】 f. [贬]好冒尖的人,虚荣心十足的人,热衷于个人功名的人,好往上爬的人:er ist eine unsympathische ~他是一个不讨人喜欢的热衷于往上爬的人。 【Stre-ber-tum】 n. -s [贬]过分好强,追求名利,往上爬的本性,名利思想 【Stre·be·werk】 n. 【建】拱扶垛,飞(扶)垛,扶壁 【streb·sam】 Adj.有抱负的,上进心强的,奋发向上的,勤奋的:~e Schüler 上进心强的学生; sie ist eifrig und ~她勤奋向上。 【Streb-sam-keit】 f. - 有抱负,上进心强,奋发向上,勤奋 【Stre-bung】 f. -, -en〈常用复数〉[雅]奋力追求,坚决力争,争取,努力: politische [kulturelle] ~en 政治[文化]上的追求 【Streck-ap-pa-rat】 m.【医】屈伸器官 【Streck-bank】 f.【史】拉伸凳(一种刑具) 【streck-bar】 Adj.可延伸的;可拉长的,可拉薄的;可节省以延长使用的 【Streck-bar-keit】 f. → streckbar 【Streck-bett】 n.【医】牵引床 【Stre·cke】 f. -, -n ❶①一段路,路段: eine lange [weite, kurze, kleine] ~ 一段长[远,短,很短的]路; es ist eine beträchtliche [ungeheure] ~ bis dorthin 到那儿还得走一段相当长[非常远]的路; die Wanderer mussten noch eine schwierige~ [eine~von 20 km] bewältigen 徒步旅行者还得走一段艰难[20公 <2258> 里]的路;eine ~ zurücklegen 走一段路;jmdn.eine~(Weges) begleiten 陪某人走一段路;die ~ bis zur Grenze schaffen wir in einer Stunde 我们用一个小时可以走到边界;der Pilot fliegt diese~ öfter 该飞行员经常飞这条线; das Land war über weite ~n (hin) überschwemmt 土地大部分被淹; das Buch war über einigen ziemlich langweilig[转]这本书有几个章节相当无聊乏味;**auf der Strecke bleiben** [口]1)半途而废,停滞不前,中途放弃:bei dem scharfen Konkurrenzkampf ist er auf der ~geblieben 在激烈的竞争中他放弃了2)失败,破灭,无所获: alle Reformprogramme sind auf der ~ geblieben 所有的改革计划都失败了②(两站间的)一段线路,铁路线:die~ Saarbrücken-Paris/zwischen Saarbrücken und Paris 萨尔布吕肯至巴黎一线; die ~ ist noch nicht fertig 这条线路还没完工; diese fährt er öfter 他经常坐火车走这条线;eine ~ ausbauen 扩建线路; eine kontrollieren [begehen, abgehen] 检查[查看,巡查]一铁路线段;auf der ~arbeiten 在铁路线上工作;der Zug hielt auf freier/offener~火车停在车站外的轨道上。③【体】赛段,赛程: langen liegen ihm nicht 他不适合跑长距离;er läuft [schwimmt] nur die kurzen ~n他只跑[游]短距离;viele Zuschauer säumten die~许多观众围在跑道(或车道)两旁; **auf die~gehen** 起跑;die Läufer sind noch auf der ~ 运动员还在赛跑途中;**über die ~gehen** 参加赛跑❹【数】(两点间)直线线段: die auf der Geraden abtragen 截取直线上的线段❺【矿】平巷,水平巷道: eine vorantreiben [ausbauen]向前掘进[扩建]巷道❻[猎人用语](一次围猎的)猎获物:eine~von fünfzig Hasen 50只兔子猎物; seine ~ betrug nur wenige Fasanen 他的猎获物只是几只野鸡; **(ein Tier) zur Strecke bringen** [猎人用语]猎杀(一只动物):einen Rehbock zur bringen 射死一只公狍; **jmdn. zur Strecke bringen** 制服(或逮捕,杀死)某人:die Polizei hat die Bankräuber zur ~gebracht 警察抓住了银行抢劫犯。 【stre·cken】 Ⅰ V.t. (h.) ① (尤指肢体)伸直,挺直:die Arme [Beine, den Körper, die Knie]~伸直胳膊[双腿,身体,膝盖];die Schüler strecken den Finger[地区]学生举手(竖起食指要求发言);wir müssen das gebrochene Bein~ 我们必须把骨折的腿用绷带固定;〈用第二分词) **in gestrecktem Galopp reiten** 奔驰而去; ein gestreckter Winkel[转]【数】(180度)平角②伸,拉长,伸长,伸展(肢体):sich dehnen und ~伸展四肢; er streckte seine Glieder auf dem weichen Sofa 他舒展四肢躺在柔软的沙发上;sie reckte und streckte sich, ehe sie sich erhob 她伸了伸懒腰站起来; sie mussten die Hälse, um etwas zu sehen 他们不得不伸长脖子去看某物;der Torwart musste sich gewaltig, um den Schuss über die Latte zu lenken 守门员不得不飞身跃起,把球扑出球门;der Weg dahin streckt sich doch ziemlich/erheblich[转,昵]去那儿的路还长着呢。③(使肢体)伸出,伸向: den Kopf aus dem Fenster [durch den Türspalt, in die Höhe, nach vorn]~把头伸出窗外[伸出门缝,向上伸,向前伸]; die Füße unter den Tisch ~ [von sich~]把脚伸到桌下[伸出双脚]❹使变长,使变宽,使变大:Eisenblech durch Hämmern [Walzen]~把铁皮锤薄[轧长];sie hat die Schuhe-lassen 她把鞋撑大; das Muster des Kleides streckt sie [ihre Figur][转]这件衣服的图案使她[她的身材]显得苗条修长。❺①冲淡,搀兑,稀释:die Suppe [Soße] ein wenig (mit Wasser)~(用水)把汤[汁]调稀一点;mit Mehl gestrecktes Heroin 換了面粉的海洛因②省着用,分成小份用(以延长使用时间): wir müssen Holz und Kohle bis zum Frühjahr ein wenig ~木柴和煤炭我们得省着点用到春天; die Vorräte lassen sich nicht mehr lange ~存货省着用也用不了多久了。❻[猎人用语]猎获,捕杀: einen Vierzehnender~猎获一头有十四个叉角的成年公鹿Ⅱ refl.(h.) ① 伸直四肢躺下: sich behaglich aufs Sofa [ins Gras]~伸开四肢舒舒服服地躺到长沙发[草地]上; sie streckte sich unter die Decke und schlief ein 她舒展四肢躺进被里睡着了。②[罕](空间)延伸,有一定范围: der Wald streckt sich mehrere Kilometer in die Länge 森林有好几公里长。③[昵]长高:die Kinder haben sich mächtig gestreckt 孩子们长高了一大截。 【Stre·cken-ab-schnitt】 m.一段路,一段线路,一段赛程:ein gefährlicher ~ 一段危险的路段 【Stre·cken-ar-bei-ter】 m.(铁路)铺轨工人,维修工 【Stre·cken-ar-bei-te-rin】 f. → Streckenarbeiter(指女性) 【Stre·cken-auf-se·her】 m.【铁】巡道工,护路员 【Stre·cken-be-ge·hung】 f.(铁路)巡道,查道 【Stre·cken-block】 m.〈复数:... blocks)【铁】区间闭塞;区间联锁(装置) 【Stre·cken-fern-spre-cher】 m.铁路区间电话 【Stre·cken·flug】 m.【体】距离滑翔飞行 【Stre·cken-för-de-rung】 f.【矿】平巷运输,平巷输送机运输 【Stre·cken·füh·rung】 f. (铁路、航线)线路走向;赛道走向 【Stre·cken-kar-te】 f. ❶【铁】区段图,路线图❷道路图,公路交通图❸【航】航线图 【Stre·cken-mar-kie·rung】 f. ❶【体】路线标记,跑道标记❷【铁】线路标志,进路指示信号 【Stre·cken·netz】 n.铁路网,航线网: das ausbauen 扩建路网 【Stre·cken-pos-ten】 m.【体】马场裁判,赛道裁判 【Stre·cken-re-kord】 m.【体】赛段纪录 【Stre·cken-strich】 m.【印】(交通时刻表中的)区间号(如Hamburg- Berlin) 【Stre·cken-tau-chen】 n. -s 【体】计算距离的潜泳比赛 【Stre·cken·wär·ter】 m.(铁路)巡道工,养路工 【stre·cken·wei·se】 Adv. 在多个地段的,多处地: die Straße ist gesperrt这条街道有多处被封闭;〈在动名词前也可作定语〉eine Versteppung 多处荒漠化;das Buch war ~ langweilig [转]这本书有些地方没意思; die Mannschaft spielte ~ hervorragend [转]这个队有时踢得十分出色。 【Stre·cker】 m. -s, - ❶【医】伸肌❷【技】拉伸矫直机 【Streck-fol-ter】 f. 【史】抽拉四肢的刑具 【Streck-gren-ze】 f.【技】❶(材料的)屈服点,拉伸屈服极限❷弹性限度 【Streck-hang】 m.【体】(吊环)吊臂悬垂 【Streck-me-tall】 n. 【技,建】(浇混凝土等用)金属板网,板壁 【Streck-mit-tel】 n.(某些食物的)冲淡剂 【Streck-mus-kel】 m.【医】伸肌 【Streck-pha-se】 f.【医】儿童快速增高期 【Streck-pro-be】 f.【技】材料屈服极限试验 【Streck-sitz】 m.【体】直腿坐,L式坐姿 【Streck-stütz】 m.【体】(体操)直臂支撑 【Stre·ckung】 f. -, -en ❶伸直,伸展,伸长,延伸;冲淡,省着用;辗轧❷【医】儿童快速增高期 【Streck-ver-band】 m.【医】牵引绷带,伸缩绷带 【Streck-wal·ze】 f. 薄板轧辊,粗轧辊,牵伸罗拉,拉伸辊 【Streck-win-kel】 m.【数】补角 【Street·ball】 ['stri: tbɔ:1] m. -s [英](三人一队)街头篮球 【Street-bal-ler】 ['stri: tbə: lə] m. -s, - <2259> 玩街头篮球的人 【Street-bal-le-rin】 f. -, -nen → Streetballer(指女性) 【Street-work】 ['stri: twə:k] f. - [英](对吸毒和失足青少年的)街道救助工作,社区救助工作 【Street-wor-ker】 ['stri: twə: kə] m. -s, - [英](帮助吸毒和失足青少年的)社区社会工作者 【Street-wor-ke-rin】 f. -, -nen → Streetworker(指女性) 【Streh-ler】 m. -s, -【技】螺纹梳刀,梳刀盘 【Streich】 m. -(e)s, -e ❶[雅]打,击,砍,劈:ein leichter ~轻击;einen ~ gegen jmdn. führen 朝某人打了一下;jmdm. den tödlichen ~ versetzen 给某人致命的一击; **von einem/vom ersten ~ fällt keine Eiche**[谚]一刀砍不倒一棵(檬)树; **auf einen Streich** [渐旧]同时,一下子,一举;**(mit etw.) zu Streich kommen** [渐旧,(仍用于)地区]能掌握(某物),会使用(某物)❷恶作剧,捉弄,戏弄,耍花招:ein übermütiger [lustiger, dummer, schlimmer]~放肆[令人开心,愚蠢,恶劣]的恶作剧; tolle ~e ausführen/verüben/vollführen 开大大的玩笑;einen ~ aushecken 策划一个恶作剧;**jmdm. einen Streich spielen** 1)捉弄某人,给某人设圈套: die Kinder haben dem Lehrer einen gespielt 孩子们给老师设了一个圈套2)蒙骗某人,欺骗某人,撇下某人不管:mein Gedächtnis [das Schicksal] hat mir einen ~ gespielt 我的记忆力[命运]作弄了我。 【Streich-bürs·te】 f.刷子,漆刷,颜料刷 【Strei·che】 f. -, -n [旧]堡垒工事的侧翼 【Strei·chel·ein·heit】 f. 〈常用复数〉【心】[行业语,口,谑]亲昵,温存,体贴 【strei·cheln】 V. t. (h.)抚摩,摩挲: jmdn. zärtlich [liebevoll, behutsam] ~ 温存[慈爱,轻柔地抚摩某人;er streichelte ihr Haar/ihr das Haar/ihr übers Haar 他抚摩她的头发;sie streichelte das Fell des Hundes [den Hund am Kopf]她摸摸狗的毛[狗的头]; lässt sich der Hund~?这狗让人摸吗? er fuhr streichelnd über ihre Wange 他抚摩着她的脸颊;ein leichter Wind streichelte ihr Gesicht [转]一阵微风吹拂着她的脸。 【Strei·chel-zoo】 m.可与动物亲密接触的动物园 【Strei-che-ma-cher】 m. -s, - 喜欢搞恶作剧者,喜欢开玩笑者,好起哄者,喜欢捉弄人者 【strei·chen】 Ⅰ V.i. (h.)抚摸,抚摩,掠过:jmdm. freundlich [zärtlich, liebevoll] durch die Haare [ über den Kopf, das Gesicht]~友好[温柔,深情]地摸某人的头发[头,脸]; sie strich mehrmals mit der Hand über die Tischdecke, um sie zu glättern 她多次用手抹桌布,把它弄平整;er strich sich nachdenklich über den Bart/strich sich den Bart 他沉思地捋着胡子;er streicht die Geige[渐旧]他拉小提琴;〈只用第二分词〉ein gestrichener Esslöffel Mehl一平勺面粉; das Maß sollte gestrichen voll sein 量器应该装平;der Schein seiner Taschenlampe strich über den Strand [转]他的手电筒的光从海滩上扫过。Ⅱ (s.)① 漫步,散步,转悠,溜达:durch Wälder und Felder ~ 漫步走过森林和田野;abends streicht er durch die Straßen [um ihr Haus]晚上他都在大街上[在她家周围]转悠;die Katze streicht mir um die Beine 猫在我腿边蹭来蹭去。②[(尤指)猎人用语]低空掠过,在…上飞过:ein paar Enten streichen aus dem Schilf 几只鸭子飞出芦苇丛。③吹拂,拂过,掠过:ein leichter Wind streicht durch die Kronen der Bäume [über die Felder]微风吹拂过树梢[田野]。Ⅲ (s.)〈过去时态罕用〉①【质】(岩脉,岩层)走向②【地】延伸,绵延:das Gebirge streicht nach Norden [ entlang der Küste]山脉向北[沿着海岸线]延伸。Ⅳ V.t. (h.) ❶拂去,掸去,撩开:mit einer raschen Bewegung strich sie die Krümel zur Seite 她用手一捋,把面包渣捋到一边;ich strich ihr das Haar aus der Stirn 我把她额头上的头发掠开; mit einem Spachtel Kitt in die Fugen~用抹子把灰泥抹到缝里;die gekochten Tomaten durch ein Sieb~【烹】用滤器滤煮过的番茄 ❷①把…涂到……上,把…抹到…上: Butter [Marmelade] (dick) aufs Brot ~在面包上抹(厚厚的一层)黄油[果酱]; er strich mit dem Spachtel Salbe auf die Wunde他用刮刀把药膏抹到伤口上。②涂,给…涂…:ein Brötchen mit Leberwurst [Honig, Marmelade]~给面包抹上肝肠泥[蜂蜜,果酱];die Mutter streicht den Kindern die Brote 母亲给孩子们抹面包。③涂,刷,油漆: die Decke [die Wände]~涂饰天花板[墙壁]; ein grün [mit grüner Ölfarbe] gestrichener Zaun 漆成绿色[刷了绿漆]的篱笆;Vorsicht, frisch gestrichen! 小心,油漆未干!❹ 删除,划掉,勾去,抹去,涂掉:einen Satz aus einem Manuskript [in einem Text] ~删去稿子中[一篇文章中]的一个句子; er hat einige Passagen der Rede gestrichen 他把讲话中的几段删了;du kannst ihn [seinen Namen] aus der Liste ~你可以把他[他的名字]从名单上划掉; **Nichtzutreffendes bitte~!** (填表时)请将不适用的划掉! du musst diese Angelegenheit aus deinem Gedächtnis - [转]你得忘掉这件事;der Auftrag wurde gestrichen订货取消了;das Kindergeld ~取消儿童补助费;deinen Urlaub [diese Pläne] kannst du~[口]你可以放弃你的假期[这个计划]; Stellen ~ 撤掉职位,削减岗位❺【体】(划船)反划(使煞住或倒退):sie haben die Riemen gestrichen 他们倒划浆(櫓)。❻[海员用语,旧]收拢,放下,降下: die Segel [die Stenge] ~收(降)帆[放倒中桅]❼[地区](用手)挤奶 【Strei·chen】 n. -s 【体】碰腿(马术比赛中马蹄碰到另一腿内侧的犯规动作) 【Strei·cher】 m. -s, -【乐】弦乐器演奏者 【Strei-che-rei】 f. -, -en〈复数罕用〉[贬]❶来回刷,来回漆,乱涂乱刷❷删来删去,乱删一气 【Strei-cher-grup·pe】 f. 【乐】弦乐队的弦乐器组 【Strei·che·rin】 f. -, -nen → Streicher (指女性) 【streich-fä-hig】 Adj. (黄油、奶酪等)容易涂抹的;好漆的,好刷的:ein ~er Käse柔软好抹的乳酪;diese Butter bleibt auch gekühlt~这块黄油在冷结后仍然好抹。 【Streich-fä-hig·keit】 f.〈无复数〉→ streichfähig 【streich-fer·tig】 Adj.立即可涂抹的;立即可刷的,立即可油漆的:~e Farben 立即可涂用的颜色 【Streich-flä·che】 f.(火柴的)摩擦面,擦燃面 【Streich-form】 f.塑模,泥型,粘土型 【Streich-garn】 n. ❶粗纺毛纱,粗纺纱线❷粗纺织物 【Streich-holz】 n. 火柴:ein ~ anreißen/anzünden 擦亮一根火柴; ein brennendes ~an die Zigarre halten 把点着的火柴凑到雪茄边 【Streich-holz-schach-tel】 f. 火柴盒 【Streich-in-s-t-ru-ment】 n. 弦乐器 【Streich-kä-se】 m. (涂抹用)软奶酪 【Streich-kon-zert】 n.弦乐协奏曲 【Streich-lack】 m.刷漆 【Streich-li-nie】 f. 【质】(地层、岩层的)走向线 【Streich·mas·sa·ge】 f.【医】推揉按摩,推拿 【Streich-mas-se】 f.【技】涂料混合物,涂料化合物,涂料 【Streich-mu-sik】 f.弦乐 【Streich-or-ches·ter】 n.弦乐队,弦乐团 【Streich-quar·tett】 n.① 弦乐四重奏组②弦乐四重奏乐曲 【Streich-quin-tett】 n.① 弦乐五重奏组②弦乐五重奏乐曲 【Streich-rie·men】 m.磨剃刀皮带,刮刀带 【Streich-trio】 n. ① 弦乐三重奏组②弦乐三重奏乐曲 【Strei·chung】 f. -, -en ① 删除,划掉, <2260> 勾去;削减:einige en in einem Text vornehmen 删去一篇文章中的几段; eine rückgängig machen 恢复删除部分; die von Subventionen [转]取消补贴; ersatzlose des Kindergeldes [转]无补偿地取消儿童补助费②删除处:~en kenntlich machen 标明删除处 【Streich-wol·le】 f. 粗梳羊毛,短绒毛 【Streich·wurst】 f.可以涂抹的香肠泥 【Streif】 m. -(e)s, -e [雅]条,带:ein heller [silberner] ~ am Himmel 天空中一条明亮[银色]的纹带(如喷气机喷出的烟迹) 【Streif-band】 n.〈复数:...bänder〉【邮,银】(捆印刷品或纸币等的)纸带,纸条 【Streif-band-de-pot】 n. 【银】(银行内的)有价证券专用库房 【Streif-band-zei-tung】 f. 【邮】捆好待寄的报纸 【Streif-chen】 n. -s, - 〈Streifen(❶)的指小形式〉细条,小条,细带 【Strei·fe】 f. -, -n ❶(警察或军人的)巡逻队:eine ~ des Bundesgrenzschutzes 联邦边防部队的一支巡逻队;sie wurde von einer ~ festgenommen 她被一支巡逻队抓了。❷巡逻,巡哨,巡弋: eine ~ machen/durchführen巡逻;sie sind [müssen, gehen] auf ~他们正在[必须去,去]巡逻。 【strei·fen】 Ⅰ V.t. (h.) ❶轻触,轻轻擦过,轻轻碰到,蹭到:jmdn.am Arm im Vorübergehen ~经过时轻轻碰到某人胳膊; sie streifte (mit ihrem Kleid) die Wand 她靠墙擦边而过(她的连衣裙拂墙而过); mit dem Wagen einen Baum~ 车子蹭了一棵树;glücklicherweise hat ihn der Schuss nur gestreift 幸亏子弹只轻轻擦了他一下;ein Windhauch streifte sie [ihre Wangen] [转,雅]微风吹拂着她[她的脸颊]; sie streifte mich mit einem Blick [转]她扫了我一眼;Rom haben wir auf dieser Reise nur gestreift [转]至于罗马,我们在这次旅行中只是匆匆过了一下。❷顺便提到,略微提及:eine Frage/ein Problem~简略提及一个问题;ein Thema nur kurz ~只简略地谈了一下一个题目 ❸①轻轻地穿、套、戴上;脱下,扒下,捋下:den Ring auf den Finger [vom Finger]~把戒指套到手指上[从手指上捋下来]; den Ärmel nach oben/in die Höhe ~捋起袖子; sich die Kapuze über den Kopf~把风帽套到头上; sich das Kleid [den Pullover] über den Kopf ~把连衣裙[毛衣]从头上往下套; sich die Strümpfe von den Beinen ~把长袜从腿上脫下来②捋下,撸下: die Blätter von den Stielen ~把树叶从叶柄上捋下来; sie streift mit dem Ärmel den Reif vom Geländer 她用衣袖掸去栏杆上的霜; er streifte die Asche von der Zigarette 他拨掉香烟上的烟灰。Ⅱ V. i. (s.)①漫步,转悠,闲逛,游逛: durch die Wälder [die Gegend, die Straßen]~在森林中[在这一带,沿着马路]漫步②[罕]巡逻,巡哨,巡弋: streifende Polizisten [Soldaten]巡逻的警察[士兵] 【Strei·fen】 m. -s, - ❶①(与周边相区别的)条,带:ein silberner [heller] ~ am Himmel [Horizont]天上[地平线上]一条银色[明亮]的云带(或光带); das Kleid hat breite [schmale, feine] ~衣服有宽[窄,细小]的条纹; er hat den weißen auf der Fahrbahn überfahren 他越过了行车道上的白线。②(划出的)条状部分:ein schmaler [langer, fruchtbarer] ~Land/ [雅] Landes 一条狭长[长条,肥沃的土地③细长的一段:schmale[lange, bunte] - Stoff几条窄幅[长条,彩色]的布料; ein Papier一长条纸; Fleisch in ~ schneiden 把肉切成条;**sich für jmdn. in Streifen schneiden lassen**[口]愿为某人两肋插刀❷[口]片子:ein alter [amüsanter, anspruchsvoller] ~一部旧[有趣,不容易看懂]的片子;diesen ~ kann man sich durchaus ansehen 这部片子很可以看一下。 【Strei·fen-be-am-te】 m.〈按形容词变化》巡警 【Strei-fen-be-am-tin】 f.女巡警 【Strei-fen-bil-dung】 f.条纹形成,形成条状 【Strei-fen-boot】 n.巡逻艇 【Strei·fen·dienst】 m. ①巡逻,巡弋,巡逻值勤:~haben 巡逻值勤②巡逻队 【Strei-fen-dru·cker】 m.(电报机)纸带接收器 【Strei-fen-farn】 m.【植】铁角蕨属 【strei·fen·för·mig】 Adj.条状的,带状的,纹状的 【Strei·fen-füh·rer】 m.巡逻队长 【Strei-fen-gang】 m.巡逻,巡哨 【Strei-fen-hy·ä·ne】 f. 黑纹白鬣狗 【Strei-fen-mus-ter】 n.线纹图,条纹图样,纹形图案 【Strei-fen-po-li-zist】 m.巡逻警察 【Strei-fen-po-li-zis-tin】 f.女巡警 【Strei-fen-schrei-ber】 m.纸带式收报机 【Strei-fen-si-che-rung】 f. 【电】片状保险装置 【Strei-fen-wa-gen】 m.巡逻车 【strei·fen·wei·se】 Adv. 呈条状地,一条一条地 【Strei-fe-rei】 f. -, -en(一个劲地)漫步,闲逛,溜达 【strei·fig】 Adj.(不规则地)成条纹状的,带条纹的,条带的:~e Wolken [Schatten]带状云[阴影]; der Stoff war/wurde nach der Wäsche ~ 这块布料洗涤后有条状洗痕。 【Streif·jagd】 f.驱赶狩猎 【Streif-licht】 n. 〈复数:-er) ❶[罕]闪而过的光(束),掠过的光线:die~er vorüberfahrender Autos wurden an der Mauer sichtbar墙上可以见到驶过的汽车一闪而过的灯光。❷简短说明:ein paar er auf etw. werfen/fallen lassen 简短说明某事 【Streif-ling】 m. -s, -e 带浅红色条纹的苹果 【Streif-schuss】 m.①造成擦伤的射击②(枪弹)擦伤处:einen~bekommen/haben 被子弹擦伤 【Strei-fung】 f. -, -en ①带纹,条纹,辉纹,装饰条纹②【解】条纹,条纹形状 【Streif-wun-de】 f.擦伤,抓伤 【Streif-zug】 m. ❶有一定目的(无固定目的地)的考察,巡察:einen ~/Streifzüge durch die Gegend machen/unternehmen 在该地区进行考察❷概况,概览,概要: literarische [historische] Streifzüge 文学[历史]概要 【Streik】 m. -(e)s, -s/ [罕] -e罢工: ein langer [gut organisierter] ~一次长时间[组织得好]的罢工:ein spontaner [wilder]~自发[未经许可]的罢工; ein für höhere Löhne [ gegen die Beschlüsse der Arbeitgeber]要求提高工资[反对雇主决定]的罢工; der ~ der Metallarbeiter verschärft sich [lähmt die Wirtschaft, flaut ab, ist beendet, ist zusammengebrochen, war erfolgreich ] 五金工人的罢工更趋激烈[使经济瘫痪,声势逐渐减弱,结束了,垮了,很成功]; einen ausrufen [organisieren, durchführen, abblasen, niederschlagen] 宣布[组织,举行,取消(或中断),镇压]罢工;er schloss sich dem ~an 他参加罢工;das Recht auf ~罢工权;etw. durch erzwingen 通过罢工得到某物; im ~ stehen 处于罢工之中;in(den) ~treten 开始罢工;zum~aufrufen号召罢工;der~der. [转]医生罢工(意指:拒绝照料病人); die Gefangenen wollen ihren ~ fortsetzen 囚犯要继续他们的绝食斗争。 【Streik·ab·stim·mung】 f. 罢工表决 (表决是否罢工) 【Streik-ak-ti-on】 f.〈常用复数〉罢工行动 【streik-an-fäl·lig】 Adj.容易发生罢工的,有罢工倾向的 【Streik-ar-beit】 f. 〈无复数)代替罢工者所做的工作 【Streik-auf-ruf】 m.罢工号召 【Streik-be-we-gung】 f.罢工运动,罢工活动:die~wächst an罢工活动增多。 【Streik-bre·cher】 m.破坏罢工者,罢工时上班的人 【Streik-bre-che-rin】 f. → Streikbrecher (指女性) 【Streik-bruch】 m.破坏罢工 <2261> 【streik·brü·chig】 Adj.不(再)参加罢工的 【Streik·dro-hung】 f.罢工威胁:mithilfe vonen Forderungen durchsetzen 以威胁罢工实现要求 【strei·ken】 V. i. (h.) ❶罢工:die Arbeiter wollen ~工人要罢工;sie streiken für höhere Löhne [gegen die Beschlüsse der Arbeitgeber]他们罢工要求提高工资[反对雇主的决定];(第一分词用作名词) die Streikenden wurden ausgesperrt 罢工者被解雇。❷[口]①拒绝参预,不合作,不插手: wenn das hier so weitergeht, streike ich 如果这里情况还是这样,我就不干了。②突然失灵,坏了,停止运转:die Batterie [der Motor, der Wagen] streikte 电池没电了[马达不转了,汽车开不动了];bei dem hohen Wellengang streikte ihr Magen 遇到大浪她的胃很难受。 【Strei-ken-de】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉罢工者 【Streik-fonds】 m. (工会的)罢工基金 【Streik·front】 f.罢工队伍:die~ aufbrechen 冲破罢工队伍 【Streik·füh·rer】 m.罢工领袖,罢工领导人 【Streik-ge-fahr】 f.罢工危险 【Streik·geg-ner】 m.反对罢工者 【Streik·geld】 n.(在罢工期间工会给罢工者)罢工补贴,罢工补偿金 【Streik-kas-se】 f. (工会的)罢工基金 【Streik-ko-mi-tee】 n.罢工委员会 【Streik-lei-tung】 f.罢工指挥部,罢工领导机构 【Streik-lo-kal】 n.罢工集合地,罢工集会地 【Streik-pa-ro-le】 f.罢工标语,罢工口号 【Streik-pos-ten】 m. ❶(罢工时阻止工人进厂上班的)罢工纠察岗哨,罢工纠察队员:~zogen auf [waren vor den Fabriktoren aufgestellt]罢工纠察岗哨列阵上岗[已在工厂门口严阵以待]。❷罢工纠察岗,罢工纠察岗位:~ beziehen 进入罢工纠察岗位 【Streik-recht】 n. 罢工权 【Streik-sper-re】 f.罢工封锁线 【Streik-ver-bot】 n. 罢工禁令,禁止罢工令:ein~verhängen 宣布禁止罢工令 【Streik-wa-che】 f. 罢工纠察队员,罢工纠察哨 【Streik·wel-le】 f.罢工浪潮 【Streit】 m. -(e)s, -e(复数罕用〉❶口角,争吵,吵架,争执;争论,争辩:ein erbitterter [heftiger, ernsthafter, furchtbarer, langer, alter, endloser]~大动肝火[激烈,严肃,可怕,长时间,以往,无休止]的争吵(或争论); ein wissenschaftlicher [gelehrter]~一场科学[学术]论争;der ~ der Konfessionen 教派论争;ein~der Meinungen 不同意见的争论; es war ein ~ um Nichtigkeiten [um Worte]这是琐事[言语]之争;ein ~unter den Kindern 孩子之间的争吵; ein ~ zwischen zwei Parteien [ den Eheleuten]两个党派[一对夫妻]间的争吵;bei ihnen herrscht meist (Zank und)[gibt es immer wieder~]他们老是争吵[一再争吵]; ein ~ entsteht [bricht aus]一场争吵发生[爆发]了; die beiden haben/bekommen oft ~ (miteinander)他们两人经常(互相)争吵; es gab einen fürchterlichen ~发生了一场可怕的争吵;einen - anzetteln [entfachen, anfangen, austragen]挑起[煽起,开始,进行]一场争吵; er sucht immer ~他总想挑起争论;den~ schlichten [beilegen, beenden]平息[调解,结束]一场争论;sie sind wieder einmal in geraten [liegen im ~, leben in miteinander, sind im ~ auseinandergegangen]他们又一次发生争执[在争吵,在互相争吵中过日子,争得不欢而散]; **ein Streit um des Kaisers Bart** → Kaiser (❷)❷[旧]战斗,动干戈:zum~rüsten 准备战斗 【Streit-axt】 f. [旧]战斧,钺:eine prähistorische ~一把史前战斧; **die Streitaxt begraben** → Kriegsbeil 【streit-bar】 Adj. ❶[雅]好争吵的,好争论的,好斗的: einer Mensch [Charakter]好争论的人[性格]; er ist [gilt als] sehr~他是[被看成是]一个非常好斗的人。❷[渐旧]好战的,尚武的,英勇的:~e Völkerstämme 尚武的民族 【Streit-bar-keit】 f. → streitbar 【strei·ten*】 V.i. (h.)❶争吵,吵架,争执:müsst ihr immer ~?你们非得老吵架么? er will immer gleich~他动不动就要吵架;die streitenden Parteien in einem Prozess 在诉讼中的争执双方; 〈第一分词用作名词〉er versuchte vergebens, die Streitenden zu trennen 他徒劳地试图把争吵的人分开;〈常用作反身动词〉sich mit seinem Bruder [seinen Kollegen]~和他的兄弟[同事们]争吵;du streitest dich den ganzen Tag um nichts [wegen jeder Kleinigkeit] 你整天无谓地[为了每件小事]争吵不休; sich um ein Erbteil~争一份遗产; die beiden stritten sich erbittert wegen des Mädchens这两个人为一个姑娘争得你死我活。❷争论,争辩,辩论,论战:über die Gleichberechtigung [ über wissenschaftliche Fragen]~就(权利)平等[科学问题]进行辩论;sie stritten (miteinander) darüber, ob die Sache vertretbar sei 他们(互相)争论,这件事是否有道理;darüber kann man/lässt sich~ 这件事可以讨论;〈也可用反身动词)sie stritten sich über die Auslegung einer Bibelstelle 他们就圣经某个地方如何解释互相争论。❸①[雅]为……而斗争:für Recht und Freiheit [für eine Idee, für seinen Glauben]~为权利和自由[为某个思想,为自己的信仰]斗争; **gegen(die) Unterdrückung [gegen (das) Unrecht]**~为反对压迫[不公正]而斗争②[旧]战斗,械斗,动武: Schulter an Schulter [mit der Waffe in der Hand, gegen eine große Übermacht] ~肩并肩[拿起武器,跟一个强大的对手]作战 【Strei·ter】 m. -s, - ① [雅]战士,斗士,义士:ein ~ für die Freiheit [gegen soziale Missstände]一个为自由[为反对社会弊端]而战的斗士②[旧]战士,兵丁,兵卒: tapfere [verwegene] ~英勇[鲁莽]的兵丁 【Strei-te-rei】 f. -, -en [贬]无休止的争吵,无休止的争论 【Strei-te-rin】 f. → Streiter (指女性) 【Streit-fall】 m.争执,争议,有争议的问题: einen ~lösen [schlichten]解决[调解]一争端;im ~ entscheidet ein neutrales Gremium有争议时由一个中立机构裁决。 【Streit-fra-ge】 f.有争议的问题,有争执的问题,悬案 【Streit-ge-dicht】 n. 【文艺】(尤指古希腊罗马和中世纪探讨问题、评价人物优劣等的)对话体诗歌 【Streit-ge-gen-stand】 m. ❶引起争议的事物,有争议的问题,争论对象: dieser Punkt seiner Rede wurde zum ~他讲演中的这一点成了争论的对象❷[法律用语](民事)争讼事由 【Streit·ge·spräch】 n.讨论,论战,论争,辩论:ein politisches ~ zwischen dem Außenminister und dem Oppositionsführer 外交部长和反对派领袖间的政治论战 【Streit·hahn】 m. [口,(常作)谑], 【Streit-han-sel】 m.[德国西部地区,奥,口], 【Streit-ham-mel】 m.[昵,(常作)谑]好斗公鸡,好抬杠的人,好斗嘴的人 【strei·tig】 Adj. ❶[罕]有争论的,有争议的: eine ~e Frage 有争议的问题; **jmdm. jmdn. [etw.] streitig machen** 提出某人无权占有某人[某物],和某人争某人[某物]:den Engländern die Vorherrschaft auf dem Meer machen 向英国人的海上霸权挑战❷[法律用语]诉讼的,争执的,引起争论的:~e Tatsachen [Ansprüche]有争议的事实[诉讼请求];eine ~e Verhandlung 诉讼对象有争议的审讯 【Strei·tig·keit】 f. -, -en(常用复数〉无休止的争吵(或争论),激烈的争辩(或辩论);争执 【Streit-kraft】 f.〈常用复数)武装力量,军队:feindliche Streitkräfte 敌方的武装力量; die Streitkräfte Europas 欧洲的军事力量;der Oberbefehl über die Streitkräfte 武装部队统帅权 【Streit-lust】 f.〈无复数〉好争吵,好斗, <2262> 爱争辩 【streit-lus-tig】 Adj.好争吵的,好斗的,爱争论的: sie blickte ihn ~an 她用好斗的目光看了他一眼。 【Streit-macht】 f.〈无复数)[渐旧]部队,兵力 【Streit-ob·jekt】 n.有争议的事物,争论对象 【Streit-punkt】 m.争论点,争议之处 【Streit-ross】 n. [旧]战马,军马 【Streit-sa-che】 f. ❶争执,争端,有争议的事: in die der beiden wollte sie sich nicht einmischen 她不想插手这两个人的争执。❷[法律用语]法律争执,法律诉讼,争讼,讼案 【Streit·schrift】 f.论战文章,论战小册子 【Streit-sucht】 f.〈无复数〉争吵癖,好斗癖 【streit-süch-tig】 Adj.有争吵癖的,好斗的,好争辩的 【Streit-teil】 m.[奥]诉讼一方 【Streit-ver-fah-ren】 n.诉讼程序 【Streit-ver-kün-dung】 f. [法律用语]要求第三者参加诉讼的通知书 【Streit-wa-gen】 m. (古代)马拉赛车,马拉战车 【Streit·wert】 m. [法律用语](由法院估定的)诉讼争议金额,案值 【Stre-mel】 m. -s, -[德国北部地区]狭长的一块,长条儿:ein~Leinwand 一块长条画布;ein ganzer ~[转,口]相当多,大量; seinen ~ wegarbeiten [口]麻利地干活,很快干了一大块 【strem-men】 Ⅰ V. t/V. i. (h.)[地区]衣服太紧,使人感到紧绷,妨碍行动 Ⅱ refl. (h.)[地区]努力,加劲儿,使劲:er musste sich, um auf die Mauer zu kommen 他不得不使出全身力气才爬到墙上。 【streng】 Adj. ①严格的,严厉的,严肃的,严峻的,毫不宽容的;ein ~er Lehrer [Vater, Richter]严格的教师[父亲,法官]; ~e Strafen [Maßnahmen, Vorschriften]严厉的惩罚[严厉的措施,严格的规定]; ~e Grundsätze 应严格遵守的原则;eine ~e Erziehung [Leitung, Kontrolle ] 严格的教育[领导,监督]; ein ~er Verweis [Tadel]严厉的训斥[指责];er steht unter er Bewachung [Aufsicht] 他受到严密监护[监管]; er sah sie mit ~em Blick [~er Miene] an 他用严厉的目光[带着严峻的神情]看她; sie ist sehr (mit den Kindern, zu den Schülern)她(对孩子,学生)非常严厉; er sieht aus [wirkt sehr~]他看来很严厉[显得很严厉]; er urteit sehr ~ [zensiert zu~]他判分很[评分太]严格;jmdn. ~zurechtweisen [tadeln] 严厉地指责[责备]某人;jmdn. ~ ansehen 严肃地注视某人;〈用作名词〉etw. wird ~[aufs/auf das Strengste/strengste] bestraft 某事受到严惩[最严厉的惩罚]。②[(尤指)德国南部地区,瑞]劳累的,辛苦的,费力的,艰难的: eine ~e Arbeit [Tätigkeit]辛劳的活儿[工作]; es war eine ~e Woche [Zeit]艰苦的一周[岁月]; der Dienst war ziemlich ~这工作相当费劲;er musste ziemlich ~ arbeiten 他不得不辛辛苦苦干活。❸①严格的,严密的,严丝合缝的,不折不扣的,完全的,精确的,绝对的:eine e Ordnung 严格的秩序; es wurde ~ste Pünktlichkeit gefordert 要求绝对守时; er hatte die ~e Weisung, niemanden einzulassen 他接到不让任何人入内的严格指示;~ste Diskretion/Verschwiegenheit ist Voraussetzung 严守秘密是前提;~e Sitten [Traditionen] 严格的习俗[传统];der Arzt verordnete ihre Bettruhe [eine ~e Diät]医生要她绝对卧床休息[严格按医嘱饮食]; er ist ein ~er Katholik 他是一个笃信的天主教徒;im ~en Sinne sind wir alle schuld daran 严格地讲我们大家都对此有责任; Anweisungen befolgen 严格遵守指示; **bei etw. ganz verfahren**一丝不苟地处理某事;sich ~an die Regeln [Vorschriften] halten 严格遵守规则[规章]; Rauchen ist hier verboten 这里严禁吸烟;du brauchst das nicht so ~ zu nehmen 这件事你用不着看得这么严重; sie haben die Vorschriften nicht so ~genommen 他们对待这些规定没有那么认真;~ genommen dürfte er an dem Spiel nicht teilnehmen 严格说来他根本不许参加比赛;die beiden Bereiche sind voneinander zu trennen 必须严格区分这两个学科范畴;er ging ~ methodisch [wissenschaftlich] vor 他严格地按一定方法[按科学]办事。②(规格、式样等)绝对遵循某个原则的,严谨的,简洁的,洗练的,规矩的;der ~e Aufbau einer Fuge [eines Dramas] 一首赋格曲[一出戏]的严谨结构;der~ e Stil eines romanischen Bauwerks 地道的罗马式建筑; ein hoher, ~er Kragen 不加修饰的高领;ein~geschnittenes Kleid 式样简朴的裙子❹严峻的,冷峻的,冷淡的,板着脸的: ein ~es Gesicht 严肃的面孔;~e Züge严峻的神情; diese Frisur macht ihr Gesicht zu ~ 这种发型使她的面容显得过于冷峻。❺(对味觉、嗅觉)刺激的,刺鼻的,呛人的,辛辣的:dere Geschmack des Käses 乳酪难闻的味道;ein ~er Geruch 一种刺鼻的气味;das Fleisch ist ein wenig im Geschmack 肉有点酸不溜溜的味道;~riechen 发出呛人的气味❻严寒的,刺骨的,凛冽的: ein ~er Winter 严冬;~er Frost 严寒 【Stren-ge】 f. -(指立场、态度、性格) ❶严格,严厉,严峻,严密,严肃,冷淡: große [eiserne, unnachsichtige, äußerste]~非常[铁一般的,毫不宽恕的,极度的]严厉;~ walten lassen/üben采取严厉手段; er hat die Kinder mit übergroßer erzogen 他教育孩子分外严格; mit drakonischer gegen jmdn. vorgehen 采取非常严厉的手段对付某人;katonische Strenge毫不宽容的严厉态度❷①严格,不折不扣,精确,绝对:Gesetze von äußerster ~ 极其严格的法律②(规格、式样等)绝对遵循某一原则,严谨,简洁,洗练:die klassische eines Bauwerks一建筑物严谨简洁的古典风格❸严肃,严峻,冷峻,冷冰冰:die ihrer Züge [ihres Mundes]她板着的脸[嘴]。❹刺激,刺鼻,呛人,辛辣:ein Geruch von beißender~刺鼻的气味❺严寒,凛冽:die~des Frosts nahm noch zu 严寒还在加重;der Winter kam noch einmal mit großer ~冬天又一次随着严寒来临了。 【stren-gen】 V. t. (h.) [旧,(仍用于)地区]捆紧,拉紧,限制 【streng-flüs-sig】 Adj. 【化】耐熔的,难溶化的 【streng ge-nom-men】 → streng (❸①) 【streng-gläu-big】 Adj.笃信的,严守信条的,严守教义的,虔诚的: einer Christ [Moslem]严守教义的基督徒[穆斯林] 【Streng-gläu-big-keit】 f.笃信,严守教义,虔诚 【streng·neh·men】 → streng (❸①) 【strengs-tens】 Adv. 非常严格地,非常严厉地,绝对地,毫无例外地:sich~ an die Regeln halten严守规则;Rauchen ist verboten 严禁抽烟 【stren-zen】 V. t. (h.)[德国南部地区,口]偷,扒窃 【stre-pi-to-so】 [strepito: zo] Adv.【乐】喧闹地,震耳欲聋地 【Strep-to-kok·ke】 f. -, -n, 【Strep-to-kok-kus】 [[t..., st...] m. -, ... kken〈常用复数〉链球菌(属) 【Strep-to-my-cin】 [多用于专业语言], 〈德语化〉【Strep·to·my·zin】 n. -s【医】链霉素 【Stre-se-mann】 m. -s斯特来斯曼礼服 (Stresemann 为德国政治家,1878-1929) 【Stress】 [[t..., auch: st...] m. -es, -e〈复数罕用〉(超负荷工作、棘手的问题等引起的)紧张,重压,身心负担,身心疲备:der eines Arbeitstages [beim Autofahren]日常工作的重压[驾车时的过度紧张]; der~des Lebens in der Großstadt 大城市生活的高度紧张; **im sein/stehen** 处于紧张忙碌状态; **unter stehen** 处于重压之下[口] <2263> 恼火,生气:~mit den Eltern 和父母怄气;~machen 生气 【stress-be-dingt】 Adj.过度紧张引起的,身心负担过重造成的 【stres-sen】 V. t. (h.)[口]使人过度紧张,使人身心疲备,使人负担过重,使人感到压力: diese Arbeit hat ihn zu sehr gestresst 这个工作使他不堪重负; 〈常用第二分词〉von Lärm und Abgasen gestresste Großstädter 深受噪音和废气之苦的大城市居民 【Stress-fak-tor】 m.使人身心紧张的因素 【Stress-for-scher】 m.身心紧张现象的研究者 【stress-frei】 Adj. [口]轻松的: eine ~e Atmosphäre 轻松的气氛 【stress-ge-plagt】 Adj. [口] 压力大的,变累的,身心紧张的:~e Managerinnen [Väter]承受巨大压力的管理人员[父亲们] 【stres·sig】 Adj.加重负担的,使人身心紧张的,使人身心疲惫的: eine ~e Woche 工作高度紧张的一周;die Fahrt war sehr ~旅途让人疲劳不堪。 【Stress-krank·heit】 f. 由过度紧张引起的疾病,疲劳综合症 【Stress-sor】 m. -en, -en使人身心紧张的因素 【Stress-re-ak-ti-on】 f. 过度紧张产生的反应,重压引起的反应 【Stress-si-tu-a-ti-on】 f.使人过度紧张、负担过重的情况 【Stretch】 [stret∫] m. -(e)s, -es弹力织物,弹力针织品 【Stretch-garn】 n.有弹性的线,弹力纱 【Stretch-ge-we-be】 n.弹力织物,弹力针织品 【Stret·ching】 ['stret[m] n. -s [英](体操)伸展活动 【Stret·ta】 ['st...] f. -, -s 【乐】①(尤指歌剧咏叹调)加速的结尾段,紧凑乐段②(赋格主题)密接和应 【stret·to】 ['st...] Adv.【乐】(结尾段)加快地,加速地 【Streu】 f. -, -en〈复数罕用〉(尤指铺垫畜圈的)干草,稻草,秸杆:den Kühen frische ~geben 给奶牛铺上新鲜的草; **aufschlafen** 在稻草(或麦杆)垫上睡觉 【Streu-be-reich】 m.【技】分散宽度,变化范围,散射范围,散布范围 【Streu-be-sitz】 m.【交易所】分散占有股票 【Streu-blu-men】 Pl. (壁纸、布、陶器等上的)散花,碎花 【Streu·blu-men-mus-ter】 n.散花图案,碎花图案 【Streu·brei·te】 f. ❶【统】分散宽度,变化范围,散射范围,散布范围❷【军】散射宽度,散射范围 【Streu·büch·se】 f. (撒粉状物的)小瓶,小罐(如胡椒瓶) 【Streu-do-se】 f. (撒粉状物的)小瓶,小罐 【Streu·e】 f. -, -n〈复数罕用〉[瑞]→ Streu 【streu·en】 Ⅰ v. t. (h.)①撒,播撒,把…撒到……上:Sanen [Tkof]~撒种[摊开泥煤(使凉干)]; Mist auf den Acker ~往田里撒粪肥; Sand [Asche] (auf das Glatteis)~(往结冰的街道上)撒沙子[灰]; Salz auf/über die Kartoffeln ~在土豆上撒点盐; er hat den Vögeln/für die Vögel Futter gestreut 他给鸟撒了些饲料; Gerüchte unter die Leute~[转]在人群中散布谣言; Aufträge~[转]把标发给多人(或多个公司); die Zeitung wird weit gestreut verkauft [转]该报发售地区很广。②在道路上撒防滑物: die Straßen (mit Salz)~在马路上撒防滑物(撒盐);〈也可不带第四格宾语) die Hausbesitzer sind verpflichtet zu ~房主有义务撒防滑物。Ⅱ V.i. (h.) ❶(颗粒或粉状物等)撒出,漏出:das Salzfass streut gut [streut nicht mehr]盐瓶好撒[撒不出了];Vorsicht, die Tüte streut 小心,纸袋漏了。②(炮弹、子弹)爆裂,爆炸飞散:diese Geschosse streuen stark [nur wenig]炮弹片飞散得很远[不远]; die Flinte streut [猎人用语]猎枪铅丸散得较开。③①未打中,打偏: die Waffe streut stark 这把枪偏得厉害。②[专业用语](光线、x射线、磁感应电流等)散射③【统】偏离(平均值),偏差:die Messwerte sollten nicht zu sehr~测量数值的偏差不应太大。④【医】 扩散: der Krankheitsherd streut 病灶扩散。⑤[口]吹风,露口风: die Geschäftsleitung ließ, das Unternehmen stehe kurz vor dem Konkurs 企业领导透露,该企业面临破产。 【Streu·er】 m. -s, -(撒粉状调料的)小瓶(如 Pfefferstreuer 胡椒瓶) 【Streu·fahr·zeug】 n.防滑用料播撒车,撒沙(盐)车 【Streu·fak·tor】 m. ❶【物】散射系数 ❷【电】漏磁系数,漏泄系数,漏电系数 【Streu-feld】 n. 【电】漏泄磁场,散射场,杂散场 【Streu·feu·er】 n.【军】散布射击,面积射 【Streu·frucht】 f. 【植】弹裂蒴果,裂果 【Streu-gold】 n.【技】(金砂矿中的)金末,砂金,金粉 【Streu-gut】 n.〈无复数)(撒在冻结路面上的)防滑物 【Streu-ke-gel】 m.【军】集束弹道,圆锥形弹道束 【Streu-ko-lon-ne】 f. 防滑用料播撒队,撒盐(或沙)工作队 【Streu·licht】 n.〈无复数〉【光】散射光,漫射光,散光 【Streu-licht·schirm】 m.【摄】散射光屏 【Streu·mus·ter】 n.散花图案,碎花图案 【streu-nen】 V.i. (s.)/[罕](h.)[(常作)贬]游荡,东游西逛,闲逛:die jungen Leute sind abends durch die Stadt gestreunt 年轻人晚上在城里到处游荡;er ist/[罕] hat den ganzen Tag gestreunt 他整天东游西逛;der Hund streunt (über die Felder)狗(在地里)到处乱窜;streunende Katzen 四处游荡的猫 【Streu-ner】 m. -s, -[(常作)贬]流浪汉 【Streu·ne·rin】 f. -, -nen → Streuner (指女性) 【Streu-neu-tron】 n. 【物】杂散中子,散射中子 【Streu·obst-wie-se】 f. 散植果树的牧场(或草地) 【Streu-pflicht】 f.〈无复数)(居民在冰冻路面)撒沙义务 【Streu-pul-ver】 n.撒用粉,敷粉 【Streu-punkt】 m.【摄】弥散点,色散点 【Streu·salz】 n.防滑盐 【Streu-sand】 m. ❶防滑沙 ❷[旧]吸墨细沙 【Streu-sand-büch-se】 f. [旧]吸墨细沙瓶 【Streu·sel】 m./n. -s, -〈常用复数〉(用黄油、糖、面粉做的撒在点心上的)颗粒,碎粒:ein Apfelkuchen mit ~n撒有碎粒的苹果点心 【Streu-sel-ku-chen】 m.(上面撒有黄油、糖、面粉做成的碎粒的)糕点 【Streu·sied-lung】 f.分散的农家居民点 【Streu·strah·len】 Pl. 【物】散射(光)线,散射辐射 【Streu-strom】 m.【电】漏泄电流,杂散电流,寄生电流 【Streu·ung】 f. -, -en ❶扩散,散布,撒,撒播;分配: eine breite - der Werbung 广告的广泛传播❷(炮弹、子弹的)爆炸飞散③①偏离目标:die ~einer Waffe 枪偏离目标②【专业用语](光线、X射线、磁感应电流等)散射: die~des Lichts光的散射④【统】(与平均值的)偏离,偏差:die ~ der Werte 数值的偏差❺【医】扩散 【Streu·ungs-ko-ef-fi-zi-ent】 m.【统】偏差系数,离散度,散射系数 【Streu·ungs-maß】 n.【统】偏离度,离散度,散射度 【Streu-ver-lust】 m.【电】散射损失,漏磁损失,漏电损失 【Streu-wa-gen】 m.撒防滑沙(或盐)车 <2264> 【Streu-zu-cker】 m.砂糖 【strich】 streichen 【Strich】 m. -(e)s, -e ❶①(写字、绘画等)一笔,一画,笔画,线条:ein dünner [kurzer, waagerechter]~一条细[短,平]的线条;~e am Rand边上的线; einen senkrechten mit dem Lineal ziehen 用尺画一条垂直线;etw.in schnellen großen en zeichnen 粗线条快速勾画出某物; die Fehler waren mit dicken roten en unterstrichen 错误用粗红线画出;mit einem einzigen - quer über die Seite machte sie alles ungültig 她在那一页上画了一道长长的斜线删去一切; er ist nur noch ein ~[转,口]他瘦得皮包骨;in wenigen en [in einigen groben ~en] umriss er seine Pläne 他扼要地[用短短几句话]说明了他的计划;**keinen Strich (tun/machen u. a.)** [口]啥事不干,懒得动;für die Prüfung hat er keinen ~getan 他考试一点也没做准备;**jmdm.einen Strich durch die Rechnung/durch etw. machen**[口]使某人的计划落空,使某人的打算泡汤;**einen (dicken) Strich unter etw. machen/ziehen** 一笔勾销某事,不再提起某事; **noch auf dem Strich gehen können** 还没醉到走路东倒西歪的地步; **unter dem Strich/unterm Strich** 总体而言,总的看:die Verhandlungen haben unter dem nicht allzu viel erbracht 总体而言,谈判没有取得太多成果;**unter dem Strich sein** [口] 很糟糕,很差劲,很蹩脚; **unter dem Strich stehen** 登在报纸副刊上(或娱乐版)②标记线:die~e auf der Skala eines Thermometers [einer Waage]温度计[秤]的刻度线;der Kompass hat 32 ~e罗盘有32个刻度;der~ steht für einen langen Ton 这条线表示长音。❷〈无复数〉(绘画)笔触,笔锋,笔势,线条,用笔:eine mit feinem [ elegantem ] ~ hingeworfene Skizze 一幅用纤细[优美]的线条勾画出的速写❸〈常用复数〉删除,删减;删除处:er hat im Drehbuch einige ~e vorgenommen 他在电影脚本中删去了几个地方。❹①轻轻抹平,摸平,抚平:einige ~e mit der Bürste 用刷子刷几下②《无复数〉【乐】弓法,运弓: der kräftige [weiche] ~ des Geigers 小提琴演奏者有力[柔和]的弓法❺〈无复数)(毛发生长的)顺毛方向:die Haare [das Fell] gegen den ~ [ mit dem ~] bürsten 逆向[顺向]梳头发[刷毛皮]; **etw. gegen den ~ lesen** [转]与众不同地阅读某物; **etw. gegen den Strich bürsten**[口]跟以往不同地描述某事; **jmdm. gegen/wieder den Strich gehen**[口]某事不对某人的劲,使某人反感,不顺某人的心;**nach Strich und Faden** [口]狠狠地,彻底地,切切实实地:er hat ihn nach- und Faden betrogen 他彻底地欺骗了他。❻[罕]狭长的地带: ein sumpfiger ~一块狭长的沼泽地;ein ~fruchtbaren Landes 一长条肥沃的土地❼[德国南部地区,瑞】(家畜的)长乳头❽〈复数罕用〉[(尤指)猎人用语]①平稳(低)飞行: der der Schwalben 燕子的低飞②(鸟、鱼)群:ein ~ Enten zog vorbei 一群野鸭从旁边飞过。❾[俗]①〈无复数)(妓女)在街头拉客:der ~ hat sie kaputtgemacht 在街头拉客毁了她的身体; **auf den Strich gehen** [俗]拉客卖淫,当野鸡;**jmdn. auf den Strich schicken**[俗]强迫(或唆使)某人上街卖淫②红灯区,卖淫区:im Bahnhofsviertel ist der~火车站一带是花街柳巷之地。 【Strich·ät·zung】 f.【印】线蚀,刻线,烂深,线条腐蚀版 【Strich-co-de】, 【Strich·kod】 m.密码线,条码:mit einem ~ gekennzeichnete Ware 标有条码的商品 【Strich-dü-ne】 f.【地】纵向沙丘,剑形沙丘,线状沙丘 【Strich-ein-tei-lung】 f. 分度,刻度,标度 【Stri·chel-chen】 n. -s, - 〈Strich (❶)的指小形式〉一小笔,一小画 【stri-cheln】 V.t./V.i. (h.)❶用虚线画出,用虚线表示:die Umrisse von etw. ~用虚线画出某物的轮廓;eine gestrichelte Linie 一条虚线❷在…上画阴影线:eine Fläche ~在平面上画阴影线;ein gestricheltes Quadrat 画了阴影线的正方形 【Stri·che·lung】 f. -, -en虚线,阴影线,影线 【stri-chen】 V. i. (h.) [俗,罕]在街头拉客卖淫 【Stri-cher】 m. -s, -[俗,(常作)贬] = Strichjunge 【Stri-che-rin】 f.街头妓女 【Strich-jun-ge】 m.[俗,(常作)贬](街头向男人卖淫的)男妓 【Strich-ko-de】 m. → Strichcode 【Strich-kul·tur】 f.【生,医】(细菌)画线培养(法) 【Strich-lein】 n. -s, - (Strich (❶)的指小形式〉一小笔,一小画 【strich-lie·ren】 V.t./V.i. (h.)[奥]= stricheln 【Strich-lis-te】 f. 频率表(格) 【Strich-mäd-chen】 n. [俗]街头妓女,野鸡 【Strich-männ-chen】 n.素描小人 【Strich-punkt】 m.分号 【Strich-ras-ter-bild】 n.(电视屏幕上)条状测试图 【Strich-re-gen】 m.【气】局地雨,过境阵雨,对流雨 【Strich-ska-la】 f.【技】有刻度的尺或度量器 【Strich-tei-lung】 f. 刻度,标线 【Strich-vo-gel】 m.漂鸟 【strich-wei-se】 Adv. 【(尤指)气】局部地,在局部地区,区域性地:~ regnen 局部地区下雨;morgens ~ Nebel 早上局部地区有雾;(跟动名词连用时也可作定语〉eine nur Abkühlung 只有局部地区降温 【Strich-zeich-nung】 f. 素描,线条画 【Strick¹】 m. -(e)s, -e ❶绳索,麻绳,粗绳:ein kurzer [langer] ~一条短[长]绳;der~reißt [hält]绳子断了[结实]; einen~um etw. binden用绳子捆扎某物;das Pferd war mit einem ~ an den Baum gebunden马用绳子拴在树上; **wenn alle Stricke reißen** [口]走投无路时,如果万不得已;**jmdm. aus etw. einen Strick drehen** 抓住某人的某事做文章,抓住某人把柄扳倒某人;**den Strick nicht wert sein** [渐旧]根本不值,根本不配,还不如绞死他的绞索值钱;**den/einen Strick nehmen/[雅] zum Strick greifen** 上吊,自缢;**an einem/am gleichen/an demselben Strick ziehen** → Strang (❶②)❷[昵]淘气鬼,小调皮,捣蛋鬼:so ein~!这个淘气鬼!真淘!er ist ein ganz gerissener ~ 他是一个很机灵的小捣蛋。 【Strick²】 n. -(e)s(常不用冠词〉【(尤指)时装】针织品,编结物;衣服的针织部分:ein Pullover aus/in rustikalem -简朴的编织毛衣 【Strick-ap-pa-rat】 m.针织机,编织机 【Strick-ar-beit】 f.针织品;针织活儿 【Strick-beu-tel】 m.(织毛线用的)针织活袋,手工袋 【Strick-bünd-chen】 n.针织滚边,针织饰边 【stri·cken】 Ⅰ V.i. (h.)编织,编结,针织: sie strickt zwei links, zwei rechts [glatt rechts, glatt links]她织两针上,两针下[左右平针交替织]; an einem Pullover ~正在织一件毛线衫;er strickt an einem Roman [转,谑]他正在写一部小说 Ⅱ V.t. (h.)编织,针织: Strümpfe [einen Pullover]~织长袜[打毛衣]; eine gestrickte Strampelhose 针织婴儿连衣裤; eine ziemlich grob gestrickte Geschichte [Theorie][转]一个粗线条编造的故事[理论] 【Stri·cker】 m. -s, - 针织工人,编结工人(指职业) 【Stri-cke-rei】 f. -, -en ❶针织品,编结物❷〈无复数)[(常作)贬](不停的)编织 ❸针织厂 【Stri·cke-rin】 f. -, -nen编结女工,针织女工女编结者,打毛衣的女人 【Strick-garn】 n.针织(用)纱,编结(用) <2265> 线 【Strick-hand-schuh】 m.〈常用复数〉编织手套,针织手套 【Strick-hemd】 n.针织衬衣,编织衬衣 【Strick-ja-cke】 f.针织夹克,羊毛衫外套 【Strick-kleid】 n.针织连衣裙,羊毛衫裙,针织服装 【Strick-klei-dung】 f.针织服装 【Strick-lei-ter】 f. 绳梯,软梯: eine ~ herunterlassen 放下软梯 【Strick-lei-ter-ner-ven-sys·tem】 n.【动】(环节动物和节肢动物的)梯状神经系统 【Strick-ma-schi-ne】 f.针织机,编织机 【Strick-mo-de】 f.针织时装 【Strick-mus-ter】 n. ① 毛线编织图案: ein Pullover mit einem einfachen ~ 图案简单的毛衣②毛线编织图案样稿,编织款式:eine Mütze nach einem ~ stricken 按编织图案织一顶帽子;hier geht alles nach dem gleichen ~[转,谑]这儿什么都一刀切,这儿什么都用一个方法。 【Strick-na-del】 f.毛线针,针织用针,棒针 【Strick-sa-chen】 Pl.针织品,编织物 【Strick-stoff】 m.〈常用复数〉[专业用语]编织物,针织衣料 【Strick-strumpf】 m.正在编织的袜子 【Strick-wa-ren】 Pl.针织物,针织品 【Strick-wes-te】 f.针织背心,毛背心 【Strick-wol-le】 f.针织(用)毛线,编织羊毛 【Strick-zeug】 n. ❶正在打的毛活儿,正在针织的活儿❷针织用品,编织用品 【Stri-dor】 ['ft..., 'st...] m. -s 【医】喘鸣 【Stri-du-la-ti-on】 [ft..., st...] f. -【动】(昆虫)摩擦发声 【Stri-du-la-ti-ons-or-gan】 n.【动】(昆虫)摩擦发声器(官) 【Strie·gel】 m. -s, - ❶(刷洗牲畜的)硬齿刷,马梳,马栉: das Fell gründlich mit dem-bearbeiten 用梳子彻底地清刷皮毛; das Pferd gründlich mit dem putzen 用梳子彻底地给马梳毛❷(古代刮擦身体污垢的)刮子 【strie-geln】 V.t. (h.) ❶梳理,梳洗,刷洗:die Pferde~用梳子梳洗马;ich striegelte mir die Haare[转]我梳头; ordentlich gestriegelte Kinder 头发梳得很整齐的孩子们❷[口]刁难,纠缠,折腾:es macht ihm Spaß, seine Leute zu ~ 他以折腾下属为乐。 【Strie·me】 f. -, -n [罕] = Striemen 【Strie·men】 m. -s, -皮肤上(多因抽打造成)的条纹伤痕,鞭痕:der Mann hat blutige auf dem Rücken 该男子背上有带血的鞭痕; von der Mütze einen roten auf der Stirn haben 脑门儿被帽子压出一条红印子 【strie·mig】 Adj.有伤痕的;der-e Rücken 有鞭痕的背 【Strie-zel】 m. -s, - ❶[地区] 麻花点心 ❷捣蛋鬼,调皮蛋 【strie-zen】 V.t. (h.) [地区] ❶刁难,纠缠,折腾❷偷: der Junge hat die Bonbons gestriezt 小男孩把糖偷走了。 【Strike】 [straik]m. -s, -s【体】(保龄球)第一掷十柱全倒 【strikt】 [ft..., st...] Adj.严格的,绝对的,不折不扣的,无例外的:ein ~er Befehl一道严格的命令;~en Gehorsam [-e Einhaltung der Gebote] fordern 要求绝对服从[严格遵守规定];das ~e Gegenteil 完全相反(的事物);etw. ~ befolgen 不折不扣遵循某事;ein Verbot-beachten 严格遵守禁令 【strik-te】 Adv. [罕]极其严格地,绝对地,不折不扣地: etw. ~verbieten 严禁某事 【Strik-ti-on】 f. -, -en [罕]收缩,紧缩,抽紧,拉紧 【Strik-tur】 f. -, -en 【医】狭窄:~der Harnröhre 尿道狭窄 【string】 = stringendo 【strin-gen-do】 [strin'dzendo] (缩写:string[意]【乐】渐快,急促地,加速地 【Strin-gen-do】 n. -s, -s/...di 【乐】渐快的速度,急促的速度 【strin·gent】 [St., st…] Adj. [知识分子用语]令人信服的,有说服力的,严谨的:eine e Beweisführung 有说服力的举证;einer Schluss 合乎逻辑的结论;etw.~nachweisen 令人信服地证实某事 【Strin-genz】 f. - [知识分子用语]有说服力,令人信服,逻辑严密 【Strin·ger】 m. -s, -【建】(船舶、飞机)纵桁,纵梁,桁条 【String-re-gal】 ['ft..., 'st...] n. (固定在墙壁上的)筒易壁架 【String-wand】 ['st..., 'st...] f.占满一面的壁架 【Strip】 [St..., st...] m. -s, -s ❶(Striptease 的简称)脱衣舞❷创口贴 【Strip-film】 m.【印】自涂薄片基软片,(幻灯)片带,片条 【Strip-lo-kal】 n. [口] (Stripteaselokal 的简称)脫衣舞夜总会 【Strip·pe】 f. -, -n ❶[地区]绳,带,线:ein Stück~一节绳子❷[口]电线,电话线:~n ziehen 拉电话线;an der~hängen 吊在电话线上了(意指:没完没了打电话); wer war denn an der ~?谁打来的电话?jmdn. an der ~ haben 与某人通电话;jmdn. an die ~ bekommen/kriegen叫某人接电话;sich an die hängen 开始一个劲地打电话 【strip-pen】 ['St..., 'st...] Ⅰ V.i. (h.)[口](在夜总会等处)跳脱衣舞:sie strippt in einem miesen Lokal 她在一个低级酒馆跳脱衣舞。Ⅱ V. t. (h.)【印】拼接:Zeilen ~ 拼行 【Strip-pen·zie·her】 m. -s, -[口,谑] ❶电工❷幕后操纵者 【Strip-per】 m. -s, - [英][口]脫衣舞男 【Strip-pe-rei】 f. -, -en [口,(常作)贬]跳脱衣舞 【Strip-pe-rin】 f. -, -nen [英] [口]脱衣舞女 【Strip-ping】 n. -s, -s【医】剥离,剥脱 【Strip-show】 ['stripsou] f. -, -s脱衣表演 【Strip-tease】 ['[tripti: s, 'st...] m./n. -[英]脱衣舞:einen ~hinlegen 表演脫衣舞 【Strip-tease-lo-kal】 n. 脫衣舞夜总会 【Strip-tease-tän-zer】 m.脫衣舞男 【Strip-tease-tän-ze-rin】 f.脱衣舞女 【Strip-tease-vor-füh-rung】 f.脫衣舞表演 【Strip-teu-se】 [...'tø: za] f. -, -n [口,(常作)谑]脱衣舞女 【stri-scian-do】 [strisando] [意]【乐】圆滑地,滑动地 【Striscian-do】 n. -s, -s/... di 【乐】连音奏法,滑奏法 【stritt】 streiten 【Stritt】 m. -(e)s [巴伐利亚地区]→ Streit 【strit-tig】 Adj.未澄清的,归属未定的,有不同解释的,有分歧的,有争议的: eine e Frage [Angelegenheit]一个[件]有争议的问题[事]; ein ~es Problem一个意见分歧的问题;die Sache ist (noch)~这事(还)有争议。 【Striz-zi】 m. -s, -s[(尤指)德国南部地区,奥,瑞] ❶窑子男老板,拉皮条的男人❷轻浮的人,狡诈的家伙,花花公子,无赖 【Stro·be】 f. -, -n白皮松,北美五叶松 【Stro·bel】 m. -s, -[地区]蓬松的头发 【stro-be-lig】, 【stro·blig】 Adj. [地区]蓬松的,蓬乱的,散乱的 【Stro·bel-kopf】 m. [地区] → Strubbelkopf 【stro·beln】 Ⅰ V.i. (h.)蓬乱,散乱:ich strob(e)le我头发蓬乱Ⅱ V.t. (h.)使毛发蓬乱:jmdn. ~弄得某人头发蓬乱 【strob·lig】 → strobelig 【Stro-bo-light】 ['strəbəlait] n. -s急速闪动的光,频闪的光 【Stro-bo-s-kop】 [st..., st...] n. -s, -e ❶【物,技】频闪观测仪,闪光仪❷ <2266> [旧]圆筒式旋转动画(电影的前身),万花筒 【stro-bo-s-ko-pisch】 Adj.频闪观测仪的,由频闪观测仪引起的,闪光测频的,闪光测速的:~e Bilder [Effekte]闪光图[效果];~es Licht 频闪观测仪的闪光 【Stro-bo-s-kop-licht】 n.频闪观测仪的闪光 【Stroh】 n. -(e)s(作物)秸秆:frisches [angefaultes]~新鲜[开始腐烂的]谷草; ein Ballen~一捆秸秆; ~ aufschütten [binden, flechten] 摊开[捆,编织]秸秆; **auf ~/im - schlafen** 在秸秆上睡觉,睡稻草; das Dach ist mit ~gedeckt 这屋顶是用茅草(或秸秆)盖的;das Haus brannte wie ~房子烧得火光冲天;das Essen schmeckt wie ~ [口]这饭菜味同嚼蜡;**viel ~ - wenig Korn**[谚]麦秆多,麦粒少; **Stroh im Kopf haben** [口]脑袋浆糊,是个草包; **leeres Stroh dreschen** [口]空话连篇,说一大堆废话:bei der Diskussion wurde viel leeres ~ gedroschen 讨论的时候说了一大堆空话。 【Stroh-bal-len】 m.秸秆捆,草捆 【Stroh-bin-der】 m.秸秆打捆机 【stroh-blond】 Adj.淡黄色的,稻秆黄的 【Stroh-blu-me】 f. ❶【植】蜡菊(属)❷干花 【Stroh-bund】 n.(复数:-e)秸秆捆 【Stroh-dach】 n.秸秆屋顶,茅草屋顶 【stroh-dumm】 Adj.〈加强语气〉笨到家的,愚不可及的,笨得要命的 【stro-hen】 Adj. [罕], 【stro-hern】 Adj. [罕]①用秸秆做成的: eine~e Puppe 草编娃娃②(秸秆般)干枯的:die Apfelsine ist ~橙子干了 【stroh-far-ben】, 【stroh-far-big】 Adj.秸秆色的,淡黄色的 【Stroh-feim】 m., 【Stroh·fei·me】 f.,【Stroh-fei-men】 m.秸秆堆,稻草垛 【Stroh-feu-er】 n.秸秆火,稻草火(火势凶猛短暂): das ~ der ersten Begeisterung[转]五分钟热情 【stroh-ge-deckt】 Adj.用秸秆铺盖的:~e Häuser 茅草房 【Stroh-ge-flecht】 n.秸秆编织品 【stroh-gelb】 Adj.秸秆色的,淡黄色的 【Stroh-ge-wicht】 n. 【体】❶〈无复数〉(拳击)最轻量级❷(拳击)最轻量级运动员 【Stroh-halm】 m. ❶秸秆,麦秆,稻草: der Sturm hat die Bäume wie ~e geknickt 暴风雨像割草那样刮断树木; **sich (wie ein Ertrinkender) an einen Strohhalm klammern**(像落水者)抓住一根救命稻草不放;**nach dem rettenden Strohhalm greifen** 抓救命稻草;**über einen Strohhalm stolpern** [口]因一件小事而失败❷(麦秆)吸管 【Stroh-hau-fen】 m.秸秆堆 【Stroh-hut】 m.草(编)帽 【Stroh-hüt-te】 f. 草屋,茅屋 【stro-hig】 Adj. ① 像秸秆的,干草般的,干枯的,麦秆黄的; er hatte ~e Haare 他有一头干草似的黄头发。②干巴巴的,干硬无味的:~er Schiffszwieback 硬邦邦的船上应急面包干;~ schmecken 味同嚼蜡 【Stroh-kopf】 m. [口,贬]笨蛋,蠢猪 【Stroh-korb】 m. 草编篮子,草筐 【Stroh-la-ger】 n. (睡觉用的)秸秆垫,稻草铺 【Stroh-mann】 m.(复数:...männer) ❶稻草人❷(匿名者的)代理人:den~ abgeben [machen]充当[扮演]代理人; er ließ die Aktien durch Strohmänner aufkaufen 他让代理人大量购进股票。❸【牌】代替别人打牌的人 【Stroh-mat-te】 f. 草席,草垫 【Stroh-mie-te】 f. 草顶窖,秸秆顶窖 【Stroh-pap-pe】 f.厚纸板,马粪纸 【Stroh-pres-se】 f. 干草压捆机,茎秆压捆机 【Stroh-pup-pe】 f.稻草人 【Stroh·sack】 m.草睡垫,草荐,草褥: sie schliefen auf Strohsäcken 他们在草褥上睡觉;**(ach, du) heiliger/gerechter Strohsack!** [俗] 哎呀!天哪!哟,什么!(表示惊讶、意外、惊吓的呼叫) 【Stroh-scho-ber】 m.秸秆堆,麦秆垛 【Stroh-schuh】 m.草鞋 【Stroh-schüt-te】 f. (睡觉的)秸秆堆 【Stroh-stern】 m.秸秆星(圣诞树饰物) 【stroh-tro-cken】 Adj.(带感情色彩〉①干的,干燥的:~e Apfelsinen 没有水分的橙子;die Blumen sind ~鲜花很干。②枯燥的: die ~e Amtssprache 干巴巴的官方语言 【stroh·um·floch·ten】, 【stroh-um-hüllt】 Adj.用秸秆编在……四周的: eine ~e Flasche 一个带草编套子的瓶子 【Stroh-wa-ren】 Pl. 草编制品,秸秆制品 【Stroh·wisch】 m.(用秸秆扎的)小扫帚,草帚 【Stroh-wit-we】 f. [口,谑]留守太太,临时寡妇 【Stroh·wit-wer】 m.[口,谑]留守丈夫,临时鳏夫 【Strolch】 m. -(e)s, -e ❶[贬]流氓,恶棍,无赖:sie wurde von zwei ~en angefallen 她遭到两个流氓的袭击。❷[昵,谑]小淘气,小调皮,顽童:komm her, du~!过来,你这个小淘气! 【strol·chen】 V.i. (s.)闲逛,闲荡: durch die Straßen [das Viertel]~在街上[那一带]闲逛 【Strol-chen-fahrt】 f. [瑞]开偷来的车 【Strom】 m. -(e)s, e ❶ 河流,大河: ein breiter [reißender] ~一条宽阔[湍急]的河流;die Ufer des s江岸,河岸; Schiffe auf dem ~ 江上的船;das Unwetter hat die Bäche in reißende Ströme verwandelt 暴风雨使得溪流成了湍急的河流;der~der Zeit [转]时间的长河;Ströme des Glücks erfassten ihn 幸福的暖流遍及他的全身;der ~ der Rede versiegte 悬河之口枯竭了;aus dem des Vergessens/der Vergessenheit trinken [文学用语]饮忘河的水(完全忘记过去)②流,水流:ein - von Blut [von Tränen] 一股血流[泪流如注]; ein von Wasser ergoss sich über den Fußboden一股水泼到地板上;ein gleißenden Lichts [转]一股闪烁的光; **in Strömen**(液体)大量,(水量)多而急:es regnet in Strömen 大雨如注; bei dem Fest flossen Wein und Sekt in Strömen 节日上,葡萄酒、香槟酒不知喝了多少。③人流,车流:Ströme von Auswanderern移民流;der ~ der Besucher wälzt sich durch die Hallen 参观者的人流在大厅里涌动;sie schlossen sich dem der Flüchtlingen an 他们加入到难民流中。❹潮流:der ~ trieb ihn vom Ufer ab 潮流把他冲离岸边;er schwimmt mit dem ~ [versucht, gegen den anzuschwimmen]他顺水游泳[试图逆水游过来]; **mit dem Strom schwimmen** 随大流;**gegen/wider den Strom schwimmen** 不随大流,逆潮流,独树一帜❺电流: elektrischer ~ 电流; ein von zwölf Ampere 12 安培电流;starker[schwacher]~强[弱]电流;die Batterie gibt nur noch wenig ~ ab电池只有一点电了; ~ aus der Leitung nehmen从电线上接电;den ~ einschalten 接通电流;man hat ihm den ~ gesperrt 人们断了他的电;dies Gerät verbraucht viel~这台仪器耗电多;eine ~ führende Leitung通电的电线;eine ~sparende Glühbirne 节能灯泡;Wasserkraft inverwandeln把水力转换成电;mit~heizen用电取暖; das Gehäuse des Geräts stand unter ~ 机壳带电; er stand noch immer unter ~ [转]他还在高压下(意指:他还一直很紧张)。 【Stro·ma】 n. -s, ...ta [希] ❶【医】基质 ❷【植】①基质,子座②叶绿体 【strom-ab】 Adv.顺江而下,顺流 【Strom-ab-fall】 m.【电】电流降 【Strom-ab-ga-be】 f.电流输出,电力供应 【Strom-ab-le-ser】 m.抄(电)表员 【Strom-ab-le-se-rin】 f. → Stromableser(指女性) 【Strom-ab-nah-me】 f.耗用电流,耗电量 【Strom-ab-neh-mer】 m. ❶用电户,电力用户❷集电弓,集电器,集电极,电刷 【Strom-ab-neh-mer-bü-gel】 m.集电 <2267> 弓,集电环 【Strom-ab-neh-me-rin】 f. → Stromabnehmer(指女性) 【Strom-ab-schal-tung】 f.断电,电流切断 【strom-ab-wärts】 Adv.顺流而下,向下游,顺流地 【Strom-ag-gre·gat】 n. 【电】发电机组 【strom-an】 Adv.逆流而上,逆流地 【Strom-an-schluss】 m.电插座,电流接线头,电源接头 【strom-auf】 Adv.逆流而上,逆流地 【strom-auf-wärts】 Adv.逆流而上,逆流地 【Strom-aus-fall】 m.停电,电流中断: bei schaltet sich ein Notaggregat ein 停电时接通备用发电机。 【Strom-be-darf】 m.电力需求量,电流消耗 【Strom-bett】 n.河床 【Strom-bo-li¹】 ['st...]-s斯特龙博利岛 (位于地中海的火山岛,意大利) 【Strom-bo-li²】 m.-s斯特龙博利火山 【Strom-dich-te】 f.【电】电流密度 【Strom-ein-spa-rung】 f.省电,节电 【strö·men】 V.i. (s.) ① 奔流,涌流:im Tal strömt ein mächtiger Fluss 山谷中一条大河奔流。②(液体、气体)流向: Wasser strömt aus der Leitung [ins Becken]水从管道流出[流进洗脸池里]; die Flut strömte über den Deich 洪水溢出堤坝;Blut strömt aus der Wunde [durch die Adern, zum Herzen] 血从伤口流出[在血管里流,流向心脏]; aus der defekten Leitung ist Gas geströmt 从坏了的管道泄出煤气;bei/in strömendem Regen 在滂沱大雨中③(人流)涌,涌向:Menschen strömten auf die Straße [aus der Stadt, durch die Straßen, zum Stadion]人群涌到街上[从城里涌出,涌向街道,涌向体育场];das Publikum strömt 观众潮水般涌来。 【Strom-ent-nah-me】 f.耗用电流,耗电量 【Stro·mer】 m. -s, - ❶[口,贬]流浪汉:na, du kleiner, wo warst du denn schon wieder?喂,你这个小流浪汉,又到哪里去了?❷〈常用复数〉[行业语]供电者 【stro-mern】 V.i. [口] ① (s.)四处转悠:~gehen 去四处转悠; sie stromern durch die Gegend 他们在这一带东游西转。②[贬](h.)逛荡,游逛:statt zu arbeiten, hat er wieder gestromert 他不工作,又去游逛了。 【Strom-er-zeu·ger】 m. ❶发电机,发电设备❷发电厂 【Strom-er-zeu-gung】 f. 发电 【Strom·füh·rend】 → Strom (❺) 【Strom-ge-biet】 n.流域 【Strom-ge-bühr】 f.电费 【Strom-ge-win-nung】 f. 发电 【Strom-ka-bel】 n.电缆,电线 【Strom-kos-ten】 Pl. 电费 【Strom-kreis】 m.【电】电路,回路 【strom-lei-tend】 Adj.导电的 【Strom-lei-ter】 m.线芯,导(电)体,载流体 【Strom-lei-tung】 f.电流传导,电导率;电线管道 【Strom-lei-tungs-mast】 m.电线杆 【Strom-lie-fe-rant】 m.供电者,供电局 【Ström-ling】 m. -s, -e 【动】(波罗的海体形较小的)鲱鱼 【Strom-li-nie】 f.【物】流线,通量线 【Strom-li-ni-en-form】 f.【物,技】流线型 【strom-li-ni-en-för·mig】 Adj.流线型的:ein ~es Fahrzeug 流线型汽车; ein ~er Typ[转,贬]一个油滑的人;er machte Karriere, und zwar ~[(略含)贬]他一路高升,非常顺利。 【Strom-li-ni-en-ka-ros-se-rie】 f.流线型车体 【Strom-li-ni-en-wa-gen】 m.流线型汽车 【strom-los】 Adj.【电】无电流的 【Strom-men-ge】 f.电量,电流量 【Strom-mes-ser】 m.电流表,安培计 【Strom-netz】 n.电网 【Strom-preis】 m.电价 【Strom-quel-le】 f.电源:als~dient ein Akku 蓄电池作电源 【Strom-rech-nung】 f.用电量计算 【Strom-re-gu-lie-rung】 f.河道整治 【Strom-rich-ter】 m.【电】变流器,换流器,整流器 【Strom-schie-ne】 f. ❶【电,交】接触轨,导电轨❷【电】汇流排,汇流条,母线 【Strom-schlag】 m.电击 【Strom-schnel·le】 f.急流河段,湍流的河段:gefährliche~n危险的急流 【Strom-schwan-kung】 f.〈常用复数〉【电】电流(强度)变动,电流起伏 【Strom-span-nung】 f.电压 【Strom·spa·rend】 → Strom (❺) 【Strom-spei-cher】 m.蓄电池 【Strom-sper-re】 f. 限制用电,停电: von acht bis zehn Uhr ist ~从八点到十点停电; wir hatten~我们停电了。 【Strom-spit·ze】 f.电流峰值,峰值电流 【Strom.spu-le】 f.电流线圈 【Strom-stär·ke】 f.电流强度 【Strom-stär-ke-mes-ser】 m. -s, - 安培计,电表 【Strom-stö-rung】 f.电流中断 【Strom-stoß】 m.电流脉冲,法拉第电流 【Strom-ta-rif】 m.电费价目表 【Strö·mung】 f. -, -en ❶奔流,涌流;水或气的流动:eine warme [kalte, schwache, starke, reißende]~一股暖[冷,弱,强,湍]流;gefährliche ~en危险的急流;die ~en der Luft 空气的流动; eine ~erfasste ihn一股流水卷住了他;in eine ~ geraten 陷入水流中;das Boot wurde von der abgetrieben 小船被急流冲走了;gegen die ~schwimmen 逆流而游;das Wasser hat hier tückische ~en 这儿的水下有危险的暗流。❷潮流,思潮,趋势: literarische ~en 文学潮流;nostalgische en in der Mode 时装的怀旧倾向; eine revolutionäre vertreten 代表一种革命潮流;die ~ der Zeit 时代潮流 【Strö·mungs-bild】 n.流型,流线谱 【Strö·mungs-ge-schwin-dig·keit】 f.流速 【Strö·mungs-ge-trie-be】 n. 液压变换器,液压传动,涡轮传动 【strö·mungs-güns·tig】 Adj.【汽】气流阻力小的,流线型的: eine ~e Karosserie 流线型车身 【Strö·mungs-leh·re】 f.【物】流体力学 【Strö·mungs-me-cha-nik】 f.【物】流体力学 【Strö·mungs-mes·ser】 m. -s, - 流速计,流量计 【Strom-un-ter-bre-cher】 m.(电流)断路器,断流器 【Strom-ver-brauch】 m. ❶电流消耗,用电量,耗电量:den~einschränken 限制用电量 ❷电需求量,电流需要量: ein hoher monatlicher ~电的月需求量高 【Strom-ver-brau·cher】 m. ❶用电户: die privaten ~私人用电户❷耗电器,用电器具: zu viele gleichzeitig eingeschaltete überlasten die Leitung 同时过多使用电器,使线路负荷过重。 【Strom-ver-brau-che-rin】 f. → Stromverbraucher (❶,指女性) 【Strom-ver-sor-gung】 f. 供电,电力供应 【Strom-ver-tei-lung】 f. 电流分配,配电 【Strom-wäch-ter】 m.自动控制器,电流继电器,自动熔断器,极限自动开关 【Strom-wand-ler】 m.电流互感器,交流器 【Strom-wär-me】 f.电热,焦耳热 【Strom-wech-sel】 m.电流变换 【strom-wei-se】 Adv.流水似地,潮涌般地 【Strom-wel-le】 f.电波,电流波 【Strom-wen-der】 m.【电】整流子,可逆转换开关,集电器 【Strom-wirt-schaft】 f.电力经济,能源经济 【Strom-zäh-ler】 m.安培小时计,电表 【Strom-zu-fuhr】 f.供电,电源引线,输 <2268> 电:jmdm. die ~ sperren 断某人的电 【Stron-ti-a-nit】 [st..., st...; auch:...'nit] m. -s, -e【矿】菱锂矿 【Stron-ti-um】 ['St...:st...] (符号:Sr)n. -s[英]【化】锶 【Stro-phan-thin】 [ft..., st...] n. -s, -e羊角拗甙 【Stro-phan-thus】 m. -, -【植】羊角拗属 【Stro·phe】 ['st...] f. -, -n诗节,歌词,段落: kunstvoll gebaute ~n 结构严整的诗节;die erste~第一节(或段); wir singen~1, 4 und 5/die ~n 1, 4 und 5 我们唱第一、四和五段; ein Gedicht mit vier ~n 有四节的诗歌 【Stro-phen-an-fang】 m.诗节开头,一节的开头 【Stro-phen-bau】 m.〈无复数〉诗节结构,(歌曲)段的结构 【Stro-phen-en-de】 n.诗节的结尾,(歌曲)段的结尾 【Stro-phen·form】 f. ❶诗节(或歌词段落)的形式❷诗或歌的分节(或分段)形式 【Stro-phen-ge-dicht】 n.分节诗,分段诗 【Stro-phen-lied】 n. 【乐】分节歌曲 【-stro-phig】 〈在复合词中表示)………节的: dreistrophig三节的; mehrstrophig 多节的 【stro-phisch】 Adj.分诗节的,分段的 【Stropp】 m. -(e)s, -s ❶[海员用语](末端带套或钩的)索套,索圈,缆圈❷[地区](衣服上供吊挂用的)吊圈,挂攀 【Stros-se¹】 f. -, -n【矿】(尤指露天矿的)梯段 【Stros-se²】 f. -, -n[德国中西部地区]咽喉 【strot-zen】 V. i. (h.)①充满,充溢,充斥:das Kind strotzt von/vor Gesundheit 这孩子健康无比;er strotzt von/vor Energie 他精力旺盛;vor Selbstbewusstsein ~充满自信②有太多……,有过多的……: du strotzt/strotzest vor Dreck! 你满身尘土;das Diktat strotzt von/vor Fehlern听写错误百出;strotzende Wiesen 牧草丰盛的牧场;strotzende Lebkuchen[地区]厚厚的椒味甜饼,厚厚的加蜜点心;eine Kuh mit ~em Euter一头乳房胀满的母牛 【strub】 Adj. (strüber, strübste〉[瑞]❶蓬乱的,凌乱的,散乱的❷困难的,艰难的,难对付的 【Strub-bel-bart】 m.〈复数:... bärte)蓬乱的胡子 【strub-be-lig】, 【strub·blig】 Adj.蓬乱的,乱蓬蓬的,凌乱的:ein ~es Fell乱蓬蓬的皮毛;~aussehen显得零乱,给人凌乱的印象 【Strub-bel-kopf】 m. [口] ① 一头乱发②头发蓬乱的人❸牛肝菌科 【strubb-lig】 → strubbelig 【Stru·del】 m. -s, - ❶漩涡,湍流,涡流: ein gefährlicher zog die Schwimmerin in die Tiefe 一个危险的旋涡把游泳者卷到水下; in einen - geraten 陷入旋涡;von einem ~ erfasst werden 被卷进漩涡; in den ~ der Ereignisse hineingerissen werden[转]被卷进这些事件的旋涡之中❷[(尤指)德国南部地区,奥](以苹果和葡萄干等为馅的)薄面卷 【Stru·del-kopf】 m. [旧]头脑糊涂的人,昏头昏脑的人 【Stru-del-loch】 n.【质】锅穴,壶穴,瓯穴,瀑洞 【stru-deln】 V. i.①(h.)形成旋涡,打旋,旋转运动: das Wasser unter dieser Brücke strudelt 桥下的水打起旋涡; eine strudelnde Schiffsschraube 旋转着的船用螺旋桨②[罕](s.)旋转行进: die Kinder strudeln ins Zimmer 孩子们打着转走进房间。 【Stru·del·topf】 m.锅穴,壶穴,瓯穴,瀑洞 【Stru-del-wurm】 m.【动】涡虫 【struk·tiv】 [[t..., st...] Adj. 【艺,建】构造的,结构的:~e Bauglieder 结构性构件 【Struk·tur】 [ft..., st...] f. -, -en ❶构造,结构,组织: eine komplizierte ~复杂的结构; die eines Atoms [Kristalls] 原子[晶体]结构; die wirtschaftliche - eines Landes 一个国家的经济结构; die ~sichtbar machen使(内部)结构显现出来;etw. in seiner verändern 改变某物的结构❷组织结构,构造,统一的整体:die~der deutschen Sprache 德语的结构; die Zelle ist eine lebendige ~ 细胞是一种有生命的结构单位; geologische ~en 地质构造❸【纺】纹理,织物组织,织物质地 【struk-tu-ral】 Adj.【(尤指)语】结构的 【Struk-tu-ra-lis-mus】 m. -【语】结构主义【民族学】结构说结构论 【Struk-tu-ra-list】 m. -en, -en 结构主义者 【Struk·tu·ra·lis·tin】 f. -, -nen → Strukturalist(指女性) 【struk-tu-ra-lis-tisch】 Adj.结构主义的 【Struk·tur-ana-ly-se】 f. [专业用语]结构分析 【Struk-tur-än-de-rung】 f.结构变化,构造变化 【struk-tur-be-dingt】 Adj.构造上的,结构上的,组织上的 【struk·tur-be-stim-mend】 Adj.确定结构的,对结构有决定影响的 【Struk-tur-ele-ment】 n.结构单元,构成因素 【struk-tu-rell】 Adj.①结构的,构造上的,组织上的:~e Unterschiede 结构上的区别②【(尤指)语】结构的: die ~e Grammatik 结构语法 【Struk-tur-for-mel】 f.【化】结构式 【Struk-tur-ge-we-be】 n.【纺】纹理织物,缎纹织物 【struk-tu-rie-ren】 Ⅰ V. t. (h.)按照某种结构建立,组织,划分:die Wirtschaft völlig neu ~重新构建经济结构;〈常用第二分词〉ein strukturiertes Ganzes 结构和谐的整体; unterschiedlich strukturierte Gruppen 结构各异的群体Ⅱ refl. (h.)构成:die Gesellschaft strukturiert sich durch solche Gruppen 社会由这样的群体构成。 【struk·tu-riert】 Adj.【纺】起纹理的,具有某种纹理的;(stark, grob) ~es Gewebe 具有(凸起,粗线条)纹理的织物 【Struk-tu-riert-heit】 f. → strukturiert 【Struk-tu-rie-rung】 f. -, -en ❶→ strukturieren ❷具有某种结构 【Struk-tur-kri-se】 f.【经】结构性危机 【Struk-tur-plan】 m.【经,政】结构调整计划 【Struk·tur-po-li-tik】 f. 国家经济结构调整政策,产业结构政策 【struk-tur-po-li-tisch】 Adj.经济结构调整政策的,产业结构政策的 【Struk-tur-prin-zip】 n.结构原理,构造原理 【Struk-tur-re-form】 f.(经济、社会等的)结构改革 【struk-tur-schwach】 Adj.【经】经济不发达的,工业不发达的,就业机会少的:~e Gebiete 工业不发达地区 【struk-tur-stark】 Adj.经济发达的 【Struk-tur-stoff】 m.纹理织物 【Struk-tur-ta-pe-te】 f. 带纹理的裱糊布 【Struk-tur-ver-bes-se-rung】 f.结构改善 【Struk-tur-wan-del】 m.结构变化 【strul·len】 V. i. (h.) [(尤指)德国北部地区,德国中部地区,俗](哗哗地)撒尿 【Stru·ma】 ['st..., 'ſt...] f. -, ... men/...mae【医】❶甲状腺肿❷[渐旧]卵巢肿大,前列腺肿,肾上腺或垂体的肿大 【stru-mös】 Adj. 【医】肿的,肿大的: ~es Gewebe 肿大的组织 【Strumpf】 m. -(e)s, e长统袜,袜子:kurze [wollene] Strümpfe短的[羊毛]长统袜;Strümpfe aus Perlon 贝纶长统袜;ein~mit Naht 有线缝的长统袜; Strümpfe stricken [stopfen]织[补]长统袜; die Strümpfe anziehen [ausziehen]穿[脱]袜子;er kam auf Strümpfen ins Zimmer他(只)穿着长统袜(就)走进房 <2269> 间;jmds. Strümpfe ziehen Wasser [口]某人的袜子出溜下来了;**sich auf die Strümpfe machen** [口] → Socke ❶(Glühstrumpf 的简称)(煤气灯的)白炽灯罩 【Strumpf-band】 n.(复数:... bänder) ❶长统袜松紧箍带❷吊袜带 【Strumpf-band-gür-tel】 m.长袜吊带 【Strümpf-chen】 n. -s, - (Strumpf (❶)的指小形式〉短长统袜 【Strumpf-fa-b-rik】 f.制袜厂 【Strumpf-garn】 n.织袜线 【Strumpf-gür-tel】 m. (女子用作紧身和吊袜的)紧身褡 【Strumpf-hal-ter】 m.长袜吊带,吊袜带 【Strumpf-hal-ter-gür-tel】 m.(女子用作紧身和吊袜的)紧身褡 【Strumpf-ho-se】 f.(妇女或儿童的)紧身连袜裤 【Strumpf-mas-ke】 f. (罪犯作案用的)蒙面头套 【Strumpf-naht】 f. 袜缝 【Strumpf-so-cke】 f.(长及腿肚的)短袜 【Strumpf-wa-ren】 Pl.袜类商品 【Strumpf-wir-ker】 m.织袜工 【Strumpf-wir-ke-rei】 f. ❶〈无复数)机器织袜❷制袜厂 【Strumpf-wirk-ma-schi-ne】 f.织袜机 【Strunk】 m. -(e)s, e ❶(尤指圆白菜、生菜等的)茎,梗,秆:den ~ herausschneiden 切掉菜头儿② 枯树的残干: das Feuer hatte nur kahle Strünke zurückgelassen 大火过后只留下了光秃秃的残干❸[渐旧](善意地刺某人时说)笨蛋,挨刺的:du bist ein~!你真是个笨头笨脑的! 【Strünk-chen】 n. -s, - (Strunk (❶)的指小形式〉小梗,小茎,秆 【Strun-ze】 f. -, -n[地区,渐旧]邋遢女人,放荡的女人 【strun-zen¹】 V. i. (h.) [(尤指)德国西(南)部地区]自夸,说大话,吹牛: musst du immer~?你非得老吹牛吗? 【strun-zen²】 V. i. (h.)[(尤指)德国中西部地区,俗]撒尿,小便 【Strup-fe】 f. -, -n[德国南部地区,奥,旧]绳,索;鞋舌 【strup-fen】 V.t. (h.)[德国南部地区,瑞]脫下,捋下:die Strümpfe (von den Beinen)~把长统袜(从腿上)脫下 【strup-pie-ren】 V.i. (h.)过度役使,使过于劳累:struppierte Pferde 过度役使的马 【strup-pig】 Adj.蓬乱的,乱蓬蓬的,凌乱的:~e Haare乱发;ein ~er Hund 一条毛发蓬乱支棱的狗;~ aussehen 显得凌乱;~es Gebüsch [转]杂乱丛生的灌木 【Strup-pig-keit】 f. - (毛发)蓬乱,凌乱 【struw-we-lig】 Adj. [地区]蓬乱的 【Struw-wel-kopf】 m. [地区]蓬乱的头发;头发蓬乱的人 【Struw-wel·pe·ter】 m. [口] 蓬头小子 【Strych-nin】 [ft..., st...] n. -s 【化】士的宁,番木鳖碱,马钱子碱 【Stu·art·kra·gen】 ['stjuǝt-, auch: 'Stu: art-, 'st...] m. 斯图亚特领(又宽又硬、颈后高耸的花边女领,以苏格兰女王Maria Stuart 的名字命名) 【Stub-ben】 m. -s, - ❶[德国北部地区]残干,树墩,树桩 ❷[(尤指)柏林方言,俗]粗笨男子 【Stüb-chen¹】 n. -s, -(旧时大小不等的)液体容量单位 【Stüb-chen²】 n. -s, - 〈Stube(❶)的指小形式〉小房间,斗室 【Stu-be】 f. -, -n ❶[地区,(其他情况为)渐旧]房间,室: eine große [helle, geräumige, niedrige] ~一个大[明亮,宽敞,低矮]的房间;(nurimmer) rein in die gute ~! [俗语,口,谑]尽管进来! **die gute Stube** 客厅,会客室❷①(士兵、寄宿学校学生、游客的)集体寝室②住在集体寝室的人:~ acht ist zum Dienst angetreten 八号寝室(的士兵或学生)值勤(或值日)去了。 【Stu-ben-äl-tes-te】 m./f. (集体寝室)室长 【Stu-ben-ar-rest】 m. [口]关禁闭(不准孩子,尤其是学生离开住房出去玩耍的处罚):~ haben/bekommen 被关禁闭 【Stu-ben-be-sen】 m.马鬃扫帚 【Stu-ben-dienst】 m.① 寝室值日: wer hat heute ~? 今天谁值日?②寝室值日者 【Stu-ben-far-be】 f. [罕](因老待在屋里造成的)苍白的脸色:~haben 脸色十分苍白 【Stu-ben-flie-ge】 f.【动】家蝇 【Stu-ben-ge-lehr-sam-keit】 f. [渐旧,贬]书本知识 【Stu-ben-ge-lehr-te】 m.[渐旧,贬]学究 【Stu-ben-ge-nos-se】 m. 室友 【Stu-ben-ge-nos-sin】 f. 女室友 【Stu-ben-ho-cker】 m. [口,贬]老待在家里不爱外出的人 【Stu-ben-ho-cke-rei】 f. -, -en[口,贬]老待在家里,深居简出 【Stu-ben-ka-me-rad】 m. (士兵、寄宿学校的学生、游客)同寝室者,室友 【Stu-ben-ka-me-ra-din】 f. 女室友 【Stu-ben-kü-ken】 n. 【烹】六至八个月大的雏鸡 【Stu-ben-luft】 f.室内污浊空气 【Stu-ben-mäd-chen】 n.[渐旧]①(负责卫生的)家庭女仆②(旅馆里整理房间的)女服务员 【stu-ben-rein】 Adj.①(指狗、猫)训练得不在家大小便的: das Tier ist ~这只动物不在家大小便②不伤风化的,不伤大雅的: der Witz ist ~这笑话可登大雅之堂。 【Stu-ben-ti-ger】 m.[谑]猫 【Stu-ben-vo-gel】 m.〈常用复数〉笼养鸟 【Stu-ben-wa-gen】 m.柳条(或藤条)婴儿车 【Stü·ber】 m. -s, -[罕]轻叩鼻子,刮鼻;轻轻训斥 【Stüb-lein】 n. -s, - → Stübchen 【Stubs-na-se】 f.微翘的短鼻子 【Stuck】 m. -(e)s ❶(石膏、石灰、沙等和成,用作雕塑和装饰材料的)灰泥:die Decke ist in gearbeitet 天花板抹了灰泥。②(天花板、墙壁上的)灰泥装饰,石膏花饰:eine Wohnung mit hoher Decke und ~天花板高高的、有石膏花饰的住宅 【Stück】 m. -(e)s, -e ❶①(从整体分割开的一部分)段,块,节,片:ein (langes, kurzes) ~ Bindfaden一段(长,短)细绳;ein~Draht [Stoff]一段铁丝[一块布料]; ein~Papier abreißen 撕下一块纸; ein von etw. abreißen 咬下一块...; er hat das größte ~ erwischt 他拿到了最大的一块; Papier in ~e reißen 把纸撕成小片; vor Wut alles in e schlagen气得打碎所有东西;die Scheibe zerbrach in tausend ~e玻璃碎成了千百片; nur ein Stück Papier sein(文件或合同等)只是一张纸,一纸空文,一张废纸;sich〈Dat) von jmdm. [etw.] ein Stück abschneiden (können) → Scheibe(❷); **sich für jmdn. in Stück reißen lassen** [口]愿为某人粉身碎骨; **in vielen [in allen] Stücken** 在许多[在各]方面②(一个整体中构成一个单元的个别部分)块,段,章节,段落: den Kuchen in ~e schneiden把蛋糕切成块;ein (halbes)~Torte [zwei ~/~e Kuchen] essen 吃一块(半块)大奶油蛋糕[两块点心]; aus einem Text ein vorlesen 朗读文章中的一段; er kann ganze ~e aus dem „Faust" auswendig 他能够整段背诵《浮士德》的章节;jmdn. ein ~/ [雅] ein~Weg(e)s begleiten 陪某人走一段路; ein hartes ~ Arbeit [转]一份艰巨繁重的工作;wir sind (mit der Arbeit) ein gutes ~ vorangekommen 我们的(工作)已经取得很大进展;ein ~ deutscher Geschichte一段德国历史;das hat ein schönes ~ Geld gekostet 这事花费了不少钱;im/am Stück[地区]整个地,整块地:Käse am ~ kaufen 买整块奶酪;**an/in einem Stück** [口]一 <2270> 个劲儿,不停地:es gießt in einem ~倾盆大雨一个劲儿下。❷(有一定规格、一定数量的商品或材料)段,块,张:ein ~[ein kleines ~] Butter [Seife]一块[一小块]黄油[肥皂]; zwei ~/~e Butter 两块黄油; ein~ Land kaufen 买一块地; hast du mal ein Papier für mich?你给我张纸行吗?❸①(同类物品、同种动植物中的一件或一个)个,件,头,只,枝,株,幅,张等:drei ~ Gepäck 3件行李;zwanzig~Vieh 20头牛; bitte fünf von den rosa Rosen! 请给我5支这种粉红玫瑰! die Eier kosten das-15 Cent/15 Cent das ~这鸡蛋每个15欧分;die Produktion von Waschmaschinen wurde um 50000 ~ erhöht 洗衣机的生产增加了5万台; diese Arbeit wird nach~ bezahlt 这工作计件付酬; die Bilder wurden ~ für ~ nummeriert 这些画一幅一幅地编号; 〈置于不确切的数字前时,复数用:~er) es sind noch er dreißig am Lager [口]估摸仓库里还有30件; **kein Stück**[口]一点没有:daran ist kein ~ wahr这件事一点真的东西没有。②(有特殊价值的物品,尤指收藏品)件,枚: dieser Ring [Schrank] ist ein seltenes [besonders schönes]~这戒指[柜子]是一件珍稀[特别漂亮]的物件;du bist/bleibst unser bestes ~[转,口,谑]你是/永远是我们最喜欢的;**große Stücke auf jmdn. halten** [口] 非常看得起某人,器重某人❹〈复数罕用〉不寻常的事;恶作剧:da hat er sich aber eingeleistet!这下他可干了好事了! (意指:这下他可出岔子啦!这下他可闯祸啦!)**ein starkes o. ä. Stück sein**[口]不要脸,岂有此理,厚颜无耻; **ein Stück aus dem Tollhaus sein** 荒诞不经,荒谬绝伦❺[粗,贬]懒鬼,蠢货,…货色,…之徒,…家伙:sie ist ein freches [faules]~ 她是个无耻的家伙[懒鬼]; du verdammtes~你这该死的家伙! **Stück Malheur**〈加强语气〉[贬]不学好的人,不学好的东西❻①剧本,戏剧: ein modernes [klassisches, unterhaltsames]~一部现代[古典,轻松的]戏剧; ein schreiben [inszenieren]写一个剧本[上演一出戏];wer spielt in dem die Hauptrolle 谁在这部戏里演主角?②乐曲:ein - für Cello und Klavier 大提琴钢琴曲; er spielt drei ~e von Chopin 他弹奏肖邦的三首曲子;das ~ muss ich erst üben 这曲子我还得先练练。❼**aus/ [旧] von freien Stücken** 自愿地:er half aus freien ~en 他自愿帮忙。 【Stück-ak-kord】 m.计件工作 【Stück-ar-beit】 f. ❶〈无复数)计件工作❷[口]半拉子活儿,有头无尾的工作,修补活儿 【Stück-ar-bei-ter】 m.计件工 【Stück-ar-bei-te-rin】 f. 女计件工 【Stu-cka-teur】 [...'tø:e] m. -s, -e①做石膏造型花饰的工人②[罕]制作石膏造型花饰的艺术家 【Stu-cka-teu-re-rin】 f. → Stuckateur(指女性) 【Stu-cka-tor】 m. -s, ...oren 制作石膏造型花饰的艺术家 【Stucka-to-rin】 f. -, -nen → Stuckator(指女性) 【Stu-cka-tur】 f. -, -en石膏造型花饰 【Stück-chen】 n. -s, - ❶小块,小片,小段,小部分:jmdn. ein begleiten 陪某人走一小段路❷戏弄,小花招,玩笑 【Stuck-de-cke】 f.石膏花饰天花板 【stü·ckeln】 V.t. (h.)用小块(布料)拼接: der Stoff reicht nicht, ich muss ~料子不够,我得拼接; ein gestückelter Ärmel 拼成的衣袖 【stü·cke-los】 Adj. 【银】不分面额的 【Stü·cke·lung】, 【Stück·lung】 f. -, -en ❶拼接;拼接的东西❷【银】(货币的)面额划分,债券票面单位划分:neue Banknoten verschiedener ~en 不同面额的新钞票 【stu-cken】 V.t./V.i. (h.) [奥,口]啃书本,苦学 【stü·cken】 V. t. (h.)→ stückeln 【Stü·cker】 → Stück (❸①) 【stu-cke-rig】 Adj.[德国北部地区]不平的,坑坑洼洼的,坎坷不平的: ein ~er Weg 一条坑坑洼洼的路;das Pflaster ist ~路面坎坷不平 【stu·ckern】 V. i.[德国北部地区]❶(h.)(行驶时)颠簸:der Wagen stuckert 车子颠簸着❷(s.)颠簸地行驶: über das Pflaster ~颠簸着驶过石子路面 【Stück-erz】 n.【矿】块状矿石 【Stü-cke-schrei-ber】 m.剧作家 【Stü-cke-schrei-be-rin】 f. 女剧作家 【Stück-fass】 n.(葡萄酒桶旧容量单位,1000至1200升) 【Stück-fracht】 f.件装货物 【Stück-ge-wicht】 n.(一定规格包装的商品)单件重量 【Stuck-gips】 m.【技,化】烧石膏,熟石膏,塑造用石膏 【Stück-gut】 n.件装货物,件装托运的货物 【Stück-gut-ta-rif】 m.件装货物运价表 【stu-ckie-ren】 V.t. (h.)用灰泥、石膏装饰:Wände~用灰泥装饰墙壁 【stü·ckig】 Adj.[专业用语]大块的,块状的,成块的:~e Erze [Kohlen] 块状矿砂[煤炭] 【Stück-kauf】 m.购买(某种)特定产品 【Stück-koh-le】 f. 块煤 【Stück-kos-ten】 Pl. 【经】单件成本,单件费用 【Stück-kos-ten-rech-nung】 f. 单件成本计算 【Stück-kurs】 m.【交易所】每股价格 【Stück-lis-te】 f.【经】(机器等产品)零件明细表,零件清单 【Stück-lohn】 m.【经】计件工资:im~ arbeiten 做计件工 【Stück-lung】 → Stückelung 【Stuck-mar-mor】 m.仿制大理石 【Stück-maß】 n.计件商品的计量单位(如“打”) 【Stück-no-tie-rung】 f.【交易所】股票牌价,证券牌价 【Stück-preis】 m.单价 【Stück-rech-nung】 f.【经】单价计算(单件成本和收益) 【Stück-schuld】 f. [法律用语](以某种特定方式补偿的)特定物之债(与 Gattungsstück相对) 【Stück-ver-kauf】 m.按件出售 【Stück-ver-zeich-nis】 n.机器零件明细表,零件清单 【Stück-wa-re】 f.〈复数罕用〉件装商品 【stück-wei-se】 Adv.逐件地,逐个地,一件一件地,一块一块地 【Stück-werk】 n.(常用于词组中〉 **Stückwerk sein [bleiben]**不完整,不完善[仍不完整,仍不完善]: alles blieb ~一切仍不完善。 【Stück-zahl】 f. 【经】(一定时间内必须生产或已经生产的)件数 【Stück-zeich-nung】 f.详图,细部图 【Stück-zeit】 f.【技】(产品的)每件工时 【Stück-zin-sen】 Pl.【银】(定息有价证券从最后一次付息日至出售日的)应计利息 【stud.】 studiosus 【Stu·dent】 (缩写:stud.(如:stud.med.)) m. -en, -en①大学生,上大学的人:er ist der Soziologie [im dritten Semester, an der Musikhochschule]他是学社会学[第三学期,音乐学院]的大学生; ein ewiger~[口]老毕不了业的大学生②[奥,(其他情况为)旧]高中学生 【Stu-den-ten-aus-tausch】 m.大学生交换,留学生交换 【Stu-den-ten-aus·weis】 m.(大学生)学生证 【Stu-den-ten-be-we-gung】 f. 学生运动:die~der 60er Jahre 60年代的大学生运动 【Stu-den-ten-blu-me】 f. ① 万寿菊②水仙 【Stu-den-ten-bu-de】 f.[口]大学生(住的备有家具的)房间 【Stu-den-ten-ehe】 f. 大学生婚姻 <2271> 【Stu-den-ten-füh·rer】 m. 大学生领袖 【Stu-den-ten-fut·ter】 n. (核桃、杏仁、葡萄干等混制的)甜食,什锦果脯 【Stu-den-ten-ge-mein-de】 f. (一所学校内的)大学生天主教(或新教)教区 【Stu-den-ten-haus】 n. 大学生宿舍 【Stu-den-ten-heim】 n. 大学生宿舍 【Stu-den-ten-jah·re】 Pl. 大学时代,大学时期 【Stu-den-ten-le-ben】 n. 大学生活 【Stu-den-ten-lied】 n. 大学生歌曲 【Stu-den-ten-lo-kal】 n. (尤指)大学生(喜欢去的)酒馆 【Stu-den-ten-müt·ze】 f. [旧]大学生联谊会的学生帽 【Stu-den-ten-par-la-ment】 n.大学生代表会议 【Stu-den-ten-pfar·rer】 m. 大学生教区的牧师 【Stu-den-ten-pfar-re-rin】 f. → Studentenpfarrer(指女性) 【Stu-den-ten-re·vol·te】 f. 大学生骚动 【Stu-den-ten-schaft】 f. -, -en〈复数罕用)(一所高校的)全体大学生 【Stu-den-ten-spra-che】 f.【语】大学生用语,大学生语言 【Stu-den-ten-tum】 n. -s〈无复数〉①大学生活②大学生 【Stu-den-ten-un-ru-hen】 Pl. 大学生动乱,大学生骚乱,大学生风潮 【Stu-den-ten-ver-bin-dung】 f.(保持某些旧的传统习俗、毕业的成员可继续留在会内的)大学生联谊会 【Stu-den-ten-vier·tel】 n. 大学生居住区 【Stu-den-ten-werk】 n. 大学生服务部,大学生服务中心 【Stu-den-ten-wohn·heim】 n. 大学生宿舍 【Stu-den-ten-zeit】 f. 大学时代,大学时期 【Stu-den-tin】 f. -, -nen 女大学生 【stu-den-tisch】 Adj.①大学生的:~es Brauchtum 大学生习惯,大学生习俗②大学生参与的,大学生组织的: die~e Protestbewegung 大学生抗议活动 【Stu-di】 m. -s, -s[行业语]大学生 【Stu·di²】 f. -, -s女大学生 【Stu·die】 f. -, -n ❶(尤指艺术作品的)草稿;习作,练习曲:der Maler hat zuerst verschiedenen angefertigt 画家先画了几个草图❷(科学)论文,研究,调查: eine psychologische ~一篇心理学论文;eine über die Steuerreform 一篇税务改革的研究报告 【Stu-di-en】 Studium 和 Studie 的复数 【Stu-di-en-ab-bre-cher】 m. -s, - 肄业大学生,中途弃学的大学生 【Stu-di-en-ab-bre-che-rin】 f. -, -nen → Studienabbrecher (指女性) 【Stu-di-en-ab-schluss】 m.大学毕业 【Stu-di-en-an-fän-ger】 m.(大学)新生 【Stu-di-en-an-fän-ge-rin】 f. → Studienanfänger(指女性) 【Stu-di-en-as-ses·sor】 m. [旧](通过第二次国家考试)非正式聘任的高级中学教师 【Stu-di-en-as-ses-so-rin】 f. [旧] → Studienassessor(指女性) 【Stu-di-en-auf-ent-halt】 m. (尤指在外国的)学习居留,研究居留 【Stu-di-en-aus-ga-be】 f. 教材版,教科书 【Stu-di-en-bei-hil·fe】 f. 助学金 【Stu-di-en-be·ra·ter】 m.学习指导教师,学业咨询教师 【Stu-di-en-be-ra-te-rin】 f. → Studienberater(指女性) 【Stu-di-en-be-ra-tung】 f. (大学生)学习生活咨询,学业咨询 【Stu-di-en-be-wer-ber】 m.(大学)入学申请者 【Stu-di-en-be-wer-be-rin】 f. → Studienbewerber(指女性) 【Stu-di-en-brief】 m.(包含一个教学单元的教学内容、作业、测验的)单元函授教材;学徒结业证明 【Stu-di-en-buch】 n. 大学生注册和修课情况登记册(每人一本) 【Stu-di-en-dar-le-hen】 n. 大学生贷款 【Stu-di-en-di-rek·tor】 m. ❶主任教师(高级中学教师职称,可当副校长)❷[原民德用语]主任教师(荣誉称号) 【Stu-di-en-di-rek-to-rin】 f. → Studiendirektor(指女性) 【Stu-di-en-fach】 n. 专业 【Stu-di-en-fahrt】 f. 学习旅行,研究旅行,考察旅行 【Stu-di-en-för-de-rung】 f. 大学资助 【Stu-di-en-freund】 m.大学同学 【Stu-di-en-freun-din】 f. 大学女同学 【Stu-di-en-gang】 m.(一个专业的)教学安排,教学进程;专业 【Stu-di-en-ge-bühr】 f. (大学)学费 【Stu-di-en-grup·pe】 f. 学习小组,研究小组 【stu-di-en-hal·ber】 Adv.为研究起见;为上学的缘故 【Stu-di-en-jahr】 n. ❶学年❷(复数)大学时代,大学时期 【Stu-di-en-ka-me-rad】 m.大学同学 【Stu-di-en-ka-me-ra-din】 f. 大学女同学 【Stu-di-en-kol·leg】 n. (尤指外国留学生的)大学预科 【Stu-di-en-kol·le·ge】 m.大学同学 【Stu-di-en-kol·le-gin】 f. 大学女同学 【Stu-di-en-ob·jekt】 n.学习的对象;研究的题目,课题 【Stu-di-en-ord·nung】 f. 教学管理条例,教学计划: die ~ des Fachbereichs Mathematik 数学系教学计划 【Stu·di-en·plan】 m. ❶学习计划,教学计划,研究计划❷(一个专业的)教学大纲,课程设置 【Stu·di-en·platz】 m.大学入学名额,学习位置:keinen ~ bekommen 没在大学得到学习位置 【Stu-di-en-pro·fes·sor】 m. ❶(对见习教师进行专业教学法培训的)高级中学教师❷[旧]高级中学教师称号 【Stu-di-en-pro-fes-so-rin】 f. → Studienprofessor(指女性) 【Stu-di-en-rat】 m. ❶参议教师(高级中学教师职称)❷[原民德用语]参议教师(荣誉称号) 【Stu-di-en-rä·tin】 f. → Studienrat(指女性) 【Stu-di-en-re-fe-ren-dar】 m.(通过第一次国家考试的)中学见习教师 【Stu-di-en-re-fe-ren-da-rin】 f. 中学女见习教师 【Stu-di-en-re·form】 f. (大学)教学改革 【Stu-di-en-rei-se】 f.专业学习旅行,研究旅行,考察旅行 【Stu-di-en-rich-tung】 f.专业,专业方向 【Stu-di-en-zeit】 f. (在高等学校的)修业年限,学习年限 【Stu-di-en-zweck】 m.学习目的,研究目的:zu~en in London sein为上大学居留伦敦 【Stu-di-en-zweig】 m.学科分支,专业,专门化 【stu-die-ren】 Ⅰ V. t. (h.) ❶(在高校)学习,攻读:Jura~学法律; sie studiert Gesang bei Prof. N她向N教授学声乐; 〈也可不带第四格宾语〉er studiert an der technischen Hochschule 他在工业大学学习。❷①研究,钻研,探讨:eine Frage/ein Problem ~研究一个问题; die Verhältnisse an Ort und Stelle ~就地摸清情况; die Sitten fremder Völker ~研究外国民族的风俗; er studierte seinen Gegner [das Mienenspiel seines Gegenübers]他研究他的对手[琢磨对面那个人的面部表情变化]。②细读,研读,细看,察看: die Akten ~ 查阅卷宗; der Polizist studierte seinen Ausweis 警察查看他的证件;die Speisekarte ~ [口]仔细看菜单③排练,熟练,练会: eine Rolle [Gesangspartie] ~排练角色[歌剧角色];die Artisten studieren eine neue Nummer 演员们排练一个新节目。Ⅱ V. i. (h.) ① 上大学:sein Sohn studiert 他儿子在上大学;mit einem Stipendium ~靠奖学金上大学;er studiert jetzt im achten Semester [hat zehn Semester studiert]他现在读第8学期[已学了10个学期]; **auf Lehrer [auf die Staatsprüfung]** ~ [口]上大学 <2272> 准备当老师[参加国家考试]②[奥,(其他情况为)旧]上高级中学 【Stu-die-ren-de】 m./f. -n, -n(按形容词变化〉大学生,上大学的人 【Stu-dier-stu-be】 f. [渐旧](科学家的)工作室,书房,书斋 【stu-diert】 Adj. [口] 上过大学的,受过高等教育的:er hat drei ~e Kinder 他有三个上过大学的孩子。 【Stu-dier-te】 m./f. -n, -n〈按形容词变化〉[口]大学毕业生,受过高等教育的人 【Stu-dier-zim·mer】 n. [旧](科学家的)工作室,书房,书斋 【Stu-di-ker】 m. -s, - [口,谑,旧]大学生 【Stu·dio】 n. -s, -s ❶(艺术家的)工作室(如画室,雕塑室,摄影室等)❷(广播、电视、电影、唱片等)制作室❸(上演实验戏剧的)实验小剧场,上演实验性影片的小影院❹(舞蹈)排练房,排练厅❺一居室 【Stu-dio-auf-füh·rung】 f. 实验剧场演出(常常是先锋派作品的演出) 【Stu-dio-büh-ne】 f.实验小剧场 【Stu·dio-film】 m.实验性影片,小剧场电影 【Stu·dio-gast】 m. 演播室嘉宾 【stu·dio-mä-ßig】 Adj.演播室似的 【Stu-dio-meis·ter】 m. 【(电视)】摄影棚技师 【Stu·dio-mu·si·ker】 m. (在)录音棚(为录制唱片工作的)音乐家 【Stu-dio-mu-si-ke-rin】 f. → Studiomusiker(指女性) 【Stu·dio-qua-li-tät】 f. (如同)录音室(制作的)质量 【Stu·dio-re-dak·teur】 m.(广播、电视台的)编辑 【Stu-dio-re-dak-teu-rin】 f. (广播、电视台的)女编辑 【Stu-di-o-sus】 m. -, ...si [口,谑]大学生 【Stu-di-um】 n. -s, ... ien ❶〈无复数〉上大学,(在大学)攻读,学习:das medizinische学习医学;das ~ der Theologie 学习神学; dieses ~ dauert mindestens acht Semester 这种学习至少要8个学期; das ~ (an einer universität) aufnehmen [(mit dem Staatsexamen) abschließen]开始上大学[(通过国家考试)结束学业]; sie ist noch im [geht nach dem ~ weg]她还在上大学[大学毕业后离去]; sein ~abbrechen 中断他的学业;sich um eine Zulassung zum ~ bewerben 申请入(大)学❷①(科学)研究,钻研,考察;探讨;调查:umfangreiche Studien treiben 进行广泛的研究; Studien (über etw.) betreiben/anstellen (对某事物)进行研究;sich dem ~ antiker Münzen widmen 致力于古代钱币的研究;dabei kann man so seine Studien machen 同时可以作出自己的观察。②《无复数〉察看,仔细看,审读,详细了解: beim ~ der Akten 审读档案时; **ins~ der Zeitung vertieft sein** [口]专心致志读报③(无复数)练习,排练:für das~dieser Rolle braucht man einige Zeit 排练这个角色需要一些时间。 【Stu-di-um ge·ne·ra·le】 n.大学公共课,大学各系公共基础课的学习 【Stu·fe】 f. -, -n ❶① 阶梯,梯级,台阶: die unterste [oberste]~最下面[最高]一级;~n aus Stein 石头台阶; die~n des Altars 祭坛的台阶;die Treppe hat hohen 楼梯的梯级很高; ~n knarren 梯子踏板嘎吱嘎吱响; die~n hinuntersteigen走下楼梯; drei -n auf einmal nehmen 一跨三级登上楼梯; Vorsicht,~!小心台阶! Achtung, ~! 注意,这里有台阶!(警示语); die~n zum Ruhm erklimmen [转]登上荣誉的阶梯②(在岩石、冰等上面凿出的)支撑点:~n in den Gletscher schlagen 在冰川上凿出支撑点❷①(发展的)阶段;水平,水准;等级,级别; eine ~ der geistigen Entwicklung 智力发育的一个阶段; in der sozialen Rangordnung die höchste - einnehmen 在社会等级体系中达到最高等级; auf bestimmten ~n der Entwicklung 在发展的某几个特定阶段;bei der dritten der Gesundheitsreform 在卫生事业改革的第三阶段;**auf einer Stufe (mit jmdm. [etw.])/auf der gleichen Stufe (wie jmd. [etw.]) stehen** (与某人[某物])属于一类,处于同一水平;**jmdn. [etw.] auf eine Stufe (mit jmdm. [etw.])/auf die gleiche Stufe (wie jmd. [etw.]) stellen** 同等看待某人[某事],把某人[某事]置于同等地位; sich mit jmdm. auf eine/auf die gleiche Stufe stellen 把自己与某人相提并论,把自己与某人同等看待②(性质、状态等的)度,级:die tiefste ~ der Erniedrigung侮辱到极点;die höchste des Glücks幸福的顶点③[罕](颜色的)深浅度:Farbtöne in vielen ~n许多浓淡不同的色调❸【技】①(机器、仪器等)级,挡: die zweite ~第二级; die verschiedenen ~n eines Schalters 开关的不同档②(多级火箭的)级: die erste absprengen 分离第一级❹【质】阶;期❺【矿】矿块,标本❻(Vegetationsstufe 的简称)(山坡上不同高度的)植被层: eine alpine ~ 阿尔卑斯山的植被层❼【地】台地❽【乐】音级: in der C-Dur-Tonleiter ist c die erste ~在C大调音阶中音是第一音级❾【手艺】(衣服的)横向褶子 【stu·fen】 V.t. (h.)❶使成梯级状:einen Hang ~ 把斜坡开成梯级状;〈常用第二分词〉gestufte Giebel 梯形山墙;der gestufte Schwanz eines Vogels 鸟的梯状尾羽❷把…分等,把………按等级整理编排: etw. nach Kategorien ~把某物按类别分等; die Preise~把价格分级 【Stu·fen-ab-i-tur】 n. (一门或数门课提前考试的)中学分段毕业考试 【stu-fen-ar-tig】 Adj. (阶梯状的,串级的,分级的 【Stu-fen-bar-ren】 m.【体】高低杠 【Stu-fen-boot】 n.滑行飞艇,阶式船底艇,断级艇 【Stu-fen-brei-te】 f.梯级宽度 【Stu-fen-dach】 n.多层房顶,梯形宝塔顶 【Stu-fen-dreh-schal·ter】 m.【电】旋钮式多挡开关 【Stu-fen-fol·ge】 f. ①等级顺序,梯级顺序②发展阶段的顺序 【stu-fen-för-mig】 Adj.分阶段的,分段的,分层的,阶梯形的 【Stu-fen-füh-rer-schein】 m.分段取得的摩托车驾驶执照 【Stu-fen-gang】 m.有梯级的(较长)过道,梯廊 【Stu-fen-ge-bet】 n. 【宗】【天主教用语][旧](由神父及辅弥撒者在弥撒开始时在祭台台阶上交替作的台阶)祈祷 【Stu-fen-gie-bel】 m.【建】梯形山墙 【Stu-fen-här-tung】 f.【金】分级淬火 【Stu-fen-heck】 n.(小汽车)梯式车尾 【Stu-fen-land】 n. 梯田 【Stu-fen-lei-ter】 f.等级(体系),阶梯: auf der gesellschaftlichen unten stehen 在社会等级体系中处于下层; die ~des Erfolgs[转]成功的阶梯 【stu-fen-los】 Adj. 【技】无级的,不分级的,不分档的 【Stu·fen·plan】 m.阶段发展计划 【Stu·fen-por-tal】 n. 【建,艺】梯形多层门框大门 【Stu-fen-py-ra-mi-de】 f.【艺】阶梯形金字塔 【Stu-fen-ra-ke-te】 f.多级火箭 【Stu-fen-rock】 m.多级女裙 【Stu-fen-saat】 f.【农】穴播 【Stu·fen·schal·ter】 m.【电】步进开关,分挡开关,分级开关 【Stu-fen-schnitt】 m.波浪式发型 【stu-fen-wei-se】 Adv.依次地,逐步地,逐渐地,分段地:etw. ~ ausbauen 逐步扩建…;〈跟动名词连用时也可作定语〉~r Abbau von Zöllen 逐步降低关税 【stu·fig】 Adj. ❶【地】阶梯状的,多阶段的: eines Gelände 阶梯形的地带; diese Landschaft ist ~ (gegliedert)这个地区呈阶梯状。❷梯级状的,划分成阶梯的: das Haarschneiden 把头发剪成波浪式 【Stu·fung】 f. -, -en ❶→ stufen划分成阶梯,分成等级 【Stuhl】 m. -(e)s, e椅子: ein harter [wackliger]~一把硬椅[摇晃的椅 <2273> als ~ 子]; die Stühle aufstellen 摆好椅子; jmdm. einen ~ anbieten 请某人就座; sich auf einen ~ setzen 坐到椅子上; auf dem ~ sitzen 坐在椅子上; unruhig auf dem ~ hin und her rutschen 烦躁地在椅上动来动去; vom ~ aufstehen [aufspringen]从椅子上站[跳]起来; als er zurückkehrte, war sein ~ anderweitig besetzt [转]他回来时,他的(工作)位置已被人占了; **elektrischer Stuhl** (处决犯人用的)电椅; **heißer Stuhl** [青年用语]热椅子(指摩托车); **jmdm. den Stuhl vor die Tür setzen** 1)把某人轰出去,叫某人滚蛋 2)辞退某人; **(fast) vom Stuhl fallen** [口](差点儿)从椅子上掉下来(意指:惊讶万分,对某事十分意外); **mit etw. zu Stuhl/Stuhle kommen** [口] → Pott (❶②); **jmdn. (nicht) vom Stuhl reißen/hauen** [口](没)使某人特别意外,(没)使某人特别兴奋; **sich zwischen zwei Stühle setzen** 弄得两头落空,弄得鸡飞蛋打; **zwischen zwei Stühlen sitzen** 两头落空,鸡飞蛋打 ❷ (Behandlungsstuhl 的简称)治疗椅 ❸【宗】【天主教用语】〈只用于某些词组〉**der Apostolische/Heilige/Päpstliche/Römische ~/der ~ Petri** 罗马教廷; **der bischöfliche ~** 主教府 ❹【医】① (Stuhlgang 的简称)排便②(人的)粪便: den ~ untersuchen lassen (让人)检查大便 【Stuhl·bein】 n. 椅腿 【Stühl·chen】 n. -s, - 〈Stuhl (❶)的指小形式〉小椅子 【Stuhl·drang】 m. 〈无复数〉【医】大便急迫 【Stuhl·ent·lee·rung】 f.【医】排便 【stuhl·för·dernd】 Adj. 通便的,利泻的 【Stüh·le·rü·cken】 n. -s 搬动椅子: **ein großes ~ setzte ein** [转]椅子大搬家(意指:人事大变动)。 【Stuhl·gang】 m. 〈无复数〉❶排便: (keinen, regelmäßig) ~ haben 大便通(不通,有规律)②大便: harter [weicher] ~ 硬便[软便] 【Stuhl·kan·te】 f. 椅子边: auf der ~ sitzen 坐在椅子边上 【Stuhl·kis·sen】 n. 椅垫 【Stuhl·leh·ne】 f. ❶椅(子靠)背② [罕](椅子的)扶手 【Stuhl·re·gu·lie·rung】 f. 坐椅调节(装置) 【Stuhl·schieds·rich·ter】 m. (网球)裁判员 【Stuhl·schieds·rich·te·rin】 f. (网球)女裁判员 【Stuhl·schlit·ten】 m. [旧] 椅式雪橇 【Stuhl·sitz】 m. ❶椅座(面)❷【体】骑手抬膝过高的犯规动作 【Stuhl·träg·heit】 f.【医】便秘 【Stuhl·un·ter·su·chung】 f.【医】粪便检查 【Stuhl·ver·hal·tung】 f.【医】(疾病性的)便秘 【Stuhl·ver·här·tung】 f.【医】粪便嵌塞,大便变硬 【Stuhl·ver·stop·fung】 f.【医】便秘 【Stuhl·zäpf·chen】 n.【药】通便栓剂 【Stuhl·zwang】 m.【医】里急后重,后坠 【Stu·ka】 ['stu:ka, '∫tuka] m. -s, -s (Sturzkampfflugzeug 的简称)斯图卡俯冲轰炸机(二战期间德国飞机) 【stu·ken】 V. t. (h.) [(尤指)德国北部地区]①(在液体里)浸,蘸: den Pinsel in die Farbe ~ 用画笔蘸颜料②轻碰,轻撞,轻推: jmdn. in die Seite ~ 把某人轻推到一边去 【Stuk·ka·teur】 [...'tø:ɐ] Stuckateur 的旧书写形式 【Stuk·ka·tor】 → Stuckator 的旧书写形式 【Stuk·ka·tur】 f. ·, -en → Stuckatur 的旧书写形式 【Stul·le】 f. ·, -n [德国北部地区,(尤指)柏林方言](放肉等或涂黄油的)面包片 【Stulp·är·mel】 及其相关词目 → Stulpenärmel 及其相关词目 【Stul·pe】 f. ·, -n (袖子、手套、靴子等的)翻口,卷边 【stül·pen】 V. t. (h.) ❶罩,套,扣: den Kaffeewärmer über die Kanne ~ 把保温罩罩在咖啡壶上②(尤指帽子)匆匆戴上,(漫不经心地)扣上,套上: (sich) eine Mütze auf den Kopf ~ 把帽子往头上一扣③翻卷,卷起,把…翻转: die Taschen nach außen ~ 把口袋朝外翻开; die Lippen (verdrossen) nach vorn ~ (生气地)嘟起嘴④(把里面的东西)向外翻出: er stülpte alles Kleingeld aus seiner Hosentasche auf den Tisch 他翻过裤袋,把零钱抖搂到桌子上。 【Stul·pen·är·mel】 m. 翻边袖子 【Stul·pen·hand·schuh】 m. 翻边手套 【Stul·pen·stie·fel】 m. 翻口长统靴 【Stülp·na·se】 f. -, -n 朝天鼻 【stumm】 Adj. ❶不会说话的,哑的: ein ~es Kind 一个哑巴孩子; von Geburt an ~ sein 天生哑巴; sich ~ stellen 装哑; er war ~ vor Schreck [Zorn] 他吓得[气得]说不出话; **besser ~ als dumm** [谚]不说话赛过说蠢话; zerbombte Städte, ~e Zeugen des Krieges [转]炸毁的城市是无言的战争见证。❷①沉默的: ein ~er Zuhörer 沉默的旁听者; alle waren/blieben ~ 所有的人都保持沉默; warum bist du so ~? 你为什么不吭一声? das Radio blieb ~ [转]收音机不响了; ein ~er Laut【语】不发音的音素,哑音符; **jmdn. stumm machen** [俗]让某人永不说话(意指:叫某人脑袋搬家,杀死某人)②一言不发的,无言的,不出声的: eine ~e Klage [Geste]无声的控诉[手势]; ein ~er Schmerz [Gruß]无言的痛苦[问候]; eine ~e Rolle【剧】哑角; ~e Person【剧】无台词的演员; sie sahen sich ~ an 他们相视无言; ~(und starr) dasitzen 不吱声地(僵)坐在那儿❸【医】①无明显症状的: eine ~e Infektion 症状不明显的感染②本身未致病的: ein ~er Träger von Erregern 一个未致病的病原体携带者❹【制图学】不标文字的: eine ~e Karte 不标文字的地图 【Stum·me】 m./f. -n, -n (按形容词变化〉哑巴 【Stum·mel】 m. -s, - 剩余的一小截,残干,残端: die Kerzen sind bis auf kurze ~ heruntergebrannt 蜡烛烧得只剩下一小截儿了; mit dem ~ eines Bleistifts schreiben 用铅笔头写; der Aschenbecher ist voller ~ 烟灰缸里满是烟头。 【Stum·mel·bein】 n.【动】→ Stummelfuß 【Stum·mel·chen, Stüm·mel·chen】 n. -s, - 〈Stummel 的指小形式〉剩余的小部分,一小截 【Stum·mel·flü·gel】 m. 〈常用复数〉被剪短的鸟翅膀 【Stum·mel·fuß】 m. 〈常用复数〉【动】(尤指无脊椎动物的)附肢,疣足 【stüm·meln】 V. t. (h.) ❶[罕]使残缺不全,使残废❷[地区]狠狠地剪枝 【Stum·mel·pfei·fe】 f. 短烟斗,短烟管 【Stum·mel·ru·te】 f. (尤指狗的)被剪短的尾巴 【Stum·mel·schwanz】 m. (尤指狗)(剪)短(的)尾巴 【Stum·mel·zahn】 m. 牙桩 【Stumm·film】 m. [旧]无声影片,默片 【Stumm·heit】 f. - 哑;沉默不语,无言 【Stump】 m. -s, -e [地区,渐旧], 【Stum·pe】 m. -n, -n [地区]树墩,树桩,残干 【Stum·pen】 m. -s, - ❶[地区]树墩,树桩;残干❷截头雪茄: ~ rauchen 抽截头雪茄❸毡帽毛胚❹[地区]矮胖的男人 【Stüm·per】 m. -s, - [贬]草包,饭桶,半吊子,外行,技术低劣者: hier waren ~ am Werk 在这里插手的是些半吊子。 【Stüm·pe·rei】 f. ·, -en [贬]①〈无复数〉马虎的工作,瞎对付地工作,草率从事②低劣的活儿,拙劣的作品 【stüm·per·haft】 Adj. [贬]无能的;粗制烂造的,低劣的,拙劣的: eine ~e Arbeit 差劲的工作; etw. ist sehr ~ (ausgeführt) 某事(进行得)非常糟。 【Stüm·pe·rin】 f. → Stümper(指女性) 【stüm·per·mä·ßig】 Adj. [贬,罕]→ stümperhaft 【stüm·pern】 V. i. (h.) [贬]马马虎虎 <2274> 地干活,不会干而瞎干活,瞎摆弄 【stumpf】 Adj. ❶①钝的,不快的,不锋利的: ein ~es Messer 一把钝刀; das Werkzeug ist ~ (geworden) 刀具不快了②(长形物)不尖的,秃的: eine ~e Nadel 一根秃针; die Farbstifte sind ~ geworden 彩色铅笔秃了。❷失去棱角的,无尖端的: ein ~er Kegel 没有尖头的圆锥; etw. ist ~ [läuft ~ aus] 某物末端不尖了[磨秃了]。❸略微粗糙的,无光泽的,涩的: ~es Metall 失去光泽的金属; die Oberfläche des Holzes ist ~ 木材的表面粗糙; der Schnee ist ~ 雪发粘,不光滑; ihr Haar war von der Sonne ganz ~ geworden 她的头发被太阳晒得一点光泽没有。❹(尤指颜色)黯淡的,无光泽的: ein ~es Rot 暗红色; die Farbe ist ~ geworden 颜色变暗了。❺【数】钝角的: ein ~er Winkel 钝角; der Winkel ist ~ 这个角是钝角❻【医】(指损伤)不留下出血性伤口的,钝伤的: eine ~e Verletzung 闭合性损伤; ein ~es Trauma 闭合性外伤❼【诗】(指韵脚)扬音韵的❽①迟钝的,麻木的,无感觉的: ein ganz ~er Mensch 一个非常迟钝的人; ~ dahinleben 浑浑噩噩混日子②呆滞的,麻木的,冷漠的,毫无生气的: ein ~er Blick 呆滞无神的目光; gegen Schmerzen/gegenüber Schmerzen völlig ~ werden 对疼痛完全麻木; ~ vor sich hin starren 两眼愣愣地发呆 【Stumpf】 m. -(e)s, ··e (长形物)剩余的一截儿,头,末端: der ~ einer Kerze 蜡烛头; seine Zähne waren nur noch Stümpfe 他的牙只剩下牙桩; Stümpfe roden 挖树桩; **mit Stumpf und Stiel** 连根拔除,完完全全 【Stümpf·chen】 n. -s, - 〈Stumpf 的指小形式〉剩余的小短截儿 【stump·fen】 V. t. (h.) [罕]使钝,使不锋利;使秃;使无光泽;使麻木,使迟钝 【Stumpf·heit】 f. - → stumpf 【Stumpf·fei·le】 f. 扁平锉,板锉 【stumpf·kan·tig】 Adj.【技】钝边的 【Stumpf·näs·chen】 n. 〈Stumpfnase 的指小形式〉小塌鼻子 【Stumpf·na·se】 f. 狮子鼻,塌鼻子,扁平鼻 【stumpf·na·sig】 Adj. 塌鼻的 【Stumpf·schmerz】 m.【医】幻肢痛(感到已被截去的肢体还在疼痛的幻觉) 【Stumpf·sinn】 m. 〈无复数〉❶冷漠,漠然,迟钝,麻木,痴呆: in ~ verfallen/versinken 陷于麻木状态❷单调,乏味,无聊: der ~ einer Arbeit 工作单调乏味❸[罕]荒唐的想法,蠢话,蠢事: er redet lauter ~ 他纯粹在胡说。 【stumpf·sin·nig】 Adj. ❶冷漠的,漠然的,迟钝的,麻木的,痴呆的: ein ~es Leben 麻木的生活; ~ vor sich hin starren 两眼呆滞,两眼发呆❷单调的,乏味的,无聊的: eine ~e Arbeit 单调无味的工作❸[罕]无意义的,荒唐的,愚蠢的,荒谬的 【Stumpf·sin·nig·keit】 f. → stumpfsinnig 【stumpf·win·ke·lig, stumpf·wink·lig】 Adj.【数】钝角的 【Stünd·chen】 n. -s, - [昵](为某人某事花去的)大约一个小时,一会儿: sie wollte auf ein ~/für ein ~ kommen 她想来个把小时; **jmds. letztes Stündchen ist gekommen/hat geschlagen** → Stündlein 【Stun·de】 f. -, -n (缩写: std. 符号: st, h/【天:】)❶小时,钟头: eine halbe [viertel, ganze, volle, gute, knappe] ~ 半小时[一刻钟,整一小时,满一小时,整整一小时,近一小时]; wir mussten eine geschlagene ~ warten 我们必须等整整一个钟头; anderthalb ~n 一个半小时; in drei viertel ~n 三刻钟之后; eine ~ Zeit haben 有一个小时的时间; er wohnt 3 ~n von hier entfernt 他的住处离这里有三小时的路程; er hat ~n und ~n/~n und Tage dazu gebraucht 他为这事花了很长时间; die Standuhr schlug die fünfte ~ [文学用语]落地钟敲 5 点; sie zählten die ~n bis zur Rückkehr 他们数着回家的时间; die ~n dehnten sich endlos 时间过得很慢; er hat eine ~ (lang) telefoniert 他打了一个小时的电话; eine ~ früher [später] 一小时前[后]; eine ~ vor Tagesanbruch 破晓前一小时; er kam auf/für eine ~ 他来一个小时; er bekommt 8 Euro für die ~/in der ~/pro ~ 他每小时挣 8 欧元; die Bahn verkehrt jede ~/alle ~ [jede/alle halbe ~] 火车每小时[每半小时]开一趟; von ~ zu ~ wurden sie unruhiger 一小时一小时地他们愈加不安起来; von einer ~ zur anderen ändert sich alles 一切事情随时都在变化; um diese ~ muss es passiert sein 准是在这个时间发生的; **besser eine ~ zu früh als eine Minute zu spät** [俗语]宁早一小时,不晚一分钟; **jmds. letzte Stunde hat geschlagen/ist gekommen** 某人的丧钟敲响了,某人的死期到了; **wissen, was die Stunde geschlagen hat** 知道真实情况; **ein Mann [eine Frau, ein Lehrer o. Ä.] der ersten Stunde** 一开始就参与的男子[女士,教员等]❷[雅]①(发生某事的)短暂时间,时刻,时候: eine gemütliche ~ 一段愉快的时光; die morgendlichen ~n 清晨时分; ~n der Schwäche 身体虚弱(或意志薄弱)之际,无力抵抗之际; schöne ~n miteinander verleben 共同度过美好时光; **in ~n der Not** 危难之际; **in guten und bösen ~n zusammenstehen** 同舟共济,患难与共; **jmds. schwere Stunde** [文学用语]某人的分娩之时; **die blaue Stunde** [文学用语]黄昏时分,黎明时分; **die Stunde des Pan** [文学用语]夏季的中午时间,炎热的午间时光②片刻,时刻,刹那: **die ~ der Bewährung [der Rache]** 考验[复仇]的时刻; **die Gunst der ~ nutzen** 利用有利时机; **etw. ist das Gebot der ~** [雅]某事是当务之急; **seine (große) ~ war gekommen** 他露一手的时候到了; er kam noch zu später/vorgerückter ~ [雅]他夜深时还是来了; wir treffen uns zur gewohnten ~ [雅]我们老时间碰头; **zur ~ haben wir keinerlei Nachrichten** [雅]时下我们没有一点儿消息; **die Stunde der Wahrheit** 亮相的时刻,经受考验的时刻; **die Stunde null** 从头开始之时,百废俱兴之时; **die Stunde X** (将有决定性事件发生的)某个时刻; **in zwölfter Stunde** 在最后一刻,最后关头; **von Stund an** [雅,渐旧]尔后,从此时起❸①一节课,课时: wie vielen ~ habt ihr heute? 你们今天有几节课? die letzte ~ fällt aus 最后一节课不上了。②[口]补习课,私人授课: die ~ kostet 30 Euro 上一节课 30 欧元; die ~ dauert 45 Min. 一节课 45 分钟; ~n (in Englisch, Physik) erteilen [nehmen, geben] 开[上,教](英语,物理)课 【stün·de】 → stehen 【stun·den】 V. t. (h.)延长交付期限,同意缓付: jmdm. die fällige Rate ~ 允许某人延期缴付已到期的分期付款额 【Stun·den·ab·stand】 m. 〈无复数〉一小时的时间间隔: die Züge verkehren im ~ 火车(隔)一小时开一次。 【Stun·den·blu·me】 f.【植】木槿属 【Stun·den·buch】 n. (尤指中世纪)普通教徒祈祷书 【Stun·den·de·pu·tat】 n. (教师的)规定课时数,教师工作量 【Stun·den·durch·schnitt】 m. (尤指速度)每小时平均数 【Stun·den·frau】 f. [地区]计时清洁女工,计时保姆 【Stun·den·ge·bet】 n. (一天内)规定时间的祈祷 【Stun·den·geld】 n. [口]授课酬金,课时费 【Stun·den·ge·schwin·dig·keit】 f. (交通工具)时速 【Stun·den·glas】 n. [旧](计时)沙漏,沙时计 【Stun·den·halt】 m. [瑞](行军、走路)每小时一次的休息 【Stun·den·hil·fe】 f. 计时帮工 【Stun·den·ho·tel】 n. [婉](按小时收费、提供房间做爱的)钟点旅馆 【Stun·den·ki·lo·me·ter】 〈缩写:km/h〉 m.〈常用复数〉[口]每小时公里,公里/小时: er fuhr mit fast 200 ~n 他每 <2275> 小时几乎开 200 公里。 【Stun·den·kreis】 m.【天】时圈,二至圈,二分圈 【stun·den·lang】 Adj. ❶数小时的: ~e Wanderungen 数小时的漫游; sich ~ mit etw. beschäftigen 从事某事达几个钟头②《带感情色彩〉[夸](表示不耐烦)过久的,太长的; ~ telefonieren 打了老半天电话; ich kann nicht ~ auf dich warten! 我不能没完没了地等你! 【Stun·den·leis·tung】 f. 每小时产量;每小时输出功率 【Stun·den·lohn】 m. 计时工资,小时工资: ~ arbeiten 做计时工 【Stun·den·mit·tel】 n. 〈复数罕用〉平均时速: sie fuhren mit einem ~ von 50km 他们以 50 公里的平均时速行驶。 【Stun·den·plan】 m. ❶一节课的安排,一个工作时的计划❷(一星期的)课程表 【Stun·den·schlag】 m. 钟声,报时声: er beginnt mit dem ~ acht [口]他八点正开始(干活)。 【Stun·den·takt】 m. 〈无复数〉一小时一次的节奏: die Züge verkehren im ~ 火车每小时开行一列。 【Stun·den·ver·dienst】 m. 计时收入 【stun·den·wei·se】 Adv. 按小时地,非延续的: ~ arbeiten 按小时工作;〈跟动名词连用时也可作定语〉eine ~ Vertretung 按小时计算的代课 【stun·den·weit】 Adj. 好几小时远的: ~e Spaziergänge 好几小时的散步; sie mussten ~ laufen 他们不得不步行好几个小时。 【Stun·den·win·kel】 m.【天】时角 【Stun·den·zahl】 f. 学时,工作小时数 【Stun·den·zei·ger】 m. (钟表的)时针,短针 【Stun·den·zet·tel】 m. 考勤卡,工作时间纪录卡;(火车、飞机等的)时刻表;时间表,课程表 【Stun·den·zir·kel】 m.【天】时圈,二至圈,二分圈 【Stünd·lein】 n. -s, - 〈Stunde(❶)的指小形式》约一小时,不长一会儿: **jmds. letztes Stündlein hat geschlagen/ist gekommen** [旧,(仍用于)谑]某人的丧钟敲响了,某人的小命快完了 【stünd·lich】 Adj. ❶每小时的,每小时一次的: ein ~er Wechsel 每小时更替一次; ein Medikament ~ einnehmen 每小时服一次药; der Zug verkehrt/fährt ~ 火车一小时一趟。②时刻,随时: sein Tod kann ~ eintreten 他随时都可能去世。③时时的,每时每刻的,持续的: eine Frage, die mich ~ quält 时时使我烦恼的问题; die Lage verändert sich ~ 形势不断地变化。 【Stun·dung】 f. -, -en (允许)延期付款,(允许)缓付 【Stun·dungs·an·trag】 m. 延期付款申请(书) 【Stun·dungs·frist】 f. 延期付款期限 【Stun·dungs·ge·such】 n. 延期付款申请(书) 【Stunk】 m. -s [口,贬]争吵,吵闹,气恼,动火: ~ anfangen 开始争吵; mit jmdm. ~ haben 和某人顶嘴; jetzt gibt es ~ 现在动火了。 【Stunt】 [stant] m. -s, -s [英](电影)惊险场面,特技镜头: einen ~ einüben [vollführen] 练习[表演]一个惊险动作 【Stunt-girl】 [...gɜ:l] n. → Stuntwoman 【Stunt-man】 [...mæn] m. -s, ...men【电影】电影中表演特技的男替身(演员) 【Stunt·wo·man】 [...'wumən] f. -, ...women 电影中表演特技的女替身(演员) 【Stu·pa】 ['∫tu:pa, 'st...] m. -s, -s [梵文]窣堵波(印度佛塔) 【stu·pend】 [∫t..., st...] Adj. [知识分子用语]惊人的,令人惊异的: ~e Kenntnisse 令人惊异的渊博知识; seine Virtuosität ist ~ 他的精湛技巧令人吃惊。 【Stupf】 m. -(e)s, -e [德国南部地区,瑞]轻推,轻碰,轻触 【stup·fen】 V. t. (h.) [德国南部地区,奥,口;瑞]轻推,轻碰,轻触 【Stup·fer】 m. -s, - [德国南部地区,奥,口;瑞]轻推,轻碰,轻触 【stu·pid, stu·pi·de】 Adj. [知识分子用语,贬]❶愚笨的,迟钝的,呆滞的: ein stupider Mensch 一个鸳钝的人; ~ in den Tag dösen 呆呆地打盹②单调的,乏味的,无聊的: eine stupide Arbeit 单调的工作; etw. ~ finden 觉得某事乏味 【Stu·pi·di·tät】 f. -, -en [知识分子用语,贬]❶〈无复数〉①迟钝,愚笨,呆滞: die ~ dieses Menschen 这个人的迟钝②单调,乏味,无聊: die ~ der Arbeit 工作的单调性❷愚钝的言行 【Stu·por】 [auch:'st...] m. -s 【医】昏呆,麻木,麻痹,昏迷 【Stupp】 f. - [奥]扑粉,香粉;(外用)药粉;爽身粉 【stup·pen】 V. t. (h.) [奥]往…上扑粉,洒粉,搽粉于…,敷粉于… 【Stu·p·rum】 ['st..., '∫t...] n. -s, ...pra [拉]强奸,强暴 【Stups】 m. -es, -e [口]轻推,轻碰,轻触 【stup·sen】 V. t. (h.) [口](为了引起某人注意而)轻推,轻触,撞碰: jmdn. ~ 轻轻推(或碰)某人一下(以引起注意) 【Stup·ser】 m. -s, - [口]轻推,轻碰,轻触,轻撞 【Stup·se·rei】 f. ·, -en [口,贬]推,撞,碰 【Stups·näs·chen】 n. 微翘的小鼻子 【Stups·na·se】 f. 微翘的小鼻子 【stups·na·sig】 Adj. 鼻子微翘的 【stur】 Adj. [口,贬]〈加强语气〉❶顽固的,固执的: ein ~er Beamter 一个固执的官员(或职员); er ist ein ~er Bock 他是个花岗岩脑袋; furchtbar ~/ ~ wie ein Panzer sein 顽固极了,顽固得九头牛拉不动; ~ an etw. festhalten/auf etw. bestehen 顽固地坚持某事②不偏离的: ~ geradeaus gehen 笔直地向前走; ~ nach Vorschrift arbeiten 一成不变地照章办事③[罕]单调的,乏味的,无聊的; eine ~e Arbeit 单调乏味的工作 【stür·be】 → sterben 【stur Heil】 Adv. [口,贬]死心眼,死心塌地: ~ geradeaus gehen 一条道儿走到黑 【Stur·heit】 f. - [口,贬] → stur 【Stur·kopf】 m. [口,贬]《带感情色彩〉死脑筋,老顽固 【sturm】 Adj. [德国西南部地区,瑞]❶头晕的,晕头转向的,昏头昏脑的: mir ist [wird] ~ im Kopf 我头晕[我头发昏]②糊涂的,混乱的,杂乱无章的 【Sturm】 m. -(e)s, ··e ❶大风,狂风,暴风,疾风: ein heftiger [tobender] ~ 疾风[狂风]; ein ~ bricht los 狂风骤起; der ~ wütet [tobt, hat sich gelegt, ist vorüber, fegt über das Land, hat viele Bäume entwurzelt, Dächer abgedeckt, flaut ab] 狂风怒吼[呼啸,停息了,过去了,横扫大地,把许多树连根拔起,掀掉了许多屋顶,减弱了]; **bei/in ~ und Regen** draußen sein 在外面的狂风暴雨中; die Schiffe kämpfen gegen den/mit dem ~ 轮船与风暴搏斗; in einen ~ geraten 遇到一场风暴; ein ~ der Begeisterung [des Protests] brach los [转]响起一阵暴风雨般的欢呼[爆发一场抗议的风暴]; **die Stürme des Lebens** 人生的风风雨雨; **ein Sturm im Wasserglas** 水杯里的风景(意指:小事引起的轩然大波,为小事大吵大闹)❷猛攻,强攻,冲击,冲锋: eine Festung im ~ nehmen 冲锋攻下一座要塞; den Befehl zum ~ auf die Stadt geben 下达进攻城市的命令; **zum ~ blasen** 吹起冲锋号; **beim Ausverkauf setzte ein ~ auf die Geschäfte ein** [转]在甩卖时人群涌向商店; **im ~ hat er die Zuhörer für sich eingenommen** 在暴风雨般的掌声中他征服了听众; **Sturm läuten/klingeln/schnellen** 不停地猛按铃; **gegen etw. Sturm laufen** 猛烈攻击某事,强烈抗议某事❸①【体】前锋(全体): der ~ der Nationalelf 国家足球队的前锋; im ~ spielen 踢前锋②攻门,发动进攻: im ~ zu drucklos spielen 攻击对方球门时构不成威胁; <2276> auf ~ spielen 攻门●〈无复数〉[奥]发酵果汁(饮料),发酵果子酒●[纳粹用语]冲锋队,褐衫队 【Sturm·ab·tei·lung】 〈缩写:SA〉f.冲锋队,褐衫队 【Sturm·an·griff】 m. 强攻,冲锋,冲击 【Sturm·ball】 m.【海】(6-7级风力时)黑色警告球,风暴信号球 【Sturm·band】 n. 〈复数:...bänder〉❶(头盔的)皮盔带②帽带 【Sturm·bann】 m. [纳粹用语]德国党卫军中队 【Sturm·bann·füh·rer】 m. [纳粹用语]党卫军中队长 【sturm·be·reit】 Adj. 准备好冲锋的 【sturm·be·wegt】 Adj. 波涛汹涌的,风浪大作的 【Sturm·bö】 f. 强阵风,狂风 【Sturm·bock】 m. (古罗马人攻城用的)破城槌 【Sturm·böe】 f. [罕] → Sturmbö 【Sturm·boot】 n.【军】(两栖作战用的)强击登陆艇 【Sturm·bruch】 m. 风暴(刮断树木)灾害,断树风灾 【Sturm·deich】 m. (保护围垦地的)内堤 【stür·men】 Ⅰ V. i. ❶〈无人称用法〉(h.)刮大风,刮狂风,刮暴风: es stürmte heftig 狂风大作; stürmende Leidenschaften [转]澎湃的激情②(s.)猛刮,刮向…: der Wind stürmt über die Felder 狂风横扫田野。❷(s.)冲向,奔向,狂奔: aus dem Haus [auf den Schulhof, zum Ausgang] ~ 冲出房子[冲向校园,冲向出口]❸(h.)进攻,猛攻,冲锋: die Infanterie hat gestürmt 步兵发起了冲锋; stürmende Einheiten 冲锋的部队❹(h.)【体】①踢前锋: am linken Flügel [für den HSV] ~ 踢左前锋[为汉堡体协踢前锋]②进攻,发动攻势: pausenlos ~ 不停地进攻 Ⅱ V. t. (h.)【(尤指)军】强攻,攻占: eine Stadt [Festung, Stellung] ~ 攻占一个城市[要塞,阵地]; die Kassen ~ [转]朝售票处涌去; die Zuschauer stürmten die Bühne [转]观众冲向舞台。 【Stür·mer】 m. -s, - ❶【体】前锋: ~ spielen 打前锋❷[大学生用语]大学生鸭舌帽(大学生联谊会会帽)❸还在发酵的葡萄酒❹[旧]鲁莽的人,莽撞的人,冒失鬼 【Stür·me·rei】 f. -en [(常作)贬]不停的冲锋,不断的进攻 【Stür·me·rin】 f. → Stürmer (❶,指女性) 【Stür·mer·rei·he】 f. 进攻队形 【sturm·er·probt】 Adj. [雅]经历了战斗的,经受住攻击的 【Stür·mer und Drän·ger】 m. -s, -s【文艺】狂飙突进作家 【Stur·mes·brau·sen】 n. [雅]狂风呼啸,飓风号叫 【Sturm·fah·ne】 f. [旧]军旗,战旗 【Sturm·feld】 n.【气】风暴区域 【sturm·fest】 Adj. 耐狂风的,经得住风暴(袭击)的 【Sturm·flut】 f. ❶(海岸、河口)风暴引起的涨潮,风暴引起的海啸❷[专业用语](风暴引起的)冲天大浪 【sturm·frei】 Adj. ❶[谑]可不受干扰接待异姓的,可随心所欲的: eine ~e Bude 一间随时可接待异性客人的房间❷【军】[旧]不怕攻击的,攻不破的 【Sturm·füh·rer】 m. [纳粹用语]冲锋队长 【Sturm·ge·läut, Sturm·ge·läu·te】 n. [雅]警钟鸣响 【Sturm·ge·päck】 n.【军】军用背包,作战背包 【sturm·ge·peitscht】 Adj. [雅]狂风大作的: die ~e See 狂风大作的大海 【Sturm·ge·schütz】 n.【军】(自行)迫击炮(一种坦克炮) 【Sturm·ge·wehr】 n. 自动步枪 【Sturm·glo·cke】 f. [旧]警钟 【Sturm·hau·be】 f. [旧]步兵带檐头盔 【Sturm·hut】 m. 帽盔 【stür·misch】 Adj. ❶①狂风大作的,有风暴的: ~es Wetter 风暴天气; ~e Tage 狂风大作的日子; es waren ~e Tage [转]那是个多事之秋。②波涛汹涌的,不平静的: das ~e Meer 风狂浪高的海洋; die See war sehr ~ 大海波涛汹涌。❷①热烈的,热情的,狂热的: ein ~er Liebhaber 狂热的求爱者; eine ~e Begrüßung 热烈的欢迎; **nicht so ~!** (小心点,)别这么莽撞!慢点,别这么快! jmdn. ~ umarmen 热烈拥抱某人②猛烈的,强烈的,激烈的: ein ~er Protest 强烈的抗议; ~er Beifall 热烈的掌声; die Debatte war [verlief] sehr ~ 辩论很[进行得十分]激烈。❸快的,迅猛的: eine ~e Entwicklung 飞速的发展; der Aufschwung war/vollzog sich sehr ~ (经济)繁荣突飞猛进。 【Sturm·la·ter·ne】 f.【海】防风(手)灯,马灯 【Sturm·lauf】 m. ❶冲击,猛冲,冲锋: ein ~ auf das gegnerische Tor 对对方球门的猛攻❷奔跑,飞奔: im ~ durchquerten sie das Gelände 他们迅速跑过那个地段。 【Sturm·läu·ten】 n. -s [旧]警钟鸣响 【Sturm·lei·ter】 f. ❶[旧](军用)云梯❷[海员用语]木踏板软梯 【Sturm·mö·we】 f. 海鸥 【Sturm·nacht】 f. [雅]风暴之夜 【Sturm·pan·zer】 m.【军】重型装甲车 【sturm·reif】 Adj.【军】已可攻占的: die Stadt ~ schießen 轰炸城市直至可以发起冲击 【Sturm·rei·he】 f.【体】前锋队员 【Sturm·rie·men】 m. (头盔的)皮盔带 【Sturm·scha·den】 m. 〈常用复数〉风暴损害 【Sturm·schritt】 m. 〈用于词组〉**im Sturmschritt** 奔走,疾步 【sturm·schwach】 Adj.【体】(指球队)攻击力弱的,前锋弱的: eine ~e Mannschaft 一支攻击力弱的队; Köln spielte ~ 科隆队进攻无力。 【Sturm·se·gel】 n. 风暴帆 【Sturm·si·gnal】 n. 风暴信号 【Sturm·spit·ze】 f.【体】(尤指足球的)突进到前方的锋线队员 【Sturm·tau·cher】 m.【动】①剪水鹱②剪嘴鸥 【Sturm·ti·de】 f.【海】风暴潮 【Sturm·tief】 n.【气】风暴气旋,风暴低气压 【Sturm und Drang】 m. -(e)s/---【文艺】狂飙突进运动(德国 1767-1785 年期间的文学运动) 【Sturm-und-Drang-pe·ri·o·de】 f. ·, 【Sturm-und-Drang-Zeit】 f. 〈无复数〉【文艺】狂飙突进时代,狂飙突进时期: **in seiner ~** [转,谑]在他感情激荡的青春年代 【Sturm·vo·gel】 m.【动】能搏击风暴的海鸟(如信天翁) 【Sturm·war·nung】 f.【海】(气象站的)风暴预告,风暴警报 【Sturm·war·nungs·stel·le】 f.【海】风暴警报站 【Sturm·war·nungs·zei·chen】 n.【海】风暴警报信号 【Sturm·wel·le】 f.【军】(军事进攻的)攻击波 【Sturm·wet·ter】 n. 风暴天气 【Sturm·wind】 m. [文学用语]暴风,狂风,风暴 【Sturm·wurf】 m.【林】风害 【Sturm·zei·chen】 n. ❶风暴信号❷[雅](重大事件的)征兆,信号 【Sturm·zen·t·rum】 n.【气】风暴中心 【sturm·zer·zaust】 Adj. 被风刮折的 【Sturm·zo·ne】 f. 风暴地带 【Sturz】 m. -(e)s, ··e/-e 〈复数:··e〉❶摔下,坠落: ein ~ aus dem Fenster [in die Tiefe] 从窗子上摔下[跌入深处]; bei einem ~ vom Pferd hat er sich verletzt 他坠马摔伤了; ein ~ der Kurse [转]行情猛跌; ein ~ der Temperatur [转]气温急剧下降②跌倒,摔倒,栽 <2277> 倒: ein ~ auf dem Eis [mit dem Fahrrad] 在冰上[骑自行车]摔倒; bei der Abfahrt gab es schwere Stürze (滑雪)出发时有几起严重摔倒事故; er hat einen ~ gebaut/gedreht [口]他(滑雪或骑摩托车等时)栽了个大跟斗; einen ~ abfangen 扶住没摔倒❷〈复数:··e〉倒台,垮台,推翻: den ~ der Regierung herbeiführen 导致政府倒台; den ~ der Monarchie erzwingen 迫使君主制垮台; etw. führt zum ~ eines Regimes 某事引起政权垮台。❸〈复数:··e〉【汽】(Achssturz 的简称)车轮倾角: ein negativer [positiver] ~ 负(内)[正(外)]倾❹【建】〈复数:-e/··e〉过梁,门楣: ein bogenförmiger ~ 一个拱形门楣; einen ~ einbauen 安一门楣❺〈复数:-e〉【德国南部地区,奥,瑞】(Glassturz 的简称)(钟、艺术品等的)玻璃罩: einen ~ über etw. stülpen 在某物上罩上一个玻璃罩❻〈复数:-e/··e〉[德国中西部地区]树墩,树桩 【Sturz·acker】 m. [渐旧]翻耕的田地,新翻地: die Straße ist (wie) ein ~ [贬]街道像翻耕过的地一样坑洼不平。 【Sturz·an·griff】 m.【军】俯冲攻击,俯冲轰炸 【Sturz·bach】 m. 湍急涧水,湍溪,湍流: **es regnete in Sturzbächen** [转]大雨倾盆; ein ~ von Fragen 一连串问题,一大堆问题 【Sturz·bad】 n. [旧]淋浴,大冲大淋 【Sturz·be·cher】 m. (尤指流行于 16 世纪的)漏斗形无脚酒杯 【sturz·be·sof·fen】 [粗], 【sturz·be·trun·ken】 Adj. [口]烂醉如泥的,醉得东倒西歪的 【Sturz·bett】 n.【水利】(泄洪坝下防冲刷的)护面,护床,护坦,消速池 【Sturz·bom·ber】 m. 俯冲轰炸机 【Sturz·bü·gel】 m.【体】(摩托车)防护杆 【Stür·ze】 f. ·, -n ❶[地区](尤指钵、罐的)盖,罩❷【乐】(铜管乐器的)喇叭口 【Stur·zel, Stür·zel】 m. -s, - [地区]❶(尤指钵、罐的)盖,罩❷钝的末端;树墩,树桩 【stür·zen】 Ⅰ V. i. (s.) ❶坠落,跌落,落下: aus dem Fenster [in die Tiefe] ~ 从窗口掉下[掉下深渊]; er ist vom Dach [Baugerüst] gestürzt 他从屋顶[脚手架上]摔下; die Temperatur stürzte um 20° [auf 10° unter Null] [转]温度下降了 20 度[到零下 10 度]; die Preise stürzen 物价猛跌。②跌倒,摔倒: schwer [unglücklich, nach hinten] ~ 重重地[很惨地,向后]跌倒; er ist auf der Straße [beim Rollschuhlaufen, mit dem Pferd] gestürzt 他在街上[溜旱冰时,连人带马]摔倒。③倒塌: die Mauern stürzten 墙倒了。Ⅱ V. i. ❶①冲向,奔向,冲出: an die Tür [aus dem Zimmer, ins Haus] ~ 冲向门口[冲出房间,冲进房子]; jmdm. [sich] in die Arme ~ 投入某人的怀抱[互相拥抱]②涌出,奔流,奔泻: das Wasser stürzte über die Felsen zu Tal (溪)水流过岩石奔泻进山谷; Regen stürzte vom Himmel 雨从天上倾泻而下; Tränen stürzten ihr aus den Augen [雅]她的泪水夺眶而出。③[雅]倾斜,陡斜: die Felsen stürzen steil ins Meer 山崖陡峭直插入海。❸[罕]垮台,被推翻: darüber wird die Regierung vermutlich ~ 政府也许会因此垮台。Ⅲ refl. (h.) ❶猛攻,猛扑,猛袭: der Löwe stürzt sich auf das Zebra 狮子朝斑马猛袭; er stürzte sich auf eine Passantin 他向一个过路的女子猛扑过去; die Kinder stürzten sich auf die Süßigkeiten [转]孩子们都向糖果甜点扑去(大把拿大把吃); Fotografen hatten sich auf den Politiker gestürzt 摄影师一个个冲向政治家(抢拍他的镜头)。②投身于…,热衷于…,沉醉于…,迷上: sich in die Arbeit ~ 全身心投入工作; sich ins Vergnügen [ins Nachtleben] ~ 沉迷于享乐[夜生活] Ⅳ V. t. (h.) ❶(意在毁坏、杀人或自杀)推下,推入,扔下: jmdn. in die Tiefe [von der Brücke, aus dem Fenster] ~ 把某人推下去[推下桥,推出窗口]; sich von der Brücke [aus dem Fenster] ~ 从桥上[窗口]跳下; jmdn. [sich] ins Verderben [Unglück] ~ [转]使某人[自己]陷入毁灭[不幸]; das Land in einen Bürgerkrieg ~ 把一个国家推入一场内战❷(h.)①翻倒,翻转,倾倒: die Kuchenform [den Topf] ~ 把糕饼模型[锅]翻过来; (bitte) nicht ~! (请)勿倒置!(易碎品包装箱上的警示语); die Kasse ~ [渐旧](每日)现金结算②使从模子中脫出,把…倒出: Pudding [den Kuchen] ~ 把布丁[糕点]从模子中倒出❸(h.)轰下台,推翻: einen Minister ~ 把一个部长轰下台; die Regierung ~ 推翻政府 【Sturz·ent·lee·rung】 f.【医】倾倒式排空,泄空 【Sturz·flug】 m. (接近垂直的)俯冲: im ~ stießen die Möwen hinunter 海鸥(几乎垂直地)俯冲下来; der Pilot setzte zum ~ an 飞行员开始俯冲。 【Sturz·flug·brem·se】 f. 俯冲减速板,俯冲制动器 【Sturz·flug·ge·schwin·dig·keit】 f. 俯冲速度 【Sturz·flut】 f. 泻下的水流,直冲而下的洪流: eine ~ ergoss sich ins Tal 山洪向山谷奔泻; eine ~ von Fragen [转]铺天盖地的问题 【Sturz·ge·burt】 f.【医】急产,坠落分娩 【Sturz·glas】 n. [奥]钟形玻璃罩,玻璃箱,玻璃外壳 【Sturz·gut】 n. 可倾倒的货物,散装货物 【Sturz·hang】 m.【体】倒悬垂 【Sturz·helm】 m. (摩托车运动员等的)头盔,防护盔 【Sturz·kampf·bom·ber】 m.【军】俯冲轰炸机 【Sturz·kampf·flug·zeug】 〈缩写:Stuka〉n.【军】俯冲轰炸机 【Sturz·kap·pe】 f. 头盔,护盔 【Sturz·re·gen】 m. 大雨,暴雨,倾盆大雨 【Sturz·see】 f. 巨浪,激浪 【Sturz·trunk】 m. 〈无复数〉[法律用语]豪饮 【Sturz·ver·let·zung】 f. 摔伤,跌伤 【Sturz·wel·le】 f. 巨浪,激浪 【Stuss】 m. -es [口,贬]瞎扯,胡说;胡闹,蠢事: so ein ~! 这真是蠢话! ~ reden/verzapfen 胡说八道,胡扯 【Stut·buch】 n. 种马系谱,马的血统记录本 【Stu·te】 f. ·, -n ❶母马,牝马②母驴,母骆驼,母斑马 【Stu·ten】 m. -s, - [地区]❶葡萄干长面包②发面糕饼 【Stu·ten·bä·cker】 m. [德国北部地区,旧]面包师,糕点师傅 【Stu·ten·biss】 m. [口](女子对女对手的)妒火,好斗 【stu·ten·bis·sig】 Adj. [俗,贬](女子)好斗的,妒火中烧的 【Stu·ten·foh·len】 n. 母马驹 【Stu·ten·milch】 f. 马乳,马奶 【Stu·ten·zucht】 f. 母马育种 【Stu·te·rei】 f. ·, -en [旧]种马饲养场 【Stut·foh·len】 n. 母马驹 【Stutt·gart】 斯图加特(德国巴登-符腾堡州首府) 【Stutt·gar·ter¹】 m. -s, - 斯图加特人 【Stutt·gar·ter²】 indekl. Adj. 斯图加特的 【Stutz¹】 m. -es, -e/··e ❶[地区](突然)猛撞,猛推,冲撞: **auf den Stutz** [地区]突然,意外,冷不防❷[地区]①剪短的东西,截短的东西②短管猎枪❸[地区](尤指装在墙上放书用的)搁板,墙架❹[瑞]陡坡,倾斜的地段 【Stutz²】 m. -es, -e (doch auch: 5 Stutz) [瑞,俗]瑞士法朗 【Stütz】 m. -es, -e 【体】(器械体操)双臂支撑 【Stütz·ap·pa·rat】 m. ❶【解】骨骼,骨架❷【医】矫形支架,支持装置 【Stütz·bal·ken】 m.【建】支梁 【Stutz·bart】 m. 修剪过的大胡子 【Stüt·ze】 f. -, -n ❶【建】支柱,支架: <2278> ~n aus Holz [Stahlbeton] 木料[钢筋混凝土]支架❷支撑物,支撑装置: ~n für Kopf u. Füße 头枕和支脚垫; unter die Wäscheleinen ~n stellen 在晾衣绳下放支杆; die Apfelbäume brauchen ~n 苹果树需要撑木; ein Stock diente ihm nach seinem Unfall als ~ 他事故后用手杖支撑。❸帮手,依靠,依靠的人: an jmdm. eine (treue, wertvolle) ~ haben 有某人作(可靠的,宝贵的)帮手(或依靠): für jmdn. eine ~ sein 是某人的依靠; **die Stützen der Gesellschaft** [(常作)讽]社会支柱(据易卜生同名剧)❹[渐旧]家务(钟点)女帮工❺[俗]失业津贴: seine ~ abholen 领失业救济金; er lebt jetzt von der/[罕] auf ~ 他靠失业救济金过日子。 【stut·zen¹】 V. i. (h.) ❶愣住,惊呆住: einen Augenblick lang ~ 愣了一会儿; er stutzte, dann trat er ins Zimmer 他惊愣了一下,然后走进房间。❷①[(尤指)猎人用语〕(尤指有蹄壳野兽)突然站住,观察动静②[地区]受惊: das Pferd stutzte bei dem Geräusch [vor den Bahngleisen] 马听到声响[在铁轨前]惊了 【stut·zen²】 V. t. (h.) ❶①修剪,截短: Bäume ~ 修剪树木; gestutzte Hecken 修剪过的绿篱②剪短尾巴或耳朵: einem Hund den Schwanz ~ 剪短狗的尾巴; Hühner mit gestutzten Flügeln 剪短翅膀的母鸡③[谑](尤指头发或胡子)剪短: jmdm. [sich] den Bart [die Haare] ~ 修剪某人[自己]的胡子[头发] 【stüt·zen】 Ⅰ V. t. (h.) ❶支,支住,支撑: eine Mauer [einen Ast] ~ 支住一堵墙[一根树枝]; das Gewölbe wird von Säulen gestützt 拱顶由几根柱子承载; der Verletzte wurde von zwei Personen gestützt 受伤者由两人架着; ein Regime ~ [转]为一个政权撑腰❷(尤指肢体)支在…上,扶在…上: die Hände in die Seiten ~ 两手叉腰; den Kopf in die Hände ~ 双手支着头; zahlreiche Beweise stützten die Anklage 许多证据支持这一诉求。❸①【银,交易所】支持价格(使不下跌),支持汇率(使不下跌): eine Währung [den Kurs einer Aktie] ~ 支持一种货币[一种股票的牌价]②【经】(通过补贴等)保持消费品低价: staatlich gestützte Preise 由国家支持的价格 Ⅱ refl. (h.) ❶靠在…,倚在…,依靠: sich auf jmdn. [auf einen Stock] ~ 扶着某人[拄着手杖]; sich (mit den Händen, den Ellenbogen) auf den Tisch ~ (双手,两肘)撑在桌上; sich auf die Ellenbogen ~ 双肘支撑着; er kann sich auf reiche Erfahrungen ~ [转]他可以依靠丰富的经验。❷依靠,依赖,以…为依据: das Urteil stützt sich auf Indizien 判决以证据为依据; etw. stützt sich auf Fakten 某事以事实为依据 【Stut·zen】 m. -s, - ❶短管猎枪❷【技】接管,套管,管接头,活节管❸【技】大螺旋夹钳,大活动夹钳❹〈常用复数〉①比较短的中统袜,长及腿肚的袜套筒②足球袜 【Stüt·zen·kon·s·t·ruk·ti·on】 f.【建】支撑结构,底部结构 【Stüt·zen·schuh】 m. 悬索导轨 【Stüt·zen·wech·sel】 m. (尤指罗马式教堂中堂)换柱 【Stut·zer】 m. -s, - ❶[渐旧,贬]爱打扮的男子,过于讲究衣着的男人,(衣着上)好虚荣的人❷齐膝双排扣男式大衣❸[瑞]短管猎枪 【stut·zer·haft】 Adj. 好穿戴入时的,爱打扮的: ein ~er Aufzug 花花公子般的衣着; sich ~ kleiden 穿着过分讲究 【Stut·zer·haf·tig·keit】 f. - → stutzerhaft 【stut·zer·mä·ßig】 Adj. → stutzerhaft 【Stut·zer·tum】 n. -s 好穿戴,讲究衣着(的天性、作风) 【Stutz·flü·gel】 m. 小型平台式钢琴 【Stütz·frucht】 f.【农】支持作物(支撑爬蔓作物的作物) 【Stütz·ge·we·be】 n.【解】支持组织 【Stütz·griff】 m.【体】(保护者的)扶持动作 【stut·zig】 Adj. 〈用于词组〉**stutzig werden** 感到蹊跷,起疑心; **jmdn. stutzig machen** 使某人感到蹊跷,使某人生疑 【stüt·zig】 [德国南部地区,奥] → stutzig ❷倔犟的,不顺从的,不驯服的 【Stütz·keh·re】 f.【体】(体操)短振屈伸上,后倒屈伸上 【Stütz·kor·sett】 n. (整形外科用的)紧身胸衣,胸带 【Stütz·kurs】 m. (为差生开的)慢班课 【Stütz·la·ger】 n. 立式止推轴承,端轴承 【Stütz·mau·er】 f.【建】支承墙,块石墙,挡土墙 【Stütz·pfei·ler】 m. 支柱,柱;墩 【Stütz·pfos·ten】 m. (索道)支架 【Stütz·punkt】 m. ❶据点,根据地,基地: militärische ~e 军事基地; einen ~ beziehen [errichten] 进入[建立]一个根据地❷支点,支承点 【Stütz·rad】 n.【技】沟轮,导轮,支撑轮 【Stutz·schwanz】 m. 剪短的尾巴 【Stütz·sprung】 m.【体】支撑跳跃 【Stütz·stan·ge】 f.【建】撑窗棍;大棚支柱,帐蓬支柱 【Stütz·strumpf】 m. (促使血液流畅的)弹力袜 【Stutz·uhr】 f. 小座钟 【Stüt·zung】 f. -, -en 支撑,支持 【Stüt·zungs·ak·ti·on】 f. 支持行动,扶持行动 【Stüt·zungs·kauf】 m. 〈常用复数〉【银,交易所】支持性购买: Stützungskäufe vornehmen 进行支持性购买 【Stüt·zungs·kre·dit】 m. 紧急贷款,支持性贷款 【Stüt·zungs·maß·nah·me】 f. 支持性措施 【Stüt·zungs·preis】 m. 支持价格 【Stütz·ver·band】 m.【医】支撑绷带,固定夹板 【Stütz·waa·ge】 f.【体】(双杠、马术、徒手体操)支撑平衡 【st. Vin·cent und die Gre·na·di·nen】 [sṇt 'vinsənt] 圣文森特与格林纳达(西印度群岛岛国) 【StVO】 = Straßenverkehrsordnung 【StVZO】 = Straßenverkehrs-Zulassungs-Ordnung 【sty·gisch】 ['st..., auch: '∫t...] Adj. [文学用语,知识分子用语,罕]阴森可怕的,恐怖的,令人毛骨悚然的 【sty·len】 ['stailn] V. t. (h.) [行业语]设计,造型: eine neue Karosserie ~ 设计一种新型车身;〈常用第二分词〉sie war perfekt gestylt 她的造型很完美,她化妆得好极了。 【Sty·ling】 ['stailıŋ] n. -s, -s [英]造型,款式,式样 【Sty·list】 m. -en, -en [英]时新式样设计师,造型设计师,时装设计师(指职业) 【Sty·lis·tin】 f. ·, -nen → Stylist(指女性) 【Sty·lit】 [st..., ∫t...] m. -en, -en【宗】[基督教用语](中世纪在高柱顶上苦修的)柱头修士 【Sty·lo·bat】 m. -en, -en【建】(希腊庙宇建筑中的)柱列台座,台基 【Stym·pha·li·de】 [st..., ∫t...] m. -n, -n 〈常用复数〉【希腊神话】(鸟状)怪物 【Sty·rax】 ['st..., '∫t...], 【Sto·rax】 ['st..., auch: '∫t...] m. -(es), -e ❶安息香树❷〈无复数〉安息香,安息香脂 【Sty·rax·baum】 m.【植】安息香树 【Sty·rol】 [st..., ∫t...] n. -s【化】苯乙烯 【Sty·ro·por】 n. -s (商标名)聚苯乙烯,发泡塑料 【Styx】 [st..., ∫t...] m.【希腊神话】斯提克斯(冥河) 【SU】 = Sowjetunion 【s. u.】 = sieh(e) unten! 【Su·a·da】 [奥], 【Su·a·de】 f. ·, ...den [知识分子用语,贬]❶冗长的讲话,滔滔不绝的讲话❷〈无复数〉能言善辩,能说会道,巧于词令 <2279> 【Su·a·he·li¹】, Swahili m. -(s), -(s)/f. -, -(s) (东非沿海地区操斯瓦希里语的)斯瓦希里人(女) 【Su·a·he·li²】, Swahili n. -(s), -(s) 斯瓦希里语 【su·a·so·risch】 Adj. [知识分子用语]适于说服的,用于劝说的 【su·a·ve】 [意]【乐】柔和的,温和的,甜美的 【Sub¹】 n. -s, -s【牌】(打斯卡特牌时对对方加倍的牌)再加倍押注(→ Supra) 【Sub²】 ['zap, 英: sab] m. -s, -s [行业语]❶亚文化群地域,亚文化群聚集地❷亚文化群成员: er fühlt sich nicht als ~ 他觉得自己不是该群体成员。 【Sub³】 f. - [行业语]亚文化群体: zur Hamburger ~ gehören 是汉堡人中的一员 【sub-, Sub-】 〈在与名词、形容词、动词构成的复合词中表示〉在…之下,低于,亚于,次于: Subdirigent 副指挥; subimperialistisch 准帝国主义的; subdifferenzieren 次要区分 【Sub·aci·di·tät】 f. -【医】胃酸不足,胃酸过少症 【sub·akut】 Adj.【医】亚急性的 【sub·al·pin】, [罕] 【sub·al·pi·nisch】 Adj.【地】亚高山的 【sub·al·tern】 Adj. ❶①等级低的,下属的,部下的,权限小的: ein ~er Beamter 一个下级公务人员②[知识分子用语,贬]无创见的,智力水平低下的: ein ~er Geist 一个无创见的人❷[知识分子用语,贬]卑下的,屈从的,恭顺的,俯首帖耳的: ein ~es Gebaren 低三下四的态度 【Sub·al·tern·be·am·te】 m. 下属官员,下属,部下 【Sub·al·ter·ne】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉下级,下属,副职 【Sub·al·ter·ni·tät】 f. 下属,下级 【sub·ant·ark·tisch】 Adj.【地】近南极的,亚南极的 【sub·aqual】 Adj.【医】水下的: ~e Darmbad 水下灌肠 【sub·aqua·tisch】 Adj.【质】水下的,在水下形成的,适于水下的: ~e Faltung 水下褶皱 【sub·ark·tisch】 Adj.【地】近北极的,亚北极的 【sub·ato·mar】 Adj.【物】①比原子还小的,亚原子的②原子核的,基本粒子的 【Sub·bot·nik】 m. -(s), -s [俄][原民德用语](星期六)义务劳动: einen ~ durchführen 进行义务劳动; zum ~ aufrufen 号召参加义务劳动 【Sub·di·a·kon】 m. -s, -e【宗】[天主教用语,旧]副助祭 【Sub·do·mi·nant·ak·kord】 m. -(e)s, -e, 【Sub·do·mi·nant·drei·klang】 m. 〈复数:...klänge〉【乐】下属三和弦 【Sub·do·mi·nan·te】 f. ·, -n【乐】①下属音(全音阶的第四音)②下属三和弦 【sub·fos·sil】 Adj.【生】进入有史时代才绝种的,亚化石的 【sub·gla·zi·al】 Adj.【质】冰川下的,在冰川下进行的 【Sub·has·ta·ti·on】 f. -, -en [官方用语,旧]公开拍卖,强制拍卖 【su·bi·to】 Adv. [意]【乐】迅速地,立即接上的❷[口]快速地,立即地: verschwinde, aber ~! 快走开! 【Sub·jekt】 n. -(e)s, -e ❶[哲]主体,自我: zu einem verantwortungsvollen ~ heranwachsen 成长为一个负责任的自主的人❷【语】(语法)主语: grammatisches [logisches] ~ 语法[逻辑]主语; das ~ steht im Nominativ 主语用第一格❸[贬](指卑下的人)东西,家伙,货色: ein übles [verkommenes] ~ 一个小人[一个堕落的人]; kriminelle ~e (易)犯罪分子❹【乐】(对位曲,尤指賦格曲的)主题 【Sub·jek·ti·on】 f. ·, -en【修辞】(雄辩术中的)自问自答 【sub·jek·tiv】 Adj. [知识分子用语]❶主体的,自我的,从主体出发的: das ~e Bewusstsein 主体意识,自我意识; er ist sich keiner Schuld ~ bewusst 他主观上意识不到自己有过错。❷主观的,有偏见的,凭意气的: ein allzu ~es Urteil 一个过于主观的判断; etw. (zu) ~ beurteilen (太)主观地评价某事 【sub·jek·ti·vie·ren】 V. t. (h.) [知识分子用语]主观判断,主观看待,主观阐释 【Sub·jek·ti·vie·rung】 f. ·, -en [知识分子用语]→ subjektivieren 【Sub·jek·ti·vis·mus】 m. ·, ...men ❶〈无复数〉【哲】主观主义❷[知识分子用语]自我中心 【Sub·jek·ti·vist】 m. -en, -en ❶【哲】主观主义者❷[知识分子用语]以自我为中心的人 【sub·jek·ti·vis·tisch】 Adj. ❶【哲】主观主义的❷[知识分子用语]以自我为中心的,主观的: eine sehr ~e Sicht 非常以我为主的看法; er betrachtet die Dinge zu ~ 他观察事物太主观了。 【Sub·jek·ti·vi·tät】 f. - [知识分子用语]❶【(尤指)哲】主观,主观性,主观态度: die ~ jeder Wahrnehmung 每种感觉的主观性❷[知识分子用语]自我为中心: jmdm. ~ vorwerfen 批评某人以自我为中心 【Sub·jekt·satz】 m.【语】主语从句 【Sub·jekt·steu·er】 f.【税】人头税 【Sub·junk·ti·on】 f. -, -en【语】❶从属引导词,从属连接❷从属关系,主从关系❸连词 【Sub·junk·tiv】 [auch: '---] m. -s, -e【语】[罕](动词)虚拟式 【Sub·ka·te·go·rie】 f. -, -n【(尤指)语】从属类别,次范畴,再分类 【sub·ka·te·go·ri·sie·ren】 V. t. (h.) [专业用语]【(尤指)语】再分类,亚分类 【Sub·kon·ti·nent】 m. -(e)s, -e【地】次大陆: der indische ~ 印度次大陆 【sub·krus·tal】 Adj.【质】(指岩石)地壳下的 【Sub·kul·tur】 f. -, -en【社】亚文化群 【sub·kul·tu·rell】 Adj. 亚文化群的 【sub·ku·tan】 Adj. ❶【解】皮下的: ~es Gewebe 皮下组织❷【医】向皮下的: eine ~e Injektion 皮下注射; (ein Mittel) ~ spritzen 皮下注射(药剂) 【su·b·lim】 Adj. [知识分子用语]❶细微的,微妙的,精细的: ein ~er Unterschied 极细微的差别; ~e Ironie 微妙的讽刺②感觉细腻的: eine ~e Interpretation eines Musikwerks 对一部音乐作品精微的阐释 【Su·b·li·mat】 n. -(e)s, -e【化】升华物;升汞,氯化汞 【Su·b·li·ma·ti·on】 f. ·, -en ❶【化】升华(作用),气化,固化❷[知识分子用语]【心】升华,使纯粹,使高尚,使崇高 【su·b·li·mie·ren】 Ⅰ V. t. (h.) ❶[知识分子用语]使升华,使纯粹,使崇高,使高尚: ein Gefühl ~ 使感情升华②[知识分子用语]【心】把某种本能、欲望引导到艺术、文化活动上来: seine Begierden ~ 把他的精力放到文化艺术活动上❸【化】使升华,气化,固化: einen Stoff ~ 气化(或固化)一种物质 Ⅱ V. i. (s.)【化】升华,气化,固化: das Eis der Pole sublimiert 两极的冰在气化 Ⅲ refl. (h.) ❶升华,纯化,变得高尚: etw. sublimiert sich zu etw. 某物升华成了…❷【化】升华,气化,固化: das Eis sublimiert sich 冰升华。 【Su·b·li·mie·rung】 f. -, -en [知识分子用语]【心】升华,纯粹化,使高尚❷【化】升华,纯化,气化,固化 【su·b·li·mi·nal】 Adj. [英]【心】阈下的,潜在的 【Su·b·li·mi·tät】 f. - [知识分子用语]精细,细腻性,微妙,精深,崇高 【sub·ma·rin】 Adj. [专业用语]水下的,海底的 【Sub·mer·genz】 f. -【质】陆地沉降 【sub·mers】 Adj.【生】(指水生植物)水下生长的,水下的 【Sub·mer·si·on】 f. ·, -en ❶【质】陆地沉降(到海平面下)❷[旧]泛滥,淹没❸【神】将受洗者浸入水中 【Sub·mer·si·ons·tau·fe】 f.【神】浸礼(如早期基督教将施洗对象浸入水中的洗礼) <2280> 【sub·mi·k·ro·s·ko·pisch】 Adj. [专业用语]超微观的,普通显微镜下看不见的 【Sub·mi·nis·t·ra·ti·on】 f. ·, -en [旧] → subministrieren 【sub·mi·nis·t·rie·ren】 V. t. (h.) [旧]怂恿,助长 【sub·miss】 Adj. [知识分子用语,旧]屈从的,顺从的,卑躬屈膝的 【Sub·mis·si·on】 f. ·, -en ❶【经】①招标②(向报价最优者)发包③[原民德用语]展销④[原民德用语]样品展❷[知识分子用语,旧]①恭顺,谦卑②屈从,屈服 【Sub·mis·si·ons·an·ge·bot】 n. 投标 【Sub·mis·si·ons·kar·tell】 n.【经】(遵守招标条件的)投标卡塔尔 【Sub·mis·si·ons·preis】 m. 承包价,投标价格 【Sub·mis·si·ons·ver·fah·ren】 n. 招投标程序 【Sub·mis·si·ons·weg】 m. 〈常用于词组中〉投标方式: **auf dem/im Submissionsweg** 【经】通过招标 【Sub·mit·tent】 m. -en, -en 【经】投标人 【sub·mit·tie·ren】 V. i. (h.)【经】投标 【sub·ni·val】 Adj.【地】雪线下的,亚冰雪带的: ein ~es Klima 亚冰雪气候 【Sub·nor·ma·le】 [auch: '---] f. -n, -n【数】次法线,次法距 【sub·or·bi·tal】 Adj.【航天】亚轨道的,不满轨道一整圈的 【Sub·or·di·na·ti·on】 f. ·, -en ❶【语】主从关系,从属关系❷[知识分子用语]从属,隶属(跟 Insubordination 相对)❸[渐旧]①(尤指部队中)服从,顺从②从属地位,下属地位 【sub·or·di·na·tiv】 Adj.【语】从属的 【sub·or·di·nie·ren】 V. t. (h.) ❶【语】使从属:〈常用第一分词或第二分词〉ein subordinierter Satz 一个从属句; subordinierende Konjunktion 从属连词❷[渐旧,(仍用于)知识分子用语]使从属,使隶属,使附属 【Sub·oxid, Sub·oxyd】 n.【化】低氧化物 【sub·po·lar】 Adj.【地】亚极地的,副极地的: ~es Klima 亚极地气候 【Sub·pri·or】 m. -s, ...oren 修道院副院长 【Sub·pro·le·ta·ri·at】 n. -(e)s, -e 超无产者,社会最低层 【sub·re·zent】 Adj.【质】亚新世的 【sub ro·sa】 [知识分子用语]严守秘密地,私下地 【Sub·ro·si·on】 f. ·, -en【质】地下侵蚀,淋蚀,淋滤 【sub·se·ku·tiv】 Adj. [旧]接着的,随后的: in den ~en Kapiteln 在以下几章里 【sub·se·quent】 Adj.【质】后成的,随后的,接着发生的 【sub·si·di·är】 Adj. [知识分子用语,专业用语]①支援用的,用来支持的,辅助用的: ~e Maßnahmen 辅助性措施; die ~e Mitfinanzierung durch die Gemeinde 地方政府辅助性财政支持②应急的 【sub·si·di·a·risch】 Adj. [知识分子用语,渐旧]→ subsidiär 【Sub·si·di·a·ris·mus】 m. -【政,社】①权力下放主义,权力下放治理论②力主权力下放 【Sub·si·di·a·ri·tät】 f. - ❶【政,社】权力下放主义(上一级单位只能将下一级单位无法完成的任务归属自己管辖的治国论或管理论)❷[法律用语]法规的从属性 【Sub·si·di·a·ri·täts·prin·zip】 n. 〈无复数〉【政,社】权力下放的管理原则 【Sub·si·di·en】 → Subsidium 的复数 【Sub·si·di·en·ver·trag】 m.【政】援助协定 【Sub·si·di·um】 n. -s, ...ien 〈复数〉【政】【旧】①(战争时从盟国得到的)援助,援款: der Staat wollte nur Subsidien zahlen, aber nicht direkt in den Krieg eingreifen 该国只想提供援款,而不愿直接参战。②国家补贴,政府补贴❸[旧]支援,支持,援助 【sub si·gil·lo (con·fes·si·o·nis)】 [知识分子用语〕(神甫为忏悔者)严守秘密地 【Sub·sis·tenz】 f. -, -en 〈复数罕用〉❶〈无复数〉【哲】(经院哲学的)存在,存在物,实体❷[知识分子用语,旧]①生活,生计,生活的物质基础②《无复数〉物质存在 【Sub·sis·tenz·wirt·schaft】 f.【经】自给自足经济,自然经济 【sub·sis·tie·ren】 V. i. (h.) ❶【哲】存在❷[知识分子用语,旧]生存,维持生活,维持生计 【Sub·skri·bent】 m. -en, -en 【书】预订者,订购者 【Sub·skri·ben·tin】 f. ·, -nen【书】→ Subskribent(指女性) 【sub·skri·bie·ren】 V. t./V. i. (h.)【书】预订,订购(多指分册出版、尚未出全的书籍): (auf) ein Lexikon ~ 订购一套百科全书 【Sub·skrip·ti·on】 f. ·, -en ❶【书】预订,订购: etw. durch ~ bestellen [kaufen] 通过预订订购[购买]某物❷(古代手稿末尾)内容及作者等的简介❸【交易所】(证券等的)认购,承购 【Sub·skrip·ti·ons·an·zei·ge】 f. (即将出版的书的)内容梗概 【Sub·skrip·ti·ons·ein·la·dung】 f. 提供预订书(价) 【Sub·skrip·ti·ons·lis·te】 f. 订购单,预订目录 【Sub·skrip·ti·ons·preis】 m. (优惠的)预订价格 【Sub·skrip·ti·ons·schein】 m. 预订券 【sub spe·cie ae·ter·ni·ta·tis】 [zup 'spe:tsiǝ ɛ...] [拉][知识分子用语]在永恒的状态下,按永恒的观点 【Sub·spe·zi·es】 f. ·, -【生】(生物分类的)亚种 【Sub·stan·dard·woh·nung】 f. (无自用厕所和自来水的)低标准住房,简易住宅 【sub·s·tan·ti·al】 Adj. → substanzial 【Sub·s·tan·ti·a·li·tät】 f. - → Substanzialität 【sub·s·tan·ti·ell】 Adj. → substanziell 【sub·s·tan·ti·ie·ren】 V. t. (h.) → substanziieren 【Sub·s·tan·tiv】 [auch: '---] n. -s, -e【语】名词: ein ~ deklinieren 变格一个名词 【sub·s·tan·ti·vie·ren】 V. t. (h.)【语】使…名词化,把…作名词用: ein Adjektiv ~ 把一个形容词名词化;〈常用第二分词〉ein substantiviertes Verb 一个名词化的动词 【Sub·s·tan·ti·vie·rung】 f. -, -en【语】❶〈无复数〉名词化❷(其他词类)用作名词的词 【sub·s·tan·ti·visch】 [auch: '----] Adj.【语】名词的,作名词用的: eine ~e Ableitung 一个名词性派生词; eine verbale Konstruktion ~ übersetzen 把一动词结构译为名词结构 【Sub·s·tan·ti·vi·tis】 [...ti'vi:tis] f. - [谑,贬]→ Hauptwörterei 【Sub·s·tanz】 f. -, -en ❶物质: eine flüssige [gasförmige, chemische] ~ 一种液态[气态,化学]物质❷〈无复数〉基本资金,资产,储备: die Firma lebt von der ~ 这家公司靠资产维持; **etw. geht (jmdm.) an die Substanz** [口]某事让某人心力交瘁❸〈无复数〉[知识分子用语]实质,核心,精华: die geistige ~ einer Nation 一个民族的精神核心; in die ~ eingreifende Veränderungen 实质性的改变❹【哲】①实体,本体,自在之物②物体,物质;物质性的东西 【Sub·s·tanz·for·mel】 f.【化】分子式,成分式,实验式 【sub·s·tan·zi·al, sub·stan·ti·al】 Adj. → substanziell 【Sub·s·tan·zi·a·li·tät, Sub·stan·ti·a·li·tät】 f. -【哲】实质,本质❷[知识分子用语]实质性,实体性 【sub·s·tan·zi·ell, sub·stan·ti·ell】 Adj. ❶[知识分子用语]物质的,基本资金的,资产的,储备的: ein ~er Gewinn 大幅赢利❷[知识分子用语]实质的,核心的: eine ~e Verbesserung 实质性的改进❸[渐旧]滋补的,营养丰富的: eine ~e Mahlzeit 一顿营养丰富的饭❹【哲】本质的 <2281> 【sub·stan·zi·ie·ren】 【哲】本质的 【sub·stan·zi·ie·ren, sub·stan·ti·ie·ren】 V.t. (h.)[知识分子用语]使有实质 内容,用事实证明,说明理由:einen Vorwurf ~说明指责的理由 【sub·s·tanz·los】 Adj. [知识分子用语] 没有(多少)实质内容的,空洞的,非本 质的 【Sub·s·tanz·ver·lust】 m. [知识分子用 语]资产损失,实际价植的损失;实质 性内容的缺失 【Sub·s·tanz·wert】 m. 净资产值,有形 资产价值;实际价值 【Sub·s·ti·tu·ent】 m. -en, -en 【化】替代 物(常指:取代基) 【sub·s·ti·tu·ier·bar】 Adj. [知识分子用 语,专业用语]可代替的,可替换的,可 取代的 【sub·s·ti·tu·ie·ren】 V.t. (h.)[知识分 子用语,专业用语]取代,替代,替换; 代理,代表:Phosphate in Waschmitteln ~取代洗衣粉中的磷酸盐;ein Sub- stantiv durch ein Personalpronomen ~用 人称代词替代名词 【Sub·s·ti·tu·ie·rung】 f., -en [知识分 子用语,专业用语]→ substituieren 【Sub·s·ti·tut¹】 n. -(e)s, -e [知识分子用 语]代替物,代用品,替代品 【Sub·s·ti·tut²】 m. -en, -en ●(零售业) 部门经理的助理或代理●❶[知识分 子用语,渐旧]代表,代理,代理人❷ 【法律用语]全权代表 【Sub·s·ti·tu·tin】 f., -nen → Substitut² (指女性) 【Sub·s·ti·tu·ti·on】 f., -nen [知识分 子用语,专业用语]代替,替换,置换 【Sub·s·ti·tu·tions·pro·be】 f. 【语】 替换试验 【Sub·s·ti·tu·tions·the·ra·pie】 f. 【医】替补疗法 【Sub·s·t·rat】 n. -(e)s, -e [知识分子 用语,专业用语]❶基础,根基,(供植物 植根的)基层:organische ~e 有机土 (层)●【哲】本质,基质●【生】(尤 指微生物的)培养基●【语】①底层次 语言成分(被征服民族接受使用的占 领国语言中吸收的本族语言成分)(与 Superstrat 相对)②从底层次语言吸收 的语汇●【生化】底物,(发酵中的)酶 作用物,酶解物 【Sub·s·t·rat·lö·sung】 f. 【生】液体培 养基,营养液 【Sub·s·t·rat·spra·che】 f. 【语】底层语 言成分 【sub·su·mie·ren】 V.t. (h.) [知识分 子用语]使………归属………,把………纳入………;概 括:einen Begriff einem anderen ~把一 概念归并于另一概念之下;etw. unter eine/unter einer Überschrift ~ 把某事 纳入一标题下●[法律用语]归于,纳 人 【Sub·su·mie·rung】 f., -en [知识分子 用语]→ subsumieren 【Sub·sump·ti·on】 → Subsumtion 【sub·sump·tiv】 → subsumtiv 【Sub·sum·ti·on】 f., -en [知识分子 用语]→ subsumieren (❶)●【法律用 语]归于,纳入 【sub·sum·tiv】 Adj. [知识分子用语]从 属的,归属的;总结的,概括的 【Sub·sys·tem】 n. -s, -e [专业用语] 【(尤指)语,社】子系统,分系统 【Sub·tan·gen·te】 [auch: '---] f. -, -n 【数】次切线,次切距 【Sub·teen】 ['sabti:n] m. -s, -s [(尤指) 广告用语]约10-12岁的少年 【sub·ter·ran】 Adj. [专业用语]地下的: einer See 地下湖 【sub·til】 Adj. [知识分子用语]❶细微 的,细致的,微妙的,细腻的,有细微差 别的: eine ~e Unterscheidung [Be- schreibung]细微的区别[细腻的描 写]; an die Stelle der Folter sind -ere Methoden getreten用更巧妙周密的方 法取代刑讯❷结构微妙复杂的;难办 的,难对付的,复杂的: eines Problem [System]一个复杂的问题[系统] 【Sub·ti·li·tät】 f. -, -en [知识分子用语] ●〈无复数》细致,细微,细腻 ●细 节,细微之处 【Sub·tra·hend】 m. -en, -en 【数】减数 【sub·tra·hie·ren】 V.t./ V.i. (h.) 【数】 减,减去:7 von 18~18减7 【Sub·trak·ti·on】 f., -en 【数】减,减 法:Gleichungen durch umformen 用 减法改写方程(式) 【Sub·trak·ti·ons·auf·ga·be】 f. 减法题 【Sub·trak·ti·ons·ver·fah·ren】 n. 减 法:im~用减法 【Sub·trak·ti·ons·zei·chen】 n. 【数】减 号 【sub·trak·tiv】 Adj. 减法的;ein ~es Verfahren 一种减法 【Sub·tro·pen】 Pl. 【地】亚热带,副热带 【sub·tro·pisch】 [auch: -'--] Adj. 【地】 亚热带的,副热带的 【Sub·un·ter·neh·men】 n. 【经】分包 商,分包企业: eine Firma als ~ beschäf- tigen 给一个公司分包 【Sub·un·ter·neh·mer】 m. 【经】(第)二 (次转)包,子承包人,分包商 【Sub·un·ter·neh·me·rin】 f. → Subun- ternehmer(指女性) 【Su·b·urb】 ['sabə:b] f., -s (Vorstadt 的英裔美国人称法)城郊,郊区 【Sub·ur·ba·ni·sa·ti·on】 [zuplur...] f. - 大城市(因并入郊区和卫星城)扩大, 市郊化 【Su·b·ur·bia】 [sə'bə:biə] f. - 【(尤指) 社】城市郊区(总称) 【sub·ur·bi·ka·risch】 [zupur...] Adj. 【宗】【天主教用语]罗马郊区的,罗马 周围的:~e Bistümer 罗马郊区的教皇 管区 【Sub·ven·ti·on】 f., -en 〈常用复数〉 【经】(国家给某行业、某企业的)补贴, 资助:hohe~en erhalten 得到高额补贴 【sub·ven·ti·o·nie·ren】 V.t. (h.)【经】 资助,(由国家)给予补贴:die Land- wirtschaft (staatlich)~(国家)补贴农 业;das Theater wird staatlich subven- tioniert 剧院得到国家补贴。 【Sub·ven·ti·o·nie·rung】 f., -en → subventionieren 【Sub·ven·ti·ons·be·geh·ren】 n. 【经】 补助申请,补贴申请 【Sub·ven·ti·ons·po·li·tik】 f. 补贴政 策,资助政策 【Sub·ven·ti·ons·the·a·ter】 n. 国家补 助的剧院 【Sub·ver·si·on】 f., -en [知识分子用 语]颠覆,颠覆活动:~ betreiben 进行 颠覆活动 【sub·ver·siv】 Adj. [知识分子用语]颠 覆的,破坏的:~e Elemente [Pläne]颠 覆分子[计划]; sich~ betätigen 进行 颠覆活动 【sub vo·ce】 (缩写:s.v.〉[知识分子用 语]在…词(条)下,参见………词(条) 【Sub·way】 ['sabwei] f. -, -s [英]地铁 【Sub·woo·fer】 ['sabwufə] m. -s, - [英] 【电】低音音箱,低音喇叭 【Such·ak·ti·on】 f. (大规模的、有组织 的)搜寻,搜捕活动,搜查:eine polizeiliche~一次警方搜查行动 【Such·an·trag】 m. 寻人申请(书) 【Such·an·zei·ge】 f. ●警报寻人 ● (报纸上的)寻物广告,求购启事 【Such·ar·beit】 f. (有组织的)费力寻找 【Such·au·to·ma·tik】 f. 【电】●自动找 台,自动搜索器●(录音机)自动找带 器 【Such·baum】 m. 【数据处理】树形搜索 网络 【Such·bild】 n. (隐匿图像的)谜画,字谜 画 【Such·dienst】 m. 寻人服务中心:der ~ des Roten Kreuzes 红十字会的寻人 服务处 【Su·che】 f., -n 寻找,搜索,搜寻, 寻求:eine ~ ergebnislos abbrechen 在 毫无结果的情况下中止搜索;die ~ nach den Verschütteten 搜寻被埋人员; etw. nach langer wieder finden 经过 长期寻找又找到某物;auf der - nach einem Job sein正在找工作;auf die ~ gehen/sich auf die (nach jmdm. [etw.)) machen 去寻找(某人[某 物]);jmdn. auf die (nach jmdm. [etw.]) schicken 派某人去找(某人[某 物])●[猎人用语](猎犬)追猎 【su·chen】 I V. t. (h.) ❶寻找,搜 索,搜寻,寻觅:jmdn. [etw.]~寻找 某人[某物];jmdn. [etw.] fieberhaft <2282> [überall] ~ 急切地[到处]寻找某人[某物]; sie sucht ihre Brille [ihre Schlüssel] 她找她的眼镜[钥匙]; eine Stelle in einem Buch [einen Ort auf einer Landkarte] ~ 在一本书中[一张地图上]找一个段落[地方]; im Wald Pilze [Beeren] ~ 在森林里采蘑菇[浆果]; wir haben dich schon überall gesucht! 我们已经找遍你了! jmdn. polizeilich [steckbrieflich] ~ 由警察[发通缉令]搜捕某人; solche Leute muss man schon ~ [口]这样的人很少见,这样的人百里挑一;〈也可不带宾语〉ich habe überall [stundenlang] (vergeblich) gesucht 我找了个遍[好几个钟头](没有找到); da kannst du lange ~ [口]你找也没用,你就这么没完没了的找吧; **sich suchend umsehen** 以探寻的目光环视四周; **mit suchendem Blick** 以探寻的目光; **such, such!** 上,上!(唤狗寻找踪迹); **wer sucht, der findet** [俗语]有志者事竟成,功夫不负有心人; sein Glück in der Fremde ~ 在国外寻找好运; **seinesgleichen suchen** 无法超过的,独一无二的: seine Einsatzbereitschaft sucht ihresgleichen 他的乐于助人没人能比; **Suchen spielen** [地区]捉迷藏②寻找,寻求(想得到的): einen Job [eine Wohnung] ~ 找一份工作[一处住房]; er sucht eine Frau 他找一个(合适的)女人; die Polizei sucht Zeugen 警察寻找证人; Verkäuferin gesucht 招聘女售货员!(广告用语); Bungalow (zu kaufen, zu mieten) gesucht 求购,求租平层住宅; **da haben sich zwei gesucht und gefunden** [俗语,口]两个人志同道合走到了一起;他们俩天生一对; **der angestaute Ärger sucht sich ein Ventil** [转]憋着的气要找地方发泄。③(通过思考)找到,发现,探索: einen Ausweg ~ 寻找一条出路; er sucht hinter allem etwas Schlechtes 他对什么事都猜疑; die Gründe dafür sind in seiner Vergangenheit zu ~ 这件事的原因该到他过去的经历中去找。❷①寻求,追求,力求,试图:〈常原义减弱〉seinen Vorteil ~ 寻求他的利益; (jmds./bei jmdm.) Schutz [Rat] ~ (向某人)寻求保护[征求建议]; Ruhe [Vergessen] ~ 寻求平静[试图忘却]; jmds. Gesellschaft [Nähe] ~ 试图与某人交往[接近]; ein Abenteuer ~ 追求冒险; er sucht das Gespräch mit der Jugend 他试图同青年对话; Streit ~ 寻隙(打架); sein Recht ~ 维护他的权利; **was sucht denn der Kerl hier?** [口]这家伙在这里干什么? **irgendwo nichts zu suchen haben** [口]某处没有某人的事,某处不是某人去的地方: du hast hier überhaupt nichts zu ~ 这儿根本没你的事。②趋向,奔向: Pflanzen suchen stets das Licht 植物总是趋光; die Küken suchen die Wärme der Henne 小鸡挨近母鸡取暖。❸〈与不定式+zu 连用〉[雅]试图,企图,力欲: jmdm. zu helfen ~ 试图帮助某人; etw. zu vergessen ~ 力图忘记某事 Ⅱ V. i. (h.) 找,寻找;摸索,搜寻;探索: nach jmdm. [etw.] ~ 寻找某人[某物]; die Polizei sucht noch nach dem Täter [nach Spuren] 警察还在寻找作案者[踪迹]; seine Hand suchte in Dunkeln nach dem Lichtschalter [转]他的手在摸黑找电灯开关; nach dem Fehler in der Rechnung ~ 找账单里的错误; nach dem Sinn des Lebens [nach der Wahrheit] ~ 探索生活的意义[真理]; er sucht nach Worten 他在找恰当的话。 【Su·cher】 m. -s, - ❶[罕]寻找者,探寻者,探求者❷【摄】(照相机的)取景器 【Su·cher·bild】 n. 在取景器里的图像,检视像 【Su·che·rei】 f. ·, -en 〈复数罕用〉[口,(常作)贬](长时间)寻找,东找西找: ich habe die ~ satt 我找够了 【Su·cher·ka·me·ra】 f.【摄】带取景器的照相机 【Such·fra·ge】 f.【数据处理】搜索问题 【Such·ge·rät】 n. ❶探雷器,探测器❷【电】雷达,搜索雷达❸【汽】聚光灯,探照灯,反光灯 【Such·hund】 m. 警犬,救护犬,缉毒犬 【Such·kar·tei】 f. 失踪人员卡片目录 【Such·kind】 n. (找人机构登记的、战乱的)失踪儿童 【Such·lauf】 m.【电视,广播】(Sendersuchlauf 的简称)自动选台装置 【Such·licht】 n. 探照灯 【Such·lis·te】 f. (找人机构的)失踪人员名单 【Such·mann·schaft】 f. 营救队 【Such·ma·schi·ne】 f.【数据处理】搜索引擎 【Such·mel·dung】 f. 寻人启事,寻物启示 【Such·schein·wer·fer】 m. 探照灯 【Sucht】 f. ··, -e/-en ❶瘾,癖: die ~ nach Alkohol 酒瘾; eine ~ bekämpfen 戒除一种嗜好; an einer ~ leiden 有瘾; jmdn. von einer ~ heilen 治疗某人,使其戒除某种瘾癖; das Tablettenschlucken ist bei ihr zur ~ geworden 她已经吃药成瘾了。❷渴望,热望,癖好,嗜好: seine ~ nach Vergnügungen 他沉迷于娱乐活动; eine krankhafte ~, alles zu kritisieren 什么都批评的病态嗜癖; ihn trieb die ~ nach Geld 他财迷心窍。❸[旧]疾病: die fallende ~ 癫痫,羊角疯 【sucht·er·re·gend, sucht·er·zeu·gend】 Adj.【医】让人上瘾的 【Sucht·ge·fahr】 f. 上瘾的危险 【Sucht·gift】 n. 毒品 【süch·tig】 Adj. ❶有瘾的: ~ (nach etw.) sein [werden] (对某物)有瘾[上瘾]; von etw. ~ werden 对某事上瘾❷渴望的,热衷的,嗜好…的: ein nach Sensationen ~es Publikum 热衷于轰动新闻的公众 【-süch·tig】 〈在与名词或[罕]动词(词干)构成的复合词中表示〉嗜好…的,醉心于…的,热衷于…的: fernsehsüchtig 沉迷于电视的; fortschrittssüchtig 醉心于进步的; profitsüchtig 追逐利润的 【Süch·ti·ge】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉有毒瘾的人,上瘾的人,瘾君子 【Süch·tig·keit】 f. - → süchtig 【sucht·krank】 Adj. 有瘾的,上瘾的 【Sucht·kran·ke】 m./f. 上瘾的人 【Sucht·mit·tel】 n. 让人上瘾的药品,让人上瘾的毒品 【Such·trupp】 m. 搜索小分队 【Such- und Ret·tungs·dienst】 m. 搜寻营救中心 【su·ckeln】 Ⅰ V. i. (h.) [地区](一口接一口地)吮吸,咂,嘬: das Kind suckelt an seiner Flasche 孩子一口接一口地嘬奶瓶。Ⅱ V. t. (h.) 咂: Limonade ~ 吸吮汽水 【Su·c·re¹】 苏克雷(玻利维亚首都) 【Su·c·re²】 m. -, - 苏克雷(厄瓜多尔本位货币)(1 苏克雷 = 100 分) 【Su·cus】 m. ·, ...ci [...tsi], [专业用语] 【Suc·cus】 m. ·, succi ['zuktsi]【药】草药剂,(植物)汤药 【Sud】 m. -(e)s, -e ❶(煮食物的)汤汁: den ~ abgießen 把(煮食物的)汤汁滗掉; den Braten aus dem ~ nehmen 把烤肉从汤汁中取出②[(常作)专业用语]煎汁,熬剂: ein ~ aus Kamillenblüten 甘菊花汤药; ein ~ aus Kräutern gegen Erkältung 治感冒草药汤剂 【Süd】 m. -(e)s, -e 〈无复数,不变化,不用冠词〉❶[(尤指)海员用语]【气】南,南方:〈常与介词连用〉der Wind kommt aus/von ~ 风从南方来。②〈缩写:S〉〈置于表示地点的名词后进一步说明方位〉南,南边部分,朝南: Frankfurt Süd 法兰克福南区; Fabriktor ~ 工厂南门❸〈复数罕用〉[海员用语,文学用语]南风: es wehte ein warmer ~ 吹来一阵和煦的南风。 【Süd·afri·ka】 -s ❶南部非洲❷南非(共和国) 【Süd·afri·ka·ner】 m. 南部非洲人;南非人 【Süd·afri·ka·ne·rin】 f. 南部非洲人(女);南非人(女) 【süd·afri·ka·nisch】 Adj. 南部非洲的;南非的 【Süd·ame·ri·ka】 -s 南美(洲) 【Süd·ame·ri·ka·ner】 m. 南美洲人 【Süd·ame·ri·ka·ne·rin】 f. 南美洲人(女) <2283> 【süd·ame·ri·ka·nisch】 Adj. 南美洲的 【Su·dan】 -s, (auch:) m. -(s) 苏丹(非洲) 【Su·da·ner】 m. -s, - 苏丹人 【Su·da·ne·rin】 f. ·, -nen 苏丹女人 【Su·da·ne·se】 m. -n, -n 苏丹人 【Su·da·ne·sin】 f. -, -nen 苏丹人(女) 【su·da·ne·sisch, su·da·nisch】 Adj.苏丹的,苏丹人的,苏丹语的 【Süd·asi·at】 m. 南亚人 【Süd·asi·a·tin】 f. 南亚人(女) 【süd·asi·a·tisch】 Adj. 南亚的 【Süd·asi·en】 -s 南亚 【Su·da·ti·on】 f. -【医】出汗,发汗 【Su·da·to·ri·um】 n. -s, ...ien【医】发汗浴(包括蒸气浴、热气浴、光浴等) 【Süd·brei·te】 f. 南纬度 【Süd-Da·ko·ta】 -s 南达科他州(美国) 【Sud·den death, Sud·den Death】 ['sadn'deθ] m. ·, [英]【体】(尤指冰球)平局时加时赛,先进球者胜 【süd·deutsch】 Adj. ❶南德的: die ~e Bevölkerung [Landschaft] 南德居民[风景]; ~e Mundarten 南德方言②具有南德特色的: mit ~em Akzent sprechen 带南德口音说话 【Süd·deut·sche】 m./f. -n, -n 南德人 【Süd·deutsch·land】 -s 南德 【Su·del】 m. -s, - ❶[瑞]草稿(本),初稿❷[地区]①〈无复数〉垃圾,污物②小水坑,水洼 【Su·del·ar·beit】 f. [口,贬]马虎草率的活,浮皮潦草的工作 【Su·del·buch】 n. [地区]草稿本 【Su·de·lei】 f. ·, -en ❶[口,贬](用汤水等)弄脏,溅脏❷浮皮潦草的活,瞎对付的工作,敷衍的工作 【Su·de·ler】 → Sudler 【Su·del·heft】 n. [地区]草稿本 【su·de·lig, sud·lig】 Adj. [口,贬]马马虎虎做的,浮皮潦草的: eine ~e Arbeit 浮皮潦草的活; ~ schreiben 涂鸦,潦草地写 【Su·del·koch】 m. [地区,贬]邋遢的蹩脚厨师 【su·deln】 V. i. (h.) [口,贬]❶(液体、汤汁等)弄脏,溅脏: das Kind hat beim Essen gesudelt 小孩吃饭时弄得满身汤水。❷①潦草地写字,马马虎虎地画,涂鸦②马虎草率地工作,浮皮潦草地干活 【Su·del·wet·ter】 n. [地区,贬]阴冷潮湿的天气 【Sü·den】 m. -s ❶〈常不用冠词,缩写:S〉南,南边:〈常与介词连用〉der Wind kommt von ~ 风从南边来。❷①南方,南方地区: im ~ Frankreichs 在法国南部②南方国家,地球南部地区;(尤指)南欧地区: wir fahren in den Ferien in den ~ 假期我们到南方去。 【Su·de·ten】 Pl. 〈需带冠词》苏台德山脉(欧洲) 【su·de·ten·deutsch】 Adj. 苏台德德语的,苏台德德国人的 【Su·de·ten·deut·sche】 m./f. 苏台德德国人 【Su·de·ten·land】 n. -(e)s 苏台德地区(在捷克的前德国居民区) 【su·de·tisch】 Adj. 苏台德的,苏台德山脉的 【Süd·eu·ro·pa】 n. 南欧 【Süd·fens·ter】 n. 南窗 【Süd·flan·ke】 f. (建筑物的)南(侧)面 【Süd·frucht】 f. 〈常用复数〉南方水果,热带水果 【Süd·früch·ten·händ·ler】 m. [奥]南方水果商,热带水果商 【Süd·früch·ten·hand·lung】 f. 南方水果店,热带水果店 【Süd·halb·ku·gel】 f. 南半球 【Süd·hang】 m. 南坡 【Sud·haus】 n. (啤酒厂的)酿造间 【Süd-Ka·ro·li·na】 -s 南卡罗来纳州(美国) 【Süd·ko·re·a】 -s 韩国(Republik Korea 大韩民国的非官方名称)(亚洲) 【Süd·ko·re·a·ner】 m. 韩国人 【Süd·ko·re·a·ne·rin】 f. 韩国人(女) 【süd·ko·re·a·nisch】 Adj. 韩国的,韩国人的 【Süd·küs·te】 f. (一国或一洲的)南部海岸 【Süd·land】 n. 南欧国家,地中海国家 【Süd·län·der】 m. -s, - 南欧国家的人,地中海国家的人 【Süd·län·de·rin】 f. ·, -nen → Südländer(指女性) 【süd·län·disch】 Adj. 南欧的,南欧人的,地中海地区的 【südl. Br.】 = südlicher Breite 【Sud·ler, Su·de·ler】 m. -s, - [口,贬]用汤水弄脏的人,溅脏的人;浮皮潦草地干活的人,马马虎虎做事的人 【süd·lich¹】 Adj. ❶南部的,南方的: die südlichste Stadt Europas 欧洲最南面的城市; das ~e Afrika 南部非洲; das ist schon sehr weit ~ 这已是在尽南边了;〈与介词 von 连用〉~ von Sizilien 西西里岛以南❷①朝南的,向南的: in ~er Richtung 朝南的方向②来自南方的: ~e Winde 南风❸①属于南方的,来自南部地区的: die ~en Länder [Völker] 南方国家[民族]; ein ~es Klima 南方气候②有南方特色的,有南方人特点的: sein ~es Temperament 他的南方人性格 【süd·lich²】 Präp. 〈支配第二格〉在…以南: ~ des Flusses 河的南面; ~ Kölns 科隆以南 【süd·lich³】 Adv. 在南面: ~ von Köln 科隆南面 【Süd·licht】 n. 〈复数:-er〉南极光 【sud·lig】 → sudelig 【Su·do·ku】 n. -(s), -(s) [日]数独(一种填数字的智力游戏。将数字 1 至 9 填入空格内,并使每行、每列、每个九宫格里都有 1 至 9,且不重复。) 【Su·dor】 m. -s [拉]【医】汗,汗水 【Süd·ost】 m. 〈无复数,不变化,不用冠词〉❶[(尤指)海员用语]【气】东南方〈常与一介词连用〉②(缩写:SO〉〈置于表示地点的名词后〉东南,东南方❸〈复数罕用〉[海员用语,文学用语]东南风 【Süd·os·ten】 m. ❶〈常不用冠词,缩写:SO)东南方〈常与一介词连用〉❷(一国家或地区的)东南部 【süd·öst·lich¹】 Adj. 东南的 【süd·öst·lich²】 Präp. 〈支配第二格〉在…的东南 【süd·öst·lich³】 Adv. 在东南 【Süd·ost·pas·sat】 m. 东南信风 【süd·ost·wärts】 Adv. 向东南方,朝东南方 【Süd·ost·wind】 m. 东南风 【Sud·pfan·ne】 f. 浅底煮锅(如熬盐用锅) 【Süd·pol】 m. ❶南极❷南磁极,磁体指南的一端 【Süd·po·lar·ex·pe·di·ti·on】 f. 南极探险队,南极考察队 【Süd·po·lar·ge·biet】 n. 南极区,南极地带 【Süd·po·lar·meer】 n. 南极海 【Süd·pol·ex·pe·di·ti·on】 f. 南极探险队,南极考察队 【Süd·punkt】 m.【地】地平南点 【Süd·rand】 m. 南边,南部边缘 【Süd·see】 f. - 太平洋(尤指南太平洋) 【Süd·see·in·sel】 f. 南太平洋岛屿 【Süd·see·in·su·la·ner】 m. 南太平洋岛民 【Süd·sei·te】 f. (建筑物等)南面,南侧 【süd·sei·tig】 Adj. 南面的,南侧的 【Süd·spit·ze】 f. (尤指岛屿的)南端 【Süd·staa·ten】 Pl. ❶美国南方各州②【史】美国南方联盟 【Süd·staat·ler】 m. -s, - ❶美国南方人,美国南方诸州的人②【史】(美国南北战争时)主张脱离联邦者,南方联盟的支持者 【Süd·su·dan】 -s, (auch:) m. -s 南苏丹(2011年7月9日独立,首都朱巴)(非洲) 【Süd·süd·ost】 m. 〈无复数,不变化,不用冠词,缩写:SSO〉[海员用语]【气】东南偏南方〈常与一介词连用〉❷〈复数罕用〉[海员用语]东南偏南风 【Süd·süd·os·ten】 m. 〈常不用冠词,缩写:SSO〉东南南方〈常与一介词连用〉 【Süd·süd·west】 m. 〈无复数,不变 <2284> 化,不用冠词,缩写:SSW〉[海员用语]【气】西南偏南方〈常与一介词连用〉❷〈复数罕用〉[海员用语]西南偏南风 【Süd·süd·wes·ten】 m. 〈常不用冠词,缩写:SSW〉西南偏南方〈常与一介词连用〉 【Süd·teil】 m. (建筑物、水域、国家、城市等的)南面,南部 【Süd·ti·rol】 -s ❶南蒂罗尔(意大利)❷【史】南蒂罗尔(原奥地利蒂罗尔的一部分,1919年后属意大利) 【Süd·ufer】 n. 南岸 【Süd·viet·nam】 -s 越南南部,南越 【Süd·wand】 f. (建筑物)南墙,(山脉)南面陡壁 【süd·wärts】 Adv. ❶朝南: ~ fahren [blicken] 朝南行驶[看]②[罕]在南部: ~ zog ein Gewitter auf 南边起风暴了。 【Süd·wein】 m. 南方酒(南欧国家产的葡萄酒) 【Süd·west】 m. ❶〈无复数,不变化,不用冠词,缩写:SW〉①[(尤指)海员用语]【气】西南方〈常与一介词连用〉②〈置于表示地点的名词后,进一步说明方位〉西南: Fabriktor ~ 工厂西南门❷〈复数罕用〉[海员用语,文学用语]西南风 【Süd·west·afri·ka】 -s 西南非洲 【Süd·wes·ten】 m. ❶〈常不用冠词,缩写:SW〉西南方〈常与一介词连用〉❷西南方,西南地区: im ~ der Stadt 在城市的西南部 【Süd·wes·ter】 m. -s, - 海员宽沿防水帽 【süd·west·lich¹】 Adj. 西南的,西南部的,西南方的;向西南的 【süd·west·lich²】 Präp. 〈支配第二格〉在…的西南 【süd·west·lich³】 Adv. 在西南 【süd·west·wärts】 Adv. 向西南方 【Süd·west·wind】 m. 西南风 【Süd·wind】 m. 南风 【Su·es】 苏伊士(埃及) 【Su·es·ka·nal】 m. -s 苏伊士运河 【Su·e·ve】 及其相关词目 → Swebe 及其相关词目 【Su·ez】 及其相关词目 → Sues 及其相关词目 【Suff】 m. -(e)s [俗]❶醉,醉意,醉醺醺: im ~ hat er einen Unfall verursacht 他醉醺醺的造成了一起事故❷①酒瘾,贪杯,嗜酒: dem ~ verfallen/sich dem ~ ergeben 纵酒,沉迷于酒杯之中②痛饮,狂饮: zu viel ~ 喝酒过量; der ~ macht den Magen kaputt 纵酒无度搞坏了胃。 【Süf·fel】 m. -s, - [地区]酒鬼,酗酒者 【süf·feln】 V. t./V. i. (h.) [口](尤指含酒精饮料)有滋有味地小口喝: Wein ~ 喝葡萄酒; er süffelt täglich ein paar Schnäpse 他每天喝两盅白酒。 【süf·fig】 Adj. [口](尤指酒)味美的,醇正的: ~es Bier 醇正的啤酒; ein ~er Wein 香醇的葡萄酒 【suf·fi·gie·ren】 V. t. (h.)【语】加后缀 【Süf·fig·keit】 f. 醇正,香醇 【Süf·fi·san·ce】 [...'zãs] f. - [知识分子用语]自满,自负,高傲,洋洋自得 【süf·fi·sant】 Adj. [知识分子用语,贬]高傲的,自负的,洋洋自得的: mit ~er Miene 带着一副傲慢的神气; ~ lächeln 得意地微笑 【Süf·fi·sanz】 f. - 自负,沾沾自喜,洋洋自得 【Suf·fix】 n. -es, -e【语】后缀 【suf·fi·xal】 Adj.【语】后缀的: ~e Ableitungen 加后缀的派生词 【suf·fi·xo·id】 Adj.【语】类似后缀的 【Suf·fi·xo·id】 n. -(e)s, -e【语】类后缀,(由独立词演化而成的)准后缀(如 Literaturpapst 中的-papst) 【suf·fi·zi·ent】 Adj. ❶[知识分子用语,罕]足够的,充分的,充足的(跟insuffizient 相对)❷【医】(指器官功能)足够的,充分的 【Suf·fi·zi·enz】 f. ·, -en 〈复数罕用〉❶[知识分子用语]充分,足够,充足❷【医】(指器官功能)足够,充分 【Süff·ler】 m. -s, - [地区]酒罐子(喻人),酒鬼,酗酒者 【Süff·ling】 m. -s, -e [地区,罕]→ Süffler 【suf·fo·ca·to】 Adv.【乐】压低地,减弱地,减轻地,抑制的,阻塞地 【Suf·f·ra·gan】 m. -s, -e【宗】[天主教用语](天主教中隶属于天主教的)教区主教 【Suf·f·ra·gan·bis·tum】 n.【宗】[天主教用语]属于天主教区的主教区 【Suf·f·ra·get·te】 f. ·, -n ❶(1914年前英国的)激进女权主义者(女)②[渐旧,贬]男女平权主义者(女) 【Suf·fu·si·on】 f. -, -en【医】皮下溢血,渗血 【Su·fi】 m. -(s), -s [阿拉伯语]苏非派(伊斯兰教的神秘主义派别) 【Su·fis·mus】 m. - 苏非主义(伊斯兰教的神秘主义) 【Su·fist】 m. -en, -en 苏非派 【su·fis·tisch】 Adj. 苏非派的,苏非主义的 【sug·ge·rie·ren】 V. t. (h.) [知识分子用语]启发,诱发,诱导,巧妙地影响,暗示: jmdm. eine Idee ~ 影响某人产生一个想法; jmdm. ein Bedürfnis (künstlich) ~ (人为地)诱导某人产生一种需要❷误导: der Artikel suggeriert den Lesern, das Urteil sei zu milde 这篇文章让人觉得判决太轻了。 【sug·ges·ti·bel】 Adj. (...bler, -ste) [知识分子用语]易受影响的,易受暗示的: suggestible Zeugen 易受影响的证人 【Sug·ges·ti·bi·li·tät】 f. - [知识分子用语]易受影响,暗示感受性 【Sug·ges·ti·on】 f. ·, -en [知识分子用语]❶①〈无复数〉诱导,暗示: jmds. Meinung durch ~ manipulieren 通过暗示左右某人的意见②被暗示的事物,使人产生错觉的事物: ~en erliegen 受暗示事物的驱使❷〈无复数〉诱导力,情感影响力,暗示作用: sie erlag der ~ seiner Worte 她经不住他一番话的劝说。 【Sug·ges·ti·ons·be·hand·lung】 f.【医】催眠疗法,暗示疗法 【Sug·ges·ti·ons·kraft】 f. - 〈无复数〉暗示力,影响力 【Sug·ges·ti·ons·mit·tel】 n. 暗示方法,暗示手段 【Sug·ges·ti·ons·the·ra·pie】 f.【医】催眠疗法,暗示疗法 【sug·ges·tiv】 Adj. [知识分子用语]❶①暗示的,诱导性的,启发性的: die ~e Wirkung der Werbung 广告的诱导作用; eine ~e Frage 诱导性问题; eine ~ gestellte Frage 诱使人作某种回答的问题②有感染力的,强烈影响他人的: ein ~er Blick 感人心灵的目光; von seiner Person geht eine ~e Wirkung aus 他身上有一种强烈的感染力; ~ sprechen 打动人心地讲话 【Sug·ges·tiv·fra·ge】 f. [知识分子用语]诱导性问题,诱供性问题 【Sug·ges·tiv·kraft】 f. [知识分子用语]诱导力,启示力,影响力 【Sug·ges·tiv·wer·bung】 f. [专业用语]诱导性广告 【Sug·ges·tiv·wir·kung】 f. [知识分子用语]诱导作用,启发作用 【Sug·ges·to·pä·die】 f. 诱导性外语学习法,游戏性学习方法 【Su·gil·la·ti·on】 f. ·, -en【医】皮下出血,皮下瘀血 【Suhl】 苏尔(德国图林根州) 【Suh·le】 f. ·, -n [(尤指)猎人用语〕(动物可打滚的)小泥塘,泥坑,泥潭 【suh·len】 V. refl. (h.) [(尤指)猎人用语](鹿或野猪等)在小泥塘里打滚: die Schweine suhlen sich im Schlamm 猪在烂泥里打滚; sich im Fäkaljargon ~ [转]满口污言秽语 【sühn·bar】 Adj. 可赎罪的,可抵罪的,可赔偿的 【Süh·ne】 f. -, -n 〈复数罕用〉[雅]赎罪,抵罪,补过;赔偿,抵偿: ~ (für etw.) leisten 给予(某事)赔偿; jmdm. eine ~ auferlegen 要求某人抵罪补偿; ~ (von jmdm.) verlangen [erhalten] 要求[得到](某人)赔偿; das Verbrechen fand seine ~ 罪行得到抵销。 <2285> 【Süh·ne·al·tar】 m. 祭坛 【Süh·ne·geld】 n. [旧]赔偿费 【Süh·ne·maß·nah·me】 f. 惩罚措施,惩处,制裁 【süh·nen】 V. t./V. i. (h.) [雅]❶补偿,弥补(罪过),赎罪: eine Schuld [ein Verbrechen, eine Straftat] ~ 抵过[赎罪,为违法行为受罚]; er hat seine Tat/für seine Tat mit dem Leben [mit dem Tode] gesühnt 他用生命[以死]弥补自己的罪过。②[罕]惩处,处治,惩罚: das Gericht hat das Verbrechen durch eine hohe Strafe gesühnt 法庭以高额罚款惩治了这桩罪行。 【Süh·ne·op·fer】 n.【宗】赎罪品,祭品 【Süh·ne·ter·min】 m. [法律用语]和解日期 【Süh·ne·tod】 m. [雅]用以抵罪的死亡 【Süh·ne·ver·fah·ren】 n. [法律用语]调解程序 【Süh·ne·ver·such】 m. [法律用语]和解尝试,调解争端的尝试 【Sühn·op·fer】 n.【宗】赎罪品,祭品 【Süh·nung】 f. ·, -en 〈复数罕用〉[雅] → sühnen 【sui ge·ne·ris】 [拉][知识分子用语]〈用作后置定语〉自成一类的,独一无二的,特别的 【Sui·te】 ['svi:t(ə), auch: sui:tə] f. -, -n ❶(尤指旅馆)一排相连的(豪华)房间,套间: eine ~ bewohnen [mieten] 住[租]一套套间❷【乐】组曲(常为舞曲)❸[旧]侍从,扈从: der Prinz erschien mit seiner ~ 亲王带着侍从出现。❹[旧]玩笑,捉弄 【Sui·ten·form】 f.【乐】组曲曲式 【Sui·ten·kom·po·si·ti·on】 f. 组曲作品 【Sui·ten·satz】 m.【乐】组曲乐章 【Sui·ti·er】 [svi'tie, sui'tie:] m. -s, -s [旧]①快乐的小伙子,爱开玩笑的人②好色之徒,色鬼 【Su·i·zid】 m./n. -(e)s, -e [知识分子用语]自杀,自裁,自尽: ~ machen/begehen 自尽 【su·i·zi·dal】 Adj. [知识分子用语,专业用语]①有自杀倾向的,导致自杀的: ~e Patienten 有自杀倾向的病人②[罕]由自杀引起的: ~e Todesfälle 自杀身亡(事件) 【Su·i·zi·da·li·tät】 f. - [专业用语]自杀倾向 【Su·i·zi·dant】 m. -en, -en [知识分子用语,专业用语]自杀者,企图自杀者 【su·i·zi·där】 Adj. [知识分子用语,专业用语]→ suizidal 【Su·i·zi·dent】 m. -en, -en [知识分子用语,专业用语]→ Suizidant 【su·jet】 [zy'Ze:, 法:sy:'Zɛ] n. -s, -s [知识分子用语](艺术创作)题目,主题,题材: ein interessantes ~ 一个有趣的主题; er bevorzugt die alltäglichen ~s 他喜欢日常题材; ein ~ gestalten [wählen] 对一题材进行加工[选择主题] 【Suk, Souk】 m. -(s), -s [阿拉伯语]集市,市场,巴扎 【Suk·ka·de】 f. -, -n 蜜饯柑橘皮 【Suk·ku·bus】 m. ·, ...kuben 梦淫妖,女色魔(中世纪民间迷信) 【suk·ku·lent】 Adj. ❶【植】多汁的,肉质的,多浆的❷【解】(指细胞组织)多液的 【Suk·ku·len·te】 f. -, -n 〈常用复数〉【植】肉质植物,多汁植物 【Suk·ku·lenz】 f.【植,解】肉质,多汁,多液 【Suk·kurs】 m. -es, -e【(尤指)军】[旧]①增援,支援②增援部队,援兵,援军 【suk·ze·die·ren】 V. t. (h.) [旧]接替,继承,继任 【Suk·zes·si·on】 f. ·, -en ❶财产继承(权);王位继承(权); **apostolische Sukzession** 【宗】【天主教用语]使徒传承(按天主教教义,神甫神职系由使徒开始,代代相传)❷【生】演替❸(由另一国家)接管一国的权利和义务 【Suk·zes·si·ons·krieg】 m. 王位继承战争 【Suk·zes·si·ons·staat】 m. 〈常用复数〉(一个较大的国家解体后)后继国家 【suk·zes·siv】 Adj. [知识分子用语]逐渐(出现)的,相继的: eine ~e Veränderung 逐渐出现的变化 【suk·zes·si·ve】 Adv. [知识分子用语]逐渐地,渐次地 【Suk·zes·sor】 m. -s, ...oren [旧]受让人,继承人;继位者,继任者 【sul】 [zul, 意:sul]【乐】在上的,在…之上 【Su·la·we·si】 [sula've:si] 苏拉威西岛(印尼) 【Sul·fa·mid】 n. -(e)s, -e【化】硫酰胺 【Sul·fa·min·säu·re】 f.【化】氨基磺酸 【Sul·fat】 n. -(e)s, -e【化】硫酸盐 【Sul·fid】 n. -(e)s, -e【化】硫化物,硫醚 【sul·fi·disch】 Adj.【化】含硫化物的,含硫的 【Sul·fid·mi·ne·ral】 n.【化】硫化物矿物 【Sul·fit】 [auch: ...'fit] n. -s, -e【化】亚硫酸盐,亚硫酸酯 【Sülf·meis·ter】 m. - [旧]盐场主,盐场监管员❷[德国北部地区,渐旧]工作马虎的人 【Sul·fo·na·mid】 n. -(e)s, -e 〈常用复数〉【药】磺酰胺,磺胺药 【sul·fo·nie·ren】 V. t. (h.)【化】磺化;硫化 【Sul·fo·nie·rung】 f. -, -en【化】磺化;硫化 【Sul·fur】 (符号:S) n. -s【化】硫 【sul·fu·rie·ren】 V. t. (h.)【化】使磺化;使硫化 【Sul·ky】 ['zulki, 英:'salkı] n. -s, -s [英]【体】(赛马)单座两轮赛车 【Süll】 m./n. -(e)s, -e ❶[德国北部地区,海员用语](高)门槛②[海员用语]舱口围板,舱口围槛③(赛艇)座舱防水围裙 【Süll·bord】 n., 【Süll·rand】 m. [海员用语](赛艇)座舱防水围裙;(艇上下凹座的)围框 【Sul·tan】 m. -s, -e [阿拉伯语]❶〈无复数〉(某些穆斯林国家统治者的称号)苏丹②苏丹(有苏丹头衔的统治者) 【Sul·ta·nat】 n. -(e)s, -e ❶苏丹的统治区(域)❷苏丹(的)统治 【Sul·ta·nin】 f. ·, -nen 苏丹的妻子 【Sul·ta·ni·ne】 f. -, -n 无核大白葡萄干 【Sulz】 f. ·, -en [德国南部地区,奥瑞] → Sülze (❶) 【Sul·ze】 f. ·, -n ❶[德国南部地区,奥,瑞]→ Sülze (❶)❷[猎人用语]→ Sülze (❷) 【Sül·ze】 f. -, -n ❶(食品)鱼(丁)冻,肉(丁)冻,水晶冻: eine Scheibe ~ 一片肉冻; **Sülze im Kopf haben** [地区,贬] → Stroh; **aus jmdm. Sülze machen** [口,贬] → Hackfleisch❷鱼冻,肉冻: Krabben in ~ 肉冻蟹❸[猎人用语]有泻盐渗出的地方,撒盐的地方 【sul·zen】 V. t. (h.) [德国南部地区,奥,瑞]→ sülzen (❶①, ②) 【sül·zen】 V. t./V. i. (h.) ❶①做鱼丁冻,做肉丁冻: gesülzter Schweinskopf 猪头肉冻②凝成肉冻,凝成鱼冻: etw. ~ lassen 让某物凝成肉冻❷[口]瞎说,胡说,说废话,(对某人)说长道短 【Sülz·fleisch】 n. 肉冻,水晶肉 【sul·zig】 Adj. ❶[罕]冻胶的,肉冻(状)的: eine ~e Masse 一团胶体状的东西②(指雪)开始溶化呈泥状的 【Sülz·kopf】 m., 【Sülz·kopp】 m. -s, ...köppe [口]废话连篇的人,瞎胡扯的人 【Sülz·ko·te·lett】 n. 肉冻肋骨,水晶肉排 【Sulz·schnee】 m. 泥状雪 【Sulz·wurst】 f. 肉冻肠,水晶肠 【Su·mach】 m. -s, -e【植】漆树 【Su·ma·t·ra】 [auch: 'zu:...] -s 苏门答腊岛(印度尼西亚) 【Su·mer】 -s 苏美尔(古巴比伦王国中部和南部) 【Su·me·rer】 m. -s, - 苏美尔人 【Su·me·re·rin】 f. ·, -nen 苏美尔人(女) 【su·me·risch】 Adj. 苏美尔的,苏美尔人的 <2286> 【Su·me·risch】 n. -(s), 〈需带定冠词〉【Su·me·ri·schen】 n. -n 苏美尔语 【summ】 Interj. (昆虫的)嘤嘤声,嗡嗡声 【Sum·ma】 f. ·, Summen [拉]❶〈缩写:Sa〉[旧](加法的)和❷(尤指中世纪神学和哲学某一问题的)总论,概述,总结性论文 【sum·ma cum lau·de】 (尤指博士学位考试成绩)优 【Sum·mand】 m. -en, -en【数】被加数,相加数,相加的项 【sum·ma·risch】 Adj. 简要的,简括的,总括的,扼要的: ein ~er Überblick 概论,概要; Einwände ~ abtun 几句话就把不同意见顶回去 【Sum·ma·ri·um】 n. -s, ...ien [旧]❶①概要, 摘要,内容简介②全部,总体,总和❷【语,文艺】中世纪古籍中难词集注,难点集释 【Sum·ma·ry】 ['samǝrı] n. -s, -s [英](书、文章等的)摘要,概述 【sum·ma sum·ma·rum】 [拉]总共,总计: das Haus hat ~ 300 000 Euro gekostet 这幢房子总共花了 30 万欧元。 【Sum·ma·ti·on】 f. ·, -en ❶【数】求和(法),加法❷[专业用语](尤指通过叠加形成的)总和,总量,总额 【Sümm·chen】 n. -s, - 〈Summe(❷)的指小形式〉[口,讽]一笔钱,小款项;可观的一笔钱: das kostet ein hübsches ~ 这要花不少钱。 【Sum·me】 f. ·, -n ❶【(尤指)数】和,总数: die ~ von 20 und 4 ist/beträgt 24 20加4是24; eine ~ errechnen [herausbekommen] 算出[得出]和; die Zahlenreihe ergibt folgende ~ 这组数相加的和为…; eine vorläufige ~ unseres Wissens [转]我们目前的全部知识; er zieht die ~ seiner politischen Tätigkeit 他对他的政治活动进行总结。❷一笔钱款,款项,金额: eine kleine [größere, beträchtliche] ~ 一小笔[一大笔,一笔可观的]款子; eine ~ von 40 Euro 一笔 40 欧元的款子; das ist eine runde ~ 这笔款是个整数; die volle ~ zahlen 付清全部款项; immense ~n verschlingen 耗费巨额资金❸[罕]→ Summa (❷) 【sum·men¹】 Ⅰ V. t. (h.) [旧]累加,相加,合计Ⅱ refl. (h.)增加,增多,积累 【sum·men²】 Ⅰ V. i. ❶(h.)发出嗡嗡声,发出嘤嘤声: die Bienen summen 蜜蜂发出嗡嗡声; die Kamera [der Ventilator] summt 摄像机[电扇]发出嗡嗡声;〈也可用作无人称动词〉es summt im Hörer 听筒嗡嗡发响。②(s.)嗡嗡地飞向: ein Mückenschwarm summt um die Lampe 一群蚊子围着灯嗡嗡地飞。Ⅱ V. t. (h.) (闭着嘴)哼唱: ein Lied [eine Melodie, einen Ton] ~ 哼一首歌[一个调子,一个音];〈也可不带第四格宾语〉er summte leise vor sich hin 他轻轻地自哼自唱。 【Sum·men·bi·lanz】 f.【经】(企业年度结算时)收支结算表 【Sum·men·glei·chung】 f.【数】累加方程 【Sum·men·ver·si·che·rung】 f. (理赔时不论损失大小,而赔付商定数额保险费的)定额保险 【Sum·mer】 m. -s, - 蜂音器,蜂鸣器: der ~ der Tür 门上的蜂鸣器 【Sum·mer·ton】 m. 嗡嗡声,嚶嚶声❷【电】蜂音,蜂音信号 【Sum·mer·zei·chen】 n. 蜂音信号,蜂鸣信号 【sum·mie·ren】 Ⅰ V. t. (h.) ❶相加,累计,合计: Beträge ~ 将各笔款项相加②联合,合到一起: Fakten ~ 把种种事实归到一起 Ⅱ refl. (h.) 增长,增加,增多,积累: die Ausgaben summieren sich 支出增加 【Sum·mie·rung】 f. -, -en → summieren 【Summ·ton】 m. -(e)s, ··e 蜂音,嗡嗡声 【Sum·mum Bo·num】 n. - - [拉]【哲】至善;最高价值;上帝 【Sum·mus Epis·co·pus】 m. - -【宗】[基督教用语,旧]教主(对兼任新教教会首脑的德国各国诸侯的称谓) 【Su·mo】 n. [旧]相扑 【Su·mo·kampf】 m. 相扑 【Su·mo·rin·ger】 m. 相扑运动员 【Sum·per】 m. -s, - [奥,口]没有艺术细胞的人,平庸乏味的人 【Sumpf】 m. -(e)s, ··e 泥沼,沼泽,洼地: Sümpfe entwässern/trockenlegen/austrocknen 排干沼泽地; ein ~ von Korruption [转]腐败泥潭; **sich am eigenen Schopf/Zopf/sich an den eigenen Haaren aus dem Sumpf ziehen** 靠自己的力量走出绝境 【Sumpf·bi·ber】 m. 河狸鼠 【Sumpf·blü·te】 f. [口,贬](道德败坏引发的)弊端,恶习 【Sumpf·bo·den】 m. 沼泽地,泥沼地 【Sumpf·dot·ter·blu·me】 f. 驴蹄草 【sump·fen】 V. i./V. t. (h.) ❶[旧]变成沼泽,变泥泞❷[俗]纵酒玩乐(至深夜)❸[专业用语](加工前)浸湿陶土 【süm·pfen】 V. i. (h.)【矿】排水 【Sumpf·erz】 n.【矿】沼铁矿,褐铁矿 【Sumpf·fie·ber】 n.【医】疟疾 【Sumpf·gas】 n. 沼气,甲烷 【Sumpf·ge·biet】 n. 沼泽地带,沼泽区 【Sumpf·ge·gend】 f. 沼泽地区 【Sumpf·hirsch】 m. 沼泽鹿 【Sumpf·huhn】 n. ❶【动】田鸡属❷[俗,谑]纵酒作乐至深夜的人 【sump·fig】 Adj. 沼泽的,泥泞的: eine ~e Stelle [Wiese] 一处泥泞的地方[草地] 【Sumpf·land】 n. 〈无复数〉沼泽,沼泽地 【Sumpf·loch】 n. 泥潭 【Sumpf·mei·se】 f. 沼泽山雀 【Sumpf·ohr·eu·le】 f.【动】短耳鸮 【Sumpf·ot·ter】 m. 水貂 【Sumpf·pflan·ze】 f. 沼生植物,沼泽植物 【Sumpf·schild·krö·te】 f.【动】香龟;鳖 【Sumpf·vö·gel】 Pl.【动】涉水鸟,涉禽 【Sumpf·wald】 m. 沼泽林 【Sumpf·wurz】 f.【植】火烧兰属 【Sumpf·zy·pres·se】 f. 落羽杉属 【Sums】 m. -es [口]空话,废话;小题大做: (k)einen großen ~ (没有)小题大做; viel [wenig] ~ um etw. machen 为某事大呼小叫[不事张扬] 【sum·sen】 [旧,(仍用于)地区]Ⅰ V. i. ❶(h.)发出嗡嗡声②(s.)嗡嗡地飞向… Ⅱ V. t. (h.) 哼唱 【Sun·belt】 ['sanbɛlt], (auch:) 【Sun-Belt】 m. - -s [英](美国南部)阳光地带 【Sun·blo·cker】 ['san...] m. -s, - 防晒剂,防晒霜 【Sund】 m. -(e)s, -e 海峡 【Sun·da·in·seln】 Pl. 巽他群岛(东南亚): die Großen [die Kleinen] ~ 大[小]巽他群岛 【Sün·de】 f. ·, -n ❶(违背宗教戒律的)罪,罪孽: eine schwere [lässliche] ~ 一桩大[可原谅的]罪; eine ~ begehen 犯罪; seine ~n beichten [bekennen, bereuen] 忏悔[承认,悔恨]他的罪过; jmdm. seine ~n vergeben 宽恕某人的罪; **eine Sünde wider den (Heiligen) Geist** 亵渎圣灵罪(严重违反基本准则的罪); **faul wie die Sünde** 〈带感情色彩〉懒得要命; **etw. wie die Sünde fliehen/meiden** 〈带感情色彩〉像躲避罪行一样躲避某事; **eine Sünde wert sein** [谑]就是犯罪也在所不惜❷〈无复数〉犯罪或犯原罪: die Menschheit ist in ~ geraten 人类身负原罪; die beiden leben in ~ [旧]他俩未婚同居。③犯罪,罪过,过失,错误: architektonische ~n 建筑败笔; die ~n der früheren Bildungspolitik 以往的教育政策的失误; es wäre eine (wahre) ~, wenn ... 如果…,那是作孽; es ist eine ~ (und Schande), wie... …简直是可耻; es ist doch keine ~, dass ... …没有什么大不了的; sie hat ihm seine ~n verziehen 她原谅了他的过失。 【Sün·den·ba·bel】 n. [贬]罪恶的渊薮,道德沦丧之所在,荒淫无耻之地 【Sün·den·be·kennt·nis】 n. 认罪,坦白 <2287> 罪过 【Sün·den·bock】 m. [口]替罪羊; einen ~ suchen [brauchen, gefunden haben] 寻找[需要,找到]一个替罪羊; jmdn. zum ~ für etw. machen 把某人当作…的替罪羊 【Sün·den·er·lass】 m. 恕罪,免罪 【Sün·den·fall】 m.【宗】[基督教用语]原罪(亚当夏娃偷吃禁果之罪): der ~ und die Vertreibung aus dem Paradies 犯原罪被逐出天堂; ein weiterer ~ ist die Zerstörung unserer Umwelt [转]另一大罪过是破坏环境。 【sün·den·frei】 Adj. 无罪的,清白的 【Sün·den·geld】 n. 〈无复数〉[口]巨款,大笔的钱,大把钞票 【Sün·den·kon·to】 n. [口,谑]→ Sündenregister 【Sün·den·last】 f. 〈无复数〉身负之罪,造成精神负担的罪过 【Sün·den·le·ben】 n. 罪恶的生活 【Sün·den·lohn】 m. 〈无复数〉[雅]❶恶报❷做坏事得的钱,昧心钱,不义之财 【sün·den·los】 → sündlos 【Sün·den·lo·sig·keit】 → Sündlosigkeit 【Sün·den·pfuhl】 m. [贬]罪恶的渊薮,罪恶之地 【Sün·den·re·gis·ter】 n. ❶[口,谑]一连串过失,许多过错: sein ~ ist ziemlich lang 他的过错长长一大串。②【宗】[天主教用语,旧]需忏悔的罪行录,罪过薄 【sün·den·rein】 Adj. [雅]无罪的,清白的: ~ leben 清白地生活 【Sün·den·schuld】 f. 〈无复数〉罪责 【Sün·den·stra·fe】 f. 恶报 【Sün·den·ver·ge·bung】 f. 〈复数罕用〉恕罪,赦罪 【Sün·der】 m. -s, - 罪人: wir sind alle (arme) ~ 我们都是(可怜的)罪人; ein reuiger ~ 悔过的罪人; **wie gehts, alter ~?** [口,谑]怎么样,老伙计?(好朋友间问候时用) 【Sün·de·rin】 f. -, -nen 女罪人 【Sün·der·mie·ne】 f. -, -n [罕]知罪的表情 【Sünd·flut】 f. - → Sintflut 【sünd·haft】 Adj. ❶[雅]负罪的,有罪的,罪恶的: ein ~es Leben 罪恶的生活; ~e Gedanken 罪恶的念头; ~ handeln 做事不地道②不道德的,坏的,邪恶的: mit dem Geld so um sich zu werfen ist ~ 这么乱花钱是犯罪。❸[口]①(程度)很,太,非常: das ist ein ~er Preis 这价格高得离谱。②大量,许多,不计其数: für ~es Geld mieteten wir uns einen Wagen 我们花费了一大笔钱租了一辆车。③〈加强形容词的语气〉很,大,极度: das ist ~ teuer 这太贵了。 【Sünd·haf·tig·keit】 f. - 有罪,罪孽 【sün·dig】 Adj. ❶有罪的,罪恶的: die ~e Welt 罪恶的世界; ~er Hochmut 罪恶的傲慢②不道德的,邪恶的,堕落的: diese Straße ist die ~ste Meile der westlichen Welt 这条街道是西方世界最堕落的地方。 【sün·di·gen】 V. i. (h.) ❶犯罪,作孽,违背(教规、戒律): ich habe gesündigt 我犯了罪过; an Gott/gegen Gott ~ (《圣经》)违背上帝; in Gedanken [mit Worten] ~ 在思想[言语]上犯罪②违背道德规范,做坏事,犯过失: gegen die Natur [auf dem Gebiet des Städtebaus, des Umweltschutzes] ~ 对大自然[在城市建设方面,在环境保护方面]做了错事; ich habe gestern gesündigt, und jetzt habe ich Kopfschmerzen 我昨天贪杯喝多了,现在头疼。 【sünd·lich】 Adj. [地区,渐旧]有罪的,罪恶的,邪恶的,不道德的 【sünd·los, sün·den·los】 Adj. 无罪的 【Sünd·lo·sig·keit, Sün·den·lo·sig·keit】 f. - 无罪 【sünd·teu·er】 Adj. [奥,口]贵得没边的 【Sun·na】 f. - [阿拉伯语]逊奈,穆罕默德言行录(穆斯林生活和行为准则) 【Sun·nis·mus】 m. - 逊尼派 【Sun·nit】 m. -en, -en (伊斯兰教的)逊尼派教徒 【Sun·ni·tin】 f. ·, -nen 逊尼派女教徒 【sun·ni·tisch】 Adj. 逊尼的,逊尼派教徒的 【Su·o·mi¹】 -s 芬兰(芬兰语称谓) 【Su·o·mi²】 n. -s 芬兰语 【su·per】 indekl. Adj. [俗]棒极的,没治的,顶呱呱的: eine ~ Schau 棒极了的演出; seine Freundin ist [tanzt] ~ 他的女朋友棒极了[舞跳得棒极了]; das Restaurant ist ~ 这家餐馆棒极了。 【Su·per¹】 m. -s, - (Superheterodynempfänger 的简称)超外差接收机,超外差收音机 【Su·per²】 n. -s 〈常不用冠词〉(Superbenzin 的简称)高辛烷值汽油,高级汽油 【su·per-, Su·per-】 [口]〈加强语气〉❶〈在与形容词构成的复合词中表示〉很,非常,极度: superbequem 舒服极了; supergeheim 绝密的; superweich 非常软的❷〈在与名词构成的复合词中表示〉超级的,优秀的,卓越的: Superauto 超级小汽车; Superhotel 高级宾馆; Superwetter 绝妙的天气❸〈在与名词构成的复合词中表示〉程度极高的,规模极大的: Supergage (艺术家)高薪酬; Superstuss 超级蠢话; Supertalent 超级天才 【Su·per-8-Film】 m. 8毫米电影胶片 【Su·per-8-Ka·me·ra】 f. 8毫米摄影机 【Su·per·aci·di·tät】 f. -【医】胃酸过多 【su·perb, sü·perb】 Adj. [法][知识分子用语]优秀的,出类拔萃的,高级的,精美的: das Dinger war [schmeckte] ~ 宴会好极了[宴会的菜肴好吃极了]。 【Su·per·ben·zin】 n. 高辛烷值汽油,高级汽油 【Su·per·cup】 m.【体】❶(足球)欧洲超级杯赛❷(欧洲超级杯赛)超级杯 【Su·per·ding】 n. -es, -er [俗]〈加强语气〉❶庞然大物;巨型产品;了不得的事件 【Su·per·di·vi·den·de】 f. 附加股息,额外股息,超额股息 【su·per·fein】 Adj. [口]〈加强语气〉特精美的,非常精细的,特机敏的,特高雅的 【su·per·fi·zi·ell】 Adj. [专业用语,知识分子用语]表面的,表层的,浅的 【Su·per·fi·zi·es】 f. ·, - [拉][法律用语,旧]建筑权 【Su·per·frau】 f. ❶女超人,女强人,成功女性②女人味十足的女人 【Su·per-G】 [...dzi:] m. -(s), -(s)【体】(滑雪)大回转 【Su·per·GAU】 m. -s, -s [口]〈加强语气〉(核电厂等)严重故障,超大事故: der ~ von Tschernobyl 切尔诺贝利核事故 【Su·per·het】 m. -s, -s → Superheterodynempfänger 的简称 【Su·per·he·te·ro·dyn·emp·fän·ger】 m. -s, -【无】超外差接收机,超外接收音机 【Su·per·hit】 m. -(e)s, -s [口]〈带感情色彩〉特受欢迎的流行歌曲;热销产品 【su·pe·rie·ren】 V. i. (h.)【控】叠加 【Su·per·in·fek·ti·on】 f. -【医】重复感染 【Su·per·in·ten·dent】 [auch: 'zu:...] m. -en, -en【宗】新教教区主席 【Su·per·in·ten·den·tur】 f. ·, -en ❶(新教)教区主席(职衔)❷教区主席办公室 【Su·per·in·vo·lu·ti·on】 f. ·, -【医】过度复原 【su·pe·ri·or】 Adj. 〈不变级〉[知识分子用语]占有优势的,优越的: geistig ~e Persönlichkeiten 精神上比人强的人 【Su·pe·ri·or】 m. -s, ...oren【宗】[天主教用语]修道院院长,修会会长 【Su·pe·ri·o·rin】 f. ·, -nen 女修道院院长 【Su·pe·ri·o·ri·tät】 f. - [知识分子用语]优越(性),优势,优越感 【Su·per·kar·go】 m. [海员用语,商人用语](水运、空运货物的)全权押运员,全权稽查员 【su·per·klug】 Adj. [口,谑]①自以为 <2288> 聪明过人的,自以为绝顶聪明的②被看作绝顶聪明的 【Su·per-Knül·ler】 m. 大减价商品 【su·per·la·tiv】 Adj. ❶[知识分子用语,罕]卓越的,杰出的: eine ~e darstellerische Leistung 优异的表演②(修辞)夸张的 【Su·per·la·tiv】 m. -s, -e ❶【语】最高级(形式)(如 schönste, am besten)❷[知识分子用语]①〈常用复数〉绝好的事物,顶级,超一流: eine Veranstaltung [ein Fest, ein Land] der ~e 顶级活动[超一流的节庆,一流国家]②极度褒扬,无以复加: von jmdm. [etw.] in ~en sprechen 对某人[某事]赞扬不已 【su·per·la·ti·visch】 Adj. ❶【语】最高级的❷[知识分子用语]①卓越的,杰出的,无与伦比的②过分的,夸张的: ~e Bezichtigungen 言过其实的指控 【Su·per·la·ti·vis·mus】 m. ·, ...men【修辞】①过多使用最高级②夸张(表达) 【su·per·la·ti·vis·tisch】 Adj. [知识分子用语,贬]好夸大的,过分的,过度的: der ~e Stil des revolutionären Pathos 慷慨激昂、夸大其词的风格 【su·per·leicht】 Adj. [口]〈加强语气〉极轻的;易如反掌的,极简单的 【Su·per·leicht·ge·wicht】 n.【体】①〈无复数〉超轻量级②超轻量级运动员 【Su·per·macht】 f. [口]〈加强语气〉超级大国 【Su·per·mann】 m. 〈复数:...männer〉[口]〈加强语气〉①超人,成功男士②男子汉,男人味十足的男人 【Su·per·mar·ket】 m. -s, -s, 【Su·per·markt】 m. 超级市场,超级商场 【su·per·mo·dern】 Adj. [口]〈加强语气〉特现代的,极时髦的,最新潮的: ein ~es Bürohaus 特现代化的办公大楼; eine ~e Jacke 特新潮的夹克 【Su·per·na·tu·ra·lis·mus】 及其相关词目 → Supranaturalismus 及其相关词目 【Su·per·no·va】 f.【天】超新星 【Su·per·nu·me·rar】 m. -s, -e 编外人员,冗员 【Su·per·nym】 n. -s, -e 【语】上义词(跟Hyponym 相对) 【Su·per·oxid, Su·per·oxyd】 n.【化】超氧化物,过氧化物 【Su·per·phos·phat】 n.【化】过磷酸,过磷酸盐 【su·per·po·nie·ren】 V. t. (h.) [专业用语,(尤指)【医】,知识分子用语]重叠,叠加 【Su·per·po·si·ti·on】 f. -【物】叠加,重叠 【Su·per·preis】 m. [口]〈加强语气〉特优价 【Su·per·re·vi·si·on】 f.【经】审核,核查,核实 【Su·per·rie·sen·sla·lom】 m.【体】(滑雪)大回转 【su·per·schlank】 Adj. [口]〈加强语气〉特苗条的 【su·per·schlau】 Adj. [口,讽]自以为精明无比的 【su·per·schnell】 Adj. [口]〈加强语气〉特快的,飞快的 【Su·per·schwer·ge·wicht】 n.【体】①〈无复数〉超重量级②超重量级运动员 【Su·per·Ser·vice】 [...'sə:vis] m./n. 超级服务 【su·per·so·nisch】 Adj. 超声速的,超音速的 【Su·per·spi·on】 m. 超级间谍 【Su·per·star】 m. [口]〈加强语气〉超级明星 【Su·per·sti·ti·on】 f. - [旧]迷信 【Su·per·strat】 n. -(e)s, -e【语】高层次语言成分(被征服民族语言中吸收的占领国语言成分)(与 Substrat 相对) 【Su·per·tank】 m. 超级坦克 【Su·per·tan·ker】 m. 超级油船,超级油槽车 【Su·per·vi·si·on】 [英: 'sju:pə'vızən] f. - [英]①协调(内部矛盾)方法②(心理医生的)咨询与监管 【Su·per·vi·sor】 [sju:pə'vaizə] m. -s, -s ❶【经】(企业)监管人员❷①协调顾问,管理咨询员②心理咨询员❸【数据处理】监控器 【Su·per·vi·so·rin】 f. → Supervisor (❶,❷,指女性) 【su·per·wich·tig】 Adj. [口]〈加强语气〉特重要的 【Su·per·zei·chen】 n.【控】叠加信号 【su·pi】 indekl. Adj. [口](带感情色彩)好得没治的,酷的顶呱呱的: eine ~ Sache 一件好极的事情; das ist ~ 这真是好得没治了。 【Su·pi·num】 m. -s, ...na 【语】(尤指拉丁语)表示意图和关联的动词 【Süpp·chen】 n. -s, - 〈Suppe 的指小形式〉一小份汤: **sein Süppchen am Feuer anderer kochen** [口]用别人的火做自己的汤(意指:喜欢占人家便宜); **sein eigenes Süppchen kochen** [口]煮自己的汤(意指:只顾自己的私利) 【Sup·pe】 f. -, -n 汤: eine warme [klare, legierte, dicke, dünne] ~ 热[清,勾芡的,浓,稀]汤; eine ~ mit Einlage 加配料的汤; ~ kochen [löffeln] 煮汤[用勺舀汤]; ein Teller [Schlag] ~ 一盘[-勺]汤; draußen ist eine furchtbare ~ [转,口]外面有大雾; mir läuft die ~ am Körper herunter [口]我汗流浃背; **die Suppe auslöffeln (die man sich/die jmd. jmdm. eingebrockt hat)** [口]喝(自己酿造的/某人酿造的)苦酒; **jmdm. [sich] eine schöne Suppe einbrocken** [口](由于愚蠢或疏忽)使某人[自己]倒霉,使某人[自己]作难; **jmdm. die Suppe versalzen** [口]使某人扫兴,败坏某人的计划; **Suppe haben** [地区,俗]有运气,交好运; **jmdm. in die Suppe spucken** [俗]搅了某人的事,使某人的计划落空; **jmdm. in die Suppe fallen** [俗]某人正吃饭时去拜访,搅了某人的用餐 【sup·pen】 V. i. (h.) [地区]出水: die Wunde suppt 伤口流血水; suppende Schuhe 湿鞋,透水的鞋 【Sup·pen·ein·la·ge】 f. 汤的配料(如面包、肉丸子、蔬菜、通心粉等) 【Sup·pen·ex·trakt】 m. 汤料 【Sup·pen·fleisch】 n. 汤用(牛)肉 【Sup·pen·ge·mü·se】 n. (煮)汤用配菜 【Sup·pen·ge·würz】 m. 汤用调料 【Sup·pen·grün】 n. 汤用配菜(如韭葱、香菜等) 【Sup·pen·huhn】 n. 煮汤用鸡 【Sup·pen·kas·per】 m. [口](尤指孩子)不爱喝汤的人 【Sup·pen·kel·le】 f. 长柄汤勺 【Sup·pen·kno·chen】 m. 煮汤用骨头 【Sup·pen·kon·ser·ve】 f. 〈常用复数〉罐装汤,汤罐头 【Sup·pen·kraut】 n. [地区]汤用调味蔬菜 【Sup·pen·kü·che】 f. 施舍大锅 【Sup·pen·löf·fel】 m. 汤勺 【Sup·pen·nu·del】 f. 〈常用复数〉汤用面条 【Sup·pen·schild·krö·te】 f. 汤用龟 【Sup·pen·schöp·fer】 m. 长柄汤勺 【Sup·pen·schüs·sel】 f. 汤钵,大汤碗 【Sup·pen·spar·gel】 m. 汤用芦笋(嫩茎) 【Sup·pen·tas·se】 f. 汤盅 【Sup·pen·tel·ler】 m. 深汤盘 【Sup·pen·ter·ri·ne】 f. 汤碗,汤钵 【Sup·pen·topf】 m. ❶汤锅❷蔬菜牛肉浓汤;砂锅炖菜 【Sup·pen·wür·fel】 m. 汤料块 【Sup·pen·wür·ze】 f. 汤用调料 【süp·pig】 Adj. 似汤的: ~er Pudding 稀汤布丁 【Sup·ple·ant】 m. -en, -en [瑞](行政机关的)替补者,候补者 【Sup·ple·an·tin】 f. ·, -nen → Suppleant(指女性) 【Sup·ple·ment】 n. -(e)s, -e ❶补遗,补编,增补,附录,增刊❷(Supplementwinkel 的简称)补角 <2289> 【sup-ple-men-tär】 Adj.补充的,补遗的,增补的,追加的 【Sup-ple-ment-band】 m.〈复数:...bänder)【书】补遗,补篇,增补本 【Sup-ple-ment-lie-fe-rung】 f. (多卷作品的)补遗,补篇,续编 【Sup-ple-ment-win-kel】 m.【数】补角 【Sup-plent】 m. -en, -en[奥,旧]临时代课教师 【Sup-ple-ti-on】 f.【语】异干互补 【Sup-ple-tiv-form】 f. -,-en【语】异干词形式 【Sup-ple-ti-vis-mus】 m.【语】异干互补 【sup-ple-to-risch】 Adj. [旧]补充的,增补的;代理的,代表的 【sup-plie-ren】 V. t. (h.) [旧]①补充,增补,添加②代替,代理,代表 【Sup-plik】 f.-,-en【宗】[天主教用语](向教皇申请封地的)申请书,请愿书 【Sup-pli-kant】 m. -en, -en [旧]申请者,请愿者 【Sup-pli-kan-tin】 f. -, -nen女申请者,女请愿者 【Sup-pli-ka-ti-on】 f. [旧]申请,请愿 【sup-pli-zie-ren】 V.t. (h.) [旧]递交请愿书,呈送请愿书 【sup-po-nie-ren】 V.t. (h.) [知识分子用语]假定,假设 【Sup-port】 m. -(e)s, -e 【数据处理】①(出现软、硬件问题时)帮助②(企业、机构中帮助解决软、硬件问题的)服务部,故障咨询部❸【技】刀架,支架,溜板,滑板 【Su-port-dreh-bank】 f.【技】滑架车床 【Sup-po-si-ti-on】 f.-, -en❶[知识分子用语]假定,假设,设想,推测❷【哲】一词多用 【Sup-po-si-to-ri-um】 n. -s, ...ien 【医】栓剂,坐药,塞药 【Sup-po-si-tum】 n. -s,...ta[知识分子用语]推测,设想,假设 【Sup-pres-si-on】 f.-, -en[专业用语]抑制,遏制,压制,忍住 【sup-pres-siv】 Adj. [专业用语,知识分子用语]抑制的,压制的,遏制的 【sup-pri-mie-ren】 V.t. (h.)[专业用语,知识分子用语]压制,抑制,遏制,制止 【Sup-pu-ra-ti-on】 f., en 【医】化脓,生脓 【sup-pu-ra-tiv】 Adj.【医】化脓的,生脓的 【Su-p-ra】 n. -s, -s【牌】(打斯卡特牌时对对方加倍的牌)再加倍押注(→ Sub¹) 【su-p-ra-lei-tend】 Adj. 【电】超导的:~er Draht 超导线 【Su-p-ra-lei-ter】 m.【电】超导体 【Su-p-ra-leit-fä-hig-keit】 f. 【物】超导性 【Su-p-ra-lei-tung】 f. 【电】超导性,超传导 【Su-p-ra-lei-tungs-tech-nik】 f. 超导技术 【su-p-ra-na-ti-o-nal】 Adj.超国家的:~e Organisationen 超国家组织 【Su-p-ra-na-ti-o-na-li-tät】 f. - 超国家性 【su-p-ra-na-tu-ral】 Adj. 【哲】超自然的 【Su-p-ra-na-tu-ra-lis·mus】 m. - ❶【哲】(相信有超自然力主宰自然万物的)超自然信仰,超自然主义❷【神】[基督教用语]神示论(一切知识源于上帝的启示) 【su-p-ra-na-tu-ra-lis-tisch】 Adj.超自然主义的 【Su-p-ra-por-te】 → Sopraporte 【su-p-ra-seg-men-tal】 Adj.【语】超切分的,不能再切分的 【Su-p-ra-strom】 m.-(e)s 【电】超导性电流 【Su-p-re-mat】 m./n.-(e)s, -e[知识分子用语]至上,至高地位,优先地位;(罗马教皇的)最高统治权,最高权力 【Su-p-re-mat-eid, Suprematseid】 m. [旧](英国官员和神职人员忠于国王至高统治权的)效忠宣誓 【Su-p-re-ma-tie】 f. -, -n [知识分子用语]→ Supremat 【Su-p-re-ma-tis-mus】 m.- 【艺】结构至上主义(画派),构成派 【Su-p-re-ma-tist】 m.-en, -en 【艺】结构至上主义画派成员 【Su-p-re-mats-eid】 → Supremateid 【Su-preme Court】 [sju'pri:m'kɔ:t] m. -(s),-s[知识分子用语](某些国家的)最高法院 【Sur】 f.-, -en[巴伐利亚地区,奥](腌渍食物的)盐水 【Sur-di-tas】 f.-[拉]【医】聋 【Sur-do-mu-ti-tas】 f. - 【医】聋哑 【Su-re】 f. -, -n(古兰经)篇,章 【Surf-board】 ['sə:fbɔ:d] n. -s, -s[英]冲浪板 【Surf-brett】 ['sə:f...] n. 冲浪板 【sur-fen】 ['sə:fn] V. i. ❶(h./s.)冲浪②①(h./s.)帆板冲浪: sie lernt ~ 她学帆板冲浪②(s.)帆板冲浪到某处:über den See ~ 乘帆板冲过湖面③(h./s.)[数据处理行业语]网上冲浪,上网浏览:im Internet ~在网上冲浪 【Sur-fer】 ['sə:fə] m. -s, - [英]❶ 冲浪运动员,帆板冲浪运动员❷【数据处理】网上冲浪者,上网浏览者:die ~ können im Internet inzwischen beinahe alles käuflich erwerben 现在上网浏览的网民几乎什么都可以在网上买到。 【Sur-fe-rin】 f. -, -nen → Surfer(指女性) 【Sur-fing】 ['sə:fiŋ] n. -s [英] ❶冲浪运动❷帆板冲浪运动 【Sur-fleisch】 n.[奥]盐渍肉 【Surf-ri-ding】 ['sə:f'raidin] n.-s[英]冲浪运动 【Su-ri-mo-no】 n. -s, -s[日](私人用)木刻贺卡 【Su-ri-nam】 → Suriname¹ ² 【Su-ri-na-me¹】 [sy...], Surinam -s 苏里南(拉丁美洲) 【Su-ri-na-me²】 [sy...], Surinam m. -s 苏里南河 【Su-ri-na-mer】 m. -s, - 苏里南人 【Su-ri-na-me-rin】 f. -, -nen 苏里南人(女) 【su-ri-na-misch】 Adj.苏里南的,苏里南人的 【Sur-plus】 ['sə:pləs] n. -, -[英]【经】剩余,盈余,余额 【Sur-plus-ka-pi-tal】 n.过剩资本,剩余资本 【Sur-plus-pro-fit】 m.额外利润,超额利润 【Sur-plus-wert】 m.剩余价值 【Sur-prise-Par-ty】 [sə'praız...], (auch:) Sur-pri-se-par-ty f. -,-s使人惊喜的聚会,意想不到的聚会 【sur-re-al】 [auch: zyr...] Adj. [知识分子用语]梦幻般的,虚幻的:dieses peinliche Erlebnis kam ihr ~ vor 她觉得这次不愉快的经历像做梦一样。 【Sur-re-a-lis-mus】 m.-超现实主义 【Sur-re-a-list】 m. -en, -en 超现实主义者 【Sur-re-a-lis-tin】 f. → Surrealist(指女性) 【sur-re-a-lis-tisch】 Adj.超现实主义的 【sur-ren】 V. i. ① (h.)发出嗡嗡声,发生营营声:der Ventilator surrt 电扇嗡嗡响;〈也可用作无人称动词〉es surrte in der Leitung 电线嗡嗡地响。②(s.)嗡嗡(或呼呼)地飞(或驶)向某处:eine Schar Vögel surrte durch die Luft 一群鸟呼喇喇地飞过天空。 【Sur-ro-gat】 n. -(e)s, -e ❶[专业用语](廉价)替代物,代用品❷[法律用语]代偿物 【Sur-ro-ga-ti-on】 f. - [法律用语]替代,取代 【sur-sum cor-da】 [拉](弥撒开首用语)以心对天!以心向上! 【Sur-tax】 ['sə:tæks] f. -, -es[英]→ Surtaxe 【Sur-ta-xe】 [syr'taks] f. -, -n [法]【税】附加税 【Sur-tout】 [syr'tu:] m.-(s), -s [法] (18世纪)双层大翻领宽松男大衣 【Sur-vey】 ['sə:vei] m. -(s), -s[英]❶(市场或民意)调查,询问❷【经】(商品交易中)专家鉴定 <2290> 【Sur·vi·vals】 [sə'vaivəlz] Pl. [英]【民族学,民俗学】(消亡文化残留在今天民间习俗中的)残留文化,遗风 【Sur·vi·val·trai·ning, Sur·vi·val-Trai·ning】 [sə'vaivl...] n. - [英]生存训练 【Su·se】 f. ·, -n [口,贬]什么都无所谓的女子,凡事随和的女子 【Su·shi】 ['zu:∫i] n. -s, -s [日]寿司(用生鱼片、肉、蔬菜、蘑茹等做成的米饭卷) 【Su·si·ne】 f. ·, -n (黄色或红色的)意大利李子 【su·s·pekt】 Adj. [知识分子用语]令人怀疑的,可疑的,不可信的; eine ~e Angelegenheit 一件可疑的事情; ein ~es Unternehmen 一个不可信的企业; er war mir ~ 我对他起了疑心。 【sus·pen·die·ren】 V. t. (h.) ❶①(暂时)免职,停职: einen Beamten vom Dienst ~ 免除一官员职务②免去一项义务: jmdn. vom Schulsport [vom Wehrdienst] ~ 让某人免上体育课[免服兵役]❷(暂时)中止,解除: die diplomatischen Beziehungen zu einem Land ~ 中止与某国的外交关系❸【化】使…悬浮(于液体中)❹【医】悬挂(肢体),悬吊(肢体) 【Sus·pen·die·rung】 f. ·, -en → suspendieren (❶, ❷) 【Sus·pen·si·on】 f. ·, -en ❶(暂时)免职,停职;中止,解除❷【化】悬浮,悬浮作用❸【医】悬吊(术) 【sus·pen·siv】 Adj. (指事物)暂时中止的,解除的,消除的: ein ~es Veto(recht) 暂停的否决权 【Sus·pen·siv-ef·fekt】 m. [法律用语]延迟效果,暂时中止效果 【Sus·pen·so·ri·um】 n. -s, ...ien ❶【医】悬带,吊带;袋状支托物(如乳托)❷【体】护阴 【Süß】 Adj. ❶①甜的: ~e Trauben 甜葡萄; ~er Wein 甜葡萄酒; ~e Milch 甜牛奶; er isst gern ~e Sachen 他爱吃甜食;〈用作名词〉sie essen gern Süßes 他们喜欢吃甜食②带甜的气味的,芳香的: die Blüten haben einen ~en Duft 花朵有甜香味; das Parfüm duftet ~ 香水发出甜香味。❷①[雅]甜美的,悦耳的,动听的: eine ~e Kantilene 一首悦耳的坎蒂莱纳歌曲(或乐曲); die süßen Töne der Flötenbläser 长笛吹奏手吹出的优美声音②(带感情色彩〉逗人喜爱的,讨人喜欢的,可爱的: ein ~es Gesicht 可爱的脸庞; ein ~es Kind 逗人爱的孩子; ~ aussehen 外表漂亮可爱;〈用作名词〉na, mein Süßer? 喂,我的小乖乖,怎么啦?③[(常作)雅]令人高兴的,令人愉悦的: ein ~er Schmerz 甜蜜的痛苦; ~es Nichtstun 闲适,闲散; **träum ~!** 做个美梦吧!❸过分亲切友好的,和蔼可亲的: ein ~es Lächeln 过于友善的微笑; jmdn. mit ~en Reden einlullen 用甜言蜜语迷惑某人 【Süß】 n. -es [旧]甜食;甜味剂,糖精 【Sü·ße】 f. - ❶甜,甜味;甜蜜,香甜❷[雅]悦耳,柔和甜美的音调❸殷勤,亲切,友好,和蔼可亲 【sü·ßen】 V. t. (h.) 使…甜,给…加糖: (etw.) mit Zucker [Honig] ~ 加糖[蜂蜜]使(某物)有甜味; Süßstoff süßt stärker als Zucker 甜味剂比糖甜度大。 【Süß·ge·wäs·ser】 n. [专业用语]淡水域 【Süß·gras】 n. 〈常用复数〉【植】茅香,香草 【Süß·holz】 n. 〈无复数〉光果甘草: **Süßholz raspeln** 奉承,讨好,甜言蜜语 【Süß·holz·rasp·ler】 m. -s, - [口]讨好者,甜言蜜语者 【Süß·holz·rasp·le·rin】 f. ·, -nen → Süßholzraspler(指女性) 【Süß·holz·strauch】 m.【植】甘草,甜草 【Sü·ßig·keit】 f. ·, -en ❶〈常用复数〉糖果,巧克力;甜食: ~en essen [knabbern] 吃[咯嘣咯嘣吃]糖果❷〈复数罕用〉[雅]甜味,甜蜜 【Süß·kar·tof·fel】 f. 白薯,甘薯 【Süß·kir·sche】 f. ❶甜樱桃❷甜樱桃树 【Süß·klee】 m. = Esparsette 【süß·lich】 Adj. ❶略甜的,甜腻腻的,甜得不舒服的: ein ~er (Bei)geschmack [Geruch] 有点甜的(怪)味道[气味]; ein ~es Parfüm 甜得不舒服的香水; die erfrorenen Kartoffeln schmecken ~ 冻土豆有点甜津津的味道。❷[贬]柔弱而伤感的,多愁善感的: ein ~es Gedicht 感伤的诗; dieser Maler ist mir zu ~ 在我看来,这位画家太多愁善感了。❸[贬]虚情假意的,过分亲密友善的: ein ~es Lächeln 过分亲切讨好的微笑; mit ~er Miene 假模假样的友善表情 【Süß·lich·keit】 f. - → süßlich 【Süß·ling】 m. -s, -e [旧,贬]虚情假意地表示友好的人,笑面人 【Süß·maul】 n. 爱吃甜食的人;爱说甜言蜜语的人 【Süß·mit·tel】 n. 甜味剂 【Süß·most】 m. 未发酵的甜果汁 【Süß·mos·ter】 m. -s, - 酿造未发酵甜果汁的人(指职业) 【Süß·rahm】 m. 未变酸乳脂 【Süß·rahm·but·ter】 f. 未发酸乳脂奶油 【süß·sau·er】 Adj. ❶酸甜的,又甜又酸的: eine süßsaure Soße 甜而带酸的汁❷[口]苦笑的,又喜又忧的: ein süßsaueres Lächeln [Gesicht] 苦笑[喜忧参半的脸] 【Süß·spei·se】 f. 餐后甜食,甜点 【Süß·stoff】 m. 甜味剂(如糖精) 【Süß·wa·ren】 Pl. 糖果,甜食,蜜饯;高糖食品 【Süß·wa·ren·ge·schäft】 n. 甜食商店,糖果店 【Süß·wa·ren·la·den】 m. 糖果店 【Süß·was·ser】 n. -s, - 淡水 【Süß·was·ser·fisch】 m. 淡水鱼 【Süß·was·ser·ma·t·ro·se】 m. [口,谑]内河船 【Süß·was·ser·po·lyp】 m. 水螅属 【Süß·weich·sel】 f. (尤指东南欧产)酸櫻桃 【Süß·wein】 m. 甜味葡萄酒,甜酒 【Sust】 f. -, -en [瑞,旧]公共库房;(尤指高速公路边)餐馆 【Su·stain】 [sə'stein] n. -s, -s【乐】保持,继续,持久(音) 【sus·zep·ti·bel】 Adj. (...bler, -ste) [知识分子用语,旧]敏感的,过敏的 【Sus·zep·ti·bi·li·tät】 f. - ❶[知识分子用语,旧]敏感性,过敏性❷【物】①(di)elektrische Suszeptibilität 电化率②magnetische Suszeptibilität 磁化率,磁导率 【Sus·zep·ti·on】 f. ·, -en【植】接受,承受(刺激)(如光合作用中吸收光) 【sus·zi·pie·ren】 V. t. (h.)【植】接受,承受(刺激) 【Su·ta·ne】 → Soutane 【Su·ta·nel·le】 → Soutanelle 【Su·tasch】 → Soutache 【Su·t·ra】 n. -, -s [梵文]〈常用复数〉(印度文学中的)格言集,箴言集 【Süt·ter·lin·schrift】 f. - 聚特林体(由版画家 Sütterlin [1865-1917]创制的德语手写体,1935-1941年在德国中小学使用,德语现行字体参照了聚特林体。) 【Su·tur】 f. ·, -en ❶【解】骨缝❷【医】(外科的)缝合❸【质】石灰岩溶缝 【su·um cu·i·que】 [拉][知识分子用语]各取所得 【Su·va】 苏瓦(斐济首都) 【SUVA, Su·va²】 = Schweizerische Unfallversicherungsanstalt 瑞士事故保险公司 【Su·ze·rän】 m. -s, -e [罕]附属国统治者;宗主国 【Su·ze·rä·ni·tät】 f. -【法】【旧】宗主权 【SV】 ❶ = Sportverein ② = Schülervertretung 【s. v.】 ❶ = sotto voce ② = salva venia ③ = sub voce 【sva.】 = so viel als 同样多地,如同…那样 【SVD】 = Societas Verbi Divini 【sve·glia·to】 [svel'ja:to] Adv. [意]【乐】活泼地,生气勃勃地,清新地 【SVP】 = Schweizerische Volkspartei 瑞士人民党 【s. V. V.】 = sit venia verbo 【svw.】 = so viel wie 同样多地,如同…那样 <2291> 【SW】 = Südwest(en) 【Swa·hi·li】 → Suaheli¹, Suaheli² 【Swa·mi】 m. -s, -s [印地语]印度教的修士,僧侣,印度教经师 【Swan-boy】 ['svɔnbɔy] n. -s [英]【纺】双面棉织法兰绒,莫利通双面绒 【Swan-skin】 ['svɔnskin] m. -s [英]【纺】双面棉织法兰绒,莫利通双面绒 【Swap】 [svɔp] m. -s, -s【银,交易所】❶交换权利和义务❷现货价和期货价差价 【Swap-Ab·kom·men】 ['svɔp...] n. 互换货币协定 【Swap-ge·schäft】 ['svɔp...] n. -(e)s, -e【银,交易所】货币互惠交易,外汇交换业务 【SWA·PO】 f. - = South West African People's Organization 西南非洲人民组织(纳米比亚解放运动) 【Swap·per】 ['svɔpə] m. -s, - [行业语]交换性伴侣者 【Swap·pe·rin】 ['svɔ...] f. ·, -nen → Swapper(指女性) 【Swa·ra·bhak·ti】 n./f. -【语】[旧]滑音元音 【Swa·si】 m. - 斯威士兰人 【Swa·si·land】 斯威士兰(非洲) 【Swa·si·län·der】 m. -s, - [奥]斯威士兰人 【Swa·si·län·de·rin】 f. ·, -nen [奥]斯威士兰人(女) 【swa·si·län·disch】 Adj. 斯威士兰的,斯威士兰人的 【Swa·s·ti·ka】 f. ·, ...ken/m. -(s), -s [梵文]卍或卐字(古印度的吉祥象征) 【Swea·ter】 ['svɛ:tɐ] m. -s, - [英][渐旧]针织衫,毛线衫 【Sweat·ing·sys·tem】 ['svɛ:tıŋ...] m. -s, -e [英]由中间承包人转包的劳动关系 【Sweat-shirt】 ['swɛt∫ǝ:t] n. -s, -s [英]圆领运动衫;T恤衫 【Swe·be】 m. -n, -n 苏维威人(古日耳曼人一支) 【swe·bisch】 Adj. 苏维威人的 【Swe·den·bor·gi·a·ner】 m. -s, - 斯威登堡(1688-1772,瑞典科学家和神学家)追随者 【Sweep·s·take】 ['swi:psteik] n./m. -s, -s [英]❶促销博彩❷赛马博彩(奖金来自门票) 【Sweet】 [swi:t] m. - [英]仿爵士乐的轻音乐 【Sweet·heart】 ['swi:tha:t] n. ·, -s [英]心上人,情人,爱人 【SWF】 = Südwestfunk 西南电台 【Swim·ming-pool,】 ['svımıŋpu:l] m. -s, -s [英](私人或旅馆中的)游泳池 【Swing¹】 m. -(s), -s [英]❶〈无复数〉①摇摆爵士乐,摇摆舞音乐②缓慢摇摆的爵士乐(尤指1930-1945年间的一种爵士乐风格)❷(Swingfox 的简称)摇摆狐步舞(一种交际舞) 【Swing²】 m. -(s) [英]【经】(双边商业合同允许的)赊欠限度,容许差额 【swin·gen】 V. i. (h.) ❶奏摇摆舞乐曲②跳摇摆舞③昂扬,活跃: die Musik swingt 音乐活泼快速; swingende Melodien [Rhythmen] 快速活泼的旋律[节奏]❹[行业语,婉]集体性交,集体淫乱 【Swin·ger】 m. -s, - [英]❶【时装】宽松短大衣❷[行业语,婉]搞集体性交者,集体淫乱者 【Swing·fox】 m. -(es), -e 摇摆狐步舞(一种交际舞) 【swin·ging】 indekl. Adj. [英]有生气的,富有活力的(常与城市名连用) 【Swin·ging】 n. -s [英][行业语,婉]集体性交,集体淫乱 【Swiss】 f. - 瑞航 【Swiss-air】 [...'ɛ:ɐ] f. - = Luftfahrtgesellschaft der Schweiz 瑞(士)航(空公司) 【swit·chen】 ['swit∫n] V. i. (h.) ❶【经】进行转手贸易❷遥控选频道: sie switchen durch alle Kanäle 他们遥控选了一遍所有频道。 【Switch-ge·schäft】 ['svit∫...] n. -(e)s, -e [英]【经】通过第三国结算的外贸,间接贸易,转口贸易,转手贸易 【SWV】 = Südschleswigscher Wählerverband 南石勒苏益格选民联盟 【Sy·ba·rit】 m. -en, -en [拉][知识分子用语]追求美食的人,讲究吃喝的人,饕餮 【sy·ba·ri·tisch】 Adj. [知识分子用语]追求美食的,讲究吃喝的,纵情享乐的 【Syd·ney】 ['sıdnı] 悉尼(澳大利亚) 【Sy·e·nit】 [auch: ...'nit] m. -s, -e【质】正长岩 【Sy·ko·mo·re】 f. -, -n【植】西科莫尔树,埃及无花果树 【Sy·ko·mo·ren·holz】 n. 西科莫尔(树)木,无花果木 【Sy·ko·phant】 m. -en, -en ❶(古雅典)(职业性)告密者,进谗者❷[旧]告密者,变节者,诽谤者,造谣中伤者 【sy·ko·phan·tisch】 Adj. [旧]告密的,诽谤的,背叛的 【Sy·ko·se】 f. ·, -n【医】须疮 【Syl·la·bar】 n. -s, -e [知识分子用语,旧]初级课本 【syl·la·bie·ren】 V. t. (h.) [知识分子用语,旧]拼读;把…按音节发音 【syl·la·bisch】 Adj. ❶[知识分子用语]音节的,按音节的❷【乐】每音节配一个音符的 【Syl·la·bus】 m. -, -/...bi ❶[知识分子用语]摘要,概要,要目,目录❷【宗】[天主教用语,旧](1864年罗马教皇庇护九世和1907年庇护十世公布的)禁书目录《现代错误学说汇编》 【Syl·lep·se, Syl·lep·sis】 f. -, ...epsen【语】一笔双叙法;兼用法,省略(如:ich gehe meinen Weg, ihr den eurigen) 【syl·lep·tisch】 Adj. 运用一笔双叙法的;兼用法的,省略的 【Syl·lo·gis·mus】 m. ·, ...men [拉]【哲】三段论(法),演绎推理 【Syl·lo·gis·tik】 f. -【哲】三段论 【syl·lo·gis·tisch】 Adj.【哲】(逻辑学)三段论(法)的,演绎推理的 【Syl·phe¹】 m. -n, -n/(偶尔也用)f. -, -n 空中精灵,气妖,气仙 【Syl·phe²】 f. ·, -n [知识分子用语]天仙,生在天国的温柔女子 【Syl·phi·de】 f. ·, -n ❶女气精,女气妖,女气仙❷[知识分子用语]淑女,佳人,娇娘 【syl·phi·den·haft】 Adj. [知识分子用语]娇美的,妩媚的,窈窕的 【Syl·vin】 n./m. -s, -e【质】钾盐 【Sym·bi·ont】 m. -en, -en【生】共生生物 【sym·bi·on·tisch】 Adj.【生】共生的 【Sym·bi·o·se】 f. ·, -n【生】共生现象: **in ~ leben** 在一起共生,共栖; die mitteralterliche ~ zwischen Staat und Kirche [转]中世纪的政教合一 【sym·bi·o·tisch】 Adj.【生】共生的: eine ~e Mutter-Kind-Beziehung [转]共生的母子关系 【Sym·bol】 n. -s, -e ❶象征: die Taube als ~ des Friedens 作为和平象征的鸽子❷[专业用语]公式符号,符号: ein mathematisches [chemisches, logisches] ~ 数学[化学,逻辑]符号❸(古代朋友或合作伙伴间的)暗号,符记❹基督教受洗或信仰声明 【Sym·bol·cha·rak·ter】 m. 〈无复数〉象征意义: etw. bekommt ~ 某物获得象征意义 【Sym·bol·fi·gur】 f. 象征人物,代表人物: sie wurde zur ~ für den Kampf gegen Unterdrückung 她成为反抗压迫的象征。 【Sym·bol·for·schung】 f. 符号研究 【Sym·bol·ge·halt】 m. -(e)s, -e 象征含义,象征内涵 【sym·bol·haft】 Adj. 象征的,有象征意义的 【Sym·bol·haf·tig·keit】 f. ·, -en 〈复数罕用〉象征性,象征手法,象征作用 【Sym·bo·lik】 f. - ❶①象征意义,象征含义;象征性: eine Geste von tiefer ~ 具有深刻象征意义的手势②象征性的描述❷①象征的使用: die ~ der Rose in der Kunst 蔷薇在艺术中的象征用法②象征学❸(基督教)教义学 【sym·bo·lisch】 Adj. ❶①象征的,象征性 <2292> 的: eine ~e Geste [Handlung] 象征性的手势[动作]②用象征手法的,具有象征意义的: eine ~e Bedeutung 象征意义 【sym·bo·li·sie·ren】 Ⅰ V. t. (h.) 象征,象征性地表现: die Taube symbolisiert den Frieden 鸽子象征和平 Ⅱ refl. (h.) 象征性地体现在: für viele symbolisiert sich im Auto der Wohlstand 对许多人来说,拥有小汽车表示富裕。 【Sym·bo·li·sie·rung】 f. ·, -en → symbolisieren 【Sym·bo·lis·mus】 m. - 象征主义❷[专业用语,罕]符号体系 【Sym·bo·list】 m. -en, -en 象征主义者,象征派 【Sym·bo·lis·tin】 f. ·, -nen → Symbolist(指女性) 【sym·bo·lis·tisch】 Adj. 象征主义的,象征派的 【Sym·bol·kraft】 f. 〈无复数〉象征力 【Sym·bol·kun·de】 f. 〈无复数〉(研究古代圣像的意义和象征的)圣像学;象征学 【Sym·bol·spra·che】 f. ❶【数据处理】编程语言,符号语言❷充满象征的语言: die ~ der romantischen Lyrik 浪漫派抒情诗的象征语言 【sym·bol·träch·tig】 Adj. 充满象征意义的,象征意义强烈的 【Sym·bol·träch·tig·keit】 f. → symbolträchtig 【Sym·ma·chie】 f. -, -n (古希腊城邦)联盟,同盟 【Sym·me·t·rie】 f. ·, -n 对称,对称性: die ~ zweier geometrischer Figuren 两个几何图形的对称(性) 【Sym·me·t·rie·ach·se】 f.【(尤指)数】对称轴 【Sym·me·t·rie·ebe·ne】 f.【(尤指)数】对称平面 【Sym·me·t·rie·fak·tor】 m.【电】对称因子 【sym·me·t·risch】 Adj. ❶对称的: eine ~e geometrische Figur 一个对称的几何图形❷【乐,文艺】和谐的,协调的: der ~e Aufbau einer Komposition 一首乐曲的对称结构❸【医】身体左右对称的 【sym·pa·the·tisch】 Adj. [知识分子用语]交感(性)的,感应(性)的; eine ~e Ahnung 感应性的预感 【Sym·pa·thie】 f. -, -n ❶好感,同感,同情(跟 Antipathie 相对): ~ für jmdn. empfinden 对某人有好感; wenig [große] ~ für jmdn. haben 对某人不大有[很有]好感; dieser Plan hat meine volle ~ 这个计划我完全赞同; **bei aller ~, so geht das nicht** 尽管同情,但这不行。❷【哲】(自然哲学)联系,一致❸(民间信仰)(事物间的)交感,感应 【Sym·pa·thie·be·kun·dung】 f. 表示同情,表示好感 【Sym·pa·thie·bo·nus】 m. 获得好感(或同情)的有利条件 【Sym·pa·thie·kund·ge·bung】 f. 声援性集会 【Sym·pa·thie·streik】 m. 声援性罢工,同情罢工 【Sym·pa·thie·trä·ger】 m. 引起别人同情者,获得众人好感的人 【Sym·pa·thie·trä·ge·rin】 f. ·, -nen → Sympathieträger(指女性) 【Sym·pa·thi·kus】 m. -【解,生理】交感神经 【Sym·pa·thi·sant】 m. -en, -en (针对某政治、社会群体或观点)同情者,支持者: ein ~ dieser Partei 该党的一个同情者 【Sym·pa·thi·san·ten·tum】 n. -s 全体同情者(或支持者) 【Sym·pa·thi·san·tin】 f. ·, -nen → Sympathisant(指女性) 【sym·pa·thisch】 Adj. ❶使人有好感的,讨人喜欢的: ein ~er Mensch 讨人喜欢的人; eine ~e Stimme 入耳的声音; er ist mir ~ 我对他有好感; das allein macht ihn ~ 这一点就让他博得好感; die Sache ist mir nicht ~ [转]这件事不合我意; seine Rede war ~ kurz [转]他的演说简短。❷[旧]有同情心的,有同感的: sie nahmen ~ an ihrer Trauer teil 他们怀着同情参加她的葬礼。❸【生理】交感的: das ~e Nervensystem 交感神经系统 【sym·pa·thi·sie·ren】 V. i. (h.) (尤指对政治家、政治团体和思想观点)表示同情,赞同: mit jmdm. [einer politischen Bewegung] ~ 同情某人[某个政治运动]; sie sympathisiert mit den Demonstranten 她同情示威者。 【Sym·pho·nie】 及其相关词目 → Sinfonie 及其相关词目 【Sym·phy·se】 f. -, -n【医】①(骨的)愈合,接合,黏合,合生②(骨的,尤指耻骨的)联合 【sym·phy·tisch】 Adj.【医】愈合的,接合的,合生的 【Sym·pim】 m. -s, -s [行业语]同情者,支持者 【Sym·po·si·on】 [auch: ...'po:...] n. -s, ...ien ❶科学讨论会,学术交流会,学术研讨会: ein internationales ~ 一次国际科学讨论会。❷(古希腊)进行学术研讨的酒宴❸(不同作者的)专题论文集: ein ~ herausgeben 出版一本专题论文集 【Sym·po·si·um】 [auch: ...'po:...] n. -s, ...ien (Symposion 的拉丁文书写形式)学术研讨会: die Akademie veranstaltete ein ~ über Sprachwandel 该学会举办一次语言演变研讨会。 【Symp·tom】 n. -s, -e ❶【医】症状,症候: klinische ~e 临床症状; ein ~ für Gelbsucht 黄疸病的症状; die ~e von Diphtherie 白喉病的症状②[知识分子用语](不祥)征兆,征象,征候,先兆,标志: die ~e dieser Entwicklung sind Gier und Egoismus 这一发展倾向的征兆是贪欲和自私。 【Symp·to·ma·tik】 f. -【医】❶总的症候,全部症状: die typische ~ einer Krankheit 一种疾病典型的症状❷症状学 【symp·to·ma·tisch】 Adj. ❶[知识分子用语]表明征兆的,有特征的,典型的,有代表性的: ein ~er Fall 典型的病例; für etw. ~ sein 对某事是典型的❷【医】有症状的;只对症状起作用的: eine ~e Behandlung 针对症状的治疗,治标 【Symp·to·ma·to·lo·gie】 f. -【医】症状学 【Symp·to·men·kom·plex】 m. -es, -e【医】综合征: Ménièrescher ~ 梅尼埃氏综合征,梅尼埃病(一种以眩晕为主要症状的内耳病。由法国医师梅尼埃[Prosper Ménière, 1799-1862]首先描述,故名) 【syn-, Syn-】 〈在与名词、形容词和动词构成的复合词中表示〉共,合,和,同,和…一起: Synorganisation, synoptisch, synchronisieren (见相关词目) 【sy·n·a·go·gal】 Adj. 犹太人礼拜的;犹太教(会)堂的 【Sy·na·go·ge】 f. -, -n ❶①犹太教(会)堂②聚集的犹太教教徒❷【艺】斯娜哥格(与 Ecclesia 画在一起、喻指旧约的妇女形象) 【Sy·n·al·gie】 f. -【医】伴生疼痛 【sy·n·al·lag·ma·tisch】 Adj. [法律用语]相互的,双方的,双边的: ~er Vertrag 双边条约 【Sy·n·a·lö·phe】 f. -, -n【诗律】音节溶合(通过省音或溶合使两个音节合二为一) 【Sy·n·an·d·rie】 f. -【植】聚药雄蕊 【sy·n·an·d·risch】 Adj.【植】聚药雄蕊的 【Sy·n·ap·se】 f. -, -n【生】(神经元的)突触,神经键,末梢参错 【Sy·nap·sis】 f. ·, ...apses [...pses]【生】染色体结合 【Sy·n·ä·re·se, Syn·ä·re·sis】 f. ·, ...resen【语】元音省略,元音溶合 【Sy·n·äs·the·sie】 f. -, -n ❶【医】(感觉器官的)联觉(如听到某种声音而产生看见某种颜色的感觉)②【文艺】(尤指浪漫主义和象征主义作品中)移觉,感觉挪移,通感(指表示不同感官印象的词语的混合使用,如 schreiendes Rot) 【sy·n·äs·the·tisch】 Adj. ①联觉相关的,与移觉相关的②由非专门刺激引起的: ~e Sinneswahrnehmungen 连带引起的感觉 <2293> 【Sy-n-a-xis】 f., ... xen 希腊东正教礼拜 【syn-chron】 Adj. ● [专业用语]同时发生的,同步的,共时的: **~e Bewegungen** 同步运动; **alle Bewegungen verlaufen ~** 所有运动同步进行; **~ geschaltet sein** 同时接受(电流)的 ● 【语】① (作为语言现实)在一定时期内有效的 ② 共时的: **eine ~e Sprachbetrachtung** 共时语言研究 【Syn-chron-blitz】 m. 同步闪光,同步闪烁 【Syn-chron-ge-trie-be】 n. 【技】同步变速箱,同步啮合齿轮箱 【Syn-chro-nie】 f. - 【语】① 共时性,一定时期的语言状况 ② 共时描述,共时研究 【Syn-chro-ni-sa-ti-on】 f., en → Synchronisierung ● 配音结果,音画同步 【syn-chro-nisch】 Adj. 【语】① 共时的: **die ~e Sprachwissenschaft** 共时语言学; **~e Wörterbücher** 共时语言词典 ② 同步的: **~e Funktionszusammenhänge** 功能的同步关联 【syn-chro-ni·sie·ren】 V. t. (h.) ● 【(尤指)电影】① 使音、画一致,使音、画同步 ② 配音: **einen Film ~** 给一影片配音; **die synchronisierte Fassung eines Films** 配好音的电影 ● 【技】使同步,使同时: **Uhren ~** 使钟表同步 ● 使同期,使同时发生,(时间上)使相互协调: **die Arbeit von zwei Teams ~** 使两个组的工作在时间上互相配合 【Syn-chro-ni·sie·rung】 f. -, -en → synchronisieren 【Syn-chro-nis-mus】 m., ...men ● 《无复数》【技】同步,同步性,同期性 ● 事件的同时发生,共时性 ● 【电影,电视】音画同步 【syn-chro-nis-tisch】 Adj. ● 【技】同步的,同期的 ● 共时编排的,共时对照的 【Syn-chro-ni-zi-tät】 f., en ● 〈无复数〉同步,同时 ● 【电影,电视】音画同步 ● 【心】生理和心理反应同步 【Syn-chron-ma-schi-ne】 f. 同步发电机 【Syn-chron-mo-tor】 m. 同步电动机 【Syn-chro-n-op-se】 f. 共时对照大事记 【syn-chro-n-op-tisch】 Adj. 共时对照的 【Syn-chron-rech-ner】 m. 同步计算机 【Syn-chron-sa-tel-lit】 m. [专业用语]同步卫星 【Syn-chron-schal-tung】 f. 【技】同步开关 【Syn-chron-schwim·men】 n. 花样游泳 【Syn-chron-spre-cher】 m. 配音演员 【Syn-chron-spre-che-rin】 f. 女配音演员 【Syn·chron-stim·me】 f. 同期声 【Syn-chron-uhr】 f. 同步电钟 【Syn-chron-ver-schluss】 m. 【摄】同步开关 【Syn-chro-t-ron】 [...ro:n] n. -s, -e/-s 【物】同步加速器 【Syn·co·pa·ted Mu·sic】 ['sıŋkəpeɪtɪd 'mju:zık] f. [英]爵士乐 【Syn-dak-ty-lie】 f. -, -n 【医】并指畸形,并趾畸形 【Syn-det】 n. -s, -s 〈常用复数〉 ● 〈复数〉[专业用语]合成活性剂 ● 【美容】(Syndetseife的简称)活性肥皂 【Syn-de-ti-kon】 (商标名) n. -s 浓粘接剂,浓胶水 【syn-de-tisch】 Adj. 【语】用连接词连接的 【Syn-det-sei-fe】 f. 【美容】活性肥皂 【Syn-di-ka】 f. -s → Syndikus (指女性) 【syn-di-ka-lis·mus】 m. - 工团主义,工联主义 【Syn-di-ka-list】 m. -en, -en 工团主义者,工联主义者 【Syn-di-ka-lis-tin】 f. -, -en → Syndikalist (指女性) 【syn-di-ka-lis-tisch】 Adj. 工团主义的 【Syn-di-kat】 n. -(e)s, -e ● 【经】辛迪加 ● 罪犯辛迪加(以商业企业为掩护的犯罪组织) 【Syn-di-kus】 m., -se/...izi [法律用语](大企业、公司、团体的)常设法律顾问 【syn-di-zie·ren】 V. t. (h.) 【经】把…联合成辛迪加 【Syn-di-zie·rung】 f. -, en → syndizieren 【Syn-drom】 n. -s, -e ● 【医】综合征,症候群 ● 【社】(预示某种状态的)一组征兆,一组因素等 【Sy-n-e-chie】 f., -n 【医】(尤指虹膜、晶状体、角膜)粘连 【Sy·n·e·d·ri·on】 n. -s, ...ien [希] ● (古希腊)议事会 → Synedrium 【Sy·n·e·dri·um】 n. -s, ...ien (古希腊罗马时代犹太人的)长老会 【Sy-n-ek-do-che】 f., ...ochen 【修辞】提喻法,举隅法(以局部代表全体或以全体喻指部分,以特殊代表普遍或以普遍喻指特殊,如:以Kiel代表Schiff) 【sy-n-ek-do-chisch】 Adj. 提喻法的,举隅法的 【Sy-n-ek-tik】 f. - 收集各种突发思想以解决问题的方法 【Sy-n-er-get】 m. -en, -en 〈常用复数〉 → Synergist 【Sy-n-er-ge-tik】 f. 综合研究,跨学科研究 【sy-n-er-ge-tisch】 Adj. [专业用语]共同起作用的,协同的,协作的 【Sy-n-er-gie】 f. - ● 【心】协作,配合,协同作用 → Synergismus (❶) 【Sy-n-er-gie-ef-fekt】 m. 〈常用复数〉(企业等的)协作效果,合作效果,联合效果 【Sy-n-er-gis·mus】 m. - ● 【化,药,生理】协同作用,配合作用 ● 【神】[基督教用语](除上帝的宽宥)人参与自救说 【Sy-n-er-gist】 m. -en, -en 〈常用复数〉 ● 【医】同向合作器官 ● 【医】增效药物 ● 人参与自救论者 【Sy·n·er-gis-tin】 f., -nen → Synergist (●) (指女性) 【sy-n-er-gis-tisch】 Adj. 协同作用的,配合作用的;可协助自救的 【Sy·n·e-sis】 f., ...esen [希]【语】循义结构(按意义而不按语法遣词造句,如:以 die kleine Gretchen 代替 das kleine Grechen) 【Syn-hy-p-o-nym】 [auch:---'-] n. -s, -e 【语】→ Kohyponym 【Sy-n-i-ze-se, Syn·i·ze·sis】 f., ...zesen 【诗律】(词的内部两个分属不同音节的相邻元音)缩合成一个音节,元音缩合 【Syn-kar-pie】 f. - 【植】合心皮果 【Syn-ka·ry·on】 n. -s, ...rya/...ryen 【生】合子核,结合核 【Syn-ki-ne-se】 f. -, -n 【医】(肌肉)不由自主抽搐 【syn-kli·nal】 Adj. 【质】(指矿床)向斜的 【Syn-kli·na·le, Syn·kli·ne】 f. -, -n 【质】向斜(构造),凹地 【Syn-ko-pe】 f., ...open ● [zyn'ko:pə] 【乐】切分音,切分法 ● ['zynkope] ① 【语】(词中非重读)元音失落(如: **ew'ger**代替**ewiger**) ② 【诗】抑音省略 ● ['zynkope] 【医】(脑出血造成的短时)晕倒,昏厥 【syn-ko-pie·ren】 V. t. (h.) ● 【乐】切分 ● ① 【语】省略(两辅音间的非重读)元音 ② 【诗】省略抑音 【syn·ko·pisch】 Adj. ● 【乐】切分音的,显示切分音的 ● 【语,诗】省略(词中非重读)元音的,省略诗中抑音的 【Syn-kre-tis-mus】 m. - ● [知识分子用语]宗教融合,哲学观点的融合 ● 【语】不同变格形式的合并 【Syn-kre-tist】 m. -en, en 宗教融合论者,哲学流派融合论者 【Syn-kre-tis-tin】 f. -, -nen → Synkretist (指女性) 【syn-kre-tis-tisch】 Adj. 宗教融合的,哲学流派融合的 【Syn-kri·se, Syn·kri·sis】 f. -, ...isen 比较;结合 【Sy-n-od】 m. -(e)s, -e 【宗】(1917年前俄国正教会)主教公会 【sy-n-o-dal】 Adj. 主教会议的,教会代表会议的 <2294> 【Sy-n-o-da-le】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉(天主教、基督教)教会会议成员 【Sy-n-o-dal-ver-fas-sung】 f. (基督教)教会章程,教会法规 【Sy-n-o-dal-ver-samm-lung】 f. → Synode 【Sy-n-o-de】 f., -n ● 【宗】(基督教)教会代表会议(新教自治机构) ② 【宗】(天主教)主教会议(天主教咨询和立法机构) 【sy-n-o-disch】 Adj. ● [罕] → synodal ● 【天】会合的: **~er Monat** 朔望月; **~e Periode** 会合周期 【Sy-n-ö-kie】 → Synözie 【syn-o-nym】 Adj. 【语】同义的;近义的: **~e Redewendungen** 同义的惯用语; **einen Ausdruck mit einem andern ~ gebrauchen** 使用另一个同义表达法 【Sy-n-o-nym】 n. -s, -e/Synonyma 【语】同义词;近义词: **„Antlitz“ und „Visage“ sind ~e** Antlitz 和 Visage 是同义词; **Schweden war [galt] als ein ~ für Wohlfahrtsstaat** [转]瑞典曾是[被看作是]福利国家的同义词。 【Sy-n-o-ny-men-wör-ter-buch】 → Synonymwörterbuch 【Sy-n-o-ny-mie】 f. - 【语】同义(性) 【Syn-o-ny-mik】 f. -, -en ● 〈无复数〉同义词研究,同义词学 ● 同义词词典 ● 〈无复数〉[罕]同义(性) 【sy-n-o-ny-misch】 Adj. 【语】同义的 【Sy-n-o-nym-wör-ter-buch】 n. 同义词词典 【Sy-n-op-se, Sy-n-op-sis】 [auch: -'--] f. -, Synopsen [专业用语] ① 对照排列 ② 符类福音,同观福音(指《马太福音》、《马可福音》、《路加福音》按互相类似的段落,分三栏平行排列,印成一书) ● [知识分子用语]提要,概览,综述,对比性概要: **das Werk ist eine großartige ~ dieser Fachrichtung** 这部作品是对该专业非常优异的综述。 【Sy-n-op-tik】 f. - 【气】大范围天气观察 【Sy-n-op-ti-ker】 m. -s, - 〈常用复数〉同观福音书(即马太、马可、路加三福音书)作者之一 【sy-n-op-tisch】 Adj. ● [专业用语]对照排列的 ● [知识分子用语]概览的,提要的,综述的,对比性概要的 ● 同观福音作者的: **die ~en Evangelien** 同观福音书 【Sy-n-or-ga-ni-sa-ti-on】 f., en 【生】(不同细胞、组织的)共同作用 【Sy-n-ö·zie, Syn·ö·kie】 f. -, -n 【动】客栖,单利共生(现象) ● 【植】雌雄同株 【sy-n-ö·zisch】 Adj. 【动,植】客栖的,单利共生的;雌雄同株的 【Syn-tag-ma】 n. -s, ...men/-ta ● 【语】单位语符列,语言组合体 ● [旧]汇编 【syn-tag-ma-tisch】 Adj. 【语】单位语符列的 【Syn-tak-tik】 f. - 【语】符号关系学 【syn-tak-tisch】 Adj. 【语】句法的,句法上的 【Syn-tax】 f. -, -en 【语】① 句法: **die ~ einer Partikel** 一个小品词的句法用法 ② 句法学 ③ 句法书,句法著作 【Syn-the-se】 f. -, -n ① 【哲】综合: **eine ~ der beiden Weltanschaungen** 两种世界观的融合 ② 【哲】(从基本概念到复杂概念的)综合方法 ③ 【化】合成 【Syn-the-se-fa-ser】 f. 合成纤维 【Syn-the-se-gas】 n. 【化】合成气 【Syn-the-se-pro-dukt】 n. 合成品,塑料制品 【Syn-the-sis】 f., ...thesen [罕] → Synthese (❶) 【Syn-the-si-zer】 ['zyntəsaizə, 英: 'sɪnθɪsaizə] m. -s, - [英](电子)音响合成器,电子合成乐器 【Syn-the-ta】 → Syntheton 的复数 【Syn-the-tics】 Pl. [英] ① 合成纤维,人造纤维织物 ② 化纤纺织品 【Syn-the-tik】 n. -s 〈常不用冠词〉人造纤维织物,化纤织物 【syn-the-tisch】 Adj. ● [知识分子用语]综合的,合成一体的: **eine ~e Methode** 综合法; **~e Geometrie** 综合几何学; **~e Sprachen** 综合(型)语(言); **~es Urteil** 【哲】综合判断 ● 【化】合成的,人造的: **~e Fasern** [Edelsteine] 人造纤维[宝石]; **einen Stoff ~ herstellen** 用合成法生产一种材料; **~ schmecken** 吃起来有人工合成的味道 【syn-the-ti-sie-ren】 V. t. (h.) 【化】合成: **Vitamine ~** 合成维生素 【Syn-the-ton】 n. -s, ...ta 【语】(词组紧缩而成的)合成词(如:**um die Wette laufen** 合成为**wettlaufen**) 【Syn-thi】 m. -s, -s [行业语](电子)音响合成器 【Syn-zy-ti-um】 n. -s, ...ien 【生】合胞体 【Syph】 f./m. -s [口](Syphilis 的简称)梅毒 【Sy-phi-lid】 n. -(e)s, -e 【医】梅毒引起的皮疹,梅毒疹 【Sy-phi-lis】 f. - 梅毒 【sy-phi-lis-krank】 Adj. 患梅毒的 【Sy-phi-li-ti-ker】 m. -s, - 梅毒病患者,梅毒病人 【Sy-phi-li-ti-ke-rin】 f. -, -nen 梅毒病女患者,女梅毒病人 【sy-phi-li-tisch】 Adj. 梅毒的,患梅毒的,梅毒引起的 【Sy-ra-kus】 锡拉库萨(意大利) 【Sy-ra-ku-ser】 m. -s, - 锡拉库萨人 【sy-ra-ku-sisch】 Adj. 锡拉库萨的,锡拉库萨人的 【Sy·rer, Sy·ri·er】 m. -s, - 叙利亚人 【Sy-re-rin】 f. -, -nen 叙利亚人(女) 【Sy-ri-en】 -s 叙利亚(亚洲) 【Sy-ri-er】 → Syrer 【Sy-rin-ge】 f. -, -n 【植】丁香,西洋丁香 【Sy·rinx】 f., ...ingen [拉] ● 【乐】排箫 ② 【动】(鸟的)鸣官 【sy-risch】 Adj. 叙利亚的,叙利亚人的 【Sy-ro-lo-ge】 m. -n, -n 叙利亚学学者,叙利亚学家 【Sy-ro-lo-gie】 f. - 叙利亚学 【Syr-te】 f., -n [旧](海、湖、河中的)浅滩,涉渡处,浅槽段 【Sys-tem】 n. -s, -e ● (科学)体系,学说,理论: **ein philosophisches ~** 一个哲学体系; **Erkenntnisse in ein ~ bringen** 把认识构建成一个体系 ● 编排的原则,整理的体系,规范,模式,方法: **ein ausgeklügeltes ~** 一个精妙的体系,一套精妙的方法; **dahinter steckt ~** 这后面有某种意图,这事不是偶然发生的; **ein ~ haben** 有一个体系; **~ in etw. bringen** 使某事合乎一定规范,使某事有条不紊; **nach einem ~ vorgehen** 按照某种规则行事; **gebundenes System** 【建,艺】固定的模式(平面为十字型的罗马式教堂建筑模式) ● (国家、经济、社会)制,制度: **ein faschistisches [parlamentarisches] ~** 法西斯[议会]制度; **das bestehende gesellschaftliche ~** 现存社会制度 ● 【自然科学,(尤指)物,生】系统,体系: **organische [unorganische] ~e** 有机[无机]体系; **ein geschlossenes ökologisches ~** 一个封闭的生态系统 ● 组,系,网(由若干部分构成的整体): **technische ~e** 技术系统; **ein ~ von Kanälen** 运河网; **ein ~ von Strebebogen und Pfeilern** 一个由拱扶垛和柱子构成的体系 ● ① 【语】体系,系统: **semiotische [sprachliche] ~e** 符号[语言]系统; **~e vom Lauten und Zeichen** 语音和符号系统 ② (用于记录或确定点位的)坐标系,谱表等: **das geometrische ~ der Koordinaten** 几何坐标系; **ein ~ von Notenlinien** 谱线体系 ③ 【(尤指)逻】一组(可按一定规则运用的)符号: **das ~ der Notenschrift [des Alphabets]** 记谱符号[字母]系统 ● ① 【生】分类(学),系统(学) ② **periodisches System** 【化】周期系 【Sys-tem-ab-sturz】 m. 【数据处理】系统崩溃 【Sys-tem-ad-mi-nis-t-ra-tor】 m. 【数据处理】系统管理员 【Sys-tem-ad-mi-nis-t-ra-to-rin】 f. → Systemadministrator (指女性) 【Sys-tem-ana-ly-se】 f. [专业用语] ① (对国家体制、经济制度等的)体制分析,制度分析 ② (对企业运行过程等的)系统分析 【Sys-tem-ana-ly-ti-ker】 m. (用计算机对企业工作过程进行)系统分析的专家(指职业) <2295> 【Sys-tem-ana-ly-ti-ke-rin】 f. → Systemanalytiker (指女性) 【Sys-te-ma-tik】 f. -, -en ● [知识分子用语]系统,系统学;系统的全面描述 ● 《无复数〉【生】分类学: **Begründer der ~ ist C. von Linné** 生物分类学的创始人是林耐 【Sys-te-ma-ti-ker】 m. -s, - ● 有条理地工作的人,有条不紊做事的人 ● (生物)分类学者 【sys-te-ma-tisch】 Adj. ● 有系统地进行的,系统化的,按一定计划的: **die ~e Verfolgung von Minderheiten** 有计划地迫害少数民族; **etw. ~ betreiben** 有系统地从事某事; **~ üben** 有计划地练习; **er hat sich mit seinem Rauchen ~ ruiniert** [转,口]他因抽烟而一步步毁掉了自己。 ● [专业用语]按照一定系统的: **einer Katalog** 分类目录; **Tierformen, die einander ~ ganz fern stehen** 在分类学上相距甚远的动物型态 【sys-te-ma-ti-sie-ren】 V. t. (h.) 使系统化,将…系统归类,系统阐述: **die Flexion ~** 系统描述词形变化,将词形变化加以系统分类 【Sys-te-ma-ti-sie-rung】 f. -, -en → systematisieren 【Sys-tem-bau-wei-se】 f. 预制构件建筑法 【sys-tem-be-dingt】 Adj. 受制度制约的,由制度决定的: **~e Besonderheiten [Mängel]** 由制度决定的特点[缺点] 【Sys-tem-bi-b-li-o-thek】 f. 系统程序库 【Sys-tem-cha-rak-ter】 m. 系统特征,系统特点: **etw. hat/trägt ~** 某事具有系统特点。 【Sys-tem-dis-ket-te】 f. 【数据处理】程序软盘,系统磁盘 【sys-tem-ei-gen】 Adj. 属于某一系统的,体制本身固有的 【sys-tem-er-hal-tend】 Adj. 维护制度的,维护体系的 【sys-tem-feind-lich】 Adj. 与(政治)制度不相容的,与(政治)制度敌对的 【Sys-tem-for-schung】 f. 制度研究,系统研究,体系研究 【sys-tem-fremd】 Adj. 与系统本身不一致的,与政治、社会制度格格不入的 【sys-tem-im-ma-nent】 Adj. 属于某一系统的,制度本身固有的 【Sys-tem-in-ge-ni-eur】 m. (计算机)系统工程师 【sys-te-misch】 Adj. 【生,医】系统的,整体的,全身的 【sys-tem-kon-form】 Adj. 与现行政治制度一致的: **das System verlangt ~es Verhalten** 该体制要求与其保持一致。 【Sys-tem-kri-tik】 f. 对现存社会制度的批评 【Sys-tem-kri-ti-ker】 m. 现存社会制度的批评者 【Sys-tem-kri-ti-ke-rin】 f. → Systemkritiker (指女性) 【sys-tem-kri-tisch】 Adj. 对现存制度持批判态度的: **er wurde wegen ~er Äußerungen inhaftiert** 他因说了批评制度的话而被捕。 【Sys-tem-leh·re】 f. [渐旧]【生】分类学 【sys-tem-los】 Adj. 无系统的,无规则的,无计划的,无序的 【Sys-tem-lo-sig-keit】 f. → systemlos 【sys-te-mo-id】 Adj. [专业用语]类系统的,类似体系的 【Sys-te-mo-id】 n. -(e)s, -e [专业用语]类系统,类体系 【Sys-tem-pla-ner】 m. (计算机)系统工程师 【Sys-tem-soft-ware】 f. 【数据处理】系统软件 【Sys-tem-spei-cher】 m. 系统存储器 【Sys-tem-spe-zi-a-list】 m. 系统分析专家 【Sys-tem-spe-zi-a-lis-tin】 f. → Systemspezialist (指女性) 【sys-tem-spe-zi-fisch】 Adj. 制度本身特有的 【Sys-tem-tech-nik】 f. 系统工程(学) 【Sys-tem-the-o-re-ti-ker】 m. 系统论学家 【Sys-tem-the-o-rie】 f. 系统论 【Sys-tem-treue】 f. 忠于(政治)制度 【Sys-tem·über·win·dung】 f. 社会制度的变革 【Sys-tem-ver-än-de-rer】 m. [(常作)贬]社会制度变革家,社会变革者 【Sys-tem-ver-än-de-rung】 f. 社会制度的变革 【Sys-tem-ver-gleich】 m. 两种社会制度的对比 【Sys-tem-wet-te】 f. 按一定规则抽奖 【Sys-tem-zeit】 f. 〈无复数〉[(尤指)纳粹用语,贬]魏玛共和国议会制时代(纳粹对这一时代的贬称) 【Sys-tem-zu-sam-men-bruch】 m. 【数据处理】系统崩溃 【Sy-s-tem-zwang】 m. 体系的约束,制度(尤指政治制度)的约束 【Sy-s-to-le】 [auch: ...'to:lə] f. -, ...olen [希] ● 【医】心脏收缩期(跟Diastole相对) ● (古典诗律)长元音(或双元音)短读 【sy-s-to-lisch】 Adj. 【医】收缩(期)的: **~er Blutdruck** 收缩压 【Sy-zy-gie】 f., -n 【天】对点(合点及望点),合冲,朔望 【s. Z.】 = seinerzeit 【Szcze-cin】 ['ʃtʃetʃi:n] 什切青(波兰) 【Sze-nar】 n. -s, -e [专业用语] ● 【剧】→ Szenarium (❶) → Szenario (❶,❷) 【Sze-na-rio】 n. -s, -s ● 【电影】电影分镜头初稿 ● 【剧】→ Szenarium (❶) ● [专业用语](规划中预设的)事件顺序: **bei der Ausschaltung sämtlicher Risiken muss dieses ~ in Betracht gezogen werden** 在排除一切风险时须考虑这一预定的顺序。 ● 图景,场景,氛围: **der Politiker entwarf ein düsteres ~ der wirtschaftlichen Entwicklung** 该政治家勾画了一幅经济发展的暗淡图景。 【Sze-na-rist】 m. -en, -en 电影脚本初稿的作者;规划者 【Sze-na-ri-um】 n. -s, ...ien ● 【剧】(为导演和剧务人员编写的有关换场、出场人物、道具、布景等的)舞台指示,演出提示 ● 【电影】电影分景头初稿: **sie hatte für diese Serie das ~ geschrieben** 她为这一连续剧写了分镜头脚本。 ● [专业用语] → Szenario (❷) ● ① [知识分子用语]活动场所,舞台;发生地点,现场: **das Gebäude ist ein wunderbares ~ für die Ausstellung** 这幢大楼是举办这个展览的理想场所。 ② 图景,场景,景象: **ein dusteres ~ der Zukunft** 一幅未来的暗淡图景 【Sze-ne】 f. -, -n ● (戏剧、电影一幕中的)场,场景: **eine gestellte ~** 做作的场面; **erster Akt, dritte ~** 第一幕第三场; **die ~ spielt im Kerker** [ist abgedreht, aufgenommen] 这场戏发生在监狱里[拍(摄)完了,录制了]; **eine ~ proben [wiederholen, drehen]** 排练[重排,拍摄]一个场景 ● 场景的地点,情节发生的地点: **die ~ stellte ein Hotelzimmer dar** 场景为旅馆的一个房间; **Beifall auf offener ~** 当场(为精彩表演)鼓掌; **dann betrat der Parteivorsitzende die ~** [转]接着党的主席登场; **die Szene beherrschen** 控制场面,起支配作用; **in Szene gehen** 上演; **etw. in Szene setzen** 1) 演出… 2) 安排某事,筹划某事: **ein Programm Punkt für Punkt [einen Staatsstreich] in ~ setzen** 一项一项地实施一个纲领[实施政变]; **sich in Szene setzen** 招引别人注意自己,表现自己,炫耀自己 ● ① (引人注目的)事,事件; **eine rührende [traurige] ~** 感人[令人伤心]的一幕 ② 争吵,争论;严厉的指责: **es gab jedesmal eine ~, wenn er diesen Wunsch vorbrachte** 他每次表达这个愿望就要吵一次; **jmdm. -n/eine ~ machen** 严厉斥责某人 ● 〈复数罕用〉[口]圈(子),界,活动领域: **die literarische ~** 文学圈; **die Berliner (politische) ~** 柏林(的政治)舞台; **er kennt sich in der ~ aus** 他熟悉圈内的事。 【Sze-ne-gän-ger】 m. -s, - 圈內人 【Sze-ne-gän-ge-rin】 f. → Szenegänger (指女性) 【Sze-ne-jar-gon】 m. 圈内行业语 【Sze-ne-knei-pe】 f. [口]某圈內人常光顾的酒馆 <2296> 【Sze-nen-ap-plaus】 m. (对精彩表演的)当场喝彩 【Sze-nen-bei-fall】 m. (对精彩表演的)当场鼓掌 【Sze-nen-bild】 n. 【剧】布景,场景 【Sze-nen-bild·ner】 m. 布景设计者,场景设计者 【Sze-nen-bild·ne·rin】 f. → Szenenbildner (指女性) 【Sze-nen-fol-ge】 f. 场景顺序;事件顺序 【Sze-nen-über-gang】 m. 【电影】过渡镜头 【Sze-nen-wech-sel】 m. 【剧】换场,换景 【Sze-ne-rie】 f. -, -n ● 【剧】舞台布景: **die ~ einer Gelehrtenstube** 书斋布景 ● (事件或故事的)发生地点,现场;景致,风景: **die ~n des Romans** 小说故事发生地点; **sie waren überwältigt von dieser ~** 他们被周围的景色陶醉。 【Sze·ne·treff】 m. [口]某圈内人聚会地点 【sze·nisch】 Adj. ① 场的,场景的: **eine Sammlung ~er Stücke** 多场景戏剧集 ② 场景地点的;演出的,舞台的: **eine ~ einfallsreiche Aufführung** 一场很有表演新意的演出 【Sze-no-graf】 m. -en, -en (电影)美工师,制景师(指职业) 【Sze-no-gra-fie】 f. - (电影的)制景,场景设计 【Sze-no-gra·fin】 f. -, -nen 女美工师,女制景师 【sze-no-gra·fisch】 Adj. 美工的,制景的: **die ~e Leitung wurde einem Spezialisten für Horrorfilme übertragen** 制景的领导任务交给了一位恐怖片专家。 【Sze-no-test】 m. -(e)s, -e/-s 【心】情景测试 【Sze-no-graph】 及其相关词目 → Szenograf 及其相关词目 【Szep-ter】 n. -s, - [渐旧]节杖,权杖 【szi-en-ti-fisch】 [stsɪe...] Adj. [专业用语]科学的 【Szi-en-ti-fis-mus】 m. - [专业用语]唯科学主义;严格的科学态度 【Szi-en-tis-mus】 m. - ● [专业用语]唯科学主义;严格的科学态度 ● 基督教科学说(认为人间罪孽、疾病可通过祈祷清除) 【Szi-en-tist】 m. -en, -en 唯科学主义者;基督教科学派代表人物 【szi-en-tis-tisch】 Adj. 唯科学主义的,严格科学态度的;基督教科学派的 【Szil·la, Scil·la】 f., ...llen 棉枣儿属 【Szin-ti-graf】 m. -en, -en 【医】闪烁扫描器 【Szin-ti-gra-fie】 f. - 【医】闪烁扫描术 【Szin-ti-gramm】 n. -s, -e 【医】闪烁图,扫描图 【Szin-ti-graph】 及其相关词目 → Szintigraf 及其相关词目 【Szin-til-la-ti-on】 f., en ● 【天】闪光,闪烁(现象) ● 【物】闪动,闪烁(现象) 【Szin-til-la-ti-ons-zäh-ler】 m. 【物】闪烁计,闪烁测量器 【Szin-til-la-tor】 m. -s, ...oren 【物】(闪烁计用的)发光物 【szin-til-lie-ren】 V. i. (h.) 【天,物】闪烁,闪光,闪耀,闪动 【Szin-si-on】 f. -, -en [旧]裂开,切开 【Szi-sur】 f., en [旧]裂缝,裂口 【SZR】 = Sonderziehungsrecht 特别提款权 【Szy·l·la】 (拉丁文 Scylla 和希腊文 Skylla 的德语写法)斯库拉:〈用于词组〉 **zwischen Szylla und Charybdis** [知识分子用语]在斯库拉与卡律布狄斯之间(喻腹背受敌进退维谷) 【Szy·the】 m. -n, -n → Skythe <2297> 【t, T】 [te:] n. - []-s, - []-s 德语字母表第20个字母;辅音: **ein kleines t [ein großes T] schreiben** 写小写字母 t [大写字母 T] 【t】 = Tonne 【τ, T】 → Tau 【ϑ, Θ】 = Theta 【T】 ❶ = Tara ❷ = Tesla ❸ = Tritium 【Ta】 ❶ = Tantal ❷ = Tara 【Tab】 m. -(e)s, -e/[tæb] m. -s, -s [英]【办公】(卡片、纸张边上供书写标签、编号用的)凸出部分,(指引卡上的)突出部分,检索突舌 【Ta-bak】 [auch: 'tabak, (尤指)奥: ta'bak] m. -s, (指品种)-e ● ① 烟草: **~ anbauen/pflanzen [ ernten, brechen]** 种植[收割,采摘]烟草 ② 烟叶: **~ fermentieren** 将烟叶发酵; **~ beizen** 加香料处理烟叶; **die ~ verarbeitende Industrie** 烟草加工工业 ● (加工过的)烟叶,烟丝: **ein leichter [milder, starker, billiger] ~** 一种清淡[柔和,浓烈,便宜]的烟叶(丝); **(eine Pfeife) ~ rauchen** 吸(一袋)烟; **starker Tabak** → Tobak ● (Kautabak 的简称)口嚼烟草: **~ kauen** 嚼烟 ⑤ (Schnupftabak 的简称)鼻烟: **~ schnupfen** 吸鼻烟 ● 〈不用冠词,无复数〉烟味儿 【Ta-bak-bau】 m. 〈无复数〉烟草种植 【Ta-bak-beu-tel】 → Tabaksbeutel 【Ta-bak-blatt】 n. 烟叶 【ta-bak-braun】 Adj. 烟褐色的 【Ta-bak-brü·he】 f. [专业用语]烟碱(用作杀虫剂) 【Ta-bak-do-se】 → Tabaksdose 【Ta-bak-ern-te】 f. 烟草收成 【Ta-bak-fa-b·rik】 f. 烟草厂,卷烟厂: **sie arbeitet in einer ~** 她在一家烟草厂工作。 【Ta-bak-ge-schäft】 n. 香烟店 【Ta-bak-in-dus-t·rie】 f. 烟草工业 【Ta-bak-kä-fer】 m. 烟草甲虫 【Ta-bak-kon-sum】 m. 烟草制品的消费 【Ta-bak-la-den】 m. 香烟店 【Ta-bak-lun-ge】 f. 烟毒性肺病 【Ta-bak-ma-nu-fak-tur】 f. [渐旧]烟草厂,卷烟厂 【Ta-bak-meis-ter】 m. 烟草师,烟草专家 【Ta-bak-meis-te-rin】 f. → Tabakmeister (指女性) 【Ta-bak-mo-no-pol】 n. 烟草专卖 【Ta-bak-mo-sa-ik-krank-heit】 f. (病毒性)烟叶斑点病 【Ta-bak-pfei-fe】 → Tabakspfeife 【Ta-bak·pflan-ze】 f. 烟草 【Ta-bak-pflan-zer】 m. 烟草种植者,烟农 【Ta-bak-pflan-ze-rin】 f. → Tabakpflanzer (指女性) 【Ta-bak-pflan-zung】 f. 烟草种植 【Ta-bak-plan-ta-ge】 f. 烟草种植场,烟草种植园 【Ta-bak-rauch】 → Tabaksrauch 【Ta-bak-rau-cher】 m. 吸烟(斗)者 【Ta·bak-rau-che-rin】 f. → Tabakraucher (指女性) 【Ta-bak-re-gie】 f. 〈无复数〉[奥,旧,(仍用于)口]国营烟草厂 【Ta·baks-beu-tel, Ta·bak·beu·tel】 m. 烟(丝)袋 【Ta-bak-schnup-fen】 n. -s 吸鼻烟 【Ta-bak-schnup-fer】 m. 吸鼻烟者 【Ta·bak·schnup·fe·rin】 f. → Tabakschnupfer (指女性) 【Ta·baks-do-se, Ta·bak·do·se】 f. 烟(丝)盒,鼻烟盒 【Ta·baks·kol·le·gi·um】 n. (普鲁士国王腓特烈·威廉的)晚间聚会 【Ta-baks-pfei-fe, Ta·bak·pfei·fe】 f. 烟斗 【Ta-baks-rauch, Ta·bak·rauch】 m. 烟草(冒出的)烟 【Ta-bak-steu-er】 f. 烟草税 【Ta-bak-strauch】 m. 烟草 【Ta-bak-tra-fik】 f. [奥]香烟(零售)商店 【Ta-bak-tra-fi-kant】 m. [奥]香烟店店主 【Ta-bak·ver-ar-bei-tend】 → Tabak (❷) 【Ta-bak-wa-re】 f. 〈常用复数〉烟草制品 【Ta-bas·co】 m. -s (商标名), Ta-bas-co-so-ße f., Ta-bas-co-sau-ce f. - 塔巴斯科辣味调味汁(产自墨西哥塔巴斯科州) 【Ta-ba-ti-e-re】 f., -n ● [旧]鼻烟盒 ● [奥] ① 烟丝盒 ② 香烟盒 【ta-bel-la-risch】 Adj. 制成表格的,表格式的,图表式的: **eine ~e Übersicht** 一览表 【ta-bel-la-ri-sie-ren】 V. t. (h.) [专业用语]把…制成表格,把…列表说明,造表: **Ergebnisse ~** 列表说明结果 【Ta-bel-la-ri-sie-rung】 f., en → tabellarisieren 【Ta-bel-la-ri-um】 n. -s, ...ria (尤指书的附录)总表,一览表 【Ta·bel·le】 f. -, -n ● 表,表格: **eine ~ der wichtigsten Ergebnisse** 一份列有最重要结果的表格; **eine ~ mit statistischen Daten** 一份有统计数字的表格 ● 【体】名次表,排名榜,成绩表: **die ~ anführen** 排名领先,名列榜首; **der Verein belegt einen guten Platz in der ~** 该俱乐部排名靠前。 【Ta-bel-len-en-de】 n. 【体】(名次表上的)末名次,榜尾: **am ~ stehen** 名列最后 【Ta-bel-len-ers-te】 m. 【体】排名第一,位居榜首者 【Ta·bel·len-form】 f. 表格形式: **etw. in ~ darstellen** 用表格形式说明某事 【ta-bel-len-för-mig】 Adj. 表格形式的: **die Ergebnisse waren ~ dargestellt worden** 结果以表格形式说明。 【Ta-bel-len-füh-rer】 m. 【体】排名领先者,名列榜首者,名列榜首的队: **Bayern München ist ~** 拜仁慕尼黑队名列榜首。 【Ta-bel-len-füh-re-rin】 f. → Tabellenführer (指女性) 【Ta-bel-len-füh-rung】 f. 【体】名列榜首,排名领先 【Ta-bel-len-kal-ku-la-ti-on】 f. 【数据处理,经】用表格计算 【Ta-bel-len-letz-te】 m. 【体】最后一名,倒数第一 【Ta-bel·len-platz】 m. 【体】名次,排名位置 【Ta-bel-len-spit·ze】 f. 【体】名列(排名表)榜首,排名领先 【Ta-bel-len-stand】 m. 〈无复数〉【体】名次排列情况 【ta-bel·lie-ren】 V. t. (h.) [专业用语]列表,制表: **tabellierte Werte** 用表格列出的数值 【Ta-bel·lie-rer】 m. -s, - 制表机操作员(指职业) 【Ta-bel-lier-ma-schi-ne】 f. 【数据处理】制表机 【Ta-ber-na-kel】 n./m. -s, - ● 【宗】[天主教用语](存放圣饼的)神龛,圣体盒 ● 【建】(宝座、祭坛上的)华盖 【Ta-ber-ne】 f. -, -n [旧](意式)小酒馆 【Ta·bes】 [...ɛs] f. - [拉]【医】 ● 脊髓痨 <2298> 【ta·be·tisch】 Adj. 【医】① 脊髓痨的 ② 患脊髓痨病的 【Ta·bi·ker】 m. -s, - 【医】脊髓痨患者 【Ta·bis】 f. - 【医】① 脊髓痨的 ② 患脊髓痨病的 【Ta·b·lar】 n. -s, -e [瑞](架子上的)活动板 【Ta·b·leau】 [ta'blo:] n. -s, -s [法] ● ① 【剧】舞台造型 ② [旧]油画 ● 【(尤指)文艺】描绘,描写: **das antike ~ der Odyssee** 《奥德赛》对古希腊罗马的描绘 ● [奥](挂在出租公寓楼道里的)房客名单 ● 【印】表格排版 【Ta·b·le d'hôte】 [tablə'do:t] f. - [法][旧](旅店或饭店的)公用餐桌: **an der ~ speisen** 在公用餐桌就餐 【Ta·b·let-PC】 ['tɛblət...] m. -(s), -(s) [英]手提电脑 【Ta·b·lett】 n. -(e)s, -s/-e (放饭菜、餐具的)托盘: **ein volles ~** 一满托盘; **ein ~ mit dampfendem Kaffee, Toast und Marmelade** 放着热气腾腾的咖啡、面包和果酱的托盘; **das ~ absetzen [hinaustragen]** 把托盘放下[拿出去]; **Speisen auf einem ~ servieren** 用托盘端上饭菜; **jmdm. etw. auf einem silbernen Tablett servieren/anbieten** 用银托盘为某人端上某物(意指:侍候或服务十分周到); **nicht aufs Tablett kommen** [口]某事不可能,办不到,行不通,不予考虑 【Ta·b·let-te】 f., -n [法]药片,片剂: **~n gegen Kopfschmerzen** 治头痛的药片; **schmerzlindernde ~n** 止痛片; **jmdm. ~n verschreiben** 给某人开药片; **~n (ein)nehmen [schlucken]** 吃[吞]药片; **~n in Wasser auflösen** 将药片溶解在水里 【ta·b·let-ten-ab-hän-gig】 Adj. 离不开药的 【Ta·b·let-ten-ab-hän-gi-ge】 m./f. 〈按形容词变化〉离不开药的人,药罐子 【Ta·b·let-ten-form】 f. 〈无复数〉(药)片状: **ein Arzneimittel in ~** 片状药物 【Ta·b-let-ten-miss-brauch】 m. 滥用药物 【Ta-b-let-ten-röhr·chen】 n. 胶囊药剂 【Ta-b-let-ten-sucht】 f. 药瘾 【ta-b-let-ten-süch-tig】 Adj. 吃药成瘾的 【Ta-b-let-ten-süch-ti-ge】 m./f. 〈按形容词变化〉吃药成瘾者 【ta-b-let-tie-ren】 V. t. (h.) [专业用语]把…制成片剂 【Ta-b-li-num】 n. -s, ...na (古罗马时期住房)装有护墙板的主房间 【Ta·bor¹】 m. -(s) 塔博尔山(以色列) 【Ta·bor²】 塔博尔市(捷克) 【Ta-bo-rit】 m. -en, -en 塔博尔派(1419-1434年捷克反对外来侵略的胡斯战争中的激进派) 【Tä·b·ris】 [auch: te'bri:s] m. -, - 大不里士地毯(源于伊朗城市名) 【ta·bu】 indekl. Adj. 禁忌的,忌讳的: **dieses Thema ist ~** 这个题目是忌讳的; **in diesem Restaurant sind Jeans ~** [转,口]在这家饭店不允许穿牛仔服。 【Ta·bu】 n. -s, -s ● 【民族学】禁忌的事(物);禁谈、禁做的事: **etw. ist mit (einem) ~ belegt [ durch (ein) ~ geschützt]** 某事是禁止的[通过禁律得到保护] ● [知识分子用语](宗教或社会习俗方面的)禁令,禁忌,忌讳,戒律: **ein gesellschaftliches ~** 一条社会禁忌; **ein ~ errichten [aufrichten, verletzen, brechen]** 规定[建立,触犯,打破]禁律; **an ein/einem ~ rühren** 触及一禁忌; **gegen ein ~ verstoßen** 违犯禁律 【Ta-bu-bruch】 m. (有意)犯忌 【ta-bu-ie-ren】 V. t. (h.) 及其相关词目 → tabuisieren 及其相关词目 【ta-bu-i-sie-ren】 V. t. (h.) [专业用语,知识分子用语]把…列为禁忌,禁止: **tabuisierte Themen [Bereiche]** 禁忌的话题[领域] 【Ta-bu-i-sie-rung】 f. -, -en [专业用语,知识分子用语]禁忌,忌讳: **die ~ von Tod und Sterben in den modernen Gesellschaften** 现代社会对死和死亡的忌讳 【ta-bu-is-tisch】 Adj. 禁忌的,忌讳的,禁止的 【Ta-bu-la gra-tu-la-to-ria】 f., ...lae ...iae [...le...ris] [知识分子用语](节日或周年庆典活动纪念册里)嘉宾名单 【Ta·bu·la ra·sa】 f. - - ● 【哲】白板(指未受外界和自身经验影响的纯净心灵) ● [知识分子用语]空白,洁白;一张白纸 ● 〈用于词组〉 **(mit etw.) Tabula rasa machen** 彻底清理(某事),弄清(某事) 【Ta-bu-la-tor】 m. -s, ...oren [英]【技,办公】(打字机、计算机的)制表键;制表机 【Ta-bu-la-tur】 f. -, -en 【乐】 ● (工匠歌手作歌的)规则表 ● (14至18世纪多声部乐器的)乐谱记录法 【ta-bu-los】 Adj. 无禁忌的 【Ta-bu-rett】 n. -(e)s, -e [瑞,(其他情况为)旧]矮凳 【Ta-bu-schran·ke】 f. 禁忌界限 【Ta-bu-schwel·le】 f. 禁忌界限 【Ta-bu-the-ma】 n. 禁谈的话题: **Gewalt in der Ehe war lange Zeit ein absolutes ~** 婚姻中的暴力长时间里是绝对禁谈的话题。 【Ta-bu-ver-let-zung】 f. 犯忌 【Ta-bu-wort】 n. 【语,心】禁忌语 【Ta-bu-zo-ne】 f. 禁忌区 【ta·cet】 [...'tset] 【乐】休止符(合奏或合唱乐谱上表示某种乐器或某声部不奏不唱的标记) 【Ta-che-les】 〈用于词组〉 **Tacheles reden** [口]对某人直率地说出意见,直言不讳 【ta-chi-nie-ren】 V. t. (h.) [奥,口](工作时间)游手好闲,无所事事,偷懒 【Ta-chi-nie-rer】 m. -s, - [奥,口]懒汉,懒虫,游手好闲者 【Ta-chis-mus】 [ta'ʃismos] m. - 点彩派绘画艺术,泼色画(一种抽象派绘画) 【Ta-chist】 m. -en, -en 点彩派画家,泼色画家 【ta-chis-tisch】 Adj. 点彩派绘画艺术的,泼色画的 【Ta-chis-to-s·kop】 n. -s, -e 【心】视速测试仪(测试注意力时演示不同光学刺激) 【Ta·cho】 m. -s, -s [口](Tachometer 的简称)车速表,速度计,里程表 【ta·cho-, Ta·cho-】 〈在复合词中表示〉快速的,记速的: Tachometer 车速表;转速表 【Ta-cho-graf, Ta-cho-graph】 m. -en, -en 转速记录器,计速器 【Ta-cho-me-ter】 m./n. -s, - [英]车速表,速度计,里程表;转速表 【Ta-cho-me-ter-na-del】 f. 转速表或车速表的指针: **die ~ zeigt 100 Stundenkilometer (an)** 车速表指针指向时速100公里。 【Ta-cho-me-ter-stand】 m. 车速表或转速表的公里读数: **ein ~ von 11000 km** 里程表的读数为11000公里 【Ta-cho-me-ter-wel·le】 f. 车速表的驱动轴 【Ta-cho-na-del】 f. [口]转速表或车速表的指针: **die ~ stand auf 200** 车速表指针在200上。 【Ta-cho-stand】 m. [口]车速表或转速表的公里读数 【Tach-tel】 → Dachtel 【ta-chy-, Ta-chy-】 〈在复合词中表示〉快速的,记速的: Tachygraphie 速记法 【Ta-chy-graf, Tachy-graph】 m. -en, -en ● [罕]转速器,计速器 ● 速记员 【Ta-chy-gra-fie, Tachy-gra-phie】 f. -, -n 速记法 【ta-chy·gra-fisch, tachy-gra-phisch】 Adj. 速记法的 【Ta-chy·gra-phie】 及其相关词目 → Tachygrafie 及其相关词目 【Ta-chy-kar-die】 f. -, -n 【医】心搏过速,心动过速,心悸 【Ta-chy-me-ter】 n. -s, - 【测】(供快速测定距离和方位等用的)准距计,测距仪 【Ta-chy-me-t·rie】 f. - 【测】准距快速测定法,视距测量术 【Ta-chy-on】 n. -s, ...yonen 【核】超光速粒子 <2299> 【ta-ci-te-isch】 Adj. 塔西陀的: **die Taciteischen Schriften** 塔西陀著作 【ta·cken】 V. i. (h.) (发出)嗒嗒地响(声): **ein Maschinengewehr tackt** 一挺机关枪嗒嗒地响着; **eine Uhr tackt** 表在嘀嗒嘀嗒地响。 【Ta·cker】 m. -s, - [英][专业用语]平头钉锤 【ta·ckern】 V. t. (h.) [口]用平头钉锤钉 【Ta·ckling】 ['tæklıŋ] n. -s, -s [英]【体】(Sliding Tackling 的简称)(足球)铲球: **ein erfolgreiches ~** 一次成功的铲球 【Tacks】 [tɛks] [奥] → Täcks 【Täcks, Täks】 m. -es, -e 【手艺】(制鞋或修鞋时用的)平头鞋钉 【Tac-tus】 m. - [拉]【医】触觉 【Ta·del】 m. -s, - ● ① 指责,责备: **ein scharfer [schwerer] ~** 尖锐[严厉]的指责; **einen ~ aussprechen** 指责,责备; **(einen) ~ verdienen** 应受到指责; **ihn trifft kein ~** 他不应受到指责(他没有过错); **einen ~ erhalten/bekommen/einstecken** 受到指责; **jmdm. ~ erteilen** 责备某人; **die Worte enthielten einen versteckten ~** 话里暗含指责; **etw. gibt zu ~ Anlass** 某事让人有指责的缘由; **öffentlicher Tadel** [法律用语](原民德的)公开谴责: **jmdn. zu einem öffentlichen ~ verurteilen** 判决对某人进行公开谴责 ② [旧](教师记入班级记事簿的)批评: **einen ~ eintragen** 记录一批评 ● [雅]瑕疵,缺陷,不足:(常与否定词连用) **an ihm [seinem Leben] war kein ~** 他[他的一生]是完美的; **seine Kleidung ist ohne ~** 他的衣着得体。 【Ta-de-lei】 f. - [贬]不断的责备或指责: **den ganzen Tag diese ~!** 整天在责备人! 【ta·del·frei, ta·dels·frei】 Adj. 没有缺点的,无可指摘的,无可非议的,完美的: **ein ~er Ruf** 极好的声誉; **eine Sprache ~ beherrschen** 很好的掌握一种语言 【ta-del-haft】 Adj. [渐旧]应受谴责的,该受责备的 【ta-del-los】 Adj. (带感情色彩)无可非议的,无可指责的,没有缺点的,令人满意的,完美的: **~e Kleidung** 毫无瑕疵的服装; **ein ~es Verhalten** 无可非议的态度; **er antwortete in ~em Französisch** 他用极好的法语回答; **sich ~ benehmen** 举止得体; **etw. ist in ~em Schuss** 某事非常正常; **~!** [口]了不起!好极了! 【ta-deln】 V. t. (h.) 责备,斥责,指责,挑剔: **jmdn. (wegen seines Verhaltens/für sein Verhalten) streng [scharf] ~** 严厉[尖锐]地指责某人(的态度); **jmds. Arbeit ~** 批评某人的工作; **er findet an allem etwas zu ~** 他对任何事情都要指责一番;〈也可不带第四格宾语〉 **ich tadle nicht gern** 我不喜欢责备人家; **tadelnde Worte** 责备的话 【ta-delns-wert】 Adj. 应受指责的,该受责备的: **ein ~es Verhalten** 该受谴责的态度 【ta·delns·wür·dig】 Adj. 应受指责的,该受责备的 【Ta-dels-an-trag】 m. [议会用语]不信任动议 【ta-dels-frei】 → tadelfrei 【Ta·del·sucht】 f. 〈无复数〉[贬]好挑剔,好责备 【ta-del-süch-tig】 Adj. [雅,贬]好挑剔的,好责备的 【Ta-dels-vo-tum】 m. -s, - [罕]不信任(投)票 【Tad-ler】 m. -s, - [罕]指责者,责备者 【Tad-le-rin】 f., -nen [罕] → Tadler (指女性) 【Ta-d-schi·ke】 m. -n, -n 塔吉克人 【Ta-d-schi·kin】 f. -, -nen 塔吉克人(女) 【ta-d-schi·kisch】 Adj. 塔吉克的,塔吉克族的,塔吉克人的 【Ta-d-schi·kisch】 n. -(s), 〈需带定冠词〉塔吉克语 【Ta-d-schi·ki-sche】 n. → Tadschikisch 【Ta-d-schi·kis·tan】 -s 塔吉克斯坦(亚洲) 【Tadsch Ma·hal】 m. - -(s) 泰吉·玛哈尔陵(又译泰姬陵) 【Tae-k·won-do】 [te...] n. [朝] 跆拳道 【Ta·el】 [te:l, tɛ:l] n. -s, -s 两(中国旧时货币和贵重金属重量单位) 【Taf.】 = Tafel (②) 【Ta·fel】 f., -n ● ① 板,黑板,牌子: **eine hölzerne [steinerne] ~** 一块木[石]板; **~n mit Hinweiszeichen** 提示牌子; **der Lehrer schreibt eine Formel an die ~** 教师把一个公式写到黑板上; **ein Schüler geht zur ~** 一个学生走到黑板前。 ② [瑞】交通指示牌 ③ (Schalttafel的简称)配电板,配电盘 ④ 块(状物),板(状物): **eine ~ Schokolade** 一块巧克力; **die ~n der Wandverkleidung** 墙壁护板; **Leim in ~n** 板状胶料 ⑤ 【质】地台,地块 ⑥ 【艺】(Tafelbild 的简称)(画在)木版(或画布上的)画 ● ① 图表,表格,一览表: **eine ~ der natürlichen Logarithemen** 自然对数表 ② 【印】(整页的)插图,图表: **dieses Tier ist auf ~ 18 abgebildet** 这个动物刊登在插图 18页上; **das Buch enthält 12 ~n** 这本书有12 幅插图。 ● [雅] ① 餐桌: **eine festlich geschmückte ~** 装饰得有节日气氛的餐桌; **die ~ (ab)decken** 准备开饭; **an jmds. ~ speisen** 在某人处就餐; **sich an der ~ niederlassen [sich von der ~ erheben]** (宴会时)入席[离席] ② 〈无复数〉宴会,宴席: **vor [während, nach] der ~** 宴会前[期间,后]; **(jmdn.) zur ~ bitten** 请(某人)入席; **die Tafel aufheben** 结束宴会 ③ 〈无复数〉(讲究的)菜肴,饭菜: **er legt großen Wert auf eine feine ~** 他很注重精美的饮食。 ④ [罕](同桌进餐的)一桌客人 【Ta-fel-an-schrieb】 m. -s, -e (尤指学校)板书 【Ta-fel-ap-fel】 m. 优质苹果 【ta-fel-ar-tig】 Adj. 板状的,板条状的 【Ta-fel-auf-satz】 m. 宴席饰物,餐桌饰品 【Ta-fel-berg】 m. 【质】平顶山 【Ta-fel-be-steck】 n. 宴席餐具,贵重餐具 【Ta-fel-bild】 n. 【艺】木板画,布画(区别于壁画) 【Ta-fel-but-ter】 f. 优质黄油 【Tä-fel-chen】 n. -s, - 〈Tafel (❶, ❹)的指小形式〉 ① 小黑板,小牌子 ② 小板,小块 【Ta-fel-en-te】 f. 潜鸭(属) 【ta-fel-fer-tig】 Adj. 方便食品的,即食的 【ta·fel-för·mig】 Adj. 板状的,板条状的 【Ta-fel-freu-den】 Pl. [雅]对盛宴的乐趣,饮食之乐 【Ta·fel-ge-bir-ge】 n. 【质】平顶山脉 【Ta-fel-ge-rät】 n. (包括餐具、灯具等)精致餐桌用具 【Ta-fel-ge-schirr】 n. (全套)贵重餐具 【Ta-fel-glas】 n. 平板玻璃,玻璃板 【Ta·fel-kla-vier】 n. 【乐】方型钢琴,台式钢琴 【Ta·fel-kul-tur】 f. 〈无复数〉饮食文化 【Ta-fel-land】 n. 〈复数:...länder〉【质】台地;高原,高地 【Ta-fel-lap-pen】 m. (擦黑板的)抹布 【Ta·fel·leim】 m. (块状)干骨胶 【Ta-fel-leuch-ter】 m. (宴席用)烛台,灯架 【Ta-fel-ma-le-rei】 f. 木板画 【Ta-fel-mu-sik】 f. [旧]宴会音乐 【ta-feln】 V. i. (h.) [雅]欢宴,就餐 【tä·feln】 V. t. (h.) 给…镶木板: **ein getäfelter Raum** 装有护墙板的房间 【Ta-fel-obst】 n. [商人用语]优质水果 【Ta·fel-öl】 n. 高级食用油,色拉油 【Ta·fel-run·de】 f. [雅] ● (一同进餐的)一桌人: **eine fröhliche ~** 快乐的一桌客人 ● 聚餐,会餐: **zu einer ~ einladen** 邀请聚餐 【Ta-fel-salz】 n. 精盐 【Ta-fel-sche-re】 f. 【技】铁皮剪切机 【Ta·fel-schie-fer】 m. 石板片岩,瓦板岩 【Ta-fel-schwamm】 m. 海绵黑板擦 【Ta-fel-ser-vice】 n. 贵重餐具 【Ta-fel-sil-ber】 n. 银餐具 【Ta-fel-spitz】 m. [奥] ① 牛后臀尖 ② 煮(后臀尖)牛肉 【Ta-fel-trau-be】 f. 〈常用复数〉[商人用语]优质葡萄 【Ta-fel-tuch】 n. 〈复数:...tücher〉(宴席用)餐桌布 【Ta-fe-lung】 f., -en ● → täfeln ● 护墙板 <2300> 【Ta-fel-waa-ge】 f. ● 【技】托盘天平秤 ● 平台秤 【Ta·fel-wa-gen】 m. 运货车,平板车 【Ta-fel·was·ser】 n. 〈复数:...wässer〉(瓶装)矿泉水 【Ta·fel·wein】 m. ● (助餐)葡萄酒 ● 【农】(依照德国葡萄酒法)最低质量等级的葡萄酒 【Ta-fel-werk】 n. ● 护墙板 ● (以插图为主的)插图本 【Tä·fer】 n. -s, - [瑞]护墙板 【Ta-ferl-klas-se】 f. -, -n [奥,谑]小学一年级 【tä·fern】 V. t. (h.) [瑞]给…镶木板 【Tä-fe-rung】 f. -, -en [瑞]护墙板 【taff】 Adj. [俗]结实的,皮实的,粗壮的: **ein ~er Typ** 一个壮汉 【Täf-lung】 [罕] → Täfelung 【Taft】 m. -(e)s, -e 塔夫绸: **das Kleid ist ganz auf ~ gearbeitet** 裙子用塔夫绸做衬里。 【Taft-bin-dung】 f. 【纺】平纹组织 【Taft-blu-se】 f. 塔夫绸衬衣 【taf-ten】 Adj. 塔夫绸的 【Taft-kleid】 n. 塔夫绸裙子 【Tag¹】 m. -(e)s, -e ● 天,白天,白昼: **ein trüber [regnerischer, nebliger, hochsommerlicher] ~** 阴[雨,雾,盛夏]天; **ein kalter [warmer, heißer, schwüler, windiger] ~** 寒冷[暖和,炎热,闷热,刮风]的一天; **die ~e werden kürzer [länger]** 天越来越短[长]了; **die ~e nehmen ab** 白天渐渐短了; **der ~ bricht an/graut** 天色破晓; **der ~ erwacht** [雅]天已破晓; **der ~ neigt sich/sinkt** [雅]时已黄昏; **es wird [ist] ~** 天快亮了[天亮了]; **wir müssen fertig werden, solange es noch ~ ist** 天黑以前我们必须做完; **er redet viel, wenn der ~ lang ist** [口]他净说些没用的话; **~ und Nacht** 日日夜夜,夜以继日; **ein Unterschied wie ~ und Nacht** 明显的区别,天壤之别; **des ~ (e)s** [雅]白天; **am ~e** 在白天; **bei ~ (e) sieht der Stoff ganz anders aus** 这料子白天看起来完全两样; **wir kamen noch bei ~ nach Hause** 我们趁天还亮时回家; **bis in den ~ hinein schlafen** 一直睡到大天亮; **(drei Stunden) vor ~** [雅]天亮前(三小时); **es ist noch nicht aller ~e Abend** [俗语]事情还没有定局; **jetzt wird's ~!** [俗语]现在我明白了! **man soll den ~ nicht vor dem Abend loben** [谚]好话不要说得太早,不要高兴得太早; **Guten Tag** [口] **Tag** (问候或招呼时的套话)你好!; **(zu) jmdm. Guten/guten ~ sagen** 向某人问好,向某人打招呼; **jmdm. (einen) guten ~ wünschen** 祝某人安好,向某人问好; **(bei) jmdm. Guten Tag sagen** [口]简短地拜访一下某人,到某人家看望一下; **etw. an den Tag legen** 暴露某事,揭露某事: **er legte einen verdächtigen Eifer an den ~** 他表现出令人怀疑的热情; **etw. an den Tag bringen/ziehen** 揭发某事,暴露某事; **an den Tag kommen** 真相大白; **bei Tage besehen** 仔细看来,严格说来; **unter Tags** 在白天; **über [unter] Tag(e)** [矿工用语]井上[下]: **über ~e arbeiten** 在井上作业 ● ① (一)日,(一)天(24小时): **ein schöner [ereignisreicher] ~** 美好[多事]的一天; **der neue ~** 新的一天; **ein halber ~** 半天; **ein freier ~** 休息日; **ein schwarzer ~** 不幸的一天; **heute war ein rabenschwarzer ~ für sie** 对她来说今天是个极不幸的日子; **die sieben ~e der Woche** 一周七天; **heute ist sein (großer) ~** 今天是他的(重要)日子; **der ~ hat 24 Stunden** 一天24小时; **der ~ jährt sich heute zum zweiten Mal** 今天是两周年的日子; **~ und Stunde des Treffens stehen fest** 会晤的时间已确定; **sie hat heute ihren/einen guten [schlechten] ~** 她今天心情好[不好]; **welchen ~ haben wir heute?** 今天是几号? **sich ein paar schöne ~e machen** 舒舒服服地过几天,享受几天; **der Brief muss [kann] jeden ~ ankommen** 信肯定[可能]在这几天到; **ich erwarte die Sendung jeden ~** 我每天期待着邮件的到来; **aller drei ~e** 每隔三天; **dreimal am ~** 每天三次; **früh [spät] am ~ (e)** 黎明时分[傍晚]; **am ~ vorher** 一天前; **auf/für ein paar ~e verreisen** 出门(或旅行)几日; **auf den ~ (genau)** 正好在这天; **~ für ~** 每天; **in den ~ hinein reden** 说些不加考虑的话; **in guten und bösen ~en zusammenhalten** 同甘共苦; **in den nächsten ~en** 近几天内; **heute in [vor] drei ~en** 三天后[前]; **den ~ über** 整天; **über ~** 在白天; **einen ~ um den anderen** 隔日,隔天; **es ging von ~ zu ~ aufwärts** 情况一天一天地好起来; **von einem ~ auf den anderen** 突然; **jmdn. von einem ~ auf den andern vertrösten** (说空话)让某人一天天空等下去; **tun, was der ~ fordert** 尽每天的责任; **jmdm. den ~ stehlen** [转]妨碍某人工作,浪费某人的时间; **sich (Dat.) einen guten [faulen] ~ machen** [口]玩乐[休闲]一天; **keinen guten ~ bei jmdm. haben** [雅]在某人处生活不愉快; **er faulenzt den lieben langen ~** 他整天无所事事; **morgen ist auch noch ein ~** [俗语]明天还有时间(意指:不必着急); **heute ist nicht mein ~** 今天诸事不顺; **der Jüngste Tag** 【宗】世界末日; **acht Tage** 一周,一星期; **der Tag des Herrn** [雅,渐旧]礼拜天,星期日; **Tag der offenen Tür** 对外开放日,对外办公日; **der Tag X** (将要发生重大事件的)某一天; **eines Tages** 有一天; **eines schönen Tages** 有一天,有朝一日; **dieser Tage** 1) (今后)最近几天 2) 最近,前几天; **auf meine/deine usw. alten Tage** 在我的/你的(等)晚年; **in den Tag hinein leben** 无忧无虑地过日子 ② 纪念日: **~ des Kindes [der Briefmarke]** 儿童节[邮票日]; **~ der Deutschen Einheit** 德国统一纪念日(10月3日,德国国庆节,自1990年起); **der ~ der Republik** (原民德)国庆节(10月7日) ③ 〈复数〉[雅]时代,时光,日子: **die ~e der Jugend** 青年时代; **es kommen auch wieder bessere ~e** 好日子还会再来的; **er hat schon bessere ~e gesehen** 他曾经有过好日子; **seine ~e in Muße verbringen** 悠闲度日; **seine ~ beschließen** [雅]结束生命,了结自己的一生; **Erinnerungen aus fernen ~en** 对往日的回忆,对遥远过去的回忆; **noch bis in unsere ~e** 时至今日; **jmds. Tage sind gezählt** 某人的日子屈指可数了(意指:活不了多久了); **jmds. Tage als etw./irgendwo sind gezählt** 某人作为…/在某地的日子屈指可数了: **seine ~e als Kanzler [in der Firma] sind gezählt** 他任总理[在公司]的日子没多久了; **die Tage von etw. sind gezählt** 某事的日子有限了 ④ 〈复数〉[口,婉]月经,行经期: **sie hat ihre ~e** 她正在来月经。 【Tag²】 [tæg] m. -, -s [英]【乐】爵士乐尾曲 【Tag³】 [tæg] n. -s, -s [英]【数据处理】标识符,标记 【tag-ak-tiv】 Adj. 【动】日间活动的(跟nachtaktiv 相对) 【tag·aus】 Adv. 〈用于词组〉 **tagaus, tagein** 天天(如此),总是这样: **~, tagein seinen Dienst tun** 每天尽他的职责 【Tag-bau】 m. [德国南部地区,奥,瑞] = Tagebau 【Tag-blatt】 n. [德国南部地区,奥,瑞] = Tageblatt 【Tag-blind-heit】 f. 昼盲症,夜视症 【Tag-chen】 n. [地区]你好! 【Tag·dieb】 m. [德国南部地区,奥,瑞] = Tagedieb 【Tag-die-bin】 f. [德国南部地区,奥,瑞] = Tagediebin 【Tag-dienst】 m. 白班,日班 【Ta-ge-ar-beit】 f. [旧](按日计酬的)短工 【Ta-ge-bau】 m. 〈复数:-e〉【矿】 ● 〈无复数〉露天采矿,露天开采: **Kohle im ~ abbauen** 在露天矿采煤 ● 露天矿、露天采矿设备: **einen ~ besichtigen** 参观一露天矿 【Ta-ge-blatt】 n. [旧]日报(尚用于报纸标题中) 【Ta-ge-buch】 n. ● 日记: **ein ~ führen** 记日记 ● 工作日记 ● 【会】流水账本,营业日记簿 【Ta-ge-buch-auf-zeich-nung】 f. 记日记;(一则)日记 【Ta-ge-buch-ein-trag】 m. ① 记日记;(一则)日记 ② 记工作日记;记流水账 【Ta-ge-buch-no-tiz】 f. (一条)日记 【Ta-ge-buch-num·mer】 f. (工作)日记簿号码 【Ta·ge·dieb】 m. [贬]游手好闲的人,懒鬼 <2301> 【Ta·ge·die·bin】 f. → Tagedieb (指女性) 【Ta-ge-geld】 n. ● ① 每日出差津贴 ② Pl. 津贴,补助费 ● (由医疗保险公司给付的)每日住院补贴 【tag-ein】 Adv. → tagaus 【ta-ge-lang】 Adj. 连续数日,数日之久,几天之久: **ein ~er Kampf** 连续数日的战斗; **~ warten müssen** 必须等候数日之久 【Ta-ge-lied】 n. 【文艺】(中世纪骑士情歌)破晓惜别歌 【Ta-ge-lohn】 m. (尤指农业和林业)计日工资: **im ~ stehen/arbeiten** 打短工,做临时工 【Ta-ge-löh-ner】 m. -s, - 短工,临时工: **ein armer ~** 贫穷的临时工 【Ta-ge-löh-ne-rin】 f. -, -nen → Tagelöhner (指女性) 【ta-ge-löh-nern】 V. i. (h.) 做计日工,做临时工,做短工 【Ta-ge-marsch】 m. = Tagesmarsch 【ta·gen】 ❶ V. i. (h.) 开会,举行会议: **das Gericht [ein Kongress, das Parlament, der Ausschuss] tagt** 法庭[代表大会,议会,委员会]开会; **wir haben noch bis in den frühen Morgen hinein getagt** [转]我们的聚会一直持续到清晨。 ❷ V. unpers. (h.) [雅]黎明,破晓: **es fängt schon an zu ~** 已经破晓; **jetzt tagt mirs/tagt es bei mir!** [俗语]现在我明白了! 【Ta-ge-rei-se】 f. [旧] ● 为时一天的旅行(尤指骑马或乘马车): **nach Wien sind es 10 ~n** 去维也纳要走10天。 ● 一天行进的路程: **der Ort liegt 3 ~n entfernt** 距此地有3天的路程。 【Ta-ges-ab-lauf】 m. 一天的进程,一天的安排: **ein geregelter ~** 有规律的日程安排 【Ta-ges-ak-tu-a-li-tät】 f. ● 当天的时事,当天发生的事件 ● 〈无复数〉现实性,现实意义: **die auf ~ bedachten Journalisten** 关注现实问题的记者 【ta-ges-ak-tu-ell】 Adj. 与当天有关的,现实的,当前的: **es müssen jeweils die ~en Aufgaben bewältigt werden** 每天都必须完成当天的任务。 【Ta-ges-an-bruch】 m. 黎明,拂晓: **bei [vor] ~** 黎明时分[前] 【Ta-ges-an-zug】 m. 日常便服 【Ta-ges-ar-beit】 f. ● 一天的工作: **das ist eine ~** 这是一天的工作 ● 日常工作: **die ~ erledigen** 处理日常工作 【Ta-ges-aus-flug】 m. 一日游 【Ta-ges-aus-zug】 m. 【银】(银行的)每日对账单 【Ta·ges-be-darf】 m. 每天的需要,日需量 【Ta-ges-be-fehl】 m. 【军】一日有效的命令 【Ta-ges-be-richt】 m. 每日新闻,每日报道 【Ta·ges·creme, Ta·ges·krem, Ta·ges·kre·me】 f. 日用护肤霜,日用润肤膏 【Ta-ges-de-cke】 f. 床罩 【Ta-ges-dienst】 m. 值白班,值日班 【Ta-ges-ein-nah-me】 f. 日收入 【Ta-ges-ein-tei-lung】 f. 一天时间的分配(安排): **eine vernünftige ~** (一天)合理的时间分配 【Ta-ges-er-eig-nis】 n. 当天的重要事件 【Ta-ges-fahrt】 f. 一日(完成的)旅行,一日游 【Ta·ges·form】 f. 【体】(运动员或运动队)当天的竞技状态: **die ~ entscheidet über den Sieg** 当天的竞技状态决定胜负。 【Ta-ges-geld】 n. 【银】(临时周转用的)日贷 【Ta-ges-ge-richt】 n. (饭店)当天菜单上的菜肴 【Ta-ges-ge-schäft】 n. ● 每日的工作,日常的工作: **das ~ ist von einem festen Ablauf bestimmt** 每天的工作受固定安排的支配。 ● 【经】现金购买,当天交易 【Ta-ges-ge-sche-hen】 n. 当天发生的事: **ein Bericht vom ~** 当天时事报道 【Ta·ges-ge-spräch】 n. 当前的中心话题: **dieses Ereignis war (das) ~** 这一事件是当天的中心话题。 【Ta-ges-grau-en】 n. 黎明,破晓 【Ta-ges-hälf-te】 f. 半天(上午或下午): **in der zweiten ~** 在下午 【Ta·ges-heim】 n. 日托幼儿园,日托所 【ta-ges-hell】 [罕] → taghell 【Ta·ges-kar-te】 f. ● (饭店里)当日菜单: **der Ober reichte uns die ~** 服务员递给我们当天的菜单。 ● 日票(一天有效的车票或入场券): **eine ~ für Badeanstalt** (一天有效的)游泳池入场券 【Ta·ges-kas-se】 f. ● (戏院,影院等)日间售票处: **sie kaufte eine Theaterkarte an der ~** 她在日间售票处买了一张戏票。 ● 日收入: **die ~ abrechnen** 结算当天的收入 【Ta-ges-kauf】 m. 【经】现金购买,当天交易 【Ta-ges-ki-no】 n. 新闻影院 【Ta-ges-kli-nik】 f. 日间精神病诊疗所 【Ta·ges·krem, Ta·ges·kre·me】 → Tagescreme 【Ta-ges-krip-pe】 f. 日间托儿所 【Ta-ges-kurs】 m. 【交易所】当日行情,市价,牌价: **Devisen zum ~ kaufen** 按当日牌价买外汇 【Ta-ges-leis-tung】 f. 日工作量,日产量 【Ta-ges-licht】 n. 〈无复数〉日光,阳光,自然光线: **helles [künstliches] ~** 明亮的光线[灯光,烛光]; **durch das Kellerfenster fällt ~** 从地下室的窗户照进阳光; **das Zimmer hat kein ~** 房间没有阳光; **noch bei ~ zurückkehren** 赶在天黑之前回来; **das Tageslicht scheuen** → Licht (❶②); **etw. ans Tageslicht bringen/ziehen/zerren/holen** → Licht (❶②); **ans Tageslicht kommen** → Licht (❶②) 【Ta-ges-licht-pro-jek-tor】 m. 高射投影仪 【Ta·ges-lo-sung】 f. ● 当天的口令: **die ~ bekannt geben** 宣布当天的口令 ● [雅]日收入 【Ta·ges-marsch】 m. ● 一天的行军 ● 一天行军的路程: **drei Tagesmärsche von hier** 离这里三天的路程 【Ta-ges-mie-te】 f. 日租金 【Ta-ges-mit-te】 f. 中午,正午: **um die ~ war es schon sehr heiß** 中午时天已经很热。 【Ta-ges-mit-tel】 n. 【气】日平均(值): **die Temperatur betrug im ~ 19 Grad** 日平均气温为19度。 【Ta·ges-mo-de】 f. 短期的流行式样,时髦 【Ta-ges-mut-ter】 f. 〈复数:...mütter〉(在自家照顾别人婴幼儿的)日托保姆 【Ta-ges-ord-nung】 f. 日程,议事日程: **neue Vorschläge stehen auf der ~** 新的建议已列入议事日程; **etw. auf die ~ setzen [von der ~ absetzen]** 把某事提上议事日程[从议事日程上删去]; **zur ~ übergehen** 开始讨论; **zur ~!** (会上提醒)不要离题! **an der Tagesordnung sein** 时有发生(常指不好的事): **Raubüberfälle waren an der ~** 抢劫的事时有发生; **über etw. zur Tagesordnung übergehen** 无视某事,不再顾及某事 【Ta·ges·ord·nungs-punkt】 m. 议题,议项 【Ta·ges-po-li-tik】 f. 当前政策,一时政策 【ta-ges-po-li-tisch】 Adj. 有关当前政策的,时政的: **~e Erwägungen [Entscheidungen]** 时政考虑[决定,涉及当前某一问题的决策] 【Ta·ges·preis】 m. 【经】市价,时价: **Obst zum ~ kaufen** 按市价购买水果 【Ta-ges-pres-se】 f. 〈无复数〉当天(所有)报纸: **die ~ lesen [studieren]** 阅读[研究]当天报纸 【Ta-ges-pro-duk-ti-on】 f. 日生产量: **die Ölraffinerie hat eine ~ von 15 Tonnen** 炼油厂的日生产量为15吨。 【Ta-ges-ra-ti-on】 f. 日定量,日配给量: **er hatte bereits seine ganze ~ vertilgt** 他已吃光他的全部日定量。 【Ta·ges-raum】 m. (医院、疗养院等的)休息娱乐室,公共活动室 【Ta·ges-rei-se】 f. = Tagereise 【Ta·ges·rück-fahr-kar-te】 f. 当日往返票 <2302> 【Ta-ges-satz】 m. ● [法律用语](按当事人日毛收入等经济情况计算出的)一天的罚款额: **der Täter wurde zu zehn Tagessätzen verurteilt** 作案人被判10天收入的罚金。 ● 日住院费 【Ta·ges-schau】 f. 每日(电视)新闻 【Ta-ges-schicht】 f. 白班,日班 【Ta-ges-schu-le】 f. 全日制学校 【Ta-ges-sieg】 m. 某一天(或当天)的胜利 【Ta-ges-sie-ger】 m. 某一天(或当天)的获胜者 【Ta-ges-stät-te】 f. 日托幼儿园 【Ta-ges-stun·de】 f. 白天时间: **zu jeder beliebigen ~** 白天任何时间; **er ist zu jeder ~ zu erreichen** 白天任何时候都可以找到他。 【Ta-ges-sup-pe】 f. 当天菜单上的汤 【Ta·ges-tem-pe-ra-tur】 f. 【气】日气温,白天温度: **die ~ messen** 测量日温度 【Ta-ges-tour】 f. (当日往返的)一日远足,一日游 【Ta-ges-tou-rist】 m. 一日游游客 【Ta-ges-tou-ris-tin】 f. → Tagestourist (指女性) 【Ta·ges·um·satz】 m. 日营业额: **ein niedriger [hoher] ~** 低[高]的日营业额 【Ta-ges-wa-che】 f. ● 日(白)班警卫工作: **~ haben** 值日班警卫 ● 日班警卫人员 【Ta-ges-wan-de-rung】 f. (当天往返的)一日徒步旅行,一日远足,一日漫游 【Ta-ges·wert】 m. 【经】 = Tagespreis 【Ta-ges-zeit】 f. 白天,白天的某一段时间: **um diese ~ ist wenig Betrieb** 白天这段时间不太热闹; **zu jeder Tageszeit [Tages- und Nachtzeit]** 白天[白天和夜里]任何时间 【Ta-ges-zei-tung】 f. 日报 【Ta-ges-zug】 m. 日班火车: **mit dem ~ reisen** 乘日班火车旅行 【Ta-ge-tes】 f. -, - 【植】万寿菊 【ta-ge-wei-se】 Adv. 按日;数日,几天: **~ aushelfen** 帮几天忙 【Ta·ge·werk】 n. ● 〈无复数〉[旧,(仍用于)雅]每天的工作,日常工作: **sein ~ vollbracht haben** 完成了他每天的工作; **seinem ~ nachgehen** 从事他的日常工作 ● [旧]一天的工作(量),一个工: **jedes ~ einzeln bezahlen** 按天支付报酬 ● [旧]垧(耕地面积单位,即一对牲口一天耕种的面积,0.25-0.34公顷不等) 【Tag-fahrt】 f. [矿工用语]出矿,出坑 【Tag-fal-ter】 m. 【动】蝶类 【Tag-ge-bau-de】 n. [矿工用语]矿井井上建筑 【Tag·geld】 n. [德国南部地区,奥,瑞] → Tagegeld 【tag·gen】 ['tægn] V. i. (h.) 【数据处理】加标记,加标识符 【tag-hell】 Adj. ● (日光)明亮的: **es war schon ~** 天已大亮。 ● 像白昼一样明亮的: **das Gelände ist nachts ~ erleuchtet** 场地在夜里被照得通亮。 【-tä·gig】 〈在复合词中表示〉…天的: **achttägig** 8天的; **mehrtägig** 若干天的 【Ta-g-li-a-tel-le】 [talja...] Pl. [意]意大利宽面条 【täg·lich】 Adj. 每天的,天天的,日常的: **die ~e Arbeit** 日常工作; **der ~e Bedarf/Gebrauch** 日常生活必需品; **unser ~es Brot gib uns heute** 主啊,请赐给我们每天的面包(基督教主祷文中的祈求); **~ Sport treiben** 每天进行体育锻炼; **~ acht Stunden arbeiten** 每天工作8小时; **die Tabletten sind dreimal ~ zu nehmen** 这种药片每天吃三次; **~es Geld** 【经】日拆款,活期贷款 【-täg·lich】 〈在复合词中表示〉每…天一次的,每隔…天的: **achttäglich** 每隔8天的 【Tag-lohn】 [德国南部地区,奥,瑞]及其相关词目 → Tagelohn 及其相关词目 【Tag-mem】 n. -s, -e 【语】法位(语法形式的最小载义单位) 【Tag-pfau-en-au-ge】 n. 【动】孔雀蛱蝶 【Tag-por-ti-er】 m. 白班门卫 【Tag·raum】 m. [德国南部地区,奥,瑞] → Tagesraum 【tags】 Adv. ● 白天,日间: **er arbeitet ~ im Garten** 他白天在花园里干活。 ● **tags zuvor/davor** 前一天; **tags darauf** 次日,来日,第二天 【Tag-sat-zung】 f. ● [奥,官方用语](官方规定的)日期 ● [瑞,旧]州议会 【Tag-schicht】 f. ● 白班,日班 ● (厂内全部)上白(日)班的人 【Tag-schmet-ter-ling】 m. 【动】蝶类 【Tag-sei-te】 f. 阳面(指地球上太阳能照射到的一面): **die ~ der Erde** 地球的阳面; **sie lebt auf der ~ des Lebens** [转]她的生活充满阳光(意指:她过着愉快的日子,她总受命运的眷顾)。 【tags·über】 Adv. (在)白天,日间; **~ ist niemand zu Hause** 白天没人在家。 【tag·täg·lich】 Adj. 每天的,天天的,天天如此的: **die ~e Erfahrung** 日常的经验; **die ~e Arbeit** 每天的工作; **es war ~ dasselbe** 天天如此。 【Tag-traum】 m. 白日梦,梦想: **sich in Tagträumen verlieren** 沉溺于梦幻中,做白日梦 【Tag-träu-mer】 m. 做白日梦的人,想入非非的人 【Tag-träu-me-rei】 f. 做白日梦,梦幻 【Tag-träu-me-rin】 f. → Tagträumer (指女性) 【Tag-und-nacht-glei-che】 f. -, -n 昼夜平分时;二分点 【Ta·gung】 f. -, -en 会议,大会,集会,代表大会: **eine ~ veranstalten/abhalten** 举行会议; **eine ~ der Ärzte** 医生代表大会; **an einer ~ teilnehmen** 参加会议; **auf einer ~ sprechen** 在会上发言 【Ta-gungs-bü·ro】 n. 会务办公室 【Ta-gungs-ge-bäu-de】 n. 会议大楼 【Ta-gungs-map-pe】 f. 会议文件夹 【Ta·gungs·ort】 m. 〈复数:-e〉会议地址,会址 【Ta-gungs-teil-neh-mer】 m. 参加会议者,与会者 【Ta-gungs-teil·neh·me·rin】 f. → Tagungsteilnehmer (指女性) 【Tag-wa·che】 f. [奥,瑞] ● 士兵起床时间 ● 士兵起床号 【Tag·wacht】 f. [瑞,奥,罕] → Tagwache 【tag-wei-se】 [(尤指)德国南部地区,奥,瑞] → tageweise 【Tag·werk】 [(尤指)德国南部地区,奥] → Tagewerk 【Ta-hi-ti】 -s 塔希提岛(南太平洋) 【Tai】 → Thai¹,²,³ 【Tai-Chi】 [...'tʃi:] n. -(s) [汉] ● 太极 ● 太极拳 【Tai-Chi-Chu-an】 [...'tʃi:'tsuan] n. -(s) [汉]太极拳 【Tai-fun】 m. -s, -e [汉]台风(尤指东亚),热带空气旋涡 【Tai-ga】 f. - 泰加地带(尤指西伯利亚的丛林沼泽地区),(亚寒带的)针叶林带 【Tai-ko-naut】 m. -en, -en [英]中国航天员 【Tai-ko-nau-tin】 f. -, -en [英]中国女航天员 【Tail-gate】 ['teilgeit] m. -(e)s [英](爵士音乐)长号的拖音吹奏;狂热的爵士音乐演奏 【Tail·le】 ['taljə, 奥: 'tailjə] f. -, -n ● 腰,腰身: **eine schlanke ~** 细腰,蜂腰; **auf ~ sitzen [gearbeitet sein]** (衣服)紧身,合腰身[按腰身尺寸缝制的]; **das Kleid wird in der ~ von einem Gürtel zusammengehalten** 裙子用一根皮带束紧腰部; **jmdn. um die ~ fassen** 搂住某人的腰; **Frauen mit ~ 63** 腰围63公分的妇女 ● (衣服的)腰,腰身: **ein Kleid in der ~ enger machen** 把裙子的腰身改得更瘦些 ● [旧](妇女的)紧身胸衣: **per Taille** [(尤指)柏林方言]不穿大衣: **per ~ gehen** 没穿大衣出门 ● 【乐】(16至18世纪)法国声乐和器乐中的中音 ● 【牌】摊牌(以决定胜负) ● (法国1439年至1789年非特权阶层交纳的)人头税 【tail-len-be-tont】 Adj. 【时装】显腰身的,紧身的: **eine ~e Jacke** 一件显腰身的上衣 【Tail-len-hö·he】 f. 【手艺】(从地面至腰部)腰身高度,齐腰高: **in [bis zur] ~** 到[直到]腰身的高度 【tail-len-kurz】 Adj. 【手艺】只到腰身的,齐腰的的上衣 <2303> 【Tail-len-um-fang】 m. 【手艺】腰围 【Tail-len-wei-te】 f. 【手艺】腰围 【Tail-leur】 [ta'jœ:ɐ] m. -s, -s [旧]裁缝 【Tail·leur】 n. -s, -s 【(瑞)手艺】(紧腰身的)套头女服,西式女服 【tail-lie-ren】 [ta'ji:rən] V. t. (h.) ● 缝制紧腰身服装: **ein tailliertes Kleid** 一件小腰身女服 ● 【牌】摊牌 【Tai·lor-made】 ['te:lə(r)me:d] n. -, - [英]传统款式的精制服装 【Tai·peh】 [auch: 'taipe:] 台北(中国台湾省省会) 【Tai·wan】 -s 台湾(省)(中国) 【Tai-wa-ner】 m. -s, - 台湾人 【Tai-wa-ne-rin】 f. -, -nen 台湾人(女) 【tai-wa-nisch】 Adj. 台湾的,台湾人的 【Take】 [te:k, 英: teik] m./n. -s, -s [英] ● 【电影,电视】 ① 一次拍摄的(电影,电视,场景)连续镜头 ② (复制合成的)电影胶片: **~s drehen** 放电影 ● [行业语]吸大麻烟 【Take-away, Take-away】 ['teıkləweɪ, auch: ...'weɪ] n./m. -s, -s [英](餐饮)外卖店 【Ta·kel】 n. -s, - [海员用语] ● 滑轮组,索具 ● 帆船的滑轮索具,帆具 【Ta-ke-la-ge】 [...la:ʒə] f. -, -n (全套)帆具,索具 【Ta-ke·ler】 → Takler 【ta·keln】 V. t. (h.) [海员用语]给…装配上帆(索)具 【Ta-ke·lung, Tak·lung】 f. -, -en [海员用语] ● 装配帆(索)具 ● 帆具,索具 【Ta·kel·werk】 n. (全套)帆具,索具 【Take-off, Take-off】 ['teɪk'ɔf, auch: ...'ɔf] n./m. -s, -s [英](火箭)发射,(飞机)起飞: **der ~ glückte** 发射成功; **fertig zum ~ sein** 发射(或起飞)准备完毕; **das ~ einer Show** [转]娱乐节目开始 【Take-over, Take·over】 ['teɪk'ouvə, auch: ...'ouvə] n./m. -s, -s [英]【经】接管,兼并(一企业) 【Tak-ler, Ta·ke·ler】 m. -s, - 帆具装配工 【Tak-lung】 → Takelung 【Täks】 → Täcks 【Takt】 m. -(e)s, -e ● 〈无复数〉拍子,节拍: **der ~ eines Walzers [eines Marsches]** 一支圆舞曲[进行曲]的拍子; **den ~ angeben [wechseln, (ein)halten, schlagen/klopfen]** 定[换,合,打]拍子; **aus dem ~ kommen** 乱了节拍,走调; **im ~ bleiben [singen]** 保持节拍[按节拍唱]; **jmdn. aus dem ~ bringen** [转]使某人惶惑不安,使某人晕头转向; **aus dem ~ kommen** [转]慌了手脚,乱了套; **den Takt angeben** 定调子,说了算 ● ① 小节,节拍: **ein halber [ganzer] ~ (Pause)** (停)一个半拍[全拍]; **ein paar ~e eines Liedes singen** 唱一首歌的几小节; **mitten im ~ abbrechen** 在节拍中间中断; **ein paar ~e ausruhen** [转,口]休息一小会儿; **dazu möchte ich auch ein paar ~e sagen** [口]对此我也想说几句; **mit dem muss ich mal ein paar ~e reden** [口]我得和他好好说道说道。 ② 【诗】节拍,节奏: **ein Vers mit zweisilbigen Takten** 双音节节拍的诗; **die ~e eines Verses** 一首诗的节拍 ● ① 〈无复数〉节奏: **der ~ der Hämmer** 锤子的节奏; **im ~ [gegen den ~] rudern** 有节奏[无节奏]地划船; **im ~ bleiben** 按节奏; **aus dem ~ kommen** 乱了节奏 ② 【技】行程,冲程 ③ 【数据处理】脉冲 ④ 【技】(自动化生产和流水线生产中的)周期,循环 ⑤ 均匀的动作,均匀的节奏 ● 〈无复数〉举止得体,待人得体,礼貌,谈吐风雅,有分寸: **viel [wenig, keinen] ~ haben** 举止谈吐很[不太,不]得体; **die Ausführung dieses Plans fordert/verlangt ~** 实施这一计划需要掌握分寸; **es an ~ fehlen lassen** 不得体,没分寸; **etw. mit großem/feinem ~ behandeln** 非常得体地处理某事 【Takt-art】 f. 【乐】节拍的种类 【Takt-be-zeich-nung】 f. 【乐】节拍标记 【tak-ten】 ❶ V. i. (h.) 【技】流水作业 ❷ V. t. (h.) ① 【技】使流水作业 ② 【数据处理】使以…脉冲工作: **der Rechner ist mit 350 MHz getaktet** 该计算机脉冲为350兆赫。 【Takt-fahr-plan】 m. 【铁】(定期行驶的)列车时刻表 【Takt-feh-ler】 m. 举止不得体,没分寸 【Takt-fer-ti-gung】 f. 【技】流水生产线,流水作业线 【takt-fest】 Adj. ● ① 合拍的,遵守节拍的: **~ sein [singen]** 合拍的[唱得有板有眼] ② 有节奏的,稳健的: **~ marschieren** 稳健地行进 ● [罕]有把握的,熟练的: **auf einem Gebiet ~ sein** 对一领域很在行 【Takt-ge-fühl】 n. 〈无复数〉举止谈吐得体,恰如其分: **~ [kein ~] haben** 举止谈吐得体[不得体]; **ein Mensch ohne ~** 没有分寸的人,谈吐粗俗的人 【tak·tie·ren¹】 V. i. (h.) 打排子: **der Musiklehrer taktierte mit den Händen** 音乐教师用手打拍子。 【tak-tie-ren²】 V. i. (h.) 得体地处理,灵活地应对,做事讲策略: **geschickt [klug] ~** 灵活[机智]地处理某事 【Tak-tie-rer】 m. -s, - 办事(或说话)得体的人: **er ist ein geschickter ~** 他是一个机灵人。 【Tak-tie-re-rin】 f. -, -nen → Taktierer (指女性) 【Tak·tik】 f. -, -en 战术,策略,手法: **eine wirksame [verfehlte] ~** 有效[错误]的战术; **die ~ des Hinhaltens** 拖延战术; **eine ~ verfolgen [einschlagen, entwickeln, aufgeben, ändern]** 采用[选择,制定,放弃,改变]一种策略; **nach einer bestimmten ~ vorgehen** 按某一战术行动; **die Taktik der verbrannten Erde** 【军】(尤指撤退时的)焦土政策 【Tak-ti·ker】 m. -s, - 策略家,战术家 【Tak-ti·ke·rin】 f. -, -nen → Taktiker (指女性) 【tak-til】 Adj. 【生】有触觉的: **~e Reize** 触觉刺激 【tak-tisch】 Adj. 策略的,战术的;有计划的,审慎的: **~e Überlegungen** 策略考虑; **ein ~er Fehler** 战术错误; **~e Manöver** 战术演习; **~e Anweisungen** 战术说明; **aus ~en Gründen** 出于策略原因; **etw. ist ~ klug [falsch]** 某事在策略上是睿智[错误]的; **~ vorgehen** 有策略地行动; **~e Waffen** 【军】战术武器; **~e Zeichen** 【军】军事设施标志 【takt-los】 Adj. (言行、举止)不得体的,不恰当的,不合适的,不礼貌的: **ein ~er Mensch** 一个不懂礼貌的人; **es war ~ (von dir), darauf anzuspielen** (你)影射此事是不合适的; **sich ~ verhalten** 举止不得体 【Takt-lo-sig-keit】 f., en ● 〈无复数〉不礼貌,不得体,没分寸: **er ist bekannt für seine ~** 他以办事没分寸出名。 ● 不得体的言行,欠考虑的言语,不合适的态度: **grobe ~en begehen** 犯大忌,做的没分寸; **sich eine ~ zuschulden kommen lassen** 做了件没礼貌的事 【Takt-maß】 n. 【乐】速度 【takt-mä-ßig】 Adj. 有节奏的,合拍的 【Takt-mes-ser】 m. 节拍器 【Takt·stock】 m. 【乐】指挥棒: **den ~ heben [führen]** 举起[挥动]指挥棒; **den ~ schwingen** [谑]挥动指挥棒,指挥 【Takt-stra-ße】 f. 【技】流水作业线 【Takt-strich】 m. 【乐】(乐谱)小节线 【Takt-teil】 m. 【乐】拍: **betonter [unbetonter] ~** 重[轻]拍 【Takt-ver-fah-ren】 n. 【技】流水作业法,循环作业法 【takt-voll】 Adj. 得体的,恰当的,懂礼貌的,机灵的: **eine wenig ~e Bemerkung** 不太恰当的意见; **sich ~ benehmen** 举止得体; **~ über etw. hinweggehen** 体谅地不追究某事 【Takt·wech-sel】 m. 【乐】换拍 【Takt-zeit】 f. 【技】工作流程周期,循环时间 【Tal】 n. -(e)s, -er/[文学用语]-e ● 山谷,河谷: **ein enges [tiefes] ~** 狭[深]山谷; **das ~ verengt sich [öffnet sich]** 山谷变窄了[开阔了]; **über Berg und ~** 1)翻山越岭(意指:在很远的地方)2) [转]勇往直前; **das Vieh ins ~/zu ~ treiben** 把牲畜赶到山谷里去; **die Wirtschaft befindet sich in einem ~** [转]经济处于低谷; **Tal der Tränen** [雅]悲痛欲绝; **zu Tal** [雅]顺流而下 ● 〈无复数〉山谷的全体居民: **das ganze ~ war da** 山谷的居民都来了。 <2304> 【tal-ab, tal-ab-wärts】 Adv. 沿山谷而下,顺流而下: **wir fahren jetzt ~** 我们现在沿山谷向下行驶。 【Tal-ab-hang】 m. 谷坡 【Ta-lar】 m. -s, -e (教士、法官和特种场合高等学校教师穿的)长袍,大礼服 【Tal-aue】 f. 河滩,河谷平原 【tal-auf, tal-auf-wärts】 Adv. 顺谷而上,逆流而上 【tal-aus】 Adv. 由山谷向外,出山谷: **~ tut sich die weite Ebene auf** 出了山谷,展现在眼前的是一抹平川。 【Tal-aus-gang】 m. 谷口 【Tal-be-cken】 n. 盆地 【Tal-bo-den】 m. 谷底 【Tal-brei-te】 f. 山谷(或河谷)的宽度 【Tal-brü-cke】 f. (跨越山谷的公路、铁路)高架桥,天桥 【Täl-chen】 n. -s, - 〈Tal (❶)的指小形式〉小山谷 【tal-ein, tal·ein·wärts】 Adv. 由谷向里,进山谷: **sie fuhren 3 Kilometer ~** 他们向山谷里行驶了3公里; **das Haus liegt weiter ~** 房子位于远远的山谷里。 【Tal-ein-schnitt】 m. 谷地侵蚀沟 【Tal-en-ge】 f. 峡谷 【Ta·lent】 n. -(e)s, -e ● ① 天赋,天资,才能,才华: **er hat ein ~ zur Schauspielerei** 他有表演天赋; **musikalisches [pädagogisches] ~** 音乐[教育]才华; **~ für Sprachen haben/besitzen** 具有语言天赋; **außergewöhnliche ~e entwickeln** 发展特殊才能; **ein ~ verkümmern lassen** 荒废才能; **er war ein Mann von ~** 他是个有才华的人; **mit seinem ~ in der/zur Mathematik ist es nicht weit hier** 他的数学不怎么样; **nun stehen wir da mit unserem ~** [口]现在我们也没主意了; **nicht ohne ~ sein** 不乏才学 ② 人才,人杰,有才能的人: **er [sie] ist ein aufstrebendes [ viel versprechendes] ~** 他[她]是个奋发向上的[会大有出息的]人; **junge ~e fördern** 提拔有才华的年轻人; **neue ~e entdecken** 发现新的人才 ● 泰伦特(古希腊的重量及货币单位) 【Ta-lent-för-de-rung】 f. 提拔(优秀)人才,资助(优秀)人才 【ta-len-tiert】 Adj. 有天赋的,有天分的,有才能的,有才华的: **ein ~er Nachwuchsspieler** 一个有天赋的后起之秀(演员或运动员); **für Mathematik ist er wenig ~** 他的数学不大好。 【Ta-len-tiert·heit】 f. 天赋,天分,才能,才华 【ta-lent-los】 Adj. 平庸的,没有天分的,没有才能的 【Ta-lent-lo-sig-keit】 f. 平庸,没有才能 【Ta-lent-pro-be】 f. 初露锋芒,崭露头角 【Ta-lent-schmie-de】 f. [行业语](尤指培养音乐或体育人才的)培训基地,熔炉: **dieser Verein ist eine ~ für junge Fußballer** 这个俱乐部是培养年青足球运动员的熔炉。 【Ta-lent-schup-pen】 m. [行业语](尤指培养音乐或体育人才的)培训基地,熔炉 【Ta-lent-su-che】 f. 寻找人才: **auf ~ gehen** 寻找人才 【ta·lent-voll】 Adj. 很有天赋的,很有才能的 【Ta·ler】 m. -s, - ① 塔勒(至18世纪通用的德国银币) ② (价值3个帝国马克的)银币 【Tä-ler】 Tal 的复数 【ta-ler-groß】 Adj. (塔勒)银币那么大的 【Ta-ler-stück】 n. (一枚)塔勒银币 【Tal-fahrt】 f. ● ① 【运】下水航行,顺水行驶 ② 下坡行驶: **eine gefährliche ~** 危险的下坡行驶; **die ~ des Dollars** [转]美元急剧下跌; **die ~ der Poesie** [转]诗歌滑坡; **die ~ von etw. wird gestoppt [setzt sich weiter/hält an]** [转]某事的滑坡被止住了[在继续]。 【Talg】 m. -(e)s, (指品种)-e ● 动物脂肪,油脂: **etw. in ~ braten** 用动物油炸某物 ● 脂质 【talg-ar-tig】 Adj. 似脂肪的,油脂状的 【Talg-drü-se】 f. 皮脂腺 【tal-gen】 V. t. (h.) 给…涂油脂: **das Leder muss getalgt werden** 必须给皮革打油。 【tal-gig】 Adj. ① 含油脂的,含脂肪的: **~e Flecken auf dem Tischtuch** 桌布上的油污 ② 似脂肪的,板油似的 【Talg-ker·ze】 f. (油脂制的)蜡烛 【Talg-licht】 n. 〈复数:-er〉(油脂制的)蜡烛: **jmdm. geht ein Talglicht auf** → Licht (❷) 【Ta-li-ban】 Pl. 塔利班(阿富汗武装派别) 【Ta-li-on】 f. -, -en [法律用语]反坐(以牙还牙的惩罚法) 【Ta-li-ons-leh-re】 f. 〈无复数〉[法律用语]反坐说,报复论 【Ta-lisch】 m. -, - 塔利施地毯(象牙底色上有彩色图案的东方地毯) 【Ta-lis-man】 m. -s, -e [西]护身符,吉祥物: **einen ~ um den Hals tragen** 脖子上挂一吉祥物 【Tal-je】 f., -n [海员用语]滑车组,滑轮组 【tal-jen】 V. t. (h.) [海员用语]吊起,卷起: **er taljet den Anker [hat den Anker getaljet]** 他起锚[已经起锚]。 【Tal-jen-reep】 n. [海员用语]滑轮绳,索 【Talk¹】 m. -(e)s 滑石,皂石 【Talk²】 [tɔ:k] m. -s, -s [英][行业语]谈话,交谈,对话: **der ~ ist zum festen Bestandteil des Fernsehprogramms geworden** 谈话节目成为电视的固定节目。 【talk-ar-tig】 Adj. 滑石似的,皂石似的 【tal-ken】 ['tɔ:kn] V. i. (h.) [行业语] ● 进行谈话节目,举办访谈节目 ● 谈话,漫谈,交谈: **der Showmaster talkt mit Studiogästen** 访谈节目主持人和演播室的嘉宾交谈。 【Tal-ker】 ['tɔ:kə] m. -s, - [英] ● 【数据处理】信息发送器 ● [行业语](名人)访谈节目主持人: **als beliebtester ~ im Fernsehen hat er eine zweite Show erhalten** 他作为最受欢迎的电视台访谈节目的名嘴现在又主持另外一档访谈节目。 【Talk-er-de】 f. 镁明矾 【Tal-ke-rin】 f. -, -nen (名人)访谈节目女主持人 【Tal-kes-sel】 m. 山谷盆地 【Talk-mas-ter】 ['tɔ:k...] m. -s, - (名人)访谈节目主持人 【Talk-mas-te-rin】 f. -, -nen (名人)访谈节目女主持人 【Talk-pu-der】 m. 滑石粉 【Talk-run-de】 ['tɔ:k...] f. 访谈节目的客人圈子: **an einer ~ teilnehmen** 参加一个访谈节目 【Talk-schie-fer】 m. 【质】滑石片岩 【Talk-show】 ['tɔ:k...] f. -s [英]【电视】名人访谈节目,谈话节目,脱口秀: **eine ~ mit mehreren Teilnehmern** 一个有多人参加的谈话节目; **eine ~ moderieren** 主持一个访谈节目 【Tal-kum】 n. -s 滑石 【tal-ku-mie·ren】 V. t. (h.) 在…上撒滑石粉: **Lederhandschuhe ~** 给皮手套上滑石粉 【Tal-kum-pu-der】 m./n. 滑石粉 【Tal·la·ge】 f. 山谷地势,山谷位置: **Schnee bis in die ~n hinein** 一直到山谷里都是积雪 【Tal-lin】 → Tallinn (Tallinn 的旧书写形式) 【Tal·linn】 塔林(爱沙尼亚首都) 【Tal-ly-mann】 [...li...] m. -(e)s, Tallyleute [商人用语]商船理货人 【tal-mi】 Adj. [奥,口]假的,伪造的 【Tal-mi】 n. -s ● 廉价首饰,不值钱的小东西,假货,冒牌货 ● [专业用语]镀金黄铜 【Tal-mi-glanz】 m. 假光泽 【Tal-mi-gold】 n. 镀金黄铜,铜锌合金 【tal-min】 Adj. [罕]假的,伪造的 【Tal-mud】 m. -(e)s, -e ● 〈无复数〉犹太教法典(全集): **im ~ lesen** 阅读犹太教法典 ● 单册犹太教法典 【tal-mu-disch】 Adj. 犹太教法典的 【Tal-mu-dis-mus】 m. 犹太教法典学 <2305> 【Tal-mu-dist】 m. -en, -en 犹太教法典研究者,犹太教法典专家 【tal-mu-dis-tisch】 Adj. ● 犹太教法典学的 ● [贬]咬文嚼字的,只注意字面意义的: **das ist allzu ~ ausgelegt** 这解释得太死抠字眼了。 【Tal-mul-de】 f. 【地】溶蚀洼地,山谷洼地 【Ta·lon】 [ta'lɔ̃:, 奥: ta'lo:n] m. -s, -s [法] ① 【交易所】股息单调换券 ② 票根,存根 ● 【牌】 ① 发剩的牌,余牌 ② (扣着的)一把牌 ③ (发牌后)扣着的牌 ● 【乐】(弦乐器的)弓柄 【Tal-schaft】 f., -en ● [瑞,奥地利西部地区]山谷居民 ● 【地】山谷(阿尔卑斯山脉和其他高山山脉里山谷的总称) 【Tal-schi】 → Talski 【Tal-sei-te】 f. 山谷侧面,山谷斜坡 【tal-sei-tig】 Adj. 山谷侧面的,山谷斜坡的 【Tal-sen-ke】 f. 【地】河谷洼地,盆地: **in der ~ sprudelt ein Bach** 一道小溪潺潺流过河谷。 【Tal-ski】 m. 山谷滑雪 【Tal-soh-le】 f. 【地】谷底: **die Wirtschaft befindet sich in einer ~** [转]经济处于谷底。 【Tal-sper-re】 f. 拦水坝,拦河坝,蓄水坝 【Tal-sta-ti-on】 f. 登山缆车山谷起点站,下端站 【Tal-über-füh-rung】 f. (山谷)高架桥,旱桥 【Ta-lung】 f., -en 【地】低洼地 【tal·wärts】 Adv. 沿山谷而下;顺流而下: **der Weg führt ~** 这条路通向山谷。 【Ta-ma-got-chi】 [...tʃi] n./m. -s, -s ● 电子宠物鸡: **mit dem ~ spielen** 玩电子鸡 ● (电子宠物鸡显示的)虚拟图案 【Ta-ma-rin-de】 f. -, -n ● 罗望子树 ● 罗望子果 【Ta-ma-ris-ke】 f. -, -n 柽柳树 【Tam-bour】 ['tambu:ɐ, auch: '-] m. -s, -e/[瑞]-en [法] ● [渐旧](尤指军队)鼓手 ● 【建】穹屋顶的坐圈 ● 【纺】滚筒 ● (造纸机器上的)卷筒 【Tam-bou-rin】 [tãbu'rɛ̃] n. -s, -s [法]手鼓,铃鼓 【Tam-bour-ma-jor】 m. 军乐队鼓手长,军乐队指挥 【Tam-bour-ma-jo-ret-te】 f. (节日游行队伍里)穿军装列队行进的少女 【Tam-bur】 m. -s, -e ● 【手艺】刺绣架;绣花绷圈 ● → Tanbur 【Tam-bu-rier-stich】 m. 【手艺】(刺绣的)链状针脚,绞花 【Tam-bu-rin】 [auch: ' -] n. -s, -e ● 铃鼓,手鼓 ● 单面鼓 ● 绣花绷圈 【Tam-bu-riz-za】 f. -, -s 坦姆布里扎琴(类似曼陀林的塞尔维亚和克罗地亚弦乐器) 【Ta·mil】 n. -(s) 泰米尔语 【Ta-mi-le】 m. -n, -n (印度南部和斯里兰卡北部的)泰米尔人 【Ta-mi-lin】 f. -, -nen 泰米尔人(女) 【ta-mi-lisch】 Adj. 泰米尔族的,泰米尔人的 【Tamp】 m. -s, -e [罕] → Tampen 【Tam-pen, Tamp】 m. -s, - [海员用语] ① 索端: **der ~ ist durchgescheuert** 索端已经磨损; **am Tampen** 在排尾,在队尾 ② (短的)缆绳,粗绳: **den ~ befestigen [kappen]** 固定[砍断]缆绳 【Tam-pon】 [auch: tam'pɔ̃:n, tã'pɔ̃:] m. -s, -s [法] ① 【医】止血栓,止血棉球 ② (妇女经期用的)卫生栓 ● 【艺】(印刷用的)敷墨器: **die Farbe mit einem ~ auftragen** 用敷墨器上油墨 【Tam-po-na-de】 f. -, -n 【医】栓塞 【Tam-po-na-ge】 [...na:ʒə] f. -, -n 【技】堵塞,密封(钻眼) 【tam-po-nie-ren】 V. t. (h.) 【医】(用棉塞)塞住: **eine Wunde ~** 塞住伤口(止血) 【Tam-tam】 [auch: '--] n. -s, -s [法] ① 锣: **das ~ schlagen** 敲锣 ② (非洲的)木鼓 ● 〈无复数〉[口,贬]大吹大擂,大肆宣传,过分张扬: **großes/viel ~ (um jmdn./etw.) machen/veranstalten** 大肆吹捧(某人或某事) 【Ta-mu-le】 及其相关词目 → Tamile 及其相关词目 【tan】 = Tangens 【Ta-na-gra-fi-gur】 f. 【艺】塔纳格拉小塑像(出土于希腊塔纳格拉村的两千年前的陶土女像) 【Ta-na-na-ri-vo】 塔那那利佛(马达加斯加首都) 【Tan-bur】 [auch: '-], Tam·bur m. -s, -e/-s 【乐】坦布拉琴(一种印度长颈拨弦乐器) 【Tand】 m. -(e)s [渐旧]不值钱的东西,小玩意儿: **ein Kiosk, der billigen ~ anbietet** 出售便宜货的小亭子 【tan-da-ra-dei!】 Interj. [旧]哇!嗬嘿!(高兴的呼叫声) 【Tän-de-lei】 f., -en ① 戏耍,嬉戏 ② [渐旧]调情,卖俏 【Tän-de-ler】 → Tändler 【Tan-del-markt】 [奥], Tän-del-markt m. [地区]旧货市场,跳蚤市场 【tän-deln】 V. i. (h.) ① 敷衍做事,玩一样做,戏耍: **mit dem Ball ~, statt zu schießen** 只遛球,不射门 ② [渐旧]调情,挑逗: **er tändelt mit den Damen** 他和女士们调笑。 【Tan-dem】 [...ɛm] n. -s, -s [英] ● 双人自行车: **(auf/mit einem) ~ fahren** 骑双人自行车; **die beiden Spieler sind ein eingespieltes ~** [转]这两个运动员是配合默契的搭档; **das ~ Schmidt - Müller** [转]施密特和米勒组合,施密特和米勒搭档 【Tan-dem-ach-se】 f. 【汽】串联轴 【Tand-ler】 m. -s, - [奥,口] ● 旧货商 ● 打情骂俏的人 【Tänd-ler, Tän-de-ler】 m. -s, - [地区]旧货商 【tang】 = Tangens 【Tang】 m. -(e)s, -e [丹,挪]海藻,海草: **mit ~ bewachsene Felsen** 长满海藻的岩石 【Tan-ga】 m. -s, -s [葡]女子超短游泳衣,比基尼泳装 【Tan-ga-hös-chen】 n. 比基尼式三角裤,超短内裤 【Tan-gan-ji-ka】 -s 坦噶尼喀(坦桑尼亚的联邦成员国) 【Tan-ga-slip】 m. 比基尼式三角裤,超短内裤 【Tan-gens】 [...gɛns] (符号:tan, tang, tg) m. -, - 【数】正切 【Tan-gens-kur-ve】 f. 正切弧线 【Tan-gens-satz】 m. 〈无复数〉【数】正切原理,正切定理 【Tan-gen-te】 f. -, -n ● 【数】切线,正切: **eine ~ ziehen** 画一条切线 ● 外切公路(只从城市外沿经过的道路) 【Tan-gen-ten-bus-so-le】 f. 正切电流计,切线测磁器 【Tan-gen-ten-flä-che】 f. 【数】正切面 【Tan-gen-ten-vier-eck】 n. 【数】外切四边形 【tan-gen-ti-al】 Adj. 【数】切线的,正切的: **eine ~e Fläche** 一个切线平面 【Tan-gen-ti-al-ebe-ne】 f. 【数】切面 【Tan-ger】 丹吉尔(摩洛哥港口城市) 【Tan-ge-ri-ne】 f. -, -n (无核)橘子,红橘 【tan-gie-ren】 V. t. (h.) ● [知识分子用语]影响,触及,涉及: **das tangiert mich [meine Interessen] nicht** 这事牵涉不到我[我的利益]; **das Projekt wird von den Sparmaßnahmen nicht tangiert** [转]该项目不受节约措施的影响。 ● 【数】与…相切: **der Kreis wird von der Geraden im Punkt P tangiert** 直线与圆周在P点相切。 【Tan-go】 m. -s, -s [西]探戈舞;探戈舞曲 【Tan-g-ram】 n. -s [英]七巧板 【Tank】 m. -s, -s/[罕]-e [英] ● 槽,罐,容器;贮油罐: **der ~ ist voll [leer]** 贮油罐是满的[空的]; **der ~ fasst 70 Liter Wasser [Benzin]** 这罐可容70立升水[汽油]; **~s für Wasser** 蓄水箱; **den ~ füllen** 装满容器 ● [渐旧]坦克 【Tank-de-ckel】 m. 油箱盖 【tan-ken】 V. t. (h.) ① 给…加油: **Benzin ~** 加(汽)油; **er tankte dreißig Liter (Super, Bleifrei)** 他加了30升(高级,无铅)汽油;〈也可不带第四格宾语〉 **hast du schon getankt?** 你加过(汽)油了吗? **frische Luft [Sonne, Schlaf] ~** [转]呼吸新鲜空气[晒太阳,补充睡眠]; **er hatte reichlich getankt!** [转,俗]他灌了一肚子(指酒)! ② [罕]给…加注燃料: **ein Flugzeug ~** 给飞机加油 <2306> 【Tan-ker】 m. -s, - [英]油船,油轮: **ein riesiger [schwerfälliger] ~** 一艘巨大[笨重]的油轮 【Tan-ker-flot-te】 f. 油船船队 【Tank-fahr-zeug】 n. 液罐车,油槽车,运油车 【Tank-flug-zeug】 n. 加油飞机 【Tank-fül-lung】 f. 油箱容量 【Tank-in-halt】 m. ① 油箱容量,液罐容量 ② (油箱里的)现有油量 【Tan-ki-ni】 m. -s, -s 坦基尼(两件装女游泳衣,上装比比基尼多覆盖一些腹部) 【Tank-la-ger】 n. 汽油库,油库 【Tank-last-wa-gen】 m. 油罐车,贮油车 【Tank-last-zug】 m. 大型油罐车,大型液罐型车 【Tank-leich-ter】 m. 运油驳船,油罐船 【Tank-säu-le】 f. 加油塔,油泵 【Tank-schiff】 n. 油船,油轮 【Tank-schloss】 n. 油箱盖 【Tank-stel-le】 f. 加油站: **eine freie ~** 独立(不属于石油企业集团的)加油站 【Tank-stopp】 m. [口]停止加油: **einen ~ machen** 停止加油 【Tank-uhr】 f. 油量表 【Tank-ver-schluss】 m. 汽车油箱盖 【Tank-wa-gen】 m. 液罐车,油槽车,加油车,贮水车 【Tank-wart】 m. 加油站职工(指职业) 【Tank-war-tin】 f. 加油站女职工(指职业) 【Tank-zug】 m. 大型油罐车,大型液罐型车 【Tann】 m. -(e)s, -e [文学用语]枞树林,冷杉林: **im finstern ~** 在黑暗的枞树林中 【Tann-ast】 m. [瑞]冷杉树枝 【Tan-nat】 n. -(e)s, -e 【化】丹宁酸盐,鞣酸盐 【Tänn-chen】 n. -s, - 〈Tanne (❶)的指小形式〉小枞树,小冷杉 【Tan-ne】 f. -, -n ● ① 枞树,冷杉: **eine schön gewachsene ~** 生长得漂亮的杉树; **sie ist schlank wie eine ~** 她苗条得像一棵冷杉。 ② [口]圣诞树 ● 枫木,冷杉木: **der Fußboden ist aus ~** 地板是冷杉木的。 【tan-nen¹】 Adj. 枞木的,冷杉木的: **~e Pfähle** 冷杉木桩 【tan-nen²】 V. t. (h.) 鞣制,用鞣质处理(皮革) 【Tan-nen-ast】 m. 冷杉树枝 【Tan-nen-baum】 m. ● ① [口]枞树,冷杉 ② 圣诞树: **einen ~ schmücken** 装饰圣诞树; **der ~ brennt** 圣诞树(上的蜡烛)亮了; **die Bomber warfen Tannenbäume** [转]轰炸机扔下照明弹。 【Tan-nen-grün】 n. 〈无复数〉(用于覆盖花坛或室内装饰的)枞树枝: **die Tische waren mit ~ geschmückt** 桌子用枞树枝装饰。 【Tan-nen-hä-her】 m. 【动】星鸦 【Tan-nen-harz】 n. 枞树脂 【Tan-nen-holz】 n. 冷杉木,枞树 【Tan-nen-ho-nig】 m. (生长在枞树上的昆虫分泌的)枞蜜 【Tan-nen-mei-se】 f. 煤山雀 【Tan-nen-na-del】 f. 冷杉针叶,枞树的针叶 【Tan-nen-pfeil】 m. 【动】松天蛾 【Tan-nen-reis】 n. [雅]冷杉树枝 【Tan-nen-rei-sig】 n. 冷杉树的干树枝 【Tan-nen-ster-ben】 n. -s (空气污染及害虫造成的周期性)银枞树的死亡 【Tan-nen-wald】 m. 枞树林,冷杉林 【Tan-nen-zap-fen】 m. 冷杉球果 【Tan-nen-zweig】 m. 冷杉树枝 【Tạn·nicht, Tän·nicht】 n. -(e)s, -e [旧]小冷杉树林 【tan-nie-ren】 V. t. (h.) 鞣制,用鞣质处理(皮革) 【Tan-nin】 n. -s, (指品种)-e 【化】单宁;单宁酸,鞣酸 【Tänn-ling】 m. -s, -e 幼冷杉 【Tann-zap-fen】 m. [地区,(尤指)瑞]冷杉球果 【Tan-sa-nia】 [auch: ...'ni:a] -s 坦桑尼亚(非洲) 【Tan-sa-ni-er】 m. -s, - 坦桑尼亚人 【Tan-sa-ni-e-rin】 f. -, -nen 坦桑尼亚人(女) 【tan-sa-nisch】 Adj. 坦桑尼亚的,坦桑尼亚人的 【Tan-se】 f., -n [瑞]背篓,背筐 【Tan-tal】 (符号:Ta) n. -s 【化】钽 【Tan-ta-lat】 n. -(e)s, -e 【化】钽酸盐 【Tan-ta-lit】 [auch: ...'li:t] m. -es, -e 钽铁矿 【Tan-ta-lus-qua-len】 Pl. [知识分子用语]坦塔罗斯的痛苦(源于希腊神话故事,指渴望的事物可望不可及的痛苦): **~ ausstehen/leiden** 忍受坦塔罗斯痛苦 【Tant-chen】 n. -s, - 对姑母、姨母、舅母、婶母的昵称 【Tan-te】 f. -, -n [法] ● 姑母,姨母,舅母,伯母,婶母: **unsere ~ Anna** 我们的安娜姑姑; [昵]〈也用作专有名词〉 **~ hat angerufen** 姑姑打过电话; **das Haus der ~/[地区,] ~s Haus** 姑母的家 ● ① [儿童用语]阿姨: **sag der ~ Guten Tag!** 向阿姨问好! **Tante Meier** [婉]厕所 ② [口,贬]女人,老太太: **eine alte [blöde, alberne, komische] ~** 一个老[令人讨厌的,愚蠢的,古怪的]女人; **so'ne ~ vom Jugendamt** 青年福利局的那个(讨厌)女人 ● [俗,(常作)贬]女同性恋者 【-tan-te】 f. -, -n [口,贬]〈在与名词构成的复合词中表示有某种特点的女人〉…的女人,…大婶,…老大妈: **Reisetante** 热衷旅游的大婶 【Tan-te-Em-ma-La-den】 m. -s, Tante-Emma-Läden (旧式)小店铺,小杂货店,小食品店 【tan-ten-haft】 Adj. [贬]过分关怀的,周到殷勤的,老妈子式的 【Tan-ti-e·me】 [tã...] f. -, -n [法] ① (企业的)红利: **~ beziehen** 领取红利 ② 〈常用复数〉(付给作家、音乐家等的)报酬,版稅,稿酬,出场费 【Tan-t-ra】 n. -(s) [梵文](印度教和佛教的)密教经典,密教哲学 ● 密教经典著作 【Tan-t-ri-kel】 m. - 密教徒 【tan-trisch】 Adj. 密教经典的,密教哲学的 【Tan-tris-mus】 m. 密教 【Tanz】 m. -es, -e ● 舞,舞蹈,跳舞: **alte [moderne, kultische] Tänze** 古老的[现代,宗教]舞蹈; **ein langsamer [schreitender, wilder] ~** 一曲慢舞[庄重的慢步舞,粗犷的舞蹈]; **lateinamerikanische Tänze** 拉美舞蹈; **Tänze aus den Alpen** 来自阿尔卑斯山的舞蹈; **er hat keinen ~ ausgelassen** 他没错过一次跳舞; **ein Tänzchen wagen** [谑]豁出去跳一把; **darf ich (Sie) um den nächsten ~ bitten?** 可以请您跳下一个舞吗? **jmdn. zum ~ auffordern** 邀请某人跳舞; **die Musik spielt zum ~ auf** 音乐响起,邀人跳舞; **der ~ der Schneeflocken** 雪花飞舞; **ein Tanz auf dem Vulkan** 在火山口上跳舞(险中行乐); **jmdm. den Tanz lange machen** [地区]让某人久等某事; **der Tanz ums Goldene Kalb** → Kalb (❶) ● 舞曲 ● 〈无复数〉舞会: **heute ist in dem Café ~** 今天在咖啡馆有舞会; **zum ~ gehen** 去跳舞,去参加舞会 ● [口]争吵,争论,吵架: **er machte jedesmal einen großen ~ um jede Kleinigkeit** 他每次都为一点小事大吵大闹; **wenn ich zu spät komme, gibt es wieder einen ~** 我要是回来晚了,就又得吵一架; **einen Tanz aufführen** [口]大吵大闹 【Tanz-abend】 m. (跳)舞(晚)会 【tanz-bar】 Adj. (音乐)适合跳舞的 【Tanz-bar】 f. 酒吧,舞吧 <2307> 【Tanz-bär】 m. 会跳舞的(玩具)熊 【Tanz-bein】 n. 〈用于词组〉 **das Tanzbein schwingen** [口,谑](长时间)尽情地跳舞 【Tanz-bo-den】 m. 舞厅,舞场,舞池: **sich auf dem ~ kennen lernen** 在舞厅相互认识; **auf den ~ gehen** 去跳舞 【Tanz-ca-fé】 n. (有伴舞乐队的)咖啡馆 【Tänz-chen】 n. -s, - 〈Tanz (❶, ❸)的指小形式〉 ● 小型舞蹈 ● [转,口]小吵小闹 【Tanz-die-le】 f. (酒馆里的)舞厅 【tän-zeln】 V. i. ● ① (h.) 跳舞似地走,蹦蹦跳跳地走: **das Pferd tänzelt nervös** 这匹马不安地走来走去; **sie entschwand tänzelnd** 她蹦蹦跳跳地离开了; **er hat einen tänzelnden Gang** 他蹦蹦跳跳地走路。 ② (s.) 跳舞般地走过,蹦蹦跳跳地走向: **sie tänzelte durchs Zimmer** 她蹦蹦跳跳地穿过房间。 【tan-zen】 ❶ V. i. (h.) 跳舞: **gut ~** 舞跳得很好; **~ gehen** 去跳舞; **er kann nicht ~** 他不会跳舞; **mit jmdm. ~** 与某人跳舞; **nach den Klängen einer Zigeunerkapelle ~** 伴着吉卜赛乐队的舞曲跳舞; **auf dem Seil ~** 在钢丝上跳舞(意指:铤而走险); **über dem Wasser tanzen die Mücken** [转]蚊子在水上飞舞; **das Schiff tanzt auf den Wellen** [转]船在波浪上颠簸; **die Buchstaben tanzten vor seinen Augen** [转]字母在他眼前变得模糊起来; **er schlug auf den Tisch, dass die Gläser tanzten** [转]他猛击桌子,震得杯子东倒西歪。 ❷ (s.) 蹦蹦跳跳地走向: **durch den Saal ~** 蹦蹦跳跳地穿过大厅; **vor Freude von einem Bein auf das andere ~** 高兴得直蹦高 ❸ refl. (h.)跳舞以致…: **sich in Ekstase ~** 跳得极度兴奋; **sie haben sich heiß [müde] getanzt** 他们跳舞跳热[累]了。 ❹ V. t. (h.) 跳…舞;表演…舞蹈: **(einen) Walzer [Tango] ~** 跳华尔兹舞[探戈舞]; **Ballett ~** 跳芭蕾舞; **sie tanzt klassische Rollen** 她跳古典舞的角色; **einen Tanz ~** 跳一个舞蹈; **eine getanzte Oper** 一部歌舞剧; **ein getanztes Märchen** 用舞蹈表现的童话 【Tän-zer】 m. -s, - ● ① 跳舞者: **er ist ein guter ~** 他舞跳得很好; **die Fläche reicht nicht für so viele ~** 舞场容纳不了这么多跳舞的人。 ② 舞伴: **sie hatte viele ~** 她有许多舞伴。 ● 舞蹈演员,舞蹈家,芭蕾舞演员(指职业) 【Tan-ze-rei】 f., -en ● [口]小型舞会: **zu einer ~ gehen** 去参加一小型舞会 ● [(常作)贬](无休止地)跳舞 【Tän-ze-rin】 f. -, -nen 跳舞的人(女);女舞蹈演员 【tän-ze-risch】 Adj. ① 舞蹈般的: **~e Bewegungen** 舞蹈般的动作 ② 舞蹈的: **die Aufführung war ~ hervorragend [schwach]** 演出中舞跳得很出色[不好]。 【Tanz-fest】 n. 舞会 【Tanz-fi-gur】 f. 舞蹈动作,舞蹈姿势 【Tanz-flä-che】 f. 舞池,舞场 【Tanz-gar-de】 f. 舞蹈队 【Tanz-girl】 n. (歌舞剧里的)女舞蹈演员 【Tanz-grup-pe】 f. 舞蹈队 【Tanz-gür-tel】 m. (跳舞时用的)吊袜腰带 【Tanz-haus】 n. 舞厅 【Tanz-ka-pel-le】 f. 伴舞乐队 【Tanz-kar-te】 f. [旧]舞单(舞会上发给每位女士的舞单,男士可在单上预先登记同该女士跳某个舞) 【Tanz-kränz-chen】 n. 小型舞会,定期小型社交舞会 【Tanz-kunst】 f. 〈无复数〉表现性舞蹈 ● 舞蹈艺术: **seine Tanzkünste sind kläglich** 他的舞艺令人失望。 【Tanz-kurs, Tanz-kur-sus】 m. ① 舞蹈班 ② 舞蹈班学员 【Tanz-leh-rer】 m. 舞蹈教师 【Tanz-leh-re-rin】 f. 女舞蹈教师 【Tänz-lein】 n. 〈Tanz 的指小形式〉小型舞蹈 【Tanz-lied】 n. 舞蹈歌曲 【Tanz-lo-kal】 n. (饭店里的)舞厅,舞场 【tanz-lus-tig】 Adj. 喜欢跳舞的 【Tanz-ma-rie-chen】 n. -s, - (狂欢节中)跳舞的年轻姑娘 【Tanz-mas-ke】 f. 舞会面具 【Tanz-maus】 f. 舞蹈病 【Tanz-meis-ter】 m. ● [旧](宫廷)集体舞领头者 ● [渐旧]舞蹈教师 【Tanz-mu-sik】 f. 舞蹈音乐,舞曲 【Tanz-or-ches-ter】 n. 伴舞乐队 【Tanz-paar】 n. (一对)舞伴 【Tanz-part-ner】 m. 舞伴 【Tanz-part-ne-rin】 f. 女舞伴 【Tanz·plat-te】 f. 舞曲唱片 【Tanz-platz】 m. [渐旧]露天舞场 【Tanz-saal】 m. 舞厅 【Tanz-schritt】 m. 舞步 【Tanz-schuh】 m. ① 舞鞋 ② 芭蕾舞鞋 【Tanz-schu-le】 f. (私人)舞蹈学校 【Tanz-schü-ler】 m. 舞蹈学校的学生 【Tanz-schü-le-rin】 f. 舞蹈学校女学生 【Tanz-sport】 m. 体育舞蹈 【Tanz-stun-de】 f. ● 舞蹈课: **~n geben [nehmen]** 授[上]舞蹈课; **in die ~ gehen** 去上舞蹈课 ● 交谊舞课 【Tanz-stun-den-ball】 m. 教学舞会 【Tanz·tee】 m. (在下午举办的)跳舞茶会 【Tanz-the-a-ter】 n. 舞蹈剧 【Tanz-tur-nier】 n. 体育舞蹈比赛 【Tanz-un-ter-richt】 m. 舞蹈课程 【Tanz-ver-an-stal-tung】 f. 舞会 【Tanz-ver-gnü-gen】 n. (小型)舞会 【Tanz-wa-gen】 m. 舞会(火车)车厢 【Tanz·wei·se】 f. 舞蹈歌曲 【Tao】 ['ta:o, tau] n. - (道教学说中的)道 【Tao-is-mus】 m. - 道教 【Tao-ist】 m. -en, -en 道教徒,道家 【Tao-is-tin】 f. -, -nen → Taoist (指女性) 【tao-is-tisch】 Adj. 道教的,道家的 【Tape】 [te:p, teɪp] n./m. -, -s [英]磁带,录音带 【Tape-deck】 n. (组合音响的)录音机 【ta·pe·rig】 Adj. [口,贬]年迈体弱的老人,颤颤巍巍的老头子 【ta·pe·rig, tap·prig, tap·rig】 Adj. [地区(尤指德国北部地区)] ● 颤抖的,发抖的 ● 年老体弱的,颤颤巍巍的 【ta·pern】 V. i. (s.) [德国北部地区]颤颤巍巍地走,摇摇晃晃地走 【Ta-pet】 n. 〈只用于词组〉 **aufs Tapet kommen** [口]谈论,讨论; **etw. aufs Tapet bringen** [口]把某事提出讨论,把某事拿到桌面上讨论 【Ta·pe·te】 f. -, -n 壁纸,墙纸: **eine geblümte [abwaschbare, vergilbte] ~** 有花色图案[可洗,发黄]的壁纸; **2 Rollen ~(n)** 两卷壁纸; **die Tapeten wechseln** [口] 1) 搬家 2) 调换工作 【Ta-pe-ten-bahn】 f. 壁纸的幅面(宽) 【Ta-pe-ten-druck】 m. 〈无复数〉壁纸的印刷 【Ta-pe·ten-dru·cker】 m. 壁纸印刷工(指职业) 【Ta-pe-ten-kleis-ter】 m. 壁纸黏合剂 【Ta-pe-ten-leim】 m. 壁纸胶 【Ta-pe-ten-mus-ter】 n. 壁纸花样,壁纸图案 【Ta-pe-ten-rol-le】 f. 壁纸卷 【Ta·pe·ten·tür】 f. 贴壁纸的门(门和墙壁用同一种壁纸裱糊,看不出门来) 【Ta-pe-ten·wech-sel】 m. [口](因休假、搬迁或换工作等临时或长久)改换环境: **er hat einen ~ dringend nötig** 他急需换换环境。 【Ta-pe-zier】 m. -s, -e [德国南部地区]壁纸裱糊匠,裱糊工 【Ta-pe-zier-ar-beit】 f. 裱糊壁纸工作,贴壁纸工作 【Ta-pe-zier-bürs-te】 f. 裱糊刷 【ta-pe-zie-ren】 V. t. (h.) ● 给…贴壁纸,裱糊: **eine Wand [ein Zimmer] (neu) ~** (重新)给墙[房间]贴壁纸; **kannst du ~?** 你会贴壁纸吗? **ein dunkel tapezierter Raum** 贴暗色壁纸的房间; **die Wand war mit Fotos tapeziert** [转]墙上贴着照片。 ● [奥]给(软垫家具)…加罩 <2308> 【Ta-pe-zie·rer】 m. -s, - 壁纸裱糊匠,裱糊工 【Ta-pe-zie-re-rin】 f. -, -nen → Tapezierer (指女性) 【Ta-pe-zier-na-gel】 m. 图钉,平头钉 【Ta-pe-zier-tisch】 m. 裱糊台,刷胶台 【Ta-pe-zie-rung】 f. -, -en ① → tapezieren ② 裱糊好的壁纸;壁纸护壁 【Ta-pe-zier·werk·statt】 f. 裱糊店,裱糊作坊,贴壁纸作坊 【Tap-fe】 f., -n, Tap-fen m. -s, - 〈常用复数〉脚印,鞋印 【tap-fer】 Adj. ● ① 勇敢的,有勇气的,大胆的,有胆量的: **ein ~er Kämpfer [Soldat]** 勇敢的战士[士兵]; **~en Widerstand leisten** 进行勇敢的抵抗; **sich ~ verteidigen** 勇敢地进行自卫 ② 坚强的,无畏的,能自我克制的: **beim Zahnarzt war der Kleine sehr ~** 小男孩看牙时一点不怕; **sie haben sich ~ gehalten** 他们表现得坚强无畏; **~ unterdrückte er die Tränen** 他坚强地忍住眼泪。 ● [口,渐旧]很多的,大量的;努力的,猛的: **~ essen und trinken** 大吃大喝; **es ist genug Kuchen da, greift nur ~ zu!** 点心有的是,敞开吃吧! 【Tap-fer-keit】 f. - ① 勇敢,英勇: **~ beweisen** 表现出勇敢(精神); **seine ~ vor dem Feind** 他在敌人面前的英勇气概 ② 坚强,无畏: **er hat sein Leiden mit beispielloser ~ ertragen** 他无比坚强地忍受了他的痛苦。 【Tap-fer-keits-me-dail·le】 f. 英勇奖章,勇敢奖章 【Ta-pi-o-ka】 f. -, Ta-pi-o-ka-stär-ke f. - 木薯淀粉 【Ta-pir】 ['ta:pi:ɐ, 奥: 'tapi:ɐ] m. -s, -e [法]【动】貘 【Ta-pis-se-rie】 f. -, -n [法] ① 挂毯,壁毯 ② 格子底上的绣花 【Ta-pis-se-ris-tin】 f. -, -nen 织毯女工(指职业) 【tapp】 Interj. 嗒嗒!(赤脚走步声) 【Tapp¹】 m. -(e)s, -e [德国北部地区]轻击,轻拍,轻叩,轻敲 【Tapp²】 n. -s [地区]一种类似杜洛克的纸牌游戏 【tap·pen】 V. i. ● ① (s.) 脚步不稳地走,摸索着走: **barfuß durchs Zimmer ~** 光脚摸索着穿过房间; **im Dunkeln in eine Pfütze ~** 黑暗中走进一小水坑; **in eine Falle ~** [转]踏进陷阱 ② (h./s.) 迈着踢踏踢踏沉重的脚步行走: **seine Schritte tappten auf den Fliesen** 他踢踏踢踏地重步走在瓷砖地板上; **mit tappenden Schritten** 迈着沉重的脚步 ③ (h.) [渐旧]摸索: **nach dem Schalter ~** (摸索着)找电灯开关 【tap-pig】 Adj. [地区]笨重的,不灵活的 【táp-pisch】 Adj. [(常作)贬]笨重的,不灵活的,迟钝的: **ein ~er Bursche** 一个笨手笨脚的小伙子; **~e Bewegungen** 笨拙的动作; **wie kann man nur so ~ sein!** 怎么就这么不灵活啊! 【tapp-rig】 Adj. [地区] → taperig 【Tapp-ta-rock】 n. [奥只用此形式]/m. -s, -s 一种类似杜洛克的纸牌游戏 【tap-rig】 Adj. → taperig 【Taps】 m. -es, -e [口,贬]笨手笨脚的人: **du ~!** 你可真笨! 【tap-sen】 V. i. (h./s.) [口] ① 摸索着走 ② 迈着沉重的脚步走 【Tap-ser】 m. -s, - [口]脚印,足迹: **auf dem Küchenboden waren die ~ einer Katze zu sehen** 厨房地板上可看见一只猫的脚印。 【tap-sig】 Adj. [口]笨拙的,不灵活的: **ein ~es Bärchen** 一只小笨熊; **~ gehen** 笨拙地走 【Tap-sig-keit】 f. -, -en ① 〈无复数〉笨拙,不灵活 ② 笨拙的动作 【Ta·ra】 f., ...ren [意][商人用语] ● 皮重,包装重量 ● 包装(缩写:T,Ta) 【Ta-ran-tel】 f. -, -n (地中海地区的)塔兰图拉毒蛛: **wie von der/einer Tarantel gestochen/gebissen** [口]像被毒蛛蜇了似的(意指:突然惊叫或发火) 【Ta-ran-tel-la】 f., -s/...llen [意]塔兰台拉舞(意大利南部的一种或拍的轻快的民间舞蹈) 【Tar-busch】 m. -(e)s, -e 塔布施帽,土耳其帽(土耳其人戴的缀有丝穗的红帽) 【tar-dan-do】 Adv. [意]【乐】延缓地,渐慢地 【tar-dan-do】 n. -s, -s/...di [意]【乐】延缓,缓慢 【Tar-de-noi-sien】 [tardənoa'zi̯ɛ̃:] n. -(s) 塔登努阿文化(欧洲中石器时代文化) 【tar-do】 Adv. [意]【乐】缓慢地,徐缓地 【Ta-ren】 → Tara 的复数 【Ta-rent】 塔兰托(意大利港口城市) 【Ta-ren-ter, Ta-ren-ti-ner】 m. -s, - 塔兰托人 【Ta-ren-ti-ne-rin】 f. -, -nen 塔兰托人(女) 【ta-ren-ti-nisch】 Adj. 塔兰托的,塔兰托人的 【Tar-get】 ['ta:gɪt] n. -s, -s [英]【物】靶 【Tar·gi】 m. -s, - Tuareg 图阿雷格人(柏柏尔人的一部分) 【Tar-gum】 n. -s, -e/Targumim 塔古姆(由希伯来语译成阿拉米亚语的旧约圣经) 【Tar-hon-ya】 f. [匈](匈牙利)油炸(或煎)面疙瘩 【ta-rie-ren】 V. t. (h.) ● 【经】确定…的皮重 ● 【物】配衡 【Ta-rier-waa-ge】 f. 精密天平 【Ta·rif】 m. -s, -e [法] ① 收费标准,税率标准: **die ~e der Bahn [der Post]** 铁路[邮局]的收费标准; **für Großkunden gilt ein besonderer [verbilligter] ~** 对大客户适用特别[优惠]的收费标准。 ② 税率表,关税表,价目表,收费表: **ein Auszug aus dem amtlichen ~** 摘自官方的税率表 ③ 工资表,工资标准,薪金标准: **die Gewerkschaft hat die ~e gekündigt** 工会声明废除工资标准; **neue ~e aushandeln** 协商新的工资标准; **nach [über] ~ bezahlt werden** 按[高于]工资标准支付 【Ta·rif-ab-schluss】 m. 签订工资协议 【Ta·rif-an-ge-stell-te】 m./f. 〈按形容词变化〉按行业工资协议发薪的职员 【ta-ri-fär】 Adj. [罕] = tariflich 【ta-ri-fa-risch】 Adj. [罕] = tariflich 【Ta·rif-aus-ei-n-an-der-set-zung】 f. (劳资双方的)工资争议 【Ta·rif-au-to-no-mie】 f. 劳资双方协商工资的自主权 【Ta·rif-be-reich】 m. 劳资协议适用范围 【Ta·rif-be-zirk】 m. 劳资协议适用区域 【Ta·rif-er-hö·hung】 f. 提高税率;提高资费;提高工资标准: **~en für Strom und Gas** 提高电和煤气的收费标准; **eine ~ bei der Bundesbahn** 提高铁路运输价格 【ta-rif-fä-hig】 Adj. 有资格参加劳资谈判的 【Ta·rif-fä-hig-keit】 f. 〈无复数〉参加劳资谈判的资格 【Ta·rif-ge-biet】 n. 劳资协议适用范围 【Ta·rif·grup·pe】 f. 工资级别 【Ta·rif-ho-heit】 f. 国家确定(公用事业)收费标准的权力 【ta-ri-fie·ren】 V. t. (h.) 规定…的收费标准,规定…的税率: **Zahnersatzleistungen ~** 规定镶牙的收费标准 【Ta-ri-fie-rung】 f. → tarifieren 【ta·rif·isch】 Adj. [罕] = tariflich 【Ta-rif-kom-mis-si-on】 f. 劳资谈判委员会 【Ta·rif-kon-flikt】 m. 劳资争议,劳资冲突 【Ta-rif-kun-de】 m. 私人用电户,家庭用户 【Ta-rif-kun-din】 f. → Tarifkunde (指女性) 【ta-rif-lich】 Adj. 按劳资协议的;按收费标准的;税率的: **die ~e Eingruppierung von Mitarbeitern** 雇员的工资分级 【Ta-rif-lohn】 m. 劳资协议规定的工资,符合劳资协议的工资 【ta-rif-los】 Adj. 无劳资协议的,没有工资标准的;没有收费标准的: **ein ~er Zustand** 无劳资协议的状况;没有收费标准的状况 <2309> 【ta-rif-mä-ßig】 Adv. 按劳资协议;按收费标准,按价目表;按税率 【Ta-rif-par-tei】 f. 劳资(双方)的一方 【Ta·rif-part-ner】 m. 〈常用复数〉劳资双方(的一方),劳资伙伴 【Ta·rif-part-ne-rin】 f. 〈常用复数〉 → Tarifpartner (指女性) 【Ta-rif-po-li-tik】 f. 工资政策 【ta-rif-po-li-tisch】 Adj. 工资政策的 【Ta-rif-recht】 n. 〈无复数〉劳资协议法 【ta-rif-recht-lich】 Adj. 劳资协议法的 【Ta-rif-ren-te】 f. (法定退休年龄前的)劳资协议退休金,提退退休金 【Ta-rif-run-de】 f. [行业语](各行业一年一度的)劳资谈判 【Ta·rif-satz】 m. ● 税率,费率 ● 工资等级标准 【Ta-rif-strei-tig-keit】 f. 〈常用复数〉劳资争议 【Ta-rif-sys-tem】 n. 等级制,递增制: **das ~ der Deutschen Bahn** 德国铁路价格等级制 【Ta-rif-ver-ein-ba-rung】 f. 劳资协议 【Ta-rif-ver-hand-lung】 f. 〈常用复数〉劳资谈判: **~en aufnehmen** 举行劳资谈判; **die ~en abbrechen** 中断劳资谈判 【Ta-rif-ver-trag】 m. (劳资双方就工资和劳动条件达成的)工资协议,劳资协议 【ta-rif-ver-trag-lich】 Adj. 按工资协议的: **~e Regelungen** 按工资协议的规定; **etw. ~ festlegen [absichern]** 按工资协议规定[确保]某事 【Tar-la-tan】 m. -s, -e 塔拉丹布(重浆网状织物,用于戏装或狂欢节化装服饰) 【Tarn-an-strich】 m. 【军】伪装(着色)花纹,伪装色彩 【Tarn-an-zug】 m. 【军】伪装服,迷彩服 【tar-nen】 V. t. (h.) 伪装,掩藏,掩护: **eine Stellung [ein Geschütz] ~** 伪装一阵地[火炮]; **sich mit etw. ~** 用某物伪装自己; **der Spitzel hat sich als Reporter getarnt** 间谍把自己伪装成记者; **eine gut getarnte Radarfalle** 一个伪装很好的雷达; **seine Aufregung tarnte er mit einem gleichmütigen Gesicht** [转]他摆出镇静的神态,掩饰内心的激动。 【Tarn-far-be】 f. 掩护色,保护色 【tarn-far-ben】 Adj. 掩护色的,保护色的: **~e Zelte [Fahrzeuge, Kampfanzüge]** 有保护色的帐篷[运输工具,训练服] 【Tarn-fär-bung】 f. 【动】保护色 【Tarn-fir-ma】 f. 打掩护的公司 【Tarn-kap-pe】 f. 【神话】魔帽,隐身帽: **eine ~ tragen** 戴隐身帽 【Tarn-kap-pen-bom-ber】 m. [军事行业语]隐型轰炸机 【Tarn-ma-nö-ver】 n. 佯攻 【Tarn-man-tel】 m. 掩护服装,伪装服 【Tarn-na-me】 m. 假名,匿名,化名 【Tarn-netz】 n. 【军】伪装网: **Geschütze mit ~en abdecken** 在大炮上盖上伪装网 【Tarn-or-ga-ni-sa-ti-on】 f. 打掩护的组织,伪装组织 【Tar-nung】 f. -, -en ① 〈无复数〉伪装,掩藏,掩护: **Zweige dienten zur ~** 树枝用于伪装。 ② 伪装物,掩盖物: **unter einer ~ liegen** 躺在掩盖物下 【Ta·ro】 m. -s, -s 野芋,芋头 【Ta-rock】 n. [奥只用此形式]/m. -s, -s ① 杜洛克(一种三人玩的纸牌游戏): **~ spielen** 打杜洛克牌 ② 〈只用m.〉(老的玩牌法中的21张王牌之一)王牌 【ta·ro·cken, ta·ro·ckie·ren】 V. i. (h.) 打杜洛克牌 【Ta-rock-par-tie】 f. 玩杜洛克牌的局次 【Ta-rock-spiel】 n. ● 〈无复数〉杜洛克牌戏 ● 玩杜洛克牌 【Ta·rot】 [ta'ro:] n./m. -s, -s [英,法]塔罗纸牌(主要供占卜用) 【Tar-pan】 m. -s, -e [俄]欧洲野马(已绝种) 【Tar-pon】 m. -s, -e 【动】大海鲢 【Tar-ra-go-na】 m. -s, -s (产于西班牙塔拉戈纳的)塔拉戈纳甜葡萄酒 【Tar·sus¹】 塔尔苏斯(土耳其) 【Tar-sus²】 m., ...sen ● ① 【解】跗骨 ② 【动】昆虫的跗节 ● 【医】睑板 【Tar-tan¹】 ['tartan, 英: 'ta:tən] m. -(s), -s [英]格子花呢 【Tar-tan²】 ['tartan] m. -s (商标名)[人造术语]塔当(一种合成树脂,可铺跑道) 【Tar-tan-bahn】 f. (用合成树脂铺设的)塔当运动跑道,塑胶跑道 【Tar-tan-be-lag】 m. 塑胶铺层 【Tar-ta-ne】 f. -, -n (地中海一带使用的)单桅鱼船 【tar-ta-re-isch】 Adj. [知识分子用语]塔塔罗斯的,冥府的 【Tar-ta-ros】 [希], Tar-ta-rus¹ [拉] m. - 塔塔罗斯(希腊神话里冥府中的深渊,即宙斯放逐仇敌之处);冥府,地狱 【Tar-ta-rus²】 m. - 【化,药】酒石 【Tar-trat】 n. -(e)s, -e 【化】酒石酸盐,酒石酸酯 【Tart-sche】 f. -, -n (中世纪后期的)小圆盾牌 【Tar-tüff】 m. -s, -e [法][知识分子用语]答而丢夫(法国作家莫里哀戏剧中著名的伪善者),伪君子 【Tar-tüf-fe-rie】 f. -, -n [法][知识分子用语]虚伪,伪善 【Tar-tu-fo】 n. -s, -s [意](外层为巧克力、可可等的半球形)冰激凌 【Täsch-chen】 n. -s, - 〈Tasche 的指小形式〉 ● 小包,小挎包 ● 小口袋,小衣袋,小兜 【Ta·sche】 f. -, -n ● 包,提包,挎包,公文包: **eine lederne ~** 皮包; **eine ~ aus Leder [zum Umhängen, für die Einkäufe, für Bücher]** 皮包[挎包,购物包,书包] ● ① 口袋,衣袋: **eine aufgesetzte [große, tiefe] ~** 缝在外边的[大,深的]衣袋; **die ~n sind ausgebeult** 衣袋已经整平了; **etw. aus der ~ holen/ziehen** 从衣袋里拿出某物; **die Hände aus den ~n nehmen [in die ~n stecken]** 从衣袋里抽出手[把手插进衣袋]; **(sich) etw. in die ~ stecken** 把某物装进(自己)衣袋里; **jmdm. die Taschen leeren** [口](以不正当的方式)拿走某人的钱,掏空某人的钱包; **sich (Dat.) die eigenen Taschen füllen** [口]塞满自己的腰包,中饱私囊; **jmdm. die Taschen füllen** [口]帮某人(以不正当的方式)获利; **jmdm. auf der Tasche liegen** [口]靠某人养活,靠某人接济; **etw. aus eigener/der eigenen Tasche bezahlen** 自己掏腰包买某物; **jmdm. etw. aus der Tasche ziehen** [口]骗某人掏腰包,骗某人出血; **(für etw. tief) in die Tasche greifen (müssen)** [口](不得不)大掏腰包,大为破费; **etw. in die eigene Tasche stecken** [口]把某物装进自己的腰包; **in die eigene Tasche arbeiten/wirtschaften** [口]骗取不义之财,非法牟取私利; **jmdm. in die/in jmds. Tasche arbeiten / wirtschaften** 帮某人干行骗之事,用欺骗手段使某人赚钱(或得到好处); **in jmds. Tasche/Taschen wandern/fließen** [口]某物(多指钱)流入某人的腰包; **jmdn. in die Tasche stecken** [口]胜过某人,比某人强; **sich selbst in die/sich in die eigene Tasche lügen** [口]自欺欺人; **etw. (schon) in der Tasche haben** [口] 1) 有把握得到某物,稳得某物: **das Abitur hat er jetzt schon in der ~** 他现在已经稳拿毕业考试。2) 占有,拥有某物: **ich habe den Vertrag in der ~** 这份合同是我的了; **jmdn. in der Tasche haben** [口]能掌握住某人,把某人捏在手心(意指:可任意驱使某人) ② 兜,袋,格: **der Rucksack hat außen zwei ~n** 背包外侧有两个兜; **eine ~ im Kofferdeckel** 箱盖里的一个兜 ● 空洞,洞穴: **ein Kalbsschnitzel an der Seite aufschneiden und die so entstandene ~ mit Schinken und Käse füllen** 在小牛肉片一侧切一刀,开出一个洞,把火腿和奶酪填进去 ● 【烹】馅饼 ● [猎人用语](母狗和雌性食肉动物的)外生殖器 【Tä·schel-kraut】 n. -(e)s 荠菜 【Ta-schen-aus-ga·be】 f. 袖珍版 【Ta-schen-buch】 n. 袖珍本 【Ta-schen·dieb】 m. 小偷,扒手 【Ta-schen·die·bin】 f. → Taschendieb (指女性) <2310> 【Ta-schen·dieb·stahl】 m. 扒窃 【Ta-schen-fahr·plan】 m. 袖珍本行车时刻表 【Ta-schen·fei-tel】 n. [德国南部地区,奥,口](可随身携带的)小折刀 【Ta-schen-fla-sche】 f. 扁型小酒瓶 【Ta·schen-for-mat】 n. 袖珍本尺寸,袖珍型: **ein Wörterbuch im ~** 袖珍型词典; **ein Casanova im ~** [转,口,谑]小卡萨诺瓦,卡萨诺瓦式人物(意指:风流浪子) 【Ta-schen-fut-ter】 n. 【纺】衣袋衬里布 【Ta-schen-geld】 n. 零用钱,零花钱: **das Kind bekommt 10 Euro ~** 孩子得到10欧元零用钱; **was er dabei verdient, ist nur ein ~** [转,口]他挣钱只够零花。 【Ta-schen·geld-ent·zug】 m. (出于教育原因)取消零花钱 【Ta-schen-in-halt】 m. 袋子里的东西 【Ta-schen-ka-len-der】 m. 袖珍日历 【Ta-schen-kamm】 m. (随身携带的)小梳子 【Ta-schen-klap·pe】 f. ● 衣袋盖,口袋盖 ● 【解】(心脏的)半月瓣 【Ta-schen-krebs】 m. (大)蟹 【Ta-schen-lam·pe】 f. 手电筒 【Ta-schen-le-xi-kon】 n. 袖珍词典 【Ta-schen-mes-ser】 n. 小折刀 【Ta-schen-pa-ckung】 f. 小包装 【Ta-schen-pat-te】 f. [专业用语]衣袋盖,口袋盖 【Ta-schen-rech-ner】 m. 袖珍计算器 【Ta-schen-schirm】 m. 折叠伞 【Ta-schen·spie-gel】 m. (可随身携带的)小镜子 【Ta-schen-spie-ler】 m. [渐旧]变戏法者 【Ta-schen-spie-le·rei】 f. 戏法,魔术 【Ta-schen·spie-le·rin】 f. [渐旧] → Taschenspieler (指女性) 【Ta-schen·spie-ler·kunst·stück】 n. 变戏法者的巧妙手法 【ta-schen·spie-lern】 V. i. (h.) (ich taschenspielere, getaschenspielert, zu ~)耍小把戏,变戏法 【Ta-schen-spie-ler-trick】 m. [贬]骗人的把戏,骗人的花招: **er hat sich das Geld mit allerlei ~s ergaunert** 他以各式各样的花招诈骗到钱。 【Ta-schen-trä-ger】 m. [体育、政治行业语]甘为人梯者 【Ta-schen-tuch】 n. 〈复数:...tücher〉手帕,手绢 【Ta·schen·uhr】 f. 怀表 【Ta-schen-wör-ter-buch】 n. 袖珍词典 【Ta-scherl】 n. -s, -n [奥]【烹】果酱包,果酱馅面点 【Tasch-kent】 塔什干(乌兹别克斯坦首都) 【Täsch-lein】 n. 〈Tasche 的指小形式〉 → Täschchen 【Tasch-ner】 m. -s, - [奥,德国南部地区] = Täschner 【Täsch-ner】 m. -s, - 皮包匠(指职业) 【Täsch-ne-rei】 f. -, -en 皮包厂 【Täsch-ne-rin】 f. -, -nen → Taschner (指女性) 【Täsch-ne·rin】 f. -, -nen → Täschner (指女性) 【Task】 m. -(e)s, -s [英]【数据处理】任务 【Task·force, Task-Force】 [...fɔrs] f. -, -s [...fɔrsɪs] [英]特种部队,特遣部队;特别工作组 【Tas-ma-ni-en】 -s 塔斯马尼亚岛(澳大利亚) 【Tas-ma-ni-er】 m. -s, - 塔斯马尼亚人 【Tas-ma-ni-e-rin】 f. -, -nen 塔斯马尼亚人(女) 【tas-ma-nisch】 Adj. 塔斯马尼亚的,塔斯马尼亚人的 【TASS】 f. - (Telegrafnoe Agenstvo Sovetskogo Sojuza 的缩写)塔斯社(原苏联新闻社的缩写) 【Täss-chen】 n. -s, - 〈Tasse 的指小形式〉小杯子 【Tas·se】 f., -n [法] ● ① (有耳柄的)杯子: **eine ~ aus Porzellan** 瓷杯; **eine ~ Tee trinken** 喝一杯茶; **trink deine ~ aus!** 喝光你的杯子! **zwei ~n starker Kaffee/[雅] starken Kaffees** 两杯浓咖啡; **die Kanne fasst sechs ~n** 这壶有6杯容量; **eine ~ (voll) Grieß** -(满)杯楂子; **jmdn. zu einer ~ Tee einladen** 邀请某人喝茶; **hoch die ~n!** [俗语,口]干杯! **trübe Tasse** [口,贬]一个无聊(或乏味)的人 ② (配有碟子的)套杯: **nicht alle Tassen im Schrank/Spind haben** [口]神志不清,头脑不正常 ● [奥]托盘 【tas-sen-fer-tig】 Adj. 速溶的,即食的 【Tas-sen-kopf】 m. [罕](不带碟子的)杯子 【Tas-sen-rand】 m. 杯沿 【Täss-lein】 n. -s, - 〈Tasse 的指小形式〉小杯子 【Tas-ta-tur】 f., -en ① (钢琴、风琴等的)琴键,键盘 ② 键盘 ③ 【数据处理】键盘 【tast-bar】 Adj. 可摸到的,可触及的 【Tas·te】 f., -n ● ① (乐器上的)键: **eine ~ anschlagen/greifen** 按一个键; **sie haut in die/haut/hämmert auf die ~n** 她敲击琴键; **(mächtig) in die Tasten greifen** (有力地)弹钢琴 ② (钢琴、风琴的)踏板,足键 ● 键,按键,按钮: **die ~n des Telefons [des Taschenrechners, der Schreibmaschine]** 电话[袖珍计算器,打字机]的键 【Tast-emp-fin-dung】 f. 触觉 【tas·ten】 ❶ V. i. (h.) ① 摸,摸索: **der Blinde tastete mit einem Stock** 盲人用手杖探路; **sie bewegte sich tastend zur Tür** 她摸索着走向门口; **ein erster tastender Versuch** [转]首次试探性的尝试; **tastende Fragen** 试探性的问题 ② 寻摸,寻找: **nach dem Lichtschalter ~** (摸索着)找电灯开关; **seine rechte Hand tastete nach der Brieftasche** 他用右手寻摸皮夹子。 ● [(尤指)专业用语]键盘操作 ❷ V. t. (h.) ● 触摸,触及: **man kann die Geschwulst (mit den Fingern) ~** 可(用手指)触摸到肿瘤。 ● [(尤指)专业用语]用键盘操作,用键盘打: **einen Funkspruch ~** (用电键)拍发无线电电报; **eine Telefonnummer ~** 输入电话号码 ❸ refl. (h.) 摸索着走: **sie tastete sich zum Lichtschalter [über den dunklen Flur]** 她摸向电灯开关[摸着走过黑暗的走廊]。 【Tas-ten-druck】 m. 〈复数:...drücke〉按键 【Tas-ten-fern-spre-cher】 m. 键盘式电话机 【Tas-ten-in-s-t-ru-ment】 n. 键盘乐器 【Tas-ten-satz】 m. 【电】键盘 【Tas-ten·scho-ner】 m. (盖在钢琴上的)键盘罩 【Tas-ten-te-le-fon】 n. 键盘式电话机 【Tas-ter】 m. -s, - ● 【动】触角,触须 ● 【电】键盘,电键 ● 【技】(排字机等的)键盘 ● [专业用语]键盘操作人员 ● 键,按钮: **der ~ eines Morsegeräts** 莫尔斯电键 ● 【技】度规,量规,规,卡钳 【Tast·haar】 n. ① 【动】(哺乳动物的)触毛,触须 ② 【植】触毛 【Tast-or-gan】 n. 【解】触觉器官 【Tast-sinn】 m. 〈无复数〉触觉 【Tast-sin-nes-or-gan】 n. 触觉体 【Tast-ver-such】 m. 触觉试验 【Tast-zir-kel】 m. 【技】测径规,卡规 【tat】 → tun 【Tat】 f., -en ● ① 行动,行为;业绩,事迹: **eine edle [selbstlose, kluge, böse] ~** 高尚[忘我,聪明,恶意]的行为; **große [kühne, feige, ruchlose, verbrecherische] ~en** 大事,伟大业绩[勇敢的行为,懦弱的行为,卑鄙行为,罪行]; **das ist die ~ eines Wahnsinnigen** 这是疯子行为; **er wollte seinen guten Willen durch ~en beweisen** 他想以行动证明他良好的意愿; **er ist ein Mann der ~** 他是个说干就干的人; **jmdm. mit Rat und ~ beistehen** 全力支持某人,全力帮助某人; **zur ~ schreiten** 着手行动; **einen Entschluss in die ~ umsetzen** 将一决定付诸行动; **eine gute ~ vollbringen** 做成一件好事; **er steht zu seiner ~** 他对自己的行为负责,他敢做敢当; **das ist eine ~!** [俗语,口]这是个了不起的行为! ② 罪行,违法行为,过错: **der Angeklagte hat die/seine ~ gestanden [bereut]** 被告承认了[懊悔]其违法行为; **jmdn. auf frischer Tat ertappen** 当场抓住某人 ● **in der Tat** 事实上,实际上: **das ist in der ~ schwierig** 实际上这是困难的; **in der ~, du hast Recht!** 说真的,你说的不错! <2311> 【Ta-ta-mi】 f., -s [日]榻榻米(日本人铺在室内地板上睡觉的垫子) 【Ta-tar】 m. -en, -en 【史】(居住在俄罗斯南部、乌克兰和西伯利亚西部的)塔尔族人,鞑靼人 【Ta-tar】 n. -s, -(s), Ta-tar-beef-steak n. -s (由瘦牛肉末、洋葱、盐和胡椒做成的)生拌牛肉末 【Ta-ta-rei】 f. - 鞑靼地区 【Ta-ta-ren-mel-dung】 f. [渐旧](不可信的)可怕报道 【Ta-ta-ren-nach-richt】 f. [渐旧](不可信的)可怕消息 【Ta-ta-ren-so-ße】 f. 【烹】(加黄瓜碎块和香料的)蛋黄酱 【Ta-ta-rin】 f. -, -nen 塔塔尔族人,鞑靼人(女) 【ta-ta-risch】 Adj. 塔塔尔族的,鞑靼的,鞑靼人的 【Ta-ta-risch】 n. -(s), 〈需带定冠词〉鞑靼语 【ta-tau-ie-ren】 V. t. (h.) 【民族学】刺花纹于…上,文身 【Tat-be-richt】 m. 实况报道,真实的报道;(警察的)案情记录 【Tat-be-stand】 m. ● 实情,事实: **einen ~ feststellen [aufnehmen, verschleiern]** 确认[记录,掩盖]一个事实; **an diesem ~ ist nichts zu ändern** 这一事实不容改变。 ● [法律用语]罪行,案情,事实的构成: **mit dieser Äußerung ist der ~ der Beleidigung erfüllt** 他的言论构成了侮辱罪。 【tat-be-stand-lich】 Adj. [法律用语]案情的 【Tat-be-tei-li-gung】 f. [法律用语]参与犯罪,共同犯罪 【Tat-be-weis】 m. [法律用语]犯罪证据: **den ~ antreten** 提供犯罪证据 【täte】 → tun 【Tat-ein-heit】 f. 〈无复数〉[法律用语]一行为触犯数刑律: **Mord in ~ mit Raub** 谋杀罪并犯抢劫罪 【Ta·ten-drang】 m. 〈无复数〉做事的愿望,紧迫感,事业心: **er war voller ~** 他有强烈的事业心。 【Ta-ten-durst】 m. [雅]事业心,做事的愿望: **er brennt (innerlich) vor ~** 他很想有所作为。 【ta-ten-durs-tig】 Adj. [雅]有事业心的,有进取心的 【ta-ten-froh】 Adj. [罕]乐于行动的,积极的 【ta-ten-los】 Adj. 无行动的,不作为的,不参与的: **~ zusehen** 袖手旁观; **~ herumstehen** 不做事闲站着 【Ta-ten-lo-sig-keit】 f. - → tatenlos 【Ta-ten-lust】 f. 做事的兴趣 【ta-ten-lus-tig】 Adj. [罕]乐于做事的,积极做事的 【Tä·ter】 m. -s, - 作案人,案犯,罪犯,肇事者: **wer ist der ~?** 谁是作案人? **der mutmaßliche ~ wurde festgenommen** 嫌疑犯被逮捕了; **die Polizei hat von den ~n noch keine Spur** 警察还没有作案人的线索。 【Tä-ter-be-schrei-bung】 f. 对作案人的描述 【Tä·ter-grup-pe】 f. 作案团伙 【Tä-te-rin】 f. -, -nen → Täter (指女性) 【Tä-ter-kreis】 m. 案犯团伙,嫌疑犯范围 【Tä·ter-schaft】 f. -, -en ● 〈无复数〉犯罪(行为),罪行,罪状: **es gibt keinen Beweis für seine ~** 没有他犯罪的证据。 ● [瑞]犯罪集团 【Tat-fahr-zeug】 n. 作案车辆 【Tat-form】 f. 【语】主动态,主动式 【tat-froh】 Adj. [渐旧]乐于行动的,积极的 【Tat-ge-sche-hen】 n. 犯罪事件 【Tat-her-gang】 m. 犯罪过程,作案经过: **den ~ rekonstruieren** 再现(或重构)作案过程 【tä·tig】 Adj. ● ① 有工作的,任职的: **als Lehrer [bei der Stadt, für eine ausländische Firma, für eine Bank] ~ sein** 当教师[在市里工作,为一家外国公司工作,在一家银行任职]; **der in unserer Firma ~e Ingenieur** 在我们公司任职的工程师 ② 在做事的,忙碌的: **Vater ist in der Küche ~** 父亲在厨房里忙碌着; **der Vulkan ist noch ~** [转]火山还在活动; **tätig werden** [(尤指)官方用语]采取行动,干预 ● 勤劳的,忙碌的,积极的: **ein ~er Mensch** 一个勤劳的人; **unentwegt ~ sein** 孜孜不倦工作的; **heute war ich sehr ~** [谑]今天我够忙活的了。 ● 积极的,有效的,有实际行动的: **~e Mithilfe [Unterstützung, Anteilnahme]** 有实际行动的帮助[支持,关心]; **~e Nächstenliebe** 付诸行动的博爱 【tä·ti·gen】 V. t. (h.) [商人用语,牍]做成,办理,实行,进行; **einen Kauf [ein Geschäft, Einkäufe] ~** 购买[做一笔生意,采购]; **eine Bestellung [Buchung] ~** 订购[预订] 【Tä·tig·keit】 f. -, -en ● ① 活动,行动,工作: **seine geschäftliche [ärztliche, verlegerische] ~ aufgeben** 放弃商务活动[医疗工作,发行人工作]; **nach zweijähriger ~ als Lehrer im Ausland [für die Partei]** 在国外从事两年教师工作[为党工作两年]后; **das gehört zu den ~en einer Hausfrau** 这是家庭主妇的工作。 ② 工作,职业: **eine interessante [gut bezahlte] ~** 一项有趣的[报酬好的]工作; **sich eine neue ~ suchen** 找一个新的工作; **die aufreibende ~ eines Organisators** 组织者繁重的工作 ● 〈无复数〉运转,工作,活动: **die ~ des Herzens** 心脏活动; **die Maschine ist in [außer] ~** 机器正在[停止]运转; **eine Anlage in [außer] ~ setzen** 开始[停止]使用一项设备; **das Aggregat tritt automatisch in ~** 机组设备自动开始运转; **der Vulkan ist in ~ getreten** 火山爆发了。 【-tä-tig-keit】 f., -en 〈在与名词[很少跟动词(动词词根)]构成的复合词中表示〉某种方式的工作或活动: **Atemtätigkeit** 呼吸; **Bautätigkeit** 建筑工作; **Spionagetätigkeit** 间谍活动 〈在与名词构成的复合词中表示〉某种身份的工作: **Partisanentätigkeit** 游击队工作; **Agententätigkeit** 间谍工作 【Tä-tig-keits-be-reich】 m. 工作范围,活动范围 【Tä·tig·keits-be-richt】 m. 工作报告,活动报告 【Tä-tig·keits-be-schrei-bung】 f. 对工作或职业特征的描述 【Tä·tig·keits-drang】 m. 工作紧迫感,事业心 【Tä·tig·keits-feld】 n. 工作范围,活动领域 【Tä·tig·keits-form】 f. 【语】主动态,主动式 【Tä·tig·keits-ge-biet】 n. 工作范围,活动领域 【Tä·tig·keits-merk-mal】 n. 〈常用复数〉(某种)职业特征 【Tä·tig·keits-pro-fil】 n. (某种)职业特征,职业特性 【Tä·tig·keits-wort】 n. 【语】动词 【Tä-ti·gung】 f., -en 〈复数罕用〉[商人用语,牍]办理,处理;做成,完成 【Tat-kraft】 f. (做事的)活力,精力,干劲: **~ entfalten** 发挥干劲; **etw. mit großer ~ vorantreiben** 以极大的干劲推动某事向前发展 【tat-kräf-tig】 Adj. ① 充满活力的,有干劲的,精力充沛的: **ein ~er Mensch** 精力充沛的人 ② 有力的,竭尽全力的: **eine ~e Mithilfe** 大力协助; **sich ~ für etw. einsetzen** 为某事竭尽全力 【tät-lich】 Adj. 使用暴力的,动手的: **~e Auseinandersetzungen** 暴力冲突; **~ werden** 动手打人; **jmdn. ~ angreifen** 动手打某人 【Tät-lich-keit】 f. -, -en 〈常用复数〉使用暴力,动手打人: **es kam zu ~en** 动手打起来了。 【Tat-mehr-heit】 f. 〈无复数〉【法律用语]数行为触犯数罪: **Diebstahl in ~ mit Hehlerei** 犯盗窃时并犯窝藏罪 【Tat-mensch】 m. 行动迅速的人,做事果决的人 【Tat-mo-tiv】 n. 作案动机,犯罪动机 【Tat·ort】 m. 〈复数:-e〉作案现场,作案地点: **etw. am ~ zurücklassen** 在作案现场留下某物 <2312> 【tä-to-wie-ren】 ❶ V. i. (h.) 文身 ❷ V. t. (h.) ① 在…(的皮肤上)刺花纹,给…文身: **jmdn. [jmds. Hand] ~** 给某人[某人的手]刺花纹; **sich (an den Unterarmen) ~ lassen** 让人(在前臂上)刺花纹; **tätowierte Arme** 刺上花纹的胳膊 ② 给某人刺上…花纹: **jmdm. eine Rose auf den Arm ~** 给某人手臂刺玫瑰花纹 【Tä-to-wie-rer】 m. -s, - 文身师 【Tä-to-wie-re-rin】 f. -, -nen 女文身师 【Tä-to-wie-rung】 f., -en ● → tätowieren ● (刺在皮肤上的)花纹 【Ta-tra】 f. - 塔特拉山(喀尔巴阡山脉的一部分): **die Hohe [die Niedere] ~** 高[低]塔特拉山脉 【Tat·sa·che】 f. 事实,实际情况,真相: **eine historische [unleugbare, unabänderliche, traurige, bedauerliche, nackte] ~** 一个历史[不可否认的,不可改变的,令人悲伤的,令人遗憾的,赤裸裸的]事实; **es ist (eine) ~, dass er trinkt** 事实是他喝酒; **~!** [口]真的!确实的! **die ~n verdrehen [entstellen, verfälschen]** 曲解[歪曲,篡改]事实; **das entspricht (nicht) den ~n** 这(不)符合实际情况; **sich auf den Boden der ~n stellen** 以事实为基础,立足于事实; **eine Vorspiegelung/Vortäuschung falscher ~n** 捏造的事实,虚构的事实; **auf ~n beruhen** 以事实为根据; **nackte Tatsachen** [口,谑]赤身裸体; **vollendete Tatsachen schaffen** 造成既成事实; **den Tatsachen ins Auge sehen** (敢于)正视现实,面对现实; **jmdm. vor die vollendete Tatsache / vor vollendete Tatsachen stellen** 使某人面对既成事实,使某人无可奈何; **vor vollendeten Tatsachen stehen** 面对既成事实 【Tat-sa-chen-be-haup-tung】 f. 【法律用语]对事实的陈述 【Tat-sa-chen-be-richt】 m. 事实报道,如实的报道 【Tat-sa-chen-ent-schei-dung】 f. 【体】就事(尤指对犯规行为的)裁决,违规判决 【Tat-sa-chen-ma-te-ri-al】 n. 事实材料,事实资料 【Tat-sa-chen-ro-man】 m. 【文艺】写实小说 【Tat-sa-chen-sinn】 m. 〈无复数〉[罕]真实感,现实感 【Tat-sa-chen-wis-sen】 n. 客观知识,资料知识,对资料的掌握,对事实的了解 【tat-säch-lich】 [auch: '---] Adj. 事实上的,真实的,实际的: **vermeintliche und ~e Vorzüge** 想象的和实际上的优点; **die ~en Umstände** 实际情况; **sein ~er Name ist Karl** [口]他的真名叫卡尔。 【tat-säch-lich】 [auch: '- -] Adv. 真的,的确,确实;事实上,原来: **so etwas gibt es ~** 这种事的确有; **ist das ~ wahr?** 真的有这么回事吗? **~?** 真的吗? **sie ist es ~** 确实是她。 【Tat-sach-lich-keit】 [auch: '----] f. 现实性,真实性 【Tat-sche】 f. -, -n [地区] ● 手 ● (用手)接触,轻叩,轻拍 【tät·scheln】 V. t. (h.) 爱抚地轻拍: **jmds. Hand ~** (爱抚地)轻拍某人的手; **dem Pferd den Hals ~** 轻轻拍打马的脖子 【tat-schen】 V. i. (h.) [口,贬](笨拙地)抓,摸: **an die Scheiben ~** 摸窗户玻璃; **auf den Käse ~** 抓奶酪 【Tatsch-kerl】 n. -s, -n [奥] ● 果酱馅面点 ● 轻拍,轻击 【Tat-tedl】 → Thaddädl 【Tat-ter-greis】 m. [口,貶]年老体弱的男子,颤颤巍巍的老头子 【Tat-ter-grei-sin】 f. [口,贬]年老体弱的女子,颤颤巍巍的老婆子 【Tat-te-rich】 m. -s [口](手或手指病态的)颤抖,战栗: **den ~ haben/kriegen** 手发抖 【tat-te-rig, tat·trig】 Adj. [口] ① 发抖的,颤抖的: **mit ~en Fingern** 用颤抖的手指 ② (因上年纪)发颤的,颤抖的: **ein ~er Greis** 一个颤颤巍巍的老人 【Tat-te-rig-keit, Tat·trig·keit】 f. - [口]发抖,颤抖 【tat-tern】 V. i. (h.) [口](尤指手指,也指全身)颤抖,发抖,战栗 【Tat-ter-sall】 ['tatəzal, 英: 'tætəsɔ:l] m. -s, -s [英] ① (英国伦敦出租马匹、举办赛马等的)马匹交易市场 ② 跑马场,跑马厅 【Tat·too】 [tɛ'tu:] n. -(s), -s [英]归营号,归营鼓 【Tat·too】 [tɛ'tu:] m./n. -s, -s [英]文身 【tatt-rig】 → tatterig 【Tat-um-stand】 m. 作案情况,犯罪情节 【ta-tü-ta-ta】 Interj. 呜呜,嘟嘟(警车、消防车或救护车的警铃声) 【Ta-tü-ta-ta】 n. -s, -s [口](警车、消防车或救护车的)警铃声: **mit Blaulicht und ~** 伴着警灯和警铃声 【Tat-ver-dacht】 m. 作案嫌疑,犯罪嫌疑: **unter ~ stehen** 有作案嫌疑 【tat-ver-däch-tig】 Adj. 有作案嫌疑的 【Tat-ver-däch-ti-ge】 m./f. 〈按形容词变化〉嫌疑犯,犯罪嫌疑分子 【Tat-waf-fe】 f. 作案工具,作案凶器 【Tätz-chen】 n. -s, - 〈Tatze (❶, ❷)的指小形式〉 ● 小兽爪 ● 小爪子(指人的手) 【Tat-ze】 f. -, -n ● 兽爪,(尤指)熊掌: **der Bär [der Tiger] hob seine ~** 熊[老虎]举起爪子。 ● [俗,(常作)贬]爪子(指人的手): **nimm deine ~ da weg!** 把爪子拿开! ● [地区](用木棍)打手心(体罚) 【Tat-zeit】 f. 作案时间 【Tat-zel-wurm, Taz·zel·wurm】 m. 〈无复数〉【民族学】(某些阿尔卑斯山区民间迷信中的)龙,龙形怪物 【Tat-zeu-ge】 m. 犯罪行为的证人,目击者 【Tat-zeu-gin】 f. → Tatzeuge (指女性) 【Tätz-lein】 n. -s, - 〈Tatze (❶, ❷)的指小形式〉 ● 小兽爪 ● 小爪子(指人的手) 【Tau¹】 m. -(e)s 露水: **es ist ~ gefallen** 降了露水; **~ liegt auf den Wiesen** 草地上有露水; **Tau treten** (为刺激血液循环)赤脚踩露水; **vor Tau und Tag** [文学用语]黎明时,清晨 【Tau²】 n. -(e)s, -e 粗绳,绳索,缆绳: **ein kräftiges/dickes/starkes ~** 一根粗缆绳; **ein ~ auswerfen [kappen]** 甩出[砍断]缆绳; **am ~ klettern** 爬绳(一种体育项目) 【Tau³】 n. -(s), -s [希]陶(希腊字母表中的第19个字母 T, τ) 【taub】 Adj. ● 聋的,失聪的: **ein ~es Kind** 失聪的小孩; **sein linkes Ohr ist ~** 他左耳失聪; **bist du denn ~?** [口]你耳朵聋了?你没听见啊? **sie stellt sich ~** [转]她装聋; **er war für/gegen alle Bitten ~** [转]他对一切请求充耳不闻。 ② (指肢体)没有知觉的,麻木的: **vor Kälte ~e Finger** 冻得发麻的手指; **ein ~es Gefühl in den Armen** 手臂麻木的感觉; **meine Füße wurden (mir)/waren ~** 我的双脚麻了。 ● 黯淡的,无光泽的,空的,不结实的,无味的: **eine ~e Nuss** 空心(无仁)胡桃; **eine ~e Ähre** 空穗; **ein ~es Vogelei** 哑的鸟蛋; **~es Gestein** [矿工用语]不含矿物质的岩石; **der Pfeffer ist/schmeckt ~** 胡椒没味儿; **der Kürbis blüht ~** 这南瓜开花不结果。 【taub-blind】 Adj. 又聋又瞎的 【Taub-blin-de】 m./f. 又聋又瞎的人 【Taub-blind-heit】 f. 又聋又瞎 【Taub-chen】 n. -s, - 〈Taube 的指小形式〉小鸽子 【Tau-be¹】 f., -n ● ① 鸽: **die ~n girren/gurren/rucksen [schnäbeln (sich)]** 鸽子咕咕叫[接嘴]; **~n züchten/halten** 饲养鸽子; **sie ist sanft wie eine ~** 她温柔如鸽; **die gebratenen ~n fliegen einem nicht ins Maul** [俗语,口]烧好的鸽子不会自动飞进嘴里(意指:没有不劳而获的事)。 ② [猎人用语]母鸽 ● 〈常用复数〉鸽派 【Tau-be²】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉聋子 【tau-ben-blau】 Adj. 蓝灰色的 【Tau-ben-dreck】 m. [口]鸽粪 【Tau-ben-ei】 n. 鸽蛋 【tau·ben·ei·groß】 Adj. 鸽蛋大的: **~e Hagelkörner** 鸽蛋大的冰雹 【tau-be-netzt】 Adj. [雅]被露水润湿的 【tau·ben·grau】 Adj. 灰鸽色的,青灰色的: **ein ~er Mantel** 一件青灰色大衣 【Tau-ben-haus】 n. 鸽棚,鸽舍 【Tau-ben-ko-bel】 m. [德国南部地区,奥]鸽棚,鸽舍 <2313> 【Tau·ben·kot】 m. 鸽粪 【Tau·ben·nest】 n. 鸽子窝 【Tau·ben·post】 f. 鸽邮(用信鸽传递消 息) 【Tau·ben·schie·ßen】 n. 射鸽(一项体 育项目) 【Tau·ben·schlag】 m. 鸽棚,鸽舍:es geht zu wie im Taubenschlag [口]人 来人往,闹闹哄哄:bei uns [hier] geht es ja zu wie im ~ 我们这里[这里]人来 人往,闹哄哄的。 【Tau·ben·stö·ßer】 m. [罕]游隼(又名 花犁鹰,鸭虎子) 【Tau·ben·züch·ter】 m. 养鸽人 【Tau·ben·züch·te·rin】 f. → Tauben- züchter(指女性) 【Tau·ber, Täu·ber】 m. -s, -, 【Tau·be·rich, Täu·be·rich】 m. -s, -e 雄鸽,公 鸽 【Taub·heit】 f. - ❶失聪,耳聋❷(肢体) 麻木,无感觉❸空心,无果实 【Täu·bin】 f.,-nen 雌鸽,母鸽 【Täub·lein】 n. -s, - 〈Taube的指小形 式〉小鸽,幼鸽 【Täub·ling】 m. -s, -e 【植】红茹属 【Taub·nes·sel】 f. 【植】野芝麻属 【taub·stumm】 Adj. [渐旧]聋哑的(注 意:以前通常使用的taubstumm一词按 聋哑人的愿望应避免使用,而代以 gehörlos一词) 【Taub·stum·me】 m./f. 〈按形容词变 化)聋哑人 【Taub·stum·men·an·stalt】 f. 聋哑学 校 【Taub·stum·men·leh·rer】 m. 聋哑(学 校的)教师 【Taub·stum·men·leh·re·rin】 f. 聋哑 (学校的)女教师 【Taub·stum·men·spra·che】 f. 哑语 【Taub·stum·men·un·ter·richt】 m. 聋 哑课程 【Taub·stumm·heit】 f. 聋哑 【tau·chen】 V. i. ❶ (h./s.)潜水: die Ente taucht 鸭子潜入水中; wir haben/ sind mehrmals getaucht 我们多次潜水;er taucht nicht gern 他不喜欢潜水。❷(s.) 潜入水中:sie tauchte in die eisigen Fluten [drei Meter tief]她潜入冰凉的洪流中 [潜入水下3米]; das U-Boot ist auf den Grund getaucht 潜水艇潜入海底;ins Dunkel~[转]消失在黑暗中;die Sonne taucht ins Meer [转]太阳消失在海平面 上。❸(h./s.)潜水寻找: er taucht nach Schwämmen他潜入水中找海绵。❹ (h./s.)潜在水中,消失在水中:das U- Boot taucht/hat mehrere Stunden getaucht 潜水艇潜在水下几小时;er kann zwei Minuten (lang)~他能潜水2分钟(之 久)。❺(s.)潜出(水面),浮出;浮现: aus dem Wasser [an die Oberfläche]~潜出 水面[浮至水面]; eine Insel taucht aus dem Meer [雅]一个岛渐渐露出海面。 V.t. (h.)❶把………浸入………; den Pinsel in die Farbe [die Hand ins Wasser]~把画 笔浸到颜料里[把手伸进水里];der Raum war in gleißendes Licht getaucht[转, 雅]房间里充满了耀眼的光线。❷把……… 用力浸入水中:wir haben ihn getaucht [口]我们把他的头用力按入水中。 【Tauch·en·te】 f. 潜鸭 【tau·er】 n. -s, - [专业用语]链索牵引 船 【Tau·cher】 m. -s, - ❶潜水员❷潜水 鸟 【Tau·cher·an·zug】 m. 潜水服,潜水衣 【Tau·cher·aus·rüs·tung】 f. 潜水装备, 潜水具 【Tau·cher·bril·le】 f. 潜水镜 【Tau·cher·glo·cke】 f. 潜水钟 【Tau·cher·helm】 m. 潜水员头盔 【Tau·che·rin】 f. -, -nen 女潜水员 【Tau·cher·krank·heit】 f. 潜水员病,减 压病 【Tau·cher·ku·gel】 f. 探海球 【Tau·cher·mas·ke】 f. 潜水面具 【Tauch·fahrt】 f. 〈无复数〉水下航行,潜 行 【Tauch·gang】 m. 潜水回合 【Tauch·ge·rät】 n. 潜水器(水肺) 【tauch·klar】 Adj. [海员用语]准备下潜 的,做好潜水准备的 【Tauch·ku·gel】 f. 探海球 【Tauch·kurs】 m. 潜水培训班 【Tauch·la·ckie·ren】 n. -s 【技】浸入式 涂漆 【Tauch·ma·nö·ver】 n. 潜水演习 【Tauch·pan·zer】 m. 深水潜水服,重潜 水服 【Tauch·sie·der】 m. 浸入式煮水器 【Tauch·sport】 m. 潜水运动 【Tauch·sta·ti·on】 f. 〈用于词组〉auf Tauchstation gehen [口]隐蔽起来; 隐居避世 【Tauch·tank】 m. (潜水艇的)水柜 【Tauch·tie·fe】 f. ❶潜水深度❷【航 运】吃水,吃水深度 【tau·en¹】 V. unpers. (h.) [罕]降露,下 露水:es hat(stark) getaut 下了(很大 的)露水。 【tau·en²】 V. unpers. (h.)❶解冻(天 气),冰雪融化:seit gestern taut es 从昨 天起开始解冻。❷露水流下来,露水滴 下来:es taut von den Dächern 露水从屋 顶上滴下。V.i. (s.) (冰雪)融化: der Schnee ist (von den Dächern) getaut (屋顶上的)雪融化了;das Eis ist von den Scheiben getaut玻璃上的冰融化了。 V. t. (h.)使融化:die Sonne taut den Schnee 阳光使雪融化。 【tau·en³】 V. t. (h.)[德国北部地区]给 ……备纤,牵引,拖引:der Schlepper taut das Schiff aus dem Hafen 拖轮把船拖出 港口。 【Tau·en·de】 n. ●缆绳的末端,纤索的头 ●[地区]一段缆绳,一段绳索 【Tau·ern】 〈需带冠词)Pl. 陶恩山脉(阿 尔卑斯山脉东部) 【Tauf·akt】 m. 洗礼仪式 【Tauf·be·cken】 n. 洗礼盆 【Tauf·be·kennt·nis】 n. (洗礼时朗诵 的)教义,洗礼誓言 【Tauf·brun·nen】 m. [旧]洗礼盆 【Tauf·buch】 n. 洗礼登记簿,洗礼名册 【Tau·fe】 f., -n ❶〈无复数〉【宗】洗 礼(象征性地用水洗浴,表示受洗者被 接纳到教会): die ~spenden [empfan- gen]施[受]洗礼;das Sakrament der ~ 洗礼圣事❷【宗】洗礼(用圣水滴在受 洗人的额头上,或将受洗人的身体浸在 水里):eine~vornehmen 进行洗礼;an jmdm. die vollziehen 给某人做洗礼; der Pastor hat heute zwei ~n牧师今天 为两人施洗;**jmdn. über die Taufe halten/aus der Taufe heben** 做某人 的教父;**etw. aus der Taufe heben** [口]建立,创建,成立:eine neue Partei aus der heben 建立一个新的党❸命 名,(尤指船舶的)命名仪式:ich war gestern bei der ~der, Bremen“昨天我 参加了“不来梅号”船的命名仪式。 【tau·fen】 V. t. (h.)❶为……举行洗礼: jmdn.~为某人做洗礼;getauft sein 接 受过洗礼; sie ist (evangelisch) getauft 她 已接受(新教)洗礼; sich (katholisch) ~ lassen 接受(天主教)洗礼;ein getaufter Jude一个改信基督教的犹太人;der Wirt hat den Wein getauft [转,口,谑] 店主在葡萄酒中掺兑了水;bei dem Re- gen sind wir ganz schön getauft worden [转,口,谑]我们被雨淋得全身湿透; mit Spreewasser getauft sein [转]用史 普里河的水洗过礼的(意指:是柏林 人)①给…洗礼起名:der Pfarrer taufte das Kind auf den Namen Karl 牧师 给孩子起名叫卡尔;er wurde nach seinem Großvater (Otto) getauft 给他取 了祖父的名字(奥托)。②给…起名,将 …称为………:seinen Hund, Waldi“~给他 的狗起名叫“瓦尔迪”;wie willst du dein Boot~?你打算给你的船起什么 名?❸给…命名;举行新钟命名仪式;das Schiff wurde auf den Namen „Bremen" getauft 这艘船 被命名为“不来梅号”。 【Täu·fer】 m. -s, - 施洗者 【Täu·fe·rin】 f. -, -nen 女施洗者 【Tauf·for·mel】 f. 洗礼(仪式)套语 【Tauf·ge·lüb·de】 n. 洗礼誓言 【Tauf·ge·schenk】 n. 洗礼礼物 【Tauf·ge·sinn·te】 m./f. -n, -n 〈按形容 词变化〉[罕]信奉洗礼者(门诺派教 徒,坚持成人洗礼,反对服兵役和宣誓) 【Tauf·ka·pel·le】 f. 教堂洗礼室,洗礼堂 【Tauf·ker·ze】 f. 洗礼蜡烛 【Tauf·kir·che】 f. (旧时建于教堂旁边 <2314> 【Taufkissen】n. 洗礼枕 【Tauf-kleid】n. (洗礼婴儿穿的)洗礼服 【Tau-flie-ge】f. 【动】果蝇 【Täuf-ling】m. -s, -e 受洗者 【Tauf-ma-tri-kel】f. [奥, 官方用语] 洗礼名册 【Tauf-na-me】m. 洗礼(时起的)名字, 教名 【Tauf-pa-te】m. 教父 【Tauf-pa-tin】f. 教母 【Tauf-re-gis-ter】n. 洗礼名册, 洗礼登记簿 【taufrisch】Adj. ❶ 露水沾湿的, 带露水的: **~e Wiesen** 带露水的草地 ② 非常新鲜的, 清新的: **ein Strauß ~er Blumen** 一束非常新鲜的花; **das Hemd ist noch ~** [转]衬衣刚刚洗过; **sie ist nicht mehr ganz ~** [转]她已不那么年轻了。 【Tauf-ri-tu-al】n. 洗礼仪式 【Tauf-ri-tus】m. 洗礼仪式 【Tauf-scha-le】f. 洗礼盒 【Tauf-schein】m. 洗礼证书 【Tauf-stein】m. 洗礼盆, 圣水器 【Tauf-ver-spre-chen】n. 洗礼誓言 【Tauf-was-ser】n. 洗礼水 【Tauf-zeu-ge】m. 洗礼证人, 教父 【Tauf-zeu-gin】f. 洗礼证人, 教母 【tau-gen】V. i. (h.) ❶ 适用于…, 合适于…: 〈常用作否定〉**das Messer taugt nicht zum Brotschneiden** 这把刀不适于切面包; **er taugt nicht zu schwerer/für schwere Arbeit** 他不适于干重活; **das Buch taugt nicht für Kinder/**[雅, 渐旧] **taugt Kindern nicht** 儿童不宜看这本书。❷ 有用处, 有价值: 〈常用作否定〉**das Messer taugt nichts [nicht viel]** 这把刀毫无用处[用处不大]; **ich weiß nicht, ob der Film etwas taugt** 我不知道这部影片是否有些价值。 【Tau-ge-nichts】m. -(es), -e [渐旧, 贬] 没用的人, 废物, 饭桶 【tauglich】Adj. ❶ 适宜的, 合适的, 有用的: **ein nicht ~es Werkzeug** 一个不合适的工具; **er ist zu schwerer Arbeit [für diese Aufgabe, als Pilot] nicht ~** 他不适合干重活[做这项工作, 当飞行员]。❷ 适于服兵役的: **er ist (beschränkt, voll) ~** 他(不完全, 完全)适于服兵役; **jmdn. ~ schreiben** (医生)证明某人适于服兵役 【-taug-lich】〈在与名词构成的复合词中表示〉适合…的, 适用…的, 对…有用的: **alltagstauglich** 适合平日的; **höhentauglich** 适合高空的 【Taug-lich-keit】f. - 适用, 适宜, 有用 【tau-ig】Adj. [雅]有露水的, 沾满露水的: **~e Wiesen** 结了露水的草地 【Tau-mel】m. -s ❶ 眩晕: **ein (leichter) ~ befiel/überkam ihn** 他觉得头(有些)晕; **ich bin noch wie im ~** 我的头还是昏昏沉沉的。❷ 纵情, 陶醉, 心醉神迷: **ein ~ der Freude ergriff die Menschen** 人们感到欣喜若狂; **er geriet in einen (wahren) ~ des Glücks** 他沉浸在(无比的)幸福之中。 【tau·me·lig, taumlig】Adj. ❶ 眩晕的, 头晕的: **mir ist/wird ganz ~** 我感到头很晕。❷ 兴奋的, 纵情的, 狂喜的: **ihm wurde ganz ~ vor Glück** 他幸福得欣喜若狂。❸ 踉跄的, 蹒跚的, 不稳定的: **in ~em Flug dahingleiten** 踉踉跄跄地滑过去; **~ gehen** 踉跄而行 【Tau-mel-lolch】m. 【植】黑麦草属 【tau·meln】V. i. ❶ (s./h.) (因头晕)摇摇晃晃, 站立不稳: **vor Müdigkeit [Schwäche] ~** 因疲劳[虚弱]摇摇晃晃; **das Flugzeug begann zu ~** 飞机开始摇晃。❷ (s.) 踉跄行走, 晃晃悠悠地走: **hin und her ~** 晃晃悠悠地走来走去; **gegen die Wand ~** 跌跌撞撞地朝墙走去; **ein Blatt taumelte zu Boden** 一片树叶飘落到地上。 【taum-lig】→ taumelig 【tau-nass】Adj. 露水打湿的: **~e Wiesen** 露水打湿的草地 【Tau-nus】m. 陶努斯山(德国莱茵河地区) 【taupe】[to:p] indekl. Adj. [法]灰褐色的 【Tau-punkt】m. 【物】露点 【Tau-ro-ma-chie】f. -, -n 〈无复数〉斗牛术, 斗牛 【Taurus】m. 托罗斯山脉(土耳其) 【Tau·salz】n. 撒盐 【Tausch】m. -(e)s, -e 〈复数罕用〉交换: **ein guter [schlechter] ~** 利好的[不利的]交换; **einen ~ machen** 进行交换; **etw. (für etw.) in ~ geben [nehmen]** 换出[换得]某物; **etw. im ~ für etw. erhalten** 用某物换得某物 【tauschen】V. t. (h.) 换, 交换: **etw. gegen etw. ~** 用某物换某物; **Briefmarken ~** 换邮票; **die Plätze [die Partner] ~** 交換座位[合作伙伴]; **er hat das Zimmer mit ihm getauscht** 他和他换了房间; **seine Wohnung gegen eine größere ~** 把他的房子换一套较大的; 〈也可不带第四格宾语〉**wollen wir (mit den Plätzen) ~?** 我们可以换(座位)吗? **Blicke ~** [转]交换眼色; **Zärtlichkeiten ~** [转]互相爱抚 V. i. (h.) (暂时)交换工作, 换班: **sie hat mit einer Kollegin getauscht** 她和一女同事换了班; **ich möchte mit ihm nicht ~** 我不想和他换位(意指: 我不想处在他的位置)。 【täuschen】V. t. (h.) 迷惑, 蒙人, 故意给人造成错觉: **jmdn. mit einer Behauptung [durch ein Verhalten] ~** 用一种说法[以一种行为]迷惑某人; **lass dich (von ihr) nicht ~** 不要受(她的)迷惑; **ich sehe mich in meinen Erwartungen getäuscht** 我觉得我的期望落空了; **wenn mich mein Gedächtnis nicht täuscht, geschah es vor drei Jahren** 如果我没有记错的话, 事情发生在三年前; **wenn mich nicht alles täuscht,...** 如果我没搞错的话,…; 〈也可不带第四格宾语〉**er hat in der Klausur getäuscht** 他在闭卷考试时作弊了。IV. i. (h.) ❶ 造成错觉, 给人假象: **das Neonlicht täuscht** 霓虹灯给人以错觉; **das Haus ist nicht so hoch, das täuscht (nur)** 房子没那么高, 这(只)是错觉; **täuschend ähnlich** 完全相似, 极其相似 ❷【(尤指)体】诱骗, 使用巧计(使对方上当): **sie täuscht geschickt** 她巧妙地骗过对方。V. refl. (h.) 误会, 弄错: **wenn ich mich nicht täusche, hat es eben geklingelt** 如果我没弄错, 刚才有人按过门铃; **da täuschst du dich!** 那你弄错了! **in dieser Hoffnung täuscht er sich** 他的这个希望会落空; **ich habe mich in ihr getäuscht** 我对她失望了。 【täuschend】Adj. 迷惑人的, 易混淆的: **eine ~e Ähnlichkeit** 异常相似; **sie sind sich ~ ähnlich** 他们长得一模一样。 【Täu-scher】m. -s, - 欺骗者, 迷惑者 【Tau-sche-rei】f. -, -en [口]交换, 交易 【Täu-sche-rei】f. -, -en [口, 贬] ❶ 迷惑, 蒙蔽 ❷ 诱使, 巧妙地骗过 【Täusche·rin】f. -, -nen → Täuscher(指女性) 【Tausch-ge-schäft】n. 交易, 交换业务 【Tausch-han-del】m. ❶ 交易, 交换业务 ❷〈无复数〉【经】以物易物, 易货贸易 【Tau-schier-ar-beit】f. 【手艺】❶ 镶嵌图案, 镶嵌纹饰 ❷ 镶嵌(工艺)品 【tau-schieren】V. t. (h.) ❶ 镶嵌(金银线纹): **eine tauschierte Rüstung** 一件镶嵌的盔甲 ❷ 把…镶嵌到…上: **ein Ornament (in einen Gegenstand) ~** (在一件物品上)镶嵌一图案 【Tau-schie-rer】m. 【手艺】镶嵌工 【Tau-schie-rung】f. -, -en ❶〈无复数〉镶嵌 ❷ 镶嵌图案, 镶嵌纹饰 【Tausch-ob-jekt】n. 交换物, 交换品 【Tausch-part-ner】m. 交易的一方, 交换的一方 【Tausch-part-ne-rin】f. → Tauschpartner(指女性) 【Täuschung】f. -, -en 迷惑, 欺骗, 蒙蔽: **eine plumpe [raffinierte, arglistige, versuchte] ~** 容易识破的[精心策划的, 奸诈的, 未遂的]欺骗; **auf eine ~ hereinfallen** 上当受骗 ● 错觉, 幻觉, 假象: **einer ~ erliegen** 受到蒙蔽; **gib dich darüber keiner ~ hin** 不要对此抱有幻想; **eine optische ~** 视错觉; **eine fromme Täuschung** → Betrug 【Täuschungs-ab-sicht】f. 欺骗的意图 【Täuschungs-ma-növer】n. 欺骗手段, 骗局, 烟幕, 佯攻: **ein plumpes ~** 容易识破的骗局 【Täu-schungs-ver-such】m. 欺骗的企图 <2315> 【Tauschverfahren】n. 交换, 交换过程: **etw. im ~ erwerben** 通过交换获得某物 【Tausch-ver-trag】m. 交换合同, 交换契约 【Tausch·weg】m. 〈无复数〉交换方式, 交换途径: **etw. auf dem/im ~ erwerben** 通过交换获得某物 【tausch-wei-se】Adv. [罕]以交换方式 【Tausch-wert】m. 〈无复数〉交换价值 【Tausch-wirt-schaft】f. 易货经济 【tau·send】Kardinalz. (用阿拉伯数字写作:1000) ❶ 一千: **~ Kilometer** 1000公里; **ein paar/einige ~ Euro** 数千欧元; **~ und abertausend/Tausend und Abertausend Ameisen** 成千上万的蚂蚁; **ich wette ~ zu/gegen eins, dass sie noch kommt** [口]我敢担保, 她还会来的。❷ [口]《带感情色彩)很多, 无数: **~ Ausreden [Wünsche] haben** 有许多借口[愿望]; **ich muss ~ Sachen erledigen** 我有千头万绪的事得处理; **~ Ängste ausstehen** 忍受万般惊吓, 极为恐惧; (书信问候套语)**~ Grüße** 顺致大安; **~ Küsse** 吻你; (感谢套语)**~ Dank** 万分感谢 【Tau-send】f. -, -en 一千 【Tausend】(缩写: Tsd.) n. -s, -e/-〈不与基数词连用, 复数: -> 千: **ein volles [halbes] ~** 一千[五百]整; **das erste bis fünfte ~ der Auflage** 这一版的一千册至五千册; **einige ~ Zigarren** 数千支雪茄烟; **eine Packung mit einem ~ Büroklammern** 一包一千装曲别针; **vom ~** 千分之…(缩写: v.T.) (符号: ‰) ●〈复数: -e) 数千, 成千, 上千, 数以千计, 许多: **einige ~(e)/ tausende standen vor den Toren** 几千人拥在大门前; **~e/ tausende Zuschauer waren begeistert** 数千名观众很激动; **~e/ tausende von Euro** 几千欧元; **die Kosten gehen in die ~e/tausende** [口]费用达数千; **zu ~en/tausenden sterben** 数千人死亡 【Tau-send-blatt】n. 【植】狐尾藻属 【tau·send·ein】Zahladj. 一千零一(用阿拉伯数字写作:1001) 【tau·send·eins】Kardinalz. 一千零一(用阿拉伯数字写作:1001) 【Tau-sen-der】m. -s, - ❶ [口]1000元纸币: **für einen ~** 花(用)1000元 ❷ 【数】千位数 ❸ 千米以上的高山 【tau-sen-der-lei】best. Gatt. zahlw.; indekl. [口]上千种的, 上千样的, 多种多样的, 种类繁多的 【Tau-sen-der-stel-le】f. 【数】千位 【tau·send-fach】Vervielf. zahlw. ❶ 千倍的(用阿拉伯数字写作:1000fach, 1000-fach) ❷ [口]千百次的, 无数次的: **eine ~ bewährte Methode** 多次证明有效的方法 【Tau-send-fa-che】n. -n 〈变化如 Junge²〉一千倍(用阿拉伯数字写作:1000fache, 1000-Fache) 【tau-send-fältig】Adj. [旧]千倍的;千百种的, 各种各样的 【Tau-send·fü·ßer】m., 【Tau·send·füß-ler】m. -s, - 千足虫(如马陆, 蜈蚣等) 【Tau-send-gül-den-kraut】n. 【植】百金花属 【Tau-send-jahr·fei-er】f. 千周年纪念活动, 千周年庆典(用阿拉伯数字写作:1000-Jahr-Feier) 【tau-send-jährig】Adj. 千年的, 千岁的(用阿拉伯数字写作:1000-jährig) 【tau·send-köp·fig】Adj. 千人的, 数千人的: **eine ~e Menschenmenge** 有上千人的人群 【Tausend-künst-ler】m. [口, 谑](尤指手工方面)多面手, 能人, 万事通 【Tau-send-künst-le-rin】f. → Tausendkünstler(指女性) 【tau·send·mal】Wiederh. zahlw.; Adv. ❶ 千次地, 千倍地 ❷ [口]上千次地, 千百次地 【tau-send-ma-lig】Adj. 千次的, 千倍的(用阿拉伯数字写作:1000-malig) 【Tau-send-mark-schein】m. (用阿拉伯数字写作:1000-Mark-Schein) [旧](面值)一千马克纸币 【tau-send-pro-zen-tig】Adj. [口]完完全全的, 极为过分的 【Tau-send-sa-sa, Tausend-sas-sa】m. -s, -(s) 〈带感情色彩〉精明能干的人, 多面手, 万能博士: **der ~ hat es selbst repariert** 是万能博士自己把它修好的。 【Tausend·schön】n. -s, -e, 【Tau-send-schön-chen】n. -s, - 【植】雏菊 【tausend·sei-tig】Adj. 一千页的, 上千页的(用阿拉伯数字写作:1000-seitig) 【tausends.t...】Ordinalz. 第一千…的(用阿拉伯数字写作:1000.) 【tau·sends-tel】Bruchz. 千分之一的(用阿拉伯数字写作:¹/₁₀₀₀) 【Tau-sends-tel】¹ n./[瑞常为] m. -s, -千分之一 【Tau·sends·tel】² f. -, [罕] (Tausendstelsekunde的简称)千分之一秒: **mit einer ~ fotografieren** 用千分之一秒(的速度)拍照 【Tau·sends-tel-se-kun·de】f. 千分之一秒 【tau·send-stim-mig】Adj. 一千声的, 上千声的: **ein ~er Jubelruf** 上千人的欢呼 【tau-send-und·ein】Zahladj. 一千零一的(用阿拉伯数字写作:1001): **für ~en Euro** 花(用)1001欧元; **ein Betrag von ~em Euro** 一笔1001欧元的款项; **ein Märchen aus Tausendundeiner Nacht** 《一千零一夜》里的一则童话 【tau·send·und·eins】Kardinalz. 一千零一(用阿拉伯数字写作:1001) 【Tau-to-lo-gie】f. -, -n 【修辞】❶ 同义反复, 类语叠用 ❷ [罕]冗辞, 用词重复 【tau-to-lo-gisch】Adj. 【修辞】同义反复的, 类语叠用的, 重复的 【tau-to-mer】Adj. 【化】互变异构体的 【Tau-to-me-rie】f. 【化】互变异构体, 互变异构现象 【Tau-tre-ten】n. -s 赤脚在有露水的草地上走(以刺激血液循环) 【Tau-trop-fen】m. 露水珠 【Tau-was-ser】n. 〈复数:-) 溶化的雪水 【Tau·werk】n. 〈无复数〉船缆, 缆绳: **schweres ~** 粗重的船缆 【Tau-wet-ter】n. 〈无复数〉解冻天气, 融雪的天气: **gestern war bei uns ~** 昨天我们这里是融雪天气; **ein ~ in den Beziehungen der Staaten** [转]两国关系缓和时期 【Tau-wet-ter-pe-ri-o-de】f. 解冻时期 【Tau-wind】m. 暖风, 春风 【Tau·ziehen】n. -s 拔河: **ein Wettkampf im ~** 拔河比赛; **ein ~ um die Gewährung der Zuschüsse** [转]就补助费用的争论; **ein ~ um die Besetzung des höchsten Staatsamtes** [转]为占据国家最高职务争执不休 【Ta-ver-ne】f. -, -n (意大利式)小酒馆, 餐馆 【Ta-xa】Taxon的复数 【Ta-xa-me-ter】n./m. -s, - (出租汽车)里程表, 计价器 【Tax-amt】n. 物价局 【Ta-xa-ti-on】f. -, -en 【经】估定, 估价, 定价 【ta-xa-tiv】Adj. [奥]完整的, 详细的, 详尽的, 充分的 【Ta-xa-tor】m. -s, ...oren 【经】估价员, 评估人 【Ta-xa-to-rin】f. -, -nen 【经】女估价员, 女评估人 【Taxe】f. -, -n ❶ 资费, (官方规定的)价格 ❷ 估价, 定价 ❸ 出租汽车 【Ta-xem】n. -s, -e 【语】语法元素 【tạ-xen】V. t. (h.) 估价, 定价 【tax-frei】Adj. 免费的, 免税的 【Tax-ge-bühr】f. 资费, (官方规定的)价格 【Taxi】n./[瑞也用] m. -s, -s [法]出租汽车: **ein ~ rufen [bestellen, nehmen]** 叫[订, 乘]出租汽车; **am liebsten möchte er ~ fahren** 1) 他最想开出租汽车。2) 他很想打的去; **du solltest dein Auto lieber hier lassen und ~ fahren** 你最好把汽车放在这里, 乘出租车去。 【Ta-xi-chauf-feur】m. [渐旧]出租汽车司机 【Ta-xi-der-mie】f. - [专业用语]动物标本制作术 【Ta-xi-der-mist】m. -en, -en [专业用语]动物标本制作者 【Ta-xi-der-mis-tin】f. -, -nen [专业用语]动物标本制作者(指女性) T <2316> 【tax·ier·bar】 语]→ Taxidermist(指女性) 【ta·xier·bar】 Adj. 可估价的,可定价的 【ta·xie·ren】 V. t. (h.) ❶ [口]估计,估 量:den Wert [die Größe] von etw. ~估 计某物的价值[大小]; die Entfernung auf 200 Meter [zu kurz, falsch] ~估计距离 为200米[把距离估得太短,错估距离]; ich taxiere ihn auf etwa 45 我估计他大约 45岁。❷给…定价,估价:ein Grundstück [ein Haus]~给一块地皮[- 所房子]估价;etw. ~lassen 让人给某物 估价;das Gemälde wurde auf 3500 Euro taxiert 这幅油画估价为3500欧元。● [口]打量,审视:etw. mit Kennerblick ~以行家的眼光审视某物●[知识分子 用语]评价,评估 【Ta·xie·rer】 m. -s, - [罕]估价员,评估 人 【Ta·xie·rung】 f., -en 定价,估价 【Ta·xi·fah·rer】 m. 出租汽车司机 【Ta·xi·fah·re·rin】 f. 女出租汽车司机 【Ta·xi·fahrt】 f. 出租汽车的行驶 【Ta·xi·len·ker】 m. [奥]出租汽车司机 【Ta·xi·len·ke·rin】 f. [奥]女出租汽车 司机 【Ta·xis¹】 f., Taxes 【医】整复术 【Ta·xis²】 f., Taxen 【生】趋向性 【Ta·xi·stand】 m. 出租汽车停车处,出租 汽车停靠点 【Ta·xi·stand·platz】 m. 出租汽车停车 处,出租汽车停靠点 【Ta·xi·un·ter·neh·men】 n. 出租汽车公 司 【Ta·xi·way】 ['tæksiweɪ] m. -s, -s [英] (飞机)滑行道 【Ta·xi·zen·t·ra·le】 f. 出租汽车公司调 度中心 【Tax·ler】 m. -s, - [奥,口]出租汽车司 机 【Tax·le·rin】 f. -, -nen 女出租汽车司机 【Tạ·xon】 n. -s, Taxa 【生】分类单位(如 门、种) 【Ta·xo·no·mie】 f. - ●【植,动】分类学 ●【语】分类语言学 【ta·xo·no·misch】 Adj. 分类学的 【Tax·preis】 m. 估定价格 【Tạ·xus】 m. -, - [拉]【植】紫杉,观音杉 【Ta·xus·he·cke】 f. 紫杉篱,矮树篱 【Tax·wert】 m. 估定价值 【Tay·lo·ris·mus】 [telo...] m., 【Tay·lor-sys·tem】 ['teılə...] n. 〈无复数〉[英] (以美国工程师 F. W. Taylor 命名的管 理制度)泰勒主义,泰勒经济体系 【Ta·zet·te】 f. -, -n 【植】(生长在南欧 的)水仙 【Taz·zel·wurm】 → Tatzelwurm 【Tb】 = Terbium 【Tb, Tbc】 f. = Tuberkulose的简称 【Tbc-krank, Tb-krank】 Adj. 患结核病 的 【Tbc-Kran·ke, Tb-Kran·ke】 m./f. 结核 病患者 【Tbi·lis·si】 (Tiflis的格鲁吉亚语书写形 式)第比利斯(格鲁吉亚首都) 【Tbk】 → Tuberkulose 【Tb-krank】 → Tbc-krank 【Tb-Kran·ke】 → Tbc-Kranke 【T-Bone-Steak】 ['ti:boun...] n. -s, -s [英]T字牛排 【Tc】 = Technetium 【T-Car】 ['ti:ka:] n. -s, -s [英](一级方 程式)训练车或备用车 【Te】 = Tellur 【Tea】 [ti:] m./n. -s [英][行业语]大 麻(香烟):~rauchen 吸大麻 【Teach-in, Teach-in】 [ti:tʃ'ɪn] n. -(s), -s [英][行业语](尤指大学师生抨击 时政的)时事宣讲会,抗议集会 【Teak】 [ti:k] n. -s [英] Teakholz 的简称 【Teak-baum】 ['ti:k...] m. 【植】柚木树 【tea·ken】 Adj. [罕]柚木的 【Teak·holz】 ['ti:k...] n. 柚木 【Team】 [ti:m] n. -s, -s [英]●队,小 组,工作集体,团队:ein von Fach- leuten [von Ärztinnen]专家[女医生]小 组;ein~bilden组成小组;in einem ~ arbeiten 在一个小组(团队)里工作 ● 【体】队:er spielt in unserem ~他在我 们球队打(或踢)球。 【Team·ar·beit】 f. 〈无复数〉集体工作, 团队工作 【Team·chef】 m. [体育行业语]队长,小 组(队)负责人,小组头头 【Team·che·fin】 f. → Teamchef (指女 性) 【team·fä·hig】 Adj. 有合作能力的,能共 事的 【Team·fä·hig·keit】 f. 〈无复数〉合作能 力,共事能力 【Team·geist】 m. 〈无复数〉合作精神, 团队精神 【Team·ma·na·ger】 m. 球队经理 【Team·ma·na·ge·rin】 f. 球队女经理 【Team-tea-ching, Team-Tea-ching】 [...'ti:tʃiŋ] n. -(s), -s [英]团队教学, 集体教学 【Team·work】 [...'wə:k] n. -s [英] 集体 工作,协作 【Tea-room】 ['ti:ru:m] m./[瑞也用]n. -s, -s [英]●茶馆,茶室●[瑞]咖啡 馆 【Tea·ser】 ['ti:zɐ] m. -s, - [英](以不同 凡响的渲染方式)吸引顾客的广告,怪 招广告 【Tech·ne·ti·um】 (符号:Tc) n. -s 【化】 锝 【Tech·ni·co·lor】 n. -s (商标名)【电影】 [旧]彩色印片法 【tech·ni·fi·zie·ren】 V.t. (h.)对…应用 技术成果,使………技术化 【Tech·ni·fi·zie·rung】 f. -, -en 技术成 果的应用,技术化 【Tech·nik】 f. -, -en ❶〈无复数)技术:die moderne ~现代技术;ein Wunder der ~ 技术奇迹;auf dem neuesten Stand der ~ 处在技术最新水平❷技巧,技艺,技能: die virtuose [brillante, saubere] ~ der Pi- anistin 女钢琴家高超[出色,娴熟]的演 奏技艺;eine erlernen [beherrschen]学 会[掌握]一种技能; sich verschiedener ~en bedienen 使用各种技巧❸(无复数) 技术装备,技术设备:eine Werkstatt mit modernster~ 装备有最现代技术设备的 车间;unsere~ist veraltet 我们的技术设 备已经陈旧。❹〈无复数〉技术性能: mit der ei-ner Maschine vertraut sein 熟 悉一台机器的技术性能❺《无复数)技 术部门:unsere ~ hat ein Problem 我们的 技术部门有一难题。●[奥]高等工业 院校 【Tech·ni·ka, Tech·ni·ken】 Technikum 的复数 【Tech·ni·ker】 m. -s, - ❶技师,技术员; 工程技术人员;技术工人❷专家,行 家: er ist kein [ein] guter ~ 他不是 [是]个好的行家。 【Tech·ni·ke·rin】 f., -nen → Techniker (指女性) 【tech·nik·feind·lich】 Adj. 反对技术的, 排斥技术的 【Tech·nik·feind·lich·keit】 f. 〈无复数)〉 反对技术,排斥技术 【tech·nik·gläu·big】 Adj. 盲目相信技术 的 【Tech·ni·kum】 n. -s, ...ka/... ken 技术 学校,工业学校 【tech·nisch】 Adj. ❶技术的,技术方面 的:~e Berufe技术职业;~e Hochschu- len 工业大学,科技大学;~e Probleme 技术问题❷技巧上的,技能方面的: ~es Können 技术才能;ein - brillanter Musiker 演奏技艺出色的音乐家 【-tech·nisch】 〈在与名词(较少与动词) 构成的复合词中表示〉………技术的,……技 巧方面的:abfalltechnisch 废料技术的; anbotstechnisch 推介技巧的;lern- technisch 学习技巧的 【tech·ni·sie·ren】 V. t. (h.)使………技术 化,使…机械化:〈常用第二分词〉tech- nisierte Produktionsformen 机械化的生 产方式 【Tech·ni·sie·rung】 f. -, -en 技术化,机 械化 【Tech·ni·zis·mus】 m., ...men ❶技术 名词,技术术语❷〈无复数〉技术至上 论 【Tech·no】 ['tɛkno] n./m. -(s) [英](尤 指在迪斯科里演奏的快节奏)电子音 乐,节奏强烈的迪斯科音乐 <2317> 【technoid】Adj. 技术的, 技术引起的, 电子音乐的 【Tech-no-krat】m. -en, -en 技术至上论者, 技术决定论者 ● 技术专家 【Tech-no-kra-tie】f. - 技术至上, 技术统治, 技术主义 【Tech-no-kra-tin】f. -, -nen → Technokrat(指女性) 【tech-no-kra-tisch】Adj. ● 技术至上的, 技术决定论的 ● [贬]单纯技术观点的 【Tech-no-lekt】m. -(e)s, -e 【语】技术术语 【Tech-no-lo-ge】m. -n, -n 工艺学家, 技术专家 【Tech-no-lo-gie】f. -, -n ❶ 工艺, 工艺学 ❷ 工艺流程, 操作法: **moderne [neue] ~n einführen [anwenden]** 引进[使用]现代化[新]工艺流程 ❸ 技术知识 【Tech-no-lo-gie-park】m. 技术开发区, 科技园 【Tech-no-lo-gie-po-li-tik】f. 技术研发政策 【Tech-no-lo-gie·trans·fer】m. [专业用语]技术转让 【Tech-no-lo-gie-zen-t-rum】n. (技术)研发中心 【Tech-no-lo-gin】f. -, -nen 女工艺学家, 女技术专家 【tech-no-lo-gisch】Adj. 工艺的, 工艺上的, 工艺学的: **die ~e Entwicklung** 工艺研发 【Tech-no-mu-sik】f. 电子音乐 【Tech-tel-mech-tel】n. -s, - [口](两性间短暂的)暧昧关系, 风流韵事: **ein ~ mit jmdm. haben** 与某人有一段风流韵事 【Teckel】m. -s, - [低地德语, 专业用语] 猎獾狗(一种短腿的德国种小猎狗) 【TED】m. -s (由Teledialog 缩略构成)进行电话调查(尤指观众对电视节目意见)并分析调查结果的计算机 【Ted】m. -(s), -s Teddyboy的简称 【Ted-dy】[...di] m. -s, -s ❶ Teddybär的简称 ❷ [行业语]Teddyfutter的简称 【Ted-dy-bär】m. 泰迪熊, 玩具熊 【Ted-dy-boy】m. (追求50年代时装与生活方式的)无赖青年 【Ted-dy-fut-ter】n. 丝绒衬里 【Ted-dy-man-tel】m. 丝绒大衣 【Te-de-um】n. -s ❶〈无复数〉【宗】[天主教用语]感恩赞美诗 ❷ 【乐】感恩赞美诗合唱歌曲 【TEE】m. -(s), -(s) = Trans-Europ-Express 欧洲特别快车 【Tee】m. -s, (指品种)-s ❶ 茶树: **~ anbauen/(an)pflanzen** 种植茶树 ❷ ① 茶, 茶叶: **schwarzer [aromatisierter, grüner, chinesischer, indischer] ~** 红[香, 绿, 中国, 印度]茶; **ein Päckchen [eine Dose] ~** 一包[一听]茶叶 ② 茶, 茶水: **starker [dünner] ~** 浓[淡]茶; **~ mit Rum [mit Zitrone]** 加朗姆酒[柠檬]的茶; **der ~ muss ziehen** 茶得泡一会儿; **~ trinken** 喝茶; **~ kochen [aufbrühen]** 煮[沏]茶; **einen ~ machen** 烧茶; **zwei ~ bitte** 请来两杯茶; **abwarten und ~ trinken** [转, 口]耐心等着吧 ❸ ① (可用于泡茶的)植物 ② 药茶, 保健茶: **ein ~ aus Lindenblüten** 菩提花茶 ❹ 茶会, 茶点: **jmdn. zum ~ einladen** 邀请某人出席茶会(或喝茶) 【Tee²】[ti:] n. -s, -s [英] (高尔夫球的)球座 ● 发球点, 发球区 【Tee·abend】m. 茶话会 【Tee-ba-cke-rei】f. [奥]茶点, 茶食 【Tee-beu-tel】m. 袋泡茶 【Tee·blatt】n. 〈常用复数〉茶叶 【Tee-brett】n. 小托盘, 茶盘 【Tee-but-ter】f. [奥]优质黄油 【Tee-Ei, Tee·ein.】(蛋形)滤茶器 【Tee-ern·te】f. 茶叶收成, 茶叶产量 【tee·far-ben】Adj. [罕]茶色的 【Tee-ge-bäck】n. 茶点, 茶食 【Tee-ge-schirr】n. 茶具: **das ~ wegräumen** 把茶具撤去 【Tee-ge-sell-schaft】f. 茶话会 【Tee-glas】n. 〈复数: ...gläser〉茶杯 【Tee-haus】n. 茶馆 【Tee-kan-ne】f. 茶壶 【Tee-kes-sel】m. ❶ (烧水沏茶用的)水壶 ❷ 猜字谜游戏(猜同音异义词) 【Tee-kü-che】f. 茶室, 小厨房 【Tee-licht】n. 〈复数: -er/-e〉(咖啡壶或茶壶保温小炉的)蜡烛 【Teelöffel】m. 茶匙 【tee·löffel-wei-se】Adv. 按茶匙计, 一匙一匙地 【Tee-ma-schine】f. 煮茶器 【Teen】[ti:n] m. -s, -s 〈常用复数〉, 【Teen-ager】['ti:neıdʒə] m. -s, - [英](13至19岁的)青少年: **kichernde [verwöhnte] ~** 格格笑[娇惯]的青少年 【Tee·nie, Tee-ny】['ti:ni] m. -s, -s [行业语](十多岁的)青少年 【Tee-pflücker】m. 采茶工 【Tee-pflü-cke-rin】f. -, -nen 女采茶工 【Tee-plan-ta-ge】f. 茶场, 茶园 【Teer】m. -(e)s, (指种类)-e 焦油; 沥青: **~ kochen** 煮沥青, 熔化沥青; **es roch nach ~** 有沥青的气味。 【Teer-dach】n. 沥青顶盖 【Teer-dach-pap·pe】f. 油毡纸 【Teer-de-cke】f. (路面)沥青层 【tee·ren】V. t. (h.) ❶ 给…涂焦油: **Planken ~** 给厚板条涂焦油; **jmdn. teeren und federn** [旧]使某人在公开场合受到侮辱, 把某人示众 ❷ 给…铺沥青, 给…铺柏油: **geteerte Straßen** 柏油路 【Teichoskopie】f. 【文艺】虚拟手段(戏剧表演的一种艺术手段, 通过演员的舞台表演, 使观众对难以在舞台上表现的事件产生身临其境的感觉) 【Teer-far-be】f. 焦油染料 【Teer-farb-stoff】m. 焦油染料 【Teer-fass】n. 焦油桶 【Teer-fle-cken】m. 焦油斑点, 焦油斑痕 【teer-hal·tig】Adj. 含焦油的 【tee·rig】Adj. ❶ 含焦油的, 涂有焦油的: **~es Isolierband** 焦油绝缘带 ❷ 焦油状的: **eine ~e Masse** 一堆焦油状的东西 【Teer-ja-cke】f. [谑]水手, 海员 【Tee-ro-se】f. 黄月季, 黄玫瑰 【Teer-pap-pe】f. 油毡纸 【Teer·sal·be】f. 焦油软膏 【Teer-sei-fe】f. 焦油皂 【Teer-stra-ße】f. 柏油路 【Tee-rung】f. -, -en 涂焦油; 铺沥青 【Tee-scha-le】f. 茶杯, 茶碗 【Tee-ser-vice】n. (成套)茶具 【Tee·sieb】n. 滤茶器 【Tee-strauch】m. 茶树 【Tee·stu-be】f. 茶室, 茶座 【Tee·tas-se】f. 茶杯 【Tee-tisch】m. 茶桌, 茶几 【Tee-wa-gen】m. 茶水小推车 【Tee-was-ser】n. 〈无复数〉(用于沏茶的)开水 【Tee·wurst】f. 茶味香肠 【Tee-ze-re-mo-nie】f. 茶艺, 茶道 【Te-fil·la】f. - 犹太祈祷书 【Te-fil-lin】Pl. 【宗】(犹太教)经文护符匣 【Te-f-lon】[auch: tefˈlo:n] n. -s (商标名)特富龙(一种耐热、防化学腐蚀的涂料, 尤其用作烹饪用具的涂层) 【te-f-lon-be-schich-tet】Adj. 涂有乙烯塑料的, 涂有特富龙(保护层)的 【Te-f-lon-pfan-ne】f. 特富龙不粘锅, 特富龙平底锅 【Tefsir】m. -s, -s [土耳其语] ❶〈无复数〉《古兰经》注释学 ❷《古兰经》注释,《古兰经》评论 【Te-gel】m. 石灰质黏土 【Tegernsee】m. -s 特格尔恩湖(德国巴伐利亚州) 【Te-gu-ci-gal-pa】[...si...] 特古西加尔巴(洪都拉斯首都) 【Te-he-ran】[auch: ...'ra:n] 德黑兰(伊朗首都) 【Teich】m. -(e)s, -e 水池, 池塘: **ein kleiner [künstlicher] ~** 小[人工]池塘; **einen ~ anlegen** 建一池塘; **~ mit Fischen besetzen** 在池塘养鱼; **der große Teich** [口, 谑]大西洋: **über den großen ~ fahren** 到美国去, 到美洲去 【Teich-huhn】n. 【动】黑水鸡 【Teich-molch】m. 【动】淡水蝾螈 【Teich-mu-schel】f. 【动】乌贝 【Tei-cho-sko-pie】f. 【文艺】虚拟手段(戏剧表演的一种艺术手段, 通过演员的舞台表演, 使观众对难以在舞台上表 T <2318> 【Teich·pflan·ze】 现出来的事情或情景产生身临其境的 视觉感受) 【Teich·pflan·ze】 f. 池生植物 【Teich·rohr】 n. 【植】芦苇 【Teich·rohr·sän·ger】 m. 【动】苇莺 【Teich·ro·se】 f. 【植】睡莲 【Teich·wirt】 m. [专业用语]池塘主 【Teich·wirt·schaft】 f. [专业用语]池 塘养殖业 【Teig】 m. -(e)s, -e 生面团:~ gehen lassen饧面;den ~ ansetzen [ausrollen, kneten, rühren]揉[擀,揉,和]面;~zu Brezel formen 把面做成椒盐“8”字形面 包 【teig·ar·tig】 Adj. 生面团似的 【Teig·far·be】 f. [罕]粉画颜色,面色 【Teig·fla·den】 m. 面团 【tei·gig】 Adj. ●未烤透的:der Kuchen ist innen ~点心没烤透。●❶生面团 似的: eine~e Masse一块生面团似的 东西❷面色的:~e Haut面色皮肤 ●粘了面团的:~e Hände 粘了面团的手 【Teig·mas·se】 f. 生面团 【Teig·räd·chen】 n. (做面点用的)切割 轮 【Teig·rol·le】 f. ●面圈,面卷●擀面杖 【Teig·rühr·ma·schi·ne】 f. 和面机 【Teig·schüs·sel】 f. 揉面槽,和面盆 【Teig·sprit·ze】 f. (装点食物用的)裱花 器 【Teig·ta·sche】 f. (方)水饺 【Teig·wa·re】 f. 〈常用复数)面食 【Teil】 m. -(e)s, -e ❶部分:der hintere [obere, untere, vordere] ~von etw. 某物 的后[上,下,前]部;der erste ~ des Ro- mans 小说的第一部分;der fünfte - von einem Kilo 五分之一公斤;das Werk besteht aus acht ~en 该著作由八部分组 成;das Werk zerfällt in acht ~e 该著作分 为八部分。❷(一较大整体的一)部分: weite ~e des Landes sind verwüstet 国家的 大部分(土地)已成为沙漠;ein wesentlicher ~ ihrer Rede [der größte - der Arbeit] steht noch aus 她的讲稿的核心部 分[大部分工作]还未完成;ein~Äpfel lag (lagen) auf der Erde 部分苹果放在地 上; ich habe das Buch zum großen [zum größten] ~gelesen 我读了这本书的大部 分[绝大部分]; das war zum ~ Miss- geschick, zum eigene Schuld 这件事情部 分是运气不好,部分是自己的过错;es waren zum sehr schöne Verse 其中一部 分是很好的诗。❷m./n. -(e)s, -e ❶ 份,份额:seinen/sein ~abbekommen 分得 自己的一份; sie erbten zu gleichen ~en 他 们继承了同样份额的遗产;**ich für mein (en)~**就我个人来说,就我而言; **sein (en) Teil (schon noch) bekom- men/kriegen** → Fett (❶); **sein(en) Teil abhaben/bekommen haben/weghaben** 1)已得到自己的一份(因此不能再有其 他的要求)2)健康受到损害3) → Fett (❶); **jmdm. sein(en) Teil geben** 对 某人直言不讳;**das bessere/[罕] den besseren Teil erwählt/gewählt haben** (由于)选择正确(所以生活得比别人 好); **sein(en) Teil zu tragen haben** 生活艰难,日子不好过; **sich (Dat.) sein Teil denken** 对某事有自己的看 法❷(做出)贡献,力量:ich will gern mein(en) zu etw. beisteuern/tun 我愿 意对某事做出自己的贡献;jeder muss zu seinem mithelfen 每人都必须出力 相助。●m. -(e)s, -e ❶ (一)成员, (一)部分,方面: sie war immer der ak- tive dieser Partnerschaft 她一直是合 作伙伴的主动方;diese Auseinanderset- zung ist für beide [alle] ~e peinlich 这一 争论对双方[所有的人]来说都是不愉 快的。❷[法律用语](诉讼的)一方, 当事人;原告方,被告方:derklagende [schuldige]~原告[有罪]一方;beide ~e anhören 听取双方意见 ●n. -(e)s, -e 部件,零件:ein defektes~ersetzen 替 换损坏的零件; sie prüft jedes ~ sorgfältig 她仔细检查每一个零部件; etw. in seine e zerlegen 把某物拆成零 部件; **ein gut Teil** 数量不少:dazu gehört ein gut ~Dreistigkeit 做这事需要 很大的勇气。●[(尤指)青年用语]东 西,事情:was hat das denn gekostet? 这东西花了多少钱? 【Teil·ab·schnitt】 m. (整体的一)部分, 路段,工段:der erste der neuen Auto- bahn ist fertig 新建高速公路的第一段 已竣工。 【Teil·an·sicht】 f. (某物的)一面,局部 【Teil·as·pekt】 m. 局部观点,局部因素 【Teil·auf·la·ge】 f. 一个版次的部分(书 籍) 【Teil·au·to·ma·ti·sie·rung】 f. 部分自 动化 【teil·bar】 Adj. ❶可分的❷能除尽的: durch dreie Zahlen 用3除尽的数字 【Teil·bar·keit】 f. ❶可分性❷整除性 【Teil·be·griff】 m. 分概念 【Teil·be·reich】 m. 局部 【Teil·be·trag】 m. 部分金额,部分款项 【Teil·be·schäf·ti·gung】 f. 部分就业 【Teil·chen】 n. -s, - ●(Teil(●)的指小 形式〉小部件,小零件●粒子,颗粒 ●[地区]小点心:ein paar ~ zum Kaffee holen 买些喝咖啡的小点心 【Teil·chen·be·schleu·ni·ger】 m. 【核】 粒子加速器 【Teil·chen·strah·lung】 f. 【物】微粒子 辐射 【tei·len】 V. t. (h.)❶分,把…分 开:etw. in zwei [in viele, in gleiche] Teile ~把某物分为两[许多,若干相 同]部分;ein geteiltes Land 分裂的国家 ❷除: eine Zahl durch zehn ~一个数字 除以10❸分,分配:die Beute~分 脏,分战利品; wir teilen den Gewinn (unter uns)我们(自己)分利润;wir haben redlich [brüderlich] geteilt 我们进 行了公平[友好]的分配。❹共用,共 有:teil(dir) die Kirschen mit Fritz 这樱 桃和弗里茨一块分吃;er hat die letzte Zigarette mit ihm geteilt 他和他分吸最 后一支香烟;〈也可不带第四格宾语〉 sie teilt nicht gern 她不愿意把东西分给 别人;mit niemandem wollen 不想和 任何人共分;jmds. Ansicht [Meinung] ~[转]与某人看法[意见]一致❺分 隔,隔开:der Vorhang teilt das Zimmer 帷幕把房间隔开;das Schiff teilt die Wellen 船破浪前进。●❶同用,共用: das Zimmer [das Bett] mit jmdm.~和 某人共用房间[床]❷共享,分享,分 担:jmds. Schicksal/Los ~与某人共患 难;jmds. Trauer [jmds. Freude]~分 担某人的悲伤[分享某人的欢乐] refl. (h.) ❶[雅]平分,分担,共同占 有:wir teilen uns in den Gewinn 我们平 分利润;wir teilen uns zu mehreren in den Besitz des Grundstücks 我们几个人 共同占有地产。❷分开,分裂,分道,岔 开:der Vorhang teilt sich langsam 幕布 慢慢地拉开了;nach der Biegung teilt sich der Weg 拐弯后道路岔开了;hier teilen sich unsere Ansichten [转]在这点 上我们的观点不一致;geteilter Mei- nung sein 意见不一致 【tei·ler】 m. -s, - 【数】除数,因子,约数 【Tei·ler·folg】 m. 局部成果,部分成就 【tei·ler·fremd】 Adj. 【数】除不尽的;~e Zahlen 除不尽的数字 【Teil·er·geb·nis】 n. 局部结果 【Tei·le·zu·rich·ter】 m. 精整工(指职 业) 【Teil·fa·b·ri·kat】 n. 半成品 【Teil·fins·ter·nis】 f. 【天】偏蚀 【Teil·fra·ge】 f. (一系列问题中的)部分 问题,局部问题 【Teil·ge·biet】 n. 分支,分科 【Teil·ge·ständ·nis】 n. 部分供认,部分 承认 【Teil·ha·be】 f. 参加,参与,分享,分担: ~an etw.参与某事 【teil·ha·ben】 V.i. (h.)参加,参与;分 享,分担:an den Freuden [am Glück, am Erfolg der anderen ~分享别人的欢 乐[幸福,成果] 【Teil·ha·ber】 m. -s, - 合伙人,合伙经营 人,股东:er ist mein ~他是我的合伙 人。 【Teil·ha·be·rin】 f., -nen → Teilhaber (指女性) 【Teil·ha·ber·schaft】 f. 合伙,合伙关 系,合股关系 【Teil·ha·ber·ver·si·che·rung】 f. 【经】 商务伙伴保险 【teil·haft】 Adj. [罕]共有的,分享的,参 与的 【teil·haf·tig】 Adj. 〈用于词组〉einer Sache teilhaftig werden/sein[雅,渐 <2319> 【-teilig】Adj. 《与数词等构成复合词〉…部分的, 由…部分组成的: **dreiteilig** 三部分的; **mehrteilig** 由几部分组成的 【Teil·kas·ko】f. - [罕] (Teilkaskoversicherung的简称)机动车辆部分保险 【teil-kas-ko-ver-si-chern】V. t. (h.) 〈常只用不定式或第二分词〉对机动车辆进行部分保险(防盗、防火等) 【Teil-kas-ko-ver-si-che-rung】f. 机动车辆部分保险 【Teil-kos-ten-rech-nung】f. 【经】部分费用账目, 部分成本账目(指可变部分或固定部分) 【Teil-leis-tung】f. 【经】部分债务, 部分支付义务(如分期付款等) 【Teil-lösung】f. 部分解决(问题) 【Teil-men-ge】f. 【数】子集 【teil-mö-b-liert】Adj. 配备部分家具的 【Teil·nah·me】f. -, -n ❶ 参加, 参与: **die ~ am Kurs ist freiwillig** 参加培训班是自愿的。❷ ① 关注, 兴趣: **ohne besondere ~** 没有特别的兴趣 ② [雅]同情, 同感: **jmds. ~ erwecken** 引起某人的同情; **jmdm. seine aufrichtige [herzliche] ~ aussprechen** 向某人表示真诚[由衷]的同情 【Teil-nah-me-be-din-gung】f. 参加条件 【teil-nah-me-be-rech-tigt】Adj. 有权参加的, 有资格参加的 【Teil-nah-me-be-rech-tig-te】m./f. 〈按形容词变化〉合法参加人, 有资格参加者 【Teil-nah-me-kar-te】f. 参加有奖竞赛活动票 【teil-nahms·los】Adj. 漠不关心的, 漠视的, 冷淡的, 无动于衷的; **ein ~es Gesicht** 漠不关心的表情; **~ dabeisitzen** 冷漠地坐在那里; **~ verfolgte sie das Konzert** 她无精打采地听着音乐会。 【Teil-nahms-lo-sig-keit】f. 漠不关心, 冷淡, 冷漠 【teil-nahms-voll】Adj. 十分关切的, 十分关心的, 充满同情的 【teil-neh-men】* V. i. (h.) ❶ ① 出席, 在场: **am Gottesdienst ~** 做礼拜 ② 参加, 参与: **an einem Betriebsausflug [einer Demonstration, einem Wettbewerb, einem Preisausschreiben] ~** 参加一次职工集体郊游[示威游行, 比赛, 有奖竞赛活动]; **er hat am Krieg teilgenommen** 他参加过战争。③ (作为学习)参加: **am Unterricht [an einem Seminar] ~** 上课[参加讨论课] ❷ 同情; 关心, 分担: **an jmds. Glück [Freude] ~** 分享某人的幸福[快乐]; **an jmds. Schmerz [Leid] ~** 分担某人的悲痛[痛苦]; **teilnehmende Worte** 关切的言语 【Teil-neh-mer】m. 参加者 【Teil-neh-mer-feld】n. 【体】(参加比赛的)全体运动员 【Teil-neh-me-rin】f. → Teilnehmer(指女性)(注意: 为避免多次重复 Teilnehmer und Teilnehmerinnen, 可选用 Teilnehmende) 【Teilnehmer-kreis】m. 全体参加者 【Teil-neh-mer-land】n. 参加国 【Teilnehmer-lis-te】f. 参加者的名单 【Teil-neh-mer-zahl】f. 参加者的人数 【Teil-pro-b-lem】n. (所有问题中的)部分问题 【Teil-pro-the-se】f. 【医】(活动)假牙 【Teil-punk-te】Pl. 【数】除号 【Teil-ren-te】f. ❶ 部分养老金(指领取部分养老金并因此减少工时在岗继续工作) ❷ (事故保险中的)部分养老金(指因事故降低劳动能力得到的部分养老金) 【Teil-re-pu-b-lik】f. (联邦国家的)联邦成员国 【teils】Adv. 部分地, 一部分: **Unfallopfer mit ~ lebensgefährlichen Verletzungen** 包括部分受致命伤的事故受害者; **teils..., teils...** 部分…, 部分…: **wir hatten im Urlaub ~ Regen, ~ Sonnenschein** 我们度假时有时下雨, 有时出太阳; **~, ~** [口]平平常常的, 一般; **war es schön im Urlaub? - ~, ~** 假期过得好吗? 一还可以。 【Teil-schuld-ver-schreibung】f. [法律用语]【经】部分债务证书, 分成小额的债券 【Teil·sieg】m. 局部胜利 【Teil-span-nung】f. 【电】分电压 【Teil-strecke】f. 分段, 分段路程, 分段线路, 区间线路 【Teil-streit-kraft】f. 军种 【Teil-strich】m. 分度线, 刻度线 【Teil-stück】n. 机件, 部件, 零件 【Teil-ton】m. 〈常用复数〉泛音, 陪音 【Tei-lung】f. -, en ❶ 分开, 分割, 分配: **eine ~ der Gewalten** 分权 ❷ 分裂, 不一致: **die ~ Koreas in zwei Staaten** 朝鲜分裂为两个国家 ❸ 【数】除 【Tei-lungs-ar-ti-kel】m. 【语】(不表示确定数量的)分冠词(如: sie waren voll des süßen Weins) 【Tei-lungs-kla-ge】f. [法律用语]财产分割诉讼 【Tei-lungs-zahl】f. 【数】被除数 【Teilungs-zei-chen】n. 移行线 【Teil-ur-teil】n. [法律用语]部分判决 【teil·wei·se】Adv. 部分地; 有时候: **~ zerstört werden** 部分遭到破坏; **ganz oder ~** 全部或部分; **sie sind ~ gefahren und ~ zu Fuß gelaufen** 他们一段路乘车一段路步行; 〈跟动名词连用时也可作定语〉**ein ~s Ansteigen** 部分上涨 【Teil·wert】m. 【经】部分(财产)价值 【Teil-zah-lung】f. 分期付款, 部分付款: **etw. auf ~ kaufen** 分期付款购买某物 【Telanon】n. -s 节奏强烈的迪斯科(电子)音乐 【Teil-zah-lungs-bank】f. 〈复数:-en〉信贷银行 【Teil-zah-lungs-kre-dit】m. 分期偿还的贷款 【Teil-zah-lungs-preis】m. 【经】分期付款的价格 【Teilzeit】f. 〈无复数〉(Teilzeitbeschäftigung的简称)部分就业, 非全日工作: **in ~ arbeiten** 非全日工作 【Teilzeit-ar-beit】f. 〈无复数〉部分时间工作, 部分就业 【teil-zeit-be-schäftigt】Adj. 部分就业的, 非全日工作的 【Teil-zeit-be-schäftig·te】m./f. 〈按形容词变化〉部分时间就业者, 半就业者 【Teil-zeit-be-schäf-ti-gung】f. 部分就业, 非全日工作 【Teil-zeit·job】m. [口]部分时间就业, 非全日工作 【Teil-zeit-kraft】f. 半就业者 【Teil-zeit-schu-le】f. 非全日制学校(如职业学校) 【Teilzeit-stel-le】f. 部分时间就业的岗位, 非全日工作的岗位 【Te·in, Thein】n. -s 咖啡因, 茶碱 【Teint】[tɛ̃:, auch: teŋ] m. -s, -s [法] ❶ 肤色, 面色: **ein blasser [dunkler] ~** 苍白[黝黑]的面色 ❷ 面部皮肤: **einen unreinen ~ haben** 脸上有小疙瘩 【T-Ei-sen】n. T字钢, T形钢 【Teis-te】f. -, -n [挪威语]【动】海鸽 【Tekk·no】n./m. -(s) 节奏强烈的迪斯科(电子)音乐 【tek-tie-ren】V. t. (h.) 【印】覆盖(印错之处) 【Tek-tit】[auch: ...'tɪt] m. -s, -e 【矿】玻陨石, 熔融石, 雷公墨 【Tek-to-ge-ne-se】f. - 【质】构造运动, 构造成因 【Tek-to-nik】f. ❶ 【质】大地构造学, 构造地质学 ❷ 【建】① (建筑构件)协调(地)组合(成一个整体) ② 筑造学, 构造学 ❸ 【文艺】结构学 【tek-to-nisch】Adj. ● 构造的, 筑造体形构造的 ● 【质】地壳构造的, 地壳运动的: **~e Beben** 构造地震 【Tek-to-nit】[auch: ...'nɪt] n. -s, -e 【质】构造岩 【Tek-tur】f. -, -en 【印】(覆盖印错之处的)贴条 【-tel】¹ n. -s, -s [(也作)谑] (表示为某类人过夜的)旅馆, 住处: **Babytel** 婴儿房; **Botel** 水上(浮动)旅馆; **Motel** (公路旁附有停车场的)汽车旅馆 【-tel】² 〈与相应的数词构成分数〉❶ …分之一: **neuntel** 九分之一; 〈加连字符-s) **hundertstel** 百分之一 ❷ n. -s, - …分之一: **Sechstel** 六分之一 【Te-la-mon】[auch: ...'mo:n] m./n. -s, ...onen 【建】男像柱 T <2320> 【Te-lan-thro-pus】m. -, ...pi 【人类学】更新世的南非早期人 【Te-la-ri-bühne】f. 〈无复数〉(文艺复兴时期的)三角型棱柱舞台 【Tel Aviv-Jaffa】[tellavi:'f...] 特拉维夫-雅法(以色列) 【Tele】n. -(s), -(s)〈复数罕用〉[行业语] Teleobjektiv的简称 【te-le-, Tele-】〈构词成分, 表示〉远(方)的, 在远方的…: **Teleobjektiv** 摄远镜头; **telekinetisch** 远动力(学)的 ●《在与名词构成的复合词中表示〉电视…: **Telekolleg** 电视讲座; **Teleshow** 电视娱乐节目 【Te-le-ar-beit】f. (在家使用与工作单位连接的计算机终端进行)远程工作 【Te-le-ar-beitsplatz】m. -(e)s, ...e 远程工作岗位 【Te-le-ban-king】n. -s 【银】电子银行业务, 网上银行业务 【Te-le-box】f. 电子信箱 【Te-le-brief】m. -(e)s, -e 电传信件 【Te-le-di-a-log】m. -(e)s, -e → TED 【Te-le-dienst】m. 远程技术服务 【Te-le-brief】m. -(e)s, -e 电传信件 【Te-le-disc】f. -, -s 视盘 【Te-le-fax】n. -, -(e) 传真 ❶ 传真机 ❷〈无复数〉传真设备 【te-le-fa-xen】V. t./ V. i. (h.) 发传真 【Te-le-fax-num-mer】f. 传真号 【Te-le-fon】[auch: 'te:ləfo:n] n. -s, -e ❶ 电话: **das ~ läutet/klingelt** 电话铃响了; **~ für dich** 你的电话; **ein schnurloses [mobiles] ~** 无线[移动]电话; **ans ~ gehen** 去打电话; **jmdn. ans ~ rufen** 叫某人接电话; **am ~ gewünscht/verlangt werden** 有(某人的)电话; **am ~ hängen** 打电话; **sich ans ~ hängen** [口]在打电话; **(安装)电话:** **ich habe mir ~ legen lassen** 我安装了电话; **er hat kein ~** 他没有电话。❷ [罕]电话听筒, 送受话器 【Te-le-fon-ak-ti-on】f. 电话活动, 电话行为 【Te-le-fon-an-la-ge】f. 电话设备, 电话设施 【Te-le-fon-an-ruf】m. 电话呼叫, (打来的)电话 【Te-le-fon-an-ruf-be-ant-wor-ter】m. 电话应答装置, 电话答录机 【Te-le-fon-an-sa-ge-dienst】m. 电话查询业务 【Te-le-fon-an-schluss】m. 电话连接, 电话接口 【Te-le-fon-ap-pa-rat】m. 电话机 【Te-le-fo-nat】n. -(e)s, -e 通电话; 电话谈话: **ein ~ führen** 通话, 打电话 【Te-le-fon-auf-trags-dienst】m. 电话委托业务 【Te-le-fon-aus-kunft】f. 〈无复数〉电话问询处 【Te-le-fon-ban-king】n. 电话银行业务 【Te-le-fon-buch】n. 电话簿 【Te-le-fon-dienst】m. 〈无复数〉电话服务 ● 电话查询服务业务 【Te-le-fon-ge-bühr】f. 〈常用复数〉电话费 【Te-le-fon-ge-sell-schaft】f. 电话局, 电话公司 【Te-le-fon-ge-spräch】n. 电话通话 【Te-le-fon-han-del】m. ❶ 【交易所】(银行之间)电话交易(交易所外交易) ❷ 【经】电话销售 【Te-le-fon-häus-chen】n. 电话亭, 电话间 【Te-le-fon-hörer】m. 电话听筒, 受话器: **zum ~ greifen** 拿起电话听筒 【Te-le-fon-hot-line】f. 电话热线 【Te-le-fo-nie】f. 无线电通话 ● 电信事业 【te-le-fo-nie-ren】V. i. (h.) ❶ 打电话: **mit jmdm. [nach England] ~** 给某人[往英国]打电话; **er telefonierte nach einem Taxi** 他打电话叫出租车。❷ [(尤指)瑞]给某人打电话: **einem Freund ~** 给一朋友打电话 【Tele-fo-nie-re-rei】f. -, -en [贬](频繁地)打电话 【te-le-fo-nisch】Adj. ❶ 用电话的, 通过电话的: **eine ~e Anfrage [Mitteilung]** 电话询问[通知]; **etw. ~ erledigen** 打电话处理某事 ② 电话的 【Te-le-fo-nist】m. -en, -en 电话接线员, 话务员 【Te-le-fo-nis-tin】f. -, -nen 女电话接线员, 女话务员 【Te-le-fo-ni-tis】f. - [口, 谑]电话迷, 电话癖 【Te-le-fon-ka-bel】n. 电话电缆 【Te-le-fon-ka-bi-nett】n. 电话亭, 电话间 【Te-le-fon-kar-te】f. 电话(磁)卡 【Te-le-fon-kon-fe-renz】f. 电话会议 【Te-le-fon-kun-de】m. 电话用户 【Telefon-kun-din】f. → Telefonkunde(指女性) 【Te-le-fon-lei-tung】f. 电话线 【Te-le-fon-mar-ke-ting】n. 电话销售, 电话营销 【telegrafieren】V. t. (h.) 拍电报 【Te-le-fon-ne-ben-stel-le】f. 电话分机 【Te-le-fon-netz】n. 电话网 【Te-le-fon-num-mer】f. 电话号码 【Te-le-fon-rech-nung】f. 电话费账单, 话费单 【Te-le-fon-rund-spruch】m. -(e)s [瑞]电话有线广播 【Te-le-fon-schnur】f. 电话导线 【Te-le-fon-seel-sor-ge】f. (教会的)电话心理咨询, 心理帮助 【Te-le-fon·sex】m. [口]性电话, 色情电话 【Te-le-fon-ter-ror】m. 恐吓电话 【Te-le-fon·über·wa-chung】f. 电话监控 【Te-le-fon-ver-bin-dung】f. 电话联系 【Te-le-fon-ver-kauf】m. (通过)电话销售 【Te-le-fon-ver-kehr】m. 电话交往 【Te-le-fon·ver·zeich·nis】n. 电话目录, 电话簿 【Te-le-fon-zel-le】f. 电话间, 电话亭 【Te-le-fon-zen-t-ra-le】f. 电话总机 【Te-le-fo-to】n. Telefotografie的简称 【Tele-foto-grafie, Telephotographie】f. ❶ 远距离摄影学, 远距离照相术 ❷ 远距离照片 【te-le-gen】Adj. 适于拍摄电视的, 适于上(电视)镜头的 【Te-le-graf, Telegraph】m. -en, -en 电报机 【Te-le-gra-fen-al-pha-bet】n. 电报字母 【Te-le-gra-fen-amt】n. 电报局 【Te-le-gra-fen-ap-pa-rat】m. 电报机 【Te-le-gra-fen-be-am-te】m. 电报局职员 【Te-le-gra-fen-büro】n. [旧]电信局 【Te-le-gra-fen-dienst】m. 电报业务 【Te-le-gra-fen-draht】m. 电报电线 【Te-le-gra-fen-lei-tung】f. 电报线路 【Te-le-gra-fen-mast】m. 电报电线杆 【Te-le-gra-fen-netz】n. 电报网络 【Te-le-gra-fen-stan-ge】f. 电报电线杆 【Te-le-gra-fen-ver-kehr】m. 电报往来 【Te-le-gra-fen-we-sen】n. 〈无复数〉电报通信业 【Te-le-gra-fie】f. - 电报通信 【te-le-gra-fie-ren】Ⅰ V. t. (h.) 拍电报 <2321> 【telegrafisch】Adj. 用电报的, 电报的: **eine ~e Mitteilung** 电报通知; **Geld ~ anweisen** 电报汇款 【Te-le-gra-fist】m. -en, -en 电报员, 报务员(指职业) 【Te-le-gra-fis-tin】f. -, -nen 女电报员, 女报务员 【Te-le-gramm】n. -s, -e 电报: **ein ~ aufgeben/schicken** 拍(发)一份电报 ● 电报单 【Te-le-gramm-adres-se】f. 电报地址; 电报挂号 【Te-le-gramm-bo-te】m. 电报投递员 【Te-le-gramm-bo-tin】f. 女电报投递员 【Te-le-gramm-for-mu-lar】n. 电报单 【Te-le-gramm-ge-bühr】f. 电报费 【Te-le-gramm-stil】m. 〈无复数〉电报文体, 简洁的文体: **im ~** 以简洁的文体 【Te-le-graph】及其相关词目 → Telegraf 及其相关词目 【Te-le-ka-me-ra】f. 摄影机 【Te-le-kar-te】f. 电话卡 【Tele-ki-ne-se】f. - 【心】意念移物 【te-le-ki-ne-tisch】Adj. 心灵促动的, 心灵遥感的 【Tele·kol·leg】n. -s, -s/-ien 电视(教学)讲座 【Te·le·kom】f. = Deutsche Telekom AG 德国电信公司 【Te-le-kom-mu-ni-ka-ti-on】f. 〈无复数〉(尤指应用现代电子媒体的)电信 【Te-le-kom-mu-ni-ka-ti-ons-netz】n. 电信网 【Te-le-kon-ver-ter】m. 【摄】变焦透镜系统 【Te-le-ko-pie】f. -, -n 传真件 【te-le-ko-pie-ren】V. t. (h.) 发传真 【Te-le-ko-pierer】m. 传真机 【Te-le-ko-pie-rer-ge-rät】n. 传真机 【Te-le-kra-tie】f. -, -n [知识分子用语, (常作)贬或谑]电视统制论, 电视至上论 【te-le-kra-tisch】Adj. 电视至上论的, 电视统制论的 【Tele-mark】m. -s, -s 【体】[旧]特勒马克旋转(滑雪时为改变方向或停止前进的屈膝旋转), 屈膝旋转法 【Te-le-mar-ke-ting】n. -(s) 【经】电话销售, 电话营销 【Te-le-mark-schwung】m. 【体】[旧]特勒马克旋转 【Te-le-ma·tik】f. (由Telekommunikation和Informatik缩略构成) ❶ 电子通信技术学 ❷ 电子通信技术的应用 【te-le-ma-tisch】Adj. 电子通信应用技术的 告知…, 给…打电报: **sie hat (ihr) telegrafiert, dass sie gut angekommen ist** 她(给她)打电报说她已安全到达。Ⅱ V. i. (h.) 拍电报 【Te-le-me-di-zin】f. (使用遥测、电话、电视等手段的)远程医学, 电子医学 【Te-le-me-ter】n. -s, - [罕]遥测计, 遥测器, 测距仪 【Te-le-me-trie】f. ❶ 【技】遥测术 ❷ 遥测学 【te-le-me-trisch】Adj. 遥测的, 测距的 【Te-le-ob-jek-tiv】n. -s, -e 【摄】摄远镜头, 长焦镜头 【Te-leo-lo-gie】f. - 【哲】目的论 【te-leo-lo-gisch】Adj. 目的论的 【Te-le-path】m. -en, -en 有心灵感应的人; 心灵感应术家 【Te-le-pa-thie】f. - 心灵感应, 传心术 【te-le-pa-thisch】Adj. 心灵感应的, 心灵术的 【Te-le-phon】及其相关词目 → Telefon 及其相关词目 【Te-le-pho-to-gra-phie】→ Telefotografie 【Te-le-plas-ma】n. 灵的外质 【Te-le-promp-ter】m. -s, - [英] (商标名)[行业语]讲稿提示装置 【Tele-shop-ping】n. -s [英]电视购物, 网上购物 【Te-le-s-kop】n. -s, -e 望远镜 【Te-le-s-kop-an-ten-ne】f. 拉杆天线, 可伸缩天线 【Te-le-s-kop-au-ge】n. 〈常用复数〉(某些鱼的)望天眼, 龙眼 【Te-le-s-kop-fisch】m. 【动】❶ 龙睛鱼(金鱼的一种) ❷ 望天眼(在深海中生活的一种小鱼) 【te-le-s-ko-pisch】Adj. ❶ 望远镜的 ❷ 借助望远镜的 【Te-le-s-kop-mast】m. 伸缩式天线杆, 套管式天线管 【Te-le-s-kop-stoßdämpfer】m. 【汽】套筒式减震器 【Te-le-spiel】n. ❶ 电子游戏机 ❷ 电子游戏机装置 【Te-les-ti-chon】n. -s, ...chen/...cha ❶ 行或段落最后字母、音节或词可缀合成一个词或一个句子的诗 ❷ 诗行或段落最后的字母、音节或词缀合成一个词或一个句子 【Te-le-test】m. [英] (电视节目)收视率的调查 【Te-le-text】m. -(e)s [英]图文电视 【Te-le-vi-si-on】〈缩写: TV〉 f. - [英]电视 【te-le-vi-si-o-nie-ren】V. t. (h.) [瑞]转播电视节目 【Telex】n./[奥, 瑞] m. -, -e 传真 ❶ ① 传真机 ②〈无复数〉电传网络 【te-le-xen】V. t./ V. i. (h.) 发传真 【Teller】m. -s, - 盘子, 碟子: **ein tiefer [flacher, vorgewärmter, leerer] ~** 一只深[浅, 预热的, 空]盘子; **~ aus Porzellan** 瓷盘子; **ein ~ (voll) Suppe** 一(满)盘汤; **seinen ~ leer essen** 把他盘子里的东西吃干净 ❷ (滑雪杖下端)撑圈, 雪轮 ❸ 唱机转盘 ❹〈常用复数〉[猎人用语]野猪耳朵 【Teller-brett】n. (放盘子的)餐具架, 盘架 【Teller-ei-sen】n. 【猎】盘形捕捉器 【Tel-ler-fleisch】n. [(尤指)奥](配汤用的)熟肉块 【teller·för·mig】Adj. 圆盘形的, 碟状的 【Tel-ler-ge-richt】n. 盘装简单饭菜 【Tel-ler-kap-pe】f. 扁圆形便帽, 贝雷帽 【Tel-ler-mi-ne】f. 扁圆形地雷, 水雷 【Teller-mütze】f. 扁圆形无沿帽 【tellern】V. i. (h.) 【体】游蝶泳 【Teller-rand】m. 盘子边缘: **über den Tellerrand blicken/schauen** 站在高处看问题, 全面看问题 【tel-ler-rund】Adj. 圆盘状的 【Tel-ler-sammlung】f. 盘子藏品 【Tel-ler-tuch】n. 〈复数: ...tücher〉[地区]洗碗布, 抹布 【Tel-ler-wä-scher】m. 洗碗工, 洗盘工 【Teller·wä·sche·rin】f. → Tellerwäscher(指女性) 【Tel·lur】(符号: Te) n. -s 【化】碲 【tel-lu-rat】n. -(e)s, -e 【化】碲酸盐 【tel-lu-rig】Adj. 【化】含碲的 【tel-lu-risch】Adj. 地球的, 来自土地的, 陆生的 【Tel-lu-rit】[auch: ...'rɪt] n. -s, -e 【化】亚碲酸盐 【Tel-lu-ri-um】n. -s, ...ien 【天】日地运行仪(表现地球和月球围绕太阳运行情况的仪器) 【Tel·net】n. -s 远程登录(指因特网的远程登录服务) 【Te-lo-pha-se】f. -, -n 【生】细胞分裂的末期 【Te-los】[auch: 'te:...] n. [希]【哲】目标, 目的 【tel-quel, tel quel】[tɛl'kɛl] [法]❶ [商人用语]原封不动地, 原样地 ❷ [罕]不变化 【Tel-tower Rüb-chen】[...to̲w-] n. -s, - 〈常用复数〉(勃兰登堡泰尔托地区)小白萝卜 【Te·ma con va-ri-a-zio-ni】n. - - - [意]【乐】带变奏曲的主题 【Tem-pel】m. -s, - ❶ 庙宇, 寺院, 圣堂, 神殿: **ein indischer [antiker] ~** 印度[古代]庙宇; **ein ~ des Zeus** 宙斯神庙; **jmdn. zum Tempel hinausjagen/hinauswerfen** [口]把某人赶出(屋)去 ❷ 庙宇式建筑, 圆亭 【Tem-pel-bau】m. ❶ 寺庙建筑 ❷ 寺庙, 佛殿 【Tem·pel-block】m. 〈复数: ...blöcke〉(尤指在亚洲地区寺庙里使用的)木鱼 I <2322> 【Tem-pel-die-ner】m. 寺庙司事 【Tem-pel-die-ne-rin】f. → Tempeldiener(指女性) 【Tem-pel-ge-sell-schaft】f. 〈无复数〉(旨在建立天国的)圣殿团 【Tem-pel-herr】m. 圣殿骑士 【Tem-pel-or-den】m. 圣殿骑士团 【Tem-pel-pros-ti-tu-ti-on】f. 【民族学】寺院卖身(女性以神灵的化身出现或委身于由神父代表的神灵, 是古希腊罗马文化中实行的一种宗教仪式) 【Tem-pel-rit-ter】m. 圣殿骑士 【Tem-pel-schän-dung】f. 亵渎神庙 【Tem-pel-tanz】m. 寺院舞蹈 【Tem-pe-ra】f. -, -s [意]❶ (Temperafarbe的简称)胶画颜料 ❷ [罕](Temperamalerei的简称)胶画 【Tem-pe-ra-far-be】f. 胶画颜料 【Tem-pe-ra-ma-le-rei】f. 〈无复数〉❶ 用胶画颜料作画 ❷ 胶画 【Tem-pe-ra-ment】n. -(e)s, -e ❶ 气质, 脾气, 禀性, 性情: **ein sanguinisches [cholerisches, melancholisches, phlegmatisches] ~** 乐观活泼[易怒, 多愁善感, 冷漠]的性格; **er hat ein aufbrausendes [kühles, ausgeglichenes] ~** 他性格急躁[冷静, 平和]。❷〈无复数〉活泼, 热情, 活跃: **~ geht oft mit mir durch** 我经常感情冲动; **sie hat (kein, wenig) ~** 她(不, 不太)热情。 【Tem-pe-ra-ment-bol-zen】→ Temperamentsbolzen 【tem-pe-ra-ment-ge-la-den】Adj. 热情 的, 热烈的, 活泼的: **~e Musik** 热烈的音乐 【tem-pe-ra-ment-los】Adj. 冷淡的, 不热情的, 萎靡不振的, 不活泼的 【Tem-pe-ra-ment-lo-sig-keit】f. 无热情, 萎靡不振, 冷淡 【Tem-pe-ra-ment·sa·che】f. [罕] → Temperamentssache 【Tem-pe-ra-ments-aus-bruch】m. 感情冲动, 发脾气 【Tem-pe-ra-ments-bol-zen, Temperamentbolzen】m. [口]性格活泼的人, 有热情的人: **er [sie] ist ein ~** 他[她]是个热情奔放的人。 【Tem-pe-ra-ments-sa-che】f. 〈用于词组〉性情问题, 气质问题: **etw. [das] ist Temperamentssache** 某事[这]是气质问题 【tem-pe-ra-ment-voll】Adj. 充满激情的, 热情洋溢的, 生气蓬勃的: **ein ~er Mensch** 一个充满激情的人; **ein ~es Fahrzeug** [转]快速而敏捷的运输工具 【Tem-pe-ran-ti-um】n. -s, ...ia 【医】镇静药, 镇静剂 【Tem-pe-ra-tur】f. -, -en ❶ 温度; 气温: **gleich bleibende ~en** 恒定温度, 恒温, 等温; **mittlere [ansteigende, sinkende] ~en** 平均[上升的, 下降的]温度; **die höchste [niedrigste] ~** 最高[最低]温度; **eine angenehme [unerträgliche] ~** 舒适[不堪忍受]的温度; **die ~ des Wassers [der Luft]** 水[空气]的温度; **der Wein hat die richtige ~** 葡萄酒的温度正合适; **die ~ beträgt 20 Grad** 气温为20度; **die ~ steigt [fällt/sinkt ( unter Null, unter den Nullpunkt), geht zurück]** 气温上升[下降(到零下), 回落]; **~en bis zu 40°C** 高至40摄氏度的温度; **die ~ messen [kontrollieren]** 测量[检查]温度。❷ 【医】热度, 发烧: **~/erhöhte ~ haben** 发烧, 有热度 ❸ 【乐】音率, 调频 【Tem-pe-ra-tur-ab-fall】m. 温度下降 【tem-pe-ra-tur-ab-hän-gig】Adj. 受温度影响的, 依赖于温度的 【Tem-pe-ra-tur-ab-nah-me】f. 温度降低, 降温 【Tem-pe-ra-tur-an-stieg】m. 温度升高 【Tem-pe-ra-tur-aus·gleich】m. 温度平衡, 温度调整 【tem-pe-ra-tur-be-rei-nigt】Adj. 排除天气因素的, 不计天气因素的 【tem-pe-ra-tur-be-ständig】Adj. 不受温度影响的, 耐温度变化的 【tem-pe-ra-tur-emp-find-lich】Adj. 对温度敏感的, 易受温度影响的 【Tem-pe-ra-tur-er-hö-hung】f. 温度升高, 温度上升 【Tem-pe-ra-tur-ge-fäl·le】n. 温度落差, 温度梯度 【Tem-pe-ra-tur-ko-ef-fi-zi-ent】m. 【物】温度系数 【Tem-pe-ra-tur-kur-ve】f. 温度曲线 【Tem-pe-ra-tur-mit-tel】n. 平均温度 【Tem-pe-ra-tur-reg·ler】m. 温度调节器 【Tem-pe-ra-tur-rück-gang】m. 温度下降, 降温 【Tem-pe-ra-tur-schreiber】m. 温度记录仪 【Tem-pe-ra-tur-schwan-kung】f. 〈常用复数〉温度变化, 温度波动 【Tem-pe-ra-tur-ska-la】f. 【物】温度标度, 温度标尺 【Tem-pe-ra-tur-sturz】m. 气温(或温度)突然下降 【Tem-pe-ra-tur-un-ter-schied】m. 温差 【Tem-pe-ra-tur-wech-sel】m. 温度变化 【Tem-pe-ra-tur-zu-nah-me】f. 温度升高, 升温 【Tem-pe-renz】f. - [知识分子用语]节制饮酒, 禁酒 【Tem-pe-renz-ge-sell-schaft】f. 戒酒会, 禁酒会 【Tempohieb】m. 【体】(击剑)快速反击 【Tem·pe-renz-ler】m. -s, - 戒酒会或禁酒会成员 【Tem-pe-renz-ver-ein】m. 戒酒协会, 禁酒协会 【Tem-per-guss】m. -es 韧性铸铁, 可锻铸铁 【tem-pe-rie·ren】V. t. (h.) ❶ 给…调温, 把…的温度调合适: **den Wein ~** 调葡萄酒的温度; **das Badewasser ist gut temperiert** 洗澡水的温度调得正合适。❷ [雅]使缓和, 使适中: **seine Gefühle ~** 控制他的感情 ❸ 【乐】调音: **temperierte Stimmung** 按平均律的调音 【Tem-pe-rie-rung】f. -, -en → temperieren 【Tem-per-koh-le】f. - <无复数〉非结晶碳 【tem·pern】V. t. (h.) 【冶】使…回火, 退火, 均热, 使可锻化 【Tem-per-stahl】m. 退火钢 【Tem·pest】[...ɪst] (符号:T) f. -, -s [英]【体】双人竞赛帆船 【Tem·pest-boot】n. 双人竞赛帆船 【tem-pes-to-so】Adv. [意]【乐】激烈地, 猛烈地 【Tem-pi】Tempo的复数 【Tem-pi pas-sa-ti】[意][知识分子用语](这事可惜或幸好)已过去多年 【Tem-plei·sem.】n. -(n)(中世纪)圣杯骑士 【Temp-ler】m. -s, - 【史】(中世纪保护耶路撒冷朝圣者的)圣殿骑士 【Temp-ler-or-den】m. 〈无复数〉【史】(1119年为保护耶路撒冷朝圣者而建立的)圣殿骑士团 【tem·po】[意]【乐】速度: **~ di marcia** 进行曲速度; **~ giusto** 适当的速度; **~ primo** 按初速; **~ rubato** 伸缩处理 【Tempo】n. -s, -s/Tempi [意]❶〈复数:-s) 速度: **hier ist/gilt ~ 30** [口]这里规定时速30公里; **ein zügiges ~ [ein bestimmtes ~] vorlegen** 以快速[以某种速度]奔跑; **das ~ erhöhen** 提高速度; **sie nahm die Kurve in/mit hohem ~** 她高速转弯; **ein ~ draufhaben** [口]快速行驶, 快速工作, 快速干活; **~, ~!** [口]加油, 加油! (快点儿, 快点儿!) ❷〈复数: 常用Tempi〉【乐】速度, 节拍: **der Dirigent nahm die Tempi zu rasch** 乐队指挥的速度(节拍)打得太快了。❸ 【体】(击剑, 抢在对方进攻前)快速反击 ❹ (复数:-s) [罕] Tempotaschentuch的简称 【Tem-po-ak-ti-on】f. 【体】(击剑)快速反击 【Tem-po-30-Zone】f. 【交】时速30公里区 【Tem-po-be-gren-zung】f. 时速限制, 允许的最高时速 <2323> 【Tempolimit】击 【Tem-po-li-mit】 n.【交】时速限制,允许的最高时速 【Tem-po-ma-cher】 m.【体】带跑的人 【Tem-po-ma-che-rin】 f. → Tempomacher(指女性) 【Tem-po-mat】 m. (e)s, -e/-en, -en 【汽】(较高级轿车内安装的)定速巡航装置 【Tem-po-ra】 Tempus 的复数 【tem-po-ral】 Adj.【语】时间的,时态的: **eine ~e Konjunktion** 时间连词 【Tem-po-ral-ad-verb】 n.【语】时间副词 【Tem-po-ral-be-stim-mung】 f.时间状语 【Tem-po-ra-li-en】 Pl. (中世纪)神职人员的世俗权利和俸给 【Tem-po-ral-satz】 m.时间状语从句 【tem-po-ra mu-tan-tur】 [拉][知识分子用语]一切都在改变,一切都在变化 【tem-po-rär】 Adj.[知识分子用语]暂时的,临时的: **eine ~e Beschäftigung** 临时性的工作 【tem-po-reich】 Adj.【(尤指)体】快速进行的: **eine ~e Partie** 快速进行的一局 【tem-po-rell】 Adj.[知识分子用语,旧]❶暂时的,短暂的❷现世的,尘世的,世俗的 【Tem-po-schal-ter】 m.(汽车)自动调速器 【Tem-po-sün-der】 m.违章超速开车者 【Tem-po-sün-de-rin】 f. → Temposünder(指女性) 【Tem-po-ta-schen-tuch】 n.[口](腾朴牌)纸巾 【Tem-po-wech-sel】 m.速度的变换 【Tem-pus】 n., Tempora [拉]【语】时态 【ten.】 tenuto 【Te-na-kel】 n. -s,-【印】(排字工用的)看稿架 【Te-na-zi-tät】 f.-[专业用语]韧性,韧度,延性 【Ten-denz】 f.-,-en❶趋势,倾向: **eine ~ zeichnet sich ab [hält an, setzt sich fort, kehrt sich um, ist rückläufig]** 一种倾向显露出来[持续稳定,继续着,反过来了,在减弱]; **es herrscht die ~/die ~ geht dahin...** 现在的趋势是...; **die Preise haben eine steigende ~** 价格有上涨的趋势; **die ~ an der Börse ist fallend [steigend, lustlos]** 交易所的行情呈下跌[上涨,疲软]趋势。❷〈常用复数)流派: **neue ~en in der Musik** 音乐的新流派❸爱好,偏好,倾向: **sie hat die ~, alles negativ zu beurteilen** 她爱消极地评价一切,她对一切都好持否定态度; **seine Ansichten haben eine ~ zum Dogmatismus** 他的观点有教条主义的倾向。❹[(常作)贬]意向,倾向性: **diese Zeitung hat/verfolgt eine ~** 这家报纸有倾向性; **ein Roman mit ~** 倾向性小说 【Ten-denz-be-trieb】 m.(追求某种思想意识目的的)意识形态组织或文化、思想单位,倾向性机构 【Ten-denz-dich-tung】 f.[(常作)贬]倾向文学 【ten-den-zi-ell】 Adj.按照发展趋势的,符合趋势的; **etw. nimmt ~ zu [ab]** 某事趋向增加[减少] 【ten-den-zi-ös】 Adj.[贬]有倾向性的: **~e Presseberichte** 有倾向性的新闻报道; **sie schreibt ~** 她的写作有倾向性; **etw. ~ verfälschen** 有意歪曲某事 【Ten-denz-li-te-ra-tur】 f.[(常作)贬]倾向性文学 【Ten-denz-un-ter-neh-men】 n.(追求某种思想意识目的的)倾向性活动 【Ten-denz-schutz】 m.(“雇员参加企业管理法”里在职工委员会从事倾向性活动时对某些权利的限制条款)倾向性活动限制条款 【Ten-denz-stück】 n.[(常作)贬]倾向性剧本 【Ten-denz-wen-de】 f.倾向改变,趋势逆转: **eine ~ herbeiführen** 引起倾向的转变; **eine ~ am Arbeitsmarkt [in der Politik]** 劳务市场上趋势[政治倾向]的转折 【Ten-der】 m. -s, - [英](机车的)煤水车【海】供应船,补给船 【ten-die-ren】 V.i.(h.)[知识分子用语]倾向于(某一方面),趋向;走向: **die Partei tendiert nach links [rechts]** 该党左[右]倾; **gegen null [nach oben, nach unten] ~** 趋势朝零[向上,向下]; **er tendiert dazu, den Vertrag abzuschließen** 他倾向于签订这个合同; **die Aktien tendieren schwächer [uneinheitlich]** 【交易所】股票走势疲软[无规律]。 【Te-ne-rif-fa】 -s特内里费岛(加纳利群岛之一) 【Te-ne-rif-fa-ar-beit】 f., **Te-ne-rif-fa-spit-ze** f.轮形花纹花边 【Tenn】 n.-s, -e[瑞]打谷场 【Ten-ne】 f.-, -n 打谷场 【Tennessee¹】 [...'si: auch: 'tenəsi] m.-(s)田纳西河(美国俄亥俄河支流) 【Ten-nes-see²】 -s田纳西(州)(美国) 【Ten-nis】 n.-[英]网球 【Ten-nis-arm】 m.网球运动员的肘关节病 【Ten-nis-ball】 m.网球 【Ten-nis-cen-ter】 n.网球中心 【Ten-nis-court】 m.网球场 【Ten-nis-crack】 m.[行业语]一流网球运动员,网球好手 【Ten-nis-dress】 m.网球运动衣,网球服 【Ten-nis-ell-bo-gen, Ten-nis-el-len-bo-gen】 m.【医】网球运动员肘关节病 【Ten-nis-hemd】 n.网球衫 【Ten-nis-ho-se】 f.网球裤 【Ten-nis-kleid】 n.网球裙 【Ten-nis-klub】 m.网球俱乐部 【Ten·nis-ma-schi-ne】 f.网球训练机 【Ten-nis-match】 n.网球比赛(局) 【Ten-nis-meis-ter-schaft】 f.网球锦标赛 【Ten-nis-part-ner】 m.网球搭档 【Ten-nis-part-ne-rin】 f.女网球搭档 【Ten-nis-platz】 m.❶网球场❷网球场设施 【Ten-nis-pro-fi】 m.职业网球运动员 【Ten-nis-schlä-ger】 m.网球拍 【Ten-nis-schuh】 m.网球鞋 【Ten-nis-spiel】 n.❶〈复数罕用〉网球运动❷(无复数〉打网球❸一局网球赛 【Ten-nis-spie-len】 n.-s 打网球 【Ten-nis-spie-ler】 m.网球运动员,网球手 【Ten-nis-spie-le-rin】 f.女网球运动员,女网球手 【Ten-nis-tur-nier】 n.网球比赛 【Ten-nis-wand】 f.网球训练墙 【Ten-no】 m.-s, -s[日]❶〈无复数〉天皇(称号)❷天皇 【Te-nor】 m.-s, e/ [奥也用]-e❶男高音: **~ singen** 唱男高音; **er hat einen strahlenden [hohen, hellen] ~** 他唱的男高音嗓音洪量[声高,清脆]。❷〈无复数〉男高音声部: **den ~ singen** 唱男高音声部❸男高音歌手,男高音歌唱家: **er ist ein berühmter ~** 他是著名的男高音歌唱家。❹(无复数)(合唱或混合唱中的)男高音歌手: **der erste [zweite] ~** 第一[第二]男高音歌手; **der ~ setzte ein** 男高音歌手开始唱。 【Te-nor】 m.-s [拉]❶基本观点,基本内容: **alle seine Äußerungen hatten den gleichen ~** 他的所有言论基本观点相同。❷[法律用语]判决书; **den ~ des Urteils verlesen** 宣读判决书 【Te-no-ra】 f.,-s[西]【乐】(带有浓重鼻腔音的)高音加泰隆芦笛 【te-no-ral】 Adj.【乐】高音区的 【Te-nor-buf-fo】 m.男高音丑角 【Te-no-re, Te-no-re】 Tenor 的复数 【Te-nor-horn】 n.次中音号 【Te-no-rist】 m.-en, -en男高音歌手,男高音歌唱家 【Te-nor-la-ge】 f.高音声区 <2324> 【Tenorpartie】f. 男高音部 【Te-nor-sa-xo-phon】n. 次中音萨克斯管 【Te-nor-schlüssel】m. 次中音谱号 【Te-nor-stim-me】f. ❶ (声部)男高音 ❷ 男高音乐谱 【Ten-sid】n. -(e)s, -e 〈常用复数〉【化】表面活性剂 【Ten-si-on】f. -, -en 【物】张力, 应力 【Ten-sor】m. -s, ...oren 【数】张量 【Ten-ta-kel】m./n. -s, - 〈常用复数〉❶ (动物的)触角, 触须, 触手 ❷ 【植】触毛 【Ten-ta-ku-lit】[auch: ...'lɪt] m. -en, -en 触角石 【Ten-ta-men】n. -s, ...mina ❶ (尤指医学专业的)预试, 前期考试 ❷ 【医】试验, 尝试 【ten-ta-tiv】Adj. [知识分子用语]试验性的, 尝试性的 【ten-tie-ren】V. t. (h.) [旧, (仍用于)地区] ❶ 检查 ❷ 试验, 尝试 ❸ [奥, 口]企图, 打算 【Te-nü, Te-nue】[tə'ny:] n. -s, -s [瑞]规定的服装样式, 军装, 制服 【Te-nu-is】f. -, Tenues [...e:s] [拉]【语】清爆破音(k, p, t) 【te-nu-to】〈缩写:ten.〉 Adv. [意]【乐】持续地 【Te-pi-da-ri-um】n. -s, ...ien (古罗马公共浴场中的)温水室 【Tepp】m. -en, -en [地区, 奥]笨蛋, 傻瓜, 低能儿 【tep-pert】Adj. [奥]愚蠢的, 笨的, 无知的 【Teppich】m. -s, -e ❶ 地毯: **ein echter [alter, wertvoller, persischer, chinesischer] ~** 东方手工[旧, 珍贵的, 波斯, 中国]地毯; **der ~ ist abgetreten** 地毯踩坏了; **für den Staatsbesuch wurde ein roter ausgerollt** 为国宾来访铺上红地毯; **einen ~ knüpfen/weben/wirken** 织地毯; **den ~ klopfen [saugen]** 拍打[吸]地毯(上的灰尘); **den ~ zusammenrollen** 卷起地毯; **ein Zimmer mit ~en auslegen** 给一房间铺地毯; **ein ~ aus Moos** [转]一层青苔; **auf dem Teppich bleiben** [口]实事求是; **etw. unter den Teppich kehren** [口]隐瞒某事 ❷ [(尤指)德国南部地区](毛)毯 【Tep-pich-bo-den】m. 满铺地毯的地面, 全室地毯: **ein Zimmer mit ~ auslegen** 给房间铺上全室地毯 【Tep-pich-bürste】f. 地毯刷 【Tep-pich-flie-se】f. 组合地毯, 小方块地毯, 铺地编织块 【Tep-pich-ge-schäft】n. 地毯店 【Tep-pich-händler】m. 地毯商人 【Tep-pich-händ-le-rin】f. → Teppichhändler(指女性) 【Teppich-kä-fer】m. 地毯甲虫 【Tep-pich-keh-rer】m. -s, - 地毯吸尘器 【Teppich-kehr-ma-schi-ne】f. 地毯清洁器, 地毯清扫机 【Tep-pich-klop-fer】m. 地毯拍子 【Tep-pich-knüpfer】m. 地毯编织工 【Tep-pich-knüpfe·rin】f. 地毯编织女工 【Tep-pich-mus-ter】n. 地毯图案, 地毯花纹 【Teppich-schaum】m. 泡沫型地毯清洁剂 【Teppich-stab】m. (固定地毯用的)地毯防滑棒 【Tep-pich-stan-ge】f. (挂打地毯用的)地毯支撑架 【Tep-pich-we-be-rin】f. 织地毯女工 【Tep-pich-wir-ker】m. 织地毯工人 【Te-qui-la】[te'ki:la] m. -(s) (产自墨西哥特基拉市的)龙舌兰酒 【Te-ra-】(符号: T) (在复合词中表示) 万亿…, 太拉… (= 10¹²) 【Te-ra-me-ter】m. -s, - 万亿米, 太米(= 10¹²米) 【te-ra-to-gen】Adj. 【医, 药】(尤指由于药物影响)畸形的, 畸胎的 【Te-ra-to-lo-gie】f. - 【医, 生】畸形学, 畸胎学 【te-ra-to-lo-gisch】Adj. 【医】畸形学的, 畸胎学的 【Te-ra-tom】n. -s, -e 【医】畸胎瘤 【Ter-bi-um】(符号: Tb) n. -s 【化】铽 【Te-re-bin-the】f. -, -n 【植】笃蓐香 【Ter-gal】n. -s (商标名)[人造术语]❶ 泰格尔纱线 ❷ 泰格尔织物 【Term】m. -s, -e ❶ 【数, 逻】项 ❷ 【物】项, 条 ❸ 【语】[罕]术语 【Ter-me】m. -n, -n [法][旧]界石, 界标 【Termin】m. -s, -e ❶ 日期, 期限: **der festgesetzte ~ rückte heran** 规定的期限临近了; **der letzte/äußerste ~ für die Zahlung ist der 1. Mai** 最后的付款日期是5月1日; **der ~ passt mir nicht** 这个日期(时间)对我不合适; **einen ~ festsetzen [vereinbaren, bestimmen, einhalten, überschreiten, versäumen]** 确定[约定, 决定, 遵守, 超过, 耽误]一个日期; **einen ~ (beim Arzt) haben** (和医生)约了(看病)时间; **sich einen ~ geben lassen** 让人安排一日期; **etw. auf einen späteren ~ verschieben** 将某事推迟到以后的一个日期; **zu Termin stehen** 即将到期 ❷ 日期, 约会, 活动: **sie hat in der nächsten Zeit viele ~e** 她近期有许多约会; **von ~ zu ~ hasten** 一个活动接一个活动 ❸ [法律用语]审讯期, 开庭日: **heute ist ~ in Sachen...** 今天是…案件的开庭日; **(einen) ~ haben** 须到法庭受审, 收到传票; **einen gerichtlichen ~ anberaumen [aufheben, wahrnehmen, versäumen, vertagen, verlegen]** 确定[取消, 遵守, 耽误, 推迟, 改变]一个开庭日 【ter-mi-nal】Adj. ❶ [专业用语]末端的, 末尾的 ❷ [旧]结尾的, 最后的 【Ter-mi-nal】¹ ['tə:əmɪnl, 'tœr..., 英: tɜ:mɪnl] m./n. -s, -s [英] ❶ (办理登机手续的)登机大厅 ❷ (火车站, 港口)货物装卸场 【Ter-mi-nal】² ['tə:əmɪnl, 'tœr..., 英: tɜ:mɪnl] n. -s, -s 【数据处理】(计算机)终端, 终端设备 【Ter-min-än-de-rung】f. 日期的变更 【Ter-min-ar-beit】f. 限期工作 【Ter-mi-na-ti-on】f. -, -en [罕]限期 【ter-mi-na-tiv】Adj. 【语】完成体的, 表示(动作)终止的 【Ter-mi-na-tor】m. -s, ...oren 【天】(月球、星球的)明暗界线 【Ter-min-bör-se】f. 【交易所】期货(贸易)市场 【Ter-min-druck】m. 〈无复数〉期限紧迫, 时限压力, 日期临近: **unter ~ stehen** 受时间期限的压力, 期限紧迫 【Ter-min-ein-la-ge】f. 【银】定期存款 【ter-min-ge-bun-den】Adj. 有规定期限的, 须遵守日期的: **~e Arbeiten** 限期完成的工作 【Ter-min-geld】n. 【银】定期存款 【ter-min-ge-mäß】Adj. 按规定日期的, 按期的, 准时的: **~e Fertigstellung** 按期完成; **eine Arbeit ~ einreichen** 按期递交论文 【ter-min-ge-recht】Adj. 按期的, 如期的, 准时的 【Ter-min-ge-schäft】n. 【交易所】定期交易, 期货交易 【Ter-mi-ni】Terminus的复数 【ter-mi-nie-ren】V. t. (h.) ❶ 规定…的期限: **den Prozess auf 20 Verhandlungstage ~** 规定案件审理20天 ❷ 确定…的时间: **eine Veranstaltung fest [auf den 10. Januar] ~** 确定活动的时间[把活动时间确定在1月10日] 【Ter-mi-nie-rung】f. -, -en → terminieren 【Ter-mi-nis-mus】m. - ❶ 【哲】唯名论 ❷ 【神】忏悔期限论 【Ter-mi-ni tech-ni-ci】Terminus technicus的复数 【Ter-min-ka-len-der】m. 记事日历, 记事本: **etw. in seinem ~ notieren** 在记事日历上记某事; **sie hat einen vollen ~** 她的记事本记满了日期(意指: 非常忙)。 【Ter-min-kurs】m. 【交易所】期货价格 【ter-min-lich】Adj. 按期的, 时间的: 【terminlich】adj.按期的,时间的 <2325> 【Ter·min·markt】 etw. festlegen [vereinbaren, einpla- nen]确定[约定,计划]某事的日期 【Ter·min·markt】 m. 【交易所】期货市 场 【Ter·min·not】 f. 〈无复数)期限紧迫 【Ter·mi·no·lo·ge】 m. -n, -n 术语专家 【Ter·mi·no·lo·gie】 f. -, -n ❶ 术语,专 业用语❷ 术语学 【ter·mi·no·lo·gisch】 Adj. 术语的,术 语学的 【Ter·min·plan】 m. (必须遵守的)日期 计划 【Ter·min·pla·nung】 f. 日期计划,日期 规划 【Ter·min·schwie·rig·kei·ten】 Pl. 遵 守日期的困难,如期赴约的困难:~ haben 有遵守日期的困难 【Ter·min·stau】 m. 大量的日期,约期如 山: in vielen Arztpraxen herrscht durch die Grippewelle akuter~由于大量流感 许多诊所出现了紧急的爆棚现象。 【Ter·min·ü·ber·schrei·tung】 f. 超过期 限,不遵守时限 【Ter·mi·nus】 m., Termini [拉]术语, 专业术语 【Ter·mi·nus ad quem】 m. - - [拉]最 后日期,终止日期 【Ter·mi·nus an·te quem】 m. - - [拉] 最后日期,终止日期 【Ter·mi·nus a quo】 m. - - [拉]开始 日期,起始期 【Ter·mi·nus post quem】 m. - - [拉] 开始日期,起始期 【Ter·mi·nus tech·ni·cus】 m. --, Ter- mini technici 专业术语 【Ter·min·ver·schie·bung】 f. 推迟日 期 【Ter·mi·te】 f., -n 【动】白蚁 【Ter·mi·ten·hü·gel】 m. 白蚁冢 【Ter·mi·ten·säu·le】 f. 白蚁(堆筑的) 柱子 【Ter·mi·ten·staat】 m. 白蚁群 【ter·när】 Adj. 【化】三元的 【Ter·ne】 f. -, -n (旧时彩票)中奖的3个 号码 【Ter·no】 m. -s, -s [意][奥](彩票)中 彩的3个号码 【Ter·pen】 n. -s, -e 【化】萜烯 【ter·pen·frei】 Adj. 不含萜烯的 【Ter·pen·tin】 n./[奥常用]m. -s, -e ❶ 松脂精❷[口]松节油 【Ter·pen·tin·öl】 n. 松节油 【Ter·pen·tin·pis·ta·zie】 f. (生长在地 中海地区的一种)楷树 【Ter·p·si·cho·re】 [......]【希腊神话】 特耳西科瑞(希腊神话中的歌舞女神) 【Ter·ra】 f. - [拉]【地】陆地 【Ter·ra di Si·e·na】 f. - - [意]棕褐色 土 【Ter·rain】 [te'rɛ̃:] n. -s, -s [法] ❶ 地域,地区,地带:das~erkunden 侦察 地形;das~ für Verhandlungen vorbe- reiten[转]为谈判创造条件;das **Ter- rain sondieren**[知识分子用语] 小心 探明情况,摸清情况;an~ gewinnen [verlieren][转]赢得[失去]领地;sich (mit etw.) auf ein gefährliches ~ begeben[转]冒危险(做某事)❷建筑 用地,地皮❸【地】地形 【Ter·ra in·co·g·ni·ta】 f. - - [拉][知识 分子用语]未知领域 【Ter·ra·kot·ta】 f., ... tten [奥只用此 形式],【Ter·ra·kot·te】 f., -n ❶〈无 复数)赤土,赤陶●赤陶罐,赤陶塑像 【Ter·ra·ri·en·kun·de】 f. 〈无复数)(两 栖动物和爬行动物)箱饲学 【Ter·ra·ris·tik】 f. 〈无复数>箱饲学 【Ter·ra·ri·um】 n. -s, ... ien ● 动物饲养 箱●(动物园)两栖动物和爬行动物 馆 【Ter·ras·se】 f. -, -n [法]❶平台,露 台,晒台:eine glasgedeckte [sonnige] ~玻璃[阳光充足的]露台;auf der ~ frühstücken 在平台吃早餐❷台地,阶 地,梯田:~n für den Weinbau anlegen 修建种植葡萄的梯田 【ter·ras·sen·ar·tig】 Adj. 阶梯状的,梯 田状的 【Ter·ras·sen·dach】 n. 平台屋顶;露台 的顶棚 【Ter·ras·sen·dy·na·mik】 f. 【乐】强度 突然变化 【Ter·ras·sen·feld】 n. 梯田 【Ter·ras·sen·feld·bau】 m. 梯田耕作 【ter·ras·sen·för·mig】 Adj. 梯田状的, 阶梯形的 【Ter·ras·sen·gar·ten】 m. 梯形花园 【Ter·ras·sen·haus】 n. 阶梯形房子 【ter·ras·sie·ren】 V.t. (h.)使成阶梯形 【Ter·ras·sie·rung】 f., -en ❶→ ter- rassieren ❷ 阶梯,梯田 【Ter·raz·zo】 m. -(s), ...zzi [意]水磨石 【Ter·raz·zo·fuß·bo·den】 m. 水磨石地 板 【ter·res·t·risch】 Adj. [知识分子用 语,专业用语]❶地球的,大地的:~e Strahlung 地辐射;~er Rundfunk 地面 广播电台❷【质】陆地的:ein ~es Beben 陆地地震❸【生】陆生的,陆栖 的:~e Tiere 陆生动物 【ter·ri·bel】 Adj. (... bler, -ste) [旧]可 怕的,恐怖的;极坏的,糟糕的:terrible Zustände 糟糕的状况 【Ter·ri·er】 m. -s, - [英]㹴 【ter·ri·gen】 Adj. 【生】陆生的 【Ter·ri·ne】 f. -, -n [法](带盖)汤碗,汤 盆,大盖碗:eine mit Suppe一盆(或 碗)汤 【ter·ri·to·ri·al】 Adj. [法]●领土的,领 域的:die~e Integrität eines Staates 国 家的领土完整;~e Ansprüche 领土要 求●[原民德用语]社区的 【Ter·ri·to·ri·al·ar·mee】 f. 【军】(尤指 英国和法国由志愿兵组成的)地方卫 队,民兵 【Ter·ri·to·ri·al·ge·walt】 f. 〈无复数〉 领土主权 【Ter·ri·to·ri·al·ge·wäs·ser】 n. 领海, 领水 【Ter·ri·to·ri·al·heer】 n. 【军】本土部队 【Ter·ri·to·ri·al·ho·heit】 f. 〈无复数》领 土主权 【Ter·ri·to·ri·a·li·tät】 f. - 领土主权,领 土所有权 【Ter·ri·to·ri·a·li·täts·prin·zip】 n. 《无 复数〉【法律用语]属地原则,领土原 则 【Ter·ri·to·ri·al·staat】 m. 【史】(封建时 期)不受皇权管辖的国家(侯国) 【Ter·ri·to·ri·al·ver·tei·di·gung】 f. 【军】本土防御 【Ter·ri·to·ri·um】 n. -s, ... ien [拉] ● 地区,区域: ein unbesiedeltes [uner- forschtes]~无人居住[未考察]地区 ●领土,国土,疆土: deutsches [Schweizer]~德国[瑞士]领土●[原 民德用语]社区 【Ter·ror】 m. -s [贬]●恐怖,恐吓,暴 力,暴政:blutiger~血腥的暴政;unter dem~leiden 遭受恐怖的统治●强 制,压力:die Geheimpolizei übte ~ aus 秘密警察施加恐吓。●恐惧,惊慌,惧 怕:~ verbreiten散布恐怖情绪 ● [口]❶口角,争吵,吵架:bei denen zu Hause ist/herrscht immer ~他们家里总 是争吵不休。❷(烦琐小事引起的)轩 然大波,小题大做: wegen jeder Kleinigkeit machen为一点点小事大 动干戈 【Ter·ror·akt】 m. 恐怖行为 【Ter·ror·ak·ti·on】 f. 恐怖活动 【Ter·ror·an·schlag】 m. 恐怖袭击活动 【Ter·ror·ban·de】 f. 恐怖组织,一伙恐 怖分子 【Ter·ror·herr·schaft】 f. 恐怖统治 【ter·ro·ri·sie·ren】 V.t. (h.) [贬]●向 …使用暴力,对……实行恐怖统治:die Bevölkerung~对居民施以暴政 ● [贬]威胁,恐吓:mit seinem ewigen Nörgeln terrorisiert er mich 他牢骚不 绝,让我害怕。 【Ter·ro·ri·sie·rung】 f., -en → terro risieren 【Ter·ro·ris·mus】 m., ...men (复数罕 用〉●恐怖主义:den~bekämpfen反 恐,同恐怖主义作斗争●恐怖分子 (总称):der internationale ~国际恐怖 分子 【Ter·ro·rist】 m. -en, -en 恐怖分子,恐 怖主义者:linke [rechte] ~en左翼[右 <2326> 【Ter·ro·ris·tin】 翼]恐怖分子 【Ter·ro·ris·tin】 f., -nen → Terrorist (指女性) 【ter·ro·ris·tisch】 Adj. 恐怖主义的,恐 怖行为的:~e Gruppen [Vereinigun- gen, Anschläge]恐怖团体[组织,袭击] 【Ter·ror·jus·tiz】 f. 恐怖司法(指对政治 犯任意加重判处的司法机关) 【Ter·ror·kom·man·do】 n. 恐怖小分队 【Ter·ror·maß·nah·me】 f. 恐怖(主义 的)措施 【Ter·ror·me·tho·de】 f. 恐怖方法 【Ter·ror·netz·werk】 n. 恐怖组织网 【Ter·ror·or·ga·ni·sa·ti·on】 f. 恐怖组 织 【Ter·ror·re·gime】 n. 恐怖政权,暴力政 权 【Ter·ror·sze·ne】 f. 恐怖分子及其组 织,恐怖分子及其活动 【Ter·ror·trup·pe】 f. (由恐怖分子组成 的)恐怖别动队 【Ter·ror·wel·le】 f. 大量的恐怖活动,恐 怖浪潮 【Ter·ror·zel·le】 f. 恐怖小组 【Ter·tia】 f., ... ien ❶[渐旧](德国 文理中学)四、五年级❷[奥](奥地利 文理中学)三年级❸《无复数〉【印】十 六磅活字 【Ter·ti·al】 n. -s, -e [渐旧] 三分之一年, 四个月 【Ter·ti·a·na】 f., ... nen [拉]【医】三 日热 【Ter·ti·a·na·fie·ber】 n. 【医】三日热 【Ter·ti·a·ner】 m. -s, - (德国文理中学) 四、五年级学生 【Ter·tia·ne·rin】 f. -, -nen (德国文理 中学)四、五年级女学生 【ter·ti·är】 Adj. [知识分子用语]❶ 第三的:dere Bereich des Bildungswe- sens 教育体制的第三阶段(指高等院校 和高等专科学校)❷第三位的 ● 【质】第三纪的,第三系的 【Ter·ti·är】 n. -s 【质】第三纪,第三系 【Ter·ti·är·for·ma·ti·on】 f. 【质】第三纪 构造,第三系地层 【Ter·ti·a·ri·er】 m. -s, - 【宗】[天主教用 语]第三级教士 【Ter·ti·a·ri·e·rin】 f., -nen → Tertiari- er(指女性) 【Ter·ti·a·ri·er·or·den】 m. (不住修道院 的)第三级教士团 【Ter·ti·um com·pa·ra·ti·o·nis】 n. ---, ...ia-[知识分子用语]用作参照的第 三点,比较物,参照物,两者的共同点 【Ter·ti·us gau·dens】 [...'dens] m. - - [拉][知识分子用语](两人相争)得 意的第三者,鱼翁得利者 【Te·ry·len】 n. -s (商标名)涤纶 【Terz】 f., -en ●【乐】❶(自然音阶 的)第三音❷三度音程❸【体】(击剑 时的)第三姿势(剑尖朝右上,高及对 手耳朵)●【宗】【天主教用语]第三 时(上午九时举行的第三次祈祷) 【Ter·zel】 m. -s, - [猎人用语]猎鹰 【Ter·ze·rol】 n. -s, -e (单管或双管)小 手枪 【Ter·zett】 n. -(e)s, -e 【乐】❶三重 唱乐曲:ein ~singen 唱三重唱乐曲❷ 三重唱演唱:(im) ~singen 唱三重唱 ❸三重唱歌手❹[(常作)讽]三人 组,三人小集团:ein berüchtigtes ~- 个臭名昭著的三人组❺【诗】十四行 诗中两个三行诗节中的一节 【Ter·zi·ar】 m. -s, -en 【宗】[【天主教用 语]第三级教士 【Ter·zi·a·rin】 f.-, -nen → Terziar(指 女性) 【Ter·zi·ne】 f. -, -n 【诗】(意大利)三行 诗节(韵律为:aba,bcb,cdc) 【Terz·quart·ak·kord】 m. 【乐】三四和 音 【Te·sa·film】 m. -(e)s (商标名)[人造 术语]透明胶条 【Te·sching】 n. -s, -e/-s 特申枪(一种小 口径枪) 【Tes·la】 (符号:T)n. -, - 特斯拉(磁感 应强度单位) 【Tes·la·strom】 m. 〈无复数〉【电,医】特 斯拉电流,高压高频电流 【Tes·sar】 n. -s, -e (商标名)忒塞镜头 【Tes·sin】 n. -s 提契诺州(瑞士) 【Tes·si·ner】 m. -s, - 提契诺人 【Tes·si·ner】 indekl. Adj. 提契诺的 【Tes·si·ne·rin】 f. -, -nen 提契诺人 (女) 【tes·si·nisch】 Adj. 提契诺的 【Test】 m. -(e)s, -s/-e [英]测试,测验, 检测,检验,试验:ein wissenschaftlicher [klinischer, psychologischer]~科学[临 床,心理]测试;einen ~ausarbeiten/er- arbeiten 制定一项试验;Werkstoffe gründlichen -s unterziehen 对材料进行 彻底的检验 【Tes·ta·ment】 n. -(e)s, -e ❶遗嘱,遗 言: ein handgeschriebenes ~手写遗嘱; sein ~ machen [aufsetzen, ändern] 立 [撰写,变更]遗嘱; ein ~anfechten不 承认遗嘱;der Anwalt eröffnete das ~ 律师开启遗嘱; etw. in seinem ~ verfügen 在他的遗嘱中指定某事: jmdn. in seinem ~ bedenken 在遗嘱中 对某人有所馈赠;das politische ~Ade- nauers[转]阿登纳的政治遗愿;sein Testament machen können [口]某人 该立遗嘱了(意指:某人处境不佳,将 要倒霉)●【宗】【基督教用语] 圣约 或新约全书:Altes Testament 旧约 圣经;Neues Testament 新约圣经 【tes·ta·men·ta·risch】 Adj. 遵照遗嘱 的,遗嘱写明的: eines Vermächtnis 遗嘱写明的遗产,书面遗嘱;etw. ~ verfügen 遗嘱明文指定某事 【Tes·ta·ments·er·öff·nung】 f. [法律 用语]遗嘱启封,宣读遗嘱 【Tes·ta·ments·er·rich·tung】 f. [法律 用语]立遗嘱 【Tes·ta·ments·voll·stre·cker】 m. [法 律用语]遗嘱执行人 【Tes·ta·ments·voll·stre·cke·rin】 f. → Testamentsvollstrecker(指女性) 【Tes·ta·ments·voll·stre·ckung】 f. [法律用语]执行遗嘱 【Tes·tat】 n. -(e)s, -e ❶证明书❷【教】 [旧]大学听课证❸[专业用语]产品 检验证 【Tes·ta·tor】 m. -s, ... oren [法律用语] 立遗嘱人 【Tes·ta·zee】 f. -, -n 〈常用复数)【生】 带壳变形虫 【Test·bat·te·rie】 f. 【心】成套测验 【Test·bild】 n. 【电视】测试图 【Test·bo·gen】 m. 测试表:die~aus- werten 评估测试表 【tes·ten】 V.t. (h.)测试,检验,试验: jmdn. (auf ihre Intelligenz) ~对某人 (的智力)进行测试;einen Werkstoff (auf seine Festigkeit)~检验材料(的 强度); Sie können selbst ~, ob diese Stühle geeignet sind 您可以自己检验这 些椅子是否合适。 【Tes·ter】 m. -s, - 测试人,试验者,检验 者 【Test·er·geb·nis】 n. 测试结果,检验结 果 【Tes·te·rin】 f., -nen → Tester(指女 性) 【Test·es·ser】 m. (饭店)试吃者,品尝 者 【Test·es·se·rin】 f. → Testesser(指女 性) 【Test·fah·rer】 m. 试车司机,试车驾驶 员(指职业) 【Test·fah·re·rin】 f. → Testfahrer(指女 性) 【Test·fahrt】 f. 试验行车,行驶试验 【Test·fall】 m. 典型,范例 【Test·flug】 m. 试飞 【Test·fra·ge】 f. 测试题 【Test·ge·län·de】 n. 测试场地,试验基 地 【tes·tie·ren】 I V.t. (h.) ❶【教】[旧] 证明(某人)听课:eine Vorlesung im Studienbuch~lassen 在听课证上教师 签字证明听过一门课❷【知识分子用 语]证明,证实 V.i. (h.) [法律用 语]立遗嘱 【Tes·tie·rer】 m. -s, - ❶(听课证上的) 签字人❷立遗嘱人 【tes·tier·fä·hig】 Adj. [法律用语]有立 <2327> 【Testierung】f. -, -en → testieren 【Tes-ti-kel】m. -s, - 【医】睾丸 【Tes-ti-kel-hor-mon】n. 【医】睾丸激素 【Tes-ti-mo-ni-al】[testimounjəl] n. -s, -s (用在广告中的)顾客赞扬信, 顾客推荐信 【Testimonium】n. -s, ...ien/...ia [拉][法律用语, 旧]证书, 证明 【Tes-ti-mo-ni-um pau-per-ta-tis】n. -, ...ia [拉][知识分子用语, 罕]贫困证明 【Test-lauf】m. 【技】试运行 【Test-markt】m. (产品)试销市场 【Test-me-tho-de】f. 测试方法 【Test-ob-jekt】n. 测试目标, 测试对象, 测试物: **als ~ dienen** 用作测试对象 【Tes-to-s-te-ron】n. -s 【医】睾丸(淄)酮、睾丸素 【Test-per-son】f. 受测者, 受试者 【Test-pi-lot】m. 试飞员 【Test-pi-lo-tin】f. 女试飞员 【Test-rei-he】f. 一系列的测试 【Test-sa-tel-lit】m. 试验卫星 【Test-se-rie】f. ❶ 测试系列 ❷ (产品)系列测试, 成批测试 【Test-spiel】n. 【体】测试比赛 【Test-stopp】m. 停止核试验 【Test-stopp-ab-kom-men】n. 停止核试验协定 【Test-stre-cke】f. 测试地段, 试验区段 【Test-strei-fen】m. 试条(含试剂的纸条或塑料条) 【Tes-tu-do】f. -, ...dines [拉] ❶ 【史】龟甲形掩蔽物 ❷ 【乐】① (古罗马)特斯土多拨弦琴 ② (15至17世纪)琉特 ❸ 【医】鱼甲带(绷带一种) 【Tes-tung】f. -, -en → testen 【Test-ver-fah-ren】n. ❶ 测试法, 试验方法 ❷ 测试程序 【Test-wahl】f. 试选举 【Te-ta-nie】f. -, -n 【医】手足抽搐 【te-ta-nisch】Adj. 【医】❶ 手足抽搐的 ❷ 破伤风的 【Tetanus】[auch: 'te...] m. - [拉]【医】破伤风 【Te-ta-nus-ba-zil·lus】m. 破伤风杆菌 【Te·ta·nus-imp·fung, Te·ta-nus-schutz-imp-fung】f. 破伤风免疫针 【Te-ta-nus-se-rum】n. 抗破伤风血清 【Te-ta-nus-sprit-ze】f. 破伤风针 【Te-te】['te:tə, 'te:tə] f. -, -n 【军】[旧]先头部队, 先遣部队, 先锋队 【tête-à-tête,】[tetate:t] Adv. [旧]两人单独地, 私下地 【Tête-à-Tête, Tete-a-Tete】n. -, -s [法] ❶ [渐旧, (仍用于)谑](两人之间)单独谈话; (与情人的)幽会: **ein ~ haben** 有一幽会 ❷ [旧](两人之间的)密谈 【Tethys】f. -, 【Te-thys·meer】n. -n.〈无复数〉【质】特提斯海, 古地中海 【tetr-, Tetr-】→ tetra-, Tetra- 【tetra-, Te-t-ra-】, 〈元音前也为〉tetr-, Tetr-〈在复合词中表示〉四…: **Tetraeder** 四面体; **tetragonal** 四边形的 【Te-t-ra】m. -s 【化】Tetrachlorkohlenstoff的简称 【Te-t-ra-chlor-äthy-len,】[化学专业用语] 【Te-t-ra-chlor-ethylen】n. -s 【化】全氯乙烯 【Te-t-ra-chlor-koh-len-stoff】m. -(e)s 【化】四氯化碳, 四氯甲烷 【Te-t-ra-chord】m./n. -(e)s, -e 【乐】四音音列 【Te-t-ra-eder】n. -s, - 【数】四面体 【Te-t-ra-gon】n. -s, -e 【数】四角形, 四边形 【te-t-ra-go-nal】Adj. 【数】四角形的, 四边形的 【Te-t-ra-kis-he-xa-eder】n. -s, - 【数】24面体 【Te-t-ra-lin】n. -s (商标名)【化】四氢化萘, 萘满 【Te-t-ra-lo-gie】f. -, -n 四部剧, 四部曲 【te-t-ra-mer】Adj. 【植】四个一组的, 四复的, 四重的 【Te-t-ra-me-ter】m. -s, - 【诗】四音步诗 【Te-t-ra-pak】m. -s, -s (尤指装饮料的)长方形硬纸盒 【Te-t-ra-po-die】f. - 【诗】四音步 【Te-t-rarch】m. -en, -en 【史】(古代国家)一分为四领土的统治者 【Te-t-rar-chie】f. -, -n 【史】(古代国家)四分之一领土 【Te-t-ro-de】f. -, -n 【电】四极管 【Te-t-ryl】n. -s 【化】特屈儿, 三硝基苯甲硝胺(用作炸药或弹药) 【Teu-chel】m. -s, - [德国南部地区, 奥, 瑞]木制水管 【teuer】Adj. (teurer, ...ste) ❶ 价格高的, 贵的, 昂贵的: **teure Waren [Weine, Klamotten, Autos, Reisen]** 贵的商品[葡萄酒, 衣服, 汽车, 旅行]; **eine teure (Miet)wohnung** 一套价格高的(租用)住房; **ein teurer Sport** 昂贵的体育项目; **ein teures Vergnügen** 昂贵的娱乐活动; **ein teurer Laden** 高价商店; **teurer Schmuck** 贵重首饰; **das Auto ist ~ im Unterhalt** 汽车的保养费用很高; **das Kleid [das Restaurant, der Schneider] ist mir zu ~** 这件连衣裙[这家饭店, 这个裁缝]对我来说太贵了; **~ wohnen** 居住昂贵; **er hat seinen Leichtsinn ~ bezahlt** [转]他为自己的轻率付出了高昂的代价; **er wird sein Leben so ~ wie möglich verkaufen** [转]他将竭尽全力捍卫自己; **ein ~ erkaufter Sieg** 用昂贵代价换来的胜利, 来之不易的胜利; **jmdn./jmdm. teuer zu stehen kommen** (某事)给某人造成严重的后果 ❷ [雅]亲爱的, 可敬的; 宝贵的, 珍贵的: **mein teurer Freund** 我亲爱的朋友; **sein Auto ist ihm lieb und ~** 他珍惜他的汽车; 〈用作名词〉**meine Teure [Teuerste]** [谑]我亲爱的[最亲爱的] 【Teu-e-rung】f. -, -en 物价上涨 【Teu-e-rungs-aus·gleich】m. 涨价补偿 【Teu-e-rungs-ra-te】f. 物价上涨率 【Teu-e-rungs-wel-le】f. 涨价浪潮 【Teu-e-rungs-zu-la-ge】f. (物价上涨给予的)物价补贴 【Teu-e-rungs-zu-schlag】m. 物价补贴 【Teu·fe】f. -, -n 【矿】深度: **ein Schacht von 100 m ~** 百米深的矿井 【Teufel】m. -s, - ❶〈无复数〉魔鬼, 鬼; 魔鬼撒旦: **der leibhaftige ~** 十足的魔鬼; **den ~ austreiben/verjagen/bannen** 驱鬼; **Faust verkaufte/verschrieb seine Seele dem ~ [schloss einen Pakt mit dem ~]** 浮士德把灵魂卖给了魔鬼[和魔鬼订了契约]; **der ~ steckt im Detail** [俗语]小事不注意, 大事吃苦头; 魔鬼正盯着细枝末节呢(意指: 做事要留心细节); **das/es müsste doch mit dem ~ zugehen, wenn...** [口]如果…, 那才见鬼呢! 如果…, 那才怪呢! **wenn man vom ~ spricht, ist er nicht weit** [谑]说到鬼, 鬼就来(说曹操, 曹操到); **der Kerl ist ein ~ ( in Menschengestalt)** [转]这个家伙是个(道貌岸然的)恶魔; **der Kleine ist ein richtiger ~** [口]这小男孩是个真正的捣蛋鬼; **ein armer ~** 可怜的人, 不幸的人; **der Teufel ist los** [口]吵起来了: **in der Firma ist der ~ los** 公司里闹翻天了; **jmdn. reitet der Teufel** [口]某人中邪了, 某人见鬼了, 某人着魔了; **hole/hol dich (或 euch, ihn等) der Teufel/der Teufel soll dich (或 euch, ihn等) holen** [俗]去你的! 见你的鬼去吧! **in jmdn. ist (wohl) der Teufel gefahren** [口]1)某人太放肆了 2)某人太轻率了; **Teufel auch! / Teufel, Teufel!** [俗]真是不得了! 没治了!(表示赞叹或惊讶); **pfui Teufel!** [口]真讨厌! **(das) weiß der Teufel** [俗] → Kuckuck (1); **etw. fürchten/scheuen wie der Teufel das Weihwasser** [口]非常害怕某事, 怕得像魔鬼见了圣水; **hinter etw. her sein wie der Teufel hinter der armen Seele** [口]着魔似地追求某物, 一定要得到某物不可; **kein Teufel** [俗]没人, 无人; **den Teufel** [俗]一点儿也不, 根本不: **den ~ werde ich tun (mich zu entschuldigen)!** 这事我绝对不干(不道歉); **er kümmert sich den ~ um sie** 他根本不关心她; **den Teufel an** T <2328> 【Teufelei】f. -, -en [贬] ❶〈无复数〉恶意, 歹意: **er tat das nur aus reiner ~** 他做此事完全是出于恶意。❷ 恶行, 残酷行为, 暴虐行径: **eine ~ begehen** 做恶事 【Teu-fe-lin】f. -, -nen ❶ [口]爽朗女人, 辣妹子 ❷ [贬]泼妇, 刁妇 【Teu-fels-an-be-tung】f. 敬鬼 【Teu-fels-aus-treiber】m. 驱魔者, 驱妖者 【Teufels-aus-trei-bung】f. 驱魔, 驱妖 【Teu-fels-bra-ten】m. [口] ❶ [谑]蛮干的人, 有勇无谋的人 ❷ [贬]坏蛋, 无赖, 捣蛋鬼 【Teufels-brut】f. 〈无复数〉[骂]恶魔, 坏家伙 【Teufels-ei】n. 蘑菇(尤指白鬼笔) 【Teu-fels-frat-ze】f. 鬼脸 【Teu-fels-glaube】m. 信鬼 【Teu-fels-kerl】m. [口]好汉, 硬汉 【Teu-fels-kral·le】f. 牧根草, 石松 【Teu-fels-kreis】m. 恶性循环: **den ~ durchbrechen** 冲破恶性循环; **in einen ~ geraten** 陷入恶性循环 【Teu-fels-kunst】f. 巫术, 妖术 【Teu-fels-mes-se】f. 黑弥撒, 鬼祭 【Teu-fels-na-del】f. 蜓科 【Teu-fels-ro-chen】m. (生活在热带和亚热带海洋中的大的)魟鱼 【Teu-fels-weib】n. [口] ❶ 爽朗女人, 辣妹子 ❷ 泼妇, 刁妇 **die Wand malen** [口]画鬼就见鬼, 说倒霉事就遇倒霉事; **den Teufel im Leib haben** [口]撒野, 发狂, 容易冲动; **sich (Dat.) den Teufel auf den Hals laden** [口]自讨苦吃; **des Teufels sein** [口]发疯了, 着魔了; **des Teufels Gebetbuch/Gesangbuch** [口, 谑]扑克牌; **auf Teufel komm raus** [口]拼命地, 竭尽全力; **in Teufels Küche kommen** [口]陷入困境; **jmdn. in Teufels Küche bringen** [口]使某人陷入困境; **wie der Teufel** [口]很卖力, 很快: **er ist gerannt [gefahren] wie der ~** 他像疯了似的跑[开车]; **vom Teufel besessen sein** [口]着了魔, 神经错乱; **zum Teufel gehen/sich zum Teufel scheren** [俗] → Henker; **zum/beim Teufel sein** [俗]某物丢了, 某物毁了, 某物坏了: **der Motor ist zum/beim ~** 马达坏了; **jmdn. zum Teufel wünschen** [俗]希望某人走得远远的; **jmdn. zum Teufel jagen/schicken** [俗]赶走某人; **Teufel noch mal!** 真讨厌! **(den) Teufel auch!** 哎呀! (表示惊叹); **Tod und Teufel!** [口]真该死! **in des Teufels / drei Teufels Namen!** [俗]他妈的, 好吧! 真是见鬼了!(表示无可奈何, 讨厌之极); **zum Teufel (mit dir)** [口]见(你的)鬼去吧! ❷ 魔鬼, 恶魔 【Teufels·werk】n. [渐旧]看不透的事, 见鬼的事, 坏事, 恶行, 鬼把戏: **das ist ~** 这真是见鬼的事。 【Teu-fels-zeug】n. [口, 贬]危险的东西, 损害健康的东西: **dieser Schnaps ist vielleicht ein ~** 这种烈性酒恐怕不是什么好东西。 【teu-fen】V. t. (h.) 【矿】(往深处)掘进 【teuf-lisch】Adj. 魔鬼的, 恶魔般的, 残酷的, 恶毒的, 暴虐的; **ein ~er Plan** 恶毒的计划; **eine ~e Fratze** 一副鬼脸; **ein ~es Spiel** 鬼把戏, 鬼花招; **etw. macht jmdm. ~en Spaß** 某事让某人无比快乐; **~ grinsen** 幸灾乐祸地笑 ● [口] ❶ 极大的, 极强的: **eine ~e Ähnlichkeit** 极为相似; **ein ~er Durst** 渴得要命 ❷〈加强形容词或动词的语气》非常的, 极端的: **es ist ~ kalt** 天气非常寒冷; **man muss ~ aufpassen** 必须极为小心。 【Teu-ro】m. -(s), -s [口, 谑或讽]贵元(对欧元的戏称, 因采用欧元, 人们感觉东西贵了) 【Teu-to-ne】m. -n, -n [贬, (也作)谑]条顿人, 日耳曼人, (典型的)德国人 【Teu-to-nen-grill】m. [口, 谑]条顿人烤架(指南方旅游国家有大批德国游客晒太阳的海滩) 【Teu-to-nia】条顿尼亚(德国的拉丁文称谓) 【Teu-to-nin】f. -, -nen [贬, (也作)谑]条顿人(女) 【teu-to-nisch】Adj. [贬, (也作)谑]条顿人的, 日耳曼人的, 典型德国人的: **~e Tugenden** 日耳曼人的美德 【Teu-to-nis-mus】m. [(常作)贬]条顿精神, 条顿特性(日耳曼人的典型特点、气质、风尚等) 【tex】= Tex 【Tex】n. -, - 特(支数制, 每1000米纱线重若干克, 即为若干特) 【Te-xa-ner】m. -s, - (美国)得克萨斯(州)人 【te-xa-nisch】Adj. 得克萨斯的 【Texas】得克萨斯州(美国) 【Texas·fie·ber】n. 〈无复数〉(由扁虱引起的)得克萨斯牛瘟 【Te-xas Rangers】[-'re:ndʒə(r)z] Pl. 得克萨斯特警 【Te-xas-seu-che】f. 〈无复数〉得克萨斯牛瘟 【Te-xo-print-ver-fah-ren】n. 〈无复数〉【印】(用于胶版印刷和凹板印刷)照相制版印刷法 【Text】¹ m. -(e)s, -e ❶ 文, 文章, 文本; 课文: **ein literarischer ~** 一篇文学课文(或作品); **der ~ lautet wörtlich...** 原文是…; **einen ~ entwerfen [abfassen, kommentieren, interpretieren, korrigieren, verändern, verfälschen, auswendig lernen, übersetzen]** 起草[撰写, 评论, 解释, 修改, 改动, 窜改, 背熟, 翻译]一篇文章; **den vollen ~ einer Rede abdrucken** 刊登一篇讲话的全文; **der Schauspieler kann seinen ~ noch nicht richtig** 这位演员还没完全掌握台词; **schlagt euren ~ auf!** 打开你们的课文! **ein Buch mit vielen Bildern und wenig ~** 一本有许多图片和少量文字的书; **jmdm. den Text lesen** [口, 渐旧]训斥某人; **aus dem Text kommen** [口](讲话时)思路中断, 思路混乱; **jmdn. aus dem Text bringen** [口]打乱某人思路; **weiter im Text** [口]继续讲(说)下去! ❷ (文章的)章节, 课文: **der Lehrer teilte die zu lesenden ~e aus** 教师分发要读的课文。❸ 歌词: **der ~ des Liedes ist von Luther** 歌词是路德(写)的。❹ 圣经经文: **über einen ~ predigen/sprechen** 对一段圣经经文进行布道 ❺ (照片、图片的)说明, 解说词 【Text²】f. - 【印】20点活字, 20点字号 【Text-ab-druck】m. 文章的刊登 【Text-ana-ly-se】f. 【(尤指)语】篇章分析 【Text-auf-ga-be】f. 【数】应用题, 文字题 【Text-aus-ga-be】f. 作品版本 【Text-au-to-mat】m. 文字处理机 【Text-bau-stein】m. (事先起草好、输入文字处理机的)文章构件, 文章段落 【Text-buch】n. 歌剧歌词本, 歌剧脚本 【Text-dich-ter】m. 歌词作者 【Text-dich-te-rin】f. 女歌词作者 【tex-ten】V. i./V. t. (h.) 写广告词, 写(流行歌曲)歌词 【Tex-ter】m. -s, - 广告词作者, (流行歌曲的)歌词作者 【Text-er-fas-ser】m. (计算机)录入员 【Text-er-fas-se-rin】f. → Texterfasser(指女性) 【Text-er-fas-sung】f. [专业用语]文字(章)的输入 【Tex-te-rin】f. -, -nen → Texter(指女性) 【Text-fas-sung】f. 文本, 文稿, 版本 【text-ge-mäß】Adj. 按原文的, 根据原文的 【Text-ge-stal-tung】f. 文章结构 【Text-gram-ma-tik】f. 篇章语法 【Text-hand-buch】n. 文本编辑程序汇编 【tex-tie-ren】V. t. (h.) [罕](给图片、插图)写文字说明 【Tex-tie-rung】f. -, -en ❶ → textieren ❷ (图片或插图的)文字说明 【textil】Adj. ❶ 纺织的: **~es Material** 纺织材料 ❷ 纺织工业的, 纺织技术的: **~es Arbeiten [Gestalten]** 纺织工作 【textil】Adj.纺织的 <2329> 【Textil】 [造型] 【Tex·til】 n. s●[罕]衣服,服装(常不用冠词》纺织材料 【Tex·til·ar·bei·ter】m.纺织工人 【Tex·til·ar·bei·te·rin】 f.纺织女工 【Tex·til·be·trieb】m.纺织企业 【Tex·til·che·mie】f.纺织化学 【Tex·til·che·mi·ker】 m.纺织化学家 【Tex·til·druck】m.〈无复数)织物印染 【Tex·til·er·zeug·nis】 n.纺织品 【Tex·til·fa·b·rik】 f.纺织厂 【Tex·til·fa·b·ri·kant】 m.纺织厂厂主 【Tex·til·fa·b·ri·kan·tin】 f. 纺织厂女厂主 【Tex·til·fa·ser】 f.纺织纤维 【tex·til·frei】 Adj. 〔口,谑]不穿衣服的,裸体的,一丝不挂的:~er Strand 裸体海滨浴场 【Tex·til·ge·wer·be】n.纺织行业 【Tex·til·groß·han·del】 m.纺织品批发贸易 【Tex·ti·lie】 f. -,-n〈常用复数〉纺织原料(纺织纤维,纱线等)纺织品, 纺织物,服装 【Tex·til·in·dus·t·rie】 f.纺织工业 【Tex·til·in·ge·ni·eur】m.纺织工程师(指职业) 【Tex·til·in·ge·ni·eu·rin】 f. 纺织女工程师(指职业) 【Tex·til·kenn·zeich·nung】 f.纺织品标记 【Tex·til·kom·bi·nat】 n.(原民德)纺织集团,纺织联合公司 【Tex·til·kunst】 f.〈无复数)纺织艺术 【Tex·til·ma·schi·nen·füh·rer】 m.(纺织厂的)织机工人(指职业) 【Tex·til·me·cha·ni·ker】 m.纺织机械师(指职业) 【Tex·til·strand】 m. [口,谑]非裸体海滨浴场 【Tex·til·tech·nik】 f.〈无复数〉纺织装置,纺织技术设施纺织技术 【tex·til·ver·ar·bei·tend】 Adj.纺织加工的:die~e Industrie 纺织工业 【Tex·til·ver·ede·lung, Tex·til·ver·ed·lung】 f.【纺】织物整理 【Tex·til·wa·ren】 Pl.纺织品,纺织物 【Tex·til·wa·ren·ge·schäft】 n., Tex·til·wa·ren·la·den m.布店 【Text·in·ter·pre·ta·ti·on】 f. [(尤指)语】文章注释,篇章解读,课文解读 【Text·kri·tik】 f.〈复数罕用〉[专业用语]校勘,考订 【text·kri·tisch】 Adj.校勘的,考订的 【text·lich】 Adj.文章的,正文的,原文的: die ~e Gestaltung 行文结构 【Text·lin·gu·is·tik】 f. 篇章语言学 【text·lin·gu·is·tisch】 Adj.篇章语言学的 【Text·mar·ker】m.标记笔,荧光笔,记号笔 【Text·pas·sa·ge】f.(文章的)章,节,段 【Tex·to·lo·gie】f.-[原民德用语]【文艺】文本考据学(研究作品的产生和影响及作者的艺术和思想的发展) 【Text·pro·gramm】 n.文本编辑程序 【Text·pro·gram·mie·rung】 f.文本编辑程序化 【Text·sor·te】 f.【语】体裁 【Text·stel·le】 f.文章的一段,文章的某一处:eine schwierige ~ erklären 解释一段难懂的文章 【Text·teil】 m.文章的一部分 【Tex·tur】 f., en ●[知识分子用语]组织,结构,内在联系:die dramaturgi- schedes Stücks剧本的戏剧结构 【质】构造,纹理●【化,技】组织,结构,纹理 【tex·tu·rie·ren】 V.t. (h.)【纺】变形(加工合成纤维的一种工艺,如使膨松,使有弹力): texturierte Gewebe 变形织物, 变形纱 【Text·ver·ar·bei·tung】 f. 【办公,数据处理】文字处理,文本处理 【Text·ver·ar·bei·tungs·ge·rät】 n. 【办公,数据处理】文字处理机 【Text·ver·ar·bei·tungs·pro·gramm】 n.【办公,数据处理】文字处理软件 【Text·ver·ar·bei·tungs·sys·tem】 1. 【办公,数据处理】文字处理系统 【Text·ver·gleich】 m.文章比较,篇章比较 【Text·wort】 n.(复数:-e)圣经(中的一段)经文 【Te·zett, Tz】 [auch: tetset]〈用于词组〉**bis zum/bis ins (letzte) Tezett** [口]详尽地,完全地,彻底地:etw.bis ins (letzte)~besprechen 详尽地讨论某事 【T-för-mig】 Adj.T形的 【TFT】 [te: ef'te:] m. (s), -(s), TFT-Bild-schirmm.平板屏幕 【tg】 = Tangens 【Tgb-Nr.】 Tagebuchnummer 【TGL】 = Technische Normen, Gütevorschriften und Lieferbedingungen(原民德)技术标准、质量规定及供货条件 【Th】 Thorium 【TH】= technische Hochschule 高等工业学院,工业大学,工科大学,科技大学 【Thad·dädl, Tat·tedl】 m. s,-(n)[奥,口,贬]意志薄弱的人,懦弱之人,窝囊废,胆小鬼 【Thai¹】 m. -(s), -(s) ●泰国人●泰族人 【Thai²】 f.,泰国人(女)●泰族人(女) 【Thai³】n.泰(国)语 【Thai·land·s】泰国(亚洲) 【Thai·län·der】m. -s, - 泰国人 【Thai·län·de·rin】 f. -, -nen 泰国人(女) 【thai·län·disch】 Adj.泰国的,泰语的, 泰国人的 【Thai·spra·chen】 Pl.壮傣语支(壮语、傣语、泰语、老挝语等) 【Tha·la·mus】 m., ...mi 【解】丘脑 【tha·las·so·gen】 Adj. 【地,质】海成的, 海生的,海底的 【Tha·las·so·me·ter】 n. s, - 海洋深度计,潮汐计 【Tha·las·so·the·ra·pie】 f. -,-n【医】海水浴疗法 【Tha·lia】 【希腊神话】塔利亚(希腊神话中司喜剧的女神,九缪斯之一) 【Tha·li·do·mid】 n.-s[人造术语]【药】酞胺哌酮 【Thal·li】 Thallus的复数 【Thal·lium】(符号:Tl)n.-s【化】铊 【Thal·lo·phyt】 m. en,-en〈常用复数〉【植】藻菌植物 【Thal·lus】 m.,Thalli【生】原植体(无根、茎、叶分化的植物体) 【Tha·na·to·lo·ge】 m. -n, -n 死亡学学者 【Tha·na·to·lo·gie】 f. - 死亡学 【Tha·na·to·lo·gin】 f., nen→ Thana-tologe(指女性) 【Tha·na·tos】 m.-【希腊神话】死神塔那托斯 【Thanks·gi·ving Day】 ['θεŋksgiviŋ 'de:] m.,--(美国)感恩节(11月第4个星期四) 【THB】 泰国货币铢的国际货币代码 【The·a·ter】 n. s, ① 剧场,戏院: ein kleines [modernes] ~小型[现代化]剧院;das~war leer [gut besetzt]戏院没人[上座很好]; sie trafen sich vor dem~他们在戏院前碰面。②剧团, 剧院:beim ~ abonniert sein 在剧院里长期包座;**am/beim ~ sein** [口](尤指作为演员)在剧院工作;sie will **zum ~ gehen**[□]她想当演员。③《无复数>表演,演出:das - beginnt um 20 Uhr 戏晚上8点开演;nach dem ~ gehen wir in ein Restaurant 演出后我们去饭店;die Kinder spielen ~孩子们演戏;**Theater spielen** [口]做戏(意指:骗人),装腔作势;**jmdm.Theater vormachen**[□]在某人面前做戏④《无复数>剧院观众:das ganze ~lachte全场观众笑了⑤剧团,剧团成员:das Zürcher geht auf Tournee 苏黎世剧团去外地巡回演出。●〈无复数)戏剧, 戏剧艺术,表演艺术:das antike ~古典戏剧;absurdes~【文艺】荒诞剧; episches ~【文艺】叙事戏剧;das Ensemble zeigte vorzügliches ~剧团演出了精彩的戏剧;~machen(尤指导演)从 <2330> 【Theaterabend】 事戏剧工作,排戏《无复数〉[口,贬]装腔作势,喧哗,大惊小怪:es gab viel - in/wegen dieser Sache 为这件事大闹一场; so ein~真是虚惊一场!**das ist (doch alles) nur~!**这(一切)只不过是做戏而已! ein furchtbares ~ um/wegen etw. machen/aufführen 因为某事闹得沸沸扬扬 【The·a·ter·abend】 m.戏剧晚会 【The·a·ter·abon·ne·ment】 n.预订(演出季的)戏票 【The·a·ter·agen·tur】 f. 剧院业务经办处 【The·a·ter·ar·beit】 f. 戏剧工作 【The·a·ter·auf·füh·rung】 f. 戏剧演出 【The·a·ter·bau】m.〈复数:-ten)戏院, 剧院 【The·a·ter·be·such】 m.看戏,观戏 【The·a·ter·be·su·cher】 m.看戏的人, 戏剧观众 【The·a·ter·be·su·che·rin】 f. → Theaterbesucher(指女性) 【The·a·ter·büh·ne】 f. 剧院舞台 【The·a·ter·de·ko·ra·ti·on】 f. 舞台装饰,舞台布景 【The·a·ter·dich·ter】m.剧作家 【The·a·ter·dich·te·rin】 f. 女剧作家 【The·a·ter·di·rek·tor】 m. [渐旧]剧院经理 【The·a·ter·don·ner】 m.[讽]大吹大擂,虚张声势:das war alles nur ~这一切只不过是虚张声势而已。 【The·a·ter·en·sem·b·le】n.剧团 【The·a·ter·fe·ri·en】 Pl. 剧院停演期 【The·a·ter·fo·yer】 n. 剧场休息室 【The·a·ter·frau】 f. Theatermann(指女性) 【The·a·ter·gar·de·ro·be】 f. 剧场衣帽间 【The·a·ter·ge·mein·de】 f.戏剧观众俱乐部 【The·a·ter·ge·schich·te】 f.〈无复数〉①戏剧(发展)史②戏剧史专业③戏剧史论著 【The·a·ter·glas】 n.观剧望远镜 【The·a·ter·grup·pe】 f. 戏剧小组,演剧队 【The·a·ter·kar·te】 f.戏票 【The·a·ter·kas·se】 f.戏院售票处 【The·a·ter·kri·tik】 f. ①〈无复数〉戏剧评论② 戏剧批评 【The·a·ter·kri·ti·ker】 m.戏剧评论家 【The·a·ter·kri·ti·ke·rin】 f. 女戏剧评论家 【The·a·ter·lo·ge】 f.剧院包厢 【The·a·ter·ma·cher】m.[行业语]戏剧导演 【The·a·ter·ma·che·rin】 f. 女戏剧导演 【The·a·ter·mann】 m.〈复数:...leute) [行业语]戏剧专家 【The·a·ter·pre·mi·e·re】 f. 戏剧首次演出 【The·a·ter·pro·be】 f.排练,排演 【The·a·ter·pro·gramm】 n.剧院节目单 【The·a·ter·pu·b·li·kum】 n.①常看戏的观众②剧院观众 【The·a·ter·raum】m.演出大厅,剧院大厅 【The·a·ter·re·gie】 f. 戏剧导演 【The·a·ter·re·gis·seur】 m.戏剧导演 【The·a·ter·re·gis·seu·rin】 f. 女戏剧导演 【The·a·ter·ring】 m.戏剧观众俱乐部 【The·a·ter·saal】 m.演出大厅 【The·a·ter·sai·son】 f. 戏剧(演出)季 【The·a·ter·schaf·fen·de】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉戏剧工作者 【The·a·ter·schau·spie·ler】 m. 戏剧演员 【The·a·ter·schau·spie·le·rin】 f. 女戏剧演员 【The·a·ter·skan·dal】 m.戏剧丑闻 【The·a·ter·star】 m. 戏剧明星 【The·a·ter·stück】 n.剧本,戏 【The·a·ter·tech·nik】 f. (戏剧)舞台技术 【The·a·ter·tech·ni·ker】 m.(戏剧)舞台技术员,(戏剧)舞台技术专家 【The·a·ter·tech·ni·ke·rin】 f. → Theatertechniker(指女性) 【The·a·ter·vor·stel·lung】 f. 戏剧演出,演戏 【The·a·ter·welt】 f.〈无复数〉戏剧界 【The·a·ter·wis·sen·schaft】 f. 戏剧学 【The·a·ter·wis·sen·schaft·ler】 m.戏剧学家 【The·a·ter·wis·sen·schaft·le·rin】 f. 女戏剧学家 【the·a·ter·wis·sen·schaft·lich】 Adj. 戏剧学的 【The·a·ti·ner】(缩写:OTheat) m. -s, - (1524年创立的意大利)基耶蒂修会修士 【The·a·ti·ne·rin】 f.-, -nen 基耶蒂修会修女 【The·a·tra·lik】 f. - [知识分子用语]装腔作势,做作 【the·a·t·ra·lisch】 Adj.[知识分子用语] ●剧场的;舞台的;戏剧表演艺术的 ●装腔作势的,做作的:~e Gebärden 装模作样的举止表情 【the·a·t·ra·li·sie·ren】 V. t. (h.)[知识分子用语]把………戏剧化,夸张 【The·ba·is】(古埃及)底比斯地区 【The·ben】①底比斯(古希腊城邦)② 底比斯(古埃及都城) 【Thé dan·sant】 [teda'sa] m. --, -s-s [法][旧]小型(家庭)舞会,茶舞会 【The·in】 Tein 【The·is·mus】 m.-【哲,宗】有神论 【The·ist】 m. -en, en 有神论者 【The·is·tin】 f., -nen Theist(指女性) 【the·is·tisch】 Adj.①有神论的②有神论者的 【-thek】 f., en〈在与名词派生词构成的复合词中表示〉(收藏某物的)…室, …馆:Artothek 艺术品出租行;Fo-tothek 照片资料馆;Videothek 录像资料馆;录像片出租店 【The·ke】 f.-,-n①(酒吧的)吧台:an derstehen [sitzen]站在[坐在]吧台旁;hinter der ~stehen 站在吧台后面②(商店的)柜台: sie reichte ihm die Brötchen über die~她隔着柜台把面包递给他;**unter der Theke** → Ladentisch 【The·ken·auf·stel·ler】 m. [广告用语]柜台展览品 【The·ken·dis·play】 n. [广告用语]柜台展览品 【The·ma】 n. s, ... men/ [知识分子用语,渐旧]-ta主题,题目:ein interessantes [beliebtes, heikles, aktuelles, politisches, literarisches]~有趣的[受人喜爱的,棘手的,现实,政治,文学]题目; das eines Vortrags报告的主题;dieses ~ist tabu [ist erschöpft]这个题目是忌谈的[已经穷尽了]; das ist für uns kein ~我们不谈这个问题了; einberühren [(eingehend) behandeln, aufgreifen, anschneiden, fallen lassen] 提及[(深入)讨论,着手研究,触及,放弃]一个题目; das wechseln 改换题目; im Aufsatz das verfehlen 文章未切中主题; vom abkommen/abschweifen 离题;das gehört nicht zum ~ 这与主题无关;zum eigentlichen ~ zurückkommen 回到本来的主题;**Thema (Nummer) eins** []1)色,性(话题)2)(讨论的)主要题目,头号题目; **(das ist) kein Thema**[□](这事)不言自明,(这事)无须讨论。●【乐】主题,主旋律:das~einer Fuge 一首赋格曲的主旋律●【语】主位(句子中的已知部分或以已知为前提的部分,因此包含的信息量少)(跟Rhema相对) 【The·ma·tik】 f.-, -en(复数罕用〉题材,主题【乐】主题表现手法,主题处理 【the·ma·tisch】 Adj.●主题的,题材的: etw. nach ~en Gesichtspunkten ordnen 按题材分类整理某事;der Film ist sehr aktuell [interessant]这部电影的主题很有现实意义[令人感兴趣]。●【乐】主题的,主旋律的:eine Fülle er Einfälle许多有关主题的想法;~es Verzeichnis/~er Katalog(音乐作品的)主题目录 【the·ma·ti·sie·ren】 V.t. (h.)[知识分子用语]把…作为题目(讨论),把…作为主题处理:die Angst [Probleme] ~把恐惧[疑难问题]作为题目 <2331> 【Thematisierung】f. -, -en → thematisieren 【The·ma-vo-kal】m. 【语】(构成某些动词人称形式时, 在词干和人称词尾间加的)元音-e(如: red-e-t) 【The-ma-wech-sel】m. 主题的变换, 题目的改变, 换题 【The·men】Thema的复数 【The·men-be-reich】m. 主题范围, 题材范围 【The-men-ka-ta-log】m. 题目目录 【The-men-kom·plex】m. 一组(相关)题目 【The-men-kreis】m. 一组(相关)题目 【The-men-stel-lung】f. 题目的拟定 【The-men-wahl】f. 选题 【The·men·wech·sel】m. 换题 【Them-se】f. 泰晤士河(英国) 【theo-, Theo-】〈在复合词中表示〉神…的: **theokratisch** 神权政治的; **Theologie** 神学 【Theo-bro-min】n. -s 【化, 药】可可(豆)碱 【Theo-di-zee】f. -, ...een 【哲】神正论 【Theo-do-lit】m. -(e)s, -e 【测】经纬仪 【Theo-gno-sie, Theo-gno-sis】f. - 【哲】神之智慧 【Theo-go-nie】f. -, -n [希]【哲】神统记, 叙述神统的史诗, 神谱 【Theo-krat】m. -en, -en [知识分子用语]神权政治论者 【Theo-kra-tie】f. -, -n [知识分子用语]神权政治; 神权政治国家 【theo-kra-tisch】Adj. [知识分子用语]神权政治的; 神权政治国家的 【Theo-lo-ge】m. -n, -n 神学家, 神学研究者 【Theo-lo-gie】f. -, -n 【宗】神学: **katholische [evangelische, islamische, jüdische] ~ studieren** 研究天主教[新教, 伊斯兰教, 犹太教]神学 【Theo-lo-gie-stu·di-um】n. 学习神学 【Theo-lo-gin】f. -, -nen 女神学家, 女神学研究者 【theo-lo-gisch】Adj. 神学的: **~e Fragen erörtern** 讨论神学问题; **ein ~es Studium** 神学学习 【theo-lo-gi-sie-ren】V. t. (h.) 从神学角度进行讨论, 使神学化 【Theo-lo-gi-sie-rung】f. -, -en → theologisieren 【Theo-ma-nie】f. -, -n [旧]宗教狂 【Theo-man-tie】f. -, -n 神学占卜术 【theo-morph, the·o-mor-phisch】Adj. 神形的 【Theo-pha-nie】f. -, -n 【宗】神的显现, 显灵 【theo-phor】Adj. 带有神名的, 源自神名的: **~e Namen** 源自神名的名字(如: Dionysios源自Dionysos) 【Thermochromie】f. 【化】热色现象, 热色变 【Theor-be】f. -, -n 【乐】(16、17世纪欧洲流行的)双颈琉特琴 【Theorem】n. -s, -e [知识分子用语]定理, 原理, 公理 【Theo-re-ti-ker】m. -s, - 理论家 ● 空谈理论家 【Theo-re-ti-ke-rin】f. -, -nen → Theoretiker(指女性) 【theo-re-tisch】Adj. ❶ 理论的: **~e Kenntnisse** 理论知识; **die ~e Fahrprüfung** 驾驶执照理论考试; **~e Chemie [Physik]** 理论化学[物理学]; **etw. ~ begründen** 对某事作理论阐述 ❷ 理论上的, 脱离实际的: **~e Fälle [Möglichkeiten]** 理论上可能出现的情况[理论上的可能性]; **das ist mir alles zu ~** 这一切对我来说太理论化了; **was du sagst, ist richtig, aber in der Praxis kaum durchzuführen** 你讲的理论上是正确的, 但在实践中几乎不可行。 【theo-re-ti-sie-ren】V. i. (h.) [知识分子用语]空谈理论, 搞纯理论思考 【Theo-rie】f. -, -n ❶ 理论: **eine unbeweisbare [kühne] ~** 不能证明[大胆]的理论; **die zahlreichen ~n über die Entstehung der Erde** 许多关于地球形成的理论; **eine ~ entwickeln [vertreten, ausbauen, aufstellen, beweisen]** 阐明[代表, 发展, 提出, 证明]一理论 ❷ 原理, 学说: **die ~ des Romans** 小说原理, 小说理论; **am Konservatorium ~ lehren** 在音乐学院教授乐理课 ❸ ①〈无复数〉(抽象的)理论: **die ~ in die Praxis umsetzen** 将理论付诸实践; **das ist alles reine ~** 这完全是空洞的理论; **die ~ in die Praxis umsetzen [mit der Praxis verbinden]** 把理论应用于实践[与实践相结合]; **graue Theorie sein** [知识分子用语]空洞的理论, 脱离实际的理论 ② (常用复数〉不现实的想法, 空想, 假想: **sich in ~n versteigen** 耽于空想 【Theo-ri-en-streit】m. 理论论争 【Theo-soph】m. -en, -en 神智学者, 通神论者 【Theo-so-phie】f. -, -n 神智学, 通神论 【Theo-so-phin】f. -, -nen → Theosoph(指女性) 【theo-so-phisch】Adj. 神智学的, 通神论的 【theo-zen-trisch】Adj. 以神为中心的 【The-ra-peut】m. -en, -en 【医, 心】治疗医生 【The-ra-peu-tik】f. - 【医】治疗学 【The-ra-peu-ti-kum】n. -s, ...ka 【医, 心】治疗药物 【The-ra-peu-tin】f. -, -nen 【医, 心】女治疗医生 【the-ra-peu-tisch】Adj. 治疗的, 治疗学的: **~e Mittel [Maßnahmen]** 治疗手段[措施]; **~ angewandte Antibiotika** 用于治疗的抗生素 【The-ra-pie】f. -, -n 【医, 心】治疗, 疗法: **eine gezielte [erfolgreiche, medikamentöse] ~** 对症[有效的, 药物]治疗; **eine ~ anwenden** 采用一疗法 【The-ra-pie-form】f. 治疗形式 【The-ra-pie-gruppe】f. 【医, 心】(进行集体治疗的)患者小组 【The-ra-pie-platz】m. 【医, 心】治疗名额 【the-ra-pier-bar】Adj. 可治疗的, 能治疗的 【the-ra-pie-ren】V. t. (h.) 【医, 心】治疗: **einen Patienten [ein Leiden] ~** 为病人进行治疗[治疗一病痛] 【the-ra-pie·re·sis·tent】Adj. 抗疗性的: **~e Krankheiten** 抗疗性的疾病 【The-ra-pierung】f. -, -en → therapieren 【The-ri-ak】m. -s 解毒药 【therm-, Therm-】→ thermo-, Thermo- 【ther-mal】Adj. [英, 法][罕]❶ 热的, 热量的, 由热造成的: **das ~e Spektrum** 热光谱 ❷ 温泉的, 温泉治疗的 【Ther-mal-bad】n. ❶ 温泉疗养地 ❷ 温泉浴 ❸ 温泉浴场, 温泉游泳池 【Ther-mal-quelle】f. 温泉 【Ther-mal-salz】n. (从温泉水中提取的)温泉盐 【Ther-mal-schwimm-bad】n. 温泉游泳池 【Thermal·was·ser】n. 〈复数: ...wässer〉温泉水 【Ther-me】f. -, -n ❶ 温泉 ❷〈复数〉(古罗马)公共温泉浴场 【Ther-mi-dor】m. -(s), -s 热月(法国共和历的第11个月, 相当于公历7月19日至8月17日) 【Ther-mik】f. - 【气】热流 【Ther-mik-se-gel-flug】m. 热滑翔 【ther-misch】Adj. [专业用语]热的, 由热造成的: **~e Energie** 热能 【Thermit】[auch: ...'mɪt] n. -s, -e (商标名)铝热剂, 发热剂 【Ther-mit-schwei-ßen】n. -s 铝热剂焊接 【thermo-, Ther-mo-,】〈在元音前也为〉therm-, Therm-〈在与名词和动词构成的复合词中表示〉热…, 热电…: **thermoelektrisch** 热电的; **Thermometer** 温度计, 寒暑表 【Ther-mo-an-zug】m. -(e)s, ...anzüge 保温服 【Ther-mo-be-hälter】m. -s, - 保温瓶, 保温容器 【Ther-mo-che-mie】f. - 热化学 【ther-mo-che-misch】Adj. 热化学的 T <2332> 【Thermodruck】m. -(e)s, -e 【数据处理】热印法 【Ther-mo-dy-na-mik】f. - 热力学 【ther-mo-dy-na-misch】Adj. 热力学的 【Ther-mo-ef-fekt】m. -(s) 【物】热效应 【ther-mo-elek-t-risch】Adj. 热电的, 温差电的 【Ther-mo-elek-t-ri-zi-tät】f. - 热电, 热电学, 温差电学 【Ther-mo-ele-ment】n. -(e)s, -e 温差电偶温度计, 热电偶温度计 【Ther-mo-fenster】n. 绝缘玻璃窗 【Ther-mo-graf, Thermograph】m. -en, -en 【气】温度记录器 【Ther-mo-gra-fie, Thermographie】f. - 温度分布图示法 【Ther-mo-gramm】n. -s, -e ❶ 温度记录图, 温谱图 ❷ 【气】温度自记曲线 【Ther-mo-gra-phie】及其相关词目 → Thermografie 【Thermo-ho-se】f. (用纤维网作衬的)防寒裤 【Ther-mo-kaus-tik】f. 【医】热烙术 【Ther-mo-kau-ter】m. -s, - 【医】烧灼器, 灼器 【ther-mo-la-bil】Adj. 【物】不耐热的 【Thermo-ly-se】f. - 【化】热分析作用, 热解, 热散 【Ther-mo-man-tel】m. -s, ...mäntel (用纤维网作衬的)防寒大衣 【Ther-mo-me-ter】n./[奥, 瑞] m. -s, - ❶ 温度计, 温度表, 寒暑表, 体温表: **das ~ zeigt 5 Grad über Null** 温度计指在零上5度; **das ~ fällt [klettert] (auf 10 Grad)** 温度下降[上升](到10度)。❷ [隐语](瓶装)烧酒 【Ther-mo-me-t-rie】f. -, -n [专业用语]计温学, 测温法 【ther-mo-nu-k-le-ar】Adj. 【物】热核的 【Ther-mo-nu-k-le-ar-waf-fe】f. 热核武器 【Ther-mo-pane】[...'peɪn] n. -(商标名)瑟莫潘双层隔热玻璃, 中空玻璃 【Ther-mo-pane-fens-ter】n. 瑟莫潘中空玻璃窗户 【Ther-mo-pa-pier】n. -s, -e 热敏纸(如传真机用的热敏纸) 【Ther-mo-pau-se】f. - 【气】热成层顶, 热层顶 【ther-mo-phil】Adj. 【生】喜温性的 【Ther-mo-phor】m. -s, -e ❶ 【医】保温器 ❷ 【物】载热体 ● 金属绝缘容器 【Ther-mo-plast】m. -(e)s, -e 【化】热塑性塑料 【ther-mo-plas-tisch】Adj. 【化】热塑性的: **~e Kunststoff** 热塑性塑料 【Ther-mo·py·len】Pl. 温泉关(古希腊地名, 音译: 德摩比勒) 【Ther-mos-fla-sche】f. -, -n 冷热保温瓶, 热水瓶 【Ther-mos-ge-fäß】n. -es, -e 保温容器 【Ther-mos-kan-ne】f. -, -n 保温壶, 保温桶 【Ther-mo-sphäre】f. - 【气】热气层, 电离层 【ther-mo-sta-bil】Adj. 【物】耐热的, 热稳定的 【Ther-mo-s-tat】m. -(e)s/-en, -e(n) 恒温器, 调温器 【Ther-mo-the-ra-pie】f. 【医】热疗法 【the-sau-rie-ren】V. t. (h.) 【经】积聚, 积累(钱); 贮藏(贵重金属): **Gewinne ~** 积累利润 【The-sau-rierung】f. -, -en 【经】→ thesaurieren 【The-sau-rus】m. -, ...ren/...ri [拉] ❶ (古希腊罗马时期存放贵重物品的)珍宝库 ❷ 科学文集(尤指古代语言大型词典的)标题 ❸ 分类词汇汇编, 类属词典 【The·se】f. -, -n ❶ [知识分子用语]论点, 论题, 论纲, 命题: **eine kühne [überzeugende, fragwürdige, wissenschaftliche, politische, theologische] ~** 大胆[令人信服, 值得怀疑, 科学, 政治, 神学]的论点; **eine ~ aufstellen [verfechten, entwickeln, formulieren, vertreten, widerlegen]** 提出[捍卫, 阐明, 表述, 持, 驳斥]一个论点 ❷ 【哲】正题 【the·sen·haft】Adj. 论点般的, 论题似的, 要点的: **etw. ~ zusammenfassen** 提纲式简要总结某事 【The-sen-pa-pier】n. 要点纸, 提纲纸 【The·sis】[auch: 'te:zɪs] f. -, Thesen ❶ 【诗】① (古希腊诗律中的)扬音节(长音节) ② (现代诗律中的)抑音节(轻音节) ❷ 【乐】强拍 【Thes-pis】泰斯比斯(希腊悲剧奠基人) 【Thes-pis-kar-ren】m. -s, - [知识分子用语, 谑]流动剧场 【Thes-sa-li-en】-s 色萨利(希腊) 【Thes-sa-li-er】m. -s, - 色萨利人 【thes-sa-lisch】Adj. 色萨利的 【Thes-sa-lo-ni-cher】m. - 塞萨洛尼基人 【Thes-sa-lo-ni-ki】塞萨洛尼基(希腊) 【thes-sa-lo-nisch】Adj. 塞萨洛尼基的 【The-ta】n. -(s), -s [希]西塔(希腊字母表中的第8个字母 Θ, θ) 【The·tik】f. - 【哲】正题 【the·tisch】Adj. 【哲】正题的 【Thi-】→ Thio- 【Thi-a-min】n. -s, -e 维生素B₁, 硫胺 【Thig-mo-ta-xis】f. -, ...xen 【生】趋触性 【Thim-bu】廷布(不丹首都) 【Thing】n. -(e)s, -e 【史】(日耳曼部落的)部落大会, 军人大会, 公审大会(在会上议决部落大事、审判等): **ein ~ einberufen [abhalten]** 召集[举行]部落会议 【Thing·platz】m., 【Thing·stätte】f. 部落大会场地 【Think-tank】['θɪŋktæŋk], 【Think-Tank】m. -s, -s [英]智囊团 【Thio-,】(在元音前也写作) Thi- 【化】〈在复合词中表示〉硫…: **Thiosäure** 硫代酸; **Thiamin** 硫胺, 维生素B₁ 【Thio-harn-stoff】m. -(e)s 【化】硫脲 【Thio-phen】n. -s 【化】噻吩 【Thio-plast】m. -(e)s, -e 【化】含硫塑料, 聚硫塑料 【thi-xo-trop】Adj. 【化】触变性的, 摇溶(现象)的 【Thi-xo-tro-pie】f. 【化】触变性; 摇溶(现象) 【Tholos】f./m. -, ...loi/...len [希]圆屋顶, 圆形柱廊建筑 【Thomas】(耶稣的十二门徒之一)多马: 〈用于词组〉**ein ungläubiger Thomas** 怀疑一切的人, 多疑的人, 亲眼所见才信的人 【Tho-mas-bir-ne】f. 【技】托马斯转炉, 碱性转炉 【Tho-mas-mehl】n. 托马斯转炉炉渣粉, 碱性转炉渣粉 【Tho-mas-schla-cke】f. 托马斯炉渣, 碱性转炉渣 【Tho-mas-stahl】m. 托马斯转炉钢, 碱性转炉钢 【Thomas·ver·fah·ren】n. 〈无复数〉托马斯转炉炼钢法, 碱性转炉炼钢法 【Tho-mis-mus】m. - 【哲】托马斯主义(西欧中世纪的神学学说, 经院哲学的基础) 【Tho-mist】m. -en, -en 托马斯主义者 【tho-mis-tisch】Adj. 托马斯主义的, 托马斯神学的 【Thon】m. -s, -s/-e [法] [瑞]金枪鱼 【Tho-net-stuhl】m. 特奈特椅(使用由M. Thonet发明的弯曲木材技术制作的椅子) 【Thor¹】→ Thorium 【Thor²】【日耳曼神话】雷神 【Tho-ra】[奥只读:'to:ra] f. - 【宗】【犹太教用语]摩西五书的羊皮抄卷, 摩西法律 【tho-ra-kal】Adj. 【医】胸的, 胸廓的 【Tho-ra-ko-plastik】f. -, -en 【医】(肺病)胸廓改形术, 胸廓成形术 【Tho-ra-rol-le】f. 摩西五书的羊皮抄卷 【Tho·ra·schrein】m. (犹太教会堂保存)摩西五书(的羊皮抄卷)柜 【Thorax】m. -(es), -e [专业用语] ...aces [拉]【解】❶ 胸, 胸廓 ❷ (节肢动物的)胸肢 【Thorium, Thor】(符号: Th) n. -s 【化】钍 <2333> 【Thra-ke-rin】 f., -nen 色雷斯人(女) 【Thra-ki-en】 n. -s 色雷斯地区(巴尔干半岛) 【thra·kisch】 Adj. 色雷斯的 【Thra-zi-er】 m. -s, - 色雷斯人 【Thre-no-die】 f., -n, Thre·nos m. -, ...noi 古希腊的挽歌 【Thrill】 ['oril] m. -s, - [英] (危险或紧张引发的)刺激 【Thriller】 ['orile] m. -s, - [英] 惊险读物(电影,戏剧,小说): ein psychologischer [politischer] ~ 偏重心理描写的[政治]惊险电影; einen ~ schreiben [lesen] 写[读]惊险小说; sich einen ~ ansehen 看惊险戏剧(或电影) 【Thrips】 m. -, -e [希] 【动】蓟马(吃植物的害虫) 【Throm-ben】 Thrombus 的复数 【Throm-bo-ly-se】 f. -, -n 【医】(常用药物)溶解血栓 【Throm-bo-se】 f. -, -n 【医】血栓形成, 血管栓塞 【Throm-bo-se-nei-gung】 f. 易形成血栓,易患血管栓塞 【Throm-bo-se-ver-hü-tung】 f. 预防血栓 【throm-bo-tisch】 Adj. 【医】血栓形成的 【Throm-bo-zyt】 m. -en, -en 【医】血小板 【Throm-bus】 m. -, ...ben 【医】血栓 【Thron】 m. -(e)s, -e ❶ ① 御座,宝座; 王位,帝位: ein prächtiger [goldener] ~ 富丽堂皇[金光灿烂]的御座; den ~ besteigen 即位,登基; jmdm. auf den ~ folgen 继某人之位登基; jmdn. vom ~ stoßen 废黜某人,推翻某人; jmdn. [etw.] auf den Thron heben 对某人[某事]极度重视,赋予某人[某事]头等重要地位; jmds. Thron wackelt [口]某人的宝座摇摇欲坠,某人的地位受到威胁 ② 政权,统治地位: auf den ~ verzichten 放弃帝位,退位; das Bündnis von ~ und Altar 【史】王室和教会的联盟 ❷ [昵,谑] 夜壶,便盆,马桶: das Baby sitzt schon allein auf dem ~ 婴儿已经自己坐便盆了。 【Thron-an-wär·ter】 m. 王储,储君 【Thron-an-wär-te-rin】 f. → Thronanwärter(指女性) 【Thron-be-stei-gung】 f. 即位,登基 【Thrön-chen】 n. [昵,谑] 〈Thron(❶)的指小形式〉 小便盆,小夜壶 【thro-nen】 V. i. (h.) 临朝,端坐,庄严地坐: er thronte am oberen Ende der Tafel 他庄重地坐在餐桌上首。 【Thron-er·be】 m. 王位(或皇位)继承人,王储 【Thron-er-bin】 f. → Thronerbe(指女性) 【Thron-er-he-bung】 f. 登基,加冕 【Thron-fol-ge】 f. 〈无复数〉王位(或皇位)继承: die ~ antreten 继承王位 【Thron-fol-ger】 m. -s, - 王位继承人 【Thron-fol-ge-rin】 f., -nen → Thronfolger(指女性) 【Thron-him-mel】 m. 御座的华盖 【Thron-prä-ten-dent】 m. 要求继承王位者 【Thron-prä-ten-den-tin】 f. → Thronprätendent(指女性) 【Thron-räu-ber】 m. 篡位者 【Thron-räu-be-rin】 f. → Thronräuber(指女性) 【Thron-re-de】 f. (议会开幕时)国王(或女王)作的开幕词,议会演说 【Thron-saal】 m. (设有御座的)觐见大厅,金銮殿 【Thron-ses-sel】 m. 御座 【Thu-ja, [奥也为] Thu·je】 f. -, ...jen 【植】金钟柏属,侧柏属 【Thu-li-um】 (符号: Tm) n. -s 【化】铥 【Thun-fisch, Tunfisch】 m. -(e)s, -e 金枪鱼 【Thur·gau】 m. -s 图尔高州(瑞士) 【Thur-gau-er¹】 m. -s, - 图尔高人 【Thur-gau-er²】 indekl. Adj. 图尔高的,图尔高州的 【thur-gau-isch】 Adj. 图尔高州的 【Thü-rin-gen】 n. -s 图林根州(德国) 【Thü-rin-ger¹】 m. -s, - 图林根人 【Thü-rin-ger²】 indekl. Adj. 图林根的: ~ Wald 图林根森林; ~ Bratwurst 图林根烤香肠 【Thü-rin-ge-rin】 f., -nen 图林根人(女) 【thü-rin-gisch】 Adj. 图林根的 【Thus-nel-da, Tusnelda】 f. - [俗,贬] (作为男人配偶的)女人 【THW】 = Technisches Hilfswerk(德国)灾害辅助局,消防局 【Thy-mi-an】 m. -s, -e ① 【植】百里香属 ② 〈无复数〉百里香(调料) 【Thy-mol】 n. -s 百里酚,麝香草酚 【Thy·mus】 m. -, ...mi 【解】胸腺 【Thy-mus-drü-se】 f. 胸腺 【Thy-re-o-i-di-tis】 f. -, ...itiden 【医】甲状腺炎 【Thy-ris-tor】 m. -s, ...oren 【电】晶闸管,可控硅整流器,可控硅 【Thy-ris-tor-schal-tung】 f. 【电】可控硅开关 【Thyr-sos】 m. -, ...soi, Thyr-sos-stab m. 【神话】酒神杖 【Thyr-sus】 m. -, ...si, Thyr-sus-stab m. 【神话】酒神杖 【Ti】 = Titan² 【Ti-a-ra】 f., ...ren [拉] ❶ 古波斯国王王冕 ❷ (罗马教皇的)三重冕 【Ti-ber】 m. -s 台伯河(意大利) 【Ti·bet¹】 [...et] m. -s, -e 【纺】 ❶ 马海毛 ❷ 拉毛 【Ti-bet²】 n. -s 西藏(中国) ❶ 西藏高原 【Ti-be-ta-ner】 m. -s, - 西藏人,藏族人 【Ti-be-ta-ne-rin】 f., -nen 西藏人,藏族人(女) 【ti-be-ta-nisch】 Adj. 西藏的,藏族人的 【Ti-be-ter】 m. -s, - 西藏人,藏族人 【Ti-be-te-rin】 f., -nen 西藏人,藏族人(女) 【ti-be-tisch】 Adj. 西藏的,藏族人的 【Ti-be-tisch】 n. -(s), 〈需带定冠词〉Ti-be-ti-sche n. -n 藏语 【Ti-bia】 f., ...ae [拉] ❶ 【解】胫骨 ❷ (古罗马的)一种古笛 【Tic】 m. -s, -s [法] 【医】(尤指面部)抽搐 【tick】 Interj. (钟表等发出的)滴答声: ~ machen 发出滴答声 【Tick】 m. -(e)s, -s ❶ [口] 不良习惯,怪癖: einen kleinen ~ haben 有点儿怪,有些怪脾气 ❷ 抽搐 ❸ [口] 微小差别,一点儿: er ist einen ~ besser als du 他比你稍好一点儿。 【ti·cken】 I V. i. (h.) ❶ (钟,表)滴答滴答响: die Uhr tickt 钟(表)滴答滴答地走着; der Holzwurm tickt im Gebälk 木蠹蛾幼虫在屋梁上嗑出滴答的声响。 ② 弄出嗒嗒响声: er tickte mit dem Bleistift 他用铅笔敲出嗒嗒响声。 ❸ [口] 思维和行动(的节奏): er tickt etwas langsamer 他有点儿慢性子; Frauen ticken anders als Männer 妇女跟男人的做法不一样; du tickst wohl/bei dir tickt es wohl nicht (ganz) richtig 你神经大概不正常吧。 ❹ [罕] 打字 II V. t. (h.) [俗] 理解,明白(某事): hast du das endlich getickt?你终于明白这事啦? ❸ [行业语] (因抢劫)对某人实施暴力 【Ti·cker】 m. -s, - [英] ❶ [行业语] (新闻等的)自动收报机,(股票行情)自动收录器 ❷ [医学行业语] 心率监测仪 ❸ 患抽搐病的人 ❹ [行业语] 暴力犯 【ti·ckern】 I V. t. (h.) [行业语] (用自动新闻收报机或股票行情收录器)传送: dpa hat die Meldung bis Südamerika getickert 德新社把报道传送到南美。 II V. i. (s.) (被)传送出去: die Nachricht ist über den Fernschreiber getickert 该消息用电传机传了出去。 【Ti·cket】 n. -s, -s [英] ① 飞机票,车票,船票 ② [罕] 入场券 ③ [罕] 党纲,竞选纲领 【Ti-cke-ting】 n. -s [英] 售(机,船)票,(机,船)票务 【tick-tack】 Interj. (尤指表发出的声音)滴答滴答(声) 【Tick-tack】 f. -, -s [儿童用语] 钟,表 <2334> 【Ti-de】 f., -n [德国北部地区,(尤指)海员用语] ① 潮汐涨落: eine ~ dauert etwa 12½ Stunden 潮汐涨落持续约12个半小时。 ② Pl. 潮汐 【Ti-de-ge-biet】 n. [海员用语,专业用语] 潮汐地区 【Ti-de-ha-fen】 m. 潮汐港 【Ti-de-hoch-was-ser】 n. 高潮,满潮 【Ti-de-hub】 → Tidenhub 【Ti-de-mit-tel-was-ser】 n. 平潮 【Ti-den-hub, Tidehub】 m. 潮汐差,平均潮汐 【Ti-de-nie-drig-was-ser】 n. 低潮 【Ti-den-ka-len-der】 m. 潮汐(时刻)表 【Tie-Break ['taibreık], Tie-break】 m./n. -s, -s [英] 【体】(尤指网球)(打破平局的)快速记分法,快速决胜法 【tief】 Adj. ❶ 深的: ein ~er Abgrund 深渊; ~e Wurzeln 深的根; ~er Schnee 深的积雪; das Wasser [der Brunnen] ist (sehr) ~ 水[井](很)深; ~ graben [bohren, pflügen] 深挖[钻,耕]; ~ im Schnee [Schlamm] einsinken 深深陷入雪[淤泥]里; ~ verschneite Wälder 有很深积雪的森林; ~ in Gedanken (versunken) sein [转] 沉思,陷入深思; sie steckt ~ in Schulden [转] 她债台高筑; er ist ~ gefallen/gesunken [转] 他道德堕落了。 ❷ 〈与度量说明语连用〉(向下延伸)深的: eine fünf Meter ~e Grube 一个五米深的坑 ❸ (离地面)低的,近的: ~e Wolken 低的云层; ~ hängende Zweige 低垂的树枝; das Flugzeug fliegt ~ 飞机低空飞行; die ~stehende Sonne 快落山的太阳 ❹ 深深向下的; eine ~e Verbeugung machen 深鞠一躬; sich ~ bücken 深深地弯下腰; die Mütze ~ in die Stirn ziehen 把帽子深深地拉下额头; ein ~ausgeschnittenes Kleid 低胸女服 ❺ (位置)低的: das Haus liegt ~er als die Straße 房子比马路低; eine Etage ~er befinden sich Ladenräume 下面一层是几间店铺房; die ~er liegenden Wälder 位于山体下部的森林; ~ unten im Tal 在下面山谷底部 ❻ (刻度)低的: ~e Temperaturen 低的温度; das Barometer steht ~ 气压表显示气压低; ~er liegende Messwerte 较低的测定值; ein moralisch ~ stehender Mensch [转] 道德低下的人; die Kosten sind zu ~ veranschlagt [转] 费用估计得过低。 ❼ (餐具)深的: ein ~er Teller 深的盘子 Ⅱ ❶ (延伸到后面)深的: ein ~er Wald 一座进深很远的树林; die Bühne ist sehr ~ 舞台很深。 ② 〈与度量说明语连用〉进深: ein 30 cm ~es Regal 30公分进深的架子 Ⅲ ❶ (从外向内延伸)深的: eine ~e Wunde 深的伤口; sich ~ in den Finger schneiden 把手指划了一个深的口子; die Höhle erstreckt sich ~ in den Berg hinein 洞穴深深地延伸到山里; der Feind drang ~ ins Land ein 敌人侵入这个国家的腹地; ~ (ein-, aus)atmen 深呼吸; bei jmdm. nicht tief gehen 给某人的印象不深,对某人的触动不大 ❷ 〈与度量说明语连用〉(显示向里延伸)深的: eine 10 cm ~e Stichwunde 一个10公分深的刺伤 ❸ (在内部)远的,深的,深处的: im ~en [~sten] Afrika 在非洲内地[腹地]; er hat ~ liegende Augen 他双眼深陷。 Ⅳ ① (时间)直到...: bis ~ in die Nacht [den Herbst] (hinein) 直到深夜[深秋] ② (某个时间段的)中间; im ~en Winter 在隆冬; ~ in der Nacht 在深夜 Ⅴ ① 极度的,深的,深沉的: ~er Schlaf 酣睡,沉睡; ~e Freude 很大的快乐; in ~er Bewusstlosigkeit liegen 处于深度昏迷状态; ~ nachdenken 深思 ② 〈加强动词的语气〉很,深深的,非常的,强烈的: jmdn. ~ beeindrucken [beschämen] 使某人留下深刻印象[深感羞愧]; etw. ~ bedauern 对某事深表遗憾; ~ beleidigt [betroffen, betrübt, erschüttert] sein 受到极大的侮辱[大为震惊,极度忧伤,深感震惊]; sie war ~ gekränkt 她伤透了心; er sprach mit ~ bewegter Stimme 他用非常激动的声音说; jmdm. sein ~ empfundenes Beileid aussprechen 向某人表示深切的哀悼; eine ~ gefühlte Verbundenheit 深切的同甘共苦的感情,心心相印,心连心; sie waren ~ [aufs Tiefste/tiefste] empört 他们很[极其]气愤。 ❻ 深入的,深刻的,透彻的: eine ~e Einsicht 深刻的认识; eine ~blickende [dringende] Analyse 非常透彻[深入]的分析; eine ~gehende/~greifende Umgestaltung der Gesellschaft 深刻的社会改革; ~reichende Fragen stellen 提出深刻的问题; eine ~schürfende Unterhaltung 深刻的谈话; was ist der ~ere Sinn dieser Maßnahmen? 这些措施的真正意义是什么? ❼ ① (颜色)深的: ein ~es Blau 深蓝 ② (声音)低沉的,深沉的: eine ~e Stimme 低沉的声音; spiel das Lied bitte eine Terz ~er 请低三度奏这支歌。 【Tief】 n. -s, -s ❶ 【气】低压带,低压区: ein ausgedehntes ~ 一个大范围的低压带; das ~ rückt näher [zieht vorbei, zieht ab] 低压带越来越近[远去,离去]; seelische ~s [转] 思想消沉,情绪低落 ❷ [海员用语] (浅水间的)航道 【Tief-aus-läu-fer】 m. 【气】低压槽 【Tief-bau】 m. ❶ ① 〈无复数〉地下工程(道路、给水、排水工程的总称) ② [专业用语] 〈复数: -ten〉地面或地下建筑物 ❸ 〈复数: -e〉地下开采,地下矿山 【Tief-bau-amt】 n. 地下工程管理局 【Tief-bau-in-ge-ni-eur】 m. (地下工程)土木工程师 【Tief-bau-in-ge-ni-eu-rin】 f. → Tiefbauingenieur(指女性) 【tief be-lei-digt】 → tief(❺②) 【tief be-trof-fen】 → tief(❺②) 【tief be-trübt】 → tief(❺②) 【tief bewegt】 → tief(❺②) 【tief-blau】 Adj. 深蓝色的 【tief bli·ckend】 → tief(❻) 【tief-boh-ren】 V. t. (h.) [专业用语] 深部钻孔,深钻 【Tief-boh-rung】 f. → tiefbohren 【tief-braun】 Adj. 深褐色的,深棕色的 【Tief-bun-ker】 m. 地下防空掩体 【Tief-de-cker】 m. 【空】低翼飞机,单翼飞机 【tief drin·gend】 → tief(❻) 【Tief-druck¹】 m. 〈无复数〉【气】低气压,低压 【Tief-druck²】 m. ① 〈无复数〉凹版印刷 ② 〈复数: -e〉凹版印刷品 【Tief-druck-form】 f. 凹版 【Tief-druck-ge-biet】 n. 【气】低(气)压区 【tief-dun-kel】 Adj. 极暗的 【Tie·fe】 f., -n ❶ (垂直向下)深,深处,深度: der Brunnen hat eine ~ von zehn Metern 井有10米深; aus der ~ des Wassers emportauchen 从水的深处潜上来; in die ~ blicken [stürzen] 朝深处看[跌下去]; den Sarg in die ~ lassen 将棺材放入墓穴; in einer ~ von 30 Metern 30米深; das Jahr verläuft ohne Höhen und ~n [转] 这一年过得平平淡淡。 ❷ ① (向里、向后)进深,深度: die ~ der Bühne [des Schrankes, der Wunde] 舞台[柜子,伤口]的深度 ② (空间或地域)深处;(内心)深处: aus der ~ des Parks drang leise Musik 从花园深处传来轻轻的音乐声; die verborgensten ~n des menschlichen Herzens [转] 人的内心最深处 ❸ 〈无复数〉(思想)深度,深刻: die philosophische ~ seiner Gedanken 他思想的哲学深度 ❹ 〈无复数〉(感情)深度,强烈: die ~ ihres Schmerzes [ihrer Liebe] 她痛苦[爱情]之深 ❺ 〈无复数〉(颜色的)深度: die ~ des Blaus 深蓝 ❻ 〈无复数〉(声音)低沉,深沉 【Tief-ebe-ne】 f. 【地】低地,低海拔平原 【tief emp-fun-den】 → tief(❺) 【Tie-fen-be-strah-lung】 f. 【医】深部照射治疗,深度照射 【Tie-fen-ge-stein】 n. 【质】深成岩 【Tie-fen-in-ter-view】 n. 【(尤指)社】深入的采访,刨根问底的采访 【Tie-fen-li-nie】 f. 等深线 【Tie-fen-mes-sung】 f. 深度测量 【Tie-fen-psy-cho-lo-gie】 f. 精神分析学 【Tie-fen-rausch】 m. 【医】深度迷醉 【Tie-fen-ru-der】 n. 【船】水平舵,升降舵 【tie-fen·scharf】 Adj. 【光,摄】清晰的,景深清晰的: ein ~es Bild 一张景深清晰的照片 【Tie-fen-schär·fe】 f. 【摄】景深,焦深 【Tie-fen-se-hen】 n. -s 【医】立体观察能力 <2335> 【Tie·fen-strö·mung】 f. 【地】地下水流,地下潜流 【Tie-fen-struk-tur】 f. 【语】深层结构 【Tie-fen-wir-kung】 f. ❶ 深部作用,深度渗透效用: die ~ eines Kosmetikums 化装品(对皮肤)的深部作用 ❷ 立体感: die ~ eines Gemäldes 一幅油画的立体感 【Tie-fen-zo-ne】 f. 【质】深带 【tief ernst】 Adj. 非常严肃的,极认真的,极其严重的 【tief er-schüt·tert】 → tief(❺②) 【Tief-flie-ger】 m. 低空飞机 【Tief-flie-ger-an-griff】 m. 低空空袭 【Tief-flug】 m. 低空飞行 【Tief-flug-ver-bot】 m. 禁止低空飞行 【Tief·gang】 m. -(e)s 【船】吃水深度: das Schiff hat nur geringen ~ 这只船吃水浅; (keinen) geistigen ~ haben [转] (没)有思想深度 【Tief-ga-ra-ge】 f. 地下车库 【tief-ge-frie-ren*】 V. t. (h.) 低温冷冻,深冻: Lebensmittel ~ 把食品进行低温冷冻; tiefgefrorenes Fleisch 冷冻肉 【tief-ge-fros-tet】 Adj. 冷冻的,深冻的,冷藏的 【tief gefühlt】 → tief(❺②) 【tief ge·hend】 → tief(❻) 【tief ge-kränkt】 → tief(❺②) 【tief gekühlt】 → tiefkühlen 【Tief-ge-schoss】 n. 地下室 【tief grei·fend】 → tief(❻) 【tief-grün】 Adj. 深绿色的 【tief-grün-dig】 Adj. ❶ 彻底的,透彻的,深入细致的: ~e Betrachtungen 透彻的看法、观点 ❷ 【农】底部的,深处的: ein ~er Boden 厚土 【Tief-grün-dig-keit】 f. ❶ 彻底性,透彻性 ❷ 【农】底部,深处 【tief hän·gend】 → tief(❶③) 【tief-küh·len】 V. t. (h.) 低温冷冻,快速冷冻: zubereitete Gerichte ~ 把做好的菜速冻; tiefgekühlte Fertiggerichte 速冻熟食品 【Tief-kühl-fach】 n. (冰箱的)冷冻层,冷冻室,速冻格 【Tief-kühl-ket-te】 f. 【经】(尤指食品在运输、储藏、销售过程中保持低温冷藏的)食品冷冻链 【Tief-kühl-kost】 f. 冷冻食品,速冻食品 【Tief-kühl-schrank】 m. 低温冰箱 【Tief-kühl-tru-he】 f. 低温冷冻柜 【Tief-küh·lung】 f. 低温冷却,快速冷冻 【Tief-la-der】 m. 低货箱运输车,低货箱载重车 【Tief-la-de-wa-gen】 m. 低货箱运输车,低货箱载重车 【Tief·land】 n. 〈复数: ...länder/-e〉 低地,洼地,低海拔平原 【Tief-land-bucht】 f. 【地】(伸入相邻山区的)湾形平地 【tief lie-gend】 → tief(❶⑤) 【tief pflü-gen】 → tief(❶①, ❸) 【Tief-punkt】 m. 最低点,低潮: die Stimmung hatte ihren ~ erreicht 情绪低落到最低点; einen seelischen ~ haben 内心抑郁,消沉 【tief rei-chend】 → tief(❻) 【tief-re-li-gi-ös】 Adj. 非常信教的,十分虔诚的 【tief-rot】 Adj. 深红色的 【Tief-schlaf】 m. 酣睡,沉睡 【Tief-schlag】 m. 【体】(拳击)腰下击拳 【Tief-schnee】 m. 深的积雪 【Tief-schnee-fah-ren】 n. -s 深雪滑雪 【tief schür-fend】 → tief(❻) 【tief-schwarz】 Adj. 深黑色的,乌黑的 【Tief-see】 f. 【地】深海 【Tief-see-for-schung】 f. 〈无复数〉深海探查,深海研究 【Tief-see-gra-ben】 m. 【地】大洋盆地,海槽沟,深海地堑 【Tief-see-tau-cher】 m. 深海潜水员 【Tief-see-tau-che-rin】 f. → Tiefseetaucher(指女性) 【Tief-sinn】 m. 〈无复数〉 ① 深思,沉思: in ~ verfallen 陷入深思 ② 深刻的意义,深奥的思想 【tief-sin-nig】 Adj. ❶ 意义深刻的,思想深奥的: ~e Betrachtungen anstellen 进行有深刻意义的考察 ❷ [渐旧] 忧郁的,情绪低沉的: sie ist nach dem Tod ihres Kindes ~ geworden 孩子死后她变得很忧郁。 【Tief-sin-nig-keit】 f. → tiefsinnig 【Tief-stand】 m. 〈无复数〉低点,低潮: einen wirtschaftlichen ~ erreichen 达到经济低谷 【Tief-sta-pe-lei】 f. -, -en ① 〈无复数〉(有意)贬低,低估,缩小(尤指对自己) ② 轻描淡写的话,自贬的言语 【tief-sta-peln】 V. i. (h.) (有意)贬低,低估,少说,缩小(能力、成绩等,尤指对自己) 【Tief-stap-ler】 m. (尤指对自己)评价留有余地的人,自谦的人,不显山露水者 【Tief-stap-le-rin】 f. → Tiefstapler(指女性) 【Tief-start】 m. 【体】蹲下起跑法 【tief ste·hend】 → tief(❶③, ❻) 【Tiefst·kurs】 m. 【银,交易所】最低汇率,最低行情 【Tiefst·preis】 m. 最低价格: etw. zum ~/zu ~en verkaufen 以最低价格销售某物 【Tief-strah-ler】 m. 泛光灯,泛光照明 【Tiefst·stand】 m. 最低点,谷底 【Tiefst-tem-pe-ra-tur】 f. 最低温度: die nächtliche ~ lag bei minus 3 Grad 夜间最低温度为零下3摄氏度。 【Tiefst·wert】 m. 最低价值,最低数值 【tief-tau-chen】 V. i. (h.) 〈只用不定式和分词〉【体】深潜 【Tief-ton】 m. 〈复数: ...töne〉【语】次重音 【tief-trau-rig】 Adj. 〈常带感情色彩〉极度悲伤的 【tief ver-schneit】 → tief(❶①) 【Tie-gel】 m. -s, - 平底锅;坩埚: ein irdener [metallener] ~ 陶瓷[金属]平底锅 【Tie-gel-druck-pres-se】 f. 平压印刷机 【Tie-gel-ofen】 m. 坩埚炉 【Tier】 n. -(e)s, -e 动物,兽,牲畜: große [kleine, wilde, zahme] ~e 大[小,野生,温驯]动物; ein männliches [kastriertes] ~ 雄性[阉割了的]动物; die niederen ~e 低级动物; das ~ ist verendet 动物死了; er benahm sich wie ein (wildes) ~ 他举止野蛮; ~e halten [füttern, züchten, dressieren/abrichten] 饲养[喂养,养,训练]动物; ~e beobachten 观察动物; jedem Tierchen sein Pläsierchen [俗语,口,谑] 让每个人享有自己的乐趣,人各有所好; quäle nie ein ~ zum Scherz, denn es fühlt wie du den Schmerz [谚] 不要折磨动物取乐,动物也能感知痛苦快乐; er ist ein ~! [转] 他是一个畜牲; sie ist ein gutes ~! [俗] 她是个好心的老实人; das ~ brach in ihm durch 他身上兽性发作了; wenn sie ihm das antut, wird er zum ~ 她要对他做这件事,他会动粗的; ein hohes/großes Tier [口] 大人物,要人 ❷ [猎人用语] (雌性)赤鹿,黇鹿,驼鹿 【Tier-ana-to-mie】 f. 动物解剖学 【Tier-art】 f. 【动】动物种类 【Tier·arzt】 m. 兽医 【Tier·ärz·tin】 f. 女兽医 【tier·ärzt·lich】 Adj. 兽医的 【Tier-asyl】 n. 动物收容所 【Tier-bän-di-ger】 m. 驯兽者,驯兽师 【Tier-bild】 n. 动物画 【Tier-buch】 n. (有关)动物书籍 【Tier-epos】 n. 动物史诗 【Tier-ex-pe-ri-ment】 n. 动物实验 【Tier-fa-bel】 f. 动物寓言 【Tier-fang】 m. 〈无复数〉狩猎 【Tier-fän-ger】 m. 捕兽者(指职业) 【Tier-film】 m. 动物电影 【Tier-form】 f. 动物形态 【Tier-freund】 m. 动物爱好者,喜欢动物的人,动物之友 【Tier·freun·din】 f. → Tierfreund(指女性) 【Tier-gar-ten】 m. (小型)动物园 【Tier-gärt-ner】 m. 动物饲养员,动物饲养专家 【Tier-ge-he-ge】 n. 动物围栏 【Tier-geo-gra·fie, Tiergeographie】 f. 动物地理学 <2336> 【tier·geo·gra·fisch, tier·geo·gra·phisch】 Adj. 动物地理学的 【Tier-geo-gra-phie 及其相关词目】 → Tiergeografie 及其相关词目 【Tier-ge-schich-te】 f. 动物故事 【Tier-ge-sell-schaft】 f. 【生】动物社会,动物群落 【Tier-ge-stalt】 f. 动物形象: eine Gottheit in ~ 以动物形象出现的神灵 【Tier-haar】 n. 动物毛,动物毛发 【tier-haft】 Adj. [罕] 似动物的,兽类的 【Tier-hal-ter】 m. 饲养动物的人 【Tier-hal-te-rin】 f. → Tierhalter(指女性) 【Tier-hal-tung】 f. 〈无复数〉动物的饲养 【Tier-händ-ler】 m. 动物商 【Tier-händ-le-rin】 f. → Tierhändler(指女性) 【Tier-hand-lung】 f. (玩赏)动物商店,宠物商店 【Tier-haut】 f. 兽皮 【Tier-heil-kun-de】 f. 兽医学 【Tier·heim】 n. ① (无主的猫、狗)动物收容所 ② 动物收容所房舍 【tie·risch】 Adj. ❶ ① 动物的,兽类的: ~e Organismen [Parasiten] 动物有机体[寄生虫]; die Erforschung ~en Verhaltens 动物举止行为的研究 ② (源于)动物的,动物性的: ~es Fett 动物脂肪 ❸ [(常作)贬] 兽性的,野蛮的,残暴的: ~e Gier 兽性般的贪婪; ~es Verlangen 野蛮的要求; sein Benehmen war ~ 他的举止野蛮; das ist ja wirklich ~! [转,俗] 真是无耻之极。 ❹ ① [俗] 很大的,非常的,无比的: ~en Durst [Hunger] haben 非常渴[饿] ② 〈加强形容词或动词的语气〉很,极其,非常: hier ist es ~ kalt 这里冷得要命; ~ (viel) arbeiten müssen [口] 忙得一塌糊涂 【Tier-ka-da-ver】 m. 动物尸体 【Tier-kind】 n. 幼兽,幼畜 【Tier-kli·nik】 f. 动物医院,宠物医院,兽医所 【Tier-ko-lo-nie】 f. 【动】动物群体,动物群落 【Tier-kör-per】 m. 动物躯体 【Tier·kör·per·be·sei-ti-gungs-an-stalt】 (缩写: TBA) f. [官方用语] 无用家畜屠宰场 【Tier-kreis】 m. 〈无复数〉【天,占】黄道带 【Tier-kreis-stern-bild】 n. 【天,占】黄道星座 【Tier-kreis-zei-chen】 n. 【天,占】黄道十二宫 【Tier-kult】 m. 动物崇拜 【Tier-kun-de】 f. 动物学 【Tier-laut】 m. 动物的叫声 【tier-lich】 Adj. [罕] 动物的,野兽的 【tier·lieb】 Adj. 喜爱动物的: eine ~e Nachbarin versorgt unsere Katzen 喜欢动物的女邻居照看我们的猫。 【Tier-lie-be】 f. 〈无复数〉对动物的喜爱 【tier-lie-bend】 Adj. 喜爱动物的 【Tier-ma-ler】 m. 动物画家 【Tier-mär-chen】 n. 动物童话 【Tier-me-di-zin】 f. 〈无复数〉兽医学 【tier-me-di-zi-nisch】 Adj. 兽医学的 【Tier-mehl】 n. 动物粉(用动物尸体制作的饲料) 【Tier-park】 m. 动物园 【Tier-pfle-ger】 m. 动物饲养员(指职业) 【Tier-pfle-ge-rin】 f. → Tierpfleger(指女性) 【Tier-pro-duk-ti-on】 f. [地区] 畜牧业 【Tier-quä·ler】 m. 虐待动物的人 【Tier-quä·le·rei】 f. 虐待动物: ~ ist strafbar 虐待动物要受惩罚。 【Tier-quä-le-rin】 f. → Tierquäler(指女性) 【Tier-reich】 n. 〈无复数〉动物界,动物王国 【Tier-schau】 f. 动物展览 【Tier-schutz】 m. 动物保护 【Tier-schüt·zer】 m. 动物保护者 【Tier·schüt·ze·rin】 f. → Tierschützer(指女性) 【Tier-schutz-ge-biet】 n. 动物保护区 【Tier-schutz-ge-setz】 n. 动物保护法 【Tier-schutz-ver-ein】 m. 动物保护协会 【Tier-seu-che】 f. 动物瘟疫 【Tier-spra-che】 f. 动物语言 【Tier-stim·me】 f. 动物的叫声 【Tier-stim-men-imi-ta-tor】 m. 动物叫声模仿者 【Tier-stock】 m. 【动】动物群体(低等动物细胞分裂后仍聚于一起,如海绵) 【Tier-stück】 n. 【艺】动物图片,动物画 【Tier-ver-such】 m. 动物实验 【Tier-welt】 f. 〈无复数〉动物世界,动物界 【Tier·zucht】 f. 〈无复数〉(尤指畜牧业的)动物饲养 【Tier-züch·ter】 m. 动物饲养员(指职业) 【Tier-züch-te-rin】 f. → Tierzüchter(指女性) 【Tif-fa-ny-lam-pe】 ['tifəni...] f. 彩色玻璃艺术灯 【Tif·lis】 ['ti(:)...] 第比利斯(格鲁吉亚首都) 【Ti-fo·so】 m., ...si [意] 〈常用复数〉迷,狂热爱好者 【tif-teln】 V. i. (h.) = tüfteln 【Ti·ger】 m. -s, - ❶ (老)虎 ❷ [口] (有虎皮斑纹的)虎皮猫 【Ti-ger-au-ge】 n. 虎眼石(一种宝石) 【Ti-ger-fär-bung】 f. 虎皮色彩 【Ti·ger-fell】 n. 虎皮 【Ti·ger-hai】 m. 虎鲨 【Ti-ge-rin】 f. -, -nen 雌虎 【Ti-ger-kat-ze】 f. 貓,虎猫,豹猫 【Ti-ger-land】 n. 〈复数: ...länder〉 亚洲(四)小龙之一(东亚和东南亚经济迅速起飞的国家和地区) 【Ti-ger-li-lie】 f. 【植】卷丹 【ti·gern】 I V. t. (h.) [罕] 给…加以虎皮斑纹 II V. i. (s.) [口] (长距离)奔跑: durch die Straßen ~ 沿着街道奔跑 【Ti-ger-staat】 m. → Tigerland 【Tight】 [tait] f. -, -s [英] 紧身运动裤 【Ti-gon】 m. -s, - [英] 【动】虎狮 【Ti-g-ris】 m. - 底格里斯河(西亚) 【Til-bu-ry】 ['tilbərı] m. -s, -s [英] (供两人乘座的)轻便双轮马车 【Til·de】 f. -, -n [西] ❶ 腭化发音符号(西班牙语字母 ñ 读作[nj]时上面所注的符号,如 Señor; 葡萄牙ã读作[ã],如: in São Paulo) ❷ 代字符(符号:~) 【tilg-bar】 Adj. 可消灭的,可清除的,可删去的,可清偿的 【til-gen】 V. t. (h.) ❶ [雅] 清除,消除,删除,勾销;消灭: eine Aktennotiz ~ 清除档案记录(材料); die Spuren seiner Tat ~ 清除他作案的痕迹; jmdn. aus der Erinnerung ~ [转] 将某人从记忆中抹去(忘掉某人) ❷ 【经,银】偿还,清还: ein Darlehen (durch monatliche Ratenzahlungen nach und nach) ~ (以每月分期付款的方式逐步)还清一笔贷款; eine Schmach ~ [转] 雪耻 【Til-gung】 f. -, -en → tilgen 【Til-gungs-an-lei-he】 f. 【经,银】按期偿还的贷款 【Til-gungs-ka-pi-tal】 n. 【经,银】按期偿还的借贷资金 【Til-gungs-ra-te】 f. 【经,银】分期偿还额 【Til-gungs-sum-me】 f. 【银】偿还金额 【Til·sit】 蒂尔西特(俄罗斯) 【Til-si-ter】 m. -s, -, Til-si-ter Kä·se m. -s, - 蒂尔西特奶酪 【Tim-b-re】 ['tɛ̃:brə, auch: 'tɛ̃:bɐ] n. -s, -s [法] 【(尤指)乐】音色,音质: ein dunkles ~ 浑厚的音色; sein ~ ist unverwechselbar 他的音色是独特的。 【tim-b-rie-ren】 [tɛ̃...] V. t. (h.) 【乐】给…配以(某种)音色; 给一事赋予(某种)色彩: sie versuchte, ihre Stimme heller zu ~ 她试图把自己的声音变得清亮一些。 【ti-men】 ['taimən] V. t. (h.) ❶ [罕] 计算……的时间,测……的时间: den gesamten Ablauf von etw. ~ 计算某事全过程的时间 ❷ 选择……(合适)的时间,安排……的时间; die Termine waren gut [genau, exakt, schlecht] getimt 日期安排得好 <2337> [准确,精确,不好]; die Aktionen müssen in Zukunft besser getimt werden 活动的时间将来务必安排得更好些; einen Ball genau ~ 【体】准确选择射门时机; eine gut getimte Flanke 时机选择得当的边线传球 【Time-out】 ['taim'aut] n. -(s), -s [英] 【体】(篮球、排球)暂停 【Ti·mer】 ['taimə] m. -s, - [英] 定时器 【Time-sha-ring】 ['taimʃe:rıŋ] n. -s, -s [英] ❶ 分时段使用共有度假住宅 ❷ 【数据处理】分时(使多个用户同时使用大型计算设备) 【ti-mid, ti·mi·de】 Adj. [知识分子用语] 害羞的,腼腆的;胆怯的 【Ti-mi-di-tät】 f. [知识分子用语] 害羞,腼腆;胆怯 【Ti-ming】 ['taimıŋ] n. -s, -s [英] 安排时间,选择时机: ein genaues [exates, schlechtes] ~ 准确的[精确的,不好的]安排时间; das ~ seiner Pässe [Bälle] ist hervorragend 【体】他传球[射门]的时机把握得非常好。 【Ti-mo-kra-tie】 f. -, -n [知识分子用语] ❶ 〈无复数〉财权政治,金权政治(亚里士多德主张的根据财产分配权力的政体) ❷ 财权政治国家,金权政治国家 【ti-mo-kra-tisch】 Adj. [知识分子用语] 财权主义的 【ti-mo-nisch】 Adj. [知识分子用语,旧] 愤世嫉俗的,厌世的(源自持厌世态度的雅典哲学家Timon之名) 【Ti-mor】 n. -s 帝汶岛(亚洲) 【Ti-mor-Les-te】 n. -s 东帝汶(亚洲) 【Ti-mo-thee-gras, Ti-mo-the-us-gras】 n. 〈无复数〉梯牧草 【Tim-pa-no】 m. -s, ...ni [意] 【乐】定音鼓 【tin-geln】 V. i. [行业语] ① (h.) 进行客串演出: in Diskotheken ~ 在迪斯科客串演出 ② (s.) 去串场演出: er tingelte durch Kasinos und Kneipen 他去娱乐场和酒馆串场。 【Tin-gel-tan-gel】 [奥: -'...] n. [奥只用此形式]/m. -s, - [渐旧,贬] ❶ 低级庸俗的(娱乐)音乐和舞曲: das ~ der Musikautomaten 自动音乐播放器(播放)的庸俗乐曲 ❷ 低级娱乐场,低级跳舞场: sie arbeitet als Tänzerin in einem ~ 她在一家低级娱乐场当舞女。 ❸ 低级庸俗的娱乐 【Tink-ti-on】 f. -, -en 【化】[罕] 着色,染色 【Tink·tur】 f. -, -en ❶ 酊,酊剂 ❷ [旧] 着色,染色 【Tin-nef】 m. -s [口,贬] ❶ 无用的东西,破烂,废物: es gibt da nur ~ zu kaufen 那里只能买到破旧的东西。 ❷ 胡说,无稽之谈: red keinen ~! 别瞎说了! 【Tin-ni-tus】 m. -, - [拉] 【医】耳鸣 【Tin-te】 f., -n ❶ 墨水: blaue [rote] ~ 蓝[红]墨水; sympathetische ~ 隐显墨水; die ~ kleckst [trocknet rasch ab/ist eingetrocknet] 墨水溅出[很快变干了]; die ~ muss erst trocknen 先得把墨迹晾干; mit ~ schreiben 用墨水写字; über dieses Thema ist schon viel (überflüssiger) ~ verspritzt/verschwendet worden [转] 关于这个题目已经费了不少笔墨; klar wie dicke Tinte sein → Kloßbrühe; in der Tinte sitzen [口] 处于困境,处境尴尬; in die Tinte geraten [口] 陷入困境,陷入窘境 ❷ [雅] 染料,颜色 【tin-ten-blau】 Adj. 深蓝色的 【Tin-ten-fass】 n. 墨水瓶 【Tin-ten-fisch】 m. 墨鱼 【Tin-ten-fleck, Tin-ten-fle·cken】 m. 墨渍,墨水斑 【Tin-ten-gum-mi】 m. (涂掉墨迹用的)橡皮 【Tin-ten-kil-ler】 m. [中小学生用语] 修正液笔,涂改笔 【Tin-ten-klecks】 m. (溅在纸上或本上的)墨渍,墨水斑 【Tin-ten-kleck-ser】 m. [口,贬] 粗制滥造的作家,蹩脚作者 【Tin-ten·kleck·se·rin】 f. → Tintenkleckser(指女性) 【Tin-ten-ku-li】 m. 自来水笔 【Tin-ten-lö·scher】 m. ❶ 吸墨水纸,吸墨用具 ❷ 修正液笔,涂改笔 【Tin-ten-pilz】 m. 墨水盖鬼伞(又称夜菇,墨水菇) 【tin-ten-schwarz】 Adj. 深黑色的 【Tin-ten-stift】 m. 复写笔 【Tin-ten-strahl-dru·cker】 m. 喷墨打印机 【Tin-ten-tod】 m. [中小学生用语] 修正液笔,涂改笔 【Tin-ten-wi·scher】 m. [旧] 擦笔尖布,擦笔尖刷 【tin·tig】 Adj. ❶ 沾满墨水的,被墨水沾污的: du hast ~e Finger 你的手指沾上了墨水。 ❷ 似墨水的: eine ~e Masse 一种似墨水的东西 【Tint-ling】 m. -s, -e 鬼伞类蘑菇 【Ti-or-ba】 f., ...ben [意] (16、17世纪欧洲流行的)双颈琉特琴 【Tip】 → Tipp 的旧书写形式 【Ti-pi】 n. -s, -s (北美洲中部草原上印第安人用的一种)帐篷 【tipp, tapp】 Interj. 踢踢(轻轻的脚步声) 【Tipp】 m. -s, -s ❶ [口] 提示,建议,点子: ein nützlicher [wertvoller] ~ 有益[宝贵]的提示; jmdm. einen guten ~ [ein paar ~s] geben 给某人一个[一些]好点子; er hatte einen sicheren ~ für die Börse 他对交易所的行情有可靠的提示; durch einen ~ aus der Unterwelt kam die Polizei auf die richtige Spur 警察通过来自黑道的一个暗示了解到案犯的行踪。 ❷ (赛马、抽奖等的)预测,推测: wie sieht dein ~ aus? 你怎么预测的? seinen ~ abgeben [口] 买彩票,下注 ❸ 小费 【Tip·pel】 m. -s, - ❶ [德国北部地区] 小点,小斑点,小污点 ❷ [奥,口] (碰撞的)凹痕,鼓包 【Tip-pel-bru-der】 m. [(常作)谑] 流浪汉,流浪乞丐 【Tip-pel-chen】 n. [地区] = Tüpfelchen 【Tip-pe-lei】 f. [口,(常作)贬] 步行: jeden Morgen die ~ zum Bahnhof! 每天早晨步行去火车站! 【tip-pe-lig, tipplig】 Adj. [地区] 狭隘的,吝啬的,小气的 【tip-peln】 V. i. (s.) [口] ❶ (长距离)步行,漫游: die letzte Bahn war weg, und wir mussten ~ 最后一班车开走了,我们只得走回去; nach Hause ~ 走回家去 ❷ [罕] 小步跑,(小孩的)短步急走 【Tip-pel-schwes-ter】 f. → Tippelbruder(指女性) 【tip-pen¹】 I V. i. (h.) ❶ (用手或脚)轻击,轻拍: an/gegen die Scheibe ~ 轻敲玻璃; er tippte grüßend an seine Mütze 他(用手)碰碰他的帽子表示问候; sie hat ihm/ihn auf die Schulter getippt 她轻轻地拍拍他肩膀; er tippte kurz aufs Gaspedal 他轻踩油门; im Gespräch an etw. ~ [转] 在谈话中小心提及某事; daran ist nicht zu ~ [转,口] 这无可指摘,这完全是正确的。 ❷ [地区] 玩(冒歇尔)纸牌 ❸ [口] 打字: ich kann nur mit zwei Fingern ~ 我只能用两个手指打字。 II V. t. (h.) 用打字机打…: ein Manuskript ~ 用打字机打一份稿子; ein ordentlich getippter Brief 打得工整的一封信 【tip-pen²】 V. i./V. t. (h.) ❶ [口] 猜测,预测,揣测: du hast richtig [gut, falsch] getippt 你猜对[准,错]了; auf jmds. Sieg ~ 预测某人会胜利; ich tippe darauf, dass sie kommt 我猜想她会来的。 ❷ ① 抽彩票,买彩票: er tippt jede Woche 他每周都买彩票。 ② 预测,推测(数字): sechs Richtige ~ 预测对了6个数字 【Tip-pen】 n. -s [地区] 玩冒歇尔纸牌 【Tip-per】 m. -s, - 彩民 【Tip-pe-rin】 f. -, -nen 女彩民 【Tipp-Ex】 n. (商标名) 修正液,修正条 【Tipp-feh-ler】 m. 打字错误 【Tipp-fräu-lein】 n. [口,渐旧] 打字小姐,女打字员 【Tipp-ge-mein-schaft】 f. 共同下注的人 【tipp-lig】 → tippelig <2338> 【Tipp-schein】 m. (博彩预测)彩票 【Tipp-se】 f. -, -n [口,贬] 女打字员 【tipp-topp】 Adj. [口] 极好的,头等的,令人满意的,无可指摘的: ein ~es Mädchen 一个极好的姑娘; sie ist immer ~ gekleidet 她总是衣着整齐。 【Tipp-zet-tel】 m. (博彩预测)彩票 【Ti-ra-de】 f., -n [法] ❶ [知识分子用语,贬] 滔滔不绝的话,长篇大论;长篇激烈的演说: sich in langen ~n ergehen 发表长篇大论 ❷ 【乐】滑音 【Ti-ra-mi-su】 n. -s, -s [意] 蒂拉米奶油酥糕(用酒、咖啡和饼干做成的甜食) 【Ti-ra-na】 地拉那(阿尔巴尼亚首都) 【Ti-rass】 m. -es, -e [猎人用语] (捕捉鹧鸪等用的)捕鸟网 【ti-ras-sie-ren】 V. t. (h.) 用网捕捉(鹧鸪等) 【ti-ri-li】 Interj. 啁啾(云雀等的鸣叫声) 【Ti-ri-li】 n. -s 鸣唱,啁啾: das ~ der Lerchen 云雀的叫声 【ti-ri-lie-ren】 V. i. (h.) (尤指云雀的)鸣唱,啁啾: eine Lerche tiriliert 一只云雀在啁啾。 【ti-ro】 Interj. [猎人用语] 打呀!(围猎时射击飞禽的叫喊声) 【Ti·ro】 m. -s, ...onen [旧] ❶ 初学者,新手,生手 ❷ 新兵 【Ti·rol】 n. -s 蒂罗尔(州)(奥地利) 【Ti-ro-ler¹】 m. -s, - 蒂罗尔人 【Ti·ro·ler²】 indekl. Adj. 蒂罗尔的 【Ti-ro-le-rin】 f., -nen 蒂罗尔人(女) 【ti-ro-le-risch】 Adj. [(尤指)奥] 蒂罗尔人的 【Ti-ro-li-enne, [专业用语] Tyrolienne】 [tiro'liɛn] f. -, -n [法] 蒂罗尔舞(一种拍乡村圆舞曲) 【ti-ro-lisch】 Adj. 蒂罗尔人的 【Ti-ro-ni-sche No-ten】 Pl. 古罗马速记法 【Tirs】 m. - 【质】(热带和亚热带地区的)蒂尔黑土 【Tisch】 m. -(e)s, -e ① 桌子: ein großer [runder, ausziehbarer] ~ 大[圆,可伸拉]桌子; der ~ war reich gedeckt 饭菜丰富; der ~ wackelt 桌子摇摇晃晃的; den ~ ausziehen [decken, abwischen] 拉出桌子的活动抽板[摆餐具,擦干净桌子]; jmdm. einen ~ (im Restaurant) reservieren 给某人(在饭店)订一桌饭菜; am ~ sitzen [arbeiten] 在桌旁坐着[工作]; sich (miteinander) an einen ~ setzen (一同)入坐就餐; etw. auf den ~ stellen/legen 把某物放到桌子上; das Essen steht auf dem ~ 桌上摆着饭菜; wir saßen alle um einen großen ~ 我们大家围坐在一张大桌旁; die Teller vom ~ nehmen 从桌上收走盘子; vom ~ aufstehen 起立离开餐桌(意指:宴请结束或就餐完毕); runder Tisch 圆桌(意指:大家平等): etw. am runden ~ verhandeln 开圆桌会议商议某事; (mit etw.) reinen Tisch machen [口] 澄清某事,了结某事; am grünen Tisch/vom grünen Tisch aus 脱离实际,不从实际出发; jmdn. an einen Tisch bringen 促成某人坐下来谈判; sich mit jmdm. an einen Tisch setzen 与某人进行谈判(或商谈); etw. auf den Tisch (des Hauses) legen 正式提出或宣布某事; bar auf den Tisch des Hauses [口] 付现金; auf den Tisch hauen/schlagen [口] 采取果断措施; jmdn. über den Tisch ziehen [口] 占某人的便宜,使某人吃亏; unter den Tisch fallen [口] 被忽略,被搁置: das Projekt ist unter den ~ gefallen 该项目泡汤了; unter den Tisch fallen lassen [口] 忽视某事,不理会某事; jmdn. unter den Tisch trinken/[俗] saufen [口] 灌醉某人; von Tisch und Bett getrennt sein/leben 分居; vom Tisch sein [口] 了结某事,完成某事; vom Tisch müssen [口] 必须解决某事: die Sache muss heute noch vom ~ 这件事今天必须了了; etw. vom Tisch bringen [口] 解决某事; etw. vom Tisch wischen/fegen [口] 把某事放到一边,对某事置之不理; zum Tisch des Herrn gehen [雅] 领圣餐,参加圣餐礼 ② 坐在桌旁的人,就坐的人: der ganze ~ brach in Gelächter aus 全桌人哄堂大笑。 ③ 〈不用冠词,与某些介词连用〉就餐,用餐: sie sind/sitzen bei ~ 他们在吃饭; nach ~ pflegt er zu ruhen 他习惯饭后休息; darf ich zu ~ bitten? 请诸位入席; bitte, zu ~! 请入席吧! 【Tisch-bein】 n. 桌腿 【Tisch-be-sen】 m. 桌刷 【Tisch-blatt】 n. [专业用语,瑞] 桌面 【Tisch-com-pu-ter】 m. 台式计算机 【Tisch-da-me】 f. 宴席上坐在男士右侧的女宾 【Tisch-de-cke】 f. 桌布,台布 【Tisch-de-ko-ra-ti-on】 f. 点缀桌子的装饰品 【Tisch-ecke】 f. 桌子的角 【ti·schen】 V. i. (h.) [旧,(仍用于)瑞] 摆餐具(准备吃饭) 【Tisch-en-de】 n. 桌子的一端: am oberen [unteren] ~ sitzen 坐在上[下]首 【Tisch-fern-spre-cher】 m. 台式电话 【tisch-fer-tig】 Adj. (饭菜)做好了的,烹调好的: ein ~es Gericht 一道做好(可以上桌)的菜 【Tisch-feu-er-zeug】 n. 台式打火机 【Tisch-fuß-ball】 m., Tisch-fuß-ball-spiel n. 〈无复数〉台式足球比赛(一种游戏) 【Tisch-ge-bet】 n. 饭前(或饭后)祷告 【Tisch-ge-sell-schaft】 f. 同桌就餐的人 【Tisch-ge-spräch】 n. 席间谈话,餐桌上的闲谈 【Tisch-glo-cke】 f. (放在桌上的)铃铛 【Tisch-grill】 n. 台式烤盘,台式烤架 【Tisch-herr】 m. (宴席上的)男宾 【Tisch-kan-te】 f. 桌子的边缘 【Tisch-kar-te】 f. 席位名片 【Tisch-kul-tur】 f. 餐桌文化,饮食文化 【Tisch-lam-pe】 f. 台灯 【Tisch-läu-fer】 m. (不铺满全桌的)长条桌布 【Tisch-lein deck dich】 n. - [(常作)谑] (源自童话中的)变出来一桌美味佳肴(意指:坐享其成): das Mietshaus ist ein (richtiges/wahres) ~ für ihn 出租公寓房可以让他(真正)衣食不愁。 【Tisch·ler】 m. -s, - 细木工,木匠(指职业) 【Tisch-ler-ar-beit】 f. 细木工制品; 细木工活儿 【Tisch-le-rei】 f. -, -en ❶ 细木工场,家具作坊 ❷ 〈无复数〉 ① 细木工活: die ~ macht ihm keinen Spaß 做木工活没给他带来快乐。 ② 木工手艺: die ~ erlernen 学会木工手艺 【Tisch-ler-hand-werk】 n. 细木工手艺 【Tisch-le-rin】 f. -, -nen 女木工,女木匠(指职业) 【tisch·lern】 [´...] I V. i. (h.) (偶尔)做木工活儿: er tischlert gelegentlich 他有时做些木工活儿。 II V. t. (h.) 打,做(家具): Regale ~ 做架子 【Tisch-ler-plat-te】 f. 胶合板 【Tisch-ler-werk-statt】 f. 木工厂,家具厂 【Tisch-ma-nie-ren】 Pl. 就餐时的举止 【Tisch-mes-ser】 n. [渐旧] 餐刀 【Tisch-nach-bar】 m. 邻座 【Tisch-nach-ba-rin】 f. → Tischnachbar(指女性) 【Tisch-ord-nung】 f. 餐桌座次 【Tisch-plat-te】 f. 桌面: eine polierte ~ 抛光桌面 【Tisch-rand】 m. 〈复数: ...ränder〉 桌边 【Tisch-rech-ner】 m. 台式计算机 【Tisch-re-de】 f. 宴会讲话,祝酒词 【Tisch-re-ser-vie-rung】 f. 订餐 【Tisch-rü·cken】 n. -s 桌动(传说招鬼魂时,如招到鬼魂桌子会动) 【Tisch-run-de】 f. 同桌就餐的客人 【Tisch-schmuck】 m. 桌子装饰品 【Tisch-schub-la-de】 f. 抽屉 【Tisch-sit-te】 f. ❶ 〈复数〉就餐时的举止 ❷ 餐饮习惯: eine orientalische ~ 东方餐饮习俗 【Tisch-te-le-fon】 n. 台式电话 <2339> 【Tisch-ten-nis】 n. 乒乓球(运动) 【Tisch-ten-nis-ball】 m. 乒乓球 【Tisch-ten-nis-netz】 m. 乒乓球网 【Tisch-ten-nis-plat·te】 f. 乒乓球台 【Tisch-ten-nis-schlä·ger】 m. 乒乓球拍 【Tisch-ten-nis-spiel】 n. 乒乓球比赛 【Tisch-tuch】 n. 〈复数: ...tücher〉 桌布,台布: ein weißes ~ 白色桌布; das ~ zwischen uns ist zerschnitten [转] 我们之间已经一刀两断了。 【Tisch-tuch-klam-mer】 f. (固定桌布用的)台布夹子,桌布夹子 【Tisch-vor-la-ge】 f. (分发给与会者的)会议资料 【Tisch-wä-sche】 f. 餐桌用品(尤指桌布和餐巾) 【Tisch-wein】 m. (助餐)葡萄酒 【Tisch-zeit】 f. 进餐时间,午餐时间: wir haben in der Firma eine halbe Stunde ~ 我们在公司有半小时的吃饭时间。 【Tit.】 → Titel 【Ti·tan¹, Ti·ta·ne】 m. ...nen, ...nen [拉] ❶ 【希腊神话】泰坦(希腊神话中的巨神,因反抗宙斯而被推入地狱的巨神族成员) ❷ [知识分子用语] 巨人,巨匠,大师: die ~en der Musik 音乐大师 【Ti·tan²】 (符号: Ti) n. -s 【化】钛 【Ti-ta-ne】 → Titan¹ 【Ti-tan-ei-sen-erz】 n. 钛铁矿 【ti-ta-nen-haft】 Adj. [知识分子用语] 巨大的,强大的,伟大的 【Ti-tan-erz】 n. 钛矿 【Ti-ta-nic】 f. - 泰坦尼克号(游轮) 【Ti-ta-ni-de】 m. -n, -n 泰坦(神族的)后裔 【ti-ta-nisch】 Adj. [罕] ① 泰坦的,巨神的 ② 源于泰坦神的 ③ [知识分子用语] 巨大的,强有力的,伟大的; eine ~e Tat [Leistung] 伟大的业绩[成就] 【Ti-ta-nit】 [auch: ...'nit] m. -s, -e ❶ 榍石 ❷ (商标名) 蒂坦硬质合金(碳化钛和碳化钼) 【Ti-ta-ni-um】 n. -s → Titan² 【Ti-ta-no-ma-chie】 f. - 【希腊神话】泰坦神同宙斯的斗争 【Ti·tel】 [auch: 'titl] m. -s, - ❶ 称号,头衔,学位,职称: einen akademischen ~ [den ~ eines Professors] haben 有一个学位[教授职称]; einen ~ erwerben [erlangen] 获得[得到]一个头衔; jmdm. einen ~ verleihen [aberkennen] 授予[取消]某人一个称号; sich einen ~ (falschen, hochtragenden) ~ beilegen 自封一个(假的,虚夸的)头衔; jmdn. mit seinem ~ anreden 用某人的头衔称呼某人; er machte keinen Gebrauch von seinem ~ 他不利用他的头衔。 ❷ (在体育比赛中获得的)锦标,冠军,称号: den ~ eines Weltmeisters haben [tragen, halten, abgeben müssen, verlieren, verteidigen] 获得[拥有,保持,不得不失掉,失去,维护]世界冠军称号; sie hat sich mit dieser Übung den ~ im Bodenturnen gesichert [geholt] 她通过这种训练保住[得到]徒手体操(冠军)称号。 ❸ ① 书名,标题,题目: ein kurzer [langer, langatmiger, irreführender, einprägsamer, reißerischer] ~ 短的[长的,冗长的,易引起错觉的,印象深刻的,热门的]标题; der ~ eines Romans [eines Films, eines Schlagers] 小说书名[电影名,流行歌曲的歌名]; das Buch hat/trägt einen vielversprechenden ~ 这本书有一个非常看好的标题; das Fernsehspiel wird jetzt unter einem anderen ~ gezeigt 这部电视剧现在用另外一个名字播出。 ② (某一标题的)书,唱片: diese beiden ~ sind vergriffen 这两本书已售完; der letzte ~ des Sängers wurde ein riesiger Erfolg 歌手的最新专辑取得了巨大的成功。 ③ (Titelblatt的简称) (书的)扉页: den ~ künstlerisch gestalten 艺术地设计扉页 ❹ [法律用语] 章,节,条,款 ❺ 【经】(国家预算的)项目: für diesen ~ des Etats sind mehrere Millionen Euro angesetzt 这一项目的预算是几百万欧元。 【Ti-tel-an-wär-ter】 m. 夺标选手 【Ti-tel-an-wär-te-rin】 f. 夺标女选手 【Ti-tel-as-pi-rant】 m. 夺标选手 【Ti-tel-as-pi-ran-tin】 f. 夺标女选手 【Ti-tel-auf-la-ge】 f. 【书】(更换书名的)版次 【Ti-tel-aus-ga-be】 f. 【书】(更换书名的)版本 【Ti-tel-bild】 n. ① 卷首插图,封面画,扉页画 ② (杂志)封面图片 【Ti-tel-blatt】 n. ① 【书】书名页,扉页 ② (杂志或报纸的)标题页 【Ti-tel-bo-gen】 m. 【书】书名页 【Ti-te-lei】 f., -en 【书】正文前的附页(封面、前言、目录等) 【Ti-tel-fa-vo-rit】 m. 夺标选手,冠军的有力竞争者 【Ti-tel-fa-vo-ri·tin】 f. → Titelfavorit(指女性) 【Ti-tel-fi-gur】 f. (与文学作品同名的)人物形象 【Ti-tel-fo-to】 n. 封面照片 【Ti-tel-ge-schich-te】 f. (一期杂志的)主旨文章(常在封面有其相关的图片或内容提示) 【Ti-tel-ge-stalt】 f. (与文学作品同名的)人物形象 【Ti-tel-ge-winn】 m. 获得称号 【Ti-tel-held】 m. (与文学作品同名的)主角,主人公 【Ti-tel-hel-din】 f. (与文学作品同名的)女主角,女主人公 【Ti-tel-kampf】 m. 冠军赛,锦标赛 【Ti-tel-kir-che】 f. 【宗】[天主教用语]罗马枢机主教座堂 【ti-tel·los】 Adj. ❶ 无称号的,无头衔的 ❷ 无书名的,无标题的 【Ti-tel-mäd-chen】 n. 封面女模特 【Ti-tel-me-lo-die】 f. 主题歌曲,主题曲 【ti·teln】 [auch: 'titln] V. t. (h.) [罕] ① 给…加标题,给…定名 ② 【新闻】(给文章)加标题 【Ti-tel-rol-le】 f. (和戏剧、电影同名的)主角,剧名角色,片名角色 【Ti-tel-schrift】 f. 【印】标题字体 【Ti-tel·schutz】 m. 〈无复数〉【法律用语] 书刊名的法律保护 【Ti-tel-sei-te】 f. ① 报纸的第一版,杂志的封面页: die Zeitungen brachten die Meldungen auf der ~ 报纸在头版发布这些消息。 ② 【书】书名页,扉页 【Ti-tel-song】 m. 主题歌曲 【Ti-tel-sucht】 f. 〈无复数〉追求头衔 【ti-tel-süch·tig】 Adj. 热衷于头衔的,渴望得到头衔的 【Ti-tel-trä·ger】 m. 称号获得者 【Ti-tel-trä-ge-rin】 f. → Titelträger(指女性) 【Ti-tel-ver-tei-di-ger】 m. 保持冠军称号者,卫冕者 【Ti-tel-ver-tei-di-ge-rin】 f. → Titelverteidiger(指女性) 【Ti-tel-zei-le】 f. 标题行 【Ti-ter】 m. -s, - ❶ 【化】滴定率,滴定度,滴定量 ❷ 【纺】纤度 【ti-ti-ca-ca-see】 m. -s 的的喀喀湖(南美) 【Ti-to-is-mus】 m. - 铁托主义(铁托,原南斯拉夫国家元首,1892—1980) 【Ti-to-ist】 m. -en, -en 铁托主义者 【Ti-to-is-tin】 f. -, -nen → Titoist(指女性) 【Ti-t-ra-ti-on】 f., -en 【化】滴定法 【Ti-t-rem】 n. -s, -s [法] [旧] 滴定率 【Ti-t-rier-ana-ly-se】 f. -, -n 【化】滴定分析(法) 【ti-t-rie-ren】 V. t. (h.) 【化】滴定 【Ti-t-ri-me-t-rie】 f. 【化】滴定分析法 【tit-schen】 V. t. (h.) [德国中东部地区] 将…浸入,使…沉到水里 【Tit-te】 f. -, -n [粗] (妇女的)奶子 【Ti-tu-lar】 m. -s, -e [知识分子用语] ❶ 有头衔无官职者 ❷ [旧] 有头衔者 【Ti-tu-lar-bi-schof】 m. 【宗】[天主教用语] 名誉主教 【Ti-tu-lar-pro-fes-sor】 m. 名誉教授 【Ti-tu-la-tur】 f. -, -en 用头衔称呼;荣誉称号 【ti-tu-lie-ren】 V. t. (h.) ❶ [渐旧] 用头衔称呼: sie mussten ihn (als/mit) Herr Doktor ~ 他们必须称呼他博士先生。 ❷ 称,叫: sie hat ihn (als/mit) „Flasche" tituliert 她管他叫“瓶子”。 ❸ <2340> [罕] 给…加标题,给…定名 【Ti-tu-lie-rung】 f. -, -en → titulieren 【Ti-tu-lus】 [auch: 'tit...] m. -, ...li [拉] (中世纪图片下多以诗的形式的)签名,署名 【Ti-tus-kopf】 m. [旧] 女士短卷发 【Ti-vo-li】 [auch: 'tiv...] n. -(s), -s [意] ❶ 娱乐场所,露天舞台 ❷ (意大利)提沃利滚球(游戏) 【ti-zi-an】 indekl. Adj. ❶ tizianblond 的简称 ② tizianrot 的简称 【ti-zi-an-blond】 Adj. 金黄色的 【ti-zi-a-nisch】 Adj. 提香式的: tizianische Malweise 提香画法 【ti-zi-an-rot】 Adj. (尤指头发)金红色的 【tja】 [tja(:)] Interj. [口] 哎,嗯(表示犹豫、思考、疑虑、窘迫或气馁): ~, nun ist es zu spät 哎,现在太晚了。 【Tjalk】 f., -en [荷] [旧] 单桅帆船 【Tjost】 f., -en/m. -(e)s, -e (中世纪)骑士在马上决斗 【tjos-tie-ren】 V. i. (h.) 马上决斗 【tkm】 → Tonnenkilometer 【Tl】 → Thallium 【TL】 = Lira² 【Tm】 → Thulium 【TM】 → Trademark 【Tme-sis】 f., Tmesen [拉] 【语】分词法(把一个词的两个成分分开,中间插入其他的词,如: [口,尤指德国北部地区] dazu hast du kein Recht 分成: da hast du kein Recht zu) 【TNT】 = Trinitrotoluol 【To, Tö】 f., -s [口,婉] 卫生间,厕所: die ~ aufsuchen 去方便一下(意指:上厕所) 【Toast】 [to:st] m. -(e)s, -e/-s [英] ❶ ① (烤)面包片: eine Scheibe ~ 一片面包; Spiegeleier auf ~ 面包(片)上的荷包蛋 ② 面包片: ~s mit Butter bestreichen 在面包片上抹黄油 ③ 白面包,吐司: ein Paket ~ kaufen 买一包吐司 ❹ 祝酒词,敬酒 【Toast-brot】 n. (烤)面包片 【toas-ten】 I V. t. (h.) 烤(面包片): soll ich noch eine Scheibe ~? 还要我再烤一片面包吗? II V. i. (h.) 致祝酒词,祝酒 【Toas·ter】 m. -s, - [英] 烤面包机 【To-ba-go】 n. 多巴哥(南美) 【To-bak】 m. -(e)s, -e [旧] 烟草: starker Tobak [口,(常作)谑] 太过分了(或太荒唐了,太放肆了)! 【To·bel】 m. [奥只用此形式]/n. [瑞只用此形式] -s, - 【地】[德国南部地区,奥,瑞] (尤指森林里的)峡谷,嶂谷,沟壑 【to-ben】 V. i. ❶ (h.) 狂怒,暴跳,大喊大叫: vor Empörung ~ 勃然大怒; als er das erfuhr, hat er getobt wie ein Wilder 他听说这事时大发雷霆; das Publikum tobte (vor Begeisterung) 观众(激动得)大喊大叫; sein Herz tobte [转] 他的心怦怦乱跳。 ❷ ① (h.) (儿童的)狂欢,吵闹,嬉闹: die Kinder haben den ganzen Nachmittag am Strand [im Garten] getobt 孩子们在海边[在花园里]整整闹了一下午; hört endlich auf zu ~! 别再闹了! ② (s.) 欢闹着跑,吵吵嚷嚷着跑: die Kinder tobten durch die Straße 孩子们吵吵嚷嚷地穿过大街。 ❸ ① (h.) 怒号,狂吼,呼啸: das Meer [ein Gewitter] tobt 大海汹涌澎湃[雷雨大作]; der Kampf hat bis in die Nacht hinein getobt 激战持续到深夜; die Verzweiflung tobte in ihm [转] 他完全绝望了。 ② (s.) 怒吼地穿过: der Krieg tobte durchs Land 战争席卷全国。 【To-be-rei】 f., -en [贬] ❶ 狂怒,怒叫 ❷ 喧闹,嬉闹 【To-bog-gan】 m. -s, -s (印第安人的一种)平底雪橇 【Tob-sucht】 f. 〈无复数〉癫狂症,躁狂症: in einem Anfall von ~ zerschlug er das Mobiliar 癫狂症发作时他乱砸家具。 【tob-süch·tig】 Adj. 患癫狂症的,患躁狂症的,狂怒的: ein ~er Mensch [Kranker] 患癫狂症的人[病人] 【Tob-suchts-an-fall】 m. 癫狂症发作,躁狂症发作: einen ~ erleiden/bekommen 癫狂发作 【Toc-ca-ta】 → Tokkata 【Toch·ter】 f., - Töchter 女儿: die kleine [erwachsene, jüngste, einzige] ~ 小[成年的,最小的,独生]女儿; eine legitime [natürliche] ~ 婚生[旧;非婚生]女儿; sie ist ganz die ~ ihres Vaters 她真像她的父亲; die ~ des Hauses 闺房小姐; Ihre Frau ~ 您的(已婚)女儿; Ihr/Ihres Fräulein ~ 您的女儿; die große ~ unserer Stadt [转] 我们这座城市伟大的女公民; sich unter den Töchtern des Landes umsehen [转,谑] 在当地女孩中物色; eine ~ der Freude [雅,婉] 妓女; höhere Töchter [旧,(仍用于)谑] 大家闺秀,大户人家的小姐 ❷ 〈无复数〉[渐旧] 对年轻女子的称呼: nun, meine ~? 怎么样,姑娘? ❸ [瑞,渐旧] (年轻的)女服务员,女佣,女招待,小姐 ❹ [行业语] (Tochtergesellschaft的简称)分公司,子公司 【Töch·ter-chen】 n. -s, - 〈Tochter(❶)的指小形式〉小女儿 【Toch-ter-fir-ma】 f. 分公司,子公司 【Toch-ter-ge-schwulst】 f. 转移性肿瘤 【Toch-ter-ge-sell-schaft】 f. 【经】分公司,子公司 【Töch·ter-heim】 n. [渐旧] (寄宿学校的)女生宿舍 【Toch-ter-kir-che】 f. 分教堂 【Töch·ter-lein】 n. 〈Tochter(❶)的指小形式〉小女儿 【töch·ter-lich】 Adj. 女儿的: die ~en Warnungen 女儿的告诫 ❷ 女儿似的,女儿般的: ~e Liebe 女儿般的爱 【Toch-ter-mann】 m. 〈复数: ...männer〉[旧,(仍用于)地区] 女婿 【Töch·ter-schu-le】 f. [旧] 女子中学 【Toch-ter-spra-che】 f. 派生语言 【Toch-ter-un-ter-neh-men】 n. 子公司 【Toch-ter-zel·le】 f. 【生】分细胞 【Tod】 m. -(e)s, -e 〈复数罕用〉 ❶ 死,死亡: ein plötzlicher ~ 暴亡; ein langer [qualvoller] ~ 拖延长时间的[痛苦万分的]死亡; der ~ durch den Strang 绞死; der ist durch Ersticken eingetreten 窒息致死; der ~ kam/nahte schnell 濒临死亡; der ~ trat um 18 Uhr ein 于18点死亡; dieser Verlust war sein ~ 这一损失导致他的死亡; auf den Schlachtfeldern wurden Millionen ~e gestorben [文学用语] 战场上有数百万人阵亡; einen schweren [leichten] ~ haben 痛苦[无痛苦]地死亡; den ~ eines Gerechten sterben 慷慨就义; den ~ fürchten [nicht scheuen] 怕死[不怕死]; jmdm. den ~ wünschen 咒某人死; Kinder, kommt herein, ihr holt euch noch den ~! 〈带感情色彩〉[夸] 孩子们进来吧,否则你们会得大病的! die Schrecken [die Bitterkeit] des ~es 死亡的可怕[痛苦]; eines natürlichen [gewaltsamen] ~es sterben 正常死亡[死于非命]; jmdm. die Treue halten bis in den/bis zum ~ 对某人至死忠贞不渝; jmdn. in den ~ treiben 把某人逼死; für seine Überzeugung in den ~ gehen [雅] 为自己的信念赴汤蹈火(或视死如归); er hat seinen Leichtsinn mit dem ~/seine ~ bezahlen müssen 他因轻率而付出生命的代价; jmdn. vom ~/seine ~ erretten 救活某人; ein Tier zu ~e schinden 虐待动物致死; er ist zu ~e erkrankt 他快病死了; er hat sich zu ~e gestürzt 他摔死了; er wurde zum ~e verurteilt 他被判处死刑; diese Krankheit führt zum ~ 这种疾病导致死亡; umsonst ist (nur) der ~ (und der kostet das Leben) [俗语] 不花钱的只有死亡(而死亡丢的是性命)(意指:世上什么事情都要付出代价); mangelndes Vertrauen ist der ~ jeder näheren menschlichen Beziehung [转] 缺乏信任意味着任何亲密的人际关系的结束; der schwarze Tod 黑死病,鼠疫; der weiße Tod 在冰雪中冻死,在雪崩中死亡; den Tod finden [雅] 丧命,遇难身亡; tausend Tode sterben 〈带感情色彩〉[夸] 吓得惶惶不可终日; des Todes sein [雅,渐旧] 注定死定; auf den Tod [雅] 濒临死亡,危及生命: auf den ~ krank [erkältet] sein 病情危重[感冒重得要死]; auf/[罕] für den Tod [口,夸] 〈带感情色彩〉非常,绝对,完全: er konnte ihn auf den/für den ~ nicht ausstehen 他压根儿受不了他; mit Tod abgehen [旧] 逝 <2341> 世; zu Tode kommen 死亡,丧生; zu Tode 〈带感情色彩〉[夸] 极其,十分: sich zu ~e schämen [langweilen] 羞得[无聊得]要死; er war zu ~e erschrocken 他快要吓死了; etw. zu Tode reiten 反复唠叨(或做某事),以致令人厌倦 ❷ [(常作)文学用语或雅] 死神: der ~ mit Stundenglas und Hippe 手持计时沙漏和镰刀的死神; der ~ als Sensenmann 死神,死亡; der ~ kloppt an [lauert auf der Straße, hält reiche Ernte, nahm ihm die Feder aus der Hand, hat ihn geholt] 死神在敲门[潜伏在大街上,夺走许多人的生命,夺去他手中的笔,夺走了他的生命]; er sah aus wie der leibhaftige ~ 他看上去脸色苍白(或像个白脸死鬼); dem ~ entfliehen [trotzen] 幸免于死[藐视死亡]; er ist dem ~ von der Schippe gesprungen [谑] 他大难不死(从死亡线上挣扎过来了); er hat dem ~ ins Auge gesehen 他曾直面死神; mit dem ~(e) ringen 与病魔斗争,与死神抗争; Tod und Teufel 各种可能的事;各种各样的人; Tod und Teufel! (咒语)千刀万剐的!叫你不得好死! weder Tod noch Teufel/sich nicht vor Tod und Teufel fürchten 什么也不怕,无所畏惧 【tod-】 〈加强语气〉〈在与形容词构成的复合词中表示〉很,非常: todfroh 高兴死了; todhungrig 饿得要死 【tod-bang】 Adj. [雅] 非常胆小的,异常恐惧的 【tod-be-reit】 Adj. [雅] 准备去死的 【tod-blass】 Adj. 死人般苍白的 【tod-bleich】 Adj. 死人般苍白的,非常苍白的 【tod-brin-gend】 Adj. 致死的,致命的: ~e Krankheit [Gifte] 致命的疾病[毒素] 【Tod-dy】 [...di] m. -(s), -s [英] ❶ 棕榈酒 ❷ (加糖、柠檬、烧酒的)热饮 【tod-elend】 Adj. 〈加强语气〉非常虚弱的,极为痛苦的: er fühlt sich ~ 他感到非常虚弱。 【tod·ernst】 Adj. 〈加强语气〉极严肃的,极认真的: mit ~er Miene 极为严肃的表情 【To-des-ah-nung】 f. 死的预感 【To-des-angst】 f. ❶ 怕死 ❷ 〈加强语气〉极度恐惧: ich stehe immer Todesängste aus, wenn meine Kinder mit dem Motorrad unterwegs sind 只要我的孩子骑摩托车外出,我就担心得要死。 【To-des-an-zei-ge】 f. 讣告,讣闻 【To-des-art】 f. 死亡方式,死亡种类: eine grausame ~ 惨不忍睹的死亡方式 【To-des-be-reit-schaft】 f. 死亡的意愿 【To-des-da-tum】 n. 死亡日期 【To-des-dro-hung】 f. 死亡威胁 【To-des-en-gel】 m. 死神 【To-des-er-klä-rung】 f. 死亡声明(宣布失踪者死亡的正式声明) 【To-des-fall】 m. 丧事: das Geschäft ist wegen ~(e)s geschlossen 商店因丧事停止营业。 【To-des-fol-ge】 f. 〈无复数〉[法律用语] 致命的后果: Körperverletzung mit ~ 致命的人身伤害 【To-des-furcht】 f. [雅] 死亡的恐惧 【To-des-ge-fahr】 f. [罕] 生命危险 【To-des-jahr】 n. 逝世之年,终年 【To-des-kampf】 m. 与死亡抗争,垂死挣扎: ein langer [schwerer] ~ 长时间[艰难痛苦]的与死亡抗争 【To-des-kan-di-dat】 m. 临终的人,濒死的人 【To-des-kreuz】 n. 【医学行业语] 死亡交叉曲线 【To-des-la-ger】 n. 死亡集中营 【To-des-mut】 m. 临危不惧,视死如归 【to-des-mu-tig】 Adj. 临危不惧的,视死如归的 【To-des-nach-richt】 f. 死讯,噩耗 【To-des-not】 f. [雅] 困境,危难,危急: in ~/in Todesnöten sein 处在危难之中 【To-des-op-fer】 n. 死难者,蒙难者: der Verkehrsunfall forderte drei ~ 交通事故造成3人死亡。 【To-des-qual】 f. [雅] 极度的痛苦 【To-des-ra-te】 f. 死亡率 【To-des-schrei】 m. 濒临死亡时的叫喊 【To-des-schuss】 m. 致命的枪击 【To-des-schüt-ze】 m. 死亡射手,杀手 【To-des-schwa-d-ron】 f. 敢死队(尤指南美的法西斯恐怖组织) 【To-des-sehn-sucht】 f. 渴求死亡,求死 【To-des-spi-ra-le】 f. 【体】固定轴环绕,死旋(花样滑冰中,女伴身体几乎与地面平行,以一腿着地,被男伴牵着围绕男伴旋转的动作) 【To-des-stoß】 m. (给濒临死亡的人或动物)致命一击(一刀): einem verletzten Tier den ~ geben/versetzen 给受伤的动物致命一刀; diese Fehlkalkulation hat dem Unternehmen endgültig den ~ gegeben [转] 错误的估计最终给公司以致命的打击。 【To-des-stra·fe】 f. 死刑: damals stand auf Plündern noch die ~ 那时抢劫是要判死刑的; etw. bei ~ verbieten 严禁某事,违反某事有死刑危险 【To-des-strei·fen】 m. (擅自接近有被击毙可能的)死亡地带,危险地带 【To-des-stun-de】 f. 死亡时刻 【To-des-tag】 m. 逝世之日,忌日,忌辰 【To-des-trakt】 m. 死囚牢 【To-des-ur-sa-che】 f. 死因: die ~ feststellen 确定死因 【To-des-ur-teil】 n. 判处死刑,死刑判决: das ~ an jmdm. vollstrecken/vollziehen 对某人执行死刑; das bedeutet das ~ für seine Firma [转] 这对他的公司来说意味着判了死刑。 【To-des-ver-ach-tung】 f. 蔑视死亡,不怕死: etw. mit Todesverachtung tun [谑] 硬着头皮(但不让人察觉自己的厌恶心情)做某事; er schluckte den ranzigen Speck mit ~ hinunter 他勉强吞下有哈喇味的熏肉。 【to-des-wür·dig】 Adj. [雅] 该判死刑的: ein ~es Verbrechen 该判死刑的罪行 【To-des-zeit】 f. 死亡时间 【To-des-zel-le】 f. (监狱)死囚牢房 【To·des-zo-ne】 f. (擅自接近有被击毙可能的)死亡地区,危险地带 【tod·feind】 indekl. Adj. 〈加强语气〉敌对的,仇视的,死敌的: sie waren sich/einander ~ 他们是死敌。 【Tod-feind】 m. 〈加强语气〉死敌,死对头,不共戴天的仇敌: jmds. ~ sein 是某人的死对头 【Tod-fein-din】 f. → Todfeind(指女性) 【tod-ge-weiht】 Adj. [雅] 临死的,注定死亡的: ~e Häftlinge 临死的囚犯 【tod-krank】 Adj. 病危的: er ist ein ~er Mann 他是个病危的男子。 【tod-lang-wei-lig】 Adj. 〈加强语气〉极其无聊的,无聊得要命的: ein ~er Abend [Vortrag] 极其无聊的夜晚[报告] 【töd·lich】 Adj. ❶ 致命的,致死的: ein ~er Unfall 致命的事故; eine ~e Krankheit 致命的疾病; Körperverletzung mit ~em Ausgang [(尤指)法律用语] 有致命后果的人身伤害; eine ~e Gefahr 致命的危险; der Biss der Schlange ist/wirkt ~ 蛇咬伤可以造成死亡; er ist ~ verunglückt 他死于意外事故; solche Äußerungen in seiner Gegenwart können ~ sein 〈带感情色彩〉[转,夸] 当着他的面说这样的话后果会非常严重 ❷ 〈带感情色彩〉[夸] ① 很大的,非常的,极端的: ~er Hass 切齿的仇恨; ~e Langeweile 极度无聊; etw. mit ~er Sicherheit erraten 很有把握地猜中某事 ② 〈加强动词或形容词的语气〉极其,非常: jmdn. ~ beleidigen 百般侮辱某人; sich ~ langweilen 感到极其无聊 【tod·matt】 Adj. 〈加强语气〉极度衰弱的,很疲劳的 【tod-mü·de】 Adj. 〈加强语气〉极度疲劳的,非常疲劳的: sie sank ~ ins Bett 她累得不行,一下倒在床上。 【tod-schick】 Adj. [口] 〈加强语气〉非常时髦的,极为入时的: eine ~e Frau 非常时髦的妇女; sie kleidet sich immer ~ 她的穿着总是极为雅致入时。 【tod-si-cher¹】 Adj. [口] 〈加强语气〉极有把握的,准确无误的,非常可靠的: ein ~er Tipp 非常有把握的预测; eine ~e Sache 很有把握的事 <2342> 【tod-si-cher²】 Adv. [口] 〈加强语气〉完全可以肯定的,毋庸置疑的: er kommt ~ 他笃定来; er hat sich ~ verspätet 他肯定迟到了。 【tod-ster-bens·krank】 Adj. [口] 〈加强语气〉病危的,重病垂危的 【tod·still】 Adj. 〈加强语气〉[罕] 死一般寂静的 【Tod-sün-de】 f. 【宗】[天主教用语] 深重的罪孽,大罪: eine ~ begehen 犯大罪 【tod-trau-rig】 Adj. 〈加强语气〉极悲伤的,万分悲痛的,十分难过的: ein ~es Gesicht machen 做出一副极为难过的样子 【tod-un·glück·lich】 Adj. 〈加强语气〉极不幸的,非常悲惨的 【tod-wund】 Adj. [雅] 受致命伤的: ein ~es Reh 一只受重伤的狍子 【Toe-loop, Toe-Loop】 ['tu:lu:p, 'to:lu:p, 英: 'toulu:p] m. -(s), -s [英] 【体】后外点冰一周跳(花样滑冰的一种跳跃方式) 【töff】 Interj. [儿童用语] 嘟,嘟!(马达或汽车喇叭声): ~, ~, da kommt ein Auto 嘟嘟,嘟嘟,开来一辆汽车。 【Töff】 n./m. -s, -s [瑞] 摩托车 【Tof·fee】 [...fi, auch: ...fe] n. -s, -s [英] 太妃糖 【Tof-fel, Töf·fel】 m. -s, - [地区] 笨人,迟钝的人 【Töff-töff】 n. -s, -s [儿童用语] ❶ 汽车 ❷ 摩托车,小轮摩托车 【To-fu】 m. -(s) [日,源于汉语] 豆腐 【To-ga】 f., ...gen [拉] (古罗马男子穿的)宽外袍 【To-go】 n. -s 多哥(非洲) 【To-go-er】 m. -s, - 多哥人 【To-go-e-rin】 f., -nen 多哥人(女) 【to-go-isch】 Adj. 多哥的,多哥人的 【To-go-le-se】 m. -n, -n 多哥人 【To-go-le-sin】 f., -nen 多哥人(女) 【to-go-le-sisch】 Adj. 多哥的,多哥人的 【To-hu-wa-bo-hu】 n. -(s), -s 混乱,杂乱无章 【Toile】 [toa:l] m. -s, -s [法] 平纹布,细布,(人造)短纤维织物,薄亚麻织物 【To-i-let-te】 [toa'...] f. -, -n [法] ❶ 〈无复数〉[雅] 梳妆,打扮,化妆: die morgendliche ~ beenden 结束早晨的梳妆打扮; ~ machen 梳妆打扮 ② 女礼服: man sah bei dem Ball viele kostbare [herrliche] ~n 在舞会上看到许多昂贵[华丽]的礼服; die Damen erschienen in großer ~ 女士们身着盛装。 ③ [旧] (Frisiertoilette的简称)梳妆台 ❹ ❶ 盥洗室,卫生间,厕所: eine öffentliche ~ 公共卫生间; auf die/in die/zur ~ gehen 上厕所 ② (抽水)马桶: etw. in die ~ werfen 把某物扔进马桶里 【To-i-let-te-ar·ti·kel】 m. [奥,(其他情况为)罕] 化妆用品,梳妆用品 【To-i-let-ten-ar-ti-kel】 m. 化妆用品,梳妆用品 【To-i-let-ten-be-cken】 m. (抽水)马桶,坐便器 【To-i-let-ten-fens-ter】 n. 卫生间窗户 【To-i-let-ten-frau】 f. (公共卫生间)清洁女工 【To-i-let-ten-gar-ni-tur】 f. (一套)梳妆用具 【To-i-let-ten-häus-chen】 n. (临时)卫生间,厕所 【To-i-let-ten-mann】 m. 〈复数: ...männer〉 (公共卫生间)清洁工 【To-i-let-ten-pa-pier】 n. 卫生纸,手纸 【To-i-let-ten-raum】 m. 卫生间,厕所 【To-i-let-ten-schüs·sel】 f. (抽水)马桶,坐便器 【To-i-let-ten-sei-fe】 f. 香皂 【To-i-let-ten-sitz】 m. 马桶座 【To-i-let-ten-spie·gel】 m. 梳妆镜 【To-i-let-ten-spruch】 m. (公共卫生间内的)厕所涂鸦 【To-i-let-ten-tisch】 m. 梳妆台 【To-i-let-ten-tür】 f. 卫生间的门 【To-i-let-ten-wa-gen】 m. (举办大型活动时使用的)厕所车 【To-i-let-ten-was·ser】 n. 〈复数: ...wässer〉 花露水 【toi, toi, toi】 Interj. [口] ❶ (祝某人)走运,成功: ~, ~, ~ für deine Prüfung! 祝你考试成功! ❷ 〈常和unberufen连用,加强其语气〉幸运,吉祥如意: bisher bin ich, (unberufen) ~, ~, ~, ohne jeden Verlust davongekommen 到目前为止我毫发未损,真是幸运之极。 【Toise】 [toa:s] f., -n [...zn] [法] 特瓦斯(法国旧长度单位,相当于1.949m) 【To-ka-dil-le】 [...'diljə] n. -s (西班牙)托卡迪尔棋 【To-kai-er, To·ka·jer】 [to'kaiɐ, 'to:kaiɐ] m. -s, - (匈牙利)托卡伊甜酒 【To-kai-er-wein, To-ka-je-er-wein】 m. (匈牙利)托卡伊甜酒 【To-ka-jer】 → Tokaier 【To-ken】 ['toukən] n. -s, -(s) [英] 【(尤指)数据处理】令牌,权标,标记 【To·kio】 东京(日本首都) 【To-kio-er¹】 m. -s, - 东京人 【To-kio-er²】 indekl. Adj. 东京的 【To-kio-e-rin】 f. -, -nen 东京人(女) 【To·kio·ter¹】 m. -s, - 东京人 【To·kio·ter²】 indekl. Adj. 东京的 【To·kio·te·rin】 f. -, -nen 东京人(女) 【Tok-ka·ta, Toc·ca·ta】 f., ...ten [意]【乐】托卡他(一种幻想曲风格的键盘乐曲,常为赋格曲的前奏) 【To-ko-go-nie】 f. -, -n 【生】有性繁殖 【To·kus】 m. -, -se [地区] 屁股: einem den ~ verhauen 打某人屁股 【To·kyo 及其相关词目】 → Tokio 及其相关词目 【To·l_or】 m. -s, -s (aber: 30 Tolar) 特拉(斯洛文尼亚在2007年1月1日改用欧元前的本位货币) 【Tö·le】 f. -, -n [(尤指)德国北部地区,贬] 狗 【To-le-da-ner】 m. 托莱多剑(产自西班牙Toledo市) 【to-le-ra-bel】 Adj. (...abler, -ste〉 [知识分子用语] 尚可的,可容忍的,可忍受的 【to-le-rant】 Adj. ❶ 宽容的,大度的,容忍的,胸襟宽大的: ein ~er Mensch 大度的人; eine ~e Einstellung 宽容的态度; ~ sein gegen andere/gegenüber anderen 对他人宽容 ② [口,婉] (性方面)开放的,开通的(求偶广告中的流行词) 【To-le-ranz】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉[知识分子用语] 容忍,宽容,大度,襟怀宽阔: ~ gegen jmdn. üben 对某人宽容 ❷ 【医】耐受性,耐力 ❸ 【(尤指)技】公差,允许误差: maximale [enge] ~ 最大[高精度]公差 【To-le-ranz·be·reich】 m. 【(尤指)技】公差范围 【To-le-ranz-do-sis】 f. 【医】耐受剂量,容许剂量 【To-le-ranz-gren-ze】 f. 公差限,容许界限 【to-le-rier-bar】 Adj. 可宽容的,可容忍的,可忍受的 【to-le-rie-ren】 V. t. (h.) ❶ [知识分子用语] 宽容,容忍,宽待: jmdn. ~ 宽容某人; der Staat toleriert diese Aktivitäten 国家容忍这些活动。 ❷ 【(尤指)技】给…规定误差范围;容许(一定范围的)误差 【To-le-rie-rung】 f. -, -en → tolerieren 【toll】 Adj. ❶ [旧] 患精神病的 ② [旧] 疯狂的,发疯的,疯疯癫癫的 ❸ ① 异乎寻常的,难以置信的,不可想象的: eine ~e Geschichte 奇特的故事 ② [口] 棒极的,了不起的,极好的,出色的: eine ~e Figur haben 身材极好; eine ~e Frau 了不起的妇女; der Film war ~ 电影好极了; die Mannschaft hat ~ gespielt 球队踢得很出色。 ③ [口] 很大的,强烈的,厉害的: eine ~e Hitze 酷热,炎热 ④ [口] 〈加强动词或形容词的语气〉很,非常: sich ~ freuen 高兴极了; ~ verliebt sein 爱得死去活来 ⑤ [口] 糟糕的,坏透的: sie trieben ~e Streiche他们做恶作剧。 ⑥ [口] 放纵的,纵情的,野的,发疯似的: in ~er Fahrt ging es bergab 发疯似的朝山下驶去。 <2343> 【toll-dreist】 Adj. [渐旧] 极放肆的,厚颜无耻的: ~e Geschichten 荒诞离奇的故事 【Tol-le】 f. -, -n (垂在额前的)一绺卷发,刘海儿 【tol-len】 V. i. ❶ (h.) 嬉闹,玩耍: die Kinder tollen im Garten 孩子们在花园里嬉闹。 ② (s.) 跑跑闹闹地走,吵吵嚷嚷地跑: durch die Wiesen ~ 跑跑闹闹地穿过草地 【Tol-le-rei】 f., -en [口] 嬉闹玩耍 【Toll·haus】 n. [旧] 精神病院,疯人医院: hier geht es zu wie in einem ~ [贬] 这里乱糟糟的,简直就像个疯人院。 【Toll·häus·ler】 m. [旧] 疯人院病人 【Toll-heit】 f., -en ① 〈无复数〉疯狂,癫狂: die ~ seiner Einfälle 他异想天开的想法 ② 疯狂的行为,癫狂的行为: ich habe genug von deinen ~en! 我受够了你的疯狂行为! 【Tol-li-tät】 f., -en [谑] 狂欢节的王子(或公主) 【Toll-kir-sche】 f. 颠茄 【toll-kühn】 Adj. [(略含)贬] 极大胆的,极勇敢的,不怕危险的: ein ~es Unternehmen 极大胆的行动; der ~e Held der Geschichte 该故事里英勇无畏的主人公 【Toll-kühn-heit】 f. - 〈无复数〉大胆,勇敢 ❷ 大胆的行为,勇敢的举动 【Toll-patsch】 m. -(e)s, -e 笨拙的人,笨手笨脚的人 【toll-pat-schig】 Adj. 笨手笨脚的,笨拙的,动作迟钝的,不灵活的: ein ~er Mensch 笨手笨脚的人; sich ~ anstellen 动作笨拙 【Toll-pat-schig-keit】 f. - 笨手笨脚,不灵活 【Toll-wut】 f. 【医】狂犬病 【toll-wü·tig】 Adj. 患狂犬病的: ein ~es Tier 患狂犬病的动物 【Tol-patsch 及其相关词目】 → Tollpatsch 及其相关词目的旧书写形式 【Töl-pel】 m. -s, - ❶ [贬] 笨手笨脚的人,笨蛋,蠢货: so ein ~! 真是个笨蛋! ❷ 【动】鲣鸟 【Töl-pe-lei】 f., -en [口,贬] 笨拙,迟钝,不灵活 【töl-pel-haft】 Adj. [贬] 笨手笨脚的,不灵活的 【Töl-pel-haf-tig-keit】 f. - [贬] 笨手笨脚,不灵活 【töl·peln】 V. i. (s.) [罕] 踉踉跄跄地走,跌跌撞撞地走: durch das Zimmer ~ 跌跌撞撞地穿过房间 【töl-pisch】 Adj. [罕,贬] 笨手笨脚的,不灵活的 【Tölt】 m. -s [冰岛语] 【体】(骑马)小跑,疾步 【Tol-te-ke】 m. -n, -n 托尔特克人(墨西哥一古老民族) 【tol-te-kisch】 Adj. 托尔特克(人)的,托尔特克文化的 【To-lu-bal-sam】 m. 〈无复数〉吐鲁香胶 【To-lu-i-din】 n. -s 【化】甲苯胺 【To-lu-ol】 n. -s 【化】甲苯 【To-ma-hawk】 [...ha:k] m. -s, -s [英] (北美印第安人用的)战斧,石斧 【To-ma-te】 f., -n [法] ① 番茄,西红柿(植物) ② 番茄,西红柿(果实): reife ~n 熟西红柿; gefüllte [gedünstete] ~n essen 吃装馅[蒸熟]的西红柿; sie bewarfen den Redner mit faulen ~n 他们向讲话人扔烂西红柿; rot werden wie eine ~ [口,谑] 脸红得像番茄; (eine) treulose Tomate [口,谑] (一个)靠不住的家伙,不可信任的人; Tomaten auf den Augen haben [俗,贬] (疏忽大意)没看见某人 【To-ma-ten-ket-chup, To-ma-ten-ketschup】 m./n. 西红柿酱,番茄酱 【To-ma-ten-mark】 n. 西红柿酱,番茄酱 【to-ma-ten-rot】 Adj. 鲜红的 【To-ma-ten-saft】 m. 西红柿汁 【To-ma-ten-sa-lat】 m. 凉拌西红柿 【To-ma-ten-sau-ce, To-ma-ten-so-ße】 f. 西红柿调味汁 【To-ma-ten-sup·pe】 f. 西红柿汤: eine Büchse [ein Teller] ~ 一听[一盘]西红柿汤 【to-ma-ti-sie-ren, to·ma·ti·sie·ren】 V. t. (h.) 【烹】加西红柿酱调味 【Tom-bak】 m. -s [荷] (尤指制假金饰用的)铜锌合金 【Tom-bo-la】 f. -, -s/...len [意] (为义卖举办的)抽奖售货,义卖: eine ~ veranstalten 举办义卖活动 【Tom-my】 [...mi] m. -s, -s [英] 汤米(第一次和第二次世界大战中英国士兵的外号) 【To-mof-fel】 f. -, -n 西红柿土豆(用基因技术将西红柿和土豆杂交产生的植物) 【To-mo-gra-fie, To-mo-gra-phie】 f. - 【医】分层透视,分层拍片(尤指计算机X射线断层造影术) 【Ton¹】 m. -(e)s, (指种类) -e 黏土,陶土: ~ formen 用黏土造型; ~ brennen 烧陶; Gefäße aus ~ 陶土器皿 【Ton²】 m. -(e)s, -e ❶ ① 声音,声响: ein hoher [tiefer] ~ 高[低]音; der ~ verklingt 声音消失; einen ~/Töne hervorbringen 发出声音 ② 音,音调,声调: ein klarer [runder] ~ 清晰[圆润]的声音; das Instrument hat einen vollen ~ 乐器的声音很浑厚饱满; ein ganzer [halber] ~ 【乐】全[半]音; den ~ a auf dem Klavier anschlagen 【乐】在钢琴上弹出a音; (den Sängerinnen und Sängern) den ~ angeben 给(男女歌手)起音; der ~ macht die Musik [俗语] 听话听音; man hört den falschen ~/die falschen Töne in seinen Äußerungen [转] 可以听出他的话言不由衷; den Ton angeben 定调子; jmdn. [etw.] in den höchsten Tönen loben 极力夸奖某人[某事],把某人[某事]夸得天花乱坠 ③ 【广播,电影,电视】录音: den ~ steuern/aussteuern 控制音量,调整音量; einem Film ~ unterlegen 给一部影片配音; ~ ab! ~ läuft (录音时的指令)(声音)准备一开始(录音)! ❹ ① 〈常用单数〉语气,语调,口吻,口气: sein ~ [der ~ seines Briefes] ist arrogant 他[他信中]的语气傲慢; was ist das für ein ~? 这是什么腔调? bei ihnen herrscht ein ungezwungener [rauer] ~ 他们那里气氛自然随和[有些紧张]; nicht den richtigen ~ finden 找不到合适的语气; einen ungehörigen [überheblichen] ~ anschlagen 用不适当[傲慢]的腔调说话; ich verbitte mir diesen ~ 我不允许用这样的口吻说话; sich einen anderen ~ ausbitten 请求换一种口气说话; etw. in einem freundlichen ~ sagen 用友好的口吻说某事; sich im ~ vergreifen 说话不得体,表达不当; einen (furchtbaren o.ä.) ~ Ton am Leib haben [口,贬] 用有失体统的腔调说话; hat der aber [der hat vielleicht] einen ~ am Leib! 他这样说话可是[恐怕]有失体统! einen anderen/schärferen o.ä. Ton anschlagen (从现在起对某人)改用严厉的口气说话(意指:对某人采用严厉的态度) ② [口] 言辞,言论: keinen ~ reden/verlauten lassen 什么都没讲,气也没吭一声; er konnte vor Aufregung [Heiserkeit] keinen ~ heraus-/hervorbringen 他因为激动[嗓子哑]说不出话来; er hätte nur einen ~ zu sagen brauchen 他只要说一声就好了; ich möchte keinen ~ mehr hören [口] 我不想再听了(尤指不让孩子顶嘴); hast du/haste/hat der Mensch Töne? [俗语] 哎哟,这还有什么好说呢?(惊呼语); große/dicke Töne reden/schwingen/spucken [口,贬] 吹牛,说大话; der gute/[罕] feine Ton 礼仪,礼貌;好风尚,好习气: den guten ~ verletzen 违背良好的风尚,不遵守礼仪规范; etw. gehört zum guten Ton 礼仪上要求某事,讲礼貌就必须… ❺ 重音,重读: bei diesem Wort liegt der ~ auf der ersten Silbe 这个词的重音在第一个音节上; die zweite Silbe trägt den ~ 第二个音节是重音; in seiner Ansprache legte er den ~ auf die Einheit der Nation [转] 他在致词中强调了民族统一。 ❻ 【文艺】(中世纪抒情诗和工匠诗歌里的)节奏韵律的和谐统一,抑扬顿挫 ❼ (Farbton的简称) 色调: kräftige [warme, matte] Töne 鲜明[暖色,暗淡]的色调; Polstermöbel und Tapeten sind im ~ aufeinander abgestimmt 软垫家具和壁纸的色调和谐; <2344> die Farbe ist einen ~ zu grell 色调稍微有些刺眼; Ton in Ton 色彩搭配和谐,色调和谐: die ganze Inneneinrichtung ist ~ in ~ gehalten 整个室内装饰色调和谐。 【Ton-ab-neh-mer】 m. (Tonabnehmersystem的简称) (唱机的)拾音器,唱头 【Ton-ab-neh-mer-sys-tem】 n. 唱头 【to-nal】 Adj. [法] 【乐】调性的(跟atonal相对) 【To-na-li-tät】 f. - 【乐】① 音调,色调 ② 调性 【ton-an-ge-bend】 Adj. 定调的;起示范作用的,起主导作用的: die ~en Kreise 起主导作用的人士; ~ sein 起示范作用的 【Ton-arm】 m. 唱臂 【Ton-art¹】 f. ❶ 【乐】调: eine Sonate steht in der ~ C-Dur [a-Moll] 奏鸣曲在C大调[a小调]上; das kann ich in jeder ~ singen [转,口] 这事我了解得一清二楚。 ❷ 语气,口气,口吻: eine respektlose ~ 失敬的口气; eine andere/schärfere o.ä. Tonart anschlagen → Ton²(❹①) 【Ton-art²】 f. 黏土的种类 【ton-ar-tig】 Adj. 似黏土的 【Ton-auf-nah-me】 f. 录音 【Ton-auf-nah-me-ge-rät】 n. (磁带)录音机 【Ton-auf-zeich-nung】 f. 【广播,电视】录音 【Ton-aus-fall】 m. 【广播、电视】声音消失 【Ton-band】 n. 〈复数: ...bänder〉 ❶ 录音(磁)带: etw. auf ~ (auf)nehmen 把某事录在录音带上; etw. auf ~ sprechen 将某事录音 ❷ (Tonbandgerät的简称) (磁带)录音机 【Ton-band-auf-nah-me】 f. 磁带录音 【Ton-band-ge-rät】 n. (磁带)录音机 【Ton-band-pro-to-koll】 n. 磁带记录,录音记录 【Ton-bank】 f. 〈复数: ...bänke〉 [德国北部地区] 酒吧间的柜台,柜台 【Ton-be-zeich-nung】 f. 【乐】(用字母表示的)音的记号 【Ton-bild】 n. 配音幻灯片 【Ton-blen-de】 f. (尤指收音机的)音调调节器,音质调节器 【Ton-bo-den】 m. 黏土质土壤 【Ton-buch-sta-be】 m. 音的字母符号 【Ton-dau-er】 f. 音调持续时间 【Ton-dich-ter】 m. [雅] 作曲家 【Ton-dich-tung】 f. 【乐】音诗(标题音乐的一种) 【Ton-do】 n./[专业用语也为] m. -s, -s/...di [意] 【艺】(尤指15-16世纪佛罗伦萨艺术中的)圆形的画或浮雕 【To·ne】 → Ton¹的复数 【Tö·ne】 → Ton²的复数 【to·nen】 V. t. (h.) 【摄】(给黑白照片)润色 【tö·nen】 I V. i. (h.) ❶ 发出声响,传出声音: hell [laut, dumpf] ~ 传出响亮[很响,低沉]的声音; aus der Bar tönte Musik 从酒吧传来音乐声。 ❷ ① [口,贬] 吹牛,夸夸其谈: er tönte mal wieder 他又吹牛了; von seinen Erfolgen ~ 滔滔不绝地讲他的成就; „Meine Mannschaft wird gewinnen“, tönte der Trainer 教练吹牛说:“我的队会赢的”。 ② [瑞] 声音听起来… II V. t. (h.) 给…(微微)染色,给…上色: die Wände gelb [beige] ~ 把墙壁涂成黄[米]色; sie hat ihr Haar (rötlich) getönt 她把头发染(成浅浅的红色)了; getönte Brillengläser 着色的眼镜镜片 【To-ner】 m. -s, - ❶ 【印】[英] 墨粉,调色剂,增色剂 ❷ [罕] 黏土,陶土 【To·ner·de】 f. ❶ 【化】氧化铝 ❷ (Tonerde 1) essigsaure ~ 醋酸铝,乙酸铝 2) [俗称] (医用)醋酸铝溶液 【tö·nern】 Adj. 黏土制的,陶土制的 【Ton-fall】 m. 〈复数罕用〉 ❶ 语调,声调,腔调: er hat einen schwäbischen ~ 他有施瓦本的口音; er sprach mit singendem ~ 他用唱歌的腔调说话。 ❷ 语气,口气,口吻 【Ton-far-be】 f. 音色 【Ton-film】 m. 有声电影 【Ton-film-ge-rät】 n. 有声片放映机 【Ton-fol-ge】 f. 音列 【Ton-fre-quenz】 f. 【物】音频,声频 【Ton-ga】 n. -s 汤加(王国)(太平洋南部) 【Ton-ga-er¹】 m. -s, - 汤加人 【Ton-ga-er²】 indekl. Adj. 汤加的 【Ton-ga-e-rin】 f., -nen 汤加人(女) 【ton-ga-isch】 Adj. 汤加的,汤加人的 【Ton-ga-in-seln】 Pl. 汤加群岛(太平洋) 【Ton-ga-spra-che】 f. 〈无复数〉汤加波利尼西亚语 【Ton-ge-bung】 f. ❶ 【乐】发声 ❷ 【语】发音 【Ton-ge-fäß】 n. 陶器 【Ton-ge-schirr】 n. 陶制餐具 【Ton-ge-schlecht】 n. 【乐】调性(指大调和小调) 【Ton-gru-be】 f. 黏土矿 【Ton-gut】 n. 〈无复数〉陶制品 【ton-hal-tig, [奥] ton-häl·tig】 Adj. 含黏土的: ~e Erde 含黏土的土壤 【Ton-hö·he】 f. 音高 【To·ni】 → Tonus的复数 【To-nic】 n. -(s), -s [英] ❶ (含碳酸和奎宁的)汽水(用于稀释高浓度酒精饮料) ❷ 洗面乳;护发水 【To-nic-wa-ter】 [...'wɔ:tə] n. -, - [英] 奎宁水,开胃水 【to-nig】 Adj. 黏土质的,含黏土的: ~e Erde 含黏土的土壤 【-to-nig】 〈复合词表示〉…音的: hochtonig 重读的,读重音的 【-tö-nig】 〈复合词表示〉…色彩的: eintönig 单调的,无聊的 【To-ni-ka】 f., ...ken 【乐】① 主音,主调音 ② 音乐作品的主调音 ③ 第一音阶上的三和弦(符号: T) 【To-ni-ka】 → Tonikum的复数 【To-ni-ka-Do】 n. 【乐】首调唱名法 【To-ni-kum】 n. -s, ...ka 【药】补药,强壮剂 【Ton-in-ge-ni-eur】 m. 【广播,电视,电影】录音师,音响师 【Ton-in-ge-ni-eu-rin】 f. → Toningenieur(指女性) 【to-nisch¹】 Adj. 【乐】以主音为根音的: ein ~er Dreiklang 主三和弦 【to-nisch²】 Adj. 【医】① 紧张的 ② 强直的: ~e Krämpfe 强直性痉挛 ③ 滋补的,强身的: ~e Medikamente 滋补药品 【to-ni-sie-ren】 V. t. (h.) 【医】滋补,使变得强壮 【Ton-ka-baum】 m. 【植】零陵香 【Ton-ka-bi-ne】 f. 【(尤指)电影】录音室,隔音室 【Ton-ka-boh-ne】 f. 〈常用复数〉零陵香的种子 【Ton-ka-me-ra】 f. ❶ 【电影】录音机 ❷ (可同期录音的)同步摄影机 【Ton-kon-ser·ve】 f. 【广播】(唱片或磁带上的)录音 【Ton-kopf】 m. 录音磁头 【ton-kräf·tig】 Adj. [瑞] 色彩鲜艳的,色调浓的 【Ton-kunst】 f. 〈无复数〉[雅] 音乐(艺术) 【Ton-künst·ler】 m. [雅] 作曲家 【Ton-künst·le·rin】 f. 女作曲家 【Ton-la-ge】 f. 【乐】音域: eine hohe [tiefe] ~ 高[低]音域 【Ton-lei·ter】 m. 【乐】音阶: eine chromatische [diatonische] ~ 半音[全音]音阶 【ton-los】 Adj. 无声的,无音调的,声音平淡的; mit ~er Stimme sprechen 声音平淡地说 【Ton-lo-sig-keit】 f. - → tonlos 【Ton-ma-le-rei】 f. 【乐】音画(用音乐表现事件、场景等) 【ton-ma-le-risch】 Adj. 【乐】描绘音乐的,音画形式的 【Ton-meis-ter】 m. 【广播,电视,电影】录音师 【Ton-mi-scher】 m. 【电影,无,电视】 ❶ 配音混录台 ❷ 混合录音师 【Ton-mi-sche-rin】 f. 【电影,无,电视】女混合录音师 【Ton-mö·bel】 n. [专业用语] (装有收音机、电唱机、录音机甚或电视的)音乐 <2345> 柜,电视(组合)柜 【Ton-na-ge】 [to'na:ʒə] f. -, -n [法] 【海】 ❶ (船的)装载吨位,吨数 ❷ 舰队 【Tönn-chen】 n. -s, - ❶ 〈Tonne(❶)的指小形式〉小桶 ❷ [口,谑] 矮胖子,胖墩: sie ist ein (richtiges kleines) ~ 她是个(真正的小)胖墩。 【Ton-ne】 f. ❶ (金属)桶: eine ~ mit Öl [Benzin, Teer] 一桶油[汽油,焦油]; etw. in ~n transportieren 桶装运输某物; er ist dick wie eine ~ 他胖得像个桶。 ② (Bruttoregistertonne的简称) 船舶的总登记吨 ③ 吨: eine ~ Kohlen 一吨煤; eine ~ kanadischer Weizen/[雅] kanadischen Weizens 一吨加拿大小麦; eine Maschine mit einem Gewicht von 5 ~n (缩写: t) 一台5吨重的机器 ❹ [旧] (尤指葡萄酒和啤酒的容量单位,100-700升)桶 ❺ 【海】浮标,浮筒: eine Fahrrinne mit ~n markieren 用浮标标出航道 ❻ [口,谑] 大胖子: er ist eine (richtige) ~ 他是个(真正的)大胖子。 ❼ 【建】(Tonnengewölbe的简称)筒形拱,隧道形拱 【Ton-neau】 [to'no:] m. -s, -s [法] [旧] ❶ (船舶载重量)吨 ❷ (法国旧时的)容量单位(912升) 【Ton-nen-dach】 n. 【建】桶形屋顶 【Ton-nen-ge-halt】 m. 〈复数: -e〉【海】吨位 【Ton-nen-ge-wöl·be】 n. 【建】筒形拱,隧道形拱 【Ton-nen-ki-lo-me-ter】 (缩写: tkm) n. 吨公里 【Ton-nen-le-ger】 m. 【海】浮标安置船 【ton-nen-schwer】 Adj. 吨重的 【ton-nen-wei-se】 Adv. ① 以桶计 ② 以吨计,大量地: die Kirschen verfaulten ~ 大量的樱桃烂了; 〈跟动名词连用时也可作定语〉 die ~ Vernichtung von Lebensmitteln 毁掉数以吨计的食品,大量销毁食品 【-ton-ner】 m. -s, - 〈与数词构成复合词〉…吨卡车: Dreitonner 三吨卡车,三吨货车 【tonn-lä-gig】 Adj. [矿工用语] (巷道)倾斜的 【To-no-me-ter】 n. -s, - 【医】眼压计 【Ton-pfei-fe】 f. 陶制烟斗 【Ton-qua-li-tät】 f. 音质 【Ton-satz】 m. 【乐】 ❶ (多声部)乐曲 ❷ 〈无复数〉乐理,作曲法(和声学和对位法) 【Ton-schicht】 f. 黏土层 【Ton-schie-fer】 m. 【质】页岩,黏土质页岩 【Ton-schnei-der】 m. [渐旧] 影片或录音带的剪辑员 【Ton-schnei-de-rin】 f. → Tonschneider(指女性) 【Ton-schöp-fer】 m. [雅] 作曲家 【Ton-schöp-fung】 f. [雅] 作曲,谱曲 【Ton-set-zer】 m. [旧] 作曲家 【ton-sil-lar, ton-sil-lär】 Adj. 【医】扁桃体的 【Ton-sil-le】 f. -, -n 【医】扁桃体 【Ton-sil-lek-to-mie】 f. 【医】扁桃体切除术 【Ton-sil-li-tis】 f. -, ...iden 【医】扁桃体炎 【Ton-sil-lo-to-mie】 f. -, -n 【医】扁桃体部分切除术 【Ton-spur】 f. 【电影】(影片拷贝上的)声带,声迹 【Ton-stär·ke】 f. 声强度 【Ton-stö·rung】 f. 【广播,电影,电视】声音干扰 【Ton-stück】 n. [渐旧] 乐曲 【Ton-stu-dio】 n. 【(尤指)广播,电影,电视】音响录制室 【Ton-stu-fe】 f. 【乐】音阶,音程 【Ton-sur】 f. -, -en 【宗】[天主教用语,旧] 秃顶(僧侣头顶剃光部分) 【ton-su-rie-ren】 V. t. (h.) (给僧侣)剃光头顶部分 【Ton-sys-tem】 n. 【乐】音响系统,声音传输系统 【Ton-ta-fel】 f. 【考古】有字符标记的黏土板 【Ton-tau-be】 f. [旧] (射击时作靶用的)泥鸽 【Ton-tau-ben-schie·ßen】 n. [旧] 泥鸽射击 【Ton-tech-ni-ker】 m. 录音师,音响师 【Ton-tech-ni-ke-rin】 f. → Tontechniker(指女性) 【Ton·trä·ger】 m. [专业用语] 录音载体,载音体: Tonbänder sind ~, die ... 录音带是一个载音体, ... 【Ton-um-fang】 m. ❶ 【乐】音域 ❷ 【声】音量范围 ❸ 【乐】音部 【To-nung】 f. -, -en ❶ 【摄】(黑白照片的)调色,加色 ❷ 色泽,色调 【Tö·nung】 f. -, -en ❶ 染色,上色,着色 ❷ 色调,色泽,色彩 【To·nus】 m., To·ni [拉] ❶ 【生理】紧张,张力 ❷ 【乐】全音 【Ton-wa-re】 f. 〈常用复数〉陶器 【Ton-wert】 m. 【摄】(黑白照片的)灰度等级 【Ton-zei-chen】 n. ❶ 【乐】音符 ❷ 【语】重读符号,重音符号 【Tool】 [tu:l] n. -s, -s [英] 【数据处理】(计算机系统中的)应用程序,Tool 工具程序 【top】 Adj. [英] [口] 〈加强语气〉顶尖的,极好的,非常棒的,最新式的: seine Englischkenntnisse sind ~ 他的英语知识非常棒; er ist immer ~ gekleidet 他总是穿得很帅气。 【Top¹】 n. -s, -s [英] 【纺】(大领口)无袖衬衣,低口无袖衫 【Top²】 m. -s, -s [英] (高尔夫球)上击(球) 【TOP】 m. 〈与数词连用,不用冠词,不变化〉议程项目: fünf Wortmeldungen zu ~ 2 (und 3) 第2项(和第3项)议程有5人要求发言 【top-¹, Top-¹】 [口] 〈加强语气〉 ❶ 〈在与形容词构成的复合词中表示〉最,非常,极其: topaktuell 非常现实的,最新的; topmodisch 非常时髦的 ❷ 〈在与名词构成的复合词中表示〉顶尖级的,极端的: Topflop 最不中用的人; Topterroristin 极端的女恐怖主义分子 ❸ 〈在与名词构成的复合词中表示〉优秀的,出色的,最佳的,特棒的: Topagentur 优秀的代理处; Topangebot 最有利的报价; Toplage 上佳位置; Topmodell 特棒的型号; Topveranstaltung 特棒的活动 ❹ 〈在与名词构成的复合词中表示〉特别好的,上等的,一流的: Topathlet 一流运动员; Topausbildung 一流(职业)培训; Topfavorit 最强劲的竞争对手; Topmaterial 优质的材料; Topmodel 大腕模特儿; Topmodell 名牌型号; Topstar 超级明星 【top-², Top-²】 → topo-, Topo- 【top-ak-tu-ell】 Adj. 〈加强语气〉非常现实的,最新的,很时兴的,最流行的: ~e Frisuren 非常时髦的发型 【To-pas】 [奥: 'to:pas] m. -es, -e 黄玉,黄晶 【to-pa-sen】 Adj. [罕] 黄玉的,黄晶的 【to-pas-far-ben, to-pas-far-big】 Adj. 黄玉色的,黄晶色的 【to-pas-gelb】 Adj. 黄玉色的 【Top-down-Me-tho-de】 [...'daun...] f. ❶ [专业用语] 由表及里、由远及近的方法 ❷ 【政,社,经】自上而下法 【To-pe】 f. -, -n [印地语] (供奉和安置舍利、经文、法物的)佛塔,舍利塔 【Topf】 m. -(e)s, -e ❶ 锅: ein emaillierter [gusseiserner] ~ 搪瓷[铸铁]锅; ein ~ (mit, voll) Suppe 一(满)锅汤; einen ~ Kartoffeln aufsetzen 把一锅土豆放到火上; jeder ~ findet seinen Deckel [俗语] 有锅就有盖(意指:谁都会找到相称的对象,什么东西都有对应物); es/das ist noch nicht in dem ~, wos kocht [地区] 事情还没有走上正轨; wie Topf und Deckel zusammenpassen [口] 像锅和锅盖那样般配; seine Nase in alle Töpfe stecken [口,贬] 什么锅都要闻闻(意指:对什么都好奇); jmdm. in die Töpfe gucken [口] 看某人的锅里煮着什么(意指:好奇地打听某人的事); alles in einen Topf werfen [口] 把什么都扔一锅里煮(意指:把一切都混为一谈) ❷ ① (有圆肚的)罐: ein ~ (mit, voll) Milch [Vanillesoße] 一(满)罐牛奶[香草汁] ② (圆柱形的)罐,盆,钵: ein ~ aus Steingut 陶瓷盆; ein ~ (mit) <2346> Marmelade [Schmalz] 一罐果酱[脂油]; der ~ ist zerbrochen [hat einen Sprung] 盆子碎了[有一条裂缝]; die Einkünfte gingen alle in den gemeinsamen/in den großen ~ [转] 收入成了集体财产。 ③ (Nachttopf的简称) 夜壶,便盆: auf dem ~ sitzen 坐在便盆上; er muss mal auf den ~ [口,谑] 他得上厕所 ④ 花盆: Geranien in Töpfe pflanzen 把天竺葵栽到花盆里 【Topf-blu-me】 f. 盆花,盆栽植物 【Topf-bra-ten】 m. [地区] 烩猪杂碎 【Töpf-chen】 n. -s, - ❶ 〈Topf的指小形式〉小锅;小盆,小罐 ❷ 儿童便盆 【Topf-de-ckel】 m. 锅盖 【Töp·fe】 → Topf的复数 【topf-eben】 Adj. [地区] 非常平坦的 【top-fen】 V. t. (h.) 【园艺】把…栽培到花盆里 【Top-fen】 m. -s [巴伐利亚地区,奥] 酸奶酪,乳酪 【Top-fen-knö-del】 m. [巴伐利亚地区,奥] 乳酪馅团子 【Top-fen-ko-lat-sche】 f. [奥] 奶酪馅小发面糕 【Top-fen-pa-lat-schin·ke】 f. [奥] 乳酪夹心蛋糕 【Top-fen-stru-del】 m. [巴伐利亚地区,奥] 乳酪卷 【Top-fen-ta-scherl】 n. 奶酪馅饼 【Töp·fer】 m. -s, - ❶ 陶工,陶匠,陶器工人(指职业) ❷ 炉子工 【Töp-fe-rei】 f., -en ❶ 陶器工厂,陶器制作工场 ❷ 〈无复数〉 ① 制陶手艺: die ~ erlernen 学会制陶手艺 ② 陶器 【Töp·fer-er-de】 f. 陶土 【Töp·fer-hand-werk】 n. 〈无复数〉制陶手艺 【Töp-fe-rin】 f., -nen → Töpfer(指女性) 【Töp·fer-markt】 m. [旧] 陶器市场 【Töp-fer-meis-ter】 m. 制陶工匠 【töp-fern¹】 Adj. [罕] 黏土制成的,陶土制成的 【töp-fern²】 I V. i. (h.) 制造陶器,做陶器: in der Freizeit töpfert er gern 业余时间他喜欢做陶器。 II V. t. (h.) 用陶土制作…: Krüge [Vasen] ~ 用陶土做罐子[花瓶]; getöpferte Teller 陶制盘子 【Töp-fer-schei-be】 f. 陶工旋盘 【Töp-fer-ton】 m. 〈复数: -e〉陶土 【Töp-fer-wa-re】 f. 〈常用复数〉陶器 【Topf-gu-cker】 m. [谑] ① 爱吃的人,嘴馋的人 ② 爱打听别人事的人 【Topf-gu-cke-rin】 f. → Topfgucker(指女性) 【top-fit】 Adj. [口] 〈加强语气〉竞技状态非常好的 【Topf-krat-zer】 m. (钢丝绒或塑料)锅刷 【Topf-ku-chen】 m. (圆帽型)大蛋糕 【Topf-lap-pen】 m. (端热锅用的)托垫,手套 【Töpf-lein】 n. 〈Topf的指小形式〉小锅;小罐 【Topf-markt】 m. 陶器市场 【Top-form】 f. [口] 〈加强语气〉【(尤指)体】极佳竞技状态 【Topf-pflan-ze】 f. 盆栽植物 【Topf-rei-ni-ger】 m. 锅盆清洗用具(如金属钢丝球、锅刷、百洁布) 【Topf-schla-gen】 n. -s 击锅游戏(孩子蒙着双眼找到扣在地上的锅并用勺等击锅,可得锅里的小礼品) 【top-ge-setzt】 Adj. [(尤指)瑞] 【体】列为头号种子的 【To·pik】 f. - ❶ 【修辞】习语学,惯用语学 ❷ 【哲】立证法,推论法 ❸ 【解】(内脏)局部位置关系,器官相对位置学 【to-pi-ka-li-sie-ren】 V. t. (h.) 【语】使(某一句子成分)主位化 【To-pi-nam-bur】 m. -s, -s/-e/f. -, -en 【植】① 菊芋(俗称洋姜) ② 菊芋的块茎 【to-pisch】 Adj. 【医】局部的,外部的 【Top-la-der】 m. ❶ 上盖洗衣机 ❷ (卡带室和操作键在上面的)收录机或录像机 【Top-leis-tung】 f. [口] 〈加强语气〉最佳成绩,最好的成绩 【top-less】 Adj. 裸胸的,上身裸露的 【Top-less-be-die-nung】 f. 上身裸露的女招待 【Top-less-nacht·klub】 m. 裸胸女招待夜总会 【Top-ma-na-ge-ment】 n. 【经】(大企业的)最高管理层 【Top-ma-na-ger】 m. 【经】(大企业的)高级管理人员 【Top-ma-na-ge-rin】 f. → Topmanager(指女性) 【Top-mann-schaft】 f. 〈加强语气〉最佳运动队 【top-mo-disch】 Adj. 〈加强语气〉非常时髦的 【to·po-, To·po-,】 (在元音前也为) top-, Top- 〈在复合词中表示〉地志…,地形…: topografisch 地形学的; Topologie 拓扑学; Toponymik 地名学 【To-po-graf】 m. 地形测量员,地形绘制员 【To-po-gra-fie】 f. -, -n ❶ 【地】地形学 ❷ 【气】天气形势图 ❸ 【解】局部解剖图;局部解剖学 【To-po-gra-fie·trup·pe】 f. 【军】(德国联邦国防军的)地形测量大队 【to-po-gra-fisch】 Adj. 地形学的 【To-po-graph 及其相关词目】 → Topograf及其相关词目 【To-poi】 → Topos的复数 【To-po-lo-gie】 f. 【数】① 拓扑学 ② 拓扑结构 【to-po-lo-gisch】 Adj. 【数】拓扑学的; ~e Abbildungen 拓扑图; ~e Struktur 拓扑结构 【To-po-no-mas-tik, To-po-ny-mie, To-po-ny-mik】 f. - 地名学 【To-pos】 m. -, -s, To·poi 【文艺】惯用语句 【topp】 Interj. [渐旧] 好吧!行!就这样定了!: ~, die Wette gilt! 好,说话算数!好,打赌算数! 【Topp】 m. -s, -e(n)/-s ❶ [海员用语] 桅顶;桅冠: eine Flagge im ~ führen 在桅顶挂着旗子; ein Schiff über die ~en flaggen 给船的桅顶挂上旗子航行; vor Topp und Takel 无帆(航行),收帆(行驶) ❷ [谑] (剧院的)顶层楼座 【Töp·pel】 m. -s, - [地区] (禽类的)冠毛 【top-pen】 V. t. (h.) ❶ [海员用语] 把…升至桅杆顶端 ❷ 【化】(从原油里)蒸馏出轻油 ❸ (高尔夫球)上部击球 ❹ [口] 比…好,比…强,超过 【Topp-flag-ge】 f. 【海】桅顶旗 【topp-las-tig】 Adj. 【海】帆具过重的 【Topp-la-ter-ne】 f. 【海】桅顶灯 【Top-po-si-ti-on】 f. [口] 〈加强语气〉 ❶ 领先地位,名列前茅 ❷ 高层领导岗位 【Topp-se-gel】 n. 【海】顶帆 【Topps-gast】 m. -(e)s, -en [海员用语] 顶帆船员 【Top-qua-li-tät】 f. 〈加强语气〉高质量,头等质量,顶级质量 【top-se·cret】 ['tɔp'si:krit] Adj. 绝密的,高度保密的: die Sache ist ~ 这事绝密。 【Top-spiel】 n. 【体】〈加强语气〉强队比赛,顶级比赛 【Top-spin】 m. -s, -s 【体】(尤指网球、乒乓球、高尔夫球) ① 上旋 ② 上旋球 【Top-star】 m. 〈加强语气〉一流明星,超级明星 【Top-ten】 f. -, -s, Top Ten [行业语] (排行榜)十佳(如:十佳流行歌曲,十大畅销书): sie spielten Titel aus den ~ der deutschen Schlager 他们演奏了德国十佳流行歌曲中的曲目。 【Top-zu-schlag】 m. 【体】(尤指足球)顶级赛事附加费 【Toque】 [tɔk] f. -, -s [法] [旧] (硬顶窄边)便帽无檐女帽 【Tor】 n. -(e)s, -e ① 大门,城门: die Stadtmauer hat zwei ~e 城墙有两个大门; durch das ~ fahren 开车通过大门 ② (两扇门组成的)大门: ein schmiedeeisernes ~ 一扇锻钢的门; die ~e der Schleuse 水闸的门; das ~ der Garage öffnet sich automatisch 车库门自 <2347> 动打开; das ~ öffnen [schließen] 开[关]门; ans ~ klopfen 敲门; vor den Toren... [雅] 楼外…,城外…,市区外...: sie haben ein Haus vor den ~en der Stadt 他们在城外有一所房子。 ③ (常与名字连用) …门: das Brandenburger ~ 勃兰登堡门 ❷ 【体】(冰球、足球等) ① 球门: das ~ verfehlen 射门未中; das ~ hüten 守球门; am ~ vorbeischießen 在球门旁擦过; auf ein ~ spielen [行业语] 压着对方打; aufs/ins ~ schießen 射门; der Ball landet im ~ 射中一球; wer steht im ~? 谁是守门员? übers ~ köpfen 把球顶出球门; vors ~ flanken 踢边线球; ins eigene Tor schießen [口] 把球踢进自家球门(意指:做了有害于自己的事,自作自受) ② (射门)进球: bisher sind zwei ~e gefallen 到现在进了两个球; ein ~ schießen/erzielen 射进一球; mit 2:1 ~en siegen 以2:1获胜; ~! 好球!进球了! ❸ 【体】(滑雪)旗门: eng gestreckte ~e 距离狭窄的旗门; ~e abstecken/ausflaggen 用旗帜标出旗门 ❹ 【地】岩坎 【Tor²】 m. -en, -en [雅,渐旧] 愚人,笨人,不谙世故的人: ein gutmütiger [reiner, tumber] ~ 一个性情温和的[不谙世故的,头脑简单的]人 【Tor-aus】 n. 【体】球门线区 【Tor-aus-li-nie】 f. 【体】球门线 【Tor-bau】 m. 〈复数: -ten〉【建】门楼(式建筑),塔门 【Tor-bo-gen】 m. 门拱 【Tor-chan-ce】 f. 【体】进球机会 【Tord-alk】 m. -(e)s, -en 刀嘴海雀 【tor-die-ren】 V. t. (h.) 【(尤指)物,技】拧,扭转 【Tor-dif-fe-renz】 f. 【体】进球差 【Tor-drang】 m. 【体】(球类,尤指足球)进球欲,射门欲 【To-re-a-dor】 m. -s/-en, -e(n) [西] 骑马斗牛士 【Tor-ecke】 f. 【体】球门角 【Tor-ein-fahrt】 f. 门口,入口 【To-re-ra】 f. -, -s [西] 女斗牛士 【Tor-er-folg】 m. 【体】进(的)球 【To-re-ro】 m. -(s), -s [西] 斗牛士 【To-res-schluss】 [罕] 〈用于词组〉(kurz) vor Toresschluss 最后一刻,最后一刹那: kurz vor ~ kamen sie an 他们最后一刻到了。 【To·reut】 m. -en, -en 金属浮雕工艺师 【To-reu-tik】 f. - 金属浮雕工艺 【Torf】 m. -(e)s, (指种类) -e 泥炭,泥煤: ~ stechen 挖泥煤; den ~ trocknen [pressen] 晾干[压制]泥煤; ~ auf die Beete streuen 把泥炭撒到花坛里 ❷ 〈无复数〉泥炭沼 【torf-ar-tig】 Adj. 泥炭的,含泥炭的 【Torf-bal-len】 m. 成包泥炭 【Torf-bo-den】 m. 泥炭沼 【Torf-er-de】 f. 泥炭土 【Torf-feu-e-rung】 f. 〈无复数〉烧泥煤,泥煤取暖 【Torf-ge-win-nung】 f. 采泥炭 【tor-fig】 Adj. 含泥炭的: ~er Boden 含泥炭的土地 【Tor-flü·gel】 m. 门扇 【Torf-moor】 n. 泥炭沼 【Torf-moos】 n. 〈复数: -e〉泥炭藓 【Torf-mull】 m. (用于改良土壤的)泥炭灰 【Tor-frau】 f. 【体】女守门员 【Torf-ste-cher】 m. 泥炭采掘工 【Torf-ste-che-rin】 f. → Torfstecher(指女性) 【Torf-stich】 m. ❶ 泥炭的采掘 ❷ 泥炭采掘地 【Torf-streu】 f. 泥炭层 【tor-ge-fähr·lich】 Adj. 【体】有破门危险的: ein ~er Stürmer [Angriff] 有破门危险的前锋[进攻] 【Tor-ge-le-gen-heit】 f. 【体】进球机会 【tor·ge·len】 V. i. (h.) [蒂罗尔南部地区] (在深秋)喝新葡萄酒 【Tor-heit】 f., -en [雅] ❶ 〈无复数〉愚蠢: eine unglaubliche [schreckliche] ~ 难以置信[令人震惊]的愚蠢; etw. zeugt von jmds. ~ 某事表明某人的愚蠢 ❷ 愚蠢的行为,蠢事: eine große ~ begehen 做一大蠢事 【Tor-hö·he】 f. 门高 【Tor-hü·ter】 m. ❶ 【体】守门员 ❷ [旧] 看门人 【Tor-hü-te-rin】 f. → Torhüter(指女性) 【To-ri】 → Torus的复数 【tö-richt】 Adj. [贬] ① 不聪明的,不理智的,愚蠢的: ein ~es Verhalten 不理智的态度; es wäre sehr ~, das zu tun 要是做这事,那就太蠢了。 ② 傻的,笨的: ein ~er Mensch 笨人; ~ lächeln [fragen] 傻笑[问] ③ 无意义的,徒劳无益的: eine ~e Hoffnung 妄想 ④ [罕] 幼稚的,可笑的 【tö·rich·ter·wei·se】 Adv. [贬] 愚蠢地: ich habe mich nicht vorher informiert 愚蠢的是我事先没打听。 【To-ries】 → Tory的复数 【Tö·rin】 f., -nen → Tor²(指女性) 【To·ri·no】 都灵(意大利) 【Tor-in-stinkt】 m. 〈无复数〉【体】(球类,尤指足球)射门的直觉 【tö-risch】 Adj. [巴伐利亚地区,奥] 聋的;耳背的 【Tor·jä·ger】 m. [球类行业语] 射门大王,射手 【Tor·jä·ge·rin】 f. → Torjäger(指女性) 【Tor-kel¹】 m. -s, -/f. -, -n [地区] (木制)葡萄榨汁器 【Tor-kel²】 m. -s, - [地区,口] ❶ 〈无复数〉眩晕;陶醉 ❷ Torkel haben 侥幸 ❸ 笨手笨脚的人 【tor-ke-lig, tork·lig】 Adj. [地区,口] 摇摇晃晃的,踉踉跄跄的 【tor·keln】 V. i. [口] ① (h./s.) (尤指醉酒或身体虚弱时)摇摇晃晃,跌跌撞撞: als er aufstand, torkelte er 他站起来时摇摇晃晃的。 ② (s.) 摇摇晃晃地走,踉踉跄跄地走: auf die Straße ~ 踉踉跄跄地走到大街上 【tork-lig】 → torkelig 【Törl】 n. -s, - [奥] 【地】岩坎 【Tor-lat-te】 f. 球门横木(或横梁) 【Tor-lauf】 m. 【体】[罕] 障碍滑雪 【Tor-li-nie】 f. 【体】 ❶ 球门线 ❷ 端线 【tor-los】 Adj. 【体】没有进球的: eine ~e erste Halbzeit 没进球的上半场 【Tor·mann】 m. 〈复数: ...männer/...leute〉 守门员 【Tor-men-till】 m. -s 【植】直立委陵菜 【Tor-mög·lich·keit】 f. 进球机会 【Törn】 m. -s, -s [海员用语] ❶ 驾驶帆船,乘帆船 ❷ (船上某项工作轮流)值班 ❸ (绳子缠绕而成的)结,扣 ❹ [行业语] (吸食毒品后产生的)麻醉状态,恍惚状态 【Tor-na-do】 m. -s, -s [西] ❶ (北美出现的)龙卷风,旋风 ❷ 【体】双人双体帆船(符号: T) 【tör·nen】 V. i. (h.) [行业语] → turnen² 【Tor-netz】 n. 【体】球门网 【Tor-nis-ter】 m. -s, - ❶ 军用背囊,军用背包 ② [地区] 背式书包 【To·ro】 m. -s, -s [西] 公牛 【To-ron-to】 多伦多(加拿大) 【tor-pe-die-ren】 V. t. (h.) ❶ 【军】用鱼雷攻击 ❷ [贬] 破坏,阻挠: Pläne [ein Vorhaben] ~ 破坏计划[一打算] 【Tor-pe-die-rung】 f. → torpedieren 【Tor-pe-do】 m. -s, -s [拉] 鱼雷,水雷: einen ~ abfeuern/abschießen 发射一枚鱼雷 【Tor-pe-do-boot】 n. [旧] 鱼雷艇 【Tor-pe-do-boot(s)·zer·stö·rer】 m. [旧] 反鱼雷艇驱逐舰 【Tor-pfos-ten】 m. 球门柱 【tor-pid】 Adj. ❶ 【医,动】不动的,僵直的,软弱无力的 ❷ 【医】 ① 迟钝的,迷迷糊糊的 ② 麻木的,麻痹的 【Tor-pos-ten】 m. 值门岗者 【tor-quie-ren】 V. t. (h.) ❶ [旧] 折磨,拷打,使痛苦 ❷ 【技】扭转,使弯曲 【Torr】 n. -s, - 【物】[旧] 托(压强单位,1托等于1毫米汞柱的压强) 【Tor-raum】 m. 【体】球门区 【Tor-raum-li·nie】 f. 【体】(手球)球门区线 【tor-reif】 Adj. 【体】(尤指足球)射门时机成熟的,具备射门条件的: eine ~e Situation 射门时机成熟的情况; ein <2348> Spiel mit vielen ~en Szenen 一场有许多次射门机会的比赛 【Tor-ren-te】 m. -, -n [意] 【地】急流,激流,湍流 【Tor-schluss】 [罕] → Toresschluss 【Tor-schluss-pa-nik】 f. 〈复数罕用〉担心错过重要机会的恐慌: ~ bekommen/haben 心存恐慌; aus ~ heiraten 因担心(以后找不到对象)而结婚 【Tor-schuss】 m. 【体】射门;进球 【Tor-schüt-ze】 m. 【体】(射)进球运动员 【Tor-schüt·zen-kö·nig】 m. [行业语] 射门大王;破门手 【Tor-schüt·zen·kö·ni·gin】 f. → Torschützenkönig(指女性) 【Tor-schüt-zin】 f. → Torschütze(指女性) 【Tor-se-lett】 n. -s, -s 吊袜带短裤 【Tor-si】 → Torso的复数 【Tor-si-on】 f., -en ❶ 【物,技】扭转,扭曲,扭力,转矩 ❷ 【数】挠率 ❸ 【医】扭转 【Tor-si-ons-elas-ti-zi-tät】 f. 【物,技】扭转弹性 【Tor-si-ons-fes-tig-keit】 f. 【物,技】抗扭强度 【Tor-si-ons-mo-dul】 m. 【物,技】扭转模量,扭力模数 【Tor-si-ons-waa-ge】 f. 【物,技】扭转天平,扭秤 【Tor-so】 m. -s, -s/...si [意] ❶ 【艺】(未完成的)断头缺肢的雕塑 ❷ [知识分子用语] 未完成的作品,残篇: der Roman blieb ein ~ 这部小说是个未完成的作品。 【Tor-stan-ge】 f. 【体】 ❶ 球门柱 ❷ 旗门杆 【Tor-ste-her】 m. 【体】(球类运动)守门员 【Tor-ste-he-rin】 f. → Torsteher(指女性) 【Tort】 m. -(e)s [法] [渐旧] 侮辱,伤害,不快的事: jmdm. einen ~ antun/zufügen 侮辱某人,使某人不快; den ~ tue ich mir nicht an 我才不费这个劲。 【Tört-chen】 n. -s, - 〈Torte(❶)的指小形式〉小蛋糕 【Tor-te】 f., -n ❶ 圆形大蛋糕: eine ~ backen 烤大蛋糕; die ~ anschneiden 切第一块蛋糕 ❷ [青年用语,渐旧] 姑娘,女孩 【Tor-te-lett】 n. -s, -s, Tor-te-let-te f. -, -n 小果馅饼盒 【Tor-tel-li-no】 m. -s, ...ni [意] 〈常用复数〉小饺子 【Tor-ten-bo-den】 m. 水果蛋糕 【Tor-ten-form】 f. 蛋糕模子 【Tor-ten-guss】 m. ① (做蛋糕上果冻的)含胶粉 ② 浇注在蛋糕上的果冻 【Tor-ten-he-ber】 m. 蛋糕铲 【Tor-ten-plat-te】 f. 蛋糕盘 【Tor-ten-schach-tel】 f. 蛋糕盒 【Tor-ten-schau-fel】 f. 蛋糕铲 【Tor-ten-sprit-ze】 f. (装点蛋糕用的)裱花嘴 【Tor-ten-stück】 n. 蛋糕块 【Tor-til-la】 [tor'tilja] f. -, -s [西] (拉美)玉米饼 ❷ 鸡蛋饼 【Tört-lein】 n. -s, - 〈Torte(❶)的指小形式〉小蛋糕 【Tor-tur】 f. -, -en ❶ [旧] 拷问,刑讯 ❷ 折磨,痛苦,艰辛: die Behandlung beim Zahnarzt war eine ~ 在牙医那里治牙是一种折磨。 【To-rus】 m. -, To·ri ❶ 【艺】(古典雕柱底座上的)圆盘线脚 ❷ 【数】环形圆纹曲面,环面 ❸ 【医】隆凸,圆枕 【Tor-ver-hält·nis】 n. 【体】进球比分 【Tor-wa-che】 f. [旧] 守卫城门者 【Tor·wäch·ter】 m. ❶ 守卫城门者 ❷ [球类行业语] 守门员 【Tor-wäch-te-rin】 f. [球类行业语] 女守门员 【Tor-wart】 m. ❶ 【体】守门员 ❷ [旧] 守卫城门者 【Tor·wär·ter】 m. 守卫城门者 【Tor-war-tin】 f. 【体】女守门员 【Tor-weg】 m. 大门通道 【To-ry】 ['tɔri, 英: 'tɔ:ri] m. -s, -s/Tories ['tɔri:s, 英: 'tɔ:riz] ① [旧] (英国19世纪保守党)托利党党员 ② 英国保守派 【To-rys-mus】 [to'ris...] m. - [旧] 保守主义 【to-rys-tisch】 Adj. 保守主义的 【Tos-be-cken】 n. 【水利】静水池 【to-sen】 V. i. ❶ ① (h.) 怒吼,咆哮,呼啸: der Sturm [die Brandung, der Gießbach] tost 暴风雨[汹涌的波涛,山洪]在怒吼; tosender Lärm [Beifall] [转] 山呼海啸般的吵闹声[雷鸣般的掌声] ② (s.) 呼啸而过: ein Frühjahrssturm ist durch das Tal getost 春天的狂风呼啸着穿过了山谷。 ❷ (h.) [旧] 嬉戏,嬉闹 【to-si-sche Schloss】 n. -(e)s, -n/-er [奥] 安全锁,保险锁 【Tos-ka-na】 f. - 托斯卡纳区(意大利) 【Tos-ka-ner¹】 m. -s, - 托斯卡纳人 【Tos-ka-ner²】 indekl. Adj. 托斯卡纳的 【Tos-ka-ne-rin】 f., -nen 托斯卡纳人(女) 【tos-ka-nisch】 Adj. 托斯卡纳的,托斯卡纳人的 【to·sto】 Adv. [意] 【乐】快速地 【tot】 Adj. ① 死的,死去的: ~e Soldaten 死去的士兵; ein ~es Tier 死的动物; ein ~ geborenes Baby 出生时就死的婴儿; der Käfer stellte sich ~ 甲壳虫装死; wenn du das tust, bist du ein ~er Mann! [俗] 你要敢做这事,就叫你完蛋! sofort/auf der Stelle ~ sein 当场死亡; sie lag (wie) ~ im Bett 她像死了样躺在床上; er konnte nur noch ~ geborgen werden 他救出时已经死了; ~ umfallen/zusammenbrechen 昏死过去; klinisch ~ sein 临床死亡; die Leitung (des Telefons) ist ~ [转] (电话)线断了; mehr tot als lebendig (sein) 筋疲力尽,累得要死; halb tot vor Angst/Furcht/Schrecken sein [口] 吓得半死; toter Mann [矿工用语] 废矿坑; den toten Mann machen → Mann(❶) ② 死的,消失的,不复存在的: als ~ gelten 被视为死亡; den Vermissten für ~ erklären (lassen) 宣告失踪者死亡; die ganze Familie ist nun ~ 现在全家死了; ihre Liebe war ~ [转] 他们的爱情结束了; für mich ist dieser Kerl ~ 对我而言这家伙死了; tot und begraben [口] 已经被埋葬了(意指:某事早已过去,某事早已被遗忘) ③ 枯萎的,枯死的: ein ~er Baum [Ast] 死的树[树枝]; ~es Laub [Gewebe] 坏死的树叶[组织]; ein ~es Gewässer 死水; eine ~e Sprache [转] 死的语言,不再流通的语言; ~es Wissen 死的知识 ④ 无生气的,无机的: ~e Materie 无机物; die ~e Natur 无生命的自然界; ~es Gestein 1) 山崖,悬崖 2) 【矿】煤矸层,夹层 ❺ ① 没有表情的,无精打采的,死气沉沉的: mit ~en Augen ins Leere blicken 呆呆地发愣; ~e Augen haben [雅] 双目失明; ein ~es Grau 没有生气的灰色 ② 没有人烟的,无生命的,荒凉的: ~ und grau lag das Meer vor uns 我们面前的大海死气沉沉; die Gegend wirkt ~ 这个地区一片荒凉; er war geistig ~ 他精神上已经完了; ein ~er Winkel 死角 ❻ ① 不能利用的,废弃的: der ~e Arm eines Flusses 一条河的死支流; ein ~es Gleis 废弃的轨道; die Strecke ist ~ 这段路线不通行了; ~es Kapital 不生息的资金,闲置资本 ② 不再需要了,不能使用了,不再讨论了 【to·tal】 Adj. [法] ❶ ① 全部的,完全的,彻底的: ein ~er Misserfolg 彻底的失败; der ~e Krieg 全面战争; eine ~e Mondfinsternis 月全食; bis zur ~en Erschöpfung 直至累垮; ~es Theater 总体戏剧 ② [口] 〈加强形容词或动词的语气〉完全,彻底: ~ übermüdet [pleite, verrückt] sein 累得四脚朝天[彻底破产,完全疯了]; er machte alles ~ verkehrt 他把所有的事都搞错了; etw. ~ vergessen 把某事忘得一干二净; das ist ~ gut [俗] 这事倍儿棒。 ❷ [知识分子用语,罕] 极权主义的: der ~e Staat 极权主义国家 ❸ [瑞] 总的,所有的 【To·tal】 n. -s, -e [法] [瑞] 全体,全部;总额 【To-tal-an-sicht】 f. 全景,全貌 <2349> 【To-tal-aus-fall】 m. 完全停止,彻底取消 【To-tal-aus-ver-kauf】 m. 清仓大甩卖: ~ wegen Geschäftsaufgabe 因停业清仓大甩卖 【To·ta·le】 f., -n 【电影,摄】① 全景: von der Großaufnahme in die ~ gehen/fahren/überleiten [wechseln] 从特写镜头推拉到[切换到]全景 ② 全景,全貌: die ~ der Hochhäuser 高层建筑的全景 【To-ta-li-sa-tor】 m. -s, ...oren ❶ (简称: Toto) (国家)赛马博彩投注处 ❷ 【气】降雨量量器,(测量降雨量的)集雨器 【to·ta·li·sie·ren】 V. t. (h.) ❶ 【银】[旧] 总计,合计 ❷ [知识分子用语,罕] 全面观察,全面考虑: Gegensätze [Probleme] ~ 全面考虑矛盾[问题] 【to-ta-li-tär】 Adj. ① 【政】[贬] 极权主义的: ein ~er Staat 极权主义国家; ~es Regime 极权政体,极权制度 ② [知识分子用语,罕] 全体的,全部的 【To-ta-li-ta-ris-mus】 m. - 【政】[贬]极权主义 【to-ta-li-ta-ris-tisch】 Adj. [知识分子用语] 【政】极权主义的: eine ~e Bewegung 极权主义的运动 【To-ta-li-tät】 f. -, -en ❶ 〈复数罕用〉① 【哲】全体性 ② [知识分子用语] 全体,全部,总体 ❷ 〈复数罕用〉[知识分子用语] 极权主义: die ~ des Staates [der Partei] angreifen 抨击国家的[党的]极权主义 ❸ 【天】(日或月)全食 【To-ta-li-täts-an-spruch】 m. [知识分子用语] ① 极权主义的要求 ② 对全部的要求,对总体的要求 【to-ta-li-ter】 Adv. [知识分子用语] 全部的,完全的 【To·tal-ope·ra·ti-on】 f. 【医】完全切除术(尤指子宫和卵巢): sich einer ~ unterziehen 接受一次完全切除手术 【To-tal-re-fle-xi-on】 f. 【物】全反射 【To-tal-scha-den】 m. (尤指机动车辆)完全损坏,全部报废: an beiden Wagen entstand ~ 两部车均完全损坏; sein Wagen hat ~ 他的车彻底报废; der hat einen ~ [转,俗] 这人完全疯了。 【tot-ar-bei-ten】 V. refl. (h.) [口] 〈带感情色彩〉拼死拼活地干,累死累活地干 【tot-är·gern】 V. refl. (h.) [口] 〈带感情色彩〉非常生气,气得要死 【tot-bei·ßen】 V. t. (h.) 把…咬死 【To·te】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉死者,死人;尸体: die ~n begraben 埋葬死者; bei dem Unfall gab es zwei ~ 事故中有2人死亡; sie gedachten der ~n [trauerten um die ~n] 他们怀念[哀悼]死者; wie ein ~r schlafen [口] 睡得像死人一样; das ist ja ein Lärm, um ~ aufzuwecken 真是吵死人了; na, bist du von den ~n auferstanden? [口,谑] 哎,你还活着哪?(意指:你终于又照面了); die ~n soll man ruhen lassen [俗语] 让死者安息吧(不要再说死者的不是)。 【To·tem】 [...ɛm] n. -s, -s [英] 【民族学】图腾 【To·te Meer】 n. -n/-(e)s 死海(亚洲巴勒斯坦) 【To-tem-fi-gur】 f. 图腾像 【To-te-mis-mus】 m. - 【民族学】图腾信仰,图腾崇拜 【to-te-mis-tisch】 Adj. 【民族学】图腾的,信仰图腾的,崇拜图腾的 【To-tem-pfahl】 m. 图腾柱 【To-tem-tier】 n. ① 图腾动物 ② 图腾动物像 【tö·ten】 I V. t. (h.) ❶ 杀死,杀害; jmdn. vorsätzlich [heimtückisch, durch Genickschuss, mit Gift] ~ 故意[阴险地,枪击颈部,用毒药]杀死某人; bei dem Unfall wurden drei Menschen getötet 事故中有3人丧生; 〈也可不带第四格宾语〉 du sollst nicht ~ (《圣经》) 你不该杀生。 ❷ [口] 破坏,毁灭: Bakterien ~ 灭菌; den Nerv eines Zahns ~ 杀死牙的神经; die Kippe ~ [谑] 掐灭(香)烟头; Gefühle ~ [转] 扼杀感情; die Zeit ~ [转] 消磨时间; ein paar Flaschen Bier ~ [转] 消灭了几瓶啤酒(意指:喝光了几瓶啤酒) II refl. (h.) 自杀 【To-ten-acker】 m. [旧] 公墓,墓地 【to-ten-ähn·lich】 Adj. 死了似的: in einen ~en Schlaf fallen 进入梦乡 【To-ten-amt】 n. 【宗】[天主教用语] 安魂弥撒 【To-ten-bah-re】 f. 棺架 【To-ten-baum】 m. [瑞,旧] 棺材 【To-ten-be-schwö·rung】 f. 招魂 【To-ten-bett】 n. 临终床: am ~ des Vaters 在父亲的临终床旁; jmdm. auf dem ~ ein Versprechen abnehmen 临死时让某人许诺 【to-ten-blass】 Adj. 〈加强语气〉像死人一样苍白的,毫无血色的 【To-ten-bläs·se】 f. 苍白 【to-ten-bleich】 Adj. 〈加强语气〉死人般苍白的,毫无血色的 【To-ten-blu-me】 f. 【植】万寿菊 【To-ten-buch】 n. 【民族学】亡灵书(古埃及随亡者入殓的书) 【To-ten-eh-rung】 f. 悼念死者,祭魂,追思(会) 【To-ten-fei-er】 f. 葬礼,丧礼 【To·ten·fest】 n. ① 【宗】亡灵节 ② 【宗】[基督教用语] 亡灵节(教会年的最后一个星期日) ③ 【宗】[天主教用语] 万灵节(11月2日) 【To-ten-fleck】 m. 〈常用复数〉【医】尸斑 【To-ten-frau】 f. 殓尸女工 【To-ten-ge-dächt·nis】 n. 【宗】纪念死者,追思礼拜 【To-ten-ge-läut, To-ten-ge-läu-te】 n. 丧钟 【To-ten-ge-leit】 n. [雅] 参加葬礼 【To-ten-ge-richt】 n. 【宗】① (在阴间)对死人的审判 ② 末日审判,最后审判 【To-ten-ge-spräch】 n. 〈常用复数〉【文艺】死者对话录,亡灵对话录(尤为古代和启蒙运动早期的一种文学体裁,借亡灵对话针砭时弊) 【To-ten-glo-cke】 f. 丧钟 【To-ten-grä·ber】 m. ❶ 【动】葬甲科 ❷ 掘墓人 【To·ten·grä·be·rin】 f. → Totengräber(❷,指女性) 【To-ten-hemd】 n. 寿衣 【To-ten-kla-ge】 f. ① 悼念,哀悼 ② 【文艺】挽词,挽歌 【To-ten-kopf】 m. ❶ 骷髅 ❷ 骷髅头标记(表示危险): ein Schild [Etikett] mit einem ~ 带骷髅头标记的牌子[标签] ❸ 【动】(芝麻)鬼脸天蛾 【To·ten·kopf·äff·chen】 n. (中美洲和南美洲)白脸小卷尾猴 【To-ten-kopf-schwär·mer】 m. 鬼脸天蛾 【To-ten-kult】 m. 【民族学】对死者的祭祀,祭祀死者 【To-ten-la-de】 f. ❶ 【医】腐骨 ❷ [旧,(仍用于)地区] 棺材 【To-ten-la-ger】 n. [雅] 临终床 【To-ten-mahl】 n. [雅] 丧宴 【To-ten-mas-ke】 f. (用石膏或蜡印取的)死者面模 【To-ten-mes-se】 f. 【宗】[天主教用语] ① (葬礼时举行的)安魂弥撒 ② 安魂弥撒曲 【To-ten-op-fer】 n. 【民族学】祭品 【To-ten-reich】 n. 【神话】冥府,黄泉 【To-ten-schä·del】 m. 骷髅 【To-ten-schein】 m. 死亡证书 【To-ten-schrein】 m. [雅] 棺材 【To-ten-sonn-tag】 m. 【宗】[基督教用语] 亡灵节,悼念亡灵星期日(教会年的最后一个星期天) 【To-ten-stadt】 f. 【民族学】(古代)大墓地,群葬墓 【To-ten-star-re】 f. (死后几小时出现的)死尸僵硬 【to·ten·still】 Adj. 〈加强语气〉死一般寂静的,死寂的 【To-ten-stil-le】 f. 死寂 【To-ten-tanz】 m. ① 【艺】亡灵舞(中世纪绘画题材,表现死神带着不同年龄、不同社会等级的人跳着舞走向坟墓的情景) ② 【乐】(以死神和人对话、跳舞为主题的)死神乐曲,亡魂曲 【To-ten-trom-pe-te】 f. 【植】喇叭菌 【To-ten-uhr】 f. 【动】舞蝇,食虫,家具窃蠹 【To-ten-vo-gel】 m. 【动】食雀鹰,小鴞 <2350> 【To-ten-wa-che】 f. 守灵,伴灵: die ~ halten 守灵 【Tö·ter】 m. [罕] 杀人者,凶手 【tot-fah-ren】 V. t. (h.) (车辆)轧死,撞死: er hat ihn totgefahren 他把他轧死了。 【tot-fal-len】 V. refl. (h.) [渐旧] 摔死 【tot·ge·bo·ren】 → tot(❶①) 【Tot-ge-burt】 f. ① 死产,死胎分娩: eine ~ haben 死胎分娩 ② 死胎 【Tot-ge·glaub·te】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉被认为已死亡的人 【tot-ge-hen】 V. i. (s.) [(尤指)德国北部地区] (动物)死亡 【Tot-ge·sag·te】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉传说已死亡的人 【tot-het-zen】 V. t. (h.) 穷追(动物)致死 II refl. (h.) [口] 〈带感情色彩〉疲于奔命,忙得筋疲力尽 【tot-krie-gen】 V. t. (h.) [口] 把…置于死地: mit deiner übertriebenen Gießerei wirst du die Pflanzen noch alle ~ 你浇太多的水,会把植物都淹死的; nicht totzukriegen sein [谑] 1) 经得起折腾,再折腾也拖不垮: der Conférencier war einfach nicht totzukriegen 该节目主持人精力充沛,永不疲倦。 2) 耐用,结实: der alte Pulli ist nicht totzukriegen 这件旧套头衫总也穿不坏。 【tot-la-chen】 V. refl. (h.) [口] 〈带感情色彩〉笑死人: seine Komik ist unnachahmlich, wir haben uns alle totgelacht 他的滑稽谁也模仿不了,我们大家都笑死了; zum Totlachen sein 很滑稽,可笑死了 【tot-lau-fen*】 V. refl. (h.) [口] 不了了之,毫无结果: die Verhandlungen liefen sich tot 谈判毫无结果。 【tot-ma-chen】 [´...] V. t. (h.) ❶ 杀死,弄死: warum hast du den schönen Schmetterling totgemacht? 你为什么把这只漂亮的蝴蝶弄死了? die Konkurrenz ~ [转] 除掉竞争对手 II refl. (h.) 〈带感情色彩〉毁了自己: sich für jmdn. [etw.] ~ 为某人[某事]毁了自己 【Tot-mann-brem·se】 f., Tot-mann-knopf m., Tot-mann-kur-bel f. 【技】事故自动刹车 【To-to】 n./m. -s, -s ① (Totalisator的简称) (国家)赛马博彩投注处 ② (Sport-, Fußballtoto的简称) 体育或足球博彩: im ~ tippen 玩足球彩票 【To-to-an-nah-me-stel-le】 f. (足球)彩票承兑点 【To-to-block】 m. 〈复数: ...blöcke〉 (体育)博彩公司 【To-to-er-geb-nis】 n. 〈常用复数〉彩票摇奖结果 【To-to-ge-winn】 m. 彩票获奖,赌注中奖 【To-to-schein】 m. (足球)彩票 【To-to-spiel】 n. 对号抽奖活动,博彩 【To-to-zet-tel】 m. (足球)彩票 【Tot-punkt】 m. 【技】死点,静点,盲点 【tot-re-den】 V. t. (h.) [口] 〈带感情色彩〉没完没了地劝说,说得某人无言以对 【Tot-rei-fe】 f. 【农】枯熟 【tot-rei-ten*】 V. t. (h.) [口] 对…讨论不休(让人厌烦): ein Thema ~ 喋喋不休地讨论一个题目 【tot-sa-gen】 V. t. (h.) 误传…已死 【tot-sau-fen】 V. refl. (h.) [俗] 〈带感情色彩〉喝垮身体 【tot-schie·ßen*】 V. t. (h.) [口] 射死,枪杀 【Tot-schlag】 m. 〈无复数〉[法律用语] 杀人,打人致死: ~ im Affekt 冲动打人致死 【tot-schla-gen*】 V. t. (h.) 打死,杀死: eine Ratte mit einem Stock ~ 用一根棍子打死老鼠; dafür lasse ich mich (auf der Stelle) ~ [口,俗语] 〈带感情色彩〉这事要是不对,我让天打五雷轰; du kannst mich ~/und wenn du mich totschlägst, ich weiß nichts davon [口] 〈带感情色彩〉你就是打死我,我也不知道这事; lieber/eher lasse ich mich ~, als dass ich das tue [口] 〈带感情色彩〉我就是给打死也不干这事; die Zeit [den Tag] ~ [转,口] 消磨时光[日子] 【Tot·schlä·ger】 m. ❶ [贬] 杀人犯 ❷ 铅头钢棍,钢筋棍(凶器) 【Tot-schlä-ge-rin】 f. [贬] 女杀人犯 【tot·schwei-gen*】 V. t. (h.) 不泄露…,不说…,缄默 【tot·stel·len】 → tot(❶) 【tot·stür·zen】 V. refl. (h.) 摔死 【tot-tram-peln】 V. t. (h.) [口] 踩死 【tot-tre-ten*】 V. t. (h.) 踩死 【To·tum】 n. -s, To·ta [拉] [知识分子用语] 全部,总体;总量 【Tö·tung】 f. -, -en 〈复数罕用〉 ❶ 杀人,杀死 ❷ 破坏,毁灭 【Tö·tungs-ab-sicht】 f. [法律用语] 杀人意图 【Tö·tungs·ver·such】 m. [法律用语] 杀人未遂 【Tot-zeit】 f. 【技,控】空载时间,停机时间,滞后时间,静止时间 【Touch】 [tatʃ] m. -s, -s [英] [口] 少许,一点儿(味道、氛围、影响、作用等) 【Touch-bild-schirm】 [tatʃ...] m. 【数据处理】触控式荧光屏 【tou-chie-ren】 [tu'ʃi:rən, tu'...] V. t. (h.) ❶ 【(尤指)体】触,碰: ein Hindernis ~ 碰到障碍; den Gegner mit der Klinge [die Billardkugel mit der Queue] ~ 用剑触击对手[用球杆触击台球] ❷ 【医】触诊: die Mundhöhle [das Rektum] ~ 指诊口腔[直肠] ❸ 【医】(腐蚀)除去,刮去 【Touch-pad】 ['tatʃpæd] n. 【数据处理】触控钮,触控键 【Touch-screen】 [tatʃ...] m. [英] 【数据处理】触控式荧光屏 【tough】 [taf] Adj. [英] 强壮的,坚强的,坚韧的,吃苦耐劳的: er ist ein ~er Typ 他是个吃苦耐劳的人。 【Tou-pet】 [tu'pe:] n. -s, -s [法] [旧] (假发或头发的)顶髻 ❷ (男子遮盖秃发部位的)假发 【tou-pie-ren】 V. t. (h.) (用梳子倒梳)使(头发)蓬松 【Tour】 [tu:ɐ] f. -, -en [法] ❶ 远足,旅游: eine schöne ~ in die Berge 去山里的一次愉快的远足; eine ~ durch Europa 周游欧洲; auf einer ~ sein 出门旅游; auf Tour sein [gehen] [口] 正在出差(或出游,访问演出)[出差(或出游,去访问演出)] ❷ 一段路程,行程: er macht/fährt heute die ~ Frankfurt-Mannheim 他今天走法兰克福—曼海姆线; er musste die ganze ~ zurücklaufen 他不得不跑回整段路程; eine ~ mit dem Bus fahren 乘汽车走一段路程 ❸ 〈复数罕用〉 ① [口,(常作)贬] 方式,方法,手法,手腕: immer dieselbe ~ 总是老一套! die ~ zieht bei mir nicht! 这种手法在我这里行不通! eine neue ~ ausprobieren 尝试一种新的方法; etw. auf die sanfte [naive, gemütliche] ~ machen 以温和[幼稚,和气]的方式做某事; nun wird er es mit einer anderen ~ versuchen 现在他要用其他方法试试; auf die dumme o.ä. Tour reisen/reiten 装糊涂,装傻(以达到某种目的); seine Tour kriegen/haben 发脾气 ② [口](不完全正当的)计划,打算,行动: die ~ ist schief gegangen 计划失败了,事情搞糟了; jmdm. die ~ vermasseln 破坏某人的计划; sich auf üble [nicht ganz saubere] ~en einlassen 参与卑鄙[不太正派]的活动; für dich ist die ~ gelaufen 你真倒霉。 ❹ 〈常用复数〉【技】旋转,转数: der Motor läuft auf vollen [höchsten] ~en 发动机全速[高速]运转; die Maschine kam schnell auf ~en 机器很快加速运转起来; der günstigste Drehzahlbereich liegt zwischen 5500 und 7500 ~en 最佳转速在5500次和7500次之间; eine Schallplatte mit 45 ~en 一张45转的唱片; in einer Tour [口] 不停地,不断地: mit den neuen Mietern gibt es in einer ~ Ärger 跟这些新房客不断地有烦心事; jmdn. auf Touren bringen [口] 1) 推动某人,给某人鼓励 2) 使某人恼火,惹某人生气; auf Touren kommen/sein [口] 1) 活跃起来,来精神了,情绪好起来; am frühen Morgen komme ich nie so recht auf ~en 早晨我从来就精神不起来。 2) 恼火,生气: du musst das Thema nur ansprechen, dann kommt er schon auf ~en 你只要提到这个话题,他就生起气来。 3) 开始进行,开始运转; auf vol- <2351> len/höchsten Touren laufen [口] 全速运转,全面展开,全力进行: sicher können wir erst sein, wenn die Produktion auf vollen ~en läuft 只有当生产全面运转起来,我们才能感到心中有底。 ❺ (一)轮,圈,行: bei der dritten ~ der Quadrille brach die Musik plötzlich ab 跳到第三轮四对舞时音乐突然停了; zwei ~en links, zwei ~en rechts stricken (编织时)两行上针,两行下针 ❻ 【体】[(尤指)奥] (驯马考试)单项考试科目 【Tour de France】 [tuʀdə'frã:s] f., -s, -- [法] (一年一度的)环法自行车赛 【Tour de Suisse】 [tuʀdə'svis] f., ---, -s, -- 瑞士自行车赛 【Tour d'ho-ri-zon】 [turdɔri'zõ] m./f. -, -s, -s [法] [知识分子用语] 梗概,概要 【tou-ren】 ['tu:rən] V. i. (h.) ❶ [行业语] 去外地访问(或巡回)演出 ❷ [口] 出门,出差 【Tou-ren-rad】 n. 越野自行车 【Tou-ren-schrei-ber】 m. 【技】转速表 【Tou-ren-ski】 m. 越野宽滑雪板 【Tou-ren-wa-gen】 m. 【体】(汽车拉力赛)赛车 【Tou-ren-zahl】 f. 【技】转数 【Tou-ren-zäh-ler】 m. 【技】转数计,转数表 【Tou·ris·mus】 [tu...] m. - 旅游,旅游业,观光业: den ~ fördern [bremsen] 推动[限制]旅游业 【-tou-ris-mus】 m. 〈在与名词构成的复合词中表示〉…(旅)游: Abfalltourismus 转移工业废料; Abtreibungstourismus 堕胎出游; Katastrophentourismus 观灾游; Polittourismus 政治旅游; Sextourismus 性旅游 【Tou-ris-mus-in-dus-t-rie】 m. 旅游业 【Tou·rist】 m. -en, -en [英] ❶ 旅游者 ❷ [旧] 远足者,徒步旅行者,登山爱好者 【Tou-ris-ten-at-trak-ti-on】 f. 对旅游者的吸引力,吸引旅游者的东西(或地方),旅游胜地 【Tou-ris-ten-füh·rer】 m. 导游(者) 【Tou-ris-ten-füh-re-rin】 f. 女导游 【Tou-ris-ten-klas-se】 f. 经济舱,普通舱 【Tou-ris-ten-strom】 m. 游客潮,观光潮,旅游潮 【Tou-ris-ten-zen-t-rum】 n. 度假中心 ❷ 热门旅游地 【Tou·ris·tik】 [tu...] f. - 旅游事业 ❷ 漫游,登山 【Tou-ris-tik-bör·se】 f. 旅游博览会,旅游推介会 【Tou·ris·tin】 f. → Tourist(指女性) 【tou-ris-tisch】 Adj. 旅游的,旅游业的: die Wasserfälle sind eine ~e Attraktion 瀑布是吸引游客的好去处。 【Tour-nai-tep-pich】 [tur'nɛ...] m. (以比利时图尔奈市命名的在提花机上织出的)图尔奈地毯 【Tour-né】 [tur'ne:] n. -s, -s [法] 【牌】(为确定王牌花色而)翻开的牌 【Tour-ne·dos】 [turnə'do:] n. [...'o:(s)], - [法] 【烹】腓里牛排 【Tour-nee】 f. -, -s/...een 巡回演出,访问演出: eine ~ starten/machen 作巡回演出; auf ~ sein [gehen] 正在[去]外地巡回演出 【Tour-nee-the-a-ter】 n. 巡回演出剧团 【Tour-nee-ver-an-stal·ter】 m. 巡演举办者 【tour-nie-ren】 V. t. (h.) ❶ 【烹】把…压制成某种形状 ❷ 【牌】翻牌 【Tour-nü-re】 → Turnüre 【tour-re-tour】 [tu:rre'tuɐ] [奥,渐旧] (尤指铁路)往返 【To-wa-rischtsch】 m. -(s), -s/-i [俄] 同志 【To-w-er】 ['tauə] m. -(s), - [英] 机场指挥塔 【Town-ship】 ['taunʃip] f. -, -s [英] 南非有色人种居住区 【tox-, Tox-】 → toxi-, Toxi- 【toxi-, To-xi-,】 〈用于元音前〉tox-, Tox- 〈在复合词中表示〉毒…: toxigen 毒素的; Toxikose 中毒性疾病; Toxalbumin 毒蛋白 【Tox-al-bu-min】 n. -s, -e 【生化】毒蛋白 【To-xi-der-mie】 f. -, -n 【医】中毒性皮肤病 【to-xi-gen, to·xo·gen】 Adj. 【医】 ❶ 产生毒素的,有毒的 ❷ 中毒造成的 【to-xik-, To-xik-】 → toxiko-, Toxiko- 【To-xi-ka】 → Toxikum的复数 【to-xi-ko-, To-xi-ko-,】 〈用于元音前〉toxik-, Toxik- 〈在复合词中表示〉毒…: toxikologisch 毒理学的,毒物学的; Toxikämie 毒血症 【To-xi-ko-lo-ge】 m. -n, -n 毒理学家,毒物学家 【To-xi-ko-lo-gie】 f. - 毒理学,毒物学 【To-xi-ko-lo-gin】 f., -nen → Toxikologe(指女性) 【to-xi-ko-lo-gisch】 Adj. 毒理学的,毒物学的 【To-xi-ko-se】 f. -, -n 【医】中毒,中毒性疾病 【To-xi-kum】 n. -s, ...ka 【医】毒素,毒药 【To-xin】 n. -s, -e 【医,生】毒素,毒质 【to-xisch】 Adj. 【医】 ❶ 有毒的 ❷ 中毒造成的: ~e Krankheiten [Schädigungen] 中毒造成的疾病[损害] 【To-xi-zi-tät】 f. - 【医】毒性,毒力 【to-xo-gen】 → toxigen 【To-xo-id】 n. -s, -e 【医】类毒素 【TP】 = Triangulationspunkt, trigonometrischer Punkt 【Trab】 m. -(e)s, -s (介于步行与奔跑之间的)疾步,小跑(尤指马): in lockerem [leichtem, hartem, schärfstem] ~ reiten 骑马慢跑[小跑,快跑,急驰]; das Pferd in ~ setzen 让马小跑; in ~ fallen 开始小跑; er setzte sich in ~ [口] 他开始小跑; mach ein bisschen ~ dahinter! [口] 快点儿干啊! (nun aber) ein bisschen ~! [口] 快点儿!加油! jmdn. auf Trab bringen [口] 催促某人快点儿干; auf Trab kommen [口] 进展迅速; auf Trab sein [口] 忙碌,忙忙叨叨,忙个不停; jmdn. in Trab halten [口] 让某人忙个不停 【Tra·bant¹】 m. -en, -en ❶ ① 【天】卫星: der Mond ist ein ~ der Erde 月亮是地球的卫星。 ② 【航天】人造卫星 ❷ ① [旧] 卫士,保镖 ② [旧] 扈从者,仆人 ③ [贬] 依附他人者,附和者 ❹ 〈复数〉[口,谑] 孩子们: wo habt ihr eure ~en gelassen? 你们把孩子留在哪里了? ❺ 【电】平衡脉冲,均衡脉冲 【Tra-bant²】 m. -en, -en (商标名) (原民德产)特拉邦特汽车 【Tra-ban-ten-stadt】 f. ① 卫星城市 ② (大城市近郊边缘地区的)大居民区 【Trab-bi】 m. -s, -s → Trabant²的简称 【tra·ben】 V. i. ❶ (h./s.) 疾步,小跑 ❷ (s.) [口] 快步走,急行,跑向: der Junge trabte zur Schule 男孩快步走到学校去; eilig trabte sie hinter ihm her 她急匆匆地跟在他后面赶过来。 【Tra·ber】 m. -s, - 快步马 【Tra-ber-bahn】 f. 轻驾车赛跑道 【Tra-ber-krank·heit】 f. 【兽医】(羊患的病毒性)痒病 【Tra-ber-pferd】 n. 快步马 【Tra-ber-wa-gen】 m. 轻驾车,单座双轮马车 【Tra·bi】 m. -s, -s → Trabant²的简称 【Trab-renn-bahn】 f. 轻驾车赛跑道 【Trab-ren-nen】 n. 轻驾车赛跑 【Trace】 [treis] n. -, -s ['treısız] [英] 【数据处理】 ❶ (程序过程的)跟踪 ❷ 跟踪记录 【Tra·cer】 ['treısə] m. -s, - [英] 【医,生理】示踪物,指示剂 【Tra-chea】 [auch: 'traxea] f. -, ...een 【医】气管 【tra-che-al】 Adj. 【医】气管的 【Tra-che-al-ka-nü·le】 f. 【医】气管套管,气管切开插管 【Tra-chee】 f., -n ❶ 【动】呼吸管,气管 ❷ 【植】导管 【Tra-che·en】 → Trachea, Trachee的复数 【Tra-che-i-de】 f., -n 【植】管胞 【Tra-che-i-tis】 f., ...itiden 【医】气管炎 【Tra-cheo-s-kop】 n. -s, -e 【医】气管镜 【Tra-cheo-s-ko-pie】 f. -, -n 【医】气管 <2352> 镜检查(法) 【Tra-che-o-to-mie】 f. -, -n 【医】气管切开术 【Tra-chom】 [...'xo:m] n. -s, -e 【医】沙眼 【Tracht】 f. -, -en ❶ (有民族或职业特色的)服装: bunte [bäuerliche, ländliche, Tiroler] ~en 彩色[农民,乡村,蒂罗尔]服装; das Brautpaar hatte ~ angelegt 新郎新娘穿着民族服装 ❷ [养蜂人用语] (蜜蜂采的)花粉,花蜜 ❸ 【农】一熟(某些农作物种植次序和收成) ❹ [地区,旧] 扁担,担子 ❺ [旧,(仍用于)地区] 一挑,一担: eine ~ Holz [Heu, Stroh] 一担木材[干草,麦秸]; eine Tracht Prügel [口] 一顿打: eine ~ Prügel/eine ~ bekommen/kriegen 挨一顿揍; jmdm. eine (gehörige) ~ Prügel verpassen 痛打某人一顿 【Tracht-bie-ne】 f. [养蜂人用语] 工蜂 【trach-ten】 V. i. (h.) [雅] 致力,力求,追求: nach Ehre/Ruhm ~ 追求荣誉; einen Plan zu verhindern ~ 力求阻挠一个计划; danach ~, etw. zu verändern 力求改变某事; 〈用作名词〉 ihr ganzes Sinnen und Trachten war nur aufs Geldverdienen ausgerichtet 她一门心思只想赚钱。 【Trạch-ten-an-zug】 m. 民族服装 【Trach-ten-fest】 n. 民族服装节 【Trạch-ten-grup·pe】 f. 民族舞蹈团体 【Trach-ten-ho-se】 f. (民族服装)裤子 【Trạch-ten-hut】 m. (民族服装)帽子 【Trach-ten-ja-cke】 f. (民族服装)上衣 【Trach-ten-ka-pel·le】 f. 民族乐队 【Trach-ten-kleid】 n. 民族服装 【Trach-ten-kos·tüm】 n. 民族服装 【Trạch-ten-look】 m. 服装流行式样 【Trạch-ten-ver-ein】 m. 民族服装及民俗协会 【träch·tig】 Adj. ❶ (动物)妊娠的,怀胎的: eine ~e Stute 怀孕的马; unsere Katze ist ~ 我们的猫怀胎了。 ❷ [雅] 充满…的: ein von/mit Gedanken ~es Werk 一部充满思想的作品 【-träch-tig】 〈在与名词构成的复合词中表示提到的人或事〉有可能发生…的,会引起…的: erfolgsträchtig 有可能成功的; profitträchtig 会盈利的; kostenträchtig 会产生成本的; fehlerträchtig 可能出错的; skandalträchtig 会引起丑闻的 【Träch·tig·keit】 f. - ❶ 妊娠,怀胎 ❷ [雅] 充满 【Tracht-ler】 m. -s, - [地区] 民族服装节的参加者 【Tracht·le·rin】 f. -, -nen → Trachtler(指女性) 【Tra-chyt】 [auch: ...xyt] m. -s, -e 粗面岩 【Tra-chyt】 [auch: ...'xyt] m. -s, -e 粗面岩 【Track】 [trɛk] m. -s, -s [英] ❶ 【运】(两个海港之间的)航道,线路 ❷ 履带,牵引绳 ❸ [行业语] 乐曲,激光唱片或密纹唱片的乐曲 ❹ 【数据处理】(磁盘或硬盘上的)磁道 【Track-ball】 ['trɛkbɔ:l] m. -s, -s 【数据处理】(鼠标的)轨迹球 【Trade·mark】 ['treidma:k] 〈缩写: TM〉 f., -s [英] 商标 【Tra-des-kan-tie】 f. -, -n 【植】紫露草 【Trade-U·ni·on, Trade-uni-on】 ['treid'ju:njən] f. -, --s [英] 工会 【Tra-de-unio-nis-mus】 m. - 工会主义 【tra-die-ren】 V. t. (h.) [知识分子用语] 把…流传下去: Rechtsnormen ~ 把法律准则流传下去; tradierte Geschlechterrollen [Vorstellungen, Sprachformen] 传统的性别角色[观念,语言形式] 【Tra·ding】 ['treıdıŋ] n. -s [英] ❶ 【经】贸易 ❷ 【交易所】炒汇 【Tra-di-ti-on】 f., -en ① 传统,风俗: eine alte [bäuerliche] ~ 古老[农民]的风俗; demokratische ~en pflegen 维护民主的传统; eine ~ bewahren [hochhalten, fortsetzen] 保持[尊重,继承]一个传统; an der ~ festhalten 坚持传统; mit der ~ brechen 与传统决裂; die Strandrennen sind hier schon ~ geworden 海滩赛跑在这里已成为传统了。 ② [罕] 流传: die ~ dieser Werte ist unsere Pflicht 把这些价值观传下去是我们的责任。 【tra·di·tio·nal】 Adj. [知识分子用语,罕] → traditionell 【Tra-di-ti-o-na-lis-mus】 m. - [知识分子用语] 传统主义 【Tra-di-ti-o-na-list】 m. -en, -en [知识分子用语] 传统主义者 【Tra-di-ti-o-na-lis·tin】 f. -, -nen → Traditionalist(指女性) 【tra-di-ti-o-na-lis-tisch】 Adj. [知识分子用语] 传统主义的 【Tra-di-tio·nal Jazz】 [trə'dıʃənəl'dʒæz] m. -s, -- 【乐】传统爵士乐 【tra-di-ti-o-nell】 Adj. 传统的,惯例的: die ~e Familienstruktur 传统的家庭结构; etw. ist schon ~ geworden 某事已成为惯例 【tra-di-ti-ons·be·wusst】 Adj. 自觉维护传统的,有传统意识的: ein ~es Volk 有传统意识的民族 【Tra-di-ti-ons-be-wusst·sein】 n. 传统意识 【tra-di-ti-ons-ge-bun-den】 Adj. 受传统影响的: ein ~es Denken 受传统影响的思想 【tra-di-ti-ons·ge·mäß】 Adj. 符合传统的,根据传统的: das Familientreffen findet am 15. Mai statt 按传统家庭聚会在5月15日举行。 【Tra-di-ti-ons-pfle·ge】 f. 保护传统 【tra-di-ti-ons-reich】 Adj. 富有传统的 【traf】 → treffen 【träf】 Adj. [瑞] 确切的,恰当的; ein ~er Ausdruck 确切的表达 【trä·fe】 → treffen 【Tra·fik】 f., -en [奥] (Tabaktrafik的简称) 香烟店,烟报店: in der ~ Zeitungen kaufen 在小烟店买报纸 【Tra-fi·kant】 m. -en, -en [奥] 香烟店店主 【Tra-fi-kan-tin】 f. -, -nen 香烟店女店主 【Tra-fo】 [auch: 'trafo] m. -(s), -s (Transformator的简称) 变压器 【Tra-fo-häus-chen】 n., Tra-fo-sta-ti-on f. 变电站 【Traft】 f. -, -en [德国东北部地区,旧] 大筏,巨筏 【Traf-ten-füh·rer】 m. 筏工 【träg】 → träge 【Trag-al-tar】 m. (可移动的)祭坛 【Tra-gant】 m. -(e)s, -e 【植】 ❶ 黄蓍 ❷ 黄蓍胶 【Trag-bah-re】 f. 担架 【trag-bar】 Adj. ❶ 容易搬动的,便携的,手提式的: ~e Radios [Fernseher] 手提式收音机[电视机] ❷ 可穿的,穿着合适的,合身的: eine Kollektion von durchaus/sehr ~en Kleidern und Mänteln 一批绝对穿着合适的连衣裙和大衣货样; diese Mode ist nicht ~ 这种时装不适于平日穿。 ❸ ① (经济上)负担得起的,能承受的: wirtschaftlich ~ sein 经济上负担得起的; finanziell nicht mehr ~ sein 资金上已不堪重负了; 〈用作名词〉 bei der Steuererhöhung bis an die Grenze des Tragbaren gehen 把税提高到能承受的最高界限 ② 还能容忍的,能接受的(常用于否定句中): dieser Zustand ist kaum noch ~ 这种状况几乎不能容忍; der Minister ist für die Partei nicht mehr ~ 这位部长已不能为他的党所容。 【trä·ge, träg】 Adj. ❶ 迟钝的,懒散的,无精打采的,缓慢的: ein träger Mensch 懒散的人; das politisch träge Bürgertum 政治上迟钝的中产阶级; der Wein [die Hitze] hat mich ganz ~ gemacht 喝了葡萄酒[热得]我浑身懒洋洋的; er war zu ~, um mitzuspielen 他懒得和大家一起玩; geistig ~ sein 思想迟钝; mit trägen Bewegungen [Schritten] [转] 动作不利落[步履蹒跚] ❷ 【物】惰性的: eine träge Masse 惰性物质 【Tra-ge】 f., -n 担架 【Tra-ge-ei-gen-schaft】 f. (纺织品)耐磨性,耐穿性 【Tra-ge-griff, Trag·griff】 m. 提手,把手 【Tra-ge-gurt, Trag·gurt】 m. 背带,吊带 <2353> 【Tra-ge-kom-fort】 m. [广告用语]穿着舒适 【Tra-ge-korb】 m.背篓,背筐 【Tra-ge-laph】 m -en, en ①怪兽,四不像 ②[罕]杂文(指难以明确列入某种文学类型的作品) 【tra·gen】 I V.t. (h.) ❶ 扛,挑,背,提,拎: **ein Kind auf dem Arm/in den Armen [huckepack] ~** 抱着[背着]孩子; **den Sack auf dem Rücken ~** 背上背着口袋; **den Korb auf dem Kopf ~** 头上顶着篮子; **einen Koffer [jmdm. die Tasche] ~** 提着箱子[给某人提着袋子]; **ein Einkaufsnetz in der Hand [über der Schulter] ~** 手里拎着[肩上背着]购物网兜; **ein Paket zur Post ~** 把包裹拎到邮局去; **der Hund trug eine Ratte im Maul** 狗嘴里叼着一只老鼠; **die Sanitäter trugen den Verletzten (auf einer Trage) zum Krankenwagen** 急救人员把受伤的人(用担架)抬上救护车; 〈也可不带第四格宾语〉 **jmdm. ~ helfen** 帮某人扛东西; **wir hatten schwer zu ~** 我们不得不身负重载; **das Pferd trägt den Reiter** [转]马驮着骑手; **meine Beine/Knie tragen mich kaum noch** [转]我几乎走不动了; **das Auto wurde aus der Kurve getragen** [转]汽车在弯道处偏离车道; 〈也可不带第四格宾语) **laufen, so schnell die Füße tragen** 能跑多快跑多快; **(schwer) an etw. zu tragen haben** 感到某事是个负担,痛苦地忍受着某事 ❷ 支撑,支承,承重: **das Dach wird von (starken) Säulen getragen** 屋顶由(大)柱子支撑着; **tragende Balken [Konstruktionen]** 承重梁[结构]; **die Regierung wird nicht vom Vertrauen des Volkes getragen** [转]政府没有受到人民的信任; **das Unternehmen trägt sich selbst** [转]这家企业自负盈亏; **die tragende Idee eines Werkes** 一个作品的基本思想; **eine tragende Rolle spielen** 起主要作用 ③ 承载,禁得住(重量): **die Brücke trägt auch schwere Lastwagen** 这座桥也能承受得住重型载重汽车; 〈也可不带第四格宾语〉 **das Eis trägt schon** 冰冻得够结实了(意指:已能走人或滑冰); **zum Tragen kommen** 生效,起作用 ④ (由水、空气)带走,卷走: **Salzwasser trägt** 海水有浮力; **sich von den Wellen ~ lassen** 漂浮在水浪上 ❸ ① 忍受: **sie trägt ihr Leiden mit Geduld** 她耐着性子忍受着痛苦; **etw. mit Fassung ~** 镇定地忍受某事; **er hat ein schweres Los zu ~** 他命运多舛。② 承担,承受,担负: **keine Verantwortung ~ wollen** 不想承担责任; **die Folgen ~** 承担后果; **die Versicherung trägt den Schaden** 保险公司承担损失; **das Risiko trägst du!** 风险由你承担! ❹ ① (身体某一部位)保持某种姿势: **dabei trug der Hund seinen Schwanz hoch** 这时这条狗翘着尾巴; **den Kopf schief [aufrecht, gesenkt] ~** 歪着[昂着,低着]头 ② 支撑(身体的某一部位): **den Arm in einer Schlinge [Schiene] ~** 用悬带吊着[夹板夹着]胳膊 ❺ ① 穿着: **ein ausgeschnittenes Kleid [Jeans] ~** 穿着领口开得很低的连衣裙[牛仔裤]; **(eine) Tracht [Uniform] ~** 穿着民族服装[制服]; **sie trägt Trauer/Schwarz** 她身着丧服; **diese Farbe kann ich nicht ~** 这种色调(的衣服)我不能穿; **das trägt man (heute) nicht mehr** 这种衣服(现在)不流行了; **man trägt wieder kurz [lang]** 现在又流行穿短[长]裙; **getragene Anzüge [Schuhe]** 穿旧的西装[鞋] ② 戴着,佩戴: **eine Maske [Perücke] ~** 戴着面具[假发]; **eine Brille ~** 戴着眼镜; **(einen) Bart ~** 蓄着胡子; **einen Ring (am Finger) [eine Kette (um den Hals)] ~** (手指)戴着戒指[(颈上)戴着项链]; **eine Blume im Haar ~** 头上插着一朵花 ③ 留……发型,梳……发式: **sie trägt ihr Haar offen [lang, kurz, gelockt]** 她留着披发[长发,短发,鬈发]; **das Haar in einem Knoten ~** 把头发梳成发髻; **einen Mittelscheitel ~** 留中分头 ❻ (随身)携带: **er trägt einen Revolver** 他带着一把手枪; **immer einen Pass bei sich ~** 总是随身携带护照 ❼ [雅]有,拥有,具有,享有: **einen Titel [einen berühmten Namen] ~** 享有称号[盛名]; **das Buch trägt diesen Titel** 这本书以此为书名; **der Grabstein trägt keine Inschrift** 墓碑没有铭文。❽ [旧]产,结果,收成,获得: **der Acker trägt Roggen** 地里长着黑麦; 〈也可不带第四格宾语〉 **der Baum trägt gut [wenig, noch nicht]** 这棵树结果多[少,还未结果]; **das Kapital trägt Zinsen** [转]资本生息。❾ 怀胎,怀孕: **die Kuh trägt (ein Kalb)** 母牛怀胎; **ein tragendes Muttertier** 怀胎的母畜 ❿ 达到(一定)距离: **das Gewehr trägt nicht so weit** 这枪的射程不远; **eine tragende Stimme haben** 有洪亮的声音 ⓫ 〈跟抽象名词连用时原义减弱)有: **Bedenken ~, etw. zu tun** 做某事有疑虑; **nach jmdm. Verlangen [an etw. die Schuld] ~** 想念或渴望某人[对某事负有责任]; **für jmdn. [etw.] / [瑞] jmdm. [einer Sache] Sorge ~** [雅]关心某人[某事] II refl. (h.) ❶ 以……方式拎,提,背,扛: **der Koffer trägt sich leicht [gut]** 这个箱子便于携带[好拎]; **das Gepäck lässt sich am besten auf der Schulter ~** 这行李最好用肩扛。❷ ① [罕]穿着(的方式); **sich nach der letzten Mode ~** 穿着时尚 ② 穿着(的感觉): **der Stoff trägt sich sehr angenehm** 这种布料穿起来很舒服。❸ 怀有,抱有,有打算: **er trägt sich mit dem Plan [mit dem Gedanken], sein Haus zu verkaufen** 他计划[打算]卖掉他的房子。 【Trä·ger】 m. -s, - ❶ ① 搬运工: **für eine Expedition ~ anwerben** 为一家运输公司招聘搬运工 ② (Gepäckträger 的简称)行李搬运工 ③ (抬病人或伤员的)担架员: **eine Ambulanz mit zwei ~n** 有两个担架员的救护车 ❷ ①【建】支柱,柱子: **~ aus Stahl** 钢柱; **einen ~ (in die Decke) einziehen** 装一根支架顶住屋顶 ②【(尤指)技】支架,支座,梁 ❸ 〈常用复数〉背带,吊带: **ein Kleid mit breiten ~n** 宽吊带连衣裙 ❹ ① 获得者,拥有者: **~ mehrerer Preise sein** 是多种奖项获得者; **~ der Staatsgewalt sein** 拥有国家权力者 ② 依靠,支柱,推动者: **der ~ einer Entwicklung sein** 是(某)一项研发工作的顶梁柱 ③ 负责机构,责任单位: **die ~ der öffentlichen Fürsorge** 社会救济的负责机构; **~ des Kindergartens ist die Kirche** 该幼儿园的举办方是教会。❺【技】载波 ❻ 体现者,载体: **die psychischen Erscheinungen und ihr ~, der Mensch als Ich** 心理现象及其体现者即作为自我的人。 【-trä·ger】 m. -s, - 〈在与名词构成的复合词中表示)有……的人,获得……的人: **Bartträger** 蓄胡须的人; **Preisträger** 获奖者; **Ordensträger** 勋章获得者 ● 〈在与名词构成的复合词中表示〉…的携带者,…的载体: **Eiweißträger** 含蛋白质的食物; **Virusträger** 病毒携带者; **Wärmeträger** 载热体 ● 〈在与名词构成的复合词中表示〉体现出……的人(或事),唤起……的人(或事): **Angstträger** 忧心忡忡的人; **Bedeutungsträger** 表意单位,承载意义的成分; **Hoffnungsträger** 能寄予希望的人或事; **Sympathieträger** 值得同情的人,能唤起同情的人 【Trä·ger-flug·zeug】 n. 舰载飞机 【Trä·ge·rin】 f. -, -nen → Träger (❶, ❹, ❺, 指女性) 【Trä·ger-kleid】 n. 背带裙 【trä·ger-ko·lon·ne】 f. 投递人员 【trä·ger-los】 Adj. 没有背带的,不带吊带的: **ein ~es Sommerkleid** 不带背带的薄裙 【Trä·ger-ra·ke·te】 f. 运载火箭 【Trä·ger-rock】 m. 背带裙 【Trä·ger·schaft】 f. -, -en ① 责任人,负责单位,举办单位(联合体): **die Anstalt wird unter einer erweiterten ~ weitergeführt** 这家机构(学校、教养院或戒毒所等)在举办单位扩大成员后继续办下去。② 承担(责任),负责举办: **die Gemeinde hat die ~ des Eisstadions abgelehnt** 该乡(或镇)拒绝做溜冰场的责任人。 【Trä·ger-schür·ze】 f. 背带围裙 【Trä·ger·wel·le】 f.【无】载波 【Tra·ge-ta-sche, Tragtasche】 f. ①(购物)袋 ② (Plastiktragetasche 的简称)塑料提兜 【Tra-ge-tuch】 n. 〈复数: ...tücher) 婴儿背兜 【Tra-ge-tü·te】 f. 提兜 【Tra·ge-zeit, Tragzeit】 f. (动物的)妊娠期 <2354> 【trag·fä·hig】 Adj. 有承载力的,能负荷重物的: **die Überdachung ist nicht ~** 屋顶没有承重力; **einen ~en Kompromiss aushandeln** 達成可以接受的妥协 【Trag·fä·hig·keit】 f. 〈无复数〉支承力,承载能力,负荷量 【Trag·flä·che】 f.【空】机翼 【Trag·flä·chen-boot】 n. 水翼艇 【Trag·flü·gel】 m. 机翼 【Trag·flü·gel-boot】 n. 水翼艇 【Trag·ge·rüst】 n. 支柱,支架: **das ~ eines Daches** 屋顶的支架 【Trag·ge·stell】 n. 支架,托架,机架 【Trag·griff】 → Tragegriff 【Trag·gurt】 → Tragegurt 【Träg·heit】 f. -, -en 〈复数罕用〉 ❶ 〈无复数〉迟钝,懒散: **geistige ~** 思想迟钝; **zur ~ neigen** 好懒 ❷【物】惰性,惯性 【Träg·heits-be·we·gung】 f. 惯性运动 【Träg·heits-ge·setz】 n.【物】惯性定律 【Träg·heits-mo·ment】 n.【物】惯性距 【Träg·heits-na·vi·ga·ti·on】 f.【宇】惯性导航 【Trag·him·mel】 m. [罕]华盖,顶盖 【Trag·holz】 n. 结果枝,挂果枝 【tra·gie·ren】 V.t./ V.i. (h.)【剧】悲怆地(或哀婉地)表演一个角色 【Tra·gik】 f. - ❶ 悲惨,不幸,灾难: **die ~ seines Lebens [in seinem Leben, dieses Unfalls] lag darin, dass ...** 他生活[他生活中,这次事故]的不幸在于…… ❷【文艺】悲剧;悲剧性 【Tra·gi·ker】 m. -s, - [旧]悲剧诗人,悲剧作家 【Tra·gi·ko·mik】 [auch: 'tra:...] f. - [知识分子用语]悲喜剧 【tra·gi·ko·misch】 [auch: 'tra:...] Adj. [知识分子用语]悲喜剧的,又悲又喜的 【Tra·gi·ko·mö·die】 [auch: 'tra:...] f., -n【文艺】悲喜剧 【tra·gisch】 Adj. ❶ 悲惨的,不幸的,悲剧性的: **~es Ereignis [Erlebnis]** 悲惨的事件[经历]; **ein ~er Unfall** 不幸的事故; **auf ~e Weise ums Leben kommen** 惨死; **der Film endet ~** 电影的结局是悲惨的; **das ist alles nicht/halb so ~** [口]这事并不严重,事情并不太糟糕; **nimm nicht alles gleich so ~** 别把事情看得那么严重。❷【文艺,剧】悲剧的: **eine ~e Rolle spielen** 扮演悲剧角色; **die ~e Heldin eines Dramas** 剧中的悲剧性女主人公; **ein ~er Dichter** 悲剧作家 【Trag·joch】 n. 轭状扁担,背架 【Trag·kon·struk·ti·on】 f.【技】支承结构,承重结构 【Trag·korb】 m. 背篓,背筐 【Trag·kraft】 f.【(尤指)技,建】起重力,承重力,负荷力 【Trag·last】 f. 负荷,载荷 【Trag·luft-hal·le】 f.【建】充气大厅 【Tra·gö·de】 m. -n, -n【剧】悲剧演员 【Tra·gö·die】 f. -, -n ❶ ①〈无复数〉悲剧: **die antike [klassische] ~** 古希腊罗马[古典]悲剧 ②(一部)悲剧: **eine ~ in/mit fünf Akten** 一部五幕悲剧 ❷ ① 悲惨事件,不幸事件: **Zeuge einer ~ werden** 成了不幸事件的见证人 ② [口,夸]〈带感情色彩〉糟糕的事,灾难性的事: **diese Niederlage ist keine ~** 这次失败没那么糟糕; **mach doch keine ~/nicht gleich eine ~ daraus!** 别把事看得过分糟糕! 【Tra·gö·di·en-dar·stel·ler】 m. 悲剧演员 【Tra·gö·di·en-dar·stel·le·rin】 f. 女悲剧演员 【Tra·gö·di·en-dich·ter】 m. 悲剧作家 【Tra·gö·di·en-dich·te·rin】 f. 女悲剧作家 【Tra·gö·din】 f. -, -nen 女悲剧演员 【Trag·rie·men】 m. (用于负载或搬运的)背包带,提带,带子 【Trag·rol·le】 f.【技】支撑滚轮,导滚轮,支承辊 【Trag·schicht】 f.【道路】(路基)底层,基层 【Trag·seil】 n.【(尤指)技,建】吊绳,吊缆,吊索 【Trag·ses·sel】 m. 轿子 【trägst】 → tragen 【trägt】 → tragen 【Trag·ta·sche】 → Tragetasche 【Trag·tier】 n. [罕]驮畜 【Trag·wei·te】 f. ❶ 影响,效果,作用: **sich der ~ von etw. bewusst sein** 清楚某事的影响; **etw. in seiner ganzen ~ erkennen** 了解某事的前因后果; **ein Ereignis von großer ~** 有重大影响的事件 ❷ 射程 ❸【海】灯光照距 【Trag·werk】 n. ❶【空】机翼,翼组 ❷【建】支承结构 【Trag·zeit】 f. → Tragezeit 【Traid·bo·den】 m., 【Traid·kas·ten】 m. [奥,巴伐利亚地区]粮仓 【Trailer】 ['treilə] m. -s, - [英] ❶ ① 大型挂车,大型拖车 ② 大型房车 ❷ ①【电影,电视】(为电影或电视剧做的)广告片,预告片 ②【电影】(电影胶片)未曝光的片尾 【Train】 [tre:, 奥: tre:n, tre:n] m. -s, -s [法]【军】[旧]辎重队 【Trai·nee】 [trei'ni:] m. -s, -s [英]【经】实习生,受训者(尤指高校毕业生依次在企业所有部门实习) 【Trai·nee-pro·gramm】 n. 实习计划,受训计划: **ein ~ absolvieren** 完成实习计划 【Trai·ner】 ['tre:nɐ, 'trɛ:nɐ] m. -s, - [英]【体】① 教练(员): **den ~ entlassen [wechseln]** 解雇[换]教练 ② 驯马师 【Trai·ner-bank】 f. 〈复数: ...bänke) 教练席 【Trai·ne·rin】 f. -, -nen 女教练;女驯马师 【Trai·ner-li·zenz】 f. 教练证,教练许可证 【Trai·ner-schein】 m. 教练证,教练许可证 【trai·nie·ren】 I V.t. (h.) ① 训练,教练: **eine Fußballmannschaft [ein Pferd] ~** 训练一个足球队[一匹马]; **einen trainierten Körper haben** 具有训练有素的体格; **auf etw. trainiert sein** 为某事作了良好准备 ② 对……进行训练,训练…技能: **den doppelten Rittberger ~** 练习后外点冰两周跳; **sein Gedächtnis ~** [转]训练自己的记忆力; **sich im Rechnen ~** [转]训练演算(能力) ③ 练熟,练会: **Rollschuhfahren ~** 练会溜旱冰 IV. i. (h.) 接受训练,训练: **er trainiert hart/eisern (für die nächsten Spiele)** 他刻苦地(为今后的比赛)训练。 【Trai·ning】 n. -s, -s [英] 训练,教练,锻炼: **ein hartes ~** 刻苦的训练; **das ~ abbrechen [aufnehmen]** 中断[着手进行]训练; **geistiges ~** [转]智力训练; **autogenes ~** [转]自我放松运动; **nicht mehr im ~ sein** 不再训练了(意指:功夫生疏了,不熟练了) 【Trai·ning on the Job】 ['...ɔn ðə ...] n. -s 【(尤指)经】在岗培训 【Trai·nings-an·zug】 m. 运动服 【Trai·nings-dress】 m. 运动服,训练服 【Trai·nings-ein·heit】 f.【体】(训练)阶段,步骤 【Trai·nings-ho·se】 f. 运动裤 【Trai·nings-ja·cke】 f. 运动衫,运动上衣 【Trai·nings-la·ger】 n. 〈复数: ...lager〉(尖子)运动员训练营: **ein ~ beziehen** 进入训练营; **ins ~ fahren** 乘车去训练营 【Trai·nings-mög·lich·keit】 f. ❶ 训练场地: **keine ~ haben** 没有训练场地 ❷ 可能的训练动作(或训练方法): **neue ~en testen** 试验新的训练动作 【Trai·nings-pro·gramm】 n. 训练计划 【Trai·nings-schuh】 m. 运动鞋,训练鞋 【Trai·nings-zeit】 f.【体】训练时间,锻炼时间 【Trai·teur】 [trɛ'tø:ɐ] m. -s, -e [法] ❶ [罕]厨师长,大厨 ❷ [瑞](熟食品的)生产者,销售者,供货商 【Trai·teu·rin】 f. -, -nen → Traiteur(指女性) 【Trai·teur-stand】 m. [瑞]熟食摊位 【Tra·jekt】 m./n. -(e)s, -e ①(火车)轮渡 ②[旧]横渡,摆渡 【Tra·jek·to·rie】 f. -, -n【数】轨道,轨迹线 【Tra·keh·ner】 m. -s, - (产于原东普鲁士的)特拉肯内快马 <2355> 【Trakt】 m. -(e)s, -e ❶ ① (大楼)侧翼,边楼,配楼;(大型船的)舷侧: **der südliche ~ des Schlosses** 宫殿的南配楼 ② 边楼或配楼的全体居住人: **der südliche ~ des Gefängnisses rebellierte** 监狱南翼楼的囚犯暴动了。❷【医】束状组织;管,道 ❸ 狭长地带,长条地区 【trak·ta·bel】 Adj. (...bler, -ste) [拉]【知识分子用语]易操作的,易使用的,易处理的 【Trak·ta·ment】 n. -s, -e ❶ [地区]膳食,酒菜 ❷ [知识分子用语,渐旧]交往(方式),对待(方式) ❸【军】[渐旧]军饷 【Trak·tan·den-lis·te】 f. -, -n [瑞]议事日程 【trak·tan·die·ren】 V.t. (h.) [瑞]列入议程 【Trak·tan·dum】 n. -s, ...den [瑞]谈判事项,会谈事项 【Trak·tat】 n./m. -(e)s, -e [知识分子用语] ① [渐旧]论文: **theologische [wissenschaftliche, politische] ~e** 神学[科学,政治]论文 ② 传单,论战文章,骂人的文章 ❷ [旧](国家)协议,条约 【Trak·tät·chen】 n. -s, - [贬](宗教)短篇文章,修身读物 【trak·tie·ren】 V.t. (h.) ❶ 责难……,折磨……,使……难受: **jmdn. mit Vorwürfen ~** 责备某人; **hat sie dich auch mit ihren Geschichten traktiert?** 她也拿她的那些事折磨你了? **jmdn. mit dem Stock [mit Schlägen] ~** 用棍子[痛]打某人 ② [渐旧]款待,招待: **jmdn. mit Süßigkeiten ~** 用甜食招待某人 【Trak·tie·rung】 f. -, -en → traktieren 【Trak·ti·on】 f. -, -en ❶【物,技】牵引,牵拉;拉力,牵引力 ❷【铁】牵引,牵曳 【Trak·tor】 m. -s, ...oren ❶ 拖拉机,牵引车 ②【数据处理】拉纸装置 【Trak·to·ren-bau】 m. 〈无复数〉拖拉机制造业 【Trak·tor-fah·rer】 m. 拖拉机驾驶员,拖拉机手 【Trak·tor-fah·re·rin】 f. 女拖拉机驾驶员,女拖拉机手 【Trak·to·rist】 m. -en, -en [俄][原民德用语]拖拉机驾驶员,拖拉机手(指职业) 【Trak·to·ris·tin】 f. -, -nen 女拖拉机手(指职业) 【Trak·trix】 f. -, Traktrizes [...e:s]【数】等切面曲线,曳物线 【Trak·tur】 f. -, -en【乐】(管风琴的)连杆式装置 【Trak·tus】 m. -, [...tu:s] 特拉克图斯(天主教弥撒时唱的赞美诗) 【tral·je】 f. -, -n [德国北部地区]铁栅 【tral·la, tral·la·(la)·la】 [trala(la)'la:, 'trala(la)la] Interj. 啦啦啦!(表示欢快的歌唱,常用于一首歌的开头或结尾) 【träl·lern】 V.i. (h.) 哼(歌曲): **sie trällert vergnügt bei der Arbeit** 她一边干活一边哼着歌。V.t. (h.) 哼……: **ein kleines Lied ~** 哼一首小曲 【Tram¹】 m. -(e)s, -e/-me [奥]梁,横梁,房梁 【Tram²】 f. -, -s/[瑞] n. -s, -s [英][德国南部地区,奥渐旧,瑞]有轨电车 【Tram·bahn】 f. [德国南部地区]有轨电车 【Trä·me】 Tram¹ 的复数 【Trä·mel】 m. -s, - [地区(尤指德国中东部地区)]大木块,树墩 【Tra·men】 m. -s, - [德国南部地区]梁,横梁,房梁 【Tra·mi·ner】 m. -s, - ❶ (南蒂罗尔产的)葡萄 ① 〈无复数〉特拉明葡萄(晚熟葡萄品种) ② 特拉明白葡萄酒 【Tra·mon·ta·na, Tra-mon-ta-ne】 f. -, ...nen [意]干冷北风 【Tramp】 [trɛmp] m. -s, -s [英] ❶ (尤指北美的)流浪汉,临时工 ❷ 不定期开的(货)船 ❸ 徒步漫游 【Tram·pel】 m./n. -s, - [口,贬]笨手笨脚的人: **so ein altes ~** 真是个笨老太婆(或老头子)! 【tram·peln】 V.i. (h.) 跺脚,顿足: **sie trampeln vor Ungeduld** 他们不耐烦地跺着脚; **Beifall ~** 跺脚喝彩; **trampelnde Hufe** 跺地的蹄子; 〈用作名词〉 **die Hinterachse kommt auf unebener Straße leicht ins Trampeln** [转,汽车行业语]路面不平汽车后轴容易颠簸。● (s.) [贬]踩着笨重的脚步走,笨重的脚步踩过: **warum bist du durch/auf das frische Beet getrampelt?** 你为什么要从刚整好的苗床上踩过去? V.t. (h.) ① 践踏,踩: **er wurde von der Menge zu Tode getrampelt** 他被人群踩死。② 跺掉,踩掉: **du musst (dir) den Schnee [Schmutz] von den Schuhen ~** 你得把鞋上的雪[污泥]跺掉。③ 踩出……: **einen Pfad (durch den Schnee) ~** (在雪里)踩出一条小路 【Tram·pel-pfad】 m. (踩出来的)小路,小道: **ein ~ durchs Gebüsch** 一条经过灌木丛的小道 【Tram·pel-tier】 n. ❶ 双峰骆驼 ❷ [俗,贬]笨手笨脚的人,蠢家伙,笨蛋: **pass doch auf, du ~!** 你倒是注意一点,笨蛋! 【tram·pen】 ['trɛmpn] V.i. (s.) ❶ 拦车搭乘旅行: **nach Paris [durch ganz Europa] ~** 拦车搭乘去巴黎[游遍欧洲] ❷ [渐旧]到处流浪做临时工 【Tram·per】 ['trɛmpɐ] m. -s, - 搭车旅行的人 【Tram·pe·rin】 f. -, -nen → Tramper(指女性) 【Tramp-fahrt】 f. 不定期的(货)船航行 【Tram·po·lin】 [...i:n, auch: ...] n. -s, -e 跳板,蹦床,弹簧跳床 【Tram·po·lin-sprin·gen】 n. 蹦床跳跃: **er hat sich beim ~ verletzt** 他在蹦床上跳跃时受伤了。 【Trạm·po·lin-sprung】 m. 蹦床跳跃 【Tramp-schiff】 n. 不定期开的(货)船 【Tramp-schiff-fahrt】 f. 不定期的(货)船航行 【tramp·sen】 V.i. (h./s.) [地区] = trampeln 【Tram-way】 ['tramvai] f. -, -s [英][奥]有轨电车 【Tran】 m. -(e)s, (指种类) -e ❶ 鱼油,鲸鱼油: **~ sieden** 熬鱼油 ❷ **im Tran sein** [口] 1) (因喝酒、吸毒、过度疲劳)神志不清,昏昏沉沉 2) 心不在焉,迷迷糊糊: **etw. im ~ vergessen** 迷迷糊糊忘记某事 【Tran·ce】 ['trɑ̃:s(ə), 罕: trans] f. -, -n [...sn] [英]神志昏迷,精神恍惚,迷糊状态: **in ~ fallen** 精神恍惚起来; **jmdn. in ~ versetzen** 使某人神志昏迷 【tran·ce-ar·tig】 Adj. 神志恍惚的,迷糊的 【Tran·ce-zu·stand】 m. 神志昏迷,精神恍惚,迷糊状况 【Tran·che】 ['trɑ̃:ʃ(ə)] f. -, -n [法] ❶【烹】一指厚的鱼片,肉片 ❷【经】部分债券金额 【Trän·chen】 n. -s, - (Träne (❶) 的指小形式〉泪珠儿 【Tran-chier-be·steck, Transchierbesteck】 n. (就餐时)切肉用的刀叉 【Tran-chier-brett】 n. 切肉用的案板 【tran·chie·ren, transchieren】 [trɑ̃'ʃi:rən, auch: tran...] V.t. (h.)【烹】把…切块: **die Gans fachgerecht ~** 内行地切鹅 【Tran-chier-mes·ser】 n. 切肉刀 【Trä·ne】 f. -, -n 眼泪,泪水: **eine heimliche [verstohlene] ~** 暗自[偷偷]流出的眼泪; **salzige ~n** 咸的泪水; **~n der Rührung [des Schmerzes]** 感动[痛苦]的泪水; **jmdm. treten (die) ~n in die Augen [stehen ~n in den Augen]** 某人眼泪夺眶而出[眼中噙着泪水]; **~n laufen ihr über die Wangen** 她泪流满面; **bei ihr sitzen die ~n locker** 她动不动就哭; **jmdm. kommen leicht (die) ~n** 某人爱掉泪; **~n vergießen** 流出眼泪; **mit Mühe die ~n zurückhalten** 强忍住眼泪; **eine ~ zerdrücken** 挤出一滴眼泪; **sich die ~n verbeißen** 忍住泪水; **bittere ~n weinen** 伤心地哭; **sie hat keine ~ vergossen** 她没流一滴眼泪; **wir haben ~n gelacht** 我们笑出了泪水; **als die Kinder hörten, dass sie zu Hause bleiben mussten, gab es ~n** 孩子们听说一定得留在家里时哭了; **er war den ~n nahe** 他差点儿流出眼泪; **dies verschlissene alte Stück ist keine ~ wert** 这个糟老头子不值得人心疼; **in ~n ausbrechen** 嚎啕大哭; **sie ist in ~n aufgelöst/schwimmt/zerfließt in ~n** 她痛哭流涕; **mit den ~n kämpfen** 强忍眼泪; **mit ~n in den Augen rief er nach seiner Tochter** 她含着眼泪喊她的女儿; **mit von ~n erstickter Stimme** 泣不成声地(说); **etw. rührt jmdn. zu ~n** 某事感动得某人掉眼泪; **ich vertrage keinen Alkohol, gib mir bitte nur eine ~ (voll)** [转]我不能喝酒,就给我一点点; **jmdm. [einer Sache] keine Träne nachweinen** 不为某人[某事]惋惜; **mit einer Träne im Knopfloch** [口,谑]稍示惋惜;装出感动的样子 ❷ [俗,贬]没趣的人,无聊的人: **er ist eine ganz müde/trübe ~** 他是个极其无聊的人。 <2356> 【trä·nen】 V.i. (h.) 流眼泪: **ihre Augen begannen zu ~** 她(的眼睛)开始流泪; **vom langen Lesen tränen mir die Augen** 我因看书时间太长流眼泪。 【Trä·nen-bein】 n.【解】泪骨 【Trä·nen-drü·se】 f. 〈常用复数〉泪腺: **auf die Tränendrüsen drücken** [(略含)贬]引起伤感,使人伤心,叫人落泪: **er drückte mit seiner Rede auf die ~n** 他的演讲让人流泪; **der Film drückte gewaltig auf die ~n** 这部电影太令人伤感了。 【trä·nen-er·stickt】 Adj. [雅]哭不出声的,哽咽的: **mit ~er Stimme sprechen** 泣不成声地说 【trä·nen-feucht】 Adj. 泪汪汪的 【Trä·nen-fluss】 m. 〈复数罕用〉不断流泪,痛哭 【Trä·nen-flüs·sig·keit】 f. 泪腺分泌物 【Trä·nen-gas】 n. 催泪毒气 【Trä·nen·gru·be】 f. [猎人用语](鹿的)泪腺 【Trä·nen-na·sen-gang】 m.【解】泪鼻管 【trä·nen-nass】 Adj. 泪汪汪的 【trä·nen-reich】 Adj. 眼泪多的: **ein ~er Abschied** 含泪告别 【Trä·nen-sack】 m. ❶ 泪腺 ❷【解】泪囊 【Trä·nen-schlei·er】 m. 泪水模糊 【trä·nen-se·lig】 Adj. [(略含)贬]感伤落泪的,悲悲切切的,爱伤心落泪的: **in ~er Stimmung sein** 沉浸在悲悲切切中 【Trä·nen-tier】 n. [俗,贬] ❶ 爱哭的人 ❷ 令人讨厌的人,无聊的人 【trä·nen·über·strömt】 Adj. 泪流纵横的,泪如泉涌的 【Tran-fun·sel, Tran-fun·zel】 f. [口,贬] ❶ 光线很弱的灯 ❷ 乏味的人,慢慢腾腾的人 【tra·nig】 Adj. ❶ 鲸油的 ② 像鱼油的,有鲸油味的: **das Öl schmeckt ~** 这油有鲸油味。● [口,贬]乏味的,无聊的;慢腾腾的: **sei nicht so ~!** 别这么慢腾腾的! 【trank】 → trinken 【Trank】 m. -(e)s, -e 〈复数罕用〉[雅]饮料: **ein bitterer [köstlicher] ~** 苦味[可口的]饮料; **man hatte ihr einen heilenden ~ gebraut** 给她使用了药水。 【trän·ke】 → trinken 【Trän·ke¹】 Trank 的复数 【Trän·ke²】 f. -, -n (牲口)饮水处,饮水槽: **das Vieh zur ~ treiben** 赶牲畜饮水去 【trän·ken】 V.t. (h.) ❶ 给…(动物)饮水: **die Pferde ~** 饮马; **der Regen tränkt die Erde** [转]雨水滋润着大地。❷ 把…浸湿,浸透: **einen Wattebausch in Alkohol ~** 把棉球浸到酒精里; **mit Öl getränktes Leder** 浸透油的皮革; **der Boden war von Blut getränkt** [转]这块土地洒满了鲜血(意指:这里经历过血战)。 【Tränk-lein】 n. -s, - 〈Trank 的指小形式〉少量的饮料 【Trank-op·fer】 n. ① 祭(奠)酒 ② 祭奠用的酒 【Trank-sa·me】 f. - [瑞]饮料 【Tränk·stoff】 m. 浸渍剂 【Trän·kung】 f. -, -en 浸透,浸渍 【Tran·lam·pe】 f. ❶ [旧]鱼油灯 ❷ [口,贬]乏味的人,慢慢腾腾的人 【Tran-qui-li-zer】 ['træŋkwilaizə] m. -s, - [英]〈常用复数〉【医,心】镇静剂,安定药 【tran·quil·lo】 Adv. [意]【乐】平静地,从容地 【trans-, Trans-】 [拉] 〈在与动词或名词构成的复合词中表示在空间或时间上〉通过,穿越,过去,传送,到……的那一边(也作转义): **transportieren** 运送; **Transaktion** 大宗交易,买卖 【Trans-ak-ti-on】 f. -, -en ❶ 大宗交易,买卖 ❷【心】(相互间的)交流 【trans-al-pin, trans-al-pi-nisch】 Adj. 阿尔卑斯山北侧的 【Trans-at-lan-tik-ka·bel】 n. 大西洋海底电缆 【trans-at-lan-tisch】 Adj. 大西洋彼岸的;海外的 【Trans-bai-ka-li-en】 -s 贝加尔湖以东地区 【Tran-schier-be·steck】 [奥]及其相关词目 → Tranchierbesteck 及其相关词目 【tran-schie-ren】 [奥] → tranchieren 【Tran-schier-mes·ser】 n. 切肉刀 【Trans-duk-tor】 m. -s, ...oren【电】磁放大器,换能器 【Tran-se】 f. -, -n [行业语] = Transvestit 【Tran-sept】 m./n. -(e)s, -e【建】教堂的翼廊,交叉通道 【Trans-Eu-rop-Ex-press】 〈缩写:TEE〉 m. [旧]欧洲特快列车 【Trans·fer】 m. -s, -s [英] ❶【经】(国际贸易中的)转账,划拨,汇兑 ❷ 转车,转运: **~ mit Sonderbus vom Flughafen zum Hotel** 从机场用专车转运到饭店 ❸【体(尤指足球)】转会,转让 ❹ [知识分子用语,渐旧]迁移,移居: **die Familie beantragte ihren ~** 这个家庭申请移居。❺ ①【心,教】转移,移用 ②【语】转用,比对(母语对学外语的积极影响) ⑥【遗】Gentransfer 的简称 ❼ [知识分子用语]转让: **der ~ von Informationen [Daten, Know-how]** 转让信息[数据,技术] 【trans-fe-ra·bel】 Adj. (...bler, -este) [英]【经】可兑换(成另外一种外币)的 【Trans·fer-ab-kom·men】 n.【经】(国家间的)转付协定,支付协定 【Trans·fer-be·fehl】 m.【数据处理】转移指令 【Trans·fe·renz】 f. -, -en【语】① 〈无复数〉引用,转用 ② 吸收外来语 【trans-fe·rie·ren】 V.t. (h.) ❶【经】① 转账,转汇 ② 汇划,划拨: **eine Summe auf ein Konto ~** 将一笔款项划拨到一个账户上 ❷【体(尤指足球)】(通过缴纳转会费将球员)转出或转入 ❸ [奥,官方用语]调任,调职 【Trans-fe·rie·rung】 f. -, -en → transferieren 【Trans-fer-lis·te】 f.【体(尤指足球)】运动员转会名单 【Trans-fer-stra·ße】 f.【技】传送自动线 【Trans·fer-sum·me】 f.【体(尤指足球)】转会费 【Trans-fi-gu-ra-ti-on】 f. -, -en ① 〈无复数〉【宗】(基督的)变容,变貌 ②【艺】(基督)变容画 【trans-fi-nit】 Adj.【数,哲】超限的,无限的,超穷的 【Trans-for-ma-ti-on】 f. -, -en [专业用语,知识分子用语]变换,转换 【trans-for-ma-ti-o·nell】 Adj. 变换的,转换的 【Trans-for-ma-ti-ons-gram-ma-tik】 f.【语】转换生成语法 【Trans-for-ma-ti-ons·wirt·schaft】 f. 转轨经济 【Trans-for-ma-tor】 m. -s, ...oren【电】变压器 【Trans-for-ma-to·ren-häus-chen, Trans-for-ma-tor-häus-chen】 n. (户外)变压器箱 【Trans-for-ma-to·ren-sta-ti-on】 f.【电】变电站 【trans-for·mie·ren】 V.t. (h.) ❶ [专业用语,知识分子用语]使……变形,变化,变换 ❷【物】变换(电压) 【Trans-for·mie·rung】 f. -, -en [专业用语,知识分子用语]变换,转换 【trans-fun-die·ren】 V.t. (h.)【医】输血 <2357> 【Trans-fu-si-on】 f. -, -en【医】输血: **eine ~ vornehmen** 实施输血 【trans-gen】 Adj.【遗】转基因工程的: **~e Pflanzen [Tiere]** 转基因植物[动物] 【Trans-gres-si-on】 f. -, -en【地】海侵,海进 【Trans-hu-manz】 f. -, -en 迁移性放牧 【Tran-si】 m. -s, -s [行业语]男扮女装者 【Tran·sis·tor】 m. -s, ...oren [英] ❶【电】晶体管 ❷ (Transistorradio 的简称)半导体收音机 【Tran·sis·tor-ge·rät】 n.【技】半导体收音机 【tran-sis-to·rie·ren, tran-sis-to-ri-sie-ren】 V.t. (h.)【技】使半导体化 【Tran·sis·tor-ra·dio】 n. 半导体收音机 【Tran·sit¹】 [auch: ...'zit, 'tranzit] m. -s, -e【(尤指)经】(经由第三国)过境: **diese Straße ist hauptsächlich für den ~** 这条路主要用于过境运输。 【Tran·sit²】 n. -s, -s (Transitvisum 的简称)过境签证 【Tran·sit-ab-kom·men】 n. 过境协定 【Tran·sit·gut】 n. 〈常用复数〉过境物资,过境货物 【Tran·sit-hal·le】 f. (机场)过境旅客厅 【Tran·sit-han·del】 m. 转口贸易,过境贸易 【tran-si·tie·ren】 V.t. (h.)【经】过境: **die Sendung muss mehrere Länder ~** 这个邮件要经过多个国家。 【tran-si·tiv】 Adj.【语】及物的: **~e Verben** 及物动词 【Tran-si-tiv】 n. -s, -e【语】及物动词 【Tran-si-ti·vum】 n. -s, ...va 及物动词 【Tran-sit-land】 n. 〈复数: ...länder〉过境国,通过国 【tran-si·to-risch】 Adj.【(尤指)经】暂时的,临时的: **~e Züge aufweisen** 有暂时性的特征 【Tran-si-to-ri-um】 n. -s, ...ien【经】(临时性)预算项目 【Tran-sit-raum】 m. (机场)过境旅客厅 【Tran-sit-rei-sen·de】 m./f. 〈按形容词变化〉过境旅客 【Tran-sit-stra·ße】 f. 过境道路 【Tran-sit-stre·cke】 f. 过境路段 【Tran-sit-ver·bot】 n.【(尤指)经】禁止过境,禁止通过 【Tran-sit-ver·kehr】 m. 过境运输,过境交通 【Tran-sit-vi·sum】 n. 过境签证 【Tran-sit-wa·re】 f. 过境货物 【Tran-sit-weg】 m. 过境路线 【Tran-sit-zoll】 m. 过境税,转口税 【Trans-jor-da-ni-en】 -s 外约旦 【Trans-kau-ka-si-en】 -s 外高加索 【trans-kau-ka-sisch】 Adj. 外高加索的 【Trans-kei】 f. -s 特兰斯凯(南非阿扎尼亚) 【trans-kon-ti-nen·tal】 Adj. 横贯大陆的 【tran-skri·bie·ren】 V.t. (h.) ❶【语】① (用拉丁文字母按发音)音译,改写 ② 给…注音标 ❷【乐】改编 【Tran-skript】 n. -(e)s, -e 译文 【Tran-skrip·ti·on】 f. -, -en ❶【语】音译,译音 ❷【乐】改编 【Trans-la-ti-on】 f. -, -en ❶ [专业用语,知识分子用语]翻译 ❷【物】① 平移 ② 平行移位 ❸【语】词类转换 ❹【宗】[天主教用语]转移(圣人的遗骨) 【Trans-la·tiv】 [auch: ...] m. -s, -e【语】(芬兰语中表示)方位(的)格 【Trans-li-te-ra-ti-on】 f. -, -en【语】按字母直译,按字母转写 【trans-li-te·rie·ren】 V.t. (h.) 按字母直译(并加注发音符号),按另一种语言的字母体系拼出 【Trans-lo-ka-ti-on】 f. -, -en ❶ [旧]改变位置 ❷【生】易位,移位 【trans-lo·zie·ren】 V.t. (h.) ❶ [旧]移动,调动 ❷【生】使易位 【trans-lu-nar, trans-lu-na·risch】 Adj.【天,航天】越过月球的,月球外的 【trans-lu-zent, trans-lu-zid】 Adj. [专业用语,知识分子用语]透光的,透明的 【trans-ma·rin, trans-ma-ri-nisch】 Adj. [旧]海外的 【Trans-mis-si-on】 f. -, -en ❶【技】传动 ❷【物】透射 【Trans-mis-si-ons-rie·men】 m. 传动皮带 【Trans-mit-ter】 m. -s, - [英] ❶【测】电压转换器 ❷【医,生理】(疾病的)传播者;介质 【Trans-mit-ter-sub·s-tanz】 f.【医】传播介质,传递质 【trans-mit·tie·ren】 V.t. (h.) [专业用语,知识分子用语]发射,发送 【Trans-mu-ta-ti-on】 f.【化】变化,嬗变,变换 【trans-mu·tie·ren】 V.t. (h.) [专业用语,知识分子用语]使变形,使变化 【trans-na-ti-o·nal】 Adj.【政,经】跨国的,多国的,国际的 【trans-oze-a-nisch】 Adj. 大洋彼岸的: **~e Kulturen** 大洋彼岸的文化,海外文化 【Transp.】 = Transport 【trans-pa-da-nisch】 Adj. (从罗马看)波河彼岸的 【trans-pa-rent】 Adj. [法]透明的: **~es Papier** 透明纸; **~e Stoffe [Vorhänge]** 透明材料[窗帘]; **etw. ~ machen** [转]使某事透明 【Trans-pa-rent】 n. -(e)s, -e ❶ 横幅标语,标语牌 ❷ 透明画 【Trans-pa-rent-pa·pier】 n. 透明纸 【Trans-pa-rent-sei·fe】 f. 透明皂 【Trans-pa·renz】 f. - ❶ [知识分子用语]透明性;透明度: **Farben von leuchtender ~** 发光的透明颜色 ❷【光】透光度 【Trans-pa-renz-lis·te】 f. 市场药品价格比较表 【Trans-phras-tik】 f. -【语】转换法 【trans-phras-tisch】 Adj.【语】转换法的: **die ~e Analyse** 转换法的分析 【Tran-s-pi-ra-ti-on】 f. -, -en [法] ❶ [知识分子用语]出汗: **der Tee soll die ~ anregen** 这茶用来发汗。❷【植】蒸发 【tran-s-pi·rie·ren】 V.i. (h.) [专业用语,(其他情况为)雅,(常作)谑]出汗,发汗: **stark ~** 出大汗; **er transpirierte in den Achselhöhlen** 他腋窝出了汗。 【Trans-plan-tat】 n. -(e)s, -e【医】移植组织,移植器官 【Trans-plan-ta-ti-on】 f. -, -en ❶【医】移植(术): **eine ~ vornehmen/durchführen** 进行移植手术 ❷【植】嫁接 【Trans-plan-ta-ti-ons-chi·rur·gie】 f. 〈无复数〉器官移植外科 【Trans-plan-ta-ti-ons-me·di·zin】 f. 〈无复数〉器官移植医学 【Trans-plan-teur】 [...'tø:ɐ] m. -s, -e 移植手术医生,移植专家 【Trans-plan-teu·rin】 f. -, -nen → Transplanteur(指女性) 【trans-plan·tie·ren】 V.t. (h.)【医】移植: **jmdm. eine fremde Niere ~** 给某人移植一个异体肾; **man hat ihm Haut von seinem Oberschenkel ins Gesicht transplantiert** 把他大腿上的皮肤移植到面部。 【Trans-pon·der】 m. -s, - [英]【通信】转播站 【trans-po·nie·ren】 V.t. (h.) ❶【音】给…移调,使…变调: **die Arie musste für ihre Stimme tiefer transponiert werden** 咏叹调得压低一些,以适应她的声音; **transponierende Instrumente** 移调乐器 ❷ [知识分子用语]对换,移项 ❸【语】转变词类 【Trans·port】 m. -(e)s, -e [法] ❶ 运输: **der ~ von Gütern auf der Straße [mit der Bahn, auf/mit Lastwagen, mit Containern, per Schiff, Flugzeug]** 在公路上[用火车,用载重汽车,用集装箱,用船,用飞机]运输货物; **der Verletzte hat den ~ ins Krankenhaus überstanden** 伤者平安地送进了医院。❷ 被运输的(一批)货物或人: **ein ~ Pferde [Autos, Soldaten]** 运送的马[汽车,士兵]; **ein ~ mit Lebensmitteln ist angekommen** 运送的食物到了。 【trans-por-ta·bel】 Adj. 可运输的,便于运输的: **ein transportables Fernsehgerät** 便于运输的电视机; **die ganze Anlage ist ~** 整套设备是可以运输的。 <2358> 【Trans-port-an·la·ge】 f. 运输设施 【Trans-port-ar·bei·ter】 m. 运输工,搬运工 【Trans-port-ar·bei·te·rin】 f. → Transportarbeiter(指女性) 【Trans-por-ta·ti·on】 f. -, -en [法][罕]运输 【Trans-port-band】 n. 〈复数: ...bänder〉输送带,传送带 【Trans-port-be·fehl】 m.【数据处理】转移指令 【Trans-port-be·häl·ter】 m. 集装箱 【Trans-por-ter】 m. -s, - [英,法](大型远程)运输工具(汽车、船、飞机): **die Waren wurden in einen ~ geladen** 货物已经装进运输工具。 【Trans-por-teur】 [...'tø:ɐ] m. -s, -e [法] ❶ 运输工,搬运工 ❷【数】[渐旧]量角规 ❸ (缝纫机的)送布牙 【Trans-por-teu·rin】 f. -, -nen 女运输工,女搬运工 【trans-port-fä·hig】 Adj. 可运输的,可运送的: **~e Patienten** 可运送的病人 【trans-port-fä·hig·keit】 f. 运输能力 【Trans-port-fahr·zeug】 n. 运输车辆 【Trans-port-flug·zeug】 n. 运输机 【Trans-port-füh·rer】 m. 运输负责人,押运员 【Trans-port·füh·re·rin】 f. → Transportführer(指女性) 【Trans-port-ge·fähr·dung】 f. [法律用语]危害公共运输 【Trans-port-ge·wer·be】 n. 运输业 【trans-por·tie·ren】 V.t. (h.) ① 运输,运送: **Güter auf Lastwagen [mit der Bahn, per Schiff, im Flugzeug] ~** 用卡车[火车,船,飞机]运输货物; **die Truppen an die Front ~** 将部队运送到前线; **Nerven transportieren Impulse ins Gehirn** [转]神经把脉冲传送到大脑; **Wörter transportieren Bedeutungen** [转]词汇传达(一定的)意义 ②【技】传送,输送,使转动: **ein kleines Zahnrad transportiert den Film im Apparat** 一个小齿轮转动相机里的胶卷; 〈也可不带第四格宾语〉 **die Maschine [die Kamera] transportiert nicht richtig** 机器[照相机]转动不正常。 【Trans-por·tie·rung】 f. -, -en → transportieren 【Trans-port-kis·te】 f. 货箱,包装盒 【Trans-port-kos·ten】 Pl. 运输费用 【Trans-port-ma·schi·ne】 f. 运输机 【Trans-port-mit·tel】 n. 运输工具 【Trans-port-schiff】 n. 运输船 【Trans-port-un·ter·neh·men】 n. 运输公司 【Trans-port-ver·si·che·rung】 f. 运输保险 【Trans-port-we·sen】 n. 〈无复数〉运输业 【Trans-po-si-ti-on】 f. -, -en ❶【乐】移调,变调 ②【语】词类转化 【Trans-pu·ter】 [...'pju:tɐ] m. -s, - [英]并行微型计算机 【Trans-ra-pid】 m. -(s) (商标名)[人造术语]磁悬浮列车 【Trans-se-xu-a·lis·mus】 m.【医,心】变性心理,变性欲 【Trans-se-xu-a-li·tät】 f.【医,心】变性心理,变性欲 【trans-se-xu·ell】 Adj. 感觉异性的,有变性欲的,变性的 【Trans-se-xu·el·le】 m./f. -n, -n (按形容词变化〉有变性欲者,做过变性手术者 【Trans-sib】 f. - 西伯利亚铁路 【trans-si-bi-risch】 Adj. 横贯西伯利亚的 【Trans-sil-va-ni-en】 -s 特兰西瓦尼亚(罗马尼亚) 【trans-sil-va-nisch】 Adj. 特兰西瓦尼亚的 【Trans-sub-s-tan-ti-a·ti·on】 f. -, -en【宗】【天主教用语]化体(使圣餐面包和酒变成耶稣的血和肉) 【Trans-sub-s-tan-ti-a-ti-ons-leh·re】 f. 〈无复数)【宗教】【天主教用语]化体论,化体说 【Trans-su-dat】 n. -(e)s, -e【医】渗出液,渗出物 【Trans-syl-va-ni-en】 及其相关词目 → Transsilvanien 及其相关词目 【Trans-uran】 n. 〈常用复数〉【化】超铀元素 【trans-ura-nisch】 Adj.【化】超铀元素的 【Tran-su-se】 f. [口,贬]乏味的人,没劲的人,迟钝的人 【trans-ver-sal】 Adj. [专业用语]横向的,橫的 【Trans-ver-sa·le】 f. -, -n【数】横截线,贯线,截线 【Trans-ver-sal-schwin·gung】 f. 〈常用复数〉【物】横向震动 【Trans-ver-sal-wel·le】 f.【物】横波 【trans-ves·tie·ren】 V.i. (h.)【医,心】打扮成异性 【Trans-ves-tis-mus, Transvestitismus】 m. -【医,心】穿异性服装欲,异性打扮欲 【Trans-ves-tit】 m. -en, -en 男扮女装者 【trans-ves-ti-tisch】 Adj. 男扮女装的 【Trans-ves-ti-tis·mus】 → Transvestismus 【tran-s-zen-dent】 Adj. ❶【哲】超验的,先验的,超越感官直觉的,超自然的 ❷【数】超越的 【tran-s-zen-den·tal】 Adj.【哲】① 超验的,先验的;超验论的 ② 超越一切概念的,超越一切范畴的 【Tran-s-zen-den-tal-phi-lo-so-phie】 f. 〈无复数〉【哲】超验哲学,先验论 【Tran-s-zen-denz】 f. - ① [知识分子用语]超然存在: **die ~ des Gottes** 上帝的超然存在 ②【哲】超验性,先验性 【tran-s-zen-die-ren】 V.i. (h.) [知识分子用语]超越,超出 【Trạp】 m. -s, -s [英][专业用语]防(臭)气阀,防(臭)气瓣;(下水道或下水管的)存水弯 【Tra·pez】 n. -es, -e ❶【数】梯形 ❷ (体操或杂技表演中的)高空秋千,高空吊架: **am/auf dem ~ turnen** 做高空秋千运动; **am ~ hängen** 悬挂在秋千上 【Tra·pez-akt】 m. 空中飞人表演 【tra·pez-för-mig】 Adj. 梯形的 【Tra·pez-künst·ler】 m. 空中飞人(表演者) 【Tra·pez-künst·le·rin】 f. → Trapez-künstler(指女性) 【Tra·pez-mus·kel】 m.【解】斜方肌 【Tra·pe-zo-e-der】 n. -s, -【数】二十四面体 【Tra-pe-zo-id】 n. -(e)s, -e【数】不规则四边形,梯形 【trapp】 Interj. (马蹄的)嗒嗒声,(人的)踢踢踏踏(脚步声) 【Trapp】 m. -(e)s, -e【质】暗色岩 【Trap-pe¹】 f. -, -n/[猎人用语也为]m. -n, -n 鸨 【Trap-pe²】 f. -, -n [德国北部地区](脏的)足迹,脚印 【trap·peln】 V.i. ① (s.) 踢踏踢踏地跑,快步小跑: **hinter ihm trappelten die Kinder** 孩子们在他后面快步小跑。② (h.) 发出嗒嗒的脚步声,发出嗒嗒的马蹄声: **man hörte Hufe ~** 人们听到嗒嗒的马蹄声。 【trap-pen】 V.i. (s.) 小步踢踏踢踏地走 【Trap·per】 m. -s, - [英][旧](北美洲)捕捉毛皮兽的猎手 【Trap·pist】 m. -en, -en 特拉普苦修会修士 【Trap-pis·ten-kä·se】 m. 特拉普奶酪 【Trap-pis·ten-klos·ter】 n. 特拉普苦修会修道院 【Trap-pis·ten-or·den】 m. 〈无复数〉特拉普苦修会 【Trap-pis·tin】 f. -, -nen 特拉普苦修会修女 【Traps】 m. -(e)s, -e [英][专业用语]防(臭)气阀螺栓,防(臭)气密封螺栓 【Trap-schie·ßen】 n. ❶ 〈无复数〉飞靶射击 ❷ 飞靶射击活动,飞靶射击比赛 【trap·sen】 V.i. (h./s.) [地区,口]拖着沉重的脚步走: **traps nicht so!** 走路脚步别这么重! <2359> 【tra-ra】 Interj. 哒哒(号角声),喇喇(喇叭声) 【Tra-ra】 n. -s ❶ 号角声,喇叭声 ② [口,贬]喧闹,吵吵嚷嚷: **viel/großes ~ (um etw.) machen** (为某事)大肆鼓噪,闹得沸沸扬扬; **es gab wieder allerhand ~** 又一次吵得不亦乐乎。 【Trash】 [træʃ] m. -s [英]不值钱的物品,垃圾,破烂,废物: **gelebter ~ in plüschiger Atmosphäre** 社会渣滓,市井小民,市井泼皮 【Trash-kul·tur】 f. 垃圾文化 【Trass】 m. -es, -e【质】浮石凝灰岩 【Tras·sant】 m. -en, -en【经】开票人,出票人 【Tras·san·tin】 f. -, -nen → Trassant (指女性) 【Tras·sat】 m. -en, -en【经】汇票付款人 【Tras·sa·tin】 f. -, -nen → Trassat (指女性) 【Tras·se】 f. -, -n ① (选定的)路线,线路: **eine ~ führen** 铺设一条路线 ② 路基,路堤 【Tras·see】 n. -s, -s [瑞] = Trasse 【Tras-sen-füh·rung】 f., 【Tras·sen-ver-lauf】 m. 线路走向 【tras·sie·ren】 V.t./V.i. (h.) ❶ 选线,定线,布线: **die neue Strecke ~** 选一新的路线 ❷【经】开出(票据),签发 【trat, träte】 → treten 【Tratsch】 m. -(e)s [口,贬]饶舌,闲扯,背后议论 【Trat-sche】 f. -, -n [口,贬]饶舌的人,说闲话的人; **er ist eine ganz schöne ~** 他是个地道的饶舌的人。 【trat-schen】 V.i. (h.) [口,贬]闲扯,背后议论,说长道短: **ständig im Treppenhaus stehen und ~** 经常站在楼梯间闲扯 【Trat-sche·rei】 f. -, -en [口,贬]闲扯,背后议论,喋喋不休: **die ~ wollte kein Ende nehmen** 喋喋不休个不停。 【Trat-te】 f. -, -n【银】汇票 【Trat-to·ria】 f. -, ...ien [意](意大利)饮食店,小饭馆 【trat-zen】 [奥], 【trät·zen】 V.t. (h.) [德国南部地区]嘲弄,戏弄,打趣 【Trau-al·tar】 m. 〈常用于词组中〉 **(mit jmdm.) vor den Traualtar treten** [雅](同某人)在教堂举行婚礼; **jmdn. zum Traualtar führen** [雅,旧]娶某人为妻 【Träub-chen】 n. -s, - (Traube (❶, ❷)的指小形式〉 ❶【植】小的总状花序 ① 小串,小束(花果) ② 小个的葡萄 【Trau·be】 f. -, -n ❶【植】总状花序: **die ~n des Goldregens** 金链花的总状花序 ❷ ① 串,束(花果): **eine volle [dicke, schöne] ~** 一串丰满[茂密,漂亮]的花果; **die Johannisbeeren hingen in dichten [roten] ~n am Strauch** 茂密[红色]的穗醋栗一串串地挂在灌木丛上。② 〈常用复数〉(Weintraube 的简称)葡萄: **grüne [blaue, süße, säuerliche] ~n** 绿[蓝,甜,酸]葡萄; **~n ernten** 收葡萄; **ein Kilo ~n kaufen** 买一公斤葡萄; **jmdm. hängen die Trauben zu hoch/sind die Trauben zu sauer** 对某人来说葡萄挂得太高/葡萄太酸(意指:某人对某事可望而不可即,故作不感兴趣) ❸ 一堆,一群: **eine ~ summender Bienen** 一群翁翁叫的蜜蜂; **sie hingen in ~n an der Straßenbahn** 他们密密麻麻地趴(或挤站)在电车外面(如挤在门口的踏板上等)。 【trau·ben·för·mig】 Adj. 总状花序状的,串状的,束状的 【Trau·ben-ho·lun·der】 m.【植】接骨木 【Trau·ben-hy·a·zin·the】 f.【植】麝香兰 【Trau·ben-kamm】 m. 葡萄茎 【Trau·ben-kur】 f. 葡萄饮食疗法 【Trau·ben-le·se】 f. 采摘葡萄 【Trau·ben-most】 m. 葡萄汁,葡萄酒 【Trau·ben-saft】 m. 葡萄汁 【Trau·ben-säu·re】 f.【化】葡萄酸 【Trau·ben-stiel】 m. 果柄 【Trau·ben-wick·ler】 m. 葡萄卷叶蛾 【Trau·ben-zu·cker】 m. 葡萄糖 【trau·big】 Adj.【植】总状花序形状的,葡萄串状的: **~ angeordnete Blüten** 葡萄串状排列的花朵 【trau·en】 I V.i. (h.) 相信,信任,信赖: **diesem Mann kann man ~** 这个男人可以信任; **ich traue seinen Worten nicht (recht)** 我不(太)相信他的话; **seinen Versprechungen ist nicht zu ~** 他的承诺不能信; **ich traue dem Braten nicht** [俗语,口]我不信有这好事; **trau, schau, wem!** [谚]你要相信人,先要看清人。V.t. (h.) 为……主持婚礼: **der Standesbeamte [Pfarrer] hat das Paar getraut** 户籍登记处的官员[牧师]为这对新人主持了婚礼; **sich ~ lassen** 举行婚礼 II refl. (h.) 〈常用作否定或疑问〉 ① 敢于,有胆量: **ich traue mich/[罕,地区] mir nicht, auf den Baum zu klettern** 我不敢爬树; 〈也可不带不定式〉 **du traust dich ja nicht!** 你就是没胆儿! ② 胆敢(去某个地方): **traust du dich allein in die Stadt [aus dem Haus]?** 你敢一个人进城[出门]吗? 【Trau·er】 f. - ❶ 悲痛,悲伤,哀悼: **~ erfüllte ihn/überkam ihn** 他深感悲痛; **die ~ über den Verlust war groß** 对这一损失感到万分悲痛; **~ um jmds. Tod empfinden** 为某人的死感到悲伤; **sie hat ~/ist in ~** 她正在服丧; **etw. versetzt jmdn. in tiefste ~** 某事使某人深感悲痛; **voll/voller ~ (über etw.) sein** (对某事)深感悲痛; [讣告用语] **in stiller ~** 默默地哀悼; **in tiefer ~** 沉痛地哀悼 ❷ 丧期: **bis zum Staatsbegräbnis wurden drei Tage ~ angeordnet** 至国葬规定3天丧期; **er hat schon vor Ablauf der ~ wieder geheiratet** 丧期未满他已经再婚。❸ 丧服,孝服: **~ tragen** 穿丧服,戴孝; **eine Dame in ~** 穿孝服的女士 【Trau·er-akt】 m. 葬礼,追悼会 【Trau·er-an·zei·ge】 f. 讣告,讣闻 【Trau·er-ar·beit】 f. 〈无复数〉【心】摆脱(失去亲人的)悲伤,节哀 【Trau·er-bin·de】 f. 黑纱 【Trau·er-bot·schaft】 f. 噩耗 【Trau·er-brief】 m. (带黑框的)报丧信 【Trau·er-bu·che】 f.【植】欧洲山毛榉 【Trau·er-en·te】 f.【动】斑脸海番鸭,黑凫 【Trau·er-fah·ne】 f. 丧旗,带黑纱的旗 【Trau·er·fall】 m. 丧事: **ein ~ in der Familie** 家有丧事 【Trau·er-fei·er】 f. 葬礼,追悼会 【Trau·er-flor】 m. 黑纱 【Trau·er-gast】 m. 〈常用复数〉参加葬礼的宾客 【Trau·er-ge·fol·ge】 n. 送葬行列,送葬的人 【Trau·er-ge·leit】 n. 送葬行列,送葬的人 【Trau·er-ge·mein·de】 f. [雅]全体送葬的人,全体参加追悼会的人 【Trau·er-ge·sell·schaft】 f. 全体送葬的人,(尤指)送葬的亲朋好友 【Trau·er-got·tes-dienst】 m. 丧事礼拜 【Trau·er-haus】 n. 丧家 【Trau·er-jahr】 n. 服丧之年 【Trau·er-kar·te】 f. 报丧明信片 【Trau·er-klei·dung】 f. 丧服,孝服 【Trau·er-kloß】 m. [口,谑]愁眉苦脸的人,闷闷不乐的人,无精打采的人 【Trau·er-man·tel】 m.【动】柳胥 【Trau·er-marsch】 m.【乐】葬礼进行曲 【Trau·er-mie·ne】 f. [口]悲伤的面孔,愁眉苦脸的表情: **eine ~ aufsetzen** 摆出一副哭丧脸 【Trau·er-mu·sik】 f. 哀乐 【trau·ern】 V.i. (h.) ❶ 悲哀,悲伤,哀悼: **um einen liebenden Menschen [um jmds. Tod] ~** 哀悼一位慈爱的人[某人的逝世]; **über jmds. Verlust ~** 为失去某人感到悲痛; **die trauernden Hinterbliebenen** 悲痛的死者家属 ❷ 服丧,戴孝: **sie hat lange getrauert** 她戴了长时间的孝。 【Trau·er-nach·richt】 f. 噩耗,讣闻 【Trau·er-rand】 m. (讣告等的)黑边,黑框: **sie bevorzugte bei Kondolenzbriefen Papier ohne ~** 写吊唁信时她更愿意用不带黑框的纸; **seine Fingernägel haben Trauerränder** [转,口,谑]他的指甲很脏。 【Trau·er-re·de】 f. 悼词 【Trau·er-schlei·er】 m. (尤指寡妇服丧戴的)黑面纱 【Trau·er-spiel】 n. ❶ 悲剧 ② [口]悲惨的事,不幸; **es ist ein ~, dass man sich das gefallen lassen muss** 人们不得不忍受这事,真是可悲。 <2360> 【Trau·er-tag】 m. 忌日 【Trau·er-wa-gen】 m. 殡车,灵车 【Trau·er-wei·de】 f.【植】垂柳 【Trau·er-zeit】 f. 丧期 【Trau·er-zug】 m. 送葬队伍,出殡队伍 【Trauf】 m. -s, -e【林】树林的边缘地带 【Trau·fe】 f. -, -n 屋檐,檐槽 【träu·feln】 I V.t. (h.) 将……滴入,使滴落: **Benzin in das Feuerzeug ~** 把汽油滴到打火机里; **ein Medikament in die Augen [ins Ohr] ~** 把药水滴入眼睛[耳朵] II V.i. (s.) [渐旧]滴下,落下 【träu·fen】 V.t. (h.)/ V.i. (s.) [旧] = träufeln 【Trau-for-mel】 f. 婚礼套语,婚礼用语 【Trau-ge-spräch】 n. (新郎新娘和牧师之间关于婚姻意义的)婚礼对答 【trau·lich】 Adj. ① 舒适的,安逸的: **ein ~es Zimmer** 舒适的房间; **beim ~en Schein der Lampe** 在舒适的灯光下 ② [罕]亲切的,亲密的,友好的,知心的: **in ~er Runde** 在知心的小圈子里 【Trau-lich-keit】 f. - ① 舒适,安逸 ② [罕]亲切,友好 【Traum】 m. -(e)s, -e ❶ 梦: **ein schöner [seltsamer, böser] ~** 美[奇特的,恶]梦; **wilde [schreckliche] Träume** 怪诞[可怕]的梦; **es war (doch) nur ein ~** 这只不过是个梦; **ich habe einen schweren ~ gehabt** 我做了一个恶梦; **wenn Träume in Erfüllung gingen!** 梦想要是能实现就好了! **Träume auslegen/deuten [analysieren]** 释[分析]梦; **aus einem ~ gerissen werden/aufschrecken** 从梦中惊醒; **er redet im ~** 他在梦中说话; **etw. [jmd.] erscheint jmdm. im ~** 某人梦见某事[某人]; **das Kind lebt noch im Reich der Träume** 这孩子还生活在梦想的王国里; **es ist mir wie ein ~** 我觉得这就像一个梦; **Träume sind Schäume** [谚]梦境是泡沫,转眼化乌有; **nicht im Traum** 丝毫不,一点也不: **nicht im ~ hätte ich an eine solche Möglichkeit gedacht** 我连做梦都没想到有这样一个机会。② 梦想,愿望,渴望: **der ~ vom Glück** 幸福的渴望; **Fliegen war schon immer sein ~** 飞行曾一直是他的梦想; **es ist ihr ~, Schauspielerin zu werden** 她梦想当个演员; **sein ~ hat sich endlich erfüllt** 他的愿望终于实现了; **das ist der ~ meines Lebens** 这是我一生的愿望; **der ~ (vom eigenen Haus) ist ausgeträumt/ist vorbei** (想拥有自己房子的)愿望破灭了; **aus(ist) der ~!** [口]别再做梦了!没有希望了! **das war die Frau seiner Träume** [口]这是他梦想中的妻子; **das habe ich in meinen kühnsten Träumen nicht zu hoffen gewagt!** 就是再想入非非,我也不敢抱这个希望; **der amerikanische Traum** 美国梦 ② [口]梦幻般美好的事、人或物: **das ist ja ein ~ von einem Haus!** 这房子美极了; **dort kommt sein blonder ~** 那里走来他的金发美女; **die Braut in einem ~ aus weißer Seide und Spitzen** 身着漂亮的白色丝绸花边婚纱的新娘 【Traum-】 〈在与名词构成的复合词中表示〉理想的……,美妙的…: **Traumhaus** 漂亮的房子; **Traummann** 理想的丈夫; **Traumreise** 美好的旅行 【Trau-ma】 n. -s, ...men/-ta ❶【心,医】精神创伤,心灵创伤: **ein ~ haben [erleiden]** 有[遭受]心灵创伤; **das Erlebnis führte bei ihm zu einem ~/wurde zum ~ für ihn** 这个经历在他身上成了精神创伤。❷【医】外伤,创伤 【trau·ma·tisch】 Adj. ❶【心,医】精神创伤性的,心灵创伤性的,创伤的: **~e Erlebnisse** 造成精神创伤的经历; **sein Leiden ist ~ bedingt** 他的痛苦是由精神创伤造成的。❷【医】外伤性的,创伤的 【trau·ma·ti·sie·ren】 V.t. (h.) 精神上伤害,心灵上伤害 【trau-ma-ti-sie-rung】 f. → traumatisieren 【Trau·ma·to·lo·gie】 f. - 创伤学 【Traum-be-ruf】 m. 〈带感情色彩〉理想职业 【Traum-bild】 n. ❶ 梦中的形象,梦境 ❷ 梦幻,幻想 【Traum-buch】 n. 释梦的书 【Traum-deu·ter】 m. 解梦者,释梦者 【Traum-deu·te·rin】 f. → Traumdeuter(指女性) 【Traum-deu·tung】 f. 解梦,释梦 【Traum-dich·tung】 f. 梦幻文学 【träu·men】 I V.i. (h.) ❶ 做梦,梦见: **schlecht [unruhig] ~** 做恶[不安的]梦; **sie hat von ihrem Vater geträumt** 她梦见了她的父亲; **(schlaf gut und) träum süß!** (晚安,)祝你做个甜蜜的梦! ❷ ① 心不在焉,思想不集中,走神儿; **in den Tag hinein ~** 混日子,糊里糊涂地过日子; **mit offenen Augen ~** 做白日梦,胡思乱想; **träum nicht!** 别走神儿啦! **der Fahrer muss geträumt haben** 司机肯定开小差了; **du träumst wohl!** [俗语,口]你是在做梦吧!你这是说胡话吧!(意指:某事不可能); **der Waldsee lag träumend da** [转]林中湖泊美如仙境。② 愿望,渴望: **er träumt von einer großen Karriere** 他渴望有个远大的前程。II V.t. (h.) 梦见…: **etwas Schreckliches ~** 梦见一些可怕的事; **er träumt/[雅] ihm träumt, er sei in einem fernen Land** 他梦见他在一个遥远的国家; **das hast du doch nur geträumt!** 你这只是做做梦吧! **sich 〈Dat.〉 etw. nicht/nie träumen lassen** 做梦也没想到某事 【Trau·men】 → Trauma 的复数 【Träu·mer】 m. -s, - ❶ 梦想家,幻想家,空想家 ❷ 做梦的人: **die Glocke riss die ~ aus dem Schlaf** 钟声吵醒了睡梦中的人。 【Träu·me·rei】 f. -, -en 梦想,梦幻,空想: **sich seinen ~en hingeben** 沉湎于梦想之中; **sie verlor sich in ~en** 她沉醉于梦幻之中。 【Traum-er·geb·nis】 n. 〈带感情色彩〉理想的结果 【Träu·me·rin】 f. -, -nen → Träumer(指女性) 【träu·me·risch】 Adj. 梦想的,梦幻般的: **~e Augen** 若有所思的眼睛 【Traum-fa-b·rik】 f. 梦幻世界制造厂(即电影制片厂,尤指好莱坞) 【Traum-frau】 f. [口]〈带感情色彩〉理想的妻子 【Traum-ge·bil·de】 n. ❶ 梦中的形象,梦境 ❷ 梦幻,幻想 【Traum-ge·sicht】 n. 〈复数: -e〉[雅] ❶ 梦,梦境 ❷ 梦幻,幻想 【traum-haft】 Adj. ① 梦一般的,像在梦境中的: **~e Vorstellungen** 梦幻般的表演; **mit ~er Sicherheit** 极其稳当,完全有把握 ② [口]奇异的,绝妙的,极漂亮的,棒极的: **eine ~e Landschaft** 奇异的景色; **das Kleid ist ~ (schön)** 这件衣服漂亮极了。 【Traum-in·halt】 m. 梦的内容 【Trau·mi·net】 m. -s, -s [奥,口]懦夫,胆小怕事的人,胆小鬼 【Traum-job】 m. 理想工作 【traum-los】 Adj. 无梦的 【Traum-mann】 m. [口]〈带感情色彩〉理想的丈夫 【Traum-no·te】 f. 〈带感情色彩〉梦寐以求的成绩,理想的分数 【Traum-paar】 n. 〈带感情色彩〉理想的一对夫妻 【Traum-tän·zer】 m. [贬]不切实际的人,想入非非的人,好高骛远的人 【Traum-tän·ze·rin】 f. → Traumtänzer(指女性) 【traum-ver·lo·ren】 Adj. 陷于沉思的,耽于梦想的,精神恍惚的: **~ dasitzen** 精神恍惚地坐在那里 【traum-ver·sun·ken】 Adj. 陷于沉思的,耽于梦想的,精神恍惚的 【traum-wan·deln】 V.i. (h./s.) 梦游,梦行 【Traum-wand-ler】 m. 梦游者 【Traum-wand-le·rin】 f. → Traumwandler(指女性) 【traum-wand-le·risch】 Adj. 梦游的,梦行的 【Traum-welt】 f. 梦幻世界 【Traum-ziel】 n. 求之不得的目的 【traun】 Adv. [旧]确实,真的 【Trau-ner】 m. -s, - [奥]平底船 【trau·rig】 Adj. ❶ 悲哀的,悲伤的,伤心的,难过的: **ein ~es Kind** 伤心的孩子; **ein ~es Gesicht machen** 做出难过的样子; **jmdn. mit großen, ~en Augen anblicken** 睁大眼睛伤心地看着某人; **sie hat uns einen sehr ~en Brief geschrieben** 她给我们写了一封很悲伤的信; **worüber bist du so ~?** 你为什么事这么悲伤啊? **sie ist (wirkt) (sehr) ~** 她[看上去](很)伤心; **dass du fortgehst, macht mich sehr ~** 你走了,让我很伤心。❷ ① 令人悲伤的,使人伤心的,不幸的: **eine ~e Nachricht** 不幸的消息; **ich erfülle die ~e Pflicht, Ihnen mitzuteilen, dass ...** 我不得不遗憾地通知您,……; **das ist ein sehr ~er Fall [ein ~es Kapitel]** 这是一个很不幸的事件[令人痛心的一页]; **sie kamen zu der ~en Erkenntnis, dass sie sich besser trennen sollten** 他们伤心地认识到,他们最好还是分手; **eine ~e Jugend haben** 有一个不幸的青年时代; **(es ist) ~, dass man nichts ändern kann** 令人遗憾的是这事无法改变。② 可怜的,可悲的,悲惨的,坏的: **es ist nur noch ein ~er Rest vorhanden** 只剩下可怜的一点儿了; **in ~en Verhältnissen leben** 生活在贫困的环境里; **die Flüchtlinge sind wirklich ~ dran** 难民们真是太可怜了。 <2361> 【Traurigkeit】 eines Gesicht machen 做出难过的样子;jmdn. mit großen, en Augen an-blicken 睁大眼睛伤心地看着某人;sie hat uns einen sehr en Brief geschrieben 她给我们写了一封很悲伤的信; worüber bist du so~?你为什么事这么悲伤啊? sie ist (wirkt) (sehr)~她[看上去](很)伤心;dass du fortgehst, macht mich sehr~你走了,让我很伤心。②①令人悲伤的,使人伤心的,不幸的: eine ~e Nachricht 不幸的消息;ich erfülle diee Pflicht, Ihnen mitzuteilen, dass .... 我不得不遗憾地通知您,………; das ist ein sehr er Fall [eines Kapitel]这是一个很不幸的事件[令人痛心的一页]; sie kamen zu der ~en Erkenntnis, dass sie sich besser trennen sollten 他们伤心地认识到,他们最好还是分手;eine ~e Jugend haben 有一个不幸的青年时代; (es ist), dass man nichts ändern kann 令人遗憾的是这事无法改变。②可怜的,可悲的,悲惨的,坏的: es ist nur noch einer Rest vorhanden只剩下可怜的一点儿了; in ~en Verhältnissen leben 生活在贫困的环境里;die Flüchtlinge sind wirklich dran 难民们真是太可怜了。 【Trau·rig·keit】 f., en ① <无复数〉悲伤,悲痛,忧伤: eine große ~erfüllte ihr Herz她内心充满了悲痛;jmdn. überkommt/befällt tiefe~某人感到极大的悲伤②悲惨的事: reden wir nicht von solchen ~en 我们别说这样的惨事吧。 【Trau·ring】 m.结婚戒指,婚戒 【Trau·schein】 m.结婚证书 【Trau·spruch】 m.【宗】【基督教用语]结婚格言 【traut】 Adj.[雅,渐旧,(常作)谑]①舒适的,安逸的,安乐的:das~e Heim 舒适的家;der Traum vom -en Familienglück 对幸福温馨家庭的梦想②亲密的,知心的:in-en Fami-lienkreis [Freundeskreis]在亲密的家庭成员之间[朋友圈子里];ein ~er Freund[文学用语,渐旧]亲爱的朋友, 知己朋友 【Trau·te】 f. [□]勇气:er möchte etw. sagen, aber ihm fehlt die~他想说点儿什么,但缺乏勇气;keine/nicht die rechte (zu etw.) haben 没有勇气(做某事) 【Trau·to·ni·um】 n. s, ... ien (商标名)电子乐器(以发明人F. Trautwein 命名) 【Trau·ung】 f.-,-en 婚礼,结婚仪式: eine kirchliche [standesamtliche] ~宗教[在户籍登记处办理的]结婚仪式;eine ~vollziehen 举行婚礼 【Trau·zeu·ge】 m.证婚人:wer sind eure ~n?谁是你们的证婚人? 【Trau·zeu·gin】 f.女证婚人 【Tra·vée】 [tra've:] f. -, -n [...'ve: ǝn] [法]【建】分隔间,开间 【Tra·vel·ler】 ['trevǝle] m. s, -(s) [英]旅行者,旅游者 【Tra·vel·ler·scheck】 ['trevǝle...] m. s, -s 旅行支票 【tra·vers】 Adj.[法]【纺】横条的 【Tra·vers】 [tra've:8] m. - [...: 8 (s) ] (驯马)侧跑,横越,斜行 【Tra·ver·sa·le】 f., -n(驯马)横越,斜行 【Tra·ver·se】 f.-, -n [法]●【建,技】横梁,大梁,横档,伸臂梁●【水利】横堤●【技】十字头,系紧杆●【体】(击剑)横跨●【体】(登山)Z字形攀登 【Tra·vers·flö·te】 f.-, -n 横笛 【tra·ver·sie·ren】 V.t.(h.) [知识分子用语,旧]打乱,阻挠V. i. (h./s.)●(驯马)横越,横跨,斜行【体】(击剑)横跨●【体】(登山)Z字形攀登,(滑雪)Z字形滑行 【Tra·ver·sie·rung】 f., en → traversieren 【Tra·ver·tin】 m. s, -e 【矿】石灰华,钙华 【Tra·ves·tie】 f.-, -n 【文艺】①《无复数〉(对文学作品等的)滑稽模仿,以讽刺可笑的手法改写②用讽刺体裁改写的文学作品●〈无复数)与男扮女装表演有关的事 【tra·ves·tie·ren】 V.t. (h.)●【文艺】把………改写成讽刺体裁[知识分子用语]使滑稽可笑 【Tra·ves·tie·show】 f. 男扮女装的表演,人妖表演 【Trawl】 [trǝ:1] n. -s, -s [英] 【渔】拖网 【Traw·ler】 ['tro:le] m. s, [英]【鱼】拖网船 【Trax】 m.(es), -e [瑞] ① 挖土机②斗轮装料机 【Treat·ment】 ['tri: tmənt] n. -s, -s [英]【电影,电视】(书面)电影脚本大纲 【Tre·be】 f. - 〈用于词组〉**auf (der) Trebe sein/sich auf (der) Trebe befinden** [](尤指年轻人)到处流浪;**auf(die) Trebe gehen** [□]离家出走 【Tre·be·gän·ger】 m. [口]离家(在大城市)到处流浪的年轻人,飘族 【Tre·be·gän·ge·rin】 f., nen → Tre-begänger(指女性) 【Tre·be·gän·ge·rei】 f. [口](年轻人)四处流浪,四处漂泊 【Tre·ber¹】 m. -s, - [□] = Trebegänger 【Tre·ber²】Pl. [专业用语]①麦芽渣②[罕]果渣 【Tre·cen·tist】 [tretſen...] m. -en, -en 【艺,文艺】14世纪的意大利艺术家和文学家 【Tre·cen·to】 [tre'tſento] n. -(s) [意]【艺,文艺】14世纪意大利文艺,意大利文艺复兴早期 【Treck】 m. -s, -s(难民或移民)迁徙的队伍,背井离乡的队伍:einen -bilden/zusammenstellen 组成一支迁徙的队伍 【tre·cken】 V. i. (h./s.) (难民或移民队伍的)迁移[地区]拉,拖,曳: treck fest, sonst rollt der Wagen zurück 拉紧,否则车子就要向后倒退! 【Tre·cker】 m. -s, - 拖拉机,牵引车 【Tre·cking】 → Trekking 【Treck·schu·te】 f. [旧]驳船 【Treff】 n. -s, -s (纸牌里的)梅花,草头 【Treff²】 m. -s, -s[□]①会面,碰头,约会: einen ~ vereinbaren [mit jmdm. haben]约定一次会面[和某人有一个约会]②会面地点,碰头的地方:ihr~ ist ein Lokal in der Altstadt 他们会面的地方是老城的一个饭馆。 【Treff³】m. -(e)s, -s打,击,砍●失败 【Treff-ass, Treff-Ass】 [auch: --] n. (扑克牌的)梅花爱斯,梅花A 【tref·fen】 V.t. (h.) ① 击中,射中:die Kugel [der Pfeil, der Stein] hat ihn getroffen 子弹[箭,石头]击中了他; der Schuss traf ihn am Kopf [ in den Rücken]子弹击中他的头部[背部]; der Faustschlag traf ihn im Gesicht/ins Gesicht 拳头打在他脸上; von einer Kugel tödlich getroffen, sank sie zu Boden 她中弹身亡倒在地上;〈也可不带第四格宾语) der erste Schuss traf (nicht)第一枪(未)射中;er fühlte sich von den Vorwürfen nicht getroffen [转]他不认为这些责备是针对他的;jmdn. trifft keine Schuld[转]某人是无辜的②打中,击中:ein Ziel [die Zielscheibe] ~击中目标[靶子];der Jäger traf das Reh (in den Rücken)猎手打中一头鹿(的背部);(也可不带第四格宾语〉er hat (gut, schlecht, nicht) getroffen 他射中了(射得准,没射准,没射中)。②①(偶然)碰见,遇见:einen Kollegen zufällig [unterwegs, auf der Straße] ~ 偶然[在途中,在大街上]遇见一同事; was meinst du, wen ich getroffen habe? 你说说我碰见谁了?Missstände dieser Art trifft man hier vielerorts 这种弊病在这里许多地方都可以遇到。②会面,相聚,碰头:er trifft seine Freunde jede Woche 他每周和他的朋友们见一次面。● 找到,猜到;说中,切中:den richtigen Ton (im Umgang mit jmdm.)~(应付某人时)找到合适的话;mit dem Geschenk hast du seinen Geschmack (nicht) getroffen你的礼物(不合)正合他的口味;du hast genau das Richtige getroffen 你说/做得对; auf dem Foto ist er (nicht) gut getroffen 这张照片他照得很(不)上相;**getroffen!**说对了!猜对了!伤害,打击,使………伤心:jmdn. tief [schwer] ~深深地刺痛[重重地伤 <2362> 【Tref-fen】 n. -s, - ❶ 聚会,会面,会晤,会见: **regelmäßige ~** 定期会面; **ein ~ der Schulkameraden** 同窗聚会; **ein ~ der Staatschefs** 国家首脑会晤; **ein ~ verabreden [vereinbaren, veranstalten]** 约定[商定,举行]一次聚会; **an einem ~ teilnehmen** 参加一次聚会; **zu einem ~ kommen** 去参加一次聚会 ❷【体】比赛: **ein faires [spannendes] ~** 公平[紧张]的比赛; **das ~ endete/ging unentschieden aus** 比赛结果是平局。❸【军】[旧](小规模的)战斗,交火,交战: **etw. ins Treffen führen** [雅](为支持或反对某事)提出恰当的论据 【tref·fend】 Adj. 确切的,中肯的,恰当的: **ein ~er Vergleich** 恰当的比较; **ein ~es Urteil** 确切的判断; **etw. ~ charakterisieren** 中肯地刻画某事的特性 【Tref-fer】 m. -s, - ❶ 命中,射中,打中,击中: **auf 10 Schüsse 8 ~ haben** 10发子弹中8发; **das Schiff bekam/erhielt einen ~** 船被一发炮弹击中; **das Flugzeug wies erhebliche ~ auf** 飞机有明显的弹痕。②【体】进球: **ein ~ fällt** 踢中一球; **einen ~ erzielen/landen/anbringen** 射进一球 ③【体】(拳击)击中: **einen ~ landen/markieren** 击中(对手)一拳 ④【体】(击剑)刺中,击中: **ein sauberer [ungültiger, gültiger] ~** 干净利落[无效,有效]的一剑; **einen ~ erhalten** 被击中一剑; **einen ~ verhindern [landen]** 阻挡[击中]一剑 ❺ 中彩,中奖,得奖: **auf viele Nieten kommt ein ~** 多次空签后中一次奖; **einen ~ machen** 中奖; **einen ~ haben** [转,口]走运 【Tref-fer-an·zei·ge】 f.【体】(击剑,射击)记分指示器 【Tref-fer·quo·te】 f.【体】(击剑,射击)命中率 【Tref-fer-zahl】 f.【体】(击剑,射击)命中数 【Treff-ge-ra·de】 f.【数】横截线,贯线,截线 【treff-lich】 Adj. [渐旧] ① 优秀的,杰出的,卓越的: **ein ~er Mensch [Wissenschaftler]** 一个杰出的人[科学家] ② 极好的,上佳的,优异的: **ein ~er Wein** 优质葡萄酒; **sie ist eine ~e Beobachterin** 她是优秀的观察员; **sich ~ auf etw. verstehen** 精通某事; 〈用作名词〉 **er hat Treffliches geleistet** 他做了非常出色的事情。 【Treff-lich-keit】 f. - [雅]优秀,杰出,出色 【Treff-nis】 n. -ses, -se [瑞](应得)份额,部分 【Treff-punkt】 m. ❶ 约会地点,见面地点: **die Kneipe galt als ~ der Unterwelt** 该酒馆被视为黑社会约会的地点; **einen ~ vereinbaren** 商定见面地点; **sie kam nicht zu dem ~, den sie ausgemacht hatten** 她没去他们约好的见面地点。② 中心: **Paris, ~ der Mode** 巴黎,时尚的中心。③【数】切点 【treff-si-cher】 Adj. ① 很有把握的,准确的: **ein ~er Schütze [Spieler]** 准确的射手[运动员]; **eine ~e Ausdrucksweise [Sprache]** [转]准确的表达方式[语言] ② 确切的,正确的,中肯的,可靠的: **ein ~es Urteilsvermögen haben** 具有正确的判断力 【Treff-si-cher-heit】 f. 〈无复数〉把握性,准确性,可靠性 【Treib-ach-se】 f.【技】主动轴,传动轴 【Treib-an·ker】 m. 海锚,浮锚 【Treib-ar·beit】 f. ❶ 〈无复数〉(金属的)冷作敲打 ② 冷作敲打制品 【Treib-ball】 m. ❶ 〈无复数〉掷球(游戏) ❷ (羽毛球)平抽球 【Treib-ball-spiel】 n. 掷球游戏 【Treib-eis】 n. 浮冰,流冰 【trei·ben*】 V.t. (h.) ❶ 赶,驱赶: **die Kühe auf die Weide ~** 把奶牛赶到牧场去; **Gefangene in ein Lager ~** 把囚犯赶进集中营; **er ließ sich von der Strömung ~** 他随波逐流; **der Wind treibt das Laub durch die Alleen** 风在林荫大道上刮起枯叶; **den Ball vor das Tor ~** 把球带到门前; **Wild [Hasen] ~** [猎人用语]赶野兽[兔子](赶向猎手); **er lässt sich zu sehr ~** [转]他太听天由命了; **der ewige Streit in der Familie hat die Kinder aus dem Haus getrieben** [转]家里不断的争吵促使孩子们离开了家; **der Schmerz trieb ihr die Tränen in die Augen** [转]疼得她流眼泪; **der Boom hat die Preise in die Höhe/nach oben getrieben** [转](短期的)经济繁荣抬高了物价。❷ 驱使,促使,迫使,威逼: **jmdn. in den Tod [in den/ (bis) zum Selbstmord] ~** 逼迫某人去死[自杀]; **jmdn. in den Wahnsinn [zur Raserei, zur Verzweiflung, zum Äußersten] ~** 使某人发疯[大发脾气,绝望,走极端] ❸ 催、催促,敦促: **jmdn. zur Eile [zum Aufbruch] ~** 催促某人赶紧[上路]; **er trieb die Männer zur schnellen Erledigung der Arbeit** 他敦促男人们赶快完成这项工作; **muss man dich immer ~, damit du etwas tust?** 非得老让人催着你才能做点儿什么事吗? **treib (ihn) nicht immer so!** 别老这么催(他)! 〈也可用作无人称动词〉 **es trieb ihn, ihr zu danken** 他得感谢她; **seine Eifersucht hatte ihn zu dieser Tat getrieben** [转]妒嫉促使他做了这件事。❹ 推动,发动: **das Wasser treibt die Räder** 水推动轮子转动; **die Maschine wird von Wasserkraft getrieben** 机器由水力推动。❺ [猎人用语](动物发情期公兽)追逐(母兽): **die Böcke treiben die Ricken** 公鹿追逐母鹿。❻ ① 把……打入,把……敲进: **einen Nagel in die Wand [einen Keil in den Baumstamm, Pflöcke in den Boden] ~** 把钉子钉进墙壁[楔钉打进树干,桩打进地里] ② 打出,凿出,开出: **einen Schacht (in die Erde) ~** (往地下)挖一矿井; **einen Tunnel durch den Berg [in den Fels] ~** 开凿一条穿山[山崖]隧道 ③ 打碎: **etw. durch ein Sieb ~** 用筛子挤碎某物; **etw. durch den Fleischwolf ~** 用绞肉机绞碎某物 ❼ ① (用锤、冲头)打制成形: **Silber [Messing] ~** 把银子[黄铜]打制成形; **eine Schale aus getriebenem Gold** 用金子打制的碗 ② 冷作,打制,加工: **ein Gefäß (aus/in Silber) ~** (用银子)打制一个容器 ❽ 致力于,研究: **Französisch [Philosophie] ~** 学习法语[搞哲学]; **sie treibt neuerdings wieder mit großem Eifer ihre Studien** 最近她又在以极大的热情致力于她的研究。 <2363> ② [口]做,干: **Unfug ~** 做蠢事,胡闹; **was habt ihr bei dem schlechten Wetter [den ganzen Tag] getrieben?** 天不好,你们[整天]都干了些什么? ③ 从事: **Handel [ein Gewerbe, ein Handwerk] ~** 经商[经营一种行业,从事手工业]; **Ackerbau und Viehzucht ~** 从事农业和畜牧业 ④ 〈跟名词连用时原义减弱,表示一贯从事或追求某事〉从事于,做,干: **Spionage ~** 从事间谍活动; **Verschwendung [Luxus, Aufwand] ~** 铺张浪费[奢侈,挥霍浪费]; **einen Spott mit jmdm. ~** 取笑某人,讥笑某人; **Missbrauch mit etw. ~** 滥用某物 ⑤ 〈与 es 连用〉 ① [口,贬]事做得过分,闹腾,胡折腾: **es toll [zu bunt, zu arg] ~** 闹得太不像话[太疯,太过分]; **er hat es zu weit getrieben** 他闹得太过分了; **er wird's nicht mehr lange ~** [转,俗]他蹦不了几天了(意指:他活不长了)。② (以某种方式)对待某人: **sie haben es übel mit den Flüchtlingen getrieben** 他们对难民吆五喝六的; **es (mit jmdm.) ~ treiben** [口,婉](与某人)鬼混,(与某人)乱搞 ❻ [罕]使发酵: **das Backpulver treibt den Teig** 发酵粉使面发酵。❼ 使发芽,使绽开: **Sträucher und Bäume treiben Blüten** 灌木和树开花了。❽【园艺】(通过在温室栽培)使…早熟,催长: **Maiglöckchen [Flieder, Paprika] in Gewächshäusern ~** 在温室培育铃兰[丁香,辣椒]; **im Frühbeet getriebener Salat** 在暖房培育的生菜 V.i. (s./h.) ❶ 漂流,漂浮在……,在……飘动: **etw. treibt auf dem/im Wasser** 某物在水上漂浮着; **das Schiff treibt steuerlos auf dem Meer** 船失去控制,在海上漂流着; **Eisschollen trieben auf dem Fluss** 冰块在河上漂浮; **Treibgut war/hatte auf dem Fluss getrieben** 无主的货物漂在河里; **Nebelschwaden treiben in der Luft** 成团的雾霭飘在空中; **treibende Wolken** 漂浮的云朵; **er hat die Dinge zu lange ~ lassen** [转]他对这些事情长时间不闻不问。② (s.) 漂向……,流到…,朝…漂动: **der Ballon treibt landeinwärts** 气球漂向内陆; **Treibgut war ans Ufer getrieben** 无主的货物漂到岸边; **man weiß nicht, wohin die Dinge treiben** [转]不知道事情会如何发展。● (h.) [口]利尿,使人出汗: **Bier [Lindenblütentee] treibt** 啤酒[椴花茶]利尿; **ein treibendes Medikament** 发汗的药物 ❹ (h.) [罕]发酵: **die Hefe [der Hefeteig] muss noch ~** 酵母[加酵母的面]还得发酵。❺ (h.) 发芽,生长: **die Bäume [Sträucher] beginnen zu ~** 树木[灌木]开始发芽。 【Trei·ben】 n. -s, 〈无复数〉 ① 繁忙,忙碌,热闹,喧闹: **es herrschte ein lebhaftes/geschäftiges/buntes ~** 一片热闹景象; **das ausgelassene ~ der spielenden Kinder** 孩子们的热情戏耍; **sie stürzten sich in das närrische ~** 他们投入到狂欢节的欢闹之中。② 行为,活动: **jmds. heimliches [korruptes, schändliches, wüstes] ~** 某人的秘密[受贿,卑鄙,粗暴]行为; **jmds. ~ ein Ende machen** 制止某人的阴谋行径 ❸ [猎人用语] ① 围猎 ② 围猎区 ❹【矿】卷扬,升降 【Trei-ber】 m. -s, - ❶ [猎人用语]围猎者 ❷ 赶牲口的人: **~ brachten die Tiere zum Markt** 牲口贩子把牲畜赶到市场去。❸ [贬]监工,工头 ❹【体】(两桅赛艇的)后帆 ❺【数据处理】驱动器,驱动程序 【Trei-be-rei】 f. -, -en ❶【园艺】温室培育,暖房种植: **die ~ von Maiglöckchen [Salat]** 温室培育铃兰[生菜] ❷ [口,贬]不断的驱赶,催促 【Trei-be-rin】 f. -, -nen → Treiber (❶, ❷, ❸, 指女性) 【Treib-fäus-tel】 m. [矿工用语]矿工用大锤 【Treib-gas】 n. ❶ 燃气,动力煤气 ❷ (喷灌等內的)压缩气体 【Treib-gut】 n. 〈无复数〉(尤指海上无主)漂流货物 【Treib·haus】 n. 温室,暖房 【Treib-haus-ef-fekt】 m. 〈无复数〉温室效应 【Treib-haus-gas】 n. 温室气体 【Treib-haus-gas-emis-si-on】 f. 温室气体排放 【Treib-haus-kul·tur】 f. 〈无复数〉温室栽培,温室培植的植物 【Treib-haus-luft】 f. 〈无复数〉[(常作)贬]温室空气 【Treib-holz】 n. 〈无复数〉(尤指海上)漂流的木头 【Treib-jagd】 f. [猎人用语]追赶猎物,围猎: **eine ~ veranstalten** 举办一次围猎活动; **sie machten eine ~ auf die versprengten Gegner** [转]他们追赶溃逃的敌人。 【Treib-la-dung】 f. 炸药,弹药 【Treib-mi-ne】 f.【军】漂雷 【Treib-mit-tel】 n. ❶【化】发酵剂,膨胀剂 ❷【烹】发酵剂 ❸【化】(喷灌等內的)压缩气体 【Treib-netz】 n. [旧]围网 【Treib·öl】 n. 燃料油,动力燃料 【Treib-rad】 n.【技】主动轮,驱动轮 【Treib-rie-gel-ver-schluss】 m. [专业用语](门窗的)竖式长插销 【Treib-rie-men】 m.【技】传动皮带 【Treib-sand】 m. 流沙,飞沙 【Treib-satz】 m.【技】火箭推进剂,发射药 【Treib-schlag】 m.【体】用力击球,抽球 【Treib-stoff】 m. 动力燃料,推进剂: **fester [flüssiger, gasförmiger] ~** 固体[液体,气体]燃料 【Treib-stoff-ver·brauch】 m. 燃料消耗 【Trei·del】 m. -s, -n [旧]拖缆,纤绳 【Trei-de-lei】 f. - [旧]拉纤 【Trei-de-ler, Treidler】 m. -s, - [旧]纤夫,拖船人 【trei-deln】 V.t. (h.) [旧](用拖缆或纤绳)拉(船) 【Trei-del-pfad】 m. 纤路 【Trei-del-weg】 m. 纤路 【Treid·ler】 → Treideler 【trei-fe】 Adj. (犹太教)不洁的,禁食的 【Trek-kie】 m. -(s), -s [英][行业语]科幻系列片《Star Trek》的追随者,《Star Trek》谜 【Trek-king】 n. -s, -s [英]高山旅游 【Trek-king-bike】 [...baik] n. -s, -s 旅行自行车,越野自行车 【Tre·ma】 n. -s, -s/-ta ❶【语】(表示二连续元音须分别发音的)分音符,隔音符 ❷【医】(中间门齿之间的)缝隙 【Tre-ma-to-de】 f. -, -n 〈常用复数〉【动】吸虫 【tre-mo-lan-do】 〈缩写: trem.〉 Adv. [意]【乐】用震音演奏(唱) 【tre-mo-lie·ren, tremulieren】 V.i. (h.)【乐】 ❶ 用震音演奏 ❷ 用震音唱 【Tre·mo-lo】 n. -s, -s/...li [意]【乐】 ❶ 震音: **den letzten Ton könnte man mit einem leichten ~ ausklingen lassen** 可以用轻震音使最后一个音逐渐消逝。❷ (强烈的)颤音: **sie sang mit einem unerträglichen ~** 她用让人难以忍受的颤音演唱。 【Tre·mor】 m. -s, ...ores [...e:s] [拉]【医】震颤 【Tre-mu-lant】 m. -en, -en (管风琴上的)震音音栓,震音装置 【tre-mu-lie-ren】 → tremolieren 【Trench·coat】 ['trɛntʃkout] m. -(s), -s [英]双排扣(防雨)夹大衣 【Trend】 m. -s, -s [英]倾向,动向,趋势: **der neue [vorherrschende, modische] ~** 新[流行的,时髦的]趋势; **der ~ geht hin zu Vereinfachungen [in eine andere Richtung]** 趋于简单化[趋势朝另一个方向发展]; **der ~ hält an/setzt sich fort** 这种倾向在继续; **damit liegt er voll im ~** [口]这事他做(说)对了,他做(说)的符合潮流。 【tren-deln】 V.i. [地区] ① (h.) 动作慢慢腾腾,做事磨蹭,磨洋工 ② (s.) 磨磨蹭蹭地走,慢悠悠地走 【tren-dig】 Adj. 时尚的: **eine ~e Bar** 一家时尚的酒吧 【Trend-ler】 m. -s, - [地区]慢慢腾腾的人,磨磨蹭蹭的人 【Trend-le-rin】 f. -, -nen → Trendler(指女性) 【Trend-mel-dung】 f. (尤指反映选举情势的)趋势报道 【Trend-scout】 [...skaut] m. -s, -s 追踪潮流的人 <2364> 【Trendsetter】 【Trend·set·ter】m. [英][行业语]①引领潮流的人②引领时尚的产品 【Trend·set·te·rin】 f. Trendsetter (①,指女性) 【Trend·sport·art】 f.流行的体育运动项目,时尚体育运动 【Trend·um·kehr】 f., Trend·um·schwang m. = Trendwende 【Trend·wen·de】 f.发展趋势的转折 【tren·dy】 indekl. Adj. [英][行业语]时髦的,流行的:~Unterwäsche 时髦的内衣; Handy ist~打手机很时髦,现在流行手机;Sushi gilt als~吃寿司被视为是时髦的。 【trenn·bar】 Adj.可分开的,可分离的, 可分隔的 【Trenn·bar·keit】 f. -分开性,可分离性 【Trenn·di·ät】 f.〈无复数〉(减肥班里的)交替饮食 【tren·nen】 I V.t. (h.) ①分开,拆下: das Futter aus der Jacke~拆下上衣的里子;die Knöpfe vom Mantel [den Kragen vom Kleid]~拆下大衣的扣子[上衣的领子]; bei dem Unfall wurde ihm der Kopf vom Rumpf getrennt 事故中他身首异处。②拆开:ein Kleid [eine Naht]~拆开连衣裙[缝口]①分离: ein Stoffgemisch ~把混合物分离;etw.chemisch [durch Kondensation]~用化学方法[通过冷凝]分离某物②分解,离析:das Erz vom Gestein ~从岩石中分解出矿石; das Eigelb vom Eiweiß~把蛋黄和蛋白分开③【技】切断,切割:das Material lässt sich mit Spezial-sägen ~该材料可用专用锯切割;〈用作名词〉Verfahren zum Trennen duroplastischer Kunststoffe 切割热固性塑料的方法①分离,分开:die beiden Waisen sollten nicht ge-trennt werden 这两个孤儿最好不要分开;der Krieg hatte die Familie getrennt 战争使家人离散; nichts konnte die Liebenden ~无论什么事情都不能使这对相爱的人分离; sie waren lange voneinander getrennt gewesen 他们曾长时间不生活在一起。②把…(与…)隔离,分离:das Kind von der Mutter/Mutter und Kind voneinader ~把母亲和孩子相互分开;die männlichen Tiere wurden von den weiblichen getrennt 把雄性动物和雌性动物隔离开。●区分开,区别开:Begriffe klar/sauber ~清楚地区分概念;man muss die Person von der Sache~必须把人和事分开;etw. ist nicht streng (von etw.) zu~某事(与某事)不能严格地区分开把…分隔开, (在…之间)存在隔阂:die verschiedene Herkunft trennte sie不同的出身把他们分隔开; uns trennen Welten 我们之间隔着千山万水(意指:非常不同);〈用作名词〉zwischen ihnen gibt es mehr Trennendes als Verbindendes 他们之间异多于同。①①把………隔开:eine Stellwand trennt die beiden Bereiche des Raums 活动隔板把房间隔成两部分; ein Zaun [eine hohe Hecke] trennte die Grundstücke 一道篱笆[高的树篱]把两块地产隔开。②把………(与…)分隔开,构成时间或空间距离:der Kanal trennt England vom Kontinent 海峡把英国和大陆隔开;nur ein Graben trennte die Besucher des Zoos von den Tieren 只是一条沟把动物园的参观者和动物分隔开; nur noch wenige Tage trennten uns von den Ferien[转]只有几天我们就放假了。●(电话、无线电联络)中断,切断: die Verbindung wurde getrennt 电话(联络)断了;wir waren eben kurz getrennt 我们的电话刚刚断了一会儿。把…(按音节)划分音节:ein Wort~给一单词划分音节;,„st" durfte früher nicht ge-trennt werden 以前“st”不能分写;〈也可不带第四格宾语〉richtig [falsch] ~ 正确[错误]分音节 V.i. (h.)【广播,无】选台性能……,检波性能…,分辨波段:das Rund-funkgerät trennt gut [scharf, nicht genü-gend]该收音机选台性能好[很好,不够清晰]。I refl. (h.)①彼此分手(告别): sie trennen sich an der Straßenecke [ vor der Haustür]他们在街道拐角处[门前]分手;nach zwei Stunden Diskussion trennte man sich 人们讨论了两个小时后分手; die Mannschaften trennten sich 0:0 【体】[转]两支球队以0比0言和;die Firma hat sich von diesem Mitarbeiter ge-trennt[婉]公司和这个雇员没关系了(意指:公司辞退了这个雇员)。②彼此分开,与…分手,断交,解除…关系: sich freundschaftlich [in Güte]~友好地[心平气和地]分手;das Paar hat sich getrennt 这对夫妇离婚了;die Teilhaber des Unternehmens haben sich getrennt 企业的股东分道扬镳了(即解散了合伙企业); sie hat sich von ihrem Mann getrennt 她和她丈夫离婚了;ge-trennt leben [schlafen, wohnen]分居[分房睡,分开住]; getrennte Schlafzimmer [getrennte Kasse] haben分房睡[分开算账]③放下,释手,舍弃:sich von Erinnerungsstücken nur ungern ~[nicht ~können]只是很不情愿地[舍不得]割舍纪念品;er ist ein guter Spieler, aber er kann sich nicht vom Ball~[足球行业语]他是个好球员,但他不爱传球/但他总想自己控球; sich von jeglichem Besitz~放弃所有财产; sich von einem Anblick nicht ~ können 对某一景色总也看不够;〈也可不支配介词宾语〉es war zu schön, ich konnte mich nicht trennen 这太美了,我被迷住了。 【Trenn·kost】 f. (减肥班的)交替饮食 【Trenn·li·nie】 f.(便于撕开的)带孔骑缝线 【Trenn·mes·ser】 n.(拆缝用的)小刀 【Trenn·punk·te】 Pl.【语】(表示二连续元音须分别发音的)分音符,分隔符 【trenn·scharf】 Adj. 【广播,无】选择性的,高分辨的,选台清晰的:ein ~er Empfänger 高分辨接收机【(尤指)哲,统】划分准确的,界线明确的 【Trenn·schär·fe】 f.〈无复数〉【广播,无】选择性,高分辨性●【(尤指)哲,统】划分的准确性,界线明确 【Trenn·schei·be】 f.玻璃隔板:ein Taxi [eine Kabine] mit kugelsicherer ~ 带防弹玻璃隔板的出租车[小房间]②【技】切割圆盘 【Tren·nung】 f. -,-en●分离: die ~ eines Stoffgemischs一种混合物质的分离分离,分开:die~der Kinder von der Mutter 孩子和母亲的分离分开,分手:die~von Tisch und Bett【宗】(夫妻未解除婚姻关系的)分居;in~ leben 分居区分,区别: eine saubere ~der Begriffe 清楚区分概念⑤(电话、无线电联络的)中断,切断:die~einer telefonischen Verbindung 中断电话联系 ●划分音节,分音节 【Tren·nungs·angst】 f.【心】分离(別)的恐惧 【Tren·nungs·ent·schä·di·gung】 f.(因工作)分居补贴 【Tren·nungs·geld】 n.分居两地补贴费 【Tren·nungs·li·nie】 f. 分界线 【Tren·nungs·schmerz】 m.〈无复数)离别的痛苦 【Tren·nungs·schock】 m.【心】分离的精神打击 【Tren·nungs·strich】 m.●【语】移行线,连字符[罕]分界线,分割线: einen Trennungsstrich ziehen/machen 划清界限 【Tren·nungs·zei·chen】 n. 【语】移行线,连字符 【Trenn·wand】 f. 隔板,挡板,隔离墙: eine einziehen [errichten] 安装[建]一道隔离墙 【Tren·se】 f.-,-n[荷]①辔头,嚼子②辔具,马笼头:einem Pferd die ~an-legen 给马装上马笼头[地区]绳子, 捆扎绳 【Tren·sen·ring】 m.辔头环,嚼子(上的)环 【Tren·sen·zaum】m.辔具,马笼头 【Trente-et-qua·rante】 [trateka'ra:t] n. -[法]三十到四十(一种纸牌赌博) 【Tren·ti·no-Süd·ti·rol】 -s 特伦蒂诺-南蒂罗尔(意大利北部特伦蒂诺—上阿迪杰的德语正式名称) 【tren·zen】 V. i. (h.) [猎人用语](马鹿发情期的)鸣叫 【Tre·pang】 m. -s, -e/-s [英](干)海参 【trepp·ab】 Adv.下楼(梯): ~ laufen [springen]跑[蹦蹦跳跳地跑]下楼 【trepp·auf】 Adv. 上楼(梯):~steigen上 <2365> 【Trepp-chen】 n. -s, - (Treppe 的指小形式〉小楼梯,小阶梯 ❷ [体育行业语]获奖者颁奖台: **sie stand bereits zum zweiten Mal ganz oben auf dem ~** 她已是第二次高高地站在颁奖台上。 【Trep-pe】 f. -, -n 楼梯,阶梯: **eine breite [steile, steinerne, hölzerne] ~** 宽[陡,石头,木头]的楼梯; **eine ~ aus Marmor** 大理石楼梯; **die alte ~ knarrt** 老楼梯嘎吱嘎吱地响; **die ~ führt/geht in den Keller** 楼梯通向地下室; **die ~ ist frisch gebohnert** 楼梯刚上过蜡; **die ~ hinaufgehen [hinuntergehen]** 上[下]楼; **die ~ herunterkommen [herunterfallen]** 从楼梯上走[摔]下来; **bis zur Plattform des Turms sind es mehrere ~n/geht es mehrere ~n hinauf** 到塔的平台上有好几个楼梯; **die ~ aufwischen [reinigen, putzen]** 擦洗[清洗,擦]楼梯; **sie macht gerade die ~** [口]她正在拾掇楼梯(擦或打蜡等); **sie wohnen eine ~ höher [tiefer]** 他们住在楼上[下]; **Schmitt, drei ~n** [口]施密特,住在四层; **ein meisterlicher Haarschnitt ohne ~n** 头发理得很平整; **die Treppe hinauffallen/rauffallen/hochfallen** [口]意外地(被)提升; **die Treppe hinunter-/runtergefallen sein** [口,谑]头发理得高低不平 【Trep-pel·weg】 m. -(e)s, -e [巴伐利亚,奥]纤路 【Trep-pen-ab·satz】 m. 楼梯平台 【trep-pen-ar·tig】 Adj. 阶梯似的,楼梯似的 【Trep-pen-be·leuch·tung】 f. 楼梯照明,楼梯灯 【Trep-pen-flur】 m. 楼梯间,门厅 【trep-pen-för·mig】 Adj. 阶梯状的,楼梯形的 【Trep-pen-ge·län·der】 n. 楼梯栏杆,楼梯扶手 【Trep-pen-gie·bel】 m.【建】梯形山墙 【Trep-pen-haus】 n. 楼梯间 【Trep-pen-läu·fer】 m. 楼梯地毯 【Trep-pen-lei·ter】 f. 活动梯,人字梯 【Trep-pen-po·dest】 n./[罕] m. [地区]楼梯平台 【Trep-pen-rei·ni·gung】 f. 〈复数罕用〉楼梯的清扫 【Trep-pen-schritt】 m.【体】(滑雪)侧步登坡 【Trep-pen-stei·gen】 n. -s 上楼(梯): **das ~ fällt ihr schwer** 她上楼困难。 【Trep-pen-stu·fe】 f. 梯级,台阶 【Trep-pen-ter·ri·er】 m. [口,谑](因工作)经常跑楼梯的人 【Trep-pen-wan·ge】 f.【建】楼梯侧板,楼梯斜梁 【Trep-pen-witz】 m. [讽]事后诸葛亮,马后炮: **ein ~ der Weltgeschichte** 旷古奇闻,滑稽之极的玩笑(源自 W.L.Hertslet 的一本书名) 【Tre·sen】 m. -s, - [(尤指)德国北部地区] ❶ 吧台: **am ~ stehen** 站在吧台边 ❷ 商店柜台 【Tre·sor】 m. -s, -e 保险箱,保险柜: **Schmuck in den ~ legen [im ~ aufbewahren]** 把首饰放进保险柜[用保险柜保存首饰]; **einen ~ aufschweißen [knacken/aufbrechen]** 焊接[撬开]保险柜 ❷ (银行的)保险柜,保险库 【Tre·sor-raum】 m. 金库,保险库 【Tre·sor-schlüs·sel】 m. 保险柜(库)钥匙 【Tres-pe】 f. -, -n【植】雀麦 【tres-pig】 Adj. 雀麦的,满是雀麦的 【Tres-se】 f. -, -n [法] 〈常用复数〉(用金银丝织成的)饰带,穗带,(军服上的)绶带 【Tres-sen-rock】 m. [旧]镶边外套 【Tres-sen-stern】 m.【军】[旧]金银丝饰星(军衔标志) 【Tres-sen-win·kel】 m.【军】[旧]金银丝饰角(军衔标志) 【tres·sie·ren】 V.t. (h.) (制造假发套时)把短发和线打结连起来 【Tres-ter】 m. -s, - ❶ [地区]葡萄渣酒,果渣酒 ❷ 〈复数〉[专业用语] ① 葡萄(榨汁后的)渣滓 ② 果蔬渣滓 【Tres-ter-brannt·wein】 m. 葡萄渣(制成的)烧酒,果渣烧酒 【Tres·ter·schnaps】 m. 葡萄渣(制成的)烧酒,果渣烧酒 【Tres-ter-wein】 m. 葡萄渣酒 【Tret-au·to】 n. (儿童玩具)脚踏汽车 【Tret·balg】 m. (风琴的)脚踏风箱 【Tret·boot】 n. 脚踏船: **~ fahren** 开脚踏船 【Tret-ei·mer】 m. 脚踏式垃圾桶 【tre-ten*】 I V.i. ❶ (s.) 举步,移步,跨步,迈步走向: **treten Sie näher!** 请您走近些! **ans Fenster [an die Rampe] ~** 走到窗[斜坡]前; **auf den Balkon [auf den Flur, aus dem Haus] ~** 走到阳台上[走进过道,走出房子]; **durch die Tür ~** 穿过门; **ins Zimmer [in einen Laden] ~** 走进房间[商店]; **ins Leere ~** 踩空; **nach vorn [nach hinten] ~** 向前[后]走; **neben jmdn. ~** 走到某人旁边; **über die Schwelle ~** 跨过门槛; **von einem Fuß auf den anderen ~** (来回)踏步; **vor die Tür ~** 走到门前; **vor den Spiegel ~** 走到镜子前; **er trat leise zu ihm** 他轻轻地朝他走去; **zur Seite ~** 站到旁边去(让出位置); **an jmds. Stelle ~** [转]替代某人; **er war im Streit auf ihre Seite getreten** [转]争吵中他站到她一边; **in jmds. Bewusstsein ~** [转]某人意识到; **der Schweiß war ihm auf die Stirn getreten** [转]他额上冒汗; **die Sonne trat hinter die Wolken** [转]太阳躲到云彩后面去了; **der Fluss ist über die Ufer getreten** [转]河水漫过河岸。❷ ① (s./[罕] h.) (无意)踩着,踩进,踩入: **er ist auf einen Regenwurm [auf seine Brille] getreten** 他踩着了一条蚯蚓[他的眼镜]; **in eine Pfütze [in Kot] ~** 踩进一个水坑[踩到粪便]; **in/auf einen Nagel ~** 踩到一个钉子; **ich bin/habe ihm auf den Fuß getreten** 我踩到他的脚上了; **er war/hatte dem Hund auf den Schwanz getreten** 他踩着狗尾巴了; **du bist/hast in etwas getreten** [婉]你踩上脏东西了。② (h.) (有意)踩,踢,踹: **sie traten auf die brennenden Zweige** 他们踹着火的树枝; **er trat voller Sadismus auf meine Finger** 他极其残暴地踩我的手指; **er trat gegen die Tür** 他踢门; **nach unten ~** [转,口,贬](因在上司那里受挫)朝下属发脾气 ❸ (s.) 〈跟名词连用时原义减弱,表示〉进入,开始: **in jmds. Dienste [in den Staatsdienst] ~** 到某人处工作[国家机关任职]; **in Verhandlungen ~** 进行谈判; **in Aktion ~** 开始行动; **in den Hungerstreik ~** 开始绝食; **in Kontakt/in Verbindung ~** 建立联系; **in den Ehestand [in den Ruhestand] ~** 结婚[退休]; **sie ist in ihr 50. Jahr getreten** 她50岁了。❹ (s.) [罕]进入: **das Raumschiff ist in seine Umlaufbahn getreten** 宇宙飞船进入它的运行轨道。II V.t. (h.) ❶ 踢,踹: **er hat den Hund getreten** 他踢了狗; **bei der Schlägerei hatte er den Mann mit dem Fuß [mit dem Stiefel] getreten** 厮打时他用脚[靴子]踹了这个男人; **den Ball/das Leder ~** [足球行业语]踢足球; 〈也可不带第四格宾语〉 **das Pferd [der Esel] tritt** 马[驴]尥蹶子; **man muss ihn immer ~, damit er etwas tut** [口,转]只有踹他两脚,他才会做点儿什么事(意指:他做事总得有人催逼)。② 踹某人的某个地方,朝…踹: **jmdm./[罕] jmdn. in den Bauch ~** 朝某人的腹部踢去; **er hat ihm/[罕] ihn ans/gegen das Schienbein getreten** 他踢了他的胫骨。③ (尤指足球)踢(到某个地方): **den Ball ins Tor [ins Aus] ~** 把球踢进球门[出界] ❹ 踩,蹬,踏: **die Pedale ~** 踩踏板; **den Blasebalg der Orgel ~** 踏管风琴的风箱; **die Bremse ~** 踩刹车; **die Kupplung ~** 踩离合器; 〈支配介词宾语〉 **auf die Bremse [aufs Gas(pedal), auf die Kupplung] ~** 踩刹车[油门,离合器]; **die Radfahrer traten kräftig in die Pedale** 骑自行车的人用力踩脚蹬。❺ 踩出,踏出: **einen Pfad durch den Schnee [durch das hohe Gras] ~** 在雪里[高高的草地里]踩出一条小路 ❻【体】(罚)踢: **eine Ecke [einen Freistoß, einen Elfmeter] ~** 开角球[踢任意球,踢点球] ❼ ① 把…踩入: **den Grassamen in die Erde ~** 把草籽踩进地里; **sich einen Nagel in den Schuh [einen Dorn in den Fuß] ~** 鞋里踩进一颗钉子[脚上扎进一个刺] ② 把…踩掉: **sich den Lehm von den Schuhen ~** 把鞋上的黏土踩掉 ③ 把…踢成,踩成: **ihr tretet ja die Beete ganz platt!** 你们把花坛都踩平了! ④ 踢出,踹出: **(jmdm.) eine Delle ins Auto ~** 给(某人的)汽车踹出凹痕 ⑤ (把脚或鞋上带的脏东西)踩到…,带进…: **ihr tretet mir ja den ganzen Dreck in die Wohnung** 你们把脚上踩的脏东西都弄到我房子里来了。 <2366> ❻ (雄鸡)与……交尾: **der Hahn tritt die Henne** 公鸡和母鸡交尾。 【Tre·ter】 m. -s, - ❶ 〈常用复数〉[口,(常作)贬](舒适的)旧鞋 ❷ [足球行业语]犯规的足球运动员 【Tre-te-rei】 f. -, -en [口]不停地踢(或踩) 【Tre-te-rin】 f. -, -nen [足球行业语]犯规的女足球运动员 【Tret-kur·bel】 f. 踏板,(自行车的)脚蹬 【Tret-mi·ne】 f. 地雷 【Tret-müh·le】 f. ❶ [旧]踏板,踏轮 ❷ [口,贬]单调乏味的工作,无聊的工作: **aus der ~ herauswollen** 想摆脱单调乏味的工作; **nach dem Urlaub wieder in die ~ (der Firma) zurückkehren müssen** 休假后又得回(到公司)去干单调乏味的工作。 【Tret-rad】 n. 脚踏轮 【Tret-rol·ler】 m. 脚踏滑轮车 【Tret-schlit-ten】 m. [旧]脚踏雪橇 【Tret-werk】 n. 踏板,踏轮 【treu】 Adj. ① 忠实的,忠诚的,可靠的,真心的: **ein ~er Freund [Gefährte]** 忠实的朋友[同伴]; **eine ~e Freundschaft verband sie** 诚挚的友谊把他们联系在一起; **er hat ein ~es Herz** 他有一颗忠诚的心; **sie ist eine ~e Seele** [昵]她是个可靠的人; (信末套语) **dein ~er Sohn** 你的忠诚的儿子; **in ~em Gedenken [in ~er Liebe] dein(e) ...** 致以衷心[亲切]的问候,你的某某; **er war ~ bis in den Tod** 他至死忠贞不渝; **zu jmdm. stehen** 忠于某人; **jmdn. ~ lieben** 真心地爱某人; **ein ~ gesinnter Freund [Genosse]** 忠心耿耿的朋友[同志]; **jmdm. ~ ergeben sein** 对某人忠诚,忠于某人; (信末套语) **Ihr ~ ergebener (Freund) Hans Mayer** 你的诚挚好友汉斯·迈耶; **ein ~ sorgender Familienvater** [昵]关怀备至的一家之主; **sie ist immer sich selbst ~ geblieben** [转]她一直坚守自己的信念; **seinem Glauben [seinen Grundsätzen] ~ sein/bleiben** [转]忠于他的信念[原则]; **das Glück [der Erfolg] ist ihm ~ geblieben** [转]幸运[成功]始终不离开他。② (夫妻间)忠贞的,忠诚的,无二心的: **ein ~er Ehemann** 忠诚的丈夫; **er/sie ist nicht ~ [kann nicht ~ sein]** 他/她有二心[不能从一而终]; **jmdm. [einander] ~ sein/bleiben** 对某人[相互]忠贞不贰 ③ [口]真诚的,忠实的,真心实意的: **ein ~er Anhänger der Monarchie** 君主制度的忠实信徒,保皇派; **sie ist eine ~e Kundin von uns** 她是我们的忠实顾客。④ 可靠的,信得过的,忠实的: **ein ~er Mitarbeiter [Verbündeter, Partner]** 可靠的同事[同盟者,合作伙伴]; **jmdm. ~e Dienste geleistet haben** 忠实地为某人效劳过; **er wurde geehrt für 25 Jahre ~e/~er Mitarbeit** 他因25年精诚共事而受到表彰; **jmdm. ~ dienen** 忠实地为某人效劳; **~ seine Pflicht erfüllen** 忠实地履行他的义务; **~ zum Reich halten** 忠实于帝国 ⑤ [口]老实的,天真的,朴实的,坦率的: **sie hat einen ~en Blick/~e Augen** 她目光诚恳; **jmdn. ~ ansehen** 坦率地看着某人; **~ und brav/~ und bieder tat er alles, was man von ihm verlangte** 他老老实实地做了要求他做的所有事情。● [雅]真实的,如实的 【-treu】 〈在与名词构成的复合词中表示〉与…一致的,完全符合……的,忠实于…的: **längentreu** 长度厘毫不差的; **texttreu** 忠实于原文的; **vertragstreu** 符合条约的 ● 〈在与名词构成的复合词中表示〉忠于…的,效忠于…的: **arafattreu** 忠于阿拉法特的; **moskautreu** 紧跟莫斯科的; **NATO-treu** 忠于北大西洋公约组织的 ● 〈在与名词构成的复合词中表示〉……稳定的,…恒定的: **formtreu** 不走样的,保持原样的; **mischungstreu** 配制稳定的 【Treu·bruch】 m.【史】不忠;叛逆,背叛: **er hat einen ~ an seinen Freunden begangen** [转,雅]他对朋友背信弃义; **landesverräterischer ~** (原民德用语)对国家的背叛 【treu-brü-chig】 Adj.【史】不忠的;叛逆的,背叛的 【treu·deutsch】 Adj. [口,(常作)贬]典型德国式的,完全德国式的 【treu-doof】 Adj. [口,贬]傻乎乎的,傻里傻气的: **ein ~er Gesichtsausdruck** 傻乎乎的表情 【Treue】 f. ① 忠诚,忠实,忠心: **ewige [unwandelbare, unverbrüchliche, unerschütterliche] ~** 永恒[始终不渝,牢不可破,不可动摇]的忠诚; **jmdm. ~ schwören/geloben** 发誓忠于某人; **jmdm. [einander] die ~ halten/bewahren** 对某人[相互]保持忠诚; **er hat (dem Freund) die ~ gebrochen** 他失信于朋友; **an jmds. ~ glauben [zweifeln]** 相信[怀疑]某人的忠诚; (信末套语) **in alter ~ Ihr [dein(e)] ...** 恭祝大安,您的[你的]某某; **in ~n zu jmdm. halten** 忠贞不渝地支持某人; **in guten ~n handeln** [瑞]诚心诚意地做事; **meiner Treu!** [旧]哟,真了不起!哟,我的天哪!/我的妈呀!(表示钦佩的惊呼语); **Treu und Glauben** [法律用语]公正至上: **so handeln, wie ~ und Glauben es erfordern** 按“公正至上”原则处理(指审判); **auf/[罕] in Treu und Glauben** [口]完全信赖,坚信不疑,真心实意: **jmdm. etw. auf ~ und Glauben überlassen** 非常放心地把某事交给某人; **in ~ und Glauben handeln** 诚心诚意地做事 ② (夫妻间)忠贞,忠诚: **die eheliche ~** 夫妻之间的忠诚 ③ 真诚,真心实意: **sie dankten ihrer Kundschaft für die ~, die sie ihnen über viele Jahre bewiesen hatte** 他们感谢顾客多年以来对他们表示的厚爱; **er kann sich auf die ~ seiner Fans verlassen** 他可以相信他的追星族不会离弃他。④ 忠实,可靠: **~ zu jmdm. stehen/halten** 忠实地支持某人 ❺ 准确性,可靠性,如实: **die historische [sachliche, dokumentarische] ~ von etw. bemängeln** 指责某事在历史真实性[客观真实性,文献依据]方面有瑕疵; **die höchstmögliche ~ der Tonwiedergabe anstreben** 争取把录音制作得非常逼真 【Treu-be-kennt·nis】 n. 忠诚表白,效忠声明: **ein ~ ablegen** 表忠心 【Treu-ge-löb·nis】 n. 忠诚誓言,效忠誓言 【Treu-eid】 m. 忠诚宣誓,效忠宣誓 ❷【史】封臣(对君主)的效忠誓言 【Treu-e-pflicht, [罕] Treupflicht】 f. 〈复数罕用〉【法律用语](一合同、协定、条约等的双方)恪守约定、履行义务的承诺 【Treu-e·prä·mie】 f. (给资深老雇员的)资历补助,资深员工奖 【Treu-e-ra·batt】 m. 给老顾客的折扣 【treu·er·ge·ben】 → treu (❶) 【Treu-e·schwur, [罕] Treuschwur】 m. 忠诚誓言,效忠誓言 【Treu-e-ver·spre·chen】 n. 忠诚承诺 【treu·ge·sinnt】 → treu (❶) 【Treu·hand】 f. 〈无复数〉【法律用语] ❶ 信托,托管 ❷ (Treuhandanstalt 的简称)托管局 【Treu·hand-an·stalt】 f. 托管局(德国1990-1994年负责处理原东德地区企业私有化的专门机构) 【Treu·hän·der】 m. -s, -【法律用语](财产)受托管理人: **jmdn. als ~ einsetzen** 确定某人为受托管理人 【Treu-hän-der-de-pot】 n.【银】信托保管 【Treu·hän·de·rin】 f. -, -nen → Treuhänder(指女性) 【treu-hän-de-risch】 Adj. 信托的,托管的: **etw. ~ verwalten** 对某事进行托管 【Treu-hand-ge·biet】 n.【法】托管地区 【Treu-hand-ge·schäft】 n. [法律用语]信托业务 【Treu-hand·ge·sell·schaft】 f. [法律用语]信托公司 【Treu-hand-kon·to】 n.【银】信托账户 【Treu·hand·schaft】 f. -, -en 信托,托管 <2367> 【treu-her-zig】 Adj. 真诚的,真心的,坦率的,天真无邪的: **ein ~er Mensch sein** 是个天真无邪的人; **jmdn. ~ anschauen** 天真地看着某人 【Treu-her-zig-keit】 f. - 真诚,真心,坦率,天真无邪 【treu-lich】 Adj. [渐旧]如实的,不走样的: **eine ~e Wiedergabe** 如实的复述; **etw. ~ ausführen [aufbewahren]** 照原样制作[原封不动地保存]某物 【treu-los】 Adj. ① 不真诚的,不可靠的,无信义的: **~e Freunde** 不可靠的朋友; **~ gegen jmdn. handeln** 毫无信义地对待某人 ②【罕]不忠诚的,不忠实的; **ein ~er Liebhaber [Ehemann]** 不忠诚的情人[丈夫]; **sie war ~** 她不忠诚。 【Treu-lo-sig-keit】 f. - 不忠诚,不可靠,失信: **er ist die ~ in Person** 他毫无信义。 【Treu-pflicht】 f. → Treuepflicht 【Treu-schwur】 m. → Treueschwur 【treu·sor·gend】 → treu (❶) 【Tre·vi·ra】 n. -(s) (商标名)[人造术语]特莱维拉(聚酯纤维) 【Tri】 n. -[行业语]三氯乙烯 【Tri-a-de】 f. -, -n ❶ [知识分子用语]三合一,三位一体 ❷【宗】三位一体 ❸【诗】(尤指希腊悲剧中由三个诗节组成的)品达体颂歌 ❹【数】三阶基,三元组,三位组 ❺【化】三价元素 ❻ 三头社(海外华人黑社会组织) ❼ 〈无复数〉【经】三大经济区(北美,欧洲,日本) 【Tri-a-ge】 [tria:ʒə] f. -, -n [法] ❶ [商人用语](咖啡豆的)等外品 ❷【医】伤员分类 【Tri-a·kis·do·de·ka·e·der】 n. -s, -【数】三十六面体 【Tri-a·kis-ok-ta-e·der】 n. -s, -【数】二十四面体 【Tri-al】 ['traiəl] n. -s, -s [英]摩托车驾驶员技巧考试 【Tri-al-and-Er·ror-Me-tho-de】 ['traiəl| ɛnd 'erə...] f. - 排除式优选法 【Tri-an-gel】 [奥: tri'aŋl] m./[奥] n. -s, - ❶【乐】三角铁 ❷ [地区](尤指衣服上撕开的)三角口 【tri-an-gu-lär】 Adj. [知识分子用语,罕]三角的,三角形的 【Tri-an-gu-la-ti-on】 f. -, -en ❶ 三角测量 ❷【建】三角形底座(尤指哥特式建筑) ❸ (木本植物的)三角嫁接 【Tri-an-gu-la-ti-ons-punkt】 〈缩写:TP〉 m. 三角点 【tri-an-gu-lie-ren】 V.t. (h.) 对……进行三角测量 【Tri-an-gu-lie-rung】 f. → triangulieren 【Tri-a-ri-er】 m. -s, - 〈常用复数〉(古罗马)第三仗(即最后一仗)出战的老兵 【Tri-as】 f. - ❶ [知识分子用语,专业用语]三;三体合一,三个一组 ❷ 〈无复数〉【质】三叠纪,三叠系 【Tri-as-for-ma-ti-on】 f. 〈无复数〉【质】三叠纪,三叠系 【tri-as-sisch】 Adj.【质】三叠纪的,三叠系的 【Tri-ath-let】 m. -en, -en【体】三项全能运动员 【Tri-ath-le-tin】 f. -, -nen【体】三项全能女运动员 【Tri-ath-lon】 n. -s【体】 ❶ 三项全能运动(游泳、自行车和跑步) ❷ 冬季三项(长距离滑雪、射击和回转滑雪) 【Tri-ba-de】 f. -, -n 女子同性恋者 【Tri-ba-die】 f. -, 【Tri-ba-dis-mus】 m. -【医,性科学】女子同性恋 【Tri-ba-lis-mus】 m. - (非洲国家的)部落意识,保持本部落传统的意识,部落主义,部落文化 【tri-ba-lis-tisch】 Adj. 部落意识的,部落主义的,部落文化的 【Tri-bo-lo-gie】 f. - 磨擦学 【Tri-bo-lu-mi-nes-zenz】 f. -, -en【物】摩擦发光 【Tri-bo-tech-nik】 f. - 摩擦技术 【Tri-bra-chys】 m. -, - [拉]【诗】(古代)三短节音步 【tri-bu-lie-ren】 V.t. (h.) [地区]纠缠,烦扰 【Tri-bun】 m. -s/-en, -e(n) ❶ (古罗马的)护民官 ❷ (古罗马军团的)副将 【Tri-bu-nal】 n. -s, -e [拉] ❶ (古罗马的)法官席 ❷ [雅](高级)法院;法庭: **vor ein ~ kommen/gestellt werden** 受到公开质问; **vor dem ~ stehen** 受审 ❸ (为抗议国家违法行为举行的)公众论坛,公众听证: **ein ~ abhalten** 举行一次公众论坛 【Tri-bu-nat】 n. -(e)s, -e (古罗马)护民官之职 【Tri-bü·ne】 f. -, -n ❶ 讲坛,讲台 ❷ ① 看台,观众台: **eine ~ errichten** 建造看台; **auf der ~ sitzen** 坐在看台上; **sie spielten vor vollen ~n** 他们在坐满观众的看台前演出。② (看台或观众台的)全体观众,听众: **die (ganze) ~ pfiff [klatschte Beifall]** 全体观众吹哨子[鼓掌]。 【Tri-bü·nen·platz】 m. 看台座位,观众台座位 【tri-bu-ni·zisch】 Adj. 护民官的: **~e Gewalt** 护民官的权力 【Tri-bus】 m. -, [...bu:s] [拉] ❶ 古罗马的选区 ❷【植,动】[渐旧](介于科与序之间的)族 【Tri-but】 m. -(e)s, -e 贡金,贡品,贡税: **einen ~ fordern [nehmen]** 要求[收取]贡品; **einen ~ zahlen/leisten/entrichten** 进贡,纳贡; **jmdm. einen ~ auferlegen** 强令某人纳贡; **der Bau der Eisenbahnstrecke forderte einen hohen ~ (an Menschenleben)** [转]建设这条铁路牺牲了很多人; **einer Sache (seinen) ~ zollen** 对某事给予应有的承认,重视某事: **einer Leistung den schuldigen/nötigen ~ zollen** 对一成就给予必要的肯定 【tri-bu-tär】 Adj. [旧]有纳贡义务的 【Tri-but-last】 f. 纳贡负担 【tri-but-pflich·tig】 Adj. 有纳贡义务的 【Tri-but-ver-pflich·tung】 f. 纳贡义务 【Tri-chi-ne】 f. -, -n【动】旋毛虫 【tri-chi-nen-hal·tig】 Adj. 有旋毛虫的 【Tri-chi-nen-krank·heit】 f. 旋毛虫病 【Tri-chi-nen-schau】 f. 旋毛虫检查 【Tri-chi-nen-schau·er】 m. 旋毛虫检查员 【tri-chi-nös】 Adj. 有旋毛虫的 【Tri-chi-no-se】 f. -, -n【医】旋毛虫病 【Tri-chlor-äthen, Tri-chlor-äthy-len】 n. -s 三氯乙烯 【Tri-chlor-ethen, Tri-chlor-ethy-len】 n. -s [化学专业用语]三氯乙烯 【Tri-cho-to-mie】 f. -, -n ❶【哲】三分法(肉体、灵魂和精神) ❷【法律用语]三分法(把犯罪行为分为违法、犯法和罪行三档) 【tri-cho-to-misch】 Adj. [知识分子用语]三分法的 【Trich·ter】 m. -s, - ❶ 漏斗: **ein ~ aus Glas** 玻璃漏斗; **etw. durch einen ~ gießen/mit einem ~ einfüllen** 用漏斗灌入某物; **der Nürnberger Trichter** 填鸭式教学法; **auf den (richtigen) Trichter kommen** [口]领悟,明白,开窍; **jmdn. auf den (richtigen) Trichter bringen** [口]使某人领悟,使某人明白,向某人指明解决问题的办法 ❷ ① (Schalltrichter 的简称)喇叭,扬声器 ② (Schallbecher 的简称)木管乐器的喇叭口 ❸ (Granat-, Bombentrichter 的简称)弹坑 ❹【地】火山口 【Trich·ter-feld】 n. 布满弹坑的地带 【trich-ter-för·mig】 Adj. 漏斗形的 【Trich·ter-ling】 m. -s, -e【植】头菌属 【Trich·ter-mün·dung】 f.【地】河口湾,三角湾,喇叭形河口,漏斗状入海口 【trich-tern】 V.t. (h.) ❶【体】(成喇叭形)转动链球(抛掷链球的方法) ② [罕]用漏斗灌入 【Tri-ci·ni·um】 n. -s, ...ia/...ien【乐】(16、17世纪时的)三重奏(或三重唱) 【Trick】 m. -s, -s [英] ① 诡计,计谋,花招,鬼点子,鬼把戏: **ein raffinierter [billiger, übler] ~** 狡诈[低级,恶毒]的计谋; **er kennt alle/jede Menge ~s** 他会使各种花招; **sie ist auf einen gemeinen ~ eines Gauners hereingefallen** 她中了一个骗子的阴谋诡计; **mit einem gekonnten ~ hat er seinen Gegner ausgespielt** [转]【体】(尤指球类)他施巧计甩开对手。② 窍门,诀窍: **technische ~s anwenden** 采用技术窍门; **es gibt einen ganz simplen ~, wie man sich die Arbeit erleichtern kann** 有一个很简单的窍门,能使我们减轻工作; **Trick siebzehn** [口]秘诀: **wie hast du das bloß hingekriegt? - ~ siebzehn!** 这事你究竟怎么搞定的啊? - 我有秘诀!我方法得当! ③ 技艺,绝技,绝招: **der ~ eines Zauberers [Akrobaten]** 魔术师[杂技演员]的绝招; **sensationelle ~s zeigen/vorführen** 表演惊人绝技 <2368> 【Trick-auf·nah·me】 f. 特技摄影,特技镜头;特技录音 【Trick-be-trug】 m. 使用计谋实施的欺骗 【Trick-be-trü·ger】 m. 耍诡计的骗子 【Trick-be-trü·ge·rin】 f. 耍诡计的女骗子 【Trick-dieb】 m. 耍诡计的小偷 【Trick·die·bin】 f. → Trickdieb(指女性) 【Trick-film】 m. 特技影片;动画片 【Trick-kis·te】 f. [口](某人会的全部)诡计,计谋;窍门,诀窍: **der Europameister musste (tief) in die ~ greifen, um die gefährliche Situation zu überstehen** 欧洲冠军不得不使出浑身解数,使局面转危为安。 【trick-reich】 Adj. 诡计多端的,会耍花招的,手段高明的;窍门多的,点子多的: **ein ~er Politiker [Unterhändler]** 手段高明的政治家[谈判代表]; **sie war die ~ste Spielerin auf dem Platz** 她是场上花招最多的运动员。 【Trick-schi¹,²】 及其相关词目 → Trickski¹,² 及其相关词目 【trick-sen】 [口,(尤指)体育行业语] I V.i. (h.) 使用计谋,耍花招: **er kann gut ~** 他善于使用计谋。II V.t. (h.) 找窍门做……,巧妙地解决…: **irgendwie werden wir das/die Sache schon ~** 我们会找到妙法办成这件事的。 【Trick-ser】 m. -s, - [口]善于玩弄计谋的人,善于耍花招的人,鬼点子多的人 【Trick-se-rei】 f. -, -en [口,贬]玩弄计谋,耍花招 【Trick-se-rin】 f. -, -nen → Trickser(指女性) 【Trick-ski¹, Trickschim】 m. 花样滑雪板 【Trick·ski², Trickschi²】 n. -s [口] Trickskilaufen 的简称 【Trick-ski-lau·fen】 n. -s 花样滑雪 【Trick-track】 n. -s, -s 西洋双六棋 【tri-cky】 indekl. Adj. [英][口]诡计多端的,会耍花招的,手段高明的;窍门多的,点子多的 【Tri-cot¹,²】 及其相关词目 → Trikot¹,² 及其相关词目 【Tri-dent】 m. -(e)s, -e [知识分子用语]三叉戟 【Tri-den-ti-ner¹】 m. -s, - 特兰托人 【Tri-den-ti-ner²】 indekl. Adj. 特兰托的: **die ~ Stadtansicht** 特兰托市风景图片 【Tri-den-ti-ne-rin】 f. -, -nen 特兰托人(女) 【tri-den-ti-nisch】 Adj. 特兰托的: **das Tridentinische Konzil** 特兰托公会议 【Tri-den-ti-num】 n. -s 特兰托公会议(1545-1563) 【Tri-du-um】 n. -s, ...duen [拉][知识分子用语]三天 【trieb】 → treiben 【Trieb】 m. -(e)s, -e ❶ 冲动,本能,欲望,性欲: **ein heftiger [unwiderstehlicher, unbezähmbarer, blinder] ~** 强烈[难以遏制,无法抑制,无节制]的欲望; **tierischer ~** 兽欲; **ein edler [mütterlicher] ~** 高尚[母爱]的本能; **ein natürlicher ~** 天性,本能; **dumpfe ~e** 模糊不清的欲望; **sexuelle [verdrängte, sadistische] ~e** 性欲[受压抑的欲望,暴虐狂的冲动]; **einen ~ zum Verbrechen haben** 有犯罪的倾向; **er spürte den ~ in sich, sich schöpferisch zu betätigen** 他感到内心有从事创作工作的冲动; **seine ~e zügeln [ bezähmen, beherrschen, verdrängen, befriedigen]** 克制[抑制,控制,排除,满足]自己的欲望; **seinen ~en nachgeben/freien Lauf lassen** 发泄他的欲望(或欲火); **er lässt sich ganz von seinen ~en leiten/ist von seinen ~en beherrscht/bestimmt** 他完全受他的欲望支配。② 〈无复数〉[渐旧]兴趣,渴望,热望: **nicht den leisesten [keinen besonderen] ~ zu etw. haben** 对某事毫无[没有特别的]兴趣 ❸ 新芽,嫩枝,新梢: **ein kräftiger ~** 粗壮的嫩枝; **die Pflanze hat junge/frische ~e entwickelt** 植物已长出新的嫩枝; **die ~e an einem Obstbaum be-/zurückschneiden** 修剪果树的新梢 ❹【技】① 传动 ❷ 传动机构 ❸【技】主动齿轮 【trieb-ar·tig】 Adj. 本能的,天性的,冲动的: **ein ~er Hang** 冲动倾向 【trieb-be·dingt】 Adj. 由本能引起的,与天性有关的: **~e Verhaltensweisen** 与天性有关的行为方式 【Trieb-be·frie-di·gung】 f. 欲望(尤指性欲)的满足 【Trieb-fahr·zeug】 n. 电动车,机动车 【Trieb-fe·der】 f. 传动弹簧,发条: **die ~ eines Uhrwerks** 钟表的发条; **Hass war die eigentliche ~ zu diesem Verbrechen** [转]仇恨是这一罪行的主要动因。 【trieb-ge·stört】 Adj. 性异常的 【trieb-haft】 Adj. 本能的,易冲动的,由性欲所驱使的: **ein ~er Mensch** 易冲动的人; **~e Handlungen** 冲动的行为; **er ist [handelt] ~** 他[做事]易冲动。 【Trieb-haf-tig-keit】 f. - 本能,冲动 【Trieb-hand·lung】 f. 冲动行为 【Trieb-kopf】 m.【铁】子弹头火车头 【Trieb·kraft】 f. ❶ [罕]动力,驱动力,推动力 ① 发酵作用: **die ~ von Hefe [Backpulver, Hirschhornsalz]** 酵母[发酵粉,鹿角盐]的发酵作用 ②【植】生长力,发芽力,萌芽力: **die ~ des Saatguts** 种子的发芽力 ❷【(尤指)社】动力,动机: **Ehrgeiz [Eifersucht, Liebe] war die ~ seines Handelns** 虚荣心[妒忌,爱情]是他行为的动力; **gesellschaftliche Triebkräfte** 社会的动力 【Trieb-le·ben】 n. 〈无复数〉本能行为(尤指性生活): **ein normales [ausgeprägtes] ~ haben** 正常[明显]的本能行为 【trieb·mä·ßig】 Adj. 关系到本能的,涉及欲望的,性欲上的 【Trieb-mör·der】 m. 性杀人犯,奸杀凶手 【Trieb-rad】 n.【技】主动轮,驱动轮 【Trieb-sand】 m. 流沙,飞沙 【Trieb-stoff】 m. [瑞]动力燃料 【Trieb-tä·ter】 m. 性犯罪者 【Trieb-tä·te·rin】 f. → Triebtäter(指女性) 【Trieb-ver·bre·chen】 n. 性犯罪 【Trieb-ver·bre·cher】 m. 性犯罪者 【Trieb-ver·bre·che·rin】 f. → Triebverbrecher(指女性) 【Trieb-wa·gen】 m. 机动车 【Trieb·werk】 n. 传动器,传动装置,驱动装置 【Trief-au·ge】 n. 睑缘炎,烂眼睛,流泪眼 【trief-äu·gig】 Adj. [口]烂眼睛的 【Trie-fel】 m. -s, - [地区]没趣的人,无聊的人,头脑简单的人;笨蛋 【trie-fen(*)】 V.i. 〈triefte/[雅]troff, getrieft/[罕]getroffen〉 ❶ (s.) 滴落,滴下: **der Regen trieft** 下雨了; **aus der Wunde troff Blut** 伤口流血; **das Regenwasser triefte vom Dach [von den Ästen]** 雨水从屋顶[树枝上]滴落下来; **ihm ist der Schweiß von der Stirn getrieft** 他额头上流着汗水。● (h.) 湿淋淋,湿得滴水,滴水珠: **wir [unsere Kleider] trieften vom Regen** 我们[我们的衣服]被雨水淋湿了; **sein Mantel hat von/vor Nässe getrieft** 他的大衣湿淋淋的; **die Wurst triefte von/vor Fett** 香肠在流油; **sie war so erkältet, dass ihre Nase ständig triefte** 她受凉了,鼻涕流个不停; **mit triefenden Kleidern [Haaren]** 穿着湿淋淋的衣服[湿得往下滴水的头发]; **wir waren triefend nass** 我们全身湿透了; **seine Hände triefen von Blut** [转,雅]他双手沾满了鲜血; **er trieft nur so von/vor Überheblichkeit [Sarkasmus, Boshaftigkeit]** [转,贬]他浑身发出傲气[非常尖酸刻薄,一脸凶相/一肚子坏水]。 【trief-nass】 Adj. 湿淋淋的,湿透的: **die Wäsche war noch ~** 衣服还湿淋淋的。 【Triel¹】 m. -(e)s, -e【动】石刺 【Triel²】 m. -(e)s, -e [德国南部地区] ❶ 嘴,口 ❷ 腹,腹部;胃 <2369> 【trie·len】 V.i. (h.) [德国南部地区] ❶ 淌口水,流口水 ❷ 絮叨,喋喋不休 【Trie-ler】 m. -s, - [德国南部地区] ❶ 流口水的人 ❷ (小孩的)围嘴 【Trie-le-rin】 f. -, -nen [德国南部地区] → Trieler (❶, 指女性) 【Tri-en-na-le】 f. -, -n 美术三年展,每三年举行一次的电影节(或文化节) 【Tri-en-ni-um】 n. -s, ...ien [拉][知识分子用语]三年,三年的时间 【Tri-ent】 特兰托(意大利) 【Tri-en-ter¹】 m. -s, - 特兰托人 【Tri-en-ter²】 indekl. Adj. 特兰托的: **das ~ Rathaus** 特兰托市政厅 【Tri-en-te-rin】 f. -, -nen 特兰托人(女) 【Tri-er】 特里尔(德国) 【Tri-e-re】 f. -, -n 三层橹船(古代战船) 【Tri-e-rer】 m. -s, - 特里尔人 【Tri-e-rer²】 indekl. Adj. 特里尔的: **die ~ Altstadt** 特里尔老城 【Trie-re-rin】 f. -, -nen 特里尔人(女) 【trie-risch】 Adj. 特里尔的,特里尔人的 【Tri-est】 的里雅斯特(意大利) 【Tri-es-ter¹】 m. -s, - 的里雅斯特人 【Tri-es-ter²】 indekl. Adj. 的里雅斯特的: **der ~ Wein** 的里雅斯特葡萄酒 【Tri-es-te-rin】 f. -, -nen 的里雅斯特人(女) 【Tri-eur】 [tri'ø:ɐ] m. -s, -e [法]筛谷机,选谷机 【trie-zen】 V.t. (h.) [口]使苦恼,使恼火,折磨,烦扰,纠缠: **Rekruten ~** 折磨新兵; **die Kinder haben die Mutter so lange getriezt, bis sie nachgab** 孩子们一直纠缠到母亲让步。 【triff, triffst, trifft】 → treffen 【Tri-fle】 ['traifl] n. -s, -s [英]奶油果酱,特莱夫甜点 【Tri-fo-kal-bril·le】 f. -, -n 三焦距的眼镜 【Tri-fo-kal-glas】 n. -es, ...gläser 三焦距眼镜片 【Tri-fo-li-um】 n. -s, ...ien [拉] ❶【植】三叶草,苜蓿 ❷ [知识分子用语]三叶草的叶子,苜蓿叶 【Tri-fo-ri-um】 n. -s, ...ien【建】教堂拱门上的柱廊 【Trift】 f. -, -en ❶ (被风吹动的)海面水流,漂流 ② (船)失去控制后在水上漂流 ❸ [地区] ① (草质较差的)牧场 ② 放牧通道 【trif-ten】 V.t. (h.) 筏运 【trif-tig¹】 Adj. [海员用语]漂流的 【trif-tig²】 Adj. 有充分根据的,理由充分的,有力的;有说服力的,令人信服的: **~e Gründe [Argumente, Motive]** 有说服力的理由【论据,动机]; **eine ~e Entschuldigung** 令人信服的辩白; **etw. ~ begründen** 对某事进行充分有理的陈述 【Trif-tig-keit】 f. - → triftig 【Tri-ga】 f. -, -s/...gen [拉][知识分子用语]三驾马车 【Tri-ge-mi-nus】 m. -, ...ni【解,生理】三叉神经 【Tri-ge-mi-nus-neu-r-al-gie】 f.【医】三叉神经痛 【Trig·ger】 m. -s, - [英]【电】 ❶ 触发器,起动器 ❷ 触发脉冲,起动脉冲 【Tri-glyph】 m. -s, -e, 【Tri-gly·phe】 f. -, -n【建】(多利斯式柱的)三槽板纹饰 【tri-go-nal】 Adj.【数】三角的 【Tri-go-no-me-t·rie】 f. -【数】三角学 【tri-go-no-me-t·risch】 Adj.【数】三角学的: **~e Berechnungen** 三角计算; **~e Funktion** 三角函数; **~er Punkt** 三角点 【tri-klin, tri-kli-nisch】 Adj. 三斜晶系的 【Tri-kli-ni-kum】 n. -s, ...ien ① (古罗马每边备有座垫的)三角餐桌 ② (古罗马)设有三角餐桌的餐室 【Tri-ko-li-ne】 f. - [人造术语]特里科林(双股棉线丝光府绸) 【tri-ko-lor】 Adj. [罕]三色的 【Tri-ko-lo-re】 f. -, -n 三色旗(尤指法国国旗) 【Tri-kom-po-si·tum】 n. -s, ...ta【语】三元复合词 【Tri-kot¹,】 [瑞也为]Tricot [tri'ko:; auch: 'triko] m./[罕] n. -s, -s 针织衣料: **Unterwäsche aus ~** 针织内衣 【Tri-kot²,】 [瑞也为]Tricot n. -s, -s (针织)紧身衣,运动衫: **die Baletttänzer trugen schwarze ~s** 芭蕾舞演员身着黑色紧身衣; **das ~ anziehen [wechseln]** 穿[换]紧身衣; **das gelbe ~** (自行车运动员在分段赛中总成绩最佳者穿的)黄色紧身衣,领骑衫 【Tri-ko-ta-ge】 [...'ta:ʒə] f. -, -n 〈常用复数〉针织衣料;弹力针织内衣,弹力针织物: **ein Geschäft für Miederwaren und ~n** 妇女紧身内衣和针织内衣商店 【Tri-kot-hemd】 n. 针织运动衫 【Tri-kot-wer·bung】 f. 运动员服装上的广告 【tri-la-te-ral】 Adj.【政】【专业用语]三边的,三方的: **~e Verträge** 三边条约,三方合同 【Tril·ler】 m. -s, - 颤音: **einen ~ spielen [singen, exakt ausführen, nur andeuten]** 演奏[唱,准确地完成,只是哼哼出]颤音; **die ~ einer Nachtigal** 夜莺的啁啾; **einen Triller haben** [俗]头脑有点不正常 【tril·lern】 V.i. (h.) ❶ 用颤音演唱(演奏): **sie singt und trillt den ganzen Tag** 她整天又唱又哼的。❷ (用哨子)吹出颤音: **er trillerte einmal kurz** 他用哨子吹了一小会儿颤音。V.t. (h.) ❶ 用颤音唱…: **sie trillerte und trällerte ein Lied nach dem andern** 她用颤音唱了一曲又一曲; **im Gebüsch trillerte eine Nachtigal ihr Lied** 夜莺在灌木丛鸣唱。❷ 用颤音吹…: **ein Signal ~** 用颤音吹出一个信号 ❸ **einen trillern** [口]喝点儿酒 【Tril-ler-pfei-fe】 f. 颤音哨 【Tril-li-ar-de】 f. -, -n 1000 个百万兆(=10²¹) 【Tril·li·on】 f. -, -en [法]百万兆(=10¹⁸) 【Tri-lo-bit】 [auch: ...'bit] m. -en, -en 三叶虫(古生物) 【Tri-lo-gie】 f. -, -n 三部曲(尤指文学作品) 【Tri-ma-ran】 m. -s, -e 三体船 【tri-mer】 Adj. [专业用语]三部分的 【Tri-mer】 n. -s, -e【化】三聚物 【Tri-mes-ter】 n. -s, - ❶ 三个月 ❷ 三分之一学年,(一年三学期的)学期 【Tri-me-ter】 m. -s, - [拉]【诗】三音步诗 【Trimm】 m. -(e)s [海员用语] ❶ (船的)平衡状态 ❷ (船的)良好状态 【Trimm-dich-Pfad】 m. (沿途设有运动器械和健身指示牌的)林间健身小道 【trim-men】 V.t. (h.) ❶ 训练,锻炼: **er trimmt seine Schützlinge** 他训练他监护的孩子; **sich täglich durch Waldläufe ~** 每天在森林跑步锻炼; **er hat seinen Sohn für die Klassenarbeit getrimmt** [转]他辅导他的儿子做课堂作业。② [口]将…训练成…,使……养成…,把…改造成…,把…装饰成…: **seine Kinder auf Höflichkeit [auf Ordnung] ~** 培养孩子有礼貌[爱整洁]; **sie trimmt sich auf jugendlich** 她注意锻炼,保持青春活力; **das Lokal ist auf antik getrimmt** 这家饭馆布置得有古典风格。❸ ① 修剪(狗毛): **einen Pudel ~** 给一只卷毛狗修毛 ② 梳刷 ❹ ①【海,空】使…平衡: **ein Schiff [Flugzeug] ~** 给船[飞机]配平; **ein gut [schlecht] getrimmtes Boot** 一只平稳[不稳]的小船; **das Ruder ~** 调整舵翼(使飞机平稳飞行) ②【海】(把货物)装载得当,装稳,码放整齐: **die Fässer ~** 把桶装载平稳; **die Ladung muss ordnungsgemäß getrimmt werden** 装载的货物必须按规定装稳; **Kohlen ~** 给船装煤 ③【海】[旧]把煤从船舱运到锅炉房 ❺【无,电】微调: **die Schwingkreise ~** 调整振荡回路 ❻【核】平衡,补偿 【Trim-mer】 m. -s, - ❶ [口]锻炼身体者 ❷【无,电】微调电容器 ❸【海】[旧]Kohletrimmer 的简称 【Trim-me-rin】 f. -, -nen → Trimmer(❶,指女性) <2370> 【Trim-me-tank】 m.【海】调整纵倾水舱,平衡水舱 【Trimm-pfad】 m. = Trimm-dich-Pfad 【Trimm-trab】 m. 长跑(锻炼身体) 【Trim-mung】 f. -, -en 〈无复数〉【海,空】① 使船平衡,把飞机配平 ② 平衡的位置,配平位置 【Trimm-vor-rich·tung】 f.【空】配平装置 【tri-morph】 Adj. [专业用语]【(尤指)矿,生】三形的,三种形态的: **~e Pflanzen [Kristalle]** 三形植物(可有三种形态的同种植物)[晶体] 【Tri-mor-phie】 f., 【Tri-mor-phis-mus】 m. - [专业用语]【(尤指)矿,生】三形性,三形现象,三晶现象 【tri-när】 Adj.【专业用语]三倍的,三重的,三部分的,三个一组的: **~e Nomenklatur**【生】三名法(即确定属名、种名、亚种名) 【Tri-ne】 f. -, -n ❶ [口,贬]女人,婆娘: **sie ist eine dumme [liederliche, faule] ~** 她是个傻[邋遢,懒]女人。❷ [俗,贬]举止像女人的男同性恋者 【Tri-ni-dad】 特立尼达(岛)(南美) 【Tri-ni-dad und To·ba·go】 - -s 特立尼达和多巴哥(南美) 【Tri-ni-ta-ri-er】 m. -s, - ❶ 天主教托钵修会会士 ❷ 信奉三位一体说的人 【tri-ni-ta-risch】 Adj.【宗】[基督教用语]三位一体的 【Tri-ni-tät】 f. -【宗】(圣父、圣子、圣灵)三位一体: **die christliche Lehre von der ~ Gottes** 上帝三位一体的基督教学说 【Tri-ni-ta-tis】 f. - 〈常不用冠词〉, 【Trini-ta-tis-fest】 n. 三一主日 【Tri-ni-tro-to-lu-ol】 〈缩写:TNT〉 n. -s【化】三硝基甲苯,梯恩梯炸药 【trink-bar】 Adj. 适合饮用的,可饮用的: **~es Wasser** 可饮用的水; **die Milch hat einen Stich, ist aber noch ~** 牛奶有些变味,但还能喝; **der Wein ist durchaus ~** [口]葡萄酒的味道不错; 〈用作名词〉 **hast du was Trinkbares im Haus?** [口]你家里有什么能喝的东西吗? 【Trink-bar-keit】 f. → trinkbar 【Trink-be-cher】 m. 酒杯,饮料杯 【Trink-brannt·wein】 m. 烈酒,烧酒 【Trink-ei】 n. 可以生吃的鲜鸡蛋 【trin-ken*】 I V.i. (h.) ❶ 饮,喝: **langsam [genussvoll, schnell, hastig, gierig] ~** 慢慢地[尽情地,快,很急地,贪婪地]喝; **er isst und trinkt gerne** 他喜欢吃喝; **aus der Flasche ~** 用瓶子喝; **in/mit kleinen Schlucken [in großen Zügen] ~** 小口[大口]地喝; **lass mich mal (von dem Saft) ~** 让我喝口(果汁); **die Mutter gibt dem Kind (von der Milch) zu ~** 母亲给孩子喂奶。② ① 喝酒,饮酒: **in der Kneipe sitzen und ~** 坐在酒馆里喝酒; **man merkte, dass sie alle getrunken hatten** 人们发现他们大家都喝酒了。② 为…干杯,祝贺…: **auf jmdn. [jmds. Wohl/Glück, Gesundheit] ~** 为某人[某人的幸福,健康]干杯; **lasst uns nun alle auf ein gutes Gelingen [auf eine glückliche Zukunft] ~!** 让我们大家为成功[幸福的未来]干杯! ③ 酗酒: **aus Verzweiflung [aus Kummer] ~** 因绝望[苦恼]酗酒; **sie hat angefangen zu ~** 她开始酗酒; **er trinkt** 他酗酒; 〈用作名词〉 **er kann das Trinken nicht mehr lassen** 他戒不掉酒。II V.t. (h.) 饮…,喝…: **Wasser [Milch, Tee, Kaffee, Bier, Wein] ~** 喝水[牛奶,茶,咖啡,啤酒,葡萄酒]; **sie trinkt am liebsten Mineralwasser** 她最喜欢喝矿泉水; **er trinkt keinen Alkohol** 他不喝酒; **ein Bier [eine Tasse Kaffee, einen Schluck Wasser, eine Flasche Bier, ein Glas Wein] ~** 喝一杯啤酒[一杯咖啡,一口水,一瓶啤酒,一杯葡萄酒]; **trinkst du noch ein Glas?** 你再来一杯? **du hast dein Glas noch nicht leer getrunken** 你的杯子还没喝光呢; **er trinkt keinen Tropfen** 他滴酒不沾; **der Kognak lässt sich ~/ist zu ~/den Kognak kann man ~** [口]这白兰地酒好喝; **die ausgedörrte Erde trank den Regen** [转,文学用语]干涸的大地吸吮着雨水; **die Schönheit [das Leben] ~** [转,文学用语]欣赏美景[享受生活]; **einen ~ trinken** [口]喝酒,喝一杯: **er geht öfter einen ~** 他经常去喝酒; **sich 〈Dat.〉 einen ~ trinken** [口] = saufen (II) III refl. (h.) ❶ 喝起来……(味道如何): **der Wein trinkt sich gut** 酒味道不错; **aus dem Glas trinkt es sich gut** 用杯子饮用方便。② 喝得…: **das Baby hat sich satt getrunken** 婴儿吃饱了。● 喝酒喝得…(某种状态): **sich krank [arm] ~** 喝酒喝病了[穷了]; **sich um den Verstand ~** 喝酒喝得神志不清 【Trin·ker】 m. -s, - 喝酒的人,酒鬼,酒徒: **ein notorischer [chronischer, heimlicher, starker] ~** 声名狼藉的[喝个不停的,偷偷喝的,大]酒鬼; **zum ~ werden** 成了酒鬼 【Trin-ke-rei】 f. -, -en ❶ 〈复数罕用〉[(常作)贬](不停地)喝 ❷ [贬]酗酒,嗜酒: **die ~ hat ihn [seine Leber] ruiniert** 酗酒毁坏了他的健康[肝脏] ❸ [口](狂饮的)酒宴: **er veranstaltet öfter mal größere ~en** 他经常聚众大吃大喝。 【Trin-ker-heil-an·stalt, Trin-ker-heil-stät·te】 f. [渐旧]戒酒所 【Trin-ke-rin】 f. -, -nen → Trinker(指女性) 【trink-fer-tig】 Adj. 可以立即喝的,可以直接饮用的: **~e Mixgetränke [Kakao getränke]** 可以直接饮用的混合饮料[可可饮料]; **~er Eistee [Branntwein]** 可以立即喝的冰茶[烧酒]; **ein Liter Konzentrat ergibt fünf Liter ~en Saft** 1升浓缩汁勾兑5升可以直接饮用的果汁。 【trink-fest】 Adj. 酒量大的,善饮不醉的 【Trink-fes-tig-keit】 f. 大酒量,善饮不醉 【Trink-fla-sche】 f. 酒瓶 【trink-freu-dig】 Adj. 喜好喝酒的 【Trink-freu-dig-keit】 f. 喜好喝酒 【Trink-ge-fäß】 n. 酒器,酒杯 【Trink-ge-la-ge】 f. [(常作)谑](狂饮的)酒宴 【Trink·geld】 n. 小费,酒钱: **ein hohes [großes, reichliches, fürstlicher, nobles, anständiges, geringes, kleines, mageres] ~** 高的[多的,丰厚的,可观的,出手大方的,相当多的,微薄的,少量的,极少的]小费; **ein gutes ~ [grundsätzlich kein ~] geben** 给很多[原则上不给]小费; **viele ~er bekommen** 得到许多小费; **keinen Pfennig ~ bekommen** 没得到分文小费; **kein ~ annehmen** 不收小费; **jmdm. ~ einzustecken [in die Hand drücken]** 把小费偷偷塞给某人[塞到某人手里] 【Trink-glas】 n. 〈复数: ...gläser〉玻璃杯,酒杯 【Trink-hal·le】 f. ❶ (温泉疗养地的)饮矿泉水处 ❷ 冷饮亭 【Trink-halm】 m. (喝饮料用的)吸管,麦秆吸管 【Trink-horn】 n. 〈复数: ...hörner〉[旧]牛角杯,角状酒杯 【Trink-krug】 m. (带柄)大酒杯 【Trink-kur】 f. 饮水疗法(尤指矿泉水) 【Trink·lied】 n. [渐旧](酒宴上)饮酒歌 【Trink-milch】 f. 鲜奶 【Trink-röhr-chen】 n. (饮水用)吸管 【Trink-scha-le】 f. 酒碗 【Trink-scho-ko·la·de】 f. ① 做饮料用的巧克力粉 ② 巧克力饮料 【Trink-sit-te】 f. 〈常用复数〉饮酒习俗 【Trink-spruch】 m. (简短的)祝酒词;祝酒,干杯: **einen ~ auf jmdn. [etw.] halten/ausbringen** 为某人[某事]举杯祝酒; **jmdn. in/mit einem ~ würdigen [hochleben lassen]** 为向某人表示敬意[祝某人长寿]干杯 【Trink·was·ser】 n. 〈复数: ...wässer〉饮用水,食用水 【Trink-was·ser-auf-be·rei-tung】 f. 饮用水的净化 【Trink·was·ser-qua·li·tät】 f. 〈无复数〉饮用水质量 【Trink-was-ser-sprud-ler】 m. -s, - 碳酸矿泉水机,苏打矿泉水机 【Trink-was-ser-ver-sor-gung】 f. 饮用水的供应,供水 <2371> 【Tri-nom】 n. -s, -e【数】三项式 【tri-no-misch】 Adj.【数】三项式的 【Trio】 n. -s, -s [意]【乐】① 三重奏,三重唱 ② 三声中部,中段(小步舞曲或诙谐曲等三段体乐曲的中间部分) ❸ 三人乐队 ❹ [(常作)讽]三人小组,三人小团伙,三人帮 【Tri-o-de】 f. -, -n【电】三极管 【Tri-o-le】 f. -, -n ❶【乐】三连音 ❷ [知识分子用语]三人性交 【Tri-o-len-ver·kehr】 m. [法律用语]三人性交 【Tri-o-lett】 n. -(e)s, -e【文艺】八行两韵诗 【Tri-o-lis-mus】 m. - [知识分子用语]三人性交 【Tri-o-so-na-te】 f. -, -n【乐】三重奏鸣曲 【Trip】 m. -s, -s [英] ❶ [口]远足,短途旅行: **einen kleinen [kurzen, längeren] ~ unternehmen** 作一小的[短途,较远的]旅行; **einen ~ nach Venedig machen** 去威尼斯旅行; **er ist von seinem ~ in die Staaten wieder zurück** 他赴美旅行后回来了。❷ [行业语] ① (吸毒后产生的)精神幻觉,迷幻感觉,兴奋状态: **der ~ war vorbei** 幻觉过去了; **auf dem ~ sein** 处于兴奋状态 ② 一份麻醉品: **einen ~ (ein)werfen/(ein)schmeißen** 服一份麻醉品: **einen ~ (ein)werfen/(ein)schmeißen** 服一份麻醉品 ❸ [行业语,(常作)贬]热衷于,迷恋,着迷: **ist er immer noch auf seinem religiösen ~?** 他还一直热衷于宗教活动吗? 【Tri-pel¹】 m. -s【质】(风化)硅土,板状硅土 【Tri-pel²】 n. -s, -【数】三倍数 【Tri-pel³】 m. -s, - [旧]三倍利润 【Tri-pel-al-li·anz】 f.【法】三国同盟 【Tri-pel-fu-ge】 f.【乐】三重赋格(有三个独立的主题) 【Tri-pel-kon·zert】 n.【乐】三重奏协奏曲(三种独奏乐器和乐队) 【Tri-pel-punkt】 m.【物,化】三相点,三态点 【tri-phi-bisch】 Adj. 三军联合作战的 【Tri-ph-thong】 m. -s, -e【语】三合元音(如意大利语中的 miei) 【Tri-p-lett】 n. -s, -e/-s【生】三联体 【Tri-p-lik】 [auch: ...'li:k] f. -, -en [法律用语,渐旧]原告第二次答辩 【Tri-p-li-kat】 n. -(e)s, -e [罕]第三份,第三副本 【Tri-p-li-zi-tät】 f. - [专业用语,知识分子用语,罕]三倍,三重 【tri-p-lo-id】 Adj.【生】三倍性的,三倍体的 【Trip-ma-dam】 f. -, -en【植】反曲景天 【Tri-po-den】 Tripus 的复数 【Tri-po-die】 f. -, -n 三音步诗,三音诗句 【Tri-po-lis】 的黎波里(利比亚首都) 【trip-peln】 V.i. (s.) ① 小步奔跑: **das Mädchen trippelte** 女孩小步奔跑; **trippelnde Schritte** 小跑的步子 ② 小步跑向……: **das Kind trippelte durch das Zimmer** 孩子小跑穿过房间; **sie trippelte auf ihren hohen Absätzen über den Flur** 她穿着高跟鞋小跑穿过过道。 【Trip-pel·schritt】 m. 小跑步: **er lief mit geschäftigen ~en durchs Zimmer** 他快步跑过房间。 【Trip·per】 m. -s, -【医】淋病: **(den/einen) ~ haben** 患有淋病; **sich den ~ holen** 得了淋病 【Trip-p-tik】 → Triptyk 【Trip-ty-chon】 n. -s, ...chen/...cha【艺】屏风式三联画(或雕刻)(常用于圣坛) 【Trip-p-tyk, Triptik】 n. -s, -s (车辆、船只)三联过境通行证 【Tri-pus】 [...u:s] m. -, ...poden 三足鼎,三脚架(古希腊用作祭品或奖品) 【Tri-re-me】 f. -, -n 三层橹船(古代战船) 【tri-scha-cken】 V.t. (h.) [奥,口]打,揍 【Tri-so-mie】 f. -, ...ien【医】三染色体: **~ 21** 唐氏综合征,21三体综合征,先天愚型(由英国医师 J.L.Down [1828-1896]首先描述) 【trist】 Adj. [知识分子用语]单调无聊的,凄凉的,悲哀的,不愉快的,忧郁的: **ein ~er Anblick** 凄凉的景象; **eine ~e Häuserfront** 一排门面单调乏味的房子; **eine ~e Gegend** 荒凉的地区; **es war ein ~er Regentag** 这是个阴沉沉的雨天; **ein ~es Leben/Dasein** 贫困的生活; **hier sieht es aber ~ aus** 这里显得可荒凉了。 【Tris-te】 f. -, -n [巴伐利亚地区,奥,瑞]干草堆,稻草堆 【Tris-tesse】 [...'tɛs] f. -, -n [法]〈复数罕用〉[...sn] [知识分子用语]悲伤,忧郁 【Trist-heit】 f. - 单调无聊,凄凉,悲哀 【Tri-s-ti-chon】 n. -s, ...chen【诗】三行诗,三行诗节 【tri-syl-la-bisch】 Adj.【语】三音节的 【Tri-syl-la-bum】 n. -s, ...ba【语】三音节词 【Tri-t-a-go-nist】 m. -en, -en (古希腊戏剧中)第三个演员 【Tri-the-mi-me-res】 f. -, - [希]【诗律】三个半音步后的韵节,三个半音步后的切分(尤指六音步诗行) 【Tri-ti-um】 (符号: T或 ³H) n. -s 氚 【Tri-ton¹】 n. -s, ...onen 氘核 【Tri-ton²】【希腊神话】特里同(半人半鱼的海神,波塞东的儿子) 【Tri-ton³】 m. ...onen, ...onen【希腊神话】波塞东手下的海神 【Tri-tons·horn】 n. 〈复数: ...hörner〉【动】梭尾螺 【Tri-to-nus】 m. -【乐】三全音程(即增四度) 【tritt】 → treten 【Tritt】 m. -(e)s, -e ❶ 脚步,步子: **leichte [leise, schwere, kräftige] ~e** 轻松[轻轻,沉重,有力]的脚步; **er hat einen falschen ~ gemacht und sich dabei den Fuß verstaucht** 他没有走好崴了脚; **die Dielen knarrten bei jedem ~ [unter seinen ~en]** 每走一步[他一走步]楼板都嘎吱嘎吱地响。❷ 〈无复数〉 ① 行走的姿态,步态: **einen leichten [federnden] ~ haben** 轻松[轻快]的步伐; **man erkennt sie an ihrem ~** 人们从走路的姿态认出她; **sie näherten sich mit festem ~** 他们迈着坚定的步伐靠近了。② 步伐,步履: **den gleichen ~ haben** 步调一致; **er hatte den falschen ~** 他走错了步子; **beim Marschieren aus dem ~ geraten/kommen** 行军时步伐错乱; **im ~ marschieren** 齐步行军; **ohne ~ marsch!**【军】(口令)便步—走! **durch den Feldverweis kam die Mannschaft aus dem ~** [转]因有人被罚下场,球队乱了阵脚; **Tritt fassen** 1) [士兵用语]齐步走 2) (重新)纳入正轨,(重又)站稳脚跟 ❸ 踢,踹: **jmdm. einen kräftigen ~ (in den Hintern) geben/versetzen** 踢某人(屁股)重重的一脚; **einen ~ in den Bauch bekommen** 肚子上被踢了一脚; **einen Tritt bekommen/kriegen** [口]被踢出去,被解雇 ❹ ① 踏板,梯级: **den ~ an einer Kutsche herunterklappen** 放下马车上的踏板 ② (在岩石或冰块上凿出的)踏脚处: **~e in den Gletscher schlagen** 在冰川上凿出踏脚处 ❺ ① 梯凳: **auf den ~ steigen** 登上梯凳 ② [渐旧](室内)小讲台,小平台 ❻ [猎人用语] ① (珍贵猎物的)足迹,足印 ② 〈常用复数〉鸡爪,鸽爪 【Tritt-brett】 n. (车辆的)踏板 【Tritt-brett-fah·rer】 m. [贬]不劳而获的人,趁机捞一把的人,浑水摸鱼的人: **mehrere ~ wollten aus der Entführung Kapital schlagen** 几个浑水摸鱼的人想从绑架中捞好处。 【Tritt-brett-fah·re·rin】 f. → Trittbrettfahre (指女性) 【tritt-fest】 Adj. ❶ 稳固的,牢靠的,踩上去稳当的: **ein ~er Untergrund** 牢固的地基; **die Leiter ist nicht ~** 梯子不稳。● 耐磨的,结实的,禁得起踩踏的: **ein besonders ~er Teppichboden** 特别耐踩的全室地毯 【Tritt-flä·che】 f. 楼梯踏步板: **die ~ einer Treppenstufe** 楼梯梯级的踏步板 【Tritt-lei·ter】 f. 踏梯,梯凳 <2372> 【Tritt-sche·mel】 m. 踏凳 【tritt-si-cher】 Adj. ❶ 结实的,踩上去牢靠的: **~e Sohlen** 结实的鞋底 ❷ 稳当的,踩上去安全的 【Tritt-si-cher-heit】 f. 踩踏牢靠,踩踏安全 【trittst】 → treten 【Tri-umph】 m. -(e)s, -e ❶ ① 凯旋,胜利,成功: **ein beispielloser [riesiger, ungeheurer, unerhörter] ~** 史无前例[巨大,惊人,闻所未闻]的胜利; **der ~ eines Politikers [Schauspielers, einer Sportlerin, einer Mannschaft]** 一个政治家[演员,女运动员,球队]的巨大成功; **ein ~ der Technik [der Wissenschaft]** 技术[科学]的一大成就; **einen ~ erringen/erleben** 获得胜利; **er genoss den ~** 他获得成功; **alle gönnten ihr den/ihren ~** 大家祝贺她的胜利; **die Sängerin feierte einen großen ~/feierte ~e bei ihrem Gastspiel** 女歌手的访问演出获得巨大成功。② 〈无复数〉成功的欢乐,胜利的喜悦: **der Abschluss dieses Unternehmens war für ihn ein großer ~** 完成这个行动是他的一大快乐; **~ spiegelte sich/zeigte sich in seiner Miene [klang in seiner Stimme]** 他脸上流露出[他的声音透出]成功的喜悦; **die siegreiche Mannschaft wurde im ~ durch die Straßen geleitet** 获胜的球队在人们的欢呼声中穿过大街。● (古罗马)欢迎凯旋的盛大队伍 【tri-um-phal】 Adj. ① 胜利的,成功的,惊人的,了不起的: **der ~e Erfolg der Theateraufführung** 戏剧演出的巨大成功; **das Debüt des Bundestrainers war ~** 国家队教练执教后的首场比赛极为成功。② (因成功或胜利)欢欣鼓舞的,祝捷的,凯旋的: **jmdm. einen ~en Empfang bereiten** 欢迎某人凯旋; **einen ~en Einzug halten** 顺利开局,成功进入,顺利开始; **die Sieger wurden ~ gefeiert [empfangen]** 获胜者受到热烈的庆贺[盛大的欢迎]。 【Tri-um-pha-tor】 m. -s, ...oren [拉] ❶ (古罗马)凯旋的统帅 ❷ [知识分子用语]获得巨大成功的人 【Tri-umph-bo-gen】 m.【建】 ❶ (尤指古罗马的)凯旋门 ❷ (尤指中世纪教堂的)凯旋式拱门 【Tri-umph-ge-heul】 n. 胜利的欢呼声 【Tri-umph-ge-schrei】 n. 胜利的叫喊声 【tri-um-phie-ren】 V.i. (h.) ① (因胜利或成功而)欢欣鼓舞,高兴,喜悦: **endlich ~ können** 终于可以高兴了; **er hatte leider zu früh triumphiert** 可惜他高兴得太早了; **heimlich triumphierte sie wegen seiner Schlappe** 她为他的失败暗自高兴; **triumphierend lachen** 洋洋得意地笑; **etw. mit triumphierender Miene sagen** 面带喜悦地说某事 ② 击败,战胜: **über seine Gegner [Rivalen, Feinde] ~** 击败对手[竞争者,敌人]; **der Mensch hat über diese Krankheit triumphiert** 人类战胜了这种疾病; **der Geist triumphiert über die Natur** [转]精神战胜自然。 【Tri-umph-wa-gen】 m. (古罗马)凯旋车(尤指四马双轮战车) 【Tri-umph-zug】 m. (古罗马)欢迎凯旋的盛大游行队伍: **der ~ führte zum Kapitol** 欢迎凯旋的盛大游行队伍朝古罗马城堡走去; **die siegreichen Sportler wurden im ~ durch die Stadt gefahren** [转]获胜的运动员在人群的欢呼簇拥下通过市区。 【Tri-um-vir】 m. -s/-n, -n (古罗马)三执政官之一 【Tri-um-vi-rat】 n. -(e)s, -e (古罗马)三人执政,三头政治: **ein ~ schließen** 缔结三人执政同盟; **ein ~ einsetzen** 实行三头政治 【tri-va-lent】 Adj. [专业用语]三价的 【tri-vi-al】 Adj. [法][知识分子用语] ① (思想内容)平庸的,浅薄的,水平低下的,不重要的,一般的,老一套的: **~e Gedanken [Bemerkungen, Worte, Weisheiten, Thesen]** 平庸的想法[看法,话,哲理,论点]; **ein ~er Roman** 通俗小说; **etw. ~ finden** 认为某事是平庸的 ② 日常的,平常的,平凡的: **ein ganz ~es Menü** 很平常的套餐; **ein ganz ~es Eheleben** 平平常常的婚姻生活; **eine Beamtenlaufbahn einzuschlagen erschien ihr allzu ~** 过公务员生活在她看来太平淡了。 【Tri-vi-a-li-tät】 f. -, -en [知识分子用语] ❶ 〈无复数〉平庸,浅薄,低水平: **die ~ seiner Gedanken [ihres Lebens]** 他思想的[她生活的]平庸 ❷ 平庸、浅薄的言论或思想: **in diesem Text stehen nur ~en** 这篇文章净是陈词滥调。 【Tri-vi-al-li-te-ra-tur】 f. 通俗文学,消遣文学 【Tri-vi-al-na-me】 m. (动物、植物或化学物质的)俗名,通称 【Tri-vi-al-ro-man】 m. 通俗小说 【Tri-vi-um】 n. -s [拉](中世纪大学的)三学科(语法、修辞、逻辑) 【Tri-zeps】 m. -(e)s, -e【解】三头肌 【tro-cha-isch】 Adj.【诗】长短格的,扬抑格的: **~e Verse** 扬抑格的诗 【Tro-chä-us】 m. -, ...äen【诗】长短格音步,扬抑格音步 【Tro-chi-lus】 m. -, ...ilen【建】凹弧形线脚 【Tro-chit】 [auch: ...'xit] m. -s/-en, -en【质】化石睡莲茎 【Tro-chi-ten-kalk】 m. 〈无复数〉【质】含化石睡莲茎的石灰岩 【tro-cken】 Adj. ❶ ① 干的,干燥的,干旱的: **~e Kleider [Wäsche, Schuhe]** 干的衣服[內衣,鞋]; **sie soll das ~e Geschirr in den Schrank stellen** 要她做的是把擦干的餐具放到柜子里; **~e Erde** 干燥的土地; **~er Boden** 干旱的土壤; **~e Straßen** 干燥的街道; **~e Luft** 干燥的空气; **~e Kälte** 干冷; **sie hörte alles ~en Auges an** [雅]她无动于衷地听着一切; **~e Bohrungen** [行业语]没找到石油的钻探; **die Farben [die Haare] sind noch nicht ~** 颜料[头发]还未干; **etw. ~ bügeln [reinigen]** 干烫[干洗]某物; **sich ~ rasieren** (用电动剃须刀)干刮胡子; **wir sind noch ~ nach Hause gekommen** 我们在下雨前回家了; **wenn wir hier noch länger sitzen, gehen wir ~** [口]如果我们在这儿这么干坐着(意指:没水喝),不如走了; **einige Milchkühe standen ~** 【农】几头奶牛(因怀胎)不产奶; 〈用作名词〉 **sie war froh, als sie wieder auf dem Trock(e)nen war** 她又回到陆地上,十分高兴; **im Trock(e)nen** 在可避雨的地方; **auf dem Trock(e)nen sitzen/sein** [口] 1) 没有进展,寸步难行 2) 手头紧,玩不转 3) [谑]干坐着,没喝的了 ② 少雨的,干旱的: **~es Klima** 干旱的气候; **ein ~er Sommer [Herbst]** 少雨的夏季[秋季]; **es war im Ganzen ein sehr ~es Jahr** 总的说这是一个干旱少雨的年头; **bei ~em Wetter ist er immer draußen** 不下雨时他总是在外面。③ 干枯的,干涸的: **~es Holz [Laub, Heu]** 干木头[树叶,草]; **~e Zweige** 干树枝; **er mag kein ~es Brot** 他不喜欢吃干硬的面包; **er hatte einen ganzen ~ Hals [Mund]** 他的喉咙[嘴巴]都干了; **ihre Lippen waren ~** 她的嘴唇是干的; **das Brot ist leider ~ geworden** 可惜面包干了。④ 干性的,油脂少的,缺乏脂肪的: **eine ~e Haut haben** 干性皮肤; **das Fleisch dieser Tiere ist im Allgemeinen ziemlich ~** 一般来说这些动物的肉脂肪相当低; **der Braten ist fast zu ~ geworden** 烤肉几乎变成干儿了; **ein Mittel gegen zu ~es Haar** 用于过干性头发的药物 ⑤ 干巴巴的(没抹黄油、果酱等),无配料的,无调味汁的: **~es Brot/[口] ~ Brot essen** 干吃面包; **~es Brot an die Hühner verfüttern** 给鸡喂干巴巴的面包; **sie isst lieber ~en Kuchen als Obstkuchen** 和水果蛋糕比,她更喜欢吃不带水果的(蛋糕); **wir mussten die Kartoffeln [das Fleisch] ~ essen** 我们不得不吃没有加酱汁的土豆[肉]。⑥ [行业语]戒酒的,不沾酒了: **~e Alkoholiker** 戒了酒的酒徒; **er ist seit 20 Jahren ~** 他20年来滴酒不沾。⑦ [口]不尿床的: **unsere Kleine ist noch nicht ~** 我们的小女儿还尿床; **sie war schon mit 2 Jahren ~** 她两岁就已经不尿床了。⑧ (葡萄酒)微酸的,不甜的: **sie bevorzugte ~e Weine** 她更喜欢喝干葡萄酒; **der Sekt [Sherry] ist mir zu ~/ist extra ~** 我觉得香槟酒[雪利酒]太酸/特别酸。● ① 干巴巴的,单调的,枯燥的,乏味的: **eine ~e <2373> Abhandlung [Arbeit] 干巴巴的论文[枯燥的工作]; ein ~er Bericht 就事论事的报告; ein ~er Beruf 枯燥乏味的职业; die ~en Zahlen einer statistischen Erhebung 统计调研报告里干巴巴的数字; er ist ein ziemlich ~er Mensch 他是一个相当乏味的人; das Thema ist mir zu ~ 我觉得这个题目太枯燥。② 简单的,客观的,直截了当的,开门见山的: eine ~e Antwort [Bemerkung, Äußerung] 直截了当的回答[意见,言论]; sein Ton [seine Ausdrucksweise] ist immer ziemlich ~ 他说话的语气总是很客观[表达方式总是开门见山]; sie hat es ihr ganz ~ ins Gesicht gesagt 她直截了当地告诉了她这事。③ 实实在在的,直率的,风趣的,幽默的: alle lachten über seine ~en Bemerkungen [ Einwürfe, Zwischenrufe] 大家笑他幽默的评论[插话,大声插话]; einen ~en Humor haben 有爽直的幽默感 ④ 嘶哑的,生硬的,尖厉的: der ~e Knall eines Gewehrs 步枪尖厉的响声; ein ~es Lachen [~er Husten] 嘶哑的笑声[干咳]; die Boxen bringen die Bässe schön ~ 音箱发出非常刺耳的低音; der Ton des Instruments klingt/ist sehr ~ 乐器发出的声音很生硬; die Akustik in diesem Saal ist ~ 这个大厅的回声很小。❺ ❶ [体育行业语(尤指拳击和足球)] 狠的,准的,猛烈的: er landete eine ~e Rechte am Kinn des Gegners 他用右手猛烈的一拳击中对手下巴; ein ~er Schuss aus 17 Metern 从17米远的地方一脚又狠又准的射门 ② [汽车行业语] 绷紧的,拉紧的: eine ~e Federung 绷紧的弹簧装置 **Trocken-an-la-ge** f. 干燥装置,烘干设备 **Trocken-ap-pa-rat** m. 干燥器,烘干机 **Tro-cken-bat-te-rie** f. 【电】干电池 **Trocken-bee-re** f. 【植】干浆果 **Trocken-bee-ren-aus-le-se** f. ❶ 精选葡萄干 ❷ 用葡萄干制成的葡萄酒 **Tro-cken-blu-me** f. 干花 **Trocken-bo-den** m. (晾衣服用的)阁楼,烘干室 **Tro-cken-dock** n. 干船坞 **Trocken-ei** n. 蛋粉 **Trocken-eis** n. 干冰 **Tro-cken-ele-ment** n. 【电】干电池 **tro·cken-fal-len** V.i. (s.) [专业用语] ① (被淹没的地方,尤指海滩)水退后露出水面: das Watt fällt zweimal täglich trocken 海滩每天两次露出水面。② (水位下降后漂浮物)下沉,搁浅在海滩上: die Boote im Tidehafen fallen bei Ebbe trocken 潮汐港的船只退潮时搁浅在海滩上。 **Tro-cken-far-be** f. [渐旧] 粉画颜料 **Trocken·fäu·le** f. 干枯,干腐,干朽 **Trocken-fleisch** n. 肉干,肉脯 **Trocken-fut-ter** n. 【(尤指)农】干饲料 **Trocken-füt-te-rung** f. 【农】用干饲料饲养 **Trocken-ge-biet** n. 【地】干旱地区 **Trocken-ge-mü·se** n. 脱水蔬菜,干菜 **Trocken-ge-stell** n. 烘干架,干燥架;晾衣架 **Trocken·ge·wicht** n. [商人用语](烘干后)干重 **Trocken-gleich-rich-ter** m. 【电】干式整流器 **Trocken-guss** m. 【冶】干砂型铸造;干砂型铸件 **Trocken-hau-be** f. 头发烘干器: sie saß gerade unter der ~ 她正坐在头发烘干器下。 **Trocken-he-fe** f. 干酵母 **Trocken-heit** f. -, -en ❶ 〈无复数〉干涸,干燥,干旱 ❷ 〈复数罕用〉干旱期 **Trocken-kam·mer** f. 【冶】干燥室,干燥炉,焙烧炉 **Trocken·kurs** m. (滑雪、游泳等不在实际环境中的)基础训练课 **trocken-le-gen** V.t. (h.) ❶ 给…换尿布: das Baby muss trockengelegt werden 婴儿得换尿布了。❷ 把…里的水排走: ein Moor ~ 排去泥沼地里的水 ❸ [行业语] 使…摆脱(酒)瘾 **Trocken-le-gung** f. -, -en → trockenlegen **Trocken·mas·se** f. 干燥物质: der Fettgehalt von Käse wird auf die ~ bezogen 奶酪的脂肪含量以干重(即奶酪减去水分的重量)为基准计算; 30 % in der ~ 干重的百分之30(缩写:i. Tr.) **Trocken-milch** f. 奶粉 **Trocken-mit-tel** n. 【化】干燥剂 **Trocken-obst** n. 干果,果脯 **Trocken-ofen** m. 烘干炉,干燥箱 **Tro-cken-pe-ri-o-de** f. 旱季,早期 **Tro-cken-platz** m. (户外)晒衣场 **Tro-cken-pres-se** f. 【摄】晒印干燥器 **Trocken-ra-sie-rer** m. -s, - ❶ 电动剃须刀 ❷ 用电动剃须刀刮胡子的人 **Trocken-ra-sur** f. 用电动剃须刀刮胡子 **Trocken-raum** m. 晾衣间 **trocken-rei-ben*** V.t. (h.) 擦干: das Geschirr ~ 擦干餐具; du musst dir die Haare ~ 你得把自己的头发擦干。 **Trocken-rei-ni-gung** f. (化学)干洗 **Trocken·schampon, Trocken-scham-pun** n. 洗发粉,香波粉 **Tro-cken-schleu-der** f. (洗涤)甩干机 **tro-cken-schleu-dern** V. t. (h.) 用甩干机脱水,甩干: die Wäsche wird trockengeschleudert 用甩干机把衣服甩干。 **Trocken-schwim·men** n. s 陆上游泳训练 **trocken·sit·zen** → trocken (❶) **Tro-cken-ski-kurs** m. 室内滑雪训练课,非雪地滑雪基础训练班 **Tro-cken-spin-ne** f. 折叠晾衣架 **Trocken-spi-ri-tus** m. 【化】压缩低聚乙醛片 **Trocken-star-re** f. 【动】(青蛙、鳄鱼等动物在干旱季节的)夏眠 **trocken·ste·hen** → trocken (❶) **Trocken-sub-s-tanz** f. 干燥物质 **Tro-cken-übung** f. 【体】(滑雪、游泳等在室內或岸上)模拟训练,基础动作训练 **Trocken·wä·sche** f. 干衣服: die Waschmaschine fasst 5 kg ~ 洗衣机的容量是5公斤干衣服。 **tro-cken-wi·schen** V.t. (h.) 擦干 **Trocken-woh-ner** m. -s, - [旧] 新房(未干前)居住者 **Trocken-zeit** f. 旱季,早期 **Tröck-ne** f. - [瑞] 持续的干旱 **trocknen** Ⅰ V. i. (s./h.) 变干,慢慢变干: etw. trocknet schnell [leicht, gut, nur langsam, schlecht] 某物很快[容易,很好,只有缓慢地,不好]变干; die Wäsche trocknet an der Luft [auf der Leine, im Wind] 洗的衣服在户外[晾在绳子上,通风]晾干; die aufgehängten Netze sind schon/haben schon getrocknet 挂起来的网已经干了; er ließ sich in der Sonne ~ 他(游泳后)在太阳下晒干; 〈用作名词〉 die Kleider zum Trocknen aufhängen 把衣服挂起来晒干 Ⅱ V.t. (h.) ① 使干燥,把…弄干: die Wäsche auf dem Balkon ~ 在阳台上把洗的衣服晾干; die Haare mit einem Föhn ~ 用吹风机把头发吹干; der Wind hatte ihre Kleider schon wieder getrocknet 风已经又把她的衣服吹干了; seine Stirn [seine Augen] mit einem Taschentuch ~ 用手帕擦干他的额头[他的眼睛]; sie trocknet dem Kind den Kopf 她给孩子擦头; ich trockne mir die Hände an der Schürze 我用围裙把手擦干。② 把…擦去,把…去掉: sie versuchte rasch, den ausgelaufenen Wein [den Fleck] zu ~ 她试图很快地把溢出的酒[污渍]弄掉; hast du dir die Tränen [den Schweiß] getrocknet? 你擦去眼泪[汗水]了吗? ③ 烘干,焙干,晒干: Äpfel [Pflaumen, Pilze, Gemüse] ~ 把苹果[李子,蘑菇,蔬菜]晒干; das Fleisch wird an der Luft <2374> getrocknet 在通风处晾干肉; getrocknete Erbsen 干豌豆 **Trock-ner** m. -s, - ❶ (公共卫生间的)烘干器,烘手器 ❷ Wäschetrockner 的简称 **Trock-nung** f. - 变干 ❶ 晾干,吹干 ② 烘干,焙干,晒干 **Trock-nungs-raum** m. [瑞] 晾衣间 **Trod-del** f. -, -n 缨络,流苏,穗: die ~n an einem Lampenschirm 灯罩上的穗; eine Wollmütze mit einer ~ 带缨子的毛帽子 **Trod-del-blu-me** f. 【植】高山钟花 **Trödel** m. -s [口, (常作)贬] ❶ 旧货(尤指旧衣、旧家具等),废品,破烂货: den ganzen ~ kannst du wegwerfen 这些旧货你都可以扔掉了。❷ (Trödelmarkt的简称)旧货市场 **Trö-del-bu-de** f. [口] 旧货店 **Trö-de-lei** f. -, -en [口,贬] 消磨时间,闲混 **Trö-del-frit-ze** m. -n, -n [口,贬] (做事)磨磨蹭蹭的男人 **Trödel·kram** m. [口,贬] 旧货,废品,破烂货 **Trödel·la·den** m. 〈复数: ...läden〉 [口] 旧货店 **Trö-del-lie-se** f. [口,贬] (做事)磨磨蹭蹭的女人 **Trö-del-markt** m. 旧货市场 **trödeln** V. i. ❶ (h.) [口, (常作)贬] 做事磨蹭,疲沓,慢悠悠: auf dem Nachhauseweg ~ 回家路上磨磨蹭蹭; bei der Arbeit ~ 工作疲沓 ❷ (s.) [口]闲逛,磨磨蹭蹭地走: durch die Stadt [nach Hause] ~ 漫无目的地在市里闲逛[慢悠悠回家] ❸ (h.) [罕] 做旧货买卖 **Trö-del-wa-re** f. 〈常用复数〉 [口, (常作)贬] 旧货(尤指旧衣、旧家具等),废品,破烂货 **Tröd-ler** m. -s, - ❶ [口,贬] 做事磨蹭的人,磨洋工的人 ❷ [口] 旧货商 **Tröd-le-rin** f. -, -nen → Trödler (指女性) **Tröd-ler-la-den** m. [口] 旧货店 **Tro-er** m. -s, - [专业用语] 特洛伊人 **Tro-e-rin** f. -, -nen 特洛伊人(女) **troff, tröf·fe** → triefen **trog** → trügen **Trog** m. -(e)s, -e ❶ 槽,桶,盆: ein großer [hölzerner] ~ 大[木]桶; der ~ eines Brunnens (井边的)牲口饮水槽; den Teig in einem ~ kneten 在和面盆里揉面; den Schweinen das Futter in die Tröge schütten 把饲料倒进饲料槽里喂猪 ❷ 【质】冰川谷,冰川槽 ❸ 【气】低压槽 **trö·ge** → trügen **Tro-glo-dyt** m. -en, -en [旧] 史前穴居人 **Trog-tal** n. 【地】冰川谷 **Troi-cart** [troa'ka:⁸] m. -s, -s 【医】套针,套管针 **Troi-er** → Troyer **Troi·ka** [auch: 'tro:ika] f. -, -s [俄](俄式)三驾马车: an der Spitze des Staates stand eine ~ [转] 执掌国家的是三驾马车(或三巨头)。 **troisch** Adj. [专业用语] 特洛伊的 **Tro·ja** 特洛伊(古代小亚细亚) **Tro-ja-ner** m. -s, - 特洛伊人 **Tro-ja-ne-rin** f. -, -nen 特洛伊人(女) **tro-ja-nisch** Adj. 特洛伊的 **Tro-kar** m. -s, -e/-s 【医】套针,套管针 **Tröl-bu-ße** f. [瑞] 故意拖延诉讼的处罚金 **trö·len** V.t. (h.) [瑞,贬] 故意拖延诉讼 **Trö-le-rei** f. - [瑞,贬] 不断故意拖延诉讼 **Troll** m. -(e)s, -e 【(尤指日耳曼)神话】妖魔,魔鬼(巨人状或侏儒状) **Troll-blu-me** f. 【植】金莲花 **trol-len** [口] Ⅰ V. refl. (h.) (因羞愧或难受)走开,悄然离去: **troll dich!** 快走开! der Junge trollte sich brav in sein Zimmer 男孩乖乖地跑到自己的房间里去了。Ⅱ V.i. (s.) 慢慢腾腾地走,不慌不忙地走: durch die Straßen ~ 慢慢腾腾地穿过大街; nach Hause ~ 不慌不忙地走回家去 **Trolley** ['trɔli] m. -s, -s [英] 拉杆(行李)箱,滑轮(行李)箱 **Trol-ley-bus** ['trɔli...] m. ...busses, ...busse [英] [(尤指)瑞] 无轨电车 **Trol-lin-ger** m. -s, - ❶ 〈无复数〉脱罗林格葡萄 ❷ 脱罗林格葡萄酒 **Trom-be** f. -, -n [法] 【气】陆龙卷,旋风,水龙卷 **Trom·mel** f. -, -n ❶ 鼓: eine große [kleine] ~ 大[小]鼓; die ~n dröhnten dumpf 鼓发出低沉的声音; **die ~ schlagen/rühren** 击鼓; **die Trommel für jmdn./etw. rühren** [口] 为某人[某事]大肆鼓噪,大肆宣传 ❷ ❶ 滚筒,转筒,筒状容器: die ~ des Revolvers [Maschinengewehrs] 手枪[机关枪]的枪管; die ~ der Waschmaschine [Betonmischmaschine] 洗衣机[水泥搅拌机]的滚筒; ein Los aus einer ~ nehmen 从圆筒箱里拿签 ② 卷筒,线轴 ③ Bremstrommel 的简称 **Trom-mel-brem-se** f. 【汽】鼓式制动器 **Trom-me-lei** f. -, -en [(常作)贬] 持续击鼓,喧闹的鼓声 **Trom·mel·fell** n. ❶ 鼓面,鼓皮 ❷ 【解】鼓膜,耳膜: ihr war das ~ geplatzt 她的鼓膜破裂了; bei dem Lärm platzt einem ja das ~! 吵得人耳膜都要震破了! **Trom-mel-feu-er** n. 【军】猛烈的炮火,密集炮火,连续射击: **unter ~ liegen** 受到猛烈的炮火攻击; sie war dem ~ der Fragen von Journalisten ausgesetzt [转] 她受到记者们连珠炮似的提问。 **trommeln** Ⅰ V. i. (h.) ❶ 敲鼓,击鼓,打鼓: laut ~ 大声击鼓 ❷ ❶ 连击,敲打: (mit den Fingern) auf den/[罕] dem Tisch ~ (用手指)连续地敲桌子; er trommelt mit den Fäusten gegen/[罕] an die Tür [auf die Theke] 他用拳头敲门[吧台]。② (像鼓)敲打,击打: der Regen trommelt auf das Verdeck des Wagens [auf das/[罕] dem (Blech)dach, an das Fenster] 雨点敲打在车顶上[(铁皮)屋顶上,窗户上]。③ 怦怦跳: sie spürte ihr Herz ~ 她感到心脏在怦怦地跳; 〈也可用作无人称动词〉 es trommelt in meinem Schädel 我的脑袋怦怦直跳。❸ [猎人用语] (用前腿)叩地: der Hase trommelt 兔子用前腿叩地。Ⅱ V.t. (h.) ❶ 敲鼓演奏: einen Marsch ~ 敲鼓演奏进行曲 ❷ ❶ (击鼓或连续敲打)吵醒某人: jmdn. aus dem Bett/aus dem Schlaf ~ 鼓声把某人从睡眠中敲醒 ② 敲出…声: den Rhythmus (auf die Tische) ~ (在桌子上)敲出节奏声 **Trom-mel-ofen** m. 【冶】回转炉 **Trommel-re-vol-ver** m. 左轮手枪 **Trom-mel-schlag** m. 击鼓 **Trom-mel-schlägel** m. 鼓槌 **Trom-mel-schläger** m. [罕] 鼓手 **Trom-mel-stock** m. 鼓槌 **Trom-mel-wasch-ma-schi-ne** f. 滚筒洗衣机 **Trom-mel-wirbel** m. 擂鼓(声),震天鼓声 **Tromm-ler** m. -s, - 鼓手 **Tromm-le-rin** f. -, -nen 女鼓手 **Trom-pe** f. -, -n [法] 【建】突角拱 **Trompe-l'Œil** [trɔ̃p'lœj] n./m. -(s) [法] 【艺】 ❶ (立体感强而逼真的)错视画法绘画 ❷ (20世纪80年代)采用错视画效果的室内装饰 **Trom-pe-l'Œil-Ma-le-rei** f. 错视画法绘画 **Trompete** f. -, -n 喇叭,小号: eine gestopfte ~ 堵塞的喇叭; die ~n schmetterten 喇叭发出嘹亮的声音; **(auf der) ~ blasen** 吹喇叭 **trom-pe-ten** Ⅰ V.i. (h.) ❶ 吹喇叭,吹号: ein Straßenmusikant trompetete 街头乐师吹号。❷ 吼,叫: die Elefanten trompeteten 大象吼叫; sie trompetet [口,谑] 她大声擤鼻涕。Ⅱ V. t. (h.) ❶ 用小号吹出…: einen Tusch [Marsch] ~ 用小号吹出响亮的吹奏乐曲[进行曲] ❷ 大声嚷嚷,大肆宣扬,大呼小叫地说: eine Nachricht [Neuigkeit] (durch das ganze Quartier) ~ (在整个住宿地)大声传扬一条消息[新闻]; „Ich weiß <2375> etwas Neues“, trompetete er 他大呼小叫地说:“大家来听我说新鲜事!” **Trom-pe-ten-baum** m. 【植】梓树 **Trom-pe-ten-blu-me** f. 【植】水仙 **Trom-pe-ten-ge-schmet-ter** n. 响亮的喇叭(吹奏)声 **Trom-pe-ten-nar-zis-se** f. 【植】黄水仙 **Trom-pe-ten-schnecke** f. 【动】梭尾螺 **Trom-pe-ten-si-g-nal** n. 喇叭信号,小号信号 **Trom-pe-ten-stoß** m. 短促的喇叭(或小号)声 **Trom-pe-ten-tier·chen** n. 【动】喇叭虫 **Trom-pe-ter** m. -s, - 吹喇叭者,吹小号者,号手,号兵 **Trom-pe-te-rin** f. -, -nen → Trompeter (指女性) **Tro-pa-ri-um** n. -s, ...ien ❶ 热带动植物馆 ❷ 天主教会礼拜歌曲增补本,《格列京利颂歌谱增补本》 **Trope** f. -, -n 【修辞】比喻,转喻 **Tro-pen¹** Tropen, Tropus 的复数 **Tro-pen²** Pl. 【地】热带: sie war lange in den ~ 她长时间在热带地区。 **Tro-pen-an-zug** m. (热带穿的)凉爽衣服 **Tro-pen-fie-ber** n. 疟疾 **Tro-pen-ge-wächs·haus** n. 温室,暖房 **Tro-pen-haus** n. 热带动植物馆 **Tro-pen-helm** m. 遮阳帽,软木凉帽 **Tro-pen-in-s-ti-tut** n. 热带疾病研究所 **Tro-pen-kli-ma** n. 热带气候 **Tro-pen-kol-ler** m. (温带人到热带时易得的)精神烦躁 **Tro-pen-krank·heit** f. 热带病 **Tro-pen-me-di-zin** f. 【医】热带病学 **Tro-pen-pflan·ze** f. 热带植物 **tro-pen-taug·lich** Adj. 适于在热带生存的 **Tro-pen-taug·lich·keit** f. - → tropentauglich **Tropf** m. -(e)s, -e [(常作)贬] 头脑简单的人,笨蛋,傻瓜: ein armer [aufgeblasener] ~ 一个可怜[盲目自大]的糊涂虫 **Tropf²** m. -(e)s, -e 【医】静脉滴液装置: **einen ~ anlegen** (给某人)打点滴; **am ~ hängen** 打点滴; **am finanziellen ~ des Staates hängen** [转] 依靠国家的经济帮助 **tropf-bar** Adj. 可滴的,液体的,流质的 **tropf-bar-flüs·sig** Adj. 可滴的,液体的 **Tröpf-chen** n. -s, - 〈Tropfen (❶①)的指小形式〉一小滴,一小点 **Tröpf-chen-in-fek-ti-on** f. 【医】(咳嗽、喷嚏、说话时)飞沫传染 **Tröpfchen·mo·dell** n. 〈无复数〉【核】(原子核的)滴液模型 **tröpf-chen-wei·se** Adv. ❶ 一滴一滴地: eine Medizin ~ verabreichen 一滴一滴地给药; (跟动名词连用时也可作定语) eine ~ Verabreichung 一滴滴地给药 ❷ [口] 一点点地,少量地,逐渐地: ein Manuskript ~ abliefern 一点点地交稿 **tröp-feln** Ⅰ V. i. (s.) (小滴地)滴下: Blut tröpfelt auf die Erde [aus der Wunde] 血滴到地上[从伤口滴出来]; Regen tröpfelte von den Blättern der Bäume 雨水从树叶上滴下。Ⅱ V. t. (h.) 将…(一小滴一小滴地)滴下: die Medizin auf den Löffel [in die Wunde, auf ein Stück Zucker] ~ 将药水滴到勺里[伤口里,一块糖上] Ⅲ V. unpers. (h.) [口] 下零星小雨,掉雨点儿: es tröpfelt schon [nur] 已经[只是]掉雨点儿了。 **trop-fen** Ⅰ V.i. ❶ (s.) 滴,滴下: der Regen tropft vom Dach 雨水从屋顶上滴下来; der Schweiß tropfte ihnen von der Stirn 汗水从他们额头上滴下来; Tränen tropften aus ihren Augen [auf den Brief] 她流下泪水[泪水滴到信上]; 〈无人称用法〉 es tropft vom Dach [von den Bäumen, von der Decke] 从房顶上[树上,天花板上]滴下水来。❷ (h.) 滴下,滴水: der (undichte, nicht richtig zugedrehte) Wasserhahn tropft (密封圈不严的,没拧紧的)水龙头滴水; die Kerze tropft 烛泪滴下; ihm tropft die Nase 他流鼻涕。Ⅱ V.t. (h.) 使滴下,滴入: (jmdm./sich) eine Tinktur auf die Wunde [in die Augen] ~ 把酊剂滴到(某人/自己的)伤口上[眼睛里] **Trop·fen** m. -s, - ❶ ❶ 滴,点: ein großer [kleiner] ~ 一大[小]滴; ein ~ Wasser [Öl, Blut] 一滴水[油,血]; dreimal täglich 15 ~ von etw. einnehmen 每日服三次某药,每次15滴; die ersten ~ fallen 开始下雨了; es regnet dicke ~ 大滴大滴的雨点落下来; der Schweiß stand ihm in feinen [dicken] ~ auf der Stirn 他额头上满是细小[大颗大颗]的汗珠; **steter ~ höhlt den Stein** [谚] 水滴石穿; ein bitterer ~/ein ~ Wermut in ihrer Freude [转] 她欢乐中的一些苦楚 ❷ 点滴,少量,一点儿: ein paar ~ Parfüm [Sonnenöl] 几滴香水[防晒油]; einige bittere/[雅] bitterer Medizin 几滴苦药; es ist kein ~ Milch mehr im Hause 家里一点儿牛奶也没有了; es ist noch kein ~ Regen gefallen 还滴雨未下; er hat keinen ~ Alkohol zu sich genommen 他滴酒未沾; die Gläser bis auf den letzten ~ leeren 把杯里的酒喝得点滴不剩; **ein Tropfen auf den heißen Stein sein** [口] 杯水车薪,太少而无济于事 ❷ (复数)滴剂药水: jmdm. ~ verschreiben 给某人开滴剂; seine ~ (ein)nehmen 服滴剂药水 ❸ **ein guter/edler Tropfen** 〈带感情色彩〉好酒,美酒 **Trop-fen-fän·ger** m. (壶口、容器口的)集液沟,集液槽 **Tropfen·form** f. 〈无复数〉滴状,水滴状 **trop-fen-för·mig** Adj. 滴状的,水滴形的 **trop-fen-wei·se** Adv. ❶ 一滴一滴地: eine Medizin ~ einnehmen 一滴一滴地服药 ❷ [口] 一点点儿地,少量地: ein Geständnis ~ ablegen 一点点儿地供认,挤牙膏似地供认 **Tröp-ferl-bad** n. [奥地利东部地区]淋浴 **Tropf-fla-sche** f. 滴瓶 **Tropf-in-fu-si-on** f. 【医】输液,打点滴 **tropf-nass** Adj. 湿淋淋的,湿得滴水的: ~e Kleider 湿淋淋的衣服; Wäsche ~ aufhängen 把湿淋淋的衣服晾起来 **Tropf-röhr-chen** n. 小滴管 **Tropf-stein** m. 【质】钟乳石,石笋 **Tropf-stein·höh·le** f. 【质】溶洞 **Trophäe** f. -, -n ❶ 战利品: ~n aus dem Dreißigjährigen Krieg 三十年战争的战利品; ~n erbeuten 缴获战利品 ❷ Jagdtrophäe 的简称 (体育比赛等的)奖杯,奖品: sie hat die ~ errungen 她获得奖杯。 **tro-phisch** Adj. 【医】营养的 **Tro-pho-lo-ge** m. -n, -n 营养学家 **Tro-pho-lo-gie** f. - 营养学 **Tro-pho-lo-gin** f. -, -nen 女营养学家 **tro-pho-lo-gisch** Adj. 营养学的 **Tro-pi-cal** [...ikəl] m. -s, -s [英] 薄型外衣织物,夏令服装织物 **Tro-pi-ka** f. - 【医】恶性疟疾 **Tro-pik-luft** f. 【气】热带气团 **tro-pisch** Adj. ❶ 热带的: der ~e Regenwald [Urwald] 热带雨林[原始森林]; das ~e Afrika 热带非洲; ~e Pflanzen(arten) 热带植物(种类) ❷ 像热带的,类似热带的: ~e Temperaturen 类似热带的高温; ~es Sommerwetter 像热带的夏季天气 **Tro-pis-mus** m. -, ...men 【生】向性 **Tro-po-pause** [auch: 'tro:po...] f. - 【气】对流层顶 **Tro-po-sphä·re** f. - 【气】对流层 **troppo** → ma non troppo **Tro-pus** m. -, Tropen ❶ 比喻,转喻 ❷ 【乐】 ① (中世纪)教会旋法,教会调 ② 润色补充的礼拜颂歌,附加的礼拜圣歌 **tross** Interj. [地区] 快! **Tross** m. -es, -e ❶ 【军】 [(尤指)旧]辎重队: der ~ lag in einem anderen Dorf 辎重队在另外一个村庄; **beim ~ sein** <2376> 在辎重队服役 ❷ 侍从,随从: die Königin mit ihrem ~ 女王和她的随从; viele marschierten im ~ der Nationalsozialisten [转] 许多人追随纳粹。❸ 一群…,一队…的队伍: der Betriebsrat und ein ~ von jungen Arbeitnehmern 企业职工代表和一群年轻的雇员; dann setzt sich der ~ der Demonstranten in Bewegung 然后游行队伍开始行进。 **Tros-se** f. -, -n 大缆,锚链,钢索: die ~n loswerfen 解开大缆 **Tross-knecht** m. [旧] 辎重夫 **Tross-schiff** n. 辎重船 **Trost** m. -(e)s 安慰,慰藉,宽慰: ein wahrer [rechter, süßer, geringer] ~ 真正[适当,甜蜜,小小]的安慰; die Kinder sind ihr ganzer [einziger] ~ 孩子是她的全部[唯一]安慰; eine ~ bringende Nachricht 使人慰藉的消息; ihre Worte waren ihm ein ~ 她的话对他来说是个安慰; es war ihr ein gewisser ~, zu wissen, dass ihr Konkurrent auch keinen Erfolg hatte 令她有些安慰的是听说她的竞争对手也没有取得成功; das ist ein schwacher/magerer ~ [讽] 这对我 也无济于事; ein ~, dass es bald vorbei ist 好了,这事已经过去了; jmdm. ~ spenden 安慰某人,给某人以宽慰; bei Gott [in etw.] ~ suchen [finden] 在上帝那里[在某事中]寻找[找到]慰藉; aus etw. ~ schöpfen 从某事中得到安慰; etw. gibt/bringt jmdm. ~ 某事给某人以安慰; ~bringende Worte 安慰的话语; als ~ bekommst du eine Tafel Schokolade 你得到一块巧克力作为安慰; des ~es bedürfen 需要安慰; nach geistlichem ~ verlangen 要求精神上的抚慰; zum ~ kann ich Ihnen sagen, dass Sie nicht vollkommen umsonst hierher gekommen sind [口] 可以令人欣慰地告诉您,您并没有完全白来一趟这里; **nicht (ganz/recht) bei Trost/Troste sein** [口] 头脑不太正常 **trost-be-dürf·tig** Adj. 需要安慰的,需要慰藉的 **trost·brin·gend** → Trost **trös-ten** Ⅰ V.t. (h.) ① 安慰,劝慰,抚慰,宽慰: jmdn. (in seinem Leid, Kummer, Schmerz, Unglück) ~ (在某人痛苦时,忧伤时,疼痛时,不幸时)安慰某人; jmdn. mit teilnehmenden Worten (über einen Verlust) ~ (就一损失)说些同情的话劝慰某人; wir trösteten uns gegenseitig damit, dass wir ja bald in Urlaub gehen würden 我们相互安慰说,不久我们就会去度假; sie wollte sich nicht ~ lassen 她伤心不已,安慰不了; tröstende Worte 宽慰的话; tröstend den Arm um jmdn. legen 拥抱某人以示安慰 ② 使…感到安慰,满足: dieser Gedanke tröstete sie 这个想法使她感到安慰。Ⅱ refl. (h.) ① 宽慰自己,自我安慰: sich mit dem Gedanken/damit ~, dass es nicht unbedingt perfekt sein muss 以事情不一定非得十全十美的想法宽慰自己 ② 在…中寻求安慰,借…浇愁: über die Niederlage hatte er sich mit einem Kognak getröstet 他喝白兰地以减轻失败的痛苦; sich mit einer anderen Frau ~ 和另外一个女人来往,借以浇愁 **Trös-ter** m. -s, - 安慰者,慰问者: er war ihr ~ in schweren Stunden 他是她患难时的朋友; die Arbeit [Musik, der Alkohol] war oft ihr ~ [转] 她常以工作[听音乐,喝酒]放松自己。 **Trös-te-rin** f. -, -nen → Tröster (指女性) **tröst-lich** Adj. 令人安慰的,给人以宽慰的: ~e Worte 安慰的话; ein ~er Brief 慰问信; es ist ~ zu wissen, dass es noch mitfühlende Menschen gibt 令人欣慰的是知道还有许多富有同情心的人; etw. als ~ empfinden 感到某事是令人欣慰的; das klingt ~ 这事听起来令人宽慰; 〈用作名词〉 diese Vorstellung/dieser Gedanke hatte etwas Tröstliches für sie 这个想法使她感到有些安慰。 **trost-los** Adj. ① 无法安慰的,无指望的,绝望的: ein ~er Kranker 绝症病人; mir war ~ zumute 我感到毫无指望; sich trost- und hilflos fühlen 感到绝望和无助 ② 糟糕的,令人沮咒的,郁郁不乐的,惨淡的: ~e Verhältnisse 惨淡的境况; ein ~es Einerlei 令人不快的老一套; das Wetter war ~ 天气糟糕透了; um seine Frau war es ~ bestellt 他太太的情况很不好。③ 荒凉的,荒芜的,凄凉的,难看的: eine ~e Gegend 荒凉的地区; ~e Fassaden 单调难看的临街门面; einen ~en Eindruck machen 给人以凄凉的印象; dieser Anblick ist ~ 这景象很凄惨。 **Trost-lo-sig-keit** f. - → trostlos **Trost-pflas-ter** n. [谑] 小小的安慰,小小的补偿 **Trost-preis** m. 安慰奖: einen ~ erhalten 获安慰奖 **trost-reich** Adj. 令人欣慰的,慰藉的,令人鼓舞的: ~e Worte 令人鼓舞的话; die Antwort war nicht sehr ~ 这个答复不是很令人欣慰。 **Trost·spruch** m. 安慰的话 **Trös·tung** f. -, -en 安慰,抚慰: religiöse ~en 宗教上的安慰; er starb, versehen mit den ~en der Kirche 他接受了终傅后去世了。 **trost·voll** Adj. 令人欣慰的,使人感到安慰的: es ist ~, zu wissen, dass ich mich immer noch auf dich verlassen kann 令人欣慰的是知道我仍旧能信赖你。 **Trost·wort** n. 〈复数: -e〉 安慰的话: jmdm. ein paar ~e sagen 给某人讲些安慰的话 **Trö·te** f. -, -n [地区] ❶ (儿童吹的)小喇叭,小号: auf dem Jahrmarkt kaufte sie dem Kind eine ~ 她在年市上给孩子买了个小喇叭; im Stadion ertönten immer wieder die ~n der Fans 体育场里不断响起球迷们吹的喇叭声。❷ [谑] 扩音器 **trö·ten** V.i. (h.) [地区] 吹奏 **Trott** m. -(e)s, -e ❶ (马)慢步走,缓步走: die Pferde gehen im ~ 马慢慢地走着。❷ [(略含)贬] 老一套,单调,惯例,千篇一律: der alltägliche ~ 日常老套; es geht alles seinen gewohnten ~ 一切都按老一套进行; **in den alten ~ verfallen/zurückfallen** 重操旧习 **Trot-te** f. -, -n [德国西南部地区,瑞](老)酒窖 **Trot-tel** m. -s, - [口,贬] 傻瓜,笨蛋,白痴: ein harmloser [alter] ~ 不会害人[上了年纪]的白痴; ich bin doch kein/nicht dein ~ 我可不是傻瓜! jmdn. als ~ behandeln 把某人当傻瓜看待 **Trot-te-lei** f. -, -en [口,贬] (长时间的)溜达,慢腾腾地走 **trot-tel-haft** Adj. [口,贬] 痴呆的,愚蠢的,傻乎乎的: sein Benehmen war ~ 他的举止傻乎乎的。 **trot-te-lig, trottlig** Adj. [口,贬] 笨拙的,迟钝的,痴呆的,傻乎乎的: ein ~er Alter 迟钝的老人; bist du denn schon so ~? 你的脑子怎么已经这么不灵活啦? **Trot-te-lig-keit, Trottligkeit** f. - [口,贬] 笨拙,迟钝 **trot-teln** V.i. (s.) [口] (漫不经心地)溜达,慢腾腾地走: das kleine Mädchen trottelte hinter den Erwachsenen 小姑娘慢腾腾地跟在大人后面走。 **trot·ten** V.i. (s.) 慢腾腾地走,没精打采地走: durch die Stadt [zur Schule, nach Hause] ~ 没精打采地穿过城市[上学去,回家去]; die Kühe trotten in den Stall 奶牛慢腾腾地走进牛棚里。 **Trotteur** [...'tœ:ɐ] m. -s, -s [法] ❶ (平跟或中跟)轻便鞋 ❷ [渐旧] 女士小帽 **Trot-ti-nett** n. -s, -e [瑞] 儿童双轮踏板车 **trott-lig** 及其相关词目 → trottelig 及其相关词目 **Trott-lich-keit** → Trotteligkeit **Trottoir** [...'toa:ɐ] n. -s, -e/-s [法][瑞, (其他情况为)渐旧/地区] 人行道 **Tro-tyl** n. -s [人造术语] 【化】三硝基甲苯,梯恩梯炸药 **trotz** Präp. 〈支配第二格,支配第三格的情况较少〉不管,不顾,尽管,虽然: **~ aller Bemühungen** 尽管作了一切努力; **~ heftiger Schmerzen** 尽管剧烈的疼痛; **~ Beweisen** 尽管有证据; sie traten die Reise **~ dichten Nebels/~ dichtem Nebel** an 虽然浓雾弥漫,他们还是踏上了旅程; **~ Frosts und Schnees/~ Frost und Schnee** 不顾天寒地冻风雪交加; ~ <2377> des Regens gingen wir spazieren 尽管下雨,我们还是去散步; **~ allem/alledem** blieben sie Freunde 虽然如此,他们依然是朋友; **~ der/den Strapazen** ihrer Tournee waren die Akteure quicklebendig 虽然巡回演出很劳累,演员们还是十分活跃。 **Trotz** m. -es 反抗,抗拒,顽抗: kindlicher [kindischer, unbändiger, hartnäckiger] ~ 孩子般[幼稚,激烈,顽强]的对抗; wogegen richtet sich ihr ~? 他们抵制的是什么呀? dem Kind den ~ auszutreiben versuchen 试图使孩子改掉固执的毛病; jmdm. ~ bieten 与某人对抗; etw. **aus ~** [mit stillem/geheimem, bewusstem ~] tun 为了表示反抗[怀着隐秘的抗拒心态,以有意顶撞的心态]做某事; **in wütendem ~ mit dem Fuß aufstampfen** 怒不可遏地跺脚反对; diese Krankheit bietet der Medizin immer noch ~ [转] 这种疾病一直还无药可治; **jmdm. [einer Sache] zum Trotz** 反抗某人[某事]: den Kritiken zum ~ 不顾所有的批评; allen Warnungen zum ~ 不顾一切警告 **Trotz-al-ter** n. 〈无复数〉叛逆的年龄,逆反的年龄 **trotz-dem¹** ['--, auch: '-'-] Adv. 尽管如此,仍然,还是: sie wusste, dass es verboten war, aber sie tat es ~ 她知道这事是不许做的,尽管如此还是做了; es ging ihm schlecht, ~ erledigte er seine Arbeit 他身体不好,可还是完成了他的工作。 **trotz·dem²** Konj. [口] 虽然,尽管,即使: er kam, ~ (标准语: obwohl) er krank war 他尽管生病,还是来了。 **trot·zen** V. i. (h.) ❶ [雅] 反抗,对抗,抗拒: den Gefahren [den Stürmen, der Kälte, dem Hungertod, dem Schicksal] ~ 不顾危险[风暴,寒冷,饿死,命运]; er wagte es, dem Chef zu ~ 他敢对抗领导; diese Krankheit scheint jeder Behandlung zu ~ [转] 所有的治疗方法似乎对这种疾病都无效。❷ ❶ 倔强,固执: das Kind trotzte 孩子倔强。② 表示抗拒 ③ [地区] 怄气,闹别扭: mit jmdm. ~ 和某人闹别扭 **Trotzer** m. -s, - 【植】第二年不开花的两年生植物 **trot-zig** Adj. ❶ (尤指孩子)固执的,执拗的,倔强的: ein ~es Kind 倔强的孩子; ein ~es Gesicht machen 脸上露出倔强的表情; eine ~e Antwort geben 给一个固执的回答; ~ schweigen 死不开口 ❷ 反抗的,抗拒的: ein ~es Lachen 不以为然的笑声 **Trotz-kis-mus** m. - 托洛茨基主义 **Trotz-kist** m. -en, -en 托洛茨基分子,托派分子 **Trotz-kis·tin** f. -, -nen → Trotzkist (指女性) **trotz-kis-tisch** Adj. 托洛茨基主义的,托派的 **Trotz-kopf** m. 固执的人,倔强的人,倔脾气的孩子: ein kleiner ~ 倔脾气的小孩 **trotz·köp·fig** Adj. 固执的,倔强的: ein ~es Kind 固执的孩子 **Trotz-pha-se** f. 【心】叛逆的年龄(阶段) **Trotz-re-ak-ti-on** f. 逆反行为 **Trou-ba-dour** ['tru:badu:ɐ, auch: ...] m. -s, -e/-s [法] (12至13世纪法国普洛旺斯地区的)行吟诗人: die jüngste Langspielplatte des bretonischen ~s [转,知识分子用语,谑/讽] 布列塔尼流行歌手的最新慢转密纹唱片 **Trou-b-le** ['trabl] m. -s [英] [口] 苦恼,烦恼,麻烦: er hat ~ mit seiner Frau 他和太太在闹气; hier ist mal wieder ganz großer ~ 这里又闹了一次大纠纷; es gibt ~, wenn ich zu spät komme 我回来晚了就有麻烦。 **Trou-pi-er** [tru'pie:] m. -s, -s [法] [渐旧] 老兵 **Trousseau** [tru'so:] m. -s, -s [旧] 嫁妆,妆奁 **Trouvaille** [tru'va:jə] f. -, -n [法] [知识分子用语,旧] 意外收获,意外发现 **Trou-vère** [tru've:ɐ] m. -s, -s [法](12至13世纪法国北部)诗人,歌手 **Troy·er, Troier** m. -s, - ❶ [海员用语] 水手(穿的)羊毛内衣,羊毛衫 ❷ 粗网眼拉链环领套头衫 **Troyes** [troa] 特鲁瓦(法国) **Troy-ge-wicht** n. -(e)s, -e 金衡(英国和美国金、银、宝石等的衡量制度) **Trub** m. -(e)s [专业用语] (啤酒或葡萄酒的)渣滓 **trüb** → trübe **trü·be,** [罕] **trüb** Adj. ① (尤指液体)混浊的,不透明的,不干净的: eine trübe Flüssigkeit [Pfütze] 混浊的液体[水洼]; trübes Glas 不透明的玻璃; trübe Fensterscheiben 不干净的窗玻璃; der Kranke hat trübe Augen 病人眼睛混浊无神; der Wein [der Saft] ist ~ 葡萄酒[果汁]混浊; der Spiegel ist ~ 镜子模糊不清; **im Trüben fischen** [口] 浑水摸鱼 ② 暗淡的,昏暗的: trübes Licht 暗淡的灯光; eine trübe Funzel [Glühbirne] 光线暗淡的灯[灯泡]; ~ beleuchtet 照明暗淡 ③ 阴暗的,阴沉的: trübes Wetter 阴天; ein trüber Himmel [Tag, Morgen] 阴暗的天空[一天,早晨]; heute ist es ~ 今天阴天。④ (色彩)不鲜艳的,暗淡的: ein trübes Gelb 暗黄色 ❺ ❶ 忧郁的,悲伤的,沮丧的: eine trübe Stimmung 忧郁的心情; es waren trübe Stunden [Tage] 那是悲伤的时刻[日子]; er sprach mit trüber Stimme 他用悲伤的声音说; ihm war ~ zumute 他心情沮丧; ~ blicken 沮丧地看着 ② 不可靠的,糟糕的,令人不快的: trübe Erfahrungen 糟糕的经历; das ist eine trübe Sache 这是一件令人不快的事; die Quellen, aus denen diese Nachricht stammt, sind ~ 这一消息的来源不可靠。 **Trü·be** f. -, -n ❶ 〈无复数〉① 混浊;暗淡;阴暗;阴沉 ② 忧郁,沮丧 ❷ [专业用语] 混浊液;泥浆,矿浆 **Tru-bel** m. -s 喧闹,人声沸腾,乱哄哄,杂乱: in der Stadt herrschte (ein) großer ~ 市里乱哄哄的; sie wollten dem ~ des Festtags entgehen 他们打算避开节日的喧闹; in dem ~ waren die Kinder verloren gegangen 孩子们在乱哄哄的人群中走失; sie stürzten sich in den dicksten ~ 他们过着忙忙碌碌的日子; aus dem ~ nicht herauskommen 不得安宁; **im ~ der Ereignisse** [转] 在纷繁的事件中 **trü·ben** Ⅰ V. t. (h.) ❶ 使混浊,使不清,使模糊: der chemische Zusatz trübt die Flüssigkeit 化学添加剂使液体混浊; der Tintenfisch trübt das Wasser 墨鱼把水搞浑; die Scheiben sind bis zur Undurchsichtigkeit getrübt 窗玻璃已经模糊得一点不透亮。❷ [罕] 使暗淡,使阴暗: der Himmel war von keiner Wolke getrübt 天空晴朗无云。❸ 使扫兴,搞糟,损害: etw. trübt die gute Stimmung [jmds. Glück, Freude] 某事影响了良好的气氛[某人的幸福,快乐]; seit dem Zwischenfall war ihr gutes Verhältnis getrübt 自从发生那件事情以后,他们的良好关系受到了损害。❹ 使模糊,使看不清,搅乱: etw. trübt jmds. Blick (für etw.) [Urteil] 某事搅乱了某人(对某事)的鉴别力[判断力] Ⅱ refl. (h.) ❶ 变混浊,变得模糊不清: die Flüssigkeit [der Saft, das Wasser] trübt sich 液体[果汁,水]变混浊了; seine Augen haben sich getrübt 他两眼无神。❷ 变阴暗: der Himmel trübte sich 天空转阴了。❸ 变坏,恶化: ihr gutes Einvernehmen trübte sich erst, als er erneut undurchsichtige Entscheidungen fällte 他重新做出让人捉摸不透的决定时,他们和睦的关系才变坏的。❹ 错乱,变糊涂: sein Bewusstsein [seine Erinnerung] hatte sich getrübt 他的意识[记忆]变得模糊不清。 **trü-be-tüm-pe-lig, trü-be-tümp-lig** Adj. [地区] 忧郁的,沮丧的,阴沉的: ~es Wetter 阴天 **Trüb-glas** n. 〈无复数〉[专业用语] 乳色玻璃,毛玻璃 **Trüb-heit** f. - → trübe **Trüb-nis** f. -, -se 〈复数罕用〉【文学用语] 忧愁,忧郁,悲伤 **Trüb-sal** f. -, -e ❶ [雅] 伤心事,痛苦的事: viel/große ~ 许多伤心事; viele ~e erdulden müssen 不得不忍受许多痛苦的事 ❷ 〈无复数〉悲伤,忧愁,忧伤: <2378> sich der ~ hingeben 陷于悲伤之中; jmdn. in seiner ~ trösten 在某人忧愁时安慰某人; sie waren voller ~ 他们十分悲伤; **Trübsal blasen** [口] 闷闷不乐,愁眉苦脸 **trüb·se·lig** Adj. ❶ 荒凉的,冷清的: eine ~e Gegend 荒凉的地区 eine ~e Baracke 简陋的工棚; ~e Farben 暗淡的颜色 ❷ 忧郁的,沮丧的,悲伤的,悲观的: ~e Gedanken 悲观的思想; eine ~e Stimmung 悲伤的情绪; er machte ein ~es Gesicht 他一副沮丧的表情; ~ in einer Ecke sitzen 沮丧地坐在角落 **Trüb-se-lig-keit** f. - 忧郁,沮丧,悲伤 **Trüb-sinn** m. 〈无复数〉忧郁,悲伤,沮丧: in ~ verfallen 心情忧郁 **trüb-sin-nig** Adj. 忧郁的,悲伤的,沮丧的: ein ~er Mensch 一个忧郁的人; ~ dasitzen 沮丧地坐在那里 **Trub·stoff** m. 〈常用复数〉[专业用语] (啤酒或葡萄酒的)渣滓 **Trü·bung** f. -, -en ❶ 混浊: eine leichte [starke] ~ 轻度[重度]混浊; eine ~ ist eingetreten 出现了混浊; eine ~ verschwindet wieder 混浊又消失了; eine ~ der Augen [der Linse] feststellen 确诊眼睛[晶体]混浊 ❷ ❶ 损害,破坏: eine ~ ihrer Freundschaft [einer ausgezeichneten Stimmung] 破坏她们的友谊[良好情绪] ❷ 模糊,搅乱 ❸ 模糊不清,不透明: eine ~ der Luft 空气混浊 **Truch·sess** m. -es/ (原写作) -en, -e (中世纪宫廷中负责安排筵席的)膳务总管 **Truck** [trɔk] m. -s, -s [英] 卡车,货车 **Tru-cker** ['trɔkɐ] m. -s, - [英] 卡车司机,货车司机 **Truck-system** ['trak...] n. 〈无复数〉[英] [旧] 实物工资制 **tru-deln** Ⅰ V. i. ❶ (s.) (慢慢地)滚动,翻旋飘下,转动着坠落: der Ball/die Kugel trudelt 球在滚动; die welken Blätter trudeln auf die Erde 枯叶飘落到地上; 〈用作名词〉 das Flugzeug geriet ins Trudeln 飞机旋冲而下。❷ (s.) [口,谑] 慢慢行走,慢慢行驶: durch die Gegend ~ 慢慢驶过这一地区 Ⅱ (h.) [地区] 掷骰子: im Wirthaus sitzen und ~ 坐在饭馆里掷骰子 **Trüf·fel** f. -, -n/ [口多为] m. -s, - ❶ 【植】松露,块菌: Leberwurst mit ~n 松露肝肠 ❷ 巧克力夹心球糖 **Trüf·fel-le-ber-pas-te-te** f. 松露猪肝糜 **Trüf·fel-le-ber·wurst** f. 松露猪肝肠 **trüf·feln** V. t. (h.) 用块菌给…调味 **trug** → tragen **Trug** m. -(e)s [雅] ① 欺骗,欺诈: der ganze ~ konnte aufgedeckt werden 整个欺骗行为被揭露; **Lug und Trug** → Lug ② 幻觉,错觉: ein ~ der Sinne [der Fantasie] 感官的错觉[幻觉] **Trug-bild** n. 幻觉,错觉,幻象: ein ~ narrte ihn 某种幻觉迷惑着他 **Trug-dol-de** f. 【植】聚伞花序 **trü·ge** → tragen **trü·gen** V. t. (h.) 欺骗,迷惑,使人产生错觉: dieses Gefühl trog sie 这种感觉迷惑了她; meine Ahnungen [Hoffnungen] hatten mich nicht getrogen 我的预感[希望]没有欺骗我; wenn mich meine Erinnerung nicht trügt, war das vor zwei Jahren 要是我没记错的话,这事发生在两年前; 〈常不带第四格宾语〉 **der (äußere) Schein trügt** 外表靠不住; dieses Gefühl trog 这种感觉骗人。 **trü·ge·risch** Adj. ① 估计错误的,不可靠的: ein ~es Gefühl der Sicherheit 靠不住的安全感; **sich in einer ~en Sicherheit wiegen** 误以为可以高枕无忧 ② 虚假的,诱骗的: ~er Schein [Glanz] 虚假的外表[光彩]; die augenblickliche Ruhe ist ~ 暂时的平静是虚假的; das Eis ist ~ 别以为这冰能禁得住人。③ [渐旧] 骗人的,迷惑人的: sie spielt ein ~es Spiel 她在玩弄骗人的把戏; seine Behauptungen erwiesen sich als ~ 他的说法证明是迷惑人的。 **Trug-ge-bil-de** n. 幻觉,错觉,幻象 **Trug-schluss** m. ❶ 谬误,谬见,荒谬的结论,错误的结论: ein verhängnisvoller ~ 后果严重的错误结论; dass teure Waren immer besser sind als billigere, ist ein ~ 贵的东西总比便宜的好,这是谬论。② 【逻】谬论,诡辩(术) ❸ 【乐】变异终止式,变异华彩段 **Tru·he** f. -, -n 箱子,箱式柜: eine eichene [geschnitzte, bemalte] ~ 一个栎木[雕花,漆]柜 **Tru-hen-de-ckel** m. 箱子盖,柜子盖 **Trul·la** f. -, -s, **Trul·le** f. -, -n [俗,贬] 邋遢女人: seine Frau ist vielleicht eine ~! 他太太可是个邋遢女人! **Trum** m./n. -(e)s, -e/-er 【矿】 ❶ 支矿井 ❷ 支巷道,小巷道 ❸ 【机】 (传送带的)回行段 **Trumm¹** m./n. -(e)s, -e/-er → Trum **Trumm²** n. -(e)s, -er [地区] 大块,大段: ein schweres ~ 一大块; ein ~ von (einem) Buch (一本)大部头的书; ein ~ von einem Mannsbild/[罕] ein ~ Mannsbild 一个大块头的汉子; ein ~ Wurst abschneiden 切下一大块香肠 **Trüm·mer** Pl. 碎块;残余物;瓦砾,废墟: rauchende [verstreut liegende] ~ 冒烟[散落一地]的瓦砾; die ~ eines Flugzeugs 飞机的残骸; ~ beseitigen/wegräumen 清除瓦砾; viele Tote wurden aus den ~n geborgen 从废墟里找到许多死难者; die Stadt lag in ~n/[雅] war in ~ gesunken 城市成了一片废墟; der Betrunkene hat alles in ~ geschlagen 醉汉把所有的东西都砸碎了; bei der Explosion sind alle Fensterscheiben in ~ gegangen 爆炸时窗玻璃全震碎了; etw. **in ~ legen** 彻底毁坏某物; viele waren unter den ~n begraben 许多人埋在瓦砾下; **er stand vor den ~n seines Lebens** [转] 他的人生已成一片废墟,他遭了灭顶之灾。 **Trümmer-berg** m. ① 瓦砾堆 ② 一片废墟 **Trümmer-feld** n. 瓦砾场,大片废墟: die Stadt war (nur noch) ein einziges ~ 这座城市成了一片废墟。 **Trüm-mer-flo-ra** f. 【植】废墟植物 **Trüm-mer-frak-tur** f. 【医】粉碎性骨折 **Trümmer·frau** f. (第二次世界大战后)清除战争废墟的妇女 **Trümmer-ge-stein** n. 【质】碎屑岩,砾岩 **Trümmer-grund·stück** n. 满是瓦砾的地皮 **trüm-mer·haft** Adj. [罕] 残缺不全的,零零碎碎的,片段的: ~e Erinnerungen 片段的回忆 **Trüm-mer-hau-fen** m. 瓦砾堆 **Trüm-mer-land-schaft** f. 废墟地区 **Trumpf** m. -(e)s, -e ❶ 王牌,将牌: ein hoher [niedriger] ~ 大[小]王牌; was ist ~? 什么花色是王牌? Pik ist ~ 黑桃是王牌; lauter ~/Trümpfe haben 手上全是王牌; (einen) ~ anspielen/ausspielen [ziehen/spielen, bedienen] 先出[打出,跟出]一张王牌; seinen ~ behalten 手中留有王牌; die Hand voller Trümpfe/nur noch ~ auf/in der Hand haben 手上全是王牌; ~ ist die Seele des Spiels [俗语] (打出王牌时的套语)看,王牌! 看好了,大鬼! 给你们点厉害的,王牌! ❷ 至关重要的一招,决定性的一手,王牌,绝招: alle Trümpfe waren aufseiten der Opposition 一切优势都在在野党一边; **Trumpf sein** 最为重要,最受重视: hier waren Kraft und Schnelligkeit ~ 在这里力量和速度至关重要; **wissen [zeigen], was Trumpf ist** [口]知道[指出]事情的实情; **einen Trumpf in der (Hinter)hand/im Ärmel haben** 有王牌在手,有杀手锏在手; **einen Trumpf aus dem Ärmel ziehen** 拿出王牌,使出杀手锏; **alle Trümpfe in der Hand/in (den) Händen haben** 占绝对优势,稳操胜券; **jmdm. die Trümpfe aus den Händen nehmen** 使某人丧失优势,毁掉某人的优势; **einen Trumpf/alle Trümpfe aus der Hand geben** 放弃自己的优势,放弃自己的有利地位; **einen Trumpf ausspielen** 打出王牌,使出高招 **Trumpf-ass** [auch: ...'as] n. 王牌 Ass: ~ ausspielen 打出王牌 Ass; er ist unser ~ [转] 他是我们的王牌(最优异者)。 **trump-fen** V.t. (h.) 出王牌 <2379> **Trumpf-far-be** f. 王牌花色 **Trumpf-kar-te** f. 王牌 **Trumpf-kö-nig** m. 王牌 Ass **Trunk** m. -(e)s, -e 〈复数罕用〉[雅] ❶ ❶ [雅] 饮料: ein erfrischender [labender] ~ 清凉[提神]饮料; jmdm. einen kühlen ~ reichen 递给某人一杯冷饮 ② [渐旧] (喝)一口(饮料): ein ~ Wasser (喝)一口水 ③ [旧] 喝酒,饮酒: ein gemeinsamer ~ beschloss den Tag 一块儿喝酒结束了这一天。❷ 饮酒,酗酒: er ist dem ~ verfallen 他饮酒无度; er hat sich dem ~ ergeben 他饮酒成瘾。 **Trünk·chen** n. -s, - 〈Trunk (❶) 的指小形式〉一点饮料,一口饮料 **trun-ken** Adj. [雅] ❶ 喝醉的,醉醺醺的: sie waren ~ von/vom Wein 他们喝葡萄酒喝醉了; jmdn. (mit Schnaps) ~ machen (用酒)灌醉某人 ❷ 陶醉的,沉醉于…之中的: ~er Übermut 兴高采烈; ~e Freude 非常快乐; ~e Tage 令人陶醉的日子; ~ von/vor Freude [Begeisterung, Glück] 陶醉于欢乐[兴奋、幸福]之中; von einer Idee ~ sein 热衷于某个思想; der Sieg [die Musik] machte sie ~ 胜利[音乐]让他们陶醉。 **Trun-ken-bold** m. -(e)s, -e [贬] 醉汉,酒鬼: sein Vater war ein ~ 他父亲是个酒鬼。 **Trun-ken·heit** f. - ❶ 醉酒,醉态: ~ am Steuer 醉酒开车; er befand sich im Zustand völliger ~ 他醉如烂泥。❷ [雅]陶醉: eine leichte ~ überkam sie 她有些陶醉。 **Trun-ken-heits-fahrt** f. 醉酒驾车 **trun-kie-ren** 【数据处理】Ⅰ V.t. (h.) 使用通配符(部分)替代…: einen Suchbegriff ~ 把查找的內容用通配符替代 Ⅱ V. i. (h.) 使用通配符: es ist möglich, mitten im Wort zu ~ 在一个词中间可使用通配符。 **Trunk-sucht** f. - 嗜酒,酗酒,酒瘾 **trunk-süch-tig** Adj. 有酒瘾的,嗜酒的,酗酒的 **Trupp** m. -s, -s 一队,一组,一群: ein ~ Emigranten 一群流亡者; ein ~ berittener/[罕] berittene Polizisten 一队骑警; ein ~ Soldaten zog/[罕] zogen durch die Straßen 一队士兵穿过大街; sie marschierten in einzelnen ~s 他们分成小队向前行进。 **Trüpp·chen** n. -s, - 〈Trupp 的指小形式〉一小队,一小组,一小群 **Trup-pe** f. -, -n ❶ 部队,军队: eine motorisierte ~ 机械化部队; reguläre [alliierte, feindliche, meuternde] ~n 正规军[盟军,敌军,叛军]; eigene [flüchtende] ~ 独立[溃逃的]部队; die ~ war angetreten 部队集合好了; seine ~n zusammenziehen [abziehen] 集结[撤出]部队; seinen in Marsch setzen 命令部队出发; die ~ an die Front werfen 把部队派往前线; **von der schnellen Truppe sein** [口] 快速解决(某事) ❷ 〈无复数〉(在前线战斗的)武装力量,部队: eine schlecht ausgerüstete ~ 装备不良的部队; die kämpfende ~ 战斗部队; die Schlagkraft [die Moral] der ~ verbessern 提高部队战斗力[士气]; er wurde wegen Entfernung von der ~ bestraft 他因离开部队受到了处罚。❸ 剧团,艺术团,杂技团: eine ~ von Artisten 杂技团 **Trup-pen-ab-bau** m. 裁军 **Trup-pen-ab-zug** m. 撤军 **Trup-pen-amt** n. (军种或兵种的)特别事务指挥部 **Trup-pen-arzt** m. 军医 **Trup-pen-aus-weis** m. 军人证 **Trup-pen-be-treu-ung** f. 部队文化活动 **Trup-pen-be-we-gung** f. 〈常用复数〉部队调动,换防 **Trup-pen-dienst** m. 兵役 **trup-pen-dienst-lich** Adj. 兵役的 **Trup-pen-ein-heit** f. 部队 **Trup-pen-füh-rer** m. 部队指挥官 **Trup-pen-füh-rung** f. 部队领导 **Trup-pen-gat-tung** f. 军种,兵种 **Trup-pen-kon-tin-gent** n. 兵员数量 **Trup-pen-kon-zen-tra-ti-on** f. 部队集结 **Trup-pen-mas-sie-rung** f. 部队集结 **Trup-pen-pa-ra-de** f. 检阅军队,阅兵 **Trup-pen-schau** f. 检阅军队,阅兵 **Trup-pen-stär-ke** f. 兵力: die ~ verringern 缩减兵力 **Trup-pen-teil** m. 部队 **Trup-pen-trans-port** m. 运兵 **Trup-pen-trans-por-ter** m. 运兵船或飞机 **Trup-pen-übung** f. 部队演习,部队训练 **Trup-pen-übungs·platz** m. 部队野战训练场地 **Trup-pen-un-ter-kunft** f. 军营 **Trup-pen-ver-band(s)-platz** m. 前线救护站,营卫生站 **Trup-pen-ver-pfle-gung** f. 部队给养 **trupp-wei-se** Adv. 一群群地,一队队地;成群地,成队地: die Pioniere gingen ~ vor 工程兵一队队地向前挺进;〈跟动名词连用时也可作定语〉 das ~ Vorgehen 分小队挺进 **Trü·sche** f. -, -n 【动】江鳕 **Trust** [trast, 英: trʌst, 罕: trust] m. -(e)s, -e/-s [英] 【经】托拉斯 **trust-ar-tig** Adj. 托拉斯式的: ein ~er Zusammenschluss von Unternehmen 各企业的托拉斯式联合 **Trust-bil-dung** f. 组成托拉斯 **Trustee** [tras'ti:] m. -s, -s [英] 受托管理人,代管人 **trust·frei** Adj. 不受托拉斯制约的 **Trut-hahn** m. -(e)s, -e 雄吐绶鸡,雄火鸡 **Trut-hen-ne** f. -, -n 雌吐绶鸡,雌火鸡 **Trut-huhn** n. -(e)s, ...hühner ❶ 吐绶鸡,火鸡 ❷ 雌吐绶鸡,雌火鸡 **Trutz** m. -es [旧] 抵抗,反抗: jmdm. ~ bieten 反抗某人; 〈常用于叠字词组〉**zu Schutz und ~** 为了防御 **Trutz-burg** f. [旧] 城堡 **trut-zen** V.i. (h.) [旧] 反抗,抗拒 **trut-zig** Adj. [雅,渐旧] 反抗的,抵抗的: eine ~e Stadtmauer 防御城墙,防卫墙 **Try-pa-no-so-ma** n. -s, ...men 【动】锥虫 **Tryp-sin** n. -s 【医】胰蛋白酶 **Tsa-t-si-ki** → Zaziki **Tschad** -s, (auch:) m. -(s) 乍得(非洲) **Tscha·der** m. -s, - 乍得人 **Tscha-de-rin** f. -, -nen 乍得人(女) **tscha-disch** Adj. 乍得的,乍得人的 **Tscha-dor** [auch: ...'do:ɐ], **Tschadyr** m. -s, -s (波斯妇女戴的)面纱,纱头巾 **Tschad·see** m. -s 乍得湖(非洲) **Tscha-dyr** → Tschador **Tscha-ko** m. -s, -s [匈牙利语] [旧](军人和1918年后警察戴的)军帽,警帽 **Tschan-du** n. -s 鸦片 **Tschap-ka** f. -, -s [波兰语] [旧] (波兰骑兵)军帽 **Tschap-perl** n. -s, -n [奥,口] 笨拙的(年轻)人 **Tschar-dasch** Csardas 的旧书写形式 **tschau** → ciao **Tsche·che** m. -n, -n 捷克人 **Tsche-cherl** n. -s, -n [奥,口] 小咖啡馆 **Tschechi·en** -s (Tschechische Republik的简称)捷克(欧洲) **Tschechin** f. -, -nen 捷克人(女) **tschechisch** Adj. ① 捷克共和国的,捷克人的 ② 捷克语的 **Tschechisch** n. -(s)/ (需带定冠词) **Tsche-chi-sche** n. -n 捷克语 **Tsche-chi-sche Re-pu-blik** f. -n - 捷克共和国(欧洲) **Tsche-cho-slo-wa-ke** m. -n, -n [旧]捷克斯洛伐克人 **Tsche-cho-slo-wa-kei** f. - (原)捷克斯洛伐克(欧洲) <2380> **Tschechoslowakin** f. -, -nen [旧] 捷克斯洛伐克人(女) **tsche-cho-slo·wa·kisch** Adj. [旧]捷克斯洛伐克的,捷克斯洛伐克人的 **Tsche·ka** f. - [俄] 契卡(1917-1922年苏联肃反委员会的简称) **Tscher-kes·se** m. -n, -n 切尔克斯人(高加索地区民族,现大部散居在土耳其、叙利亚等国) **Tscher-kes-sin** f. -, -nen 切尔克斯人(女) **tscher·kes·sisch** Adj. 切尔克斯的,切尔克斯人的 **Tscher-no-sem, Tscher-no-s-jom** n. -s 黑钙土 **Tsche-ro-ke-se** m. -n, -n (北美印地安部落)柴罗基人 **Tsche-ro-ke-sin** f. -, -nen (北美印地安部落)柴罗基人(女) **Tscher·per** m. -s, - [矿工用语,旧] 短刀 **Tscher·wo-nez** m. -, ...wonzen (aber: 5 Tscherwonez) (俄国旧时货币名称)金币,金卢布 **Tschi-buk** m. -s, -s (土耳其式)长烟斗 **Tschick** m. -s, - [奥,口] 香烟(头) **Tschi-kosch** [auch: 'tʃikɔʃ] → Csikós **tschil·pen** V. i. (h.) (麻雀)唧唧喳喳地叫 **Tschi-nel·le** f. -, -n 〈常用复数〉[渐旧,(仍用于)德国南部地区,奥] 钹 **tsching** Interj. 锵锵(钹声) **tsching·bụm, tsching·de·ras·sa-bụm, tsching-de-ras-sas-sa** Interj. 咚咚锵(钹鼓齐鸣声) **tschint-schen** V.t./V.i. (h.) [地区,口] 做交易,做交换生意 **Tschis-ma** m. -s, ...men (彩色匈牙利式)短靴 **Tschoch** m. -s [奥,口] 费力,花力气 **Tscho-cherl** → Tschecherl **tschüs** [auch: tʃy:s], **tschüss** [口] 再见,回见: na dann ~! 好,再见! ~, alter Junge! 再见,老伙计! wir wollen dir nur noch ~ sagen 我们只想跟你说声再见。 **Tschüs** [auch: tʃy:s], **Tschüss** n. -, - [口] 再见,回见: jmdm. ein fröhliches ~ zurufen 快乐地向某人大声说再见; wir wollen dir nur noch ~ sagen 我们只想跟你说声再见。 **Tschusch** m. -en, -en [奥,口,贬] 外国人(尤指东南欧或近东人) **tschüss** → tschüs **Tschüss** → Tschüs **Tsd.** = Tausend² (❶) **Tse-t-se-flie-ge** ['tse:tse..., auch: 'tsetse...] f. -, -n 【动】舌蝇 **T-Shirt** ['ti:ʃə:t] n. -s, -s [英] T恤衫,短袖圆领衫 **Tshwane** ['tsva:nə] 茨瓦内(南非共和国首都) **Tsi-ga·no-lo-gie** f. 吉普赛语言文化学 **Tsu-ga** f. -, -s/...gen [日] 【植】铁杉(一种) **Tsu-na-mi** m. -, -s [日] 海啸 **T-Trä·ger** m. 【建】T字型钢梁 **TU** [te:'ʔu:] f. -, -s = technische Universität 工业大学,科技大学 **Tua·reg** Pl. 西撒哈拉和中撒哈拉的柏柏尔人 **tua res agitur** [拉] [知识分子用语]这是你的事! **Tu-ba** f. -, ...ben [拉] ❶ ❶ 大号 ❷ (古罗马时期的)喇叭 ❷ 【解】管,输卵管 **Tu-ba-spie-ler** m. 大号手 **Tu·ba·spie·le·rin** f. → Tubaspieler (指女性) **Tüb-bing** m. -s, -s 【矿】丘宾筒,丘宾筒井壁 **Tube** f. -, -n [英,法] ❶ 管,软管: eine ~ Zahnpasta [Hautcreme, Senf] 一管牙膏[润肤膏,芥末]; eine ~ aufschrauben [verschließen, zusammendrücken, zudrehen] 拧开[拧紧,压扁,旋紧]软管; Farbe aus der ~ drücken 从软管里挤出颜料; **auf die Tube drücken** [俗] (开车时)加大油门,加快车速,加快速度(做事); in der zweiten Halbzeit drückte der Meister stärker auf die ~ 下半场卫冕冠军大大加强了攻势。❷ 【解】 ① 咽鼓管 ② 输卵管 **tube-less** ['tju:blis] Adj. [英] 无内胎的 **Tu-ben** Tuba 和 Tubus 的复数 **Tu-ben-durch-bla-sung** f. 【医】输卵管通气 **Tu-ben-ka-tarrh, Tu-ben-ka-tarr** m. 咽鼓管炎 **Tu-ben-schwan·ger-schaft** f. 【医】输卵管妊娠 **Tu-ben-ste-ri-li-sa-ti-on** f. 输卵管绝育法 **Tu-ber-kel** m. -s, -/[奥也为] f. -, -n ❶ 【医】结核节 ❷ 【解】结节 **Tu-ber-kel-bak-te-rie** f., **Tu-ber-kel-ba-zil·lus** m. 【医】结核菌 **tu-ber-ku·lar** Adj. 【医】结节的,结节状的 **Tu-ber-ku·lin** n. -s 【医】结核菌素 **tu-ber-ku·lös,** [奥也为] **tuberkulos** Adj. 【医】 ① 结核性的: ~e Hirnhautentzündung 结核性脑膜炎 ② 患结核病的 **Tu-ber-ku-lo·se** 〈缩写: Tb, Tbc〉 f. -, -n 结核病,肺结核: latente [verkapselte] ~ 潜伏性[包囊性]结核病; offene ~ 开放性结核病 **tu-ber-ku-lo-se-frei** Adj. 无结核病的 **Tu-ber-ku-lo·se·für·sor·ge** f. 国家对防治结核病的资助 **tu-ber-ku-lo-se-krank** Adj. 患结核病的 **tu-be-rös,** [专业用语也为] **tu-be-ros** Adj. 【医】结节状的,有结节的 **Tu-be-ro-se** f. -, -n 【植】晚香玉 **Tü-bin-gen** 蒂宾根(德国巴登-符腾堡州) **Tü·binger** m. -s, - 蒂宾根人 **Tü·binger** indekl. Adj. 蒂宾根的: das ~ Rathaus 蒂宾根市政厅 **Tü·bin-ge-rin** f. -, -nen 蒂宾根人(女) **Tu-bist** m. -en, -en 大号手 **Tu-bis-tin** f. -, -nen → Tubist (指女性) **tu-bu-lär, tu-bu-lös** Adj. 【解,医】管状的 **Tu-bus** m. -, ...ben/-se [拉] ❶ 【光】镜筒 ❷ [专业用语] 管 ❸ 【医】套管针 **Tuch** n. -(e)s, -er/-e ❶ (复数: -er)巾,帕,头巾,围巾: ein wollenes [seidenes, buntes] ~ 羊毛[丝绸,彩色]头巾; flatternde/wehende Tücher 随风飘动的围巾; jmdm. [sich] ein ~ um den Kopf binden 给某人[自己]围上头巾; ein ~ umnehmen 披上围巾; ein ~ um die Schultern legen/über die Schultern nehmen 围上披巾; ein ~ im Halsausschnitt [unter dem Mantel] tragen 在领口[大衣领里]扎着一条围巾; zum Zeichen der Kapitulation hängten sie weiße Tücher aus den Fenstern 他们在窗外挂了白旗表示投降; etw. **in ein ~ wickeln/einschlagen** 把某物包在布里; etw. **mit einem ~/mit Tüchern abdecken** 用布遮盖某物; der Torero reizt den Stier mit dem roten ~ 斗牛士用红布激怒公牛; **ein rotes/das rote Tuch für jmdn. sein/wie ein rotes Tuch auf jmdn. wirken** [口] 激怒某人,使某人发怒; **in trockenen Tüchern sein** 某事顺利了结,某事圆满结束 ❷ (复数: -e) ① 织物,布匹,衣料,料子: feines [leichtes, festes, glattes] ~ 精细[轻薄,牢固,平滑]的料子; ein Stück [3m, ein Ballen] ~ 一块[3米,一捆]布料; ~ weben [scheren] 织[剪]布; ~ rauen [walken] 使布料起绒[缩绒]; sie trug einen Mantel aus englischem ~ 她穿一件英国布料的大衣; buntes Tuch [口,渐旧] 士兵; leichtes Tuch [地区,口,渐旧] 轻率的人,不稳重的人 ② [海员用语] (Segeltuch的简称) 帆 **Tuch-an-zug** m. 呢料西服 **tuch-ar-tig** Adj. 织物状的 **Tuch-bin-dung** f. 【纺】平纹组织 <2381> **Tü-chel-chen** n. -s, - 〈Tuch (❶) 的指小形式〉巾,帕,头巾,围巾 **tu-chen** Adj. 织物的,料子的,布制的 **Tu-chent** f. -, -en [奥] 羽绒被 **Tuch-fa-b-rik** f. 呢绒织造厂,织布厂 **Tuch-fa-b-ri-kant** m. 呢绒织造厂厂主,织布厂厂主 **Tuch-fa-b-ri-kan-tin** f. 呢绒织造厂女主,织布厂女厂主 **Tuch-füh-lung** f. 〈无复数〉[谑] 紧靠(旁边的人): ~ mit jmdm. haben 紧靠着某人; ~ zu jmdm. halten 和某人保持密切关系; **auf ~ (mit jmdm.) sein [sitzen]** (和某人)肩并肩地在[坐在]一起; **keine ~ mehr haben** [转] 没有关系了: die ~ verlieren 失去联系; wir bleiben auf ~ 我们保持联系; wir kamen schnell auf ~ 我们很快彼此就了解了。 **Tuch-han-del** m. 布匹交易 **Tuch-händ-ler** m. 布商 **Tuch·händ·le·rin** f. → Tuchhändler (指女性) **Tüch·lein** n. -s, - 〈Tuch (❶) 的指小形式〉巾,帕,头巾,围巾 **Tuch-ma-cher** m. [旧] 织布工人(指职业) **Tuch-ma-che-rin** f. [旧] 织布女工(指职业) **Tuch-man-tel** m. 呢料大衣 **Tuch-sei-te** f. 织物的正面 **tüch·tig** Adj. ❶ 能干的,有本事的,干练的: ein ~er Mitarbeiter 能干的同事; eine ~e Frau [Kraft] 干练的女人[工作人员]; sie ist sehr ~ (in ihrem Fach) 她(在专业上)很精干; 〈用作名词〉 der Tüchtige schafft es 有本事的人会做成这事的; **freie Bahn dem Tüchtigen!** [俗语] 让有才干的人自由发展! ❷ 非常好的,优异的,有用的: das ist eine ~e Arbeit [Leistung] 这活干得[这项成绩]很出色; ~,~! [讽] 真行,真行! 〈用作名词〉 der Junge sollte etwas Tüchtiges lernen 这孩子该学点有用的东西。❸ [口] ① 很多的,大量的,可观的: ein ~es Stück Arbeit 一大堆工作; eine ~e Tracht Prügel 一顿痛打; eine ~e Portion Optimismus 十足的乐观主义; ein ~er Schrecken fuhr ihr in die Glieder 她惊恐万分; noch einen ~en Schluck nehmen 还再喝一大口; sie ist ein ~er Esser 她是个非常能吃的人。② 〈加强动词或形容词的语气〉很,非常,可观的,狠狠的: es ist ~ kalt 天气非常冷; ~ essen 大吃; ~ zu tun haben 有很多事要做; sie wurde ~ ausgelacht 她被狠狠地嘲笑了一顿; über Nacht hat es ~ geschneit 下了一整夜的大雪。 **-tüch·tig** 〈在与名词一较少与动词(动词词干)一构成的复合词中表示〉(某人或某事)善于…的,能适应…的,有…能力的: flugtüchtig 能飞行的; hochseetüchtig 适于远洋的; verkehrstüchtig (指车)可用于交通运行的,可上路行驶的;(指人)能开车行驶的 **Tüch·tig·keit** f. - 干练,才能,熟练: sportliche ~ 体育才能; seine ~ im Beruf 业务上的熟练 ❷ 适宜,适用,用处: körperliche ~ 身体的适宜性 **Tucke** f. -, -n ❶ [口,贬] (指年龄较大的)讨厌的女人,不受欢迎的女人 ❷ [俗,贬] (女)同性恋者 **Tücke** f. -, -n ❶ 〈无复数〉阴险,狡猾,狡诈: jmds. ~ fürchten 害怕某人的狡诈; sie ist/steckt voller ~ 她诡计多端; er fürchtete die ~ des Schicksals [转] 他担心命运的摆布; **die Tücke des Objekts** (使用某物时出现的)意想不到的困难 ❷ 〈常用复数〉险恶的行径,诡计,奸计: es gibt keine ~, zu der sie nicht fähig wäre 她什么诡计都使得出来; er war allen ~n des Meeres ausgesetzt [转] 他不得不经受大海的种种险境。❸ 〈常用复数〉隐患,潜在的危险,毛病: der Motor hat (seine) ~n 发动机存在隐患。 **tu-ckern** V. i. ❶ (h.) 发出突突声,突突地响: der Motor tuckert 马达突突地响; ein tuckerndes Geräusch 突突的噪音 ❷ (s.) 突突地开过: ein Lastkahn tuckerte gemächlich stromauf 一艘驳船突突地响着驶向上游。❸ (h.) [地区]突突地疼,一跳一跳地疼,抽搐地疼: der kranke Zahn tuckerte immer stärker 病牙疼得越来越厉害。 **tü-ckisch** Adj. ① 阴险的,狡猾的,奸刁的: ein ~er Mensch [Plan] 阴险的人[计划]; ~ blinzeln 狡猾地使眼色 ② 潜伏着危险的,有隐患的,恶性的,恶劣的: eine ~e Krankheit 恶性疾病; ein ~es Klima 恶劣的气候; der Torwart konnte den ~en Aufsetzer gerade noch abwehren 守门员扑救及时,才把球门前的落地险球挡住; die Kurve ist bei solchem Wetter besonders ~ 这种天气弯道处有特别的潜在危险。③ 变化莫测的: ~ schillert das Wasser 水域神秘莫测,充满危险。 **tücksch** Adj. [德国北部地区,德国中东部地区,口] 恼火的,生气的: ~ (auf jmdn.) sein 生(某人的)气 **tück-schen** V.i. (h.) [德国北部地区,德国中东部地区,口] ① (心怀)怨恨,恼怒: hör auf zu ~! 别怨恨了! ② 生(某人的)气: mit jmdm. ~ 和某人生气 **tuck-tuck** Interj. 咯咯(人唤鸡声) **tü·de·lig** Adj. [德国北部地区] (因年老)有些迟钝的: Opa ist schon ein bisschen ~ 爷爷(或姥爷)已经有些迟钝。 **Tü·der** m. -s, - [德国北部地区] (放牧时系牲畜的)绳索 **tü·dern** V. t. (h.) [德国(东)北部地区] ① 把…(放牧的牲畜)系牢,把…拴在木桩上 ② 乱系,乱捆,随随便便捆弄 ③ 乱,搞乱 **Tu-dor-bo-gen** ['tju:də..., auch: 'tu:-do:ɐ..., ...do:ɐ...] m. -s, -/ [(尤指)德国南部地区,奥,瑞] ...bögen 【建】都铎式拱 **Tu-dor-stil** m. -(e)s 〈无复数〉【建】都铎王朝式建筑风格(英国后期哥特式建筑形式) **Tu-e-rei** f. -, -en [口,贬] 装模作样,假装客气,做作 **Tuff** m. -s, (指种类) -e 【质】 ❶ 凝灰岩 ❷ 泉华,石灰华 **Tuff²** m. -s, -s [地区] (一)束,(一)簇 **Tuff-fels, Tuff-fel-sen** m. 凝灰质岩石 **Tuff-stein** m. ❶ 凝灰岩 ❷ 凝灰岩砖 **Tüf-tel-ar-beit** f. -, -en [口] 麻烦而细致的工作,琐碎的工作 **Tüf-te-lei** f. -, -en [口] ❶ 〈无复数〉耐心琢磨,鼓捣,摆弄 ❷ 麻烦而细致的工作,琐碎的工作 **Tüf-te-ler** → Tüftler **Tüf-te-le-rin** f. -, -nen → Tüfteler (指女性) **tüf-te-lig, tüftlig** Adj. [口] ❶ 麻烦而细致的,烦琐的: eine ~e Arbeit 一项麻烦而细致的工作 ❷ [(常作)贬] 爱钻牛角尖的,刨根究底的: ein ~er Mensch 爱钻牛角尖的人 **tüf-teln** V. i. (h.) [口] 耐心琢磨,鼓捣,摆弄: er tüftelte so lange an der Maschine, bis sie wieder lief 他一直到把机器鼓捣得重新运转起来。 **Tuf-ting-schlin-gen-wa-re** ['taftiŋ...] f. 〈无复数〉簇绒织物 **Tuf-ting-tep·pich** m. 簇绒地毯 **Tuf-ting·ver·fah·ren** ['taftiŋ...] n. 〈无复数〉簇绒地毯织造法 **Tuf-ting-wa-re** f. 〈无复数〉簇绒织物 **Tüft-ler, Tüf·te·ler** m. -s, - [口] 喜欢琢磨的人,爱鼓捣的人 **Tüft-le-rin** f. -, -nen → Tüftler (指女性) **tüft-lig** → tüftelig **Tu·gend** f. -, -en ❶ 〈无复数〉道德,品行: ~ üben 培养道德品质; niemand zweifelt an seiner ~ 没人怀疑他的品行; sie ist ein Ausbund an/von ~ 她是道德的典范。❷ 美德,品德,优秀品质: die ~ der Gerechtigkeit [Aufrichtigkeit] 正义的[正直的]品行; die ~ der Bescheidenheit 谦虚的美德; die christlichen [hausfraulichen, sozialistischen] ~en 基督教[家庭主妇,社会主义]的优秀品质; weibliche [männliche, preußische, militärische] ~en 女人[男人,普鲁士人,军人]的美德; jeder Mensch hat seine ~en und seine Fehler 人人都有优点和缺点。❸ ① 〈无复数〉[旧] 贞节, <2382> 贞操 ② 处女性 **Tu-gend-bold** m. -(e)s, -e [讽] 一本正经的人 **tu-gend-haft** Adj. 有道德的,道德高尚的,品行端正的: ~es Verhalten 道德高尚的举止 **Tu-gend-haf-tig-keit** f. - 有道德,道德高尚,品行端正 **Tu-gend-held** m. ① [口, (常作)讽]道貌岸然的人 ② [贬] 一本正经的人 **tu-gend-lich** Adj. [旧] → tugendhaft **tu-gend-los** Adj. [渐旧] 没有道德的,不讲道德的 **tu-gend-reich** Adj. [渐旧] 讲道德的,道德高尚的,品行端正的 **tu-gend-sam** Adj. [旧] 有道德的,道德高尚的,品行端正的 **Tu-gend-wäch-ter** m. [(常作)贬] 道德卫士 **Tu-gend-wäch-te-rin** f. → Tugendwächter (指女性) **Tu-kan** [auch: tu'ka:n] m. -s, -e 【动】鹞鹁,巨嘴鸟 **Tu-la-ar-beit** f. 图拉银质镶嵌手工艺品 **Tu-la-r-ä-mie** f. - 【医】土拉菌病,兔热病(取名于首次发现该病的美国城市Tulare) **Tu-la-sil-ber** n. 图拉银质镶嵌手工艺品 **Tu-li-pan** m. -(e)s, -e, **Tu-li·pa·ne** f. -, -n [旧] 郁金香 **Tüll** m. -s, (指种类) -e (尤指做窗帘用的)薄纱,细纱布,网眼织物: Florentiner ~ 佛罗伦萨网眼花边细纱 **Tüll·är·mel** m. 薄纱的袖子 **tüll-ar-tig** Adj. 薄纱状的,网眼式的: ein ~es Gewebe 网眼织物 **Tüll-blu-se** f. 薄纱衬衣 **Tül·le** f. -, -n [地区] ❶ (罐、壶的)嘴: die ~ einer Kaffeekanne 咖啡壶的壶嘴 ❷ (短筒形的)套管,管口,插口 **Tüll-gar-di-ne** f. 网眼窗帘 **Tüll-schlei-er** m. 网眼面纱 **Tul·pe** f. -, -n ❶ 【植】郁金香 ❷ 郁金香花形啤酒杯 ❸ [俗] 怪人: er ist eine seltsame ~ 他是个奇特的怪人; du bist mir vielleicht eine ~! 我觉得你真是个怪人! **Tul-pen-baum** m. 【植】(美国)鹅掌楸 **Tul-pen-beet** n. 郁金香花坛 **Tul-pen-blü-te** f. ❶ 郁金香的花 ❷ 郁金香开花期: wir fahren zur ~ nach Holland 我们去荷兰看郁金香。 **Tul-pen-feld** n. 郁金香地 **Tul-pen-zwie·bel** f. 郁金香球茎 **-tum** n. -s ❶ 〈在与名词构成的复合词中表示〉状态,特性,本质,某人的举止行为: Chaotentum 混乱状态; Erpressertum 敲诈勒索; Profitum 赢利 ❷ 〈在与名词构成的复合词中表示》某一阶层或人群的集合概念: Bürgertum 资产阶级,市民阶层; Rittertum 骑士阶层 ❸ 〈在与名词构成的复合词中表示〉…的领地: Scheichtum 酋长领地,酋长国; Herzogtum 公爵领地,公国 **tumb** Adj. [(略含)讽] 天真的,头脑简单的,幼稚的: er ist ein ~er Tor 他是个脑筋不会转弯的傻瓜。 **Tum-ba¹** f. -, Tumben ❶ 刻有墓主像的墓碑 ❷ 【宗】[天主教用语] (在教堂做安魂弥撒时摆放的)仿制棺木 **Tum-ba²** f. -, -s [西] 康茄鼓 **Tum-ben** Tumba¹ 的复数 **Tumb·heit** f. - [(略含)讽] 天真,头脑简单,幼稚 **Tum-b-ler** ['tamblə] m. -s, - [英] [瑞]烘衣机 **Tu-mes-zenz** f. -, -en 【医】肿胀,肿大 **Tum-mel** m. -s, - [地区] 醉意 **tum-meln** Ⅰ V. refl. (h.) ❶ 跑来跑去地玩,嬉闹玩耍: die Kinder tummeln sich im Garten [im Wasser] 孩子们在花园里[水中]嬉闹玩耍; Pfützen, über denen sich brummende Fliegen tummelten 嗡嗡叫的苍蝇在水坑上飞来飞去。❷ [地区] 赶快: jetzt müssen wir uns aber ~! 现在我们可得赶快了! Ⅱ V. t. (h.) [旧] 遛(马) Ⅲ V.i. (s.) [地区,(其他情况为)罕] 摇摇晃晃地走,翩翩飞舞: zwei Schmetterlinge tummeln über die Wiese 两只蝴蝶飞过草地。 **Tum-mel·platz** m. 聚会或休闲场所,活动场地: ein mächtiger Rasen, der ~ der Kinder 一块巨大的草坪,孩子们的游戏场地; Schwabing, ein ~ exzentrischer Originale 施瓦宾(慕尼黑一街区)是各种怪异人的聚会场所(施瓦宾是艺术家聚居和聚会的地区); man will verhindern, dass evangelische Studentengemeinden zu Tummelplätzen der Linksradikalen werden [转] 人们想阻止新教大学生教区成为左翼极端分子的大本营。 **Tumm-ler** m. -s, - ❶ (16至18世纪类似不倒翁的)圆底酒杯 ❷ (游戏场的)旋转木马 **Tümm·ler** m. -s, - 【动】 ❶ 海豚 ❷ 翻头鸽 **Tu-mor** [口也读: tu'mo:ɐ] m. -s, ...oren/[口也为] ...ore 【医】 ❶ 肿瘤: gutartige [bösartige] ~en/[口也为] ...e 良性[恶性]肿瘤 ❷ 肿胀 **Tu·mor-mar-ker** m. 【医】肿瘤素 **Tu-mor-the-ra-pie** f. 【医】肿瘤治疗 **Tu-mor-vi-rus** n./ [非专业用语也为] m. 〈常用复数〉肿瘤病毒 **Tu-mor-zel·le** f. 肿瘤细胞 **Tüm·pel** m. -s, - 小水塘,小池沼: ein kleiner ~ schlammigen Wassers 一个多淤泥的小水塘 **Tu-mu-li** Tumulus 的复数 **Tu-mult** m. -(e)s, -e 人声嘈杂,喧哗,混乱;骚乱,骚动: ein heftiger [riesiger, unglaublicher] ~ erhob sich/entstand 发生了激烈[大规模,闻所未闻]的骚乱; der ~ hat sich etwas gelegt 动乱平息了一些; ihre Worte gingen im allgemeinen ~ unter 她的話淹没在嘈杂声中; bei der Demonstration kam es zu schweren ~en 示威游行时发生了严重骚乱。 **tu·mult-ar·tig** Adj. 喧哗的,吵闹的,骚动的: ~e Szenen 喧闹的场面; eine ~e Versammlung 喧闹的集会 **Tu-mul-tu-ant** m. -en, -en [知识分子用语,罕] 喧哗者;骚乱者,暴动者 **Tu-mul-tu-an-tin** f. -, -nen → Tumultuant (指女性) **tu-mul-tu-a-risch** Adj. [知识分子用语] 喧闹的;骚动的,动乱的: ~e Szenen im Parlament 议会里乱哄哄的场面 **tu-mul-tu-ie-ren** V. i. (h.) 吵闹,喧嚷,骚动 **tu-mul-tu-os** [罕], **tu-mul-tu-ös** Adj. [知识分子用语] 喧闹的;骚动的,暴动的: ~e Ereignisse 暴动事件 **tu-mul-tu-o-so** Adv. [意] 【乐】暴风雨般地,强烈地,大声地 **Tu-mu-lus** m. -, ...li [拉] 【考古】古坟,古冢 **tun*** Ⅰ V. t. (h.) ① 做,作,干: etw. ungern [gern, selbst, allein, auf eigene Verantwortung, von sich aus, unaufgefordert, freiwillig] ~ 不乐意[乐意,自己,单独,由自己承担责任,自发,主动,自愿]做某事; so etwas tut er nicht 这类事他不做; sie hat viel Gutes getan 她做了许多好事; sie hat genau das Richtige [das Falsche] getan 她表现得很得体[不得体]; er tat, was/wie ihm befohlen 他做了人们吩咐他做的事; wenn du nichts (Besseres) zu ~ hast, komm doch mit! 如果你没(更好的)事可干,就跟着一块儿来吧! ich habe anderes [Besseres, Wichtigeres] zu ~, als hier herumzusitzen 我有其他事[更好的事,更重要的事]要做,不能在这里闲坐着; sie tut nichts als meckern [口] 她除了抱怨什么事都不做; ich möchte einmal gar nichts ~ 我想有一天好好歇歇; was willst du nach dem Examen ~? 考试后你打算做什么? ich weiß nicht, was ich ~ soll 我不知道该怎么办,我不知道该做些什么; so etwas tut man nicht 干这种事不合适; so tu doch etwas! 你该做点儿什么了! er hat sein Möglichstes/Bestes getan 他尽了最大努力; **man sollte das eine ~ und das andere nicht lassen** 不该做一件事丢一件事; **du kannst ~ und lassen, was du willst** 干与不干随你的便; **tu, was du willst!** 随你的便! 你想做什么就做什么; <2383> sie hat getan, was sie konnte 她尽力而为了; er hat alles (Erdenkliche) getan, um das zu verhindern 为了阻止这事,他尽了最大的努力; was tust du hier? 你在这里干嘛? was kann ich für dich ~? 我能为你做些什么? kann ich etwas für dich tun? 我可以为你做些什么吗? du musst etwas für deine Gesundheit [deine Haut, für dich] ~ 你得为你的健康[皮肤,自己]操点儿心了; die Regierung sollte mehr für die Rentner ~ 政府应该更多地关心退休人员; dagegen muss man etwas [kann man nichts] ~ 针对这事我们得做点什么[这事我们无法反对,对这事我们无能为力]; was wirst du mit dem Geld ~? 你怎么花这笔钱? du kannst damit ~, was du willst 你可以随意处理这事; was tust du mit dem Messer? 你用刀做什么呀? dafür, dass das auch in Zukunft so bleibt, müssen wir etwas ~ 为了将来也保持这样,我们必须做点儿什么; es hat sich so ergeben, ohne dass ich etwas dazu getan hätte 我什么也没有做,事情就这样发生了; sie hatte nichts Eiligeres zu ~, als es weiterzuerzählen 她急急忙忙地继续讲下去; 〈也可不带第四格宾语〉 **tu langsam!** [地区] 慢点儿干! was ~? 怎么办呢? **man tut, was man kann** [俗语]人们尽力而为; ich will sehen, was sich ~ lässt 我想看看有什么办法; **was tut man nicht alles!** 什么办法不试呢!(意指:不管多难,也要设法帮别人一个忙); was tut denn die tote Fliege in meiner Suppe? [转] 这个可恶的东西在我这里捣什么乱啊? ② 履行,完成,做: sie tut ihre Arbeit [Pflicht] 她做她的工作[履行她的义务]; Dienst ~ 值勤; ich habe noch etwas Wichtiges zu ~ 我还有些重要的事要处理; es bleibt nur noch eines zu ~ 只剩下一件事要做; wer hat das getan? 这是谁干的? was hat sie denn getan? 她到底做了什么事? der Tischler hat viel zu ~ 木匠有许多活要做; **tus doch!** 你倒是干啊! **du tust es ja doch nicht** 你不会真干这事的; **nach getaner Arbeit** 做完工作后; 〈也可不带第四格宾语〉 **ich habe zu ~** 我必须工作; ich hatte dort (geschäftlich) zu ~ 在那里我有些(公)事要处理; Mutter hatte noch in der Küche zu ~ 母亲还在厨房里忙活; **mit etw. ist es (nicht) getan** 光做某事就够了(还不够): mit ein paar netten Worten ist es nicht getan 说几句好话并不够; **es nicht unter etw. tun** [口] → machen (Ⅰ⑬); **es tun** [口,婉] 干房事,干那事(指性交) ③ (在上下文中指代上个句子的动词)做,干: ich riet ihr zu verschwinden, was sie auch schleunigst tat 我建议她躲起来,她马上就照做了; 〈无人称用法〉 es sollte am nächsten Tag regnen, und das tat es dann auch 天气预报说转天要下雨,第二天还真下雨了。④ 〈作为功能动词与动名词连用〉做,完成: einen Blick aus dem Fenster [einen Sprung, einen Schritt] ~ 从窗户里往外看[跳一下,迈一步]; eine Äußerung [einer Sache Erwähnung] ~ 发表意见[提及某事]; 〈无人称用法〉 plötzlich tat es einen furchtbaren Knall 突然响起一声可怕的巨响。⑤ 办成,实现: ein Wunder ~ 创造奇迹; 〈原义减弱〉 seine Wirkung ~ 起作用; **was tuts?** [俗语,口] 什么意思? **was tut das schon?** [口] 这要多少钱? **das tut nichts** 这没关系,这不要紧。⑥ 给予,使蒙受: jmdm. (etwas) Gutes ~ 对某人做善事; jmdm. einen Gefallen ~ 帮某人一个忙,为某人效劳; du hast dir was an der Stirn getan 你碰伤自己的前额了; er hat viel an ihr getan [口] 他帮了她许多忙; warum hast du mir das getan? 你为什么这样对我? er tut dir nichts 他不会做对不起你的事; 〈也可不带第三格宾语〉 der Hund tut nichts 这狗不咬人。❼ **es tun** 1) [口] 能使用,够了,行了,可以: das billigere Papier tut es auch 比较便宜的纸也能用; Sahne wäre besser, aber Milch tut es auch 有奶油更好,但牛奶也行; die Schuhe tun es noch einen Winter 这双鞋还可以对付一个冬天 2) 起作用,正常运转: das Auto tuts noch einigermaßen [tuts nicht mehr so recht] 这辆小汽车还可以开[不那么好开了]。❽ [口] 把…放入,把…搁到: tu es an seinen Platz [in den Müll, in den Schrank] 把这个放到该放的地方[垃圾堆里,柜子里]; Salz an/in die Suppe ~ 往汤里放盐; das Geld tue ich auf die Bank 这钱我存到银行里; den Kleinen tun wir zur Oma 我们把小家伙放到奶奶那里; sie taten die Tochter aufs Gymnasium [口] 他们把女儿送进文理中学。❾ **es mit jmdm. [etw.] zu tun haben** 同某人[某事]打交道,有关系: wir haben es hier mit einem gefährlichen Verbrecher [Virus] zu ~ 我们在这里要对付的是一个危险的罪犯[一种病毒]; Sie scheinen nicht zu wissen, mit wem Sie es zu ~ haben 您好像不知道您在和谁打交道; **(es) mit etw. zu tun haben** [口] 患病,遇到困难或麻烦: er hat mit einer Grippe zu ~ 他得了流感; sie hat es mit dem Herzen zu ~ 她心脏有问题; **(es) mit jmdm. [etw.] zu tun bekommen/** [口] **kriegen** 被某人[某事]追究责任,被惩罚: sonst kriegst du es mit mir zu ~! 否则你可要挨我的揍(骂)了! 否则我让你知道我的厉害! **mit sich (selbst) zu tun haben** 有自己要干的事,有自己的难题要解决; **mit etw. [jmdm.] zu tun haben** 同某物[某人]打交道,彼此有关: in seinem Beruf hat er viel mit Büchern zu ~ 他从事的职业常要和书本打交道; er hat noch nie (etwas) mit der Polizei zu ~ gehabt 他还从未跟警方打过交道; **mit etw. zu tun haben** 1) 与某事有(因果)关系: das hat vielleicht etwas mit dem Wetter zu ~ 这也许和天气有些关系。2) [口] 可算是,可被称为: mit Kunst hat das wohl kaum etwas zu ~ 这可算不上是什么艺术,这跟艺术恐怕拉不上什么关系; **mit etw. nichts zu tun haben** 1) 不负责某事,与某事无关: mit dem Binden der Bücher haben wir nichts zu ~ 我们不负责书籍装订的事。2) 对某事不负(连带)责任: er hat mit dem Mord nichts zu ~ 他与谋杀案无关; **mit jmdm. [etw.] nichts zu tun haben wollen** 不愿与某人[某事]打交道,不想与某人[某事]有瓜葛; **es ist um jmdn. [etw.] getan** [雅] → geschehen (❶); **jmdm. ist (es) um jmdn. [etw.] zu tun** [雅] 某人关心某人[某事]: es ist mir um dich [deine Gesundheit] zu ~ 我关心你[你的健康]。Ⅱ V.i. (h.) ❶ [地区,口] 正常运转,起作用: das Radio tut nicht (richtig) 收音机不行了。❷ 装作,假装,装出: freundlich [vornehm, geheimnisvoll, überrascht] ~ 装出友好[高贵,很神秘,吃惊]的样子; sie tat dümmer, als sie war 她装傻; er tut (so), als ob/als wenn/wie wenn er nichts wüsste/als wüsste er nichts [als sei nichts gewesen] 他装作什么都不知道[什么事都没有]; 〈简略说法〉 er tut nur so (als ob) 他只是做做样子; **tu doch nicht so!** 别装模作样了! Ⅲ refl. (h.) 发生: in der Politik [im Lande] tut sich etwas [einiges] 在政界[在国内]发生了一点事[一些事]; es tut sich immer noch nichts 一直还没发生什么事。 **tun²*** Hilfsv. ❶ 〈与不定式连用,不定式前置,口语里也可后置〉强调完全动词: singen tut sie gerne 唱歌她喜欢; ich tu bloß noch schnell die Blumen gießen [口] (等等,) 我浇浇花就来; ~ tut keiner was [谑] 没人做什么事。② 〈与不定式连用,构成第二虚拟式的替代形式〉[地区] das täte (即 würde) mich schon interessieren 这事会引起我的兴趣的。 **Tun** n. -s 行动,行为,举动: ein sinnvolles ~ 有意义的举动; jmds. **Tun und Treiben** [雅] 某人的所作所为; jmds. **Tun und Lassen** [雅] 某人的行为 **Tün-che** f. -, (指种类) -n ❶ (粉刷)墙壁(用的)涂料,白灰,灰浆,石灰水 ❷ 〈无复数〉[贬] (掩盖真情的)表面现象,假象: seine Höflichkeit ist nur ~ 他的客气只是表面现象。 **tün-chen** V.t. (h.) 粉刷: eine Wand ~ 刷墙 **Tün-cher** m. -s, - [地区] 粉刷工 **Tün-che-rin** f. -, -nen 女粉刷工 **Tun-d-ra** f. -, ...ren [俄] 苔原,冻原 **Tu-nell** n. -s, -e [德国南部地区,奥,瑞] = Tunnel **tu-nen** ['tju:nən] V.t. (h.) 【汽】改装,提高…功率: ein getunter Motor [Wagen] (经过改装)提高了功率的马达[汽车] <2384> **Tu-ner** ['tju:nɐ] m. -s, - [英] ❶ 【电】(收音机、电视机的)调频器 ❷ 【电】调谐器 ❸ [汽车行业语] 改装汽车(或提高马达功率)的专家 **Tu-ne·rin** ['tju:nərɪn] f. -, -nen → Tuner (❶, 指女性) **Tu-ne-ser¹** m. -s, - 突尼斯人 **Tu-ne·ser²** indekl. Adj. 突尼斯的 **Tu-ne-se-rin** f. -, -nen 突尼斯人(女) **Tu-ne-si-en** -s 突尼斯(非洲) **Tu-ne-si-er** m. -s, - 突尼斯人 **Tu-ne-si-e-rin** f. -, -nen 突尼斯人(女) **tu-ne-sisch** Adj. 突尼斯的,突尼斯人的 **Tun-fisch** → Thunfisch **Tun-gu-se** m. -n, -n 通古斯人 **Tun-gu-sin** f. -, -nen 通古斯人(女) **Tu-nicht·gut** m. -s/-(e)s, -e 小流氓,捣蛋鬼 **Tu-ni-ka** f. -, ...ken ❶ (古罗马人穿的)无袖长内衣 ❷ 无袖束腰外衣 **Tu-ni-ka-te** f. -, -n 〈常用复数〉被囊(亚门)动物 **Tu-ning** ['tju:nɪŋ] n. -s [英] 【汽】加大马力,提高功率 **Tu·nis** 突尼斯(突尼斯首都) **Tu-ni-ser¹** m. -s, - 突尼斯人 **Tu-ni-ser²** indekl. Adj. 突尼斯的 **Tu-ni-se-rin** f. -, -nen 突尼斯人(女) **tu-ni-sisch** Adj. 突尼斯的,突尼斯人的 **Tun-ke** f. -, -n 【烹】(凉的)调味汁: Heringsfilets in pikanter ~ 辣味调味汁浸泡的鲱鱼片; **in der Tunke sitzen** [口,罕] → Tinte (❶) **tun-ken** V. t. (h.) [地区] 浸,泡,蘸: Brot in die Soße [in den Kaffee] ~ 把面包往汤汁里[咖啡里]浸一下 **tun-lich** Adj. [渐旧] ❶ 适当的,合适的: ein Umweg wäre ~er 绕道走更合适些 ❷ 可行的,能实行的: etw. so rasch wie nur ~ erledigen 尽可能快地解决某事 **Tun-lich-keit** f. - [罕] → tunlich **tun·lichst** Adv. ① 尽量地: Lärm soll ~ vermieden werden 应该尽量避免噪音 ② 尽可能地: man hoffte auf eine Beteiligung in ~ großer Zahl 人们希望尽可能多的人参加。❸ 无论如何,一定: Autofahrer sollten ~ auf Alkohol verzichten 汽车司机一定要放弃饮酒。 **Tun-nel** m. -s, -/[罕] -s [英] ① 隧道: der ~ ist für Gefahrguttransport gesperrt 该隧道禁止运输危险物品; einen ~ bauen 建一隧道; der Zug fährt durch einen ~ 火车通过隧道。② 地道,坑道: einen ~ graben 挖坑道 ③ (橄榄球)并列争球的阵式 **tun-nel-ähn·lich** Adj. 像隧道的 **Tun-nel-bau** m. 〈无复数〉隧道掘进,隧道构筑 **Tun-nel-bund** m. 【时装】(裙子、大衣等穿腰带的)腰带环,腰带套 **Tun·nel-gurt** m., **Tun·nel·gür·tel** m. 【时装】束腰带 **tun-ne-lie-ren** V.t. (h.) [奥] 在…开凿隧道: einen Berg ~ 在山里开凿隧道 **Tun-ne-lie-rung** f. -, -en [奥] → tunnelieren **tun·neln** V.t. (h.) [体育行业语(尤指足球)] 朝某人踢穿裆球: er tunnelte den Torwart 他朝守门员踢了穿裆球。 **Tun-te** f. -, -n ❶ [口,贬] 讨厌女人,古怪女人 ❷ [俗,(也作)贬] 举止像女人的男同性恋者 **tun-ten-haft** Adj. [口,贬] ❶ 婆婆妈妈的,老妈子式的,过于殷勤的 ❷ [俗,(常作)贬] (像男同性恋者那样)女人腔的,女人样的 **tun-tig** Adj. [口,贬] ❶ [口,贬] 婆婆妈妈的,老妈子式的,过于殷勤的: ~e Betulichkeit 过于殷勤,婆婆妈妈 ❷ [俗,(常作)贬] (像男同性恋者那样)女人腔的,女人样的 **Tun-wort** → Tuwort **Tu-pa-ma-ro** m. -s, -s [西] 杜帕马鲁分子,城市游击队(员)(乌拉圭极端暴力分子) **Tupf** m. -(e)s, -e [德国南部地区,奥,瑞] 花点,斑点,圆点 **Tüpf-chen** n. -s, - 〈Tupf 的指小形式〉小花点,小斑点,小圆点 **Tup-fel** n./m. -s, - [罕] 小点,小斑点,小污点 **Tüp-fel-chen** n. -s, - 〈Tüpfel 的指小形式〉小点,小斑点: du hast ein schwarzes ~ auf der Backe 你的面颊上 有个小黑点; **nicht ein ~ an etw. ändern** [转] 对某事不作丝毫改变; **das Tüpfelchen auf dem i** [转] 最后的修饰,画龙点睛 **Tüp-fel-farn** m. 【植】水龙骨属植物 **tüp-fe-lig, tüp·flig** Adj. ❶ [罕] 有点的,有斑点的 ❷ [地区] 过分认真的,拘泥细节的 **tüp-feln** V.t. (h.) 给…加小圆点,给…弄上斑点: etw. blau ~ 给某物加上蓝点; 〈常用第二分词〉 ein getüpfeltes Fell 有斑点的毛皮 **tup-fen** Ⅰ V.i. (h.) 轻叩,轻轻拍打: jmdm. auf die Schulter ~ 轻轻拍某人的肩 Ⅱ V.t. (h.) ① 轻轻擦拭: er tupfte sich den Mund mit der Serviette [die Stirn mit einem Taschentuch] 他用餐巾轻轻擦嘴[用手帕轻轻擦额头]。② 轻轻擦去,抹掉;轻轻涂上: sich (mit einem Tuch) den Schweiß von der Stirn ~ (用毛巾)轻轻擦去额头的汗; er tupfte mit einem Wattebausch etwas Jod auf die Wunde 他用棉球轻轻地往伤口上涂点碘酒。❸ 给…加圆点,给弄上斑点(污点): einen Stoff ~ 给布弄上污点; 〈常用第二分词〉 ein (blau) getupftes Kleid (蓝)花点连衣裙 **Tup-fen** m. -s, - 花色小点,斑点,点: ein weißes Kleid mit roten ~n 有红色花点的白连衣裙 **Tup-fer** m. -s, - ❶ [口] 花色小点,圆点: eine Krawatte mit lustigen ~n 点缀着明快花点的领带; Blumen als bunte ~ im Krankenhaus [转] 点缀在医院里的各色花朵 ❷ 棉球 **tüpf-lig** → tüpfelig **Tu·pi¹** m. -(s), -(s) 图皮族,图皮人(南美洲) **Tu-pi²** n. - 图皮语 **Tür** f. -, -en ❶ ❶ 门: die ~ quietscht [klemmt, knarrt, schließt nicht richtig, ist geschlossen] 门吱吱响[卡住了,嘎嘎作响,关不严,关上了]; eine ~ schließen [aushängen, anlehnen] 关门[卸下门,门半开着]; eine ~ abschließen 锁上门; die ~ hinter sich zumachen 随手关门; er hörte, wie die ~ ging 他听见门打开了(或:关上了); an die ~ klopfen 敲门; ein Auto mit vier ~en 四门汽车; einen Brief unter der ~ durchschieben 把信从门底下塞进去; sie wohnt eine ~ weiter 她住在隔壁; sie wohnen ~ an ~ 他们是紧邻; das wird dir so manche ~ öffnen [转] 这将会给你创造一些机会; ihr stehen alle ~en offen 所有的大门都朝她开着(意指:她在职业上有各种各样的机会); er fand nur verschlossene ~n 他到处吃闭门羹; wir dürfen die ~ nicht zuschlagen [müssen die ~ offen halten] 我们不能关上大门[必须(为谈判)敞开大门]; sie fand überall offene ~n 她到处受欢迎; **mach die ~ von außen zu!** [俗语,口] 给我滚开! **(ach) du kriegst die ~ nicht zu!** [口] 我的天哪! **jmdm. die Tür einlaufen/einrennen** [口] → Bude (❶); **jmdm. die Tür vor der Nase zuschlagen** [口] 1) 在最后一刻把某人关在门外 2) 粗暴地拒绝某人,把某人拒之门外; **(bei jmdm.) offene Türen einrennen** [口] 多此一举,做没意义的事; **einer Sache Tür und Tor öffnen** 为某事大开方便之门: dadurch wird dem Missbrauch ~ und Tor geöffnet 这样就为滥用职权开了方便之门; **hinter verschlossenen Türen** 秘密地: sie verhandeln hinter verschlossenen ~en 他们秘密地进行谈判; **mit der Tür ins Haus fallen** [口] 直截了当地说出某事,开门见山地说出要求; **vor verschlossener Tür stehen** 吃闭门羹,扑空; **zwischen Tür und Angel** [口] 急匆匆地 ② (作为入口处使用的)门,门口: die ~ geht ins Freie 这扇门通向户外; <2385> eine ~ zumauern 用砖把门砌住; aus der ~ treten 走出大门; sie steckte den Kopf durch die ~ 她伸头向门里张望; der Schrank geht nicht durch die ~ 柜子(太大)通不过这个门; sie stand in/unter der ~ 她站在门框里; er hatte den Fuß bereits in der ~ 他的脚已经踏入大门了; **da ist die ~!** [俗语,口] 门就在那里!(意指:你给我出去!); **jmdm. die Tür weisen** [雅] 对某人下逐客令,把某人轰出门去; **vor die Tür** 到外面去,到户外去: **vor die ~ gehen** 到外面去; **jmdm. vor die Tür setzen** [口] 1) 把某人轰出去 2) 赶走某人,解雇某人; **vor seiner eigenen Tür kehren** [口] 自扫门前雪,管好自己的事; **vor der Tür stehen** 即将来临: Ostern steht vor der ~ 复活节即将 来临。❷ ❶ (某些装置或设备的)门: die ~ eines Ofens [Vogelkäfigs, Schrankes] 炉子[鸟笼,柜子]的门 ❷ (能锁上的)洞,口,门: sie griff durch die ~ des Käfigs nach dem Hamster 她把手伸进笼子的门抓仓鼠。 **Tür-an-gel** f. 门铰链,门枢 **Tür-an-schlag** m. 门吸 **Tu·ras** m. -, -se 【技】链轮卷筒;链轮 **Tur-ba** f. -, Turbae [拉] 【乐】(以《圣经》故事为题材的清唱剧或耶稣受难曲里的)合唱 **Tur-ban** m. -s, -e ❶ (尤指穆斯林的)缠头布,头巾 ❷ (妇女用的)包头巾 **Tür-be** f. -, -n [土耳其语] (伊斯兰,尤指土耳其人的)圆锥顶或圆顶坟墓 **Tur-bel-la-rie** f. -, -n 〈常用复数〉【动】涡虫纲动物 **Tür-be-schlag** m. 门用小五金(如铰链、插销等) **tur-bie-ren** V.t. (h.) [知识分子用语,旧] 使不安,打扰 **Tur-bi-ne** f. -, -n 【技】涡轮机,透平 **Tur-bi-nen-an-trieb** m. 涡轮机驱动 **Tur-bi-nen-flug·zeug** n. 涡轮喷气式飞机 **tur-bi-nen-ge-trie-ben** Adj. 【技】涡轮驱动的: ein ~er Generator 涡轮(驱动)发电机 **Tur-bi-nen-haus** n. 汽轮机房,涡轮机室 **Tur-bi-nen-schiff** n. 汽轮机船,涡轮机船 **Tür-blatt** n. [专业用语] 门板,门扇 **Turbo** m. -s, -s ❶ [汽车行业语](Turbolader 的简称)涡轮压缩机,涡轮增压器: den ~ einschalten [口] 加把劲 ❷ 涡轮发动机汽车 **tur-bo-elek-t-risch** Adj. 【技】涡轮发电的 **Tur-bo-ge-ne-ra-tor** m. 【技】涡轮发电机 **Tur-bo-ka-pi-ta-lis-mus** m. (毫无顾忌地追求利润最大化的)极端资本主义 **Tur-bo-kom-pres·sor** m. 【技】涡轮压缩机,涡轮增压器 **Tur-bo-la-der** m. 涡轮压缩机,涡轮增压器 **Tur-bo-mo-tor** m. ❶ 涡轮发动机 ❷ 燃气轮机发动机 **Tur-bo-Prop-Flug·zeug** n. 涡轮螺旋桨飞机 **Tur-bo-Prop-Trieb·werk** n. 【技】涡轮发动机 **Tur-bo-ven-ti-la-tor** m. 涡轮通风机 **tur-bu-lent** Adj. ❶ 乱哄哄的,喧嚣的,骚动的: ein ~es Wochenende 乱哄哄的周末; ~e Szenen spielten sich im Parlament [im Gerichtssaal] ab 在议会[在法庭]发生了骚动场面; die Sitzung verlief äußerst ~ 会议进行得非常激烈。❷ 【物,天,气】紊流的,湍流的: ~e Strömungen 紊流,湍流 **Tur-bu-lenz** f. -, -en ❶ 喧闹,喧嚣,骚动: die ~ der letzten Wochen 近几周的忙乱; die ~en meistern 控制骚乱; **in finanzielle ~en geraten** 陷入财政困境 ❷ 【物,天,气】湍流,紊流: die ~ des Wassers 湍急的水流; an den Tragflächen bilden sich ~en 在机翼侧面形成了湍流; die Partei durchfliegt zurzeit ~en [转] 这个党目前遇到了困难。 **Tür-chen** n. 〈Tür 的指小形式〉小门 **Tür-drü·cker** m. ❶ (电动)开门装置 ❷ 门把手,门柄 **Tü·re** f. -, -n [(尤指)地区] 门 **Turf** [tʊrf, 英: tɜ:f] m. -s [英] [体育行业语] 赛马场 **Tür-fal-le** f. [瑞] 门把手 **Tür-flü-gel** m. 门,门扇 **Tür-fül-lung** f. 门的镶板 **Tür-glo-cke** f. [渐旧] 门铃 **Tur-gor** m. -s ❶ 【医】充盈,胀满 ❷ 【植】膨压 **Tür-griff** m. 门把手 **Tür-he-ber** m. 门提升装置 **Tür-hü-ter** m. [旧] 看门人 **-tü·rig** 〈与数词构成形容词,表示〉有…扇门的: viertürig 四门的 **Tu-rin** 都灵(意大利) **Tu-ri-ner¹** m. -s, - 都灵人 **Tu-ri-ner²** indekl. Adj. 都灵的 **Tu-ri-ne-rin** f. -, -nen 都灵人(女) **tu-ri-nisch** Adj. 都灵人的,都灵的 **Tür-ke** m. -n, -n ❶ 土耳其人: wir hatten Hunger und beschlossen, zum ~n zu gehen [口] 我们饿了,便决定去土耳其人开的饭店。❷ [口, (常作)贬] ❶ [口] 伪装,假装,蒙蔽: ein grandioser ~ 特大的假象; **einen Türken bauen/** [渐旧] **stellen** 弄虚作假,制造假象 ② [广播电视行业语] 看似记录性的、实为事后模拟的录音(或录像),仿真场景: die Szene war ein ~ 这个场景是事后模拟的录像。 **Türkei** f. - 土耳其(亚洲,欧洲) **tür·ken** V.t. (h.) [口, (常作)贬] 虚构,假造,伪造: ein Interview ~ 编造一次访谈(内容); getürkte Autounfälle 伪造的汽车事故(注意: 虽然该动词词源不清楚,但大多数人会联想到相应的民族名称,尤其是土耳其裔公民觉得含有歧视意味,因此在公众场合应避免使用该词。) **Tür·ken** m. -s [奥,口] 玉米,玉蜀黍 **Tür-ken-bund** m. 〈复数: ...bünde〉❶ [旧] 缠头布;包头巾 ❷ 【植】头巾百合 **Tür-ken-bund-li-lie** f. 【植】头巾百合 **Tür-ken-kof·fer** m. [俗,谑] 塑料袋 **Tür-ken-mus-ter** n. (有东方色彩的)土耳其织物图案 **Tür-ken-sä-bel** m. 偃月刀 **Tür-ken-sitz** m. 盘腿端坐(的姿势) **Tür-ken-tau-be** f. 土耳其鸽(类似笑鸽的灰褐色鸽子,颈背部的羽毛黑白相间) **Tür-ket-te** f. 门的安全链 **Tur-key** ['tə:ki] m. -s, -s [行业语] 戒毒时的不适感,毒瘾发作(而又得不到毒品)时的难受劲: **auf (den) ~ kommen** 难受劲发作,毒瘾发作; **auf (dem) ~ sein** (停止吸毒后)毒瘾发作,正经受难熬的痛苦 **Tür-kin** f. -, -nen 土耳其人(女) **türkis** indekl. Adj. 绿松石色的,青绿色的: ein ~ Tuch 绿松石色的头巾; [非标准德语] ein ~es Kleid 青绿色的裙子 **Tür·kis¹** m. -es, -e ❶ 绿松石: hier wird ~ gewonnen 在这里开采绿松石 ❷ 绿松石宝石: ein erbsengroßer ~ 一块豌豆大小的绿松石宝石 **Tür·kis²** n. - 绿松石色: ein helles ~ 浅绿松石色 **türkisch** Adj. ① 土耳其的,土耳其人的: ein ~es Restaurant [Bad] 一家土耳其饭店[浴室] ② 土耳其语的 **Türkisch** n. -(s), (需带定冠词) **Tür-ki-sche** n. -n 土耳其语 **Türkisch-rot** n. 土耳其红 **tür-ki-sen** Adj. 绿松石色的,青绿色的 **tür-kis-far-ben, tür-kis-far-big** Adj. 绿松石色的,青绿色的 **tur-ki-sie-ren** V.t. (h.) 使土耳其化 **Tür-klin-gel** f. 门铃 **Tür-klin-ke** f. 门把手 **Tür-klop-fer** m. 门环 **Turk-me-ne** m. -n, -n ❶ 突厥人 ❷ 土库曼人 ❸ 土库曼地毯 **Turk-me-ni-en** -s [渐旧] 土库曼斯坦(亚洲) <2386> **Turk-me-nin** f. -, -nen ❶ 突厥人(女) ❷ 土库曼人(女) **turk-me-nisch** Adj. 土库曼斯坦的,土库曼人的 **Turk-me-ni-s-tan** -s 土库曼斯坦(亚洲) **Tür·knauf** m. 门把手 **Tur-ko-lo-ge** m. -n, -n 土耳其学学者 **Tur-ko-lo-gie** f. - 土耳其学 **Tur-ko-lo-gin** f. -, -nen 土耳其学女学者 **Turk-spra·che** f., **Türk-spra·che** f. 【语】突厥语 **Turk-stamm** m. 突厥语民族 **Turk·volk, Türk-volk** n. 突厥语民族 **Turm** m. -(e)s, -e ❶ ❶ 钟楼,(教堂等建筑物的)尖顶,尖塔: der ~ einer Kirche 教堂尖塔; ein frei stehender ~ 一座独立的塔; einen ~ besteigen 爬上钟楼; auf einen ~ steigen 登上一塔楼; eine Kathedrale mit zwei gotischen Türmen 有两个哥特式尖塔的大教堂; auf ihrem Schreibtisch stapeln sich Akten zu Türmen [转] 写字台上的案卷堆积如山; **elfenbeinerner Turm** [知识分子用语] 象牙塔 ② [旧] 城堡监狱: jmdn. in den ~ werfen/stecken 把某人关进城堡监狱 ❷ (国际象棋里的)车 ❸ [专业用语] 岩峰,峰岩 ❹ 炮塔: der ~ eines Panzers 坦克的炮塔 ❺ (潜艇的)桅塔 ❻ (Sprungturm的简称)跳水台 ❼ 【技】塔架 ❽ (Stereoturm的简称)组合音响柜 **Tur-ma-lin** m. -s, -e ❶ 电气石 ❷ 电气石宝石 **Turm-bau** m. 〈复数: -ten〉 ❶ 〈无复数〉建塔: **der ~ zu Babel** 修建巴伦(古巴比伦)塔 ❷ 塔状建筑 **Turm-bla-sen** n. -s (教堂)塔楼吹奏(活动) **Türm-chen** n. -s, - 〈Turm (❶①) 的指小形式〉小钟楼,小尖顶,小尖塔 **Turm-dreh-kran** m. 【技】塔式起重机 **tür-men¹** Ⅰ V. t. (h.) 堆积,堆叠,摞成堆: sie türmte die Bücher auf den Tisch 她把书堆放到桌子上; Äpfel zu einer Pyramide ~ 把苹果摞成金字塔形 Ⅱ refl. (h.) ① 堆起,堆积,摞成堆: auf dem Schreibtisch türmen sich die Akten zu Bergen 写字台上案卷堆积如山。② [雅] 耸立: vor uns türmt sich das Gebirge 我们面前屹立着群山。 **tür-men²** V.i. (s.) [俗] 逃走,逃跑,溜走: die Jungen türmten, als der Besitzer kam 房主来时这些男孩子逃跑了; aus dem Knast ~ 逃出监狱; über die Grenze ~ 溜出边境 **Tür-mer** m. [旧] (教堂)钟楼看守人,敲钟人 **Turm-fal-ke** m. 【植】红隼 **Turm-fri-sur** f. [罕] 塔式发型 **Turm-hahn** m. 塔尖的风信鸽 **Turm-hau-be** f. 塔顶 **Turm-haus** n. 【建】 ❶ 塔楼住宅 ❷ 塔式高楼 **turm-hoch** Adj. 〈带感情色彩〉高如塔的,高耸的,高高的: turmhohe Wellen 巨浪 **Turm-kran** m. 塔式起重机,塔吊 **Turm-mu-sik** f. 【乐】 ❶ 〈无复数〉(教堂)钟楼(号角)音乐,塔楼(号角)音乐 ❷ 钟楼音乐作品: ~en von Beethoven und Hindemith 贝多芬和欣德米特创作的钟楼音乐 **Turm-spit-ze** f. 塔尖 **Turm-sprin·gen** n. 〈无复数〉跳台跳水 **Turm-sprin-ger** m. 跳台跳水运动员 **Turm-sprin-ge-rin** f. → Turmspringer (指女性) **Turm-uhr** f. 钟楼大钟,教堂钟: die ~ schlägt (vier) 钟楼大钟敲响(四下) **Turm-wäch-ter** m. [旧] 钟楼看守人 **Turm-zim-mer** n. (宫殿等的)尖塔的房间 **Turn** [tə:n] m. -s, -s [英] ❶ [航空行业语] (特技飞行中的)转弯,旋转 ❷ [行业语] (吸食大麻等毒品后的)陶醉状态,恍惚状态,过度兴奋状态: einen ~ haben 出现陶醉状态; auf dem ~ sein 正处在恍惚状态 **Turn-an-zug** m. 体操服,运动衣 **Turn-a-round** [tə:nə'raund] m. -(s), -s [英] 【(尤指)经】(企业)突然好转,渡过难关,起飞 **Turn-beu-tel** m. 体操服兜 **tur·nen** Ⅰ V.i. (h.) ❶ 【体】做体操: er kann gut ~ 他擅长做体操; am Barren ~ 做双杠运动; wir turnen heute draußen 今天我们在室外上体操课。❷ [口] ① (s.) (敏捷地)爬上爬下,跳过: er ist geschickt über die gefällten Stämme geturnt 他敏捷地从砍下的树干上跳过去。② (h.) 爬来爬去,东蹦西跳 Ⅱ V.t. (h.) 做(体操动作): eine Kür [einen Flickflack] ~ 做体操自选[后手翻]动作 **tur·nen²** ['tœ:nən, 'tærnən] V. i. (h.) [行业语] ❶ (吸食大麻等毒品后的)陶醉,精神恍惚,过度兴奋: du brauchst dich nicht zu verstecken, wenn du turnst 你要吸大麻,不用隐瞒。❷ (毒品)起兴奋作用,麻醉作用: der Stoff turnt (nicht besonders) 这毒品(不是特别)起兴奋作用; die Musik turnt wahnsinnig [转] 音乐令人疯狂。 **Tur·nen** n. -s 体操运动;体育课: er hat in/im ~ eine Eins 他体育课得了一分(即优)。 **Tur·ner** m. -s, - 体操运动员: die deutschen ~ errangen mehrere Medaillen 德国体操运动员获得多个奖牌。 **Tur-ne-rei** f. -, -en [口, (常作)贬] ❶ 〈无复数〉(不停地)做体操 ❷ 冒险的攀登: lass diese ~en! 别这么攀登了! **Tur-ne-rin** f. -, -nen 女体操运动员 **tur-ne-risch** Adj. 体操的: eine überragende ~e Leistung 优秀的体操成绩 **Tur-ner-kreuz** n. 体操运动员的四个F标志(由体操运动员的格言 frisch, fromm, fröhlich, frei 四个单词的首字母f排列组成) **Tur-ner-schaft** f. -, -en 体操运动员(总称) **Tur-ner-spra-che** f. 体操用语 **Turn-fest** n. 体操会演 **Turn-ge-rät** n. 体操器械 **Turn-hal-le** f. 体育馆,健身房 **Turn-hemd** n. 体操衣,紧身背心 **Turn-ho-se** f. 体操裤 **Tur-nier** n. -s, -e ❶ (中古时代的)骑士比武 ❷ 大型体育比赛,联赛: ein ~ veranstalten/austragen/ausrichten 举行大型体育比赛; an einem ~ teilnehmen 参加比赛; sie ist beim ~ um die Europameisterschaft (im Tennis, Schach) Zweite geworden 她在欧洲(网球,国际象棋)冠军赛中取得第二名。 **tur-nie-ren** V.i. (h.) 参加体育比赛 **Tur-nier-pferd** n. 参加马术比赛的马匹 **Tur-nier-platz** m. 马术比赛场 **Tur-nier-rei-ter** m. 参加马术比赛的骑手 **Tur-nier-rei-te-rin** f. 参加马术比赛的女骑手 **Tur-nier-sieg** m. 体育比赛的胜利 **Tur-nier-spie·ler** m. 联赛参赛者 **Turnier·spie·le·rin** f. → Turnierspieler (指女性) **Tur-nier-tanz** m. 〈无复数〉体育舞蹈(运动),体育舞蹈 **Tur-nier-tän-zer** m. 参加体育舞蹈比赛的人 **Tur-nier-tän-ze-rin** f. → Turniertänzer (指女性) **Turn-leh-rer** m. 体操教师 **Turn-leh-re-rin** f. 女体操教师 **Turn-mat-te** f. 体操垫 **Turn-saal** m. [(尤指)奥] 体育馆,健身房 **Turn-sa-chen** Pl. [口] (尤指)体操服 **Turn-schuh** m. 体操鞋,运动鞋: **fit wie ein Turnschuh** [口] 竞技状态非常棒 **Turn-schuh-ge-ne-ra-ti-on** f. 〈无复数〉(尤指20世纪80年代因喜欢)穿运动鞋(而得名)的青年一代 <2387> **Turn-spra·che** f. 体操用语 **Turn-stun-de** f. 体操课,体育课 **Turn-übung** f. 体操训练 **Turn-un-ter-richt** m. 体操课,体育课 **Tur-nü·re** f. -, -n ❶ 〈无复数〉[知识分子用语,旧] 高雅的风度 ❷ 【时装】[旧] (裙子)撑架 **Tur-nus** m. -/ [奥也为] -ses, -se ❶ 循环,周期,顺序,轮流: ein starrer ~ 固定不变的周期; einen ~ unterbrechen 打破周期; die Meisterschaften finden in einem ~ von 4 Jahren statt 冠军赛每四年举办一次; sie lösen sich im ~ ab 他们轮流换班; er führt das Amt im ~ mit seiner Kollegin 他和他的女同事轮流任职。❷ 轮,回合: dies ist der letzte ~ der Versuchsreihe 这是一系列实验中的最后一轮实验。❸ [奥] (工作)班次 **tur-nus-ge-mäß** Adj. 按周期,轮流地: sie wird den Vorsitz ~ am ersten Januar übernehmen 她将在一月一日轮值担任主席。 **tur·nus·mä·ßig** Adj. 定期的: diese Kongresse finden ~ statt 这些会议定期举行。 **Turn-va-ter** m. 体操之父: ~ Jahn 体操之父雅恩 **Turn-ver-ein** m. 体操协会 **Turn·wart** m. (体操协会的)体操负责人 **Turn-zeug** n. 体操服装 **Tür-öff-ner** m. (电动)开门装置 **Tür-öff-nung** f. (墙上)门的开口 **Tür-pfos-ten** m. 门柱 **Tür-rah-men** m. 门框 **Tür-rie-gel** m. 门闩,插销 **Tür-schild** n. 门牌 **Tür-schlie-ßer** m. ❶ (电影院或戏院等负责开门、关门的)看门人 ❷ 自动关门装置,自动门锁 **Tür·schlie·ße·rin** f. → Türschließer (❷, 指女性) **Tür-schloss** n. 门锁 **Tür-schnal-le** f. [奥] 门把手 **Tür-schwel-le** f. 门槛 **Tür-spalt** m. 门缝: durch den ~ gucken 从门缝窥探 **Tür-spi-on** m. 门上窥孔 **Tür-staf·fel** m. -s, -/f. -, -n [奥] 门槛 **Tür-ste-her** m. 看门人 **Tür-ste-he-rin** f. → Türsteher (指女性) **Tür-stock** m. 〈复数: ...stöcke〉 ❶ [德国南部地区,奥] 门框 ❷ [矿工用语]棚式支架,平巷棚子 **Tür-sturz** m. 〈复数: -e/...stürze〉【建】门楣,过梁 **tur-teln** V.i. (h.) [谑] (与某人)情意绵绵,唧唧咕咕地讲情话: die beiden turteln heftig (miteinander) 两人(彼此)在热恋。② [旧] 咕咕地叫: auf dem Dach turtelte eine Taube 房顶上一只鸽子咕咕叫。 **Tur-tel-tau-be** f. 【动】斑鸠: das sind die reinsten ~n! [转,口,谑] 他们真是一对多情的鸳鸯! 他们不停地卿卿我我! **Tür-ver-klei·dung** f. ❶ 门的镶板,门的装饰层 ❷ 门的内衬(如车门) **Tür-vor-hang** m. 门帘 **Tür-vor-la-ge** f. [瑞] (门前)脚垫,擦鞋垫 **Tür-vor-le-ger** m. (门前)脚垫,擦鞋垫 **Tür-zar-ge** f. 【建】门框 **Tur-zis-mus** m. -, ...men 【语】(另一种语言中吸收的)土耳其语言特点 **TuS** → Turn- und Sportverein 体育协会 **Tusch¹** m. -(e)s, -e 响亮的吹奏乐声: die Kapelle spielte einen kräftigen ~ [ehrte den Jubilar mit einem ~] 乐队演奏铿锵有力的乐曲[的的嗒嗒地吹奏起来向受庆贺者表示敬意]。 **Tusch²** m. -es, -e [奥,口] = Tusche **Tu-sche** f. -, -n ❶ 墨汁 ❷ [地区] 水彩,水彩颜料 ❸ (Wimperntusche的简称)睫毛膏,染眉剂 **Tu-sche·lei** f. -, -en [(常作)贬] ❶ 〈无复数〉(不断的)窃窃私语,咬耳朵 ❷ 私语,耳语 **tu-scheln** Ⅰ V.i. (h.) [(常作)贬] 窃窃私语,咬耳朵: mit jmdm. ~ 和某人窃窃私语; sie steckten die Köpfe zusammen und tuschelten 她们扎在一块儿窃窃私语; sie tuscheln hinter seinem Rücken (über seinen Gesundheitszustand) 他们在背后议论他(的健康状态)。Ⅱ V.t. (h.) [(常作)贬] (低声)偷偷地说,悄悄地说: jmdm. etw. ins Ohr ~ 在某人耳边偷偷说某事 **tu-schen¹** V. t. (h.) ① 用水墨绘画,用墨水绘画: eine Landschaft ~ 用水墨画山水; zart getuschte Wolken 用水墨画的淡淡的云彩 ② 用水彩颜料画: ein Aquarell mit getuschten Konturen 用水彩勾画轮廓的水彩画 ③ 用睫毛膏涂: jmdm. [sich] die Wimpern ~ 给某人[自己]涂描睫毛 **tu-schen²** V.t. (h.) [地区] (命令)使静默,使沉默 **Tusch-far-be** f. [地区] 水彩颜料 **tu-schie-ren** V.t. (h.) ❶ [专业用语]铲刮,刮平(金属表面) ❷ [旧] 侮辱 **Tusch-kas-ten** m. [地区] (水彩)颜料盒: die ~ ist ja der reinste ~ [转,贬] 她可真是浓妆艳抹。 **Tusch-ma-le-rei** f. 〈无复数〉(尤指东亚画在丝绸或纸上的)水墨画 ❷ 水墨画作品 **Tusch-zeich-nung** f. ❶ 水墨画,墨水画 ❷ [地区] 水彩画 **Tus-ku-lum** n. -s, ...la [知识分子用语,旧] 恬静的乡居 **Tus-nel-da** → Thusnelda **Tus-sah-sei-de** f. 柞蚕丝 **Tus-sah-spin-ner** m. 柞蚕,野蚕 **Tus-se** → Tussi **Tus-si** f. -, -s, [罕] Tusse f. -, -n [俗,(常作)贬] ① 女人: was will die ~? 这女人想做什么? ② 女友,对象: er lässt seine ~ zu Hause 他把他的女友留在家里。 **tut** Interj. [儿童用语] (喇叭等的声音)嘟嘟! 呜呜! **Tu-tand** m. -en, -en 【教】被辅导的学生,辅导对象 **Tu-tan-din** f. -, -nen → Tutand (指女性) **Tüt-chen** n. -s, - 〈Tüte (❶①) 的指小形式〉小袋子 **Tu-te** f. -, -n ❶ [口] 号角 ❷ 纸袋 **Tü·te** f. -, -n ❶ ① 纸袋: eine spitze [eckige] ~ 尖形[方形]纸袋; eine ~ (voll/mit) Kirschen [Bonbons, Zucker] 一(满)袋樱桃[糖果,糖]; eine ~ Milch 一袋牛奶; eine ~ falten 折叠纸袋; **angeben wie eine Tüte voll Mücken** [俗] 吹牛,说大话; **Tüten kleben/drehen** [口] 坐牢(旧时囚犯在牢里要糊纸袋); **nicht in die Tüte kommen** [口] 不在考虑之中,不可能,办不到 ② (Eistüte的简称)蛋卷冰激凌 ③ (Lohntüte的简称) [口] 工资袋 ④ (Plastiktüte的简称) [口] 塑料袋 ❺ [行业语] 呼吸式酒精检测仪: **in die ~ blasen müssen** 必须朝酒精检测仪吹气 ❻ [俗] 蠢人,笨家伙: verschwinde, du ~! 走开,你这个笨蛋! er ist eine lustige ~ 他是个挺逗的人。 **Tu-tel** f. -, -en [渐旧] 监护,保护 **tu-te-la-risch** Adj. [渐旧] 监护的,保护的 **tu-ten** V.i. (h.) ① (号角)吹出嘟嘟声: das Nebelhorn tutet 雾笛声嘟嘟; 〈无人称用法〉 es tutete 发出嘟嘟声。② (喇叭,汽笛)发出嘟嘟号声,发出鸣笛声: der Dampfer tutete (dreimal) 轮船发出(三次)鸣笛声; **von Tuten und Blasen keine Ahnung haben** [俗] (对某事)一窍不通,一无所知 **Tü-ten-sup-pe** f. [口] (袋装)即食汤 **tü·ten-wei·se** Adv. ① 一袋袋地,逐袋地: die Bonbons ~ verkaufen 一袋袋地卖糖果 ② 按袋计,大量地: ~ überschüttet mit Prospekten 铺天盖地的广告材料。 **tü·te·rig** Adj. [德国北部地区,口] (因年老)迟钝的 **tü·tern** V.t. (h.) [德国北部地区,口]把…弄乱 <2388> **Tut-horn** n. 〈复数: ...hörner〉[儿童用语] 小喇叭 **Tu·tor** m. -s, ...oren 【教】① 辅导课老师(多为已取得硕士学位的博士生) ② (新生)辅导员(多为高年级学生) ③ (指导实习教师的)指导教师 ❹ (罗马法律中的)监护人 **Tu-to-rin** f. -, -nen → Tutor (指女性) **Tu-to-ri-um** n. -s, ...rien 【教】(大学)小班辅导课 **Tüt-tel** m. -s, - [旧,(仍用于)地区] 小点,圆点: auf dem i fehlt noch der ~ i 上还缺个点。 **Tüt-tel-chen** n. -s, - 〈Tüttel 的指小形式〉[口] 小点儿,一点儿: **kein ~ preisgeben** 丝毫不让步; **jedes ~ berechnen** 斤斤计较 **tutti** [意] 【乐】全体齐奏的,全体齐唱的 **Tut-ti** n. -(s), -(s) 【乐】① 乐队全体合奏,合唱 ② 合奏部分,合唱部分 **Tut-ti-frut-ti** n. -(s), -(s) [意] ❶ 什锦水果甜食 ❷ [旧] 大杂烩,混合物 **Tut-ti-spie·ler** m., **Tut·tist** m. -en, -en 【乐】(尤指没有独奏任务的)弦乐器演奏者 **Tu-tu** [ty'ty:] n. -(s), -s [法] (芭蕾舞女演员穿的)芭蕾短裙 **TÜV** m. -, -(s) (Technischer Überwachungs-Verein 的缩写) 机动车技术监督协会,机动车安检中心: einen Wagen **durch den ~/über den ~ bringen** 把车送去检测; einen Wagen **durch den ~/über den ~ kriegen** 车通过车检了; **durch den ~ kommen** 通过车检了 **Tu-va-lu** -s 图瓦卢(西太平洋) **Tu-va-lu-er** m. -s, - 图瓦卢人 **Tu-va-lu-e-rin** f. -, -nen 图瓦卢人(女) **tu-va-lu-isch** Adj. 图瓦卢人的,图瓦卢的 **TÜV-geprüft** Adj. 经过车检的 **Tu-wort, Tun·wort** n. 〈复数: ...wörter〉动词 **TV¹** → Turnverein 体操协会,体育协会 **TV²** [te:'fau, auch: ti:'vi:] = Television **TV-Se·rie** [te:'fau...] f. 电视连续剧 **TV-Star** m. 电视明星 **Tweed** [tvi:t] m. -s, -s/-e [英] 【纺】粗呢,粗花呢 **Twen** m. -(s), -s 二十几岁的年轻人 **Twen-ter** n. -s, - [德国(西)北部地区]两岁的羊、牛或马 **Twe-te, Twie·te** f. -, -n [德国北部地区] 狭窄的通道,小胡同 **Twill** m. -s, -s/-e [英] 【纺】① [渐旧](做衣裤口袋等的)棉布,黏胶短纤织物 ② (尤指做薄衣服的丝或化纤)斜纹织物,斜纹呢 **Twin-set** n./m. -(s), -s [英] 【时装】羊毛衫和羊毛外衣套装 **Twist¹** m. -es, -e [英] 捻成的棉线 **Twist²** m. -s, -s [英] ❶ 摇摆舞,扭摆舞 ❷ 【体】〈无复数〉① (网球)球的旋转 ② 旋转球 ❸ 【体】(体操)转体,旋转 **twis·ten** V.i. (h.) 跳摇摆舞 **Two-stepp** ['tu:step] m. -s, -s 二步舞 **Ty-che** f. - [希] [知识分子用语] 命运的安排,命运 **Ty-coon** [tai'ku:n] m. -s, -s [英] [知识分子用语] ❶ (实业界)巨头,大亨 ❷ (政界)巨头,领袖 **Tym-pa-na** Tympanon 和 Tympanum 的复数 **Tym·pa·non** n. -s, ...na [希] ❶ 【建】① 山墙上部有雕饰的三角面 ② (中世纪教堂)三角形门楣 ❷ 【乐】洋琴 ❸ 轮形水车 **Tym-pa-num** n. -s, ...na [拉] ❶ 【建】= Tympanon (❶) ② (古代的)手鼓 ❸ 轮形水车 ❹ 【解】[渐旧] 鼓膜,鼓室 **Tyn·dall-ef·fekt** ['tindl...] m. 〈无复数〉【物】廷代尔效应(发现者: 英国物理学家J. Tyndall, 1820-1893) **Typ** m. -s, -en ① 类型,种类: er verkörpert den ~ des bürgerlichen Intellektuellen 他是资产阶级知识分子的典型; der ~ des Spießbürgers 典型的小市民; die ~en der Reformation 宗教改革的代表人物; **kein ~ für schnelle Entscheidungen sein** 不是快速决断类型的人; er ist nicht der ~, so etwas zu tun/der so etwas tut 他不是干这种事的人; ich bin nicht der ~ dafür/dazu 我不是干这类事的人; sie ist genau mein ~ [口] 我喜欢她这种人; **dein ~ wird verlangt** [俗] 你有电话,有人找你; **dein ~ ist hier nicht gefragt** [俗] 你在这里不受欢迎; eine Partei neuen ~s 一个新型党派; Fehler dieses ~s 这类错误; sie sind sich vom ~ (her) sehr ähnlich 就类型而言,他们很相似; sie gehört zu jenem ~ (von) Frauen, der leicht aufgibt 她属于那种容易放弃的女人。② (人的)类型: er ist ein hagerer [cholerischer, ruhiger, stiller, ängstlicher] ~ 他是较瘦[易怒,冷静,安静,胆怯]类型的人; die beiden sind ganz verschiedene ~en 这两个人是完全不同的类型。③ 〈auch: -en, -en〉[口] (青年)男子,家伙: ein dufter [beknackter, netter, mieser] ~ 棒小伙[蠢家伙,讨人喜欢的人,讨厌家伙]; dein ~ wartet 你的朋友在等你; einen ~/~en kennenlernen 认识一个男青年; sie hat ihren neuen ~ dabei 她身边带着新朋友。④ 〈无复数〉【(尤指)哲】原型,模式 ⑤ 【技】型号,品种,式样: der ~ ist serienmäßig mit Gürtelreifen ausgestattet 这种型号成批装上束带式轮胎; eine Maschine des ~s/vom ~ Boeing 747 波音747型号飞机; ein Fertighaus älteren ~s 较老式样的预制件房屋 ⑥ 【文艺】典型,典型人物,典型形象 **Type** f. -, -n ❶ 【印】铅字,活字 ❷ 打字机的字头 ❸ [(尤指)奥] 型号,品种,式样 ❹ [专业用语] 面粉等级,面粉型号 ❺ [口] 怪人,古怪的人: eine originelle/merkwürdige/ulkige ~ 怪人 **ty·pen** V.t. (h.) [专业用语] 按一定型号生产,按统一规格生产: getypte Maschinenteile 统一规格生产的机器零件 **Ty-pen-be-zeich·nung** f. 型号(标志) **Ty-pen-druck** m. 〈复数: -e〉【印】❶ 〈无复数〉活字印刷,铅字印刷 ❷ 活字或铅字印刷品 **ty-pen-ge-prüft, typ·ge·prüft** Adj. 【技】经过抽样检测的 **Ty-pen-he-bel** m. (打字机)铅字连动杆 **Ty-pen-ko-mö-die** f. 【文艺】类型喜剧 **Ty·pen·leh·re** f. 〈无复数〉【(尤指)心】类型学,类型论 **Ty·pen·psy-cho-lo-gie** f. 类型心理学 **Ty-pen-rad** n. (电动打字机的)菊瓣字轮 **Ty-pen-rei-ni-ger** m. 铅字清刷器 **Ty-pen-schild** → Typschild **Ty-pen-setz-ma-schi-ne** f. 【印】排字机 **typ-ge-prüft** → typengeprüft **Typh-li-tis** f. -, ...tiden 【医】盲肠炎 **Typhon** n. -s, -e [拉] (船舶的)汽笛 **ty-phös** Adj. 【医】 ① 伤寒样的 ② 伤寒的 **Ty-phus** m. - 【医】伤寒 **Ty-phus-epi-de-mie** f. 伤寒流行病 **Ty-phus-er-kran-kung** f. 伤寒疾病 **Ty-phus-er-re-ger** m. 伤寒病原体 **Ty-pik** f. -, -en ❶ 【心】类型学,类型论 ❷ [旧] 【神】→ Typologie (❶) **Ty-pin** f. -, -nen [行业语,谑] (青年)女子,家伙 **ty·pisch** Adj. ① 典型的: er ist ein ~er/der ~e Berliner 他是典型的柏林人; ein ~es Beispiel [Produkt] 典型的例子[产品]; ein ~er Fall von Ungerechtigkeit 不公正的典型事件; dieser Fall ist ~ für die ganze Branche 这件事对全行业都有典型意义。② 独特的,特有的: ~e Merkmale [Symptome, Eigenarten] 典型的特征[症状,特性]; die ~e gebeugte Haltung 典型的屈体姿势; ~e Werke des Manierismus 典型的矫饰派作品; eine ~e deutsche Eigenart 典型的德国风格; **~ Frau [Mann, Karin]** [口,(常略作)贬] 地道的女人气[男人派头,卡琳作风]; (das war mal wieder) <2389> ~! [口,贬] (又出这事)有什么怪的! sie hat ganz ~ reagiert 她做出了非常独特的反应。③ [旧] 可作为典范的 **ty-pi-scher-wei·se** Adv. 能说明特征地,典型地: sie hat es ~ wieder vergessen 这就是她,又把事忘了。 **ty-pi-sie-ren** V. t. (h.) [知识分子用语,专业用语] ❶ 给…确定类型,给…分成类型 ❷ (文学艺术中)使…典型化,使…具有典型性 ❸ [奥, (其他情况为)旧] 按一定型号生产,按统一规格生产 **Ty-pi-sie-rung** f. -, -en [知识分子用语,专业用语] → typisieren **Typ-norm** f. 【技】(工业产品)分类标准 **Ty-po-graf, Ty·po·graph** m. -en, -en 【印】 ❶ [旧] 排字工人 ❷ 整行铸排机 **Typo-gra·fie, Ty·po·gra·phie** f. -, -n [法] 【印】 ❶ 〈无复数〉书版印刷术,印刷工艺 ❷ 印刷格式 **ty-po-gra·fisch, ty·po·graphisch** Adj. 【印】书版印刷的,印刷工艺的 **Ty-po-graph** 及其相关词目 → Typograf 及其相关词目 **Ty-po-lo-gie** f. -, -n ❶ 【(尤指)心】❶ 〈不复数〉心理类型学 ② 【(尤指)心】(心理)类型: unterschiedliche ~n der Wissenschaftler 科学家的不同心理类型 ❷ 【(尤指)心】(典型)特征: die ~ des Bankräubers 银行抢劫犯的典型心理特征 ❸ 【神】原型学,原型研究(神学中研究旧约人物和事件是新约和基督教 会相关人物、事件的原型和典范的分支) **ty-po-lo-gisch** Adj. 【(尤指)心】心理类型学的 **Ty-po-skript** n. -(e)s, -e 打字稿 **Typ-prü-fung** f. 【技】样机测试,样品检测 **Typ·schild, Ty·pen·schild** n. 〈复数: -er〉 型号标牌 **Ty-pung** f. -, -en [专业用语] → typen **Ty-pus** m. -, Typen [拉] [知识分子用语] ① 类型,种类: eine Partei neuen ~ 新型党派 ② (人的)类型: er ist der ~ eines erfolgreichen Managers 他是个成功的管理型人才。❷ 【(尤指)哲】原型,模式 ❸ 【文艺,艺】典型(人物) **Ty-r-a-min** f. -s, -e 【生化】酪胺 **Tyrann** m. -en, -en ① 暴君,专制君主,专制统治者 ② (古希腊)僭主: der ~ Peisistratos 僭主庇西希特拉图 ③ [贬] 独断专横的人,一意孤行的人,暴虐者: ihr Chef [ihr Mann] ist ein ~ 她的老板[她的丈夫]是个独断专横的人; unser Jüngster ist ein kleiner ~ [谑] 我们最小的儿子是个小霸王。 **Ty-ran-nei** f. -, -en 〈复数罕用〉① 暴政,专制统治,恐怖统治: sich der ~ nicht beugen 不屈服于专制统治; die ~ des Königs 国王的暴政; die ~ der Presse [转] 新闻界的压制 ② [知识分子用语] 专横,武断,暴虐: unter der ~ des Vaters leiden 忍受父亲的独断专行之苦 **Ty-ran-nen-herr-schaft** f. 暴政,专制统治,恐怖统治 **Ty-ran-nen-mord** m. 诛戮暴君 **Ty-ran-nen-mör·der** m. 诛戮暴君者 **Ty-ran-nen-mör-de-rin** f. → Tyrannenmörder (指女性) **Ty-ran-nen-tum** n. -s [罕] 君主政体,专制政体 **Ty-ran-nin** f. -, -nen → Tyrann (指女性) **Ty-ran-nis** f. - [希] ❶ 僭主政治: sie lebten unter der ~ des Peisistratos 他们生活在庇西特拉图僭主统治之下(庇西特拉图为古雅典僭主,约公元前560年上台执政) ❷ [知识分子用语] 暴政,专制统治 **ty-ran-nisch** Adj. 暴君的,暴政的;专制的,专横的,暴虐的: ein ~er Herrscher [Ehemann, Vater] 专横的统治者[丈夫,父亲] **ty-ran-ni-sie-ren** V.t. (h.) [贬] 对…施暴政,压制,折磨: seine Umgebung [seine Familie] ~ 折磨他周围的人[家庭]; das Baby tyrannisiert die Eltern 婴儿让父母忙得团团转。 **Tyran·no·sau·rus** m. -, ...rier 【古生】霸王龙(一种恐龙) **Ty-ran-no-sau-rus Rex** m. - - 【古生】(属霸王龙的一种)蜥蜴类 **Ty-ro-li-enne** [tiro:'li̯ɛn] → Tirolienne **Ty-ro-sin** n. -s 【生化】酪氨酸 **Tyr-rhe-ni-sche Meer** n. -n, -(e)s 第勒尼安海(地中海的一部分) **Tz** → Tezett <2390> **u, U** [u:] n. -/ [] -s, -/ [□] -s 德语字母表第21个字母;元音系列(a, e, i, o, u)中的最后一个元音: ein kleines u [ein großes U] schreiben 写小写字母 u [大写字母 U] **ü, Ü** [y:] n. -/ [] -s, -/ [] -s u 和U的变音 **U.** ❶ = Unterseeboot ❷ = Uran **u.** (作公司名时也作: &) = und **u.a.** ① = und and(e)re, und and(e)res 以及其他 ② = unter ander(e)m, unter ander(e)n 此外,另外,其中(还)有 **u.ä.** = und ähnlich 以及类似的,以及相像的 **u.Ä.** = und Ähnliche(s) 以及类似的,诸如此类的 **UAH** 乌克兰货币格里夫纳(Griwna)的国际货币代码 **u.a.m.** = und and(e)re mehr, und and(e)res mehr 以及其他的等等 **u./U. A. w. g.** = um/Um Antwort wird gebeten 敬请回复,祈复 **U-Bahn** f. -, -en (Untergrundbahn 的简称) 地下铁道,地铁 **U-Bahn-hof** m. 地铁车站 **U-Bahn-Netz** n. 地铁(交通)网 **U-Bahn-Schacht** m. 地铁(施工)竖井 **U-Bahn-Sta-ti-on** f. → U-Bahnhof 地铁车站 **U-Bahn-Tun·nel** m. 地铁(行车)隧道 **übel** Adj. 〈übler, übelste〉 [雅] ❶ 让人反感的,令人厌恶的,差的: übler Fusel 劣质酒; ~ schmecken 味道不好; ~ riechen 气味难闻; eine ~ riechende Flüssigkeit 一种气味难闻的液体; **nicht ~** [口] 相当不错 ❷ 恶劣的,有害的,不利的,坏的: übles Wetter 坏天气; eine üble Situation 恶劣的局势; das kann ~ ausgehen 这件事可能不会有好结果; ein ~ beleumundeter/~ beleumdeter Zeitgenosse 一个名声不好的人; ein ~ gesinnter Nachbar 不怀好意的邻居; das ist ihr ~ bekommen 这对她不利; er hat dies ~ vermerkt 他对此感到很恼火; **jmdm. etw. ~ nehmen** 为某事生某人的气,为某事怪某人; er hat deine Bemerkung sehr [ernstlich] ~ genommen 他为你的话很[十分]生气; sie ist wirklich ~ dran 她的处境的确很糟。❸ 差的,糟糕的,感觉不舒服的: eine üble Laune 坏情绪; sie ist ~ gelaunt 她情绪不好; ein ~ gelaunter Kollege 一位情绪恶劣的同事; jmdm. ist ~ [wird ~] 某人感到恶心[要呕吐]; es kann einem ~ werden, wenn man das hört 听到这个会让人感到恶心。❹ ① 品质恶劣的,道德败坏的,声名狼藉的: ein übler Ruf 坏名声; eine üble Person [Angelegenheit] 一个坏人[一件坏事]; **in üble Gesellschaft geraten** 陷入坏人圈子,和坏人混在一起; eine üble Spelunke 一家臭名昭著的酒馆 ② 糟糕的,厉害的,不好的,恶劣的: bei der Prügelei wurde er ~ zugerichtet 殴斗中他被打得很惨; **jmdm. ~ mitspielen** 欺骗某人,给某人使坏; man wollte ihr ~ tun [罕] 人们想算计她; **jmdm. ~ wollen** 对某人不怀好意 **Übel** n. -s, - ❶ 不顺利,坏事,倒霉事,弊端,祸事: das ~ der Arbeitslosigkeit 失业这一弊端; einem ~ entgegentreten 面对不幸; **ein notwendiges Übel** 劫数(躲不过去的灾难); **das kleinere Übel/das kleinere von zwei Übeln** 两害相权取其轻; **zu allem Übel** 除了这些(倒霉事)还不算,更倒霉的是: **zu allem ~ fing es nun an zu regnen** 祸不单行,天又下起雨来。❷ [(常作)雅] 痛苦,病痛,疾病: mit einem ~ geschlagen sein 患病; die Symptome eines alten ~s 一种老毛病的症状 ❸ 〈无复数〉[雅,渐旧] 罪恶: der Grund/die Wurzel allen ~s 万恶之源; **erlöse uns von dem ~** 救我们脱离罪恶(基督教主祷文中的祈祷词); **von/[雅] vom Übel sein** 有害的,灾难性的 **Übel-be-fin-den** n. 身体不适,有病 **übel be-leum-det** → übel (❷) **übel ge-launt** → übel (❸) **übel ge·sinnt** → übel (❷) **Übel·keit** f. -, -en 〈无复数〉不适感,感觉不适 ❷ 恶心 **übel-lau-nig** Adj. 生气的,情绪恶劣的: ein ~er Chef 情绪恶劣的老板 **Übel-lau-nig-keit** f. -, -en → übellaunig **übel·neh·men** → übel (❷) **Übel-neh-me-rei** f. -, -en 〈复数罕用〉经常情绪不佳,总是生气 **übel-neh-me-risch** Adj. 易怒的,容易生气的 **übel·rie-chend** → übel (❶) **Übel·sein** n. 感觉不舒服,身体不适 **Übel·stand** m. 坏事,弊端;困境,灾祸,不幸 **Übel-tat** f. [雅] 恶行,罪行 **Übel-tä·ter** m. 罪犯,作恶的人,干坏事的人 **Übel-tä·te·rin** f. → Übeltäter (指女性) **übel·tun** → übel (❷) **Übel-wol·len** n. -s 不怀好意,恶念,恶意 **übel·wol·len** → übel (❶) **üben** Ⅰ V.t./V.i. (h.) ❶ 训练: jeden Tag [stundenlang] ~ 每天[数小时地]训练; der Turner übt am Barren 体操运动员在练双杠。❷ (按照一定规则反复地)练,练习: eine Szene ~ 排练一场戏; heute üben wir einparken/(das) Einparken 今天我们练习泊车; mit einigen geübten Griffen 用几个熟练的动作 ❸ 锻炼,训练: durch Auswendiglernen das Gedächtnis ~ 通过背诵锻炼记忆力; mit geübten Händen zupacken 用经过训练的手抓住; mit geübtem Blick 用训练有素的目光 ❹ [雅] ① 从事,进行: Einfluss auf jmdn. ~ 对某人施加影响 ② 实施,完成: den Kaiserschnitt ~ 实施剖腹产手术 ❺ ❶ 练习(乐器): sie übt (täglich zwei Stunden) Klavier 她(每天)练习(2个小时)钢琴。② 练习(乐曲): einen Marsch [eine Etüde, eine Sonate] ~ 练习一首进行曲[练习曲,奏鸣曲]; sie übten (Werke von) Haydn 他们练习海顿(的作品)。❻ 〈原义减弱〉① 表现出某种优良品质: Milde [Gnade, Gerechtigkeit, Geduld, Nachsicht] ~ (对…)温和[发慈悲,公正,耐心,宽容] ② 实施,从事,做: Kritik [Rache, Solidarität, Vergeltung, Verrat] ~ 批评[复仇,团结,报复,出卖] Ⅱ refl. (h.) 练习,学会: sich am Klavier ~ 练钢琴; geübt im Reiten sein 在骑马方面训练有素; sich in Rechtschreibung [im Schießen] ~ 练习正字法[射击]; sich in Geduld ~ [转] 锻炼耐性 **üben²** Adv. [地区] = drüben **über** Präp. 〈支配第三格或第四格〉❶ 〈表示地点〉① 〈支配第三格〉在…的上方,在…之上: die Lampe hängt ~ dem Tisch 灯悬挂在桌子上方; sie wohnt ~ uns 她住在我们楼上; 500 m ~ dem Meer 海拔500米 ② 〈支配第四格〉到…之上,到…上方: das Bild ~ das Sofa hängen 把画挂到沙发上方 ③ 〈支配第三格〉在…上面,在…表面,在…外面(将其全部或部分覆盖): den Mantel ~ dem Kleid tragen 把大衣穿在裙子外面; Nebel liegt ~ der Wiese 雾笼罩在草地上。④ 〈支配第四格〉到…上面: eine Decke ~ den Tisch breiten 把一块桌布铺到桌子上; er legte die Jacke ~ den <2391> Stuhl 他把上衣搭在椅子上。⑤ 〈支配第四格〉穿过,通过,经过: ~ den Platz gehen 穿过广场; ~ die Straße gehen 过马路; sie fuhr ~ die Brücke 她驾车通过这座桥; er schwamm ~ den See [sprang ~ den Zaun] 他横渡湖泊[越过栅栏]; ein Flug ~ die Alpen 一次穿越阿尔卑斯山的飞行 ⑥ 〈支配第四格〉在…之上滑过、移动过: die Hand strich ~ ihr Haar 手在抚摩她的头发; der Wind strich ~ die Felder 风吹过田野; Tränen liefen ihr ~ das Gesicht 泪水从她脸上滚落; ein Schauer lief mir ~ den Rücken 我感到毛骨悚然。⑦ ① 〈支配第三格〉位于…另一面,在…对面: sie wohnen ~ der Straße 他们住在街对面; ~ den Bergen leben 住在山那边 ② 〈支配第四格〉(从下到上或从上到下)到…的位置: bis ~ die Knöchel im Schlamm versinken 陷入泥沼没过脚踝; der Rock reicht ~ das Knie 裙子(长)过了膝盖; der Fluss tritt ~ die Ufer 河水漫上了岸; der Sekt läuft ~ den Rand des Glases 香槟酒溢出了杯子。⑨ 〈支配第四格〉经过,越过: unser Spaziergang führte uns ~ die Altstadt hinaus 我们散步出了老城。⑩ 〈支配第四格〉穿过,通过,经过: wir sind ~ die Dörfer gefahren 我们驶过村庄; ~ Karlsruhe nach Stuttgart fahren 经过卡尔斯鲁厄驶往斯图加特; dieser Zug fährt nicht ~ Mannheim 这列火车不经过曼海姆; Trippstadt ~ Kaiserslautern 通过凯泽斯劳滕(的邮局)发往特里普施塔特(旧时投寄邮件有关地址的说明)❷ 〈表示时间〉① 〈支配第四格〉在…时候,在…期间: ~ Mittag zu Hause sein 中午时在家; Wäsche ~ Nacht einweichen 把衣物浸泡过夜; ~ lange Jahre war er Vorsitzender 他多年担任主席一职; ich will ~ das Wochenende segeln 我想周末去驶帆船; ~ Pfingsten verreisen 圣灵降临节期间去旅行 ② 〈支配第四格〉[地区] 一段期限,一段时间: heute ~ drei Wochen 从今天起三周以后; fragen Sie bitte ~ acht Tage wieder nach 请您过8天再问。③ 〈支配第三格〉与…同时,在…期间: sie ist ~ der Arbeit [den Büchern] eingeschlafen 她工作[读书]时睡着了。④ 〈支配第四格〉超过,超出,过了: du solltest ~ dieses Alter hinaus sein 你恐怕超过这个年纪了; er ist ~ die besten Jahre hinaus 他已经过了最好的年华; es ist zwei Stunden ~ die Zeit 超过了2个小时 ❸ ① 〈表示排序、级别,支配第三格〉高于…,优于…: der Major steht ~ dem Hauptmann 少校高于上尉; mit seiner Leistung ~ dem Durchschnitt liegen 他的成绩高于平均水平; sie steht ~ ihm 她比他强; er steht ~ mir 他是我的上司。② 〈表示超出某一值、度,支配第三格〉超过,超出,大于: eine Temperatur ~ null [~ dem Gefrierpunkt] 零度[冰点]以上的温度; etw. liegt ~ dem Mittelwert 某物超出了平均值。③ 〈表示最高等级,支配第四格〉至高,至上: Musik geht ihr ~ alles 音乐对她来说高于一切; es geht doch nichts ~ ein gutes Essen 没什么比好好吃一顿更重要了。④ 〈表示从属关系,支配第四格〉~ jmdn. herrschen 管辖某人,统治某人; ~ etw. verfügen 拥有某物; (keine) Macht ~ jmdn. (etw.) haben 对某人[某物]有(无)影响力,(不)能左右某人[某事]; er spielte sich zum Herrn ~ Leben und Tod auf 他把自己当成操纵生死大权的上帝。❹ 〈连接两个相同的名词,加强语气,表示重复、积聚,支配第四格〉一个又一个,接二连三的: Schulden ~ Schulden 债上加债; Fehler ~ Fehler 一个又一个错误,错误连篇 ❺ 〈表示原因,支配第三格〉由于,因…而: ~ dem Streit ging ihre Freundschaft in die Brüche 他们的友谊因为争吵而破裂; die Kinder sind ~ dem Lärm aufgewacht 孩子们被喧闹声吵醒了。❻ 〈表示超过某一界限,支配第四格〉超出,超越: etw. geht ~ jmds. Kraft [Verstand] 某事超出了某人的能力[理解力]; er wurde ~ Gebühr gelobt 他被夸过了头; ~ ein zulässiges Maß hinausgehen 超出允许的尺度 ❼ 〈表示题目或话题,支配第四格〉关于: ein Essay ~ Schiller 一篇评述席勒的文章; einen Bericht ~ eine Reise verfassen 写一篇关于某次旅行的报道; erzähl nicht solchen Blödsinn ~ mich 不要这样胡编排我。❽ 〈表示数额、价值,支配第四格〉数额达…,价值为…: eine Rechnung ~ 500 Euro 500欧元的账单; einen Scheck ~ 300 Euro ausstellen 开一张300欧元的支票 ❾ 〈表示手段、途径等,支配第四格〉通过,凭借,经由: einen Aufruf ~ alle Sender bringen 通过所有电台发出呼吁; er bekam die Anschrift ~ einen Freund 他通过一个朋友得到这个通信地址; die Telefonnummer ~ die Auskunft 问讯处提供的电话号码 ❿ 〈表示诅咒的对象,支配第四格〉[雅] Fluch ~ dich und dein Haus! 让你和你的家人没好下场! Fluch ~ die Mörder! 凶手不得好死! ⓫ 〈受某些动词支配,支配第四格〉~ etw. weinen [lachen] …而哭泣[欢笑]; ~ etw. sprechen 谈论某事; ~ etw. entsetzt sein 对某事感到吃惊; sich ~ etw. freuen [ärgern, aufregen] 为某事高兴[气愤,激动]; sich ~ etw. einigen 就某事达成一致; ~ was wir auch reden [口] 不管我们谈什么; sie saß ~ ihren Spaghetti 她在埋头吃(意大利)面条。⓬ 〈与数字连用,支配第四格〉超过,多于: Kinder ~ 10 Jahre 10岁以上的儿童; in Mengen ~ 100 Exemplare 数量超过100份 **über²** Adv. ① 〈表示质、量等〉超出,多于: der Stoff ist ~ einen Meter breit 面料有1米多宽; ~ 10 Pfund schwer sein 超过10磅重; ~ 18 Jahre (alt) sein 超过18岁; Gemeinden von ~ 10 000 Einwohnern 人口在一万以上的城镇(或社区); die Siebzigjährigen 70岁以上的人; ~ eine Woche (lang) dauern 持续一周以上; ~ 80 Gäste sind eingeladen 80多位客人受到邀请。② 〈用于固定搭配〉 **über und über** 完完全全,彻头彻尾: er war ~ und ~ mit Schmutz bedeckt 他浑身上下脏透了。③ 在某物之上: Segel ~! 张帆(扬帆)! Gewehr ~! [军人用语] 枪上肩! ④ 〈置第四格名词后〉持续整段时间,在…期间: den ganzen Tag ~ fleißig lernen 整整一天勤奋地学习 ⑤ 〈作为 darüber 等副词的分离部分〉 da habe ich noch gar nicht ~ nachgedacht [地区] 这件事我压根儿还没有考虑过。 **über³** Adj. [口] ❶ 剩余的: vier Euro sind ~ 还剩4欧元; es ist noch Kaffee ~ 还剩一些咖啡; dafür habe ich immer was ~ 为此我总有些剩余。❷ ① 占优势: kräftemäßig ist er mir ~ 论力气他比我强; sie ist ihm geistig um einiges ~ 在才智方面她胜过他几分。② 厌烦,厌倦: es/das ist mir jetzt ~, ihn immer wieder darum zu bitten 老为这事去求他,我都烦了。 **über-** ❶ 〈在与形容词构成的形容词中表示加强程度〉极端…,极其…,非常…: **überdeutlich** 非常清楚的; **überglücklich** 极其幸福的 ❷ 〈在与形容词构成的形容词中表示超出原有特性〉超…,超越…的: **überindividuell** 超个人的,超个体的; **übernational** 超国家的,超民族的 ❸ 〈在与形容词或动词构成的形容词或动词中表示超过限度等〉过于…,太…: **überehrgeizig** 虚荣心过强的; **überelegant** 衣着过于考究的; **überbuchen** 超量预订; **überwürzen** 调料放得过多 ❹ 〈在与动词构成的动词中表示〉厌倦…,厌烦…: **überessen** 吃腻了; **überhaben** 对…感到厌烦 ❺ 〈在与动词构成的动词中表示〉覆盖,盖过,蔓延,漫出: **überfluten** 泛滥; **überpudern** 搽粉过多 ❻ 〈在与名词加词尾构成的动词中表示〉覆盖…,涂抹…; **überdachen** 给…加顶; **übergolden** 给…镀金 ❼ 〈在与动词构成的动词中表示〉(位置的)变换: **übersiedeln** 迁移; **überspringen** 跃过 **Über-** ❶ 〈在与名词构成的名词中表示〉过多的…,过度…,过量…: **Überkontrolle** 过多的检验(或检查); **Übersubventionierung** 过多的资助 ❷ 〈在与名词构成的名词中表示〉上级,上…: **Überministerium** 超级部,(综合性)大部 ❸ 〈在与名词构成的名词中表示〉超级的…,超…: **Überdoktor** 超级博士,杰出的博士; **Überfilm** 超级影片,杰出的影片 **Über-ak-ti-vi-tät** f. -, -en 过分举动,过分行为 **über·all** [auch: ---] Adv. ① 四处,到处: jmdn. ~ suchen 到处寻找某人; sich ~ auskennen 熟悉各个地方; ~ auf der Erde 在地球上的各个地方; ~ und nirgends <2392> zu Hause sein 四海为家,居无定所; er ist ~ beliebt 他到处受到欢迎; Seveso ist ~ 塞维索(意大利地名)无处不在。(意指:类似塞维索化工厂的二噁英泄漏事故随处都可能发生) ② 随时随地,处处,在任何情况下: sie drängt sich ~ vor 她处处出风头。 **über·all·her** Adv. 从各处来,从各方向来: die Tiere kamen plötzlich ~ 各种动物突然从四面八方跑了过来; von ~ Hafer einkaufen 从各地来采购燕麦 **über-all-hin** Adv. 到各处去,到各方向去: jmdm. ~ folgen 某人到哪儿跟到哪儿 **über-al-tert** Adj. ❶ 人口老化的,老龄化的: eine ~e Führung 老龄化的领导班子; eine ~e Bevölkerung 老龄化人口 ❷ ① 落伍的,落后的,陈旧的: ~e Waffen 落后的武器; unsere Ausrüstung ist total ~ 我们的装备完全落伍了。② 与当今社会不符的,过时的: eine ~e Moral 过时的道德 **Über-al-te-rung** f. -, -en 〈复数罕用〉老化;过时,陈旧 **Über-an-ge-bot** n. -(e)s, -e 供过于求: ein ~ an Äpfeln [Fachkräften] 苹果[专业人员]供过于求。 **über·ängst-lich** Adj. 过于胆怯的,极度害怕的 **über-an-stren-gen** V. t. (h.) 使过于紧张,使劳累过度: sie hat sich [ihr Herz] überanstrengt 她使自己[自己的心脏]劳累过度; du darfst das Kind nicht ~ 你不能把孩子搞得过于紧张。 **Über-an-stren-gung** f. -, -en ❶ 过度紧张,过度劳累: ~en meiden 避免过度劳累 ❷ (使自己)过度紧张,过度劳累 **über-ant·wor-ten** V.t. (h.) [雅] ❶ 把…托付给某人,交付: ein Kind Pflegeeltern ~ 把一个孩子托付给养父母; Funde dem Museum ~ 将(发掘出的)文物交给博物馆 ❷ 送交,移交,移送: einen Verbrecher dem Gericht [der Gerechtigkeit] ~ 把罪犯移送法庭[司法部门] **Über-ant-wor-tung** f. -, -en 〈复数罕用〉→ überantworten **über-ar-bei-ten¹** V.t. (h.) [口] 超时工作,加班 **über-ar-bei-ten²** Ⅰ V.t. (h.) 加工,修改,修订: einen Text ~ 修改一篇文稿; das Drama ist vom Autor noch einmal überarbeitet worden 剧本由作者再次进行了修改。Ⅱ refl. (h.) 工作过度,劳累过度: sie hat sich überarbeitet 她劳累过度; 〈常用第二分词〉 er ist total überarbeitet 他(工作过度)累垮了。 **Über-ar-bei-tung** f. -, -en ① 加工,修改,修订: bei der ~ des Dramas 在修改剧本的过程中 ② 修改过的东西,修改稿: die ~ des Romans vom gleichen Autor 该长篇小说原作者的修改稿; eine ~ von ... 一篇关于…的修改稿 ③ 〈无复数〉[罕] 劳累,疲劳 **Über-är-mel** m. 袖套 **über·aus** Adv. [雅] 极度,极其,异常: sie ist ~ geschickt [misstrauisch] 她极其灵巧[多疑]; das irritiert ihn ~ 这使他非常恼火。 **über-ba-cken*** V. t. (h.) (überbäckt/überbackt, überbackte/ [渐旧] überbuck, hat überbacken) 将…(用大火快速)烤(或煎)至焦黄,稍加烘烤: einen Auflauf mit Käse ~ 用奶酪将酥饼煎至焦黄 **Über-bau** m. -(e)s, -e/-ten ❶ (复数: -e) [罕] 上层建筑(建立在经济基础上的政治、法律、宗教等的观点及其相应的机构): der ideologische ~ 意识形态(领域)的上层建筑 ❷ 〈复数罕用〉[法律用语] 逾界建造 ❸ 【建】① (建筑物的)上层结构,上层建筑 ② 桥梁的上部结构 **über-bau-en¹** V.i. (h.) 越(出地皮)界(线)建造 **über-bau-en²** V. t. (h.) 给…加顶,在…之上建造 **Über-bau-ung** f. -, -en ❶ → überbauen² ❷ (在某物上修建的)顶,棚等 **über-be-an-spru-chen** V. t. (h.) 对…要求过高,使负担过重: du überbeanspruchst das Kind 你对孩子要求过高了; du solltest vermeiden, ihn überzubeanspruchen 你要避免对他要求过高; überbeanspruchte Böden 负担过重的土地 **Über-be-an-spru-chung** f. -, -en → überbeanspruchen **über·be·hal·ten*** V.t. (h.) [地区](作为剩余部分)保留,留下 **über-be-hü-ten** V.t. (h.) 〈常用第二分词〉过分照管,过分看护: ein überbehütetes Kind 一个照管得过多的孩子 **Über-bein** n. -(e)s, -e 【医】(尤指手背和脚背的)结状瘤,腱鞘囊肿 **über-be-kom-men*** V.t. (h.) [口] ❶ 对…感到厌烦,厌倦: ich habe dieses dumme Gerede ~ 我听够了这种蠢话。② **einen/eins [ein paar] überbekommen** [口] 挨了一下[一顿]打 **über-be-las-ten** V.t. (h.) 使负荷过重,使负担过重,使超载: einen Wagen ~ 使车辆超载 **Über-be-las-tung** f. -, -en → überbelasten **über-be-le-gen** V. t. (h.) (医院、饭店等)使住的人过多,使住得过满,使超员: man hat das Krankenhaus überbelegt 这家医院病人超员; Arrestzellen ~ 禁闭室(或看守所)里关进过多的人; überbelegte Hotels (入住)客人超员的饭店 **Über-be-le-gung** f. -, -en → überbelegen **über-be-lich-ten** V. t. (h.) 【摄】使感光过度: sie überbelichtet Filme manchmal 她有时会把胶片感光过度; vermeiden, die Filme überzubelichten 避免胶片感光过度 **Über-be-lich-tung** f. -, -en → überbelichten **Über-be-schäf-ti-gung** f. -, -en 〈复数罕用〉【经】(工作岗位多于求职人数时对雇员的)过度使用,超负荷工作,劳力短缺,超充分就业 **über-be-setzt** Adj. 人员过多的,超员的: ein ~er Bus 一辆超载的公共汽车; ein völlig ~er Markt 一个过于拥挤的集市 **über-be-to-nen** V. t. (h.) 过分强调: er überbetont die Mängel 他过分强调不足之处; er sollte vermeiden, diese Mängel überzubetonen 他应该避免过分强调这些不足。 **Über-be-to-nung** f. -, -en → überbetonen **über-be-trieb-lich** Adj. 超出企业界限的,企业之间的,跨企业的: ~e Zulagen 不分企业的津贴; diese Einrichtung wird ~ genutzt 这一设备不分企业均可使用; ~e Fortbildungskurse 跨企业的进修班 **über-be-völ-kert** Adj. 人口过多的,人口过密的 **Über-be-völ-ke-rung** f. - 〈无复数〉人口过多,人口过密 **über-be-wer-ten** V.t. (h.) 高估,评价过高: sie überbewertete ihre Rolle [Leistung] 她高估了自己的作用[成绩]; man versucht, dies nicht überzubewerten 对此,人们尽量不作过高评价。 **Über-be-wer-tung** f. -, -en → überbewerten **über-be-zah-len** V.t. (h.) 付给…过高报酬: er wird überbezahlt 他得到的报酬过高。 **Über-be-zah-lung** f. -, -en → überbezahlen **über-biet-bar** Adj. 可超越的: ein kaum ~es Beispiel für Intoleranz 一个登峰造极的容不得人的例子 **über·bie·ten*** V.t. (h.) ❶ 比…出更高的价: jmdn. bei einer Auktion beträchtlich [um einige Hundert Euro] ~ 在一场拍卖中比某人报价高出很多[几百欧元] ❷ 超越,超过: er hat den Rekord (beim Kugelstoßen) um zwei Zentimeter überboten 他将(铅球)记录提高了两厘米; ihre Frechheit wird nur noch von ihrer Dummheit überboten 她的放肆和她的愚蠢一样无以复加; sie überboten einander/sich (gegenseitig) an Eifer 他们一个比一个勤奋; diese Anmaßung ist kaum zu ~ 这样的目空一切几乎无人能及。 **Über-bie-tung** f. -, -en → überbieten **über-bin-den** V.t. (h.) [瑞] 使承担 <2393> 【Überbiss】 (义务): **jmdm. Pflichten ~** 使某人承担义务; **die Kosten des Verfahrens wurden den Klägern überbunden** 诉讼费由原告承担。 【Über-biss】 m. -es, -e [口] 暴牙,龅牙 (上前牙前突) 【über·bla·sen】* V.t. (h.) 【乐】超吹 (管乐器演奏中通过较强的吹奏使出现上方泛音的方法) 【über·blat·ten】 V. t. (h.) [专业用语] 使(两根木梁或木枋子)拼接在一起,叠合 【über·blät·tern】 V.t. (h.) 翻过,跳过: **das Vorwort kannst du ruhig ~** 前言你可以跳过不看。 【Über·blat·tung】 f. -, -en [专业用语] ❶ → überblatten ❷ (木梁或木枋子的)拼接处,叠合处 【über·blei·ben】 V.i. (s.) [地区] 剩余,剩下 【Über·bleib·sel】 n. -s, - [口] 残余物,剩余部分 【über·blen·den】 V.t. (h.) 【广播,电视,电影】 (两个声音或画面的)交替叠合(一个渐入,一个淡出) ● [罕] = überstrahlen 【Über·blen·dung】 f. -, en → überblenden 【Über·blick】 m. -(e)s, -e ❶ 俯瞰,眺望,鸟瞰,全景: **von der Burgruine aus hat man einen guten ~ über die Stadt** 从古堡遗址可以很好地看到城市全貌。● 概观全局(的能力),总览(能力): **ihr fehlt der ~** 她缺乏通观全局的能力; **er hat völlig den ~ verloren** 他完全失去对全局的了解; **sich einen genauen ~ über etw. verschaffen** 设法了解某事物的详细情况 ● 概况,梗概,概貌: **das Werk bietet einen ~ über den Stand der Forschung** 这部作品提供了有关研究工作的概况; **Archäologie im ~** 考古学概论 【über·blic·ken】 V.t. (h.) ❶ 眺望,俯瞰,鸟瞰: **ein Gelände schlecht ~ können** 无法很好地眺望某一地带 ❷ (可以)望见,看到: **das Hotel überblickt den Park** 从饭店可以看见公园。● 对…作出概括,通观,了解,掌握(情况): **eine Situation [Lage] rasch ~** 快速地了解形势[状况]; **sie überblickt noch nicht, wann alls fertig ist** 她还不清楚什么时候能全部结束。 【über·blicks·wei·se】 Adv. 鸟瞰地,概览地,全面地 【über·bor·den】 Ⅰ V. i. (s.) ● 漫上岸 ● 超出(正常限度),逾越: **die Defizite überborden allmählich** 赤字逐渐超出限度;〈常用第一分词〉**ein überbordendes Temperament [eine überbordende Fantasie] haben** 异常活跃[具有异常丰富的想象力] Ⅱ V. t. (h.) 超出限度: **die Aufführung überbordete den engen Rahmen des Theaters** 演出使剧场狭小的空间拥挤不堪。 【über·bra·ten】* V.t. (h.) 〈用于词组〉**jmdm. einen/eins [ein paar] überbraten** [口] 1) 打某人一下[一顿]: **er hat ihm mit dem Stock eins übergebraten** 他给了他一棍子。2) 训了某人一通,数落某人,指责某人 3) 挫败某人,给某人致命打击 【über·breit】 Adj. 特别宽的,极其宽的,超宽的 【Über·brei·te】 f. 特宽,超宽: **Reifen mit ~** 宽(轮)胎 【über·bren·nen】* V.t. (h.) 〈用于词组〉**jmdm. einen/eins [ein paar] überbrennen** [口] 打某人一下[一顿] 【über·brin·gen】* V.t. (h.) [雅] 送交,递交,传递,转达: **jmdm. einen Brief [eine Nachricht] ~** 给某人传递一封信[一个消息]; **jmds. Glückwünsche/von jmdm. Glückwünsche ~** 转达某人的祝贺 【Über·brin·ger】 m. -s, - 送交者,传递者,转达者 【Über·brin·ger·in】 f., -nen → Überbringer(指女性) 【Über·brin·gung】 f. -, -en 〈复数罕用〉→ überbringen 【über·brück·bar】 Adj. 可以克服的,可以消除的: **kaum ~e Gegensätze** 几乎无法消除的对立 【über·brü·cken】 V. t. (h.) ● 克服,消除,度过: **eine Frist [einen Zeitraum] ~** 度过一个期限[一段时期]; **Gegensätze ~** 消除对立 ● [罕] 在…上建桥: **das Tal ~** 在山谷上架桥; **den Fluss ~** 在河上架桥 【Über·brü·ckung】 f. -, -en → überbrücken 【Über·brü·ckungs·bei·hil·fe】 f. 应急援助资金,救助款,救灾款 【Über·brü·ckungs·geld】 n. 应急救助款,救灾款 【Über·brü·ckungs·hil·fe】 f. → Überbrückungsbeihilfe 【Über·brü·ckungs·kre·dit】 m. 【银】 (帮助克服暂时资金困难的)临时贷款,救急贷款 【über·bu·chen】 V.t. (h.) 使预订过多: **einen Flug ~** 某一航班的机票超员预订;〈常用第二分词〉**überbuchte Hotels** 被超员预订的饭店 【Über·bu·chung】 f. -, -en → überbuchen 【über·bür·den】 V.t. (h.) [雅] 使负担过重,使过度劳累 ● [瑞] 使负担,使承担 【Über·bür·dung】 f. -, -en → überbürden 【über·cha·rak·te·ri·sie·ren】 V. t. (h.) 对…进行过度的渲染,夸张的刻画: **der Dichter hat diese Romanfigur übercharakterisiert** 作家夸张地刻画了这一小说人物。 【Über·dach】 n. -(e)s, -er (建于某物之上的)顶,棚 【über·da·chen】 V. t. (h.) 在…上盖顶,给…建棚: **die Veranda [die Ausgrabungsstätte] ~** 给阳台[发掘现场]加盖顶棚;〈常用第二分词〉**eine überdachte Tribüne** 带顶棚的看台 【Über·da·chung】 f. -, -en → überdachen ● 顶,棚: **eine provisorische ~** 临时顶棚 【Über·dampf】 m. -(e)s [专业用语] 过量蒸汽,多余蒸汽 【über·dau·ern】 V.t. (h.) ● 经受住,比…更长久: **dieses Bauwerk hat alle Kriege überdauert** 这座建筑物经历了历次战争仍完好无损。● 熬过,挺过: **die Larven überdauern den Winter in der Erde** 幼虫在土里熬过冬天。 【Über·de·cke】 f., -n 罩子,单子(如床罩等) 【über·de·cken】¹ V.t. (h.) [口] 为某人盖上,把…盖在上面: **er deckt uns ein Tischtuch über** 他把一块桌布盖在我们身上。 【über·de·cken】² V. t. (h.) ❶ 覆盖,遮盖: **ein Mantel überdeckt den Körper** 大衣遮盖住身体; **eine Eisschicht überdeckt den See** 湖面上结了一层冰; **der Fischgeruch konnte nicht überdeckt werden** [转] 鱼腥味掩盖不掉。❷ 遮住,盖住,掩盖: **Mitesser mit Make-up ~** 用化妆品遮盖住粉刺; **Schwächen ~** [转] 掩饰弱点 ● 在…上盖顶 【Über·de·ckung】 f. -, -en → überdecken² ● 顶,棚 【über·deh·nen】 V.t. (h.) 把…抻拽过头: **einen Muskel ~** 把一块肌肉抻伤了; **einige Szenen wirkten überdehnt** [转] 有几场戏让人觉得有些拖沓; **ein Wort ~** [转] 把一个词的词义扩展过头 【über·den·ken】* V. t. (h.) 仔细考虑,再三思量: **er wollte die Sache [die Lage, den Fall] (noch einmal) ~** 他想把事情[处境,情况](再)好好考虑一下。 【über·deut·lich】 Adj. 太清楚的,过于清楚的; 非常清楚的,极其清楚的: **das Problem ~ erkennen** 十分清楚地认识到问题 【über·dies】 Adv. 另外,此外,除此之外: **ich habe keine Zeit, und ~ fehlt mir das Geld** 我没时间,再说我也没有钱。 【über·di·men·si·o·nal】 Adj. 特别大的,极其大的,超大的: **sie trägt gern ~e Brillen** 她喜欢戴特大号眼镜。 【über·di·men·si·o·nie·ren】 V. t. (h.) [(尤指)专业用语] 【技】使过大或过高,使超出(正确的)尺度:〈常用第二分词〉**überdimensionierte Lautsprecher** 音量过高的扩音器 <2394> 【Über·di·men·si·o·nie·rung】 f., -en → überdimensionieren 【über·do·sie·ren】 V.t./V.i. (h.) 使剂量过大,超剂量使用: **um (ein Waschmittel) nicht überzudosieren** 为了不使(洗涤剂)用量过大 【Über·do·sie·rung】 f. -, -en [专业用语] ❶ → überdosieren ❷ 超剂量,大剂量 【Über·do·sis】 f. -, ...dosen 超剂量,大剂量: **eine ~ Schlaftabletten schlucken** 吞下超剂量的安眠药片; **der Fixer war an einer ~ (Heroin) gestorben** 这个吸毒者由于注射(海洛因)过量而死亡; **sie starb an einer ~ Schlaftabletten** 她死于过量的安眠药。 【über·dre·hen】 V. t. (h.) ❶ 把…拧过头,把…拧得过紧: **eine Schraube [Feder] ~** 把螺丝钉[发条]拧过头 ❷ 使(马达)转速过高 ❸ (跳跃中身体)旋转过度: **den Axel ~** 把(花样滑冰的)一周跳旋转过头; **er überdrehte oft seine Doppelsprünge** 他在做两周跳时经常旋转过头。● 【电影】快速放映,快放 【über·dreht】 Adj. [口] ❶ (由心理负担或疲劳导致的)过分精神,过度兴奋 ❷ 过分激烈的,疯狂的: **eine ~e Komödie** 一出疯狂的喜剧 【Über·druck】¹ m. -(e)s, -e 【物】超压 (超出一个大气压力),高气压 【Über·druck】² m. -(e)s, -e 【集邮】(在邮票上加盖的)改值印记,改名印记等 【Über·druck·at·mo·sphä·re】 f. [旧] 吉帕(测量超高压的单位) 【über·dru·cken】 V.t. (h.) (在已印好的印刷品上)加印,添印 【Über·druck·ka·bi·ne】 f. 密封舱,压力舱 【Über·druck·tur·bi·ne】 f. 高压汽轮机 【Über·druck·ven·til】 n. 高压阀,安全阀 【Über·druss】 m. -es 厌倦,厌烦: **aus ~ am Leben** 因厌世; **bis zum ~ streiten** 吵烦了; **Zeichen von ~** 厌倦的迹象; **etw. bis zum ~ hören [tun]** 某事听[做]烦了 【über·drüs·sig】 Adj. 〈用于词组〉**jmds. [einer Sache]/[罕]jmdn. [etw.] überdrüssig sein [werden]** [雅] 对某人[某事]感到厌烦[厌倦起来]: **er ist ihrer Lügen [des Lebens] ~** 他讨厌她的谎言[厌倦生活]; **wir sind seiner ~ geworden** 我们讨厌他。 【über·dün·gen】 V.t. (h.) ❶ 给…施肥过多: **den Boden ~** 给土地施肥过多; **das Gemüse war überdüngt** 蔬菜施了过多的肥。● 【生态】使养料过多,使养分过高: **Tenside überdüngen die Gewässer** 表面活性剂使水中养分过高。 【Über·dün·gung】 f. ❶ → überdüngen ❶ ❷ 【生态】养分过多,养分过剩 【über·durch·schnitt·lich】 Adj. 超出平均水平的,通常水平以上的: **~e Leistungen** 超出平均水平的成绩; **ihre Intelligenz ist ~** 她的才智在一般人之上; **~ verdienen** 挣钱高于平均水平 【über·eck】 Adv. 正对着墙角,横靠着墙角: **den Schreibtisch ~ stellen** 把写字台对着墙角放; **die beiden saßen ~** 他们俩分别坐在桌角的两侧; **einen Schrank ~ einbauen** 在墙角处装一个柜子 【Über·ei·fer】 m. -s [(常作)贬] 过分热情,过分热心: **etw. aus ~ tun** 出于过分热心做某事; **etw. im ~ vergessen** 因忙于张罗忘记某事 【über·eif·rig】 Adj. [(常作)贬] 过分热情的,过分热心的: **ein ~er Polizist** 一个过分热心的警察 【über·eig·nen】 V. t. (h.) 转让,过户给: **sie hatte alles dem Tierschutzverein übereignet** 她把一切都转让给了动物保护协会。 【Über·eig·nung】 f., -en → übereignen 【Über·ei·le】 f. - 十分紧急,十分匆忙: **in ihrer ~ hat sie das Wichtigste vergessen** 匆忙之中她把最重要的事情忘了。 【über·ei·len】 V. t. (h.) 仓促进行,匆忙行事,草率行事: **ich möchte nichts ~** 我不想草率地做任何事; **er hat seine Abreise übereilt** 他急急忙忙地动身了;〈常用第二分词〉**eine übereilte Tat [Flucht, Heirat]** 仓促的行为[逃窜,婚嫁] Ⅱ refl. (h.) 仓促行事: **du solltest dich damit nicht ~** 你不要因此而仓促行事。Ⅲ V.t. (h.) [猎人用语] (小鹿)把后腿搁在前腿前 【Über·ei·lung】 f., -en → übereilen 【über·ei·n·an·der】 Adv. ● 重叠地,相叠地,摆着地: **die Dosen ~ aufstellen** 把罐头摞在一起; **die Bretter ~ legen/schichten** 把木板叠放在一起; **die Beine ~ schlagen** 架二郎腿; **die Bauklötzchen ~ setzen/stellen** 把积木叠放到一起; **es soll alles geordnet ~ liegen/sitzen/stehen** 所有东西都应该整齐地叠放在一起; **~ wohnen** 住在(一栋楼的)上下层; **sie trug zwei Pullover ~** 她(里外)穿了两件毛衣; **die ~ liegenden Eisschollen** 层层相压的浮冰 ● 相互,彼此: **~ reden [schimpfen]** 彼此议论[谩骂]; **~ herfallen** 互相冲向对方; **~ stolpern** 跌撞到一起; **sich ~ ärgern** 彼此生对方的气 【über·ei·n·an·der·le·gen, über·ei·n·an·der·lie·gen, über·ei·n·an·der·schich·ten】 → übereinander 【über·ein·fal·len】* V.i. (s.) [罕] 取得一致 【über·ein·kom·men】* V.i. (s.) [雅] 与某人(就某事)取得一致,达成共识,达成协议: **wir sind übereingekommen, nichts verlauten zu lassen** 我们一致同意守口如瓶; **wir sind mit ihm übereingekommen, den Vertrag ruhen zu lassen** 我们和他达成协议,把合同搁置一边。 【Über·ein·kom·men】 n. -s, - 协议,协定,一致: **ein ~ treffen/erzielen** 达成协议; **ein stillschweigendes ~ verletzt haben** 违反了一项默契; **zu einem ~ gelangen** 达成协议,达成一致 【Über·ein·kunft】 f., -e 协议,协定,一致: **eine stille ~ zwischen den beiden Kontrahenten** 缔约双方达成的默契 【über·ein·stim·men】 V. i. (h.) ❶ 相一致,同意某人的意见: **wir stimmen mit Ihnen (darin) überein, dass etwas unternommen werden muss** 我们同意您的意见,必须做点什么了。● 相同,相符,协调: **die Farbe der Vorhänge stimmt mit dem Ton der Tapeten überein** 窗帘的颜色和壁纸的色调协调; **ihre Aussagen [Aufzeichnungen] stimmten überein** 他们的陈述[记录]相符; **übereinstimmende Ansichten** 同样的观点; **etw. übereinstimmend feststellen** 一致确定某事 【Über·ein·stim·mung】 f., -en ❶ 一致: **keine ~ erzielen** 没有取得一致 ❷ 相同,相符: **frappante ~en zwischen einzelnen Gedichten** 诗歌之间惊人的相同; **(mit etw.) in ~ stehen** (与某事物)相一致 【über·ein·tref·fen】* V.i. (s.) [罕] 相一致,取得一致 【über·emp·find·lich】 Adj. ❶ 过分敏感的: **~e Nerven** 过分敏感的神经; **bei diesem Thema ist sie immer ~** 对这个话题她总是过分敏感。② 【医】过敏的: **gegen etw. ~ sein** 对某物过敏; **~ reagieren** 有过敏反应 【Über·emp·find·lich·keit】 f., -en ❶ 过分敏感,过敏性 ● 【医】过敏反应: **eine ~ gegen Medikamente** 药物过敏 【über·er·fül·len】 V.t. (h.) 超额完成,超额生产: **das Soll ~** 超额完成定额; **sie übererfüllt die Norm** 她超额完成指标。 【Über·er·fül·lung】 f., -en → übererfüllen 【Über·er·näh·rung】 f. - 营养过度,营养过剩 【über·er·reg·bar】 Adj. 容易激动的,易受刺激的 【Über·er·reg·bar·keit】 f. - 易激动,易受刺激 【über·es·sen】¹* V.t. (h.) 吃腻,吃厌: **ich habe mir Nugat übergegessen** 我牛轧糖吃伤了。 【über·es·sen】²* V. refl. (h.) 吃得过多,吃撑: **ich habe mich an dem/mit Marzipan übergessen** 我杏仁夹心糖吃多了; **sich (an Torte) übergessen haben** (蛋糕)吃多了 【über·fach·lich】 Adj. 非专业性的,超出专业(范围)的: **~e Aspekte** 非专业的观点 【über·fah·ren】¹* [罕] Ⅰ V.t. (h.) 把…摆渡过去: **der Fährmann hat uns übergefahren** 摆渡人把我们送到了对岸; **ich ließ mich von einem Fischer auf die Insel ~** 我让一个渔夫把我送到岛上。Ⅱ V. i. (s.) 驾(划)…过河,乘…过河; **wir** <2395> **sind mit der Fähre übergefahren** 我们乘渡船过了河。 【über·fah·ren】²* V.t. (h.) ❶ (开车)从…上面轧过,轧伤,压伤,轧死: **einen Fußgänger ~** 轧了一个行人; **unsere Katze ist überfahren worden** 我们的猫被车轧了。❷ (因疏忽)驾车驶过,(不顾…)驾车超越,闯过: **eine rote Ampel ~** 闯红灯; **ein Stoppschild [Vorfahrtsschild] ~** 闯过停车牌[对方优先行驶告示牌】● 开过,驶过: **eine Kreuzung ~** 驶过一个十字路口; **die durchgehende Linie darf nicht überfahren werden** (路面上的)实线(标志)不得驶过。● [口] 对…搞突然袭击,使措手不及: **lass dich von ihr nicht ~** 你别让她搞得措手不及; **ich fühle mich dadurch überfahren** 我觉得挨了突然袭击; **jmdn. bei Verhandlungen zu ~ suchen** 试图在谈判中让某人措手不及 ● [体育行业语] 以绝对优势获胜: **der Absteiger wurde mit 5:0 überfahren** 降级队以0:5的比分惨败。 【Über·fahrt】 f. -, -en 摆渡,横渡: **eine lange ~** 长途摆渡; **die ~ war sehr stürmisch** 摆渡时风浪很大。 【Über·fall】 m. -(e)s, -e ❶ (突然)袭击: **ein dreister [nächtlicher] ~** 大胆的[夜间]袭击; **~ auf ein Liebespaar [auf die Bank]** 袭击一对恋人[一家银行]; **einen ~ auf das Nachbarland planen** 策划对邻国发动袭击; **Mutters Überfälle** [转,口,谑] 母亲的突然来访 ❷ (衣服腰边以下的部分)前、后幅,前、后摆 ❸ [法律用语] 果实逾界掉落(果实因树的枝干伸出而掉到邻家的地面上) 【über·fall·ar·tig】 Adj. (突然)袭击的: **ein ~er Angriff** 突然袭击 【über·fal·len】¹* V.i. (s.) [罕] 摔倒,绊倒 ● [猎人用语〕(偶蹄类动物)越过,跳过 【über·fal·len】²* V.t. (h.) ❶ (突然)袭击,侵犯,侵袭: **jmdn. nachts [hinterrücks, auf der Straße] ~** 夜里[从背后,在大街上]袭击某人; **eine Bank [einen Geldboten, eine Postkutsche] ~** 袭击一家银行[一个送款人,一辆邮政马车]; **ein Land ohne Kriegserklärung ~** 对一个国家不宣而战; **die Kinder überfielen mich mit tausenderlei Wünschen** [转] 孩子们纷纷向我表达各种愿望; **er wurde von den Journalisten mit Fragen überfallen** 记者突然向他提出一连串的问题; **entschuldige, dass ich dich überfalle** [谑] 对不起,我没打招呼就来(你这儿)了。❷ 使突然感到,向某人袭来,突然产生: **Heimweh überfiel uns** 我们突然产生思乡之情; **ein Schauder überfiel uns** 一阵悚惧向我们袭来; **eine plötzliche Müdigkeit [großer Hunger] hat ihn überfallen** 他突然感到疲乏[很饿]。❸ [猎人用语](偶蹄类动物)越过,跳跃(着来回)奔跑 【Über·fall·ho·se】 f. 灯笼裤 【über·fäl·lig】 Adj. ❶ (尤指飞机、船等)误期的,误点的,晚点的: **die Maschine ist schon lange ~** 飞机已经晚点很长时间; **das Schiff ist seit gestern ~** 船从昨天起就误期了。● (早就)该做的,有待兑现的,过期的: **ein (längst) ~er Besuch [Schritt]** 早就该进行的拜访[采取的步骤]; **seine deutlichen Worte waren ~** 他明确的承诺没有兑现; **der Wechsel ist ~** 汇票过期了。 【Über·fall·kom·man·do, [奥] Über·falls·kom·man·do】 n. [口] 特警,(警察局)紧急行动队,特别行动队 【Über·fall·rohr】 n. 【水】溢流管 【Über·falls·recht】 n. 越界果实所有权(果树枝伸入邻地,掉落果实为邻家所有) 【Über·fall·wehr】 n. 【水】溢流坝,溢流堰 【Über·fang】 m. -(e)s, -e [专业用语] (无色玻璃上的)有色玻璃镶层(膜) 【über·fan·gen】* V.t. (h.) [专业用语] 给…加有色玻璃层(膜): **die Vase ist blau überfangen** 这个花瓶有一层蓝色的玻璃镶层。 【Über·fang·glas】 n. 〈复数: ...gläser〉 [专业用语] 镶色玻璃杯 【über·fär·ben】 V.t. (h.) 【纺】 (双色织物)套色,套染 ● [专业用语] 着色,染色 【Über·fär·bung】 f. -, -en → überfärben 【über·fein】 Adj. 过于精致的,过于精细的,过分讲究的 【über·fei·nern】 V.t. (h.) 使过于精细,使过于精致,过于讲究: **eine überfeinerte Kultur** 过于精致的文化 【Über·fei·ne·rung】 f. -, -en 〈复数罕用〉过度精细,过分讲究 【über·fet·tet】 Adj. 脂肪过多的,过于油腻的: **~e Milchprodukte** 含脂肪过多的乳制品 【über·fir·nis·sen】 V. t. (h.) 给…涂清漆 【über·fi·schen】 V.t. (h.) ❶ 过度捕捞: **einen Fischbestand ~** 过度捕捞某一水域的鱼 ❷ 对…捕捞过度: **einen See ~** 对一个湖(里的鱼)捕捞过度; **überfischte Gewässer** 捕捞过度的水域 【Über·fi·schung】 f. -, -en → überfischen 【Über·fleiß】 m. -es 过于勤奋,过分刻苦 【über·flei·ßig】 Adj. 过于勤奋的,过分刻苦的 【über·flie·gen】¹* V.i. (s.) 飞向另一边,飞过去: **die Hühner sind übergeflogen** 母鸡飞到另一边去了。 【über·flie·gen】²* V.t. (h.) ❶ 从…上飞过,飞越: **die Alpen (in 10 000 m Höhe) ~** (从1万米高空)飞越阿尔卑斯山脉; **der Satellit überfliegt Europa zweimal täglich** 这颗卫星每天两次飞过欧洲上空。● 浏览,粗略阅读: **einen Text rasch ~** 快速浏览一篇文字; **ich habe das Flugblatt [den Brief] nur kurz überflogen** 我只匆匆扫了一眼传单[信]。● 从…上闪过,掠过: **ein Lächeln [eine leichte Röte] überflog ihr Gesicht** 她脸上闪过一丝微笑[出现一抹淡淡的红晕]。 【Über·flie·ger】 m. 出类拔萃的人,精英,人尖子 【Über·flie·ge·rin】 f., -nen → Überflieger(指女性) 【über·flie·ßen】¹* V. i. (s.) [雅] ❶ 溢出来: **das Benzin ist (aus dem Tank) übergeflossen** 汽油(从油箱里)溢出来了。❷ 漫出,满出来: **die Wanne ist übergeflossen** 浴盆(里的水)满出来了; **ihr Herz floss über von Mitleid** [转] 她满怀同情。● 交融在一起,掺在一起: **die Farben fließen ineinander über** 颜色混到一起。 【über·flie·ßen】²* V.t. (h.) [罕] 流过,漫过: **ein kleiner Bach überfloss den Weg** 一道水流漫过道路; **Tränen überflossen ihr Gesicht** 她泪流满面。 【Über·flug】 m. -(e)s, -e → überfliegen² (❶) 【über·flü·geln】 V.t. (h.) (轻松)超越,胜过: **die Konkurrenz (in etw.) ~** (在某方面)超越竞争者; **er hat seine Mitschüler überflügelt** 他超过了自己的同学。 【Über·flü·ge·lung, Über·flüg·lung】 f. -, -en 〈复数罕用〉→ überflügeln 【Über·fluss】 m. -es 富余,富足,过剩: **ein ~ an Nahrungsmitteln [Versorgungsgütern]** 食品[日用必需品]过剩; **etw. ist in/im ~ vorhanden** 某物富富有余; **etw. steht in/im ~ zur Verfügung** 有足够的…供使用; **etw. im ~ besitzen** 拥有足够的…; **im ~ leben** 生活富裕; **zu allem ~/zum ~ hatten wir dann auch noch eine Panne** 偏偏我们的车又出了故障。 【Über·fluss·ge·sell·schaft】 f. [贬] 富裕社会 【über·flüs·sig】 Adj. 多余的,过剩的,没必要的: **eine ~e Anschaffung** 多余的购置; **~e Worte machen** 说废话; **~e Pfunde abspecken** 减去多余的磅(意指:减去多余的体重); **es ist ganz ~ [ich halte es für ~], dass du dich sorgst** [我认为]你的担心完全是多余的; **ich komme mir hier (ziemlich, total) ~ vor** 我觉得自己在这儿(几乎,完全)是多余的。 【über·flüs·si·ger·wei·se】 Adv. 不必要地,多余地: **der Kommentar, den er ~ dazu abgegeben hat** 他对此多余发表的评论 【Über·flüs·sig·keit】 f. -, -en 〈无复数〉→ überflüssig ● [罕] 多余之物,多余的事物 【über·flu·ten】¹ V.i. (s.) [罕] 溢出,泛 U <2396> : **der Fluss ist übergeflutet** 这条河河水泛滥。 【über·flu·ten】² V.t. (h.) ❶ 淹没,漫过: **die See überflutete den Polder** 海水漫过滩涂; **das linke Ufer war sofort überflutet** 左岸马上被淹没了; **ein Gefühl der Scham überflutete sie** [转] 她羞愧难当; **eine Welle der Gewalt überflutet das ganze Land** [转] 暴力的浪潮席卷全国。● 充斥,充满: **der Markt wird mit Neuheiten geradezu überflutet** 市场上到处是新产品。■ V.i. (h.) [罕] 淹没: **die Keller überfluteten** 地下室淹了。 【Über·flu·tung】 f., -en → überfluten² 【über·for·dern】 V. t. (h.) 对…要求过高,苛求: **ein Kind mit Aufgaben ~** 拿作业难为一个孩子; **das Herz [den Kreislauf] ~** 使心脏[血液循环系统]难以承受; **das überfordert die Vorstellungskraft** 这超出了想象力;〈常用第二分词〉**sich überfordert fühlen** 自觉难以胜任; **die Feuerwehr war überfordert** 消防队承接过多的任务,难以胜任。 【Über·for·de·rung】 f., -en → überfordern 【Über·for·mung】 f. -, -en 【心】改变,改造(行为方式等) 【Über·fracht】 f. -, -en 超重货物,超重行李 【über·frach·ten】 V.t. (h.) [渐旧] 使…装载过量,使超载: **ein Schiff [einen Wagen] ~** 把一艘船[一辆车]装得过满; **der Roman ist mit Symbolismen überfrachtet** [转,雅] 这部小说使用了过多的象征性手法。 【Über·frach·tung】 f. -, -en → überfrachten 【über·fra·gen】 V.t. (h.) (用问题)将…难倒,把…问倒:〈常用第二分词〉**da bin ich überfragt** 这可把我问倒了; **damit war er sichtlich überfragt** 这一下他显然被问得答不上来了。 【über·frem·den】 V.t. (h.) 使(过多地)受外来影响: **ein Land ~** 使一个国家深受外来影响;〈常用第二分词〉**eine überfremdete Sprache** 一种深受外来语影响的语言 【Über·frem·dung】 f. -, -en 外来影响: **die Furcht vor ~ ist unbegründet** 担心外国人来得过多是没有道理的。 【über·fres·sen】* V. refl. (h.) (动物)吃得过多: **Tiere in freier Wildbahn überfressen sich nicht** 野外生活的动物不会吃撑; **ich habe mich überfressen** [(指人)俗,(常作)贬] 我撑着了。 【über·frie·ren】* V.i. (s.) 轻微上冻,结薄冰: **die nasse Straße überfror/war überfroren** 潮湿的街面结了薄冰; **Glätte durch überfrierende Nässe** (路面)由于结了层薄冰而打滑 【Über·frie·rung】 f. -, -en → überfrieren 【Über·fuhr】 f. -, -en [奥] 渡船,渡轮: **mit der ~ die Donau überqueren** 乘渡轮过多瑙河; **die Überfuhr versäumen/verpassen** 错失良机 【über·füh·ren, über·füh·ren】¹ V. t. (h.) ❶ 运送,将…送至: **die Leiche wurde nach Moskau übergeführt** 尸体被运送到了莫斯科; **der Wagen muss überführt werden** 这辆车必须运走; **man führte ihn in eine Spezialklinik über/überführte ihn in eine Spezialklinik** 人们把他送进一所专科医院。● 使发生转化: **eine Flüssigkeit wird in den gasförmigen Zustand überführt/übergeführt** 液体被气化。 【über·füh·ren】² V. t. (h.) ❶ 证明有罪责,证明有过失: **jmdn. eines Verbrechens [des Mordes] ~** 证明某人犯罪[谋杀罪]; **er war (als Täter) überführt** 他被证明有罪(是作案人); **sie wurde nie der Bescheidenheit überführt** [转] 从没见她谦虚过。● [罕] 越过,跨越: **die Baustelle wird von einer Hochstraße überführt** 一条高架路跨越过建筑工地; **27 Brücken überführen den Neckar** 有27座桥跨越在内卡河上。 【Über·füh·rung】 f. -, -en ❶ 运送: **die Kosten für die ~ des Verletzten (in die Spezialklinik)** 运送伤员(去专科医院)的费用 ❷ → überführen¹ (❷) ❸ 证明有罪: **die Indizien reichen zur ~ des Verdächtigen nicht aus** 这些证据还不足以证明嫌疑人有罪。● 高架桥,旱桥,天桥: **an der ersten Kreuzung nach der ~ links abbiegen** 在过了高架桥的第一个十字路口向左拐 【Über·füh·rungs·kos·ten】 Pl. 运(送)费(用): **die ~ übernimmt die Versicherung** 运费由保险公司承担。 【Über·fül·le】 f. - 大量,繁多: **die ~ des Angebots wirkt erdrückend** 繁多的商品供应让人无所适从。 【über·fül·len】 V. t. (h.) 将…装(或塞)得过满,使过分拥挤: **die Verwundeten überfüllten die Straße** 街道上挤满了伤员;〈常用第二分词〉**der Saal [der Zug] war restlos überfüllt** 大厅里[火车上]人满为患; **die Hotels sind mit Flüchtlingen überfüllt** 饭店里挤满了难民; **überfüllte Bahnen [Flughäfen, Schulen]** 拥挤的铁路[机场,学校] 【Über·fül·lung】 f. -, -en 〈复数罕用〉塞满,拥挤: **das Bad [Museum] musste zeitweise wegen ~ geschlossen werden** 由于人太多游泳池[博物馆]不得不暂时关闭。 【Über·funk·ti·on】 f. -, -en 【医】机能亢进: **an einer ~ der Schilddrüse leiden** 患甲状腺机能亢进 【über·füt·tern】 V. t. (h.) ❶ (给动物)喂食过度: **einen Hund ~** 给狗喂多了; **die Schüler wurden mit Lernstoff überfüttert** [转] 给学生灌的教学内容过多。❷ [昵] (常指给孩子)喂食过量 【Über·füt·te·rung】 f. -, -en 〈复数罕用〉→ überfüttern 【Über·ga·be】 f. -, -n ❶ 转交,递交: **die ~ der Schlüssel an den Nachmieter** 把钥匙转交给下一个房客 ❷ (向对手)交出,移交: **über die ~ der Stadt verhandeln** 就这个城市的移交进行谈判 【Über·ga·be·ver·hand·lung】 f. 〈常用复数〉移交谈判 【Über·gang】 m. -(e)s, -e ❶ 通过,越过: **beim ~ über die Pyrenäen** 在越过比利牛斯山脉时; **der ~ der Truppen über den Fluss** 部队过河。② 通道,通路,桥梁: **ein ~ über die Bahn für Fußgänger** 供行人过铁路的通道; **einen ~ über den Fluss suchen** 寻找过河的桥; **alle Übergänge werden bewacht** 所有通道都有人把守。③ 过渡,转换: **allmähliche [kontinuierliche, unvermittelte] Übergänge** 逐渐[有连贯性,突然]的过渡; **der ~ vom Wachen zum Schlafen** 由醒到睡的过渡; **der ~ war abrupt** (话题的)转换很突然; **beim ~ vom Handbetrieb auf maschinelle Fertigung** 由手工操作到机器制造的转换; **eine Farbkomposition mit zarten Übergängen** (层次上)有柔和过渡的色彩组合; **ohne jeden ~** 没有任何过渡,突然 ④ 〈无复数〉① 过渡时期 ② 临时解决办法,权宜之计: **dieses kleine Apartment ist ein ~/dient nur als ~** 这个小单元房是个临时住所/只作为临时住所。● (乘火车时补购的比原车票高一等级,如从二等车厢改为一等车厢的)补购票,附加票: **einen ~ (nach) lösen** (补)购一张高等级的车票 ⑤ 改变,转换: **der ~ des Eigentums auf den Staat** 财产转为国家所有。 【Über·gangs·bahn·hof】 m. 边境火车站 【Über·gangs·bei·hil·fe】 f. (给服役至少两年以上的退伍士兵的)退伍补贴 【Über·gangs·be·stim·mung】 f. 临时规定,暂行条例 【Über·gangs·er·schei·nung】 f. 过渡现象 【Über·gangs·form】 f. 过渡形式 【Über·gangs·geld】 n. (给因工伤或职业病而丧失劳动能力的人的)过渡性补助 【Über·gangs·ge·sell·schaft】 f. ❶ 过渡社会 ❷ 过渡时期社会 【Über·gangs·ka·bi·nett】 n. 过渡内阁 【Über·gangs·laut】 m. 【语】(两个发音部位间的)过渡音 【über·gangs·los】 Adj. 没有过渡的,突然的 【Über·gangs·lö·sung】 f. 过渡办法,临时解决方案 【Über·gangs·man·tel】 m. (春、秋季穿的)薄大衣,轻便大衣 【Über·gangs·pe·ri·o·de】 f. 过渡时期 <2397> 【Über·gangs·pha·se】 f. 过渡时期,过渡阶段 【Über·gangs·re·ge·lung】 f. 临时规定 【Über·gangs·re·gie·rung】 f. 过渡政府,临时政府 【Über·gangs·ri·tus】 m. 【民族学】成人仪式 【Über·gangs·sta·di·um】 n. 过渡时期,过渡阶段 【Über·gangs·sta·ti·on】 f. 边境车站 【Über·gangs·stel·le】 f. 通道,通路 【Über·gangs·stil】 m. 过渡方式,过渡(时期)风格 【Über·gangs·stu·fe】 f. 过渡阶段 【über·gangs·wei·se】 Adj. 过渡性地,暂时地: **bis zur Scheidung konnte er ~ bei einem Freund wohnen** 正式离婚前他可以在一个朋友家暂住。 【Über·gangs·zeit】 f. ❶ 过渡时期,(两个事件间的)中间时期 ❷ 过渡季节(春、秋季); **ein Mantel für die ~** 春秋大衣 【Über·gangs·zu·stand】 m. 过渡状态 【Über·gar·di·ne】 f. -, -n (加在白纱帘外的)窗帘: **die ~n zuziehen** 拉上窗帘 【über·ge·ben】¹* V.t. (h.) [口] ● 盖上,披上: **als sie fror, gab er ihr die Stola über** 她冻得发冷时,他给她披上披肩。● **jmdm. einen/eins übergeben** [口] 打某人一下 【über·ge·ben】² V.t. (h.) ❶ 把…交给,转交,递交: **jmdm. einen Brief [das Geld] ~** 把一封信[钱]转交给某人; **den Staffelstab an den nächsten Läufer ~** 把接力棒交给下一名选手; **dem Eigentümer die Schlüssel ~** 把钥匙交给业主; **sie übergab das Telefongespräch an den zuständigen Herrn** 她把电话转给有关的先生接听; **das Papier den Flammen ~** [转,雅] 将纸张付之一炬 ❷ 将…交付某人,托付: **den Schlüssel einem Nachbarn ~** 把钥匙交给邻居; **jmdm. etw. zu treuen Händen ~** 把某物托付给某个可靠的人 ③ 转让给,转交给; **er hat sein Geschäft dem Sohn übergeben** 他把店铺转给儿子(经营)。● ❶ 移交,移送: **der Dieb wurde der Polizei übergeben** 小偷被移交给警察局; **ich werde die Angelegenheit meinem Anwalt ~** 我将把这件事交给我的律师处理; **das Beweismaterial dem Gericht ~** 把证据交给法庭 ❷ 给予,交给,留给: **sein Amt ~** 将他的职位交出(给下一任); **jmdm./an jmdn. die Führung ~** 给予某人领导权 ● (投降后向对手)交出,移交: **die Stadt wurde nach schweren Kämpfen (an den Feind) übergeben** 经过激战这座城市被交了出去(给敌人)。● 交付使用: **eine Straße [eine Brücke] dem Verkehr ~** 把一条道路[一座桥]交付使用; **das Gebäude seiner Bestimmung ~** 把一座大楼交付使用 Ⅱ refl. (h.) 呕吐: **die Passagiere mussten sich mehrmals ~** 乘客们不断地呕吐。 【Über·ge·bot】 n. -(e)s, -e (拍卖时的)更高出价 【Über·ge·bühr】 f. -, -en 过高的收费 【über·ge·hen】¹* V.i. (s.) ❶ (所有权)转移到,转为: **das Grundstück wird in den Besitz der Gemeinde [in fremde Hände, vom Vater auf den Sohn] ~** 这块地皮转给社区[外人,由父亲名下转给儿子]所有; **die Stadt ging an Baden über** 这座城市划归巴登。● 改换,转入: **zur Tagesordnung [zu einem anderen Punkt, Thema] ~** 转入议程[另一点,另一题目]; **zum Angriff ~** 转入进攻; **sie gehen immer mehr dazu über, online zu buchen** 他们越来越多地改为网上预订。● 转向,转而投向: **ins feindliche Lager [auf die andere Seite] ~** 投向敌人阵营[另一方] ● 逐渐变为: **in Gärung ~** 开始发酵; **bald wird der Schnee in Regen ~** 雪很快就会变成雨; **die Leiche war schon in Verwesung übergegangen** 尸体已经开始腐烂。● 交融,融合: **das Meer schien in den Himmel/Himmel und Meer schienen ineinander überzugehen** 海洋与天空/天空与海洋仿佛融为一体。● [海员用语] 拍打: **schwere Seen gingen über** 大浪拍打过来; **er wurde von einem übergehenden Brecher über Bord gespült** 他被拍打过来的巨浪冲入水中。● [海员用语】(货物)滑向一侧,侧滑: **die Ladung [Schüttladung] geht leicht über** 装载的货物[散装货物]很容易侧滑。● [雅] 溢出,漫出: **die Sektflasche so öffnen, dass kein Schaum übergeht** 要这样开香槟酒(瓶),使泡沫不致溢出来。● [猎人用语](指雌性的偶蹄类动物牛、羊或鹿等)没有怀胎 【über·ge·hen】²* V.t. (h.) ❶ 忽略,略过,(有意)不加理会: **er überging unsere Einwände [Bitten, Wünsche]** 他无视我们的反对[请求,愿望]; **die frechen Fragen ~** 对放肆的提问避而不答 ❷ 跳过: **ein Kapitel [einige Seiten] ~** 跳过一章[几页]; **ich übergehe diesen Punkt zunächst** 这一点我先跳过不谈。③ 不顾,没注意: **den Hunger [die Müdigkeit] ~** 不顾饥饿[疲劳] ❹ 忽视,冷落: **sie überging ihn** 她冷落了他。❺ 疏忽,不顾及: **jmdn. bei der Gehaltserhöhung [im Testament] ~** 在调工资时[在遗嘱里]漏掉了某人; **er fühlt sich übergangen** 他觉得自己被遗忘了。● [罕] 忽略,未注意: **unsere Fußspuren waren übergangen** 我们的足迹没被发现。● [猎人用语] ❶ (从动物的足迹或踪迹旁走过)没有发现,没有看见 ❷ (从小动物旁边经过)没有发现,漏掉 【Über·ge·hung】 f. - 忽视,疏忽,不理会 【über·ge·meind·lich】 Adj. 超(或跨)乡镇的,超(或跨)教区的 【über·ge·nau】 Adj. [(常作)贬] 过于精确的,过于仔细的 【über·ge·nug】 Adv. [(常作)贬] 太多地,过多地: **~ Whisky getrunken haben** 威士忌(酒)喝得太多 【über·ge·ord·net】 Adj. 更重要的,上一级的: **ein ~es Problem [Ziel]** 一个首要的问题[目标]; **Fragen von ~er Bedeutung** 更重要的问题 【Über·ge·päck】 n. -(e)s 【空】超重行李: **ich hatte (fünf Kilo) ~** 我的行李超重了(5公斤)。 【über·ge·scheit】 Adj. [讽] 自作聪明的 【Über·ge·wicht】 n. -(e)s, -e ❶ 〈无复数)(人的身体)超重: **(fünf Kilo) ~ haben** 超重(5公斤); **das lästige ~ abtrainieren** 靠锻炼减去多余的体重 ❷ 〈复数罕用〉(信件,包裹等)超重: **der Brief hat ~ (zehn Gramm) ~** 这封信超重(10克)。● **(das) Übergewicht bekommen/kriegen** [口] 翻了过去,摔了下去: **du kriegst gleich ~!** 你马上就要摔下去了! ● ❶ 〈无复数〉优势: **das wirtschaftliche ~ (über jmdn., etw.) haben [gewinnen, behaupten]** (对某人,某事物)具有[取得,保持]经济上的优势 ❷ 〈复数罕用〉更重要,更具优势: **im Lehrplan haben die naturwissenschaftlichen Fächer ein klares ~** 在教学计划中自然科学学科明显占有较大分量。 【über·ge·wich·tig】 Adj. (体重)超重的: **~e Patienten** 肥胖症病人; **~ sein** (体重)超重 【über·gie·ßen】¹* V.t. (h.) ❶ 浇到…上,泼洒到…上: **man hat mir einen Eimer Wasser übergegossen** 人们把一桶水泼到了我身上。● 撒出: **sie zitterte und goss die Milch über** 她手发抖,把牛奶撒了。● [罕] 灌,注 【über·gie·ßen】²* V.t. (h.) 往…上浇: **die Teeblätter mit kochendem Wasser ~** 用开水沏茶叶; **er übergoss sich mit Benzin und verbrannte sich** 他把汽油浇到身上自焚; **sie wurde mit Hohn und Spott übergossen** [转] 她备受嘲弄和讥笑。 【Über·gie·ßung】 f. -, -en → übergießen² 【über·gip·sen】 V.t. (h.) 往…上浇石膏 【über·gla·sen】 V. t. (h.) 给…装玻璃顶: **den Balkon ~ (lassen)** 给阳台装玻璃顶; **die Halle ist überglast** 大厅有一个玻璃顶; **ein überglaster Innenhof** 一个有玻璃顶的内院 【Über·gla·sung】 f. -, -en → überglasen ● 玻璃顶,玻璃棚 【über·glück·lich】 Adj. 非常幸福的,极度幸福的: **das macht mich ~** 这让我幸福极了。 【über·gol·den】 V.t. (h.) 给…镀金: **eine Statue ~** 给塑像镀金 【über·grät·schen】 V.t. (h.) 【体】分腿跳: **den Kasten [das Pferd] ~** 跳箱[跳马] 【über·grei·fen】* V.i. (h.) ❶ (尤指弹钢琴或做器械操时)手交叉(弹奏),手 U <2398> 搭接: **er muss an dieser Stelle der Etüde ~** 练习曲的这个地方他得手交叉着弹奏。● 蔓延,[罕] 波及某人: **das Feuer griff rasch auf die umliegenden Gebäude über** 火很快蔓延到周围的建筑物; **die Epidemie [der Streik] hat auf andere Gebiete übergegriffen** 瘟疫[罢工风潮]蔓延到了其他地区。● 侵犯,干涉,介入: **in den Bereich der Justiz ~** 介入司法领域 【über·grei·fend】 Adj. (在某一范围内)起主导作用的,具支配性地位的: **etw. ~ für Europa regeln** 在某方面制定对全欧洲有效的规定,为欧洲规范某事(此处欧洲一般指欧盟) 【-über·grei·fend】〈在与名词构成的复合词中表示》包含,延伸,跨: **behördenübergreifend** 跨机构的; **parteiübergreifend** 跨党派的 【Über·griff】 m. -(e)s, -e 干涉,干预,侵犯: **ein feindlicher [militärischer] ~** 敌人的[军事]侵犯; **~e des Staates** 国家的干预 【über·groß】 Adj. 特大的,过大的,超大的 【Über·grö·ße】 f. -, -n (尤指服装)特大号 【über·grü·nen】 V.t. (h.) 用绿色(植物)覆盖,绿化 【über·ha·ben】* V.t. (h.) [口] ● (在衣服外面)穿着,套着: **sie hatte einen Mantel über** 她外面穿了一件大衣。② 对…厌烦,对…厌倦: **ich habe ihre Nörgelei [die Warterei, deine Freunde] über** 我对她的唠叨[老是等候,你的朋友]感到厌烦。● [地区] 剩余,剩下: **ein paar Euro (vom Lohn) ~** (工资)剩下几个欧元 【über·hal·ten】¹* V.t. (h.) 【林】(砍伐时)把…保留下来: **eine Kiefer ~** 留下一棵松树(不伐) 【über·hal·ten】²* V.t. (h.) [奥,渐旧] (生意中)欺骗,诓骗: **man hat ihn überhalten** 人们骗了他。 【Über·häl·ter】 m. -s, - (伐木时)存留树,保留树 【über·hand】〈用于词组〉**überhand nehmen** (指消极事物)疯狂增长,猛增,蔓延: **das Unkraut nahm ~** 杂草丛生; **das Ungeziefer [der Verkehrslärm] nimmt allmälich ~** 虫害[交通噪音]日益严重; **die Überfälle haben ~ genommen** 袭击事件猛增。 【Über·hand·nah·me】 f. - 狂增,猛增 【über·hand·neh·men】 → überhand 【Über·hang】 m. -(e)s, -e ❶ 【(尤指)建】(尤指桁架建筑物的)凸出部位,悬挂结构建筑,悬挑楼 ❷ 悬崖 ③ 伸进邻地的树枝: **den ~ abschneiden** 剪掉伸进邻地的树枝 ❹ 多余物品,过剩物品,积压商品: **ein ~ von Wohnungen** 房屋过剩; **Überhänge an Waren haben** 商品过剩 【über·hän·gen】¹* V.i. (h.) ❶ 【(尤指)建】凸出,伸出:〈常用第一分词〉**das überhängende Obergeschoss** 凸出的楼层 ② 倾斜,悬垂: **die Felswand hängt über** 悬崖斜垂在上面;〈常用第一分词〉**eine überhängende Wand** 一面倾斜的墙 ③ 逾界伸出,伸进邻地: **die Zweige des Baums hingen über** 树枝伸进邻地;〈常用第一分词〉**ein überhängender Ast** 一根伸进邻地的树枝 【über·hän·gen】² V. t. (h.) 把…披(或挂、挎)在肩上: **jmdm. einen Mantel ~** 给某人披上一件大衣; **ich hängte (mir) das Gewehr [die Tasche] über** 我拎上枪[包]。 【über·hän·gen】³* V.i. (h.) [罕] 覆盖: **die Mauer war von Efeu überhangen** 围墙上长满了常春藤。 【über·hän·gen】⁴ V.t. (h.) [罕] 盖上,罩上: **sie überhängte den Käfig mit einem Tuch** 她用一块布把(鸟)笼子罩上。 【Über·hang·man·dat】 n. 【政】增补议席,额外议席 【Über·hangs·recht】 n. 〈无复数〉[法律用语] 逾界树枝剪除权 【über·happs】 Adv. [奥,口] ● 大概其,约摸 ● 草草地,马马虎虎地 【über·hart】 Adj. 异常坚硬的,极其艰苦的: **die ~ spielende Mannschaft** 打(踢)得极其艰苦的球队 【über·has·ten】 Ⅰ V. t. (h.) 匆忙地做,对…操之过急: **nur nichts ~!** 别操之过急! **das Tempo ~** 匆忙加速;〈常用第二分词〉**ein überhasteter Schritt** 过于匆忙的举措; **überhastet handeln [urteilen]** 匆忙行动[下结论] Ⅱ refl. (h.) 匆忙行事,不假思索地做: **sie wurde verlegen und überhastete sich** 她觉得尴尬,加快了动作; **seine Worte überhasteten sich** [雅] 他的话脱口而出,滔滔不绝。 【Über·has·tung】 f., -en → überhasten 【über·häu·fen】 V.t. (h.) ❶ 大量给予,使大量拥有: **jmdn. mit Geschenken [Lob, Beleidigungen, guten Ratschlägen, Ehren, Vorwürfen] ~** 给某人大送礼品[对某人倍加赞扬,对某人百般侮辱,给某人频频出谋划策,给某人一项又一项荣誉,对某人百般指责]; **mit Arbeit überhäuft sein** 有一大堆工作(要做) ❷ [罕] 大量堆放,把…堆满: **den Schreibtisch mit Akten ~** 在写字台上堆满文件 【Über·häu·fung】 f., -en → überhäufen 【über·haupt】¹ Adv. ❶ 总之,总起来看,总起来说: **~ eines der erfolgreichsten Spiele** 总之最成功的比赛之一; **ich bin ~ selten zu Hause** 总之我很少在家。● 根本,完全: **das stimmt ~ nicht** 根本不是这么回事儿; **das war ~ nicht vorgesehen [möglich]** 这根本不在计划之中[不可能]; **davon kann ~ keine Rede sein** 此事根本没有可能。② ①〈与**und**连用〉何况,况且,再说: **und ~, auf den Einzelnen kam es nicht an** 再说,这跟个人没关系; **der Tag war diesig, und ~, er hatte sowieso keine Zeit zum Spazierengehen** 天雾蒙蒙的,再说,他本来也没时间去散步。② 尤其是,特别是: **man wird, ~ im Alter, nachlässiger** 人会变得越来越丢三落四,尤其是上了年纪以后; **du solltest, ~ nachts, nicht alleine weggehen** 你不应该独自外出,尤其是夜里。 【über·haupt】 partik. 〈非重读〉到底,究竟: **wie ist das ~ passiert?** 这究竟是怎么发生的? **was willst du ~?** 你到底想干什么? 【über·he·ben】¹* V.t. (h.) [口] 抬到那边,举到那边,抬过去,举过去 【über·he·ben】²* V.t. (h.) [渐旧] 解除,免除: **das überhebt uns allen weiteren Nachdenkens** 这使我们不必再继续思考; **das überhebt dich nicht einer Antwort** 这并不等于你不用回答了。Ⅱ refl. (h.) ❶ 骄傲,自负: **ich will mich nicht ~, aber ...** 我不想显示自己,但是… ● [地区](举或抬东西时)抻了,扭了: **überheb dich (an der schweren Kiste) bloß nicht!** (抬那么沉的箱子)你别扭着! **an dieser Inszenierung hat sie sich überhoben** [转] 排这场戏她累坏了。 【über·heb·lich】 Adj. 傲慢的,骄傲自大的,自负的: **ein ~er Mensch [Ton]** 一个[付]傲慢的人[腔调]; **~ lachen** 狂妄地大笑 【Über·heb·lich·keit】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉傲慢,骄傲,自负: **sie sagte das ohne jede ~** 她这样说毫无傲慢之意。② [罕] 傲慢的言行,自负的举止 【Über·he·bung】 f. -, -en 〈复数罕用〉[渐旧] → Überheblichkeit 【Über·he·ge】 f. - 【林,猎】(对林业和农业不利的)对野生动物的过度保护 【über·hei·zen】 V.t. (h.) 给…供暖过度,使过热: **die Wohnung ~** 把房子(的暖气)烧得太热; **überheizte Räume** 暖气(烧得)过热的房间 【über·hell】 Adj. 太明亮的,过亮的 【über·hin】 Adv. [渐旧] 粗略的,草草的 【über·hit·zen】 Ⅰ V.t. (h.) 把…过度加热,使过热: **das Wasser ~** 把水烧得过热 Ⅱ refl. (h.) 变得过热: **der Motor hatte sich überhitzt** 发动机过热;〈常用第二分词〉**die Bremsen sind überhitzt** 制动器过热; **überhitzte Gemüter** [转] 情绪激昂; **eine überhitzte Konjunktur** [转] 增长过度的经济 【Über·hit·zer】 m. -s, - 过热器,蒸气过热器 【Über·hit·zung】 f. -, -en 〈复数罕用〉→ überhitzen 【über·hö·hen】 V.t. (h.) 【建】把…加高: **einen Damm ~** 加高堤坝; **(in einer Kurve) eine Straße [ein Gleis] ~** (在转弯处)把一条路的外沿[一条轨道的外 <2399> 轨]加高;〈常用第二分词〉**überhöhte Kurven** 加高的弯道外侧 ● 吹捧,美化:〈常用第二分词〉**der überhöhte Kanzler** 被美化的首相 【über·höht】 Adj. 过高的: **~e Mieten [Preise]** 过高的租金[价格]; **mit ~er Geschwindigkeit fahren** 以过快的速度行驶; **die Preise waren ~** 价格过高 【Über·hö·hung】 f. -, -en ❶ 猛增,飞速增长 ② → überhöhen ● 【建】上拱度 ● 【地】高差,高出量 【über·ho·len】¹ Ⅰ V.t. (h.) 摆渡: **jmdn. ~** 摆渡某人; **hol über!** 渡船!过河!(旧时招呼船夫的用语) Ⅱ V. i. (h.) ● [海员用语] (船身由于风力发生)倾侧: **das Schiff hat ~ (nach Backbord) übergeholt** 船身(向左舷)发生倾侧。② [海员用语] (把帆)扯到另一边: **hol über!** 转帆!(口令) 【über·ho·len】² V.t. (h.) ① 超过,超越: **ein Auto [einen Radfahrer] ~** 超过一辆汽车[一个骑自行车的人]; **kurz vor dem Ziel wurde sie doch noch überholt** 快到终点时她还是被人超过去了;〈也可不带第四格宾语〉**links ~** 从左面超车;〈用作名词〉**zum Überholen ansetzen** 准备超车; **die Alten haben die Jungen zahlenmäßig überholt** [转] 老年人从数量上超过了年轻人。② (在成绩上)胜过,超过: **er hat seine Mitschüler überholt** 他(的成绩)超过了其他同学; **die USA wurden wirtschaftlich überholt** 美国在经济上被超过。③ 检修,修复: **einen Wagen [einen Motor, eine Maschine, ein Gerät] (gründlich) ~** (彻底)检修一辆车[一台发动机,一台机器,一个器具] 【Über·hol·ma·nö·ver】 n. 【(尤指)交】超车(动作): **ein riskantes [misslungenes] ~** 一个危险的[失败的]超车动作 【Über·hol·spur】 f. 【交】超车道: **auf die ~ wechseln [gehen]** 换入[进入]超车道; **ein Leben auf der ~** [转] 忙碌的生活 【über·holt】 Adj. 过时的: **eine (technisch) längst ~e Anlage** 一台(技术上)早已过时的设备; **~e Ansichten [Statistiken]** 过时的观点[统计]; **diese Begriffe sind ~** 这些概念过时了; **das Verfahren ist durch die technische Entwicklung ~** 由于技术的发展这种操作方法过时了。 【Über·ho·lung】 f., -en → überholen ❶ 检修: **der Wagen muss zur ~ in die Werkstatt** 这辆车必须送到车间检修。 【über·ho·lungs·be·dürf·tig】 Adj. 需要检修的,有检修必要的: **der Motor ist ~** 这台发动机该检修了; **ihr Bild von Deutschland ist ~** [转] 她对德国的印象该修正了。 【Über·hol·ver·bot】 n. 【交】禁止超车: **ist hier immer noch ~?** 这里还是禁止超车吗? **an der Steige besteht/gilt ein ~ für Lkw** 在又窄又陡的公路上禁止载重汽车超车。 【Über·hol·ver·such】 m. 【交】超车动作,超车企图 【Über·hol·vor·gang】 m. 【(尤指)交】超车(过程) 【über·hö·ren】¹ V.t. (h.) [口] 听腻,听厌烦: **ich habe mir diesen Song übergehört** 这首歌我听腻了。 【über·hö·ren】² V.t. (h.) ① 未听见,漏听: **das Telefon [das Klingeln] ~** 没听见电话(铃)声[铃声] ② 不理睬,不理会: **eine Anspielung [einen Vorwurf] (geflissentlich) ~** 对暗示[指责](故意)不加理睬; **das möchte ich (lieber) überhört haben!** 我情愿没听见! ● [旧] 听人背诵,考问 【Über-Ich】 n. -(s), -(s) 【心】超我 【über·in·di·vi·du·ell】 Adj. 超个人的,超个体的 【Über·in·ter·pre·ta·ti·on】 f., -en → überinterpretieren 【über·in·ter·pre·tie·ren】 V.t. (h.) 对…作牵强附会的解释,对…主观臆断: **eine Textstelle [eine Äußerung, ein Verhalten, ein Gedicht] ~** 对文章中的一处[一种表达,一种态度,一首诗]作牵强附会的解释 【über·ir·disch】 Adj. ● 超凡脱俗的,非尘世的,超自然的: **ein ~es Wesen** 一个超凡脱俗的人; **sie war von ~er Schönheit** 她美若天仙。● [旧] 地面上的: **die Strecke der U-Bahn wird hier ~ geführt** 地铁的这一段铺设在地面上。 【über·jäh·rig】 Adj. [旧] 非常老的,够年头的: **ein ~es Leiden** 老毛病; **die Kuh ist ~** 【农】这头母牛过年头儿了。(意指:这头母牛到第四年才生小牛) 【über·käm·men】 V.t. (h.) [口] 再次梳理(头发): **sich/(sich) das Haar ~** 再梳梳头; **ich muss mich noch schnell ~** 我得赶快再梳下头。 【über·kan·di·delt】 Adj. [口] (精神)过度紧张的,紧张到要发疯的: **eine ~e Person** 一个过度紧张的人; **sie ist ziemlich [ein bisschen] ~** 她相当紧张[有点过度紧张]。 【Über·ka·pa·zi·tät】 f. -, -en 〈常用复数〉【经】生产能力过剩: **~en abbauen** 压缩过剩的生产能力 【über·kip·pen】 V.i. (s.) 倾倒,倾翻: **das Tablett kippte über** 托盘打翻了; **die Leiter ist nach vorne übergekippt** 梯子朝前面倒了下去; **ihre Stimme kippte (vor Wut) über** [转] 她的声音(由于愤怒)突然变得尖锐起来。 【über·kle·ben】 V.t. (h.) 贴(盖),覆盖: **Plakate ~** 贴广告 【Über·kleid】 n. -(e)s, -er [渐旧] 外衣,外套 【über·klei·den】 V. t. (h.) [雅,渐旧] 遮盖,覆盖 【Über·klei·dung】 f. -, -en [雅,渐旧] → überkleiden ● 罩子,套子,遮盖物 【über·klet·tern】 V. t. (h.) 爬过,爬越,翻越: **sie überkletterten die Mauer [den Zaun]** 他们翻墙而过[翻越栅栏]。 【über·klug】 Adj. [讽] 自作聪明的,自以为很聪明的 【über·knö·cheln】 V.t. (h.) [奥,口] 崴脚,扭伤脚: **ich habe mir den Fuß überknöchelt** 我把脚崴了。 【über·ko·chen】¹ V. i. (s.) (煮沸)溢出,煮潽: **die Milch ist übergekocht** 牛奶(煮)潽了; **bei diesen Worten kochte er fast über** [转] 听了这些话他快气炸了; **vor Zorn ~** [转,口] 怒不可遏 【über·ko·chen】² V.t. (h.) [奥,(其他情况为)地区] 重新热一下,回一下锅: **die Marmelade soll (noch mal) überkocht werden** 果酱应该(再)回一下锅。 【über·kom·men】¹* V. i. (s.) ● [海员用语] (海水)溅(或冲)上甲板: **schwere Brecher kamen über/waren übergekommen** 巨浪冲打着甲板。● [地区] 到达: **komm gut über!** 一路平安! ● [地区] ① (不情愿地)拿出,交出: **komm doch mit dem Geld über!** 把钱拿出来! ② (经过犹豫)说出: **sie kam nicht damit über, woher sie das Geld hatte** 她没说钱是从哪儿来的。 【über·kom·men】²* V. t. (h.) ❶ (某种感觉)侵袭,突然袭来: **Mitleid [Angst, Ekel, Zorn überkam sie** (bei diesem Anblick) (看到这一景象)她突然产生怜悯之心[感到害怕,感到恶心,感到愤怒]; **bei diesem Gedanken überkam es uns heiß [kalt]** 想到这一点,我们热血沸腾[不寒而栗]。● [渐旧] 继承,遗传: **die Lethargie hat sie von der Mutter überkommen** 她从母亲那里遗传了嗜睡症; **er hatte dieses Erbe vom Vater überkommen** 他从父亲那里继承了这笔遗产。 【über·kom·men】³ Adj. [雅] 遗留下来的,流传下来的,传统的,因袭的: **~e Bräuche [Konventionen]** 流传下来的风俗[习俗]; **eine ~e Tradition** 一种流传下来的传统 【Über·kom·pen·sa·ti·on】 f. -, -en [专业用语] 过度补偿 【über·kom·pen·sie·ren】 V. t. (h.) ❶ [专业用语] 过度补偿: **seine Minderwertigkeitsgefühle mit betonter Männlichkeit ~** 他用刻意表现出来的男子气概弥补自己的自卑感。② 【经】过度平衡: **den Preisrückgang durch einen erhöhten Absatz ~** 通过提高销售平衡物价下降 【über·kon·fes·si·o·nell】 Adj. 超宗教的,跨教派的 【Über·kopf·ball】 m. 【体】扣球 【über·kreu·zen】 V.t. (h.) ❶ 穿越,穿过: **den Platz ~** 穿过广场 ❷ 使交叉: **die Arme ~** 交叉双臂;〈常用第二分词〉**mit überkreuzten Beinen dasitzen** 架 U <2400> 着二郎腿坐在那儿 ● 重叠,相交: **etw. überkreuzt etw.** 某物和某物相交重叠; **zwei sich/[雅] einander überkreuzende Linien** 两条相互交叉的线 ● [罕] 有分歧,不一致: **ihre Meinungen [Interessen] überkreuzen sich** 他们的意见[利益]不一致。 【über·krie·gen】 V. t. (h.) [口] ❶ 对…感到厌烦: **ich kriege ihn [sein Gerede] langsam über** 我对他[他那些闲话]逐渐感到厌烦。● **einen/eins [ein paar] überkriegen** 挨了一下[一顿]打 【über·kro·nen】 V. t. (h.) 【医】给...装(人工)齿冠 【Über·kro·nung】 f. -, -en 【医】❶ → überkronen ❷ 齿冠 【über·krus·ten】 V.t. (h.) ● 【烹】把…烤成焦黄 ● 用壳(皮)覆盖: **der Wagen war mit Eis überkrustet** 车上结了一层冰。 【über·ku·geln】 V. refl. (h.) 翻滚,滚动: **die kleinen Bären überkugelten sich** 小熊翻滚在一起。 【über·küh·len】 V.t. (h.) [奥] 【烹】使变凉,使冷却: **Krapfen ~** 把馅饼放凉 【über·la·den】¹ V.t. (h.) [罕] 把…转装(入另一容器或另一交通工具) 【über·la·den】²* V. t. (h.) ● 使装载过度,使超载: **einen Wagen [ein Schiff] ~** 把一辆车[一艘船]装得过满; **sich den Magen ~** [转] 吃撑; **mit Arbeit überladen sein** [转] 工作负担过重 ● 给…过量充电: **den Akku nicht ~ dürfen** 不得给蓄电池充电过量 【über·la·den】³ Adj. 装饰过多的,过于花哨的,过于繁复的: **ein ~er Stil** 过分修饰的风格; **die Fassade ist ~ mit Ornamenten** 正面墙壁纹饰过多; **das ganze Werk ist ~ und theatralisch** 整部作品华而不实。 【Über·la·den·heit】 f. - 过度装饰,花哨繁复 【Über·la·dung】 f., -en → überladen² 【über·la·gern】 V.t. (h.) ❶ 堆叠,叠压: **von Lava [Sedimentschichten] überlagertes Gestein** 由熔岩[沉积层]叠压而成的岩石 ● 重叠,交叉,覆盖: **der Sender wird (auf dieser Wellenlänge) von einem anderen überlagert** 这个电台(在这个波长上)被另一个电台覆盖了; **diese Ereignisse haben sich überlagert** 这些事件交织在一起。● 过久存放,过久储藏: **Batterien überlagern bei uns nie** 我们这里的电池从不放很久;〈常用第二分词〉**überlagerte Medikamente** 存放时间过久的药品 【Über·la·ge·rung】 f. -, -en → überlagern ❷ 【物】干扰 【Über·la·ge·rungs·emp·fän·ger】 m. 【无】超外差式接收机 【Über·land·bahn】 f. ❶ (在城郊间运行的)城铁,有轨电车 ● [旧] 横贯大陆的铁路 【Über·land·bus】 m. 长途公共汽车 【Über·land·fahrt】 f. 乡村旅行 【Über·land·kraft·werk】 n. 中心发电厂,发电中心 【Über·land·lei·tung】 f. 中心发电厂输电线 【Über·land·ver·kehr】 m. (连接邻近两地的)长途交通,乡村交通 【Über·land·werk】 n. = Überlandkraftwerk 【über·lang】 Adj. ① 特别长的,超长的: **ein ~er Rock** 一条超长裙子 ② [口] 特别高的,极其高的: **ein ~er Kerl** 一个大高个 ③ 过于详细的,过于冗长的: **ein ~er Aufsatz** 一篇过于冗长的文章 ④ (时间)拖得过长的: **ein ~er Vortrag** 一个很长的报告 【Über·län·ge】 f. -, -n ● 特(别)长,超长: **Hosen in ~** 超长的裤子 ● 超长: **die Ladung hat ~** (运载的)货物超(出规定的)长(度) ● 超时,延时,加时: **die meisten Produktionen haben ~** 大多数生产企业都有超时(工作)现象; **ein Film mit ~** 加时电影 【über·lap·pen】 V.t. (h.) 重合,重叠,交叉: **ein Teil überlappt den anderen** 某一部分和另一部分重合; **die Klänge überlappen sich oft** [转] 声音经常相互重叠; **(sich) überlappende Termine** [转] 相重的(约定)日期 【Über·lap·pung】 f. -, -en → überlappen ❷ 重叠部位,交叉点 【über·las·sen】¹* V.t. (h.) [地区] 使有剩余,使剩下 【über·las·sen】²* V. t. (h.) ❶ 转让,让出,出让: **jmdm. etw. bereitwillig [nur ungern, leihweise] ~** 乐意[不情愿地,以出借方式]将某物让给某人; **die Stadt dem Feind kampflos [als Pfand] ~** 把城市拱手相让[抵押]给敌人; **sie überließ ihnen während ihres Urlaubs ihre Wohnung** 她去度假时把房子让给他们使用; **er hat mir sein Auto billig überlassen** 他把他的汽车廉价转让给我。● 托付,委托: **sie überlässt die Kinder der Fürsorge der Großmutter** 她把孩子们托给祖母照管; **jmdn. sich selbst ~** 不(照)管某人,让某人自己管自己 ● 把…交由某人自己做,听任: **jmdm. eine Aufgabe [die Wahl, die Entscheidung] ~** 让某人自己完成一项任务[选择,决定]; **überlass das gefälligst mir!** 这事儿请让我自己来(你不要管)! **er überließ nichts dem Zufall** 他从不抱侥幸心理。● 抛弃某人,遗弃某人: **jmdn. dem Elend [seiner Verzweiflung] ~** 听凭某人孤苦[绝望]无助; **das Haus dem Verfall ~** [转] 任由房子坍塌 Ⅱ refl. (h.) 听凭,陷入,沉湎于: **sich (ganz) seinem Schmerz [dem Heimweh] ~** (完全)陷入痛苦之中[思乡之情]; **sich seinen Träumen ~** 沉湎于梦想 【Über·las·sung】 f., -en → überlassen² (❶) 【Über·last】 f. -, -en 超载,过载,超负荷 【über·las·ten】 V. t. (h.) ❶ 使负荷过重,使超载: **einen Aufzug [ein Regal, ein Fahrzeug] ~** 使一部电梯[一个货架,一辆车]负荷过重 ❷ 使超负荷,过度使用: **ein Telefonnetz ~** 对电话网超负荷使用;〈常用第二分词〉**die Autobahn ist total überlastet** 高速公路全面超负荷。③ 使负担过重: **das Herz [den Kreislauf] ~** 使心脏[循环系统]负担过重; **jmdn. beruflich ~** 使某人工作过于繁重;〈常用第二分词〉**die Gerichte sind mit Bagatelldelikten überlastet** 许多小案轻案使法院不堪重负; **die überlastete Justiz** 不堪重负的司法机构 【über·las·tig】 Adj. (尤指船只)装载过重的,超载的 【Über·las·tung】 f. -, -en → überlasten 【Über·lauf】 m. -(e)s, -e ● 溢流口,溢洪道: **der ~ der Badewanne** 浴盆的溢流口; **am ~ der Talsperre** 在蓄水坝的溢洪道处 ● [专业用语] (数的)溢出(如超出计算器的最高数位) 【Über·lauf·be·cken】 n. 溢流池,溢洪槽 【über·lau·fen】¹* V.i. (s.) ❶ 溢出,外溢: **Benzin ist (aus dem Tank) übergelaufen** 汽油(从油箱里)溢出来了; **übergelaufene Milch** 溢出的牛奶 ❷ 漫出,满出: **die Wanne läuft gleich über!** 浴盆里的水马上就要漫出来了! **der Tank [Topf] ist übergelaufen** 油箱[锅]满出来了。● 投向敌方,倒戈: **Hunderte von Soldaten sind (zu den Rebellen, zum Feind) übergelaufen** 数百名战士倒戈(投向造反者,投向敌人)。 【über·lau·fen】²* V.t. (h.) ❶ (某种使人不快或令人不安的感觉)袭来,使战栗: **ein Frösteln überlief sie** 她一阵战栗; **es überläuft mich (eis)kalt, wenn ich das höre** 每当听到这个,我就不寒而栗。● 【(尤指)体】① 越过,超过: **eine Markierung ~** 冲过一条标记(线); **der Staffelläufer überlief beim Wechsel seinen Kameraden** 接力赛运动员在交接棒时越过队友。② 跨过: **sie überlief die Hürden technisch perfekt** 她以技术上十分完美的动作跨过一个个栏架。③ 突破,冲破,(球赛中)带球绕过: **die Abwehr ~** 突破防守 ● 对…(大量)探访,过量造访: **wir werden hier von Vertretern überlaufen** 到我们这里来的销售商络绎不绝;〈常用第二分词〉**der Arzt [die Praxis] ist furchtbar überlaufen** 来找这个医生的人多得不得了[这家诊所或律师事务所门庭若市]; **die Kurse sind stark überlaufen** 选这些课程的人爆满; **ein überlaufener Skiort** 一个人满为患的滑雪胜地 ● (色彩)覆盖,蒙上:〈常用第二分词〉**rötlich überlaufene Blüten** 淡红色的花朵 ● [海员 <2401> 用语] 驶过 ● [瑞] 漫出,满出: **im Frühjahr überläuft der See** 春天湖水漫出。 【Über·läu·fer】 m. -s, - ❶ 倒戈的士兵 ● [猎人用语] 一至两岁的野猪 【Über·läu·fe·rin】 → Überläufer (❶, 指女性) 【Über·lauf·rohr】 n. 溢流管,溢洪管 【über·laut】 Adj. 声音太响的,声音过大的: **~e Musik** 过响的音乐 【über·le·ben】 Ⅰ V. t. (h.) ❶ 熬过,挺过,经受住,在…之后活下来,在…中幸存下来; **eine Katastrophe [einen Unfall, den Krieg] ~** 在一场灾难[车祸,战争]中幸存下来; **der Patient wird die Nacht nicht ~** 病人熬不过这一夜了; **das überleb ich nicht!** 〈带感情色彩) 这我受不了! **du wirst es schon/wirst es wohl ~!** [(常作)讽] 你能行!你能挺过去!〈也可不带第四格宾语〉**in Gefangenschaft ~** 在监禁中活了下来; **die kräftigsten Organismen überleben** 最强大的生物体能存活下来; **das Theaterstück überlebte die Premiere nur um ein halbes Jahr** [转] 这出戏首演后只维持了半年;〈用作名词〉**die Firma kämpft ums Überleben** 公司为生存下去而斗争; **dem Verein geht es nur ums Überleben** 【体】对该俱乐部而言,事关保级。● 比…活得长久: **sie sollte ihren Mann (um fünf Jahre) überleben** 她比她的丈夫活得久(多活了5年); **seine Lehre überlebte ihn nicht lange** [转] 他的学说在他死后不久也消亡了; **der überlebende Teil** [法律用语] 丧偶者,未亡人(夫妇中活着的一方) Ⅱ refl. (h.) 落伍,过时: **diese Mode wird sich bald ~** 这种式样很快就会过时; **diese Ansichten hatten sich nach kurzer Zeit überlebt** 这种观点不久就过时了; **überlebte Vorstellungen** 过时的观念 【Über·le·ben·de】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化》幸存者,未亡者: **die ~n der Katastrophe** 灾难中的幸存者; **die Rettungsmannschaften suchen nach ~n** 救援队在寻找幸存者。 【Über·le·bens·chan·ce】 f. 存活的可能性,幸存的机会,生还可能性 【über·le·bens·fä·hig】 Adj. 能存活的,有生存下去能力的 【Über·le·bens·fra·ge】 f. 生死问题,性命攸关的问题: **die regelmäßige Versorgung mit dem Medikament ist für ihn eine ~** 对他来说定期提供药品是性命攸关的大事。 【über·le·bens·groß】 Adj. 大于实物的,比真人大的: **eine ~e Statue** 一座比真人大的雕像 【Über·le·bens·grö·ße】 f. 〈用于词组〉**in Überlebensgröße** 大于实物,比真人大: **Skulpturen und Bilder in ~** 比真人(或实物)大的雕塑和图画 【Über·le·bens·kampf】 m. 为生存而进行的斗争,生死斗争 【Über·le·bens·ra·te】 f. 【医】生存率,存活率 【Über·le·bens·stra·te·gie】 f. 生存策略,求生策略 【Über·le·bens·trai·ning】 n. 生存训练,求生训练 【über·le·gen】¹ V.t. (h.) ❶ 盖上: **ich habe ihr (noch) eine Decke übergelegt** 我(还)给她盖上了一条毯子。● [口] 打屁股: **der Vater hat ihn tüchtig übergelegt** 父亲狠狠地打了他一顿屁股。Ⅱ refl. (h.) 俯身,倾斜: **er legte sich so weit über, dass er beinahe vom Balkon [übers Geländer] gestürzt wäre** 他身子弯得这么低,都快从阳台[栏杆]上摔下去了; **das Schiff hat sich (hart nach Steuerbord) übergelegt** 船(猛然朝右舷)倾斜了。 【über·le·gen】² V. t. (h.) 考虑,思考,思索: **etw. gründlich [reiflich, genau] ~** 对某事进行彻底[仔细,缜密]地思考; **das muss alles gut [in Ruhe] überlegt sein** 这事儿得[静下心来]想周全了; **es ist/wäre zu ~, ob sich das wirklich lohnt** 这事儿是否真的值得,得好好考虑一下; **ich muss mir die Sache noch einmal ~** 这事儿我得再想想; **ich habe mir meine Worte genau überlegt** 我说这番话是经过深思熟虑的; **er hat es sich anders überlegt** 对此事他另有考虑; **ich muss mir noch sehr ~, ob ich annehme** 是否接受,我还得再好好想想; **(lange) hin und her ~** 反复考虑,考虑再三; **nun überleg doch mal, wie sich das auswirkt!** 你好好想想,这事会有什么影响! **Maßnahmen ~** 想出对策 【über·le·gen】³ Adj. ① 占(明显)优势的,占上风的,胜过…的; **ein ~er Geist [Kopf]** 一个杰出的人才[人]; **ein ~er Sieg** 明显的胜利; **jmdm. an Intelligenz [Kraft, Ausdauer] (weit, haushoch) ~ sein** 在智慧[力量,耐力]方面(远远地,大大地)胜过某人; **sie waren uns kräftemäßig [zahlenmäßig] ~** 他们在力量[数量]上胜过我们; **sich (in etw.) ~ zeigen** (在某方面)显出优势; **die Mannschaft war (dem Gegner) haushoch ~** 这个球队(与对手相比)占有明显优势; **die Mannschaft hat ~ 3:0 gewonnen** 这支球队以3:0的压倒优势获胜; **die ~e römische Zivilisation** [转] 占统治地位的罗马文明 ② 有优越感的,轻蔑的: **eine ~e Miene aufsetzen** 摆出一副优越的表情; **~ lächeln** 轻蔑地微笑 【Über·le·ge·ne】 m./f. -n, n 〈按形容词变化》占优势者 【Über·le·gen·heit】 f. - 优势,优越,优越性: **geistige [körperliche, zahlenmäßige] ~** 精神[身体,数量]上的优势; **die wirtschaftliche [militärische] ~ eines Staates** 一个国家经济[军事]上的优势; **seine ~ zeigen** 显示他的优势 【Über·le·gen·heits·ge·fühl】 n. 优越感 【über·le·gens·wert】 Adj. 值得考虑的: **ein ~er Plan [Gedanke]** 一个值得考虑的计划[想法]; **deine Idee ist durchaus ~** 你这个主意完全值得考虑。 【über·legt】 Adj. (经过)仔细斟酌的,深思熟虑的: **eine (sehr) ~e Antwort** 经过(充分)考虑的回答; **~ handeln** 缜密行事 【Über·le·gung】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉考虑,思量: **das ist der ~/einer (kurzen) ~ wert** 这个值得考虑(一下); **bei ruhiger [sorgfältiger] ~** 经过冷静[仔细]的考虑; **mit [ohne] ~ handeln** 经过考虑采取行动[贸然行事]; **nach reiflicher ~ stimmen sie zu** 经过深思熟虑后他们表示同意。② 〈常用复数〉思考,思索: **~en anstellen** 进行思考; **etw. in seine ~en (mit) einbeziehen** 将某事(也)列入考虑范围 【über·lei·ten】 V.i. (h.) 过渡到,转入: **zu einem neuen Thema ~** 转入一个新话题 【Über·lei·tung】 f. -, -en → überleiten ● 过渡点,转入点 【über·le·sen】* V.t. (h.) ❶ 读时疏漏,漏看: **bei der Korrektur Fehler ~** 校对时漏掉错误 ❷ 粗略阅读,浏览: **einen Brief (noch einmal, schnell) ~** 把信(再次,快速地)浏览一遍 【Über·licht·ge·schwin·dig·keit】 f. 超光速 【über·lie·fern】 V.t. (h.) ❶ 使留传,流传: **Herodot überliefert folgende Geschichte** 希罗多德(希腊历史学家,约公元前484~前430或前420)使这些历史流传下来; **ein Werk der Nachwelt ~** 将一件作品留传后世;〈常用第二分词〉**überlieferte Bräuche [Regeln]** 流传下来的习俗[规则]; **der Name des Künstlers ist nicht überliefert** 艺术家的姓名没有流传下来; **etw. ist mündlich [schriftlich] überliefert** 某事以口头[文字]形式流传下来。② [雅,渐旧] 送交,移交: **jmdn. der Justiz [der Gerechtigkeit, dem Feind] ~** 将某人送交司法部门[法庭审判,敌人] 【Über·lie·fe·rung】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉流传,留传: **die mündliche ~ von Mythen [Sagen]** 神话[传说]的口头流传 ② 传说,流传下来的东西: **die jüdische [religiöse] ~** 犹太人的[宗教的]传说; **wenn man der ~ glauben darf** 要是可以相信传说的话; **einer ~ zufolge soll es hier spuken** 传说这个地方闹鬼。③ 传统,习俗: **alte ~en pflegen** 维护古老的习俗; **an der ~ festhalten** 固守传统 【Über·lie·ge·geld】 n. [海员用语] 逾期停泊费 【über·lie·gen】* V. i. (h.) [海员用语〕逾期停泊,逾期滞留港口 【Über·lie·ge·zeit】 f. [海员用语] 逾期停泊时间 【über·lis·ten】 V.t. (h.) 施计骗过: **die** <2402> **Verfolger ~** 骗过跟踪者; **die gegnerische Abwehr [den Torwart] ~** 骗过对方的防守队员[守门员]; **Viren haben das Immunsystem überlistet** [转] 病毒战胜了免疫系统。 【Über·lis·tung】 f. -, -en 〈复数罕用〉→ überlisten 【überm】 Präp. + Art. [口] = über dem 【über·ma·chen】 V.t. (h.) [渐旧] (作为遗产)遗留,遗赠: **jmdm. sein Vermögen ~** 把他的财产遗赠给某人 【Über·macht】 f. - 优势: **die militärische ~ der USA [eines Landes]** 美国[一个国家]的军事优势; **die ~ besitzen** 占有优势; **vor der feindlichen ~ zurückweichen** 在敌人的优势前退缩; **in der ~ sein** 占优势 【über·mäch·tig】 Adj. 极其强大的,强有力的: **ein ~er Gegner** 一个极其强大的对手; **eine ~ Konkurrenz** 强有力的竞争 ● 强烈的: **ein ~es Verlangen [Rachegefühl]** 强烈的要求[复仇感]; **sein Verlangen wurde ~** 他的要求变得十分强烈。 【über·ma·len】¹ V.t. (h.) [口] 涂到(已画好的轮廓)外面: **er hat beim Ausmalen ein paarmal übergemalt** 他在着色时好几次(把颜色)涂到了外面。 【über·ma·len】² V.t. (h.) 在…上再次涂画,在…上重新涂画: **die Fresken wurden übermalt** 壁画被重新涂画过。 【Über·ma·lung】 f. -, -en → übermalen² ● 覆盖(在原画上)的绘画: **~en entfernen** 将覆盖(在原画上)的画或颜色去掉 【über·man·gan·sau·er】 Adj. 〈常用于词组〉**übermangansaures Kali(um)** 【化】【旧】高锰酸钾 【über·man·nen】 V.t. (h.) ❶ (某种感觉)侵袭,控制: **der Schmerz [der Schlaf, Verzweiflung] übermannte ihn** 他感到疼痛[昏昏欲睡,感到绝望]。● [旧] 制服,征服: **die Wachen wurden übermannt** 哨兵们被制服了。 【über·manns·hoch】 Adj. 比人高的: **eine übermannshohe Mauer** 一道比人高的墙; **das Gebüsch war ~** 灌木丛比人还高。 【Über·man·tel】 m. -s, .. [渐旧] 外套,披风,斗篷 【über·mar·chen】 V.t. (h.) [瑞,(其他情况为)旧] 越境,越界,越限 【Über·mar·chung】 f. -, -en [瑞,(其他情况为)旧] → übermarchen 【Über·maß】 n. -es, -e ● 〈无复数〉过量,过度: **ein ~ an Arbeit [Belastungen]** 过多的工作[负担]; **ein ~ an/von Leid [Freude]** 极度的痛苦[欢乐]; **etw. im ~ haben [besitzen, genießen]** 大量拥有[占有,享有]某物 ● 【技】内件尺寸过大 【über·mä·ßig】 Adj. ① 过度的,过量的,过分的: **eine ~e Hitze [Belastung]** 超高温[负荷]; **~er Alkoholgenuss** 饮酒过量; **nicht ~ trinken** 不过量喝酒 ② 〈加强形容词或动词的语气》极其,过于,过度地: **~ hohe Kosten** 极高的费用; **sich ~ anstrengen** 极其努力; **ich mag sie nicht ~** 我不太喜欢她。 【über·mäs·ten】 V. t. (h.) 把…喂得过肥 【Über·mensch】 m. -en, -en ❶ 【哲】超人(德国尼采用语) ● [口] 了不起的人,不一般的人 【über·mensch·lich】 Adj. ● 超人的,非凡的: **eine (geradezu) ~e Leistung** (称得上)非凡的成就 ● [渐旧] 超自然的,神灵的: **auf ~e Hilfe hoffen** 期盼神的帮助 【Über·mi·kro·skop】 n. -(e)s, -e ❶ 电子显微镜 ② [罕] 超显微镜 【Über·mi·kro·sko·pie】 f., unz. 【物】超显微镜检验法,电子显微镜检验法 【über·mit·teln】 V.t. (h.) 转达,传达,送交,传递: **jmdm. (seine) Grüße ~** 向某人转达(他的)问候; **jmdm. eine Nachricht [Glückwünsche] (telefonisch) ~** (用电话)向某人传递一个消息[祝愿] 【Über·mit·te·lung, (通常写作) Über·mitt·lung】 f. -, -en 〈复数罕用〉→ übermitteln 【Über·mitt·lungs·weg】 m. 传递(消息的)途径 【über·mor·gen】 Adv. 后天: **wir treffen uns ~ (Mittag, um acht Uhr)** 我们后天(中午,八点钟)见面。 【über·mü·de】 Adj. 非常疲劳的,筋疲力尽的 【über·mü·den】 V.t. (h.) 使过度疲劳: **wir dürfen die Kinder nicht ~** 我们不能把孩子搞得太累;〈常用第二分词〉**ich war total übermüdet** 我完全累垮了; **völlig übermüdete Flüchtlinge [Kinder]** 筋疲力尽的难民[孩子们] 【Über·mü·dung】 f. -, -en 〈复数罕用〉筋疲力尽,过度疲劳: **vor ~ weinen** 累得直哭 【Über·mut】 m. -(e)s ● 放纵,纵情,放肆,欢闹,忘乎所以: **jmds. ~ dämpfen** 抑制某人的放肆; **etw. aus purem [lauter] ~ tun** 纯粹[完全]是由着性子做某事; **er hat es im ~ getan** 他一时兴起干了这件事; **die Kinder wussten vor ~ nicht, was sie tun sollten** 孩子们胡闹起来时不知道自己该做什么。● [渐旧] 狂妄自大,自负: **~ tut selten gut** [谚] 骄(者)必败。 【über·mü·tig】 Adj. ❶ 纵情的,放纵的,放肆的,忘乎所以的: **ein ~er Streich** 恶作剧; **~ herumtollen** 嬉闹玩耍; **werdet nicht ~, Kinder!** 别玩疯了,孩子们! ❷ [渐旧] 骄傲的,自负的 【Über·mut·ter】 f. -, -n 德高望重的女性,令人敬仰的女性: **die ~ Helene Weigel** 令人敬仰的海伦妮·魏格尔(女演员,德国戏剧家布莱希特的夫人) 【übern】 Präp: + Art. [口] = über den 【über·nächst·...】 Adj. 再下一个的: **übernächstes Jahr** 后年 【über·nach·ten】 V.i. (h.) (尤指旅途中)过夜,住宿: **bei Freunden [im Hotel, im Zelt, im Freien] ~** 在朋友处[旅店,帐篷里,野外]过夜; **auf der Rückreise haben wir in Lyon übernachtet** 归途中我们在里昂过的夜。 【über·näch·tig】 Adj. [(尤指)奥,瑞] → übernächtigt 【Über·näch·tig·keit】 f. - [(尤指)奥,瑞] 睡眠不足,缺觉 【über·näch·tigt】 Adj. 睡眠不足的,满脸倦容的: **wir waren alle völlig ~** 我们个个满脸倦容; **blass und ~ aussehen** 脸色苍白一副倦容 【Über·nächt·ler】 m. -s, - [瑞] (在牲口棚等处过夜的)流浪汉 ● 在外留宿的客人 【Über·nächt·le·rin】 f., -nen → Übernächtler(指女性) 【Über·nach·tung】 f. -, -en 过夜,住宿: **die Zahl der ~en** 过夜(客人)数字; **nur ~ mit Frühstück buchen** 只预订带早餐的住宿(房间); **Zimmer mit ~ und Frühstück** 含住宿和早餐的房间 【Über·nah·me】 f. -, -n 〈复数罕用〉→ übernehmen² (❶❶) ② 吸收的东西,采用的东西,引用的內容: **wörtliche ~n aus einem Werk** 逐字引自一部作品的文字 【Über·nah·me·ge·setz】 n. 收养法 【Über·nah·me·stel·le】 f. [奥、渐旧] 收件处 【Über·na·me】 m. -ns, -n 【语】别名,绰号 【über·na·ti·o·nal】 Adj. 超越国家的,不分民族的: **eine ~e Instanz** 国际机构 【über·na·tür·lich】 Adj. ❶ 超自然的,不可思议的,神奇的: **~e Erscheinungen [Fähigkeiten]** 不可思议的现象[能力] ● 超出真实比例的: **Statuen in ~er Größe** 大于实物的雕像 【über·neh·men】¹* V. t. (h.) [口] 披,挂,背: **sie hat die Tasche übernommen** 她背上包。② ❶ [海员用语] 遭(巨浪)冲击,击打: **das Schiff nahm haushohe Seen über** 房屋般高的巨浪冲击着这条船。② [罕] 装载; **wir nahmen die Fracht über** 我们装载货物。 【über·neh·men】² Ⅰ V. t. (h.) ❶ 接受,接收: **den Staffelstab ~** 接过接力棒; **Waren ~** 接收货物 ② 接管,接任: **sie hat das Geschäft (ihres Vaters) übernommen** 她接管了(父亲的)店铺; **er übernahm den Hof in eigene Bewirtschaftung** 他把农场接过来自己经营; **die Küche haben wir vom Vormieter über-** <2403> **nommen** 这厨房是我们从上一个房客那里接手的; **den Konkurrenten feindlich ~** 強行接管竞争对手(意指:违背其意愿,购买其多数股票,达到控股目的) ③ 接替,接管,接受,担当,承担: **eine Aufgabe (freiwillig, nur ungern, notgedrungen) ~** (自愿地,不情愿地,迫不得已地)承担一项任务; **der Kopilot übernahm das Steuer** (飞机由)副驾驶员接着驾驶; **ein Amt [einen Auftrag, die Aufsicht (über etw.), den Vorsitz, die Leitung, das Kommando, eine Patenschaft, eine Vertretung, die Verteidigung des Angeklagten, die Titelrolle] ~** 担任一个职务[一项任务,(对…的)监护,主席,领导,指挥,(起)教父(母)的监护责任,代理,被告辩护,主角]; **das Innenministerium ~** 接管内务部; **Regierungsverantwortung ~** 承担政府责任(接管政府);加入政府,入阁; **die Kosten für etw. ~** 承担…的费用; **ich übernehme es, die Eintrittskarten zu besorgen** 我负责搞(或买)门票;(通常)原意减弱〉**die Haftung für etw. ~** 为某事作担保; **die Garantie/Gewähr für etw. ~** 为某事作担保; **die Bürgschaft für etw. [jmdn.] ~** 为某事[某人]作保; **die Verantwortung für etw. ~** 为…承担责任; **die Verpflichtung zu etw. ~** 承担起…义务 ● ❶ 接收,接纳: **Lehrer in den Schuldienst ~** 接收老师任教; **die Angestellten werden von der neuen Firma übernommen** 这些雇员由新公司接收。② [海员用语] 装载: **Passagiere [Proviant] ~** 装载乘客[给养]; **eine Ladung ~** 装载一批货物 ● 吸收,采纳,采用,引用,套用: **Ideen [Methoden] (von jmdm.) ~** 采用(某人的)主意[方法]; **eine Textstelle wörtlich ~** 逐字引用一段文字; **das deutsche Fernsehen hat diese Sendung vom britischen Fernsehen übernommen** 德国电视台的这个节目采用自英国电视台。● ❶ [奥,口] 耍弄,愚弄 ② [渐旧] → übermannen (❶) Ⅱ refl. (h.) 硬挺,硬撑,逞强,承担过重的工作;过度劳累: **sie hat sich bei der Klettertour übernommen** 她登山(旅游)时累坏了; **übernimm dich nur nicht!** 别逞强!别硬撑! **sich mit etw. finanziell ~** 因某事经济上出现亏空,做自己财力不及的事 【Über·neh·mer】 m. -s, - 接受者,接收者,担当者,承担者 【Über·neh·me·rin】 f., -nen → Übernehmer(指女性) 【über·ner·vös】 Adj. 过于神经质的,过于容易激动的 【über·nut·zen】 V.t. (h.) 对…利用过度,过分使用(以致破坏) 【Über·nut·zung】 f. -, -en → übernutzen 【über·ord·nen】 V.t. (h.) ● 将…放在…之上(前),把…看得更重: **den Beruf der Familie ~** 把职业放在家庭之上 ● ❶ 使成为…上级: **jmdn. jmdm. ~** 使某人成为某人的上级;〈常用第二分词〉**er ist ihr (als Verkaufsleiter) übergeordnet** (作为销售经理)他是她的上司; **sich an eine übergeordnete Instanz wenden** 找上级机关(寻求帮助) ② 把…放在首要地位: **übergeordnete Begriffe** 属概念,上位概念 【Über·ord·nung】 f. -, -en → überordnen 【Über·or·ga·ni·sa·ti·on】 f. - 组织庞大,机构臃肿;庞大的组织,臃肿的结构 【über·or·ga·ni·sie·ren】 V.t. (h.) 使机构过于复杂,使组织庞大: **der Betrieb ist überorganisiert** 这家企业机构复杂。 【über·ört·lich】 Adj. [官方用语] 非局部的,超区域的,跨地区的: **auf ~er Ebene** 在跨地区的层面上 【über·par·tei·lich】 Adj. 超党派的,非党派的,无党派的: **eine ~e Zeitung** 一份非党派报纸; **das Rote Kreuz ist ~** 红十字会是非党派的(组织)。 【Über·par·tei·lich·keit】 f. - → überparteilich 【Über·pflan·ze】 f. -, -n 【植】附生植物 【über·pflan·zen】¹ V.t. (h.) [口] 移植,移栽 【über·pflan·zen】² V. t. (h.) ① 【医】[罕] 移植 ② [渐旧] 移植,移栽 ③ [渐旧] 栽满,种满,使全部种上: **einen Garten zur Hälfte mit Rasen ~** 把园子的一半种上草; **mit Oleander überpflanzte Hänge** 种满夹竹桃的山坡 【Über·pflan·zung】 f. -, -en ● 【医】[罕] 移植 ● [渐旧] 移植,移栽,栽满 【über·pin·seln】 V.t. (h.) [口] 在…上(再次)涂画,涂盖: **einen Flecken an der Tapete (mit etwas Wandfarbe) ~** (用墙漆)涂盖壁纸上的污渍 【Über·plan·be·stand】 m. 〈常用复数〉【经】计划外的库存 【über·pla·nen】 V.t. (h.) [专业用语] 规划(建筑用地): **ein Gelände ~** 规划一个地段的建筑 【über·plan·mä·ßig】 Adj. 【经】计划外的: **~e Ausgaben** 计划外的开支 【Über·preis】 m. -es, -e 高价 【über·pri·vi·le·giert】 Adj. 享有过多特权的,特权过多的 【Über·pro·duk·ti·on】 f., -en 【经】❶ 〈无复数〉生产过剩: **die ~ von Autos** 汽车生产过剩 ② 过剩产品,积压产品: **der Betrieb ist auf seiner ~ sitzen geblieben** 这家企业产品积压。 【über·pro·por·ti·o·nal】 Adj. 过量的,过度的,超比例的: **~ steigende Kosten** 过度增长的费用; **Beamte sind im Bundestag ~ vertreten** 公职人员代表在(德国)联邦议院中的比例过高。 【über·prüf·bar】 Adj. 可以复核(或复查)的,可以重新审查(或审核)的: **~e Thesen** 可以重审的命题; **die Telefonrechnung ist für den Kunden praktisch nicht ~** 对于顾客来说,电话(费)账单实际上无法核对。 【Über·prüf·bar·keit】 f. - → überprüfbar 【über·prü·fen】 V.t. (h.) ① 复核,复查,核对,审核,审查: **eine Rechnung [ein Alibi, jmds. Papiere, jmds. Angaben] kritisch ~** 严格核对一笔账目[一份无罪证明,某人的证件,某人的说明(或个人资料)]; **eine Anlage auf ihre Funktionsfähigkeit ~** 再次检查设备的功能; **jmdn. politisch ~** 对某人进行政治审核; **den Kassenbestand ~** 审核库存现金; **bei der Kontrolle überprüfte die Polizei nahezu alle Fahrzeuge** 在检查站警察几乎查验了所有车辆。② 重新考虑,仔细考虑: **eine Entscheidung [seine Anschauungen] ~** 重新考虑一个决定[他的观点]; **eine Position [Haltung, Theorie] ~** 重新考虑一种立场[态度,理论] 【Über·prü·fung】 f. -, -en → überprüfen 【Über·prü·fungs·kom·mis·si·on】 f. 审查委员会 【über·pu·dern】¹ V.t. (h.) [口] 重新扑粉,补粉(妆): **sie versuchte, die Gesichter überzupudern** 她想往两颊上再扑些粉。 【über·pu·dern】² V.t. (h.) 给…扑粉,给…洒一层粉: **sie war damit beschäftigt, sich das Gesicht zu ~** 她忙着往脸上扑粉; **den Kuchen mit Zucker und Zimt ~** 在糕点上洒一层糖和肉桂粉 【über·pünkt·lich】 Adj. 非常准时的,过分准时的: **er kam [war] ~** 他到得分秒不差[很准时]。 【Über·qua·li·fi·ka·ti·on】 f. -, -en 〈复数罕用〉(与要求相比)学历或资格过高 【über·qua·li·fi·ziert】 Adj. 学历过高的,资格过高的 【über·quel·len】 V.i. (s.) ① 涌出,漾出,溢出: **der Teig quoll über/ist übergequollen** 生面团发得要漾出来了。② 漫出,满出来: **der Papierkorb quillt über** 纸篓(里的东西)装不下了; **die Altstadt quoll von Menschen über** 老城人满为患;〈常用第一分词〉**ein überquellender Briefkasten** (塞得)满满当当的信箱; **mit überquellender Dankbarkeit** [转] 充满感激之情; **überquellend von Duft** [转] 香气四溢。 【über·quer】 Adv. [奥,(其他情况为)渐旧] 交叉地: **Holzscheite ~ zum Trocknen legen** 把木柴交叉堆放晾干; **überquer gehen** [口] 失败,受挫; **mit jmdm. überquer kommen** [口] 与某人不一致,与某人有分歧 【über·que·ren】 V.t. (h.) ❶ 穿过,穿越,横越: **die Kreuzung [die Straße, den Ozean] ~** 穿越十字路口[大街,横渡海洋] ● 使断开,切断: **das Bett des Flusses überquerte ihren Weg** 河床把他们的路切断了。 【Über·que·rung】 f. -, -en → überqueren 【über·ra·gen】¹ V.i. (h.) 突出,凸出,拱起: **der Balken ragt (ein wenig) über** 这 U <2404> 根梁(略微)向上凸起; **ein überragender Giebel** 拱起的山墙 【über·ra·gen】² V.t. (h.) ❶ 比…高,高出,耸立: **er überragt seinen Vater um Haupteslänge** 他比父亲高出一头; **das Hochhaus überragt die umliegenden Häuser beträchtlich** 这座大楼远远高出周围的房屋; **der Fernsehturm überragt alle Hochhäuser** 电视塔高耸入云,俯视着四周所有的高楼大厦。● 胜过,超过: **jmdn. an Geist [Kultiviertheit] ~** 在精神[教养]上超过某人;〈也可不带第四格宾语〉**nur der Torwart überragte** [体育行业语] 只有守门员表现出色。 【über·ra·gend】 Adj. 突出的,杰出的,卓越的: **eine ~e Persönlichkeit [Leistung]** 一个杰出的人[一个突出的成绩]; **ein ~er Erfolg** 突出的成就; **ein ~er Denker [Künstler]** 杰出的思想家[艺术家]; **er spielte an diesem Tag ~** 这天他演奏得很出色。 【über·ra·schen】 V.t. (h.) ❶ 使感到吃惊,使感到意外,使惊讶: **ihre Absage [die Entscheidung] hat mich überrascht** 她的拒绝[这个决定]令我感到意外; **er überraschte mich mit einer Frage** 他提的问题令我惊讶; **von etw. angenehm [unangenehm] überrascht sein** 为某事感到惊喜[不快]; **von etw. nicht weiter [nicht im Geringsten] überrascht sein** 不怎么[丝毫也不]因某事而惊讶; **wir waren über den herzlichen Empfang überrascht** 我们没有想到会受到如此热情的接待; **sich überrascht von etw. zeigen** 对某事显得很意外; **überrascht aufblicken** 吃惊地向上看;〈也可不带第四格宾语〉**es überrascht nicht, dass so wenig Leute kamen** 来的人这么少并不奇怪。● 使惊喜: **jmdn. mit einem Geschenk [mit seinem Besuch] ~** 用一件礼物[他的来访]给某人惊喜; **lassen wir uns ~!** [俗语] 咱们等着瞧; **ich lasse mich (gern) ~** [(常作)讽] (好吧,)等着瞧! ● 撞上,当场逮住: **die Einbrecher wurden (von der Polizei) überrascht** 犯罪分子被(警察)当场逮住; **er überraschte die beiden in flagranti** 他把两人当场拿获。● 袭击,遭遇: **das Erdbeben überraschte die Menschen im Schlaf** 地震把人们从睡梦中惊醒; **vom Regen überrascht werden** 突然遭受雨淋 【über·ra·schend】 Adj. 令人惊讶的,意想不到的,意外的,突然的: **ein ~er Angriff [Vorstoß]** 突然袭击[推进,挺进]; **ein ~er Erfolg [Wahlsieg]** 意想不到的成就[竞选获胜]; **diese Wendung war für mich ~** 这一转变是我意想不到的; **das Angebot kam (völlig) ~** 这个提议令人(完全)感到意外; **das ging ja ~ schnell** 这事快得出人意料。 【über·ra·schen·der·wei·se】 Adv. 出人意料地,令人吃惊地: **~ kam sie sogar pünktlich** 出人意料的是她甚至准时到达。 【Über·ra·schung】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉意外,惊奇,惊讶: **die ~ war groß** 那惊喜大了去了; **etw. löst ~ aus** 某事物引起惊奇; **Mühe haben, seine ~ zu verbergen** 竭力掩饰自己的惊奇; **für eine ~ sorgen** (设法)制造一个惊奇; **in der ersten ~ konnte sie nicht antworten** 她一时惊讶得答不上来; **vor/[罕] aus lauter ~ ließ sie die Gabel fallen** 她惊得叉子掉了下来; **zu meiner (großen, nicht geringen) ~ musste ich erleben, wie er versagte** 我亲眼看见他败下阵来,感到(深感,十分)意外; **zur allgemeinen ~ konnte sie sich durchsetzen** 令大家惊奇的是她成功了。● ❶ 意想不到的事,意外: **das war eine erfreuliche [schöne, unangenehme, schlimme, böse] ~** 这是一件意想不到的喜[好,麻烦,糟糕,坏]事; **eine ~ erleben** 经历一个意外; **jmdm. eine ~ bereiten** 给某人一个意外; **das Zimmer brachte keine ~en** 这个房间没有带来意外(意指:这个房间没什么特别之处); **auf ~en gefasst sein** 对意想不到的事有所准备 ② 惊喜,令人惊喜的东西: **das ist aber eine ~!** 这可真是一个惊喜! **mein Besuch soll eine ~ sein** 我的到来应该带来惊喜; **für jmdn. eine kleine ~ haben** 给某人准备了一件小礼物 【Über·ra·schungs·an·griff】 m. 突然袭击: **der Feind plante einen ~** 敌人策划一场突然袭击。 【Über·ra·schungs·coup】 m. 突然行动,出其不意的行动,出奇制胜的行动 【Über·ra·schungs·ef·fekt】 m. 意想不到的效果: **mit etw. einen ~ auslösen** 用…造成意想不到的效果 【Über·ra·schungs·ei】 n. (中间装有可组装塑料小人的空心)巧克力蛋 【Über·ra·schungs·er·folg】 m. 意外成就,意外成功 【Über·ra·schungs·gast】 m. 意想不到的客人(尤指电视娱乐节目里未预告的嘉宾),不速之客 【Über·ra·schungs·mann·schaft】 f. [体育行业语] 取得意外好成绩的球队,“黑马” 【Über·ra·schungs·mo·ment】 n. 意外契机,突发因素,出其不意的因素: **das ~ war ein entscheidender Vorteil** (当时)出其不意这一招带来极大好处。 【Über·ra·schungs·sieg】 m. 意外的胜利,意想不到的胜利 【Über·ra·schungs·sie·ger】 m. 意外获胜的人 【Über·ra·schungs·sie·ge·rin】 f. → Überraschungssieger(指女性) 【über·re·a·gie·ren】 V. i. (h.) 反应过于强烈,反应过度: **die Ministerin hat überreagiert** 女部长的反应过于强烈。 【Über·re·ak·ti·on】 f. -, -en 过于强烈的反应,过度反应 【über·rech·nen】 V. t. (h.) ● 粗略计算,估算 ● [罕] 验算,复算、复核 【über·re·den】 V. t. (h.) 劝说,说服,劝服: **jmdn. zum Mitmachen [zum Kauf, zu einem Schnaps] ~** 说服某人一起干(某事)[购买(某物),喝一杯(烧酒)] 【Über·re·dung】 f. -, -en 〈复数罕用〉→ überreden 【Über·re·dungs·kraft】 f. 说服力 【Über·re·dungs·kunst】 f. 说服人的本领,劝说技巧: **seine ganze ~ aufbieten** 使出说服人的浑身解数; **seine Überredungskünste nützten nichts** 他的能说会道没起作用。 【über·re·gi·o·nal】 Adj. 跨[区域的,不受地区限制的: **~e Zeitungen** 跨区域报纸 【über·reich】 Adj. 极其丰富的,极其华丽的,大量的 【über·rei·chen】 V.t. (h.) (郑重或隆重地)递交,呈递,呈交: **jmdm. ein Geschenk [einen Scheck, einen Blumenstrauß, eine Urkunde] ~** 递交给某人一份礼物[一张支票,一束花,一份证书] 【über·reich·lich】 Adj. 极其丰富的,极其富裕的,极多的 【Über·rei·chung】 f. -, -en (隆重地)递交,呈递 【Über·reich·wei·te】 f. -, -n 【通信】(特殊气压条件下出现的)超发送(或传播)距离: **Störungen des Fernsehempfangs durch ~n fremder Sender** 外国电台的超远程传播引起的电视接收干扰 【Über·reich·wei·ten·ra·dar】 n. 【无】远程雷达 【über·reif】 Adj. 过熟的,熟过头的: **~es Obst** 熟过头的水果; **die Tomaten sind schon ~** 西红柿已经熟过头了。 【Über·rei·fe】 f. - 过熟 【über·rei·ßen】* V.t. (h.) 【体】(网球或乒乓球)打旋转球: **einen Ball ~** 打一个旋转球; **ein überrissener/überrissen gespielter Lob** 天花乱坠的赞美 【über·rei·ten】* V.t. (h.) [罕] 骑马踏过,骑马踩过 【über·rei·zen】 V. t. (h.) ❶ 使受刺激,使亢奋: **die Nerven ~** 过度刺激神经;〈常用第二分词〉**in überreiztem Zustand** 处于过度兴奋的状态; **sie war überreizt** 她受了过度刺激,她过分兴奋。② 【牌】(尤指斯卡特纸牌戏)把牌叫高: **er hat seine Karte überreizt** 他把牌叫高了。Ⅲ refl. (h.) (尤指斯卡特纸牌戏)过高叫牌: **ich habe mich (bei diesem Spiel) überreizt** (这一盘)我叫牌叫高了。 【Über·reizt·heit】 f. - 过度刺激,亢奋 【Über·rei·zung】 f., -en ❶ → überreizen (❶) ❷ → Überreiztheit 【über·ren·nen】* V.t. (h.) ❶ 攻占,一举 <2405> 攻克,突破: **die feindlichen Stellungen ~** 攻占敌人的阵地; **die Mannschaft wurde in der zweiten Halbzeit praktisch überrannt** [转] 下半场时球队事实上已经被拿下了。● [口] 使措手不及,突然袭击: **sich nicht ~ lassen** 有所准备 ● (奔跑中)撞倒,撞伤: **sie überrannte mich fast** 她差点儿把我撞倒。 【Über·re·prä·sen·ta·ti·on】 f. -, -en 过强的代表性 【über·re·prä·sen·tiert】 Adj. 代表性过强的,代表比例过大的: **Lehrer sind im Bundestag ~** 教师在(德国)联邦议院中的比例过高。 【Über·rest】 m. -(e)s, -e 〈常用复数)残余,残留物,残渣,遗迹: **ein trauriger/kläglicher ~ einer alten Festung** 古城堡的令人惨不忍睹的残垣断壁; **die ~e der griechischen Kultur** 希腊文化的遗迹; **die sterblichen Überreste** [雅,婉] 遗体,遗骸 【über·rie·seln】 V.t. (h.) [雅] (缓缓地)流过,淌过: **ein Schauer überrieselte sie** [转] 她感到一阵战栗。 【Über·rie·se·lung, Über·ries·lung】 f. -, -en → überrieseln 【über·ris·sen】 Adj. [瑞] 过分的,过度的: **~e Forderungen** 过分的要求 【Über·rock】 m. -(e)s, -e [旧] (轻便)男大衣 ● (多为双排扣的)男式小礼服 【Über·roll·bü·gel】 m. -s, - (尤指赛车上用来保护车手的)护圈 【über·rol·len】¹ V.t. (h.) (展开着)套上,戴上: **sich [dem Partner] ein Kondom ~** 给自己[给(性)伙伴]戴上安全套 【über·rol·len】² V.t. (h.) ❶ (驾战车)驶过,碾过,席卷而过: **feindliche Stellungen ~** 席卷敌人的阵地,横扫敌方阵地; **die Opposition ließ sich nicht ~** [转] 反对派不屈服; **der Markt wird von billigen Produkten überrollt** [转] 市场充斥廉价产品。● 从…上驶过,将…撞翻(并拖带走): **sie [das Auto] wurde von einem Panzer [LKW, Zug] überrollt** 她[汽车]被一辆坦克[卡车,一列火车]撞翻; **von einer Krise überrollt werden** [转] 遭遇危机 【über·rum·peln】 V.t. (h.) 突袭,使措手不及: **den Gegner ~** 对敌人发起突袭; **lass dich von dem Vertreter bloß nicht ~!** 别让推销员把你搞得晕头转向; **er hat sie mit seiner Frage [seiner Einladung] überrumpelt** 他的提问[邀请]使她不知所措。 【Über·rum·pe·lung, Über·rump·lung】 f., -en → überrumpeln 【über·run·den】 V.t. (h.) ● 【体】(赛跑或赛车中)比…领先一圈,超套圈了: **der BMW wurde überrundet** 宝马车被超过一圈; **nach 8 000 m hatte er alle anderen Läufer überrundet** 8000米之后他超过所有运动员一圈。② (成绩上)超出,胜过,领先: **seine Klassenkameraden ~** (他的成绩)超过了他的同学们; **die Firma hat die Konkurrenz längst überrundet** 这家公司早已超过了竞争对手。 【Über·run·dung】 f., -en → überrunden 【übers】 Präp. + Art. [(尤指)口] = über das 谈论…: **~ Wetter reden** 谈论天气 【über·sä·en】 V.t. (h.) 布满,撒满,使遍布: **das Land mit einem dichten Netz von Autobahnen ~** 使密集的高速路网遍布全国; **jmdn. mit Küssen ~** [转] 连连吻某人 【über·sät】 Adj. 布满…的: **sein Gesicht war mit/von Sommersprossen ~** 他满脸雀斑。 【über·satt】 Adj. 过饱的,吃撑的 【über·sät·ti·gen】 V. t. (h.) 使过饱,使超饱和: **den Fernsehzuschauer mit Talkshows ~** 脱口秀节目多得令电视观众应接不暇; **übersättigte Lösung** 【化】超饱和溶液 【über·sät·tigt】 Adj. (因过多而)习以为常的,厌倦的,腻烦的: **~e Wohlstandsbürger** 什么都有,因而什么都不稀罕的富裕社会公民; **mit Sensationen ~ sein** 对新闻炒作感到厌倦 【Über·sät·ti·gung】 f., -en → übersättigt 【über·säu·ern】 V.t. (h.) ① 使含酸过度: **saurer Regen übersäuert die Böden** 酸雨使土壤含酸过度;〈常用第二分词〉**einen übersäuerten Magen haben** 患胃酸过多症 ② 【(尤指)医】(肌肉)发酸,生酸痛(感): **die Muskeln sollen nicht übersäuern** 不能让肌肉感到酸痛 【Über·säu·e·rung】 f. -, -en 〈复数罕用〉→ übersäuern 【Über·schall】 = Ultraschall 【Über·schall·be·reich】 m. 超音速区 【über·schal·len】 V. t. (h.) 声音超过,声音盖过 【Über·schall·flug】 m. 超音速飞行 【Über·schall·flug·zeug】 n. 超音速飞机 【Über·schall·ge·schwin·dig·keit】 f. 超音速: **mit ~ fliegen** 以超音速飞行 【Über·schall·ka·nal】 m. 超音速风洞 【Über·schall·knall】 m. -(e)s, -e (超音速飞机飞过时)超声冲响 【Über·schall·strö·mung】 f. 超声速流 【Über·schall·strö·mungs·leh·re】 f. 超声速空气动力学 【Über·schar】 f. -, -en [矿工用语](矿山之间不宜耕作的)小块地段 【über·schat·ten】 V. t. (h.) 给…投下阴影,荫蔽,遮蔽: **Eichen überschatten den Platz** 橡树在广场上投下阴影; **der Unfall überschattete das Fest** [转] 事故给节日蒙上了阴影。 【Über·schat·tung】 f. -, -en → überschatten 【über·schät·zen】 V.t. (h.) 过高估计,过高评价: **jmds. [seine (eigenen)] Kräfte ~** 过高估计某人[他(自己)]的力量; **die Wirkung der Lehre ist kaum zu ~** 这种学说的影响怎么评价都不过分; **wenn du dich da mal nicht überschätzt!** 你别高估自己!你不会高估自己吧! 【Über·schät·zung】 f. -, -en 过高估计,过高评价: **Alkohol kann leicht zur ~ der eigenen Fähigkeiten führen** 酒容易使人高估自己的能力。 【Über·schau】 f. - [雅] 概览,概况,概要,梗概 【über·schau·bar】 Adj. ❶ 一目了然的,清晰明了的,一览无余的: **den Text ~er gestalten** 使文本更加清晰明了; **ein ~es Leben** [转] 简单明了的生活 ② 可以设想的,可以预见的,说得过去的,看得清楚的: **eine (gerade noch) ~e Menge [Anzahl]** (刚好)还能想象的数量[数目]; **ein ~er Zeitraum** 一段不太长的时间; **das Risiko blieb ~** 风险在可以预见的范围内。 【Über·schau·bar·keit】 f. - → überschaubar 【über·schau·en】 V.t. (h.) ❶ 眺望,俯瞰,纵览: **von hier kann man das Gelände gut ~** 从这里可以清楚地看到整个地带。● 理解,了解,明白,清楚: **die Folgen seines Tuns nicht ~ können** 不清楚他的行为将造成的后果 【über·schäu·men】 V. i. (s.) ❶ 冒着泡溢出: **das Bier schäumt über** 啤酒起泡溢了出来。② 溢出,满出: **er goss das Glas so voll, dass es überschäumte** 他把杯子倒得满出来了; **vor Temperament (geradezu) ~** [转] 热情奔放,热情洋溢; **eine überschäumende Freude** 抑制不住的喜悦 【Über·schicht】 f. -, -en 加班 【über·schie·ßen】¹* V.i. (s.) ● [地区](煮沸时)溢出,煮潽: **die Milch ist übergeschossen** 牛奶煮潽了。② 【(尤指)经】过度,过分,过剩: **der Markt könnte ~** 市场有可能(出现)过剩;〈常用第一分词〉**überschießende Fantasie** 过多的幻想 【über·schie·ßen】²* V. t. (h.) [(尤指)猎人用语] 射空,射脱: **ein Wild ~** 没有射中猎物 ● [猎人用语] (在某一区域)超猎: **das Revier ist überschossen** 这个猎区超猎了。 【über·schie·ßend】 Adj. 过度的,过剩的,过多的,超额的 【über·schläch·tig】 Adj. (水车)由上向下推动的 【über·schla·fen】* V.t. (h.) 拖过一夜再说,改天再作决定: **alles noch einmal ~ wollen** 想把这一切再考虑一个晚上 【Über·schlag】 m. -(e)s, -e ❶ 粗算,估 U <2406> 算,概算: **einen ~ der Kosten [Ausgaben] machen** 对费用[支出]作一个估算 ● 筋斗,空翻,翻转: **einen ~ am Barren machen** 在双杠上做一个翻转动作 ● (特技飞行中的)翻跟头,翻筋斗 ● 电弧,弧光放电,闪络 【über·schla·gen】¹* Ⅰ V.t. (h.) 叠放,交叠: **die Beine ~** 架二郎腿;〈常用第二分词〉**mit übergeschlagenen Beinen dasitzen** 跷着二郎腿坐在那里 Ⅱ V.i. (s.) ● (迅猛地)跃过,跳过: **die Wellen schlugen über** 波涛翻滚; **Funken sind übergeschlagen** 火花飞溅; **der Streik schlägt über auf die Nachbarstaaten** [转] 罢工风潮蔓延到邻国。② (情绪)变得过于激奋,走向极端,突变: **die Begeisterung ist in Fanatismus übergeschlagen** 热情变为狂热。● [罕] 声音(突然)变尖锐: **ihre Stimme schlägt über** 她的声音一下子变尖了;〈常用第一分词〉**mit überschlagender Stimme** 用突然变尖的嗓音 【über·schla·gen】²* V. t. (h.) ● 略过,省略,跳过: **beim Lesen ein paar Seiten ~** 阅读时跳过几页; **eine Mahlzeit ~** 省(略)掉一顿饭 ● ❶ 粗略计算,概算,快速计算: **die Zahl der Teilnehmer ~** 粗算一下参加人数; **sie überschlug, was die Reise kosten würde** 她粗略地计算了一下旅行费用。② 回忆,回想: **Eindrücke ~** 回想(当时)留下的印象 Ⅱ refl. (h.) ❶ 滚翻,翻筋斗,翻跟头: **der Wagen überschlug sich zweimal** 汽车翻了两个跟头; **die Wellen überschlugen sich** 波涛翻滚; **der Verkäufer überschlug sich fast** [转] 这个售货员几乎过于殷勤了; **sich vor Liebenswürdigkeit ~** [转,口] 极其和蔼可亲 ● 声音(突然)变尖: **meine Stimme überschlägt sich** 我的嗓音突然变尖。● 接连出现,迭出: **die Ereignisse [Nachrichten] überschlugen sich** 事件迭出[消息频传]。 【über·schla·gen】³ Adj. [地区] 温的,温乎的,微热的: **das Wasser soll ~ sein** 水要温的。 【über·schlä·gig】 Adj. 大致的,粗略的,约计的: **die ~en Kosten belaufen sich auf 500 Euro** 大致费用在500欧元; **etw. ~ berechnen** 粗略计算… 【Über·schlag·la·ken】 n. 被罩,被单 【über·schläg·lich】 Adj. 大约的,大致的,粗略的,约计的 【Über·schlags·rech·nung】 f. 概算,估算 【über·schlank】 Adj. 过于苗条的,过于细长的,过瘦的: **eine ~e Tänzerin** 一个过瘦的女舞蹈家; **~e Türme** [转] 尖塔,尖顶 【über·schlie·ßen】* V.t. (h.) 【印】使上移,将…接排在上一行(尤指词典排版时,当一行的最后一个或几个词排不下时,为节省版面,把这(几个词用“「”符号括起来,接排在上一行末尾的空白处): **ein Wort ~** 将一个词接排在上一行末尾的空白处 【über·schnap·pen】 V. i. (s.) [口] 失去理智,头脑发昏: **er schnappt langsam über** 他逐渐失去理智; **du bist wohl übergeschnappt!** 你昏了头了吧! ● (s.) [口] 声音(突然)变尖 ● (s./h.) (锁)卡住: **der Riegel ist/hat übergeschnappt** 锁舌卡住了。 【über·schnei·den】* V.t. (h.) 交叉,重合,重叠: **die Fläche [Linien] überschneiden sich/[雅] einander** 两个面[两条线]相互重叠; **der Kreis überschneidet das Dreieck** 圆和三角形重合; **die beiden Themenkreise überschneiden sich** [转] 两组题目相互关联。Ⅱ refl. (h.) (时间上)重叠,冲突: **die beiden Sendungen überschneiden sich** 两个节目的(播放)时间重了; **der Kongress überschnitt sich teilweise mit der Auktion** 大会和拍卖会(在时间上)有些冲突。 【Über·schnei·dung】 f., -en → überschneiden 【über·schnei·en】 V.t. (h.) 用雪覆盖:〈常用第二分词〉**überschneite Gräber** 被白雪覆盖的墓地 【über·schnell】 Adj. 极快的,飞快的 【über·schnit·ten】 Adj. 【手艺】插肩(袖)的: **~e Ärmel** 插肩袖; **die Ärmel sind ~** 袖子是插肩 【über·schrei·ben】 V. t. (h.) ❶ 给…加标题: **das Kapitel ist mit „Gerda“ überschrieben** 这一章的标题是“Gerda”。● (书面)公证转让,公证过户: **er hat das Haus auf den Namen seiner Frau/auf seine Frau überschrieben** 他把房子过户到妻子名下。● [商人用语,渐旧] (用汇票)汇兑: **die Forderung ist noch nicht überschrieben** 应付款项尚未汇兑。 【Über·schrei·bung】 f. -, -en ❶ → überschreiben (❷) ❷ [商人用语,渐旧] → überschreiben (❸) 【über·schrei·en】 Ⅰ V. t. (h.) 叫得比…响,用喊声压过: **einen Redner ~** 高声压过演讲者(的声音) Ⅱ refl. (h.) 狂叫,狂喊,声嘶力竭地叫喊: **sich im/vor Zorn ~** 气得狂呼乱叫 【über·schrei·ten】* V.t. (h.) ❶ 跨过,迈过,越过,穿过: **die Schwelle [den Rhein, die Grenze] ~** 跨过门槛[越过莱茵河,越过边界];〈用作名词〉**Überschreiten der Gleise verboten!** 禁止穿越轨道! **etw. überschreitet jmds. Fähigkeiten [eine gewisse Größe]** [转] 某事超出了某人的能力[一定的范围]; **sie hat die siebzig bereits überschritten** [转] 她已年过70。② 逾越,超越,违背: **seine Befugnisse ~** 超越了他的权限; **er hat das Tempolimit um mindestens 50 km/h überschritten** 他至少超过时速限制50公里。 【Über·schrei·tung】 f. -, -en → überschreiten (❷) 【Über·schrift】 f., -en 标题,题目: **eine kurze [fett gedruckte] ~** 一个短[粗体]标题; **wie lautet die ~ des Artikels?** 这篇文章什么标题? **unter der ~ „Hinweise für Benutzer“ finden Sie die Erklärung** 在“使用指南”标题下您可以找到说明; **unter der ~ der Sozialverträglichkeit Stellen abbauen** [转] 在社会能承受消化的名目下裁员 【Über·schuh】 m. (穿在鞋外起防水作用的)胶套鞋 【über·schul·det】 Adj. 负债过多的,一身债务的: **die ~en Länder der Dritten Welt** 负债过多的第三世界国家; **das Anwesen ist ~** 此庄园债台高筑。 【Über·schul·dung】 f. -, -en 负债累累,负重债 【Über·schuss】 m. -es, -e ❶ 纯收益,净利,利润: **hohe Überschüsse erzielen [haben]** 获得[有]高额利润 ❷ 过剩,剩余: **es besteht ein ~ an Fachkräften** 专业人员过剩; **seinen ~ an Temperament loswerden** 摆脱他的过度热情 【über·schüs·sig】 Adj. 剩余的,多余的,过剩的: **~es Wasser [Fett]** 剩余的水[油]; **~e Energie [Kräfte]** 剩余的能量[人力] 【Über·schuss·land】 n. 顺差国 【Über·schuss·pro·dukt】 n. 剩余产品 【Über·schuss·pro·duk·ti·on】 f. 生产过剩 【über·schüt·ten】¹ V. t. (h.) [口] ❶ 把…泼或洒到某人身上: **jmdm. einen Eimer kaltes Wasser ~** 把一桶凉水泼到某人身上 ❷ (不慎)洒出,泼出: **sie hat ihren Kaffee übergeschüttet** 她把咖啡弄洒了。 【über·schüt·ten】² V.t. (h.) 把…倾倒在…上,浇,洒: **jmdn. [etw.] mit Säure [Jauche] ~** 把酸[粪肥]浇到某人身上[某物上]; **jmdn. [etw.] mit Konfetti ~** 把五彩纸屑撒到某人身上[某物上]; **jmdn. mit Reklame [Geschenken, Vorwürfen, Lob, Liebe] ~** [转] 向某人大作宣传[给某人大量礼物,对某人大肆指责,对某人一通表扬,狂热地爱某人] 【Über·schüt·tung】 f., -en → überschütten² 【Über·schwang】 m. -(e)s, -e 〈复数罕用〉● 热情洋溢,满腔热情: **etw. in jugendlichem ~ tun** 朝气蓬勃地做某事; **im ~ der Freude [der Begeisterung] umarmten sie sich** 他们满怀喜悦[兴高采烈]地拥抱在一起。② [渐旧] 充满,充盈,充溢: **der ~ winziger Ornamente** 布满小饰物 【über·schwäng·lich】 Adj. 兴奋的,热烈的,激昂的: **~e Freude [Begeisterung]** 满怀喜悦[兴冲冲]; **~es Lob** 热烈赞扬; **jmdn. ~ feiern [loben]** 热烈庆贺[赞扬]某人 【Über·schwäng·lich·keit】 f. -, -en ❶ <2407> 〈无复数〉热情的性格,激昂的举止 ● 激情洋溢的话语,激昂的言行 【über·schwap·pen】 V.i. (s.) [口] ❶ 溢出,漫出: **pass auf, dass nichts überschwappt!** 当心,别溢出来! **der Tee ist beim Eingießen übergeschwappt** 斟茶时茶水溢出来了。② 满出来,漫出来: **der Eimer schwappte über** 桶(里的…)满出来了。 【über·schwem·men】 V. t. (h.) ❶ 淹没,泛滥: **der Fluss hat den Weg [die Wiesen] überschwemmt** 河水淹没了道路[草场]; **das Land wurde von Touristen überschwemmt** [转] 大量游客涌入这个国家。② 充斥,充满: **der Markt wurde mit billigen Produkten überschwemmt** 廉价商品充斥市场; **mit Informationen überschwemmt werden** 信息过多,信息泛滥 【Über·schwem·mung】 f. -, -en ① 泛滥,淹没: **die ~ richtete große Schäden an** 洪水泛滥造成巨大的损失。② 洪水: **das Hochwasser hat zu verheerenden ~en geführt** 大水引发洪灾; **du hast im Bad eine ~ angerichtet** [转,口] 你把浴室搞得发大水了。(意指:溅得到处是水) 【Über·schwem·mungs·ge·biet】 n. 洪(水)泛(滥)区 【Über·schwem·mungs·ka·ta·s·tro·phe】 f. 洪灾,水灾 【über·schwenġ·lich】 überschwänglich 的旧书写形式 【Über·schweng·lich·keit】 Überschwänglichkeit 的旧书写形式 【über·schwer】 Adj. 过于沉重的,过于艰难的: **~e Lasten** 过于沉重的负担 【Über·schwung】 m. -(e)s, -e [奥] (和制服配套的)宽皮带 【Über·see】〈用于介词词组〉**aus/in/nach/von Übersee** 海外,国外: **Touristen aus ~** 海外游客; **Freunde [Verwandte] in ~ haben** 在海外有朋友[亲戚]; **nach ~ auswandern** 移居海外 【Über·see·brü·cke】 f. 远洋(交通)运输栈桥 【Über·see·damp·fer】 m. 远洋轮船 【Über·see·ha·fen】 m. 远洋港口 【Über·see·han·del】 m. 海外贸易 【über·see·isch】 Adj. 海外的,远洋的: **~e Gebiete** 海外地区 【Über·see·ter·ri·to·ri·um】 n. 海外领地 【Über·see·ver·kehr】 m. 远洋交通,远洋运输 【über·seh·bar】 Adj. ❶ 视野开阔的,易于观望的: **ein gutes ~es Gelände** 一个视野开阔的地带 ● 明了的,看得清的,可了解的: **die Folgen der Katastrophe sind noch nicht ~** 灾难的后果还不清楚。 【über·se·hen】¹* V.t. (h.) [口] 看厌,看够; **ich habe mir das Bild [dieses Kleid] übergesehen** 这张画[这件衣服]我已经看厌了; **die Tapete sieht man sich schnell über** 这些壁纸很快会看厌。 【über·se·hen】²* V.t. (h.) ❶ 眺望,俯瞰,纵览: **von dieser Stelle kann man die ganze Bucht ~** 从这个位置可以眺望到整个海湾。● 理解,了解,明白,清楚: **das Ausmaß von etw. ~** 了解…的规模; **die Folgen lassen sich noch nicht ~** 后果还看不清楚。● ❶ 忽略,疏忽,疏漏,漏看: **einen Fehler [einen Hinweis, ein Stoppschild] ~** 忽略掉一个错误[一个提示,一个停车指示牌]; **der Defekt war bei der Inspektion übersehen worden** 这个缺陷在检查时被疏漏了; **mit ihren roten Haaren ist sie nicht zu ~** 她一头红发使人不可能看不见她; **hast du übersehen, dass wir verabredet sind?** [转] 你是不是忘了我们约好的? ② 对…(故意)视而不见,(有意)不理睬: **sie übersah seine obszöne Geste** 她装着看见他的色迷相; **jmdn. geflissentlich ~** 对某人故意视而不见 【über·sen·den】* V. t. (h.) (übersandte/übersendete, übersandt/übersendet〉发送,寄发,传送; **wir übersenden Ihnen die Ware umgehend** 我们马上给您发货; **als Anlage/in der Anlage übersenden wir Ihnen die Unterlagen** 我们把材料作为附件寄给您; **jmdm. eine Nachricht ~** 给某人发送一条消息 【Über·sen·dung】 f., -en → übersenden 【über·sen·si·bel】 Adj. 极其敏感的,过于敏感的 【über·setz·bar】 Adj. 能翻译的,可译的: **dieses Wortspiel ist nicht ~** 这个文字游戏无法翻译。 【Über·setz·bar·keit】 f. - 可译性 【über·set·zen】¹ Ⅰ V. t. (h.) ❶ 将…渡过河,摆渡: **der Fährmann hat uns ans andere Ufer [auf die Insel] übergesetzt** 船夫把我们摆渡到对岸[岛上]。● 使搭上去,使交叉: **bei diesem Tanz muss der Fuß übergesetzt werden** 跳这个舞要两脚交叉;〈用作名词〉【乐】**das Übersetzen üben** 练习搭指动作(钢琴演奏时手指越过拇指弹奏) Ⅱ V.i. (h./s.) 摆渡,过河: **die Truppen setzten zum anderen Ufer [ans/aufs Festland] über** 部队渡过河到达对岸[登陆]; **wir sind/haben mit der Fähre übergesetzt** 我们乘渡船过了河。 【über·set·zen】² V.t. (h.) ❶ 翻译: **einen Text wörtlich [Wort für Wort, frei, sinngemäß] ~** 将一篇文章按字面[逐字逐句,自由,按原意]翻译; **bei einem Interview (die Antworten aus dem/vom Englischen ins Deutsche) ~** 采访时(对回答)进行(英译德)翻译; **kannst du mir diesen Brief ~** 你能给我翻译这封信吗? **der Roman ist in viele Sprachen übersetzt worden** 这部(长篇)小说被译成多种文字。● 转化,转换,转变: **Geräusche in Musik ~** 把各种声响(如水声、风声等)转化成音乐 【Über·set·zer】 m. -s, - ❶ 译员,翻译: **er will ~ werden** 他想当翻译。② (一篇文章或作品的)译者: **wer ist der ~ (des Buches)?** 谁是(这本书的)译者? **eine Anmerkung des ~s** 译者注(释) 【Über·set·ze·rin】 f. -, -nen 女翻译,女译员,女译者 【über·setzt】 Adj. ① [瑞,(其他情况为)地区] 过高的: **~e Preise [Gebühren]** 过高的价格[费用] ② [专业用语] 饱和的,过剩的: **der Markt ist ~** 市场饱和。③ 【技】传动比的,变速比的: **das Motorrad war nicht gut ~** 这辆摩托车的变速比不好; **Rennwagen sind anders übersetzt als normale Autos** 赛车的变速比和普通汽车不同。 【Über·set·zung】 f. -, -en ❶ 〈复数罕用〉翻译: **für die ~ des Textes (aus dem/vom Spanischen ins Deutsche) hat er drei Stunden gebraucht** 翻译这篇文章(把这篇文章从西班牙文译成德文)他用了三个小时。② 译文,译本,译著: **eine wörtliche [kongeniale, freie] ~** 按字面翻译[符合原著风格,自由]的译文; **die ~ ist miserabel** 这篇译文很糟糕; **eine ~ von etw. machen [anfertigen, liefern]** 作[制作,提供]一个…的译本; **die Bibel in der ~ von Luther** 路德的圣经译本; **einen Roman in der ~ lesen** 读一部小说的译本; **dieses Buch liegt in einer [in deutscher] ~ vor** 这本书有一个[德文]译本。● 【技】传动比,变速比: **eine andere ~ wählen** 选择另一挡转速; **er fuhr mit einer größeren ~** 他用较高(速)的挡位开车。 【Über·set·zungs·ar·beit】 f. 翻译工作: **~en aus dem Spanischen übernehmen** 承担西班牙文的翻译工作 【Über·set·zungs·bü·ro】 n. 翻译社,翻译公司: **ein ~ beauftragen** 委托一家翻译公司 【Über·set·zungs·feh·ler】 m. 翻译错误: **gravierende ~** 严重的翻译错误 【Über·set·zungs·ma·schi·ne】 f. 翻译机 【Über·set·zungs·ver·hält·nis】 n. 【技】传动比,变速比 【Über·sicht】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉概括了解(能力),概观(力),总览(能力): **jmdm. fehlt die ~** 某人缺乏对情况的总体了解; **(eine) klare ~ (über etw.) haben** (对某事)了如指掌; **sich die nötige ~ über die Lage verschaffen** 对形势获取必要的了解; **die ~ verlieren** 失去总览能力 ● 概括,概要,梗概,一览(表): **eine kurze ~ über den Lehrstoff** 教学内容简介; **eine ~ über die anstehenden Fragen geben** 概括有待解决的问题 【über·sich·tig】 Adj. [旧] (指视力)远视的;目光远大的,有远见的 <2408> 【Über·sich·tig·keit】 f. - [旧] 远视(眼);目光远大,远见 【über·sicht·lich】 Adj. ❶ 视野好的,开阔的,显眼的,一目了然的: **~es Gelände** 一览无余的地带; **die Straßenkreuzung ist sehr ~** 十字路口很显眼。● 清楚的,清晰的,明了的,易懂的: **ein sehr schön ~er Stadtplan** 一张十分清楚的城市地图; **das Buch ist sehr ~** 这本书层次清晰。 【Über·sicht·lich·keit】 f. - → übersichtlich 【Über·sichts·kar·te】 f. 简明地图 【Über·sichts·ta·fel】 f. 一览表,一览牌 【über·sie·deln, über·sie·deln】 V. i. (s.) 搬迁,迁移,迁居: **er [die Firma] wird (von Mainz) nach Köln ~** 他[公司]将(从美因茲)搬到科隆; **die Messe ist nach Bozen übersiedelt** 博览会已迁至博尔扎诺; **der Tourismus siedelt von Wien nach Budapest über** [转] 旅游热从维也纳逐渐转向布达佩斯。 【Über·sie·de·lung, Über·sie·de·lung】 → Übersiedlung 【über·sie·den】* (sott/(auch:) siedete über, ist übergesotten/(auch:) übergesiedet) (煮沸)溢出,煮潽 【Über·sied·ler, Über·sied·ler】 m. -, - 迁徙者,搬迁者,移民 【Über·sied·le·rin, Über·sied·le·rin】 → Übersiedler(指女性) 【Über·sied·lung, Über·sied·lung】 f. -, -en → übersiedeln 【über·sinn·lich】 Adj. 超感觉的,超自然的,先验的: **~e Kräfte besitzen** 拥有超自然的力量 【Über·sinn·lich·keit】 f. - 超感觉,超自然,先验性 【Über·soll】 n. -(s), -(s) 超额(完成指标): **ein ~ erfüllen** 超额完成指标 【über·som·mern, [瑞] über·söm·mern】 Ⅰ V. i. (h.) ① 度夏,过夏天: **das Vieh übersommert auf der Alp** 牲畜在山上牧场度过夏天。② 某物被保管过夏天,歇夏: **Winterreifen übersommern am besten liegend** 冬用轮胎最好平放着过夏天;〈用作名词〉**die Ski zum Übersommern in den Keller bringen** 把滑雪板放到地下室过夏天。Ⅱ V.t. (h.) ① 【手艺】把…(毛皮按专业方法)保管过夏: **die Pelze werden von einem Fachgeschäft übersommert** 这些毛皮由一家专业店保管过夏。② 使度夏,使过夏天: **sie übersommern ihr Vieh in den Bergen** 他们让自己的牲畜在山中度过夏天。 【über·sonnt】 Adj. [雅] 阳光照耀的,洒满阳光的: **~e Hänge** 洒满阳光的山坡 【über·span·nen】 V. t. (h.) ❶ 跨越,跨过,横跨: **eine Hängebrücke überspannt (in 50 m Höhe) das Tal [den Fluss]** 在山谷上[河上](高达50米处)架着一座悬索桥。❷ ① 遮上,罩上,蒙上: **die Tischplatte mit Wachstuch ~** 用防水布将桌面罩上 ② (紧紧地)包住,裹住: **ein Bolero überspannt die Bluse** 一件波列罗短上衣把(女式)衬衣裹得紧紧的。● 把…绷得过紧: **eine Saite [eine Feder, einen Bogen] ~** 把一根弦[发条,一张弓]绷得过紧 【über·spannt】 Adj. ① 不实际的,不明智的,过分的: **~e Ansichten [Ideen]** 不明智的看法[想法]; **~e Forderungen** 过分的要求 ② 偏激的,乖张的,古怪的; **ein ~es Wesen haben** 性格古怪; **sie ist ziemlich ~** 她相当偏激; **ich finde ihr Verhalten etwas ~** 我认为她的行为有些偏激。 【Über·spannt·heit】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉偏激,古怪: **das Ergebnis ihrer ~** 她偏激的结果 ❷ 偏激行为,古怪言行 【Über·span·nung】¹ f. 【电】超电压,超电位,过电压 【Über·span·nung】² f. -, -en ❶ (弦、发条等绷或上得)过紧 ● → überspannen (❶, ❷) ❸ 罩,套等: **die ~ von einem Sessel entfernen** 去掉沙发椅的罩 ● → überspannen (❸) 【Über·span·nungs·schutz】 m. 【电】过载保护 【über·spie·len】 V.t. (h.) ● 掩饰,掩盖,遮掩: **eine peinliche Situation (mit Humor, geschickt) ~** (用幽默,巧妙地)掩饰尴尬的局面; **seine Nervosität [Ängstlichkeit, Verlegenheit] ~** 掩饰他的不安[恐惧,尴尬] ● ❶ 【无,电视】转录,(音像的)复制: **eine Platte (auf ein Tonband, auf eine Kassette) ~** 转录一张唱片(到录音带上,到盒式磁带上); **kann ich mir die CD [das Video, den Film] mal ~?** 我能复制一下这张光盘[这盘录像,这部影片]吗? ② (用新录制的内容)覆盖,洗掉(原录制内容): **den Film überspiele ich später wieder** 过后我会把这部影片洗掉。③ (尤指影片或录音的)传送: **den folgenden Bericht [Film] hat uns unser Korrespondent soeben aus Kairo überspielt** 以下报道[影片]是我们的记者刚从开罗给我们传过来的。● ❶ 【体】(球赛中)带球晃过(对方队员): **die gesamte gegnerische Abwehr ~** 带球晃过对方的所有防守队员 ② 智取,用计挫败: **man hat ihn bei den Verhandlungen überspielt** 人们在谈判中用计挫败了他。 【über·spielt】 Adj. ① 【体】运动过度的,(因运动量过大而)过度疲劳的; **ein ~er Libero** 极度疲劳的自由人 ② [奥](因使用过度而)破损的,用坏了的: **ein altes ~es Instrument** 一件破损的乐器; **das Klavier ist ~** 这架钢琴已经弹坏了。 【Über·spie·lung】 f. -, -en ❶ → überspielen ❷ ② 【无,电视】转播的节目,转录的音像制品 【über·spin·nen】* V.t. (h.) 在…上结(蜘蛛)网 【über·spit·zen】 V.t. (h.) 夸张,夸大,使过分: **eine Forderung ~** 使要求过分;〈常用第二分词〉**eine etwas überspitzte Formulierung** 有些夸张的表述; **das ist überspitzt ausgedrückt** 这是言过其实。 【Über·spitzt·heit】 f. -, -en 夸张,夸大 ● 言过其实,夸大其词 【Über·spit·zung】 f. -, -en 夸张,夸大: **~ zur ~ neigende Journalisten** 喜欢言过其实的记者 【über·spö·nig】 Adj. [德国北部地区] 偏激的,乖张的,古怪的 【über·spre·chen】 V.t. (h.) 【无,电视】给…配音 【über·sprin·gen】¹* V.i. (s.) ❶ 跳跃,飞跃: **der (elektrische) Funke ist übergesprungen** (电)火花飞溅; **ihre Fröhlichkeit sprang auf alle über** [转] 她的快乐感染了所有的人。● 直接转入: **der Redner sprang auf ein anderes Thema über** 演讲人直接转入另一题目。 【über·sprin·gen】²* V. t. (h.) ❶ 跳过,越过: **einen Graben [ein Hindernis] ~** 跳过一个壕沟[障碍]; **sie hat im Hochsprung 1,90 m übersprungen** 她跳高时越过了1.90米(的高度); **das überspringt die Grenze des Erträglichen** [转] 这超出了可以忍受的限度。② 略过,跳过: **ein Kapitel [einige Seiten, den Sportteil] ~** 跳过一章[几页,体育部分]; **solche Erbanlagen überspringen manchmal einige Generationen** 这样的遗传特征有时会间隔好几代; **eine Klasse ~** 跳级 【Über·sprin·gung】 f. -, -en → überspringen² 【über·spru·deln】 V.i. (s.) (沸腾着)溢出,(冒着泡)涌出: **das kochende Wasser sprudelt über/ist übergesprudelt** 开水溢了出来; **die Limonade ist übergesprudelt** 汽水的泡沫涌了出来; **sein Temperament ist übergesprudelt** [转] 他热情洋溢; **vor/von Witz [Einfällen] ~** [转] 妙趣横生[奇思异想不断涌现] 【über·sprü·hen】 Ⅰ V. i. (s.) 充满,洋溢: **vor Freude [Begeisterung] ~** 满怀喜悦[欢欣鼓舞] Ⅱ V. t. (h.) 把…喷到上: **sie hatte sich sofort das neue Parfüm übergesprüht** 她马上(给自己)喷上新的香水。 【über·sprü·hen】² V.t. (h.) ❶ 喷洒: **den Rasen mit Wasser ~** 给草地喷水; **sich die Frisur mit Haarspray ~** 给(自己的)发型喷上发胶; **die Pflanzen waren mit Pestiziden übersprüht worden** 植物上喷洒了农药。● 喷上,喷涂覆盖: **alte Graffiti (mit neuen) ~** (用新的喷涂)把旧的喷涂内容覆盖上; **übersprühte Parolen** 被喷涂掉的标语 【Über·sprung·hand·lung】 f. 【行为科学】(指人或动物)于事无补的举动,无益之举,徒劳之举 【über·spü·len】 V.t. (h.) 冲刷,冲击,喷 <2409> 溅: **die Wellen überspülen den Strand** 波涛冲刷着河滩(海滩); **der Fluss hat die Uferstraße überspült** 河水喷溅到滨河路上 【über·spur·ten】 V.t. (h.) 【体】(冲刺)超过,超越: **sie überspurtete leicht die vor ihr laufende Spitzengruppe** 她一个冲刺轻易地超过了跑在前面的一组选手。 【über·staat·lich】 Adj. 超国家的,跨国的: **eine ~e Organisation** 一个跨国组织 【Über·stän·der】 m. -s, - 【林】(已停止生长的)老树,过熟林 【über·stän·dig】 Adj. ❶ 【农】已成熟的,已长成的,老的: **~es Getreide** 成熟了的庄稼; **ein ~er Baum** 一棵已成材的树; **die Hühner waren ~** 这些鸡已经长成了。② [旧] 老的,过时的: **nach ~em Brauch** 按照老的习俗 ● [渐旧] 剩下的,剩余的: **ein ~er Rest** 残余 【über·stark】 Adj. 极其强大的,超强的 【über·ste·chen】¹* V.i. (h.) 【牌】出更大的王牌: **er hat übergestochen** 他打出一张更大的王牌。 【über·ste·chen】²* V.t. (h.) 【牌】出更大的王牌压过(对方),吃掉: **jmdn. ~** 出一张更大的王牌压过某人 【über·ste·hen】¹* V.i. (h./[德国南部地区、奥和瑞也为] s.) 凸出,突出,伸出: **das oberste Geschoss steht (um) einen Meter über** 顶层突出来一米; **der Rand hat übergestanden** 边沿突出。 【über·ste·hen】²* V.i. (s.) 经受住,挺过,度过,熬过,克服: **eine Gefahr [Krise, eine Krankheit] ~** 度过危险[危机,挺过一场病]; **der Dom überstand den Krieg ohne größere Schäden** 大教堂经受住战争基本完好; **der Patient hat die Operation gut überstanden** 病人顺利地经受住了手术; **das Schlimmste ist überstanden** 最糟糕的情况已经挺过去了; **nachdem die Anfangsschwierigkeiten überstanden waren** 最初的困难被克服以后; **das hätten wir [das wäre] überstanden!** 我们挺过去了! [这事挺过去了!]; **der Großvater hat es überstanden** [婉] 祖父总算解脫了(意指:死了) 【über·stei·gen】¹* V. i. (s.) 爬,攀: **die Gangster sind vom Nachbarhaus (aus) übergestiegen** 歹徒是从邻屋爬上去的。 【über·stei·gen】²* V.t. (h.) ❶ 爬过,攀过: **einen Zaun [eine Mauer] ~** 攀过一道篱笆[一道墙] ● 超过,超出,大于: **das übersteigt unsere (finanziellen) Möglichkeiten [meine Kräfte]** 这超出了我们的(经济)能力[我的力量]; **die Kosten übersteigen den Voranschlag (um etwa 150 Euro)** 费用超出预算(约150欧元); **das übersteigt unsere Erwartungen (bei weitem)** 这(远远)超出我们的期望; **diese Frechheit übersteigt jedes Maß [alles bisher Dagewesene]** 这样放肆狂妄真是无以复加[前所未有]。 【über·stei·gern】 Ⅰ V. t. (h.) 过分提高,过度增高: **seine Forderungen ~** 把他的要求提得过高;〈常用第二分词〉**ein übersteigertes Geltungsbedürfnis [Selbstbewusstsein]** 过度的虚荣心[自信心] Ⅱ refl. (h.) 极度加剧,过度增高: **er übersteigerte sich in seinem Zorn** 他怒不可遏。 【Über·stei·ge·rung】 f., -en → übersteigern 【Über·stei·gung】 f., -en → übersteigen² 【über·stel·len】 V. t. (h.) [官方用语] (尤指俘虏或囚禁者)移交: **die beiden GIs wurden der amerikanischen Militärpolizei überstellt** 这两名美国兵被移交给美国宪兵。 【Über·stel·lung】 f. -, -en [官方用语] → überstellen 【über·stem·peln】 V. t. (h.) 用印章盖销,盖销戳: **alte Postleitzahlen ~** 用邮戳盖销旧的邮政编码 【Über·sterb·lich·keit】 f. - 过高的死亡数 【über·steu·ern】 Ⅰ V.t. (h.) 【电】把…(放大器)调过量(以致声音失真),使音量过高: **du darfst das Tonband nicht ~** 你不要把录音带(播放机)的声音调过头;〈常用第二分词〉**die Aufnahme ist übersteuert** 录音的声音过高了; **eine übersteuerte Gitarre** 声音调得过高的吉他 Ⅱ V.i. (h.) 【汽】过度转弯: **der Wagen übersteuert leicht** 这辆车转弯时容易过度。 【Über·steu·e·rung】 f. -, -en → übersteuern 【über·stim·men】 V.t. (h.) ❶ (表决中)获多数票,以多数票获得,以多数票胜出: **den Vorsitzenden ~** 以多数票赢得主席职位; **du bist überstimmt** [口] 你(的建议等)被否掉了。● 以多数票否决: **einen Antrag ~** 以多数票否决一项提案; **der Antrag wurde überstimmt** 提案被多数人否决。 【Über·stim·mung】 f. -, -en → überstimmen 【über·strah·len】 V.t. (h.) ① [雅] 照耀,普照: **die Sonne überstrahlt das Tal** 阳光照耀着山谷; **die Freude überstrahlte ihr Gesicht** [转] 她喜形于色。② 使暗淡,使显得微弱; 使黯然失色,使相形见绌: **ihr Charme überstrahlte alles** 她的魅力使周围的一切黯然失色。 【über·stra·pa·zie·ren】 V. t. (h.) 过度使用,使疲劳过度: **den Wagen [den Motor] ~** 过度使用车辆[发动机]; **das überstrapazierte Herz** 过度疲劳的心脏; **ein Argument [jmds. Geduld] ~** [转] 滥用某个论据[某人的耐心] 【über·strei·chen】¹* V. t. (h.) 重新涂抹,重新刷,涂盖: **die Wände werden nicht neu tapeziert, sondern einfach übergestrichen** 墙壁不再贴壁纸,只是重新刷一下。 【über·strei·chen】²* V. t. (h.) ❶ 涂,抹,刷: **etw. grün ~** 把某物刷成绿色; **etw. mit Lack ~** 给某物刷漆; **die Flecken [die Graffiti] (mit weißer Farbe) ~** (用白漆)把污痕[涂画]涂掉 ● [专业用语] 覆盖(某测量范围) 【über·strei·fen】 V.t. (h.) ① 套上,戴上: **(jmdm., sich) einen Ring [ein Kondom] ~** (给某人,给自己)戴上戒指[安全套] ② (匆忙)穿上: **ich streife (mir) noch schnell einen Pullover [Handschuhe] über** 我赶快穿上一件套头衫[戴上手套]; **das Nationaltrikot ~** [转] 穿上国家队服(意指:为国家队效力) 【über·streu·en】 V. t. (h.) 撒上: **den Kuchen mit Zucker ~** 在点心上撒一层糖粉; **die Ölspur wurde sorgfältig mit Sägemehl überstreut** 把锯末小心地撒在油渍上。 【über·strö·men】¹ V.i. (s.) [雅] ❶ 溢出,泛滥: **das Wasser ist übergeströmt** 水溢出来了; **überströmende Herzlichkeit [Dankbarkeit]** [转] 热情洋溢[万分感激] ② 漫出,满出: **von/vor Seligkeit [Glück] ~** [转] 沉浸在快乐[幸福]之中 ● 感染: **seine gute Laune ist auf alle übergeströmt** 他的好心情感染了所有的人。 【über·strö·men】² V.t. (h.) 漫过,淹没: **der Fluss überströmte die Wiesen** 河水淹没了草地; **Tränen überströmten ihr Gesicht** 她泪流满面; **sein Körper war von Schweiß [Blut] überströmt** 他浑身是汗[血]。 【Über·strumpf】 m. -(e)s, -e [渐旧] (穿在长筒袜外面的无脚)长筒套袜 【über·stül·pen】 V.t. (h.) 套上,戴上,扣上: **meine Schwester stülpte mir den Fahrradhelm über** 我姐姐(或妹妹)给我戴上自行车头盔。 【über·stumpf】 Adj. 【数】大于180度小于360度的(角),优角的: **einer ~ Winkel** 一个优角 【Über·stun·de】 f. -, -n 加班,超时工作: **(un)bezahlte ~n** (无偿)有偿加班; **~n machen** 加班 【Über·stun·den·geld】 n. 加班费 【Über·stun·den·zu·schlag】 m. 加班费,加班补贴,加班津贴 【über·stür·zen】 Ⅰ V.t. (h.) 仓促进行,草率行事: **eine Entscheidung ~** 仓促决定; **man soll nichts ~** 人们做任何事都不应该草率;〈常用第二分词〉**eine überstürzte Flucht** 仓皇逃跑; **bei ihrer überstürzten Abreise** 在他们仓促动身时; **überstürzt handeln [reagieren]** 仓促行事[作出反应] Ⅱ refl. (h.) ❶ [罕] 匆忙做事,急忙做事: **sich beim Essen [Sprechen] ~** 急急忙忙地吃[说] ❷ [渐旧] 翻覆,滚翻: **die Wogen überstürzten sich** 波涛翻滚。② 纷至 U <2410> 沓来,接连不断: **die Ereignisse [die Nachrichten] überstürzten sich** 事件[消息]接踵而来; **seine Worte überstürzten sich** 他的话滔滔不绝; **ein sich überstürzender Prozess** 迅速加快的进程 【Über·stür·zung】 f. - 仓促,草率,匆忙: **etw. ohne ~ erledigen** 从容不迫地完成某事 【über·süß】 Adj. 太甜的,过甜的 【über·ta·keln】 V.t. (h.) [海员用语] 过多张帆,张帆过量 【über·ta·rif·lich】 Adj. 高出工资标准的,高于劳资协议规定的: **~e Leistungen [Zulagen]** 高于劳资协议规定的薪酬待遇[津贴]; **(jmdn.) ~ bezahlen** 付给(某人)高于标准的工资或酬金; **ein ~ entlohnter Angestellter** 一名拿超标准薪水的雇员 【über·täu·ben】 V.t. (h.) 压过,盖过,抑制,使减弱: **das Kopfweh übertäubte Zahnschmerzen** 头疼使牙疼变得不明显了。 【Über·täu·bung】 f. -, -en 〈复数罕用〉→ übertäuben 【über·tau·chen】 V.t. (h.) [奥] 顺利度过,经受住: **eine Grippe ~** 患感冒痊愈 【über·tech·ni·siert】 Adj. 过于技术化的: **eine ~e Medizin** 技术无处不在的医学,过分依赖技术的医学 【über·teu·ern】 V.t. (h.) 过高定价,过高要价: **Produkte ~** 给产品定价过高;〈常用第二分词〉**überteuerte Waren** 定价过高的商品; **etw. überteuert verkaufen** 高价销售某物 【Über·teu·e·rung】 f. -, -en → überteuern 【über·tip·pen】 V.t. (h.) 在…上重新打(字,以覆盖打错的内容) 【über·ti·teln】 V.t. (h.) 给…加标题 【Über·ti·te·lung】 f. -, -en 【剧】(剧场为外文剧目打出的)字幕 【über·töl·peln】 V. t. (h.) 欺骗,耍弄: **lass dich (von ihm) nicht ~!** 别(让他)把你耍了! **sie hat versucht, mich zu ~** 她企图耍弄我。 【Über·töl·pe·lung, Über·tölp·lung】 f., -en → übertölpeln 【über·tö·nen】 V.t. (h.) ① 用(更高的)声音盖过,压过: **der Chor übertönte die Solistin** 合唱声盖过了独唱女歌手的声音; **der Weihrauch wurde von anderen Gerüchen übertönt** [转] 焚香味被别的气味盖住了。② [罕] 压过,盖过,抑制,使减弱 【Über·tö·nung】 f., -en → übertönen 【Über·topf】 m. -(e)s, -e (套在普通花盆外面的)装饰盆,套盆 【über·tou·ren】 V.t. (h.) 【技】使(马达)转速过高 【über·tou·rig】 Adj. 【技】过高转速的: **einen Wagen ~ fahren** 过快开车 【Über·trag】 m. -(e)s, -e 【(尤指)会】(转入次页或另一账簿的)结转金额 【über·trag·bar】 Adj. ❶ 可用于别处的: **diese Methode ist (nicht ohne weiteres) auf andere Gebiete ~** 这一方法(不)能(简单地)用于其他领域。● 可转让的,不记名的,能为他人所用的; **eine ~e Zeitkarte** 一张可多人共用的月票(或其他有期限的票证); **dieser Ausweis ist nicht ~** 此证件不得转让他人。● (能)传染的: **eine (durch Tröpfcheninfektion) ~e Krankheit** 一种能(通过飞沫)传染的疾病; **die Viren sind auch auf den Menschen ~** 这些病毒也能传染给人。● 可传送的 【Über·trag·bar·keit】 f. - → übertragbar 【über·tra·gen】¹* V.t. (h.) ❶ 转播,播送: **das Fußballspiel (live, direkt) aus dem Stadion ~** 从体育场(实况,直接)转播这场足球赛; **das Konzert wird von allen Sendern übertragen** 这台音乐会被所有电台转播。② 转录,复制: **eine Aufnahme auf (ein) Tonband ~** 把一份录音转录到录音(磁)带上 ③ 【通信,数据处理】(信号、信息和数据等的)传送: **Daten [Bilder] (per Datenleitung, übers Internet, über Satellit) ~** (用数据线,通过互联网,通过卫星)传送数据[图像]; **Signale digital ~** 用数字传送信号 ● ❶ [雅] 翻译: **sie hat den Roman vom/aus dem Spanischen ins Russische übertragen** 她把这部(长篇)小说从西班牙文译成俄文。② 改换,转换: **die Daten auf Lochkarten ~** 把数据转(写)到打孔卡片上 ● 转抄,转写,转印,转入: **einen Aufsatz ins Heft ~** 把一篇文章转抄到本子上; **die Zwischensumme auf die nächste Seite ~** 把(本)账页总额转(写)到下一页上; **das Muster auf den Stoff ~** 把图案(转)印到面料上 ● 借用,套用,搬用: **man kann diese Maßstäbe nicht auf die dortige Situation ~** 不能把这些标准用到那里的情况上; **ein Wort übertragen/in übertragener Bedeutung gebrauchen** 借用一个词,用一个词的转义 ● ❶ 【(尤指)技】传动,传送: **die Antriebswellen übertragen die Kraft des Motors auf die Räder** 传动轴把发动机的力传送到轮子上。② (尤指一个职位,一项任务的)委派,交付,交给: **jmdm. die Leitung eines Projekts ~** 委派某人担任一个项目的领导; **den Gerichten die Wahrnehmung bestimmter Funktionen ~** 把某些职责(的履行)交给法院 ③ 交给,给予: **bestimmte Rechte auf die Tochtergesellschaft ~** 把某些权力交给子公司 ④ 【(尤指)医】植入,输入: **ein fremdes Gen auf/in eine befruchtete Eizelle ~** 把他人的基因植入一个受精卵; **jmdm. Blut ~** 给某人输血 ⑤ 汇兑,汇款: **den Gewinn auf ein Schweizer Konto ~** 把利润汇到一个瑞士的户头上 ● 传播(疾病),使感染: **diese Insekten übertragen die Krankheit (auf den Menschen)** 这些昆虫传播(给人)疾病。● 使受影响,使受感染: **sie konnte ihre Begeisterung sogar auf absolut nüchterne Menschen ~** 她甚至能使那些异常冷静的人受到自己兴奋情绪的感染。● 【医】晚产(妊娠过期): **sie hat ihn um drei Wochen übertragen** 她比预产期多怀了他三个星期; **ein übertragenes Kind** 一个晚产的孩子 Ⅱ refl. (h.) ① 使遭(疾病等的)侵袭,使染病: **die Krankheit überträgt sich nur auf anfällige Personen** 这种病只侵害那些体弱的人。② 感染,传染: **ihre Nervosität [Stimmung] übertrug sich auf die Kinder** 她的烦躁不安[情绪]感染了孩子们。 【über·tra·gen】² Adj. [奥] 穿旧的,穿破的,用过的: **~e Kleidung** 旧衣服; **etw. ~ kaufen** 买旧货 【Über·tra·ger】 m. -s, - 【通信】传送器,转播机,变压器 【Über·trä·ger】 m. -s, - 【医】带菌者,疾病传播者: **die Tsetsefliege ist der ~ der Schlafkrankheit** 舌蝇是昏睡症的传播者。 【Über·tra·ge·rin】 f., -nen → Überträger(指女性或雌性) 【Über·tra·gung】 f. -, -en ❶ 现场直播,实况转播: **das Fernsehen bringt/sendet eine ~ aus dem Konzertsaal [des Fußballspiels]** 电视台在音乐厅做现场直播[对足球赛做实况转播]。② → übertragen (Ⅰ❶②) ③ 【通信,数据处理】(信号、信息和数据等的)传送: **die ~ der Daten erfolgt über das Internet** 数据通过互联网传送。● ❶ 翻译作品,译文,译本: **Shakespeares Dramen in der ~ von Schlegel und Tieck** 施莱格尔和蒂克的莎士比亚戏剧译本 ② 改写,改编: **die ~ des Prosatextes in Verse** 将散文改写成诗 ● 应用,运用: **die ~ dieses Prinzips auf andere Bereiche** 将这一原理应用到其他领域 ● 〈无复数〉① 【(尤指)技】传动,传送: **die ~ der Kraft auf die Räder** 将力传送到轮子上 ② (移)交给,交付: **die ~ aller Ämter auf den Nachfolger** 将所有职责移交给继任者 ● 传染,感染: **die ~ dieser Krankheit erfolgt durch Insekten** 这种疾病通过昆虫传染。● 【医】过期妊娠 【Über·tra·gungs·ka·nal】 m. 【通信】发送信道,传输通道 【Über·tra·gungs·sa·tel·lit】 m. 转播卫星 【Über·tra·gungs·sta·ti·on】 f. 转播台 【Über·tra·gungs·ver·merk】 m. 【银】转账附注 【Über·tra·gungs·wa·gen】 m. 电视(或电台)转播车 【Über·trag·zeit】 f. 【计】进位时间 【über·trai·nie·ren】 V. t. (h.) 【体】使训练过度:〈常用第二分词〉**er macht einen übertrainierten Eindruck/wirkt übertrainiert** 他显得训练过度了。 【Über·trai·ning】 n. -s 【体】→ übertrai- <2411> nieren 【über·tref·fen】 V.t. (h.) ① 强过,胜过,超过,比…好: **jmdn. in der Leistung [leistungsmäßig] ~** 在成绩上[从成绩看】胜过某人; **jmdn. an Ausdauer [Fleiß, Mut] (weit/bei weitem, um vieles) ~** 在耐力[勤奋,勇气】方面(远远地,大大地)超过某人; **im Schach [Sport] ist er kaum zu ~** 在下(国际象)棋[在体育]方面他几乎是无法超越的; **sie hat sich selbst übertroffen** 她超越了自己。(意指:她取得了比预期或以往更好的成绩) ② (在某一方面)超过,超出: **diese Kirche übertrifft alle anderen an Schönheit** 这座教堂在美观上超过了所有的教堂。③ 超过,超出,大于: **das Ergebnis übertraf alle Erwartungen [die schlimmsten Befürchtungen]** 结果超出了所有的期望[担心的最坏情况]。 【über·trei·ben】* V.i./V.t. (h.) ① 夸张,夸大: **er muss immer furchtbar [maßlos] ~** 他总是非常地[极度地]夸张; **ich übertreibe nicht, wenn ich sage, dass er zu den größten Poeten seiner Zeit gehörte** 如果我说他是那个时代最伟大的诗人之一,那一点都不夸张; **das ist übertrieben** 这是夸大其词了。② 做过分,使过分,使过头; **seine Ansprüche [die Sauberkeit, die Sparsamkeit] ~** 过分强调他的要求[干净,节俭]; **übertreib es nicht mit dem Training!** 别(训)练过头了! **man kann alles ~** [俗语] 什么事儿都可能做过头;〈常用第二分词〉**übertriebene Höflichkeit [Genauigkeit, Pünktlichkeit]** 过分的礼貌[仔细,准时]; **solche aufwendigen Geschenke (zu machen) finde ich (etwas, reichlich) übertrieben** (送)这么昂贵的礼物我认为(有些,太)过分了; **übertrieben misstrauisch [vorsichtig] sein** 过于多疑[小心] 【über·trei·bung】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉夸张,夸大: **man kann dies ohne ~ sagen** 可以毫不夸张地说 ② → übertreiben (❷) ● ❶ 夸大其词,夸饰: **er neigt zu ~en** 他喜欢夸大其词。② 过分,过头: **sich vor ~en hüten** 避免过分 【über·tre·ten】¹* V.i. (h./s.) 【体】(踩)过线,过界: **der Sprung ist ungültig, weil er übergetreten hat/ist** 这一跳无效,因为他(踩)过线了。② (s.) 泛滥: **der Fluss ist nach den Regenfällen übergetreten** 河水在下了几场雨后泛滥了。● (s.) 进入,窜入: **bei Gelbsucht tritt der Gallenfarbstoff ins Blut über** 患黄疸病时胆色素进到血液中。● (s.) [(尤指)奥] 跨入,转入,进入(另一阶段): **in den Ruhestand [in die Hauptschule] ~** 退休[升入中学] ● (s.) 改入,(转而)投向,改信: **zum Katholizismus [zum Islam] ~** 改信天主教[伊斯兰教] 【über·tre·ten】²* Ⅰ V. refl. (h.) (脚)崴伤,扭伤: **sie übertrat sich den Fuß** 她把脚崴了。Ⅱ V.t. (h.) 违犯,触犯: **ein Gebot [ein Gesetz, eine Vorschrift] ~** 触犯一条戒令[一条法律,一项规定] 【Über·tre·ter】 m. -s, - 违反规定者,违章者 【Über·tre·te·rin】 f., -nen → Übertreter(指女性) 【Über·tre·tung】 f. -, -en ① 违犯,触犯,违规: **eine leichte [schwere] ~** 轻微[严重]违规(或违法) ② 【法律用语,旧,(仍用于)瑞】轻微违章行为,轻微违法行为: **~ begehen** 犯有轻度违法行为 【Über·tre·tungs·fall】 m. 〈用于词组〉**im Übertretungsfall(e)** [牍] 在违规(违章)的情况下 【über·trie·ben】 → übertreiben 【Über·trie·ben·heit】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉夸张,夸大,过分 ● [罕] → Übertreibung (❷②) 【Über·tritt】 m. -(e)s, -e ● 改入,(转而)投向,改信: **die Zahl der ~e zu dieser Partei nimmt zu** 转入这个党的人数在增加。② → übertreten¹ (❸) ● [(尤指)奥] 跨入,进入(另一阶段): **~ aufs Gymnasium** 转入(或升入)高级文理中学; **der ~ in den Ruhestand** (进入)退休(状态) 【über·trock·nen】 V.i. (s.) [奥,(其他情况为)地区] (表皮)变干; **die in Scheiben geschnittenen Kartoffeln ~ lassen** 把切好的土豆片晾干 【über·trump·fen】 V. t. (h.) ● 【牌】出王牌制胜: **jmdn. [jmds. Karte] ~** 出王牌压过某人[某人的牌] ● (远远)超出,领先于…: **jmdn. [jmds. Leistung] ~** 远远超过某人[某人的成绩] 【über·tun】¹* V.t. (h.) [口] 穿上,披上,围上,戴上: **tu dir lieber noch eine Jacke über** 你最好还是再穿件夹克。 【über·tun】²* V. refl. (h.) [罕] 过度劳累: **übertu dich nicht!** 别把自己搞得太累! 【über·tün·chen】 V. t. (h.) (用白灰)粉刷: **die Parolen ~** 把标语刷掉; **die eigene Ideenlosigkeit mit nichts sagenden Worten ~** [转] 用空洞的话掩盖自己的头脑空虚、思想贫乏 【Über·tün·chung】 f., -en → übertünchen 【über·über·mor·gen】 Adv. [口] 大后天: **wir bleiben noch bis ~** 我们待到大后天。 【Über·va·ter】 m. -s, .. 德高望重的(男)人,资深人士,权威(人物): **der ~ Freud** 权威弗洛伊德; **der ~ der Partei** 党的资深人士 【über·ver·si·chern】 V.t. (h.) 给…上超值保险:〈常用第二分词〉**der Versicherte [der Hausrat] war überversichert** 被保险人[家用器具]上了超值保险。 【Über·ver·si·che·rung】 f. -, -en 〈无复数)→ überversichern ● 超值保险 【über·ver·sor·gen】 V. t. (h.) 过量提供,过量供应:〈常用第二分词〉**die Region ist medizinisch [mit Zahnärzten] überversorgt** 这个地区的医疗设施[牙医]过多。 【Über·ver·sor·gung】 f., -en → überversorgen 【über·ver·tre·ten】 Adj. [瑞] = überrepräsentiert 【über·völ·kern】 V.t. (h.) (人口)密集于…,使人口过密: **viele Touristen übervölkern den Ort [die Insel]** 这个地区[这个岛上]聚集了大量旅游者。 【über·völ·kert】 Adj. 人口过密的: **die Region [die Erde] ist ~** 这个地区[地球]人口过密; **der See war nicht so ~ wie andere** [转] 这个湖的游人没有其他湖那么多。 【Über·völ·ke·rung】 f. - → übervölkern 【über·voll】 Adj. ① 过满的,太满的; **der Koffer war ~** 箱子装得过满了。② 过于拥挤的,装得过满的: **ein ~er Bus** 一辆拥挤的公共汽车 【über·vor·sich·tig】 Adj. 过于小心的,过分谨慎的 【über·vor·tei·len】 V. t. (h.) 坑骗,蒙骗,损人利己: **seine Kunden ~** 坑骗他的客户; **sich (von jmdm.) übervorteilt fühlen** 感觉受(了某人的欺)骗 【Über·vor·tei·lung】 f. -, -en → übervorteilen 【über·wach】 Adj. 极其清醒的,机警的: **~e Augen [Sinne]** 机警的目光[清醒的意识] 【über·wa·chen】 V.t. (h.) ❶ 监视,监督: **einen Verdächtigen [einen Agenten] ständig [auf Schritt und Tritt, scharf] ~** 不间断地[寸步不离地,严密地]监视一个嫌疑人[间谍]; **von der Geheimpolizei überwacht werden** 受到秘密警察的监视; **jmds. Wohnung [Telefon] ~** 监视[听]某人的住宅[电话] ● 监督,监控: **die Ausführung eines Befehls [einer Arbeit] ~** 监督一项命令[工作]的实施; **der Supermarkt wird mit Videokameras überwacht** 超市由摄像机监控; **die Polizei überwacht den Verkehr** 警察监控交通状况。 【über·wach·sen】* V. t. (h.) ❶ 长满于…,布满: **das Moos hat den Pfad überwachsen** 青苔布满小路;〈常用第二分词〉**die Grabplatte ist (mit/von Efeu) überwachsen** 墓碑爬满了常春藤。● [罕] 长得高于…,长得比…高: **das Gebüsch hat den Zaun überwachsen** 灌木丛长得高过了篱笆。 【über·wäch·ten】 überwechten 的旧书写形式 【Über·wa·chung】 f. -, -en ❶ 监视,监督: **die ~ des Tatverdächtigen [seines** U <2412> **Telefons] (durch die Geheimpolizei) war illegal** (由秘密警察)对作案嫌疑人[他的电话]进行监视[听]是违法的。● 监督,监控: **die ~ des Straßenverkehrs durch die Polizei** 警察对(市内)道路交通的监控 【Über·wa·chungs·dienst】 m. 监督机构;监督工作,监管职责: **ein politischer [technischer] ~** 政治[技术]监督机构 【Über·wa·chungs·staat】 m. [贬] (对国民实行严密监控的)警察国家 【Über·wa·chungs·stel·le】 f. 监督机构,监督处 【Über·wa·chungs·sys·tem】 m. 监视(听)系统,监督体系: **ein elektronisches ~** 电子监视系统 【über·wal·len】¹ V.i. (s.) 煮潽,煮沸溢出: **die Milch [das Wasser] ist übergewallt** 牛奶[水]煮潽了; **vor Glück [Zorn] ~** [转,雅] 充满幸福[怒火中烧] 【über·wal·len】² V.t. (h.) [罕] (沸腾着)从…上流过,漫过 【über·wäl·ti·gen】 V. t. (h.) ❶ 制伏,战胜: **der Angreifer [der Dieb] wurde überwältigt** 进攻者[小偷]被制伏了。● 征服,压倒,战胜,控制: **Angst [Neugier, Freude] überwältigte sie** 她满怀恐惧[好奇心,喜悦]; **er wurde vom Schlaf überwältigt** 他睡意难挡;〈常用第二分词〉**sie war von dem Anblick völlig überwältigt** 她完全被眼前的景象征服了。 【über·wäl·ti·gend】 Adj. ❶ 动人心魄的,令人倾倒的,令人震撼的,壮观的: **ein ~es Erlebnis** 一次令人惊心动魄的经历; **ein ~er Anblick** 壮丽的景观; **von ~er Pracht sein** 美轮美奂; **ihre Leistungen sind nicht (gerade) ~** [(常作)讽] 他的成绩不怎么样; **~ schön** 令人震撼的美 ● 很大的,巨大的,惊人的,了不起的: **mit ~er Mehrheit gewählt werden** 以压倒多数当选 【Über·wäl·ti·gung】 f. -, -en → überwältigen 【über·wäl·zen】 V.t. (h.) 【(尤指)经】把…转嫁他人,使承担(费用等): **eine Preiserhöhung (auf die Verbraucher) ~** 把价格上涨转嫁他人(消费者); **die Kosten auf die Gemeinden ~** 把费用转嫁给乡镇 【Über·wäl·zung】 f. -, -en 【(尤指)经】→ überwälzen ● 转嫁(给他人)的款项,转嫁的份额 【über·wech·seln】 V. i. (s.) ❶ 转移,转向,转入: **von der linken auf die rechte Fahrspur ~** 从左车道并入右车道; **bei der nächsten Brücke wechseln wir aufs andere Ufer über** 到下一座桥时我们换到对岸; **bestimmte Viren wechseln vom Menschen auf ein Tier über** 某些病毒从人传给动物; **er wechselte von „Sie“ in „du“ über** [转] 他把称呼从“您”改为“你”。② ① 改投,改入,换入: **zu einer anderen Partei [Firma, Konfession] ~** 改入另一政党[公司,教派]; **er ist ins feindliche Lager [auf die Realschule] übergewechselt** 他倒向敌人阵营[转入实科中学]。② 重新开始,改换: **zu einem anderen Thema ~** 另起一题; **vom Chemiestudium zum Biologiestudium ~** 从化学转学生物学; **aufs Gymnasium ~** 改上高级文理中学 ● [猎人用语] (指猎物)进入另一猎区 【über·wech·ten】 V.t. (h.) 用悬雪覆盖,用雪层覆盖: **überwechtete Gletscherspalten** 盖满白雪的冰裂缝 【Über·weg】 m. ❶ (**Fußgängerüberweg** 的简称)人行横道 ● 铁路(人行)通道 ● 通道: **gesicherte ~e an allen Kreuzungen** 所有十字路口上的安全通道 ● 桥,高架桥,旱桥 【über·we·hen】 V.t. (h.) [雅] 从…上飘过 【über·wei·den】 V.t. (h.) 过度放牧: **die Hänge überweidet haben** 过度放牧山坡 【Über·wei·dung】 f. -, -en 〈复数罕用〉→ überweiden 【über·wei·sen】* V.t. (h.) ● 汇(款),汇兑,划拨: **die Miete (per Dauerauftrag) ~** (通过长期划拨委托)汇付租金; **das Stipendium bekommt er auf sein Girokonto überwiesen** 他通过转账账户拿到奖学金; **die Bank hat das Geld überwiesen** 银行已将钱款汇出。● (将病人)转院,转诊: **sie wurde (vom Hausarzt) zu einem/an einen Facharzt überwiesen** 她被(家庭医生)转给专科医生诊治。● 分派,交…处理: **eine Akte einer anderen/an eine andere Behörde ~** 把一份文件交给另一部门处理 ● [奥,罕,(其他情况为)旧] 运送 【über·wei·ßen】 V.t. (h.) 粉刷,涂白 【Über·wei·sung】 f. -, -en ❶ 汇(款),汇兑,划拨: **die Bank mit der ~ der Summe beauftragen** 委托银行汇一笔款; **eine Rechnung per ~ bezahlen** 用汇兑方式付账 ② 汇(兑的)款(项): **die ~ ist noch nicht (auf meinem Konto) eingegangen** 汇款还没到(我的账户上); **ich habe die ~ erhalten** 我收到了汇款。● ① → überweisen (❷) ② (**Überweisungsschein** 的简称)转诊单 【Über·wei·sungs·auf·trag】 m. 【银】● 汇款委托: **einen ~ erteilen** 委托(银行)汇款 ● 汇款单: **einen ~ ausfüllen [abgeben]** 填写[交付]一份汇款单 【Über·wei·sungs·for·mu·lar】 n. 汇款单 【Über·wei·sungs·schein】 m. 转诊单,转院单 【über·weit】 Adj. 极远的,极宽的,极宽大的 【Über·wei·te】 f. -, -n 极宽,极远,(服装)超肥,太宽松 【Über·welt】 f. -, -en 超自然,超现实,超感知 【über·welt·lich】 Adj. 超自然的,超尘世的,超现实的,超验的 【über·wend·lich】 Adj. 【手艺】(把两个边)叠缝(在一起)的,对缝的: **eine ~e Naht** 一条对缝的缝线; **~ nähen** 对缝 【über·wend·lings】 Adv. 【手艺】用对缝(方式)的,用叠缝(方式)的 【über·wer·fen】¹* V.t. (h.) (匆匆地)披上,搭上,围上,裹上: **jmdm. [sich] eine Jacke ~** 给某人[给自己]披上一件夹克; **ich warf mir einen Bademantel über** 我裹上一件浴衣。 【über·wer·fen】²* V. refl. (h.) 闹翻,翻脸: **sie hatten sich wegen der Erbschaft überworfen** 他们因为遗产闹翻了; **schon vor Jahren hat er sich mit seinem Bruder überworfen** 好几年前他就同他兄弟闹翻了。 【Über·wer·fung】 f. -, -en 闹翻,翻脸 【über·wer·ten】 V.t. (h.) [罕] 过高地评价,过高地估价 【über·wer·tig】 Adj. 极其重要的,非常重要的: **~e Ideen** 【心】主导思想,统治思想 【Über·wer·tig·keit】 f. - → überwertig 【Über·wer·tung】 f. -, -en [罕] → überwerten 【Über·we·sen】 n. -s, - [罕] 超人类,神灵: **ein ~ malen** 画一个神灵; **unseren Staat als ~ ansehen** [转] 把我们的国家看成是高高在上、不可企及的东西 【über·wie·gen】¹* V.i. (h.) [口,罕] 超重: **der Brief wiegt über** 这封信超重了。 【über·wie·gen】²* V.i. (h.) ❶ 占优势,占上风,占主体: **im Süden des Landes überwiegen Laubwälder** 在这个国家的南部主要为阔叶林; **es überwog die Meinung, dass wir etwas unternehmen sollten** 我们应该有所行动的意见占上风; **das religiöse Element überwiegt** 宗教成分占主体;〈常用第一分词〉**der überwiegende Teil der Bevölkerung** 人口的绝大部分; **die überwiegende Mehrzahl** 绝大多数 Ⅱ V.t. (h.) 强过,压过,胜过,超过: **das Interesse überwog den Abscheu** 兴趣大于厌恶; **bei ihm überwog das Gefühl die Vernunft** 在他身上感情压过理智。 【über·wie·gend】 Adv. 主要,首先,占优势: **ein ~ von Deutschen bewohntes Gebiet** 一个居民以德国人为主的地区; **morgen soll es ~ heiter werden** 明天天气以晴为主; **eine ~ katholische Gegend** 一个天主教占优势的地区 【über·wind·bar】 Adj. ❶ 可战胜的,可征服的: **der Gegner ist ~** 对手是可以战胜的。② ① 能跨越的,能克服的,能解决的: **ein nur schwer ~er Zaun** 一道很难翻越的栅栏; **nicht oder nur schwer ~e Ängste** [转] 无法或不容易克服的恐惧 ② 能消除的,能打消的: **das traditionelle** <2413> 【über-win-den*】 I V. t. (h.) [雅] 战胜,打败,征服: er hat seinen Gegner nach hartem Kampf überwunden 经过一番苦战他战胜了对手;der Stürmer überwand den gegnerischen Torhüter 【体】[行业语]前锋攻破了对方的大门(攻进了一个球): eine Krankheit ~ [转]战胜疾病❶克服,解决,消除: eine Mauer [eine Barriere, eine Hürde, ein Hindernis] ~越过围墙[栅栏,栏架,障碍];eine Steigung mühelos mit dem Rad~轻松地骑着自行车上坡; mit einem Mountainbike kannst du praktisch jede Steigung~骑山地车什么坡都能上;Schwierigkeiten [Probleme] ~解决困难[问题]; seinen Widerwillen [seine Angst, Schüchternheit, seine Bedenken, Hemmungen, sein Misstrauen] ~ 消除(或克服)自己的反感[恐惧心理,胆怯,疑虑,顾虑,猜疑]②度过,消除,排除,放弃: ein überlebtes System [die Teilung des Landes, die Apartheid, den Imperialismus]~消除旧的制度[国家分裂,种族隔离,帝国主义]; den Kubismus ~ 过了立体派流行时期(立体派不时兴了); die Krise ist jetzt überwunden 现在危机已经度过;längst überwundene Standpunkte 早已摒弃的观点使(从压抑、震惊等情绪中)恢复,使愈合,使平复: sie musste erst einmal den Schock~她得先从打击中恢复过来; er hat den Tod seiner Frau nie ganz überwunden 经受妻子亡故的打击后,他再也没有完全恢复过来。refl. (h.) 克制自己做……,勉强自己做……,强令自己做…:sich (dazu) ~, die Steuer-erklärung zu machen 勉强进行纳税申报;zu einer Entschuldigung konnte sie sich nicht ~ 她无法令自己表示歉意。 【Über-win-der】 m. -s, - 胜利者,征服者 【Über-win-de-rin】 f., nen Überwinder(指女性) 【über-wind-lich】 Adj. [罕] → überwindbar 【Über-win-dung】 f. - → überwinden (I ❶,❷,❸)❶克制(自己),勉强(自己),强令(自己): es kostet (einige, kaum, viel) ~, das zu tun (有几分,不,极其)勉强地做这件事 【über-win-tern】 V. i. (h.)过冬,越冬: diese Vögel überwintern in Afrika 这种鸟在非洲过冬; wir wollen auf Mallorca ~ 我们想在马略卡岛度过冬天; unsere Blumenkästen überwintern im Keller 我们的花槽放在地窖里过冬。V. t. (h.)(尤指植物)使其(能)越冬: die Geranien müssen an einem kühlen [dunklen] Ort überwintert werden 老鹳草要放在凉爽[背阴]的地方过冬。 【Über-win-te-rung】 f., en überwintern 【über-wöl-ben】 V. t. (h.)❶使成拱形,使隆起: eine Kuppel überwölbt den Saal 圆顶使大厅成为拱形。❷给…建造穹顶: eine Halle~给大厅建个穹顶 【Über-wöl-bung】 f. -, -en → überwölben穹顶,拱形顶 【über-wöl-ken】 V. refl. (h.) [雅]布满阴云,阴云密布 【über-wu-chern】 V. t. (h.)在……上长满,在…上丛生:das Gestrüpp hat das Beet [den Garten] völlig überwuchert 林间[花园里]灌木丛生;〈常用第二分词〉eine von Efeu (dicht) überwucherte Mauer一道长满常春藤的围墙 【Über-wu-che-rung】 f., en → überwuchern 【Über-wurf】 m. -(e)s,üe 披风,斗篷,宽松的外套: einen weißen - tragen 披一件白色的斗篷❶[(尤指)奥,瑞](作装饰用的)床罩、单子❷【体】过桥摔(将对手举起摔至背后的动作) 【über-wür-zen】 V.t.(h.)给…加调料过多:〈常用第二分词〉die Suppe ist überwürzt 汤里的调料加多了;überwürzte Speisen 味道过重的菜肴 【Über-zahl】 f. - ①大多数: die ~ der Vorschläge war unbrauchbar 大多数建议都不适用;in diesem Beruf sind Frauen in der~在这个职业中妇女占多数。②[罕]大量: die der Arbeitslosen stellt ein gefährliches Potenzial dar 大量的失业者是潜在的危险因素; eine ~ von Zuschauern drängte sich vor dem Theater 大批观众拥挤在剧院前面。 【über-zah-len】 V.t.(h.)过多地支付: mit 10 Euro ist diese Ware überzahlt 这件商品要10欧元,太多了。 【über-zäh-len】 V.t. (h.)(快速地)重数一遍,再点一遍: sie überzählte ihr Geld 她把钱又点了一遍。 【über-zäh-lig】 Adj.超出的,多余的,剩余的:~e Exemplare 多余的份数 【über-zeich-nen】 V.t. (h.) ❶【交易所】超额认购,超额预购: die Anleihe ist um 20% überzeichnet worden 债券被超额认购了20%。②(过于)简单地描写,夸张地描写:der Autor hat die Figur des Vaters (stark) überzeichnet 作家把父亲这一形象刻画得十分夸张;〈常用第二分词〉die Story ist zu sehr überzeichnet 这个故事的描述过于简单化了。 【Über-zeich-nung】 f. -, -en → überzeichnen 【Über-zeit】 f.-, -en [瑞] = Überstunde 【Über-zeit-ar-beit】 f. - [瑞]加班完成的工作 【über-zeit-lich】 Adj.经久的,永恒的,不受时间限制的,不会过时的: ein Kunstwerk mit ~er Aussage 一件意境深远的艺术品 【über-zeu-gen】 V. t. (h.)①说服,使信服,使确信:jmdn. von der Richtigkeit einer Handlungsweise [von der Wahrheit] ~使某人相信某一行为方式的正确性[事实]; sie hat mich von ihrer Unschuld überzeugt 她说服了我,使我确信她是无罪的;wir konnten ihn nicht (davon) ~/er war nur schwer (davon) zu ~/er ließ sich nicht davon, dass er Unrecht hatte 我们无法使他相信自己错了/很难说服他相信自己错了; ihre Ausführungen haben mich nicht überzeugt她的论述没能说服我。②充分发挥,充分表现,给人好印象: im Rückspiel wusste die Mannschaft zu ~ 在第二回合的比赛中这支球队表现得十分到位;〈常用第一分词》 überzeugende Gründe [Argumente, Beweise]令人信服的理由[论据,证据]; eine Aufgabe überzeugend lösen 圆满地解答一道题;eine Rolle überzeugend spielen [verkörpern]令人信服地扮演[表现]一个角色;was er sagt, klingt (für mich) (recht, nicht ganz) überzeugend 他说的话(我)听起来(相当,不是很)有说服力。refl. (h.)(亲自)证实,确信,坚信:sich persönlich [mit eigenen Augen] von etw. ~亲自[亲眼]证实某事; du kannst dich jederzeit (selbst) davon ~, dass es so ist 事情就是如此,你(自己)可以随时去证实;bitte überzeugen Sie sich selbst!您自己去看看好了!〈常用第二分词)(felsen) fest [hundertprozentig von der Unschuld des Jungen überzeugt sein 坚定地[百分之百地]确信这个年轻人无罪;ich bin davon überzeugt, dass er der Täter ist [dass er lügt]我确信,他是作案人[他在撒谎]; ich bin von ihr [ihren Leistungen] nicht überzeugt 我觉得她[她的成绩]不怎么样; er ist sehr von sich selbst überzeugt 他很自信,他很自以为是。 【über-zeugt】 Adj.坚信不移的,深信不疑的,坚定不移的: eine ~e Verfechterin der Marktwirtschaft 市场经济的坚定拥护者; er ist (ein) ~er Katholik 他是坚定的天主教徒。 【Über-zeugt-heit】 f. - 坚定不移,坚信不移 【Über-zeu-gung】 f. -, -en ❶〈无复数〉[罕]说服,劝服: die der Zweifler gelang ihm 他成功地说服了持怀疑态度的人。❷信念,确信的看法:jmds. religiöse [weltanschauliche, politische] ~ 某人的宗教[世界观的,政治]信念; es war seine ehrliche ~, dass sie sich ändern würde 他真诚地相信,她会改变的;seine~klar [fest] vertreten 明确地[坚定地]维护自己的信念; die ~ gewinnen/haben, dass ihr nicht zu helfen ist 确信她已无可救药;der~ sein, dass das Richtige getan wurde 确信做了该做的事;etw. aus (innerer) ~/mit ~ tun 出于(內心的)信念做某事;für seine ~ <2414> eintreten 维护自己的信念;meiner ~ nach/nach meiner ~ ist er der Täter 我确信他是作案人; sich von seiner ~ nicht abbringen lassen 不背离自己的信念;zu der ~ kommen/gelangen, dass etwas getan werden muss确信必须做某事; sich offen zu seiner ~ bekennen 公开表明自己的信念 【Über-zeu-gungs-ar-beit】 f.说服工作,劝说工作:ehe dieses Konzept mehrheitsfähig werden kann, ist noch viel ~nötig/zu leisten 要想这个草案获得多数通过,还要做大量的说服工作。 【Über-zeu-gungs-kraft】 f.说服力 【Über-zeu-gungs-tä-ter】m.[法律用语】(出于宗教或政治信仰而做出违法行为的)信仰作案者 【Über-zeu-gungs-tä-te-rin】 f. -, -nen → Überzeugungstäter(指女性) 【über-zeu-gungs-treu】 Adj.忠于信念的 【über-zie-hen¹*】 V.t. (h.)❶穿上,套上:ich zog (mir) eine warme Jacke über 我(再)穿上一件厚夹克;zieh dir was über, es ist kalt draußen 外面冷,你再穿件衣服; Sie können die Hose auch gern mal~您也可以试试这条裤子。② jmdm. einen/eins [ein paar] überziehen 揍某人一下[顿] 【über-zie-hen²*】 IV. t. (h.)❶①涂上,敷上,裹上,蒙上: die Torte mit Guss ~ 在蛋糕上涂一层巧克力糖稀;etwas mit Lack [einem Schutzfilm]~给某物涂一层漆[裹一层保护膜];《常用第二分词》von/mit etw. überzogen sein 涂上…,蒙上…②罩上,套上,绷上:etw. mit Leder [Stoff]~用皮革[布(料)]将某物罩上;die Betten müssen frisch überzogen werden 这些床必须铺上干净床单。❸逐渐覆盖,遮盖:kalter Schweiß überzog ihr Gesicht 她出了一脸冷汗。❷①透支,使超出(限度,时间等): den Etat ~超出预算; sein Konto (um 300 Euro)~他的账户透支了(300欧元); die Pause [die Sendezeit] ~超过休息[播放]时间;〈也可不带第四格宾语〉der Moderator hat schon wieder überzogen 主持人又超时了。②过分,过头: man soll seine Kritik nicht ~批评不应该过头;〈常用第二分词〉der Kommentar war im Ton überzogen 评论的语气过头了; eine überzogene Reaktion [Lohnforderung]过分的反应[增加工资的要求]❸(尤指网球或乒乓球)打旋转球: der Spieler überzog die hohen Bälle 这个运动员用旋转球接打高球。❹[飞行员用语]升空角度过直,过直地提升飞机,垂直地拉起飞机:er überzog die Maschine 他把飞机拉升得过直。❺侵袭,使遭受,使受打击: sie überzogen das Land mit Krieg 他们把这个国家卷入战争;jmdm. mit einer Klage/mit Klagen ~[法律用语]起诉某人 refl. (h.) 逐渐覆盖:der Himmel überzog sich mit Wolken 天空逐渐布满乌云。 【Über-zie-her】 m. s, -❶(薄的)男大衣,风衣,外套❷[俗]避孕套,安全套 【über-zie-hung】 f. -, -en → überziehen²❷透支额 【Über-zie-hungs-be-trag】m.【银】透支额 【Über-zie-hungs-kre-dit】 m.【银】透支信贷 【Über-zie-hungs-zins】 m.【银】透支利息 【über-züch-ten】 V. t. (h.)使(动植物)生长过度(以致不健康),把…催肥(或催大) 【über-züch-tet】 Adj. (动植物)生长过度(以致不健康)的,催肥(大)的:~e Rassen [Sorten]催肥的品种[种类];der Motor ist völlig ~[转]发动机运转过度。 【Über-züch-tung】 f., en überzüchten 【über-zu-ckern】 V. t. (h.)❶给………撒上糖,给…涂上糖稀: den Kuchen~给点心撒上糖❷(雪如白糖般)覆盖在……上: Schnee überzuckerte die Altstadt 白雪覆盖着老城。❸加糖过多:überzuckerter Saft 加糖过多的果汁❹使葡萄糖过量: bei einem Mangel an Insulin wird der Organismus überzuckert 生物体缺乏胰岛素时会出现葡萄糖过量。 【Über-zug】 m. -(e)s,üe 敷层,涂层,包层: die Torte hat einen aus Schokolade 蛋糕上有一层巧克力;Draht mit einem aus Kunststoff 包着塑料包皮的金属线❷(可换洗的)罩,套: Überzüge für die Polster nähen 给靠垫做套 【über-zwerch¹】[地区,(尤指)德国南部地区,奥]Adv.交叉地,横着地: die Beine ~legen 将腿叠放,架起二郎腿 【über-zwerch²】 Adj.❶乖僻的,阴郁的: einer Kerl一个乖僻的人❷[地区]忘乎所以的,放肆的 【Ubi-ka-ti-on】 f. -, -en [奥,旧]军营,兵营 【Ubi-quist】 m. -en, -en【生】(全球)到处都有的动植物种类 【ubi-qui-tär】 Adj. 【(尤指)生】遍及各地的,到处都有的 【Ubi-qui-tät】 f., en ❶〈无复数〉【(尤指)生】生长于各地,到处可见❷〈无复数〉【(尤指)神】无所不在❸【经】(随处可得的)大路货 【üb-lich】 Adj.通常的,普遍的,流行的,一般情况下的:die~en Ausreden [Entschuldigungen]通常的借口[辩白]; wir verfahren nach der en Methode 我们按通常的方法处理;etw. zu den ~en Preisen verkaufen 按通常的价格出售某物; das ist hier so [ist längst nicht mehr, ist allgemein]~这在这里是平常的事[早已不流行了,习以为常]; sie kam wie ~ zu spät 她像通常一样迟到了。 【üb-li-cher-wei-se】 Adv.通常地,一般情况下:eine tödlich verlaufende Krankheit一种通常会致命的疾病;~ trinken wir um 5 Uhr Tee 通常我们在5点钟喝茶。 【Üb-lich-keit】 f.-, -en ①《无复数》通常,普遍: die Höhe des Honorars [des Trinkgelds] richtet sich nach der ~酬金[小费]数额按通常标准②普遍的事物,普遍的现象 【U-Bo-gen】 m. -s, -/[(尤指)德国南部地区,奥]U-Bögen U-Haken 【U-Boot】,[军事专业用语也为] Uboot n. (Unterseeboot的简称)潜水艇 【U-Boot-Be-sat-zung】 f.(一艘)潜水艇的全体人员 【U-Boot-Ha-fen】 m.潜水艇港口 【U-Boot-Jä-ger】m.反潜艇舰,猎潜艇(舰) 【U-Boot-Krieg】 m.潜艇战 【U-Boot-Seh-rohr】 m.潜艇潜望镜 【üb-rig】 Adj.其余的,剩下的,余下的,剩余的: die ~en Sachen 剩余的东西; alle ~en Gäste sind bereits gegangen 所有其他的客人都已经走了; von der Suppe ist noch etwas ~汤还剩下一些; von der Torte ist nichts [sind zwei Stücke] geblieben 蛋糕一点儿没剩下[还剩下两块]; von ihrer anfänglichen Begeisterung ist nicht viel geblieben 她最初的兴奋已经所剩无几; ich habe noch etwas Geld~我还剩下一点儿钱; falls du (noch etwas) Farbe - behältst, bewahre sie gut auf 如果你(还)剩下(一些)油漆的话,把它保存好;die Geier ließen von dem Kadaver nicht viel ~兀鹰把动物的尸体吃得所剩无几;lasst mir etwas davon ~!给我留点儿! ein ~es Mal[罕](额外)再来一次;er[sie] kann es auch nicht besser als die Übrigen 他[她]做得也不比别人强;das/alles Übrige erzähle ich dir später 所有其他的事我以后再讲给你听; **ein Übriges tun** 再(做某事)试试;**für jmdn. etwas [nichts usw.] übrig haben** 对某人有[没有]好感;**für etw. etwas [ nichts usw.]übrig haben** 对某事有[无]兴趣:**für Sport hat er etwas [nichts, wenig, eine Menge]~**他[不,不太,十分]喜欢体育运动;**jmdm. bleibt nichts (anderes/weiter) übrig (als ...)**对于某人来说,(除了……)别无(其他)选择:es bleibt ihr ja auch gar nichts anderes, (als es zu tun)对于她来说(除了这样做)根本别无选择;**nichts zu wünschen übrig lassen** 尽如人意: der Service ließ nichts zu wünschen ~服务无可挑剔;**(sehr, einiges usw.) zu wünschen lassen**(十分,有些)不如意; die Bedienung ließ einiges [viel, sehr] zu wünschen~服务较差[很差,非常 <2415> 差]; ihre Leistung lässt zu wünschen ~她的成绩不理想; ich tue ein Übriges und rufe ihn an 我再试试给他打个电话;**im Übrigen**此外,另外,再说: (und) im Übrigen will ich damit nichts zu tun haben 再说我不想和这事儿扯上关系; im Übrigen bin ich der Meinung, dass ~ 另外,我认为………②[罕]多余的: er ist hier völlig ~他在这儿完全是多余的。 【üb-rig be-hal-ten, üb-rig blei-ben】 → übrig (❶) 【üb-ri-gens】 Adv.另外,此外,顺便提一下: du könntest mir einen Gefallen tun 另外你可以帮我一个忙;~, hast du davon schon gehört?顺便问一句,你已经听说这件事了吗? 【üb-rig las-sen】 → übrig (❶) 【Übung】 f., en ❶〈无复数)①练习,训练,锻炼: das macht die~这靠练习; das ist alles nur~这全靠练习; das erfordert (viel)~这需要(大量的)练习; etw. zur~tun练习某事;~macht den Meister[谚]熟能生巧。②熟练:keine {nicht genügend] ~ haben 不 [不够]熟练; ich bin aus der/außer~我(对此)荒疏了; in der ~sein/bleiben(保持)熟练❷①习题,习作,作业:~en zur Rechtschreibung [zur Bruchrechnung] E字法[分数计算练习题;ein Lehrbuch [eine Grammatik] mit ~en一本带有练习题的教科书[语法书]②练习曲: ~en für Flöte 笛子练习曲; eine ~ wiederholen 复习练习曲❸【(尤指)体】(成套)练习动作:eine~am Reck单杠练习动作;eine gymnastische - zur Entspannung der Wirbelsäule一套让脊柱放松的体操练习动作; er beendete seine mit einem doppelten Salto 他以一个双空翻结束了自己的这套动作。❹演习,演练: an einer militärischen ~teilnehmen 参加一次军事演习; die Feuerwehr rückt zu einer ~aus 消防队出发去演习。❺(高校里的)练习课; eine~in Althochdeutsch [ über Goethes Lyrik] abhalten [ansetzen]上[安排]一堂古高地德语[歌德诗歌]练习课; an einer ~ teilnehmen 参加一堂练习课❻【宗】[天主教用语]避静,静修:der Mönch unterzieht sich den täglichen geistlichen ~en 修道士要每天凝思静修。❸①[地区,(尤指)德国南部地区,奥,瑞]习惯,习俗:nach alter ~按照老习俗②[(尤指)法律用语]惯例,常规❸[(尤指)瑞]计划,企图,行动: die Kosten der ~ werden unterschätzt 这一行动的代价被低估了。 【Übungs-ar-beit】 f.(不打分的)练习作业,课外练习 【Übungs-auf-ga-be】f.练习作业,习题: das Buch enthält zahlreiche~n 这本书有大量练习题。 【Übungs-buch】 n.练习册,习题册 【Übungs-flug】 m.【(尤指)军】练习飞行,训练飞行:einen ~ absolvieren 完成一次训练飞行;zu einem ~ starten 开始训练飞行 【Übungs-ge-län-de】n.军事演习区,军事操练区 【Übungs-ge-rät】 n. 【体】体操器械 【übungs-hal-ber】 Adv.为了练习,出于练习目的:~ die Handschrift nachahmen 为了练习而模仿这种笔迹 【Übungs-hang】m.【体】(学练滑雪的)练习坡,滑雪教练场 【Übungs-lei-ter】 m.训练领队,训练负责人:die~des Sportvereins 体育协会的训练负责人 【Übungs-lei-te-rin】 f. → Übungsleiter (指女性) 【Übungs-mu-ni-ti-on】 f.(演习用)空包弹 【Übungs-platz】 m.❶训练场,演练场,操练场❷(非比赛用)训练场,体育场 【Übungs-sa-che】f.〈用于词组〉(reine) Übungsache sein(纯粹)是练习问题(通过练习就能学会或掌握); das Programmieren des Rekorders ist ~自动记录仪的编程多练就会。 【Übungs-schie-ßen】 n.射击训练 【Übungs-stück】 n.❶(做语言、翻译)练习(用的)短文❷【乐】练习曲 【Übungs-teil】 m.【体】(成套动作中的)一个练习动作:ein schwieriger ~一个有难度的动作 【Übungs-zweck】 m.练习用途,练习目的: die Puppen werden für e hergestellt 这些娃娃是为了练习用而制作的;zu ~en auf Kohlköpfe schießen 用甘蓝球练习射击 【Ucker-mark】 f. - 乌克尔地区(德国东北部地区名) 【Ud】 f., -s[阿拉伯语]琉特琴(一种有4到7对弦的阿拉伯乐器) 【u. d. ä.】 = und dem ähnliche(s)及诸如此类,等等 【u. d. Ä.】 = und dem Ähnliche(s)及诸如此类,等等 【u.desgl. (m.)】 = und desgleichen (mehr)及诸如此类,等等 【u.dgl. (m.)】 = und dergleichen (mehr)及诸如此类,等等 【Udi-to-rem】.-/-n, ... ri/-n [意]高级法庭(的)法官 【u.d. M.】 = unter dem Meeresspiegel 在海平面以下 【ü.d. M.】 = über dem Meeresspiegel 在海平面以上,海拔(以上) 【UdSSR】 f. - 【史】 = Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken 苏维埃社会主义共和国联盟(简称:苏联) 【u. E.】 = unseres Erachtens 我们认为,依我们看 【UEFA】 f.[法] = Union Européenne de Football Association 欧洲足球联盟(简称:欧足联) 【UEFA-Po-kal】 m.欧洲联盟杯 【U-Ei-sen】 n. -s, - U形钢 【Ufa】 f. - (Universum-Film-AG的UFA,简称)德国电影制片厂 【Ufer】 n. -s, -岸,河岸,海岸,江岸: ein steiles [flaches, hohes] ~陡峭[平坦,高耸]的岸; das gesamte ~ des Sees befindet sich in Privatbesitz [ist bewaldet]整个海岸都是私人财产[都被森林覆盖]; das gegenüberliegende [jenseitige, diesseitige]~(des Flusses, des Sees)(河的,海的)对岸[彼岸,此岸]; das westliche [linke] des Rheins 莱茵河的西[左]岸;das~/die ~ befestigen 把岸加固; das (sichere)~erreichen 抵达(安全的)岸上;ans ~schwimmen 游到岸边; wir ließen uns ans andere ~(des Flusses) rudern 我们让人划船送我们到(河的)对岸; der Fluss ist über die getreten 河水漫过两岸;**vom anderen Ufer sein** [口]同性恋的;**zu neuen Ufern** [转]走向新岸(意指:面向新的目标或新的生活) 【Ufer-aas】 n. 【动】蜉蝣 【Ufer-bau】 m.〈复数:... ten〉护岸建筑 【Ufer-be-fes-ti-gung】 f.❶护岸(工程)❷ 护岸设施(或植被) 【Ufer-bö-schung】 f.岸的斜坡,岸坡: eine steile [mit Büschen bewachsene] ~陡峭[长满灌木丛]的岸坡 【Ufer-geld】 n.码头使用费,港口使用费,靠岸费 【Ufer-land-schaft】 f.岸边地带,滨河地区;岸边风光,岸边景色 【Ufer-läu-fer】 m.【动】斑点矶鹬 【ufer-los】 Adj.〈带感情色彩〉漫无边际的,没有限度的,无休止的:~e Korruption [Diskussionen]无休止的贪污[讨论];~ ansteigende Ausgaben 不断增长的支出; **ins Uferlose gehen/steigen/wachsen** 无休无止,不着边际,遥遥无期,不会有什么结果: die Aktienkurse steigen ins Uferlose 股票行情飞涨; ins Uferlose wachsende Personalkosten 增长无度的人员开支 【Ufer-lo-sig-keit】 f. uferlos 【Ufer-pro-me-na-de】 f. 岸边林荫道,滨海(或河)路 【Ufer-re-gi-on】 f.沿岸区域 【Ufer-schnep-fe】 f.【动】黑尾塍鹬 【Ufer-schutz】m.护岸设施(或植被) 【Ufer-schwal-be】 f. 【动】(在岸坡筑巢的)岸沙燕,堤燕 【Ufer-stra-ße】 f. 沿岸大道,临江大道 【Ufer-strei-fen】m.岸边的狭长地带 【Ufer-weg】 m.岸边道路 【Ufer-zo-ne】 f.岸边地带,沿岸区域 【uff】 Interj.嗬,噢,哦(表示紧张过后松了口气):~,das war schwer!哦,真不 <2416> 容易! 【Uffz.】 = Unteroffizier 【UFO, Ufo】 n. -(s), -s [英] = unidentified flying object不明飞行物,飞碟:er will ein gesehen [gesichtet, beobachtet] haben 他说他看[观察,观测]到了不明飞行物。 【Ufo-lo-ge】 m. -n, -n 外星人救世说信徒,外星人救世说信仰者 【Ufo-lo-gie】 f. (产生于美国的)外星人拯救人类说,外星人救世说 【Ufo-lo-gin】 f., nen Ufologe (指女性) 【U-för-mig, u-för-mig】 Adj. U形的,U状的: eines Rohr一根U形管;der Magnet ist ~磁铁呈U形。 【UG [u:'ge:]】 n. -s, -s = Untergeschoss 【Ugan-da-s】乌干达(非洲) 【Ugan-der】 m. -s - 乌干达人 【Ugan-de-rin】 f.-,-nen乌干达人(女) 【ugan-disch】 Adj.乌干达的,乌干达人的,乌干达语的 【uh】 Interj.噢呜,哎呀,哎哟,啊(表示反感、厌恶、恐惧):uh, wie kalt! 哎哟,真冷! 【U-Haft】 f. - (Untersuchungshaft 的简称 )(待审的)拘留:in~sitzen 被拘留待审; jmdn. in~nehmen 拘留某人 【U-Häk-chen】 n. -s, -, U-Ha-ken m. -s, - (加在u上方用以区分手写的小写n和u的)“~”形符号 【Uhr】 f. -,-en ❶钟,表: eine mechanische [elektrische, automatische, wasserdichte, goldene, genau gehende, quarzgesteuerte]~一块机械[电子,自动,防水,金,走得很准的,石英]表;die~ tickt [geht vor, ist stehen geblieben, zeigt halb zwölf, schlägt Mittag] 钟(或表)发出滴答声[快了,停了,指向11点半,敲响午时]; die aufziehen [(richtig) stellen]给钟(或表)上弦[校对钟点]; auf die~sehen 看表; auf/nach meiner ~ ist es halb sieben 我的表(现在)是6点半; **eine innere ~ haben**[转]具有准确的时间感; sie fühlt, dass ihre biologische tickt[转]她感觉到自己的生物钟已敲响(意指:难以怀孕的年龄已经临近);**jmds. Uhr ist abgelaufen** [转]1)某人要死了(或刚好咽气)2)某人必须引退; **irgendwo gehen/ticken die Uhren anders** 一个地方一种做法;**wissen, was die Uhr geschlagen hat** 对真实的形势或状况十分了解; **rund um die Uhr** [] 24小时的,昼夜的: die Raststätten sind rund um die ~geöffnet(高速公路旁的)服务区24小时开放; rund um die ~erreichbar sein 24小时均可找到(人)②钟点(符号:): fünf ist mir zu früh对我来说5点钟太早了; es ist genau/Punkt acht~现在是8点整; wie viel ~ ist es?(现在)几点钟了?es geschah gegen drei ~ morgens [nachts, früh] 事情发生在凌晨[夜里,清晨]将近3点钟的时候;der Zug fährt (um) elf ~sieben/11.07 ~火车11点零7分开; um wie viel ~ seid ihr verabredet?你们约在几点钟? Sprechstunde von 16 bis 19~门诊时间(或接待时间)为16点至19点。 【Uhr-arm-band, Uhr-band】 n.〈复数: ...bänder)(手表)表带 【Uhr-chen】 n. s, 〈Uhr(❶)的指小形式〉小钟或小表 【Uh-ren-bau-er】 m. s, - ①钟表制造企业②钟表制作工③钟表匠 【Uh-ren-bau-e-rin】 f. → Uhrenbauer(指女性) 【Uh-ren-fa-b-rik】 f. 钟表(制造)厂 【Uh-ren-ge-häu-se】 n. 表壳,钟壳 【Uh-ren-ge-schäft】 n.钟表店 【Uh-ren-in-dus-trie】 f. 钟表制造业 【Uh-ren-kas-ten】m.钟壳,钟罩 【Uh-ren-la-den】 m.钟表店 【Uh-ren-ra-dio】 n.带(定时)闹钟的收音机 【Uhr-fe-der】 f. 钟表发条 【Uhr-ge-häu-se】 n.表壳,钟壳 【Uhr-glas】 n. 表(或钟)壳玻璃 【Uhr-kas-ten】 m.(落地钟或挂钟的)钟壳,钟罩 【Uhr-ket-te】 f.怀表链 【Uhr-ma-cher】 m. ① (出售并修理钟表的)钟表匠②钟表设计(制作)师 【Uhr-ma-che-rei】 f., en ❶〈无复数)钟表制作手艺,钟表匠手艺:die~erlernen 学习钟表制作手艺❷钟表制作工场 【Uhr-ma-che-rin】 f. Uhrmacher (指女性) 【Uhr-pen-del】 n.钟摆 【Uhr-schlüs-sel】 m.(用于拧紧钟)发条(的)钥匙 【Uhr-ta-sche】 f.(西服或马甲上装怀表用的)小表袋 【Uhr-werk】 n. 钟表(的机械)装置: **wie ein Uhrwerk**丝毫不差的,无可挑剔的,精确的:der Motor läuft wie ein ~发动机运转精确; die Aktion lief wie ein ~ ab行动周密。 【Uhr-zei-ger】 m.(钟表)指针 【Uhr-zei-ger-rich-tung】 f. [罕]时针方向 【Uhr-zei-ger-sinn】 m.时针方向: sich entgegen dem ~drehen (按)逆时针(方向)转动;im~laufen (按)顺时针(方向)运转 【Uhr-zeit】 f.(用钟表显示的)时间,钟点:kannst du mir die genaue ~sagen?你能告诉我准确的时间吗?um welche ~ warst du gestern dort?你昨天是几点钟在那儿? jeden Tag zur gleichen ~每天的同一时间 【Uhr-zeit-an-ga-be】 f. 报(告)时(间) 【UHT-Milch [u: ha: 'te: ...]】 f. (Ultrahigh-Temperatur-Milch的简称)[瑞]超高温灭菌牛奶 【Uhu】m. -s, -s 【动】雕鸮 【ui】 Interj.哇!啊!嗬!(表示惊叹) 【Ui-gu-ren】 Pl.维吾尔人 【ui-gu-risch】 Adj.维吾尔的,维吾尔语的,维吾尔人的:~e Sprache维吾尔语 【U-Jagd-Ra-ke-te】 f.【军】反潜(艇)火箭 【U-Jagd-Tor-pe-do】n.【军】反潜(艇)鱼雷 【ui-je】 Interj.[奥]哎呀!天啊!(表示惊讶或惋惜等) 【uk】 unabkömmlich 离不开的,不可少的 【Ukas】 m. ses, -se [谑]指示,指令,号令: ein der Regierung政府的指令; einen ministeriellen erlassen [befolgen]颁布[遵守]一项部里的指令 【Uke-lei】 m. s, -e/-s银(绿)色欧白鱼 【Ukrai-ne [auch: ...'krai...]】 f. - 乌克兰(欧洲) 【Ukrai-ner [auch: ...'krai...]】 m. s, -乌克兰人 【Ukrai-ne-rin [auch: ...'krai...]】 f. -, -nen → 乌克兰人(女) 【ukra-i-nisch [auch: ...'krai...]】 Adj.乌克兰的,乌克兰人的 【Ukrai-nisch [auch: ... 'krai...]】 n. -(s),(需带定冠词》Ukrainische [auch: ...'krai...] n.n乌克兰语 【Uku-le-le】 f./n.-, -n 小四弦琴,小四弦吉他 【UKW [u: ka: 've:]】〈不用冠词〉(Ultrakurzwelle的简称)超短波:UKW einstellen 调到超短波频道;auf UKW senden 用超短波播放 【UKW-Emp-fän-ger】m.超短波收音机 【UKW-Sen-der】m.超短波发射台,超短波电台;超短波发射机 【Ul】 f.-,-en [德国北部地区]❶猫头鹰: **was dem einen sin Ul, ist dem andern sin Nachtigall/wat den eenen sin Ul, is den annern sin Nachtigall**[谚]你看是猫头鹰,我看是夜莺。(意指:对同一事物每个人的好恶不同)❷毛掸子 【Ulan】 m. -en, -en [旧]长矛轻骑兵 【Ulan-Ba-tor】乌兰巴托(蒙古首都) 【Ulan-ka】 f.[波兰语]长矛轻骑兵军服 【Ul-cus】 n., ... cera 【医】【专业用语] → Ulkus 【Ule-ma】m. -s, -s伊斯兰(法律和宗教)学者 【Ulen-flucht】 f. [德国北部地区]❶〈无复数〉[文学用语]黄昏,迟暮❷(开在屋顶便于猫头鹰穿行的)屋顶洞口,屋顶窗 【Ulk】 m. -(e)s, -e(复数罕用〉玩笑,恶 <2417> 作剧,戏弄: einen ~ machen 开一个玩笑;(seinen)~mit jmdm. treiben 和某人开玩笑;er hat es nur ausgetan 他这么做只是出于恶作剧。 【ul-ken】 V.i.(h.)(和某人)开玩笑,捉弄(某人): mit jmdm.~和某人开玩笑;du ulkst ja bloß!你不过是开玩笑! 【Ul-ke-rei】 f., en ①〈无复数)→ ulken②玩笑,恶作剧 【ul-kig】 Adj. [] ①有趣的,可笑的,滑稽的,好玩的:~e Zeichnungen [Verse, Geschichten]有趣的图画[诗句,故事]; mit der Pappnase sah er wirklich ~aus 他戴着个纸鼻子看上去的确好笑。②奇异的,奇怪的,怪异的: er ist ein er Mensch [Vogel]他是个奇怪的人[怪人]; eines Gefühl [Benehmen]怪异的感觉[举止]; es ist doch irgendwie ~, dass er sich überhaupt nicht mehr blicken lässt 他再也不露面了,终究是不大对头。 【Ulk-na-me】 m.绰号,外号 【Ulk-nu-del】 f. [口]滑稽可笑的人 【UI-kus】 n., Ulzera【医】溃疡 【UI-ler】 m. s, -(滑雪者的)护身符,吉祥物 【Ulm¹】乌尔姆(德国巴登-符腾堡州) 【Ulm², Ul-me¹】 f. -, ... men [地区] [矿工用语]巷道的侧壁,侧墙 【UI-me²】 f.-,-n ❶榆树,榆属❷榆木: ein Tisch aus massiver ~一张榆木做的实木桌子 【Ul-men-blatt】 n.榆树叶 【Ul-men-ster-ben】 n. -s(因榆树病导致的)榆树(大面积)死亡❷(由子囊菌纲引起的)榆树病 【Ul-ster [英:'alstə]】 m. s, - ❶ (用粗纺面料制作的)双排扣男大衣❷(粗纺)阿尔斯特大衣呢 【Uls-ter-stoff】 m. Ulster (❷) 【ult.】 = ultimo 【Ul-ti-ma】 f., ... mä/... men【语】(单词的)最后一个音节,尾音节 【Ul-ti-ma Ra-tio】 f. [拉] [雅]最后一着,最后的手段:Gewalt ist die ~武力是最后的手段。 【ul-ti-ma-tiv】 Adj.强烈(要求)的,强硬的,最后通牒的:~e Drohungen [Forderungen]以最后通牒方式发出的威胁[提出的要求];jmdn. ~ zum Rücktritt auffordern 强烈要求某人辞职❷[(尤指)广告用语]顶尖的,最佳的: die e Videokamera 顶尖摄像机;das~e Angebot 最佳报价 【Ul-ti-ma-tum】 n. s, ... ten [知识分子用语]最后通牒,哀的美敦书:das ~ist auf sechs Monate befristet 最后通牒的期限是6个月;das ~läuft morgen ab 最后通牒明天到期;(jmdm.) ein ~ stellen (向某人)发出最后通牒;ein ~ ablehnen [erfüllen]拒绝[履行]最后通牒 【ul-ti-mo】〈缩写:ult.〉Adv. 在月底,在月末:~Mai在五月底 【UI-ti-mo】 m. -s, -s[意][商人用语] 月底,一个月的最后一天:Zahlungsfrist bis (zum)~付款期限到本月的最后一天。 【Ul-ti-mo-ge-schäft】 n.【银】(证券)月底交易 【Ul-t-ra】 m. s, -s[法,拉][行业语]❶(政党内的)极端派,(右翼)激进分子❷(尤指西班牙或意大利的有极右倾向的)暴徒,歹徒 【ul-t-ra-, Ul-t-ra-】 [拉] ❶〈在与形容词构成的复合词中表示)极(端,其,度)……,超………: ultrakonservativ 极度保守的; ultramodern 极其现代的;ultraradikal 极端激进的❷(在与形容词或名词构成的复合词中表示)在……另一边的,超……外: ultrarot 红外的; Ultraschall 超声 【ul-t-ra-coll】 [俗,(尤指)青年用语]酷死了,酷极了,太酷了: sie hat einen ~en Typen kennengelernt 她认识了一个酷极的帅哥: sie ist [wirkt, verhält sich] ~她很[显得很,表现得很]酷: den Strafstoß hat er verwandelt 他的罚球棒极了。 【Ul-t-ra-fiche [...'fi:], auch: 'ultra-]】 n./m. -s, -s(有超强缩微功能的)缩微胶片 【UI-t-ra-fil-ter】 m.【化】超滤器 【ul-t-ra-hart】 Adj.【物,医】(射线)有超强穿透力的 【ul-t-ra-kurz】 Adj.【无】超短波的 【Ul-t-ra-kurz-wel-le】 f. -, -n (缩写: UKW)①【物,无,广播】超短波②【广播】超短波波段:auf~schalten 调到超短波波段;das Programm wird nur auf ~ausgestrahlt 这个节目只在超短波波段播放。❸(Ultrakurzwellentherapie的简称)超短波治疗 【Ul-t-ra-kurz-wel-len-emp-fän-ger】 m. = UKW-Empfänger 超短波收音机 【Ul-t-ra-kurz-wel-len-sen-der】 m. = UKW-Sender 超短波发射台,超短波电台;超短波发射机 【Ul-t-ra-kurz-wel-len-the-ra-pie】 f.【医】超短波治疗 【ul-t-ra-lang】 Adj.超长的 【UI-t-ra-leicht-flug-zeug】 n.超轻型飞机 【UI-t-ra-lin-ke】 f. -n 极左派 【ul-t-ra-ma-rin】 indekl. Adj.佛青的 【Ul-t-ra-ma-rin】 n. -s 佛青 【Ul-t-ra-mi-kro-s-kop】 n. -s, -e 超显微镜 【ul-t-ra-mon-tan】 Adj.教皇极权主义的 【Ul-t-ra-mon-ta-nis-mus】 m. - 教皇极权主义 【ul-t-ra pos-se-ne-mo ob-li-ga-tur】 [拉](罗马法律中)对人力无法做到的事无义务准则,免责原则 【ul-t-ra-rot】 Adj.【物】红外的,红外线的 【Ul-t-ra-rot】 n. -s 【物】红外(线) 【Ul-t-ra-schall】 m. -(e)s【物】❶超声❷[] (Ultraschallbehandlung 和 Ultraschalluntersuchung的简称)超声(波)治疗,超声(波)检查:zum~gehen 接受超声(波)治疗(或检查) 【UI-t-ra-schall-be-hand-lung】 f.【医,技】超声(波)治疗 【Ul-t-ra-schall-di-a-g-nos-tik】 f.【医】超声(波)诊断 【UI-t-ra-schall-kar-dio-gra-fie, UI-t-ra-schall-kar-di-o-gra-phie】 f. -, -n【医】超声心动描记术 【UI-t-ra-schall-prü-fung】 f. 【技】超声(波)检验 【UI-t-ra-schall-rei-ni-gen】 n.【冶】超声(波)清洗 【Ul-t-ra-schall-schwei-ßung】 f.【技】(尤指塑料件的)超声波焊接 【UI-t-ra-schall-tech-nik】 f. 超声学 【UI-t-ra-schall-the-ra-pie】 f.【医】超声(波)治疗 【Ul-t-ra-schall-un-ter-su-chung】 f.【医,技】超声(波)检查 【Ul-t-ra-schall-wel-le】 f. 超声波 【Ul-t-ra-strah-lung】 f.-, -en 宇宙射线 【ul-t-ra-vi-o-lett】 Adj.【物】紫外线的: ~e Strahlung 紫外辐射 【Ul-t-ra-vi-o-lett】〈缩写:UV)n.-s【物】紫外线 【Ul-t-ra-zen-t-ri-fu-ge】 f.【技】超速离心机 【Ul-ze-ra】 Ulkus 的复数 【Ul-ze-ra-ti-on】 f.-, -en 【医】溃疡形成 【ul-ze-rie-ren】 V.t.(h.) 【医】形成溃疡 【ul-ze-rös】 Adj.【医】溃疡的 【um】 Prap.〈支配第四格〉❶〈表示空间,常与herum 连用〉①围绕,环绕,绕过:~das Haus (herum) gehen(围)绕着房子走;~die Sonne kreisen 围绕着太阳旋转;~die Welt segeln [reisen]驾帆船环球航行[环游世界];~ein Kap herumsegeln 围绕着岬角航行;~ein Hindernis herumfahren 开车绕过障碍; sich seine eigene Achse [sich selbst] drehen 围绕着自己的轴线[自身]转动; ~die Ecke biegen [fahren, kommen]转过[驶过,绕过]拐角;der Laden ist gleich die Ecke 商店就在拐角处; bei ihnen dreht sich alles das Kind [转]他们的一切都是围着孩子转。②包围,围绕,缠绕: sie trug eine Kette - den Hals 她脖子上挂着一条项链;er band dem Tier einen Strick~den Hals 他在动物的脖子上拴了根绳子; sie saßen - den <2418> Kamin 他们围坐在壁炉前;sie setzten sich einen Tisch 他们在桌子四周坐下; er hat schwarze Ringe - die Augen [eine Binde den Arm]他眼睛四周布满黑圈[胳膊上戴着袖标];~den Platz herum stehen Bäume广场四周长着树木; die Gegend ~ Kiel (herum)基尔周边地区;der Zaun ~ den Garten 花园周围的篱笆;eine Mauer etw. bauen围绕着…建一道墙;~die Burg läuft ein Graben 在城堡四周有一道壕沟;gerne Leute sich haben 喜欢有许多人围着自己转; die Clique - seinen Bruder Klaus [转]他兄弟克劳斯的团伙③(重读,与sich连用〉(向四周)扩散,扩展,(以……为中心)发出:er schlug wie wild ~ sich 他发疯似地向四周乱打一气;die Seuche hat immer weiter ~ sich gegriffen 瘟疫不断地向四周蔓延;er wirft mit Schimpworten nur so ~ sich 他动不动张嘴就骂。❷〈表示时间〉①〈表示某个确切的时刻〉在…点钟,在…时:~ sieben (Uhr) bin ich wieder da我7点(钟)回来;der Zug geht ~ sechs Uhr neun 火车6点零9分开。②(常与herum 连用〉〈表示某个不太确切的时间或数值等〉在……前后,在・・・左右:~ Weihnachten [~ die Mittagszeit] (herum)圣诞节前后[中午时分]; so~ den 15. Mai (herum) 5月15日左右; das Haus dürfte eine Million (herum) wert sein 这所房子大约值一百万。③结束,过去了; die Pause ist ~休息结束J; wenn die nächsten zehn Minuten ~ sind 再过10分钟❹〈表示有规律的变换》每…:einen Tag den anderen 每隔一天②《连接两个相同的名词,表示连续的过程〉Tag ~ Tag verging, ohne dass er etwas unternahm 过了一天又一天,他什么事也没有做;Schritt ~ Schritt geht es vorwärts 事情一步一步地在进展。❸〈表示度量、数量的差别> einen Preis die Hälfte [~ zehn Euro] reduzieren 把价格降低一半[减掉10欧元]; den Rock ~5 cm kürzen 把裙子缩短5厘米; er ist einen Kopf größer als ich 他比我高出一头; er hat sich einen Meter verschätzt [ eine Minute verspätet]他估错了一米[晚了一分钟]。❹[地区]〈表示价格或等值〉以……的价格:ein Kleid hundert Euro kaufen 花100欧元买一条连衣裙❺〈受某些词的支配,表示和宾语或定语的关系〉jmdn. ~ etw. beneiden [betrügen]为某事嫉妒某人[骗走某人某物]; er kämpft~sie 他在追她;der Kampf die Weltmeisterschaft 争夺世界冠军的比赛;~Verständnis bitten 请求理解; hier sind die Papiere und die Unterlagen, die Sie mich gebeten hatten 这是您向我要的文件和材料;~etw. losen [würfen, wetten] 抽签 [掷色子决定谁得某物,赌某物]; jmdn. ~ seinen Lohn [Schlaf] bringen 使某人损失掉工资[无法睡觉];~jmdn. trauern [weinen, werben]为某人哀悼[哭泣,追求某人]; mit der Bitte ~ Stellungnahme请表态,请发表意见;die Sorge die Kinder为孩子们担心;das Wissen diese Tat 知道这一行为;der Skandal die infizierten Blutkonserven 有关储备血被感染的丑闻; ich bin eigentlich ganz froh diese Verzögerung 推迟了其实我挺高兴;~was/[] worum geht es denn?究竟是怎么回事儿? ich weiß nicht, was/ [ ] worum er sich Sorgen macht 我不知道他担心什么; da kümmere ich mich gar nicht ~/ [德国北部地区,口]darum kümmere ich mich gar nicht 对此我毫不关心。 【um²】 Adv.大约,差不多:das Gerät wird (so) zweitausend Euro wert sein 这个仪器大约值2000欧元;〈常与复数定冠词 die 连用〉es waren ~ die hundert Leute 差不多有上百人;es hat so ~ die hundert Euro gekostet 这个大约花了100欧元;sie kam mit ~ die zwanzig Freunden 她和大约20个朋友一起来❷ **um und um** [地区]完全,彻底: die Sache ist ~und~faul这个东西彻底坏了(腐烂了)。 【um³】 Konj. ①〈与带zu的不定式连用,有时可省略〉〈表示目的》为了: er tut das nur, ~ mich zu ärgern 他这样做只是为了气我; sie fuhr in die Stadt, ~ einzukaufen 她进城去买东西;ich lief, ~den Bus nicht zu verpassen 我跑着去赶车; sie trug eine Sonnenbrille, ~ nicht erkannt zu werden 她戴着太阳镜以免被认出来;〈表示某种能力或适用性〉einen Wagen, das Holz zu transportieren, habe ich leider nicht 可惜我没有一辆能够运送木材的车;ich kenne nur eine Methode, das Problem zu lösen 我只知道一种方法可以解决这个问题;《与主句中的宾语相关联〉ich habe sie zum Bäcker geschickt, ~ Brötchen zu holen 我打发她去糕点铺买小面包;〈非标准德语,与主句中的宾语无关联〉er wird gelobt, ihn zu motivieren 表扬他是为了激励他。②〈与不定式连用,有时可省略〉〈表示结果〉以致(不)能…:~gewählt zu werden, braucht er mindestens 287 Stimmen 他至少需要获得287票才能当选;er war (gerade noch) schnell genug, ~es zu schaffen 他够快的,足以做完这件事(他的速度让他勉强做完这件事); ich war naiv genug [nicht so naiv], ~ es zu glauben 我真够幼稚的[没那么幼稚]会相信这种事; der Proviant reicht aus, ~ das Ziel zu erreichen口粮(足)够用到抵达目的地了; er ist reich genug, es zu kaufen 他的富有足以买下这个;ich hatte nicht die/nicht genug/zu wenig Zeit, ~ihn zu besuchen 我没有(足够的)时间去拜访他;das Kind ist/war noch zu klein, das zu verstehen 孩子还太小搞不懂这个; er ist zu krank, ~ zu verreisen 他病得太重,无法去旅行;sie war so glücklich, in die Luft zu springen 她高兴得跳起来; es ist, ~ aus der Haut zu fahren 事情糟得让人发火;die Aufgabe ist zu schwierig, sie auf Anhieb zu lösen 这道题太难了,一下子解答不出来。③《表示随后发生的事》后来,然后,接着:das Licht wurde immer schwächer, ~ schließlich ganz zu erlöschen(烛)光越来越弱,最终完全熄灭了;er wachte kurz auf, ~ gleich wieder einzuschlafen 他醒了一下,接着又马上睡着了;〈非标准德语〉er hat als Lyriker begonnen, ~ erst im Alter Romane zu schreiben 他开始是写抒情诗,到了晚年才写长篇小说;erging morgens aus dem Haus, ~ zu stolpern und sich ein Bein zu brechen 他早晨走出家门,绊了一跤摔断了一条腿。 【um-ackern】 V.t.(h.)翻地,耕田: das Brachland soll umgeackert werden 这荒地该翻耕一下了。 【um-ad-res-sie-ren】 V.t. (h.)变更(邮件)地址,改寄,改投:die Post der Urlauber~改投休假者的邮件 【um-än-dern】 V. t. (h.)修改,改变,变动:ein Kleid [einen alten Anzug]~修改一条裙子[一套旧西服]; sie musste den Text ~ 她必须修改这篇文字。 【Um-än-de-rung】 f., en umändern 【um-ar-bei-ten】 V.t.(h.)修改,改写;翻改:ein Kostüm (nach neuester Mode) ~ (按最新的样式)翻改一套服装; er arbeitete das Drama in ein Hörspiel um 他把一出戏剧改写成一部广播剧。 【Um-ar-bei-tung】 f. -, -en ❶ → umarbeiten②改编作品,翻改作品:das Hörspiel ist die eines Theaterstücks 这部广播剧是一出戏剧的改编作品。 【um-ar-men】 V. t. (h.)拥抱,搂抱: jmdn. zärtlich [liebevoll]~温柔[深情]地拥抱某人;sie umarmten sich (gegenseitig)/[雅] einander (leidenschaftlich, zum Abschied, beim Wiedersehen)(告别时,重逢时)他们(热烈地)相互拥抱;er war so glücklich, dass er am liebsten die ganze Welt umarmt hätte [转]他幸福得真想拥抱整个世界。 【Um-ar-mung】 f.-,-en拥抱,搂抱: sich aus der/jmds. ~lösen 脱离开某人的拥抱 【Um-bau】 m. -(e)s, -e/-ten ①改建: der(des Gebäudes) hat über eine Million Euro gekostet(这座楼的)改建用了一百多万欧元;unser Geschäft bleibt wegen~/~s bis zum 10. Mai geschlossen 我们的商店因为改建要关闭到5月10日; der ökologische der Wirtschaft [转]经济的生态型转变,按生态观改组经济②改建的建筑物❸(建筑物或家具的)外围建筑,外层,包层: ein ~ <2419> aus Holz [Kunststoff] 木制[塑料]外层 【Um-bau-ar-beit】 f.〈常用复数)改建工作:die~en werden voraussichtlich etwa vier Monate dauern 改建工作预计将持续约4个月;für die Dauer der ~en 改建期间 【um-bau-en¹】 V. t. (h.)改建,改造: ein Haus [ein Geschäft, einen Bahnhof] ~改建一座房子[一个商店,一个火车站]; die Bühne~(改)换舞台(布景); das Schiff soll zu einem schwimmenden Hotel umgebaut werden 这艘船要改建成一个浮动的饭店;〈也可不带第四格宾语)wir bauen um 我们在改建(或我们在换布景); die Verwaltung [eine Organisation, das Wirtschaftssystem, die Gesellschaftsordnung]~对管理部门[一个组织,经济制度,社会制度]进行改造(或改组) 【um-bau-en²】 V.t.(h.)(用建筑物等)把………围上: einen Platz mit Wohnhäusern ~用住宅群把一个广场围起来;20 000 m³ umbauter Raum[专业用语]2万立方米的建筑体积 【um-be-hal-ten*】 V.t.(h.) []穿着,戴着,围着: den Schal [die Schürze] ~戴着围巾[围着围裙] 【um-be-nen-nen*】 V.t. (h.)给……改名,更改……的名称,重新命名:eine Firma [eine Straße]~更改一个公司[一条街道]的名称;das ehemalige Leningrad ist wieder in St. Petersburg umbenannt worden 从前的列宁格勒被重新命名为圣彼得堡。 【Um-be-nen-nung】 f., en umbenennen 【Um-ber】 m. s, -n ❶〈无复数〉→ Umbra(❷)②地中海石首鱼 【um-be-schrei-ben*】 V.1.(h.) 【数】画外接多边形;画外接圆: jedem Dreieck lässt sich ein Kreis~每个三角形都可画上外接圆; wir beschreiben dem Kreis k ein Quadrat um 我们在k圆外画一个外接正方形;〈常用第二分词)ein umbeschriebener Kreis一个(画好的)外接圆 【um-be-set-zen】 V.t. (h.)改换他人,重新调整…的人选,重新安排人员: eine Rolle~将角色改换他人;Ämter [Posten]~调整职务[职位] 【Um-be-set-zung】 f.-, -en改换,改派,调换: eine ~vornehmen 重新安排某职位(岗位)的人员 【um-be-sin-nen*】 V.refl. (h.)改变想法,改变主意 【Um-be-sin-nung】 f.-, -en 改主意,改变想法 【um-be-stel-len】 V.t. (h.)❶重新预约,更改预订(内容): ich werde das Taxi (zu deiner Wohnung, auf 18 Uhr)~我将重新预订出租车(改为去你家,改为18点)。②改变订货(或订餐): Herr Ober, ich würde (den Wein) gerne noch einmal ~服务员先生,我想再重点一次(葡萄酒)。 【um-bet-ten】 V. t. (h.)❶给…换床: zwei Schwestern betteten den Schwerkranken um 两位护士把重病人换到另一张床上。❷给…换墓穴,迁葬:jmdn. [jmds. Gebeine, einen Leichnam] (in einen Sarkophag)~将某人[某人的骸骨,一具尸体]迁葬(到石棺中) 【Um-bet-tung】 f. -, -en → umbetten 【um-bie-gen*】 I V. t. (h.)①使弯曲: den Draht~弯金属丝②[口]避开,制止,防止 V. i. (s.)①拐弯,转弯: dort musst du (scharf) nach links~在那儿你必须向左(急)转弯。②掉头,掉转,转弯:der Weg bog nach Süden um 这条路转向南面。 【um-bil-den】 V.t.(h.)改组,重组:die Regierung [das Kabinett]~改组政府[内阁] refl. (h.)变成,变为: die Laubblätter bilden sich teilweise zu Ranken um 部分树叶变成了须蔓。 【Um-bil-dung】 f. -, -en → umbilden 【um-bin-den¹*】 V. t. (h.)❶捆上,绑上,扎上,系上: einem Kind ein Lätzchen ~给孩子系上小围嘴;erband (sich) einen Schlips [einen Schal, eine Schürze, ein Beffchen] um他系上领带[围巾,围裙,领结]。❷(书籍)重新装订 【um-bin-den²*】 V. t. (h.)缠绕,捆绑,捆扎 【um-bla-sen¹*】 V. t. (h.) ①吹倒,刮倒:ein Kartenhaus~把纸牌搭的房子吹倒; der Wind hat den Mast [den Radfahrer] glatt umgeblasen 风把杆子[骑车人]吹倒了。②[口]干掉,杀掉 【um-bla-sen²*】 V.t. (h.)在……周围吹,在…周围飘动:ein kalter Wind umblies ihn 寒风在他的四周呼啸;〈常用第二分词〉auf dem vom eisigen Ost umblasenen Gipfel 在刮着寒冷的东风的峰顶 【Um-blatt】 n. -(e)s, er(精装雪茄烟的)内衬纸 【um-blät-tern】 V.t.(h.) (书本)翻页,翻篇:die Seiten (eines Buches) ~翻(书)页;〈也可不带第四格宾语〉kann ich ~?我可以翻页了吗?könntest du mir (beim Klavierspielen)~?(我弹钢琴时,)你能帮我翻琴谱吗? 【Um-blick】 m.-(e)s, -e环视,环顾 【um-bli-cken】 V. refl. (h.)①四处张望,环顾,环视: sich nach allen Seiten ~环顾四周②向后看,回头看,回顾:er ging weg, ohne sich noch einmal (nach uns) umzublicken 他没再回头看一眼(我们)就走了。 【Um-bra】 f. -, ... ren [拉] ❶【天】本影, (太阳黑子的)暗色核心❷〈无复数〉①棕土(一种深棕色天然颜料)②褐色,红褐色 【Um-b-ra-braun】 n.褐色,红褐色 【Um-b-ral-glas】 n. -es, ... gläser (商标名)(能防紫外线和红外线的)有色镜片,墨镜片 【um-bran-den】 V.t. (h.) [雅] (汹涌地)冲刷,波浪从四面冲向…: das Meer umbrandet die Insel 海浪冲击着海岛; Beifall umbrandete den Sänger [转]对歌唱家报以热烈的掌声 【um-brau-sen】 V.t. (h.) 围着…咆哮,在……四周咆哮:der Sturm umbrauste uns [den Turm]狂风在我们[塔楼]四周咆哮。 【um-bre-chen¹*】 V.t. (h.)①折断,弄倒:der Sturm hat etliche Bäume umgebrochen 狂风刮倒了几棵树。②(首次)翻地,翻耕; neues Land~翻耕生地 V. i. (s.)折断,倒下:die Baumkronen sind unter der Schneelast umgebrochen 树冠被雪压断了。 【um-bre-chen²*】 V.t.(h.)【印】拼版,排版:der restliche Satz muss noch umbrochen werden 剩下的版面还得拼版。 【Um-bre-cher】 m. -s, -【印】拼版工人,排版工人 【Um-bre-che-rin】 f., nen【印】→ Umbrecher(指女性) 【Um-b-ri-en】 -s 乌姆布林(意大利中部地区) 【um-brin-gen*】 V.1.(h.)杀害,杀死,干掉,做掉:jmdn. mit Gift [auf bestialische Weise]~用毒药[用残忍的手段]杀害某人; er hat sich (selbst) umgebracht 他自杀了; die Arbeit bringt einen halb um [转]这工作把人累个半死;**sich für jmdn.fast~**[转]为某人竭尽全力;das Material ist nicht umzubringen [口]这种材料非常耐用;**was mich nicht umbringt, macht mich nur stärker**[俗语]打不垮我的只会叫我更加强大。 【um-b-risch】 Adj.乌姆布林的,乌姆布林人的 【Um-bruch】 m. -(e)s, e ❶(尤指政治领域的)变革,根本改变:politische [gesellschaftliche] Umbrüche 政治[社会]变革; sich im ~ befinden 处于变革之中❷〈无复数〉【印】①拼版,排版: denmachen/vornehmen 进行拼版(或排版)②拼好的版,排好的版,校样: den ~lesen 阅读校样❸【农】翻耕,翻地❹【矿】绕巷 【Um-bruch-kor-rek-tur】 f.【印】(拼版或排版后的)一校 【Um-bruch-re-vi-si-on】 f.【印】(拼版或排版后的)二校 【um-bu-chen】 V.t.(h.) ❶【经】转账,过账(到另一账户): einen Betrag ~将一笔款过账❷(更)改(预)订(的房间、机票等),改签,改票:eine Reise [einen Flug]~更改预订的旅行(路线或时 <2420> 间)[飞机(航班)] 【Um-bu-chung】 f. -, -en ❶【经】 → umbuchen (❶)❷更改预订(的房间、机票等),改签,改票: das Reisebüro hat für die(des Flugs) eine Gebühr berechnet 旅行社收取了一笔改(机)票费。 【um-da-tie-ren】 V. t. (h.) ❶更改………的日期,将…改期: neue Kenntnisse haben die Archäologen veranlasst, den Fund (um rund hundert Jahre, ins dritte Jahrhundert, auf 1070) umzudatieren 新的认识使考古学家将出土文物的年代改变了(约一百年,改至3世纪,改到1070年)。❷更改日期,重写日期: einen Brief ~更改一封信的日期 【um-de-cken】 V.t. (h.)重摆桌面(上的餐具),重新布置桌面:den Tisch ~把桌上的餐具重新摆放;(也可不带第四格宾语〉dann muss ich nocn einmal ~那我还得(把餐具)重摆一下。 【um-de-fi-nie-ren】 V.t.(h.) 重新释义 【um-de-ko-rie-ren】 V.t. (h.)重新布置,重新装饰:das Schaufenster [den Saal] ~重新布置橱窗[大厅] 【um-den-ken*】 V.t. (h.)❶转变思想,改变观念:wenn wir die globale Umweltkatastrophe noch verhindern wollen, müssen wir radikal~如果我们还想制止全球性环境灾难的话,就必须彻底改变观念; es ist an der Zeit umzudenken 现在是转变想法的时候了;allmählich fängt man auch hierzulande an umzudenken 我们这个地方的人也开始逐渐改变观念;〈常作名词〉auch bei der Industrie hat erfreulicherweise ein Prozess des Umdenkens eingesetzt 幸好在工业领域也出现了观念的转变。❷改变思路 【Um-denk-pro-zess, Um-den-kungs-pro-zess】 m.思想(或观念)转变过程: bei den Politikern hat ein eingesetzt 政治家开始转变观念; einen ~ in Gang setzen 进行思想转变 【um-deu-ten】 V. t. (h.)对………作新的解释,重新诠释: ein Symbol [einen Mythos, einen Begriff]~重新解释某一象征[神话,概念] 【Um-deu-tung】 f., en umdeuten 【um-dich-ten】 V. t. (h.)重写,改写(文学作品) 【Um-dich-tung】 f., en umdichten改写的作品 【um-di-ri-gie-ren】 V.t. (h.)改变调度,重新调度:die Fähre wurde nach Kiel umdirigiert 轮渡改驶基尔。 【um-dis-po-nie-ren】 V.t. (h.)改变安排,重新安排: aufgrund seiner plötzlichen Erkrankung mussten wir kurzfristig~他突然生病,我们不得不临时改变安排。 【um-drän-gen】 V.t. (h.) 把………团团围住,在…周围拥挤:er war von Fotografen [Repotern, Autogrammjägern] umdrängt 他被摄影师[记者,要求签名者]团团围住;Menschen umdrängten das Gebäude 人们把这座楼团团围住。 【um-dre-hen】 I V. t. (h.) ① 转动,翻转:den Schlüssel im Schloss ~转动(插在)锁里的钥匙;jmdm. den Arm~把某人的胳膊拧到后面;er drehte sich um und ging hinaus 他转身走了出去; eine Entwicklung~[转]改变发展方向; einen Spion~[转]策反一个间谍②把…翻过来,使翻到另一面:die Tischdecke [die Matratze]~把桌布[床垫]翻过来; ein Blatt [einen Stein, eine Münze]~把一页纸[一块石头,一枚硬币]翻过来; behutsam drehte sie den auf dem Rücken liegenden Käfer wieder um 她小心翼翼地把仰面朝天的甲壳虫翻了过来; er drehte den Zettel um und beschrieb auch die Rückseite 他翻过纸条,在背面也写上了东西;könntest du bitte mal die Platte [die Kassette] ~?你能把唱片[磁带]换到另一面吗? die Seite~翻(书)页③(由内向外)翻转: die Taschen~把口袋翻过来; die Hose vor der Wäsche ~洗裤子之前先把它翻过来; die Jacke kann man auch~这件夹克也可以反过来穿。refl. (h.)回头,向后看,转身: sich nach seinem Hintermann [einem hübschen Mädchen] ~回头看自己后面的人[一个漂亮的姑娘]; sie ist eine Frau, nach der sich die Männer umdrehen 她是一个吸引男人回头的女人。V.i. (h./s.)掉头:das Boot [der Wagen] dreht um 这条小船[这辆车]在掉头; sie mussten kurz vor dem Gipfel ~他们在接近顶峰时不得不掉头返回。 【Um-dre-hung¹】 f.-, -en 翻转,掉转,掉头 【Um-dre-hung²】 f. -, -en 旋转,(一)转,(一)周:eine ganze [halbe, viertel] ~- (整)[半,四分之一]转;der Motor macht 4 000 ~en (in der Minute)发动机(每分钟)4000转。 【Um-dre-hungs-ach-se】f. 旋转轴 【Um-dre-hungs-ge-schwin-dig-keit】 f.旋转速度,转速 【Um-dre-hungs-zahl】 f. 转数。 【Um-druck】m. -(e)s, -e〈无复数〉(石版或金属版)转印(法)❷转印印刷口口 【um-dru-cken】 V. t. (h.)❶(用)转印(法印刷)❷改印,重印: Briefköpfe ~改印信头(的内容) 【Um-druck-ver-fah-ren】 n.(石版或金属版)转印法 【um-dun-keln】 V.t.(h.) [雅]使变暗 【um-düs-tern】 [雅] V.t. (h.) [雅]使变得阴暗,使变得昏暗 refl. (h.)[雅]变阴暗,变阴沉:der Himmel umdüsterte sich天变得阴暗起来。 【um-ei-n-an-der】 Adv.相互围绕,相互地:~herumtanzen 围绕在一起跳舞; sie kümmerten sich nicht~他们互不关心; die Gestirne drehen sich um ihre Achse und~天体绕轴自转并互相绕着转;aus Sorge~出于相互的担心 【um-ent-schei-den*】 V. refl. (h.)改变决定,改变主意: wenn es nicht schon zu spät wäre, würde ich mich noch einmal ~要不是太迟了,我还会再次改变决定。 【um-er-zieh-bar】 Adj.可以转变的,能改造的 【um-er-zie-hen*】 V.t. (h.)使转变,改造 【Um-er-zie-hung】 f., enumerziehen 【um-eti-ket-tie-ren】 V.t. (h.) 给…换标签,给…重加标签: Weinflaschen [Karteikästen, Aktenordner]~给葡萄酒瓶[卡片盒,文件夹]换标签 【Um-eti-ket-tie-rung】 f. -, -en → umetikettieren 【um-fa-cheln】 V.t.(h.)[文学用语]围绕着…(轻柔地)吹拂: Wind umfächelt mich 风轻轻地吹拂着我。 【um-fah-ren¹*】 V.t.(h.)(驾车)撞倒,碰倒:ein Verkehrsschild ~撞倒一个交通指示牌; von einem Skiläufer umgefahren werden 被一个滑雪者撞倒 V.i.(s.)[地区,口](驾车或驾船)绕道,绕远儿,绕圈子:da bist du aber weit umgefahren 那你可是(开车)绕了个大圈子。 【um-fah-ren²*】 V.t. (h.)①绕开…行驶,绕行:ein Hindernis [eine Halbinsel, ein Kap]~绕过一个障碍[一个半岛,一个岬角]; wir haben die Innenstadt auf der Ringstraße umfahren 我们在环行路上绕着内城行驶; Ortskundige werden gebeten, die Unfallstelle [den Streckenabschnitt] weiträumig zu~人们要求熟悉当地道路的人尽量绕开事故现场[这段路]行驶。②围绕…运行,围绕…行驶:er hat den ganzen See mit dem Rad umfahren 他骑自行车围绕整个湖转了一圈。 【Um-fahrt】 f. -,-en[罕]弯路,绕行 【Um-fah-rung】 f., en ❶绕行❷[(尤指)奥,瑞]外环线,外环路,绕行环路 【Um-fah-rungs-stra-ße】 f. [奥,瑞]外环线,外环路,绕行环路 【Um-fall】 m. -(e)s, e [贬]改变主意,变卦: mit dem des wichtigsten Zeugen hatte niemand gerechnet 谁都没有料到最重要的证人会变卦。 【um-fal-len】 V.i. (s.)①倒,倒下,摔倒,跌倒: die Vase [das Fahrrad] ist umgefallen 花瓶[自行车]倒了;die Lampe fällt leicht um 这盏灯很容易倒; er ist mit seinem Stuhl umgefallen 他连同椅子一起摔倒了;ein umgefallenes <2421> Verkehrsschild lag quer auf der Fahrbahn 一个倒了的交通指示牌横在车行道上。②晕倒,昏倒:ohnmächtig [tot]~晕倒[倒下死了]; sie fielen um wie die Fliegen 他们大批地死去;〈用作名词)zum Umfallen müde sein 累垮了,累得要命❸[贬]改变主意,变卦: wenn nur drei Liberale umfallen, kommt das Gesetz nicht durch 只要有三个自由党人改变主意,这条法律就通不过;der Zeuge ist umgefallen 证人变卦了。 【Um-fal-ler】 m. s, - [口] [贬]❶爱改变主意的人,经常变卦的人❷改变主意,变卦❸倒下,摔倒 【Um-fal-le-rin】 f., nen Umfaller (❷,❸,指女性) 【um-fäl-schen】 V.t.(h.)冒充,假冒 【Um-fäl-schung】 f., en umfälschen 【Um-fang】 m. -(e)s, e ① 【(尤指)数】周长,围长,胸围:der~eines Kreises mit dem Radius r beträgt 2πr一个半径是r的圆的周长为2πr; der~eines Polygons ist die Summe seiner Seitenlängen 一个多边形的周长是它边长的总和;der ~ der Erde ist am Äquator am größten [beträgt rund 40 000 Kilometer] 地球的周长以赤道处为最大[约为40000公里]; den von etw. messen [berechnen]测量[计算]某物的周长; der Stamm der alten Eiche hat einen ~ von 10m 老橡树树干的周长(指树干离地面1.3米处)达10米; die Kragenweite ergibt sich aus dem (am Halsansatz gemessenen) ~des Halses 衣领的尺寸是根据脖子(根)的周长得出来的。②规模,范围,量: der relativ große [kleine, bescheidene] ~ des Grundstücks [des Gebäudes]这块地皮[这栋楼]的较大[小,微小]的规模;der~der Bibliothek wird auf etwa 200 000 Bände geschätzt 这座图书馆的规模估计约为20万册(藏书); der des Schadens lässt sich noch nicht genau beziffern 损失多大还无法准确估量; der ~ ihres Wissens ist beachtlich她的知识面很广;das Naturschutzgebiet hat einen erheblichen ~[einen von etwa 1000 km²]这个自然保护区规模很大[的规模约为1000平方公里]; die beiden Texte haben etwa den gleichen ~两篇文字的篇幅大体相同; das Buch hat einen von 800 Seiten 这本书有800页; ein Bauch [Busen] von beträchtlichem~大腹便便[丰满的乳房]③程度,范围: ihre Stimme hat einen erstaunlichen ~[einen von drei Oktaven 她的声音音域极宽[音域达到3个八度]; die Kosten werden in vollem ~ erstattet 损失得到全额补偿; er war in vollem Umfang(e) geständig他全部供认了。 【um-fan-gen】 V.t. (h.) [雅]拥抱,搂抱: sie hielt das Kind (mit beiden Armen) umfangen她(用双臂)抱着孩子;tiefe Stille [Dunkelheit] umfing uns [转] 我们的周围一片沉寂[黑暗]。 【um-fäng-lich】 Adj.丰富的,广泛的,颇具规模的: eine ~e (Gemälde) sammlung 丰富的(绘画)收藏 【um-fangs-mä-ßig】umfangmäßig 【um-fang-reich】 Adj.广泛的,广博的,全面的,包罗万象的,内容丰富的:~e Berechnungen (Nachforschungen, Investitionen, Texte]全面的计算[调查,大规模的投资,内容丰富的文本]; ein ~er Katalog [Index]內容丰富的目录[索引]; eines Programm 丰富的节目(表); das Lexikon [die Literatur zu dem Thema, die Bibliothek] ist sehr~这本百科辞典内容[有关这一题目的参考文献,图书馆的藏书]很全(面)。 【Um-fangs-be-rech-nung】 f.规模计算,篇幅计算; bei handschriftlichen Manuskripten sind en relativ schwierig 手稿的篇幅计算是比较困难的。 【um-fangs-mä-ßig, um-fang-mä-ßig】 Adj.按照规模的,就范围而言的 【Um-fangs-win-kel】 m.【数】圆周角 【um-fär-ben】 V.t.(h.)把………改染成别的颜色,给…重新染色: sich die Haare ~ lassen 把头发改染成其他颜色;einen alten Mantel~把一件旧大衣改染成别的颜色 【Um-fär-bung】 f., en umfärben 【um-fas-sen¹】 V.t. (h.)❶改镶,重新镶嵌:die Brillanten sollten umgefasst werden 这些钻石应该重新镶嵌。❷[地区,(尤指德国北部地区)]搂抱,拥抱: er fasste sie zärtlich um 他温柔地拥抱她; umgefasst gehen 搂在一起走 【um-fas-sen²】 V. t. (h.)❶搂抱,拥抱,抱,握:jmdn.[jmds. Taille, Arme] ~搂抱某人[某人的腰,某人的胳膊]; sich (gegenseitig)/[雅] einander ~互相拥抱②①围绕,把…围住:den Garten mit einer Hecke~用一道树篱把花园围起来②【军】包围:die feindlichen Truppenverbände ~包围敌军❸①有,含有:das Werk umfasst sechs Bände 这部作品共有6卷。②包括,包含 【um-fas-send】 Adj.广泛的,全面的,丰富的: eine ~e Reform 全面的改革;~e Kenntnisse 丰富的知识;ein ~es Geständnis ablegen 全部供认;jmdn. ~ informieren 向某人全面介绍情况 【Um-fas-sung】 f. -, -en ①→ umfassen² ②篱笆,栅栏,围墙: eine~ aus Buchsbaum 用黄杨树围起的墙 【Um-fas-sungs-mau-er】 f. 围墙 【Um-feld】 n. -(e)s, er ❶【(尤指)心,社】(对………产生直接影响的)社会环境: das soziale eines Kriminellen一名犯罪分子所处的社会环境❷周围环境 【Um-fi-nan-zie-rung】 f.-, -en【经】改变筹资(形式,如将短期贷款改为长期贷款或将贷款改为有价证券等),重新筹资 【um-fir-mie-ren】 I V. i. (h.)(工业企业等)改制为,更名为: in eine AG ~变为股份公司 V.t. (h.)改变………(尤指工业企业)的体制或名称:ein Unternehmen ~对一家企业进行改制 【Um-fir-mie-rung】 f. -, -en → umfirmieren 【um-flat-tern】 V. t. (h.)❶围绕…飞舞: Nachtfalter umfattern die Lampe 夜蛾围绕着灯飞舞。❷在……周围飞舞,飘动: ihre langen Haare umflatterten ihr Gesicht 她的长发拂着她的脸。 【um-flech-ten*】 V. t. (h.)(用编织物)围,包,裹: sie tranken Chianti aus großen (mit Stroh) umflochtenen Flaschen 他们用裹着草编外套的大瓶子喝勤地酒(一种意大利葡萄酒)。 【um-flie-gen¹*】 V. i. (s.)❶[地区,口]绕道飞行:wir mussten weit~ 我们必须绕个大圈儿飞行。❷[口]倒,倒下: die Vase ist umgeflogen 花瓶倒了。 【um-flie-gen²*】 V. t. (h.) ①围绕…飞,围绕…盘旋: Mücken umfliegen das Licht 蚊子围着灯光飞;die Astronauten sollen den Mond dreimal ~宇航员要绕月球飞行三次。②绕过………: ein Hindernis~绕过障碍飞;auf ihrem Zug in den Süden umfliegen die Vögel das Hochgebirge 这些鸟南迁时要绕过高山飞行。 【um-flie-ßen*】 V.t. (h.)环绕…流过: in engem Bogen umfließt der Strom den Berg 这条河紧紧地环绕着这座山流过; das Seidenkleid umfloss ihre Gestalt [转]丝裙衬出了她的身材。 【um-flo-ren】 I V. t. (h.) ①给…蒙上黑纱: das Bild des Verstorbenen ist umflort 死者的像上蒙着黑纱。②云(雾)气笼罩,使黯然:ein Nebelstreif umflorte die Herankommenden 雾气笼罩着来人; 〈常用第二分词〉 mit von Trauer umflorter Stimme用悲痛得喑哑的声音 [雅] refl. (h.)用薄纱遮盖,遮蔽:ihr Blick umflorte sich 她泪眼迷蒙。 【um-flu-ten】 V.t. (h.) [雅]环绕…流过 【Um-flu-ter】 m. -s, -(可以起泄洪作用的)分流河床,泄洪道 【um-for-ma-tie-ren】 V. t.(h.) 【数据处理】把…重新格式化 【um-for-men】 V. t. (h.)修改,改变,转变,转换:einen Roman [ein Gedicht, eine Gleichung]~修改一部小说[一首诗,一个方程(式)]; Gleichstrom in/zu Wechselstrom ~把直流电转为交流电; Wärmeenergie in Elektrizität ~把热能转换成电; der Schall wird vom Mikrofon in ein elektrisches Signal umgeformt 声音由麦克风转换成电信号;die Kolbenbewegung wird mithilfe einer Pleuelstange in eine Drehbewegung umgeformt 活塞运 <2422> 动借助连接杆转换成旋转运动;die Technik hat den Menschen umgeformt 技术改变了人。 【Um-for-mer】 m. -s, -【电】变流器,变压器,变频器 【um-for-mu-lie-ren】 V.t.(h.)改变表达方式,改写,重写:einen Text [einen Satz]~改写一篇文字[一个句子] 【Um-for-mung】 f., en umformen 【Um-fra-ge】 f. -,-n ① 问卷调查,民意调查:eine repräsentative ~一次有代表性的民意调查; die~hat ergeben, dass mindestens dreißig Prozent der in der Stadt Beschäftigten Pendler sind 民意调查表明,城市就业者中至少有百分之三十往返奔波于住地和工作场所之间; eine (zur/über die Atomkraft) machen/durchführen(就核能问题)进行民意调查;etw. durch eine ermitteln 通过民意调查查明某事②征求(所有相关部门的)意见 【um-fra-gen】 V.t. (h.)(只用不定式或第二分词》进行民意调查,广泛询问 【um-frie-den,[罕] um-frie-di-gen】 V.t.(h.)[雅](用墙、篱笆、树篱等)围绕 【Um-frie-di-gung,(通常写作)Um-frie-dung】 f., en ❶〈无复数)→ umfrieden❷围墙,篱笆 【um-fri-sie-ren】 V.t. (h.) [口] ❶改变……的发型❷改装,改换……的形态❸【汽】提高…的功率 【um-fül-len】 V. t. (h.)(从一个容器)转倒入(另一容器),转注入 【Um-fül-lung】 f., en umfüllen 【um-funk-ti-o-nie-ren】 V. t. (h.)改变……的用途,改变……的功能:eine Vorlesung in ein Happening [Pausenhöfe zu Spielplätzen]~把讲课改为即兴表演[休闲的院子改为游戏场] 【Um-funk-ti-o-nie-rung】 f. -, -en → umfunktionieren 【Um-gang】 m. -(e)s, e 〈无复数〉①社交,交际,交往:(nahen, freundschaftlichen, intimen, vertrauten) ~ mit jmdm. haben [pflegen]和某人有[保持](紧密的,友好的,亲密的,密切的)交往;guten[schlechten] ~haben 和好人[坏人]交往; durch den (häufigen, regelmäßigen, täglichen) ~/im ~ mit Amerikanern hat sie sehr gut Englisch gelernt 通过和美国人的(频繁,不断,日常)交往,她学会了一口好英语; **für jmdn. kein Umgang sein** [口]对某人而言不适合交往;der[die] ist doch kein ~für dich!他[她]可不是你该交往的人! **für jmdn. der richtige o. ä. Umgang sein** [口]适合某人交往②与…打交道,从事于:der ~ mit Büchern [mit Geld]和书[钱]打交道; durch einen sparsamen ~ mit Energie [Wasser] die Umwelt entlasten 通过节约能源[节水]减轻环境的负担; sie ist erfahren im mit Kindern [ Tieren, Kranken]她富有和孩子[动物,病人]打交道的经验。❷①【艺,建】回廊②(宗教性的)巡行,(绕祭坛、田野等)巡行,游行:Priester und Gemeinde machten einen ~/zogen im um die Kirche 神父和教徒们围绕教堂游行。③[罕]巡视,巡查 【um-gäng-lich】 Adj.好相处的,易交往的,随和的,和气的: sie ist ein er Mensch [hat eine ~e Art]她是个容易相处的人[天性随和]; sie ist sehr ~她很容易相处。 【Um-gäng-lich-keit】 f. - 随和,和气,平易近人 【Um-gangs-form】 f.〈常用复数〉(社交)举止,礼貌,礼节,规矩:gute [gepflegte, schlechte] ~en besitzen 举止得体[文雅,不得体];jmdm. (gute) ~en beibringen 教某人(文雅的)社交礼仪 【Um-gangs-recht】n.〈无复数〉[法律用语](父母对子女的)探视权,探访权 【Um-gangs-spra-che】 f. ❶【语】①口语②日常用语,通俗用语:~sprechen 说通俗语言;ein Ausdruck aus der ~通俗的表达; in der ~ steht nach, wegen" meist der Dativ 在日常说话中“wegen”后面往往用第三格。❷(某一群体的)交往语言,应用语言: hier ist Deutsch die ~这个地方说德语。 【um-gangs-sprach-lich】 Adj.口语的,通俗语的,口语中使用的 【Um-gangs-ton】 m.〈复数:... töne) (某一群体内的)说话方式:im Betrieb herrscht ein herzlicher ~在企业里人们彼此说话亲切诚恳。 【um-gar-nen】 V.t. (h.) (用献媚、卖俏等方式)讨好,笼络:mit schönen Worten umgarnte er seine Sekretärin [ seinen Chef]他用甜言蜜语笼络自己的女秘书[讨好上司]。 【Um-gar-nung】 f. -, -en umgarnen 【um-gau-keln】 V.t.(h.) [雅]围绕……飞舞:Schmetterlinge umgaukeln uns 蝴蝶围绕着我们飞舞。 【um-ge-ben¹*】 V.t.(h.) [口]围上,披上:gib dem Kind ein Cape um!给孩子围上个斗篷! 【um-ge-ben²*】 V. t. (h.)①用…围绕…,用…环绕…,罩上: sie umgibt sich mit Fachleuten 她的周围都是专家;das Haus mit einer Hecke~用一道篱笆把房子围起来;jmdn.mit Liebe ~[转]热爱某人; sich mit einer Aura des Geheimnisvollen ~[转]给自己罩上一层神秘的色彩; jmdn. mit einer Gloriole ~[转]大肆赞美某人②围绕,环绕,包围: eine Hecke umgibt das Haus 一道篱笆围着房子; er war von Feinden umgeben 他被敌人包围了;《常用第二分词〉der von Fachwerkhäusern umgebene Marktplatz四周都是桁架房屋的市场;tiefe Stille [Dunkelheit] umgab mich [转]我的周围一片死寂[黑暗]。 【Um-ge-bin-de】n. -s, - [德国中东部地区】【建】屋架 【Um-ge-bin-de-haus】 n. 【建】框架结构房屋 【Um-ge-bung】 f.-, -en ①周围,周边,附近,效区;周围环境: die unmittelbare/nächste [weitere] ~der Stadt 这个城市的近郊[远郊]; die Stadt hat eine schöne [waldreiche, hügelige]~这个城市周边环境优美[多森林,丘陵起伏]; in einer reizvollen (hässlichen] ~ wohnen 住在景色迷人[恶劣简陋]的环境里; wo gibt es hier in der ein Schwimmbad?周围什么地方有游泳池?②(生活)环境,周围的人:das Kleinkind braucht seine vertraute~ 小孩子需要自己熟悉的环境; sie versuchte, sich der neuen anzupassen 她试着去适应新的环境;die Menschen seiner nächsten ~他最亲近的人;aus der des Kanzlers war zu erfahren, dass er nicht kandidieren wolle 听首相身边的人说,他不准备参加竞选。 【Um-ge-gend】 f.-, -en[口]邻近,附近,周围地区 【um-ge-hen¹*】 V.i. (s.)①流传,流行,传播: ein Gerücht [die Angst] geht um一个谣言在传播[恐惧在蔓延];im Kindergarten gehen die Masern um 幼儿园里流行麻疹。②闹鬼,(鬼怪)作祟: der alte Graf beginnt wieder umzugehen 老伯爵又开始装神弄鬼了;in dem alten Schloss geht ein Gespenst um 老城堡里闹鬼。❸思考,考虑: mit einem Plan [einem Gedanken]~考虑一项计划[一个想法]❹(以某种方式)对待,处理:gut [vorsichtig, behutsam, hart, grob] mit jmdm. [etw.]~友善[小心,谨慎,严厉,粗暴]地对待某人[某事]; verantwortungsvoll [sparsam, verschwenderisch] mit den natürlichen Ressourcen ~负责任[节约,大手大脚]地对待自然资源; sie geht sehr nachlässig mit ihren Sachen um 她对自己的东西漫不经心; mit Geld nicht~können 不会理财;mit einem Werkzeug [einem Gerät] ~ können 会使用一种工具[器械];freundlich miteinander~友好相处❺[渐旧]交往,打交道:niemand mochte mit ihm ~没有人愿意和他交往; sie gehen schon lange miteinander um 他们已经交往很长时间了;sage mir, mit wem du umgehst, und ich sage dir, wer du bist [谚]看一个人和谁交往,就知道他是什么人;物以类聚,人以群分。❻做,对付,完成❼[地区,口]绕道,绕远儿 【um-ge-hen²*】 V.t. (h.)①绕开…行 <2423> 走,绕开……行驶; ein Hindernis ~绕开一个障碍; die Straße umgeht die Stadt in weitem Bogen 这条路绕开城市很远。②回避,躲避,避开,绕开:die Anleger gehen ins Ausland, um die Kapitalertragssteuer zu ~为了躲避资本收益税,投资者去了国外; sie hat den kritischen Punkt geschickt umgangen 她巧妙地躲过了危急关头;das lässt sich nicht ~这是无法回避的。③回避,规避,绕开: Gesetze [Vorschriften]~绕过法律[规定] 【um-ge-hend】 Adj.[(尤指)牍]立即的,即刻的,马上的:um ~e Erledigung [Zahlung, Antwort] wird gebeten 请即办[付(款),复]; bitte informieren Sie mich~请立即通知我;Mutter schickte ~das Geld 母亲立即将钱寄出。 【Um-ge-hung】 f., en ① 绕开,绕行②回避,躲避,避开:sie hat ihm das Haus zur der Erbschaftssteuer schon zu ihren Lebzeiten überschrieben为了躲避遗产税,她生前就把房子过户给他了。③回避,规避❹ (Umgehungsstraße 的简称)外环(道)路: eine neue - bauen 建一条新的外环路; die benutzen/fahren(开车)走外环路 【Um-ge-hungs-ge-schäft】 n. [法律用语]避开法律后果的法律行为 【Um-ge-hungs-stra-ße】 f. (离地区中心较远的)外环线,环路 【um-ge-kehrt】 Adj.相反的,倒过来的: iner Reihenfolge [Richtung] 按相反的顺序[方向];im en Falle [Verhältnis]在相反的情况[情形]下; mitem Vorzeichen以相反的预兆; es [die Sache] ist genau ~: Nicht er hat sie verführt, sondern sie ihn 情形[事情]正相反:不是他诱骗了她,而是她诱骗了他。 【um-ge-stal-ten】 V.1.(h.)改换,改造,重新安排,重新布置:einen Raum[ein Schaufenster, einen Platz]~重新布置一个房间[橱窗,改造广场]; einen Hof zu einem Spielplatz~把院子改成游戏场; die politischen Verhältnisse ~[转]改变政治局势 【Um-ge-stal-tung】 f., en → umgestalten 【um-ge-wöh-nen】 V. refl. (h.)对……重新适应:in ihrem Alter kann man sich nicht mehr ~到了她这个年纪已经无法再重新适应了。 【Um-ge-wöh-nung】 f. umgewöhnen 【um-gie-ßen】 V.t. (h.)❶把………转注入(另一容器); sie goss den Wein in eine Karaffe um 她把葡萄酒转倒入一个大肚玻璃瓶中。❷(金属制品)重新浇铸,改铸:Lettern [eine Glocke] ~重新浇铸铅字[一口钟] ❸ [口] (不小心)把………倾洒出来:wer hat die Milch umgegossen?谁把牛奶碰洒了? 【um-git-tern】 V. t. (h.)用栅栏围住: 〈常用第二分词〉ein umgitterter Platz 一个围着栅栏的广场 【Um-git-te-rung】 f. -, -en ①→ umgittern ② 栅栏 【um-glän-zen】 V.t. (h.)[文学用语]给…罩上光环 【um-gol-den】 V.t. (h.) [文学用语]使金光闪闪,蒙上灿烂的光彩 【um-gra-ben*】 V.t. (h.)翻掘,翻地,松土: den Garten [ein Beet]~给花园[畦田]松土;〈也可不带第四格宾语)er ist im Garten und gräbt um 他在园子里翻地。 【Um-gra-bung】 f., en umgraben 【um-grei-fen¹*】 V.i.(h.)❶换手(抓或握),倒手:am Lenkrad ~在方向盘上换手; er hatte bei der Riesenfelge zu spät umgegriffen 他在做(单杠)大回环动作时换手太晚了。❷[罕]伸展,延伸 【um-grei-fen²*】 V.t. (h.)抱,抓,握: er umgriff die Stange mit beiden Händen 他两手握住杆子; sie hielt die Stuhllehne umgriffen 她抓住椅子扶手。❷包括,包含 【um-gren-zen】 V. t. (h.)围住,圈上: eine Hecke umgrenzt das Grundstück 一道篱笆围住了这块地皮;(常用第二分词〉ein klar umgrenztes Aufgabengebiet [转]非常明确的职责范围 【Um-gren-zung】 f. -, -en ①→ umgrenzen②边界,界线: sich innerhalb der ~ aufhalten 停在界内 【um-grün-den】 V.t.(h.)【经】变更企业(的法律)形式,改组:eine Kommanditgesellschaft in eine Aktiengesellschaft ~把两合公司改为股份公司 【Um-grün-dung】 f., en 【经】 → umgründen 【um-grup-pie-ren】 V.t. (h.)重新分类,重新编排,重新组合 【Um-grup-pie-rung】 f. -, -en → umgruppieren 【um-gu-cken】 V. refl. (h.) [□] ①环顾,四处张望: sich neugierig [verwundert]~好奇[惊讶]地四处张望; sich in einem Laden ein bisschen ~在商店里四处看看; du wirst dich noch ~[俗语]你等着瞧吧!(意指:你这不过是幻想。)②见识,开眼界: sich in der Welt ~见识世界❸回头看,回顾: sie ging hinaus, ohne sich noch einmal (nach uns) umzugucken 她走了出去,没再回头看一眼(我们); guck dich jetzt bitte nicht um 请你现在不要回头看!❹寻找,寻求: sich nach einem Job [einer Wohnung, einem Mann]~寻找一份工作[一处房子,一个男人] 【um-gür-ten¹】 V.t. (h.) [渐旧](在腰间)系上,扎上,佩带: sie hat (dir) den Riemen umgegürtet 她(给你)系上腰带; er gürtete sich das Schwert um 他佩上剑。 【um-gür-ten²】 V. t. (h.)[渐旧]给…系上,使佩带上:der Ritter wurde mit dem Schwert umgürtet 骑士佩着剑。 【um-ha-ben】 V.t.(h.) [□]佩戴着,披着,围着,系着,穿着:einen Mantel [eine Uhr, eine Schürze]~披着大衣[戴着表,系着围裙]; **nichts um- und nichts anhaben** []穿得很少: die armen Kinder hatten nichts um und nichts an可怜的孩子们衣不蔽体。 【um-ha-cken】 V. t. (h.)① 砍伐,伐: einen Baum~伐一棵树②(把地)锄松,松土: die Erde [die Beete]~锄地[给畦田松土] 【um-hä-keln】 V.t. (h.) 给…钩边,织边: 〈常用第二分词〉ein mit gelber Spitze umhäkeltes Taschentuch一块带黄色钩边的桌布 【um-hal-sen】 V. t. (h.)搂住…的脖子,搂抱:das Kind umhalste seine Mutter 孩子搂着母亲的脖子;sie umhalsten sich/[雅] einander 他们搂抱在一起。 【Um-hal-sung】 f., en umhalsen 【Um-hang】 m. -(e)s, e斗篷,披风,披肩 【um-hän-gen¹】 V. t. (h.) ❶把…重新挂,把…换地方挂: Bilder[die Wäsche] ~把画[衣物]换个地方挂❷披上,围上,系上,挎上:jmdm. [sich] einen Mantel [eine Decke, eine Schürze]~给某人[给自己]披上一件大衣[一条毯子,系上一条围裙]; sie hängte sich ihre Handtasche um 她拎上手提包; sie hatte sich ein schweres Collier umgehängt 她戴上一串沉甸甸的项链。 【um-hän-gen²*】 V.t. (h.)围着……(垂)挂,挂在…四周:Fahnen umhingen den Balkon 旗子悬挂在阳台的四周。 【um-hän-gen³】 V.t.(h.)挂到……四周,围上,遮挡上:das Rednerpult war mit Fahnen umhängt 讲台周围挂满了旗子。 【Um-hän-ge-ta-sche, Um-häng-ta-sche】 f. 挎包 【Um-hän-ge-tuch, Um-hang-tuch, Um-häng-tuch】n.遮挡布,围布 【Um-häng-ta-sche】 → Umhängetasche 【Um-hang-tuch, Um-häng-tuch】 → Umhängetuch 【um-hau-en*】 V. t. (h.) (haute/[雅] hieb um, hat umgehauen)砍倒,砍伐:sie ließ den Baum~她让(人)砍了这棵树; mit wenigen Schlägen hatte er die Birke umgehauen 他几下子就把这棵桦树砍倒了。② (haute um, hat umgehauen〉[口](用力)撂倒,把…打倒(在地): einen Angreifer~把一个进攻者打翻在地❸[俗] (haute um, hat umge- <2424> hauen/[地区] umgehaut) ①使失去抵抗力,使无力反抗: drei Gläser Schnaps hauen ihn einfach um 三杯烧酒就能把他撂倒; diese Dosis haut den stärksten Mann um 这种剂量能撂倒最强壮的男人;die Hitze [der Gestank] hätte mich fast [hat mich glatt] umgehauen 热得[臭得]我快受不了[简直受不了]啦。②使惊讶,使震惊,使目瞪口呆:das haut einen um![俗语]这真让人吃惊! 【um-he-ben"】 V. t. (h.) 【印】(把句子的某一部分)移(到另一)栏 【um-he-gen】 V.t. (h.) [雅] ❶(无微不至地)关怀,关爱: sie umhegte die Kinder zärtlich 她亲切地关爱着孩子们。❷[渐旧](用篱笆等)把………围起来 【um-her】 Adv. [(常作)雅]四周,四处: weitlagen Trümmer四周一片废墟。 【um-her-bli-cken】 V.i. (h.)四处张望,环顾:fragend [suchend]~疑惑地四下张望[四处探望] 【um-her-fah-ren*】 V. i. (s.)驾车四处转,驾车到处跑V.t. (h.)开车带…到处跑: ich ließ mich ein bisschen (in der Stadt, in der Gegend)~我让人开车带我(在城里,在这一带)兜兜风。 【um-her-flat-tern】 V.i. (s.)(鸟或飞禽等)无目标地飞 【um-her-flie-gen"】 I V.i.(s.)①(漫无目的地)飞来飞去,到处(乱)飞❷飞过,飘过,扔出,甩出IV.t.(h.)用飞机将………送至各地 【um-her-ge-hen*】 V.i. (s.)漫步,溜达 【um-her-geis-tern】 V.i. (h.) (鬼魂等)出现,闹鬼 【um-her-ir-ren】 V.i. (s.)瞎跑,乱撞,乱转: in der Gegend~在这一带乱跑一气 【um-her-ja-gen】 V.t. (h.) 使奔波不停,使忙碌V.i. (s.)东奔西跑,忙个不停 【um-her-krie-chen】 V.i. (s.)爬来爬去,到处乱爬 【um-her-kur-ven】 V.i.(s.) [口]驾车四处转,驾车到处跑 【um-her-lau-fen*】 V. i. (s.)❶到处跑,到处转: Polizeistreifen laufen umher 巡警队在四处巡视。❷(穿着不当地)四处乱跑:barfuß~光着脚跑来跑去 【um-her-lie-gen】 V.i.(h/[德国南部地区,奥,瑞]s.)①(懒散地)躺着,闲躺着②(散乱地)放着,乱摆,乱放 【um-her-ra-sen】 V.i.(s.) [口](开车或骑着车)无目标地狂奔 【um-her-rei-sen】 V.i.(s.)到处旅行,周游四方 【um-her-rei-ten】 V.i. (s.)骑(着)马转来转去 【um-her-ren-nen*】 V.i.(s.)[] V.i.(s.) [口]乱跑一气 【um-her-rut-schen】 V.i.(s.)滑來滑去 【um-her-schau-en】 V.i.(h.) [地区]四处张望,环视 【um-her-schi-cken】 V.t.(h.)从一处派往另一处,四处派遣 【um-her-schlei-chen*】 V.i.(s.) (漫无目的地)悄悄地走来走去 【um-her-schlen-dern】 V. i. (s.)溜达,游逛,闲逛,漫步:auf der Promenade ~在林荫道上漫步 【um-her-schlep-pen】 V.t. (h.)来回拿(或搬、扛、抱等) 【um-her-schwei-fen】 V.i.(s.)漫步,漫游:seine Augen im Zimmer ~ lassen [转]他的目光扫过房间。 【um-her-schwir-ren】 V. i. (s.)嗡嗡作声地飞来飞去 【um-her-sit-zen*】 V.i.(h./[德国南部地区,奥,瑞]s.)(一天到晚)闲坐着 【um-her-spä-hen】 V.i. (h.)四处窥探,四处踅摸 【um-her-spa-zie-ren】 V.i.(s.)漫步,四处闲逛 【um-her-sprin-gen*】 V.i.(s.) [□]四处跳跃,跳来跳去 【um-her-ste-hen*】 V.i.(h./[德国南部地区,奥,瑞]s.)❶闲站着,闲待着❷(指东西)放得不是地方,乱放 【um-her-stol-zie-ren】 V.i.(s.)趾高气扬地走来走去,神气活现地走来走去: er stolzierte umher wie ein Gockel/wie der Hahn auf dem Mist 他神气得活像一只站在粪堆上的公鸡。 【um-her-strei-chen】 V.i.(s.)漫游,游荡 【um-her-strei-fen】 V.i. (s.)漫步,漫游 【um-her-streu-en】 V.t. (h.)乱撒: Papierschnitzel ~乱撒纸屑 【um-her-streu-nen】 V. i. (s.)[贬]游荡,四处乱跑 【um-her-tas-ten】 V.i.(h.)四处乱摸 【um-her-to-ben】 V.i.(h./s.) [口]叫喊着(或吵闹着)跑来跑去,疯玩 【um-her-tol-len】 V.i.(s.)欢叫着跑来跑去 【um-her-tra-gen*】 V.1.(h.)把…带来带去 【um-her-trei-ben】 V.t.(h.)(无所事事地)闲逛,闲荡V.i.(s.)漂泊,漂流,飘荡: ein Stück Holz treibt in den Wellen umher一根木头在水面上漂来漂去。refl.(h.) [贬]四处游荡,闲逛: sich in der Gegend ~在这一带四处游荡 【um-her-wan-dern】 V.i. (s.) 漫游,四处走,四处转: in der Gegend [(ruhelos) im Zimmer]~在这一带[在房间里(不停地)]转来转去 【um-her-wir-beln】 V. t. (h.)来回吹刮,使旋转:er wurde vom Sturm umhergewirbelt 他被狂风刮得东倒西歪。V.i.(s.)旋转 【um-her-zie-hen*】 V.i.(s.)(不断地)迁移,流动 【um-hin-kom-men*】 V. i. (s.)可以不做某事,避免做某事〈常用否定句〉: sie kam nicht umhin, ihm zuzuhören 她不得不听他说。 【um-hin-kön-nen*】 V.i.(h.)可以不做某事,避免做某事(常用否定句): nicht [kaum, schwerlich] ~, etw. zu tun 不得不[几乎无法不,很难不]做某事;ich kann nicht umhin, den Vorfall zu melden 我不得不报告这一事件。 【um-hö-ren】 V. refl. (h.)(到处)打听,打探,探听: hör dich doch mal nach einem guten Restaurant um!你打听一下哪里有好餐馆! ich werde mich mal (danach) ~, was durchschnittlich dafür gezahlt wird 我会打听一下,这个一般需要付多少钱。 【um-hül-len】 V.t. (h.)围上,包上,裹上: das Kind war mit einer Decke umhüllt 孩子裹着一条毯子。 【Um-hül-lung】 f. -,-en ❶〈无复数〉→ umhüllen❷(用来包裹或遮盖某物的)外壳,包裹物,包装: etw. aus seiner ~ herausnehmen 从包裹皮儿里把某物拿出来 【Umi-ak】 m./n. -s, -s(爱斯基摩妇女划的)敞篷小船,小划子 【U/min】 = Umdrehungen pro Minute 每分钟的转数 【Um-in-ter-pre-ta-ti-on】 f., -en → uminterpretieren 【um-in-ter-pre-tie-ren】 V.1.(h.)对………重新诠释,重新说明 【um-ju-beln】 V.t. (h.)向………欢呼(致意) 【um-kämp-fen】 V.t. (h.)争夺,争战: die Stellungen~夺取阵地;〈常用第二分词〉ein heiß umkämpfter Sieg 经过激战取得的胜利 【Um-kar-ton】 m. -s, -s[行业语](加在原有包装上的)外包装纸箱 【Um-kehr】 f. -返回,折回,掉头: sie entschlossen sich zur~他们决定往回返;ein Schneesturm zwang die Männer zur~一场暴风雪迫使男人们半路返回; **für eine ist es noch nicht zu spät** [转]现在改过来还不算太晚。 【um-kehr-bar】 Adj.[(也作)专业用语]可逆转的,可转向反面的: eine nicht [kaum mehr] ~e Entwicklung 不可[几乎无法]逆转的发展;diese Behauptung ist~这一命题是可逆的。 【um-keh-ren】 I V.i.(s.)折回,返回,掉头往回走(开): auf halbem Wege~半路返回V.t.(h.) [罕] ① 翻转,反转: ein Blatt Papier [einen Tisch]~把一页纸[一张桌子]翻过来;〈常用第二分词〉ein umgekehrter Pyramidenstumpf 倒平截头棱锥体; auf der Netzhaut entsteht ein umgekehrtes und seitenverkehrtes Bild des Objekts 在视网膜上形成左右颠倒 <2425> 的反转物体图像; bei diesem Gedanken kehrte sich ihm alles um [转]这一念头把他搞得晕头转向。②把…翻个个儿,把……(由内向外)翻过来:die Jacke [Strümpfe, die Hosentaschen] ~把夹克[长筒袜,裤兜]翻个个儿; das ganze Haus (nach etw.)~[转](为寻找某物)把房子翻了个底朝天❸使转向反面,使颠倒: ein Verhältnis ~使关系颠倒过来 refl. (h.) ① ① 转身: ich kehrte mich noch einmal (nach ihr) um 我再次(朝她)转过身。②翻过来,从里向外翻转❸转向反面,颠倒,逆转:die Entwicklung [die Tendenz, der Trend] hat sich umgekehrt(事情的)发展[趋势,倾向]已经逆转。 【Um-kehr-farb-film】m.【摄】彩色反转软片,彩色反转胶片 【Um-kehr-film】 m.【摄】反转胶片 【Um-kehr-funk-ti-on】 f.【数】反函数 【Um-kehr-schluss】 m.【法律用语]逆向推理,反向结论,反转结论:daraus folgt im Umkehrschluss, dass...按逆向推理由此得出如下结论……… 【Um-keh-rung】 f. -, -en 转向反面,颠倒,倒转,逆转:die~der Reihenfolge [einer Aussage, einer Entwicklung, eines Trends]顺序的颠倒[表述的反向说法,发展(趋势)的逆转,趋势的逆转]❷【乐】①(由高音变至低音或由低音变至高八度音引起的)音程的改变②(由最低音变至高八度音引起的)和弦的改变③音程(或和弦)改变的结果 【um-kip-pen】 I V. i. (s.)① 倾倒,倾覆,翻倒: die Vase kippt leicht um 花瓶很容易倒;das Boot [die Leiter] ist umgekippt 小船翻了[梯子倒了]; sie ist mit dem Stuhl umgekippt 她连同椅子一起摔倒。②[□]晕倒,昏倒: in der stickigen Luft sind einige umgekippt 在污浊的空气中一些人晕倒了。③[口,贬](突然)改变主意或看法,变卦: im Kreuzverhör ist die Zeugin umgekippt 在检察官(或辩护律师)发问时女证人突然推翻证词;wenn nur drei Abgeordnete umkippen, kann das Gesetz schon scheitern 只要有三个议员改变主意,这条法规就有可能通不过。④[口]突然转向(反面),骤然改变:die Stimmung im Saal kippte plötzlich um 大厅里气氛突变; jmds. Stimme kippt um 某人的声音突然变调。⑤[口](葡萄酒因存放时间过长而)变酸,变味⑥[行业语](水质)变坏:das Meer [der See] droht umzukippen 海水[湖水]面临变坏的危险。V.t.(h.)弄翻,弄倒: eine Kiste [einen Eimer] ~弄翻一个箱子[桶]; die Randalierer haben Autos umgekippt und in Brand gesetzt 闹事者把汽车推翻并烧毁; pass auf, du kippst gleich dein Glas um 当心,你要把自己的杯子碰倒了。 【um-klam-mern】 V.t. (h.) (用力地)抱住,抓住,夹住,揪住:jmdn.[etw.] (mit beiden Armen, mit Armen und Beinen)~(用两只胳膊,用胳膊和腿)抱紧某人[某物]; etw. umklammert halten紧紧地抱住某物;Furcht umklammerte ihn[转]他惊恐不已。 【Um-klam-me-rung】 f.-,-en ❶抱住,抓住,揪住:die der Handgelenke 抓住手腕❷抱,抓,揪 【um-klapp-bar】 Adj.可折叠的: eine ~e Rücksitzlehne 可折叠的后座靠背 【um-klap-pen】 I V.t. (h.) 折叠: die Rücklehne eines Autositzes ~把车座的靠背折叠起来 V.i.(s.)[口]晕倒,昏倒 【Um-klei-de】 f.-, -n [口]更衣室,更衣间 【Um-klei-de-ka-bi-ne】 f. 更衣室,更衣间 【um-klei-den¹】 V. t. (h.)[雅]给……更衣:das Kind [sich]~给孩子[给自己]更衣;〈用作名词)jmdm.beim Umkleiden behilflich sein 帮某人更衣 【um-klei-den²】 V.t. (h.)遮住,挡住,围上,蒙上: einen Kasten mit grünem Tuch ~用绿布把箱子遮上 【Um-klei-de-raum】 m.更衣室,更衣间 【Um-klei-dung¹】 f.-, -en〈复数罕用〉[罕]更衣:sie hatte sich zur ~ins Badezimmer zurückgezogen 她回到浴室更衣。 【Um-klei-dung²】 f., en ❶〈复数罕用〉包,围,蒙: bei der ~ des Papierkorbs hatte sie sich mit der Schere verletzt 她在给字纸篓蒙布时让剪刀伤了手。②(用来包裹或遮挡的)围布,包皮,包装层等: die samtene ~ war beschädigt 天鹅绒围布破了。 【um-kni-cken】 I V.t. (h.) ①折,折叠: ein Blatt Papier~把一张纸折叠起来②使弯曲,折弯,折裂; Grashalme ~把草茎折弯; der Sturm hat den Baum umgeknickt 狂风把树吹折了。I V. i. (s.)❶弯曲,弯折: das Streichholz ist beim Anreißen umgeknickt 划火时火柴折了❷崴脚: (mit dem Fuß)~(把脚)崴了 【um-kom-men*】 V. i. (s.)丧生,遇难:im Krieg [bei einem Erdbeben]~在战争[一场地震]中丧生;unzählige Seevögel kamen durch die/bei der Ölpest um无数的海鸟在(油船泄漏造成的)油害中丧生。❷[口]〈带感情色彩〉难忍,难熬:vor Hitze [ Angst, Langeweile]~热[害怕,无聊]得要命;im Dreck~脏得要命❸(食物)腐败,变质:nichts ~lassen 不让任何东西坏掉 【um-ko-pie-ren】 V.t.(h.)【摄】翻印: einen Film (auf ein anderes Material, Format)~把胶片翻印(到另外的材料上,成另外的规格) 【um-kral-len】 V.t. (h.)(用爪或如用爪般紧紧)抓住:der Adler umkrallte seine Beute mit beiden Fängen 山雕用双爪紧紧地抓住猎物; seine Finger umkrallten die Türklinke 他的手指紧紧地抓住门把手。 【um-krän-zen】 V. t. (h.)给………饰以花环(彩带):die Tafel war mit Blumen umkränzt 黑板四周装饰着花朵; der See ist von Wäldern umkränzt [转]这个湖被森林环抱。 【Um-krän-zung】 f. -, -en ❶〈复数罕用〉→ umkränzen❷花环,彩带(等用来作环饰的物品) 【Um-kreis】 m. -es, -e ❶〈无复数〉周围,周遭,邻近地区:die Menschen, die im ~der Stadt wohnen 居住在城市周围的人; die Explosion war 80 km im ~/im von 80 km zu hören 方圆80公里内都能听到爆炸(声); im ganzen ~gibt es kein Schwimmbad 整个这一带都没有游泳场;im weiten/weit im ~ wachsen keine Bäume 周围这一带都没有树。②【数】外接圆:den eines Dreiecks [eines regelmäßigen Sechsecks] zeichnen 给一个三角形[正六角形]画外接圆 【um-krei-sen】 V.t. (h.)围绕…运行,围绕…转动:die Planeten umkreisen die Sonne 这些行星围绕太阳运行;seine Gedanken umkreisten das Thema[转]他满脑子想的都是这个题目。 【Um-krei-sung】 f., en umkreisen 【um-krem-peln】 V. t. (h.)❶挽起,卷起: die Hemdsärmel [die Hosenbeine] ~挽起衬衣袖子[裤腿]❷把…翻过来: Strümpfe [seine Hosentaschen]~把长筒袜[他的裤兜]翻个个儿; das ganze Haus (nach etw.)~[转]把整座房子翻个底朝天(找某物) ❸[口]彻底改变,彻底改造:der neue Chef hat den ganzen Betrieb [hat hier erst mal alles] umgekrempelt 新来的头头把整个企业[先把这里的一切]变了个样; der Trainer hat die Mannschaft völlig umgekrempelt 教练使这支球队彻底改变了面貌。 【Um-la-de-bahn-hof】 m.货物转运(火车)站 【um-la-den*】 V.t. (h.)❶把…转装(入另一容器或车、船等),过载:Güter(auf Laster, Schiffe, in Waggons)~把货物转装(到载重汽车上,到船上,到货车车厢里); die Kohle wird im Hafen vom Schiff in Bahnwaggons umgeladen 煤在港口由船上转装到(火车)车皮里。❷改装(其他货物),换载(其他货物): einen Laster [Frachter]~给一辆载重汽车[一艘货轮]换载其他货物;〈也可不带第四格宾语)wir haben auf Malta umgeladen 我们在马耳他卸货(后重新)装船。 【Um-la-dung】 f. -, -en → umden <2426> 【Um-la-ge】 f., -n分摊数额,分摊款项: die beträgt 30 Euro pro Person 每人分摊30欧元。 【um-la-gern¹】 V. t. (h.)换地方存放,重新安置,倒腾: das Getreide [Waren] (in trockene Räume)~换个地方(换到干燥的房间里)存放粮食[货物];einen Patienten [Verletzten] vorsichtig ~小心地重新安放病人[伤员] 【um-la-gern²】 V. t. (h.)包围,挤在……周围: Reporter umlagerten den Star [den Präsidenten]记者们把这个明星[总统]团团围住。 【Um-la-ge-rung¹】 f. -, -en umlagern¹ 【Um-la-ge-rung²】 f., en umlagern² 【Um-land】 n. -(e)s①(一个城市的)周边地区: die im~(der Stadt) wohnenden Pendler 住在(城市)郊区、每日往返于住宅和工作场所的人②(某一)水域周边的地带 【um-las-sen】 V.t. (h.) [口]围着,披着,系着(不脫下):die Uhr [die Schürze, den Schal] ~戴着表[系着围裙,围着围巾] 【um-lau-ern】 V.t. (h.)从四面监视……… 【Um-lauf】 m. -(e)s, e ❶①〈无复数)旋转,围绕…运行,作圆周状运转:der ~ der Erde um die Sonne 地球围绕太阳自转。②转一圈: die Erde braucht für einen ~ (um die Sonne) ein Jahr 地球(围绕太阳)公转一周需要一年。❷《无复数)循环:der ~ des Blutes im Gefäßsystem 血管里的血液循环❸〈无复数)流通,流传,流行:der ~ von Bargeld 现金的流通;etw.aus dem - ziehen 把某物撤出流通(领域); diese Münze ist seit zehn Jahren in/im~这种硬币已经流通10年;Falschgeld in ~ bringen/geben/setzen使假钞进入流通领域;damals kamen die ersten Silbermünzen in ~当时第一批银币开始流通; ein Gerücht in ~bringen [转]散布一谣言; ein Wort kommt in ~[转]一个词开始流行。❹传阅的文件,传阅的文书❺【医】化脓性指炎,瘭疽❻【体】(障碍赛马)跑完一圈障碍跑道❼【经,交】行车(或行船)周期 【Um-lauf-bahn】 f.【天,航天】运行轨道:die~en der Planeten 行星的运行轨道; einen Satelliten in eine - um die Erde schießen [bringen]将一颗卫星(发)射[送]入围绕地球运行的轨道 【Um-lauf-berg】 m.【质】离堆山,曲流丘,环流丘(位于被废弃的河弯道的孤丘) 【um-lau-fen¹】 I V. t. (h.)(跑动中)撞翻,撞倒:jmdn. [etw.]~把某人[某物]撞倒V.i.(s.)[地区](无意中)走冤枉路,绕远儿❶围绕…旋转,环绕运行:ein auf einer elliptischen Bahn umlaufender Himmelskörper 一个围绕椭圆形轨道运行的天体②转动,旋转:ein umlaufendes Rad一个转动着的轮子③环绕,环行:ein umlaufender Balkon 一个环形阳台④【气】(指风不断地)变换风向:umlaufende Winde 风向不定的风❺循环,流通:dasim Gefäßsystem umlaufende Blut 在血管中循环的血液❻流传,传播:über ihn laufen allerlei Gerüchte um 关于他有各种各样的传言。 【um-lau-fen²*】 V. t. (h.)绕着……跑,绕着…运行:er hat den Platz umlaufen 他绕着操场跑;der Mond umläuft die Erde in 28 Tagen 月亮28天绕地球一周。 【Um-lauf-ge-schwin-dig-keit, Um-laufs-ge-schwin-dig-keit】 f.旋转速度,公转速度,循环速度 【Um-lauf-ge-trie-be】n.【机】行星齿轮传动机构 【Um-lauf-kol-ben-mo-tor】m.【机】旋转活塞式发动机 【Um-lauf-küh-lung】 f.【技】循环冷却 【Um-lauf-mit-tel】 Pl.【经】流动资金 【Um-lauf-ren-di-te】 f.【经】(利息固定的有价证券的)流通利润 【Um-laufs-ge-schwin-dig-keit】 f. Umlaufgeschwindigkeit 【Um-laufs-ka-pi-tal】 n.流动资本 【Um-laufs-zeit】 → Umlaufzeit 【Um-lauf-ver-mö-gen】 n. 【经】流动资金,流动资产 【Um-lauf-zeit, Um-laufs-zeit】 f.❶公转周期,循环周期❷【经,交】行车(或行船)周期 【Um-laut】 m. -(e)s, -e ❶【语】〈无复数〉(尤指)元音变化(变为变元音); der Plural wird oft mit ~ (des Stammvokals) gebildet 复数常常由(词干元音的)变音构成。❷变元音:wie werden die e beim Alphabetisieren behandelt? 按字母排列时变元音如何处理? standardsprachlich hat der Plural von, Lager" keinen ~按照标准语“Lager”的复数没有变元音;movierte Formen mit ~带变元音的阴性派生词(形式)(如:Hund → Hündin) 【um-lau-ten】 V. t. (h.) 〈常用被动态》【语】使元音变化,使变音:das a [der Stammvokal] wird im Plural oft umgelautet 字母a【词干元音]在复数中常常发生变音;die umgelautete Pluralform ist fachsprachlich元音发生变化的复数形式为专业用语。 【um-leg-bar】 Adj.可翻过去的,可合上的: eine ~e Rückbank 可折叠的后座椅 【Um-le-ge-ka-len-der】 m. -s, - 翻篇日历,挂历(册) 【Um-le-ge-kra-gen】 m. -s, - 【手艺】(衣服的)翻领 【um-le-gen¹】 I V. t. (h.)❶围上,披上,系上:jmdm. [sich] einen Schal [eine Decke, einen Verband]~给某人[自己]围上一条围巾[一条毯子,扎上一条绷带]②(横着)放倒,撂倒,弄倒; einen Mast~将一根杆子放倒;Bäume ~把树伐倒;der Regen hat das Getreide umgelegt 雨把庄稼都打倒了。❸把………翻过去(来),翻转,扳动,合上:einen Hebel~合上操纵杆; den Kragen [eine Stoffkante, ein Kalenderblatt]~把领子[料子边,一页挂历]翻过去; die Lehne der Rückbank lässt sich (nach vorn)~后座长椅的靠背可以(朝前面)翻过来。❹①[口]放倒(在地),撂倒:jmdn. mit einem Boxhieb~一拳将某人撂倒②[俗]干掉,枪杀,残害③[粗](男性)诱奸,引诱…性交:ein Mädchen -诱奸一位姑娘❺ ① 移动,转移,重新安置: einen Kranken ~给病人换病房(或病床)②重新敷设,改变…走向: ein Kabel ~重新敷设一条电缆; ein Telefongespräch~转接电话(到另一部电话机上)③(日程等)改换时间,变更日期: einen Termin [eine Veranstaltung] ~改变日期[活动时间]❻分摊,平分,平摊: die Heizkosten werden nach einem bestimmten Schlüssel auf die Mietparteien umgelegt 取暖费按比例分摊给房客; Bauland~[专业用语](按原有地基)分配建筑用地 refl. (h.) 折弯,倒下:das Getreide hat sich umgelegt 庄稼倒了。 【um-le-gen²】 V.t. (h.)把……点缀到………周围: den Braten mit Pilzen ~ 把蘑菇点缀在烤肉的四周围上,裹上 【Um-le-gung】 f. -, -en → umlegen¹ 【um-lei-ten】 V. t. (h.)改变………走向,改变…的路线,使改道:den Verkehr [einen Zug, einen Bach]~改变交通路线[火车路线,小溪的流向]; die Anrufe werden automatisch zu einem anderen Apparat umgeleitet 来电被自动转接到另一部电话机上。 【Um-lei-tung】 f., en ❶ → umleiten❷(交通)改道地段,绕行路: die Strecke ist gesperrt, aber es gibt eine ~这段路被封锁了,不过有一条绕行路;eine - fahren [einrichten](开车)走[修建]一段绕行路 【Um-lei-tungs-schild】 n.改道标志牌,绕行标志牌 【um-len-ken】 I V. t. (h.)❶使掉转方向,使掉头:den Wagen ~把车掉头❷使改变方向,改变路线: einen Seilzug (über eine Rolle)~(通过滚珠)改变一组滑车的走向;der Lichtstrahl wird umgelenkt光线被折射;Investitionsmittel~改变投资的用途V.i.(h.)掉头行驶:der Fahrer lenkte um 司机掉头行驶。 【Um-len-kung】 f. -, -en〈复数罕用〉→ umlenken 【um-ler-nen】 V. i. (h.) ●学习新东西, <2427> 重新学习(以适应新的状况): bereit sein umzulernen 愿意学习新东西❷改学(其他的职业、方法等) 【um-lie-gend】 Adj.周围的,邻近的,附近的:Neustadt und die ~en Dörfer 诺伊市及其周边的村庄 【Um-luft】 f. - 【技】❶循环空气,循环气流②(烤炉或微波炉的)循环热气:mit ~backen [braten, grillen]用循环热气烘[煎,烤]; den Ofen [die Mikrowelle] aufschalten 把炉子[微波炉]开到热气(烧烤)挡上 【Um-luft-herd】 m.热气烤炉 【um-ma-chen】 V.t. (h.) [] ❶围上,系上,扎上,捆上: ich werde dem Hund ein Halsband ~ 我准备给狗套一个项圈。②砍倒,砍伐 【um-man-teln】 V.t. (h.) [(尤指)专业用语]给…加套,加外壳:(常用第二分词)ein mit Kunststoff ummanteltes Kabel 包着塑料套的电线 【Um-man-te-lung】 f.-, -en ❶[(尤指)专业用语] → ummanteln❷ 外套,外壳,外罩,外皮,护套,护管,包皮 【um-mau-ern】 V.t. (h.) 给…加围墙 【Um-mau-e-rung】 f., en ❶ → ummauern❷围墙 【um-mel-den】 V. t. (h.)变更登记(地点或內容),(用另外的名字等)重新登记(或注册): bei jedem Wohnsitzwechsel muss man sich~每次更换住所都必须办理户籍转移手续; ein Auto~给汽车重新登记 【Um-mel-dung】 f., en ummelden 【um-mo-deln】 V. t. (h.)改变,更改,改造 【Um-mo-de-lung, Um-mod-lung】 f. -, -en ummodeln 【um-mün-zen】 V.t. (h.)❶应用于,使得到利用:wissenschaftliche Erkenntnisse in technische Neuerungen ~把科学知识应用到技术革新中; es gelang der Mannschaft nicht, ihre Überlegenheit in Tore umzumünzen 球队没能把优势化为进球。②[(常作)贬]把………硬说成…,硬解释为:eine Niederlage in einen Sieg/zu einem Sieg ~把失败硬说成胜利 【Um-mün-zung】 f., en ummünzen 【um-nach-ten】 V. t. (h.) [雅]使(精神)混乱,使迷惘: der Wahnsinn hat seinen Verstand umnachtet 这种疯狂的想法使他的头脑一片混乱;〈常用第二分词> geistig umnachtet sein 精神错乱,头脑不清 【Um-nach-tung】 f.-, -en [雅]精神错乱,疯狂: er hat es im Zustand geistiger ~getan 他在精神错乱的状态下干了这件事。 【um-nä-hen¹】 V. t. (h.) 翻拆缝上: eine Hose ~ 把裤腿翻上一点缝上(改短) 【um-nä-hen²】 V. t. (h.)缝上,将四周缝牢:eine umnähte Kante 缝牢的花边 【um-ne-beln】 V.t. (h.) [罕]使………笼罩于雾中❷使(目光,理智)模糊,使迷茫,使迷糊:〈常用第二分词〉(vom Alkohol) leicht umnebelt sein(喝得)有点迷糊; einen etwas/leicht umnebelten Blick haben 目光有些模糊 【Um-ne-be-lung, Um-neb-lung】 f., -en umnebeln 【um-neh-men*】 V.t.(h.) [口]披上,围上: einen Mantel [eine Stola]~披上一件大衣[一个披肩] 【um-nie-ten】 V.t. (h.) [俗] ① 击毙,射死②击倒,使倒下③绕行,围绕…行驶 【um-nut-zen】 V. t. (h.) [官方用语]使改变用途,挪作他用:ein Gebäude ~改变大楼的用途 【Um-nut-zung】 f., en [官方用语]→ umnutzen 【Um-or-ga-ni-sa-ti-on】 f.-, -en改组 【um-or-ga-ni-sie-ren】 V.t. (h.)改组,重新组织,重新安排: das Schulwesen [die Verwaltung, die Produktion]~改革教育制度[改组管理机构,改组生产] 【Um-or-ga-ni-sie-rung】 f., en umorganisieren 【um-ori-en-tie-ren】 V. refl. (h.)改变方向,重新确定方向: sich beruflich [politisch, wirtschaftlich]~改变职业[政治,经济]方向 【Um-ori-en-tie-rung】 f. -, -en → sich umorientieren 【um-pa-cken】 V.t. (h.) 把…改装进...: seine Sachen aus der Tasche in den Koffer~把他的东西从袋子里取出装人箱中❷重装,重新打点:seine Sachen [den Koffer, das Auto]~把他的东西[箱子,汽车]重装;〈也可不带第四格宾语)ich muss noch einmal (ganz)~我得(全部)重装一遍。 【um-par-ken】 V. t. (h.)重新停车: sie hat ihr Auto umgeparkt 她换了个地方停放她的车;〈也可不带第四格宾语〉ich muss~我得换个地方停车;Gelder(in einen Fonds) ~[转,行业语]重新投放资金(投入某个基金) 【um-pflan-zen¹】 V.t. (h.) 移植,移栽: die Blumen (in größere Töpfe)~把花移植(到大一点的花盆里) 【um-pflan-zen²】 V. t. (h.)在...周围栽种:der Rasen ist mit Blumen umpflanzt 草地的周围种满了花。 【Um-pflan-zung¹】 f. -, -en → umpflanzen¹ 【Um-pflan-zung²】 f. -, -en → umpflanzen² 【um-pflü-gen】 V. t. (h.)型,耕,翻: den Acker~耕地;der Boden war von Panzerketten umgepflügt [转]地面被坦克履带碾烂了。 【um-po-len】 V. t. (h.)【物,电】使换极,使变换极点 【Um-po-lung】 f. -, -en → umpolen 【um-prä-gen】 V.t. (h.)❶改铸………铭文,给…重新压铸图文:Münzen ~改铸硬币上的图案;etw. prägt jmds. Charakter um[转]某事物改变了某人的性格。②【行为科学】使(动物)改变习性 【Um-prä-gung】 f., en umprägen 【um-pro-gram-mie-ren】 V. t. (h.)【数据处理】给…改写程序,给……重新编排程序: einen Computer [Videorekorder] ~改写计算机[录像机]的程序 【Um-pro-gram-mie-rung】 f. -, -en 【数据处理】→ umprogrammieren 【um-pum-pen】 V.t.(h.)把………改注入(另一容器),重灌(入另一容器):die Ladung des Tanklastzugs~把油罐车里的油灌入别的容器 【um-pus-ten】 V.t. (h.) [口]吹倒,刮倒;干掉,杀掉 【um-quar-tie-ren】 V.t. (h.)给某人换住处 【Um-quar-tie-rung】 f. -, -en → umquartieren 【um-rah-men¹】 V. t. (h.) 给……换框:das Bild muss umgerahmt werden 这幅画得换个框。 【um-rah-men²】 V. t. (h.)❶把…框起来,把…围起来; ein Bart umrahmt sein Gesicht 他的脸上长着一圈络腮胡子。❷使有…氛围,使有…背景:ein Streichquartett umrahmte den Vortrag mit Kammermusik一弦乐四重奏乐队演奏室内乐为朗诵配背景音乐。 【Um-rah-mung¹】 f. -, -en → umrahmen¹ 【Um-rah-mung²】 f. -, -en → umrahmen²框,框子 【um-ran-den】 V.t. (h.)给…加边,给…砌边,把…圈起来; eine Stelle rot [mit Rotstift]~把某一段落用红色[用红笔]圈起来; einen Brunnen mit Steinen ~ 用石头给井砌个沿儿;〈常用第二分词〉mit Buchsbaum umrandete Beete 用黄杨树围起来的畦田 【um-rän-dert】 Adj.四周镶了边的: rot ~e Augen 红眼圈 【Um-ran-dung】 f., en ❶ → umranden❷边儿,沿儿,圈儿 【um-ran-gie-ren】 V.t. (h.) 使转轨,使换轨道:einen Zug [einen Waggon] ~将一列火车[一节车厢]换到另一轨道 V. i. (h.)调轨,换轨:der Zug [die Lok] muss~这列火车[这辆机车]得换轨。 【um-ran-ken】 V. t. (h.)环绕,缠绕在………四周:Efeu umrankt das Fenster 长青藤爬满窗户四周; Sagen [Anekdoten, Le- <2428> genden] umranken jmdn. [etw.][转,雅]某人[某物]有许多传闻[逸闻,传说]缠身 【Um-raum】 m. -(e)s, e[(尤指)专业用语]回廊式房间,环绕式房间 【um-räu-men】 V.t. (h.)❶移动,移至别处,重新放置: die Möbel~把家具搬到别的地方;die Bücher in ein anderes Regal ~ 把书籍放到另一个书架上❷重新布置,重新整理;ein Zimmer ~重新布置房间 【Um-räu-mung】 f., en umräumen 【um-rech-nen】 V. t. (h.)换算,折算: Dollars in Euro [Zoll in Zentimeter, Zentner in Kilogramm]~把美元[寸,公担]换算成欧元[厘米,千克] 【Um-rech-nung】 f., en umrechnen 【Um-rech-nungs-kurs】 m.汇率,汇价,兑换率 【um-rei-sen】 V.t. (h.)环游,周游 【um-rei-ßen¹*】 V.t. (h.)❶摧毁,推倒,刮倒:der Sturm hat das Zelt [das Gerüst] umgerissen 风暴刮倒了帐篷[脚手架]。❷拆除,拆毁: einen Mast [einen Zaun]~拆除一根电线杆[一道篱笆] 【um-rei-ßen²*】 V.t. (h.)勾勒,勾画,概括,概述: die Situation [den Sachverhalt, den Tatbestand] mit ein paar Sätzen [mit wenigen Worten]~用几句话[寥寥数语]对形势[真实情况,事实]作出概括; 《常用第二分词》fest umrissene Vorstellungen von etw.有关某事的明确想法 【um-rei-ten¹*】 V. t. (h.)骑着马(或其他牲口)撞倒 【um-rei-ten²*】 V.t. (h.)骑着马(或其他牲口)绕…而行:das Feld~骑着马绕田地而行 【um-ren-nen*】 V.1.(h.)奔跑中把………撞倒:jmdn.[einen Passanten, etw. ] ~奔跑中将某人[一名行人,某物]撞倒; der Hund hat das Kind [den Papierkorb] glatt umgerannt 狗一下撞倒了孩子[撞翻了纸篓]。 【um-rin-gen】 V.t. (h.)把………团团围住,拥挤在…周围: Neugierige umringten das Fahrzeug 好奇的人群围住那辆车观看。 【Um-riss】 m. -es, -e 轮廓:der - eines Hauses [eines Mannes]一座房子[一个男人]的轮廓; im Nebel wurden die e eines Schiffs sichtbar 在雾中可以看见一艘船的轮廓; etw. im~[in groben ~en] zeichnen 画出某物的轮廓[大致轮廓]; etw. nimmt allmählich feste e an[转]某事物逐渐定型,某事渐渐清晰起来。 【Um-riss-li-nie】f.〈常用复数〉线条,轮廓线:die~n eines Gebirges 山脉的轮廓线 【Um-riss-zeich-nung】 f.草图,略图,轮廓图 【Um-ritt】m.-(e)s, -e骑马游行,骑马绕场 【um-ru-beln】 V.t.(h.) [口]兑换(货币) 【um-rüh-ren】 V. t. (h.) 搅拌,搅动: die Suppe (mit dem Kochlöffel)~(用勺子)搅动汤;die Farbe muss gut umgerührt werden 颜料必须好好地搅一搅。 【um-run-den】 V.t. (h.)绕着・・・行走(或行驶): den See (zu Fuß, mit dem Auto) ~绕湖而行(行驶) 【Um-run-dung】 f., en umrunden 【um-rüst-bar】 Adj.可重新装备的,可改装的 【um-rüs-ten】 V. t. (h.)❶给………改换装备,重新配备:eine Armee (auf andere Bewaffnung)~给一支部队重新配备(另外的武器)❷[(尤指)专业用语]改装:etw. für einen anderen Zweck ~改装某物作他用; ein Kraftwerk auf Gasbetrieb ~把电厂改装成煤气厂;〈也可不带第四格宾语〉rechtzeitig auf Winterreifen ~及时改装上冬用轮胎 V. i. (h.)改换装备,改变配备:die Streitkräfte haben (auf neue Kampfflugzeuge) umgerüstet 部队改换了装备(配备了新的战斗机)。 【Um-rüs-tung】 f. -, -en → umrüsten 【ums】 Präp. + Art. = um das 围着,绕着:~Haus gehen 围着房子走;〈用于词组)~Leben kommen 丧生 【um-sä-beln】 V.t. (h.) [(尤指)足球行业语](粗野地故意)绊倒(对方球员),(给对方球员)使绊儿 【um-sa-cken】 V. t. (h.)给………换口袋,把………转装入另外的口袋: Mehl ~给面粉换个口袋 【um-sa-cken²】 V. i.(s.) [口]晕倒,昏倒 【um-sä-gen】 V.1.(h.)锯倒,锯断: einen Baum [einen Mast]~锯倒一棵树[一根杆子] 【um-sat-teln】 V.t. (h.)❶给马换鞍: ein Pferd ~给一匹马换鞍❷[口]改换学科(科目),改行,转行:erhat (auf Wirt) umgesattelt 他改行(当店主)了;er hat nach drei Semestern Chemie auf Jura umgesattelt 3个学期后他由化学改学法律了。 【Um-sat-te-lung, Um-satt-lung】 f. → umsatteln 【Um-satz】 m. -es, e ❶销售额,营业额,流水,销售:der~steigt [sinkt] 销售额增长[降低]; Werbung hebt den ~广告提升了销售额; die Kneipe hat/macht am Abend im Schnitt 1 000 Euro ~ 小酒馆平均每晚有1000欧元的流水; einen von 1 500 Euro 1500欧元的销售额;~machen [行业语]取得可观的销售额; einen großen [guten] ~an/[罕] von/in Seife haben 肥皂销得很多[很好]; die Kellner sind am beteiligt 服务员们参与销售分红。❷[专业用语]【(尤指)医,化】(能或物质的)转换,代谢 【Um-satz-ana-ly-se】 f.【经】销售额分析,销售(状况)分析 【Um-satz-an-stieg】 m.销售额增长,销售额上升 【Um-satz-be-tei-li-gung】 f.销售额分红,销售提成 【Um-satz-ein-bu-ße】f.销售下降 【Um-satz-pro-vi-si-on】 f.❶【经】销售(额)佣金,销售(额)提成❷【银】(账户)销售佣金,贷款佣金 【Um-satz-rück-gang】 m.销售额下降,销售额回落 【um-satz-schwach】 Adj.销售不旺的,销售低迷的,生意不好的;~e Filialen werden geschlossen 销售状况不好的分店被关闭。 【um-satz-stark】 Adj.销售旺的,生意好的: eine~e Gaststätte [Tankstelle, Handelskette]生意红火的饭店[加油站,商业连锁店] 【Um-satz-stei-ge-rung】 f.销售额增长,销售额上升 【Um-satz-steu-er】 f.营业税 【Um-satz-steu-er-be-frei-ung】 f.免征营业税 【Um-satz-steu-er-frei-heit】 f.免征营业税 【Um-satz-ver-gü-tung】 f.❶【经】销售(额)报酬,销售(额)提成❷【银】(账户)销售佣金,贷款佣金 【um-säu-men¹】 V. t. (h.)翻折缝上,折边缝上:den Stoffrand [ein Kleid]~把这块布料[连衣裙]的边折起来缝上 【um-säu-men²】 V. t. (h.)给………镶边●[雅]环绕,镶边:〈常用第二分词) ein von Hecken umsäumter Weg一条两边种满矮树篱的路; ein von Bergen umsäumtes Tal群山环抱的峡谷 【um-sau-sen】 V.t. (h.)(风)在…周围呼啸 【um-schaf-fen*】 V.t. (h.) [雅]改造,改变 【Um-schaf-fung】 f., en [雅]→ umschaffen 【um-schal-ten】 V. t. (h.)❶转换,变换,切换,调换:den Strom~转换电流; die Kamera auf manuelles Fokussieren ~把照相机换到手动调焦;das Netz auf Wechselstrom ~把电网换至交流电; 〈也可不带第四格宾语) auf Abblendlicht [auf Batteriebetrieb]~调到近光灯[用电池工作]; mit dieser Taste schaltet man (auf Großbuchstaben) um 用这个键转换(到大写字母); wir schalten ins Stadionum 我们(将转播)切换到运动场。V.i. (h.) (自动)变换: <2429> die Ampel schaltet (auf Gelb) um 交通指示小灯在变(成黄)灯;(也可作反身动词〉wenn der Strom ausfällt, schaltet sich das Gerät (automatisch) auf Akkubetrieb um 断电时仪器(自动)转为蓄电池工作。②换挡:(vom 3., 5.) in den 4. Gang - (从三挡,五挡)换成四挡; rechtzeitig vor der Steigung auf das kleine Kettenblatt~(骑车)上坡前及时把挡换到小链片上❸[口]调整,转入:nach dem Urlaub wieder (auf Arbeit)~休假后重新调整(至工作状态); vergiss in Dover nicht, auf Linksverkehr umzuschalten!在多佛尔(英国英吉利海峡边港口)别忘了换成靠左行驶! wenn er nach Hause kommt, schaltet er sofort [automatisch] auf Dialek um 他一回家就马上[自动]改说方言。 【Um-schal-ter】 m. s, - ❶【技】转换开关❷大大写键 【Um-schalt-he-bel】 m.转换操纵杆,转换器把手 【Um-schalt-tas-te】 f.❶(打字机的)大写键②【数据处理】(由小写转为大写的)大写键,,,Schift“键③【技】转换开关 【Um-schal-tung】 f., en umschalten 【Um-scha-lung】 f.-, -en 木条,板条 【um-schat-ten】 V.t. (h.) [雅]用阴影遮蔽,围上(或蒙上)一圈阴影 【Um-schau】 f. - 环顾,环视: wir laden zur freien ~ in unseren Ausstellungsräumen ein 欢迎到我们的展室里随便看看; **(nach jmdm., nach etw.) Umschau halten** 四处张望(寻找某人或某物) 【um-schau-en】 V. refl. (h.) [(尤指)德国南部地区,奥,瑞]①①环顾,环视,四下张望:sich neugierig [verwundert] (im Zimmer)~(在房间里)好奇[惊奇]地四下打量②了解,长见识,获得印象❸回头(或转身)看(或寻找): sich (nach) jmdm. [etw.]~回头寻找某人[某物]❹寻找,物色 【um-schäumt】 Adj. [专业用语]围以泡沫塑料的 【Um-schicht】 f.,-en[矿工用语]轮班,倒班 【um-schich-ten】 I V. t. (h.) ①重新码放,重新堆叠②【(尤指)财】重新分配:den Etat~重新分配预算 refl. (h.)结构产生变化,成分改变:die Bevölkerung schichtet sich um 居民结构产生变化。 【um-schich-tig】 Adj.倒班的,轮班的,换班的:~arbeiten 倒班工作 【Um-schich-tung】 f., en umschichten 【Um-schich-tungs-pro-zess】 m.结构变化过程 【um-schif-fen¹】 V. 1. (h.)使转船,使换船: Guter [Waren]~把货物[商品]换装到另一艘船上;die Passagiere wurden umgeschifft 乘客们被转到另一艘船上。 【um-schif-fen²】 V. t. (h.)绕过………航行: eine Klippe~(驾船)绕过一处暗礁;das Kap konnte wegen der starken Gegenströmung nicht umschifft werden 逆流太大,轮船无法绕过岬角。 【Um-schif-fung¹】 f., en umschiffen¹ 【Um-schif-fung²】 f., en umschiffen² 【Um-schlag】 m. -(e)s, e ①封面,封皮②(Briefumschlag的简称)信封❸(罨法治疗用的)敷布:kalte [heiße] Umschläge 冷[热] 敷布❹(衣物的)翻边,卷边,拆边: eine Hose mit ~带翻边儿裤脚的裤子;Ärmel mit breiten Umschlägen 翻边很宽的袖子❺〈无复数〉骤变,突变:ein plötzlicher ~ der Stimmung [des Wetters]气氛[天气]骤变; es kann leicht zu einem ~ ins Gegenteil kommen 情况很容易发生逆转。❻(无复数〉【经】①(货物的)转运,转装②(转装的)大宗货物③(有价证券、资金等的)转换,利用❼〈无复数〉【手艺】(编织时往棒针上)绕线 【Um-schlag-bahn-hof】 m.货物转运(火车)站 【um-schla-gen¹*】 I V.t. (h.) ❶翻,卷,折: den Kragen [die Ärmel, den Teppich]~把衣领[袖子,地毯]翻过来; die Seiten eines Buchs~翻书页❷砍倒,砍伐: Bäume~伐木❸披上,围上,裹上: jmdm. [sich] ein Tuch [eine Decke] ~给某人[给自己]披上一条围巾[毯子]❹(大宗货物)转装,换载❺【手艺】(编织时在棒针上)绕线 V. i. (s.)❶倾倒,倾覆,翻倒: das Boot [der Kran] ist plötzlich umgeschlagen 小船[吊车]突然翻了。②风向骤变:der Wind ist (nach Westen) umgeschlagen 风突然变向(西)了。❸骤变,突变:das Wetter schlug um 天突然变了;etw. schlägt ins/in sein Gegenteil um 某事物突然发生逆转; die Stimmung ist (in allgemeine Verzweiflung) umgeschlagen 情绪突然变(得普遍悲观)了;ihre Stimme schlug um她的声音突然变调了;der Wein ist umgeschlagen 葡萄酒变味了。 【um-schla-gen²*】 V.t.(h.)【印】翻转(印张): umschlagene Bogen 翻转过来的印张 【Um-schlag-ent-wurf】 m.封面设计: derstammt vom Autor selbst 封面是作家自己设计的。 【Um-schla-ge-tuch, Um-schalg-tuch】 n. -(e)s, ... tücher(大)头巾 【Um-schlag-ha-fen】 m.货物转运港,货物转运码头 【Um-schlag-kra-gen】 m.翻领 【Um-schlag-platz】 m.货物换装场,货物转运站 【Um-schlag-tuch】 Umschlagetuch 【Um-schlag-zeich-nung】 f.封面绘图,封面插图 【um-schlei-chen*】 V.t. (h.)围绕…蹑手蹑脚地走: die Katze umschleicht das Vogelhäuschen 这只猫悄无声息地绕着鸟舍转。 【um-schlie-ßen*】 V. t. (h.)①包围: die feindlichen Stellungen ~包围敌人的阵地②围住,围上:eine hohe Mauer umschließt den Park一道高墙围住了公园。②① 拥抱:jmdn. (mit beiden Armen) fest~(用双臂)紧紧地拥抱某人②抓住,抱住,攥住,握住: jmds. Finger [Hände] umschließen etw. ganz fest 某人的手指[手]牢牢地抓着某物。❸包含,包括:wie viel Sinn umschließt dieses Wort?这个词有多少含义? 【Um-schlie-ßung】 f., en→ umschließen (❶) 【um-schlin-gen¹*】 V. t. (h.)围上,缠上: sich ein Halstuch~围上一条围巾 【um-schlin-gen²*】❶搂抱,拥抱:jmdn. [jmds. Nacken, Taille]~搂抱某人[某人的脖子,腰];〈常用第二分词〉die beiden hielten sich (fest) umschlungen 两个人(紧紧地)搂在一起。❷缠绕:Kletterpflanzen umschlangen den Stamm der Pappel 攀缘植物缠绕着白杨树的树干。❸ 把…缠上,绕上 【Um-schlin-gung】 f. -, -en → umschlingen²(❶,❸) 【Um-schluss】 m. -es, e(获准的)囚犯互访,囚犯(的短暂)聚会:jmdm. ~ gewähren 允许某人参加囚犯聚会 【um-schmei-cheln】 V. t. (h.) ❶奉承某人,对某人献媚:zahlreiche Verehrer umschmeichelten sie众多的追求者向她献媚;〈常用第二分词〉sie fühlte sich umschmeichelt 她感觉受到奉承。②对…撒娇,(撒娇地)缠着某人:das Kind umschmeichelt die Mutter 孩子对母亲撒娇; ein leichter Wind umschmeichelte ihr Gesicht[转]微风轻拂着她的脸。 【um-schmei-ßen*】 V.t. (h.) [口]❶碰倒,撞翻: eine Vase [einen Stuhl] ~碰倒一个花瓶[一把椅子]②使震惊,使惊慌: ihn schmeißt so leicht nichts um 没有什么能轻易使他惊慌。❸①取消,撤销,撤回,推翻②使破灭:das würde unseren ganzen Plan ~这会使我们的整个计划泡汤。 【um-schmel-zen*】 V.t.(h.)再度熔炼,重熔 【Um-schmel-zung】 f., en → umschmelzen 【um-schnal-len】 V.t. (h.) (围上后)扣住,佩上,拉紧: ich schnallte (mir) das Koppel um 我扣紧腰带。 【um-schnü-ren】 V.t. (h.)绑,捆,扎:ein <2430> Bündel~捆一把,捆一束; ein Paket mit einem Bindfaden~用细绳将包裹捆好; den Gegner ~【军】[转,雅]包围敌人 【Um-schnü-rung】 f., en → umschnüren绳子,带子等 【um-schrei-ben¹*】 V.t. (h.)❶改写,重写,修改:einen Aufsatz [ein Drehbuch, eine Komposition]~改写一篇文章[一个剧本,一首乐曲]❷涂改,更改,改动: eine Rechnung ~改账单;das Datum einer Rechnung~更改账单上的日期❸按发音改写,按音译:chinesische Schriftzeichen in lateinische Schrift ~把中国字按读音改写成拉丁字❹变更(注册或登记内容),过户:Vermögen [Grundbesitz] (auf jmdn., auf jmds. Namen) ~ lassen 把财产[地产]过户(给某人,到某人名下); einen Betrag auf ein anderes Konto~把一笔款转到另一个户头上 【um-schrei-ben²*】 V.t. (h.)❶限定,确定,将……明确下来:jmds. Aufgaben (genau, kurz)~(确切地,简短地)说明某人的任务❷①换一种说法表达,隐晦地表达,含蓄地表达: etw. gleichnishaft~用比喻含蓄地表达某事;man kann es nicht übersetzen, man muss es ~这个无法翻译,只能加以描述; eine Sache [einen Sachverhalt, eine Situation] (schamhaft)~(羞愧地)对一件事[事情真相,形势]作含糊的说明②【语】用较复杂的表达替代: im Englischen wird das Verb in verneinten Sätzen meist mit, to do" umschrieben 这个动词在英语的否定句中通常用“to do”替代; die Österreicher umschreiben das Perfekt von ,,stehen" mit (dem Hilfsverb),„sein“奥地利人用“sein”(这个助动词)构成“stehen”的完成时。❸【(尤指)数】使外接: ein Dreieck mit einem Kreis~在三角形外画一个外接圆 【Um-schrei-bung¹】 f. -, -en umschreiben¹ 【Um-schrei-bung²】 f. -, -en ❶〈无复数〉→ umschreiben²❷描述性说法,说明性词语或句子 【um-schrie-ben】 Adj. [专业用语]限定的,界定的,确定的: genau -e Bestimmungen 严格限定的规定;ein ~es Ekzem【医】局部湿疹 【Um-schrift】 f. -, -en ❶【语】①音标(文字):phonetische ~音标②音译,改写,按发音书写:die~eines russischen Namens一个俄文姓名的译音写法; einen chinesischen Text in ~ wiedergeben 用拼音符号改写一篇中文❷改写的文本❸(尤指硬币边缘上的)圈形铸文 【um-schub-sen】 V.t.(h.) [口]推倒,碰到,撞倒:jmdn. [etw.]~撞倒某人[某物] 【um-schul-den】 V.t. (h.) 【财】❶(尤指)用(更优惠的)新的借贷偿还旧的借贷,以贷还贷: Kredite~借贷还贷;(也可不带第四格宾语〉wir müssen rechtzeitig~我们必须及时借款还贷。❷(通过以贷还贷)改变(负债人的)负债状况:jmdn.~改变某人的负债状况 【Um-schul-dung】 f., en 【财】→ umschulden 【um-schu-len¹】 V. t. (h.)●使转学: ein Kind (auf ein Gymnasium) ~给一个孩子转学(到高级文理中学)●培训某人改行,使学会别的技艺:jmdn. zum Maurer ~培训某人成为泥瓦匠;einen Piloten auf einen neuen Flugzeugtyp~培训飞行员驾驶一种新机型●[罕]政治改造: Kriegsgefangene ~改造战俘| V. i. (h.)改学别的技艺:er hat umgeschult 他改学别的(技艺)了; ich habe auf Maurer umgeschult 我改学泥瓦匠了。 【Um-schü-ler】 m. -s, -转校生,转学生 【Um-schü-le-rin】 f. -, -nen 女转校生 【Um-schu-lung】 f. -, -en → umschulen 【um-schüt-ten】 V.t.(h.)❶(弄倒容器)洒出,泼出:die Milch~把牛奶弄洒了❷把…倒入另一容器,给…换容器: Milch [Salz] (in ein anderes Gefäß)~把牛奶[盐]装入另一个容器。 【um-schwär-men】 V.t. (h.) ❶成群地围着……飞: von Mücken [Tauben] umschwärmt werden 被成群飞舞着的蚊子[鸽子]包围❷(崇拜地)蜂拥在…周围: sie war von vielen umschwärmt 她身边有许多崇拜者,她被许多人簇拥着。 【um-schwe-ben】 V. t. (h.)围绕…飘荡,在…周围盘旋:Rauchschwaden umschwebten die Lampe 灯的四周烟雾缭绕; wir wurden von Glühwürmchen umschwebt 萤火虫围着我们飞来飞去。 【Um-schweif】 m.-(e)s, -e〈常用复数〉烦琐,啰嗦,转弯抹角:~e hassen 讨厌转弯抹角;keine ~e machen (说话)不转弯抹角;etw. ohne e erklären [tun]直截了当地说明[做]某事 【um-schwei-fen】 V.i.(h.) [雅]环绕…漫步 【um-schwei-fig】 Adj.拐弯抹角的,不直截了当的 【um-schwen-ken】 V. i. (s.)❶转变方向,掉转方向: die Kolonne schwenkte (nach Norden) um队列(向北)掉转方向。❷[贬](观点、思想、行为等突然)转变,转向 【um-schwir-ren】 V.t.(h.)嗡嗡地围着...飞: Mücken umschwirrten uns [die Lampe]蚊子嗡嗡地围着我们][灯]飞。 【Um-schwung】 m. -(e)s, e ❶根本转变,彻底转变:ein politischer [wirtschaftlicher]~政治上[经济上]的根本转变; es trat ein (plötzlicher) ~der/in der allgemeinen Stimmung [öffentlichen Meinung] ein普遍看法[舆论](突然)发生根本转变。❷【体】(器械上的360度)回环,旋转:einen ~ (am Reck) machen/ausführen(在单杠上)做一个回环动作❸[瑞]房子周围,宅边地 【um-se-geln】 V.t. (h.) ① 乘帆船绕开………航行:eine Untiefe ~乘帆船绕开深水处航行②乘帆船环绕………航行:eine Insel [einen Kontinent, die Welt]~乘帆船环游一个岛[一个洲,世界]❸围着…滑翔,在……四周飞翔 【Um-se-ge-lung, Um-seg-lung】 . -, -en umsegeln 【um-se-hen】 V. refl. (h.)①环顾,环视,四下张望: sich neugierig [verwundert] (im Zimmer)~(在房间里)好奇[惊奇]地四下打量; sich nach allen Seiten~四处张望;du darfst dich bei mir nicht~你不能在我这儿到处看(意指:我这儿没收拾,很乱); du wirst dich noch~[俗语,口]你就等着瞧吧!(意指:你这不过是幻想。)②了解,长见识,见世面,获得印象: sich in einer Stadt ~了解一个城市; sich in der Welt ~看看世界; sich in der Elektrobranche ~了解电子行业❸回头(或转身)看(或找): indem sie wegging, sah sie sich immer wieder (nach uns, nach dem Haus) um 她离开时一再回头(看我们,看自己的家); sie sah sich nach ihrem Hintermann [Verfolger] um 她回头看身后的人[跟踪者]。❹寻找,寻求,物色: sich nach einer Stellung [einer Wohnung, einem Babysitter]~寻找一个职位[一处住所,一个照看婴儿的人]; er sollte sich nach einer Frau~他应该找一个女人(妻子)。 【Um-se-hen】 n.〈用于词组〉**im Umsehen** 很快,立刻,一会儿 【um-sein】 → um¹ (❸) 【Um-sei-te】 f.背面,反面 【um-sei-tig】 Adj.在(某页)反面的,在下一页上的: bitte vergleichen Sie den en Text 请您参看下一页上的文字; die Maschine ist abgebildet 机器的图片在下一页上。 【um-seits】 Adv. [牍]见次页,见下页 【um-setz-bar】 Adj.可移换位置的;可移植的;可转换的,可转化的;可销售的,有销路的 【um-set-zen】 I V.t. (h.) ① 移动,搬移,给…换位置,给…换座位:die Bienenstöcke ~把蜂巢移到别的地方; einen Müllcontainer~把垃圾箱换个地方;die Goldfische (in einen anderen Teich)~给金鱼换池(换到另外的水池里); einen Schüler ~调换一个学生的座位;die beiden Schüler haben sich umgesetzt 这两个学生换了别的座位; einen Beschäftigten~给一个职工换岗②【铁】换轨,调轨:einen Waggon [einen Zug] (auf ein anderes Gleis)~把一节车厢[一列火车]换轨(到另一个轨 <2431> 上)③【体】(举重时做)挺举(动作): die Hantel~挺举起杠铃;(也可不带第四格宾语)mit Ausfall [mit Hocke] ~用弓箭步[蹲步]挺举④【体】(抓着器械的)手(随身体重心)转动:beim Felgaufschwung muss man die Hände~做杠上盘旋时手必须随身体重心转动。②移植,移栽: eine Pflanze (in einen anderen Topf)~移植一株植物(到另外的盆里); so einen großen Baum kann man nicht mehr~这么大的树已经无法移植了。③①转化,转换:Wasserkraft in Strom~把水力转换成电; Energie (in eine andere Form, in Arbeit)~转换能(为另一种形式,做功); Stärke wird in Zucker umgesetzt 淀粉被转化为糖。②改变,转变,使成为………: Prosa in Verse ~把散文改写成诗;Gefühle in Musik ~把感受转化为音乐;Erkenntnisse in die Praxis ~把知识应用于实践;Pläne [Projekte]~实现计划[项目]; sein ganzes Geld in Bücher ~ [口]把他所有的钱都买了书③销售:Waren(im Wert von 2 Millionen Euro)~销售(价值200万欧元的)商品refl.(h.)转化,转换:Bewegung setzt sich in Wärme um 运动转化为热能。 【Um-set-zer】 m.-s, -【通信】转换器,转发器,(尤指)变频器 【Um-set-zung】 f., en → umsetzen (I ❶❷❸, ❷, ❸) 【Um-sicht】 f. - 缜密,谨慎,严谨,考虑周密:(große)~zeigen表现(极其)审慎; mit-handeln/vorgehen 谨慎行事 【um-sich-tig】 Adj.严谨的,缜密的,谨慎的,周密的: einer Mitarbeiter一位做事严谨的工作人员;~handeln/vorgehen 审慎行事 【Um-sich-tig-keit】 f. umsichtig 【um-sie-deln】 I V.t.(h.)使迁徙,使迁移:einen Teil der Bevölkerung (aus einem Gebiet)~将(某地区的)部分居民迁移至他处 V.i. (s.)迁居,搬迁:von Bonn nach Berlin ~从波恩搬到柏林; in ein anderes Land ~移居到另一个国家 【Um-sie-de-lung】 f., en Umsiedlung 【Um-sied-ler】 m. -s, - 移民 【Um-sied-le-rin】 f., nen Umsiedler (指女性) 【Um-sied-lung, Um-sie-de-lung】 f. -, -en → umsiedeln 【um-sin-ken*】 V.i.(s.)(慢慢地)倒下: ohnmächtig~晕倒 【um-sit-zen】 V.t.(h.)围着…坐 【um-so】 Konj.①〈在与je + Komp.连用时表示〉更加,越加,愈发:je früher (wir es tun), besser (istes) (我们)越早(做此事,情况就)越好;je schneller der Wagen, größer die Gefahr车速越快,危险越大;wenn du Schwierigkeiten machst, dauert es nur länger 你要是找麻烦的话,时间只会拖得更长;nach einer Ruhepause wird es besser gehen!休息一下以后会更好的!②《与als或weil带出的从句连用,表示加强语气〉(因而)愈加,更加:diese Klarstellung ist ~ dringlicher, als/weil es bisher nur Gerüchte gab 因迄今为止全是谣传,这一说明才愈加紧迫; du musst früh ins Bett, mehr als du morgen einen schweren Tag hast 你必须早点睡觉,因为明天对你来说是不轻松的一天;dazu hat er kein Recht, weniger als er selbst keine weiße Weste hat 他无权这样要求,因为他自己就不清白;~besser! 那更好! 【um-so】 umso 的旧书写形式 【um-so-mehr】 umso mehr 的旧书写形式 【um-sonst】 Adv.❶无代价地,无偿地,免费:etw.~/[地区] für~ bekommen [tun]无偿地得到某物[做某事]; jmdm. etw. geben [machen]无偿地给某人某物[为某人做某事]; etw. gibt es/etw. ist ~某物是免费的。②①无效果地,徒劳地,白白地:~ auf jmdn. warten 白等某人; sich ~ anstrengen/bemühen 白努力一场; alle Mahnungen [Versuche] waren~所有警告[尝试]都是徒劳; die ganze Mühe [Arbeit] war ~所有辛苦[工作]都白费了;das hast du nicht getan![俗语,口,婉]你不会白干的!(意指:我会报答你的!)②无目的地,无缘故地: ich habe nicht - davor gewarnt 我不是无缘无故地对此提出警告。 【um-sor-gen】 V. t. (h.)关怀,对……悉心照顾:jmdn.mit Hingabe [rührend] ~悉心[亲切地]照料某人 【um-so-we-ni-ger】 umso weniger 的旧书写形式 【um-span-nen¹】 V.t. (h.)❶重新套(牲): Pferde [Ochsen]~重新套马[牛]❷【电】变换电压,变压:Strom (von 220 Volt auf 9 Volt)~(从220伏电压)变换(至9伏)电压 【um-span-nen²】 V. t. (h.)①围抱,合抱,搂抱:einen Baumstamm (mit den Armen)~(用胳膊)围抱树干②(紧紧地)握住,攥住:seine Hände umspannten ihre Handgelenke他的手攥着她的手腕。❸包括,包含:diese Epoche [Entwicklung umspannt einen Zeitraum von über hundert Jahren 这个时期[发展过程]长达一百多年;〈常用第一分词〉ein den ganzen Globus umspannendes Netzwerk一个涉及全球的网络 【Um-span-ner】 m. -s, -【电】变压器 【Um-span-nung¹】 f., -en umspannen¹ 【Um-span-nung²】 f., -en umspannen² 【Um-spann-werk】 n. -(e)s, -e 【电】变电站,变电所 【um-spei-chern】 V.1./V.i.(h.) 【数据处理】转存(到另一存储器上) 【um-spie-len】 V.t. (h.)❶在……周围嬉戏: die Wellen umspielen die Klippen 波浪在礁石四周荡来荡去; nach der neuen Mode umspielt der Rock das Knie 按照新的流行式样裙子到膝盖。❷【乐】①(对一段旋律或曲调)进行修饰②(演奏时)给…加修饰音:den Hauptton ~给主要音加修饰音❸【体】(巧妙地)带球过人,带球绕过:den Libero [Torwart]~带球绕过自由人[守门员] 【um-spin-nen*】 V.t. (h.)(用纱、线、网状织物等)绕,缠,绷: ein Kabel [eine Saite]~把一根电线缠上[一根弦绷上] 【um-sprin-gen¹*】 V. i. (s.)❶突变,骤然改变:der Wind sprang (von Nord auf Nordost)um风向突然(由北向东北)改变;die Ampel war schon (auf Rot) umgesprungen 交通信号灯已经变(红)灯了; die Tide springt um涨潮(或落潮)❷[贬](粗暴地)对待,虐待:rüde [grob, übel] mit jmdm.~粗鲁[粗暴,恶劣]地对待某人; es ist empörend, wie man mit uns umspringt 如此对待我们令人生气愤。❸【体】(滑雪时做)跳跃旋转(动作)❹【体】(尤指体操)①原地跳跃旋转②换手(动作),脱手抓杠 【um-sprin-gen²*】 V.t. (h.)围绕着…跳跃: die Hunde umspringen den Jäger 狗群围着猎人跳来跳去。 【um-sprit-zen】 V.t. (h.)重新喷漆: ein (gestohlenes) Auto~重新油漆一辆(偷来的)汽车 【Um-sprung】 m. -(e)s, e ❶【体】(滑雪中的)跃起旋转❷【体】→ umspringen¹ (❸❹) 【um-spu-len】 V.t.(h.)换缠(到另一线轴或芯上),重绕: einen Faden [ein Tonband, einen Film) (auf eine andere Spule)~把线[录音带,胶片]重绕(到另外的轴上) 【um-spü-len】 V. t. (h.)从四围对…冲刷:der Felsen wird von der Brandung [vom Meer] umspült 岩石被巨浪[海水]冲刷。 【Um-stand】 m. -(e)s, e ❶情况,情形,状况:ein wichtiger [wesentlicher] -一个重要[主要]情况; wenn es die Umstände erlauben, kommen wir gern 如果情况允许,我们很愿意来;einem Angeklagten mildernde Umstände (eines Vorfalls) schildern [zubilligen]向被告讲述[承认被告](在事件中)有可以减轻罪行的情节;dem Patienten geht es den Umständen entsprechend 病人情况正常;besonderer Umstände halber eine Ausnahme machen 由于情况特殊而破例; unter diesen [solchen, den gegenwär- <2432> tigen, den gegebenen] Umständen ist das nicht möglich [bin ich nicht dazu bereit] 在这种[这样的,目前的,现有的]情况下,这是不可能的[我不愿这样做]; das darf unter (gar) keinen Umständen passieren 这是绝不允许发生的;er muss unter allen Umständen sofort zurückkommen 无论如何他必须马上回来; **unter Umständen**也许,可能;**in anderen/[雅] gesegneten Umständen sein** [婉]怀孕; **in andere Umstände kommen**[婉]怀了孕❷〈常用复数〉麻烦,烦琐,费事,啰嗦: sie hasst Umstände 她讨厌烦琐;mach (dir) meinetwegen keine (großen) Umstände!别为我费心! nur keine Umstände!别麻烦! bleib doch zum Essen, es macht (mir) wirklich überhaupt keine Umstände 留下吃饭吧,真的一点儿也不(给我添)麻烦; etw. ist mit (sehr viel, zu viel) Umständen verbunden 某事(非常,太)麻烦;was für ein ~!怎么这么麻烦! ohne alle Umstände mit etw. beginnen 毫不迟疑地开始做某事 【um-stän-de-hal-ber】 Adv.由于情况变化,由于特殊情况:das Haus ist ~ zu verkaufen 这所房子因某种情况待出售。 【um-ständ-lich】 Adj.❶麻烦的,烦琐的,繁杂的,费事的:~e Vorbereitungen 烦琐的准备工作; diese Methode ist (mir) zu~这种方法(对我来说)太费事; das Gerät ist sehr~ (in der Bedienung, zu bedienen)这种工具(使用时,用起来)很费事;statt ~mitzuschreiben, lässt er ein Tonband laufen 他没去费劲儿地记录,而是打开录音机。②过于细致的,仔细过头的,慢条斯理的,拖泥带水的:~e Vorbereitungen 过于细致的准备工作; sie ist (in allem) sehr~她(凡事)过于仔细拖沓; einer Mensch 一个仔细过头的人;etw. erklären [beschreiben, formulieren, ausdrücken]拖泥带水地说明[描述,表达,表述]某事 【Um-ständ-lich-keit】 f. - 〈无复数〉麻烦,烦琐,繁复麻烦事,烦琐的事,烦冗的话,拖泥带水的话,啰嗦,絮叨 【Um-stands-an-ga-be】 f.【语】状语 【Um-stands-be-stim-mung】 f.【语】状语 【Um-stands-er-gän-zung】 f.【语】状语补足语(为使句子语法完整而必需的状语) 【Um-stands-für-wort】 n.【语】代副词 【um-stands-hal-ber】 Adv. [罕]= umständehalber 【Um-stands-kleid】 n.孕妇装,孕妇服 【Um-stands-klei-dung】 f. 孕妇服装 【Um-stands-krä-mer】 m. [口,贬]拖泥带水的人,烦琐的人,拘泥小节的人 【Um-stands-krä-me-rin】 f. → Umstandskrämer(指女性) 【Um-stands-satz】 m.【语】状语从句 【Um-stands-wort】 n.〈复数:... wörter〉【语】副词 【um-stands-wört-lich】 Adj. 【语】[罕]副词的 【um-ste-chen¹*】 V.t. (h.) 【农】挖掘,翻掘:ein Beet ~翻一畦地 【um-ste-chen²】 V.t. (h.) [地区]用针别住(衣服)折边 【um-ste-cken¹*】 V. t. (h.)❶改插,换插,重插: einen Stecker [die Spielkarten] ~把插头换插到他处[重洗纸牌]❷(尤指衣服折边后)用针别住:einen Saum~把边儿用针别住 【um-ste-cken²】 V.t. (h.)在……周围插上 【um-ste-hen¹*】 V.i. (s.) [奥,口,巴伐利亚地区]❶死去,倒毙: ein umgestandenes Tier一只死去的动物❷(从一个地点)走开:steh ein wenig um, damit ich den Boden kehren kann!让开一点儿,我好扫地! 【um-ste-hen²*】 V. t. (h.)围绕着…站立,站在…四周:Neugierige umstanden den Verletzten [den Unfallort]好奇的人站在伤者[事故现场]的周围;〈常用第二分词〉ein von Weiden umstandener Teich 柳树环绕的池塘 【um-ste-hend】 Adj.❶站在周围的: die ~en Leute 站在周围的人;〈用作名词》die Umstehenden lachten [klatschten Beifall]围观者笑起来[鼓起掌来]。②背面一页的,次页的:vergleichen Sie dazu bitte (die) ~e Erklärung 请您对照背面的说明;~/im~en Text finden Sie nähere Angaben背面一页上有进一步的说明;die Abbildung wird erläutert 插图的解释见次页;〈用作名词〉Umstehendes muss beachtet werden 须注意背面(一页)的内容 【Um-stei-ge-fahr-schein, Um-steig-fahr-schein】 m.中转票,换乘票 【Um-stei-ge-kar-te, Um-steig-kar-te】 f.中转票,换乘票 【um-stei-gen】 V.i. (s.)①换乘,转乘,倒车: in Köln müssen wir (in einen D-Zug, nach Aachen)~我们必须在科隆换乘(普通快车,去亚琛的车); in einen Bus [ in ein anderes Auto, in die Linie 8]~换乘公共汽车[另一辆汽车,8路车]②【体】(通过移动滑雪板)转变(滑雪)方向❸[口]转而,转向,转为:auf einen anderen Wagen [eine andere Automarke]~换一辆车[一个汽车品牌];(vom Auto) auf öffentliche Verkehrsmittel (auf Fahrrad]~(由开车)改乘公共交通工具[改骑自行车]; (von Haschisch) auf harte Drogen~(由吸大麻)转向硬性毒品;nach dem dritten Glas Wein stieg er auf Mineralwasser um 喝完三杯酒后他改喝矿泉水。 【Um-stei-ger】 m. s, - ❶[口]中转票,换乘票: du brauchst einen ~你需要一张换乘票。❷[行业语]改换职业者,改行的人❸换车的人❹转向………的人 【Um-stei-ge-rin】 f., nen Umsteiger (❷,❸,❹,指女性) 【Um-steig-fahr-schein】 → Umsteigefahrschein 【Um-steig-kar-te】 → Umsteigekarte 【Um-stell-bahn-hof】 m.【铁】(进行货车调配的)调车场,调度场 【um-stell-bar】 Adj.可挪动的,可调换的,可改换的 【um-stel-len¹】 V.t. (h.)❶挪动,移动,重新摆放,使改变位置:Bücher [Möbel] ~重新摆放书籍[家具]; einen Waggon ~调换车厢的位置; Sätze in einem Text ~改变文章中句子的位置;eine Fußballmannschaft~【体】调整足球队的阵容❷调换,转换,调整,调:einen Hebel [die Weiche]~转换操纵杆[道岔]; die Uhr(auf Sommerzeit)~调表(到夏时制)❸改为,改变,改换:die Heizung (von Öl) auf Erdgas ~暖气(从燃油)改为烧天然气;sie hat ihre Ernährung (auf Rohkost) umgestellt 她改变了饮食方式(改为生素食); die Produktion auf Spielwaren ~转而生产玩具; ein Feld auf Bioanbau ~把一块田改为有机种植; sich (auf einen anderen Lebensstil)~改换生活方式;〈也可不带第四格宾语)wir haben auf Spielwaren [auf Selbstbedienung, auf Erdgas] umgestellt 我们改为(生产或销售)玩具[自助方式,天然气]。②使适应(变化的情况):sein Leben (auf die moderne Zeit)~使他的生活适应(新时代); sich auf ein anderes Klima~适应另一种气候; er kann sich nicht mehr ~他已无法适应。 【um-stel-len²】 V.t.(h.)包围,围住:das Wild wurde umstellt 猎物被包围了;das Gebäude ist (von Scharfschützen) umstellt 大楼被(狙击手)包围了。 【Um-stell-pro-be】 f., -n【语】(句子成分)移动试验(看其能否在不影响句子意思的情况下变动位置) 【Um-stel-lung¹】 f. -, -en → umstellen¹ 【Um-stel-lung²】 f. -, -en → umstellen² 【Um-stel-lungs-pro-zess】 m.-es, -e适应过程 【um-stem-peln】 V. t. (h.)重新盖章,重新加盖印记 【um-steu-ern】 V.t. (h.)改变,修正,纠正(政治方针或路线等): in der Geldpolitik rechtzeitig~及时纠正货币政策中的偏差 【Um-steu-e-rung】 f., -en ❶ → umsteuern❷【技】①(机器的)反转,逆转,倒转②回动装置,换向装置,换向 <2433> 【Um·stieg】 m. -(e)s, -e 改换, 转变, 改变: der ~ (von Haschisch) auf Heroin (由大麻)改为(吸)海洛因 【um·stim·men】 V.t. (h.) ● (给乐器)重新调音, 重新定调: ein Saiteninstrument ~ 给一件弦乐器重新调音 ●【医】改变机能: ein Organ durch Reiztherapie ~ 通过刺激疗法改变一个器官的机能 ● 使改变态度, 使改变主意; sie ließ sich nicht ~ 她不为所动。 【Um·stim·mung】 f. -, -en → Umstimmen 【um·sto·ßen】 V.t. (h.) ● 碰倒, 撞翻: jmdn. [eine Vase] ~ 撞倒某人[碰倒一个花瓶] ●❶ 取消, 撤销, 推翻: eine Entscheidung [ein Programm, ein Testament] ~ 取消一个决定[安排, 一份遗嘱] ② 使破灭, 使落空: dieses Ereignis stößt unsere Pläne um 这一事件使我们的计划落空。 【um·strah·len】 V.t. (h.) [文学用语] 给…罩上光环, 使光芒笼罩: umstrahlte Marmorfiguren 金光闪闪的大理石人像 【um·strei·chen】 V.i. (h.) (环绕着)游荡, 漫步 (由各方从某物上方)掠过 【um·stri·cken¹】 V.t.(h.) 把…重织: der Pullover müsste wieder umgestrickt werden 这件套头毛衣又得重织了。 【um·stri·cken²】 V.t. (h.) ● [旧] 缠上、绕上: Tang umstrickte den Taucher 海藻把潜水员缠住了; von Intrigen umstrickt sein [转] 陷入阴谋 ● 讨好, 笼络, 拉拢 【Um·stri·ckung】 f. -, -en → umstricken² 【um·strit·ten】 Adj. 有争议的, 有争论的, 意见不一的: eine ~e Theorie [Frage, Methode] 一个有争议的理论[问题, 方法]; ein ~es Bauvorhaben [Gesetz] 有争议的建筑计划[法律]; der Autor war ~ 关于这个作家众说纷纭。 【um·strö·men】 V.t. (h.) 潮水(从四面八方)向…涌来 【um·struk·tu·rie·ren】 V.t. (h.) 改变…的结构, 重新组织: die Verwaltung [das Gesundheitswesen, einen Betrieb, ein Buch] ~ 改变管理[卫生事业, 企业, 书]的结构 【Um·struk·tu·rie·rung】 f. -, -en 结构改变, 重组: eine ~ der Wirtschaft [des Schulsystems, der Streitkräfte] 经济结构[学校体制, 武装力量]的重组 【um·stu·fen】 V.t. (h.) [(尤指)官方用语] 给…重新划分等级 【um·stül·pen】 ❶ V.t. (h.) ● 把…(尤指容器)倒置: einen Eimer ~ 把一个桶倒扣过来 ● 把…(由里向外)翻过来: seine Taschen ~ 把他的口袋翻过来; die Ärmel ~ 把袖子卷起来 ● 从根本上改变, 彻底改变: ein System [jmds. Leben] ~ 从根本上改变一项制度[某人的生活] ❷ refl.(h.) 翻起来, 卷起来: der Schirm hat sich umgestülpt 伞朝上翻过去了。 【Um·stül·pung】 f. -, -en → umstülpen 【Um·sturz】 m. -es, -e 推翻, 颠覆; 彻底变革: ein politischer ~ 一场政治变革; der ~ ist gescheitert 颠覆活动失败了; einen ~ planen [vorbereiten, herbeiführen, vereiteln] 策划[准备, 引起, 挫败]一场颠覆活动; an einem ~ beteiligt sein 参与了一项颠覆活动; auf einen ~ hinarbeiten 从事颠覆活动; er gelangte durch einen ~ an die Macht 他通过颠覆活动上台; diese Erfindung bedeutete einen ~ in der Technik [转] 这一发明意味着技术上的根本性变革。 【Um·sturz-be·we·gung】 f. 政治颠覆运动 【um·stür·zen】 ❶ V.i. (s.) 倾覆, 倾倒, 摔倒: der Kran [die Mauer] ist umgestürzt 吊车[墙]倒了; ich bin mit dem Stuhl umgestürzt 我连同椅子一起摔倒了; 〈常用第二分词〉 die Fahrbahn ist durch einen umgestürzten Baum [Lastwagen] blockiert 车行道被一棵倒了的树[一辆翻了的卡车]挡住了。 ❷ V.t. (h.) ● 撞翻, 撞倒, 推翻: Tische und Bänke ~ 撞翻桌椅; ein (politisches) System ~ [转] 推翻一种(政治)制度; eine Regierung ~ [转] 推翻一个政府 ●❶ 彻底改变: etw. stürzt alle Pläne [alle bisher gültigen Theorien, Vorstellungen] um 某事彻底改变了所有的计划[所有的现行理论, 想象]。 ❷ 取消, 撤销: eine Entscheidung ~ 取消一个决定 【Um·stürz·ler】 m. -s, - [(常作)贬] 颠覆(政权)者 【Um·stürz·le·rin】 f. -, -nen → Umstürzler(指女性) 【um·stürz·le·risch】 Adj. [(常作)贬] 搞颠覆活动的, 颠覆性的: ~e Ideen [Bestrebungen] 搞颠覆活动的念头[努力]; jmdm. ~e Tätigkeit vorwerfen 指责某人从事颠覆活动 【Um·stür·zung】 f. -, -en → umstürzen 【Um·sturz·ver·such】 m. 颠覆企图 【um·tan·zen】 V.t. (h.) 围绕…跳舞 【um·tau·fen】 V.t. (h.) ● [口] 将…重新命名, 给…更名: eine Straße [eine Schule, ein Schiff] ~ 重新命名一条街道[一所学校, 一艘船] ● (按照天主教仪式)重新行洗礼, 重新命名: sich ~ lassen 重新接受洗礼 【Um·tausch】 m. -(e)s, -e 〈复数罕用〉 ●❶ 调换, 退换: nach dieser Frist ist kein ~ mehr möglich 过了这个期限就不能退换了; diese Artikel sind vom ~ ausgeschlossen 这些商品概不退换。 ② (为顾客)退换: der Verkäufer ist zum ~ verpflichtet 售货员有义务(为顾客)退换(商品)。 ● 兑换 【um·tau·schen】 V.t. (h.) ●❶ 调换, 退换: seine Weihnachtsgeschenke ~ 退换他的圣诞礼物; etw. in/gegen etw. ~ 把某物调换成某物 ❷ 为某人退换: das Geschäft hat (mir) die Ware ohne weiteres umgetauscht 商店立即(为我)把商品退换了。 ●❶ (买汇)兑换: vor der Reise Geld ~ 在旅行前兑换钱; Dollars in Euro ~ 把美元换成欧元; Devisen in die Landeswährung ~ 把外汇兑换成本国货币 ❷ (卖汇)兑换: würden Sie (mir) 100 Euro in Dollers ~? 您能(给我)把这100欧元兑换成美元吗? 【Um·tausch·recht】 n. (商品)退换权 【um·tip·pen】 V.t.(h.) [口] 重新打字 【um·ti·teln】 V.t.(h.) 给…改名, 更名 【um·to·ben】 V.t.(h.) [雅] 围着…发怒, 围着…嬉闹 【Um·topf】 m. -(e)s, -e (套在普通花盆外面的)套盆, 装饰盆 【um·top·fen】 V.t.(h.) (给植物)换盆(并换土): der Kaktus muss umgetopft werden 仙人掌得换盆了。 【um·to·sen】 V.t.(h.) [雅] 在…四周咆哮, 围绕着…呼啸: der Sturm umtost das Haus 狂风在房子四周咆哮。 【um·trei·ben】 V.t.(h.) ● 使烦恼, 使忧虑, 折磨: Angst [die Sorge um die Zukunft, die Frage nach dem Sinn des Lebens, sein (schlechtes) Gewissen] trieb ihn um 恐惧[对未来的担忧, 生活的意义何在的问题, 愧疚之心]折磨着他。 ● [罕] 使循环 ● [地区] 经营, 经管 ● refl.(h.) [雅] 四处游荡, 闲荡 【Um·trieb】 m. -(e)s, -e ●❶ 〈复数〉[贬] 颠覆活动, 阴谋活动: politische [gefährliche, verbrecherische] ~ 政治[危险的, 罪恶的]阴谋; er wurde wegen hochverräterischer ~e verhaftet 他因犯颠覆国家罪而被捕。 ❷ [地区] 活动: der Ort seiner jugendlichen ~e 他青年时期工作过的地方 ●❶【林】树木从栽种到砍伐所需时间, 成林时间, 輪伐期 ❷【农】(多年生植物或存栏牲畜的)利用期 ●【矿】(矿井旁边或周边的)绕道, 回旋道 ●〈常用复数〉[(尤指)瑞] 麻烦, 烦琐事, 费心之事, 不便 【um·trie·big】 Adj. [地区] 勤劳的, 忙碌的, 劳碌的, 闲不住的: ein ~er Mensch 一个闲不住的人; sie ist sehr ~ 她非常勤劳。 【Um·trie·big·keit】 f. - [地区] 勤劳, 忙碌, 劳碌 【Um·trunk】 m. -(e)s, -e 〈复数罕用〉 饮酒小聚, 一起喝一杯, 聚会共饮: anschließend findet ein ~ statt 随后大家喝一杯; einen ~ veranstalten/halten 请大家小饮, 聚会饮酒; an seinem U <2434> Geburtstag lädt er seine Kollegen immer zu einem (kleinen) ~ ein 他过生日时总是请同事们喝上一(小)杯。 【um·tun】 V.t.(h.) [口] 披上, 系上, 围上, 扎上: jmdm. [sich] eine Decke [eine Schürze] ~ 给某人[自己]围上一条毯子[围裙] ● refl.(h.) ① 去熟悉, 了解: sich in einer Stadt [in einer Branche, in der Welt] ~ 了解一个城市[一个行业, 世界] ② 争取, 谋求, 寻找: sich nach einer Arbeit [Wohnung] ~ 找工作[住宅] 【U-Mu·sik】 f. - (Unterhaltungsmusik的简称)轻音乐, 背景音乐(跟E-Musik相对) 【Um·ver·pa·ckung】 f. -, -en [商人用语](小份包装商品的)外总包装 【um·ver·tei·len】 V.t.(h.) [(尤指)经] 再分配, 重新分配: die Lasten [die Arbeit, das Eigentum] ~ 重新分配费用[工作, 财产] 【Um·ver·tei·lung】 f. -, -en [(尤指)经] → umverteilen 【um·wach·sen*】 V.t.(h.) 围绕着…生长 【um·wal·len】 V.t.(h.) [雅] 围绕着…沸腾, 在…四周滚动 【Um·wal·lung】 f. -, -en ● → umwallen ② 围墙 【Um·wälz-an·la·ge】 f. 循环装置, 循环设备 【um·wäl·zen】 V.t.(h.) ● 翻动, 翻转, 滚动: einen Stein ~ 翻转一块石头; umwälzende Ereignisse [Maßnahmen] [转] 重大的事件[措施] ● (水或空气等的)循环利用 ● [罕] 把…转嫁给他人, 使承担(费用等) 【Um·wälz-pum·pe】 f. 循环泵, 旋转泵 【Um·wäl·zung】 f. -, -en ● (尤指社会的)根本性变革: soziale [historische] ~en 社会[历史]的根本性变革; eine geistige [technische, wirtschaftliche] ~ 一场思想[技术, 经济]上的根本性变革; es vollzog sich eine tief greifende ~ (in der Gesellschaft) (社会)发生了深刻的根本性变革 ● 循环利用 【um·wan·del·bar】 Adj. 可改变的, 可转变的: eine ~e Strafe 可以改变的处罚(如把徒刑改为罚款) 【um·wan·deln¹】 ❶ V.t.(h.) 改为, 转变, 转换为: eine Scheune in einen Saal ~ 把谷仓改作大厅; Mietwohnungen in Eigentumswohnungen ~ 把租用住宅改为私有住宅; mechanische Energie in Elektrizität ~ 把机械能转换为电能; bei der Gärung wird der Zucker in Alkohol und Kohlensäure umgewandelt 糖在发酵时转化为酒精和碳酸; einen Zeitvertrag in einen unbefristeten Vertrag ~ 把有期合同改成无期限合同; eine Firma [eine GmbH] in eine AG ~ 把一家公司[有限责任公司]改成股份公司; eine Freiheitsstrafe in eine Geldstrafe ~ 把徒刑改成罚款; seit seiner Krankheit [durch dieses Ereignis] ist er wie umgewandelt 他生病以后[通过这件事]好像变了个人。 ❷ refl.(h.) 完全改变, 转变: beide hatten sich von Grund auf umgewandelt 两个人从根本上变了个样。 【um·wan·deln²】 V.t.(h.) [雅] 绕…闲游, 绕…漫步: einen Platz [einen Teich] ~ 绕广场[池塘]漫步 【Um·wan·de·lung】 → umwandlung 【um·wan·den】 V.t.(h.) (用墙、木板等)围上 【um·wan·dern】 V.t.(h.) 围绕着…漫步: einen See [eine Insel] ~ 围着湖[岛]漫步 【Um·wand·lung,】 [罕] Umwandelung f. -, -en → umwandeln¹ 【Um·wand·lungs-pro·zess】 m. 转变过程, 转换过程 【Um·wan·dung】 f. -, -en → umwanden 墙, 护板, 镶板, 墙裙 【um·we·ben】 V.t.(h.) [雅] 缠绕, 包围, 笼罩: 〈常用第二分词〉 eine von Legenden [von manchem Geheimnis] umwobene Gestalt 一个传奇[有些神秘的]人物 【um·wech·seln】 V.t.(h.) ●① 换(零钱) ② 兑换 【Um·wech·se·lung,】 (通常写作) Umwechslung f. -, -en → umwechseln 【Um·weg】 m. -(e)s, -e 弯路, 冤枉路, 绕远儿的路: ein kleiner [weiter/großer] ~ 小[大]弯路; einen ~ (über einen anderen Ort) machen [gehen, fahren] (从另一个地方)绕[走,(开车)走]个弯路; sie erreichten ihr Ziel auf ~en 他们绕弯路到达了目的地; er hat auf ~en davon erfahren [转] 这是他间接听说的; der Erreger gelangt auf dem ~ über einen Zwischenwirt in den menschlichen Organismus [转] 病原体通过中间宿主间接进入人的肌体。 【um·we·gig】 Adj. [渐旧] 绕了远的, 走了弯路的: ~ ans Ziel gelangen 绕弯路抵达目的地 【um·we·hen¹】 V.t.(h.) 吹倒, 刮倒, 刮翻: der Sturm hätte ihn beinah [hat die Bretterwand (glatt)] umgeweht 狂风差点将他吹倒[把木板隔墙(一下子)吹倒了]。 【um·we·hen²】 V.t.(h.) ●① 围着…吹拂: ein laues Lüftchen umwehte uns 温暖的微风吹拂着我们。 ② 飘动, 飘扬: Blütenduft umwehte sie 她的周围花香四溢。 【Um·welt】 f. -, -en 〈复数罕用〉 ① 环境, 周围世界: die soziale [kulturelle, technische, geistige, natürliche] ~ 社会[文化, 技术, 精神, 自然]环境; eine gesunde [intakte] ~ 健康[完好]的环境; die ~ des Menschen 人的周围世界; die ~ prägt den Menschen 环境对人产生影响; die ~ schützen [schonen, verschmutzen, zerstören, belasten] 保护[爱护, 污染, 破坏, 损害]环境; der ~schaden 损害环境; die Schadstoffe gelangen in die ~ 有害物质进入环境。 ② (人际)环境, 周围的人: er fühlt sich von seiner ~ missverstanden 他感觉自己被周围的人误解了。 【Um·welt-ab·ga·be】 f. 环境(保护)税 【Um·welt-au·to】 n. [行业语] 环保汽车 【um·welt-be·dingt】 Adj. 受环境限制的, 取决于环境的, 环境引起的: ~e Schäden [Krankheiten] 由环境造成的损害[引起的疾病] 【Um·welt-be·din·gung】 f. 〈常用复数〉 环境条件: sich auf veränderte ~en einstellen 适应改变了的环境条件 【um·welt-be·las·tend】 Adj. 对环境有害的, 增加环境负担的: ~e Stoffe [Produktionsprozesse, Anlagen] 对环境有害的物质[生产过程, 设备] 【Um·welt-be·las·tung】 f. 环境污染, 环境损害: die ~ durch Schwermetalle 重金属对环境造成的损害; die vom Straßenverkehr ausgehenden ~en 来自道路交通的环境污染 【um·welt-be·wusst】 Adj. 有(保护)环境意识的: ein sehr ~er Mensch 一个环保意识很强的人; sie ist kein bisschen ~ 她毫无环保意识; sich ~ verhalten 表现出环保意识 【Um·welt·be·wusst·sein】 n. 环境保护意识 【Um·welt·che·mi·ka·lie】 f. 〈常用复数〉 危害环境化学品, 有害化学品 【Um·welt·de·likt】 n. 违反环境保护法(或规定)的行为 【Um·welt-ein·fluss】 m. 〈常用复数〉 环境影响: die Erkrankung ist auf Umwelteinflüsse zurückzuführen 这种病是由环境影响造成的。 【Um·welt-fak·tor】 m. 环境因素 【um·welt-feind·lich】 Adj. 对(自然)环境有害的, 对(自然)环境不利的, 损害环境的: eine (ausgesprochen) ~e Produktionsweise 一种对环境(明显)有害的生产方式; sich ~ verhalten 采取不爱护环境的态度 【Um·welt-for·schung】 f. 《无复数〉 ①【生】生态学 ②【社】环境研究(研究人类活动对自然环境的影响) 【Um·welt-fra·ge】 f. 环境问题: über ~n diskutieren 讨论环境问题 【um·welt-freund·lich】 Adj. 对(自然)环境无害的, 对环境无污染的, 环保的, 环境友好型的: ~e Waschmittel [Verpackungen, Verkehrsmittel] 环保型洗涤 <2435> 剂[包装, 交通工具]; ~ produzieren [Strom herstellen] 无污染生产[发电]; sich ~ verhalten 采取爱护环境的态度 【um·welt-ge-fähr·dend】 Adj. 危害环境的 【Um·welt-ge-fähr·dung】 f. 环境危害: die von der Atomwirtschaft ausgehende ~ 由核经济引起的环境危害 【um·welt-ge·recht】 Adj. 对环境无害的, 符合环境(保护)要求的: ~es Handeln 对环境无害的行动; Giftmüll ~ entsorgen 按环保要求清除有毒垃圾 【Um·welt-ge·setz】 n. 环境(保护)法 【Um·welt-gift】 n. 危害环境化学品, 有害化学品: ein gefährliches ~ 一种有害化学品 【Um·welt-gip·fel】 m. 环保峰会 【Um·welt-ka·ta·s·tro·phe】 f. (由)环境(污染引起的)灾害 【Um·welt-krank·heit】 f. (因)环境(污染引起的)疾病 【Um·welt-kri·mi·na·li·tät】 f. (触犯)环境(保护法规的)犯罪行为, 破坏环境罪 【Um·welt-mi·nis·te·ri·um】 n. 环境(保护)部 【um·welt-neu·tral】 Adj. 对(自然)环境无害的: diese Energiequellen sind ~ 这些能源对环境无害。 【Um·welt-öko·no·mie】 f. 环境经济学 【Um·welt-pa·pier】 n. 生态纸, 环保纸, 再生纸 【Um·welt-par·tei】 f. (致力于保护环境的)环境保护政党 【Um·welt-po·li·tik】 f. 环境(保护)政策 【um·welt-po·li·tisch】 Adj. 有关环境(保护)政策的 【Um·welt-qua·li·tät】 f. 环境质量 【Um·welt-reiz】 m. 环境(对生物产生的)刺激 【Um·welt-schä·den】 Pl. (自然环境负担过度带来的)环境损害 【um·welt·schäd·lich】 Adj. 对(自然)环境有损害的, 损害环境的 【um·welt·scho·nend】 Adj. 对(自然)环境无害的, 保护环境的: ~e Verfahren [Produkte] 对环境无害的操作方法[产品]; der Betrieb arbeitet ~ 这家企业用环保的方式工作。 【Um·welt·schutz】 m. 环境保护: sich für den ~ einsetzen [engagieren] 投身于[致力于]环境保护(事业); jeder von uns kann etwas zum ~ beitragen 我们每个人都可以为环境保护出份力。 【Um·welt-schüt·zer】 m. 环境保护(主义)者: die ~ fordern den Verzicht auf den sechsspurigen Ausbau der Autobahn 环境保护者要求放弃扩建六车道高速公路。 【Um·welt-schüt·ze·rin】 f. → Umweltschützer(指女性) 【Um·welt·schutz-ge·setz】 n. 环境保护法 【Um·welt·schutz-maß·nah·me】 f. 〈常用复数〉 (自然)环境保护措施 【Um·welt·schutz-pa·pier】 n. 生态纸, 环保纸, 再生纸 【Um·welt-skan·dal】 m. 破坏(自然)环境丑闻: einen ~ aufdecken 揭露一起破坏环境的丑闻; in einen ~ verwickelt sein 卷入一起破坏环境的丑闻 【Um·welt-steu·er】 f. 环境(保护)税 【Um·welt-sün·der】 m. [口] (故意)污染环境者, 破坏环境者 【Um·welt-sün·de·rin】 f. -, -nen → Umweltsünder(指女性) 【Um·welt-tech·nik】 f. 〈无复数〉 环境保护技术 【Um·welt-ver·schmut·zung】 f. 〈复数罕用〉 环境污染 【um·welt-ver·träg·lich】 Adj. 不给(自然)环境造成负担的, 对环境无害的, 环境能承受的: ~e Verfahren 对环境无害的操作方法; eine ~e (landwirtschaftliche) Produktion 对环境无害的(农业)生产 【Um·welt-ver·träg·lich·keit】 f. 环境承受力 【Um·welt-zei·chen】 n. (产品的)环保标志 【Um·welt-zer·stö·rung】 f. 〈复数罕用〉 自然环境破坏 【um·wen·den*】 ❶ V.t.(h.) (wendete/wandte um, hat umgewendet/umgewandt) ① 把…翻到另一面: einen Briefbogen ~ 把信纸翻到另一面; den Braten ~ 把烤肉翻个面儿 ② 使掉头, 使掉转(行驶)方向: die Pferde [einen Wagen, den Kahn] ~ 使马群[一辆车, 小船]掉转方向 ③ [罕] (由内向外)翻转: die Strümpfe [die Bluse] beim [vor dem] Waschen ~ 洗长筒袜[女衬衣]时[之前]把它们[它]翻过来 ❷ refl.(h.) (wendete/wandte um, hat umgewendet/umgewandt) 转身, 回头: sich kurz [hastig, eilig, schwerfällig] ~ 飞快[匆忙, 仓促, 慢慢腾腾]地回过头; sich nach einem Mädchen ~ 回头看一位姑娘 ❸ V.i.(h.) (wendete um, hat umgewendet) 掉转行驶方向, 掉头: der Autofahrer [das Auto] wendete um 汽车司机[汽车]在掉头。 【um·wer·ben】 V.t.(h.) 邀宠, 追求(尤指向女子求爱): er umwirbt sie beharrlich 他始终不渝地追求她; 〈常用第二分词〉 die von den Parteien umworbene Wähler 被各党派争取的选民; eine viel umworbene Frau 一个被许多人追求的女子 【um·wer·fen*】 ❶ V.t.(h.) ● 碰倒, 推倒, 撞翻: eine Vase [einen Tisch, einen Stuhl, die Figuren auf dem Schachbrett] ~ 碰倒一个花瓶[一张桌子, 一把椅子, 棋盘上的棋子]; er wurde von der Brandung umgeworfen 他被巨浪打翻。 ● [旧] 翻掘, 翻耕 ● 披上, 围上: jmdm. [sich] eine Decke ~ 给某人[自己]披上一条毯子; ich warf (mir) rasch einen Mantel um 我匆匆披上一件大衣。 ● [口] ① 使慌乱, 使感震惊: ihn wirft so leicht nichts um 没什么能轻易地使他惊慌; das wirft selbst den stärksten Mann um! 这让最坚强的人都无法泰然自若! die Nachricht hat sie umgeworfen 这一消息使她感到震惊; dieser (eine) Schnaps wird dich nicht (gleich) ~ 这(一杯)烧酒不会(马上)把你灌倒的; 〈常用第一分词〉 ein umwerfendes Erlebnis 一次不寻常的经历; etw. ist von umwerfender Komik 某事极其滑稽; der Erfolg der neuen Band war umwerfend 新乐队的成功非同寻常; der Hauptdarsteller war einfach umwerfend [hat umwerfend gespielt, war umwerfend komisch] 主要演员的表演非同一般[非同寻常, 极其滑稽]。 ② 取消, 撤销, 推翻: die Beschlüsse werden wieder umgeworfen 所有决定又被取消。 ③ 使破灭, 使落空 【um·wer·ten】 V.t.(h.) 重新评价 【Um·wer·tung】 f. -, -en → umwerten 【um·wi·ckeln¹】 V.t.(h.) ● [罕] 重新包裹, 重新捆扎, 重新缠绕: das Baby ~ 重新包裹婴儿; die Schnur muss umgewickelt werden 这根绳子得重捆。 ● 围上, 裹上, 缠上: jmdm. [sich] einen Schal ~ 给某人[自己]围上围巾 【um·wi·ckeln²】 V.t.(h.) 捆扎, 缠绕, 包扎: etw. mit einer Schnur [mit Draht, mit Isolierband] ~ 用绳子[铁丝, 绝缘带]捆绑某物; der Sanitäter hat ihren Kopf mit einer Binde umwickelt 卫生员用绷带把她的头包扎起来; die Hand war bis zu den Fingern umwickelt 这只手一直到手指都被包起来了。 【Um·wi·cke·lung¹, Um·wick·lung¹】 f. -, -en → umwickeln¹ 【Um·wi·cke·lung², Um·wick·lung²】 f. -, -en → umwickeln² 绳子, 铁丝, 带子, (其他)捆扎材料 U 【Um·wick·lung¹】 → Umwickelung¹ 【Um·wick·lung²】 → Umwickelung² 【um·wid·men】 V.t.(h.) [官方用语] 把…改作他用: eine Fläche in Bauland [Gewerbegebiet] ~ 把一块地改成建筑用地[企业用地]; Haushaltsmittel ~ 把预算资金改作他用; eine Professur ~ 把一个教授位置调给其他专业 【Um·wid·mung】 f. -, -en [官方用语] → umwidmen 【um·win·den¹*】 V.t.(h.) (松松地)绕上, 围上: sie hatte sich ein Tuch umgewunden 她围上一条围巾。 【um·win·den²*】 V.t.(h.) (松松地) <2436> 缠绕: das Tor mit einer Girlande ~ 在大门四周缠上彩带 ● 缠绕: von Efeu umwundene Baumstämme 爬满常春藤的树干 【um·wit·tern】 V.t.(h.) [雅] (神秘地)笼罩: Geheimnisse [Gefahren] umwitterten ihn 他身上笼罩着许多秘密[他四周潜伏着许多危险]; 〈常用第二分词〉 ein von Geheimnissen umwittertes Schloss 一座充满秘密的城堡 【um·wo·gen】 V.t.(h.) 围着…汹涌起伏: die sturmgepeitschte See umwogte die Insel 惊涛骇浪击打着海岛; die von der Menge umwogte Rednertribühne [转] 被人潮包围的演讲台 【um·woh·nend】 Adj. 在某一带居住的, 住在附近的 【Um·woh·ner】 m. -s, - 邻居, 街坊 【um·wöl·ken】 ❶ V.refl.(h.) 为云所笼罩, 为云所遮蔽: der Himmel umwölkte sich 天空阴云密布; sein Blick umwölkt sich [转] 他的目光阴沉下来。 ❷ V.t.(h.) (如云雾般)笼罩: Nebelschwaden umwölkten die Berge 雾气笼罩着群山。 【Um·wöl·kung】 f. -, -en → umwölken 【um·wu·chern】 V.t.(h.) 在…四周丛生, 围着…茂密生长: Efeu umwucherte den Grabstein 墓碑周围长满常春藤。 【um·wüh·len】 V.t.(h.) 挖掘, 翻掘: die Erde ~ 掘地 【Um·wüh·lung】 f. -, -en → umwühlen 【um·zäu·nen】 V.t.(h.) 用篱笆围上, 给…围上栅栏: ein Grundstück ~ 用篱笆把一块地皮围上; der Park ist umzäunt 公园围有栅栏。 【Um·zäu·nung】 f. -, -en ● → umzäunen ● 篱笆, 栅栏 【um·zeich·nen】 V.t.(h.) 重画, 改画: ein Bild [einen Plan, eine (Land)karte] ~ 重画一张画[设计图, (地)图] 【um·zie·hen¹*】 ❶ V.i.(s.) 搬迁, 搬家, 迁居, 换地方: sie ist (in eine größere Wohnung, in ein anderes Hotel, nach München) umgezogen 她搬(到一所较大的房子里, 到另一家饭店, 到慕尼黑)了; die Firma [das Institut] zieht (in einen Neubau) um 公司[研究所]搬(进新房子)了; die Regierung zieht in die neue Hauptstadt um 政府迁往新首都; dreimal umgezogen ist so gut wie einmal abgebrannt [俗语] 搬三次家好比失一次火, 家越搬越穷; die Kinder mussten mit ihrem Spielzeug in den Flur ~ [转] 孩子们得带着他们的玩具挪到走廊去。 ❷ V.t.(h.) ● (迁居时)搬运: Sachen [einen Schrank, das Klavier] ~ 搬运东西[柜子, 钢琴]; jmdn. ~ [行业语] (作为运输公司)给某人搬家 ● 换衣服: sich nach der Arbeit [zum Essen, zum Sport] ~ 下班后换衣服[换衣服去吃饭, 换衣服去运动]; ein Kind festlich ~ 给孩子换漂亮的衣服; ich muss mich erst noch ~ 我还得先换衣服。 【um·zie·hen²*】 ● 围绕, 环绕: ein von Draht umzogener Platz 一个围着铁丝网的场地 ● [罕] 覆盖, 布满: schwarze Wolken umzogen den Himmel 乌云布满天空。 ● refl.(h.) 有云, 被云遮蔽, 布满云层: der Himmel hat sich umzogen 天空布满云层。 【um·zin·geln】 V.t.(h.) 包围, 包抄, 围剿: der Feind hat die Festung umzingelt 敌人包围了堡垒; die Polizei umzingelte das Gebäude 警察包围了这座楼。 【Um·zin·ge·lung,】 [罕] Umzinglung f. -, -en → umzingeln 【um·zir·ken】 V.t.(h.) [渐旧] 包围 【Um·zug】 m. -(e)s, -züge ● 搬迁, 搬家, 迁居: der ~ in eine neue Wohnung 搬入新居; der geplante ~ (von Parlament und Regierung) von Bonn nach Berlin 计划的(议会和政府)由波恩到柏林的搬迁; wann ist der ~/findet der ~ statt? 什么时候搬家? diese Spedition übernimmt den ~ 这家运输公司承担搬家业务; jmdm. beim ~ helfen 帮某人搬家 ● 游行: ein festlicher ~ der Trachtenvereine 民族服装协会(举办)的盛大游行; einen ~ machen/veranstalten 举行游行; politische Umzüge verbieten 禁止政治游行; bei/in einem ~ mitgehen/mitmarschieren 参加游行 【Um·züg·ler】 m. -s, - [口] ● 搬家者 ● 游行者 【Um·züg·le·rin】 f. -, -nen → Umzügler(指女性) 【um·zugs·hal·ber】 Adv. 由于搬迁的缘故 【Um·zugs·kos·ten】 Pl. 搬迁费用: die ~ übernimmt der neue Arbeitgeber 搬迁费用由新雇主承担。 【Um·zugs·tag】 m. 搬迁日, 迁居日 【Um·zugs·ter·min】 m. 搬迁日期, 迁居日: der ~ steht noch nicht fest 搬迁日期还没有确定。 【um·zün·geln】 V.t.(h.) 在…周围窜来窜去 【UN】 [u:'ʔɛn] f. Pl. [英] (United Nations的缩写)联合国 【un-】 〈在与形容词和分词构成的形容词中表示否定或相反〉 不…, 无…, 非…: unaggressiv 非侵略性的; unattraktiv 不吸引人的; unfest 不坚固的; unverkrampft 无拘束的 〈在与名词构成的名词中表示否定或相反〉 不…, 无…: Unruhe 不安; Unvermögen 无能(力) ●〈在与名词构成的名词中表示〉 非…, 不…: Unkünstler 非艺术家; Unleben 非生命; Untext 非文本 ●〈在与名词构成的名词中表示〉 坏的, 糟糕的, 错误的, 颠倒的: Unding 不当行为; Ungeist 野蛮思想 ●〈在与数量词构成的名词中表示增〉 强》巨大: Unmenge 大量; Unsumme 巨额 【un·ab·än·der·lich】 [auch: ʊnʔápʔɛndɐlɪç] Adj. 不可改变的, 不容变更的: ~e Tatsachen 不可改变的事实; seine Entscheidung ist offenbar ~ 他的决定看来是不可改变的; 〈用作名词〉 sich in das Unabänderliche fügen 忍受不可改变的事情 【Un·ab·än·der·lich·keit】 [auch: ʊnʔápʔɛndɐlɪç-] f. -, -en 不可改变性 ● 不可改变的事物 【un·ab·ding·bar】 [auch: ʊ́nʔapdɪŋba:ɐ] Adj. ① 必不可少的, 绝对必要的: ~e Rechte [Forderungen, Voraussetzungen] 必不可少的权利[要求, 前提] ② [法律用语] 不容商讨的, 不可替换的: ~e Vertragsteile 不可替换的合同部分 【Un·ab·ding·bar·keit】 [auch: ʊ́nʔapdɪŋba:ɐkaɪt] f. -, -en 〈无复数〉 必要性 ● 必不可少的事物 【un·ab·ding·lich】 [auch: ʊ́nʔapdɪŋlɪç] Adj. = unabdingbar (❶) 【un·ab·hän·gig】 Adj. ●① 不依赖的, 独立的: eine ~e Frau [Kontrollinstanz] 一个独立的女性[检查机构]; ~e Richter [Gutachter, Sachverständige, Wissenschaftler] 独立法官[鉴定人, 专家, 科学家]; eine ~e Wochenzeitung 一份独立的周报(意指: 一份超党派的周报); finanziell [wirtschaftlich] ~ sein 财政上[经济上]独立; vom Geld ~ sein 不依赖于钱; sich von jmdm. [etw.] ~ machen 使(自己)不依赖于某人[某物]; die Justiz muss ~ sein [bleiben] 司法(机构)必须[保持]独立; die Atomenergie sollte das Land ~ vom Erdöl machen 核能可以使这个国家不依赖石油。 ② 独立自主的, 拥有主权的: ein ~er Staat 一个主权国家; das Land [die ehemalige Kolonie] ist erst vor 10 Jahren ~ geworden [ist seit 1960 ~] 这个国家[从前的殖民地]10年前才[1960年以后]独立。 ②❶ 独立存在的, 与…脱离开的: eine vom Motor ~e Standheizung 不需要发动机的立式暖气; die Tiere leben hier ~ vom Menschen 动物远离人群生活在这里。 ❷ 不受影响的, 不受限制的: zwei voneinander völlig ~e Ereignisse 两个完全互不相干的事件; beide Wissenschaftlerinnen machten diese Entdeckung ~ voneinander 两位女科学家各自独立地作出这一发现; stabile, von Schwankungen auf dem Weltmarkt ~e Preise 稳定的不受世界市场动荡影响的价格 【Un·ab·hän·gig·keit】 f. - ● 独立: finanzielle [wirtschaftliche] ~ 财政[经济]独立; die richterliche ~ [die ~ der Justiz] wahren 维护法官[司法]的独立性 ● 独立, 自主, 拥有主权: die staatliche ~ 国家的独立; die amerikanische ~ [die ~ Algeriens] 美国的独立[阿尔及利亚 <2437> 的独立]; die ~ anstreben [verlangen, bekommen, erlangen, haben] 争取[要求、取得, 获得, 拥有]独立; seit 1776 feiern die Amerikaner am 4. Juli ihre ~ 自1776年以来美国人在7月4日庆祝独立; das Land ist seit der ~ Mitglied der UN 这个国家自独立后成为联合国成员。 ● 独立性, 无依赖性 【Un·ab·hän·gig·keits-er·klä·rung】 f. - 独立宣言, 独立声明: die amerikanische ~ 美国独立宣言 【un·ab·kömm·lich】 [auch: ʊ́nʔapkœmlɪç] Adj. 不能离开的, 无法脱身的: der Mitarbeiter ist zurzeit [im Moment] ~ 工作人员现在[此刻]无法脱身。 【Un·ab·kömm·lich·keit】 [auch: ʊ́nʔapkœmlɪçkaɪt] f. → unabkömmlich 【un·ab·läs·sig】 [auch: ʊ́nʔaplɛsɪç] Adj. 不间断的, 连续的, 不停的: eine ~e Wiederholung 不停的重复; sie kramte ~ in ihrer Tasche 她不停地在包里翻来翻去; er beobachtete mich [redete] ~ 他目不转睛地注视着我[说个不停]。 【un·ab·seh·bar】 [auch: ʊ́nʔapze:ba:ɐ] Adj. ① 无法预见的, 难以预测的: diese Entwicklung hat ~e Folgen 这一发展的后果难以预测; die Konsequenzen wären ~ 结果无法预见; 〈用作名词〉 die Kosten steigen ins Unabsehbare 费用高到无法估计。 ② 一望无际的: ~e Waldungen 一望无际的森林 【Un·ab·seh·bar·keit】 [auch: ʊ́nʔapze:ba:ɐkaɪt] f. -, -en 〈无复数〉 → unabsehbar ● 难以预测的事物 【un·ab·setz·bar】 [auch: ʊ́nʔapzɛtsba:ɐ] Adj. 不可免职的: der Papst ist ~ 教皇是不能免职的。 【Un·ab·setz·bar·keit】 [auch: ʊ́nʔapzɛtsba:ɐkaɪt] f. → unabsetzbar 【un·ab·sicht·lich】 Adj. 无意的, 无心的: eine ~e Kränkung 无意的伤害; etw. wie ~ berühren 仿佛无意般地触摸到某物 【un·ab·weis·bar】 [auch: ʊ́nʔapvaɪsba:ɐ] Adj. ● 不可否认的, 不能排除的, 显然的: ~e Bedürfnisse [Notwendigkeiten, Erfordernisse] 不可否认的需求[必要性, 需要] ● [专业用语] 不可避免的, 必要的: ~e Mehrausgaben 不可避免的额外支出 【un·ab·weis·lich】 [auch: ʊ́nʔapvaɪslɪç] Adj. = unabweisbar (❶) 【un·ab·wend·bar】 [auch: ʊ́nʔapvɛntba:ɐ] Adj. 无法避免的, 必然的, 注定的: ein ~es Schicksal 注定的命运; ein ~es Ereignis [法律用语] 非人为造成的事件; die Katastrophe war ~ 这场灾难是必然的。 【Un·ab·wend·bar·keit】 [auch: ʊ́nʔapvɛntba:ɐkaɪt] f. -, -en 〈无复数〉 → unabwendbar ● 无法避免的事物 【un·acht·sam】 Adj. 不小心的, 不留神的, 粗心的, 马虎的: ein ~er Autofahrer 粗心的汽车司机; jeder ist mal etwas ~ 谁都有马虎的时候; ~ die Straße überqueren 过马路时不当心 【Un·acht·sam·keit】 f. -, -en ● 〈无复数〉 粗心大意, 马虎, 不小心: er hat den Brief aus ~ weggeworfen 他不小心把信扔掉了。 ● 疏忽行为, 粗心大意的行为: eine kleine ~ des Fahrers führte zu der Katastrophe 司机的一个小疏忽导致了这场灾祸。 【un·ähn·lich】 Adj. 不相像的, 不相似的, 不一样的: er ist seinem Vater nicht ~ 他长得像父亲。 【Un·ähn·lich·keit】 f. -, -en 〈无复数〉 → unähnlich ● 不相像的事物 【un·an·bring·lich】 Adj. [邮] 既无法投递又无法退回的: ~e Sendungen 死邮件 【un·an·fecht·bar】 [auch: ʊ́nʔanfɛçtba:ɐ] Adj. 无可争辩的, 不容辩驳的, 无可指责的: ein ~er Vertrag 无可争辩的合同; das Testament ist ~ 遗嘱无可争辩。 【Un·an·fecht·bar·keit】 [auch: ʊ́nʔanfɛçtba:ɐkaɪt] f. → unanfechtbar 【un·an·ge·bracht】 Adj. 不恰当的, 不合时宜的: eine ~e Bemerkung [Frage] 一个不恰当的评语[问题]; dein Spott [dein Sarkasmus] ist ~ 你的嘲笑[挖苦]是不合适的。 【un·an·ge·foch·ten】 Adj. 无争议的, 无异议的: eine ~e Machtstellung [Spitzenposition] 无可争议的实力地位[领先地位]; die ~e Nummer eins 无可争议的第一; das Testament blieb ~ 遗嘱没有出现争议; er gelangte ~ über die Grenze 他顺利地通过边界; er blieb ~ Sieger 他是无可争议的胜利者。 【un·an·ge·mel·det】 Adj. ● 未打招呼的, 未通知的: ~e Gäste/Besucher 不速之客; ein ~er Besuch 未事先通知的来访; sie kam ~ 她没打招呼就来了。 ● 未(向当局)登记的, 未申报的: irgendwo ~ leben [wohnen] 未经登记地在某地生活[居住] 【un·an·ge·mes·sen】 Adj. 不适当的, 不恰当的, 不适宜的: eine ~e Behandlung [Forderung, Reakton] 不适当的处理[要求, 反应]; ein ~ hoher Preis 高得离谱的价格 【Un·an·ge·mes·sen·heit】 f. - → unangemessen 【un·an·ge·nehm】 Adj. ① 令人不快的, 令人反感的, 让人感觉不舒服的: ein ~es Gefühl 不舒服的感觉; sie hat eine ~e Stimme 她的声音让人听了难受; ein ~er Mensch 令人反感的人; seine Beflissenheit war mir ~ 他的过分热心让我感觉不舒服; er ist schon mehrmals ~ aufgefallen 他已多次引起人们的反感了; ein ~ serviler Typ 令人讨厌的阿谀奉承的人 ② 令人不愉快的, 难堪的, 尴尬的, 难受的, 麻烦的: ein ~er Auftrag 令人为难的委托; ~e Erfahrungen mit jmdm. machen 和某人打交道得出不愉快的体会; ein ~es Erlebnis [Wetter] 令人不快的经历[让人难受的天气]; eine ~e Überraschung 令人尴尬的意外; ein sehr ~er Infekt 一种非常麻烦的传染病; in ~em Fall wären die Folgen noch ~er 在这种情况下结果会更加糟糕; das kann noch ~ (für uns) werden 这件事(对我们来说)有可能变得麻烦; es ist mir sehr ~, dass ich zu spät komme 我迟到了, 这让我非常尴尬; die Frage war ihm höchst ~ 这个问题使他极其难堪; es war ~ kalt 冷得难受; etw. ~ zu spüren bekommen 某事让人感觉不舒服 ③ unangenehm werden (können) 恼火, 发怒 【un·an·ge·passt】 Adj. 不适应的, 不适当的, 不适合的: ~es Verhalten 不适合的举止; mit ~er Geschwindigkeit fahren【交】超速行驶 【Un·an·ge·passt·heit】 f. → unangepasst 【un·an·ge·se·hen】 Präp. 〈支配第二格或第四格〉 [官方用语, 旧] 不顾及, 不考虑, 不计: ~ der/die Umstände 不考虑这些情况 【un·an·ge·strengt】 Adj. 松弛的, 轻松的 【un·an·ge·tas·tet】 Adj. ● 不动用的, 不使用的: seine Ersparnisse sollten ~ bleiben 他的存款应保留不动。 ● 不受损害的, 不受侵犯的: die Privilegien des Adels blieben ~ 贵族的特权毫发未损。 【un·an·greif·bar】 [auch: ʊ́nʔangraɪfba:ɐ] Adj. 经得起攻击的, 无懈可击的: ein ~es Urteil 无懈可击的判决 【Un·an·greif·bar·keit】 [auch: ʊ́nʔangraɪfba:ɐkaɪt] f. → unangreifbar 【un·a·nim】 Adj. [知识分子用语] 一致的 【Un·a·ni·mi·tät】 f. 一致意见, 全体同意 【un·an·nehm·bar】 [auch: ʊ́nʔanne:mba:ɐ] Adj. 无法接受的: ~e Bedingungen stellen 提出无法接受的条件; die Forderungen sind ~ 这些要求是无法接受的。 【Un·an·nehm·bar·keit】 [auch: ʊ́nʔanne:mba:ɐkaɪt] f. → unannehmbar 【Un·an·nehm·lich·keit】 f. -, -en 〈常用复数〉 麻烦, 烦恼, 不快, 不便: mit etw. nur ~en haben 做…(或跟…打交道)只会有烦恼; ~en bekommen [auf sich nehmen] 遇到[承担]麻烦; jmdm. ~en machen/bereiten 给某人制造麻烦 【un·an·sehn·lich】 Adj. 不好看的, 难看的, 其貌不扬的: alte, ~e Möbel 破破烂烂的老家具; die Äpfel sind klein und etwas ~ 这些苹果既小又不大好看。 【Un·an·sehn·lich·keit】 f. - → unansehnlich 【un·an·stän·dig】 Adj. 不正经的, 不 <2438> 正派的, 有伤风化的, 下流的: ein ~es Wort [Buch] 一个[本]下流的词[书]; ~e Witze erzählen 讲“黄色”笑话, 讲荤段子; sich ~ benehmen/aufführen 举止不端; 〈用作名词〉 an/bei etw. nichts Unanständiges finden (können) 某事一切正常, 某事无可挑剔 ●〈加强形容词的语气〉 极其, 非常: ~ dick sein 胖得出奇; ~ viel essen 吃得极多 【Un·an·stän·dig·keit】 f. -, -en ● 〈无复数〉 不正经, 不正派, 伤风败俗 ● 不正派的言行, 伤风败俗的事物 【un·an·stö·ßig】 Adj. 正经的, 规矩的 【Un·an·stö·ßig·keit】 f. → unanstößig 【un·an·tast·bar】 [auch: ʊ́nʔantastba:ɐ] Adj. ● 不可触犯的, 不可侵犯的, 不可损害的: ein ~er Begriff 一个不可触犯的观念; die Würde des Menschen ist ~ 人的尊严不可侵犯。 ● 不可动用的: der Notgroschen war ~ 应急金不得动用。 【Un·an·tast·bar·keit】 [auch: ʊ́nʔantastba:ɐkaɪt] f. → unantastbar 【un·an·zwei·fel·bar】 Adj. 不容怀疑的, 不容置疑的 【un·ap·pe·tit·lich】 Adj. ●❶ 引不起食欲的, 令人倒胃口的: ~ angerichtetes Essen 令人倒胃口的饭 ❷ 肮脏的, 令人恶心的: ein ~es Waschbecken 脏乎乎的洗手盆; ~ aussehen 看着令人恶心 ② 令人反感的, 粗俗的: ein ~er Witz 粗俗的笑话; etw. ~ finden 对某事反感 【Un·ap·pe·tit·lich·keit】 f. -, -en 〈无复数〉 → unappetitlich ● 令人倒胃口的东西, 污秽, 粗话 【Un·art¹】 f. -, -en ① 坏毛病, 坏习惯, 坏习气: eine ~ annehmen 沾染上一种坏习惯; diese ~ musst du dir abgewöhnen 这个坏毛病你必须改掉。 ② 顽皮, 淘气: für seine ~/seine ~en bestraft werden 为他的顽皮受到惩罚 【Un·art²】 m. -(e)s, -e [旧] 淘气包, 顽童 【un·ar·tig】 Adj. 不听话的, 不乖的, 顽皮的, 淘气的: ein ~er Junge 顽皮的男孩子; die Kinder waren heute sehr ~ 孩子们今天十分淘气。 【Un·ar·tig·keit】 f. -, -en 〈无复数〉 → unartig ● 淘气, 顽皮, 顽劣的言行 【un·ar·ti·ku·liert】 Adj. ● 口齿不清的, 发音含糊的 ● 嚎叫般的, 尖厉刺耳的: ~e Laute 嚎一般的声音 【U·na Sanc·ta】 f. -- 天主圣教(罗马天主教自称) 【un·äs·the·tisch】 Adj. 不美的, 难看的, 令人厌恶的: ein ~er Anblick 难看的景象; ~ aussehen 显得不美; etw. ~ finden 觉得某物难看 【un·at·trak·tiv】 Adj. 不吸引人的, 没有吸引力的 【un·auf·dring·lich】 Adj. 不令人反感的, 有分寸的, 得体的: ~e Eleganz 淡雅得体; er hat eine angenehm ~e Art 他待人处事很得体; das Parfüm hat einen ~en Duft/ist ~ 这种香水香气柔和; er wirkt ~ 他不令人讨厌。 【Un·auf·dring·lich·keit】 f. - → unaufdringlich 【un·auf·fäl·lig】 Adj. ① 不引人注目的, 不惹眼的, 低调的: eine ~e Kleidung 一件不惹眼的衣裳; ein ~es Benehmen [Grau] 低调的姿态[不起眼的灰色]; ~ aussehen/wirken 不显眼 ② 不被人察觉地, 悄悄地: ~ verschwinden 悄悄地离开; ~ jmdm. etw. zustecken 悄悄地把某物塞给某人 ③【医】未见异常的, 表明无病的: ein ~er Befund 未见异常的检验结果 【Un·auf·fäl·lig·keit】 f. - → unauffällig 【un·auf·find·bar】 [auch: ʊ́naoffɪntba:ɐ] Adj. 寻找不到的, 发现不了的, 隐蔽的: ein ~es Testament 找不到的遗嘱; das Kind [der Schlüssel, das Geld] war [blieb] ~ 孩子[钥匙, 钱]找不到[还是找不到]。 【un·auf·ge·for·dert】 Adj. 未经要求的, 主动的, 自愿的: die ~e Rückgabe der Bücher 主动还回图书; sich ~ äußern 主动表示 【un·auf·ge·klärt】 Adj. ① 未查明的, 未澄清的: ~e Kriminalfälle 未查明的刑事案件; das Verbrechen blieb ~ 罪行仍未查明。 ② 未经启蒙的, 对…无知的, 对…不了解的 【un·auf·ge·räumt】 Adj. 没整理的, 没收拾的, 凌乱的: ein ~es Zimmer 凌乱的房间 【un·auf·ge·regt】 Adj. 镇静的, 沉着冷静的, 不慌张的: ein ~er Mensch 沉着冷静的人 【un·auf·halt·bar】 [auch: ʊ́naofhaltba:ɐ] Adj. [罕] = unaufhaltsam 【un·auf·halt·sam】 [auch: ʊ́naofhaltsa:m] Adj. 不可阻挡的, 无法遏止的: ein ~er Verfall [Niedergang] 无法阻挡的崩溃[衰落]; der ~e Fortschritt 不可阻挡的进步; die Katastrophe schien ~ 灾难似乎无法阻挡; das Wasser stieg ~ 水不断地在上涨。 【Un·auf·halt·sam·keit】 [auch: ʊ́naofhaltsa:mkaɪt] f. → unaufhaltsam 【un·auf·hör·lich】 [auch: ʊ́naofhø:ɐlɪç] Adj. 不停的, 不断的, 持续的: in ~er Bewegung sein 在持续运动; ~ klingelt das Telefon 电话响个不停。 【un·auf·lös·bar】 [auch: ʊ́naoflø:sba:ɐ] Adj. ● 不可溶解的: ein ~er Stoff 不可溶解的物质 ● 解不开的: ein ~er Knoten 解不开的结 ● 无法解决的 【Un·auf·lös·bar·keit】 [auch: ʊ́naoflø:sba:ɐkaɪt] f. → unauflösbar 【un·auf·lös·lich】 [auch: ʊ́naoflø:slɪç] Adj. ① 无法解决的: ein ~er Widerspruch 无法解决的矛盾 ② 无法解除的: ~e Verträge 无法解除的合同; eine ~e Lebensgemeinschaft 无法解除的(夫妻)共同生活 ● 不可溶解的 ● 解不开的 【Un·auf·lös·lich·keit】 [auch: ʊ́naoflø:slɪçkaɪt] f. → unauflöslich 【un·auf·merk·sam】 Adj. ● 不专心的, 注意力不集中的: ein ~er Schüler [Verkehrsteilnehmer] 不专心的学生[公共交通参与者(司机或行人)]; im Unterricht ~ sein 上课时不专心 ● 失礼的, 怠慢的, 不周到的: das war ~ von ihm 他这么做失礼; sich ~ gegenüber jmdm. verhalten 怠慢某人 【Un·auf·merk·sam·keit】 f. -, -en ● 〈无复数〉 → unaufmerksam ②① 不专心, 注意力不集中 ② 失礼, 怠慢, 不周: seine ~en mir gegenüber häuften sich 他对我的怠慢数不胜数。 【un·auf·rich·tig】 Adj. 不真诚的, 不诚实的, 虚伪的: ein ~er Charakter 虚伪的性格; eine ~e Haltung 不诚实的态度; er ist ~ (gegen seine/gegenüber seinen Eltern) 他(对父母)不诚实。 【Un·auf·rich·tig·keit】 f. -, -en ①《无复数〉 虚伪, 不真诚, 不老实: jmdm. seine ~ vorwerfen 指责某人不老实 ② 虚假言行, 不老实的行为: es kam zwischen ihnen immer wieder zu (kleinen) ~en 他们之间不断地有(小的)欺骗行为。 【un·auf·schieb·bar】 [auch: ʊ́naofʃi:pba:ɐ] Adj. 不能推迟的, 不能延期的, 急迫的: eine ~e Reise 不能延期的旅行; der Besuch war (mittlerweile) ~ 访问(在当时)不能推迟。 【Un·auf·schieb·bar·keit】 [auch: ʊ́naofʃi:pba:ɐkaɪt] f. → unaufschiebbar 【un·auf·schieb·lich】 [auch: ʊ́naofʃi:plɪç] Adj. [罕] = unaufschiebbar 【un·aus·bleib·lich】 [auch: ʊ́naosblaɪplɪç] Adj. 必然发生的, 难以避免的: die ~en Folgen seines Leichtsinns 他的轻率造成的必然后果; Missverständnisse sind unter solchen Voraussetzungen ~ 在这样的情况下误会是难免的。 【un·aus·denk·bar】 [auch: ʊ́naosdɛŋkba:ɐ] Adj. 难以想象的, 不堪设想的: die Folgen wären ~ 后果不堪设想。 【un·aus·denk·lich】 [auch: ʊ́naosdɛŋklɪç] Adj. [罕] = unausdenkbar 【un·aus·führ·bar】 [auch: ʊ́naosfy:ɐba:ɐ] Adj. 不可行的, 做不到的, 行不通的: ein ~er Plan 行不通的计划 【Un·aus·führ·bar·keit】 [auch: ʊ́naosfy:ɐba:ɐkaɪt] f. → unausführbar 【un·aus·ge·bil·det】 Adj. 未经培训的, 未经培养的 【un·aus·ge·führt】 Adj. 未实行的, 未付诸实施的: eine Tat [einen Plan] ~ lassen 搁置一项行动[计划] 【un·aus·ge·füllt】 Adj. 未填写的, 空 <2439> 白的: ein ~es Formular 一份空白表格; einen Fragebogen ~ zurückgeben 把调查表(不加填写)原样交回 ● 无所事事的, 虚度的: ein ~er Tag 无所事事的一天 ● 不充实的, 空虚的: ein ~es Leben 空虚的生活; sich ~ fühlen 感觉空虚; er ist (innerlich) ~ 他(内心)感觉空虚。 【Un·aus·ge·füllt·sein】 n. -s 空白, 空虚 【un·aus·ge·gli·chen】 Adj. ① 不平和的, 不沉着的, 不稳重的, 不平稳的: ein ~er Mensch 沉不住气的人; einen ~en Eindruck machen 给人不稳重的印象; ~ sein [wirken] 不[显得不]沉着 ② 不平衡的, 不均衡的: eine ~e Bilanz 不平衡的(收支)决算 【Un·aus·ge·gli·chen·heit】 f. → unausgeglichen 【un·aus·ge·go·ren】 Adj. [贬] 不成熟的: eine ~e Planung 不成熟的规划 【un·aus·ge·reift】 Adj. [口] 不完善的, 不完美的 【un·aus·ge·schla·fen】 Adj. 睡眠不足的, 没睡够的: ~ aussehen 看上去睡眠不足; ~ zur Schule kommen 没睡够来上学 【un·aus·ge·setzt】 Adj. 不停的, 连续不断的, 持续的: ~e Anfeindungen 不断的敌视; ~ reden 说个不停; es ging ~ bergauf 不断地上坡(或向上走), 持续上升 【un·aus·ge·spro·chen】 Adj. 未说出的, 隐含的: ein ~es Einverständnis 默许; in ihren Worten lag ~ ein Vorwurf 在她的话里隐含着责怪。 【un·aus·lösch·lich】 [auch: ʊ́naoslœʃlɪç] Adj. [雅] 不可磨灭的, 难忘的: ~e Erlebnisse [Erinnerungen] 难忘的经历[回忆] 【un·aus·rott·bar】 [auch: ʊ́naosrɔtba:ɐ] Adj. 无法根除的, 根深蒂固的: ein ~es Vorurteil 无法根除的偏见 【un·aus·sprech·bar】 [auch: ʊ́naosʃprɛçba:ɐ] Adj. ① 拗口的, 不好发音的: er hat einen ~en Namen 他的名字很拗口。 ② 说不出口的, 难言的 【un·aus·sprech·lich】 [auch: ʊ́naosʃprɛçlɪç] Adj. ① 无法表达的, 难以言表的: ein ~es Gefühl 难以表达的感觉 ② 说不出的, 无法形容的, 难以描述的: in ~em Elend leben 在难以描述的困苦中生活; eine ~e Freude erfüllt ihn 他有说不出的高兴; sein Leid war ~ 他的痛苦难以描述; jmdn. ~ lieben 爱某人爱得难以形容 【Un·aus·sprech·li·che】 [auch: ʊ́naosʃprɛçlɪçə] Pl. [渐旧, 谑] 内裤 【un·aus·steh·lich】 [auch: ʊ́naosʃte:lɪç] Adj. 难以忍受的: er ist (manchmal) ~ 他(有时)令人难以忍受; das ist (mir) ~ 这是(让我)难以忍受的。 【Un·aus·steh·lich·keit】 [auch: ʊ́naosʃte:lɪçkaɪt] f. → unausstehlich 【un·aus·tilg·bar】 [auch: ʊ́naostɪlgba:ɐ] Adj. [雅] 不可磨灭的, 难忘的 【un·aus·weich·lich】 [auch: ʊ́naosvaɪçlɪç] Adj. 不可避免的, 躲不开的, 难以回避的: eine ~e Folge 不可避免的后果; ~e Zwänge 无法避免的约束; das Problem kam ~ auf uns zu 我们无法回避这个问题。 【Un·aus·weich·lich·keit】 [auch: ʊ́naosvaɪçlɪçkaɪt] f. -, -en 〈无复数〉 ① → unausweichlich ② 不可避免的事物 【un·au·to·ri·siert】 Adj. 未经授权的, 未经许可的; die ~e Herausgabe eines Buches 一本书未经许可的出版 【un·au·to·ri·tär】 Adj. 非权威的 【Un·band】 m. -(e)s, -e/-e [旧, (仍用于)地区] 顽童, 淘气包 【un·bän·dig】 Adj. ① 毫无约束的, 猛烈的, 暴躁的, 任性的: ein ~es Kind 任性的孩子; er hat ein ~es Temperament 他性情暴躁; ~ herumtoben [lärmen] 四处疯闹[喧嚷] ② 强烈的, 不可遏制的, 极大的: ~e Wut [Sehnsucht, Neugier, Freude] 不可遏制的愤怒[渴望, 好奇, 喜悦]; ~er Zorn [Hass, Hunger, Durst] 强烈的愤怒[仇恨, 极饿, 极渴]; ein ~es Verlangen 强烈的要求; sich ~ freuen 极其喜悦; er lachte ~ 他开怀大笑; ~ viel Geld haben 很有钱 【un·bar】 Adj. 非现金的, 不用现金的: ~e Zahlung 非现金支付; ~ zahlen 不付现金 【un·barm·her·zig】 Adj. 没有同情心的, 无情的, 冷酷的: ein ~er Mensch 冷酷的人; jmdn. ~ strafen 无情地惩罚某人; ein ~es Gesetz [转] 一条无情的法律; die Uhr lief ~ weiter [转] 钟冷漠地继续走着。 【Un·barm·her·zig·keit】 f. -, -en 〈无复数〉 → unbarmherzig ● 冷酷的言行, 无情的举动 【un·be·ach·tet】 Adj. 不引人注意的, 不受重视的: ein ~es Dasein führen 默默地生活; dieser Punkt blieb ~ 这一点没有引起重视。 【un·be·acht·lich】 Adj. 不大的, 不明显的, 不显著的 【un·be·an·stan·det】 Adj. 未遭指责的, 未受责难的: einen Fehler [eine Sendung, einen Artikel] ~ lassen 对一个错误[广播节目, 一篇文章]不去加以指责; ~ die Qualitätskontrolle passieren 顺利地通过质量检查 【un·be·ant·wort·bar】 [auch: ʊ́nbəʔantvɔrtba:ɐ] Adj. 无法答复的, 难以答复的 【un·be·ant·wor·tet】 Adj. 尚未答复的, 尚未作答的: ~e Fragen 尚未答复的问题; einen Brief ~ lassen 对一封信不予作答 【un·be·ar·bei·tet】 Adj. 未作加工的, 未作处理的 【un·be·auf·sich·tigt】 Adj. 无人照看的, 未加看管的: die Kinder waren ~ 这些孩子无人照看; du darfst den Hund nicht ~ herumlaufen lassen 你不能让狗到处乱跑不去管它。 【un·be·baut】 Adj. 未(在上面)盖建筑的, 没有建筑物的; 未耕种的 【un·be·dacht】 Adj. 欠考虑的, 未加思索的, 草率的: ~e Schritte unternehmen 采取莽撞的步骤; ~ daherreden 信口开河; etw. ~ reformieren 对…草率地进行改革 【un·be·dach·ter·wei·se】 Adv. 欠考虑地, 草率地, 不谨慎地: ich habe es ihm ~ erzählt 我冒冒失失地对他讲了此事。 【Un·be·dacht·heit】 f. -, -en 〈无复数〉 → unbedacht ● 鲁莽行为, 草率的言行: eine folgenschwere ~ 后果严重的鲁莽行为 【un·be·dacht·sam】 Adj. 不谨慎的, 不小心的, 粗心大意的 【un·be·dacht·sa·mer·wei·se】 Adv. [罕] = unbedachterweise 【Un·be·dacht·sam·keit】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉 → unbedachtsam ❷ 不谨慎的言行 【un·be·darft】 Adj. 没经验的, 涉世未深的, 单纯的, 幼稚的: ein ~er Mensch 一个涉世未深的人; der ~e Bürger [Wähler] 经验不足的市民[选民]; sie gibt sich/wirkt ~ 她显得幼稚; er lächelte ~ 他笑得很单纯。 【Un·be·darft·heit】 f. → unbedarft 【un·be·deckt】 Adj. 未覆盖的, 裸露的 【un·be·denk·lich】 Adj. ● 不加思考的, 毫不迟疑的, 无所顾虑的: sich ~ mit etw. sehen lassen können 某物可以拿出来见人, 某物拿得出手(意指: 某物很不错; 也可指人: sich ~ mit seiner Freundin sehen lassen können 可以带着他的女友出门见人, 意指他的女友长得不错或很有风度等, 可以为她骄傲); er erfand ~ Geschichten 他随口编故事。 ● 不引人思虑的, 不会引起忧虑的, 不令人担忧的: eine ~e Lektüre 一部健康读物; ich halte diese Art von Gewaltdarstellung für nicht ~ 我认为这样表现(或描述)暴力是令人担忧的; diese Stoffe gelten als (ökologisch, gesundheitlich) ~ 这些材料被视为(对生态, 对健康)无害。 【Un·be·denk·lich·keit】 f. → unbedenklich (❶) ② → unbedenklich (❷) 【Un·be·denk·lich·keits-be·schei·ni·gung】 f. (地产转让时由财政局出 U <2440> 具的)税务(无问题)证明(由财政局出具的)完税证明 【un·be·deu·tend】 Adj. ① 没威望的, 无影响力的, 没什么用的, 没多少价值的: ein ~es Kunstwerk 一件没多少价值的艺术品; als Dramatiker [Minister] war er völlig ~ 他身为剧作家[部长]毫无威望。 ② 不重要的, 无关紧要的, 无足轻重的: ein ~es Ereignis 次要的事情; etw. für ~ halten 认为某事无关紧要; eine zahlenmäßig ~e Parteigruppe 从数量上讲无足轻重的党派 ● 细微的, 微小的, 微不足道的: eine ~e Änderung 细微的变化; die Methode ist nur ~ verbessert worden 这个方法只是略有改进。 【Un·be·deu·tend·heit】 f. - [罕] → unbedeutend 【un·be·dingt¹】 [auch: ʊ́nbədɪŋt] Adj. ① 无条件的, 毫无保留的, 绝对的: ~e Treue 绝对的忠诚; ~e Verschwiegenheit [Loyalität] 绝对的沉默[诚信]; ~er Gehorsam 无条件的服从; jmdm. ~ vertrauen (können) (可以)毫无保留地信任某人 ② 非…引起的, 非…造成的: ~e Reflexe【生理】先天性反射, 无条件放射 ③ [奥, 瑞, 法律用语] 无缓刑期的 Gehorsam 无条件的服从; jmdm. ~ vertrauen (können) (可以)毫无保留地信任某人 ④ 非…引起的, 非…造成的: ~e Reflexe【生理】先天性反射, 无条件放射 ⑤ [奥, 瑞, 法律用语] 无缓刑期的 【un·be·dingt²】 Adv. 无论如何, 必须, 一定: du musst ~ zum Arzt gehen 你无论如何得去看医生; er wollte ~ dabei sein 他无论如何想要在场; er wollte nicht länger bleiben als ~ nötig 他不想没必要地过久逗留; er hätte nicht ~ so entscheiden müssen 他当时不一定非这样决定; das hat nicht ~ etwas mit Bevorzugung zu tun 这与偏爱不一定有什么关系。 【Un·be·dingt·heit】 [auch: ʊ́nbədɪŋthaɪt] f. - 绝对, 无论如何, 无条件 【un·be·ein·druckt】 [auch: ʊ́nbəʔaɪndrʊkt] Adj. 没留下印象的: das Ergebnis ließ ihn ~ 这个结果没给他留下什么印象。 【un·be·ein·fluss·bar】 [auch: ʊ́nbəʔaɪnflʊsba:ɐ] Adj. 无法影响的, 影响不了的 【Un·be·ein·fluss·bar·keit】 [auch: ʊ́nbəʔaɪnflʊsba:ɐkaɪt] f. - 无法影响, 难以影响 【un·be·ein·flusst】 Adj. 不受影响的: etw. bleibt von jmdm. [etw.] ~ 某事不受某人[某事]的影响 【un·be·en·det】 Adj. 未结束的 【un·be·fahr·bar】 [auch: ʊ́nbəfa:ɐba:ɐ] Adj. 无法行驶的: die Straße ist zurzeit ~ 这条街道目前无法走车。 【un·be·fah·ren】 Adj. ● 未经(车、船等)驶过的: eine ~e Straße [Meeresbucht] 没有车[没有船]行驶过的道路[海湾] ● [海员用语] 未出过海的: der Matrose ist noch ~ 这个水手还没出过海。 【un·be·fan·gen】 Adj. ● 毫无拘束的, 自由自在的, 自然的: ein ~es Kind 无拘无束的孩子; ~ erscheinen/wirken 显得很自然; ~ lachen 开怀大笑 ● 无成见的, 不偏袒的, 公正的: der ~e Leser 公正的读者; ein ~er Zeuge [法律用语] 一位不偏不倚的证人; einem Menschen [Problem] ~ gegenübertreten 不抱成见地对待某人[某个问题] 【Un·be·fan·gen·heit】 f. - ● 毫无拘束, 自由自在, 落落大方: sie gewann ihre ~ zurück 她不再拘束。 ② 公正, 无成见, 不偏袒: am jmds. ~ zweifeln 怀疑某人的客观公正 【un·be·fleckt】 Adj. ● [罕] 无污点的, 干净的 ● [雅] 无瑕疵的, 完美的, 清白的: seine Ehre ~ erhalten 保持其清白的名誉 【un·be·frie·di·gend】 Adj. 不能令人满意的, 不理想的: ein sehr ~es Ergebnis 令人极其不满的结果; seine Leistung war ziemlich ~ 他的成绩很不理想。 【un·be·frie·digt】 Adj. 不满意的, 不满足的, 让人失望的 【Un·be·frie·digt·heit】 f. → unbefriedigt 【un·be·fris·tet】 Adj. 未确定期限的: ein ~er Vertrag 没有期限规定的合同; etw. ~ vermieten 长期出租某物 【un·be·fruch·tet】 Adj. 未受精的, 未受孕的: ein ~es Ei 一个未受精卵 【un·be·fugt】 Adj. ① 未被授权的, 无权的, 未经准许的: ~e Personen 未被授权的人; 〈用作名词〉 Zutritt für Unbefugte verboten 未经准许者不得入内, 闲人免进 ② 未授权情况下的, 未经准许情况下的, 非法的: ~er Waffenbesitz 非法持有武器; ~ einen Raum betreten 未经准许进入房间 【un·be·gabt】 Adj. 没有才能的, 缺乏天赋的: zu/für etw. ~ sein 缺乏某方面的才能 【Un·be·gabt·heit】 f. → unbegabt 【un·be·geh·bar】 [auch: ʊ́nbəge:ba:ɐ] Adj. 无法行走的, 难走的 【un·be·glau·bigt】 Adj. 未经公证的, 未经认证的: eine ~e Kopie 未经公证的复印件 【un·be·gli·chen】 Adj. 未清偿的, 未付清的: eine ~e Rechnung 尚未付清的账单 【un·be·greif·lich】 [auch: ʊ́nbəgraɪflɪç] Adj. 无法理解的, 费解的, 莫名其妙的, 搞不懂的: eine ~e Sorglosigkeit 无法理解的漫不经心; ein ~er Entschluss 令人费解的决定; der Schmuck war auf ~e Weise verschwunden 首饰莫名其妙地不见了; (es ist mir) ~, wie/dass so etwas passieren konnte (我)搞不懂怎么会发生这种事; das ist für sie ganz ~ 这对她来说完全无法理解; ~ lethargisch sein 无法理解的冷漠 【un·be·greif·li·cher·wei·se】 Adv. 令人费解地, 让人难以理解地: ~ ist ihm keiner der Umstehenden zu Hilfe gekommen 令人难以理解的是, 站在周围的人没有一个来帮他。 【Un·be·greif·lich·keit】 [auch: ʊ́nbəgraɪflɪçkaɪt] f. -, -en ● 〈无复数〉 → unbegreiflich ● 令人费解的行为, 莫名其妙的举动 【un·be·grenzt】 [auch: ʊ́nbəgrɛntst] Adj. [罕] 无界限的 ● 无限制的, 无限的: auf ~e Dauer 无限期; (nahezu, praktisch) ~e Möglichkeiten (几乎是, 实际上是)无限的可能性; auch Konserven sind nicht ~ haltbar 罐头食品也不能无限期地保存; ich habe nicht ~ Zeit 我的时间有限。 【Un·be·grenzt·heit】 [auch: ʊ́nbəgrɛntsthaɪt] f. - → unbegrenzt 【un·be·gründ·bar】 Adj. 无法说明理由的, 无法找出根据的 【un·be·grün·det】 Adj. ① 未说明理由的: ~e Anträge werden nicht bearbeitet 未说明理由的申请不予办理。 ② 缺乏根据的, 没有理由的: ein ~er Verdacht 缺乏根据的怀疑 【un·be·haart】 Adj. 没长毛发的, 秃的 【Un·be·ha·gen】 n. -s 不舒服, 不快, 不适, 不安, 反感: ein körperliches [leichtes, tiefes, wachsendes] ~ befiel ihn 他感到身体[有点, 十分, 越来越]不舒服; ~ an der Politik 对政治反感; ein leises ~ (ver)spüren/empfinden 感到略有不适; etw. mit ~ betrachten [verfolgen] 不安地注视[关注]某事 【un·be·hag·lich】 Adj. ① 令人不快的, 让人不舒服的, 让人难受的: eine ~e Atmosphäre 令人不快的气氛; es war ~ kühl 冷得难受; er [seine Stimme] war mir ~ 他[他的声音]让我感到不舒服。 ② 不舒服的, 不适的, 不快的: ein ~es Gefühl 不舒服的感觉; ihm war ~ zumute 他心情不好; dem Jungen war es etwas ~ vor der Schule 男孩子去上学有点儿情绪不高; sich (recht) ~ fühlen 感觉(相当)不舒服 【Un·be·hag·lich·keit】 f. -, -en 〈无复数〉 → unbehaglich ② 不舒服, 不适, 不快 【un·be·han·del·bar】 [auch: ʊ́nbəhandl̩ba:ɐ] Adj. 无法治愈的: ein ~es Karzinom 无法治愈的癌 【un·be·han·delt】 Adj. ● 未(用某种物质)处理过的: ~es Obst [Gemüse] 未经处理的水果[蔬菜]; Möbel aus ~em Holz 原木家具; rohe, ~e Milch 未经加温煮过的生奶 ● 未治疗的: er hat die Entzündung zu lange ~ gelassen 他对炎症不闻不问的时间太长了。 ● 未加讨论的: der Tagesordnungspunkt blieb ~ 议程内容一直没有讨论。 <2441> 【un·be·hau·en】 Adj. 未雕凿的, 未修剪的, 未砍削的, 未加工的: eine Mauer aus ~en Steinen 一道用未经雕琢的石头砌成的墙 【un·be·haust】 Adj. [雅] 无家可归的, 流离失所的: ein ~er Mensch 无家可归的人; ein ~es Leben 流离失所的生活; ~ umherziehen 流离失所 【Un·be·haust·heit】 f. → unbehaust 【un·be·hel·ligt】 [auch: ʊ́nbəhɛlɪçt] Adj. 不受干扰的, 未受骚扰的, 未遇纠缠的: die Schmuggler konnten die Grenze ~ passieren 走私者顺利地通过边界; von Bettlern ~ bleiben 不受乞丐的骚扰 【un·be·herrscht】 Adj. 控制不住自己的, 克制不住自己的, 冲动的: eine ~e Art haben 属于冲动型; eine ~e Reaktion 冲动的反应; er ist (manchmal etwas) ~ 他(有时有点)克制不住自己; ~ brüllen 忍不住地吼叫 【Un·be·herrscht·heit】 f. -, -en 〈无复数〉 → unbeherrscht ● 冲动举止, 冲动的言行 【un·be·hilf·lich】 Adj. [罕] 笨拙的, 不灵巧的 【Un·be·hilf·lich·keit】 f. - [罕] → unbehilflich 【un·be·hin·dert】 Adj. 未受阻碍的, 无障碍的 【un·be·hol·fen】 Adj. 笨拙的, 迟钝的, 生硬的, 不灵巧的, 不灵活的: ~e Bewegungen 笨拙的动作; er ist in Gelddingen sehr ~ 他很不会用钱, 他碰到钱财问题就不知怎么办; ihr Stil wirkt ~ 她的文笔显得生硬; der alte Mann war etwas ~ 这个老人动作有些不灵活了; ein etwas ~ formulierter Brief 一封措词有些生硬的信 【Un·be·hol·fen·heit】 f. → unbeholfen 【un·be·irr·bar】 [auch: ʊ́nbəʔɪrba:ɐ] Adj. 无法动摇的, 不受困惑的, 坚定不移的: ein ~er Glaube 坚定的信念; mit ~er Sicherheit [Entschlossenheit] 有坚定的信心[决心]; ~ seinen Weg gehen 坚定不移地走自己的路 【Un·be·irr·bar·keit】 [auch: ʊ́nbəʔɪrba:ɐkaɪt] f. → unbeirrbar 【un·be·irrt】 [auch: ʊ́nbəʔɪrt] Adj. 不为所动的, 毫不动摇的, 坚定不移的: ~ an einer Anschauung festhalten 毫不动摇地坚持某一观点; ~ seine Pflicht tun 坚定不移地履行其义务 【Un·be·irrt·heit】 [auch: ʊ́nbəʔɪrthaɪt] f. → unbeirrt 【un·be·kannt】 Adj. ① 不认识的, 不熟悉的, 无名的, 不为人知的: die ~en Täter 不知名字的作案者; in ~er Umgebung 在不熟悉的环境里; das Werk eines ~en Meisters 无名大师的作品; mit ~em Ziel verreisen 无目标地去旅行; eine ~e Größe【(尤指)数】未知数; dieses Heilmittel war (den Ärzten) damals noch ~ 这种药物在当时不被人(医生)所知; Empfänger ~ 收件人不详(邮件上的说明); wie sich dieser Vorfall abspielte, blieb weitergehend ~ 这一事件是如何发生的仍不清楚; ich bin hier ~ [口] 我对这儿不熟悉; das ist mir nicht ~ 这一点我很清楚; Angst ist ihm ~ 他从没害怕过; er ist ~ verzogen 他不知道搬到哪儿去了; Anzeige gegen ~ erstatten [法律用语] 举报无名作案人; 〈用作名词〉 ein Unbekannter sprach ihn unterwegs an 半路上一位陌生人和他搭话; eine Unbekannte【数】一个未知数 ② 没有名气的, 没有名声的: ein völlig ~er Journalist 一个毫无名气的记者; eine nicht ganz ~e Autorin 一个小有名气的女作家; er ist noch eine ~e Größe 他还是个无名小卒; 〈用作名词〉 er ist kein Unbekannter 他不是无名之辈。 【un·be·kann·ter·wei·se】 Adv. 不熟悉, 不认识: grüßen Sie Ihre Frau ~ (von mir) (代我)向尚未见过面的您太太问好! 【Un·be·kannt·heit】 f. → unbekannt 【un·be·klei·det】 Adj. 没穿衣服的, 裸体的 【un·be·küm·mert】 [auch: ʊ́nbəkʏmɐt] Adj. ① 无忧无虑的, 不操心的: ein ~er Mensch 无忧无虑的人; ~ plaudern 无忧无虑地闲聊; sie lachte ~ 她无所忧虑地笑着。 ② 对…不关心的, 不在乎的, 无所顾忌的: eine ~e Art an sich haben 具有对什么都满不在乎的本性; ~ über alle herziehen 无所顾忌地在背后说大家的坏话 【Un·be·küm·mert·heit】 [auch: ʊ́nbəkʏmɐthaɪt] f. -, -en 〈无复数〉 ① 无忧无虑 ② 漠不关心, 满不在乎, 毫无顾忌 ● 无所顾忌的言行, 满不在乎的言行 【un·be·las·tet】 Adj. ● 没有负担的: er war/fühlte sich ~ von Gewissensbissen 他觉得心安理得。 ② 无过失的, 无污点的, 无劣迹的, 清白的: ~e Parteigenossen 无污点的党员; er ist politisch ~ 他政治上没有问题, 他政治上没有犯过错误。 ●【币】没有债务的, 没有抵押过的: das Grundstück ist ~ 这块地皮没有抵押过; ein Haus ~ übernehmen 接收(或接管)一处未被抵押的房子 ● 不含有害物质的: ~es Gemüse [Trinkwasser] 不含有害物质的蔬菜[饮用水] 【un·be·lebt】 Adj. ● 无生命的, 无机的, 非生物体的: die ~e Natur 非生物界 ● 无人居住的; 僻静的, 没有生机的: eine ~e Gegend 僻静的地方 【un·be·leckt】 Adj. [俗] 对…缺乏认识的, 无知的, 外行的: von der Zivilisation ~e relative Völker 对文明不甚了解的民族; sie war von der Schauspielerei ~ 她不懂表演。 【un·be·lehr·bar】 [auch: ʊ́nbəle:ɐba:ɐ] Adj. 不可教育的, 不可理喻的, 难以教导的, 不听劝告的: ein ~er Mensch 一个不可理喻的人; diese Fanatiker sind ~ 这些狂热分子是不听劝告的。 【Un·be·lehr·bar·keit】 [auch: ʊ́nbəle:ɐba:ɐkaɪt] f. → unbelehrbar 【un·be·leuch·tet】 Adj. 没有照明的, 没有光亮的: ein ~er Hausflur 没有光亮的走廊; eine ~e Straße 一条黑黑的街道; der Wagen stand ~ mitten auf der Straße 这辆车黑着灯停在马路中间。 【un·be·lich·tet】 Adj.【摄】未感光的, 未曝光的 【un·be·liebt】 Adj. 不受欢迎的, 不讨人喜欢的: der Lehrer ist (bei den Schülern) ziemlich ~ 这个老师十分不受(学生)欢迎; sich mit etw. (bei jmdm.) ~ machen 做某事让(某)人反感, 做某事招(某)人嫌 【Un·be·liebt·heit】 f. - → unbeliebt 【un·be·lohnt】 Adj. 无报酬的 【un·be·mannt】 Adj. ● 不载人的, 无人驾驶的: die ~e Raumfahrt 不载人的宇宙航行; der Flugkörper [das Raumschiff] ist ~ 这个飞行体[宇宙飞船]是无人驾驶的。 ● [口, 谑] 未嫁出去的, 没找到丈夫的: ist deine Freundin noch immer ~ 你的女朋友还没嫁出去? 【un·be·merk·bar】 [auch: ʊ́nbəmɛrkba:ɐ] Adj. 难以觉察的, 觉察不到的 【un·be·merkt】 Adj. 未被觉察的, 未被注意的, 悄悄的; ~ gelangte er ins Zimmer 他悄悄地进了房间; das Notsignal blieb ~ 呼救信号仍然未被发现。 【un·be·mit·telt】 Adj. 没有资金的, 没有钱的, 贫穷的: ein ~er Flüchtling 身无分文的难民 【un·be·nom·men】 [auch: ʊ́nbənɔmən] Adj. 〈用于词组〉 **jmdm. unbenommen sein/bleiben** 听凭某人自便: dieses Recht bleibt Ihnen ~ 这个权利在您自便; es ist Ihnen ~, Widerspruch einzulegen 提不提反对意见随您。 【un·be·nutz·bar,】 [地区] unbenützbar [auch: ʊ́nbənʏtsba:ɐ] Adj. 不能使用的, 无法使用的: die Toilette ist zurzeit ~ 卫生间目前无法使用。 【un·be·nutzt,】 [地区] unbenützt Adj. 没用过的, 未加利用的: ein ~er Raum 一个闲置的房间; das Handtuch ist (noch) ~ 这条毛巾(还)没用过; das Klavier steht seit Jahren ~ herum 这架钢琴常年闲置。 【un·be·ob·ach·tet】 Adj. 没被注意的, 未被察觉的: in einem ~en Augenblick entfloh er 他趁无人注意时逃走了; sich (bei etw.) ~ glauben [fühlen] 以为[觉得]自己(在做某事时)没被察觉 【un·be·quem】 Adj. ● 不舒适的, 不舒服 <2442> 的, 不方便的: eine ~e Haltung 不舒适的姿势; der andere Stuhl ist noch ~er 另一把椅子更不舒服; auf dem Sofa liegt [sitzt] man sehr ~ 这个沙发躺着[坐着]很不舒服。 ● 讨厌的, 令人难堪的, 让人为难的: ein ~er Politiker [Schriftsteller, Zeitgenosse] 棘手的政治家[作家, 同时代人]; eine ~e Frage 令人难堪的问题; jmdm. ~e Wahrheit sagen 对某人说逆耳忠言; er ist (ihnen) ~ geworden 他变得让人(他们)讨厌。 【Un·be·quem·lich·keit】 f. -, -en ● 麻烦, 棘手事, 令人烦恼的事: ~en ertragen lernen 学会忍受烦恼 ●〈无复数〉 不舒适, 难受 【un·be·re·chen·bar】 [auch: ʊ́nbərɛçn̩ba:ɐ] Adj. ● 难以预测的, 无法计算的, 无法估量的: ein ~er Faktor der Wirtschaft 经济中一个难以预测的因素 ● 反复无常的, 难以估摸的, 令人捉摸不透的; ein ~er Mensch 令人捉摸不透的人; sie [dieser Gegner] ist ~ 她[这个对手]让人难以估摸。 【Un·be·re·chen·bar·keit】 [auch: ʊ́nbərɛçn̩ba:ɐkaɪt] f. → unberechenbar 【un·be·rech·tigt】 Adj. ① 不合理的, 没有道理的, 没有根据的: eine völlig [nicht ganz] ~e Kritik 完全[并非]没有道理的批评 ② 无权(利)的, 没有资格的, 未经准许的: ~es Parken 乱停车 【un·be·rech·tig·ter·wei·se】 Adv. 没有权利地, 不合理地 【un·be·rück·sich·tigt】 [auch: ʊ́nbərʏkzɪçtɪçt] Adj. 不予考虑的, 不加照顾的: ~e Umstände 不予考虑的情况; etw. ~ lassen 对某事不予考虑 【un·be·ru·fen¹】 [auch: ʊ́nbəru:fn̩] Adj. ● 不适合的, 不能胜任的 ② 未被授权的, 无权的, 未经准许的: der Brief ist in ~e Hände gelangt 信到了不相关的人手里。 【un·be·ru·fen²】 [auch: ʊ́nbəru:fn̩] Interj. (类似于)“老天保佑”, “心想事成”(之类的吉祥话, 字面意义; 别提, 别嚷嚷。按迷信说法, 为使某事顺利完成, 事先不能过多地提及, 以免事与愿违): es hat immer noch geklappt, ~ (toi, toi, toi)! 事情还算顺利, 老天保佑(万幸, 万幸, 万幸)! 【un·be·ru·higt】 Adj. ① 不稳定的 ②【冶】沸腾的 【Un·be·rühr·ba·re】 [auch: ʊ́nbəry:ɐba:rə] m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉 贱民(印度最低社会阶层) 【un·be·rührt】 Adj. ① 未触动过的, 未动用过的, 未损坏的: das Bett [das Gepäck] war ~ 床[行李]没人动过; das Gebäude war von Bomben ~ geblieben 这栋楼没被炸弹击中; sein Essen ~ lassen 饭碰都不碰一下 ② 原始(自然)景观的, 处于原始状态的: ~er Urwald 原始森林; das ist noch ein Stück ~e Natur 这还是一处原始景观。 ③ 贞洁的, 童贞处的, 处女的: ein ~es Mädchen 一个处女; sie ist noch ~ 她还是处女。 ② 不受影响的, 不为所动的: von einem Ereignis [Erlebnis, von allem] ~ bleiben 不受一个事件[一次经历, 任何事]的影响 【Un·be·rührt·heit】 f. → unberührt (❶②, ❸) 【un·be·scha·det¹】 [auch: ʊ́nbəʃa:dət] Präp. 〈支配第二格〉 ● 不顾, 不论, 尽管: ~ aller Rückschläge sein Ziel verfolgen 不顾一切挫折追求自己的目标; ~ seiner politischen Einstellung [~ der Tatsache, dass wir seine politische Einstellung ablehnen], sind wir gegen seine Strafversetzung 抛开他的政治观点[我们反对他的政治观点这一事实], 我们不赞成处分他, 把他调离。 ● 无损于, 无害于, 在与…一致的情况下: ~ des Beschwerderechts/(auch:) des Beschwerderechts ~ ist der Befehl in jedem Falle auszuführen 在与上诉权不发生冲突的情况下, 命令必须执行。 【un·be·scha·det²】 [auch: ʊ́nbəʃa:dət] Adv. [渐旧] 不受损害地, 无恙地, 不受阻碍地: etw. ~ überstehen 顺利地经受住某事 【un·be·schä·digt】 Adj. ① 没损坏的, 没损伤的 ② 未受伤的, 完好无损的 【un·be·schäf·tigt】 Adj. 无工作的, 闲着的 【un·be·schei·den】 Adj. 不谦虚的, 不满足的, 不节制的, 过分的; ~e Wünsche 过分的愿望; man sollte aber auch nicht (zu) ~ sein 但是也不能(太)不谦虚; 〈表示礼貌〉 ich hätte eine ~e Frage 我有个冒昧的问题。 【Un·be·schei·den·heit】 f. - 不谦虚, 过分, 冒昧 【un·be·schol·ten】 Adj. [渐旧] 品行端正的, 作风正派的: es waren alles gut beleumdete und ~e Leute 全都是些名声很好的正经人; der bisher ~e Angeklagte 作风一贯正派的被告; ein ~es Mädchen [旧] 品行端正的姑娘 【Un·be·schol·ten·heit】 f. - → unbescholten 【Un·be·schol·ten·heits·zeug·nis】 n. 品行端正证书 【un·be·schrankt】 Adj. 没有围栏的, 未设栏杆的: ein ~er Bahnübergang 没有栏杆的铁道交叉路口 【un·be·schränkt】 [auch: ʊ́nbəʃrɛŋkt] Adj. 没有限制的, 无约束的, 无限的: ~e Kommandogewalt haben 拥有无限指挥权 【Un·be·schränkt·heit】 [auch: ʊ́nbəʃrɛŋkthaɪt] f. → unbeschränkt 【un·be·schreib·lich】 [auch: ʊ́nbəʃraɪplɪç] Adj. ① 无法描述的, 难以形容的: eine ~e Empfindung [Stimmung, Farbe] 难以形容的感受[气氛, 色彩]; es erging ihm ganz ~ [雅] 他的情况糟糕透了。② 非常的, 极大的, 极强的, 极其的: eine ~e Angst erfasste ihn 他感到极大的恐惧; sie war ~ schön 她极其美丽; sich ~ freuen 高兴极了 【Un·be·schreib·lich·keit】 [auch: ʊ́nbəʃraɪplɪçkaɪt] f. → unbeschreiblich 【un·be·schrie·ben】 Adj. 未书写过的, 空白的: ~e Seiten 空白页 【un·be·schützt】 Adj. 没有保护的, 未受到保护的 【un·be·schwert】 Adj. 无忧无虑的, 没有(思想)负担的, 没心事的: ein ~es Gewissen 心安理得; eine ~e Kindheit 无忧无虑的童年; ~ leben 无忧无虑地生活 【Un·be·schwert·heit】 f. - → unbeschwert 【un·be·seelt】 Adj. 没有灵魂的, 没有情感的: ein ~es Wesen 没有灵魂的生物(指动植物) 【un·be·se·hen】 [auch: ʊ́nbəze:ən] Adj. 未细看的, 未仔细检查的, 未经查验的: die ~e Hinnahme einer Entscheidung 未经审查接受一个决定; das kannst du ~ verwenden [kaufen] 这个你用不着细看就可以用[买]; das glaube ich dir ~ 这一点我完全信得过你。 【un·be·setzt】 Adj. 未占用的, 未占领的, 未分派的, 空着的 【un·be·sieg·bar】 [auch: ʊ́nbəzi:kba:ɐ] Adj. 不可战胜的, 不可征服的: eine ~e Armee [Mannschaft] 一支不可战胜的军队[球队]; der Gegner glaubte sich ~ 对手自以为是不可战胜的。 【Un·be·sieg·bar·keit】 [auch: ʊ́nbəzi:kba:ɐkaɪt] f. → unbesiegbar 【un·be·sieg·lich】 [auch: ʊ́nbəzi:klɪç] Adj. [罕] 不可战胜的 【Un·be·sieg·lich·keit】 [auch: ʊ́nbəzi:klɪçkaɪt] f. [罕] → unbesieglich 【un·be·siegt】 [auch: ʊ́nbəzi:kt] Adj. 没有战胜的, 未被战胜的: die noch [bisher] ~e Mannschaft 还未被[至今未被]战胜过的球队 【un·be·son·nen】 Adj. 欠考虑的, 不假思索的, 不审慎的, 冒失的: ein ~er Entschluss 一个不审慎的决定; er war jung und ~ 他年轻, 做事欠考虑。 【Un·be·son·nen·heit】 f. -, -en 〈无复数〉 不审慎, 轻率, 冒失: etw. aus ~ tun 出于轻率做某事; seine jugendliche ~ 他那种年轻人的冒失 ● 不审慎的言行, 冒失举动: sich zu ~en hinreißen lassen 听凭一时冲动 【un·be·sorgt】 Adj. 无须担心的, 无忧虑的, 无牵挂的: seien Sie ~ 您不用担心! 【un·be·spannt】 Adj. (车)未套上力畜的, 未套上役畜的 【un·be·spiel·bar】 [auch: ʊ́nbəʃpi:lba:ɐ] Adj.【体】无法用于比赛的: der Platz ist in einem ~en Zustand 这个场地目前无法 <2443> 用于比赛; der Rasen ist ~ 这片草地无法比赛。 【un·be·spielt】 Adj. 未录过音的, 空白的: eine ~e Kassette 一盘空白磁带 【un·be·stän·dig】 Adj. ① 反复无常的, 不稳定的, 多变的: ein ~er Charakter [Liebhaber] 反复无常的性格[情人]; er ist sehr ~ 他十分多变。 ② 易变的, 变化无常的: wir hatten die letzten Wochen sehr ~es Wetter 在过去几周里, 我们这里的天气变化无常; das Glück ist ~ 祸福无常。 【Un·be·stän·dig·keit】 f. → unbeständig 【un·be·stä·tigt】 [auch: ʊ́nbəʃtɛ:tɪçt] Adj. 未经确认的, 未经证实的, 非正式的: nach (bisher) ~en Meldungen 按照(迄今)未经证实的报道; ~en Meldungen zufolgen 据未经证实的报道 【un·be·stech·lich】 [auch: ʊ́nbəʃtɛçlɪç] Adj. ① 不受贿赂的, 无法行贿的, 无法收买的: ein (absolut) ~er Beamter 一名(绝对)无法贿赂的官员; er erwies sich als [war] ~ 他证明自己是不可收买的[是不可收买的]。 ② 不受影响的, 不受迷惑的, 坚定不移的: ein ~er Kritiker 很有主见的批评家; eine ~e Wahrheitsliebe 坚持说真话; sie war (in ihrem Urteil) ~ 她(对自己的判断)坚信不移; eine Kamera ist ~ [转] 照相机是不受迷惑的。(意指: 事物原本什么样照出来就什么样。) 【Un·be·stech·lich·keit】 [auch: ʊ́nbəʃtɛçlɪçkaɪt] f. → unbestechlich 【un·be·stimm·bar】 [auch: ʊ́nbəʃtɪmba:ɐ] Adj. 无法确定的, 搞不清楚的, 难下定义的: eine ~e Pflanze 一种无法确定的植物; eine Frau ~en Alters 不好确定年龄的妇女 【Un·be·stimm·bar·keit】 [auch: ʊ́nbəʃtɪmba:ɐkaɪt] f. → unbestimmbar 【un·be·stimmt】 Adj. ① 不确定的, 不明确的, 不清楚的: jmdn. mit ~em Misstrauen ansehen 怀着某种不信任注视某人; die Verlautbarungen waren äußerst ~ gehalten 这些公告写得很不明确。 ② 无法确定的, 没有明确的: in einer ~en Zukunft 在某个无法确定的未来; ein Mann ~en Alters 一名说不准年龄的男子; es ist noch ~, ob wir die Reise antreten 我们是否去旅行还说不准。 ③【语】不定的: ~er Artikel 不定冠词; ~es Zahlwort 不定数词; ~es Fürwort 不定代词 【Un·be·stimmt·heit】 f. -, -en ● 〈无复数〉 不确定性, 不明确 ● 不确定的事物, 未知事物 【Un·be·stimmt·heits-re·la·ti·on】 f. -, -en【物】不确定性原理, 测不准原理 【un·be·streit·bar】 [auch: ʊ́nbəʃtraɪtba:ɐ] Adj. 无可争辩的, 毋庸置疑的: eine ~e Tatsache 一个无可争辩的事实; seine Fähigkeiten sind ~ 他的能力是毋庸置疑的; es ist ~, dass....…是无可争辩的; es zeigte sich ein neuer Trend 一种新的趋势毋庸置疑地出现了。 【un·be·strit·ten】 [auch: ʊ́nbəʃtrɪtn̩] Adj. ● 没有争议的, 没有异议的, 公认的: eine ~e Tatsache 一个公认的事实; ~ ist, dass... 没有争议的是…; er ist einer unserer fähigsten Leute 他被公认为我们的最有名望的人之一; ein ~ hochgiftiger Stoff 一种公认的剧毒物质 ② 无人提出异议的, 无人反对的: ~e Rechte 无人提出异议的权利 ③ 没有争论的 【un·be·strit·te·ner·ma·ßen】 Adv. [(尤指)瑞] 没有争议地, 公认地 【un·be·tei·ligt】 [auch: ʊ́nbətaɪlɪçt] Adj. ● 不投入的, 无动于衷的, 没兴趣的, 冷漠的: ein ~er Zuschauer 无动于衷的观众; die meisten blieben (merkwürdig) ~ (奇怪的是)大多数人保持冷漠; ~ dabeistehen 无动于衷地站在一边 ● 未(作为同案犯)参与的: er war an dem Mord ~ 他没有参与谋杀; 〈用作名词〉 man hatte einen Unbeteiligten verhaftet 逮捕了一个未参与者 【Un·be·tei·ligt·heit】 [auch: ʊ́nbətaɪlɪçthaɪt] f. → unbeteiligt 【un·be·tont】 Adj. 不重读的, 非重音的, 不强调的: ~e Silben 非重读音节 【un·be·trächt·lich】 [auch: ʊ́nbətrɛçtlɪç] Adj. 不大的, 微不足道的: eine ~e Veränderung 一个不大的变化; seine Schulden waren (nicht) ~ 他的债务(并非)没多少。 【Un·be·trächt·lich·keit】 [auch: ʊ́nbətrɛçtlɪçkaɪt] f. → unbeträchtlich 【un·be·tret·bar】 Adj. 不能踩踏的, 无法踏入的, 无法进入的 【un·be·tre·ten】 Adj. 未涉足的, 未进入的 【un·beug·bar】 [auch: ʊ́nbɔɪkba:ɐ] Adj.【语】不变化的, 不变格的 【un·beug·sam】 [auch: ʊ́nbɔɪksa:m] Adj. 不屈服的, 不屈从的, 不动摇的, 坚定的: ein ~er Verfechter dieser Idee 这一思想的坚定维护者; er war ein Mann von ~em Rechtssinn 他是法律意识坚不可摧的人; ~ an etw. festhalten 毫不动摇地坚持某事 【Un·beug·sam·keit】 [auch: ʊ́nbɔɪksa:mkaɪt] f. → unbeeugsam 毫不动摇, 坚定不移, 坚强不屈 【un·be·wacht】 Adj. 无人看守的, 无人守护的: ein ~er Parkplatz [Strand] 无人看守的停车场[海滩]; in einem ~en Augenblick nahm er Geld aus der Kasse 他趁人不备把钱从钱箱里拿走了; sie ließen die Zöglinge ~ 他们不派人看着寄宿生。 【un·be·waff·net】 Adj. 没有武器的, 没有武装的: ~e Zivilisten 手无寸铁的平民; der Einbrecher war ~ 入室盗窃者没带武器; etw. mit ~em Auge erkennen [渐旧, 谑] 用肉眼(不用望远镜)辨认某物 【un·be·wäl·tigt】 [auch: ʊ́nbəvɛltɪçt] Adj. 未完成的, 未解决的: ein ~es Problem 未解决的问题; ~e Konflikte 未解决的冲突 【un·be·wan·dert】 Adj. 不熟悉的, 不精通的, 没经验的: ~ auf/in einem Gebiet 不熟悉某一领域 【un·be·weg·lich】 [auch: ʊ́nbəve:klɪç] Adj. ① 不动的: ~ (da)stehen [(da)sitzen] 不动地站着[坐着] ② 固定的, 不能活动的: ein ~es (Maschinen)teil 一个固定的(机器)部件; ~e Sachen 不动产; das bei dem Unfall verletzte Gelenk blieb ~ 在事故中受伤的关节还是僵硬的。 ● (面部表情)不变的, 发呆的, 无表情的: sie sahen sich mit ~em Blick an 他们相互凝视着; ihr Gesicht war/blieb ~ 她脸上的表情毫无变化。 ● 不灵活的, 僵化的: er ist (geistig) ~ 他(思想)很僵化。 ● (日期上)固定的: Weihnachten gehört zu den ~en Festen 圣诞节属于固定的节日。 【Un·be·weg·lich·keit】 [auch: ʊ́nbəve:klɪçkaɪt] f. → unbeweglich (❶, ❷) ● → unbeweglich (❸) 【un·be·wegt】 Adj. ● 不动的, 静止的: ~es Wasser 静止的水; ~ (da)stehen 一动不动地站在那儿; der See lag ~ da 湖面波平浪静。 ● (面目表情)没有变化的, 无表情的: mit ~er Miene 面无表情 【un·be·wehrt】 Adj. ● [渐旧] 未加防卫的, 未加防护的 ●【建, 技】未加固的 【un·be·weibt】 Adj. [口, 谑] 单身汉的, 光棍的 【un·be·weis·bar】 [auch: ʊ́nbəvaɪsba:ɐ] Adj. 不能证明的, 无法证实的: ~e Annahmen [Behauptungen, Thesen] 无法证实的假设[断言, 论点] 【un·be·wie·sen】 Adj. ● 未经证明的, 未经证实的: eine ~e Hypothese 未经证实的假设; etw. für ~ halten 认为某事未经证实 ● [罕] 还未显示出才能的, 还未证明自己才能的 【un·be·wirt·schaf·tet】 [auch: ʊ́nbəvɪrtʃaftət] Adj. 没有经营的, 没有耕作的 【un·be·wohn·bar】 [auch: ʊ́nbəvo:nba:ɐ] Adj. 不能居住的, 无法居住的 【un·be·wohnt】 Adj. 没人住的, 无人居住的: eine ~e Insel 一个无人(居住的)岛; das Haus ist seit Monaten ~ 这所房子好几个月没人住了。 【un·be·wusst】 Adj. ① 无意识的, 下意识的, 潜意识的: ~e seelische Vorgänge 下意识的心理活动(过程); das ~e Denken [Handeln] 下意识的思维[行为] ② 没有意识到的, 不自觉的: die ~e Sehnsucht nach etw. 未意识到的对 U <2444> 某事的向往; er hat genau das Richtige getan 他无意间恰好做了正确的事情。③ 无意的, 无心的: ein ~er Versprecher 无心的口误; es wurde falsch berichtet, bewusst oder ~ 不管有意还是无意, 事情被错误地报道了。 【Un·be·wuss·te】 n. -n 〈按形容词变化〉【心】无意识, 下意识, 潜意识; 本我: Träume gehen vom ~n aus 梦出自潜意识; das kollektive ~ 集体无意识 【Un·be·wusst·heit】 f. -, -en → unbewusst ● 无意识, 下意识, 无意 【un·be·zahl·bar】 [auch: ʊ́nbətsa:lba:ɐ] Adj. ● 付不起钱的, 昂贵的: diese Mieten sind (für die meisten) ~ 这些租金(多数人)是付不起的。 ●❶ 极其贵重的, 无价的, 无法用钱衡量的: ~e Kunstschätze 无价的艺术珍品; ein ~er archäologischer Fund 无法估价的考古发掘物 ❷ [口, 谑] 不可替代的, 绝无仅有的: er ist (mit seinem Humor) einfach ~! 他的(幽默)简直是绝了! meine alte Kamera ist ~ 我的老相机是独一份。 【Un·be·zahl·bar·keit】 [auch: ʊ́nbətsa:lba:ɐkaɪt] f. → unbezahlbar 【un·be·zahlt】 Adj. ① 未付款的, 不付钱的: eine ~e Ware 一件未付款的商品; ~e Überstunden 无偿加班; ~er Urlaub 不带薪休假 ② 未付清的, 未结清的: ~e Rechnungen 未结清的账单 【un·be·zähm·bar】 [auch: ʊ́nbətsɛ:mba:ɐ] Adj. 无法克制的, 抑制不住的, 强烈的: eine ~e Neugier 强烈的好奇心; ein ~er Heißhunger 饥肠辘辘 【Un·be·zähm·bar·keit】 [auch: ʊ́nbətsɛ:mba:ɐkaɪt] f. → unbezähmbar 【un·be·zwei·fel·bar】 [auch: ʊ́nbətsvaɪfl̩ba:ɐ] Adj. 毋庸置疑的, 不可怀疑的: eine ~e Tatsache 毋庸置疑的事实; die ~e Wahrheit 不可怀疑的真相 【un·be·zwing·bar】 [auch: ʊ́nbətsvɪŋba:ɐ], (通常写作) unbezwinglich [auch: ʊ́nbətsvɪŋlɪç] Adj. ① 不可征服的, 无法攻克的。: die Festung schien ~ 这个堡垒看来无法攻克。 ② 不可抑制的, 压抑不住的: eine ~e Sehnsucht 不可抑制的渴望 【Un·bil·den】 Pl. [雅] 〈单数〉 (某事物引起的)难受, 不适, 烦恼, 不便: die ~ des Wetters ertragen müssen 必须忍受天气引起的不便 【Un·bil·dung】 f. - 缺乏教育, 缺乏教养: etw. verrät jmds. ~ 某事暴露出某人的没教养; etw. aus ~ sagen 由于缺乏教养而说出…; das ist ein Zeichen von ~ 这是缺乏教育的表现。 【Un·bill】 f. - /[旧, (仍用于)奥] m./n. -s [雅] 不公正, 不合理, 折磨, 磨难: alle ~ des Krieges 战争的所有磨难; ~ von jmdm. [vom Schicksal] zu leiden haben 受某人[命运]的折磨 【un·bil·lig】 Adj. [法律用语, (其他情况为)旧] 不适当的, 不合理的: ~e Forderungen 不合理的要求 【Un·bil·lig·keit】 f. - [法律用语, (其他情况为)旧] 〈无复数〉 不适当, 无理 ● 不合理的事物 【un·blu·tig】 Adj. ● 不流血的, 未流血的: ein ~er Putsch 一次未流血的政变; die Säuberung verlief ~ 清除行动未出现流血; das Geiseldrama endete ~ 人质事件以未流血告终。 ●【医】不出血的, 无血的: ein ~er Eingriff 不出血的手术 【un·bot·mä·ßig】 Adj. [(常作)谑或讽] 反抗的, 叛逆的, 不顺从的, 刺儿头的: ~e Untertanen 不顺从的臣民; eine ~e Kritik 尖酸的批评; sich ~ gegen jmdn. zeigen 和某人对着干 【Un·bot·mä·ßig·keit】 f. → unbotmäßig 【un·brauch·bar】 Adj. 不能用的, 无法用的 【Un·brauch·bar·keit】 f. - → unbrauchbar 【un·brenn·bar】 [auch: ʊ́nbrɛnba:ɐ] Adj. 无法燃烧的, 烧不着的 【un·brü·der·lich】 Adj. 非兄弟般的, 不友爱的 【un·bunt】 Adj. 不鲜艳的, 无色彩的, 单色的 【un·bür·ger·lich】 Adj. 非市民的, 非中产阶层的 【un·bü·ro·kra·tisch】 Adj. 非行政机构的, 非官僚主义的, 不死板的, 便捷的, 快捷的: ~e Hilfe 快捷的援助; ein ~es Vorgehen 简捷的行事(方式); jmdm. ~ helfen 简捷地帮助某人; jmdm. ~ eine Genehmigung erteilen 不经烦琐手续给予某人许可 【un·buß·fer·tig】 Adj.【宗】[基督教用语] 不愿意忏悔的, 不思悔改的: ein ~er Mensch 不思悔改的人; ~ sterben 至死不忏悔 【Un·buß·fer·tig·keit】 f. - → unbußfertig 【un·cha·rak·te·ris·tisch】 Adj. 未显示出特征的, 非典型的 【un·char·mant】 Adj. 缺乏魅力的, 不迷人的 【un·christ·lich】 Adj. 非基督(式)的, 不符合基督教教义的: ~er Hass 与基督教教义相违背的仇恨; sich ~ verhalten 所作所为不符合基督教义 【Un·christ·lich·keit】 f. → unchristlich 【Un·cle Sam】 ['ʌŋkl̩ 'sæm] [英] [谑] 山姆大叔(指美国或美国政府) 【un·cool】 Adj. [俗, (尤指)青年用语] 不酷, 不帅 【und】 Konj. ① 〈连接词、句子成分和句子, 表示并列、连接关系〉 和, 同, 与, 而, 并且: du ~ ich 你和我; gelbe, rote ~ grüne Bälle 黄色、红色和绿色的球; Äpfel - Birnen 苹果和梨; Männer und Frauen 男人和女人; sie traf ihren Chef und dessen Frau 她遇见了自己的老板和他的太太; essen ~ trinken 吃与喝; von ~ nach Berlin 从柏林来和到柏林去; Tag ~ Nacht 日与夜; Damen- ~ Herrenfriseur 女士理发师同男士理发师; ihr geht zur Arbeit, wir bleiben zu Hause 你们去工作, (而)我们留在家里; ich nehme an, dass sie morgen kommen ~ dass sie helfen wollen 我认为, 他们明天会来并且愿意帮忙; 〈与倒装句连用〉[旧] wir haben uns sehr darüber gefreut, ~ danken wir Dir herzlich 对此我们感到非常高兴, 衷心地感谢你; (用于固定搭配〉 及, 以及: ~ Ähnliches 以及诸如此类; ~ (viele) andere (mehr) 及其他更多的; ~ dergleichen 及诸如此类; ~ so fort/weiter (缩写: usf./usw.) 等等; ~, ~, ~ [口] 〈带感情色彩〉 等等, 等等; (在做两个基数的加法运算时表示)加: drei ~ vier ist sieben 3加4等于7。 ② 〈连接成对词组, 表示不确定性〉 aus dem ~ dem/jenem Grund 出于这个或那个原因; um die ~ die Zeit 在某个时间; er sagte, er sei der ~ der 他说, 他是张三或李四。 ③《连接成对词组或同样的词, 表示程度的加强或持续〉 越来越: sie kletterten hoch ~ höher 他们爬得越来越高; das Geräusch kam näher ~ näher 嘈杂声越来越近; es regnete ~ regnete 雨下个没完没了。 ●① 〈连接句子, 表示时间关联、说明、证实、结论或对立等〉 sie rief, ~ alle kamen 她一喊叫, 大家都来了; die Arbeit war zu Ende, ~ deshalb freute sie sich sehr 工作结束了, 所以她很高兴; er hielt es für richtig, ~ das war es auch 他认为这是正确的, 而事实的确如此; 〈简略说法, 表示结论》〉 noch ein Wort, ~ du fliegst raus! 你再说一句话, 就滚出去! 〈简略说法, 连结两个对立、矛盾的事物, 表示讽刺、怀疑、拒绝等〉 er ~ hilfsbereit! 就他, 还乐于助人! ich ~ singen? - ich kann nur krächzen 要我唱歌? 我只会乱吼; 〈表示补充说明〉 sei so gut ~ hilf mir 行行好, 帮帮我; tu mir den Gefallen - halt den Mund! 帮帮(我的)忙, 把嘴闭上! ②《连接表示让步或条件的句子》尽管, 虽然, 若是: du musst es tun, ~ fällt es dir noch so schwer 这事就是再难, 你也得做; er ~ fährt, ~ will er nicht, so muss man ihn zwingen 叫他开车, 要是他就想开, 就强迫他开。 ③《简略说法, 带出反问句, 表示要求说明性的答复或表明相反的看法〉; das muss alles noch weggebracht werden. ~ und warum? 这些都得搬走。 — 这是为什么? die Frauen wurden gerettet. ~ und die Kinder? 妇女们得救了。 — 那孩子们呢? 【Un·dank】 m. -(e)s [雅] 不知感谢, 忘恩负义: das ist empörender [krasser] ~ 这是无耻[天大]的忘恩负义; für seine <2445> Hilfe hat er nur ~ geerntet 他好心帮忙没有得到好报; ~ ist der Welt Lohn [谚] 忘恩负义乃世间常事。 【un·dank·bar】 Adj. ● 不知感谢的, 忘恩负义的, 以怨报德的: ein ~er Mensch [Freund] 不知感恩的人[朋友]; sei nicht so ~ 别这么忘恩负义! es wäre ~, ihnen jetzt nicht auch beizustehen 现在不去帮助他们, 便是忘恩负义。 ● 费力不讨好的, 得不偿失的, 不值的: eine ~e Aufgabe [Arbeit] 一项费力不讨好的任务[工作]; ein ~es Geschäft 一笔得不偿失的买卖; solche Ehrenämter sind immer ~ 这种名誉职位总是费力不讨好的; ein ~er vierter Platz (比赛中)费力不讨好的第四名 【Un·dank·bar·keit】 f. - ● 不知感恩, 忘恩负义 ● 费力不讨好, 得不偿失 【un·da·tiert】 Adj. 未注明日期的, 无日期的 【un·de·fi·nier·bar】 [auch: ʊ́ndefini:ɐba:ɐ] Adj. 难下定义的, 难以解释的, 难以确定的, 搞不清楚的: ~e Laute [Geräusche] 说不清的响声[噪声]; eine ~e Angst 不可名状的恐惧; ein ~es Gefühl 难以确定的感觉; die Farbe des Stoffes ist ~ 衣料的颜色说不准; der Kaffee war/schmeckte ~ [贬] 咖啡有股说不出的味道(指味道不正)。 【un·de·fi·niert】 Adj. 未下定义的, 未确定的: ~e Begriffe 未确定的概念 【un·de·kli·nier·bar】 [auch: ʊ́ndeklini:ɐba:ɐ] Adj.【语】不(能)变格的 【un·de·mo·kra·tisch】 [auch: ʊ́ndemokra:tɪʃ] Adj. ● 非民主主义的, 非民主政体的: ein ~er Staat eines Land 一个非民主(政体的)国家 ② 不民主的: eine ~e Haltung [Entscheidung, Methode] 不民主的行为[决定, 做法]; ~ vorgehen 行事不民主 【un·denk·bar】 Adj. 无法想象的, 不可思议的, 难以设想的: man hielt es für ~, dass so etwas geschehen könnte 居然能发生这种事让人觉得不可思议; so etwas ware früher ~ gewesen 这在过去是无法想象的。 【un·denk·lich】 Adj. 〈用于词组〉 **seit [vor] undenklicher Zeit/undenklichen Zeiten** 很久很久以来[以前] 【un·der·co·ver】 ['andə'kavə] Adj. [英] 秘密的, 隐蔽的, 暗中的: etw. ~ überprüfen 暗中审查某事: ~ agieren [arbeiten, ermitteln] 秘密行动[工作, 调查]; ~ in der Szene leben 隐蔽在圈内 【Un·der·co·ver-a·gent】 m. -en, -en [英]【公安】[行业语] 卧底, 内线 【Un·der·co·ver-a·gen·tin】 f. -, -nen → Undercoveragent(指女性) 【Un·der·dog】 ['andədɔg] m. -s, -s [英] [知识分子用语] (社会上的)弱势群体, (社会上)处于劣势的人 【un·der·dressed】 ['andədrest] Adj. [英] [知识分子用语] 着装不得体的, 着装过于随便的 【Un·der·flow】 ['andəflou] m. -s, -s [英] [专业用语] 溢出(指计算结果小于电子计算机所能表现的最小数值) 【Un·der·ground】 ['andəgraund] m. -s [英] [知识分子用语] ● 在地下 ● 地下艺术运动 ● 地下音乐 【Un·der·ground-film】 m. 地下电影 【Un·der·ground-mu·sik】 f. 地下音乐 【Un·der·state·ment】 ['andəsteɪtmənt] n. -s, -s [英] [知识分子用语] (有意识地)低调陈述, 轻描淡写的陈述 【un·deut·bar】 Adj. 难以解释的, 无法解释的 【un·deut·lich】 Adj. ① 不清楚的, 不清晰的, 隐约的; ein ~es Foto 不清晰的照片; eine ~e Schrift [Aussprache] 不清楚的字迹[发音]; etw. nur ~ erkennen 只能模模糊糊地分辨出某物 ② 不准确的, 不确切的, 模糊的, 含糊的: eine nur ~e Erinnerung [Vorstellung] 模糊的记忆[想法]; sich ~ ausdrücken 含糊地表达 【Un·deut·lich·keit】 f. - → undeutlich 【un·deutsch】 Adj. ① 非德国式的, 不像德国人的, 非德语的: eine ~e Lässigkeit [Leichtigkeit] an den Tag legen 显露出不似德国人的懒散[松懈] ② [(尤指)纳粹用语] 非德意志民族的, 与德意志民族精神背道而驰的: ~e Kunst [Literatur] 与德意志民族精神背道而驰的艺术[文学] 【Un·de·zi·me】 f. -, -n【乐】① 十一度音 ② 十一度(音阶的)音程 【un·di·a·lek·tisch】 Adj. ●【哲】不符合辩证法的, 非辩证的: eine ~e philosophische Methode [Denkweise] 不符合辩证法的方法[思想方法] ● [知识分子用语] 过于片面的, 僵化的, 墨守成规的: ~e Denken 僵化的思想 【un·dicht】 Adj. 不密封的, 不严实的, 渗透的, 渗漏的: eine ~e Leitung 渗漏的管道; ein ~es Dach [Fenster] 漏雨的屋顶[窗户]; ein ~er Verschluss 不密封的盖子; das Ventil [der Tank, die Kanne] ist ~ 阀门[油箱, 桶]有渗漏。 【Un·dicht·heit】 f. -, -en 〈无复数〉 → undicht ● 渗漏处, 泄漏处 【Un·dich·tig·keit】 f. -, -en 〈无复数〉 → undicht ● 渗漏处, 泄漏处 【un·dif·fe·ren·ziert】 Adj. [知识分子用语] ① 无区别的, 无区分的, 笼统的: eine ~e Kritik 泛泛的评论; sich sehr ~ über etw. äußern 对某事发表笼统的看法 ② 没有层次的, 没有细节的, 粗略的 【Un·dif·fe·ren·ziert·heit】 f. → undifferenziert 【Un·di·ne】 f. -, -n 女水怪, 女水神, 女水妖 【Un·ding】 n. 〈常用于词组〉 **ein Unding sein** 荒谬, 不恰当, 不适宜: es ist ein ~ die Kinder so spät noch allein weggehen zu lassen 这么晚了还让孩子们独自出去, 真是胡闹。 【un·di·p·lo·ma·tisch】 Adj. 不老练的, 不策略的, 不巧妙的 【un·dis·ku·ta·bel】 [auch: ʊ́ndɪskuta:bl̩] Adj. [知识分子用语, 贬] 不值得讨论的 【un·dis·zi·p·li·niert】 Adj. [知识分子用语] ① 无纪律的, 不守纪律的, 散漫的: eine ~e Klasse 不守纪律的班级 ② 不受约束的, 不克制的, 放纵的, 散漫的: ein ~er Mensch 散漫的人; ~es Verhalten 放纵的行为; der Libero spielt zu ~ 这个自由人踢得太松懈了。 【Un·dis·zi·p·li·niert·heit】 f. → undiszipliniert 【un·dog·ma·tisch】 Adj. [知识分子用语] 不教条的, 不说教的 【Un·do·graph】 m. -en, -en 声波记录器 【un·dra·ma·tisch】 Adj. ● 无戏剧性的: ein ~es Stück 一部缺乏戏剧性的戏剧 ● 不令人激动的, 无高潮的, 平淡无奇的: der ~e Verlauf eines Ereignisses 一个事件的平淡经过; das Finale war/verlief ~ 决赛很平淡(或没有看点)。 【Un·du·la·ti·on】 f. -, -en ●【物】波动, 振动 ●【质】波状起伏 【Un·du·la·ti·ons-the·o·rie】 f. -【物】波动(理)论 【un·du·la·to·risch】 Adj.【物】波状的 【un·duld·sam】 Adj. 不忍耐的, 不宽容的, 没气量的, 容不得人的: ein ~er Mensch 一个不宽容的人; sich ~ zeigen 表现得不宽容 【Un·duld·sam·keit】 f. - → unduldsam 【un·du·lie·ren】 V.i.(h.)【医, 生】(上下)波动, 起伏: undulierende Membran【生】波动的膜 【un·durch·dring·bar】 [auch: ʊ́ndʊrçdrɪŋba:ɐ] Adj. [罕] 无法穿透的 【un·durch·dring·lich】 [auch: ʊ́ndʊrçdrɪŋlɪç] Adj. ● 无法通过的, 无法穿透的, 无法穿越的: ein ~es Dickicht 无法穿越的灌木丛; eine ~e Wildnis 无法穿越的荒野地; ~er Nebel 浓密的雾; eine ~e Nacht 漆黑的夜; ihr Geheimnis schien ~ [转] 她的秘密令人捉摸不透。 ● 看不透的, 不显露出来的, 捉摸不透的: eine ~e Miene 不动声色; ihr Gesicht war zu einer ~en Maske erstarrt 她脸上不露声色。 【Un·durch·dring·lich·keit】 [auch: ʊ́ndʊrçdrɪŋlɪçkaɪt] f. → undurchdringlich 【un·durch·führ·bar】 [auch: ʊ́ndʊrçfy:ɐba:ɐ] Adj. 不可行的, 行不通的: ~e Pläne 不可行的计划; der Plan/das Vorhaben erwies sich als ~ 这个计划证明是行不通的。 【Un·durch·führ·bar·keit】 [auch: ʊ́ndʊrçfy:ɐba:ɐkaɪt] f. - → undurchführbar 【un·durch·läs·sig】 Adj. 透不过去的, 不渗透的: ein (für Luft und Wasser) ~es Gefäß 一个不会透(气透水)的容器; U <2446> eine ~e Membran 不可渗透的膜; die Wandung ist ~ 内壁是防渗透的。 【Un·durch·läs·sig·keit】 f. → undurchlässig 【un·durch·schau·bar】 [auch: ʊ́ndʊrçʃaoba:ɐ] Adj. ● 看不透的, 难以理解的: ~e Pläne 令人难以理解的计划; die Zusammenhänge sind ~ 其中的关联让人看不透。 ● 深藏不露的, 城府深的, 捉摸不透的: ein ~er Mensch 一个深藏不露的人; sie war/blieb ~ für ihn 对他来说, 她是难以捉摸的。 【Un·durch·schau·bar·keit】 [auch: ʊ́ndʊrçʃaoba:ɐkaɪt] f. → undurchschaubar 【un·durch·sich·tig】 Adj. ● 不透明的: ~es Glas 不透明的玻璃; ein ~er Vorhang 不透明的窗帘; eine Bluse aus ~em Stoff 用不透明的布料做的女衬衣 ● 深藏不露的, 令人难以捉摸的, 扑朔迷离的: ein ~er Bursche [Mensch] 令人难以捉摸的小伙子[人]; in ~e Dinge [Geschäfte] verwickelt sein 被卷进扑朔迷离的事情[交易]中; er spielte bei der Sache eine ~e Rolle 在这件事中他起了不光彩的作用。 【Un·durch·sich·tig·keit】 f. → undurchsichtig 【Und-Zei·chen】 n. -s, - “和”字的符号(&) 【un·e·ben】 Adj. 不平的, 崎岖的: ~er Boden 不平的地面; der Weg ist ~ 这条路不平; **nicht uneben** [口] 不坏, 还不错: der neue Lehrer [das neue Auto] ist nicht ~ 新老师[新车]还不错; 〈也可用作定语〉 ein nicht ~er Plan 一个不坏的计划 【Un·e·ben·heit】 f. -, -en ① 〈无复数〉 不平坦, 凹凸不平: die ~ des Bodens 地面的凹凸不平 ② 凹凸处, 不平坦处: die ~en des Geländes 这一地区的凹凸之地 【un·echt】 Adj. ●① 仿造的, 人造的, 假的: ~er Schmuck 人造首饰; ~e Pelze [Haare] 人造毛皮[假发]; das Bild war [erwies sich als] ~ 这幅画是[证明是]临摹的。 ② 不真实的, 假装的, 虚假的, 虚伪的: ~e Freundlichkeit [Liebenswürdigkeit] 虚假的友好[亲切]; die ~en Töne in ihrer Rede waren nicht zu überhören 她讲话中的装腔作势不可能听不出来; seine Freude [sein Mitgefühl] war [wirkte] ~ 他的喜悦[同情]是假的[显得虚假]。 ●【数】分子大于分母的: ~e Brüche 假分数 ●【化, 纺】退色的, 掉色的: ~e Farben 退色的颜料; das Blau ist ~ 蓝颜色退色。 【Un·echt·heit】 f. - → unecht 【un·e·del】 Adj. ● [雅] 不高尚的, 不道德的, 卑鄙的: eine unedle Gesinnung [Handlung] 不道德的思想[行为]; ~ denken 不光明地想; er hat sehr ~ an ihr gehandelt 他极其卑鄙地对待她。 ● 非贵重的: unedle Metalle 非贵重金属 【un·e·gal】 Adj. [地区] 不平的, 崎岖的 【un·ehe·lich】 Adj. ① 非婚生的, 私生的, 婚外的: ein ~es Kind 私生子; der erste Sohn war ~ (geboren) 第一个儿子是非婚生的。 ② 未婚生子的: eine ~e Mutter 未婚母亲(注意: unehelich 一词让人觉得有歧视意, 因此法律条文等常采用中性的表达方式 nicht ehelich。) 【Un·ehe·lich·keit】 f. - → unehelich 【Un·eh·re】 f. - [雅] 耻辱, 羞耻: etw. macht jmdm. ~/gereicht jmdm. zur ~ 某事使某人蒙羞 【un·eh·ren·haft】 Adj. [雅] 玷污名声的, 可耻的, 不光彩的: ~e Absichten [Taten] 不良的居心[行为]; ~ handeln 不光彩地行事; die beiden Soldaten wurden ~ aus der Armee entlassen 两名士兵被不光彩地开除出军队。 【Un·eh·ren·haf·tig·keit】 f. - → unehrenhaft 【un·ehr·er·bie·tig】 Adj. [雅] 不恭敬的, 失礼的 【Un·ehr·er·bie·tig·keit】 f. - [雅] → unehrerbietig 【un·ehr·lich】 Adj. ① 不诚实的, 不正直的, 不坦荡的, 不光明正大的: ein ~er Charakter [Freund] 不诚实的性格[朋友]; ~e Absichten 不良动机; sie treibt ein ~es Spiel mit ihm 她在玩弄他。 ② 不可靠的, 靠不住的, 不老实的, 欺骗的: ein ~er Angestellter 不可靠的雇员; sich etw. auf ~e Weise aneignen 用欺骗的手段将某物据为己有; ~ erworbenes Geld 靠欺骗得来的钱 【Un·ehr·lich·keit】 f. → unehrlich 【un·eid·lich】 Adj. [法律用语] 未宣誓(保证)的: eine ~e Falschaussage 未宣誓保证过的假供词 【un·ei·gen·nüt·zig】 Adj. 忘我的, 无私的, 不谋私利的: eine ~e Freundin 无私的女朋友; ~e Hilfe 无私的帮助; die jungen Leute wollten ~ helfen 这些年轻人愿意不图回报地帮忙。 【Un·ei·gen·nüt·zig·keit】 f. - → uneigennützig 【un·ei·gent·lich¹】 Adj. [罕] [(尤指)知识分子用语] 【(尤指)哲】不真实的, 非真实的: das eigentliche und das ~e Leben 真实的和非真实的生活 ●【数】分子大于分母的 【un·ei·gent·lich²】 Adv. 〈在 „eigentlich“后使用〉 [谑] 不较真的话, 不是那么认真的话, 不是那么严格的话: wir müssten eigentlich gehen, aber ~ könnten wir doch noch ein wenig bleiben 按说我们得走了, 但也不是不能再待会儿。 【Un·ei·gent·lich·keit】 f. - 非真实的状况, 非事实 【un·ein·bring·lich】 [auch: ʊ́naɪnbrɪŋlɪç] Adj.【经】【法律用语] 得不到的, 无法索回的, 彻底失去的: ~e Schulden 无法索回的债务 【un·ein·ge·la·den】 Adj. 未受到邀请的: sie erschien ~ auf dem Fest 她不请自来地出现在庆祝活动上。 【un·ein·ge·schränkt】 [auch: ʊ́naɪnɡəʃrɛŋkt] Adj. 不受限制的, 无限制的, 无限的, 完全的: die ~e Freiheit 无限的自由; ~es Vertrauen [Lob] 无限的信任[赞扬]; dieser Aussage stimmen wir ~ zu 我们完全同意这一说法。 【un·ein·ge·stan·den】 [auch: ʊ́naɪnɡəʃtandn̩] Adj. 不敢承认的, 不敢面对的: eine ~e Angst 不敢承认的恐惧; sie fürchtete ~, er könnte sie betrügen 她担心他会欺骗自己, 却又不敢承认这一点。 【un·ein·ge·weiht】 Adj. 不知内情的, 不知底细的, 不了解情况的, 外行的: für ~e Benutzer ist die Handhabung unmöglich 对于没有受过指导的使用者来说是无法操作的。 【Un·ein·ge·weih·te】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉 不知内情的人, 不在行的人, 外行 【un·ein·hol·bar】 [auch: ʊ́naɪnho:lba:ɐ] Adj. ● 无法追上的, 无法赶上的: die ersten Läufer waren ~ davongeeilt 第一批赛跑运动员已经冲了出去, 追不上了。 ② (差距)无法弥补的, 难以补救的, 追不上的: ein ~er Abstand [Vorsprung] 无法弥补的差距[无法追上的领先地位]; der Verein liegt in dieser Saison ~ an der Spitze 该俱乐部在本赛季遥遥领先。 【un·ei·nig】 Adj. (意见)不一致的, 有分歧的, 有争执的: ~e Parteien 未取得一致的各方; in diesem Punkt sind sie (sich) noch ~ 在这一点上他们的意见还有分歧; ich bin (mir) mit ihm darin nach wie vor ~ 我和他在这一点上依然有分歧。 【Un·ei·nig·keit】 f. -, -en 不一致, 分歧, 争执 【un·ein·nehm·bar】 [auch: ʊ́naɪnne:mba:ɐ] Adj. 无法攻克的, 难以攻占的: eine ~e Festung 无法攻克的堡垒; die Burg lag ~ auf einem Berg 城堡位于山上, 难以攻克。 【Un·ein·nehm·bar·keit】 [auch: ʊ́naɪnne:mba:ɐkaɪt] f. → uneinnehmbar 【un·eins】 Adj. [罕] 意见不一致的, 有分歧的: die Parteien waren [blieben] ~ [schieden ~ voneinander] 各方(或当事双方)意见不[仍然不]一致[不欢而散]; er war ~ mit ihm, wie es weitergehen sollte 下一步该怎么做, 他与他有分歧; sie ist mit sich selbst ~ 她犹豫不决。 【un·ein·sich·tig】 Adj. 不明智的, 不明事理的, 缺乏理性的, 执拗的: ein ~es Kind 执拗的孩子; ~e Eltern [Lehrer] 不明智的父母[老师]; der Angeklagte war [blieb] ~ 被告执迷不悟[依然执迷不悟]。 <2447> 【Un·ein·sich·tig·keit】 f. → uneinsichtig 【un·elas·tisch】 Adj. 没有弹性的, 不能伸缩的 【un·ele·gant】 Adj. 穿着不讲究的, 不高雅的, 没风度的 【un·eman·zi·piert】 Adj. 没有解放的, 受束缚的 【un·emp·fäng·lich】 Adj. 不易受影响的, 不易接受的: er ist ~ für Schmeicheleien [Lob] 他对奉承话[赞扬]毫不动心。 【Un·emp·fäng·lich·keit】 f. → unempfänglich 【un·emp·find·lich】 Adj. ● 不敏感的, 感觉迟钝的, 麻木不仁的: er ist ~ gegen Beleidigungen 他对别人的侮辱麻木不仁。 ● (对疾病)有抵抗力的, 不易生病的: ~ gegen Erkältungskrankheiten sein 对感冒有抵抗力 ● 耐用的, 不易破损的: ~e Tapeten 不易破损的壁纸 【Un·emp·find·lich·keit】 f. → unempfindlich 【un·end·lich】 Adj. ① 无穷尽的, 无边际的, 望不见尽头的, 无限的: die ~en Wälder des Nordens 北方一望无际的森林; das ~e Meer 浩瀚的大海; die ~e Weite des Ozeans 广阔无垠的海洋; das Erlebnis war in ~e Ferne gerückt 这一经历已成为遥远的往事; eine ~e Zeit war vergangen 过去了不知多长时间; der Weg [die Zeit] schien ihr ~ 她觉得道路[时间]没有尽头; das Objektiv auf „unendlich“ einstellen【摄】把镜头调到“无穷远”; 〈用作名词〉 der Weg scheint ins Unendliche zu führen 这条路仿佛没有尽头; **bis ins Unendliche** 连续不停, 没完没了: sie führten diese Gespräche bis ins ~e 他们无休止地进行这种会谈。 ②【数】(符号: ∞) 无穷大的, 无限大的: eine ~e Zahl [Größe, Reihe] 一个无穷大的数字[值, 序列]; er hat mich ~e Mal/〈带感情色彩〉 ~e Male damit belästigt 他无数次地用这事来烦我; von eins bis ~ 从一到无穷大; die Größe ist [wird] ~ 这个值无穷大[变得无穷大]; 〈用作名词〉 Parallelen schneiden sich im Unendlichen 平行线交会于无边的尽头。 ②〈带感情色彩〉 ① 极大的, 极强的: ~e Liebe [Güte, Geduld] 强烈的爱[极大的仁慈, 极大的耐心]; etw. mit ~er Behutsamkeit [Sorgfalt] behandeln 以极度的谨慎[细心]处理某事 ②《加强形容词或动词的语气》 极其, 非常: ~ weit [lange, langsam, langweilig, groß, hoch] 极远[慢, 长, 无聊, 大, 高]; dieses Volk ist ~ liebenswert 这个民族太可爱了; sie war ~ verliebt in ihn 她非常爱他; sich ~ freuen 极其高兴 【un·end·li·che Mal】 → unendlich (❷②) 【Un·end·lich·keit】 f. - ● 无边无际, 无穷尽, 无止境, 无限: die ~ des Meeres 大海的无边无际 ● [雅] 无限, 无穷, 永恒 ● [口] 长久, 很久, 很长: es dauerte eine ~, bis er zurückkam 过了不知多久, 他才回来。 【un·end·lich·mal】 Wiederh. zahlw. Adv. ① [罕] 无数次 ② (带感情色彩) 总是, 经常, 多次地, 极多: ich habe ihn ~ gewarnt 我多次警告过他; er weiß ~ mehr als du 他比你知道的多得多。 【un·ent·behr·lich】 [auch: ʊ́nʔɛntbe:ɐlɪç] Adj. 必不可少的, 必需的, 不可缺少的: ein ~es Werkzeug 一件必备的工具; der Apparat ist mir/für mich [für meine Arbeit] ~ 这个器械对于我[我的工作]来说是必不可少的; sie hält sich für ~ 她自以为缺了她不行; sich unentbehrlich machen 使自己成为不可缺少的人 【Un·ent·behr·lich·keit】 [auch: ʊ́nʔɛntbe:ɐlɪçkaɪt] f. → unentbehrlich 【un·ent·deckt】 [auch: ʊ́nʔɛntdɛkt] Adj. 尚未发现的, 尚不为人所知的, 未知的: ein ~er Krankheitserreger 一种尚不为人所知的病原体 ● 未被发现的, 未被注意的: ein ~es Talent 一个未被发现的天才; der Gesuchte lebte lange ~ in einem Dorf 要找的人长期默默无闻地生活在一个村子里。 【un·ent·gelt·lich】 [auch: ʊ́nʔɛntgɛltlɪç] Adj. 无偿的, 免费的, 没有报酬的: eine ~e Dienstleistung 无偿服务; der Transport ist/erfolgt ~ 运输是免费的; etw. ~ tun/machen 无偿地做某事; sie arbeitete dort ~ 她不要报酬地在那里工作。 【Un·ent·gelt·lich·keit】 [auch: ʊ́nʔɛntgɛltlɪçkaɪt] f. → unentgeltlich 【un·ent·rinn·bar】 [auch: ʊ́nʔɛntrɪnba:ɐ] Adj. [雅] 无法避免的, 无法摆脱的, 无法回避的: das ~e Schicksal 无法摆脱的命运 【Un·ent·rinn·bar·keit】 [auch: ʊ́nʔɛntrɪnba:ɐkaɪt] f. [雅] → unentrinnbar 【un·ent·schie·den】 Adj. ① 未决定的, 悬而未决的, 未定的: eine ~e Frage 一个悬而未决的问题; die Sache [Angelegenheit] ist noch ~ 事情[这件事]还没有定。 ②【体】未决出胜负的, 不分胜负的: ein ~es Spiel 一场未决出胜负的比赛; das Spiel steht ~ 比赛不分胜负; sie trennten sich ~ 他们不分输赢地离开赛场。 ② [罕] 没有决断的, 不果断的, 优柔寡断的: ein ~er Mensch [Charakter] 优柔寡断的人[性格]; er hob ~ die Schultern 他不置可否地耸了耸肩。 【Un·ent·schie·den】 n. -s, -【体】(体育比赛)不分胜负, 平局: ein ~ schaffen/erreichen 造成平局 【Un·ent·schie·den·heit】 f. → unentschieden 【un·ent·schlos·sen】 Adj. ① 尚未决定的, 未下决心的, 还在迟疑的: sein ~es Gesicht 他迟疑的面孔; sie machte einen ~en Eindruck 她给人还在犹豫的感觉; er war [schien, wirkte] ~ 他还[看上去还, 显得还]没有下决心。 ② 没有决断的, 不果断的, 优柔寡断的; ein ~er Mensch [Charakter] 优柔寡断的人[性格] 【Un·ent·schlos·sen·heit】 f. - → unentschlossen 【un·ent·schuld·bar】 [auch: ʊ́nʔɛntʃʊltba:ɐ] Adj. 不可原谅的, 不可饶恕的: ein ~es Verhalten 不可原谅的行为 【un·ent·schul·digt】 Adj. 未道歉的, 没请假的: ~es Fernbleiben 无故缺席 【un·ent·wegt】 [auch: ʊ́nʔɛntve:kt] Adj. 持久的, 坚定的, 坚毅的, 坚持不懈的: ein ~er Kämpfer 坚定的战士; sein ~er Einsatz 他坚持不懈的努力; ~ weiterarbeiten [an etw. festhalten] 持之以恒地把某事做下去[坚持某事]; er sah sie ~ an 他一直看着她; das Telefon läutete ~ 电话铃响个不停; 〈用作名词〉 nur ein paar Unentwegte waren geblieben 只有几个坚定分子留了下来。 【un·ent·wi·ckelt】 Adj. ① 未发育的, 发育不良的 ② 不发达的, 未发展的 ③【摄】未显影的 【un·ent·wirr·bar】 [auch: ʊ́nʔɛntvɪrba:ɐ] Adj. ● 解不开的, 纠缠在一起的; ein ~es Knäuel [Geflecht] 一个乱线团[纠缠成一团的网] ● 错综复杂的, 混乱的: eine ~e politische Lage 错综复杂的政治局面 【Un·ent·wirr·bar·keit】 [auch: ʊ́nʔɛntvɪrba:ɐkaɪt] f. → unentwirrbar 【un·er·ach·tet】 [auch: ʊ́nʔɛrʔaxtət] Präp. 〈支配第二格〉 [旧] 不顾, 不管 【un·er·be·ten】 Adj. 未经请求而得到的: ~er Zuspruch 不请自来的拜访 【un·er·bitt·lich】 [auch: ʊ́nʔɛrbɪtlɪç] Adj. ❶ 不为任何事所动的, 毫不退让的, 强硬的: ein ~er Kritiker [Richter, Lehrer] 不顾情面的评论家[法官, 老师]; etw. mit ~er Stimme [Miene] fordern [befehlen] 用强硬的声音[表情]要求[命令]某事; ~ sein [vorgehen] 表现强硬[强硬地采取行动]; ~ durchgreifen 采取强硬措施 ❷ 无情的, 冷酷的: das ~e Schicksal [Gesetz] 无情的命运[法律]; der Kampf war/tobte ~ 战斗是残酷激烈的。 【Un·er·bitt·lich·keit】 [auch: ʊ́nʔɛrbɪtlɪçkaɪt] f. → unerbittlich 【un·er·fah·ren】 Adj. 缺乏经验的, (尚)无经验的, 经验不足的: ein ~er Arzt [Richter] 经验不足的医生[法官]; er ist noch ~ auf seinem Gebiet 在他那行里他还是个新手; sie war kein ~es Mädchen mehr 她已经不是个什么都不懂的小姑娘了。 【Un·er·fah·ren·heit】 f. - → unerfahren 【un·er·find·lich】 [auch: ʊ́nʔɛrfɪntlɪç] Adj. [雅] 不可理解的, 无法解释的: aus ~en U <2448> Gründen 出于无法解释的原因; es ist ~, warum sie nicht gekommen ist 无法解释她为什么没有来; eine solche Haltung ist mir ~ 这种态度我是无法理解的。 【un·er·forsch·lich】 [auch: ʊ́nʔɛrfɔrʃlɪç] Adj. [雅] (尤指宗教领域) 玄妙莫测的, 难解的: nach Gottes ~em Ratschluss 按照上帝玄妙莫测的意旨 【Un·er·forsch·lich·keit】 [auch: ʊ́nʔɛrfɔrʃlɪçkaɪt] f. → unerforschlich 【un·er·freu·lich】 Adj. 令人不快的, 令人不安的: eine ~e Nachricht [Meldung, Sache] 令人不安的消息[报告, 事]; dieser Zwischenfall ist für alle sehr ~ 这一意外情况让所有的人都很不愉快; der Abend endete sehr ~ 这个夜晚不欢而散。 【un·er·füll·bar】 [auch: ʊ́nʔɛrfʏlba:ɐ] Adj. 无法满足的, 难以满足的: ~e Wünsche [Erwartungen] 无法满足的愿望[期待]; die Bedingungen sind ~ 这些条件无法满足。 【Un·er·füll·bar·keit】 [auch: ʊ́nʔɛrfʏlba:ɐkaɪt] f. → unerfüllbar 【un·er·füllt】 Adj. ● 未得到满足的: ~e Wünsche [Hoffnungen] 未得到满足的愿望[希望]; seine Forderungen [Bitten] blieben ~ 他的要求[请求]没有得到满足。 ● 不充实的, 空虚的: ein ~es Leben 空虚的生活; sie war [fühlte sich] ~ 她过得[觉得]不充实。 【Un·er·füllt·heit】 f. - → unerfüllt 【un·er·gie·big】 Adj. 贫瘠的, 不丰富的, 收益不大的: ~er Boden 贫瘠的土地; ~e Lagerstätten 蕴藏不丰富的矿层; eine ~e Arbeit 没什么收益的工作; das Thema ist ziemlich ~ 这个题目谈不出多少东西来。 【Un·er·gie·big·keit】 f. → unergiebig 【un·er·gründ·bar】 [auch: ʊ́nʔɛrgrʏntba:ɐ] Adj. 无法解释的, 难以解释的, 无法探究的: die ~en Antriebe [Motive] zu einer Tat 无法解释的行为动机[出发点]; die Tiefe seiner Gedanken ist fast ~ 他思想的深度几乎无法探究。 【Un·er·gründ·bar·keit】 [auch: ʊ́nʔɛrgrʏntba:ɐkaɪt] f. → unergründbar 【un·er·gründ·lich】 [auch: ʊ́nʔɛrgrʏntlɪç] Adj. ● 无法解释的, 看不透的, 识不破的, 神秘莫测的: ~e Motive [Zusammenhänge] 无法解释的动机[关联]; ein ~es Rätsel [Geheimnis] 猜[看]不透的谜[秘密]; ein ~es Lächeln 神秘莫测的微笑; ein ~er Blick 神秘莫测的目光; es wird ~ bleiben, wie das geschehen konnte 事情的起因将成为不解之谜。 ● [渐旧] 深不可测的, 深不见底的: das ~e Meer 深不可测的大海; sie versanken in einem ~en Morast 他们陷入一片深不见底的沼泽中。 【Un·er·gründ·lich·keit】 [auch: ʊ́nʔɛrgrʏntlɪçkaɪt] f. → unergründlich 【un·er·heb·lich】 Adj. 不大的, 微小的, 细微的, 无关紧要的: ~e Unterschiede [Fortschritte] 细微的区别[进步]; in ~en Mengen 少量; es entstand nur ~er Schaden 只造成轻微的损失; die Verluste waren nicht ~ 损失不小; es ist ~, ob er kommt oder nicht 他来不来都无所谓。 【Un·er·heb·lich·keit】 f. → unerheblich 【un·er·hört¹】 Adj. [雅] 没被听取的, 未答应的, 未得到满足的: eine ~e Bitte 未答应的请求; sein Flehen [seine Liebe] blieb ~ 他的恳求[爱]没有得到任何回应。 【un·er·hört²】 Adj. ●〈常带感情色彩〉[夸] ① 巨大的, 庞大的, 惊人的, 异常的: eine ~e Summe 一笔巨款, 一笔巨大的数额; ein ~es Tempo 惊人的速度; eine ~e Anstrengung 巨大的努力; eine ~e Pracht 富丽堂皇; eine ~e Schlamperei 极其邋遢; seine Ausdauer ist ~ 他的耐力惊人。 ②〈加强形容词或动词的语气〉 非常, 极其, 很, 十分: eine ~ interessante [spannende, schwierige] Sache 一件极其有趣[吸引人, 困难]的事; ein ~ zäher [fleißiger] Mensch 一个极其顽强[勤奋]的人; sie hat ~ (viel) gearbeitet 她做了大量的工作; er muss ~ gelitten haben 他一定受了不少苦; sie hat sich ~ gefreut 她高兴得要命。 ② [贬] 不知羞耻的, 可耻的, 令人愤怒的: ein ~es Vorgehen 可耻的行为; eine ~e Beleidigung 令人愤怒的伤害(行为); ihr Verhalten war einfach ~ 她的行为简直是不知羞耻; das ist ja wirklich ~! 这真是恬不知耻! er hat sich ~ benommen 他表现得真不像话。 ● [雅] 罕见的, 不同寻常的, 独一无二的, 闻所未闻的, 空前的: ein ~es Ereignis [Wunder] 不同寻常的事情[奇迹]; eine ~e Erfindung 独一无二的发明 【un·er·kannt】 Adj. 未被认出的: ~ bleiben [entkommen] (始终)未被认出来[潜逃] 【un·er·kenn·bar】 [auch: ʊ́nʔɛrkɛnba:ɐ] Adj. 无法辨认的, 辨认不出的 【Un·er·kenn·bar·keit】 [auch: ʊ́nʔɛrkɛnba:ɐkaɪt] f. → unerkennbar 【un·er·klär·bar】 [auch: ʊ́nʔɛrklɛ:ɐba:ɐ] Adj. [罕] 无法解释的, 费解的 【Un·er·klär·bar·keit】 [auch: ʊ́nʔɛrklɛ:ɐba:ɐkaɪt] f. → unerklärbar 【un·er·klär·lich】 [auch: ʊ́nʔɛrklɛ:ɐlɪç] Adj. 无法解释的, 令人费解的, 玄妙的: ein ~es Verhalten 无法解释的行为; aus ~en Gründen 出于无法解释的原因; eine ~e Angst befiel sie 她感到一种莫名其妙的恐惧; es ist (mir)/bleibt ~, wie das geschehen konnte (我)搞不明白怎么会发生这种事。 【Un·er·klär·lich·keit】 [auch: ʊ́nʔɛrklɛ:ɐlɪçkaɪt] f. → unerklärlich 【un·er·läss·lich】 [auch: ʊ́nʔɛrlɛslɪç] Adj. 必需的, 必要的, 必不可少的: eine ~e Voraussetzung [Erfordernis, Bedingung] 必要的前提[要求, 条件]; es ist ~ für eine objektive Beurteilung, den Fall einer genaueren Untersuchung zu unterziehen 要想做出客观的判断, 对情况进行详细的调查是必要的; wir halten dies für ~ 我们认为这是必不可少的。 【un·er·laubt】 Adj. 不允许的, 未经许可的, 禁止的: eine ~e Handlung 不允许的行为; das ~e Betreten des Gebäudes 楼内禁入; ~er Waffenbesitz ist strafbar 私自持有武器是要受惩罚的; er ist dem Unterricht ~ ferngeblieben 他擅自逃课。 【un·er·le·digt】 Adj. 尚未完结的, 尚未处理的: ~e Post [Arbeit] 尚未处理的邮件[工作]; vieles ist ~ geblieben 许多事还没办完。 【un·er·mess·lich】 [auch: ʊ́nʔɛrmɛslɪç] Adj. ●[雅] ① 无边无际的, 无限的: die ~e Weite der Wälder [des Meeres] 森林[大海]的无限宽广; in ~er Ferne 在遥不可及的远方; 〈用作名词〉 das Unermessliche des Raums 宇宙的浩瀚 ● 无法估量的, 无法计量的, 巨大的: ~e Schätze [Reichtümer, Güter] 巨大的宝藏[财富, 财产]; eine ~e Menschenmenge umsäumt den Weg 路两旁黑压压的站满了人; (bis) ins Unermessliche 没完没了: seine Ansprüche wuchsen ins ~e 他的要求一个接一个, 没完没了。 ②〈带感情色彩〉 ① 极大的, 巨大的: ~es Elend 巨大的痛苦; ~en Schaden anrichten 造成巨大的损失; etw. ist von ~er Bedeutung 某事意义重大。 ②〈加强形容词或动词的语气〉 非常, 极其, 特别: ~ hoch [reich] 非常高[富有]; das ist ~ traurig 这太让人伤心了。 【Un·er·mess·lich·keit】 [auch: ʊ́nʔɛrmɛslɪçkaɪt] f. → unermesslich 【un·er·müd·lich】 [auch: ʊ́nʔɛrmy:tlɪç] Adj. 不倦的, 持久的, 坚持不懈的: ein ~er Helfer [Kämpfer] 不知疲倦的助人者[战士]; mit ~er Ausdauer [~em Einsatz] 以持久的毅力[努力]; sie ist ~ bei ihrer Arbeit (in ihrer Hilfsbereitschaft] 她不知疲倦地工作[帮助别人]; ~ arbeiten 不知疲倦地工作 【Un·er·müd·lich·keit】 [auch: ʊ́nʔɛrmy:tlɪçkaɪt] f. → unermüdlich 【un·ernst】 Adj. 不严肃的, 不认真的: ein ~er Zuhörer 一个不认真的听众; er wirkte auf mich ~ 我感觉他态度不认真。 【Un·ernst】 m. -(e)s 不严肃, 不认真 【un·ero·tisch】 Adj. 非性爱的, 不性感的 【un·er·probt】 Adj. 未经考验的, 没检验过的 【un·er·quick·lich】 Adj. [雅] 令人不愉 <2449> 快的, 使人不高兴的: eine ~e Situation 令人不快的局面; es endete alles sehr ~ 一切都结束得令人十分不愉快。 【Un·er·quick·lich·keit】 f. - → unerquicklich 【un·er·reich·bar】 [auch: ʊ́nʔɛrraɪçba:ɐ] Adj. 够不着的; 无法达到的, 难以达到的: das Ziel blieb für ihn ~ 这个目标对于他仍然难以达到。 【Un·er·reich·bar·keit】 [auch: ʊ́nʔɛrraɪçba:ɐkaɪt] f. → unerreichbar 【un·er·reicht】 [auch: ʊ́nʔɛrraɪçt] Adj. 尚无人达到的, 未曾达到的: eine ~e Leistung 无人达到的成就; der Rekord ist ~ geblieben 记录仍无人打破。 【un·er·sätt·lich】 [auch: ʊ́nʔɛrzɛtlɪç] Adj. ● [罕] 吃不饱的: er aß mit der Gier eines ~en Tieres 他吃饭的样子如同一只贪婪的野兽。 ● 无法满足的, 难以满足的; 贪得无厌的, 贪婪的: ein ~es Verlangen [Sehnen] 无法满足的要求[渴望]; eine ~e Neugier 无法满足的好奇心; er ist ~ in seinem Wissensdurst 他对知识的渴求没有止境; ihr Lerneifer ist ~ 她的好学没有止境。 【Un·er·sätt·lich·keit】 [auch: ʊ́nʔɛrzɛtlɪçkaɪt] f. → unersättlich 【un·er·schlos·sen】 Adj. ① 未开发的, 未开拓的: ein (für den Tourismus) ~es Gebiet 一个(旅游业)尚未开发的地区; ~e Märkte 尚未开发的市场 ② 还未利用的: ~e Erdölvorkommen 还未利用的石油储藏 【un·er·schöpf·lich】 [auch: ʊ́nʔɛrʃœpflɪç] Adj. ● 不会枯竭的, 用之不竭的: ~e Vorräte [Reserven] 用之不竭的储备[储藏]; ihre finanziellen Mittel schienen ~ zu sein 她的资金好像用不完似的; ihre Güte [Geduld] war ~ [转] 她充满爱心[耐心]; sie war ~ im Erfinden von Ausreden [转] 她总能找到借口, 她的借口一个接一个。 ● 探讨不尽的, 谈不完的: ein ~es Thema 一个探讨不尽的题目; ihr Gesprächsstoff war ~ 她有说不完的话题。 【Un·er·schöpf·lich·keit】 [auch: ʊ́nʔɛrʃœpflɪçkaɪt] f. → unerschöpflich 【un·er·schro·cken】 Adj. 无畏的, 吓不倒的: ein ~er Kämpfer für die Freiheit 为自由而战的无畏战士; ihr ~es Auftreten war beeindruckend 她大无畏的表现给人留下了深刻的印象; ~ für etw. eintreten 无所畏惧地支持某事 【Un·er·schro·cken·heit】 f. → unerschrocken 【un·er·schüt·ter·lich】 [auch: ʊ́nʔɛrʃʏtɐlɪç] Adj. 坚定的, 毫不动摇的: ein ~er Optimismus [Glaube] 坚定的乐观主义[信念]; ~e Liebe 坚贞的爱情; mit ~em Gleichmut 以泰然自若的镇静; sein Vertrauen [sein Wille] ist ~ 他的信任[他的意志]是不可动摇的; sie ist ~ in ihrem Vertrauen 她深信不疑; ~ an etw. festhalten 坚定不移地坚持某事 【Un·er·schüt·ter·lich·keit】 [auch: ʊ́nʔɛrʃʏtɐlɪçkaɪt] f. → unerschütterlich 【un·er·schwing·lich】 [auch: ʊ́nʔɛrʃvɪŋlɪç] Adj. 买不起的, 支付不起的, 昂贵的: ~e Preise 付不起的价钱; dieses Auto ist ~ 这辆汽车(贵得)买不起; ~ teure Grundstück 支付不起的昂贵地皮 【un·er·setz·bar】 [auch: ʊ́nʔɛrzɛtsba:ɐ] Adj. [罕] 不可替代的, 无法弥补的 【un·er·setz·lich】 [auch: ʊ́nʔɛrzɛtslɪç] Adj. 不可替代的, 无法弥补的: ~e Werte [Kunstschätze] 无可替代的价值[艺术宝藏]; ein ~er Schaden [Verlust] 无法弥补的损害[损失]; sie ist eine ~e Mitarbeiterin [Kollegin] 她是一名不可替代的工作人员[同事]; er hält sich selbst für ~ 他自认为缺了他不行。 【Un·er·setz·lich·keit】 [auch: ʊ́nʔɛrzɛtslɪçkaɪt] f. → unersetzlich 【un·er·sprieß·lich】 [auch: ʊ́nʔɛrʃpri:slɪç] Adj. [雅] 无益的, 没有成效的, 吃力不讨好的: ein ~es Gespräch 无益的谈话; die Arbeit war sehr ~ 这个工作十分的费力不讨好。 【un·er·träg·lich】 [auch: ʊ́nʔɛrtrɛ:klɪç] Adj. ① 难以忍受的, 无法忍受的: ~e Schmerzen 难以忍受的疼痛; ~er Lärm 无法忍受的噪声; eine ~e Lage [Situation] 令人难以忍受的处境[局面]; er ist ein ~er Mensch [Kerl] 他是个令人难以忍受的人[家伙]; ~e Zustände 令人难以忍受的情形; seine Launen sind ~ 他的脾气让人受不了; er ist heute wieder ~ 他今天又让人无法忍受; es ist mir ~, das mit anzusehen 对这事我无法袖手旁观。 ②〈加强形容词或动词的语气〉 太, 过于, 无法忍受的: es ist ~ heiß 热得受不了; ein ~ albernes Benehmen 蠢透了的举动; seine Hand schmerzte ~ 他的手疼得受不了。 【Un·er·träg·lich·keit】 [auch: ʊ́nʔɛrtrɛ:klɪçkaɪt] f. → unerträglich 【un·er·wähnt】 Adj. 未提及的, 没提到的: noch ~e Punkte 尚未提及的事项; etw. ~ lassen 闭口不提某事 【un·er·war·tet】 [auch: ʊ́nʔɛrvartət] Adj. 出人意料的, 意外的, 预料不到的: eine ~e Nachricht 出人意料的消息; ein ~er Besuch 意外的来访; etw. nimmt eine ~e Wende 某事出现意外的转折; sein plötzlicher Entschluss war für alle/kam allen ~ 他的突然决定出乎所有人的意料; etw. völlig ~ tun [sagen] 完全出人意料地做[说]某事; sie starb plötzlich und ~ 她猝然离世; es geschah nicht ganz ~ 发生这事并非完全没有想到; 〈用作名词〉 plötzlich geschah etw. völlig Unerwartetes 突然发生了完全预料不到的事。 【un·er·weis·bar】 [auch: ʊ́nʔɛrvaɪsba:ɐ] Adj. [罕] 无法证实的, 无法证明的: eine ~e Behauptung 无法证实的论断 【un·er·weis·lich】 [auch: ʊ́nʔɛrvaɪslɪç] Adj. [罕] 无法证实的, 无法证明的 【un·er·wi·dert】 Adj. ● 未答复的, 未回复的: eine ~e Frage 一个未答复的问题; sie ließ seinen Brief ~ 她没回复他的信。 ● 没有回应的: ein ~er Besuch 没有得到回访的访问; seine Liebe blieb ~ 他的爱没有得到回应。 【un·er·wünscht】 Adj. 不受欢迎的, 不期望的: eine ~e Unterbrechung [Störung] 不期望的中断[干扰]; ein ~er Besucher 不受欢迎的来客; ~e Nebenwirkungen eines Präparats 一种药剂的非人所愿的副作用; eine ~e Schwangerschaft 不期望的怀孕; ich glaube, ich bin hier ~ 我想, 我在这儿不受欢迎; sein Besuch kam völlig ~ 他的来访完全不受欢迎。 【Un·er·wünscht·heit】 f. - → unerwünscht 【un·er·zo·gen】 Adj. 没教养的, 缺乏教育的, 没有礼貌的: ein ~er Junge 没有教养的男孩; ihre Kinder sind ~ 他们的孩子没有教养。 【U·NES·CO】 f. [英] = United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization 联合国教育科学文化组织(简称: 联合国教科文) 【U·NES·CO-Lis·te】 f. 联合国教科文组织世界文化遗产名录 【un·fach·män·nisch】 Adj. 不专业的, 外行的: eine ~ ausgeführte Arbeit 干得不够专业的工作 【un·fä·hig】 Adj. ● 没有能力的, 无法胜任的: ein ~er Mitarbeiter 不称职的工作人员; wir können sie nicht brauchen, sie ist völlig ~ 我们没办法用她, 她毫无能力。 ● **zu etw. unfähig sein** 没有能力做…的, 无力的: er ist zu einer solchen Tat/[雅] einer solchen Tat ~ 这种事他干不了; er war ~, einen klaren Gedanken zu fassen 他无法理清自己的思想; 〈也可用作定语〉 ein zu solchen Aufgaben ~er Mann 一个无力承担此类任务的男人 【Un·fä·hig·keit】 f. - → unfähig 【un·fair】 Adj. ① 不正派的, 不公正的, 不公平的, 不光明正大的: ein ~er Kritiker 不公正的评论家; ein ~es Verhalten 不正派的行为; es ist ~, so etwas hinter meinem Rücken zu tun 在我背后做这种事是不光明正大的。 ②【体】不守规则的, (故意)犯规的, 故意冲撞的, 火气十足的: ein ~er Spieler [Sportler, Wettkampf] 不守规则的参赛者[运动员, 比赛]; ~ boxen 不守规则的拳击(比赛) 【Un·fair·ness】 f. - → unfair 【Un·fall】 m. -(e)s, -fälle 事故: ein schwerer [leichter, entsetzlicher, tragischer, selbst verschuldeter, bedauerlicher, kleiner] ~ U <2450> 一场严重[轻微, 可怕, 悲惨, 由自身引起, 令人遗憾, 小]的事故; einen tödlichen ~ erleiden 遭遇一场致命事故; ein ~ mit Blechschaden [mit tödlichem Ausgang] 一场只有车壳受损[造成死亡]的事故; ein ~ im Betrieb [im Straßenverkehr, mit dem Auto] 企业里的[道路交通中的, 汽车]事故; der ~ ist glimpflich verlaufen [forderte drei Menschenleben] 这起事故没有造成严重的后果。[造成三人丧生]; auf den vereisten Straßen ereigneten sich mehrere Unfälle 在结冰的路面上发生了好几起事故; einen ~ haben [erleiden, verursachen, bauen, herbeiführen] 遇到[遭遇, 造成, 制造, 导致]一起事故; einen ~ melden 报告一起事故; den ~ aufnehmen 做事故记录; Unfälle verhüten 防止事故; Opfer eines ~s werden 成为一起事故的牺牲品; bei einem ~ [durch einen ~] ums Leben kommen 在一起事故中[由于一起事故]丧生; in einen ~ verwickelt werden 卷入一起事故之中 【Un·fall-arzt】 m. 事故(现场)急救医生 【Un·fall-ärz·tin】 f. → Unfallarzt (指女性) 【Un·fall-be·tei·lig·te】 m./f. 〈按形容词变化〉【(尤指)保险】事故当事人, 出险人 【Un·fall-chi·rur·gie】 f. 事故急救外科 【Un·fäl·ler】 m. -s, -【(尤指)心】经常卷入事故者, 易出事故者 【Un·fall-fah·rer】 m.【(尤指)保险】肇事司机 【Un·fall-fah·re·rin】 f. → Unfallfahrer(指女性) 【Un·fall-flucht】 f. [法律用语] 肇事司机逃逸, 肇事逃逸 【un·fall-flüch·tig】 Adj. 肇事逃逸的: ein ~er Fahrer 肇事逃逸司机 【Un·fall-fol·gen】 Pl. (由)事故(引发的)后果: er starb an den ~ 他死于事故引发的后果。 【un·fall·frei】 Adj. 无事故的, 没出事故的: eine ~e Fahrerin 没出过事故的女司机; sie fährt schon zwanzig Jahre lang ~ 她已安全行驶20年之久。 【Un·fall-ge·fahr】 f. 事故危险, 事故隐患: bei diesem Wetter besteht erhöhte ~ 这种天气事故危险增加; ~en in Haus und Garten 房子和园子里的事故隐患 【Un·fall-geg·ner】 m.【保险】事故对方 【Un·fall-geg·ne·rin】 f. → Unfallgegner(指女性) 【Un·fall-ge·schä·dig·te】 m./f. 〈按形容词变化〉【保险】事故受害者 【Un·fall-häu·fig·keit】 f. 事故发生率, 事故频率 【Un·fall-her·gang】 m. 事故经过, 事故过程: den ~ schildern 叙述事故经过 【Un·fall-hil·fe】 f. ● 事故急救, 事故救援: eine schnelle ~ muss gewährleistet sein 必须保证快速的事故救援。 ● 事故急救站, 事故急救中心 【Un·fall-kli·nik】 f. 事故(伤员)抢救医院 【Un·fall-kran·ken·haus】 n. 事故(伤员)外科抢救医院 【Un·fall-op·fer】 n. 事故遇难者 【Un·fall-ort】 m. 事故发生地, 事故现场 【Un·fall-per·sön·lich·keit】 f.【(尤指)心】易出事故的人 【Un·fall-quo·te】 f. 事故发生率 【Un·fall-ra·te】 f. 事故发生率 【Un·fall-ren·te】 f.【保险】(由事故保险中提取的)事故养老金 【Un·fall-scha·den】 m. 事故损失 【Un·fall-schock】 m. (因)事故(而遭受的)打击或惊吓 【Un·fall-schutz】 m. (尤指劳动保护范围内的)事故防范措施 【un·fall·si·cher】 Adj. 防事故的, 有安全保护(措施)的: ~e Maschinen 有安全保护装置的机器 【Un·fall-sta·ti·on】 f. 事故急救站, 事故救护站 【Un·fall-sta·tis·tik】 f. 事故统计 【Un·fall·stel·le】 f. 事故发生地, 事故现场: die ~ wurde sofort abgesperrt 事故现场被立即封锁了。 【Un·fall-tod】 m. 事故死亡 【Un·fall-to·te】 m./f. 〈按形容词变化, 常用复数〉 (因)事故死亡者 【un·fall·träch·tig】 Adj. 有事故隐患的, 容易造成事故的 【Un·fall-ur·sa·che】 f. 事故原因: nach der ~ suchen 寻找事故原因 【Un·fall-ver·hü·tung】 f. 事故防范措施, 事故预防措施 【Un·fall-ver·letz·te】 m./f. 〈按形容词变化〉【保险】事故中的受伤者 【Un·fall-ver·si·che·rung】 f. ① 意外伤害险, 事故险: eine ~ abschließen 签订事故保险 ② 事故险保险公司: seine ~ wollte nicht zahlen 他的事故保险公司不想付钱。 【Un·fall-ver·ur·sa·cher】 m. 事故肇事者 【Un·fall-ver·ur·sa·che·rin】 → Unfallverursacher(指女性) 【Un·fall-wa·gen】 m. ● (与)事故(相关的)车 ● 事故救护车 【Un·fall-zeit】 f. 事故发生时间 【Un·fall-zeu·ge】 m. 事故证人 【Un·fall-zeu·gin】 f. → Unfallzeuge(指女性) 【un·fass·bar】 [auch: ʊ́nfasba:ɐ] Adj. ① 不可理解的, 不可思议的: ein ~es Wunder 不可思议的奇迹; der Gedanke war ihm ~ 这一想法对他来说是不可理解的; es ist ~, wie das geschehen konnte 真是不可思议, 怎么会发生这种事。 ② 难以形容的, 难以置信的: ~e Armut [Grausamkeit, Rohheit] 难以形容的贫困[残酷, 残暴]; das Glück wollte ihr ~ scheinen 如此幸运令她难以置信。 【un·fass·lich】 [auch: ʊ́nfaslɪç] Adj. = unfassbar 【un·fehl·bar】 [auch: ʊ́nfe:lba:ɐ] Adj. ● 不犯错误的, 不出错的: es gibt keine ~en Menschen 没有不犯错误的人; die Kirche hat kein ~es Lehramt 教会(的解释、教导)并非永远正确; einen ~en Instinkt [Geschmack] haben 有一种不会出错的直觉[眼光]; er hält sich für ~ 他认为自己总是对的。 ② 肯定的, 必然的, 注定的: das ist der ~e Weg ins Verderben 这是通向毁灭的必然之路; sie wird ~ scheitern 她肯定会失败。 【Un·fehl·bar·keit】 [auch: ʊ́nfe:lba:ɐkaɪt] f. → unfehlbar 【Un·fehl·bar·keits-glau·be(n)】 [auch: ʊ́nfe:lba:ɐkaɪtsglaobə] m.【宗】[天主教用语] (相信)教皇一贯正确的信念, 教皇永无谬误论 【un·fein】 Adj. 不文雅的, 粗俗的: ~e Manieren/ein ~es Benehmen haben 举止不文雅; lautes Schnäuzen galt als ~ 大声擤鼻涕是不文雅的举动。 【Un·fein·heit】 f. - → unfein 【un·fern】 Präp. 〈支配第二格或第四格〉[罕] 距离…不远 【un·fer·tig】 Adj. ① 未完成的, 未结束的: ein ~es Manuskript 未完成的手稿; ein ~er Aufsatz [Artikel] 一篇未写完的作文[文章]; der Text war noch ~ 这篇东西还没写完。 ② 还不成熟的, 还不完美的: ein ~ jungerer Künstler [Wissenschaftler] 还不成熟的年轻艺术家[科学家]; er ist [wirkt] noch recht ~ 他还[显得还]相当地不成熟。 【Un·fer·tig·keit】 f. - → unfertig 【un·fest】 Adj. 不坚固的, 不结实的, 不紧的 【Un·flat】 m. -(e)s [雅, 渐旧] 肮脏, 污秽, 污垢, 垃圾: ihm schauderte vor dem ~ in dem Verlies 地牢里污秽不堪, 令他毛骨悚然; die Presse schüttete ~ auf ihn [转, 雅, 贬] 媒体往他头上泼脏水。 【un·flä·tig】 Adj. [雅, 贬] 粗俗的, 粗野的, 下流的, 污秽的: ~e Worte [Reden, Lieder, Beschimpfungen] 粗话[粗俗的谈吐, 粗俗的歌曲, 骂人的脏话]; ein ~es Benehmen 粗俗的举止; ein ~er Mensch 粗俗的人; ~ schimpfen 泼妇骂街, 以秽言恶语大骂 【Un·flä·tig·keit】 f. -, -en 〈无复数〉 <2451> 粗俗, 粗野, 鄙俗, 下流粗俗的言行, 污秽的言词 【un·flek·tiert】 Adj.【语】不变化的, 不变格的, 不变位的 【un·fle·xi·bel】 Adj. (...bler, -ste) 不灵活的, 死板的, 不变通的: ein unflexibler Mensch 死板的人; ~ sein [reagieren] 不灵活[反应不灵活] 【un·flott】 Adj. 〈用于词组〉 **nicht unflott** [口] 相当不错的, 相当好的, 很美的: eine nicht ~e Person 一个相当不错的人; das ist nicht ~ ausgedacht 这事设想得很不错。 【un·folg·sam】 Adj. 不听话的, 不顺从的: ein ~es Kind 不听话的孩子 【Un·folg·sam·keit】 f. → unfolgsam 【Un·form】 f. -, -en [罕] 奇形怪状, 畸形 【un·för·mig】 Adj. 奇形怪状的, 不成形的, 臃肿的, 畸形的: eine ~e Gestalt 奇形怪状的样子; er hat eine ~e Nase [einen ~en Kopf] 他长着一个怪模怪样的鼻子[脑袋]; ~e Beine 粗笨的腿; ein ~er Klumpen 烂糊糊的一堆; ~ dick werden 胖得不成样子; der Fuß war ~ angeschwollen 脚肿得不成样子。 【Un·för·mig·keit】 f. → unförmig 【un·förm·lich】 Adj. ● 不拘形式的, 不拘礼节的, 随意的: ein ~es Verhalten 随意的举止; eine ganz ~e Begrüßung 很随意的问候(或欢迎); es ging ganz ~ zu 气氛无拘无束; etw. ~ tun [sagen] 随随便便地做[说]某事 ● [旧] = unförmig 【un·fran·kiert】 Adj. 未贴邮票的, 未付邮资的: der Brief ist noch ~ 这封信还没贴邮票。 【un·frei】 Adj. ● 不自由的, 没有自由的, 依附的, 受压迫的: ein ~es Volk 不自由的人民; ein ~es Leben 不自由的生活; sie lebte [fühlte sich] als ~er Mensch 她活得[感觉自己]没有自由; die ~en Bauern【史】农奴; in seinen Entscheidungen ~ sein 不能自己做主 ● 受(礼教)束缚的, 受约束的, 拘谨的: seine ~e Art [Haltung, Sprache] irritierte sie 他规规矩矩的样子[举止, 言语]迷惑了她; sie fühlte sich in diesem Kreise ~ 在这个圈子里她觉得不自在。 ●【邮】未贴邮票的, 未付邮资的: eine ~e Sendung 未付邮资的邮件; das Paket ~ schicken 在未付邮资的情况下寄包裹 【Un·freie】 m./f. 〈按形容词变化〉【史】奴隶, 农奴 【Un·frei·heit】 f. - → unfrei 【un·frei·wil·lig】 Adj. ● 非自愿的, 被迫的, 强制的: ein ~er Aufenthalt 被迫停留; sie mussten das Land ~ verlassen 他们被迫离开这个国家。 ● 无意的, 无心的: ~e Komik 无心做出的滑稽; ein ~er Witz [Scherz] 不是有意的玩笑[笑话]; sie hat ~ ein Bad genommen [谑] 她一不留神洗了个澡。(意指: 她不小心落入水中) 【un·freund·lich】 Adj. ● 不友好的, 不热情的, 不亲切的, 不客气的, 冷淡的: ein ~er Mensch 一个不友好的人; ~es Personal 不友好的工作人员; ein ~es Gesicht machen 摆出一付冷面孔; eine ~e Antwort 不友好的答复; ein ~er Akt/eine ~e Handlung【外交, 法】不友好的行为; eine ~e Übernahme【经】恶意收购; sei doch nicht so ~ zu ihm/(偶尔也作) gegen ihn 别对他这么不客气; jmdn. sehr ~ ansehen [behandeln] 极不友好地注视[对待]某人 ● 不舒服的, 令人不快的: ein ~es Wetter [Klima] 恶劣的天气[气候]; eine ~e Gegend 令人感觉不舒服的地方; der Sommer war ~ und verregnet 夏季阴雨连绵的很不舒服。 【Un·freund·lich·keit】 f. -, -en ● 〈无复数〉 → unfreundlich ● 不友好的言行, 不礼貌的言行, 冷淡的言行 【Un·frie·de】 m. -ns, [罕] Unfrieden m. -s 不和, 不和睦, 争吵, 紧张关系: in diesem Hause [unter/zwischen ihnen] herrscht ~ 这个家庭[他们之间]不和; sie lebten in Unfrieden [gingen in Unfrieden auseinander] 他们处不到一起[他们互不相容, 分道扬镳了]。 【un·fri·siert】 Adj. ● (头发)未梳理过的, 未梳妆过的: ein ~er Kopf 未理过的头(发); ~e Haare 未梳理的头发; er war ~ [lief ~ herum] 他头发蓬乱[头发乱蓬蓬地跑来跑去]。 ● [口] ① 未经修饰的, 未做过手脚的, 原样的: eine ~e Bilanz 原封未动的结算表; der Bericht war ~ 报告未作改动。 ②【汽】未对发动机功率做过改动的 【un·froh】 Adj. 不快乐的, 不高兴的, 闷闷不乐的 【un·fromm】 Adj. 不虔诚的, 不信神的 【un·frucht·bar】 Adj. ● 不肥的, 不丰产的, 低产的: ~er Boden 薄地; das Land ist ~ 这块土地收成不好。 ●【生, 医】无繁殖(或生殖)能力的, 无生育能力的: eine ~e Frau 不能生育的妇女; ein ~er Mann 没有生殖能力的男人; die ~en Tage der Frau 妇女不会受孕的日子(即安全期); die Stute ist ~ 牝马没有繁殖能力。 ● 无结果的, 无益的, 没用的, 徒劳的: eine ~e Diskussion 没有结果的讨论; ~e Gedanken 没用的想法 【Un·frucht·bar·keit】 f. - → unfruchtbar 【Un·frucht·bar·ma·chung】 f. -, -en 使绝育, 使无生育能力 【Un·fug】 m. -(e)s ● 胡作非为, 为非作歹, 扰乱他人的不法行为, 胡闹: ein dummer ~ 愚蠢的胡闹; grober ~ [法律用语] 严重扰乱公共秩序的行为; was soll dieser ~! 胡闹什么! lass diesen ~! 不要胡闹! allerlei ~ anstellen/treiben 瞎闹一气, 搞恶作剧 ● 蠢话, 废话, 胡扯: das ist doch alles ~! 这全是胡说; rede keinen ~! 别胡说! 【Ung.】 = Unguentum 【un·ga·lant】 Adj. [知识分子用语, 渐旧] 对女士不礼貌的, 对女士不敬的: ~es Benehmen 对女士不礼貌的举止 【un·gang·bar】 [auch: ʊ́n'gaŋba:ɐ] Adj. [罕] 无法行走的, 无法通行的: ein ~er Weg 无法行走的路 【un·gar】 Adj. ● 不熟的, 生的 ●【农】不宜耕种的 【Un·gar】 m. -n, -n 匈牙利人 【Un·ga·rin】 f. -, -nen → 匈牙利人(女) 【un·ga·risch】 Adj. ① 匈牙利的, 匈牙利人的 ② 匈牙利语的 【Un·ga·risch】 n. -(s), 〈需带定冠词〉 Ungarischen. -n 匈牙利语 【un·gar·län·disch】 Adj. [罕] 匈牙利的, 匈牙利语的 【Un·garn】 -s 匈牙利(欧洲) 【Un·gar·wein】 m. ● 匈牙利葡萄酒 ● 匈牙利托考伊葡萄酒 【un·gast·lich】 Adj. ● 不好客的, 不殷勤的, 冷淡的: ein ~es Haus 不好客的人家; sich ~ benehmen 对客人表现冷淡 ● 不宜逗留的, 让人不想待的: ein kahler, ~er Raum 一间空空荡荡让人不想待的房间 【Un·gast·lich·keit】 f. - → ungastlich 【un·ge·ach·tet¹】 [auch: ʊ́ngəʔaxtət] Präp. 〈支配第二格〉 [雅] 不顾, 不管, 尽管: ~ wiederholter Mahnungen/(auch:) ~ wiederholter Mahnungen unternahm er nichts 尽管一再催促他仍无所行动; ~ ihrer Verdienste wurde sie entlassen 尽管她有功劳还是被解雇了; ~ der Tatsache/dessen, dass sie damals geholfen hatte 不顾她当时提供了帮助这一事实; ~ dessen/(auch:) des/[旧] dem ~ ging sie durch den dunklen Park 她不顾这些穿过黑暗的公园。 【un·ge·ach·tet²】 [auch: ʊ́ngəʔaxtət] Konj. [渐旧] 虽然 【un·ge·ahn·det】 Adj. 未惩罚的, 未制裁的 【un·ge·ahnt】 [auch: ʊ́ngəʔa:nt] Adj. 未料到的, 意想不到的, 意料之外的: ~e Möglichkeiten [Schwierigkeiten, Kräfte] 意想不到的机会[困难, 力量]; das Museum birgt ~e Kostbarkeiten 博物馆收藏有意想不到的珍品。 【un·ge·bär·dig】 Adj. [雅] 不顺从的, 难以管束的, 犟的, 难以驯服的: ein ~es Kind [Pferd] 难以管束的孩子[难以驯服的马]; er ist [verhält sich] sehr ~ 他很[表现得很]不顺从。 【Un·ge·bär·dig·keit】 f. → ungebärdig 【un·ge·be·ten】 Adj. 不请自来的, 不受欢迎的: ~e Gäste [Besucher] 不受欢迎 <2452> 的客人[来访者]; er hat sich ~ dazugesellt [eingemischt] 他自己凑了过去[擅自插手]。 【un·ge·beugt】 Adj. ● 不弯曲的, 挺直的: ein ~er Rücken 挺直的脊背 ● 不屈服的, 不气馁的: sie blieb trotz aller Schicksalsschläge ~ 所有厄运都无法使她屈服。 ●【语】无变化的, 无变格的, 无变位的 【un·ge·bil·det】 Adj. [(常作)贬] 没受过教育的, 缺乏教养的, 粗鲁的: ~e Menschen 没受过教育的人; sie hielten ihn für schrecklich ~ 他们认为他极没教养。 【Un·ge·bil·det·heit】 f. → ungebildet 【un·ge·bleicht】 Adj. 未漂白的, 本色的: ~e Haare 未染(成浅)色的头发; diese Stoffe sind ~ 这些料子都是本色。 【un·ge·bo·ren】 Adj. 还未出生的, 还未出世的: ein ~es Kind 一个未出世的孩子; ~es Leben schützen wollen 要保护还未出世的生命 【un·ge·brannt】 Adj. ① 未经烧制的, 未经淬火的: ~e Ziegel 未经烧制的砖; ~er Ton 未经烧制的陶土 ② 未经烘烤的, 未焙制过的: ~er Kaffee 未焙制过的咖啡 【un·ge·bräuch·lich】 Adj. 不常用的, 不普遍的, 不流行的: ein ~es Wort 不常用的词; eine ~e Methode 不常用的方法; dieses Verfahren ist ziemlich ~ 这种操作方法十分少见。 【un·ge·braucht】 Adj. 未使用过的, 新的: ~e Schneeketten 未使用过的(雪地)防滑链; ein ~es Taschentuch 新手帕; Kinderwagen, völlig ~, zu verkaufen 童车全新出售。 【un·ge·bremst】 Adj. 不加阻拦的, 没有限制的, 没有节制的: ~er Optimismus 完全的乐观主义 【un·ge·bro·chen】 Adj. ① 笔直的, 不转向的, 不间断的: ein ~er Lichtstrahl 直射的光束; eine ~e Linie 一条直线 ② 亮丽的, 鲜明的, 明亮的: ~e Farben 亮丽的色彩; ein ~es Blau 明蓝色 ● 不松懈的, 不减弱的, 坚持不懈的, 不屈的: mit ~em Mut [~er Energie] weiterarbeiten 以不懈的勇气[干劲]继续工作; ein ~er Mann 不屈不挠的男人; ihre Kraft ist ~ 她的力量不减; der Besucheransturm auf die Ausstellung hält schon seit Wochen ~ an 参观展览会的人蜂拥而至, 连续几周不见减少。 【Un·ge·bühr】 f. - [雅] (举止)不得当, 不得体, 失礼: sie schämte sich seiner ~ 她为他的失礼感到羞愧; er wurde wegen ~ vor Gericht bestraft [法律用语] 他因藐视法庭受到惩罚。 【un·ge·büh·rend】 Adj. [渐旧] → ungebührlich 【un·ge·bühr·lich】 [auch: ʊ́ngəby:ɐlɪç] Adj. [雅] ① 不得当的, 不得体的, 失礼的: ein ~es Benehmen 不得体的举止; ein ~er Ton 不得当的语气; sich ~ benehmen 举止不当 ② 不适当的, 过度的, 过分的: eine ~e Forderung 过分的要求; ein ~ hoher Preis 过高的价格; wir mussten ~ lange warten 我们不得不过久地等待。 【Un·ge·bühr·lich·keit】 f. -, -en 〈无复数〉 → ungebührlich ● 不当的言行, 失礼的举止 【un·ge·bun·den】 Adj. ①❶ 未装订的: ~e Bücher 未装订的书籍 ❷ 未打结的: ein ~er Schal 未打结的围巾; mit ~en Schuhen gehen 穿着未系鞋带的鞋行走 ❸ 不稠的, 稀薄的: ~e Suppen [Soßen] 稀汤[稀薄的调味汁] ❹【乐】不连续的, 不连贯的: Akkorde ~ spielen 缺乏连贯地演奏和弦; ~e Töne 断断续续的声音 ⑤【文艺】不押韵的, 非诗体的: in ~er Rede 用散文 ● 没有束缚的, 不承担义务的, 自由的: ein freies, ~es Leben 无拘无束的生活; politisch ~ sein 政治上不承担义务, 政治上不受约束 【Un·ge·bun·den·heit】 f. - 无束缚, 无义务 【un·ge·deckt】 Adj. ① 没有覆盖物的, 未加顶的: ein noch ~es Dach 还没加盖的(屋)顶 ② (桌子)尚未摆好的: ~e Tische 未摆好餐具的餐桌 ●❶ 无遮挡的, 无掩护的, 没有保护的: in der vordersten, ~en Linie kämpfen 战斗在无遮无掩的最前线; einen ~en Turm schlagen【棋】吃一个没(其他棋)子掩护的车; er bekam einen Haken auf das ~e Kinn【体】他未加保护的下巴上挨了一记肘弯击。 ❷【体】(球赛中)无人看守的, 没被盯住的, 出现空当的: ein ~er Spieler 一个没被盯住的球员 ●【银】透支的, 无相应存款支付的, 余额不足的: ein ~er Scheck 空头支票; der Wechsel war ~ 汇票因户头余额不足无法兑现。 【un·ge·dient】 Adj. 未服过兵役的: ~e Wehrpflichtige 有服役义务而未服过兵役的人 【Un·ge·dien·te】 m. -n, -n 〈按形容词变化〉 未服过兵役的男人 【un·ge·druckt】 Adj. 未付印的, 未发表的: ~e Texte 未发表的文本 【Un·ge·duld】 f. - 没耐心, 不耐烦, 急躁: eine große [wachsende, innere] ~ 极[越来越, 内心的]不耐烦; ~ befiel/ergriff sie 她不耐烦了; seine ~ zügeln/bezähmen 克制自己的焦躁; in großer ~/mit ~ /voller ~ auf jmdn. warten 焦躁不安地等候某人; von ~ erfüllt/getrieben sein 焦躁不安; sie verging fast vor ~ 她急得要命。 【un·ge·dul·dig】 Adj. 没耐心的, 没耐性的, 不耐烦的, 急躁的: ein ~er Mensch 一个急性子; ~e Fragen 急迫的问题; sei nicht so ~! 别那么没耐心! er lief ~ hin und her 他坐立不安地走来走去; er wird leicht ~ 他很容易急躁。 【un·ge·eig·net】 Adj. 不适合的, 不合适的, 不适宜的, 不恰当的: ein für diesen Zweck/zu diesem Zweck ~es Mittel 不适合这一目的的方法; er kam im ~sten Augenblick 他来得很不是时候; ein ~er Bewerber 不合适的求职者; das Buch ist als Geschenk für ihn ~ 这本书作为给他的礼物不合适。 【un·ge·fähr¹】 [auch: ʊ́ngəfɛ:ɐ] Adv. 大约, 大概, 大致, 差不多: ~ drei Stunden [zehn Kilometer] 大约3个小时[10公里]; ~ in drei Wochen/in ~ drei Wochen/in drei Wochen ~ komme ich zurück 我大约3周后回来; so ~/~ so können wir es machen 我们大致可以这么做; wann ~ will er kommen? 他大概什么时候来? ~ um acht Uhr 差不多8点的时候; ~ Bescheid wissen 知道个大概其; 〈与so连用〉 ist das ein Erbstück? - so ~ 这是一件传家宝? — 差不多吧; **(wie) von ungefähr** (似乎是)偶然, 随口: etw. (wie) von ~ sagen [erwähnen] (似乎是)偶然说起[提起]某事; **nicht von ungefähr** 不是偶然, 并非无缘无故: er ist nicht von ~ entlassen worden 他被辞退不是偶然的。 【un·ge·fähr²】 Adj. 大致的, 约略的, 大概其的: eine ~e Darstellung 大致的描述; nur die ~en Umrisse waren zu erkennen. 只能辨认出大致的轮廓 【Un·ge·fähr】 [auch: ʊ́ngəfɛ:ɐ] n. -s [雅, 渐旧] 命运, 偶然: etw. nicht dem ~ überlassen 不让某事听天由命 【un·ge·fähr·det】 [auch: ʊ́ngəfɛ:ɐdət] Adj. 没有危险的, 安全的: die Kinder können dort ~ spielen 孩子们可以在那里安全地玩耍。 【un·ge·fähr·lich】 Adj. 不危险的, 安全的: ein völlig ~es Unternehmen 一次全然没有危险的行动; es ist nicht ganz ~, in diesem Fluss zu baden 在这条河里游泳有危险。 【Un·ge·fähr·lich·keit】 f. → ungefährlich 【un·ge·fäl·lig】 Adj. 不殷勤的, 不热情的, 不热心的, 冷淡的: ein ~er Mensch 不热心的人 【Un·ge·fäl·lig·keit】 f. - → ungefällig 【un·ge·färbt】 Adj. 未着色的, 未染过的: ~e Wolle 未染过的毛线; die ~e Wahrheit nicht ertragen können [转] 无法忍受赤裸裸的真相 【un·ge·fes·tigt】 Adj. 未定型的, 不稳定的: ein ~er Charakter 未定型的性格; er ist noch jung und ~ 他还年轻, 还没定型。 【un·ge·fil·tert】 Adj. 未过滤的 【un·ge·flü·gelt】 Adj.【(尤指)生】不能飞扬的, 不会飞的: ~e Insekten 没有翅 <2453> 【ungeformt】 膀的昆虫;~er Samen 不会飞扬的种子 【un-ge-formt】 Adj. 不成型的, 不成样的 【un-ge-fragt】 Adj. 没被问到的, 主动的: **~ etw. sagen [erklären]** 主动地说[解释]某事; **~ dazwischenreden** 主动插话 【un-ge-freut】 Adj. [瑞] 令人不愉快的, 不舒服的 【un-ge-früh-stückt】 Adj. [口, 谑] 没吃早饭的: wir mussten ~ aufbrechen 我们没吃早饭就得动身。 【un-ge-fü·ge】 Adj. [雅] ① 奇形怪状的、笨重的, 粗笨的: ein ~r Klotz [Tisch] 笨重的大木块[桌子]; ein ~r Bursche 粗笨的小伙子 ② 笨拙的, 迟钝的: eine ~ Sprechweise [Schrift] 笨拙的讲话方式[笔迹] 【un-ge·fü-gig】 Adj. [罕] ❶ 奇形怪状的, 笨重的, 粗笨的: ~e Holzschuhe 笨重的木头鞋 ❷ 不顺从的, 不听话的: ein ~er Zögling 不听话的住宿生。 【un-ge-ges-sen】 Adj. ❶ 未吃过的, 未吃完的: ~e Reste 剩饭 ❷ [口, 谑] 没吃过饭的: komm bitte ~! 别吃饭就来! 【un-ge-glie-dert】 Adj. 未分段落或章节的, 未分节的 【un-ge-hal-ten】 Adj. [雅] 气愤的, 恼火的, 愤怒的: er war sehr [sichtlich] ~ über diese Störung 对这一干扰他非常[显然很]恼火; **~ auf etw. reagieren** 对某事感到愤怒 【Un-ge-hal-ten-heit】 f. - [雅] → ungehalten 【un-ge-hei-ßen】 Adj. [雅] 没被要求的, 未被吩咐的, 主动的: **etw. ~ tun** 主动做某事 【un-ge-heizt】 Adj. 未供暖的, 不生火的: ~e Räume 没有供暖的房间 【un-ge-hemmt】 Adj. ❶ 不受阻挡的, 不受拘束的, 不受抑制的, 自由的: eine ~e Bewegung 不受阻挡的运动; etw. kann sich ~ entwickeln 某事可以自由发展; ~e Leidenschaft [Wut, Freude] [转] 抑制不住的热情[大怒, 大喜] ❷ 无拘束的, 无所顾忌的: sie hat ganz ~ darüber gesprochen 她无所顾忌地谈起这件事。 【un·ge·heu·er】 [auch: un´geheuer] Adj. (ungeheurer, -ste) ① 巨大的, 强大的, 广博的, 强烈的, 惊人的: eine ungeheure Menge [Höhe, Entfernung, Weite] 巨大的数量[极高, 极远, 极宽]; ungeheure Verluste 巨大的损失; ungeheure Kraft 强大的力量; eine ungeheure Leistung 巨大的成就; sie hat ungeheure Schmerzen 她疼痛无比; ein ungeheures Wissen 渊博的知识; der Druck war ~ 压力巨大 ②〈加强形容词或动词的语气, 常带感情色彩〉[夸] 非常, 极其, 异常, 极度: ~ groß [hoch, weit, wichtig] 非常大[高, 远, 重要]; er ist ~ stark [mächtig] 他极其强壮[强大]; du kommst dir wohl ~ klug vor! 你大概觉得自己聪明绝顶吧! das ist ~ übertrieben 这太夸张了; sich ~ freuen 异常高兴; **ins Ungeheure** 极其, 非常, 极度: die Kosten stiegen ins ~e 费用上涨得惊人。 【Un-ge-heu-er】 n. -s, - ❶ (童话中的)巨兽, 怪兽: ein siebenköpfiges [drachenartiges] ~ 一只七头[龙形]怪兽; wie ein fauchendes, schwarzes ~ kam die Dampflok auf uns zu 蒸汽机车像一只怒吼着的黑色怪兽朝我们驶来; er ist ein wahres/richtiges ~ [转] 他是一个名副其实的怪物。❷〈带感情色彩〉稀奇古怪的大家伙, 奇形怪状的庞然大物: sie hatte ein ~ von einem Hut auf dem Kopf 她头上戴着一顶稀奇古怪的大帽子。 【un-ge-heu-er-lich】 [auch: un`geheuerlich] Adj. ❶ [罕] ① 巨大的, 强大的: eine ~e Menge [Anstrengung] 巨大的数量[努力] ②〈加强形容词或动词的语气〉非常, 极其, 异常: ~ groß [laut] 非常大[大声]; sich ~ freuen 极其高兴 ❷ [贬] 令人愤怒的, 可恶的, 无耻的, 闻所未闻的: eine ~e Behauptung [Anschuldigung] 无耻的断言[指控]; das ist ja ~! 这真是无耻! 【Un-ge-heu-er-lich-keit】 [auch: Un`geheuerlichkeit] f. -, -en [贬]〈无复数〉→ ungeheuerlich ❷ 可恶的行径, 无耻的言行 【un-ge-hin-dert】 Adj. 不受阻碍的, 不受干扰的, 自由的: ~e Bewegungen 不受干扰的运动; wir konnten ~ passieren 我们顺利地通过。 【un-ge-ho-belt】 [auch: un`gehobelt] Adj. ❶ 没刨过的, 未弄平的: ~e Bretter 没刨过的木板 ❷ ① 笨拙的, 迟钝的: eine ~e Ausdrucksweise 笨拙的表达方式; er war ein bisschen linkisch und ~ 他略显笨拙和迟钝。② [贬] 粗野的, 粗鲁的, 不礼貌的: ein ~er Kerl [Klotz] 粗鲁的家伙[笨家伙]; ein ~es Benehmen 不礼貌的举止 【un-ge-hö·rig】 Adj. 不合礼仪的, 不合规矩的, 失礼的, 不礼貌的; ein ~es Benehmen 失礼的举止; eine ~e Antwort geben 给予无礼的回复; sich ~ aufführen 表现失礼 【Un-ge-hö·rig-keit】 f. -, -en 〈无复数〉→ ungehörig 失礼的举止, 不礼貌的言行 【un-ge-hor-sam】 Adj. 不服从的, 不顺从的, 不听话的: ~e Kinder [Schüler] 不听话的孩子们[学生们]; sei nicht so ~! 别这么不听话! 【Un-ge-hor-sam】 m. -s 不服从, 不顺从: **wegen ~s bestraft werden** 因为不服从而受惩罚 【un·ge·hört】 Adj. 没被听见的, 没被注意到的: sein Ruf blieb/verhallte ~ 他的叫喊没人听见。 【Un-geist】 m. -(e)s [雅, 贬] 反动观念, 反动意识, 有害思想: der ~ des Militarismus [des Faschismus] 军国主义[法西斯主义]的反动观念 【un-geis-tig】 Adj. [罕] 缺乏洞察力的, 思维不清晰的, 不敏锐的 【un·ge·kämmt】 Adj. 未梳理过的: ~e Haare 未梳理过的头发; sie lief immer ~ herum 她总是头发乱蓬蓬地跑来跑去。 【un-ge-kannt】 Adj. 不被认识的, 人所不知的: eine ~e Schwäche 人所不知的弱点; der Urlaub ist in ~e Ferne gerückt 假期不知推迟到什么时候; er möchte ~ bleiben 他不想让人认识。 【un-ge-klärt】 Adj. ❶ 未澄清的, 未明朗的, 不清楚的: eine ~e Frage 未澄清的问题; ein ~er Fall 没搞清楚的情况; die Ursachen blieben ~ 原因不明。❷ 未被净化的: ~e Abwässer 未净化的污水 【un·ge·kocht】 Adj. 没烧煮过的: ~es Wasser sollte man hier nicht trinken 在这里不要喝生水。 【un-ge-krönt】 Adj. 未受过加冕的: gekrönte und ~e Vertreter der Aristokratie 已受过和未受过加冕的贵族代表们; der ~e König der Artisten [转] 杂技演员之王 【un-ge-kün-digt】 Adj. 未解聘的, 未解雇的: ein ~es Arbeitsverhältnis 未解除的劳动关系; in ~er Stellung 在未解聘的位置上 【un-ge-küns·telt】 Adj. 不矫揉造作的, 自然大方的, 纯正朴实的: ein ~es Wesen 朴实的人; sich ~ benehmen 举止自然 【un-ge-kürzt】 Adj. 非缩写的, 未删减的: die ~e Fassung eines Films 一部电影的完整版; eine Rede ~ abdrucken 将一篇讲话不加删减地全文刊登 【un-ge-la-den】 Adj. 未被邀请的: ~e Gäste 未被邀请的客人 【Un-geld】 n. -(e)s, -er (中世纪的) 赋税 【un-ge-lebt】 Adj. ① 未活过的: die Angst davor, ~ zu sterben 没有好好活过就死去的恐惧 ② 未展开的, 未充分发展的, 未实现的: eine ~e Liebe 早早夭折的爱情 【un-ge-le-gen】 Adj. 不合时宜的, 不是时候的, 不凑巧的: ~er Besuch 不合时宜的拜访; er kam zu recht ~er Stunde 他来得真不是时候; die Einladung ist/kommt mir ~ 对我来说, 这个邀请来得不是时候; komme ich ~? 我来得不是时候吧? 【Un-ge-le-gen-heit】 f. -, -en 〈常用复数〉麻烦, 不便: **jmdm. große ~en machen** 给某人添很大麻烦; das bereitet uns nur ~en 这只会让我们为难; wir können dadurch ~en haben 这样做我们会惹上麻烦; **in ~en kommen/geraten** 惹上麻烦 【un-ge-legt】 Adj. 〈只用于短语〉 **~e Eier begackern/über ~e Eier gackern** [俗] 为没下的蛋咯咯叫(意指: 瞎咋呼); **sich um ~e Eier kümmern** [俗] 为没下的蛋操心(意指: 瞎操心) <2454> 【un-ge-leh-rig】 Adj. 不伶俐的, 难教的 【un-ge-lehrt】 Adj. [渐旧] 学识不渊博的, 没学问的: ein ~er Mann 一个没学问的男人。 【un-ge-lenk】 Adj. [雅] 笨拙的, 不灵活的; 不流畅的: ein ~er Mensch 一个笨手笨脚的人; eine ~e Schrift 笨拙的笔迹; sich ~ bewegen [ausdrücken] 笨拙地行动[表达] 【un-ge-len-kig】 Adj. 不敏捷的, 不灵活的, 僵硬的 【Un-ge-len-kig-keit】 f. - → ungelenkig 【un-ge-lernt】 Adj. 未经专门训练的, 未经培训的: ~e Arbeiter 非技术工人, 小工 【Un-ge-lern-te】 m. / f. 〈按形容词变化〉(未经专门训练的)非技术劳力, 非技术工人, 小工 【un-ge-le-sen】 Adj. 未读过的, 未阅读的: die Zeitung liegt noch ~ hier 报纸放在这儿还没读过; ein Buch ~ zurückgeben 书还没读就还回去 【un-ge-liebt】 Adj. ❶ 不爱的: sie hat den ~en Mann verlassen 她离开了她所不爱的男人。❷ 不喜爱的, 不喜欢的: den ~en Beruf aufgeben 放弃不喜爱的职业 【un-ge-lo-gen】 Adv. [口] 的确, 确实, 真是这样: ~, so hat es sich zugetragen 真的, 事情就是这样发生的。 【un·ge·löscht】 Adj. 未熄灭的, 未(用水)浇灭的: ~er Kalk 生石灰 【un-ge-löst】 Adj. 未解决的; 未溶解的 【un-ge-lüf-tet】 Adj. 未通风的, 未换气的: ~e Räume 未通风换气的房间 【Un-ge-mach】 n. -(e)s [雅] 烦恼, 麻烦, 灾祸, 不幸: großes [schweres, bitteres] ~ erleiden [erfahren] 遭遇[经历]巨大[沉重, 痛苦]的不幸; **jmdm. ~ bereiten** 给某人带来麻烦 【un·ge·macht】 Adj. (床铺)未经整理的: ich steige nicht gern in ein ~es Bett 我不喜欢睡没整理过的床。 【un-ge-mäß】 Adj. 〈用于词组〉 **jmdm. [einer Sache] ungemäß sein** 与某人[某事]不相称 【un-ge-mein】 [auch: un´gemein] Adj. ① 巨大的, 超常的, 异常的: ein ~es Vergnügen 极大的乐趣; er genießt ~e Popularität 他享有盛名; sie hat ~e Fortschritte gemacht 她取得了显著的进步。②〈加强形容词或动词的语气〉非常, 极其, 异常: ~ schwierig [wertvoll, wichtig] 极其困难[宝贵, 重要]; sie ist ~ klug [schön, fleißig] 她异常聪明[美丽, 勤奋]; das freut mich ~ 这让我高兴极了。 【un·ge·mes·sen】 [auch: un`gemessen] Adj. [罕] 无法估量的: 〈用作名词〉 **(bis) ins Ungemessene** 没有止境 【un-ge-min-dert】 Adj. 未减弱的, 没减轻的: der Sturm tobte mit ~er Stärke 风雨大作。 【un-ge-mischt】 Adj. 非混合的, 没混合的 【un-ge-müt-lich】 Adj. ① 不舒适的, 不惬意的, 难受的: eine ~e Wohnung 不舒适的住房; die Kneipe ist furchtbar ~; dort ist es mir zu ~ 这家小酒馆太不舒服了; 我觉得那儿太不舒适了。② 不亲切的, 拘谨的, 不自在的: eine ~e Atmosphäre/Stimmung 拘谨的气氛; er fand es auf dem Fest ziemlich ~ 他觉得在庆典活动中不那么随意自在。❸ [口] 不愉快的, 不舒服的, 尴尬的: **in eine ~e Lage geraten** 陷入尴尬的境地; **ungemütlich werden** [口] 翻脸, 发火 【Un-ge-müt-lich-keit】 f. - → ungemütlich 【un-ge-nannt】 Adj. 未提及姓名的, 无名的; 未提到的: ein ~er Helfer 一个无名助人者; die Spenderin blieb ~ (女)捐助者姓名不详。 【un-ge-nau】 Adj. ① 不确切的, 不准确的, 不精确的: ~e Messungen 不精确的测量; eine ~e Formulierung 不准确的措词 ② 不仔细的, 不细致的: er arbeitet zu ~ 他工作太不仔细。 【Un-ge-nau-ig-keit】 f. -, -en 〈无复数〉→ ungenau 差错, 疏漏: ihm sind ein paar ~en unterlaufen 他出了几个差错。 【un-ge-neh-migt】 Adj. 未批准的: eine ~e Demonstration 一次未经批准的游行 【un-ge-niert】 [auch: ungeni´ert] Adj. 无拘束的, 随便的, 无顾忌的: ~es Benehmen 无拘无束的举止; **etw. ~ aussprechen** 无所顾忌地说出某事 【Un-ge-niert·heit】 [auch: Ungeni´ertheit] f. -, -en 〈无复数〉→ ungeniert [罕] 无拘无束的举止, 随意的言行 【un-ge-nieß-bar】 [auch: un`genießbar] Adj. ❶ 不能食用的, 不能吃的, 变质的: ~e Beeren [Pilze] 不能食用的浆果[蘑菇]; der Wein ist ~ geworden 葡萄酒变质了; das Essen dort ist ~ 那儿的饭没法儿吃(味道太差)。❷ [口, (常作)谑] 无法忍受的: der Chef ist heute ~ 头儿今天让人受不了。 【Un-ge-nieß-bar-keit】 [auch: Un`genießbarkeit] f. - → ungenießbar 【Un-ge-nü-gen】 n. -s [雅] ❶ 欠缺, 缺欠, 不足: er war ärgerlich über sein eigenes ~ 他为自己的缺欠感到恼火。❷ [罕] 不快, 不满意 【un-ge-nü-gend】 Adj. 不足的, 不够的, 有缺欠的: eine ~e Planung [Vorsorge, Ernährung] 存在缺欠的规划[防备措施, 不充足的食物]; die Treppe war ~ beleuchtet 楼梯照明不足; eine Klassenarbeit mit der Note „ungenügend“ zensieren 给一篇课堂作业打“不及格” 【un-ge-nutzt,】 (auch:) **un-ge-nützt** Adj. 没有利用的, 未加利用的; ~er Raum 闲置的空间(或场地); **eine gute Gelegenheit ~ (verstreichen) lassen** 白白放过一个大好机会 【un-ge-öff-net】 Adj. 未开启的, 未开口的: ~ haltbar bis 2012 不开封可保存到2012年 【un-ge-ord·net】 Adj. 未整理的, 没有秩序的, 杂乱的 【Un-ge-ord-net-heit】 f. - → ungeordnet 【un-ge-pflegt】 Adj. 未精心打理的, 疏于料理的: ein ~er Garten 疏于修整的花园; **ein ~es Äußeres haben** 外观不整; er wirkt ~ 他显得不修边幅。 【Un-ge-pflegt·heit】 f. - 保养不善, 杂乱, 不整齐 【un-ge-prüft】 Adj. 未经检查的, 没有检验的 【un-ge-rächt】 Adj. [雅] 没报仇的, 未报复的 【un-ge-ra-de】 Adj. 【数】 奇(数)的, 单的: ~ Zahlen 奇数, 单数; die ~n Hausnummern 单数门牌号码 【un-ge-ra-ten】 Adj. 不成器的, 不争气的, 不懂事的: ~e Kinder 不争气的孩子; sein Sohn ist ~ 他的儿子不懂事。 【un-ge-rech·net¹】 Adj. 未计入的, 未算在内的, 除外的: der Preis beträgt 100 Euro, das Porto ~ 价格 100 欧元, 邮资在外。 【un-ge-rech·net²】 Präp. 〈支配第二格〉不含…, 不包括…: **~ der zusätzlichen Unkosten** 不包括附加费用 【un-ge-recht】 Adj. 不公正的, 不公平的, 不合理的, 不公道的; ein ~er Richter 不公正的法官; eine ~e Bevorzugung [Zensur] 不合理的优待[分数]; das Urteil [die Strafe] ist ~ 这一判决[惩罚]是不适当的; er war ~ gegen seine Kinder/gegenüber seinen Kindern 他不能公平地对待自己的孩子们; es war ~ von ihr, die Jungen so zu strafen 她这样惩罚这些男孩子是没有道理的; **jmdn. ~ behandeln** 不公正地对待某人 【un-ge-rech-ter-wei·se】 Adv. 不适当地, 不合理地: **jmdn. ~ bestrafen** 不适当地惩罚某人 【un-ge-recht·fer-tigt】 Adj. 无根据的, 不正当的, 无理的: eine ~e Maßnahme 不正当的措施; sein Verdacht erwies sich als ~ 他的怀疑证明是没有道理的。 【Un-ge-rech-tig-keit】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉不公正, 不正当, 不合理: so eine himmelschreiende ~! 真是没有天理! die ~ der sozialen Verhältnisse 社会情况的不合理; ihre ~ verärgerte ihn 他们无理取闹令他气愤。❷ 不合理行为, 不公正言行 <2455> 【un-ge-re-gelt】 Adj. 不规则的, 没有规律的: **ein ~es Leben führen** 过着没有规律的生活 【un-ge·reimt】 Adj. ❶ 不押韵的, 无韵的: ~e Verse 不押韵的诗 ❷ 空洞的, 混乱的, 杂乱无章的: ~es Gerede 空话; seine Worte klangen ziemlich ~ 他的话让人摸不着头脑。 【Un-ge-reimt·heit】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉空洞, 混乱, 荒谬: die ~ ihrer Vorschläge 他们的建议的荒谬性 ❷ 杂乱无章, 前后不一: sein Bericht strotzte von ~en 他的报告杂乱无章。 【un-gern】 Adv. 不愿意, 不情愿, 违心: er tat es höchst ~ 他极不情愿地做这件事。 【un-ge-ro-chen】 Adj. [旧, (仍用于)谑] 没报仇的, 未报复的: das darf nicht ~ bleiben 这事不能就这样算了。 【un-ge-rührt】 Adj. 无动于衷的, 漠然的: **mit ~er Miene** 带着漠然的表情; völlig ~ aß er weiter 他完全无动于衷地继续吃着。 【Un-ge-rührt-heit】 f. - 无动于衷, 冷漠 【un-ge-rupft】 Adj. 〈常用于词组〉 **ungerupft davonkommen** [口] 没有损失的, 未受损伤的; der Kerl soll mir nicht ~ davonkommen! 这个家伙别想那么便宜地躲过我! 【un-ge-sagt】 Adj. 没说出来的, 未说的: **etw. ~ lassen** 闭口不提某事 【un-ge-sal-zen】 Adj. 未加盐的, 无盐的: eine ~e Speise 一道没加盐的菜 【un-ge-sat-telt】 Adj. 没配(马)鞍子的: ein ~es Pferd 一匹没配鞍子的马 【un-ge-sät-tigt】 Adj. ❶ [雅] 没吃饱的, 还饿的: ~ das Lokal verlassen 没吃饱地离开饭馆 ❷ 【化】不饱和的, 非饱和的: ~e Verbindungen 不饱和化合物; ~e Lösungen 不饱和溶液 【un-ge-säu-ert】 Adj. 没加面肥的, 没加发酵面块的: ~es Brot 未发酵的面包, 死面面包 【un-ge-säumt¹】 [auch: un`gesäumt] Adj. [渐旧] 不拖延的, 不迟疑的, 即刻的 【un-ge-säumt²】 Adj. (衣物)无滚边的, 无贴边的 【un-ge-schält】 Adj. 未去壳的, 未去皮的: ~er Reis 稻谷 【un·ge·sche·hen】 Adj. 〈用于词组〉 **etw. ungeschehen machen** 使某事像未曾发生过一样 【un-ge-scheut】 [auch: un´gescheut] Adj. [雅] 不胆怯的, 不害怕的, 大胆的: **jmdm. ~ seine Meinung sagen** 大胆地对某人说出自己的看法 【un-ge-schicht-lich】 Adj. 非历史的 【Un-ge-schick】 n. -(e)s 笨拙, 呆板, 不灵活: das ist durch mein ~ passiert 这是由于我办事不灵活造成的。 【un-ge-schick-lich】 Adj. [罕] = ungeschickt 【Un-ge-schick-lich-keit】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉笨拙, 不灵活, 呆板: der Schaden ist durch seine ~ entstanden 损失是他的不灵活造成的。❷ 笨拙的举止, 笨拙的表现: **sich für eine ~ entschuldigen** 为笨拙的表现表示歉意 【un-ge-schickt】 Adj. ① 笨拙的, 不灵巧的, 不灵活的: ein ~es Mädchen 一个笨姑娘; er hat ~e Hände 他手笨; **sich ~ anstellen** 举止笨拙; er ist (technisch) zu ~ 他(技术方面)太不灵巧。② 不巧妙的, 不聪明的, 笨拙的: eine ~e Formulierung 笨拙的措词; **sich ~ ausdrücken** 笨拙地表达, 笨嘴拙舌地说 ❸ [地区(尤指德国南部地区)] ① [罕] 不好用的, 不方便的: eine ~e Zange 不好用的钳子 ② 不合时宜的, 不凑巧的: sein Besuch kam (ihr) sehr ~ 他的来访(对她来说)很不是时候。 【Un-ge-schickt·heit】 f. - → ungeschickt 【un-ge-schlacht】 Adj. [贬] ① 粗壮的, 粗笨的, 臃肿的, 大块头的; ein ~er Mann [Kerl] 大块头男人[家伙]; ~e Hände 粗笨的手; seine Bewegungen waren ~ 他动作笨拙。② 魁梧的, 笨重的, 庞大的: ein ~er Bau 一座庞大的建筑; etw. wirkt ~ 某物显得很庞大。❸ 粗鲁的, 无礼的: ein ~es Benehmen 粗鲁的举止 【Un-ge-schlacht-heit】 f. -, -en → ungeschlacht 【un-ge-schla-gen】 Adj. 没有败绩的, 没被战胜过的, 未输过的: die Mannschaft blieb ~ 这支球队保持不败。 【un-ge-schlecht-lich】 Adj. 【生】无性的: ~e Vermehrung 无性繁殖 【un-ge-schlif-fen】 Adj. ❶ 未经打磨的, 未经琢磨的: ein ~er Edelstein 未经琢磨的宝石 ❷ [贬] 无礼的, 没规矩的, 没风度的, 举止不得体的; ein ~er Kerl 一个没规矩的家伙; ein ~es Benehmen [Auftreten] 无礼的举止[表现]; ~e Manieren 粗野的举止 【Un-ge-schlif-fen-heit】 f. -, -en → ungeschliffen 【Un-ge-schmack】 m. 无情趣, 缺乏情趣 【un-ge-schmä-lert】 [auch: un`geschmälert] Adj. [雅] 全部的, 完整的, 完全的, 无限的: mein ~er Dank gilt allen Helfern 向所有提供过帮助的人表示我无限的感谢。 【un-ge-schmei-dig】 Adj. 【(尤指)技】不可塑的, 无弹性的, 不具柔韧性的 【un-ge-schminkt】 Adj. ❶ 未化妆的, 不施脂粉的: ein ~es Gesicht 未化妆的面孔, 素面 ❷ 未经粉饰的, 坦率的, 直截了当的: **jmdm. die ~e Wahrheit/~ die Wahrheit sagen** 对某人直截了当地说出真相 【un-ge-scho-ren】 Adj. ❶ 未剪过毛的, 未剃过毛(发)的: ein ~es Lammfell 未剪过毛的羔羊皮 ❷ 安然无恙的, 未受损的: **~ bleiben [davonkommen]** 安然无损[安全地逃脱] 【un·ge·schrie·ben】 Adj. 没有写出来的, 没有形成文字的: dieser Artikel wäre besser ~ geblieben 这篇文章真不该写, 这篇文章不写就好了; ~es Recht 非成文法; **ein ungeschriebenes Gesetz** 不成文的规定 【un-ge-schult】 Adj. 未受过训练的, 未经培养的: ~es Personal 没有受过培训的人员 【un-ge-schützt】 Adj. ❶ 未加防护的, 没有保护的: ~er Geschlechtsverkehr 缺乏(避孕套)防护的性交; **sich ~ in die Sonne legen** 不加防护地躺下晒太阳 ❷ 没有保障的, 不保险的: **etw. ~ sagen [aussprechen]** 毫无戒备地说[说出]某事 【un-ge-schwächt】 [auch: un`geschwächt] Adj. 未受到削弱的, 强壮的, 精力充沛的: **mit ~er Energie** 以充沛的精力 【un-ge-se-hen】 Adj. 没有人看见的, 没被人看见的: **~ ins Haus gelangen** 悄悄地进了房子 【un-ge·sel-lig】 Adj. ① 不善交际的, 不合群的: ein ~er Mensch 不善交际的人; er ist ausgesprochen ~ 他特别不合群。② 【生】非群居的, 不群居的: ~e Arten [Vögel] 非群居的物种[鸟] 【Un-ge-sel-lig-keit】 f. - 不善交际, 不合群 【un-ge-setz-lich】 Adj. 违法的, 非法的: eine ~e Handlung 违法行为; er hat sich auf ~e Weise bereichert 他靠不合法的方式致富。 【Un-ge-setz-lich-keit】 f. -, -en 〈无复数〉→ ungesetzlich 违法行为: es sind ~en vorgekommen 出现了许多违法行为 【un-ge-setzt】 Adj. 【体】非种子选手的, 不在种子选手之列的: zwei ~e Spieler erreichten das Viertelfinale 两名非种子选手进入了四分之一决赛。 【un-ge-sit-tet】 Adj. 不合礼教的, 不合规矩的, 失礼的: ein ~es Benehmen 失礼的举止; **sich ~ verhalten** 表现失礼 【un-ge-spritzt】 Adj. 没喷洒植物防护剂的: ~es Obst 没喷过防护剂的水果 【un-ge-stalt】 Adj. [雅] ❶ 不成形状的: eine ~e Masse 一团不成形的东西 ❷ 臃肿的, 怪模怪样的, 难看的: ein ~er Mensch 臃肿难看的人 【Un-ge-stalt】 f. -, -en [雅] 怪物, 丑八怪 【un-ge-stal-tet】 Adj. 未经人工塑造的, 不成形状的: ~e Wildnis 原始的荒野 【un-ge-stem-pelt】 Adj. 未盖章的, 未盖(邮)戳的: eine ~e Sondermarke 一张未盖邮戳的特种邮票 <2456> 【un-ge-stielt】 Adj. 无茎的, 无柄的 【un-ge-stillt】 Adj. [雅] 未得到满足的: ~e Neugier [Sehnsucht] 未得到满足的好奇心[渴望]; seine Gier war noch ~ 他的贪欲还未满足。 【un-ge-stört】 Adj. 未受干扰的, 不受干扰的, 不间断的: eine ~e Entwicklung 持续不断的发展; hier war er ~ 在这里他没有受到干扰; dort kann man ~ arbeiten 在那里人们可以不受干扰地工作。 【Un-ge-stört-heit】 f. - → ungestört 【un·ge·straft】 Adj. 未受惩罚的: ~ davonkommen 幸免惩罚, 逍遥法外 【un-ge-stüm】 Adj. [雅] ❶ 奔放的, 狂热的, 激烈的, 热烈的: ein ~er junger Mann 狂热的年轻人; eine ~e Umarmung 热烈的拥抱; sei nicht so ~! 别这么疯狂! **jmdn. ~ begrüßen [küssen]** 热烈地欢迎[亲吻]某人 ❷ [罕] 猛烈的, 剧烈的, 不可遏制的: ein ~er Wind 狂风; das ~ tosende Meer 汹涌澎湃的大海 【Un-ge-stüm】 n. -(e)s [雅] 狂热, 激烈, 猛烈, 激烈的举止: jugendliches ~ 年轻人的狂热 【un-ge-sucht】 Adj. ❶ 未经寻求的, 自己来的, 自愿的 ❷ [转] 不矫揉造作的, 不装模作样的, 自然的 【un-ge-sühnt】 Adj. [雅] 没有赔偿的, 没有抵偿的: ein ~er Mord 无人抵罪的谋杀; das darf nicht ~ bleiben 这件事不能就这么白白地算了。 【un·ge·sund】 Adj. (ungesünder/[罕]-er, ungesündeste/[罕]-este) ❶ 不健康的, 有病的, 病恹恹的: sein Gesicht hat eine ~e Farbe 他气色不佳; ~ aussehen 满脸病态 ❷ 有害健康的, 不利于健康的: eine ~e Lebensweise [Ernährung] 不健康的生活方式[食物]; ein ~es Klima 不利于健康的气候; er lebt [ernährt sich] sehr ~ 他的生活方式[饮食]对健康十分有害。❸ 不正常的, 不明智的, 不健康的: einen ~en Ehrgeiz haben 有不正常的虚荣心; diese Entwicklung der Wirtschaft ist ~ 经济的这种发展是不健康的。 【un-ge-süßt】 Adj. 不加糖的, 无糖的: ~e Fruchtsäfte 无糖果汁; **den Tee ~ trinken** 喝不加糖的茶 【un-ge-tan】 Adj. 未做的, 未办的, 未执行的: ~e Arbeiten 没做的工作; **etw. ~ lassen** 将某事搁置起来(不做) 【un-ge-tauft】 Adj. 未受过洗礼的: ~e Kinder 未受过洗礼的孩子 【un-ge-teilt】 Adj. ❶ 未分开的, 未分割的, 完整的: ~er Besitz 未分割的财产; das Grundstück ging ~ in seinen Besitz über 这块地产完整地归他所有。❷ 不受影响的, 未减退的: **mit ~er Freude** 怀着无比的喜悦; der Vortrag fand ~e Aufmerksamkeit 报告使听众全神贯注。 【un-ge-tra-gen】 Adj. (衣服)未穿过的 【un-ge-treu】 Adj. [雅] 不忠实的, 不忠诚的, 不可靠的: ein ~er Freund 不忠诚的朋友 【un-ge-trübt】 Adj. 不受影响的, 未减退的: ~es Glück 无比的幸福; ihre Freude blieb nicht lange ~ 她的喜悦没保持多久。 【Un-ge-trübt-heit】 f. - → ungetrübt 【Un-ge-tüm】 n. -(e)s, -e ① 庞然大物, 巨型怪物: dieser Schrank ist ein (richtiges) ~ 这个柜子是个(地道的)庞然大物; sie trug ein ~ von einem Hut 她戴着一顶奇形怪状的大帽子。② [渐旧] 巨兽, 巨妖, 大怪物 【un·ge·übt】 Adj. (因缺乏练习)不熟练的, 不纯熟的, 缺少经验的: ~e Hände 动作不熟练的手; ein ~er Läufer 经验不足的赛跑运动员; er ist im Turnen ~ 他的体操动作不纯熟。 【Un-ge-übt-heit】 f. - → ungeübt 【un-ge-wandt】 Adj. (言行举止等)不灵活的, 不机敏的, 不利落的, 笨拙的: ein ~er Redner 讲话不利落的演讲者 【Un-ge-wandt-heit】 f. - → ungewandt 【un-ge-wa-schen】 Adj. 未洗过的, 不干净的: ~es Obst 未洗过的水果; er erschien ~ zum Frühstück 他没洗漱就来吃早饭。 【un-ge-wiss】 Adj. ❶ 不肯定的, 不确定的, 无把握的, 未知的: eine ~e Zukunft erwartete sie 她前景未卜; der Ausgang des Spiels ist noch ~ 比赛的结局还不确定; es ist noch ~, ob sie wirklich kommen kann 她是否真的能来还不一定; 〈用作名词〉er ließ seine Absichten im Ungewissen 他谈到自己的意图时闪烁其词; **eine Fahrt ins Ungewisse** 目的地不明确的旅行 ❷ 尚未决定的, 尚不明朗的, 还不清楚的: ich bin mir darüber noch ~ 对此我还不清楚; 〈用作名词〉 **ich bin mir im Ungewissen, was ich tun soll** 我还不清楚我该做什么; **jmdn. über etw. im Ungewissen lassen** 不告诉某人有关某事的详情 ❸ [雅] 模糊的, 不清晰的, 不确定的: ein ~es Licht 隐隐约约的光亮; Augen von ungewisser Farbe 无法确定颜色的眼睛; sie lächelte ~ 她似笑非笑。 【Un-ge-wiss-heit】 f. -, -en 不确定, 不明朗, 未知分晓: eine lähmende [quälende] ~ 折磨人[令人痛苦]的悬而未决; sie konnte die ~ nicht ertragen 她无法忍受这种不确定的状态; **in ~ sein** 处于不确定的状态 【Un-ge-wit-ter】 n. -s, - ❶ [旧] 暴风雨, 雷雨: ein ~ zog auf 暴风雨来临。❷ 大发雷霆 【un-ge-wöhn-lich】 Adj. ❶ 不寻常的, 不一般的, 不常见的: ein ~er Vorfall 不寻常的事件; er ist ein ~er Mensch 他是一个不寻常的人; diese Methode ist nicht ~ 这种方法是常见的; 〈用作名词〉daran ist nichts Ungewöhnliches 这没什么稀罕的。❶ 非凡的, 巨大的; ~e Leistungen [Erfolge] 巨大的成绩[成就]; sie hat eine ~e Begabung 她具有非凡的天赋; ein Mädchen von ~er Schönheit 美丽非凡的姑娘 ②〈加强形容词或动词的语气〉异常, 非常, 极其: eine ~ schöne Frau 异常美丽的女人; sie ist ~ vielseitig 她非常多才多艺。 【Un-ge-wöhn-lich-keit】 f. - → ungewöhnlich 【un·ge·wohnt】 Adj. 不寻常的, 不同以往的, 不习惯的: ein ~er Anblick 不寻常的目光; er kam zu ~er Stunde heim 他在某个不同寻常的时间回家; die Arbeit [Umgebung] ist ihr/ist für sie noch ~ 她还不习惯这个工作[环境]。 【un·ge·wollt】 Adj. 不是故意的, 无意的, 无心的: eine ~e Schwangerschaft 意外的怀孕; **jmdn. ~ kränken** 无意中伤害某人 【un-ge-würzt】 Adj. 不加调料的, 未加调味品的: ~e Speisen 未加调料的菜肴 【un-ge-zählt】 Adj. [罕] ❶ 无数的, 数不清的, 不计其数的: ich habe es ihm schon ~e Male versichert 这一点我已经向他保证过无数次了; **wegen ~er, schwerer Verstöße** 由于无数次的严重违规 ❷ 没数过的, 没点过数的: er steckte das Geld ~ ein 他没有数就把钱塞进(口袋或包里)去了。 【un-ge-zähmt】 Adj. (尚)未驯化的, 未驯服的, 野的: ein ~es Pferd 一匹野马; ~e Leidenschaften [转] 奔放的激情 【un-ge-zeich-net】 Adj. 未署名的, 没具名的: ~e Flugblätter [Artikel] 没署名的传单[文章] 【Un-ge-zie·fer】 n. -s 害虫或有害动物(如跳蚤、虱子、臭虫、老鼠等): **~ vernichten** 消灭害虫; das Haus war voller ~ 屋子里到处是害虫; **ein Mittel gegen ~** 灭虫剂 【Un-ge-zie-fer-be-kämp-fung】 f. 除害虫, 防治害虫 【un-ge-zie-mend】 Adj. [雅] 失礼的, 不合礼仪的: ein ~es Verhalten 失礼的举止 【un-ge-zo-gen】 Adj. (多指小孩子)不听话的, 不乖的, 不懂事的: so ein ~er Bengel! 真是一个不听话的顽皮鬼! eine ~e Antwort 放肆的回答; die Kinder sind sehr ~ 孩子们非常顽皮; das ist ~ von dir 你真不懂事; **sich ~ benehmen** 表现顽皮 【Un-ge-zo-gen-heit】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉顽皮, 顽劣, 不听话 ❷ 顽皮的行为, 放肆的言行 <2457> 【un·ge·zuckert】 Adj. 未加糖的: ~es Kompott 未加糖的果酱 【un-ge-zü-gelt】 Adj. 无约束的, 无节制的, 放纵的; ~er Hass 不加克制的仇恨; **ein ~es Temperament haben** 性格暴烈, 放任 【un-ge-zwun-gen】 Adj. 自然的, 无拘束的, 大大方方的: ein ~es Benehmen 大大方方的举止; eine ~e Unterhaltung 无拘无束的交谈; sie plauderte [lachte] frei und ~ 她自由自在地闲聊着[爽朗大笑]。 【Un·ge·zwun·gen·heit】 f. - → ungezwungen 【un-ghe-re-se】 [unge...] Adv. 【乐】匈牙利的 【un-gif-tig】 Adj. 无毒的 【Un-gif-tig-keit】 f. - → ungiftig 【Un·glau·be】 m. -ns, (偶尔也作) **Un-glau-ben** m. -s ❶ 怀疑, 不相信: jmds. Unglauben spüren 感觉到某人的怀疑; der Forscher stieß mit seinen Ergebnissen auf Unglauben 研究者的成果遭到怀疑。❷ 对上帝怀疑, 不信神, 不信宗教, 无信仰: der Unglaube ist eine Herausforderung an die Kirche 对上帝的怀疑是对教会的挑战。 【un-glaub-haft】 Adj. 不可信的, 难以置信的: eine ~e Geschichte 难以置信的故事; seine Aussage war [klang, wirkte] ~ 他的陈述[听起来, 显得]不可信。 【un-gläu-big】 Adj. ❶ 表示怀疑的, 不相信的: **ein ~es Gesicht machen** 露出怀疑的表情; er betrachtete sie mit ~em Staunen 他用带有怀疑的惊讶表情注视着她; **~ lächeln** 不以为然地微笑 ❷ 不信上帝的, 不信神的, 怀疑宗教学说的, 无信仰的: ~e Menschen bekehren wollen 想让不信上帝的人皈依(宗教) 【Un-gläu-bi-ge】 m. / f. 〈按形容词变化〉无神论者, 不信宗教的人 【Un-gläu-big-keit】 f. - → ungläubig 【un-glaub-lich】 [auch: un`glaublich] Adj. ❶ 难以置信的, 令人无法相信的: eine ~e Geschichte 令人难以相信的故事; sie hat die ~sten Dinge erlebt 她经历了最令人难以置信的事。② 令人愤怒的, 闻所未闻的, 岂有此理的: eine ~e Zumutung 令人愤怒的无理要求; die Zustände hier sind ~ 这里的状况真是闻所未闻; es ist ~, was er sich erlaubt 他竟敢做这种事, 真是岂有此理。❸ [口] ① 极大的, 巨大的, 令人惊异的: eine ~e Menge 极大的量; ein ~es Tempo 令人惊异的速度 ②〈加强形容词或动词的语气〉很, 极其, 非常, 异常: ~ groß [schwer] sein 非常大(或高)[重]; es dauerte ~ lange 持续了很长时间; sie hat sich ~ darüber gefreut 她对此高兴极了。 【Un-glaub-lich-keit】 [auch: Un`glaublichkeit] f. - → unglaublich 【un·glaub·wür·dig】 Adj. 不可信的, 不可靠的: eine ~e Geschichte 一个荒唐的故事; dieser Zeuge ist ~ 这个证人不可靠; seine Beteuerungen klingen ~ 他的保证听起来不可信。 【Un-glaub-wür-dig-keit】 f. - → unglaubwürdig 【un·gleich】 Adj. ❶ 不同的, 不一样的, 有差别的, 不相等的: ~er Lohn 不一样的工资; Schränke von ~er Größe 不同尺寸的柜子; sie sind ein ~es Paar 他们是互相有别的一对; ein ~er Kampf 一场非势均力敌的战斗; ~e Gegner 不对等的对手; ~ groß sein 不一样大 ❷〈加强比较级的语气〉…得多: eine ~ schwerere Aufgabe 一项困难得多的任务; die neue Straße ist ~ besser als die alte 新马路比旧马路好得多。 【un·gleich】 Präp. 〈支配第三格〉[雅] 有别于(某人或某物): er war, ~ seinem Bruder, bei allen beliebt 和他的兄弟不同, 他受到所有人的喜爱。 【un·gleich-ar-tig】 Adj. 不同类别的, 有区别的 【Un-gleich-ar-tig-keit】 f. - → ungleichartig 【Un-gleich-be-hand-lung】 f. 不同对待, 不同处理: eine steuerliche ~ von Einkünften 对收入纳税的不同处理 【un-gleich-er-big】 Adj. 【生】杂合的 【un-gleich-för·mig】 Adj. 不一样的, 不同的 【Un-gleich-för-mig-keit】 f. - → ungleichförmig 【un·gleich·ge·schlech·tig】 Adj. 【(尤指)生】不同性别的: ~e Zwillinge 不同性别的双胞胎, 龙凤胎 【un·gleich·ge·schlecht-lich】 Adj. ❶ 异性相爱的, 异性恋的 ❷ 不同性别的, 异性的 【Un-gleich-ge-wicht】 n. -(e)s, -e 不均衡, 不平衡, 不稳定; ein ~ in der Handelsbilanz 贸易决算中的不平衡; ein ~ zwischen Produktion und Verbrauch 生产和消费间的不平衡 【un·gleich·ge·wich·tig】 Adj. 不均衡的, 不平衡的: eine zu ~e Verteilung der Lasten 极为不均衡的负担分配 【Un·gleich·heit】 f. -, -en 〈无复数〉不同, 不一样: die ~ der Geschwister 兄弟姐妹间的不同不同, 差别, 差异: **~en beseitigen** 消除差异 【Un-gleich-heits-zei·chen】 n. 【数】不等号(符号: ≠) 【un·gleich-mä-ßig】 Adj. ❶ 不规律的, 不规则的: ~e Atemzüge 不规律的呼吸; der Puls schlägt ~ 脉搏跳动不规则。❷ 不平均的, 不均匀的: der Besitz ist ~ verteilt 财产分配不均。 【Un-gleich-mä-ßig-keit】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉→ ungleichmäßig ❷ 不规则, 不均匀; 不规律处 【un-gleich-na-mig】 Adj. ① 【数】不同分母的 ② 【物】不同类的 【Un-gleich-na-mig-keit】 f. - → ungleichnamig 【un-gleich-sei-tig】 Adj. 【数】不等边的: ein ~es Dreieck 不等边三角形 【Un-gleich-sei-tig-keit】 f. - → ungleichseitig 【un-gleich-stof-fig】 Adj. [罕] 不同的, 相异的, 异质的 【Un·gleich·stof-fig-keit】 f. - [罕] → ungleichstoffig 【Un-glei-chung】 f. -, -en 【数】不等式 【un-gleich-zei-tig】 Adj. 不同时的 【Un-gleich-zei-tig-keit】 f. - → ungleichzeitig 【Un-glimpf】 m. -(e)s [旧] 侮辱, 羞辱, 不公正: **jmdm. ~ zufügen** 侮辱某人 【un-glimpf-lich】 Adj. [旧] 不公平的, 不公正的, 有所侮辱的, 有所伤害的 【Un-glück】 n. -(e)s, -e ❶ 祸事, 不幸(事件), 事故: ein schweres ~ ist geschehen/hat sich ereignet 发生了一场严重的事故; die beiden ~e haben fünf Todesopfer gefordert 两次事故造成 5 人死亡; lass nur, das ist kein ~! 算了吧, 没什么大不了的! **ein ~ verursachen [gerade noch verhüten können]** 造成一场不幸[刚好阻止一场不幸的发生]; bei dem ~ gab es viele Verletzte 在不幸事件中有许多人受伤。❷〈无复数〉① 灾害, 灾难, 灾祸: der Krieg brachte ~ über das Land 战争给国家带来了灾难; **jmdn. ins Unglück bringen/stoßen/stürzen** [雅] 使某人陷入灾难, 使某人陷入困境; **in sein Unglück rennen** [口] 自己往火坑里跳(使自己陷入困境却未察觉) ② 倒霉, 不顺, 不走运, 厄运: geschäftliches [finanzielles] ~ haben 生意[财务]上不走运; ~ im Beruf [in der Liebe] 职业[爱情]上倒运; der Familie widerfuhr/die Familie traf ein ~ 这个家庭遭遇厄运; das bringt ~ 这会带来厄运; ein ~ bringendes Zeichen 不祥之兆; sie hatte das ~, den Termin zu versäumen 她误了日程, 真倒霉; **ein ~ kommt selten allein** [谚] 祸不单行; ~ im Spiel, Glück in der Liebe 赌场失意, 情场得意; **zu allem Unglück** 更加倒霉的是…, 偏偏: **zu allem ~ wurde er auch noch krank** 偏偏他又病了。 【Un·glück·brin-gend】 → Unglück (❶②) 【un-glück-lich】 Adj. ❶ 不幸的, 悲伤的, 难过的, 痛苦的, 沮丧的: ~e Menschen 不幸的人(们); **einen ~en Eindruck [ein ~es Gesicht] machen** 给人悲伤的印象[作出悲伤的表情]; **ganz ~ sein** 十分痛苦; **jmdn. sehr ~ machen** 使某人非常痛苦; **~ aussehen [dreinschauen]** 显得很悲伤[悲伤地注视着] ❷ 不利的, 不幸的, 晦气的, 不顺的: ein ~er Zufall 不幸的偶然事件; ein ~er Zeitpunkt 一个不幸的时刻; eine ~e Liebe 单相思; die Sache nahm einen ~en Verlauf [endete ~] 事情的经过[结局]很糟; 〈用作名词〉die Unglückliche hat aber auch immer Pech 这个倒霉的女人总是不走运。❸ 笨拙的, 不机灵的: sie machte eine ~e Bewegung, und alles fiel zu Boden 她笨手笨脚的, 东西全掉到地上了; er hat eine ~e Hand in der Auswahl seiner Freunde 他不会择友; er stürzte so ~, dass er sich das Bein brach 他跌得真不巧, 把一条腿摔断了。 <2458> 【un-glück-li-cher-wei·se】 Adv. 倒霉地, 不幸地, 偏偏: ~ wurde ich noch krank 偏偏我又病了。 【Un-glücks-bo-te】 m. 带来坏消息的人, 带来噩耗的使者 【Un-glücks-bo-tin】 f. - → Unglücksbote (指女性) 【Un-glücks-bot-schaft】 f. 坏消息, 不幸的消息 【un-glück-se-lig】 Adj. ❶ 苦命的, 倒霉的, 不幸的: die ~e Frau wusste sich keinen Rat mehr 这个苦命女人不知该如何是好了。❷ 不利的, 不幸的, 不顺的, 倒霉的: ein ~er Zufall 不幸的偶然事件; eine ~e Verquickung von privaten und öffentlichen Interessen 个人利益和公众利益的不当结合; er wollte die ~e Zeit vergessen 他想忘掉那段倒霉的时光。 【un-glück-se-li-ger-wei·se】 Adv. 不幸地, 倒霉地, 偏偏 【Un-glück-se-lig-keit】 f. - → unglückselig 【Un-glücks-fah·rer】 m. 肇事司机 【Un-glücks-fah-re-rin】 f. - → Unglücksfahrer(指女性) 【Un·glücks·fall】 m. 〈复数:...fälle〉 ❶ (严重)事故: **bei einem ~ ums Leben kommen** 在一次事故中丧生 ② 不幸事件 【Un-glücks-kind】 n. [旧] 倒霉鬼, 不走运的人, 苦命人 【Un-glücks-ma-schi-ne】 f. 失事飞机 【Un·glücks·mensch】 m. [口] 交厄运的人, 倒霉鬼, 苦命人 【Un-glücks-nach-richt】 f. 坏消息, 不幸的消息 【Un-glücks-ort】 m. 〈复数:-e〉事故发生地, 事发现场, 失事地点 【Un-glücks-ra-be】 m. [口] 倒霉鬼, 倒霉蛋 【un·glücks-schwan·ger】 Adj. [雅] 孕育着不幸的, 隐伏着不幸的: eine ~e Situation 隐伏着不幸的局势 【Un-glücks-se-rie】 f. 一连串的不幸, 接踵而来的祸事: bei einer ~ in den Alpen gab es zahlreiche Tote 在阿尔卑斯山发生的一连串事故中死了许多人。 【Un-glücks-stät-te】 f. [雅] 失事地点, 事故现场 【Un-glücks-stel-le】 f. 失事地点, 事发现场 【Un-glücks-sträh-ne】 f. 事故多发期 【Un·glücks-tag】 m. ① 灾难发生日, 事故发生日 ② (对于某人)不幸的一天, 倒霉的一天 【Un-glücks-vo-gel】 m. [口] 倒霉鬼, 苦命人, 走背运的人 【Un-glücks-wa-gen】 m. 出事车辆 【Un-glücks-wurm】 m. [口] 倒霉蛋 【Un·glücks-zahl】 f. 不吉利的数字 【Un-glücks-zei-chen】 n. 不祥之兆, 不吉利的兆头, 凶兆 【Un·gna·de】 f. - 〈用于词组〉 **(bei jmdm.) in Ungnade fallen** [(常作)讽] 引起(某人)反感, 失宠于某人; **(bei jmdm.) in Ungnade sein** [(常作)讽] (在某人处)失宠; **sich (Dat.) jmds. Ungnade zuziehen** [(常作)讽] 失宠于某人 【un-gnä-dig】 Adj. ❶ 情绪恶劣的, 烦躁的, 不耐烦的, 不高兴的: **jmdm. einen ~en Blick zuwerfen** 不耐烦地瞥了某人一眼; der Chef ist heute sehr ~ 头儿今天情绪很不好; **etw. ~ aufnehmen** 对某事反应冷淡 ❷ [雅] 无情的, 不幸的, 灾难性的: ein ~es Schicksal ereilte ihn 厄运降临到他的头上。 【Un·gnä·dig·keit】 f. - → ungnädig (❶) 【un-grad】 [地区], **un-gra·de** → ungerade 【un-gram-ma-tisch】 Adj. 【语】不符合语法(规则)的, 语法不对的: ~e Ausdrücke 不符合语法规则的表达; dieser Satz ist ~ 这个句子语法不对。 【un-gra-zi-ös】 Adj. 不优雅的, 不优美的: eine ~e Bewegung [Haltung] 不优雅的动作[举止] 【Ungt.】 = Unguentum 【Un-gu-en-tum】 (缩写: Ung., Ungt.) n. -s, ...ta [拉] 软膏, 药膏 【Un-gu-lat】 m. -en, -en 〈常用复数〉【动】有蹄类动物 【un-gül-tig】 Adj. 无效的, 失效的: ~e Ausweispapiere 无效证件; der Fahrschein ist ~ 这张车票无效; bei der Wahl gab es viele ~e Stimmen 选举中有许多无效选票; **eine Ehe für ~ erklären** 宣布一桩婚姻无效 【Un-gül-tig-keit】 f. - → ungültig 【Un-gül-tig-keits-er-klä-rung】 f. 无效声明 【Un-gül-tig-ma-chung】 f. [官方用语] 撤销, 取消, 使失效 【Un-gunst】 f. - ❶ [雅] 不满, 反感, 不利, 不适宜: er hatte sich die ~ des Beamten zugezogen 他引起这个官员的不满; die ~ des Augenblicks [des Wetters] [转] 时机不利[天气不适宜]。❷ **zu jmds. Ungunsten** 对某人不利: **sich zu jmds. ~en verrechnen** 算错了账让某人吃亏 【un-gün-stig】 Adj. ① 不利的, 不好的, 不适宜的: ~es Wetter 坏天气; ein ~er Zeitpunkt 不利的时刻; ~e Umstände 不利的状况; **im ~sten Falle** 在最不利的情况下; etw. ist für jmdn. ~ 某事对于某人不利; die Chancen stehen nicht ~ 机会不算差。② [雅] 不友善的, 不怀好意的: **jmdm. ~ gesinnt sein** 对某人不怀好意 【Un-güns-tig-keit】 f. - → ungünstig 【un·gus-ti-ös】 Adj. [奥] 引不起食欲的, 不可口的 【un-gut】 Adj. ① 不祥的, 不好的, 令人不快的: sie hatte bei der Sache ein ~es Gefühl 对此事她有种不祥的预感; ~e Eindrücke [Erwartungen] 不好的印象[期盼] ② 不利的, 差的, 消极的: ein ~es Verhältnis 不利的比例关系; das ist ein ~es Omen 这是一个不好的征兆。③ 令人不快的, 令人不舒服的: ein etwas ~er Beigeschmack 一股令人不太舒服的异味 **nichts für ungut** 别见怪, 没有恶意 【un-halt-bar】 [auch: un`haltbar] Adj. ① 缺乏根据的, 没有说服力的, 站不住脚的: eine ~e Theorie [Einstellung] 缺乏根据的理论[观点] ② 亟待改变的, 不能继续下去的, 无法再忍受的: ~e Zustände 亟待改变的状况; der Mann ist für uns ~ 这个男人让我们无法再忍受下去了。❸ ① 【军】无法守住的, 守不住的: eine ~e Festung 一个守不住的堡垒 ② 【体】接不住的, 防不住的: ein ~er Treffer 一名防不胜防的射手; der Stürmer schoss ~ ins lange Eck 前锋一脚劲射, 球飞进了球门远角。 【Un-halt-bar-keit】 [auch: Un`haltbarkeit] f. - → unhaltbar 【un-hal-tig】 Adj. [矿工用语] 不含矿物(质)的: ~es Gestein 不含矿物(质)的石头 【un-hand-lich】 Adj. 使用不便的, 不轻便的, 不便操作的, 不实用的; ein ~er Staubsauger 使用不方便的吸尘器; das Auto ist für den Stadtverkehr etwas ~ 这辆汽车用于市内交通不够方便。 【Un-hand-lich-keit】 f. - 不方便, 不实用 【un-har-mo-nisch】 Adj. ① 不和谐的, 不协调的, 不融洽的: die Ehe ist sehr ~ 这桩婚姻非常不和谐。② 不协调的, 不一致的, 不相称的 <2459> 【Un·heil】 n. -s [雅] 灾祸, 灾难, 祸事, 祸害: ein großes [schreckliches] ~ 一场巨大[可怕]的灾难; **jmdm. droht ~** 某人大祸临头; das ~ brach herein 灾难降临; **dir soll kein ~ geschehen** 你要平平安安的; der Krieg brachte ~ über das Land 战争给国家带来灾难; **~ anrichten [stiften, abwenden, verhindern]** 惹出[引起, 防止, 阻止]灾祸; ~ abwehrende Zaubersprüche 避祸驱邪的咒语; ~ bringende Veränderungen 带来灾祸的变化; ein ~ (ver)kündendes Zeichen 预示灾难的征兆 【Un-heil·ab-weh-rend】 → Unheil 【un-heil-bar】 [auch: un`heilbar] Adj. 无法治愈的: ein ~es Leiden 无法治愈的疾病; ~ krank sein 患不治之症 【Un-heil-bar-keit】 [auch: Un`heilbarkeit] f. - → unheilbar 【Un-heil·brin-gend】 → Unheil 【un-heil-dro-hend】 Adj. [雅] 极其危险的, 颇具威胁的: die ~ ansteigende Flut 越涨越高、会带来灾难的洪水 【un·hei·lig】 Adj. [渐旧] 道德不纯的, 德行不高的; 不虔诚的, 不信(基督)教的, 不信神的: **ein ~es Leben führen** 生活不讲操守, 不合基督教精神; eine ~e Allianz [谑] 不幸的同盟 【Un-heil·kün-dend】 → Unheil 【un-heil-schwan·ger】 Adj. [雅] 孕育着灾祸的 【Un-heil-stif-ter】 m. [雅] 罪魁祸首 【Un-heil-stif-te·rin】 f. - → Unheilstifter (指女性) 【un-heil-ver-kün-dend】 Adj. [雅] 宣告灾难的: sie erkannte sofort die so ~e Stimme des Alten 她一下子就听出了老人声音异样, 出事了。 【un-heil-voll】 Adj. [雅] 带来灾难的, 不祥的, 不幸的: eine ~e Botschaft 不祥的消息 【un-heim-lich】 [auch: un´heimlich] Adj. ❶ 令人恐惧的, 令人毛骨悚然的, 阴森可怕的: eine ~e Gestalt [Geschichte] 令人毛骨悚然的形象[故事]; in seiner Nähe habe ich ein ~es Gefühl 在他身边我有种心里发毛的感觉; im Dunkeln wurde (es) ihm ~ 黑暗中他感到恐惧; uns allen war (es) ~ zumute 我们都觉得瘆得慌; sein neuer Nachbar war ihm ~ 他的新邻居让他感到害怕。❷ [口] ① 极大的, 极多的: eine ~e Summe 一笔巨款; eine ~e Angst [~en Hunger] haben 感到极大的恐惧[非常饿] ②〈加强形容词或动词的语气〉非常, 异常, 极其, 很: etw. ist ~ groß [breit] 某物非常大[宽]; sie ist ~ nett 她极其可爱; sie hat sich ~ gefreut 她高兴极了。 【Un-heim-lich-keit】 [auch: Un´heimlichkeit] f. - → unheimlich 【un-his-to-risch】 Adj. 非历史的, 忽视历史因素的, 不顾历史条件的: eine ~e Sehweise 非历史的观察方式 【un-höf-lich】 Adj. 不礼貌的, 不客气的, 失礼的: ein ~er Kerl 一个不礼貌的家伙; **jmdm. eine ~e Antwort geben** 给人不客气的回答; dein Verhalten war sehr ~ 你的表现非常没礼貌。 【Un-höf-lich-keit】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉不礼貌, 失礼 ❷ 〈常用复数〉不礼貌的言行, 失礼的表现 【un-hold】 Adj. [文学用语, 渐旧] 恶意的, 仇视的, 怀有敌意的: 〈(尤)用于词组〉 **jmdm. [einer Sache] unhold sein** 仇视(或讨厌)某人[某事] 【Un-hold】 m. -(e)s, -e ❶ (尤指童话或民间迷信中的)恶魔, 魔鬼: der ~ entführte die Prinzessin 恶魔拐走了公主。❷ [贬] ① 恶棍, 坏蛋: der Kommandant des Lagers war ein ~ 集中营指挥官是个恶棍。② 伤风败俗者, 色狼: bereits drei Frauen hatte der ~ überfallen 这个色魔已经袭击了三个妇女。 【Un-hol-din】 f. -, -nen → Unhold (❶, ❷①, 指女性) 【un·hör-bar】 [auch: un`hörbar] Adj. (几乎)听不见的, 无声的: ein ~es Flüstern 窃窃私语; **etw. mit ~er Stimme sagen** 用几乎听不见的声音说某事; **~ seufzen** 无声地叹息 【Un-hör-bar-keit】 [auch: Un`hörbarkeit] f. → unhörbar 【un-hy-gi-e-nisch】 Adj. 不卫生的, 不洁净的, 肮脏的 【u·ni】 [y´ni:] indekl. Adj. [法] 单色的, 一色的, 没有图案的: eine ~ Krawatte 一条单色领带; der Stoff ist ~ 这块料子是单色的; ~ gefärbte Stoffe 染成一色的料子 【U·ni¹】 [´yni, y´ni:] n. -s, -s 单色, 一色: Blusen [Jacken] in verschiedenen ~s 各种单一颜色的女衬衫[上衣] 【U·ni²】 f. -, -s [行业语] (Universität 的简称)大学: **auf der ~ sein** 在上大学 【u·ni-, U·ni-】 〈在复合词中表示〉唯一的, 仅有的, 统一的, 一致的: **unilateral** 单边的, 单方面的; **Uniform** (工作)制服 【UNICEF】 f. - [英] = **United Nations International Children´s Emergency Fund** 联合国儿童基金会 【un-iden-ti-fi-ziert】 Adj. 未查明的: ein ~es Flugobjekt 不明飞行物 【u·nie-ren】 V.t.(h.) (尤指宗教团体的)联合: **unierte Kirchen** 联合教会(由与罗马天主教重新统一后的东正教同东方教会组成, 亦指新教联合教会) 【u·niert】 Adj. 联合教会的, 与联合教会有头的 【u·ni-far-ben】 Adj. 单色的, 一色的, 没有图案的 【Uni-fi-ka-ti-on】 f. -, -nen [(尤指)专业用语] → Unifizierung 【u·ni-fi-zie-ren】 V.t.(h.) [(尤指)专业用语] 统一, 联合, 使一致, 使整齐划一: **Arbeitsgänge ~** 统一作业程序; **Staatsschulden [Anleihen] ~** 【经】合并国债[贷款] 【Uni-fi-zie-rung】 f. -, -en [(尤指)专业用语] 使统一, 使一致 【u·ni-form】 Adj. [知识分子用语] 一样的, 相同的, 统一的: ~e Anstaltskleidung [Schulkleidung] 统一的制服(校服、教养院院服、精神病院院服、戒毒所所服等)[校服]; die Häuser haben ein ~es Aussehen [贬] 这些房子看上去全都一个模样。 【Uni-form】 [auch: ´uniform] f. -, -en (尤指军队或警察穿的)制服: die grüne ~ der Polizei 警察的绿色制服; **die ~ anlegen [ablegen]** 穿上[脱下]制服; **in ~ sein [gehen]** 身着制服[身着制服行走] 【Uni-form-hemd】 n. 制服衬衣 【Uni-form-ho-se】 f. 制服裤子 【u·ni-for-mie-ren】 V.t.(h.) ❶ 穿制服: **Rekruten ~** 给新兵穿上制服; 〈常用第二分词〉**uniformierte Männer** 穿制服的男人 ❷ [知识分子用语, (常作)贬] 使一样, 使划一, 使同化, 使千篇一律: man versuchte dort die Menschen geistig zu ~ 人们试图在那里同化人的思想。 【Uni-for-mier-te】 m. / f. -n, -n 〈按形容词变化〉穿制服的人 【Uni-for-mie-rung】 f. -, -en → uniformieren 【Uni-for-mis-mus】 m. [知识分子用语, (常作)贬] 追求形式一致, 追求同化 【Uni-for-mi-tät】 f. - [知识分子用语, (常作)贬] 一样, 单一, 千篇一律 【Uni-form-ja-cke】 f. 制服上衣 【Uni-form-rock】 m. 制服上衣 【Uni-form-trä·ger】 m. 穿制服的人 【Uni-form-trä-ge-rin】 f. - → Uniformträger(指女性) 【Uni-form-ver-bot】 n. (在特定情况下)不得穿制服的禁令 【Uni-form-zwang】 m. 〈无复数〉(在特定情况下)必须穿制服的规定 【u·ni·ge-färbt】 → uni 【u·ni-kal】 Adj. [专业用语] 仅有的, 仅存的, 唯一的: ~e Versteigerungsobjekte 独一无二的拍卖物 【Uni-kat】 n. -(e)s, -e ❶ 孤品, 稀有品, 仅有一件的物品: jedes Schmuckstück ist ein ~ 每种首饰都是仅此一件。❷ 孤本 【Uni-kum】 n. -s, ...ka [奥只用此形式]/-s(复数:...ka) [专业用语] 孤品, 稀有品, 仅有一件的物品: **botanische Unika** 植物孤品; dieser Holzschnitt [diese Briefmarke] ist ein ~ 这个木雕[这张邮票]是件孤品。❶ 〈复数:-s〉[口]怪人: der Alte ist ein richtiges ~ 这个老头儿是个名副其实的怪人。② 稀奇古怪的东西, 怪物: dieses Dach ist ein bauliches ~ 这个屋顶是个建筑上的怪物。 <2460> 【u·ni-la-te-ral】 Adj. 【(尤指)政】单边的, 单方面的: ~e Absichtserklärungen [Verpflichtungen] 单方面的声明[义务] 【un-in-for-miert】 Adj. 不了解情况的, 没有获得信息的: ein ~es Publikum 不了解情况的大众 【Un-in-for-miert-heit】 f. - → uninformiert 【un-in-tel-li-gent】 Adj. 不聪明的, 缺乏智慧的, 缺乏理解力的 【un-in-te-r-es-sant】 Adj. ❶ 没意思的, 没趣味的, 不吸引人的, 乏味的: ein ~es Buch 乏味的书; ein gänzlich ~er Mensch 十分乏味的人; für mich ist es völlig ~, ob er kommt 他来不来, 我一点不感兴趣。❷ [(常作)商人用语] 没什么好处的, 无利可赚的: ein ~es Angebot 无利可赚的报价; etw. ist preislich ~ 某物在价钱上没什么赚头。 【un-in-te-r-es-siert】 Adj. 不感兴趣的, 漠不关心的: er ist [tut] völlig ~ 他[表现得]全然不感兴趣; **ein ~es Gesicht machen** 摆出一副漠不关心的面孔 【Un-in-te-r-es-siert·heit】 f. - → uninteressiert 【U·nio mys-ti-ca】 f. - - 【神】(神秘主义中)灵魂与上帝的神秘结合 【Uni-on】 f. -, -en 联盟, 同盟, 联合会, 共同体: **einer ~ beitreten [angehören]** 加入[属于]一个联盟; die Staaten schlossen sich zu einer ~ zusammen 这些国家结成了一个联盟; die Junge ~ 青年联盟(德国基督教民主联盟和基督教社会联盟的共同青年组织) 【Uni-o-nist】 m. -en, -en ❶ 联盟成员, 联合会成员, 共同体成员 ❷ 【史】(美国南北战争中邦联派的对头)联合主义者, 主张联合的人 【Uni-o-nis-tin】 f. -, -nen → Unionist (指女性) 【u·ni-o-nis-tisch】 Adj. 联盟的, 同盟的, 联合会的, 共同体的 【Union Jack】 [ju: njən ´dzæk] m. -s, -s [英] 联合王国国旗, 英国国旗 【Uni-ons-kir-che】 f. -, -n (由若干个新教教派组成的)联合教会 【Uni-ons-par-tei】 f. 〈常用复数〉联盟党(组成联盟的德国基督教民主联盟或基督教社会联盟) 【Uni-ons-re-pu-b-lik】 f. 【史】苏维埃共和国 【u·ni-pe-tal】 Adj. 【植】单叶的, 单瓣的 【u·ni-po-lar】 Adj. 【物, 电】单极的 【Uni-po-lar-ma-schi-ne】 f. 【电】单极电动机 【un-ir-disch】 Adj. 非人世间的, 非尘世的 【U·ni·sex】 m. -(es) [英] [专业用语, 知识分子用语] (由男女服饰典型特征消失引起的)性别同化(趋势), 中性化 【u·ni-so-no】 Adv. 【乐】齐唱地, 齐奏地: **~ singen** 齐声歌唱; die Geigen spielten ~ 小提琴齐奏; sie haben ~ widersprochen [转] 他们齐声反对。 【Uni-so-no】 n. -s, -s/...ni 【乐】齐唱, 齐奏 【U·nit】 [´ju:nit] f. -, -s [英] ❶ (教学)单元 ❷ (技术器械的)元件, 部件 ❸ 团队, 小组 【Uni-ta-ri-er】 m. -s, -(反对三位一体说的)一位论派信徒 【u·ni-ta-risch】 Adj. [知识分子用语] 追求一致的一位论派的 【Uni-ta-ris-mus】 m. - ❶ 中央集权主义(跟 Föderalismus 相对) ② 一位论学说 【Uni-ta-rist】 m. -en, -en 中央集权主义者; 一位论者 【Uni-ta-ris-tin】 f. -, -nen → Unitarist (指女性) 【u·ni-ta-ris-tisch】 Adj. 中央集权主义的; 一位论的 【Uni-tät】 f. -, -en ① [知识分子用语] 统一, 一致 ② 独一无二, 独特性 ❸ [谑] (Universität 的简称)大学 【United Nations】 [ju´naitid ´neiʃənz] (缩写: UN) Pl. [英] 联合国 【United Nations Or·ga·ni·za·tion】 [...ɔ:(r)gənai´zeiʃən] f. [英] 联合国组织 【United States (of A·me·ri·ca)】 [ju´naitid ´ste:ts(əv ə´mɛrikə)] 〈缩写: US(A)〉Pl. (美利坚)合众国, 美国 【Uni-ver-bie-rung】 f. -, -en 【语】一词化(将概念上及句法上相关的词合并为一个词, 如 die Gewähr leisten → gewährleisten) 【u·ni-ver-sal】 Adj. [知识分子用语] ❶ 综合的, 广泛的, 全面的, 普遍的, 包罗万象的: ein ~es Wissen 广博的知识 ❷ 全世界的, 全球的: der ~e Machtanspruch der Kirche 教会要在全球行使权力的要求 【Uni-ver-sal-bi-blio-thek】 f. 综合性图书馆 【Uni-ver-sal-bil-dung】 f. 综合性教育, 全面教育 【Uni-ver-sal-er·be】 m. 唯一继承人, 单独继承人 【Uni-ver-sal-er·bin】 f. -, -nen → Universal-erbe (指女性) 【Uni-ver-sal-ge-nie】 n. ① 全才, 通才, 学贯多科的巨匠, 多才多艺的人 ② [谑] 多面手, 大能人, 万金油 【Uni-ver-sal-ge-schich-te】 f. 世界史 【Uni-ver-sa-lie】 f. -, -n 〈复数〉【哲】共相, 普遍概念 【语】语言共性 【Uni-ver-sal-in-stru-ment】 n. 【测】万能经纬仪 【Uni-ver-sa-lis-mus】 m. - ❶ 【哲, 政, 经】普遍主义(总体高于个体论) ❷ 【神】普济说, 普济众生论 【Uni-ver-sa-list】 m. -en, -en 〈常用复数〉普遍救世说信徒 【Uni-ver-sa-lis-tin】 f. -, -nen → Universalist(指女性) 【u·ni-ver-sa-lis-tisch】 Adj. 普遍主义的; 普济说的, 普济论的 【Uni-ver-sa-li-tät】 f. - [知识分子用语] ❶ 普遍性, 广泛性, 共性: die ~ der Menschenrechte 人权的普遍性 ❷ 知识的广博(性), (有创造性的)博学多才: eine Persönlichkeit von schöpferischer ~ 富有创造性的博学多才的人 【Uni-ver-sal-le-xi-kon】 n. 百科全书, 辞海 【Uni-ver-sal-mit-tel】 n. 包治百病的药, 万能药 【Uni-ver-sal-mo-tor】 m. 【电】通用电动机, 交直流两用电动机 【Uni-ver-sal-spen-der】 m. 【医】全适供血者(O 型血者) 【Uni-ver-sal-walz-werk】 n. 【冶】万能轧机 【Uni-ver-sal·wör-ter·buch】 n. 综合性词典 【u·ni-ver-sell】 Adj. ❶ 普遍的, 综合的, 广泛的: eine Frage von ~er Bedeutung 具有普遍意义的问题 ❷ 多方面的: ein ~es/~ verwendbares Gerät 一种多用器械; ein ~ begabter Mensch 具有多种天赋的人 【Uni-ver-si-a-de】 f. -, -n (每两年一届的)世界大学生运动会 【u·ni-ver-si-tär】 Adj. 大学的: ~e Einrichtungen 大学设施 【Uni-ver-si-tät】 f. -, -en ❶ (综合性)大学, 高等学校: eine altehrwürdige ~ 一所老牌大学; die ~ (in) Mainz 美因兹大学; die Technische ~ Hannover 汉诺威工业大学; **die ~ besuchen** 上大学; **an der ~ immatrikuliert sein [studieren]** 在大学注册入学[学习]; **Dozent an der ~ sein** 任大学讲师; **auf die/zur ~ gehen** 读大学, 上大学 ❷ 〈无复数〉大学全体师生: die ganze ~ versammelte sich in der Aula 全校师生在大礼堂聚会。❸ 大学校园(建筑): die ~ liegt außerhalb der Stadt 这所大学(的校园)位于城外。 【Uni-ver-si-täts-ab-schluss】 m. 大学毕业 【Uni-ver-si-täts-ab-sol·vent】 m. 大学毕业生 【Uni-ver-si-täts-ab-sol-ven-tin】 f. 女大学毕业生 【Uni-ver-si-täts-aus-bil-dung】 f. 大学教育, 大学文化, 大学学历 【Uni-ver-si-täts-be-such】 m. 上大学, 读大学 【Uni-ver-si-täts-bi-b-lio-thek】 f. 大学图书馆 【Uni-ver-si-täts-buch-hand-lung】 f. (为大学需求设置的)大学(科学)书店 <2461> 【u·ni-ver-si-täts-ei-gen】 Adj. 属于大学的, 大学自身的 【Uni-ver-si-täts-ge-län-de】 n. 大学校园, 大学校区 【Uni-ver-si-täts-in-s-ti-tut】 n. (大学的)院、系; 大学(的)研究所 【Uni-ver-si-täts-kli-nik】 f. (作为研究机构的)大学附属医院 【Uni-ver-si-täts-lauf-bahn】 f. (讲师或教授的)大学生涯, 大学履历 【Uni-ver-si-täts-leh-rer】 m. 大学教师 【Uni-ver-si-täts-leh-re-rin】 f. 女大学教师 【Uni-ver-si-täts-pro-fes-sor】 m. 大学教授 【Uni-ver-si-täts-pro-fes-so-rin】 f. 女大学教授 【Uni-ver-si-täts-stadt】 f. 大学城 【Uni-ver-si-täts-stu-di-um】 n. 大学学习, 大学学业 【Uni-ver-si-täts-we-sen】 n. 〈无复数〉(与大学相关的所有)大学设施, 大学事务 【Uni-ver-sum】 n. -s, ...sen 宇宙: das weite [unendliche] ~ 广阔[广袤无际]的宇宙; **das ~ erforschen** 探索宇宙; ein ~ an Formen und Farben [转] 层出不穷的形式和色彩 【un-kal-ku-lier-bar】 [auch: un`kalkulierbar] Adj. 无法计算的, 无法预计的: ein ~es Risiko 无法预计的风险 【un-ka-me-rad-schaft-lich】 Adj. 不亲密的, 不友好的, 疏远的, 非战友般的: ~es Verhalten 疏远的举止 【Un-ka-me-rad-schaft-lich-keit】 f. - → unkameradschaftlich 【Un-ke】 f. -, -n ❶ 蟾蜍, 癞蛤蟆 ❷ [口] 说晦气话的人, 悲观分子: er ist eine alte ~ 他是一个老悲观。 【un-ken】 V. i. (h.) 说晦气话, 说丧气话, 说泄气话: er muss dauernd ~ 他总是不停地说泄气话。 【un-kennt-lich】 Adj. 识别不出来的, 面目全非的: er hatte sich durch Bart und Brille ~ gemacht 他留了胡子, 戴了眼镜, 让人认不出来了; die Eintragungen waren ~ geworden 登记的内容已无法辨认。 【Un-kennt-lich-keit】 f. 〈常用于词组〉 **bis zur Unkenntlichkeit** 无法识别, 无法辨认: die Tote war bis zur ~ entstellt 死者已面目全非, 无法辨认。 【Un-kennt-nis】 f. - 无知, 不懂, 缺乏了解: seine ~ auf einem Gebiet zu verbergen suchen 试图掩饰他在某一方面的无知; **etw. aus ~ falsch machen** 由于无知而做错某事; **in ~ (über etw.) sein** (对某事)不了解; er hat ihn darüber in ~ gelassen 他不让他知道这件事; **~ schützt nicht vor Strafe** 不能因为不知情而免受惩罚。 【Un-ken-ruf】 m. -(e)s, -e ❶ 蟾蜍(癞蛤蟆)的沉闷叫声 ❷ 晦气话, 丧气话, 悲观言论: er tat es allen ~en zum Trotz 他不顾种种悲观言论还是做了这件事。 【Un-ker】 m. -s, - [口] 说晦气话的人, 悲观分子 【Un-ke-rei】 f. -, -en (不停地)说泄气话, 满嘴晦气话 【Un-ke-rin】 f. - → Unker(指女性) 【un-keusch】 Adj. ❶ [雅, 渐旧] 不贞洁的, 淫荡的 ❷ [口, (常作)谑] 可疑的, 不正当的, 不太合法的: was sind denn das für ~e Angebote! 这算什么样的交易啊! 【Un-keusch-heit】 f. - [雅, 渐旧] → unkeusch 【un-kind-lich】 Adj. 不像孩子的, 老成的, 稳重的: ein ~es Verhalten 稳重的举止 【Un-kind-lich-keit】 f. - 少年老成, 老成持重, 稳重 【un-kirch-lich】 Adj. 不虔诚的; 不合教规的, 不合教会习俗礼制的; eine ~e Haltung 不虔诚的举动 【un·klar】 Adj. ① 不清晰的, 模糊的: ein ~es Bild 模糊的图片; die Umrisse sind ~ 轮廓模糊; etw. ist in der Ferne nur ~ zu erkennen 某物在远处仅隐约可见。② 不清楚的, 不确切的, 模糊的: ~e Empfindungen [Erinnerungen] 说不清的感觉[依稀的记忆] ❸ 费解的, 不清楚的, 不明白的: ein ~er Satz [Text] 一个[篇]费解的句子[文章]; seine Ausführungen waren äußerst ~ 他的阐述极其模糊; es ist mir ~/mir ist ~, wie das geschehen konnte 我不明白, 怎么会发生这种事; **sich ~ ausdrücken** 表达不清 ❹ 不明朗的, 不确定的, 有疑问的: eine ~e Situation 不明朗的局势; der Ausgang dieses Unternehmens ist noch völlig ~ 这个行动的结局还完全不确定; 〈用作名词〉 **jmdn. über etw. im Unklaren lassen** 不让某人了解某事; **sich über etw. im Unklaren sein** 对某事不了解 ❺ [(尤指)海员用语] 尚未就绪的: die Boote waren noch ~ 船只尚未准备就绪。 【Un-klar-heit】 f. -, -en → unklar 【un-klug】 Adj. (unklüger, unklügste) 不聪明的, 不明智的: ein ~es Vorgehen 不明智的行动; es war ~ von dir, ihm zu folgen 你跟踪他是不明智的。 【Un-klug-heit】 f. -, -en 〈无复数〉→ unklug 不聪明的举动, 不明智的言行 【un-kol-le-gi-al】 Adj. 非同事般的, 不像同事的: ein ~es Verhalten 非同事般的态度; sie benimmt sich ~ 她的表现不像个同事。 【un·kom-men-tiert】 Adj. ① 未加注解的, 未加注释的: ein ~er Text 一篇未加注解的文本 ② 未加评论的: **etw. ~ lassen** 对某事不加以评论 【un-kom·p-li-ziert】 Adj. 不复杂的, 简单的: ein ~er Mensch 一个不复杂的人; ~e Apparate 不复杂的器械; ein ~er Bruch 一般性骨折 【un-kon-t-rol-lier-bar】 [auch: un`kontrollierbar] Adj. 无法控制的, 无法检查的; ein ~er Vorgang 无法控制的过程 【Un-kon-t-rol-lier-bar-keit】 [auch: Un`kontrollierbarkeit] f. - → unkontrollierbar 【un-kon-t-rol-liert】 Adj. 控制不住的, 压不住的: ein ~er Wutausbruch 压不住的怒火 【un-kon-ven-ti-o-nell】 Adj. [知识分子用语] ① 非传统的, 非常规的, 非一般的: eine ~e Meinung 非传统的观点; ~e Methoden [Ideen, Entscheidungen] 打破常规的方法[想法, 决定]; sie sind ~ eingerichtet 这些不是按照常规设置的。② 不拘泥于形式的, 无拘束的: hier geht es ~ zu 这里的气氛无拘无束。 【un-kon-zen-t-riert】 Adj. 不专心的, 注意力不集中的: er wirkte während des ganzen Spiels fahrig und ~ 他在整个比赛中表现得漫不经心。 【Un-kon-zen-t-riert-heit】 f. - ❶ 〈无复数〉→ unkonzentriert ❷ 不专心, 漫不经心 【un-ko-or-di-niert】 Adj. [知识分子用语] 不协调的: ~e Bewegungen 不协调的动作 【un-kör-per-lich】 Adj. ❶ 非身体的, 与肉体无关的: eine ganz ~e, rein platonische Beziehung 完全与肉体无关的、纯柏拉图式(纯精神)的关系 ❷ 【体】[罕] 不用身体的, 身体不接触的 【un-kor-rekt】 Adj. ① 不正确的, 不对的, 不确切的: ~es Deutsch 不正确的德语; der Satz ist grammatisch ~ 这个句子语法不正确。② 不恰当的, 不适当的, 不合适的: ein ~es Verhalten 不恰当的举止; **jmdn. ~ behandeln** 不恰当地对待某人 【Un-kor-rekt-heit】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉→ unkorrekt ❷ 不恰当的言行, 不适当的举止 【Un-kos-ten】 Pl. ① 额外开支, 额外支出, 超支: die ~ belaufen sich auf 500 Euro 超支 500 欧元; mir sind sehr hohe [gar keine] ~ entstanden 我严重[没有一点]超支; **die ~ (für etw.) tragen [bestreiten]** 承担[支付](某项)额外支出; das Fest war mit großen ~ verbunden 庆祝活动造成大量额外支出; **sich in Unkosten stürzen** 负担巨大的开销: bei der Hochzeit seiner Tochter hat er sich ganz schön in ~ gestürzt 他为女儿的婚礼花了一大笔钱; **sich in geistige Unkosten stürzen** [谑] 绞尽脑汁, 挖空心思: der Festredner hat sich nicht gerade in geistige ~ gestürzt 庆祝活动的演讲者在讲话上没下多少工夫。② [口] 花费, 支出, 开销: die Einnahmen deckten nicht einmal die ~ 入不敷出。 <2462> 【Un-kos·ten·bei·trag】 m. (所)分担(的)费用 【Un-kraut】 n. -(e)s, ..er ❶ 〈无复数〉野草, 杂草: das ~ wuchert 杂草丛生; **~ jäten [ausreißen, (aus)rupfen, (aus)ziehen, hacken, unterpflügen, vertilgen, verbrennen]** 将杂草拔掉[拔除, 拔去, 拔出, 铲除, 翻耕入土, 根除, 烧掉]; **~ vergeht nicht** [谚, 谑] 野草除不尽。(意指: 像我/他/她这种人是不会有事的) ❷ (各种)野草: die verschiedenen Unkräuter 各种野草; was ist das für ein ~? 这是什么野草?(注意: 尤其从生态角度出发, 人们常常拒绝使用 Unkraut 一词, 而代之以 Wildkräuter 或 wild wachsende Pflanzen) 【Un-kraut-be-kämp-fung】 f. 铲除杂草, 清除杂草 【Un-kraut-be-kämp-fungs-mit-tel】 n. 除草剂 【Un-kraut-pflan-ze】 f. 单棵的野草, 单株野草 【Un-kraut-ver-til-gung】 f. 除草 【Un-kraut-ver-til-gungs-mit-tel】 n. 除草剂 【un-krie-ge-risch】 Adj. 不好战的, 不好斗的 【un-kri-tisch】 Adj. ❶ 不加批评的, 不加批判的: er ist sich selbst gegenüber ~ 他不做自我批评; **eine Meinung ~ übernehmen** 不加批判地接受一种观点 ❷ [罕] 不严峻的, 不危急的: es war eine doch eher ~e Situation 局面还算不上严峻。 【Unk-ti-on】 f. -, -en 【医】敷膏, 涂油 【un-kul-ti-viert】 Adj. [贬] 不开化的, 野蛮的: ein ~er Mensch [Kerl] 一个野蛮人[的家伙]; er ist sehr ~ 他十分野蛮; **sich ~ benehmen** 举止野蛮 【Un-kul-ti-viert-heit】 f. - [贬] 野蛮, 不开化, 不文明 【Un-kul-tur】 f. [贬] 缺乏教养, 不文明, 粗野 【un-künd-bar】 [auch: un`kündbar] Adj. ① 不得终止的, 不能解除的: ein ~er Vertrag 不能解除的合同 ② 不能解雇的: als Beamter ist er ~ 他作为公职人员是不能被解职的。 【Un-künd-bar-keit】 [auch: Un`kündbarkeit] f. - → unkündbar 【un-kun-dig】 Adj. (对…)不熟悉的, 不懂的, 不擅长的: ein ~er Laie 一窍不通的外行; **einer Sache unkundig sein** [雅] 不通晓某事 【un-künst-le-risch】 Adj. 非艺术的 【Un-land】 n. -(e)s, ..er 【农】[罕] 不毛之地 【un-längst】 Adv. 不久前, 最近 【un-lau-ter】 Adj. [雅] ① 不纯正的, 不真诚的, 不正直的: ~e Absichten [Motive] 不纯的意图[动机] ② 不公正的, 不合法的, 不规矩的: ~er Wettbewerb 不公正的竞争 【un-le-ben-dig】 Adj. 不生动的, 不活泼的, 了无生趣的: ein ~er Stil 呆板的风格 【un-lei-dig】 Adj. [旧] = unleidlich 【un-leid·lich】 Adj. ❶ (情绪恶劣)乱发脾气的, 脾气很坏的: ein ~er Mensch 一个脾气很坏的人; er ist heute ganz ~ 他今天脾气很坏。❷ 令人难以忍受的, 让人受不了的: ~e Verhältnisse 令人难以忍受的境况 【Un-leid-lich-keit】 f. -, -en 〈无复数〉→ unleidlich 无法忍受的事物 【un-lenk-sam】 Adj. 不易驾驭的, 难以控制的 【un-les-bar】 [auch: un`lesbar] Adj. 难以辨读的, 模糊难辨的: eine ~e Handschrift [Unterschrift] 难以辨读的笔迹[签名] 【Un-les-bar-keit】 [auch: Un`lesbarkeit] f. - → unlesbar 【un-le-ser-lich】 [auch: un`leserlich] Adj. 字迹模糊的, 无法辨读的: **~ schreiben** 书写潦草 【Un-le-ser-lich-keit】 [auch: Un`leserlichkeit] f. - → unleserlich 【un·leug-bar】 [auch: un`leugbar] Adj. 无法否认的, 无可辩驳的: eine ~e Tatsache 一个无法否认的事实 【un·lieb】 Adj. 〈常用于词组〉 **jmdm. nicht unlieb sein** 没引起某人不快的, 受某人欢迎的; es war mir gar nicht so ~, dass er den Termin abgesagt hat 他取消了约期, 对我来说未必不是件好事。 【un-lie-bens-wür·dig】 Adj. 不亲切的, 不客气的, 不友好的: er war sehr ~ (zu mir) 他(对我)非常不客气。 【un-lieb-sam】 Adj. 令人不舒服的, 令人不快的: ~e Folgen 令人不快的结果; er ist ~ aufgefallen 他令人感觉不舒服。 【Un-lieb-sam-keit】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉→ unliebsam ❷ 令人不快的事, 烦心事 【un-li-mi-tiert】 Adj. [(尤指)专业用语] 没有限制的, 未加限定的: eine ~e Auflage 未加限定的印数 【un-li-niert】 [奥只用此形式], **un-li-ni-iert** Adj. 未画横线的, 没有横格的 【Un-lo-gik】 f. - 不合逻辑 【un-lo-gisch】 Adj. 不合(乎)逻辑的: eine ~e Folgerung 不合逻辑的结论; **~ denken [handeln]** 不合逻辑地思考[行动] 【un-lös-bar】 [auch: un´lösbar] Adj. ❶ 分不开的, 解不开的: ein ~er Zusammenhang 分不开的关联; eine ~e Verankerung 解不开的泊船绳索 ❷ 无法解决的: eine ~e Aufgabe 无法解决的任务, 解不开的题; ein ~er Konflikt 无法解决的纠纷; ein ~es Problem 无法解决的问题 【Un-lös-bar-keit】 [auch: Un´lösbarkeit] f. - → unlösbar 【un-lös-lich】 [auch: un`löslich] Adj. ❶ 不能溶解的 ❷ 分不开的, 解不开的 【Un-lust】 f. - 没心情, 无兴致, 不情愿; **große ~ verspüren** 感到极不情愿; **etw. mit ~ tun** 不情愿地做某事 【Un-lust-ge-fühl】 n. 没情绪, 不情愿, 无兴致 【un-lus-tig】 Adj. 无精打采的, 没有兴致的, 没有情绪的: **~ sein [arbeiten]** 无精打采[了无兴致地工作] 【un-ma-gne-tisch】 Adj. 无磁的, 没磁的 【UN-Man-dat】 → UNO-Mandat 【un-ma-nier-lich】 Adj. 没礼貌的, 不懂规矩的: **~ essen** 吃饭没个样 【un-männ-lich】 Adj. [(常作)贬] 没男人样的, 不像男子汉的, 缺少男人气概的: ~e Gesichtszüge 不像男子汉的表情; er ist feige und ~ 他胆小, 不像个男人。 【Un-maß】 n. -es [雅] ❶ 大量: ein ~ an/von Arbeit 大量工作 ❷ [罕] 过量, 过度, 无节制 【Un-mas-se】 f. -, -n [口] 〈加强语气〉大量, 巨量 【un-maß-geb-lich】 [auch: un´maßgeblich] Adj. 不重要的, 无关紧要的: was er sagt, ist (für mich) völlig ~ 他说的话(对于我)完全无关紧要; **nach meiner ~en Meinung** 以我之愚见(自谦之辞) 【un-mä-ßig】 Adj. ❶ 过度的, 过量的, 没有节制的: ein ~er Alkoholkonsum 过度的酒消费; **~ essen [trinken]** 暴食[饮] ❷ ① 超量的, 过度的: ein ~es Verlangen 过分的要求 ②〈加强形容词的语气〉过于, 太: er ist ~ dick 他太胖了。 【Un-mä-ßig-keit】 f. - 过度, 过量 【un-me-lo-disch】 Adj. 没有旋律的, 不和谐的, 不悦耳的: ~er Gesang 不和谐悦耳的歌唱 【Un-men-ge】 f. -, -n 〈加强语气〉大量, 大批: eine ~ an Bildern/von Bildern lagert/[偶尔也作] lagern hier 大批的画存放在这里; er trinkt ~n (von) Tee 他喝茶喝得很凶; **eine ~ gelernt haben** 学到了很多东西; **Beispiele in ~n** 大量的例子 【Un-mensch】 m. -en, -en [贬] 没人性的人, 残忍的人: **kein Unmensch sein** [口] 并非不通情理的人, (能)通情达理的人: du kannst ihn ruhig fragen, er ist schließlich kein ~ 你完全可以问他, 说到底他不是个不通情理的人。 <2463> 【un-mensch-lich】 [auch: un`menschlich] Adj. ① 无人性的, 凶残的, 残忍的; ein ~er Tyrann 一个暴君; ~e Grausamkeit 惨无人道 ② 不人道的, 扼杀人的, 仇视人的: ein ~es Gesellschaftssystem 不人道的社会制度 ③ 非人的, 不人道的, 践踏人的尊严的; **unter ~en Verhältnissen leben** 在非人的境况下生活 ❹ ① 极其的, 异常的, 难以忍受的: eine ~e Hitze 酷热; ~es Leid 巨大的不幸; 〈用作名词〉**Unmenschliches leisten** 做出非人力所及的成绩 ②〈加强形容词或动词的语气〉[口] 非常, 极其: wir haben ~ (viel) zu tun 我们有非常多的事要做; es ist ~ kalt hier 这儿冷极了。 【Un-mensch-lich-keit】 [auch: Un`menschlichkeit] f. -, -en 〈无复数〉→ unmenschlich 凶残, 残忍, 无人性, 不人道(的行为方式) 【un-merk-bar】 [auch: un´merkbar] Adj. [罕] = unmerklich 【un-merk-lich】 [auch: un`merklich] Adj. 觉察不到的, 明显的, 微小的: eine ~e Veränderung 微小的变化 【un-mess-bar】 [auch: un`messbar] Adj. 无法测量的, 无法测定的 【un-me-tho-disch】 Adj. 不讲究方法的, 不按照一定方法的 【un-mi-li-tä-risch】 Adj. 非军事的, 非军队的, 非军人的: **sich ~ benehmen** 作派不像军人 【un-miss-ver-ständ-lich】 [auch: un`missverständlich] Adj. ① 不致误解的, 清楚的, 明白无误的: eine ~e Formulierung 明白无误的表述 ② 明确的, 肯定的: eine ~e Absage [Zurückweisung] 明确的拒绝[驳回]; **jmdm. ~ die Meinung sagen** 将看法明确地告诉某人 【un-mit-tel-bar】 Adj. ① 直接的: sein ~er Nachkomme 他的直系后代; eine ~e Folge von etw. 某事带来的直接后果; **es bestand ~e Lebensgefahr** 存在直接的生命危险; ein ~ (vom Volk) gewähltes Parlament 一个(由人民)直接选举出的议会; **jmdm. ~ unterstehen** 直接受某人领导 ② 紧挨着的, 紧邻的, 贴近的; 紧接的, 立刻的: in ~er Nähe 在附近, 在周围; ein ~er Nachbar 隔壁邻居; die Entscheidung steht ~ bevor 面临抉择; **~ danach** 紧接着, 随后 ③ 一直的, 直接的: eine ~e Zugverbindung 直达(列)车; die Straße führt ~ zum Rathaus [Bahnhof] 这条路直通市政厅[火车站]。 【Un-mit-tel-bar-keit】 f. - 直接, 直截了当, 直言不讳 【un-mö-b-liert】 Adj. 没有家具的, 不带家具的: ~e Räume 没有家具的房间; **ein Zimmer ~ vermieten** 出租不带家具的房间 【un-mo-dern】 Adj. ❶ 不时髦的, 不时尚的, 不摩登的: ~e Möbel [Kleider, Formen] 不时髦的家具[服装, 样式]; **sich ~ kleiden** 穿着过时 ❷ ① 不符合时代的, 不符合最新水平的, 落伍的: eine ~e Konstruktion 落伍的设计 ② 不符合潮流的, 不合时宜的, 旧派的: ~e Ansichten 不合时宜的观点 【un-mo-disch】 Adj. [罕] 不时髦的, 不时兴的 【un-mög-lich¹】 [auch: un`möglich] Adj. ❶ 不可能的, 办不到的, 无法实现的: ein ~es Unterfangen 不会成功的冒险; das ist technisch ~ 从技术上讲这是不可能的; dieser Umstand macht es mir ~, daran teilzunehmen 这一情况使我无法参加这个活动; 〈用作名词〉**ich verlange nichts Unmögliches (von dir)** 我不会(向你)要求不可能的事; **das Unmögliche möglich machen wollen** 想让不可能的事成为可能。② 不可想象的, 不予考虑的, 排除在外的: ich halte es für ganz ~, dass er der Mörder ist 我认为他根本不可能是凶手; es ist absolut ~, ihm jetzt die Hilfe zu versagen 此刻拒绝帮助他是绝对不可能的。❸ [口, (常作)贬] 离谱的, 不像话的, 不成体统的, 不合适的: ein ~es Benehmen 不成体统的举止; sie hat ~e [die ~sten] Ideen 她的想法离谱[实在离谱]; du bist/benimmst dich ~ 你不像话; dieser Hut ist ~ 这顶帽子不像样; **an den ~sten Stellen** 在最不合适的地方; **jmdn. [sich] unmöglich machen** 使某人[使自己]出丑丢脸, 败坏某人[自己]的名声: du machst uns alle ~ 你让我们大家丢脸; durch diese rassistische Äußerung hat er sich ~ gemacht 他说这番种族主义的话坏了自己的名声。 【un-mög-lich²】 [auch: un`möglich] Adv. [口] ① (由于不可能而)不, 不行: mehr ist ~ zu erreichen 更多的办不到。② (由于不允许、不应该而)不能, 不可以: ich kann ihn jetzt ~ im Stich lassen 我现在绝不能弃他于不顾。 【Un-mög-lich-keit】 [auch: Un`möglichkeit] f. -, -en → unmöglich¹ 【Un-mo-ral】 f. - 不道德, 违背道德的行为: **man wirft ihm ~ vor** 人们指责他不讲道德。 【un-mo-ra-lisch】 Adj. 不道德的, 不合伦理的, 伤风败俗的: ein ~er Lebenswandel 不道德的生活作风; es ist ~, mit der Not anderer Geschäfte zu machen 趁火打劫是不道德的。 【Un-mo-ra-li-tät】 f. - 无视道德的生活方式 【un-mo-ti-viert】 Adj. ① 没来由的, 无缘无故的: ein ~er Wutanfall 无名之火; **~ lachen** 无缘无故地笑 ② 缺乏动力的, 缺乏积极性的: ~e Schüler 缺乏(学习)动力的学生 ❸ 【语】没有理由的, 没有根据的 【un·mün·dig】 Adj. ① 未成年的: ~e Kinder 未成年的孩子; **noch ~ sein** 还未成年; **jmdn. für ~ erklären** 宣布某人为未成年 ② 无自主能力的, 不能自己做主的: ~e Wähler 不能自己做主的选民 【Un-mün-di-ge】 m. / f. 〈按形容词变化〉未成年人 【Un-mün-dig-keit】 f. - → unmündig 【un-mu-si-ka-lisch】 Adj. 无音乐感的, 没有音乐天赋的, 不懂音乐的 【un-mu-sisch】 Adj. 缺乏艺术才能的, 无艺术天赋的 【Un-mut】 m. -(e)s [雅] 不满, 不快, 恼怒: ~ stieg in ihr auf 她心生不满; **er machte seinem ~ Luft** 他发泄自己的怒气; **sich jmds. ~ zuziehen** 惹某人生气 【un-mu-tig】 Adj. [雅] 不满的, 不快的, 气恼的: **~ blicken** 不满地望去 【un-muts-voll】 Adj. [雅] 不满的, 不快的, 气恼的 【un-nach-ahm-lich】 [auch: un`nachahmlich] Adj. 独特的, 独一无二的, 无法模仿的: ihre Art, sich zu bewegen [zu kleiden] ist ~ 她的举手投足[着装风格]别人无法模仿。 【un-nach-gie-big】 Adj. 不退让的, 不屈服的, 坚定的: eine ~e Haltung 坚定的态度 【Un-nach-gie-big-keit】 f. - 不屈不挠, 坚定不移 【un-nach-sich-tig】 Adj. 不留情的, 严厉的: **jmdn. ~ bestrafen** 对某人严惩不贷 【Un-nach-sich-tig-keit】 f. - 不容情, 不留情, 严厉 【un·nach·sicht·lich】 Adj. [渐旧] = unnachsichtig 【un-nah-bar】 [auch: un`nahbar] Adj. 难以接近的, 待人冷淡的, 不平易近人的: sie ist [zeigt sich] ~ 她令人[表现得令人]难以接近。 【Un-nah-bar-keit】 [auch: Un`nahbarkeit] f. - 不平易近人, 冷淡 【Un-na-tur】 f. - [雅] 不自然, 做作 【un-na-tür-lich】 Adj. ① 不自然的, 非自然的, 不正常的: Neonlampen geben ein ~es Licht 霓虹灯发出一种不自然的光; ein ~er Tod 非正常死亡; die Tiere leben hier unter ~en Bedingungen 动物在这里生活在非自然的条件下。② 违背天性的, 不正常的, 反常的: eine ~e Lebensweise 不正常的生活方式; es ist doch ~, immer so einen Durst zu haben 老这么口渴可是不正常。❸ 矫揉造作的, 装模作样的, 做作的: ein ~es Lachen 假笑; sie ist so ~ 她很做作。 【Un-na-tür-lich-keit】 f. - → unnatürlich 【un-nenn·bar】 [auch: un`nennbar] Adj. [雅] ❶ 说不出的, 不可名状的, 非常的 ❷ 无法命名的, 难以称呼的 <2464> 【Un-nenn-bar-keit】 [auch: Un`nennbarkeit] f. - → unnennbar 【un-nor-mal】 Adj. ❶ 不正常的, 反常的: sein Herz schlägt ~ schnell 他的心跳快得不正常。❷ (精神或智力)不正常的, 不健全的 【un-no-tiert】 Adj. 【交易所】未经官方定价的, 未在交易所挂牌价的: ~e Wertpapiere 未在交易所挂牌价的有价证券, 自由买卖的有价证券 【un·nö·tig】 Adj. ① 不必要的, 可缺少的, 可以放弃的: eine ~e Maßnahme 不必要的措施; **~ viel/~ großen Aufwand treiben** 不必要的铺张浪费 ② 多余的, 没有意义的, 没有好处的: ~e Kosten 多余的花费; **sich ~ in Gefahr bringen** 完全没有必要地将自己置于危险之中 【un-nö-ti-ger-wei·se】 Adv. 不必要地, 多余地, 多此一举地 【un·nütz】 Adj. ① 无益的, 没用的: ~e Anstrengungen 徒劳, 白费力; er ist nur ein ~er Esser [贬] 他只会吃饭(一事无成); es ist ~, darüber zu streiten 争论这些没有用。② [贬] 什么也干不了的, 毫无用处的: so ein ~er Kerl! 这么个没用的家伙! ③ 多余的, 不必要的: du machst dir zu viel ~e Gedanken 你过于多虑了; **~ leiden** 白受罪 【un·nüt·zer-wei·se】 Adv. ① 白白地, 无意义地 ② 不必要地, 多余地 【U·NO】 f. - = United Nations Organization 联合国组织 【u·no ac·tu】 [...k...] [拉] 一次性地, 连续不断地 【un-öko-no-misch】 Adj. 不经济的, 不节约的 【U·NO-Man·dat,】 **U·no-Man-dat** n. 联合国组织授权: der Einsatz der NATO stützt sich auf ein ~ 北约组织的行动得到了联合国组织的授权; das europäische Beharren auf einem ~ für einen Militäreinsatz 欧洲坚持有关采取军事行动的联合国授权。 【un-or-dent-lich】 Adj. ① 不爱整洁的, 没有条理的, 不讲秩序的, 不讲章法的: ein ~er Mensch 一个缺乏条理的人; **~ arbeiten** 不讲章法地工作 ② 不整齐的, 混乱的, 杂乱无章的: ein ~es Zimmer 一个乱七八糟的房间; ~ herumliegende Kleider 扔得东一件西一件的衣服; **ein ~es Leben führen** [转] 不规规矩矩地过日子 【Un-or-dent-lich-keit】 f. - → unordentlich 【Un-ord-nung】 f. - 无秩序, 混乱, 杂乱无章: im ganzen Haus herrschte eine große ~ 整个屋子一片混乱; **etw. in ~ bringen** 把…搞得一团糟; ihr seelisches Gleichgewicht war in ~ geraten [转] 她的内心陷入混乱。 【un-or-ga-nisch】 Adj. [知识分子用语] 互不关联的, 非合成的: ~e Formen 互不关联的形式 ❷ [专业用语] ① 不按(自然)规律产生的 ② [罕] 与生物体无关的, 从非生物体来的, 无机的 【un-or-ga-ni-siert】 Adj. [(尤指)专业用语] ❶ 没有组织的, 无秩序的, 未经整理的: ~e Materie 未经整理的素材 ❷ [罕] 没有组织起来的, 没组织在一起的 【un-or-tho-dox】 Adj. [知识分子用语] 非正统的, 非正规的, 不规范的, 独特的: ~e Methoden 非正规的方法; er spielt sehr ~ 他的棋法很是奇特诡异(不合章法)。 【un-or-tho-gra-phisch】 Adj. 不按正字法的, 不合正字法的: eine ~e Schreibweise 不符合正字法的书写方式 【U·NO-Si-cher-heits·rat】 m. -(e)s 联合国安理会 【U·NO-Sol·dat,】 UN-Soldat m. 联合国(多国部队)士兵 【U·NO-Sol-da-tin,】 UN-Soldatin f. -, -nen 联合国(多国部队)女兵 【un·paar】 Adj. 【生】不对称的, 不成双的, 单的 【Un-paar-hu-fer】 m. -s, - 【动】奇蹄目, 奇蹄类动物 【un-paa-rig】 Adj. 【(尤指)生, 解】单的, 不成双的, 不成对的 【Un-paa-rig-keit】 f. - 【(尤指)生, 解】→ unpaarig 【Un-paar-ze-her】 m. -s, - 【动】奇蹄目, 奇蹄类动物 【un-pä-d-a-go-gisch】 Adj. 不符合教育方法的: ein ~es Vorgehen 不符合教育方法的做法; **~ handeln** 不按照教育方法行事 【un-par-la-men-ta-risch】 Adj. 不符合议会惯例的, 违反议会惯例的 【un-par-tei-isch】 Adj. 公平的, 公正的, 不偏袒的, 无成见的: ein ~er Dritter 一位公平的第三方; **~ urteilen** 公正地评判; 〈用作名词〉ein Unparteiischer soll entscheiden 应由一位局外人做出裁决。 【Un-par-tei-ische】 m. / f. -n, -n 〈按形容词变化〉[体育行业语] 裁判 【un-par-tei·lich】 Adj. 无党派的, 无派别的 ❷ 公平的, 公正的, 不偏袒的 【Un-par-tei-lich-keit】 f. - → unparteilich 【un-pass】 Adj. ❶ **jmdm. unpass kommen** [地区] 使某人感到不便, 对某人来说不是时候。❷ [渐旧] 身体不适的, 身体欠佳的 【un-pas-send】 Adj. ① 不合适的, 不适当的: sie kam in einem sehr ~en Augenblick 她来得实在不是时候。② 不恰当的, 不适宜的: eine ~e Bemerkung 一个不恰当的评论 【un-pas-sier-bar】 [auch: un`passierbar] Adj. 不能通过的, 无法通行的: die Brücke war ~ 这座桥无法通行。 【un-päss-lich】 Adj. (身体)感觉不适的, 身体欠佳的: **~ sein** 身体欠佳; **sich ~ fühlen** (身体)感觉不大舒服 【Un-päss-lich-keit】 f. -, -en 身体欠佳, 不舒服, 不适 【un-pa-the-tisch】 Adj. 没有激情的, 不慷慨激昂的: eine ~e Rede 缺乏激情的演讲 【un-pa-tri-o-tisch】 Adj. 非爱国主义的, 不爱国的 【Un-per-son】 f. -, -en [行业语] 过气人物, 风光不再的人物(指被政界或新闻媒体有意冷落的公众人物): **jmdn. zur ~ erklären** 宣布某人为过气人物 【un-per-sön-lich】 Adj. ① 不具个人特色的, 无个性的: in einem ~en Stil schreiben 写作风格缺乏个性; dieses Geschenk finde ich zu ~ 我觉得这件礼物太没个性了。② (在人际关系上)不讲人情的, 不带个人色彩的, 公事公办的, 一本正经的: das Gespräch verlief sehr ~ 谈话完全是公事公办式的。❸ ① 【(尤指)哲, 宗】非人化的, 未体现为人的: ein ~er Gott 非人化的神 ② 【语】无人称的: ~ gebrauchte Verben 无人称动词 【Un-per-sön-lich-keit】 f. - → unpersönlich 【un-pfänd-bar】 [auch: un`pfändbar] Adj. [法律用语] 不可抵押的: ~e Gegenstände 不可抵押的物品 【un·pla·ciert】 Adj. [...si:ət, auch: ...tsi:ət] → unplatziert 【un-plan-mä·ßig】 Adj. 不按计划的, 无计划的 【un·plat-ziert,】 **un·pla·ciert** Adj. 未命中的, 偏离目标的: ein ~er Schuss 射空; **~ werfen** 未投中 【un·plugged】 [´anplagd] indekl. Adj. [行业语] (流行音乐中)没用电子增强的, 没加电子音效的: **~ spielen** 不加电子效果进行演奏 【un·po·co】 [意] 【乐】稍许, 少许, 略微 【un-po-e-tisch】 Adj. 缺乏诗意的, 非诗歌的: eine ~e Sprache 缺乏诗意的语言 【un-po-liert】 Adj. 未磨光的, 未刨过的: ~es Holz 未刨过的木头 【un-po-li-tisch】 Adj. 非政治的, 与政治无关的; 不关心政治的: ein ~er Mensch 一个不问政治的人 【un-po-pu-lär】 Adj. ① 不通俗的, 非大众化的, 不受拥护的: ~e Maßnahmen 不得人心的措施 ② 不受欢迎的, 不为人喜爱的: ein ~er Politiker 不受欢迎的政治家 【Un-po-pu-la-ri-tät】 f. - → unpopulär 【un-prak-tisch】 Adj. 不实用的, 不方便的: ein ~es Gerät 一件不实用的工具 ● 不灵活的, 不熟练的, 笨拙的: er ist ~ 他做事笨手笨脚的。 <2465> 【un·prä-ten-ti-ös】 Adj. [知识分子用语] 谦虚的, 不自负的: ein ~er Künstler 谦虚的艺术家 【un·prä·zis】 [奥只用此形式], **un-prä-zi-se** Adj. [知识分子用语] 不(够)精确的, 不(够)确切的: **unpräzise Angaben** 不够精确的说明 【un-pro-b-le-ma-tisch】 Adj. 不成问题的, 没有问题的, 没有麻烦的; unsere Beziehung ist völlig ~ 我们的关系完全没有问题; diese Entscheidung ist nicht ganz ~ 这一裁决并非毫无问题。 【un-pro-duk-tiv】 Adj. ① 【经】非生产性的; 无效益的, 创造不出价值的: eine ~e Tätigkeit 不创造效益的工作 ② 没有成果的, 没有收获的: ein ~es Gespräch 没有成果的会谈 【Un-pro-duk-ti-vi-tät】 f. - → unproduktiv 【un-pro-fes-si-o-nell】 Adj. 非职业的, 非职业性的, 不专业的: **sich ~ verhalten** 表现一般, 表现像业余 【un-pro-gramm·ge·mäß】 Adj. 没按计划的, 与方案不符的: **~ verlaufen** 没按计划进行 【un-pro-por-ti-o-niert】 Adj. 不匀称的, 不谐调的: eine ~e Figur 不匀称的身材 【Un-pro-por-ti-o-niert-heit】 f. - → unproportioniert 【un-pünkt-lich】 Adj. ① 不准时的, 不守时的: ein ~er Mensch 不守时的人 ② 不按时的, 迟到的: ~e Zahlung 拖延了的付款; der Zug kam ~ 火车晚点了。 【Un-pünkt-lich-keit】 f. - → unpünktlich 【un-qua-li-fi-ziert】 Adj. ① 不合格的, 非经培训的, 非熟练的, 无专门知识的: ein ~er Hilfsarbeiter 无专门技能的辅助工 ② 无需特殊技能的, 无需进一步培训的: ~e Arbeit 无需特殊技能的工作 ❸ [贬] 没水平的, 差劲的, 不中肯的: ~e Bemerkungen 没水平的评论 【un-ra-siert】 Adj. 未刮胡子的, 未修面的, 胡子拉碴的: sein ~es Kinn 他胡子拉碴的下巴; **~ sein** 没刮胡子; **~ und fern der Heimat** [俗语, 谑] 胡子拉碴地远离家乡(意指: 较长时间漂泊在外, 生活没有规律) 【Un-rast¹】 f. - [雅] 浮躁, 焦躁, 烦躁不安, 不安宁: er war voller (innerer) ~ 他(内心)焦躁不安。 【Un-rast²】 m. -(e)s, -e [旧] (尤指儿童) 不安生的人, 不安稳的人 【Un-rat】 m. -(e)s [雅] 垃圾, 废弃物: stinkender [faulender] ~ 臭烘烘[腐烂]的垃圾; **Unrat wittern** 心生疑虑 【un-ra-ti-o-nell】 Adj. 不经济的, 不合理的: eine ~e Produktionsweise 不经济的生产方式 【un-rat-sam】 Adj. 不值得推荐的, 不可取的, 没什么用的, 没参考价值的 【un-re-al】 Adj. [罕] 不现实的 【un-re-a-lis-tisch】 Adj. 不现实的, 不切实际的: eine ~e Einschätzung der Lage 对形势的不切实际的估计 【un-recht】 Adj. ❶ [雅] 不合理的, 不公正的; 不正确的, 错误的; 不道德的: eine ~e Tat 错误的行为; es ist ~, so etwas zu tun 做这种事是不对的; **auf ~e Gedanken kommen** 起邪念; **unrecht/Unrecht daran tun** 在某事上做错: du tust ~ daran, alles infrage zu stellen 你不应该对什么都怀疑。❷ ① 不适合的, 不恰当的: das ist der ~e Ort für diese Angelegenheit 这不是干(说)这事儿的地方; Sparsamkeit am ~en Platz 节约的不是地方 ② 错误的, 颠倒了的: **auf dem ~en Weg sein** 走错了路; **an den Unrechten/die Unrechte geraten** [口] 找错了人 ❸ 〈用于词组〉 **unrecht/Unrecht bekommen** 受到不公正的待遇, 受委屈; **jmdm. unrecht/Unrecht geben** 认为某人的看法不对, 不认同某人的看法; **unrecht/Unrecht haben** 不对, 不占理; **jmdm. unrecht/Unrecht tun** 待某人不公平, 冤枉某人: mit diesem Vorwurf tust du ihm ~ 你这样指责他是不公平的。 【Un-recht】 n. -(e)s ① 不公正, 不合理, 错误: da ist er aber im ~ 这可是他没理; **jmdn. [sich] ins Unrecht setzen** 使某人[自己]理亏; **zu Unrecht** 不对, 错误地: **jmdn. zu ~ verdächtigen** 错误地怀疑某人 ② 错误行为, 不公正的行为, 不合理的行为: ihm ist (ein) ~ [(viel, großes, schweres) ~] widerfahren/geschehen 他受到不公正的待遇[(许多, 极大的, 非常)不公正的待遇]; **~ erleiden** 遭受不合理的待遇; **jmdm. ein ~ antun/zufügen** 冤枉某人, 委屈某人, 亏待某人 ③ (对正常秩序的)扰乱, 搅扰 【un-recht-mä-ßig】 Adj. 不合法的, 非法的, 违法的; **sich etw. ~/auf ~e Weise aneignen** 将某物非法据为己有 【un·recht-mä-ßi-ger-wei·se】 Adv. 不合法地, 非法地, 违法地: **sich etw. ~ aneignen** 非法地将某物据为己有 【Un-recht-mä-ßig-keit】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉→ unrechtmäßig ❷ 非法行为, 违法行为 【Un-rechts-be-wusst·sein】 n. 〈无复数〉知法犯法, 明知故犯 【Un-rechts-re-gime】 n. 非法治政权, 暴政制度, 暴政政府 【Un-rechts-staat】 m. 非法治国家, 暴政国家 【un-re-di-giert】 Adj. (报刊文章等)未经编辑的, 未经编审的 【un-red-lich】 Adj. [雅] 不诚实的, 不正派的, 不正直的 【Un-red-lich-keit】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉→ unredlich ❷ 不正派的行为, 不光明正大的行为 【un·re-ell】 Adj. 不诚实的, 不规矩的 【un-re-flek-tiert】 Adj. [知识分子用语] 不加思考的: der ~e Glaube an den Fortschritt 对进步的盲目信奉 【un-re-gel-mä-ßig】 Adj. ① 不规则的, 不匀称的: ~e Zähne 参差不齐的牙齿; ein ~es Vieleck 【数】不规则多边形; ~ aufgetragener Lack 涂抹不匀的油漆 ② 无规律的, 不均匀的, 不定时的: ein ~er Pulsschlag 不规律的脉搏; ~e/~ flektierte Verben 不规则变化动词 【Un-re-gel-mä-ßig-keit】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉→ unregelmäßig ② 违反规则, 背离常规 ③ (常用复数)过错, 违规行为, 行骗行为, 舞弊行为 【un-re-gier-bar】 [auch: un`regierbar] Adj. 难以统治的, 无法管理的: ein ~es Land 一个难以治理的国家 【un-reif】 Adj. ❶ 未成熟的, 未长到时候的: ~es Obst 未成熟的水果 ❷ ① 不成熟的, 幼稚的: er ist [wirkt] noch sehr ~ 他还[显得还]很不成熟。② 尚不成熟的, 尚不完善的: ~e Ideen 不成熟的想法 【Un-rei-fe】 f. - → unreif 【un-rein】 Adj. ❶ 不纯净的, 不纯粹的, 不纯正的: ~er Alkohol 不纯的酒精; der Chor sang ~ 合唱的音色不纯正。② 不洁净的, 不干净的: ein ~er Kragen 不干净的衣领; ~e Haut 不光洁的皮肤(长有丘疹粉刺等); ~er Atem 口臭; ~e Gedanken [转] 肮脏的念头; **etw. ins Unreine schreiben** 拟草稿, 起草…; **ins Unreine sprechen/reden** [口, 谑] 抛砖引玉 ❸ 【宗】不洁的, 邪恶的, 罪恶的: das Fleisch ~er Tiere 不洁动物的肉 【Un-rein-heit】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉→ unrein ② 污秽, 脏东西, 不洁之物 ③ (皮肤上的赘物如)粉刺, 疙瘩, 赘疣(等): **ein Mittel gegen ~en der Haut** (祛除粉刺疙瘩等的)洁肤剂 【Un-rei-nig-keit】 f. -, -en [罕] → Unreinheit 【un-rein-lich】 Adj. 不注意清洁的, 不爱干净的, 不讲究卫生的 【Un-rein-lich-keit】 f. - → unreinlich 【un-ren-ta-bel】 Adj. 无收益的, 无利可图的 【Un-ren-ta-bi-li-tät】 f. - → unrentabel 【un-rett-bar】 [auch: un´rettbar] Adj. 无法挽救的, 救不了的: die Schiffbrüchigen waren ~ verloren 沉船遇难者已无法救还。 【un-rich-tig】 Adj. ❶ 不对的, 不相符的, 不准确的: ~e Angaben 不准确的说明 ❷ 错误的, 不正确的: eine ~e Schreibung 错误的书写 ❸ [罕] 不合理的, 不公正的 <2466> 【un-rich-ti-ger-wei·se】 Adv. 错误地, 不正确地 【Un-rich-tig-keit】 f. -, -en 〈无复数〉→ unrichtig 错谬, 失误, (尤指)错误的说明和论断 【un-rit-ter-lich】 Adj. 缺乏骑士风度的, (对女士)不够殷勤的 【un-ro-man-tisch】 Adj. 缺乏浪漫色彩的, 平淡的, 理性的, 实际的 【Un-ruh】 f. -, -en 【技】(钟表内使其走动均匀的)平衡轮, 摆轮 【Un-ru-he】 f. -, -n ❶ 〈无复数〉不安, 喧闹, 骚动: in der Klasse herrscht dauernde ~ 教室里始终乱哄哄的; die ~ der Großstadt 大城市的喧闹 ❷ 〈无复数〉不停地运动, 持续运动: seine Finger sind in ständiger ~ 他的手指动个不停。❸ 〈无复数〉不满, 众怒, 群情激愤: die gesamte Belegschaft geriet in ~ 全体职工群情激愤。❹ 〈无复数〉① 心慌意乱, 焦躁不安, 心绪不宁: eine nervöse ~ war in ihr 她内心烦躁不安。② 恐惧不安, 忐忑不安, 忧心忡忡: ihre ~ wuchs immer mehr, als die Kinder nicht kamen 孩子们没有来, 她越来越担心。❺ 〈复数〉骚乱, 动乱, 骚动: politische [religiöse] ~n 政治[宗教]骚乱; es kam zu schweren ~n 发生严重的动乱 【Un-ru-he-herd】 m. 【政】动乱策源地 【Un·ru·he·stif·ter,】 Unruhstifter m. [贬] 煽动闹事者 【Un·ru·he·stif·te·rin】 f. - → Unruhestifter(指女性) 【un-ru-hig】 Adj. ① 不平静的, 不安稳的, 不安定的, 不安生的: die Kinder sind schrecklich ~ 这些孩子吵死了; die See war sehr ~ 大海极不平静; eine ~ flackernde Kerze 闪烁不定的烛光; das Tapetenmuster ist mir zu ~ [转] 我觉得这种壁纸的图案太花哨了。② 喧闹的, 嘈杂的: wir wohnen in einer ~en Gegend 我们住的地方很吵闹。③ 不稳定的, 不平稳的, 不安稳的, 动荡的: ein ~er Schlaf 不安稳的一觉; der Motor läuft sehr ~ 发动机运转得十分不稳定; er führt ein ~es Leben [转] 他过着动荡不安的生活。❹ ① 心绪不宁的, 心慌意乱的: ein ~er Geist 心慌意乱 ② 恐惧不安的, 忧心忡忡的: **~ werden** 变得忧心忡忡; sie blickte ~ um sich 她惊恐不安地四下打量。 【un-rühm·lich】 Adj. 不光彩的, 不体面的, 丢人的: seine Karriere nahm ein ~es Ende 他的前程不光彩地结束了。 【Un-rühm-lich-keit】 f. - → unrühmlich 【Un-ruh-stif-ter】 [罕] → Unruhestifter 【Un-ruh-stif-te-rin】 f. → Unruhestifter(指女性) 【un-rund】 Adj. 【(尤指)技】① 不(再)圆了的: ~e Bremstrommeln 不圆的制动鼓 ② [行业语] (指发动机的旋转)不均匀的, 不平稳的: **~ laufen** 不平稳地转动 【uns】 (Dat./Akk.) Pl. Pers. pron. 〈人称代词 wir 的第三格和第四格〉→ wir ❷ Refl. pron. 〈第一人称复数第三格和第四格〉wir haben ~ (Akk.) geirrt 我们搞错了; wir haben ~ (Dat.) damit geschadet 我们这样做损害了自己。❸ 互相, 彼此: wir helfen ~ (gegenseitig) 我们互相帮助。 【un-sach-ge-mäß】 Adj. 不依照实际情况的, 不按操作规程的, 不得当的: eine ~e Behandlung 不得当的处置 【un-sach-lich】 Adj. 不客观的, 不实事求是的, 怀有偏见的: ein ~er Einwand 不客观的反对意见 【Un-sach-lich-keit】 f. -, -en 〈无复数〉→ unsachlich 不客观的态度, 怀有偏见的言论 【un-sag-bar】 [auch: un`sagbar] Adj. ①〈带感情色彩〉巨大的, 剧烈的, 说不出的, 无法形容的: ~es Leid 难以言表的痛苦; die Freude war ~ 喜悦无法形容; 〈用作名词〉**wir haben Unsagbares erlitten** 我们经受了难以言表的遭遇。②〈加强形容词或动词的语气〉极其的, 异常的, 难以描述的: **~ traurig** 万分悲痛; **sich ~ freuen** 说不出的高兴 【un-säg-lich】 [auch: un´säglich] Adj. [雅] ① 巨大的, 剧烈的, 说不出的, 难以形容的: ~e Schmerzen [Freude] 说不出的疼痛[喜悦] ②〈加强形容词或动词的语气〉极其的, 异常的, 难以描述的: es war ~ traurig 极其悲伤; **sich ~ freuen** 异常高兴 ❸ 恶劣的, 拙劣的, 愚蠢的: ein ~er Witz 拙劣的笑话 【un-sanft】 Adj. 不温柔的, 猛烈的, 粗暴的: **jmdn. ~ wecken** 粗暴地唤醒某人; ein ~er Stoß 猛烈的撞击 【un-sau-ber】 Adj. ❶ ① 不(太)干净的, 不清洁的, (有些)脏的: ~e Bettwäsche 不大干净的卧具 ② 不注意清洁的, 不讲卫生的: ~es Küchenpersonal 不讲卫生的厨房员工 ❷ ① 不细致的, 不认真的, 不工整的, 潦草的: eine ~e Arbeit 不细致的工作; der Riss ist ~ verschweißt 裂缝马马虎虎地焊上了。② 不准确的, 不精确的: eine ~e Definition 不准确的定义; das Instrument klingt ~ 乐器音色不准。❸ 不正派的, 不正当的, 不规矩的, 肮脏的: ~e Geschäfte [Methoden] 肮脏的交易[做法]; ein ~er Charakter 不正派的人; **er spielt ~** 他比赛时不守规矩。 【Un-sau-ber-keit】 f. -, -en 〈无复数〉→ unsauber ① 污渍, 污迹, 不工整之处, 不精确之处 ② 行为不端, 不光明正大 【un-schäd-lich】 Adj. 无害的, 没有危险的, 无副作用的: ~e Stoffe [Insekten] 无害的材料[昆虫]; **Krankheitserreger ~ machen** 使病原体变得无害; er wollte die feindlichen Organisationen ~ machen [转] 他想去除敌对组织的敌意。 【Un-schäd-lich-keit】 f. - → unschädlich 【un-scharf】 Adj. ① 不清晰的, 模糊的: das Foto [der Vordergrund] ist ~ 照片[前景]不清晰。② 视觉效果差的, 看不清楚的: ein ~es Fernglas 看不清楚的望远镜 ③ 不准确的, 不精确的: eine ~e Formulierung 不准确的表达 【Un-schär-fe】 f. - ❶ 〈无复数〉→ unscharf ❷ 不清晰之处, 模糊之处 【Un-schär-fe-be-reich】 m. 【光, 摄】不清晰范围, 模糊区 【Un-schär-fe-re-la-ti-on】 f. 【物】测不准原理, 测不准关系 【un-schätz-bar】 [auch: un´schätzbar] Adj. 〈带感情色彩〉① 巨大的, 极大的, 不可估量的: deine Hilfe ist für uns von ~em Wert 你的帮助对于我们来说极其宝贵。② 无法估价的, 极其珍贵的: ein ~es literarisches Zeugnis 无价的文学见证 【un-schein-bar】 Adj. 不显眼的, 不起眼的, 不引人注目的: graue ~e Häuser 不显眼的灰色房子 【Un-schein-bar-keit】 f. - → unscheinbar 【un-schick-lich】 Adj. [雅] 不得当的, 不得体的, 失礼的: ein ~es Benehmen 不得体的举止 【Un-schick-lich-keit】 f. -, -en [雅] 〈无复数〉→ unschicklich 不得体的言行, 失礼的举止 【un·schlag-bar】 [auch: un`schlagbar] Adj. ❶ 不可战胜的, 难以战胜的: ein ~er Gegner 无法战胜的对手; **~ sein** 不可战胜 ❷ [口] 〈带感情色彩〉无法超越的, 无与伦比的: als Schauspieler ist er ~ 作为演员他是无与伦比的。 【Un-schlag-bar-keit】 [auch: Un`schlagbarkeit] f. - → unschlagbar 【Un-schlitt】 n. -(e)s, (指种类)-e [地区, 渐旧] 动物油脂 【Un·schlitt·ker·ze】 f. [地区, 渐旧] (动物脂)蜡烛 【un-schlüs-sig】 Adj. ❶ (尚)未做出决定的, 拿不定主意的, 犹豫不决的: **~ stehen bleiben** 尚未作出决定; ich bin mir noch ~ (darüber), was ich tun soll (对此)我还没拿定主意怎么办。❷ [罕] 没有说服力的, 无法得出结论的: die Argumentation ist in sich ~ 这个论据本身缺乏说服力。 【Un-schlüs-sig-keit】 f. - → unschlüssig 【un-schmelz-bar】 [auch: un`schmelzbar] Adj. 不可融化的, 不可熔的 【un-schön】 Adj. ❶ 不美的, 难看的, 令人厌恶的: eine ~e Farbe [Form] 难看的颜色[式样]; **~ klingen** 发出难听的声音 ❷ 非常不友好的, 不客气的: ein ~es Verhalten 不友好的举动 ❸ 令人不愉快的, 令人感觉不舒服的: ein ~er Vorfall 令人不愉快的事件; ein ~es Wetter 坏天气 <2467> 【Un-schön-heit】 f. -, -en 丑陋的事物, 不美好的事物 【un-schöp-fe-risch】 Adj. 无创造性的, 无独创性的: ein ~er Mensch 缺乏创造性的人 【Un-schuld】 f. - ❶ 无罪, 无辜: **seine ~ beteuern** 申明自己无罪; er wurde wegen erwiesener ~ freigesprochen 他被宣布无罪释放。❷ ① 纯洁, 清白 ② 不了解情况, 幼稚, 无知: **etw. in aller ~ sagen [tun]** 在一无所知的情况下说[做]某事; **Unschuld vom Lande** [谑, (常作)讽] 乡下傻姑娘 ❸ 贞操, 贞洁: **die ~ verlieren** 失去贞洁 【un-schul-dig】 Adj. ❶ 无罪的, 无辜的, 无过失的: er ist an dem Unfall nicht ganz ~ 对于这次事故他并非完全没责任; **~ im Gefängnis sitzen** 无辜地坐牢; ich bin ~ 我是无辜的; **~ geschieden sein** [法律用语, 旧] (作为)无过失(一方)离婚 ❷ ① 纯洁的, 善良的: ~ wie ein neu geborenes Kind 纯洁得如同刚出生的婴儿 ② 纯真无邪的, 纯朴的, 天真的: ein ~es Gesicht 纯真的面孔; **jmdn. ~ ansehen** 天真无邪地看着某人 ❸ 无恶意的, 无害的, 非不良的: ein ~es Vergnügen 一项没什么坏处的娱乐活动; er hat doch nur ganz ~ gefragt 他不过是随便问问。❹ 处子的, 贞洁的 【Un-schul-di-ge】 m. / f. -n, -n 〈按形容词变化〉无辜者, 无罪者 【un-schul-di-ger-wei·se】 Adv. 无辜地 【Un-schulds-be-teu-e-rung】 f. (本人的)无罪申明 【Un-schulds-en-gel】 m. [(常作)讽], **Un-schulds-lamm** n. [(常作)讽] 纯洁的天使, 善良的羔羊(意指: 不会干坏事的人) 【Un-schulds-mie-ne】 f. 〈带感情色彩〉无辜的表情: **eine ~ aufsetzen** 摆出一付无辜的面孔 【Un-schulds-ver-mu-tung】 f. 【法律用语] 无罪推断 【un-schulds-voll】 Adj. 天真无邪的, 清白无辜的: **jmdn. ~ ansehen** 天真无邪地看着某人 【un-schwer】 Adv. 不难, 容易: das lässt sich ~ feststellen 这不难确定 【Un-se-gen】 m. -s [雅] 厄运, 劫难, 灾祸 【un-selb·stän·dig】 及其相关词目 → **un·selbst·stän·dig** 及其相关词目 【Un-selbst·stän·dig·keit】 → Unselbstständigkeit 【un-selbst-stän-dig, un·selb·stän·dig】 Adj. ① 不能自立的, 依赖别人的: die beiden Kinder sind noch viel zu ~ 这两个孩子还远没有自立。② 不独立的, 依靠他人的: wirtschaftlich noch ~e Länder 经济上还无法独立的国家; Einkommen aus ~er Arbeit (作为雇员)为他人工作的收入 【Un-selbst-stän-dig·keit, Un·selb·stän·dig·keit】 f. - → (auch:) unselbstständig 【un-se-lig】 Adj. [雅] 〈带感情色彩〉① 糟糕的, 差劲的, 令人遗憾的: ein ~es Erbe 一份不怎么样的遗产 ② 不吉利的, 倒霉的, 带来厄运的, 带来不幸的: ein ~er Gedanke 倒霉的想法 ❸ [罕] 不幸的, 悲惨的 【un-se-li-ger-wei·se】 Adv. [雅] 不幸地, 遗憾地, 十分不幸地 【Un-se-lig-keit】 f. - [雅] → unselig 【un-sen-si-bel】 Adj. [知识分子用语] 不敏感的, 不敏锐的, 不灵敏的: ein unsensibler Kritiker 不敏锐的评论家; **etw. sehr ~ handhaben** 极其笨拙地使用某物 【Un-sen-si-bi-li-tät】 f. - [知识分子用语] → unsensibel 【un-sen-ti-men-tal】 Adj. [知识分子用语] 不多愁善感的, 不易动感情的, 冷静的: **etw. ~ betrachten** 冷静地观察某事物 【un-ser¹】 Poss. pron. 我们的 ❶ 〈用于名词前〉 **~ Sohn [Haus]** 我们的儿子[房子]; **~e/unsre Heimat** 我们的家乡; **~e/unsre Angehörigen** 我们的亲人; **~ von mir selbst abgeschickter Brief** 我们那封由我亲自寄出的信; 〈表示某种习惯〉**wir saßen gerade bei ~(e)m/unsrem Dämmerschoppen** 我们正坐在酒馆里喝傍晚酒; 〈用复数形式代替 mein¹, 表示敬意(尤指君主或统治者)或(作者、演讲者等的)自谦〉**Wir, Friedrich, und Unser Kanzler** 我们, 弗里德里希, 以及我们的宰相; **wir kommen damit zum Hauptteil ~er/unsrer Abhandlung** 我们由此进入我们论文的主要部分; [昵]〈尤用于针对儿童或病人时, 表示亲切〉**nun wollen wir mal sehen, wie es ~(e)m/unsrem Bäuchlein heute geht** 现在让我们来看看, 我们的小肚肚今天怎么样了。②〈不带名词〉**das ist nicht euer Verdienst, sondern ~es/unsres** 这不是你们的功劳, 而是我们的; 〈用复数形式代替 mein¹〉**Herr Kollege, dies ist nicht Ihre Vorlesung, sondern ~e/unsre** 同事先生, 这不是您的讲座, 而是我们的。❸ 〈用作名词〉[雅] ① 我们的(…), 参见 mein¹ (②) ② 我们的〈用复数形式代替 mein¹, 表示说话人不愿突出自己一个人〉 【un-ser²】 〈人称代词 wir 的第二格〉→ wir 【un-ser-ei-ne】 Indef. pron. [口] → unsereiner(指女性) 【un-ser-ei-ner】 Indef. pron. [口] ① 像我这种人, 像我们这种人: **~ kann sich so etwas nicht leisten** 像我(们)这种人买不起这样的东西; **mit unsereinem können sie´s ja machen!** 跟我们这种人他们可以这么做! ② (说话者自称)本人 【un·ser·eins】 indekl. Indef. pron. [口] → unsereiner 【un-se-rer-seits,】 **uns·rer·seits,** [罕] **un-ser·seits** Adv. 就我们而言, 从我方来说: daraufhin haben wir ~ Anzeige erstattet 于是我们作了检举。 【un-se-res-glei-chen,】 **uns·res·glei·chen,** [罕] **un·sers·glei·chen** indekl. Indef. pron. 像我们一样的人, 像我们这类的人: **hier sind wir unter ~** 在这里我们和与我们同样的人在一起。 【un-se-res-teils,】 **uns·res·teils** Adv. [罕] 就我们而言, 至于我们 【un-se-ret-hal-ben】 → unserthalben 【un-se-ret-we-gen】 → unsertwegen 【un-se-ret-wil-len】 → unsertwillen 【un-se-ri-ge】 → unsrige 【un-se-ri-ös】 Adj. [贬] 不正规的, 不严肃的, 不认真的, 不可靠的 【un-ser-seits】 → unsererseits 【un-sers-glei-chen】 → unseresgleichen 【un·sert-hal·ben,】 **un·se·ret·hal·ben** Adv. [渐旧] = unsertwegen 【un·sert-we-gen,】 **un·se·ret·we·gen** Adv. ❶ 为了我们的缘故, 由于我们的关系: du brauchst doch nicht extra zu warten 你不用为了我们特意等。❷ 对我们来说, 就我们而言: ~ kannst du das gern tun 就我们来说, 你完全可以做这件事。 【un·sert·wil·len,】 **un·se·ret·wil·len** Adv. 〈只用于词组〉**um unsertwillen** 为了我们, 为了我们的缘故 【Un-ser-va-ter】 n. -s, - [瑞, (其他情况为)地区] = Vaterunser 【un-si-cher】 Adj. ① 不安全的, 危险的: eine ~e Gegend 一个危险的地带; Einbrecher machen seit Wochen die Gegend ~ 几周来入室盗窃者搞得这一带不安全; **(einen Ort) unsicher machen** [口, 谑] (去某地)骚扰一下(意指: 在某地游玩小住): **Paris ~ machen** 去巴黎玩玩儿 ② 受到威胁的, 缺少保障的: die Arbeitsplätze werden immer ~er 工作岗位越来越没有保障。③ ① 有风险的, 没有把握的, 不可靠的: eine zu ~e Methode 过于没有把握的方法; ich weiß es nur aus relativ ~er Quelle 我是从不太可靠的渠道得知此事的。② 不可信赖的, 靠不住的: ein ~er Schuldner 不可信赖的债务人 ❹ ① 不稳当的, 不牢靠的, 没把握的: mit ~en Schritten 不稳的脚步; er ist in seinem Urteil sehr ~ 他对自己的判断很没把握; das Kind ist noch ~ auf den Beinen 这个孩子还站(或走)不稳。② 缺乏自信的, 不自信的, 心里打鼓的: ein schüchterner und ~er Mensch 一个胆怯而不自信的人; er wurde zusehends ~er 他明显地更不自信了。③ 不确定的, 不十分清楚的: jetzt hast du mich ~ gemacht 现在你把我搞糊涂了; ich bin ~, ob das stimmt 是否如此我也拿不准。❺ 不确定的, 不肯定的: ein Unternehmen mit ~em Ausgang 一个结局很难说的行动; eine ~e Zukunft 前途未卜; ich bin mir noch ~/〈用作名词〉noch im Unsichern 我还没拿定主意。 <2468> 【Un-si-cher-heit】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉→ unsicher ❷ 不确定因素 【Un-si-cher-heits-fak-tor】 m. 不确定因素 【un-sicht·bar】 Adj. 看不见的; **für das menschliche Auge ~e Organismen** 人眼看不见的生物体; **statt zu helfen, machte er sich ~** [口, 谑] 他不说来帮忙, 连人都没影儿了。 【Un-sicht-bar-keit】 f. - → unsichtbar 【un-sich-tig】 Adj. [罕] 能见度差的, 看不清的, 朦胧的: ~es Wetter 灰蒙蒙的天气; die Luft wird ~ 天空变昏暗。 【un-sil-bisch】 Adj. 【语】无法构成音节的, 构不成音节的: ein ~er Laut 无法构成音节的音素 【un-sink-bar】 [auch: un`sinkbar] Adj. 不会沉没的, 不会下沉的: ein ~es Kunststoffboot 不会沉没的塑料船 【Un-sink-bar-keit】 f. - → unsinkbar 【Un-sinn】 m. -(e)s ❶ 无意义, 无聊 ❷ 荒谬, 愚蠢, 荒唐想法, 无聊行径: das ist doch alles ~ 这全是无稽之谈; rede doch keinen ~! 别说蠢话! da habe ich einen ziemlichen ~ gemacht 我干了件相当蠢的事; macht es dir etwas aus? — Unsinn! [口] 给你添麻烦了吧? — 没有的事! ❸ 胡闹, 胡说八道, 瞎扯; 捣乱, 荒唐: lass doch den ~! 别胡闹! **~ machen/treiben** 瞎闹, 捣乱; er hat nichts als ~ im Kopf 他满脑子荒唐想法。 【un-sin-nig】 Adj. ❶ 没有意义的, 胡闹的, 愚蠢的, 荒唐的: ~es Gerede 蠢话, 胡扯; ein ~es Vorhaben [Projekt] 愚蠢的计划[项目]; es ist völlig ~, so etw. zu tun 做这种事完全没有意义。❷ [口] ① 极大的, 强烈的, 非同寻常的: sie hatte ~e Angst 她害怕极了; ich habe ~en Durst 我渴死了。②〈加强形容词或动词的语气〉极其, 非常: ~ hohe Mieten 极高的租金; **sich ~ freuen** 极其高兴 ❸ [渐旧] 疯狂的: **sich wie ~ gebärden** 举止犹如疯了一般 【un-sin-ni-ger-wei·se】 Adv. 毫无必要地, 毫无意义地, 多余地 【Un-sin-nig-keit】 f. -, -en 〈无复数〉→ unsinnig 胡闹, 荒唐, 愚蠢的言行 【un-sinn-lich】 Adj. 非感性的, 非感官的; 非性感的 【Un-sit-te】 f. - [贬] 恶习, 陋俗, 坏毛病: eine gefährliche ~ (von ihm) (他的)一个危险的坏毛病 【un-sitt-lich】 Adj. ① 不道德的, 有失伦理的: ~e Handlungen 不道德的行为; **sich ~ aufführen** 举止不规矩 ② 非礼的, 猥亵的, 下流的, 不正派的: **sich jmdm. ~ nähern** 手脚不老实地靠近某人 ❸ [法律用语] 违反道德的 【Un-sitt-lich-keit】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉→ unsittlich ❷ 不道德的言行, 不道德的举止 【UN-Sol-dat】 → UNO-Soldat 【UN-Sol-da-tin】 → UNO-Soldatin 【un-sol-da-tisch】 Adj. 不像兵的, 不像军人的: eine ~e Haltung 不像军人的举止 【un-so-lid】 → unsolide 【un-so-li-da-risch】 Adj. [贬] 不团结的, 不一致的, 心不齐的: **~ handeln** 行动不一致 【un-so-li-de,】 **un·so·lid** Adj. ❶ 不结实的, 不牢靠的: die Möbel sind mir zu ~ (gearbeitet) 我觉得这些家具(做得)太不结实了。❷ 放荡的, 放纵的, 轻浮的, 不检点的: ein unsolider Mensch 放荡不羁的人, 轻浮的人; **~ leben** 生活放纵 【Un-so-li-di-tät】 f. - [知识分子用语] 不牢靠; 放荡不羁 【un-sorg-fäl-tig】 Adj. 不细心的, 不仔细的, 不认真的: eine ~e Arbeit 干得不仔细的工作 【un-so-zi-al】 Adj. 非社会性的, 不顾及弱势群体的, 不顾及全社会的: ~e Mieten (不顾及普通人支付能力的)高昂的租金 【un-spek-ta-ku-lär】 Adj. 不轰动的, 不引人注目的, 低调的: eine ~e Inszenierung 一场不事张扬的演出 【un-spe-zi-fisch】 Adj. [知识分子用语] 非特有的, 非特定的, 不特殊的: ein ~er Geruch 非特有的气味 【un-spiel-bar】 [auch: un`spielbar] Adj. ❶ (由于技术难度而)无法演奏的, 无法表演的: diese Musik wurde früher für ~ erklärt 这首乐曲以前被认为是无法演奏的。❷ 【体】无法玩的, 玩不成的: der Puck war eingeklemmt und daher ~ 冰球被卡住打不成了。 【Un-spiel-bar-keit】 [auch: Un`spielbarkeit] f. - → unspielbar 【un-sport-lich】 Adj. ❶ 不像运动员的, 非运动员类型的: ein ~er Typ 非运动员类型的人 ❷ 不公正的, 违反体育道德的, 不守规则的: ein ~es Verhalten 不公正的行为 【Un-sport-lich-keit】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉→ unsportlich ❷ 不公正行为 【uns·re】 → unser¹ 【uns-rer-seits】 → unsererseits 【uns-res-glei-chen】 → unseresgleichen 【uns-res-teils】 → unseresteils 【uns·ri·ge,】 **un·se·ri·ge** m. / f. / n. -n, -n Poss. pron. 〈总与定冠词连用〉[雅, 渐旧] 我们的 【un-sta-bil】 Adj. 不稳定的, 不坚固的, 不固定的 【Un-sta-bi-li-tät】 f. -, -en 不稳定, 不坚固, 变化不定 【un·stän·dig】 Adj. [罕] 非经常性的, 非固定不变的, 暂时的 【un-starr】 Adj. 【技】非刚性的, 柔性的 【Un-stä-te】 f. - [旧] 不安定的本质, 不安定的本性 【un-statt-haft】 Adj. [雅] 不许可的, 不允许的 【un-sterb-lich】 [auch: un`sterblich] Adj. ❶ 不死的, 不朽的, 永生的, 不灭的: die Götter sind ~ 神是永生的; die ~e Seele 不灭的灵魂 ❷ 不可忘却的, 不朽的, 永恒的: ~e Werke der Literatur 文学的不朽之作; damit hat sie sich ~ gemacht 她由此使自己流芳百世。❸ 〈加强形容词或动词的语气〉[口] 非常, 极其: **sich ~ blamieren** 丢尽脸面; **sich ~ verlieben** 坠入情网 【Un-sterb-li-che】 [auch: Un`sterbliche] m. / f. -n, -n 〈按形容词变化〉神明, 神灵, 上帝, 女神 【Un-sterb-lich-keit】 [auch: Un`sterblichkeit] f. - ❶ → unsterblich (❶) ② 【宗】永生, 永恒: **in die ~ eingehen** 进入永恒; **über die Unsterblichkeit der Maikäfer philosophieren** [口, 谑] 对金龟子的长生不老问题进行哲学探讨(意指: 煞有介事地谈论某个无关紧要的话题) 【Un·sterb·lich·keits·glau·be】 m., [罕] **Un-sterb-lich-keits-glau-ben** m. 【宗】对灵魂不灭的信仰, 相信灵魂永生 【Un-stern】 m. -(e)s [雅] 不祥之星象, 凶兆: ein ~ scheint über diesem Haus zu walten 这座房子似乎充满了不祥; **unter einem Unstern stehen** [雅] 不顺利, 不成功: ihre Ehe steht unter einem ~ 他们的婚姻不美满。 【un-stet】 Adj. [雅] ① 不安定的, 不安稳的, 烦躁不安的: ein ~er Mensch 一个不安稳的人; ein ~er Blick 烦躁不安的目光; **~ umherirren** 烦躁不安地四处乱转 ② 变化无常的, 多变的; er hat ein ~es Wesen 他性格多变。 【Un-stet-heit】 f. - [雅] → unstet 【un-ste-tig】 Adj. ❶ [旧] = unstet ❷ [专业用语] 不连续的, 间断的, 断断续续的: eine ~e Funktion [Kurve] 断断续续的作用[曲线] 【Un-ste-tig-keit】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉→ unstetig ❷ 【数】 = Unstetigkeitsstelle 【Un-ste-tig-keits-stel-le】 f. 【数】断点 <2469> 【unstillbar】 【un·still·bar】 [auch:---]Adj.无法满足的,止不住的: eines Verlangen 无法满足的要求 【un·stim·mig】 Adj.不一致的,不协调的,不相符的: eine (in sich) ~e Argu-mentation一个(自相)矛盾的理由 【Un·stim·mig·keit】 f. -, -en (无复数〉→ unstimmig②(常用复数〉不相符之处,矛盾之处: in der Abrechnung gab es einige ~en 结算表中有几个对不上的地方。●〈常用复数)分歧,不一致,争执 【un·stoff·lich】 Adj.非物质的,精神的 【un·sträf·lich】 [auch: ---] Adj.[渐旧]无可指摘的,无可挑剔的 【un·strei·tig】 [auch:-'--] Adj.无可争辩的,肯定的,毫无疑问的:~e Tatsachen 无可争辩的事实;~feststehen 毫无疑问地确定下来 【un·strit·tig】 [auch:---] Adj. [罕]●没有争议的,明确的: es gibt einige e Punkte 有几点是没有争议的。②无可争辩的,毫无疑问的 【Un·strut】 f. - 翁施特鲁特河(德国,萨勒河支流) 【Un·sum·me】 f.-,-n〈加强语气》巨额, 巨款 【un·sym·me·t·risch】 Adj.不对称的,非对称的 【Un·sym·path】 m. -en, en [口,(常作)谑]讨人嫌的人,不招人喜欢的人 【un·sym·pa·thisch】 Adj. [(常作)贬]不讨人喜欢的,令人反感的,令人生厌的:erist(mir) ~[sieht ~aus]他令人(我)讨厌[看上去让人讨厌]。②令人不满的,令人不快的,不合适的: dieser Gedanke ist mir höchst~我觉得这个想法实在不怎么样; eine gar nicht soe Vorstellung一个并不坏的主意 【un·sys·te·ma·tisch】 Adj.没有系统的,没有条理的 【un·ta·del·haft】 [auch:] Adj. [罕] = untadelig 【un·ta·de·lig】 [auch:], untadlig Adj.无可指摘的,无可挑剔的,无瑕疵的,完美的:eines Verhalten 无可挑剔的表现;~gekleidet sein 衣着得体 【Un·ta·de·lig·keit】 [auch:--], Un-tadligkeit f. untadelig 【un·tad·lig】 [auch: ---]untadelig 【Un·tad·lig·keit】 [auch:] → Un-tadeligkeit 【un·ta·len·tiert】 Adj. [(常作)贬]没有天分的,缺乏天分的 【Un·tat】 f., en(带感情色彩)恶行,罪行,造孽 【Un·tät·chen】 n.[地区]〈用于词组〉**an jmdm. [etw.] ist kein Untätchen** 某人[某事]没得说(无可挑剔) 【Un·tä·ter】m. -s, -[罕]罪犯,作恶分子,残暴的人 【un·tä·tig】 Adj.无所事事的,没有采取行动的:er blieb nicht~他没闲着; wir mussten zusehen 我们只能静观其变。 【Un·tä·tig·keit】 f. - → untätig 【Un·tä·tig·keits·kla·ge】 f.[法律用语](对当局在一定期限内未做出决定而进行的)行政不作为起诉 【un·taug·lich】 Adj.①不合适的,不适宜的,没用的: ein Versuch am ~en Objekt 找错了对象的试验; er ist für den Posten~他不适合担任这个职位。②不宜服兵役的:jmdn.~schreiben 为某人开不宜服兵役的证明 【Un·taug·lich·keit】 f. untauglich 【un·teil·bar】 [auch: ---] Adj. ①不可分的,不可分割的: ein ~es Ganzes 不可分割的整体②【数】只能用本身和1除尽的(指质数,素数) 【Un·teil·bar·keit】 [auch:---]f. -→ unteilbar 【un·teil·haft】 [罕], un·teil·haf·tig Adj.〈用于词组〉**einer Sache (Gen.) unteilhaft sein/bleiben/werden** [雅]被排除在……之外的 【un·ten】 Adv.①下面,下边,底下: sie steht auf der Treppe 她站在下面的阶梯上; die Wäsche liegt im Schrank 衣物在柜子(里的)下面;die Bücher befinden sich rechts ~/~rechts [weiter ~] im Regal 书放在书架的右下边[最下边];nach~gehen到下面去; der Pfeil zeigt nach ~箭头指向下方;sie winkten von~herauf 他们在下面(的马路上)朝上边挥手;sie wohnen~他们住在下面(一层或下面一层)。②下端,底面,背面:etw. isolieren 使某物的下端绝缘; der Rost frisst sich von ~ nach oben 锈自下而上侵蚀。③底部,底层: die Sachen liegen ganz im Koffer 东西压在箱底; sie hat alles von - nach oben gekehrt 她把所有东西从底下翻到了上边。④朝下: die matte Seite des Stoffes ist ~料子无光泽的一面朝下;mit dem Gesicht nach ~脸朝下⑤下端,下边: das Wort steht auf der zweiten Seite/auf der zweiten Seite~这句话在第二页的下边;weiter auf der Landkarte 在地图的最下边(某物的)末端,尽头:er sitzt (ganz) an der Tafel 他坐在餐桌的(最)末端; ein Polizist steht da ~ an der Ecke 一个警察站在尽头的拐角处。●在后面,随后:wie~angeführt 如下所举;an~angegebener Stelle 在下述地方;siehe~(缩写:s.u.)见下面;der~ erwähnte [(weiter ) ~ stehende] Sachverhalt 下面提及[后面所列]的事实真相; bitte vergleichen Sie auch Genanntes/~Stehendes/~Erwähntes 请同时参阅下述(或下列)内容。●[口]南方,南部(此义源于挂图:上北下南): er lebt in Bayern [da~]他生活在南部的巴伐利亚[在南方]。●底层,下层: er hat sich von ~hochgearbeitet 他从底层干到高层。●[口]下半身,下身: sich waschen 洗下身 【un·ten·an】 Adv. [罕]在末端:~stehen [sitzen]站在[坐在]末端 【un·ten·drun·ter】 Adv. [口]在(某物)下面:~liegen平放(或躺)在下面;etw. ~anziehen 把………穿在(外衣)里面 【un·ten·durch】 Adv.从某物下面通过 【un·ten·er·wähnt, un·ten·ge·nannt】 → unten (3) 【Un·ten·er·wähn·te】 n.-n〈变化如Junge²)下述内容,下面所述 【Un·ten·ge·nann·te】 n. -n〈变化如Junge²〉下述内容,下面所述 【un·ten·her】 Adv.(在某物的)下部,下边;从下面 【un·ten·he·rum】 Adv. [口]下部,下身:sich~warm anziehen 把下身穿暖和 【un·ten·hin】 Adv. [罕]到下面去,下面 【un·ten·lie·gend】 Adj.位于下面的,下边的 【un·ten·rum】 Adv. [□] = untenherum 【un·ten·ste·hend】 → unten () 【Un·ten·ste·hen·de】 n.-n〈变化如Junge²)下面的内容,下文:im ~n wird dies näher beschrieben 这一点在下文中详述; **bitte auch ~s beachten!**还请注意下文中提到的內容! 【un·ter¹】 Präp.〈支配第三格或第四格〉 ●〈表示地点》①〈支配第三格〉在……下面,在……底下:~einem Baum sitzen 坐在一棵树下; sie gingen zusammen einem Schirm 他们打着一把伞一起走着;~jmdm. wohnen 住在某人楼下; sie schliefen freiem Himmel 他们在外面露宿;etw. ~dem Mikroskop betrachten 在显微镜下观察某物②(支配第四格, 与表示运动的动词连用〉到…下面,到…底下:sich die Dusche stellen 站到淋浴(喷头)下面; die Scheune war bis ~ die Decke mit Heu gefüllt (谷)仓里的草料一直堆到了顶棚。③〈支配第三格〉从…下面,从………底下:~einem Zaun durchkriechen从篱笆底下钻过去;der Zug fährt der Brücke durch 火车从大桥下面驶过。④〈支配第三格〉直接位于……之下,与………紧贴着,被………覆盖着:~ einer Decke liegen 躺在被子下面;sie trägt eine Bluse ~ dem Pullover 她在套头衫里穿了一件衬衣;dicht - der Oberfläche 在表层下面;die Bunker liegen der Erde掩体在地面下。⑤ (支配第四格〉到……下面去(紧贴着某物): er kriecht ~die Decke他钻进被窝里; mit dem Kopf ~ Wasser geraten 把头埋进水里; sie zog eine Jacke den Mantel 她在大衣里套了件夹克。⑥〈支配 <2470> 【unter】 在……之下,低于………:~dem Durchschnitt sein 低于平均水平;etw. ~Preis verkaufen 以低于原价的价格销售某物;die Temperatur liegt ~ dem Gefrierpunkt 温度在冰点以下。⑦(支配第四格〉降到……以下:~ null sinken 降到零度以下⑧〈支配第三格〉低于, 少于,在……以下:in Mengen~100 Stück 数量不到100个; Kinder~10 Jahren 10岁以下儿童(表示时间,支配第三格〉①【德国南部地区]在…期间:~ der Woche hat sie keine Zeit 这周她没时间;~Mittag 在中午;~Tags白天里; ~dem Kaffeetrinken 喝咖啡的时候; **unter einem** [奥]同一时间,同时②[渐旧](发生过某事件的)日子,日期: die Chronik verzeichnet dem Datum des 1. Januar 1850 eine große Sturmflut 编年史记载着 1850年1月1日发生过海啸。●〈表示情态,支配第三格〉①在……情况下:~Tränen [Angst] 含着泪水[怀着恐惧]; erarbeitete ~ Schmerzen weiter 他忍着疼痛继续工作;~dem Beifall der Menge zogen sie durch die Stadt 他们在人们的掌声中穿过城市。②以……方式:~Lebensgefahr冒着生命危险;~Vorspiegelung falscher Tatsachen 以歪曲事实进行蒙蔽; unter Aufbietung aller Kräfte 竭尽全力;~Zwang 被迫③在……条件下:~der Voraussetzung [Bedingung]在……前提[条件]下; er akzep-tierte es nur Vorbehalt 他只有在有所保留的情况下接受这一点。●〈表示时间,支配第三格〉同时:etw. geschieht ~ Ausnutzung [Verwendung von etw. anderem 在利用[使用]某物的同时〈表示从属关系,支配第三格或第四格〉在…之下:~Aufsicht 处于监督之下;~ jmds. Leitung 在某人的领导之下;~ ärztlicher Kontrolle 在医生的监督下;~ jmdm. arbeiten 在某人手下工作;~ jmdm. stehen 是某人的下属;jmdn. [etw.] sich haben 是某人的领导[某事的负责人]①〈表示归属或分类, 支配第三格或第四格〉归入……之下,列人…之下:etw. steht einem Motto.. 列在某题词(中心词,关键词)下;etw. ~ein Thema stellen 把………列到某一题目下②〈表示所属关系,支配第三格〉以…方式:jmdn. - einer bestimmten Rufnummer erreichen 打某个电话号码找到某人;~falschem Namen 用假名字●①〈表示所处位置,支配第三格〉在…中间,在……之中; der Brief befand sich ~ seinen Papieren信夹在他的证件里;er saßlauter Fremden [den Zuschauern, mitten~ihnen]他坐在一群陌生人[观众,他们]中间; hier ist sie eine - vielen 在这里她不过是众多人中的一个(没有特殊的地位); ~ anderem/anderen〈缩写:u.a.)其中有,除了别的还有,此外②〈表示去向,支配第四格〉加入到………之中; er mischte sich die Gäste 他走到客人中间; er geht zu wenig ~ Menschen 他和人交往太少。〈表示对比关系, 支配第三格〉在……里面,在……之中:nur einer vierzig Bewerbern wurde schließlich enganiert 40个求职者中最终只有一个被聘用。●〈表示相互关系, 支配第三格〉在……之间: es gab Streit ~ den Erben 继承人之间存在争执; sie wollten sich sein/bleiben 他们想单独待在一起; das bleibt aber uns 这件事 gesagt 咱们私下里就咱们知道;~uns ~说①〈表示状态,支配第三格〉处于…状态:der Kessel steht ~ Druck [~ Dampf]锅炉在加压[加热]; die Maschine steht Strom 机器通着电。② 〈表示进入某种状态,支配第四格〉进入…状态:etw. ~ Strom [Dampf, Druck] setzen 给…接通电源[加热,加压]●〈表示原因,支配第三格〉由于………,因………: ~einer Krankheit [~Gicht] leiden 患病[痛风病]; sie stöhnte ~ der Hitze 她热得低声呻吟。 【un·ter²】 Adv.小于,低于,少于:die Bewerber waren ~30 (Jahre alt)求职者不到30岁;Gemeinden von ~100 000 Einwohnern 居民在10万以下的乡镇; ein Kind von ~4 Jahren一个不到4岁的孩子 【Un·ter³】 m. -s, -(德国纸牌中的第四大牌)杰克(„J“) 【un·ter...】 Adj.①在下面的,底下的: die untere Reihe下面一排; die unteren Zweige des Baumes 树的下层枝条; sie stand auf der untersten Sprosse der Leiter 她站在梯子最下面的横档上;in den unteren Luftschichten 在下面的大气层里; **das Unterste zuoberst kehren** 翻了个底朝天,弄得乱七八糟②接近河口处的: die untere Elbe 易北河下游下层的,低等级的: die unteren [untersten] Instanzen 下层[最基层]主管机关; die unteren Lohngruppen 低工资级别内里的,里面的: die untere Seite von etw. 某物的里面● 末端的: er sitzt am unteren Ende des Tischs [der Tafel]他坐在桌子[长餐桌]的末端。 【Un·ter·ab·schnitt】 m. -(e)s, -e 小段落,子章节 【Un·ter·ab·tei·lung】 f. -,-en(大机构中的各)下属部门 【Un·ter·arm】 m. -(e)s, -e前臂 【Un·ter·arm·stand】 m.【体】前臂倒立 【Un·ter·arm·ta·sche】 f.(夹于臂下的无带)女式手袋 【Un·ter·art】 f. -,-en【生】[罕]亚种 【Un·ter·aus·schuss】 m.(委员会中的)分组委员会 【Un·ter·bau】m. -(e)s, ten① 基础, (建筑物的)底部结构: einen festen ~für etw. schaffen 为………打下坚实的基础②〈无复数)根据,依据,基础:der theo-retische~理论根据,理论基础(建筑物、围墙、家具等的)底部,基座,底座,柱脚等 ①【道路】路基②【铁】铁路路基【林】①(乔木林中新种植的)下层林②(无复数〉下层造林 【Un·ter·bauch】 m. (e)s,e(复数罕用〉下腹,小腹,小肚子 【un·ter·bau·en】 V.t. (h.)为…打地基, 为…奠基 【Un·ter·bau·ung】 f., enunterbauen 【Un·ter·be·griff】 m. -(e)s, -e 【(尤指)逻】下位概念,种概念 【Un·ter·be·klei·dung】 f. -, -en 内衣 【un·ter·be·le·gen】 V. t. (h.)〈只用不定式和第二分词)(宾馆、医院等)低入住: die Hotels waren zu 30 Prozent unter-belegt 宾馆的入住率低至30%。 【Un·ter·be·le·gung】 f. -, -en 低入住率 【un·ter·be·lich·ten】 V.t. (h.) 【摄】使曝光不足:man muss vermeiden, die Filme unterzubelichten 要避免胶片曝光不足; unterbelichtete Bilder曝光不足的照片;er unterbelichtet die Filme öfter 他经常使胶片曝光不足;erist (geistig) wohl etwas unterbelichtet[转,俗]他不太聪明,他智商不够高。 【Un·ter·be·lich·tung】 f., en 0 → un-terbelichten曝光不足 【un·ter·be·schäf·tigt】 Adj.工作量不足的,开工不足的 【Un·ter·be·schäf·tig·te】 m./f. 工作量不足的人,非完全就业者 【Un·ter·be·schäf·ti·gung】 f., en 【经】就业不足 【un·ter·be·setzt】 Adj.人手不够的,人员不足的 【Un·ter·bett】 n. -(e)s, -en(薄)羽绒垫, (薄)羽绒褥子 【un·ter·be·wer·ten】 V.t.(h.)对…过低评价,低估:er unterbewertet die emo-tionale Seite des Problems 他低估了问题的感情方面。 【Un·ter·be·wer·tung】 f., en 0 unterbewerten 低估 【un·ter·be·wusst】 Adj.【心】(在)下意识的,潜意识的 【Un·ter·be·wusst·sein】 n. -s 【心】下意识,潜意识 【un·ter·be·zah·len】 V.t. (h.) 给…过低报酬:unterbezahlt werden (得到的)薪水过低;er unterbezahlt sie alle[罕]他给他们所有人的薪水都过低;eine un-terbezahlte Arbeit一份低收入的工作 【Un·ter·be·zah·lung】 f., en 0 → unterbezahlen薪水过低 【Un·ter·be·zirk】 m. -(e)s, -e下属行政区,分区 【un·ter·bie·ten】 V.t. (h.) ●比…要价低,开低价:jmds. Preise beträchtlich [um einiges] ~要价明显[略]低于某人; er hat alle Konkurrenten unterboten <2471> 【Un-ter-bie-tung】 f. -, -en → unterbieten 【Un-ter-bi-lanz】 f. -, -en 【经】赤字, 亏空 【un-ter-bin-den¹*】 V. t. (h.) [口] 在下面系上: sie hat ein Tuch untergebunden 她在下面绑了一块布。 【un-ter-bin-den²*】 V.t.(h.) ❶ 禁止, 遏止: **jede Diskussion [Störung] ~** 禁止任何讨论[干扰] ❷ ① [罕] 阻挡, 使中断 ② 【医】结扎: **die zuführenden Blutgefäße ~** 把供血管结扎住; sie hat sich ~ lassen 她做了(绝育)结扎手术。 【Un·ter-bin-dung】 f. -, -en → unterbinden² 【un-ter-blei·ben*】 V. i. (s.) 不(再)发生, 不(再)出现: das hat (künftig) zu ~ 这种事(今后)不能再发生。 【Un-ter-bo-den】 m. -s, .. ❶ 【土壤】心土 ② (铺垫物如木地板、地毯等下面的)地面 ❸ 车辆的底板 【Un-ter-bo-den-schutz】 m. 【汽】车辆底板保护层 【Un-ter-bo-den·ver·sie·ge·lung】 f. 【汽】车辆底板保护层 【Un-ter-bo-den-wä·sche】 f. 【汽】底板清洗 【un-ter-bre-chen*】 V. t. (h.) ① 中断: **seine Arbeit [sein Studium] ~** 中断他的工作[他的(大学)学业]; **den Urlaub (für mehrere Tage) ~** 中断(几天)休假; sie unterbrach ihren Vortrag 她中断了自己的报告。② 打断: er unterbrach sie [ihren Redestrom] (mit Fragen) 他(的提问)打断了她[她滔滔不绝的讲话] ③ 扰乱, 搅扰: ein Schrei unterbrach das Schweigen 一声叫喊打破了沉默。● (暂时)切断: die Stromversorgung [die Bahnstrecke] ist unterbrochen 断电了[铁路(线)中断了]。● 隔断, 阻隔: riesige Flussläufe unterbrechen hier die Waldflächen 宽阔的河道在这里把森林隔开。 【Un-ter-bre-cher】 m. -s, - 【电】接触式断路器, 断电器 【Un-ter-bre-cher-kon-takt】 m. 断路器(上用来断开电路的)触头 【Un-ter-bre-cher-wer-bung】 f. 插播的广告 【Un-ter-bre-chung】 f. -, -en → unterbrechen ② 中断, 切断, 隔断 【un-ter-brei-ten¹】 V. t. (h.) [口] 把…铺在(某人)下面: **eine Decke ~** 把一条毯子铺在下面 【un-ter-brei-ten²】 V. t. (h.) [雅] 提交, 呈交, 呈送; 陈述, 阐明: **jmdm. Vorschläge [einen Plan] ~** 向某人提出建议[提交一份计划] 【Un-ter·brei·tung】 f. -, -en → unterbreiten² 【un-ter-brin-gen*】 V. t. (h.) ❶ (找地方)安置, 安放: die alten Möbel im Keller ~ 把旧家具放到地下室里; die Kommandantur war in einer Villa untergebracht 指挥部安在一所别墅里; sie wusste nicht, wo sie dieses Gesicht ~ sollte [转] 她不知道在哪儿见过这张脸。❷ ① 为…安排住处, 安顿: den Besuch bei Verwandten ~ 把客人安排在亲戚家住 ② [口] 为…安排(职位), 安插: **jmdn. bei einer Firma ~** 把某人安插在一家公司 ❸ [口] 使有着落, 使被接纳: **sein Manuskript bei einem Verlag ~** 联系一家出版社接受他的稿件 【Un-ter-brin-gung】 f. -, -en ❶ 安置, 安顿: seine ~ in eine/einer Klinik (安排)住院 ❷ [口] 住宿处, 落脚点 【Un-ter-brin-gungs-mög-lich-keit】 f. ❶ 过夜的地方, (临时)住处 ❷ (某物的)安置的地方。 【Un-ter-bruch】 m. -(e)s, ..e [瑞] 中断, 打断, 隔断, 切断 【un-ter-bü-geln】 V. t. (h.) [口] = unterbuttern (❶) 【un-ter-but-tern】 V. t. (h.) [口] ❶ 使不能独立, 使不能自主: **sich nicht ~ lassen** 不让别人支使, 要发挥主动性 ❷ 额外消费, 额外耗费: das restliche Geld wurde mit untergebuttert 剩下的钱也被一起花掉了。 【un-ter·chlo·rig】 Adj. 【化】含氯低的, 低氯的: ~e Säuren 次氯酸 【Un·ter-deck】 n. -(e)s, -s (船的)下甲板 【Un-ter-de-ckung】 f. -, -en [商人用语] 抵押不足, 保证金不足 【un·ter der Hand】 → Hand (❶) 【un-ter-des】 Adv. [罕] = unterdessen 【un-ter-des-sen】 Adv. 其间, 与此同时 【Un-ter-do-mi-nan-te】 f. -, -n 【乐】下属音(从主音下行五级), 根音 【Un-ter-dorf】 n. -(e)s, ..er 下村(指村庄处于较低地势的部分) 【Un-ter-druck】 m. -(e)s, ..e 【物, 技】低气压, 低压 〈无复数〉【医】(过)低血压 【un·ter-drü·cken】 V. t. (h.) ❶ 把…压下去, 压制, 克制: eine Bemerkung [einen Fluch, seine Aggressionen] ~ 忍住不发表意见[不骂, 不挑衅]; ein unterdrücktes Schluchzen [Gähnen] 强忍住的抽泣[哈欠] ❷ 扣发, 使不得公开: Informationen [Nachrichten, Tatsachen] ~ 封锁信息[消息, 隐瞒事实] ❸ 压迫, 镇压, 压制, 抑制: Minderheiten ~ 压制少数; **jmdn. psychisch [sexuell] ~** 对某人进行心理[性]压制; **einen Aufstand ~** 镇压起义; **unterdrückte Völker** 被压迫的民族 【Un-ter-drü-cker】 m. -s, - [贬] 压迫者, 镇压者 【Un-ter-drü-cke·rin】 f. -, -nen → Unterdrücker(指女性) 【un-ter-drü-cke-risch】 Adj. [贬] 压制的, 压迫的 【Un-ter-druck·kam·mer】 f. 【医】低压仓, 高空(飞行)实验室 【Un-ter-drück-te】 m. / f. 〈按形容词变化〉被压迫者 【Un-ter-drü-ckung】 f. -, -en ① 压制, 克制, 压迫: die ~ jeder Gefühlsregung [aller Proteste] 克制任何感情流露(或冲动)[压下所有抗议] ② 压迫, 镇压: **Widerstand gegen politische ~** 反抗政治压迫 【un-ter-du-cken】 V. t. (h.) [地区] 将…浸入水中 【un-ter-durch-schnitt-lich】 Adj. 低于平均水准的, 平均线以下的: ~e Leistungen 低于平均水平的成绩; **~ begabt sein** 智力偏下, 天分偏下 【un-ter-ei-n-an-der】 Adv. ❶ 叠放到一起, 摞在一起: die Bilder ~ aufhängen 把画按上下顺序挂起来; die Karten ~ legen 把(纸)牌摆在一起; damit alle Teile ~ liegen 使所有的部件上下叠放; beide Texte sollen direkt ~ stehen 两篇文字应该一上一下挨着排列。❷ 相互间, 彼此间, 互相: das müsst ihr ~ ausmachen 这得你们之间商定; **sich ~ helfen** 互相帮助 【un-ter-ei-n-an-der·le-gen,】 **un-ter-ei-n-an-der·lie-gen,** **un-ter-ei-n-an-der·ste·hen** 等 → untereinander (❶) 【Un-ter-ein-heit】 f. -, -en 下属部门, 下属单位 【un-ter-ent-wi-ckelt】 Adj. ① 发育迟缓的, 发育不良的: er ist geistig und körperlich ~ 他身心发育不良。② 【政】发展落后的, 不发达的: ~e Länder 不发达国家 【Un-ter-ent-wick-lung】 f. -, -en → unterentwickelt 【un-ter-er-nährt】 Adj. 营养不良的: ~e Kinder 营养不良的孩子 【Un-ter-er-näh-rung】 f. - 营养不良: sie starben an ~ 他们死于营养不良。 【un-ter-fah-ren*】 V.t.(h.) ❶ 【建】在…下建隧道或通道等 ② 【矿】(在矿层或一巷道下)挖巷道 ❸ (驾车)从…下驶过: **einen Viadukt ~** 从高架桥下驶过 【Un·ter-fa-mi-lie】 f. -, -n 【生】(生物分类的)亚科 【un-ter-fan-gen*】 ❶ V.refl.(h.) [雅] ① 敢于做(困难的事): **sich ~, ein Meisterwerk der Malerei zu kopieren** 敢于临摹绘画名作 ② 胆敢做…, 竟敢做...: **wie konnte er sich dieser Redeweise ~?** 他怎么胆敢用这种方式讲话? **sich ~, dies zu behaupten** (竟)敢如此断言 ❷ V. t. (h.) 【建】(为防止建筑物下沉)底部加固, 建支撑点 <2472> 【Un-ter-fan-gen】 n. -s ❶ 大胆行为, 冒险行动: ein kühnes [gefährliches, löbliches] ~ 勇敢[危险, 值得称赞]的大胆举动 ❷ 【建】加固支撑 【Un-ter-fan-gung】 f. -, -en 【建】加固支撑 【un-ter-fas-sen】 V. t. (h.) [口] ❶ (用胳膊)挽着, 挎着: sie gingen untergefasst 他们臂挽着臂走。❷ (从下面)托扶, 搀扶: **einen Verwundeten ~** 搀扶一个伤员 【un·ter·fer-ti-gen】 V. t. (h.) [官方用语] 签署: **ein Schriftstück ~** 签署一个文本 【Un-ter-fer-ti-ger】 m. -s, - [官方用语] 签字者, 签署者, 署名人 【Un-ter-fer-ti-ge-rin】 f. -, -nen → Unterfertiger(指女性) 【Un-ter-fer-tig-te】 m. / f. -n, -n 〈按形容词变化〉[官方用语] 签字者, 签署者, 署名人 【Un-ter-fer-ti-gung】 f. -, -en [官方用语] → unterfertigen 【Un-ter-feu-e-rung】 f. -, -en 【技】❶ (尤指脱气炉)底部燃烧, 底部供热 ❷ (尤指脱气炉的)底部燃烧装置, 底部供热装置 【un-ter-flie-gen*】 V. t. (h.) (驾机)从…下面飞过: **die Flugabwehr ~** 从空防区下飞过 【un-ter-flur】 Adv. 【技, 建】在地下(安装机器等) 【Un-ter-flur-ga-ra-ge】 f. 地下车库 【Un-ter-flur-hy-d-rant】 m. 地下消火栓 【Un-ter-flur-mo-tor】 m. 【汽】(车辆, 特别是公共汽车和卡车安装的)底部发动机 【Un-ter-flur-stra-ße】 f. 【建】地下街道 【un-ter-for-dern】 V. t. (h.) 对…要求过低: **Schüler ~** 对学生要求不严格 【Un-ter-for-de-rung】 f. - → unterfordern 【un-ter-füh-ren】 V. t. (h.) ❶ (把街道、隧道等)建在…之下, 使从…下通过 ❷ 【印】在…下置同字符“””(以取代上一行或上几行中在同一位置重复出现的字或数字) 【Un-ter-füh-rer】 m. -s, - 低层军官, 低级军官 【Un-ter-füh-rung】 f. -, -en ❶ (从另一条街道或铁路下穿过的)下跨道, 下行道, 下穿式铁路 ❷ 【印】在…下置同字符() 【Un-ter-füh-rungs-zei-chen】 n. (表示内容同上的)同字符, 同上符号() 【Un-ter-funk-ti-on】 f. -, -en 【医】机能不健全, 机能减退 【Un-ter-fut-ter】 n. -s, - 夹衬 【un-ter-füt-tern】 V. t. (h.) ❶ 给…加衬里: **einen Mantel ~** 给大衣加衬里 ❷ 在…下加垫层: **Schienen mit Dämmmaterial ~** 在轨道下加隔离(隔音、隔热等)材料 【Un-ter-gang】 m. -(e)s, ..e ❶ (星辰等)下沉, 下落: **den ~ der Sonne beobachten** 观看日落 ❷ (船舶的)沉没: der ~ des Ölfrachters 油轮的沉没 ❸ 毁灭, 灭亡, 消亡: der ~ einer Kultur [eines Volkes] 一种文化[一个民族]的消亡; der Alkohol war sein ~ 是酒毁了他。 【Un·ter-gangs-stim·mung】 f. 末日来临的情绪, 末日来临的气氛 【un-ter-gä-rig】 Adj. (低温下)底部发酵的, 下面发酵的: ~e Hefe 下面(发酵)酵母; ~es Bier (用下面酵母酿造的)下面发酵啤酒 【Un-ter-ga-rung】 f. -, -en 下面发酵 【Un-ter-gat-tung】 f. -, -en 【生】(生物分类的)亚属 【un-ter-ge-ben】 Adj. 是…的属下的, 从属于…的, 隶属于…的 【Un-ter-ge-be-ne】 m. / f. -n, -n 〈形容词变化〉下属, 部下, 手下 【un-ter-ge-hen】 V. i. (s.) ❶ (从地平线上)消失, 下沉: die Sonne ist untergegangen 太阳落山了。❷ 下沉, 沉没: das Schiff ging unter 船沉没了; seine Worte gingen in Bravorufen unter [转] 他的话被欢呼声淹没了。❸ 毁灭, 灭亡: es war, als ob die Welt ~ wollte 仿佛世界要毁灭了一样; diese Dynastie ist untergegangen 这个朝代灭亡了; **davon geht die Welt nicht unter** [俗语] 世界不会因此而毁灭。 【un-ter-ge-ord·net】 → unterordnen ❸ Adj. ❶ 次要的, 从属的, 第二位的: das spielt eine ~e Rolle 这个是次要的; das ist von ~er Bedeutung 这个不是首要的。❷ 【语】从句的, 从属的: ~e Sätze 从句 【Un-ter-ge-schoss】 n. 地下一层, 地下室, 半地下室 【Un-ter-ge-senk】 n. -(e)s, -e 【技】(锻模的)底模 【Un-ter-ge-stell】 n. -(e)s, -e ❶ (车辆的)底盘, 底架 ❷ [俗, 谑] 腿, 大腿: sie hat ein tolles ~ 她的腿很漂亮。 【Un-ter-ge·wand】 n. -(e)s, ..er ❶ [德国南部地区, 奥] 衬裙, (套在里面的)吊带裙 ❷ [雅] (套在外面服饰下的)内穿服饰 【Un-ter-ge-wicht】 n. -(e)s 重量不足, 重量偏轻: **~ haben** 重量不足 【un-ter-ge-wich-tig】 Adj. 重量不足的, 重量偏轻的 【Un-ter-gla-sur-far-be】 f. -, -n [专业用语] 釉底颜料; 釉底色彩 【un-ter-glie-dern】 ❶ V. t. (h.) 把…分成小段, 划分: **einen Text ~** 给一篇课文分段 ❷ V. refl. (h.) 划分, 分割: der Bau untergliedert sich in mehrere Räume 这幢楼分为若干个房间。 【Un-ter-glie-de-rung¹】 f. -, -en → untergliedern 【Un-ter-glie-de-rung²】 f. -, -en (划分出的)单元, 段落 【un-ter-gra-ben¹*】 V. t. (h.) 把…掺入土中, 把…埋入土中: der Dünger wurde untergegraben 肥料已掺入土中。 【un-ter-gra-ben²*】 V. t. (h.) (逐渐)毁坏, 侵蚀, 销蚀: **jmds. Ansehen [Ruf] ~** 毁坏某人的声望[名誉]; das viele Trinken hat seine Gesundheit untergraben 饮酒过度毁坏了他的健康。 【Un-ter-gra-bung】 f. - → untergraben² 【Un·ter-gren·ze】 f. -, -n 下限, 最低限度: zehn Seiten sollen die ~ sein 最少 10 页, 下限为 10 页。 【Un-ter-griff】 m. -(e)s, -e 【体】❶ (摔跤)抱腰摔 ❷ 【体】(体操)反握 【Un-ter-grund】 m. -(e)s, ..e ❶ 心土, 下层土: **den ~ lockern** 把下层土翻松 ❷ ① 【建】地基: fester [felsiger, sandiger] ~ 坚固的[岩层, 沙质]地基 ② 底层: der ~ des Meeres 海底 ③ [罕] 基础, 根基 ❸ 底色, 底子: eine schwarze Zeichnung auf rotem ~ 红底上的黑色图案 ❹ 〈无复数〉【(尤指)政】① 地下, 非法组织: **in den ~ gehen** 转入地下 ② (Untergrundbewegung 的简称)地下活动: **einen ~ aufbauen** 开展地下活动 【Un-ter-grund-bahn】 (缩写: U-Bahn) f. 地下铁道, 地铁 【Un-ter-grund-be-we-gung】 f. 【政】地下活动 【Un-ter-grund-film】 m. 地下电影 【un-ter-grün-dig】 Adj. 隐蔽的, 隐而不露的, 不易看出的 【Un-ter-grund-kämp·fer】 m. 地下活动分子, 地下工作者 【Un-ter-grund-kämp-fe-rin】 f. - → Untergrundkämpfer(指女性) 【Un-ter-grund-li-te-ra-tur】 f. 〈无复数〉地下文学 【Un-ter-grund-mu-sik】 f. 〈无复数〉地下音乐 【Un-ter-grund-or-ga-ni-sa-ti-on】 f. 【政】地下组织 【Un·ter-grund·wirt·schaft】 f. 地下经济 【Un-ter-grup-pe】 f. -, -n 小组, 分组 【Un-ter-haar】 n. -(e)s, -e 绒毛 【un-ter-ha-ben*】 V. t. (h.) [口] 使穿在 <2473> 里面,套在里面:nichts ~里面什么也没有穿 【un-ter-ha-ken】 V.t. (h.) [口]臂挽着臂,胳膊挎着胳膊: sich ~胳膊挎着胳膊; er hakte seine Frau unter [ging mit ihr untergehakt]他挽着妻子的胳膊 [和她挽着胳膊走]。 【un-ter-halb¹】 Prap.〈支配第二格〉在………下面:eine Verletzung des Knies 膝盖下面受伤;~des Gipfels 顶峰下面 【un-ter-halb²】 Adv.〈与von连用)在………下方:die Altstadt liegt vom Schloss老城在宫殿下方。 【Unterhalt】 m. -(e)s❶ 生活费用,生计,家用:zum ~einer Familie beitragen 帮助养家②(支付给配偶或子女的)生活费,赡养费: er wollte den ~ nicht leisten 他不想付生活费;er muss ~zahlen 他必须付给生活费。❸ (费用),保养(费用); der neue Wagen ist im~günstiger 新车在维修方面费用较低。 【un-ter-hal-ten¹*】 V.t.(h.) [口]把………放在(某物)下面(使接着或托着): einen Eimer~把桶放在下面 【un-ter-hal-ten²*】 V. t. (h.) ❶供养,抚养,赡养: er hat eine große Familie zu ~他得养活一大家子。❷①维护,保养,养护: Straßen [Gebäude]~养护道路[建筑物]②(作为所有者)经营,经管: eine Pension~经营一家(小型)膳宿公寓❸①维持,保持:das Feuer im Kamin~使壁炉里的火保持不灭②维持,维系,保持: gute Kontakte mit/zu jmdm.~和某人保持很好的联系; die beiden Staaten unterhalten diplomatische Beziehungen 两国保持外交关系。❹为……消闲解闷,使得到消遣,为……助兴,使娱乐,使开心:seine Gäste (mit spannenden Erzählungen)~(讲惊险故事)让他的客人开心;der Film war sehr unterhaltend 这部电影娱乐性很强;〈也可作反身用法〉ich habe mich auf der Party bestens ~我在聚会上玩得很痛快。❺ refl.(h.)(轻松地)谈话,聊天,闲谈: sich angeregt [lebhaft] (über etw.)~兴奋地【兴致勃勃地]聊着(某事); er wollte sich mit ihm unter vier Augen ~他想和他私下里谈谈。 【Un-ter·h al·ter】 m. s, → Unterhaltungskünstler 【Un-ter-hal-te-rin】 f., nen → Unterhalter(指女性) 【un-ter-halt-sam】 Adj.娱乐性的,使人开心的,有趣的,消遣的:ein -er Abend [Film]一个[部]轻松愉快的夜晚[电影] 【Un-ter·halt·sam·keit】 f. → unterhaltsam 【Un-ter-halts-an-spruch】 m.要求支付生活费(抚养费)的权利,获得生活费(抚养费)的权利:Ehegatten haben wechselseitigen~夫妻互有向对方要求支付生活费的权利。 【Un-ter-halts-ar-bei-ten】 Pl. [瑞] 维修工作,维护工作 【Unterhalts-bei-hilfe】 f. 生活补助费,生活补贴 【Un-ter-halts-bei-trag】 m.生活费,抚养费 【un-ter-halts-be-rech·tigt】 Adj. 有取得生活费(抚养费)权利的:~e Kinder有取得抚养费权利的孩子 【Un-ter-halts-kla·ge】 f.抚养费诉讼,赡养诉讼 【Un-ter-halts-kos-ten】 Pl.生活费,抚养费,赡养费 【Un-ter-halts-pflicht】 f.(法定的)支付生活费的义务,抚养义务,赡养义务 【un-ter-halts-pflichtig】 Adj. = unterhaltsverpflichtet 【un-ter-halts-ver-pflich-tet】 Adj. 有赡养义务的,有抚养义务的 【Unterhalts-zah·lung】 f.支付生活费,支付抚养费 【Un-ter-hal-tung】 f. -,-en ❶〈无复数)[罕]供养,赡养❷〈无复数)维护,保养,养护:der Wagen ist in der ~ sehr teuer 汽车的保养费用昂贵。❸〈无复数)维持,保持:die~ diplomatischer Beziehungen 保持外交关系。❹(轻松的)谈话,聊天,闲聊: eine lebhafte [interessante, anregende]~一次热烈[有趣,令人兴奋]的谈话; die~stockte 没话可说了; mit jmdm. eine führen 和某人闲聊; sich an der nicht beteiligen 没参加聊天❺①娱乐,消遣:jmdm. gute [angenehme] ~ wünschen 祝某人玩得开心[愉快];für ~sorgen 设法让人开心;zurder Gäste beitragen 让客人们过得开心②[渐旧]社交聚会 【Un-ter-hal-tungs-bei-la-ge】 f. (报纸的)休闲版,娱乐版 【Un-ter-hal-tungs-elek-t·ro-nik】 f.〈无复数〉(复制或播放声像制品的)休闲类电器,娱乐用电器 【Un-ter-hal-tungs-film】 m.娱乐片 【Un-ter-hal-tungs-in-dus·trie】 f. 娱乐文化产业(如光盘、电影制造业) 【Un-ter-hal-tungs-kos-ten】 Pl.维修费,保养费 【Un-ter-hal-tungs-künst·ler】 m.健谈的人,(善于)逗人开心的人;娱乐性节目主持人或艺人,消遣节目主持人或艺人 【Un-ter-hal-tungs-künst·le·rin】 f. → Unterhaltungskünstler(指女性) 【Un-ter-hal-tungs-lek-tü·re】 f. 消遣性读物 【Un-ter-hal-tungs-li-te-ra-tur】 f.《无复数〉消遣文学,通俗文学 【Un-ter-hal-tungs-mu-sik】(缩写:UMusik)f.〈无复数)娱乐性音乐,轻音乐 【Un-ter-hal-tungs.or.ches.ter】 n.演奏娱乐性或通俗乐曲的乐队 【Un-ter-hal-tungs-pro-gramm】 n.娱乐性节目 【Un-ter-hal-tungs-ro-man】 m.消遣小说,通俗小说 【Un-ter-hal-tungs-sen-dung】 f.(电台或电视台的)娱乐性节目 【Un-ter-hal-tungs-teil】 m. ❶ 休闲栏目,娱乐栏目 ❷娱乐性节目中的某个栏目 【Un-ter-hal-tungs.wert】 m.娱乐价值:der hohe [geringe] ~eines Films一部电影的高[低]娱乐价值 【un-ter-han-deln】 V.i.(h.) 【(尤指)政】(尤指国家间为达成停火或解决争端而进行的)谈判 【Un-ter-händ·ler】 m. s, 【(尤指)政】谈判代表,调停者 【Un-ter·händ·le·rin】 f. -, -nen → Unterhändler(指女性) 【Un-ter-hand-lung】 f. -, -en【(尤指)政】谈判,商谈:mit jmdm. in ~en treten 和某人谈判 【Un-ter-haus】 n. -es, mer❶下议院,第二院:das kanadische [japanische] ~加拿大[日本]众议院②(无复数)英国下院 【Un-ter-haut】 f. - 【生,医】皮下组织 【un-ter-he-ben*】 V. t. (h.)【烹】拌入,调入 【Un-ter-hemd】 n. -(e)s, en 内衣,衬衣 【Un-ter-hit·ze】 f. - (烤炉自下而上的)底部加温,底热,底火 【un-ter-höh·len】 V. t. (h.)❶把………下面(逐渐)掏空,从下面把……挖空:das Wasser hat das Ufer unterhöhlt 水把岸的下部冲出了空洞。❷把………埋入土中 【Un-ter-holz】 n. -es(树林中的)矮树丛,下层林丛,下木丛 【Un-ter-ho-se】 f.-, -n〈常用复数形式,含义为单数)(男)内裤,(男)衬裤:er trägt eine lange ~/lange ~n他穿着一条长衬裤;in~n穿着内裤 【Unter-in-stanz】 f.-,-en下级机构,下级部门 【un-ter-ir-disch】 Adj.地下的:ein ~er Gang一条地下通道;die Leitung verläuft ~管道铺设在地下;dieses Vorgehen wirkte sich ~aus[转]这场行动进行得很隐蔽。 【Un-ter-ita-li-en】 -s 意大利南部 【Un-ter-ja-cke】 f.-,-n[专业用语](男)内衣,(男)衬衣 【un-ter-jo-chen】 V.t. (h.)奴役,欺压,压迫: andere Völker [Minderheiten] ~欺压其他民族[少数民族] <2474> 【Un-ter-jo-chung】 f., en → unterjochen 【un-ter-ju-beln】 V.t. (h.) [俗]把………推(卸)给他人,嫁祸:jmdm.einen Fehler [einen Auftrag]~把过错[任务]推给某人 【un-ter-kel-lern】 V.t. (h.)给…建地下室 【Un-ter-kel-le-rung】 f. -, -en → unterkellern【建】(有地下室的)房屋地下层 【Un-ter-kie-fer】 m. -s, -下颚,下颌,下巴:**jmdm. fällt/klappt der Unterkiefer herunter/jmds. Unterkiefer fällt/klappt herunter** [□]某人惊得嘴都合不上了,某人惊得目瞪口呆。 【Un-ter-kie-fer-drü·se】 f. (舌下)唾液腺,舌下腺 【Un-ter-kie-fer-kno-chen】 m.下颚骨,下颌骨 【Un-ter-kir-che】 f. -, -n 【建】①教堂地下室②(上下两层均为教堂时)下面的教堂,下堂 【Un-ter-klas-se】 f. -, -n【生】亚纲 【un-ter-klas-sig】 Adj.【体】低纸别的:~e Mannschaften [Teams, Vereine]低级别运动队[队,俱乐部] 【Un-ter-kleid】 n. (e)s, -er ❶衬裙 ❷(穿在透明纱裙下的)底裙,衬裙 【Un-ter-klei-dung】 f.-, -en〈复数罕用)内衣 【un-ter-kom-men*】 V. i. (s.)❶找到落脚处,找到住处:bei Freunden [in einer Pension]~投宿在朋友处[客店]②[口]找到职业,找到位子:bei/in einem Verlag ~在一家出版社找到工作❸[口]使有着落,使被接受: mit seiner Story woanders~找另一家出版社出版他的小说❹[口]遇上,碰到:so etwas ist mir noch nicht untergekommen 这种事我还没遇上过。 【Un-ter-kom-men】 n. -s, -〈复数罕用〉❶住处,落脚处: kein ~ finden 没有找到住宿的地方❷[渐旧]职业,职位:jmdm. ein bieten 给某人提供一个职位 【Un-ter-kör·per】 m. s, ❶下半身②腹(部) 【un-ter-kö-tig】 Adj.[地区] 皮下化脓性发炎的 【un-ter-krie·chen*】 V. i. (s.) [口]藏身,躲藏:er kroch in einer Scheune unter 他躲在一个粮仓里。 【un-ter-krie-gen】 V.t. (h.) []征服,降伏: er ist nicht unterzukriegen 他是不可征服的;sich nicht ~lassen 不屈服,不气馁 【un-ter-küh·len】 V.t. (h.)①使体温低于正常水平,使体温变低:den Patienten künstlich ~人工降低病人体温;stark unterkühlt sein 体温大幅度下降。②【(尤指)技】使温度低于熔点 【un-ter-kühlt】 Adj.客观的,冷静的: einen ~en Stil haben 风格客观冷静;~wirken 给人冷静客观的印象 【Un-ter-küh·lung】 f. -, -en → unterkühlen ❷ → unterkühlt 【Un-ter-kunft】 f., e❶(临时)住处,寄宿处,落脚点:eine~suchen [finden, haben]寻找[找到,有]一个住宿的地方;für~und Frühstück bezahlen 付住宿和早餐的费用; die Soldaten sind in ihre Unterkünfte zurückgekehrt 战士们返回宿营地。❷〈复数罕用)找(到)住处:für jmds.sorgen为某人寻找住宿的地方 【Un-ter-la-ge】 f.-,-n❶垫子,垫儿,护垫,垫板:eine weiche [feste, wasserdichte]~一个软[硬,防水]垫子; eine ~zum Schreiben 书写用的垫板; auf einer hartenschlafen 睡在一个硬垫子上; eine gute finanzielle haben [转] 有雄厚的经济基础;vor dem Gelage schaffte er sich durch reichliches Essen eine gute~[转,口]大量饮酒之前他足吃了一顿垫好了底; vor dem Trinken sollte man für eine gute ~ sorgen [口,谑]喝酒前应该先吃点东西垫垫底。❷〈复数〉书面材料,证明材料;文件:sämtlichen anfordern [vernichten]索要[销毁]全部书面材料❸【植】嫁接枝条的部位,插条处,插穗处 【Un-ter-lag-schei·be】 f.【技】垫圈,垫片 【Un-ter-land】 n. -(e)s, er 低地,平原 【Un-ter-län·der】 m. -s, - 低地居民,平原地区居民 【Un-ter-län·ge】 f. -, -n (某些字母如g、p.y等小写时伸至基线以下的)下行笔画 【Un-ter-lass】 m.〈用于词组〉**ohne Unterlass**(带感情色彩>不间断地,不停顿地 【un-ter-las-sen*】 V.t. (h.)①使搁置,(能做而)未做某事: etw. aus Furcht vor den Folgen ~ 因害怕将引起的后果而不做某事②停止,放弃,不做:etw. nicht ~ können 不能放弃某事; unterlass das bitte!这事别做了! 【Un-ter-las-sung】 f. -, -en → unterlassen 【Un-ter-las-sungs-an-spruch】 m. [法律用语]不作为权 【Un-ter-las-sungs-de-likt】 n. [法律用语]渎职行为,玩忽职守行为,不作为 【Un-ter-las.sungs-fall】 m.玩忽职守罪,渎职罪,不作为 【Un-ter-las-sungs-kla·ge】 f. [法律用语]起诉渎职行为,不作为诉讼 【Un-ter-las-sungs-sün·de】 f. 【宗】[天主教用语]不行善的罪孽,遇好事而不为的罪孽❷[口]无意过失,无心之过 【Un-ter-lauf】 m. -(e)s, e下游 【unter-lau-fen¹*】 V. i. (s.)❶[渐旧](因疏忽而)出现,发生:mir ist ein Fehler untergelaufen我(不留神)出了个错。❷[口]遇到,碰到: so etwas ist mir noch nicht untergelaufen 这种事我还没遇到过。 【un-ter-lau-fen²*】 V.i.(s.) ❶ (因疏忽而)出现,发生:manchmal unterläuft ihr ein Fehler 有时她会出错; ihm ist ein Irrtum unterlaufen 他出了个错。②[口]遇到,碰到:so etwas ist mir noch nicht unterlaufen 这种事我还没遇到过。❸〈常用第二分词》皮下淤血:(mit Blut, blutig) unterlaufene Striemen(淤血的,带血的)伤痕,青痕 V. t. (h.) ❶【(尤指)体】(足球,手球)躬身拦截,拦挡,冲撞(高高跳起的)对手:er hat seinen Gegenspieler mehrfach unterlaufen 他多次拦截对手。②阻挠,破坏: die Zensur~阻挠审查,破坏检查 【un-ter-läu·fig】 Adj. 【技】(用水)由下方驱动的: eines Wasserrad 由下方驱动的水车 【Un-ter-lau-fung】 f., en → unterlaufen² 【Un-ter-le-der】 n. -s, -(内)鞋底用皮革,內底革 【un-ter-le-gen¹】 V.t. (h.)❶把……放在下面,把…垫在下面:(dem Patienten) ein Kissen ~把一个枕头垫在(病人)头下❷对……做另外的解释,使偏离本意:er hat dem Text einen anderen Sinn untergelegt 他给这篇文字赋予了另外的含义。 【un·ter-le-gen²】 V. t. (h.)❶在……下加垫,给…铺个底:eine Glasplatte mit Filz ~在玻璃板下垫层毡❷给…配音,给……配乐:eine Combo unterlegte die Modenschau mit dezenten Rhythmen 小乐队为时装表演配上柔和的节奏。 【un-ter-le-gen³】 Adj.处于劣势的,不如…的,比…差的:derkörperlich e Kämpfer 身体条件较差的运动员;(dem Gegner) an Zahl~sein(与对手相比)数量上处于劣势; er ist ihr (geistig)~他(才智上)比不上她; die alten Geräte sind den neuen natürlich technisch ~老设备在技术方面当然不如新的。 【Un-ter-le-ge-ne】 m./f. -n, -n(按形容词变化〉处于劣势者,战败者 【Un-ter-le-gen-heit】 f. -, -en〈复数罕用〉劣势,下风 【Un-ter-le-gen-heits-ge-fühl】 7.自卑感 【Un-ter-leg.keil】 m.制动楔木,止车楔块 【Un-ter-leg-ring】 m. 【技】垫圈,垫环 【Un-ter-leg-schei-be】 f.【技】垫片,垫 <2475> 【Unterlegung¹】 f. -en → unterlegen (2) 【Un-ter·le·gung²】 f., en → unterlegen² 【Un-ter-leib】 m. (e)s, -er(复数罕用)①小腹,小肚子: einen Tritt in den ~ bekommen 小腹挨了一脚②女性内生殖器官 【Un-ter·leib-chen】 n. -s, - 短袖(或无袖)內衣,短袖睡衣 【Un-ter-leibs-er-kran-kung】 f. 女性生殖器官疾病,妇科疾病 【Un-ter-leibs-ge-schich·te】 f. [□] = Unterleibskrankheit 2 [婉]性,性欲 【Un-ter-leibs-krank·heit】 f. 女性生殖器官疾病,妇科疾病 【Un-ter-leibs-krebs】 m.女性生殖器官癌症 【Un-ter-leibs-ope·ra-ti-on】 f.女性生殖器官手术 【Un-ter-leibs-schmerz】 m.〈常用复数〉小腹疼痛 【Un-ter-lid】 n. -(e)s, -er下眼睑,下眼皮 【un-ter-lie-gen¹*】 V.i.(h.) [口]在……..下面:das Papier [das Tuch] hat nicht richtig untergelegen纸[布]没有垫好。 【un-ter-lie-gen²*】 V.i. (s.)被战胜,失败,输:der Gegenkandidatin (bei der Wahl)~(选举中)输给对手;(mit) 1:2 ~(以)1比2(的比分)输了; die unterlegene Mannschaft 输了的球队 V.i. (h.)遭受,受制于…,由……所决定:starken Schwankungen~遇到剧烈的波动; der Zensur~受检查,需接受审查;etw. unterliegt der Schweigepflicht 某事要保守秘密; es unterliegt keinem Zweifel, dass dieser Fall eintritt[雅]亳无疑问会发生这种情况;einer Täuschung~(原意减弱〉搞错,被蒙骗 【Un-ter-lip-pe】 f.-, -n下唇 【un-term】 Präp. + Art. [] = unter dem 【un-ter-ma-len】 V.t. (h.)❶给………配音,给…配乐:eine Erzählung mit Flötenmusik ~用笛声为小说朗诵配乐❷【艺】给…着底色 【Un-ter-ma-lung】 f., en ❶ → untermalen②配乐,背景音乐;底色,背景色 【Un-ter-mann】 m.〈复数:er)【体】(“叠罗汉”中)站在最下面的人,底座大力士 【Un-ter-maß】 n. -es, -e低于平均标准,平均标准以下 【un-ter-mau-ern】 V.t. (h.)❶给………砌筑(坚固的)墙基,用(石)墙使加固: ein Gebäude [einen Turm]~给一栋楼[一座塔]砌筑(石)墙基❷(以有力的论据)论证:etw. theoretisch ~从理论上论证某事物 【Un-ter-mau-e-rung】 f. -, -en(复数罕用) ❶ → untermauern ② ①墙基,墙根②论据 【un-ter-mee-risch】 Adj. 【海洋学】海面下的 【Un-ter-men-ge】 f.-, -n 【数】子集 【un-ter-men-gen】 V. t. (h.)掺入,拌人:Rosinen(unter den Teig) ~把葡萄干揉进(面团里)去 【un-ter-men-gen²】 V.t. (h.)把………混到一起,把……拌在一起:Korn mit Hafer ~把谷子和燕麦混在一起 【Un-ter-mensch】 m. -en, -en ❶[贬]歹徒,恶棍,坏人:er trägt Züge eines ~en 他一副凶相。❷[纳粹用语]非雅利安人,犹太血统的人 【Un-ter-mie-te】 f.① 二手租房,租用转租房:in/zur~ (bei jmdm.) wohnen 作为二房客居住(在某人处)②转租:ein Zimmer in ~(ab) geben转手出租一个房间;jmdn.in/zurnehmen 向某人转租 【Un-ter-mie-ter】 m. -s, -次承租人,二房客 【Un-ter-mie-te-rin】 f.-, -nen → Untermieter(指女性) 【un-ter-mi-nie-ren】 V.t. (h.)❶(逐渐)削弱,破坏,销蚀:jmds. Autorität [Ansehen]~削弱某人的威望[声望]❷【军】埋放炸药,布雷: die feindlichen Stellungen ~给敌人的阵地布雷 【Un-ter-mi-nie-rung】 f., en → unterminieren 【un-ter-mi-schen】 V. t. (h.)掺入,混入:Gewürze~加入调料 【un·ter・mi・schen²】 V. t. (h.)搅拌,使混合: Salat mit Majonnaise ~用沙拉酱拌生菜 【Unter-mi-schung¹】 f. -, -en → untermischen¹ 【Un-ter-mi-schung²】 f., en → untermischen² 【un·ter-mo-to-ri-siert】 Adj. 【汽】马力不足的 【un·tern】 Präp. + Art. [] = unter den 【Un-ter·näch·te】 Pl. [地区](古日耳曼)冬至节(= die Zwölf Nächte, 12月25日至1月6日) 【un-ter-neh-men¹*】 V. t. (h.) [口]夹(在胳膊下): er hat das Kind untergenommen 他把孩子夹在胳膊下。 【un-ter-neh-men²*】 V. t. (h.) ❶实施,从事,进行,做: einen Ausflug [eine Fahrt]~进行一次郊游[旅行]; einen Versuch~做一次试验;geeignete Schritte~采取适当的步骤②去做(开心的事),搞活动:etwas [viel] zusammen~共同搞一些[很多]活动❸采取(措施或行动): etwas gegen die Missstände ~为消除弊端采取措施;den Versuch [große Anstrengungen] ~ jmdm. zu helfen尝试[努力]帮助某人;keine Angst, er wird nichts ~别害怕,他不会(对你)怎么样的;er hat es nur widerstrebend unternommen, den Vorfall zu melden 他很不情愿地报告了这一事件。 【Un-ter-neh-men】 n. s, ❶行动;计划,企图:ein gewagtes [aussichtsloses] ~一个大胆[毫无希望]的行动;das~ gelang [scheiterte]计划成功[失败]了;ein durchführen [aufgeben]执行[放弃]一个计划; viele Soldaten sind bei diesem ums Leben gekommen 许多士兵在这次行动中丧生了。❷企业:ein mittleres [privates]~一家中型[私人]企业;ein ~ gründen [aufbauen, liquidieren]建立[建设,清算]一个企业 【un-ter-neh·mend】 Adj.乐于做事的,有进取心的,有活力的,积极主动的 【Un-ter-neh-mens-be-ra-ter】 m.企业顾问 【Un-ter-neh-mens-be-ra-te·rin】 f. → Unternehmensberater(指女性) 【Un-ter-neh-mens-be-ra-tung】 f.企业经营顾问(尤指计划的制定和评估) 【Un-ter-neh-mens-form】 f. 企业类型(如股份公司) 【Un-ter-neh-mens-for-schung】 f.企业经营策划,运筹学 【Un-ter-neh-mens-füh·rung】 f.企业管理 【Un-ter-neh-mens-iden-ti-tät】 f.企业身份 【Un-ter-neh-mens-kul-tur】 f. 企业文化 【Un-ter-neh-mens-lei-ter】 m.企业经理 【Un-ter-neh-mens-lei-te-rin】 f.企业的女经理 【Un-ter-neh-mens-lei-tung】 f.企业领导,企业管理层 【Un-ter-neh-mens-pla·nung】 f.企业(经营)策划,企业规划 【Un-ter-neh-mens-po-li-tik】 f.企业经营策略 【Un-ter-neh-mens-pro-fil】 n.[行业语]企业特色,企业形象 【Un-ter-nehmens·steu·er】 f.企业税 【Un-ter-neh-mens-stra·te·gie】 f.企业(发展)战略 【Un-ter-neh-mens-wert】 m.企业价值 【Unter·nehmens·zu·sam·men·schluss】 m.企业联合 【Un-ter-neh-mer】 m. -s, -企业主,工厂主,雇主,企业家 【Unter·neh·mer-frei·heit】 f.〈无复数〉企业主的(相对)决策自由 【Un-ter-neh-mer-geist】 m.〈无复数〉 <2476> 经营理念,企业家精神 【Un-ter-neh-mer·ge·winn】 m.【经】(企业主的)经营收益 【Un-ter-neh-me-rin】 f.女企业主,女雇主,女企业家 【un-ter-neh-me-risch】 Adj.企业主的,雇主的 【Un-ter-neh-mer-or-ga-ni-sa-ti-on】 f.企业主组织,雇主团体 【Un-ter-neh-mer-schaft】 f.-, -en〈复数罕用〉企业主(总称),企业界,企业主阶层 【Un-ter-neh-mer-tum】 n. s❶企业界人士,企业主(总称),企业主阶层②企业主身份(或地位、权力、行事方式等) 【Un-ter-neh-mer-ver-band】 m.企业主协会,雇主协会 【Un-ter-neh-mung】 f.-, -en ❶行动;计划,企图❷【经】[罕]企业 【Unter·neh·mungs-geist】 m.(无复数〉进取精神,事业心,抱负,创业精神 【Un-ter-neh-mungs-lust】 f. 热衷(于做某事),进取心 【un-ter-neh-mungs-lus-tig】 Adj. 热衷于做(某)事的,有进取心的 【Un-ter-of-fi·zier】 m. s, e❶〈无复数〉士官,军士(军衔):~vom Dienst 执勤军士(缩写:UvD/U.v.D.)②《无复数〉下士③士官,军士:~mit Portepee中士以上士官 【Un-ter-of-fi·zier-an-wär·ter】 及其相关词目【军】→ Unteroffiziersanwärter及其相关词目 【Un-ter-of-fi·ziers-an-wär·ter】(缩写:UA)m.候补士官,候补军士 【Un-ter-of-fi·ziers-dienst-grad】 m. 士官军衔 【Un-ter-of-fi·ziers-lehr-gang】 m.士官培训教程 【Un-ter-of-fi·ziers-rang】 m.士官级别 【Un-ter-of-fi·ziers-schu·le】 f.士官学校 【un-ter-ord-nen】 I V. refl. (h.)服从于,屈从于,隶属于:sich(anderen) nicht ~können 不能屈从(于他人); sie ordnet sich zu sehr seinen Wünschen unter 她太迁就他的愿望了; die Politik hat sich der Moral unterzuordnen 政治应服从道德。II V.t.(h.)使服从于,使听从于:seine eigenen Interessen den Notwendigkeiten ~让个人利益服从需要❸〈常用第二分词》①隶属于,从属于,归属于:jmdm.[einem Ministerium] untergeordnet sein 是某人的下属[隶属于某个部]②归入,纳入:Nelke, Tulpe, Rose sind dem Begriff „Blume" untergeordnet 丁香、郁金香和玫瑰属于“花”的范畴。 【un-ter-ord-nend】 Adj.【语】从属(连词)的 【Un-ter-ord-nung】 f. -, -en ❶服从,隶属,从属;纳入:die~unter etw.从属于❷【语】主从关系,从属关系❸【生】亚目 【Un-ter-pacht】 f.-, -en 转租 【Un-ter-pfand】 n. -(e)s, mer①[雅]凭证,凭据②[旧]抵押品,抵押物 【Un-ter-pflas·ter-bahn, Un-ter-pflaster-stra-Ben-bahn】 f.(部分路段行驶于地下的)有轨电车 【un-ter-pflü-gen】 V.t. (h.) 把…翻耕入土: das Unkraut~把杂草翻耕进土里 【un-ter-prei·sig】 Adj. 【经】[行业语]未超出正常价格的:~e Angebote 正常的报价 【Un-ter-pri-ma】 [auch: '---] f.., ... primen[渐旧](德国九年制文理中学的)八年级 【Un-ter-pri-ma-ner】 [auch: '---] m. -s, -[渐旧](德国九年制文理中学的)八年级学生 【Unter-pri-ma-ne-rin】 [auch: '-----] f.-,-nen(德国九年制文理中学的)八年级女生 【un-ter-pri-vi-le-giert】 Adj. [知识分子用语]享受不到正当权利的,社会地位低下的,下层的,弱势的:~e Schichten 弱势阶层,低下阶层 【Un-ter-pri-vi-le-gier-te】 m./f. -n, -n(按形容词变化〉弱势群体分子,社会经济地位低下者 【Un-ter-pro-gramm】 2. -(e)s, -e 【数据处理】子程序 【Un-ter-punkt】 m. -(e)s, -e❶(主项下的)次项,(大项下的)小项,(要点下的)次点❷(字母等)下方的点(符号) 【un-ter-que-ren】 V. t. (h.)从………下穿过,从…下驶过 【un.ter-re-den】 V.refl.(h.) [雅]商谈,商讨,会谈:er hat sich lange mit ihr unterredet 他和她商讨了很长时间;die beiden haben sich darüber unterredet 他们两人对此进行了商讨。 【Un-ter-re-dung】 f.-,-en会谈,商谈:mit jmdm. eine ~ haben [führen]和某人有[进行]一个会谈 【un-ter-re-prä·sen·tiert】 Adj.代表比例过低的: eine ~e Personengruppe 代表比例过低的群体;Arbeiterkinder sind an den Universitäten~大学里工人子弟比例过低。 【Un-ter-richt】 m. (e)s, -e(复数罕用〉课,课程,授课: ein lebendiger ~一节生动的课;theoretischer~理论课;der~ beginnt um 8 Uhr [fällt aus] 8点开始上课[课取消了];~ (in etw.) geben/ erteilen授(某门)课;~(in etw.) nehmen 听(某门)课;dem- fernbleiben 旷课;am~teilnehmen上课,听课 【un-ter-rich-ten】 I V.t. (h.) ①讲课,授课,教书:er unterrichtet schon viele Jahre (an einem Gymnasium)他(在一所九年制文理中学)教书已经多年;wo unterrichtet sie?她在哪儿教书?②教…课,讲…课: sie unterrichtet Mathematik 她教数学;(也可带介词宾语〉er unterrichtet in Englisch 他教英语。③给…授课,给…讲课:er unterrichtet die Oberstufe 他给(九年制文理中学的)高年级上课; sie unterrichtet ihre Kinder im Malen 她教自己的孩子们画画。❷使了解,告知,通报:jmdn.sofort von den Ereignissen/über die Ereignisse ~立刻把事情告诉某人;ich bin unterrichtet(这事)我已经知道了。II refl. (h.)了解,获悉: sich an Ort und Stelle über den Stand der Dinge~当场了解事情的状况;ich werde mich so schnell wie möglich ~我将尽快进行了解。 【un-ter-richt-lich】 Adj.与课有关的,与教学有关的 【Un-ter-richts-an-stalt】 f. 学校,学堂 【Un-ter-richts-aus-fall】 m.停课 【Un-ter-richts-be-trieb】 m.教学活动 【Un-ter-richts·brief】 m.函授(指导)信,授课信函 【Un-ter-richts-ein-heit】 f. 【教】●(处理某项教学内容的)授课单元●(处理某一大题、由多节课组成的)教学单元 【Un-ter-richts-fach】 n.课目,学科 【Un-ter-richts-film】 m.教学电影,教学片 【Un-ter-richts-for-schung】 f.【教】教学(法)研究 【un-ter-richts-frei】 Adj.没有课的,无课的: einer Sonnabend没有课的周六;~e Zeit不上课的时间;~haben没课 【Un-ter-richts-ge-gen-stand】 m. 教学内容 【Un-ter-richts-ge-spräch】 n. 【教】课堂对话,对话式教学 【Un-ter-richts-ge-stal-tung】 /.课堂教学(顺序的)安排,课堂教学的组织 【Un-ter-richts-kun-de】 f.《无复数〉教学法 【un-ter-richts-kund-lich】 Adj.教学法的 【Un-ter-richts-leh-re】 f.教学法、教学理论 【Un-ter-richts-ma-te-ri-al】 n.教材 【Un-ter-richts-me-tho-de】 f.教学方法 【Un-ter-richts-mi-nis-ter】 m.教育部长 【Un-ter-richts-mit-tel】 n.〈常用复数〉【教】教学用品,教具 【Un-ter-richts-pau-se】 f.课间休息 【Un-ter-richts-pen-sum】 n.(在一定时间内完成的)授课内容,教学量,教学内容定额 【Un-ter-richts-plan】 m.教学计划,教学安排,教案 【Un-ter-richts.pra·xis】 f. 教学实践 <2477> 【Un-ter-richts-pro-gramm】 n. ❶ 教学计划 ❷教学程序 【Un-ter-richts-raum】 m.教室,课堂 【Un-ter-richts-schritt】 m.【教】教学步骤 【Un-ter-richts-stoff】 m. 【教】教材 【Un-ter-richts-stun-de】 f.课时,学时,一节课 【Un-ter-richts-tä-tig-keit】 f. 教学工作 【Un-ter-richts-tech-no-lo-gie】 f.【教】教学工艺学 【Un-ter-richts-ver-lauf】 m.授课过程 【Un-ter-richts-wei-se】 f. 教学方式 【Un-ter-richts-we-sen】 n.(无复数〉教学;教学事业 【Un-ter-richts-ziel】 n. 教学目的 【Un-ter-richts-zweck】 m.教学目的 【Un-ter-rich-tung】 f., en 告知,通报;了解 【un-ter-rin-geln】 V.t.(h.) [口]在……下画曲线:ein Wort~在一个词下面画曲线 【Un-ter-rock】 m. (e)s, e衬裙,(衬在里面的)吊带裙: ein seidener ~一条丝绸衬裙 【un-ter-rüh·ren】 V.t. (h.)(搅动着)拌人,搅进 【un·ters】 Präp. + Art. [] = unter das 【Un-ter-saat】 f. -,-en【农】间作作物,套种作物 【unter-sa-gen】 V.1.(h.)禁止,不准:der Arzt untersagte ihm, Alkohol zu trinken 医生不准他喝酒;das Betreten der Bühne ist untersagt 禁止登台。 【Un-ter-sa-gung】 f., en [罕] → untersagen 【Un-ter-satz】 m.es, e❶垫儿;托架,托盘;底座:den heißen Topf auf einen ~ stellen 把热锅放到(锅)垫儿上;fahrbarer Untersatz[口,谑]汽车,摩托车❷【逻】三段论中的第二段 【Un-ter-schall-ge-schwin·dig·keit】 f.亚声速,亚音速 【Un-ter-schall-strö·mung】 f.【物】亚声速流 【un-ter-schät·zen】 V. t. (h.) 对…估计不足,低估:eine Entfernung (erheblich) ~(大大)低估一段距离;eine Gefahr ~低估一种危险; seine Erfahrungen sind nicht zu~他的经验不容低估。 【Un-ter-schät·zung】 f.-, -en〈复数罕用〉→ unterschätzen 【un-ter-scheid-bar】 Adj.可区别的,可分辨的,能辨别的 【un-ter-schei·den】 I V. t. (h.) ❶辨别,分辨,区分:verschiedende Bedeutungen ~区分不同的含义;man kann vier Typen ~人们可以分出四种类型;zweierlei ist hier zu~这里有两种不同的东西; ein scharf unterscheidender Verstand 敏锐的分辨力②区别,区分,识别: die Zwillinge sind kaum zu ~这对双胞胎几乎无法区分;Weizen von Roggen nicht ~ können 无法将小麦与黑麦区别开来; er unterscheidet die Schnäpse am Geruch 他靠气味识别不同的烧酒。❷使不同于…,使有别于………: ihre Musikalität unterscheidet sie von ihrer Schwester 她的音乐才能使她不同于她的姐姐(或妹妹)。●看出,听出,辨别出:er[sein Auge] unterschied noch den kleinsten Fleck am Horizont 地平线上小小的一点,他[他的眼睛]也辨别得出来。IV. i. (h.)使有区别,将…区分开:es wird unterschieden zwischen dem alten und dem neuen Mittelstand 新老中产阶层是有区别的。V refl. (h.)不同于,有别于: sich deutlich [kaum] von jmdm.~和某人有明显的[几乎没有]区别; sich durch eine bestimmte Farbe (voneinander) ~通过某种颜色(互相)区别开来; in diesem Punkt unterscheiden sich die beiden Parteien überhaupt nicht 在这一点上两个政党完全一样; er unterscheidet sich von seinem Freund im Charakter 他和他的朋友性格不同。 【Un-ter-schei·dung】 f., en → unterscheiden 【Un-ter-schei·dungs-merk-mal】 n.不同之处,差别,特征 【Un-ter-schei·dungs-ver-mö·gen】 n.〈无复数〉辨别力,分辨能力 【Un-ter-schen-kel】 m. -s, - 小腿 【Un-ter-schicht】 f., -en❶社会底层,社会下层❷下层,底层: die - bestand aus Lehm 底层是黏土。 【un-ter-schie-ben¹*】 V.t. (h.)把…放到下面,把…塞到下面: sie schob dem Kranken ein Kissen unter 她给病人头下塞了一个枕头; ein untergeschobenes Kind [Testament] [转]被掉换的孩子[遗嘱] 【un-ter-schie·ben²*】 V.t. (h.) ① (背地里)把…推到(某人身上):jmdm. einen Brief~把信说成是某人写的②把……加罪于,把………强加于:man hat ihm unlautere Absichten unterschoben 人们硬说他是别有用心; diese Äußerungen unterschiebt man mir 大家把这些话都赖到我的头上。 【Un-ter-schie-bung¹】 f. -, -en [罕]→ unterschieben¹ 【Un-ter-schie·bung²】 f. -, -en → unterschieben²强加(给某人)的言行 【Un-ter-schied】 m. -(e)s, -e❶区别,差别,差异: ein kleiner [ entscheidender, gewaltiger]~一个小[重大,巨大]的差别; es bestehen erhebliche klimatische ~e 存在显著的气候差异;~e in der Qualität [in der Farbe]质量[颜色]上的差异;der ~ zwischen Tier und Mensch动物与人之间的差别; das ist ein ~ wie Tag und Nacht此间差别之大犹如白天和黑夜; es ist(schon) ein (großer)~, ob du es sagst oder er 这事儿是你说还是他说,可是(大)不一样; das macht keinen n~[口]这无所谓; der kleine Unterschied [口,谑]1)一点小区别(意指:男女的性别差异)2)一点小小的不同(指男女性征,尤指阴茎)❷区分,不同之处:da kennt er keine ~e 他没觉得有什么不同; einen ~machen zwischen ihr und ihm 把她和他加以区分;im ~ zu ihm interessiert sie das überhaupt nicht 和他不一样,这丝毫引不起她的兴趣; mit einem einzigen ~唯一 的不同; das gilt für alle in gleichem Maß ohne ~der Herkunft [der Religion]这一点不分出身[宗教]对所有人都一样。 【un-ter-schie·den】 Adj.不同的,有差别的 【Unter·schie·den·heit】 f. - 特点,特征,不同之处 【un-ter-schied-lich】 Adj.不相同的,不一样的,有区别的:~e Auffassungen [Charaktere]不同的观点[性质];Veranstaltungen der ~sten Art 各式各样的活动;Gebiete von er Größe 大小不同的地区;Schülerinnen und Schüler ~ behandeln 对男女学生区别对待;die Qualität ist recht~质量差别很大。 【Un-ter-schied-lich-keit】 f. -, en ❶<无复数)→ unterschiedlich ❷〈常用复数〉不同之处,不同点,差异 【Un-ter-schieds-be-trag】 m.差额 【un-ter-schieds-los】 Adj.没区别的,无差别的,相同的 【un·ter·schläch·tig】 Adj. [专业用语](指水车)由下面(的水流冲击而)推动的 【Un·ter·schlag】 m. -(e)s; e❶盘腿(的坐姿)❷【印】页面下方的空白处,页脚 【un-ter-schla-gen¹*】 V.t. (h.)交叉(腿或胳膊) 【un-ter-schla·gen²*】 V. t. (h.)❶[(尤指)法律用语]侵吞,贪污,截取:Geld [Briefe]~侵吞钱[截留信件]❷隐瞒不报,避而不谈:eine wichtige Nachricht [entscheidende Tatsachen] ~隐瞒一个重要的消息[避而不谈关键的事实] 【Un-ter-schla-gung】 f., en ❶[法律用语]侵吞,贪污: er hat mehrere ~en begangen 他有过好几次贪污行为。②隐瞒,避而不谈:die~einer Nachricht 隐瞒一条消息 【un-ter-schlän-geln】 V.t. (h.) 在……下画曲线:ein Wort ~在一个词下面画曲线 【Unter-schleif】 m. -(e)s, -e [旧,(仍用于)地区] = Unterschlagung 【un-ter-schlie·ßen*】 V.t.(h.)【印】使 <2478> 下移,将…接排在下一行(尤指词典排版时,当一行中的最后一个或几个词排不下时,为节省篇幅,把这一(几)个词用“L'符号括起来,接排在下一行末尾的空白处): ein Wort ~将一个词接排在下一行末尾的空白处 【Un-ter-schlupf】 m. -(e)s, -e (复数罕用〉栖身处,藏身地,庇护所: einen ~ suchen [bei jmdm. finden]寻找一个栖身处[躲藏在某人处];jmdm. ~ gewähren 向某人提供庇护场所 【un-ter-schlup-fen】 V.i.(s.) [德国南部地区,口] = unterschlüpfen 【un-ter-schlüp·fen】 V.i.(s.) [口]藏身,栖身,躲藏: in einer Scheune [bei Freunden]~躲在一个谷仓里[朋友处] 【Un-ter-schna·bel】 m. s, me鸟的下唇,鸟喙的下半部 【un-ter-schnal-len】 V.t. (h.) [口]绑住,捆住 【un-ter-schnei·den】 V. t. (h.)●【建】底部斜切,底部掏槽 ●【体】打下旋(下削)球 【Un-ter-schnitt】 m. (e)s, -e 【体】下旋(下削)球 【un-ter-schrei·ben*】 V.t./V.i.(h.)①签名,签字: mit vollem Namen ~签上完整的姓名;unterschreiben Sie bitte 请您签字!②签字,签署: eine Erklärung [Quittung, einen Brief] ~在一份声明[一张收据,一封信]上签字;etw. blind [einen Scheck blanko] ~在……上盲目签章[在一张空白支票上签字];dieses Vorgehen kann ich (nicht)~[转,口]我(不能)赞成这一行为。 【un-ter-schrei-ten*】 V.t.(h.)未超出,未逾越: eine gesetzte Norm~没有超出规定的标准 【Un-ter-schrei-tung】 f., en → unterschreiten 【Un-ter-schrift】 f., en 签名,签字,署名:seine~unter etw. setzen 在……下面签名; eine ~leisten 签上姓名;etw. durch seine - beglaubigen 签字证明某事;jmdm. etw. zur ~ vorlegen 把…送交某人签字;etw. trägt jmds. ~在…上有某人的签字❷(Bildunterschrift 的简称)图片说明 【Un-ter-schrif-ten-ak-ti-on】 f. = Unterschriftenkampagne 【Un-ter-schrif-ten-kam-pa·gne】 f. 签名运动:eine ~ organisieren [durchführen]组织[举行]一次签名运动 【Un-ter-schrif-ten-map.pe】 f.待签文件夹 【Un-ter-schrif·ten·samm·lung】 f. 征集签名(的活动) 【un-ter-schrift-lich】 Adv. [官方用语]用签字方式,通过签字:etw. ~ bestätigen 签字确认某事 【un-ter-schrifts-be-rech-tigt】 Adj.有代签字权的 【Un-ter-schrifts-fäl-schung】 f.伪造签字,假冒签字 【Un-ter-schrifts-pro-be】 f. 检验签字,签字验证 【unter-schrifts-reif】 Adj.可以签字的,能够签字的:~e Verträge 可以签字的合同 【Un-ter-schuss】 m.-es, e[旧]赤字,亏空 【un-ter-schwef-lig】 Adj.【化】含硫低的 【un-ter-schwel·lig】 Adj.下意识的,无意识的,本能的:~e Ängste本能的恐惧 【Un-ter-see】 m. -s下湖(博登湖的一部分) 【Un-ter-see-boot】〈缩写:U-Boot〉n.潜水艇,潜艇 【Un-ter-see-boot-ha-fen】 m.潜(水)艇码头 【un-ter-see-isch】 Adj.【质】在海平面下的,低于海平面的 【Un-ter-sei-te】 f.底面,底儿 【un-ter-seits】 Adv.在底面 【Un-ter-se-kun-da】 [auch: '-----] f. -, ...sekunden[渐旧](德国九年制文理中学的)六年级 【Un-ter-se-kun-da-ner】 [auch: '-----]m.-s, -[渐旧](德国九年制文理中学的)六年级学生 【Un-ter-se-kun-da-ne-rin】 [auch: '---------] f., nen(德国九年制文理中学的)六年级女生 【un-ter-set-zen¹】 V.t. (h.)把…放到下面,把…置于下方 【un-ter-set-zen²】 V.t. (h.)❶掺杂,夹杂,混杂:der Wald ist mit Sträuchern untersetzt 森林里夹杂着灌木。❷①【汽】降低马达转数②【电】使减速,使减缓: elektronische Signale~减缓电子信号发出的速度 【Un-ter-set-zer】 m. -s, -垫子,座儿,托儿 【un-ter-setzt】 Adj.敦实的,矮小而结实的: einer Typ一个身材敦实的人 【Un-ter-setzt-heit】 f. - → untersetzt 【Un-ter-set-zung】 f.-, -en①【汽】减速装置,减速齿轮: eine~einbauen 安装一个减速装置②【电】减速,减缓 【Un-ter-set-zungs-ge-trie.be】 n.【汽】减速齿轮 【un-ter-sin-ken*】 V.i.(s.)沉没 【Un-ter-span-nung】 f. 【电】电压过低 【un-ter-spickt】 Adj.[奥](肉)用油浸过的,过了油的 【un-ter-spie·len】 V.t. (h.) [罕]●使显得无关紧要,淡化●使有所保留,以含蓄的方式表现:(seine Rollen) gern ~喜欢含蓄地处理(自己的角色) 【un-ter-spü·len】 V. t. (h.)(水从下面)冲刷,冲蚀: die Flut hat das Ufer unterspült 洪水把河岸的底部冲出了空洞。 【Un-ter-spü-lung】 f., en→ unterspülen 【un·terst...】 Adj. 〈unter...的最高级〉→ unter... 【Un-ter-staats-se-kre-tär, Un-terstaats-se-kre·tär】 m.次长,次官,副部长 【Un-ter-stand】 m. (e)s, e ❶地下掩体,防空洞,掩蔽部❷凉棚,风雨亭❸[奥]寄宿处,落脚点 【Un-ter-stän·der】 m. -s, - ❶支梁,支柱❷【纹】徽章下部,徽章下端 【un-ter-stän·dig】 Adj.【植】子房位于下方的 【un-ter-stands·los】 Adj. [奥]无居所的,无家可归的 【Un·ters-te】 n. -n → unter... 【un-ter-ste-cken】 V.t. (h.) 把…插在下面 【un-ter-ste-hen*】 V.i.(h./[德国南部地区,奥,瑞也用]s.)站在下面(躲避): er hat beim Regen untergestanden 下雨时他在……下面避过雨 【unter-ste-hen²*】 V.i.(h.)① 隶属于,从属于,受…领导:niemandem ~不受任何人领导②遭受到,处于……之下:ständiger Kontrolle~始终受到监督; es untersteht keinem Zweifel, dass er die Unwahrheit gesagt hat 毫无疑问,他说了谎。❸ refl. (h.)胆敢,敢于:untersteh dich nicht, darüber zu sprechen!你少提这个! untersteh dich! 你敢! was unterstehen Sie sich! 您竟敢放肆! 【un-ter-stel-len¹】 V.t. (h.)❶存放,保管: das Fahrrad [die Möbel] im Keller ~把自行车[家具]存放在地下室里❷把…放到下面:einen Eimer~把一个桶放到下面❸ refl. (h.)到(某物)下面躲避 【un-ter-stel-len²】 V. t. (h.)①使隶属于,使从属于,使受…的领导:die Behörde ist dem Innenministerium unterstellt 这个机关隶属于内政部。②把…交由某人领导:er hat ihm mehrere Abteilungen unterstellt 他把若干个部门交给他管。❸设想,假设:ich unterstelle (einmal), dass er die Wahrheit gesagt hat 我假设,他说的是真话。④把…加罪于,把…硬加给:man hat mir die übelsten Absichten unterstellt 人们硬说我居心不良。 【Un-ter-stell-mög-lich-keit】 f. 存放地:es gibt hier kaum eine ~ für die Fahrräder 这儿几乎没有放自行车的地方。 【Un·ter·stell·raum】 m.储藏室,储藏 <2479> 间,存放室 【Un-ter-stel-lung¹】 f. → unterstellen¹ (10) 【Un-ter-stel-lung²】 f. -, -en❶从属,隶属:die~unter die Militärgerichtsbarkeit 属于军事法庭管辖范围❷诬陷,中伤,诋毁:böswillige ~en恶意的中伤 【un-ter-steu·ern】 V.i. (h.) 【汽】转向不足:der Wagen untersteuert 这辆车转向不足。 【Un-ter-stim-me】 f.,-n低音部 【Unter-stock m., Un-ter-stock-werk】 n.地下一层,地下室,半地下室 【un-ter-stop-fen】 V.t. (h.)塞在…下面,堵在……下面 【un-ter-strei·chen】 V.t.(h.)❶在……下面画线(使醒目): er hat die Fehler dick [rot, mit Rotstift] unterstrichen 他用粗线[红线,红笔]标出错误。❷强调,使突出,着重指出:jmds. Verdienste [Worte]~强调某人的功劳[话]; das kann ich nur~!这个我同意! 【Un-ter-strei-chung】 f., en → unterstreichen❷下画线 【un-ter-streu-en】 V.t. (h.) ① 把………撒在下面:Tieren Stroh~给牲口身下撒上干草②撒入,掺入:in das Futter Körner~在饲料里掺入谷物 【Un-ter-strich】 m.【数据处理】(代替空格的)下画线 【Un-ter-strö-mung】 f.-,-en 暗流,潜流 【Un-ter-stu-fe】 f.-, -n(中学的)低年级(一至三年级) 【un-ter-stüt·zen】 V.t.(h.)支住,撑住:den Arm (unter das Kinn)~用胳膊支住(下巴) 【un-ter-stüt·zen²】 V.t. (h.)① 资助,援助,支援:er wird von seinen Freunden finanziell unterstützt 他得到了朋友们经济上的援助。②帮助,支援:jmdn. tatkräftig [mit Rat und Tat] ~大力[全力]帮助某人❸支持,促进,资助:die Kandidaten einer Partei ~支持一个党派的候选人;ein Projekt~资助一个项目; ein Gesuch~支持一项申请;das Mittel unterstützt den Heilungsprozess 这种药物有助于治疗。 【Un-ter-stüt·zung】 f. -, -en ❶支持,帮助,援助,资助:bei jmdm. keine - finden 得不到某人的支持; er ist auf ~ durch den Staat angewiesen 他靠国家的资助。❷资助,补助,津贴:eine ~ beantragen [beziehen]申请[领取]一笔补助;jmdm.~gewähren 向某人提供资助 【un-ter-stüt·zungs-be-dürf-tig】 Adj.需要资助的,需要补助的 【Un-ter-stüt·zungs-bei-hil-fe】 f. 补贴,补助费,津贴 【Unter·stüt·zungs·emp·fän·ger】 m.领取补贴者,领取补助者 【Un-ter-stüt·zungs-geld】 n. 补助费,津贴,资助 【Un-ter-stüt·zungs-kas-se】 f.(企业)补助基金,救助基金 【Un-ter-such】 m. s, -e [瑞,罕] = Untersuchung 【un-ter-su-chen】 V. t. (h.) ①研究,探讨,探究:etw. gründlich~彻底地研究某事; die Beschaffenheit des Bodens [die gesellschaftlichen Verhältnisse]~分析土地的特性[社会状况]; ein Thema [ein Problem] (wissenschaftlich)~对一个题目[问题]进行(科学)探讨②检验,化验:den Eiweißgehalt von etw. ~ lassen 检验某物的蛋白质含量; das Blut auf Zucker ~化验血的血糖❸①检查(身体): einen Patienten nur flüchtig [gründlich]~草草[彻底]地检查一个病人; sich ärztlich~lassen 进行体检;jmdn. auf seinen psychischen Zustand (hin) ~检查某人的心理状态②检查(患病或受伤的部位): den Hals [die Wunde] sorgfältig~仔细检查喉咙[伤口]❹调查,探究,审理:einen Fall gerichtlich~对一个案件进行法院审理;den Tathergang~调查犯罪经过❺检查,搜寻,搜查:jmdn. [jmds. Gepäck]~检查某人[某人的行李]; die Soldaten untersuchten die Fahrzeuge auf/ nach Waffen 士兵们搜查车辆上是否有武器。❺检查,检验: die Maschine~检验机器;das Auto auf seine Verkehrssicherheit (hin)~检查汽车的安全性 【Un-ter-su-chung】 f. -, -en①研究,检验:eine mikroskopische ~显微镜检验;wissenschaftliche ~en 科学研究; die ~der Gesteinsschichten 对岩层进行的研究;eine~anfertigen/anstellen 做一项研究②检查: eine vorbeugende [ärztliche]~预防性[医疗]检查; sich einer gründlichen unterziehen 进行一次全面的(身体)检查❸调查,探究,审理:die polizeiliche - verlief ergebnislos 警方的调查没有结果; eine ~gegen jmdn. beantragen [anordnen, einleiten, durchführen]申请[指令,开始,着手]对某人进行调查❹检查,搜寻,搜查:die~des Gepäcks 行李检查❺检查,检验:eine genaue des Unfallwagens 对事故车进行的详细检验❻研究(工作); eine interessante - über Umweltschäden 有关环境损害的引人注意的研究;eine ~ veröffentlichen 公布一项研究(结果) 【Un-ter-su-chungs-aus-schuss】 m.调查委员会:etw. vor den bringen 把……提交调查委员会 【Un-ter-su-chungs-be-fund】 m.检查结果,诊断 【Un-ter-su-chungs-be-richt】 m.调查报告,研究报告,检验报告 【Un-ter-su-chungs-er-geb·nis】 n.调查结果,研究结果,检验结果 【Unter-su-chungs-ge-fan-ge-ne】 m./ f.〈按形容词变化〉拘留待审的人,被拘押者 【Un-ter-su-chungs-ge-fäng·nis】 n.关押待审(犯罪嫌疑)人的监狱,拘留所 【Un-ter-su-chungs-haft】 (缩写:U-Haft)f.待审拘留,拘押:in ~ sitzen (被)拘留待审;jmdn.in~nehmen 拘押某人 【Un-ter-su-chungs-häft-ling】 m.(有犯罪嫌疑被)拘留待审的人,被拘押者 【Un-ter-su-chungs-kom-mis-si-on】 f.调查委员会 【Un-ter-su-chungs-me-tho-de】 f.调查方法,研究方法,检验方法 【Un-ter-su-chungs-ob-jekt】 n.调查对象,研究课题,检验对象,检查目标 【Un-ter-su-chungs-rich-ter】 m.预审法官 【Un-ter-su-chungs-rich-te-rin】 f.女预审法官 【Un-ter-su-chungs-sta-ti-on】 f.(气象、地质等)科研观察站 【Un-ter-su-chungs-zim-mer】 n.(医院或诊所的)诊察室 【Un-ter-tag-ar-bei-ter】 及其相关词目 → Untertagearbeiter 及其相关词目 【Un-ter-ta-ge-ar-bei-ter】 m.【矿】井下矿工,下井矿工 【Un-ter-ta-ge-bau】 m.【矿】●〈无复数)地下开采 ●〈复数:-e)矿井,矿山,巷道 【un-ter-tags】 Adv. [奥,瑞]白天,日间 【Un-ter-tail-le】 [...'taljə] f.-, -n 小背心,贴身背心 【un-ter-tan】 Adj. 〈用于词组〉**sich [einer Sache] jmdn. [etw.] untertan machen**[雅]使某人[某事物]屈从于自己[某事物]: sich die Natur ~ machen 征服大自然;**jmdm. [einer Sache untertan sein** [渐旧]听命于某人[某事物] 【Un-ter-tan】 m. -s/-en, -en①[旧]臣民,奴仆,奴才: die ~en des Landgrafen 侯爵的臣民②奴性十足的人,唯命是从的人,奴才;die Schüler zu en erziehen [贬]把学生教育成唯唯诺诺的人 【Un-ter-ta-nen-geist】 m.〈无复数)[贬]奴才意识,唯命是从的态度 【Un-ter-ta-nen-pflicht】 f.臣子的义务,奴仆的职责 【un-ter-tä-nig】 Adj. [贬]恭顺的,卑躬屈膝的:**Euer Hochwohlgeboren ~ster Diener** 您最恭顺的仆人顿首,敬候台安,伏乞台鉴(旧时书信套语) 【Un-ter-tä-nig-keit】 f. [贬] → untertänig 【Un-ter-ta-nin】 f., -nen → Untertan(指女性) <2480> 【un-ter-ta-rif-lich】 Adj.低于工资标准的 【Un·ter·tas-se】 f.-, -n茶托,茶(杯)碟:**fliegende Untertasse** [口]飞碟(不明飞行物) 【Un-ter-tas-te】 f.-,-n(键盘乐器上的)白键 【un-ter-tau-chen】 V.i. (s.)潜入:der Schwimmer tauchte unter 游泳者潜入水下; die Kiste tauchte unter[转]箱子沉入水中。②①消失: in der Menge ~消失在人群里②隐匿,藏匿: in Südamerika ~隐匿于南美 V. t. (h.)使浸入,使浸没:jmdn.~将某人浸入水中 【un-ter-tau-chen²】 V.t. (h.)潜到……下面:Robben können das Packeis~海豹能潜到冰层下面。 【Un-ter-teil】 n./m. -(e)s, -e下部,底部 【un-ter-tei·len】 V. t. (h.)①分,划分:einen Schrank in mehrere Fächer ~把柜子分成若干格②使分成,把………划分为:die Skala ist in 10 Grade unterteilt 这个刻度尺分为10度。 【Un-ter-tei-lung】 f., en → unterteilen 【Un-ter-tem-pe-ra-tur】 f., en 低温,体温过低:der Patient hat ~这个人体温过低。 【Un-ter-ter-tia】 [auch: '-----] f. -, ... tertien[渐旧](德国九年制文理中学的)四年级 【Un-ter-ter-ti-a-ner】 [auch: '-----] m. -s, -[渐旧](德国九年制文理中学的)四年级学生 【Un-ter-ter-ti-a-ne-rin】 [auch: '---------] f.-, -nen(德国九年制文理中学的)四年级女生 【Un-ter-ti-tel】 m. s, ●副标题: wielautet der der Abhandlung?文章的副标题是什么?●(外语影视片的)字幕:der Film läuft in der Originalfassung mit deutschen ~n 电影放的是原版,配有德文字幕。 【un-ter·ti·teln】 [auch: ... 'titln] V. t. (h.)❶给…加副标题❷①给电影加字幕② 给………(图片,照片等)加说明:die Fotos sind dreisprachig untertitelt 这些照片附有三种语言的说明。 【Un-ter-ti-te-lung】 f., en ❶ → untertiteln ❷字幕 【Un-ter-ton】 m. (e)s, e❶【物,乐】下泛音❷弦外之音,隐含的口气: in ihrer Stimme lag/war ein banger ~她的声音里带有一丝不安;seine Stimme hatte einen drohenden~他的声音带有威胁的语气;mit einem von Ironie reden 用讽刺的口吻说话 【un-ter-tou-rig】 [...'tu:riç] Adj. 【技】转数过低的: einen Wagen ~fahren 以过低的转数开车 【Un-ter-trä·ger】 m. -s, -【无】副载波 【un-ter-trei·ben*】 V.t. (h.) (讲述时)避重就轻,轻描淡写,大事化小 【Un-ter-trei·bung】 f. -, -en 〈无复数〉→ untertreiben 轻描淡写的描述,避重就轻的讲述,大事化小的言语 【un-ter-tre-ten*】 V. i. (s.)到……下面躲避: vor dem Regen irgendwo~随便找个地方避避雨 【un-ter-tun-neln】 V. t. (h.)在………下面建隧道,在……下面挖地道:einen Fluss ~在一条河下面建隧道 【Un-ter-tun-ne-lung】 f. -, -en → untertunneln隧道,隧洞 【un-ter-ver-mie-ten】 V. t. (h.)转手出租,转租 【Un-ter-ver-mie-ter】 m. -s, - 转手出租者,二房东 【Un-ter-ver-mie-tung】 f., en → untervermieten 【un-ter-ver-si-chern】 V. t. (h.) (以低于投保物价值的金额)对………作低价值保险 【Un-ter-ver-si-che-rung】 f., -en → unterversichern 低值保险 【un-ter-ver-sor-gen】 V.1.(h.) 〈常用第二分词》对…供应不足:der Markt ist unterversorgt 市场供应不足;die Durchblutung des unterversorgten Herzens anregen 对供血不足的心脏增强供血 【Unter-ver-sor-gung】 f. -, -en 供应不足,供应缺乏 【Un-ter-ver-tre-ten】 Adj. [瑞] = unterrepräsentiert 【Un-ter-ver-zeich·nis】 n.【计】子目录 【Unter-wal-den】 -s 下瓦尔登州(瑞士):~nid dem Wald (Nidwalden) 下瓦尔登州(半州);~ob dem Wald (Obwalden)上瓦尔登州(半州) 【Un-ter-wald-ner¹】 m. -s, - (瑞士)下瓦尔登州居民,下瓦尔登人 【Un-ter-wald-ner²】 indekl. Adj.下瓦尔登的: die~Voralpen 下瓦尔登阿尔卑斯山前地区 【Unter-wald-ne-rin】 f. -,-nen下瓦尔登州居民,下瓦尔登人(女) 【un-ter-wald-ne-risch】 Adj.(瑞士)下瓦尔登州的,下瓦尔登人的 【un-ter-wan-dern】 V.t. (h.)(逐渐)瓦解,分化,渗透:der Staatsapparat war von subversiven Elementen unterwandert 国家机器混进了许多颠覆分子,受到了严重破坏; die Armee~瓦解军队 【Un-ter-wan-de-rung】 f., en → unterwandern 【un·ter·wärts】 Adv. [□]①下面,下部,在下面:bist du ~ auch warm genug angezogen?你下面(下半身)也穿够衣服了吗?②向下,往下 【Un-ter-wä·sche】 f. - 内衣,贴身衣物 【un-ter-wa-schen】 V.t.(h.)(水从下面)冲刷,冲蚀 【Un·ter-wa-schung】 f. -, -en ❶〈无复数)→ unterwaschen ❷被水冲蚀的部位 【Un-ter-was-ser】 n. -s 地下水 【Un-ter-was-ser-ar-chäo-lo-gie】 f.水下考古学 【Un-ter-was-ser-auf-nah-me】 /.水下摄影 【Un-ter-was-ser-be-hand-lung】 f. 水下按摩治疗 【Un-ter-was-ser-bom-be】 f.深水炸弹 【Un-ter-was-ser-fahrt】 f.(潜水艇的)水下行驶 【Un-ter-was-ser-fahr·zeug】 2.水下运输工具 【Un-ter-was-ser-flo-ra】 f. 水下植物区系 【Un-ter-was-ser-for-schung】 /.水下勘探与研究 【Un-ter-was-ser.jagd】 f. (用鱼叉标枪等)水下捕鱼 【Un-ter-was-ser-ka-bel】 n.水下电缆 【Un-ter-was-ser-ka-me-ra】 /.水下摄影机 【Un-ter-was-ser-kraft·werk】 n. 【技】溢流式水力发电站 【Un-ter-was-ser-mas-sa-ge】 /.水下按摩 【Un-ter-was-ser-or-tungs·ge·rät】 n.水下声波定位仪 【Un-ter-was-ser-sta-ti-on】 f. 水下观测站,水下研究站 【Un-ter-was-ser-streit-kräf·te】 Pl. 水下(海军)力量 【un-ter-wegs】 Adv. ①路上,途中: er ist bereits ~他已经在路上了;er ist den ganzen Tag ~他整天不着家;der Brief ist~信已寄出;bei seiner Frau ist ein Kind/ist etwas/ist etwas Kleines ~[转,口]他妻子怀孕了,他妻子有了。②旅途中,在路上:wir waren vier Wochen ~我们出门四周,我们在外旅行四周。③在外面,在街上:die ganze Stadt war ~倾城而出;wer ist denn um diese Uhrzeit noch~?谁这个时候还在外面? 【un·ter-weil, un-ter-wei-len】 Adv. [旧]有时,偶尔,间或❷在此期间,其间 【un-ter-wei-sen*】 V.t. (h.) [雅]传授,教:jmdn.in einer Sprache [in Geschichte]~教某人学习一门语言[历史] 【Un-ter-wei-sung】 f., en [雅]→ unterweisen 【Un-ter-welt】 f. - ❶【希腊神话】阴间,阴曹,地府,地狱❷黑社会,黑帮派:in der~verkehren 混迹于黑社会 <2481> 【Un-ter-welt-ler】 m. -s, - [口]黑社会成员,黑帮派分子 【Un-ter-welt-le-rin】 f., nen→ Unterweltler(指女性) 【un-ter-welt-lich】 Adj.黑社会的,黑帮派的 【un·ter·wer-fen*】 1 V. t. (h.)❶征服,战胜:ein Volk [Gebiet]~征服一个民族[地区]❷〈原义减弱〉jmdn. einem Verhör ~对某人进行审讯; sich einer Prüfung ~经受一次考核❸**jmdm. [einer Sache] unterworfen sein** 屈从于某人[某事物]II refl. (h.)❶屈从于,屈服于:sich (den Eroberern)~屈服(于占领者)❷服从,听从,听命于:sich jmds. Befehl [Willkür]~听从某人的命令[摆布] 【Un-ter-wer-fung】 f., en → unterwerfen 【Un-ter-wer-fungs-ge-bär-de】 f.【行为科学】谦卑的神情,屈从的姿态 【Un-ter-werk】 n. (e)s, -e① 低层键盘(管风琴的第一排键盘,在主键盘下)②【电】变电所,变电分站 【Un-ter-werks-bau】 m.〈无复数〉[矿工用语]矿井底部的开采,平硐下的回采作业 【un-ter-wer-tig】 Adj.[专业用语]没什么价值的,低劣的 【Un-ter-wer-tig·keit】 f. - [专业用语]→ unterwertig 【un-ter-win-den*】 V.refl. (h.) [旧]勇干,敢于 【Un-ter-wol-le】 f.[猎人用语](长在皮表层的)绒毛 【un-ter·wüh·len】 V. t. (h.) ①(从下面)挖,冲刷,掏②[转,贬]侵蚀,挖………的墙脚,暗中破坏 【unter·wür·fig】 [auch: '----] Adj. [贬]卑顺的,卑躬屈膝的,奴颜婢膝的: ein er Charakter奴性;sich jmdn. ~machen 使某人听命于自己,把某人整趴下 【Un-ter-wür-fig-keit】 [auch: '---] f. -[贬]卑躬屈膝,奴颜婢膝 【Un-ter·wür·fig·keits-hal-tung】 f. 【行为科学】谦卑的举止,屈从的态度 【Un-ter-zahl】 f.《无复数〉【(尤指)体】少数(指比赛中的出场人数少于对手):die letzten zehn Minuten mussten sie in ~spielen 最后10分钟他们不得不以少对多比赛。 【un-ter-zeich·nen】 V.t. (h.)签署,在…上签字: ein Protokoll [den Friedensvertrag]~签署一份议定书[和平条约]; einen Aufruf~在一份呼吁上签字 II refl.(h.) [渐旧]签名:er unterzeichnet sich als Regierender Bürgermeister 他以市长身份签名。 【Un-ter-zeich·ner】 m. s, - 签署者,签字者,签名者 【Un-ter-zeich-ne-rin】 f., nen → Unterzeichner(指女性) 【Un-ter-zeich·ne·te】 m./f. -n, -n〈按形容词变化〉= Unterzeichner(in) 【Un-ter-zeich-nung】 f., en → unterzeichnen 【Un-ter-zeug】 n. (e)s [口] 内衣 【un-ter-zie-hen¹*】 V. t. (h.)❶把……穿在里面,把…套在里面:noch ein T-Shirt [einen Pullover]~里面再穿一件T恤衫[套头毛衣]❷【建】用……从下面支起,从下面托住: sie haben einen Träger untergezogen 他们把一根托架支在下面。❸【烹】(用打蛋器)拌入,用……垫底: den Eischnee~在下面放一层蛋花垫底 【un-ter-zie-hen²*】 V. refl. (h.)承担,担负: sie unterzog sich dieser Aufgabe 她承担了这项任务。V.t.(h.)使承担,使经受:〈原义减弱〉jmdn. [etw.] einer Überprüfung~审查某人[某物];etw. einer gründlichen Reinigung~彻底清洗某物 【Un-ter-zug】 m. -(e)s, e托梁,大梁 【un·tief】 Adj.[罕]不深的,浅的: ~e Stellen in Gewässern 水域的浅滩地带 【Un-tie-fe】 f. ❶(水域的)浅水区,浅滩❷(水)极深处,深海,深渊:die ~n des Ozeans 海洋的深海处;~n in der Nähe des Ufers 岸边的深水处 【Un-tier】 n. -(e)s, -e 猛兽,怪兽,凶恶的野兽:ein ~aus der Sage 传说中的一种怪兽 【un-tilg-bar】 [auch: '---] Adj.[雅]无法偿还的,难以偿还的: eine e Schuld 一笔无法偿还的债务 【Un.to.te】 m./f.〈常用复数〉(恐怖片中的)复活的僵尸 【un-trag-bar】 [auch: '---] Adj. ❶(经济上)无法负担的,难以承受的:wirtschaftlich [finanziell] ~ sein 经济[财政]上无法负担❷难以容忍的,无法忍受的:~e Zustände 难以容忍的状况; er ist für seine Partei~他的党无法忍受他。 【Un-trag-bar-keit】 [auch: '-----] f. → untragbar 【un-trai-niert】 Adj.未经(足够)训练的 【un-trenn-bar】 [auch: '---] Adj.不可分的,不可分离的,不可分割的: etw. ist ~mit etw. verknüpft/verbunden………和………密不可分 【Un-trenn-bar-keit】 [auch: '---] f.→ untrennbar 【un·treu】 Adj.①[雅]不忠诚的,不守信的,背信弃义的: einer Freund 不忠诚的朋友;du bist uns geworden[谑]你背弃了我们(意指:你不再到我们这儿来了); er ist sich selbst geworden 他背弃了自己(的信念); seinen Grundsätzen werden [转]背弃自己的原则②不忠诚的,不忠实的: ein er Liebhaber不忠诚的恋人;seine Frau ist ihm ~geworden 他的妻子欺骗了他。 【Un·treue】 f. → untreu ❷[法律用语]蓄意滥用代管财产 【un-tröst-lich】 [auch: '---] Adj.安慰不了的,悲痛欲绝的,伤心至极的: die ~e Witwe 悲痛欲绝的寡妇;ich bin ~, dass ich das vergessen habe [夸]把这事儿忘了真让我遗憾死了;das Kind war ~über den Verlust 孩子丢了东西伤心极了。 【un-trüg·lich】 [auch: '---] Adj. 确定无疑的,确凿的:ein~es Zeichen 确定无疑的信号;einer Beweis 确凿的证据 【un-tüch·tig】 Adj.不能干的,没本事的 【Un-tüch·tig·keit】 f. - → untüchtig 【Un-tu-gend】 f. -, -en 陋习,恶习,坏毛病: die Ungeduld ist eine seiner ~en 急躁是他的一个坏毛病。 【un-tun-lich】 Adj.不恰当的,不可取的,不适宜的 【un-ty-pisch】 Adj.不典型的,缺乏代表性的: dass er zu spät kommt, ist ganz ~ für ihn 他迟到完全是偶然的。 【un·übel】 Adj.〈只用于词组〉**nicht unübel** []挺好,(还)不错:das schmeckt wirklich nicht ~这菜的味道的确不错;er singt nicht~他唱得不错。 【un·über-biet-bar】 [auch: '----] Adj. [(常作)夸]无法超出的,不可超越的 【un·über·brück·bar】 [auch: '-----] Adj.不可逾越的,无法克服的,无法消除的,无法调和的:~e Gegensätze 无法消除的对立 【Un-über-brück-bar-keit】 [auch: '-------] f. → unüberbrückbar 【un-über-hör-bar】 [auch: '----] Adj.不会听不到的,不会漏听的 【un·über-legt】 Adj. 未加考虑的,有欠考虑的: eine ~e Handlungsweise 有欠考虑的行动方式 【Un·über·legt·heit】 f., en〈无复数〉→ unüberlegt有欠考虑的言行,轻率的举止 【un-über-schau-bar】 [auch: '---] Adj.显而易见的,明显的 【un·über·schreit·bar】 [auch: '- - - -] Adj. [罕]不可逾越的,不可越过的 【un-über-seh-bar】 [auch: '----] Adj. ❶明显的,不会看不见的,不可疏忽的:~e Materialfehler 明显的材料缺陷②①极大的,无法估量的: eine ~e Menge 难以计数的人群②《〈加强形容词的语气)非常,极其: das Gelände war ~groß 这个地带非常大。 【un-über·setz-bar】 [auch: '----] Adj.无法翻译的:~e Ausdrücke 无法翻译的表述 <2482> 【un·über·sicht·lich】 Adj.不易看清楚的,不明显的: eine ~e Kurve一个容易忽略的弯道 【Un·über·sicht·lich·keit】 f. - → unübersichtlich 【un-über-steig-bar】 [auch: '----] Adj.无法攀越的,不可超过的 【un-über-trag-bar】 [auch: '----] Adj.不可用于别处的;不可转让的;不传染的 【un-über-treff-lich】 [auch: '----] Adj.无法超越的,无与伦比的,卓越的 【Un-über-treff-lich-keit】 [auch: '-----] f. → unübertrefflich 【un-über-trof-fen】 [auch: '---] Adj.未被超过的,无人超过的: ihr er Fleiß 她的无人能比的勤奋 【un-über-wind-bar】 [auch: '----] Adj.无法战胜的,难以克服的:~scheinende Hindernisse 看上去难以克服的障碍 【un·über·wind·lich】 [auch: '-----] Adj.不可战胜的,难以克服的,不可抑制的: eine ~e Abneigung 难以抑制的反感 【un-üb-lich】 Adj.不普遍的,非同寻常的 【un-um-gäng-lich】 [auch: '-----] Adj.必不可少的,不可避免的,(绝对)必要的:~e Maßnahmen必要的措施;das ist ~这是必要的。 【Un-um-gäng-lich-keit】 [auch: '-----] f. → unumgänglich 【un-um-kehr-bar】 [auch: '---] Adj.不可逆转的,不可倒退的 【un-um-schränkt】 [auch: '---] Adj.不加限制的,无限的:jmdm.~e Vollmacht geben 给予某人全权; ein ~er Herrscher 拥有无限权力的统治者 【un-um-stöß-lich】 [auch: '----] Adj.不可改变的,颠扑不破的,不容更改的:eine e Tatsache一个不可改变的事实 【Un-um-stöß-lich-keit】 [auch: '-----] f. → unumstößlich 【un-um-strit-ten】 [auch: '----] Adj.无可争辩的,无争议的: eine e Tatsache 一个无可争辩的事实 【un-um-wun-den】 [auch: '----] Adj.坦率的,直截了当的: etw. ~zugeben 坦率地承认某事 【un-un-ter-bro-chen】 [auch: '-----] Adj.持续的,不间断的: sie redet~她说个不停; es regnet~雨下个不停。 【un-un-ter-scheid-bar】 [auch: '-----] Adj.无法区别的,无法辨别的,难以分辨的 【un-ver-än-der-bar】 [auch: '-----] Adj.不可改变的,无法改变的 【un-ver-än-der-lich】 [auch: '-----] Adj. 没有变化的,不变的,保持原样的: die ~en Gesetze der Natur 大自然不变的法则 【Un-ver-än-der-lich-keit】 [auch: '-------] f. → unveränderlich 【un-ver-än-dert】 [auch: '---] Adj. ❶没有任何变化的,毫无变化的: in seinem Aussehen war er~他的模样一点儿没变。②没有变动的,没有改动的: einer Nachdruck 未加改动的再版(版本) 【un-ver-ant-wort-bar】 [auch: '-----] Adj. → unverantwortlich (1) 【un-ver-ant·wort·lich】 [auch: '-----] Adj.❶不负责任的: einer Leichtsinn 不负责任的轻率表现❷[罕]没有责任感的,缺乏责任心的:ein ~er Autofahrer 缺乏责任心的司机 【Un-ver-ant-wort-lich-keit】 [auch: '-------] f. → unverantwortlich 【un-ver-ar-bei-tet】 [auch: '-----] Adj.❶未加工的,未处理的❷无法解决的,对付不了的:~e Erinnerungen [Eindrücke]无法摆脱的回忆[印象] 【un·ver·äu·ßer·lich】 [auch: '-----] Adj.●不可放弃的,不能转让的:~e Rechte 不可转让的权力●[罕]不可出售的,非卖的: einer Besitz 不得变卖的财产 【Un-ver-äu-ßer-lich-keit】 [auch: '---------] f. [罕]→ unveräußerlich 【un-ver-bau-bar】 [auch: '---] Adj.无法阻隔的,挡不住的: einer Fernblick 遮挡不住的远方景色 【un-ver-bes-ser-lich】 [auch: '-----] Adj.改变不了的,改不好的,不可救药的,本性难移的: ein ~er Mensch 不可救药的人; er ist eben~他就是本性难移。 【Un-ver-bes-ser-lich-keit】 [auch: '---------]f. [罕] → unverbesserlich 【un-ver-bil-det】 Adj.纯朴的,无邪的:nette, e Menschen 纯朴可爱的人们 【un-ver-bind-lich】 [auch: '-----] Adj. ❶不承担责任的,没有约束力的,非正式的: eine ~e Auskunft 非正式的答复❷冷淡的,不热情的,干巴巴的 【Un-ver-bind-lich-keit】 [auch: '-----] f.-, -en〈无复数〉→ unverbindlich ●不承担责任的表态,非正式表态 【un-ver-bleit】 Adj.不含铅的,无铅的:~es Benzin 无铅汽油 【un-ver-blümt】 [auch: '---] Adj.直率的,直截了当的,不加掩饰的:jmdm.~ seine Meinung sagen 直截了当地告诉某人自己的看法 【un-ver-braucht】 Adj.未动用过的,没有损耗的,新鲜的:~e Kräfte 未动用的力量; die Luft ist ~空气是新鲜的。 【un-ver-brenn-bar】 [auch: '----] Adj.不能燃烧的,烧不坏的 【un-ver-brüch-lich】 [auch: '----] Adj. [雅]牢不可破的,始终不渝的:~e Treue 始终不渝的忠诚 【un-ver-bürgt】 [auch: '--'-] Adj.不确实的,未经证实的 【un-ver-däch·tig】 [auch: '----] Adj.无可怀疑的,可靠的,可信的 【un-ver-dau-lich】 [auch: '----] Adj.不好消化的,难消化的:~e Reste der Nahrung 食物中消化不了的残渣 【Un-ver-dau-lich-keit】 [auch: '-----] f. - 不好消化,难消化 【un-ver.daut】 [auch: - - '-] Adj.没消化的,没吸收的:~e Speisereste没消化的食物残余; die eigenen en Probleme [转]自身解决不了的问题 【un-ver-derbt】 = unverdorben (2) 【un-ver-dient】 [auch: '--'-] Adj.①不应得的,受之有愧的: ein ~es Lob受之有愧的赞扬;ein nicht er Sieg 当之无愧的胜利②没来由的,没道理的,没根据的:~e Vorwürfe 毫无道理的指责 【un-ver-dien-ter·ma·ßen, un-verdien-ter-wei·se】 Adv.不应得地,受之有愧地 【un-ver-dor-ben】 Adj.●未坏的,没变质的:~e Speisen 没变质的食物●纯洁的,清白的,正派的 【Un-ver-dor-ben-heit】 f. → unverdorben 【un-ver-dros-sen】 Adj.孜孜不倦的,乐此不疲的,勤勉的 【un-ver-dünnt】 Adj.未稀释的,未冲淡的 【un-ver-e·he-licht】 Adj.[(尤指)官方用语]未婚的 【un-ver-ein-bar】 [auch: '----] Adj.不一致的,难以调和的:~e Gegensätze 无法调和的矛盾; sein Verhalten ist mit unserer Überzeugung~他的行为和我们的信念难以一致。 【Un-ver-ein-bar-keit】 [auch: '-----] f. -,-en〈无复数〉→ unvereinbar ❷〈复数〉不一致,对立的事物 【un-ver-fälscht】 [auch: '--'-] Adj.没掺假的,没伪造的,原样的,纯粹的 【Un-ver-fälscht-heit】 [auch: '--'--] f. - → unverfälscht 【un-ver-fäng·lich】 [auch: - - '--] Adj.不棘手的,不难应付的: eine ganz e Situation [Frage]完全不难应付的局面[应对的问题] 【un-ver-fro-ren】 [auch: '----] Adj.唐突的,冒失的,无礼的,放肆的:jmdn. ~nach etw. fragen 放肆地向某人询问某事 【Un-ver-fro-ren-heit】 [auch: '-----] f. -,-en〈无复数)→ unverfroren ❶放肆的言语,唐突无礼的言语 【un-ver-gäng·lich】 [auch: '--'--] Adj.长久的,永恒的,不朽的 <2483> 【Un-ver-gäng-lich-keit】 [auch: '--'---] f. → unvergänglich 【un-ver-ges-sen】 Adj.未被忘却的,不会被忘记的: das [er] wird (uns) ~ bleiben 这一点[他]永远不会被(我们)遗忘。 【un-ver-gess-lich】 [auch: '--'--] Adj.忘不掉的,难忘的:~e Stunden [Eindrücke]难忘的时刻[印象] 【un-ver-gleich-bar】 [auch: '----] Adj.无法比较的,不可比拟的 【un-ver-gleich-lich】 [auch: '----] Adj. ❶〈带感情色彩)没有相同的,独特的,独一无二的: ein Mensch一个独特的人❷〈加强形容词的语气〉(很)多,(比)…得多: sie ist ~schön(er)她漂亮得多。❸[雅]无法相比的,难以比拟的 【un-ver-go-ren】 Adj.未曾发酵的,没发酵的:~er Saft没发酵的果(或菜)汁 【un-ver-hält-nis·mä·ßig】 [auch: '---------] Adv.过度地,超出寻常地,极其地:es ist ~kalt 天冷得出奇。 【un-ver-hei-ra-tet】 Adj.没结婚的,未婚的 【un-ver-hofft】 [auch: '--'-] Adj.意料之外的,出乎意料的,意想不到的:ein ~es Wiedersehen 意想不到的重逢;~kommt oft[谚]意外常常有(天有不测风云)。 【un-ver-hoh-len】 [auch: '----] Adj.不加掩饰的,公然的:mit ~er Neugier [Schadenfreude]带着不加掩饰的好奇心[幸灾乐祸] 【un-ver-hüllt】 Adj.不加遮掩的,公开的: eine ~e Drohung 公开的威胁 【un-ver-jähr-bar】 [auch: '----] Adj. 【律】绝对有效的,不会失效的 【un-ver-käuf·lich】 [auch: '--'--] Adj.不好销售的,不出售的,非卖的: ein ~es Produkt一种销售不畅的产品 【Un-ver-käuf-lich-keit】 [auch: '--'---] f. → unverkäuflich 【un-ver-kenn-bar】 [auch: '----] Adj.易于辨认的,不会认错的,不会混淆的,显而易见的:~e Symptome 明显的症状 【un-ver-krampft】 Adj.无拘束的,自然的 【un-ver-langt】 Adj.未被要求的,主动的,自愿的 【un-ver-läss·lich】 Adj.不可信赖的,不可靠的,靠不住的 【un-ver-letz-bar】 [auch: '----] Adj.伤害不了的,不会受伤的: erschien - zu sein 他仿佛是刀枪不入。 【un-ver-letz-lich】 [auch: '----] Adj.不可侵犯的,不可践踏的: ein ~es Recht [Gesetz]不容践踏的权利[法律] 【Un-ver-letz-lich-keit】 [auch: '-----] f. → unverletzlich 【un-ver-letzt】 Adj.未受伤的,完好无损的 【un-ver-lier-bar】 [auch: '----] Adj. [雅]永存的,永恒的:~e Erinnerungen [Werte]永恒的回忆[价值] 【un-ver-lösch-lich】 [auch: '----] Adj. [雅]●磨不掉的,擦不掉的,除不掉的:~e Schrift 擦不掉的字迹 ●难忘的,不可磨灭的 【un-ver-mählt】 Adj. [雅]未婚配的 【un-ver-meid-bar】 [auch: '----] Adj.不可避免的,阻止不住的,必然的 【un-ver-meid-lich】 [auch: '----] Adj. ❶①不可避免的,阻止不住的,必然的:ein ~es Übel 无法避免的祸事;〈用作名词)sich in das Unvermeidliche fügen 既来之,则安之。②必然出现的,必然产生的:~e Härtefälle 必然出现的不利情况❷[(常作)讽]不可缺少的,离不开的: sie trug wieder einen ihrer ~en Hüte 她又戴了她须臾不可离的帽子中的一顶。 【Un-ver-meid-lich-keit】 [auch: '-----] f. → unvermeidlich 【un·ver·merkt】 Adv. [雅]①没注意到,不知不觉中:~ hatte es sich eingetrübt 不知不觉中天阴了。②没发觉,未觉察到: ~hatten sie sich verirrt 他们没发觉自己迷路了。 【un-ver-min-dert】 Adj.没减少的,没变的,持续不变的:mit ~er Stärke fiel der Regen nieder 雨一点不减弱地继续下着。 【un-ver-mischt】 Adj.没混合的,没掺杂在一起的 【un-ver-mit-tel-bar】 Adj.无法介绍的,无法推荐的;不可传授的,不可传达的 【un-ver-mit-telt】 Adj.突如其来的,突然的: eine ~e Frage 突如其来的提问;~stehen bleiben 突然停了下来 【Un-ver-mit-telt·heit】 f. - [罕] → unvermittelt 【Un-ver-mö-gen】 n.-s缺乏能力,无能:sein ~, sich einer Situation anzupassen 他在适应局势方面的无能 【un-ver-mö-gend】 Adj.❶没有财产的,贫穷的❷[渐旧]无能的,不能的:~, ihn anzublicken 不能看他 【Un-ver-mö-gend·heit】 f. - [罕]贫穷,贫困 【Un-ver-mö-gen-heit】 f. - [旧]缺乏能力,无能 【Un-ver-mö·gens·fall】 m. [官方用语]无能为力的情况:im~在无能为力的情况下 【un-ver-mu-tet】 Adj.意想不到的,突如其来的,突然的:~e Schwierigkeiten 意想不到的困难; ein er Besuch不速之客 【Un-ver-nunft】 f.〈带感情色彩〉不明智,不理智,缺乏理性: es ist eine~, bei diesem Sturm auszulaufen 在这种风暴天出海是不理智的。 【un-ver-nünf·tig】 Adj.不明智的,不理智的,缺乏理性的: wie eines Kind 像个缺乏理性的孩子;esist~, das zu tun 做这件事是不理智的;~viel trinken无节制地暴饮 【Un-ver-nünf-tig·keit】 f., en ❶〈无复数〉→ Unvernunft ❷不智之举,愚蠢行为 【un-ver-öf-fent-licht】 Adj.未发表的,未出版的: eines Manuskript一份未发表的手稿 【un-ver-packt】 Adj.未包装的,未打包的 【un-ver-putzt】 Adj.没抹灰浆的 【un-ver-rich-tet】〈用于词组〉**unverrichteter Dinge/unverrichteter Sache** 未能如愿以偿地,一无所获地,毫无结果地,徒劳无功地 【un-ver-rück-bar】 [auch: '--'-] Adj. ❶移不动的,挪不开的: einer Fels -块无法移动的岩石❷坚定不移的,不可改变的:mein Entschluss ist~我的决定是不可改变的。 【un-ver-schämt】 Adj.(带感情色彩〉●无耻的,卑鄙的,放肆的: eine~e Person 厚颜无耻的人;erist [wurde]~他[变得]无耻;~grinsen 无耻地冷笑❷[口]极其的,极大的: er hatte ~es Glück他极其幸运; die Mieten sind ~ teuer 租金贵得不像话。●〈加强形容词的语气〉[口]非常,很: sie sieht ~gut aus 她气色很好。 【Un-ver-schämt·heit】 f. -, en ❶〈无复数)→ unverschämt ❷无耻言行,卑鄙行径 【un-ver-schlei·ert】 Adj.不模糊的,清晰的 【un-ver-schlos-sen】 [auch: '--'--] Adj.未锁的:ein~es Haus 没上锁的房子 【un-ver-schlüs·selt】 Adj.没译成密码的,没用密码编写的: eine~e Nachricht 一条没用密码编写的消息 【un-ver-schul·det】 [auch: '--'--] Adj.无过失的,无过错的,无辜的: einer Unfall 非责任事故 【un-ver-schul-de-ter-ma·ßen, un-verschul-de-ter-wei·se】 Adv.无过失地,无过错地,无辜地:sie wurden ~ in einen Unfall verwickelt 他们被无辜地卷进一场事故。 【un-ver-se-hens】 [auch: '----] Adv. 突然地,意外地:das Gewitter brach ~ herein 暴风雨突然降临;ertrat ~ein 他突然走进来。 【un-ver-sehrt】 Adj.①没受伤的,安然无恙的②没损坏的,完好无损的:das Siegel ist ~封印完好无损。 【Un-ver-sehrt-heit】 f.→ unversehrt <2484> 【un-ver-sieg-bar】 [auch: '--'-] Adj.不会干涸的,不会枯竭的: eine ~e Quelle 不会枯竭的泉水 【un-ver-sieg-lich】 [auch: '--'--] Adj.永不枯竭的,无穷无尽的 【un-ver-söhn-bar】 [auch: '--'--] Adj. = unversöhnlich (1) 【un-ver-söhn-lich】 [auch: '----] Adj. ●无法和解的,势不两立的,水火不容的:~e Gegner 死对头 ●难以调和的,无法消除的:~e Gegensätze 无法消除的对立 【Un-ver-söhn-lich-keit】 [auch: '-----] f. → unversöhnlich 【un-ver-sorgt】 Adj.缺乏供养的,没有供给的 【Un-ver-stand】 m. -(e)s缺乏理解力,迟钝,愚钝: blinder~极其愚钝 【un-ver-stan-den】 Adj.得不到理解的,不被理解的,不被谅解的: sich ~ fühlen 感觉得不到理解 【un-ver-stän·dig】 Adj.(还)缺乏理解力的,(还)搞不明白的: eines Kind还不懂事的孩子 【Un-ver-stän·dig·keit】 f. - → unverständig 【un-ver-ständ·lich】 Adj. ①听不清楚的,听不太懂的;er murmelte ~e Worte 他嘟囔着含糊不清的话语。②费解的,不好懂的: es ist mir, wie so etwas passieren konnte 我搞不懂,怎么会发生这种事。 【Un-ver-ständ·lich·keit】 f. -, -en 0〈无复数〉→ unverständlich❷费解的事,费解的话语 【Un-ver-ständ·nis】 n.〈无复数〉不理解,缺乏理解: auf ~stoßen 得不到理解 【un-ver-stellt】 [auch: '--'-] Adj.不虚伪的,不伪装的,真诚的:~e Freude 发自内心的喜悦 【un-ver-steu-ert】 [auch: '----] Adj.没上税的,未征税的:~e Zigaretten 没上税的香烟 【un-ver-sucht】 [auch: '---]〈用于词组〉**nichts unversucht lassen** 千方百计,想方设法 【un-ver-träg·lich】 [auch: '--'--] Adj. ●(食物等)不易消化的,难吸收的:eine e Mahlzeit一顿不好消化的饭;~e Medikamente 难以吸收的药物❷爱争吵的,好惹是生非的,难相处的: ein ~er Mensch 好惹是生非的人❸难以一致的,难以相容的:~e Gegensätze 难以相容的对立 【Un-ver-träg-lich-keit】 [auch: '-----] f. → unverträglich 【un·ver·traut】 Adj.不熟悉的,不了解的,陌生的: alles war mir ~这一切对我来说都是陌生的。 【un-ver-tret-bar】 [auch: '--'--] Adj.不能提倡的,站不住脚的,无法采纳的,无法赞同的: eine ~e Methode [Wirtschaftspolitik]站不住的脚的方法[经济政策] 【un-ver-wandt】 Adj.目光专注的,目不转睛的:er starrte sie ~an 他目不转睛地看着她。 【un.ver.wech-sel-bar】 [auch: '-----] Adj.易于辨认的,不会搞错的,不会混淆的: eine ~e Stimme 易于辨认的声音 【Un·ver·wech-sel-bar-keit】 [auch: '---------] f. → unverwechselbar 【un-ver-wehrt】 [auch: '--'-] Adj. [罕]不受阻碍的,不受干扰的:~en Zutritt zu etw. haben 可以任意进出某地; etw. ist/bleibt jmdm. ~做不做某事,听凭某人自便 【un-ver-weilt】 [auch: '--'-] Adj. [渐旧]不耽搁的,不拖延的,立刻的:sich~an die Arbeit machen 立刻开始工作 【un-ver-wert-bar】 [auch: '----] Adj.无法(再)利用的,无法(再)使用的 【un-ver-wes-lich】 [auch: '--'--] Adj. [渐旧]不会腐烂的,不会腐败的;永恒的,永存的: das Symbol der en Leiche in Goethes Wahlverwandtschaften 歌德《亲和力》中的不朽之尸的象征 【un-ver-wisch-bar】 [auch: '----] Adj.擦不掉的,去不掉的,抹不去的 【un-ver-wund-bar】 [auch: '--'--] Adj.无法伤害的,无法损害的: in seinen Träumen war er der ~e Held 在他的梦中他是刀枪不入的英雄。 【Un-ver-wund-bar-keit】 [auch: '-----] f. → unverwundbar 【un-ver-wun-det】 Adj.未受伤的,没有伤的 【un-ver-wüst-lich】 [auch: '----] Adj.坚固的,结实的,经久耐用的: ein ~er Stoff 结实的布料; einen ~en Humor haben[转]具有耐人寻味的幽默感; ein ~er Mensch 皮实的人,经得起折腾的人 【Un-ver-wüst-lich-keit】 [auch: '-----] f. → unverwüstlich 【un-ver-zagt】 Adj.信心十足的,满怀信心的,不气馁的:~macht er sich immer wieder an die Arbeit他毫不气馁,不断地重新开始工作。 【Un-ver-zagt·heit】 f. → unverzagt 【un·ver·zeih-bar】 [auch: '----] Adj. = unverzeihlich 【un-ver-zeih-lich】 [auch: '----] Adj.不可原谅的,不可宽恕的:ein ~er Fehler 不可原谅的错误 【un-ver-zicht-bar】 [auch: '----] Adj.不能放弃的,必不可少的:~e Konsumgüter 必不可少的消费品;diese Rechte sind ~这些权利是不能放弃的。 【Un-ver-zicht-bar-keit】 [auch: '-----] f.-,-en〈无复数)→ unverzichtbar ❷无法放弃的事物,必不可少的东西 【un-ver-zins-lich】 [auch: '---] Adj. 【银】没有利息的,无息的:ein-es Darlehen 无息贷款 【un·ver·zollt】 Adj.未纳税的,没上税的:~e Waren 未纳税的商品 【un.ver-züg·lich】 [auch: '----] Adj.不得耽搁的,不可拖延的,立刻的:~e Hilfsmaßnahmen刻不容缓的救助措施;er reiste ~ab他立即动身了。 【un-voll-en-det】 [auch: '--'--] Adj.未完成的,未结束的;einer Roman 未完成的小说 【un-voll-kom-men】 [auch: '----] Adj. ●不完美的,不完善的,有缺陷的: der Mensch ist ~人无完人;ich spreche Französisch nur~我法语说得不太好。❷不完整的,不完全的: eine ~e Darstellung 不完整的描述 【Un-voll-kom-men-heit】 [auch: '-----] f.-,-en❶〈无复数)→ unvollkommen ❷不完美,缺陷,不足 【un-voll-stän·dig】 [auch: '----] Adj.不全的,不完整的,不完备的:diese Aufzählung ist~此列举不全。 【Un-voll-stän·dig·keit】 [auch: '-----] f. → unvollständig 【un-vor-be-rei-tet】 Adj.无准备的,未做准备的,即兴的: einer Vortrag 即席报告;erging~in die Prüfung 他没有准备就去考试了; dieser Brief traf uns völlig ~这封信让我们毫无准备。 【un·vor·denk·lich】 Adj.[渐旧]太古的,远古的,很久以前的:in ~ fernen Tagen 在很久很久以前,在远古的时候 【un-vor-ein-ge-nom-men】 Adj.无成见的,没偏见的,客观的: einer Zeuge 公正客观的证人 【Un-vor-ein-ge-nom-men-heit】 f. - → unvoreingenommen 【un-vor-greif-lich】 [auch: '----] Adj. [旧]不想抢先的,不想抢在某人前面的 【un-vor-her-ge-se-hen】 Adj.没有料到的,未估计到的,意外的,突然的:~e Schwierigkeiten 没有估计到的困难 【un·vor·her·seh·bar】 Adj,不可预见的,无法预料的:~e Ereignisse 不可预见的事件 【un-vor-schrifts-mä-ßig】 Adj.不按规定的,违反规定的:~parken违规泊车 【Un-vor-schrifts-mä-ßig-keit】 f. -, -en ❶《无复数〉→ unvorschriftsmäßig ❷违规,违章 【un-vor-sich-tig】 Adj.不小心的,不谨慎的,冒失的,欠考虑的,轻率的: eine ~e Bemerkung有欠考虑的评论;er war ja auch zu~!他也太冒失了! 【un-vor-sich-ti-ger-wei-se】 Adv.不小 <2485> 心,不谨慎,有欠考虑地,冒冒失失地:er sagte seine Meinung 他冒冒失失地说出了自己的看法。 【Un-vor-sich-tig-keit】 f., en〈无复数)→ unvorsichtig轻率,鲁莽,冒失(的事) 【un-vor-stell-bar】 [auch: '---] Adj.❶(带感情色彩》无法想象的,想象不出的,难以设想的: einer Glücksfall 想象不出的巧事; es ist mir ~, dass er uns verraten hat 我无法想象,他会把我们出卖了。❷〈加强形容词或动词的语气)非常,极其,十分:~leiden受大罪,受大苦:es war-kalt天气冷极了。 【un-vor-teil-haft】 Adj. ❶(与外表)不相配的,没(为外表)增色的,不好看的:das Kleid ist für dich 这条裙子你穿不好看。❷无利可图的,没多少利的,没(什么)好处的: eines Geschäft一笔无利可图的生意 【un-wäg-bar】 [auch: '---] Adj.难以衡量的,无可估量的:~e Risiken 难以估量的风险 【Un-wäg-bar-keit】 [auch: '----] f., -en❶(无复数〉→ unwägbar ❷ 不可估量的事物,难以衡量的事物 【un-wahr】 Adj.与事实不符的,不真实的,不属实的,假的:~e Behauptungen 不符合事实的断言;was du da sagst, ist einfach ~你说的全是假话。 【un-wahr-haf-tig】 Adj. [雅]不真实的,不实在的,虚假的,虚伪的:~e Äußerungen [Gefühle]虚假的言辞[感情]; ihre Empörung war~她的愤怒是装的。 【Un-wahr-haf-tig-keit】 f., en 〈无复数)→ unwahrhaftig虚假的东西,虛假的事物,假象 【Un-wahr-heit】 f., en ❶〈无复数)不真实性,虚假性❷谎言,假话:Halbwahrheiten und ~en 半真半假、真真假假(的话); die ~sagen 说谎 【un-wahr-schein-lich】 Adj.❶几乎不可能的,难以设想的: das ist der ste Fall 这是最不可能出现的情况; es ist ~, dass das genehmigt wird 难以设想,这事会被批准。②不符合事实的;难以相信的,不可信的;seine Darstellung klingt äußerst ~他的描述实在不可信;er kommt immer mit den ~sten Ausreden 他每次来都有难以置信的借口。●[口]①巨大的,极多的: wir hatten (ein) es Glück 我们极其幸运。②〈加强形容词或动词的语气〉十分,非常,很:~dick sein出奇的胖; sich ~ freuen 十分高兴 【Un-wahr-schein-lich-keit】 f. -, -en 0《无复数)》不可能性,不可信性❷不可能的事,难以设想的事 【un-wan-del-bar】 [auch: '----] Adj. [雅]一成不变的,始终不渝的:~e Liebe [Treue]始终不渝的爱情[忠诚] 【Un-wan-del-bar-keit】 [auch: '-----] f. → unwandelbar 【un-weg-sam】 Adj.不好走的,难通行的:~es Gelände不好走的地带 【Un-weg-sam-keit】 f. - → unwegsam 【un-weib·lich】 Adj. [(常作)贬]不像女人的,假小子般的: sie ist [wirkt] (ziemlich)~她不像女性[像个(十足的)假小子]。 【un·wei·ger·lich】 [auch: '----] Adj.不可避免的,必然的,绝对的: das geht ~schief 这事肯定不成; eine Frage, die ~kommen muss一个不可避免的问题 【un-weit】 Präp.〈支配第二格〉离……不远,在…附近:~Berlins [des Sees]离柏林[湖]不远 【un-weit】 Adv.不远,附近:~von Berlin [vom Wald]在柏林[森林]附近 【un-wert】 Adj.没有价值的,不值得的:für ~erachtetes Leben 被视为没有价值的生活 【Un·wert】 m. (e)s[雅]无价值:über den Wert oder einer Sache streiten 争论一件事有无价值 【Un-we-sen】 n.s①[雅]不良现象,不良状况②胡作非为,为非作歹,捣乱,扰乱:sein ~treiben 胡作非为 【un-we-sent-lich】 Adj.●不重要的,非关键性的,非本质的,次要的: ein paar ~e Details 几个不重要的细节●〈加强形容词或动词的语气》少许的,略微的: er ist nur ~jünger 他只年轻一点点。 【Un-wet-ter】 n. -s, - 暴风雨,雷雨: ein ~ brach los 暴风雨来了;nach schweren ~n sind in Bayern mehrere Bahnstrecken gesperrt 严重的暴风雨过后巴伐利亚的几条铁路封闭了; als er Widerworte gab, brach das über ihn los [转]他表示反对时,遭到了劈头盖脸的指责。 【un-wich-tig】 Adj.不重要的,非关键的,无关紧要的:ganz ~e Dinge 完全无关紧要的事;Geld ist dabei ~钱在这里不是关键。 【Un-wich-tig-keit】 f. -, -en 0〈无复数〉→ unwichtig ❷无关紧要的事,细枝末节 【un-wi-der-leg-bar】 [auch: '-----] Adj.无可辩驳的,无法反驳的:~e Aussagen 无可辩驳的陈述 【Un-wi-der-leg-bar-keit】 f. → unwiderlegbar 【un-wi-der-leg-lich】 [auch: '-----] = unwiderlegbar 【Un-wi-der-leg-lich-keit】 [auch: '-------] → unwiderleglich 【un·wi·der·ruf·lich】 [auch: '-----] Adj.不可收回的,不可撤销的,最终的:meine Entscheidung ist~我的决定是不可收回的。 【Un-wi-der-ruf-lich-keit】 [auch: '-------] f. → unwiderruflich 【un-wi-der-spro-chen】 [auch: '-----] Adj.不加反对的,无异议的: etw. ~ hinnehmen 无异议地接受某事;das darf nicht bleiben 对这事不能不提出异议 【un-wi-der-steh-lich】 [auch: '-----] Adj.❶不可抗拒的,难以抗拒的: ein ~es Verlangen 不可抗拒的要求❷令人倾倒的,魅力十足的,迷人的: ihr ~er Charme riss ihn hin 她令人倾倒的魅力使他着迷; erhält sich für~他自认为魅力十足。 【Un-wi-der-steh-lich-keit】 [auch: '-------] f. → unwiderstehlich 【un-wie-der-bring-lich】 [auch: '-----] Adj.[雅]一去不返的,无可挽回的:~e Stunden-去不返的岁月;das ist leider~dahin 可惜这是无法挽回的。 【Un-wie-der-bring-lich-keit】 [auch: '-------] f. → unwiederbringlich 【un-wie-der-hol-bar】 [auch: '-----] Adj.不可重复的 【Un-wil·le】 m. ns, Un·wil·len m. s [雅]反感,不满,嗔怪:jmds. Unwillen erregen/hervorrufen 引起某人的反感 【un-wil-lent-lich】 Adj.无意的,无心的:willentlich oder~有意或无意 【un·wil·lig】 Adj.①不满的,反感的,厌恶的: einer Blick 厌恶的目光;jmdn. ~machen 惹某人不高兴; über etw. ~ werden 对某事反感起来②不情愿的,不乐意的,勉强的: er tat seine Pflicht ~他勉强地尽自己的义务。 【un-will-kom-men】 Adj.不受欢迎的,不合时宜的,来得不是时候的:~er Besuch 不合时宜的来访;ich bin dort ~我在那儿不受欢迎。 【un-will-kür-lich】 [auch: '----] Adj.不由自主的,不知不觉的,下意识的: eine ~e Reaktion [Bewegung]下意识的反应[动作];~lachen müssen 不由自主地发笑;~zusammenzucken 不由得吓了一跳 【un-wirk·lich】 Adj. [雅]不真实的,不现实的:etw.kommt jmdm. ganz ~ vor 某事在某人看来很不真实 【Un-wirk-lich-keit】 f. → unwirklich 【un-wirk·sam】 Adj.无效的,没有作用的: eine ~e Methode无效的方法;die Maßnahme erwies sich als ~这一措施证实是无效的。 【Un-wirk-sam-keit】 f. → unwirksam 【un-wirsch】 Adj.不客气的,态度不好的,粗暴的:~e Antworten 没好气儿的答复;jmdn.~abfertigen 粗暴地打发走某人 【un-wirt-lich】 Adj.不适合逗留的,待着不舒服的,令人感觉不舒适的: eine ~e Gegend一个不适合逗留的地方;ein ~es Wetter [Klima]令人感觉不舒适的天气[气候] <2486> 【Un-wirt-lich-keit】 f. → unwirtlich 【un-wirt·schaft-lich】 Adj.不经济的:eine e Betriebsführung 不经济的企业经营;~ arbeiten [produzieren]以不经济的方法工作[生产] 【Un-wirt·schaft-lich-keit】 f. - 不经济 【Un-wis·sen】 n.-s[罕]缺乏知识,无知,愚昧 【un-wis-send】 Adj.无知的,愚昧的,没经验的: eines Kind 无知的孩子;dumm und sein既愚蠢又无知; sich~ stellen 装出无知的样子 【Un-wis-sen-heit】 f. - ①不知情,不了解:er hat es aus ~ falsch gemacht 他由于不了解情况而做错了;~schützt nicht vor Strafe [俗语]不知情犯罪,同样受惩罚。②缺乏(科学)知识,无知 【un-wis-sen-schaft-lich】 Adj.不科学的,没有科学根据的 【Un-wis-sen-schaft-lich-keit】 f. - → unwissenschaftlich 【un-wis-sent-lich】 Adj.不知道情况的,无意识的,无意的:er hat sich wissentlich oder - strafbar gemacht 不管是有意的还是无意的,他犯法了。 【un-wohl】 Adv.①不舒服的,感觉不适的: sie ist heute etwas~她今天有点不舒服;mir ist/ich fühle mich seit gestern ~从昨天开始我就不大舒服;~werden [sein][渐旧,婉]要来[来]例假了②不自在的,不舒服的,别扭的:ich fühle mich in dieser Gesellschaft sehr~在这个圈子里我觉得很不自在;mir ist ~ bei dem Gedanken, dass er dennoch kommt 一想到他还是要来我就别扭。 【Un-wohl·sein】 1.-s(身体)不适,微恙:ein leichtes ~微恙,轻微不适 【un-wohn-lich】 Adj.不宜居住的,住着不舒适的:ein ~er Raum一间不舒适的居室 【Un-wort】 n.〈复数: Unwörter〉错别字,不合理的词:die Amtssprache hat manche Unwörter hervorgebracht 官方用语造出了一些不合理的词。●〈复数:Unwörter/-e)不当的字眼,拙劣的用语,坏词语:das ~ des Jahres 本年度的拙劣用语 【Un-wucht】 f. -,-en[专业用语]不平衡,失衡:das Rad hat eine ~轮子失衡了。 【un-wür·dig】 Adj.〈带感情色彩》❶没有尊严的,无视尊严的,不体面的,不光彩的: die ~e Behandlung der Asylanten 对避难者的有伤尊严的处理方式;in ~en Unterkünften hausen müssen 只好住在极不体面的陋室里;dem ~en Treiben ein Ende machen 结束这种无视尊严的所作所为❷不值得的,不配的:einer Gegner一个不够格的对手;jmds. Vertrauens ~sein 不配(得到)某人的信任 【Un-wür·dig·keit】 f. → unwürdig 【Un-zahl】 f. -〈加强语气〉大量,无数:es gab eine kritischer Einwände 有无数的批评意见;er hat eine ~ Freunde 他有一大堆朋友。 【un·zähl-bar】 [auch: '---] Adj. ①无数的,数不清的②(带感情色彩〉不计其数的,数不胜数的,大量的: esgabe Verletzte受伤者不计其数; eine ~e Menge巨大的数量 【un-zäh·lig】 [auch: '---] Adj. (带感情色彩〉不计其数的,数不胜数的,无数的:~e kleine Fehler 一大堆小错误; eine ~e Menge von Demonstranten 不计其数的游行示威者; ich habe es e Mal(e) versucht und nie geschafft 我尝试过无数次,从未成功过;~viele Menschen 不计其数的人 【un-zäh-li-ge Mal】 → unzählig 【un-zähm-bar】 [auch: '---] Adj.难以驯化的,无法驯服的:~e Tiere 无法驯服的动物 【Un-zähm-bar-keit】 [auch: '----]- f. → unzähmbar 【un-zart】 Adj.[雅]不温柔的,不柔顺的,粗鲁的 【Un-ze¹】 f. -, -n(英语国家使用的重量单位)盎司,英两(合28.35克) 【Un-ze²】 f., -n [罕]美洲豹 【Un-zeit】 f.〈用于词组〉**zur Unzeit** [雅]不合时宜,在不恰当的时候:er kommt immer zur ~ 他总是来得不是时候。 【un-zeit-ge-mäß】 Adj.与时代不符的,不合时宜的,过时的: diese Haltung ist ~ 这种态度过时了。 【un-zei·tig】 Adj. [罕]不合时宜的,来得不是时候的,不及时的❷[旧,(仍用于)地区](水果)还没长到时候的,未成熟的 【un-zen-siert】 Adj.没有审查的,没有检查的:~e Filme [Nachrichten]没有经过审查的电影[报道]; die Diskussion wurde ~ ausgestrahlt 讨论会的情况不加审查地播放。 【un-zer-brech-lich】 [auch: '---] Adj.不易碎的,打不碎的,耐摔的:~es Material 非易碎材料 【Un-zer-brech-lich-keit】 [auch: '-----] f. -不易碎,结实,耐摔 【un-zer-kaut】 Adj.没嚼碎的,没嚼烂的 【un·zer·reiß-bar】 [auch: '----] Adj. 撕不碎的,扯不断的:~e Fäden 扯不断的线 【un-zer-stör-bar】 [auch: '--'-] Adj.无法毁坏的,无法摧毁的,牢固的:~e Fundamente aus Beton 用混凝土建造的牢固基础; sein Glaube an das Gute im Menschen war ~[转]他坚信人(性中)有好的一面。 【Un-zer-stör-bar-keit】 [auch: '-----] f. → unzerstörbar 【un·zer·stört】 Adj.没有摧毁的,没有毁坏的:kaum ein Haus blieb ~几乎没有一座房屋没被毁坏。 【un-zer-trenn·bar】 [auch: '----] Adj. [罕] = unzertrennlich 【un-zer-trenn-lich】 [auch: '----] Adj.〈带感情色彩)不可分离的,分不开的;~e Freunde 形影不离的朋友;die beiden sind~这两个人谁也离不开谁。 【Un-zer-trenn-li-che】 [auch: '-----] Pl.(按形容词变化〉(永不分离的)笼养小鹦鹉 【Un-zi-al-buch-sta-be】 m. -ns, -n 安色尔字体的字母 【Un-zi-a-le】 f.-, -n 安色尔字体 【Un-zi-al-schrift】 f. 安色尔字体(一种圆形字体,4至5世纪形成于罗马) 【un-zie-mend】 Adj. [罕] = unziemlich 【un-ziem-lich】 Adj. [雅]不得体的,失礼的: eine ~e Anrede 不得体的称呼;dein Benehmen ist ~你的举止有失体统。 【Un-ziem-lich-keit】 f. -, -en 0〈无复数〉→ unziemlich ❷失礼之举,不当举止,不得体的言行 【Un-zier·de】 f.-[罕]瑕疵,缺陷,污点:jmdm. [einer Sache] zur Unzierde gereichen [雅]损害某人[某事]的声誉 【un-zi-vi-li-siert】 Adj. [贬]不文明的,不文雅的,没教养的: einer Mensch 一个不文明的人;er sah ziemlich ~ aus 他看上去很没教养。 【Un-zucht】 f. [渐旧]淫乱,淫荡,淫秽: widernatürliche ~ treiben进行鸡奸;gewerbsmäßige~卖淫 【un-züch·tig】 Adj.淫乱的,淫荡的,淫秽的,猥亵的:~es Verhalten 淫荡的行为;~e Schriften [Filme] 色情文字[电影] 【Un-züch·tig·keit】 f. -, -en → unzüchtig 【un-zu-frie-den】 Adj.不满意的,不满足的,不高兴的: eines Gesicht machen 脸上露出不满的神情;der Lehrer ist mit den Leistungen ~老师对(学生的)成绩感到不满意;dieser Mensch ist ewig ~这个人没有满意的时候。 【Un-zu-frie-den-heit】 f. - → unzufrieden 【un-zu-gäng-lich】 Adj.①不得进入的:~e Räume [Häuser]不得进入的房间[房屋]②使得不到的,使拿不到的:Medikamente für Kinder aufbewahren 把药放在孩子拿不到的地方保管❸不好接近的,难以接近的: ein sehr er Mensch一个很难接近的人 【Un·zu·gäng·lich·keit】 f. - → unzugänglich 【un-zu-kömm·lich】 Adj. [奥]不足的,不够的;~e Ernährung 营养不足 <2487> [奥,(其他情况为)罕]不应该的,不容许的:~e Begünstigungen 不应有的优待 ●[瑞]无益的,有害的 【Un-zu-kömm·lich·keit】 f. -, -en ❶(无复数) → unzukömmlich〈复数〉[奥,瑞】分歧,矛盾,争执;不足,缺点,缺陷 【un-zu-läng-lich】 Adj.[雅]不够的,不充分的,不足的,欠缺的:~e Kenntnisse 不完备的知识; unsere Versorgung war ~我们的供给不足;man hat unsere Bemühungen nur ~ unterstützt 人们对我们的努力没有给予足够的支持。 【Un-zu-läng-lich-keit】 f., en ❶〈无复数〉→ unzulänglich ②不足,缺点,缺陷: menschliche ~en人的缺点 【un-zu-läs-sig】 Adj.不应该的,不允许的,不许可的:~e Zusatzstoffe [Hilfsmittel]不允许使用的添加剂[助剂];eine e Einschränkung der Privatspähre 对私人领域的不容许的限制 【Un-zu-läs-sig-keit】 f. → unzulässig 【un-zu-mut-bar】 Adj.苛刻的,过分的,难以接受的,无法忍受的:~e hygienische Verhältnisse 太差的卫生条件,差得无法接受的卫生条件;etw. als ~ zurückweisen 认为某事无法接受而加以拒绝 【Un-zu-mut-bar-keit】 f., en❶〈无复数)→ unzumutbar ❷ 难以接受的事物,难以苛求的事物 【un-zu-rech-nungs-fä·hig】 Adj. (对自己的行为)无法负责的,无刑事责任能力的,精神不正常的:der Mörder ist ~凶手的精神不正常。 【Un-zu-rech-nungs-fä·hig·keit】 f. → unzurechnungsfähig 【un-zu-rei-chend】 Adj.不够的,不充足的,不充分的: eine ~e Versorgung 不充足的供应 【un-zu-sam-men·hän·gend】 Adj.(意思上)无关联的,不相干的:~e Worte stammeln 说些毫不相干的话 【un-zu-stän·dig】 Adj.非主管的,非职权之内的:sich für ~erklären 声明自己不负责此事 【Un-zu-stän·dig·keit】 f. → unzuständig 【un-zu-stell-bar】 Adj. 【邮】无法投递的: falls~, bitte zurück an den Absender 如无法投递,请退回寄件人(邮件上的附注) 【Un-zu-stell-bar-keit】 f. - 【邮】→ unzustellbar 【un-zu-träglich】 Adj.〈用于词组〉**jmdm. [einer Sache] unzuträglich sein**[雅]不利于(或有损于)某人[某事]: das Klima war ihm ~这种气候对他(的健康)不利;〈也可用作定语〉ein der Natur es Maß ist erreicht 已到了对大自然有害的程度 【Un-zu-träg·lich·keit】 f. -, -en❶〈无复数〉→ unzuträglich② 不利情形,有害事物,损害 【un-zu-tref-fend】 Adj.不正确的,不确切的,不恰如其分的,不中肯的: diese Behauptung ist~这种说法不正确;〈用作名词)Unzutreffendes bitte streichen!请将与本人无关的项目划掉!(表格上的说明) 【un-zu-ver-läs-sig】 Adj.不可靠的,不可信赖的,靠不住的: einer Mensch [Zeuge]不可靠的人[证人] 【Un-zu-ver-läs-sig-keit】 f. → unzuverlässig 【un-zweck-mä·ßig】 Adj.不适用的,不实用的: eine ~e Ausrüstung 不适用的装备 【Un-zweck-mä-ßig-keit】 f. → unzweckmäßig 【un·zwei·deu·tig】 Adj.明确的,明了的,清楚的:eine ~e Antwort 明确的回答; dies kam in seinem Schreiben ~ zum Ausdruck 这一点在他的信中说得很明白。 【Un-zwei-deu-tig-keit】 f. - 明确,清楚,明白无误 【un-zwei-fel-haft】 [auch: '----] Adj.毋庸置疑的,无疑的: einer Erfolg -项毋庸置疑的成就;erist~begabt 他无疑很有才华。 【Uof.】 [瑞] = Unteroffizier 【UP】 [英] = United Press 合众社 【Upa-ni-schad】 f. -, ... schaden〈常用复数〉奥义书(印度最古文献《吠陀》经典的最后一部分,多为宗教、哲学著作) 【Up-date】 ['apdeit] n.-s, -s[英] 【数据处理】(软件)更新(版): kostenlose ~s免费更新;ein ~auf den Markt bringen 向市场投放(软件)更新版 【Upe-ri-sa-ti-on】 f., en (Ultrapasteurisation 的缩写)(牛奶高温)快速灭菌 【upe-ri-sie-ren】 V. t. (h.)对……实施巴氏灭菌消毒,高温消毒 【Up-grade】 ['apgreid] n.-s, -[英] 【数据处理】●(软件)升级版●升级版的安装:ein~machen 安装升级版 【up-gra·den】 V. i. (h.)安装升级版,升级 【UPI】 [英] = United Press International (美国)合众国际社 【Up-link】 ['aplıŋk] n. -s, -s [英]【数据处理】上传,上行链路(从用户到服务器)(从地面站到卫星)上行线路 【Up-load】 ['aploud] n. -s, -s[英]【数据处理】上载,加载 【Up-per-class】 ['apekla:s] f. - [英]上层社会,上流社会:die englische ~英国上流社会 【Up-per-cut】 ['apekat, 英: 'Apǝkat] m. s, -s【体】上钩拳 【Up-per-ten】 ['ʌpǝ'ten], (auch:) Upper Ten Pl. [英] = upper ten thousand[知识分子用语]上层社会,上流社会 【üp·pig】 Adj. ① 丰盛的;茂盛的,繁茂的,茂密的:~e Vegetation 茂盛的植物;eines Büfett丰盛的自助餐;~ blühende Wiesen茂盛的草场; in ~en Farben[转]五颜六色; sie haben es nicht~[转]他们没什么钱。②丰满的,丰盈的:ein ~er Busen 丰满的胸脯;~e Lippen 丰满的嘴唇❸[地区]自负的,不谦虚的:er wird mir langsam zu ~我渐渐觉得他过于自负了。 【Up-pig-keit】 f. - → üppig 【up·to·date】 ['ʌp tǝ 'deit] [知识分子用语]合乎时代的,时尚的,最新式的,最新水准的: die Frisur [das Lexikon] ist nicht mehr ganz up to date 这种发型[这本词典]有些过时了。 【Ur】 m. (e)s, -e = Auerochse 【ur-, Ur-】〈在与形容词构成的派生词中表示加强程度〉①非常………,极其…,十分………: uralt极老的;urgemütlich十分惬意的;urgesund非常健康的②完全的,彻底的;uramerikanisch 完全美国的;urgesund完全健康的❷〈在与名词构成的派生词中表示原始状态、起点)①最初,早期,原始,初始:Urerlebnis 早期经历;Urgruppe 最初的团体❸〈在与名词构成的派生词中表示第一〉首先,第一个:Uraufführung首演;Urdruck 第一次印刷❹〈在与亲属称谓构成的派生词中表示亲缘关系〉曾…:Urenkel 曾孙,曾外孙;Ururoma 高祖母,高外祖母 【Ur-ab-stim-mung】 f. -, -en(尤指工会会员就发起或结束罢工等进行的)意见表决,(社团、组织内部的)直接表决 【Ur-adel】 m.-s老贵族,原初贵族 【Ur-ahn】 m. -(e)s/-en, -en先人,祖先,祖宗 【Ur-ah-ne¹】 m. n, n = Urahn 【Ur-ah-ne²】 f. -, -n→ Urahn(指女性) 【Ural】 m. (s) ●乌拉尔山脉(俄罗斯和哈萨克斯坦,欧洲东部边界)●乌拉尔河(俄罗斯和哈萨克斯坦,欧亚界河) 【ura·lisch】 Adj.乌拉尔的 【ur·alt】 Adj.〈加强语气》极老的,年迈的,古老的: einer Mann一位老爷爷;in en Zeiten 在很久很久以前;der Trick [der Witz] ist ~这种招数[笑话]已经老掉牙了。 【Ur.al-ter】 n. -s 远古时期,史前时代,太古 【ur-al-ters】 Adv.〈只用于词组〉**von uralters her** 自古以来 【Urä-mie】 f., -n【医】尿毒症 【urä-misch】 Adj.【医】尿毒症的 【Uran】(符号:U)n.-s【化】铀 【Uran-an-rei-che-rung】 f. 【核】铀浓缩 <2488> 【Uran-berg-werk】 n.铀矿 【Uran-blei】 n.【物】铀铅 【Uran-bren·ner】 m.[罕]铀反应堆 【Uran-erz】 n.铀矿石 【Ur-an-fang】 m. (e)s, e最初,起源,开端 【ur-an-fäng-lich】 Adj.最初的,原本的,原始的 【Ur-angst】 f. -,与生俱来的恐惧,本能恐惧 【uran-hal-tig】 Adj.含铀的 【Ura·nia】【希腊神话】乌拉尼娅司天文学的女神名❷爱神阿佛罗狄忒的别名 【Ura-ni-nit/Ura-ni-nit】 m. -s 【矿】沥青铀矿 【Ura-nis-mus】 m.- [罕](男性)同性恋 【Ura-nist】 m. -en, -en [罕]同性恋者 【Uran-mi-ne】 f.铀矿 【Ura-nos】 → Uranus¹ 【Uran-pech-blen·de】 f.沥青铀矿 【Uran-pech-erz】 n.沥青铀矿 【Ura·nus¹, Uranos】【希腊神话】乌刺诺斯(天神) 【Ura·nus²】 m. → Uranus¹【天】天王星(太阳系八大行星之一) 【Uran-vor-kom-men】 n.铀的蕴藏 【uras·sen】 V.i.(h.) [奥,口]浪费,大手大脚,(大吃大喝地)挥霍 【Urat】 n. (e)s, -e【化,医】尿酸盐 【ura·tisch】 Adj.【医】尿酸盐的,尿酸的 【ur-auf-füh·ren】 V.t. (h.) 〈常用不定式或第二分词》首次演出,首次上演,首演:ein Stück [eine Oper]~首次上演一个剧本[一部歌剧]; der Film wird heute uraufgeführt 这部电影今天首映。 【Ur-auf-füh·rung】 f.-, -en首演,首映 【Urä-us-schlan·ge】 f. -, -n埃及眼镜蛇 【ur·ban】 Adj. ❶[知识分子用语]有教养的,老练的,善于交际的,见多识广的:~e Umgangsformen 文雅自如的举止❷城市的,都市的:~e Lebensbedingungen 城市的生活条件 【Ur-ba-ni-sa-ti·on】 f., en ①(规划性)城市开发: die eines neuen Erholungsgebiets一个新疗养地的规划开发②新(建)区,新(建)城❸[知识分子用语]使城市化,都市化 【ur-ba-ni-sie-ren】 V. t. (h.)●对城市进行(规划性)开发●[知识分子用语]使变得文雅,使有教养;使城市化,使都市化 【Ur-ba-ni-sie-rung】 f., en → urbanisieren 【Ur-ba-nis-tik】 f. - 城市建设学,城市规划学 【ur-ba-nis-tisch】 Adj.城市建设科学的,市政规划学的 【Ur-ba-ni-tät】 f. -[知识分子用语]①教养,高雅,风度②城市氛围的,都市气氛的: was er hier vermisst, ist die ~ der Hauptstadt 他感到这里缺少首都的气氛。 【ur-bar】 Adj. 〈用于词组〉**etw. urbar machen**开垦:ein Moor [ein Stück Land]~machen 开垦一块沼泽地[一块土地] 【Ur-bar】 [auch: 'u:eba:e] n. -s, -e(中世纪大领主的)账簿,土地(登记)簿 【ur-ba-ri-sie-ren】 V. t. (h.) [瑞]开垦,使能耕种 【Ur-ba-ri-sie-rung】 f.-, -en [瑞]开垦,垦荒,垦殖 【Ur-ba-ri-um】 n. s, ...ien = Urbar 【Ur-bar-ma-chung】 f. -,-en 开垦,垦荒,垦殖 【Ur-be-deu-tung】 f. -, -en原义,本义 【Ur-be-ginn】 m.-(e)s最初,起源,开端:seit ~从一开始 【Ur-be-stand-teil】 m. (e)s, -e原有基本成分 【Ur-be·völ·ke·rung】 f., en 原有土著,最早的居民,原住民 【Ur-be-woh·ner】 m. s,-最早的居民,土著居民,原住民 【ur-bi et or-bi】【宗】[天主教用语]本城(指罗马)和全世界(罗马教皇发布公告或赐福时的惯用语) 【Ur-bild】 n.①(艺术创作的)原型: die ~er der Gestalten Shakespeares 莎士比亚创作的人物的原型②典范,楷模,(完美的)化身: er ist ein ~ von Kraft und Lebensfreude 他是力量和生活乐趣的化身。 【ur-bild-lich】 Adj.犹如典范的,犹如楷模的 【ur-chig】 Adj.[瑞]真正的,纯粹的,地道的,天然的: ein ~er Mensch一个纯真的人; eine ~e Kneipe 地道的小酒馆 【Ur-chris-ten-tum】 n. -s 原始基督教,早期基督教 【ur-christ-lich】 Adj.原始基督教的,早期基督教的 【Urd】【神话】过去神(北欧神话中的命运三女神之一) 【Ur·darm】 m. (e)s, e(复数罕用〉【生】原肠,原肠胚 【Ur-darm-tier】 n.原肠祖,原肠动物 【ur-deutsch】 Adj.典型德国的,德国特有的: eine~e Sitte 典型的德国习俗 【Ur-du】 n. - 乌尔都语(巴基斯坦官方语言) 【Urea】 f. - 【医】脲,尿素 【Ure·id】 n. (e)s, -e【化】酰脲,脲化合物,聚脲 【ur-ei-gen】 Adj.〈加强语气》纯属个人的,与他人无关的,自己的:ein ~es Interesse 个人兴趣; ob ich das tue oder nicht, ist meine ~ste Sache 这事做还是不做,完全是我个人的事。 【ur-ei-gen-tüm-lich】 Adj.独特的,特有的,固有的 【Ur-ein-woh·ner】 m. s, - 土著居民,早期居民,原住民:die australischen ~澳大利亚土著居民 【Ur-ein-woh-ne-rin】 f., nen → Ureinwohner(指女性) 【Ur-el-tern】 Pl. ●[旧]祖宗,祖先,先人●【宗】[基督教用语]人类始祖(指亚当和夏娃) 【Ur-en-kel】 m. -s, - ①曾孙,曾外孙②子孙,后代,后裔 【Ur-en-ke-lin】 f. -,-nen 曾孙女,曾外孙女 【Ure·ter】 m. s, Ureteren/- 【医】输尿管 【Ure·thra】 f., ...thren【医】尿道 【Ure-thri·tis】 f.,... tiden 【医】尿道炎 【Ure-thro-skop】 n. -s, -e尿道镜 【ur·e·tisch】 Adj.【医】利尿的,排尿的 【ur·e·wig】 Adj. 〈加强语气》很久以前的,年代久远的:vor ~en Zeiten 很久以前 【Ur-far-be】 f. 原色(红,黄,绿和蓝) 【Ur-fas-sung】 f.-, -en (文学或音乐作品的)原稿,原始文本 【Ur-feh-de】 f.-,-n(尤在中世纪)(发誓)放弃复仇,放弃战斗:~schwören 发誓不再复仇 【Ur-form】 f.,-en原始形状,原形 【ur-for-men】 V.t. (h.) (只用于不定式或第二分词》【技】浇铸成形,烧结成形 【Urft】 f. - 乌尔伏特河(德国) 【Ur-ge-bir-ge】 n. -s, - 原始山脉 【Ur-ge-mein-de】 f.,-n(耶路撒冷的)早期基督教教区 【ur-ge-müt·lich】 Adj.〈加强语气》十分舒适的,极其惬意的: eine ~e Kneipe 十分舒适的小酒馆 【ur·gent】 Adj.[知识分子用语,渐旧]紧急的,急迫的,刻不容缓的 【Ur-genz】 f.-,-en[知识分子用语,渐旧]紧急,急迫[(尤指)奥]催促 【ur-ger-ma-nisch】 Adj,原始日耳曼的,早期日耳曼的 【Ur-ge-schich·te】 f. - ①史前历史,史前史②史前历史学,史前学 【Ur-ge·schicht·ler】 m. -s, - 史前史学者,史前学家 【ur-ge-schicht-lich】 Adj.史前的;史前史的,史前学的 【Ur-ge-sell-schaft】 f. - 原始社会 【Ur-ge-stalt】 f.-, -en 原始形态 【Ur-ge-stein】 1.(e)s, -e原生岩,太古岩,火成岩:Granit gehört zu den ~en 花岗石属于火成岩; er ist ein politisches ~[转]他是个狂热的政治家。 【Ur-ge-walt】 f.-, -en [雅](大自然的)威力,巨大的力量:die~des Meeres 大海的威力 【ur-gie·ren】 V. t. (h.) [(尤指)奥]催促,催办 【Ur-groß-el-tern】 Pl. 曾祖父母,外曾祖父母 <2489> 【Ur-groß-mut-ter】 f.,曾祖母,外曾祖母 【ur-groß-müt-ter-lich】 Adj.曾祖母的,外曾祖母的 【Ur-groß-va-ter】 m. s,曾祖父,外曾祖父 【ur-groß-vä-ter-lich】 Adj.曾祖父的,外曾祖父的 【Ur-grund】 m. (e)s, e根源,起源,起因:der alles Seins 万物之源 【Ur-he-ber】 m. s,①发起者,策动者,倡导者: die des Staatsstreichs wurden verhaftet 政变的策动者被逮捕了;er wurde zum geistigen einer neuen Kunstrichtung 他成为一种新艺术流派的精神倡导者。②[(尤指)法律用语](文学、音乐或造型艺术的)创作者 【Ur-he-be-rin】 f., nen → Urheber (指女性) 【Ur-he-ber-recht】 n. [法律用语]①版权,著作权:der Autor sieht darin eine Verletzung seines~s作者认为这是对其版权的侵犯。②版权法:eine Reform des ~s 版权法的一次改革 【ur-he-ber-recht-lich】 Adj.版权的,著作权的;版权法的:~geschützt 受到版权法的保护 【Ur-he-ber-rechts-schutz】 m.[法律用语]版权保护 【Ur-he-ber-schaft】 f. -创作者身份,作者身份 【Ur-he-ber-schutz】 m.[法律用语] = Urheberrechtsschutz 【Ur-hei-mat】 f. -,-en〈复数罕用)(尤指某一民族的)发祥地,起源地:die afrikanische dieses Volks这一民族的非洲发祥地 【Uri】 -s乌里(州)(瑞士) 【Uri-an】 m. s, -e①[旧,贬]不受欢迎的人,讨人嫌的人②《无复数〉鬼,魔鬼 【Uri-as-brief】 m.乌里亚斯信,给送信人带来灾难的信(《圣经·旧约》中大卫交给乌里亚斯并使他由此而送命的信) 【u·rig】 Adj.①原始的,古朴的,真正的:eines Volksfest一个古朴的民间节日; eine~e/~eingerichtete Kneipe 一个布置古朴的小酒馆②奇特的,独特的,古怪的: einer Kauz一个怪人 【Urin】 m. -s, -e《复数罕用〉【医】(排出体外的)尿,小便:ein heller [trüber] ~清亮[混浊]的小便;den~(auf Zucker) untersuchen lassen 把小便送去化验(有无糖尿病); der Kranke kann den ~ nicht halten 病人小便失禁; etw. im Urin haben/spüren[俗]准确地预感到某事 【uri-nal】 Adj.尿的,小便的 【Uri-nal】 n. -s, -e❶(病人用的大口)尿壶,接尿器❷(男厕里的)小便器 【uri-nie-ren】 V. i. (h.) 小便,撒尿:~müssen 要小便; in ein Röhrchen~把小便尿到一个小试管里 【Urin-pro-be】 f. 小便检验 【Ur-in-s-tinkt】 m. (e)s, -e原始本能 【Urin-un-ter-su-chung】 f. 尿检(查):bei der Dopingkontrolle wurde eine ~ durchgeführt 进行兴奋剂检查时做了尿检 【Ur-kan-ton】 m. s, -e(最初结成瑞士联邦的几个)奠基州,元老州,发起州(即Uri, Schweyz, Unterwalden) 【Ur-kir-che】 f. - 原始基督教,早期基督教 【Ur-knall】 m. (e)s, -e宇宙(形成时的)大爆炸 【ur-ko-misch】 Adj.〈加强语气》极滑稽的,极可笑的 【Ur-kraft】 f.,自然力 【Ur-kun-de】 f. -, -n 文书,证明,证件,证书: eine standesamtliche ~户籍证书; die ~ist notariell beglaubigt 证明经过公证;eine ausstellen [unterzeichnen, ausfertigen, hinterlegen]出具[签署,签发,交]一份证明 【ur-kun-den】 V. i. (h.) [专业用语]①签署文书,出具证明:der Bischof von Metz hat seinerzeit französisch geurkundet 梅斯主教当时是用法文签署的文书。②用文件证明,有文书为证:die Staufer urkunden seit dem 11. Jahrhundert 有文书证明施陶费尔家族自11世纪起便已存在。 【Ur-kun·den·fäl·scher】 m.伪造文书者,伪造证明者,造假证件的人 【Ur-kun-den-fäl-schung】 f.伪造文书,伪造证明,制假证件 【ur-kun-den-fest】 Adj.可用来写证明的,墨迹保留长久的 【Ur-kun-den-for-schung】 f. 历史文档研究,古代文书研究 【Ur-kun-den-leh-re】 f.〈无复数〉古「代文书学,文献学●古代文书学教科书,文献学教科书 【Ur-kun-den-samm-lung】 f. 文书收集,文献收集 【ur-kund-lich】 Adj.有文献记载的,有文件证明的,有文书为证的;ein ~er Nachweis有文献记载的证明;diese Schenkung ist ~ (bezeugt)此馈赠立有文书(为证)。 【Ur-kunds.be·am·te】 m.[法律用语]签发证件官员,出具证明官员(如户籍登记管理员) 【Ur-kunds-be-am-tin】 f. → Urkundsbeamte(指女性) 【URL】 f. -, -s/[罕]m. -s, -s [英]【数据处理】= Uniform Resource Locator互联网网址,因特网网址 【Ur-land-schaft】 f., en 原始景观,原始风貌 【Ur·laub】 m. (e)s, -e假,假期,休假: ein kurzer [mehrwöchiger]~短暂[长达数周]的假期;~an der See [im Gebirge]在海边[在山里]度假; ein verregneter ~多雨的假期;~bis zum Wecken(士兵获准)外出至起床号响起;~ beantragen [bekommen]申请[获准]休假;den/seinen ~ antreten 开始休假;(unbezahlten) ~ [einen Tag ~] nehmen 休(不带薪)假[一天假]; den ~ unterbrechen/abbrechen中断休假;(irgendwo) auf/in/im~sein正在(某处)休假;jmdn. aufschicken 让某人去休假;er kommt Sonntag auf~他星期天休假;in ~gehen [fahren]去度假[乘车或船去度假]; sie hat sich im gut erholt [ist noch nicht aus dem/vom zurück]她休假期间得到了很好的休息[休假还没回来];~vom Alltag [von der Familie][转]远离日常琐事[家庭] 【ur-lau-ben】 V.i.(h.) [口]度假,休假:sie urlauben immer an der See 他们总是去海边度假。 【Ur-lau-ber】 m. -s, -①度假者,休假者:viele zieht es in den sonnigen Süden许多度假者都选择去阳光充足的南方。②(回家乡)探亲士兵,休假士兵 【Ur-lau-be-rin】 f., nen → Urlauber(指女性) 【Ur-lau-ber-schiff】 n.度假船,游轮 【Ur-lau-ber-sied-lung】 f. 度假村 【Ur-lau-ber-zug】 m.①(假期里增开的)旅游列车,专列②(送士兵去度假的)士兵度假专列 【Ur-laubs-an-schrift】 f. 度假期间的住址,休假通信地址 【Ur-laubs-an-spruch】 m.休假权利 【Ur-laubs-an-tritt】 m.开始度假 【Ur-laubs-be-kannt.schaft】 f. 度假时结识的人,旅途中结识的人 【Ur·laubs-dau-er】 f.〈复数罕用〉休假期限,休假时间 【Ur-laubs-flirt】 m.假期(里的)艳遇 【Ur·laubs-gast】 m.(饭店里的)度假客人 【Ur·laubs-geld】 n.①休假津贴,度假补助②(为休假积攒的)休假费用 【Ur·laubs-ge-such】 n.休假申请 【Ur·laubs-kas-se】 f. (为休假积攒)休假专用款,休假储蓄 【Ur-laubs-lis-te】 f. (企业员工的)休假排表 【Ur·laubs-ort】 m.〈复数:-e)度假地 【Ur·laubs.plan】 m. ●(企业员工的)休假排表,休假计划表 ●〈常用复数)休假计划 【ur-laubs-reif】 Adj. [□] (劳累过度)需要休假的,该休假的: ein~er Kollege 一个需要休假的同事;~sein应该休假的 【Ur-laubs-rei-se】 f.休假旅行 【Ur·laubs·rei·sen.de】 m./f.〈按形容词变化〉休假旅行者 【Ur·laubs-schein】 m. 【(尤指)军】休假证明 【Ur·laubs-sper-re】 f. 【(尤指)军】休 <2490> 假禁令: es besteht~有休假禁令; die Werksleitung verhängte eine ~工厂领导宣布休假禁令。●[(尤指)奥](因企业放假而)临时停业 【Ur·laubs-tag】 m.休假日 【Ur·laubs-ver-tre-tung】 f. ① 休假替班,休假替补②休假替班者,休假替补者 【Ur·laubs-zeit】 f.休假季节,休假期 【Ur·laut】 m.非人声,怪声:einen ~ ausstoßen 发出一声怪叫 【Ur-lin-de】 f. -, -n [罕](在性方面表现主动的)女同性恋者 【Ur-maß】 n. -es, -e 【技】标准量器,原器 【Ur-meer】 n. (e)s, -e史前海,原始海 【Ur-mensch】 m.en, en 原始人,史前人 【ur-mensch-lich】 Adj. ❶原始人的:~e Werkzeuge 原始人的工具❷人本性的,人固有的 【Ur-me-ter】 n.-s标准米(国际米) 【Ur-mund】 m. -(e)s, er〈复数罕用〉【生】胚孔(原肠胚与外界相通的孔),原口 【Ur-mund-lip-pe】 f.〈常用复数)胚孔唇 【Ur-mut-ter】 f.,二人类的祖先(指夏娃) 【Ur-ne】 f.-, -n ●(装有骨灰或陪葬品的)瓮,坛,骨灰坛,骨灰罐: eine ~ beisetzen 安葬一个骨灰瓮❷投票箱,选票箱: das Volk wird zu den ~n gerufen [雅]号召人民参加选举❸(抽取彩票号码的)选号箱 【Ur-nen-bei-set-zung】 f.骨灰坛安葬 【Ur-nen-feld】 n.(史前的)瓮棺墓地,瓮葬群 【Ur-nen-fel-der-kul-tur】 f.(史前)瓮葬文化,瓮棺文化 【Ur-nen-fel-der-zeit】 f.〈无复数〉(晚期青铜器时代的)瓮葬时期,瓮葬时代 【Ur-nen-fried·hof】 m.瓮棺墓地,瓮葬群 【Ur-nen-gang】 m.选举,去投票站选举 【Ur-nen-grab】 n.瓮葬墓穴 【Ur-nen-hal-le】 f.(墓地安放骨灰坛的)骨灰存放厅 【Ur-nen-haus】 n.骨灰存放室 【Ur-nen-ni-sche】 f.(骨灰墙上的)骨灰存放格 【Ur-ner¹】 m. -s, - (瑞士)乌里州的居民,乌里人 【Ur-ner²】 indekl. Adj. (瑞士)乌里(州)的:die~ Städte乌里州的城市 【Ur-ne-rin】 f. -,-nen乌里州居民,乌里人(女) 【ur-ne-risch】 Adj.(瑞士)乌里州的,乌里人的 【Ur-nin-de】 f. -,-n[罕]女同性恋者 【Ur-ning】 m. -s, -e [罕]同性恋者 【Uro-bi-lin】 n. -s 【医】尿胆素 【uro-ge-ni-tal】 Adj.【医】泌尿生殖系统的 【Uro-ge-ni-tal-sys-tem】 n., Uro-ge-nital-trakt m. 【医】泌尿生殖系统 【Uro-lith】 [auch: ...'lit] m. -s/-en, -e(n)【医】肾结石,输尿管结石,膀胱结石 【Uro-lo-ge】 m. -n,-n泌尿科大夫 【Uro·lo·gie】 f. ❶泌尿科学【医】❷[行业语](医院里的)泌尿科 【Uro·lo·gin】 f. -, -nen→ Urologe (指女性) 【uro-lo-gisch】 Adj.泌尿科学的,泌尿科的 【Ur-oma】 f. -, -s[儿童用语]太奶奶,太姥姥,太婆婆 【Ur-opa】 m. s, -s[儿童用语]太爷爷,太姥爷,太公公 【Uro-sko-pie】 f.-,-n【医】尿检验,小便检查 【ur·plötz·lich】 Adj.〈加强语气》突如其来的,十分突然的: einer Temperatursturz von zehn Grad 温度骤降10度。 【Ur-pro-dukt】 n. -(e)s, -e天然产品 【Ur.pro-duk·ti·on】 f.-, -en【经】(从农、林、漁、猎、采矿中直接获取天然产品的)原始生产,初级生产 【Ur·quell】 m. -(e)s, -e〈复数罕用〉【文学用语]源泉,来源:der~alles Lebens 一切生命的起源 【Ur·quel·le】 f.-, -n 起源,根源 【Ur-sa-che】 f. -,-n起因,根源,原因,理由: die unmittelbare [wirkliche]~直接[真正]的原因; innere[äußere] ~n内在[外在]原因; die~des Unfalls/für den Unfall事故的起因;die ~ ermitteln [feststellen, erkennen] 查明[确定,摸清]原因; keine~!没什么!别客气!(回答别人道谢时的客套话); der Wagen ist aus noch ungeklärter ~ von der Straße abgekommen 汽车由于尚不明了的原因驶离了马路; das Gesetz von ~ und Wirkung 因果规律; kleine~,große Wirkung[俗语]小起因,大后果;失之毫厘,谬以千里。 【Ur-sa-chen-for-schung】 f.【(尤指)哲】●起因研究,因由探求●原因查寻:~betreiben 查找原因 【ur-säch·lich】 Adj.①原因的,起因的:der Vorfall bedarf einer en Klärung 这一意外事件需要有原因说明。②构成原因的,因果的: die Dinge stehen in ~em Zusammenhang 凡事都存在因果关系;~ für etw. sein 是引起某事的原因 【Ur-säch-lich-keit】 f.-, -en(复数罕用〉因果关系,因果性 【Ur-schel】 f.-,-n[地区,(尤指)德国中东部地区]傻丫头,笨姑娘 【ur-schen】 V. i. (h.) [德国中东部地区]浪费,挥霍 【Ur-schlamm, Ur-schleim】 m. (e)s (构成生命物质基础的)原生质:vom Urschleim an 从一开始 【Ur-schrei-the-ra-pie】 f.〈无复数)(通过喊叫达到治疗目的的)喊叫(心理)疗法 【Ur-schrift】 f. -,-en原稿,手稿,原本 【ur-schrift-lich】 Adj.原稿的,手稿的,作为原本的: eine e Ausfertigung一份原始文本;~zurück 原表交回(表格用语) 【Ur-schweiz】 f.-古瑞士,早期瑞士(指乌里州、施维茨州和下瓦尔登州组成的瑞士联盟) 【ur-sen-den】 V.t. (h.) (只用不定式和第二分词》【广播,电视】首播,首映:ein Hörspiel [Fernsehspiel]~首次播出一个广播剧[电视剧] 【Ur-sen-dung】 f.-,-en 【广播,电视】首播,首映 【urspr.】 → ursprünglich 【Ur-spra-che】 f. -, -n●【语】基础语,原始语❷原文(所用的)语言 【Ur-sprung】 m. (e)s, e起源,根源,开端,根本,发源地:der~der Menschheit 人类的起源; das Gestein ist vulkanischen ~s 该岩石为火成岩;etw. auf seinen zurückführen 追溯某事的起源; etw. hat seinen ~in etw.某事由………而引起❷【数】坐标(系统)轴交点 【ur-sprüng·lich】 [auch: '--- ]/ h [auch:] Adj.最初的,开始的,原本的: den en Plan [Gesetzesentwurf] ändern 修改最初的计划[法律草案]; damit weicht die Regierung von ihrer ~en Linie ab 政府由此背离了他们的初始路线; wir wollten ~ nicht verreisen, fuhren dann aber doch 开始我们不想去旅行,最后还是去了。●天然的,原始的,纯朴的,真正的:~e Sitten 纯朴的习俗; einfach und leben 简单朴素地生活 【Ur-sprüng-lich-keit】 [auch: '-----] f. ❶开始,初始❷天然,纯朴,原始 【Ursprungs·ge·biet, Ursprungsland】 n.原产地,原产国 【Ur-sprungs-nach-weis】 m. = Ursprungszeugnis 【Ur-sprungs-zeug·nis】 n.(商品的)原产地证书,原产地证明 【urst】 Adj. [地区,口]美妙的,美好的,非常的,极其的;eine ~e Pose 一个美妙的姿势;der kommt sich stark vor 他觉得自己力大无比。 【Ur-stand】 m. -(e)s, e原始状态 【Ur-ständ】 f.〈用于词组〉**(fröhliche) Urständ feiern**回潮,死灰复燃(常指不受欢迎的事物再度出现) 【Ur-stoff】 m. (e)s, -e原材料;要素,元素 【Ur-strom-tal】 n. (e)s, ... er【质】冰蚀谷 【Ur-su-li-ne f., n, Ur-su-li-ne-rin】 <2491> f.-,-nen(以教育女青年为己任的天主教)乌尔苏拉修女会修女 【Ur·teil】 n. s, -e●[法律用语]判决:ein mildes [hartes, gerechtes]~宽大[严厉,公正]的判决;das~ergeht morgen [ist (noch nicht) rechtskräftig]判决明天作出[(尚不)具备法律效力]; das ~lautet auf Freispruch [auf sieben Jahre (Freheitsstrafe)] 宣判无罪[判了七年(监禁)]; ein Urteil fällen [begründen, anerkennen, bestätigen, vollstrecken, anfechten, aufheben作出[说明,承认,批准,执行,反对,取消]判决;gegen das ~Berufung einlegen 对判决提出上诉;über jmdn. das sprechen 宣布对某人的判决❷评论,评价,判断,意见: ein fachmännisches [objektives, parteiisches, vorschnelles] ~内行[客观,有成见,轻率]的评论;ihr~ über den neuen Roman war vernichtend 她对这部新小说的评论是毁灭性的(意指:是全盘否定的);das eines Fachmannes einholen 听取一位专家的意见;ein~ abgeben 发表意见; sich ein~(über jmdn., etw.) bilden (对某人,某事)作出判断;ich habe darüber kein ~对此我拿不出意见;sie ist sehr sicher in ihrem~她确信自己的判断。 【Ur-teil-chen】 n. -s, - 【物】夸克 【ur-tei-len】 V. i. (h.)①评论,发表看法:über jmdn.[etw.]~对某人 [某事]发表看法;hart [(un) gerecht, (un) parteiisch, abfällig, vorschnell, fachmännisch]~不留情面[(不)公正,(不)带成见,贬低,轻率,内行]地加以评论; wie urteilst du über diesen Film? 你怎么看这部电影?②作出判断,评价,评定:nach dem ersten Eindruck ~根据第一印象作出判断; die Äpfel sind nach der Farbe zu~reif 这些苹果看颜色已经熟了; er hat nur nach dem Erfolg geurteilt 他仅根据成绩作出评判。❸【哲】作结论 【Ur-teils-be-grün-dung】 f. 判决(理由)说明 【ur-teils-fä·hig】 Adj.有判断力的 【Ur-teils-fä·hig·keit】 f.〈无复数〉 → Urteilskraft 【Ur-teils-fin-dung】 f. [法律用语]完成判决 【Ur·teils-kraft】 f.〈无复数〉判断力 【ur-teils-los】 Adj.不作评论的,不发表意见的 【Ur-teils-schel-te】 f.(公众对判决表示不满的)对判决的抨击,对判决的指责 【Ur-teils-spruch】 m.判决 【Ur-teils-ver-kün-dung】 f.宣判 【Ur-teils-ver·mö·gen】 n.〈无复数〉判断力 【Ur-teils·voll·stre·ckung】 f. 判决的执行 【Ur-teils-voll-zug】 m.判决的执行 【Ur-text】 m. (e)s, -e ① 原稿,底稿②(译文的)原文 【Ur-tie-fe】 f.-,-n生存的最底层:aus~n emporgestiegen 从最底层开始发迹的,从最底层上来的 【Ur-tier】 n. -(e)s, -e → Urtierchen ❷〈常带感情色彩〉类史前动物,类原始动物 【Ur-tier-chen】 n. -s, -〈常用复数)单细胞动物,原生动物 【Ur-ti-ka-ria】 f. → Nesselsucht 【Ur-trieb】 m. (e)s, -e天性,本能 【ur-tüm-lich】 Adj.①天然的,纯朴的,真实的: eine ~e Landschaft 天然风光,天然景色②原始般的,史前般的:~e Tiere 模样原始的动物 【Ur-tüm-lich-keit】 f. → urtümlich 【Ur-typ】 m. s, en, Ur-ty-pus m., ... pen 原型 【Uru-gu-ay¹】 m.-(s)乌拉圭河(南美) 【Uru·guay²】 -s乌拉圭(南美) 【Uru-gu-a-yer¹】 m. -s, - 乌拉圭人 【Uru-gu-a-yer²】 indekl. Adj.乌拉圭的 【Uru-gu-a-ye-rin】 f.-, -nen乌拉圭人(女) 【uru-gu-a-yisch】 Adj.乌拉圭的,乌拉圭人的 【Ur·ur·ahn】 m.①祖先,祖宗,始祖,远祖②[旧,(仍用于)地区]高祖 【Ur-ur-en-kel】 m.玄孙,玄外孙 【Ur-ur-en-ke-lin】 f.玄孙女,玄外孙女 【Ur-ur-groß-el-tern】 Pl. 高祖父母,外高祖父母 【Ur-ur-groß-mut-ter】 f.高祖母,外高祖母 【Ur-ur-groß-va-ter】 m.高祖父,外高祖父 【Ur-va-ter】 m. s,男祖先,男先祖:der ~der Menschheit 人类的男祖先(指亚当) 【ur-vä-ter-lich】 Adj.远古的,古代的 【Ur-vä-ter-zeit】 f.远古时代,史前时代 【Ur-ver-trau-en】 n. -s 【心】(人类婴儿期对周围环境的)本能信任,原始信任 【ur-ver-wandt】 Adj.同族系的;同语系的,同语源的 【Ur-ver-wandt-schaft】 f. -, -en → urverwandt 【Ur-viech, Ur-vieh】 n. -(e)s, Urviecher[俗,谑]搞笑的人,活宝 【Ur-vo-gel】 m. s, 始祖鸟 【Ur-volk】 n. -(e)s, er ① 祖民族②原有土著,最早的居民,原住民 【Ur-wahl】 f., -en【政】初选(如选举选举人) 【Ur-wäh·ler】 m. s,参加初选的选民 【Ur·wald】 m. (e)s, er 原始森林:ein undurchdringlicher ~茂密的原始森林 【Ur-wald-ge-biet】 n.原始森林地区 【Ur-wald-rie-se】 m. (原始森林中的)参天古树 【Ur-welt】 f. -,-en(史前)混沌世界 【ur-welt-lich】 Adj.(史前)混沌世界的 【ur·wüch-sig】 Adj.①原始的,天然的,自然的: eine ~e Landschaft 天然风光,天然景色②没走样的,没失去本色的,自然天成的,不做作的,粗犷的: eine ~e Sprache 朴实无华的语言 【Ur-wüch-sig-keit】 f. - 天然,原始,自然,纯正 【Ur-zeit】 f.,-en远古,史前时代: in/ vor/zu Urzeiten 很久很久以前,在远古时代; seit Urzeiten 自(远)古以来 【ur-zeit-lich】 Adj.远古的,史前时代的 【Ur-zel·le】 f., en 原初细胞 【Ur-zeu-gung】 f.-,-en自然发生,无生源 【Ur-zeu-gungs-the-o-rie】 f.无生源说,自然发生说 【Ur-zu-stand】 m. (e)s, e原始状态 【ur-zu-ständ·lich】 Adj. (保持)原始状态的 【u. s.】 = ut supra 【USA】 [u:ɛs'a:](需带冠词》Pl.[英]= United States of America(美利坚)合众国,美国 【usa-ble】 ['ju:zəbl] Adj. 【数据处理】简便的,便于使用的 【Usam-ba-ra-veil·chen】 n. -s, - 非洲紫罗兰 【US-Ame-ri-ka-ner】 [u:'es...] m. s, -美国人 【US-Ame-ri-ka-ne-rin】 f., -nen 美国人(女) 【US-ame-ri-ka-nisch】 Adj.美国的,美国人的 【Usance】 [y'zã:s] f., -n [法][知识分子用语,商人用语](商务往来中的)惯例,常规 【usance-mä-ßig】 Adj.[商人用语]按照商务惯例的,符合商务常规的 【Usan-cen-han-del】 m.【银】外汇买卖,外汇交易 【Usanz】 f., en [瑞] = Usance 【USB】 m. s, -s [英] = Universal Serial Bus【数据处理】传输接口 【Us-be-ke】 m.-n,-n乌兹别克人 【Us-be-kin】 f.,-nen乌兹别克人(女) 【us-be-kisch】 Adj.乌兹别克的,乌兹别克人的 【Us-be-kisch】 n. -(s), (需带定冠词>Usbe-sche n. n乌兹别克语 【Us-be-ki-s-tan】 -s乌兹别克斯坦(亚洲) 【USD, USN, USS】 = US-Dollar(美元的国际货币代码) 【US-Dol·lar】 m. [u:'es...] m. -(s), -s(aber: 30 US-Dollar)美元 【Use-dom】 乌泽多姆岛(德国) 【User】 ['ju:ze] m. s, [英] ●[行业语] <2492> (某种毒品的)吸食者,吸毒者●(计算机)用户,(计算机)使用者 【Use-rin】 f., nen→ User(指女性) 【usf.】 = und so fort 等等 【USN】 → USD 【Uso】 m.-s[意]【经】(商务)惯例,常规 【USS】 → USD 【U-Strab】 f., s (Unterpflasterstraßenbahn的简称)(部分路段行驶于地下的)有轨电车 【U-Stra-Ben-bahn】 f.地下有轨电车 【usu-ell】 Adj.通常的,普遍的,常见的 【Usur-pa-ti-on】 f.-, -en 篡权,篡位 【Usur-pa-tor】 m. s, ... oren 篡权者,篡位者 【Usur-pa-to-rin】 f., nen → Usurpator(指女性) 【usur-pa-to-risch】 Adj.①篡夺的,篡权的,篡位者的②篡夺而来的,通过篡权的 【usur-pie-ren】 V.t. (h.)篡夺,篡权,夺权: die Macht~篡权 【Usur-pie-rung】 f., en → usurpieren 【Usus】 m. - 风俗,习俗,习惯: das ist hier so~这里的习俗就是这样。 【Usus-fruk-tus】 m.-[法律用语]用益权 【usw.】 = und so weiter 等等 【Utah】 ['ju:ta] -s犹他州(美国) 【Uten-sil】 n. -s, -ien〈常用复数〉工具,用具,用品: die~ien im Badezimmer 浴室用品; bei diesem Wetter ist der Regenschirm das wichtigste ~碰上这种天气雨伞是最重要的用具;erzog mit all seinen ~ien um 他带上自己的全部用品搬家了。 【Ute-ri】 → Uterus的复数 【ute-rin】 Adj.【医】子宫的 【Ute·rus】 m.,...ri【医】子宫 【Ute-rus-kar-zi-nom】 n. 【医】子宫癌,宫颈癌 【Ut-gard】 -s 【(日耳曼)神话】恶魔国,巨魔国,巨人国 【uti-li-sie-ren】 V.t. (h.)利用,使用 【uti·li·tär】 Adj.纯粹为了实用的,功利的:~e Ziele 功利目的 【Uti-li-ta-ri-er】 m. s, → Utilitarist 【Uti-li-ta-ris-mus】 m. - 【哲】功利主义 【Uti-li-ta-rist】 m. -en, en 功利主义者 【Uti·li·ta·ris·tin】 f., nen → Utilitarist(指女性) 【uti-li-ta-ris-tisch】 Adj.功利主义的:~e Gesichtspunkte 功利主义的观点 【Uti-li-tät】 f. - 功利,功效 【ut·in-f-ra】〈缩写:u.i.〉[拉]如下所述 【Uto-pia】 n.s〈常不用冠词>乌托邦,理想国 【Uto-pie】 f., -n乌托邦,空想,幻想:eine soziale [politische] ~一个社会[政治]空想;das ist doch (eine) ~!这只是幻想! 【Uto-pi-en】 n. -s〈常不用冠词>= Utopia 【uto·pisch】 Adj.乌托邦的,空想的,幻想的,(还)无法实现的:~e Hoffnungen [Erwartungen]无法实现的希望[期望];~er Roman(描述理想社会的)乌托邦小说,科幻小说; erliest am liebsten Krimis unde Romane 他最喜欢读侦探小说和科幻小说。 【Uto-pis-mus】 m.,... men ❶乌托邦式空想,幻想❷〈无复数)乌托邦主义 【Uto-pist】 m. -en, -en乌托邦主义者,空想家,幻想家 【Uto-pis-tin】 f.,nen → Utopist(指女性) 【Utra】 → Utrum 的复数 【Utra-quis-mus】 m.-饼酒同领学说(胡斯教派中温和派主张圣餐中要有面包和酒的学说) 【Utra-quist】 m.-en, -en【史】饼酒同领派 【utra-quis-tisch】 Adj.饼酒同领说的,饼酒同领派的 【Utrecht¹】 ['u:treçt]-s乌德勒支省(荷兰) 【Utrecht²】 乌德勒支市(乌德勒支省首府) 【Ut-rech-ter¹】 m. s,乌德勒支(省)居民,乌德勒支人 【Ut.rech-ter²】 indekl. Adj.乌德勒支的,乌德勒支人的 【Utrum】 n. s, ... tra【语】(某些语言如瑞典语中阳性和阴性名词的)共有形式,同属形式 【ut·su-pra】〈缩写:u.s.〉[拉]【乐】同上,如前 【u.U.】 = unter Umständen也许,可能 【u.ü. V.】 = unter üblichem Vorbehalt 按惯例保留条件 【UV】 → Ultraviolett 【u.v.a.】 = und viele(s) andere以及许多其他的 【u.v.a.m.】 = und viele(s) andere mehr 及许多其他的等等 【UvD】 = Unteroffizier vom Dienst 执勤军士 【UV-Fil-ter】 m. [u'fau...]m.[专业用语]/〈常用:〉n.【摄】紫外线滤光镜,紫外线滤光器,天光镜 【Uvi-ol-glas】 n.〈无复数〉(Uviol的商标名)紫外线玻璃(或镜片) 【UV-Lam-pe】 f.紫外(线)灯,石英灯,人工太阳灯 【UV-Strah-len】 Pl. 【物】紫外线 【UV-Strah-ler】 m.紫外线放射仪 【UV-Strah·lung】 f.〈无复数)【物】宇宙射线 【Uvu-la】 f., ...lae 【医】悬雍垂,小舌 【uvu-lar】 Adj.【语】发小舌音的 【Uvu-lar】 m. s, -e 【语】小舌音 【u. W.】 = unseres Wissens 据我们所知 【Ü-Wa·gen】 m. (Übertragungswagen 的简称)电视转播车 【u.Z.】 = unserer Zeitrechnung公元,纪年 【Uz】 m. -es, -e(复数罕用〉[口]玩笑,打趣,逗趣儿 【Uz-bru-der】 m. [口]爱开玩笑的人,爱耍贫嘴的人 【u·zen】 V. t. (h.) [口]同………开玩笑,取笑: mit diesem Versprecher wurde er noch lange geuzt 由于这个口误他被人取笑了很长时间。 【Uze-rei】 f., en [口](经常地)开玩笑,耍贫嘴❷玩笑,戏谑 【Uz-na-me】 m. [口]绰号,外号 【Uz-vo-gel】 m. [] = Uzbruder 【u.zw.】 = und zwar即,也就是 <2493> 【v, V】 [fau] n. -/[口]-s,-/[口]-s 德语字母表第22个字母; 辅音: ein kleines v [ein großes V] schreiben 写小写字母v [大写字母V] 【v】 = velocitas 速度 【V】 ● = Vanadin, Vanadium ② = Volt ③ = Volumen 【V】 (罗马数字符号)5 【v.】 ① = vom ② = von ③ = vor ④ vide ⑤ vidi 【V.】 = Vers 【VA】 = Voltampere 【v. a.】 = vor allem 首先, 主要是 【Va-banque, (auch:) va banque】 [va'ba:k, auch:va'bã:k] [法]〈用于词组〉 **Vabanque/va banque spielen** 1) 和全赌桌的人赌 2) [知识分子用语] 孤注一掷, 冒大风险 【Va-banque-spiel】 n. 〈无复数〉[知识分子用语] 孤注一掷, 冒大风险 【va-cat】 [拉] [知识分子用语, 旧] 不存在, 空的, 缺少 【Vache le der】 ['vaʃ...] n. 〈无复数〉[法] (做轻便鞋或贴皮用的)软牛皮 【vache-le-dern】 Adj. 牛皮制成的 【Vachen-rin】 [vaʃǝrē:] m. -, -s [法] 瑞士软奶酪 【Va-de-me-kum】 n. -s, -s [知识分子用语] 教科书, 手册; 袖珍指南, 咨询小册子 【Va-di-um】 n. -s, ...ien 抵押品 【va-dos】 Adj. 【质】(指地下水)渗流的, 来自雨水的 【Vaduz】 [fa'duts, auch: va'du:ts] 瓦杜兹(列支敦士登首都) 【vae vic·tis】 [...i:s] [拉] [知识分子用语] 可怜的失败者! 【vag】 → vage 【Vagabondage】 [...'da:ʒǝ, 奥:...a:ʒ], f. - [法] [奥, (其他情况为)旧] 流浪 【Va-ga-bund】 m. -en, -en [渐旧] 流浪汉, 无固定居所的人: er ist ein richtiger ~ 他是个地地道道的流浪汉。 【va-ga-bun-den-haft】 Adj. 流浪汉式的 【Va-ga-bun-den-le-ben】 n. 〈无复数〉流浪生活 【Va-ga-bun-den-tum】 n. -s [罕] 流浪, 流浪现象 【va-ga-bun-die-ren】 V.i.(h.) 过流浪生活: seit Jahren ~ 多年来到处流浪 ● (s.) 无目的地到处漫游, 游荡: er ist durch viele Länder vagabundiert 他漫游过很多国家; vagabundierender Strom [转] 漏电流, 散杂电流 【Va-ga-bun-din】 f. -, -nen → Vagabund (指女性) 【Va-gant】 m. -en, -en ● (中世纪时) 漫游歌手, 流浪艺人 ● [旧] 流浪者 【Va-gan-ten-dich-tung】 f. 〈无复数〉【文艺】(中世纪的)流浪艺人作品 【Va-gan-ten-lied】 n. 【文艺】流浪艺人歌曲(尤指爱情歌曲、饮酒歌及伴舞歌) 【Va-gan-tin】 f. -, -nen → Vagant (指女性) 【va-ge, [罕] vag】 Adj. 不明确的, 模糊的, 含糊的: vage Versprechungen [Anhaltspunkte, Vermutungen, Andeutungen] 含糊的承诺 [依据, 猜测, 暗示]; ein vager Verdacht 隐隐的怀疑; seine Vorstellungen von dieser Sache sind sehr ~ 他对此事的设想还很模糊; etw. nur ~ andeuten 只是含糊其词地暗示某事 【Vag·heit】 f. -, -en ① 〈无复数〉含糊, 不明确 ② [罕] 模糊的说法(概念、认识等) 【va-gie-ren】 V.i.(h.) [渐旧] 流浪 【Va-gi-na】 f. -, ...nen [拉] 【医】阴道 【va-gi-nal】 Adj. 【医】阴道的 【Va-gi-nis-mus】 f. -, ...men 【医】阴道痉挛 【Va-gi-ni-tis】 f. -, ...tiden 【医】阴道炎 【Va-go-to-mie】 f. -, -n 【医】迷走神经切断术 【Va-gus】 m. - [拉] 【解】迷走神经 【va-kant】 Adj. [知识分子用语] 空的, 空缺的: eine ~e Stelle 空缺的位置; der Posten [Lehrstuhl] wird [ist] ~ 该岗位[教授位置]将空出来[空着]。 【Va-kanz】 f. -, -en ● [知识分子用语] ① 空着, 空缺 ② 空位子 ● [地区, 渐旧] 学校的假期 【Va-kat】 n. [-s], -s 【印】空白页 【Va-ku-o-le】 f. -, -n 【生】空泡 【Va-kua】 Vakuum 的复数 【Va-ku-um】 n. -s, ...kua/...kuen ● 【(尤指)物】① 真空 ② 真空状态 ● [知识分子用语] 真空地带: ein machtpolitisches [soziales] ~ 政治权力的 [社会] 真空地带 【Va-ku-um-ap-pa-rat】 m. 真空装置, 真空设备 【Va-ku-um-brem-se】 f. 【技】真空(低压)刹车, 真空制动器 【Va-ku-um-damp-fer】 m. 真空蒸馏器 【Va-ku-um-des-til-la-ti-on】 f. 真空蒸馏, 减压蒸馏(常用于化学、石油等工业) 【va-ku-um-dicht】 Adj. 真空密封的 【Va·ku·um-do-se】 f. 真空罐 【Va-ku-um-ex-trak·tor】 m. -s, -en 【医】真空吸引器, 真空提取机 【va-ku-um-ge-trock-net】 Adj. 真空烘干的 【va·ku·u·mie-ren】 V.t.(h.) ① [专业用语] 真空蒸馏 ② 真空包装 【Va-ku-um-kam·mer】 f. 真空箱, 真空室 【Va-ku-um-kes-sel】 m. 真空锅 【Va-ku-um-ma-tra-ze】 f. (用塑料小球充填的)真空气垫(用作救护脊柱损伤、骨盆骨折病人的运输工具) 【Va-ku-um-mes-ser】 m. 真空计 【Va-ku-um-me-ter】 m. -s, - 真空计 【Va·ku·um·pum·pe】 f. 【技】真空泵, 抽气泵 【Va-ku-um-röh-re】 f. 真空管, 电子管 【Va-ku-um-tech-nik】 f. 真空技术 【va-ku-um-ver-packt】 Adj. 真空包装的: ~e Erdnüsse 真空包装的花生 【Va-ku-um-ver-pa-ckung】 f. 真空包装 【va-ku-um-ver-sie-gelt】 Adj. 真空隔离的, 真空密封的 【Vak-zin】 n. -s, -e [罕] → Vakzine 【Vak-zi-na-ti-on】 f. -, -en 【医】接种, 种痘 【Vak-zi-ne】 f. -, -n 【医】牛痘苗, 疫苗 【vak-zi-nie-ren】 V.t.(h.) 给…种牛痘, 给…种疫苗 【Vak-zi-nie-rung】 f. -, -en 【医】接种, 种痘 【va-la-bel】 Adj. [法] ● [旧] 有效的, 有法律效力的 ● [瑞] 符合要求的, 合适的, 正当的 【va·le】 [拉] [知识分子用语, 旧] 再见! 【Va-len-cia】 瓦伦西亚(西班牙港口城市) 【Va-len-ci-ennes·spit-ze】 [valãsjɛn...] f. 瓦伦西恩花边(以法国城市瓦伦西恩命名) 【Va-len-tins-tag】 m. 圣瓦伦廷节, 情人节(2月14日) 【Va·lenz】 f. -, -en [拉] ● 【语】动词的配价, 搭配能力, 组配数限 ● 【化】化合价, 原子价 【Va·lenz-elek·tron】 n. 〈常用复数〉 <2494> 【Valenz·zahl】 f. 【化】(原子或离子的)价数 【Va-le-ri-a-na】 f. -, ...nen [拉] 【植】缬草(属) 【Va·let¹】 [auch: vale:t] n. -s, -s [旧, (仍用于)谑] 道别, 辞别, 告别: **jmdm. [einer Sache] Valet sagen** [雅] 放弃某人[某事] 【Va-let²】 [vale:] m. -s, -s [法] (纸牌中的)杰克(J) 【Va·leur】 [va'lœ:ɐ] m. -s / f. -, -s [法] ● 【银】[旧] 有价证券 〈常用复数〉 ● 【绘】浓淡色度, 明暗变化 【va·lid】 Adj. [拉] [知识分子用语] 有效的, 可靠的: ~e Daten [Zeugenaussagen] 可靠的数据[证词] 【Va-li-da-ti-on】 f. -, -en [旧] 宣布有效, 声明有效 ● [知识分子用语] 确认价值, 确认重要性(或可靠性) 【va-li-die-ren】 V.t.(h.) ● [旧] 使有效, 使生效 ● [知识分子用语, 专业用语] 确认…的价值, 确认…的重要性(或可靠性) 【Va-li-die-rung】 f. -, -en [知识分子用语, 专业用语] 确认价值, 确认重要性(或可靠性) 【Va-li-di-tät】 f. ● [旧] 合法性, 有效性 ● [知识分子用语] 可靠性 【va-lie-ren】 V.i.(h.) [旧] 有效 【Va·lin】 n. -s 缬氨酸, 氨基异戊酸 【va-le-ri, val-le-ra】 [fa..., auch: va...] Interj. 法啦啦! (尤在歌曲中表示欢乐) 【Val·let·ta】 瓦莱塔(马耳他首都) 【Va·lor】 m. -s, ...oren 【经】● [旧] 价值 ● 〈复数〉财宝, 贵重物品; 有价证券 【Va-lo-ren-ver-si-che-rung】 f. 【经, 保险】贵重物品的运输保险 【Va-lo-ri-sa-ti-on】 f. -, -en 【经】(由国家采取措施)抬高物价, 维持高价 【Va-lo-ri-sie-ren】 V.t.(h.) 【经】抬高物价, 维持高价 【Va-lo-ri-sie-rung】 f. -, -en 【经】→ valorisieren 【Va-lu-ta】 f. -, ...ten [意] 【经, 银】● ① 外币, 外汇 ② 外币支付手段 ③ 起息日, 起期 ● 〈复数〉外币有价证券的息票 【Va-lu-ta-an-lei·he】 f. 【经】外汇借贷 【Va-lu-ta-gut-ha-ben】 n. 外币存款额 【Va-lu-ta-klau·sel】 f. 【经】(对外贸易契约中的)外汇条款, 货币条款 【Va-lu-ta-kre-dit】 m. 【经】外汇贷款 【Va-lu-ta-kurs】 m. 外币兑换率 【Va-lu-ta-man-gel】 m. 外汇匮乏 【Va-lu-ta-no-tie-rung】 f. 交易所外汇汇率行市 【Va-lu-ta-pa-pier】 n. 【经】外币有价证券 【va-lu-ta-schwach】 Adj. 货币疲软的 【va-lu-ta-stark】 Adj. 货币坚挺的 【Va-lu-ta-wech-sel】 m. 外币汇票 【Va-lu-ten】 Valuta 的复数 【va-lu-tie-ren】 V.t.(h.) ● 【经, 银】① 确定币值 ② 确定付款或付息的日期 ● [罕] 对…作价, 对…估价 【Va-lu-tie-rung】 f. -, -en 【经】→ valutieren 【Val-va-ti-on】 f. -, -en 【经】对…作价, 定价, 估价 【val-vie-ren】 V.t.(h.) [旧] 对…作价, 估价 【Vamp】 [vɛmp] m. -s, -s [英] (尤指美国电影中)毁灭男子的荡妇: der Typ des männermordenden ~s 谋杀男子的妖妇典型 【Vam·pir】 [auch: -'-] m. -s, -e ● (迷信传说中夜间从坟墓里出来吸人血的)吸血鬼, 僵尸 ● 吸血鬼, 放高利贷者 ● 【动】(美洲亚热带地区的)魑蝠, 吸血蝠 【Vam-pi-rin】 f. -, -nen → Vampir (●, ●, 指女性) 【Vam-pi-ris-mus】 m. - 僵尸迷信 【Van】 [væn] m. -s, -s [英] 大型轿车, 豪华轿车 【van】 [v.../f...] [荷兰语] = von (出现于荷兰人姓名中) 【Va-na-din, Va-na-di-um】 〈符号:V〉 n. -s 钒 【Va-na-di-um-stahl】 m. 钒钢 【Van-Al·len-Gür·tel】 [væn'ælın...] m. 【物】范艾伦辐射带(发现者: 美国物理学家J. A. Van Allen, 1914-2006) 【Van-cou-ver】 [vɛn'ku:vɐ] 温哥华(加拿大) 【Van-da-le, Wan·da·le】 m. -n, -n 〈常用复数〉[贬] 破坏狂, 破坏分子, 捣乱分子: diese ~n haben alles zerstört 这些破坏狂把一切都破坏了。 【Van-da-lin, Wan·da·lin】 f. -, -nen → Vandale(指女性) 【van-da-lisch, wan·da·lisch】 Adj. [知识分子用语] 破坏性很大的, 砸抢成性的 【Van-da-lis-mus, Wan·da·lis·mus】 m. 破坏狂, 狂暴的破坏行为, 打砸抢: die Polizei nahm mehrere Fans wegen ~ fest 因为搞破坏, 警察抓了多名球迷。 【va-nil-le】 [va'niljǝ, auch: va'nilǝ] indekl. Adj. 淡黄色的 【Va-nil-le】 f. - ● 香子兰 ● 香草, 香草香精 【Va-nil-le-eis】 n. 香草冰激凌 【Va-nil-le-ge-ruch】 m. 香草芳香 【Va-nil-le-ge-schmack】 m. 香草味 【Va-nil-le-kip-ferl】 n. [奥] (撒香草糖末的)号角形饼干 【Va-nil-le-pud-ding】 m. 香草布丁 【Va-nil-le-scho-te】 f. ● 香草籽, 香草果 ● 香草茎(调味品) 【Va-nil-le-so-ße】 f. 香草汁 【Va-nil-le-stan-ge】 f. (用作甜食调味品的)香草茎, 香子兰条 【Va-nil-le-zu-cker】 m. 香草细砂糖 【Va-nil-lin】 n. -s 香草醛, 香兰素 【va-ni-tas va-ni-ta-tum】 [拉] [知识分子用语] 一切都是虚幻的, 一切都子虚乌有, 一切都是短暂的 【Va-nu-a-tu】 [vænu:'a:tu:] -s 瓦努阿图(太平洋上岛国) 【Va-peurs】 [va'pø:ɐs] Pl. [法] [知识分子用语, 旧] ● 肠胃胀气, 放屁 ● 恶劣的情绪 【Va-po-ri-me-ter】 n. -s, - [渐旧] 挥发度计 【Va-po-ri-sa-ti-on】 f. -, -en ● [渐旧]用挥发度计确定酒精含量 ● 【医】[旧] 蒸气止血疗法(尤用于子宫) 【va-po-ri-sie-ren】 V.t.(h.) [渐旧] ● 确定酒精含量 ● 蒸发, 挥发 【Va·que·ro】 [va'ke:ro, 西:ba'kero] m. -(s), -s [西] (美国西南部及墨西哥的)牛仔 【VAR】 Vereinigte Arabische Republik 阿拉伯联合共和国(1958-1961由埃及和叙利亚组成, 叙利亚1961年退出后埃及用此名至1971年) 【Va·ria】 Pl. [拉] 各种各样的东西, 杂物; 杂文, 不同类型文章的合集 【va-ri-a-bel】 Adj. (...bler, -ste〉变化不定的, 易变的, 可变的: ein variables Kostüm 可改变搭配的套装; eine variable Trennwand 可移动拼装的隔墙; variable Preise [Kosten] 不固定的物价[费用]; eine variable Größe 【数】变数, 变量; die Spielweise der Mannschaft ist sehr ~ 这个队的战术多变; ~ denken [reagieren] 灵活地思考[反应] 【Va-ri-a-bi-li-tät】 f. - [雅] 变化性, 易变性, 变异性(跟Konstanz 相对) 【Va-ri-a-b-le】 f. -n, -n 〈按形容词变化〉【数, 物】变量, 变元; die ~ einer Gleichung 一方程式的变量 【va-ri-ant】 Adj. [知识分子用语] (在一定条件下)变化的: ~e Begriffe [Merkmale] 可变的概念[特征] 【Va-ri-an-te】 f. -, -n [法] [知识分子用语] 变体, 变形, 变种: eine französische ~ des Kochrezeptes 菜谱的法国做法; eine seltene ~ des Erregers 病毒的一种稀有变体; verschiedene ~n eines Modells 一种型号的不同变体; regionale ~n in der Sprache 一种语言的地区变体 ● 【艺】(稿本的)异文 ● 【乐】变奏 【va-ri-an-ten-reich】 Adj. 多变的, 花样丰富的 【Va-ri-anz】 f. - 【数】方差 【va-ri-a-tio de-lec-tat】 [拉] [知识分子用语] 变化使人快乐 <2495> 【Va-ri-a-ti-on】 f. -, -en ① 变化, 改变: dieses Prinzip der Baukunst hat einige ~en erfahren 这个建筑艺术原则经历了几次变化。② 变体, 变形: Hemden [Hüte] in vielen (modischen) ~en 多种(流行)变体的衬衣[帽子] ● 【乐】变奏(曲): ~en über ein Thema 一个主题的多种变奏; ~en zu einem Volkslied 一首民歌的多种变奏曲 ● 【生】变异, 变种 ● 【数】变量, 变值, 变式 【Va-ri-a-ti-ons-brei-te】 f. 变化范围, 可变幅度 【va-ri-a-ti-ons-fä·hig】 Adj. 可变的, 能变的: ein ~es Thema 一个可变的题目 【Va-ri-a-ti-ons·mög·lich·keit】 f. 可变性 【Va-ri-a-ti-ons-rech-nung】 f. 【数】变分法, 变分学 【Va-ri-e-tät】 f. -, -en ● 【生, 矿】变种: die verschidenen ~en einer Pflanzenart 一种植物的不同变种 ● 【语】变体 【Va-ri-e-té, [varie'te:] Va-ri-e-tee】 n. -s, -s ● 杂耍剧院 ● 杂耍演出, 游艺演出, (音乐、舞蹈、杂技等)联合演出 【Va-ri-e-tee-kunst】 及其相关词目 → Variétekunst 及其相关词目 【Va-ri-e-té-kunst, Va·rie·tee·kunst】 f. (包括音乐、舞蹈、杂耍等的)轻快的娱乐, 综艺, 杂耍艺术 【Va-ri-e-té-künst·ler, Va·rie·tee·künst·ler】 m. 杂耍演员 【Va-ri-e-té-künst·le·rin, Va·rie·tee-künst·le·rin】 f. Varietékünstler (指女性) 【Va-ri-e-té-the-a-ter, Va·rie·tee-the-a-ter】 n. 杂耍剧院 【Va-ri-e-té-vor-stel-lung, Va·rie·tee-vor-stel-lung】 f. 杂耍演出, 游艺演出 【va-ri-ie-ren】 I V.t.(h.) 变化, 改变, 变动: die Beiträge variieren je nach Einkommen 会费按收入高低而不同。II V.i.(h.) 改变, 使多样化, 使变化: ein Thema ~ 改变题目; in dieser Komposition hat er ein Volkslied variiert 在这支曲子中他改编了一首民歌。 【va-ri-kös】 Adj. 【医】静脉曲张性的 【Va-ri-ko-se】 f. -, -n 【医】静脉曲张症 【Va-ri-ko-si-tät】 f. -, -en 【医】静脉曲张的形成 【Va-ri-ko-ze-le】 f. -, -n【医】精索静脉曲张 【Va-ri-nas】 [auch: va'ri:nas] m. -, (指品种) - 巴里纳斯烟草 【Va-ri-o-la】 f. -, ...lä/...olen, Va·rio·le f. -, -n 〈常用复数〉【医】天花 【Va-ri-o-la-ti-on】 f. -, -en 【医】[旧] 接种牛痘 【Va-ri-o-me-ter】 n. -s, - 【技, 物】● 【(尤指)空】升降速度表 ● 地磁仪 ● 可变电感器, 变感器 【Va-ri-o-ob-jek-tiv】 n. -s, -e 【摄】变焦镜头 【Va·ris·tor】 m. -s, ...oren [英] 【技, 物】变阻器, 可变电阻, 压敏电阻 【Va·rix】 f. -, Varizen, 【Va-ri-ze】 f. -, -n 【医】静脉曲张, 静脉肿瘤 【Va-ri-zel·le】 f. -, -n 〈常用复数〉【医】水痘 【Va-ri-zen】 Varix 和 Varize 的复数 【Va-ri-zen-ver-ö-dung】 f. 【医】(注射药物)使静脉曲张硬化 【va-sal】 Adj. [拉] 【医, 生】血管的 【Va-sall】 m. -en, -en (中世纪的)领主封臣; 随从 【Va-sal-len-staat】 m. [贬] 属国, 附属国, 臣国 【Va-sal-len-tum】 n. -s 臣属关系, 附庸关系 【va-sal·lisch】 Adj. 臣属的, 奴仆的, 封臣的 【Väs-chen】 n. -s, - 〈Vase 的指小形式〉小花瓶 【Va-se】 f. -, -n [法] ● (陶瓷或玻璃的)花瓶: eine hohe [bauchige, schlanke, chinesische] ~ 一只高的[大腹, 细高, 中国]花瓶; eine ~ mit Rosen stand auf dem Tisch 一只插着玫瑰的花瓶放在桌子上; den Strauß in eine ~ stellen 把花束插到花瓶里 ● (古代)描画的多用陶瓷容器 【Va-sek-to-mie】 f. -, -n → Vasoresektion 【Va-se-lin】 n. -s, (通常用) 【Va-se-li·ne】 f. - 凡士林, 矿脂 【va·sen·för·mig】 Adj. 花瓶状的, 似花瓶的: eine ~e Urne 花瓶形骨灰盒 【Va-sen-ma-le-rei】 f. (古希腊、罗马)瓶画: attische ~ 阿提卡瓶画 【vas-ku-lär, vas-ku-lar】 Adj. 【医, 生】血管的, 脉管的 【Vas-ku-la-ri-sa-ti-on】 f. -, -en 【医】血管的新生 【vas-ku-lös】 Adj. 【医】血管丰富的 【Väs-lein】 n. -s, - 〈Vase的指小形式〉小花瓶 【Va-so-mo-to-ren】 Pl. 【医】血管神经 【va-so-mo-to-risch】 Adj. 【医】① 血管神经的 ② 血管神经控制的 【Va-so-re-sek-ti-on】 f. -, -en 【医】局部输精管切除术, 局部血管切除 【Va-so-to-mie】 f. -, -n 【医】● 结扎输精管 ● 结扎血管 【Va-ter】 m. -s, Väter ① 生身之父, 父亲: der leibliche/eigene ~ 生身父亲; ein guter [besorgter, treu sorgender, liebevoller, strenger] ~ 一个好[操心的, 关怀备至的, 慈爱的, 严厉的]父亲: ~ und Mutter 父母; er ist ~ von drei Kindern 他是三个孩子的父亲; er ist ~ geworden 他当父亲了; ein werdender ~ [谑] 就要当父亲的人; er ist ganz der ~ 他长得很像父亲; der Tod Ihres Herrn ~s 令尊大人的去世; das hat er vom ~ 这一点他像父亲; er war immer wie ein ~ zu mir 他一贯像父亲那样待我; ~ ist verreist [昵] 父亲旅行去了; ~s Geburtstag 爸爸的生日; (alles) aus, dein treuer ~! [俗语, 谑] 好了, 打住了! 一切都完了! er ist der (geistige) ~ dieser Idee [转] 他是这一思想之父; die Väter des Grundgesetzes [转] 基本法的制定者们; **Vater Staat** [谑] 国家(谈及财税时); **Vater Rhein** [文学用语, 带感情色彩, (常作)谑] 父亲莱茵河; **Heiliger Vater** (天主教对教皇的称呼)教皇; kesser Vater [俗, (常作)贬] 显得像男人的同性恋女子 ② 承担父亲角色的男子: die Kinder haben wieder einen ~ 孩子们又有了一个父亲。③ 保护人, 救助者: der ~ der Armen [der Hilflosen] 穷人[无依无靠者]的救助者 ④ [口, 昵, 谑或贬] 老爹, 老大爷, 老头: na, ~, wie geht es denn? 老爹, 近来可好? ⑤ 配种的雄性动物 ● 【宗】[天主教用语] ① [罕] 神甫 ② 对教士、神甫的尊称 ● 〈无复数〉【宗】上帝: der ~ im Himmel 上天之父; Gott ~ 上帝我父 ● 〈复数〉[雅, 旧] 祖先, 先祖, 祖辈: das Land seiner Väter 他祖先的土地; **sich zu den Vätern versammeln/zu seinen Vätern versammelt werden** [雅, 旧(仍作)谑] 去世, 去见老祖宗 ● 【技】唱片压模 【Va-ter-bild】 n. 【心, 社】父亲形象 【Va·ter-bin-dung】 f. 【心】对父亲的感情维系 【Vä-ter-chen】 n. -s, - ● 〈Vater ①的指小形式〉父亲, 老爸 ● [罕] 老人, 老头: er half dem (alten, zittrigen) ~ über die Straße 他帮那个(颤巍巍的)老头儿过马路; Väterchen Frost [谑] 天寒地冻, 霜冻老爹 【Va-ter-fi-gur】 f. 父亲形象 【Va·ter·freu·den】 Pl. 〈用于词组〉 **Vaterfreuden entgegensehen** [(常作)谑] 快当父亲了 【Va-ter-haus】 n. [雅] 父宅, 祖宅, 父母家 【Va·ter-herr-schaft】 f. 父权制, 家长制, 族长制 【Va-ter-kom-plex】 m. 【心】恋父情结 【Va-ter-land】 n. 〈复数: ...länder〉[雅] 〈常带感情色彩〉祖国: das deutsche ~ 祖国德国 【va-ter-län·disch】 Adj. [雅] 〈常带感情色彩〉祖国的, 爱国的: ~e Lieder 爱国歌曲; ~ gesinnt sein 爱国的 【Va-ter-lands·lie·be】 f. [雅] 〈常带感情色彩〉爱国心, 爱国精神 【va-ter-lands-lie-bend】 Adj. [雅] 〈常带感情色彩〉爱国的 【va·ter·lands·los】 Adj. [雅, 贬] 背离祖国的, 叛国的: eine ~e Gesinnung 背离祖国的思想 【Va·ter-lands-ver-rä-ter】 m. [雅, 贬] <2496> 【Va-ter-lands-ver-rä-te-rin】 f. → Vaterlandsverräter(指女性) 【Va-ter-lands-ver-tei-di-ger】 m. [雅] 〈常带感情色彩》战士, 士兵 【Va-ter-lands-ver-tei-di-ge-rin】 f. → Vaterlandsverteidiger(指女性) 【vä-ter·lich】 Adj. ● 父亲的: das ~e Geschäft übernehmen 继承父亲的店铺; ~e Ermahnungen 父亲的忠告; die Erbfolge folgt der ~en Linie 继承权归父系。● 父亲般的: ein ~er Freund 慈父般的朋友; ein ~er Rat 父亲般的劝告; jmdn. ~ beraten [ermahnen] 慈父般给某人出主意[忠告某人] 【vä-ter-li-cher-seits】 Adv. 父系方面的: meine Großeltern ~ 我的祖父母 【Vä-ter-lich-keit】 f. → väterlich 【Va-ter·lie·be】 f. 父爱 【va-ter-los】 Adj. 无父亲的, 失去父亲的: ~e Kinder [Familie] 没有父亲的孩子[家庭]; ~ aufwachsen 在没有父亲的情况下长大 【Va-ter-lo-sig-keit】 f. → vaterlos 【Va-ter-mord】 m. 杀父, 弑父 【Va-ter-mör-der】 m. ● 杀父者, 弑父者 ● [谑] (旧时男子衣服上的)竖领, 硬高领 【Va-ter-mör-de-rin】 f. → Vatermörder (●, 指女性) 【Va-ter-na-me, (auch:) Va·ters·na·me】 m. ● 源于父名的名字(如 Peter 的儿子叫 Petersen) ● [旧] 姓 【Va-ter-pflicht】 f. 〈常用复数〉父亲的义务 【Va-ter-recht】 n. 【民族学】父权制, 父权制社会 【Va-ters-bru-der】 m. [旧] 伯父, 叔父 【Va-ter-schaft】 f. -, -en (尤指法律上的)父亲身份: die ~ leugnen [anerkennen, nachweisen, feststellen, bestimmen] 否认[承认, 证明, 确证, 确定]父亲身份; die gerichtliche Feststellung der ~ 法庭确认父亲身份 【Va-ter-schafts-be-stim·mung】 f. 确认父亲身份 【Va-ter-schafts-kla-ge】 f. [法律用语] 要求确认父亲身份的起诉 【Va-ter-schafts-pro-zess】 m. 确认父亲身份的诉讼 【Va-ters-na-me】 → Vatername 【Va-ters-schwes-ter】 f. [旧] 姑母 【Va-ter-stadt】 f. [雅] 出生的城市, 故乡, 家乡 【Va-ter-stel·le】 f. 〈用于词组〉 **bei/an jmdm. Vaterstelle vertreten** 像亲生父亲那样照顾某人 【Va-ter·stolz】 m. 为父的骄傲 【Va-ter-tag】 m. [谑] 父亲节 【Va-ter-tier】 n. 【农】公种畜 【Va-ter-un-ser】 [auch: '----] n. -s, - 主祷文: **ein/das ~ beten** 用主祷文祈祷; **dem [der] kann man ein ~ durch die Backen blasen** [俗语, 谑] 他[她]脸颊凹陷。 【Va-ti】 m. -s, -s [昵] 爸爸, 爹爹 【Va-ti-kan】 m. -s ● 梵蒂冈(教皇所在地) ● 天主教最高权力机关, 教廷 【va-ti-ka-nisch】 Adj. 梵蒂冈的 【Va-ti-kan-staat】 m. 梵蒂冈(非正式名称) 【Va-ti-kan-stadt】 f. 梵蒂冈城(位于罗马市西北部, 教廷所在地) 【Va·ti·ka·num】 n. -s (1869/70 和 1962-1965举行的)梵蒂冈宗教会议 【Vau-de-ville】 [vodə'vi:l, 法:vod'vil] n. -s, -s [法] ● (1700年左右)法国歌剧中的通俗插曲 ● (18世纪初期)法国轻喜剧, 滑稽剧 ● 歌剧中的终曲 ● (美国)轻歌剧, 轻喜剧 【V-Aus-schnitt】 ['fau...] m. -(e)s, -e V字型领口 【v. Chr.】 = vor Christo, vor Christus 基督诞生前, 公元前 【v. Chr. G.】 = vor Christi Geburt 基督诞生前, 公元前 【v. d.】 = vor der 在…之前(用于地名前, 例如: Bad Homburg v. d. H. [vor der Höhe] 山前巴特霍姆堡) 【VDE】 = Verband Deutscher Elektrotechniker 德国电子工程技术员联合会 【VDI】 = Verein Deutscher Ingenieure 德国工程师联合会 【VdK】 = Verband der Kriegs- u. Wehrdienstopfer, Behinderten u. Sozialrentner 残废军人、残疾者家属及领取社会抚恤金者联合会 【VDM】 = Verbi Divini Minister/Ministra [瑞] 授圣职新教神学家/女神学家 【VDS】 = Verband Deutscher Studentenschaften, (jetzt:) Vereinigte Deutsche Studentenschaften 德国大学生联合会 【vdt.】 = vidit 【v. d. Z.】 = vor der Zeitrechnung 公元前, 纪元前 【VEB】 = volkseigener Betrieb (原民德的)国营企业 【Ve·da】 → Weda 【Ve-den】 Veda 的复数 【Ve-det·te】 f. -, -n [法] [罕] 著名演员, 明星 【ve-disch】 → wedisch 【Ve-du-te】 f. -, -n 【艺】(城市)景物画 【Ve-du-ten-ma-ler】 m. 景物画家 【Ve-du-ten-ma-le-rei】 f. 景物画 【Ve-du-ten-ma-le-rin】 f. → Vedutenmaler(指女性) 【ve-gan】 Adj. [英] 素食主义的 【Ve-ga-ner】 m. -s, - 素食者 【Ve-ga-ne-rin】 f. -, -nen → Veganer (指女性) 【Ve-ga-nis·mus】 m. - 素食主义 【ve-ge-ta-bil】 Adj. [专业用语] 植物性的: ~e Abfälle 植物性废弃物 【Ve-ge-ta-bi-li·en】 Pl. 植物性食物 【ve-ge-ta-bi-lisch】 Adj. [专业用语] 植物的: ~e Fette 植物油 【Ve-ge-ta-ri-a-ner】 m. -s, - [罕] → Vegetarier 【Ve-ge-ta-ri-er】 m. -s, - 素食者 【Ve-ge-ta-ri-e-rin】 f. → Vegetarier (指女性) 【ve-ge-ta-risch】 Adj. 素食的, 素食主义的: ~e Kost 素菜; er isst ~ 他吃素。 【Ve-ge-ta-ris·mus】 m. - 素食主义 【Ve-ge-ta-ti-on】 f. -, -en [专业用语] ● (某一地区的)植物(总称), 植被: die ~ der Tropen 热带植物 ● 植物的生长: eine üppige ~ 植物生长茂密 【Ve-ge-ta-ti-ons-de-cke】 f. 植被 【Ve-ge-ta-ti-ons-for-ma-ti-on】 f. 【植】(植物的)群系 【Ve-ge-ta-ti-ons-ge-biet】 n. 植物带 【Ve-ge-ta-ti-ons-gren-ze】 f. 植物生长界限 【Ve-ge-ta-ti-ons-gür-tel】 m. 植物带 【Ve-ge-ta-ti-ons-kult】 m. 【宗】(尤在东方盛行的)自然神崇拜 【ve-ge-ta-ti-ons-los】 Adj. 无植物的 【Ve-ge-ta-ti-ons-or-gan】 n. 【植】植物器官(如叶、根) 【Ve-ge-ta-ti-ons-pe-ri-o-de】 f. 植物生长季节, 植物生长期 【Ve-ge-ta-ti-ons·punkt】 m. 【植】植物生长点 【Ve-ge-ta-ti-ons-stu-fe】 f. (山坡上的)植物层 【Ve-ge-ta-ti-ons·zo·ne】 f. 植物带, 植物区(如雨林带) 【ve-ge-ta-tiv】 Adj. [拉] [罕] 植物的 ● 【生】无性的: ~e Zellteilung 无性细胞分裂; sich ~ vermehren 无性繁殖 ● 【医, 生】无意识的, 不受意志控制的: ~e Funktionen 无意识的作用; das ~e Nervensystem 植物神经系统 【ve-ge-tie-ren】 V.i.(h.) [ (常作)贬] 过艰难困苦的生活: **am Rande der Existenz [in Elendsquartier] ~** 在贫困线挣扎[在贫民窟挣扎度日] ● 【植】(植物的)无性生长 【ve-he-ment】 Adj. [知识分子用语] 激烈的, 猛烈的: ~e Windstöße 猛烈的大风; ~er Protest 强烈抗议; der Kampf wurde ~ geführt 战斗进行得很激烈; etw. ~ verteidigen 激烈地为某事辩护 【Ve-he-menz】 f. - [知识分子用语] 激烈, 猛烈 【Ve-hi-kel】 n. -s, - ● [ (常作)贬] (破旧老式的)车辆: ein altes [klappriges] ~ 一辆旧[破]车; er schwang sich auf sein ~ 他纵身一跃, 跳上自行车。② [知识分子用语] 工具, 手段: die Sprache ist das ~ aller geistigen Tätigkeit <2497> 【Vei-ge-lein】 n. -s, - [旧] 紫罗兰 【Vei-gerl】 n. -s, -n [巴伐利亚, 奥] → Veilchen (❶) 【Veil-chen】 n. -s, - ● 紫罗兰: wilde ~ 野生紫罗兰; ein Strauß duftende(r) ~ 一束清香的紫罗兰; **wie ein Veilchen im Verborgenen blühen** 深居简出; **blau wie ein Veilchen** [口, 谑] 喝得烂醉 ● [口, 谑] (眼圈周围因挨打或碰撞形成的)青紫色 【veil-chen-blau】 Adj. 紫罗兰色的, 青紫色的: er kam ~ nach Hause [转, 口, 谑] 他喝得醉醺醺地回家。 【Veil-chen-duft】 m. 紫罗兰香味 【veil-chen-far-ben, veil-chen-far-big】 Adj. 紫罗兰色的, 青紫色的 【Veil-chen-pas-til·le】 f. 紫罗兰味药剂(丸剂或片剂) 【Veil-chen-strauß】 m. 紫罗兰花束 【Veil-chen-wur-zel】 f. ● (从中提取用于香水的、具有紫罗兰香味的)鸢尾根 ● (用作草药的)紫罗兰根 【Veits-boh-ne】 f. 菜豆 【Veits-tanz】 m. 〈无复数〉【医】舞蹈病 【Vek·tor】 m. -s, ...oren 【数, 物】矢量, 向量 【Vek-tor-raum】 m. 【数】矢量空间 【vek-to-ri-ell】 Adj. 【数】矢量的, 向量的 【Vek-tor-rech-ner】 m. 【数据处理】矢量计算机 【Vek-tor-rech-nung】 f. 矢量计算 【Ve·la】 Velum 的复数形式 【ve·lar】 Adj. 【语】软腭音的 【Ve·lar】 m. -s, -e 【语】软腭音(如 k) 【Ve-lar-laut】 m. → Velar 【Ve·lin】 [auch: ve'lɛ̃:] n. -s [法] ● (旧时尤用于书籍装帧的)仿羊皮纸 ● (不带水印的)光面纸 【Ve·lo】 n. -s, -s (Veloziped 的简称) [瑞] 自行车 【ve-lo-ce】 [ve'lo:tʃe] Adv. [意] 【乐】快速地, 迅速地 【Ve-lo-drom】 n. -s, -e [法] 室内自行车赛车场 【Ve-lo-fah-rer】 m. [瑞] 骑自行车者 【Ve-lo-fah-re-rin】 f. → Velofahrer (指女性) 【Ve-lo-tour】 f. [瑞] 骑自行车旅行 【Ve·lours¹】 [və'lu:ɐ, auch: ve...] m. -s, [...lu:ɐs] [法] 丝绒, 天鹅绒, 拉绒织物, 毡, 维罗呢: ein Läufer [dicke Vorhänge] aus ~ 一条长条绒织地毯[绒织厚窗帘] 【Ve·lours²】 n. -s, [...lu:ɐs], (指品种:) - [...lu:ɐs] 小山羊皮, 麂皮 【Ve-lours-le-der】 n. 维罗麂皮 【Ve-lours-tep-pich】 m. 绒织地毯 【Ve-lo-zi-ped】 n. -(e)s, -e [旧] 自行车 【Ve-lo-zi-pe-dist】 m. -en, -en [旧] 骑自行车的人 【Ve-lo-zi-pe-dis-tin】 f. -, -nen → Velozipedist(指女性) 【Vel-pel】 → Felbel 【Velt-li-ner】 m. -s, - ● ① 奥地利韦特灵葡萄 ② 韦特灵葡萄酒 ● [瑞] 产自意大利韦特灵的葡萄酒 【Ve·lum】 n. -s, Vela [拉] ① 【宗】[天主教用语] 盖在圣餐杯和圣饼上的布 ② (天主教神甫奉圣餐时穿的)披肩 ● (古希腊罗马时期的)门帘, 庙宇里的遮阳布 ● 【解, 语】软腭 ● 【动】膜, 绿膜, 菌膜 【Ve-lum pa-la-ti-num】 n. - 【解, 语】软腭 【Vel·vet】 m./n. -s, -s [英] 丝绒, 立绒, 天鹅绒 【Ven·de·mi·aire】 [vãde'mjɛ:ɐ] m. -(s), -s [法] 葡月(法国共和历的第一个月, 相当于公历9月22日至10月21日) 【Ven-det-ta】 f. -, ...tten [意] (意大利的)族间血仇 【Ve·ne】 f. -, -n [拉] 【医】静脉 【Ve-ne-dig】 威尼斯(意大利) 【Ve-nen-ent-zün-dung】 f. 静脉炎 【ve-ne-ra-bel】 Adj. (...bler, -ste〉[知识分子用语, 旧] 值得尊敬的, 令人敬仰的 【Ve·ne-ra-bi-le】 n. -(s) 【宗】[天主教用语] 圣体 【Ve-ne-ra-ti-on】 f. -, -en [知识分子用语, 旧] 崇拜, 尊敬 【ve-ne-rie·ren】 V.t.(h.) [知识分子用语, 旧] 崇拜, 尊敬 【ve-ne-risch】 Adj. 【医】性病的: ein ~es Leiden 性病; ~e Krankheiten 性病 【Ve-ne-ter】 m. -s, - (意大利北部)威尼托人 【Ve-ne-ti-en】 -s 威尼托(意大利北部地区) 【Ve·ne·zia】 威尼斯的意大利语书写形式 【Ve-ne-zi-a-ner】 m. -s, - 威尼斯人 【Ve-ne-zi-a-ne-rin】 f. -, -nen → 威尼斯人(女) 【ve-ne-zi-a-nisch】 Adj. 威尼斯的 【Ve-ne-zo-la-ner, Ve·ne·zue·ler】 m. -s, - 委内瑞拉人 【Ve-ne-zo-la-ne-rin】 f. -, -nen → 委内瑞拉人(女) 【ve-ne-zo-la-nisch】 Adj. 委内瑞拉的 【Ve-ne-zu-e-la】 -s 委内瑞拉(南美洲) 【Ve-ne-zu-e-ler】 → Venezolaner 【ve-ne-zu-e-lisch】 → venezolanisch 【Ve·nia Le·gen·di】 f. - - [拉] [知识分子用语] 教授权, 高等学校执教权 【ve·ni, vi·di, vi·ci】 [拉] [知识分子用语] 马到成功(恺撒语) 【Ven-ner】 m. -s, - [瑞] 旗子 【ve·nös】 Adj. 【医】静脉的: ~es Blut 静脉血 【Ven·til】 n. -s, -e ● 阀, 活门, 气门: die ~e an einem Motor 马达的阀门; das ~ eines Autoreifens 汽车轮胎的气门; das ~ ist undicht [schließt nicht, ist verstopft] 这个气门不严实[关不上, 堵了]; ein ~ öffnen [schließen] 打开[关上]阀门; ein ~ für seine Wut [转] 他的出气筒 ● (管乐器上改变音调的)拴塞 ② (风琴上的)音拴 【Ven-ti-la-ti-on】 f. -, -en ① 通风, 换气: es herrscht eine zu schwache ~ 通风不好; für ausreichende ~ sorgen 负责良好的通风 ② 通风装置 ● [知识分子用语, 罕] 仔细思考, 斟酌 【Ven-ti-la-tor】 m. -s, ...oren 电扇, 通风机, 鼓风机: der ~ surrt [dreht sich] 通风机发出嗡嗡声[在转动]。 【Ven-til-gum-mi】 n./m. 阀门上的橡皮垫 【ven-ti-lie-ren】 V.t.(h.) ● [罕] 使通风, 使通气, 给换空气: einen Raum ~ 开一个房间的通风设备 ● [知识分子用语] 仔细考虑, 斟酌: ein Problem ~ 斟酌一个问题 【Ven-ti-lie-rung】 f. -, -en ● [罕] 使通风, 通风装置 ● [知识分子用语] 仔细考虑, 斟酌 【Ven-til-röh-re】 f. 【电】[渐旧] 整流管 【Ven-til-spiel】 n. 【技】气门间隙 【Ven-til-steue-rung】 f. 【技】阀门操纵机构, 阀动装置 【Ven·tose】 [vã'to:z] m. -(s), -s [法] 风月(法国共和历第六个月, 相当于公历2月19日至3月20日) 【ven·t·ral】 Adj. 【医】腹部的, 腹面的, 腹壁上的 【ven-tre à terre】 [vãtr a'tɛ:r] [法] 【体】骑术中马伸肢疾驰 【Ven·t·ri-kel】 m. -s, - 【解】● 室, 心室, 脑室 ● 腹状隆起(如胃) 【ven-t-ri-ku-lar [罕], ven-t-ri-ku-lär】 Adj. 【医】室的, 心室的, 脑室的, 胃的 【Ven-t-ri-lo-quist】 m. -en, -en [知识分子用语] 腹语者(口技的一种) 【Ven-t-ri-lo-quis-tin】 f. -, -nen → Ventriloquist(指女性) 【Ve·nus¹】 f. 【罗马神话】维纳斯(罗马神话中爱之女神) 【Ve·nus²】 f. - 【天】金星(太阳系八大行星之一) 【Ve-nus-flie-gen-fal·le】 f. 【植】捕蝇草 【Ve-nus-berg】 m. 【解】阴阜 【Ve-nus-hü-gel】 m. → Venusberg 【Ve-nus-mu-schel】 f. 【动】帘蛤科 【Ve-nus-son·de】 f. 金星探测仪 【ver-】 〈不可分离动词前缀〉〈与名词或形容词加词尾构成动词, 表示变成该名词或形容词所表示的事物或状态〉…化: **verarmen** 变穷, 贫困化; **verdorfen** <2498> 【veraasen】 【ver·ab·re·den】 V. t. (h.) 口头约定,说妥:ein Erkennungszeichen [ein Treffen]~约定一个识别标记[约会]; ich habe mit ihm verabredet, dass wir uns morgen treffen 我与他约定明天见面; auf ein verabredetes Signal hin schlugen sie los 约定的信号一出现,他们就出击; sie trafen sich am verabredeten Ort [zur verabredeten Zeit]他们在约定的地方[约定的时间]见面。refl. (h.)约会: sich für den folgenden Abend [zum Tennis, auf ein Glas Wein, im Park] ~ 约定明晚见面[一起打网球,一起喝杯酒,在公园见面]; er ist heute Abend (mit ihr) verabredet 他今晚(和她)有约会。 【ver·ab·re·de·ter·ma·ßen】 Adv. 按照约定,如约 【Ver·ab·re·dung】 f. -, -en〈无复数)约定:die ~ eines Treffpunkts [einer Zusammenkunft]约定碰头地点[会晤] ●①约定,约定的事情,约定的内容: eine nicht einhalten 不遵守约定; sich an eine ~ halten 遵守约定;das verstößt gegen unsere ~ 这违反我们的约定。②约会: eine geschäftliche ~一次商务约会; ich habe morgen eine mit einem Mädchen 我明天和一个姑娘有约会; eine absagen 取消一个约会;zu einer ~ gehen 赴约 【ver·ab·re·dungs·ge·mäß】 Adj. 按照约定,如约 【ver·ab·rei·chen】 V.t.(h.) [牍]给,给予:jmdm. eine Arznei~给某人一剂药 【Ver·ab·rei·chung】 f. -, -en → verabreichen 【ver·ab·säu·men】 V. t. (h.)[牍]疏忽,忘记:er hat es verabsäumt, sie davon zu unterrichten 他忘了把这事告诉她。 【ver·ab·scheu·en】 V.t.(h.)憎恶,厌恶: sie verabscheut Knoblauch [ihn]她讨厌大蒜[他]。 【ver·ab·scheu·ens·wert, ver·ab·scheu·ens·wür·dig】 Adj.讨厌的,可恶的,令人恶心的: eines Verbrechen 一桩可恶的罪行 【Ver·ab·scheu·ens·wür·dig·keit】 f. - 讨厌,厌恶 【Ver·ab·scheu·ung】 f. [雅]→verabscheuen 【ver·ab·scheu·ungs·wert, ver·ab·scheu·ungs·wür·dig】 Adj.讨厌的, 可恶的,令人恶心的 【ver·ab·schie·den】 V. refl. (h.) 告别,告辞: sich von jmdm. (mit einem Händedruck, mit einem Kuss)~(用握手,吻)与某人告别;ich möchte mich gerne [muss mich leider]~我想[可惜我得]告辞了;wir müssen uns von dieser Vorstellung ~[转] 我们得放弃这一想法; sich von seinen Bindungen ~[转]放弃联系;nach 30 km verabschiedete sich die Lichtmaschine [转,口]30公里之后发电机坏了。II V.t. (h.) (h.)①为………送行,送客:der Staatsgast wurde auf dem Flughafen verabschiedet 在机场为国宾送行。②(隆重地)欢送某人退休: einen hohen Offizier ~欢送一位高级军官退休通过一项法律:ein Gesetz [eine Richtlinie]~通过一项法律[一个方针] 【Ver·ab·schie·dung】 f., en verabschieden 【ver·ab·schie·dungs·reif】 Adj.(指法律、议案等)可以通过的 【ver·ab·so·lu·tie·ren】 V. t. (h.) 使绝对化 【Ver·ab·so·lu·tie·rung】 f., en → verabsolutieren 【ver·ach·ten】 V. t. (h.)蔑视,轻视,鄙视,唾弃; er verachtet ihn (wegen seiner Hinterhältigkeit)他(因其阴险而)鄙视他;eine Tat [jmds. Gesinnung] ~蔑视某个行为[某人的思想]; er hat die Gefahr [den Tod] stets verachtet [转]他对于危险[死亡]一贯蔑视; **nicht zu verachten sein**[转,口]不可小看,相当不错: so ein Haus am Hang ist nicht zu ~[转]这样位于山坡上的房子真是不错。 【ver·ach·tens·wert, ver·ach·tens·wür·dig】 Adj.令人蔑视的,可鄙的;Feigheit ist ~ 怯懦让人看不起。 【Ver·äch·ter】 m. -s, - 蔑视者,藐视者 【Ver·ach·te·rin】 f., nen Verächter (指女性) 【ver·ächt·lich】 Adj.轻视的,蔑视的: einer Blick轻视的目光;~ von jmdm. sprechen轻蔑地谈论某人;~ lachen [die Nase rümpfen]蔑视地笑[嗤之以鼻]●可鄙的,卑鄙的: eine ~e Geisteshaltung可鄙的态度;jmdn. [etw.] machen 诽谤某人[某事] 【Ver·ächt·lich·keit】 f. - → verächtlich 【Ver·ächt·lich·ma·chung】 f. - [牍]鄙视,贬低,诽谤 【Ver·ach·tung】 f. -轻视,蔑视,鄙视: seine tiefe alles Bösen 他对一切恶行的极大蔑视;sie hat nur ~für ihn 她对他只有蔑视;jmdn. mit strafen 对某人表示轻蔑,蔑视某人 【ver·ach·tungs·voll】 Adj.充满蔑视的 【ver·ach·tungs·wür·dig】 Adj.令人蔑视的,可鄙的 【ver·al·bern】 V. t. (h.) ①愚弄,戏弄: du willst mich wohl ~你是不是要戏弄我。②嘲弄:in Sprechchören die Erklärung des Oppositionsführers ~齐声嘲弄反对党领袖的声明 【Ver·al·be·rung】 f., en → veralbern 【ver·al·gen】 V. i. (s.)长满青苔: das Aquarium [der Teich] ist veralgt 鱼缸[池塘]里长满了青苔。 【ver·all·ge·mei·ner·bar】 Adj.可引申为一般结论的,可推及一般的 【ver·all·ge·mei·nern】 V. t. (h.)使一般化,从…引出一般性结论,把……到处套用:eine Beobachtung [Feststellung, Aussage]~把某个观察[论断,说法]一般化;〈也可不带第四格宾语〉er verallgemeinert gern他喜欢以一概全。 【Ver·all·ge·mei·ne·rung】 /., en 使一般化,把………到处套用一般化的说法:diese Hypothese ist eine vorschnelle ~作这样一般化的假设未免操之过急。 【ver·al·ten】 V. i. (s.)过时,变陈旧: Computer veralten schnell 计算机很快就过时;〈常用第二分词〉veraltete Methoden 过时的方法 【Ve·ran·da】 f.-,...den(有顶、三面为玻璃的)游廊,阳台:auf/inder~ sitzen 坐在(玻璃)阳台上 【Ve·ran·da·auf·gang】 m.遮阳楼梯,遮阳阶梯 【ve·ran·da·ar·tig】 Adj.阳台似的 【ver·än·der·bar】 Adj.可改变的: die Wirklichkeit ist~现实是可以改变的。 <2499> 【ver-än·der·lich】 Adj. ① 好改变的, 变化无常的, 易变的: ein ~es Wesen 一个好变的人; ~e Sterne 【天】变星; das Wetter bleibt ~ 天气依然多变。② 可改变的, 无定性的: in der Form ~e Wörter 可改变词形的词; ~e Größen 【数】元, 变量 【Ver-än-der-li-che¹】 f. -n, -n 〈按形容词变化〉【数】变数, 变量 【Ver-än-der-li-che²】 m. -n, -n 〈按形容词变化〉【天】变星 【Ver-än-der-lich-keit】 f. -, -en → veränderlich 【ver-än·dern】 I V.t.(h.) 改变, 更改, 使变化: er will die Welt ~ 他想改变世界; dieses Erlebnis hat ihn [sein Leben] (von Grund auf) verändert 这次经历(彻底)改变了他[他的生活]; der Bart verändert ihn stark 胡子使他的相貌大变。II V.refl.(h.) 变化, 改变, 变样: seine Miene veränderte sich schlagartig 他的表情一下子变了; bei uns hat sich kaum etwas verändert 我们这里几乎没有变化; du hast dich aber verändert! 你可变样啦! sich zu seinem Vorteil [Nachteil] ~ 变得对他有利[不利]; wir müssen der veränderten Lage Rechnung tragen 我们必须考虑已经发生变化的情况; krankhaft verändertes Gewebe 发生了病变的组织 ● 调换工作: er will sich (beruflich) ~ 他想换工作。② [旧] 结婚 【Ver-än-de-rung】 f. -, -en ● 改变, 改动, 变更: an etw. eine ~ vornehmen 对…做更改; jede bauliche ~ [jede ~ des Textes] muss vorher genehmigt werden 建筑[文章]的每处改动都必须事先征得许可。● 变样, 变化: in ihr geht eine ~ vor 她正在发生变化。● 变化的结果: es waren keine ~en festzustellen 看不出什么变化; bei uns ist eine ~ eingetreten 我们之间的关系有了变化。● [罕] 调换工作 【ver-ängs-ti-gen】 V.t.(h.) 使害怕, 恫吓, 吓唬: die Bevölkerung mit Bombenanschlägen ~ 用炸弹袭击恫吓居民; 〈常用第二分词〉ein verängstigtes Tier 一只胆怯的动物; das Kind ist völlig verängstigt 孩子完全吓怕了。 【Ver-ängs-ti-gung】 f. -, -en → verängstigen 【ver-an-kern】 V.t.(h.) ● 抛锚泊船, 使停泊: ein Floß [Schiff] ~ 把一只木筏[一艘船]停泊下来 ● 使固定, 使确定: etw. im Boden [mit Dübel in der Wand] ~ 把某物固定在地上[用膨胀螺钉固定在墙上]; ein Recht in der Verfassung ~ [转] 将一项权利在宪法中固定下来; 〈常用第二分词〉ein verfassungsmäßig verankertes Recht [转] 一项以宪法形式固定下来的权利 【Ver-an-ke-rung】 f. -, -en → verankern 【ver-an-la-gen】 V.t.(h.) ① 【税】给…确定税额, 确定税款: die Ehegatten werden gemeinsam (zur Einkommensteuer) veranlagt 以夫妻收入总额确定(所得税)税额; er wurde mit 40 000 Euro veranlagt 他的税额被估为4万欧元。② 【经】[奥] 投资 【ver-an-lagt】 Adj. 天生具有…才能的, 具有…气质的: ein künstlerisch [sportlich, romantisch] ~er Mann 一个有艺术天赋[体育天赋, 浪漫气质]的男人; praktisch ~ sein 天生手巧; so ist er nicht ~ [口] 他绝不会这样做。 【Ver-an-la-gung】 f. -, -en ● 【税】(税金的)估定, 确定: die ~ zur Einkommensteuer 所得税的确定 ● 【经】[奥] 投资 ● 天资, 禀赋, 天赋: ihre praktische [künstlerische, musikalische, homosexuelle] ~ 她的实践才能[艺术天赋, 音乐天赋, 同性恋气质]; eine ~ zur Fettsucht 天生易得肥胖症; er hat eine ~ zum Politiker 他具有当政治家的天才。 【Ver-an-la-gungs-be-scheid】 m. 税额估定通知 【ver-an-la-gungs-pflich·tig】 Adj. 需估定税额的 【Ver-an-la-gungs-steu-er】 f. 【税】估定税额, 预估税额 【Ver-an-la-gungs-zeit-raum】 m. 纳税财会期 【ver-an-las-sen】 V.t.(h.) ● 使, 促使, 推动: jmdn. ~, etw. zu tun 促使某人做什么; was hat dich zu diesem Schritt [dieser Bemerkung] veranlasst? 是什么使你走了这一步[说出这番话]? sie sieht sich veranlasst, Klage zu erheben 她觉得应该提出起诉。● 使发生, 安排: eine Untersuchung ~ 安排调查; ich werde dann alles Weitere [das Nötige] ~ 接下来的事情[必须做的事]我来安排。 【Ver-an-las-ser】 m. -s, - 发起者, 引起者, 策动者, 唆使者 【Ver-an-las-se-rin】 f. -, -nen → Veranlasser(指女性) 【Ver-an-las-sung】 f. -, -en ● 发起, 策动, 使发生: **auf wessen ~ (hin)** ist er verhaftet worden? 他是由谁提出而被捕的? ● 诱因, 起因, 因由: dazu besteht/gibt es keine ~ 没有理由这样做; du hast keine ~, zu nörgeln 你没有理由抱怨。 【ver-an-schau-li-chen】 V.t.(h.) (形象地)说明, 阐明: etw. durch eine Zeichnung [grafisch] ~ 用一张图[通过图表]说明某事; den Gebrauch eines Wortes durch Beispiele ~ 举例说明一个词的用法 【Ver·an·schau·li·chung】 f. -, -en → veranschaulichen 【ver-an-schla-gen】 V.t.(h.) 预算, 估算, 估价: die Kosten [den Schaden] mit 2,5 Millionen ~ 估计费用[损失]在250万; für die Fahrt veranschlage ich etwa fünf Stunden 我估计路途大约需要五个小时; die Bedeutung des Werks kann gar nicht hoch genug veranschlagt werden [转] 这部作品的意义怎么评价都不高。 【Ver-an-schla-gung】 f. -, -en → veranschlagen 【ver-an-stal-ten】 V.t.(h.) ● 举办, 举行, 主办: ein Turnier [ein Fest, ein Konzert, eine Demonstration, eine Umfrage] ~ 举办巡回演出[庆祝活动, 音乐会, 游行, 问卷调查] ● [口] 搞, 做: Lärm ~ 制造噪音; veranstalte bloß keinen Zirkus! 别大吵大闹! 【Ver-an-stal·ter】 m. -s, - 举办者, 主办者, 组织者 【Ver-an-stal-te-rin】 f. -, -nen → Veranstalter(指女性) 【Ver-an-stal-tung】 f. -, -en ● 举办, 举行 ● (举办的)活动, 集会: eine kulturelle [künstlerische, sportliche, karnevalistische, mehrtägige] ~ 一项文化[艺术, 体育, 狂欢, 多日的]活动; die ~ findet im Freien statt 活动在露天举行。 【Ver-an-stal-tungs-ka-len-der】 m. 记事日历 【ver-ant·wort·bar】 Adj. 可承担责任的, 可负责的 【ver-ant·wor·ten】 I V.t.(h.) 对…承担责任, 对…负责: eine Maßnahme [Entscheidung] ~ [zu ~ haben] [需]对一项措施[决定]负责; das ist nicht zu ~ 此事无法负责; ich kann das (ihr gegenüber, vor Gott, mir selbst, meinem Gewissen) nicht ~ 对此我(在她面前, 在上帝面前, 对我自己, 对我的良心)无法负责; 〈用第二分词〉das Unternehmen haftet voll für die von ihm verantworteten Mängel 企业对其造成的缺陷负责赔偿。II V.refl.(h.) 答辩, (为自己)辩护, 辩白, 说明原因: du wirst dich für dein Tun (vor Gott, vor Gericht) ~ müssen 你必须(在上帝面前, 法庭面前)对你的所作所为做出解释; der Angeklagte hat sich wegen Mordes zu ~ 被告被指控犯有杀人罪。 【ver-ant·wort·lich】 Adj. ① 负责的, 有责任的: der ~e Redakteur [Ingenieur] 责任编辑[工程师]; der für den Einkauf ~e Mitarbeiter 负责采购的员工; die Eltern sind für ihre Kinder ~ 父母要对子女负责; sie ist dafür ~, dass die Termine eingehalten werden 她负责保证遵守日期; **sich für etw. ~ fühlen** 觉得对某事负有责任; ein Manuskript ~ redigieren 编审一份稿子; wer zeichnet für diese Sendung ~? 谁负责这个节目? dafür sind bestimmte Hormone ~ <2500> 【Ver-ant·wort·lich·keit】 f. -, -en ● 〈无复数〉负责, 责任, 职责: das fällt in ihre ~ 这是她的职责。● 〈无复数〉责任心, 责任感 【Ver-ant·wor·tung】 f. -, -en ① 责任, 职责: eine schwere/große ~ 重大的责任; die Eltern haben/tragen die ~ für ihre Kinder 父母对其子女负有责任; **für jmdn. [etw.] die ~ übernehmen** 对某人[某事]承担责任; diese ~ kann dir niemand abnehmen/aus dieser ~ kann dich niemand entlassen 没人能替你承担这个责任; **sich seiner ~ (für etw.) bewusst sein** 意识到自己(对某事)的责任; ich tue es auf deine ~ 我做此事由你负责; **in der ~ stehen** 对某事负责; etw. in eigener ~ durchführen 自己做事自己负责 ② (对已发生的事情、后果等的)责任, 负责: er trägt die volle/alleinige ~ für den Unfall [für die Folge] 她对事故[后果]负全责; sie lehnte jede ~ für den Schaden ab 她对损失拒绝承担任何责任; eine rechtsextremistische Gruppe hat die ~ für den Anschlag übernommen 一个极右组织承认对袭击负责; **jmdn. (für etw.) zur ~ ziehen** 要某人(对某事)承担责任 ● 〈无复数〉责任心, 责任感: ein Mensch ohne jede ~ 一个毫无责任心的人 ● [旧, 仍用于地区] 辩解, 辩白 【Ver-ant·wor·tungs·be·reich】 m. 职责范围, 责任范围 【Ver-ant·wor·tungs·be·reit·schaft】 f. 承担责任的意愿: ein Mangel an ~ 缺乏负责的意愿 【ver-ant·wor·tungs·be·wusst】 Adj. 认真负责的, 有责任心的: ein ~er Mensch 一个有责任心的人; ~ sein [handeln] 有责任心[认真负责地做事] 【Ver-ant·wor·tungs-be·wusst·sein】 n. 〈无复数〉责任心, 责任感 【ver-ant·wor·tungs·freu·dig】 Adj. 乐于负责的 【Ver-ant·wor·tungs-ge-fühl】 n. 〈无复数〉责任感: kein ~ haben 没有责任感; großes ~ zeigen/beweisen 表现出强烈的责任感 【ver-ant·wor·tungs-los】 Adj. 不负责任的, 无责任心的: ein ~es Verhalten 不负责任的行为, 不负责任的态度; es ist ~, bei diesem Wetter so schnell zu fahren 这种天气把车开得这么快是不负责任的; ~ handeln 做事不负责 【Ver-ant·wor·tungs-lo-sig-keit】 f. - 不负责, 无责任心 【ver-ant-wor-tungs-voll】 Adj. 责任重大的: eine ~e Aufgabe 一项责任重大的任务 ● 有责任心的: eine ~e Autofahrerin 一个有责任心的女司机; ~ handeln 认真负责地做事 【ver-ap·peln】 V.t.(h.) [口] 愚弄, 嘲弄: willst du mich ~? 你想愚弄我? 【ver-ar-beit-bar】 Adj. 可加工的 【Ver-ar-beit-bar-keit】 f. - → verarbeitbar 【ver-ar-bei-ten】 I V.t.(h.) ● ① (对原料)加工, 处理: hochwertige Materialien [feinste Tabake] ~ 加工贵重材料[精细烟丝]; verarbeitende Industrie 【经】加工工业; er hat in seinem Roman viele Motive aus der Mythologie verarbeitet [转] 他在自己的小说中吸收了很多神话题材。② 制作: Fleisch zu Wurst ~ 把肉制作成香肠; Gold zu Schmuck ~ 把金子加工成首饰; einen historischen Stoff zu einem Roman ~ [转] 把一个历史材料改写成小说 ③ (加工过程中)消耗, 耗费: wir haben drei Säcke Zement verarbeitet 我们用掉了三袋水泥。● ① 消化: mein Magen kann solche schweren Sachen nicht ~ 我的胃消化不了这么油腻的东西。② (精神上, 心理上)领悟, 体会, 吸收: sie muss die vielen neuen Eindrücke [diese Enttäuschung, das schreckliche Erlebnis] erst einmal ~ 这许多新印象[这次失望, 这个可怕的经历]她还得消化一阵。II V.refl.(h.) 以某种方式加工: der Leim verarbeitet sich gut 这种胶很好加工。 【ver-ar-bei-tet】 Adj. ● (因长期劳作而)变粗糙的, 憔悴的, 劳累: ~e Hände 一双因常年劳作而变得粗糙的手; sie sieht ganz ~ aus 她看上去非常劳累。● 以某种方式加工的, 制作成…样的: ein sehr gut ~er Anzug 一套做工精细的西装 【Ver-ar-bei-tung】 f. -, -en ① 加工, 处理 ② 加工方式, 制作方式: Schuhe in erstklassiger ~ 做工一流的鞋 【ver-ar-gen】 V.t.(h.) [雅] 见怪, 责怪, 怪罪: das kann man ihr nicht ~ 这事不能怪她。 【ver·är·gern】 V.t.(h.) 惹恼, 使恼怒, 激怒, 使恼火: wir dürfen die Kundschaft nicht ~ 我们不能惹恼顾客; mit deiner Unnachgiebigkeit hast du ihn verärgert 你这么一点不让, 把他惹火了; 〈常用第二分词〉verärgert wandte er sich ab 他生气地转过头去。 【Ver-är-ge-rung】 f. -, -en ① 惹恼 ② 恼火, 生气 【ver-ar-men】 V.i.(s.) 变穷, 失去财产: der Adel verarmte (immer mehr) 这个贵族变(得越来越)穷了; verarmte Provinzen 变穷的省份 【Ver-ar-mung】 f. -, -en ① 贫困化, 变穷 ② 贫穷 【ver-ar-schen】 V.t.(h.) [俗] ① 愚弄, 捉弄: du willst mich wohl ~? 你想捉弄我? ② 嘲笑, 取笑, 讥笑 【Ver-ar-schung】 f. -, -en [俗] → verarschen 【ver-arz-ten】 V.t.(h.) [口] ① 医治一下: sie verarztet erst mal den Kleinen, er ist in eine Scherbe getreten 她得先给小孩治一下伤, 他踩到碎玻璃上了。② 包扎一下, 处理一下伤口: jmdm. den Fuß ~ 给某人包扎一下脚 【Ver·arz-tung】 f. -, -en [口] → verarzten 【ver-aschen】 I V.t.(h.) 【化】灰化 II V.i.(s.) [罕] 灰化, 变成灰 【ver-äs-teln】 V.refl.(h.) 分枝, 分叉: der Baum verästelt sich immer weiter 这棵树的枝条越来越茂密; ein stark verästelter Busch 枝条茂密的灌木丛; der Fluss verästelt sich [转] 河道分流。 【Ver·äs-te-lung, [罕] Ver·äst-lung】 f. -, -en ① 分枝, 分叉 ② 分枝出来的部分(如纸条, 又道, 支流等) 【ver-ät-zen】 V.t.(h.) 腐蚀, 伤害: die Säure hat das Blech [hat ihm das Gesicht] verätzt 酸腐蚀了金属片[烧坏了他的脸]; er hat sich [hat sich die Hand] verätzt 他把自己[把手]灼伤了。 【Ver-ät-zung】 f. -, -en ① 腐蚀 ② 腐蚀的伤斑, 灼伤 【ver-auk-ti-o-nie-ren】 V.t.(h.) 拍卖 【ver-aus-ga-ben】 V.t.(h.) ● [牍] 支出, 开支: riesige Summen (für etw.) ~ (为某事或某物)付出巨款 ● 【邮】发行邮票 ● V.refl.(h.) 用尽力气, 耗尽精力: sich mit/bei etw. völlig ~ 为做某事竭尽全力 【Ver-aus-ga-bung】 f. -, -en → verausgaben 【ver-aus-la-gen】 V.t.(h.) [牍] 垫付: jmdm./für jmdn. Geld ~ 为某人垫钱 【Ver-aus-la-gung】 f. -, -en → verauslagen 【Ver·äu·ße·rer】 m. - [法律用语] 拍卖人, 变卖者, 转让者 【Ver-äu-ße-rin】 f. → Veräußerer (指女性) 【ver·äu·ßer-lich】 Adj. [(尤指)法律用语] 可转让的, 可卖的: ~e Wertpapiere 可转让的有价证券 【ver-äu-ßer-li-chen】 V.t.(h.) [知 <2501> 【Veräußerlichung】 【Ver·äu·ßer·li·chung】 f.-, -en[知识分子用语] → veräußerlichen 【ver·äu·ßern】 V. t. (h.) [(尤指)法律用语]出让,变卖;den Schmuck [die ganze Habe]~变卖首饰[全部家当] ● 转让权利: der Staat kann die Schürfrechte an eine Privatperson ~国家可以把探矿权转让给个人。 【Ver·äu·ße·rung】 f.-, -en [(尤指)法律用语] → veräußern 【Ver·äu·ße·rungs·recht】 n.出让权,转让权 【Ver·äu·ße·rungs·ver·bot】 n. [法律用语]禁止出让 【Verb】 n. s, en【语】动词 【Ver·ba】 Verbum 的复数 【ver·ba·cken】 (verbäckt/verbackt, verbackte/[渐旧]verbuck, hat verbacken) IV. t. (h.) ①将……用于烘制:nur beste Zutaten ~只用最好的配料烘制②将…烘制成,烘烤: Mehl zu Brot ~ 把面粉烘制成面包③ 烘制时用掉: ein Kilo Butter ~烘制时用掉了一公斤黄油 refl. (h.)以某种方式烘制:das Mehl verbäckt sich gut 这种面粉很好烘制。 【ver·bal】 Adj.●[知识分子用语]言语的,口头的:einer Protest 一项口头抗议; Gefühle, die sich nicht ausdrücken lassen 不可言传的感情【语】动词的,做动词的;eine ~e Ableitung 一个从动词派生出来的词 【Ver·bal·ab·s·trak·tum】 n. 【语】从动词派生出的抽象名词(如:从helfen 派生的Hilfe) 【Ver·bal·ad·jek·tiv】 n. 【语】●动词性形容词(如:geschlossen) [罕]从动词派生的形容词(如:löslich) 【Ver·ba·le】 n. s, ... ien 【语】从动词派生的词(如: Denker) 〈常用复数〉 [旧]口头表达,口头说的话 【Ver·bal·ero·ti·ker】 m.【性科学】以形象粗俗的话语谈论性事而获得性满足者 【Ver·bal·ero·ti·ke·rin】 f. → Verbalerotiker(指女性) 【Ver·bal·in·ju·rie】 f.[知识分子用语]口头侮辱 【ver·ba·li·sie·ren】 V.t. (h.)[知识分子用语]陈述,表达: Gefühle ~ 表达感情 【Ver·ba·li·sie·rung】 f., en → verbalisieren 表达出来的内容 【Ver·ba·lis·mus】 m.[贬,知识分子用语]拘泥字句,咬文嚼字 【Ver·ba·list】 m. -en, en [贬]咬文嚼字的人 【ver·ba·lis·tisch】 Adj. [贬]拘泥字句的,咬文嚼字的 【ver·ba·li·ter】 Adv. [拉][旧]按字面地,逐字地 【Ver·bal·kon·kor·danz】 f. 按字母排列的语词顺序表 【Ver·bal·kon·trakt】 m.[法律用语]口头条约,口头协议 【ver·bal·lern】 V. t. (h.) ●[口]用尽, 射光,打光: die ganze Munition~ 子弹全打光了;Silvester werden jedes Jahr Millionen verballert 每年除夕夜放鞭炮要花费几百万。●[口]踢飞,未射中: einen Elfmeter ~把点球踢飞了 【ver·ball·hor·nen】 V. t. (h.)(语言表达上)改坏,(修改时)弄巧成拙 【Ver·ball·hor·nung】 f. -, -en①改坏②改坏的东西 【Ver·bal·no·te】 f. 【外交】口头照会 【Ver·bal·phra·se】 f.【语】动词词组 【Ver·bal·prä·fix】n.【语】动词前缀 【Ver·bal·stil】 m.〈无复数〉【语】 〈无复数〉【语】优先用动词表达的语言风格 【Ver·bal·sub·s·tan·tiv】 n. 【语】动名词 【Ver·band】 m. (e)s, e绷带:der~ rutscht [ist zu fest]绷带滑脱了[太紧了]; (jmdm.) einen anlegen [den ~ abnehmen, wechseln]给(某人)打绷带[解绷带,换绷带]; er hatte einen dicken ~ um den Kopf 他头上缠着厚厚的绷带。●联合会,协会,社团: politische (kulturelle, karitative] Verbände 政治[文化,慈善]团体; einen ~ gründen 成立一个协会; sich zu einem ~ zusammenschließen联合成一个团体【军】①兵团,集团军:starke motorisierte Verbände强大的摩托化兵团; ein feindlicher ~敌人的兵团②(所有参加共同军事行动的)车队,飞机编队: ein von 15 Bombern一个有15架轰炸机的编队由同类组成的整体,群体,集群: der~ der Familie 家族; das einzelne Tier findet im der Herde Schutz 在兽群中单只野兽可以得到保护; im Verband 编队:im~ fliegen 编队飞行 【ver·ban·delt】〈用于词组〉**verbandelt sein**[地区]关系密切: sie ist mit der Familie des Direktors verbandelt 她与经理家关系很密切。 【Ver·band·kas·ten, Ver·bands·kas·ten】 m. 急救箱,包扎用品箱 【Ver·band·kis·sen, Ver·bands·kis·sen】 n. 车用包扎用品箱 【Ver·band·ma·te·ri·al, Ver·bands·ma·te·ri·al】 n.(敷料、胶布等)包扎用品,包扎材料 【Ver·band·mull, Ver·bands·mull】 m.绷带纱布,医用棉 【Ver·band·päck·chen, Ver·band·päck·chen】 n.绷带包,急救包 【Ver·band·platz, Ver·bands·platz】 m.【军】救护站 【Ver·band·sche·re, Ver·bands·sche·re】 f. 绷带剪,纱布剪 【Ver·bands·ge·mein·de】 f.[官方用语]联合区县 【Ver·bands·kas·ten】 → Verbandkasten 【Ver·bands·kis·sen】 Verbandkissen 【Ver·bands·kla·ge】 f. [法律用语]社团诉讼 【Ver·bands·lei·ter】 m. 联合会会长,协会会长 【Ver·bands·li·ga】 f.【体】联盟杯赛(某些体协的最高赛事) 【Ver·bands·ma·te·ri·al】 Verbandmaterial 【Ver·bands·mull】 → Verbandmull 【Ver·bands·päck·chen】 Verband-päckchen 【Ver·bands·platz】 → Verbandplatz 【Ver·bands·sche·re】 → Verbandschre 【Ver·bands·stoff, Ver·band·stoff】 m. → Verbandmaterial 【Ver·bands·vor·sit·zen·de】 m./f.〈按形容词变化〉联合会主席,协会会长 【Ver·bands·vor·stand】 m.联合会理事会,协会理事会 【Ver·bands·wat·te】 → Verbandwatte 【Ver·bands·wech·sel】 → Verbandwechsel 【Ver·bands·zell·stoff, Ver·band·zell·stoff】 m. Verbandmull 【Ver·bands·zeug】 → Verbandzeug 【Ver·band·wat·te, Ver·bands·wat·te】 f.医用棉 【Ver·band·wech·sel, Ver·bands·wech·sel】 m.换绷带 【Ver·band·zeug, Ver·bands·zeug】n.〈无复数〉(辅料、绷带等)包扎用品 【Ver·band·zim·mer】 n.包扎室 【ver·ban·nen】 V. t. (h.)驱逐出境,流放:jmdn.(aus seinem Vaterland)~将某人驱逐(出祖国); er wurde (für zehn Jahre) auf eine Insel verbannt 他被流放到一个岛上(10年)。 【Ver·bann·te】 m./f. -n, -n〈按形容词变化〉被驱逐者;被流放者,流刑犯 【Ver·ban·nung】 f., -en①驱逐,流放: die politischer Gegner 流放政治犯②流放生活: in die gehen müssen 不得不去过流放生活;jmdn.in die ~ schicken 流放某人 【Ver·ban·nungs·ort】 m.〈复数:-e)流 <2502> 【ver-bar-ri-ka-die-ren】 I V.t.(h.) 用障碍物堵住, 设路障, 构筑街垒: den Eingang [die Tür] mit einem Schrank ~ 用一个柜子堵住入口[大门] II V.refl.(h.) 设障碍自卫: sie hatten sich in der Baracke verbarrikadiert 他们用棚屋掩护自己。 【ver-ba-seln】 V.t.(h.) [地区] 耽搁, 忘记, 弄丢: Gelder ~ 白扔钱财; eine Chance ~ 错过一个机会 【ver-bau·en】 V.t.(h.) ● ① (用建筑物)阻隔, 隔断, 阻挡: (jmdm.) die Aussicht ~ 挡住(某人的)视线; jmdm. den Zugang zur Universität [die Zukunft] ~ [转] 阻断某人上大学之路[断送某人前程] ② [贬] (造得不美观不协调而)影响, (因建筑而)破坏: die Landschaft ~ (建筑)破坏了风景 ● ① 用于建筑: Zement [Holz] ~ 用水泥[木材]建 ② (建筑时)用掉, 耗费掉: wie viel Geld er wohl schon verbaut hat? 建房子他已经用了多少钱了? ● [贬] 造错, 造坏: der Architekt hat das Haus völlig verbaut 建筑师把房子完全造坏了; 〈常用第二分词〉ein ziemlich verbautes Haus 一所造坏的房子; die Mathearbeit habe ich verbaut [转] 数学作业我全做错了。● [专业用语] 通过建…加固, 支撑: eine Baugrube mit Bohlen ~ 用厚木板支撑基坑; einen Wildbach [das Ufer] ~ 给一条小溪砌岸坡[加固河岸]; die Hänge (gegen Lawinen) ~ 固定山坡(防雪崩) 【Ver-bau-ung】 f. -, -en → verbauen 【ver-be-am-ten】 V.t.(h.) 聘任某人任公职, 录用为公务员 【Ver-be-am-tung】 f. → verbeamten 【ver-bei·ßen*】 I V.refl.(h.) 紧紧咬住: die Hunde verbissen sich in ihr Opfer 那几条狗紧紧咬住猎物; sie hat sich in ein Schachproblem verbissen [转] 他潜心研究一步棋。II V.t.(h.) ● [(尤指)猎人用语] 咬坏: das Wild hat die jungen Bäume verbissen 野兽把小树咬坏了。● 克制, 抑制, 忍住, 压下: seinen Schmerzen [das Lachen] ~ 忍住痛苦[笑]; 〈也可带 sich) sich das Lachen ~ 忍住笑 【ver-bel·len】 V.t.(h.) [猎人用语] 狗向…狂吠(向猎人表示被击伤或击毙野兽的地点): der Jagdhund verbellte den Bock 猎狗对着雄兽狂吠。 【Ver-be-ne】 f. -, -n 【植】马鞭草属 【ver-ber-gen*】 I V.t.(h.) ① 把…藏起来, 藏匿, 隐藏: etw. unter dem Mantel [hinter seinem Rücken] ~ 把某物藏在大衣下[背后]; einen Flüchtling bei sich [vor der Polizei] ~ /verborgen halten 把逃犯藏在自己家里[藏起来不让警察发现]; das Gesicht in/hinter den Händen ~ 用双手捂住脸 ② 遮住, 挡住: ein Schleier verbarg ihr Gesicht 面纱遮住了她的脸。● 掩饰, 掩盖, 遮掩, 隐瞒: seinen Kummer [seine Ängste] vor jmdm. ~ 在某人面前掩饰他的忧愁[害怕]; jmdm. seine Meinung [die wahren Gründe] ~ 向某人隐瞒他的观点[真正的原因]; ich habe nichts zu ~ 我没有什么好隐瞒的; er sieht aus, als hätte er etwas zu ~ 他好像要隐瞒什么; er versuchte seine Unwissenheit hinter leeren Phrasen zu ~ 他企图用空话掩盖自己的无知; ein Lächeln sollte seine Unsicherheit ~ 用微笑掩饰他的犹疑不定。II V.refl.(h.) ① 隐藏, 躲藏: sich hinter einer Hecke [in einer Gruppe] ~ 藏到灌木丛后[躲到人群里] ② 知情人可辨认的: hinter diesem Pseudonym verbirgt sich ein bekannter Theaterkritiker 用这个笔名的是一个著名的戏剧评论家; was verbirgt sich eigentlich hinter dieser Abkürzung? 这个缩写到底什么意思? 【Ver-ber-gung】 f. -, -en → verbergen 【ver-bes-sern】 I V.t.(h.) ● 改进, 改善, 修订: eine Methode [die Qualität eines Produkts, das Schulwesen, seine Leistung, einen Rekord] ~ 改进一个方法[改进产品质量, 改进教育事业, 提高他的成绩, 刷新一项纪录]; die fünfte, verbesserte Auflage des Buches 这本书的第五次修订版 ● ① 批改, 修改: einen Aufsatz [jmds. Stil] ~ 批改一篇作文[改进某人的文笔] ② 改错, 消除错误, 校正: einen Kommafehler [Druckfehler] ~ 改正一个逗号[印刷]错误 ③ 纠正某人(的错误或不当之词): du sollst mich nicht ständig ~ 你不要老纠正我说的话。II V.refl.(h.) ● 改善, 改进, 进步: die Verhältnisse haben sich entscheidend verbessert 情况有了决定性的改善; die Schülerin hat sich seit dem letzten Zeugnis [in Mathematik] deutlich verbessert 这个女学生上次考试后[数学成绩]有了明显进步。● 好转: sich finanziell [beruflich] ~ 经济[职业]状况好转 ● 纠正自己(说错的话或不当之词): er versprach sich, verbesserte sich aber sofort 他说错了, 但马上就纠正过来了。 【Ver-bes-se-rung, [罕] Ver·bess·rung】 f. -, -en ● 改善, 改进; 进步, 好转 ● ① 批改, 修改, 改正 ② 批改过的作业, 修改过的文章 【ver-bes-se-rungs·be·dürf·tig】 Adj. 需要改进的: ~e Verhältnisse/Zustände 有待改进的状况 【Ver-bes-se-rungs·be·dürf·tig·keit】 f. → verbesserungsbedürftig 【ver-bes-se-rungs·fä·hig】 Adj. 可以改进的, 可以修改的 【Ver-bes-se-rungs·fä·hig·keit】 f. - → verbesserungsfähig 【Ver-bes-se-rungs-vor-schlag】 m. 修改建议, 合理化建议: einen ~ einbringen/einreichen/machen 提出一项合理化建议 【Ver-bess-rung】 → Verbesserung 【ver·beu·gen】 V.refl.(h.) 鞠躬: sich leicht [kurz, steif, höflich] ~ 微微[稍稍, 动作僵硬地, 彬彬有礼地]鞠躬 【Ver-beu-gung】 f. -, -en 鞠躬: eine ~ machen 鞠一躬 【ver-beu·len】 V.t.(h.) 使凹陷, 使凸起, 使鼓包: du hast die Kanne verbeult 你把壶弄瘪了; 〈常用第二分词〉ein verbeulter Kotflügel 撞瘪的挡泥板 【ver-bie·gen*】 V.t.(h.) 弄弯, 扭弯, 拧曲: wer hat den Draht so verbogen? 谁把铁丝弄弯了? verbieg mir nicht meine Stricknadeln! 别把我的毛衣针弄弯! ein verbogener Nagel 弯了的钉子; diese Erziehung hat seinen Charakter/ihn (charakterlich) verbogen [转] 这种教育扭曲了他的性格。V.refl.(h.) 弯曲, 变弯: die Lenkstange hat sich bei dem Sturz verbogen 翻车时操纵杆撞弯了; 〈也可不带 sich〉das Blech verbiegt leicht 铁皮很容易弯曲。 【Ver-bie-gung】 f. -, - 弯曲, 变弯, 扭弯 【ver-bies-tern】 V.refl.(h.) [地区] ● 迷路: sich im Wald [im Dunkeln] ~ 在树林里[在黑暗中]迷路 ● [口] (工作中)走弯路: er hat sich hoffnungslos verbiestert 他彻底走了弯路。 【ver-bie-ten*】 V.t.(h.) ① 不允许, 不准, 禁止: jmdm. etw. (ausdrücklich) ~ (严格)禁止某人做某事; ich verbiete dir, ihn zu besuchen 我不准你去看他; du hast mir gar nichts zu ~! 我做什么你无权禁止! sie hat ihm das Haus verboten 她不许他进门; ein verbotener Weg 禁止外人走的路; (用于告示牌) Betreten (des Rasens) verboten! 禁止践踏(草地)! Rauchen verboten! 禁止吸烟! Durchfahrt verboten! 禁止穿行! (Unbefugten) Zutritt verboten! 闲人免进! das verbietet mir mein Ehrgefühl [转] 我的自尊心不允许我这样做。② (用法律等手段宣布)禁止: eine Partei [eine Demonstration, ein Medikament, ein Buch] ~ 禁止一个政党[一次游行, 一种药品, 一本书]; so viel Ignoranz müsste verboten werden [谑] 这么愚昧无知让人无法忍受。II V.refl.(h.) ● 放弃, 不做, 不考虑: ich verbot es mir, diesem Traum noch länger nachzuhängen 我不能再沉湎于这个梦想中了。② 不行, 不可能, 排除在外: eine solche Reaktion verbietet sich (von selbst) 这种反应(本身就是不可能的)。 【ver-bil-den】 V.t.(h.) 教育坏, 教坏, 使变坏: junge Menschen ~ 把年轻人教坏; er hat einen völlig verbildeten Geschmack 他的鉴赏力很怪。 【ver-bild-li-chen】 V.t.(h.) [雅] 形象地说明, 生动地描述 【Ver-bild-li-chung】 f. -, -en → verbildlichen <2503> 【Ver-bil-dung】 f. -, -en → verbilden 【ver-bil-li-gen】 I V.t.(h.) 减价, 降价: die Herstellung ~ 降低生产成本; 〈常用第二分词〉verbilligte Butter 减价黄油; verbilligter Eintritt für Kinder 便宜的儿童票; zu verbilligten Preisen 以降低的价格 II V.refl.(h.) 减价, 降价, 变便宜: das Benzin [die Produktion] hat sich verbilligt 汽油便宜了[生产成本降低了]。 【Ver-bil-li-gung】 f. -, -en → verbilligen 【ver-bim-sen】 V.t.(h.) [口] 痛打 【ver-bin-den*】 I V.t.(h.) ① ① 包扎(伤口): (jmdm., sich) eine Wunde ~ (给某人, 给自己)包扎伤口; jmdm. [sich] den Fuß ~ 给某人[自己]包扎脚; mit verbundener Hand 包着绷带的手 ② 包扎(某人): sie verband ihn [sich] (mit einem Streifen Stoff) 她(用一块布)给他[自己]包扎。② 缠住, 裹住, 拴住: jmdm. die Augen ~ 蒙住某人的眼睛; einem Tier das Maul ~ 绑住一动物的嘴; mit verbundenen Augen 蒙着眼睛 ● 将…捆扎成: Tannengrün zu Kränzen ~ 把松枝扎成花圈 ● 把…连在一起, 连成整体: zwei Bretter (mit Leim, mit Schrauben) miteinander ~ 把两块木板(用胶, 螺丝)连接起来; zwei Schnüre durch einen/mit einem Knoten (miteinander) ~ 打一个结把两根绳子连起来; die Schraube [der Leim] verbindet die beiden Teile (fest miteinander) 螺丝[胶水]把这两个部件(紧紧)连在一起。⑤ 连接, 联结, 连通: zwei Gewässer durch einen Kanal [zwei Orte durch eine Brücke, zwei Punkte durch eine Linie] (miteinander) ~ 通过运河连接两条河[用一条公路连接两地, 用一座桥连接两个城区, 用一条线连接两点]; ein Kabel verbindet das Gerät mit dem Netz 电缆把机器接到电网上; ein Tunnel verbindet beide Flussufer 隧道连接河两岸 ⑥ 接通, 接转(电话): würden Sie mich bitte mit Herrn Meier [mit dem Lohnbüro] ~? 您能给我接迈尔先生[工资科]吗? 〈也可不带第四格宾语〉ich verbinde 我(给您)转过去; (Entschuldigung, ich bin) falsch verbunden (对不起, 我)打错了。⑦ 结合, 兼有, 兼备: das Angenehme mit dem Nützlichen ~ 舒适结合实用; der Ausflug ist mit einer Besichtigung der Marienkirche verbunden 把郊游与参观圣母教堂结合起来。● ① 把…联系在一起, 把…结合在一起, …是建立关系的基础: uns verbindet eine enge Freundschaft 紧密的友谊把我们联系在一起; mit den beiden verbindet sie nichts (mehr) 没有什么再把她与他们两人联系起来了; 〈也可不带第四格宾语〉gemeinsame Erlebnisse verbinden 共同的经历把人们联系在一起; 〈常用第二分词〉er war ihr [der Familie] freundschaftlich verbunden 他与她[与这一家人]关系很好。② [雅, 渐旧] 使感激: 〈常用于客套语〉ich bin Ihnen (dafür, deswegen) sehr verbunden (为此)我非常感激您。● 联想: jeder von ihnen verbindet mit diesem Bild [Wort] etwas anderes 他们每个人看到这幅画[听到这个词]时的联想都不同。II V.refl.(h.) ● 混合, 合成, 化合: beim Rühren verbindet sich das Mehl mit der Butter 通过搅拌面粉和黄油混合到一起; die beiden Elemente verbinden sich nicht miteinander 【化】这两种元素不能化合。● 兼有, 同时出现: bei ihm verbanden sich Wagemut und kühle Besonnenheit 他集大胆与冷静于一身; damit sind große Probleme verbunden 这会有大问题; das dürfte mit einigen Schwierigkeiten verbunden sein 这事可能会有一些困难; die damit verbundene Mühe 与此相关的努力 ● 联合: die beiden Parteien haben sich (zu einer Koalition) verbunden 两党结成联盟; sich mit jmdm. ehelich ~ 与某人联姻 ● 联想: mit diesem Namen [dieser Melodie] verbinden sich (für mich) schöne Erinnerungen (对我来说)这个名字[这段乐曲]和美好的回忆连在一起。 【ver·bind·lich】 Adj. ● 亲切友好的, 和蔼的, 殷勤的: ~e Worte 和蔼可亲的话; eine ~e Geste 友好的姿态; ~ lächeln 亲切地微笑 ● 有义务的, 有约束力的, 负有责任的: eine ~e Zusage [Erklärung, Abmachung] 有约束力的承诺[声明, 约定]; eine allgemein ~e Norm 一项具有普遍约束力的标准 【Ver-bind-lich-keit】 f. -, -en ● 〈无复数〉① 亲切, 和蔼 ② 约束力: diese Regel hat (für mich) keine ~ 这个规则(对我)没有约束力。● 客气话: jmdm. ein paar ~en sagen 对某人讲几句客气话 ● 〈常用复数〉义务: seine ~en erfüllen 完成他的义务 ● 〈复数〉[商人用语] 债务: ~en (gegen jmdm.) haben 欠(某人)债; ~en eingehen 负债; seine ~en abtragen 偿还他的债务 【Ver-bind-lich-keits·er·klä·rung】 f. - [官方用语] 有效声明: die ~ für den Raumordnungsplan liegt vor 土地规划生效的声明已经发布。 【Ver-bin-dung】 f. -, -en ① 连接, 结合, 接通: die ~ von Metallteilen durch Schweißen 把金属部件焊接到一起; durch Löten eine ~ zwischen zwei Drähten herstellen 把两条铁丝焊接起来; man hat eine ~ der beiden Flüsse durch einen Kanal in Erwägung gezogen 考虑用运河把两条河联结起来。② 结合, 兼有: die ~ der Dienstreise mit dem Urlaub 出差与休假结合 ③ 混合, 合成, 化合 ● 【(尤指)化】化合物: Wasser ist eine ~ aus Wasserstoff und Sauerstoff 水是氢和氧的化合物; die beiden Stoffe gehen eine (chemische) ~ ein 这两种材料产生化合物。● ① 连线, 连接线, 通道: die kürzeste ~ zwischen zwei Punkten 两点之间最短的线; die Brücke ist die einzige ~ zwischen beiden Städten 这座桥是连接两个城市的唯一通道。② (电话)联络, 通讯联系: eine telefonische ~ 电话联系; die ~ ist unterbrochen [sehr schlecht] 通话中断了[通话质量很差]; ich bekomme keine ~ mit ihm [mit Hamburg] 我和他电话联系不上[接不通汉堡]; wir sollten wenigstens in brieflicher ~/brieflich in ~ bleiben 我们至少应该保持通信联系。③ 交通联系, 交通线: gibt es von hier aus eine direkte ~ nach Hannover? 这里有直接到汉诺威的车吗? die ~ zur Außenwelt war unterbrochen 与外界的联系中断 ● **in Verbindung (mit)** 同…一起, 与…结合: die Karte ist nur in ~ mit dem Berechtigungsausweis gültig 此票只有与身份证明一起使用才有效; nur in ~ mit Freunden kann so etwas gelingen 只有与朋友一起这事才能成功。● 联合, 结合, 伙伴关系: eine geschäftliche [eheliche] ~ mit jmdm. eingehen [auflösen] 与某人建立[解除]商务[婚姻]关系 ● (人与人之间的)联系, 关系: mit jmdm. ~ aufnehmen 与某人建立联系; (keine) ~ (mehr) mit jmdm. haben 与某人(不再)有联系; er hat (persönliche) ~en zum Ministerium 他与部里有(个人)关系; wir haben die ~ mit ihm verloren 我们同他失去了联系; wir sollten in ~ bleiben 我们应保持联系; sich mit jmdm. in ~ setzen 与某人建立联系; den Posten hat er durch persönliche ~en bekommen 这个位置是他通过个人关系弄到的; die starke, innige ~ wird den beiden auch in schweren Zeiten weiterhelfen 即使在困难时期, 强烈的内心联系也将帮助他们两人度过难关。● 大学生团体, 大学生联谊会: in einer ~ sein 在一个大学生联谊会里 ● 关联, 联系: zwischen den gestrigen Vorfällen und meiner Entscheidung besteht keine ~ 昨天发生的事情与我的决定之间没有关系; die Presse hat ihn mit dem Verbrechen in ~ gebracht 媒体称他与罪行有关。 【Ver-bin-dungs-bru-der】 m. (德国)大学生联谊会会员 【Ver-bin-dungs-far-be】 f. 〈常用复数〉大学生联谊会会旗 【Ver-bin-dungs-frau】 f. → Verbindungsmann(指女性) 【Ver-bin-dungs-gang】 m. 通道 【Ver-bin-dungs-glied】 n. 连接部件 【Ver-bin-dungs-gra-ben】 m. ● 连通沟, 连接渠 ● 【军】交通壕 【Ver-bin-dungs-haus】 n. 大学生联谊会会所(有的也兼作寓所) 【Ver-bin-dungs-ka-bel】 n. 连接线 <2504> 【Ver-bin-dungs-leu-te】 Pl. Verbindungsmann 的复数 ● (男女)联络员(或中间人) 【Ver-bin-dungs-li-nie】 f. ● 连接线 ● 【军】作战部队与基地的联络通道 【Ver-bin-dungs·mann】 m. ...männer/...leute 联络员, 交通员, 中间人 【Ver-bin-dungs-of-fi-zier】 m. 【军】联络官 【Ver-bin-dungs·rohr】 n. 连接管道 【Ver-bin-dungs·schlauch】 m. 连接软管 【Ver-bin-dungs-ste·cker】 m. 接线插头 【Ver-bin-dungs-stel·le】 f. 联络点 【Ver-bin-dungs-stra·ße】 f. 连接通道, 连接线路 【Ver-bin-dungs-stück】 n. 连接物, 连接部件 【Ver-bin-dungs-stu-dent】 m. 社团大学生, 参加大学生联谊会的大学生 【Ver-bin-dungs-stu-den-tin】 f. → Verbindungsstudent(指女性) 【Ver-bin-dungs-teil】 n. 连接部件 【Ver-bin-dungs-tür】 f. 套间的门 【Ver-bin-dungs·weg】 m. 连接通道, 连接道路 【Ver-bin-dungs·we·sen】 n. 大学生联谊会及其活动 【Ver-biss】 m. -es, -e [猎人用语] (被动物)咬坏: Bäume vor ~ schützen 保护树木不被动物咬坏 【ver-bis-sen】 Adj. ● 顽强的, 坚韧的: ein ~er Gegner 一个顽强的对手; ~ schuftete er weiter 他坚韧地苦干下去。● 愠怒的, 含怒的, 愤懑的: ein ~es Gesicht 一张愠怒的脸; ~ dreinschauen [dasitzen] 愤愤地瞧着[坐在那里] ● [口] 小心眼儿的, 拘泥的, 死板的: man soll nicht alles so ~ nehmen 凡事不要太死心眼。 【Ver-bis-sen-heit】 f. → verbissen 【ver-bit-ten*】 V.refl.(h.) 不允许发生, 强烈请某人不做…: ich verbitte mir diesen Ton 我不允许这样对我讲话。 【ver-bit-tern】 V.t.(h.) ● 败坏兴致: jmdm. das Leben ~ 使某人失去生活的乐趣 ● 使不满, 使痛苦, 使忧愤, 使愤世嫉俗: die vielen Enttäuschungen hatten ihn verbittert 这么多的失望使他闷闷不乐; 〈常用第二分词〉eine verbitterte Frau 一个愁眉苦脸的女人; einen verbitterten Zug um den Mund haben 嘴角露出一丝忧愤; verbittert sein 苦恼 【Ver-bit-te-rung】 f. -, -en 〈复数罕用〉● [罕] → verbittern ● 不满, 痛苦, 苦恼, 忧愤 【ver-bla·sen*】 V.t.(h.) ● [猎人用语] 吹号表示击中野兽: einen Hirsch ~ 吹号通知击中了一头鹿 ● V.refl.(h.) 吹奏错: der Saxer hat sich dauernd verblasen 萨克斯手不断地吹错。 【ver-bla-sen²】 Adj. [贬] (尤指语言表达)模糊的, 含混的, 不清楚的: ein ~er Stil 含糊不清的文笔; ~e Ideen 不清晰的思想 【Ver-bla-sen-heit】 f. -, -en ● 〈无复数〉模糊, 含糊不清 ● 不清楚的表达, 含糊的言词 【ver-blas-sen】 V.i.(s.) ① 退色, 失去光泽: die Farben verblassen im Laufe der Zeit immer mehr 随着时间的推移, 颜色越来越失去光泽; ein altes, schon ganz verblasstes Foto 一张完全退了色的旧照片。② 变暗淡, 光线变弱: wenn es Tag wird und die Sterne verblassen 天亮起来、星星隐退的时候。● [雅] 逐渐淡薄, 逐渐消失: die Erinnerung daran verblasst allmählich 对此的记忆逐渐淡薄了。 【ver-blat-ten】 V.t.(h.) ● 【手艺】嵌合, 嵌接木料 ● [猎人用语] 用诱猎乐器驱赶: ein Reh ~ 击打(或吹奏)诱猎器驱赶狍子 【ver-blät-tern】 I V.t.(h.) 把书的页数翻乱 II V.refl.(h.) 页码翻错 【ver-bläu-en】 V.t.(h.) [口] 痛打 【Ver-bleib】 m. -(e)s [雅] ● (人或物的)下落: er erkundigte sich nach dem ~ der Akten 他打听档案的下落; über ihren ~ ist nichts bekannt 无人知道她的下落。● 留, 留下, 留任, 留存: es geht um den ~ des Ministers im Amt 事关部长的留任。 【ver-blei-ben*】 V.i.(s.) ● 说定, 约定: wollen wir so ~, dass ich dich morgen anrufe? 明天我给你打电话, 我们就这样说定了? wie seid ihr denn nun verblieben? 你们是怎么约定的? ● [雅] ① 留, 留下, 留在: die Durchschrift verbleibt beim Aussteller 副本留在开具者(或开单者, 签发者)那里; die im Kriegsgebiet verbliebenen Zivilisten 留在战争地区的平民 ② (前后都用第一格〉依然是, 继续是: er verblieb zeit seines Lebens ein Träumer 他一生都是个梦想家; (书信结尾的敬语) in Erwartung Ihrer Antwort verbleibe ich Ihr N. N. 期待着您的答复, 您的…; ich verbleibe mit freundlichen Grüßen Ihre N. N. 致以友好的问候, 您的… ③ 剩下, 剩余: nach Abzug der Zinsen verbleiben noch 373 Euro 去掉利息还剩373欧元; die verbleibenden/verbliebenen 100 Euro 剩下的100欧元 ④ 〈与带zu的不定式连用〉[罕] 还须做, 只剩下做: so verbleibt nur abzuwarten, ob die Sache erfolgreich verläuft 剩下的就是等着看事情是否成功了。⑤ [罕] 不改变, 不放弃 【ver-blei-chen*】 V.i.(s.) ● ① 退色, 失去光泽: die Farbe verbleicht schnell 颜色退得很快; die Vorhänge verbleichen immer mehr 窗帘的颜色越退越淡了; verblichene Bluejeans 退了色的牛仔裤; die Schrift war schon verblichen 字迹已经很淡了; verblichener Ruhm [转] 淡忘的荣耀, 荣耀不再 ② 变暗淡, 光线变弱: die Mondsichel verblich 弯月隐去了。● [雅, 旧] 逝世: ihr verblichener Vater 她的过世的父亲 【ver-blei·en】 V.t.(h.) 【技】镀铅, 加铅: verbleites Benzin 含铅汽油 【ver-blen-den】 V.t.(h.) ● 迷惑, 蒙蔽, 使失去理智: sich nicht ~ lassen 不受迷惑; (von Hass, Neid) verblendete Menschen 被(仇恨, 嫉妒)冲昏了头脑的人 ● 装饰, 贴面, 镶面: eine Fassade mit Aluminium ~ 用铝皮装饰墙面 ● 【医】(给金属假牙)包一层白色材料: eine Goldkrone ~ 为金牙冠烤瓷 【Ver-blend-kro-ne】 f. 【医】烤瓷牙 【Ver-blend-mau-er·werk】 n. 【建】有装饰贴面的墙 【Ver-blen-dung】 f. -, -en ● 迷惑, 蒙蔽, 使失去理智: in seiner ~ glaubte er, er könne ihn besiegen 他昏了头, 以为能战胜他。● 【(尤指)建】① 装饰, 贴面, 镶面: bei der ~ der Fassade gab es Probleme 装饰墙面时出现问题。② 饰面物, 饰面材料: eine ~ aus Klinker 缸砖饰面 ● 【医】① (给金属假牙)烤瓷, 饰面 ② 牙齿饰面材料 【ver-bleu·en】 verbläuen 的旧的书写形式 【ver-bli-chen】 → verbleichen 【Ver-bli-che-ne】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉[雅] 新去世的人 【ver-blö-den】 I V.i.(s.) ● [旧] 变为白痴 ● [口] 〈带感情色彩〉变呆, 变傻, 变迟钝: in diesem Kaff [bei dieser Arbeit] verblödet man allmählich 一个人待在这偏僻的鬼地方[干这个工作]还不得慢慢变傻了。II V.t.(h.) 使变傻, 使变迟钝: das viele Fernsehen verblödet die Leute 电视看得太多使人变傻。 【Ver-blö-dung】 f. - → verblöden 【ver-blüf-fen】 V.t.(h.) 使惊呆, 使惊愕, 使困惑, 使目瞪口呆: sich nicht ~ lassen 不让人把自己弄糊涂; sie verblüffte ihre Lehrer durch geistreiche Bemerkungen 她那些睿智的看法让老师非常惊讶; 〈也可不带第四格宾语〉seine Offenheit verblüffte 他的坦率让人吃惊; 〈常用第二分词〉ein ganz verblüfftes Gesicht machen 显出一脸惊愕; ich war (über die Antwort) etwas verblüfft 我(对这个答复)感到有些吃惊。 【ver-blüf-fend】 Adj. 令人吃惊的, 令人惊异的: ein ~es Ergebnis 令人惊异的结果; eine ~e einfache Lösung 一个简单得令人诧异的解决办法 【Ver-blüfft·heit】 f. - → die Verblüffung 【Ver-blüf-fung】 f. -, -en 吃惊, 惊愕: zu <2505> 【ver-blü·hen】 V.i.(s.) 凋谢, 枯萎, 开败: die Rosen verblühen schon [sind verblüht] 玫瑰开始凋谢[已经凋谢]; ihre Schönheit war verblüht [转] 她红颜已逝。 【ver-blümt】 Adj. [罕] 委婉的, 婉转的, 隐讳的: eine kaum ~e Anschuldigung 直言不讳的指责 【ver-blu-ten】 I V.i.(s.) 流血而死: die Verletzte ist am Unfallort verblutet 受伤者在出事地点失血过多死亡。II V.refl.(h.) er hat sich verblutet 他流血过多死亡。 【Ver-blu-tung】 f. -, -en → verbluten 【ver-bo-cken】 V.t.(h.) [口] 做坏, 弄糟: du hast alles verbockt 你把所有的一切都搞坏了。 【ver-bockt】 Adj. 执拗的, 固执的, 犟的: ein ~es Kind 一个犟孩子 【ver-bod-men】 V.t.(h.) 抵押(船, 船上货物) 【Ver-bod-mung】 f. → verbodmen 【ver-boh-ren】 V.refl.(h.) [口] ① 固执地做, 坚韧地做: sich in die Arbeit ~ 坚忍不拔地工作 ② 坚持, 认准, 钻牛角尖: sich in eine fixe Idee ~ 认准一个不切实际的想法 【ver-bohrt】 Adj. [口, 贬] 顽固的, 固执的, 僵化的, 钻牛角尖的: ein ~er Mensch 一个顽固不化的人 【Ver-bohrt-heit】 f. → verbohrt 【ver-bol-zen】 V.t.(h.) ● 用螺栓固定 ● [口] 射飞, 踢歪 【ver-bor-gen¹】 V.t.(h.) 出借 【ver-bor-gen²】 I → verbergen II Adj. ① 隐蔽的, 隐藏的, 不易找到的: wir haben selbst in den ~sten Winkeln des Hauses gesucht 房子里就连最隐秘的角落我们也都找过了。② 潜在的, 不易被察觉的: eine ~e Gefahr 一个潜在的危险; ~e Talente 潜在的天才; es wird ihm nicht ~ bleiben 这事瞒不住他; **im Verborgenen** 1) 秘密的, 不公开的: seine Affären konnten nicht im Verborgenen bleiben 他的绯闻是难以保密的。2) 私下的, 不为公众注意的: sie wirkte im Verborgenen 她在暗中活动。 【Ver-bor-gen-heit】 f. → verborgen² 【ver-bos】 Adj. [知识分子用语] 冗长的, 烦琐的 【ver-bö-sern】 V.t.(h.) [谑] 改坏, 改糟, 弄巧成拙: durch das Einfügen dieses Absatzes hat er den Artikel nur verbösert 他加了这一段, 反而把文章改坏了。 【Ver-bö-ser-rung】 f. -, -en ● [谑] ① → verbösern ② 改坏的地方 ● [法律用语] 对上诉者不利的改判 【Ver-bot】 n. -(e)s, -e ● 禁令, 禁止(做某事): ein strenges [polizeiliches, behördliches, ärztliches] ~ 一项严格的[警察, 官方, 医生]禁令; ein ~ aufheben [befolgen, einhalten, beachten, übertreten] 取消[服从, 遵守, 重视, 违反]一项禁令; sich an ein ~ halten 遵守禁令; er hat gegen mein ausdrückliches ~ geraucht 他不顾我的明令禁止吸了烟。● 禁止(某物存在): das gesetzliche ~ der Kinderarbeit 法律禁用童工; das weltweite ~ von Atomwaffen 世界范围内禁止核武器 【ver-bo-ten】 Adj. [口] 不合适的, 难看的, 不像话的, 不能接受的, 不堪忍受的: eine ~e Farbzusammenstellung 让人无法接受的色彩组合; ~ aussehen 不堪入目 【ver-bo-te-ner-wei·se】 Adv. 不顾禁令地, 违反禁令地 【Ver-bots-schild】 n. -er 【交】禁行(或禁停)标志牌, 禁令牌 【Ver-bots-ta-fel】 f. → Verbotsschild 【ver-bots-wid-rig】 Adj. 违反禁令的: ~es Handeln 违反禁令的行为; ~ parken 违章停车 【Ver-bots-zei-chen】 n. 【交】禁止信号, 禁止标志 【ver-brä·men】 V.t.(h.) ● 给…镶边: einen Mantel mit Pelz ~ 用毛皮给一件大衣镶边 ● 委婉地表达, 掩饰, 修饰: das ist doch alles nur wissenschaftlich verbrämter Unsinn 这一切只不过是经过科学粉饰的无稽之谈。 【Ver-brä-mung】 f. -, -en → verbrämen 【ver-bra-ten*】 I V.i.(s.) 煎煳, 炒糊, 烤煳: die Ente war völlig verbraten 鸭子全煎煳了。II V.t.(h.) ① 使用, 采用(某物煎烤) ② 烤成, 煎成 ③ (煎、烤时)消耗, 耗掉 ● [俗] (尤指钱)用光, 乱花: einen Lottogewinn ~ 中彩的钱全花光了; er hat seinen ganzen Urlaub auf einmal verbraten 她一次把假全休完了。● [俗] 说坏话: Klatschgeschichten [Unsinn] ~ 说流言蜚语, 说三道四[说废话] 【Ver·brauch】 m. -(e)s, [专业用语] -e ● 〈无复数〉消费, 消耗: die Konserve ist zum alsbaldigen ~ bestimmt 罐头食品用于即时消费; die Seife ist sparsam im ~ 肥皂用得挺省。● 消费量, 消耗量: der ~ an/von etw. nimmt zu 某物的消费量有所增加; ein gleich bleibender ~ 持续不变的消费量; den ~ steigern [drosseln] 提高[遏制]消费量; der Motor [Wagen] ist sparsam im ~ 这个发动机[这车]很省油。 【ver-brau-chen】 V.t.(h.) ● ① 使用, 消费, 消耗: ich kaufe erst wieder ein, wenn die Vorräte verbraucht sind 存货用完了我再买新的; wir verbrauchen mehr Kaffee als Tee 我们咖啡比茶喝得多; wir haben zu viel Strom [Gas] verbraucht 我们电[煤气]用得太多了; er hat im Urlaub eine Menge Geld verbraucht 她这次休假花了不少钱; **alle seine Kräfte/Energien ~** [转] 消耗他的所有精力; der Kanzler hat in vier Jahren drei Umweltminister verbraucht [转] 四年里总理换了三个环保部长。② 有一定的耗能量: der Motor [Wagen] verbraucht zu viel (Benzin) 这个发动机[这车]耗油量太大。● 耗尽, 用坏, 磨损: 〈常用第二分词〉er trug einen völlig verbrauchten Mantel 他穿着一件极为破旧的大衣; die Luft in den Räumen ist verbraucht 室内快要没有氧气了。● V.refl.(h.) 耗尽体力, 用尽精力: 〈常用第二分词〉verbrauchte Fabrikarbeiterinnen 精疲力竭的女工 【Ver-brau-cher】 m. -s, - 【经】消费者, 买主, 用户 【Ver-brau-cher-auf-klä·rung】 f. 消费指南 【Ver-brau-cher-be-ra-tung】 f. ● 消费指南 ● 消费者咨询处, 顾客咨询处 【Ver-brau-cher·ge·nos·sen·schaft】 f. 消费者合作社 【Ver-brau-che·rin】 f. -, -nen → Verbraucher(指女性) 【Ver-brau-cher-kre-dit】 m. 消费贷款 【Ver-brau-cher-markt】 m. (多在市郊)价格低的大型自选市场 【Ver-brau-cher-or-ga-ni-sa-ti-on】 f. 消费者协会 【Ver-brau-cher-preis】 m. 零售价 【Ver-brau-cher·schutz】 m. 消费者保护 【Ver-brau-cher·schutz·mi·nis·ter】 m. 消费者保护部长 【Ver-brau-cher-schutz-mi-nis-te-rin】 f. → Verbraucherschutzminister(指女性) 【Ver-brau-cher-schutz-mi-nis-te-ri-um】 n. 消费者保护部 【Ver-brau-cher-ver-band】 m. 消费者保护协会 【Ver-brau-cher-zen-t-ra·le】 f. 消费者中心咨询处 【Ver-brauchs-gut】 n. 〈常用复数〉消费品, 消耗品 【Ver-brauchs-gü-ter-in-dus-t·rie】 f. 消费品工业 【Ver-brau·ch(s)-len-kung】 f. 〈无复数〉消费引导 【Ver-brauchs·steu·er, 【税】Ver·brauch·steu·er】 f. 消费(品)税: die Mineralölsteuer ist eine ~ 汽油税是一种消费税。 【ver-bre-chen*】 V.t.(h.) [口, 谑] 做坏事, 犯错误: was hast du wieder verbrochen? 你又干了什么坏事了? wer hat denn dieses Gedicht verbrochen 是谁拼凑的这首诗? 【Ver-bre-chen】 n. -s, - ● ① 违法行为, 罪行, 犯罪: ein brutales [schweres, gemeines, scheußliches] ~ 凶残[严重, <2506> 【Ver-bre-chens·auf·klä·rung】 f. 〈无复数〉侦破犯罪 【Ver-bre-chens-be-kämp-fung】 f. 〈无复数〉同犯罪行为作斗争 【Ver-bre-chens-ver-hü-tung】 f. 〈无复数〉预防犯罪 【Ver-bre·cher】 m. -s, - 罪犯, 犯罪者: ein gefährlicher [gemeiner, kaltblütiger, notorischer] ~ 一个危险[卑鄙, 冷酷, 声名狼藉]的罪犯; einen ~ festnehmen [verhaften, verurteilen] 拘捕[逮捕, 审判]一个罪犯; (也作骂人话) du elender ~! 你这卑鄙的家伙! 【Ver-bre-cher-al·bum】 n. [旧] (有照片、指纹等的)罪犯档案 【Ver-bre-cher-ban-de】 f. 犯罪团伙, 犯罪集团 【Ver-bre-che·rin】 f. -, -nen 女罪犯 【ver-bre-che·risch】 Adj. ① 犯罪的, 犯法的, 罪恶的: ~e Umtriebe [Methoden, Mittel] 犯罪活动[方法, 工具]; eine ~e Politik 一项罪恶的政策; es war ~, so zu handeln 这样做简直是犯罪。② 不怕违法的, 肆无忌惮的, 铤而走险的: ein ~es Regime 为所欲为的政权 【Ver-bre-cher-jagd】 f. (警方)追捕罪犯 【Ver-bre-cher-kar-tei】 f. (有照片、指纹等的)罪犯档案 【Ver-bre-cher-ko-lo-nie】 f. [罕] 罪犯流放地 【Ver-bre-cher-syn-di-kat】 n. (以企业做掩护的)犯罪集团 【Ver-bre-cher-tum】 n. -s 罪犯(总称); 黑社会 【Ver-bre-cher-welt】 f. 〈无复数〉罪犯(总称); 黑社会 【ver-brei-ten】 I V.t.(h.) ● 传播, 公布, 散布: eine Nachricht (durch den Rundfunk, durch die Presse, über die Medien) ~ (通过广播、报纸、媒体)公布一个消息; ein Gerücht [Lügen] ~ 散布一个谣言[谎言]; sie ließ ~, sie wolle von hier wegziehen 她散布说想离开此地; jugendgefährdende Schriften ~ 散发毒害青年的文字材料 ● 散播, 传播, 散发: einen unangenehmen Geruch ~ 散发令人讨厌的气味; der Ofen verbreitete eine angenehme Wärme 炉子散发出暖洋洋的热气; diese Tiere verbreiten Krankheiten 这些牲畜传播疾病; der Wind verbreitet den Samen der Bäume 风传播树种。● (在一定范围内)引起, 激起, 使蔓延: die Bande und ihre Gewalttaten verbreiteten überall Entsetzen, Angst und Schrecken 这个团伙及其暴行搞得远近人心惶惶; sie verbreitet Ruhe und Heiterkeit (um sich) 她让周围人感染到安静欢快。II V.refl.(h.) ● 散布开来, 传播开来: die Nachricht verbreitete sich schnell [wie ein Lauffeuer, in der ganzen Stadt] 消息很快[像野火那样, 在全市]传开了。● 散发; 蔓延, 流行: ein übler Geruch verbreitete sich im ganzen Haus 难闻的气味弥漫在整座房子里; diese Krankheit ist weit verbreitet 这种病流行得很广; heute kommt es verbreitet zu Regen 今天将有大面积降雨。● [ (常作)贬] 大谈特谈, 不厌其烦地谈论: sich (stundenlang) über ein Thema [eine Frage/ein Problem] ~ (几个小时地)大谈特谈一个题目[一个问题] 【Ver-brei·ter】 m. -s, - 传播者, 散布者: der ~ dieser Gerüchte 这些谣言的散布者 【Ver-brei-te·rin】 f. -, -nen → Verbreiter (指女性) 【ver·brei·tern】 I V.t.(h.) 加宽, 拓宽: eine Straße [einen Weg] ~ 加宽一条街[一条路]; die Basis für etw. ~ [转] 扩展某事的基础 II V.refl.(h.) 变宽: die Straße [das Flussbett] verbreitert sich dort 街道[河床]在那里变宽了。 【Ver-brei-te-rung】 f. -, -en ① 加宽, 变宽 ② 加宽的地方, 变宽的地方 【Ver-brei·tung】 f. - 传播, 散布, 散发; 蔓延, 流行 【Ver-brei-tungs-ge-biet】 n. 传播地带, 流行地区: diese Tageszeitung hat ein großes ~ 这家日报的发行地区很大。 【ver-bren-nen*】 I V.i.(s.) ① 烧毁: die Dokumente sind (zu Asche) verbrannt 文件都烧(成灰)了; die Passagiere verbrannten in den Flammen 旅客烧死在大火里; es riecht verbrannt 有一股煳焦味儿。② 烧焦, 烤糊: der Kuchen ist (im Ofen) verbrannt 点心(在炉里)烤糊了; das Fleisch schmeckt verbrannt 这肉有一股煳味。● (s.) 晒干, 晒枯萎: die Vegetation [das Land] ist von der glühenden Hitze völlig verbrannt 植物[土地]被炎炎烈日晒焦了。● 〈常用第二分词、现在完成时和过去完成时〉(h.) [口] 烧伤, 灼伤, 晒红, 晒黑: sie [ihr Rücken] ist total verbrannt 她[她的背]全晒红了。II V.i.(h.) 【化】转化: Kohlehydrate verbrennen im Körper zu Kohlensäure und Wasser 碳水化合物在身体内转化为碳酸和水。IV.t.(h.) ● 烧, 烧掉, 焚烧; 火化: Reisig [Müll] ~ 烧树枝[垃圾]; einen Toten ~ 火化尸体; jmdn. ~ 烧死某人(火刑); sich selbst ~ 自焚 ● 【化】转化: der Körper verbrennt den Zucker [die Kohlehydrate] 身体转化糖[碳水化合物]。● [口] 烧掉, 烧完, 消耗掉: zu viel Licht [Strom] ~ 用灯[耗电]太多 ● [行业语] 揭露一个间谍: einen V-Mann ~ 挖出一个线人 ● V.refl.(h.) 烫伤, 烧伤, 灼伤: sich am Bügeleisen ~ 被熨斗烫伤; ich habe mir die Finger verbrannt 我烫伤了手指; an der heißen Suppe kann man sich die Zunge ~ 这么烫的汤会烫伤舌头。 【Ver-bren-nung】 f. -, -en ● 焚烧, 烧毁 ● 烧伤, 烫伤, 灼伤: eine ~ ersten [zweiten, dritten] Grades 一度[二度, 三度]烧伤; schwere ~en erleiden 严重烧伤 【Ver-bren-nungs-kraft-ma-schie-ne, Ver-bren-nungs-ma-schie-ne】 f. 内燃机 【Ver-bren-nungs-mo-tor】 m. 内燃机 【Ver·bren·nungs-pro-dukt】 n. 烧制品 【Ver-bren-nungs-pro-zess】 m. 烧制过程, 燃烧过程 【Ver-bren-nungs-raum】 m. 燃烧室 【Ver-bren-nungs·vor·gang】 m. 燃烧过程 【ver-brie-fen】 V.t.(h.) [渐旧] 书面确认: jmdm. ein Recht ~ 书面确认某人一项权利; 〈常用第二分词〉verbriefte Rechte/Ansprüche haben 拥有书面保障的权利 【ver-brin-gen*】 V.t.(h.) ① 度过: ein Wochenende mit Freunden [zu Hause] ~ 和朋友一起[在家]度周末; den Urlaub an der See [in den Bergen] ~ 在海边[在山里]度假 ② (以某种方式〉度过, 消磨, 打发: den ganzen Tag mit Aufräumen ~ 以打扫卫生度过一整天; die Kranke hat eine ruhige Nacht verbracht 病人度过了平安的一夜; er hat sein Leben in Armut und Einsamkeit verbracht 他在贫穷和寂寞中度过一生。● [官方用语] 把…送到, 带到: sein Vermögen ins Ausland ~ 把他的财产带到国外 ● [地区] 浪费 【Ver-brin-gung】 f. -, -en → 送到, 带到 【ver-brü·dern】 V.refl.(h.) 与…结义, 与…结为兄弟, 与…成为亲密朋友: sich (mit jmdm.) ~ (和某人)结拜为兄弟 【Ver-brü-de-rung】 f. -, -en → verbrüdern 【ver·brü·hen】 V.t./V.refl.(h.) 烫伤: jmdn. [sich] (mit kochendem Wasser) ~ (用开水)把某人[自己]烫伤; ich habe mir den Arm verbrüht 我把胳膊烫伤了。 <2507> 【Ver-brü-hung】 f. -, -en ① 烫伤 ② 烫伤的地方, 伤口 【ver-brut-zeln】 V.i.(s.) [口] 煎煳, 煎焦: das Fleisch ist völlig verbrutzelt 肉完全煎煳了。 【ver-bu-chen】 V.t.(h.) [商人用语]【银】把…入账: etw. als Verlust [auf einem Konto, im Haben] ~ 把…作为亏损入账[记到账上, 记入贷方]; sie konnte einen Erfolg (für sich) ~ [转] 她可以给自己记上一功。 【Ver-bu-chung】 f. -, -en → verbuchen 【ver-bud-deln】 V.t.(h.) [口] 埋葬: sie verbuddelten die Kiste im Wald 他们把箱子埋在森林里。 【Ver-bum】 n. -s, Verben/Verba 【语】[渐旧] 动词: ~ finitum 定式动词; ~ infinitum 不定式动词; Verba Dicendi (et Sentiendi) 表示说(和想)的动词 【ver-bum-fei-en】 V.i.(s.) [地区] 衰败, 没落, 落魄: verbumfeit aussehen 一副落魄相 【ver·bum·fie·deln】 V.i.(h.) [地区] 浪费、挥霍, 随意乱花钱 【ver-bum-meln】 I V.t.(h.) [口, (常作)贬] ① 虚度, 浪费(时间): seine freie Zeit ~ 虚度他的业余时间 ② 闲逛(度过): den Abend verbummelten sie auf der Promenade 他们在林荫道上闲逛了晚上。● (由于疏忽)耽误, 遗忘: einen Termin ~ 忘了一个约定的日程; seinen Schlüssel ~ 忘了钥匙 II V.i.(s.) 闲混, 无所事事, 懒散: in der Großstadt ~ 在大城市里闲混; ein verbummelter Student 一个无所事事的大学生 【Ver-bund】 m. -(e)s, -e/-e 【经】联合体, 联合公司, 联营集团: die Unternehmen beabsichtigen [planen] einen ~ 这几家企业打算[计划]成立联营集团; die Verkehrsbetriebe arbeiten im ~ 这些交通公司联合成一个联营集团(运作)。② 【技】复合结构; 配套材料 【Ver-bund-bau-wei·se】 f. 【建】复合结构建筑方式 【ver-bün-den】 V.refl.(h.) 结盟, 联合: sich mit jmdm. ~ 与某人结盟; sich gegen jmdn. ~ 结盟反对某人; die beiden Staaten sind verbündet 这两国是结盟的, 这两国是盟友。 【Ver-bun-den-heit】 f. - ① (感情上的)紧密联系, 团结一心: eine enge [geistige] ~ mit jmdm. haben 与某人亲密无间[精神相通]; (书信结尾的敬语) in alter ~ 谨致谢意 ② 感激之情, 谢意: seine ~ zum Ausdruck bringen 表达他的感激之情 【Ver-bün-de-te】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉同盟者, 结盟者: die USA sind unser wichtigster ~r 美国是我们最重要的盟友; die ~n der USA 美国的盟友; er hatte seine Schwester zu seiner ~n gemacht [转] 他把姐姐变成了他的同伙。 【Ver-bund-glas】 n. 【技】叠层玻璃, 多层玻璃 【Ver-bund·kar·te】 f. 通票: eine ~ für alle Museen [(alle öffentlichen Verkehrsmittel] einer Stadt 一个城市所有博物馆[公交车]都可以使用的通票 【Ver-bund-loch-kar-te】 f. 【数据处理】(既用孔眼也用文字储存信息的)复式孔卡 【Ver-bund-netz】 n. 供电网 【Ver-bund-pflas-ter·stein】 m. 卡口铺路石 【Ver-bund-plat-te】 f. 【建】复合板, 夹心板 【Ver-bund-stein】 m. → Verbundpflasterstein 【Ver-bund·stoff, Ver-bund·werk·stoff】 m. 【技】复合材料 【Ver-bund-sys-tem】 n. 联营体系 【Ver-bund-wirt-schaft】 f. 〈无复数〉联合集团, 联合经营 【ver-bür-gen】 I V.refl.(h.) 作担保, 保证: ich verbürge mich für ihn [für seine Zuverlässigkeit] 我为他担保[保证他可靠]; sich für die Richtigkeit von etw. ~ 保证某事正确; die Bank verbürgte sich für die Kosten 银行为费用担保。II V.t.(h.) ① 保证, 保障: diese Ausbildung verbürgt beruflichen Erfolg 这种教育(或培训)保证职业上取得成功; verbürgte Rechte 得到保障的权利 ② 〈常用现在完成时、过去完成时和第二分词〉确证, 证实: die Nachrichten sind verbürgt 消息是确切的; verbürgte Zahlen 可靠的数字 【Ver-bür-gung】 f. -, -en → verbürgen 【ver-bü-ro-kra-ti-sie-ren】 V.i.(s.) [贬] 官僚化, 官僚主义化: die Parteien sind total verbürokratisiert 政党全都彻底官僚化了。 【ver-bü-ßen】 V.t.(h.) [法律用语] 受惩罚, 服刑, 吃官司: eine Haftstrafe ~ 坐牢 【Ver-bü·ßung】 f. → verbüßen 【ver-but-tern】 V.t.(h.) ● 加工成黄油: Milch [Rahm] ~ 把牛奶[奶油]加工成黄油 ● [口, (常作)贬] 挥霍, 浪费: Steuergelder ~ 乱花纳税人的钱 【ver-char-tern】 V.t.(h.) 包机, 包船: etw. (an jmdn.) ~ 把…包给(某人) 【Ver-char-te-rung】 f. -, -en → verchartern 【ver-chro·men】 V.t.(h.) 把…镀铬: Armaturen ~ 给仪表(或配件)镀铬; verchromtes Messing 镀铬铜; verchromte Stoßstangen 镀铬的保险杠 【Ver-chro-mung】 f. -, -en ● 镀铬 ● 镀铬层: die ~ blättert ab 镀铬层脱落了。 【Ver-dacht】 m. -(e)s, -e/-e 怀疑, 嫌疑, 猜疑: ein (un)begründeter [furchtbarer, schwerer] ~ (没)有根据[可怕, 重大]的怀疑; ein ~ verdichtet sich [bestätigt sich, steigt in jmdm. auf, richtet sich gegen jmdn., fällt auf jmdn.] 嫌疑越来越大[嫌疑得到了证实, 某人心里产生怀疑, 怀疑是针对某人的, 怀疑落到某人头上]; ihr kam ein schlimmer ~ 她心中升起一个很大的疑团; jmdn. wegen ~(s) auf Steuerhinterziehung verhaften 因涉嫌逃税拘捕某人; er hatte einen bestimmten [bösen, nicht den leisesten/geringsten] ~ 他有某种嫌疑[重大嫌疑, 毫无嫌疑]; einen ~ hegen [äußern, ausräumen/zerstreuen] 心存怀疑[表示怀疑, 消除怀疑]; ~ schöpfen [erregen] 产生[引起]怀疑; den ~ auf jmdn. lenken 把怀疑引向某人; sie setzte sich dem ~ aus, Kassiber zu schmuggeln 她被怀疑为犯人秘密带信; jmdn. auf (einen) bloßen ~ hin verhaften lassen 仅出于怀疑而拘捕某人; jmdn. im/in ~ haben 怀疑某人; in ~ kommen 遭到怀疑; er steht im ~ der Spionage 他被怀疑从事间谍活动; sie ist über jeden ~ erhaben [雅] 她丝毫没有值得怀疑之处; **unter dem dringenden ~ stehen, ein Verbrechen begangen zu haben** 有犯下一桩罪行的重大嫌疑; sich von einem ~ befreien 消除怀疑还自己清白; bei der Patientin besteht ~ auf Meningitis [Krebs] 病人被怀疑得了脑膜炎[癌症]; **auf Verdacht** [口] 没有把握, 姑且: auf Verdacht etw. besorgen [sagen] 姑且先买某物[说点某事] 【ver·däch·tig】 Adj. ① 有嫌疑的, 可疑的, 令人怀疑的: ein ~er Mensch 一个可疑的人; ~e Vorgänge 可疑的事情; die Sache ist (mir) ~ (我觉得)这事可疑; jmd. wird jmdm. ~/kommt jmdm. ~ vor 某人觉得某人可疑; das klingt sehr ~ 这听起来很可疑; er hat sich durch sein Verhalten ~ gemacht 他的行为令人起疑; er ist dringend der Tat ~ 本案他有重大嫌疑。② 不对头的, 并不无可指责的, 令人不舒服的: ein ~er Geruch 不对头的味道; die Geräusche waren ~ (当时)那声音叫人有点发毛; es war ~ still 静得令人生疑; alles ging ~ schnell 一切都快得可疑。 【-ver-däch-tig】 〈与名词构成形容词, 表示〉有…可能的, 有望…的: bestsellerverdächtig 可能成为畅销书的; preisverdächtig 有望获奖的; rekordverdächtig 有望打破纪录的 ● 〈与名词及极少数副词构成形容词, 表示〉涉嫌…, 被怀疑…的: plagiatverdächtig 有剽窃嫌疑的; putschverdächtig 有政变嫌疑的 【Ver-däch-ti-ge】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉嫌疑犯: der ~ wurde verhört <2508> 【verdächtigen】 【ver·däch·ti·gen】 V.t.(h.) 怀疑:jmdn. des Diebstahls [als Dieb]~怀疑某人有偷窃行为[是小偷]; man hat ihn verdächtigt, das Geld entwendet zu haben 人们怀疑他偷了钱。 【Ver·däch·tig·te】 m./f. -n, -n(按形容词变化〉可疑者,受怀疑者 【Ver·däch·ti·gung】 f. -,-en怀疑,被怀疑:infame ~en 卑鄙的怀疑 【Ver·dachts·grund】 m. [(尤指)法律用语]怀疑理由 【Ver·dachts·mo·ment】 n.〈常用复数〉[(尤指)法律用语]推定证据,线索 【ver·dam·men】 V.t. (h.) ① 谴责,咒骂:jmdn. wegen einer Tat in Grund und Boden ~为一件事把某人骂得狗血喷头;jmds. Handeln (leichtfertig)~(轻易地)谴责某人的行为;die Sünder werden verdammt【神】[基督教用语]恶有恶报,罪人罚入地狱;(骂人话,咒语) **(Gott) verdamm mich! /verdammt (noch mal, noch eins)! /verdammt und zugenäht!**真该死!②诅咒,注定:eine zum Untergang verdammte Welt 注定要灭亡的世界;etw. ist zum Scheitern verdammt 某事注定要失败; sie war zum Nichtstun verdammt 她什么也不会干; sie sind zum Erfolg verdammt 他们只准成功。 【ver·dam·mens·wert】 Adj.卑鄙无耻的: ich finde sein Verhalten nicht ~ 我不认为他的行为有什么可耻。 【ver·dam·mern】 V.t.(h.) [雅]迷迷糊糊度过,虚度: die Zeit [sein Leben] ~ 糊里糊涂混时间[虚度一生] 【Ver·damm·nis】 f. - 【神】[基督教用语]诅咒,罚入地狱: die ewige ~ 永恒的诅咒 【ver·dammt】 Adj. ●[俗,贬]①(表示怒气、怨气)该诅咒的,该死的: so ein ~er Mist 真是混账! ~e Sauerei! 一派胡闹! dieser ~e Blödsinn 真蠢!②(表示诅咒)该死的:du~er Idiot!你这该死的傻瓜!diese en Schweine haben mich belogen!这帮该死的家伙骗了我。③令人厌恶的,让人厌烦的: diese ~e Warterei! 等得真让人心烦![口] ①很大的,很厉害的: eine e Kälte [Schande]严寒[奇耻大辱]; wir hatten (ein) es Glück 我们幸运极了。②特别,尤其: es war ~ kalt 特别冷; das ist wenig [ schwer]这太少了[太难了]; sie ist ein hübsches Mädchen 她是个非常漂亮的姑娘; ich musste mich ~ beherrschen 我不得不竭力控制住自己。 【Ver·damm·te】 m./f. -n, -n〈按形容词变化〉【神】[基督教用语]罚入地狱者 【Ver·dam·mung】 f.-, -en被谴责,被诅咒 【ver·dam·mungs·wür·dig】 Adj. [雅]该诅咒的,该受谴责的:eine ~e Tat 该谴责的行为 【ver·damp·fen】 1 V. i. (s.)蒸发:das Wasser ist verdampft 水蒸发掉了。IV. t.(h.)使蒸发,使变为水蒸气: eine Flüssigkeit ~使一种液体蒸发为气体 【Ver·damp·fer】 m. -s, - 蒸发器,汽化器 【Ver·damp·fung】 f. -, en verdampfen 【ver·dan·ken】 1 V.t. (h.) ●将………归功于,为…感谢:jmdm. wertvolle Anregungen [sein Leben, seine Rettung] ~ 感谢某人的宝贵启发[救命之恩,搭救]; er weiß, dass er seinem Lehrer viel zu~ hat 他知道有许许多多要感谢老师的地方;wir verdanken der Sonne alles Leben一切生命归功于太阳;etw. jmds. Einfluss [Fürsprache, einem bestimmten Umstand] zu ~ haben 某事归功于某人的影响[支持,某个特定情况]; dass wir zu spät gekommen sind, haben wir dir zu~[讽]我们迟到得感谢你呀。●[瑞,奥]感谢:der Kammeramtsdirektor verdankte die Verdienste der Außenhandelsdelegierten 商会会长感谢外贸代表机构的业绩。refl. (h.) 基于:dieses Ergebnis verdankt sich einer sorgfältigen Prüfung des Falles 取得这一结果是因为对事情作了仔细审查。 【Ver·dan·kung】 f. -,-en [瑞,(其他情况为)罕]感谢,谢意 【ver·darb】→ verderben 【ver·da·ten】 V.t. (h.)将………变为数字、数据: es gibt nichts, was sich nicht ~ ließe 没有不能变为数字的东西。 【ver·dat·tert】 Adj. [口]目瞪口呆的,茫然不知所措的:der ~e Schüler fand keine Antwort 茫然的学生不知如何回答;eines Gesicht machen 作目瞪口呆状; er war völlig ~他完全呆了。 【Ver·da·tung】 f., en verdaten 【ver·dau·en】 V.t. (h.) 消化;体味,领会,领悟: die Nahrung (das Essen] ~消化食物[消化饭食]; der Magen kann diese Stoffe nicht~胃消化不了这种材料; leicht [schwer, nicht zu ~ sein 容易[不容易,不]消化; Eindrücke [Erlebnisse, einen Schicksalsschlag, Schock] ~ [转]消化印象[体悟经历,领悟并经受住命运的打击,克服震惊];diese Lektüre ist schwer zu~[转,口]这篇读物很难懂; was ich da gehört habe, muss ich erst einmal ~[转,口]在那里听来的东西我得先好好琢磨一下。 【ver·dau·lich】 Adj.可以消化的;可理解的,易懂的: leicht schwer) ~e Kost/Speise容易[难]消化的食物; etw. ist gut/leicht ~某物好消化; sein Stil ist schwer~[转]他的风格很难懂。 【Ver·dau·lich·keit】 f. - → verdaulich 【Ver·dau·ung】 f.消化,消化过程: jmds. ist gestört 某人消化不正常; eine gute [normale] ~ haben 消化好[正常]; an schlechter leiden 患消化不良;für bessere ~ sorgen 使消化更加良好 【Ver·dau·ungs·ap·pa·rat】 m.【解】消化器官,消化道,消化系统 【Ver·dau·ungs·be·schwer·den】 Pl. 消化道疾病,消化道不适 【Ver·dau·ungs·en·zym】 n. 〈常用复数〉消化道酶 【ver·dau·ungs·för·dernd】 Adj.促进消化的: eines Mittel 助消化药 【Ver·dau·ungs·ka·nal】 m.【解】消化道,消化器官 【Ver·dau·ungs·or·gan】 n.〈常用复数)【解】消化器官 【Ver·dau·ungs·schnaps】 m. [□](餐后喝的助消化)白酒 【Ver·dau·ungs·spa·zier·gang】 m. [口](为助消化餐后)散步 【Ver·dau·ungs·stö·rung】 f.消化不良, 消化(机能)障碍 【Ver·dau·ungs·trakt】 m.【解】消化器官,消化系统 【ver·dea·len】 [... 'di: ...] V. t. (h.)[行业语]非法出售: von dem Kilo Shit hat er schon die Hälfte verdealt一公斤大麻已经被他卖掉一半了。 【Ver·deck】 n. -(e)s, -e1甲板(多为活动的)车顶,车篷: das zurück-schlagen [aufmachen, zumachen, ab-nehmen]拉开[打开,关上,拿掉]车顶; mit offenem [geschlossenem) ~ fahren 敞着[关着]车顶开车 【ver·de·cken】 V.t. (h.) ①挡住,遮住, 盖住: eine Wolke verdeckt die Sonne 一片云遮住了太阳; die Krempe des Hutes verdeckte fast völlig sein Gesicht 帽檐几乎完全遮住了他的脸;ein Baum verdeckt uns die Sicht 树挡住了我们的视线;auf dem Foto ist er fast ganz verdeckt 照片上他几乎全被挡住了。②捂住,遮掩,遮盖:er verdeckte sein Gesicht mit den Händen 他用手遮住了脸; verdeckte Knopfleiste 暗扣;eine verdeckte Preiserhöhung [Steuer]变相涨价[暗税] 【ver·den·ken】 V.t. (h.)(常用于否定,并与können连用〉责怪,抱怨,生气:das kann ihr niemand ~这谁也不能怪她。 【ver·dep·schen】 V. t. (h.)[奥]压瘪, 折皱: ein verdepschter Hut 折皱的帽子 【Ver·derb】 m. (e)s ●变坏,腐烂: Kartoffeln vor dem schützen 保存土豆不使腐烂[雅,渐旧]毁坏,毁灭: etw. ist jmds.~ 某事毁了某人 【ver·der·ben】 1 V.i. (s.)变坏,变质,腐败,腐烂: das Fleisch [die Wurst] <2509> 【ver-derb-lich】 Adj. ● 易变质的: leicht ~e Lebensmittel [Waren] 易变质的食品[商品]; etw. ist (kaum) ~ 某物(几乎不)会变质 ● 有害的, 败坏道德的: die ~e Wirkung des Alkohols 酒精的有害影响; eine ~e Rolle spielen 起坏作用; sein Einfluss ist ~ 他的影响很有害。 【Ver-derb-lich-keit】 f. → verderblich 【Ver-derb-nis】 f. - [雅, 渐旧] 堕落, 道德败坏 【ver-derbt】 Adj. ● [雅, 渐旧] 堕落的, 道德败坏的: ein ~es Individuum 一个堕落的人 ● 【文艺】难以辨认的, 无法辨认的, 模糊的: eine ~e Handschrift 无法辨认的笔迹; die Stelle ist ~ 这个地方无法辨认。 【Ver-derbt-heit】 f. - → verderbt 【ver-deut-li-chen】 V.t.(h.) 使明白, 把…解释清楚, 说明: jmdm. [sich] einen Sachverhalt ~ 向某人[自己]解释清楚一件事情的来龙去脉; etw. grafisch [statistisch, durch Beispiele] ~ 通过图表[用统计数字, 举例]说明某事 【Ver-deut-li-chung】 f. -, -en → verdeutlichen 【ver-deut-schen】 V.t.(h.) ● [渐旧] 译成德文: ein Fremdwort [einen fremdsprachigen Text] ~ 把一个外来词[一篇外文文章]译成德文; einen Namen ~ 按德文拼写一个名字 ● [口] (用简单的话)解释清楚: er musste ihm die Anordnung erst einmal ~ 他得先把规定给他讲解清楚。 【Ver·deut·schung】 f. -, -en → verdeutschen 【ver-dicht-bar】 Adj. [专业用语] 可压缩的, 可浓缩的: ~e Erdmassen 可压缩的土 【ver-dich-ten】 I V.t.(h.) ● 【物, 技】压缩, 浓缩: Luft [ein Gas, Dampf] ~ 压缩空气[煤气, 蒸汽]; einen Stoff künstlerisch zu einem Drama [Film, Roman] ~ [转] 把一个素材艺术加工成戏剧[电影, 小说] ● 扩大, 使浓密: das Straßennetz [den Fahrplan] ~ 使交通网[行车班次]更密集 ● V.refl.(h.) 变浓, 变稠: die Wolken verdichten sich 云变浓了; der Nebel verdichtete sich 雾变浓了。 【Ver-dich-ter】 m. -s, - 【技】压缩机, 压气机 【Ver-dich-tung】 f. -, -en → verdichten 【Ver-dich-tungs-raum】 m. [官方用语] 人口稠密区 【ver-di-cken】 I V.t.(h.) 使变厚, 使变浓, 使变稠: die Wände ~ 把墙加厚; Obstsäfte ~ 使果汁变浓 II V.refl.(h.) 变厚, 变浓, 变稠; 肿胀: die Hornhaut verdickt sich 老茧变厚; verdickter Nasenschleim 鼻粘膜变厚 【Ver-di-ckung】 f. -, -en ● 变厚, 变浓, 变稠 ● 肿胀的地方 【Ver-di-ckungs-mit-tel】 n. 浓缩剂, 黏稠剂 【ver-die-nen】 V.t.(h.) ① (作为劳动报酬获得)挣得, 挣钱: sich ein Taschengeld ~ 挣点零花钱; sein Geld [sich den Lebensunterhalt] (durch/mit Nachhilfestunden) ~ (靠给人补课)挣钱[挣生活费]; er hat sich sein Studium selbst verdient 他自己挣钱上大学; er verdient 11 Euro in der Stunde/pro Stunde/die Stunde 他一小时挣11欧元; in seiner Familie verdient die Mutter das Geld 他们家母亲挣钱; sauer [ehrlich] verdientes Geld 辛辛苦苦[诚实劳动]挣的钱; 〈也可不带第四格宾语〉bei ihm verdienen beide Eltern 他父母都挣钱。② (有某种收入)挣: gut [nicht schlecht, nicht genug, viel, wenig] ~ 收入可观[不少, 不够, 挣得多, 挣得少]; was/wie viel verdienst du? 你挣多少钱? ③ (做生意等得到利润)赚得, 赚钱: er hat bei/mit seinen Spekulationen ein Vermögen verdient 他靠投机赚得了大笔财富; **daran/dabei ist nichts zu ~** 靠这个赚不了什么; an einem Liter Benzin für ein Euro verdient er nur ein paar Cent 一欧元一升的汽油他只赚几分钱; der Wirt verdient hauptsächlich am Bier 老板主要靠啤酒赚钱。● 理应, 应得, 值得: jmd. (etw.) verdient Beachtung [Bewunderung, Lob, Anerkennung, Dank] 某人[某事]值得重视[钦佩, 表扬, 承认, 感谢]; er verdient kein Vertrauen 他不值得信任; er verdient (es), erwähnt zu werden 应该提到他; du verdienst (es) eigentlich nicht, dass wir dich mitnehmen 其实你不值得我们带你; sie hätte ein besseres Schicksal verdient 她理应有更好的命运; er hat seine Strafe [den Tadel] verdient 他该遭惩罚[批评]; er hat nichts Besseres/hat es nicht besser/hat es nicht anders ver-dient 他这是咎由自取; das hat sie nicht verdient 不该这样对待她; womit habe ich das verdient? 为什么要这样对待我? (也可用于褒义: 我怎么摊上这等美事呀?) ein verdientes Lob [verdienter Applaus] 应得的赞扬[掌声]; ein verdien-ter Sieg 当之无愧的胜利; er hat die verdiente Strafe bekommen 他受到了应有的惩罚。 【Ver-die-ner】 m. -s, - 挣钱养家的人: er ist der (einzige) ~ der Familie 他是家里(唯一)挣钱的人; Haushalte mit mehreren ~n 有多人挣钱的家庭 【Ver-die-ne-rin】 f. -, -nen → Verdiener (指女性) 【Ver-dienst¹】 m. -(e)s, -e 工资, 工钱, 收入: ein guter [schlechter, geringer, ausreichender] ~ 收入丰厚[不多, 很少, 足够]; er sucht einen zusätzlichen ~ 她寻找额外收入; ohne ~ sein 没有收入; von seinem (kleinen) ~ leben müssen 靠(微薄的)薪金维持生活; er hat die Arbeit nicht um des ~es willen übernommen 他不是为了钱才接这个工作的。 【Ver-dienst²】 n. -(e)s, -e 功绩, 功劳: ein überragendes [bleibendes, historisches] ~ 突出[永久, 历史性的]功绩; seine ~e als Naturforscher wurden mit höchsten Auszeichnungen gewürdigt 作为自然科学家他的功绩得到了最高的嘉奖; die Rettung der Flüchtlinge war ganz allein sein ~ [bleibt sein persönliches ~] 难民的得救完全是他的功劳[是他的个人功劳]; er hat sich große ~e um die Stadt erworben 他为城市做出了很大贡献; sich etw. als ~ anrechnen 把某事算作功劳; eine Frau von hohen ~en [雅] 一位德高望重的妇女 【Ver-dienst-adel】 m. [旧] (因有)功勋(而受封的)贵族(与 Geburtsadel 相对) 【Ver-dienst-aus-fall】 m. 停薪 【Ver-dienst-be-schei-ni-gung】 f. 收入证明, 工资证明 【Ver-dienst·ent·gang】 m. -(e)s [奥] <2510> 【Ver-dienst-gren·ze】 f. 【保险】收入限度 【Ver-dienst-kreuz】 n. 十字勋章 【ver-dienst·lich】 Adj. [渐旧] 值得赞扬的, 可嘉的; 有功勋的, 有功劳的 【ver-dienst-los】 Adj. 没有收入的, 没有工资的 【Ver-dienst-me-dail·le】 f. 功勋奖章 【Ver-dienst-mög-lich-keit】 f. 赚钱的可能 【Ver-dienst-or-den】 m. 勋章 【Ver-dienst-span-ne】 f. 【经】利润幅度 【ver-dienst·voll】 Adj. ① 值得赞扬的, 可嘉的: eine ~e Tat 值得赞扬的行为; es ist sehr ~, dass ihr hier eingesprungen seid 你们在这时候帮忙可敬可佩。② 有功勋的, 有功劳的: ein ~er Mann 一个功勋卓著的人 【ver-dient】 Adj. ● 有功勋的: ein sehr ~er Mann 有功之臣; ~e Bürger [Werktätige] 功勋公民[劳动者]; **sich um etw. verdient machen** 为某事做贡献 ● 【体】[行业语] 与成绩相当的: der ~e Sieger 当之无愧的胜利者; ~ gewinnen [in Führung gehen] 当之无愧地得胜[领先] 【ver-dien-ter-ma·ßen】 Adv. 与成绩相当地, 应得地: ~ befördert werden 当之无愧地晋升; sie hat das Turnier ~ gewonnen 她当之无愧地赢了比赛。 【ver-dien-ter-wei·se】 Adv. → verdientermaßen 【Ver-dikt】 n. -(e)s, -e [知识分子用语] 评判, 判决: das ~ des Rezensenten 该评论家的评判; ein ~ aussprechen 宣布一项判决 【ver-din-gen(*)】 (verdingte/verdang, hat verdingt/verdungen) I V.refl.(h.) [渐旧] 受雇: er verdingte sich als Knecht 他受雇作长工; sich (für ein geringes Entgelt) bei einem Bauern ~ (为一点微薄的工钱)受雇于一个农民 II V.t.(h.) [官方用语] 将…包给某人去做, 订劳务合同: Arbeiten [Aufträge] ~ 订劳务合同[订单] 【ver-ding-li-chen】 V.t.(h.) [知识分子用语] 使物化, 使具体化, 使物质化: das System verdinglicht den Menschen 这个制度把人物化了; die Sexualität wird verdinglicht und zur Ware gemacht 性被物化为商品。V.refl.(h.) 物化, 具体化: ihre Wünsche verdinglichen sich im Konsumgut 她的愿望体现在消费品上。 【Ver-ding-li-chung】 f. -, -en → verdinglichen 【Ver-din-gung】 f. -, -en [官方用语] ● 订劳务合同 ● 招标 【Ver-din-gungs-ord-nung】 f. 劳务合同条例: die ~ für Bauleistungen 建筑业劳务合同条例 【ver-dirb, ver-dirbst, ver-dirbt】 → verderben 【ver-dol-met-schen】 V.t.(h.) [口] 口译, 翻译: ein Passant musste ihnen ~, was der Polizist gesagt hatte 一个过路人不得不为他们翻译警察的话。 【Ver-dol-met-schung】 f. -, -en → verdolmetschen 【ver-don-nern】 V.t.(h.) [口] ① 判决, 罚: jmdn. zu 6 Monaten Gefängnis [zu einer Gefängnisstrafe] ~ 判某人6个月监禁[坐牢] ② 强迫作, 强加: er war dazu verdonnert, jeden Abend den Mülleimer auszuleeren 他被强迫每天晚丄倒垃圾桶; **zur Geheimhaltung [zum Stillschweigen] verdonnert sein** 被迫保密[被迫沉默] 【ver-dop·peln】 I V.t.(h.) 使加倍: eine Zahl [den Spieleinsatz, sein Vermögen, den Export, die Geschwindigkeit] ~ 把数字[赌注, 财产, 出口, 速度]增加一倍; die Zahl der Sitzplätze [der Angestellten] wurde verdoppelt 座位数[职员数]翻了一番; seine Anstrengungen [seinen Eifer] ~ [转] 大大提高他的努力[干劲] II V.refl.(h.) 加倍, 翻番: der Wasserverbrauch [die Geburtenrate] hat sich verdoppelt 用水量[出生率]翻了一番。 【Ver-dop-pe-lung, Ver-dopp-lung】 f. -, -en → verdoppeln 【ver-dor-ben】 → verderben 【Ver-dor-ben-heit】 f. - 道德败坏, 堕落 【ver-dor-ren】 V.i.(s.) 干枯, 枯萎: in dem trockenen Sommer sind die Wiesen [viele Bäume] verdorrt 在干旱的夏季草坪[很多树]都枯萎了; das Gras verdorrte 草干枯了; verdorrte Zweige/Äste [Blumen] 干枯的树枝[花朵] 【ver-dö·sen】 V.t.(h.) [口] 打盹度过: den ganzen Tag ~ 整日昏昏欲睡 【ver-drah-ten】 V.t.(h.) ● 用铁丝网围起来: Kellerfenster ~ 把地下室的窗子钉上铁丝网 ● 【电】布线, 接线, 架线 【Ver-drah-tung】 f. -, -en → verdrahten 【ver·drän·gen】 V.t.(h.) ● 排斥, 排挤: jmdn. (von seinem Platz) ~ 把某人(从他的座位上)挤开; sich nicht ~ lassen 不让人排挤; jmdn. aus seiner Stellung/Position ~ 将某人从他的职位上排挤掉; Kunststoffe haben das Holz weitgehend verdrängt 塑料很大程度上取代了木材。● 【心】抑制, 排斥: einen Gedanken [Wunsch, ein Schuldgefühl] ~ 抑制一个想法[愿望, 罪责感] 【Ver-drän-gung】 f. -, -en → verdrängen 【Ver-drän-gungs·me·cha·nis·mus】 m. 排解机制, 抑制机制 【Ver-drän-gungs·wett·be·werb】 m. 排挤性竞争 【ver-dre-cken】 I V.t.(h.) [口, 贬] 弄脏: sie haben mit ihren Straßenschuhen den ganzen Teppich verdreckt 他们从外面进来, 穿的脏鞋把地毯全弄脏了; die Plätze im Abteil waren verdreckt 车厢里的座位弄脏了。II V.i.(s.) 变脏: das Haus verdreckt immer mehr 房子越来越脏; wir waren total verschwitzt und verdreckt 我们出了一身臭汗, 浑身脏兮兮的。 【ver-dre-hen】 V.t.(h.) ● (过分)扭转, 扭歪; 扭坏, 扭伤; die Augen ~ 翻白眼; sie verdrehte den Kopf [den Hals] um alles zu sehen 她转过头[脖子]去, 好看清一切; jmdm. das Handgelenk ~ 扭坏某人的手腕; ich habe mir den Fuß verdreht 我扭了脚。● [口, 贬] (有意)歪曲, 曲解: den Sachverhalt [den Sinn, die Wahrheit] ~ 歪曲事实[意思, 真相]; du versuchst mir die Worte zu ~ 你在试图曲解我的话。● [口] 用掉胶片: für die TV-Serie wurden 120, 000 Meter Film verdreht 拍电视连续剧用掉了12万米胶片。 【ver-dreht】 Adj. [口, 贬] 迷糊的, 神志糊涂的, 颠三倒四的: so ein ~er Kerl 这个糊涂虫; ein ganz ~er Einfall 一个莫名其妙的想法; sie ist ganz ~ 她神志不清。 【Ver-dreht·heit】 f. -, -en 〈无复数〉歪曲, 扭曲 ● 扭曲的行为 【Ver-dre-hung】 f. -, -en → verdrehen 【ver-drei-fa-chen】 I V.t.(h.) 使变为三倍, 使增加两倍: eine Zahl [einen Betrag, die Menge] ~ 把一个数字[一笔款额, 一个量]增加两倍 II V.refl.(h.) 变为三倍, 增加两倍: der Verbrauch hat sich verdreifacht 消费增加了两倍。 【Ver-drei-fa-chung】 f. -, -en → verdreifachen 【ver-dre-schen】 V.t.(h.) [口] 痛打: jmdn. [einen Hund] ~ 痛打某人[一条狗] 【ver-drie·ßen*】 V.t.(h.) [雅] 使烦恼, 使恼火, 惹恼: seine Unzuverlässigkeit verdross sie tief/hat sie sehr verdrossen 他的不可靠使她很恼火; **es sich nicht ~ verdrießen lassen** 不气馁, 不让人败坏自己的情绪 【ver-drieß-lich】 Adj. ① 闷闷不乐的, 心情恶劣的, 愁眉苦脸的: ein ~es Gesicht machen 摆出一副闷闷不乐的面孔; ~ sein [aussehen] 心情不好[看上去闷闷不乐] ② [雅, 渐旧] 恼人的, 伤脑筋的, 费劲的: eine ~e Sache/Angelegenheit 烦人的事情; ich fand es ~, dass ich warten musste 我不得不等待, 真恼人。 【Ver-drieß-lich-keit】 f. -, -en 〈无复 <2511> 【ver·dril·len】 V.t.(h.) 扭, 绞: die Drähte [Drahtenden] (miteinander) ~ 把电线(或铁丝)[电线头]绞在一起 【Ver-dril-lung】 f. -, -en 【技】扭转, 扭曲 【ver-dross, ver-drös-se】 → verdrießen 【ver-dros-sen】 Adj. 心情恶劣的, 闷闷不乐的, 了无兴趣的: einen ~en Eindruck machen 给人心情恶劣的印象; ~ schweigen 闷闷不乐地沉默; ~ antworten 恶声恶气地回答 【Ver-dros-sen-heit】 f. - 心情恶劣, 恼怒, 懊恼 【ver-dru-cken】 V.t.(h.) ● 印错: einen Buchstaben ~ 印错一个字母; dieses Wort ist verdruckt 这个词印错了。● 印刷用掉: mehrere Rollen Papier täglich ~ 每天印掉好几卷纸。 【ver-drü-cken】 I V.t.(h.) ● [口] (大量地)吃: sie kann Unmengen ~ 她是大肚皮, 能吃好多; er hat vier Stücke Kuchen verdrückt 他吃了四块蛋糕。● [地区] 压皱: der Rock ist arg verdrückt 裙子压得很皱。II V.refl.(h.) [口] 偷偷溜掉, 溜走: sich heimlich [schnell, unbemerkt] ~ 偷偷[很快, 不被发觉]地溜走; er hat sich feige verdrückt 他胆怯地溜了; sich ins Nebenzimmer [Gebüsch] ~ 溜进旁边的房间[树丛里] 【Ver-drü-ckung】 f. -, -en [口] 困境 【Ver-druss】 m. -es, -e 不满, 烦恼, 恼怒, 懊恼: etw. bringt/bereitet/macht (jmdm.) viel ~ 某事使某人很恼火; ~ über etw. haben/empfinden 对某事感到恼怒; zu seinem ~ kam sie immer unpünktlich 让他感到恼火的是她总迟到。 【ver·duf·ten】 V.i.(s.) ● 失去香味: das Parfüm [das Aroma] ist verduftet 香水的香气[香味]已经失去了。② [口] 悄悄溜掉: er ist schnellstens (ins Ausland) verduftet 他立马溜(到国外去)了; verdufte! 快滚! 【ver-dum-men】 I V.t.(h.) 使愚昧, 使愚笨: das Volk [die Massen] ~ 愚弄人民[愚弄大众]; man versucht, uns zu ~ 有人试图愚弄我们; sie ließen sich nicht ~ 他们不好糊弄。II V.i.(s.) 变得愚笨, 变无知: bei dieser Tätigkeit verdummt man allmählich 干这个工作人渐渐变傻了。 【Ver-dum-mung】 f. → verdummen 【ver·dump·fen】 I V.t.(h.) 使沉闷, 使低沉, 压低: einen Ton ~ 压低一个声音 II V.i.(s.) 变低, 变低沉: der Lärm verdumpfte langsam 噪音慢慢低沉下去了。 【ver-dun-keln】 I V.t.(h.) ① 使暗, 使阴暗, 使暗淡: einen Raum für eine Filmvorführung ~ 为了放电影把一个房间遮暗 ② 遮住光线: die Fenster [die Häuser] ~ 遮住窗户[房子的光线](使光线不外射, 如灯火管制时) ● 遮盖, 覆盖: Regenwolken verdunkeln den Himmel 乌云密布天空; dieser Vorfall verdunkelte ihr Glück [Leben, seinen Ruhm, Sieg] [转] 这个事件给她的幸福[她的生活, 他的荣誉, 胜利]蒙上了阴影。● [(尤指)法律用语] 掩盖, 掩饰: eine Tat [einen Sachverhalt] ~ 掩盖一个行为[事实] II V.refl.(h.) 变暗, 转暗, 暗下来: der Himmel verdunkelte sich 天变得阴沉沉的; ihre Mienen [ihre Gesichter] verdunkelten sich [转] 他们的表情[脸色]阴沉下来。 【Ver-dun-ke-lung】 → Verdunklung 【Ver·dun·ke·lungs·ge·fahr】 → Verdunklungsgefahr 【Ver-dunk-lung, Ver·dun·ke·lung】 f. -, -en ● 使暗, 使阴暗, 使暗淡 ● 〈无复数〉[(尤指)法律用语] 掩盖, 遮盖 【Ver-dunk-lungs·ge·fahr, Ver·dun·ke-lungs·ge·fahr】 f. 〈无复数〉[法律用语] 掩盖真相的危险, 藏匿罪证的危险 【ver-dün-nen】 I V.t.(h.) 稀释, 冲淡: Farbe [Lack] ~ 稀释颜料[油漆]; den Whisky mit Wasser ~ 加水稀释威士忌; sie verdünnt sich den Kaffee mit viel Milch 她加很多牛奶冲淡咖啡; stark verdünnte Schwefelsäure 大大稀释过的硫酸 ● [罕] 使变细: einen Stab an einem Ende ~ 把一根棍的一头弄细 ● [罕] 间苗 ● 【军】[行业语] 疏散部队, 减小驻军密度: Truppen ~ 疏散部队; verdünnte militärische Zonen 减少驻军的军事区 II V.refl.(h.) 变细: der Mast [die Säule] verdünnt sich nach oben 杆子[柱子]的上头变细了。 【Ver-dün·ner】 m. -s, - 稀释剂 【ver-dün-ni-sie-ren】 V.refl.(h.) [口] 悄悄溜走, 偷偷离去: er hat sich rechtzeitig verdünnisiert 他及时地溜走了。 【Ver-dün-nung】 f. -, -en ● 稀释, 冲淡: etw. bis zur Verdünnung tun [俗] 做某事直至厌烦 ● 稀释剂 【ver-duns-ten】 V.i.(s.) 蒸发, 汽化: das Wasser im Topf ist fast völlig verdunstet 锅里的水差不多蒸发光了。 【ver-düns-ten】 V.t.(h.) [罕] 使蒸发, 使挥发 【Ver-duns-ter】 m. -s, - ● 空气加湿器 ● (计算暖气用量的)暖气表 【Ver-duns-tung】 f. - → verdunsten 【Ver-duns-tungs-käl·te】 f. 【物】(蒸发过程中散发的)冷气 【ver-dür-be】 → verderben 【ver-durs-ten】 V.i.(s.) 渴死: in der Wüste ~ 在沙漠中渴死; während der Dürre sind viele Kühe verdurstet 大旱中许多牛都渴死了; willst du deine Gäste ~ lassen? [口] 你想让客人渴死呀? (意指: 怎么不给客人喝水呀?) 【ver-dus-seln】 V.t.(h.) 不注意忘了: eine Verabredung ~ 没注意忘了一个约会 【ver-düs-tern】 I V.t.(h.) 使变阴暗, 使转暗: eine schwarze Wolkenwand verdüsterte den Himmel 一片浓密的云层使天空阴沉下来; Sorgen verdüstern ihr Gemüt [转, 雅] 忧愁使她黯然神伤。II V.refl.(h.) 变暗, 转暗: der Himmel verdüsterte sich 天阴暗起来了; seine Miene [sein Gesicht] hat sich verdüstert [转, 雅] 他的表情[脸色]阴郁起来。 【Ver-düs-te-rung】 f. -, -en → verdüstern 【ver-dut-zen】 V.t.(h.) 使吃惊, 使惊愕: seine Reaktion verdutzte mich 他的反应令我吃惊。 【ver-dutzt】 Adj. 吃惊的, 惊异的, 诧异的, 感到意外的: ein ~es Gesicht machen [wirken] 作出一副吃惊的样子; ~ sein [wirken] 吃了一惊[显得很吃惊] 【Ver-dutzt-heit】 f. → verdutzt 【ver-eb-ben】 V.i.(s.) [雅] ① (尤指声音)变轻, 逐渐平息, 渐渐消失: der Lärm verebbte 噪声渐渐平息下去了; der Beifall [das Lachen] war verebbt 掌声[笑声]渐渐消失了。② 渐弱, 渐少直至消失: sein Ärger [seine Erregung, seine Angst, der Protest] verebbte allmählich 他的怒气[他的激动, 他的恐惧, 抗议]逐渐减弱了。 【ver-edeln】 V.t.(h.) ● [雅] 使变完美, 使高尚, 使高雅: den Menschen [jmds. Persönlichkeit] ~ 使人[使某人的人格]变得高尚; die veredelnde Wirkung der Kunst 艺术之陶冶作用 ● [专业用语] 精制, 精炼, 提纯: Rohstoffe [Naturprodukte] ~ 精炼原料[把自然产品提纯]; veredelte Baumwolle [Steinkohle, veredeltes Metall] 精纺棉[精炼煤, 贵重金属] ● 【园艺】(通过嫁接)改良: Rosen [Obstbäume] ~ 改良玫瑰[果树] 【Ver-ede-lung, Ver·ed·lung】 f. -, -en → veredeln 【Ver-ede-lungs·pro·dukt, Ver·ed·lungs-pro·dukt】 n. 精制产品; 改良产品 【Ver-ed-lung】 → Veredelung 【Ver-ed-lungs-pro-dukt】 → Veredelungsprodukt 【Ver-ed-lungs-ver-fah-ren】 n. 精炼工艺, 精制过程 【ver-ehe-li-chen】 V.refl.(h.) [官方 <2512> 【Ver·ehe·li·chung】 f. -, -en [官方用语] 结婚 【ver-eh-ren】 V.t.(h.) ① 崇拜, 崇敬: Heilige ~ 崇拜神明; die Jungfrau Maria ~ 崇拜圣母玛利亚; sie verehrten Schlangen als göttliche Wesen 他们将蛇奉为神明; er wurde als Märtyrer verehrt 他被奉为殉道者。② [雅] 敬重, 崇敬, 敬爱, 尊敬: seinen alten Lehrer ~ 敬重他旧日的老师; er hat seine Mutter sehr verehrt 他很敬重他的母亲; jmdn. hoch [wie einen Vater] ~ 非常[像父亲般]敬重某人; 〈第二分词〉(用于敬语) verehrte Gäste [Anwesende]! 尊敬的来宾[在座各位]!; verehrtes Publikum! 尊敬的观众; liebe, sehr verehrte gnädige Frau 敬爱的夫人; sehr verehrte Frau Müller! 尊敬的穆勒太太; 〈第二分词用作名词〉[旧, (仍作)讽] Verehrtester, Verehrteste, so geht es nun wirklich nicht 尊敬的, 这确实不行。③ [旧] 追求, 爱慕: sie wurde von vielen verehrt 她受到很多人的追求。● [ (略含)谑] (作为小礼物)赠送: der Gastgeberin einen Blumenstrauß ~ 送女主人一束花; er verehrte ihr eine Freikarte 他送她一张赠票。 【Ver-eh-rer】 m. -s, - ● [渐旧, (仍用于)谑] 追求者: sie hat viele [einen neuen] ~ 她有很多[一个新的]追求者。● 崇拜者, 敬仰者: ein begeisterter/glühender/großer ~ Heines [heinescher Lyrik] 海涅[海涅诗歌]的狂热崇拜者 【Ver-eh-re-rin】 f. -, -nen → Verehrer (指女性) 【Ver-eh-rer-post】 f. 崇拜者来信 【Ver-eh-rung】 f. - ① 崇拜, 敬奉: die ~ der Götter 崇敬神灵 ② 崇敬, 敬仰, 敬重, 尊敬, 爱戴: eine hohe ~ genießen 受到敬仰; aufrichtige [große] ~ für jmdn. empfinden 对某人真心[极为]敬重; jmdm. grenzenlose ~ entgegenbringen 无限崇敬某人; **in/mit tiefster ~ zu jmdm. aufsehen** 带着深深的崇敬仰视某人; (meine) ~! [旧, (仍用于)谑, 问候形式] 致以崇高的敬意! 【ver-eh-rungs·voll】 Adj. 充满敬意的: ~ zu jmdm. aufschauen 充满敬意地仰视某人 【ver-eh-rungs-wür-dig】 Adj. 值得敬重的: eine ~e Persönlichkeit 一个值得敬重的人 【Ver-eh-rungs-wür-dig-keit】 f. → verehrungswürdig 【ver-ei-den】 V.t.(h.) [旧] → vereidigen 【ver-ei-di-gen】 V.t.(h.) 使宣誓, 使举行宣誓礼: Rekruten [Soldaten] ~ 让新兵[士兵]宣誓; einen Zeugen vor Gericht ~ 让一个证人在法庭面前起誓; der Präsident wird auf die Verfassung vereidigt 总统在宪法面前宣誓; ein vereidigter Sachverständiger [Dolmetscher] 宣过誓的鉴定人[翻译] 【Ver-ei-di-gung】 f. -, -en → vereidigen 【Ver·ein】 m. -(e)s, -e 团体, 协会, 社团, 联合会, 体育俱乐部: ~ der Kunstfreunde 艺术爱好者协会; der ~ Deutscher Ingenieure 德国工程师协会; ein ~ zur Förderung der Denkmalspflege 文物保护促进协会; sie ist Mitglied mehrerer ~e 她是好几个协会的会员; eingetragener ~ 注册协会; einen ~ gründen 成立一个协会; den ~ wechseln 换一个社团(或协会、俱乐部); einem ~ angehören [beitreten] 属于[参加]一个协会; aus einem ~ austreten [ausgeschlossen werden] 退出[被开除出]一个团体; **in einen ~ gehen [eintreten]** 参加[加入]一个协会; das ist ja ein lahmer [komischer] ~! [转, 口, 讽] 一群懒散的怪物[可笑的人]! **im Verein (mit)** 与…一起 【ver-ein-bar】 Adj. 可与…协调一致的: das Gesetz ist nicht mit der Verfassung ~ 这项法律与宪法不一致。 【ver-ein-ba-ren】 V.t.(h.) ● 约定, 商定: ein Treffen [einen Termin] (mit jmdm.) ~ (与某人)商定一次会面[约定一个日期]; einen Preis für etw. ~ 商定某物的价格; es war vereinbart worden, dass ... 已商定, …; er gab das vereinbarte Zeichen 他发出约定的信号; eine vertraglich vereinbarte Verpflichtung 合同约定的义务。● 使(与)…协调一致〈常用作否定〉: diese Forderung war mit seinen Vorstellungen nicht zu ~ 这个要求与他的设想不一致; das kann ich schwerlich mit meinem Gewissen ~ 这与我的良心不符; nicht zu vereinbarende Gegensätze 无法协调的矛盾 【Ver-ein-bar-keit】 f. -, -en 〈复数罕用〉一致性, 可协调性 【Ver-ein-ba-rung】 f. -, -en 〈复数罕用) 议定, 约定, 商定: die ~ eines Treffpunkts 商定一见面地点; eine ~/~en (mit jmdm.) treffen 与某人约定 ● 协议, 协定: eine schriftliche [mündliche] ~ 书面[口头]协议; eine ~ einhalten [verletzen, aufheben, für ungültig erklären] 遵守[违反, 取消]一个协议[宣布一个协议无效]; er hielt sich (nicht) an die ~ 他(不)遵守协议; Sprechstunde (nur) nach ~ 答疑、辅导、咨询(或看病)需预约 【ver-ein-ba-rungs-ge-mäß】 Adj. 根据约定的, 如约的, 按照协定的: die ~e Erledigung der Angelegenheit 事情的如约解决; er hat das Geld ~ von meinem Konto abgebucht 根据约定他从我的账户上划走了钱。 【ver-ei-nen】 I V.t.(h.) [雅] ● 使联合, 使团结, 使统一: Unternehmen zu einem Konzern ~ 把企业联合成康采恩; das Schicksal hat sie nach langer Trennung wieder vereint 经过长久的分离之后命运又让他们重新结合了; ein vereintes Europa 统一的欧洲 ● 使一致: Gegensätze ~ 变对立为一致; ihre Auffassungen sind kaum miteinander zu ~ 他们的观点几乎格格不入。● 兼有, 集…为一体: er vereint alle Kompetenzen/Machtbefugnisse in seiner Hand 他集所有的权力于一身。II V.refl.(h.) ● 联合起来: sich zu gemeinsamem Vorgehen ~ 联合起来共同行动 ● 兼有, 集…于一身: Schönheit und Zweckmäßigkeit haben sich/sind in diesem Bauwerk vereint 这个建筑既美观又实用; in ihr vereint sich Geist mit Anmut 她集聪慧和妩媚于一身。 【ver-ein-fa-chen】 V.t.(h.) 使简化, 使简易化: eine Methode ~ 简化一方法; sich die Arbeit ~ 简化工作; ein vereinfachtes Verfahren 简化了的程序 【Ver-ein-fa-chung】 f. -, -en ● 简化 ● 过于简化的表述: das ist eine grobe ~ des komplizierten Zusammenhangs 这是对复杂的关系所做的过于粗糙、过于简化的描述。 【ver-ein-heit-li-chen】 V.t.(h.) 使统一, 使一致, 使划一: Formen [Maße, Schreibweisen, Prüfungsanforderungen, Ausbildungsgänge] ~ 统一形式[度量衡, 写法, 考试要求, 培训途径] 【Ver-ein-heit-li-chung】 f. -, -en → vereinheitlichen 【ver-ei-ni-gen】 I V.t.(h.) ● 联合, 团结: Teile zu einem Ganzen ~ 将各部分连为整体; ihr 80. Geburtstag vereinigte nach langer Zeit alle Familienmitglieder 她的80岁生日让久别的家人团聚了; mehrere Unternehmen zu einem Konzern ~ 把多家企业联合成一个集团公司 ● 把…集于一体: er vereinigt alle Macht in seiner Hand 他集所有权力于一身; alle wichtigen Ämter sind in seiner Person vereinigt 所有重要职务都集于他一身; der Kandidat konnte die absolute Mehrheit der Stimmen auf sich ~ 这个候选人获得绝对多数的选票。II V.refl.(h.) ● 合并, 联合, 结合: sich zu einem Zirkel [einer Arbeitsgruppe] ~ 结合成一个小组[工作组]; die beiden Verbände haben sich vereinigt 两个协会合并了; **Proletarier aller Länder, vereinigt euch!** 全世界无产者联合起来! dort vereinigt sich die Fulda mit der Werra [vereinigen sich Fulda und Werra zur Weser] 富尔达河与韦拉河在那里汇流[汇成威悉河]。● [雅] 媾合: sich geschlechtlich/körperlich ~ 媾合 【Ver·ei·nig·te Ara·bi·sche Emi·ra· <2513> 【Ver·ei·nig·tes Kö·nig·reich (Groß·bri·tan·ni·en und Nord·ir·land)】 n. ...ten -s [---]大不列颠及北爱尔兰联合王国(欧洲) 【Ver·ei·nig·te Staa·ten (von Ame·ri·ka)】 Pl.美利坚合众国(美洲) 【Ver·ei·ni·gung】 f.-, -en联合,结合 ●[法律用语]协会,团体,联合会: eine politische [studentische] ~一个政治性【大学生】团体; eine rechtsradikale [kriminelle, terroristische] ~一个极右【犯罪,恐怖主义】团体; eine ~ zum Schutz seltener Tiere 稀有动物保护协会 【Ver·ei·ni·gungs·frei·heit】 f.〈无复数〉〔法律用语]结社自由 【Ver·ei·ni·gungs·kri·mi·na·li·tät】 f.〈无复数)【法律用语〕(1990年德国重新统一时)趁统一之机的犯罪(尤指货币兑换方面的欺诈和侵吞在民德的财产等) 【ver·ein·nah·men】 V. t. (h.)[商人用语]收入,收进:Geld[Zinsen, Pacht]收进钱[利息,租金]; die Kinder haben den Besuch ganz für sich vereinnahmt [转,谑]孩子们缠着客人不放,孩子们占用了客人的全部时间。 【Ver·ein·nah·mung】 f., en → vereinnahmen 【Ver·eins·abend】 m.社团晚会,俱乐部活动晚会 【ver·ein·sa·men】 I V. t. (h.)使孤独: die fremde Umgebung hatte ihn (zunehmend) vereinsamt 陌生的环境使他(日益)孤独。II V.i. (s.)变得孤独: er ist im Alter völlig vereinsamt 他晚年非常孤独。 【Ver·ein·sa·mung】 f. → vereinsamen 【Ver·eins·bei·trag】 m. 会费 【ver·eins·ei·gen】 Adj.属于协会(或社团)的:~e Hütten [Boote, Räume]属于协会的棚子[小船,房间] 【ver·ein·sei·ti·gen】 V. t. (h.)片面介绍,片面描述,片面化 【Ver·ein·sei·ti·gung】 f. -, -en(复数罕用〉→ vereinseitigen 【Ver·eins·fah·ne】 f. (体育)俱乐部旗子,(体育)协会会旗 【Ver·eins·far·be】 f.〈常用复数〉协会(尤指体育协会)会旗颜色 【Ver·eins·haus】 n. 社团会所,协会会馆 【Ver·eins·heim】 n.社团会所,协会会馆 【Ver·eins·ka·me·rad】 m.同一协会的会友,同一俱乐部成员 【Ver·eins·ka·me·ra·din】 f. → Vereinskamerad(指女性) 【Ver·eins·kas·se】 f. 社团财务处,协会财务处 【Ver·eins·kas·sie·rer】 m. [德国南部地区,奥,瑞]协会财务,社团会计 【Ver·eins·kas·sie·re·rin】 f. → Vereinskassierer(指女性) 【Ver·eins·le·ben】 n.〈无复数〉社团活动,协会活动:das ~ pflegen 维护社团活动;im Mittelpunkt des ~s stehen 是社团活动的核心;am~ teilnehmen 参加社团活动 【Ver·eins·lo·kal】 n. 社团(或协会)定期活动的餐馆,俱乐部定点餐馆 【Ver·eins·mann·schaft】 f.(体育)俱乐部代表队 【Ver·eins·mei·er】 m. [口,贬]社团活跃分子,社团活动迷 【Ver·eins·mei·e·rei】 f.〈无复数〉[口,贬]过分看重社团活动,迷恋社团活动 【Ver·eins·mit·glied】 n. 协会会员,社团成员 【Ver·eins·recht】 n.〈无复数〉[法律用语]结社法,协会法 【Ver·eins·re·gis·ter】 n. 协会目录,社团名册 【Ver·eins·sat·zung】 f. 协会章程 【Ver·eins·sport】 m.协会体育运动 【Ver·eins·vor·sit·zen·de】 m./f. 协会主席,(体育)俱乐部主席 【Ver·eins·wech·sel】 m.(尤指体育协会或俱乐部运动员的)转会 【Ver·eins·we·sen】 n.〈无复数〉社团(或协会)组织及其活动(总称) 【Ver·ein·te Na·ti·o·nen (缩写:VN)】 Pl.联合国→ UNO 【ver·ein·zeln】 I V.t. (h.) 【林,农】间苗:junge Bäume ~给小树间苗 ●[雅]隔开,分开:die Weite der Landschaft vereinzelt die Menschen 该地区地域辽阔,居民住得很分散。II refl. (h.)越来越稀少 【ver·ein·zelt】 Adj.个别的,零星的:~e Schüsse waren zu hören 听得到零星的枪声; in~en Fällen kam es zu Streiks 有几次发生了罢工; es gab nur noch ~ Regenschauer(后来)只有零星小雨。 【Ver·ein·ze·lung】 f., en → vereinzeln 【ver·ei·sen】 I V.i. (s.)结冰,蒙上冰层:Straßen [Pisten] vereisen 街道[跑道]上结了冰; eine vereiste Fahrbahn 结冰的行车道; der See ist vereist 湖结冰了。II V.t. (h.)【医】进行局部冷冻麻醉: eine Warze ~冷冻治疗瘊子 【Ver·ei·sung】 f., en → vereisen 【ver·ei·teln】 V. t. (h.)挫败,破坏,阻碍实现,使破密:ein Attentat ~ 挫败一起暗杀;jmds. Flucht~阻碍某人潜逃 【Ver·ei·te·lung, Vereitlung】 f. - → vereiteln 【ver·ei·tern】 V. i.(s.) 化脓: die Wunde ist vereitert 伤口化脓了;vereiterte Mandeln 化脓的扁桃体 【Ver·ei·te·rung】 f. -, -en → vereitern 【Ver·eit·lung】 → Vereitelung 【ver·e·keln】 V.t. (h.)使厌恶,使对…反感,使扫兴:jmdm. die Freude ~败坏某人的兴致 【Ver·e·ke·lung, Ver·ek·lung】 f. -, -en → verekeln 【ver·e·len·den】 V.i. (s.) [雅]陷入贫困,变贫困: die Menschen im Katastrophengebiet verelendeten 灾区的居民陷入了贫困。 【Ver·e·len·dung】 f. -, -en → verelenden 【Ver·e·len·dungs·the·o·rie】 f.贫困化理论 【ver·en·den】 V.i. (s.) ① (动物)死去,死亡,毙命:viele Schafe [Kühe, Pferde] verendeten durch die Seuche 瘟疫流行时大批羊[牛,马]死去; ein verendendes [verendetes] Tier将死[已死]的动物; Tausende von Flüchtlingen verendeten [转]成千上万的难民死于非命。②[猎人用语]野兽被击毙 【ver·en·gen】 I V. refl. (h.) 变窄,变小: die Straße [die Durchfahrt] verengt sich hier 街道[通道]在这里变窄了; seine Pupillen verengten sich 他的瞳孔变小了; der Spielraum verengte sich für sie [转]他们的活动余地变小了。II V.t. (h.)使变窄,改窄:Bauarbeiten verengten die Durchfahrt 建筑工程使通道变窄了。 【ver·en·gern】 I V. refl. (h.)变窄 II V.t. (h.)使变窄,改小,改瘦:ein Kleidungsstück~把一件衣服改瘦 【Ver·en·ge·rung】 f., en → verengern 【Ver·en·gung】 f. -, -en 变窄 ●变窄的地方 【ver·erb·bar】 Adj. ●可继承的:~es Eigentum/Vermögen可继承的财产 ●【生,医】遗传的: eine Krankheit 遗传疾病 【Ver·erb·bar·keit】 f. - 遗传性 【ver·er·ben】 I V.t. (h.) ●把…传给:jmdm. sein Vermögen (testamentarisch)~(立遗嘱)把财产传给某人; ein Grundstück an jmdn.~把一块地皮传给某人;er hat seiner Tochter das Haus vererbt 他把房子传给了女儿;ich habe meinem Freund das alte Fahrrad vererbt [转,口,谑]我把旧自行车传(即送)给朋友了。●【生,医】遗传:eine Anlage/Begabung seinen Nachkommen/auf seine Nachkommen~把一项天赋遗传给后代; eine vererbte Eigenschaft [Neigung]遗传下来的特征[爱好] II refl. (h.)遗传:diese Krankheit hat sich vom Vater auf den Sohn vererbt 这种病由父亲遗传给儿子。 【ver·erb·lich】 Adj.可遗传的,会遗传的 【Ver·er·bung】 f. -, -en〈复数罕用〉【生,医】遗传 【Ver·er·bungs·ge·setz】 n.〈常用复数〉继承法 【Ver·er·bungs·leh·re】 f.遗传学 【ver·es·tern】 V.t. (h.)【化】使酯化 【Ver·es·te·rung】 f., en 【化】 → verestern <2514> 【ver·ewi·gen】 I V.t. (h.) ●使永存,使不朽: mit/in diesem Werk hat er sich [seinen Namen] verewigt 他以这部著作使自己[自己的名字]永留史册。●使永久持续: die bestehenden Verhältnisse ~ wollen 企图永久保持现状 II refl. (h.)[口]永存,不朽: viele Besucher der Burg hatten sich an den Wänden verewigt 许多游人把他们的名字刻在了城堡的墙上;da hat sich wieder ein Hund verewigt [谑]又有一条狗在那里撒过尿了。 【ver·e·wigt】 Adj. [雅]谢世的,故去的: mein~er Vater 我的已故父亲 【Ver·e·wig·te】 m./f. -n, -n〈按形容词变化)已故者,谢世者 【Ver·ewi·gung】 f., en → verwigen 【ver·fah·ren】 V. i. (s.) ①(以某种方式)行事,办事,处理: eigenmächtig [rücksichtslos, nach dem gleichen Schema] ~自以为是地[毫无顾忌地,按照同样的模式]行事;wir werden folgendermaßen/so~我们准备这样做。②对待,对付:übel mit jmdm./gegen jmdn.~粗暴地对待某人; er ist mit dem Kind zu streng verfahren 他对孩子太严格了。V. t. (h.) (驾车或船)消耗: viel Benzin ~消耗很多汽油; ich habe heute 80 Euro mit dem Taxi verfahren 今天我乘出租车花了80欧元。●[(尤指)矿工用语]做完,完成一个班次:zusätzliche Schichten ~加了一班 IV refl. (h.)驶错了路:er hat sich in der Stadt verfahren 他在城里开错了路。 【ver·fah·ren】 Adj.糟糕的,很难办的,走进死胡同的: eine ~e Situation 一种进退维谷的情况;die Sache ist völlig ~事情全搞糟了。 【Ver·fah·ren】 n. s, ●处理方式,操作方法,工作方法,做法,程序: ein vereinfachtes ~ (zur Feststellung von...)一种简化的(确定…的)方法;ein - anwenden [entwickeln, erproben]运用[发明,试验]一种方法●[法律用语]诉讼程序,审理程序: ein gerichtliches ~一个司法程序,一场官司;das ~ wurde ausgesetzt 诉讼取消了;gegen ihn ist ein ~ anhängig/läuft ein ~正对他提出起诉; ein einstellen [niederschlagen, abtrennen]停止[取消,分别]审理; ein gegen jmdn. einleiten/eröffnen 对某人提起诉讼; in ein schwebendes - eingreifen 介入一桩悬案 【Ver·fah·rens·fra·ge】 f.〈常用复数〉程序问题,工作方式问题:~n müssen erst noch geklärt werden 程序问题还有待澄清。 【ver·fah·rens·mä·ßig】 Adj. [法律用语]按照诉讼程序,根据诉讼程序 【Ver·fah·rens·recht】 n.〈无复数〉[法律用语]诉讼法 【ver·fah·rens·recht·lich】 Adj. [法律用语]诉讼法的 【Ver·fah·rens·re·gel】 f.〈常用复数〉诉讼程序条例 【Ver·fah·rens·tech·nik】 f.〈无复数〉加工工艺,加工工程;化学工程 【ver·fah·rens·tech·nisch】 Adj.工艺(方面)的 【Ver·fah·rens·wei·se】 f. 操作方式;办事方式 【Ver·fall】 m. -(e)s ●①(渐渐)倒塌,朽坏:der ~ des alten Klosters war nicht mehr aufzuhalten 这所老修道院的倒塌已无法阻止;ein Gebäude dem ~ preisgeben 任凭一座建筑渐渐倒塌②(体力,精力)衰退,减退:ein schneller körperlicher [geistiger] ~体力[精力]的快速衰退; der ~ des Körpers [der Kräfte] 身体[精力]衰弱;es war erschütternd, den - des Kranken mit anzusehen 眼见病人衰弱下去令人难过。③衰败,衰落,没落; ein moralischer [kultureller]~道德[文化]的没落; der ~ des Römischen Reiches 罗马帝国的衰亡②①失效,过期,终止:einen Gutschein vor dem einlösen 失效前兑换代金券②【银】到期:der - eines Wechsels 期票到期;der Tag des ~s到期日③●[法律用语]没收非法取得的财产:den ~ des Vermögens anordnen 命令没收财产●【建】(连接两个不同高度屋脊的)脊柱,脊柱头 【Ver·fall·da·tum】 n. 期票、支票的支付日 【ver·fal·len*】 V. i. (s.) ① 逐渐倒塌:das Bauwerk verfällt 这座建筑在渐渐倒塌;er lässt sein Haus ~他任凭他的房子逐渐倒塌;ein verfallenes Gemäuer [Schloss]断墙残壁[坍塌的宫殿]②(体力,精力)衰退,减退:der Kranke verfällt zusehends 病人明显地衰弱下去。③衰败,衰亡,没落: die Sitten verfallen 世风日下; seine Autorität verfiel 他的权威丧失了;das Römische Reich verfiel 罗马帝国衰亡了。●到期,失效,过期:eine Banknote [Briefmarke] verfällt一张钞票[邮票]失效了;die Eintrittskarten sind verfallen 入场券过期了; das Medikament [die Konserve] ist verfallen 药[罐头]过期了。③①陷入: in Schweigen [Ratlosigkeit, Wut]~陷入沉默[无助,愤怒]; in tiefen Schlaf [einen leichten Schlummer]~沉沉入睡[打起瞌睡];in den alten Fehler ~ 重蹈覆辙,重犯老错误(或老毛病)②转入,转为: in seinen Dialekt~转说方言;das Pferd verfiel in Trab马小跑起来。●迷恋于,沉溺于,耽于:einer Leidenschaft [dem Alkohol, den Verlockungen der Großstadt]~沉迷于某种癖好[酗酒成性,经不住大城市的诱惑];er war dem Zauber dieser Landschaft verfallen 他被这里的风景深深迷住了;sie war diesem Mann verfallen 她被这个男人迷住了;er ist dem Tode verfallen [雅]他濒临死亡。●突然产生(怪念头):auf eine abwegige Idee [einen teuflischen Plan] ~突然产生了一个怪想法[古怪的计划]; wie konntest du nur darauf, ihn danach zu fragen?你怎么会想到问他这个? warum seid ihr ausgerechnet auf ihn verfallen?你们怎么会想起来去找他? ●①落入…之手,归于: die Schmuggelware [der Besitz] verfällt dem Staat 走私物品[财产]归国家。②[牍,渐旧]遭到,受到: einer Strafe ~受到惩罚;der Antrag verfiel der Ablehnung 提案遭到拒绝。 【ver·fäl·len】 V.t. (h.) 【瑞,法律用语]判决 【Ver·fall·er·klä·rung】 f.[法律用语](法庭宣布的)将某物充公的命令 【Ver·falls·da·tum】 n.①食品保质期 ②到期日,失效日期 ●期票、支票的支付日 【Ver·falls·er·schei·nung】 f.衰败现象,衰亡征兆 【Ver·falls·tag】 m. 到期日,失效日 【Ver·falls·zeit】 f.衰落期,衰退期,衰亡期 【Ver·fall·tag】 m.【银】期票、支票的支付日 【Ver·fall·zeit】 f.【银】还债期限 【ver·fäl·schen】 V. t. (h.)●伪造,歪曲:Tatsachen [die Geschichte]~伪造事实[歪曲历史]; einen Text ~ 篡改一篇文章●掺假: Wein [Lebensmittel] ~在酒[食品]中掺假●[法律用语]篡改,伪造:eine Urkunde ~篡改证书; verfälschte Banknoten 假币 【Ver·fäl·schung】 f., en → verfälschen 【ver·fan·gen】 I V.refl. (h.) 被绊住,被缠住,陷入: die Angel hatte sich im Schilf verfangen 鱼钩被芦苇缠住了;sich in Widersprüchen~[转]陷入重重矛盾中 II V.i. (h.)起作用,生效(常用作否定): solche Tricks verfangen bei mir nicht 此类伎俩对我不起作用。 【ver·fäng·lich】 Adj.棘手的,伤脑筋的,尴尬的,难应付的: eine ~e Frage [Situation]棘手的问题[局面];dieser Brief könnte ~ für dich werden 这封信会让你难堪。 【Ver·fäng·lich·keit】 f. -, -en 《无复数〉棘手性,尴尬: die~seiner Fragen 他的问题的棘手性 ●尴尬的情形,难堪的情况 【ver·fär·ben】 I V. refl. (h.) ●变色,染色:im Herbst verfärbt sich das Laub 秋天树叶变了颜色;die Wäsche hat sich verfärbt 洗的衣服都染了色;sein Gesicht verfärbte sich vor Ärger 他的脸气得变了色。●[猎人用语](野兽)换毛 II V.t. (h.)染色,染污: das rote Hemd hat die ganze Wäsche verfärbt 红衬衣把所有的 <2515> 衣服都给染了; eine verfärbte Bluse 被染污的衬衫 【Ver·fär·bung】 f. -, -en ●染色●被染的地方 【ver·fas·sen】 V.t. (h.)写作,著述,撰写: einen Brief/ein Schreiben ~写一封信; einen Artikel für eine Zeitung~为报纸写一篇文章;ein Drama~写一个剧本; über eine Sache ein Protokoll [einen Bericht]~为某件事情写纪录[报告] 【Ver·fas·ser】 m. s, - 作者: ein unbekannter [anonymer]~一个不知名[匿名]的作者 【Ver·fas·se·rin】 f.-, -nen 女作者 【Ver·fas·ser·schaft】 f. - 作者身份 【ver·fasst】 Adj.有规则的,有规章的: die ~e Studentenschaft 有规章的学生会 【Ver·fas·sung】 f., en① 宪法:eine demokratische [parlamentarische] ~一部民主[议会制]宪法; die amerikanische ~ 美国宪法; die~ tritt in [außer] Kraft 宪法生效【失效]; die ~ beraten [ändern, außer Kraft setzen]讨论[修改,废止]宪法;auf die ~ schwören [vereidigt werden]宣誓忠于宪法[面对宪法宣誓]②(一个团体的)基本原则,准则:die~ der anglikanischen Kirche 英国圣公会会规③〈无复数)(身体或精神的)状态,情绪,心境: seine körperliche [geistige, gesundheitliche) ~ lässt das nicht zu 他的身体[精神,健康]状况不允许做这个; ich war/befand mich in guter [bester, schlechter] ~ 我的状态不错[很好,不好]; er war nicht in der Verfassung, Besuch zu empfangen 他的状况使他不能接待客人。 【ver·fas·sung·ge·bend】 Adj.制宪的: die ~e Versammlung制宪会议 【Ver·fas·sungs·än·de·rung】 f.修改宪法 【Ver·fas·sungs·be·schwer·de】 f. [法律用语]对国家违宪侵犯公民权利的控告 【Ver·fas·sungs·bruch】 f. 违反宪法 【Ver·fas·sungs·eid】 m.宣誓遵守宪法 【ver·fas·sungs·feind·lich】 Adj.违反宪法的,敌视宪法的: eine Organisation mit ~en Zielen 一个旨在反对宪法的组织 【ver·fas·sungs·ge·mäß】 Adj.符合宪法的,按照宪法的: das Gesetz ist nicht ~ 这个法律不符合宪法。 【Ver·fas·sungs·ge·richt】 n.宪法法院 【Ver·fas·sungs·ge·schich·te】 f. ①宪法史②宪法史学 【Ver·fas·sungs·in·i·ti·a·ti·ve】 f.(瑞士的)修宪提案 【ver·fas·sungs·kon·form】 Adj.符合宪法的:diese Gesetzesänderung ist (nicht) ~ 这个法律修正案(不)符合宪法。 【ver·fas·sungs·mä·ßig】 Adj. ①按照宪法的,根据宪法的:~e Befugnisse 宪法赋予的权力②符合宪法的 【Ver·fas·sungs·or·gan】 n.〈常用复数〉宪法机构: der Bundestag ist ein ~ 联邦议会是一个宪法机构。 【Ver·fas·sungs·recht】 n.宪法法 【ver·fas·sungs·recht·lich】 Adj.与宪法法有关的 【Ver·fas·sungs·rich·ter】 m.宪法法院法官 【Ver·fas·sungs·rich·te·rin】 f.宪法法院女法官 【Ver·fas·sungs·rit·zung】 f. [瑞]违宪 【Ver·fas·sungs·schutz】 m.宪法保护(Bundesamt für Verfassungsschutz的简称)联邦宪法保护局 【Ver·fas·sungs·schüt·zer】 m. [口](联邦)宪法保护局官员(或职员) 【Ver·fas·sungs·schüt·ze·rin】 f. → Verfassungsschützer(指女性) 【Ver·fas·sungs·staat】 m.立宪国家,制宪国家,宪政国家 【ver·fas·sungs·treu】 Adj.忠于宪法的,遵守宪法的;einer Bürger 遵守宪法的公民 【Ver·fas·sungs·treu·e】 f.忠于宪法 【Ver·fas·sungs·ur·kun·de】 f. 宪法原本 【ver·fas·sungs·wid·rig】 Adj. 违反宪法的:~e Propaganda 违宪宣传 【Ver·fas·sungs·wid·rig·keit】 f.〈无复数〉违宪 【ver·fau·len】 V.i. (s.) 腐烂,腐败: die Kartoffeln verfaulen 土豆烂了; die Äpfel sind am Baum verfault 苹果烂在树上了; verfaultes Obst腐烂的水果; ein verfaulter Zahn 蛀牙 【Ver·fau·lung】 f. -, -en(复数罕用〉腐烂 【ver·fech·ten】 V.t. (h.) (坚决地)维护,捍卫,为…辩护: eine Lehre [Theorie]~捍卫一种学说[理论] 【Ver·fech·ter】 m. -s, - 捍卫者,维护者,辩护者 【Ver·fech·te·rin】 f., nen → Verfechter(指女性) 【Ver·fech·tung】 f. - 捍卫,维护 【ver·feh·len】 I V. t. (h.) ①耽误,错过:den Zug~没赶上火车; ich wollte ihn abholen, aber ich habe ihn verfehlt 我要接他的,但没接着。②未达到,未击中: die richtige Tür [den Weg] ~没有找对门[路]; die Kugel hat die Zielscheibe verfehlt 子弹没有打中靶子; der Schüler hat das Thema verfehlt [转]学生(写的文章)跑了题;du hast deinen Beruf verfehlt [转,(也作)谑]你选错了职业,你进错了门(意指:你的天赋在另一方面); seine Äußerung hatte ihre Wirkung verfehlt[转]他的话没起作用;〈常用第二分词〉 eine verfehlte Politik 错误的政策; es wäre völlig verfehlt, ihn zu bestrafen 惩罚他是完全错误的。●[雅]错过时机: ich möchte (es) nicht ~, Ihnen zu danken 我不想错过向您表示感谢的时机。II refl. (h.) [渐旧]做违章的事情 【Ver·feh·lung】 f.-,-en过错,违规(或违章)行为:eine moralische ~ 道德过错;dem Minister konnten keine ~en im Amt vorgeworfen werden 部长没有任何职务过错可以指摘。 【ver·fein·den】 V. refl. (h.)为敌,结仇: sich mit jmdm.~与某人结仇; sie hatten sich wegen einer Kleinigkeit verfeindet 他们因为一点小事结了仇;zwei (miteinander) verfeindete Familien 两个仇家 【Ver·fein·dung】 f., en → verfeinden 【ver·fei·nern】 I V. t. (h.)使精美,使优美,使精致: die Soße mit Sahne ~用奶油把调味汁调得更美味可口; die Methoden sind verfeinert worden 方法更加完美缜密了; ein verfeinerter Geschmack味觉很细腻;高雅的品位 II refl.(h.)变优雅,变高雅:die Sitten [Umgangsformen] verfeinern sich 风气[待人处世的方式]变得优雅了。 【Ver·fei·ne·rung】 f. -, -en → verfeinern ●精美的东西 【ver·fe·men】 V. t. (h.)[雅]谴责,唾弃,贬谪: die Nazis haben diesen Maler verfemt 纳粹把这个画家打入了另册; ein verfemter Künstler 遭唾弃的艺术家 【Ver·fem·te】 m./f. n, n (按形容词变化〉[雅]遭贬的人,遭到谴责的人 【Ver·fe·mung】 f. -, -en [雅] → verfemen 【ver·fer·ti·gen】 V.t. (h.)制造,制作,完成:ein Protokoll [ein Gutachten] ~写纪录[鉴定]; die Kinder hatten hübsche Bastelarbeiten verfertigt 孩子们制作了精美的手工。 【Ver·fer·ti·ger】 m. -s, - 制作者 【Ver·fer·ti·ge·rin】 f., nen→ Verfertiger(指女性) 【Ver·fer·ti·gung】 f., en → verfertigen 【ver·fes·ti·gen】 I V.t. (h.) 加固,增强,使结实 II refl. (h.)变结实,凝固: der Lack hatte sich verfestigt 油漆已经干了; diese Eindrücke verfestigen sich [转]印象已经固定下来了。 【Ver·fes·ti·gung】 f., en → verfestigen 【ver·fet·ten】 V.i. (s.)变胖,长胖,发胖:bei dem Futter verfetten die Tiere吃这种饲料牲畜长肥膘; ein verfettetes Herz haben 有脂肪心 【Ver·fet·tung】 f. -, -en 【(尤指)医】脂肪沉着,肥胖症 【ver·feu·ern】 V. t. (h.) ① 把…作燃 <2516> 料烧: Holz [Kohle] im Ofen ~ 在炉中烧木头[煤]②烧光,燃尽: alle Briketts waren verfeuert 所有的煤砖都烧完了。●(因射击)耗尽: die ganze Munition ~打光所有子弹 【Ver·feu·e·rung】 f., en→ verfeuern 【ver·fil·men】 V.t. (h.) ①拍成电影,搬上银幕:einen Roman ~把一部小说拍成电影②拍到胶片上,缩微: Zeitungen ~ 把报纸拍成胶片 【Ver·fil·mung】 f., en ● → verfilmen ②(根据小说)拍成的电影,改编的电影 【ver·fil·zen】 I V.i. (s.)绞在一起,缠在一起,缠乱:der Pullover ist beim Waschen verfilzt 洗的时候毛衣绞在一起了;verfilzte Wolle [Haare]缠在一起的毛线[头发]; das ganze System war verfilzt[转]整个制度是盘根错节的。II refl.(h.)缠在一起 【Ver·fil·zung】 f., en → verfilzen 【ver·fins·tern】 I V.t. (h.) 使昏暗: dunkle Wolken verfinsterten die Sonne乌云蔽日。II refl. (h.) 变昏暗,变阴沉:der Himmel hatte sich verfinstert 天暗下来了;ihr Gesicht verfinsterte sich [转]她沉下了脸。 【Ver·fins·te·rung】 f. -, -en → verfinstern ●黑暗 【ver·fir·nen】 V.i. (s.)变成冰川 【Ver·fir·nung】 f.-,-en变成冰川:die~ des Schnees 雪变成了冰川 【ver·fit·zen】 I V.t. (h.) [□]弄乱,搞乱,缠乱: jetzt hat er die Drähte verfitzt 他把电线都缠乱了。II refl. (h.)变蓬乱,缠绞到一起: ihre Haare haben sich beim Liegen verfitzt 躺卧时她的头发全乱了。 【ver·fla·chen】 I V. i. (s.)●变平坦;(水)变浅: das Gelände verflacht 地势变平坦了; ein verflachtes Gewässer 浅水河(或湖); das Gespräch verflachte[转]谈话变得表面肤浅了;ein verflachtes Gefühlsleben[转]肤浅的感情生活 II refl. (h.)变平坦: die Hügel haben sich im Laufe der Zeit verflacht 山丘随着时间的推移变平坦了。III V.t. (h.)弄平,使平坦:der Wind hat die Dünen verflacht 风把沙丘吹平了。 【Ver·flạ·chung】 f. -, -en ● → verflachen ●平坦的地方 【ver·flech·ten】 I V.t. (h.)编,编结,把…编在一起: Bänder (miteinander) ~把带子编到一起 II refl. (h.)交织在一起,紧密相连: Fantasie und Wirklichkeit verflochten sich immer mehr 想象和现实越来越交织在一起。 【Ver·flech·tung】 f. -, -en ● → verflechten ●紧密的关联,紧密的关系: internationale politische ~en 错综交织的国际政治关系 【ver·flie·gen*】 I V. refl. (h.) (飞行时)迷失方向,飞错:der Pilot hat sich im Nebel verflogen 大雾中飞行员迷失了方向。II V.t. (h.)飞行支出,飞行消耗:er verfliegt wöchentlich 8 000 Euro 他每周要飞掉8000欧元。III V. i. (s.)●消散: der Duft [Rauch] verfliegt 香味[烟雾]消散了。●挥发:wenn man die Flasche nicht schließt, verfliegt das Parfüm 如果不拧紧瓶盖,香水就会挥发。●流逝,逝去: die Zeit verfliegt im Nu光阴如梭; die Stunden sind schnell verflogen 这几小时很快就过去了; ihr Zorn [ihr Interesse] verflog bald 她的怒气[她的兴趣]很快就烟消云散了;ihre Magenverstimmung war verflogen 她的胃不适过去了。 【ver·flie·sen】 V.t. (h.)[专业用语]给…铺瓷砖: ein Badezimmer [eine Küche] ~给卫生间[厨房]铺瓷砖 【ver·flie·ßen】 V.i. (s.)●混合,交错: in ihren Bildern verfließen die Farben 她的画中各种色彩交融在一起; die Grenzen zwischen Novelle und Erzählung verfließen[转]中篇小说和短篇小说的界限变模糊了; die Begriffe beginnen hier zu~[转]这里概念开始模糊了。●[雅]流逝: die Tage verfließen 时光流逝。 【ver·flixt】 Adj. [口]●恼人的,讨厌的: das ist eine ~e Geschichte [Sache]这是一个讨厌的故事[一件讨厌的事]。●[贬]①(表示怒气、怨气)该死的,可恶的: so eine e Gemeinheit 真是卑鄙之极②(表示诅咒)该死的: so ein ~er Kerl 该死的家伙; diese -e Bande 这帮该杀千刀的③令人厌恶的,让人厌烦的:dieses ~e Auto ist schon wieder kaputt 这该死的汽车又坏了。④**verflixt (noch mal)!** / **verflixt noch eins!** / **verflixt und zugenäht!**(骂人话)他妈的!真该死!⑤很大的,很厉害的,非常的: er hat ~es Glück gehabt 她非常走运。⑥〈加强形容词或动词的语气》特别,尤其: das ist eine ~ schwierige Aufgabe 这是个非常困难的任务; das sieht nach Betrug aus 这极像是欺骗。 【Ver·floch·ten·heit】 f. -,-en 纠缠,紧密结合,交错 【ver·flos·sen】 → verfließen Adj. [口]过去的,以前的: seine~e Freundin 她以前的女朋友;〈用作名词〉ihr Verflossener 她的前夫(或前男友) 【ver·flu·chen】 V.t. (h.) ①咒,诅咒:er verfluchte seinen Sohn 他诅咒他的儿子。②骂,咒骂: seinen Leichtsinn~骂他轻率; ich könnte mich selbst ~, dass ich nicht darauf gekommenbin 我真该死,怎么就没想到这一点;**verflucht (noch mal)!** /**verflucht noch eins!** / **verflucht und zugenäht!**(骂人话)他妈的!真该死! 【ver·flucht】 Adj. [俗] [贬]●该死的,讨厌的: ein~er Mist真见鬼; so ein ~er Idiot 这个该死的傻瓜;eine~e Situation 糟糕透顶的情形; dieser ~e Regen!这场讨厌的雨!●非常的,厉害的: wir hatten es Glück 我们真走运; es ist ~ heiß heute 今天热得要死。 【ver·flüch·ti·gen】 I V.t. (h.) [(尤指)【化】]使蒸发,使挥发:Salzsäure ~让盐酸挥发。II refl. (h.) ①蒸发,挥发:Alkohol verflüchtigt sich leicht 酒精很容易挥发。②消散,消失:der Nebel [der Parfümgeruch] hatte sich verflüchtigt 雾气[香水味]消散了;seine Heiterkeit verflüchtigte sich rasch[转]他的快活很快烟消云散了;mein Ausweis hat sich verflüchtigt [转,谑]我的证件不翼而飞了。③[口,谑]悄悄溜走: als sie das hörte, verflüchtigte sie sich sofort 她听到这几句话,马上就溜走了。 【Ver·flüch·ti·gung】 f. -,-en蒸发, 挥发;消散,消失 【Ver·flu·chung】 f. -, -en ● → verfluchen ●咒语 【ver·flüs·si·gen】 I V.t. (h.) [(尤指)专业用语]使液化:Gas [Luft] ~使气体[空气]液化●使(钱和资本)流通 II refl.(h.)液化 【Ver·flüs·si·gung】 f. -, -en [(尤指)专业用语]液化 【Ver·folg】〈与in或im连用,后跟第二格〉[牍]在…过程中:im/in ~ dieses Prozesses [ dieser Entwicklung]在这一案件[这一发展过程]中 【ver·folg·bar】 Adj.[(尤指)法律用语]●可追究的: strafrechtliche Delikte 可追究刑事责任的不法行为●可跟踪的: eine ~e Entwicklung 可跟踪的发展 【ver·fol·gen】 V.t. (h.) ①追踪,跟踪,追捕:einen Verbrecher ~追捕一名罪犯; Hunde verfolgten das Wild 猎狗跟踪野兽;jmdn. auf Schritt und Tritt ~寸步不离地跟踪某人; sich verfolgt fühlen 觉得被盯梢; der Filmstar wurde von den Reportern verfolgt 影星被记者追踪;〈第二分词用作名词)der Verfolgte entwischte durch die Hintertür 被跟踪者从后门溜掉了; er ist vom Pech [vom Unglück] verfolgt [转]他老是碰到倒霉事[屡遭不幸]; der Gedanke daran verfolgte sie [转]她总也摆脱不了这个念头; diese Idee [Frage] verfolgte sie Tag und Nacht [转]这个想法[这个问题]日夜困扰着她;jmdn.mit Blicken ~[转]密切注视某人②纠缠不放: jmdn. mit Bitten [Vorwürfen]~以种种请求[责备]缠住某人不放;erverfolgte sie mit seinem Hass [seiner Eifersucht]他怀着敌视[嫉妒]纠缠她。③迫害: dieses Regime verfolgt oppositionelle Kräfte erbarmungslos 这个政权残酷迫 <2517> 害反对派势力;〈第二分词用作名词〉 sie waren Verfolgte des Naziregimes 他们是受纳粹迫害者; die politisch Verfolgten baten um Asyl 受政治迫害者申请避难。④追寻,追踪: eine Spur [einen Hinweis]~追寻一个痕迹[一条线索]; die Polizei hatte nicht die richtige Fährte verfolgt 警察追踪的线路不对; sie verfolgten den Weg bis an den Fluss 他们沿着这条路一直走到河边。⑤[(尤指)法律用语]追究,追查:Zuwiderhandlungen werden strafrechtlich [ polizeilich verfolgt 违法行为被追究刑事责任[被警方追查]。⑥追求,谋求,力求达到; ein Ziel [eine Absicht, einen Plan] ~追求一个目标[意图,计划]; dieses Thema [diese Politik] wurde nicht weiter verfolgt 这个题目[这项政策]不再被关注; sie verfolgt nur ihre eigenen Interessen 她只关注自己的利益。⑦密切注意,注视,紧盯: ein Gespräch ~注意听取谈话,关注一次会谈; er hat diese Angelegenheit nicht weiter verfolgt 他没有继续关注这件事情; sie verfolgte den Prozess in der Zeitung [im Fernsehen]她密切注意报上[电视]对这一案件的报道。 【Ver·fol·ger】 m. -s, - 跟踪者,盯梢者,追捕者;迫害者: die~ waren ihm dicht auf den Fersen 跟踪者盯他盯得很紧; seine abschütteln/seinen ~n entkommen 甩掉他的盯梢 【Ver·fol·ge·rin】 f., nen → Verfolger(指女性) 【Ver·fol·gung】 f. -, -en①跟踪,追捕: die ~ einstellen [ergebnislos abbrechen]停止[中断毫无结果的]追捕 ②迫害: die ~ religiöser Minderheiten 对信仰不同宗教的少数派(或民族)的迫害; eine ~ aus politischen Gründen出于政治原因的迫害;~en erdulden [erleiden]忍受[受到]迫害; ~en ausgesetzt sein 遭受迫害③追究,追查:die polizeiliche [strafrechtliche] ~ von Zuwiderhandlungen 刑侦[警方侦查]违法行为④〈复数罕用)追求,关注: die ~ privater Interessen 谋私利 【Ver·fol·gungs·fahrt】 f.【体】追逐赛 【Ver·fol·gungs·jagd】 f.跟踪,追捕,追缉: die aufnehmen 开始追捕 【Ver·fol·gungs·ren·nen】 n. 【体】追逐赛 【Ver·fol·gungs·wahn】 m.【心】被追踪妄想:an~ leiden 患有被追踪妄想症 【ver·form·bar】 Adj.可变形的 【Ver·form·bar·keit】 f., -en(复数罕用〉可变形性 【ver·for·men】 I V.t. (h.)●(无意间)使变形:beim Schweißen einen Werkstoff ~ 在焊接过程中使一个材料变形 ●[专业用语]加工(成某种形状),塑形,变形: Stahl ~把钢材加工成某种形状 II refl. (h.)变形: das Holz hat sich durch die Nässe verformt 木头受潮变了形。 【Ver·for·mung】 f. -, -en 变形;塑形:~ von Blech 金属板变形 ●变形的地方 【ver·frach·ten】 V. t. (h.)装运,运送,运输:Maschinen [Autos] ~运送机器[汽车]; er hat seine Tante in den Zug verfrachtet[转,口,谑]他把姨妈送上了火车。 【Ver·frach·ter】 m. -s, - 承运者 【Ver·frach·tung】 f., en → verfrachten 【ver·fran·zen】 V. refl (h.) ●[飞行员用语](飞行中)迷失方向:die Pilotin hatte sih (im Nebel) verfranzt 女飞行员(在雾中)迷失了方向。●[口]迷路: der Autofahrer hatte sich verfranzt 司机迷路了。 【ver·frem·den】 V. t. (h.)(戏剧表演中的)间离,陌生化 【Ver·frem·dung】 f., en 间离,陌生化手法●陌生化的表演 【Ver·frem·dungs·ef·fekt】 m.【文艺】间离效果,陌生化效果 【ver·fres·sen¹*】 V.t. (h.) [俗]因吃花掉: er hat seinen ganzen Wochenlohn verfressen 他把一个星期的工钱全吃光了。 【ver·fres·sen²】 Adj.[俗,贬]贪吃的,大吃大喝的: einer Mensch一个贪吃的人;sei nicht so~!别这么贪吃! 【Ver·fres·sen·heit】 f. - [俗,贬]贪吃 【ver·fro·ren】 Adj.①冻坏的,冻僵的: ~e Hände 冻僵的双手;~ aussehen 看起来冻坏了②怕冷的: sie ist sehr ~她很怕冷。 【ver·frü·hen】 V. refl. (h.)提前,提早: die Gäste hatten sich verfrüht 客人们来早了;〈常用第二分词〉ein verfrühter Besuch [eine verfrühte Meldung]早到的客人[过早的报道]; diese Maßnahme erscheint [halte ich für] verfrüht 这项措施显得[我认为]早了一点。 【ver·früh·stü·cken】 V. t.(h.) [口]乱花钱: das Geld darf auf keinen Fall für andere Zwecke verfrühstückt werden这钱决不能乱花在其他用途上。 【Ver·frü·hung】 f., en〈复数罕用〉提前,早到:mit~eintreffen 提前到达 【ver·füg·bar】 Adj.可动用的,可支配的: alle ~en Hilfskräfte [Einsatzwagen]所有可支配的辅助力量[可动用的车辆]; ~es Kapital可动用资本; das Buch ist zurzeit nicht~这本书目前弄不到; er will nicht mehr rund um die Uhr ~ sein 她不愿意再24小时待命了。 【Ver·füg·bar·keit】 f. - 可动用,可支配 【ver·fu·gen】 V.t. (h.)【建】钩缝 【ver·fü·gen】 I V. 1. (h.) (官方)指定,规定,命令:etw. durch Gesetz ~通过法律规定某事; die Schließung eines Lokals ~宣布(决定)关闭一个餐馆; das Gericht verfügte die Einweisung in eine Anstalt 法庭判定把某人送进教养所(或戒毒所、精神病院); die Ministerin verfügte, dass... 部长指示………; er verfügte, was zu tun sei 他指示该做什么。II V.i. (h.) ①支配,使用: über sein Geld [seine Zeit] (frei) ~ können(自由)支配他的钱财[时间]; man verfügt über mich, als ob ich ein Kind sei人们像支使孩子似的支使我; bitte verfügen Sie über mich!您说我做什么吧!(向别人提供帮助时用)②占有,具有: über Kapital~拥有资本;über gute Beziehungen [Menschenkenntnis, große Erfahrung]~拥有很多关系[有知人之明,有丰富的经验] III refl. (h.)[牍,(也作)谑]前往,去,赴: er verfügte sich in die Kanzlei 他前往办公室。 【Ver·fu·gung】 f., en 【建】● → verfugen ●钩好的缝 【Ver·fü·gung】 f., en ●官方命令,指令,指示: eine amtliche [einstweilige] ~一项官方的[临时] 命令; eine ~ erlassen [aufheben]发布[取消]一项命令; laut ~根据指令●〈无复数)可支配,可利用:jmdm. die (volle, freie) ~ über etw. geben [überlassen]赋予[给予]某人对某事的(全部,自由)支配权;etw. zu seiner/zur ~ haben可以支配;(jmdm.) etw. zur ~ stellen供(某人)使用某物: sein Amt zur ~ stellen 提出辞职;etw. steht jmdm. zur~某物供某人支配; sich zu jmds./zur~ halten 愿意随时帮助某人 【ver·fü·gungs·be·rech·tigt】 Adj.有支配权的,有使用权的 【Ver·fü·gungs·ge·walt】 f. 〈无复数)支配权 【Ver·fü·gungs·recht】 n. → Verfügungsgewalt 【ver·führ·bar】 Adj.易受诱惑的,易被诱骗的 【Ver·führ·bar·keit】 f. - 受诱惑: die ~ durch Sprache 受言语诱惑 【ver·füh·ren】 V.t. (h.)①引诱,诱惑,诱骗:jmdn. zum Trinken ~引诱某人喝酒; der niedrige Preis verführte sie zum Kauf 低廉的价格引诱她购买;darf ich Sie zu einem Bier~?[口,谑]我可以请你喝杯啤酒吗?②诱奸:er hat das Mädchen verführt 他诱奸了这个姑娘。 【Ver·füh·rer】 m. s, - 诱骗者,引诱者;诱奸者 【Ver·füh·re·rin】 f., nen→ Verführer(指女性) 【ver·füh·re·risch】 Adj. ①有诱惑力的: ein~es Angebot 有诱惑力的报价;das Essen riecht ja äußerst ~饭菜发出极其诱人的香味。②有魅力的,吸引人的: ein~es Lächeln有魅力的微笑; sie sieht ~ aus 她很有吸引力。 【Ver·füh·rung】 f. -, -en → verführen <2518> ●吸引力,诱惑力:die~en der Werbung 广告的诱惑力 【Ver·füh·rungs·kunst】 f.诱导的艺术 【ver·fuhr·wer·ken】 V.t. (h.)[瑞]做坏,弄糟 【ver·fül·len】 V. t. (h.) [(尤指)矿工用语]①回填:einen Bergwerksstollen/Schacht~回填一个矿井②装满,填满:Karren~装车 【Ver·fül·lung】 f., en → verfüllen 【ver·fut·tern】 V.t. (h.) [口]吃掉,吃光:sein ganzes Taschengeld~吃光他所有的零花钱 【ver·füt·tern】 V.t. (h.) ① (给牲口)喂料: Rüben [Hafer]~(给牲口)喂萝卜[大麦]②喂料消耗掉:20kg Hafer an die Pferde ~给马喂了20公斤大麦 【Ver·ga·be】 f.-,-n给予,分配;颁发,授予: die ~ eines Auftrags [Stipendiums, Preises]分配订单[颁发奖学金,发奖]; die von Lizenzen [Subventionen]颁发专利[补贴] 【ver·ga·ben】 V.t. (h.) [瑞]赠予,赠送 【Ver·ga·bung】 f., en [瑞]赠予,赠送,遗赠 【ver·gack·ei·ern】 V.t. (h.) [俗]取笑,嘲笑,涮:du willst mich wohl~?你想涮我不成? 【ver·gaf·fen】 V. refl. (h.) [俗]爱上,喜爱: er hat sich auf der Stelle in sie [in ihre Augen] vergafft 他立刻就爱上了她[她的眼睛]。 【ver·gagt [...'gekt]】 Adj. [□]插科打诨的內容太多:ein ~er Roman [Film] 充满插科打诨内容的小说[电影] 【ver·gäl·len】 V. t. (h.) ●[专业用语]使变质,使不能食用:Alkohol/Spiritus ~ 使烧酒变质不能喝●败坏兴致,扫兴:jmdm. das Leben ~ 败坏某人的生活乐趣; mit seinem Genörgel hat er mir die Freude an der Reise vergällt 他老发牢骚,败坏了我的旅行兴致;der Tag [das Fest] war (mir) vergällt 这一天[这个庆祝活动](让我)扫兴透了。 【Ver·gäl·lung】 f., en → vergällen 【ver·ga·lop·pie·ren】 V. refl. (h.) [□](因仓促,考虑不周而)说错,做错,出岔子:sich beim Kalkulieren ~ 计算时太着急出了错 【ver·gam·meln】 V.i.(s.) [口]①食物变坏,变质,腐烂: die Vorräte vergammaeln 贮藏的食物变质了;das Brot [das Fleisch] ist völlig vergammelt 面包[肉]全坏了。②懒散;堕落,衰落:im Urlaub [in den Semesterferien] völlig ~假期[暑假]里懒散极了;der Garten [das Grundstück vergammelt 园子[那块地皮]荒芜了;〈常用第二分词〉ein vergammeltes Haus [Geschäft]破败的房子[不景气的商店] V.t.(h.)懒散地度过:den ganzen Sonntag im Bett ~整个星期天都懒在床上 【ver·gam·melt】 Adj.荒芜的 【ver·gan·den】 V.i.(s.) [瑞](山上牧场)荒芜 【Ver·gan·dung】 f. - [瑞] → verganden 【ver·gan·gen】 → vergehen 【Ver·gan·gen·heit】 f. -, -en ①〈复数罕用〉过去,以往,往日:~,Gegenwart und Zukunft 过去、现在和未来; die jüngste ~ 刚刚过去的时间;die unbewältigte ~没有认真反思的历史(尤指纳粹罪恶史); die ~ lebendig werden lassen/wachrufen 让以往时代生动地展现在眼前,唤起对过去的生动回忆; die Historiker erforschen die ~ 历史学家们研究历史; etw. gehört der ~an这已是过去的事了; aus den Fehlern der lernen 从以往的错误中学习; sie hat mit der gebrochen 她再也不想回首往事了; einen Strich unter die ziehen 与过去一刀两断②(人的)经历,背景: seine politische ~他的政治背景;eine zweifelhafte ~ haben 有不太光彩的生活经历; sie hat eine bewegte ~她有着不平凡的经历; die Stadt ist stolz auf ihre (große)~这座城市有值得骄傲的历史;eine Frau mit ~有艳史的女人;er schweigt über seine braune~他对自己的纳粹背景闭口不谈。③【语】过去时: die drei Formen der ~(动词的)三种过去时形式; ein Verb in die ~ setzen 把一个动词变成过去时 【Ver·gan·gen·heits·be·wäl·ti·gung】 f.〈无复数〉对过去经历的反省反思(在德国尤指对纳粹历史的反省反思) 【Ver·gan·gen·heits·form】 f.【语】过去时形式 【ver·gäng·lich】 Adj.短暂的,暂时的,非永恒的: leichte Stoffe [Substanzen]不耐用的材料[物质]; das Leben [die Jugend, alles Irdische] ist ~生命[青春,世上的一切都]是短暂的。 【Ver·gäng·lich·keit】 f. - 暂时性,短暂性,非永恒性 【ver·gan·ten】 V.t.(h.) [瑞,(其他情况为)旧]使破产,使倒闭 【Ver·gan·tung】 f. -, -en[瑞,(其他情况为)旧]强制拍卖 【ver·gä·ren(*) (vergor/vergärte, vergoren/vergärt)】 I V.t. (h.)使发酵: Traubensaft zu Most ~把葡萄汁发酵变成果汁; in diesem Fass wird Futter vergoren/vergärt在这个木桶里让饲料发酵。II V.i.(s.) [专业用语]发酵 【Ver·gä·rung】 f., -en → vergären 【ver·ga·sen】 V.t. (h.)●[专业用语]使气化:Braunkohle [Koks] ~把褐煤[焦炭]气化●①用毒气杀死: in der Zeit des Nationalsozialismus wurden Millionen von Juden vergast 纳粹时期有几百万犹太人被用毒气杀死。②用毒气消灭:Ungeziefer ~用毒气灭害虫 【Ver·ga·ser】 m.-s, -【汽】(内燃机)汽化器 【Ver·ga·ser·brand】 m.【汽】汽化器着火 【Ver·ga·ser·kraft·stoff】 m. 【汽】汽化器燃料 【Ver·ga·ser·mo·tor】 m.【汽】汽化器发动机 【ver·gaß, ver·gä·ße】 → vergessen 【Ver·ga·sung】 f., en ● → vergasen ● **bis zur Vergasung** [□]直到令人厌烦,令人倦怠(注意:该短语源自自然科学领域,但很多人会联想到纳粹毒杀犹太人) 【ver·gat·tern】 V. t. (h.) ●①【军】[旧](给要上岗的士兵)训话,布置任务:die Wache~给岗哨布置任务 ②[口]布置任务,委托做,指示做: er wurde zum Abwaschen [zu strengstem Stillschweigen] vergattert 要他洗碗[严守秘密]。●用栅栏围起 【Ver·gat·te·rung】 f., en → vergattern 【ver·ge·ben】 I V.t. (h.) ●[雅]原谅,宽恕: sie hat ihm das Unrecht [die Schuld, seinen Fehler] (nicht, längst) vergeben 她原谅了(没有原谅,早已原谅了)他的无理[过错,错误];Schluss damit, die Sache ist vergeben und vergessen 别提了,这件事已经得到原谅,忘到脑后了!〈也可不带第四格宾语》vergib mir 原谅我。●分配,给予,发给,交付,安排: eine Stelle [ einen Auftrag]~给一个位置[一个任务]; die Stiftung hat drei Stipendien zu ~ 基金会有三个奖学金要颁发;es sind noch Eintrittskarten zu~还有入场券可以发; der Friedensnobelpreis wurde an eine Amerikanerin vergeben 诺贝尔和平奖颁发给了一位美国人;die Bundesgartenschau wurde nach Magdeburg vergeben 联邦园艺展安排在马格德堡;《常用第二分词〉ich bin Samstag schon vergeben 星期六我已经有安排了;seine Töchter sind alle schon vergeben 她的女儿都已许了人家; das ist doch vergebene/[罕]vergebliche Mühe这都是无用功。●有失体面,有损尊严; fürchtete er, seiner Würde etwas zu~?他怕有失尊严吗? sich (Dat.) (et) was (nichts] vergeben 有[不]失体面(或尊严) ●【体】错失机会: auf den letzten Metern vergab die Läuferin die Chance zum Sieg 在最后几米女运动员错失了取胜的机会; ein Tor [einen Elfmeter] ~踢飞了球[点球];〈也可不带第四格宾语〉 Müller erreichte den Ball noch, aber er vergab 穆勒得到了球,但没射中。●发错牌: du hast die Karten vergeben 你发错了牌 II refl. (h.)发错牌: du hast dich vergeben 你发错了牌。 【ver·ge·bens】 Adv.徒劳地,白白地,白费劲地:ich habe lange gesucht, aber es <2519> war~我找了很久,但徒劳无益。 【Ver·ge·ber】 m.-s, -[雅]宽恕别人的人 【Ver·ge·be·rin】 f., nen→ Vergeber(指女性) 【ver·geb·lich】 Adj.徒劳的,毫无结果的: eines Opfer毫无意义的牺牲者; ~e Nachforschungen 毫无结果的调查; meine Bemühungen waren/blieben ~我的努力毫无结果; er hat sich bisher ~ beworben 他的求职至今毫无结果; sie hat auf ihn gewartet [nach ihm gesucht]她白等[白找]了他半天。 【Ver·geb·lich·keit】 f. -徒劳,无结果,无效果:die~ seiner Bemühungen einsehen 认识到他的努力徒劳无益 【Ver·ge·bung】 f., en ●[雅]宽恕,原谅: die ~ der Sünden 赦罪;um~bitten 请求原谅●〈复数罕用〉分配,给予,颁发,安排 【ver·ge·gen·ständ·li·chen】 I V. t. (h.)【(尤指)哲】使客体化,使客观化: seine Ideen in einer Skulptur~把他的思想体现在一个雕塑中●[贬]物化Ⅱ refl. (h.)显示出:der Mensch vergegenständlicht sich in seiner Arbeit 人在他的工作中显示出自身,人的价值体现在他的劳动中。 【Ver·ge·gen·ständ·li·chung】 f., en 【(尤指)哲】显示,体现 【ver·ge·gen·wär·ti·gen [auch: ---`-]】 V. refl. (h.)想起,具体想象:du musst dir unsere (damalige) Lage einmal ~你得具体想象一下我们(当时)的情况。 【Ver·ge·gen·wär·ti·gung [auch: ----`--]】 f., en → vergegenwärtigen 【ver·ge·hen*】 I V.i. (s.) ① (时间)流逝,消逝: die Tage vergingen (mir) wie im Fluge 时光如梭; die Jahre sind schnell vergangen一年一年很快过去了; darüber [über dieser Arbeit] vergingen Wochen 这事[这个工作]已经进行好几周了;es vergingen zwanzig Minuten, bis sie endlich kam 过了20分钟她才来; es vergeht kein Tag, an dem er nicht anruft 他没有一天不打电话; wie doch die Zeit vergeht!时间过得多快啊! es war noch keine Stunde vergangen, als...还没有过一个小时就…; 《常用第二分词》vergangenes Jahr 去年 ②(感觉)渐渐消失:der Schmerz [die Müdigkeit] vergeht wieder 疼痛[疲劳]消失了; als sie auf den Teller sah, verging ihr der Appetit 她一看盘子就没胃口了; die Freude an dem Fest war ihnen vergangen 他们失去了欢庆的乐趣;das Lachen wird ihm noch~有他笑不出来的时候; sie schimpfte ihn aus, dass ihm Hören und Sehen verging 她把他骂得晕头转向。③消散:die Wolke [der Nebel, der Geruch] verging云[雾,气味]消散了②①[雅]去世,消亡: der Mensch vergeht人是要死的;〈用作名词〉das Werden und Vergehen in der Natur 大自然中万物的生长与消亡②(有某种强烈感受而)不能自制,难以自控,失去知觉:vor Liebe [Sehnsucht, Durst, Angst] fast~爱[想,渴,怕]得要死;sie vergingen fast vor Neugier [vor Spannung]他们几乎被好奇[紧张]所窒息; sie glaubte, vor Heimweh zu müssen 她想家想得要死。③[罕]溶化 II refl. (h.)①违反,违背:sich gegen das Gesetz ~违反法律; du hast dich gegen die guten Sitten vergangen 你违背了良好的道德风尚。②损害: sich an der Umwelt ~ 损害环境; sich an fremdem Eigentum ~[雅]偷别人的东西 ③强奸,强暴: sich an einer Frau [an einem Kind]~ 强奸妇女[强暴孩子] 【Ver·ge·hen】 n. -s, -违法行为: ein leichtes [schweres] ~轻微[严重]的违法行为 【Ver·ge·hung】 f., en [罕]违法行为 【ver·gei·gen】 V.t. (h.) [口]失败,弄坏,弄糟: eine Klassenarbeit [ein Spiel] ~做坏了一个课堂作业[游戏];《也可不带第四格宾语) unsere Mannschaft hat schon wieder vergeigt 我们队又输了。 【ver·gei·len】 V.i.(s.) 【植】(因缺阳光而)枯黄,发黄 【Ver·gei·lung】 f., en 【植】→ vergeilen 【ver·geis·ti·gen】 V.1.(h.) ●使具有精神美,使超凡脱俗:das Leiden vergeistigte ihre Schönheit 磨难使她超凡脱俗; er sah ganz vergeistigt aus 他气质超群; ein vergeisterter Mensch一个超凡脱俗的人●加兑酒精 【Ver·geis·ti·gung】 f. -, -en → vergeistigen 【ver·gel·ten】 V.t.(h.)报答;报复:man soll nicht Böses mit Bösem ~不应以怨报怨;Gleiches mit Gleichem ~ 以牙还牙; **vergelts Gott!**谢谢! 【Ver·gel·tung】 f. -, -en ● → vergelten ●〈复数罕用〉复仇,报仇: blutige ~ für etw. üben血腥地复仇;auf ~ sinnen 一心复仇 【Ver·gel·tungs·akt】 m.报复行为,复仇行动 【Ver·gel·tungs·ak·ti·on】 f. 报复行为,复仇行动:eine~beschließen [planen]决定[制定]复仇行动 【Ver·gel·tungs·maß·nah·me】 f.报复措施,复仇措施 【Ver·gel·tungs·schlag】 m.报复性打击: ein atomarer ~用原子弹进行报复性打击 【Ver·gel·tungs·waf·fe】 f. 报复性武器 【ver·ge·nau·ern】 V.t.(h.) [瑞]弄详细,使精确 【Ver·ge·nos·sen·schaft·li·chung】 f. -,-en(复数罕用〉[原民德用语]农业合作化 【ver·ge·sell·schaf·ten】 I V. t. (h.) ●【经】使公有化,使社会化:die Banken [Industrien]~把银行[工厂]公有化; ein vergesellschafteter Betrieb 公有企业;die vergesellschaftete Produktion 公有化生产②【社,心,行为科学】融入社会,与社会一体化:vergesellschaftete Individuen 融入社会的个人 II refl.(h.)[专业用语]【(尤指)生,医】组成公司;组成群落;结伴出现,一并出现 【Ver·ge·sell·schaf·tung】 f. -, -en → vergesellschaften 【ver·ges·sen*】 I V.t.(h.) ●忘记,忘却,忘掉: die Hausnummer [das Datum, die Vokabeln] ~忘记门牌号[日期,单词]; ich habe seinen Namen vergessen 我忘了他的名字; ich habe vergessen, was ich sagen wollte 我忘了要说什么;〈也可不带第四格宾语〉ich vergesse sehr leicht 我很健忘。●记不起来,回忆不起:jmdn.[etw.] sein Leben lang/sein Lebtag nicht ~ können一辈子也忘不了某人[某事]; seinen Ärger [seine guten Vorsätze]~忘记他的恼怒[他的好打算]; er wollte diese Frau [dieses Erlebnis] so rasch wie möglich ~他要尽快忘掉这个女人[这些经历]; seine Umgebung [sich] völlig~完全忘了周围的环境[自己]; ich habe meinen Schirm im Zug vergessen 我把伞忘在火车上了; seine Schlüssel ~忘了带钥匙; sie wird noch einmal ihren Kopf ~[口,谑]她总是丟三落四的;ich habe ganz/völlig vergessen, dass heute Sonntag ist 我一点也没想起来今天是星期天; gestern kamen Vater, Mutter und Großmutter, nicht zu Tante Erna 昨天来的有爸爸,妈妈,奶奶,还有姨妈埃尔娜;der Kummer war bald vergessen 忧愁一会儿就忘了;Weihnachten war längst vergessen 圣诞节早过去了; sie hatten über dem Erzählen ganz die Arbeit vergessen 他们只顾说话忘了工作; das vergisst man/das vergisst sich nicht so leicht 这没那么快就忘掉; vergiss dich selbst nicht! 你自己也吃呀! **das kannst du ~!**这事你可以忘了(意指:这事已经过时;这不会有什么结果)! **den Mantel kannst du~**[口]你可以忘了大衣(意指:大衣已经不需要了); eine vergessene Dichterin 已被遗忘的女作家;〈也可不带第四格宾语〉in einer neuen Umgebung vergisst man leichter 在一个新的环境里容易遗忘;(带第二格宾语)vergiss nicht deiner Pflichten! [旧,雅]别忘了你的职责!(带介词宾语〉er vergisst jedes Jahr auf/[罕] an ihren Geburtstag [奥,德国南部地区]他每年都忘记向她祝贺生日; sie hatte völlig darauf vergessen, dass ihr Sohn heute kommen wollte[奥,德国南部地区]她把儿子今 <2520> 天要来的事忘得一干二净;jmdm. etw. nie/nicht vergessen 始终不忘某人的恩德(或罪恶) II refl. (h.) 失去自制: sich im Zorn völlig ~ 在暴怒中失去自制; wie konntest du dich so weit ~, ihn zu schlagen?你怎么能失控到动手打他的程度? 【Ver·ges·sen·heit】 f. -忘记,遗忘: etw. der entreißen 突然记起某事,使某事免于被遗忘; in ~ geraten/kommen 被遗忘 【ver·gess·lich】 Adj.健忘的,易忘的: im Alter ~ werden年纪大了记性不好 【Ver·gess·lich·keit】 f. → vergesslich 【ver·geu·den】 V.t. (h)浪费,挥霍:sein Geld [Vermögen, seine Kräfte] ~挥霍他的钱财[财产,浪费精力]; sie hat ihr Leben vergeudet 她虚度了自己的一生; damit vergeudest du nur deine Zeit 你这是白费时间;es ist keine Zeit mehr zu ~不能再浪费时间了。 【ver·geu·de·risch】 Adj. [罕]浪费的 【Ver·geu·dung】 f., en → vergeuden 【ver·ge·wal·ti·gen】 V. t. (h.) ●强奸 ●(用暴力)强制,压迫,压制;歪曲:ein Volk (kulturell, wirtschaftlich)~(从文化上,从经济上)强制人民;das Recht [die Sprache]~践踏法律[歪曲语言] 【Ver·ge·wal·ti·ger】 m. s, - 强奸者 【Ver·ge·wal·ti·ge·rin】 f., -nen → Vergewaltiger (指女性) 【Ver·ge·wal·ti·gung】 f., en ● → vergewaltigen ●强奸行为 【ver·ge·wis·sern】 V. refl. (h.)察看明白,弄清,确定,证实: bevor er fortging, vergewisserte er sich, dass/ob die Fenster geschlossen waren 离开之前他看了看窗户是否都关好了; sich der Sympathie eines anderen ~ 弄清另一人是否真的对自己有好感; sich über jmdn. [etw.] ~[罕]了解清楚某人[某事] 【Ver·ge·wis·se·rung】 f. -, -en〈复数罕用〉证实,确定 【ver·gie·ßen*】 V.t. (h.) ①无意间洒出:beim Eingießen habe ich etwas Kaffee vergossen 倒咖啡时我不注意洒出了一些。②泼出,溅出,倒出:das Kind hat seine Milch vergossen 孩子把牛奶洒掉了。③使流出(用于特定词组): Tränen ~痛哭流涕;bei der Arbeit Schweiß ~干活时流大汗;bei dem Staatsstreich wurde viel Blut vergossen 政变中流了很多血(死了很多人)。④[专业用语]浇铸: Metall~浇铸金属 【ver·gif·ten】 I V.t. (h)●投毒,毒化:Speisen~在食物里下毒;das Essen [der Wein] war vergiftet 饭菜[酒]有毒; ein vergifteter Pfeil 毒箭;solche Eindrücke können die Seele eines Kindes ~[转]这些印象会毒害孩子的心灵; eine vergiftete Atmosphäre [转]紧张的气氛①毒死: Ratten ~ 毒死老鼠; sie hatte ihren Mann vergiftet 她毒死了丈夫; er hatte sich (mit Tabletten) vergiftet 他服了毒。②毒害,污染:Abgase vergiften die Luft 废气污染空气; durch Abwässer vergiftete Flüsse und Seen 被废水污染的河流湖泊。II refl. (h.)中毒: sich durch verdorbenen Fisch ~ 食用臭鱼中毒 【Ver·gif·tung】 f., en ●投毒;中毒 ● 中毒症: an einer sterben 中毒而死 【Ver·gif·tungs·er·schei·nung】 f.中毒症状,中毒现象 【ver·gil·ben】 I V. i. (s.)发黄,变黄: das Papier [das Laub] vergilbt 纸[树叶]变黄;〈常用第二分词〉vergilbte Briefe [Fotografien, Tapeten]发黄的信件[照片,壁纸] II V.t. (h.) [罕]使发黄,使退色:die Sonne hat die Gardinen vergilbt 阳光照射使窗帘褪了色。 【Ver·gil·bung】 f., en → vergilben 【ver·gip·sen】 V.t. (h.) ●用石膏填塞: Löcher [Risse] in der Wand~用石膏填塞墙上的洞[裂缝]●[罕]用石膏固定,打上石膏: ein gebrochenes Bein ~ 给断腿打上石膏 【ver·giss, ver·gisst】 → vergessen 【Ver·giss·mein·nicht】 n. (e)s, -(e)【植】(象征友谊与纪念的)勿忘草 【ver·giss·mein·nicht·blau】 Adj.勿忘草蓝,深天蓝色 【ver·git·tern】 V. t. (h.) 给…装栏杆: die Schaufenster~给橱窗装上栏杆; 〈常用第二分词〉ein vergitterter Schacht 装有护栏的井道;vergitterte Fenster 有铁栏杆的窗户 【Ver·git·te·rung】 f., en ● → vergittern ●安全护栏 【ver·gla·sen】 V. t. (h.) ●给...装玻璃: das Fenster neu ~给窗户重新安装玻璃; eine verglaste Veranda 装了玻璃窗的阳台;du kannst dich verglasen lassen/lass dich verglasen![地区,(尤指)柏林方言,俗]→ **einpacken ①**②【物】(把核废料)埋在玻璃里 II V.i.(s.)[罕]变呆滞,失神,无神: ihre Augen verglasten vor Schreck她的眼睛吓得失了神。 【Ver·gla·sung】 f., en●装上玻璃 ②玻璃片 ●【物】(把核废料)埋在玻璃里 【Ver·gleich】 m. (e)s, -e ●①比较,对比,对照:ein passender/treffender [schiefer]~一个恰当[不恰当]的对比;das ist ein unhaltbarer ~这是个没有根据的对比;dieser drängt sich einem geradezu auf [ist weit hergeholt, hinkt]人们不禁产生这个对比[这个比较很牵强,不恰当]; ein/der~ der beiden/zwischen den beiden Fassungen des Romans zeigt, dass... 小说两种版本的比较表明………; **das ist doch/ja kein ~!**这根本不能比! einen zwischen den beiden Inszenierungen anstellen/ziehen 对两种演出形式进行比较; in dieser Hinsicht hält er den mit seinem Bruder nicht aus 在这方面他无法与他兄弟相比;im ~ zu/mit seiner Frau ist er sehr ruhig 和他夫人相比他很安静;etw. zum ~ heranziehen 把…拿来比较 ●比喻●[法律用语]调解,和解: einen schließen 达成和解;zwischen beiden Parteien kam es zu einem ~双方达成和解。●【体】对抗赛 【ver·gleich·bar】 Adj.可比较的,可对比的 【Ver·gleich·bar·keit】 f.-, -en(复数罕用〉可比性 【ver·glei·chen*】 V.t.(h.)①比较,对比: eine Kopie mit dem Original ~把复印件与原件比较; Preise ~比较价格; die Uhrzeit ~对时间;das ist (doch gar) nicht zu~ (mit...)!这(与…)根本无法相比; **vergleiche Seite 77**(缩写: vgl.)参见第77页;verglichen mit Hamburg ist diese Stadt doch hinterste Provinz!与汉堡相比,这个城市简直就是乡下; vergleichende Sprachwissenschaft [Literaturwissenschaft]比较语言学[比较文学]②比喻: der Dichter verglich sie mit einer Blume/[雅] verglich sie einer Blume 作家把她比喻成一朵花。II refl. (h.)较量: die Athleten können sich vor der Olympiade noch einmal ~田径运动员在奥运会前还可以再次较量; mit ihm kannst [darfst] du dich nicht ~你比不过他[不能跟他比]。●[法律用语]调解,和解: die streitenden Parteien haben sich verglichen争议双方达成了和解。 【Ver·gleichs·form】 f. 【语】比较级 【Ver·gleichs·gläu·bi·ger】 m.【法律用语]参与法院调解的债权人 【Ver·gleichs·gläu·bi·ge·rin】 f. → Vergleichsgläubiger(指女性) 【Ver·gleichs·grö·ße】 f.比较参数,参照值 【Ver·gleichs·grup·pe】 f.对照组,参照组 【Ver·gleichs·jahr】 n.【统】参照年:gegenüber dem ~ bedeutet dies eine Zunahme von 47 Prozent 与参照年相比增长47%。 【Ver·gleichs·kampf】 m. 【体】对抗赛 【Ver·gleichs·maß·stab】 m.标准比例尺,标准尺 【Ver·gleichs·mie·te】 f.参照房租: die Feststellung der ortsüblichen ~当地通行参照房租的确定 【Ver·gleichs·mög·lich·keit】 f.比较的可能性:uns fehlen die ~en/wir haben keine ~ 我们没有进行比较的可能。 【Ver·gleichs·mo·nat】 m.【(尤指)统】参照月 <2521> 【Ver·gleichs·ob·jekt】 n.参照物,参照对象 【Ver·gleichs·par·ti·kel】 f.【语】比较小品词,使用比较级时用的小品词 【Ver·gleichs·satz】 m.【语】比较从句 【Ver·gleichs·schuld·ner】 m.[法律用语]参与法院调解的债务人 【Ver·gleichs·schuld·ne·rin】 f. → Vergleichsschuldner(指女性) 【Ver·gleichs·stu·fe】 f.【语】三级比较中的一级 【Ver·gleichs·ver·fah·ren】 n.[法律用语](法院为避免破产在债权人和债务人之间进行的)调解,调解程序 【ver·gleichs·wei·se】 Adv.比较地说,相对地说:gegen sie ist er ~alt与她相比他显得老。 【Ver·gleichs·wert】 m. 【(尤指)统】比较值,基准值,参照值 【Ver·gleichs·zahl】 f.比对数 【Ver·glei·chung】 f., en → vergleichen 【ver·glet·schern】 V. i. (s.)变成冰川,被冰川覆盖:vergletscherte Gebirge 被冰川覆盖的山脉 【Ver·glet·sche·rung】 f. -, -en → vergletschern 【ver·glim·men(*) (verglomm/verglimmte, ist verglommen/verglimmt)】 V. t. (h.)渐渐熄灭:die Glut/das Feuer verglimmt 火渐渐熄灭了。 【ver·glü·hen】 V.i. (s.) ●渐渐熄灭,渐渐燃尽: die Kohle verglühte zu Asche 煤烧成了灰烬; verglühende Kerzendochte 渐渐燃尽的蜡烛芯●(由于高速摩擦生热而)烧毁: die Rakete ist beim Eintritt in die Atmosphäre verglüht 火箭在进入大气层时烧毁。 【ver·gnat·zen】 V.t. (h.) [地区,口]惹恼,使恼火:er war vergnatzt 他很恼火。 【ver·gnü·gen】 I V. refl. (h.)娱乐,消遣,玩耍:sich auf dem Fest [beim Tanzen]~ 在庆祝会上[舞会上]消遣娱乐; sie vergnügte sich mit ihrem Liebhaber auf den Bahamas 她和情人在巴哈马群岛上消遣游玩。II V.t.(h.)[罕]使感到有趣,逗乐:ihre Betroffenheit schien ihn zu~她的震惊似乎使他感到有趣。 【Ver·gnü·gen】 n. s, ●〈无复数〉(内心的)愉悦,高兴,愉快,快乐;消遣:es ist ein, ihm zuzusehen 看他真是一种愉悦; es ist/war mir ein ~非常乐意(表示客气); es war mir ein, Sie kennen zu lernen 很高兴认识您;das~ ist ganz meinerseits/auf meiner Seite 我也很荣幸,我也很高兴(对方说“我很高兴认识您”时的答语); **mit wem habe ich das ~?**[渐旧]请问尊姓大名?bei etw. ein kindliches empfinden 对某事感到孩子般的快乐;an etw. sein ~ finden [haben]在某事上找到[对某事有]乐趣; das Spiel macht/bereitet ihr großes/diebisches ~ 游戏给她带来极大的快乐; sich ein daraus machen, etw. zu tun 把做某事当作乐趣; ich wünsche dir (auf der Party) viel~我祝你(在晚会上)玩得开心;(na, dann) viel~! [,讽]那就祝你开心啦!(别吃不了兜着走); mit ~ zusehen [etw. lesen]愉快地注视着[读某物]; mit (dem größten) ~非常乐意!(回答对方请求时的客套语); vor ~ lachen [schreien, in die Höhe springen]高兴得大笑[大叫,跳起来]; etw. aus reinem ~/nur zum/zu seinem (eigenen) ~ tun纯粹出于兴趣和乐趣做某事●〈复数罕用〉①娱乐,享乐,愉快的事情:mit ihm zu arbeiten ist kein reines ~和他共事不是什么愉快的事情; es war ein zweifelhaftes~不是什么乐事; das ist ein teures ~这可是昂贵的享受;lass/gönn ihr doch das/ihr ~让她好好乐一下吧!nur seinem nachgehen 只贪图享乐; stürzen wir uns also ins ~让我们好好享受一番吧!/[(也作)讽]我们开始干活吧!**immer hinein ins ~!**[俗语,讽]就这么混下去吧!②[渐旧]舞会,娱乐活动:ein~ besuchen 参加娱乐活动; auf ein/zu einem ~ gehen 去跳舞 【ver·gnü·gens·hal·ber】 Adv.为愉快起见,为了消遣 【ver·gnüg·lich】 Adj. ①令人愉快的,轻松愉快的:ein ~er Abend 令人愉快的夜晚(指晚会、聚会、演出等); es war ~, dem Spiel zu folgen 观看这场比赛让人愉快。②快乐的,心情愉快的: eine ~e Gesellschaft 快乐的一伙人;~ dreinschauen 兴高采烈地往里看 【ver·gnügt】 Adj.①心情愉快的;eine ~e Gesellschaft愉快的一伙人; ein ~es Lächeln 愉快的微笑;er ist immer(heiter und)~他总是高高兴兴的;sie rieb sich ~ die Hände她高高兴兴地搓着手。②令人愉快的: sich einen ~en Tag machen 度过愉快的一天 【Ver·gnügt·heit】 f. -, -en〈复数罕用〉 → vergnügt 【Ver·gnü·gung】 f. -, -en(常用复数〉①娱乐,享乐,消遣: seinen ~en nachgehen 去消遣,从事娱乐活动②娱乐,享乐活动 【Ver·gnü·gungs·be·trieb】 m.〈无复数)娱乐设施●娱乐厅 【Ver·gnü·gungs·damp·fer】 m.娱乐游轮 【Ver·gnü·gungs·fahrt】 f.娱乐旅行 【ver·gnü·gungs·hal·ber】 Adv.为愉快起见,为了消遣 【Ver·gnü·gungs·in·dus·trie】 f.娱乐业 【Ver·gnü·gungs·lo·kal】 n.娱乐厅 【Ver·gnü·gungs·park】 m.游乐园 【Ver·gnü·gungs·rei·se】 f.游览,娱乐旅行 【Ver·gnü·gungs·stät·te】 f. 娱乐场所 【Ver·gnü·gungs·steu·er, Vergnügung·steu·er】 f.【税】娱乐税 【Ver·gnü·gungs·sucht】 f.〈无复数〉[常作贬]一味追求享乐,享乐癖 【ver·gnü·gungs·süch·tig】 Adj.追求享乐的 【Ver·gnü·gungs·steu·er】 → Vergnügungssteuer 【Ver·gnü·gungs·vier·tel】 n.娱乐区 【ver·gol·den】 V.t. (h.)●镀金,给…包金:einen Bilderrahmen~给一个镜框包金;eine vergoldete Kette 镀金项链; die Abendsonne vergoldete die Giebel [转]夕阳给山墙染上了一层金色。②[雅]使美好,美化,使愉快:die Erinnerung vergoldete die schweren Jahre 回忆使艰难的岁月变得美好一些。③[口]付钱: sie hat sich ihr Schweigen vergolden lassen她要(别人)为她的保持沉默付钱。 【Ver·gol·der】 m. -s, - 镀金工人 【Ver·gol·de·rin】 f. -, -nen → Vergolder(指女性) 【Ver·gol·dung】 f. -, -en ● → vergolden ● 镀金层 【ver·gön·nen】 V. t. (h.) ●给予,赐予,允许:ein freundliches Geschick hatte ihm Zeit genug dafür vergönnt 好运给了他足够的时间;〈常作无人称动词〉es war ihm (vom Schicksal) nicht vergönnt, diesen Tag zu erleben 命运没有让他活到这一天;mögen dir noch viele Jahre vergönnt sein!祝你长寿!●[雅]乐于予人:jmdm.sein Glück ~乐于看到他的幸福 【ver·got·ten】 V.t. (h.)神化 【ver·göt·tern】 V. t. (h.) 崇拜: eine Frau ~崇拜一位女子;sie vergöttern ihren Lehrer 他们崇拜他们的老师。 【Ver·göt·te·rung】 f -, -en → vergöttern 【ver·gött·li·chen】 V.1.(h.)神化 【Ver·gött·li·chung】 f., en → vergöttlichen 【Ver·got·tung】 f. -, -en → vergotten 【ver·göt·zen】 V.t.(h.) [贬]当作偶像 【Ver·göt·zung】 f.-,-en 偶像崇拜 【ver·gra·ben*】 I V. t. (h.) ●埋,掩埋,埋藏:Wertsachen [einen Schatz] ~埋藏贵重物品[珍宝]; sie vergruben die tote Katze im Garten 他们把死猫埋在院子里。②①把…藏入:sein Gesicht in beide Hände/in beiden Händen ~用双手捂住脸②伸入:die Hände in die/den Hosentaschen~把双手插进裤袋里 II refl. (h.)●挖洞藏身,钻进:der Maulwurf hat sich in der/die Erde vergraben 鼹鼠挖洞钻进地下;sich immer <2522> mehr~[转]越来越往后缩,越来越深居简出●埋头于,全身心干某事: sich in die/in der Arbeit [in seine/in seinen Büchern]~埋头于工作[书本] 【ver·grä·men】 V.t. (h.)●使生气:die Verwandtschaft ~让亲戚生气;dieses Gesetz hat alle Bausparer vergrämt 这项法律让所有建房储蓄者很恼火。●[猎人用语]使惊起,把…赶出来; das Wild [die Vögel]~赶野兽[鸟] 【ver·grämt】 Adj.愁眉苦脸的,苦恼的: eine ~e alte Frau一个愁眉苦脸的老妇; er sieht ~ aus 他一副愁眉苦脸的样子。 【ver·gra·sen】 V. i. (s.)长满青草: der Garten vergrast 院子里长满了草;vergraste Wege 长满草的道路 【ver·grät·zen】 V.t.(h.) [地区,口]使恼怒,使生气: sie hat ihn mit dieser Bemerkung vergrätzt 她说这话让他很生气;vergrätzte Steuerzahler 恼火的纳税人 【ver·grau·en】 V.i. (s.) (尤指纺织物)变灰色,发灰;vergraute Bettwäsche 变灰的被套 【ver·grau·len】 V.t. (h.) [口]●逐客: seine Freunde [Gäste]~把朋友[客人]赶走●[罕]使扫兴 【Ver·grau·ung】 f., en → vergrauen 【ver·grei·fen*】 V. refl. (h.)①弹错,奏错: die Pianistin [der Gitarrist] hat sich mehrmals vergriffen 女钢琴家[吉他手]多次弹错。②选错,用错,拿错: sich im Ton [Ausdruck, in der Wahl seiner Mittel]~语气不对[表达不当,方法不妥]③侵占,强占: sich an fremdem Eigentum/Besitz~侵占别人的财产;er hat sich an der Kasse vergriffen 他拿了柜台上的钱款。④对………逞凶,加害,施暴: sich an einem Schwächeren ~对弱者逞凶; er wollte sich an dem Kind~他企图强奸这个孩子; ich werde mich an der Maschine nicht~[转]我不敢乱动这台机器。 【ver·grei·sen】 V.i. (s.) ●衰老:er vergreist immer mehr 他越来越衰老了。②(人口)老化; eine vergreisende Gesellschaft 老龄化的社会 【Ver·grei·sung】 f. → vergreisen 【ver·grel·len】 V. t. (h.) [地区] 使生气:man hat sie vergrellt 让她生气。 【ver·grif·fen】 Adj.(尤指印刷品)脱销: ein~es Buch 一本脱销的书; diese Ausgabe ist (zurzeit)~这个版本(目前)脱销。 【ver·grö·bern】 V.t.(h.)使粗糙:der Maler hatte ihre Gesichtszüge auf dem Porträt vergröbert 画家把肖像的脸部表情画得很粗犷; etw. vergröbert darstellen 粗线条地描述某事 II refl. (h.)变得粗糙 【Ver·grö·be·rung】 f., en → vergröbern 【Ver·grö·ße·rer】 m. -s, -(照片)放大机 【ver·grö·ßern】 I V.t. (h.) ●扩大,扩展,扩充: einen Raum [Garten] (um das Doppelte)~把一个房间[院子]扩大(一倍); den Abstand zwischen zwei Pfosten ~ 扩大两根柱子之间的距离 ● 增加,增多;die Zahl der Mitarbeiter ~ 增加员工人数; eine Dosis ~增加剂量;die Maßnahme hatte das Übel noch vergrößert 这个措施使弊病更严重了。●放大: eine Fotografie ~放大一张照片 II refl. (h.) [口]①(面积,规模,空间)扩大,变大: wir sind umgezogen, um uns zu ~为了扩大居住面积,我们搬家了;der Betrieb hat sich vergrößert 企业扩大了。②增大: eine krankhaft vergrößerte Leber [ Schilddrüse]肝脏肿大[甲状腺增生]③(数量)增加,增多;die Zahl der Mitarbeiter hat sich vergrößert 员工数增多了;damit vergrößert sich die Wahrscheinlichkeit, dass sie geht 她离开的可能性增加了。III V. i. (h.)使显得更大:dieses Glas vergrößert stark这个放大镜能放大很多。 【Ver·grö·ße·rung】 f. -, -en(复数罕用〉→ vergrößern ●放大的照片:von einem Negativ ~en machen 用底片放大照片 【Ver·grö·ße·rungs·ap·pa·rat】 m.(照片)放大机 【Ver·grö·ße·rungs·form】 f.【语】词的指大形式 【Ver·grö·ße·rungs·ge·rät】 n.放大机 【Ver·grö·ße·rungs·glas】 n. 放大镜: etw. durch ein/mit einem - betrachten 用放大镜看某物 【Ver·grö·ße·rungs·sil·be】 f.【语】(一个词)指大形式的音节 【ver·grü·belt】 Adj. 好冥思苦想的,钻牛角尖的 【ver·gu·cken】 V. refl. (h.) [口]①爱上,看上: er hat sich in seine Nachbarin verguckt 他爱上了他的女邻居。②看错: ich glaube, du hast dich verguckt, das ist er nicht 我觉得你看错了,那不是他。 【Ver·gunst】〈只用于词组)mit Vergunst[旧]经允许 【ver·güns·ti·gen】 V.t.(h.) [旧]优惠: vergünstigte Preise 优惠价 【Ver·güns·ti·gung】 f.-,-en优惠,优待,好处: soziale [steuerliche] ~en 社会福利[税收方面]的优惠;~en bieten [gewähren, genießen] 提供[给予,享受]优惠 【ver·gü·ten】 V.t. (h.) ① 补偿,赔偿,偿还:jmds. Unkosten [jmdm. seine Auslagen]~偿还某人的杂费[垫款]; jmdm. einen Verlust/einen Schaden ~赔偿某人的损失②[(尤指)官方用语]偿付,付报酬:jmdm. eine Arbeit/Tätigkeit ~为某人的工作付酬劳; die Leistungen werden nach einheitlichen Sätzen vergütet 所作工作按照统一的标准付酬。③[专业用语]改进质量: Metall [Linsen]~把金属[镜头]作调质处理 【Ver·gü·tung】 f., en ●补偿,赔偿②赔偿款额: eine zahlen [erhalten]付[得到赔款] 【verh. (符号:∞)】 = verheiratet 【ver·ha·bern】 V. refl. (h.) [奥]与…结拜,与…结义:er hatte sich mit ihm/war mit ihm verhabert 他和他结为莫逆之交。 【Ver·ha·ckert】 n.-s[奥]小块熏猪肉 【ver·hack·stü·cken】 V.t.(h.) [□]①[贬]把…批评得一无是处,狠批:die Neuerscheinung [Aufführung] wurde von der Kritik (völlig, regelrecht) verhackstückt 新书[演出]被评论界批评得一无是处。②[德国北部地区]商谈,商讨 【Ver·haft】〈用于词组〉**in Verhaft nehmen** [旧] → Haft; **in Verhaft sein** [旧]坐牢 【ver·haf·ten】 I V.1.(h.)拘捕,逮捕: jmdn. unter dem Verdacht des Mordes ~因涉嫌杀人而拘捕某人;er ließ ihn ~他让人逮捕他; sie war unschuldig verhaftet worden 她曾被无罪拘捕、II refl. (h.)[罕]铭刻在…心中,留在…记忆中:dieser Eindruck hat sich ihm/ihrem Gedächtnis unauslöschlich verhaftet 这个印象不可磨灭地留在了他的记忆之中。 【ver·haf·tet】 Adj.(思想上)深受影响,与…密不可分,植根于: eine ihrer Zeit ~e Autorin一位与时代密不可分的女作家; **in der Tradition ~ sein** 扎根于传统之中 【Ver·haf·te·te】 m./f. -n, n〈按形容词变化〉被捕者 【Ver·haf·tung】 f. -, -en ●拘捕,逮捕: jmds. veranlassen [anordnen]布置【指示】拘捕某人;er konnte der nur knapp entgehen 他差一点被逮捕。②[罕]植根于: die in der Tradition 植根于传统之中 【Ver·haf·tungs·wel·le】 f. 逮捕潮,大搜捕 【ver·ha·geln】 V.i.(s.)被冰雹毁坏:das Getreide ist verhagelt 粮食都被冰雹毁掉了;er verhagelte ihr den Sonntag [转]他毁了她的星期天。 【ver·ha·keln】 V.refl. (h.)钩住 II V.t.(h.)交织,交错 【ver·ha·ken】 I V. t. (h.) ①钩住,挂住:zwei Bügel~钩住两个衣架②绞在一起,钩进: die Finger [Hände] (einander)~把手指[双手](互相)交错在一起 II refl. (h.)钩住,挂住,绞住: sich am Zaun ~钩在篱笆上;der Reißverschluss hat sich schon wieder verhakt <2523> 拉锁又卡住了; sich in Details ~[转]纠缠于细节 【ver·hal·len】 I V.i.(s.)(声音)渐渐减弱,逐渐消失: die Rufe [Schritte] verhallten 叫喊声[脚步声]渐渐听不到了; ihre Bitten sind ungehört verhallt[转]她的请求没有引起任何反响。II V. t. (h.)【技】制造回声,产生回响 【Ver·halt】 m. (e)s, -e [旧]〈无复数〉举止,行为,态度,表现●事态,实情 【ver·hal·ten*】 I V. refl. (h.)①作出…反应,表现:sich ruhig/still [abwartend, vorsichtig] ~表现得很平静[采取等待的态度,表现得谨慎小心]; sich im Verkehr richtig ~遵守交通秩序 ②采取…态度,对待:sich jmdm. gegenüber/gegen jmdn./zu jmdm. korrekt [unfair, wie ein Freund]~正确[不公正地,像朋友一样]对待某人 III V. i. (s.) ①处于…情况,情况是……: die Sache/Angelegenheit verhält sich nämlich so [ in Wirklichkeit genau umgekehrt]这件事情况是这样的[实际上恰恰相反]; 《也可作无人称动词)mit der Sache verhielt es sich ganz anders 事情根本不是这样; wie verhält es sich eigentlich mit ihrer Wahrheitsliebe?她的诚实这一品性到底怎么样?②与………相比,与………的关系是: a verhält sich zu bwiex zuya与b的关系正如x与y; die beiden Größen verhalten sich zueinander wie 1:2这两个值的关系是1比2。●[地区]有好感,相处得好:er hatte Erfolg, also verhielt man sich mit ihm 他很有成就,大家都愿和他相处。IV V.t. (h.) [雅]抑制住,忍住,屏住:seinen Schmerz [Zorn] ~忍住痛苦[压住怒火];den Atem/die Luft~屏住气息;den Harn~憋住小便●[雅]①放慢步子,停下脚步: den Schritt ~放慢脚步;〈也可不带第四格宾语)an der Kreuzung verhielt er einen Augenblick 在十字路口他停了一会儿。②勒住马,让马缓步立定:sein Pferd ~勒住马●[奥,瑞,(尤指)官方用语]布置,安排,使有责任; sie ist verhalten, dich zu ermahnen 她有责任提醒你。●[瑞,(其他情况为)旧](用手)捂住,堵住:jmdm. den Mund [sich die Ohren] ~ 捂住某人的嘴[堵住自己的耳朵] 【ver·hal·ten】 Adj. ●①克制的,压抑的,忍着的: ~er Zorn压住火; in ihren Worten [ihrem Ton] lag er Spott 她的话[语气]里有一丝隐而未露的讽刺;~ lächeln 克制地微笑②内向的,小心的: sie ist ein scheues und es Wesen 她是个胆怯内向的人; eine ~e Fahrweise 行车不张狂;~ fahren 小心地开车③(颜色)淡雅的,素雅的;(声音)轻柔的,轻轻的:~e Farbtöne淡雅的颜色;er sprach mit er Stimme 他压低声音说话。 【Ver·hal·ten】 n. -s[专业用语]举止,行为,态度,表现:ein tadelloses [seltsames, taktisch kluges, fahrlässiges] ~无可指摘[古怪,机敏,疏忽大意]的行为;das ~in Notsituationen 紧急状态下的表现; ein arrogantes ~ an den Tag legen 摆出高傲的态度;sein ~ (jmdm. gegenüber, gegen jmdn., zu jmdm.) ändern 改变(对某人的)态度;jmds. ~ (nicht) verstehen [sich nicht erklären können, missbilligen, verurteilen] (不)理解[无法解释,不同意,批评]某人的态度;Tiere mit geselligem ~群居动物; das von Viren untersuchen[转]研究病毒的表现 【-ver·hal·ten】 n. -s〈在与名词或动词(词干)构成的复合词中表示〉………行为,…表现:Brutverhalten 孵化行为; Essverhalten 饮食表现;Freizeitverhalten 休闲行为;Seitenwindverhalten 侧风现象●〈在与名词构成的复合词中表示〉…行为,…态度:Verbraucherverhalten 消费者行为;Wählerverhalten 选民态度 【Ver·hal·ten·heit】 f. - 抑制,压抑 【Ver·hal·tens·än·de·rung】 f.行为改变,态度改变 【ver·hal·tens·auf·fäl·lig】 Adj. 【心,医】偏离正常行为的:~e Jugendliche [Kinder]行为不正常的青年人[孩子] 【Ver·hal·tens·auf·fäl·lig·keit】 f.【心,医】不正常行为 【Ver·hal·tens·for·scher】 m.行为科学家,行为科学研究者 【Ver·hal·tens·for·sche·rin】 f.女行为科学家,女行为科学研究者 【Ver·hal·tens·for·schung】 f.〈无复数〉(人和动物的)行为科学研究,个体生态学 【ver·hal·tens·ge·stört】 Adj. [口]行为障碍的:~e Kinder 有行为障碍的孩子; (schwer) sein有(严重的)行为障碍 【Ver·hal·tens·ko·dex】 m.(不成文的)行为准则 【Ver·hal·tens·maß·re·gel】 f.(常用复数〉行为规则 【Ver·hal·tens·mus·ter】 n.行为模式: typisch männliche~典型的男性行为模式 【Ver·hal·tens·norm】 f.行为准则 【Ver·hal·tens·re·gel】 f.〈常用复数〉行为规则: ~dien bei Eis und Schnee 冰雪天气时的行为规则 【Ver·hal·tens·stö·rung】 f.〈常用复数)【心,医】行为障碍 【ver·hal·tens·the·ra·peu·tisch】 Adj. (有关)行为障碍心理治疗的 【Ver·hal·tens·the·ra·pie】 f.行为障碍心理治疗 【Ver·hal·tens·wei·se】 f.行为方式 【Ver·hält·nis】 n. ses, -se●①比例,比较:das entspricht einem - von drei zu eins 这相当于3:1的比例关系;im ~ zu früher ist sie jetzt viel toleranter 与过去相比她现在宽容多了;der Aufwand stand in keinem ~ zum Erfolg 投入与成果不成比例(或不相称)。②(人与人的)关系:sein ~ zu seinen Eltern war gestört 他与父母的关系不好;es herrscht ein vertrautes ~ zwischen uns 我们之间的关系很亲密; ein gutes [freundschaftliches]~ zu jmdm. haben 与某人有良好[友好]的关系; sie hat/findet kein (rechtes) ~ zur Musik 她对音乐一窍不通;zujmdm. in gespanntem ~ stehen 与某人关系紧张③①亲密关系;爱情关系:ein ~ mit jmdm. anfangen [beenden]与某人开始有[结束]爱情关系;mit jmdm. ein haben 与某人有男女关系; die beiden haben ein ~ (miteinander)他们两个人相好; er unterhielt mit/zu ihr ein ~他与她保持关系。②情人,情妇: sie ist sein ~ 她是他的情妇。●〈复数〉情况,状况,境遇: bei ihnen herrschen geordnete ~se他们那里一切井然有序; sie liebt klare ~se 她喜欢什么都一清二楚; meine ~se erlauben mir solche Ausgaben nicht 我的(经济)情况不允许这么花钱; wie sind die akustischen se in diesem Saal?这个大厅的音响效果怎么样? er ist ein Opfer der politischen ~se 他是政治局势的牺牲品; in bescheidenen [gesicherten] ~en leben生活俭朴[有保障]; sie kommt/stammt aus kleinen ~sen 她是普通人家出身;sie lebt über ihre ~se 她过日子大手大脚,超过自己的经济能力。 【ver·hält·nis·gleich】 Adj.相称的,成比例的 【Ver·hält·nis·glei·chung】 f. 【数】比例式 【ver·hält·nis·mä·ßig】 Adj.●相对的: eine hohe Besucherzahl 相对较多的来访人数;in~ kurzer Zeit 在相对短的时间内; diese Arbeit ist leicht 这个工作相对来说算轻的。●按比例的: Gewinne aufteilen 按比例分红 【Ver·hält·nis·mä·ßig·keit】 f., en(复数罕用〉相应,相当: die der Mittel 相应的方法 【Ver·hält·nis·wahl】 f. (按各党所得选票比例分配席位的)比例选举 【Ver·hält·nis·wahl·recht】 n.〈无复数〉比例选举法 【Ver·hält·nis·wahl·sys·tem】 n.比例选举法体系 【Ver·hält·nis·wort】 n.〈复数:...wörter)【语】关联词,介词 【Ver·hält·nis·zahl】 f. 【统】相对数,比例数,指数 【Ver·hal·tung】 f.●① [雅]克制,抑制②【医】停滞,潴留●[旧]行为,态度 <2524> 【Ver·hal·tungs·maß·re·gel】 f. 〈常用复数)→ Verhaltensmaßregel 【Ver·hal·tungs·wei·se】 f. → Verhaltensweise 【ver·han·del·bar】 Adj.可商谈的,可谈判的: der Preis ist ~价格可以谈。 【ver·han·deln】 V. t./ V. i. (h.) ①磋商,商谈,谈判:über/[罕]um etw. ~ 就某事进行谈判; er hat über die Beilegung des Streits mit seinem Vertragspartner verhandelt 为解决争议他与合同伙伴进行谈判;(也可带第四个宾语)eine Sache noch ~ müssen 这件事还得再谈判② 法庭审理: einen Fall in dritter Instanz~对一个案子进行第三审;〈也可不带第四格宾语〉gegen ihn wurde wegen Körperverletzung verhandelt 法庭审理他的人身伤害罪; das Gericht verhandelt gegen die Terroristen 法庭正在审理恐怖分子。③[渐旧,(常作)贬]卖,(高价)出售 【Ver·hand·ler】 m.-s, -[奥]谈判者,谈判人 【Ver·hand·le·rin】 f., nen → Verhandler(指女性) 【Ver·hand·lung】 f.-, -en〈常用复数〉●磋商,商谈,谈判:offizielle [geheime] ~en 正式[秘密]谈判; die ~en zogen sich hin [verliefen ergebnislos]谈判延长[无结果];~en aufnehmen开始谈判; dieen führen/leiten 主持谈判;mit jmdm. in stehen 正与某人商谈(或谈判); zu~en bereit sein 愿意谈判●法庭审理:eine öffentliche ~公开审理;die ~ fand unter Ausschluss der Öffentlichkeit statt 案件不公开审理;die ~ musste unterbrochen werden 审理不得不中断; die wurde vertagt 开庭延期了。 【Ver·hand·lungs·an·ge·bot】 n.谈判建议 【Ver·hand·lungs·ba·sis】 f.谈判基础 【ver·hand·lungs·be·reit】 Adj.愿意谈判的 【Ver·hand·lungs·be·reit·schaft】 f.〈无复数)愿意谈判:~signalisieren 发出愿意谈判的信号 【Ver·hand·lungs·er·geb·nis】 n.谈判结果 【ver·hand·lungs·fä·hig】 Adj. [法律用语]有谈判能力的●(某事)可商谈的,可谈判的: dieser Punkt ist nicht ~这一点不能谈。 【Ver·hand·lungs·füh·rer】 m.谈判主持人 【Ver·hand·lungs·füh·re·rin】 f. → Verhandlungsführer(指女性) 【Ver·hand·lungs·füh·rung】 f.主持谈判;主持法庭审理 【Ver·hand·lungs·ge·gen·stand】 m.谈判内容 【Ver·hand·lungs·grund·la·ge】 f.谈判基础 【Ver·hand·lungs·part·ner】 m.谈判对手 【Ver·hand·lungs·part·ne·rin】 f. → Verhandlungspartner(指女性) 【Ver·hand·lungs·punkt】 m.谈判内容,谈判要点 【Ver·hand·lungs·sa·che】 f.可以谈判的事情,谈判内容: der Preis ist ~ 价格是可以谈的。 【Ver·hand·lungs·spiel·raum】 m.谈判空间,谈判余地: viel [wenig] ~ haben (有)很大[很少]的谈判余地 【Ver·hand·lungs·spra·che】 f.谈判语言 【Ver·hand·lungs·tisch】 m.谈判桌: 〈用于词组〉**sich an den ~ setzen** 开始谈判; **an den ~ zurückkehren** 回到谈判桌上来 【Ver·hand·lungs·weg】 m.〈用于词组〉**auf dem Verhandlungsweg** 通过谈判 【ver·han·gen】 Adj. ●乌云密布的,昏暗的: ein ~er Himmel [Tag]乌云密布的天空[昏暗的一天]●遮盖着的,蒙着的:~e Fenster 挂了窗帘的窗户 【ver·hän·gen】 V.t. (h.) ●遮上,蒙上,罩上: die Fenster mit Zeltplanen ~用帆布把窗户遮上; er verhängte den Spiegel mit einem schwarzen Tuch 他用一块黑布把镜子罩上。●施加(惩罚),实行,宣布: eine Strafe über jmdn. ~ 惩罚某人; den Ausnahmezustand ~ 宣布戒严; der Schiedsrichter verhängte einen Elfmeter 裁判判罚点球。 【Ver·häng·nis】 n. -ses, -se厄运,灾难,祸患: die Spielleidenschaft war sein ~ 嗜赌是他的祸根;das ~ brach über sie herein [ließ sich nicht aufhalten, ließ sich abwenden]厄运降临到她头上[灾难不可避免,可以避免];das ~ nahm seinen Lauf 灾难开始了; diese Frau wurde ihm zum ~ 这个女人是他的灾星。 【ver·häng·nis·voll】 Adj.灾难性的,后果严重的,危险的:ein ~er Irrtum 后果严重的错误;diese Entscheidung war ~ [erwies sich als~, wirkte sich aus] 这个决定后果严重[被证明是灾难性的,有灾难性的影响]。 【ver·hängt】 Adj.〈只用于词组〉**mit verhängtem Zügel** 放松马缰 【Ver·hän·gung】 f., en 惩罚,处罚;宣布:die ~ einer Geldstrafe [des Ausnahmezustandes]处以罚款[宣布戒严] 【ver·harm·lo·sen】 V. t. (h.)轻描淡写,低估: eine Gefahr~低估一个危险; die schädliche Wirkung von etw. ~ 对某个有害的影响轻描淡写; eine verharmlosende Darstellung 轻描淡写的表述 【Ver·harm·lo·sung】 f. -, -en → verharmlosen 【ver·härmt】 Adj.忧愁的,憔悴的: eine ~e Frau一个忧愁憔悴的妇人;ein ~es Gesicht一张憔悴的脸;~ aussehen/wirken 看上去很憔悴 【ver·har·ren】 V.i. (h.) [雅]①保持(某种姿势),在原地不动,停住:einen Augenblick~有一会儿功夫一动不动; unschlüssig an der Tür [auf dem Platz] ~ 不知所措地停在门口[在原地]; die Zinsen verharren schon länger auf hohem Niveau[转]高息已经持续好久了。②保持(某种态度等),坚持: in Resignation [in Schweigen]~依然心灰意冷[保持沉默] 【Ver·har·rung】 f. - → verharren 【ver·har·schen】 V. i. (s.) ①变硬,(雪)结冰:der Schnee verharscht, ist verharscht 雪结成了冰。②结痂: die Wunde verharscht 伤口结痂了。 【Ver·har·schung】 f.-, -en●硬结,结痂●结痂的地方 【ver·här·ten】 I V. t. (h.)①使变硬,使坚硬: das Feuer verhärtet den Ton火把泥烧硬了。②使变得冷酷,使心肠变硬,使变严厉: das Leben verhärtete ihn 生活使他变成铁石心肠; die Not hat ihr Herz verhärtet 艰难困苦使她的心变硬了。II V. i. (s.)变硬,硬化:das Gewebe verhärtet 纤维组织硬化了;der Boden war durch langen Weidebetrieb verhärtet 土地因长期放牧硬化了。III refl. (h.)①变硬,硬化:das Gewebe [die Geschwulst) hat sich verhärtet 纤维组织[肿瘤]硬化了。②变冷酷,(心)变狠: sich gegen seine Mitmenschen ~对周围的人变得冷酷无情;in den Tarifverhandlungen haben sich die Fronten verhärtet 劳资谈判中双方的立场都变强硬了;〈常用第二分词〉sein Herz ist verhärtet 他的心变硬了。 【Ver·här·tung】 f., en ● → verhärten ● 老趼,硬皮 【ver·har·zen】 V.i.(s.)树脂化 【Ver·har·zung】 f. -, -en → verharzen 【ver·hascht】 Adj. [口,(常作)贬]吸大麻的,有大麻瘾的: ein~er Typ一个瘾君子;~ sein 吸毒 【ver·has·peln】 V. refl. (h.)[口]①(说话)颠三倒四,语无伦次: sich vor Aufregung ~激动得语无伦次; sich bei einer Antwort [in einer Rede]~回答时[讲话中]颠三倒四②陷入,卷入,被缠住; sie verhaspelte sich in den Stricken 她被绳子缠住了。 【ver·hasst】 Adj,可恨的,令人厌恶的: ein~es Regime可恶的政权,可恨的体制; eine ~e Pflicht 令人厌恶的义务; überall sein 到处招人讨厌,到处遭人憎恨; Unaufrichtigkeit ist ihr (in tiefster Seele)~她对不诚实深恶痛绝; sich bei <2525> jmdm. machen 让某人感到厌恶 【ver·hät·scheln】 V.t.(h.) [(常作)贬]溺爱,娇惯,纵容:ein Kind~溺爱一个孩子 【ver·hatscht】 Adj. [奥,口]鞋掉了 【Ver·hau】 m./n. (e)s, -e ●(用树枝、铁丝网等构筑的)路障:einen - errichten 设路障●[口]乱七八糟,杂乱:ist das ein hier!这儿真是乱七八糟! 【ver·hau·chen】 I V. t. (h.)[雅]呼出,吹出:die Seele/sein Leben ~咽气,断气 II V.i.(s.) 熄灭: das Flämmchen verhauchte 火焰熄灭了。 【ver·hau·en*】 I V.t. (h.) [口]●痛打: die Nachbarskinder haben sich [haben den armen Jungen] (gründlich/tüchtig) verhauen 邻居的孩子们相互殴打[把这个可怜的男孩痛打了一顿];jmdm. den Hintern ~ 猛打某人屁股;du siehst (ja ganz, total) verhauen aus! [转,俗]你看看你的鬼样子!●做错,做坏; einen Aufsatz (gründlich)~写坏了一篇作文 ● 乱花,挥霍: er hat den ganzen Lohn in einer Nacht verhauen 他一夜之间就把全部工资挥霍掉了。II refl. (h.)计算错,弄错: du hast dich mit deiner Berechnung (mächtig) verhauen 你的计算(全)错了。 【ver·he·ben*】 V.refl. (h.) 因举重物而受伤: sie hat sich beim Verladen der Kisten verhoben 她在装箱子时受了伤。 【ver·hed·dern】 I V.refl. (h.) [口]①缠住,钩住,挂住,绊住: sich in den Netzen ~ 缠在网子里; die Wolle hat sich (beim Aufwickeln) verheddert 毛线缠在一起了;die Regierung hat sich in der Steuerpolitik verheddert [转]政府纠缠在税收政策里脱不开身。②语无伦次,结结巴巴,卡住:sich mehrmals (in einer Rede)~(讲话)卡住了好多次 II V.1. (h.)把…缠在一起,绞住: die Fäden ~把线缠在一起 【ver·hee·ren】 V.t. (h.) 严重破坏,毁坏,蹂躏:furchtbare Unwetter verheerten das Land 狂风暴雨毁坏了土地;der Krieg hatte weite Gebiete verheert 战争毁掉了广大地区。 【ver·hee·rend】 Adj. ●灾难性的,毁灭性的,可怕的: ein ~er Wirbelsturm 灾难性的龙卷风;~e Folgen haben 具有灾难性的后果;die Schäden waren ~损失惨重; sich auswirken 影响严重● [口]可憎的,丑陋的,难看的: der Teppich sieht ja wirklich ~ aus! 地毯真难看死了! 【Ver·hee·rung】 f., en●破坏,毁坏: ~en anrichten 造成破坏 【ver·heh·len】 V. t. (h.) [雅]隐瞒,掩饰:jmdm.seine wirkliche Meinung ~对某人隐瞒真实的想法;seine Enttäuschung nicht [nur schlecht] können 无法[很难]掩饰他的失望;ich will (es) dir/[罕] vor dir nicht ~, dass...我不瞒你……●[罕]藏匿(赃物) 【ver·hei·len】 V. i. (s.)愈合,痊愈:die Wunde verheilt schlecht [nur langsam, mit glatter Narbe]伤口愈合得不好[很慢,留下平滑的疤]。 【Ver·hei·lung】 f., en → verheilen 【ver·heim·li·chen】 V.t. (h.)隐瞒,隐讳:jmdm. einen Fund [eine Entdeckung]~ 向某人隐瞒捡拾物[一个发现]; der wirkliche Sachverhalt ließ sich nicht ~ 真实情况是瞒不住的;der Arzt verheimlichte ihr, wie schlecht es um ihren Mann stand 医生没有告诉她,她丈夫的情况是多么糟糕;da gibst doch nichts zu ~没有什么可以隐瞒的。 【Ver·heim·li·chung】 f., en → verheimlichen 【ver·hei·ra·ten】 I V. refl. (h.)结婚: sich zum zweiten Mal ~第二次结婚;sie hat sich mit einem Amerikaner [ in Amerika] verheiratet 她和一个美国人[在美国]结了婚;〈常用第二分词〉eine verheiratete Frau一个已婚妇女;jung [glücklich, in zweiter Ehe] verheiratet sein 很年轻就结了婚[婚姻幸福,二婚]; verheiratet(缩写:verh.,标志:∞)已婚; er ist mit seinem Verein verheiratet [转,口,谑]他和他的协会结了婚(意指:全身心投入协会活动); ich bin mit der Firma doch nicht verheiratet[转,口,谑]我又没嫁给公司(意指:随时可以离开)。II V.t. (h.)[渐旧]把…嫁给,让………与………结婚: seine Tochter (mit einem/an einen Bankier)~嫁女儿(把女儿嫁给一个银行家) 【Ver·hei·ra·te·te】 m./f. -n, n〈按形容词变化〉已婚者 【Ver·hei·ra·tung】 f., -en → verheiraten 【ver·hei·ßen*】 V.t.(h.) [雅]预兆,预告,预言:jmdm. Glück [eine große Zukunft]~预告某人有好运[前程远大]; ihre Miene [der Unterton im Klang ihrer Stimme] verhieß nichts Gutes[转]她的表情[说话的声音]预示没有什么好事。 【Ver·hei·ßung】 f., en [雅] → verheißen 【ver·hei·ßungs·voll】 Adj.有希望的,孕育着希望的,有前途的: ein~er An-fang充满希望的开始;der Duft war ~香味真诱人;seine Worte klangen ~她的话听起来充满希望。 【ver·hei·zen】 V.t. (h.)●燃尽,烧掉: Holz [Kohle]~烧木柴[烧煤]●[俗,贬]狠命驱使某人,不顾死活地役使某人,狠狠利用某人: einen jungen Spieler ~狠命使用一个年轻球员 【Ver·hei·zung】 f., en → verheizen 【ver·hel·fen*】 V. i. (h.)协助,帮助: jmdm. zu seinem Recht [zum Erfolg, zu einer Anstellung, zu Geld, zur Flucht] ~帮助某人争得他的权利[获得成功,得到一个职位,挣钱,逃亡]; einer Sache zum Durchbruch [Sieg] ~ [转]促使某事获得突破[成功] 【ver·herr·li·chen】 V. t. (h.)颂扬,称颂,赞扬,赞美: die Natur ~ 颂扬大自然;jmds. Taten ~夸奖某人的行为;in diesem Film wird die Gewalt [der Krieg] verherrlicht这部电影歌颂了暴力[战争]。 【Ver·herr·li·chung】 f. -, -en → verherrlichen 【ver·het·zen】 V.t. (h.)煽动,挑拨,咬使:die Massen(gegen die Regierung) ~煽动民众(反对政府) 【ver·hetzt】 Adj.[渐旧]疲于奔命的,过度劳累的 【Ver·het·zung】 f., en → verhetzen 【ver·heu·ern】 V. t. (h.)[海员用语]雇,招募 【ver·heult】 Adj. [口]哭肿的,哭红的: ein verheultes Gesicht 哭红的脸;verheulte Augen 哭肿的眼睛;das Kind war ganz verheult 孩子哭坏了。 【ver·he·xen】 V. t. (h.)用魔法把……变成,用魔法迷住,使中魔,使中邪: die böse Fee hat ihn in einen Vogel verhext 魔女把他变成了一只鸟;(常用第二分词) sie starrte ihn wie verhext an 她像中了邪似的盯着他; **das ist (ja/doch rein) wie verhext!** [口]这简直是邪了门儿! 【Ver·he·xung】 f. -,-en [罕] → verhexen 【ver·him·meln】 V.t. (h.)[口]把……捧上天,把…神化: der Schriftsteller verhimmelt in seinem Buch den Stierkampf 作家在书中对斗牛竭尽赞美之词。 【Ver·him·me·lung】 f., en → verhimmeln 【ver·hin·dern】 V.t.(h.)阻止,阻挡,防止,阻碍:ein Unglück [ein Attentat] ~阻止了一场不幸[暗杀]; den Krieg mit allen Mitteln zu~ suchen 用尽一切办法阻止战争; das Schlimmste konnte gerade noch verhindert werden 最糟糕的事情总算被及时阻止住了;es ließ sich leider nicht ~, dass.....可惜无法阻止;das Gebüsch verhinderte den Zutritt [转]树丛挡住了道路; **dienstlich verhindert sein** [转]因公不能前来; er ist wegen Krankheit verhindert [转]她因病不能来; **ein verhinderter... sein**[转,口](由于客观原因)虽有天赋而未成功的; sie ist eine verhinderte Dichterin [Lehrerin]她是一个有作家[教师]天赋但未能成为作家[教师]的人。 【Ver·hin·de·rung】 f. -, -en → verhindern 【Ver·hin·de·rungs·fall】 m. 〈用于词组)**im Verhinderungsfalle**[牍]在受到阻碍的情况下 【ver·hoch·deut·schen】 V.t. (h.)用标 <2526> 准德语表达 【ver·ho·cken】 I V.t. (h.) [渐旧,地区]坐着度过:er verhockt die Zeit in Kneipen 他泡在酒馆度日。II refl. (h.)不引人注意 【ver·hockt】 Adj.[瑞]僵化的: eine ~e Bürokratie 僵化的官僚主义 【ver·hof·fen】 V.i. (h.) [猎人用语](野兽)站定细听(或嗅闻):der Rehbock verhoffte 公鹿住步细听。 【ver·hoh·len】 Adj.掩藏的,掩饰的,暗藏的: schlechte Neugier [Kritik]掩饰得很差的好奇[批评]; mit kaum ~em Spott [Hass]几乎不加掩饰的讥讽[仇恨] 【ver·höh·nen】 V.t. (h.) 嘲笑,讥讽: einen Gegner ~ 嘲笑对手 【ver·hoh·ne·pi·peln】 V.t.(h.) [口]取笑,让人出丑:jmdn. [eine Sache]~让某人[某事]出丑 【Ver·hoh·ne·pi·pe·lung】 f. -, -en → verhohnepipeln 【Ver·höh·nung】 f., en → verhöhnen 【ver·hö·kern】 V.t.(h.) [口]变卖单件物品:alte Möbel [Bücher] (billig) ~ (低价)变卖老家具[书] 【Ver·hö·ke·rung】 f., en → verhökern 【ver·ho·len】 V.t. (h.) [海员用语]拖搜:ein Schiff (ins Dock) ~拖一艘船(进船坞)。 【Ver·ho·lung】 f.-, -en[海员用语]→ verholen 【ver·hol·zen】 V.i.(s.) 木质化:die Stauden verholzen [sind verholzt]灌木木质化[木质化了]; verholzte Äste 木质化的树枝 【Ver·hol·zung】 f., en → verholzen 【Ver·hör】 n. (e)s, -e审讯,审问,讯问: ein strenges ~ 严厉的审问;polizeiliche ~e警方的审讯;ein ~ vornehmen/durchführen 进行审讯;mit jmdm. ein ~ anstellen/jmdn. einem unterziehen 审问某人;der Häftling wurde ins ~ genommen 犯人被提审;die Lehrerin nahm den Übeltäter ins~ [转]老师审问干坏事者。 【ver·hö·ren】 I V.t. (h.)审问,审讯: den Angeklagten ~审问被告 II refl. (h.)听错:du musst dich verhört haben, sie hat > Juni, nicht Juli ( gesagt 你一定是听错了,她说的是6月,不是7月。 【ver·hor·nen】 V.i.(s.)① 角质化②形成角质化的皮:verhornte Fußsohlen 皮肤角质化的脚掌 【Ver·hor·nung】 f., en → verhornen 【Ver·hör·rich·ter】 m. [瑞]预审法官 【Ver·hör·rich·te·rin】 f. → Verhörrichter(指女性) 【ver·hu·deln】 V.t. (h.) [地区,口]因疏忽而搞糟,草率马虎搞坏: er hat die Arbeit verhudelt 因疏忽他把工作做坏了。 【ver·hül·len】 V. t. (h.) ① (用某物)掩盖,遮盖,蒙住,蒙上:sich mit einem Tuch~用一块布把自己裹起来;das Gesicht mit einem Schleier ~ 用面纱蒙住脸; sein Haupt~包住头(旧时表示哀悼、谦卑或敬神); tief verhüllte Frauen 蒙得严严实实的妇女; ein verhüllender Ausdruck[转]婉转的说法;eine verhüllte Drohung[转]变相的威胁,暗藏的威胁②(某物因其存在)遮蔽,遮住,挡住,盖住:ein Schleier verhüllte ihr Gesicht 面纱遮住了她的脸;der Umhang verhüllte sie bis zu den Füßen 单子把她一直裹到脚; Wolken verhüllten die Bergspitzen 云遮住了山顶; ein Geheimnis~[转]保守一个秘密 【Ver·hül·lung】 f., en → verhüllen 【ver·hun·dert·fa·chen】 I V. t. (h.)使…成百倍增长:eine Zahl [die Druckauflage]~将一个数字[印数]增加一百倍 II refl. (h.)增长一百倍:der Umsatz hat sich verhundertfacht 销售额增加了一百倍。 【ver·hun·gern】 V.i. (s.)饿死: Gefangene ~ lassen 让犯人饿死;jährlich verhungern immer noch Millionen Kinder in den Entwicklungsländern每年都还有几百万发展中国家的儿童饿死;〈作名词用〉in Afrika bedeutet eine Dürrekatastrophe für viele Menschen den Tod durch Verhungern 在非洲,一场干旱对许多人来说就意味着饿死;ich muss auf der Stelle was essen, ich bin am Verhungern [口]我快要饿死了,得马上吃点东西; halb verhungert 快要饿死了 【ver·hun·zen】 V.t.(h.) [口,贬]弄遭,搞坏: die Landschaft [das Stadtbild] ~破坏了风景[城市面貌]; das Wetter hat uns den ganzen Urlaub verhunzt 坏天气毁了我们整个假期;du hast dir mit dieser/durch diese Sache dein ganzes Leben verhunzt 你做这件事把一辈子都毁了。 【Ver·h·un·zung】 f. -,-en[口,贬]→ verhunzen 【ver·hu·ren】 V.t. (h.) [俗,贬]嫖娼: sein Geld ~把钱用于嫖娼 【ver·hurt】 Adj. [俗,贬]●(因)纵欲过度(而萎靡)的: er sah~ aus 看样子他纵欲过度。●嫖娼鬼混的,放荡的: ein ~er Bock 一个色鬼 【ver·huscht】 Adj. [口]胆怯的,腼腆的: ein etwas ~es Mädchen 一个有点腼腆的姑娘 【ver·hü·ten】 V.t. (h.) ●防止,预防: eine Katastrophe [einen Unfall] ~防止灾难[事故]; das Schlimmste ~ können 阻止住最糟糕的情况;~,dass ein Unglück geschieht 防止发生不幸; das möge Gott~!上帝保佑!●避孕: Empfängnis ~避孕;〈常不带第四格宾语〉mit Kondomen~采用避孕套避孕; viele Jugendliche verhüten nicht 许多年轻人不避孕;wie verhütest du?你怎么避孕? 【Ver·hü·ter·li】 n. -s, -(s)[俗,谑]避孕套 【ver·hüt·ten】 V.t. (h.)冶炼,熔炼 【Ver·hüt·tung】 f. -, -en → verhütten 【Ver·hü·tung】 f., en → verhüten 【Ver·hü·tungs·me·tho·de】 f. 避孕方法 【Ver·hü·tungs·mit·tel】 n.避孕用品 【ver·hut·zelt】 Adj.[口]萎缩的,有皱纹的,干瘪的: ein~es Gesicht一张布满皱纹的脸;~e Äpfel 干瘪的苹果 【Ve·ri·fi·ka·ti·on】 f., en ●[知识分子用语]验证,证明,证实,核实●[法律用语](谈判记录等外交文件的)签字确证,签字确认 【ve·ri·fi·zier·bar】 Adj. [知识分子用语]可证明的,可验证的 【Ve·ri·fi·zier·bar·keit】 f.可验证性 【ve·ri·fi·zie·ren】 V.t. (h.)●[知识分子用语]验证,证明,证实:eine Hypothese ~ 证明一个假设●【法律用语]签字确证,签字确认;公证 【Ve·ri·fi·zie·rung】 f., en → verifizieren 【ver·in·ner·li·chen】 V.t. (h.)● 使内心化,转向内心: sein Leben ~ 把自己的生活转向内心(重视内在价值); ein verinnerlichter Mensch一个转向内心的人,一个重视内在价值的人●[专业用语]内化,融入内心,化为血肉:Normen ~ 把道德规范融入內心 【Ver·in·ner·li·chung】 f. -, -en → verinnerlichen 【ver·ir·ren】 V. refl. (h.) ① 迷路,走失: sich im Wald [im Nebel]~在森林里[大雾中]迷了路; eine verirrte Gewehrkugel[转]打飞的子弹; ein verirrtes Schaf[转]迷途的羔羊(根据圣经意为罪人)②错走到……,误入………: sich in den Sperrbereich ~误入禁区 【Ver·ir·rung】 f.-,-en迷路;(道德)过错,误入歧途 【Ve·ris·mo】 m.-真实派(受法国自然主义影响,19世纪中期意大利文学、音乐、绘画流派) 【Ve·ris·mus】 m. - 真实主义 【ve·ris·tisch】 Adj.●真实主义的; ein ~er Film [Roman]真实主义的电影【小说]●忠实于现实的,逼真的:~e Details 逼真的细节 【ve·ri·ta·bel】 Adj. (...`bler, `ste)[知识分子用语]名副其实的: eine veritable Leistung 名副其实的成绩 【ver·ja·gen】 V.t. (h.)驱赶,驱逐,赶走: jmdn. von Haus und Hof~ 把某人赶出家门; einen Hund ~驱赶一条狗; der Wind hat die Wolken verjagt 风把云 <2527> 驱散了; die bösen Gedanken [die Sorgen] ~[转]驱散不好的念头[忧愁] 【Ver·ja·gung】 f., en → verjagen 【ver·jäh·ren】 V.i. (s.)(因法定时效届满而)失效,超过法定期限而不受追究: das Verbrechen ist verjährt 罪行已超过追究时限; die Schulden sind inzwischen verjährt 债务已过期失效。 【ver·jährt】 Adj.[渐旧]老而无用 【Ver·jäh·rung】 f., en 失去时效:die ~ eines Verbrechens 罪行失去时效 【Ver·jäh·rungs·frist】 f.时效期 【ver·jaz·zen】 V. 1.(h.)使爵士乐化,使成为爵士乐节奏的: eine klassische Komposition~把一部古典曲目爵士乐化 【ver·ju·beln】 V.t. (h.) [口](为享受)挥霍,乱花:sein Geld~乱花钱 【ver·juch·hei·en】 V.t. (h.) [地区]挥霍,乱花:seinen Lottogewinn ~把中彩的钱全挥霍掉 【ver·jün·gen】 I V.t. (h.) ①使(外表)变得年轻,使年轻化: regelmäßiger Sport hat sie deutlich verjüngt 定期锻炼使她明显变得年轻了; diese Creme verjüngt seine Haut 这种护肤品使他的皮肤变润滑细嫩。②使年轻化,使有活力,使充满朝气: die Liebe hat ihn verjüngt 爱情使他年轻; einen Betrieb~让企业年轻化;die Nationalmannschaft muss verjüngt werden 国家队必须年轻化。③【林】栽新树: einen Baumbestand~更新树木,栽种新树 II refl.(h.)(上面)变细: die Säule verjüngt sich 柱子上方变得越来越细。 【Ver·jün·gung】 f., en → verjüngen 【Ver·jün·gungs·kur】 f. (保持青春的)保健疗养,保健治疗 【Ver·jün·gungs·mit·tel】 n. 保持青春的药物 【ver·ju·xen】 V. t. (h.) [口] ●乱花: sein ganzes Geld ~ 乱花钱●嘲弄,取笑 【ver·ka·beln】 V.t. (h.) ①铺设电缆: eine Stromleitung~为一条输电线铺设电缆②用电缆接网:Haushalte ~为各家各户接上网 【Ver·ka·be·lung】 f., en → verkabeln 【ver·kack·ei·ern】 → vergackeiern 【ver·kad·men】 V.t. (h.)给……镀镉 【ver·kah·len】 I V.i.(s.)(叶落)变光秃: verkahlte Äste 光秃的树枝 II V. t. (h.)【林】伐光:ein Gebiet~把一个地方的树伐光 【Ver·kah·lung】 f., en → verkahlen 【ver·kal·ben】 V.t. (h.)(母牛)流产 【ver·kal·ken】 V. i.(s.)●【医】钙化,硬化: infolge fettreicher Ernährung verkalken die Arterien 因吃高脂肪食物血管硬化了。②[口](因年老而)头脑僵化:das Gehirn verkalkt 大脑僵化; in diesem Alter beginnt man bereits zu ~ 这个年龄已经开始僵化了; total verkalkt sein 彻底僵化●(因水垢积沉而)老化:die Waschmaschine verkalkt 洗衣机老化了;verkalkte Wasserleitungen 积满水碱的水管 【ver·kal·ku·lie·ren】 V. refl. (h.)算错,计算错,误算 【Ver·kal·kung】 f., en钙化,老化,僵化 【ver·ka·mi·so·len】 V.t. (h.)[渐旧]痛打 【ver·kannt】 → verkennen 【ver·kan·ten】 I V.t. (h.) ●(因着力于边角而)倾斜: sie verkantete bei der Abfahrt den linken Ski und stürzte 起滑时他左脚的雪橇倾斜了,因而摔倒;der Grabstein war verkantet 墓碑一角倾斜了。●卡在一个边角上: das Getriebe verkantete, und die Lok blieb stehen 传动装置卡住了,火车头停了下来。●因枪管倾斜而瞄准失误 II refl. (h.)倾斜: die Bremsbeläge können sich ~闸衬会发生倾斜。 【ver·kap·pen】 I V. refl. (h.)伪装,乔装,装扮: sich als Biedermann ~装老实人;〈常用第二分词〉ein verkappter Spion乔装打扮的间谍; eine verkappte Enteignung [Annexion]变相剥夺[占领] II V.t.(h.)【猎】罩住猎鹰的头: einen Falken ~把头罩罩到猎鹰头上 【ver·kap·seln】 I V. refl. (h.)形成包囊,包进壳(或膜)里:die Trichinen verkapseln sich in der Muskulatur 旋毛虫在肌肉里形成包囊; eine verkapselte Tuberkulose 封闭性肺结核;warum verkapselst du dich so? [转]你为什么要这样封闭自己? II V.t. (h.)[罕]把…装入胶囊,包上一层壳膜: die Granatsplitter werden im Gewebe verkapselt 在(肌肉)组织里碎弹片外面长了一层膜。 【Ver·kap·se·lung, [罕]Ver·kaps·lung】 f., en → verkapseln 【ver·kars·ten】 V. i. (s.)喀斯特化: Gebirge verkarsten 山脉喀斯特化了; verkarstete Hügel [Hänge] 喀斯特化的山丘[山坡] 【Ver·kars·tung】 f., en → verkarsten 【ver·kar·ten】 V.t.(h.)编成卡片 【Ver·kar·tung】 f., en → verkarten 【ver·ka·se·ma·tu·ckeln】 V. t. (h.) ●[俗](在短时间内)大量消费:beim Betriebsfest wurden etliche Liter Bier verkasematuckelt企业庆典上喝掉了大量啤酒。●详细解释,详细说明: kannst du mir das mal~?你可以给我详细解释一下这事吗? 【ver·kä·sen】 I V. t. (h.)制成奶酪: Milch ~把牛奶制成奶酪 II V.i.(s) ●牛奶变成干酪,凝成干乳酪:die Milch verkäst 牛奶变成了干酪。●【医】干酪化 【ver·käs·teln】 V.t.(h.)放入盒內 【ver·käs·ten】 V. t. (h.)[矿工用语]做防碎石的支架 【Ver·kä·sung】 f., en → verkäsen 【ver·ka·tert】 Adj. [口](因饮酒过度而身心疲惫的,没有精神的,蔫头耷脑的:~ aussehen一副喝多了还没有缓过来的样子 【Ver·kauf】 m. (e)s, Ver·käu·fe卖,销售,出售:der illegale [verbilligte] ~ von Produkten (ins Ausland) 非法[廉价]向国外销售产品; der ~ von Waren [Eintrittskarten] 出售商品[门票];~ von/[商人用语,罕] in Textilien 销售纺织品; ein mit Gewinn [Verlust]盈利[亏损]销售;~ auch außer Haus/über die Straße 也外卖(咖啡馆、餐馆等的标示); etw. zum ~ anbieten 供销某物; etw. zum bringen [牍] 出售某物;das Grundstück kommt/steht zum~地产待售。●〈无复数〉[商人用语]销售部: Einkauf und ~购与销; sie arbeitet im ~他在销售部工作。 【ver·kauf·bar】 Adj.可出售的 【Ver·kauf·bar·keit】 f. → verkaufbar 【ver·kau·fen】 I V.t. (h.)●卖,出售: etw. billig [teuer, für/(渐旧)um 100 Euro, unter seinem Wert] ~把某物低价[高价,以100欧元,低于其价值]出售; etw. nur gegen bar/Barzahlung ~支付现金出售;Zeitungen [Waren, Liegenschaften, Antiquitäten, Verlagsrechte ] ~ 出售报纸[商品,地产,古董,版权]; das Kleid war leider schon verkauft 这件连衣裙可惜已经卖出去了;er hat seinen Wagen einem/an einen Kollegen verkauft 他把车卖给一个同事了; sie mussten ihr Haus~他们不得不卖掉房子;der Verein muss zwei Spieler ~俱乐部不得不让两名球员转会; sie verkauft ihren Körper 她出卖肉体;(也可不带第四格宾语)wir haben gut verkauft 我们卖得不错,我们卖了好价;〈用作名词)freies Produzieren, Kaufen und Verkaufen 自由生产、采购和销售●[口]促销,推销,兜售: eine Story den Lesern~把一个故事推销给读者; die Parteien wollen die Reform als große Leistung ~各党都想把改革作为巨大的成果加以推销。II refl. (h.)●卖得……,销路……: diese Ware verkauft sich gut [schlecht, schwer]这个商品卖得很好[不好,很难卖]。●[地区]买错: ich habe mich mit dem Kleid verkauft 这件连衣裙我买错了。●受雇于;卖身投靠: sich dem Feind/an den Feind~卖身投敌; an der Straße verkaufen sich Frauen 女人在街上卖淫。 【Ver·käu·fer】 m. s, - ●售货员(指职业): er ist ~/arbeitet als in einem Elektrogeschäft 他在一家电器商店当售货员。●卖方,卖主:der ~ des Grund <2528> 【Verkäuferin】 【Ver·käu·fe·rin】 f.-, -nen女售货员;女卖主 【ver·käu·fe·risch】 Adj.出售方面的,与销售有关的:~e Erfahrung haben 拥有销售经验 【ver·käuf·lich】 Adj.可以出售的,有销路的: das Produkt ist schwer ~ 这产品很难卖。●用于出售的:diese Gegenstände sind (nicht)~这东西是(不)卖的;diese Arznei ist frei ~ 这种药随便买(非处方药)。 【Ver·käuf·lich·keit】 f. verkäuflich 【Ver·kaufs·ab·tei·lung】 f.销售部 【Ver·kaufs·ar·gu·ment】 n.促销理由 【Ver·kaufs·ar·ti·kel】 m. 出售品 【Ver·kaufs·aus·stel·lung】 f.展销会 【Ver·kaufs·au·to·mat】 m.自动售货机 【Ver·kaufs·be·din·gun·gen】 Pl.销售条件 【Ver·kaufs·bu·de】 f.售货亭 【Ver·kaufs·di·rek·tor】 m.销售经理 【Ver·kaufs·di·rek·to·rin】 f. → Verkaufsdirektor(指女性) 【Ver·kaufs·er·folg】 m.销售成果 【Ver·kaufs·er·lös】 m.销售收益 【Ver·kaufs·fah·rer】 m.送货司机(指职业) 【Ver·kaufs·fah·re·rin】 f. → Verkaufs-fahrer(指女性) 【Ver·kaufs·flä·che】f.销售面积 【ver·kaufs·för·dernd】 Adj.促销的 【Ver·kaufs·ge·spräch】 n.推销会谈,销售洽谈 【Ver·kaufs·hit】m. [口]俏货,热卖品: etw. entwickelt sich zum ~某物变成了俏货 【Ver·kaufs·ki·osk】 m.小商亭 【Ver·kaufs·ko·je】f.展会的谈判间 【Ver·kaufs·lei·ter】 m.销售部主任 【Ver·kaufs·lei·te·rin】 f. → Verkaufsleiter(指女性) 【Ver·kaufs·mann·schaft】 f.销售队伍:Verkäuferin zur Unterstützung unserer ~ gesucht 为加强销售队伍招聘女售货员。 【Ver·kaufs·mes·se】 f. 样品推销会 【Ver·kaufs·ob·jekt】 n.出售品,卖品 【ver·kaufs·of·fen】 Adj.开门营业的: dere Samstag [Sonntag]开门营业的周六[周日] 【Ver·kaufs·pa·vil·lon】 m.销售亭 【Ver·kaufs·per·so·nal】 n.销售人员, 【Ver·kaufs·preis】 m.售价 【Ver·kaufs·pro·gramm】 n.产品目录 【Ver·kaufs·psy·cho·lo·gie】 f.销售心理学 【Ver·kaufs·raum】 m.销售厅 【Ver·kaufs·ren·ner】 m. [口]俏货,热卖品 【Ver·kaufs·rück·gang】 m.销量减少 【Ver·kaufs·schau】 f. 展销会 【Ver·kaufs·schla·ger】m.流行商品,畅销商品 【Ver·kaufs·schluss】 m.关门,不营业, 打烊 【ver·kaufs·schwach】 Adj.生意清淡的,滞销的,销售额少的: eine ~e Saison 销售淡季 【Ver·kaufs·stand】 m.柜台 【Ver·kaufs·vo·lu·men】n.【经】销售额 【ver·kaufs·stark】 Adj.旺销的,销售额高的: eines Jahr 销售旺年 【Ver·kaufs·stät·te】 f.销售点,销售处 【Ver·kaufs·stel·le】 f.销售点,销售处 【Ver·kaufs·tisch】 m.柜台 【Ver·kaufs·zahl】 f.〈常用复数〉销售额,销售数: steigende [rückläufige] ~en 增长[下降]的销售额 【Ver·kaufs·zeit】 f.营业时间 【Ver·kehr】 m. -s/[罕]-es/[专业用语]-e ●交通,运输:grenzüberschreitender~跨国运输;der~ auf der Autobahn [auf den Flüssen und Kanälen]高速公路运输[水运]; im ~交通管制过程;Einschränkungen des Verkehrs交通管制;fließender~流动的交通; ruhender ~ 静止的交通; es herrscht starker/lebhafter/reger/dichter ~繁忙的交通; der ~hat zugenommen [stockt, bricht zusammen, ruht fast gänzlich, kommt zum Erliegen]交通增长[堵塞,瘫痪,几乎停顿,完全停顿]; der staut sich an der Kreuzung 十字路口的交通堵塞了;den~ lenken [regeln, umleiten, behindern]指挥[管理,疏导,阻碍]交通; eine Brücke dem (öffentlichen) übergeben 把一座桥梁交付使用; eine Straße für den - sperren [freigeben]禁止一条街道通行[放行一条街道]; etw. aus dem Verkehr ziehen 禁止使用某物:das Fahrzeug wurde aus dem ~ gezogen 这辆车停止使用;jmdn. aus dem Verkehr ziehen[,谑]让某人靠边站,停某人的职; etw. in (den) Verkehr bringen 把某物投入使用①交往,来往,交流:dienstlicher [brieflicher, mündlicher]~业务[通信,口头]交往; der diplomatische - beider Staaten 两国的外交来往;der ~ mit den Behörden 与官方打交道;~ mit jmdm. haben [pflegen/unterhalten]与某人有[保持]交往; den ~ mit jmdm. abbrechen [wieder aufnehmen]中断[重新]与某人交往; er ist kein ~ für dich 你不要跟他交往。②[婉]性交:vorehelicher [außerehelicher]~婚前[婚外]性行为; ~ (mit jmdm.) haben与某人性交 【ver·keh·ren】 IV. i. (h.) 1 (auch: s.)(公共交通的)行驶,运行:der Omnibus verkehrt alle 15 Minuten 公共汽车每15分钟一班; das Schiff verkehrt zwischen Stralsund und Hiddensee 轮船往返于斯特拉尔苏德和希登湖之间; dieser Zug verkehrt nur an Sonn- und Feiertagen 这班火车只在星期天和假日开。②①保持联系,经常来往:mit keinem Menschen~不与任何人来往; mit jmdm. brieflich ~与某人有通信联系②是…常客,经常出入,常去某处: in einer Familie [in jmds. Haus, in den besten Kreisen]~经常出入一个家庭[某人家,常与上层圈子来往]; in diesem Lokal verkehren viele Künstler 很多艺术家经常光顾这家酒馆。③[婉]发生性关系: sie hatte in dieser Zeit mit mehreren Männern verkehrt 这段时间她与多个男人发生性关系。●颠倒,把…转为反面:jmds. Absicht [den Sinn einer Aussage] ins Gegenteil ~把某人的意向[话的意思]搞反了refl.(h.)颠倒, 转为反面: seine Gleichgültigkeit verkehrte sich in Mitgefühl 他的无动于衷变成了同情; die Vorzüge verkehrten sich in Schwächen长处变成了弱点。 【ver·kehr·lich】 Adj.交通方面的: die~e Erschließung eines Siedlungsgebietes 居住小区的交通开发 【Ver·kehrs·ab·lauf】 m.运输过程,交通情况:ein störungsfreier ~顺利的运输 【Ver·kehrs·ach·se】 f.交通线,运输线 【Ver·kehrs·ader】f.交通干线,运输干线 【Ver·kehrs·am·pel】 f.红绿灯 【Ver·kehrs·amt】n.地方旅行社;地方旅游促进会 【Ver·kehrs·an·bin·dung】 f. 与交通网的连接: eine ruhige Wohnlage mit guter ~ 既安静、又交通便利的居住地段 【ver·kehrs·arm】 Adj.交通稀少的: eine ~e Straße 车辆稀少的街道 【Ver·kehrs·auf·kom·men】n.车辆密度,交通流量:ein starkes/hohes ~ 交通流量大 【Ver·kehrs·be·hin·de·rung】 /.阻碍交通 【Ver·kehrs·be·las·tung】 f. 交通负荷: die übergroße im Stadtbereich 市内交通的巨大负荷 【ver·kehrs·be·ru·higt】 Adj.【交】交通流量少的: eines Wohnviertel 交通流量不大的居住区; die Straße ist ~这条街上车不多。 【Ver·kehrs·be·ru·hi·gung】 f.【交】缓解交通流量 【Ver·kehrs·be·trieb】 m.(常用复数〉公交公司,公交企业 【Ver·kehrs·bü·ro】 n.地方旅行社;地方旅游促进社 【Ver·kehrs·cha·os】 n.〈带感情色彩〉交通混乱,交通堵塞以至瘫痪:starke Schneefälle führten zu einem ~ 大雪造成交通瘫痪。 【Ver·kehrs·de·likt】 n. 违反交通规则 【Ver·kehrs·dich·te】 f.交通流量,车辆密度 【Ver·kehrs·dis·zi·p·lin】 f.《无复数)遵守交通规则 【Ver·kehrs·er·zie·hung】 f.遵守交通规 <2529> 【Ver-kehrs-flä-che】 f. 交通面积 【Verkehrs-flug-zeug】 n. 客机,班机 【Verkehrs-fluss】 m. 〈无复数〉通畅的交通 【ver-kehrs-frei】 Adj. 没有车辆行驶的 【Ver-kehrs-füh-rung】 f. 指挥交通 【Verkehrs-funk】 m. (定时播报的)交通(路面)情况报告 【Ver-kehrs-ge-fähr-dung】 f. 危害交通 【ver-kehrs-ge-recht】 Adj. 适合交通运输的: ~er Straßenbau 适合交通运输的道路建设;sich ~ verhalten 遵守交通规则 【Verkehrs-ge-sche-hen】 n. 交通过程,交通事件 【ver-kehrs-güns-tig】 Adj. 交通方便的: eine Wohnung in ~er Lage 交通方便的住房 【Verkehrs-hel-fer】 m. [(尤指)原民德用语] → Verkehrslotse 【Verkehrs-hel-fe-rin】 f. → Verkehrs-helfer(指女性) 【Ver-kehrs-hin-der-nis】 n. 交通障碍,交通阻塞 【Ver-kehrs-in-farkt】 m. 交通瘫痪 【Verkehrs-in-sel】 f. (马路中央的)安全岛,交警岗台 【ver-kehrs-in-ten-siv】 Adj. [(尤指)瑞] 交通繁忙的: eine ~e Kreuzung 交通繁忙的十字路口 【Ver-kehrs-kno-ten-punkt】 m. 交通枢纽 【Ver-kehrs-kon-trol-le】 f. 交通检查 【Ver-kehrs-la-ge】 f. ❶(路面)交通情况: die ~ beobachten 监视路面交通情况❷(一个建筑或地方的)交通位置: Gebäude für Büros in günstiger ~ zu verkaufen 交通方便的办公楼待售 【Ver-kehrs-lärm】 m. 交通噪音 【Ver-kehrs-leit-sys-tem】 n. 交通疏导系统 【Ver-kehrs-len-kung】 f. 交通指挥 【Ver-kehrs-li-nie】 f. 公交线路,交通连线 【Verkehrs-lot-se】 m. 领路员 【Verkehrs-lot-sin】 f. 女领路员 【Ver-kehrs-ma-schi-ne】 f. 客机,班机 【ver-kehrs-mä-ßig】 Adj. 与交通(线路)有关的: der Ort liegt ~ günstig 这个地方的交通很方便。 【Ver-kehrs-mel-dung】 f. 交通情况播报 【Ver-kehrs-mi-nis-ter】 m. 交通部长 【Ver-kehrs-mi-nis-te-rin】 f. 女交通部长 【Ver-kehrs-mit-tel】 n. (公共)交通工具: die öffentlichen ~ benutzen 乘坐公交车 【Ver-kehrs-nach-richt】 f. 〈常用复数〉交通情况播报 【Ver-kehrs-netz】 n. 交通网 【Ver-kehrs-op-fer】 n. 交通事故受害者(或死亡者) 【Ver-kehrs-ord-nung】 f. 〈无复数〉交通规则 【Ver-kehrs-pla-nung】 f. 交通规划 【Ver-kehrs-po-li-tik】 f. 交通政策 【Ver-kehrs-po-li-zei】 f. 交通警察 【Ver-kehrs-po-li-zist】 m. 交警 【Ver-kehrs-po-li-zis-tin】 f. 女交警 【Verkehrs-recht】 n. ❶〈无复数〉【法律用语,旧】对子女的探望权,与子女的交往权❷(Straßenverkehrsrecht 的简称)道路交通法 【Ver-kehrs-re-gel】 f. 〈常用复数〉交通规则 【Ver-kehrs-re-ge-lung】 (auch:) Ver-kehrs-reg-lung f. 交通管理,交通指挥 【ver-kehrs-reich】 Adj. 交通繁忙的,交通拥挤的: ein ~er Platz [eine ~e Straße] 交通繁忙的广场[街道] 【Ver-kehrs-row-dy】 m. [贬]扰乱交通的无赖 【Ver-kehrs-schild】 n. -er 交通指示牌 【Verkehrs-schrift】 f. 〈无复数〉简略符号较少的速记手写体,手写稿 【ver-kehrs-si-cher】 Adj. 交通安全的,保证行车安全的; sein Fahrzeug in ~em Zustand/in einem ~en Zustand halten 使车辆处于行车安全状态 【Ver-kehrs-si-cher-heit】 f. 〈无复数〉交通安全 【Ver-kehrs-si-gnal】 n. 交通信号 【Ver-kehrs-si-tu-a-ti-on】 f. → Verkehrslage 【Ver-kehrs-spit-ze】 f. 交通高峰期 【Ver-kehrs-spra-che】 f. (不同语言人群间的)交际语言,通用语言 【Ver-kehrs-sta-tis-tik】 f. 〈无复数〉(与)交通(有关)统计 【Ver-kehrs-stau】 m. 交通堵塞 【Verkehrs-steu-er】 【税】Verkehr-steuer f. 交通税 【Ver-kehrs-sto-ckung】 f. 交通堵塞 【Ver-kehrs-stö-rung】 f. 交通堵塞,交通阻滞 【Ver-kehrs-stra-ße】 f. 公共交通通行的街道 【Ver-kehrs-strei-fe】 f. 交警的巡逻 【Verkehrs-strom】 m. 交通流 【Ver-kehrs-sün-der】 m. [口]交通违规者 【Ver-kehrs-sün-de-rin】 f. → Verkehrssünder(指女性) 【Ver-kehrs-sün-der-kar-tei】 f. [口]交通违章记录卡 【Ver-kehrs-taug-lich-keit】 f. 适于上路,上路能力 【Ver-kehrs-teil-neh-mer】 m. 交通参与者(指乘车人、开车人、骑车人、行人等) 【Ver-kehrs-teil-neh-me-rin】 f. → Verkehrsteilnehmer(指女性) 【Ver-kehr-steu-er】 → Verkehrssteuer 【Ver-kehrs-to-te】 m./f. 〈常用复数〉交通事故死亡者: die Zahl der ~n steigt [geht zurück] 交通事故死亡人数上升[下降]。 【Ver-kehrs-trä-ger】 m. (公共)交通设施,(公共)交通机构,交通载体;承运机构: **die Schiene und Straße** 铁路和公路设施;**die Konkurrenz unter den ~n** 交通机构间的竞争 【ver-kehrs-tüch-tig】 Adj. 适于上路的,交通安全的: ein ~es Fahrzeug 能安全行驶的车辆 【Ver-kehrs-tüch-tig-keit】 f. 适于上路 【Ver-kehrs-un-fall】 m. 交通事故 【Ver-kehrs-un-ter-richt】 m. 交通课 【Ver-kehrs-ver-bin-dung】 f. 交通线路,交通连线: die ~en waren in diesem Land [dieser Gegend] äußerst schlecht 这个国家[地方]的交通线路很差。 【Ver-kehrs-ver-bot】 n. 交通禁令,禁止上路:ein ~ für bestimmte Fahrzeuge [an Sonntagen] 某些车辆[星期天]禁止通行 【Ver-kehrs-ver-bund】 m. -e/...verbünde 联合公交公司,交通联营公司; sich zu einem ~ zusammenschließen 联合成一个公交企业 【Ver-kehrs-ver-ein】 m. 地方旅行社;地方旅游促进会 【Ver-kehrs-ver-hält-nis-se】 Pl. ❶交通设施情况: bei den damaligen ~n dauerten solche Reisen mehrere Tage 在当时那种交通设施情况下这样的旅行需要很多天。❷交通情况 【Ver-kehrs-ver-stoß】 m. 违反交通规则 【Ver-kehrs-vor-schrift】 f. 〈常用复数〉交通规则 【Ver-kehrs-weg】 m. ❶交通路线: ein Land ohne ausreichende ~e 交通路线不发达的国家❷〈复数罕用〉(企业内部指示、通告等的)通达途径 【Ver-kehrs-wert】 m. 【经】流通价格,贸易价格,市场价 【Ver-kehrs-we-sen】 n. 〈无复数〉交通业 【ver-kehrs-wid-rig】 Adj. 违反交通规则的: ein ~es Verhalten 违规行为 【Ver-kehrs-zäh-lung】 f. 交通流量调查统计 【Ver-kehrs-zei-chen】 n. 交通标志 <2530> 【Ver·kehrs·zen·tral·re·gis·ter】 n.【交】交通事故登记册 【ver·kehrt】 Adj.反的,反向的,反转的,颠倒的;错误的:ein ~e Erziehung 错误的教育;die~en Schuhe für eine Wanderung angzogen haben 去徒步旅行穿错了鞋; eine Zigarre am en Ende anzünden 点烟点错了头; das ist ganz/total~这是彻头彻尾颠倒了; das ist gar nicht ~这一点儿也没错; er hat alles ~ gemacht 他把所有的事情都做错了;das Buch steht - herum im Regal 书倒放在书架上; einen Pullover herum anziehen 把毛衣穿反了;〈用作名词〉es wäre das Verkehrteste, sich so zu entscheiden 这样决定就大错特错了;verkehrt sein [俗]同性恋; **an den Verkehrten/die Verkehrte kommen** [口]→ **falsch** (②①) 【Ver·kehrt·heit】 f., en ①〈无复数)错误;颠倒:die ~ seines Tuns einsehen 认识自己所作所为的错误②错误的事:~en begehen犯错误,做错事 【Ver·keh·rung】 f.-, -en颠倒,反转,弄错: die der Dinge 颠倒黑白 【ver·kei·len】 I V. t. (h.) ●楔入,卡入: ein Fahrzeug~(用楔形物)卡住车的轮子;die Eingänge waren verkeilt [转]入口被人堵住了。●[地区]痛打 II refl.(h.)互相卡住,嵌进;der Zug hat sich bei dem Zusammenstoß in die Straßenbahn verkeilt 撞车时火车卡进了有轨电车里;Demonstranten und Polizisten verkeilten sich ineinander 示威者和警察扭打在一起。 【ver·ken·nen*】 V.1.(h.) 错误认识,错误判断:jmds. Wesen [Worte] ~ 错误评判某人的本质[言论]; den Ernst der Lage völlig ~没有认识形势的严重; ihre Absicht war nicht zu~她的企图是一清二楚的; er wird von allen verkannt 大家都低估了他;ich will nicht, dass ... 我承认………; ein verkanntes Genie 未被认识的天才 【Ver·ken·nung】 f., en 判断错误: **in ~der Tatsachen** 对事实的错误估计 【ver·ket·ten】 I V.1. (h.)●用链条锁住:eine Tür~用链条把门锁住●联系起来: sie weiß Glück und Verdienst zu ~她懂得把运气和成就联系起来; durch Reime verkettete Verse 用韵连起来的诗句 II refl. (h.)连在一起; die Moleküle haben sich verkettet 分子连在一起;dabei verketteten sich mehrere unglückliche Umstände 很多不幸的事情都凑在一起了。 【Ver·ket·tung】 f., en 连在一起,凑在一起: eine ~ unglücklicher Umstände 接二连三的不幸事件 【ver·ket·zern】 V. t. (h.)丑化,诋毁,诽谤:die Opposition ~ 诽谤反对派; Gewinne als Profit ~把利润诋毁成图财好利(德文中 Profit 有贬意) 【Ver·ket·ze·rung】 f. -,-en丑化,诽谤: die des Gewinns丑化“利润” 【ver·kifft】 Adj. [口,(常作)贬]吸毒的,有毒瘾的 【ver·kit·schen】 V. t. (h.)●庸俗地制作: einen Roman in der Verfilmung~把一部小说拍成电影时搞得很庸俗低级 ●[口,地区]贱卖: seinen Mantel ~将大衣贱卖 【Ver·kit·schung】 f., en → verkitschen 【ver·kit·ten】 V.1. (h.)用油灰嵌塞: Fensterritzen ~用油灰塞窗户的缝隙 【ver·kla·gen】 V.t. (h.)●控告,起诉: einen Arzt [die Firma] auf Schadenersatz ~控告一名医生[起诉一个公司]要求赔偿; er wurde wegen Körperverletzung verklagt 他因伤害罪被起诉。●[地区]向…告状,抱怨:seine Klassenkameraden beim Lehrer ~向老师告同学的状 【ver·klam·mern】 I V. 1. (h.) 用夹子夹住: eine Wunde~把伤口用夹子夹住 II refl. (h.)扭在一起: die Kämpfenden hatten sich verklammert 搏斗双方紧紧扭在一起。 【Ver·klam·me·rung】 f. -, -en → verklammern 【ver·klap·pen】 V.t. (h.) [专业用语](用翻斗船把垃圾)倾倒入海:Dünnsäure in der Deutschen Bucht ~ 在德意志湾倾倒稀释硫酸 【Ver·klap·pung】 f. -,-en [专业用语] → verklappen 【ver·klap·sen】 V.t.(h.) [口]嘲弄,戏弄 【ver·kla·ren】 V. t. (h.)[德国北部地区,口]费力地说明,解释:das muss man ihm erst mal~这事得慢慢给他解释清楚。 【ver·klä·ren】 I V.t. (h.) ●【宗】神化:er [sein Leib] wurde verklärt 他[他的身体]被神化了。②使神采飞扬,使容光焕发: ein Lächeln verklärte ihr Gesicht 微笑使她的脸变得容光焕发; innere Heiterkeit verklärte seinen Blick内心的快乐使他目光炯炯。③使显得美好,美化: die Vergangenheit ~美化过去,把过去说得很美好 II refl. (h.) ●露出幸福表情,神采飞扬,容光焕发: sein Gesicht [sein Blick] verklärte sich 他脸上[他的眼睛]神采飞扬。●显得美好:die Vergangenheit verklärt sich in der Erinnerung 往事回忆起来显得美好。 【ver·klärt】 Adj.神采奕奕的,容光焕发的,神情幸福的;ein ~es Gesicht 神采焕发的脸;mit~em Blick 炯炯有神的目光;~ lächeln 幸福地微笑 【Ver·klä·rung】 f.-, -en【海】[法律用语](船只遇难后)船长提供的海难证明,海难声明 【Ver·klä·rung】 f., en ● → verklären ● 神采奕奕,容光焕发,神情幸福 【ver·klat·schen】 V.t. (h.) [地区]告状,打小报告,说坏话:einen Mitschüler (beim Lehrer)~(在老师那里)打一个同学的小报告 【ver·klau·su·lie·ren】 V.t. (h.) ●(用许多附加条款)限制,补充:einen Vertrag ~ 用许多附加条款补充一个条约 ● 用复杂的句子(或费解的词语)表达:er versuchte das Eingeständnis seiner Schuld geschickt zu~他试图用繁复的话巧妙地冲淡承认过错的供词,他在承认过错时试图轻描淡写;sich verklausuliert ausdrücken 用令人费解的语句表达 【Ver·klau·su·lie·rung】 f. -, -en ● → verklausulieren ● 复杂难懂的话,费解的措辞 【ver·kle·ben】 I V.i.(s.)粘,粘住,粘在一起:beim Färben verkleben die Wimpern leicht 染睫毛时它们很容易粘在一起。II V.t. (h.) ●粘,使粘起来,把…粘在一起: der Schweiß und der Staub verklebten ihm die Augenlider 汗水和尘土糊住了他的眼睛;verklebte Haare 粘在一起的头发;ein (von Schweiß) verklebtes Hemd 粘满汗水的衬衣; verklebte Hände 黏糊糊的双手 ●贴住,封口: die Wunde mit Heftpflaster ~用胶布把伤口贴上;ein(mit Papier) verklebtes Schaufenster(用纸)糊起来的展览橱窗●粘贴: den Fußbodenbelag ~ 粘贴地面铺层●(因粘贴)消耗掉,贴掉: wir haben alle Tapetenrollen verklebt 我们把所有糊墙纸都贴掉了。 【Ver·kle·bung】 f., en → verkleben 【ver·kle·ckern】 V.t.(h.) [口]①①溅上某物:Suppe~溅上汤②把…弄脏,把…溅上污点:er hat sein Hemd verkleckert 他在衬衫上溅上污渍了。②(不经意地)把钱零碎花掉: sein Geld ~把钱都零零碎碎花完了 【ver·kleck·sen】 V.t. (h.) ●弄脏,在…上溅上污点:den Bogen Papier ~把一卷纸溅上脏东西●溅上某物:Tinte ~ 溅上墨水 【ver·klei·den】 V. t. (h.) ●装扮,扮成,打扮成;伪装: sich [den Jungen zum Fasching~乔装打扮[给男孩乔装打扮]参加狂欢节;als Schornsteinfeger verkleidet, drang er in fremde Häuser ein 他装扮成扫烟囱人闯进别人家里。②包上,蒙上,盖上,铺设:eine Fassade mit Marmor ~ 用大理石贴外墙面;Tatsachen poetisch [mit schönen Worten] ~ [转]用诗意的语言[好听的话]包装事实 【Ver·klei·dung】 f., en ●① 装扮,扮成,乔装:jmdm. bei der helfen 帮助某人乔装②装束: in dieser wird ihn niemand erkennen 他这副装束谁也认不出来。●①蒙上,包上,贴上,铺设②贴面,外铺层,涂层,外罩,外衬: eine ~ <2531> aus Holz 木贴面; die ~ (der Maschine) entfernen 把(机器的)外罩拿掉 【ver·klei·nern】 I V. t. (h.)●使变小,缩小: einen Raum (um die Hälfte) ~把一个房间缩小(一半); den Abstand zwischen zwei Pfosten ~缩小两根柱子间的距离;einen Betrieb ~精简一个企业;etw. in verkleinertem Maßstab darstellen 缩小比例描绘某物●减少,压缩,降低:die Anzahl der Teilnehmer an der Exkursion musste verkleinert werden 参加科学考察的人数必须减少。●有意贬低,轻视: damit will ich seine Verdienste nicht~我无意以此贬低他的功绩;jmdn.~看不起某人 ● 缩小: eine Fotografie~缩小一张照片 II refl.(h.)①(面积,规模,空间)变小,缩小: die Stellfläche hat sich verkleinert 摆放面积缩小了。②[口](不得不)使用较小的空间:wir werden uns demnächst ~ 我们不久得住小一点的房子了。③(数量,程度等)变少,降低: sein Vermögen verkleinert sich 她的财产变少了;ihr Freundeskreis hat sich verkleinert 她的朋友圈子变小了。III V.i. (h.)使显得更小:diese Linse verkleinert stark 这镜头缩小得很厉害。 【Ver·klei·ne·rungs·form】 f. 【语】指小形式 【Ver·klei·ne·rungs·sil·be】 f.【语】构成指小形式的后缀 【ver·kleis·tern】 V.t. (h.) ●[口](用浆糊)糊住,粘住;封住:einen Riss ~糊住一条裂缝;Tatsachen [Widersprüche] ~[转]掩盖事实[矛盾]●[专业用语]使变得黏糊: die pflanzliche Stärke wird verkleistert 让植物淀粉变黏。 【Ver·kleis·te·rung】 f., en〈复数罕用〉→ verkleistern 【ver·klem·men】 I V. refl. (h.)夹住,卡住: die Tür hat sich verklemmt 门卡住了; die Brille hat sich im Futteral verklemmt 眼镜卡在盒子里了。II V.1.(h.)●[罕]卡住,夹住: du hast das Brett verklemmt 你把板子卡住了。● 压在一起,合在一起; ein schmerzlich verklemmter Mund 痛苦地紧闭的嘴 【ver·klemmt】 Adj.拘束的,腼腆的,局促的,扭曲的,不自然的: ein~er Junge [Typ]一个腼腆的男孩[拘束的人]; ~e Erotik 扭曲的性爱;(sexuell)~ sein (性)扭曲;~lächeln 局促不安地微笑 【Ver·klemmt·heit】 f. -, en 〈无复数) ● → verklemmt●局促不安的话(或行为),拘谨的表情或动作 【Ver·klem·mung】 f. -, -en ●夹住,卡住:das Bein aus der befreien 弄开夹住的腿●→ verklemmt ●【数据处理】连锁 【ver·kli·ckern】 V.t.(h.) [口]讲清楚,说明白:dumusst ihm wie er das machen soll 他该怎么做,你得给他讲清楚 【ver·klin·gen*】 V. i. (s.) 声音渐弱,逐渐消失: das Lied [der Beifall] verklingt 歌声[掌声]逐渐减弱了;die Begeisterung verklingt[转,雅]热情减退了; der Sommer verklingt [转,雅]夏天即将消逝;die Festtagsstimmung war verklungen[转,雅]节日气氛消失了。 【ver·klop·pen】 V.t.(h.) [口] ●痛打: einen Klassenkameraden ~痛打一个同学●贱卖 【ver·klum·pen】 V. i. (s.)成为粥状,变成团块: eine verklumpte Soße 带团块的糊状汤汁 【Ver·klum·pung】 f. -, -en ●成为团块: die von Blutkörperchen 血球凝结(成血块)●团块状东西:die~en des Bluts 血块 【ver·kna·cken】 V. t. (h.) [口]判决,判处:jmdn. wegen Raubüberfalls ~ 某人因抢劫被判刑; man hat ihn zu Gefängnis [zu 20000 Euro Geldstrafe] verknackt 他被判坐牢[被判罚2万欧元]。 【ver·knack·sen】 V. refl. (h.) [口]扭伤:ich habe mir den Fuß verknackst我把脚扭伤了。 【ver·knal·len】 I V.1.(h.) [口]●(鞭炮、弹药等)耗掉,放掉,射掉; zu Silvester wurden 800 Tonnen Feuerwerkskörper verknallt 除夕夜放掉了800吨鞭炮。②[口,旧]判刑 II refl. (h.) [俗]热烈地爱上:er hat sich unheimlich (in das Mädchen) verknallt 他热烈地爱上了这个姑娘;die beiden sind wahnsinnig ineinander verknallt 他们两人爱得不行。 【ver·knap·pen】 I V.1.(h.)●缩减,减少,削减:Importwaren [den Parkraum in der Innenstadt]~压缩进口商品[内城停车位]; eine Zinserhöhung würde das Geld ~提高利息会使钱缩水;das Angebot (künstlich)~(人为地)减少供应●简短表述: eine Aussage zum Schlagwort ~把一个说法缩减成标题 II refl. (h.)减少,变得不足: die Ressourcen verknappen sich immer weiter 资源越来越少; wegen der schlechten Weizenernte verknappt sich das Angebot (an Nudeln)由于小麦歉收,(面条的)供应变得不足。 【Ver·knap·pung】 f., en → verknappen 【ver·knäu·eln, ver·knäu·len】 V. refl. (h.)绕成球,绕成团 【ver·knaut·schen】 I V.t. (h.)[口]弄皱,压皱:du verknautschst dir dein Kleid 你把你的连衣裙弄皱了。II V.i.(s.)起皱: der Stoff verknautscht leicht 这种料子容易起皱。 【ver·knei·fen*】 I V. refl. (h.) [口] ①忍住,憋住,不表露: sich eine Bemerkung [einen Kommentar]~忍住不说一个看法[评论]; ich konnte mir das Lachen kaum ~ 我忍不住笑了。②放弃,不享用,不做:Gänsebraten muss ich mir wegen meiner Galle~我胆不好,只好不吃煎鹅肉。II V.t. (h.) [罕]闭拢,抿紧: die Augenlider [den Mund]~闭拢眼睫毛[闭紧嘴巴] 【ver·kne·ten】 V. t. (h.) 揉,捏: alle Zutaten (schnell) zu einem Teig ~把所有的作料都和在一起揉成面团 【ver·knif·fen】 Adj.[贬](面部表情因气愤或紧张等而)绷紧的,板着脸的,紧闭的: ein~es Gesicht一张板着的脸; eine e Miene阴郁的表情; sein Mund ist ~ 他的嘴绷得紧紧的;er sieht - aus 他看上去很恼火;〈用作名词〉er hat etwas Verkniffenes 他有什么事不高兴。 【Ver·knif·fen·heit】 f. - [贬] → verkniffen 【ver·knip·sen】 V.t. (h.) [口](胶卷)用掉,拍掉,拍光:einen Film ~拍掉一卷胶卷 【ver·knit·tern】 V. t. (h.)揉皱,压皱: den Rock ~压皱裙子 【ver·knö·chern】 V.i. (s.)●(因年老或习惯势力而)思想僵化,停滞,变迟钝:er verknöchert immer mehr 他越来越僵化了;〈常用第二分词〉ein verknöcherter Beamter 僵化的官员;alt und verknöchert sein 又老又僵化;eine verknöcherte Gesellschaft [转]一个僵化的社会●【医】骨化,骨质化,硬化 【Ver·knö·che·rung】 f. -, -en → verknöchern 【ver·knor·peln】 V. i. (s.)【医】软骨化 【Ver·knor·pe·lung, Ver·knorp·lung】 f., en → verknorpeln 【ver·kno·ten】 I V.t.(h.)①把………打成结: den Schal um den Hals ~把围巾在脖子上打成结②打结把………连起来:die beiden Stricke miteinander ~把两根绳结起来③打结固定………: die Leine am Gatter ~把绳子拴在栏杆上 II refl. (h.)缠成结,绞成结: die Schnürsenkel haben sich verknotet 鞋带缠成了死结。 【Ver·kno·tung】 f. -, -en ● → verknoten ●结 【ver·knül·len】 V.t.(h.) [地区]弄皱 【ver·knüp·fen】 I V. t. (h.)●打结连起来: die Enden einer Schnur miteinander ~把一根绳子的两端结起来。①结合:das Angenehme mit dem Nützlichen ~把舒适与实用结合起来;sie verknüpfte die Geschäftsreise mit einem Besuch bei Freunden 她把出差同看望朋友结合起来。②把……联系起来,是……的纽带:die Erinnerung an jenen Abend verknüpfte sie mit dem Unbekannten 她对那个夜晚的回忆使她和那个陌生人联系在一起。●建立内在联系,与………相关联:etw. logisch~合乎逻辑地联系某事;zwei Gedankengänge miteinander ~把两个思想联系起来;mit dem Vertrag sind folgende Bedingungen verknüpft <2532> 本合同有以下条件;sein Name ist eng mit dem Erfolg des Hauses verknüpft 他的名字与该公司(或饭店、剧院、商号、出版社等)的成就紧密相连。●[猎人用语](狗、狐狸等)交尾 II refl. (h.)与…有内在联系,与…相关联:mit diesem Wort verknüpft sich eine Vorstellung von Düsternis 这个词与昏暗的想象相连。 【Ver·knüp·fung】 f., en → verknüpfen 【ver·knur·ren】 V.t.(h.) [俗]●惩罚,处罚:er wurde zu zehn Tagen Arrest verknurrt 他被罚十天紧闭。●**verknurrt sein** 1)与某人一刀两断,与某人闹翻: sie sind (miteinander) verknurrt 他们(互相)一刀两断了。2)生气,恼火:sie ist ganz verknurrt, weil sie nicht Recht bekam 说她不对,她很生气。 【ver·knu·sen】〈用于词组〉**jmdn. [etw.] nicht verknusen können** [口]受不了某人[某事]: ich kann diesen Kerl nicht ~我真受不了这家伙。 【ver·ko·chen】 I V.i. (s.) ① 烧干:das ganze Wasser ist verkocht 水都烧干了。② 烧烂: die Äpfel sind zu Mus verkocht 苹果煮成了酱;das Gemüse [das Fleisch] ist total verkocht 菜[肉]烧得太烂了; verkochte Nudeln 煮烂的面条 II refl. (h.)烧烂,烧化:die Zwiebeln haben sich völlig verkocht 洋葱都烧烂了。III V. t. (h.)把…烧制成:Erdbeeren zu Marmelade ~把草莓烧制成果酱 【ver·koh·len】 I V.i.(s.)烧成炭,烧焦: das Holz ist verkohlt 木头烧成了炭; die Opfer des Unfalls waren bis zur Unkenntlichkeit verstümmelt und verkohlt 事故受害者被烧成了面目全非的焦炭; eine völlig verkohlte Leiche 一具烧焦的尸体 II V.t. (h.) 把…烧成炭:Holz im Meiler ~在炭窑中把木头烧成炭 【ver·koh·len²】 V.t.(h.) [口]捉弄,愚弄,取笑: glaubt bloß nicht, ihr könntet mich~别以为你们可以愚弄我;du willst mich wohl ~ 你想捉弄我; **sich verkohlt fühlen** 觉得受了愚弄 【Ver·koh·lung】 f., en ● → verkohlen ●【医】重度烧伤 【ver·ko·ken】 V.t. (h.) 把…炼成焦,使焦化 【Ver·ko·kung】 f., en → verkoken 【ver·kom·men*】 V.i. (s.) ①颓废,堕落,潦倒: im Schmutz [im Elend] ~自甘堕落[穷困潦倒]; sie ist nach dem Tode der Eltern immer mehr verkommen 父母去世后她越来越落魄潦倒; er ist zu einem notorischen Säufer verkommen 他堕落成了一个声名狼藉的酒鬼;er ist ein verkommenes Subjekt 他是个潦倒落魄之人。②损毁,荒芜,荒废:das Haus [der Hof] verkommt völlig 房子破败不堪了[庄园完全荒废了]; es ist schade, dass der Garten so verkommt 院子荒芜成这样子,真可惜; der Park ist zu einer Wildnis verkommen 公园成了一片荒地; die Demokratie ist dort zur Filzokratie verkommen[转]民主堕落成了结党营私。③(食物)慢慢腐烂,腐败:die Speisen verkommen吃的东西在变质; **iss, damit nichts verkommt!** 吃了吧,别让东西坏了!●[奥]离开,走开: **verkomm! aber rasch!**快走开!●[瑞]达成一致; wir sind verkommen, darüber zu schweigen 我们达成了一致,对此保持沉默。 【Ver·kom·men·heit】 f. - 堕落,潦倒;荒芜,荒废;腐烂 【Ver·komm·nis】 n. -ses, -se[瑞,旧]协议,合同 【ver·kom·pli·zie·ren】 V. t. (h.)使………复杂化: einen Sachverhalt ~把一件事情复杂化 【ver·kon·su·mie·ren】 V.1.(h.) [口]消费,耗费,消耗 【ver·kopft】 Adj.过于理智的: eine ~e Gesellschaft一个过于理智的社会,非常理性的社会 【ver·kop·peln】 V.t. (h.)使结合,使联合 【Ver·kop·pe·lung, Ver·kopp·lung】 f. -, en → verkoppeln 【ver·kor·ken】 I V.i. (h.)用软木塞住:Flaschen 把瓶口用软木塞住 II V.i.(s.)变成木质: das Pflanzengewebe verkorkt 植物纤维木质化了。 【ver·kork·sen】 I V.t.(h.) [口]●弄坏,搞糟:er hat uns mit seiner schlechten Laune den ganzen Abend verkorkst他的坏情绪把我们整个晚上都搅坏了;〈常用第二分词〉eine verkorkste Ehe 弄遭的婚姻; dieses Kind ist völlig verkorkst 这个孩子完全教坏了。●做坏,损坏: der Schneider hat das Kostüm völlig verkorkst 裁缝把套装做坏了。II refl. (h.)伤胃:du hast dir mit dem vielen Eis den Magen verkorkst你吃这么多冰激凌把胃伤了。 【ver·kör·pern】 I V. t. (h.)●扮演: den Titelhelden ~扮演主角●代表,表现,体现: die höchsten Tugenden ~体现最高美德; er verkörpert noch den Geist Preußens他还代表着普鲁士精神。II refl. (h.)体现在某人身上: in ihm hat sich ein Stück Geistesgeschichte verkörpert 他身上体现着一段思想史。 【Ver·kör·pe·rung】 f. -, -en → verkörpern 【ver·kos·ten】 V.t. (h.) [(尤指)奥]尝: den Kuchen ~ 尝蛋糕 ●[专业用语]品尝,试饮: Sekt [Wein] ~ 品尝香槟酒[葡萄酒] 【Ver·kos·ter】 m. s, - [专业用语]品尝者,品酒师 【Ver·kos·te·rin】 f., nen → Verkoster(指女性) 【ver·kost·gel·den】 V.t.(h.)[瑞]供应膳食 【ver·kös·ti·gen】 V.t.(h.) 向…供应膳食 【Ver·kös·ti·gung】 f. -, -en → verköstigen 【Ver·kos·tung】 f., en → verkosten 【ver·kra·chen】 I V. refl. (h.)[口]与某人吵翻,闹翻: sich mit seinem Vater ~跟父亲吵翻了; die beiden haben sich verkracht 他们两个人闹翻了; er ist mit seiner Freundin verkracht 他和女朋友吵翻了。II V.i. (s.)●(公司,企业)破产;(生活,事业)失败,垮台:der Konzern verkrachte 公司破产了;〈常用第二分词)ein verkrachter Jurist 一个失败的律师; er ist eine verkrachte Existenz 他是个一事无成的人。 【ver·kraft·bar】 Adj.可承受的 【ver·kraf·ten】 V.t. (h.)●胜任,经受得起,有力量(或能力)担当,对付得了: einen Schock~经受住一次打击; höhere Belastungen nicht können 承受不了较重的负担; sie hat dieses Erlebnis seelisch nie verkraftet 她内心始终没能消化那次经历;**kannst du noch ein Eis ~?**[谑]你还能再吃个冰激凌吗?der Saal kann leicht 800 Gäste ~这个大厅装得下800个客人。●【铁】把………改为公共交通汽车路线:schwach frequentierte Bahnstrecken ~把行车少的铁路线改为公共交通汽车线●[旧]发电 【ver·kral·len】 I V. refl. (h.)紧紧抓住:sie verkrallte sich mit den Händen in seinen Haaren 她双手紧紧抓住他的头发。II V. t. (h.) 紧紧抓住:sie verkrallte ihre Hand in seinen Ärmel 她用手紧紧挽住他的胳膊。 【ver·kra·men】 V. t. (h.)[口]①放错地方,放(或夹)到找不到的地方;seinen Schlüssel ~把钥匙放丢了;diese Rechnung habe ich verkramt账单不知被我放到哪里去了。②藏,隐藏 【ver·kramp·fen】 I V. refl. (h.)●抽搐,痉挛: die Muskeln verkrampften sich 肌肉抽搐; seine Finger hatten sich verkrampft 他的手指抽筋了。●紧紧抓住; ihre Hand verkrampfte sich in seinen Ärmel 她的手紧抓住他的衣袖。● 拘谨起来,紧张起来,局促不安起来:er verkrampft sich immer mehr 他越来越紧张;〈常用第二分词)ein verkrampftes Verhältnis紧张的关系;er ist völlig verkrampft 他非常局促不安; sie lächelte verkrampft 她勉强挤出一点笑容。II V.t. (h.) ●抽紧,握紧:die Hände zu Fäusten ~把手握成拳头 ●紧紧抓住,使劲抓住:ich verkrampfe die Hände in die Sessellehnen 我用手使劲抓住椅子背。 【Ver·krampft·heit】 f. - 拘谨,紧张,局 <2533> 【Verkrampfung】 促不安 【Ver-kramp-fung】 f., en verkramp- fen 【ver-krat-zen】 V.t. (h.)抓(或划)出痕迹: **den Tisch [den Autolack]~**把桌子 [车漆]划出道子 【ver-krau-ten】 V.i.(s.)长满荒草 【Ver-krau-tung】 f., en → verkrauten 【ver-krebst】 Adj. [口]长满肿瘤的,癌扩散的:~es Gewebe长满瘤的组织; sie ist total ~ 癌细胞已扩散到她全身。 【ver-krie-chen】 V. refl. (h.)爬进,爬到,躲进,躲藏:der Dachs verkriecht sich in seinen Bau 獾爬进它的洞里躲起来; der Igel hat sich im Gebüsch verkrochen 刺猬藏到树丛里去了; sich unter die/der Bank [hinter einem Pfeiler]~藏身于板凳下[柱子后]; ich werde mich jetzt ins Bett ~[口]我要上床睡觉了;sie verkroch sich unter ihrer Decke 她藏到被子下; am liebsten hätte ich mich (in den hintersten Winkel) verkrochen, so habe ich mich geschämt 我羞得恨不能缩到墙角去; die Sonne verkriecht sich schon wieder (hinter Wolken) [转]太阳又躲起来了(躲进云层); du brauchst dich nicht vor ihm zu~[转]你不用躲着他。 【ver-kröp-fen】 V.t.(h.)【建】(在墙或柱上)做凸出的装饰物(如飞檐、柱头圆饰、齿形饰、横脚线、圆盘线等) 【ver-krü·meln】 I V.t. (h.) 把…弄成细屑撒落:Kuchen (über den Tisch) ~ 把蛋糕碎屑撒了(撒到桌子上) II refl.(h.)[]悄悄离开:ich glaube, er hat sich verkrümelt 我想他悄悄溜走了 【ver-krüm-men】 V.i. (s.)弯曲,变: ihr Rücken verkrümmte zusehends 她的背眼看着驼了;〈常作反身动词〉 seine Wirbelsäule hat sich verkrümmt 他的脊椎变弯了;verkrümmte Zehen 弯曲的脚趾 V.t. (h.)使弯曲: die Gicht hat ihre Finger verkrümmt 痛风使她的手指变弯了。 【Ver-krüm-mung】 f., en → verkrüm- men 【ver-krum·peln】 V. t. (h.) [地区]压皱: ein verkrumpeltes Stück Stoff 一块压皱的料子 【ver-krüp-peln】 V.i. (s.)畸形生长: die Bäume verkrüppeln und sterben ab 树长畸形死了; verkrüppelte Kiefern 畸形的下颌 V.t.(h.)使残疾,使畸形: die Krankheit hat ihre Hände verkrüppelt 疾病使她的手变畸形了;der Krieg hat ihn verkrüppelt战争使他成了残废。 【Ver-krüp-pe-lung, Ver·krüpp-lung】 f., en → verkrüppeln 【ver-krus-ten】 V. i. (s.)结成硬皮,结痂: der Schlamm verkrustet 泥浆结了硬皮; eine verkrustete Wunde 结痂的伤口; verkrustete Töpfe结了污垢的锅;das Haar ist mit Blut verkrustet 头发上结了血痂; verkrustete Strukturen [转]僵化的结构 【Ver-krus-tung】 f. -, -en → verkrusten 【ver-küh-len】 V.refl. (h.) [地区]❶受凉,感冒:ich habe mich ein bisschen verkühlt 我有一点着凉。❷[罕]凉起来 【Ver-küh-lung】 f. -, -en[地区]感冒 【ver-küm-meln】 V.t.(h.) [口]变卖: seine Uhr~变卖他的表 【ver·küm·mern】 V. i. (s.) ❶枯萎,凋谢,萎缩: die Pflanzen verkümmern 植物枯萎了; in der Gefangenschaft verküm- mern die Tiere 被关起来的动物失去了活力;die Muskeln sind verkümmert 肌肉萎缩了; ein verkümmerter Baum 枯树; seelisch ~[转]思想萎顿,精神萎靡❷荒废,衰退,退化:sein Talent nicht - lassen 不让他的才能荒废退化;das Rechtsgefühl war verkümmert 正义感淡漠了。❸[雅,旧]贬值 【Ver-küm-me-rung】 f., en → ver- kümmern 【ver-kün-den】 V.t. (h.) [雅]❶(庄严或隆重地)公布,宣布,宣告: ein Urteil ~宣布一项判决;die Menschen- rechte ~ 宣告人权②大声说,宣布: freudestrahlend verkündete sie ihre Ver- lobung 她兴高采烈地宣布自己订婚; sie verkündete stolz, dass sie gewonnen habe 她自豪地说她赢了。❸[地区](牧师在布道台上)宣讲,传讲❹[罕]宣告: eine Irrlehre ~宣告一个异端邪说❺预言,预告,预示: ein Unheil ~ 预言一场灾难; seine Miene verkündete nichts Gutes 他的表情预示着不祥。 【Ver-kün-der】 m. -s, -[雅]宣布者 【Ver-kün-de-rin】 f., nen → Verkünder (指女性) 【ver-kün-di-gen】 V.t.(h.) [雅]❶宣告;宣讲,布道:das Evangelium [das Wort Gottes]~宣讲福音[上帝的话] ❷宣布,公布;预言 【Ver-kün-di-ger】 m. -s, -[雅]宣布者 【Ver-kün-di-ge-rin】 f., nen → Ver- kündiger(指女性) 【Ver-kün-di-gung】 f., en ❶ → verkündigen❷宣布的内容,公告,通告,通知 【Ver-kün-dung】 f. -, -en → verkünden 【ver·kup·fern】 V. t. (h.)给…镀铜: Bleche [Dachrinnen] ~ lassen 给铅板[屋檐水槽]镀铜 【Ver-kup-fe-rung】 f., en → verkup- fern 【ver-kup-peln】 V.t. (h.) ❶[罕]接合: Waggons ~把车厢接合起来❷撮合: sie will die beiden ~她想给他俩撮合撮合; er hat seine Tochter mit einem/an einen reichen Mann verkuppelt 他把女儿和一个有钱人撮合成了一对儿。 【Ver-kup-pe-lung, Ver-kupp-lung】 f. -, -en → verkuppeln 【ver-kür-zen】 1 V.t. (h.)缩短,截短: eine Schnur (um 10 cm)~把一根绳子截短(10厘米); die Arbeitszeit (um zwei Stunden pro Woche) ~把工作时间(每周)缩短(两小时); diese Linie er- scheint auf dem Bild stark verkürzt 画面上这条线(按透视法)显得很短; eine verkürzte Fassung [Namensform]缩写本[名字的缩写]; eine Rede verkürzt ab- drucken 打印讲话删节稿❶缩短(时间),提前结束: den Urlaub ~ 缩短假期;die Qualen eines Tiers ~ 缩短一只动物受痛苦的时间②打发(时间),消磨:ich verkürzte mir die Wartezeit durch einen Spaziergang 我用散步打发等候的时间;sie verkürzte uns die langen Winterabende mit ihrem Klavierspiel 她弹钢琴,帮我们消磨漫长的冬夜。❸【体】拉近比分,缩小差距:auf 3:2~把比分缩小为3:2❹[罕]压缩,削减,使失去:jmds. Ansprüche [Hoffnungen] ~ 削减某人的权利[使某人降低(或失去)希望] II refl. (h.)变短,缩短: die Schatten hatten sich verkürzt 影子变短了。 【Ver-kür-zung】 f. -, en → verkürzen 【ver-küs-sen】 V. t. (h.)[德国南部地区]吻个不停,吻遍,狂吻:sie hätte ihren Teddy ~ mögen 她恨不得把她的绒毛熊亲个够。 【ver-la-chen】 V.t.(h.)嘲笑 【Ver-lad】 m. -s[瑞]装载 【Ver-la-de-bahn-hof】 m.货运车站,装货车站 【Ver-la-de-brü-cke】 f.桥形装卸机 【Ver-la-de-kran】 m.装卸起重机 【ver-la·den】 V.t. (h.)❶装载,把…装上车(或船): Güter [Waren, Vieh] ~ 把货物[商品,牲口]装上车; die Solda- ten wurden verladen 士兵都被装上了车。❷[口]欺骗: die Wähler ~ 欺骗选民;ich fühle mich regelrecht verladen 我觉得的确上了当。 【Ver-la-de-platz】 m.装卸货场 【Ver-la-der】 m. s, -❶装运工❷[专业用语]货运委托人,货主 【Ver-la-de-ram·pe】 f. 装卸平台 【Ver-la-de-rin】 f., nen→ Verlader (指女性) 【Ver-la-dung】 f., en → verladen 【Ver-lag】 m. -(e)s, -e ❶出版社: ein bel- letristischer [wissenschaftlicher] ~ 文学[科学]出版社; einen ~ für seinen Ro- man suchen 为他的小说找一家出版社; ein Buch in ~ geben [in ~ nehmen][渐旧]把一本书交付出版[出版一本书]; in welchem ~ ist das Buch erschienen? 这本书由哪家出版社出?❷[商人用 V <2534> 语,渐旧]中间商:er betreibt einen - für Bier 他经营一个啤酒批发站(或经销商店)。❸[瑞,口,贬]乱放,胡乱堆满一地,乱七八糟 【ver-la-gern】 I V.t. (h.)❶转移,移置(尤指重心,重点): sie verlagerte das Gewicht auf das andere Bein 她把重心移到另一条腿上; die Entwicklungs abteilung wurde von Köln nach Berlin verlagert [转]研发部从科隆迁到了柏林;[转] den Schwerpunkt der Arbeit auf die Forschung~把工作重点转到科研上②移到…,转移(地点):die wertvollsten Stücke der Sammlung wur- den (aufs Land) verlagert 馆藏中最珍贵的藏品被转移(到农村)保存。Ⅱrefl. (h.)转移,移置: das Hoch verlagert sich nach Norden 高压槽移向北方。 【Ver-la-ge-rung】 f., en → verlagern 【Ver-lags-an-stalt】 f. 出版社,出版公司 【Ver-lags-buch-han-del】 m.书业(出版兼发行) 【Ver-lags-buch-händ-ler】 m.出版商,书籍发行商 【Ver-lags-buch-händ-le-rin】 f. → Ver- lagsbuchhändler(指女性) 【Ver-lags-buch-hand-lung】 f.出版社的读者服务部,出版社书店 【Ver-lags·haus】 n.出版社 【Ver-lags-ka-ta-log】 m.出版社书目 【Ver-lags-kauf·frau】 f. → Verlagskauf- mann(指女性) 【Ver-lags-kauf·mann】 m. 书籍经销商(指职业) 【Ver-lags-lei-ter】 m.出版社社长 【Ver-lags-lei-te-rin】 f. 出版社女社长 【Ver-lags-lek·tor】 m.出版社编辑(指职业) 【Ver-lags-lek-to-rin】 f. 女编辑 【Ver-lags-pro-gramm】 n.出版物 【Ver-lags-pro-s-pekt】 m.出版社书目,出版目录 【Ver-lags-recht】 n.[法律用语]❶出版法❷版权 【Ver-lags-re-dak-teur】 m.出版社编辑(指职业) 【Ver-lags-re-dak-teu-rin】 f. 出版社女编辑 【Ver-lags-rei-he】 f.系列出版物 【Ver-lags-ver-tre-ter】 m.出版社销售代表,出版社销售经理 【Ver-lags-ver-tre-te-rin】 f. → Verlags- vertreter(指女性) 【Ver-lags-we-sen】 n.出版业 【ver-lan-den】 V.i. (s.)干涸: der Teich droht zu ~ 池塘快要干涸了。 【Ver-lan-dung】 f., en → verlanden 【ver-lan-gen】 I V.t. (h.)❶要,要求: mehr Lohn [Rechenschaft, eine Erklä- rung, sein Recht]~要求更高的工资[做出说明,解释,他的权利]; sie ver- langt vorgelassen zu werden 她要求让她进去; sie verlangte ihn zu sprechen 她要见他,她要求和他说话;du verlangst Unmögliches von mir 你向我要求的是做不到的事;du kannst von ihm nicht gut ~, dass er alles bezahlt 你不能要求他支付一切;mehr kann man wirklich nicht ~ 确实不能要求更多的了;das ist zu viel verlangt这要求太高了;die Rech- nung~ 请求结账,示意结账;《无人称用法〉es wird von jedem Pünktlichkeit verlangt 要求每个人准时。❷①需要,要求:diese Arbeit verlangt Aufmerk- samkeit 这项工作需要集中注意力。②使必须,使必要:der Anstand verlangt, dass du dich entschuldigst 按礼俗你必须道歉; wir mussten das tun, was die Situ- ation [die Vernunft] (von uns) verlangte 我们必须做情况[理智]要求(我们做)的事。❸要价,索要: sie verlangte 200 Euro (von ihm)她(向他)索要200欧元;er hat für die Reparatur nichts ver- langt 他没要修理费。❹要求出示:den Ausweis [das Zeugnis]~要求出示证件[证书];jmdm. die Papiere~ [瑞] 要求某人出示证件❺要某人接电话:du wirst am Telefon verlangt 你的电话; dein Typ wird verlangt[俗]有人要你听电话。V. i. (h.) [雅] ①盼望某人来,要求和某人谈话:nach einem Arzt ~要找大夫; die Sterbende verlangte nach einem Priester 临终者要见牧师。② 希望得到:nach Brot [einer Zigarette] ~要面包[一支香烟]; die Kranke ver- langte nach einem Glas Wasser 病人要一杯水。③渴望,想念,企盼:er verlangte nach einem Menschen, dem er vertrauen konn-te 他渴望有一个他能够信任的人; verlangend die Hände ausstrecken 企盼地伸出双手;〈无人称用法〉es ver- langt mich, ihn noch einmal zu sehen 我很想再见他一次。 【Ver-lan-gen】 n. -s, -[雅]❶热望,渴望,渴念,盼望: großes [heftiges, leiden- schaftliches]~巨大[强烈,热烈]的渴望;ein ~ nach einer Zigarette [Schoko- lade, Frieden, Rache, Ruhm, Har- monie, Liebe]渴望一支香烟[巧克力,和平,复仇,荣誉,和谐,爱情]; sein schier unstillbares ~ nach ihr 他对她那永不满足的欲望;ein starkes ~ nach etw. haben [verspüren, tragen]对某物怀有[感到有,抱有]强烈的渴望;sie zeigte kein, ihn wiederzusehen 她没有要再见他的欲望; etw. weckte/erregte sein ~ 某事唤起他的欲望;ein erfüllen/stillen/befriedigen 满足渴望②要求,请求: ein unbilliges ~不合理的要求;Tötung auf ~按要求杀害某人; die Ausweise sind auf vorzuzeigen 如要求需出示证件。 【ver-län-gern】 I V. t. (h.)❶加长,放长,改长: eine Schnur [ein Rohr] ~把一根绳子[一段管子]加长;die Ärmel (um drei Zentimeter) ~把袖子加长(3公分)❷①延长(有效期): den Pass ~ lassen 延长护照②延长(时间); den Urlaub [die Pause]~延长假期[休息时间]; die Frist wurde verlängert 期限延长了; ein verlängertes Wochenende 一个长周末❸使稀释,冲稀,冲淡: die Soße ~ 把汁调稀❹【体】凌空传球,凌空射球:er verlängerte die Flanke zum Rechts- außen [mit dem Kopf ins Tor]他把边线球凌空传给右边锋[头球射进门里]。II refl.(h.) ●加长,延长:die Kolonne verlängerte sich 队伍加长了。②(有效期)延长:der Vertrag verlängert sich au- tomatisch um ein Jahr 合同自动延长一年。 【Ver-län-ge-rung】 f., -en ❶ → verlängern❷加长的部分❸【体】(球赛中的)加时赛:das spielentscheidende Tor fiel erst in der ~决定胜负的一球是在加时赛时踢进的。 【Ver-län-ge-rungs-ka-bel】 n.(电器的)延长接线,延长软线 【Ver·län·ge·rungs·schnur】 f.(电器的)延长接线,延长软线 【Ver-län-ge-rungs-stück】 n.接长部件 【ver-lang-sa-men】 V.t.(h.)放慢,减慢,延缓,降低速度:die Fahrt [das Tempo]~放慢行驶速度[速度];ver- langsamte Reaktionen 迟缓的反应 refl.(h.)变慢,放慢,减慢:das Tempo [das Wachstum, die Entwicklung] ver- langsamt sich 速度[增长,发展]变慢了。 【Ver-lang-sa-mung】 f., en → ver- langsamen 【ver-lap-pern】 V.t.(h.) [口]❶乱花,浪费:Geld [seine Zeit] ~乱花钱[浪费时间]❷一点一点耗尽; ihr Schwung verläpperte zusehends 她的热情明显地下降了。Ⅱ refl. (h.)乱花:die Erbschaft verläpperte sich schnell 遗产很快就花完了。 【Ver-lass】 m. -es〈用于词组〉**auf jmdn. [etw.] ist (kein) Verlass** 某人[某事](不)可信赖: es ist kein ~ auf ihn 他不可信赖。 【ver-las-sen¹*】 I V. refl. (h.)信任,信赖: sich auf seine Freunde ~信任他的朋友; auf ihn kann ich mich hundertpro- zentig ~ 我可以百分之百信任他;man kann sich nicht auf ihn ~他不可靠;du solltest dich nicht immer auf andere ~你不要总指望别人;sich auf sein Glück ~相信他的运气;du kannst dich auf ihr Urteil ~你可以相信她的判断;du kannst dich darauf, dass sie kommt 你放心,她一定会来的;ich werde ihm diese Gemeinheit heimzahlen, darauf kannst du dich ~/worauf du dich ~ kannst!你放心,我一定会报复他的。II V.t.(h.)❶离开: die Heimat ~离 <2535> 开家乡; eine Party früh ~提前离开晚会; das Zimmer [das Geschäft]~离开房间[商店];er hat das Haus um 7 Uhr verlassen 他7点离开了那所房子; sie mussten das Hotel Hals über Kopf ~他们不得不匆匆离开饭店;verlassen Sie sofort meine Wohnung!请你立刻离开我家; die Autobahn ~离开高速公路; sie verließ fluchtartig das Lokal 她逃一般离开了饭馆; er hatte die Schule ohne Abschlussprüfung verlassen 他没毕业就离开学校了; sie konnte heute erstmals das Bett ~她今天刚能够起床; die letz- ten Cabrios verließen das Werk 最后一批跑车下线了; das Haus war verlassen 房子空着; ein verlassenes Fahrzeug 被遗弃的车;wir verlassen jetzt dieses Thema [转]我们换个话题吧。❷遗弃,抛弃,离弃:seine Familie [Frau und Kind] ~ 遗弃他的家庭[妻子和孩子];jmdn., der in Not ist,~抛弃在困境中的人; unser treu sorgender Vater hat uns für immer verlassen 始终关怀我们的父亲离我们而去了(婉,意指:去世);〈第二分词) sie fühlte sich ganz verlassen 她感到孤立无助; und da/dann verließen sie ihn [俗语,口]他不知该怎么办; alle Kräfte verließen sie [转]她一点力气也没有了; der Mut [alle Hoffnung] hatte mich verlassen[转]我一点勇气[希望]也没有了;dann verließ ihn die Besinnung [转]他昏过去了。 【ver-las-sen²】 Adj.荒凉,荒无人烟: eine ~e Gegend 荒无人烟的地方 【Ver-las-sen-heit】 f. - 孤寂,孤独;荒凉 【Ver-las-sen-schaft】 f. -, -en[奥,瑞,(其他情况为)旧]遗产 【ver-läss-lich】 Adj.可靠的,可信赖的: einer Freund一个可信赖的朋友;aus ~er Quelle haben wir erfahren, dass sie nun doch kommt从可靠来源得知,她还是来;~e Daten [Informationen]可靠的数据[信息]; die Zeugin gilt als ~ 该证人是可信的。 【Ver-läss-lich-keit】 f. -可靠,可信任 【ver·läs·tern】 V.t. (h.)恶意中伤,诽谤,诬蔑 【Ver-läs-te-rung】 f. -, -en(复数罕用〉→ verlästern中伤,诽谤的话 【ver-lat-schen】 V.t. (h.) [口] (鞋)穿坏,穿走形:seine Schuhe ~把鞋穿坏了 【Ver-laub】〈用于词组〉**mit Verlaub** [雅]如蒙允许,您允许的话: das ist mir, mit Verlaub gesagt/zu sagen, zu langweilig 如蒙允许,我要说,这对我来讲太无聊了。 【Ver-lauf】 m. -(e)s, e ❶走向:der~ einer Straße 一条街的走向;den ~ einer Grenze festlegen 确定边界的走向❷经过,过程,进程:der einer Krankheit 病的进程;den einer Feier [einer Reise] schildern 描述一个庆典[一次旅行]的过程;die Ereignisse nahmen einen guten ~事态发展顺利;den weiteren der Entwicklung abwarten静观事态发展;im~ der Diskussion [der Debatte] 在讨论[辩论]过程中;im eines Jahres/von einem Jahr 在一年之中; er ist mit dem der Kur zufrieden 他对疗养的过程很满意;nach ~ einiger Tage几天以后 【ver-lau-fen】 V.i. (s.) ❶走向,伸展: die beiden Linien verlaufen parallel 这两条线是平行的;die Straße verläuft schnurgerade 这条街是笔直的;der Weg verläuft entlang der Grenze [den Bach entlang]路沿边界线[小溪]延伸。❷(以某种方式)进行,发生,发展,经过: die Feier verlief harmonisch 庆祝会开得很顺利; die Nacht verlief ruhig 这一晚很平安;die Prüfung ist glänzend verlaufen 考试进行得无比顺利;es verlief alles nach Wunsch [ohne Zwischenfall]一切都按照愿望进行[没有发生意外]; es ist alles gut/glatt/glücklich verlaufen 一切都很顺利; ihre Krankheit verlief tödlich 她的病是致命的;die Untersuchung ist ergebnislos verlaufen 调查没有结果。❸融化,化开,流开:die Butter ist verlaufen 黄油融化了。❹洇开: die Tinte [die Schrift] verläuft auf dem schlechten Pa- pier墨水[笔迹]在质量差的纸上洇开; die Wimperntusche war verlaufen 睫毛膏洇开了。❺消逝,消失: die Spur verlief im Sand 痕迹在沙子里消失了;〈也可带sich) der Weg verläuft sich im Gestrüpp 路在树丛中消失了。II refl. (h.) ❶迷路: die Kinder haben sich (im Wald) verlaufen 孩子们(在森林里)迷了路;der Park war so groß, dass man sich darin ~ konnte 公园这么大,在里面很容易迷路。❷①散开,走散: die Menschen- menge hat sich verlaufen 人群散开了; wegen seiner Krankheit hatte sich ein Teil der Kundschaft verlaufen 因为他得了病,一部分客户离开了。②流尽;es dauerte lange, bis sich das Hochwasser verlaufen hatte 很久洪水才完全退去。 【Ver-laufs-form】 f.【语】进行时形式 【ver-lau-sen】 I V.i.(s.)长虱子,有虱子:(常用第二分词) er war völlig ver- laust 他长满了虱子;verlauste Pflanzen 生了虱子的植物 V.t. (h.)[罕]把虱子传给:eine Baracke~给临时板房传上了虱子 【Ver-lau-sung】 f. -, -en → verlausen 【ver-laut-ba-ren】 I V.t. (h.)公布,宣布:erließ, dass er ein Fest geben werde 他宣布要举行庆祝会; über den Stand der Untersuchungen wurde noch nichts verlautbart 调查的情况还没有公布。II V.i.(s.)[雅]据说,据称: ein Vorkommnis, worüber nichts verlautbarte 无人了解的事件;(也可作无人称动词) es verlautbarte, der Staatschef sei erkrankt 据说国家元首病了。 【Ver-laut-ba-rung】 f. -, -en 公告,布告 【ver-lau-ten】 I V. t. (h.)透露,传出来:der Ausschuss hat noch nichts ver lautet 委员会还没有透露什么。II V.i. (s.)透露,传出:wie verlautet, kam es zu Zwischenfällen 据传发生了意外事件;aus amtlicher Quelle verlautet, dass die Umgehungsstraße nun doch gebaut werden soll 官方渠道透露,绕行道路还是要建的;〈也作无人称动词〉es ver- lautete, dass er verunglückt sei 据说他遇难了。 【ver-lea·sen】 [...'li:...] V.t.(h.)出租,租赁:Autos~租赁汽车 【ver-le-ben】 V. t. (h.)❶度过: seine Kindheit auf dem Land [bei den Großeltern]~在农村[在祖父母身边]度过童年;wir haben viele frohe Stunden (miteinander) verlebt 我们共同度过了很多愉快的时光。❷[口]花掉: er hat sein ganzes Erbe verlebt 他把遗产都花光了。 【ver-le-ben-di-gen】 V. t. (h.)❶生动描写,使生动: dieser Roman verlebendigt die Zeit nach 1945 小说生动描写了1945年以后的时代。❷使有活力,使有生气:der Maler verlebendigt die Per- son in diesem Bild 画家把这幅画上的人物画得栩栩如生。 【Ver-le-ben-di-gung】 f. -, -en → verle- bendigen 【ver-lebt】 Adj.(因生活放荡而)憔悴,萎靡: ein ~es Gesicht 憔悴的脸色;er sieht ~ aus 他看上去萎靡不振。 【Ver-lebt-heit】 f. - 衰老憔悴 【ver·le·gen¹】 I V. t. (h.) ❶放错地方,放丢: den Schlüssel ~把钥匙放丢了; ich habe meinen Pass verlegt 我把护照不知放什么地方了。❷改期,延期: eine Tagung [einen Termin] ~将会议[活动日期]延期; die Premiere ist auf nächste Woche verlegt worden 首演改到下星期了。❸搬迁,迁移,移址: eine Haltestelle ~ 迁移一个车站;den Wohn- sitz aufs Land~把家搬到农村; die Hauptverwaltung wurde in eine andere Stadt verlegt 总部搬到另一个城市去了; den Patienten auf eine andere Station ~把病人移至另一个病房;sein Darmausgang wurde verlegt 他的肠出口被改道了;der Dichter verlegt die Hand- lung nach Mailand [ins 18. Jahrhundert] [转]作家把情节安排到了米兰[18世纪]。❹[专业用语]铺设,安装; Gleise [Rohre, Kabel, Leitungen]~铺设轨道[管道,电缆,线路];Teppichboden ~ 铺地毯❺阻挡,隔断:jmdm. den Weg [den Zugang] ~挡住某人的路[入口]; den Truppen war der Rückzug verlegt 部队被断了退路。❻出版:einen Roman ~出版一本小说; seine Werke werden bei Faber & Faber verlegt 他的著作在法贝尔出版社出版; dieses Haus verlegt V <2536> Bücher [Musikwerke, Zeitschriften]这家出版社出版书籍[音乐作品,杂志] II refl.(h.)转而尝试,转而采取,转而从事: sich auf ein bestimmtes Fachge- biet ~ 转而尝试某一(特定)专业(或领域); er verlegte sich aufs Bitten [Leug- nen]他转而采取请求[否认]的办法。 【ver-le-gen²】 Adj.❶尴尬的,难堪的,狼狈的,难为情的,不知所措的:ein ~er kleiner Junge 一个不知所措的小男孩; einer Blick不知所措的目光;esent- stand eine e Pause [eines Schweigen] 出现了一阵难堪的停顿[沉默]; sie war [wurde] ganz~她很难为情[变得十分尴尬];~ lächeln尴尬地微笑;er räusperte sich~他尴尬地清了清嗓子。❷**um etw. verlegen sein** 被…难倒,为某物犯难,需要某物: er ist immer um Geld~他总缺钱,他总为钱犯难; **nicht/nie um etw. verlegen sein** (从)不被某事难住,(从)不为某事犯难: sie ist nie um Worte [eine Ausrede, eine Antwort]~她总有话可说[能找到借口,对答如流/你有来言她有去语]。 【Ver-le-gen-heit】 f. -, -en ❶〈无复数〉窘迫,难堪,狼狈,尴尬: seine verber- gen 掩饰他的窘态; sie brachte ihn mit ihren Fragen in ~她的问题让他难堪; vor rot werden 窘得脸红❷困境,窘境,尴尬处境,狼狈境地:jmdm. ~en bereiten 给某人造成种种麻烦;jmdm. aus einer ~ helfen 帮助某人摆脱困境; sich mit etw. aus der ~ ziehen 以某种方式脱离困境; in großer finanzieller ~ sein 陷入巨大的经济困境;ich kann auch zahlen, falls ich in die ~ komme我要是遇到这种情况也能应付。 【Ver-le-gen-heits-ge-schenk】 n. (临时拿来应付的)权宜礼物,应急礼物 【Ver-le-gen-heits-lö-sung】 f. 应急办法,权宜之计 【Ver-le-ger】 m.-s, - 出版者;出版商 【Ver·le·ge·rin】 f., nen → Verleger (指女性) 【ver-le-ge-risch】 Adj.(与)出版者(有关)的:~e Tätigkeit [Erfolge] 出版工作[成就] 【Ver-le-ger-zei·chen】 n. -s, - 出版商标 【Ver-le-gung】 f., en延期,改期 【ver-lei·den】 V.t. (h.) 使扫兴,使败兴:jmdm. den Urlaub ~败坏某人休假的兴致;seine schlechte Laune hat mir den ganzen Abend verleidet 他的坏情绪把我整个晚上都给毁了。 【Ver-lei·der】 m. s, - [瑞,方]厌恶,嫌弃: er hat den bekommen 他觉得厌恶了。 【Ver-lei-dung】 f. → verleiden 【Ver·leih】 m. -(e)s, -e ❶〈无复数〉出借,出租:der von Fahrrädern 出租自行车❷租借处,租赁公司: ein~für Kostüme [Strandkörbe]化装服租赁公司[沙滩筐棚租借处] 【ver-lei-hen*】 V. t. (h.) ●出租,出借:Boote [Fahrräder, Videokassetten] ~出租小船[自行车,录像带]; ich ver- leihe meine Bücher nicht gerne 我不喜欢把书借给别人;die Bank verleiht Geld an ihre Kunden 银行把钱贷给客户。●授予:jmdm. einen Orden [Titel, Preis] ~ 授予某人勋章[称号,奖]❸[雅]给予,赋予:seinen Worten Nachdruck ~ 加强他的话的分量; die Wut verlieh ihr neue Kräfte 激愤使她增添了新的力量。 【Ver-lei-her】 m. s, 出租者,出借者 【Ver·lei·he·rin】 f., nen → Verleiher (指女性) 【Ver-lei·hung】 f. -, -en ❶ → verleihen ❷授奖,授勋仪式 【Ver·lei·hungs·ur-kun·de】 f. 获奖证书 【ver-lei-men】 V.t. (h.) 胶合,使粘上 【Ver-lei-mung】 f. -, -en ❶ → verleimen ❷胶合的地方 【ver-lei-ten】 V.t. (h.)诱使,引诱,劝诱,唆使:jmdn. zum Trinken [zum Spiel] ~ 劝诱某人喝酒[赌博]; ich ließ mich zu einer unvorsichtigen Äußerung ~ 我被套出了几句有欠考虑的话;das schöne Wetter verleitete uns zu einem Spaziergang[转]好天气诱使我们出去散步。 【Ver-lei-tung】 f., en → verleiten 【ver·ler-nen】 V. t. (h.)荒废,荒疏: sein Latein ~荒废了拉丁文;Radfahren ver- lernt man nicht 骑自行车不会荒废的; sie hat das Lachen verlernt [转]她不再笑了。 【ver-le-sen*】 V.t.(h.)宣读,朗读: einen Text ~朗读一篇文章; die Liste der Preisträger wurde verlesen 宣读获奖者名单。II refl. (h.)读错: du musst dich verlesen haben 你一定是读错了。 【ver-le-sen²】 V.t.(h.) 挑拣,择: Spinat [Erbsen]~择菠菜[豌豆] 【Ver-le-sung】 f., -en 宣读 【ver-letz-bar】 Adj.易受损伤的,脆弱的,敏感的,易受委屈的: er ist ein sehr ~er Mensch 他是个敏感脆弱的人。 【Ver-letz-bar-keit】 f. → verletzbar 【ver-let-zen】 V.t. (h.)❶使受伤,损伤,伤害:einen Menschen [sich]~伤人[伤自己]; ich habe mich mit der Schere [beim Holzhacken] verletzt 我用剪子[砍树的时候]把自己伤了;bei dem Un- fall wurde er lebensgefährlich verletzt 事故中他受了致命伤;ich habe mich am Kopf verletzt 我头部受了伤; ich habe mir das Bein verletzt 我伤了腿; sie war schwer [leicht] verletzt 她受了重[轻]伤。❷(感情上)伤害,损害,使受委屈: jmdn. [jmds. Gefühle]~伤害某人[某人的感情]; seine Bemerkung hat sie tief verletzt 他的话深深刺伤了她;er fühlte sich in seiner Ehre verletzt 他觉得自己的名誉受了损害;〈常用分词)verlet- zende Worte 伤人的话;verletzter Stolz [verletzte Eitelkeit, verletzte Eigenliebe] 受伤害的自尊[虚荣心,自爱]; in seiner Ehre verletzt sein 名誉受到毁损; verletzt schweigen 委屈地沉默不语❸违反,违背: ein Gesetz [das Briefgeheimnis] ~ 违法[违背通信秘密]; den Anstand ~ 有伤风化;dieses Bild verletzt den guten Geschmack 这幅画品味不高。❹侵犯,侵害,入侵: die Grenzen eines Landes [den Luftraum eines Staats]~侵犯一个国家的边界[领空] 【ver·letz-lich】 Adj.易受伤的,敏感的: ein leichter Mensch 一个很敏感的人 【Ver-letz-lich-keit】 f. → verletzlich 【Ver·letz·te】 m./f. -n, -n(按形容词变化〉伤员,伤者:bei dem Unfall gab es einen Toten und zahlreiche ~这场事故一死多伤。 【Ver-let-zung】 f., en❶伤口,伤处: schwere ~en erleiden/davontragen受了重伤; er hat eine~am Kopf 他头部有伤; sie wurde mit inneren ~en ins Krankenhaus gebracht 她因内伤被送进医院; er ist den schweren ~en erlegen 他伤势过重去世。❷伤感情❸违反,违背;侵犯 【ver-let-zungs-an-fäl·lig】 Adj.容易受伤的 【Ver-let-zungs·ge·fahr】 f.致(或受)伤的危险 【ver-leug-nen】 I V.t.(h.)否认,不承认: die Wahrheit [seine Ideale]~否认真相[自己的理想];er kann seine Herkunft nicht~他无法否认自己的出身; er hat seine Freunde verleugnet 他不承认他们是他的朋友;das lässt sich nicht ~ 这不容否认; es lässt sich nicht ~, dass sie auch beteiligt war 她也参与了这一点是否认不了的。II refl. (h.)违心:sich(selbst)~作违心的事;sich (am Telefon) ~ lassen 让别人(在电话里)说自己不在 【Ver-leug·nung】 f. -, en → verleugnen 【ver-leum-den】 V.t. (h.) 诽谤,中伤,诬蔑,损害名誉: jmdn. aus Hass [Neid] ~出于仇恨[嫉妒]诬蔑某人; sie ist böswillig (von den Nachbarn) verleumdet worden 她受到(邻居的)恶意中伤。 【Ver-leum-der】 m. -s, -诽谤者,造谣中伤者 【Ver-leum-de-rin】 f.-, -nen → Ver- leumder(指女性) 【ver-leum-de-risch】 Adj.❶诽谤性的,诬蔑性的: eine ~e Behauptung 诽谤性的话,诬蔑性的说法②好造谣中伤的,好诬蔑的: einer Mensch 一个好造谣中伤的人 【Ver-leum-dung】 f. -,-en造谣, 诬蔑, <2537> 恶意中伤的言词: eine niederträchtige/ gemeine~卑鄙无耻的诬蔑 【Ver-leum-dungs-kam-pa-g-ne】 f.〈常带感情色彩〉诽谤行动,造谣攻势 【Ver-leum-dungs-kla·ge】 f. 控告诽谤罪 【ver·lie·ben】 V. refl. (h.)爱上,热恋: er verliebte sich in sie 他爱上了她; ein verliebtes Pärchen一对恋人; sie ist hoff- nungslos [unsterblich, unglücklich, bis über beide Ohren] verliebt 她毫无希望地[死去活来地,不幸地,发疯般]爱上某人;jmdm. verliebte Augen machen/ verliebte Blicke zuwerfen 向某人投去爱慕的目光;〈用作名词)zum Verlieben sein [aussehen]迷人,让人爱不释手[外貌讨人喜欢]; in dieses Bild bin ich ge- radezu verliebt [转]我非常喜欢这幅画; er ist ganz verliebt in seine Idee [转]他极其迷恋自己的想法。 【Ver·lieb·te】 m./f. -n, -n(按形容词变化)恋人 【Ver·liebt·heit】 f. - 热恋 【ver-lie-ren】 1 V..(h.) ●遗失,丢失:Geld [den Autoschlüssel] ~丢了钱[车钥匙];der Brief ist verloren gegangen 信丟了;dadurch werde ich viel Zeit [einen ganzen Tag]~[转]这样一来我要失去很多时间[一天时间]; dadurch ging (mir) viel Zeit verloren [转]为此(我)失去了很多时间;irgendwo nichts verloren haben [转,口]某处不是某人去的地方,某处没有某人的事;an/bei jmdm. verloren sein [转]对某人不起作用,无济于事: alle Geduld [die ärztliche Kunst] war an ihr/ bei ihr verloren 所有耐心[高超的医术]对她都无济于事。❷①走散,走失: wir müssen aufpassen, dass wir uns in diesem Gewühl nicht verlieren 我们得注意别在拥挤的人群中走散了; sie kam sich in der riesigen Stadt recht verloren vor 在这座大城市里她觉得很寂寞。②失去,丧失,离散: seinen besten Freund ~失去最好的朋友;sie hat im vergan- genen Jahr ihren Mann verloren 去年她失去了丈夫; er hat im Krieg seine Geschwister verloren 他在战时失去了兄弟姐妹。❸①失掉,失落,损失; bei einer Schlägerei zwei Zähne ~殴斗中掉了两颗牙; er hatim Krieg einen Arm ver- loren 他在战争中失掉了一只手臂;der Gegner verlor mehrere Tausend Soldaten 敌方损失了几千士兵。②掉落:im Herbst verlieren die Bäume ihre Blätter 秋天树叶都落了; die Katze verliert Haare 猫在掉毛。❹漏,泄漏:der Reifen ver- liert Luft 轮胎漏气;verliert der Motor Öl?发动机漏油吗?❺丧失,丢掉: einen Kunden [jmdn. als Kunden]~失去一个[某个]客户; sein Amt [den Ar- beitsplatz] ~丢掉职位[工作]; sein Ansehen [jmds. Liebe, Vertrauen]~失去威信[某人的喜爱,信任]; die Hoff- nung [den Glauben] ~ 失去希望[信仰]; nur nicht (gleich) den Mut~不要丧失勇气!für ihn hat das Leben den Sinn verloren 对他来说生活已失去意义; die Sprache~哑口无言; die Lust an etw. ~失去对某事的兴趣; für jmdn./etw. verloren sein 不再拥有,指望不上: er ist für die National- mannschaft verloren 国家队指望不上他了; an jmdm. ist etw. verloren gegangen [口]某人未能成为………: an ihr ist eine Ärztin verloren gegangen 她本可以成为一名大夫的。❻减少,减弱: die Vorhänge verlieren Farbe 窗帘褪色了; der Tee verliert sein Aroma 茶淡了,茶走了味儿。❼输掉,失败: ein Spiel [eine Schachpartie, eine Wette, eine Wahl, einen Prozess, einen Krieg, eine Schlacht]~输掉一场比赛[一盘棋,一场赌,一次选举,一场官司,一场战争,一次战役]; ein Fußballspiel (mit) 1:2 ~以1比2输了一场足球;der Krieg ging verloren 战败了; es ist noch nicht alles verloren 还不是全盘皆输;〈也可不带第四格宾语)er verlor gegen ihn (mit)6:4他以6比4败给了他; wir haben haushoch [nach Punkten] verloren 我们败得很惨[按得分计算输了]; nichts (mehr) zu verlieren haben 没有什么可以失去的了(意指:可以不顾一切做某事了,背水一战);jmdn. [etw.] verloren geben 放弃(或不再关注)某人[某事]❽输钱: beim Roulette 150 Euro verloren haben 轮盘赌时输掉150欧元 V.i.(h.) ①变难看,失去美貌: durch das Kürzen hat der Mantel verloren 改短以后大衣不好看了;die Schauspielerin hat in letzter Zeit stark verloren 近来这位女演员容貌差多了。②逐渐失去(追求或希望的东西),减弱,减少:an Wirkung [an Wert, an Reiz]~失去作用(或影响)[价值,吸引力]; das Flugzeug verlor an Höhe飞机降低了高度。II refl. (h.)①逐渐消失,消散:seine Begeisterung wird sich schnell ~ 他的激情将很快消失。②消失在……,看不见了:der Weg verliert sich im Nebel 路消失在雾中;sie verlor sich in der Menge 她消失在人群中;die Straße verlor sich in dunstige Ferne 道路在雾蒙蒙的远方消失不见了。③迷路: in unsere öde Gegend verliert sich selten jemand 在我们这个荒芜的地方很少有人迷路。④沉浸于,沉溺于,陷入: sich in Hirngespinsten ~陷入胡思乱想; er war ganz in Gedanken verloren 他陷入沉思。⑤偏离(本质): der Autor verliert sich in Detailschilderungen 作者拘泥于细节描写。 【Ver·lie·rer】 m. s, -❶遗失者,失主❷失败者,输家 【Ver-lie-re-rin】 f. -, -nen → Verlierer (指女性) 【Ver·lie·rer-stra-ße】 f. 〈用于词组〉**auf der Verliererstraße sein**【体】[行业语]处于劣势,陷入败局;**jmdn. auf die Verliererstraße bringen**【体】[行业语]使某人处于劣势,使某人面临败局 【Ver-lies】 n. -es, -e 地牢,土牢 【ver·lin·ken】 V. t. (h.)链接: eine Homepage mit einer anderen ~把一个网页与另一个链接;Texte suchen, markieren und miteinander ~寻找、全选和链接(有关)文章 【Ver-lin-kung】 f., en 【数据处理】❶链接❷链接的内容(资料、信息、数据等) 【ver-lo-ben】 V. refl. (h.)订婚: sich heimlich~秘密订婚; sie hat sich mit ihm verlobt 她与他订婚了;〈也可用第二分词〉sie sind seit Jahren verlobt 他们订婚好几年了。V.t. (h.)[旧]许配,使订婚:er verlobte seine Tochter mit dem Sohn seines Freundes 他把女儿许配给朋友的儿子。 【Ver-löb-nis】 n. -ses, -se [雅]订婚,婚约 【Ver-lob-te】 m./f. n, n〈按形容词变化〉未婚夫,未婚妻:meine (frühere) ~ 我(从前的)未婚妻; dein~你的未婚夫 【Ver-lo-bung】 f. -,-en❶订婚,婚约: **eine (auf) ~ lösen [rückgängig machen]** 解除[取消]婚约; **wir geben die ~ un- serer Tochter (mit Herrn X) bekannt** 我们宣布女儿(与某先生)订婚。❷订婚庆祝❸订婚仪式,订婚典礼:~feiern 【Ver-lo-bungs-an-zei-ge】 f.(发给亲朋好友的)订婚礼帖;订婚启事 【Ver-lo-bungs-fei-er】 f.订婚仪式,订婚庆典 【Ver-lo-bungs-ge-schenk】 n.订婚礼物 【Ver-lo-bungs-paar】 n. ①订了婚的一对恋人②订婚日的那一对 【Ver-lo-bungs-ring】 m.订婚戒指 【Ver-lo-bungs-zeit】 f.订婚期 【ver-lo-chen】 V.t.(h.)[瑞]❶掩埋: Unrat [einen Kadaver]~掩埋垃圾[动物尸体]❷①埋在: er ist unter einem Berg von Akten verlocht 他埋在文件堆里。②浪费(钱): Steuergelder ~浪费税款 【ver-lo-cken】 V.t. (h.) [雅]吸引,诱惑,引诱:jmdn. zu einem Abenteuer ~引诱某人冒险;der See verlockt zum Baden 湖水诱人下去游泳;〈常用第一分词〉ein verlockendes Angebot 诱人的报价;das ist [klingt] sehr verlockend 这[听起来]很有吸引力。 【Ver-lo-ckung】 f., en引诱,诱惑 【ver-lo-dern】 V.i. (s.) [雅]❶不再燃烧❷熊熊燃尽 【ver-lo-gen】 Adj. [贬]①好说谎的,爱骗人的: er ist durch und durch ~他谎 V <2538> 话连篇。②虚假的,虚伪的,捏造的: eine e Romantik 虚假的浪漫;die~e Moral des Spießers市侩的虚伪道德 【Ver-lo-gen-heit】 f.-,-en说谎,欺骗;谎话 【ver-loh-nen】 1 V. refl. (h.)[雅]值得:dafür verlohnt sich zu leben!值得为此而活;〈也可不带sich〉 verlohnt das denn?这值得吗?die Mühe hat verlohnt 力气没白花。II V.t. (h.)值得:das verlohnt die/[旧] der Mühe nicht 这不值得花力气;es verlohnt nicht, näher da- rauf einzugehen 此事不值得进一步探讨。 【ver-lor, ver·lö·re】 → verlieren 【ver-lo-ren】 1 → verlieren II Adj.无可挽救的,毫无希望的:ein(unrettbar) ~es Wesen一个不可救药的人;die Eingeschlossenen waren alle ~关在里边的人全都没救了; ohne seine Frau ist er einfach~[转]没有他的夫人他什么也做不成。 【ver-lo-ren·ge·hen】 → verlieren (I 60) 【Ver-lo-ren-heit】 f.❶遗失❷寂寞,孤独: die des modernen Menschen 现代人的孤独 【ver-lö-schen¹】 V.t. (h.) [罕]把…熄灭:die Kerze [Lampe] ~吹灭蜡烛[熄灯] 【ver·lö·schen²(*)】 (verlischt, verlosch/ verlöschte, ist verloschen/verlöscht) V. i. (s.)熄灭: das Feuer verlosch 火灭了; sein Andenken [sein Ruhm] wird nicht ~[转]对他的怀念[他的荣耀]不会消逝。 【ver-lo-sen】 V. t. (h.)抽奖,抽签: ein Auto~ 汽车抽奖 【Ver-lo-sung】 f., en → verlosen 【ver-lö·ten】 V.t. (h.) ●【技】①焊接②焊封,焊死,焊住: ein Loch ~ 焊死一个洞❷einen verlöten[俗,谑]喝酒 【ver-lot-tern】 [贬] V.i. (s.)不修边幅,潦倒;破败,败落,荒芜: du wirst noch völlig ~你会完全垮掉的,你会变得完全没有人样的; unter dieser Leitung verlottert die Firma immer mehr 在这样的领导之下公司越来越不景气了; ein verlottertes Haus 破落的房子 V. t. (h.)挥霍,浪费: Hab und Gut~挥霍财产,挥霍家当 【Ver-lot-te-rung】 f., en → verlottern 【ver-lu-dern】 [贬] V.i.(s.)●不修边幅,潦倒;破败:er verludert immer mehr他越来越潦倒; ein verluderter Haushalt 败落的家庭❷[猎人用语]毙命,死亡: verluderndes Wild 奄奄一息的野兽 V. t. (h.)挥霍,浪费: sein Erbe ~ 挥霍他的遗产 【ver-lum-pen】 V.i. (s.)不修边幅,邋里邋遢,潦倒: pass auf, dass du nicht verlumpst!注意,别这样不修边幅,邋里邋遢的! V.t. (h.)挥霍: seinen Lohn ~ 挥霍他的工资 【Ver-lum-pung】 f. -, -en → verlumpen 【Ver-lust】 m. -(e)s, -e❶遗失,丢失: der der Brieftasche 丢失钱包; bei ~ kann kein Ersatz geleistet werden 遗失不补; in ~ geraten[官方用语]遗失❷失去,丧失:der ~ des Vaters schmerzte sie sehr 失去父亲令她异常难过。❸损失,损耗:der~ des gesamten Vermögens 损失全部财产; dem Gegner große e beibringen 令对方遭到巨大损失;der Gegner hatte/erlitt schwere ~e 对方遭到巨大损失。❹亏损: hohe ~e machen 亏损很大; dieses Geschäft brachte 2 000 Euro~ 这笔生意造成2000欧元的亏损;mit ~ arbeiten 经营亏损;etw.mit ~ verkaufen 赔本出售某物 【Ver-lust-an-zei-ge】 f. 挂失声明 【ver-lust-arm】 Adj.亏损小的 【Ver-lust-be-trieb】 m. 亏损企业 【Ver-lust-ge-schäft】 n. 亏本买卖 【ver-lus-tie-ren】 V. refl. (h.) [谑]娱乐,取乐,寻欢作乐: sich auf einer Party ~在晚会上娱乐; sich mit jmdm. im Bett ~与某人在床上作乐;gestern habe ich mich mit dem Hausputz verlustiert [讽]昨天我以扫除为乐。 【ver-lus-tig】〈用于词组〉**einer Sache verlustig gehen** [牍]失去某物,丧失某物: er ist seiner Privilegien [seiner Stel- lung] - gegangen 他失去了特权[他的职位]:**jmdn. einer Sache für ver- lustig erklären**[牍,渐旧]宣布取消(或剥夺)某人某物:er wurde der bürgerlichen Ehrenrechte für erklärt 他被褫夺了公民权。 【Ver-lust-kon-to】 n.(用于词组〉**einen Betrag auf das Verlustkonto buchen**【会】未收到一笔款 【Ver-lust-lis-te】 f.伤亡(人员)名单;损失清单:einen Namen auf die ~ setzen 把一个名字登入伤亡名单 【Ver-lust-mel-dung】 f. 挂失(声明) 【Ver-lust-punkt】 m.(评定成绩的)负点,负分数,扣分,输球数 【ver-lust-reich】 Adj.损失巨大的,损失惨重的,高亏损的:~e Geschäfte 损失惨重的生意 【Ver-lust-rück-trag】 m.亏损转入上期,亏损提前减扣 【Ver-lust-span-ne】 f. 亏损差额 【Ver-lust-vor-trag】 m.亏损结转,亏损转入下期 【Ver-lust-zif-fer】 f.亏损指数 【Ver-lust-zo-ne】 f. 亏损额度 【verm.】 = vermählt 已婚 【ver-ma-chen】 V.t. (h.)遗留,传给,遗赠:er hat seiner zweiten Frau zwei Grundstücke [sein ganzes Vermögen] vermacht 他把两块宅地[全部财产]留给了第二个夫人;ich habe ihm meine Münzsammlung vermacht [转,口]我把自己的钱币收藏送给他了。 【Ver-mächt-nis】 n. -ses, -se ❶[法律用语]遗赠物,遗物,遗产: erfordert die Herausgabe seines ~ses 他要求交出他的遗产;das~ der Antike [转]古典遗产❷遗愿,遗言,遗嘱:jmds. ~ erfüllen 完成某人的遗愿 【Ver-mächt-nis·neh·mer】 m. [法律用语]遗赠收受人 【Ver-mächt-nis-neh-me-rin】 f. → Ver- mächtnisnehmer(指女性) 【ver-mah-len*】 V.t. (h.) 磨成粉:Ge- treide ~把粮食磨成粉;frisch vermahle- nes Korn 新磨出来的麦粒 【ver-mäh-len】 I V. refl. (h.) [雅]结婚: wir haben uns vermählt 我们结婚了; sie hat sich mit ihm vermählt 她和他结婚了。II V. t. (h.) [渐旧]许配,嫁给: er konnte seine Tochter mit dem Sohn seines Freundes~ 他把女儿嫁给了朋友的儿子。 【Ver-mähl·te】 m./f. -n, n〈《按形容词变化〉[雅]已婚者 【Ver-mäh-lung】 f.-, -en [雅]结婚,婚礼 【Ver-mäh-lungs-an-zei-ge】 f.[雅]结婚公告,结婚启事 【ver-mah-nen】 V.t. (h.) [渐旧]劝告,告诫 【Ver-mah-nung】 f., en [渐旧]→ vermahnen 【ver-ma-keln】 V. t. (h.)【经】[行业语]转卖,中介出售:Häuser[Grundstücke] ~ 转卖房屋[地皮] 【ver-ma-le-dei-en】 V.t. (h.) [渐旧]诅咒,咒骂:jmdn.~诅咒某人;《常用第二分词》[口] dieses vermaledeite Auto springt wieder nicht an 这该死的汽车又打不着火了。 【Ver-ma-le-dei-ung】 f., en [旧]→ vermaledeien 【ver-ma·len】 V.t.(h.) ●画光,画掉: die ganze Farbe ~把颜料都画光了❷涂满颜色,画满:vermal doch nicht die Buchseit- en!别把整页整页的书都涂满颜色! vermalte Wände涂满颜色的墙壁 【ver-männ-li-chen】 V.t. (h.)使男性化 【Ver-männ-li-chung】 f., en→ ver- männlichen 【ver-man-schen】 V.t.(h.)[口]搅和,混合,搞坏:das Essen ~把饭做坏了; eine vermanschte Figur haben[转]身材不佳,身材难看 【ver-mar-ken】 V. t. (h.)测量,丈量: Land ~ 丈量土地 【ver-mark-ten】 V.t.(h.)● 公开兜售: <2539> das Privatleben bekannter Persönlich- keiten ~兜售名人的隐私(谋利)❷【经】使适合市场需要,把…投放市场: ein Produkt [eine Ware]~(按市场需要)把一个产品[商品]投放市场 【Ver-mark-tung】 f., en → vermarkten 【Ver-mark-tungs-struk-tur】 f. 市场运作机制 【Ver-mar-kung】 f., en→vermarken 【ver-mas-seln】 V.t. (h.) [俗]❶弄坏,败坏,破坏:jmdm. ein Geschäft [das Konzept]~破坏某人的生意[方案];er hat mir den ganzen Urlaub vermasselt 他把我的整个假期都毁了。❷做错,做坏: eine Prüfung [Klassenarbeit]~考砸[做坏作业] 【ver-mas-sen】 [贬] V.t. (h.)使成为大众商品 V.i. (s.)从众化,淹没在群体中,失去个性 【Ver-mas-sung】 f., en [贬] → ver- massen 【ver-mat-ten】 V.i.(s.) [瑞】失去光泽,变暗淡 【ver-mau-ern】 V.t. (h.)❶用墙围住,堵死: einen Eingang ~砌墙封住入口❷(砌墙)用掉: Steine [Zement] ~砌墙用掉石头【水泥] 【ver-meh-ren】 I V.t.(h.)增加,增多,扩大: seinen Besitz ~增加他的财产; vermehrte Anstrengungen 加倍的努力 II refl. (h.)❶增加,增多,扩大: die Zahl der Unfälle vermehrt sich jedes Jahr 事故每年在增长。❷繁殖,滋生: sich geschlechtlich [ungeschlechtlich]~有性[无性]繁殖 【Ver-meh-rung】 f., en → vermehren 【Ver-meh-rungs-ra-te】 f.增长率;繁殖率 【ver-meid-bar】 Adj.可避免的:~e Fehler 可避免的错误;das wäre ~ gewe- sen 这本是可以避免的。 【ver-mei-den*】 V.t. (h.) 避免,避开,回避: einen Skandal [Fehler, Härten] ~ 避免丑闻[错误,艰难困苦]; lässt sich ein Zusammentreffen nicht ~?会面无法避免吗?genau das wollte ich ~ 这正是我要避免的; wenn ich es hätte ~ können, hätte ich dich damit nicht belästigt 要是能避免,我不会拿这事麻烦你; sie vermied es (sorgfältig), irgend- jemanden anzublicken 她(小心地)避开不看任何人;er bemühte sich, jedes Auf- sehen zu ~ 他竭力避免任何引人注目的事;Müll~注意垃圾!垃圾,请勿走近! 【ver-meid-lich】 Adj.可避免的 【Ver-mei-dung】 f., en 避免 【ver·meil】 [verme:j] Adj. [法]朱红色的,鲜红色的 【Ver·meil】 [verme:j] n. -s镀金的银 【ver-mei-nen】 V.t. (h.) [雅](误)以为,臆想,猜想: sie vermeinte seine Stimme zu hören 她以为听到了他的声音。 【ver-meint-lich】 Adj.想象的,臆想的,误认为的: der e Gangster entpuppte sich als harmloser Tourist 被误认为歹徒的人原来只是个旅游者;eine - günstige Gelegenheit 误认为是个有利的机会 【ver-mel-den】 V. t. (h.) [渐旧,(仍作)谑]通知,告诉,公布:einen Rekord [Erfolg]~公布一项纪录[一个成果]; was hast du denn zu~?你有什么要通报的? 【ver-men-gen】 I V.t. (h.)❶掺和,掺杂,混合:Eier und Zucker mit Mehl ~ 把鸡蛋、糖和面粉和到一起; alle Zutaten müssen gut miteinander vermengt werden 所有作料都要很好地和到一起。❷混淆:zwei völlig verschiedene Begriffe miteinander ~把两个完全不同的概念混淆起来 II refl. (h.)混合:die Tränen vermengen sich mit dem Schmutz in ihrem Gesicht 泪水与她脸上的灰尘混在了一起。 【Ver-men-gung】 f. -, -en → vermengen 【ver-mensch-li-chen】 V. t. (h.) ●赋予人性,使具有人性❷拟人化 【Ver-mensch-li-chung】 f. -, -en → ver- menschlichen 【Ver-merk】 m. -(e)s, -e 附注,按语,评语:ein kurzer [handschriftlicher] ~ -则很短[手写]的按语 【ver-mer-ken】 V. t. (h.)❶简要记下,注明:einen Termin im Kalender ~ 在日历上记下活动日期; er war nicht be- trunken, das sei nur am Rande vermerkt 顺便提一下,他并没有喝醉。❷知道,注意到,看到:etw. mit Erstaunen ~ 惊奇地注意到;(jmdm.) etw. übel ~因某事见怪(某人),为某事(对某人)生气 【ver-mes-sen¹*】 V. t. (h.)测量,丈量:Land [einen Bauplatz] ~测量土地[工地] II refl. (h.)❶量错: hast du dich vermessen?你量错了吧?❷[雅]胆敢做…,竟敢做………: er vermaß sich, ihr zu widersprechen 他竟敢反驳她。 【ver-mes-sen²】 Adj.[雅]傲慢的,放肆的,大胆的,猖狂的: ich habe eine e Bitte 我有个不情之请;das wäre zu ~ 这太放肆了! eine klingende Behaup- tung 胆大妄为的说法 【Ver-mes-sen-heit】 f. -, -en 胆大妄为,狂妄,放肆 【Ver-mes-ser】 m. s, 土地丈量员,测量员 【Ver-mes-se-rin】 f.-,-nen 女测量员 【Ver-mes-sung】 f. -,-en 测量,丈量 【Ver-mes-sungs·amt】 n.土地登记局,地籍局 【Ver-mes-sungs-in-ge-ni-eur】 m.测量工程师 【Ver-mes-sungs-in-ge-ni-eu-rin】 f. 女测量工程师 【Ver-mes-sungs-kun-de】 f. 测量学 【Ver-mes-sungs-punkt】 m.测量点 【Ver-mes-sungs-schif】 n.测量船 【Ver-mes-sungs-tech-nik】 f. 测量技术 【Ver-mes-sungs-trup·pe】 m.测量队 【Ver-mes-sungs-ur-kun-de】 f. 测量证书 【Ver-mes-sungs-we-sen】 n.测量业 【ver-mi·ckert】 Adj. [口,贬]弱小的,瘦弱的,发育不全的 【ver-mieft】 Adj.恶浊的,污浊的 【ver-mie·kert】 Adj. [地区] → vermi- ckert 【ver-mie-sen】 V.t.(h.) [口]败坏,搞糟:jmdm. den Urlaub [die Laune]~败坏某人的假期[情绪] 【ver-mie·ten】 V. t. (h.) 出租:Autos [Boote, sein Haus] ~出租汽车[船,他的房子];Zimmer (mit Frühstück) zu ~ 出租(带早餐的)房间;jmdm./an jmdn. eine Wohnung ~把住宅租给某人;〈也可不带第四格宾语〉sie werden nicht ~他们不出租。 【Ver-mie·ter】 m. -s, -❶出租者❷房东 【Ver-mie-te-rin】 f., nen → Vermieter (指女性) 【Ver-mie-tung】 f. -, -en → vermieten 【Ver-mil·lon】 [vermi'jo̱:] n.-s[法]银硃,硃砂 【ver-min-dern】 V. t. (h.)减少,减弱,降低: das Tempo~降低速度;ver- minderte Zurechnungsfähigkeit 责任能力降低;eine verminderte Terz [ Quart, Quinte]【乐】减三度[四度,五度] II refl.(h.)变少,变小,降低:ihr Einfluss vermindert sich 她的影响降低了。 【Ver-min-de-rung】 f. -, -en → vermin- dern 【ver·mi·nen】 V. t. (h.)布雷,设置地雷:ein Gelände~在一块地上布雷; verminte Felder 雷区 【Verm.-Ing.】 = Vermessungsingenieur, Vermessungsingenieurin 【Ver-mi-nung】 f., en → verminen 【ver-mi-schen】 V.t. (h.) ①混合,掺和,混在一起: die Zutaten müssen gründlich vermischt werden 各种作料要调和均匀;Geschäftliches mit Privatem ~[转]公私不分②加进,掺进:mit Soda vermischter Whisky 加了苏打的威士忌 II refl. (h.)相混合,相融合: Wasser vermischt sich nicht mit Öl 水油不相融;〈第二分词作名词〉diesen Ar- tikel las ich unter der Rubrik, Ver- mischtes“[转]这篇文章我是在综合栏 V <2540> 目内读到的。 【Ver-mi-schung】 f., en → vermischen 【ver-mis-sen】 V. t. (h.)❶(因……不在身边而)惋惜,想念,惦念:seine Kinder [seine Frau] sehr ~十分想念他的孩子[妻子]❷发觉丢失,发现失踪:ich vermisse meine Handschuhe 我发觉手套丢了; man hat dich in der Vorlesung ver- misst[转]课上有人问到你(怎么没来); das war ein vorzügliches Essen, aber ich vermisse den Nachtisch 饭好吃极了,可惜没有饭后甜食; er ist seit 1945 [im Krieg] vermisst 他 1945年后[在战争中]失踪了;er wurde als vermisst gemeldet他在失踪名单上;vermisste Soldaten 失踪的士兵❸[罕]放弃 【Ver-miss-te】 m./f. -n, -n〈按形容词变化〉失踪者 【Ver-miss-ten-an-zei-ge】 f. 失踪报警 【ver-mit-teln】 V.t. (h.)❶从中调解,调停,斡旋: in einem Streit [zwischen streitenden Parteien]~调解一场争执[在争执双方之间进行调解]; sie hat in die Auseinandersetzung vermittelnd einge- griffen 她介入纠纷调停。II V.t. (h.) ●调解,促成:ein Zusammentreffen der Gegner ~ 促成对立双方会面; eine Ehe [Bekanntschaft]~促成一桩婚事[介绍相互认识]; sie vermittelt Aktienge- schäfte 她作股票中介。❷① 帮助获得,帮助找到: jmdm. eine Stelle [einen Posten, einen Auftrag]~给某人介绍工作[职位,订单];jmdm.eine Woh- nung [ein Zimmer]~给某人介绍住房[一个房间]②介绍,推荐:Schreib- kräfte ~ 推荐秘书; das Arbeitsamt ver- mittelt die Arbeitskräfte an die Firmen 劳工局把劳动力推荐给公司;schwer zu vermittelnde Arbeitslose 很难介绍出去的失业者❸传授;传达: er kann sein Wissen nicht~他不会传授他的知识; ihre Schilderung vermittelt uns ein genaues Bild der damaligen Zeit 她的描述使我们对那个时代有了清楚的了解; der Bericht vermittelt einen ersten Ein- druck 该报告给人们一个初步印象;das ist den Wählern nicht zu ~这无法使选民理解。 【ver-mit-tels, ver-mit-telst】 Präp. 〈支配第二格〉[牍]用,借以,借助于: ~eines Fadens 借助一条线 【Ver-mitt-ler】 m. -s, -●中间人,调解人❷经纪人,掮客 【Ver-mitt-le-rin】 f., nen → Vermitt ler(指女性) 【Ver-mitt-ler-mäk-ler】 m. [瑞]合同经纪人,中介人 【Ver-mitt-ler-mäk-le-rin】 f. -, -nen → Vermittlermäkler(指女性) 【Ver-mitt-ler-rol·le】 f.中间人角色,调解人作用 【Ver-mitt-lung】 f. -, -en ❶调解,调停;介绍,推荐,中介❷电话总机❸总机接线员 【Ver-mitt-lungs-amt】 n. ●调解处❷电话中继站 【Ver-mitt-lungs-aus-schuss】 m.(联邦议院和参议院在立法中产生分歧时的)调解委员会 【Ver-mitt-lungs-ge-bühr】 f. 佣金 【Ver·mitt·lungs·stel·le】 f. ❶(官方)调解机构❷经纪事务所,经纪人办公室 【Ver-mitt-lungs-ver-such】 m.调解尝试 【ver-mö-beln】 V. t. (h.) [俗]痛打: wenn er betrunken ist, vermöbelt er seine Frau 他一喝醉就打老婆。 【Ver-mö-be-lung, Ver·möb-lung】 f. -,-en[俗] → vermöbeln 【ver-mo-dern】 V.i.(s.)腐烂,腐朽: das Laub [der Leichnam] vermodert 树叶[尸体]腐烂了; die Akten vermodern in Archiven[转]文件在档案馆尘封,无人问津。 【Ver-mo-de-rung, Ver·mod-rung】 f. -, -en → vermodern 【ver·mö·ge】 Präp.〈支配第二格〉[雅]由于,基于,借助于:~ seiner Beziehun- gen [ihres politischen Einflusses]借助于他的那些关系[他们的政治影响] 【ver·mö·gen*】 V.t. (h.) [雅]●〈与带zu的不定式连用〉有能力做到: er vermag (es) nicht, mich zu überzeugen 他无法说服我; nur wenige vermochten sich zu retten 只有少数几个人能够自救逃生;wir werden alles tun, was wir (zu tun) vermögen 我们将竭尽全力做能做的一切。❷做到,达到,实现:sie ver- mag bei ihm alles [wenig, nichts]她在 他那里什么事都能办成[办不成多少事,什么也得不到或办不成];Vertrauen vermag viel 有信任能办很多事。 【Ver-mö-gen】 n. s, -❶(无复数〉[雅]能力:ihr~, jemanden zu beeinflussen, ist groß 她影响人的能力很强;soviel in meinem liegt, will ich mich dafür ein- setzen 我将尽我所能促成此事;etw. nach bestem regeln 尽最大的可能安排❷全部财产,财富:ein großes [beachtliches] ~巨大[可观]的财产; ein erben [erwerben, verspielen]继承[获得,挥霍]一笔财产; sein ~ zusam- menhalten [vermehren]保持[增加]他的财产;jmdm. ein kleines [ sein gesamtes] vererben [hinterlassen]把小笔[全部]财产传[遗留]给某人; durch Erbschaft zu kommen 通过继承获得财富; sie hat~ 她很富有;das Bild kostet ja ein [ist ein ~ Wert]这幅画要一大笔钱[很值钱]; heute habe ich ein ~ ausgegeben 今天我花了好多钱; sie haben ein für dieses Haus bezahlt 她买这幢房子花了一大笔钱。 【ver·mö·gend】 Adj.富裕的,富有的: er hat eine e Frau geheiratet 他娶了一个富有的女子;sie ist ~她很富有。 【Ver-mö-gens-ab-ga-be】 f.财产税 【Ver·mö·gens-an-la-ge】 f.资产投资,财产投资: eine krisensichere ~没有风险的资产投资 【Ver-mö-gens-an-teil】 m.财产份额 【Ver·mö·gens-aus-stel·lung】 f.财产清单 【Ver-mö-gens-be-ra-ter】 m.财产管理顾问 【Ver-mö-gens-be-ra-te-rin】 f. → Ver- mögensberater(指女性) 【Ver·mö·gens·be·stand】 m.财产总额,现有财产 【Ver·mö·gens-be-steu-e-rung】 f.对财产征税 【Ver-mö-gens-bi-lanz】 f.财产清册,资产和债务对照表 【Ver·mö·gens·bil·dung】 f. [专业用语](国家支持的)劳动者财产积累,资金积累 【Ver-mö-gens-er-klä-rung】 f.财产申报 【Ver·mö·gens-la-ge】 f.财产状态;财务状况:jmds. ~ kennen了解某人的资产状况;sein Lebensstil lässt nicht unbedingt auf seine schließen从他的生活方式不一定能看出他的财产状况。 【ver-mö-gens-los】 Adj.没有财产的 【Ver·mö·gens-mas-se】 f.(个人的)全部财产 【Ver·mö·gens-nach-weis】 m.财产证明 【Ver·mö·gens-recht】 n.(财)产权 【ver-mö-gens-recht-lich】 Adj.(与)产权(有关)的 【Ver·mö·gens·steu·er, Ver·mö·gen- steu-er】 f.【税】财产税 【Ver-mö-gens-um-ver-tei-lung】 f.财产重新分配 【Ver-mö-gens-ver-hält·nis·se】 Pl.财产状况: über ihre schweigt sie sich aus 她对自己的财产状况保持沉默。 【Ver-mö-gens-ver-si-che-rung】 f.财产保险 【Ver-mö-gens-ver-tei-lung】 f. 财富分配 【Ver-mö-gens-ver-wal-ter】 m.财产管理人 【Ver-mö-gens-ver-wal-te-rin】 f. → Vermögensverwalter(指女性) 【Ver-mö-gens-ver-wal-tung】 f.财产管理 【Ver·mö·gens·wert】 m.财产价值,资产 【ver-mö-gens-wirk-sam】 Adj.能创造财富的,能积聚财富的:~e Leistungen 能创造财富的行为;~es Sparen 能累积财富的储蓄 <2541> 【Ver-mö-gens·zu·wachs】 m.财产增长 【ver-mög-lich】 Adj. [地区]富有的 【Ver-mont】 -s 佛蒙特州(美国) 【ver-moo-ren】 V.i. (s.)变成沼泽,沼泽化:die Wiesen vermooren 草地变成沼泽。 【ver-mot-tet】 Adj.[地区]蛀坏的,虫蛀的:der Pelz ist völlig ~皮大衣完全蛀坏了。 【ver-mü-ckert, ver-mü-kert】 Adj. [地区,贬]弱小的,瘦弱的,发育不全的 【ver-mum·meln】 V. t. (h.) [昵]把……裹起来 【ver-mum-men】 1 V.t. (h.) 把…裹起来: das frierende Kind in eine Decke ~ 把挨冻的孩子用毯子裹起来。II refl. (h.)蒙面,伪装; die Demonstranten hat- ten sich vermummt 示威者都是蒙面的。 【Ver·mum·mung】 f. -, -en ❶ → vermummen ❷蒙面物品,伪装物品 【Ver-mum-mungs-ver-bot】 n. 蒙面(示威游行的)禁令 【ver-mu-ren¹】 V.t. (h.) [地区,专业用语](使山谷等)盖满泥石流,堆放渣滓(使荒芜) 【ver-mu-ren²】 V.t.(h.) [海员用语]抛双锚系泊 【ver-murk-sen】 V.t. (h.) [口]做坏,弄糟: diese Wand hat er völlig vermurkst 他把这堵墙全弄坏了。 【ver-mu-ten】 V.t. (h.)猜想,猜测,估计,推测:Brandstiftung~估计是纵火; das ist/steht (ernsthaft) zu~ [lässt sich nur~]这事(很)有可能[这只是个推测]; ich vermute, sie ruft gar nicht erst an 我想她不会先打电话来;ich vermute ihn in der Küche 我估计他在厨房;sie vermutete in mir einen Schweizer 她猜我是瑞士人。 【ver-mut-lich¹】 Adj.可能的,估计的,推测的: das e Ergebnis der Wahl 推测的选举结果;der ~e Täter konnte gefasst werden 犯罪嫌疑人被抓获了。 【ver-mut-lich²】 Adv.大概,也许:sie wird erst morgen anrufen 她大概明天才来电话。 【Ver-mu-tung】 f., en 估计,推测,猜想: eine absurde [abwegige] ~荒诞[毫无根据]的推测; meine~, dass er krank ist, hat sich bestätigt 我关于他生病的猜测得到了证实;diese ~ traf nicht zu 这个推测是不对的; es liegt die ~ nahe, dass sie gar nicht kommen wollte 不得不让人认为她根本不想来; eine bestimmte ~haben [hegen, äußern]有[怀有,表达]某种推测; auf ~en angewiesen sein 依靠推测 【ver-nach-läs-sig-bar】 Adj.可疏忽的,可忽略的: einer Prozentsatz 可忽略的百分数; das Risiko ist ~ klein 风险小得可忽略不计。 【ver-nach-läs-si-gen】 V. t. (h.) ●不关心,冷落: seine Fans [Kinder] ~冷落他的“粉丝”[孩子]; sie fühlte sich (von ihrem Mann) vernachlässigt 她觉得受了(丈夫的)冷落。●疏忽,忽略:seine Kleidung [den Garten] ~疏于衣着[不修整园子]; seine Pflichten [die Schu- le]~玩忽职守[荒废学业];das Haus sah ziemlich vernachlässigt aus 房子看上去没人维护; die Stellen hinter dem Komma [diese Möglichkeit können wir hier ~ 这里,小数点后面的数字我们可忽略不计[这种可能性可不予考虑]。 【Ver-nach-läs-si-gung】 f. -, -en → vernachlässigen 【ver-na-dern】 V. t. (h.) [奥,口,渐旧]告密,告发:jmdn. bei der Polizei ~向警察告发某人 【ver-na-geln】 V. t. (h.)❶把……钉牢,钉住:ein Loch mit Pappe ~ 用纸板把一个洞钉住; die Fenster waren mit Bret- tern vernagelt 窗子被木条钉死了。②[专业用语]使马蹄受伤: ein Pferd ~把一匹马的马蹄弄伤了 【ver-na-gelt】 Adj. [口,贬]笨的,死脑筋的,头脑不灵活的: er ist (darin) völlig ~他转不出来了。 【ver·nä·hen】 V. t. (h.)❶缝合:den Riss im Ärmel mit ein paar Stichen ~把袖子上的裂口用几针缝住;der Arzt vernähte die Wunde 大夫缝合伤口。②①缝牢: den Faden auf der Innenseite gut~把里面的线缝牢②缝纫用掉: für das Kleid hat sie mehrere Rollen Garn vernäht 她做这条连衣裙用掉了好几团线。❸缝制:der Saum ist schlecht vernäht 边缝得不好。 【ver-nar-ben】 V. i. (s.)结疤,愈合: die Wunde [der Schnitt] vernarbte langsam 伤口[刀口]慢慢愈合了; ein vernarbtes Gesicht 带疤的脸 【Ver-nar-bung】 f. -, -en → vernarben 【ver-nar·ren】 V. refl. (h.)❶宠爱,偏爱;迷恋于,醉心于:die Großeltern vernarrten sich regelrecht in das Kind 祖父母特别宠爱这个孩子; sie war in den Ort [in diese Idee] vernarrt 她迷上了这个地方[醉心于这个想法]。②热恋,爱恋:er vernarrte sich in die hübsche Verkäuferin [war heftig in sie vernarrt] 他爱上了漂亮的女售货员[狂热地爱上了她]。 【Ver-narrt-heit】 f. -, -en宠爱;迷恋,醉心;爱恋 【ver-na-schen】 V. t. (h.)①[罕]吃零食②买零食花掉: sie hat ihr ganzes Taschengeld vernascht 她把零用钱全花在零食上了。❸[俗]偷情:jmdn:~与某人偷情;er wäre gerne von ihr ver- nascht worden 他本想跟她好好偷一下情的。●[俗]轻而易举战胜,轻取: einen Gegner [seinen Konkurrenten] ~ 轻取对手[轻易打垮竞争者] 【ver-nascht】 Adj.爱吃零食的 【ver-ne-beln】 V.t. (h.)❶使………蒙上烟雾,把………笼罩在雾中: Pioniere vernebeln ein Gelände 先遣部队在这一地带施放烟幕; die rauchenden Schlote vernebeln große Gebiete 烟囱冒出的浓烟笼罩了大片地区;der Alkohol hat ihnen die Köpfe/das Gehirn vernebelt [转]酒精使他们头脑不清醒。❷[专业用语]作雾状喷洒,喷散: ein Pestizid~喷洒农药❸掩盖,遮掩:wichtige Tatbestände [Einzelheiten] ~掩盖某些重要的事实[细节] 【Ver-ne-be-lung, Ver-neb-lung】 f. -, -en → vernebeln 【ver-nehm-bar】 Adj. [雅]听得见的,听得到的: ein deutlich ~er Laut 听得很清楚的声响; die Schritte waren kaum ~ 脚步声几乎听不到。 【ver-neh-men*】 V. t. (h.)[雅]❶听到,耳闻:Musik deutlich~清楚地听到音乐;Schritte auf dem Flur [Hilfe- rufe]~听到走廊里的脚步声[呼救声]; ihre Stimme ließ sich ~她的声音可以听到。❷获悉,听说:von jmdm. nichts mehr ~没再听到某人的消息; wir haben mit Erstaunen vernommen, dass er kommen will 我们惊奇地听说他要来。❸审讯,审问,讯问:einen Zeu- gen [den Angeklakten]~讯问证人[审问被告];jmdn. als Zeugen~提审证人 【Ver-neh-men】 n. -s〈用于词组〉**dem/ allem/gutem/sicherem Vernehmen nach** 根据可靠的消息来源:dem ~ nach/sicherem nach ist er ins Ausland gegangen 据可靠消息他到国外去了。 【Ver-neh-mer】 m. -s, - 审问者,审讯者 【Ver-neh-me-rin】 f., nen → Verneh- mer(指女性) 【Ver-nehm-las-sung】 f., en[瑞]表态,公告: in einer gemeinsamen ~在一份共同声明中 【ver-nehm-lich】 Adj.可清楚听到的: miter Stimme用听得见的声音;ein Kratzen wurde ~听得到抓划的声音; laut und ~ rufen 大声叫喊; sich ~ räuspern 大声地清嗓子 【Ver·neh·mung】 f. -,-en审问,审讯: eine polizeiliche ( gerichtliche, richter- liche]~警察[法庭,法官]的审问; die ~ eines Zeugen 审问证人 【ver-neh-mungs-fä·hig】 Adj.可以接受审问的:der Verunglückte ist nicht ~遇害者无法接受讯问。 【Ver-neh-mungs-rich-ter】 m.审讯法官 【ver-neh-mungs-un-fä·hig】 Adj.无法接受审问的 【ver·nei·gen】 V. refl. (h.)[雅]鞠躬: V <2542> sich höflich [tief, leicht, nur kurz] (vor jmdm.)~有礼貌地[深深地,稍稍地,短暂地](向某人)鞠躬; ich verneige mich vor Ihnen(我)向您致以崇高的敬意。 【Ver-nei-gung】 f., en [雅] → vernei- gen 【ver-nei-nen】 V. t. (h.) ① 做否定答复: eine Frage ohne zu zögern ~对一个问题不加迟疑地做否定答复;eine verneinende Antwort否定的答复; sie schüttelte verneinend den Kopf 她否定地摇摇头。②否定,反对,排斥:er verneint die Gewalt 他反对暴力。③【语】否定 【ver-nei-ner】 m. -s, - 否定者,反对者 【Ver-nei-ne-rin】 f., :-, -en en → Verneiner (指女性) 【Ver-nei·nung】 f. -, en ❶① 否定回答: die einer Frage 对问题的否定回答②否定,反对,排斥: die ~ der Gewalt 反对暴力❷【语】①否定: die ~eines Satzes 对句子的否定②否定词 【Ver-nei-nungs-fall】 m.〈用于词组〉**im Verneinungsfall** [牍] 一旦否决,如果被否定 【Ver-nei-nungs-wort】 n.〈复数:... wörter)【语】否定词 【ver-net-zen】 V. t. (h.)❶联系,结合: zwei Naturschutzgebiete miteinander ~ 将两个自然保护区连起来;Themen ~ [转]把题目结合起来; miteinander ver- netzte Informationssysteme [转]相互连接的信息体系❷【化,技】交联,网状连接;网络化;Chemikalien mit Zellulose ~ 用纤维素把化学品耦合起来 【Ver-net-zung】 f., en → vernetzen 【ver-nich-ten】 V.t. (h.)摧毁,消灭,根除;销毁:Briefe [Akten]~销毁信件[文件]; das Feuer vernichtete einen Teil des Gebäudes 火灾烧毁了建筑物的一部分;das Unwetter hat die Ernte vernichtet 恶劣的天气毁了收成;Unkraut [Schädlinge]~清除杂草[除虫]; eine vernichtende Niederlage erleiden 遭到毁灭性失败; den Feind vernichtend schla- gen 毁灭性打击敌人;jmds. Hoffnungen ~毁了某人的希望;eine vernichtende Kritik[转]全盘否定的批评;ein ver- nichtender Blick traf sie一个责难的目光投向她。 【Ver·nich·tung】 f., en → vernichten 【Ver-nich-tungs-feld-zug】 m.【军】毁灭性征伐,歼灭战 【Ver-nich-tungs-haft】 f. 折磨致死的监禁 【Ver-nich-tungs-krieg】 m.歼灭战 【Ver-nich-tungs-la-ger】 n. (纳粹时期的)集中营,毁灭营 【Ver-nich-tungs-waf·fe】 f. 毁灭性武器 【Ver-nich-tungs-werk】 n.毁灭性行动 【Ver-nich-tungs-wut】 f. [罕]破坏狂 【ver·ni·ckeln】 V. t. (h.) 给…镀镍: Metalle~给金属镀镍 【ver-nied-li-chen】 V.t.(h.)把…化小,轻描淡写,低估: einen Fehler [die Sor- gen anderer] ~把错误轻描淡写[把别人的忧愁不当回事] 【Ver-nied-li-chung】 f. -, -en → vernied- lichen 【ver-nie-ten】 V.t. (h.)铆接,用铆钉钉紧 【Ver-nie-tung】 f., en ❶ → vernieten ❷铆接处 【Ver-nis-sa-ge】 [...'sa: ʒǝ] f.-, -n [法][知识分子用语](在世艺术家)画展开幕式,(小范围)预展;eine ~ ver- anstalten 举办画展开幕式 【Ver-nunft】 f. - 理性,理智,明智,冷静: die menschliche ~ 人的理智;das gebie- tet die ~ 理性要求这样做; politische ~ walten lassen 以政治理智指导行动; sie hat gegen alle Regeln der ~/ gegen alle ~ darauf bestanden 他们违背一切常理(或理智),坚持这一点;er handelte ohne ~他不加思考地行动;jeder Mensch von ~每一个理性的人;**Vernunft an- nehmen/zur Vernunft kommen** 理智起来,明智起来,冷静下来;**jmdn. zur Vernunft bringen** 使某人恢复理智,使某人冷静下来 【ver-nunft-be-gabt】 Adj.具有理性的; der Mensch als es Wesen 具有理性的人 【Ver·nunft·ehe】 f.(非爱情的)理性婚姻 【ver-nünf-teln】 V.t.(h.) [渐旧,贬]貌似明智实则肤浅的论述或论证 【ver-nunft-ge-mäß】 Adj.符合理智的,按照理智的:~es Handeln 符合理智的行为 【Ver·nunft·glau·be, Ver·nunft-glau- ben】 m.相信理智 【Ver-nunft-grund】 m.〈常用复数〉理智的原因,理性的动因:etw. nur aus Vernunftgründen tun 基于理智做某事 【Ver-nunft-hei-rat】 f. → Vernunftehe 【ver-nünf-tig】 Adj.❶理智的,明智的,理性的,清醒的: ein ~er Politiker -个明智的政治家; sie ist schon sehr ~ [sonst ganz ~]她已经很懂事了[平时很懂事]; sei doch~理智(或冷静)一点!~ denken [reden, handeln]理智地思考[讲话,行动]②有道理的,有意义的,合情合理的,通情达理的: eine~e Rede [Antwort, Ansicht]通情达理的讲话[答复,看法]; ein ~er Vorschlag/ Rat一个合理的建议;eine ~e Lebensweise 合理的生活方式; eine ~e Lösung finden 找到一个合理的解决办法; mit ihm kann man keines Wort re- den 无法与他理智地交谈;ihre Einwände sind sehr~她的指责很有道理; eine solche Fahrweise ist einfach nicht ~这样开车真不地道;〈用作名词》es wäre das Vernünftigste gewesen, gleich aufzubrechen当时马上离开就对了。②[口]合适的,好的: einer Preis 合适的价格; sie suchen eine ~e Wohnung 他们找一处合适的住房;weißt du ein ~es Mittel dagegen?你知道有什么治这病的好药吗?er soll einen en Beruf ler- nen 他应该学一个合适的职业;endlich mal wieder es Wetter 总算又有个好天了; eines Buch lesen 读一本好书;ich möchte gern eines Stück Fleisch essen 我真想吃一大块肉; bei dem Lärm kann man nicht arbeiten!这么吵让人无法好好工作;zieh dich mal an! 你要穿得像样一点!〈用作名词〉er soll etw. Vernünftiges lernen [essen]他该学点有用[吃点合适]的东西。 【ver·nünf·ti·ger-wei·se】 Adv.理智地,明智地:~ nicht rauchen 明智地不吸烟 【Ver-nünf-tig-keit】 f. - [罕]理智、明智 【ver·nunft-los】 Adj.不理智的,不明智的 【Ver-nunft-mensch】 m.理智的人 【Ver-nunft-schluss】 m.【哲】逻辑的结论,推理的结论 【Ver-nunft-we-sen】 n.有理智的人 【ver-nunft·wid·rig】 Adj.违背理性的,失去理性的 【Ver·nunft·wid·rig·keit】 f. -, -en ❶〈无复数〉违反理性②违反理性的话 【ver-nu-ten】 V.t. (h.) 用榫槽相接固定 【ver-öden】 I V.i. (s.)①变荒凉,变得无人居住:die kleinen Dörfer verödeten 这些小村庄变得荒无人烟了; verödete Häuser [Straßen] 荒芜的房子[街道]②荒芜: das Land verödet immer mehr 土地越来越荒芜。③【医】阻塞,堵塞 II V.t. (h.)【医】阻塞,使闭合: Krampfadern ~ 闭合痉挛血管 【Ver-ödung】 f., en → veröden 【ver·öf·fent·li·chen】 V. t. (h.)①公布,发表: die Nachricht in den Medien [in der Presse]~把这个消息公布于媒体[公之于报端]; der Text wurde im vollen Wortlaut veröffentlicht 该文全文发表了。②出版,发表:Aufsätze [ein Buch bei einem Verlag [ in zwei Sprachen]~在一个出版社[用两种文字]出版论文[一本书]; die Langspiel- platte wurde 1983 veröffentlicht 这张慢转密纹唱片出版于1983年;der Roman wird in Fortsetzungen [nur im Internet] veröffentlicht 该长篇小说连载[只在网上]发表。 【Ver-öf-fent-li-chung】 f., en ❶ → veröffentlichen❷出版物,发表的文章 【ver·ölen】 V.i.(s.)变油腻,沾满油污: <2543> im Laufe der Zeit verölte der Motor 发动机渐渐沾满了油污;(常用第二分词〉 eine verölte Maschine 油污的机床;am Strand lagen verölte Vögel 海滩上躺着沾满油污的鸟。 【Ve·ro·na】 维罗纳(意大利) 【Ve-ro-ne-se】 m. n, n, Ve·ro·ne-ser¹ m.-s, - 维罗纳人 【Ve-ro-ne-ser²】 Adj.〈不变格形容词)维罗纳的:die ~ Altstadt 维罗纳老城 【Ve-ro-ne-se-rin】 f.-, -nen 维罗纳人(女) 【Ve·ro·ne·sin】 f. -, -nen 维罗纳人(女) 【Ve-ro-ni-ka】 [ve...] f., ... ken 荣誉奖 【ver-ord-nen】 V. t. (h.)●开药方,开医嘱:jmdm.ein Medikament [eine Kur, eine Diät, Bäder, Massagen] ~给某人开一种药[开方嘱某人疗养,开食疗处方,开浴疗处方,开按摩处方]; der Arzt hat mir eine Brille (Bettruhe] verordnet 医生嘱我配一副眼镜[卧床休息]。●[罕]规定,命令,指示: strenge Maßnah- men ~ 规定严格的措施;jmdm. Still- schweigen ~命令某人保持沉默 【Ver-ord-nung】 f., en ❶ → verordnen ❷(书面)规定,指令,条例 【Ver-ord-nungs-blatt】 n.官方公告册 【ver-ọr-ten】 V. t. (h.)【(尤指)社】在某坐标系中给予一特定位置 【Ver-ọr-tung】 f.-, -en【(尤指)社】→ verorten 【ver-p aa-ren】 【动】 V. refl. (h.)结对,配对: sich verpaarende Vögel 配对的鸟 V.t.(h.) [罕]使交配 【ver·pach·ten】 V. t. (h.)出租:ein Grundstück [eine Kneipe] ~ 出租一块地皮[一个酒馆]; die Hallen einem Spediteur/an einen Spediteur ~把大厅出租给一家运输公司 【Ver-päch-ter】 m. -s, - 出租者 【Ver-päch-te-rin】 f., nen → Verpäch- ter(指女性) 【Ver-pach-tung】 f., en → verpachten 【ver·pa·cken】 V. t. (h.)包装:Gläser sorgfältig ~仔细包装玻璃杯; die Waren werden maschinell verpackt 商品是机械包装的; soll ich Ihnen die Vase als Geschenk?要把花瓶按礼品包装吗? alles in eine/einer Kiste ~把所有东西包装在一个箱子里; steril [luftdicht, wasserdicht] verpacktes Verbandszeug 无菌[真空,防水]包装的绷带敷料; sie hatte die Kinder in Wolldecken verpackt [转]她用毛毯裹起孩子;Christo ver- packt wieder ein Bauwerk [转]克里斯托又(用布料或其他材料艺术地)包装一幢大楼了; sie verpackt ihre Kritik in Komplimente/Komplimenten [转]她表面是恭维实际是批评。 【Ver-pa-ckung】 f.-, -en❶〈无复数〉包装:der Schaden ist bei der - passiert 损坏是包装过程中发生的。❷包装材料,包装层,封皮,包皮:die~wegwer- fen [sorgfältig entfernen] 扔掉[小心翼翼地去掉]包装 【Ver-pa-ckungs-flut】 f.过量包装,包装风 【Ver-pa-ckungs-ge-wicht】 n.皮重,包装重量 【Ver-pa-ckungs-in-dus-trie】 f.包装工业 【Ver-pa-ckungs-kos-ten】 Pl.包装费;包装成本 【Ver·pa·ckungs-ma-schi-ne】 f. 包装机械 【Ver·pa·ckungs·ma·te·ri·al】 n. 包装材料 【ver·päp·pen】 V.t.(h.) [口]娇惯,溺爱: du darfst das Kind nicht so ~你不能这样娇惯孩子。 【ver-part-nern】 V.refl. (h.) [(尤指)官方用语]同性恋者结婚,同性恋者结为伴侣: sie wollen sich bald~他们(指同性恋者)很快就要结婚。 【ver-pas-sen】 V.t. (h.) ①错过,耽误,没赶上:den Zug [den Anschluss] ~ 误了[没换上]火车; sie hat den letzten Bus verpasst 她没赶上末班车; er hat seine Frau verpasst 他没接着夫人; wir haben uns um einige Minuten verpasst 差了几分钟我们没碰着; der Sänger hat den Einsatz verpasst 歌唱演员错过了上台时间。②白白放过: eine Chance ~ 白白放过一个机会; er hat immer Angst, er könnte etwas ~他总是怕错过了什么; ein Film, den man nicht ~ sollte 一定要看的电影;er verpasste den Rekord [Titel]他没能打破纪录[夺冠]。❸[口]强加于,施加于:jmdm. eine Uniform ~ 要某人穿上军装;der Arzt verpasste ihr eine Spritze 医生给他打了一针;wer hat dir denn diesen Haarschnitt verpasst?谁给你理的这个发型?jmdm. eine Kugel/einen Schuss ~给了某人一枪;jmdm. Hausarrest [einen Denkzettel, einen Strafzettel, eine Ohrfeige, einen Tritt, eine Tracht Prügel]~给某人关禁闭[一顿训斥,罚款,一个耳光,一脚,一顿痛打];jmdm. einen Rüffel ~斥责某人;jmdm. eins/eine verpassen [口] 痛打某人一顿 【ver-pat-zen】 V.t. (h.) [口]做坏,搞砸,搞糟: sie hat die ganze Aufführung verpatzt 她坏了整场演出;der Eiskunst- läufer verpatzte seine Kür 花样滑冰运动员没做好自选动作;du hast mir alles [den ganzen Abend] verpatzt 你把我的一切[整个晚上]都给毁了;ein ver- patztes Leben 毁了的一生; eine verpatzte Chance 错过的机会 【ver·pen-nen】 V.t. (h.)[俗]●睡过头: verpennt haben 睡过了❶睡着度过:den Tag (im Bett)~(在床上)睡了一天②因睡而错过:einen Termin [den Aufbruch]~因睡错过了会面时间[出发时间]; sie hat den Zug [ das Schiff] verpennt 因睡错过了火车[船]; eine Ent- wicklung [Chance]~[转]没有注意到一个发展趋势[机会] 【ver-pennt】 Adj. [俗]睡眼惺忪的,没睡醒的,睡得迷迷糊糊的,懒洋洋的: ~e Gesichter 睡眼惺忪的脸; total ~ aussehen一副没睡醒的样子 【ver-pes·ten】 V.t. (h.) [贬]使有臭味,污染:Abgase verpesten die Luft [Umwelt]废气污染空气[环境]; die politische Atmosphäre ~[转]毒化政治气氛 【Ver-pes-tung】 f. -, -en(复数罕用〉→ verpesten 【ver-pet-zen】 V.t.(h.) [(尤指)中小学生用语,贬]告状,说坏话,打小报告: sie hat ihn (beim Lehrer) verpetzt 她(向老师)说他的坏话。 【ver-pfän·den】 V. t. (h.)典当,抵押: sein Haus [seinen gesamten Besitz]~典当他的房产[全部财产]; sein Wort [seine Ehre] für etw. ~[转,雅]为某事下保证[以名誉担保某事] 【Ver-pfän-dung】 f., en → verpfänden 【ver-pfei-fen*】 [口,贬] I V. t. (h.) 告密,告发,检举,出卖:Mithäftlinge [seine früheren Kumpane] bei der Poli- zei ~向警察告发同监犯[从前的同伙] II refl.(h.)跑开,滚开:verpfeift euch endlich!快滚! 【ver-pflan-zen】 V. t. (h.) ●移植,移种,移栽: einen Baum [Strauch]~移栽一棵树[灌木];alte Menschen lassen sich ungern ~[转]老人不愿迁居。●(器官)移植:jmdm. eine Niere ~ 给某人移植肾脏 【Ver·pflan·zung】 f. -, -en → verpflanzen 【ver-pfle-gen】 V.t.(h.)提供膳食:sich selbst ~ müssen 不得不自己做饭吃; nur kalt verpflegt werden 只供应冷餐 【Ver·pfle·gung】 f. -, en ❶〈无复数〉→ verpflegen❷〈复数罕用〉饭食,伙食,膳食:warme [kalte]~热饭[冷餐] 【Ver-pfle-gungs·amt】 n.【军】给养部 【Ver-pfle-gungs-geld】 n. 伙食费 【Ver-pfle-gungs-kos-ten】 Pl.饭费 【Ver·pfle·gungs-la-ger】 n.给养库 【Ver-pfle-gungs-satz】 m. 定量 【ver-pflich-ten】 I V. t. (h.)●使承担义务,使负有责任:jmdn. feierlich [durch Eid]~庄严地[通过宣誓]使某人承担义务;Beamte auf die Verfassung ~使公务员效忠宪法;jmdn. zu Stillschweigen ~让某人保证保密; sie hat ihn dazu/[罕] darauf verpflichtet, die Aufsicht zu übernehmen 她责成他进行监理。●任用,聘用,录用:die Sängerin ans Stadttheater [nach Berlin] V <2544> ~ 市剧院[柏林]聘用这位女歌唱家;er wurde auf drei Jahre für dieses Amt [als Trainer] verpflichtet 他受聘任此职[被聘用为教练]3年。●使有义务做,使必须做,使受约束: sein Eid verpflichtet ihn zum Gehorsam 他的誓言令他必须服从;der Kauf des ersten Bandes verpflichtet zur Abnahme des gesamten Werks 买第一册就得买整套作品;er fühlte sich verpflichtet, ihr zu helfen 他觉得有义务帮助她; gesetzlich [moralisch, vertraglich] zu etw. verpflichtet sein 依法[按道义,按合同]需做某事;das verpflichtet dich zu nichts 这事不会让你承担任何义务;ich bin Ih- nen zu Dank verpflichtet 我应感谢您;ich bin [fühle mich] ihr verpflichtet 我[觉得]欠她的情; verpflichtende Grundsätze 必须遵守的基本原则; ein den humanis- tischen Traditionen verpflichteter Präsi- dent 深受人文主义传统影响的总统 II refl. (h.)①允诺,承诺:sich ver- traglich, die Arbeit zu übernehmen 签约承担这项工作; er hat sich/er ist zu dieser Zahlung verpflichtet 他承诺付款。②签(工作)合同; er hat sich auf/für drei Jahre verpflichtet 他签约3年。 【Ver-pflich-tung】 f. -,-en❶尽职宣誓,使承担责任:die~ der Beamten auf den Staat 公务员对国家的尽职宣誓,使公务员承担报效国家的责任❷聘用,录用: die neuer Künstler ans Stadtthe- ater 市剧院聘用新演员❸责任,职责,义务:dienstliche [familiäre, gesell- schaftliche] ~en公务[家庭,社会]责任;eine~/~en eingehen/übernehmen/ auf sich nehmen [einhalten, erfüllen] 承担责任[克尽职守,完成职责]; keine anderweitigen en haben 没有其他义务; etw. erlegt jmdm. eine moralische ~ [hohe, schwere~en] auf 某事赋予某人道义[崇高的,沉重的]责任;ich habe die, ihr zu helfen 我有义务帮助她; sie waren dieser ~ enthoben 他们没有这个义务了。❹《常用复数〉债务:fi- nanzielle en haben 有经济债务;die Firma konnte ihren en (gegenüber der Bank) nicht mehr nachkommen 公司无力偿还(欠银行的)债务。 【ver-pfrün-den】 V.t. (h.) [德国南部地区,瑞]赡养: sie haben die alte Bäuerin verpfründet 他们赡养了这个老农妇。 【Ver-pfrün-dung】 f.-,-en [德国南部地区,瑞] → verpfründen 【ver-pfu·schen】 V.t. (h.) [口]做坏,搞糟,毁掉,断送: sie hat die Zeichnung [das Kleid] völlig verpfuscht 她把这张图[这条连衣裙]彻底弄坏了; ein ver- pfuschtes Foto 拍坏的照片; sein Leben [seine Karriere]~[转]毁了一生[前程] 【ver-pi-chen】 V. t. (h.)[专业用语]给…涂沥青:Fässer~给木桶涂上沥青; **auf etw. verpicht sein** → erpicht 【ver·pie·seln】 V. refl. (h.) [地区,俗] ●渗入,渗漏❷消失,溜掉 【ver-pim-peln】 V.t.(h.) [口]娇惯,溺爱 【ver-pin-keln】 V.t. (h.) [俗]尿湿,尿脏:verpinkelte Unterhosen 尿湿的内裤 【ver·pis-sen】 V.t.(h.)[粗]尿湿,尿脏:die Betten ~尿床 II refl. (h.) [俗]悄悄离开,溜走: wir sollten uns schleunigst ~!我们快点开溜吧!ver- piss dich!快滚! 【ver-pla-nen】 V. t. (h.)❶计划错,设计错: ein Projekt~把一个项目计划错❷ 已列入计划,已有安排: sein Geld [seine Freizeit] verplant haben 钱[业余时间]都已有了安排; auf Monate hinaus verplant sein 后几个月都排满了 【Ver·pla·nung】 f., en → verplanen 【ver-plap-pern】 V. refl. (h.) [口]说漏了嘴: sie hatte sich leider verplappert可惜她给说漏了。 【ver·plat·ten】 V. t. (h.)镶板,安护板: eine Wand~给一堵墙镶上护板 【ver·plät-ten】 V.t.(h.) [口]揍,痛打: jmdm. eins verplätten [口]1)打某人一下2)击中某人 【ver-plau-dern】 V.t.(h.)❶闲聊度过:den Abend ~聊了一晚上❷[罕]无意中泄露: ein Geheimnis ~泄露秘密 II refl. (h.)闲聊得太久: jetzt haben wir uns doch ganz schön verplaudert 这下我们又聊得太久了。 【ver·plem·pern】 I V. t. (h.)[口]❶挥霍,浪费:sein Geld [viel Zeit] ~挥霍钱财[浪费时间]❷[地区]泼出,撒出,倒出:Soße~把汁撒出来了 II refl. (h.) [口]混日子,虚度时光: sich als Künstler [an Kleinkram, mit Nichtig- keiten]~当艺术家[做琐碎小事,无所事事]混日子 【ver-plom-ben】 V.t. (h.)铅封: einen Wagen [ein Zimmer]~封一辆车[一个房间] 【Ver-plom-bung】 f. -, -en → verplom- ben❷封铅 【ver-pö-nen】 V. t. (h.)[渐旧]唾弃,蔑视,禁忌: den Genuss von Alkohol ~唾弃酒色;(常用第二分词〉[雅] ein verpönter Dichter 被唾弃的作家; solche Beschuldigungen sind streng verpönt 这样的指责(或指控)是非常禁忌的。 【ver-pop-pen】 V.t. (h.) 给…加入通俗音乐的因素,通俗化,大众化:einen Film~使一部电影通俗化;〈常用第二分词〉verpoppte Melodien 通俗乐曲; sich verpoppt anziehen 穿着艳丽时尚 【ver-pras-sen】 V.t. (h.)铺张浪费,大肆挥霍: sein ganzes Geld ~ 挥霍掉他的全部钱财 【ver·prel·len】 V. t. (h.)●激怒,惹恼: die Mitarbeiter [Kunden, Wähler]~惹恼同事[客户,选民]●[猎人用语]惊起,惊跑,惊扰(野兽): das Wild ~ 惊起野兽 【ver-pro-le-ta-ri-sie-ren】 V.t. (h.)使彻底贫困化 【ver-pro-vi-an-tie-ren】 V.t. (h.)供给粮食,供给口粮: die Truppen [ein Schiff]~给部队[轮船]供应粮食;ich verproviantierte mich für die Reise 我为旅行准备食物。 【Ver-pro-vi-an-tie-rung】 f. - → verpro- viantieren 【ver-prü-geln】 V.t. (h.)痛打,揍: ein Kind [seinen Hund]~揍孩子[打狗]; die beiden haben sich ordentlich verprü- gelt 两人结结实实打了一架。 【ver-puf-fen】 V. i. (s.)❶(轻微)爆炸:das Gasgemisch [die Flamme] ist plötzlich ver- pufft 混合煤气[火苗]突然炸了一下。②毫无结果,不起作用,烟消云散: die ganze Aktion [ihr Elan, die Pointe] war verpufft 整个行动毫无结果[她的干劲一下子没了,高潮很快就过去了]。 【Ver-puf-fung】 f.-,-en 轻微爆炸 【ver-pul-vern】 V.t.(h.) [口]浪费,挥霍: sein ganzes Geld~把钱全乱花了 【ver-pup-pen】 V. refl. (h.) 【动】变蛹 【Ver·pup·pung】 f. -, -en【动】→ ver- puppen 【ver·pus·ten】 V. i. (h.) [德国北部地区]喘息,喘口气 【Ver-putz】 m. -es 泥浆,砂浆,粗泥灰: der bröckelt泥灰剥落了;den alten ~ abklopfen 铲掉旧砂浆 【ver-put-zen】 V.t. (h.)❶给…抹泥灰,粉刷: die Fassade muss neu verputzt wer- den 房子正面需要重新粉刷了;ein frisch verputztes Gebäude 新粉刷过的建筑❷[口]很快吃光: riesige Mengen Kuchen~ 很快吃光大量蛋糕❸[口]浪费,挥霍: das ganze Geld [die Erb- schaft]~挥霍全部钱财[遗产]❹【体】[行业语](轻而易举地)战胜,轻取: einen Gegner ~轻取对手 【Ver-put-zer】 m. -s, - 抹灰工 【Ver-put-ze-rin】 f.-, -nen → Verputzer (指女性) 【ver·qual·men】 I V. i. (h.)(尤指香烟)冒烟,烧尽: die Zigarette verqualmt im Aschenbecher 香烟在烟灰缸里冒烟。II V.t.(h.) [口,贬]❶使…充满烟雾: das ganze Zimmer ~把房间搞得烟雾缭绕; ein verqualmtes Lokal 烟雾腾腾的酒馆;verqualmte Luft 充满烟雾的空气❷[口,贬]抽烟花掉,吸掉 【ver-quält】 Adj.充满痛苦的,苦恼的: ein ~es Gesicht machen 露出痛苦的脸色 【ver·quas·seln】 1 V. t. (h.)[口,(常作)贬]闲聊度过 II refl. (h.)说漏了 <2545> 嘴: pass auf, dass du dich nicht verquas- selst!小心,你别说漏了嘴! 【ver-quast】 Adj.[地区]混乱的,含糊不清的:~e Ideologien 混乱的思想;das Stück ist total~这个戏乱七八糟的让人摸不着头脑;~daherreden 含含糊糊不知在说什么 【ver-quat-schen】 I V.t. (h.) [口]❶闲聊度过,聊天消磨❷没完没了地谈一个话题 II refl. (h.)说漏嘴,泄露 【Ver-quat-schung】 f. → verquatschen 【ver-quel-len】 V.i.(s.)膨胀:das Holz verquillt in der Feuchtigkeit 木头受潮膨胀;〈常用第二分词〉verquollene Fenster 受潮膨胀的窗子;ihre Augen sind verquollen 她的眼睛肿了。 【ver-quer】 Adj.❶歪的,斜的,不正的: eine e Lage/Stellung 歪斜的位置;der Tisch stand etwas ~ im Raum 桌子在房间里有点歪。❷奇怪的,离奇的:~e Vorstellungen [Ideen]离奇的想象[奇怪的想法]; sie hat sich ganz aufgeführt 她表现得很奇怪;jmdm. geht etw. [alles] verquer 某人在某件事[所有的事情]上失败:heute geht mir aber auch alles~我今天做什么都不顺;jmdm.verquer kommen 不合某人意,对某人来说来得不是时候 【ver-qui-cken】 V.t. (h.)使结合,使联系: die Frage mit einer Drohung~把问题和威胁结合起来; man sollte die bei- den Probleme nicht (miteinander)~不要把两个问题扯到一起;Glück und Unglück waren eng verquickt 祸福为邻;祸兮福所倚,福兮祸所伏。 【Ver-qui-ckung】 f., en → verquicken 【ver-quir-len】 V. t. (h.)用搅拌器搅#: Senf, Brühe und Gewürze ~把芥末、汤汁和作料搅拌在一起;bestimmte Ereignisse zu einer Story~ [转]把几个事件合在一起编成一个故事 【ver·quol·len】 → verquellen 【ver-raf-fen】 V. t. (h.) [青年用语]弄不明白,搞不懂: er hat die ganze Sache verrafft 他弄不明白这整件事。 【ver-rab-be(n)-sa-cken】 V. i. (s.) 败落,荒圮;落泊,潦倒: das Gut verrabbe- sackte immer mehr 庄园越来越败落了; 《常用第二分词〉er sah verrabbesackt aus 他看起来非常落泊。 【ver-ram-meln, (auch:) ver·ram·men】 V. t. (h.)[口](用障碍物)堵塞: das Tor [den Eingang]~堵住大门 [入口]; alle Fenster waren verrammelt 所有窗户都堵上了。 【Ver-ram-me-lung, Ver·ramm·lung】 f. -, -en → verrammeln 【ver-ram-men】 → verrammeln 【Ver-ramm-lung】 → Verrammelung 【Ver-ram-mung】 f., en → verrammen 【ver-ram-schen】 V.t.(h.) [口]贱卖: Bücher ~把书都贱卖了 【ver-rannt】 → verrennen 【Ver-rat】 m. -(e)s❶泄密,出卖: wegen dess von militärischen Geheimnissen angeklagt sein 因泄露军事机密被起诉❷背叛,叛变:ein schändlicher [gemei ner]~可耻[卑鄙]的背叛;~ an seinen Freunden [an der gemeinsamen Sache] begehen 背叛朋友[共同的事业];~ üben/treiben 背叛 【ver-ra-ten】 I V.t. (h.)❶泄露,透露:ein Geheimnis [einen Plan, eine Absicht]~泄露一个机密[一项计划,一个意向];wer hat dir das Versteck ver- raten?谁向你透露了隐藏地?②[口,(常作)谑或讽]告知,告诉,透露: er hat mir den Grund dafür nicht verraten 他没有向我透露个中原因;können Sie mir ~, wie ich das machen soll?您能告诉我这事怎么做吗? wenn Sie mir jetzt noch Ihren Namen (Ihre Adresse] verraten, kann ich die Bestellung ausfüllen 假如您现在告诉我您的姓名[地址],我就给您预订。❸出卖,背叛:das Vaterland (schnöde)~(可耻地)背叛祖国;seine Überzeugungen [Ideale]~背叛自己的信念[理想]; **verratenund verkauft sein/sich verraten und verkauft fühlen**(感到)被出卖,被抛弃,孤立无助❹显示,显露,表露: seine wahren Gefühle nicht~不表露他的真实情感; ihr Gesicht [Blick) verriet Erstaunen [Misstrauen]她的表情[目光]透露出她内心的惊异[怀疑]; ihre Zeichnung verrät eine große Begabung [den Einfluss von Picasso]他的画显示了极高的天赋[毕加索的影响]。❺表明:er ist Schweizer, seine Sprache verrät ihn 他是瑞士人,他的口音表明了这点。II refl.(h.)❶泄露,暴露(自己): durch dieses eine Wort [mit dieser Geste] hat sie sich verraten 通过这一句话[这个手势]她暴露了自己。❷显示,表露:in ihren Worten verrät sich Respektlosigkeit 她的话里表露出不敬。❸表明:du verrätst dich schon durch deinen Dialekt 你的方言暴露了你(的身份)。 【Ver-rä-ter】 m. -s, - 泄密者❷叛徒,背叛者,告密者: ein an der gemein- samen Sache 共同事业的叛徒 【Ver-rä-te-rei】 f.-, -en泄露,泄密❷背叛,出卖: die fortgesetzte niederträch- tige an der gemeinsamen Sache 对共同事业连续而卑鄙的背叛 【Ver·rä·te·rin】 f. -, -nen → Verräter (指女性) 【ver-rä-te-risch】 Adj.❶背叛的,背信弃义的,叛逆的,奸诈的:~e Pläne [Ab- sichten]背信弃义的计划[打算];~e Beziehungen zum Gegner 与敌人(或对手)有叛卖的关系❷暴露真情的,泄露真相的: eine e Geste 泄露真相的手势; die Röte in ihrem Gesicht war ~脸红泄露了她的心思;um ihre Mund- winkel zuckte es~她嘴角抽动着,露了馅。 【ver-rät-seln】 V. t. (h.)加密,掩盖,使模糊不清:Klarheiten ~把清晰的事搞得模糊不清 【ver-ratzt】 Adj.〈用于词组〉**verratzt sein** [口]没治了,没辙了,走投无路: wenn ich in der nächsten Klassenarbeit keine Drei schreibe, bin ich~要是下次作业我还得不了3分,那就惨了/那我就完了。 【ver-rau-chen】 I V.i. (s.)渐渐消散: der Qualm verrauchte nur langsam 烟雾消散得很慢; ihr Zorn/Ärger war ver- raucht[转]她的怒气烟消云散了。II V.t.(h.)(吸烟)花费掉: viel Geld [zwei Schachteln Zigaretten pro Tag] ~ 抽掉不少钱[每天吸掉两盒烟]②使充满烟雾: ein verrauchtes Lokal [Zimmer] 烟雾弥漫的酒馆[房间] 【ver-räu-chern】 V.t. (h.) 使充满烟雾,熏黑: du verräucherst mir mit deinen Zi- garren die ganze Wohnung 你抽雪茄抽得我满屋子都是烟雾; eine verräucherte Gaststätte 烟雾弥漫的餐馆 【ver-raucht】 Adj.烟雾弥漫的,烟熏火燎的 【ver-rau-schen】 V. i. (s.)(声音)渐渐平息,消失:der Beifall verrauschte 掌声平息下去了;die Feierlichkeiten sind ver- rauscht[转]庆祝活动过去了。 【ver-rech-nen】 I V. t. (h.)结算,结清: würden Sie bitte den Gutschein mit ~ 请您把购物券也算在里面;einen Scheck ~ 把支票记入账户 II refl. (h.)❶算错: du hast dich bei dieser Aufgabe ver- rechnet 这道题你算错了; sie hat sich um 5 Euro verrechnet 她算错了5欧元。②搞错,看错,失算,估计错: sich in einem Menschen~看错了人;da hast du dich aber gewaltig verrechnet 这你可是完全搞错了! 【Ver-rech-nung】 f. -,-en结算,结清: die der Überstunden 结清加班时间; **nur zur~**【银】(支票上的标注)只可汇划结算 【Ver-rech-nungs·ab·kom·men】 n.结算协议书 【Ver-rech-nungs-bank】 f. 结算银行,票据交换银行 【Ver-rech-nungs-ein-heit】〈缩写: VE〉f.【经】结算单位 【Ver-rech-nungs-kon-to】 n.【经】清算账户,冲销账户 【Ver-rech-nungs-land】 n. 结算国,结算协定国 【Ver-rech-nungs·pos·ten】 m.结算项目 【Ver-rech-nungs·preis】 m.【经】(企业内部)结算价格 【Ver-rech-nungs-scheck】 m.【经,银】 V <2546> 汇划支票,转账支票 【Ver-rech-nungs·ver·fah·ren】 n. 结算手续,结算方式 【Ver-rech-nungs-ver-kehr】 m.结算业务,汇划结算 【Ver-rech-nungs·weg】 m.结算途径 【Ver-rech-nungs-we-sen】 n.结算业 【ver-re-cken】 V.i.(s.) [俗]〈常带感情色彩)(牲畜)倒毙,惨死,死掉: alle Hühner verreckten 鸡全死光了;[粗,也指人] Tausende sind im Krieg verreckt 成千上万的人在战争中惨死了; die Sicherung ist verreckt[转,俗,贬]保险丝坏了;**ums Verrecken** [俗]〈加强否定语气》决不,死也不: er wollte ums Verrecken nicht mitmachen 他死也不跟着干。 【ver-re-den】 I V. refl. (h.)说漏了嘴 II V.t.(h.)说烂某事 【ver-reg·nen】 V.i. (s.)雨水过多糟蹋了,因下雨败坏了:der Urlaub ist uns verregnet 我们的整个假期都下雨(没过好); eine verregnete Ernte 因雨水过多而毁坏的收成;ein verregneter Sommer [Sonntag]多雨的夏季[星期天] 【ver-rei·ben】 V.t. (h.)涂抹,搽; eine Creme im Gesicht ~往脸上抹油 【ver-rei·sen】 V.i. (s.)旅行,出门:ge- schäftlich [dienstlich]~商务[公务]旅行,出差; die Nachbarn sind für einige Zeit verreist 邻居出门旅行一些日子。 【ver-rei·ßen】 V.t. (h.)❶[地区]穿破,穿烂❷激烈批评,猛剋: ein Buch ~猛烈批评一本书; der Film [der Schauspieler wurde in allen Zeitungen verrissen 这部电影[这个演员]在所有报纸上都被批得体无完肤。❸[口]急转弯,猛拐:den Wagen [das Steuer/die Lenkung]~猛拐汽车[方向盘]❹【体】(球类运动)打歪,踢飞,投偏:den Ball [den Schuss]~把球投歪了[射飞了] 【ver-ren-ken】 V. t. (h.)❶使脱臼,使脱位,扭伤:er hat mir beim Ringen den Arm verrenkt 摔跤时他把我胳膊扭伤了;ich habe mir die Hand verrenkt 我扭了手。❷扭曲肢体: die Arme und Beine ~扭胳膊扭腿; ich verrenkte mir den Hals nach ihr 我向她转过脖子;die Tänzer verrenken sich 舞者扭动身体。 【Ver-ren-kung】 f., en ❶脱臼,脱位❷(身体)扭歪,扭曲: um dort hinzuge- langen, muss man schon einige ~en machen 要够到那里得扭歪身体。 【ver-ren-nen*】 V.refl. (h.)①想错,说错,做错: sich immer mehr ~越弄越错; ein völlig verrannter Mensch 完全搞错的人②坚持,固执于,固守: sich in eine Idee/einen Gedanken [ein Problem] ~ 坚持一个想法[固守一个问题] 【ver-ren-ten】 V. t. (h.)[官方用语]让某人退休:man hat ihn vorzeitig ver- rentet 让他提前退休了。 【Ver-ren-tung】 f., en [官方用语]→ verrenten 【ver-rich-ten】 V.t. (h.)做,完成:seine Arbeit [einen Dienst]~做他的工作[履行一项职责]; seine Notdurft ~解手; sie verrichtete still ein Gebet 她默默地祷告。 【Ver-rich-tung】 f. -, -en❶(无复数〉→ verrichten②要做的事情,工作,事务:seinen täglichen ~en nachgehen 完成他的日常事务 【ver·rie-geln】 V.t.(h.)闩上,上插销: die Fenster闩上窗户; die Tür war von innen verriegelt门从里面闩上了; sich in seinem Zimmer ~把自己锁在房间里 【Ver-rie-ge-lung, Ver·rieg-lung】 f. -, -en ❶ → verriegeln❷门闩,门杠,插销 【ver-rin-gern】 I V.t.(h.)缩小,减少,降低:die Anzahl [die Menge, die Kosten, den Preis] von etw. ~减少某物的数目[数量,费用,降低某物的价格]; die Geschwindigkeit/das Tempo [den Abstand]~放慢速度[缩小距离] II refl. (h.)变小,缩小,减少: die Kosten [die Aussichten auf Besserung] haben sich verringert 费用减少[好转的可能变小]了。 【Ver-rin-ge-rung】 f. → verringern 【ver-rin-nen*】 V.i.(s.)❶流掉,流走: das Wasser verrinnt im Boden [im Sand] 水渗到地里[沙里]。❷[雅]流逝,消逝: die Stunden/Tage verrannen im Nu 时光飞逝;schon ist wieder ein Jahr ver- ronnen 又过了一年。 【Ver-riss】 m. -es, -e 激烈的批评:einen ~ über ein Buch [einen Film, einen Schauspieler] schreiben 就一本书[一部电影,一个演员]写一篇措辞激烈的评论 【ver-rö-cheln】 V.i.(s.) [雅]喘息着死去 【ver-ro-cken】 V.t. (h.)吸收摇滚乐因素: eine klassische Komposition ~按摇滚乐风格改编一首古典乐曲 【ver-ro-hen】 I V.t. (h.) 使变得野蛮,使粗野:der Krieg hat ihn total verroht 战争使他变粗野了。II V.i.(s.)变野蛮,变粗野: er ist in der Haft völlig ver- roht 他在监狱中变野了;ihre Empfin- dungen waren verroht [转]她的感觉很粗。 【ver-roh-ren】 V.t. (h.) [专业用语]布管子:ein Gebäude [ein Bohrloch]~给一座大楼[往钻眼里]布管子 【Ver-roh-rung】 f.-,-en[专业用语]→ verrohren 【Ver-ro-hung】 f., en → verrohen 【ver-rol-len】 I V.i. (s.) (声音)隆隆而去: der Donner verrollte in der Ferne 隆隆的雷声消失在远方。II V. t. (h.) [口]痛打,揍: die beiden haben das Nachbarskind verrollt 他们俩把邻家的孩子揍了一顿。III refl. (h.)[口]上床睡觉: ich verrolle mich jetzt 我去睡觉了。 【ver-ros-ten】 V.i. (s.) 生锈: die Maschi- nen verrosten im Regen 机器在雨中生锈; ein verrosteter Nagel 生锈的钉子; mein Wagen ist ganz verrostet [口]我的车很多地方生了锈。 【ver-rot-ten】 V. i. (s.)❶腐烂,腐朽: das Laub [das Holz] verrottet 树叶[木头]腐烂了;meine Aufzeichnungen ver- rotten in der Schublade [转]我的札记在抽屉里蒙尘发黄; ihre Sitten verrotteten [转]他们的道德堕落了;eine verrottete Gesellschaft[转]世风日下的社会❷坍塌,坍毁;破损: die Maschinen verrot- ten im Freien 机器在露天损坏不能用; allmählich verrotteten die Gebäude 建筑物渐渐坍塌了; verrottete Leitungen [Banknoten]损坏的管道[纸币] 【Ver-rot-tung】 f. → verrotten 【ver·rucht】 Adj.❶[雅,渐旧]可耻的,卑劣的,卑鄙的,臭名昭著的: eine~e Tat卑鄙的行为;~e Lügen可耻的谎言;ein ~er Kerl [Mörder]卑鄙的家伙[臭名昭著的凶手]❷[(常作)谑]邪恶的,道德败坏的,堕落的:ein ~es Lokal [Viertel]声名狼藉的酒馆[地区];~e Blicke邪恶的目光;sie wollte ~ aussehen 她要使自己的外表非常性感。 【Ver-rucht-heit】 f.-, -en❶〈无复数)卑鄙无耻,道德败坏: ihre - war nur gespielt 她的卑鄙是装出来的。②卑鄙行为,无耻行径 【ver-rü-cken】 V. t. (h.)移动,搬动,移开:eine Lampe [einen Stuhl, Tisch, Schrank]~移动一盏灯[一把椅子,一张桌子,一个柜子]; die Grenzen dürfen nicht verrückt werden [转]边界不容变更。 【ver·rückt】 Adj.❶[俗]发疯的,疯癫的,精神失常的: in der Anstalt ist sie nur vonen Menschen umgeben 在精神病院她接触的全是精神失常的人;sie hat- te Angst, zu werden 她怕自己会发疯; er führte sich auf wie ~/als wäre er ~他表现得像个疯子;wenn ich das mache, wird man mich für ~ erklären 我要是这么做,人们准会说我有毛病;bei dem Lärm kann man ja werden [(常作)夸]这噪音简直让人发疯;du machst mich noch mit deiner Fragerei 你没完没了地提问,把我搞糊涂了;ich mache mich doch deswegen nicht~ 我不会为此发疯;ich werde~![俗语]这太让人惊奇了!这真是太意外了!bist du ~ (geworden)?难道你疯了?(意 <2547> 指:难道你不知道自己在说或做什么?) **wie verrückt** [口]极其强烈的,巨大的,非常的,厉害的: es hat die ganze Nacht wie geregnet 下了一夜瓢泼大雨;das Ekzem juckt wie ~湿疹痒得非常厉害(注意:针对精神病患者和有心理疾病的人用 verrückt一词,有很强的歧视意)②[口]古怪的,荒诞的,怪诞的,不合情理的:~e Ideen [Einfälle] 荒诞不经的想法[古怪的念头]; eine ganz ~e Mode 异想天开的时装;~e Streiche spielen 古怪地恶作剧;ein ~er Kerl怪人; sie ist ein ~es Huhn 她是个怪癖的女人;das war ein ~er Tag 这一天尽出怪事; sie kleidet sich ~er als alle andern 她比谁打扮得都怪;(用作名词〉er hat wieder etwas ganz Verrücktes angestellt 他又搞了什么怪名堂; **auf/nach etw. verrückt sein** [口]迷上某物,想某物想得发疯: sie ist ganz auf Süßigkeiten 她见了甜食谗得不要命; **auf jmdn./ nach jmdm. verrückt sein** [口]发疯似地爱某人,对某人爱得如痴如狂: er ist ganz auf dieses/nach diesem Mädchen 他发疯似地爱上了这个女孩。❸[口]〈加强形容词语气)很,特别,极其:das Kleid ist ~ bunt 连衣裙花得光怪陆离。 【Ver·rück·te】 m./f. -n, -n〈按形容词变化)疯子,精神失常者,精神错乱者;怪人,古怪的人 【Ver·rückt·heit】 f. -, -en ❶〈无复数)疯癫,癫狂,精神失常❷古怪的念头,荒诞不经的想法 【ver·rückt·spie·len】 V.i. (h.) [口]❶行为不对劲,行为古怪,表现反常:der Chef spielt heute wieder verrückt头儿今天又非常古怪。❷出毛病,运行反常,运转失灵:meine Uhr spielt verrückt 我的表乱走一气。 【Ver-rückt·wer·den】 n. -s〈用于词组〉**das/es ist (ja) zum Verrücktwerden** [口]这简直让人发疯(意指:让人绝望透顶) 【Ver-ruf】 m.〈常用于词组〉**in Verruf kommen/geraten** 变得声名狼藉; **jmdn. in Verruf bringen** 破坏某人的名声,使某人声名狼藉 【ver-ru-fen】 Adj.名声不好的,声名狼藉的,臭名昭著的,不体面的: eine ~e Gegend 名声不好的地区;ein ~es Vier- tel [Lokal]名声不好的地段[酒馆]; als Geschäftsmann ist er ziemlich ~他作为商人声誉很差。 【ver-rüh-ren】 V. t. (h.)搅和,搅拌: Sahne in der Soße [Soße mit Sahne] ~ 在汁里搅进一些奶油[把汁和奶油搅拌在一起] 【ver-run-zelt】 Adj.布满皱纹的: ein ~es Gesicht一张布满皱纹的脸;~e Hände 布满皱纹的手 【ver-ru-ßen】 V.i. (s.) 被煤烟熏黑: die Gebäude verrußen hier sehr schnell 这里的建筑很快就被煤烟熏黑了;der Bahnhof war von Kohlenstaub verrußt 火车站被煤灰熏黑了; verrußte Zündkerzen 熏黑的蜡烛 V. t. (h.) [罕]使蒙上烟灰: die Fabrik hat die ganze Gegend verrußt 这家工厂使整个地区都布满烟尘。 【Ver-ru-ßung】 f., en → verrußen 【ver-rut-schen】 V. i. (s.)滑落,滑掉: der Rock war ihr verrutscht 她的裙子滑落了; verrutschte Strümpfe 滑落的袜子; die Maßstäbe sind verrutscht [转]标准不准了。 【Vers】 [fẹrs] m. -es, -e ●诗,诗行: gereimte [reimlose, jambische] ~e 押韵的[不押韵的,短长格或抑扬格]诗行; holprige [schlechte, gedrechselte, kunst- volle, lustige, obszöne] ~e不流畅[糟糕,精雕细刻,艺术性很高,轻快,下流]的诗行;~e dichten [niederschreiben, deklamieren, vortragen]创作[写下,朗诵,诵读]诗歌; die Strophen dieses Gedichtes haben vier ~e这首诗的每段都是四行;etw. in ~e setzen/in ~en ab- fassen/schreiben把………写成诗; sie zitierte ~3-6/die-e 3-6 她引用第三到第六行;sich(Dat.) einen Vers auf etw. / aus etw. machen (können)搞清楚某事,对某事很了解: mit der Zeit konnte er sich auf ihr Verhalten/aus ihrem Ver- halten einen machen 他一步一步地搞清楚了她的态度。❷①诗节:die Gemeinde sang die e eins und fünf 教堂里的教徒唱第一和第五节。②圣经中的某一节: sie predigte über Lukas 2, ~ 1-20她布道讲路加福音第2章第1至20节。 【ver-sach-li-chen】 V.t.(h.)使具有客观性,客观化: sie war bemüht, die Diskussion stärker zu ~她努力使讨论更具客观性。 【Ver-sach-li-ch-ung】 f. - → versachlichen 【ver-sa-cken】 V.i.(s.) [口]❶①沉,沉没,下沉:der Kahn versackte 小船沉没了; die Diskussion versackte [转]讨论陷入僵局。②沉入,陷入:die Räder versackten im Schlamm [im Schnee]轮子陷在烂泥[雪]里; in Arbeit ~[转]陷在工作中❸下陷: die Fundamente versackten 地基下陷了。❷[口]淹没,浸没: der Motor versackte 发动机浸没了。❸堕落,放纵,放荡: in der Großstadt ~在大城市里堕落;gestern Abend sind wir ganz schön versackt 昨天晚上我们痛痛快快玩了一通(又喝又玩)。 【ver-sa-gen】 V. i. (h.)①没有做到,没有成功,失败: bei einer Aufgabe [im Examen, im Leben] völlig~任务没完成[考试考糟了,生活中一事无成]; die Schule [das Elternhaus, die Regierung] hat kläglich [total] versagt 学校[家长,政府]可悲地[彻底]失败了; hier versagte die ärztliche Kunst 医术在这里不灵了;〈用作名词〉das Ver- sagen der Mannschaft nicht erklären können 无法解释球队的失败;das Unglück ist auf menschliches Versagen zurückzuführen这场灾祸的起因在于人的失误。②运转失灵,出毛病,不听使唤,不起作用:der Motor [der Revolver] versagte 发动机[手枪]失灵了; in der Kurve versagten die Bremsen 在弯道上刹车失灵了; seine Muskeln versagten ihren Dienst 他的肌肉不起作用了;ihre Beine [Füße] versagen 她的腿[脚]不听使唤; sein Herz droht zu ~他的心脏要出问题;vor Aufregung versagte ihre Stimme 她激动得说不出话来;〈用作名词〉technisches Versagen war schuld am Unfall 技术失误是事故的原因。II V.t. (h.)[雅]拒绝,不同意:jmdm. seine Hilfe Unterstützung, seine Anerken- nung, Zustimmung, den Gehorsam, eine Bitte, einen Wunsch]~拒绝给某人帮助[支持,承认,赞同,服从某人,某人的请求,某人的愿望]; Kinder blieben uns versagt 我们没有孩子;〈也作无人称动词〉es war uns versagt, diesen Raum zu betreten 我们不许进这个房间。III refl. (h.)❶放弃,舍弃: ich musste mir vieles [manchen Wunsch]~我不得不放弃很多[某些愿望]。❷拒绝,不服从,不同意,不给予:die Bischöfe ver- sagten sich der Reformation 主教们拒绝宗教改革; sie versagte sich ihm 她拒绝委身于他。 【Ver-sa-gens·angst】 f. 害怕失败: an Versagensängsten leiden 害失败恐惧症 【Ver-sa-ger】 m. s, -❶失败者,不顶事的人,不称职者,不中用者:beruflich [in der Liebe] ist er ein glatter ~事业[爱情]上他是个失败者。②失败的事,不成功的事:das Buch [Theaterstück] war ein~ 这本书[这部戏]是个败笔。③(突然出现的)故障,问题,毛病: mehrere bei der Kür haben 自选动作出了好几次问题 【Ver-sa-ge-rin】 f., nen → Versager (①,指女性) 【Ver-sa-gung】 f. -, -en拒绝❷放弃,舍弃 【Ver-sal】 m. s, ... lien 【印】大写字母 【Ver-sal-buch-sta-be】 m.【印】大写字母 【Ver-sal-schrift】 f.【印】全部用大写字母的文章(或书籍) 【ver-sal-zen*】 V.t.(h.) (hat ver- salzen/[罕]versalzt〉❶加盐太多; ich habe das Essen versalzen 我把饭做得太咸了; die Suppe ist total versalzen 汤里盐放得太多了。●〈hat versalzen〉[口]破坏,败坏,搞坏: sie hat mir die ganze Freude/ das Vergnügen versalzen 她扫了我的兴; jmdm. seine Pläne ~破坏某人的计划 V.i. (s.) (ist versalzt)[专业用语] V <2548> 含盐量高,盐碱化:der See versalzt im- mer mehr 湖水的含盐量越来越高;der Boden ist versalzt 土地盐碱化了。 【Ver-sal-zung】 f. -, -en 高含盐量,盐碱化 【ver-sam-meln】 V. t. (h.)❶聚集,召集,集合,把…聚集起来:die Gemeinde in der Kirche ~把教区的教徒聚集到教堂里; eine andächtige Runde um sich ~把一群虔诚的人集合到自己周围❷【体】控马,勒马,使马的重心移向后腿:vor dem Hindernis versam- melte sie ihren Schimmel 跳越障碍前她控制好她的白马;versammelter Galopp 控制得很好的小跑 II refl.(h.)集合,聚集: sich in der Kantine [zu einer An- dacht]~在食堂集合[聚集到一起做祈祷]; wir versammelten uns um den Ess- tisch 我们聚在餐桌旁; sie kam, als alle bereits versammelt waren 她到的时候大家都集合好了; eine Erklärung vor ver- sammelter Mannschaft abgeben 向集合完毕的队伍发表声明; die Werke latein- amerikanischer Autoren sind in dieser Bibliothek versammelt [转]拉美作家的作品都汇集在这个图书馆里。 【Ver-samm-lung】 f. -, -en ❶ <无复数〉集合,聚集,召集②集会,聚会,大会: eine öffentliche [politische] ~公开[政治性]集会;die ~ ist gut [schlecht] besucht [hat heute stattgefunden]参加集会的人很多[不多,会议今天举行了]; eine einberufen [abhalten, lei- ten, verbieten, auflösen, stören, be- suchen]召集[举行,主持,禁止,解散,干扰,参加]一个大会; ich erkläre hier- mit die für eröffnet [geschlossen]我现在宣布大会开幕[闭幕]; auf einer ~ sprechen 在一次集会上发言;zu einer ~ gehen 去参加集会③集会的人,全体与会者,聚在一起的人群:eine große [vielköpfige]~一大群[四个]聚在一起的人;die gesetzgebende~立法会议❹〈无复数〉【体】①控马②马被控的姿势 【Ver-samm-lungs-frei-heit】 f.〈无复数〉集会自由 【Ver-samm-lungs·ort】 m.集会地点 【Ver-samm-lungs·platz】 m. 集会场所 【Ver-samm-lungs-raum】 m.会场 【Ver-samm-lungs-recht】 n.〈无复数〉集会权 【Ver-samm-lungs-saal】 m. 集会大厅,会议大厅 【Ver·sand】 m. -(e)s❶寄送,发送:das Saatgut zum fertig machen 把种子做好寄送的准备❷货物发送部,邮购部; sie arbeitet im ~她在邮购部工作。❸(Versandhaus 的简称)邮购商店:seine Kleidung beim ~ bestellen 在邮购商店订购衣服 【Ver-sand-ab-tei-lung】 f. (货物)发运部,邮购部 【Ver-sand-buch-han-del】 m. 书籍的邮售 【ver-san-den】 V. i. (s.)❶淤塞,淤积: der Hafen versandete immer mehr 港口的泥沙淤积得越来越厉害; die Spuren der Räder waren schon versandet 轮子的痕迹已被沙子埋没了。❷逐渐减少(或减弱)直至停止: Beziehungen ~ lassen 让关系逐渐疏远以至终止;die Unterhal- tung versandete 谈话渐渐终止了;die Verhandlungen sind versandet 谈判搁浅了。 【ver-sand-fer-tig】 Adj.包装完毕可以发送的:~e Waren 包装完毕可以发送的货物。 【Ver-sand-gut】 n.邮购商品,发送的货物 【Ver-sand-han-del】 m.邮购商业,邮购业务 【Ver-sand-haus】 n.邮购商行,函购公司 【Ver-sand-haus-ka-ta-log】 m.邮购商行商品目录 【Ver-sand-kas-ten】 m.货物发运箱 【Ver-sand-kos-ten】 Pl.邮寄费用,发运费用 【Ver-sand-pa-pie-re】 Pl.装运单据 【Ver-sand-schein】 m.货物发运单 【ver-sandt】 → versenden 【Ver-san-dung】 f. -, en → versanden 【Ver-sand-wech-sel】 m.外埠期票 【Ver·s-an·fang】 m.诗的开头 【Ver·s-art】 f.诗歌(结构)类型 【Ver-satz】 m. -es❶[罕]典当,抵押❷[矿工用语]①充填②(充)填(石)料 【Ver-satz·amt】 n.[德国南部地区,奥]当铺 【Ver-satz-stück】 n. ● 活动布景: in- haltliche ~ einer Theorie aus den Fünfzigerjahren[转]出自50年代某个理论的内容背景❷[奥]典当物,抵押物 【ver-säu-bern】 V.t. (h.) ●【手艺】包边,包缝❷[(尤指)瑞]猫、狗大小便 【ver-sau·beu·teln】 V. t. (h.)[口]❶弄坏,弄脏:sein Kleid~把他的衣服弄脏了❷不小心丢失; ich habe meine Schlüssel versaubeutelt 我把钥匙丢了。 【ver-sau-en】 V. t. (h.) [俗]❶弄得肮脏不堪,污染:seine Kleidung [das Bad]~把衣服[浴室]搞得肮脏不堪❷ ①毁掉,弄坏: eine Klassenarbeit ~ 把作业做坏;jmdm. den ganzen Abend ~把某人整个晚上都毁了;ihre Kar- riere war versaut她的前程算毁了。②教唆,教坏:Jugendliche ~把年轻人教唆坏; versautes Miststück! 学坏了的家伙! 【ver-sau-ern】 V. i. (s.) ●变酸: der Wein versauert 酒变酸了;die Wiesen sind versauert 草地变酸性了。❷[口]精神萎靡,意志消沉:auf dem Land ~ 在乡下消沉Ⅱ V.t. (h.) ●使变酸,加酸: dieses Phosphat versauert die Böden 磷酸盐酸化了土质。●[口]弄糟,扫兴:jmdm. das Leben [den Urlaub]~毁了某人的生活[假期] 【Ver-sau-e-rung, Ver-säu-e-rung】 f. -, -en → versauern (I 1,Ⅱ) 【ver-sau-fen*】 V.t. (h.) [俗]喝酒花掉:den ganzen Lohn ~把工资全喝光了; er hat seinen Verstand versoffen [转]他喝得丧失了理智。V.i.(s.) ●[地区,俗]淹死: er ist im See versof- fen 他在湖里淹死了。②[矿工用语]矿井积水 【ver-säu-men】 I V.t. (h.)①耽误,错过,没赶上:den Zug/die Bahn ~ 耽误了火车; sie hat den richtigen Zeitpunkt versäumt 她错过了正确的时间。②未出席,未到场,缺席,旷课; einen wichti- gen Termin [eine Verabredung]~没有出席一个重要的活动[未赴约会]; er hat ziemlich lange den Unterricht versäumt 他旷了很长时间的课。③疏忽,玩忽,不做,不履行:seine Pflicht [seine Aufgaben]~不履行他的职责[他的任务]; sie versäumte nicht, die Verdienste ihres Vorgängers zu würdigen 她没有忘记表彰前任的功绩;〈第二分词用作名词〉Versäumtes nachholen 补上耽误了的事情④未利用,未抓住,白白错过:eine gute Gelegenheit { sein Glück]~错过一个好机会[他的好运]; wir haben viel Zeit versäumt 我们耽误了很多时间; er will nichts ~他什么也不想耽误; du hast nichts versäumt 你没有错过什么; sie hat Angst, etwas zu ~ 她担心错过什么; gestern hast du was versäumt 昨天你可错过了重要的事;die schönsten Jahre seines Lebens ~ 虚度了他一生中最好的年华;nach dem 1:0 versäumte es die Mannschaft, ihren Vor- sprung auszu-bauen1比0以后球队错过了扩大优势的机会。II refl. (h.)[地区]耽搁: sie hat sich bei der Arbeit versäumt 她做这项工作耽搁了很久。 【Ver-säum-nis】 n. -ses, -se/[旧]f.-, -se 疏忽(的事),失误,失职(行为); ein verhängnisvolles~后果严重的疏忽;die ~se der Eltern gegenüber ihren Kindern 父母对孩子的失职行为 【Ver-sau-mung】 f. -, -en → versäumen 【Vers-bau】 m.《无复数》诗的结构 【ver-scha-chern】 V.t. (h.) [贬]高价卖出,讨价还价卖: die goldene Uhr ~ 高价卖金表 【ver-schach-telt】 Adj. 一个套一个的,重重叠叠的,不明晰的: eine ~e Altstadt 房屋鳞次栉比的老城;~e Straßen [Gassen]绕来绕去的街道[胡同]; ein <2549> ~er Satz [转]由许多主从复合句组成的长句,一句套一句的长句;der Kon- zern ist sehr~[转]康采恩的结构很复杂;~ schreiben[转]晦涩地写作,写得很冗长繁复 【Ver-schach-te-lung, [罕] Ver- schacht-lung】 f., en → verschach- telt 【ver-schaf-fen】 V.t. (h.) ①设法获得,取得,搞到:jmdm. [sich] Geld [Arbeit, eine Stelle, einen Ausweis] ~给某人[给自己]搞到钱[工作,一个职位,一个证件];jmdm. (sich) eine Unterkunft [ein Alibi]~为某人[为自己]搞到住处[不在现场的证明]; wie hat sie sich nur diese Informationen verschafft?她是怎样搞到这些信息的?②使获得:du musst dir Achtung (Respekt, Geltung, dein Recht]~你得设法获得别人的重视[尊重,认可,你的权利]; sich Vorteile [Zutritt]~获得好处[设法进入]; ich wollte mir erst Gewissheit ~ 我想先搞确实;dieser Umstand verschaffte mir die Möglichkeit, unauffällig wegzugehen 这种情况使我有可能悄悄离开;was ver- schafft mir die Ehre/das Vergnügen Ihres Besuches?请问您找我有何贵干?什么风把您吹到我这里? 【ver-scha-len】 V.t. (h.) ❶镶上木板,包以木板: die Wände eines Raums/einen Raum~把一个房间的墙壁镶上木墙裙; ein mit Brettern verschaltes Erdloch 四周用木板护着的地洞❷安装木墙裙 【ver-schal·len(*)】 (verschallte/verscholl, ist verschallt) V.i. (s.) (声音)渐渐消逝: ihre Schritte verschallen in der Ferne 她的脚步声远去听不见了。 【ver-schal-ten】 1 V. refl. (h.)挂错了挡 V.t.(h.)挂挡❸连接 【Ver-scha-lung】 f., en → ver- schalen❷镶板,护板,墙裙 【ver-schämt】 Adj.害羞的,难为情的,不好意思的: eines Lächeln 难为情的微笑; sie sah ihn ~ an 她不好意思地看着他; er nannte den Preis 他不好意思地说了价格。 【Ver-schämt-heit】 f. → verschämt 【ver-schan-deln】 V.t. (h.) [口]使外观难看,使破相:ein Stadtbild~破坏城市景象; der Bau verschandelt die Land- schaft 这个建筑破坏了风景; eine durch Schmierereien verschandelte Wand 乱涂乱画弄得很难看的墙 【Ver-schan·de·lung, Ver·schand- lung】 f., en❶〈无复数〉→ ver- schandeln❷使难看的东西;外观被破坏的东西 【ver-schan-zen】 1 V. t. (h.) 【军】[旧]筑工事:ein Lager~为营地筑工事 II refl.(h.)●防御,筑工事防御: die Truppen verschanzten sich hinter dem Damm [in der Fabrikhalle]部队在大堤后面[厂房里]防御; sie verschanzte sich hinter einer Zeitung [in ihrem Ar- beitszimmer][转]她藏在报纸后面[躲在书房里不出来]。●找借口,以……为借口: sich hinter Ausflüchten/faulen Ausreden ~找借口为自己打掩护 【Ver-schan-zung】 f., en → verschan- zen 【ver-schär-fen】 I V.t. (h.)激化,使尖锐,加剧,加强,加重: die Kontrolle/ Zensur [Strafe]~加强检查[加重惩罚]; Gegensätze ~激化矛盾;das Tem- po~加速; etw. verschärft jmds. Aufmerksamkeit 某事提高了某人的注意力;dieser Umstand hat die Lage [Krise] erheblich verschärft 这一情况使得形势[危机]大大激化了;die Automa- tisierung verschärft die Arbeitslosigkeit自动化加剧了失业;verschärftes Training 强化训练 II refl. (h.)尖锐化,激化,扩大,增加:die politischen Spannungen verschärfen sich immer mehr 政治上的紧张关系日益加剧; die Lage hat sich ver- schärft 形势更严重了。 【Ver-schär-fung】 f., en → verschär- fen 【ver-schar-ren】 V. t. (h.) ① 草草掩埋:der Hund verscharrt einen Knochen 狗埋一块骨头; er hat den Revolver im Wald verscharrt 他把枪埋在森林里。②[(常作)贬]偷偷埋掉: sie verscharrten den Toten am Wegrand 他们把死者偷偷埋在路边。 【ver-schat-ten】 V.t. (h.) [雅]投上阴影,蒙上阴影; die Zweige verschatten ihr Gesicht 树枝给她的脸投上阴影; ein von Buchen verschatteter Friedhof 山毛榉荫蔽下的墓地;jmds. Glück~ [转] 使某人的好运蒙上阴影 【Ver-schat-tung】 f. -, -en ❶[雅]→ verschatten❷【医】X光片上的阴影 【ver-schät-zen】 V.t. (h.) [罕]估计错: eine Entfernung~把距离估计错 II refl. (h.)估计错: sich in der Größe ~把大小估计错了; du hast dich bei ihrem Alter um fünf Jahre verschätzt 你把她的年龄估计错了五岁。 【ver-schau-en】 V. refl. (h.) [奥]爱上,迷恋上 【ver-schau-keln】 V. t. (h.)[口]蒙蔽,欺骗,迷惑: sich nicht lassen 不上当受骗; von der Werbung mächtig ver- schaukelt werden 被广告欺骗了; sich verschaukelt fühlen 觉得受了愚弄 【Ver-schau-ke-lung, [罕] Ver-schauk- lung】 f., en [口] → verschaukeln 【ver-schei-den】 V.i.(s.) [雅]逝世,谢世,去世:nach langer Krankheit ~ 长期卧病之后逝世了;sie verschied im Al- ter von 93 Jahren 她以93岁高龄谢世。 【ver-schei·ßen*】 V.t.(h.) [粗]弄满大便:der Kleine hat sich [hat wieder alles] verschissen 小家伙拉得满身[又拉得到处]都是屎; verschissene Unterhosen 弄满大便的内裤; **es (bei) bei/mit jmdm. verschissen haben** [俗]在某人那里失宠: du hast bei mir verschissen! 我对你没什么好气! 【ver-schei-ßern】 V. t. (h.)[俗]捉弄,愚弄: von dir lasse ich mich nicht ~我不会上你的当。 【ver-schen-ken】 I V. t. (h.) ●赠送,赠与:seine Bücher [Platten]~赠书[唱片]; Rosen an die Damen ~向女士赠送玫瑰花;ein Lächeln ~[转]对某人微笑❷(不情愿地)给人,白给;白白错过,失去: der Weitspringer hat durch un- genauen Absprung einige Zentimeter ver- schenkt 跳远运动员没有踩准跳板,白丢了几公分;den Sieg~将胜利拱手相让; die Mannschaft hat keine Punkte zu ~ 球队不能丢分了。II refl. (h.) [雅]委身于: sie wollte sich nicht an ihn ~她不想委身于他。 【ver-scher-beln】 V.t.(h.) [口]变卖,贱卖:seinen Schmuck~变卖他的首饰 【ver-scher-zen】 V.refl. (h.) (因轻率、过错而)丧失,失去:sichjmds. Gunst [Freundschaft, Zuneigung]~失去某人的宠爱[友谊,好感] 【ver·scheu·chen】 V. t. (h.)驱散,赶走,吓走: die Fliegen ~驱散苍蝇;der Lärm hat die Hasen verscheucht 噪声把兔子吓跑了;vergebens versuchte sie ihre Müdigkeit [Angst, diesen Gedanken] zu ~[转]她徒劳地试图驱散疲惫[恐惧,这个念头]。 【ver-scheu-ern】 V.t. (h.)[口]变卖,贱卖 【ver-schi-cken】 V. t. (h.)●寄送,发送:Einladungen ~ 发送请帖❷遣送,派去:Erholungsbedürftige (zur Kur) ~ 把需要休息的人送去疗养; die Kinder wurden an die See [aufs Land] verschickt 孩子们被送到海边[乡下]。 【Ver-schi-ckung】 f. -, -en → verschi- cken 【ver-schieb-bar】 Adj.可移动的;可改期的 【Ver-schie-be-bahn-hof】 m. -(e)s, ... höfe(火车)调度场,编组站:das Minis- terium ist zum für abgehalfterte Poli- tiker geworden[转]这个部成了卸任政治家的收容站。 【ver·schie·ben】 I V. t. (h.)❶移动,挪动,改变位置:den Schrank um einige Zentimeter ~把柜子移几公分; das verschiebt die Perspektive [转]这改变了视角。❷改期,延期,推迟:eine Reise [einen Termin, die Auszahlung der Gehälter]~推迟旅行[日程,发工资]; die Operation muss verschoben werden 手术不得不延期; eine Arbeit auf später ~ V <2550> 【Verschiebeprobe】 【Ver·schie·be·pro·be】 f.【语】移位法 【Ver·schie·bung】 f., en verschieben 【ver·schie·den】 Adj.不同的,不一样的,另一种的:~er Meinung [Ansicht, Auffassung] sein 持不同意见[看法,观点]; ~e/die ~sten Interessen haben 兴趣迥然不同;zwei ganz ~e Stoffe [Qualitäten]两种完全不同的材料[质量]; Kleider in ~er Ausführung不同式样的衣服;die beiden sind sehr ~ [sind wie Tag und Nacht]他们两个相差很大[有天壤之别]; die Gläser sind in/nach Form, Farbe, Größe ~玻璃杯的形状、颜色和大小均不相同; das ist von Fall zu Fall ~ 这件事视具体情况而各不相同; die beiden Pakete sind ~er schwer 两个包裹不一样重;darüber kann man denken 对此可以有不同的想法。②①〈复数)好些,若干:~e gewichtige Gründe sprechen dafür 有若干重要的理由支持这一点;~e Zuschauer klatschten 好多观众鼓掌;er hat sich e Mal(e) nach ihr erkundigt 他打听她好几次了;durch den Einspruch ~er Delegierter/(auch:) Delegierten 由于某些代表的异议;(用作名词〉Verschiedene äußerten sich unzufrieden 有几个人表示了不满。②〈单数〉有的,这些,一些:Verschiedenes war mir unklar 有几点我不清楚; das behandeln wir unter dem Tagesordnungspunkt Verschiedenes 这点我们放在日程中的“其他事项”里讨论。 【ver·schie·den·ar·tig】 Adj.各种不同的,各种各样的,形形色色的:~e Aufgaben 不同的任务;~e Mittel anwenden 使用不同的方法; die Materialien sind sehr~材料很不相同;~zubereitete Mahlzeiten 以不同烹调法烹制的饭菜 【Ver·schie·den·ar·tig·keit】 f. - → verschiedenartig 【ver·schie·de·ne Mal(e)】多次,常常 【ver·schie·de·ner·lei】各种各样的,多种多样的,几种不同的:etw.hat ~ Ursachen 某事有多种不同的原因; es gab ~ Käse 有各种各样的奶酪;〈单独使用〉auf ~ verzichten müssen 不得不放弃很多东西 【ver·schie·den·far·big】 Adj.不同颜色的,杂色的,彩色的: drei~e Kunststoffe 三种不同颜色的塑料 【ver·schie·den·ge·schlecht·lich】 Adj. 不同性别的 【ver·schie·den·ge·stal·tig】 Adj.不同形象的 【Ver·schie·den·heit】 f., en不相同, 差别,区别:bei aller ~ der Merkmale 在特征完全不同的情况下 【ver·schie·dent·lich】 Adv.好几次,多次,经常:etw. ~ erwähnen 多次提到某事; sie hat schon darauf hingewiesen 她已经多次指出这点。 【ver·schie·ßen】 I V.t. (h.)①发射,射出:nur bestimmte Munition ~ können只能发射几种特定的子弹②射击消耗掉,打掉: er hat die Hälfte der Munition [alle Patronen] verschossen 他打掉了一半[全部]子弹。●【体】(把足球)射飞,踢飞: einen Elfmeter ~把点球踢飞了(拍摄)消耗掉:ich habe drei Filme verschossen 我拍光了三卷胶卷。I refl.(h.) [口]爱上,热恋上:er hat sich/ist unheimlich in sie verschossen 他热恋上她。V.i. (s.)退色,掉色: diese Farbe verschießt schnell in der Sonne 这种颜料在阳光下很容易退色; verschossene Gardinen 退了色的窗帘 【ver·schif·fen】 I V.t.(h.)船运: Kohlen ~用船运煤; die Truppen wurden in den Pazifik verschifft 部队用船运到太平洋。●[俗]尿湿,尿脏:das Bettzeug ~把床单被子尿湿了; verschiffte Unterhosen 尿湿的内裤 refl. (h.)悄悄溜走: verschifft euch 快溜吧! 【Ver·schif·fung】 f. -,-en船运: die ~ von Giftmüll 船运有毒垃圾 【ver·schil·fen】 V.i. (s.)长满芦苇:der Teich verschilft 池塘长满了芦苇。 【ver·schim·meln】 V.i. (s.)长霉,发每: das Brot verschimmelte 面包发霉了; verschimmelter Quark发霉的酸奶; meine Bücher verschimmeln [转]我的书发霉了(意指:堆在那里没看); wenn es nach dir ginge, würde ich hier ~ 要是照你的做,我就毁在这里了。 【ver·schimp·fie·ren】 V. t. (h.)骂,辱骂 【Ver·schiss】〈用于词组〉**in Verschiss geraten/kommen** [俗] 声誉扫地;失宠: er ist bei seinem Chef total in ~ geraten 他在上司那里彻底失宠了; **jmdn. in Verschiss tun**[俗]毁坏某人的名誉 【ver·schla·cken】 V. i. (s.) ●充满煤渣,结渣:der Ofen verschlackt 炉子结渣了。②【质】凝结,凝固: die Lava ist verschlackt 火山熔岩凝结了。 【ver·schla·fen¹*】 V. t. (h.)睡过头: ich bin zu spät gekommen, weil ich verschlafen habe我睡过了头,来晚了; [地区:也可带 sich] ich habe mich gestern verschlafen 昨天我睡过了头。●①睡着度过:den ganzen Vormittag [sein halbes Leben]~把整个上午都睡过了[迷迷糊糊混了半辈子]; nach der verschlafenen ersten Halbzeit [转]疲疲沓沓的上半时之后②[口]忘记,耽误:einen Termin [eine Verabredung] ~ 忘记了一个活动[约会]; die Revolution [eine neue Technologie] ~ [转]没有注意到一场革命[一项新技术]●(用睡眠)克服,战胜:seinen Kummer [Groll] ~把忧愁[恼怒]睡掉 【ver·schla·fen²】 Adj.睡眼惺忪的,没睡醒的,困倦的,懒洋洋的:ein ~es Gesicht 睡眼惺忪的脸; sie war noch ganz ~她还没睡醒;ein ~es Dorf [Städtchen][转]没有生气的乡村[沉寂的小城] 【Ver·schla·fen·heit】 f. - 昏昏欲睡,困倦 【Ver·schlag】 m. (e)s, e棚屋,木板屋【兽医】马的蹄叶炎 【ver·schla·gen*】 V. t. (h.)①用木板(或木条)钉住,封住:die Kiste mit Latten ~用木条封住箱子② 钉钉子连接[地区]痛打,揍:den Bruder ~ 狠揍弟弟【烹】搅拌: Öl, Salz und Pfeffer gut ~把油、盐和胡椒搅拌在一起把书翻错页:jetzt hast du mir die Seite verschlagen!你把我要的那页翻没了!【体】(球)未打好,未射中:einen Matchball~赛点球打飞了使失去, 使丧失:der Anblick verschlug ihr den Appetit 这景象倒了她的胃口;der Gestank verschlägt einem den Atem 臭味让人喘不过气来;(无人称用法〉als sie das hörte, verschlug es ihr die Sprache 她听到这个消息,一时说不出话来; hat es dir die Stimme verschlagen?你失声了吗?使流落到某地:der Sturm hatte das Schiff an eine unbekannte Küste verschlagen 风暴把船冲到了一个不知名的岸边;der Krieg hatte sie nach Amerika verschlagen 战争让她流落到了美国; 〈无人称用法〉es hat sie aufs Land [von Schwaben nach Berlin] verschlagen 她流落到乡间[从施瓦本来到柏林]。 【ver·schla·gen²】 Adj.[贬]诡计多端的,阴险的,狡猾的: ein ~er Blick 阴险的目光;~grinsen 阴险狡猾地狞笑 【Ver·schla·gen·heit】 f. - 诡计多端,阴险,狡猾 【ver·schlam·men】 V.i. (s.)变泥泞,淤塞: die Wege verschlammen in der Regenzeit 雨季道路变泥泞了。 【ver·schläm·men】 V. t. (h.)淤塞,堵塞: die Abfälle haben das Rohr verschlämmt 垃圾把管道堵塞了。 【Ver·schlam·mung】 f. verschlammen 【Ver·schläm·mung】 f. verschlämmen 【ver·schlam·pen】 V.1.(h.) [口,贬]①丢失,放得找不到:die Fahrkarten ~ 把车票放丢了②忘记:Termine ~ 忘记日程; ich habe (es) verschlampt, dich anzurufen 我忘了给你打电话。V.i. <2551> (s.)落魄,败落,破落: sie verschlampte allmählich 她落魄下去;die verschlampte Kneipe 败落的酒馆 【ver-schlan·ken】 V.t. (h.) [行业语]缩小,减少: die Produktion ~ 压缩生产; wir sind gezwungen, unser Personal zu~ 我们被迫裁员。 【Ver-schlan-kung】 f., en [行业语] → verschlanken 【ver-schlech-tern】 1 V. t. (h.)使变坏,使恶化,使变糟: durch Schmollen verschlechterst du deine Lage nur 生闷气只会使你的境遇更糟。II refl.(h.)变糟糕,变坏,恶化:die Lage [das Klima, ihr Gesundheitszustand] hat sich plötzlich verschlechtert形势[气候,她的健康状况]突然恶化了;beim Wechsel ihrer Stellung hat sie sich verschlechtert 换工作后她挣的钱少了。 【Ver-schlech-te-rung】 f., en → ver- schlechtern 【ver-schlei-ern】 V.t. (h.)❶蒙面,用面纱遮掩:ich verschleiere (mir) das Gesicht 我遮住(自己的)脸; die Witwe ging tief verschleiert 寡妇把面孔遮得严严实实的;der Himmel verschleierte sich [转]天阴了; ihr Blick verschleierte sich [转]她的目光模糊起来;von Tränen verschleierte Augen[转]模糊的泪眼; eine verschleierte Stimme [转]嘶哑的声音❷遮掩,掩盖,隐藏:Missstände [seine wahren Absichten, einen Skandal] ~掩盖弊病[隐藏他的真实目的,遮掩一个丑闻] 【Ver-schlei-e-rung】 f., en → ver- schleiern 【Ver-schlei-e-rungs-tak-tik】 f.遮掩策略,伪装策略 【Ver-schlei-e-rungs-ver-such】 m.遮掩的企图 【ver-schlei-fen*】 V.t. (h.) [专业用语]磨光,磨平:Unebenheiten ~把不平的地方磨平;das mittelhochdeutsche Wort,wint-bra" ist zu „Wimper" ver- schliffen worden [转]中古德语词 wint- bra 后来变成了Wimper。 【Ver-schlei-fung】 f., en→ verschlei- fen 【ver-schlei·men】 V.t. (h.)(黏液或痰液)堵塞:diese Dämpfe verschleimen die Lungen 这些烟气会堵塞肺;〈常用第二分词》verschleimte Bronchien 被痰堵塞的气管 【Ver-schlei·mung】 f., en → ver- schleimen 【Ver-schleiß】 m. -es, -e (复数罕用〉❶损耗,磨损,劳损:der menschliche Körper unterliegt einem starken, natür- lichen ~人的身体会剧烈地自然劳损②(大量)耗费,消耗,用坏:~ an Sprühdosen 喷罐的消耗;der Verein hat einen enormen ~an Trainern [转]这个俱乐部频繁更换教练。❸[奥,官方用语]零售,零卖 【ver-schleiß-arm】 Adj.低损耗的:~e Motoren 低损耗发动机 【ver-schlei·ßen*)】 V. t. (h.)❶(verschliss, hat verschlissen)①(长期或经常使用)磨损,劳损,损耗,用坏: bei dieser Fahrweise verschleißt man die Reifen 这种开法轮胎磨损很大。②(过早地)消耗,劳损,用坏:der Junge verschleißt alle drei Monate eine Hose 男孩每三个月穿坏一条裤子;sie verschleißt sich/ihre Nerven in ihrem Beruf 她在职业工作中劳神过度;der Verein hat bereits fünf Vorsitzende ver- schlissen[转]该协会(或俱乐部)已经换了五任主席了。❷(verschliss/ver- schleißte, hat verschlissen/verschleißt> [奥,官方用语]零售❸(verschliss, ist verschlissen) V.i. (s.)用旧,用坏: diese Maschinen verschleißen schnell 这些机器损耗得很快; eine verschlissene Treppe 用坏的楼梯; die Regierung war verschlissen[转]政府已穷途末路,政府已丧失可信性。 【Ver-schlei-ßer】 m. -s, -[奥,官方用语]零售商 【Ver-schlei-ße-rin】 f. -, -nen 女零售商 【Ver-schleiß-er-schei-nung】 f.磨损,破损,劳损:~en traten bei ihr schon bald auf 她身上很快出现了劳损现象;die Partei zeigt ~en[转]该党显现出老化征兆。 【ver-schleiß-fest】 Adj.耐磨的,耐用的 【Ver-schleiß-fes-tig-keit】 f. 结实,耐磨,耐用;耐磨性,耐磨强度 【ver-schleiß-frei】 Adj.无磨损的,无损耗的 【Ver-schleiß·prü·fung】 f.耐磨强度测试 【Ver-schleiß-stel-le】 f. [奥,官方用语]零售店 【ver-schlep-pen】 V.t. (h.)❶强行带走,拖走,抓走: Dissidenten in Lager ~ 把持不同政见者抓到集中营里;die Dorfbewohner wurden im Krieg ver- schleppt 村里的居民在战争中被抓走了; sie hat mich zu einem Glas Wein ver- schleppt[转]她拉我去喝了一杯酒。❷传播(尤指疾病): die Ratten ver- schleppten die Seuche 老鼠传播瘟疫。❸① 拖延,推迟; einen Prozess ~ 拖延一个诉讼②延误治疗,使久拖不愈:eine Krankheit ~使一种病拖了很久;eine verschleppte Grippe久拖不愈的流感 【Ver-schlep-pung】 f. -, -en → ver- schleppen 【Ver-schlep-pungs-tak-tik】 f. 拖延战术,拖延策略 【ver-schleu-dern】 V.t. (h.)❶廉价抛售,贱卖:die Bauern mussten das Obst ~ 农民不得不抛卖水果。❷[贬]挥霍,浪费:Steuergelder ~ 挥霍稅款; seine Zeit [Energie]~[转]浪费他的时间[精力] 【Ver-schleu-de-rung】 f. -, -en → ver- schleudern 【ver-schli-cken】 V.i.(s.)淤塞,淤积;减少,停止 【Ver-schli-ckung】 f. -, -en → verschli- cken 【ver-schließ-bar】 Adj.可关闭的,锁得上的 【ver-schlie·ßen*】 1 V. t. (h.)①锁上,锁住:den Koffer ~锁上箱子; sie verschloss das Haus 她锁好房子; die Tür war (mit einem Riegel) fest verschlossen 门(用门闩)锁住了; der Besuch stand vor verschlossener Tür客人吃了闭门羹; viele Möglichkeiten blieben ihr ver- schlossen[转]她没有很多机会和可能。②封住,封口,塞紧; eine Flasche mit einem Korken ~用木塞封住瓶口③锁进,锁住保存起来:sein Geld [den Schmuck]~把他的钱[首饰]锁起来; die Vorräte im Küchenschrank/in den Küchenschrank ~把储备食品锁进橱柜; seine Gedanken [Gefühle] in sich/ seinem Herzen~[转]把思想[感情]深藏在心底 II refl. (h.) ①不流露,不表现:ein Land, das sich dem Fremden verschließt 不对外人开放的国家;ihr Charakter blieb mir verschlossen 我不了解她的性格。②不理睬,对……视而不见:sich jmds. Wünschen [den Tat- sachen]~对某人的愿望[事实]置若罔闻; sie konnte sich diesen Argumenten [Überlegungen] nicht~她不能无视这些理由[考虑]。 【ver-schlimm-bes-sern】 V. t. (h.)改坏,弄巧成拙,帮倒忙 【Ver-schlimm-bes-se-rung】 f. -, -en → verschlimmbessern 【ver-schlim-mern】 V. t. (h.)搞坏,弄糟,使变坏,使恶化:eine Erkältung verschlimmerte ihre Krankheit 感冒使她的病情恶化了。II refl. (h.)变坏,恶化:ihr Zustand [das Übel, meine Lage] verschlimmerte sich 她的状况[坏事,我的情况]变得更糟了。 【Ver-schlim·me·rung】 f. -, -en ❶ → verschlimmern❷变糟的事情,恶化的事情 【ver-schlin-gen¹*】 V.t.(h.)交织,盘绕:die Fäden zu einem Knoten ~把线绕成结; sie verschlang ihre Arme 她交叉着双臂; verschlungene Wege 盘来绕去的道路;eine verschlungene Interes- sengemeinschaft aus Politik und Wirt- schaft[转]政界和经济界互相交织的利益共同体 【ver-schlin-gen²*】 V. t. (h.)狼吞虎咽,吞食: der Hund verschlang das Fleisch 狗大口吃肉; voller Heißhunger ver- V <2552> schlangen sie einen Berg Spaghetti 他们饥肠辘辘,狼吞虎咽地吃了大量面条; jmdn. [etw.] mit Blicken ~贪婪地盯着某人[某物]; ich habe den Roman ver- schlungen[转]我一口气读完了这本小说; der Bau hat Unsummen verschlungen [转]这个建筑耗费了大量资金。 【Ver-schlin-gung】 f. -, -en → ver- schlingen❷盘扣,纽结,套 【ver-schlos-sen】 → verschließen II Adj.内向的,难接近的,寡言的: ein ~er Mensch一个内向的人;ernst und ~ sein 严肃而寡言 【Ver-schlos-sen-heit】 f. → verschlos- sen 【ver-schlu-cken】 V. t. (h.)❶吞下,咽下:(aus Versehen) einen Kern~(没注意)吞下了一个果核; ich verstehe sie schlecht, weil sie halbe Sätze verschluckt [转]她说半句吞半句的,我听不懂她的话;die Teppiche verschluckten seine Schritte 地毯吸掉了他的脚步声。❷咽回去,忍住,不表露,抑制:Kritik [seinen Ärger]~把批评的话[不满]吞进肚里 III refl. (h.)呛着: sich an der Suppe [beim Lachen]~喝汤[笑]时呛着了 【ver-schlu-dern】 V. t. (h.) [口,贬]❶弄丢,丢失; sie hat wichtige Akten ver- schludert 她丢失了一些重要的文件。②糟塌,弄坏:schreib ordentlich, du ver- schluderst ja das ganze Heft 好好写,别把整个练习本都糟塌了。❸荒废,荒疏,白费:sein Talent ~荒废了他的天赋 【Ver-schluss】 m.-es, e❶盖子,塞子,搭扣,搭钩,带扣,锁,拴:der ~ der Per- lenkette 珍珠项链的搭扣;den ~ der Flasche aufdrehen [zudrehen] 拧开[拧上]瓶塞❷密封,关闭: etw. hinter/ unterhalten/aufbewahren 把某物封存(或收藏)起来; Ferien vom ~[行业语]坐牢,蹲监狱❸【医】梗阻:ein ~ des Darms肠梗阻❹快门:der ~ der Kamera klickte 照相机的快门咔嚓一响 【Ver-schluss-band】 n.〈复数:... bän- der)密封胶条 【Ver-schluss-de-ckel】 m.密封盖 【ver-schlüs-seln】 V. t. (h.) ① 把……译成密码,用密码书写:eine Meldung ~将一条消息译成密码; eine verschlüs- selte Nachricht密码消息; Daten ~把数据编码;der Autor hat seine Aussagen verschlüsselt[转]作者作了隐讳的表达。②【电视】(将电视节目)加密码: eine Sendung ~把一个节目加密码; die Übertragung des Boxkampfes wird nur verschlüsselt gesendet/läuft nur verschlüs- selt im Fernsehen 拳击赛的转播是加了密码的。 【Ver-schlüs-se·lung, [罕] Ver·schlüss- lung】 f., en(复数罕用〉→ verschlüs- seln 【Ver-schluss-kap-pe】 f.密封盖,密封罩 【Ver-schluss-laut】 m.【语】爆破音,塞音 【Ver-schlüss-lung】 → Verschlüsselung 【Ver-schluss-sa-che, Ver·schluss- Sa-che】 f.密封保存的东西;保密的东西,机密文件 【Ver-schluss-schrau-be, Ver·schluss- Schrau-be】 f.密封螺钉 【Ver-schluss-strei-fen, Ver·schluss- Strei-fen】 m.密封条 【Ver-schluss-vor-rich-tung】 f.密封装 置 【Ver-schluss-zeit】 f. 曝光时间 【ver-schmach-ten】 V.i.(s.) [雅]忍饥挨饿(而死),受煎熬(致死): in der Hitze [vor Durst] (fast)~(几乎)热死[渴死] 【ver-schmä-hen】 V.t.(h.) [雅]蔑视,鄙弃,鄙薄地拒绝:jmds. Hilfe [Liebe] ~拒绝某人的帮助[爱情]; auch die Suppe verschmähten wir nicht 汤我们也不拒绝;verschmähte Liebe 遭拒绝的爱情,单相思 【Ver-schmä·hung】 f. → verschmähen 【ver-schmä-lern】 V.t.(h.)改窄,改细: die Straße musste verschmälert wer- den 这条街得改窄。II refl. (h.)变窄: der Weg verschmälerte sich 路变得窄起来。 【Ver·schmä·le·rung】 f., en ❶ → verschmälern❷变窄的地方,瓶颈 【ver-schmau-sen】 V.t.(h.)[昵]津津有味地吃 【ver-schmel-zen*】 I V. t. (h.)使熔化,熔炼,冶炼,熔焊: Kupfer und Zink zu Messing ~把铜和锡熔炼成黄铜; zwei Dinge zu einer Einheit ~ [转]把两个东西融为一体 II V.i. (s.) 熔在一起: Wachs und Honig verschmelzen miteinander 蜂蜡和蜂蜜熔在一起; die beiden Parteien verschmolzen 1922 [转]两党1922年合并;Musik und Bewegung verschmolzen zu einem Ganzen 音乐和动作融为一个整体。 【Ver-schmel-zung】 f. -, -en → ver- schmelzen❷熔炼物 【ver-schmer-zen】 V.t. (h.)受得了,想得开,能忘怀(多指令人不快或痛苦的事); eine Niederlage [Enttäuschung] ~ 不把失败[失望]放在心上;der Verlust ist leicht zu ~这损失容易忍受。 【ver-schmie-ren】 V. t. (h.)❶涂抹,抹平,填平,堵上,填补: die Fugen in der Wand mit Gips ~ 用石膏抹平墙缝❷[口]涂抹用掉,消耗: jetzt habe ich die letzte Butter verschmiert 我把最后一点黄油都抹光了。❸涂满,涂脏,抹脏: die Fensterscheibe [die Tischdecke] ~ 把玻璃窗[桌布]抹脏了;sie ver- schmierte mir die Brille 她把我的眼镜抹脏了。❹乱涂乱写,乱画:du ver- schmierst ja die ganze Seite 你把整页都写坏了!❺使洇开: pass auf, dass du die Tinte nicht verschmierst 小心,别让墨水洇得哪儿都是。V.t. (s.)❶涂脏,蹭脏:das Laken ist verschmiert 床单涂上东西弄脏了。❷洇开,化开,散开; die Wimperntusche verschmiert 睫毛膏化了; ihr Lippenstift war verschmiert 她的唇膏洇开了。 【ver-schmitzt】 Adj.淘气的,调皮的,滑头的,狡黠的: einer kleiner Kerl 调皮的小家伙; ein. ~er Blick 狡黠的目光; ~ lächeln 调皮地笑 【Ver-schmitzt-heit】 f. → verschmitzt 【ver·schmockt】 Adj.[行业语]表面的,肤浅的,花哨的,华而不实的: eine ~e Mode 花哨的风尚 【ver-schmo-ren】 V.i.(s.)①炖或焖得太烂,烧糊:der Braten ist verschmort 肉炖得太烂了。②烧化,烧坏,烧断:ver- schmorte Kabel 烧断的电缆 【ver-schmust】 Adj. [口]亲热的,温存的: die Kleine ist heute sehr ~ 小家伙今天对人很亲。 【ver-schmut-zen】 I V. t. (h.)弄脏、污染: sie hat mit ihren Straßenschuhen den Teppich verschmutzt 她穿外面的鞋进来把地毯弄脏了;den Rhein ~污染莱茵河;Unfall auf verschmutzter Fahrbahn 在脏乱的行车道上出的事故 II V. i. (s.)变脏: dieser Stoff ver- schmutzt leicht 这种料子很容易脏。 【Ver-schmut-zung】 f., en → ver- schmutzen 【ver-schna-bu-lie-ren】 V.t.(h.)[昵]津津有味地吃 【ver-schnap-pen】 V. refl. (h.)[地区]失口,说漏嘴 【ver-schnar-chen】 V.t.(h.) [罕]打鼾度过 【ver·schnarcht】 Adj. [口]睡眼惺忪的,懒洋洋的;无聊的,没有生气的:eine ~e Stadt 聊无生气的城市 【ver-schnau-fen】 V.i.(h.)喘口气,歇一会儿: sie setzte sich, um ein wenig zu~她坐下来歇一会儿;〈也可带sich) warte, ich muss mich kurz ~等一下,我得喘口气。 【Ver-schnauf-pau-se】 f. 小憩: eine ~ einlegen 稍事休息; die Liga macht eine kurze ~[转]联赛暂停一段时间。 【ver-schnei·den】 I V. t. (h.)❶修剪,剪: die Hecke [die Büsche]~修剪树篱[灌木]❷剪坏,剪错: die Haare ~ 把头发剪坏了❸剪接:Text und Bilder zu Collagen ~把文章和图片剪接成拼贴图❹阉割: einen Bullen~骗一头公牛❺搀和,混合(酒,饮料): Rum [Weinbrand] ~搀和罗姆酒[白兰地]; Heroin~[转]稀释海洛因 II refl. (h.)剪错,剪坏:bei dem Haarschnitt <2553> 【Verschneidung】habe ich mich etwas verschnitten 剪头发时我有的地方没剪好。 【Ver·schnei·dung】f., -en → verschneiden 【ver·schnei·en】V.i. (s.) 被雪覆盖:die Wege verschneiten 道路被雪封了;〈常用第二分词》verschneite Wälder 被雪覆盖的森林 【ver·schnip·peln】V.t. (h.) [地区]剪坏,剪错,裁坏 【Ver·schnitt】m. (e)s, -e ❶混合,搀和: der ~ von Branntwein 调制白兰地酒② 混合调制的酒:~ aus Weinbrand 白兰地的调制品;ein ~ aus Romantik und Hightech [转]浪漫主义和高科技的混合物❸零头,布头,下脚料: an dieser Ecke gibt es viel ~ 这个角上放着很多(裁剪剩下的)下脚料。 【-ver·schnitt】m. (e)s, -e [贬](与名词构成复合词,表示)……(拙劣)模仿者;…(拙劣)仿制品:James-Bond-Verschnitt 詹姆斯·邦德模仿者;Monroe-Verschnitt 梦露模仿者;Operettenverschnitt 轻歌剧模仿秀 【Ver·schnit·te·ne】m. -n, -n〈按形容词变化)阉人 【ver·schnör·keln】V.t. (h.)给…加花饰: die Fassaden zu sehr ~正面外墙面搞得太花哨了;〈常用第二分词〉eine verschnörkelte Schrift 花体字 【Ver·schnör·ke·lung, Ver·schnörk·lung】f. -, -en 加花的装饰 【ver·schnup·fen】V.t. (h.) [口]使生气,惹恼,激怒:jmdn. mit einer Bemerkung~用一句话激怒某人;(常用第二分词)der Chef ist ganz schön verschnupft 头头很恼火; die Börse reagierte verschnupft[转]股市作出负面反应,股票下跌。 【ver·schnupft】Adj.伤风的,鼻塞的:ich habe mich erkältet und bin ganz ~ 我感冒了,鼻子堵。 【Ver·schnup·fung】f.-,-en伤风,鼻塞 【ver·schnüren】V.t. (h.)用绳捆扎,捆紧,捆住:ein Bündel alter Zeitungen ~ 把一摞旧报纸捆扎起来; ein fest verschnürtes Paket 捆得很紧的包裹 【Ver·schnürung】f., en → verschnüren❷(捆扎用的)绳子:die~ lösen 解开绳子 【ver·schol·len】Adj.失踪的,下落不明的:~e Angehörige失踪的家人;eine bisher ~e antike Handschrift一份至今下落不明的古代手稿;ein ~es Werk 一部散佚的作品; ihr Vater ist im Krieg ~ 她父亲在战争中失踪了;manchmal blieb sie tagelang~有时她好几天不露面; meine Stiefel waren einfach ~ 我的靴子找不到了。 【Ver·schol·len·heit】f. - 失踪,下落不明,散佚 【ver·scho·nen】V.t.(h.)①不伤害,宽恕,饶过,幸免:der Sturm hat kaum ein Haus verschont 风暴几乎没有放过一座房屋; eine Entwicklung, die kein Land verschont 任何国家都躲不过的一项发展;sie waren von der Seuche verschont worden 她没有染上瘟疫。②保护,不打扰: verschone mich mit deinen Fragen [deinem Besuch]别拿你的问题打扰我[至于来看我,你就免了吧]。 【ver·schönen】V.t. (h.) 美化,使更美好: den Boden mit Teppichen ~用地毯美化地面;ich habe mir den Abend mit einem Glas Sekt verschönt 我喝了一杯香槟酒,为这个夜晚增色。 【ver·schö·nern】V. t. (h.)美化,装饰,使更美好: ein Zimmer mit einer neuen Tapete ~ 用新壁纸美化房间;Orgelmusik verschönert die Andacht 管风琴乐曲使祈祷更优雅肃穆。 【Ver·schö·nerung】f. -, en → verschönern 用于美化的物品 【Ver·schö·nerungs·ar·bei·ten】Pl. 美化工作 【Ver·scho·nung】f., en → verschonen 【Ver·schönung】f., en → verschönen 【ver·schor· fen】V. i. (s.)结痂:die Wunde ist verschorft 伤口结痂了。 【Ver·schor fung】f., en → verschorfen痂皮 【ver·schram·men】V. t. (h.)擦伤,抓破,刮伤: beim Einparken den Kotflügel~停车时刮伤了挡泥板;du hast dir das Knie verschrammt 你擦伤了膝盖。■ V.i.(s.)[罕]出现刮痕,擦出痕迹:Gläser aus Kunststoff verschrammen leicht 塑料杯子很容易出现刮痕。 【ver·schränken】V. t. (h.)使交叉,使交叠: sie verschränkte die Hände hinterm Kopf [die Arme auf der Brust/vor der Brust]她把双手交叉在脑后[把双臂抱在胸前]。 【Ver·schrän·kung】f. -, -en ❶交叉,交叠: eine ~ des Infinitivs mit dem Hauptsatz[转]【语】不定式插入主句❷【乐】相互交叠的乐章 【ver·schrauben】V. t. (h.)用螺丝拧紧: etw. fest~ 将某物用螺丝拧紧;die Teile werden (miteinander) verschraubt用螺丝把各部件组合起来; verschraubte Sätze[转,贬]冗繁、矫揉造作的句子 【Ver·schraubung】f., en → verschrauben 螺丝固定 【ver·schre·cken】V. t. (h.)惊吓:Zuhörer ~ 吓唬听众; einen verschreckten Eindruck machen给人受惊吓的印象;die Börse reagierte verschreckt [转] 股票下跌。 【ver·schreiben*】V. refl. (h.) 写错 投身于,热衷于,献身于: sich (mit Leib und Seele) der Forschung ~ (全身心)投入研究; unser Staat hat sich der Demokratie verschrieben 我们的国家笃信民主。■ V.t. (h.) ❶(因书写)消耗,写掉:zwei Bleistifte [einen Block]~写掉两支铅笔[一个本子]❷开药方:sich etwas für den Kreislauf [gegen Rheuma] ~ lassen 请人开治疗循环系统[风湿]的药方;der Arzt verschrieb ihr die Pille 大夫给她开避孕药。❸转让,传给:den Hof seinem Sohn ~把农庄传给儿子;Faust verschrieb seine Seele dem Teufel 浮士德把灵魂转让给了魔鬼。 【Ver·schreibung】f., en❶转让,传给❷药方 【Ver·schreibungs·pflicht】f.出示药方的义务:für diese Tabletten besteht ~ 买这些药需出示药方 【ver·schreibungs·pflichtig】Adj.需凭处方购买的,需出示药方的: ein ~es Medikament 处方药 【ver·schrei·en*】V. t. (h.) 诬蔑,诋毁: eine Aktion voreilig ~过早诋毁一个行动; sie wurde als Hexe verschrien 她被诬蔑为妖怪;〈常用第二分词〉die Gegend ist wegen zahlreicher Überfälle verschrien 这个地方因发生过无数抢劫案而声名狼藉; er war bei ihnen als Geizhals verschrien 他在他们眼里是个吝啬鬼。 【Ver·schrieb】m. s, -e [瑞】书写错误 【ver·schrif·ten】V.t.(h.)【语】使成为文字: die Sprache ~把言语变成文字 【Ver·schrif·tung】f. -, -en【语】→ verschriften 【ver·schro·ben】Adj. [贬]怪癖的,古怪的,乖戾的: ein ~er Kauz一个怪人;~e Ansichten 古怪的看法; ein wenig ~ sein 有点怪癖 【Ver·schro·ben·heit】f., en❶怪癖,古怪,乖戾❷古怪的行为,古怪的话 【ver·schro·ten】V.t.(h.) 粗磨,把…磨成粗粒 【ver·schrot·ten】V. t. (h.)使成废铁或废料,使报废:Maschinen [Schiffe] ~ 把机器[船]变成废铁;ich musste mein Auto ~ lassen 我不得不报废我的汽车。 【Ver·schrot·tung】f. -, -en → verschrotten 【ver·schrum·peln】V. i. (s.)[口]干瘪,皱缩,起皱: die Äpfel verschrumpeln 苹果干瘪了; eine alte Frau mit verschrumpeltem Gesicht 满脸皱纹的老太太 【ver·schrump·fen】V.i.(s.) [口]干瘪,皱缩,起皱 【ver schüchtern】V. t. (h.)恫吓,惊吓,使害怕:jmdn. mit Drohungen ~用威胁恫吓某人;〈常用第二分词〉ein verschüchtertes Kind 吓坏的孩子;völlig verschüchtert sein 完全吓坏了 【Ver·schüch·te·rung】f. -, -en → verschüchtern V <2554> 【ver·schul·den】V.t. (h.) 对………有过错,对…负有责任,导致: einen Unfall [den Tod der Ehefrau]~对事故[夫人的死]负有责任;sie hat ihr Unglück selbst verschuldet 她的不幸是自己造成的;einen Freistoß~【体】造成罚点球,犯规被罚点球;〈用作名词〉das ist durch mein eigenes [ohne mein] Verschulden passiert 这是我自己的过错[不是我的过错造成的]; sie trifft kein ~罪过不在她。■ V.i. (s.)负债,欠债:durch einen aufwendigen Lebensstil ~奢侈的生活方式导致负债;〈常用第二分词〉eine völlig, bis über die Ohren verschuldete Firma一家债台高筑的公司;an jmdn. [bei einer Bank] verschuldet sein 欠某人[一家银行]的债 ■ refl.(h.)负债,欠债,借债: sich für den Bau eines Hauses ~为建房借债; sich langfristig zu ungünstigen Zinsen ~ müssen 不得不长期借高息贷款 【Ver·schul·dung】f., en → verschulden 【ver·schu·len】V. t. (h.) ❶[专业用语]移植,移栽❷[(常作)贬]使中学化,以(中小)学校方式处理…:das Studium wird immer mehr verschult 大学的学习越来越像中学了。 【Ver·schu·lung】f., en → verschulen 【ver·schus·seln】V.t.(h.) [口]①不当心丢失: die Schlüssel ~不小心丢了钥匙② 忘记: einen Termin ~忘了一个活动(或日程安排) 【ver·schütt】〈用于词组〉 **verschütt gehen** 1)[口]丢失,遗失:mein Regenschirm ist (mir) ~ gegangen 我的雨伞不翼而飞了2)[俗]死,丧命:zwei Männer sind bei dem Spähtrupp ~ gegangen 在侦查行动中死了两个人。3)[俗]堕落:bei einer Sauftour ~ gehen 酗酒堕落4)[隐语]被捕:bei einer Razzia ~ gehen 在一次搜捕行动中被抓走 【ver·schüt·ten】V. t. (h.) ❶不小心泼出,倒出:Salz[Bier]~撒了盐[啤酒];sie schenkte ein, ohne einen Tropfen zu ~ 她倒得没有洒出一滴水(或酒等)。❷①埋没;掩埋:bei dem Unglück sind mehrere Bergleute verschüttet worden 发生事故时好几个矿工被埋在井下;der Vesuv hatte mehrere Städte verschüttet 维苏威火山掩埋了多个城市; eine Tradition, die in Deutschland durch den Nationalsozialismus verschüttet wurde [转]在德国被纳粹葬送了的传统; ihre Begabung blieb verschüttet 她的天赋被埋没了;**es bei jmdm. verschüttet haben**[地区]在某人处失宠,被某人嫌弃②填没:einen Brunnen [Graben] (mit Kies)~(用碎石)填一口井[一条沟] 【Ver·schüt·tung】f., en → verschütten 【ver·schwä·gern】V. refl. (h.) 结成姻亲:weder verwandt noch verschwägert sein 既无血亲也无姻亲 【ver·schweigen*】V. t. (h.) 隐瞒,不说:jmdm. eine Neuigkeit [ die Wahrheit] ~对某人隐瞒新消息[真相]; er hat uns seine Krankheit verschwiegen/hat uns verschwiegen, dass er krank ist 他没告诉我们他得了病; es lässt sich nicht ~, dass das Niveau relativ niedrig ist 无可隐讳,水平相当低。■ refl.(h.)[罕]隐瞒,不讲 【ver·schwei·ßen】V.t. (h.)焊接:zwei Drähte ~把两根铁丝焊接起来; die Partei zu einer Einheit ~ [转]把党团结成一个整体 【ver·schwe·len】V. i. (s.)①(微燃)烧炭:zu Holzkohle ~烧木炭②(冒烟)熄灭: das Feuer verschwelte 火灭了。■ V.i.(h.)[技]低温炼焦,低温干馏:Kohle~低温干馏煤 【Ver·schwe·lung】f. -, -en → verschwelen 【ver·schwen·den】V. t. (h.)浪费,挥霍,乱用:Energie [Geld, seine Kraft, Zeit]~浪费精力[钱财,力气,时间];viel Mühe an/für/mit etw. ~为某事浪费很多精力; sie verschwendete keinen Blick [keinen Gedanken] an ihn 她不看他一眼[一点不想他];du verschwendest deine Worte 你白费口舌。 【Ver·schwen·der】m. -s, -[(略含)贬]挥霍者,浪费者 【Ver·schwen·de·rin】f. -, -nen → Verschwender(指女性) 【ver·schwen·de·risch】Adj. ❶ 大手大脚的,浪费的,挥霍的: ein ~er Mensch 一个大手大脚的人; sie geht ~ mit ihrem Geld um 她花钱大手大脚; er führt ein ~es Leben 他过着奢侈的生活。❷大量的,极充足的;繁富的,奢华的: eine ~e Pracht极其华丽;~ ausgestattet sein 布置得无比奢华 【Ver·schwen·dung】f. -, -en [(略含)贬]挥霍,浪费: das ist ja die reinste ~!这是纯粹的浪费! die ~ von Steuergeldern 揮霍稅款 【Ver·schwen·dungs·sucht】f.〈无复数〉[(常作)贬]爱乱花钱,爱浪费,挥霍癖 【ver·schwen·dungs·süch·tig】Adj. [(常作)贬]有挥霍癖的,爱乱花钱的:sie ist sehr ~她很喜欢乱花钱。 【ver·schwen·ken】V.t. (h.) [专业用语]转动;移动 【ver·schwiegen】→ verschweigen ■ Adj.①守口如瓶的,缄默的:~e Mitarbeiter 守口如瓶的员工;eine in privaten Dingen ~e Kollegin 不谈私事的女同事②僻静的,冷清的,人烟稀少的:eine ~e Bucht僻静的港湾;einen ~en Ort aufsuchen[口,婉]找厕所 【Ver·schwie·gen·heit】f. - 缄默,沉默,保密:strengste ~ bewahren 保持沉默; zur ~ verpflichtet 保证不讲出去 【ver·schwim·men*】V.i.(s.)变模糊,变得轮廓不清:die Berge verschwimmen im Dunst 群山在云雾中变得模糊不清;mir verschwammen die Zeilen vor den Augen 文字在我眼前模糊起来; die Farben verschwimmen ineinander 颜色混在一起了; das Foto ist verschwommen 这张照片不清楚; die Übergänge zwischen Frühling und Sommer verschwammen [转]春夏的交替不明显;diese Formulierung ist reichlich verschwommen [转]这段表述模糊不清。 【ver·schwin·den*】V.i.(s.)①消失,不见,离开,走开:die Sonne verschwindet hinter den Wolken 太阳消失在云后面; der Zauberer ließ allerlei Gegenstände ~魔术师把很多东西变没; sie ließ den Schlüssel in ihrer Handtasche ~ 她把钥匙放进了手提包;die Kassette war spurlos verschwunden 磁带不翼而飞; sie ist aus seinem Leben verschwunden 她从他的生活中消失了;ich muss mal~[口,婉]我得去方便一下;ich bin müde und verschwinde jetzt 我累了,去睡了; er verschwand im/ins Haus 他进房子里面去了; sie verschwand im Gewühl 她消失在人群中;er ist gleich nach dem Essen verschwunden[口]他刚一吃完饭就走了; verschwinde![口]走开! das Grinsen war aus ihrem Gesicht verschwunden 她脸上的狞笑不见了;〈用作名词〉sein Verschwinden wurde nicht bemerkt 他的离去无人发觉; ihr Gesicht verschwand unter einem großen Hut[转]大帽子下她的脸几乎看不到; ein verschwindend geringer Teil [转]微不足道的一部分; eine verschwindende Minderheit[转]极少数②丟失、不翼而飞,被偷: in unserem Betrieb verschwindet immer wieder Geld 我们工厂里总有钱不翼而飞;er hat Geld ~ lassen 他侵吞了钱。 【ver·schwis·tern】V.t. (h.)使联系密切,使关系密切:zwei Reedereien ~ 把两个船运企业紧密联系起来; der ideelle ~ war stark mit dem finanziellen Aufwand verschwistert 实现理想与金钱付出密不可分,要实现理想就得花钱。■ refl. (h.)亲如兄弟姐妹(miteinander) verschwistert sein 是兄弟姐妹关系 【Ver·schwis·te·rung】f., en → verschwistern 【ver·schwit·zen】I V.i.(h.)出汗,汗湿:sein Hemd~汗湿了他的衬衫;〈常用第二分词〉ein verschwitztes Gesicht 汗涔涔的脸;die Kleidung ist verschwitzt 衣服汗湿了; verschwitzt aus dem Zug steigen 大汗淋漓地下火车 ■ V. t. <2555> (h.)[口]忘记,耽误: einen Termin ~ 忘了一个活动; ich habe deinen Geburtstag verschwitzt我忘了你的生日;ich habe (es) total verschwitzt, sie anzurufen 我把给她打电话的事忘得一干二净。 【ver·schwol·len】Adj.肿胀的,红肿的:vom Weinen ~e Augen haben 眼睛哭得又红又肿;das Gesicht des Boxers war ~ 拳击手的脸肿了。 【ver·schwom·men】→ verschwimmen 【Ver·schwom·men·heit】f., -en〈复数罕用)模糊不清 【ver·schwö·ren】V. refl. (h.) ❶密谋策划,共谋,搞阴谋: sich (mit anderen) gegen die Regierung~与他人共谋反对政府; ein verschworener Haufen 阴谋集团;eine verschworene Gemeinschaft 阴谋团体; alles hat sich gegen uns verschworen[转]我们一切都不顺。❷[旧]发誓:er verschwor sich, dem Bündnis die Treue zu halten 他发誓忠于这个联盟。❸投身于,献身于:er hat sich der Freiheit [seinem Beruf] verschworen 他献身于自由[他的职业]。 【Ver·schwö·re·ne】m./f. -n, n(按形容词变化)❶密谋者,阴谋分子❷发誓做某事者 【Ver·schwö·rer】m. -s, -密谋者,参与阴谋者 【Ver·schwö·re·rin】f., nen → Verschwörer(指女性) 【ver·schwö·re·risch】Adj.密谋的,搞阴谋的:ein ~es Augenzwinkern 密谋的眼神 【Ver·schwö·rer·mie·ne】f.[讽]会意的表情,暗示同意的表情: eine ~ aufsetzen 露出会意的表情; mit ~ steckte sie ihr das Geld zu 她会意地把钱塞给她。 【Ver·schwö·rung】f., en 密谋,阴谋,谋反:eine ~ anzetteln [aufdecken]煽动谋反[揭露阴谋] 【Ver·schwö·rungs·the·o·rie】f.会发生阴谋的设想,有人搞阴谋的看法,阴谋说 【Vers·dra·ma】n.【文艺】诗剧 【ver·se·hen*】I V.t. (h.) ❶①配备,供给:jmdn.[sich] für die Reise mit Proviant [mit Geld]~给某人[给自己]准备好旅行所需的给养[钱]; mit allem Nötigen wohl versehen sein 备齐了所需一切; sie starb, versehen mit den Sterbesakramenten 她去世时受了终傅。②使具有,给…加上: einen Text mit Anmerkungen ~给一篇文章加注释; sie versah die Torte mit Verzierungen 她给蛋糕加花饰。③【宗】[天主教用语]做终傅:der Pfarrer kam, um den Kranken zu~ 牧师来给病人做终傅。❷执行,履行,完成:seinen Dienst [seine Pflichten] gewissenhaft~认真完成他的工作[履行他的义务]; sie versieht beim Pfarrer den Haushalt 她为牧师料理家务。❸疏忽,耽搁:die Mutter hatte nichts an ihrem Kind versehen 母亲没有疏忽孩子任何方面;hierbei ist manches versehen worden 这里有些地方被疏忽了。■II refl. (h.) ❶看错,弄错,做错:ich habe mich in der Größe versehen 我看错了大小; sich beim Ausfüllen eines Formulars ~ 填表格时填错了❷[渐旧]做好准备:bei dieser Person muss man sich jedes Verbrechens ~你得有心理准备,这个人什么坏事都做得出来;**ehe man sichs versieht**[俗语]转眼之间,一眨眼 【Ver·se·hen】n. -s, -疏忽,过失,纰漏:ihr ist ein ~ unterlaufen/passiert 她出了一个纰漏;entschuldigen Sie, das war nur ein ~ (von mir)请您原谅,这只是(我的)疏忽;das geschah aus ~ 这是疏忽引起的。 【ver·se·hent·lich¹】Adv.无意地,不小心地,不经意地,因疏忽:~fremde Post öffnen 无意中拆开了别人的邮件 【ver·se·hent·lich²】Adj.疏忽造成的:eine ~e Falschmeldung一条疏忽造成的虚假消息 【ver·seh·ren】V. t. (h.)[雅]伤害,损伤,损害:jmdn. ~伤害某人;versehrte Körperteile 伤残的肢体 【Ver·sehr·te】m./f. -n, -n(按形容词变化〉伤残者,残疾人,(尤指)战争致残者 【Ver·sehr·ten·grad】m.残废程度 【Ver·sehr·ten·ren·te】f. 残疾抚恤金 【Ver·sehr·ten·sport】m.残障人体育运动 【Ver·sehrt·heit】f. - 伤残 【Ver·seh·rung】f. -, -en [雅]伤残,残障: körperliche ~en 身体残疾 【ver·selbstän·di·gen】→ verselbstständigen 【ver·selbst·stän·di·gen, verselbstän·digen】V. t. (h.)使自主,使自立,使独立: eine Behörde ~让一个部门独立 ■ refl. (h.)自主,自立,独立出来:dieses Gebiet hat sich zu einer eigenen Disziplin verselbstständigt 这个领域发展成一门独立的学科;bestimmte Dinge haben sich verselbständigt 某些事情失去了监控。 【Ver selbst·stän·di·gung, Ver·selb·stän·di·gung】f. -, -en → verselbstständigen 【Ver·se·ma·cher】m. [(常作)贬]蹩脚诗人 【Ver·se·ma·che·rin】f. → Versemacher(指女性) 【Ver·s·en·de】n.诗的结尾 【ver·sen·den*】V.t.(h.) (versandte/[罕] versendete, hat versandt/ [罕] versendet)寄送,寄发,发送:Warenproben~ 寄送样品 【Ver·sen·dung】f. -, en → versenden 【ver·sen·gen】V. t. (h.)烤焦,烫焦,烧煳:sein Hemd mit der Zigarette ~ 香烟头烫焦了他的衬衫; ich habe mir die Haare an der Kerze versengt 我的头发被蜡烛烧焦了; die Sonne hat die Felder versengt 太阳烤焦了大地。 【ver·senk·bar】Adj.可下沉的,可放下去的: eine ~e Nähmaschine (机身)可以放下去的缝纫机 【ver·sen·ken】V. t. (h.)①使沉没,击沉:feindliche Schiffe~击沉敌舰②使下沉,使下降,埋入:der Tank wird in die Erde versenkt 油箱被埋入地下;die Nähmaschine lässt sich ~缝纫机可以放下去; die Hände in die Taschen ~把双手插进裤袋里 ■ refl. (h.)埋头于,专注于,沉湎于:sich ins Gebet [in ein Buch, ins Internet] ~专心祈祷[埋头看书,迷于上网]; sie hatte sich in sich selbst versenkt她陷入沉思。 【Ver·sen·kung】f., en❶沉没,击沉❷ 专心于,埋头于❸【剧】(舞台的)升降部分,活板门: **aus der Versenkung auftauchen** [口]突然复出,重新出现;**in der Versenkung verschwinden**[口]不再抛头露面,从公众生活中消失,被公众遗忘 【Vers·epos】n.诗体史诗 【Ver·se·schmied】m.[谑,(也作)贬]蹩脚诗人 【Ver·se·schmie din】f. → Verseschmied(指女性) 【ver·ses·sen】→ versitzen ■ **auf jmdn. [etw.] versessen sein** 一味追求某人[热衷于或醉心于某事]; er ist ~ auf die Kinder [auf Süßigkeiten]他特别喜欢孩子[甜食]; sie ist darauf ~, bald wieder Rennen zu fahren 她急切地等待不久重开赛车。 【Ver·ses·sen·heit】f., en 热衷于,醉心于 【ver·set·zen】V. t. (h.) ①移动,挪动,换地方: eine Wand [einen Grenzstein]~移动一面墙[一块界石]; die Knöpfe an einem Mantel~移动大衣上的扣子;bei diesem Mosaik sind die Steine versetzt angeordnet 这部分马赛克的排列是每行缩进一块石头; sich ins vorige Jahrhundert versetzt fühlen 感觉好像到了上一个世纪;jmdn. in den Adelsstand ~[转]将某人提升为贵族; in den Ruhestand versetzt werden 被安排退休②调动,调任:jmdn. in eine andere Behörde [nach Köln]~ 将某人调到另一个部门[调往科隆]; sie will sich ~ lassen 她想换工作。③使(学生)升级,使升班:wegen mangelhafter Leistungen nicht versetzt werden 因成绩不好没有升级❹置于某种状态,使进入某种状态:eine Maschine in Bewegung ~让机器转动起来; die Polizei ist in höchste V <2556> Alarmbereitschaft versetzt worden 警察进入高度戒备状态; ihre Mitteilung versetzte uns in Erstaunen 她的通报让我们很吃惊; ein Stipendium versetzte ihn in die Lage zu studieren 奖学金使他有可能上大学。❺给予:jmdm. einen Hieb [Stoß, Tritt]~打某人一下[推某人一下,踢某人一脚]; jmdm. einen Schock [转]使某人受到惊吓;**jmdm. eine/eins versetzen** [口] → verpassen (❷)❻①典当: seine Uhr ~ müssen 不得不典当他的手表②变卖:die Beute ~变卖战利品❼[口]失约,让人白等: sie hat mich gestern Abend versetzt 昨晚她让我白等了。❽(坚定地)回答:,, Ich bin anderer Ansicht", versetzte sie 她坚定地说:“我是另外的看法。”❾掺入,混合: Wasser und Wein/mit Wein ~酒里掺水;mit Kohlensäure versetztes Wasser 带汽(二氧化碳)的水 ■ refl.(h.)替人着想,设想置身于:sich in einen anderen/an jmds. Stelle ~设身处地为他人着想; versetzen Sie sich einmal in meine Lage!您设身处地为我想想! 【Ver·set·zung】f. -, en → versetzen (❶①,❷,❸,❹,❺) 【ver·set·zungs·ge·fähr·det】Adj.不能升级的危险 【Ver·set·zungs·zei·chen】n.【乐】半音升降记号 【ver·seu·chen】V. t. (h.)污染,传染:das Grundwasser ~污染地下水;eine verseuchte Umwelt 被污染的环境; radioaktiv verseuchte Milch 受到放射污染的牛奶 【Ver·seu·chung】f., en → verseuchen 【Vers·fuß】m.【诗】诗行中的音步 【Ver·si·che·rer】m. -s, - 保险人,保险商,承保人 【Ver·si·che·rin】f., nen → Versicherer(指女性) 【ver·si·chern】IV.t.(h.)❶保证,担保:etw. hoch und heilig [eidesstattlich] ~ 指天画地[起誓]保证; das kann ich dir ~ 这我可以向你保证;,„Ich mach das schon", versicherte er“这我会做的”,他信誓旦旦地说。❷[雅]使确信:jmdn. seiner Freundschaft [ seines Vertrauens]~ 使某人确信他的友谊[信任]; **seien Sie dessen versichert!**这您放心吧! **Sie können versichert sein, dass wir das ändern werden** 您尽管放心,我们一定会改的。❸①给…上保险,为…投保:sich[seine Familie] gegen Krankheit ~给自己[家庭]上医疗保险; sie hat ihr Haus gegen Feuer versichert 她给房子保了火险。②为…保险,为…承担风险: unsere Gesellschaft versichert Sie gegen Feuer 我们公司为您保火险。■ II refl. (h.) ❶确信,对…取得保证: ich habe mich seines Schutzes versichert 我确信他会保护我; er versicherte sich ihrer neu 他重新确定了她是的可靠的。❷[雅,渐旧]强占,夺取:er versicherte sich der beiden Leuchter und flüchtete 他抢了那两个烛台逃走了。 【Ver·si·cher·te】m./ f. -n, -n(按形容词变化》投保人,受保人 【Ver·si·cher·ten·kar·te】f.医疗保险卡 【Ver·si·che·rung】f.-, -en❶保证,担保:eine eidesstattliche ~宣过誓的保证; jmdm. die ~ geben, dass nichts geschehen werde 给予某人保证不会有事❷①保险合同: eine~ über 50 000 Euro gegen Feuer 5万欧元火险; eine~ abschließen [kündigen]缔结[解除]保险合同; die ~ ist ausgelaufen [läuft weiter]保险到期[继续有效]。②(Versicherungsbeitrag 的简称)保费:die ~ beträgt 10 Euro im Monat 保费每月10欧元。③(Versicherungsgesellschaft 的简称)保险公司: in diesem Fall zahlt die ~ nicht 这种情况保险公司不赔付。④保险: die ~ des Wagens kostet 750 Euro im Jahr 车险每年要花750欧元。 【Ver·si·che·rungs·agent】m.保险代理人,保险代理商 【Ver·si·che·rungs·agen·tin】f. → Versicherungsagent(指女性) 【Ver·si·che·rungs·an·spruch】m.保险索赔 【Ver·si·che·rungs·bei·trag】m.保费 【Ver·si·che·rungs·be·stä·ti·gungs·kar·te】f.[官方用语](上汽车牌照时需出示的)保险证明 【Ver·si·che·rungs·be·trug】m.保险欺诈,骗保 【Ver·si·che·rungs·dau·er】f. 保险期 【Ver·si·che·rungs·fall】m.(保险公司)理赔案(例),理赔情况 【Ver·si·che·rungs·ge·ber】m. [专业用语]保险公司,承保人 【Ver·si·che·rungs·ge·bühr】f.保险费 【Ver·si·che·rungs·ge·gen·stand】m. 投保物品 【Ver·si·che·rungs·ge·sell·schaft】f. 保险公司 【Ver·si·che·rungs·in·spek·tor】m.保险索赔审查员,理赔员 【Ver·si·che·rungs·jahr】n.保单年度 【Ver·si·che·rungs·kar·te】f.养老保险证明❷司机的绿色保险卡 【Ver·si·che·rungs·kauf·frau】f. 女保险商(指职业) 【Ver·si·che·rungs·kauf·mann】m.保险商(指职业) 【Ver·si·che·rungs·leis·tung】f. 保险赔偿 【Ver·si·che·rungs·ma·kler】m. 保险经纪人 【Ver·si·che·rungs·ma·the·ma·tik】f. 保险统计理论 【Ver·si·che·rungs·ma·the·ma·ti·ker】m.保险统计师,保费审计员 【Ver·si·che·rungs·neh·mer】m.[专业用语]投保人,投保户 【Ver·si·che·rungs·neh·me·rin】/. → Versicherungsnehmer(指女性) 【Ver·si·che·rungs·num·mer】1.保险号码 【Ver·si·che·rungs·pflicht】f.保险义务,强制保险 【Ver·si·che·rungs·pflicht·gren·ze】f. 强制保险界限 【ver·si·che·rungs·pflich·tig】Adj.有投保义务的,必须投保的 【Ver·si·che·rungs·pflich·ti·ge】m./f. (按形容词变化〉必须投保的人 【Ver·si·che·rungs·po·li·ce】f.保险单 【Ver·si·che·rungs·prä·mie】f.保费 【Ver·si·che·rungs·recht】n.保险法 【Ver·si·che·rungs·schein】m.保险单 【Ver·si·che·rungs·schutz】m.保险范围 【Ver·si·che·rungs·sta·tis·tik】f.保险统计 【Ver·si·che·rungs·steu·er, Ver·si·che·rung·steu·er】f.保险税 【Ver·si·che·rungs·sum·me】f.赔偿金额 【Ver·si·che·rung-steu·er】→ Versicherungssteuer 【Ver·si·che·rungs·trä·ger】m. [专业用语]公共保险机构 【Ver·si·che·rungs·ver·trag】m.保险合同 【Ver·si·che·rungs·ver·tre·ter】m.保险代理人 【Ver·si·che·rungs·ver·tre·te·rin】f. → Versicherungsvertreter(指女性) 【Ver·si·che·rungs·wert】m.保险价值 【Ver·si·che·rungs·we·sen】n.〈无复数>保险业 【Ver·si·che·rungs·wirt·schaft】f.《无复数)保险业 【Ver·si·che·rungs·zeit】f.〈常用复数)(法定保险中)缴纳养老保险的时间 【Ver·si·che·rungs·zwang】m.保险义务,强制保险 【ver·si·ckern】V.i.(s.)渗入,渗漏: ins Grundwasser~渗人地下水;der Regen versickert 雨水渗下去了;das Gespräch versickerte[转]谈话慢慢停止了;das Geld ist irgendwo versickert [转]钱不知花到哪儿去了。 【ver·sie·ben】V.t. (h.) [口]❶不小心丢失: seine Schlüssel ~丢了钥匙① <2557> 弄糟,弄坏,毁坏:ein Ding~把东西弄坏了②【体】未中,踢飞: einen Elfmeter ~踢飞了一个点球 【ver·sie·geln】V.t. (h.) ❶封上,签封,密封: die Polizei hatte das Zimmer versiegelt 警察查封了这个房间; ein versiegelter Umschlag 封口的信封 ❷涂上保护层,上漆: das Parkett~给镶木地板上漆 【Ver·sie·ge·lung, [罕] Ver·sieg·lung】f. -, en → versiegeln ❷保护层 【ver·sie·gen】V.i. (s.) [雅]流尽,干枯,枯竭: die Quelle versiegt 泉水干枯了; ihre Tränen sind versiegt 她的眼泪哭干了; ihre Geldquelle ist versiegt [转]她财源枯竭; seine Kräfte versiegten [转]他的力气用光了;das Gespräch versiegte [转]谈话渐渐停止了;ein nie versiegender Humor[转]永不枯竭的幽默 【Ver·sieg·lung】→ Versiegelung 【ver·siert】Adj.精通的,通晓的,熟练的,有经验的: ein ~er Taktiker 有经验的策略家; sie ist auf diesem Gebiet [in Detailfragen] sehr ~ 她通晓这个领域[熟悉细节问题]。 【Ver·siert heit】f. - → versiert 【ver sifft】Adj. [俗]脏: eine ~e Decke 肮脏不堪的被子;das T-Shirt war völlig ~T恤衫脏极了。 【Ver·si·fi·ka·ti·on】f., en→ versifizieren 【ver·si·fi·zie·ren】V.t. (h.)改写成诗 【Ver·sil·be·rer】m. -s, - 镀银匠 【ver·sil bern】V.t. (h.)❶镀银: Bestecke~将刀叉镀银❷[口]变卖成现金:seine Uhr~把表卖掉换钱 【Ver·sil·be·rung】f., en → versilbern❷镀银层 【ver·sim·peln】V.t.(h.)使简单化:Charaktere in einem Stück ~在一个剧本里把(人物)性格简单化 ■ V. i.(s.)变得简单 【Ver·sim·pe·lung, [罕] Ver·simp·lung】f., en → versimpeln 【ver·sin·geln】V.i.(s.)[行业语]单身化: die Gesellschaft versingelt 社会单身化了。 【Ver·sin·ge·lung】f.-,-en [行业语]→ versingeln 【ver·sin·ken】V.i.(s.)①下沉,沉没,沉落,沉陷: das Schiff ist in den Wellen versunken 船沉没在波涛之中;die Sonne versank hinter dem/den Horizont 太阳落到地平线下; **vor Scham wäre sie am liebsten im/in den Erdboden versunken** 她羞得恨不能钻进地缝; **in Dunkelheit** ~[转]隐没在黑暗中; eine versunkene Kultur [转]消失的文明,失落的文化②陷入,没进: sie ist bis zu den Knöcheln im Schlamm versunken 她陷进深及脚踝的烂泥里;sie sah ihn aus versunkenen Augen an [雅]她低垂着眼睛望着他。❷陷入,埋头于,沉迷于,沉醉于: **in Stillschweigen** [Trauer, Schwermut]~沉默[悲伤,忧郁]起来;**in Gleichgültigkeit** ~无动于衷; **er war ganz in seine Arbeit versunken** 他埋头于工作; **in Gedanken versunken, nickte sie** 她沉思着点了点头。 【ver·sinn·bild·li·chen】V.t.(h.)象征性地表示,象征:die fünf Ringe versinnbildlichen die Kontinente 五环象征着五大洲。 【Ver·sinn·bild·li·chung】f. -, -en ❶ → versinnbildlichen ❷象征物 【ver·sinn·li·chen】V.t.(h.)使可感知 【Ver·sinn·li·chung】f. -, -en → versinnlichen 【Ver·si·on】f., en ❶ 表达方式,表述方式;版本,文本: die deutsche - eines Hits [eines Films]一首流行歌曲[一部电影]的德文版;Menschenraub neuerer ~ 劫持人质的新方式②译本:eine englische ~ des Romans 这部小说的英译本❸(对某一事件所作的一种)解释,说法:die amtliche ~ lautet ... 官方的说法是……; über den Hergang gibt es verschiedene ~en关于事情的经过有不同的说法;eine neue ~ des Vorfalls tauchte auf 对那件事又有了一个新的解释❹变体,另一类型: die neue ~ eines Fernsehgeräts 电视机的一个新型号;eine verbesserte ~ des Kampfflugzeuges 战斗机的改进型 【ver·sip·pen】V. refl. (h.)结成姻亲:〈常用第二分词〉mit dem Kaiserhaus versippt sein 与皇室联姻 【ver·sit·zen】V.i.(h.) [口]❶闲坐度过:die Nacht in Bars~整夜坐在酒馆里❷①坐皱: seinen Rock~把上衣坐皱了②坐坏,坐损: der Sessel ist schon ganz versessen 椅子完全坐坏了。 【ver·skla·ven】[... skla:vn, auch: a:fn] V.t.(h.)使成为奴隶,奴役:die Ureinwohner wurden von den Eroberern versklavt 占领者把土著人当作奴隶。 【Ver·skla·vung】f., en → versklaven 【Vers·leh·re】f.诗学,诗律学 【ver·slu·men】[... 'slamən] V.i. (s.)沦落为贫民区,败落: das ganze Stadtviertel droht zu ~整个城区有沦落为贫民区的危险。 【Ver·slu·mung】f., en → verslumen 【Vers·maß】n.诗格,格律 【ver·sno·ben】V. i. (s.)[贬]附庸风雅,摆绅士派头:〈常用第二分词〉versnobte Banker附庸风雅的银行家 【Vers·no·vel·le】f. 【文艺】诗体小说 【Ver·so】n. -s, -s [拉][专业用语](书的)左页,双数页、反面页(跟Rekto相对) 【ver·sof·fen】→ versaufen ■ Adj.[俗,贬]①酗酒的,好喝酒的,嗜酒成癖的:ein ~er Kerl 酗酒的家伙②醉醺醺的:~e Augen 醉醺醺的眼睛; seine Stimme klingt~他的声音听起来像喝多了。 【ver·soh·len】V.t.(h.)[口]痛打,揍:jmdm. den Hintern ~揍某人的屁股 【ver·söh·nen】I V. refl. (h.)和解,和好: sich mit seiner Frau~和他妻子和好;**habt ihr euch versöhnt?**你们和好了吗? sich mit seinem Schicksal~[转]认命了 ■ V.t. (h.) ❶ 使和好,使和解,调解: die Streitenden wieder ~使争执双方和解;er hat sie mit ihrer Mutter versöhnt 他使她和母亲和好了;dieser Gedanke versöhnte ihn mit der Welt [转]这个想法使他与世界和解;Tourismus und Natur~[转]使旅游与自然相协调; sie sprach das versöhnende Wort 她说了和解的话。❷使息怒,使平静,宽慰:das Tor konnte (das Publikum) nicht mehr~ 这个进球也不能使观众感到宽慰。 【Ver·söh·ner】m. -s, -调解人:Christus als ~ 调解人耶稣基督 【Ver·söh·ne·rin】f., nen → Versöhner(指女性) 【Ver·söhn·ler】m. -s, -[原民德用语,贬]软弱分子,立场不坚定分子 【Ver·söhn·le·rin】f., nen → Versöhnler(指女性) 【ver·söhn·le·risch】Adj.[原民德用语,贬]立场不坚定的: ein ~er Genosse 立场不坚定的同志;~e Tendenzen 软弱的倾向 【ver·söhn·lich】Adj.①谅解的,不记仇的,愿修好的,乐于和解的:in ~em Ton sprechen 用和解的口吻说话;ihr Weinen stimmte ihn ~她的哭泣使得他谅解了。②宽慰的,令人高兴的,有希望的:das Buch hat einen ~en Schluss 这本书有一个好的结尾。 【Ver·söh·nung】f. -, -en❶(使)和解,(使)和好: sie reichten sich die Hand zur ~ 他们相互伸出手表示和好。②(使)息怒,(使)平息 【Ver·söh·nungs·fest】n. 【宗】[犹太教用语]赎罪节 【Ver·söh·nungs·tag】m.【宗】[犹太教用语]赎罪日 【Ver·söh·nungs·trunk】m.和解酒 【ver·son·nen】Adj.沉思的,沉湎于幻想中的,出神的:~lächeln出神地微笑 【Ver·son·nen·heit】f. → versonnen 【ver·sor·gen】V.t. (h.) ①供给,提供,给予:jmdn. mit Geld [ Medikamenten, Informationen] ~ 向某人提供金钱[药品,信息]; ich muss mich noch mit Lesestoff~我还得找阅读材料;eine Stadt mit Strom [Gas] ~给一个城市供电[供气]; die Gemeinde versorgt sich mit Wasser aus dem See 这个镇从湖 V <2558> 里供水;Berlin musste während der Blockade aus der Luft/auf dem Luftwege versorgt werden 柏林在封锁期间只能靠空投供应; ich bin noch versorgt 我的东西还足够;die Pferde ~ 喂马;das Gehirn ist nicht ausreichend mit Blut versorgt[转]脑供血不足。②供养,赡养,养活: er hat eine Familie zu ~ 他得养家; unsere Kinder sind alle versorgt 我们的孩子都有自己的生计。③料理家务,照管: eine Haushälterin versorgt ihn一个女管家帮他料理家务。④治疗,护理,处理,照顾:Kranke [Verwundete, eine Wunde]~ 护理病人[伤员,伤口]⑤负责(管理或照料); der Hausmeister versorgt die Heizung [den Aufzug] 房管员负责暖气[电梯]; sie versorgt (ihm) den Haushalt 她(为他)料理家务。❻[瑞,(其他情况为)渐旧]①保存,保管:seine Brille in der Tasche ~把眼镜存放在包里②关进监狱 【Ver·sor·ger】m. s,❶供养人,赡养人❷供给船❸水上垃圾处理员(指职业) 【Ver·sor·ge·rin】f., nen → Versorger(❶,❷,指女性) 【ver·sorgt】Adj.[罕]忧愁的,忧虑的,愁眉不展的: ein ~es Gesicht 愁眉不展的脸 【Ver·sor·gung】f. - ❶①供给,供应,提供,给予: die ~ der Bevölkerung mit Lebensmitteln向居民供应食品;Körperzellen durch mangelnde ~ schädigen[转]因供血不足损伤身体细胞②供养,赡养: die~ der Beamten ist gesetzlich geregelt 公务员的赡养有法律规定。③治疗,护理,照顾: die ambulante~ 门诊治疗❹照料: die ~ des eigenen Haushalts 照料自己的家务❺[瑞,(其他情况为)渐旧]①保管,保存②关进监狱 【Ver·sor·gungs·amt】n.(伤残军人)供养管理局 【Ver·sor·gungs·an·spruch】m.领取年金的权利,获得供养的权利 【Ver·sor·gungs·aus·gleich】m.〈无复数〉〔法律用语](离异后夫妇)年金平衡,年金补偿 【ver·sor·gungs·be·rech·tigt】Adj.有权领取养老金的,有权得到供养的 【Ver·sor·gungs·be·rech·tig·te】m./f.-n,-n〈按形容词变化〉有权领取养老金的人,有权得到供养的人 【Ver·sor·gungs·be·trieb】m.(提供水、电、市内公共交通等的)公用事业企业 【Ver·sor·gungs·be·zü·ge】Pl. [官方用语]赡养费(如养老金、遗属抚恤金、孤儿补助金等) 【Ver·sor·gungs·ein·heit】f.【军】军需供给部队,后勤供应部队 【Ver·sor·gungs·ein·rich·tung】f. ❶供给部门❷公共机关供应局 【Ver·sor·gungs·eng·pass】m.供应不足,供应瓶颈 【Ver·sor·gungs·ge·nuss】m. [奥,官方用语]遗属抚恤金 【Ver·sor·gungs·haus】n. [奥,旧]养老院 【Ver·sor·gungs·kri·se】f.供应危机 【Ver·sor·gungs·la·ge】f.供应情况:wie ist die ~ der Bevölkerung?居民的供应情况怎么样? 【Ver·sor·gungs·lei·tung】f. 供应管线 【Ver·sor·gungs·lü·cke】f. 供应缺口 【Ver·sor·gungs·netz】n. 供应网 【Ver·sor·gungs·schiff】n.供应船,补给船 【Ver·sor·gungs·schwie·rig·kei·ten】Pl.供应困难 【Ver·sor·gungs·staat】m. [政治行业语,(常作)贬]福利国家 【Ver·sor·gungs·un·ter·neh·men】n. (提供水、电、市内公共交通等的)公用事业企业 【Ver·sor·gungs·weg】m.供应线,供应渠道 【Ver·sor·gungs·we·sen】n. 公用事业 【ver·sot·ten】V.i. (s.) [专业用语](壁炉,烟道)结满烟炱 【Ver·sot·tung】f. [专业用语]→versotten 【ver·spach·teln】V. t. (h.) ❶用油灰嵌塞,填塞,抹平: alle Löcher sorgfältig ~ 用刮刀和灰泥仔细抹平所有的小洞❷[口]吃光:im Nu hatte sie den ganzen Kuchen verspachtelt 她一会儿就把整个蛋糕都吃完了。 【ver·span·nen】V.t. (h.) 拉紧,系紧,撑牢:der Mast wurde mit Seilen verspannt 用绳子把杆子系住。■ II refl.(h.)痉挛,抽筋: die Muskeln verspannen sich 肌肉抽筋; einen verspannten Rücken haben 绷紧的后背 【Ver·span·nung】f. -, -en ❶拉紧,系紧,撑牢②(固定用)绳索、缆索❸痉挛,抽筋 【ver·spä·ten】V. refl. (h.)迟到,延缓,晚点:ich habe mich leider (etwas) verspätet 可惜我迟到了(一点); der Zug hat sich (um) zehn Minuten verspätet 火车晚点十分钟; verspätete Glückwünsche 迟到的祝贺; verspätet ankommen/eintreffen 迟到 【Ver·spä·tung】f.-,-en迟到,延误,晚点: entschuldige bitte meine ~请原谅我来晚了;der Zug hatte zehn Minuten ~ [hat die ~ wieder aufgeholt]火车晚点了十分钟[把晚点的时间又赶了回来]。 【ver·spei·sen】V.t. (h.) [雅]津津有味地吃,吃完: sie verspeisten mit Genuss einen Muffin 他们津津有味地吃一块“慕芬”蛋糕。 【ver·spe·ku·lie·ren】I V.t.(h.)因投机损失: sein Vermögen~因投机损失了财产 ■II refl. (h.)❶投机失败:der Makler hat sich verspekuliert 掮客投机失败了。②[口]失算,估计错:wenn du Gnade erwartest, hast du dich verspekuliert 假如你以为能得到赦免,那可是算错了。 【ver·sper·ren】I V.t. (h.)❶堵住,挡住,拦住,封住,隔断: einen Durchgang mit Kisten ~用箱子堵住一个通道;jmdm. den Weg~挡住某人的去路;ein parkendes Auto versperrte die Einfahrt 一辆停在那里的小汽车挡住了入口;ein umgestürzter Baum versperrte die Straße一棵倒下的大树隔断了街道;der Neubau versperrt die Sicht 新楼挡住了视线。❷[奥,(其他情况为)地区]锁住;锁起来:die Haustür ~锁住房门 ■ II refl.(h.)[雅]自我封闭,对外界采取拒绝态度 【Ver·sper·rung】f. -,-en(复数罕用》 → versperren 【ver·spie·geln】V. t. (h.) ①给…装上镜子:eine Wand~给一面墙装上镜子; verspiegelte Räume 镶了镜子的房间②[专业用语]给…涂上反光层: eine Glühlampe~给一个灯泡涂上反光层;verspiegelte Sturzhelme涂了反光层的头盔 【ver·spie·len】I V.t. (h.)①①赌输,输掉:große Summen ~赌输了一大笔钱②(因自己的过错或疏忽)失去;seine Glaubwürdigkeit [sein Glück]~失去信誉[好运]; die Möglichkeit zum Aufstieg ~ 失去晋升的机会;〈也可不带第四格宾语〉die Faschisten hatten verspielt 法西斯分子失败了;**bei jmdm. verspielt haben** [口]失去某人的好感(或信任): die hat bei mir schon lange verspielt 我早就对她没好感了。②下赌注,买彩票: sie verspielte beim Lotto jede Woche zehn Euro她每星期买10欧元彩票。❸玩耍度过; die Kinder haben den ganzen Tag verspielt 孩子们玩了一整天。■ II refl. (h.)弹奏错,演错:sich dauernd ~总是弹错 【ver·spielt】Adj.❶贪玩的,玩野了的:ein ~es Kätzchen玩野了的小猫❷轻松的,无拘束的,轻快的: eine ~e Melodie 轻松的乐曲;der Garten ist/wirkt etwas zu~园子显得有点太随意了。 【Ver·spielt·heit】f. → verspielt 【ver·spie·ßern】V.i.(s.) [贬]成为市侩,成为庸人:mit zunehmendem Alter verspießert sie 随着年龄的增长她越来越市侩了。 <2559> 【Ver·spie·ße·rung】f. - → verspießern 【ver·spil·lern】V.i. (s.)[专业用语](因缺光)枯萎 【Ver·spil·le·rung】f.-, -en [专业用语] → verspillern 【ver·spin·nen*】I V.t. (h.) ① 纺纱,纺线: die Wolle wird von Hand versponnen 毛线是手纺的。②把…纺成线:Wolle zu Garn~把羊毛纺成线③纺纱消耗: die ganze Wolle~所有的羊毛都纺掉了 ■ II refl. (h.)深陷于,纠缠于: sich in eine Idee ~深陷于某种想法不能自拔; sie war ganz in sich selbst versponnen 她一门心思想自己的事情。 【ver·splei·ßen*】V.t.(h.) [海员用语]用缆绳结起来:zwei Tauenden (miteinander)~把两根缆绳结起来 【ver·spon·nen】→ verspinnen ■ Adj.怪异的,古怪的,有怪念头的: ein ~er Utopist 怪异的乌托邦分子;sie ist etwas ~ 她有一点古怪。 【Ver·spon·nen·heit】f. → versponnen 【ver·spot·ten】V.t. (h.)嘲笑,讥笑,嘲弄:sie verspottete ihn wegen seiner Naivität 她嘲笑他的天真; das Gedicht verspottet die Eitelkeit der Menschen [转]这首诗讽刺人的虚荣。 【Ver·spot·tung】f., en → verspotten 【ver·spre·chen】I V.t.(h.) ① 答应,允诺,许诺:jmdm. etw. ~允诺某人某事; sie hat (mir) fest/hoch und heilig versprochen, pünktlich zu sein 她信誓旦旦地(向我)保证准时来;versprich mir, dass du vorsichtig fährst 答应我小心开车;der Film hält nicht, was die Werbung verspricht [转]电影不像广告说的那么好; ich verspreche dir meine Unterstützung 我保证支持你;er hat ihr die Ehe versprochen 他答应娶她; sich jmdm.~[旧]许配,许婚;hier hast du das versprochene Geld 这是答应给你的钱。②[旧]订婚:beide Töchter an einem Tag mit jmdm.~两个女儿在同一天订婚■ II 〈与带zu的不定式连用〉①有望得到,可望成为:das Wetter verspricht schön zu werden 天气有望转晴;das Unternehmen verspricht zu gedeihen 企业有望兴旺发达;das Buch verspricht ein Bestseller zu werden 此书有望成为畅销书。②预示,预兆:die Blüte verspricht eine gute Ernte 花(开得很盛,)预示着好收成; seine Miene versprach nichts Gutes 他的表情预示着不祥。■ III refl. (h.)❶说错,读错,口误:der nervöse Redner versprach sich häufig 讲话人紧张得连连说错。❷期望,指望:was versprichst du dir von diesem Abend?你对这个晚上有什么期望?sie versprach sich viel davon 她对此期望很高;ich hatte mir von dem neuen Mitarbeiter eigentlich mehr versprochen 我对新员工原本有更高的期望。 【Ver·spre chen】n. -s, -诺言,允诺,保证:ein ~ (ein) halten/einlösen/erfüllen 兑现一个诺言;ich habe ihr das ~ gegeben auszuziehen 我答应她搬出去;jmdn. an ein~ erinnern 提醒某人别忘了他的诺言 【Ver·spre·cher】m. -s, -说错的词句,口误::dem Redner sind etliche ~ unterlaufen 演讲者出现了不少口误。 【Ver·spre·chung】f.-, -en〈常用复数)诺言,允诺,保证:das sind leere ~en 这都是些空头支票; große~en machen 漫天许愿; die ~en nicht erfüllen können 无法实现诺言 【ver·spren·gen】V. t. (h.) ❶【(尤指)军】击溃,驱散,使溃散:feindliche Verbände ~ 击溃几个敌方军团;der Wolf versprengte die Herde 狼驱散了兽群; versprengte Soldaten 被击溃的士兵,残兵剩勇;〈第二分词用作名词)Versprengte aufnehmen 收容溃兵❷喷洒:Wasser ~喷水 【ver·sprit·zen】V. t. (h.) ❶喷洒,喷溅:Wasser~洒水; sie hatte Unmengen Parfüm verspritzt 她喷了很多香水; die Farbe lässt sich gut~这种涂料很好喷。❷ 溅赃: der Lastwagen hat mir die Scheibe völlig verspritzt 卡车把我的挡风玻璃溅脏了。 【ver·spro·che·ner·ma·ßen, ver·sproch·ner·ma·ßen】Adv. [罕]如约地:ich habe ihr das Geld ~ gestern überwiesen 我如约于昨天把钱划汇给他了。 【ver·spru·deln】V.t. (h.) [奥]用搅拌器搅拌 【ver·sprü·hen】V. t. (h.)喷洒,喷射: Wasser ~喷水; die Lokomotive versprüht Funken 火车头冒火星; sie versprühte Charme [Geist, Optimismus] [转]她魅力四射[浑身散发出灵气,乐观感染人]。■ V.i. (s.) [雅]洒落,四射: die Funken versprühten 火星四射。 【ver·spun·den, ver spün den】V. t. (h.)❶(尤指桶)用塞塞住桶❷【手艺】榫接 Bretter (miteinander)~用榫把木板连接起来 【ver·spü·ren】V. t. (h.)①感觉,觉得:Schmerz [Durst]~觉得疼[渴]; ich verspürte nicht die geringste Müdigkeit 我一点也不觉得累; sie verspürte einen heftigen Brechreiz她恶心得厉害。②(內心)感受,感到:Reue [Angst, keine Lust] zu etw. ~对某事感到后悔[害怕,没兴趣]❸觉察到:der Einfluss Goethes ist hier deutlich zu~在这里可以清楚地感受到歌德的影响。 【ver·staat·li·chen】V.t.(h.) 把・・・收归国有,使国有化:die Banken [das Gesundheitswesen]~将银行收归国有[使医疗卫生国有化] 【Ver·staat·li·chung】f., en → verstaatlichen 【ver städ·tern】[auch: ... 'Stetən] I V.i.(s.)①城市化,都市化:das Land verstädtert immer mehr 农村越来越都市化了。②接受城市生活方式:die Bevölkerung verstädtert zunehmend 居民的生活方式越来越城市化。■ II V. t. (h.)[罕]使城市化:die Industrialisierung verstädtert das Land 工业化把农村变为城市。 【Ver·städ·te·rung】[auch: ...'ſtet...] f. -, -en → verstädtern 【Vers·takt】m.诗歌的节奏 【Ver·stand】m.-(e)s❶理智,理解力,智力,智能: ein scharfer [kluger, klarer, nüchterner, stets wacher] ~敏锐[聪敏,清晰,冷静,始终清醒]的头脑;der menschliche ~人的理智;das zu begreifen, reicht mein ~ nicht aus 要理解这一点我的智力不够用;den ~ schärfen [ausbilden]增强[培养]理解力;wenig [keinen, kein Fünkchen] ~ haben 缺乏理智[没有头脑,没有一点理智]; seinen ~ nutzen 运用他的理智;ich hätte ihr mehr ~ zugetraut 我本该相信她有更强理解力;nimm doch ~an!理智点! sie musste all ihren ~ zusammennehmen 她得好好考虑考虑; seinen ~ versaufen[俗,夸]他酒喝得太多; sie hat mehr ~ im kleinen Finger als ein anderer im Kopf [口]她小指头里的聪明才智比别人脑袋里的还多(意指:她特别聪明);manchmal zweifle ich an seinem ~有时我怀疑他头脑是否正常; **bei klarem** ~思维清晰; **du bist wohl nicht ganz bei~**[口]你恐怕头脑不太正常; **sie macht alles mit dem** ~ [口]她做事极为理智;**das geht über meinen** ~ [口]这超出了我的理解力;der Schmerz hat sie um den ~ gebracht 她疼得简直要发疯,她疼得失去理智;der Bruder brachte sie ein wenig zu~[雅]哥哥使她理智起来(或冷静下来);**jmdm.steht der Verstand still/bleibt der Verstand stehen** [口]某人对某事无法理解;**den Verstand verlieren** 失去理智;**nicht bei Verstand sein** 不理智,不正常:wer so etwas in Erwägung zieht, kann nicht bei ~ sein 作这种考虑的人可能头脑有问题;du bist wohl nicht recht/nicht ganz bei ~, mich so anzuschreien!你这样对我大喊大叫,一定是脑子出了问题!**etw. mit Verstand essen** [ trinken, rauchen o. Ä.]有意品尝地吃某物[喝某种饮料,抽某种烟】(意指:细细品味,细细享用): den Wein muss man mit ~ trinken 这酒得好好品尝。❷[雅]理解方式,意义: eine Aussage im engsten wie im weitesten ~ deuten从狭义和广义来解释这一说法 【Ver·stan·des·be·griff】m.【哲】理性概念 V <2560> 【Ver·stan·des·kraft】f.理解力,判断力 【ver·stan·des·mä·ßig】Adj.❶理智的:etw.~als sinnvoll erachten 从理智出发认为某事有意义❷智力的: seine offenkundige ~e Unterlegenheit 他智力上的明显不足 【Ver·stan·des·mensch】m.理智的人,不感情用事的人 【Ver·stan·des·schär·fe】f.〈无复数)理解力的敏锐程度,思维的敏捷:eine Frau von ungeheurer ~思维非常敏锐的女人 【ver stän·dig】Adj.理智的,明智的,聪慧的,明理的: ein ~er Lehrer一个聪明的教师;~e Worte 明理的话;das Kind ist schon sehr ~孩子已经很懂事了。 【ver·stän·di·gen】I V.t. (h.)通知,告知,报告: ich verständige die Feuerwehr [die Polizei]我通知消防队[警察]; du hättest mich (von dem/über den Vorfall) sofort ~ sollen 你当时应该马上告诉我(这件事)才是。■II refl. (h.) ❶ 相互理解,沟通,交流: sich über Dolmetscher ~ 通过翻译交流;ich konnte mich (mit ihr) nur durch Zeichen~我(和她)只能通过信号沟通; wir konnten uns nur auf Englisch ~ 我们只能用英语交谈。❷相互谅解,取得一致: die beiden Staaten haben sich darauf verständigt, eine Kommission einzusetzen 两国达成一致,建立一个委员会。 【Ver·stän·dig·keit】f. → verständig 【Ver·stan·di·gung】f. -, -en〈复数罕用〉❶通知,告知: ich übernehme die ~ der Angehörigen [der Polizei]我负责通知家属[警察]。❷沟通,交流: die ~ (am Telefon, mit der Französin) war sehr schwierig(在电话中,和这个法国女人)交流很困难。❸达成一致: über diesen Punkt kam es zu keiner ~ [konnte keine ~ erreicht/erzielt werden]在这一点上没有[未能]达成一致。 【ver·stan·di·gungs·be·reit】Adj.愿意谅解的,有谅解诚意的 【Ver·stan·di·gungs·be·reit·schaft】f. <无复数〉→ verständigungsbereit 【Ver·stan·di·gungs·mit·tel】n.沟通方式 【Ver·stan·di·gungs·schwie·rig·keit】f.〈常用复数〉沟通困难,交流困难:hattet ihr keine ~en?你们没有交流上的困难吗? 【Ver·stän·di·gungs·ver·such】m.沟通尝试 【ver·ständ·lich】Adj.❶清楚的,听得清的,听得见的: eine ~e Aussprache 清晰的发音; sie murmelte einige kaum [nur schwer] ~e Worte 她嘟囔了几句几乎听不清[很难听清]的话;erspricht klar und ~他讲得清楚易懂;ich musste schreien, um mich ~ zu machen 我得大声嚷,别人才能听见。❷易懂的,可理解的,明了的,明白的: sie erklärte es in ~en Worten [in sehr~er Weise]她用非常明白易懂的话[方式]解释; sich ~ ausdrücken 明明白白地表达; ein Problem ~ darstellen 把问题叙述得很明白; der Franzose versuchte sich mit Gesten ~ zu machen 法国人试图借助手势让人明白他的话;sie hat mir ~ gemacht, dass sie aus Italien kommt 她让我明白了她是意大利人。❸可以理解的,容易理解的: eine~e Reaktion [Sorge]可以理解的反应[担忧]; ein ~es Bedürfnis可以理解的需求;diese Erklärung war ~这一解释是可信的;ihre Handlungsweise [ Verärgerung] ist (mir) durchaus~(我)完全可以理解她的行为[不快]。 【ver·ständ·li·cher·wei·se】Adv.理所当然地,可以理解地:darüber ist sie ~ böse 对此她当然很恼火。 【Ver·ständ·lich·keit】f. → verständlich 【Ver·ständ·nis】n. -ses, -se〈复数罕用〉❶明白,领会,理解:dem Leser das ~ (des Textes) erleichtern 使读者容易理解;diese Tatsache ist für das ~ der weiteren Entwicklung äußerst wichtig 这一事实对理解后来的发展至关重要;im juristischen ~ ist er kein Kind mehr 从法律的角度理解他已经不是孩子了。❷〈无复数〉设身处地着想,谅解;理解力: ihr geht jedes ~ für Kunst ab她一点不懂艺术;dafür fehlt mir jedes ~对此我一点也不理解;beijmdm. ~ finden 获得某人的理解;kein ~ für die Jugend haben/aufbringen 不理解年轻人;ich habe (durchaus) volles [absolut kein] ~ dafür, dass er sich so rigoros verhält 我完全理解[一点也不理解]他为什么这么严厉;die Lehrerin bringt ihren Schülern viel ~ entgegen 老师对她的学生表示了极大的理解; er zeigte großes ~ für ihre Sorgen 他对她的忧虑极为理解;für die durch den Umbau bedingten Unannehmlichkeiten bitten wir um Ihr~改建带来不便,请您理解。❸[旧]取得一致:jmdn.ins~ ziehen与某人取得一致 【ver·stand·nis·in·nig】Adj. [雅]充分理解的,心领神会的: ein ~es Lächeln 心领神会的微笑;~nicken 会意地点头 【ver·ständ·nis·los】Adj.不理解的,不明白的: ein ~es Staunen 不理解的惊异;,,Was meinst du damit? " fragte sie ~她不解地问:“你说这是什么意思?”Jugendlichen steht sie völlig - gegenüber 她对年轻人一点也不理解。 【Ver·ständ·nis·lo·sig·keit】f. - → verständnislos 【Ver·ständ·nis·schwie·rig·keit】f.〈常用复数〉理解困难: bei dem Vortrag hatte ich doch erhebliche ~en 这个报告我有很多地方听不懂。 【ver·ständ·nis·voll】Adj.充分理解的,非常谅解的,善解人意的:ein -er Blick 理解的目光;sie hat einen sehr -en Chef 她有一个善解人意的上司;~ nicken [lächeln, urteilen]理解地点头[会意地微笑,充分谅解地评价] 【ver·stan·kern】V. t. (h.) [口]充满臭味: du verstänkerst mir mit deiner Qualmerei die ganze Bude 你抽烟抽得我满屋子烟臭味。 【ver·stär·ken】I V.t.(h.) ❶加固,加厚:eine Mauer [einen Deich] 加固外墙[大堤]; die Socken sind an den Fersen verstärkt 这些袜子脚后跟加了一层。②增多,增加: die Truppen (um 500 Mann, auf 1 500 Mann) ~ 部队增加了(500人,增至1500人); für die Sinfonie wurde das Orchester verstärkt 为演奏交响乐乐团增加了人;〈也可带sich〉unser Team hat sich verstärkt 我们队加了人。❸加强,增强,加大:den Druck [elektrischen Strom, eine Spannung] ~ 增加压力[增大电流,增强电压]; die Stimmen werden durch eine Lautsprecheranlage verstärkt 扩音设备放大了声音; seine Bemühungen ~强化努力;der Alkohol verstärkt die Wirkung der Tabletten 酒精加强了药物的作用;eine elektrisch verstärkte Gitarre电子吉他; wir müssen verstärkte Anstrengungen machen 我们必须更加努力;verstärkte Nachfrage 加大的需求❹【(尤指)体】增强能力:ein Team durch einen neuen Mann ~ 通过增加一名新球员提高球队的能力;der neue Libero trug wesentlich dazu bei, die Abwehr zu~新来的自由人大大提高了防御能力。■ II refl. (h.)加强,增强,增多,壮大:der Druck verstärkt sich, wenn man das Ventil schließt关上阀门压力增大;der Lärm [der Sturm] hat sich verstärkt 噪音[暴雨]加大了;ihr Einfluss verstärkt sich 她的影响力增加了; meine Zweifel [die Schmerzen] haben sich erheblich verstärkt 我的怀疑[疼痛]明显增加了; ich werde mich in verstärktem Maße darum kümmern 我会更加关注此事;diese Tendenz besteht verstärkt seit 1990 1990年以来这一倾向增强了。 【Ver·stär·ker】m. s,❶【电】放大器❷【技】加大器 【Ver·stär·ker·an·la·ge】f.【电】扩音设备,扩音器 【Ver·stär·ker·röh·re】f.【电】电子管 【Ver·stär·kung】f.-, -en(复数罕用〉❶加固: die ~ der Deiche 大堤的加固❷增援的人,增援部队:polizeiliche ~增援警察; wo bleibt die angeforderte ~ ?要的增援部队怎么还不来? ~ rufen [holen/heranziehen]要求[叫来]增援;um ~bitten 请求增援❸加固材料,加固物品❹扩大; ein Gerät zur ~ elektroakustischer Signale 扩大音频信号的 <2561> 机器❷加强,强化:die ~ des Reiseverkehrs [der Zusammenarbeit] 加强旅游[合作]❸【(尤指)体】提高能力:zwei neue Spieler zur ~ der Mannschaft einkaufen 为提高球队能力新购进两名球员❹增加: eine ~ der Streitkräfte ist nicht geplant 没有计划增加军队人数。 【ver·stä·ten】V.t. (h.) [瑞] (缝纫时针行结束时)结死线头,扎死针脚 【ver·stat·ten】V.t. (h.) [旧]允许,同意 【Ver·stat·tung】f. [旧]→ verstatten 【ver·stau·ben】V.i. (s.) 蒙上灰尘,落满灰尘: die Ordner verstauben im Keller 文件夹在地下室落满灰尘; die Bücher sind ganz verstaubt书上满是灰尘; seine Romane verstauben in den Bibliotheken [转]他的小说堆在图书馆没人看。 【ver·staubt】Adj.[(常作)贬]过时的,陈旧的:~e Ansichten [Ehrbegriffe]过时的看法[荣誉观]; das Dichterwort ist hoffnungslos ~诗人的话陈旧得没治了。 【ver·stau·chen】V. t. (h.)扭伤:ich habe mir die Hand verstaucht 我把手扭伤了。 【Ver·stau·chung】f., en 扭伤 【ver·stau·en】V.t.(h.)摆放整齐,堆放好:Bücher [Geschirr] in Kisten ~把书[餐具]摆放在纸箱内; seine Sachen im/[罕] in den Rucksack~把东西放进背包; habt ihr das Gepäck schon verstaut?你们整理好行李了吗?sie verstaute die Kinder im Auto[谑]她把孩子塞进汽车。 【Ver·stau·ung】f., en → verstauen 【Ver·steck】n. -(e)s, -e藏匿处,隐藏处: ich weiß ein gutes ~ 我知道一个好的藏身处;wir holten das Heft aus unserem ~ 我们把本子从隐藏的地方拿出来; er blieb in seinem ~他留在藏匿处不走;**Versteck spielen** 捉迷藏:die Kinder spielten im Garten ~孩子们在院子里玩捉迷藏;**Versteck(mit/vor jmdm.) spielen**(在某人面前)不讲真话 【ver·ste·cken】V.t. (h.)把…藏起来,隐藏,藏匿:die Beute im Gebüsch [unter Steinen] ~ 把赃物藏在树丛里[石头下]; jmdm. die Brille ~ 藏起某人的眼镜; Ostereier ~藏复活节彩蛋; sie versteckte das Geld in ihrem/[罕] ihren Schreibtisch 她把钱藏在写字台里;sich vor jmdm.~ 在某人面前隐藏自己;die Mutter versteckt die Schokolade vor den Kindern 母亲把巧克力藏起来不给孩子; **sich(vor jmdm.) versteckt halten** 躲起来(不让某人看见); er versteckte seine Hände auf dem Rücken 他把手藏在背后; der Brief hatte sich in einem Buch versteckt[转]信夹到书里去了;hoch oben versteckt sich ein Baumhaus[转]那上面隐藏着一座小木屋; sie versteckte ihre Verlegenheit hinter einem Lächeln [转]她用微笑掩饰尴尬;er versteckte sich hinter seinen Vorschriften[转]他以规定作借口; **sich vor/[罕] neben jmdm. verstecken müssen/können**[口]在某人面前藏着躲着(意指:不能与某人相比); **sich vor/neben jmdm. nicht zu verstecken brauchen** [口]无需躲某人(意指:与某人势均力敌,可与某人比一比) 【Ver·ste·cken】n.-s捉迷藏游戏:~mit jmdm. spielen 和某人玩捉迷藏; er spielt ~mit ihr [口,转]他向她隐瞒什么。 【Ver·ste·ckerl】n. -s, Ver·ste·ckerl·spiel n.[奥]捉迷藏游戏 【Ver·steck·spiel】n.捉迷藏: wir sollten mit dem albernen ~ aufhören[转]我们不要互相打哑谜了。 【ver·steckt】→ verstecken ■ Adj. ❶隐藏的,暗藏的,潜伏的:~e Fette [Mängel]隐藏的油脂[缺陷]②隐讳的,不直说的:~e Drohungen 没有直接说出的威胁;ein ~er Vorwurf 隐讳的指责; ein ~es Lächeln 偷偷地微笑 【ver·ste·hen*】V.t.(h.) ❶听懂,听清楚,听明白: ich konnte alles [jedes Wort, keine Silbe]~我听清楚了所有的话[每个字,一句话都没听懂]; der Redner war auch hinten gut zu~坐在后面也能听清楚发言人的讲话;ich konnte sie bei dem Lärm nicht ~太吵闹,我听不清她说什么。❷①理解,明白,领会:einen Gedankengang [ Zusammenhang]~理解一个思路[内在联系];eine Frage nicht ~不明白一个问题;das verstehst du noch nicht 这你还没明白;**das verstehe (nun) einer!** 谁能搞得懂这个! sie hat nicht verstanden, worum es geht 她没明白是怎么回事;**das versteht doch kein Mensch!**谁弄得清这是怎么回事;Krankheiten, die man ~ und heilen will 想搞清楚和治疗的疾病;〈也可不带第四格宾语〉ja, ich verstehe!是的,我明白了;sie verstand nicht gleich 她没马上搞懂;bleibst du hier, verstehst du/ (hast du) verstanden!你待在这里别动,听见没有!**jmdm. etw. zu verstehen geben** 向某人暗示某事: ich habe ihr deutlich zu ~ gegeben, dass ich dies ablehne 我已经让她明白我拒绝此事;**sich (von selbst) verstehen** 不言而喻,理所当然: dass ich dir helfe, versteht sich von selbst 我帮助你是理所当然。②(以某种方式)理解,解释:jmds. Verhalten nicht~不理解某人的行为;sie hat deine Worte falsch verstanden 她误解了你的话; das ist als Drohung [als Aufforderung, als Kritik] zu~这可理解为威胁[要求,批评]; das ist in einem andern Sinne zu~这是另一个意思;was versteht man unter Regression? Regression是什么意思?unter Freiheit versteht jeder etwas anderes 每个人对自由的理解都不同; **wie soll ich das ~ ?**我该怎么理解?这是什么意思?**versteh mich bitte richtig/nicht falsch!**别错误理解我的话! **damit wir uns verstehen:** Punkt acht Uhr ist der letzte Termin!我们说清楚,八点整是最后的时间;《也可不带第四格宾语) **wenn ich recht verstehe, willst du ablehnen** 假如我没理解错,你想拒绝。❸能设身处地地理解:keiner versteht mich!没人理解我; sie ist die Einzige, die mich versteht 她是唯一理解我的人;sie fühlt sich von ihm nicht verstanden 她觉得他不理解她; ich verstehe deine Reaktion [deinen Ärger] sehr gut 我非常理解你的反应[恼怒]; ich kann bei Ihnen keine Ausnahme machen, das müssen Sie schon~我不能对您破例,这您得理解; **verstehen Sie Spaß?**您懂幽默吗?❹通晓,精通,懂得:sein Handwerk [seine Sache] ~精通他的本行[工作]; sie versteht es meisterhaft, andere zu überzeugen 她很会说服人;sie versteht zu genießen 她很会享受; sie versteht nicht zu wirtschaften 她不懂经营; sie versteht es nicht besser 她不知该怎么做才好;sie versteht etwas [nichts] von Musik 她懂点[根本不懂]音乐;was verstehst du von Frauen?你了解女人什么? ■ refl. (h.)①将自己视为:er versteht sich als Mittler 他将自己视为中介人;diese Staaten verstehen sich als blockfrei 这些国家认为他们是不结盟的。②[商人用语]所指价格为:der Preis versteht sich ab Werk, einschließlich Mehrwertsteuer 所指价格为离厂价,包括增值税。❸相互了解,合得来:sich glänzend/prächtig [überhaupt nicht] ~相互非常理解[根本合不来]; wie verstehst du dich mit deiner Schwiegermutter?你和你的婆婆合得来吗?die beiden verstehen sich nicht besonders 他们俩不太合得来。❹熟悉,精通,擅长,在行:er versteht sich aufs Kochen 他擅长烹调; sie versteht sich auf Pferde 她对马很在行。❺[渐旧]勉强同意:sich zu einer Entschuldigung [zu Schadenersatz]~勉强同意道歉[赔偿] 【ver·stei·fen】I V.t. (h.)❶使变硬:einen Kragen mit einer Einlage ~加衬使领子挺直❷加固,支撑,使牢固:eine Mauer ~ 加固一面墙; einen Zaun mit/durch Latten~用木条加固篱笆 ■ V.i.(s.)变僵直,变僵硬:seine Glieder versteifen zusehends他的四肢明显地僵硬了。■ III refl.(h.)①变硬:das Silikon versteift sich dabei 硅树脂变硬了;die Fronten versteifen sich [转]战斗变得艰苦起来。②僵硬起来:bei der Umarmung versteifte sie sich 她拥抱得很生硬。③勃起: sein Glied versteifte sich 他的阴茎勃起了。④坚持,固守,固执: sich auf sein Recht ~坚持他的权利; sie versteifte sich darauf, in ihm nur das Schlechte zu sehen 她固执地只看到 V <2562> 他不好的方面。 【Ver·stei·fung】f., en ❶ → versteifen ❷ 支撑物:~en aus Holz 木头支撑物 【ver·stei·gen*】V.refl. (h.)❶登山迷路❷[雅]胆敢,竟敢:einmal hat er sich sogar zu einem gotteslästerlichen Fluch verstiegen 有一次他竟敢说出亵渎神明的话。 【Ver·stei·ge·rer】m. s, 拍卖商 【Ver·stei·ge·rin】f., nen → Versteigerer(指女性) 【ver·stei·gern】V. t. (h.) 拍卖: Fundsachen öffentlich~公开拍卖遗失物品;Gemälde ~拍卖油画; **amerikanisch versteigern** 美式拍卖 【Ver·stei·ge·rung】f., en ❶ 拍卖:kostbare Uhren kamen zur ~ 拍卖珍贵的手表;**amerikanische Versteigerung** 美式拍卖 ❷拍卖会 【Ver·stei·ge·rungs·edikt】1.[奥,官方用语]拍卖公告 【ver·stei·nern】I V.i. (s.)【古生】石化: die Pflanzen sind versteinert 植物都石化了; versteinertes Holz 木化石;ihre Miene versteinerte [转]她的表情僵在那里;**wie versteinert (da) stehen [dasitzen, sein]**呆呆地站在那里[坐在那里,吓呆] ■ refl. (h.) [雅]愣住,发呆: ihre Miene versteinerte sich 她表情呆滞。■ V.t. (h.) [雅]使石化,使呆滞 【Ver·stei·ne·rung】f., en → versteinern②石化的物体:~en und andere Fossilien 石化和别的化石 【ver·stell·bar】Adj.可调节的,可移动的,活动的;(in der Höhe) ~e Kopfstützen可以调节(高度)的头靠; die Lehne [der Gurt] ist ~靠背[带子]可以调节。 【Ver·stell·bar·keit】f. → verstellbar 【ver stel·len】I V.t. (h.) ❶放错地方:das Buch muss jemand verstellt haben 书一定被谁放错了地方。❷调错,调整,调节:wer hat meinen Wecker [den Rückspiegel] verstellt?谁调了我的闹钟[我的反光镜]? der Sitz lässt sich in der Höhe ~ 座位的高度可以调。❸①堵住,堵塞,挡住:der Durchgang war mit Fahrrädern verstellt 通道被自行车堵住了;jmdm. den Weg ~ 挡住某人的去路; der Wagen verstellt die Ausfahrt 车堵住了出口; ein Haus verstellt den Blick auf die Wiese 房子挡住了观望草地的视线;falsches Mitleid verstellt den Blick für die Probleme [转]错误的同情心影响对问题的认识。②[瑞]放到一边: die alten verstellten Möbel 放置一边的老家具; **wir sollten diese Frage zunächst ~**[转]这个问题我们先放一边吧。❹伪装,伪造,变换:seine Stimme [Handschrift]~伪装他的声音[伪造他的笔迹] ■ II refl. (h.) ❶伪装,佯装: sie hatte sich die ganze Zeit nur verstellt 她一直在装假。❷放错地方,位置不对:die Zündung hat sich verstellt 点火装置装错了地方。 【Ver·stel·lung】f. -, -en ❶[罕]移位,放错;调整,调节;堵塞,阻挡❷〈无复数〉伪装,假装: ihre scheinbare Trauer ist nur ~她的悲伤是假装出来的。 【Ver·stel·lungs·kunst】f.伪装艺术 【ver·step·pen】V.i.(s.)变为草原 【Ver·step·pung】f., en → versteppen 【ver·ster·ben*】V.i.(s.)(现在时和将来时罕用〉[雅]去世,谢世: sie ist vor einem Jahr verstorben 她一年以前去世了; meine verstorbene Tante 我已去世的姑姑 【ver·steu·ern】V. t. (h.)上税,纳税:sein Einkommen ~ 交所得税;das Urlaubsgeld muss versteuert werden 休假补贴要上税。 【Ver·steu·e·rung】f., en → versteuern 【ver·stie·gen】I → versteigen ■ II Adj.过分的,过高的,夸大的,不切实际的:ein~er Idealist不切实际的理想主义者;~e Ideen 不切实际的想法;ihre Pläne sind recht~她的计划真是异想天开。 【Ver·stie·gen·heit】f., en 〈无复数)过分,不切实际❷不切实际的想法或说法:ihre ~en nimmt niemand ernst 她的那些夸夸其谈没人当真。 【ver·stim·men】I V.t. (h.)❶使(乐器)音不准,使走调:so verstimmst du die Geige!你这样会使提琴走调!②使不高兴,使生气,扫兴:jmdn.mit einer Bemerkung~ 用一句话让某人生气;sie war über die Absage verstimmt 她对回绝很不高兴;verstimmt verließ ich die Versammlung 我生气地离开会场;einen verstimmten Magen haben [转]肠胃不舒服; die Börse ist verstimmt 【交易所】[行业语]股票反应消极。■ II refl.(h.)走调:das Klavier hat sich verstimmt 钢琴走调了;der Flügel ist verstimmt 三角钢琴音不准了; eine verstimmte Geige 走调的小提琴 ■ III V.i. (s.) [罕]走调:das Klavier verstimmt bei Feuchtigkeit leicht 潮湿时钢琴很容易走调。 【Ver·stimmt·heit】f. - → verstimmen 【Ver·stim·mung】f. -, -en → verstimmen②走调的状态❸生气,扫兴,不愉快: eine ~ hervorrufen/auslösen造成不愉快,扫兴 【ver·stin·ken】V.i.(h.) [口,贬]充满臭味 【ver·sto·cken】I V. refl. (h.)[渐旧,(仍作)雅]顽固,固执: sich gegen jmdn. [etw.]~对某人[某事]很固执 ■II V.t.(h.)使固执,使倔强 【ver·stockt】Adj.[贬]顽固不化的,固执的,倔强的: ein ~er Reaktionär 顽固不化的反动派;~dastehen倔强地站在那里;der Angeklagte zeigte sich ~ 被告毫不松口。 【Ver·stockt·heit】f. → verstockt 【ver·stoh·len】Adj.偷偷的,暗暗的,不被注意的: ein ~es Lächeln 偷偷的微笑;~e Blicke暗暗的几瞥;jmdn.~ mustern 暗中观察某人 【ver·stol·pern】V.t. (h.) 【体】[行业语](因绊脚)失去机会,丢失; eine Torchance [den Ball]~因绊脚失去射门机会[丢了球] 【ver·stop·fen】I V. t. (h.) ①(用某物)堵某物,堵塞,挡住:Ritzen ~堵上裂缝; ich musste mir die Ohren mit Watte ~ 我得用棉球把耳朵堵上。②(某物)堵住某物,塞住:Kaffeesatz hatte den Ausguss verstopft 咖啡渣堵住了壶嘴;〈常用第二分词〉eine verstopfte Düse 堵塞的喷嘴; die Toilette ist durch Abfälle/von/mit Abfällen verstopft 厕所被垃圾堵塞了; die Nase ist verstopft 鼻子堵了;ich bin verstopft [口]我便秘了;alle Kreuzungen waren von Fahrzeugen verstopft[转]所有的路口都被车堵住了。■II V.i.(s.)堵住,堵塞,不通:wirf den Abfall nicht in die Toilette, sie verstopft sonst 别往厕所里扔垃圾,否则要堵塞的; die Straßen verstopfen immer mehr [转]街道越来越堵。 【Ver·stop·fung】f. -, -en❶堵住,堵塞② 便秘: sie leidet an chronischer ~ 她患慢性便秘; ein Mittel gegen ~泻药 【ver·stöp·seln】V.t.(h.)塞住,封住 【ver·stor·ben】→ versterben 【Ver·stor·be·ne】m./f.〈按形容词变化〉死者 【ver·stö·ren】V.t. (h.) 使惊慌失措,使精神错乱,使心烦意乱:der Anblick verstörte sie 看到的情形使她心烦意乱;du verstörst sie nur mit deiner Fragerei 你没完没了的问题使她心烦意乱;《常用第二分词〉ein verstörtes Kind 精神不太正常的孩子;einen verstörten Eindruck machen 给人六神无主的印象;die Flüchtlinge waren völlig verstört 难民们非常惊慌失措。 【Ver·stört·heit】f. → verstören 【Ver·stö·rung】f., en〈复数罕用)→ Verstörtheit 【Ver·stoß】m. -es,e违反,违背,违规行为,违法行为;ein schwerer [leichter, grober]~一个严重[轻微,粗暴]的违法行为;ein~ gegen den Anstand 有伤风化的行为; auch der kleinste - wurde geahndet 即使是最轻微的违法行为也要受到惩罚。 【ver·sto·ßen】V. t. (h.) ❶违反,违背,违法,违犯: gegen ein Tabu [den guten Geschmack, die Disziplin, die guten Sitten]~违反禁忌[礼仪,纪律,良好的道德风尚]; er hat gegen die <2563> Straßenverkehrsordnung verstoßen 他违犯了交通规则。❷开除,摈斥,逐出:die Tochter [seine Frau] ~把女儿[妻子]赶出家门;ein verstoßenes Kind 被遗弃的孩子 【Ver·sto·ßung】f., en → verstoßen(❷) 【ver·strah·len】V. 1. (h.)❶散发,发出,放出:der Ofen verstrahlt eine angenehme Wärme 炉子发出舒服的暖流;natürlichen Charme~[转]散发出天然的魅力❷辐射: die Arbeiter wurden verstrahlt 工人们受到辐射;verstrahltes Gemüse 遭到辐射的蔬菜 【Ver·strah·lung】f., en → verstrahlen 【ver·stre·ben】V.t. (h.) 支撑,撑牢,支住:ein Gerüst ~撑牢脚手架;〈常用第二分词》ein mit Eisenstangen verstrebtes Gewölbe 用钢管支撑的拱顶 【Ver·stre·bung】f., en → verstreben 支撑物 【ver·strei·chen】V.t. (h.) ①涂,涂抹,抹匀; die Butter auf dem Brot ~ 把黄油抹在面包上; die Farbe mit einem Pinsel ~用排笔刷涂料②涂抹用掉:wir haben acht Kilo Farbe verstrichen 我们用掉了8公斤颜料。③抹住:Fugen sorgfältig mit Gips~用石灰精心地把缝隙抹住 ■ V.i. (s.) ❶[雅]流逝:zwei Jahre sind seitdem verstrichen 从那时起已经过去两年了;wir dürfen die Frist nicht ~ lassen 我们不能逾越期限; sie ließ eine Weile ~, ehe sie antwortete 她过了一会儿才回答。②[猎人用语]飞离: die Fasanen sind verstrichen 野鸡飞走了。 【ver·streu·en】V. t. (h.) ① 撒,撒开: Asche auf dem Fußweg ~在步行街上撒灰②(不小心)洒出,撒出:Zucker [Mehl] auf dem Boden~不当心把糖[面粉]撒在地上❸撒放掉:wir verstreuen jeden Winter ein paar Zentner Vogelfutter 每年冬季我们都要撒放几十公斤鸟食。❹胡乱堆放,散放:das Kind hat seine Spielsachen im ganzen Haus verstreut 孩子把他的玩具放得家里到处都是;《常用第二分词》ihre Kleider lagen im ganzen Zimmer verstreut 她的衣物堆得满屋子都是;verstreute Höfe[转]分散的农户; in verschiedenen Zeitschriften verstreute Aufsätze刊登在不同杂志上的文章;über die ganze Welt verstreute jüdische Gemeinschaften 散落在世界各地的犹太人(社区)。 【Ver·streu·ung】f., en→ verstreuen 【ver·stri·cken】I refl. (h.) ①编织错: sich immer wieder ~一再织错②好编织: die Wolle verstrickt sich gut 这毛线很好织。②陷入困境,卷入,纠缠于:sich in ein Lügennetz [in Widersprüchen] ~陷入一串谎言[矛盾]之中 ■ V. t.(h.)编织用掉: ich habe schon 500 Gramm Wolle verstrickt 我已经织掉500克毛线了; wir verstricken nur reine Wolle 我们只织纯毛毛线;auch dieses Material wird zu Pullovern verstrickt 这种材料也可以织成毛衣。■ III [雅]使卷入,把……牵连进:in ein militärisches Engagement verstrickt werden 被牵连进一次军事行动之中;sie versuchte, ihn in ein Gespräch zu~她试图把他扯入一次谈话。 【Ver·stri·ckung】f. -, en → verstricken 【ver·stro·men】V.t. (h.) [专业用语]把…变成电流:Kohle~把煤变成电能 【ver·strö·men】V. t. (h.)散发;einen üblen Geruch~散发难闻的气味;ihr Körper verströmte Wärme她的身体散发出热气;sie verströmt Optimismus[转]她散发出乐观主义情绪。 【ver strub·beln】V. t. (h.)[口]使蓬乱,使散乱:jmdm. [sich] die Haare ~ 把某人[自己的头发弄乱;mit verstrubbeltem Kopf 蓬头垢面 【ver·stüm·meln】V. t. (h.) 使断肢,使残废,使残缺不全,肢解;窜改,断章取义:bei dem Unfall wurden mehrere Personen bis zur Unkenntlichkeit verstümmelt 事故中很多人伤残得面目全非;einen Text [jmds. Namen] ~[转]把一篇文章[某人的名字]删改得面目全非 【Ver·stüm me·lung, Ver·stümm·lung】f. -, -en → verstümmeln 【ver·stum·men】V.1.(s.) [雅]①停止说话,停止唱歌,不作声:vor Schreck (jäh)~吓得(突然)不说话了;das Maschinengewehr [der Lautsprecher ] verstummte plötzlich [转]机关枪[高音喇叭]突然哑了; die Dichterin ist verstummt [ist für immer verstummt][转]女作家停笔了[去世了]。②(声音等)停止,终止,静下来,沉寂下来:das Gespräch [das Lachen, die Musik] verstummte谈话[笑声,音乐]沉寂下去了。 【Ver·stüm·me·lung】→ Verstümmelung 【Ver. St. v. A.】= Vereinigte Staaten von Amerika 【Ver·such】m. -(e)s, -e①试验,尝试,试图:ein kühner [aussichtsloser, verzweifelter, missglückter, erfolgreicher/geglückter]~一次大胆[无望,绝望,不成功,成功]的尝试; ein erster ~ einer Fusion 合并的第一次尝试;der~ ist gescheitert/fehlgeschlagen 试验失败了; ein ~ lohnt值得一试; einen ernsten ~ wagen/machen进行严肃的试验;ich will noch einen letzten ~ mit ihr machen 我愿意跟她再试最后一次;es käme auf einen ~ an 得试一下才知道。②(文学、艺术)习作,尝试,试论:seine ersten lyrischen ~e 他的最初诗作;(常用于标题)„Versuch über das absurde Theater"《荒诞戏剧试论》②①【(尤指)体】试做,试跳,试举:beim Weitsprung hat jeder Teilnehmer sechs ~e跳远时每个参赛者可以跳六次;du hast noch einen ~ frei 你还可以试做一次。②(橄榄球)(在对方底线外的)底线球:einen ~ ziehen/legen 到对方场地放底线球❸实验,试验: ein chemischer [physikalischer]~化学[物理]实验;einen ~ anstellen [abbrechen, auswerten] 做[中断,分析评价]一个实验; er macht ~e an Tieren 他做动物实验。 【ver·su·chen】V.t.(h.)①试,尝试,试图,试验:zufliehen~试图逃跑;er versuchte vergeblich, sie zu trösten 他徒劳地试图安慰她; sie hat versucht, über den Kanal zu schwimmen 她试图游过运河;er versuchte ein Lächeln [die Flucht]他试着挤出一丝笑容[试图逃跑]; das Unmögliche ~尝试做不可能的事情; wir haben alles versucht 我们什么都试过了;ich will es gern ~, aber ich glaube, sie ist nicht da 我愿意再试试,但我想她不在家; wenn das nicht hilft, versuch es doch mit Kamillentee 这要是不行就试试甘菊茶;er wurde wegen versuchten Mordes verurteilt 他因杀人未遂被判刑; die Chefin will es noch einmal mit ihm ~女上司愿意再给他一次机会; wir wollen es noch einmal miteinander ~ 我们俩想再试一次。②试试看,试试是否合适:lass mich mal ~, ob der Schlüssel passt 让我来试试,钥匙合适不合适; ich möchte mal ~, wie schnell das Auto fährt 我想试试这汽车能开多快。❸尝,品尝: hast du den Kuchen [den Wein] schon versucht?这蛋糕[葡萄酒]你尝过了吗?〈也可不带第四格宾语〉willst du mal (davon)~?你想尝尝(这个)吗?❹[雅]考验,检验,试用:eine bestimmte Methode [seinen Sarkasmus an jmdm.]~检验一种方法[用冷嘲热讽考验某人]❺(《圣经》)试探,诱惑,引诱: die Kinder mit einer Frage~用一个问题试探孩子;**versucht sein/sich versucht fühlen, etw. zu tun** 受到诱惑极想做某事 ■ refl. (h.)试着做: sie versuchte sich an einem Roman [als Model, auf der Flöte, in der Malerei]她试着写小说[当模特,吹笛子,画画]。 【Ver·su·cher】m. -s, -【宗】[基督教用语]诱惑者,引诱者: erkamals ~他是作为引诱者出现的;Jesus und der ~耶稣与魔鬼(魔鬼是诱惑者) 【Ver·su·che·rin】f., nen→ Versucher(指女性) 【ver·su·che·risch】Adj. [罕]引诱的,诱惑的:ein ~er Satan 诱惑的撒旦 【Ver·suchs·ab·tei·lung】f. 实验部门,实验处 【Ver·suchs·an·la·ge】f. ① 实验设备②处于试用阶段的设备 【Ver·suchs·an·ord·nung】f.实验条件 【Ver·suchs·an·stalt】f. 实验场,实验所: eine biologische [landwirtschaftliche] ~生物[农业]实验所 V <2564> 【Ver·suchs·bal·lon】m. 【气】探测气球: das neue Modell ist in erster Linie als ~ gedacht[转]这个新型产品主要用于了解市场情况;einen ~ starten 放探测气球(意指:探测他人反应或某方面情况) 【Ver·suchs·be·schrei·bung】f.实验说明 【Ver·suchs·be·trieb】m.试验企业 【Ver·suchs·boh·rung】f.试钻 【Ver·suchs·fahrt】f.试行驶,试开 【Ver·suchs·feld】n. 实验场 【Ver·suchs·ge·län·de】n.实验场地 【Ver·suchs·grup·pe】f.【(尤指)心,医】实验人群,实验动物组 【Ver·suchs·ka·nin·chen】n. ❶[罕]做试验用的兔子❷[口,贬]试验品,受试者 【Ver·suchs·kar·ni·ckel】n. [地区,贬]试验品,受试者 【Ver·suchs·lei·ter】m. 【(尤指)心】试验指导,实验负责人 【Ver·suchs·lei·te·rin】f. → Versuchsleiter(指女性) 【Ver·suchs·mo·dell】n.试验型号 【Ver·suchs·ob·jekt】n.试验品 【Ver·suchs·per·son】f. 【(尤指)心,医】实验对象,用来做实验的人,受试者 【Ver·suchs·rei·he】f.系列试验,实验系列 【Ver·suchs·schu·le】f. 实验学校 【Ver·suchs·sta·di·um】n.试验阶段,实验期 【Ver·suchs·sta·ti·on】f. 实验站,实验所 【Ver·suchs·stre·cke】f.试车路段 【Ver·suchs·tier】n.做实验用的动物 【ver·suchs·wei·se】Adv.试验性地,作为试验:~ein neues Modell einführen试验性地采用一种新型号;〈跟动名词连用时也可作定语〉die~ Aufhebung der Beschränkung 试验性地取消限制 【Ver·suchs·zweck】m.〈常用复数〉试验目的: die Tiere werden zuen gehalten 这些动物是为做试验而养的。 【Ver·su·chung】f. -, -en ❶(《圣经》)隐忧,诱惑,试探: die~ Jesu in der Wüste 在荒漠中对耶稣的试探;jmdn. in ~ führen 引诱某人做坏事❷受诱惑: die ~, diese Situation auszunutzen, war (für ihn) groß(对他来说,)利用这种情况的诱惑很大;einer ~ nachgeben 经不起某种诱惑; sie erlag [widerstand] der ~, das Geld zu behalten 她抵御不住[抵御住了]把钱私留下的诱惑;**jmdn. in (die) ~ bringen, etw. zu tun** 引诱某人做某事;**in(die) ~ kommen/geraten, etw. zu tun** 受到诱惑,抑制不住想做某事; sie ist die reine ~ 她纯粹是个引诱者。 【ver·süh·nen】[旧] = versöhnen 【ver·sump·fen】V.i. (s.)❶变为沼泽:der See ist versumpft湖变成了沼泽; sie wollten in dem Kaff nicht~ [转]他们不想在这个小地方沉沦下去。②[口]放荡,堕落,沉沦:in der Großstadt ~在大城市堕落;wir sind letzte Nacht völlig versumpft 昨晚我们闹了一夜(饮酒狂欢)。 【Ver·sump·fung】f., en → versumpfen(❶) 【ver·sün·di·gen】V. refl. (h.) [雅]犯罪,作孽: sich an einem Mitmenschen [an der Natur]对人[对自然]犯罪;versündige dich nicht!别作孽! 【Ver·sün·di·gung】f. -, -en [雅] → versündigen 【Ver·sun·ken·heit】f. - [雅]沉思:selige ~ 沉思默想;ein Geräusch riss sie aus ihrer ~一个声响把她从沉思中惊醒。 【ver·sus】(缩写:vs)Prap.〈《支配第四格〉[拉][知识分子用语]与……相反,跟…相对:Geisteswissenschaften ~ Naturwissenschaften 社会科学与自然科学相对 【ver·sü·ßen】V.t. (h.) ❶[罕]使变甜❷ 使变得愉快,使舒适,使尝到甜头:sich das Leben ~使生活变得愉快;man wollte ihr mit dieser Abfindung ihre Entlassung ~人们想用这笔补偿费让她觉得被解雇好受一些。 【vert., ver·ta·tur】 【ver·tä·feln】V.t. (h.)装护壁镶板:eine Wand~给一面墙装护壁 【Ver·tä·fe·lung, [罕] Ver·täf·lung】f., en → vertäfeln 镶板,护板 【ver·ta·gen】I V.t. (h.) 推迟,延期,延缓: eine Sitzung [Verhandlung]~推迟一个会议[一场谈判]; die Entscheidung wurde auf unbestimmte Zeit vertagt 作决定的时间无限期推迟了。■ II refl.(h.)决定延期: das Gericht vertagte sich auf nächsten Freitag 法庭决定下星期五再开庭。 【Ver·ta·gung】f. -, -en → vertagen 【ver·tän·deln】V.t. (h.)[渐旧]浪费(时间): seine Zeit ~浪费他的时间 【ver·ta·tur】(缩写:vert;符号:V〉[拉]【印】[旧]请倒个(清样上的提示,表示字母头脚倒置了) 【ver·tau·ben】V.i.(h.) [矿工用语]变得无光泽: hier vertaubt der Erzgang这里矿脉变得没有光泽。 【Ver·tau·bung】f. [海员用语] → vertauben 【ver·täu·en】V.t.(h.) [海员用语]用缆绳系牢:ein Boot an der Mole~用缆绳把船拴牢在堤上 【ver·tausch·bar】Adj.[拉]可调换的,可替换的,可混淆的 【Ver·tausch·bar·keit】f. → vertauschbar 【ver·tau·schen】V.t. (h.) ① ① (不小心)拿错: unsere Mäntel wurden vertauscht 我们的大衣拿错了。②换错,混淆: die Uniform gegen einen/mit einem Straßenanzug ~把制服错换成了西服❷改行,替换,调换: sie vertauschte die Kanzel mit dem Ministersessel 她调换了讲台和部长的座位; eine Auseinandersetzung mit vertauschten Rollen 角色互换的讨论 【Ver·tau·schung】f., en → vertauschen 【ver·tau·send·fa·chen】V.t.(h.)增加千倍,乘以千 【Ver·täu·ung】f.-,-en[海员用语]❶ → vertäuen❷缆绳(总称) 【ver·te】(缩写:v.〉[拉]【乐】翻页(乐谱上的提示) 【ver·te·b·ral】Adj. 【解,医】椎骨的、脊椎的 【Ver·te·b·rat】m. -en, en〈常用复数)【动】椎骨动物 【ver·tech·ni·sie·ren】V.t. (h.)过度技术化 【ver·tech·ni·sie·rung】f., en → vertechnisieren 【ver·tei·di·gen】V.t. (h.)❶保卫,捍卫,防卫: sein Land [eine Stadt, die Festung]~保卫他的国家[一个城市,一个堡垒]; seine Freiheit [die Demokratie] ~捍卫其自由[民主]; sein Leben ~保卫自己的生命; sie verteidigte sich gegen die Angreifer mit bloßen Fäusten 她赤手空拳地对付攻击者;das Tor [den Strafraum]~守大门[罚球区];《也可不带第四格宾语〉【体】wer verteidigt im Spiel gegen England?与英国人的比赛中谁是防守队员?❷为…辩护:jmdn. [jmds. Meinung gegen Angriffe aus dem Publikum ~针对来自听众的攻击为某人[某人的看法]辩护;,, Ich habe nur meine Pflicht getan", verteidigte sie sich“我只是尽了我的义务”,她为自己辩护道。❸出庭辩护:er wird von Rechtsanwältin Kruse verteidigt 女律师克鲁泽为他出庭辩护。❹【体】①保住,保持纪录:die Mannschaft konnte den Vorsprung [das 1:0] bis zum Schlusspfiff ~球队保持领先[1比0]至终场。②捍卫某个地位,捍卫头衔: die Tabellenführung~保持第一的地位;er wird seinen Titel gegen den Herausforderer ~他将与挑战者对垒卫冕。 【Ver·tei·di·ger】m. s,❶保卫者,辩护者❷【体】防守运动员,守卫,后卫:der linke~左边卫❸辩护律师,辩护人 【Ver·tei·di·ge·rin】f., nen → Verteidiger(指女性) 【Ver·tei·di·gung】f.-,-en❶保卫, 捍卫,防卫❷<无复数〉国防,防务,军事:der Minister für ~国防部长 ❸【体】防守队员,后卫: eine starke ~很强的防守力量❹辩解,辩护: was hast <2565> du zu deiner ~ vorzubringen?你有什么好辩解的? ❺辩护: das Recht auf ~辩护权❻(刑事案中的)辩护人:die~ zieht ihren Antrag zurück 辩护人撤回了申请。❼【体】防卫,捍卫,卫冕 【Ver·tei·di·gungs·an·la·ge】f.防卫设施 【Ver·tei·di·gungs·aus·ga·be】f.〈常用复数〉国防开支; eine Reduzierung der ~en 削减国防开支 【Ver·tei·di·gungs·aus·schuß】m. 国防委员会 【Ver·tei·di·gungs·bei·trag】m.防务条约成员国的出资份额,出兵额 【Ver·tei·di·gungs·be·reit·schaft】f.〈无复数〉做好防卫准备,防卫意愿 【Ver·tei·di·gungs·bud·get】n.国防预算 【Ver·tei·di·gungs·bünd·nis】n. 军事集团,防务集团 【Ver·tei·di·gungs·drit·tel】n.【体】防守区(冰球场上球门所在的三分之一场) 【Ver·tei·di·gungs·etat】m.国防预算 【Ver·tei·di·gungs·fall】m.防御的情况:im~e在防御战时 【Ver·tei·di·gungs·gür·tel】m. 【军】防御带 【Ver·tei·di·gungs·haus·halt】m.国防预算: eine Kürzung des s削减国防预算 【Ver·tei·di·gungs·kraft】f. ❶〈无复数〉防御能力,防卫能力:die~ des Landes erhöhen 提高国家的国防能力❷〈常用复数〉国防机构,部队:die Verteidigungskräfte stehen bereit 部队已经准备就绪。 【Ver·tei·di·gungs·krieg】m.防御战 【Ver·tei·di·gungs·li·nie】f.【军】防线 【Ver·tei·di·gungs·mi·nis·ter】m. 国防部长 【Ver·tei·di·gungs·mi·nis·te·rin】f. 女国防部长 【Ver·tei·di·gungs·mi·nis·te·ri·um】n. 国防部 【Ver·tei·di·gungs·pakt】m.防务集团,军事集团 【Ver·tei·di·gungs·po·li·tik】f. 国防政策,防务政策 【ver·tei·di·gungs·po·li·tisch】Adj.国防政策(方面)的 【Ver·tei·di·gungs·re·de】f. ① 律师的辩护词②辩解词 【Ver·tei·di·gungs·ring】m.【军】防御圈 【Ver·tei·di·gungs·schrift】f. 辩护词 【Ver·tei·di·gungs·stel·lung】f. 防御阵地 【Ver·tei·di·gungs·waf·fe】f.防御性武器 【Ver·tei·di·gungs·zu·stand】m.防备状态 【ver·tei·len】I V. t. (h.) ❶分发,散发,分配:Flugblätter (an Passanten) ~ (向路人)散发传单; sie verteilte das Geld an die Armen/unter die Armen 她把钱分给穷人;der Spielleiter verteilt die Rollen 队长分配角色;die Schülerinnen lasen mit verteilten Rollen 女学生们分角色朗读;Lob und Tadel~[转]该表扬的表扬,该批评的批评❷分摊,分派:das Gewicht der Ladung möglichst gleichmäßig auf beide Achsen ~使货的重量尽可能平摊在两个车轴上;die Salbe gleichmäßig auf der/auf die Wunde~把药膏均匀地抹在伤口上; die Flüchtlinge wurden auf drei Lager verteilt 难民被分到三个收容站; die Vorkommen sind über die ganze Welt verteilt 矿藏分布于全世界; die Verantwortung auf mehrere ~[转]把责任分给许多人 ■ II refl.(h.)①①分散: die Polizei verteilte sich über den ganzen Platz 警察分散到广场各个地方。②扩散: gut rühren, damit sich der Farbstoff in der gesamten Masse verteilt 好好搅拌,使颜色均勻融进液体里。②分布:73% der Bevölkerung leben auf dem Land, der Rest verteilt sich auf drei Großstädte 73%的人口居住在农村,其余分散在三个大城市。 【Ver·tei·ler】m. -5, -❶分发者,分配者: die ~ des Flugblattes wurden festgenommen散发传单的人被逮捕了。❷邮寄商❸【经】经销商:Hersteller und ~ 生产商和经销商❹【经】煤气站,配电站❺ 【办公】(文件,材料)发送名单❻【技】分电盘,点火分电器 ❼【电】配电盘,配电屏 【Ver·tei·ler·do·se】f.【电】配电插座 【Ver·tei·ler·fin·ger】m.【技】点火分电器转子 【Ver·tei·le·rin】f., nen→ Verteiler(❶,❷,❸,指女性) 【Ver·tei·ler·kap·pe】f. 【技】配电器盖 【Ver·tei·ler·kas·ten】m. 【电】配电箱,分线箱 【Ver·tei·ler·läu·fer】m.【技】点火分电器转子 【Ver·tei·ler·netz】n.❶供电网 ❷分销网 【Ver·tei·ler·or·ga·ni·sa·ti·on】f. 分销组织,分销机构 【Ver·tei·ler·ring】m.分销商俱乐部;传销组织 【Ver·tei·ler·schlüs·sel】m.❶分配方案②【办公】(文件,材料)发送名单 【Ver·tei·ler·ta·fel】f.【电】配电盘 【Ver·tei·lung】f., en ①分发,散发,分配,分派:etw. zur~ bringen 把某物分发出去;zur~ gelangen/kommen 被分发,被分派;die~ der Flüchtlinge 分配难民;die der Aufgaben [转]分配任务②(社会学意义上)分配:eine gerechte~公正的(社会)分配; eine ~ nach Leistung 按劳分配❸【经】销售③①分布: die ~ von Land und Wasser auf der Erdkugel 地球上陆地与海洋的分布②分布的方式:Ruß in feinster ~ 很细的烟炱 【Ver·tei·lungs·kampf】m.[行业语]分配战(争取有利的分配的斗争) 【Ver·tei·lungs·netz】1. → Verteilernetz 【Ver·tei·lungs·po·li·tik】f.【经】分配政策 【Ver·tei·lungs·schlüs·sel】m. → Verteilerschlüssel 【Ver·tei·lungs·zahl·wort】n.【语】分配数词 【ver·te·le·fo·nie·ren】V. t. (h.)[口]打电话花掉:sie vertelefoniert monatlich etwa 300 Einheiten [100 Euro]她每个月打电话要打掉300个单位[花100欧元]; die halbe Arbeitszeit ~一半的工作时间都打电话打掉了 【ver·teu·ern】V. t. (h.)使变贵,使昂贵,提高价格: der sinkende Euro verteuert die Waren 欧元贬值使东西变贵了。■ II refl. (h.)变得昂贵,涨价: die Lebensmittel haben sich weiter [ um durchschnittlich 3%] verteuert 食品价格继续提高[平均涨了3%]; das Leben verteuert sich 生活费用变贵了。 【Ver·teu·e·rung】f., en → verteuern 【ver·teu·feln】V.t. (h.) [贬]攻击,谩骂,丑化,妖魔化;den politischen Gegner ~ 丑化政治对手; sie verteufeln Golf als Sport für die Reichen 他们骂高尔夫是富人的运动。 【ver·teu·felt】Adj. [口](带感情色彩〉❶①棘手的,讨厌的: eine~e Angelegenheit [Situation]棘手的事情[情况]②巨大的,强烈的: ich habe einen ganz ~en Durst 我渴得不行。③〈加强形容词和动词的语气〉hier zieht es ~ 这里穿堂风很厉害;~ schwer sein难极了;sie spielt ~ gut 她演得棒极了;das ist ~ weit [wenig]这太远[少]了。❷大胆的,冒失的;出众的: ein ~er Bursche 一个莽撞的小伙子 【Ver·teu·fe·lung, [罕] Ver·teuf·lung】f.-,-en丑化,妖魔化:die ~ des Sozialismus 丑化社会主义 【ver·ti·cken】V.1.(h.) [口]卖: sie hat sogar das gute Geschirr ihrer Oma vertickt 她连祖母的上好餐具也卖了。 【ver·tie·fen】V.t. (h.)❶加深,使变深:der Graben wurde (um 20 cm) vertieft 沟挖深了(20公分); eine vertiefte Stelle 加深的地方❷扩大,加强,加深:sein Wissen ~扩大知识;die Freundschaft zwischen zwei Völkern ~ 加深两国人民之间的友谊;vertiefte Kenntnisse 深入的知识❸深化,深入阐述:das will ich jetzt nicht weiter ~这一点我现在不想作进一步深入阐述;den Lehrstoff [das bereits Gelernte] noch ~深化教学内容[已学的知识]❹【乐】降低音调:einen Ton~降一个 V <2566> 调;〈常用第二分词〉ein (um einen Halbton) vertieftes CC的降半调■ II refl.(h.)❶加深,变深:die Falten im Gesicht haben sich vertieft 脸上的皱纹加深了;die Kluft zwischen ihnen vertiefte sich immer mehr [转]他们之间的鸿沟越来越深了。②扩大,增强,加剧:sein Hass vertieft sich 他的仇恨加深了;die Spannungen vertieften sich 紧张加剧了。❸埋头于,沉浸于:sich in seine Zeitung [in ein Buch] ~埋头看报[书]; ganz in Gedanken vertieft sein 陷入沉思; sie waren ins Gespräch vertieft 他们全神贯注地谈话。 【Ver·tie·fung】f., en → vertiefen ❷ 低地,低处,洼地,坑: längliche [rundliche] ~en长形[圆形]低地 【ver·ti·kal】Adj.垂直的(跟horizontal 相对): auf ~er Ebene 在垂直平面上;~e hierarchische Strukturen [转]垂直的等级结构 【Ver·ti·ka·le】f., n (aber: zwei -(n))垂直线(跟Horizontale 相对) 【Ver·ti·kal·ebe·ne】f. [专业用语]垂直平面 【Ver·ti·kal·kreis】m. ❶【天】地平径圈❷【测】垂直度盘 【Ver·ti·kal·schnitt】m.【数】垂直剖面 【Ver·ti·kal·ver·schie·bung】f.【质】竖向位移 【Ver·ti·ko】['vɛ...] η/. [罕]m.-s, -s菲蒂科两门小柜(第一个做这种柜子的可能是柏林木匠Vertikow,故名) 【ver·ti·ku·lie·ren】及其相关词目 → vertikutieren 及其相关词目 【ver·ti·ku·tie·ren】V.t. (h.)【园艺】为草坪松土 【Ver·ti·ku·tie·rer】m. s, 【园艺】草坪松土机 【Ver·ti·ku·tier·ge·rät】n., Ver·ti·ku·tier·re·chenm. [地区]草坪松土机 【ver·til·gen】V. t. (h.) ❶消灭,灭绝,根除,铲除: Ungeziefer [Unkraut] mit einem Sprühmittel~用喷雾剂除虫[除草]; Spuren ~[转]消除痕迹❷[口,谑]吃光,喝光:die Kinder haben die Torte restlos vertilgt 孩子们把蛋糕全部吃光了;Mikroben vertilgen das Altöl [转]微生物化解了废油。 【Ver·til·gung】f.-, -en〈复数罕用〉→ vertilgen 【Ver·til·gungs·mit·tel】n. 除虫剂,除草剂 【ver·tip·pen】I V.t. (h.) [口](在打字机上)打错: ein Wort [einen Buchstaben]~打错一个词[一个字母] ■ II refl. (h.)打错字:sie vertippt sich dauernd 她总是打错字。 【ver·to·ba·ken】V.t. (h.)[口,渐旧]痛打,猛揍 【ver·to·nen】V.t. (h.) ❶为…谱曲,配乐:Gedichte[ein Libretto]~为诗歌[一个歌剧脚本]谱曲❷为电影配音配乐(背景音乐等) 【ver·tö·nen】V.i.(s.) [罕](声音)逐渐消失 【Ver·to·nung】f., en ❶为…作曲,配乐:die~eines Librettos 脚本的谱曲❷(诗歌等的)配乐曲谱:die ~en von Goethes Erlkönig歌德“魔王”一诗的种种配乐曲谱 【ver·tor·fen】V.i.(s.)变为泥煤,变为泥炭 【Ver·tor·fung】f., en → vertorfen 【ver·trackt】Adj. [口]①复杂的,乱糟糟的,麻烦的,棘手的:eine e Geschichte [Situation, Lage]一件麻烦事[复杂的形势,棘手的情况]②该死的,讨厌的: dase Schloss geht immer so schwer auf 这把该死的锁总是这么难开。 【Ver·trackt·heit】f. -, -en(复数罕用〉[口]→ vertrackt 【Ver·trag】m. (e)s, e①契约,合同;盟约,协定,协议,条约: ein langfristiger [befristeter, fester]~一个长期的[有期限的,固定的]合同; ein ~ auf drei Jahre [ über Arbeitsbedingungen, zwischen mehreren Partnern] 一个三年的合同[关于劳动条件的合同,多方协定];die Verträge treten [sind] in Kraft 协议生效[有效]; ihr ~ läuft aus 她的合同到期了; einen ~ mit jmdm. (ab) schließen/machen 与某人签订一个合同;einen ~ brechen [lösen, erfüllen, verlängern]撕毁[解除,履行,延长]合同;laut ~ 根据协议;jmdn. aus seinem - entlassen 解除某人的合同;einen Künstler unter ~ nehmen [行业语]与一个艺术家签约; einen Schauspieler unter ~ haben [行业语]聘用一个演员; die Sängerin steht/ist bei einer Plattenfirma unter ~ [行业语]女歌手与一个唱片公司签了约; von einem ~ zurücktreten 退出条约,解除合同②合同、协议等的书面文本: einen ~ aufsetzen 草拟一份合同(或条约等); einen ~ unterzeichnen/unterschreiben [ ratifizieren] 签署[批准]一个条约 【ver·tra·gen】V. t. (h.)❶承受,忍耐,挺得住,顶得住: die Pflanze verträgt keinen Zug [kann keine Sonne]这种植物禁不住风吹[日晒]; das Klima (nicht) gut~(不)能很好承受这种气候;Rauch [Lärm, Aufregungen] schlecht ~受不了烟味[噪声,激动]②吃(或喝)得了某物:keinen Kaffee [Alkohol]~喝不了咖啡[酒]; er kann eine Menge ~[口]他很能喝(酒);das Essen [fette Sachen]~能吃这种食物[油腻的东西]; ein Medikament schlecht ~受不了某种药; ihr Magen verträgt alles 她的胃什么都能吃;ich könnte jetzt einen Schnaps~[转,口]我现在很想喝一小杯白酒。③禁得起,能承受:(keine) Kritik [(keinen) Spaß]~[口]受得(不)了批评[禁得(不)起玩笑]; die Sache verträgt keinen Aufschub[转,雅]事情不能再拖了。❹[地区]穿坏:ein Kleidungsstückschnell ~很快穿坏一件衣服❺[瑞】分送,发送(报纸等):Zeitungen ~送报 ■ refl. (h.)能够相处,合得来:sich (miteinander)~相互合得来; ich vertrage mich gut mit ihr 我跟她挺合得来; die beiden vertragen sich wieder[口]他们两人重新和好了;die beiden Farben vertragen sich nicht[转,口]这两种颜色不匹配; sein Verhalten verträgt sich nicht mit seiner gesellschaftlichen Stellung [转]他的行为与他的社会地位不符。 【Ver·trä·ger】m. s, -[瑞]送报员 【Ver·trä·ge·rin】f., nen → Verträger(指女性) 【ver·trag·lich】Adj.按合同(或条约)的,通过合同(或条约)的,受合同(或条约)约束的: eine ~e Vereinbarung 受合同约束的约定;etw. ~ regeln [festlegen, zusichern]以合同形式规定[确定,保证]某事;~ zu etw. verpflichtet sein 按合同(或条约)须做某事 【ver·träg·lich】Adj.①易承受的,可忍耐的: biologische Materialien 生物能耐受的材料②易消化的:~e Speisen 易消化的饭食;das Medikament ist gut ~ 这种药容易吸收。③可接受的❹好相处的,随和的: ein ~er Mensch一个很随和的人;sie ist sehr ~她很好相处。❺相一致的: ein Projekt, das mit der Naturist与自然协调的项目 【-ver·träg·lich】《与名词构成形容词,表示)与…和谐的,对……无害的:körperverträglich 对身体无害的;naturverträglich 与自然协调的 【Ver·träg·lich·keit】f.-, -en〈复数罕用〉→ verträglich 【Ver·trags·ab·schluss】m.缔结条约,签订合同:es kam zu keinem ~ 未能签订合同(或条约)。 【Ver·trags·be·din·gun·gen】Pl.签约条件,合同条件 【Ver·trags·be·stim·mun·gen】Pl. 合同(或条约)规定,合同(或条约)条款 【Ver·trags·bruch】m.毁约,违约 【ver·trags·brü·chig】Adj.毁约的,违约的 【ver·trag·schlie·ßend】Adj.缔约的,签约的: die~en Parteien 缔约各方 【Ver·trags·dau·er】f. 合同(或条约)有效期 【Ver·trags·ent·wurf】m.合同(或条约)草案: der vorgelegte wurde abgelehnt 提交的合同(或条约)草案被拒绝了。 【ver·trags·fä·hig】Adj.能签合同的,有签合同能力的 【Ver·trags·frei·heit】f. 签约自主权,合同自由的原则 【Ver·trags·gast·stät·te】f.(与啤酒厂 <2567> 有固定合同的)签约餐馆 【ver·trags·ge·bun·den】Adj.受合同(或条约)制约的 【Ver·trags·ge·gen·stand】m.合同标的,合同(或条约)内容 【Ver·trags·geg·ner】m. 合同另一方,合同伙伴 【ver·trags·ge·mäß】Adj.依据合同,按照条约: eine ~e Lieferung der Waren 依据合同供货 【Ver·trags·grund·la·ge】f. 合同基础 【Ver·trags·händ·ler】m.指定代理人,指定经销商,核准经纪人:die ~ von BMW宝马车指定代理人 【Ver·trags·händ·le·rin】f. → Vertragshändler(指女性) 【Ver·trags·ho·tel】n. 合同旅馆 【ver·trags·kon·form】Adj.与合同相符的 【ver·trags·los】Adj.无合同的 【Ver·trags·par·tei】f. 合同一方,缔约一方 【Ver·trags·part·ner】m. 合同伙伴,缔约对方 【Ver·trags·part·ne·rin】f. → Vertragspartner(指女性) 【Ver·trags·punkt】m.合同条款 【Ver·trags·recht】n. 〔法律用语]合同法 【Ver·trags·schluss】m.缔结条约,签订合同 【Ver·trags·spie·ler】m.通过合同在一个俱乐部业余踢球的球员,签约球员 【Ver·trags·staat】m.缔约国 【Ver·trags·stra·fe】f.违约处罚,违约金 【Ver·trags·text】m.合同文本,条约文本 【Ver·trags·treue】f.守约,信守合同 【Ver·trags·ur·kun·de】f. 合同文件,合同书,条约原件 【Ver·trags·ver·bind·lich·kei·ten】Pl. 合同(或条约)规定的义务 【Ver·trags·ver·hält·nis】n. 契约合同关系 【Ver·trags·ver·let·zung】f.违约 【Ver·trags·werk】n.内容广泛的条约,大型合同 【Ver·trags·werk·statt】f.指定维修厂,合同维修站 【ver·trags·wid·rig】Adj.违反合同的,违背条约的 【Ver·trags·wid·rig·keit】f.违约 【ver·trau·en】I V.i. (h.)相信,信任,信赖:jmdm. voll [blind/blindlings, fest] ~完全[盲目,坚定地]信任某人;jmds. Worten [Zusagen]~相信某人的话[诺言]; seinem Gefühl [dem Zufall]~相信自己的感觉[偶然]; auf Gott [auf sein Glück]~相信上帝[他的运气] ■ V.1.(h.)[雅,渐旧]把………告诉某人■ refl.(h.)(向某人)敞开心扉,诉说真情 【Ver·trau·en】n. s信任,信赖:volles [gegenseitiges, unbegrenztes, unerschütterliches, blindes]~充分[相互,无限,不可动摇的,盲目]信任;mangelndes ~ in das politische System 对政治制度缺乏信任;~ zu jmdm. haben 信任某人;jmds. ~ genießen/besitzen享有某人的信任;jmds. ~ gewinnen 贏得某人的信任;sein ~einbüßen 失去他的信任;jmdm. ~ einflößen引起某人的信任;einen ~ erweckenden/einflößenden Eindruck machen 给人可以信赖的印象;jmdm. ~ schenken/entgegenbringen [beweisen]给予某人信任[证明信任某人];jmds. ~ enttäuschen/erschüttern 辜负某人的信任;das~zujmdm. [einer Sache] verlieren 失去对某人[某事]的信任;Sie haben mein vollstes ~ 我绝对信任您; er hat wenig ~ zu sich selbst 他不太自信;dem Kanzler [der Regierung] das ~ entziehen [aussprechen]撤回[表示]对总理[政府]的信任; sie ist eine Frau seines ~s 她是他信任的女人;~ auf Gott 相信上帝; sein ~ auf/in jmdn. [etw.] setzen 信任某人[某事]; wir danken Ihnen für das in uns gesetzte ~ 我们感谢您对我们的信任;jmdm. etw. im ~ sagen 出于信任私下告诉某人某事;im ~ gesagt, ich halte nicht viel davon私下里说,我觉得这不怎么样;jmdn.ins~ ziehen 向某人说心里话;~ gegen ~[俗语]以心换心,以信任换信任;~ist gut, Kontrolle ist besser[俗语]信任是银,监督是金。 【ver·trau·en·er·we·ckend】Adj.令人产生信任之感的,令人觉得可靠的:einen sehr ~en Eindruck machen 给人值得信任的印象; nicht sehr~ wirken显得让人不放心 【Ver·trau·ens·an·trag】m.[议会用语]信任动议 【Ver·trau·ens·an·walt】m.(被告)自选(的)律师 【Ver·trau·ens·an·wäl·tin】f. → Vertrauensanwalt(指女性) 【Ver·trau·ens·arzt】m. ❶医保公司指定的作鉴别检查的医生❷私人保险机构的顾问医生 【Ver·trau·ens·ärz·tin】f. → Vertrauensarzt(指女性) 【ver·trau·ens·ärzt·lich】Adj.由指定医生或顾问医生进行的: eine ~e Untersuchung 由指定医生进行的检查 【Ver·trau·ens·ba·sis】f.〈无复数〉信任基础 【ver·trau·ens·bil·dend】Adj. 【(尤指)政治】有助于相互信任的:~e Maßnahmen 有助于相互信任的措施 【Ver·trau·ens·bruch】m.失信,背信弃义: einen begehen 做背信弃义的事情 【Ver·trau·ens·fra·ge】f. 〈复数罕用〉信任问题: es ist eine ~, ob man ihr diese Arbeit anvertraut oder nicht 是否把这项工作交给她是个信任问题。②[议会用语]信任案:der Kanzler wird die ~ stellen 总理将向议会提出信任案。 【Ver·trau·ens·frau】f. → Vertrauensmann(指女性) 【Ver·trau·ens·kri·se】f.信任危机 【Ver·trau·ens·leh·rer】m. 【教】负责调解师生矛盾的教师 【Ver·trau·ens·leh·re·rin】f. → Vertrauenslehrer(指女性) 【Ver·trau·ens·leu·te】❶Vertrauensmann(❶)的复数❷(企业的)工会干部;❸(某一利益群体的)代言人,代理人;受委托的谈判代表;❹线人(全体) 【Ver·trau·ens·leu·te·kör·per】m.(企业内的)工会代表委员会 【Ver·trau·ens·mann】m. 〈复数:... leute〉(企业的)工会干部❷〈复数:...leute, ... männer)(某一利益群体的)代言人,代理人:der~ der Schwerbeschädigten 重残人员代理人❸〈复数:... männer)受委托的谈判代表❹[法律用语]线人 【Ver·trau·ens·per·son】f. 可靠的人,可以信任的人 【Ver·trau·ens·sa·che】f.〈复数罕用〉❶信任问题❷机密事情:eine geheime ~机密的事情 【Ver·trau·ens·schwund】m.失去信任 【ver·trau·ens·se·lig】Adj.轻信的,容易信任别人的:der Alkohol machte sie ~ 酒使她变得轻信。 【Ver·trau·ens·se·lig·keit】f.〈无复数)→ vertrauensselig 【Ver·trau·ens·stel·lung】f.机要岗位:eine ~ haben 在机要岗位上 【Ver·trau·ens·ver·hält·nis】n.信任关系:ein ~ haben 拥有信任关系; ein ~ zwischen den Parteien herstellen 在各方之间建立信任关系 【ver·trau·ens·voll】Adj.①充满信任的,深信不疑的:~e Beziehungen 充满信任的关系;~in die Zukunft blicken 充满信心地展望未来②相互信任的:eine ~e Zusammenarbeit 相互信任的合作; **wenden Sie sich ~ an meinen Vertreter** [口]您尽管找我的代理好了。 【Ver·trau·ens·vor·schuss】m.事先的信任 【Ver·trau·ens·vo·tum】n.信任表决,信任投票 【ver·trau·ens·wür·dig】Adj.值得信任的,可靠的:einen ~en Eindruck machen 给人值得信任的印象; sie ist [wirkt] wenig ~她[看上去]不太可信。 【Ver·trau·ens·wür·dig·keit】f. - → vertrauenswürdig 【ver·trau·lich】Adj.❶秘密的,机密的: V <2568> eine ~e Unterredung [Information]秘密谈判[秘密资讯]; ein ~er Bericht 机密报告; ein Brief mit ~em Inhalt 有机密內容的信件;etw. ist streng ~ 某事是严格保密的;etw. auf Wunsch ~ behandeln 按照愿望秘密地处理某事;jmdm. etw. ~ sagen/mitteilen 秘密地告诉某人❷亲密的,知心的:in~em Ton miteinander sprechen以亲密的口吻交谈; sie wird sehr schnell ~她很快就显得很亲密。 【Ver·trau·lich·keit】f., en❶〈无复数)①机密(性),保密(性): wir können Ihnen ~ zusichern 我们可以向您保证一定保密。②亲密,亲近❸〈常用复数)过分亲密,过分亲昵: sich ~en erlauben 竟然表现出过分亲昵 【ver·träu·men】V.t. (h.)无所事事地度过,耽于梦幻地度过:den Sonntag im Liegestuhl ~整个星期天躺在躺椅上无所事事 【ver·träumt】Adj.❶沉溺于幻想的,梦幻的,陷入沉思的: ein ~es Kind一个耽于幻想的孩子;~lächeln 梦幻般地微笑❷ 僻静的,幽静的,田园般的: ein ~es Dörfchen 僻静的小乡村; der Ort ist noch ganz ~ [liegt in einem Tal]这个地方还很僻静[僻静地位于山谷中]。 【Ver·träumt·heit】f. → verträumt 【ver·traut】Adj.①亲密的,知己的:~e Freunde 知心朋友;sie haben ~en Umgang 他们交往很密切。②熟悉的,不陌生的: ein ~es Gesicht一张熟悉的面孔; eine ~e Erscheinung一个熟悉的现象;die Umgebung ist ihr wenig ~ 她觉得周围环境有点陌生;etw. kommt jmdm. (seltsam) ~ vor 某事使某人觉得似曾相识; sie ist mit der Materie gut ~ 这方面的事她相当在行;sich mit den Regeln ~ machen (müssen) (必须)熟悉规则; sich mit einem Gedanken ~ machen 逐渐习惯(并接受)一个思想 【Ver·trau·te】m./f. -n, n〈按形容词变化》❶可信任的人❷(有爱情关系的)男朋友,女朋友 【Ver·traut·heit】f. -, -en〈复数罕用〉❶〈无复数〉熟悉;亲密,知己:meine ~ mit diesem Land 我对这个国家的熟悉❷亲密关系的方式,亲密的表达形式 【ver·trei·ben】V.t. (h.) ①驱逐,逐出,赶走:Menschen aus ihren Häusern [aus ihrer Heimat, von Haus und Hof] ~把人赶出他们的房子[家乡,家];durch Pogrome vertriebene Juden 被迫害被驱逐的犹太人; **ich wollte Sie nicht von Ihrem Platz~**[谑]我没有要把您从座位上赶走的意思;**hoffentlich habe ich Sie nicht vertrieben?**您不是因为我才走的吧?sie hat mit ihren Launen die Kunden vertrieben [转]她的坏情绪把客户都赶跑了。②驱赶,驱散,吓跑,消除:Mücken~驱赶蚊子;die Hühner aus dem Garten ~把鸡赶出院子;der Wind vertreibt die Wolken [转]风吹散了云;der Kaffee wird deine Müdigkeit [die Tablette deine Kopfschmerzen]~咖啡会消除你的疲劳[这药片能解除你的头疼]。❸大量销售,推销:Düngemittel ~销售化肥; er vertreibt die Bücher auf Messen [im Buchhandel]他在书市[书店]推销图书; dieses Produkt wird nur vom Fachhandel vertrieben 这一产品只由专业商店经销。❹[专业用语】(作画时)为显出层次把颜色擦淡 【Ver·trei·ber】m.推销商,推销员:Hersteller und ~ von Pkws 小汽车生产商与推销商 【Ver·trei·be·rin】f., nen→ Vertreiber(指女性) 【Ver·trei·bung】f. -,-en❶驱逐: die ~ der Hugenotten aus Frankreich 胡格诺教徒被逐出法国❷[商人用语,罕]推销,经销 【ver·tret·bar】Adj.正当的,有理的,可采纳的:~e Kosten正当的费用;ein ~er Standpunkt 站得住脚的观点;eine Sanierung ist [erscheint] aus Kostengründen nicht ~从费用角度看,改造维修[似乎]无法采纳。 【Ver·tret·bar·keit】f. - → vertretbar 【ver·tre·ten】I V.t.(h.)①替代,代替: einen erkrankten Kollegen ~代替一个生病的同事;jmdn.bei einem Empfang [in seinem Amt, während seines Urlaubs]~代替某人参加招待会[履行职务,在他休假期间代替他工作];ein Pappkarton vertritt bei ihr den Koffer 她以一个纸箱当箱子。②代表(受委托维护其利益),代理:die Interessen der Arbeiter~ 代表工人的利益;der Abgeordnete vertritt seinen Wahlkreis im Parlament 议员在议会里代表他的选区;der Beschuldigte lässt sich (in einem Prozess, vor Gericht) durch eine Anwältin ~被告(在案件审理过程中,在法庭上)让一个女律师代表。③代表(受委托履行某职务): eine Institution [ein Unternehmen, eine Firma] ~代表一个机构[一个企业,一个公司]; er vertritt sein Land als Diplomat bei der UNO 他作为外交官在联合国代表他的国家; die Sportlerin vertritt ihr Land bei den Olympischen Spielen 女运动员在奥运会上代表她的国家;Professorin Maier vertritt an der Universität das Fach Informatik[转]迈尔教授在大学讲授信息学。④任商务代理:er vertritt mehrere Verlage im süddeutschen Raum 他在德国南部代理好几家出版社。■ II 〈只用复合时态,与sein 连用〉①也在场:bei der Preisverleihung waren auch Fotografen vertreten 颁奖仪式上也有摄影师在场。②(在某一总体中)也存在,也有一定份额: etw. ist (zahlenmäßig) stark [schwach] vertreten 某物(数量上)占很大[小]份额■ III主张,支持,维护,持某种意见或看法:eine These [eine Meinung, einen Grundsatz] ~持某种论点[意见,原则]; unsere Partei vertritt liberale Positionen 我们党持自由的立场;**wer hat diese Anordnung zu ~?**这是谁的指令?❹[地区]踏平,磨平:Stufen ~ 踩平台阶; ein vertretener Läufer 踩坏的地毯❺[地区]穿坏,磨坏,踩坏:seine Schuhe schnell ~很快穿坏他的鞋 ■ refl.(h.) 扭伤: ich habe mir den Fuß vertreten 我崴脚了。 【Ver·tre·ter】m. s, ❶代替者,替补人员②代表(受委托维护其利益),代理人:die Abgeordneten als gewählte des Volkes 议员是民选代表; der Staatsanwalt fungiert als der Anklage 检察官的身份为公诉代表。③代表(受委托履行某职务): die ~ des Staates [der Kirche] 国家[教会]的代表; sie sprach mit führenden ~n der Wirtschaft 她与经济界的高层代表商谈; die diplomatischen ~外交代表④商务代理,代理商: er ist einer Textilfirma 他是一家纺织公司的代理商; ein ~ für Staubsauger 吸尘器代理商❺代言人,代表人物,辩护士:ein führender - des Behaviorismus 行为主义的主要代表人物❻支持者,追随者:die~ dieser Ideen sind überall zu finden 这些思想的追随者到处都有。❼[口,(常作)贬]有某种性格的人: ein übler [sauberer]~!邪恶的化身,坏蛋[爱干净的人]; was ist das für ein komischer ~?这是个什么怪人啊? 【Ver·tre·ter·be·such】m.代理商的来访 【Ver·tre·te·rin】f., nen→ Vertreter(❶-❻,指女性) 【Ver·tre·ter·pro·vi·sion】f.代理商的佣金 【Ver·tre·ter·ver·trag】m.代理合同 【Ver·tre·tung】f., en❶代表,代理,代办,代替: die ~ eines erkrankten Kollegen übernehmen 代替一个生病同事的工作;**in~ des Ministers** 代表部长;(商务信件中常用的缩写形式:i. V.)i. V./I. V. Hans Mayer 代表汉斯·迈耶;jmdn. mit der eines anderen beauftragen/betrauen 委托某人代理另一个人的事务❷替班,替代人员:der Arzt hat zurzeit eine ~该医生目前有个替代人员; sie ist die ~ für/von Frau Mayer 她是迈耶夫人的替班。❸①代表: die gewählte der Arbeitnehmer 雇员选出的代表②代表处,代表团,代表机构:eine diplomatische [konsularische ] ~ eröffnen 开设外交[领事]代表机构❹【体】代表队:die deutsche siegte 1:0 德国队以1比0获胜❺①商务代理,经销: sie hat die für Schuhe der Firma X她代理X公司鞋的销售。②商务代理机构,经销处:eine ~ in China eröffnen(企业)在中国开设代表机构 【Ver·tre·tungs·stun·de】f.代课的课 <2569> 时:eine ~ haben有一节代课课时 【Ver·tre·tungs·voll·macht】f.代理权,代表权 【ver·tre·tungs·wei·se】Adv.替代地,代理性地:sie arbeitet nur in dieser Firma 她在这家公司只是做做替班。 【Ver·trieb】m. (e)s, -e(复数罕用〉❶(无复数〉推销,销售:der ~ dieser Fachzeitschriften kann noch verbessert werden 这一专业杂志的推销还有待改进; die Kosten für den ~ berechnen 计算推销所需费用❷(Vertriebsabteilung 的简称)销售部:im~ arbeiten 在销售部工作 【Ver·trie·be·ne】m./f. n, n〈按形容词变化〉被驱逐者,被迫背井离乡的人 【Ver·triebs·ab·tei·lung】f. 企业营销部,销售处 【Ver·triebs·ge·sell·schaft】f. 经销公司: eine gemeinsame ~ gründen 成立一家联合经销公司 【Ver·triebs·kos·ten】Pl.经销成本,销售费用 【Ver·triebs·lei·ter】m.销售主任 【Ver·triebs·lei·te·rin】f. → Vertriebsleiter(指女性) 【Ver·triebs·netz】n.销售网: ein ausgebautes ~ 扩大的销售网 【Ver·triebs·recht】n.销售权,发行权 【Ver·triebs·stel·le】f.销售点,销售地 【Ver·triebs·weg】m.销售渠道:die ~e ausweiten 扩大销售渠道 【ver·trim·men】V.t. (h.) [口]痛打,猛揍 【ver·trin·ken】V.t. (h.)饮酒花掉:sein Geld [ganzes Vermögen] ~把他的钱[财产]全喝光了;er vertrank seinen Kummer[转,地区]他借酒浇愁。 【ver·trock·nen】V.i. (s.) ①变干枯,枯竭,旱死: bei der Hitze sind die Pflanzen vertrocknet 这么炎热,植物都干死了;vertrocknete Brotscheiben [Blumen]干瘪的面包片[花朵]; vertrocknetes Gras 干枯的草;ein völlig vertrockneter Mensch [转]一个头脑僵化的人②干涸,干枯:der Brunnen [das Flussbett] ist vertrocknet 井[河床]干涸了。 【ver·trö·deln】V.t. (h.) [口,贬]闲混,浪费时间,虚度:die Zeit~白白浪费时间; er vertrödelte zu viel Zeit 他浪费的时间太多了。 【ver tröp·feln】V. i. (s.)滴干: jeder Beifall vertröpfelt einmal [转]任何喝彩都有平息的时候。 【ver·trop·fen】I V. t. (h.) ①滴出:Wachs ~滴蜡②滴脏: sie hat die ganze Tischdecke vertropft 她把整块桌布都滴脏了; ein vertropfter Herd 滴满污垢的灶台 ■ II V.i. (s.)滴尽: das Rinnsal vertropft 小溪流干了。 【ver·trös·ten】V.t. (h.)用空话敷衍,答应以后给予满足:jmdn.von einem Tag auf den anderen ~用空话让某人一天天等下去 【ver·trot·teln】V.i. (s.) [口]变呆,变傻:er vertrottelt zusehends [immer mehr]他明显变[变得越来越]呆了;(常用第二分词)ein völlig vertrottelter alter Mann 一个变得完全痴呆的老人 【ver trus ten】[fee 'trastn] V. t. (h.) 【经】使企业托拉斯化 【Ver·trus·tung】f., en→ vertrusten 【ver·tü·dern】V.refl.(h.)[德国北部地区,口]变糊涂,变迷惘;变混乱 【ver·tun】I V.1.(h.)乱花,挥霍,浪费:Zeit [Geld] nutzlos ~毫无意义地浪费时间[金钱]; eine Chance ~ 白白错过了一次机会; all ihre Mühe war vertan 她所有的努力都白费了;eine vertane Gelegenheit 错过的机会 ■ II refl.(h.) [口]搞错,弄错:sich beim Rechnen [Eintippen]~ 计算[输入]时搞错;〈用作名词)da gibts kein Vertun[地区]这是千真万确的。 【ver·tu·schen】V. t.(h.)隐瞒,遮盖,掩饰: einen Skandal~掩盖一个丑闻;der Betrug ließ sich nicht ~骗局是瞒不住的。 【Ver·tu·schung】f., en → vertuschen 【ver ü·beln】V.t. (h.)为……而抱怨,对…生气: man hat ihr sehr verübelt, dass sie so eigensüchtig gehandelt hat 人们对她做事这么自私很恼火。 【ver·ü·ben】V.t. (h.)犯罪,做(坏事):ein Attentat [ Verbrechen, einen Anschlag]~行刺[犯罪,袭击]; Selbstmord ~ 自杀 【ver·ul·ken】V.t.(h.)嘲笑,取乐,逗乐 【ver·um·la·gen】V.t. (h.) [奥,官方用语]按份分摊 【ver·um·ständ·li·chen】V. t. (h.) [(尤指)瑞]使复杂,使繁复 【ver·un·ech·ten】V.t. (h.) [专业用语]篡改(历史资料等) 【ver·un·eh·ren】V.t.(h.)[旧]诋毁,诬蔑,损害名誉 【ver·un·fal·len】V. i. (s.)[官方用语,(尤指)瑞】出事故:mit dem Auto [am Arbeitsplatz]~出车祸[在工作岗位上出事故]; ein verunfalltes Fahrzeug 在事故中受损的车辆 【Ver·un·fall·te】m./f. -n, -n(按形容词变化〉[官方用语,(尤指)瑞]出事故者 【ver·un·glimp·fen】V. t. (h.) [雅]诽谤,诋毁,诬蔑:jmdn. [jmds. Ehre] ~ 诋毁某人[某人的声誉]; den politischen Gegner ~ 诽谤政敌 【Ver·un·glimp·fung】f. -, en → verunglimpfen 【ver·un·glü·cken】V.i.(s.)❶遇难,失事,出事故:tödlich ~遇难; er ist mit dem Auto verunglückt他出车祸死了。❷[谑]失败,不成功:der Kuchen ist ~ verunglückt 蛋糕没做好;ein etwas verunglücktes Bild一幅不太成功的画;eine verunglückte Rede 不成功的演讲 【Ver·un·glück·te】m./f. -n, -n(按形容词变化〉遇难者 【ver·un·kla·ren, [(尤指)瑞] ver·un·klä·ren】V. 1. (h.)使不清楚,使模糊不清 【ver·un·krau·ten】V.i. (s.)长满荒草 【ver·un·mög·li·chen】[auch: -----] V.t.(h.)[(尤指)瑞】使不可能 【ver·un·rei·ni·gen】V.t. (h.)①[雅]弄脏: den Fußboden [seine Kleider] ~ 把地板[他的衣服]弄脏②污染: die Fabriken verunreinigen mit ihren Emissionen die Luft工厂释放的废气污染空气; verunreinigte Flüsse 污染的河流 【Ver·un·rei·ni·gung】f. -, -en❶污染,弄脏:die~ der Luft 空气污染❷污染物:eine~beseitigen 清除污染物 【ver·un·si·chern】V. t. (h.)使不安,使没有把握,使犹豫不决:die Bevölkerung ~引起人民的不安; sie ist [wirkt] ganz verunsichert 她[显得]很不安。 【Ver·un·si·che·rung】f., en→ verunsichern 【ver·un·stal·ten】V. t. (h.) 使变丑陋,使变难看: du verunstaltest dich mit dieser Frisur 这个发型破坏了你的容貌;diese Fabrik verunstaltet das Landschaftsbild 这个工厂破坏了这里的风景。 【Ver·un·stal·tung】f. -, -en ❶ → verunstalten❷(使)变丑的东西 【ver·un·treu·en】V. t. (h.) [法律用语]贪污,侵吞,私吞,盗用:Gelder ~ 贪污钱款 【Ver·un·treu·er】m. -s, -[法律用语]贪污者 【Ver·un·treu·e·rin】f. -, -en → Veruntreuer(指女性) 【Ver·un·treu·ung】f.-,-en[法律用语] → veruntreuen 【ver·un·zie·ren】V.t. (h.)使变丑,使变得难看:Flecke verunzierten den Teppich 斑点污渍使地毯变得很难看。 【Ver·un·zie·rung】f., en ❶ → verunzieren❷(使)难看的东西 【ver·ur·kun·den】V.t. (h.)[瑞](尤指土地买卖时的)公证文件 【ver·ur·sa·chen】V.t.(h.) 引起,造成:Arbeit [Umstände]~造成工作[麻烦]; Ärger/Missmut ~引起不快;durch Unachtsamkeit einen Unfall ~ 由于疏忽造成事故;Kosten~造成费用;einen Strafstoß ~导致罚点球 【Ver·ur·sa·cher】f. -s, -[(尤指)官方用语]肇事者,应承担责任者 V <2570> 【Ver·ur·sa·che·rin】f. -, -nen → Verursacher(指女性) 【Ver·ur·sa·cher·prin·zip】n.《无复数〉[(尤指)法律用语]肇事者(或责任者)承担责任原则 【Ver·ur·sa·chung】f. → verursachen 【ver·ur·tei·len】V. t. (h.) ❶判决,判处:jmdn. zu einer Haftstrafe [ zu Gefängnis, zu 4 Monaten Gefängnis] ~ 判处某人监禁[入狱,4个月徒刑]; sie wurde zum Tode verurteilt 她被判死刑;〈也可不带介词宾语)die Angeklagte ist rechtskräftig verurteilt worden 被告的判决已生效;er war zum Schweigen verurteilt[转]他不得不保持沉默;etw. ist zur Bedeutungslosigkeit verurteilt [转]某事注定毫无意义 ❷谴责,批判:ein Verhalten [eine Tat] aufs Schärfste ~严厉谴责某种态度[行为] 【Ver·ur·teil·te】m./f. -n, -n〈按形容词变化〉被判决者;被批判者 【Ver·ur·tei·lung】f., en → verurteilen 【ver·uzen】V.t. (h.) [口] 愚弄,嘲弄 【Ver·ve】['vɛrvə] f. [雅]热情,活力: sie sprach mit viel~她慷慨激昂地讲话。 【ver·viel·fa·chen】I V.t.(h.)❶使成为许多倍,使增加许多倍:das Angebot [die Produktionsmenge] ~使供应[产量]增加许多倍❷【数】乘: eine Zahl mit einer anderen ~用这个数乘以另一个数 ■ II refl. (h.)增加为许多倍:die Zahl der Bewerberinnen hat sich vervielfacht 女应聘者增加了很多倍。 【Ver·viel·fa·chung】f., en → vervielfachen 【ver·viel·fäl·ti·gen】I V. t. (h.)❶复印,复制:einen Text [ein Dokument, ein Flugblatt, einen Brief] ~复印一篇文章[一份文件,一张传单,一封信]❷[雅]增多,增加: seine Bemühungen/Anstrengungen ~ 加强努力 ■ II refl.(h.)增加,增多:die Anforderungen hatten sich vervielfältigt 要求增多了。 【Ver·viel·fäl·ti·gung】f., en → vervielfältigen 【Ver·viel·fäl·ti·gungs·ap·pa·rat】m. 复印机 【Ver·viel·fäl·ti·gungs·recht】2.版权,复印权 【Ver·viel·fäl·ti·gungs·zahl·wort】n. 【语】倍数词 【ver vier·fa·chen】V.t.(h.)增加四倍 【ver·voll·komm·nen】I V. t. (h.)使完美,使完善,改善: eine Technik [ein Verfahren]~完善一项技术[一个程序] ■ II refl. (h.)改善,变完美: die Methode hat sich mit der Zeit vervollkommnet 随着时间的推移这一方法日臻完善; sie hat sich in Französisch vervollkommnet 她提高了法语水平,达到了完美的程度。 【Ver·voll·komm·nung】f. -, -en → vervollkommnen 【ver·voll·komm·nungs·fä·hig】Adj.可完善的,可改善的,能改善的 【ver·voll·stän·di·gen】I V. t. (h.)使完整,使完备,充实,补充,补足:seine Bibliothek [eine Sammlung] ~完备他的藏书[收藏]; diese Aussage vervollständigt das Bild von den Vorgängen这一证词使事件的真相变得完整。■ II refl.(h.)变完整,变完备,得到补充,充实:die Bibliothek hat sich vervollständigt 藏书变得完整了。 【Ver·voll·stän·di·gung】f. -, -en → vervollständigen 【verw.】→ verwitwet 寡居,鳏居 【ver·wach·sen¹*】V.i.(s.)①长好,愈合,痊愈: die Wunde ist verwachsen 伤口愈合了; eine völlig verwachsene Narbe 完全长好的伤疤;〈也可带sich) die Narbe hat sich völlig verwachsen 伤疤长好了。②连生,长在一起; ein Organ ist mit einem anderen verwachsen一个器官和另一器官长到一起; sie ist mit ihrer Arbeit [ihrer Familie] sehr verwachsen [转]她与自己的工作[家庭]融为一体(意指:她全身心放在工作上[她与家庭关系十分密切]); zu einer Gemeinschaft ~[转]结合成一个共同体③因草木丛生而阻塞,封住: die Wege verwachsen immer mehr 道路上草木越长越多(快封住不通了);ein völlig verwachsenes Grundstück长满杂草的地皮 ■ refl.(h.)[口]长好:die Fehlstellung der Gliedmaße kann sich noch~不正的四肢还会长好。■ V.t. (h.) [地区]长得超出,撑出来:die Kinder haben ihre Kleider schon wieder verwachsen 孩子们又长得穿不下他们的衣服了。 【ver·wach·sen²】Adj.长成畸形的,长坏的,长得不正常的:ein~es Männlein 畸形侏儒 【ver·wach·sen³】V.refl. (h.)(在滑雪板上)上错蜡: sie haben sich verwachst 她上错了蜡;〈也可不带 sich) er hat verwachst 他上错了蜡。 【Ver·wach·sung】f., en ❶长好,愈合②【医】粘连❸【矿】聚结 【ver·wa·ckeln】V. t. (h.) [口](摄影时因颤动)使照片模糊: eine Aufnahme~照虚了一张照片 ■ IV. i.(s.)因晃动而模糊: leider verwackelten ihm die meisten Aufnahmen 遗憾的是他拍的照片大部分是虚的。 【ver·wäh·len】V. refl. (h.)[口](打电话)拨错号码:entschuldigen Sie bitte, ich habe mich verwählt 对不起,我打错了。 【Ver·wahr】m. -s [旧]保存,保管: etw. in ~ nehmen 把某物保管起来 【ver·wah·ren】V.t.(h.)①保存,保管:etw. im Schreibtisch [in der Brieftasche, hinter Glas]~把某物保存在写字台里[钱包里,玻璃后面];Schmuck in den Tresorschließfächern ~将首饰保存在保险柜里;die Dokumente müssen sorgfältig verwahrt werden 文件要妥善保管。②[地区]留着,留起来:sie wollte die Schokolade für den Nachmittag ~ 她想把巧克力留到下午吃;ich habe dir den Pudding verwahrt 我给你留了布丁。③[旧]拘留某人④[雅,旧]保障,保险 ■ refl. (h.) 反对,抗议,驳斥,坚决拒绝: sich gegen eine Anschuldigung [Verdächtigung] ~断然拒绝一项指控[怀疑] 【Ver·wah·rer】m. Es,保存者,保管人,保管员 【Ver·wah·re·rin】f., nen → Verwahrer(指女性) 【ver·wahr·lo·sen】V. i. (s.)荒芜,破落,破败,被废弃;堕落:sittlich ~风气败坏; verwahrloste Jugendliche 无人照管的年轻人;sie wurde in völlig verwahrlostem Zustand aufgegriffen 她在得不到任何照管的情形下被找到; ein Haus ~ lassen 让房子破落下去; ihre Wohnung [ihre Kleidung ist total verwahrlost 她的家破败不堪[衣着不修边幅]。 【Ver·wahr·los·te】m./f. -n, -n(按形容词变化〉落魄者,沦落者 【Ver·wahr·lo·sung】f. → verwahrlosen荒芜的状态,败落的状态 【Ver·wah·rung】f. -❶保存,保管:etw. in ~ nehmen/haben负责保管某物❷[法律用语]拘留❸抗议,断然拒绝:~ gegen etw. einlegen 对某事提出抗议 【ver·wai·sen】V.i. (s.)失去父母,变为孤儿:die Kinder waren früh verwaist 孩子们很早就成了孤儿; sich verwaist fühlen/vorkommen[转]感到孤苦伶仃; die Ferienorte sind im Winter verwaist [转]度假地冬季空无一人;der Lehrstuhl ist schon lange verwaist [转]这个教授位置空缺很久了。 【ver·wal·ken】V.t.(h.) [口]痛打,揍 【ver·wal·ten】V. t. (h.)①管理,照管:einen Besitz [ein Vermögen, die Kasse, einen Nachlass, ein Haus] ~管理财产[资金,钱款,遗产(或遗物),房子];etw. gut [schlecht, treulich] ~将某事管理得好[不好,很尽心]②负责,领导,管理: eine Gemeinde [ein Gut]~管理一个社区[一个农庄];die Jugendlichen möchten ihr Jugendzentrum selbst ~ 年轻人想自己管理他们的活动中心。③拥有,掌管: ein Amt ~拥有一个职位;er verwaltet hier die Geschäfte 他在这里掌管业务。 【Ver·wal·ter】m. -s, -管理人,经管人 【Ver·wal·te·rin】f. -, -nen → Verwalter(指女性) 【Ver·wal·tung】f. -, -en ❶〈复数罕用〉管理: in eigener [staatlicher] ~ sein 自 <2571> 【Verwaltungsakt】行管理[国家管理]; mit der von etw. betraut sein 被委托管理某事;unter staatlicher ~ stehen 在国家行政管理之 下②①管理处,管理部门:sie arbeitet in der der Firma 她在公司的管理部 门工作。②管理部门所在地:die~ befindet sich im Seitenflügel des Gebäudes 管理部门在大楼侧翼。●管理机构(总 称): die öffentliche [staatliche] ~公共 [国家]管理机构 【Verwaltungsakt】 m. 国家管理行为 【Verwaltungsangestellte】 m./f. 管理部门的职员 【Verwaltungsapparat】 m. 管理机 构,行政机构: ein aufgeblähter ~ 臃肿 的管理机构 【Verwaltungsaufgaben】 Pl. 管理 任务,管理职能 【Verwaltungsausschuss】 m. 管理 委员会 【Verwaltungsbeamte】 m. 管理部 门的官员,公务员 【Verwaltungsbeamtin】 f. → Verwaltungsbeamte(指女性) 【Verwaltungsbehörde】 f. ①管理 机构②管理部门所在地 【Verwaltungsbezirk】 m. 管区 【Verwaltungsdienst】 m.〈无复数.〉 ①管理部门工作:im~ tätig sein 在管 理部门工作,从事管理工作②(公共) 管理工作(指工作层次) 【Verwaltungseinheit】 f. 管理单位 (管理机构的基本组成部分) 【Verwaltungsgebäude】 n. 管理大 楼 【Verwaltungsgebühr】 f. 管理费 【Verwaltungsgericht】 n. 行政法院 【Verwaltungsgerichtsbarkeit】 f. (无复数〉行政司法权 【Verwaltungsgerichtshof】 m. (巴 登符腾堡州、巴伐利亚州和黑森州的) 高级行政法院 【verwaltungsintern】 Adj. 管理机构 内部的: eine e Arbeitsgruppe 管理机 构内部的工作组 【Verwaltungskosten】 Pl. 管理费: minimale ~ 最低管理费;die~ senken 降低管理费 【verwaltungsmäßig】 Adj. 涉及管理 的 【Verwaltungsorgan】 n. 行政机关 【Verwaltungsrat】 m. 行政管理监督 委员会 【Verwaltungsrecht】 n.〈无复数〉行 政管理法 【Verwaltungsreform】 f. 公共管理 改革 【Verwaltungsrichter】 m. 行政法院 法官 【Verwaltungsrichterin】 f. 行政法 院女法官 【Verwaltungssitz】 m. ①企业管理 总部②管理机构所在地 【verwaltungstechnisch】 Adj. 与管 理有关的:~e Gründe 与管理有关的原 因 【Verwaltungsvorschrift】 f.〈常用 复数〉管理条例,行政规定 【Verwaltungsweg】 m. 管理途径,行 政途径:etw. auf dem/im regeln 通过 管理途径解决某事 【Verwaltungswissenschaft】 f. 管 理科学 【verwamsen】 V.t. (h.) [口] 痛打 【verwandelbar】 Adj. 可改变的,可变 化的,可变换的 【verwandeln】 I V. t. (h.) ①改 变,变换: das Erlebnis verwandelte sie 这次经历改变了她;sie ist völlig verwan- delt [wie verwandelt], seit der Druck von ihr genommen ist 自从没有了压力,她完 全变了[像换了个人]; die Tapete hat den Raum verwandelt 墙纸改变了房间 的面貌。②使变样: ein Zauber hatte den Prinzen im Märchen in einen Frosch ver- wandelt 在童话里一个魔术师把王子变 成了青蛙。●把………变为,使变为,转变: Energie in Bewegung [Wasser in Dampf] ~把能源变为动力[把水变为蒸汽];er hat die Niederlage in einen Sieg verwan- delt 他转败为胜。●【体】(足球赛中) 进球得分,改写比分:einen Eckball di- rekt ~ 将角球直接踢进得分;〈也可不 带第四格宾语〉der Spieler verwandelte zum 2:0 该球员(一脚进球)将比分改 写成2比0。refl. (h.)变成:das kleine Mädchen hat sich inzwischen in eine junge Dame verwandelt 小姑娘现在 长成大姑娘了;während der Regenzeit verwandeln sich die Bäche zu reißenden Strömen 雨季时小溪变成了激流。 【Verwandler】 m. -s, - 改变者 【Verwandlerin】 f. -, -nen Ver- wandler(指女性) 【Verwandlung】 f. -,-en 变化,改变, 转变 【Verwandlungskünstler】 m. (游 艺、杂耍演出中)不断变换角色的演员 【Verwandlungskünstlerin】 f. → Verwandlungskünstler(指女性) 【verwandt¹】 → verwenden 【verwandt²】 Adj. ①同族的,有亲戚 关系的:mit jmdm. nahe [ entfernt/ weitläufig, durch Heirat, im zweiten Grad, um mehrere/um drei Ecken] ~ sein 与某人有近亲[远亲,姻亲,二亲, 拐了八道弯的亲戚]关系;die beiden sind nicht (miteinander)~他们两人没 有亲戚关系;mit jmdm. weder ~ noch verschwägert sein 与某人既不是血亲也 不是姻亲;jmdm. ~ sein [瑞]与某人 是亲戚②同属(或目、科)的:~e Tiere [Pflanzen]同种属的动物[植物]③同 源的:~e Völker 同源民族;~e Sprachen 同一语系的语言;die Wörter sind ety- mologisch ~ 这些词从词源学上说是同 源的。●相似的,类似的:~e Anschau- ungen [Vorstellungen, Formen]相似的 观点[设想,形式]; ~e Seelen 相同的心灵; sie sind sich geistig [wesensmäßig] sehr~ 他们在精神[本质]上很相似; 〈用作名词〉sie haben viel Verwandtes 他们有很多共同点。 【Verwandte】 m./f. -n, n〈按形容词 变化〉①亲戚,亲属: er ist ein naher [entfernter] von mir 他是我的一个 近亲[远亲];Freunde und einladen邀 请亲朋好友;die~n besuchen 走亲戚② 同属(或目、科)的动植物③同源的人 【Verwandtenbesuch】 m. ①走访亲 戚:einen ~ machen 去看亲戚②亲戚 来访:wir erwarten ~ 我们在等亲戚来 访。 【Verwandtenehe】 f. 近亲婚姻 【Verwandtenkreis】 m. 亲戚圈 【Verwandtschaft】 f. -, -en 亲戚关 系全体亲戚: eine große ~ haben 亲 戚很多;die[seine] ganze ~ war gekom- men亲戚[他的亲戚]都来了;die (ganze) einladen 邀请全体亲属;zur ~ gehören 属于亲属;die bucklige Verwandtschaft[]烦人的亲戚 相似,近似,类似:zwischen den beiden Plänen [Problemen] besteht eine gewisse ~这两个计划[问题]有相似的地方。 【verwandtschaftlich】 Adj. 亲属的, 有亲属关系的:~e Bande [Verhältnisse] 亲属纽带[亲戚关系];~miteinander verbunden sein 亲戚般互相联系在一起 【Verwandtschaftsgrad】 m. 亲戚关 系的等级 【Verwandtschaftsverhältnis】 n. 亲戚关系: in einer Erbschaftsangelegen- heit diese klären 在一件遗产纠纷中 搞清亲属关系; in einem ~ zu jmdm. stehen 与某人有亲戚关系 【verwanzen】 V.i.(s.)遭臭虫袭击 V.t.(h.)[行业用语]安装窃听器 【verwarnen】 V.t. (h.)警告,告诫: jmdn. (wegen etw.) wiederholt ~(因 某事)反复警告某人; sie wurde polizeilich verwarnt 她受到警方的警告; der Spieler wurde vom Schiedsrichter we- gen eines Fouls verwarnt 球员因犯规受 到裁判的警告。 【Verwarnung】 f., en警告,告诫: eine gebührenpflichtige ~收费警告; ~en halfen nichts 警告不管用;jmdm. eine erteilen 向某人提出警告 【Verwarnungsgeld】 n. [官方用语] <2572> 警方提出警告的手续费 【ver waschen】Adj.①洗退了色的:~e Jeans 洗退了色的牛仔裤; die Sachen sind ganz ~ 衣服都已经洗得退了色。②(被雨水冲刷而)模糊不清的: eine ~e Inschrift 模糊不清的刻印文字③浅的,淡的,不鲜明的,不明显的: ein ~es Blau 浅蓝色;die Linien [Konturen] sind~ 线条[轮廓]不清晰; eine ~e Vorstellung [Formulierung] [转]一个模糊的想法[说法] 【ver·wäs·sern】V.t. (h.)❶给…搀水,用水冲淡,稀释: den Wein ~往酒中換水; die schmelzenden Eiswürfel verwässern den Whisky nur 化开的冰块只会冲淡威士忌; die Milch ist [schmeckt] verwässert牛奶[喝起来像是]摻了水。❷冲淡,淡化,使失去尖锐性:einen Text [ein Gefühl]~ 冲淡一篇文章的内容,使文章失去锋芒[使某种感情失去刚性]; eine verwässerte Interpretation 磨去锋芒的阐释,平淡的解释 ■ V.i.(s.)水分含量增加,变稀 【Ver wäs·se·rung, Ver·wäss·rung】f., en → verwässern 【ver·we·ben*】V.t.(h.) <弱变化》因织而消耗,织掉: sie hat nur Wolle verwebt 她只织掉了毛线。❷〈弱变化和强变化〉把…交织到一起,把…织进,交错,使纠结在一起: die Fäden (miteinander) ~把线(互相)交织起来; blaues Garn ist in die rote Fläche verwebt/[罕] verwoben 蓝线织进了红底之中;eng miteinander verwobene Vorstellungen [Probleme] [转]互相交织在一起的几种想法[几个问题] ■ refl.(h.)(强变化〉[雅]交错,交织(成);Realität und Traum haben sich in seiner Dichtung verwoben [转]在他的作品里现实与梦幻交织在一起。 【ver·wech·sel·bar】Adj.易混淆的 【ver·wech·seln】V.t. (h.)弄错,混淆,搞乱: sie hat mich mit meinem Bruder [das Salzfass mit dem Zuckerstreuer] verwechselt 她把我和我弟弟弄混了[把盐罐错当成糖瓶了];〈用作名词〉die beiden sind sich zum Verwechseln ähnlich 他俩长得一模一样,让人分不清; die Namen ~搞混了名字;,,mir und mich" ~ 搞混了第三格与第四格的“我”; die Telefonnummer ~记错了电话号码;das müssen Sie verwechselt haben 这一点您一定搞错了;er hat die Mäntel verwechselt 他穿错了大衣; er verwechselt häufig „mein“ und „dein“他常不分“你的”和“我的”(意指:将他人之物占为己有);die beiden kann man doch gar nicht ~他们俩完全不同。 【Ver·wech·se·lung, [罕] Ver·wechs·lung】f. -,-en弄错,混淆:damuss eine ~ vorliegen 一定是搞错了。 【ver we gen】Adj.大胆的,鲁莽的,放肆的,冒失的: ein ~er Bursche 鲁莽的小伙子; ein ~er Gedanke 一个大胆的想法; ein ~er Hut[转]一顶奇形怪状、引人注目的帽子 【Ver·we·gen·heit】f. -, -en ❶〈无复数〉大胆,鲁莽,放肆❷大胆、鲁莽的行为 【ver·we·hen】I V.1.(h.)❶风吹没,盖没: der Wind hat die Spur im Sand verweht 风把沙上的痕迹吹没了;vom/mit Schnee verwehte Wege 被大雪盖没的道路❷吹散,吹开,吹走: der Wind verwehte die Blätter [den Rauch]风刮走了树叶[吹散了烟雾]; **(das ist) vom Winde verweht!** [俗语](这事)一风吹了,早被遗忘了! ■ V.i.(s.) [文学用语]①逝去,烟消云散②消失: die Klänge [Rufe] verwehten im Wind 声音[喊声]消失在风中;ihr Zorn [ihre Trauer] verwehte她的怒气[悲哀]消失了。 【ver·weh·ren】V.t. (h.) 禁止,阻止,阻拦,阻挡:jmdm. den Zutritt zu etw. [die Benutzung von etw. ] ~禁止某人进入…[使用某物]; man verwehrte ihm, das Haus zu betreten 人们禁止他进入这所房子;ein hoher Baum verwehrt uns den Ausblick/die Sicht [转] 一棵大树遮住了我们的视线。 【Ver·weh·rung】f. → verwehren 【Ver·we·hung】f., en ❶ → verwehen ❷ 雪盖没 【ver·weib·li·chen】I V. i.(s.)女性化 ■ V.t.(h.)[专业用语]使女性化,使具有女性特征: die Hormongaben haben ihn verweiblicht 服用荷尔蒙使他女性化了。 【Ver·weib·li·chung】f. → verweiblichen 【ver·weich·li·chen】I V.i. (s.)变娇弱,变娇气,失去抵抗力:durch seine Lebensweise verweichlicht er immer mehr 他因其(不良的)生活方式而越来越娇气。■ V.t.(h.)使娇弱,娇惯,使失去抵抗力:die dicke Kleidung [ ihre Lebensweise] hat sie verweichlicht 穿厚衣服让她行动无力[她的生活方式使她变得娇气,禁不起摔打]。 【Ver· weich·li·chung】f. → verweichlichen 【Ver·wei·ge·rer】m. s, - 拒绝按社会要求行事的人(尤指年轻人) 【Ver·wei·ge·rin】f., nen→ Verweigerer(指女性) 【ver·wei·gern】V. t. (h.)❶拒绝,不给予:jmdm. die Erlaubnis [die Einreise, eine Hilfeleistung]~拒绝给予某人许可[入境,帮助];jmdm. ein Visum ~拒绝给某人发签证;man hat ihm verweigert, das Haus zu betreten 人们不让他进入这幢房子;**Annahme verweigert** 拒绝接收(退回邮件上的说明); der Patient verweigert die Nahrungsaufnahme 病人拒绝进食; **den Gehorsam** ~拒绝服从; **den Befehl** ~不服从命令; er hat den Wehrdienst verweigert 他拒绝服兵役。❷【体】马拒绝越过障碍:ihr Pferd verweigerte mehrmals [am Wassergraben]她的马多次拒跳[拒跳水沟]。■ refl. (h.)拒绝服从,拒绝委身:Jugendliche rebellieren, indem sie sich verweigern 年轻人以拒绝服从的方式反抗社会。 【Ver·wei·ge·rung】f., en → verweigern 【Ver·wei·ge·rungs·fall】m.[法律用语]〈常用于词组〉**im Verweigerungsfall** 在拒绝的情况下 【Ver·wei·ge·rungs·hal·tung】f.拒绝的态度 【Ver·weil·dau·er】f. [专业用语]停留时间: die ~ der Speisen im Magen [der Patienten im Krankenhaus] 食物在胃里停留的时间[病人住院的时间】 【ver·wei·len】V.i. (h.) [雅]逗留,停留:an jmds. Krankenbett ~守候在某人病床前;beijmdm.~在某人那里逗留; sie verweilten lange vor dem Gemälde 他们在这幅油画前停留了很久;《也可带 sich) sie verweilten sich ein paar Tage bei den Freunden 他们在朋友处逗留了几天;〈用作名词〉jmdn. zum Verweilen auffordern 请求某人留下来; bei einem Thema [Gedanken]~[转]致力于一个题目[一个思想]; ihre Augen [Blicke] verweilten auf seinem Gesicht 她的眼睛[目光]停留在他的脸上。 【ver·wei·nen】V.t. (h.)① [雅]哭着度过: sie hatte viele Stunden [Nächte] verweint 她哭了好几个钟头[好多夜晚她都是以泪洗面]。②哭红,哭肿:er hatte seine Augen verweint 他把眼睛哭肿了; mit verweinten Augen 带着哭肿的眼睛 【Ver·weis】m. -es, -e❶批评,责备:ein strenger [scharfer]~严厉[尖锐]的批评;jmdm. einen ~ erteilen责备某人;einen ~ erhalten/bekommen 受到批评;ihre Äußerung hat ihr einen ~ eingetragen 她的这番话让她挨了批评。❷(书或文章中)参见,参阅: zahlreiche ~ anbringen 画出不少参阅处 【ver·wei·sen】V.t. (h.) [雅]①①责备,批评,斥责:die Mutter verwies der Tochter die vorlauten Worte 母亲责备女儿乱插嘴;jmdn.mild~温和地批评某人;sie verweist die Kinder, wenn sie nicht hören 孩子们不听话时,她就斥责他们; ein verweisender Blick 责备的目光②制止,禁止:jmdm. seine Verhaltensweise ~制止某人的行为方式❸指出,指点:jmdn. auf die gesetzlichen Bestimmungen [auf die Vorschriften] ~ 指点某人注意法律规定[规则];《也可不带第四格宾语)ein Hinweisschild verweist auf die Einfahrt 一个指示牌指明 <2573> 【Ver·wei·sung】 f., -en verweisen 了入口。③ ① 让……去找……,去同…接合: **jmdn. an die Sekretärin ~** 让某人去找秘书; **der Kunde wurde an den Geschäftsführer verwiesen** 让顾客去找经理。②【法律用语]把…移交,移送: **einen Rechtsfall an die zuständige Instanz ~** 把一件案子移送主管法院处理。● ① 驱逐,放逐: **jmdn. des Landes ~** 将某人驱逐出境; **er wurde aus dem Saal [von der Schule] verwiesen** 他被赶出了大厅【开除出学校]; **der Spieler wurde nach einer Tätlichkeit des Platzes/vom Platz verwiesen** 球员动手打人后被罚下场。② 让…去某处: **einen Schüler in die Ecke ~** 让一个学生站墙角。●【体】胜过某人,名次在前: **sie hat ihre Konkurrentin auf den zweiten Platz verwiesen** 她使竞争对手退居第二位。●[渐旧]要求某人有某种行为: **jmdn. zur Ruhe [zur Ordnung] ~** 要求某人安静[守秩序] 【ver·wẹl·ken】 V. i.(s.) ① 枯萎,凋谢: **die Blumen verwelken schnell [sind schon verwelkt]** 花凋谢得很快[已经凋谢了]; **verwelkte Blätter** 枯萎的树叶; **verwelkter Ruhm** [转]已逝的荣耀 ② 皱缩的,长满皱纹的: **ein verwelktes Gesicht** 一张布满皱纹的脸 【ver·wẹlt·li·chen】 Ⅰ V.t.(h.)使世俗化: **der kirchliche Besitz wurde verweltlicht** 教会的财产被转为世俗所有。Ⅱ V.i.(s.) [雅]世俗化: **ihre Lebensformen verweltlichten** 他们的生活方式很世俗化; **die verweltlichte Kirche** 世俗化的教会 【Ver·wẹlt·li·chung】 f. → [雅]verweltlichen 【ver·wẹnd·bar】 Adj.可用的,能用的,可应用的: **etw. ist nicht mehr [ist mehrfach, vielseitig] ~** 某物不再能用了[可以多次使用,可有多种用途] 【Ver·wẹnd·bar·keit】 f. → verwendbar 【ver·wẹn·den】 I V. t. (h.) ① (verwandte/verwendete, hat verwandt/verwendet) ① 使用,应用: **zum Kochen nur Butter ~** 只用黄油烧菜; **im Unterricht ein bestimmtes Lehrbuch [eine bestimmte Methode] ~** 在课堂上采用某种教科书[方法]; **sie hat in ihrem Text zu viele Fremdwörter verwendet** 她在文章中使用了太多的外来词; **etw. noch einmal [nicht mehr, mehrmals] ~ können** 某物可以再用一次[不能再用了,可以多次使用]② 花费: **Zeit [Mühe, Sorgfalt] auf etw. ~** 为某事花时间[精力,谨慎对待某事]; **sein Geld für/zu etw. ~** 把钱花在某事上 ③ 用于: **sie ist so ungeschickt, man kann sie zu nichts ~** 她很不灵巧,什么用场也派不上。④ 运用(知识,能力): **hier kann sie ihr Englisch gut ~** 这里她可以很好地运用她的英文。② (verwandte/[罕] verwendete, hat verwandt/ [罕] verwendet) [雅,旧]移开: **er verwandte kein Auge/keinen Blick von ihr** 他目不转睛地望着她。Ⅱ refl. (h.) (verwandte/[罕]verwendete, hat verwandt/[罕] verwendet) [雅]为…尽力,为……说话,帮忙: **sich (bei jmdm.) für einen Freund ~** (在某人处)为一个朋友说话 【Ver·wen·der】 m. -s, - 使用者 【Ver·wen·de·rin】 f., -nen Verwender(指女性) 【Ver·wẹn·dung】 f. -, -en ● 利用,应用,使用: **keine ~ für etw. (jmdn.) haben** 对某事[某人]无用; **~ finden** 得到应用; **in ~ stehen** 在使用中; **in ~ nehmen** [奥]开始使用 ●〈无复数〉[雅]为…尽力,为……说话 【Ver·wen·dungs·be·reich】 m. 使用范围 【ver·wen·dungs·fä·hig】 Adj.可使用的,可利用的 【Ver·wen·dungs·mög·lich·keit】 f. 使用的可能性 【Ver·wen·dungs·wei·se】 f. 使用方式 【Ver·wen·dungs·zweck】 m. 使用目的,应用目的 【ver·wẹr·fen】 Ⅰ V.t.(h.) ● 放弃,抛弃: **einen Gedanken [Plan, eine Theorie, einen Vorschlag] ~** 放弃一个想法[计划,理论,建议]; **eine Formulierung ~** 放弃一种表述 ●【法律用语]驳回,不受理: **eine Klage [ Berufung, einen Antrag] ~** 驳回一个起诉[上诉,提案] ●[雅]蔑视,摒弃: **eine Handlungsweise ~** 摒弃某种行为方式 ●(尤指《圣经》)排斥,遗弃: **Gott verwirft die Frommen nicht** 上帝不会遗弃虔诚的人。●[瑞]用手抱头: **die Hände [die Arme] ~** 双手[胳膊]交叉抱头 Ⅱ V.i.(h.)动物流产: **die Kuh [Katze, Hündin] hat verworfen** 牛[猫,狗]流产了。Ⅲ refl.(h.) ● 变形,扭曲: **die Tür [der Rahmen] hat sich verworfen** 门[框]变形了。●【质】地块移动 ①【牌】出错牌 ② 操作错 【ver·wẹrf·lich】 Adj. [雅]卑鄙的,下流的,无耻的: **eine ~e Tat** 卑鄙的行为 【Ver·wẹrf·lich·keit】 f. → verwerflich 【Ver·wẹr·fung】 f., en → verwerfen (Ⅰ ❶ - Ⅲ) ●【质】地块移动产生的裂缝,断层 【Ver·wẹr·fungs·li·nie】 f.【质】移动的地块与地表的相交线 【ver·wert·bar】 Adj.可使用的,可利用的: **~es Material** 可用材料; **etw. ist nicht mehr ~** 某物无法再用了 【Ver·wert·bar·keit】 f. → verwertbar 【ver·wer·ten】 V. t. (h.)利用,使用: **Reste [Abfälle] noch zu etw. ~** 还可利用剩余物[垃圾]做某物; **etw. ist noch zu ~ [lässt sich nicht mehr ~]** 某物还可利用[无法再利用了]; **eine Erfindung kommerziell [ praktisch] ~** 商业性[实际]利用一项发明; **Anregungen [Ideen, Erfahrungen] ~** 利用启发[主意,经验]; **der Körper verwertet die zugeführte Nahrung** [转]身体从摄入的食物中吸取营养。 【Ver·wer·ter】 m. -s, - 使用者 【Ver·wer·te·rin】 f., nen Verwerter(指女性) 【Ver·wer·tung】 f. -, -en → verwerten 【Ver·wer·tungs·ge·sẹll·schaft】 f. ❶ 再生利用协会 ●[法律用语]知识产权保护协会 【Ver·wer·tungs·recht】 n. [法律用语]使用权;知识产权 【ver·we·sen¹】 V. i. (s.)腐烂: **die Leichen [die toten Pferde] begannen zu ~ [waren schon stark verwest]** 尸体[死马]开始腐烂了[已经严重腐烂了]; **ein verwesender Leichnam** 正在腐烂的尸体 【ver·we·sen²】 V.t.(h.)[旧]代理 【Ver·we·ser】 m. -s, - ①【史】代理官员,副手 ② [瑞]代课教师;代理牧师 【Ver·we·se·rin】 f., -nen → Verweser (指女性) 【ver·wes·lich】 Adj.易腐烂的: **~e Materie** 易腐烂的材料 【ver·wẹst·li·chen】 V.i.(s.)西化,向西方看齐 【Ver·wẹst·li·chung】 f. -, -en → verwestlichen 【Ver·we·sung】 f. 腐烂: **in ~ übergehen** 开始腐烂 【Ver·we·sungs·ge·ruch】 m.腐臭 【ver·wẹt·ten】 V. t. (h.) ① 用于打赌,下赌注: **er verwettet eine Menge Geld** 他下了一大笔钱的赌注; **seinen Kopf für etw. ~** [转,口]用脑袋担保 ② 赌输: **er hat sein Vermögen verwettet** 他赌掉了财产。 【ver·wi·chen】 Adj. [渐旧]过去的,逝去的: **im ~en Jahr** 在过去的一年里 【ver·wịch·sen】 V.t.(h.) [口] ● 痛打: **er wollte ihn ~** 他想揍他一顿。● 挥霍,乱花钱 【ver·wị·ckeln】 Ⅰ V. refl. (h.) ① 缠在一起: **die Wolle [die Schnur] hat sich verwickelt** 毛线[绳子]缠在一起了。② 缠绕住,钩住: **das Seil des Ballons hatte sich im Geäst [in die Hochspannungsleitungen] verwickelt** 气球的绳子缠绕在树枝[高压电线]上了; **sie hat sich in Widersprüche verwickelt** [转]她说的话自相矛盾。Ⅱ V.t.(h.) ● [罕]把……缠绕在一起: **ich habe die Enden der Fäden verwickelt** 我把线头都缠到一起了。●[地区]包扎: **dem Verletzten das Bein ~** 为伤员包扎腿; **sie hatte eine verwickelte Hand** 她的手上裹着绷带。 V <2574> ● 使卷入,使陷入,使介入: **jmdn. in eine Affäre [einen Fall, eine Schlägerei] ~** 使某人卷入一件桃色事件[一个案件,一场斗殴]; **er ist in einen Skandal [einen Prozess] verwickelt** 他卷入了一件丑闻[一场官司]; **die Truppen waren in schwere Kämpfe verwickelt** 部队卷入了一场激战; **jmdn. in ein Gespräch ~** 使某人介入谈话 【ver·wị·ckelt】 Adj.错综复杂的,棘手的,难解决的: **eine ~e Angelegenheit [Situation]** 一件棘手的事情[一个复杂的局面]; **der Fall ist sehr ~** 这个事情很难办。 【Ver·wị·cke·lung】 [罕], Ver·wick·lung f., -en verwickeln 〈常用复数〉困难,问题,纠葛,纠纷,复杂的事: **diplomatische ~en** 外交纠纷 【ver·wie·gen】 I V. refl.(h.)称错: **du hast dich verwogen, das Paket ist schwerer** 你称错了,包裹比这重。I V. t.(h.)[专业用语]称……的重量 【Ver·wie·ger】 m. -s, - 过秤员,司磅员(指职业) 【Ver·wie·ge·rin】 f., -en Verwieger(指女性) 【Ver·wie·gung】 f. -, -en[专业用语]称重量 【ver·wịl·dern】 V.i.(s.) ● 野草丛生,荒芜: **der Garten verwildert** 园子全荒了; **ein verwilderter Park** 杂草丛生的公园 ● ① (家畜)变为野生动物,野化: **Katzen [Hunde] verwildern leicht** 家猫[狗]很容易变成野猫[野狗]; **ein verwildertes Haustier** 变野的家庭宠物 ② 栽培植物重变野生 ●[雅]变粗野,变得没教养: **die jungen Burschen verwilderten immer mehr** 这些年轻人越来越没教养了; **verwilderte Sitten** 变得粗俗的风气 【Ver·wịl·de·rung】 f. → verwildern 【ver·wịn·den¹*】 V.t.(h.)[雅]克服,经受住: **einen Schmerz [Verlust, eine Kränkung] ~** 经受住痛苦[损失,委屈] 【ver·wịn·den²*】 V.t.(h.)【技】扭转 【Ver·wịn·dung】 f. -, -en【技】扭转 【ver·wịn·dungs·fest】 Adj.经得住扭转的,不怕扭转的 【ver·wịn·kelt】 Adj.不直的,多拐角的,弯弯曲曲的: **ein ~es Gässchen** 弯弯曲曲的小胡同; **ein ~er Flur** 多拐角的走廊 【Ver·wịn·ke·lung, Ver·wink·lung】 f. -, -en 不直,多拐角,弯曲 〈常用复数〉拐角的地方 【ver·wịr·beln】 V. t. (h.)使旋转: **eine Schraube verwirbelt die Luft [das Wasser]** 一个螺旋桨使空气[水]旋转起来。 【ver·wịr·ken】 V.t.(h.)[雅](因自己的过失而)丧失,失去: **jmds. Vertrauen [Gunst, Sympathie] ~** 失去某人的信任[好感,同情]; **das Recht zu [den Anspruch auf] etw. ~** 丧失对某事的权利[要求]; **sie hat ihr Leben verwirkt** 她付出了生命的代价。 【ver·wịrk·li·chen】 Ⅰ V. t.(h.)实现,实行: **eine Idee [seinen Traum vom eigenen Haus] ~** 实现一个想法[建房的梦想]; **das Projekt lässt sich nicht ~** 这个项目无法实行。Ⅱ refl.(h.)实行,实现: **ihre Träume [Hoffnungen] haben sich nie verwirklicht** 她的梦想[希望]从未实现过。● 自我发展,实现自我: **jeder sollte die Möglichkeit haben, sich (selbst)zu ~** 每个人都应该有自我发展的可能; **sich in seiner Arbeit ~** 在工作中实现自我 【Ver·wịrk·li·chung】 f., -en → verwirklichen 【Ver·wịr·kung】 f. - [法律用语]丧失权利 【ver·wịr·ren】 Ⅰ V.t.(h.) ● 弄乱,使混乱: **Garn[die Fäden] ~** 把绳[线]都弄乱了; **der Wind verwirrte ihre Locken** 风吹乱了她的卷发; **verwirrtes Haar** 蓬乱的头发 ● 使迷惘,使糊涂,使不知所措: **die Frage [das Ereignis] hat ihn verwirrt** 这个问题[这件事]把他搞糊涂了; **seine Gegenwart verwirrt sie** 他在场令她手足无措; **die schrecklichen Erlebnisse haben seinen Geist/ihm die Sinne verwirrt** [雅]可怕的经历使他精神恍惚; **eine verwirrende Fülle von Eindrücken** 一大堆令人困惑的印象; **jmdn. verwirrt ansehen** 不知所措地看着某人 Ⅱ refl.(h.)陷入混乱,变乱: **sein Haar [das Garn] hatte sich verwirrt** 他的头发蓬乱了[线乱成了一团]; **seine Sinne hatten sich verwirrt** 他变得神志不清。 【Ver·wịrr·spiel】 n.有意制造混乱的伎俩: **Klarheit in das ~ bringen** 澄清有意制造混乱的伎俩 【Ver·wịrrt·heit】 f. - 精神迷乱,糊涂;混乱 【Ver·wịr·rung】 f. -, -en 迷乱,迷茫,困惑;混乱: **es herrschte allgemeine [große] ~** (某处)一片混乱[混乱至极]; **ein Zustand geistiger ~** 精神迷乱,神志不清; **jmdn. in ~ bringen** 把某人搞糊涂,使某人困惑不解; **in ~ geraten** 陷入迷乱,陷入混乱 【ver·wịrt·schaf·ten】 V.t.(h.)(因经营不善而)耗尽,用掉: **ein Vermögen ~** 把财产都败光了 【Ver·wịrt·schaf·tung】 f. - → verwirtschaften 【ver·wị·schen】 Ⅰ V. t. (h.) ● 使模糊,使辨认不清: **eine verwischte Unterschrift** 模糊不清的签名 ● 使消失,抹去: **der Mörder hat versucht, alle Spuren zu ~** 凶手试图销除所有痕迹。Ⅱ refl.(h.)变得模糊不清: **die Konturen verwischten sich** 轮廓变模糊了; **die sozialen Unterschiede haben sich verwischt** [转]社会差别变得不明显了。 【Ver·wi·schung】 f. -, en verwischen 【ver·wịs·sen·schaft·li·chen】 V. t.(h.) ● 使科学化: **die Berufspraxis ~** 使职业实践带有过多的学究性 ● 使具有科学水平: **die Sprachpflege ~** 使语言维护具有科学性 【Ver·wịs·sen·schaft·li·chung】 f., -en verwissenschaftlichen 【ver·wịt·tern】 V. i. (s.) ● 剥蚀,风化: **das Gestein [der Turm] verwittert** 岩石[塔]风化了; **das verwitterte Gesicht des alten Seemanns** [转]老海员饱经风霜的脸 ● [猎人用语](为引诱或吓跑动物)涂抹气味 【Ver·wịt·te·rung】 f., en verwittern 【ver·wịt·wet】 〈缩写:verw.〉 Adj.丧偶的,鳏居或寡居的: **die ~e Frau Schulz** 寡居的舒尔茨夫人; **sie ist seit zwei Jahren ~** 她已经守寡两年了; **Frau Meier, ~e Schmidt** 迈尔夫人,施密特遗孀 【Ver·wịt·we·te】 m./f. -n,-n (按形容词变化》寡妇;鰥夫 【ver·wo·ben】 verweben (❷) 【Ver·wo·ben·heit】 f. - [雅] → verwoben 【ver·woh·nen】 V.t.(h.)久住(或久用)而损坏,住坏: **eine Wohnung (völlig) ~** 住坏房子; **das Zimmer sieht verwohnt aus** 房间看起来很破旧。 【ver·wöh·nen】 V.t.(h.) ① 宠坏,娇惯,溺爱: **sie hat ihre Tochter verwöhnt** 她把女儿惯坏了; **sein Sohn ist maßlos verwöhnt** 儿子被溺爱得不成样子。② 厚爱,细心照料,使心满意足: **seine Braut (mit Geschenken) ~** (用礼物)宠他的新娘; **er lässt sich gern von seiner Frau ~** 他很乐意让夫人细心照料; **das Schicksal hat ihn nicht gerade verwöhnt** [转]命运没有善待他。 【ver·wöhnt】 Adj.要求高的,挑剔的,讲究的: **ein ~er Gaumen [Geschmack]** 讲究的口味[品位]; **die Zigarre für den ~en Raucher** 为口味讲究的烟客制作的雪茄; **ich bin im Essen nicht sehr ~** 我在吃的方面不讲究。 【Ver·wöhnt·heit】 f. → verwöhnt 【Ver·wöh·nung】 f. → verwöhnen 【ver·wọr·fen】 → verwerfen 【ver·wọr·fen²】 Adj. [雅]道德败坏的,堕落的,邪恶的: **ein ~er Mensch** 一个邪恶的人 【Ver·wọr·fen·heit】 f. → verworfen 【ver·wọr·ren】 Adj.含混不清的,混乱的,杂乱无章的: **~e Aussagen** 含混不清的证词; **die Lage war ~** 情况不明; **das hört sich ziemlich ~ an** 听着让人摸不着头脑。 <2575> 【Verworrenheit】 f. → verworren 【verwühlen】 V. t. (h.)翻乱:ein Kissen ~ 翻乱一个枕头 【verwundbar】 Adj. 易受伤的,易受伤 害的: Achilles war an der Ferse ~ 阿喀 琉斯的脚踵易受伤害。 【Verwundbarkeit】 f. → verwundbar 【verwunden】 V.t. (h.)使受伤,使负 伤:an der Front (tödlich) verwundet werden 在前线负(致命)伤;der Granat- splitter verwundete sie leicht [schwer] am Arm 手榴弹弹片使她的胳膊受了轻 [重]伤; ein Tier~打伤一只野兽; ver- wundete Soldaten负伤的战士;jmds. Gefühle [Herz]~[转]伤了某人的感 情[心] 【verwunderlich】 Adj. 令人惊异的, 令人吃惊的: was ist daran ~?这有什 么奇怪的? es wäre nicht (weiter) ~, wenn er wieder nicht zum Treffen käme 他又不来参加聚会一点也不奇怪。 【verwundern】 I V.t.(h.)使吃惊,使 奇怪:das verwundert mich gar nicht/ nicht im Geringsten 这一点也不让我觉 得奇怪; es ist nicht zu, dass er darüber enttäuscht war 他对此感到失望 是毫不奇怪的;〈常用第二分词〉eine verwunderte Frage一个奇怪的问题; verwundert den Kopf schütteln 吃惊地摇 头;jmdn. verwundert ansehen 诧异地望 着某人 refl. (h.)觉得惊奇,觉得奇 怪: wir haben uns über seine Entschei- dung [sein Verhalten] sehr verwundert 我们对他的决定[行为]感到吃惊。 【Verwunderung】 f. -惊奇,惊讶; bei jmdm. ~ erregen 引起某人的惊讶; jmdn. in setzen 令某人惊讶;etw. mit [nicht ohne] ~ feststellen 惊奇[不 无惊奇地发现某事;zu meiner großen ~ haben sie sich getrennt 令我大吃一惊 的是他们分手了。 【Verwundete】 m./f. -n, -n〈按形容 词变化)伤员,受伤者 【Verwundetenabzeichen】 7.【军】 伤残奖章 【Verwundetentransport】 m. 运送 伤员 【Verwundung】 f., en①负伤②战 争中受的伤 【verwunschen】 Adj. 中了魔法的,着 魔的: einer Prinz [Wald] 中了魔法 的王子[森林] 【verwünschen】 V.t.(h.)诅咒,咒 骂:jmdn. [sein Geschick]~诅咒某人 [某人的命运]; verwünscht!见鬼去吧! ●[旧]使着魔,使中魔法 【verwünscht】 Adj.〈带感情色彩〉令人 生厌的,该诅咒的: eine ~e Geschichte! 该死的事情; dieser ~e Motor springt doch schon wieder nicht an!这该死的马 达又发动不起来了! 【Verwünschung】 f. -, -en ①诅咒, 咒骂②咒词,咒语:laute~en ausstoßen 大声诅咒[旧]着魔;施魔法 【Verwurf】 m. -(e)s,e【质】断层 【verwurschteln, verwursteln】 [] V.t. (h.)弄乱,弄遭:du hast dein Halstuch ganz verwurschtelt 你把你的围 巾弄乱了。refl. (h.)变乱: die Tele- fonstrippe hat sich ganz verwurschtelt 电 话线胡乱缠在了一起; das Laken ist ver- wurstelt 床单揉皱了。 【verwursten】 V.t.(h.)制成香肠 【verwurzeln】 V.i. (s.)生根,扎根: die neuen Bäume sind gut verwurzelt 新种的树都生了根; sie ist in ihrer Heimat [in der Tradition] verwurzelt [转]她深受 家乡[传统]的影响。 【Verwurzelung, [罕] Verwurzelung】 f., en → verwurzeln 【verwuscheln】 V. t. (h.) [口]使蓬 乱: verwuscheltes Haar 蓬乱的头发 【verwüsten】 V.t.(h.)摧毀,毁坏,使荒芜,使成一片废墟:der Sturm [das Erd- beben, die Überschwemmung] hat weite Teile des Landes verwüstet 风暴[地震,洪 水]毁掉了国家的广大地区;der Feind [der Krieg] hat das Land verwüstet 敌人 [战争]摧毁了这个国家。 【Verwüstung】 f.,-en 摧毁,毁坏,破 坏: eine grauenhafte ~ anrichten 进行令 人发指的破坏 【verzagen】 V.i.(s./[罕]h.)[雅]气馁,沮丧,丧失信心和勇气:man darf nicht immer gleich~一个人不应一遇 到困难就气馁; sie war ganz verzagt 她 很沮丧。 【Verzagtheit】 f. -气馁,沮丧,失去勇 气 【verzählen】 V. refl. (h.)数错: sich mehrmals ~数错很多次 【verzählen²】 V. t. (h.)[地区]讲述, 叙说 【verzahnen】 V.t. (h.) ●使啮合,使 犬牙相交;用榫接合:Balken [Maschi- nenteile] (miteinander)~把横梁用榫 头接合[把机器各部件啮合]起来刻 齿,磨齿:Räder~把轮子刻出轮齿 【Verzahnung】 f., en verzahnen 【verzanken】 V. refl. (h.) [口]争吵, 吵架,吵翻: sie haben sich wegen einer Lappalie ~为一点微不足道的小事争吵; sich verzankt 他们吵翻了。 【verzapfen】 V.t.(h.) ●[地区]从大 桶放出饮料:Bier[Whisky]~从大桶 放出啤酒[威士忌]●[专业用语]用 榫相接:Balken [Bretter] ~用榫接合 横梁[木板][口,贬]胡扯,干蠢事: Unsinn [Blödsinn, Mist]~胡扯无聊的 事情[干蠢事,干坏事] 【Verzapfung】 f. -, -en [专业用语]→ verzapfen (2) 【verzärteln】 V. t. (h.) [贬]娇惯,使 娇弱: sie verzärtelt ihren Jüngsten 她很 娇惯最小的孩子。 【Verzärtelung】 f. → verzärteln 【verzaubern】 V.t. (h.)用魔法把 …变为,施魔术于:die Hexe verzauberte die Kinder in Raben 巫婆把孩子变成乌 鸦; ein verzauberter Prinz 被施了魔法的 王子迷住,使着魔,使陶醉:der An- blick [ihr Gesang] hat uns alle verzaubert 那景象[她的歌声]把我们都迷住了。 【Verzauberung】 f., en → verzau- bern 【verzäunen】 V.t. (h.)用篱笆围上: einen Weg [ein Stück Land] ~ 用篱笆 围上一条路[一块地] 【Verzäunung】 f. -, -nen篱笆,栅栏 → verzäu- 【verzechen】 V.t. (h.) ●大吃大喝花 掉:er hat sein ganzes Geld verzecht 他把 所有的钱都喝掉了。●饮酒度过: sie haben die Nacht verzecht 他们狂饮了一 夜。 【verzehnfachen】 I V. t. (h.)使增 加十倍:eine Zahl [eine Summe, eine Menge]~把一个数字[数额,数量]增 加十倍 refl. (h.)增长(或增加)十 倍: der Ertrag hat sich verzehnfacht 收成 增长了十倍。 【verzehnten】 V.t. (h.) [旧]从…中减 去十分之一:den Acker~把土地减去 十分之一 【Verzehr】 m. (e)s 1 食用:zum (als) baldigen ~ bestimmt!尽快食用 (易坏食品包装上的标注)[地区,也 为:n.]食品,食物:das Eintrittsgeld wird auf den angerechnet 门票一起算 在餐费里。 【Verzehrbon】 m.饭票,食品券 【verzehren】 I V.t. (h.)●[雅或专 业用语]食用,享用;吃光,喝光:seine Brote [sein Mittagessen] ~享用他的面 包[午餐]; der Gast hat nichts [viel] verzehrt 客人什么也没吃[吃了很多]。 ●[渐旧]把…花在饮食上,靠…生活, 以…为生:sein Erbe ~靠遗产生活 [雅]消耗,耗尽:der Gram verzehrt sie 忧伤使她憔悴; die Krankheit hat ihre Kräfte verzehrt 疾病耗尽了她的体力; ein verzehrendes Fieber 消耗人的发烧 refl.(h.)(因向往、渴望等而)受煎 熬,(因某事)折磨自己,心力交瘁: sich in Liebe zu jmdm. [vor Sehnsucht nach jmdm.]~因爱恋[思念]某人而消瘦 (或备受煎熬) 【Verzehrer】 m. s,食用者 【Verzehrerin】 f., nen Verzehrer (指女性) 【Verzehrzwang】 m.〈无复数〉(既到 了餐馆就多少要吃一点的)用餐强制 性,强制用餐 【verzeichnen】 V.t. (h.) ①①把…登 <2576> 【Ver·zeich·nis】 n.目录,索引,一览表: **ein alphabetisches [vollständiges, amtliches] ~** 按字母顺序排列的[完整的,官方]目录; **etw. in ein ~ eintragen [aufnehmen]** 将某内容登入[收入]目录; **in einem ~ enthalten sein** 包括在目录里面 【Ver·zeich·nung】 f. -, -en ❶ → verzeichnen ● 画坏的东西,歪曲再现 【ver·zei·gen】 V.t.(h.)[瑞]告发,揭发 【Ver·zei·gung】 f., -en[瑞]揭发信,告发信 【ver·zei·hen】 V.t.(h.)原谅,饶恕,宽恕: **jmdm. eine Kränkung ~** 原谅某人说了伤人的话; **das habe ich dir schon längst verziehen!** 这我早就原谅你了! **so etwas ist nicht zu ~** 这样的事是不能原谅的;(客套话) **verzeihen Sie bitte!** 对不起! **verzeihen Sie bitte die Störung** 对不起,打扰您了; **verzeihen Sie, können Sie mir sagen, wie spät es ist?** 对不起,请问现在几点了? 【ver·zeih·lich】 Adj.可以原谅的,情有可原的: **eine ~e Schwäche** 一个可以原谅的弱点; **dieser Irrtum ist ~** 这个错误是可以原谅的。 【Ver·zei·hung】 f.原谅,宽恕: **jmdn. um ~ bitten** 请求某人原谅; **~!** 对不起!劳驾! 【ver·zẹr·ren】 I V. t. (h.) ● ① 扭,扭歪,扭曲: **das Gesicht [den Mund] vor Schmerz [Anstrengung, Wut] ~** 因疼痛[用力,恼怒]而扭歪了脸[嘴]② (某物或某事作主语)使变形,使走样: **Schmerz [Entsetzen] verzerrte sein Gesicht** 痛苦[惊吓]扭曲了他的脸。● ① (外形)使走样,使失真,使比例失调: **dieser Spiegel verzerrt die Gestalt** 这面镜子使形象失真; **das Bild auf dem Fernsehschirm war verzerrt** 电视屏幕上的图像失真。② (声音)使失真: **die in Morsezeichen übermittelte Nachricht wurde aus Gründen der Geheimhaltung verzerrt** 出于保密的需要用莫尔斯电码传来的消息让人无法辨认; **der Empfänger gibt die Musik verzerrt wieder** 接收器传出的音乐走了样。③ 歪曲,曲解: **die tatsächlichen Verhältnisse völlig ~** 完全歪曲事实真相; **eine verzerrte Darstellung** 失实的描述 II refl.(h.) ● 变形,走样,扭曲,失真,变难看: **sein Gesicht verzerrte sich vor Wut zur grässlichen Fratze** 他的脸气得变了形,十分难看。② 扭伤: **sich eine Sehne [einen Muskel] ~** 扭伤了一根筋[肌肉] 【Ver·zẹr·rung】 f., en → verzerren ● 扭曲的东西,变形的东西 【ver·zẹr·rungs·frei】 Adj. [专业用语]① 不会变形的 ② 没有歪曲和变形的: **die Wiedergabe ist ~** 复述没有走样。 【ver·zẹ·teln¹】 V.t.(h.)把……写在卡片上 【ver·zẹ·teln²】 I V.t.(h.) ● (为无意义的小事)浪费,耗费: **seine Kraft [Zeit] (an/mit etw.) ~** (为某事)耗费他的精力[时间]; **sein Geld ~** 耗费钱财 ● [德国南部地区,瑞]散开晾干: **Heu [Stroh] ~** 把稻草[秸杆]散开晾干 Ⅱ refl.(h.)(为小事)分散精力,浪费精力: **du verzettelst dich zu sehr** 你太分散你的精力了; **sich in/mit seinen Liebhabereien ~** 把精力浪费在业余爱好上 【Ver·zẹ·te·lung¹, Verzettlung】 f. -, -en → verzetteln¹ 【Ver·zẹ·te·lung², Verzettlung】 f. -, -en → verzetteln² 【Ver·zẹtt·lung¹】 → Verzettelung¹ 【Ver·zẹtt·lung²】 → Verzettelung 【Ver·zịcht】 m. -(e)s, -e 放弃,弃权: **ein freiwilliger ~** 自动放弃; **einen ~ fordern** 要求弃权; **seinen ~ auf etw. erklären** 宣布放弃某物; **~ leisten/üben** 放弃 【ver·zịcht·bar】 Adj.可以放弃的 【ver·zịch·ten】 V.i.(s.)放弃: **auf sein Recht [seinen Anteil, einen Anspruch, eine Vergünstigung] ~** 放弃他的权利[他应得的份额,一个要求,某项优惠]; **zu jmds. Gunsten [schweren Herzens, freiwillig] ~** 为照顾某人[很不情愿地,自愿]放弃; **ich verzichte auf deine Hilfe [deine Begleitung]** 我不需要你的帮助[陪伴]; **auf die Anwendung von Gewalt ~** 放弃使用武力; **sie verzichtete auf eine Stellungnahme** 她不做评论; **auf jmds. Mitarbeit [ Unterstützung nicht ~ können** 不能缺少某人的合作[支持]; **auf seine Gesellschaft müssen wir heute leider ~** 很遗憾今天他不能来陪我们了。 【Ver·zịcht-er·klä·rung, Verzichts-erklärung】 f.弃权声明 【Ver·zịcht·leis·tung】 f. 放弃,弃权 【Ver·zịcht·po·li·tik】 f.[贬]放弃(某些民族利益的)政策 【Ver·zịchts·er·klä·rung】 → Verzicht-erklärung 【Ver·zịchts·ur·teil】 n. [法律用语]舍弃判决 【ver·zie·hen】 Ⅰ V.t.(h.) ● 扭歪,扭曲: **den Mund schmerzlich [angewidert, zu einem spöttischen Lächeln] ~** 疼得[恶心得]扭歪了嘴[撇嘴讥笑]; **sie verzog das Gesicht vor Schmerz [ zu einer Grimasse]** 她痛得扭歪了脸[做一个怪脸]; **ohne eine Miene zu ~** 不动声色; **keine Miene ~** 不露声色 ● 使变形,使走样,使翘: **feuchtwarme Luft verzieht das Holz** 湿热的空气使木头变形。● 娇宠,惯坏,纵容: **sie haben ihre Kinder verzogen** 他们把孩子惯坏了; **er ist ein verzogener Bengel** 他是个被宠坏的调皮鬼。●【农】间苗: **junge Pflanzen ~** 给植物幼苗间苗 ●【体】射偏,踢偏: **der Spieler verzog den Ball/Schuss** 球员把球射偏了。Ⅱ refl. (h.) ● 扭歪,变歪,变形: **sein Gesicht verzog sich schmerzlich [zu einer Grimasse]** 他的脸疼得变了形[做出一副怪相]。● ① 改变原形,翘,变形: **die Türen [Fnsterrahmen] haben sich verzogen** 门[窗框]翘了; **Kunststoff-gehäuse können sich ~** 塑料外壳会变形。② 失去原来形状,变形: **der Pullover hat sich beim Waschen verzogen** 毛衣洗得变了形。● ① 渐渐消散,消失,飘走: **die Regenwolken verziehen sich** 阴云消散了; **das Gewitter [der Nebel] hat sich verzogen** 雷雨停息[大雾消散]了; **der Schmerz hat sich verzogen** 疼痛慢慢消退了。② [口]悄悄溜走: **sie verzogen sich in eine stille Ecke und plauderten** 她们退到一个安静的角落里聊天; **verzieh dich!** [俗]滚开! Ⅲ V. i. 1. ❶ (s.)迁居,搬家〈只用现在完成时〉: **in eine andere Stadt [nach Würzburg] verzogen sein** 搬迁到另一个城市[搬到维尔茨堡]去了; **sie sind schon vor drei Jahren verzogen** 他们三年以前就搬走了; **Empfänger/Adressat verzogen** 收信人已迁址(无法投送邮件上的标注)。② (h.)[旧]① 犹豫不决,迟疑 ② 延缓,拖延,耽搁: **mit seiner Hilfe ~** 拖延提供帮助; **sie verzog zu kommen** 她迟迟不来。③ 逗留 【ver·zie·ren】 V.t.(h.)装饰,装潢,装点,点缀: **eine Decke mit Stickereien [einen Schrank mit Schnitzereien] ~** 在被子上绣上花[在柜子上饰以雕刻] 【Ver·zie·rung】 f., en ① → verzieren ② 装饰物,装饰品: **~en anbringen** 装上饰物; **die ~en eines gotischen Kapitells ~** 一个哥特式圆柱的雕饰; **brich dir (nur/bloß) keine ~ ab!** [俗语,口]别这么装模作样的! 【ver·zịm·mern】 V.t.(h.)【建】(用木架)支护,支撑 【Ver·zịm·me·rung】 f. -, -en → verzimmern ● 支架,撑木,支撑物 【ver·zịn·ken¹】 V.t.(h.)给……镀锌 【ver·zịn·ken²】 V.t.(h.)[口]告发,出卖 <2577> 【Ver·zịn·kung】 f. -, -en → verzinken¹ ● 镀锌层 【ver·zịn·nen】 V. t. (h.)给…镀锡: **Bleche [Kupfergeräte] ~** 给铁皮[铜器]镀锡 【Ver·zịn·nung】 f., en → verzinnen ● 镀锡层 【ver·zịns·bar】 Adj.生息的,可获利息的 【ver·zịn·sen】 Ⅰ V.t.(h.)付利息: **die Bank verzinst das Kapital mit 6 Prozent** 银行付给资本6%的利息。Ⅱ refl.(h.)生利息: **das Kapital verzinst sich gut [mit 6 Prozent]** 资本能生不少利息[利率为6%]。 【ver·zịns·lich】 Adj.生息的,有利息的: **ein ~es Darlehen** 有息贷款; **die Wertpapiere sind mit/zu 5 Prozent ~** 有价证券有5%的利息; **Kapital ~ anlegen** 有息投资 【Ver·zịns·lich·keit】 f. → verzinslich 【Ver·zịn·sung】 f., en → verzinsen 【ver·zọ·cken】 V.t.(h.)[口]赌博输掉 【ver·zö·gern】 I V.t.(h.) ● 拖延,延缓,推迟: **die Ausgabe der Lebensmittel [die Unterrichtung der Presse] ~** 推迟发放食品[通知媒体]; **der strenge Winter hat die Baumblüte um drei Wochen verzögert** 严冬使树木的花期推迟了三周。● 放慢,减速: **den Schritt ~** 放慢脚步; **die Mannschaft versuchte, das Spiel zu ~** 球队试图放慢比赛节奏。Ⅱ refl.(h.)推迟,延缓,迟延: **die Fertigstellung des Manuskriptes verzögerte sich** 完稿时间拖后了; **seine Ankunft hat sich um zwei Stunden verzögert** 他到达的时间晚了两小时。● 久留 【Ver·zö·ge·rung】 f., en → verzögern 【Ver·zö·ge·rungs·ma·nö·ver】 n. → Verzögerungstaktik 【Ver·zö·ge·rungs·tak·tik】 f.拖延策略,拖延战略 【Ver·zö·ge·rungs·zin·sen】 Pl. 滞纳金 【ver·zọl·len】 V. t. (h.)为……完税,交税: **Waren ~** 为物品完税 【Ver·zọl·lung】 f., en → verzollen 【ver·zọpft】 Adj.落后的,过时的,陈旧的 【ver·zọ·teln】 V.t.(h.)[口]使变得乱蓬蓬,使变得毛茸茸: **der Sturm hat sein Haar verzottelt** 大风把他的头发吹得乱蓬蓬的。●[地区]乱放,放错地方 【ver·zü·cken】 V. t. (h.)使陶醉,使入迷,使狂喜: **die Musik verzückte sie** 音乐使她入迷; 〈常用第二分词〉 **verzückt einer Melodie lauschen** 陶醉地聆听一支曲子 【ver·zụ·ckern】 V.t.(h.) ● 在…撒糖,上糖衣: **Mandeln ~** 在杏仁中拌上糖; **verzuckerte Früchte** 蜜饯果 ●【生化】使糖化 【Ver·zụ·cke·rung】 f. -, -en【生化】→ verzuckern 【Ver·zụ̈ckt·heit】 f. - 极度兴奋,陶醉,狂喜 【Ver·zụ̈·ckung】 f. -, -en → verzücken ② 陶醉,狂喜,心醉神迷 【Ver·zug】 m. -(e)s ● 拖延,延迟,延误: **die Sache duldet keinen ~** 这事不能拖延; **bei ~ der Zahlung werden Zinsen berechnet** 拖延付款要计息; **sie ist mit der Arbeit [der Ratenzahlung] im ~/ist in ~ geraten/gekommen** 她延误了工作[分期付款]; **das wird ohne ~ erledigt** 这事立即就办。●[地区,渐旧]宠儿,娇子: **der Jüngste ist ihr kleiner ~** 小儿子是她的宠儿。●【矿】背板 【Ver·zugs·zin·sen】 Pl. 滞纳金 【ver·zụn·dern】 V. t. (h.)【技】起氧化皮,起鳞 【Ver·zụn·de·rung】 f., en → verzundern 【ver·zụp·fen】 V. refl.(h.)[奥,口]溜走,悄悄走开 【ver·zụr·ren】 V.t.(h.)拴牢,系住 【ver·zwạckt】 Adj. [口]棘手的,难办的,错综复杂的 【ver·zwạt·zeln】 V.i.(s.)[地区,口]紧张不安,近乎绝望 【ver·zwei·feln】 V. i. (s./[旧也用]h.)绝望,丧失信心,不抱希望: **am Leben [an den Menschen, an einer Arbeit] ~** 对生活[人,一项工作]感到绝望; **man könnte über so viel Unverstand ~!** 面对这么多不理解真让人绝望! **nur nicht ~** 千万别丧失信心; **es besteht kein Grund zu ~** 没有理由绝望;〈用作名词〉 **es ist reineweg/schier/wirklich zum Verzweifeln mit dir [mit deiner Faulheit]!** 你[你这么懒]真让人失望! 〈常用第二分词〉 **sie war ganz verzweifelt** 她完全丧失了信心; **sie machte ein verzweifeltes Gesicht** 她一脸的绝望; **ein verzweifelter Blick** 绝望的目光; **sie hatten einen verzweifelten Plan gemacht** 他们制订了一个糟糕透顶的计划。 【ver·zwei·felt】 Adj. ● 绝望的,无出路的,走投无路的: **eine ~e Situation [Lage]** 毫无希望的状况[局面] ② ① 拼死的,竭尽全力的: **~e Anstrengungen** 拼死的努力; **es war ein ~er Kampf ums Überleben** 一场生死之战,一场求生的殊死斗争。②〈加强动词或形容词语气》极,非常: **sich ~ anstrengen** 竭尽全力; **die Situation ist ~ ernst** 形势极为严峻。 【Ver·zwei·flung】 f. -, -en 绝望,悲观失望,毫无希望的困境: **eine tiefe ~ überkam/packte sie** 深深的绝望攫住了她; **etw. aus/in/vor ~ tun** 出于绝望做某事; **(über jmdn. [etw.]) in ~ geraten (对某人[某事])感到绝望; **das Problem bringt mich [du bringst mich] noch zur ~!** 这个问题让我[你让我]感到绝望! 【Ver·zwei·flungs·tat】 f.绝望的行为,绝望之举 【ver·zwei·flungs·voll】 Adj.极其绝望的; **an einem ~en Nachmittag** 在一个极其绝望的下午 【ver·zwei·gen】 V.refl.(h.)生出枝条,分支,分杈;分叉,分岔: **der Ast [die Pflanze] verzweigt sich** 树枝[植物]长出了枝条; **die Baumkrone ist weit [reich] verzweigt** 树冠长得很大[枝叶繁茂]; **ein verzweigtes System von Kanälen [eine weit verzweigte Verwandschaft]** [转]一个纵横交错的运河体系[繁衍很广、旁支很多的大家族]; **ein verzweigtes Unternehmen** [转]有很多分支和下属机构的企业 【Ver·zwei·gung】 f. -, en ① → verzweigen ② 支叉,分支;枝杈,长出的枝条 ●[瑞]交叉路口 【ver·zwẹr·gen】 I V.t.(h.)使显得矮小: **der Fernsehturm verzwergt den Kirchturm** 电视塔使教堂尖塔显得矮小。II V.i.(s.)显得矮小 【ver·zwịckt】 Adj. [口]棘手的,难办的,错综复杂的: **eine ~e Angelegenheit** 一件复杂难办的事; **die Umstände waren ~** 当时的情况很复杂。 【Ver·zwịckt·heit】 f. [口] → verzwickt 【ver·zwịr·nen】 V.t.(h.)绕线,缠绕 【Ve·si·ca】 f., ...cae [...tse] [拉]【医】膀胱 【ve·si·kal】 Adj.【医】膀胱的 【Ve·si·kans】 n., ... kantia/... kanzien, Ve·si·ka·to·ri·um n. -s, ...ien【医】① 起疱剂 ② 发疤膏 【Ves·per】 ['fɛ...] f. -, -n ① (天主教)晚祷,晚课(一天中倒数第二次祈祷) ② (基督教)晚祷(较早晚上的祈祷): **~ halten** 做晚祷; **in die/zur ~ gehen** 去做晚祷 ●〈德国南部地区也为n.-s, -〉[(尤指)德国南部地区](尤指下午的)工间休息,工休用点: **~ machen** 工间休息(吃点东西); **seine ~ essen** 吃下午点心; **etw. zur/zum ~ essen** 下午工休时吃某物; **eine Viertelstunde ~** 一刻钟早点休息 【Ves·per·bild】 n.【艺】圣母玛利亚哀痛地抱着基督的画(或雕刻) 【Ves·per·brot】 n. [(尤指)德国南部] ①〈无复数〉(尤指下午的)工间休息,工休用点 ② 工间休息时吃的点心 【Ves·per·läu·ten】 n. -s 下班钟声,工休铃声 【ves·pern】 V. t. (h.) [(尤指)德国南部] ● 工间休息 ● 吃午后点心 【Ves·per·pau·se】 f. [(尤指)德国南部]下午用点心的休息时间 V <2578> 【Ves·per·zeit】 f. 〈复数罕用〉[(尤指)德国南部地区]吃下午点心的时间 【Ves·ta】 【罗马神话】维斯塔(古罗马女灶神) 【Ves·ta·lin】 f. -, -nen(古罗马)女灶神维斯塔神庙的女祭司 【Ves·te】 ['fɛstə] → Feste (❶) 【Ves·ti·bül】 n. -s, -e [知识分子用语]门厅,前厅,剧院入口处大厅 【Ves·ti·bu·lum】 n. -s, ...la ● 古罗马式房子的前厅 ●【解】前庭 【Ves·ti·tur】 f. -, -en 授职 【Ves·ton】 [ves'to:] m. -s, -s [瑞] 休闲男上装 【Ve·suv】 m. -s 维苏威火山(意大利) 【Ve·su·vi·an】 n. -s, -e【矿】符山石 【ve·su·visch】 Adj.维苏威火山的 【Ve·te·ran】 m. -en, -en ● 老兵,老战士: **ein ~/ ~en des Ersten Weltkrieges** 一战老兵; **ein ~ der Partei** [转]党的老战士,老党员 ● 老式汽车 【Ve·te·ra·nen·ren·nen】 n.【体】老式汽车比赛 【Ve·te·ra·nen·trẹf·fen】 n.老兵聚会 【Ve·te·ra·nin】 f., nen → Veteran(指女性) ●[罕]老式汽车(中的阴性名词): **die Isetta ist eine berühmte ~** 伊赛塔(Isetta)是有名的老式轿车。 【ve·te·ri·när】 Adj. [专业用语]兽医的 【Ve·te·ri·när】 m. -s, -e [专业用语]兽医 【ve·te·ri·när·ärzt·lich】 Adj.兽医的 【Ve·te·ri·nä·rin】 f. -, -nen 女兽医 【Ve·te·ri·när·me·di·zin】 f. 〈无复数〉兽医学 【ve·te·ri·när·me·di·zi·nisch】 Adj.兽医学的: **ein ~es Gutachten** 兽医学鉴定; **ein ~er Befund** 兽医检查结果 【Ve·to】 n. -s, -s [知识分子用语] ①【(尤指)政】否决: **ein/sein ~ gegen eine Entscheidung [einen Beschluss] einlegen** 对一项决定[决议]提出否决; **sein ~ zurückziehen** 撤回他的否决 ② 否决权: **ein absolutes [aufschiebendes] ~** 绝对[推迟]的否决权; **auf sein ~ verzichten** 放弃他的否决权; **von seinem ~ Gebrauch machen** 行使他的否决权 【Ve·to·recht】 n.否决权: **von seinem ~ Gebrauch machen** 行使他的否决权 【Vẹt·tel】 ['fɛtl] f. -, -n [贬]邋遢老太婆 【Vẹt·ter】 m. -s, -n ● 堂兄弟,表兄弟 ② [旧]远亲(男性) 【Vẹt·te·rin】 f. -, -nen 远亲(女性) 【Vẹt·ter·les·wirt·schaft】 f. 〈无复数〉[地区] → Vetternwirtschaft 【Vẹt·ter·li·wirt·schaft】 f.〈无复数〉[瑞] → Vetternwirtschaft 【Vẹt·tern·ehe】 f. 表(或堂)兄妹婚姻 【Vẹt·tern·hei·rat】 f. 表(或堂)兄妹结婚 【Vẹt·tern·schaft, (auch: ) Vẹtterschaft】 f. - ● 所有的堂表兄妹 ● [旧]亲戚 【Vẹt·tern·wirt·schaft】 f. 〈无复数〉[贬]裙带关系,任人唯亲 【Vẹt·ter·schaft】 → Vetternschaft 【Ve·tus La·ti·na】 f. - - 正宗拉丁文圣经译本(Vulgata)前译成的拉丁文圣经 【Ve·xier·bild】 n. ① 画谜 ② 可隐隐看到同一物体两个对称侧面轮廓的画 【ve·xie·ren】 V.t.(h.)[知识分子用语,旧]取笑,逗弄;折磨 【Ve·xier·glas】 n. 〈复数:... gläser)奇形怪状的玻璃杯 【Ve·xier·rät·sel】 n.逗乐的谜语 【Ve·xier·spie·gel】 m.哈哈镜 【Ve·xil·lo·lo·gie】 f. - 旗帜学 【Ve·xịl·lum】 n. -s, ...lla/...llen ● 古罗马旗 ●【动】尾巴 ●【植】旗瓣 【Ve·zier】 [ve'zi:e] 及其相关词目 → Wesir 及其相关词目 【v-för·mig, V-för·mig】 ['fau...] Adj. V字形的: **ein ~er Ausschnitt** V字形领口 【V-Frau】 ['fau...] f. V-Mann (指女性) 【V-Ge·spräch】 ['fau...] n.【电话】[旧]指定受话人的国际长途电话(被呼叫人本人接听才接通的国际长途电话) 【vgl.】 vergleiche! 参照! 【v.g.u.】 vorgelesen, genehmigt, unterschrieben 已阅,同意,并已签字 【v.H.】 = vom Hundert 百分之…… 【VHS】 ❶ = Verhandlungssache ❷ = Volkshochschule ③ = Video-Home-System VHS 制式录像系统 【via】 Präp 〈支配第四格〉 ① (路途)经过,经由,取道: **~ Berlin nach Warschau fliegen [reisen]** 经柏林飞往[去]华沙 ② 通过: **sie forderten ihn ~ Verwaltungsgericht zu sofortiger Zahlung auf** 他们通过行政法庭要求他立即付款。 【Via·dukt】 m./n. -(e)s, -e 旱桥,高架桥 【Via·gra】 n. -s (商标名)伟哥(治疗阳痿的药物) 【Via·gra】 f. -, -s (商标名)伟哥药片: **er nahm zunächst nur eine halbe ~** 他先服用半片伟哥。 【Via·ti·kum】 n. -s, ...ka/...ken【宗】[天主教用语]临终圣餐 【Vi·bra·fon, Vibraphon】 n. -s, -e 震音钢片琴(类似木琴的金属板打击乐器) 【Vi·bra·fo·nist, Vibraphonist】 m. -en, -en 震音钢片琴师 【Vi·bra·fo·nis·tin, Vibraphonistin】 f. -, -nen → Vibrafonist (指女性) 【Vi·brant】 m. -en, en【语】颤音 ●【乐】颤音 【Vi·bra·phon】 及其相关词目 → Vibrafon 及其相关词目 【Vi·bra·ti】 Vibrato 的复数 【Vi·bra·ti·on】 f. -, -en 轻微的震动,颤动 【vi·b·ra·ti·ons·arm】 Adj.【技】震动轻的,颤动极少的: **die neuen Motoren laufen ~** 新型发动机震动极轻 【vi·b·ra·ti·ons·frei】 Adj.【技】无震动的,无颤动的 【Vi·b·ra·ti·ons·ge·rät】 n. → Vibrator 【Vi·b·ra·ti·ons·mas·sa·ge】 f. (用手或震颤器所作的)震颤按摩 【vi·bra·to】 Adv.[意]【乐】颤指,颤奏 【Vi·bra·to】 n. -s, -s/...ti【乐】(演奏或演唱中的)颤音 【Vi·bra·tor】 m. -s, ...oren ● 震颤器 ② 按摩器,按摩棒 【vi·brie·ren】 V.t.(h.)颤动,抖动,震动: **der Fußboden [die Wand] vibrierte durch den/von dem Lärm** 地板[墙壁]因噪音而震颤; **seine Stimme vibrierte leicht** 他的声音轻微颤抖; **die Luft vibrierte** 气流颤动着。 【Vi·b·ro·mas·sa·ge】 f. -, -n 震颤按摩 【vice vẹr·sa】 〈缩写:v.v.〉 Adv.[拉][知识分子用语]相反,反之,倒过来 【Vi·chy】 [vi'ʃi] m. - 花格面布 【Vi·comte】 [vi'kõ:t] m. -s, -s ① 〈无复数〉子爵(法国贵族称号,介呼 Graf 和 Baron 之间) ② 子爵 【Vi·com·tesse】 [vi'kõtɛs] f., -n → Vicomte(指女性) 【Vic·ti·mo·lo·gie】 Viktimologie 【Vic·to·ria】 维多利亚(塞舌耳首都) 【Vic·to·ry·zei·chen】 ['vıktərı...] n. 〈无复数〉(食指与中指分开形成V字形的表示)胜利的手势 【vi·de】 (缩写:v./vid.) Interj. [拉][旧]参看,参阅 【vi·de·a·tur】 〈缩写:v./vid.〉[拉][旧]参看,参阅 【Vi·deo】 n. -s, -s [英] ● 〈无复数) ① (Videotechnik 的简称)视频技术;录像技术 ② 视频;录像: **der Spaß an ~ und Fernsehen** 看录像和电视的乐趣 ❶ = Videoband ❷ = Videofilm = Videoclip 【vi·deo-, Vi·deo-】 [英]〈在复合词中表示〉视频的,录像的 【Vi·deo·band】 n. 〈复数:... bänder〉录像带 【Vi·deo·clip】 m. [英]录像短片 【Vi·deo·film】 m. ① 录像片 ② 电影录像 【Vi·deo·game】 [...ge:m] n. -s, -s 电子游戏 【Vi·deo·ge·rät】 n. ① 视频设备,录像设备 ② 录像机 【Vi·deo·ge·spräch】 n.电视电话 【Vi·deo·graf, Vi·deo·graph】 m. -en, -en (电视播放过程中插入的)字幕消息 【vi·deo·gra·fie·ren, vi·deo·gra·phie·ren】 V.t.(h.) ① 摄制录像片 ② 通过录像片纪录 <2579> 【Vi·deo·graph】 及其相关词目 → Videograf 及其相关词目 【Vi·deo·jo·ckey】 m.录像短片演员 【Vi·deo·ka·me·ra】 f. 摄像机 【Vi·deo·kas·sẹt·te】 f. 录像带 【Vi·deo·kas·sẹt·ten·re·kor·der】 m.录像机 【Vi·deo·kon·fe·renz】 f.电视会议 【Vi·deo·on-De·mand】 [... dı'ma:nd] n.-(s) [英]电视点播,自选电视 【Vi·deo·pi·ra·te·rie】 f. 制作和贩卖盗版电影或录像 【Vi·deo·pro·gramm·sys·tem】 〈缩写:VPS〉 n. VPS制式自动录像系统 【Vi·deo·re·cor·der】 Videorekorder 【Vi·deo·re·kor·der, Videorecorder】 m.录像机 【Vi·deo·si·g·nal】 n.视频信号 【Vi·deo·spiel】 n. 电子游戏 【Vi·deo·tech·nik】 f. 〈无复数〉① 视频设备;录像设备 ② 视频技术;录像技术 【Vi·deo·text】 m.图文电视,视传文稿 【Vi·deo·thek】 f., en ● 音像图书馆 ● 音像商店 【Vi·deo·über·wa·chung】 f. 录像监视,电子监控 【vi.di】 〈缩写:v.〉【知识分子用语,旧]已阅 【Vi·di】 n. -(s), -(s) [知识分子用语,旧]已阅 【vi·die·ren】 V.t.(h.)[奥,(其他情况为)旧]签注确证,签字同意 【Vi·di·ma·ti·on】 f., en [知识分子用语,旧]签注确证,签字同意 【vi·di·mie·ren】 V.t.(h.)[知识分子用语,旧]签注确证,批阅同意;签字发排 【vi.dit】 〈缩写:vdt〉 [拉][知识分子用语,旧]已阅 【Viech】 n. -(e)s, -er ❶ [口,(常作)贬]牲口,畜生 ●[粗,贬]野蛮的粗人,畜生 【Vie·che·rei】 f., en ● [口]苦活,重话: **die Moderation einer zweistündigen Sendung ist eine ~** 主持两个小时的节目是个苦差事; **es ist schon eine ~, bei 35° zu arbeiten** 在35度的高温下工作太苦了。●[贬]下流,卑鄙的行为: **er ist zu jeder ~ fähig** 他什么下作的事情都干得出来; **wer hat sich diese ~ ausgedacht?** 是谁想出来的这个坏主意? 【Viechs·kerl】 m.[粗,贬]野蛮的粗人,畜生 【Vieh】 n. -(e)s ❶ ① 家畜,牲畜,牲口(总称): **das ~ füttern [versorgen, schlachten]** 喂[饲养,屠宰]牲口; **wie das liebe ~!** [讽]简直像畜生!(意指:不像人做的事); **jmdn. wie ein Stück ~ behandeln** 像对待牲畜那样对待某人,粗暴地对待某人 ② 牛: **das ~ auf die Weide treiben [zur Tränke führen]** 把牛赶到牧场上[带牛去饮水]。❷ ① [口]动物: **das arme, kleine ~ sieht ja halb verhungert aus!** 可怜的小动物看上去快要饿死了! ② [粗,贬]粗鲁的人,残暴的人,畜生 【Vieh·ab·trieb】 m.赶牲口下山 【Vieh·auf·trieb】 m.赶牲口上山 【Vieh·be·stand】 m.牲口总数,存栏数 【Vieh·fut·ter】 n.饲料 【Vieh·ha·be】 f.[瑞]牲口总数,存栏数 【Vieh·hal·ter】 m.饲养员,饲养者 【Vieh·hal·te·rin】 f. → Viehhalter (指女性) 【Vieh·hal·tung】 f.饲养牲畜 【Vieh·han·del】 m.牲畜交易,畜牧贸易 【Vieh·händ·ler】 m.牲畜商贩 【Vieh·händ·le·rin】 f. → Viehhändler (指女性) 【Vieh·her·de】 f.畜群 【Vieh·hü·ter】 m.牧人,放牧者 【Vieh·hü·te·rin】 f. → Viehhüter(指女性) 【vie·hisch】 Adj. [贬] ● 禽兽般的: **so ein Leben ist ~** 这简直不是人过的日子。●[贬]野蛮的,残忍的: **ein ~es Verbrechen** 残忍的暴行; **jmdn. ~ quälen** 残忍地折磨某人 ●〈加强语气〉极为强烈的,剧烈的: **~e Schmerzen** 剧烈的疼痛; **~ betrunken sein** 喝得烂醉 【Vieh·magd】 f.挤奶女工 【Vieh·markt】 m.牲口市场 【Vieh·salz】 n. 〈无复数〉畜用食盐;化雪用盐 【Vieh·seu·che】 f.畜瘟,牛瘟 【Vieh·stall】 m.牲口圈,牛栏 【Vieh·stand】 m.[瑞]牲口存栏数 【Vieh·trans·port】 m.牲畜运输 【Vieh·trän·ke】 f.(牧场上的)牲蓄饮水 【Vieh·trei·ber】 m.牧人 【Vieh·trei·be·rin】 f.女牧人 【Vieh·wa·gen】 m., Vieh·wag·gon m.(火车)牲畜车(厢) 【Vieh·wirt·schaft】 f. 〈无复数〉畜牧业 【Vieh·zeug】 n. [口] ① 牲畜(尤指小型家畜) ② [贬](令人讨厌的)牲畜,动物 【Vieh·zucht】 f. 〈无复数)畜牧业 【Vieh·züch·ter】 m.畜牧者,养畜者,畜农,牧民 【Vieh·züch·te·rin】 f. → Viehzüchter (指女性) 【viel】 Indef. pron. /unbest. Zahlw. ❶ vieler, viele, vieles 〈单数〉 ① 许多,很多: 〈用作定语〉 **~es Erfreuliche stand in dem Brief** 信中有很多令人高兴的消息; **in ~er Beziehung/Hinsicht hat er Recht** 在很多方面他都是对的;〈单独使用〉 **er weiß ~es, was du nicht weißt** 他知道很多你不知道的东西; **er kann ~es nicht vertragen** 很多东西他都不能吃; **in ~em hat er Recht (ist sie mit mir einverstanden]** 很多地方他都是对的[她都同意我的意见]; **sie ist um ~es jünger als er** 她比他年轻很多。② (常不变化)(表示一个整体的量)大量的,很多:〈用作定语〉 **der ~e Regen hat der Ernte geschadet** 雨水太多影响了收成; **das ~e/seines Geld macht ihn auch nicht glücklich** 大量的金钱并没有使他幸福; **(haben Sie) ~en Dank!** 多谢! **jmdm. ~ Vergnügen [~ Glück, ~ Spaß] wünschen** 祝某人愉快[好运,开心]; **~ Arbeit [Geld, Geduld] haben** 有很多工作[很多钱,很有耐心]; **das kostet ~ Zeit [Mühe]** 这要花很多时间[精力]; **~ Wein trinken** 喝很多酒; **jmdm. mit ~ Verständnis [~ Liebe] begegnen** 通情达理[有爱心]地对待某人; **mit ~ gutem Willen schaffst du es** 有良好的愿望就能做到;〈单独使用〉 **das ist nicht ~ [recht, ziemlich, unendlich] ~** 这不多[很多,相当多,多得不得了]; **er trinkt [raucht, isst] ~** 他喝得[抽得,吃得]很多; **ihr Blick sagte ~** 她的目光意味深长; **ein ~ sagendes Lächeln** 意味深长的微笑; **sie weiß ~** 她懂得很多; **ein ~ versprechender/verheißender junger Sänger** 前途无量的青年歌手; **er kann nicht ~ vertragen** 他的酒量不行; **er hat ~ von seinem Vater** 他长得很像父亲; **er ist nicht ~ über fünfzig (Jahre)** 他也就五十来岁; **das ist ein bisschen ~ (auf einmal)!** 这有点让人受不了! **ach, ich weiß ~, was sie will** [地区,口]我哪里知道她要干什么; **was kann dabei schon ~ passieren?** [口]能有什么事呀? ❷ viele,〈不变化〉viel〈复数〉大量的,许多的:〈用作定语〉 **die ~en fremden Gesichter verwirrten sie** 这么多陌生的面孔让她发懵; **~e Menschen hatten sich versammelt** 聚集了很多人; **~/~e nützliche Hinweise** 许多有用的提示; **mein Gott, wie ~e/ [罕] welch ~e, welch ~en Probleme!** 我的上帝,这么多问题! **~e Abgeordnete** 很多议员; **mach nicht so ~/~e Worte!** 别这么多话! **das Ergebnis ~er geheimer/[罕]geheimen Verhandlungen** 多次秘密谈判的结果; **die Angaben ~er Befragter/Befragten waren ungenau** 许多被询问者的回答都不明确; **in ~en Fällen wusste er Rat** 很多事情上他都有主意; **der Saal war mit ~en hundert Blumen geschmückt** 大厅里装点着几百盆鲜花;〈单独使用〉 **~e können das nicht verstehen** 很多人对此不能理解; **~e der Bücher** 其中很多书; **~e von uns** 我们当中很多人; **es waren ihrer ~e** [雅]他们有很多人; **die Interessen ~er/von ~en vertreten** 代表很多人的利益; **einer unter ~en sein** 很多人当中的一个,普通人一个 ❸〈置于程度副词后〉viele, 〈不变化〉viel〈表示与一个已知数量有关的特定量〉……多的:〈用作定语〉 **sie haben gleich ~/ ~e Dienstjahre** 他们的工龄相同; **sie hat** <2580> ebenso/genauso ~e Aufgaben richtig gelöst 她解对了同样多的题目; **ich weiß nicht, wie ~e Gäste erwartet werden** 我不知道要来多少客人;〈单独使用〉 **sie verdienen gleich ~** 他们挣钱一样多; **so ~ ist sicher/gewiss [weiß ich]** 有一点是肯定的[我是知道的]; **alle Ermahnungen haben nicht ~ genützt** 所有的提醒都无济于事。 【viel】 Adv. (mehr, am meisten) ● ① 经常的,多次重复的; **~ an der frischen Luft sein** 常去呼吸新鲜空气; **~ ins Theater gehen** 常去看戏; **~ schlafen [wandern]** 多睡觉[常散步]; **man redet ~ vom Fortschritt** 人们反复谈到进步; **eine ~ befahrene Straße** 一条交通繁忙的道路; **eine ~ gebrauchte Redensart** 一个常用的说法; **ein ~ besprochenes/diskutiertes [gelesenes, gekauftes, genanntes, zitiertes] Buch** 一本讨论得很多[很多人读,畅销,经常提及,常被引用]的书; **eine ~ besuchte [besungene] Burg** 一座游人很多[常被讴歌]的城堡; **eine ~ gereiste alte Dame** 游历过很多地方的老太太 ② 很,非常: **eine ~ erfahrene Hebamme** 一个很有经验的助产士; **ein ~ geliebtes Kind** 一个得到很多关爱的孩子; **ein ~ beschäftigtes Fotomodell** 一个很忙的摄影模特; **ein ~ gelobter/gerühmter [ geschmähter/gescholtener] Autor** 一个备受赞扬[遭受众多非议]的作者; **ein ~ gefragter/umworbener Star** 一个很走红的明星; **eine ~ umjubelte Aufführung** 一场很受欢迎的演出; **eine ~ umstrittene Theorie** 极有争论的理论 ●〈加强形容词比较级的语气和程度〉…得多: **sie weiß ~ mehr als ich** 她远比我知道得多; **es geht ihm jetzt ~ besser** 他现在好多了; **seine jetzige Freundin ist ~ netter** 他现在的女朋友可爱得多; **hier ist es auch nicht ~ anders** 这里也大同小异;(viel + zu + 形容词》太……了: **die Schuhe sind mir ~ zu klein** 这鞋我穿太小了。 【viel·ar·mig】 Adj.多臂的 【viel·bän·dig】 Adj.多卷的 【viel·be·fah·ren】 viel² (❶) 【viel·be·schäf·tigt】 viel² (❷) 【viel·be·spro·chen, viel·be·sucht, viel·be·sun·gen】 viel² (❶) 【viel·blạ̈t·te·rig, viel·blạ̈tt·rig】 Adj.多叶的 【viel·blü·tig】 Adj.多花的: **eine ~e Staude** 一丛开花很多的灌木 【viel·deu·tig】 Adj.多义的: **ein ~er Begriff** 一个多义的概念 【Viel·deu·tig·keit】 f. → vieldeutig 【viel·dis·ku·tiert】 viel² (❶) 【Viel·eck】 n.多角形,多边形 【viel·e·ckig】 Adj.多角形的 【Viel·ehe】 f. 一夫多妻制 【vie·len·orts】 → vielerorts 【viel·er·lei】 unbest. Gatt.zahlw.; indekl. ①〈用作定语〉多种多样的,各种各样的: **~ Sorten Brot** 多种多样的面包; **es gibt ~ Gründe** 有多种原因; **das hat sich in ~ Hinsicht geändert** 很多方面都发生了变化。②〈单独使用〉很多不同的事物: **~ zu erzählen haben** 有很多要讲的; **er hat ~ erfahren** 他听说了不少事情。 【Vie·ler·lei】 n. -s, -s 多种多样的事情 【vie·ler·or·ten】 [旧], vielerorts, [(尤指)瑞] vielenorts Adv. 在很多地方: **der Dauerregen verursachte ~ Überschwemmungen** 持续降雨在很多地方造成了水灾。 【viel·fach】 Adj. ① 多倍的: **die ~e Menge von etw.** 某物的很多倍;〈用作名词〉 **das Vielfache/ein Vielfaches an Unkosten haben** 几倍的费用 ② 多次的,反复出现的,重复的; **ein ~er Millionär** 几百万富翁; **eine Veranstaltung auf ~en Wunsch wiederholen** 应各方要求重复举行一个活动; **ein ~ gefaltetes Papier** 一张多次折叠的纸 ③ 多种多样的: **~e Wandlungen** 多种变化 ④ [口]经常的: **man kann dieser Meinung ~ begegnen** 这种看法经常能听到; **die Gefahr ist größer, als ~ angenommen wird** 危险比人们常常估计的大。 【Viel·fach·ge·rät】 n. ● 多用途农机具 ● 多用途测量仪 【Viel·fach·mess·ge·rät】 n.测电仪 【Viel·fach·schal·ter】 m.多用开关 【Viel·fach·ste·cker】 m.多用插座 【Viel·falt】 f. - 多样性,多样化: **eine erstaunliche [bunte, verwirrende] ~ aufweisen** 显示出惊人[五彩缤纷,令人眼花缭乱]的多样性 【viel·fäl·tig】 Adj.多种多样的,形形色色的,五花八门的: **ein ~es Freizeitangebot** 多种多样的业余活动; **~e Anregungen** 多种启发 【Viel·fäl·tig·keit】 f. - 多种多样,形形色色 【viel·far·big, [奥] viel·fär·big】 Adj.多种颜色的,彩色的,五彩缤纷的 【Viel·far·big·keit, [奥] Viel·fär·big·keit】 f. → vielfarbig 【Viel·flach】 n. -(e)s, -e 多面体 【viel·flä·chig】 Adj.多面体的 【Viel·fläch·ner】 m. -s, - 多面体 【Viel·flie·ger】 m.[口]常坐飞机人 【Viel·flie·ge·rin】 f. → Vielflieger (指女性) 【Viel·fraß】 m.[口] ● 大肚皮,馋鬼,贪吃的人 ● 狼獾 【viel·fü·ßig】 Adj.多脚的 【viel·ge·braucht】 viel² (❶) 【viel·ge·fragt】 → viel² (❷) 【viel·ge·kauft, viel·ge·le·sen】 viel² (❶) 【viel·ge·liebt, viel·ge·lobt】 → viel² (❷) 【viel·ge·nạnnt, viel·ge·reist】 → viel² (❶) 【Viel·ge·reis·te】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉周游世界的人 【viel·ge·rühmt, viel·ge·schmäht, viel·ge·schol·ten】 viel² (❷) 【viel·ge·stal·tig】 Adj.各种形式的,丰富多彩的: **~e Versteinerungen** 各种各样的化石 【Viel·ge·stal·tig·keit】 f. → vielgestaltig 【viel·glied·rig】 Adj.多肢体的;多分支的 【Viel·glied·rig·keit】 f. - → vielgliedrig 【Viel·gọ̈t·te·rei】 f. - 多神教,多神论 【Viel·heit】 f. - 众多,大量,大批 【viel·hun·dert·mal】 Adv. [雅]几百次地,无数次地: **ich grüße dich ~** 我衷心问候你。 【viel·kọ̈p·fig】 Adj. ● 多头的: **die ~e Hydra** 多头水螅 ● 人数多的: **eine ~e Familie** 一个多口之家 【viel·leicht】 [fi...] Adv. ● 也许,可能,或许: **~ kommt er morgen** 他也许明天来; **du hast dich ~ geirrt** 你也许搞错了; **es wäre ~ besser, wenn er nicht käme** 他不来或许更好; **~, dass alles nur ein Missverständnis war** 也许这一切不过是场误会; **bist du zum Essen zurück? ~ vielleicht!** 你回来吃饭吗? — 也许吧! ② 大约: **eine Frau von ~ fünfzig Jahren** 一个年龄大约50岁的妇人 【viel·leicht】 Partik. 〈非重读》 ①〈用于惊叹句中,加重语气)真,可是,实在,的确: **ich war ~ aufgeregt!** 我(当时)可是真生气了! ②〈用在祈使句开头,加重命令、要求的语气,带不耐烦、生气甚至威胁口吻〉 **~ wartest du, bis du an der Reihe bist!** 你等着,轮到你再说! **~ benimmst du dich mal!** 你可要礼貌一点! ③〈用于反问句中,表示回答是否定的〉难道,莫非: **ist das ~ eine Lösung?** 这能算解决问题的办法吗? **ist das ~ dein Ernst?** 难道你真是这么想的? 【Viel·lieb·chen】 n.[旧] ① 双核果 ②[罕]赌谁吃到双核果时下的赌注 【viel·mal】 Adv. [旧]多次 【viel·ma·lig】 Adj. [罕]多次的 【viel·mals】 Adv. ● 非常,十分,由衷地: **jmdm. ~ danken** 衷心感谢某人; **er bittet ~ um Entschuldigung** 他由衷地请求原谅; **sie lässt ~ grüßen** 她向你衷心问候; **danke ~!** [口,讽]真谢谢你了!(意为拒绝) ●[罕]多次地,经常地,一再地 【Viel·mạ̈n·ne·rei】 f. 一妻多夫制 【viel·mehr¹】 [auch: - '-] Adv.确切地说,不如说,毋宁说,其实,而是: **er verehrt sie, ~ er liebt sie** 他仰慕她,确 <2581> 切地说是爱她; **er ist dick, ~ korpulent** 与其说他胖,不如说他很壮实; 〈常用在连词 **sondern** 之后加强语气〉 **das ist kein Spaß, sondern ~ bitterer Ernst** 这不是开玩笑,而是极严肃的事情。 【viel·mehr²】 [auch: - -] Konj. 而是 【viel·sa·gend】 Adj.意味深长的,含义很多的: **ein besonders ~er Blick** 意味深长的目光; **sie nickten sich ~ zu** 他们意味深长地互相点了点头。 【viel·schich·tig】 Adj. ● 多层的 ● 多种多样的,复杂的: **~e Probleme [Äußerungen]** 复杂的问题[各种不同的说法] 【Viel·schich·tig·keit】 f. → vielschichtig 【Viel·schrei·ber】 m.[贬]只追求作品数量而粗制滥造的作家,多产写手 【Viel·schrei·be·rin】 f. → Vielschreiber (指女性) 【viel·sei·tig】 Adj. ① 有多种兴趣的,爱好广泛的,多才多艺的,博学多才的: **eine ~e Künstlerin [Wissenschaftlerin]** 一个多才多艺的女艺术家[才多识广的女学者]; **wir suchen eine tüchtige und ~e Sekretärin** 我们拟聘一个能胜任多方面工作的能干女秘书; **er ist nicht sehr ~** 他的能力不很全面。② 多方面的,多样的,全面的: **eine ~e Ausbildung [Verwendungsmöglichkeit]** 全面培训[多方面使用的可能性]; **~e Freizeitangebote** 多种多样的业余活动(可能); **das Programm ist sehr ~** 日程安排很全面; **dieses Gerät lässt sich ~ verwenden** 这个机器有多种用途。③ 众多的,许多人(表示)的: **auf ~en Wunsch wird die Aufführung wiederholt** 应各方要求演出将再次举行; **die ~e Zustimmung ermutigte ihn** 来自各方的支持给了他勇气。④ 多页的: **ein ~er Anhang** 多页的附件 【Viel·sei·tig·keit】 f. - → vielseitig 【Viel·sei·tig·keits·prü·fung】 f.【体】多种骑术考核(包括马术、跳跃障碍、越野) 【viel·spra·chig】 Adj. ① 多种语言的: **eine ~e Anleitung [Gebrauchsanweisung]** 多种语言的说明[使用说明] ② 掌握多种语言的 【Viel·staa·te·rei】 f. - 分裂成多个小国小邦分立主义,各邦闹独立 【viel·stẹl·lig】 Adj.多位数的 【viel·stịm·mig】 Adj. ① 多声部的: **ein ~er Gesang** 多声部歌曲 ② 声音混杂的: **das ~e Geläut** 混杂的钟声 【viel·stro·phig】 Adj.多段落的,多节的 【viel·tau·send·mal】 Adv. [雅]几千次地,无数次地: **ich grüße dich ~** 我衷心问候你。 【viel·um·ju·belt, viel·um·strịt·ten, viel·um·wọr·ben】 viel² (❶ ❷) 【viel·ver·hei·ßend】 Adj. [雅]大有希望的,大有前途的: **das klingt ja ~** 这听起来大有希望。 【viel·ver·spre·chend】 Adj.大有希望的,大有前途的: **das klingt ja ~** 这听起来大有希望。 【Viel·völ·ker·staat】 m.多民族国家 【Viel·wei·be·rei】 f. - 一夫多妻制 【Viel·wis·ser】 m. -s, - [贬]万事通,百事通 【Viel·zahl】 f.〈无复数〉大量: **eine ~ seltener Pflanzen** 大量稀有植物; **eine ~ von Personen [von Veranstaltungen]** 大量的人[活动] 【Viel·zẹl·ler】 m. -s, -【生】多细胞动物,后生动物 【viel·zẹl·lig】 Adj.【生】多细胞的 【viel·zi·tiert】 → viel² (❶) 【Viel·zweck·tuch】 n. 〈复数:... tücher〉多用巾 【Vi·en·ti·ane】 [vjɛn'tjan] 万象(老挝首都) 【vier】 Kardinalz. (用阿拉伯数字写作:4)四: **~ Jahre alt** 四岁; **wir sind ~ Personen** 我们是四个人; **er kommt kurz nach ~** 他四点刚过来; **ich fahre mit der Linie ~** 我乘坐四路; 〈用作名词〉 **Gespräche der großen Vier** (二战后美国、苏联、英国和法国参加的)四大国会议,四巨头会议,四强会议; **alle viere von sich strecken** [口]摊开四肢(放松休息); **auf allen vieren** [口]四肢着地,爬行 【Vier】 f. -, -en ① 数字“四” ② 四字牌 ③ 色子上的四点 ④ (德国学校评分中的)四分(及格): **eine ~ schreiben** 得了个四分 ⑤ [口]四路公交车,四路电车: **wo hält die ~?** 四路车停在哪里? 【Vier·ach·ser】 m. -s, - 四轴车 【vier·ach·sig】 Adj.【技】四轴的 【Vier·ach·tel·takt】 m.八分之四拍 【Vier·ak·ter】 m. -s, - 四幕剧 【vier·ar·mig】 Adj.四臂的 【Vier·au·gen·ge·spräch】 n. [口](两个人的)单独谈话,私下谈话 【vier·bän·dig】 Adj.四卷本的 【Vier·bei·ner】 m. -s, - 四条腿动物(尤指狗) 【vier·bei·nig】 Adj.四条腿的 【vier·blạ̈t·te·rig, vier·blạ̈tt·rig】 Adj.【植】四叶的,四瓣的 【vier·di·men·si·o·nal】 Adj.【物】四维的 【Vier·drei·drei-Sys·tem】 n. (用阿拉伯数字写作:4-3-3-System)〈无复数〉【体】(足球场上队员的)4-3-3阵型(4个后卫,3个中锋,3个前锋) 【Vier·eck】 n. ① 四角形,四边形 ② 正方形 【vier·e·ckig】 Adj. ① 四角形的,四边形的 ② 正方形的 【vier·ein·halb】 Bruchz. (用阿拉伯数字写作:4/4)四又二分之一 【Vie·rer】 m. -s, - ●【体】四浆船,四人赛艇: **der ~ mit [ohne] Steuermann** 带舵手[无舵手]四人赛艇 ②【体】四人队 ● [口](以)四个数字(中奖的彩票) ●[地区](学校评分等级中的)四分(及格): **einen ~ schreiben** 得了一个四分 ●【体】(高尔夫)双打比赛 ●[行业语]四人一起性交 【Vie·rer·ban·de】 f.[贬]四人帮 【Vie·rer·bob】 m.四座山坡冰道滑橇 【Vie·rer·grup·pe】 f.四人小组 【Vie·rer·kẹt·te】 f.【体】四人防线 【Vie·rer·kon·fe·renz】 f.四国会议 【vie·rer·lei】 best. Gatt. zahlw.; indekl.四种,四样 【Vie·rer·rei·he】 f.四人一排 【Vie·rer·zug】 m.四驾马车 【vier·fach】 Vervielf. zahlw.(用阿拉伯数字写作:4fach, 4-fach)四倍的;四重的 【Vier·fa·che】 n. -n〈变化如:Junge²〉(用阿拉伯数字写作:4fache, 4-Fache)四倍 【Vier·far·ben·druck】 m. ①〈无复数〉四色版印刷术 ② 四色版印刷的印刷品 【Vier·far·ben·ku·gel·schrei·ber, Vier·farb·ku·gel·schrei·ber】 m.四色圆珠笔 【Vier·flach】 n. -(e)s, -e, Vier·fläch·ner m. -s, - 四面体 【Vier·fü·ßer】 m.【动】四足动物 【vier·fü·ßig】 Adj. ● 四足的 ●【诗】四音步的 【Vier·gang·ge·trie·be】 n.四挡驱动装置 【vier·ge·schos·sig】 Adj.四层的: **ein ~es Haus** 一座四层的房子 【Vier·ge·spạnn】 n.四驾马车 【vier·hän·dig】 Adj.【乐】四手联弹的: **~ spielen** 双人弹琴,四手联弹 【vier·hun·dert】 Kardinalz. (用阿拉伯数字写作:400)四百 【Vier·jah·res·plan】 m.(社会主义国家计划经济中的)四年计划 【vier·jäh·rig】 Adj. (用阿拉伯数字写作:4-jährig)四岁的,四年之久的 【vier·jähr·lich】 Adj.每四年一次的 【vier·kant】 Adv. [海员用语]水平的,与龙骨成直角地 【Vier·kant】 n./m. -(e)s, -e ● 四棱扳手 ● 四棱形物 【Vier·kant·ei·sen】 n.四棱钢,方钢 【Vier·kant·fei·le】 f.四棱锉刀 【Vier·kant·holz】 n. 方木,方材 【vier·kan·tig】 Adj.四棱形的 【Vier·kant·schlüs·sel】 m.四棱扳手,四棱改锥 【Vier·ling】 m. -s, -e 四胞胎 【Vier·mäch·te·ab·kom·men】 n. 〈无复数〉(1972年美、英、法、苏关于柏林的) V <2582> 【vier-mal】 Wiederh. zahlw.; Adv. (用阿拉伯数字写作: 4-mal)四次;四倍 【vier-ma-lig】 Adj. (用阿拉伯数字写作:4-malig)四次的 【Vier-mas-ter】 m. -s, - 四桅帆船 【Vier-mast-zelt】 n. (马戏团的)四柱帐篷 【vier-mo-to-rig】 Adj. 四个发动机的 【Vier-pass】 m. (哥特式建筑花格窗上的)四叶饰 【Vier-pfün-der】 m. -s, - (用阿拉伯数字写作:4-Pfünder)四磅重的东西 【vier-pfiin-dig】 Adj. (用阿拉伯数字写作:4-pfündig)四磅重的 【Vier-plät-zer】 m. -s, - [瑞]四座汽车 【vier-plät-zig】 Adj. [瑞]四座的 【Vier-rad-an-trieb】 m. 【汽】四轮驱动器 【Vier-rad-brem-se】 f. 【汽】四轮制动器 【vier-rä-de-rig, vier-räd-rig】 Adj. 四轮的 【Vier-raum-woh-nung】 f. (用阿拉伯数字写作:4-Raum-Wohnung) [地区]四居室住宅 【vier-sai-tig】 Adj. 四弦的 【vier-sät-zig】 Adj. 【乐】由四个乐章组成的 【Vier-schan-zen-tour-nee】 f. 【体】四跳台滑雪比赛 【vier-schrö-tig】 Adj. (尤指男人)矮胖的 【vier-sei-tig】 Adj. (用阿拉伯数字写作:4-seitig)四页的,四方的 【Vier-sit-zer】 m. -s, - 四座汽车 【vier-sit-zig】 Adj. 四座的 【Vier-spän-ner】 m. -s, - 四驾马车 【vier-spän-nig】 Adj. 四匹马拉的; ein ~er Wagen 四匹马拉的车;~ fahren 驾驭或乘坐四驾马车 【vier-spu-rig】 Adj. 四车道的: die Straße ist ~ befahrbar 这条路有四个车道可以行驶。 【vier-stel-lig】 Adj. (用阿拉伯数字写作:4-stellig)四位数的 【Vier-ster-ne-ge-ne-ral】 m. [行业语]四星上将 【Vier-ster-ne-ge-ne-ra-lin】 f. → Vier-sternegeneral(指女性) 【Vier-ster-ne-ho-tel】 n. 四星饭店 【vier-stim-mig】 Adj. 四声部的,四重唱的 【vier-stö-ckig】 Adj. (用阿拉伯数字写作:4-stöckig)四层楼的 【vier-stün-dig】 Adj. (用阿拉伯数字写作:4-stündig)四小时之久的 【vier-stünd-lich】 Adj. (用阿拉伯数字写作:4-stündlich)每四小时一次的 【viert】 〈用语词组〉**zu viert** 四个人一起玩 【viert...】 Ordinalz. (用阿拉伯数字写作:4.)第四 【vier-tä-gig】 Adj. (用阿拉伯数字写作:4-tägig)四天之久的 【vier-täg-lich】 Adj. (用阿拉伯数字写作:4-täglich)每四天一次的 【Vier-tak-ter】 m. -s, - (Viertaktmotor 的简称)四冲程发动机 【Vier-takt-mo-tor】 m. 【汽】四冲程发动机 【vier-tau-send】 Kardinalz. (用阿拉伯数字写作:4000)四千 【Vier-tau-sen-der】 m. 四千米(以上)高的山 【vier-tei-len】 V. t. (h.) (第二分词:gevierteilt)(尤指中世纪时行刑方式)四马分尸: **der Mörder wurde gevierteilt** 凶手被四马分尸。❷〈第二分词:viergeteilt〉[罕]分成四部分: ein Stück Papier ~ 把一张纸分成四部分 【vier-tei-lig】 Adj. (用阿拉伯数字写作:4-teilig)由四部分组成的: eine ~e Serie 由四部分组成的系列;~er Hymnus 由四部分组成的颂歌 【vier-tel】 ['firtl] Bruchz. (用阿拉伯数字写作:1/4)四分之一: **eine ~ Million** 25万;**wir treffen uns in drei ~ Stunden** 我们三刻钟后见面;**wir treffen uns um ~ acht [um drei ~ acht]** [地区]我们七点一刻[八点差一刻]碰头;**die Uhr hat ~ geschlagen** 钟敲一刻了;**es hat ~ zwei geschlagen** [地区]已经敲过一点一刻了。 【Vier-tel¹】 ['firtl] n. -s, -/[瑞常为] m. -s, - ❶四分之一: **drei ~ der Bevölkerung** 四分之三的人口;**das akademische ~** 学术活动一刻钟(德国惯例,学术活动比通知的时间晚开始一刻钟);**ein ~ Leberwurst** 四分之一磅肝肠;**es ist ein ~ vor [nach] eins** 差一刻一点[一点一刻];**er hatte schon einige ~ getrunken** 他已经喝了一升左右(酒)了;**im zweiten ~ des 12. Jahrhunderts** 12世纪的第2个25年中;**der Mond steht im ersten ~ [im letzten] ~** 正是上弦月[下弦月]❷①城区,地段: **ein verrufenes ~** 一个声名狼藉的地段;**sie wohnen in einem ruhigen ~** 他们住在一个很安静的地区。②(无复数)一个地区的全体居民❸[地区]正方形,四边形 【Vier-tel²】 ['firtl] f. -, -n 【乐】四分音符 【Vier-tel-dre-hung】 f. 90度旋转 【Vier-te-le】 n. -s, - [施瓦本地区]四分之一升酒 【Vier-tel-fi-na-le】 n. 【体】四分之一决赛 【Vier-tel-ge-viert】 n. 【印】四分之一空铅,四分之一嵌块 【Vier-tel-jahr】 n. 一个季度,三个月 【Vier-tel-jah-res-schrift, Viertel-jahrs-schrift】 f. 季刊 【Vier-tel-jahr-hun-dert】 n. 四分之一世纪,25年 【vier-tel-jähr-lich】 Adj. 每三个月一次的,每季度的,按季度的 【vier-tel-jäh-rig】 Adj. 三个月之久的 【Vier-tel-jahrs-schrift】 → Vierteljahresschrift 【Vier-tel-kreis】 m. 四分之一圆周,【体】角球区 【Vier-tel-li-ter】 m. [瑞只为 m.] -s, -/n. -s, - 四分之一升 【vier-teln】 ['firtin] V. t. (h.) 把…分为四等分,把…分成四份:**Äpfel [Tomaten] ~** 把苹果[西红柿]切成四块 【Vier-tel-no-te】 f. 四分音符 【Vier-tel-pau-se】 f. 四分休止符 【Vier-tel-pfund】 [auch: 'firtl...] n. 四分之一磅,125克 【Vier-tel-stab】 m. 切面为四分之一圆的木条或镶边 【Vier-tel-stun-de】 f. 一刻钟,15分钟 【vier-tel-stün-dig】 [firtl'..., auch: '---'--] 一刻钟之久的 【vier-tel-stünd-lich】 ['firtl'..., auch: '---'--] Adj. 每一刻钟一次的 【Vier-tel-ton】 m. 〈复数:...töne〉【乐】四分之一的微分音 【Vier-tel-ton-mu-sik】 f. 〈无复数〉用四分之一微分音写的音乐 【Vier-tel-zent-ner】 m. 25磅,25斤 【vier-tens】 Adv. (用阿拉伯数字写作:4.)第四,第四点 【Vier-tü-rer】 m. -s, - 四门汽车 【vier-tü-rig】 Adj. 四门的:ein ~es Auto 四门汽车 【vier-und-ein-halb】 Bruchz. 〈加强语气〉→ viereinhalb 【vier-und-zwan-zig】 Kardinalz. 二十四 【Vier-und-zwan-zig-flach】 n. -(e)s, -e, Vier-und-zwan-zig-fläch-ner m. -s, - 二十四面体 【Vie-rung】 f. -, -en 【建】(教堂中殿和翼部的)十字交叉处 【Vie-rungs-kup-pel】 f. 【建】覆盖纵横廊交叉处的圆顶,四分基圆顶 【Vie-rungs-pfei-ler】 m. 【建】(为突出交叉处而建的)支柱,中央圆顶支柱 【Vier-vier-tel-takt】 [...'firtl...] m. 四四拍(四分音符为一拍,一小节四拍) 【Vier-wald-stät-ter See】 m. -s, [瑞] → Vierwaldstättersee 【Vier-wald-stät-ter-see】 m. -s 四林州湖(即卢塞恩湖,瑞士) 【vier-wer-tig】 Adj. 【化】四价的 【vier-wö-chent-lich】 Adj. (用阿拉伯数字写作:4-wöchentlich)每四周一次的 【vier-wö-chig】 Adj. (用阿拉伯数字写作:4-wöchig)四周之久的 【vier-zehn】 ['fir...] Kardinalz. (用阿拉伯数字写作:14)十四 <2583> 【vier-zehn-hun-dert】 ['firtsen'h...] Kardinalz. (用阿拉伯数字写作:1400)一千四百 【vier-zehn-jäh-rig】 ['fir...] Adj. (用阿拉伯数字写作:14-jährig)十四岁的,十四年之久的 【vier-zehn-tä-gig】 ['fir...] Adj. (用阿拉伯数字写作:14-tägig)十四天的,持续两周的 【vier-zehn-täg-lich】 ['fir...] Adj. (用阿拉伯数字写作:14-täglich)每十四天一次的,每两周一次的 【Vier-zei-ler】 m. -s, - 四行诗 【vier-zig】 ['firtsiç] Kardinalz. (用阿拉伯数字写作:40)四十 【Vier-zig】 ['fir...] f. - 四十 【vier-zi-ger】 ['fir...] indekl. Adj. (用阿拉伯数字写作:40er)❶40分的;40瓦的;40路的;……40年的❷①40年代的②40多岁的 【Vier-zi-ger】 ['fir...] m. -s, - ❶40岁的男人②40多岁的男人③40年代的……40年的葡萄酒 【Vier-zi-ge-rin】 ['fir...] f. -, -nen ❶40岁的女人②40多岁的女人 【Vier-zi-ger-jah-re】 ['fir..., auch: '---'----] Pl. ❶40-50岁❷40年代 【vier-zig-jäh-rig】 ['fir...] Adj. 40岁的,40年之久的 【vier-zigst...】 ['fir...] Ordinalz. (用阿拉伯数字写作:40.)第40 【Vier-zig-stun-den-wo-che】 f. (用阿拉伯数字写作:40-Stunden-Woche)每周工作40个小时 【Vier-zim-mer-woh-nung】 f. 四居室,四个房间的一套住宅 【Vier-zwei-vier-Sys-tem】 n. (用阿拉伯数字写作:4-2-4-System)〈无复数〉【体】(足球场上队员的)4-2-4阵型(4个后卫,2个中锋,4个前锋) 【Vier-zy-lin-der】 m. ❶四缸发动机❷四缸汽车 【Vier-zy-lin-der-mo-tor】 m. 四缸发动机 【vier-zy-lin-d-rig】 Adj. (用阿拉伯数字写作:4-zylindrig)❶四缸发动机的❷四缸汽车的 【Vi-et-cong】 [viɛt'kɔŋ, auch: '---] m. -s, -(s) 〈无复数〉1975年前南越的游击队(越共),越共成员 【Vi-et-nam】 [viɛt'nam, auch: '---] -s 越南(亚洲) 【Vi-et-na-me-se】 m. -n, -n 越南人 【Vi-et-na-me-sin】 f. -, -nen 越南人(女) 【vi-et-na-me-sisch】 Adj. 越南的,越南人的 【vif】 Adj. [法][瑞,(其他情况为)渐旧]活泼的,活跃的,机灵的,机敏的: eine ~e Geschäftsführerin 一个机敏的女经理;**seine Freundin ist sehr ~** 他的女朋友很活泼。 【vi-gil】 Adj. 【医】苏醒的,无眠的 【Vi-gil】 f. -, -ien 【宗】[天主教用语]❶修道士夜祷❷瞻礼前一日(的祭礼) 【vi-gi-lant】 Adj. [旧]警觉的,戒备的,机警的,机灵的 【Vi-gi-lanz】 f. - [知识分子用语,渐旧]机警,警觉,戒备,【心】警惕性,警觉心理,戒备状态 【Vi-gi-lie】 f. -, -n ❶(古罗马军队中的)夜哨❷瞻礼前一日(的祭礼) 【vi-gi-lie-ren】 V. i. (h.) [知识分子用语,旧]保持警惕,警觉,戒备 【Vi-gnet-te】 [vin'jɛtə] f. -, -n [法]❶【书】(书籍扉页、章头、章尾、书末或页边等的)装饰图案,小花饰❷【摄】①(电影摄像机)镜头蒙片,遮光片②(洗相片时可遮掉部分底片的)底片蒙片❸(贴在汽车上,使用高速公路的)交费凭证❹【集邮】非流通的纪念邮票 【Vi-g-net-tie-rung】 f. -, -en 【摄】渐晕 【Vi-go-g-ne】 [vi'gɔnjə] f. -, -n, Vi-go-g-ne-wol-le f. (用棉和羊毛纺成的)混纺线 【vi-go-ro-so】 Adv. [意]【乐】有力的,朝气蓬勃的 【Vi-kar】 m. -s, -e ❶【宗】[天主教用语]代理神甫,副神甫❷【宗】[基督教用语]①助理牧师,副牧师②见习牧师❸[瑞]代理教师 【Vi-ka-ri-at】 n. -(e)s, -e 代理(神甫、牧师、教师)职务 【vi-ka-ri-ie-ren】 V. i. (h.)❶代理(神甫、牧师、教师)职务❷[知识分子用语,旧]代理某人的职位,代替某人 【Vi-ka-rin】 f. -, -nen → Vikar (❶,❷,❸指女性) 【Vik-ti-mo-lo-gie】 f. - 受害者与罪犯关系学(犯罪学分支) 【Vik-to-ria¹】 f. -s, -s/...ien 维克托利亚(古罗马神话中的胜利女神) 【Vik-to-ria²】 n. -s, -s (常不用冠词)胜利:**~ brüllen** 高呼胜利 【vik-to-ri-a-nisch】 Adj. 维多利亚女王时代的(1819 bis 1901): ~e Strenge [Prüderie] 维多利亚女王时代的严格[拘谨] 【Vik-tu-a-li-en】 Pl. [渐旧]食物,日常食品 【Vik-tu-a-li-en-brü-der】 → Vitalienbrüder 【Vik-tu-a-li-en-hand-lung】 f. [旧]食品店 【Vik-tu-a-li-en-markt】 m. [旧]食品市场 【Vi-kun-ja】 n. -s, -s/f. -,...jen (南美洲的一种)长毛骆驼 【Vi-kun-ja-wol-le】 f. 驼毛,驼毛线 【Vi-la】 维拉港(太平洋岛国瓦努阿图首都) 【Vil-la】 f. -, Vil-len 郊外寓所,别墅; **eine ~ aus dem 19. Jh.** 一座19世纪的别墅 【Vil-la-nell】 n. -s, -e, Vil-la-nel-la, Vil-la-nel-le f., ...llen 田园歌(16和17世纪多为三声部的意大利农民、牧人歌曲) 【Vil-len】 Villa 的复数 【vil-len-ar-tig】 Adj. 别墅式的 【Vil-len-ge-gend】 f. 市内别墅区 【Vil-len-vier-tel】 n. 别墅区 【Vi-n-ai-gret-te】 [vinɛ'grɛt(ə)] f. -, -n [法](用醋、油、芥末及各种作料调成的)酸醋调味汁 【Vin de Pays】 [vɛ̃dpe'i] m. -, -s [法]法国乡间葡萄酒 【Vin-di-ka-ti-on】 f. -, -en [法律用语](物主)要求占有者归还财产的权利 【vin-di-zie-ren】 V.t. (h.) [法律用语]要求占有者归还财产 【Vingt-et-un】 [vɛ̃te'œ̃], Vingt-un [vɛ̃t'œ̃] n. - [法]“21点”的变体玩法 【Vin-ku-la-tion】 f. -, -en 【银】股票的限制转让 【vin-ku-lie-ren】 V. t. (h.) 【银】限制性转让股票 【Vin-ku-lie-rung】 f. -, -en → Vinkulation 【Vi-no-thek】 f. -, -en 名酒收藏(附设酒吧的)酒窖 【Vi-nyl】 n. -s ❶【化】乙烯基❷[口]乙烯基塑料: **auf ~ gepresst sein** 用乙烯基塑料压制而成 【Vi-nyl-chlo-rid】 n. 【化】氯乙烯 【Vi-nyl-grup-pe】 f. 乙烯类 【Vin-zen-ti-ner】 m. -s, - 辣匝禄会(也称味增爵会,天主教修会,创始人:Vinzenz v. Paul, 1581-1660)修士 【Vin-zen-ti-ne-rin】 f. -, -nen 辣匝禄会修女 【Vi-o-la¹】 f. -, Violen [拉]【植】紫罗兰 【Vi-o-la²】 f. -, ...len [意]中音提琴 【Vi-o-la da Brac-cio】 [-da 'bratʃo] f. -, ...le... [意]用臂支撑的中音古提琴 【Vi-o-la da Gam-ba】 f. -, ...le ... [意]古大提琴,嘎巴琴 【Vi-o-la d'A-mo-re】 f. -, ...le ... [意](尤指演奏巴洛克音乐的)抒情古提琴 【Vi-o-la pom-po-sa】 f. -, ...le ...se ...[意]五弦中音大提琴 【Vi-o-la-ti-on】 f. -, -en [知识分子用语]损害,伤害,强奸 【Vi-o-le】 f. -, -n [知识分子用语]紫罗兰 【Vi-o-len】 Viola 的复数 【vi-o-lent】 Adj. [知识分子用语]强烈的,暴力的 【Vi-o-lenz】 f. - [知识分子用语]剧烈,暴力 【vi-o-lett】 Adj. 紫色的,紫罗兰色的: <2584> **ein ~er Schal** 一条紫色围巾; **eine ~e Bluse** 一件紫色衬衫 【Vi·o·lẹtt】 n. -s, - [口]紫色 【Vi·o·li·ne】 f. -, -n [(常作)专业用语]小提琴 【Vi·o·li·nist】 m. -en, -en [罕]小提琴手,小提琴演奏家 【Vi·o·li·nis·tin】 f. -, -nen → Violinist (指女性) 【Vi·o·lin·kon·zert】 n. 小提琴协奏曲 【Vi·o·lin·schlüs·sel】 m.高音谱号,G谱号 【Vi·o·lin·so·na·te】 f. 小提琴奏鸣曲 【Vi·o·lin·spiel】 n. 小提琴演奏 【Vi·o·lon·cẹl·lo】 [...n'tʃɛlo] n. -s, ...celli 大提琴 【Vi·o·lo·ne】 m. -s, ...ni, 低音提琴 【VIP】 [vip], V. I. P. [vi:aı'pi:] m. -(s), -s / f. -, -s (英语very important person的缩写)重要人物,显要人物 【Vi·per】 f., -n ● 蝰蛇 ●[行业语] ① 戒掉毒瘾的人 ② 吸印度大麻者 ●[行业语]线人 【VIP-Lounge】 f.贵宾休息室 【Vi·ra·gi·ni·tät】 f. -【医】女子男性化,女子的男子般性感受 【Vi·ra·go】 f. -, -s/...gines【医】男性化女子,有男子般性感受的女子 【vi·ral】 Adj.【医】病毒引起的: **eine ~e Infektion** 病毒感染 【Vi·re·ment】 [vir'mã:] n. -s, -s [法]【经】(国家预算)费用项目的转移,预算调剂 【Vi·ren】 Virus 的复数 【Vir·gel】 ['virgl] f. -, -n (两个词之间的)斜线 【Vir·gi·nia¹】 [auch: vir'dʒi:niə] -s 弗吉尼亚州(美国) 【Vir·gi·nia²】 f. -, -s 弗吉尼亚雪茄(烟嘴为稻草的细长雪茄) 【Vir·gi·nia³】 m. -(s), - 弗吉尼亚烟草 【Vir·gi·nia·ta·bak】 m.弗吉尼亚烟草 【Vir·gi·ni·er】 m. -s, - 弗吉尼亚人 【Vir·gi·ni·e·rin】 f. -, -nen 弗吉尼亚人(女) 【vir·gi·nisch】 Adj.弗吉尼亚的 【Vir·gi·ni·tät】 f. - [专业用语,知识分子用语]童贞,处女性 【vi·ri·bus·uni·tis】 [拉][知识分子用语]集中力量地,以团结起来的力量 【vi·ril】 Adj.男性的,男子的 【Vi·ri·lis·mus】 m. -【医】 ● 女子的男性化 ● 男孩的性早熟 【Vi·ri·li·tät】 f. ①【医】男性生殖能力 ② 男子气概,阳刚之气 【Vi·ril·stịm·me】 f. - (19世纪前宪法机构中某个人的)强有力声音 【Vi·ro·lo·ge】 m. -n, -n 病毒学家,病毒学研究者 【Vi·ro·lo·gie】 f. - 病毒学 【Vi·ro·lo·gin】 f. -, -nen 女病毒学家,女病毒学研究者 【vi·ro·lo·gisch】 Adj.病毒学的 【Vi·ro·se】 f. -, -n【医】病毒性疾病 【Vir·tu·a·li·tät】 f. -, en [知识分子用语]潜在力量,潜力,潜在可能性 【vir·tu·a·li·ter】 Adv. [知识分子用语]可能的 【vir·tu·ẹll】 Adj. ① [知识分子用语]可能的,潜在的: **ein ~er Gegensatz der Interessen** 可能存在的利益对立 ② 虚幻的,虚假的;模拟的,虚拟的: **~er Speicher**【数据处理】模拟存储器; **~e Realität** (电脑)虚拟现实 【vir·tu·os】 Adj.技艺高超的,技艺精湛的,造诣高深的: **eine ~e Pianistin** 技艺精湛的女钢琴家; **eine ~e Leistung [Darstellung, Zeichnung]** 杰出的成绩[精彩的表演,精美的画]; **mit ~em Können** 非凡的能力; **sein Spiel ist ~** 他的表演极为精彩; **etw. ~ meistern** 精湛地掌握某事 【Vir·tu·o·se】 m. -n, -n 演奏能手,高手,艺术技巧名家: **er ist ein ~ auf der Geige** 他是小提琴演奏高手; **ein ~ in der Küche** 一个厨艺极为高超的人 【Vir·tu·o·sin】 f. -, -nen → Virtuose (指女性) 【Vir·tu·o·si·tät】 f. - 高超技艺,技艺精湛,造诣高深 【Vir·tus】 f. - 能干;勇敢;美德 【vi·ru·lent】 Adj. ●【医】传染的,开放的: **~e Tuberkelbazillen** 传染性结核菌 ● [知识分子用语]危险地蔓延的,易扩散的: **~e Vorurteile** 传播开的偏见; **ein Problem wird ~** 这个问题会蔓延开来的。 【Vi·ru·lenz】 f. - ●【医】传染性 ● [知识分子用语]危险蔓延,扩散 【Vi·rus】 n./[专业用语之外也可为] m. -, Viren ● 病毒 ●【数据处理】电脑病毒 【Vi·rus·er·kran·kung】 f. 病毒性疾病 【Vi·rus·grịp·pe】 f. 病毒性感冒 【Vi·rus·in·fek·ti·on】 f. 病毒感染 【Vi·rus·krank·heit】 f. 病毒性疾病 【Visa】 Visum 的复数 【Vi·sa·ge】 [vi'za:ʒə] f. -, -n [法] ①[俗,贬]脸,面孔,嘴脸: **eine fiese glatte ~** 一张令人讨厌的扁脸; **jmdm. in die ~ schlagen** 打某人耳光 ②[俗]表情: **eine enttäuschte ~ machen** 做出失望的表情 【Vi·sa·gist】 [...ʒist] m. -en, -en 化妆师,美容师 【Vi·sa·gis·tin】 f. -, -nen 女化妆师,女美容师 【vis-a-vis, (auch:) vis-à-vis】 [vizavi] [法] Präp.〈支配第三格〉对面: **~ dem Rathaus ist ein Park** 市政厅对面是一个公园; **sie saßen ~ dem Büfett** 他们坐在柜台对面。 【vis-a-vis, vis-à-vis²】 [viza'vi] Adv.对面: **sie wohnt gleich ~** 她就住在街对面; **das ist das Mädchen von ~** 这是对面邻家的姑娘。 【Vi·sa·vis】 [...'vi:] n. [...'vi:(s)] [法]对面 【Vis·con·te】 m. -, ...ti[意]意大利子爵(介于伯爵和男爵之间) 【Vis·con·tes·sa】 f. -, ...tesse[意] → Visconte(指女性) 【Vis·count】 ['vaikaunt] f. -s, -s[英]英国子爵 【Vis·coun·tess】 ['vaikauntis] f. -, -es[英] → Viscount (指女性) 【Vi·sen】 Visum 的复数 【vi·si·bel】 Adj. [法][专业用语]可见的 【Vi·sier】 n. -s, -e ① 面甲,面罩: **das ~ herunterlassen [öffnen]** 放下[打开]面罩; **mit geschlossenem [offenem] ~ kämpfen** 戴着[敞开]面罩搏斗; **das Visier herunterlassen** [知识分子用语]对……不表态,对…置若罔闻; **mit offenem Visier kämpfen** [知识分子用语]进行面对面的斗争,正大光明地斗争 ② 赛车手的头盔面罩 ③ (枪炮的)瞄准器: **der Jäger bekam einen Bock ins ~/hatte einen Bock im ~** 猎人的视线里出现了一只公羊; **etw. ins Visier fassen** 注意某物,紧盯某物; **jmdn. [etw.] ins Visier nehmen** 1)盯着某人[某事] 2)批评某人[某事] 【Vi·sier·ein·rich·tung】 f.枪支瞄准器 【vi·sie·ren】 V.i./V.t.(h.) ● 瞄准: **die Pistole in Augenhöhe halten u. ~** 把手枪举到齐眼高并瞄准; **er visierte auf seinen Kopf** 他瞄准了他的头;(也可带第四格宾语〉 **die Mitte der Scheibe [den Gegner] ~** 瞄准靶子中央[瞄准对手]; **einen Staatsstreich [ein neues Betätigungsfeld] ~** [转]计划一场政变[注意新的活动范畴]; **sie visierte das Ausstellungsobjekt** [转]她专注地看展品。●[罕]测量 【Vi·sier·li·nie】 f.【光】瞄准线,观测线 【Vi·si·on】 f., en ① 幻影,幻象: **die ~en der Apokalypse** (宗教的)恐怖幻象 ② 幻觉: **sie hat öfter ~en** 她常有幻觉。③ 对未来的幻景,幻想: **die ~ eines geeinten Europa** 欧洲一统的幻想; **sie wollte ihre künstlerische [politische] ~ verwirklichen** 她想实现自己的艺术想象[政治理想]; **~en für das 21. Jahrhundert** 对21世纪的憧憬 【vi·si·o·när】 Adj. [知识分子用语] ① 幻影的,幻觉的,梦幻的: **eine ~e Erscheinung** 幻觉现象 ② 先知的,有预见的,富有想象力地: **ein ~er Maler** 一个有预见的画家; **etw. mit ~er Kraft gestalten** 富有想象力地表现某物; **~** <2585> veranlagt sein 有幻想的天赋 【Vi·si·o·när】 m. -s, -e [知识分子用语]富有想象力的人(尤指艺术家) 【Vi·si·o·nä·rin】 f., -nen → Visionär (指女性) 【Vi·si·ons·ra·di·us】 m.【光】视轴 【Vi·si·ta·ti·on】 f., en ● 检查,搜查: **eine ~ des Gepäcks vornehmen** 检查行李 ● ① 神父或牧师对教区的视察 ②[渐旧]学监(或督学)视察上课情况 【Vi·si·ta·tor】 m. -s, ...oren 巡视员,视察员 【Vi·si·ta·to·rin】 f., -nen → Visitator (指女性) 【Vi·si·te】 f. -, -n ① 医生查病房: **die morgendliche [wöchentliche] ~** 每天早晨[每周]的查房; **um 10 Uhr ist ~** 10点查房; **die Ärztin macht gerade ~** 女医生正在查房。② 查房大夫(及其助手、护士): **in einer halben Stunde kommt die ~** 半个小时以后查房大夫要来了。●[知识分子用语,渐旧]礼节性拜访: **bei jmdm. ~ machen** 礼节性拜会某人 【Vi·si·ten·kar·te】 f.名片: **jmdm. seine ~ geben [überreichen]** 给[递给]某人名片; **diese Autobahnraststätte ist keine ~** [转]这家高速公路休息站可不怎么样; **seine Visitenkarte hinterlassen** [婉,讽]留下不洁的痕迹 【vi·si·tie·ren】 V.t.(h.) ● 检查,搜查: **die Reisenden wurden bis aufs Hemd visitiert** 游客里里外外被(全身)搜查。● 视察,巡视: **die Pässe [eine Diözese] ~** 视察关口[教区] 【Vi·sit·kar·te】 f., -n [奥]名片 【vis·kos, [罕] vis·kös】 Adj.【(尤指)化】黏性的,黏滞的,胶状的 【Vis·ko·se】 f. -【化】黏胶纤维,纤维胶 【Vis·ko·si·me·ter】 n. -s, -[专业用语]黏度测定计 【Vis·ko·si·me·t·rie】 f. -【化,技】黏度测量技术 【Vis·ko·si·tät】 f. -【化,技】液体的黏滞性,黏胶度 【Vis·ma·jor】 f. - - [拉][法律用语]不可抗力 【Vis·ta】 f. -[拉]【银】出示汇票,见票即付 【Vis·ta·wech·sel】 m.【银】即期汇票 【vi·su·a·li·sie·ren】 V.t.(h.)[广告用语]把……视觉化,形象化,把……制成图像: **eine Werbeaussage [Idee] ~** 把一段广告词[一个想法]制成图像 【Vi·su·a·li·sie·rung】 f., en [广告用语] → visualisieren 【vi·su·ẹll】 Adj. [知识分子用语]视觉的,视力的,由视觉引起的: **eine ~e Erfahrung [Information, Methode]** 视觉经历[图像信息/通过视觉得到的信息,可视方法]; **ein ~er Typ** 视觉发达的人,视觉敏感的人(看见的东西比听见的东西容易记住的人,跟akustischer Typ 相对) 【Vi·sum】 n. -s, Visa/Visen ① 签证: **das ~ ist abgelaufen** 签证过期了; **ein ~ beantragen [erteilen, verweigern]** 申请【颁发,拒绝]签证; **für dieses Land benötigen Sie kein ~ mehr** 去这个国家您不需要签证了。②[瑞]签字 【Vi·sum·an·trag】 m.签证申请(表) 【vi·sum·frei】 Adj.免签的,无需签证可以入境的: **~e Ein-und Ausreise** 免签出入境 【Vi·sum·pflicht】 f.签证义务 【vis·ze·ral】 Adj.【医】內脏的,脏腑的 【Vi·ta】 f., Viten/Vitae [拉][专业用语] ① (古代和中世纪名人或圣者的)生平: **die ~ des heiligen Benedikt** 圣徒本笃(一译本尼狄克)的生平 ② [知识分子用语]个人简历,履历: **seine ~ schreiben** 写他的简历; **er verschwieg Fakten aus seiner ~** 他隐瞒了履历中的某些事情。●【医】生命力,活力 【Vi·ta·ac·ti·va】 f. - - [拉]【哲】积极生活,主动参与的生活,有为生活,入世 【Vi·ta·con·tem·pla·ti·va】 f. - - [拉]【哲】静心养性的生活,静修(生活),內省 【vi·tal】 Adj. ● 充满活力的,生气勃勃的,精力旺盛的: **ein ~er Mensch** 充满活力的人; **~ sein** 生气勃勃 ● 至关重要的,性命攸关的: **jmds. ~e Interessen [Bedürfnisse]** 某人生死攸关的利益[需求] 【Vi·tal·funk·ti·on】 f.【医】(人体的)生命机能(如呼吸、心跳) 【Vi·ta·li·en·brü·der, Viktualienbrüder】 Pl.【史】(14、15世纪波罗的海和北海的)海盗 【vi·ta·li·sie·ren】 V. t. (h.) [知识分子用语]使…复活,激活,使有活力: **dieses Mittel vitalisiert Körper und Geist** 这种药可以保持身体和精神的活力。 【Vi·ta·lis·mus】 m. - 活力论,生机主义 【Vi·ta·list】 m. -en, -en 活力论者 【Vi·ta·lis·tin】 f., -nen → Vitalist (指女性) 【vi·ta·lis·tisch】 Adj.活力论的,生机主义的 【Vi·ta·li·tät】 f. - 活力,生气,生机;生命力: **~ besitzen** 具有活力 【Vi·ta·min】 n. -s, -e 维生素: **Vitamin A [C]** 维生素A[C]; **Gemüse enthält ~e** 蔬菜含有维生素; **Vitamin B** [口,谑]各种关系(借用 Beziehungen一词的首字母) 【vi·ta·min·arm】 Adj.缺乏维生素的: **~e Kost** 缺乏维生素的食物; **sich zu ~ ernähren** 饮食中缺乏维生素 【vi·ta·min-B-hal·tig】 [...'be:...] Adj.含维生素B的 【Vi·ta·min-B-Man·gel】 [...'be:...] m.〈无复数)维生素B缺乏 【Vi·ta·min·ge·halt】 m.维生素含量 【vi·ta·mi·nie·ren】 V. t. (h.)在…中加入维生素 【vi·ta·mi·ni·sie·ren】 V. t. (h.)[罕] → vitaminieren 【Vi·ta·min·man·gel】 m.〈无复数)维生素缺乏 【Vi·ta·min·prä·pa·rat】 n.维生素制剂,维生素片 【vi·ta·min·reich】 Adj.富于维生素的,维生素含量高的 【Vi·ta·min·ta·b·lẹt·te】 f. 维生素片 【vite】 [vi:t], vi·te·ment [...mã:] Adv.[法]【乐】快板的,快速的,轻快的 【Vi.ten】 Vita 的复数 【Vi·tia】 Vitium 的复数 【Vi·ti·um】 n. -s, Vitia [意]【医】器官缺陷 【Vi·tri·ne】 f. -, -n [法] ① 陈列柜: **die ~n eines Museums [eines Lichtspieltheaters]** 博物馆[电影院]的陈列柜; **antike Funde in ~n ausstellen** 将出土文物在陈列柜中展出 ② 玻璃柜: **schöne Gläser in der ~ aufbewahren** 把漂亮的玻璃杯放在玻璃柜中 【Vi·tri·ol】 n. -s, -e【化】[旧]矾,硫酸盐 【Vitz·li·putz·li】 [vi...] m. -(s) [地区] ● 恶魔像,吓唬人的稻草人,吓孩子的怪像 ●[旧,婉]鬼怪,魔鬼 【vi·va·ce】 [...tʃə] Adv. [意]【乐】活泼的,快速地 【Vi·va·ce】 n. -, -【乐】活泼、快速的乐曲 【vi·va·cịs·si·mo】 [...tʃ...] Adv. [意]【乐】非常活泼地,极快地 【vi·vant】 [拉][知识分子用语,渐旧]万岁 【Vi·va·ri·um】 n. -s, ...ien [拉] ● 鱼缸,(放养小动物的)箱子,笼子 ● 动物园里的小动物馆 【vi·vat】 [拉][知识分子用语,渐旧]万岁 【Vi·vat】 n. -s, -s [知识分子用语,渐旧]欢呼万岁,喝彩 【Vi·vi·a·nit】 [auch: ...'nit] m. -s, -e 蓝铁矿(发现者:英国19世纪矿物学家J.G. Vivian) 【vi·vi·par】 Adj. ●【生】胎生的(跟ovipar 相对) ●【植】母株萌胚的 【Vi·vi·sek·ti·on】 f., en [专业用语]活体解剖,动物解剖试验 【vi·vi·se·zie·ren】 V.t.(h.)[专业用语]进行活体解剖: **ein Tier ~** 对一个动物进行活体解剖 【vivo】 Adv. [意]【乐】活泼地,充满活力地 【Vi·ze】 ['fi:tsə, 罕:'vi:tsə] m. -(s), -s[口]副手,代理 【Vi·ze·ad·mi·ral】 m. ①〈无复数)海军中将(军衔) ② 海军中将 【Vi·ze·ad·mi·ra·lin】 f. → Vizeadmiral V <2586> (②,指女性) 【Vi·ze·kanz·ler】 m.副总理 【Vi·ze·kanz·le·rin】 f.女副总理 【Vi·ze·kö·nig】 m.[旧]总督(代表王室行使权力) 【Vi·ze·kö·ni·gin】 f. → Vizekönig (指女性) 【Vi·ze·meis·ter】 m.亚军,第二名 【Vi·ze·meis·te·rin】 f. → Vizemeister (指女性) 【Vi·ze·prä·si·dent】 m.副总统,副主席 【Vi·ze·prä·si·den·tin】 f. → Vizepräsident(指女性) 【Vi·zin】 f. → Vize (指女性) 【Viz·tum】 ['fitstu:m, auch: 'vi:ts...] m.-s, -e 教会财产(有时也指世俗财产)管理人 【VJ】 ['vi:dʒe:] m. -(s), -s (Videojockey的缩写)录像短片演员 【v.J.】 vorigen Jahres 去年 【V-Leu·te】 ['fau...] V-Mann 的复数 【Vlies】 n. -es, -e ● 羊毛: **ein dichtes, weiches Vlies** 又密又软的羊毛; **das Goldene Vlies** (希腊神话中的)金羊毛 ● 纤维衬垫 【Vlie·se·li·ne】 f. (商标名)(代替硬衬垫的)纤维材料衬垫 【Vlies·stoff】 m.纤维粘贴衬垫 【v.M.】 vorigen Monats 上个月 【V-Mann】 ['fau...] m. (Verbindungs-, Vertrauensmann 的简称)向警方秘密提供情报的人,线人 【VN】 Vereinte Nationen 联合国 【VND】 越南盾的国际货币代码 【v.o.】 von oben 从上面 【Vo·gel】 m. -s, Vögel ● 鸟: **ein kleiner [großer, bunter, zahmer, exotischer] ~** 小鸟[大鸟,彩色的鸟,温顺的鸟,异域的鸟]; **der ~ Strauß** 鸵鸟; **der ~ fliegt [flattert, hüpft, singt, zwitschert, wird flügge, nistet, brütet, schwingt sich in die Lüfte]** 鸟儿飞翔[扑腾翅膀,蹦跳,鸣唱,啾啾,羽毛已丰,做窝,孵蛋,飞向天空]; **jmdm. ist ein ~ zugeflogen** 一只鸟朝某人飞去; **die Vögel ziehen im Herbst nach dem Süden** 秋天鸟飞往南方; **einen ~ fangen** 捉一只鸟; **Vögel füttern** 喂鸟; **der ~ brutzelt schon im Ofen** [口,谑]鹅(或鸭子)已经在烤箱里了; **friss, ~, oder stirb!** [俗语,口]鸟儿,你不吃就去死(意指:没别的办法,无选择余地); **der ~ ist ausgeflogen** [口]人跑了,不见了;(mit etw.) **den Vogel abschießen** [口]以……取胜; **einen Vogel haben** [俗]思维不正常,脑筋有毛病; **jmdm. den/einen Vogel zeigen** (以手指敲额头)示意某人脑子有毛病,思维不正常 ●[俗,(常作)谑]怪癖的人,古怪的人; **ein lustiger [lockerer, komischer, seltsamer, schräger, linker] ~** 一个快活[轻浮,古怪,少有,可疑]的家伙; **ein seltener ~** 少有的怪人 ●[飞行员用语]飞机: **der ~ hebt ab [setzt auf, schmiert ab]** 飞机起飞[着陆,坠毁]了; **der Pilot riss den ~ wieder hoch** 飞行员又把飞机拉起来了。 【Vo·gel·art】 f.鸟的种类: **heimische ~en** 本地鸟的种类 【Vo·gel·bau·er】 n./m.鸟笼 【Vo·gel·beer·baum】 m.【植】花楸属 【Vo·gel·bee·re】 f.花楸果 【Vö·gel·chen】 n. -s, - 【Vo·ka·bel·schatz】 m. (一种外语的)词汇总量 【Vo·ka·bu·lar】 n. -s, -e ● [知识分子用语](一个人或领域的)词汇(总数): **das soziologische ~** 社会学词汇; **das ~ der Intellektuellen [der Linken]** 知识分子[左派]词汇; **er hat ein rüdes ~** 他用词很不文雅。② 词汇表 【vo·kal】 Adj.【乐】声乐的: **~er Klang** 声乐的音色 【Vo·kal】 m. -s, -e【语】元音 【Vo·kal·en·sem·b·le】 n. (小)合唱队 【Vo·kal·har·mo·nie】 f. 〈无复数)【语】相邻元音的相互影响,相邻元音的和谐: **das Türkische ist durch ~ gekennzeichnet** 土耳其语的特点是相邻元音相互影响。 【Vo·ka·li·sa·ti·on】 f., en ●【乐】(唱歌时)元音发音法 ●【语】辅音的元音发声 ● 希伯来文旧约中的发音标记 【vo·ka·lisch】 Adj.【语】元音的,有元音的: **ein Wort mit ~em Anlaut** 一个以元音开头的词 【vo·ka·li·sie·ren】 V. t. (h.)【乐】(唱歌时)使发成元音 ●【语】把辅音发成元音(如:r in Kurt [kurt] wie e [ku:et]) 【Vo·ka·li·sie·rung】 f., en → vokalisieren 【Vo·ka·lis·mus】 m. -【语】元音体系,元音功能 【Vo·ka·list】 m. -en, -en 歌手,歌唱家,声乐家 【Vo·ka·lis·tin】 f. -, -nen 女歌手,女歌唱家 【Vo·kal·kom·po·si·ti·on】 f. 声乐作品 【Vo·kal·mu·sik】 f. (有或无伴奏)声乐(音乐) 【Vo·kal·so·list】 m.独唱演员 【Vo·kal·so·lis·tin】 f.女独唱演员 【Vo·kal·stück】 n.声乐作品 【Vo·kal·werk】 n.声乐作品 【Vo·ka·ti·on】 f. -, -en [知识分子用语]任命,聘任 【Vo·ka·tiv】 m. -s, -e【语】呼格 【Vo·ku·hi·la】 f. -, -s, Vo·ku·hi·la·fri·sur f. (vorn kurz, hinten lang的缩写)[口,谑]前短后长的发型 【Vo·ku·hi·la】 m. -(s), -s [口,谑]留前短后长发型的人 【vol.】 = Volumen (Schriftrolle, Band) 卷 【Vol.-%】 = Volumprozent 容量百分数(如酒精含量),体积百分数 【Vo·land】 ['fo:...] m. -(e)s [旧]魔鬼 【Vo·lant】 [vo'lã:] m./[瑞多为] n. -s, -s ● (衣服的)荷叶边,褶边 ●[奥也为n., 渐旧]汽车方向盘 【Vo·la·pük】 n. -s[人造术语]一种世界语(德国人J. M. Schleyer于1879年创造) 【vo·la·til】 Adj. ●【化】挥发的 ● (尤指价格、股票等)不稳定的,变化无常的 【Vo·la·ti·li·tät】 f., en ●【银,交易所】(短期内价格、汇率、利率等的)浮动幅度 ●[旧]表面,肤浅 【Vol-au-vent】 [volo'vã:] m. -, -s [法]【烹】香酥馅饼 【Vo·li·e·re】 [vol'jɛ:rə] f. -, -n 大鸟舍 【Volk】 n. -(e)s, Völker ● 民族,人民: **ein freies [unterdrücktes] ~** 自由[受压迫]的民族; **die Völker Afrikas** 非洲各国人民; **das ~ Israel** 以色列人; **er ist ein großer Sohn seines ~es** 他是民族的伟大儿子; **das auserwählte Volk** (根据圣经)犹太民族,以色列人; **das Volk der Dichter und Denker** [(常作)谑或讽]诗人和思想家的民族(指德意志民族) ●(无复数)(一个国家的)人民,人民群众: **das arbeitende/werktätige [unwissende] ~** 劳动[无知的]人民; **das ~ befragen** 民意调查; **das ~ aufwiegeln/aufhetzen** 煽动民众(造反); **die Abgeordneten sind die gewählten Vertreter des ~es** 议员是选出的人民代表; **im ~ begann es zu gären** 人民中酝酿着不满,民众要闹事了; **die Staatsgewalt geht vom ~e aus** 国家权力来自人民; **zum ~ sprechen** 对人民演讲; **jedes ~ hat die Regierung, die es verdient** [俗语]某个国家有什么样的政府,都是人民自找的。③(无复数)普通老百姓,平民: **ein Mann aus dem ~e** 一个普通老百姓出身的人; **dem Volk aufs Maul schauen** 向老百姓学习 ●〈无复数〉 ① [口]群众,人群: **das ~ [alles ~, viel ~, viel junges ~] drängte sich auf dem Festplatz** 节日广场上挤满了人[所有人,很多人,很多年轻人]; **das junge ~** [谑]年轻人; **das kleine ~ stürmte herein** [谑]孩子们冲了进来; **sich unters ~ mischen** 混到人堆里; **etw. unters ~ bringen** 把……传播到民众中,散布; **fahrendes Volk** [旧]杂耍艺人,游乐场艺人 ② 某类人,一群人: **dieses liederliche ~ hat natürlich nicht aufgeräumt** 这些邋遢鬼当然没有收拾; **die Künstler waren ein lustiges ~** 这些艺术家都是些风趣快乐的人; **die Spatzen sind ein freches ~** [转]这些小鬼真够淘的。⑤ ① [专业用语]一群,一窝(动物,昆虫): **drei Völker Bienen** 三窝蜜蜂 ②[猎人用语]鹧鸪 【volk·arm】 Adj. [罕]人口稀少的 【Völk·chen】 n. -s, - 【Volks-be-fra-gung】 f. (全民公决时的)民意调查 【Volks-be-geh-ren】 n. 【政】要求举行公民投票的提议或动议 【Volks-be-we-gung】 f. 人民运动 【Volks-bi-blio-thek】 f. [渐旧]人民图书馆,公众图书馆 【Volks-bil-dung】 f. ❶[旧]成人教育❷[(尤指)原民德用语]民众教育,国民教育 【Volks-brauch】 m. 民俗:**weihnachtliche Volksbräuche** 圣诞民俗 【Volks-buch】 n. 【文艺】民间话本(尤指16世纪时的作品) 【Volks-bü-che-rei】 f. 公众图书馆 【Volks-cha-rak-ter】 m. 民族特性:**der bayrische [chinesische] ~** 巴伐利亚人[中国人]的民族特性 【Volks-de-mo-kra-tie】 f. (社会主义国家的)人民民主制,人民民主制国家 【volks-de-mo-kra-tisch】 Adj. 人民民主的 【Volks-deut-sche】 m./f. [(尤指)纳粹用语](住在德国和奥地利以外、尤指1945年前东欧和东南欧国家的)德侨或德裔 【Volks-dich-te】 f. [罕]人口密度 【Volks-dich-tung】 f. 【文艺】民间文学 【volks-ei-gen】 Adj. [原民德用语]全民所有的,国有的;**ein ~er Betrieb** 国有企业(缩写:VEB). 【Volks-ei-gen-tum】 n. [原民德用语]全民所有财产,国有财产 【Volks-ein-kom-men】 n. 【经】国民总收入 【Volks-emp-fän-ger】 m. 大众收音机(尤指第三帝国时期) 【Volks-emp-fin-den】 n. 普通人的感受 【Volks-ent-scheid】 m. 【政】公民表决,公民投票,全民公决 【Volks-epos】 n. 【文艺】民间史诗 【Volks-er-he-bung】 f. 人民起义 【Volks-ety-mo-lo-gie】 f. 【语】❶民间词源学,民间语源学,通俗词源学❷对词源通俗而错误的解释 【volks-ety-mo-lo-gisch】 Adj. 民间词源学的 【Volks-feind】 m. 〈带感情色彩〉[贬]人民公敌 【volks-feind-lich】 Adj. 〈带感情色彩〉[贬]与人民为敌的,反人民的 【Volks-fest】 n. 民间节日 【Volks-front】 f. 【政】人民统一阵线 【Volks-geist】 m. 民族精神 【Volks-ge-mein-schaft】 f. [(尤指)纳粹用语](德意志)民族大家庭 【Volks-ge-mur-mel】 n. ❶【剧】(群众演员的)喃喃低语❷[口,谑]众人的低语,议论:**nach den Worten des Chefs setzte ein lautes [leises, unmutiges] ~ ein** 头头讲话之后响起一阵高声[低声,不满]的议论。 【Volks-ge-nos-se】 m. [纳粹用语]德意志民族大家庭的成员(专指纳粹时期雅利安血统的德国人) 【Volks-ge-nos-sin】 f. → Volksgenosse(指女性) 【Volks-ge-richt】 n. ❶[旧](区别于皇家法院的)人民法院❷审判政治犯的特别法庭 【Volks-ge-richts-hof】 m. [纳粹用语]人民法庭(第三帝国时期审判一切被认为违法的行为的特别法庭) 【Volks-ge-sund-heit】 f. 全民保健 【Volks-glau-be,】 [罕] Volks-glau-ben m. 【民俗学】民间迷信 【Volks-grup-pe】 f. 部族,少数民族 【Volks-gunst】 f. 公众的喜爱,民众的爱戴:**sich in der ~ sonnen** 享有公众的喜爱 【Volks-gut】 n. ❶〈复数罕用〉公共财富❷[原民德用语]【农】国营农庄 【Volks-held】 m. 人民英雄 【Volks-hel-din】 f. → Volksheld(指女性) 【Volks-herr-schaft】 f. 〈无复数〉人民政权,民治 【Volks-hoch-schu-le】 f. 成人业余大学 【Volks-in-i-ti-a-ti-ve】 f. [瑞]要求进行人民公决的动议 【Volks-kam-mer】 f. 〈无复数〉人民议院(原民主德国议会) 【Volks-kir-che】 f. 【宗】[基督教用语]❶(具有族籍的人只要受洗就成为成员的)民众教会②(跨各个社会阶层、信徒甚众的)全民教会 【Volks-kom-mis-sar】 m. 人民委员(1917-1946年间苏联的部长) 【Volks-kom-mis-sa-ri-at】 n. (1917-1946年间苏联的)部 【Volks-kom-mis-sa-rin】 f. → Volkskommissar(指女性) 【Volks-kom-mu-ne】 f. (中国的)人民公社 【Volks-kon-gress】 m. (原民德的)人民代表会议,人民代表大会 【Volks-kon-trol-le】 f. 〈无复数〉(原民德的)人民监察委员会 【Volks-kor-re-spon-dent】 m. (原民德为报纸或电台写报道的)兼职通讯员,人民通讯员 【Volks-kor-re-spon-den-tin】 f. → Volkskorrespondent(指女性) 【Volks-krank-heit】 f. 常见病,多发病: **Karies und Rheuma sind zu ~en geworden** 龋齿和风湿成了常见病。 【Volks-krieg】 m. 人民战争 【Volks-kun-de】 f. 民俗学 【Volks-kund-ler】 m. -s, - 民俗学工作者,民俗学家 【Volks-kund-le-rin】 f. -, -nen → Volkskundler(指女性) 【volks-kund-lich】 Adj. 民俗学的 【Volks-kunst】 f. 〈无复数〉民间艺术 【Volks-lauf】 m. 全民赛跑 【Volks-lied】 n. 民歌,民谣 【Volks-macht】 f. 〈无复数〉❶人民政权❷人民政权的国家机关,国家机器 【Volks-mär-chen】 n. 民间童话 【Volks-ma-ri-ne】 f. 〈无复数〉[旧](原民德的)人民海军 【Volks-mas-se】 f. ❶〈常用复数〉人民群众:**breiteste ~n** 最广大的人民群众❷聚集的人群 【volks-mä-ßig】 Adj. [罕]人民的 【Volks-me-di-zin】 f. 〈无复数〉民间医药,民间疗法 【Volks-mei-nung】 f. 民意 【Volks-men-ge】 f. 聚集的人群 【Volks-mi-liz】 f. 民兵 【Volks-mis-si-on】 f. 民间传教工作,教堂礼拜仪式以外的布道 【Volks-mund】 m. 〈无复数〉民间习语,民间俗语,老百姓口中:**der Hase wird im ~ auch Mümmelmann genannt** 兔子在老百姓口中叫做Mümmelmann。 【volks-nah】 Adj. 接近人民的,联系群众的:**eine ~e Politik** 贴近人民的政策 【Volks-nah-rungs-mit-tel】 n. 民众的粮食,大众食品 【Volks-par-tei】 f. 人民党 【Volks-po-li-zei】 f. 〈无复数〉(原民德的)人民警察 【Volks-po-li-zist】 m. 人民警察,公安人员 【Volks-po-li-zis-tin】 f. 女人民警察 【Volks-re-de】 f. [渐旧]向民众发表的演说:**Volksreden/eine Volksrede halten** [口,贬]装腔作势地演讲,做大报告,作长篇大论 【Volks-red-ner】 m. [渐旧]群众集会上的演讲者 【Volks-red-ne-rin】 f. → Volksredner(指女性) 【Volks-re-pu-blik】 〈缩写:VR〉 f. 人民共和国 【Volks-sa-ge】 f. 民间传说 【Volks-schau-spiel】 n. (大型)民间话剧 <2589> 剧 【Volks·schau·spie·ler】 m.扮演普通老百姓的民间戏剧演员 【Volks·schau·spie·le·rin】 f. → Volksschauspieler(指女性) 【Volks·schicht】 f. 〈常用复数)阶层,阶级: **in den unteren ~en** 处于下层 【Volks·schrift·stẹl·ler】 m.通俗作家,民俗作家 【Volks·schul·bil·dung】 f. 〈无复数〉[渐旧]普通教育(小学和初中) 【Volks·schu·le】 f. ① (德国和瑞士以前的、包括小学和初中义务教育的)大众学校 ②[奥]小学(和初中) ③ 大众学校校舍 【Volks·schü·ler】 m.大众学校学生 【Volks·schü·le·rin】 f.大众学校女学生 【Volks·schul·leh·rer】 m.大众学校教师 【Volks·schul·leh·re·rin】 f.大众学校女教师 【Volks·see·le】 f.〈无复数〉民众的情绪,民众的心情: **die ~ kennen** 体察民情; **die ~ kocht** 老百姓愤怒了 【Volks·seu·che】 f.流行病,多发病,常见病 【Volks·sou·ve·rä·ni·tät】 f.【政】人民自主权,人民自决权 【Volks·sport】 m.群众体育 【Volks·spra·che】 f.百姓语言 【volks·sprach·lich】 Adj.百姓语言的,日常用语的 【Volks·stamm】 m. (民族内的)部族,部落 【Volks·stịm·me】 f.人民的声音 【Volks·stück】 n.【剧】民间戏剧,大众戏剧 【Volks·sturm】 m.〈无复数〉[纳粹用语]人民冲锋队(二战接近结束时德国各地建立的支援德军的人民武装组织) 【Volks·tanz】 m.民间舞蹈 【Volks·tanz·grụp·pe】 f.民间舞蹈队 【Volks·teil】 m.部族,少数民族 【Volks·the·a·ter】 n.民间戏剧,大众戏剧 【Volks·tracht】 f. (某个地区的)民族服装 【Volks·trau·er·tag】 m. (德国纪念两次大战的死难者及受纳粹迫害者的)国民哀悼日,全民哀悼日 【Volks·tri·bun】 m. (古罗马的)护民官 【Volks·tum】 n. -s 民族性,民族特点 【Volks·tü·me·lei】 f., en[贬]矫揉造作地追求大众化 【volks·tü·meln】 V.i.(h.)[贬]故意做出大众化的样子: **der Autor versucht zu ~** 作者力求通俗化。 【volks·tüm·lich】 Adj. ① 大众化的,通俗化的,贴近群众的: **~e Lieder [Bücher]** 大众歌曲[书籍]; **ein ~er Schauspieler** 贴近群众的演员; **~e Preise** (大众)可以接受的价格 ② 民众特有的,民俗的,民间的: **ein ~er Brauch** 民间风俗; **~e Pflanzennamen** 民间的植物名称 ③ 通俗易懂的: **ein ~er Vortrag** 通俗易懂的报告 【Volks·tüm·lich·keit】 f. - 大众性,通俗性 【volks·ver·bun·den】 Adj.与人民紧密相连的 【Volks·ver·dụm·mung】 f.[口,贬]愚弄人民,愚民政策: **diese Parolen sind doch reine ~** 这些口号纯粹是愚弄人民。 【Volks·ver·füh·rer】 m.[贬]煽动者,蛊惑民心者 【Volks·ver·füh·re·rin】 f. → Volksverführer(指女性) 【Volks·ver·hẹt·zer】 m.[贬]煽动者,蛊惑民心者 【Volks·ver·hẹt·ze·rin】 f. → Volksverhetzer(指女性) 【Volks·ver·mö·gen】 n.【经】国民经济的所有资产 【Volks·ver·rä·ter】 m.[贬]人民公敌,民族叛徒 【Volks·ver·rä·te·rin】 f. → Volksverräter(指女性) 【Volks·ver·sạmm·lung】 f. ● ① (政治性的)群众集会 ② 所有参加集会的人 ● (某些国家的)全国人民代表大会,国民议会 【Volks·ver·tre·ter】 m.人民议会议员,人民代表 【Volks·ver·tre·te·rin】 f. → Volksvertreter(指女性) 【Volks·ver·tre·tung】 f.人民代表机构,国会,议会 【Volks·wahl】 f.【政】 ● 人民直接选举 ● (原民德的)人民议院选举 【Volks·wan·der·tag】 m.群众徒步旅行日 【Volks·wan·de·rung】 f.群众徒步旅行: **eine ~ über 5 [10] Kilometer** 徒步旅行5[10]公里 【Volks·wei·se】 f.民歌的曲调;民族风格的曲调 【Volks·weis·heit】 f.民间智慧 【Volks·wẹt·be·werb】 m.【体】民俗体育比赛,民间体育比赛 【Volks·wịl·le, [罕] Volks·wịl·len】 m.【政】民众的愿望,民众的要求,民意 【Volks·wirt】 m.国民经济学者,国民经济学工作者 【Volks·wir·tin】 f. → Volkswirt (指女性) 【Volks·wirt·schaft】 f. ● 国民经济 ● (Volkswirtschaftslehre 的简称)国民经济学 【Volks·wirt·schaft·ler】 m.国民经济学家,国民经济学工作者 【Volks·wirt·schaft·le·rin】 f. → Volkswirtschaftler(指女性) 【volks·wirt·schaft·lich】 Adj.国民经济学的 【Volks·wirt·schafts·leh·re】 〈缩写:VWL〉 f.国民经济学 【Volks·wirt·schafts·plan】 m. (原民德的)国民经济计划 【Volks·wohl】 n.人民福利,国民福利 【Volks·zäh·lung】 f.人口统计,人口普查 【Volks·zorn】 m.群众的激愤,民愤: **der ~ richtet sich gegen diesen Beschluss der Regierung** 群众的愤怒指向政府的这个决定; **den ~ fürchten** 害怕民愤; **jmdn. vor dem ~ schützen** 在群众的激愤前保护某人 【Volks·zu·ge·hö·rig·keit】 f.民族归属 【voll】 Adj. ● 满的,装得满满的: **ein ~er Eimer [Sack]** 盛满的水桶[口袋]; **ein ~es Bücherregal** 一个放满书的书架; **ein ~er Tisch** 摆满食品的桌子; **ein ~er Bus [Saal]** 挤满人的汽车[大厅]; **der Koffer ist nur halb ~** 箱子才装了一半; **der Saal ist brechend/gestopft/gerammelt ~** 大厅挤得水泄不通; **es war sehr ~ in den Geschäften** 商店里人很多; **den Mund gerade ~ haben** 嘴里正吃着东西,嘴里塞得满满的; **beide Hände ~ haben** 两手都拿着东西; **ich bin ~ (bis oben hin)** [昵,谑]我已经饱到嗓子眼了; **etw. ~ laden [ packen, füllen, machen, stopfen, pumpen]** 把…载满[装满,盛满,装满,塞满,注满]; **er hat den ganzen Raum mit alten Möbeln ~ gestellt/gepfropft/~geschlagen** [口]他用老家具把整个房间塞得满满的; **ein ~ besetzter Bus** 乘满了人的汽车; **den großen Korb wirst du mit Pilzen wohl nicht ganz ~ kriegen** [口]这么大的筐你装不满蘑菇的; **ein Gefäß ~ gießen/schenken/schütten** 将一个容器注满; **du musst ~ tanken** 你得加满油; **lass die Wanne ganz ~ laufen** 给浴盆灌满水; **die Wanne läuft ~** 浴盆的水满了; **der Schwamm saugt sich ~** 海棉吸满了水; **das Boot ist in einem Nu ~ geschlagen** 船一下子就灌满了水; **die Tafel ~ schreiben [malen, kritzeln, schmieren]** 写满[画满,乱涂乱画满,涂满]黑板; **die ganze Zeit hat er mich/hat er mir den Kopf ~ gelabert/gequatscht** [口,贬]他不停地对我说了大半天; **du hast ihn [sein Hemd] mit Kaffee ~ gegossen/geschüttet/gekleckert [gespritzt]** 你洒[溅]了他一身咖啡,你在他的衬衫上洒 V <2590> [溅]满了咖啡; **sich (mit etw.) ~ essen/fressen** 吃某物吃得饱饱的; **die Tiere sollten sich nicht zu ~ fressen** 动物不应吃得太饱; **bei jedem Fest muss er sich mit Bier ~ trinken/saufen/schütten/tanken** 每场聚会他都足灌啤酒; **er hat uns die ganze Bude ~ gequalmt** 他抽烟把我们的房间弄得全是烟雾; **die ganze Kabine ~ kotzen [sauen]** 把整个小隔间吐得满地都是[弄得脏乱不堪]; 〈与不带冠词和定语的名词连用,该名词不变化或用第三格〉 **ein Gesicht ~ Pickel** 长满了痤疮的脸; **der Saal war ~ Menschen** 大厅里都是人; **sie hatte die Augen ~ Tränen** 她眼中充满了泪水; **die Straßen lagen ~ Schnee** 街上积满了雪; **der Baum hängt ~ Früchte(n)** 树上挂满了果实; 〈常与数量词连用〉 **einen Teller ~ Suppe essen** 喝了满满一盘汤; **jeder bekam einen Korb ~** 每人得到满满一筐; 〈用作定语,支配第二格,罕用第三格或mit〉 **ein Korb ~ frischer Eier** 一篮新鲜鸡蛋; **ein Korb ~ (mit) frischen Eiern** 一篮子新鲜鸡蛋; **eine Tafel ~ leckerster/[雅] der leckersten Speisen** 一桌美味佳肴; 〈与介词von, mit 连用或支配第二格〉 **das Zimmer war ~ von/mit schönen antiken Möbeln/~ schönster antiker/[雅] ~ der schönsten antiken Möbel** 房间里放满了精美的古典家具; **diese Arbeit ist ~ von groben Fehlern/~ grober Fehler** 这份作业中尽是严重的错误; **er war ~ des süßen Weines/des süßen Weines ~** [雅,谑]他灌了一肚子酒,他喝醉了; **aus dem Vollen schöpfen** 要什么,有什么; **sich voll laufen lassen** [俗]喝醉,喝多; **sich den Bauch/Magen/Ranzen voll schlagen** 塞满肚子,吃得太多; **aus dem Vollen leben/wirtschaften** 宽裕地生活; **im Vollen leben** 过奢侈的生活; **ins Volle greifen** 大手大脚; **voll und bei** 张满帆 ② 充满: **ein ~es Herz/ein Herz ~/~er Liebe** 充满爱心; **ein Leben ~/~er Arbeit** 劳作的一生; **sie warteten ~er Spannung auf das Ergebnis** 他们急切地等待着结果; **sie ist ~ Tatkraft [~ (von) (tiefer) Dankbarkeit]** 她充满活力[感激之情]; **~ des Lobes/des Lobes ~ (über jmdn., [über etw.]) sein** [雅](对某人[某事])大加称赞; **den Kopf ~ (mit seinen eigenen Sorgen) haben** [口]要操心的事很多; **~ Spannung zuhören** 紧张地聆听 ③[俗]喝醉: **Mensch, ist der ~!** 他可醉得不轻! **~ nach Hause kommen** 喝得醉醺醺地回家 ● ① 丰满的,圆圆的,微胖的: **ein ~es Gesicht** 一张圆圆的脸; **ein ~er Busen** 丰满的胸部; **~e Lippen** 丰满的嘴唇; **er ist ~er geworden** 他长胖了。② 浓密的: **~es Haar** 浓密的头发 ③ 有力的,浓郁的: **~e Töne [Farben]** 强音[重彩]; **eine ~e Stimme haben** 浑厚的嗓音; **der ~e Geschmack dieses Kaffees** 咖啡的浓郁香味 ● ① 完全的,全部的,完整的: **die ~e Summe** 全额; **einen ~en Tag [Monat] warten müssen** 得等一整天[整一个月]; **die Uhr schlägt die ~en Stunden** 钟敲整点; **bei ~em Lohnausgleich** 补全额工资; **er erhob sich zu seiner ~en Größe** 他站直了身子; **mit ~em Namen unterschreiben** 签全名; **die frische Luft in ~en Zügen einatmen** 大口吸新鲜空气; **die Bäume stehen in ~er Blüte** 树正花繁叶茂; **die ~ entwickelten Blüten der Obstbäume** 果树已经完全绽开的花; **in ~er Fahrt bremsen** 全速行进中刹车; **die Maschine läuft auf ~en Touren** 机器正全速运转; **die Ernte ist in ~em Gange** 正全力进行收割; **die ~e Wahrheit sagen** 说出全部真相; **für etw. die ~e Verantwortung übernehmen** 为某事承担全部责任; **ich sage das in ~em/in ~stem Ernst** 我讲这话完全是认真的; **das war ein ~er Erfolg** 大获全胜; **der Mond ist ~** 满月; **das Resultat ist ~ befriedigend** 结果完全令人满意; **für eine Tat ~ (und ganz) verantwortlich sein** 为一行为负全责; **etw. ~ billigen [unterstützen]** 完全同意[支持]某事; **~ da sein** [口]头脑清醒,富有生气; **die Stürmerin hat ~ durchgezogen** [体育行业语]前锋狠射了一脚; **~ bezahlen müssen** 得全额付款; **das Geld ~ ausbezahlt bekommen** 领到了全部钱; **jmdn. ~ ansehen** 正面直视某人; 〈与形容词连用作状语,加强语气〉 **das ist ~ gut [~ stark, ~ doof, ~ die Härte]** 这太好了[太强了,太傻了,太残酷了]; 〈用作名词〉 **ein Wurf in die Vollen** 一球击倒九柱; **jmdn. für voll ansehen/nehmen** 认真看待某人; **in die Vollen gehen** [口]滥用 ②[口]整点: **die Uhr schlägt/es schlägt gleich ~** 钟马上要敲整点了; **der Bus fährt immer 5 nach ~** 公共汽车总是整点过五分开。 【voll-】 〈与形容词构成复合形容词,表示全部的,完全的,完整的〉全…的: **vollautomatisch** 全自动的; **vollreif** 完全成熟的,熟透的 【Voll-】 〈与名词构成复合名词,表示达到最高程度〉全…,充分: **Vollakademiker** (本科)大学毕业生,受过完整高等教育的人; **Vollautomatik** 全自动; **Vollglatze** 全秃顶,光头 【-voll】 〈与名词构成形容词,表示某人或某物〉拥有……的,充满……的,存在…的: **gefahrvoll** 充满危险的; **geistvoll** 深邃的,机智的; **schuldvoll** 债务累累的 ●〈与名词构成形容词,表示某物〉充满…的: **früchtevoll** 果实累累的; **menschenvoll** 挤满人的,人头攒动的; **schätzevoll** 充满宝藏的 【Voll·aka·de·mi·ker】 m.(本科)大学毕业生,受过完整高等教育的人 【Voll·aka·de·mi·ke·rin】 f. → Vollakademiker(指女性) 【Voll·alarm】 m.最高紧急状态,红色警报 【voll·auf】 [auch: '-] Adv.充分地,完全地: **~ zufrieden sein** 非常满意; **er hat damit ~ zu tun** 他与此很有关系; **ein ~ verdienter Sieg** 当之无愧的胜利 【Voll·au·to·mat】 m.【技】全自动机器,全自动设备 【voll·au·to·ma·tisch】 Adj.全自动的: **eine ~e Anlage [Produktion]** 全自动设备[生产]; **unser Haushalt ist ~ eingerichtet** 我们家里的设备是全自动的。 【voll·au·to·ma·ti·siert】 Adj.全自动化的 【Voll·bad】 n.全身浴 【Voll·bart】 m.络腮胡子,大胡子 【voll·bär·tig】 Adj.长着络腮胡子的 【voll·be·la·den】 Adj. 装满的,满载的 【voll·be·lạs·tet】 Adj.满负荷的 【Voll·be·lạs·tung】 f.满负荷 【voll·be·legt】 Adj. (饭店)客满的,住满的 【voll·be·rech·tigt】 Adj.有全权的,完全有资格的: **ein ~es Mitglied** 正式成员 【voll·be·schäf·tigt】 Adj.全日工作的,全职的 【Voll·be·schäf·ti·gung】 f. 〈无复数〉【经】充分就业 【voll·be·setzt】 → voll (❶) 【Voll·be·sitz】 m.完全占有,充分支配: **im ~ seiner geistigen und körperlichen Kräfte [seiner Sinne] sein** (他)精力旺盛,体力充沛[非常清醒] 【Voll·bier】 n.【专业用语](含11%-14%原汁的)浓啤酒 【Voll·bild】 n. ●【印】整页插图 ●【医】典型症状: **Patienten mit dem ~ des Leidens** 有典型症状的病人; **die Krankheit zeigt sich bereits im ~** 疾病显示出了全部典型症状。 【Voll·blut】 n. ● 纯种马(尤指赛马) ●【医】(含所有成分的)全血 【Voll·blut-】 〈带感情色彩〉〈与名词构成复合名词,表示〉全身心投入……的人: **Vollblutjournalist** 全身心投入工作的记者; **Vollblutpolitikerin** 一心扑在工作上的女政治家 【Voll·blü·ter】 m. -s, - 纯种马 【voll·blü·tig】 Adj. ● 纯种的,良种的: **ein ~er Hengst** 一匹纯种牡马 ● 充满活力的,血气方刚的 【Voll·blü·tig·keit】 f. - → vollblütig 【Voll·blut·pferd】 n. 纯种马 【Voll·blut·weib】 n. [口]《带感情色彩〉热辣辣的女人,辣妹子 【Voll·brem·sung】 f.全刹车,急刹车 【voll·brịn·gen】 V. t. (h.) [雅]完成,实现,做出: **ein Meisterstück [ein gutes Werk] ~** 完成一部杰作[做一件好事] <2591> 【Voll·brịn·gung】 f., en [雅] → vollbringen 【voll·bu·sig】 Adj.乳房丰满的 【Voll·dampf】 m. 〈无复数〉[(尤指)海员用语〕〈常用于词组) **mit ~** 全速,开足马力: **mit ~ fahren** 全速行使; **(mit) ~ voraus!** 全速前进! **Volldampf hinter etw. machen** [口]加速做某事; **mit Volldampf** [口]全力以赴,开足马力: **mit ~ arbeiten** 全力以赴地工作 【Voll·dün·ger】 m.【农】复合化肥 【Vọ̈l·le】 f. -[罕]过饱,胀满: **ein Gefühl der ~ (im Magen) haben** 有腹胀感,过饱感 【Vọ̈l·le·ge·fühl】 n. 〈无复数)腹胀感,过饱感 【voll·elas·tisch】 Adj.弹性十足的: **~es Material** 弹性很强的材料 【voll·elek·tro·nisch】 Adj.【电】全电动的 【voll·en·den】 I V. t. (h.)结束,做完,完成: **ein Werk [einen Bau] ~** 完成一件作品[一个建筑]; **einen Brief [einen Gedankengang] ~** 写完一封信[完成一个思路]; **vollendeter Mord [Landesverrat]** [法律用语]既遂杀人[叛国]; **vollendete Gegenwart [vollendete Vergangenheit]**【语】现在完成时[过去完成时]; **er vollendet sein dreißigstes Lebensjahr** [转]他满30岁了; **sein Leben ~** [转,雅,婉]走完他的一生,去世 II refl.(h.)[雅]完成,圆满实现: **in diesem Werk vollendet sich das Schaffen der Künstlerin** 在这部著作中艺术家的创作意图得到充分体现。 【Voll·en·der】 m. -s, - 一件作品的完成者 【Voll·en·de·rin】 f., -nen → Vollender (指女性) 【voll·en·det】 Adj.完美的,尽善尽美的,出色的,卓越的: **ein ~er Gastgeber** 出色的东道主; **eine ~e Tänzerin** 杰出的女舞蹈演员; **von ~er Schönheit** 完美无瑕; **sie hat das Konzert ~ gespielt** 她出色地演奏了协奏曲。 【vọl·lends】 Adv.完全地,完整地: **etw. ~ zerstören** 完全毁坏某物; **der Saal hatte sich ~ geleert** 大厅全空了; **~ zufrieden sein** 完全满意 【Voll·en·dung】 f. -, -en ● 完成,结束: **das Werk geht der ~ entgegen/steht kurz vor der ~** 作品接近完成; **mit [nach] ~ des 65. Lebensjahrs** [转]65岁时[后] ●[雅]圆满实现,达到最高境界: **dieses Werk bedeutet die ~ seines Schaffens** 这部著作意味着他的创作达到了顶峰。●〈无复数〉完美无缺,尽善尽美: **sein Stil ist von höchster ~** 他的风格已达到尽善尽美。 【voll·ent·wi·ckelt】 → voll (❶) 【vọl·ler】 indekl. Adj. 〈后面的名词如无定语,不变化;如带定语,用第二格,罕用第三格;加强语气〉 ● 占满的,盖满的: **ein Korb ~ Früchte** 满满一篮水果; **ein Gesicht ~ Pickel** 长满座痤疮的脸; **das Kleid ist ~ weißer Flecken** 连衣裙上溅满白色斑点。● 充满的: **ein Herz ~ Liebe** 一颗充满爱的心; **ein Leben ~ (ständiger/[罕]ständigen) Sorgen** 忧愁困苦的一生; **er ist/steckt ~ Widersprüche** 他充满了矛盾; **~ Spannung zuhören** 急切地倾听 【Vọ̈l·le·rei】 f. -, -en [贬]暴饮暴食: **eine maßlose ~** 无节制地暴饮暴食; **zur ~ neigen** 喜欢暴饮暴食 【voll·ẹs·sen】 → voll (❶) 【vọl·ley】 ['vɔli] Adv.[英]【体】(尤指足球、网球)(不等球着地)凌空击球,凌空踢球,空中接球: **den Ball ~ nehmen [schlagen]** 在空中接住球[击球] 【Vọl·ley】 m. -s, -s [英]【体】(尤指网球)凌空击的球 【Vọl·ley·ball】 m.[英] ● 〈无复数〉排球比赛,排球运动 ● 排球 ● 凌空击的球 【Vọl·ley·bal·ler】 m. -s, -[口]排球运动员 【Vọl·ley·bal·le·rin】 f. -, -nen 女排球运动员 【Vọl·ley·ball·spie·ler】 m.排球运动员 【Vọl·ley·ball·spie·le·rin】 f.女排球运动员 【Vọl·ley·schuss】 m.【体】(足球)凌空劲射,凌空射门 【Voll·far·be】 f.[专业用语](不加黑、白或灰的)纯色 【voll·fẹtt】 Adj.(指奶酪)含脂量高的(含45%以上) 【voll·frẹs·sen】 → voll (❶) 【voll·fruch·tig】 Adj.[专业用语]果味浓郁的(酒): **ein Wein von ~em Aroma** 果味葡萄酒 【voll·füh·ren】 V. t. (h.)做,完成,做成: **große Taten [ein Kunststück] ~** 做出伟大的业绩[完成一绝技]; **einen Höllenlärm ~** 大叫大嚷,大肆喧闹 【Voll·füh·rung】 f.〈无复数) → vollführen 【voll·fụ̈l·len】 → voll (❶) 【Voll·gas】 n. 〈无复数〉全速,开足马力: **~ geben** 给足油门; **oft mit ~ fahren** 经常开快车; **mit Vollgas** [口] → Volldampf 【voll·ge·frẹs·sen】 Adj. [粗,贬]肥胖的,脑满肠肥的: **ein ~er Funktionär** 肥头大耳的干部 【Voll·ge·fühl】 n. 〈常用于词组中〉 **im Vollgefühl einer Sache** 清醒的意识,充分意识到: **er tat es im ~ seiner Macht** 他做这件事时充分意识到自己的权力。 【Voll·glat·ze】 f.全秃顶,光头 【voll·gül·tig】 Adj. ① 充分有效的,完全有效的: **ein ~er Beweis** 充分有效的证据 ② 得到普遍承认的,同等价值的: **Radfahrer als ~e Verkehrsteilnehmer ansehen** 将骑自行车者视为平等的交通参与者 【Voll·gụm·mi】 m./n. 〈无复数)实心橡胶: **mit ~ bereifte Räder** 实心橡胶轮胎 【Voll·gụm·mi·rei·fen】 m.实心橡胶轮胎 【Voll·guß】 m.全浇铸 【Voll·haf·ter】 m. -s, -【经】[法律用语]负无限责任的股东,个人担保的股东 【Voll·haf·te·rin】 f., -nen → Vollhafter (指女性) 【Voll·holz】 n.【林】整木,全木 【Voll·hol·zig】 Adj.【林】整木的 【Voll·idi·ot】 m. [俗,贬]白痴,大笨蛋 【Voll·idi·o·tin】 f. → Vollidiot (指女性) 【vọl·lie·ren】 [vo...] V. i. (h.)(尤指网球)打凌空球 【vọ̈l·lig】 Adj.完全的,充分的: **~e Gleichberechtigung** 完全平等; **~e Unkenntnis [Finsternis]** 完全不知情,完全不了解[彻底的黑暗]; **ein ~es Durcheinander** 乱七八糟; **~ betrunken [durchnässt, sprachlos] sein** 酩酊大醉[全身湿透,说不出一句话]; **das ist ~ gleichgültig** 这件事根本无所谓; **etw. ~ verstehen [verkennen]** 完全理解某事[看错某事] 【voll·in·halt·lich】 Adj.全部內容的,內容完整的: **eine ~e Übereinstimmung** 全部内容一致 【Voll·in·va·li·de】 f.[专业用语]全残者 【voll·jäh·rig】 Adj. [法律用语]成年的,达到法定年龄的: **~ werden [sein]** 达到成年年龄[已是成年] 【Voll·jäh·rig·keit】 f. - 成年: **vor [nach] Erreichung der ~** 成年之前[之后] 【Voll·jäh·rig·keits·er·klä·rung】 f.[法律用语,旧]宣布成年 【Voll·ju·rist】 m. (通过第二次国家考试、取得担任法官和律师资格的)完全资格法学家,法律工作者 【Voll·ju·ris·tin】 f. → Volljurist (指女性) 【Voll·kas·ko】 f. - [口](Vollkaskoversicherung 的简称)车船损伤全额保险 【voll·kas·ko·ver·si·chern】 V. t. (h.)〈常用不定式和第二分词》给车船上全额保险: **alle Firmenwagen sind vollkaskoversichert** 公司的所有车辆都上了全险。 【Voll·kas·ko·ver·si·che·rung】 f.车船损伤全额保险 【Voll·kauf·frau】 f.【经】 → Vollkaufmann(指女性) 【Voll·kauf·mann】 m.【经】(在工商局注 V <2592> 册、有自己店铺或商号的)完全商人 【voll·klẹ·ckern】 → voll (❶) 【voll·kli·ma·ti·siert】 Adj.全部空调化的: **~e Büros** 装有空调的办公室; **ein ~er Reisebus** 装有空调的旅行车 【voll·kọm·men】 Adj. [--'-, auch: '- -] ● 完美的,卓越的,尽善尽美的,极好的: **ein ~es Kunstwerk** 一件完美无瑕的艺术品; **eine ~e Schönheit** 一个天仙般的美女; **kein Mensch ist ~** 人无完人; **damit war das Unglück ~** 这下厄运就全了。● ['---]完全的,充分的,彻底的: **~e Übereinstimmung erzielen** 取得完全一致; **~e Ruhe** 彻底平静; **ich bin ~ deiner Meinung** 我完全同意你的意见; **etw. ~ verstehen** 完全理解某事; **jmdm. die Freude ~ verderben** 彻底败坏了某人的兴致 【Voll·kọm·men·heit】 [auch: '----] f.完美,完善,完美无瑕,卓越 【Voll·korn】 n.〈无复数〉〈用于词组〉 **Vollkorn nehmen**【(尤指)军,体】瞄准偏高 【Voll·korn·brot】 n.全麦面包 【Voll·korn·mehl】 n. (未去麸皮的)粗面粉,全麦面粉 【voll·kọt·zen】 → voll (❶) 【Voll·kraft】 f. 〈无复数)充沛的精力,精力旺盛: **er stand in der ~ seiner Jugend** 他正值风华正茂的青春年华。 【voll·krie·gen, voll·krịt·zeln, voll·la·den】 → voll (❶) 【Voll·last】 f.【技】全负荷 【Voll·lau·fen*】 V. i. (s.)灌满: **die Badewanne ist vollgelaufen** 浴缸灌满了水; **sich volllaufen lassen** [俗]喝醉酒 【voll·lei·big】 Adj.[旧]胖的,肥胖的 【Voll·macht】 f. -, -en ● 全权,代理权,代表权: **jmdm. (die) ~ für/zu etw. geben [erteilen, übertragen]** 给[授予,给予]某人处理某事的全权;(die) **~ haben (etw. zu tun)** 有(做某事的)全权; **eine ~ widerrufen** 撤销授权; **jmdm. die ~ entziehen** 取消给予某人的代理权; **seine Vollmacht(en) überschreiten [missbrauchen]** 超越[滥用]他的代理权; **in ~/In ~** 〈常用缩写:i.V./I.V.〉全权代理(信尾签名处用) ● 委托书,全权证书,授权书: **eine ~ unterschreiben [vorlegen]** 签署[出示]一份委托书; **jmdm. eine ~ ausstellen** 给某人开具一份委托书 【Voll·macht·ge·ber】 m.[法律用语]授权者,委托人 【Voll·macht·ge·be·rin】 f. → Vollmachtgeber (指女性) 【voll·mast】 Adv. [海关用语](旗)升至杆顶地: **~ flaggen** 升旗至杆顶; **die Flagge auf ~ setzen** 将旗升至杆顶 【Voll·mast】 f.【林】(橡树和山毛榉)结果大年 【Voll·ma·t·ro·se】 m.熟练水手 【Voll·milch】 f.全脂牛奶 【Voll·milch·scho·ko·la·de】 f.全脂牛奶巧克力 【Voll·mịt·glied】 n.正式成员 【Voll·mịt·glied·schaft】 f.正式成员资格 【Voll·mond】 m. ● ①〈无复数〉满月,望月: **strahlen wie ein Vollmond** [口,谑]满脸笑容 ② (复数罕用〉满月的时候: **es ist ~** 正是满月时; **wir haben ~** 现在正是满月; **bei ~** 满月时 ●[俗,谑]秃顶,光头 【Voll·mond·ge·sicht】 n.[谑] ● 圆脸 ● 圆脸人 【voll·mun·dig】 Adj. (尤指酒味)浓郁醇香: **ein ~er Wein** 香醇葡萄酒; **etw. ~ ankündigen** [转]傲慢地宣布某事 【Voll·nar·ko·se】 f.【医】全麻 【voll·pạ·cken】 → voll (❶) 【Voll·pen·si·on】 f. 〈常不用冠词,无复数〉全包伙膳宿(公寓),提供三餐的住宿 【voll·pfrọp·fen】 → voll (❶) 【Voll·plạs·tik】 f.【艺】全雕艺术品(相对于浮雕和正面雕) 【voll·plạs·tisch】 Adj.【艺】全雕的 【Voll·por·trät】 n.全身像 【Voll·pro·fi】 m.【体】职业选手 【Voll·pro·the·se】 f.全口假牙 【voll·pum·pen, voll·qual·men, voll·quat·schen】 → voll (❶) 【Voll·rausch】 m.酩酊大醉: **er hat die Tat im ~ begangen** 他是在酩酊大醉的状态下做这件事的。 【voll·reif】 Adj.熟透的: **~e Pfirsiche** 熟透的桃子 【Voll·rei·fe】 f.完全成熟 【Voll·rei·fen】 m.实心橡胶轮胎 【Voll·ren·te】 f. ● (因完全丧失工作能力而领取的)全残养老金 ● 最高退休金 【Voll·salz】 n.[专业用语]碘盐 【voll·schlank】 Adj.[婉]丰满的,微胖的: **eine ~e Frau [Figur]** 一个体态丰满的女人[丰满的身材] 【Voll·spẹr·rung】 f.【交】完全封锁,全封闭: **die ~ der Autobahn zwischen Koblenz und Bonn** 科布伦茨至波恩的高速公路全部封锁了 【Voll·spur】 f. 〈无复数〉【铁】标准轨距 【voll·spu·rig】 Adj.【铁】标准轨距的 【voll·stän·dig】 Adj.完整的,完备的,无缺陷的: **ein ~es Verzeichnis** 完整的目录; **den ~en Text von etw. abdrucken** 刊登全文; **die Angaben sind nicht ~** 说明不全。● 彻底的,完全的,充分的; **eine ~e Finsternis** 漆黑; **etw. ~ zerstören** 彻底摧毁某物 【Voll·stän·dig·keit】 f. - 完整性,完美,完善: **auf ~ verzichten** 不求尽善尽美; **etw. der ~ halber anführen** 为完整起见而引证… 【voll·stock】 Adv.[海员用语](旗)升至杆顶地 【voll·strẹck·bar】 Adj. [法律用语]可执行的: **das Urteil ist noch nicht ~** 这个判决还无法执行。 【Voll·strẹck·bar·keit】 f. -[法律用语]→ vollstreckbar 【voll·strẹ·cken】 I V. t. (h.) ● [法律用语](对法律上的诉求,判决等的)执行,实施: **(an jmdm.) ein Urteil [eine Strafe] ~** (对某人)执行一项判决[处罚]; **ein Testament ~** 执行遗嘱; **die vollstreckende Gewalt** 行政权 ●[体育行业语](接过球)射进门: **einen Strafstoß ~** 将点球射进门; 〈也可不带第四格宾语〉 **er vollstreckte blitzschnell** 他以闪电般的速度射球进门。II refl.(h.)[罕]完成 【Voll·strẹ·cker】 m. -s, - ● 执行者,实施者 ●[体育行业语](能)接球射门者 【Voll·strẹ·cke·rin】 f. → Vollstrecker (指女性) 【Voll·strẹ·ckung】 f.[法律用语]执行,实施: **die ~ eines Urteils anordnen [aussetzen]** 命令[推迟]执行判决 【Voll·strẹ·ckungs·be·am·te】 m.执行法官,执行官,执行干警 【Voll·strẹ·ckungs·be·am·tin】 f. → Vollstreckungsbeamte(指女性) 【Voll·strẹ·ckungs·be·fehl】 m.【法律用语]执行判决命令 【Voll·strẹ·ckungs·be·hör·de】 f.执行机构,执行判决机构 【Voll·strẹ·ckungs·ge·richt】 n.执行判决的法院,执行庭 【Voll·strẹ·ckungs·ti·tel】 m.判决的执行令,执行证书 【Voll·strẹ·ckungs·ur·teil】 n.可执行的判决 【Voll·strẹ·ckungs·ver·fah·ren】 n.执行判决的程序 【Voll·stu·di·um】 n.正规大学学习 【voll·syn·the·tisch】 Adj.全部人造的,完全合成的: **~e Öle [Gewebe]** 合成油[织物] 【voll·tan·ken】 → voll (❶) 【Voll·text·re·cher·che】 f.【数据处理】全文检索 【Voll·text·su·che】 f. 【数据处理】全文检索程序 <2593> 【voll·tö·nend】 Adj. 圆润的, 响亮的: mit ~er Stimme 用响亮的声音 【voll·tö·nig】 Adj. [罕]圆润的, 洪亮的 【voll·tran·sis·to·riert, voll·tran·sis·to·ri·siert】 Adj. 【电】完全用晶体管的 【Voll·tref·fer】 m. 命中, 击中靶心: das Schiff erhielt/bekam einen ~ 船被击中; der Boxer konnte einen ~ landen 拳击手命中; diese Schallplatte wurde ein ~ [转]这张唱片大获成功。 【voll trinken】 → voll (❶) 【voll·trun·ken】 Adj. 酩酊大醉的: er hat die Tat in ~em Zustand begangen 他是在酩酊大醉时犯下这件事的。 【Voll·trun·ken·heit】 f. → volltrunken 【Voll·verb】 n. 【语】完全动词, 独立动词 【Voll·ver·pfle·gung】 f. 供应全部膳食: Hotelunterkunft mit ~ 酒店住宿加全部膳食 【Voll·ver·samm·lung】 f. 全体会议, 全体大会: die ~ der Vereinten Nationen 联合国全体大会 【Voll·wai·se】 f. 父母双亡的孤儿 【Voll·wasch·mit·tel】 n. (高、低温都适用的)全能洗衣粉 【Voll·weib】 n. = Vollblutweib 【Voll·wert·er·näh·rung】 f. 〈无复数〉全营养饮食 【voll·wer·tig】 Adj. ❶ 全值的, 全价的, 足价的, 同等价值的: ein ~es Material 全值材料; ein ~er Ersatz 一个同等价值的替代品 ❷ (食品未经加工)天然全营养的: wir kochen fast nur noch ~ 我们只用天然全营养食品做饭。 【Voll·wer·tig·keit】 f. 〈无复数〉 → vollwertig 【Voll·wert·kost】 f. 〈无复数〉天然全营养食品: sie isst nur ~ 她只吃天然全营养食品。 【voll·wich·tig】 Adj. 【币】分量足的 【voll·wür·zig】 Adj. 味浓的, 醇厚的: ein ~er Wein 醇香的葡萄酒 【voll·zäh·lig】 Adj. 足数的, 全体的: ein ~er Satz Briefmarken 全套邮票; wir sind noch nicht ~ 我们的人还没有全部到齐; ~ erscheinen [teilnehmen] 全体出动[参加] 【Voll·zäh·lig·keit】 f. → vollzählig 【Voll·zeit】 f. 〈无复数〉(Vollzeitbeschäftigung 的简称)全天工作: immer mehr Mütter wollen (in) ~ arbeiten 越来越多的母亲想全天工作。 【Voll·zeit·be·schäf·tig·te】 m./f. 全职工作人员, 全天工作的人: in unserem Betrieb arbeiten fast nur ~ 我们企业里几乎都是全职工作的。 【Voll·zeit·be·schäf·ti·gung】 f. 全日工作, 全职工作 【Voll·zeit·schu·le】 f. 【教】全日制学校 【voll·zieh·bar】 Adj. 可执行的, 可实施的 【Voll·zieh·bar·keit】 f. - → vollziehbar 【voll·zie·hen*】 I V. t. (h.) 执行, 贯彻, 实施: eine (Amts)handlung ~ 执行一项公务; eine Trennung ~ 实行分离; die Unterschrift ~ 签字; mit der standesamtlichen Trauung ist die Ehe rechtlich vollzogen 办理了结婚登记手续之后婚姻便具有法律效力了; einen Auftrag [Befehl] ~ 执行一项委托[一个命令]; (an jmdm.) ein Urteil ~ [法律用语]对某人执行判决; die vollziehende Gewalt 国家行政权 II refl. (h.) 进行, 发生: ein Vorgang, der sich gesetzmäßig vollzieht 合法进行的事情; in ihr vollzog sich ein Wandel 她内心发生了变化。 【Voll·zie·hung】 f. → vollziehen (I) 【Voll·zug】 m. 〈复数罕用〉 ❶ 执行, 实施 ❶ (Strafvollzug 的简称)判决的执行 ❷ 【行业语] 监狱: das Leben im ~ 狱中生活 【Voll·zugs·an·stalt】 f. (Justizvollzugsanstalt 的简称)监狱 【Voll·zugs·be·am·te】 m. (Strafvollzugsbeamte 的简称)狱吏 【Voll·zugs·be·am·tin】 f. → Vollzugsbeamte (指女性) 【Voll·zugs·krank·haus】 n. 监狱医院 【Voll·zugs·mel·dung】 f. 执行报告 【Voll·zugs·po·li·zei】 f. 刑警, 法警 【Voll·zugs·we·sen】 n. 〈无复数〉执法系统, 执法体系 【Vo·lon·tär】 m. -s, -e 实习生, 见习生(尤指新闻和商学专业) 【Vo·lon·ta·ri·at】 n. -(e)s, -e ❶ 实习期 ❷ 实习位置 【Vo·lon·tä·rin】 f. -, -nen 女实习生 【Vo·lon·tie·ren】 V. i. (h.) 实习, 见习 【Volt】 (符号: V) n. -/-(e)s, - 【物, 电】伏特(电压单位, 发明人: 意大利物理学家 A. Volta, 1745-1827) 【Vol·ta】 f. -, Volten [意] 伏塔舞(16、17世纪时的一种快步舞) 【Vol·ta·ele·ment】 n. 【物】伏打电池 【Vol·tai·ri·a·ner】 [...te...] m. -s, - 伏尔泰(1694-1778)追随者 【Vol·tai·ri·a·ne·rin】 [...te...] f. -, -nen → Voltairianer (指女性) 【Vol·ta·me·ter】 n. -s, - 【物】电量计, 库仑计 【Volt·am·pe·re】 (符号: VA) n. 【物, 电】伏安 【Vol·te】 f. -, -n [法] ❶ [知识分子用语] 手法: **die/eine Volte schlagen** 做了个小动作, 把一张牌插到某个有利的地方; **die/eine Volte schlagen** 走出巧妙的一步 ❷ 【体】(马术)环行, 绕小圈: **eine ~ reiten** 骑一小圈 ❸ 【体】(剑术中的)闪避 【vol·tie·ren】 V. i. (h.) → voltigieren 【Vol·ti·ge】 [vol'ti:ʒǝ] f., -n [法] (马戏团演员在马绕圈奔跑时)跃身上马(的动作) 【vol·ti·gie·ren】 V. i. (h.) ❶ 【体】(马术中)环行, 绕小圈 ❷ 【体】(剑术中)闪避 ❸ 腾跃, 空跳, 在疾驰的马背上做体操表演 【Vol·ti·gie·rer】 m. -s, - 腾跃者, 马背上的体操表演者 【Vol·ti·gie·re·rin】 f. -, -nen → Voltigierer (指女性) 【Volt·me·ter】 n. -s, - 【电】电压表, 伏特表, 伏特计 【Volt·se·kun·de】 (符号: Vs) f. 【物, 电】韦伯(伏特/秒), 韦伯(磁通量单位) 【Vo·lum·ein·heit】 f. 体积单位, 容积单位 【Vo·lu·men】 n. -s, -/...mina 〈复数: -> 体积, 容积(符号: V): **das ~ einer Kugel berechnen** 计算一个球体的体积; der Ballon hat ein ~ von 1 000 m³ 气球的体积为1000立方米; der Schnitt gibt dem Haar ~ 这个发型使头发显得蓬松; der Tenor hat eine Stimme von großem ~ [转]这位男高音的嗓音非常浑厚。 ❷ 〈复数: -〉规模, 总量: das ~ des Außenhandels ist angestiegen 外贸总额有所增长。 ❸ 〈复数: ...mina〉【书】卷, 册(只用缩写: vol./Vol.) ❹ 〈复数: -〉[专业用语](长途电话或广播中的)电流强度 【Vo·lu·men·ge·wicht】 → Volumgewicht 【Vo·lu·men·pro·zent】 → Volumprozent 【Vo·lu·me·t·rie】 f. - 滴定分析, 容量分析 【vo·lu·me·t·risch】 Adj. 有关容量分析的 【Vo·lum·ge·wicht, Vo·lu·men·ge·wicht】 n. 单位体积重量, 比重 【Vo·lu·mi·na】 Volumen 的复数 【vo·lu·mi·nös】 Adj. [知识分子用语]庞大的, 体积大的: ein ~es Buch 一部卷帙繁多的书; er ist sehr ~ [谑]他是个大胖子。 【Vo·lum·pro·zent, Vo·lu·men·pro·zent】 〈缩写: Vol.-%〉n. 容积百分比, 体积百分数 【Vo·lun·ta·ris·mus】 m. - 唯意志论 【vo·lun·ta·ris·tisch】 Adj. 唯意志论的 【vo·lun·ta·tiv】 Adj. ❶ 【哲】意志的 ❷ 【语】表示意愿的, 意愿式的 【vo·lup·tu·ös】 Adj. [知识分子用语]性欲快感的 【vo·lu·te】 f. -, -n 【艺】螺旋饰, 涡卷形饰 【Vo·lu·ten·ka·pi·tell】 n. 【艺】装有螺旋饰的柱头 【vol·vie·ren】 V. t. (h.) [渐旧] ❶ 卷 ❷ 认真观察, 认真思考 【Vol·vu·lus】 m. -, ...li 【医】肠扭结 <2594> 【vom】 Präp. + Art. = von dem 〈在许多词组中常连在一起使用〉从…: **~ Lande sein** 从农村来; **Schnee fiel ~ Himmel** 雪从天上落下来; der Weg **~ Bahnhof zur Stadt** 从火车站到城里的路; **~ Morgen bis zum Abend** 从早到晚; **~ 10. Oktober an** 从10月10号开始; **~ Jahre 1995 bis heute** 从1995年到今天; 〈在某些词组中不能分写为 von dem) **~ Bau sein** 是内行, 擅长; **~ Fleisch fallen** 消瘦, 掉肉; 〈与不定式动名词连用表示原因〉因, 由于: **müde ~ Laufen** 跑累了; **heiser ~ Sprechen** 说得嗓子哑了 【Vom·hun·dert·satz】 m. 百分数, 百分率 【vo·mie·ren】 V. t. (h.) 【医】呕吐 【Vom·tau·send·satz】 m. 千分数, 千分率 【von】 Präp. 〈支配第三格〉❶ 〈表示空间的起点) 从…来: **~ vorn** [**~ hinten**] 从前边[后面]; **~ rechts** [**~ ferne, ~ Norden**] 从左边[从远处, 从北方]; der Zug kommt **~ Berlin** 火车从柏林来; es tropft **~ den Bäumen** 从树上滴下水来; **woher stammst du?** 你是哪儿人?; **~ hier an** ist die Strecke eingleisig 从这里开始成为单线; **~ einem Bein auf das andere treten** 从一条腿换到另一条腿; **~ hier bis zum Bahnhof** 从这里到火车站; **~ unten her** 从下面来; **~ Ast zu Ast** 从一条树枝到另一条树枝; 〈用于词组〉**von... aus** 从…出发: **~ Mannheim aus** fährt man über die B 38 从曼海姆出发走38号联邦公路; **~ diesem Fenster aus** hat man einen tollen Blick 从这个窗户看出去视线很好; **~ ihrem Standpunkt aus** betrachtet, stellt sich die Sache anders dar [转]从她的立场来看, 事情就不同了; **von mir aus** [口]就我而言, 我无所谓, 我不反对 ❷ 〈说明分离、分开的过程或状态〉从…弄下来: die Wäsche **~ der Leine nehmen** 把衣服从晾衣绳上拿下来; sich den Schweiß **~ der Stirn wischen** 擦去额头的汗水; sich **~ jmdm.** [**~ zu Hause**] **lösen** 离开某人[离家]; 〈von 重读) sie hat das Essen wieder **~ sich gegeben** 她把吃的东西都吐了; **keinen Ton mehr ~ sich geben** 一声不吭; **allen Ballast ~ sich werfen** 抛下所有负担; **ein lieber Freund ist ~ uns gegangen** [婉]一个朋友离开了我们(意指: 去世了)。 ❸ 〈表示时间的起点〉从…开始, 从…起: das Brot ist **~ gestern** 面包是昨天的; ich kenne ihn **~ früher** 我从前就认识他; **~ nun an** 从现在开始; **~ morgen an/ab** 从明天开始; das ist er **~ Jugend an/auf gewöhnt** 这是他从年轻的时候起就习惯了的; **~ heute ab** soll es besser werden 从今天开始就会好起来了; die Nacht **~ Samstag auf/zu Sonntag** 星期六(至星期日的)夜里; **~ Montag bis Donnerstag** 从星期一到星期四; **~ Jahr zu Jahr** 年复一年 ❹ 〈表示所属的整体〉…中的: einer **~ euch** 你们当中的一个; keins **~ diesen Bildern** gefällt mir 这些画中没有一张我喜欢的; acht **~ hundert/vom Hundert** 百分之八; dieses Wunderwerk **~ Brücke** 桥社(德国表现主义画派)的这幅杰作 ❺ ① 〈表示所属关系, 代替第二格) …的: der König **~ Schweden** 瑞典国王; der Vertrag **~ Locarno** 洛迦诺条约(1925年10月16日); in der Umgebung **~ München** 慕尼黑郊区; die Belagerung **~ Paris** 对巴黎的围困; gegen den Protest **~ Tausenden** wurde das Kernkraftwerk gebaut 这座核电厂是不顾成千上万人的抗议建成的; sie ist Mutter **~ vier Söhnen** 她是四个儿子的母亲。 ② 在某方面: er ist Lehrer **~ Beruf** 她的职业是教师; **jung ~ Jahren** [渐旧]年轻(现多用: jung an Jahren); er ist schwer **~ Begriff** 他的脑子很慢, 他理解迟钝; **~ Natur aus** ist er gutmütig 他天生好心肠。 ③ 〈代替第二格定语或物主代词〉…的: der Hut **~ meiner Mutter** 我母亲的帽子; die Stimme **~ Caruso** 卡罗素的嗓音; ist das Taschentuch **~ dir**? 这是你的手绢吗? ④ 〈与某些副词连用〉**unterhalb ~ unserem Haus** 我们房子下面; **anstelle ~ langen Reden** 不做冗长的讲话; **angesichts ~ so viel Elend** 面对如此的贫困 ❻ ① 〈说明出发者或手段、原因〉因, 由于: **~ der Sonne gebräunt sein** 被太阳晒黑了; **müde ~ der Arbeit** 干活干累了; sie war befriedigt **~ dem Ergebnis** 这一结果使她很满意; etw. **von seinem Taschengeld kaufen** 用他的零用钱买某物; das Kleid ist **~ Hand gestrickt** 这条连衣裙是手工织的; **~ selbst** 自发的; **von sich aus** 主动的: die Kinder haben **von sich aus** aufgeräumt 孩子们主动整理了东西。 ② (在被动句中引出行为主体)被: sie wurde **~ ihrem Vater gelobt** 她被父亲表扬了; **~ einem Auto angefahren werden** 被一辆汽车撞了; das Buch wurde ihm **~ seinem Freund geschenkt** 书是一个朋友送他的。 ❼ ① [渐旧] 〈说明材料〉用…做的: ein Ring **~ Gold** 一枚金戒指; ein Strauß **~ Rosen** 一束玫瑰花 ② 〈说明特征、特性〉…的: ein Mann **~ Charakter** 一个有性格的人; ein Mädchen **~ großer Schönheit** 一个非常漂亮的姑娘; eine Sache **~ Wichtigkeit** 一件重要的事情 ③ 〈表示距离、数量) ein Abstand **~ fünf Metern** 五米的距离; eine Fahrt **~ drei Stunden** 三个小时的路程; Preise **~ 25 Euro und höher** 25欧元以上(含25欧元)的价格; zwei Kinder (im Alter) **~ vier und sieben Jahren** 两个孩子, 一个四岁, 一个七岁; Städte **~ über 100 000 Einwohnern** 十万人口以上的城市; eine Gans **~ ungefähr vier Kilo** 一只大约四公斤重的鹅 ❽ 〈姓名中表示贵族称号〉冯: die Dichtungen Johann Wolfgang **von Goethes** 约翰·沃尔夫冈·冯·歌德的作品 ❾ 〈常用于固定词组〉涉及, 关于: **von etw. sprechen** 谈论某事; er berichtete **~ seinen Erlebnissen** 他报告他的所见所闻; **infolge ~** 由于; **sich ~ von etw. schreiben können** [口]可以为某事感到高兴, 志得意满 【von²】 Adv. [口, (尤指)德国北部地区] davon, wovon 分开使用: **wo haben wir gerade ~ gesprochen?** 我们刚才在谈什么?; **da haben Sie wohl nichts ~ gewusst** 看来您还不知道这件事。 【von·ei·n·an·der】 Adv. 彼此, 互相: sie sind **~ abhängig** 他们相互依赖; wir haben lange nichts **~ gehört** 我们好久没有互通消息了; sie standen weit weg **~** 他们彼此离得很远。 【von·nö·ten】 Adj. 〈用于词组〉**vonnöten sein** 必要的, 迫切需要的: Eile [größere Sorgfalt] ist **~** 迫切需要抓紧时间[仔细小心]。 【von·sei·ten, von Sei·ten】 Präp. 〈支配第二格〉来自…方面, 从…方面: **~ der Arbeitnehmerschaft** bestehen keine Bedenken mehr 雇员方面不存在疑虑了。 【von·stat·ten】 Adv. 〈用于词组〉**vonstatten gehen** 1) 举行, 发生: **wann soll das Fest vonstatten gehen?** 庆祝会什么时候举行? 2) 进展: ihre Genesung ging nur langsam **vonstatten** 她的康复进展缓慢。 【Voo·doo】 [vudu:] → Wodu 【Vo·po¹】 f. -s, -s [口] (Volkspolizist 的简称)人民警察, 公安人员 【Vo·po²】 f. [口] (Volkspolizei 的简称〉人民警察 【vor】 Präp. 〈支配第三格和第四格) ❶ ① 〈支配第三格, 表示地点〉在…前面, 在…面前: **~ dem Haus** ist ein kleiner Garten 房子前面有一个小花园; warte **~ dem Eingang** [**~ dem Kino**] **auf mich!** 在入口[在电影院]前等我! eine Binde **~ den Augen** tragen 眼睛上蒙着一块绷带; **~ „dass"** steht immer ein Komma "dass”之前总有逗号; der Friedhof liegt etwa einen Kilometer **~ der Stadt** 墓地在离城市大约一公里处; (vor 重读) er hat das Buch **~ sich** liegen 他面前放着一本书; sie ging zwei Schritte **~ ihm** [saß zwei Reihen **~ ihm**] 她在他前面两步远的地方走着[坐在他前两排]; **~ Gericht/~ dem Richter stehen** [转, 雅]被起诉 ② 〈支配第四格, 表示方向〉到…前面: **~ das Haus treten** 走到房子前面; sich **~ den Spiegel stellen** 站到镜子前; Blumen **~ das Fenster stellen** 把花放到窗户前; sie warf sich in ihrer Verzweiflung **~ den Zug** 她因绝望迎面跳向火车; **~ das „aber"** musst du ein Komma setzen “但是”前面你得加一个逗号; (vor 重读) **setz dich bitte ~ mich!** 坐到我面前来! **sich ~ jmdn. stellen** [转]保护某人; jmdn. **~ ein Ultimatum stellen** 向某人发出最后通牒; <2595> **vor sich hin** 自顾自: **vor sich hin reden** [**weinen**] 自言自语[暗自哭泣] ❷ 〈支配第三格, 表示时间> ① 在…之前, 在…以前: **~ wenigen Augenblicken** 几分钟之前; **~ Ablauf der Frist** 到期之前; die Verhältnisse **~ 1990** [**~ der Krise**] 1990年[危机]以前的情况; **~ der Wiedervereinigung** 重新统一之前; das war schon **~ Jahren** 那是很多年以前的事了; **heute ~ genau vierzig Jahren** 整40年前的今天; im Jahre 33 **~ Christi Geburt/Christus** 公元前33年; **~ den Nazis** 纳粹上台前; **~ der Schule** 开学前; **es ist fünf (Minuten) ~ zehn** 差五分十点 ② (vor 重读》即将发生的, 有待完成的: **etw. ~ sich haben** 有某项打算; die Prüfung liegt wie ein Albdruck **~ ihr** 考试像座大山压着她。 ❸ 〈支配第三格, 表示顺序〉先于: **~ jmdm. durchs Ziel gehen** 先于某人到达终点; bin ich **~ dir an der Reihe?** 我比你先轮到吗?; sie ist tüchtig **~ uns allen** [雅]她是我们当中最能干的。 ❹ 〈支配第三格〉当着…的面: **~ vielen Zuschauern** 在许多观众面前; etw. **~ Zeugen erklären** 在证人面前解释某事; sie spielte **~ geladenen Gästen** [**~ Freunden**] 她在受邀客人[朋友们]面前演奏。 ❺ 〈支配第三格, 不用冠词, 只用于词组, 表示原因〉因, 由于: **~ Kälte zittern** 冻得发抖; **~ Neugier platzen** 好奇得要命; **~ Schmerz schreien** 痛得大叫; **glänzend ~ Sauberkeit** 干净得发亮; **schwitzend ~ Anstrengung** 紧张得出汗; **gelb ~ Neid** 嫉妒得脸发黄; **starr ~ Schreck** 吓得呆住了 ❻ 〈常用于词组〉**Angst ~ jmdm. haben** 惧怕某人; **sich ~ jmdm. schämen** 在某人面前感到羞耻; **~ etw. davonlaufen** 逃避某事; **sich ~ etw. schützen** 小心某事; **jmdn. ~ etw. warnen** 提醒某人当心某事 【vor²】 Adv. ❶ 〈表示运动的动词的前缀, 动词省略〉向前, 往前: **Freiwillige ~!** 志愿者出列! **drei Schritt(e) ~ und zwei zurück** 向前三步, 后退两步 ② [口, (尤指)德国北部地区] davor, wovor 分开使用: **da habe ich mich ~ gedrückt** 我逃避了这件事; **da sei Gott ~!** 上帝保佑!; **wo hast du denn jetzt noch Angst ~?** 现在你还怕什么? 【vor-, Vor-】 〈作名词、动词、形容词的前缀 ❶ 《表示空间》(向)前…, (向)外…: **Vorraum** 前厅; **vorfahren** 开到…前面, 向前开; **vorgucken** 向外看, 向前看 ❷ 〈表示时间〉前…, 先…, 预先…: **Vorabend** 前夜, 前夕; **vorgeburtlich** 出生前的, 产前的; **vorfeiern** 预先庆祝 ❸ 〈表示预备, 预做》预…, 预备性…: **Vorgespräch** 预备会谈; **vorverhandeln** 准备性谈判 ❹ 〈表示示范, 做榜样〉**Vorturner** 领操者; **vordeklamieren** 领诵, 示范朗诵; **voressen** 示范怎么吃; **vorexerzieren** 示范表演 【vor·ab】 Adv. 预先, 事先: die Presse wurde **~ informiert** 新闻界事先得到通报; **die Miete ~ zahlen** 预付租金 【Vor·ab·druck】 m. -(e)s, -e ❶ (文学作品出版前在报刊上)先期刊登 ❷ 先期刊登的作品 【vor·ab·druck·en】 V. t. (h.) 先期刊登: das Magazin will ihre Memoiren **~** 杂志想预先刊登她的回忆录。 【Vor·abend】 m. -s, -e 前夕: **am ~ der Hochzeit** 婚礼前夜; da steht noch das Geschirr **vom ~** 昨天晚上的餐具还放在那里没洗; **am ~ großer Ereignisse** [转]发生大事件的前夕 【Vor·ab·in·for·ma·ti·on】 f. 先期资讯 【vor·ah·nen】 V. t. (h.) 预感, 预知: das böse Ende **~** 预感结局不妙 【Vor·ah·nung】 f. -, -en (不好的)预感: **~en haben** 有预感 【Vor·alarm】 m. -(e)s, -e 【(尤指)军】预警 【Vor·al·pen】 Pl. 阿尔卑斯前沿山脉 【vo·r·an】 Adv. ❶ 在前面: **~ der Vater, die Kinder hinterher** 父亲在前, 孩子们随后 ② 向前: **immer langsam ~!** 一直慢慢向前走! 〈用作名词〉die Straße war blockiert, es gab kein Voran 道路堵塞了, 无法前进。 【vo·r·an·brin·gen*】 V. t. (h.) 促进, 推动: die Entwicklung **~** 促进发展 【vo·r·an·ge·hen*】 V. i. (s.) ❶ 走在前面: jmdn. **~ lassen** 让某人走在前面; mit ihrem Fleiß ging sie allen Mitarbeitern **voran** [转]她的勤奋没有一个同事能比。 ❷ 有进步, 有进展: die Arbeit geht gut **voran** 工作进展顺利; 〈也可作无人称动词) mit der Arbeit geht es gut **voran** 工作进展顺利。 ❸ 发生在…之前: dem Beschluss gingen lange Diskussionen **voran** 决定之前进行了长时间的讨论; 〈常用第一或第二分词〉**in den vorangegangenen Wochen** 在以往几个星期; **das Vorangehende** 上述; **auf den vorangehenden Seiten** 在前面几页 【vo·r·an·kom·men*】 V. i. (s.) ❶ 向前走, 前进: das Boot kam gut **voran** 小船顺利前行。 ❷ 有进步, 有进展: die Arbeit kam nicht **voran** 工作无进展; **im Leben ~** 生活中有成就; 〈用作名词〉etw. für sein berufliches Vorankommen tun 为事业的发展作某事 【Vor·an·kün·di·gung】 f. -, -en 预先通告: ohne **~** kam der Gerichtsbeschluss 法院的判决没有预先通告就到了; die **~ des Konzerts** wurde in der Zeitung abgedruckt 音乐会的预告登在报上了。 【vo·r·an·ma·chen】 V. i. (h.) [口]赶快: **mach ~ voran!** 快点! 【Vor·an·mel·dung】 f. -, -en 预订, 预约: für die Veranstaltung gibt es schon viele **~en** 这个活动已经有很多人报名了。 【Vor·an·schlag】 m. -(e)s, -e 【经】[罕]估价, 预算, 概算 【vo·r·an·schrei·ten*】 V. i. (s.) [雅]走在前面; 有进展 【vo·r·an·stel·len】 V. t. (h.) 放在前面: dem Buch ein Vorwort **~** 在书前加一篇序 【Vor·an·strich】 m. 第一涂层 【vor·an·stür·men】 V. i. (s.) 冲向前 【vo·r·an·tra·gen】 V. t. (h.) 把…举向前, 抬向前: die Fahne **~** 举着旗走在前面 【vo·r·an·trei·ben*】 V. t. (h.) 把…推向前, 推动: eine Entwicklung **~** 推动一项发展; Verhandlungen **~** 推进谈判 【Vor·an·zei·ge】 f. -, -n (电影, 喜剧, 书的)预告 【Vor·ar·beit】 f. -, -en 准备工作: wissenschaftliche **~en** 科学的准备工作; er hat gründliche **~ für seinen Chef geleistet** 他为头头作了认真的准备工作。 【vor·ar·bei·ten】 I V. t. (h.) 提前做好, 预先做完: sie will für die Weihnachtszeit einen Tag **~** 她想在圣诞节前多做完一天工作(以便圣诞节时多一天假日)。 II refl. (h.) ❶ (经过艰苦努力)推进, 前进: die Rettungsmannschaft hat sich in das Katastrophengebiet **vorgearbeitet** 救援队艰难地推进到了灾区。 ❷ (经过艰苦奋斗)登上, 提升, 升迁: sich bis zum zweiten [**sich vom fünften auf den zweiten**] **Platz ~** 升到第二位[从第五位升到第二位] III V. i. (h.) 做准备工作: er hat mir gut **vorgearbeitet** 他为我做好了准备工作。 【Vor·ar·bei·ter】 m. -s, - 领班, 工长, 工头 【Vor·ar·bei·te·rin】 f. -, -nen → Vorarbeiter (指女性) 【Vor·arl·berg】 [auch: 'fo:ɐ...] -s 福拉尔贝格州(奥地利) 【vor·ato·mar】 Adj. 核前的: im **~en Zeitalter** 在核(能开发利用)前(的)时代 【vo·r·auf】 Adv. ❶ 在前: ein stattlicher Festzug, **~ die Musik** 一支乐队前导的声势浩大的节日游行队伍 ❷ [罕]向前 ❸ [罕]事先, 之前: **kurz ~** hatte sie ihn noch gesehen 前不久她还见过他。 ❹ [罕]前边, 前面: **~ sah sie bereits das Haus** 前面她已经看到房子了。 【vor·auf·füh·ren】 V. t. (h.) (常用不定式和第二分词)(尤指电影)试映, 预演 【Vor·auf·füh·rung】 f. -, -en → voraufführen 【vor·auf·klä·re·risch】 Adj. 启蒙运动之前的 【vo·r·aus】 Adv. ● [fo'raus] ① 先于, 领先, 超出: **weit ~** 遥遥领先; **im Rechnen ist sie ihm ~** [转]在计算方面她比他强; diese Leute sind ihrer Zeit **weit ~** 这些人走在他们时代的前面。 ② [罕]在前面: **~ auf dem Meer** 在前面的海上 ● [foraus] [海员用语]向前, 前进: **mit halber Kraft ~!** 半速前进! ❸ [罕]之前, 事先: **so viel ~** 先说这么多 <2596> 【Vo·raus】 m. ❶ [法律用语]丧偶者先期得到的遗产 ❷ ['fo:raus] 〈用于词组〉**im/[(尤指)瑞] zum Voraus** 预先, 事先: **vielen Dank im ~** 预先致以衷心感谢; **die Miete im ~ zahlen** 预付租金 【Vo·r·aus·ab·tei·lung】 f. ❶ 先遣部队 ❷ 先遣小分队 【vo·r·aus·ah·nen】 V. t. (h.) 预感, 预料: sie hatte den Unfall **vorausgeahnt** 她预感到了要出事故。 【vo·r·aus·be·den·ken*】 V. t. (h.) 预先考虑 【vo·r·aus·be·din·gen*】 V. t. (h.) [旧]把…作为先决条件 【Vo·r·aus·be·din·gung】 f. 先决条件 【vo·r·aus·be·re·chen·bar】 Adj. 可预先计算的 【vo·r·aus·be·rech·nen】 V. t. (h.) 预先计算: einen Zeitpunkt [eine Flugbahn] **~** 预先计算时间[飞行轨道] 【Vo·r·aus·be·rech·nung】 f. → vorausberechnen 【vo·r·aus·be·stim·men】 V. t. (h.) 预先确定, 预先决定: der Inhalt der Kapitel muss **vorausbestimmt** werden 各章的内容必须事先确定。 【vo·r·aus·be·zah·len】 V. t. (h.) 预付 【Vo·r·aus·be·zah·lung】 f. → vorausbezahlen 【Vo·r·aus·blick】 m. [罕]预见, 展望: ein **~ auf das drohende Unheil** 对威胁性灾难的预见 【vo·r·aus·blic·ken】 V. t. (h.) 预见, 展望 【vo·r·aus·da·tie·ren】 V. t. (h.) 预先填写后来的日期: einen Scheck **~** 在支票上填写后来的日期 【vo·r·aus·den·ken*】 V. i. (h.) 想在前面: als Unternehmer muss man **~** 作为企业家必须想在前面。 【vo·r·aus·ei·len】 V. i. (s.) 赶在前面, 跑在前面: jmdm. **~** 赶在某人前面; meine Gedanken eilten schon **voraus** [转]我的思想已经跑到前面去了; **in vorauseilendem Gehorsam** [转, 贬]主动献殷勤 【Vo·r·aus·ex·em·p·lar】 n. (作广告或审查用)试印本 【vo·r·aus·fah·ren*】 V. i. (s.) 先行, 在前面行驶 【vo·r·aus·flie·gen*】 V. i. (s.) 先飞, 在前面飞行 【vo·r·aus·ge·ben*】 V. t. (h.) [旧]【体】让步(让子, 让分, 让时间) 【vo·r·aus·ge·hen*】 V. i. (s.) ❶ 走在前面, 先走: er ging **voraus**, um zu öffnen und Licht zu machen 他先走, 去开门和开灯。 ❷ 先于…发生: dem Streit ging eine längere Missstimmung **voraus** 争吵之前已经有长时间的不和了; **in vorausgegangenen Zeiten** 在以往的时间里; 〈第一分词用作名词〉**im Vorausgehenden** 在上面 【vo·r·aus·ge·setzt】 → voraussetzen 【vo·r·aus·ha·ben*】 V. t. (h.) 〈用于词组〉**jmdm./vor jmdm. etw. voraushaben** 在…方面超过、胜过某人: sein gutes Schulsystem hat uns dieses Land **voraus** 这个国家良好的教育制度胜过我们(国家)。 【Vo·r·aus·kas·se】 f. 〈无复数〉[商人用语]预先付款, 预先支付: wir liefern nur **gegen ~** 只有预付款我们才供货。 【Vo·r·aus·kom·man·do】 n. 【军】先遣部队 【Vo·r·aus·kor·rek·tur】 f. 【印】(发排前对原稿的)最后校订 【vo·r·aus·lau·fen*】 V. i. (s.) 跑在前面, 先跑 【vo·r·aus·neh·men*】 V. t. (h.) [罕]预先说(或做) 【vo·r·aus·pla·nen】 V. t. (h.) 预先计划: für den Fall einer Krise sollte man unbedingt **~** 对可能出现的危机必须预先计划。 【Vo·r·aus·pla·nung】 f. 预先计划: gerade in dieser schnelllebigen Zeit ist **~ wichtig** 恰恰是在这样一个快速变化的时代预先计划是很重要的。 【vo·r·aus·rei·ten*】 V. i. (s.) 在前面骑, 先骑走 【vo·r·aus·sag·bar】 Adj. 可预言的: diese Entwicklung war nicht **~** 这一发展是无法预言的。 【Vo·r·aus·sa·ge】 f. 预言, 预报: die **~ ist eingetroffen** [**war richtig**] 预言应验了[是正确的]; die **~ machen, dass ein Unwetter kommen wird** 预报将出现风暴 【vo·r·aus·sa·gen】 V. t. (h.) 预言, 预报: das habe ich **vorausgesagt** 这我已预言过了。 【Vo·r·aus·sa·gung】 f. -, -en → Voraussage 【Vo·raus·schau】 f. 预见, 展望: in kluger **~** 聪明的预见 【vo·r·aus·schau·en】 V. t. (h.) 预见, 预料, 展望: wir müssen **~** 我们得预料一下; 〈常用第一分词) eine (weit) **vorausschauende Politik** 一项远见卓识的政策 【Vo·raus·schei·dung】 f. -, -en 【(尤指)体】预选赛, 资格赛: bei der **~** konnte sie sich für den Wettkampf qualifizieren 她通过了资格赛。 【vo·r·aus·schi·cken】 V. t. (h.) ❶ 先派去, 先寄出: einen Boten **~** 先派一个信使去 ❷ (说正题前)先说某事, 预先说明 【vo·r·aus·seh·bar】 Adj. 可预见的, 可预料的: eine **~e Entwicklung** 可预见的发展 【vo·r·aus·se·hen】 V. t. (h.) 预见, 预料, 预期: eine Entwicklung [Komplikationen] **~** 预见到一个发展[并发症]; **es ist (leicht) vorauszusehen, dass das passieren wird** 很容易预料到这件事会发生。 【vo·r·aus·set·zen】 V. t. (h.) ❶ 假定, 假设: diese Tatsache darf man wohl als bekannt **~** 恐怕可以设定这个事实是众所周知的。 ❷ 以…为前提, 以…为先决条件: diese Arbeit setzt große Fingerfertigkeit **voraus** 这个工作需要手指非常灵巧; **vorausgesetzt, dass das Wetter schön bleibt** 如果天气依然这么好… 【Vo·r·aus·set·zung】 f. -, -en ❶ 假设, 假定: die stillschweigende **~ seines Einverständnisses** 悄悄假定他同意; dieser Schluss beruht auf der irrigen **, dass Geschwindigkeitsbegrenzungen eingehalten werden** 这个结论是建立在限速规定会被遵守这一错误设想上的; er ist von falschen **~en ausgegangen** 他这样做是基于错误的设想。 ❷ 前提, 条件: das ist eine selbstverständliche [unabdingbare] **~** 这是一个不言而喻[不可或缺]的条件; die wichtigste **~ für etw. sein** 是某事最重要的前提; die **~en fehlen** [**sind nicht gegeben**] 缺乏[不具备]必要的条件; **die ~en für etwas schaffen** [**mitbringen, erfüllen**] 为某事创造条件[具备某事的条件, 满足某事的条件]; **unter der ~, dass du mitmachst, stimme ich zu** 只有在你参加的前提下我才同意; er machte **zur ~, dass sie den Abwasch allein erledigen konnte** 他把她单独完成洗碗的任务作为条件。 【vo·r·aus·set·zungs·los】 Adj. 无条件的 【Vo·r·aus·sicht】 f. 〈无复数〉预测, 预见, 先见之明: kluge **~** 聪明的预见; **aller Voraussicht nach/nach menschlicher Vorraussicht** 很可能; **in weiser Vorrausicht** [谑]先见之明: ich hatte in weiser **~** einen Regenschirm mitgenommen 我有先见之明, 带了雨伞。 【vo·r·aus·sicht·lich】 Adj. 估计的, 可能的, 预计的: **~e Ankunft** 1115 Uhr 估计11点15分到达; wir fahren **~ am 20. Mai** 我们预计5月20日出发。 【Vo·r·aus·ver·mächt·nis】 n. 【法律用语]某继承人先期得到的遗产 【Vo·raus·wahl】 f. -, -en 预选: eine **~ treffen** 搞一个预选 【vo·r·aus·wei·sen*】 V. t. (h.) 指出未来 【vo·r·aus·wer·fen*】 V. t. (h.) 〈只用于词组) **seine Schatten vorrauswerfen → Schatten** (❶) 【vo·raus·wis·sen*】 V. t. (h.) 预先了解, 预知: die Zukunft **~** 预知未来 【vo·r·aus·zah·len】 V. t. (h.) 预付: er musste (die Miete, die Übernachtung) <2597> **~** 他必须预付(房租, 住宿费)。 【Vo·r·aus·zah·lung】 f. → vorauszahlen 【Vor·bau】 m. -(e)s, -ten (建筑物前的)突出部分(如阳台、突窗): ein überdachter **~** 建筑物前加顶的阳台(或露台); sie hat einen großen **~** [口, 贬]她长着一对大乳。 【vor·bau·en】 V. t. (h.) ❶ 把…建在前面: (dem Haus) eine Veranda **~** 在房子前面建一个玻璃阳台; ein Hotel mit vorgebauter Terrasse 带前平台的饭店 ❷ ① 预先准备, 采取预防措施: sie haben **für das Alter (gut) vorgebaut** 他们为晚年作了(很好的)准备; **der kluge Mann baut vor** [谚]聪明人总是有备无患(或未雨绸缪)(出自席勒剧作《威廉、退尔》)。 ② [罕]预防, 防备: **um Missverständnissen vorzubauen, möchte ich vorausschicken, dass ich das Haus nicht verlassen habe** 为了防止误会, 我预先声明, 我没有离开房子。 ❸ (作为样板)先建, 造…示范: ich habe dem Kleinen das Haus [das Schiffsmodell] **vorgebaut** 我先做了一个房子[一条模型船]给孩子示范。 【vor·be·dacht】 → vorbedenken 【Vor·be·dacht】 m. 〈用于词组〉**aus/mit/voll Vorbedacht** 经过慎重考虑: **mit ~ jmdn. ermorden** 蓄谋已久地杀某人; **ohne Vorbedacht** 不加思考地, 无意地 【vor·be·däch·tig】 Adj. [旧]慎重考虑的, 深思熟虑的 【vor·be·den·ken*】 V. t. (h.) 事先考虑, 仔细考虑: alle Möglichkeiten **~** 事先考虑到各种可能; **vorbedacht handeln** 三思而行 【Vor·be·deu·tung】 f. -, -en (神秘的)预兆, 兆头 【Vor·be·din·gung】 f. -, -en 前提, 先决条件: die Freilassung der Gefangenen war eine **~ für die Verhandlungen** 释放被关押的人是谈判的前提。 【Vor·be·halt】 m. -(e)s, -e 保留; 保留条件: ein **stiller/innerer ~** 内心的保留; es bestehen große **~e** gegen eine Koalition 对结盟存在着极大的保留意见; **~e gegen etw. haben** 对某事持保留意见; **mit einigen ~en** 有所保留地; **etw. ohne ~ bejahen** [**anerkennen**] 无保留地同意[承认]某事; ich stimme zu **unter dem ~, dass keine Überstunden nötig werden** 在不加班的前提下我同意。 【vor·be·hal·ten】 I V. refl. (h.) (为自己)保留: **sich das Recht, etw. zu tun** 保留做某事的权利; **sich gerichtliche Schritte ~** 保留采取法律步骤的权利 II V. t. (h.) [旧]为…保留: das Schicksal behielt ihm eine wichtige Begegnung **vor** 命中注定他有重要的相遇。 ❸ **jmdm. [einer Sache] vorbehalten sein/bleiben** 是专为某人[某事]保留的, 只有某人[某事]才能做…: die Nutzung dieses Gebäudes war der Parteileitung **vorbehalten** 这座建筑只有党的领导人才能使用。 【vor·be·halt·lich¹, [瑞] vor·be·hält·lich】 Präp. 〈支配第二格〉[牍]以…为先决条件, 在…条件下: der Gewinn **vorbehaltlich** einiger Abzüge 扣除某些费用后的利润 【vor·be·halt·lich², [瑞] vor·be·hält·lich²】 Adj. 有保留的, 有条件的; eine **~e Genehmigung** 有保留的批准 【vor·be·halt·los】 Adj. 无保留的: **~e Unterstützung** [**Zustimmung, Solidarität**] 毫无保留的支持[赞同, 支援] 【Vor·be·halt·lo·sig·keit】 f. → vorbehaltlos 【Vor·be·halts·gut】 n. [法律用语](配偶一方拥有的)保留财产 【Vor·be·halts·klau·sel】 f. [法律用语]附带条款, 保留条款 【Vor·be·halts·ur·teil】 n. 【法律用语]保留判决 【vor·be·han·deln】 V. t. (h.) 预处理: stark verschmutzte Wäsche sollte vor dem Waschen mit einem Fleckenmittel **vorbehandelt** werden 特别脏的衣物应在洗涤前用去渍剂预处理。 【Vor·be·hand·lung】 f. -, -en → vorbehandeln 【vor·bei】 Adv. ❶ 在…旁经过: wenn der Zug **~** ist, gehen die Schranken wieder hoch 火车驶过后, 道口栏杆又竖起来了; sind wir schon an Karlsruhe **~**? 我们已经过了卡尔斯鲁厄了吗? ❷ 过去, 消逝: der Sommer [die Pause, der Krieg, der Spuk] ist **~** 夏天过去了[休息结束了, 战争结束了, 闹鬼的事过去了]; diese Zeit [Mode] ist **~** 这种时代过去了[这种时装不时兴了]; es ist acht Uhr **~** [Mitternacht **~**] 八点[午夜]过了; mit uns ist es **~** [转]我们俩吹了(意指: 我们的关系结束了); **(es ist) aus und ~** 彻底结束了; **~ ist ~** 过去的事情就让它过去吧。 【vor·bei·be·neh·men*】 V. refl. (h.) [口]举止不当, 失礼; er hat sich mal wieder schwer **vorbeibenommen** 他又一次表现得很不得体。 【vor·bei·be·we·gen】 V. refl. (h.) 从…旁走过, 经过; 赶上, 超过 【vor·bei·blic·ken】 V. i. (h.) 越过不看: sie blickte gleichgültig an ihnen **vorbei** 她无动于衷地越过他们不看。 【vor·bei·brau·sen】 V. i. (s.) ❶ 呼啸而过: der Wind brauste an dem Haus **vorbei** 风呼啸着吹过房子。 ❷ 疾驰: die großen Autos brausen an ihr **vorbei** 大汽车从她身旁疾驰而过。 【vor·bei·brin·gen*】 V. t. (h.) [口]顺便带过去, 捎去: jmdm. etw. **~** 给某人顺便带去某物 【vor·bei·drän·geln】 V. refl. (h.) [口]从…旁挤过, 穿过: sich an jmdm. **~** 从某人身旁挤过 【vor·bei·drü·cken】 V. refl. (h.) [口] ❶ 悄悄经过: **sich am Pförtner ~** 悄悄绕过门卫; **du willst dich nur an dem Problem ~** [转]你就是想避开问题。 ❷ 挤过, 穿过: **sich an jmdm. ~** 从某人身旁挤过 【vor·bei·dür·fen*】 V. i. (h.) [口]可以经过, 可以通过: hier darfst du nicht **vorbei** 这里你不能过; dürfte ich bitte mal **vorbei**? 我可以从这里过去吗? 【vor·bei·ei·len】 V. i. (s.) 匆匆经过 【vor·bei·fah·ren*】 V. i. (s.) ❶ 从…旁驶过: der Bus ist (an der Haltestelle) **vorbeigefahren** 汽车开(过车站)走了(没有停)。 ❷ [口]途中经过一下: wir müssen noch bei der Apotheke **~** 途中我们还得去一下药店。 【vor·bei·flie·gen*】 V. i. (s.) 从…旁飞过去 【vor·bei·flie·ßen*】 V. i. (s.) 从…旁流过: der Bach fließt östlich an dem Dorf **vorbei** 小溪从东边流过村庄。 【vor·bei·füh·ren】 I V. t. (h.) 带领…经过, 引导…经过: der Fremdenführer führte die Gruppe an der Kirche **vorbei** 导游带着旅游团经过教堂。 II V. i. (h.) 沿…延伸: der Weg führt an einer Ruine **vorbei** 这条路经过一个废墟; daran führt kein Weg **vorbei** [俗语]这是躲不开的。 【vor·bei·ge·hen*】 V. i. (s.) ❶ ① 从…旁走过: an jmdm. ohne ihn zu erkennen **~** 从某人身旁走过, 没认出他来; **unter jmds. Fenster ~** 从某人窗前经过; ich habe jemanden **~ sehen** 我看到有人走过; du gehst an der Post **vorbei** und biegst dann rechts ab 经过邮局之后你往右拐; der Schuss ist (am Ziel) **vorbeigegangen** 子弹打偏了; er ging an den Schönheiten der Natur (achtlos) **vorbei** 他对大自然的种种美景熟视无睹; 〈用作名词) **beim/im Vorbeigehen grüßen** 经过时打招呼; **am Kern der Sache ~** [转]没有抓住事情的本质(或要害) ② 【体】赶上, 追上, 超过: an jmdm. **~** 超过某人 ③ 经过: die Straße geht an der Schule **vorbei** 这条街经过学校。 ❷ [口]到某人处去一下: **beim Arzt** [**zu Hause**] **~** 到大夫那里[回家]去一下 ❸ 结束, 过去, 消失: die Schmerzen werden wieder **~** 痛苦会过去的; **keine Gelegenheit ungenutzt ~ lassen** [转]不白白放过任何一个机会 【vor·bei·ge·lin·gen*】 V. i. (s.) [口, 谑]失败, 不成功 【vor·bei·glei·ten*】 V. i. (s.) 滑过: die Boote glitten am Ufer **vorbei** 船滑过岸边。 <2598> 【vor·bei·has·ten】 V. i. (s.) 匆匆走过: ein paar Fußgänger hasteten **vorbei** 一些过路人匆匆走过去。 【vor·bei·kom·men*】 V. i. (s.) ❶ 从…旁走过, 途中经过, 驶过: **an vielen Gärten ~** 经过很多花园; kommen wir da **vorbei**? 我们经过那里吗? ❷ 通过: (unbehelligt, unbemerkt) **an einem Posten ~** 悄然不觉地通过一个岗哨; **an einem Hindernis nicht ~** 不能越过障碍; **an dieser Tatsache kommt man nicht vorbei** [转]不能无视这个事实。 ❸ [口]顺便看看: willst du nicht mal wieder **bei mir ~**? 你不想顺便来我这里看看吗? 【vor·bei·kön·nen*】 V. i. (h.) [口] ❶ 能够从…旁走过, 驶过: **an der Kontrolle nicht ~** 躲不过检查; das ist ein Angebot, an dem die Konkurrenz nicht **vorbeikann** [转]这是个竞争者不得不重视的报价。 ❷ 允许经过, 允许通过: hier kannst du nicht **vorbei** 这里你过不去。 【vor·bei·las·sen*】 V. t. (h.) [口] ❶ 让…通过, 让…经过: ein schnelleres Fahrzeug **~** 让速度更快的车(经过自己的车)开过去 ❷ 放过去, 错过: eine Chance ungenutzt **~** 白白放过一个机会 【vor·bei·lau·fen*】 V. i. (s.) 从…旁跑过: **an jmdm.** [**etw.**] **~** 从某人[某物]旁跑过 【vor·bei·le·ben】 V. i. (s.) 不在意地生活, 不认真地生活: **am Leben ~** 没有好好享受生活; die Ehepartner leben inzwischen **aneinander vorbei** 这对夫妻现在各顾各。(意指: 不关心对方) 【Vor·bei·marsch】 m. 列队通过: der **~ der Fahnenträger** 旗手列队通过; **jmdm. ein innerer Vorbeimarsch sein** [俗, 渐旧]给予某人内心满足 【vor·bei·mar·schie·ren】 V. i. (s.) 列队经过: die Truppen werden gleich an der Ehrentribüne **~** 部队马上就要经过检阅台了。 【vor·bei·mo·geln】 I V. refl. (h.) (以不正当方式)通过, 绕过: **sich am Pförtner ~** 绕过门卫; die Regierenden können sich an der Realität nicht **~** [转]执政者不能绕开现实。 II V. t. (h.) 偷带: Waren an der Kasse **~** 把东西偷带出柜台 【vor·bei·müs·sen*】 V. i. (h.) [口]需从…旁经过 【vor·bei·pla·nen】 V. i. (h.) 没有计划到, 未把…列入计划: **am Bedarf** [**an den Bedürfnissen**] **~** 计划中未考虑需求[需要] 【vor·bei·pro·du·zie·ren】 V. t. (h.) 生产不对路: **am Bedarf** [**am Markt**] **~** 生产的东西不符合需求[市场需要] 【vor·bei·ra·sen】 V. i. (s.) [口]从…疾驰而过 【vor·bei·re·den】 V. i. (h.) 说走题, 没有谈到点子上: **am Thema** [**am eigentlichen Problem**] **~** 跑题[没谈真正的问题]; **aneinander vorbeireden** 各说各的, 互不理解 【vor·bei·ren·nen*】 V. i. (s.) 从…旁跑过 【vor·bei·schau·en】 V. i. (h.) ❶ 顺便看看, 顺便看望: der Arzt will später noch einmal **~** 医生以后还要来看一下。 ❷ 越过不看: **an jmdm.** [**etw.**] **~** 越过不看某人[某物] 【vor·bei·schi·cken*】 V. t. (h.) [口]派…去一下: jmdn. bei jmdm. **~** 派某人到某人处看一下 【vor·bei·schie·ben*】 V. refl. (h.) 从…旁挤过 【vor·bei·schie·ßen*】 V. i. (h./s.) ❶ 脱靶, 未射中: er hat dreimal (am Ziel) **vorbeigeschossen** 他三次都没射中。 ❷ 疾驰而过; eine Schwalbe schoss am Fenster **vorbei** 一只燕子飞过窗户。 【vor·bei·schla·gen*】 V. i. (h.) 打偏了 【vor·bei·schlän·geln】 V. refl. (h.) 巧妙地悄悄绕过: sie versuchte, sich an den Wartenden **vorbeizuschlängeln** 她试图悄悄地挤过那些等待的人(到前面去)。 【vor·bei·schlei·chen*】 V. i. (s.) ❶ 悄悄溜掉: er schlich an den schlafenden Eltern **vorbei** 他从睡熟的父母身旁悄悄溜开。 ❷ 疲惫地慢慢前行 III V. refl. (h.) 悄悄绕过: sich an einem Posten **~** 悄悄绕过岗哨 【vor·bei·schlen·dern】 V. i. (s.) 从…遛过去, 逛过…: an den Schaufenstern **~** 逛橱窗 【vor·bei·schmug·geln】 I V. refl. (h.) 偷偷绕过, 通过: sich am Posten **~** 偷偷绕过岗哨 II V. t. (h.) 偷带: Zigaretten am Wärter **~** 从看守鼻子底下偷带香烟 【vor·bei·schram·men】 V. i. (s.) [口]逃过, 刚好躲过: wir sind an einer Katastrophe **vorbeigeschrammt** 我们逃过了灾难。 【vor·bei·se·hen*】 V. i. (h.) ❶ 越过不看 ❷ 顺便看看, 顺便看望: bei jmdm. **~** 顺便看看某人 【vor·bei·sol·len】 V. i. (h.) [口]应从…旁经过 【vor·bei·strei·chen*】 V. i. (s.) 从…旁走过 【vor·bei·tref·fen*】 V. i. (h.) 未击中: er hat knapp (am Ziel) **vorbeigetroffen** 他差一点没有击中。 【vor·bei·trei·ben】 I V. t. (h.) 带领…经过, 引导…经过: ein Hirte trieb seine Herde (an uns, an dem Dorf) **vorbei** 牧童领着羊群走过(我们面前, 村庄)。 II V. i. (s.) 漂过: eine Wasserleiche trieb (an uns, am Anleger) **vorbei** 一个溺死者的尸体(从我们面前, 从码头旁)漂过去。 【Vor·be·rei·tungs·dienst】 【vor·bei·zie·hen*】 V. i. (s.) ❶ 经过, 消逝: das Gewitter zog **vorbei** 雷阵雨过去了; die Ereignisse in der Erinnerung **~ lassen** [转]过电影似地回想一件件事情 ❷ 【体】追上, 超过: in der letzten Minute zog der Konkurrent an ihm **vorbei** 最后一分钟对手超过了他。 【vor·be·las·tet】 Adj. 受遗传因素不利影响的, 一开始就有某种负面特性的, 有先天缺陷的: ein ideologisch **~er Wissenschaftler** 一个受意识形态不利影响的科学家; erblich **~ sein** 有遗传缺陷的, 受遗传影响的 【Vor·be·las·tung】 f. -, -en 不利因素, 负面影响 [专业用语]前期负面影响, 前期损害: Bemühungen zur Verminderung der **~ des Flusses** 努力减少这条河原先已受到的污染 【Vor·be·mer·kung】 f. -, -en 前言, 开场白: ein paar **~en machen** 讲几句开场白; **gestatten Sie mir eine kleine/kurze ~** 请您允许我先简单讲几句。 【vor·be·ra·ten*】 V. t. (h.) [(尤指)瑞]【政】事先讨论, 预先商讨, 酝酿: einen Entwurf **~** 预备性讨论一草案 【Vor·be·ra·tung】 f. -, -en 【(尤指)政】事先讨论, 预先商讨, 酝酿: die **~en in den Ausschüssen abschließen** 结束在各委员会的酝酿 【vor·be·rei·ten】 V. t. (h.) 准备, 预备: ein Fest [eine Reise, eine Operation, einen Krieg, einen Putsch] **~** 准备一个节日[一次旅行, 一个手术, 一场战争, 一场政变]; der Lehrer bereitet seinen Unterricht [eine Stunde] **vor** 老师备课[一节课]; jmdn. auf einen Wettkampf **~** 使某人做比赛准备; er hatte seine Rede gut **vorbereitet** 他把演讲准备得很好; die Patientin für eine Operation **~** 让病人做好手术准备; der Saal wird für ein Fest **vorbereitet** 为庆祝活动布置大厅; **vorbereitende Maßnahmen treffen** 采取预备性措施; in der Aufklärung wurde Gedankengut dieser Art bereits **vorbereitet** [转]这样的思想在启蒙运动时期就已有了端倪。 II V. refl. (h.) ❶ 准备: sich auf/für ein Examen **~** 准备考试; **sich seelisch auf etw. ~** 思想上为某事做好准备; der Prüfling hat sich/ist nicht **vorbereitet** 考生没有准备。 ❷ 酝酿, 形成, 即将发生: diese Entwicklung bereitete sich schon im letzten Jahrhundert **vor** 这一发展在上个世纪就已经酝酿了。 【Vor·be·rei·tung】 f. -, -en 准备, 预备: die **~ auf/für die Prüfung** 考试准备; **~en für etw. treffen** 为某事做准备; **etw. nach gründlicher ~ durchführen** 精心准备之后实施某事; das Buch ist in **~** 该书即将出版; sie ist mit der **~ des Essens beschäftigt** 她在忙着准备饭。 【Vor·be·rei·tungs·dienst】 m. 见习工作, 实习期 <2599> 【Vor·be·rei·tungs·kurs, Vor·be·rei·tungs·kur·sus】 m. 预备课程, 预备班 【Vor·be·rei·tungs·zeit】 f. 准备时间 【Vor·be·richt】 m. -(e)s, -e 先期报告, 预备性报告 【vor·be·sagt】 Adj. [渐旧]前述的 【Vor·be·scheid】 m. -(e)s, -e 预通知; 临时性通知 【Vor·be·sit·zer】 m. -s, - 原物主, 原所有人: der **~** hat den Wagen gut gepflegt 先前的车主把车保养得很好。 【Vor·be·sit·ze·rin】 f. -, -nen → Vorbesitzer (指女性) 【Vor·be·spre·chung】 f. -, -en ❶ 预备性会谈 ❷ (新书)预告 【vor·be·stel·len】 V. t. (h.) 预定, 预购, 预约: Kinokarten telefonisch **~** 电话预订电影票 【Vor·be·stel·lung】 f. -, -en → vorbestellen 【vor·be·stim·men】 V. t. (h.) 预先决定, 事先决定: einen Ort [Treffpunkt] **~** 事先定好地点[见面地点] 【Vor·be·stim·mung】 f. -, -en → vorbestimmen 【vor·be·straft】 Adj. [官方用语]被判过刑的, 有前科的: ein mehrfach **~er Angeklagter** 一个多次判过刑的被告 【Vor·be·straf·te】 m./f. -n, -n (按形容词变化)被判过刑的人, 有前科者 【vor·be·ten】 V. t. (h.) ❶ 领读祈祷文: (jmdm.) das Vaterunser **~** 领读主祷文 ❷ [口]啰唆, 叨唠: er betete ihr sämtliche Bücher **vor**, die er gelesen hatte 他絮絮叨叨地给她讲所有他看过的书。 【Vor·be·ter】 m. -s, - 领读祈祷文者 【Vor·be·te·rin】 f. -, -nen → Vorbeter (指女性) 【Vor·beu·ge·haft】 f. [官方用语]预防性拘留, 保护性拘留 【vor·beu·gen】 I V. t. (h.) 向前弯曲: den Kopf **~** 低头 II V. i. (h.) 预防, 防止: einer Gefahr [Krankheit] **~** 防止出危险[预防疾病]; ich sage dies, um Missverständnissen **vorzubeugen** 我说这些是为了防止误会; eine **vorbeugende Behandlung** [**Maßnahme**] 预防性治疗[措施]; ein **vorbeugendes Mittel** (gegen etw.) (防治…的)预防性药物; **~ ist besser als heilen** [谚]防患于未然。 【Vor·beu·gung】 f. -, -en 预防; 保护性措施, 预防性措施: **~ gegen Krankheiten** 预防疾病的措施; etw. **zur ~ tun** 为了预防而做某事 【Vor·beu·gungs·maß·nah·me】 f. 预防措施 【vor·be·wusst】 Adj. 【心】前意识的, 下意识的: **~e Triebkräfte** 下意识动力 【Vor·be·wuss·te】 n. -n 〈变化如: Junge²〉【心】前意识(系统) 【vor·be·zah·len】 V. t. (h.) 预付 【Vor·bild】 n. -(e)s, -er 典范, 榜样, 样板: ein **leuchtendes** [**bewundertes, gutes, schlechtes**] **~** 光辉的[值得敬佩的, 好, 坏]榜样; dieser Künstler ist ihm (ein) **~** 这位艺术家是他的榜样; jmdm. ein **~ geben** 给某人树立一个榜样; einem **~ folgen** [**nacheifern**] 追随[效仿]一个榜样; **sich jmdn. zum ~ nehmen** 以某人为榜样; das Kathedrale wurde **zum ~ für die neue Bauweise** 大教堂成了新的建筑风格的样板; das ist **ohne ~** 这是史无前例的。 【vor·bil·den】 I V. t. (h.) ❶ 预先形成, 初步塑造: dieses Gedankengut war schon **vorgebildet** in der Philosophie der Aufklärung 这一思想在启蒙运动的哲学中已经初步形成。 ❷ 预先培训: fachlich **vorgebildete Angestellte** 预先受过专业培训的职员 II V. refl. (h.) 形成, 产生, 出现: **sich im Keim ~** 出现在萌芽状态 【Vor·bild·funk·ti·on】 f. 榜样的作用: etw. [jmd.] **hat ~** 某事[某人]具有榜样的作用 【vor·bild·haft】 Adj. [罕]典范的, 榜样的, 模范的 【vor·bild·lich】 Adj. 典范的, 榜样的, 出色的: ein **~er Mensch** [**Autofahrer**] 堪称典范的人[模范司机]; **~e Ordnung** 典范的秩序; sein Verhalten ist **~** 他的行为举止堪称典范; er sorgt **~ für seine Familie** 他出色地照顾家人。 【Vor·bild·lich·keit】 f. → vorbildlich 【Vor·bil·dung】 f. - (上岗或培训前的)先期教育; 基本知识, 已具有的知识: eine gute **~ haben** 拥有良好的基础知识; **für/zu etwas die nötige ~ haben** 在…方面已具有必要的知识 【vor·bin·den*】 V. t. (h.) ❶ 把…系在前面: dem Kind ein Lätzchen **~** 给孩子系上一个围嘴; sich eine Schürze **~** 系上一条围裙 ❷ [口, 渐旧]责问, 批评 【vor·bla·sen*】 V. t. (h.) 偷偷提示 【Vor·blick】 m. -(e)s, -e 展望, 前瞻 【vor·boh·ren】 I V. t. (h.) 【技】预钻: Sprenglöcher **~** 预先钻爆炸孔 II V. i. (h.) 探听, 探问 【Vor·bör·se】 f. -, -n 【交易所】开盘前交易 【vor·börs·lich】 Adj. 【交易所】开盘前的: **~e Umsätze** 开盘前的销售额 【Vor·bo·te】 m. -n, -n 先兆, 预兆, 征兆: ein **~ des Untergangs** [**des Todes**] 灭亡[死亡]的先兆; die Schneeglöckchen sind die ersten **~n des Frühlings** [转]雪莲是报春使者。 【vor·brin·gen*】 V. t. (h.) ❶ 说出, 提出, 表达: ein Anliegen [eine Frage] **~** 说出一个心愿[提出一个问题]; Argumente (für/gegen etw.) [Einwände (gegen etw.)] **~** 提出(支持/反对某事的)理由[(对某事)提出反对意见]; **dagegen lässt sich manches ~** 此事还可商榷。 ❷ 发出, 说出: Worte [Laute] **~** 说出一些话[发出一些声音] ❸ [口]将…拿到前面, 把…带到前面 【Vor·brin·gung】 f. -, -en 表达出的内容, 提出的愿望, 说的话: ich werde mir seine **~en anhören** 我会倾听他说话的。 【Vor·büh·ne】 f. -, -en 舞台幕前部分, 前舞台 【vor·christ·lich】 Adj. 基督诞生前的, 公元前的: in **~en Zeiten** 公元前时代; das dritte **~e Jahrhundert** 公元前三世纪 【Vor·dach】 n. -(e)s, ...dächer (建筑物入口处的)雨棚, 遮阳, 挑棚: das Fahrrad **unter das ~ schieben** 把自行车推进雨棚 【vor·da·tie·ren】 V. t. (h.) ❶ 预先填写以后的日期: einen Brief **~** 在一封信上写上以后的日期; ein **vordatierter Scheck** 预填(以后某一)日期的支票 ❷ [罕]把…日期推前 【Vor·deck】 n. -(e)s, -s 【海】前甲板 【vor·dei·chen】 V. i. (h.) 在主堤坝外再建一道堤 【vor·dem】 [auch: '- -] Adv. ❶ [雅]刚才, 先前, 从前: er fühlt sich so gesund wie **~** 他觉得和从前一样健康; wie **~ gesagt** 如上所述 ❷ [渐旧]很久以前, 往昔: eine Moral von **~** 很久以前的道德观 【vor·den·ken*】 V. i. (h.) 先想, 想在(别人)前面 【Vor·den·ker】 f. -s, - 【(尤指)政】思想先驱: linke **~** 左翼思想先驱; der **~ der Partei** 党的思想先驱 【Vor·den·ke·rin】 f. -, -nen → Vordenker (指女性) 【vor·der...】 Adj. 前面的: der **vordere Eingang** 前门, 前入口; die **vorderen Räder** des Wagens 车子的前轮; im Wettkampf einen **vorderen/einen der vorderen Plätze** belegen 比赛中名列前茅; an der **vordersten Front** kämpfen 战斗在最前线; 〈用作名词〉die **Vorder(st)en** konnten mehr sehen 最前面的人能看到更多的东西。 【Vor·der·ach·se】 f. 车前轴 【Vor·der·an·sicht】 f. 正面, 前面; 前视图, 正视图: das Foto zeigt **die ~ des Gebäudes** 照片显示的是建筑的正面。 【vor·der·asi·a·tisch】 Adj. 西南亚的 【Vor·der·asi·en】 -s 西南亚 【Vor·der·aus·gang】 f. 前出口 【Vor·der·bein】 n. (动物的)前肢 【Vor·der·büh·ne】 f. 舞台的前面部分 【Vor·der·deck】 n. 【海】前甲板 【vor·de·re, Vor·de·re¹】 → vorder... 【Vor·de·re²】 Pl. [旧]祖先 【Vor·der·ein·gang】 m. 前入口 【Vor·der·feld】 n. 【体】前几名, 前列, 前茅 <2600> 【Vor·der·flü·gel】 m. 【动】前翅, 翅鞘 【Vor·der·frau】 f. 参见 Vordermann 【Vor·der·front】 f. ❶ 建筑物正面 ❷ [俗]人体正面 【Vor·der·fuß】 m. (动物的)前足 【Vor·der·gau·men】 m. 【医】前腭 【vor·der·gau·mig】 Adj. 【语】硬腭的 【Vor·der·gau·men·laut】 m. 【语】腭音 【Vor·der·glied】 n. ❶ 行进队伍的前段 ❷ 【数】前项 【Vor·der·glied·ma·ße】 f. 〈常用复数〉前肢 【Vor·der·grund】 m. 前面的部分, 前区, 前台, 前景: ein **heller** [**dunkler**] **~** 明亮[昏暗]的正面; der **~ der Bühne** 舞台的前区; die Person **im ~ des Fotos** ist unscharf 照片上前面的人不清晰; **im Vordergrund stehen** 处于中心位置, 很重要: **im Vordergrund stehen hier empirische Untersuchungen** 重要的是经验性调查; **etw. in den Vordergrund stellen/rücken/schieben** 强调某事的重要性, 把某事置于中心位置; **in den Vordergrund treten/rücken** 引起注意, 受到重视: wirtschaftliche Interessen treten **in den Vordergrund** 经济利益引起了重视; **jmdn.** [**sich**] **in den Vordergrund spielen/rücken/drängen/schieben** 突出某人[自己]: ich mag nicht, wie er sich ständig **in den Vordergrund spielt** 我看不惯他总是好出风头的样子。 【vor·der·grün·dig】 Adj. ❶ 表面的, 浅显的, 肤浅的: **~e Fragen** [**Aspekte**] 肤浅的问题[观察方式]; **etw. ~ behandeln** 对…做表面处理 ❷ [罕]重要的, 根本的: die **vordergründigsten Symptome wurden bekämpft** 先解决主要的症状。 【vor·der·hand】 [auch: 'fo:ɐ...,] Adv. [(尤指)瑞, (其他地区为)渐旧]暂时, 临时, 眼下: das ist **~ genug** 暂时来说够了。 【Vor·der·hand】 f. ❶ 先出牌(权) ❷ 前肢: das Pferd ist an der **~ verletzt** 马的一条前腿受伤了。 【Vor·der·haus】 n. ❶ 街面房 ❷ 一幢房子的临街部分 【Vor·der·hirn】 n. 【解】前脑 【Vor·der·holz】 n. 〈无复数〉(保龄球)前排瓶柱 【Vor·der·huf】 m. 前蹄 【Vor·der·in·di·en】 -s 南亚次大陆 【Vor·der·kan·te】 f. 前(面的边)缘 【Vor·der·keu·le】 f. 【烹】前腿肉 【Vor·der·kip·per】 m. 【汽】前倾翻斗车 【Vor·der·la·der】 m. 【军】前膛枪 【vor·der·las·tig】 Adj. (船, 车)前部载重多的 【Vor·der·lauf】 m. [猎人用语](动物的)前腿 【Vor·der·mann】 m. 〈复数: ...männer/[罕也为:] ...leute〉站(或坐、走)在前面的人, 前列者, 前立者: bei diesem Spiel gibt jeder das Pfand an seinen **~ weiter** 在这个游戏(赌博)中, 每个人都把自己输掉的筹码给前面的人; **jmdn. auf Vordermann bringen** [口]让某人就范, 使某人守规矩: der Trainer hat die Mannschaft auf Vordermann gebracht 教练把运动队训练得像模像样; **etw. auf Vordermann bringen** [口]把…整治一新, 把…又整理得井井有条: die Wohnung [den Haushalt] auf Vordermann bringen 把住宅[家庭]整治一新 【Vor·der·mit·tel·fuß】 m. (马腿骸骨以上的)前小腿 【Vor·dern】 Pl. [旧]祖先 【vor·der·ori·en·ta·lisch】 Adj. 近东的 【Vor·der·pfo·te】 f. 前爪 【Vor·der·rad】 n. 前轮 【Vor·der·rad·ach·se】 f. 前轮轴 【Vor·der·rad·an·trieb】 m. 前轮驱动 【Vor·der·rad·auf·hän·gung】 f. 前轮悬挂装置 【Vor·der·rad·brem·se】 f. 前轮制动 【Vor·der·rei·fen】 m. 前轮胎 【Vor·der·satz】 m. 【语】(主从复合句或并列句的)前句, 前置句 【Vor·der·schiff】 n. 【船】艏部 【Vor·der·schin·ken】 m. 前臀尖火腿 【Vor·der·sei·te】 f. 正面, 前面: auf der **~** 在正面 【Vor·der·sitz】 m. (车内)前排座 【Vor·der·spie·ler】 m. 【体】(拳球)前排队员, 前锋 【Vor·der·spie·le·rin】 f. → Vorderspieler (指女性) 【vor·derst...】 → vorder... 【Vor·der·ste·ven】 m. [海员用语]艏柱 【Vor·der·teil】 n./m. 前部 【Vor·der·trep·pe】 f. 前门楼梯 【Vor·der·tür】 f. 前门 【Vor·der·zahn】 m. 门牙 【Vor·der·ze·he】 f. 【动】前肢趾 【Vor·der·zim·mer】 n. 前面的房间 【Vor·di·plom】 n. (大学理工科基础课程结束后的)中期考试; 中期考试证书 【vor·drän·geln】 V. refl. (h.) [口]往前挤: **sich überall ~** 到处往前挤; sie hat versucht, **sich an der Kasse vorzudrängeln** 她试图在交款处往前挤。 【vor·drän·gen】 I V. refl. (h.) ❶ 往前挤: sie hat sich bis zur Absperrung **vorgedrängt** 她一直挤到封锁线前 ❷ 突出自己, 出风头: er drängt sich immer **vor** 他总是出风头。 II V. i. (h.) 往前挤: die Menge drängte **vor** 人群向前拥挤。 【vor·drin·gen*】 V. i. (s.) ❶ (强行)进入, (用力)向前推进, 挺进: in unbekanntes Gelände [in den Weltraum] **~** 进入陌生的地界[宇宙空间]; es gelang ihm, mit seinem Plan bis zum Minister **vorzudringen** [转]他把计划一直提到部长那里。 ❷ 传播, 流传: die neue Mode dringt rasch **vor** 新时装很快就流行起来了。 【vor·dring·lich】 Adj. 紧急的, 紧迫的, 重要的: eine **~e Aufgabe** [**Angelegenheit**] 紧急任务[重要的事情] 【Vor·dring·lich·keit】 f. → vordringlich 【Vor·druck】 m. -(e)s, -e (预先印好的)表格: einen **~ ausfüllen** [**unterschreiben**] 填写一张表格[在表上签字]; wenn Sie den Betrag überweisen möchten, verwenden Sie bitte den beiliegenden **~** 您要汇款的话, 请使用附寄的表格。 【vor·drucken】 V. t. (h.) 预先印制: Bestellkarten **~** 事先印好订单; 〈常用第二分词》**vorgedruckte Glückwünsche** 预先印好的贺卡 【vor·ehe·lich】 Adj. 婚前的: **~e Ersparnisse** 婚前积蓄; ihre Tochter ist **~** 她的女儿是婚前生的; **~er Geschlechtsverkehr** 婚前性行为 【vor·ei·lig】 Adj. 鲁莽的, 仓促的, 匆忙的, 草率的: eine **~e Entscheidung** [**Antwort, Bemerkung**] 仓促的决定[草率的答复, 不加考虑的意见]; **~e Schlüsse aus etw. ziehen** 从某事中得出过于匆忙的结论; du bist zu **~** 你太鲁莽了。 【Vor·ei·lig·keit】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉鲁莽, 仓促, 操之过急: seine **~ hat ihm schon oft geschadet** 他的鲁莽常给他带来麻烦。 ❷ 操之过急的行为: **sich nicht zu ~en verleiten lassen** 不让自己做出鲁莽的举动 【Vor·ei·lung】 f. - 【技】(测量仪器)显示比实际值较高的数值 【vor·ei·n·an·der】 Adv. ❶ (空间上)一前一后地: **sich ~ hinstellen** 站成一前一后; **~ auf dem Boden sitzen** 一前一后地坐在地上; **~ her hinaufklettern** 一前一后地向上攀登; **~ herfahren** 一前一后地驶来; sie hat alle Karteikarten **~ gelegt** 她依次摆好了所有的卡片; die Zettel haben/〈德国南部地区, 奥, 瑞: sind〉**~ gelegen** 纸条是一前一后放的; die Kinder haben/〈德国南部地区, 奥, 瑞: sind〉**~ gesessen** 孩子们是一前一后坐的; im Chor haben/sind wir in vier Reihen **~ gestanden** 合唱时我们前后站成四排; **zum Fotografieren bitte alle ~ stellen!** 照相时请大家依次站好! ❷ 相互, 彼此: **sich ~ verneigen** 相互鞠躬; sie hatten Hochachtung [Furcht] **~** 他们相互尊敬[害怕]。 【vor·ei·n·an·der·her】 → voreinander <2601> 【vor·ei·n·an·der·le·gen】 → voreinander (❶) 【vor·ein·ge·nom·men】 Adj. 有成见的, 有偏见的: ein **~er Kritiker** 一个有成见的评论家; du bist ihr gegenüber **~** 你对她有偏见。 【Vor·ein·ge·nom·men·heit】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉成见, 偏见: jmdm. **~ vorwerfen** [**nachsagen**] 指责[背后说]某人有成见 ❷ [罕]偏见造成的事 【vor·einst】 Adv. [雅, 渐旧]很久以前 【vor·eis·zeit·lich】 Adj. 冰河期前的 【Vor·el·tern】 Pl. 祖先, 祖宗 【vor·ent·hal·ten*】 V. t. (h.) (扣)留, 不给, 隐瞒: jmdm. sein Erbe [seinen Lohn, einen Brief, ein Recht] **~** 不给某人他的遗产[扣留某人的工资, 一封信件, 一项权利]; jmdm. die Hintergründe der Tat **~** 向某人隐瞒事情的背景 【vor·ent·schei·den】 V. t. (h.) 预先决定, 临时决定 【Vor·ent·schei·dung】 f. -, -en ❶ 暂时决定: eine **~ treffen** 先做一个暂时决定 ❷ 【(尤指)体】半决赛; 基本定局(定局的征兆): dieses Tor bedeutete bereits eine **~** 这一进球意味着已基本定局。 【Vor·ent·schei·dungs·kampf】 m. 【体】半决赛 【Vor·ent·wurf】 m. -(e)s, -e 草案, 初步方案, 讨论稿 【Vor·er·be¹】 m. -n, -n [法律用语]临时继承人, 限嗣继承人 【Vor·er·be²】 n. -s [法律用语]临时继承人得到的遗产 【Vor·er·bin】 f. -, -nen → Vorerbe (指女性) 【Vor·er·kran·kung】 f. -, -en 【保险】投保前疾病: bei Abschluss einer Versicherung müssen die **~en aufgelistet werden** 缔结保险合同时保前的疾病要一一列出。 【vor·erst】 [auch: 'fo:ɐ...] Adv. ❶ 目前, 暂时: **sich mit etw. ~ zufrieden geben** 暂时对某事表示满意; **~ in Sicherheit sein** 暂时安全了 ❷ [瑞]首先: **~ muss bezahlt werden** 先得付款。 【vor·er·zäh·len】 V. t. (h.) [口]讲…蒙人, 编造: **erzähl mir doch nichts vor!** 别跟我瞎编什么! 别讲什么蒙我! 【vor·er·wähnt】 Adj. 上述的 【vor·es·sen】 V. t. (h.) [口] 〈用于词组〉**jmdm. etwas voressen** 在某人面前吃东西(馋他) 【Vor·es·sen】 n. -s, - [瑞]五香肉丁 【Vor·ex·a·men】 n. -s, - (正式考试前)先考的一部分, 预考 【vor·ex·er·zie·ren】 V. t. (h.) [口]做示范: jmdm. alles genau **~** 什么都给某人作详细示范 【vor·fa·b·ri·zie·ren】 V. t. (h.) 预制: **vorfabrizierte Teile** [**Bauelemente**] 预制部件[建筑预制构件] 【Vor·fach】 n. (钓鱼)接钩绳, 接钩引线 【Vor·fahr】 m. -en, -en, 【Vor·fah·re】 m. -n, -n 祖先, 祖宗: meine **Vorfahren mütterlicherseits** 我的母系祖先; sie hat indianiache **Vorfahren** 她有印第安人祖先。 【vor·fah·ren*】 I V. i. (s.) ❶ 开到门前: **mit dem Taxi ~** 乘出租汽车到门前; der Möbelwagen ist vor dem Haus **vorgefahren** 家具车一直开到门口。 ❷ 往前开: **noch einen Meter weiter ~** 再向前开一米 ❸ [口]先开走: wir fahren schon **vor** 我们先开走啦。 ❹ 【交】使用先行权: 〈常用不定式〉Linksabbieger müssen den Gegenverkehr **~ lassen** 左转弯的车须给直行车让行。 II V. t. (h.) ❶ 把车开到门前: er ließ den Chauffeur den Wagen **~** 他让司机把车开到门前。 ❷ 把车往前开一点: den Wagen noch ein Stückchen (weiter) **~** 把车再往前开一点儿 ❸ [瑞, 渐旧]超车 【Vor·fah·rin】 f. -, -nen → Vorfahr(e) (指女性) 【Vor·fahrt】 f. - ❶ [罕]开到门前 ❷ 【交】先行权: **(die) ~ haben** [**beachten, missachten, verletzen**] 拥有[遵守, 无视, 违反]先行权; **jmdm. die ~ lassen** [**nehmen**] 给予[抢占]某人先行权 【vor·fahrt·be·rech·tigt】 → vorfahrtsberechtigt 【vor·fahrts·be·rech·tigt】 Adj. 【交】有先行权的: der **~e Wagen** 有先行权的车 【Vor·fahrts·recht】 n. 【交】❶ 先行权 ❷ 对先行权的有关规定、法规 【Vor·fahrts·re·gel】 n. 【交】先行规则 【Vor·fahrts·schild】 n. 【交】先行权标志牌 【Vor·fahrts·stra·ße】 f. 【交】主行道, 先行车道 【Vor·fall】 m. -(e)s, -e ❶ 突发事件, 意外事故, 变故: ein **merkwürdiger** [**peinlicher, beunruhigender**] **~** 一件奇怪[令人尴尬, 令人不安]的事件; der **~ ereignete sich auf dem Marktplatz** 事情发生在市场上; wer hat den **~ beobachtet?** 谁观察到了发生的事? sie maß dem **~ keine Bedeutung bei** 她不把那件事当回事。 ❷ 【医】脱垂, 脱出 【vor·fal·len*】 V. i. (s.) ❶ 突然发生: **irgendetwas muss** (zwischen ihnen) **vorgefallen sein** (他们之间)肯定发生了什么事情; **ist während meiner Abwesenheit etwas Besonderes vorgefallen?** 我不在期间发生了什么特别的事情? ❷ ① 向前倒下: eine **vorgefallene Haarsträhne** 向前垂下的一缕头发 ② 【医】脱出, 脱垂 【Vor·fei·er】 f. -, -n (正式庆祝前的)预庆, 非正式庆祝 【Vor·feld】 n. -(e)s, -er ❶ 前部地带: er lief über **das ~ zur Maschine** 他跑过前面的地段到了飞机旁; **im Vorfeld** [转]在…正式开始之前: politische Aktionen **im ~ der Wahlen** 选举前的政治活动 ❷ 【语】前段(句子中动词人称形式前的部分) 【vor·fer·ti·gen】 V. t. (h.) 预制: **vorgefertigte Bauteile** 建筑预制构件; das Urteil des Richters war doch schon **vorgefertigt** [转]法官的判决是事先决定好了的。 【Vor·fer·ti·gung】 f. -, -en ❶ 预制 ❷ 预制件: **etw. aus ~en zusammenbauen** 用预制件建造 【Vor·film】 m. -(e)s, -e 加片 【vor·fi·nan·zie·ren】 V. t. (h.) 【经】提供先期(短期)贷款: das Land hat die Baukosten **vorfinanziert** 州里先期资助了建筑费用。 【Vor·fi·nan·zie·rung】 f. -, -en → vorfinanzieren 【vor·fin·den*】 V. t. (h.) 发现, 碰上, 遇见: eine veränderte Lage **~** 发现情况变了 II V. refl. (h.) ❶ 发现自己处于…, 位于…: **sich an einem unbekannten Ort ~** 发现来到一个陌生的地方 ❷ 有, 存在: im Kühlschrank fanden sich noch Lebensmittel **vor** 冰箱里还有食品。 【vor·find·lich】 Adj. 存在的, 现有的: die **~en Mängel am Fahrzeug** 车辆现有的毛病 【vor·flun·kern】 V. t. (h.) [口]当面瞎编, 当面撒谎: **flunkere mir ja nichts vor!** 别对我胡编瞎造! 【Vor·flu·ter】 m. -s, - 【水利】排水渠, 排水沟 【Vor·form】 f. -, -en 早期形式, 初期形态: die **~ unserer Gartenrose** 我们花园里玫瑰花的初期花型; die abendländische Kunst **in ihren ~en** 西方艺术的早期形式 【vor·for·men】 V. t. (h.) 预制, 预先制作: Bauteile **~** 预制建筑构件; **vorgeformte Zwischenwände** 预制的隔墙 【vor·for·mu·lie·ren】 V. t. (h.) 预先写成: einen Text **~** 预先写好一篇文章 【Vor·fra·ge】 f. -, -n 预问 【Vor·freu·de】 f. -, -n 预先的喜悦, 期待的喜悦: die **~ auf ein Fest** 等待节日到来的喜悦; **~ ist die schönste Freude** 期待的喜悦是最快乐的喜悦。 【vor·fris·tig】 Adj. 提前的, 到期前的: ein Darlehen **~ zurückzahlen** 提前偿还贷款 【Vor·frucht】 f. -, ...früchte 【农】(轮作制)前茬作物 【Vor·früh·ling】 m. -s, -e 早春暖日, 冬春之交时节 【vor·früh·lings·haft】 Adj. 早春的: **~es Wetter** 早春暖洋洋的天气 【vor·füh·len】 V. t. (h.) (小心地)探寻, 探口气: du solltest wegen der Reise bei deinen Eltern **~** 旅行的事情你先探探父母的口气。 <2602> 【Vor·führ·da·me】 f. 模特 【vor·füh·ren】 V. t. (h.) ❶ 把…带到…面前: einen Häftling dem Untersuchungsrichter [dem Haftrichter] **~** 把一个犯人带到预审法官[刑拘法官]面前; ein Auto beim TÜV **~** 把车开到机动车技术检测所 ❷ ① 展示, 介绍: sie führte (dem Kunden) verschiedene Modelle **vor** 她(向顾客)展示各种型号的产品; die neue Sommerkollektion **~** 展示夏季时装 ② 给某人看…: seinen Freunden das neue Haus [Auto] **~** 给朋友展示新房子[汽车] ③ 通过实例讲解, 示范说明, 演示: die Lehrerin führt einen Versuch **vor** 女教师演示一项实验。 ④ 放映, 表演: (jmdm.) einen Film [Kunststücke, eine Dressurnummer, einen Zaubertrick] **~** (给某人)放映一部电影[表演绝技, 表演一个马术节目, 表演魔术] ❺ [口]让…出丑, 使出洋相: die Gastmannschaft wurde mit 6:0 regelrecht **vorgeführt** 6比0的比分让客队非常丢脸。 【Vor·füh·rer】 m. -s, - ❶ 电影放映员 ❷ [罕]演示者, 展示者 ❸ (尤指摩托车的)展示车, 样车 【Vor·füh·re·rin】 f. -, -nen → Vorführer (❶, ❷, 指女性) 【vor·führ·fer·tig】 Adj. 可以展示的: **~e Dias** 可以放的幻灯片; der Film liegt **~ bereit** 电影可以放映了。 【Vor·führ·ge·rät】 n. ❶ 幻灯机 ❷ 用于演示的电器或仪器(部件), 样机 【Vor·führ·raum】 m. 放映室 【Vor·füh·rung】 f. -, -en ❶ 带到面前: die **~ eines Häftlings** 带上一个犯人 ❷ 演示, 展示; 演出, 表演, 放映: die **~ eines Geräts** [**einer Anlage**] 展示一个机器[一个设备]; ein bunter Abend mit allerlei **~en** 演出(内容)丰富多彩的夜晚 【Vor·füh·rungs·raum】 m. 演播室, 放映室 【Vor·führ·wa·gen】 m. (用来展示的)新型汽车, 样车 【Vor·ga·be】 f. -, -n ❶ 【体】让(弱者)优先: jmdm. 20 Meter **~ geben** 让某人20米 ❷ 【体】(高尔夫球)规定的击杆数与球员实际击杆数之差 ❸ [专业用语]预先规定的标准, 预设的参照数, 指标: **wichtig sind bei der Aufgabenstellung klare ~en** 制定任务时重要的是有明确的指标; **sich genau an seine ~n halten** 严格遵守预定指标 ❹ 【经】工时指标, 工时定额 ❺ [矿工用语]一个爆破点的爆破深度 【Vor·ga·be·zeit】 f. 【经】工时指标, 工时定额: die **~en neu festsetzen** 重新确定工时指标 【Vor·gang】 m. -(e)s, -e 事情, 事件, 事情的过程: ein **natürlicher** [**technischer, psychischer, chemischer, komplizierter**] **~** 一个自然[技术性, 心理活动, 化学, 复杂]过程; geschichtliche Vorgänge 历史(演变)进程; jmdn. über interne Vorgänge unterrichten 向某人报告内部情况 ❷ [官方用语](某个人或某一事件的)全部档案: einen **~ heraussuchen** [**anfordern**] 找出[索要]一份档案 【Vor·gän·ger】 m. -s, - 前任: von seinem **~ eingearbeitet werden** 让他的前任带他熟悉工作; dieser Wagen ist komfortabler als sein **~** [转]这辆车比以前那辆舒适。 【Vor·gän·ge·rin】 f. -, -nen → Vorgänger (指女性) 【Vor·gän·ger·mo·dell】 n. 先前的型号: das **~** war deutlich billiger 先前的型号便宜得多。 【vor·gän·gig¹】 Adj. [瑞, (其他地区为)渐旧]过去的, 过时的, 先前的: die Missstimmung war eine Auswirkung des **~en Streits** 情绪不好是先前吵架的后果。 【vor·gän·gig²】 Adv. [瑞]之前: er war **~ schon einmal dort gewesen** 之前他已去过那里一次。 【vor·gän·gig³】 Präp. 〈支配第二格和第三格〉[瑞]在…以前 【Vor·gangs·pas·siv】 n. 【语】过程被动态 【Vor·gangs·verb】 n. 【语】过程动词 【Vor·gangs·wei·se】 f. [奥]行动方式, 行为方式 【Vor·garn】 n. -(e)s, -e 【纺】粗纺线 【Vor·gar·ten】 m. -s, -e 屋前小花园, 宅前花园: ein schönes Stadtviertel mit gepflegten **Vorgärten** 楼前有精心养护的小花园的漂亮城区 【vor·gau·keln】 V. t. (h.) 迷惑, 欺骗: den Leserinnen und Lesern [den Kindern] eine heile Welt **~** 欺骗读者[孩子]说他们会有一个美好的世界 【vor·ge·ben*】 V. t. (h.) ❶ [口]把…拿到前面: die Hefte (der Lehrperson) **~** 把本子拿到前面(给老师) ❷ 作借口, 声称: sie gab **vor**, krank gewesen zu sein 她说她生病了; er gab dringende Geschäfte **vor** 他借口有要紧的事。 ❸ 【(尤指)体】让步, 让子, 让分: den Amateuren eine Runde [zehn Punkte] **~** 让给业余选手一圈[10分]; jmdm. einen Turm **~** (国际象棋)让给某人一个车 ❹ 确定, 规定: am Fließband neue Zeiten **~** 规定新的流水线工时量; die **vorgegebene Flugbahn** erreichen 到达规定的飞行轨道; **vorgegeben** sei der Schnittpunkt F 假定 F 切点为已知。 【Vor·ge·bir·ge】 n. -s, - (大山脉前)较低的山脉, 高山余脉: das **~ der Alpen** 阿尔卑斯山脉前沿山地; sie hat ein mächtiges **~** [转, 俗]她的乳房犹如两座山峰。 【vor·geb·lich】 Adj. 所谓的, 声称的, 据称的, 假托的: ein **~er Unglücksfall** 一个所谓不幸的事件 【vor·ge·burt·lich】 Adj. 【医】产前的, 出生前的: ein **~es Trauma** 产前创伤 【vor·ge·fasst】 Adj. ❶ 先入为主的, 带偏见的: eine **~e Meinung** 先入为主的看法 ❷ 事先考虑好的, 事先作出的: ein **~er Plan** 事先考虑好的计划 【Vor·ge·fecht】 n. -(e)s, -e 战斗前的小接触, 战斗前奏 【vor·ge·fer·tigt】 → vorfertigen 【Vor·ge·fühl】 n. -s, -e 预感: ein **schlimmes** [**beklemmendes**] **~ haben** 有糟糕[让人压抑]的预感 【Vor·ge·gen·wart】 f. - 【语】现在完成时 【vor·ge·hal·ten】 Adj. 向前伸出的, 持…之前的: hinter der **~en Hand** 用手掩住口; mit **~er Waffe** 持枪对着 【vor·ge·hen*】 V. i. (s.) ❶ 走到前面: **an die Tafel** [**zum Altar**] **~** 走到黑板[祭坛]前 ❷ ① [口]走在前面: jmdn. **~ lassen** 让某人走在前面; **geh du vor, du kennst dich hier am besten aus** 你走前面吧, 你对这里最熟悉。 ② 先走: **warte nicht auf mich, geh schon mal vor** 不要等我, 你先走吧。 ③ (钟表等)走得快: die Uhr geht ein paar Minuten **vor** 这个钟快几分钟。 ❸ ① 采取行动, 采取措施, 对付: entschieden [mit aller Schärfe, gerichtlich] **gegen die Schuldigen ~** 对责任人采取坚决[严厉, 法律]的行动; die Polizei ging gegen die Demonstranten mit Wasserwerfern **vor** 警察用水龙头对付示威者。 ② 进行, 做: (bei etw.) systematisch [methodisch, zu plump, vorsichtig, geschickt, brutal, äußerst dreist] **~** 系统[讲究方法, 笨拙, 谨慎, 巧妙, 粗暴, 极其无耻]地做某事; **wie wollen wir ~?** 我们怎么做? ③ 发生: **was geht da (draußen) eigentlich vor?** (外面)究竟发生了什么事?; sie weiß nicht, **was zwischen den beiden** (hinter ihrem Rücken] **vorgeht** 她不知道他俩之间[在她背后]发生了什么事; mit ihm war eine Veränderung **vorgegangen** 他变了。 ❹ 优先于: die Gesundheit geht (allem anderen) **vor** 健康比什么都重要。 【Vor·ge·hen】 n. -s 行动方式: ein **gemeinsames** [**solidarisches**] **~** 共同[团结一致的]行动; das brutale **~ der Saalordner** wurde hart kritisiert 大厅纠察人员粗暴的行为(方式)受到了激烈的批评。 【Vor·ge·hens·wei·se】 f. 行动方式, 行为方式: über die konkrete **~** war nichts bekannt geworden 具体的行动方式还不清楚。 【vor·ge·la·gert】 Adj. 位于…之前的: die der Küste **~en Inseln** 海岸线前的岛屿; der Wald ist dem Flughafen **~** 森林在机场前面。 【Vor·ge·län·de】 n. -s, - 前沿地带, 前沿地区 【Vor·ge·le·ge】 n. -s, - 【技】传动(装置) <2603> 【vor-ge-nannt】 Adj. [官方用语]前述的 【vor-ge-ord-net】 Adj. [旧]上级的,排在前面的:**die ~e Behörde** 上级机关 【Vor-ge-plän-kel】 n. -s, - 正式交锋前的小接触,小战斗:**die Schlacht war nur ein ~ gewesen** 这一仗只不过是个小接触。 【Vor-ge-richt】 n. -(e)s, -e 前餐,冷盘 【vor-ger-ma-nisch】 Adj. 前日耳曼的 【vor-ge-schä-digt】 Adj. 先于…受损的,原先受损的:ein ~es Herz 一颗原已受损的心脏 【Vor-ge-schich-te】 f. -, -n ❶(无复数)史前史,原始社会时期:**die Funde stammen aus der ~** 这些出土文物是史前时期的。❷史前史研究:**sie ist Expertin auf dem Gebiet der ~** 她是史前史研究专家。❸某件事情的来历,某件事的前奏,来龙去脉:**die ~ der Krankheit ermitteln** 调查疾病的来历;**der Skandal hat eine lange ~** 这件丑闻可追溯到很久以前,这件丑闻有一个很长的发展过程。 【vor-ge-schicht-lich】 Adj. 史前史的,原始社会的:**in ~er Zeit** 史前时代;**~e Gräber** 原始社会的墓穴 【Vor-ge-schichts-for-schung】 f. 史前史研究 【Vor-ge-schmack】 m. -(e)s 初步印象,初步感受:**die Dias waren ein kleiner ~ auf den kommenden Urlaub** 这些幻灯片让人对将要开始的假期有了一点初步感受;**einen Vorgeschmack von etw. bekommen** 对某事有所领略 【vor-ge-schrit-ten】 → vorschreiten 【Vor-ge-setz-te】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉上级,上司:**jmds. unmittelbare/direkte/nächste ~** 某人的直接上级;**~ müssen die Reisekostenabrechnung autorisieren** 旅费报销需要上级签字。 【Vor-ge-setz-ten-ver-hält-nis】 n. [官方用语]上级关系 【Vor-ge-spräch】 n. -(e)s, -e 预备性会谈:**~e über den Vertrag hatten schon stattgefunden** 条约的预备性会谈已经举行过了。 【vor-ges-tern】 Adv. 前天:**er ist seit ~ verreist** 他从前天起出门了;**die Zeitung von ~** 前天的报纸❷[口,(常作)贬]〈用于词组〉**von vorgestern** 落后的,过时的:**der ist doch von ~!** 他早就过时了! 【vor-ges-trig】 Adj. ❶前天的:**die ~e Zeitung** 前天的报纸;**am ~en Montag** 前天星期一那天❷[口,(常作)贬]落后的,过时的,陈旧的:**mit ~en Methoden arbeiten** 用陈旧的方法工作 【vor-ge-täuscht】 Adj. 假装出来的,做给人看的 【vor-glü-hen】 V.i. (h.) 〈常用不定式〉【汽】预热:**du musst lange genug ~** 你必须用足够的时间预热。 【vor-grei-fen】 V.i. (h.) ❶向前抓:**mit beiden Händen ~** 两只手向前抓;**ich habe schon auf mein nächstes Monatsgehalt vorgegriffen** [转]我已经寅吃卯粮,花起下个月的工资。❷①抢先说:**du darfst ihm bei dieser Entscheidung nicht ~** 你不能抢在他前面替他作决定;**ich wollte (Ihnen) nicht ~, aber...** 我不想抢在您前面说,但是……②抢先做某事,抢先行动:**einer offiziellen Stellungnahme ~** 抢在官方表态之前(表态或采取某种行动)❸事先声明,说在前面:**ich habe weit vorgegriffen und damit im Grunde das Wesentliche gesagt** 我把后面要说的都说了,所以从根本上说,主要内容都讲过了。 【vor-greif-lich】 Adj. [旧]抢先的 【Vor-griff】 m. -(e)s, -e 抢先,率先行动 【Vor-grup-pe】 f. -, -n (流行音乐会上正式节目之前上台的)演唱组:**sie traten als ~ der Rolling Stones auf** 他们在滚石乐队之前上场。 【vor-gu-cken】 V. i. (h.) [口]❶向前看❷从后面向外看:**hinter der Gardine ~** 从窗帘后面往外看❸长出来,露出来:**das Kleid guckt (unter dem Mantel) vor** 连衣裙(比大衣)长出一截。 【vor-ha-ben】* V. t. (h.)❶计划,打算:**~, etw. zu tun** 准备做某事;**eine Reise ~** 打算去旅行;**er hat Großes mit ihm vor** 他对他有远大计划;**hast du heute Abend schon etwas vor?** 你今天晚上有安排了吗?❷[口]把…围在身前:**eine Schürze ~** 系一条围裙❸[口]训斥,追问:**wir haben da einen vor, der wehrt sich wie verrückt** 我们训某个人,他拼命反抗。 【Vor-ha-ben】 n. -s, - 计划,意图,打算:**ein gefährliches ~** 危险的计划;**ein wissenschaftliches [literarisches, verlegerisches] ~** 一项科研[文学,出版]计划;**sein ~ durchführen/in die Tat umsetzen** 实施他的计划;**jmdn. von seinem ~ abbringen** 打消某人的意图 【Vor-ha-fen】 m. -s, -n 泊地,停泊场 【Vor-hal-le】 f. -, -n ❶门厅,前厅,穿廊:**eine portikusartige [offene] ~** 一个有柱子[敞开]的前厅❷前室,休息室 【Vor-halt】 m. -(e)s, -e ❶【乐】延留音❷[专业用语](对运动目标射击时的)提前量,瞄准点的移动量❸[瑞,(其他地区为)旧]批评,指责:**mit Entschiedenheit wies er den ~ zurück** 他断然拒绝这个指责。❹[法律用语]告诫:**jmdm. einen ~ machen** 向某人提出告诫 【vor-hal-ten】* V. t. (h.)❶把…持于面前:**(sich) beim Husten die Hand [ein Taschentuch] ~** 咳嗽时用手[手绢]掩住口;**jmdn. mit vorgehaltener Pistole bedrohen** 持枪威胁某人;**jmdm. jmdn. als Vorbild [Muster] ~** [转]让某人以某人为榜样❷[罕]伸向前面:**die Hand ~** 把手向前伸❸[专业用语]射击时留出提前量❹指责,批评,告诫:**jmdm. seine Fehler [sein Verhalten, eine Äußerung] ~** 批评某人的错误[行为,某个说法];**sie hielt ihm vor, dass er nicht aufgepasst habe** 她指责他没注意。II V.t. (h.)❶【建】提供建筑器材、脚手架和构件❷[牍]准备好:**genügend Wechselgeld ~** 准备好足够的零钱 III V.i. (h.)❶[口]够用:**der Vorrat [das Heizöl] wird bis zum Frühjahr [noch einen Monat] ~** 库存[燃油]够用到明年春天[还够用一个月]。❷持续:**das Gefühl der Erholung hielt nicht lange vor** 放松的感觉没持续多久。 【Vor-hal-tung】 f. -, -en 〈常用复数〉❶指责,批评,告诫:**jmdm. (wegen etw.) ~en machen** 因某事批评某人❷提供建筑器材、脚手架和构件 【Vor-hand】 f. -, ..hän-de ❶【体】①(尤指乒乓球、网球)正手击球(跟Rückhand 相对):**einen Ball mit (der) ~ spielen** 用正手击一个球②正手球③正手击球能力:**er hat keine [eine gute] ~** 他不会打正手球[他正手球打得很好]。❷〈无复数〉【牌】①先出牌权:**die ~ haben** 有先出牌权;**in der ~ sein** 处于优先出牌的位子;**die Firma war der Konkurrenz gegenüber in der ~** [转]该公司与竞争对手相比有优势。②先出牌的人,头家。❸(大型哺乳动物尤指马)(包括前肢的)身体前部,马身前部 【vor-han-den】 Adj. 现有的,现存的:**~e Mängel beseitigen** 消除现有的缺陷;**die noch ~en Vorräte [Lebensmittel]** 现有的库存[食品];**Schlafsäcke, soweit ~, bitte mitbringen** 有睡袋的,请带上;**die Gefahren sind unleugbar ~** 危险不可否认地存在;**für jmdn. nicht mehr ~ sein** [口]对某人来说形同虚设 【Vor-han-den-sein】 n. -s 存在,有 【Vor-hand-schlag】 m. -(e)s, ...schläge 【体】正手打 【Vor-hang】 m. -(e)s, ..hän-ge ❶帘子,窗帘:**schwere [samtene] Vorhänge** 厚重的[丝绒]窗帘;**~e aufziehen [zuziehen, zurückschieben, schließen]** 拉开[拉上,推开,关上]窗帘;**sich hinter dem ~ verstecken** 藏在窗帘后面;**zwischen den Vorhängen durchgucken** 穿过窗帘张望❷帷幕:**der ~ geht auf/hebt sich [senkt sich/fällt]** 帷幕升起[落下];**in zehn Minuten ist ~** [行业语]十分钟后演出结束;**die Schauspieler traten immer wieder vor den ~/[行业语]bekamen viele Vorhänge** 演员多次谢幕;**der eiserne Vorhang** (舞台与观众席之间的)防火幕;**der Eiserne Vorhang** 【政】(冷战时期东西方之间的)铁幕❸[奥,(其他情况为)地区,渐旧]窗纱:**durch den ~ gucken** 透过窗纱往外看 【vor-hän-gen】¹* V. i. (h.)❶[地区]必须用足够的时间预热。 <2604> 【vor·hän·gen²】 V. t. (h.) 把…挂在前面, 把…挂到…前面: eine Decke **~** 把一条单子挂在前面; die Türkette **~** 挂上门链; er hängte dem Pferd den Futterbeutel **vor** 他给马挂上饲料袋; der Bettler hatte sich ein Schild **vorgehängt** 乞丐在身前挂了一块牌子。 【Vor·hän·ge·schloss】 n. 挂锁 【Vor·hang·stan·ge】 f. 窗帘杆 【Vor·hang·stoff】 m. 帘布, 窗帘布, 幕布料 【Vor·haus】 n. -es, -er [奥, (其他情况为)地区]门厅, 入口: durch das **~ in den Aufenthaltsraum gehen** 经过门厅到接待室 【Vor·haut】 f. -, -e (阴茎)包皮 【Vor·haut·bänd·chen】 n. 【解】系带 【Vor·haut·ver·eng·ung】 f. 包皮过紧 【vor·hei·zen】 V. t. (h.) 预加热: das Auto **~** 暖车; den Auflauf im **vorgeheizten Ofen** bei 220 Grad 30 Minuten backen 把烤饼放在预热好的烤箱内以220度的温度烘烤30分钟 【vor·her】 [auch: '- -] Adv. 之前, 事先: natürlich darfst du das, aber **~ mach bitte noch deine Hausaufgaben** 你当然可以去, 但之前先把作业做完; wollen wir gleich zum Essen gehen oder **~ noch einen Aperitif nehmen?** 我们直接去吃饭还是先喝杯开胃酒?; das ist drei Wochen [lange, Tage, kurz] **~ passiert** 这是三周前[很久以前, 几天前, 不久前]发生的; **am Abend ~** 头天晚上; ich hatte sie **~ noch nie gesehen** 以前我从来没有见过她; das hättest du dir **~ überlegen müssen** 这事你该事先考虑好才对。 【vor·her·be·rech·nen】 V. t. (h.) 预先计算 【vor·her·be·stim·men】 V. t. (h.) 预先决定, 命中注定: 〈常用第二分词) ein **vorherbestimmtes Leben** 命中注定的生活 【Vor·her·be·stim·mung】 f. 〈无复数〉【宗】宿命论, 命定论 【vor·her·ge·hen*】 V. i. (s.) 先发生, 居先: Ereignisse, die dem Vorfall **vorhergingen** 这件变故前发生的事情; die **vorhergehende Aussage** 前面说的话; 〈用作名词〉**das Vorhergehende** 前面说的话, 前述 【vor·he·rig】 [auch: '---] Adj. 在前的, 在先的, 先前的, 事先的: am **~en Abend** 在前一天晚上; nach **~er Anmeldung** [**Vereinbarung**] 根据事先的报名[约定] 【Vor·herr·schaft】 f. - (政治, 经济, 军事上的)统治地位, 优势地位, 统治权: nach **~ streben** 谋求统治地位; um die **~ kämpfen** 为争夺统治地位而战 【vor·herr·schen】 V. t. (h.) 占优势, 占上风, 居支配地位, 占统治地位: die **vorherrschende Meinung** 占主导地位的意见, 主流意见 【vor·her·sag·bar】 Adj. 可预报的, 可预言的: Erdbeben sind schwer [kaum, nur bedingt] **~** 地震很难[几乎无法, 只能有限地]预报。 【Vor·her·sa·ge】 f. 预告, 预报, 预言: langfristige **~n** 长期预报; die **~ des Wetters** [**von Gewittern, von Vulkanausbrüchen**] 天气[雷雨, 火山爆发]预报; ... und nun **die ~ für morgen, Donnerstag, den 15. Mai:** ... 下面是明天, 5月15日, 星期二的天气预报; ihre **~n haben sich bestätigt** [**erfüllt**] 她的预言得到了证实[应验了]。 【Vor·her·sa·ge·ge·biet】 n. 【气】(天气)预报区: im ganzen **~** wird es regnen 整个预报区都将有雨。 【vor·her·sa·gen】 V. t. (h.) 预言; 预报, 预告: das Wetter [ein Gewitter, ein Erdbeben] **~** 预报天气[雷雨, 地震]; derartige Naturkatastrophen lassen sich nicht **~** 这种自然灾害是无法预报的; ich kann dir die Folgen **~** 我可以预先告诉你后果。 【vor·her·seh·bar】 Adj. 可预见的: das war (nicht) **~** 这(不)能预见。 【Vor·her·seh·bar·keit】 f. 可预见性: die **~ der kommenden Ereignisse** 即将发生的事情的可预见性 【vor·her·se·hen*】 V. t. (h.) 预见, 预感, 预料: sie hat die Katastrophe als Einzige **vorhergesehen** 她是唯一预见到灾难的人; die Niederlage ließ sich nicht **~** 失败无法预料。 【vor·heu·cheln】 V. t. (h.) [口, 贬]当面说谎, 蒙蔽: jmdm. Mitleid **~** 假装同情某人; er heuchelt dir doch nur was **vor** 他只是在跟你演戏。 【vor·heu·len】 V. i. (h.) [口]在某人面前哭诉: **er könne das nicht, heulte er ihr vor** 他向她哭诉说, 他做不到这件事。 【vor·hin】 [auch: '- -] Adv. 刚才, 刚刚: wir sprachen (gerade) **~ davon** 我们刚才还说到这件事呢。 【Vor·hi·n·ein】 〈用于词组〉**im Vorhinein** [(尤指)奥]在此之前, 事先: zu einem **im Vorhinein fixierten Preis** 以在此之前就已确定的价格 【Vor·hof】 m. -(e)s, -e ❶ 【医】心房 ❷ 前院: der **~ einer Burg** 一座城堡的前院 【Vor·hof·flat·tern】 n. -s 【医】心房扑动 【Vor·hof·flim·mern】 n. -s 【医】心房颤动 【Vor·höl·le】 f. - 【宗】地狱前院, 地狱的外缘(按今天有争议的观点, 此地为耶稣诞生前的人和未受洗礼的孩子死后的归宿地) 【Vor·hut】 f. -, -en 【军】前卫, 先头部队: die **~ brach auf** 先头部队已经出发了; die **~ der Arbeiterklasse** [转]工人阶级的先锋队; die zwölf besten Fahrer bildeten im Rennen die **~** [转]12个最佳车手在比赛中组成了头阵。 【vo·rig】 Adj. 先前的, 上次的, 过去的, 从前的: **~e Woche** 上周; **~en Dienstag** 上星期二; **~e Weihnachten** 去年圣诞节; im **~en Jahrhundert** 上个世纪; am letzten Tag **~en Monats** [**Jahres**] (缩写: v. M., v. J.〉上个月[去年]最后一天; dieser Versuch war erfolgreicher als der **~e** 这次试验比上次成功; 〈用作名词〉**das Vorige** 【剧】(剧本提示)前一场; **die Vorigen** 【剧】(剧本提示)前场人物; **wie im Vorigen bereits gesagt** [渐旧]如上所述 ❷ [瑞]剩下的, 剩余的, 多余的: etw. **~ lassen** 剩下某物; ich bin **~** 我是多余的。 【vor·in·do·ger·ma·nisch】 Adj. 前印度日耳曼的 【vor·in·dus·tri·ell】 Adj. 工业化以前的, 前工业化的: **~e Strukturen** 工业化以前的结构; in **~er Zeit** 前工业化时代 【Vor·in·for·ma·ti·on】 f. -, -en 〈无复数预先通报, 先期通知, 预告: die Broschüre ist nützlich **als ~** 这本小册子作为先期通报很有用。 ❷ 对某事的已有知识, 对某事的先期了解, 先期资讯: bei der Tätigkeit wird viel **~ vorausgesetzt** 做这个工作需要对相关的事有很多先期了解。 【Vor·jahr】 n. -(e)s, -e 头年, 上一年, 去年: gegenüber dem **~** ist eine Steigerung zu verzeichnen 与上一年相比提高了。 【Vor·jah·res·sie·ger】 m. 【体】去年的冠军, 上一年的冠军 【Vor·jah·res·sie·ge·rin】 f. → Vorjahressieger (指女性) 【vor·jäh·rig】 Adj. 前一年的, 去年的: die **~e Konferenz** 去年的会议 【vor·jam·mern】 V. i. (h.) [口](向人)哭诉, 哀诉 【Vor·kam·mer】 f. -, -n 心房 【Vor·kal·ku·la·ti·on】 f. -, -en [商人用语]预算(费用、价格等) 【vor·kämp·fen】 V. refl. (h.) 往前挺进; die Truppen kämpfen sich weiter nach Süden **vor** 部队继续向南挺进; sich zur Brandstelle **~** 进入着火区; die Amateurspielerin kämpfte sich bis ins Finale **vor** [转]该业余女选手奋力拼杀进入了决赛。 【Vor·kämp·fer】 m. -s, - 先锋, 先驱, 开路先锋: ein **~ des Sozialismus** [**für die Unabhängigkeit**] 社会主义的先驱[为独立而战的先锋] 【Vor·kämp·fe·rin】 f. -, -nen → Vorkämpfer (指女性): eine **~ für die Rechte der Frau** (争取)妇女权利的先驱 【Vor·kas·se】 f. [商人用语]预付: Lieferung nur **gegen ~** 款到供货 【vor·kau·en】 V. t. (h.) ❶ 先咀嚼, 先嚼碎(然后喂孩子) ❷ [口]详细讲述, 反复讲解: **man muss ihm alles ~** 一切都得反过来倒过去地给他讲。 <2605> 【Vor·kauf】 m. -(e)s, -e 【经】优先购买 【Vor·käu·fer】 m. -s, - 优先购买者 【Vor·kaufs·recht】 n. [法律用语]优先购买权 【Vor·kehr】 f. -, -en [瑞]防护措施, 预防措施 【vor·keh·ren】 V. t. (h.) ❶ [口]摆出, 显示出: **den Vorgesetzten** [**den Chef**) **~** 摆出上司[领导人]的派头 ❷ [瑞]采取防护措施: geeignete Maßnahmen **~** 预先采取恰当的措施 【Vor·keh·rung】 f. -, -en 〈常用复数〉防护措施, 预防措施: geeignete [ausreichende] **~en treffen** 采取恰当[足够]的预防措施 【Vor·keim】 m. -(e)s, -e 【生】原芽体 【vor·kei·men】 V. t. (h.) 【农】对种子进行春化处理 【Vor·kennt·nis】 f. -, -se 对某事的已有知识, 某一方面的初步知识: hierfür sind spezielle **~se erforderlich** 这里需要具备专门的基础知识。 【vor·kla·gen】 V. i. (h.) [口](向人)哭诉, 哀诉 【vor·klap·pen】 V. t. (h.) 向下翻: **zum Aussteigen die Lehne des Vordersitzes ~** 下车时把前座靠背往下翻 【vor·klä·ren】 V. t. (h.) 预先弄清: sie wird **, ob überhaupt Interesse besteht** 她会事先弄清楚, 到底有没有人感兴趣。 【vor·kli·nisch】 Adj. ❶ 【医】临床实习前的: die **~en Semester** 临床实习前的学期 ❷ 早期病症的, 临床症状出现前的: die Heilpraktikerin stellte eine Allergie **im ~en Stadium fest** 执业医师确定了早期过敏症。 【vor·knöp·fen】 V. refl. (h.) [口] ❶ 训斥, 斥责: **den werde ich mir gleich mal gründlich ~** 这家伙我得好好训他一顿。 ❷ 致力于, 专心于: **sich in der Rede die Opposition ~** 在讲话中大谈反对党(意指: 敲打它, 批评它, 评论它) 【vor·ko·chen】 V. t. (h.) ❶ 预先烧好饭菜: ein Essen für den nächsten Tag **~** 预先烧好第二天的饭 ❷ 预先烧煮: man kann die Kartoffeln 20 Minuten **~ und dann auf dem Grill backen** 土豆可以先煮20分钟, 然后放烤架上烤。 【vor·koh·len】 V. t. (h.) [口]撒谎, 说假话 【Vor·kom·man·do】 n. -s, -s 【军】先遣部队 【vor·kom·men*】 V. i. (s.) ❶ 发生: ein Irrtum kommt schon einmal **vor** 错误是会发生的; **dass (mir) so etwas nicht wieder vorkommt!** 但愿这种事(在我身上)不再发生! ❷ 遇到, 碰见: so eine Frechheit ist mir noch selten **vorgekommen** 我还从未遇到过这么放肆的。 ❸ 出现, 存在, 有: der Feuersalamander kommt hier häufig [nur noch vereinzelt, kaum noch] **vor** 斑螈在这里很多[只是偶尔出现, 几乎没有了]; das Element kommt in der Natur nur in seinen Verbindungen **vor** 这种元素在自然界只以化合物的形式出现; das Wort kommt in dem Text insgesamt fünfmal **vor** 这个词在文章中共出现五次; die Figur kommt in mehreren seiner Romane **vor** 这个人物出现在他的多部小说里; eine nur noch selten **vorkommende Krankheit** 一种现在很少见的疾病 ❹ 看起来像, 使人觉得, 让人感到: die Sache kommt mir seltsam [verdächtig] **vor** 这事儿我觉得很蹊跷[很可疑]; der Mann [die Melodie] kommt mir (irgendwie) bekannt **vor** 这个人我好像认识[这个乐曲我好像听过]; es kam mir alles **vor** wie ein Traum 我觉得这一切像是一场梦; ich kam mir total überflüssig [wie ein Verräter] **vor** 我觉得自己很多余[像个告密者]; es kam mir **vor**, als ob ich schwebte 我觉得自己好像飘在空中; du kommst dir wohl sehr schlau **vor** 你觉着自己很聪明吧; das kommt dir nur so **vor** 这只不过是你的幻觉罢了。 ❺ 走到前面: der Schüler musste (an die Tafel) **~** 学生得到(黑板)前面来 ❻ 显露出来: hinter dem Vorhang [unter dem Sofa] **~** 从窗帘后面[沙发下面]露出来; zwischen den Steinen kommen Pflanzen **vor** 石缝中钻出了植物。 ❼ [猎人用语]进入狩猎区 【Vor·kom·men】 n. -s, - ❶ 存在, 出现: das **Vorkommen** des Enzians im Gebirge 山里有龙胆草 ❷ 蕴藏, 储藏, 矿藏: ergiebige **~ von Erdöl** entdecken 发现丰富的原油储藏; ein **~ erschließen** [**ausbeuten**] 开发[开采]矿藏 【Vor·komm·nis】 n. -ses, -se ❶ 事件: ein **peinliches** [**skandalöses, bedauerliches**] **~** 一个尴尬[骇人听闻, 令人遗憾]的事件; der Posten meldet keine besonderen **~se** 哨兵报告未发现特殊情况。 ❷ [罕]储藏: ein **~ von Braunkohle** 褐煤储藏 【Vor·kost】 f. - [罕]冷菜, 前餐 【vor·kos·ten】 V. t. (h.) ❶ 先尝: die Speisen [den Wein] **~** 先尝尝饭菜[葡萄酒] ❷ [雅]享受, 感受: diese Freude möchte ich schon einmal **~** 这种愉悦我想先感受一下, 我要先睹为快。 【Vor·kos·ter】 m. -s, - 先品尝者 【Vor·kos·te·rin】 f. -, -nen → Vorkoster (指女性) 【vor·kra·gen】 V. i./V. t. (h.) 【建】伸出, 突出: das obere Geschoss kragt (ein Stück) **vor** 上面一层向前伸出(一些); ein **vorgekragtes Dach** 向外突出的屋檐顶 【Vor·kriegs·ge·ne·ra·ti·on】 f. 战前的一代人 【Vor·kriegs·jahr】 n. 战前的年月: in den letzten **~en** 战前最后几年 【Vor·kriegs·zeit】 f. 战前时期: das Gebäude stammt noch aus der **~** 这个房子是战前建的。 【vor·kul·ti·vie·ren】 V. t. (h.) 【农, 园艺】育苗 【Vor·kurs】 m. -es, -e, 【Vor·kur·sus】 m. -, ...kurse 预备性课程 【vor·la·den*】 V. t. (h.) 传讯, 传唤: jmdn. zu einer gerichtlichen Untersuchung **~** 传讯某人去法院接受讯问; er wurde als Zeuge **vorgeladen** 他被传去作证。 【Vor·la·dung】 f. -, -en ❶ 传讯: jmds. **~ beantragen** 申请传讯某人 ❷ 传票: jmdm. eine **~ schicken** 给某人送(或寄)去传票; eine **gerichtliche ~/eine ~ vom Gericht bekommen** 收到法院的传票 【Vor·la·ge】 f. -, -n ❶ 〈无复数〉出示: der Betrag ist zahlbar **bei ~ des Schecks** 这笔款可用支票支付; die Karten werden nur **gegen ~ eines Ausweises** ausgehändigt 出示证件才能给票; eine Bescheinigung **zur ~ beim Finanzamt** 一张要在税务局出示的证明 ❷ (法律)草案: eine **~ für ein neues Gesetz ausarbeiten** [**einbringen, beraten, ablehnen**] 制定[提出, 讨论, 拒绝]一项新的法律草案; die Opposition stimmte der **~ zu** 反对党同意草案。 ❸ ① (供复制用的)样品, 模型: eine **~ zum Stricken** 编织图样; etw. **als ~ benutzen** 把某物作为样板; **sich genau an die ~ halten** 严格按样板做; **nach einer ~** [**ohne ~**] **zeichnen** 照图样画[没有图样(自己)画] ② 【印】(原)纸型 ❹ 【体】(足球)传球: eine präzise **~** 一个准确的传球; eine **~ geben** [**aufnehmen, verwandeln**] 传[接, 接传或接射]一个球 ❺ 〈无复数〉【体】(划艇运动员, 滑雪运动员)身体前倾: mit leichter **~ laufen** 身体微微前倾地跑 ❻ 【建】支撑墙的柱子, 拱 ❼ 【化, 冶】接受器, 容器 ❽ [商人用语]预付款: eine **~ von 2500 Euro erbringen** 筹措2500欧元预付款; **etw. in Vorlage bringen** 预支某物; **in Vorlage treten** 暂借, 预支 ❾ [地区](床或门等前)小地毯, 脚垫 【Vor·land】 n. -(e)s ❶ 山麓地区, 山前地带 ❷ 堤外地, 堤外滩 【vor·las·sen*】 V. t. (h.) [口] ❶ 把…让到前面: sie hat mich an der Kasse **vorgelassen** 她让我先到付款台。 ❷ 让…先走: einen schnelleren Läufer **~** 让过跑得更快的运动员 ❸ 召见, 接待: man ließ sie sofort **vor** 她马上就被召见了。 【vor·las·tig】 Adj. (船, 车)前部载重多的 【Vor·lauf】 m. -(e)s, -e ❶ 【化】初馏物 ❷ 【体】(田径)预赛, 初赛: den **~ gewinnen** 初赛获胜 ❸ 〈无复数〉[(尤指)原民德用语]前期研究, 先期准备工作: einen guten **~ haben** 有很好的前期准备; einen ausreichenden wissenschaftlichen **~ schaffen** 做好充分的先期学术准备; er braucht sechs Jahre **~** 他需要六年的准备。 <2606> ❹ ① [专业用语](磁带或影片的)快进: das Band im (schnellen) **~ umspulen** 用快进倒回带子 ② (机器设备的)快进功能: der (schnelle) **~** ist kaputt 快进功能坏了。 ❺ (未经挤压从榨汁器流出的)葡萄汁 【vor·lau·fen】 I V. i. (s.) ❶ [口]向前跑 ❷ 先跑 II V. t. (h.) 演示(滑冰等)跑动动作: jmdm. eine (Eiskunstlauf)figur [eine Kür] **~** 为某人演示一个花样滑冰动作[自选动作] 【Vor·läu·fer】 m. -s, - ❶ 先驱, 先锋, 前辈, 先导; 前身: er ist ein **~ der Expressionisten** 他是表现主义者的先驱。 ❷ 【体】滑雪比赛前试滑路段的人 ❸ [地区](铁路)临时加车 ❹ 【纺】布端条纹 【Vor·läu·fe·rin】 f. -, -nen → Vorläufer (❶, ❷, 指女性) 【vor·läu·fig】 Adj. 临时的, 暂时的: eine **~e Lösung** [**Regelung, Genehmigung**] 临时的解决办法[临时规定, 暂时批准]; das ist nur ein **~er Zustand** 这只是暂时的状况; das **~e amtliche Endergebnis der Wahl** 官方暂时的最终选举结果; **~ wird sich daran nichts ändern** 暂时不会有所改变; das reicht **~** 这暂时够了; die Polizei nahm einige Personen **~ fest** 警察暂时拘捕了一些人。 【Vor·läu·fig·keit】 f. -, -en 〈无复数〉 → vorläufig 暂时现象, 暂时性的东西 【Vor·laufs·zeit, Vor·lauf·zeit】 f. 准备期, 预备期: wir rechnen für das Projekt mit einer dreijährigen **~** 我们估计这个项目需要三年的准备期。 【vor·laut】 Adj. 多嘴的, 爱插嘴的, 抢话的, 说话冒失的: eine **~e Göre** 爱插嘴的小家伙; **~e Bemerkungen machen** 发表一些冒失的意见 【vor·le·ben】 V. t. (h.) 身体力行做榜样: der Jugend Toleranz **~** (身体力行)为年轻人做宽容的榜样 【Vor·le·ben】 n. -s 过去的历史, 经历: **jmds. ~ unter die Lupe nehmen** 详细审查某人的过去 【Vor·le·ge·be·steck】 n. 上菜用餐具 【Vor·le·ge·ga·bel】 f. 分菜叉 【Vor·le·ge·löf·fel】 m. 分菜勺 【Vor·le·ge·mes·ser】 n. 分菜前切肉的刀 【vor·le·gen】 V. t. (h.) ❶ 出示, 把…放在…面前: seinen Ausweis [Zeugnisse] **~ müssen** 必须出示他的证件[证书]; jmdm. einen Brief [Vertrag zur Unterschrift **~** 把一封信[一个合同]放在某人面前让他签字; die Verteidigung will dem Gericht neues Beweismaterial **~** 律师要给法庭提供新的证据; dem Kunden mehrere Muster [Stoffe] **~** 给客户展示多种样品[布料] ❷ ① 提交, 呈送, 递呈: der Minister legt dem Parlament das Budget **vor** 部长向议会提交预算; einen Gesetzesentwurf **~** 提交法律草案; 〈原义减弱〉jmdm. [sich selbst] eine Frage **~** 向某人[自己]提一个问题 ② 公布; 发表: der Autor [der Verlag] hat ein neues Buch **vorgelegt** 作者[出版社]出了一本新书。 ❸ ① [雅](给某人)上菜, 分菜, 布菜: jmdm. [sich] Gemüse [ein Stück Braten] **~** 给某人[给自己]夹蔬菜[夹一块煎肉排] ② 喂饲料: dem Vieh Heu **~** 给牲口喂草料 ❹ (为安全或固定)加上: einen Bremsklotz **~** 加一块制动垫片; eine Kette [einen Riegel] **~** 加一根门链[门闩] ❺ 【体】(尤指足球)给一个直传球: ich legte ihm den Puck **vor** 我给他一个球门直传。 ❻ (比赛一开始时)取得某个(可以作为基准的)成绩: ein scharfes Tempo **~** 取得高速; sie hat eine Zeit von unter 10 Sekunden **vorgelegt** 她一上来就拿下10秒以内的成绩。 ❼ [口](饮酒前)先多吃, 吃东西垫底: etwas Ordentliches **~** 喝酒前先吃点正经东西 ❽ 垫付: eine Summe **~** 垫付一笔钱; **kannst du mir 10 Euro ~?** 你能为我先垫10欧元吗? II V. refl. (h.) 向前探身: er legte sich weit **vor** 他使劲向前探出身去。 【Vor·le·ger】 m. -s, - (床或门等前)小地毯, 脚垫 【Vor·le·gung】 f. -, -en 出示; 提交, 呈送, 递呈; 公布, 发表 【vor·leh·nen】 V. refl. (h.) 向前探身, 向前靠, 向前俯身: **lehn dich nicht zu weit vor, du fällst sonst runter** 你别太往外探身, 小心摔下去。 【Vor·leis·tung】 f. -, -en 预先做的事, 预先付出, 预先效劳, 预先付款: **~en erbringen** 预先做几件事 【vor·le·sen】 V. t. (h.) 朗读: **etw. laut ~** 大声朗读…; **jmdm. einen Brief** [**eine Zeitungsnotiz**] **~** 给某人读一封信[一则报纸简讯]; **den Kindern Geschichten ~** 给孩子读故事; **aus der Bibel** [**aus eigenen Werken**] **~** 读圣经[自己的作品]; **lies mal vor, was auf dem Zettel steht!** 纸条上写着什么, 你念一下! 【Vor·le·se·pult】 n. 讲台 【Vor·le·ser】 m. -s, - 朗读者: der **~ hielt inne** 朗读者停顿了一下。 【Vor·le·se·rin】 f. -, -nen → Vorleser (指女性): sie ist eine gute **~** 她朗读得很好。 【Vor·le·se·wett·be·werb】 m. (中小学生)朗诵比赛 【Vor·le·sung】 f. -, -en ❶ 大学课程, 讲座课: **literaturwissenschaftliche** [**mathematische**] **~en** 文学 [数学] (讲座)课; **~en in Archäologie** [**Biochemie**] 考古课[生物化学课]; eine **~ halten** [**hören/besuchen**] 上讲座课[听讲座课]; die **~ bei Professor X** 某某教授的讲座课; eine **~ über Lyrik belegen** 修诗词(讲座)课; **in die/zur ~ gehen** 去听(讲座)课, 去上课 ❷ 〈无复数》朗读: die **~ einer Novelle** 朗读一篇小说 【vor·le·sungs·frei】 Adj. (大学)不上课的(时间): in der **~en Zeit** müssen Seminararbeiten angefertigt werden 不上课(即放假)期间得完成讨论课的作业。 【Vor·le·sungs·ge·bühr】 f. 听课费 【Vor·le·sungs·rei·he】 f. (专题)系列讲座 【Vor·le·sungs·ver·zeich·nis】 n. 大学(一个学期的)课程总目录 【vor·letzt...】 Adj. ❶ 倒数第二的: die **vorletzte Seite** 倒数第二页; **am vorletzten Tag des Monats** 本月倒数第二天; im **vorletzten Kapitel** (des Buches) 在(书的)倒数第二章; 〈用作名词〉er wurde **Vorletzter** 他是倒数第二个。 ❷ 前一个: **vorletzte Woche** 上上个星期; **vorletzte Ostern** 前年复活节; bei meinem **vorletzten Besuch** 我最近第二次来访时; im **vorletzten Jahr** 在前年 ❸ 最后两个之一的: das ist mein **vorletztes Exemplar** 这是我最后两份之一。 【vor·lieb】 〈用于词组〉**vorlieb nehmen** 只能以…凑合了: **mit dem, was da ist, vorlieb nehmen** 只能以现有的凑合了 【Vor·lie·be】 f. -, -n 偏爱, 嗜好: eine besondere **~ für etw. haben** [**zeigen**] 对…有[表现出]特别的偏爱 【vor·lie·gen】 V. i. (h./[德国南部地区, 奥, 瑞]s.) ❶ 在…手中, 已摆在…面前, 已交给…: das Untersuchungsergebnis liegt uns **vor** 调查结果已到了我们手里; dem Gericht liegen alle Unterlagen **vor** 所有材料都交给法庭了; der Roman liegt jetzt **vor** 小说现已出版; der **vorliegende Aufsatz/Beitrag** 面前的这篇文章; im **vorliegenden/in vorliegendem Fall** sind außergewöhnliche Faktoren zu berücksichtigen 在当前情况下有一些非同寻常的因素需要考虑; 〈用作名词》**Vorliegendes prüfen** 审查现有材料; **im Vorliegenden** 在这里; **das Vorliegende** 这些论述, 这篇文章 ❷ 存在着, 有: hier liegt offenbar ein Irrtum **vor** 这里显然有一个错误; es lagen zwingende Gründe **vor** (这里)有令人信服的原因。 ❸ [口]加上, 装上: der Riegel lag **vor** 门闩已经上好了。 【vor·lings】 Adv. 【体】(体操运动)向前, 面朝运动器械地 【vor·lü·gen*】 V. t. (h.) [口]当面撒谎, 对某人说假话: jmdm. etwas **~** 对某人撒谎, 蒙某人某事; jmdm. **~, dass...** 欺骗某人说, … 【vorm】 Präp. + Art. = vor dem [口]在…前面, 在…之前: **~ Fernseher sitzen** 坐在电视前; **~ Frühstück** 吃早饭; **~ Zu-Bett-Gehen** 睡觉之前; **Angst ~ Fliegen** 怕坐飞机 <2607> 【vorm.】 = vormals ② vormittags 【vor·ma·chen】 V. t. (h.) [口] ❶ 做示范, 做…给人看: jmdm. einen Tanzschritt [eine Turnübung] **~** 给某人示范一个舞步[体操动作]; **soll ich es dir noch mal ~?** 要我再做一遍给你看吗?; **darin macht ihm niemand etwas vor** 这方面不用什么人给他做示范了。(意指: 这一点他已经掌握得很好了。) ❷ 表演: **Zaubertricks ~** 表演魔术; **mach (uns) doch mal vor, was du heute gelernt hast!** 你今天都学了什么, 做给我们看看! ❸ 耍弄, 愚弄, 欺骗: sie hat ihm etwas **vorgemacht** 她骗了他什么; mir kannst du doch nichts **~!** 你什么也骗不了我! **sie lässt sich nichts ~** 她不会上当受骗的; **wir wollen uns doch nichts ~!** 让我们开诚公公吧! ❹ 装上, 加上: den Riegel [die Kette] **~** 推上门闩[系上门链] 【Vor·macht】 f. -, -e 〈无复数)统治地位, 优势, 霸权: die **~ der Partei** [**der Kirche**] 党[教会]的统治地位; um die politische **~ im Lande** [**in Europa**] **kämpfen** 为在国内[欧洲]取得政治统治地位而战 ❷ 占统治地位的政权 【Vor·macht·stel·lung】 f. 〈无复数〉统治地位, 优势地位: die **politische** [**wirtschaftliche, militärische**] **~ eines Landes** 一个国家在政治[经济, 军事]上的优势地位; eine (soziale) **~ innehaben** 占有(社会)优势 【Vor·ma·gen】 m. 【动】(反刍动物)前胃 【vor·ma·lig】 Adj. 以前的, 从前的, 当年的, 原先的: der **~e Besitzer** 从前的主人; **~er Offizier** 当年的军官; die **~e Turnhalle** 从前的体育馆 【vor·mals】 (缩写: vorm.〉Adv. 以前, 从前: **~ war hier ein Garten** 从前这里是一个花园; das **~ sowjetische Kasachstan** 从前属于苏联的哈萨克斯坦 【Vor·mann】 m. -(e)s, -er ❶ 工头, 工长 ❷ [口]头头: der neue **~** wird die Sendung im Mai erstmals moderieren 新来的头头将在5月首次主持这个节目。 ❸ ① 前任 ② [奥, 法律用语]原来的主人 【Vor·marsch】 m. -(e)s, -e 前进, 进军: den **~ des Feindes aufhalten** 阻挡敌人的进军; **auf dem/im ~ sein** 正在挺进; der **~ des Computers** [转]电脑的广泛传播; eine neue Mode ist **auf dem/im ~** 一种新时装正迅速流行开来。 【Vor·märz】 m. - (1815到1848年德国)三月革命前的时期 【vor·märz·lich】 Adj. 三月革命前时期的 【Vor·mast】 m. 前桅 【Vor·mau·er】 f. 外墙 【Vor·mau·er·zie·gel】 m. 外墙防冻砖 【Vor·mensch】 m. -en, -en 【人类学】猿人 【Vor·merk·buch】 n. 备忘记事本 【vor·mer·ken】 V. t. (h.) ❶ 预先记下: einen Termin **~** 预先记下一个日程; ich habe mir seinen Besuch für 10 Uhr **vorgemerkt** 我把他的来访安排在10点; (sich) ein Zimmer **~ lassen** 预订一个房间; **sich (für einen Kursus) ~ lassen** 报名上课 【Vor·merk·ka·len·der】 m. 记事本; 日程日历 【Vor·mer·kung】 f. -, -en ❶ → vormerken ❷ [法律用语]临时土地登记 【Vor·mie·ter】 m. -s, - 前任房客: die Küche haben wir von den/unseren **~n übernommen** 厨房用具是我们从前任房客那里接收的。 【Vor·mie·te·rin】 f. -, -nen → Vormieter (指女性) 【Vor·milch】 f. - 【医】(产妇的)初乳 【vor·mi·li·tä·risch】 Adj. 兵役前的: **~e Ausbildung** 兵役前训练 【Vor·mit·tag】 m. -s, -e 上午: ich habe heute meinen freien **~** 我今天上午不上班; jeden **~** 每天上午; er hat den ganzen **~ verschlafen** 他把整个上午都睡过去了; gestern **~** war ich einkaufen 昨天上午我区买东西了; ich rufe dich im Laufe des **~s an** 我上午给你打电话; ich war während des ganzen **~s zu Hause** 我整个上午都在家; **am nächsten** [**heutigen, späten**] **~** 明天上午[今天上午, 上午晚些时]; eines schönen **~s** 在一个美丽的上午; **des ~s** [雅]上午 【vor·mit·tä·gig】 Adj. 上午的, 一上午的, 整个上午的: die **~e Geschäftigkeit** 一上午的忙碌; die **~e Sitzung** 一上午的会 【vor·mit·täg·lich】 Adj. 每天上午的: sie machte ihre **~en Einkäufe** 她每天上午去买东西。 【vor·mit·tags】 Adv. 上午: montags **~** 星期一上午; **~ um zehn** 上午10点; um elf Uhr **~** 上午11点; die Ärztin hat nur **~ Sprechstunde** 女医生只在上午应诊。 【Vor·mit·tags·dienst】 m. 上午班 【Vor·mit·tags·pro·gramm】 n. 上午的活动安排 【Vor·mit·tags·vor·stel·lung】 f. 上午的演出 【Vor·mit·tags·zeit】 f. 上午的时间 【Vor·mo·dell】 n. -s, -e 以前的型号 【Vor·mo·nat】 m. -(e)s, -e 上个月: die Inflationsrate ist gegenüber dem **~** um 0,1 Prozent gestiegen 通货膨胀率比上个月增加了0.1%; im **~** 上个月中 【vor·mon·tie·ren】 V. t. (h.) 预先组装: Bauteile **~** 预先组装建筑构件 【Vor·mund】 m. -(e)s, -e/-er (未成年人等的)监护人, 保护人: der Onkel wurde als ihr **~ eingesetzt** 安排叔叔作她的监护人; einen **~ bestellen/berufen** 确定一名监护人; jmdm. einen **~ geben** 给某人指定一名监护人; ich brauche keinen **~** [转]我不需要监护人。(意指: 我可以自己做主。) 【Vor·mun·din】 f. -, -nen 监护人, 保护人(指女性): sie wurde zur **~ bestellt** 她被确定为监护人。 【Vor·mund·schaft】 f. -, -en 监护, 保护; 监护人职责, 监护人身份: die **~ über/[罕] für jmdn. übernehmen** 担任某人的监护人; jmdm. die **~ übertragen** [**entziehen**] 给予[取消]某人监护人身份; er wurde unter die **~ seiner Tante gestellt** 他被置于姑姑的监护之下。 【vor·mund·schaft·lich】 Adj. 监护的 【Vor·mund·schafts·be·hör·de】 f. 监护机关 【Vor·mund·schafts·ge·richt】 n. 监护法院 【vorn¹, vor·ne】 Adv. 在前面, 在正面: der Eingang ist **~** 入口在前面; der Wagen hat den Motor **~** 车的发动机在前面; ganz **~** in der obersten Schublade 前面最上面的抽屉里; sie wartet **~** am Eingang 她在前面入口处等着; das Kleid wird **~ zugeknöpft** 连衣裙是前面系扣的; **~ am Haus** ist ein Schild angebracht 房子前面钉了一块牌子; **~ in der Schlange stehen** 排在队伍前面; **bitte ~ einsteigen** 请前门上车; wir saßen ganz **~** [ziemlich weit **~**] 我们坐在很前面[相当前面]; **~ im Bild sehen Sie...** 画的前面您可以看到…; **schau lieber nach ~** 还是往前看吧; nach **~** (an die Tafel) gehen [kommen] 走到(黑板)前面去[来]; der Wind kam von **~** 风从前面来; sie griffen von **~ an** 他们从正面进攻; (gleich) da **~ ist eine Telefonzelle** 前面不远有一个电话亭; etwas weiter **~ gibt es noch eine Tankstelle** 前面过去一点还有一个加油站; das Inhaltsverzeichnis ist **~ (im Buch)** 目录在(书的)前面; das steht ein paar Seiten weiter **~ (im Text)** 这在前面几页上; **~ liegen** [转]领先; der finnische Läufer schob sich/ging nach **~** 芬兰运动员冲到了前面; den Ball nach **~ spielen** 把球往前(对方球门)踢; **von vorn** 重新, 从头: nach dem Krieg mussten wir wieder von **~ anfangen** 战后我们不得不重新开始; er wollte noch einmal ganz von **~ anfangen** 他想重新安排他的生活; jetzt geht das Theater schon wieder von **~ los!** 又重新闹起来了!; **von ~ bis hinten** 完完全全, 彻头彻尾 【vorn²】 Präp. + Art. = vor den [口]到…之前: **du kriegst gleich eine ~ Latz!** 你马上要挨一拳了! 【Vor·nah·me】 f. -, -n [牍]实行, 进行 【Vor·na·me】 m. -ns, -n 名字(跟 Zuname 相对): mein **~** ist Peter 我的名字叫彼得; jmdm. einen **~n geben** 给某人起一个名字; jmdn. beim **~n rufen** [**mit dem ~n anreden**] 用名字叫[称呼]某人; **wie heißt du mit ~n?** 你叫什么名字? 【vorn·an】 [auch: '- -], 【vor·ne·an】 Adv. 最前面, 第一个: **~ marschieren** 走在最前面 <2608> 【vor·ne】 → vorn¹ 【vor·ne·an】 [auch: '- -] → vornan 【vor·ne·dran】 Adv. [口]最前面, 第一个 【vor·ne·he·r·ein】 [auch: '- - - -] → vornherein 【vor·nehm】 Adj. ❶ 有教养的, 高雅的, 高尚的, 气度非凡的: ein **~er Mensch** 一个高雅的人; eine **~e Gesinnung** 高尚的思想 ❷ ① 上流社会的, 高贵的: aus einer **~en Familie** kommen 出身于上流社会家庭; die **~en Stände** [**Grundherren, Patrizier**] 上流阶层[庄园主, 城市贵族]; in **~en Kreisen** verkehren 交往于上流社会圈子; sie ist sich wohl zu **, um mit uns zu reden** 她自视甚高, 不屑与我们交谈。 ② 典雅的, 讲究的, 豪华的: eine **~e Wohngegend** 高雅的住宅区; ein **~es Internat** 高贵的寄宿学校; **~e Kurorte** [**Seebäder**] 幽雅的疗养地[海滨浴场]; das Restaurant war ein ganz **~er Laden** 这家饭店相当考究; **tu doch nicht so ~!** 别搞得这么讲究了! **auf ~ machen** 附庸风雅 ❸ 雅致的, 精美的: ein **~er Anzug** 雅致的西装; eine **~e Wohnungseinrichtung** 高雅的居室布置; **~ gekleidet sein** 穿着典雅 ❹ 〈常用最高级〉[雅]重要的, 主要的, 首要的: das ist unsere **~ste Aufgabe** 这是我们的首要任务。 【vor·neh·men】 I V. t. (h.) ❶ [口]向前移动…, 把…拿到前面: das linke Bein **~** 把左腿拿到前面; **nehmt eure Stühle bitte mit vor** 把你们的椅子带到前面 ❷ 把…持于(身体某部分)前: die Hand [ein Taschentuch] **~** 用手[手绢]掩住口 ❸ [口]让某人优先, 优先接待: Privatpatienten werden nicht **vorgenommen** 自费病人不能优先。 ❹ 〈常原义减弱〉进行, 执行, 实施, 做: eine Änderung [Untersuchung] **~** 作改变[进行调查]; an/bei jmdm. eine Operation/einen Eingriff **~** 给某人做手术 II V. refl. (h.) ❶ 决定做, 决心做, 打算做: sie hatte sich für diesen Tag einiges [allerhand] **vorgenommen** 这天她有些事情[有不少事情]要做; ich habe mir (fest) **vorgenommen**, in Zukunft darauf zu verzichten 我下定决心将来放弃这些。 ❷ [口]开始做, 做: **nimm dir doch ein Buch** [**eine Handarbeit**] **vor** 看本书[做点手工]吧! ❸ [口]教训, 训斥: **den Bengel werde ich mir mal (gehörig) ~!** 这个调皮鬼我要(好好)教训他一顿! 【Vor·nehm·heit】 f. - ❶ 高尚, 高雅: die **~ ihrer Gesinnung** 她的信念之高尚 ❷ ① 贵族气质, 高贵: ihre **~ beeindruckte ihn** 她的高贵气质给他以深刻印象。 ② 典雅, 考究: die **~ dieses Hotels** 这家饭店之考究 ❸ 雅致, 精美 【vor·nehm·lich¹】 Adv. 主要, 尤其: **~ geht es ihr um Publicity** 她看重的主要 是知名度; das junge Publikum war **~ begeistert** 主要是青年观众很欢迎。 【vor·nehm·lich²】 Adj. [罕]主要的, 重要的: die **~e Zielsetzung** 主要目标 【Vor·nehm·tu·e·rei】 f. [贬]装腔作势, 自视高雅, 附庸风雅 【vor·nei·gen】 V. t. (h.) 向前俯身, 前倾: den Kopf [Oberkörper] **~** 向前探头[上身前倾] 【Vor·ne·ver·tei·di·gung】 f. 〈无复数〉【军】边防保卫, 拒敌于边境线上 【vor·ne·weg】 [auch: '- - '-], 【vorn·weg】 Adv. ❶ 预先, 事先: das muss **~ geklärt werden** 这得事先讲清楚。 ❷ [口]从头, 从一开始 ❸ 在前面, 在头上: er lief **~** 他跑在前面; **~ marschieren** 走在队伍最前面 ❹ 尤其, 特别: alle Pflanzen müssen gegossen werden, **~ die Farne** 所有植物都得浇水, 尤其是蕨类植物。 【vorn·he·r·ein】 [auch: '- - - -], 【vor·ne·he·r·ein】 〈用于词组〉**von vornherein** 从一开始: **etw. von ~ wissen** 从一开始就知道某事 【vorn·hin】 [auch: '- '-] Adv. 开始时; 朝前, 向前端 【Vorn·hi·n·ein】 [auch: '- - -] 〈用于词组〉**im Vornhinein** [地区] → von vornherein 【vorn·über】 Adv. 朝前, 向前: er ist **~ hinuntergefallen** 他朝前摔了下去。 【vorn·über·beu·gen】 V. t. (h.) 向前倾, 向前弯曲: den Oberkörper [sich] **~** 上身[全身]前倾; er geht etwas **vornübergebeugt** 他走路时身体微微前倾。 【vorn·über·fal·len*】 V. i. (s.) 朝前倒下: er verlor das Gleichgewicht und fiel **vornüber** 他失去平衡, 朝前倒下去了。 【vorn·über·kip·pen】 V. i. (s.) 朝前翻 【vorn·über·nei·gen】 V. t. (h.) 向前倾 【vorn·über·sin·ken*】 V. i. (s.) 朝前倒下 【vorn·weg】 [auch: '- -] → vorneweg 【Vor·ord·nen】 V. t. (h.) 初步整理: Material **~** 初步整理材料 【Vor·ort】 m. -(e)s, -e ❶ 市郊, 郊区: die Pariser **~e** 巴黎市郊; er wohnt in einem **~ von Hamburg** 他住在汉堡市郊。 ❷ [瑞](跨地区)社团的领导 【Vor·Ort·Ser·vice】 m. 现场服务, 上门服务: **~ anbieten** 提供上门服务; einen Jahresvertrag für einen **~ abschließen** 签订一份全年上门服务合同 【Vor·orts·ver·kehr】 → Vorortverkehr 【Vor·orts·zug】 → Vorortzug 【Vor·Ort·Ter·min】 m. 现场办公: bei einem **~** wollte sich das Gericht ein Bild von der dortigen Situation machen 法庭到现场办公, 以了解那里的情况。 【Vor·ort·ver·kehr, Vor·orts·ver·kehr】 m. 市郊与市中心之间的公共交通 【Vor·ort·zug, Vor·orts·zug】 m. 市郊(与市中心之间的)铁路 【vor·pla·nen】 V. t. (h.) 预先准备计划: ein Projekt **~** 预先计划一个项目 【Vor·pla·nung】 f. -, -en 预先准备, 预案: die **~ des Urlaubs** 假期的计划预案 【Vor·platz】 m. -es, -e 建筑物前的场地, 楼前广场: der **~ des Opernhauses** [**Hauptbahnhofs**] 歌剧院[火车站]前广场 ❷ [地区]门厅, 过道 【Vor·pom·mer】 m. -n, -n (德国)前波莫瑞人 【Vor·pom·me·rin】 f. -, -nen 前波莫瑞人(女) 【vor·pom·me·risch】 Adj. 前波莫瑞的 【Vor·pom·mern】 -s 前波莫瑞(德国梅克伦堡一前波莫瑞州东部地区) 【vor·pom·mersch】 Adj. 前波莫瑞的 【Vor·pos·ten】 m. -s, - 【(尤指)军】 ❶ 前哨: **auf ~ stehen** [**ziehen**] 在前哨站岗[去前哨上岗] ❷ 前哨哨兵, 岗哨: der **~ eröffnete das Feuer** 哨兵开了火; **auf feindliche ~ stoßen** 遭遇敌人的前沿哨兵; Berlin als ehemaliger **~ der freien Welt** [转]当时柏林是自由世界的前沿 【Vor·pos·ten·ge·fecht】 n. 前哨战 【vor·prä·gen】 V. t. (h.) 事先影响, 预先塑造: dieses Gedankengut hat die Epoche **vorgeprägt** 这些思想影响了这个时代。 【vor·prel·len】 V. i. (s.) [地区]向前疾驰, 向前飞奔 【Vor·pre·mi·e·re】 f. -, -n 预演, 试映 【vor·pre·schen】 V. i. (s.) 向前疾驰, 向前飞奔: die Soldaten preschten **vor** 战士们冲向前方; **in einer Frage** [**in den Verhandlungen**] **zu weit ~** [转]在某个问题上[在谈判中]走得太远了 【vor·pro·du·zie·ren】 V. t. (h.) ❶ 【(尤指)经】预先生产 ❷ 【(尤指)电视, 广播】预先制作: der Fernsehbeitrag war für einen späteren Sendetermin **vorproduziert worden** 这个电视节目是为以后的某个播放日期制作的。 【Vor·pro·gramm】 n. -s, -e (主要节目前的)加演节目(如电影加片, 摇滚音乐会序演): im **~** spielt eine Hamburger Band 先上台的是一支汉堡乐队。 【vor·pro·gram·mie·ren】 V. t. (h.) ❶ 事先注定, 一开始就使…不可避免: große Fensterfronten programmieren höhere Heizkosten bereits **vor** 大窗户不可避免地使取暖费用飙升; 〈常用第二分词) der nächste Konflikt [Krach, Ärger] ist schon **vorprogrammiert** 下一场冲突[争吵, 麻烦]已注定不可避免。 ❷ 【数据处理】编程序: einen Rechner [den Videorecorder] **~** 给计算机[录像机]输入程序; 〈常用第二分词〉das System ist darauf **vorprogrammiert** 这个系统是预先编好程序的。 ❸ 事先安排, 预先策划: der weitere Verlauf ihres Lebens war bereits **vorprogrammiert** 她今后的生活道路是早已安排好了的。 <2609> 【Vor·prü·fung】 f. -, -en ❶ 预考, 预选 ❷ 模拟考试 【vor·quel·len¹*】 V. i. (s.) 膨胀, 突出: sie hatte solche Angst, dass ihr die blauen Augen **vorquollen** 她吓得蓝眼睛鼓得大大的。 ❷ 湧出 【vor·quel·len²】 V. i. (h.) 提前涌出, 先涌出 【vor·ra·gen】 V. i. (h.) 向前突出, 伸出 【Vor·rang】 m. -(e)s 优先地位, 重要地位: den **~ vor jmdm.** [**etw.**] **haben** 与某人[某事]相比具有优先地位; jmdm. den **~ geben/gewähren** [**streitig machen**] 给予某人优先地位[对某人的优先地位提出挑战]; **um den ~ streiten** 争夺优先地位 ❷ [(尤指)奥]先行权: an Zebrastreifen haben Fußgänger **~** 斑马线上行人有先行权。 【vor·ran·gig】 Adj. 占优先地位的, 特别重要的, 首要的: das **~e Ziel** unserer Politik 我们政策的首要目标; die **~e Bearbeitung von etw. fordern** 要求优先处理某事; **etw. ~ behandeln** 先办某事; diese Tiere ernähren sich **~ von Plankton** 这些动物主要靠浮游生物生存。 【Vor·ran·gig·keit】 f. -, -en 〈无复数> 优先权, 优先地位: die **~ dieser Arbeit vor allen anderen Tätigkeiten** 这个工作优先于其他工作 ❷ 优先的事情 【Vor·rang·stel·lung】 f. - 优先地位: eine **~ haben** [**einnehmen**] 具有[占有]优先地位 【Vor·rang·stra·ße】 f. [奥] = Vorfahrtsstraße 【Vor·rat】 m. -(e)s, -e 存货, 库存, 储备: ein großer **~ an Lebensmitteln** [**Trinkwasser, Heizöl, Munition**] 有大量的食品[饮用水, 燃油, 弹药]储备; die **Vorräte gehen zur Neige** [**sind aufgebraucht, reichen noch eine Weile**] 存货快用完了[用完了, 还够用一阵的]; das Sonderangebot gilt, **„solange der ~ reicht“** 特价商品, 库存有限(欲购从速); **Vorräte anlegen** 做好储备; **etw. in ~ haben** 某种物品备有存货; er hatte einen **~ an Witzen auf Lager** [转]他肚子里笑话多着呢。 【vor·rä·tig】 Adj. 有库存的, 有存货的, 有储备的: nicht **~ sein** 没有库存; **etw. ~ haben** [**halten**] 有储备[保有存货] 【Vor·rats·hal·tung】 f. 储存, 储备 【Vor·rats·haus】 n. 仓库, 堆栈 【Vor·rats·kam·mer】 f. 储藏室 【Vor·rats·kel·ler】 m. 地下储藏室, 地窖 【Vor·rats·raum】 m. 储藏室 【Vor·rats·schäd·ling】 m. 仓库害虫(蛀虫、老鼠等) 【Vor·rats·schrank】 m. 储藏柜 【Vor·raum】 m. -(e)s, -e 前厅, 门厅 【vor·rech·nen】 V. t. (h.) 把…演算给某人看, 边计算边解释: jmdm. eine Aufgabe **~** 给某人演算一道题目 【Vor·recht】 n. -(e)s, -e 优先权, 特权: die **~e des Adels** 贵族的特权; **~e genießen** 享有特权; mit bestimmten (gesellschaftlichen, politischen) **~en ausgestattet sein** 拥有一定的(社会、政治)特权 【vor·re·cken】 V. t. (h.) 向前伸: die Arme **~** 伸出胳膊 【Vor·re·de】 f. -, -n ❶ [渐旧]前言, 序言 ❷ 开场白: **spar dir deine (langen) ~n!** 省了你的开场白吧(直说吧)! **sich nicht lange bei/mit der ~ aufhalten** 没有长时间停在开场白上(意指: 很快进入正题) 【Vor·red·ner】 m. -s, - 前一个发言者: **sich seinem ~ anschließen** 接着前一个发言者的话说(意指: 同意、补充前一个发言者的意见) 【Vor·red·ne·rin】 f. -, -nen → Vorredner (指女性) 【vor·rei·ten*】 V. i. (s.) ❶ 向前骑 ❷ 先骑走 III V. t. (h.) 骑出来展示, 骑给人看: ich muss die Pferde, die wir verkaufen, **~** 我得把我们要卖的马骑给人看看。 【Vor·rei·ter】 m. -s, - ❶ 骑马展示的人, 骑给人看的骑手 ❷ [口]先行者: ein **~ in Sachen Ökologie** 生态方面的先行者; den **~ machen/spielen** 充当先行者 【Vor·rei·te·rin】 f. -, -nen → Vorreiter (指女性) 【Vor·rei·ter·rol·le】 f. 先驱者的角色, 榜样的作用: eine **~ haben** [**übernehmen**] 发挥先行者的作用[承担先行者的角色] 【vor·ren·nen*】 V. i. (s.) [口] ❶ 往前跑 ❷ 先跑: ich rannte **vor**, um als Erste anzukommen 为了第一个到, 我先跑了。 【vor·re·vo·lu·ti·o·när】 Adj. 革命前的: das **~e Russland** 革命前的俄国; die **~e Ordnung** [**Gesellschaft**] 革命前的秩序[社会制度] 【vor·rich·ten】 V. t. (h.) [地区] 预备好, 预先做好准备: das Dachgeschoss ist zum Ausbau **vorgerichtet** 顶层已为扩建做好了准备。 【Vor·rich·tung】 f. -, -en ❶ 设备, 装置, 器材, 器具, 仪器: eine **kleine** [**einfache, praktische**] **~** 小[简单的, 实用的]设备(或器具); eine **~ zum Belüften** [**Kippen**] **konstruieren** [**ersinnen**] 设计[发明]一种通风[倾斜]装置 ❷ [地区]预备好 ❸ 【矿】采矿准备工作, 开拓准备 【vor·rol·len】 I V. t. (h.) 把…往前滚: das Fass ein Stück **~** 把木桶向前滚一点 II V. i. (s.) 向前滚 【vor·rü·cken】 I V. t. (h.) ❶ 把…向前移动: den Schrank ein Stück **~** 把柜子往前移一点; der Redaktionsschluss wurde immer weiter **vorgerückt** [转]截稿时间越来越提前了。 ❷ 把…移到…前面 II V. i. (s.) ❶ 往前移: sie rückte mit dem Stuhl ein Stück **vor** 她坐在椅子上向前移了一点; mit dem Turm zwei Felder **~** (下象棋中)车往前走了两格; die Zeiger der Uhr rücken **vor** 钟的指针在往前走; unsere Mannschaft ist auf den zweiten Platz **vorgerückt** 我们队上升到第二了; die Zeit rückt **vor** [转] 1) 越来越晚了。 2) 时间在过去: eine Dame in **vorgerücktem Alter** [雅]一位年事已高的女士; zu **vorgerückter Stunde** [雅](晚上)较晚的时候, 深夜 ❷ 【军】向前挺进: langsam **~** 慢慢向前挺进; **gegen die feindlichen Stellungen ~** 向敌人的阵地挺进 【Vor·rü·ckung】 f. -, -en [奥, 官方用语](工资)升级, 提级 【vor·ru·fen*】 V. t. (h.) [口]把…叫到前面: der Lehrer rief sie **vor** 老师把她叫到前面。 【Vor·ru·he·stand】 m. (自愿)提前退休: in den **~ gehen** 提前退休; jmdn. in den **~ schicken** 让某人提前退休 【Vor·ru·he·ständ·ler】 m. 提前退休者 【Vor·ru·he·ständ·le·rin】 f. → Vorruheständler (指女性) 【Vor·ru·he·stands·geld】 n. 提前退休者的退休金 【Vor·ru·he·stands·re·ge·lung】 f. 提前退休的法律规定 【Vor·run·de】 f. -, -n 【体】预选赛 【vors】 Präp. + Art. = vor das [口]到…前面去: **~ Haus gehen** 走到房子前面去 【Vors.】 ❶ = Vorsitzende/Vorsitzender ❷ = Vorsitz 【Vor·saal】 m. -(e)s, ...säle [地区]前厅, 门厅 【vor·sa·gen】 V. t. (h.) ❶ ① (尤指学生)偷偷提示; 教别人说: seinem Banknachbarn die Antwort **~** 偷偷告诉同桌答案; 〈也可不带第四格宾语〉**~ nicht~!** 别说话(指别作弊)! ② 领读, 领说 ❷ ① 自读自记: **sich einen Text ~** 读课文; ich habe mir die Vokabeln ein paarmal **vorgesagt** (为记住单词)我念了几遍单词。 ② 说服自己: ich sagte mir **vor**, dass es vernünftig sei 我说服自己, 这样做是理智的。 【Vor·sa·ger】 m. -s, - [口] ❶ 提台词的人 ❷ [罕]提示别人的人 【Vor·sa·ge·rin】 f. -, -nen → Vorsager (指女性) 【Vor·sai·son】 f. -, -s/[德国南部地区, 奥] -en 【旅游】旺季前(跟 Nachsaison 相对) 【Vor·sän·ger】 m. -s, - ❶ (合唱团的)领唱者 ❷ (教堂)独唱或领唱者 【Vor·sän·ge·rin】 f. -, -nen → Vorsänger (指女性) <2610> 【Vor·satz】 m. -es, -e ❶ 决心, 意图, 打算: ein **löblicher ~** 一个值得称赞的决心; **gute Vorsätze haben** 有好的意图; den (festen) **~ fassen, nicht mehr zu rauchen** 下定决心不再吸烟; einen **~ fallen lassen** [**vergessen**] 放弃[忘记]一个打算; **an seinem ~ festhalten** 坚持他的意图; ich bestärkte sie in ihrem **~** 我鼓励她的决心; der Angeklagte handelte nicht mit **~** 被告不是有意这样做的。 ❷ 〈auch: n.〉【印】衬页 ❸ 仪器(或机器、工具)的配件 【Vor·satz·blatt】 n. 【印】衬页 【vor·sätz·lich】 Adj. 故意的, 蓄意的: eine **~e Tat** 故意的行为; **~e Körperverletzung** [**Tötung**] 蓄意伤人[杀人]; jmdn. **~ beleidigen** [**überfahren**] 故意侮辱[撞伤]某人 【Vor·sätz·lich·keit】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉故意, 蓄意 ❷ 蓄意做的事情 【Vor·satz·lin·se】 f. 【摄】附加透镜 【Vor·satz·pa·pier】 n. 【印】衬页 【vor·schä·di·gen】 V. t. (h.) [(尤指)专业用语]事先损害: die Abgase haben die Bäume **vorgeschädigt** 先前废气已经损害了树木; sie hat ein **vorgeschädigtes Herz** 她的心脏本来就有损伤; 〈第二分词用作名词》Risikogruppen wie Kinder, insbesondere Säuglinge und **Vorgeschädigte**, sind zusätzlich gefährdet 高危人群如儿童, 特别是婴儿和已患病者, 受到的威胁更大。 【vor·schal·ten】 V. t. (h.) 在…前接通, 串联, 串接: einen Widerstand **~** 串联一个电阻; der Beratung wird eine Fragestunde **vorgeschaltet** [转](议会里)讨论前安排了质询时间。 【Vor·schalt·ge·setz】 n. 临时法规 【Vor·schalt·wi·der·stand】 m. 【电】附加电阻, 串联电阻 【Vor·schau】 f. -, -en ❶ 节目预告 ❷ 〈无复数〉[罕]预先看到, 预见, 预测: sie besaß die Gabe der **~** 她有预见的天赋。 【Vor·schein】 m. 〈用于词组〉**zum Vorschein bringen** 使…显露出来: sie brachte ihren Fund **zum ~** 她把捡到的东西拿了出来; **zum Vorschein kommen** 显露出来: beim Aufräumen kamen die Papiere wieder **zum ~** 整理东西时那些证件又找到了; plötzlich kam ihr Hass **zum ~** 她的仇恨突然表露出来。 【vor·schi·cken】 V. t. (h.) ❶ 让…到前面去: **soll ich euch noch jemanden (als Verstärkung) ~?** 要我给你们再派个人(增援)吗? ❷ 委派, 派遣: bei Beschwerden der Kunden schickt er seine Mitarbeiter **vor** 遇有顾客投诉, 他派手下人去。 ❸ 预先送走: das Gepäck schon in den Urlaubsort **~** 把行李先送到休假地 【vor·schie·ben*】 I V. t. (h.) ❶ 把…推到…之前: den Riegel **~** 推上门闩 ❷ 向前推: den Schrank [den Wagen] (ein Stück) **~** 把柜子[车]往前推(一点); den Kopf [das Kinn, die Schultern] **~** 向前伸头[撅下巴, 拱肩膀]; schmollend schob sie die Unterlippe **vor** 她绷着脸撅起下唇; eine Grenze **~** 把边界往前移; Truppen **~** 把部队往前调 ❸ 委派, 派遣: einen Strohmann **~** 派一个(无实权的)代理去; über eine **vorgeschobene Firma** ist er an dem Unternehmen beteiligt 通过一家代理公司(前台公司)他在这家企业参了股。 ❹ 推托, 假托, 借口: wichtige Geschäfte [Unwohlsein] (als Grund) **~** 以有重要业务[身体不舒服]为借口 II V. refl. (h.) 往前移, 往前挤: sie schob sich in der Menge langsam immer weiter **vor** 她在人群里慢慢地一点一点往前挤; die Kaltfront schiebt sich nach Süden [nach Mitteleuropa] **vor** 冷空气前锋移向南方[中欧]。 【vor·schie·ßen*】 I V. i. (s.) ❶ 向前冲出, 向前伸出: plötzlich schoss der Kopf der Schlange [die Zunge des Chamäleons] **vor** 蛇头[变色龙的舌头]突然伸了出来。 ❷ 窜出来, 冲出来: plötzlich kam sie hinter der Hecke **vorgeschossen** 她突然从灌木丛后面冲了出来。 II V. t. (h.) 预付, 暂借: jmdm. Geld [eine Summe] **~** 先借钱[一笔钱]给某人 【Vor·schiff】 n. -(e)s, -e 船的前部, 船艏 【vor·schla·fen】 V. i. (h.) [口]先睡一会儿: heute Nacht wird es spät, ich werde ein bisschen **~** 今天晚上(有事)要搞得很晚, 我得先睡一会儿。 【Vor·schlag】 m. -(e)s, -e ❶ 提议, 建议: ein **guter** [**brauchbarer, vernünftiger, unsinniger**] **~** 一个好[可采用, 明智, 毫无道理]的建议; der **~ ist indiskutabel** [**nicht praktikabel**] 这个建议不容讨论[无法实施]; ein **~ zur Güte** [谑]能心平气和达成一致的建议; jmdm. einen **~ unterbreiten** 给某人提建议; **praktische Vorschläge machen** 提可行的建议; einen **~ annehmen** [**akzeptieren, aufgreifen, billigen, erwägen, prüfen, ablehnen, befolgen**] 接受[赞同, 研究, 同意, 考虑, 审查, 拒绝, 听从]一个建议; ich mache dir einen **~** 我给你提个建议; sie ging auf seinen **~ nicht ein** 她不理会他的建议; über einen **~ abstimmen** 就一项建议进行表决 ❷ 【乐】倚音(一种装饰音) ❸ [瑞]盈余, 利润 【vor·schla·gen*】 V. t. (h.) ❶ 建议, 提议: jmdm. einen Spaziergang **~** 建议某人去散步; jmdm. einen Handel [ein Abkommen, einen Kompromiss, Verhandlungen] **~** 向某人提议做一笔生意[缔结一个协议, 作出一项妥协, 进行谈判]; sie schlug mir eine Partie Schach **vor** 她提议和我下一盘棋; ich schlage **vor**/würde **, wir gehen zuerst essen/dass wir zuerst essen gehen** 我提议我们先去吃饭; ich bin auch für die von dir **vorgeschlagene Lösung** 我也同意你建议的那个解决办法。 ❷ 提名, 推荐: jmdn. für ein Amt [für ein Stipendium, für den Nobelpreis, als Kandidaten, als Mitglied, zur Aufnahme in den Verein, zur Beförderung] **~** 提名某人担任一个职务[获得奖学金, 获得诺贝尔奖, 作为候选人, 成为会员, 加入协会, 晋升] 【Vor·schlag·ham·mer】 m. -s, ...hämmer 大锤, 锻工锤 【Vor·schlags·lis·te】 f. 候选人名单 【Vor·schlags·recht】 n. 提名权, 建议权 【Vor·schlags·we·sen】 n. 〈无复数)处理建议的部门 【Vor·schluss·run·de】 f. 【体】半决赛 【vor·schme·cken】 V. i. (h.) 味道特好, 味道特浓 【vor·schnei·den*】 V. t. (h.) ❶ 预先切好: dem Kind das Würstchen **~** 给孩子把香肠预先切好 ❷ (上菜前)切开: den Braten [die Torte~] 把煎肉排[蛋糕]先切开 【vor·schnell】 Adj. 匆忙的, 仓促的, 冒失的, 过早的, 草率的: eine **~e Verallgemeinerung** [**Entscheidung**] 过早地以一概全[仓促的决定]; jmdn. **~ verdächtigen** [**beschuldigen, verurteilen**] 过早地怀疑[怪罪, 判处]某人 【vor·schnel·len】 I V. i. (s.) 往前跃起, 弹起: der Leopard schnellt **vor** 豹子向前跃起。 II V. refl. (h.) 向前跃: mit einem Satz schnelle ich mich lang **vor** 我一下子向前跳过去。 【vor·schrei·ben】 V. t. (h.) ❶ 示范地写, 写给某人看: dem Kind das Wort deutlich **~** 把这个词清楚地写给孩子看 ❷ 打草稿: einen Aufsatz in einem Schmierheft **~** 先在一个草稿本上写作文的草稿 ❸ 规定, 指定, 确定: jmdm. die Bedingungen [die Arbeitsmethode, ein Arbeitspensum] **~** 给某人规定条件[工作方法, 工作量]; jmdm. **, wann er etwas zu tun hat** 规定某人什么时间做什么; **ich lasse mir** (von dir) **nichts ~** 我什么都不要你管; das Gesetz schreibt **vor**, dass Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden müssen 法律规定必须采取安全防范措施; die **vorgeschriebene Anzahl** [**Geschwindigkeit**] 规定的数字[速度]; die **zwingend** [**gesetzlich/im Gesetz**] **vorgeschriebene Zweidrittelmehrheit** 必需[法律规定]的三分之二多数 【vor·schrei·ten*】 V. i. (s.) [雅]有进展, 前进: die Bauarbeiten schreiten zügig **vor** 工程进展顺利; 〈常用第二分词〉zu **vorgeschrittener Stunde** 在较晚的时候, 在夜深时分; in **vorgeschrittenem Alter** [转]在高龄 【Vor·schrift】 f. -, -en 规章, 规定, 规则: strenge [genaue, gesetzliche, religiöse, sittliche] **~en** 严格的[精确的, 法律, 宗教]规定; eine **~ ist die ~** [口]规矩就是规矩; **sich an die ~en halten** 遵守规定; **nach ~ verfahren** 照章办事; eine **~ erlassen** [**beachten/befolgen, verletzen**] 颁布[遵守, 违反]一项规定; die **ärztliche ~** 医嘱; **auf ~** 根据医嘱; **ohne ~** 没有医嘱 <2611> 【vor-schrifts·ge·mäß, vor-schrifts·mä·ßig】Adj. 按照规定,根据规定: **die ~e Durchführung der Arbeiten** 按规定操作; **sein Vorgehen war nicht ganz ~** 他的行为不完全符合规定; **~ eingestellte Scheinwerfer** 按规定安放的探照灯 【vor-schrifts-wid·rig】Adj. 违反规定的,违章的: **eine grob ~e Vorgehensweise** 严重违规的行为方式; **~ handeln [überholen, abbiegen]** 违规行事[超车,拐弯] 【Vorschub】m. -(e)s, -¨e ❶ [旧] 支持,促进,助长,怂恿: **jmdm. [einer Sache] Vorschub leisten/[罕] tun** 支持或怂恿某人[某事]: **der Umweltzerstörung [dem Verbrechen, dem Radikalismus, der Diktatur] ~ leisten** 助长环境破坏[犯罪,极端主义,独裁] ❷ 【技】送刀,进刀 ❸ 【数据处理】(打印机)送纸 【Vor-schul-al-ter】n. 〈无复数〉学龄前年龄: **Kinder im ~** 学龄前儿童 【Vor-schule】f. -, -n ❶ 学前教育机构 ❷ [旧] 预备班 【Vor-schü-ler】m. -s, - [旧] 接受学前教育的学生 【Vor-schü-le-rin】f. -, -nen → Vorschüler(指女性) 【Vor-schul-er-zie-hung】f. 学前教育 【vor-schu-lisch】Adj. 学前的,学龄前的: **~e Erziehung** 学前教育; **Kindergärten und andere ~e Einrichtungen** 幼儿园和其他学前教育机构 【Vor-schul-kind】n. 学龄前儿童 【Vor-schu-lung】f. -, -en 岗前培训 【Vorschuss】m. -es, -¨e (工资、薪金的)预付,预支: **ein ~ auf das Gehalt** 预付工资; **jmdm. einen ~ gewähren [bewilligen]** 给予[批准给]某人预支; **sich einen ~ geben lassen** 让人预付工资; **ich habe mir tausend Euro ~ geholt** 我先预支了一千欧元; **sie bat ihren Verleger um einen ~** 她请求出版商预支一部分稿酬。 【Vor-schuss-lor-beer】m. 〈常用复数〉预先的称赞,赞扬: **~en erhalten [einheimsen/ernten]** 预先受到[得到]赞扬 【Vor-schuss-zah-lung】f. 付预支款 【vor-schüt-zen】V. t. (h.) 假托,借口: **eine Krankheit als Grund für seine Abwesenheit ~** 借口生病不出席; **sie schützt Schwäche vor** 她以体弱为借口。 【vor-schwär-men】V. t. (h.) 兴奋地谈论,大谈特谈,滔滔不绝地谈,眉飞色舞地谈: **jmdm. viel von etw. ~** 兴奋地向某人大谈特谈某事 【vor-schwe-ben】V. i. (h.) (在脑海里)浮现出,呈现出,浮现在某人眼前: **jmdm. als Ziel [als Ideal] ~** 作为目标[理想]浮现在某人脑海里; **mir schwebt eine andere Lösung [etwas völlig Neues] vor** 我脑子里出现了另一个解决办法[完全新的想法]。 【vor-schwin-deln】V. t. (h.) [口] 当面撒谎,说假话: **schwindel mir ja nichts vor!** 别在我面前瞎编什么! **ich habe ihr vorgeschwindelt, dass ich keine Zeit habe** 我骗她说没有时间。 【Vor-se-gel】n. -s, - 前帆 【vor-se·hen*】I V. i. (h.) ❶ 往外看: **hinter der Ecke ~** 躲在角落里往外看 ❷ 长出来,露出来: **der Unterrock sieht vor** 衬裙露出来了。 II V. t. (h.) ❶ 准备做,计划做,拟做: **für morgen habe ich eine Stadtrundfahrt vorgesehen** 明天我计划去游览市容; **es ist vorgesehen, einige Bestimmungen zu ändern** 准备对某些规定作修改; **das vorgesehene Gastspiel muss ausfallen** 原定的访问演出不得不取消。 ❷ 拟定,预定: **die Steaks hatte ich fürs Abendessen [für heute Abend] vorgesehen** 牛排我准备晚餐[今天晚上]用; **wir haben das Geld für Einkäufe vorgesehen** 这钱我们是准备用来买东西的; **er ist für dieses Amt [als Nachfolger des Präsidenten] vorgesehen** 他被预定担任这一职务[定为总统接班人]; **etw. an der (dafür) vorgesehenen Stelle befestigen [montieren]** 把某物固定[安装]在预定的地点 ❸ 确定,规定: **das Gesetz sieht für diese Tat eine hohe Strafe vor** 法律对这一行为规定了重刑; **das ist im Plan [in dem Vertrag] nicht vorgesehen** 这在计划[合同]中没有规定 III refl. (h.) ❶ 小心,留神,提防: **sich vor etw. ~** 当心某事; **vor ihr muss man sich ~** 对她得留点神,对她要提防着点; **sieh dich vor (dass/damit du nicht hinfällst)!** 小心(别摔倒)! ❷ [渐旧] 储备: **sich ausreichend mit Vorräten ~** 储备足够的存货 【Vor-se-hung】f. - 天意,天命; **die göttliche ~** 天意,神意; **er glaubte durch die ~ dazu bestimmt zu sein** 他认为是上天注定做这事的。 【vor-set-zen】I V. t. (h.) ❶ 把…放到前面去,把…往前摆,往前移动…: **den rechten Fuß ~** 把右脚放到前面; **wir können den Pfosten doch einfach ein Stück ~** 我们可以把柱子往前放一点。 ❷ 让某人坐到前面,给某人一个前面的位子: **die Lehrerin hat den Schüler vorgesetzt** 老师让那个学生坐到前排去。 ❸ 在…前面放…: **eine Blende ~** (在前面)放一块遮光板; **(einer Note) ein Kreuz ~** 在一个音符前画一个十字(表示升半音) ❹ 上菜,端上: **den Gästen einen Imbiss [ein Glas Wein] ~** 给客人端上一盘快餐[一杯葡萄酒]; **es ist eine Zumutung, einem ein solches Programm vorzusetzen** [转] 给人看这样的节目太不像话了。 II refl. (h.) 坐到前面去: **nach der Pause haben wir uns (ein paar Reihen) vorgesetzt** 休息之后我们往前坐了几排。 ❸ [旧] 准备做,决心做,打算做: **sie hatte sich vorgesetzt, den Roman bis Januar zu beenden** 她决心1月前写完那部小说。 【Vorsicht】f. - 〈常不用冠词〉谨慎,慎重,小心,注意: **~!** 小心! **~, Glas [bissiger Hund, Stufe]!** 小心玻璃[恶狗,台阶]! **~, zerbrechlich [frisch gestrichen]!** 易碎品,小心轻放[小心,油漆未干]! **äußerste [große, übertriebene, unnötige] ~** 极度[极大,过分,不必要]的谨慎; **hier ist ~ geboten /nötig/am Platze** 这里需要慎重; **~ üben/walten lassen** 谨慎从事; **alle ~ außer Acht lassen** 一点也不小心; **etw. aus ~ tun** 出于慎重做某事; **was sie sagt, ist mit ~ zu genießen** 她说的话不可贸然相信; **sie riet (mir) zur ~** 她劝我慎重行事; **ich nehme zur ~ eine Tablette** 谨慎起见我吃一片药; **~ ist die Mutter der Weisheit/[口,谑] der Porzellankiste** [谚] 谨慎是智慧之母,万事谨慎为上; **~ ist besser als Nachsicht** [口,谑] 事后宽容过失,不如事先小心防范; **mit Vorsicht zu genießen sein** [口] 1) 对…要留神: **unser neuer Klassenlehrer ist mit ~ zu genießen** 对我们的新班主任要小心一点。 2) 不太可靠,不太可信: **diese Aussage ist mit ~ zu genießen** 这话不能全信。 【vorsichtig】Adj. 小心的,谨慎的,慎重的: **ein ~er Mensch** 一个谨慎的人; **ein ~es Vorgehen** 小心行事; **mit ~en Schritten** 步履小心谨慎; **~er Optimismus** 谨慎的乐观; **man kann gar nicht ~ genug sein** 怎么当心都不过分; **wegen seiner Gesundheit muss er ~ sein mit fettem Essen** 由于健康原因他须慎吃油腻食物; **der Minister drückte sich sehr ~ aus** 部长的措辞非常谨慎; **fahr bitte ~!** 开车当心! **sie hoben den Verletzten ~ auf eine Bahre** 他们小心翼翼地把伤员抬上担架。 【vor-sich-ti-ger-wei·se】Adv. 为谨慎起见: **~ hatte sie einen Mundschutz benutzt** 为谨慎起见,她带上了口罩。 【Vor-sich-tig-keit】f. - 谨慎,小心 【vor-sichts-hal-ber】Adv. 为谨慎起见,以防万一: **sie hatte ~ einen Regenschirm mitgenommen** 她带了一把雨伞,以防万一; **schreib es dir doch ~ lieber auf** 为谨慎起见,你还是把它写下来吧。 【Vor-sichts-maß-nah-me, Vor-sichts-maß-re-gel】f. 预防措施,防备措施: **~n (gegen etw.) ergreifen/treffen [anordnen]** 采取[布置]预防性措施; **das ist bloß eine ~** 这只不过是一项预防性措施。 <2612> 【Vor-sil-be】f. -, -n 【语】前缀 【vor-sin-gen*】I V. t./V. i. (h.) ❶ 为…(演)唱: **den Kindern ein Schlaflied ~** 给孩子唱催眠曲 ❷ 示范唱,教唱: **ich singe euch die erste Strophe vor** 我把第一段给你们唱一下作示范 ❸ 领唱: **ich singe die Strophen vor, und beim Refrain singt ihr dann alle mit** 我领唱各段歌词,唱副歌时你们大家一起唱。 ❷ 试唱: **sie hat am/beim Theater vorgesungen und sofort ein Engagement bekommen** 她在剧场试唱了一下,马上被录用了; 〈用作名词〉 **er wurde zum Vorsingen geladen** [转,行业语] 他被邀试讲(课)。 【vor-sint-flut-lich, vorsündflutlich】Adj. [口] 古老的,老掉牙的,陈旧的,过时的: **eine ~e Schreibmaschine [Kamera, Flinte]** 老式打字机[照相机,猎枪] 【Vorsitz】m. -es, -e 主席职位;主持: **bei einer Sitzung [in einer Kommission, in einem Gremium] den ~ haben** 任一会议[委员会,机构]主席; **den ~ übernehmen [abgeben, niederlegen]** 接任[交出,辞去]主席职务; **jmdm. den ~ übertragen** 委托某人主持,把主席一职交给某人; **die Verhandlungen fanden unter dem ~ von.../des Bürgermeisters statt** 谈判在某某/市长主持下进行。 【vor-sit-zen*】V. i. (h./[德国南部地区,奥,瑞]s.) 任主席;主持: **einer Kommission [einer Partei, dem Betriebsrat, dem Gericht] ~** 任一委员会[一个党,企业职工委员会,法庭]主席或庭长; **er sitzt mehreren Aufsichtsräten vor** 他在好几个监事会任主席。 【Vor-sit-zen-de】m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉主席: **die ~ des Ausschusses [des Betriebsrats, des Vereins, der Partei]** 委员会[企业职工委员会,协会,党的]主席; **er ist erster [zweiter, stellvertretender] ~r des Aufsichtsrats** 他是监事会第一[第二,副]主席; **einen neuen ~n wählen** 选一位新主席; **jmdn. zum/zur ~n wählen** 选某人任主席 【Vorsitzer】m. -s, - → Vorsitzender 【Vor-sit-ze-rin】f. -, -nen → Vorsitzer(指女性) 【Vor-som-mer】m. -s, - ❶ 初夏: **die typischen Gerüche des ~s** 初夏的典型味道 ❷ 去年夏季,上年夏天: **die Besucherzahlen sind gegenüber dem ~ gestiegen** 与去年夏季相比游客(或观众)人数增加了。 【vor-som-mer-lich】Adj. 初夏的: **es herrschten Sonnenschein und ~e Temperaturen** 初夏时分阳光明媚,气温宜人。 【Vor-sonn-tag】m. -s, -e 上个星期天 【Vor-sor·ge】f. -, -n 〈复数罕用〉预先保险;预防措施: **die ~ für die Zukunft [fürs Alter, für den Fall der Erwerbsunfähigkeit, gegen Berufskrankheiten]** 为将来[为养老,为丧失工作能力,为职业病]所作的预防措施(如保险等); **finanzielle [medizinische] ~** 经济[医疗]上的预防措施; **~ durch Früherkennung** 通过早期诊断预防; **~(dafür) treffen, dass...** 采取预防措施 【Vorsorgeaufwendungen】Pl. 【税】预防支出(如养老、失业、医疗保费,建房储蓄,可享受税费优惠) 【Vor-sor-ge-maß-nah-me】f. 预防措施: **Impfungen und andere (medizinische) ~n** 打预防针及其他医疗预防措施; **~n (gegen etw.) treffen** 采取预防措施(以防备某事) 【Vor-sor-ge-me-di-zin】f. 预防医学 【vor-sor-gen】V. t. (h.) 预先防备,预先操心: **für schlechte Zeiten [fürs Alter] ~** 为不好的年景[为养老]作准备 【Vor-sor-ge-un-ter-su-chung】f. 【医】预防性检查 【vorsorg-lich】Adj. ❶ 防备性的: **~e Maßnahmen ergreifen** 采取预防措施; **sich ~ mit etwas eindecken** 预先储备某物; **~ Rechtsbeschwerde einlegen** 提出法律申诉,预作防备 ❷ 有准备的: **er ist sehr ~** 他总是有备无患。 【vor-sor-tie-ren】V. t. (h.) 预先分拣: **Post [Abfälle] ~** 分拣邮件[垃圾] 【Vor-sor-tie-rung】f. -, -en → vorsortieren 【Vorspann】m. -(e)s, -e/-¨e ❶ 引言,内容提要: **im Vorspann dieser Arbeit wird auf die bisherige Forschung hingewiesen** 引言中简述了迄今为止的研究情况。 ❷ (电影,电视片的)片头字幕: **die im ~ genannten Mitwirkenden** 片头字幕中提到的参与人员 ❸ (外加的)挽马;外加的牵引车: **eine zweite Lok wurde als ~ angekoppelt** 又挂了一个火车头。 【vor-span·nen】V. t. (h.) ❶ 把马套到车上;挂上牵引车: **dem Schlitten war ein Schimmel vorgespannt** 把一匹白马套在雪橇前; **vor der Steigung wurde eine zweite Lok vorgespannt** 上坡前又挂了一辆机车。 ❷ 【电】加偏压 ❸ 【技】使有预应力,预加应力: **der Beton wird mithilfe von vorgespannten Stahleinlagen vorgespannt** 混凝土加了钢筋有了预应力; **vorgespanntes Glas** 预应力玻璃 【Vor-spann-lo-ko-mo-ti-ve】f. 牵引机车 【Vor-spann-mu-sik】f. 片头音乐 【Vor-spann-pferd】n. 挽马 【Vorspannung】f. -, -en → vorspannen ❶ 【电】偏压 ❷ 【技】初应力,预应力 【Vor-spei-se】f. -, -n 前餐,冷盘: **als ~ gibt es ...** 前餐有… 【vorspiegeln】V. t. (h.) 佯作,欺骗: **eine Idylle ~** 造出一幅田园风光的假象 【Vor-spie-ge-lung, Vor-spieg·lung】f. -, -en 蒙骗,假装,假象: **das ist ~ falscher Tatsachen** 这是捏造事实(造成的假象)。 【Vorspiel】n. -(e)s, -e ❶ 前奏曲,序曲 ❷ (戏剧的)序幕: **ein Schauspiel in fünf Akten und einem ~** 带序幕的五幕话剧 ❸ 做爱的前戏,抚爱: **ein langes [intensives] ~** (做爱前)长长[热烈]的前戏 ❹ 【体】预赛(考核性)表演 【vor-spie-len】V. t. (h.) ❶ 演奏,弹奏: **(jmdm.) eine Sonate ~** (为某人)演奏一首奏鸣曲; **jmdm. ~ (auf dem Klavier)** 为某人弹奏(钢琴) ❷ 作示范演奏: **jmdm. ein Lied [ein Stück, eine Melodie] auf dem Klavier ~** 在钢琴上弹奏一支歌[一个曲子,一段旋律]为某人示范 ❸ 放音乐或录像: **jmdm. eine Schallplatte [ein Video] ~** 给某人放一张唱片[一部录像] ❹ 表演: **die Kinder spielten kleine Sketche vor** 孩子们表演滑稽(或风趣)短剧。 ❺ 作示范表演: **der Regisseur spielte dem Schauspieler die Rolle [die Partie] selbst vor** 导演自己为演员示范如何表演这个角色[唱段]。 ❻ (考核性)表演,试演,试奏: **dem Orchesterleiter [einer Jury, bei einem Orchester] ~** 在乐队指挥[评委会,乐队]面前试奏 ❼ 作假,佯装,欺骗: **er spielt uns etwas vor** 他在骗我们什么; **jmdm. Überraschung [einen Anfall] ~** 在某人面前装作意外[发病]; **sie spielt uns die vornehme Dame vor** 她在我们面前装贵妇人。 【Vor-spra-che】f. -, -n 造访,拜访 【vor-spre-chen*】I V. t. (h.) ❶ 领读: **(jmdm.) ein schwieriges Wort immer wieder [eine Eidesformel] ~** 反复领读一个难念的词[领读誓词] ❷ (测试性)朗读: **die Rede des Antonius ~** 朗读安东尼奥的演讲; **er hat am/beim Staatstheater vorgesprochen und sofort ein Engagement bekommen** 他在国家剧院朗诵了一段,马上被聘用了。 ❷ 拜访,造访: **(wegen etw./in einer Angelegenheit) beim/auf dem Wohnungsamt ~** (为某事)造访住宅建设局 【vor-sprin·gen*】V. i. (s.) ❶ 跳出: **aus der Deckung [hinter dem Auto] ~** 从掩体里[车后面]跳出来 ❷ 跃动,跳动: **der Zeiger der Uhr sprang vor** 钟的指针向前跳动。 ❸ 突出: **vorspringende Backenknochen** 突出的颧骨 【Vor-sprin-ger】m. -s, - 高台跳雪试跳员 【Vor-sprin-ge-rin】f. -, -nen → Vorspringer(指女性) 【Vorspruch】m. -(e)s, -¨e (剧本的)序幕 【Vorsprung】m. -(e)s, -¨e ❶ 突出的部分: **der ~ eines Felsens** 岩石的突出部分 ❷ 领先,领先的距离;领先地位,优势地位: **ein großer [knapper, nicht mehr aufzuholender] ~** 遥遥[稍微,无法超越的]领先 <2613> の]领先;ein **~ von wenigen Metern [Sekunden, Punkten, Zählern]** 领先几米[几秒,几个点,几个进球]; den ~ vergrößern [verteidigen, halten, verlieren]拉大[维持,保持,失去]领先距离; seinen ~ ausbauen 扩大他的领先距离; **einen ~ vor jmdm. haben** 领先于某人; **einen ~ herausfahren/herausholen** 制造出领先距离;jmdm. einen ~ geben 让某人领先;sie siegte mit riesigem ~ 她以极大的优势获胜;ein ~ an technischer Entwicklung [转]技术发展方面的领先地位 【vor·spu·len】 V. t. / V. i. (h.) 向前转磁带、录音带 【Vor·spur】 f. - 【汽】前轮辙 【vor·spu·ren】 V. t. (h.) 预先画出: vorgespurte Loipen 预先画好的滑雪道 【Vor·sta·di·um】 n. -s, ...dien 初期,初级阶段 【Vor·stadt】 f. -, -e ① 外城区: in der nördlichen ~ wohnen 居住在北部城区 ② 郊区,远郊区 【Vor·städ·ter】 m. -s, - 郊区人,市郊人 【Vor·städ·te·rin】 f. -, -nen → Vorspringer(指女性) 【vor·städ·tisch】 Adj. 市郊的: die ~en Bezirke 市郊地区 【Vor·stadt·ki·no】 n. 市郊小电影院 【Vor·stadt·knei·pe】 f. 市郊酒馆 【Vor·stadt·vil·la】 f. 市郊别墅 【Vor·stand】 m. -(e)s, ..e ❶ 董事会, 理事会,执行局,领导机构: die Gesellschaft/Firma hat einen dreiköpfigen ~ 公司有一个三人董事会; dem ~ angehören 是董事会成员; aus dem ~ ausscheiden 退出董事会; sie ist in den ~ der Partei gewählt worden 她被选入党的领导机构。② 董事,理事: er ist ~ geworden 他当上了董事。❸ [(尤指)奥]火车站站长 【Vor·ständ·ler】 m. -s, - 主任,长(尤指火车站站长) 【Vor·ständ·le·rin】 f. -, -nen → Vorspringer(指女性) 【Vor·stand·schaft】 f. -, -en (协会)理事会: der Verein hat eine neue ~ gewählt 协会新选了一个理事会。 【Vor·stands·da·me】 f. 女董事,女理事 【Vor·stands·eta·ge】 f. 董事会(或理事会)办公楼层 【Vor·stands·mit·glied】 n. 董事,理事 【Vor·stands·sit·zung】 f. 董事会(或理事会)会议 【Vor·stands·spre·cher】 m. 董事会(或理事会)发言人 【Vor·stands·spre·che·rin】 f. → Vorstandssprecher(指女性) 【Vor·stands·vor·sit·zen·de】 m./f. 董事会主席,总裁 【vor·ste·cken】 V. t. (h.) 把…系(或插)在前面,在前面别上: eine Serviette [sich ein Sträußchen]~在胸前系上一块餐巾[别上一小束花] 【Vor·ste·cker】 f. 开口销 ❷ 胸巾 【Vor·steck·na·del】 f. 胸针 ❷ 领带夹 【Vor·steck·ring】 m. (妇女戴在婚戒前的)装饰戒指 【vor·ste·hen】 V. i. (h./[德国南部地区,奥,瑞]s.) ❶ 伸出,突出: das Haus steht etwas weiter vor als die benachbarten 这座房子比旁边的房子向外突出一些;vorstehende Backenknochen [Vorderzähne]突出的颧骨[门牙] ❷ [雅]主管,主持,领导,负责: einem Institut [einem Unternehmen, einer Behörde, einer Organisation, einer Schule]~主管一个学院[企业,机关,组织,学校];er steht seinem Amt gewissenhaft~他对主管的工作很认真。❸ [猎人用语](猎犬觉察到猎物时)警觉地立定,做出警觉姿态 ❹ [罕]面临 【vor·ste·hend】 Adj. 前面提到的,前面所载的: die ~en Bemerkungen 前面提到过的意见;wie ~ bereits gesagt... 如前所述;〈用作名词〉 wie im Vorstehenden bereits gesagt ... 如前所述;wir bitten Vorstehendes zu beachten 我们提请注意前面所述的内容。 【Vor·ste·her】 m. -s, - 主管领导,主任,校长:der~ des Internats 寄宿学校校长 【Vor·ste·her·drü·se】 f. 前列腺 【Vor·ste·he·rin】 f. -, -nen → Vorsteher(指女性) 【Vor·steh·hund】 m. (嗅到猎物)做出警觉姿势的猎狗 【vor·stell·bar】 Adj. 可想象的,能设想的: das ist schwer [kaum, ohne weiteres, durchaus]~这难以想象[几乎无法想象,不难想象,完全可以想象]。 【Vor·stell·bar·keit】 f. → vorstellbar 【vor·stel·len】 I V. t. (h.) ❶ 把…往前放,往前移: den Sessel ein Stück weiter ~ 把椅子往前挪一点;das rechte Bein ein wenig ~ 把右腿往前放一点 ❷ 把…置于…之前: eine spanische Wand ~ 把一个屏风放到前面 ❸ 把指针向前拨: die Uhr (um) eine Stunde~把钟往前拨一个小时 ❹ 介绍;推介,展示:darf ich Ihnen meine Schwester ~?我可以给您介绍一下我的妹妹吗? auf dem Empfang stellte sie ihn als ihren Verlobten vor 招待会上她介绍他是自己的未婚夫;dem Publikum einen neuen Star ~ [转]向观众推出一位新星;der Autokonzern stellt sein neuestes Modell vor 汽车公司展示自己的最新车型。II V. t. (h.) ❶ 表现,反映:was soll das [die Plastik] eigentlich~?这东西[这个雕塑]到底要表现什么?②显出风度,显出气派,显得重要,意味着: er stellt etwas vor 他表现不俗。❸ 告诫,使看到,使意识到: sie stellte ihm vor, dass die veraltete Technik ein Risiko darstellte 她告诫他,陈旧的技术是有风险的。**refl.** (h.) ❶ 自我介绍;自荐: **sich mit vollem Namen ~** 介绍自己的全名;er stellte sich als Vertreter des Verlages vor 他介绍自己是出版社的代表;der Kandidat stellte sich den Wählern vor [转]候选人同选民见面; mit diesem Konzert stellt sich das Orchester in seiner neuen Besetzung vor [转]乐队以新阵容演出这场音乐会; **sich bei/in einer Firma [beim Personal-leiter]~**(找工作)到一家公司[人事部主任那里]面谈 ❷ 让大夫检查:er musste sich noch einmal dem Arzt [in der Klinik]~他还得到大夫那里[到医院]去一次。❸ 想象,设想:ich stelle mir vor, dass das gar nicht so einfach ist 我想这事压根儿没有那么容易;stell dir vor, wir würden gewinnen 你想象一下,我们赢了会是什么景象;das kann ich mir lebhaft~!这我完全想象得出!ich hatte mir den Ausflug etwas anders vorgestellt 我想象中的郊游不是这样的;kannst du dir meine Überraschung ~?你能想象我有多惊讶吗?ich kann ihn mir gut als Lehrer~我觉得他能当老师; was haben Sie sich als Preis vorgestellt?您认为应该是什么价格?wie stellst du dir das vor?在你想象中这事应该什么样? darunter kann ich mir nichts ~ 这我实在无法想象。 【vor·stel·lig】 〈用于词组〉 **(irgendwo/ bei jmdm./etw.) vorstellig werden** [牍](多为口头)(在某处/向某人)提出申请或申诉: deswegen wurde er im Ministerium [beim Bürgermeister]~因此他向部里[市长]提出申诉。 【Vor·stel·lung】 f. -, -en ❶ 介绍: die ~ der Kandidaten [eines neuen Mitarbeiters]介绍候选人[新同事]; würden Sie bitte die ~ übernehmen?您来介绍好吗?die ~ ihres neuen Romans auf der Messe[转]在书展上介绍他的新作 ② 自我介绍,面谈,面试:einen Bewerber zu einer persönlichen ~ einladen 请一个应聘者来面谈 ❸ 想象,设想;概念,看法,想法: eine schöne [komische, schreckliche, schlimme, abwegige, naive] ~一个美好[奇怪,可怕,糟糕,错误,天真]的设想;heidnische [christliche, religiöse] ~en异教[基督教,宗教]的观念; die bloße~ begeistert mich schon 仅是想象就让我兴奋; **sich völlig falsche ~en von etw. machen** 对某事作出完全错误的设想;du machst dir keine~, wie unverschämt er ist 你根本无法想象,他有多么无耻;**klare, deutliche ~en von etw. haben** 对某事有清楚、明确的概念;**sich nur eine vage ~ von etw. machen können** 对某事只能有个模糊的想象;sein Bericht hat mir eine ungefähre ~ gegeben, wie die Lage ist 他的报告使我对情况有个大概的了解;er entspricht genau der landläufigen ~ von einem Unternehmer 他完全符合对 V <2614> ~ 一个企业家的普遍想象;du musst dich mal von der ~ frei machen, dass... 你得排除…的想法。②〈无复数〉想象,幻想,臆想: das existiert nur in deiner ~这只存在于你的想象中;das geht über alle ~ hinaus 这超出了任何想象。❹ 演出,上演,放映:eine ~ für wohltätige Zwecke慈善演出;die ~ dauert (einschließlich Pause) etwa zwei Stunden [ist gerade zu Ende, fällt aus] 演出(包括中间休息)持续大约两个小时[刚刚结束,取消了]; die letzte ~ des Films beginnt schon um 19 Uhr 最后一场电影19点就开始; eine ~ besuchen [stören, abbrechen, absagen, beenden]去看[骚扰,中断,取消,结束]一场演出;der Zirkus gibt täglich zwei ~en 马戏团每天演出两场;~haben 有演出;die Mannschaft gab eine starke [schwache] ~[行业语]球队表现得不错[不好];er hat in unserem Betrieb nur eine kurze ~ gegeben[谑]他在我们这里工作的时间不长。❺〈常用复数〉[雅]异议,指责:der Arzt machte ihm ~en, weil er sich nicht an seine Diät gehalten hatte 大夫批评了他,因为他没有遵守医嘱饮食。 【Vor·stel·lungs·ga·be】 f.〈无复数)想象力 【Vor·stel·lungs·ge·spräch】 n. 求职谈话,面试:beim ~正在进行面试;jmdn. zu einem ~ einladen 请某人来面试 【Vor·stel·lungs·kraft】 f.〈无复数〉想象力: eine große/viel ~ haben 具有丰富的想象力 【Vor·stel·lungs·ver·mö·gen】 n.〈无复数〉想象力:das übersteigt unser ~这超出了我们的想象力。 【Vor·stel·lungs·welt】 f. 想象世界 【vor·stem·men】 V. t. (h.) 向前推,向前伸:die Arme [Vorderbeine] ~向前伸胳膊[前腿] 【Vor·stop·per】 m. -s, - 【体】(足球)盯人中卫 【Vor·stop·pe·rin】 f. -, -nen → Vor-stopper(指女性) 【Vor·stoß】 m. -es, ..e ❶ 突进,推进,进军,进攻:ein ~ in feindliches Gebiet [zum Gipfel]向敌区[顶峰]进军;der~ scheiterte [misslang, blieb stecken]进攻失败了[没成功,停顿了]; den ~ abwehren 抵御进攻; einen ~ starten [unternehmen/machen]发起[实施]进攻; einen ~ bei der Geschäftsleitung unternehmen[转]在公司领导那里力争;ein kühler ~ Meeresluft auf Nordwesten [转]凉爽的海洋气流涌向西北 ❷ [瑞]【政】提案,动议:einen ~ einreichen [behandeln]提出[讨论]一个提案 ❸【时装】滚边,花饰边:der Mantel hat am Kragen einen grünen ~ 大衣领子上有绿色滚边。 【vor·sto·ßen】 V. t. (h.) 向前推,向前踢:jmdn.[etw.] ein Stück ~把某人[某物]往前推一点 II V. i. (s.)突进,向前推进,挺进,进攻: in den Weltraum ~ 进入宇宙空间;tief ins Landesinnere ~深入国土内部;die Mannschaft ist auf den 3. Platz vorgestoßen[转]球队上升到第三名。 【Vor·stra·fe】 f. -, -n [法律用语]犯罪记录,前科:der Angeklagte hat keine ~n 被告没有前科。 【Vor·stra·fen·re·gis·ter】 n. 刑事犯登记簿: ein langes ~ haben 有很厚的刑事犯登记簿 【vor·stre·cken】 I V. t. (h.)向前伸: den Kopf [ den Oberkörper, die Arme] (weit)~把脑袋[上身,胳膊]往前伸 ❷ 预付,预借: kannst du mir das Geld fürs Kino~?你能先借我看电影的钱吗? **refl.** (h.)向前探身,向前弯腰: ich musste mich ~, um etwas zu sehen 为了看清某物,我得向前探身。 【vor·strei·chen】 V. t. (h.)上底漆,上底色 【Vor·stu·die】 f. -, -n 习作,试作:eine~ für eine Plastik一个雕塑习作 【Vor·stu·di·um】 n. -s, ...ien(常用复数〉初步研究 【Vor·stu·fe】 f. -, -n 初级阶段,初期: die ~einer Krankheit 疾病的初期 【vor·stül·pen】 V. t. (h.)向前翻卷:vorgestülpte Lippen 向前撅起的嘴唇,翘唇 【vor·stür·men】 V. i. (s.) 向前冲,向前湧: mit gesenktem Kopf stürmte der Stier vor 公牛低着头向前冲去。 【vor·sünd·flut·lich】 → vorsintflutlich 【Vor·tag】 m. -(e)s, -e 前一天:am ~ der Prüfung 考试前一天;die Aktienkurse vom ~前一天的股票价格 【vor·tan·zen】 V. t. / V. i. (h.) ① 示范性跳舞,跳给学员看: sie hat uns den Foxtrott vorgetanzt 她跳弧步舞给我们示范。②(考核性)跳舞,跳给考官(或选拔者)看:die Ballettschülerinnen mussten ~ 芭蕾舞学员们都得试跳。 【Vor·tän·zer】 m. -s, - 领舞者 【Vor·tän·ze·rin】 f. -, -nen → Vortänzer(指女性) 【vor·tas·ten】 V. **refl.** (h.)小心翼翼地向前摸索,摸索着前行: **sich bis zum Lichtschalter ~** 小心摸到电灯开关那里; er tastete sich langsam vor bis zu jener heiklen Frage [转]他小心翼翼地试探着涉及那个棘手的问题。 【vor·täu·schen】 V. t. (h.) 假装,伪装,佯装: lebhaftes Interesse [Trauer, Leidenschaft]~装出有极大的兴趣[悲伤的样子,有激情]; eine Krankheit ~ 装病; er hat ihr nur vorgetäuscht, dass er sie liebe 他只是装作爱她;〈用作名词》 Vortäuschen einer Straftat [法律用语]伪造(或虚构)罪行(以欺骗、蒙蔽国家机关) 【Vor·täu·schung】 f. -, -en 伪装,伪造: die ~ eines Unfalls 伪造事故; das ist ~ falscher Tatsachen[口]这是在作假,这是捏造事实。 【Vor·teig】 m. -(e)s, -e 发酵用面团 【Vor·teil】 [auch: 'for...] m. -(e)s, -e ❶ 利益,好处;有利条件,长处,优点: ein großer [entscheidender]~极大[决定性]的好处;materielle [finanzielle] -e 物质[经济]上的好处;dieser Umstand ist nicht unbedingt ein ~这种情形不一定有利; diese Sache hat den/einen ~, dass... 这件事情有一个好处,即…;er hat dadurch/davon viele ~e这样一来他得到很多好处;**seinen ~ aus etw. ziehen/herausschlagen** 从某事获取好处; **sich auf unlautere Weise einen ~/~e zu verschaffen suchen** 试图通过不正当手段获取好处; diese Methode hat/bietet viele ~e这种方法有很多长处;~e und Nachteile einer Sache gegeneinander abwägen 权衡一件事情的利弊; **sich von etw. ~e versprechen** 保证某事会有好处; er ist immer nur auf seinen eigenen ~ bedacht 他始终只考虑自己的利益;er ist (gegenüber den anderen) im~(与其他人相比)他处于有利地位;**von ~ sein** 有好处;**etw. gereicht jmdm. zum ~** / **gereicht zu jmds. ~** 某事给他带来好处; er hat sich zu seinem ~ verändert 他变好了; der Schiedsrichter hat ~ gelten lassen【体】裁判偏向了(意指:该判犯规的没有判)。②[旧]盈利 ❸【体】(网球赛,平手后的)局点,赛点:~ Aufschläger局(或赛)点发球 【vor·teil·haft】 [auch: 'for...] Adj. 有利的,有好处的,有益的: eines Geschäft [Angebot]有利可图的生意[报价];eine für beide Seiten ~e Lösung 一个对双方都有好处的解决办法,双赢解决办法;diese Farbe ist ~ für dich 这个颜色很适合你; **sich~kleiden** 因穿着(得当)而增辉 【Vor·teils·ge·wäh·rung】 f. [法律用语]行贿性提供好处 【Vor·teils·an·nah·me】 f. [法律用语](政府官员)收受好处 【Vor·trag】 m. -(e)s, ..e ❶ 报告,演讲: ein ~ mit Lichtbildern [über moderne Malerei]带放幻灯片[关于现代绘画]的报告;der ~ findet in der Aula statt 报告在大礼堂举行; **einen ~ halten** 做报告;**zu einem ~ gehen** 去听报告 ❷ 朗诵,吟咏,演唱:flüssigen [klaren] ~ lernen 练习流利[清晰]地朗诵; sein ~ des Gedichts war allzu pathetisch 他的诗朗诵过于慷慨激昂; das Eislaufpaar bot einen harmonischen ~这一对双人滑表演得非常默契; **ein Lied zum ~ bringen** [牍]演唱一首歌曲 ❸ 汇报,陈述:der Minister musste zum ~ beim König 部长得去向国王汇报。❹[商人用语]结转账目,结转余额:der~ auf neue Rech- <2615> nung [auf neues Konto] 把余额结转到新的账单[新的账户]上 【vor·tra·gen】 V. t. (h.) ❶ [口]把…拿到前面,抬到前面: die Hefte zum Lehrer~ 把本子拿到前面交给老师;einen Angriff/eine Attacke~ [转]【军】进攻 ❷ 演唱,朗诵,表演:ein Lied [eine Etüde] auf dem Klavier ~ 在钢琴上弹奏一首歌[练习曲]; die Turnerin trug ihre Kür vor 体操运动员表演自选动作;ein Gedicht (auswendig) ~朗诵一首诗歌 ❸ 汇报,陈述,报告:(jmdm.) seine Wünsche [Forderungen, Beschwerden, Einwände, Bedenken, eine Bitte] ~(向某人)陈述他的愿望[要求,投诉,不同意见,顾虑,请求];ich habe ihm die Gründe für meinen Entschluss vorgetragen 我向他说明了我做这个决定的理由; sie hat mir ihr Anliegen schriftlich [brieflich, in einem Brief] vorgetragen 她以书面形式[写信,在信里]向我谈了她的愿望。❹[商人用语]把…转入新账:der Verlust(betrag) wird auf ein neues Konto vorgetragen 亏损被转入一个新账户。 【Vor·tra·gen·de】 m./f. -n, -n〈按形容词变化》朗诵者,表演者;报告人,陈述者 【Vor·trags·an·wei·sung】 f.【乐】演奏说明 【Vor·trags·be·zeich·nung】 f.【乐】演奏说明 【Vor·trags·fol·ge】 f. 节目顺序 【Vor·trags·kunst】 f. 朗诵艺术,演讲艺术 【Vor·trags·künst·ler】 m. 朗诵者 【Vor·trags·künst·le·rin】 f. -, -nen → Vortragskünstler(指女性) 【Vor·trags·pult】 n. 演讲台 【Vor·trags·raum】 m. 演讲厅,报告厅 【Vor·trags·rei·he】 f. 系列报告,系列讲座:eine ~ über etw./zum Thema ~ veranstalten 举办有关…的系列报告 【Vor·trags·rei·se】 f. 巡回报告: eine ~ (dreiwöchige, ausgedehnte) ~ durch die USA 在美国作(三周,较长时间的)巡回报告;eine ~ machen/unternehmen 作巡回报告 【Vor·trags·wei·se】 f. 报告方式;演讲方式;朗诵方式 【Vor·trags·zy·klus】 m. 系列报告,系列讲座 【vor·träl·lern】 V. i. (h.)哼唱 【vor·treff·lich】 Adj. 卓越的,出色的,优秀的,杰出的: er ist ein ~er Schütze [Reiter, Koch]他是个神枪手[出色的骑手,优秀的厨师]; ein ~er Einfall 一个高招; **sich ~ auf etw. verstehen** 很会做某事; **sich ~ zu etw. eignen** 很会做某事; **sich ~ zu etw. eignen** 很适合做某事; sie spielt ~ Klavier 她钢琴弹得很出色。 【Vor·treff·lich·keit】 f. - 出色,卓越,优 【vor·trei·ben】 V. t. (h.)向前推进,向前掘进 【vor·tre·ten】 V. i. (s.) ① 站到前面: einen Schritt [ans Geländer]~向前迈出一步[站到栏杆边] ② 出列:einzeln (aus dem Glied)~逐一出列 ❸ [口]突出,凸出: seine Augen traten vor 他的眼睛向外突出;ihr Mann hat vortretende Backenknochen 她的丈夫颧骨很高。❹[罕](以某种身份)登台 【Vor·trieb】 m. -(e)s, -e ① 掘进:der ~ des Tunnels [Stollens] geht zügig voran隧道[地道]的掘进进展顺利。②【矿】(建设中的)矿井,坑道: an den rußigen Wänden des ~s在坑道满是黑色煤灰的墙上 ❸【物,技】推进力: ein starker Motor sorgt für ~大马力发动机提供推进力。 【Vor·triebs·ein·rich·tung】 f.【物,技】掘进设备,掘进设施 【Vor·triebs·ver·lust】 m.【物,技】推进力损耗 【Vor·tritt】 m. -(e)s ❶ (礼仪上的)先行权:jmdm.den ~ lassen 让某人先行;in dieser Angelegenheit lasse ich ihm den ~ [转]在这件事情上我让他先行动。❷ [瑞】优先行驶权:das Tram hat ~有轨电车有先行权; er hat ihr den ~ genommen 他抢了她的先行权;Kein~!不要抢行! 【Vor·tritts·recht】 n. [瑞] 先行权 【Vor·trupp】 m. -s, -s 先遣部队:ein/der ~ der Expedition war bereits am Fluss angekommen 科学考察队的先遣组已经到河边了。 【Vor·tuch】 n. -(e)s, ..er [地区]围裙 【vor·tur·nen】 V. t. / V. i. (h.) ① 示范做操:jmdm.eine Übung~给某人示范做一套操; der Sportlehrer hat vorgeturnt 体育老师领操。②表演体操: eine Kür ~表演一套自选动作;beim Schulsportfest~ 在校运动会上表演体操 【Vor·tur·ner】 m. -s, - 领操者 【Vor·tur·ne·rin】 f. -, -nen → Vorturner(指女性) 【Vor·tur·ner·rie·ge】 f. 体操表演队 【vo·r·ü·ber】 [fo'ry:be] Adv. ❶ 从旁经过:sie huschte an uns ~ ins Haus 她从我们身旁飞奔而过进了房子。②过去,消逝:der Sommer [der Krieg, die Gefahr] ist ~夏天[战争,危险]过去了; da war es ~一切都过去了(意指:死神到了)。 【vo·r·ü·ber·brau·sen】 V. i. (s.)呼啸而过,疾驰而过:an jmdm. [etw.] ~ 从某人[某物]旁疾驰而过 【vo·r·ü·ber·ei·len】 V. i. (s.)匆匆而过:an jmdm. [etw.]~从某人[某物] 旁匆匆而过 【vo·r·ü·ber·fah·ren】 V. i. (s.)开车经过:an jmdm. [etw.] ~开车经过某人[某处] 【vor·ü·ber·flie·gen*】 V. i. (s.)飞过:an jmdm. [etw. ]~ 飞过某人[某处] 【vo·r·ü·ber·füh·ren】 1 V. t. (h.)带领…经过 II V. i. (h.) 沿…延伸;经过:die Straße führt an einem Garten vorüber 这条大街经过一个花园。 【vo·r·ü·ber·ge·hen*】 V. i. (s.) ❶ 从旁走过:an jmdm. grußlos [lächelnd]~不打招呼[微笑着]从某人身旁走过;ich habe jemanden ~ sehen 我看见有人走过;〈用作名词〉**etw. im Vorübergehen erledigen** 顺便办某事; wir können an diesen Erkenntnissen nicht ~[转]我们不可能绕开这些认识;der Krieg [die Krankheit ist nicht spurlos an ihm vorübergegangen战争[疾病]在他身上留下了痕迹。❷ 过去,消逝:die Schmerzen werden ~痛苦会过去的;keine Sorge, das geht vorüber 别担心,这事会过去的; die Ferien sind schnell vorübergegangen 假期很快就过完了;ich möchte die Gelegenheit nicht ~ lassen [转]我不想白白错过这个机会。 【vo·r·ü·ber·ge·hend】 Adj. 暂时的,即逝的,短暂的:eine(nur) ~e Wetterbesserung 暂时的天气好转;das Medikament linderte die Schmerzen nur ~ 药物只能暂时减轻疼痛。 【vo·r·ü·ber·glei·ten*】 V. i. (s.)划过,飘过:vom Schiff aus glitt die Landschaft langsam vorüber 湖光山色从船舷旁飘过。 【vo·r·ü·ber·has·ten】 V. i. (s.)匆匆走过:an jmdm.[etw.]~从某人身旁[某处]匆匆走过;(aneinander) vorüberhastende Menschen 匆匆交臂而过的人们 【vo·r·ü·ber·kom·men*】 V. i. (s.) [罕]经过 【vo·r·ü·ber·las·sen*】 V. t. (h.)[罕]让…过去:er wollte den anderen Wagen nicht ~ 他不想让那辆车先过去。 【vo·r·ü·ber·lau·fen*】 V. i. (s.)从旁跑过:an jmdm.[etw.]~从某人身旁[某处]跑过 【Vor·über·le·gung】 f. -, -en 未成熟的考虑,初步考虑:ich möchte zunächst einige ~ en anstellen 我想先作一些初步考虑。 【vo·r·ü·ber·schie·ßen*】 V. i. (s.)飞过,疾驰而过 【vo·r·ü·ber·schlei·chen】 I V. i. (s.)悄悄经过 II **refl.** (h.)悄悄溜过 【vo·r·ü·ber·schlen·dern】 V. i. (s.)边逛边经过 【vo·r·ü·ber·strei·chen*】 V. i. (s.)从…旁走过 【vo·r·ü·ber·trei·ben*】 V. t. (h.)带领…经过 II V. i. (s.)涌过,漂过 【vo·r·ü·ber·zie·hen*】 V. i. (s.)从旁经过,走过:an jmdm. [etw. ] ~从某人 V <2616> 身旁[某处]经过; das Gewitter ist vorübergezogen 雷阵雨过去了;die in der Ferne vorüberziehenden Schiffe 远处经过的船只 【Vor·übung】 f. -, -en 预备性练习 【Vor·un·ter·su·chung】 f. -, -en ① 预先检查 ② [法律用语,旧](案件的)预审 【Vor·ur·teil】 n. -s, -e 成见,偏见,先入之见:ein altes [weit verbreitetes, unausrottbares]~古老[传播很广,无法消除]的偏见;~e gegen Ausländer [gegen den Islam]对外国人[伊斯兰教]的偏见;~e hegen[ablegen, abbauen]怀有[摒弃,减少]偏见; er hat ein - gegen die Naturheilkunde 他对自然疗法有成见; gegen ~e angehen/kämpfen 与偏见作斗争;jmdn. in seinem ~ bestärken 支持某人的偏见; **sich von seinen ~en frei machen/befreien** 排除(自己的)偏见,放下偏见 【vor·ur·teils·frei】 Adj. 没有偏见的,没有成见的: eine ~e Behandlung des Themas 不带偏见地论述这个题目 【vor·ur·teils·haft】 Adj. 带有偏见的 【vor·ur·teils·los】 Adj. 没有偏见的: es ist wichtig, ~ auf diese Leute zuzugehen 不带偏见地与这些人打交道很重要。 【Vor·ur·teils·lo·sig·keit】 f. → vorurteilslos 【Vor·vä·ter】 Pl. [雅]祖先,祖宗: sie war aus Amerika gekommen, um das Land ihrer ~ zu sehen 她从美国来这里寻根。 【Vor·ver·fah·ren】 n. -s, - [法律用语] ❶(刑事案件的)侦讯,调查 ❷ 预审程序 【vor·ver·gan·gen】 Adj. [渐旧]上上个的:am Freitag ~er Woche 上上周的星期五; seit dem ~en Wochenende 上上周周末起 【Vor·ver·gan·gen·heit】 f.【语】过去完成时 【vor·ver·han·deln】 V. t. (h.) 准备性谈判,预备性谈判:der Deal ist bereits vorverhandelt 这笔买卖早就预谈好了。 【Vor·ver·hand·lung】 f. -, -en 预备性谈判 【Vor·ver·kauf】 m. -(e)s (音乐会票,戏票)预售:der~ hat bereits begonnen 预售已经开始了;im ~ sind die Karten etwas billiger 预售时票价便宜一些。 【Vor·ver·kaufs·kas·se】 f. 门票预售窗口 【Vor·ver·kaufs·stel·le】 f. 门票预售处 【vor·ver·le·gen】 V. t. (h.) ❶ 把…往前移,往前挪: den Eingang 20m~把入口往前移20米 ❷ 提前: die Abfahrt [die Versammlung, den Termin] (einen Tag)~把出发时间[集会,日期]提前(一天) 【Vor·ver·le·gung】 f. -, -en → vorverlegen 【vor·ver·öf·fent·li·chen】 V. t. (h.)预先发表 【vor·ver·schie·ben*】 V. t. (h.) [(尤指)瑞]提前,提早: der Zeitpunkt wurde um einen Tag vorverschoben 定的时间提前了一天。 【Vor·ver·ständ·nis】 n. -ses, -se [知识分子用语]业已存在的看法,原有设想 【Vor·ver·such】 m. -(e)s, -e 预备性试验,初步试验 【Vor·ver·trag】 m. -(e)s, ...träge [法律用语]初步协议,合同草案 【vor·ver·ur·tei·len】 V. t. (h.)过早谴责,过早批判,轻率批评:die Boulevardblätter haben den Angeklagten vorverurteilt 街头小报过早谴责了被告; sie fühlt sich vorverurteilt 她觉得受了轻率的批评。 【Vor·ver·ur·tei·lung】 f. -, -en → vorverurteilen 【Vor·vor·dern】 Pl. [旧]祖先,前辈,先哲: die Weisheit der~先人的智慧 【vor·vor·ges·tern】 Adv. 大前天,三天前 【vor·vo·rig】 Adj. [口]上上个的:~en Mittwoch war er hier 上上个星期三他在这里; die vorige und die ~e Generation 上一代和上上一代 【vor·vor·letzt...】 Adj. [口]①倒数第三的: die vorvorletzte Seite des Buchs书的倒数第三页; das war mein vorvorletzter Versuch 这是我倒数第三次尝试。②大前,三个以前:vorvorletztes Jahr 大前年;am vorvorletzten Wochenende [Dienstag]三周前的周末[星期二]③最后三个之一的: das ist mein vorvorletztes Exemplar 这是我最后三份之一了。 【vor·wa·gen】 V. **refl.** (h.)冒险向前,敢于向前:er wagte sich in das Minenfeld vor 他冒险进入布雷区; weiter wage ich mich nicht vor 我不敢再往前了。 【Vor·wahl】 f. -, -en ❶ 预选,初选: eine ~ unter den Angeboten treffen 在各项提议(或报价)中进行初选 ❷【(尤指)政】候选人的推选 ❸【电话】①地区号:die ~ von Köln 科隆的区号 ②拨区号 【vor·wäh·len】 V. t. (h.) ①先选定,预选:bei der Waschmaschine das gewünschte Waschprogramm [den Sender im Autoradio]~在洗衣机上先选定洗衣程序[在汽车收音机上选好台]②【电话】先拨:(die)0~先拨0 【Vor·wahl·kampf】 m.【政】选战前期,选战第一阶段 【Vor·wahl·num·mer, Vor·wähl·num·mer】 f.【电话】地区号 【vor·wal·ten】 V. i. (h.) [渐旧] ① 存在:dort walten merkwürdige Verhältnisse vor 那里的情况很怪异; hier scheint ein Irrtum [ein Missverständnis] vorzuwalten 看来这里有个错误[误会]; unter den vorwaltenden Umständen 在当前情况下 ②主导,占支配地位 【Vor·wand】 m. -(e)s, ..e 借口,托词: ein fadenscheiniger [leicht zu durchschauender, willkommener, guter]~显而易见[一眼看穿,求之不得,好]的借口;etw. dient jmdm. nur als ~某物或某事只是某人的借口; **einen ~ (für etw.) brauchen [suchen, finden, haben]**(为某事)需要[寻找,找出,有]一个借口; **etw. als ~ benutzen, (um) etw. zu tun/tun zu können** 用…作借口做某事;er rief unter einem ~ bei ihr an, um festzustellen... 他找借口给她打电话,以确定… 【vor·wär·men】 V. t. (h.) 预热:die Teller ~ 预热盘子;der Kraftstoff wird zur Erleichterung des Kaltstarts vorgewärmt为便于冷发动,燃料先预热;vorgewärmtes Wasser 预热好的水 【Vor·wär·mer】 m. -s, - [专业用语]预热器 【vor·war·nen】 V. t. (h.)预先警告:die von der Katastrophe bedrohte Bevölkerung konnte rechtzeitig vorgewarnt werden 受到灾难威胁的人们及时得到了预先警告;wir waren zum Glück schon vorgewarnt 幸好我们预先得到了警告;er wird sich deswegen demnächst mit dir in Verbindung setzen ich wollte dich nur schon~[口]为此他很快会跟你联系,我这是先给你露点风。 【Vor·warn·stu·fe】 f. [专业用语]预警级别 【Vor·war·nung】 f. -, -en ❶ 预警:trotz frühzeitiger ~ der Bevölkerung forderte das Hochwasser viele Opfer 尽管提前向群众发出了警告,洪水还是夺去了很多人的性命。❷ 预警信号:~ geben 发出预警信号; die Polizei schritt ohne (jede) ~ gegen die Demonstranten ein 没有预先警告,警察就对游行队伍采取强制措施; er hatte ohne ~ auf die im Biergarten sitzende Gruppe geschossen 他没有任何预先警告就朝坐在露天啤酒馆里的人开了枪。 【vor·wärts】 [auch: for...] Adv. ① 向前:ein Blick~向前看; zwei Schritte ~ machen 往前迈两步;den Rumpf ~ beugen 把身体往前弯; eine~ drängende Kraft一股向前冲的力量; eine Rolle ~ machen 把一个卷往前滚;kaum ~ kommen几乎前进不得;~marsch!齐步走! nun macht mal ein bisschen ~![口]动作快点!②面向前:~ gehen [fahren]脸朝前走路[行驶]; die Leiter ~ hinaufklettern 面朝梯子往上爬;(den Wagen) ~einparken 车头朝前停进车位 ❸ ①从头到尾,从前往后:das Alphabet ~ und rückwärts aufsagen 顺着和倒着背字母;ein Band~ laufen lassen 往前快进带子 ②进步,进展:das neue Gesetz bedeutet einen großen Schritt ~ <2617> 新法律标志着向前进了一大步;jmdn. [eine Firma] ~ bringen 让某人[一个公司]发展进步;diese geniale Idee hat uns ein gutes Stück ~ gebracht 这个出色的主意使我们前进了一大步;die Technologie wird sich weiter ~ entwickeln I艺将继续向前发展;mit dem Projekt geht es gut [rasch, nur langsam]~该项目进展不错[很快,很慢]; die Arbeit kommt nicht (recht)~工作进展不下去;eine(nach) ~ orientierte Sicht 面向未来的眼光;die Arbeiten schreiten zügig ~工作进展十分顺利; wir müssen das Projekt weiter ~ treiben 我们得继续推进这个项目。 【Vor·wärts·be·we·gung】 f. 向前运动,前进 【vor·wärts·brin·gen】 → vorwärts (❷②) 【Vor·wärts·drall】 m. 向前旋转 【vor·wärts·drän·gen】 → vorwärts (❶①) 【vor·wärts·ent·wi·ckeln】 V. **refl.** (h.) → vorwärts (❷②) 【Vor·wärts·ent·wick·lung】 f. 向前发展 【Vor·wärts·gang】 m.【技】前进装置,前进档 【vor·wärts·ge·hen】 → vorwärts (❷②) 【vor·wärts·kom·men】 → vorwärts (❷②) 【vor·wärts·ma·chen】 → vorwärts (❶①) 【vor·wärts·schrei·ten】 → vorwärts (❷②) 【Vor·wärts·schritt】 m. 前进的步伐,进步 【Vor·wärts·stra·te·gie】 f. 前进策略 【vor·wärts·trei·ben】 → vorwärts (❷②) 【Vor·wärts·ver·tei·di·gung】 f. 进攻性防御 【vor·wärts·wei·send】 Adj. 面向未来的,指明未来的:~e Ideen [Perspektiven]先进的思想[观点] 【Vor·wä·sche】 f. -, -en 预洗: auf die ~ verzichten 放弃预洗; die Maschine ist noch bei der~洗衣机还在预洗段。 【vor·wa·schen】 V. t. (h.)预洗:nur leicht verschmutzte Wäsche muss man nicht~不太脏的衣物不需要预洗。“ 【Vor·wasch·gang】 m. (洗衣机上的)预洗程序 【vor·weg】 Adv. ① 预先,事先:etw. ~ klären 预先澄清某事; **um es gleich ~ zu sagen/gleich ~ gesagt:** ... 事先说一下;~ gab es eine Suppe [einen Aperitif]先有一个汤[一杯开胃酒]; das lässt sich ~ schlecht sagen [beantworten, beurteilen]这件事事先很难说[很难答复,很难评判]。②[口]从一开始: das war doch ~ eine Schnapsidee!从一开始这就就是胡思乱想! ❸ 领先,在前:**immer ein paar Schritte ~ sein**总是领先几步;~ marschieren 走在最前面 ❹ 尤其,首先,特别是: alle waren begeistert, ~ die Kinder 大家都很兴奋,尤其是孩子们。 【Vor·weg】 m.〈用于词组〉**im Vorweg/ Vorwege** 预先 【Vor·weg·nah·me】 f. - 先说,先做,先办:die ~ eines Gedankens [kommender Freuden]先说出一个想法[先享受即将到来的快乐] 【vor·weg·neh·men*】 V. t. (h.)先说,先做,先办:etw. in Gedanken/gedanklich [in der Fantasie] ~先在脑海里思考某事[在想象中先过一遍某事]; die Pointe~先抖出包袱;die Theorie nimmt den späteren Demokratiegedanken praktisch schon vorweg[转]这一理论实际上已经体现了后来的民主思想 【vor·weg·sa·gen】 V. t. (h.)先说,事先声明: ich muss~, dass ich nichts davon verstehe 我得事先声明,我对此一窍不通。 【vor·weg·schicken】 V. t. (h.)先说,事先说明 【Vor·weg·wei·ser】 m. -s, - ① 预示路标 ② [瑞】先行权标志牌 【Vor·we·he】 f. -, -n〈常用复数〉【医】产前阵痛 【vor·weih·nacht·lich】 Adj. 圣诞前夕的:~e Stimmung 圣诞节前的气氛 【Vor·weih·nachts·zeit】 f. - 圣诞前夕 【vor·wei·nen】 V. t. (h.)在…面前哭诉:jmdm.etw. ~对某人哭诉某事 【Vor·weis】 m. -es, -e [(尤指)瑞】出示:einen Pass erhält man gegen ~ der Geburtsurkunde 出示出生证明才能得到护照。 【vor·wei·sen】 V. t. (h.) ①出示:seinen Pass [eine Vollmacht]~出示他的护照[委托书]; dem Schaffner seine Fahrkarte ~给乘务员看他的车票;der Fahrer konnte keine gültige Fahrerlaubnis ~驾驶员拿不出有效驾照;**etw. vorzuweisen haben** 拥有,持有: sie hat eine gute Ausbildung [ hervorragende Englischkenntnisse, als Autorin schon einige Erfolge] vorzuweisen 她受过很好的培训[有出色的英文知识,已是小有成就的作家]。②有,具有:das Haus weist einen großen Garten vor 这所房子有一个大花园。 【Vor·wei·sung】 f. -, -en → vorweisen 【Vor·welt】 f. - 太古时代,史前时代 【vor·welt·lich】 Adj. 史前时代的: die Wurzeln sahen aus wie ~e Tiere 从齿根看像史前时代的动物。 【vor·wen·den*】 V. t. (h.) [罕]以…为借口 【vor·werf·bar】 Adj. [官方用语,法律用语]可指责的,可谴责的: eine ~e Handlung/Tat可谴责的行为;nicht~ handeln 无可指责地行动 【vor·wer·fen*】 V. t. (h.) ❶ 向前扔,往前放: den Kopf [die Beine] ~把头往前探[把腿往前放]; den Ball weit ~把球向前扔出很远;neue Truppen ~把新的部队派往前线 ❷ 把…扔给…,丢在…面前:den Tieren Futter ~把食物扔给动物; **etw. den Löwen (zum Fraß)~** 把某物丢给狮子吃 ❸ 指责,批评,责备:jmdm. Unfähigkeit [Unsachlichkeit] ~ 指责某人无能[不实事求是]; er warf ihr vor, sie habe ihn betrogen 他指责她欺骗了他; **ich habe mir in dieser Sache nichts vorzuwerfen** 在这件事上我无可指责; sie haben sich (gegenseitig)/[雅] einander nichts vorzuwerfen 他们是半斤对八两。 【Vor·werk】 n. -(e)s, -e ❶ [渐旧]大农庄旁的较小宅院,外宅 ❷ 外围工事,前堡 【vor·wie·gen*】 V. t. (h.)占主导地位,占优势: in seinen Romanen wiegen politische Themen vor 他的小说以政治题材为主。II V. t. (h.)当面称:einem Kunden die Ware~当着一个顾客的面称商品 【vor·wie·gend】 Adv. 主要地,大部分地:morgen ist es ~ heiter 明天大部分地区晴; die~ jugendlichen Hörer 主要为青年听众 【Vor·win·ter】 m. -s, - 初冬,头年冬天:dieses Jahr lag mehr Schnee als im ~今年雪比去年冬天多。 【Vor·wis·sen】 n. -s 已有知识,原有了解,已有的基本知识:ein~ (über eine Sache) haben(对某事)已有所了解;um das zu verstehen, muss man über ein gewisses verfügen 要弄懂这个,得有点基本知识才行。 【vor·wis·sen·schaft·lich】 Adj.[知识分子用语]前科学的,基于经验而非基于科学的: eines Weltbild [eines Verständnis von etw. haben 前科学世界观,基于经验的世界观[对某事来自经验的理解] 【Vor·witz】 m. -es [渐旧] ❶ 好奇,好管闲事: der Vorwitz der Jugend gegenüber allem, was neu ist 年轻人对所有新事物的好奇。❷(孩子)乱插嘴,多嘴 【vor·wit·zig】 Adj. ❶ 好奇的,好管闲事的: einer Bursche [Blick]好奇的男孩[目光]; sei nicht so~!别这么好管闲事!❷(尤指孩子)多嘴的,说话冒失的: eine ~e Göre多嘴的野孩子;der Junge ist manchmal etwas ~这个男孩有时说话没遮拦。 【Vor·wit·zig·keit】 f. -, -en〈无复数〉→ vorwitzig ❷ 冒失的话或行为,好奇的话或行为 【Vor·wo·che】 f. -, -n 上星期: in der ~ 在上个星期 【vor·wö·chig】 Adj. 上星期的,上星期发生的: auf der ~en Pressekonferenz 在上 V <2618> 个星期的新闻发布会上 【vor·wöl·ben】 1 V. t. (h.) 把…向前鼓出: er zog den Bauch ein und wölbte seine Brust vor 他收腹挺胸。**refl.** (h.)向前突出,向外拱起: seine Stirn wölbt sich vor 他的额头隆起; stark vorgewölbte Lippen 向前搬出的嘴 【Vor·wöl·bung】 f. -, -en 〈无复数〉→ vorwölben ❷ 向前鼓出的部位 【Vor·wort】 n. -(e)s, -e/-er〈复数:-e〉前言,序言,导言: ein ~ zu einem Buch schreiben为一本书写前言;das Buch mit einem ~ versehen 给一本书配序;deutsche Erstausgabe, mit einem ~ von Thomas Mann 德文第一版,由托马斯·曼作序〈复数:..er〉[奥,(其他地区为)旧]介词 【Vor·wurf】 m. -(e)s, ..e ❶ 谴责,指责,批评:ein versteckter [offener, leiser, schwerer]~一个影射[公开,悄悄,严厉]的批评; der ~ der Vertragsbrüchigkeit [Untreue]对撕毁合同[背信弃义]的谴责; dieser ~ trifft mich nicht [ist unberechtigt]这个批评与我无关[没有道理]; sein Blick war ein einziger [ein stummer]~他的目光是唯一[无言]的指责; das soll kein ~ sein 这不是批评; **einen - entkräften/heftig abwehren/entschieden zurückweisen** 坚决驳回一个指责; **ernste Vorwürfe gegen jmdn. erheben** 对某人提出严厉遣责;ich machte mir wegen dieser Sache bittere, heftige Vorwürfe为这事我深深地自责; daraus kannst du ihm doch keinen ~ machen 你不能拿这个指责他;diesen ~ lasse ich nicht auf mir sitzen 我不能让这个指责加在我头上;**etw. als ~ auffassen** 把…视为批评; **sich gegen einen ~ wehren/zur Wehr setzen** 驳回一个谴责; man kann ihm sein Verhalten nicht zum ~ machen 他的行为无可指责。❷ [罕]题材,原型: das Ereignis diente als ~für eine Novelle [zu seinem Roman] 这一事件成为一篇中篇小说[一部长篇小说]的原型。 【vor·wurfs·frei】 Adj. [(尤指)瑞]无可指责的 【vor·wurfs·voll】 Adj. 充满批评的,责备的:~e Worte充满批评的话;jmdn. ~ ansehen 带着责备的目光看某人 【vor·zäh·len】 V. t. (h.) ① 示范地数数:der Lehrer zählte den Kindern vor 老师教孩子数数。②当面数清: erzählte (mir) das Geld vor他当着我的面把钱数清。 【vor·zau·bern】 V. t. (h.) ① 给某人变戏法,表演魔术给某人看:jmdm. etw. ~给某人变某种戏法,在某人面前变出某物 ②(给某人)制造假象,制造幻景 【Vor·zei·chen】 n. -s, - ❶ 预兆,征兆,兆头: etw. ist ein gutes [günstiges]~ 某事是个好[有利]的兆头;er hielt die Begegnung für ein ungutes [schlimmes, böses, untrügliches]~他把这次相遇视为不祥[糟糕,可怕,可靠]的预兆。❷ ①【数】符号: eine Zahl mit negativem [positivem]~一个带负号[正号]的数字; es ergibt sich wieder derselbe Wert, nur mit umgekehrtem ~得到的值是一样的,只是正负相反。②【乐】升降(半音的)符号 【vor·zeich·nen】 V. t. (h.) ❶ 画初稿,勾轮廓:ein Bild zuerst mit Bleistift ~ und dann mit Wasserfarben ausmalen 先用铅笔勾出轮廓,再用水彩完成整幅画; die Umrisse~勾出轮廓; ein Strickmuster ~ 画出刺绣的初稿 ❷ 示范性地画,画给某人看:der Lehrer hat uns das Pferd an der Tafel vorgezeichnet 老师在黑板上给我们画马示范。③预先规定,预先确定: eine künftige Entwicklung ~ 预先确定未来的发展;eine streng/genau vorgezeichnete Karriere [Ausbildung]事先严格规定好的职业晋升程序(如教师、公务员等)[一步步安排好的教育或培训] 【Vor·zeich·nung】 f. -, -en → vorzeichnen ❷ 草图,轮廓图:eine ~ zu einem Stillleben 一幅静物画草图 【vor·zeig·bar】 Adj. [口]拿得出手的,可以给人看的,可以夸耀的:ein ~es Ergebnis可展示的结果;eine durchaus ~e Leistung 完全拿得出手的成绩;~e Kinder 有教养的孩子 【Vor·zeig·bar·keit】 f. [口] → vorzeigbar 【Vor·zei·ge-】 [口]〈与名词构成复合词,表示〉拿得出手的人或事情,可炫耀的人或事: Vorzeigeathletin 出色的田径运动员;Vorzeigeliterat著名文学家;Vorzeigesportler优秀运动员;Vorzeigeliberaler 知名自由人士 【vor·zei·gen】 V. t. (h.) ①出示:jmdm. seinen Ausweis [seine Fahrkarte] ~把证件[车票]出示给某人看; die Schüler mussten ihre Hefte~学生们得出示作业本。②拿出来显摆,拿出来夸耀:sie hat einen Freund, den man ~ kann 她有一个值得炫耀的男朋友。 【Vor·zei·gung】 f. -, -en(复数罕用〉[牍] → vorzeigen 【Vor·zeit】 f. -, - ● 远古时代,史前时代,很久以前:in ferner [mythischer]~ 在遥远[神秘]的远古时代 ❷[罕](某个时期/时代之前的)上一时代:die~ jener Epoche 那个时代之前 【vor·zei·ten】 Adv. [文学用语]往昔,昔日,很久以前: ich weiß noch genau, als ich einmal von der Leiter stürzte 我还清楚地记得很久以前从梯子上摔下来的情景。 【vor·zei·tig】 Adj. 提前,提早: seine ~e Abreise 他的提前动身;der -e Wintereinbruch hat in der Landwirtschaft große Schäden verursacht 冬季的提前到来给农业造成了很大损失; **sich ~ pensionieren lassen** 提前退休; der Strafgefangene ist ~ entlassen worden 犯人被提前释放了; er ist ~gealtert [gestorben]他很早就衰老了[去世了]。 【Vor·zei·tig·keit】 f. ❶【语】先时性(从句行为发生在主句行为之前) ❷ 提前,提前发生 【vor·zeit·lich】 Adj. 史前的,史前时期的,远古的,原始的:~e Säugetiere [Ausgrabungen, Relikte]远古的哺乳动物[考古发现,化石] 【Vor·zeit·mensch】 m. -en, -en 原始人,史前人 【Vor·zen·sur】 f. -, -en ❶ 平时(平均)成绩 ❷(新闻、印刷品等的)预审 【vor·zie·hen*】 V. t. (h.) ❶ 把…拉到前面,把…往前拉: den Schrank (einen Meter)~把柜子往前拉(一米); er hat mich am Arm an die/bis zur Brüstung vorgezogen 他拉着我的胳膊一直把我拉到栏杆前。❷ 拉上,拉起来,遮上:den Vorhang/die Gardinen ~拉上窗帘 ❸ [口]抽出来,拉出来:etw. hinter [zwischen] etw. ~把某物从某物后面[中间]抽出来; er zog ein Heft (aus der Tasche) vor他(从口袋里)掏出一个本子来; eine Säge unter dem Gerümpel ~ 从废品堆下抽出一把锯子来 ❹ 先做,先办,先安排,提早做:einen Termin (um eine Stunde) ~把一个日程提前(一小时); die Betriebsversammlung wurde vorgezogen 企业全体职工大会提前了;die Altersgrenze~把年龄界限降低; vorgezogene Wahlen 提前举行的选举 ❺ ①更喜欢,宁愿,宁可,认为…比…好: ziehen Sie Kaffee oder Tee vor?您喜欢喝咖啡还是茶? ein gutes Buch ziehe ich jedem Film vor 我觉得一本好书比任何电影都强;ich ziehe ihn seinem Bruder vor 比起他兄弟我更喜欢他。②优待,厚待,宠爱,特别关照:das jüngste Kind wird von den Eltern oft vorgezogen 最小的孩子常受到父母的特别关照:keinen Schüler (den anderen)~不偏心某个学生 ③选定,选择:wir sollten die sicherere Methode der kostengünstigeren ~ 费用低的方法和更加安全可靠的方法两者相比,我们应选择后者;ich hätte sie (den anderen Bewerberinnen) vorgezogen 要按我的想法,我优先选她;er zog es vor zu schweigen 他宁愿沉默。❹【园艺】育苗:Pflanzen im Topf [im Frühbeet]~先在盆中[畦里]为植物育苗 【Vor·zie·hung】 f. -, -en(复数罕用〉→ vorziehen 【Vor·zim·mer】 n. -s, - ①(领导办公室的)前厅,接待室:im~des Chefs 头头办公室的前厅 ②[奥】过道,门厅:die Garderobe steht im ~衣帽架在门厅。 【Vor·zim·mer·da·me】 f. [口]女秘书 【Vor·zin·sen】 Pl.【银】贴现 <2619> 【Vor·zug】 m. -(e)s, ..e ①〈无复数〉优先,优先地位,优先处理:jmdm. [einer Sache] gebührt der~某人[某事]理应优先;den ~ vor jmdm. [etw.] erhalten 得到比某人[某事]优先的权利; diese Methode verdient gegenüber anderen den ~这个方法应先于其他方法得到考虑:jmdn.[etw.) mit ~ behandeln 优先对待某人[处理某事]②优先权,优待,优惠: es war ein besonderer ~, dass wir eintreten durften 我们可以进去是(对我们的)特别优待。③长处,优点;好处:angeborene [geistige, charakterliche] Vorzüge 天生[精神上,性格上]的优点;der ~ liegt darin, dass man sich darauf verlassen kann好处在于这一点很可靠,可以信赖;das ist ein besonderer - an ihm/von ihm 这是他特别的长处;immer neue Vorzüge an einer Sache erkennen 在一件事上不断看到新的好处; ich kenne die Vorzüge dieser Mitarbeiterin 我了解这个女同事的优点;das Verfahren hat den ~, dass es sofort einsetzbar ist 这个工艺的长处是马上可以投入使用;diese Kunstfaser hat alle Vorzüge reiner Wolle 这种人造纤维具有纯棉的所有优点。④【教】[奥](因成绩好而得的)表彰:mit ~ maturieren以优异的成绩中学毕业 【Vor·zug²】 m. -(e)s, ..e【铁】加班火车 【vor·züg·lich¹】 [auch: '---] Adj. 优秀的,优异的,出色的,一流的:ein ~er Wein [eine e Arbeit, ein ~er Aufsatz]一流的葡萄酒[出色的工作,优秀的文章]; er ist ein ~er Reiter 他是个出色的骑手;die Methode hat sich ~ bewährt 这个方法经受住了考验; wir haben ganz ~ gespeist 我们吃得特别好。 【vor·züg·lich²】 [auch: '---] Adv. [渐旧]主要,尤其,特别: ich wünsche dies ~,weil... 我特别希望这一点,因为… 【Vor·züg·lich·keit】 [auch: '----] f., -en ❶〈无复数〉优秀,优异,出色 ❷ [罕]出色的东西,精美的东西 【Vor·zugs·ak·tie】 f.〈常用复数〉【经】优先股:~n ausgeben 发放优先股 【Vor·zugs·be·hand·lung】 f. 优先处理;sie forderte eine ~ für ausländische Firmen 她要求对外国公司优先处理。 【Vor·zugs·milch】 f. 优质牛奶 【Vor·zugs·preis】 m. 优惠价:jmdm. ~e gewähren 给予某人优惠价;etw. zu einem ~ angeboten bekommen [erwerben können]得到某物的优惠报价[以优惠价买到了某物] 【Vor·zugs·recht】 n. [罕]优先权,特权 【Vor·zugs·schü·ler】 m. [奥]成绩优异可受表彰的学生 【Vor·zugs·stel·lung】 f. 优先地位,特权地位:eine ~ haben [genießen] 拥有[享有]特权地位 【vor·zugs·wei·se】 Adv. 首选,先,主要,尤其:zu diesem Essen sollte man ~ Weißwein trinken 吃这种饭菜应该首选喝白葡萄酒。 【Vor·zu·kunft】 f. - 第二将来时 【Vo·ta】 Votum 的复数 【Vo·ten】 Votum 的复数 【vo·tie·ren】 V. i. (h.) [知识分子用语] ❶投票(赞成或反对),表决:für [gegen] eine Resolution ~投票赞成[反对】一个决议; sie votierten mehrheitlich dagegen 他们大部分投反对票。❷[(尤指)瑞,奥](在会上)表态: die Gewerkschafter votierten gegen den Vorschlag 工会干部反对这个提议。 【Vo·ting】 ['voutin] n. -s [英](手机或网上)投票:an/bei einem ~ teilnehmen 参加一次网上投票 【Vo·tiv】 n. -s, -e(许愿或还愿的)献祭品(绘画、雕塑等): die ~e in dieser Wallfahrtskirche sind Stiftungen von Gläubigen 这个朝觐教堂里的献祭品是信徒们捐献的。 【Vo·tiv·bild】 n.【宗】[天主教用语]还愿画,感恩画(画像或雕像) 【Vo·tiv·ga·be】 f.【宗】[天主教用语](许愿或还愿的)献祭品(绘画、雕塑等) 【Vo·tiv·ker·ze】 f.【宗】【天主教用语]许愿(或还愿)奉献的蜡烛 【Vo·tiv·mes·se】 f.【宗】[天主教用语]许愿(或还愿)弥撒 【Vo·tiv·ta·fel】 f.【宗】[天主教用语]许愿(或还愿)碑 【Vo·tum】 n. -s, Voten/Vota [知识分子用语]●票,投票:sein~(für etw.) abgeben 投票赞成(某事)●表决: die Wahl war ein ~ gegen die Regierung [für die Politik der Regierung]选举(结果)是对政府的否定[对政府政策的肯定]。●[(尤指)瑞】(在议会、大会上的)发言: die Voten blieben diszipliniert kurz发言都按要求很简短。●判断,表态:das Bundeskabinett muss ein formelles ~ abgeben 联邦政府必须作出正式表态。●[旧]宣誓,誓言 【Vou·cher】 ['vautſə] n./m. -s, -(s) [英]【旅游】购物券 【Vou·dou】 [vudu:] → Wodu 【Voyeur】 [voajo: e] m. -s, -e [法]窺淫癖者: er ist ein ~他是个窥淫癖者;solche Shows [Filme] sind nur etwas für ~~这种表演[电影]是给窥淫癖者看的。 【Vo·yeu·rin】 [voajo: rin] f. -, -nen → Voyeur(指女性) 【Vo·yeu·ris·mus】 m. - [法]窥淫癖者的性感受和行为 【vo·yeu·ris·tisch】 Adj. 与窥淫癖有关的:~e Bedürfnisse 窥淫癖的欲望; der ~e Charakter dieser Dokumentation[转]这些资料窥人隐私的特征 【VP】 → Volkspolizei 【VPS】 = Videoprogrammsystem 【VR】 → Volksrepublik 【v. R. w.】 = von Rechts wegen 本来,原来 【VS.】 = versus 【V. S. O. P.】 (英语 very special old pale 的缩写)纯正老酒(陈年优质白兰地标记) 【V-Sprung】 ['fau...] m.【体】V-Stil(高台跳雪)滑雪板成V形跳雪 【V-Stil】 ['fau...]m.【体】(跳雪时两个滑雪板构成的)V形 【v. T.】 vom Tausend 千分之… 【v. u.】 von unten从下面,从底层 【vul·gär】 Adj. ❶[知识分子用语,贬]粗俗的,粗野的,庸俗的:ein ~es Wort 脏字; eine ~e Person 粗人;~ sein [aussehen]粗野[看起来粗俗]; **sich~ benehmen** 举止粗俗 ❷[知识分子用语]肤浅的,不科学的: einer Positivismus 肤浅的实证论 【vul·ga·ri·sie·ren】 V. t. (h.) ❶[知识分子用语,贬]使庸俗化,使简单化 ❷ [知识分子用语,旧]使家喻户晓,使人人皆知 【Vul·ga·ri·tät】 f. -, -en [知识分子用语]❶〈无复数〉① 粗俗: die ~ dieser Person ist unerträglich!这个人简直俗不可耐!②肤浅 ❸[渐罕]粗话 【Vul·gär·la·tein】 n. 通俗拉丁文 【Vul·gär·mar·xis·mus】 m. [知识分子用语,贬]庸俗马克思主义 【Vul·gär·spra·che】 f. [知识分子用语,渐罕]粗俗的语言 ❷【语】大众语言,百姓语言 【Vul·ga·ta】 f. - [拉](从4世纪开始、后被视为正宗的)拉丁文本圣经 【vul·go】 Adv.[拉][知识分子用语]普通,平常,一般 【Vul·kan¹】 m. -s 【罗马神话】伍尔卡努斯(古罗马火神) 【Vul·kan²】 m. -s, -e 火山: ein (noch) tätiger [nicht mehr tätiger, erloschener] ~一座还活动[不再活动,熄灭了]的火山;der ~ ist ausgebrochen 火山爆发J; **wie auf einem ~ leben** 如同生活在火山上(意指:始终处于危险之中) 【Vul·kan·aus·bruch】 m. 火山爆发 【Vul·kan·fi·ber】 f.〈无复数)纤维板 【Vul·ka·ni·sa·ti·on】 f. -, -en 橡胶硫化 【vul·ka·nisch】 Adj. 火山的,火成的:~es Gestein 火山石; eine ~e Insel 火山岛; das Gebirge ist ~en Ursprungs 这山脉是火山爆发形成的。 【vul·ka·ni·sie·ren】 V. t. (h.) ❶ 使硫化 ❷[口]修理橡胶制品: einen Reifen ~ 修轮胎 【Vul·ka·ni·sie·rung】 f. -, -en → vulkanisieren 【Vul·ka·nis·mus】 m.【质】火山作用,火山现象 【vul·ka·nis·tisch】 Adj. 火山作用的 V <2620> 【Vul·ka·nit】 m. -s, -e【质】喷出岩,喷发岩 【Vul·ka·no·lo·ge】 m. -n, -n 火山学家,火山学工作者 【Vul·ka·no·lo·gie】 f. - 火山学(地质学分支) 【Vul·ka·no·lo·gin】 f. -, -nen 女火山学家,女火山学工作者 【vul·ka·no·lo·gisch】 Adj. 火山学的 【Vul·va】 f. -, Vulven【医】女性外阴部 【v. u. Z.】 = vor unserer Zeitrechnung 公元前 【V. V.】 → vice versa 【VVN】 = Vereinigung der Verfolgten des Naziregimes 受纳粹迫害者联合会 【VWD】 = Vereinigte Wirtschaftsdienste 经济咨询服务集团公司 【VWL】 [fauve: 'el] f. -〈常不用冠词〉= Volkswirtschaftslehre 【V-Zei·chen】 ['fau...] n. (表示胜利的)V手势:das ~machen做V手势 <2621> W 【w, W】 [ve:] n. [□]-s,/ [口]-s 德语字母表第23个字母;辅音:ein kleines w [ein großes W] schreiben 写小写字母w【大写字母W] 【W】 ① = Watt ② = Werst ③ = West(en) ④ = Wolfram 【WAA】 = Wiederaufbereitungsanlage 【Waadt】 [va(: )t] f. - 瓦特州(又译沃州,瑞士) 【Waadt·land】 n. -(e)s = Waadt 【Waadt·län·der】 m. 瓦特人 【Waadt·län·de·rin】 f. 瓦特人(女) 【waadt·län·disch】 Adj. 瓦特州的 【Waag¹】 f. - [巴伐利亚地区]潮水;水 【Waag²】 f. - 瓦格河(斯洛伐克境內多瑙河支流) 【Waa·ge】 f. -, -n ❶ 天平,秤: eine zuverlässige [gute, genaue/exakt anzeigende]~一个/一杆可靠的[好,准确的]天平/秤; diese ~ wiegt genau 这天平/秤很准;eine~eichen 检定、校准一天平/秤; etw. auf die ~ legen [auf/mit der~wiegen]把某物放到天平上去秤[用天平/秤秤某物的重量]; sich auf die ~stellen 站到磅秤上去(秤体重); sich auf einer ~wiegen 用磅秤秤体重; er bringt 80 kg auf die~[口]他有80公斤重;**sich(gegenseitig)/[雅] einander die Waage halten** 旗鼓相当,不相上下; Vor- und Nachteile hielten sich (in etwa) die~有利有弊,利弊(大体)相当,利弊各半 ❷【占】①〈无复数〉天秤座,天秤宫 ②天秤宫(每年9月24日至10月23日)出生的人: sie/er ist (eine)~她/他属天秤宫。❸【体】燕式平衡 ❹ (Wasserwaage 的简称)水平仪 【Waa·ge·amt】 n. [旧]计量所,过磅处 【Waa·ge·bal·ken】 m. 秤杆 【Waa·ge·geld】 n. [旧]计量所过磅费 【Waa·ge·meis·ter, Waag·meis·ter】 m. [旧]计量所(或过磅处)负责人 【Waa·ge·meis·te·rin, Waag·meis·te·rin】 f. → Waagemeister(指女性) 【waa·ge·recht, waag·recht】 Adj. 水平的: eine ~e Linie [Fläche]一条水平线[一个水平平面]; ein ~er Balken 一根水平横梁; das Brett liegt (genau)~木板是(完全)水平的; ein Seil ~ spannen 把一根绳子拉成水平 【Waa·ge·rech·te, Waag·rech·te】 f. -n, -n 水平线:zwei~n/~两条水平线 【Waag·meis·ter】 及其相关词目 → Waagemeister 及其相关词目 【waag·recht】 及其相关词目 → waagerecht 及其相关词目 【Waag·scha·le】 f. -, -n 秤盘 **alles, jedes Wort auf die Waagschale legen** → Goldwaage; **(nicht) in die Waagschale fallen** → Gewicht (❸): der späte Zeitpunkt ihrer Bewerbung wird schon in die ~ fallen 她提出申请晚了,会有很大的不利影响;**etw. in die Waagschale werfen** 将某物作为手段使用(以达到某一目的): erwirft seinen gesamten Einfluss in die ~, um den Bau der Straße zu verhindern 他使出了浑身解数去阻止修筑这条公路。 【Waal】 f. - 瓦尔河(荷兰,莱茵河入海处支流) 【wab·be·lig, wabb·lig】 Adj. [口](由于松弛而)颤动的,晃动的: ein ~er Pudding 一块颤动的布丁; ein ~er Bauch [Busen,Hintern]颤悠悠的肚子[乳房,臀部]; er ist dick und~他是个浑身赘肉不断颤悠的大胖子。 【wab·beln】 V. i. (h.) [口]颤动,晃动:der Pudding wabbelt 布丁颤悠悠的;er lachte, dass sein Bierbauch wabbelte 他笑得啤酒肚不住颤悠。 【wabb·lig】 → wabbelig 【Wa·be】 f. -, -n 蜂房,蜂窝 【Wa·ben·bau·wei·se】 f. [专业用语]蜂房结构,蜂房构造 【wa·ben·för·mig】 Adj. 蜂窝状的: ein ~es Muster 一个蜂窝状模型;eine ~e Bauweise 蜂房结构建筑法 【Wa·ben·ho·nig】 m. 蜂房蜜,原蜜 【Wa·ben·küh·ler】 m.【汽】蜂巢式冷却器 【Wa·ber·lo·he】 f. -, -n 【神话】(北欧神话中城堡四周的)护城火 【wa·bern】 V. i. (h.)[地区,(其他情况为)雅]晃动,抖动:wabernde Nebelschwaden [Flammen]浮动的雾霭[晃动的火苗] 【wach】 Adj. ❶ 醒着的,清醒的: in~em Zustand 处于清醒状态;~werden [bleiben]醒来[(一直)醒着];(lange, die ganze Nacht)~liegen(很长时间,整夜)睡不着觉; wieder ~sein [werden]已经醒了[醒来]; **sich (mit Kaffee) ~ halten**(喝咖啡)保持清醒;der Lärm hat mich gemacht 嘈杂声把我吵醒了;sie rüttelte ihn~她推/摇醒他;das Interesse an etw. [die Erinnerung an jmdn./etw.]~halten 保持对某物的兴趣[时刻记住(或怀念)某人/某物];jmds. Andenken ~halten 记住某人;bist du noch ~ genug, um Auto zu fahren?你是否足够清醒,可以开车?die Erinnerung an die Verbrechen ist noch ~[转]那些罪行人们还记忆犹新;die alten Ressentiments wurden wieder~[转]早先的厌恶情绪又抬头了; die Konkurrenz ist geworden[转]竞争又起来了。②思想活跃的;警觉的,机敏的: ein ~er Geist 机敏的头脑;~e Augen 机警的眼睛; sehr ~e Sinne haben 非常机灵;~en Sinnes/mit -em Verstand an etw. herangehen 对某事保持完全清醒的头脑(或:高度警觉); etw. ~verfolgen警惕地关注某事 【Wach·ab·lö·se】 f. [(尤指)奥]换岗,换哨 【Wach·ab·lö·sung】 f. 换岗,换哨: bei der ~ [nach erfolgter] ~换岗时[换岗后]; eine politische~ [转](政治)领导易人,“换马” 【Wa·ch·au】 f. - 瓦豪河谷(多瑙河河谷,位于奥地利) 【Wach·ba·tail·lon】 n. 警卫营 【Wach·boot】 n. 警戒艇 【Wach·buch】 n. 警卫值班记事簿 【Wach·dienst】 m. ❶〈无复数)守卫,保卫,值勤,警卫工作:~haben 值班,警卫 ②警卫小队,警卫班 【Wa·che】 f. -, -n ❶ 守卫,警卫,值勤,保卫工作:die~beginnt um 6 Uhr 警卫工作六点钟开始;~haben/halten 值班守卫; die übernehmen 接班(指岗哨); die ~(dem nächsten/an den nächsten) übergeben(向下一个哨兵)交班; **auf ~ sein**【军】站岗,放哨,值勤; **auf ~ ziehen**【军】去站岗,去值勤;**(auf) Wache stehen** /[口,(尤指)士兵用语] Wache schieben 站岗,放哨,值勤:ein ~ stehender Soldat一个站岗的士兵;Wache gehen 巡逻岗哨,哨兵;哨兵队,警卫队:die~zieht auf 哨兵队开赴岗哨; die~kontrollierte die Ausweise 警卫检查证件;~n aufstellen 布(置岗)哨;die~n verstärken [ablösen]加强警卫[换岗] ❷ ①哨所,岗亭;值勤室,警 W <2622> 卫室:er meldete sich bei dem Posten vor der~他在岗亭前的哨兵处报了到。②(Polizeiwache的简称)警察局、公安局派出所:er wurde auf die gebracht 他被带(或:送)到派出所去了。 【Wa·che·be·am·te】 m. -n, -n [奥,官方用语]警察 【Wa·che·be·am·tin】 f. -, -nen 女警察 【wa·chen】 V. i. (h) ❶ [雅]醒着:schläft er oder wacht er?他是睡着还是醒着?〈用作名词〉 **zwischen Wachen und Träumen** 迷迷糊糊(似醒非醒、似睡非睡的状态) ❷ 守护,看护,照看: sie hat an seinem Bett gewacht 她在他床旁守护来着。❸(严密)监视,(密切)关注:streng[eifersüchtig] über etw. ~严密地[妒忌地]注视着某事; sie wachte stets darüber, daß den Kindern nichts geschah 她时刻留神不让孩子出问题。 【Wa·che·schie·ben】 n. -s [口,(尤指)士兵用语]站岗,放哨,值勤 【Wa·che·ste·hen】 n. -s 站岗,放哨,值勤 【Wa·che·ste·hend】 → Wache (❶) 【wa·chend】 Adj. 醒着的;警觉的 【Wach·feu·er】 n. 营火 【wach·ha·bend】 Adj. 值班的,值勤的:der~e Offizier 值勤军官 【Wach·ha·ben·de】 m./f. -n, n〈按形容词变化〉值班员,值勤人:sich beim ~n melden 在值勤人员处报到 【wach·hal·ten】 → Wache (❶) 【Wach·heit】 f. - ❶[罕]清醒,清醒状态 ❷(思想)活跃,思维敏捷;精神集中: seine geistige~他那敏捷的才思;die ~ihres Blickes 她目光之机敏 【Wach·hund】 m. 警卫犬,看门狗: ein guter [scharfer]~一只好[机敏]的警犬 【Wach·ko·ma】 n. 【医】(睁着眼的)昏迷 【Wach·kom·pa·nie】 f. 警卫连 【Wach·lo·kal】 n. 警卫室,值勤室 【Wach·ma·cher】 m. [口]兴奋剂(刺激脑神经、防疲劳昏睡的药物) 【Wach·mann】 m.(复数:... männer/... leute) ❶ 看守,警卫,保安(队员): ein ~der Wach- und Schließgesellschaft 保安公司的一个保安;die Täter schlugen einen nieder und nahmen ihm die Waffe ab 案犯将警卫打翻在地并夺走了他的武器。❷[奥]警察 【Wach·mann·schaft】 f. 卫队,警卫队,哨兵队 【Wa·chol·der】 m. -s, - ❶【植】欧洲刺柏 ❷(Wacholderbranntwein的简称)杜松子酒 【Wa·chol·der·baum】 m. 欧洲刺柏(树) 【Wa·chol·der·bee·re】 f. 刺柏果 【Wa·chol·der·brannt·wein】 m. 杜松子酒 【Wa·chol·der·busch】 m. 欧洲刺柏(灌木) 【Wa·chol·der·dros·sel】 f.【动】田鸫 【Wa·chol·der·schnaps】 m. [口]杜松子酒 【Wa·chol·der·strauch】 m. 欧洲刺柏(灌木) 【Wach·per·so·nal】 n. 卫队,警卫队,哨兵队 【Wach·pos·ten, Wacht·pos·ten】 m. 哨兵,步哨,岗哨 【Wach·re·gi·ment】 n. 警卫团 【wach·ru·fen*】 V. t. (h.)唤醒;激起,唤起:in/bei jmdm. eine Vorstellung [Erinnerungen]~在某人心中激发想象[唤起回忆]; das Bild ruft die Vergangenheit wach 图画勾起往事。 【wach·rüt·teln】 V. t. (h.)唤醒,(猛然)激起,唤起:jmds. Gewissen ~唤醒某人的良知 【Wachs】 n. -es, (指种类)-e 蜡;蜂蜡:weiches [flüssiges]~软[液体]蜡;das ~schmilzt蜡化了;~gießen [kneten, formen, ziehen]灌蜡[揉蜡,塑蜡,炼蜡]; etw. in ~abdrücken 做某物的蜡模; etw. mit ~ überziehen [glätten, verkleben, dichten] 将某物上蜡[用蜡打光,用蜡封上,用蜡密封]; den Boden mit ~ einreiben将地板打蜡; er hat seine Skier mit dem falschen ~ behandelt 他把他的滑雪板上错了蜡;ihr Gesicht war weiß [gelb] wie~她的脸色非常苍白[蜡黄]; er wurde weich wie ~他变得像蜡一样软(意指:他变得十分顺从); sie schmolz dahin wie ~她完全就范了;Wachs in jmds. Hand/Händen sein 对某人百依百顺 【Wachs·ab·druck】 m. 蜡(凸)印 【Wachs·ab·guss】 m. 蜡模 【Wachs·aus·guss·ver·fah·ren】 n. 脱蜡法 【wach·sam】 Adj. 警惕的,警觉的,注意(力集中)的,有戒备的:ein ~er Hüter der Demokratie一个警觉的民主卫士;eines Auge auf etw. haben 严密注视某事(的发展); seinem en Blick entging nichts 什么都逃不过他那双警觉的眼睛;angesichts dieser Gefahr gilt es, ~ zu sein 面临这种危险必须时刻戒备着; eine Entwicklung verfolgen 密切关注某一进程 【Wach·sam·keit】 f. 警惕,警惕性,警觉: es ist äußerste [erhöhte] ~ geboten 必须保持高度警惕[提高警惕] 【wachs·ar·tig】 Adj. 似蜡的,蜡一般的:eine ~e Substanz一种蜡状物质 【Wachs·bild】 n. 蜡制浮雕 【Wachs·bild·ne·rei】 f. → Zeroplastik (❶) 【wachs·bleich】 Adj. 脸色蜡黄的,形容枯槁的;er war vor Schreck ~他吓得脸色蜡黄 【Wachs·blu·me】 f. 蜡花 【Wachs·boh·ne】 f. 黄豆荚扁豆 【Wach·schiff】 n. 警戒艇 【wach·seln】 V. t. / V. i. (h.)[巴伐利亚地区,奥]给滑雪板上蜡 【wach·sen¹*】 V. i. (s.) ①(生物、机体)生长,成长,长大;schnell [ übermäßig, nur langsam]~长得快[猛长,长得很慢]; der Junge ist (ziemlich, wieder ein ganzes Stück) gewachsen 这男孩(又)长高了(不少,一大截); das Gras wächst üppig草长得茂盛; die Haare [Fingernägel] sind gewachsen 头发[指甲]长长了;ich lasse mir einen Bart [die Haare, () lange Haare]~我留胡须[头发,长头发]; den männlichen Tieren wächst ein Geweih公兽(鹿)长角;der Neubau wächst Meter um Meter[转]新建筑在一米米地增高;die Schatten wuchsen[转,雅]影子变得更长了。②(能)成活,能生长:diese Pflanze wächst überall (gut) [nur auf sandigen Böden, vor allem an schattigen Standorten]这种植物到处都能长(好)[只能长在沙土里,主要长在阴凉背光的地方]; hier wachsen nur Flechten und Moose 这里只长苔藓类植物; in dem Wald wachsen viele Beeren [Pfifferlinge] 这林里长着许多浆果[鸡油菌]; diese Früchte wachsen an Bäumen 这些果实长在树上;〈用作名词〉der Baum braucht zum Wachsen ein ganz anderes Klima 这树需要完全不同的气候条件才能成活。③长成(某种形状): der Baum wächst krumm [schön gerade]树长弯了[长得笔直笔直的];der Busch soll nicht zu sehr in die Breite ~不要让这灌木丛过于往宽里长;er ist schlank gewachsen他身材瘦溜; sie ist gut gewachsen 她身材(长得)好。④向某处长,长向…: die Kletterpflanze wächst an der Mauer in die Höhe [bis aufs Dach, über den Zaun](这种)攀缘植物顺着墙往高处爬[一直爬到房顶上,爬过篱笆墙];der Ast wächst in den Garten des Nachbarn 粗树枝伸到邻居的花园里去了。❷①(体积、数量等)增大,增多,增长,扩展:die Stadt [Einwohnerzahl] wächst von Jahr zu Jahr城市在逐年扩大[居民数量一年年增长];sein Vermögen [Reichtum] wächst ständig 他的财产[财富]不断增多; sein Vorsprung wächst noch 他的领先地位还在不断扩大;seine Familie ist inzwischen gewach- <2623> sen 他家在(过去)这段时间里添丁了;die Flut [das Hochwasser] wächst 潮水涨了[洪水水位增高了]; die wachsende Arbeitslosigkeit 不断增多/大的失业人群/率;wachsende Teilnehmerzahlen 不断增加的参加者人数 ②(强度、意义等)增强、增加,加剧:seine Erregung [sein Ärger, der Widerstand, sein Zorn, ihr Einfluss] wuchs immer mehr 他越来越激动[他越来越生气,反抗越来越激烈,他的火气越来越大,她的影响越来越大]了;der Lärm [der Schmerz, die Spannung] wuchs ins Unerträgliche 嘈杂声[疼痛,紧张]越来越令人无法忍受;sein Selbstbewusstsein wächst mit seinem Erfolg随着他取得成就,他自信心增强J; er ist an/mit seinen Aufgaben gewachsen 他在实际工作中得到了锻炼和提高;(常用第一分词〉der wachsende Wohlstand des Landes 国家不断增长的繁荣; **sich wachsender Beliebtheit erfreuen** 越来越受欢迎/为人喜爱; er hat mit wachsenden Schwierigkeiten zu kämpfen 他必须与越来越多的困难作斗争; sie hörte mit wachsendem Interesse [Erstaunen]zu 她听着,兴趣[惊讶]有增无已;**jmdm [einer Sache] gewachsen sein** 能对付得了(或比得上)某人[能胜任某事] ③和谐、有机地发展,逐渐形成:eine Kultur muß - -种文化需要和谐地发展;die Stadt [die Kultur] ist in Jahrtausenden gewachsen 该城市[文化]是几千年形成的;〈常用第二分词〉 gewachsene Traditionen [Strukturen, Ordnungen, Bräuche]悠久的传统[逐渐形成的结构,制度、习俗]:gewachsener Fels自然形成的岩石 【wach·sen²】 V. t. (h.)上蜡,打蜡,涂蜡: den Boden [die Treppe] ~ und bohnern 给地板[楼梯]上蜡并打光;die Skier~给滑雪板打蜡;gewachste Zahnseide 涂蜡剔牙线;(也可不带第四格宾语〉er hat falsch gewachst 他涂错了蜡。(意指:他使用了不适当的蜡。) 【wach·send】 Adj. 生长的,不断增长的 【wäch·sern】 Adj. ❶ 蜡的,蜡制的:~e Figuren 蜡像 ❷[雅]面色蜡黄的:~e Haut 蜡黄的皮肤;~e Hände蜡黄的手;ihr Gesicht war~她脸色蜡黄。 【Wachs·far·be】 f. ❶(染)蜂蜡(用的)染料 ❷ 加蜡的绘画颜料 【Wachs·fi·gur】 f. 蜡像 【Wachs·fi·gu·ren·ka·bi·nett】 n. 名人蜡像馆:das der Madame Tussaud in London 伦敦的杜莎夫人蜡像馆(19世纪初流亡英国的法国杜莎夫人在伦敦建立的法国大革命名人蜡像馆) 【wachs·gelb】 Adj. 蜡色的,蜡黄色的 【Wachs·ker·ze】 f. 蜡烛 【Wachs·koh·le】 f. (由若干种)蜡(和树)脂(组成的)煤 【Wachs·lein·wand】 f.〈无复数〉[奥]蜡布 【Wachs·licht】 n.〈复数:~er〉蜡烛:unter der Teekanne brannte in einem Stövchen ein kleines ~在茶壶下面,一个小保暖炉里燃着一支小小的蜡烛。 【Wachs·ma·le·rei】 f.〈无复数〉蜡画(使用溶于蜡中的颜料上色的画) 【Wachs·mal·krei·de】 f., 【Wachs·mal·stift】 m. 绘图蜡笔 【Wachs·mas·ke】 f. 蜡制假面,蜡制面具 【Wachs·mo·dell】 n. 蜡制模型,蜡模 【Wachs·mot·te】 f.【动】大蜡螟 【Wach·sol·dat】 m. 哨兵 【Wach·sol·da·tin】 f. → Wachsoldat (指女性) 【Wachs·pal·me】 f.【植】油棕榈 【Wachs·pa·pier】 n. 蜡纸 【Wachs·pflau·me】 f.【植】米拉别里李子(一种黄颜色小李子) 【Wachs·plat·te】 f. 蜡板,蜡盘 【Wachs·pup·pe】 f. 蜡玩偶,蜡娃娃(玩具) 【Wachs·ro·se】 f.【动】海葵 【Wachs·schicht】 f. 蜡层 【Wachs·sie·gel】 n. 蜡封 【Wachs·stock】 m.〈复数:...stöcke〉螺旋状长蜡烛 【wächst】 → wachsen¹ 【Wachs·ta·fel】 f. (古代)蜡(制)书写板 【Wach·sta·ti·on】 f. 观察病房,强化护理病房 【Wach·stu·be】 f. 警卫(人员休息)室 【Wachs·tuch】 n. ❶〈复数:-e)油布,防水布:eine Tischdecke [ Schürze] aus ~一块油布台布[一条油布围裙] ❷〈复数:... tücher)(用)油布(制成的)桌布,防水台布: auf dem Küchentisch lag ein buntes ~ 餐桌上铺着一块彩色防水桌布。 【Wachs·tum】 n. -s ❶ 生长,成长:das (körperliche) - eines Kindes 一个孩子(身体)的发育成长;das~der Pflanzen fördern [beschleunigen, hemmen/stören, beeinträchtigen]促进[加速,妨碍/阻碍,影响]植物的生长;**im ~ zurückgeblieben sein** 发育迟缓;发育不全 ②栽种的植物,植物产品:das Gemüse ist eigenes~这些蔬菜是自己园子里种的/的产品;eine Flasche eigenes ~一瓶自产葡萄酒 ❸ 增长,增多,扩大: das rasche einer Stadt [der Bevölkerung] 一个城市的迅速扩大[人口的急剧增加]; ein jährliches ~ von mehr als 4 Prozent 超过百分之四的年增长速度;das der Wirtschaft fördern 促进经济增长;die Grenzen des wirtschaftlichen~s经济增长的限度 【Wachs·tums·be·we·gung】 f.【植】(器官各侧生长速度不同引起的)生长运动 【Wachs·tums·bran·che】 f.【经】增长速度快的经济部门 【Wachs·tums·fak·to·ren】 Pl. 生长因子 【Wachs·tums·fe·ti·schis·mus】 m. [贬]经济增长拜物教 【wachs·tums·för·dernd】 Adj. 促进(动植物)生长的:~e Hormone 促进生长的激素 ❷【经】促进经济发展的:~e Investitionen [Maßnahmen]促进经济发展的投资[措施] 【wachs·tums·ge·hemmt】 Adj.【(尤指)医】发育不全的,成长受阻的;矮小的 【wachs·tums·hem·mend】 Adj. 阻碍发育的,抑制生长的 【Wachs·tums·hem·mung】 f. 发育迟缓,发育不全 【Wachs·tums·hor·mon】 n. (促进)生长(的)激素 【Wachs·tums·ideo·lo·gie】 f. 单一发展经济思想,片面追求经济增长的思想 【Wachs·tums·in·dus·trie】 f. (发展迅速的)新行业 【wachs·tums·ori·en·tiert】 Adj. 注重(经济)增长发展的:eine(primär) ~e Wirtschaftspolitik一种(首先)追求发展速度的经济政策 【Wachs·tums·po·li·tik】 f. 增长政策 【Wachs·tums·po·ten·zi·al, Wachs·tums·po·ten·ti·al】 n.【经】经济增长潜力:die Wirtschaft [die Branche] hat noch ein erhebliches ~经济[这个部门]还有相当大的发展潜力。 【Wachs·tums·pro·zess】 m. 发展过程,增长过程 【Wachs·tums·ra·te】 f.【经】(国家在一定时期内的经济)增长率:eine hohe [zweistellige] ~erzielen 达到很高[两位数]的经济增长率 【Wachs·tums·schmer·zen】 Pl. ❶【医】发育性疼痛,发育期疼痛 ❷(企业等)初创期困难,创业期困难 【Wachs·tums·schub】 m.【(尤指)医】迅长,猛长 【Wachs·tums·stö·rung】 f.【医】生长障碍,成长障碍,成长失调 【wachs·weich】 Adj. ❶ 像蜡一样柔软的:die Birnen sind ~这些梨肉质很软;ein~es Eikochen 软煮鸡蛋 ❷[(常作)贬]①胆小怕事的,驯顺的:bei dieser Drohung wurde er gleich~这一威胁,他便立刻软下来了。②支支吾吾的,模棱两可的:~e Erklärungen 含糊其辞的声明 【Wachs·zel·le】 f. 蜂房巢室,蜂窝格子 【Wachs·zie·her】 m. (制作)蜡烛(的)工 W <2624> 匠 【Wachs·zie·he·rin】 f. → Wachszieher(指女性) 【Wachs·züns·ler】 m.【动】大蜡螟(= Wachsmotte) 【Wacht】 f. -, -en [文学用语,雅]守卫,保卫,警卫:~halten 警卫,守卫 【Wacht·ab·lö·sung】 f. 及其相关词目[瑞]→ Wachablösung 及其相关词目 【Wacht·dienst】 m. [旧] = Wachdienst 【Wäch·te】 → Wechte 的旧书写形式 【Wach·tel】 f. -, -n ❶ 鹌鹑: es gab geschmorte~n(那顿饭)有炖鹌鹑;der Schlag der ~n 鹌鹑笼 ❷[行业语]狱吏 【Wach·tel·ei】 n. 鹌鹑蛋 【Wach·tel·hund】 m.【动】长毛垂耳猎犬 【Wach·tel·kö·nig】 m.【动】长脚秧鸡 【Wach·tel·ruf】 m., 【Wach·tel·schlag】 m. 鹌鹑鸣叫(声) 【Wäch·ter】 m. -s, - 守卫,看守,门卫,哨兵:der~eines Fabrikgeländes [in einem Museum]工厂厂区[博物馆]守卫; die -machen ihren Rundgang 守卫们在巡视;er wurde von drein begleitet 他由三个贴身警卫(或:保镖)护送着;ein ~der Demokratie [转]民主卫士 【Wäch·ter·amt】 n. 守卫职务;警卫处 【Wäch·te·rin】 f. -, -nen → Wächter(指女性) 【Wäch·ter·kon·t·roll·uhr】 f. 看守监测仪(看守携带的装有钟表记录其巡视情况的仪器) 【Wäch·ter·lied】 n.【文艺】破晓惜别歌(中古德语文学中的一种情歌)(= Tagelied) 【Wäch·ter·ruf】 m. ❶[旧](旧时更夫每小时一次的)报时呼叫 ❷[旧]守卫报警呼叫 【Wacht·feu·er】 n. [旧] = Wachfeuer 【Wacht·hund】 m. [旧] = Wachhund 【Wacht·meis·ter】 m. ❶[奥,瑞,(其他情况为)旧]①〈无复数〉(某些军种的)中士(指级别)②中士(指士兵) ❷ ①〈无复数〉警官,巡佐(警察的的最低一级军衔,常用作对警察的称呼)②警官,巡佐(指有该军衔的警察) 【Wacht·pa·ra·de】 f. [旧](有军乐伴奏的)卫队上岗式 【Wacht·pos·ten】 → Wachposten 【Wach·traum】 m.【(尤指)心】幻象,梦幻,臆想;白日梦 【Wacht·schiff】 n. [旧] = Wachschiff 【Wacht·stu·be】 f. [旧] = Wachstube 【Wacht·turm, Wạch·turm】 m. 岗楼,瞭望塔:vom ~aus beobachtete er die Gefangenen 他从岗楼上监视囚犯。 【Wạch- und Schließ·ge·sell·schaft】 f. 安全保卫服务公司,保安公司 【Wach·ver·ge·hen】 n. (值勤时)玩忽职守 【Wach·vor·schrif·ten】 Pl. 警卫守则 【wach·wer·den*】 V. t. (s.) ①重新出现,恢复:die alten Ressentiments wurden wieder wach原先的厌恨又出现了。②[口]警惕,苏醒:die Konkurrenz ist wachgeworden 竞争对手苏醒了。 【Wach·zim·mer】 n. [奥]警察局办公室 【Wach·zu·stand】 m. 清醒状态:im~醒着时,在清醒的时候 【Wạ·cke】 f. -, -n [地区,(其他情况为)旧】【质】玄武土 【Wạ·ckel·bild】 n. ❶ 颤动、模糊不清的电视图像 ❷ 魔幻图片(从不同角度看能显示不同图像的图片) 【Wạ·cke·lei】 f. [口,(常作)贬](连续不断的)摇晃,摇摆不定,摇摇晃晃 【wạ·cke·lig, wạcklig】 Adj. ① 摇摇晃晃的,站立不稳的:ein ~er Tisch [Stuhl]一张摇摇晃晃的桌子[一把摇摇晃晃的椅子]; ein ~er Zahn一颗松动的牙;der Schrank steht etwas ~这柜子放得有点不稳。②不(再)结实的,快散架的: in den Keller führt eine e Stiege 通向地下室的是又陡又窄、摇摇欲坠的楼梯;~es Mobiliar快散架的家具 ❸ [口]虚弱无力的,颤巍巍的:ein ~er Greis一个颤巍巍的羸弱老人;der Patient ist noch sehr~ (auf den Beinen)病人还非常虚弱,走路摇摇晃晃;das Unternehmen steht auf einer finanziell ~en Grundlage[转]该企业的经济基础很脆弱。❹[口]不保险的,没把握的,不牢靠的:~e Arbeitsplätze 随时可能丟掉的工作岗位;eine ~e Angelegenheit [Argumentation, Finanzierung]八字没一撇的事儿[站不住脚的论证,不牢靠的资金来源]; um die Firma steht es recht~这家公司快破产了; er steht in der Schule sehr~他十有八九要蹲班了。 【Wạ·ckel·kon·takt】 m.【电】接触不良:Ursache der Störung war ein ~毛病出在接触不良上; **einen ~ suchen [finden, beseitigen]** 找寻[找到,排除]接触不良点 【wạ·ckeln】 V. i. (h.) ①摇动,摇晃,松动,不稳: der Tisch [Schrank, Stuhl] wackelt 这桌子[柜子,椅子]摇摇晃晃的;ihm wackelt ein Zahn [seine Zähne wackeln]他的一颗牙[他的牙全]松动了; der Thron des Chefs wackelt[转]老板的宝座不稳了。②[口]颤动,震动:das Haus wackelte [die Gläser auf dem Tisch wackelten]房子在震动[桌上的玻璃杯在颤动]。II V. t. (h.) [口]①(用手)摇晃,摇动: an der Tür [am Zaun] ~摇动门[篱笆]②晃动、摇晃(身体某部分): mit dem Kopf [mit den Ohren, mit den Hüften]~晃脑袋[扇动耳朵,扭动腰肢] III V. i. (s.) [口]摇摇晃晃地走路: über die Straße ~摇摇晃晃地穿过马路 IV V. i. (h.) [口]摇摇欲坠,朝不保夕: seine Stellung/sein Arbeitsplatz wackelt 他这个职位/工作眼看就要丟J; die Firma wackelt 这家公司已经风雨飘摇。(意指:快要破产了) 【Wạ·ckel·pe·ter】 m. [昵,谑]→Wackel-pudding 【Wạ·ckel·pud·ding】 m. [昵](像肉冻般颤动的)布丁;果冻 【wạ·cker】 Adj. [渐旧] ❶ 老实的,诚实的,守本分的,正派的:~e Bürger 老实的市民,守法公民; **sich~durchs Leben schlagen** 安安分分地过穷苦日子 ❷ 勇敢的;能干的;虎虎有生气的:~e Soldaten [Krieger]勇敢的士兵[军卒];~ (für etw., um etw.) kämpfen(为某事,为赢得某物而)勇敢地斗争;er ist ein ~er Esser [Zecher] [现常作谑(表示善意的讽刺)]他是个大饭桶[大酒囊];er hat sich ~ gehalten 他表现得像个大英雄。 【Wạ·cker·stein】 m. -(e)s, -e [地区] → Wacke 【wạck·lig】 → wackelig 【Wad】 n. -s [英]锰土 【Wa·dai】 n. -s 瓦代(非洲中北部地名) 【Wad·di·ke】 f. - [德国北部地区]乳清,乳浆 【Wa·de】 f. -, -n 小腿肚,腓腹:stramme [kräftige, dünne]~n壮实[强健,细瘦]的腿肚; er hat einen Krampf in der ~他小腿肚抽筋了。 【Wa·den·bein】 n.【解】腓骨 【wa·den·hoch】 Adj. 齐小腿肚(高)的:wadenhohe Stiefel半高统(皮)靴 【Wa·den·krampf】 m.【医】腓肠肌痉挛,小腿肚抽筋:ein plötzlicher [nächtlicher]~一次突发[夜里发作]的小腿抽筋; **einen ~ haben** 小腿(肚)抽筋 【wa·den·lang】 Adj. 中长的(下沿只到小腿肚中部): ein ~er Rock一条中长裙 【Wa·den·mus·kel】 m.【解】腓肌,小腿肌 【Wa·den·strumpf】 m. [旧]中统袜,半长统袜(从脚至膝) ❷(某些民族服饰中的)小腿套(上至膝盖,下至踝骨) 【Wa·den·ste·cher】 m.【动】厩蛰蝇 【Wa·den·wi·ckel】 m.【医】(退热用的)小腿湿敷包带 【Wa·di】 n. -s, -s [阿拉伯语](尤指北非和中东地区沙漠中仅在暴雨后有水的)干涸河床,干涸河道 【Wa·di·um】 n. → Vadium 【Wadl】 n. -s, - [巴伐利亚地区,奥,口]小腿肚,腓腹 【Wad·lin】 n. -s, - [瑞]白煮腌猪蹄 【Wadsch·ra·ja·na】 n. (佛教的)密宗 【Wa·fer】 ['weifǝ] m. -s, -(s)[英]【电】 <2625> 晶片 【Waf·fe】 f. -, -n ① 武器,兵器: eine gefährliche [tödliche] ~一种危险[致命]的武器;primitive [veraltete, konventionelle, moderne, halbautomatische, atomare, nukleare, biologische, chemische, leichte, schwere, taktische, strategische]~n 原始[过时,常规,现代,半自动,原子,核,生物,化学,轻,重,战术,战略]武器; die~n ruhen [雅] 战斗停止了;eine ~ besitzen [(bei sich) haben, mit sich führen] 拥有[有,佩带]一件武器; ~n tragen [führen, einsetzen]佩带[携带,动用]武器;die/seine ~ laden [ziehen, entsichern, sichern, auf jmdn.richten]将武器装上子弹[拔/抽出武器,打开武器的保险机,将武器上保险,把武器对准某人];den Umgang mit der ~lernen 学习使用武器;jmdn.( sich, etw.) mit der ~ verteidigen 用武器保卫某人[自己,某物];mit ~n handeln 做武器生意,做军火生意;der Dienst mit der ~入伍当兵;jmdn. [etw.] nach ~n durchsuchen 搜查某人身上[某处]的武器;von seiner -Gebrauch machen动用武器;die~n niederlegen/schweigen lassen [雅]放下武器,停止抵抗; sie starrten von ~ n [雅]他们全副武装; **zu den ~n greifen** 拿起武器(开始战斗); eine scharfe ~ politische [publizistische, juristische] [转]一件锋利的政治[政论,法律]武器; eine wirksame ~ im Kampf gegen die Seuche[转]一件与瘟疫斗争的有效武器; seine Schlagfertigkeit ist seine beste [stärkste]~[转]才思敏捷(应对如流)是他最好[最强有力]的武器;mit einem politischen Gegner die ~n kreuzen [转,雅]与政治对手交锋;jmdn. mit seinen eigenen ~n schlagen [转,雅]以其人之道还治其人之身;mit geistigen ~n/mit ~n des Geistes kämpfen [转,雅]进行具有说服力的论战;**die Waffen strecken** [雅]1)向敌人投降2)认输,自认失败; **unter (den) Waffen sein/stehen** [雅]处于临战状态,做好战斗准备:es sind/stehen 80000 Mann unter ~n有8万人做好了战斗准备;jmdn. unter Waffen halten [转]令某人做好战斗准备:80000 Mann unter ~n halten 令 8万人做好战斗准备;jmdn. zu den Waffen rufen[雅,渐旧]征召某人入伍 ②《无复数)[旧] (Waffengattung的简称)兵种 ❸①〈复数〉[猎人用语]野猪的尖牙,獠牙 ②(野猫和山猫的)脚爪 ③鹰爪,猛禽爪 【Waf·fel】 f. -, -n 华夫饼干,蛋奶烘(薄)饼:~n backen 烤制华夫饼干;drei Kugeln Eis in einer ~ 三球冰激凌蛋卷;**einen an der Waffel haben** [口]神经有点不正常 【Waf·fel·ei·sen】 n. 烘制华夫饼干的铁模 【Waf·fel·ge·we·be】 n. 华夫图案织品 【Waf·fel·mus·ter】 n. 华夫图案 【Waf·fel·pi·kee】 m. = Waffelstoff 【Waf·fel·stoff】 m. 华夫呢,华夫织物 【Waf·fel·tü·te】 f. 冰激凌蛋卷 【Waf·fen·ap·pell】 m. 验枪 【Waf·fen·ar·se·nal】 n. 武库,军械库 【Waf·fen·aus·bil·dung】 f. 武器训练 【Waf·fen·be·sitz】 m. 占有武器,拥有武器(尤指枪支): er wurde wegen unerlaubten Waffenbesitzes bestraft 他因私藏枪支而受到惩罚。 【Waf·fen·be·sitz·kar·te】 f. [官方用语](当局发给的)火器卡(持有者可合法购置、使用枪支类轻武器) 【Waf·fen·bru·der】 m. [雅]战友:sie waren in jenem Krieg Waffenbrüder 他们在那场战争中曾是战友。 【Waf·fen·brü·der·schaft】 f. [雅]战斗联盟;战友情谊,战斗友谊 【Waf·fen·dienst】 m.〈无复数)[渐旧]服(兵)役 【Waf·fen·em·bar·go】 n. 武器禁运 【Waf·fen·ex·port】 m. 武器输出 【Waf·fen·ex·por·teur】 m. 武器出口商 【Waf·fen·ex·por·teu·rin】 f. → Waffenexporteur(指女性) 【Waf·fen·fa·brik】 f. 兵工厂 【waf·fen·fä·hig】 Adj. [渐旧]●可服役的,达到服役年龄的:alle~en Männer des Landes 全国所有达到服役年龄的男子 ②【核】可用于生产原子武器的;~es Plutonium [Material] 用于制造原子武器的钚[材料] 【Waf·fen·far·be】 f.【军】兵种(制服上的)颜色标志 【Waf·fen·gang】 m. [渐旧]战斗(回合): die Gegner bereiten sich auf einen weiteren ~vor 敌人在为进行下一次战斗做准备。 【Waf·fen·gat·tung】 f.【军】[渐旧]兵种 【Waf·fen·ge·brauch】 m.【(尤指)公安】动用武器 【Waf·fen·ge·fähr·te】 m. [雅]战友 【Waf·fen·ge·setz】 n. 武器法,火器法 【Waf·fen·ge·walt】 f.〈无复数)军事力量,武力:etw.mit~erzwingen 以武力达到(某一目的),用武力夺得某物 【Waf·fen·han·del】 m. 武器贸易,军火生意 【Waf·fen·händ·ler】 m. 武器商,军火商 【Waf·fen·händ·le·rin】 f. → Waffenhändler(指女性) 【Waf·fen·kam·mer】 f.【军】军械库 【Waf·fen·kun·de】 f. 兵器学 【Waf·fen·la·ger】 n. 武器库:die Polizei hob ein ~ aus 警察端掉了一个武器库 【Waf·fen·lie·fe·rung】 f. 武器供应:~en in Krisengebiete sind verboten 禁止向危机地区供应武器 【waf·fen·los】 Adj. 无武器的,未武装的:~e (Militär) dienst 后勤服役;~e Selbstverteidigung 徒手自卫 【Waf·fen·meis·ter】 m. [旧]管理兵器的军士,军械士 【Waf·fen·meis·te·rei】 f. 军械库 【Waf·fen·pfle·ge】 f. 武器保养 【Waf·fen·platz】 m. [瑞]练兵场 【Waf·fen·recht】 n.〈无复数〉武器法(有关武器制造、买卖、使用等的法律) 【Waf·fen·rock】 m. [旧]军服上装 【Waf·fen·ru·he】 f. 休战,停火 【Waf·fen·ruhm】 m. 战斗荣誉,战斗声誉 【Waf·fen·samm·lung】 f. 兵器馆 【Waf·fen·schein】 m. 持枪执照:für so eine Pistole braucht man einen ~带这种手枪需要有执照;haben Sie einen ~?您有持枪执照吗?für die Stöckelabsätze braucht sie eigentlich einen ~[转,口,谑]穿这种又高又尖的高跟鞋她实在是需要领张执照的哦。 【waf·fen·schein·frei】 Adj. 无须持枪执照的: solche Pistolen gibt es dort ~买这样的手枪在那里不需要持枪执照。 【Waf·fen·schie·ber】 m. 非法买卖武器者,武器走私者 【Waf·fen·schie·be·rei】 f. [贬]非法武器买卖,武器走私 【Waf·fen·schie·be·rin】 f. → Waffenschieber(指女性) 【Waf·fen·schmied】 m. [旧]兵器制造工 【Waf·fen·schmie·de】 f. 兵工厂,兵器制造厂 【Waf·fen·schmug·gel】 m. 武器走私 【Waf·fen-SS】 f. [纳粹用语]党卫军武装队(以前译作:战斗党卫队) 【waf·fen·star·rend】 Adj. [雅]刀枪林立的,刀光剑影的: eine ~e Festung 一个刀枪林立的堡垒 【Waf·fen·still·stand】 m. 停战:der ~ hat nicht lange gehalten 停战没有持续多久; **einen ~(ab) schließen [unterzeichnen]** 缔结[签署]停战协定;den~ einhalten [brechen]遵守[破坏]停战协定 【Waf·fen·still·stands·ab·kom·men】 n. 停战协定 【Waf·fen·still·stands·li·nie】 f. 停战(分界)线 【Waf·fen·still·stands·ver·hand·lun·gen】 Pl. 停战谈判 【Waf·fen·stu·dent】 m. 习武学生兄弟会(1934年以前的一种大学生联谊组织, W <2626> 常练习二人持枪格斗)成员 【Waf·fen·sys·tem】 n.【军】武器系统,成套武器: ein modernes [veraltetes] ~一套现代化[过时的]武器 【Waf·fen·tanz】 m. (特指原始部落中的)男子战斗舞 【waf·fen·taug·lich】 Adj.【核】适宜于制造原子武器的:~es Uran [Plutonium, Material] 可用于制造原子武器的铀[钚,材料] 【Waf·fen·tech·nik】 f. 兵器(制造)技术 【waf·fen·tech·nisch】 Adj. (关于)兵器技术的 【Waf·fen·trä·ger】 m.【军】武装运载工具(车、船、飞机等) 【Waf·fen·ü·bung】 f. 军事演习 【Waf·fen·ver·ge·hen】 n. 违犯武器法过失犯罪 【waff·nen】 [旧] V. t. (h.)武装,用武器装备起来 II **refl.** (h.)武装自己 【wäg】 Adj. [瑞,雅,(其他情况为)旧]好的,能干的 【Wa·ga·du·gu】 → Ouagadoudou 【wäg·bar】 Adj. [罕]可估量的,可衡量的,可考虑的:ein kaum ~es Risiko 前途未卜的冒险 【Wäg·bar·keit】 f. -, -en ❶〈无复数〉可估性 ❷[罕]可估量、可衡量的事物 【Wa·ge·hals】 m. -es, ...hälse [渐旧]卤莽的人,蛮干的人,愣头青 【wa·ge·hal·sig】 及其相关词目 → waghalsig 及其相关词目 【Wä·gel·chen】 n. -s, - 〈Wagen (❶①,②)的指小形式〉小车子;小型小轿车 【Wa·ge·mut】 m. -(e)s 大胆,勇敢;冒险精神 【wa·ge·mu·tig】 Adj. 大胆的,卤莽的:einer Mensch一个冒失(或敢冲敢闯)的人;eine ~e Tat一次冒失(或卤莽)的行动 【wa·gen】 V. t. (h.) ❶ 冒险,冒…的危险: viel[alles, manches, einen hohen Einsatz, sein Leben, seine Ehre, seinen guten Ruf]~喜欢冒险[总是冒险,有冒险,冒巨大风险,冒生命危险,拿名誉去冒险,拿好名声去冒险] ❷ 敢,敢于,勇于去做: einen Versuch [ein Experiment, ein Spiel, eine Wette, eine Operation, einen Staatsstreich, die Flucht]~敢于做一次试验[做一次实验,比赛,打赌,做一次手术,搞一次政变,逃走];keinen Blick~不敢看一眼;kann [soll] man das~?可以[应该]大胆去做这事吗?keiner/niemand wagte (es), ihr zu widersprechen 谁也不敢反驳她; ich wage nicht zu behaupten, daß dies alles richtig ist 我不敢说这些全对;**wer nicht wagt, der nicht gewinnt** [谚]不入虎穴,焉得虎子;**frisch gewagt ist halb gewonnen** [谚]开好了头等于事成一半 II **refl.** (h.)敢去,有胆量去:sie wagt sich nicht mehr auf die Straße [aus dem Haus, unter Menschen]她不敢再上街[出门,见人]了; **sich an ein heikles Thema [eine schwierige Aufgabe] ~** [转]敢碰难题[勇于挑重担] 【Wa·gen】 m. -s, -/[德国南部地区,奥也作]..wägen ❶ ①(畜力)车,马车:ein kleiner [großer, leichter, schwerer, zweirädriger, vierrädriger, geschlossener, offener, von zwei Pferden gezogener] ~ 一辆小[大,轻便,笨重的,双轮,四轮,带篷的,敞篷,双驾马]车;der~rollt über die Straße [holpert durch die Schlaglöcher]车子骨碌碌驶过街道[颠簸着驶过坑洼处]; den lenken [fahren, mit Pferden bespannen]驾[赶,套]马车;die Pferde an den/vor den ~spannen 把马套在车上;auf dem ~[im~] sitzen 坐在马车上[里];der Große Wagen [der Kleine Wagen]大熊星座[小熊星座];**abwarten/sehen, wie der Wagen läuft** [口]走着瞧,等着瞧;**jmdm. an den Wagen fahren** /[俗] pinkeln [粗] pissen → Karre (❶); **sich nicht vor jmds. Wagen spannen lassen** → Karre (❶②) ② (Handwagen的简称)手推车:sie zog einen kleinen vierrädrigen hinter sich her 她拉着一辆四轮小手推车往前走;soll ich denmal schieben?要我推一会儿车吗?③(Kinderwagen的简称)童车,婴儿车:das Baby in den legen 把婴儿放到儿童车里 ④(Servierwagen 的简称)餐饮车 ⑤(Einkanfswagen 的简称)购物车: bitte bringen Sie Ihren ~ an die Sammelstelle zurück 请把您用过的购物车推回原处。❷(火车或有轨电车的一节)车厢: ein vierachsiger ~ 一节四轴车厢; der letzte ~ (des Zuges) ist entgleist 列车的最后一节车厢出轨了; die ~ der ersten [zweiten] Klasse befinden sich am Ende des Zuges 头等[二等]车厢在列车尾部;ein der Linie 8一辆八路有轨电车;einen ~ ankuppeln/anhängen [abkuppeln/abhängen] 挂上[解脱]一节车厢; ein Zug mit 20~一列拖20节车厢的火车 ❸ 小汽车,小轿车;汽车;ein sportlicher [offener, geschlossener, komfortabler, eleganter, großer, geräumiger, teurer, schnittiger, sicherer] ~一辆运动型[敞篷,有顶篷的,舒适的,高雅的,很大的,宽敞的,昂贵的,轻捷帅气的,平稳安全的]小轿车;der ~ ist sehr sparsam [ist ziemlich schnell, beschleunigt gut, hat 50 kW, läuft ruhig, liegt gut auf der Straße, muss zur Inspektion] 这(轿)车很省油[跑得相当快,提速性能好,马力50千瓦,跑起来声音很小,在公路上附着力很好,必须检修了];ihr ~ geriet ins Schleudern/überschlug sich 她的车翻了;er parkte [wendete] den~他泊车[驾车转弯]; was für einen fahren Sie?您开的是什么(牌子的)车?schicken Sie bitte einen ~ zum „Goldenen Pflug“请您要一辆出租车到“金犁餐厅”;der Fahrer des ~s mit dem Kennzeichen... wird gebeten, sofort zu seinem Fahrzeug zu kommen 车牌为…的轿车司机请立刻回到车旁去;aus dem [in den]-steigen下[上]车;jmdn.im ~mitnehmen 让某人搭乘自己的车;die meisten Teilnehmer reisten im eigenen ~ an 多数参加者是自己开车来的;sie ist viel mit dem ~ unterwegs她经常开着(或乘)小汽车到处跑;der Fahrer des Pkws [Lkws, Busses, Kombis, Vans] verlor die Kontrolle über seinen~小轿车[卡车,大轿车,小型送货车,豪华小轿车]的司机对自己的车子失控了。❹【技】托架:der der Schreibmaschine 打字机的滑动架 【wä·gen*】 (偶尔也作弱变化) V. t. (h.) ❶[专业用语,(其他情况为)旧]秤(重量): die Rückstände genau ~准确秤出剩余物的重量 ❷[雅]斟酌,深思熟虑,仔细权衡:jmds. Worte genau ~ 反复掂量某人的话;**erst ~, dann wagen!** [谚]三思而后行! 【Wa·gen·bau·er】 m. -s, - 大车制造工匠 【Wa·gen·burg】 f. [旧]车营(用车组成的环状障垒) 【Wa·gen·dach】 n. 车篷,车顶 【Wa·gen·fol·ge】 f. 车队;车列(机车牵引的一系列车厢) 【Wa·gen·fond】 m. 车后座 【Wa·gen·füh·rer】 m. 有轨电车司机 【Wa·gen·füh·re·rin】 f. 有轨电车女司机 【Wa·gen·he·ber】 m. 起重器;千斤顶:ein hydraulischer ~一台液压起重器 【Wa·gen·hei·zung】 f. 汽车暖气装置 【Wa·gen·kas·ten】 m. 车身 【Wa·gen·klas·se】 f. ❶ 火车等级(软席、硬席等): ein Abteil der ersten [der zweiten]~头等[二等]车厢 ❷ 汽车级别(根据发动机性能等加以划分的类别) 【Wa·gen·ko·lon·ne】 f. (行驶中的)汽车车队 【Wa·gen·la·dung】 f. 车子载重物,一车货物;车子载重量;车皮载重 【Wa·gen·len·ker】 m. [旧]马车夫 【Wa·gen·len·ke·rin】 f. → Wagenlenker(指女性) 【Wa·gen·ma·cher】 m. 大车制造工匠 【Wa·gen·ma·che·rin】 f. → Wagenmacher(指女性) 【Wa·gen·mit·te】 f. (有轨电车或火车)车厢中部:bitte in die/zur-durchgehen 请大家往车(厢)中间走 【Wa·gen·pa·pie·re】 Pl. [口]机动车行驶证 【Wa·gen·park】 m. 车队(指某一单位的全部车辆) 【Wa·gen·pferd】 n. 拉车的马 <2627> 养 【Wa·gen·pfle·ge】 f. 汽车(尤指轿车)保养 【Wa·gen·pla·ne】 f. (载重)汽车(帆布)顶篷 【Wa·gen·rad】 n. ❶(马车)车轮 ❷【转,谑]宽沿女帽 【Wa·gen·ren·nen】 n. (古代的)赛车(会)(双轮马车竞技) 【Wa·gen·rück·lauf】 m. (打字机等的)回车键 【Wa·gen·schlag】 m. [渐旧](汽车或马车的)车门:(jmdm.) den~öffnen (为某人)开车门 【Wa·gen·schmie·re】 f. (马车)车轴润滑油 【Wa·gen·stand·geld】 n. 滞留费(货车装卸拖延罚款) 【Wa·gen·stands·an·zei·ger】 m.【铁】车厢顺序指示牌 【Wa·gen·tür】 f. 车门:(jmdm.) die ~ öffnen [aufhalten](为某人)打开车门[扶着打开的车门];die ~ zuwerfen/zuschlagen 用力关/撞上车门 【Wa·gen·typ】 m. 车型 【Wa·gen·wä·sche】 f. 洗车,汽车冲洗:eine gründliche ~ 彻底的洗车 【Wä·ge·schein】 m. 重量证书 【Wa·ge·stück】 n. -(e)s, -e [雅]冒险之举,铤而走险;勇敢的壮举 【Wag·gon, Wa·gon】 [vago:, vagɔŋ, auch: vago:n] m. -s, -s/ [奥也作]...one [vago: nǝ] 火车车厢;(尤指)货车车厢,车皮:einen ~ beladen [ankuppeln/anhängen]装[挂]车皮; drei ~s Kohle三车皮煤;frei~火车上交货 【Wag·gon·bau】 m. 车皮制造 【Wag·gon·la·dung】 f. 车皮载重(物) 【wag·gon·wei·se, wa·gon·wei·se】 Adv. 按车皮计算;用好几车皮;一车皮一车皮地:etw.~kaufen [anliefern]论车皮购买[供应]某物 【wag·hal·sig,】 (旧也作) wagehalsig Adj.①不怕冒险的,鲁莽的,莽撞的,大胆冒失的: ein ~er Mensch一个鲁莽冒失的人;erist[fährt] sehr~他生性鲁莽[开车很野]。②非常危险的,充满风险的: ein ~es Unternehmen [Abenteuer]一次风险很大的行动[冒险行为]; ~e Spekulationen 风险大的投机 【Wag·hal·sig·keit, wa·ge·hal·sig·keit】 f.〈无复数〉轻率,鲁莽,冒失 ❷ 冒险行为,鲁莽行动 【Wag·ner】 m. -s, - [德国南部地区,奥,瑞]造车工匠 【Wag·ne·ri·a·ner】 m. - 德国音乐家理查·瓦格纳(1813-1883)的信徒,瓦格纳派 【Wag·ne·rin】 f. → Wagner (指女性) 【Wag·nis】 n. -ses, -se ❶ 冒险行动,大胆行为:ein kühnes [großes, gefährliches] ~一次勇敢的冒险行动[很大的冒险,危险的妄动]; **ein ~ unternehmen [versuchen]** 采取[尝试]一次冒险行动(冒一次险) ❷ 危险,风险:ein großes ~ auf sich nehmen [eingehen]承担[甘冒]巨大风险; **sich auf kein ~ einlassen** 不肯冒任何风险 【Wag·nis·ka·pi·tal】 n.〈无复数〉【经】风险资本,风险资金 【Wa·gon】 → Waggon 【Wä·gung】 f. -, -en ❶ [专业用语,(其他情况为)旧]秤(重量),测定重量 ❷ [雅]仔细考虑,深思熟虑,斟酌 【Wä·he】 f. -, -n [德国南部地区,瑞]一种形状扁平的点心 【Wah·ha·bit】 m. -en, -en 瓦哈比教派(伊斯兰教清教派,由Wahhab创立)信徒 【Wah·ha·bi·tin】 f. -, -nen → Wahhabit(指女性) 【Wahl】 f. -, -en ❶〈复数罕用〉选,选择,挑选:die freie des Wohnorts [Arztes, Berufs]自由选择居住地[医生,职业];die ~ fiel ihr schwer(当时,在两种或几种可能面前)她左右为难;die ~ steht dir frei你可以随意选择;mir bleibt/es gibt/ich habe keine (andere)~我别无选择,我只能这样;das war keine leichte [eine schwierige/schwere, eine einfache] ~(当时)作出这样的选择挺不容易[挺困难,挺简单]; die richtige [eine gute, eine kluge, eine schlechte] ~treffen 作出正确[很好,聪明,不好]的选择;endlich hat sie ihre getroffen她终于作出了选择;er hat mir die gelassen 他让我挑选;du hast die~你挑; sie ist frei [recht geschickt, nicht zimperlich] in der ihrer Mittel 她办事不拘方法[善于选择手段,选择方法很随意];das Mädchen deiner~[雅]你选中的姑娘; dieses Kleid [dieser Bewerber] kam in die engere ~/wurde in die engere gezogen 这条连衣裙[这个求职者(或:求学者;申请人)通过了初选(进入了第二轮选择); Sie können eine Reise nach Ihrer/nach eigener gewinnen 您可以赢得一次路线由您自己选择的旅行;sie stand vor der, mitzufahren oder zu Hause zu arbeiten 她面临的抉择是:和别人一起去还是留下来工作; es stehen drei Dinge zur~有三样东西可供挑选;**wer die ~ hat, hat die Qual** [谚]选择余地越大越让人头疼;erste [zweite, dritte] ~ Wahl [(尤指)商人用语]头等[二等,三等]品:die Socken [Tassen] sind zweite ~ 这些短袜[瓷杯]是二等品;sie kauft nur erste~她只买一等品。❷ ①选举:eine demokratische [geheime, direkte, indirekte]~民主[秘密,直接,间接]选举;allgemeine, gleiche, freie ~en普遍、平等、自由的选举;eine ~ durch Stimmzettel [durch Handaufheben, durch Akklamation, durch Zuruf]以投票[举手,鼓掌,呼叫]方式选举;die ~ eines neuen Präsidenten [des Papstes, der Abgeordneten, des Parlaments]新总统[教皇,议员,议会]的选举;die ~en zum neuen Landtag 新州议会的选举;die ~en verliefen ruhig 选举进行得很平静; die ~ anfechten [für ungültig erklären]对选举提出诘难[宣布选举无效]; die~/die en gewinnen [verlieren]竞选获胜[失败]; ~en ausschreiben [vornehmen]颁布选举的命令[着手进行选举];eine ~durchführen 进行一次选举;der Ausgang/das Ergebnis der ~ 选举结果; **sich an/bei einer - beteiligen** 参加选举;**zur ~ berechtigt sein** 有选举权;er geht nicht zur~他不去选举;wir schreiten jetzt zur~[雅]现在我们就进行选举。②(无复数)当选,被选上,选举结果:seine ~ gilt als sicher 他当选被认为确定无疑; die~ist auf eine Frau gefallen一位女子当选了,选上了一个女的; die ~ zum Vertrauensmann ablehnen [annehmen]拒绝[接受]当选为代表(或:厂工会委员);jmdm. zu seiner gratulieren 祝贺某人当选;jmdn. zur vorschlagen 提名某人为候选人; **sich zur ~ stellen [aufstellen lassen]** 参加竞选[被提名为候选人];seine in den Aufsichtsrat 他被选入理事会。 【Wahl-】 〈与表示某地(或某国)居民的名词构成复合词,表示虽不在该地出生或长大,但已长期落户该地的人〉…的外来定居者:Wahlrügener 外来吕根岛人,吕根岛外来居民;Wahlmonegassin 外来摩纳哥女人 【Wahl·ab·spra·che】 f. 选前协商 【Wahl·akt】 m. 选举(过程),投票 【Wahl·al·ter】 n. 选举年龄(指享有选举权的最低年龄) 【Wähl·amt】 n. 自动电话局 【Wahl·an·zei·ge】 f. 竞选宣传广告 【Wahl·auf·ruf】 m. (参加)选举(的)号召 【Wahl·aus·gang】 m. 选举结果:der ~ ist völlig offen 选举结果完全是公开的;auf den ~ gespannt sein 盼望(或急于)知道选举结果 【Wahl·aus·schuss】 m. 选举委员会 【wähl·bar】 Adj. ❶ 有当选资格的,有被选举权的:jeder Staatsbürger ist von einem bestimmten Lebensalter an~国家每个公民达到一定年龄就有被选举权❷[罕]可选择的,供选择的:mir gefiel keine deren Farben 可供选择的颜色我一种也不喜欢。❸(从一定的政治观点看)可选的,可作为候选人提出的:die Partei ist (für mich) nicht (mehr) ~ 这个党(对我来说)不(再)可选。 【Wähl·bar·keit】 f. - 有被选举权;可选性 【Wahl·be·ein·flus·sung】 f. 对选民的操纵 【Wahl·be·nach·rich·ti·gung】 f. [官方用语]关于选举日期和地点的通知 【Wahl·be·hör·de】 f. 选举机构 W <2628> 【wahl·be·rech·tigt】 Adj. 有选举权的:~e Bürger 有选举权的公民,选民 【Wahl·be·rech·tig·te】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉有选举权的人,有选举权的公民,选民 【Wahl·be·rech·ti·gung】 f. 选举权 【Wahl·ber·li·ner】 m. 原籍外地的柏林居民 【Wahl·be·tei·li·gung】 f. 参选率:eine hohe [geringe]~高[低]参选率;die~ betrug 87% 参选率为87% 【Wahl·be·trug】 m. 选举骗局 【Wahl·be·zirk】 m. 选区 【Wahl·bünd·nis】 n. 选举联盟 【Wahl·de·ba·kel】 n. 竞选大败 【Wahl·el·tern】 Pl. [奥]养父母 【wäh·len】 I V. t. (h.) ❶ 选,挑选,选择:als Geschenk ein Buch~挑一本书作为赠品;die gehobene Beamtenlaufbahn ~选择社会地位较高的公务员职业;für die Vorhänge einen hellen Stoff ~挑一种浅色料子做窗帘; welche Farbe [welchen Wein, welches Gericht, welches Dessert] hast du gewählt?你选了哪种颜色[哪种葡萄酒,哪样菜,哪道饭后甜点]? ich habe mir ihn zum Vorbild gewählt 我把他选作自己的榜样;mit diesem Knopf wählt man den Sender [die Frequenz, den Wellenbereich, das Waschprogramm]用这个按键选择电台[频率,波段,洗涤程序]; sie wählte den schnellsten Weg [die einfachste Methode, das kleinere Übel]她选择了最快的道路[挑选了最简单的方法,两弊相权取其轻]; den günstigsten Zeitpunkt für etw. ~ 选择最有利的时机做某事;er pflegt seine Worte genau zu ~他习惯于字斟句酌; er hat den Freitod gewählt[雅]他自杀了;er konnte ~, ob er heute oder erst morgen fahren wollte 他可以选择是今天去还是明天去;〈也可不带第四格宾语〉es sollte sich herausstellen, dass wir gut [klug] gewählt hatten 后来事实证明我们当时的选择是对[明智]的;der Ober fragte, ob wir schon gewählt hatten 服务员问我们是否已经点了菜。❷ 拨(电话号码):eine Nummer [den Notruf, die Zentrale] ~拨一个号码[拨急救电话,拨总机];du musst erst mal eine/die Null~你得先拨零;(也可不带第四格宾语〉erst ~, wenn das Zeichen ertönt 听到声音后再拨号 ❸ 选举:einen Präsidenten [ein neues Parlament, den Landtag] ~选举一名总统(或:主席,大学校长)[新一届议会,州议会]; die Verfassungsrichter werden für/auf acht Jahre [auf Zeit] gewählt 宪法法院法官8年[定期]改选一次;jmdn.in den Stadtrat [in einen Ausschuss, zur Vorsitzenden, zum Klassensprecher]~将某人选入市议会[选进一个委员会,选为女主席,选为班长];wen [welche Partei/was] hast du gewählt?你选了谁[哪个党]? sie wählten sich einen neuen Anführer 他们(为自己)选了一个新头目;gewählt ist, wer die Mehrheit der abgegebenen Stimmen auf sich vereinigt 得多数选票者当选;eine demokratisch [frei] gewählte Volksvertretung 一个民主[自由]选举产生的人民代表机关 II V. i. (h.) ❶(在几种可能性中)反复考虑后挑选出:sorgfältig ~仔细挑选;er konnte unter mehreren [nur zwischen zwei] Möglichkeiten~他(当时)可以在好几种方案中[只能在两种方案中]选择一种。❷ 参加选举,投票:~gehen去投票;noch nicht dürfen 还没有选举权;hast du schon gewählt?你投了(选)票了吗?in Frankreich wird gewählt 法国正举行大选;Hessen hat gewählt 黑森州选举已经结束;er wählt konservativ 他投保守党的票。 【Wäh·ler】 m. -s, - ❶ 有选举权的人,选民:die~haben entschieden 选民们已经作出了决定;die für sich gewinnen 争取选民,为自己拉选票;die Mehrheit der~多数选民;**um die Gunst der ~ kämpfen [werben]** 争夺选民[拉选票] ❷某政党(或候选人)的选民:die~ dieser Partei 这个政党的选民;sie bedankte sich bei ihren ~n für das Vertrauen 她感谢她的选民对她的信任。 【Wäh·ler·auf·trag】 m. ❶①当选党得到的组阁委托②选举人给予所选党派(当选后实施其施政纲领)的委托 ❷[原民德用语]授权 【Wäh·ler·be·we·gung】 f. [专业用语]选民投票的变化(情况) 【Wahl·er·folg】 m. 竞选成功 【Wahl·er·geb·nis】 n. 选举结果:ein gutes [ zufrieden stellendes, schlechtes, überraschendes]~好[令人满意,坏,出人意料]的选举结果 【Wäh·ler·ge·mein·schaft】 f. (联合提名候选人的)选民联合会 【Wäh·ler·grup·pe】 f. 选民派别;选民团 【Wäh·ler·gunst】 f. 选民的爱戴,选民的拥护:in der ganz vorn liegen 在受选民的拥护方面遥遥领先 【Wäh·le·rin】 f. -, -nen → Wähler (指女性) 【wäh·le·risch】 Adj. 挑剔的,苛求的,难于满足的:~e Kunden [Gäste]眼光挑剔的顾客[客人];ein sehr ~es Theaterpublikum口味非常高的戏剧观众;er ist in allem [im Essen] sehr~他对什么都非常挑剔[他很挑嘴];er ist in seinem Umgang nicht sehr~他交游较广(意指:他在交往中不太苛求对方的身份地位);er war in seiner Ausdrucksweise nicht gerade~他的话已经说得相当不客气(或:难听)了。 【Wäh·ler·kar·te】 f. (欧洲某些工会凭之投票的)选举卡 【Wäh·ler·kar·tei】 f. 选民(总)名单 【Wäh·ler·lis·te】 f. 选民名单 【Wäh·ler·po·ten·ti·al】 → Wählerpotential 【Wäh·ler·po·ten·zi·al, Wäh·ler·po·ten·ti·al】 n. 可能争取到的选民:das linke [liberale]~有可能争取到的左派[自由派]选民 【Wäh·ler·schaft】 f. -, -en ❶(全体)选民 ❷(选举某政党或某人的全体)选民:seine~[die der Partei] besteht zu 70 Prozent aus Frauen 选举他[这个政党]的选民70%是妇女。 【Wäh·ler·stim·me】 f. 选票: solche Versprechungen bringen ~n这样一些许诺会赢得选票。 【Wäh·ler·strom】 m. [专业用语]选民投票的变动(情况) 【Wäh·ler·ver·ei·ni·gung】 f. (联合提名候选人的)选民联合会:eine freie ~ 一个自由的选民联合会 【Wäh·ler·ver·hal·ten】 n. 选民态度;选民动向:ein überraschendes ~一种出乎意料的选民态度;das~analysieren [voraussagen]分析[预测]选民动向 【Wäh·ler·ver·tre·ter】 m. [原民德用语](一个选区或几个选区的)选民(选出的)代表 【Wäh·ler·ver·zeich·nis】 n. [官方用语](地方政府造的该选区)选民花名册 【Wäh·ler·wan·de·rung】 f. [专业用语]选民投票的变动(情况) 【Wäh·ler·wil·le】 m. 选民意志,选民意愿:den~n respektieren [missachten]尊重[无视]选民意愿 【Wahl·es·sen】 n. (职工食堂、学生食堂供用餐者选择的)花样饭菜:die Mensa bietet dreian 大学生餐厅供应三种花样饭菜。 【Wahl·fach】 n. 选修课 【wahl·fä·hig】 Adj. ❶ 有选举权的 ❷ 可考虑的,可供选择的 【Wahl·fäl·schung】 f. 选举骗局 【Wahl·feld·zug】 m. (激烈的)竞选活动 【Wahl·fonds】 m. 竞选基金 【Wahl·for·schung】 f. 选民心态研究:empirische [historische]~选民投票意向调查研究[对选民心态的历史研究】 【wahl·frei】 Adj. 自由选择的,任意选择的:~e Fächer选修课程;~er Unterricht 选修课;Französisch und Geografie sind~法语和地理是选修课。 【Wahl·frei·heit】 f.〈无复数〉选择自由(尤指大学中的选课自由) 【Wahl·gang】 m. (一轮)投票,表决:bei der Wahl des Präsidenten waren drei <2629> Wahlgänge nötig 这次总统选举需进行三轮投票; sie wurde gleich im ersten ~ gewählt 她第一轮投票就当选了。 【Wahl·ge·heim·nis】 n.〈无复数〉选举秘密 【Wahl·ge·schenk】 n. (政党或候选人在选举前对选民做的)竞选承诺,竞选诺言:~e machen 做竞选诺言,竞选中对选民许诺 【Wahl·ge·setz】 n. 选举法 【Wahl·hei·mat】 f. 定居地,第二祖国,第二故乡:Japan ( Rom) ist zu seiner ~ geworden 日本[罗马]成了他的第二故乡。 【Wahl·hel·fer】 m. ❶ 竞选事务助理 ❷ 选举辅助工作人员 【Wahl·hel·fe·rin】 f. → Wahlhelfer (指女性) 【Wahl·hil·fe】 f. 竞选帮助,助选:jmdm. [einer Partei] ~leisten 给某人[某政党]提供竞选帮助(或资助) 【wäh·lig】 Adj. [地区] ❶ 健康的,结实的:ein kräftiger, ~er Junge 一个强壮、结实的男孩子 ❷ 活泼的,兴高采烈的 【Wahl·jahr】 n. 选举年 【Wahl·ka·bi·ne】 f. 投票站(为选举人单独填写选票而设的)小隔间,选票填写室 【Wahl·kam·pa·g·ne】 f. 竞选活动,拉选票活动 【Wahl·kampf】 m. 竞选,竞选运动:der ~hat begonnen [tritt in seine heiße Phase]竞选已经开始[进入白热化阶段];den ~ eröffnen 拉开竞选帷幕;einen fairen [ erfolgreichen]~ führen 进行公正[卓有成效]的竞选;jmds. ~finanzieren为某人提供竞选经费;~ machen 搞竞选;sich am ~ beteiligen 参加竞选;im~在竞选中 【Wahl·kampf·gel·der】 Pl. 竞选活动经费 【Wahl·kampf·mu·ni·ti·on】 f. (攻击)竞选(对手的)炮弹:etw. als ~ benutzen 利用某物当作竞选的炮弹;jmdm. ~ liefern 为某人提供竞选炮弹 【Wahl·kampf·the·ma】 n. 竞选话题:diese Frage ist kein geeignetes~这个问题不是合适的竞选话题;etw. zum ~ machen 将某事当作竞选话题 【Wahl·kind】 n. [奥]养子(或养女) 【Wahl·kö·nig·tum】 n. 选举制王国,国王经选举产生的君主政体 【Wahl·kon·sul】 m. 名誉领事 【Wahl·kreis】 m. [官方用语]选区:in einem ein Direktmandat erringen 在某选区赢得一个直选议席 【Wahl·ku·gel】 f. (无记名)选票 【Wahl·lei·ter】 m. (地区)选举委员会主任 【Wahl·lei·te·rin】 f. → Wahlleiter (指女性) 【Wahl·lis·te】 f. 候选人名单 【Wahl·lo·kal】 n. 投票处,投票站 【Wahl·lo·ko·mo·ti·ve】 f. [行业语]头号候选人,强劲候选人 【wahl·los】 Adj. 不加选择的,随意的,任意的,盲目的: er trank alles ~ durcheinander 他不加选择地什么都喝;etw.~herausgreifen 随意抓出某物 【Wahl·lo·sig·keit】 f. 随意性,任意性 【Wahl·ma·ni·pu·la·ti·on】 f. 贿选;用不正当手段操纵选举 【Wahl·mann】 m.(复数:... männer; 當用复数》(由选民选人“选举团”,代表选民选举政界首脑的)选举人,选举团成员 【Wahl·ma·schi·ne】 f. 选票计算机 【Wahl·mo·dus】 m. 选举方式;选举步骤 【Wahl·mög·lich·keit】 f. 选择的可能性;品种,货色 【Wahl·mo·n·ar·chie】 f. 选举制君主国,君主经选举产生的君主政体 【Wahl·mü·dig·keit】 f. 选举厌倦情绪 【Wahl·nacht】 f. 选举日之夜,投票日之夜 【Wahl·nie·der·la·ge】 f. 竞选失败,落选:eine schwere~erleiden 竞选遭到惨败 【Wahl·ord·nung】 f. 选举条例 【Wahl·pa·ro·le】 f. 竞选口号 【Wahl·par·ty】 f. 竞选获胜酒会:eine ~ veranstalten 举行竞选祝捷酒会;jmdn. zu einer ~ einladen 邀请某人参加竞选祝捷酒会 【Wahl·pe·ri·o·de】 f. 当选人任期 【Wahl·pflicht】 f. 选举义务 【Wahl·pflicht·fach】 n. 限选课(必须在某些课程中选修的课程) 【Wahl·pla·kat】 n. 竞选招贴画,竞选海报 【Wahl·pro·g·no·se】 f. 选举(结果)预测 【Wahl·pro·gramm】 n. 竞选纲领 【Wahl·pro·pa·gan·da】 f. 竞选宣传:~ für eine Partei machen为一政党作竞选宣传 【Wahl·prü·fer】 m. 监票人 【Wahl·prü·fung】 f. 选票检查,监票 【Wahl·recht】 n. 〈无复数) ❶ 参加选举的权利:Frauen hatten dort kein ~(当时)那里妇女没有选举权;aktives ~选举权;passives~被选举权;sein ~ ausüben/nutzen行使选举权;von seinem ~ Gebrauch machen行使自己的选举权 ❷ 选举法:das~reformieren 改革选举法 【Wahl·re·de】 f. 竞选演说 【Wahl·red·ner】 m. 作竞选演说者 【Wahl·red·ne·rin】 f. → Wahlredner (指女性) 【Wahl·schei·be】 f. (自动电话)拨号盘 【Wahl·schein】 m. [官方用语]选举证(特为进行书信投票者签发) 【Wahl·schlacht】 f.〈带感情色彩〉竞选激战 【Wahl·schlap·pe】 f. 竞选失败:eine schwere/schlimme erleiden 竞选惨遭失败 【Wahl·schu·le】 f. 高级中学(指提供九年义务教育之后继续升学可能的各类学校,如Gymnasium, Realschule, Fachschule) 【Wahl·schwin·del】 m. 竞选欺骗;贿选 【Wahl·sieg】 m. 竞选胜利 【Wahl·slo·gan】 m. 竞选口号 【Wahl·spot】 m. = Wahlwerbespot 【Wahl·spruch】 m. 座右铭,处世格言:„Das Leben lieben" war sein~他的座右铭是:“热爱生活”。 【Wahl·stim·me】 f. (投出的)选票 【Wahl·stu·dio】 n. 选举情况直播室 【Wahl·sys·tem】 n. 选举步骤,选举方法;选举制度:ein möglichst gerechtes ~ schaffen 建立尽可能公正的选举制度;nach welchem wird das Parlament gewählt?国会是按什么样的选举方法选出的? 【Wahl·tag】 m. 选举日 【Wahl·tak·tik】 f. 竞选策略 【wahl·tak·tisch】 Adj. 有关竞选策略的:~e überlegungen 竞选策略方面的考虑 【Wähl·ton】 m.〈复数罕用〉【通信】(拿起电话机听筒时响起的)拨号长声 【Wahl·ur·ne】 f. 票箱 【Wahl·ver·an·stal·tung】 f. 竞选大会:eine der Regierungspartei besuchen 参加执政党的一次竞选大会;auf/bei einer~sprechen 在一次竞选大会上讲话 【Wahl·ver·fah·ren】 n. 选举程序,选举步骤 【Wahl·ver·ge·hen】 n. 违反选举法行为 【Wahl·ver·hal·ten】 n. ❶ 选民态度 ❷【社】面临抉择时采取的态度或行为(如当机立断或优柔寡断) 【Wahl·ver·lauf】 m. 选举过程:ein ruhiger~顺利的选举进程 【Wahl·ver·samm·lung】 f. 竞选大会 【Wahl·ver·spre·chen】 n. 竞选诺言:seine einlösen [halten, widerrufen]兑现[信守,收回]竞选诺言 【Wahl·ver·tei·di·ger】 m. [法律用语](刑事诉讼中被告)自请(的辩护)律师 【Wahl·ver·tei·di·ge·rin】 f. → Wahlverteidiger(指女性) 【wahl·ver·wandt】 Adj. [知识分子用语]兴趣相近的,志趣相投的:~e Menschen/Seelen 志趣相投的人(们); **sich (jmdm. einander)~fühlen** 感到(与某人,互相)性情接近 【Wahl·ver·wandt·schaft】 f. [知识分子用语]性情相近,志趣相投 【Wahl·volk】 n. (全体)选民 【Wahl·vor·schlag】 m. 候选人提名 W <2630> 【Wahl·vor·stand】 m. (选区的)选举委员会 【Wahl·vor·ste·her】 m. 选举委员会主任 【wahl·wei·se】 Adv. 任选地:das Regal gibt es ~ in Eiche oder Kiefer 这种架子有橡木和松木的,可任选一种;das Gerät kann am Netz oder mit Batterien betrieben werden这种电器可任意选用交流电或电池;das Modell ist ~in Rot, Grün oder Gelb zu haben 这种型号可任意选购红、绿、黄三种颜色。 【Wahl·wer·ber】 m. [奥]候选人 【Wahl·wer·be·rin】 f. → Wahlwerber(指女性) 【Wahl·wer·be·spot】 m. 竞选宣传短片:für den Inhalt ders sind die Parteien verantwortlich 这些竞选广告片的内容由各党派自己负责 【Wahl·wer·bung】 f. 竞选宣传,竞选广告:das Fernsehen muss kostenlos Sendezeit für zur Verfügung stellen 电视台必须免费播放竞选广告。 【Wahl·zel·le】 f. → Wahlkabine 【Wahl·zet·tel】 m. 选票 【Wahl·zu·ckerl】 n. [奥,口]竞选承诺,竞选诺言 【Wahn】 m. -(e)s, -e ❶[雅]空想,臆想,幻想:ein kurzer [schöner, eitler]~短暂[美妙,虚妄]的幻想;er ist in dem befangen/lebt in dem, er sei zu Außergewöhnlichem bestimmt 他成天沉湎在臆想中,自以为是天生奇才;sie ließ ihn in diesem~她听任他耽于这样的幻想之中。❷【(尤指)医】妄想:~ tritt bei verschiedenen Psychosen auf 妄想在不少精神障碍中有表现;der Verfolgungswahn ist eine häufige Form des ~s 迫害狂是妄想的一种常见形式。 【-wahn】 m. -(e)s [贬]〈与名词构成复合词,表示该事物被人错误地认为存在,或人们过分地夸大该事物〉…妄想:Gespensterwahn迷信鬼神; Machbarkeitswahn “一切都能实现”的妄想 【Wahn·bild】 n. 幻觉,幻象 【wäh·nen】 V. t. (h.) [雅]①误认为:er wähnte, die Sache sei längst erledigt 他误认为事情早已了结 ②误以为…处于某种状态,猜想…在某处:er wähnte sich unbeobachtet他(误)以为没人监视他;ich wähnte dich auf Reisen [in Rom] 我误以为你外出旅行去了[你在罗马]。 【wahn·haft】 Adj. 妄想的,幻想的,虚妄的:~e Vorstellungen 主观臆想 【Wahn·idee】 f. 妄想,幻觉 【Wahn·kan·te】 f.【木】[地区]→ Waldkante 【wahn·schaf·fen】 Adj. [地区]畸形的,丑陋的 【Wahn·sinn】 m. 〈无复数〉[口]精神错乱,精神病:er verfiel dem ~/verfiel in~他得了精神病; es ist zwar ~, doch es hat Methode [俗语]荒谬的事也有自己的逻辑;**des Wahnsinns fette/kesse Beute sein/vom Wahnsinn umzingelt sein** [口,(常作)谑]简直完全发疯了 ❷[口]胡思乱想;荒谬事,荒唐事,胡来: es ist doch heller/reiner/purer, so etw. zu tun 干这种事纯粹是胡闹/简直荒唐至极;das ist ja~!这真是胡闹! (so) ein~!(真)荒唐! einen solchen mache ich nicht mit 我决不跟着这么胡来;~![俗语,口,(尤指)青年用语]好极了!太棒了!(非常激动时的呼语) 【wahn·sin·nig】 Adj. ❶[口]患精神病的,精神失常的: ein ~er Mensch [Blick]一个精神错乱的人[神经失常的眼神];~e Taten 精神错乱的行为;ein~es Lachen疯(人的)笑; sie ist ~ geworden 她疯了;er gebärdete sich wie ~他的举止像个疯子;[(常作)夸]du bist ja~[口]你简直是疯了/有神经病;bei diesem Lärm kann man ja ~ werden[口]这种噪音真要把人逼疯;du machst mich noch~[口]你真是要把我逼疯才满意哟; ich werde~!太稀奇了!天大的怪事! wie wahnsinnig [] wie verrückt ❷ [口]荒唐的,胡闹的: ein ~es Unterfangen 荒唐之举,胡来; dieser Plan ist doch ~这计划简直是胡思乱想/异想天开;〈用作名词〉so etwas Wahnsinniges!竟有这样荒唐的事! ❸[口]①非常大的,非常强烈的,非常紧张的;~e Schmerzen 疼得要命; eine ~e Menge [Summe]多得无以复加[一笔天文数字的款子];ein ~er Verkehr 路上车辆多得不得了;sie hatte ~e Angst [bekam einen ~en Schreck]她害怕得要命[吓得魂不附体]; es war eine ~e Mühe(当时)真费了牛劲(或简直把人累趴下);ich habe einen en Hunger [Durst]我饿[渴]伤了; in einem en Tempo 飞快地,风驰电掣地 ②(加强形容词或动词的语气)非常,极其:~laut [teuer, gern, oft]声耳欲聋[天价,求之不得,极度频繁];~reich [jung, nett] sein富得流油[非常年轻,万分殷勤];ein~interessantes [spannendes] Buch一本非常非常有趣[情节非常非常紧张]的书;~ gut schmecken 味道好得不能再好;eine ~ hohe Summe一笔天文数字巨款; ich habe viel zu tun 我忙得晕头转向; **sich über etw. ~ freuen [ärgern]** 为某事高兴得忘乎所以(或手舞足蹈)[气炸了] ③[口,(尤指)青年用语]美极的,酷极的,帅极的: eine ~e Stimme 甜美的声音;das Konzert [die Sängerin] war ~音乐会[女歌手]棒极了。 【Wahn·sin·ni·ge】 m./f. -n, -n(按形容词变化》精神病患者,疯子;sie hat sich aufgeführt wie eine~她的表现像个疯子; das ist die Tat eines ~n这是一个疯子干的事。 【Wahn·sin·nig·wer·den】 n. -s〈多用于词组〉**das/es ist (ja) zum Wahnsinnigwerden** [口](带感情色彩>[夸]这真要把人气疯(→ Verrücktwerden) 【Wahn·sinns-】 [口,(尤指)青年用语]〈与名词构成复合词,表示该人或该物好得无以复加〉非常…: Wahnsinnsfrau 非常(靓丽而又)有能耐的女人;Wahnsinnsstimme 非常棒的嗓音;Wahnsinnsmusik 美妙无比的音乐;Wahnsinnsshow令人喜极欲狂的表演 ❷[口,贬](带感情色彩〉《与名词构成复合词,表示该事物极不合理、极不合适,绝对不能接受〉荒唐…,荒谬…:Wahnsinnsbefehl异常荒谬的命令;Wahnsinnsidee极端荒唐的想法;Wahnsinnspreis 天价 【Wahn·sinns·an·fall】 m. 精神病发作,发疯 【Wahn·sinns·ar·beit】 f. [口]〈加强语气》极重、极苦、没完没了的活:das ist eine ~这活简直苦得人透不过气来 【Wahn·sinns·hit·ze】 f. [口]〈加强语气)(无法忍受的)酷热 【Wahn·sinns·idee】 f. 荒唐念头,异想天开,痴心妄想 【Wahn·sinns·käl·te】 f. [口]〈加强语气)(无法忍受的)严寒 【Wahn·sinns·tat】 f. 精神错乱时犯的罪:dieser Mord war eine ~这谋杀是精神病人发病时犯下的罪;wer kann diese ~begangen haben?谁会犯下这桩疯狂的罪行? 【Wahn·vor·stel·lung】 f. 妄想、幻觉:unter ~en leiden 受幻觉折磨 【Wahn·witz】 m.〈无复数〉荒唐,胡闹,狂妄 【wahn·wit·zig】 Adj. ❶ 狂妄的,荒唐透顶的: ein ~es Unternehmen一桩荒唐的冒险事 ❷[口,罕] = wahnsinnig (❸) 【Wahn·wit·zig·keit】 f.〈无复数〉荒唐,狂妄 ❷ 荒唐事;狂妄的举止 【wahr】 Adj. ①真实的,符合事实的,确有其事的:eine -e Begebenheit [Geschichte]一件真事[一个真实的故事]; ein ~er Satz一句符合事实的话;die Legende [Geschichte] hat einen ~en Kern这传奇[故事]有真实的内核(有真人真事作为依据);ihre Worte sind ~她说的是真话;das ist (gar) nicht ~ 这(根本)不是真的;was er sagt, kann gar nicht sein他说的不可能是真事;das ist nur zu~!可惜这是真的(虽不愉快也只能承认)! das ist auch wieder ~从另一方面看这也对;davon ist kein Wort ~这里头没一句真话/全都不对头; **etw. für~halten** 将某事信以为真;ihr Traum [ihre Ahnung] ist- geworden 她的梦想成真[她的预感应验]了;er hat seine Drohung [sein Versprechen] ~ gemacht 他把他的恐吓弄成真的[兑现了他的诺言]了;(强调某事时的呼语〉**wie ~!/sehr ~! / wohl~!/wirklich** <2631> ~!千真万确!就是这么回事!〈用于强调性的附加疑问中〉**du gehst doch mit, nicht ~? /nicht ~, du gehst doch mit?** 你也一块儿去,不是吗?〈用于表示极端惊异、恐惧、震怒时的呼语〉**das kann/darf (doch) nicht ~ sein!** 这怎么可能是真的呢!这绝对不可能是真的!〈用于某些强调套语)**so~ich hier sitze (oder: stehe)/so~ich lebe** 的的确确/千真万确!;〈发誓时的套语〉**so ~ mir Gott helfe** 老天爷在上;〈用作名词〉an der Sache ist etwas Wahres/[口] da ist was Wahres dran这事有一定的真实性(即不可全不信); **was~ist, muss ~ bleiben** [俗语]真的假不了;das ist schon gar nicht mehr~[口]这已经是很久很久前的事了。②真正的,实际上的:der~e Sachverhalt 真实的情况;der~e Täter ist unbekannt 真正的案犯不知是谁;das ist der ~e Grund [das -e Motiv]这是真正的原因[真实动机];seine ~en Gefühle [seines Ich, seinen ~en Charakter nicht erkennen lassen 不露真情[真面目,本性] ❷①[雅]真正的,真诚的:~e Liebe [Solidarität]真正的爱[团结];~er Glaube真诚的信仰;ein~er Freund [Demokrat]真正的朋友[民主主义者】②真正的,货真价实的,彻头彻尾的:das ist ~e Kunst [Kultur]这是真正的艺术[文化];im-sten Sinne des Wortes 在这个词的真正意义上;〈用作名词)das ist das einzig Wahre [nicht das Wahre][口]这是唯一真的东西[不是真东西]。❸〈与名词连用起强调作用〉不折不扣的,巨大的:ein ~es Wunder [Genie]一个天大的奇迹[一位奇才]; es war eine ~e Wonne [Lust, Pracht](当时真是)狂喜的巨浪[快乐的海洋,色彩缤纷]; es setzte ein er Sturm auf die Geschäfte ein 向各店铺发起的猛烈冲锋开始了 【wah·ren】 V. t. (h) [雅]①维持,保持:Distanz [einen gewissen Abstand] ~ 保持距离[一定距离]; die Neutralität ~保持中立;Disziplin~维持纪律;sein Inkognito ~继续使用化名;sie wahrte ihre Würde 她保持了自己的尊严; den Schein ~维持假象;Stillschweigen ~ 保持缄默;die Form ~ 遵守礼仪(不违反交际礼节);ein Geheimnis ~ 保守秘密;das Briefgeheimnis~尊重书信隐私权 ②保卫,维护:seine Interessen [seine Rechte, seinen Vorteil, seine Unabhängigkeit] ~ 维护自身利益[权利,优势,独立] 【wäh·ren】 V. i. (h) [雅]持续,延续:das Fest währte drei Tage [bis tief in die Nacht]庆祝活动一直持续了三天[至深夜];nichts währt ewig 什么都不会永世长存;ein Jahrhunderte [lange] währender Prozess一个持续几百年[很长时间]的过程;〈也可用作无人称动词〉es währte nicht lange, da erschien sie wieder 没过多久(或曾几何时),她又出现了;**ehrlich währt am längsten** [谚]正气长存;**was lange währt, wird endlich gut** [谚]慢工出巧匠,慢工出细活 【wäh·rend¹】 Konj. ❶〈表示时间,引导出一个从句,表示主句中所描述的行为或状态是在从句中提到的行为或状态发生时发生的〉当…时,在…时候,与…同时:~sie verreist waren, hat man bei ihnen eingebrochen 他们外出旅行时,家中被盗了。❷〈用于对照,表示两个过程恰好相反〉而,却,反之:~ die einen sich freuten, waren die anderen eher enttäuscht一部分人很高兴,而另一部分人却很失望。 【wäh·rend²】 Präp. 〈支配第二格,表示在某段时间内发生某件事〉在…期间,在…过程中:es hat des ganzen Urlaubs geregnet 整个休假期间都在下雨;~ des Krieges lebten sie im Ausland 战争期间他们生活在国外;~zweier Tage geführte Verhandlungen 进行了两天的谈判;~dreier Jahre verbrachten sie den Urlaub auf Sylt 他们连续三年都在许尔特岛度假;〈口语中也可支配第三格〉~dem Essen darfst du nicht sprechen吃饭时不许说话;〈只在瑞士与„dauern“连用〉die Veranstaltung dauert nur ~ einiger Stunden 这项活动只进行了几个小时;〈在强变化名词复数前,或本介词所支配的名词前有强变化名词第二格定语时,支配第三格〉~Ausflügen in die Umgebung 在到周边地区去郊游的那些时间里;~fünf Jahren [Monaten]在整整五年[个月]的时间里;~des Ministers aufschlussreichem Vortrag 在部长做那个富有启发性的报告过程中 【wäh·rend·dem¹】 Adv. [口,渐旧]在这段时间内,与此同时 【wäh·rend·dem²】 Konj. [口,渐旧] = während¹ (❶) 【wäh·rend·des¹】 [罕],【wäh·ren·des·sen¹】 Adv. 在这段时间内,与此同时 【wäh·rend·des², wäh·ren·des·sen²】 Konj. [口,渐旧] = während¹ (❶) 【Wäh·rend·des·sen, wäh·ren·des¹' ²】 【Wah·rer】 m. -s, - [雅]维护者,卫士:ein zuverlässiger unserer Interessen 一位我们利益的可靠维护者 【Wah·re·rin】 f. -, -nen → Wahrer(指女性) 【wahr·ha·ben】 〈用于词组〉**etw./es nicht wahrhaben wollen** 不愿承认,不肯承认,拒不承认:eine Tatsache (einfach) nicht wollen(干脆就)不愿承认一个事实;er wollte (es) nicht, dass er sich getäuscht hatte 他怎么都不肯承认自己错了。 【wahr·haft】 Adj. [雅]真的,真正的: ein ~er Freund一个真正的朋友;~e Bescheidenheit [Tugend]真正的谦虚[美德];ein ~ gebildeter [gläubiger, ehrenwerter, glücklicher Mensch 一个真正有教养[有信仰,值得尊敬,幸福]的人 【wahr·haf·tig¹】 Adj. [雅] ❶ 真诚的,诚实的: ein ~er Mensch一个追求真理的率真,追求真理;Gott ist ~/人;~sein ist einer Gott(《圣经》:)上帝是真理的化身;(用于表示惊讶、恐惧等的呼语中)~er Gott 天哪!我的天!哎呀!❷真正的,货真价实的,地道的 【wahr·haf·tig²】 Adv. 〈用于强调〉确实,的的确确,千真万确:das ist ~ ein Unterschied 这确确实实是个区别;sie hat es ~ geschafft 她确实是成功了;er dachte doch, er könne das so machen 他(当时)的的确确以为他能这样做;ich habe es wirklich und ~ nicht getan 这的的确确不是我干的。 【Wahr·haf·tig·keit】 f. [雅]真诚,诚实,追求真理 【Wahr·heit】 f. -, -en ①〈无复数〉真实,与事实相符,对:die~einer Aussage [einer Behauptung] anzweifeln 怀疑一种意见[说法]的正确性 ②实情,真情,真相;实话:die ganze/volle [halbe, lautere, reine, nackte] ~全部[一半,不加掩饰的,没有換假的,赤裸裸的]真相; eine traurige [bittere, unangenehme] ~令人伤心[苦涩,令人不快]的真实情况;es ist eine alte, dass... …是尽人皆知的事实;was er gesagt hat, ist die ~他说的完全是真的; an der Sache ist ein Körnchen ~[雅]此事部分是真的;die ~ verschleiern [verschweigen]掩盖[隐瞒]实情;jmdm. unverblümt die ~ sagen 对某人直言不讳;die ~ sagen/sprechen 讲真话/说实话;der ~ zum Sieg verhelfen 努力让真实情况大白于天下;der~die Ehre geben [雅]尊重事实;seine Behauptung entspicht nicht der~他的断言不符合事实;du musst bei der bleiben 你不可以说谎;die~ liegt in der Mitte[俗语]凡事不能走极端;im Wein ist ~[谚]酒后吐真言;in Wahrheit 其实,事实上:in~verhielt es sich aber ganz anders 实际上情况却完全不是这样。②【(尤指)哲】真理,真知 【Wahr·heits·be·weis】 m. [(尤指)法律用语]说实话的证明:den- antreten/führen (müssen)(不得不)提供说实话的证明 【Wahr·heits·dro·ge】 f. (一种据说能使人吐真言的)说实话麻醉剂 【wahr·heits·fa·na·ti·ker】 m. [贬]过分追求真实的人 【Wahr·heits·fa·na·ti·ke·rin】 f. → Wahrheitsfanatiker(指女性) 【Wahr·heits·fin·dung】 f. [(尤指)法律用语]查明真相:etw. dient der ~某事有助于弄清事实真相;zur~ beitragen 有助于查清事实真相 【Wahr·heits·ge·halt】 m.〈无复数〉真实程度,可信度:den~einer Aussage W <2632> prüfen 检验一证词的可信度 【wahr·heits·ge·mäß】 Adj. 符合事实的,如实的:eine ~e Auskunft 符合事实的情况介绍;etw. ~ beantworten 如实回答某事 【wahr·heits·ge·treu】 Adj. 真实可靠的,合乎事实的;ein ~er Bericht一篇反映真实情况的报道;etw.~darstellen 如实地表述某事 【Wahr·heits·lie·be】 f.〈无复数〉诚实,老实:mit seiner ~ ist es nicht weit her 他的诚实不怎么样,他的诚实不可信 【wahr·heits·lie·bend】 Adj. 诚实的,老实的: ein ~er Mensch一个真诚的人 【Wahr·heits·sinn】 m.〈无复数)= Wahrheitsliebe 【Wahr·heits·su·cher】 m. [雅]追求真理的人 【Wahr·heits·su·che·rin】 f. → Wahrheitssucher(指女性) 【wahr·heits·wid·rig】 Adj. 不符合事实的,违反事实的;eine ~e Aussage 违反事实的供词(或:证词;看法;说法) 【wahr·lich】 Adv. [雅,渐旧]〈用于强调〉的的确确: die Sache ist nicht einfach 这事情确确实实不简单;~, ich sage dir...(《圣经》:)千真万确,我告诉你… 【Wahr·nah·me】 f. -, -en [罕]利用;处理 【wahr·nehm·bar】 Adj. 可听到的,可看到的,可觉察到的:ein deutlich [kaum] ~es Geräusch 一种清晰可闻[几乎觉察不出]的声响 【Wahr·nehm·bar·keit】 f. 可觉察,可感知 【wahr·neh·men】 V. t. (h) ❶ 觉察到,感觉出;看到;听见;嗅出:ein Geräusch [ einen Geruch, einen Lichtschein]~听到一个声响[闻到一种气味,看到一道光线]; seine Umwelt in einer bestimmten Weise ~通过感官以一定方式感知环境;ich habe es [sie] gar nicht bewusst wahrgenommen 我根本没有有意识地去注意这事[她];er hat so fest geschlafen, dass er (von dem Gewitter) überhaupt nichts wahrgenommen hat 他睡得很死,一点也没有听见(雷雨); sie nimmt jede noch so kleine Bewegung [Veränderung] sofort wahr 哪怕只是很小的一点动作[变化],她也立刻就觉察到;etw. an jmdm. ~在某人身上看到(或觉察到)某种东西 ② 利用(可能性等):eine Gelegenheit [seinen Vorteil, eine Chance]~利用一个时机[自己的长处,一次机会] ❷[(尤指)牍](代表或代替某人)处理:jmds. Angelegenheiten [Interessen]~代某人处理事务[维护某人的利益];einen Termin ~[(尤指)法律用语]出席(一项活动);eine Frist ~遵守期限;eine Aufgabe ~接受(或承担)一项任务 【wahr·neh·mung】 f. -, -en ❶ 感觉,感知,觉察:die eines Geräuschs [von Gerüchen]听见某种声响[闻到气味];die menschliche ~人的感觉; die sinnliche ~感知; sinnliche ~en 感官印象,感性认识; optische [akustische] ~en 视觉[听觉]感知; es ist eine häufige ~, dass ... 人们经常看到…; die ~ machen, dass... 看到(觉察到)…; die Psychologie der~感知心理 ❷ 利用,处理:die~eines Termins [einer Aufgabe, einer Chance, eines Angebots]出席一次会议(或一项活动)[接受一项任务,利用一次机会,接受一次提议(如报价、职位等)]; in~seiner Interessen [牍]代表(或维护)其利益;jmdn.mit der ~ seiner Geschäfte betrauen 委托某人代自己处理各项事务 【wahr·neh·mungs·fä·hig】 Adj. 具有感知能力的 【Wahr·neh·mungs·fä·hig·keit】 f. 感知能力;理解力 【Wahr·neh·mungs·in·halt】 m. 所感内容 【Wahr·neh·mungs·ver·mö·gen】 n.〈无复数〉感知能力;理解力 【Wahr·sa·ge·kunst】 f. 占卜,占卜术 【wahr·sa·gen】 V. i. (h.) (wahrsagte/sagte wahr, hat gewahrsagt/wahrgesagt)占卜,预言,算命:aus den Karten [dem Kaffeesatz]~用纸牌[咖啡渣]算命; **sich (Dat.) von jmdm. (aus den Handlinien)~lassen** 请人给自己(看手相)算命;〈也可带第四格宾语〉etw.~预卜将发生某事;jmdm. die Zukunft ~预卜某人的未来 【Wahr·sa·ger】 m. -s, - 占卜者,算命先生:ich bin doch kein ~!我可不是预言家! 【Wahr·sa·ge·rei】 f. -, -en [贬]●〈无复数)占卜术,算命,预言 ② 算命辞 【Wahr·sa·ge·rin】 f. -, -nen 算命女人 【wahr·sa·ge·risch】 Adj. 占卜的,预言的,算命的 【Wahr·sa·gung】 f. -, -en ❶〈无复数〉占卜(术),算命,预言 ❷ 预言(所示)的内容:ihre~ist wirklich eingetroffen 她的预言真的应验了。 【währ·schaft】 Adj. [瑞】①牢实的,结实的: ein ~er Stoff 结实的布料;~e Schuhe 结实耐穿的鞋 ②能干的;可靠的: ein ~er Bursche一个办事牢靠的小伙子 ③诚实的,规矩的 ④(指食物)有劲的,养分足的,耐饱的 【währ·schaft】 f. -, -en [瑞,法律用语]保结,作保 【Wahr·schau】 f. [海员用语]小心!当心! 【wahr·schau·en】 V. i. (h.) (wahrschaute, hat gewahrschaut〉[海员用语]提醒注意险情,告警 【Wahr·schau·er】 m. [海员用语]报告险情者,报警员 【wahr·schein·lich¹】 [罕:'---] Adj. 大概的,有相当把握的,多半的:der~e Täter 嫌疑最大的作案人;die -e Folge ist, dass... 后果十之八九是:…;die ~e Todesursache可能性很大的死因;es ist nicht (sehr) ~, dass er es war 这事不大可能是他做的。 【wahr·schein·lich²】 Adv. 大概,很可能:er wird~erst morgen reisen 他大概要明天才出行; der Name ist ~ keltischen Ursprungs 这个名字很可能来源于凯尔特语;es war ~ Selbstmord多半是自杀;Kommst du morgen? ~ Wahrscheinlich (ja, nicht) 你明天来吗?一多半(不)来;sie hat sehr ~ recht 她极有可能是对的。 【Wahr·schein·lich·keit】 f. -, -en ❶〈复数罕用〉很大的可能性:etw.hat eine hohe [geringe]~某事很有可能[可能性不太大]; etw. wird mit hoher/größer~eintreffen 某事极有可能发生;**aller Wahrscheinlichkeit nach** 有极大可能 ❷【数】概率 ❸[专业用语]盖然性 【Wahr·schein·lich·keits·grad】 m.【数】概率度 【Wahr·schein·lich·keits·rech·nung】 f.【数】概率统计,概率计算 【Wahr·schein·lich·keits·the·o·rie】 f.【哲,数】概率论 【Wahr·spruch】 m. [奥,法律用语,(其他情况为)旧]判决,宣判:ein richterlicher~一项法官宣判 【Wahr·traum】 m.【心】预示未来的梦 【Wah·rung】 f. - ❶ 保持,维持 ❷ 维护:zurdes Allgemeinguts verpflichtet sein 有责任维护公共(精神)财富 【Wäh·rung】 f. -, -en ❶ 货币,通货:eine freie/frei konvertierbare ~一种可自由兑换的货币; in- und ausländische ~en 本国及外国货币;manipunierte ~国家操控的货币;harte weiche]~硬[软]通货;die~Italiens war die Lira(以前)意大利的货币是里拉;eine neue [eine europäische] ~schaffen 创建一种新[一种欧洲]货币;die europäische ~ heißt Euro 欧洲货币叫欧元;die Touristen hatten nur deutsche bei sich 当时旅客身上只带着德国货币;in fremder ~ bezahlen 用外币支付 ❷ 币制:die~ stabil halten 保持币制稳定 【Wäh·rungs·ab·kom·men】 n. 货币协定 【Wäh·rungs·aus·gleich】 m. ❶(西德政府支付二战受害者的)货币补偿;汇率补偿 ❷(欧盟成员国间农产品)差价平衡 【Wäh·rungs·aus·gleichs·fonds】 m. 汇兑平准基金,汇率补偿平衡基金 【Wäh·rungs·bank】 f. 货币发行银行 【Wäh·rungs·block】 m. (复数:...blöcke/[罕]-s> 货币集团,货币同盟(如英镑集团) 【Wäh·rungs·ein·heit】 f. 货币单位(如: <2633> 【Währungsfonds】m. 货币基金 【Währungs-ge·biet】n. 货币流通区域 【Währungs-hü·ter】m. [经济行业语] 货币监管人,金融监管人(指力求货币稳定的主管官员) 【Währungs-hü·te·rin】f. → Wägrungshüter(指女性) 【Währungs-kri·se】f. 货币危机,通货危机,金融危机 【Währungs-kurs】m. 汇率,汇价 【Währungs-pa·ri·tät】f.【经】外汇平价 【Währungs-po·li·tik】f. 货币政策,通货政策 【währungs-po·li·tisch】Adj. (有关)货币政策的 【Währungs-re·form】f. 币制改革,货币改革: **vor [nach] der ~** 币制改革前[后] 【Währungs-re·ser·ve】f.〈常用复数〉(一个国家的)外汇储备;黄金及外汇储备 【Währungs-schlange】f.【经】[行业语,旧指](欧共体国家)汇率波动幅度协定;货币(蛇形)浮动 【Währungs-schnitt】m. 货币削减 【Währungs-schwan·kun·gen】Pl. 货币波动,币值波动,汇率波动 【Währungs-sta·bi·li·tät】f. 货币稳定(性) 【Währungs-sys·tem】n. ❶ (一个国家的)币制: **das japanische ~** 日本币制 ❷ 货币体系: **das internationale [ europäische] ~** 国际[欧洲]货币体系 【Währungs-um·rech·nungs-ta·bel·le】f. 货币兑换率一览表 【Währungs-um·stel·lung】f. 货币改革;货币兑换,货币换算 【Währungs-uni·on】f. (不同国家基于采取统一的货币或货币政策而结成的)货币联盟,通货同盟: **der politischen Vereinigung ging eine ~ voraus** 在政治上联合之前,货币同盟先行; **der Vertrag sieht eine europäische ~ vor** 条约规定建立欧洲货币联盟。 【Währungs-ver·fall】m. 货币贬值,货币崩溃 【Wahr·zei·chen】n. 标志,象征: **der Kreml ist das ~ Moskaus** 克里姆林宫是莫斯科的标志 【Waid】m. -(e)s, -e 菘蓝,菘蓝属 【Waid·ge·nos·se】及其相关词目 → Weidgenosse 及其相关词目 【waid·ge·recht】及其相关词目 → weidgerecht 及其相关词目 【Wai·se】f. -, -n 孤儿: **~ sein [werden]** 是[成为]孤儿 ❷ (押韵诗段中的)无韵诗行 【Wai·sen·geld】n. (按月领取的)孤儿补助费 【Wai·sen·ge·richt】n. [旧](处理)孤儿(事务及解决有关纠纷的)法庭 【Wai·sen·haus】n. [旧]孤儿院 【Wai·sen·kind】n. [昵,渐旧]孤儿;孤儿院的孤儿: **gegen jmdn. ein Waisenkind sein** (尤指在某些不良品质上)远远比不上某人,小巫见大巫 【Wai·sen·kna·be】m. [雅,渐旧]孤儿(男童): **gegen jmdn. ein/ein reiner/der reine/der reinste Waisenknabe sein** (尤指在坏品质方面)与某人相比望尘莫及; **in etw. ein/ein reiner/der reine/der reinste Waisenknabe sein** 对某事懂得极少,对某事一窍不通 【Wai·sen·ren·te】f. 孤儿补助费 【Wai·sen·va·ter】m. [旧]孤儿院院长 【Wake】f. -, -n [德国北部地区】(冬季河流湖泊冰冻层中)未结冰处或冰薄处 【Wakeboard】['weikbɔ:d] n. -s, -s [英]【体】(双脚)滑水板 【Wal】m. -(e)s, -e 鲸鱼: **ein riesiger [weißer, gestrandeter] ~** 一条硕大的[白,搁浅的]鲸鱼; **Delphine und ~e** 海豚和鲸鱼; **eine Schule ~e** 一群鲸; **der ~ bläst** 鲸鱼在呼气; **~e jagen [fangen]** 追捕鲸鱼[捕鲸]; **einen ~ harpunieren** 用渔猎标枪捕捉一条鲸鱼; **die ~e schützen [vor der Ausrottung bewahren]** 保护鲸鱼[保护鲸鱼使之免遭灭绝] 【Wa·la·che】m. -n, -n 瓦拉几亚人 【Wa·la·chei】f. - ❶ 瓦拉几亚(罗马尼亚) ❷ [口]偏僻的地方: **mitten in der ~ ist uns der Sprit ausgegangen** 我们在前不着村后不着店的荒野上偏偏把汽油用完了; **sie sind in die ~ gezogen** 他们搬到荒无人烟的地方去了。 【wa·la·chin】f. -, -nen 瓦拉几亚的(女) 【wa·la·chisch】Adj. 荒芜的,偏僻的 【Wal·chen·see】m. -s 瓦尔欣湖(德国巴伐利亚州) 【Wald】m. -(e)s, ..er 树林,森林: **ein lichter [tiefer, dunkler, verschneiter, winterlicher] ~** 一片稀疏[很深,幽暗,白雪覆盖,冬日]的森林; **ein naturnaher ~** 一片适应自然条件的树林; **endlose [undurchdringliche] Wälder** 无边[浓荫蔽日]的森林; **für den Bau der Straße müssen 30 Hektar ~ abgeholzt werden** 为修建这条公路必须砍伐30公顷树林; **einen ~ roden [anpflanzen, forstlich nutzen]** 刨平[栽种,作为经济林利用]一片树林; **die Wälder durchstreifen** 林中漫步; **dort gibt es viel [kaum noch] ~** 那里有许多[几乎已经没有]森林; **durch ~ und Feld/~ und Flur streifen** 徜徉于森林原野; **die Tiere des ~es** 森林中的野兽; **in der Kühle des ~es** 在清凉的树林中; **sich im ~ verirren** 在森林中迷路; **wie man in den ~ hineinruft, so schallt es heraus** [俗语]以心换心(意指:你对别人怎样,别人也会怎样对你); **ich denk, ich steh im ~** [口]真是稀奇了(表示惊异或气愤的短语); **ein Wald von .../ [罕] aus ...** 密密麻麻的…,鳞次栉比的……: **ein ~ von Masten [Antennen]** 密密麻麻的桅杆[天线]; **den Wald vor (lauter) Bäumen nicht sehen** [谑] 1)(只)见树(木)不见(森)林 2)东找西找全不见,东西原来在身边; **einen ganzen Wald absägen** [口,谑]鼾声如雷; **nicht für einen Wald von Affen** [口]决不; **einen vom Wald erzählen** [口]虚构,胡编 ❷〈复数〉【文艺】[旧]文集,诗集,汇编: **Poetische [Kritische] Wälder** 诗歌[评论文]集 【Wald·amei·se】f. 松林(中的)蚂蚁;红蚁 【Wald·ar·bei·ter】m. 林业工人,林场工人 【Wald·ar·bei·te·rin】f. → Waldarbeiter (指女性) 【wald·arm】Adj. 森林缺乏的 【Wald·bad】n. 森林(露天)浴场 【Wald·bau】m.〈无复数〉【林】造林学,护林学 【Wald·bee·re】f. ①〈常用复数〉野生浆果 ② [地区]欧洲越橘,沼生越橘 【Wald·be·stand】m. 森林资源 【Wald·bo·den】m. (腐殖质丰富的)林区土地 【Wald·brand】m. 森林火灾: **verheerende Waldbrände** 毁灭性的森林大火; **verhütet Waldbrände!** 防止森林火灾! 【Wäld·chen】n. -s, - (Wald (❶) 的指小形式〉小树林 【Wal·deck】n. ❶ 瓦尔德克(历史上德国黑森瓦尔德克侯国地名) ❷ 瓦尔德克县(德国黑森州) ❸ 瓦尔德克市(德国黑森州) 【wald·ein】Adv. 进入森林 【Wald·ein·sam·keit】f. [文学用语]林中静谧,林中隐逸 【Wal·den·ser】m. -s, - 韦尔多派(也称“里昂穷人派”)信徒(创立者:法国里昂商人 Pierre Valdes [?一约1217],主张教徒过原始基督教时期清贫的集体生活) 【Wal·den·se·rin】f. -, -nen → Waldenser (指女性) 【Wälder】Wald 的复数形式 【Wald·erd·bee·re】f. 欧洲草莓 【Wal·des·dun·kel】n. [文学用语]林中之幽深 【Wald·esel】m. 〈用于词组〉 **scheißen wie ein Waldesel** [粗]连珠炮似地放响屁 【Wal·des·rand】m. [文学用语]森林边缘 <2634> 【Wal·des·rau·schen】n. -s [文学用语] 树林的沙沙声 【Wal·des·saum】m. [文学用语]森林边缘 【Wald·eu·le】f.【动】灰林枭 【Wald·fach·ar·bei·ter】m. 林场技工(指职业) 【Wald·fach·ar·bei·te·rin】f. 林场女技工 【Wald·farn】m.【植】蕨类植物;蕨菜 【Wald·fee】f. 〈用于呼语〉 **husch, husch, die Waldfee!** [口] 1)(用来叫人快快走开)快,快,快走开! 2)(用来描绘某人从说话人面前非常迅捷地倏忽而过)看,倏忽一下就过去了! 【Wald·feld·bau】m. 农林综合利用 【Wald·fläche】f. 森林面积: **die gesamte ~ des Landes hat um 16 Prozent abgenommen** 国家全部森林面积减少了16%。 【Wald·fre·vel】m. 违反森林条例行为 【Wald·gärt·ner】m.【动】松小蠹 【Wald·ge·biet】n. 森林地区,森林地带: **das größte zusammenhängende Europas** 欧洲最大的连成一片的森林地带 【Wald·ge·bir·ge】n. 森林覆盖的山脉: **ein unwegsames ~** 一道森林密布、道路崎岖的山脉 【Wald·geist】m. (复数: -er) (童话和神话中的)森林精灵,林仙 【Wald·ge·nos·sen·schaft】f.【林】林业合作社 【Wald·gott】m.【神话】(主宰森林及森林中动植物的)森林之神 【Wald·göt·tin】f. 森林女神 【Wald·gren·ze】f. 宜林地边界 【Wald·haar】n.【植】薹草,蓑衣草 【Wald·horn】n. 〈复数: ...hörner) 圆号 【Wald·hu·fen·dorf】n. 行列式村庄(农舍后便是该农户的土地和森林) 【Wald·huhn】n. [猎人用语]松鸡 【Wald·hü·ter】m. [渐旧]守林员,森林管理员 【wal·dig】Adj. 森林覆盖的,多林的;树林茂密的,林木繁茂的: **eine ~e Gegend** 一个多树林的地方 【Wald·in·ne·re】n. 森林深处 【Wald·kan·te】f.【木】缺角方材 【Wald·kauz】m.【动】灰林枭 【Wald·land】n. 〈无复数〉森林地带: **10 Prozent der Fläche der Insel sind ~** 该岛面积的10%是森林。 【Wald·lauf】m. 林间长跑: **einen halbstündigen ~ machen** 穿越林中小路长跑半小时 【Wald·lehr·pfad】m. 林中教学小径(便于直观教学、认识各种林木植物的林中小路) 【Wald·lich·tung】f. 林中空地 【Wald·man·tel】m.【林】森林边缘地带 【Wald·meis·ter】m. -s【林】香车叶草 【Wald·meis·ter·bow·le】f. 香车叶草味波烈酒 【Wald·nym·phe】f. 林仙,林中仙子 【Wald·ohr·eu·le】f.【动】长耳枭 【Wal·dorf·pä·d·a·go·gik】f. 瓦尔多夫教学法(瓦尔多夫学校使用的教学法,参见 Waldorfschule) 【Wal·dorf·sa·lat】m. -(e)s, -e【烹】沃尔多夫色拉(一种由生芹菜、苹果、核桃和蛋黄酱混合制成的色拉,因长于制作这种色拉的纽约沃尔多夫-阿斯托里亚饭店而得名) 【Wal·dorf·schu·le】f. -, -n 瓦尔多夫学校(根据人智教育学原则进行教学的私立学校,特别重视培养学生的创造能力。名称来源于1919年瓦尔多夫-阿斯托里亚卷烟厂厂长E.摩尔特在斯图加特创办的第一所这种类型的学校) 【Wald·rand】m. 森林边沿 【Wald·re·be】f.【植】铁线莲属 【wald·reich】Adj. 多森林的,长满树木的: **eines Land** 一个多森林的国家 【Wald·saum】m. [雅]森林边沿 【Wald·scha·den】m. 〈常用复数〉林木损害 【Wald·schnei·se】f. 林间通道;林中小径 【Wald·schnep·fe】f.【动】丘鹬 【Wald·schu·le】f. 野外学校,露天学校 【Wald·schutz·ge·biet】n. 森林保护区 【Wald·schrat, Wald·schratt】m. 林神 【Wald·spa·zier·gang】m. 林中散步 【Wald·sport·pfad】m. [罕](两旁备有运动器材的)林中健身小道 【Wald·städ·te】Pl. 〈需用冠词〉森林之城(莱茵河上游四城市的统称,即瑞士的 Laufenburg 和 Rheinfelden,德国巴符州的 Säckingen 和 Waldshut) 【Wald·statt】f. -, ...stätte 〈常用复数〉[瑞,雅]林荫地(指称瑞士的 Uri, Schwyz, Unterwalden, Luzern 四州及施维茨州的基督教朝圣地 Einsiedeln): **die drei Waldstätte** 三大林荫地(指 Uri, Schwyz, Unterwalden 三州); **die ~ Einsiedeln** 林荫地艾因西德恩 【Wald·step·pe】f.【地】森林草原 【Wald·ster·ben】n. -s (由于空气严重污染而出现的)林木枯萎 【Wald·storch】m.【动】黑鹳 【Wald·streu】f. 林中落叶,叶垫 【Wald·stück】n. ① 小树林 ❷ 树林的一部分 【Wald·tau·be】f.【动】林鸽 【Wald·tier】n. 森林动物 【Wald-und-Wiesen-】[口,(略)贬]《在与名词构成的复合词中表示》……通才,万灵……,万用……,万金油… (→ Feld-, Wald- und-Wiesen-): **Wald- und-Wiesen-Arzt** “包治百病”的医生,万金油医生 【Wal·dung】f. -, -en (较大的)树林;林区 【Wald·vier·tel】n. -s 瓦尔德菲尔特(奥地利下奥地利州) 【Wald·vo·gel】m. (森)林(中生活的)鸟 【Wald·vö·ge·lein】n.【植】紫兰(生长于山毛榉林中的一种兰花) 【wald·wärts】Adv. 朝着森林的方向: **~ gehen** 朝森林方向走 【Wald·weg】m. 林中道路: **ein unbefestigter [asphaltierter] ~** 一条未加固[铺沥青]的林间路 【Wald·wie·se】f. 林中草地 【Wald·wirt·schaft】f. 林业 【Wales】['weilz], Wales' 威尔士(大不列颠的一部分) 【Wal·fang】m. 〈无复数〉捕鲸,捕鲸业: **~ treibende Nationen** 从事捕鲸业的国家; **auf ~ gehen** 出海捕鲸 【Wal·fän·ger】m. ❶ 捕鲸渔民 ❷ 小型捕鲸船 【Wal·fang·flot·te】f. 捕鲸船队 【Wal·fang·schiff】n. 捕鲸船 【Wal·fisch】m. [俗]鲸,鲸鱼(=Wal) 【Wäl·ger·holz】n. -es, ...hölzer [地区] 擀面杖,擀面棍儿 【wäl·gern】V. t. (h.) [地区]擀(面) 【Wal·hall】[auch: -'-] n. -s〈常不用冠词〉【神话】(北欧神话中)祭祀战死者英灵的殿堂;英烈祠 【Wal·hal·la】n. -(s)/ f. -〈常不用冠词〉→ Walhall 【Wa·li·ser】m. 威尔士人 【Wa·li·se·rin】m. 威尔士人(女) 【wa·li·sisch】Adj. 威尔士的 【Wal·ke】f. -, -n [专业用语] ❶〈无复数〉缩呢,缩绒,毡合;辗压;揉 ❷ 缩绒机,缩呢机 【wal·ken¹】V. i. (h.)【纺】毡合,制毡 ❷【鞣皮】鞣皮【冶】辗压【地区】①(对皮革制品特别是皮鞋)揉,搓,压(使其柔软而有韧性) ② (使劲)揉面: **den Teig kräftig ~** 用力揉面 ③ 用力按摩 ④ 用力揉搓(换洗衣物) 【wal·ken²】['wɔ:kən] V. i. (s.) 竞走: **wir sind gestern Abend noch gewalkt** 我们昨天晚上还竞走了一段。 【Wal·ker¹】m. -s, - ❶ 制毡工;鞣皮工(指职业) ❷ [地区]擀面杖 ❸ 七月金龟子 【Wal·ker²】['wɔ:kə] m. -s, - 竞走运动员 【Wal·ke·rin¹】f. -, -nen → Walker¹ (❶) <2635> (指女性) 【Wal·ke·rin²】['wɔ:...] f. -, -nen → Walker²(指女性) 【Wal·kie-Tal·kie】['wɔ:kitɔ:ki] n. -(s), -s [英]步话机 【Wal·king】['wɔ:kıŋ] n. -(s) [英]【体】竞走 【Walk·man】['wɔ:kmən] m. -s, -s/...men [...mən] [英](商标名)便携式(盒式)磁带录音机 【Walk·müh·le】f. [旧]制毡作坊 【Wal·kü·re】[auch: -'-] f. -, -n【神话】❶(北欧神话中)沃丁神(派出的把阵亡者带入英烈祠的)女使臣 ❷ [谑]身材高大的(金发)女人: **die Frau des Ministers ist eine ~** 部长夫人是个大块头女人。 【Wall¹】m. -(e)s, -e/〈用于基数词后〉-(如: 2 Wall) [旧](尤指鱼)80(条,尾): **drei ~ Heringe** 240 条鲱鱼 【Wall²】m. -(e)s, ..e 围墙,土堤: **einen ~ errichten [aufschütten, abtragen]** 筑起[堆起,铲平]一堵墙; **eine von einem hohen ~ [von ~ und Graben] umgebene Burg** 一座高墙围起[深沟高墙]的堡垒; **ein ~ von Schnee umgab das Haus** [转]形如高墙的积雪将房子包围了起来。 【Wal·la·by】['wɔləbı] n. -s, -s [英](中等大小的)袋鼠 ❷ 袋鼠毛皮 【Wal·lach】m. -(e)s, -e/[奥常作:]-en, -en 骟马 【Wäl·le】Wall² 的复数 【wal·len I】V. i. (h.) ① 沸腾,开锅: **das Wasser [die Milch] wallt (im Topf)** (壶里)水[牛奶]开(锅)了; **die Soße kurze Zeit ~ lassen** 让调味汁在锅里煮开一会儿; 〈用作名词〉 **die Suppe zum Wallen bringen** 将汤煮开; **jmds. Blut zum Wallen bringen** [转,雅]大大激怒某人 ② [雅](尤指湖泊等静水)翻起汹涌的波涛: **die See schäumte und wallte** 大海波涛汹涌浪花飞溅; **das Schiff versank in den wallenden Fluten** 船在澎湃的潮水中沉没了。 ❸ [雅](烟云)成团地浮动,游动 ❹ V. i. (s.) ① [雅](烟云)成团地浮游着向某处飘去: **Nebel wallte in Schwaden über die Felder** 团团雾气掠过田野上空。 ② [雅]波浪式下垂,飘拂: **blonde Locken wallten (ihr) über die Schultern** 一头金黄色卷发披落(她的)双肩; **ein wallender Bart** 飘拂的长髯; **wallende Gewänder** 飘逸的长袍 【wal·len II】V. i. (s.) ① [雅或讽](煞有介事地)踱(方)步 ② [旧]朝圣,朝山进香 【wäl·len】V. t. (h.) [地区]使…沸腾,煮(沸): **Fleisch ~** 煮肉 【Wal·ler¹】m. -s, - [地区]鲇鱼 【Wal·ler²】m. -s, - [旧]朝圣者,朝拜者 【Wal·le·rin】f. -, -nen → Waller² (指女性) 【wall·fah·ren】V. i. (s.) (er wallfahrt, wallfahrte, ist gewallfahrt) 朝圣,朝山进香,赴圣地朝拜 【Wall·fah·rer】m. 朝圣者,朝山进香者,香客 【Wall·fah·re·rin】f. → Wallfahrer (指女性) 【Wall·fahrt】f. 朝圣,朝山进香 【wall·fahr·ten】V. i. (s.) (er wallfahrtet, wallfahrtete, ist gewallfahrtet〉[渐旧]= wallfahren 【Wall·fahrts·kir·che】f. 朝圣者众多的教堂 【Wall·fahrts·ort】m. 圣地 【Wall·gang】m. ①【军】(架炮处的)垒道 ② [海员用语〕(战舰上船舷内侧的)隔离空舱,舷部纵水密舱 【Wall·gra·ben】m. [旧]壕沟;护城河 【Wall·he·cke】f. [地区]有矮树篱的土堤 【Wall·holz】n. -es, ...hölzer [瑞]擀面杖 【Wal·lis】n. - 瓦利斯州(瑞士) 【Wal·li·ser¹】m. -s, - 瓦利斯人 【Wal·li·ser²】indekl. Adj. 瓦利斯的 【Wal·li·se·rin】f. -, -nen 瓦利斯人(女) 【Wal·li·ser Al·pen】Pl. 〈需带冠词〉瓦利斯(境内的)阿尔卑斯山 【wal·li·se·risch】Adj. 瓦利斯的;瓦利斯人的 【Wal·lo·ne】m. -n, -n 瓦隆人(比利时南部操法语方言的民族,为古凯尔特人后裔) 【Wal·lo·ni·en】n. - 瓦隆(比利时操瓦隆语地区) 【wal·lo·nin】f. -, -nen 瓦隆人(女) 【wal·lo·nisch】Adj. 瓦隆的;瓦隆人的 【Wal·lo·nisch】n. -(s), 〈需带定冠词〉→ Wal·lo·ni·schen. -n 瓦隆语(瓦隆人说的法语方言) 【Wall Street】['wɔ:l stri:t] f. - 华尔街(纽约商业街,美国金融中心) 【Wal·lung】f. -, -en ❶ 汹涌,翻滚: **das Wasser im Topf kommt in ~** 烧水杯里的水沸腾了; **der Sturm brachte den See in ~** 风暴在湖面上掀起汹涌的波涛; **er/sein Gemüt/sein Blut geriet in ~** [转]他非常激动; **etw. hatte sie in ~ gebracht** 某事激怒了她; **eine heftige ~ des Zorns [der Eifersucht]** [转]一阵狂怒[醋意大发] ❷【医】① 充血: **etw. macht/verursacht ~en** 某物引起充血; **an ~en leiden** 患充血症 ② 红肿,灼热感: **~en haben [kriegen]** 皮肤红肿[红肿起来] 【Wall·wurz】f. -【植】聚合草 【Walm¹】m. -(e)s [地区](水的)翻滚,汹涌 【Walm²】m. -(e)s, -e【建】三角斜屋脊 【Walm·dach】n.【建】四坡屋顶 【Wal·nuss】f. -, ...nüsse ❶ 核桃,胡桃 ❷ 核桃树,胡桃树 【Wal·nuss·baum】m. 核桃树,胡桃树 【wal·nuss·groß】Adj. 核桃般大小的: **eine ~e Geschwulst** 一个核桃大的瘤 【Wal·nuss·kern】m. 核桃仁 【Wal·nuss·scha·le】f. 核桃壳 【Wa·lo·ne】f. -, -n【植】(鞣料含量丰富的)橡实的壳斗 【Wal·per·tin·ger】→ Wolpertinger 【Wal·platz】[auch: 'val...] m. -es, ...plätze [旧] = Walstatt 【Wal·pur·gis·nacht】f. -, ...nächte 瓦尔普几斯之夜(5月1日前夜,据民间传说该夜魔女们在布罗肯山上聚会狂欢。) 【Wal·rat】m./n. -(e)s 鲸脑油,鲸蜡 【Wal·rat·öl】n. 鲸脑油 【Wal·ross】n. -es, ..e ❶ 海象 ❷ [口]身体笨重、行动迟缓的(笨)人: **so ein ~** 瞧这个又大又蠢的家伙! 【Wal·ser·tal】n. -(e) 瓦尔泽山谷(奥地利福拉尔贝格州): **das Kleine [Große] ~** 小瓦尔泽山谷[大瓦尔泽山谷] 【Wal·statt】[auch: 'val...] f. -, ...stätten [旧]战场; **auf der Walstatt bleiben** [旧]阵亡,牺牲 【wal·ten】V. i. (h.) [雅] ① [渐旧]统治,支配,操纵: **ein König waltet über das Land** 一位国王统治着这个国家; **im Haus waltete die Mutter** (当时)家里是母亲主事。 ② 起主导作用,主宰: **in diesem Haus waltet ein guter Geist [Frieden, Harmonie]** 这所房子(或这家人家)里充满了和善的精神[祥和气氛,和谐]; **über dieser Sache waltet ein Unstern** 这件事灾星笼罩(或:这件事极不顺遂); **hier haben rohe Kräfte gewaltet** 这里曾有暴力逞凶肆虐; **Gnade [Milde, Vernunft, Vorsicht] ~ lassen** (在行动或办事时)慈善为本[宽大为怀,理智行事,小心谨慎];〈用作名词〉 **sie spürten das Walten einer höheren Macht** 他们感到有一种更为强大的势力在主宰着一切。 ③ **das walte Gott** 愿上帝赐福此事,愿上帝保佑这事成功,愿此事顺利 【Wal·tier】n. 〈常用复数〉鲸类动物(如蓝鲸、虎鲸、海豚等) 【Walz】f. - [(尤指)旧]手工匠人学艺期间的漫游(→ Walze ❷) 【Walz·blech】n. 轧制(金属)板材 【Walz·draht】m. 轧制线材,盘条 【Wal·ze】f. -, -n ❶【数】圆柱体 ❷ 滚筒,辊子,(各种机器中的)轧辊部件 ❸ (Straßenwalze 的简称)压路机 ❹ (Ackerwalze 的简称)镇压器 ❺ [口,也可作专业用语]轧钢机;轧钢车间 ❻ <2636> 机械乐器的记音滚筒(如手摇风琴的带栓轸纸圆筒、自动钢琴的有孔纸滚筒) ❼(管风琴的足踏)音量控制滚筒 ❽ [(尤指)旧]手工匠人学艺期间的漫游: **auf der ~ sein [auf die ~ gehen]** 在外漫游[外出漫游]; **ein Handwerksbursche auf der ~** 一个漫游中的帮工 【wal·zen】V. t. (h.) ❶ 轧,辊压: **Metall [Stahl] ~** 轧制金属[轧钢] ❷ ① 辗压,辗平: **den Asphalt [den Schotter, die Straße, den Acker] ~** 碾压柏油路[铺路碎石,街道路面,农田]; **der Tennisplatz muss regelmäßig gewalzt werden** 网球场必须定期碾压平整。 ② 碾压出,碾压成 ❸ V. i. (s.) [渐旧,(仍用于)谑]漫游 ❹ (s./h.) [渐旧,(仍用于)谑]跳(华尔兹)舞: **übers Parkett ~** 在镶木地板上跳(华尔兹)舞; **sie haben den ganzen Abend gewalzt** 他们跳了一夜舞。 【wäl·zen I】V. t. (h.) ❶ 滚动,滚到,滚着推走(多指较大较重的无棱角物体): **einen Felsbrocken zur Seite ~** 将一块岩石翻滚着推到边上去; **einen Verletzten auf den Bauch [auf die Seite] ~** 帮一个伤者翻身俯卧[侧卧]; **die Schuld [Verantwortung, Arbeit auf einen anderen ~** [转]将过错[责任,工作]推卸给别人 ❷【烹】裹卷,翻动裹上,翻滚粘上: **etw. in Eigelb [in Öl, in Puderzucker, in gehackten Kräutern] ~** 翻动某物裹上蛋黄[粘上油,裹上白糖,裹上调味香料末]; **das Fleisch in Paniermehl ~** 将肉裹上面粉 ❸ [口](为查找资料而)大量翻阅(各种书报),查看: **Lexika [Kursbücher, Kataloge] ~** 遍查各种词典[行车时刻表,目录] ❹ [口]反复考虑,来回琢磨: **Pläne [ein Problem, Gedanken] ~** 对计划[一个问题,一些想法]反复琢磨 ❺ refl. (h.) ❶ (在地上)翻滚: **sich über den Boden ~** 骨碌碌滚过地面; **sich hin und her ~** 滚过来又滚过去; **sich aus dem Bett ~** 从床上滚落地下; **eine Lawine wälzt sich zu Tal** [转]一场雪崩滚滚翻腾涌向谷底; **eine große Menschenmenge wälzte sich durch die Straßen** [转]大批人群拥挤着涌过大街。 ❷ 打滚: **sich schlaflos im Bett ~** 辗转反侧不能成眠; **sich im Schlamm [im Dreck, im Schnee] ~** 在泥泞中[烂泥里,雪地里]打滚; **sich in seinem Blut ~** 流血不止地在地上打滚; **sie wälzten sich vor Lachen** [转,口]他们笑得前仰后合。 【wal·zen·för·mig】Adj. 滚筒式的,圆柱形的 【Wal·zen·la·ger】n.【技】轧辊轴承 【Wal·zen·müh·le】f. 磨,碾子 【Wal·zen·spin·ne】f.【动】蝎,拟蝎 【Wal·zen·stra·ße】f.【技】轧机(机列),连轧机组 【Wal·zer¹】m. -s, - ❶ 华尔兹(舞),圆舞曲: **ein langsamer ~** 慢华尔兹; **Wiener ~** 维也纳华尔兹; **~ linksherum** 左旋华尔兹; **~/einen ~ tanzen [spielen]** 跳一曲华尔兹舞[奏一曲华尔兹舞曲] ❷ 华尔兹器乐: **die Kapelle spielte einen ~** 乐队演奏一曲华尔兹; **er pfiff einen ~** 他用口哨吹一支华尔兹。 ❸ 轧钢工人(= Walzwerker) 【Wal·zer²】m. -s, - [口]大部头书,大而重的书: **ein dicker ~** 一本又厚又重的大书; **ein ~ von über 1200 Seiten** 一本1200多页的大部头著作 【Wal·ze·rin】f. 轧钢女工 【Wal·zer·me·lo·die】f. 华尔兹旋律,华尔兹曲调 【Wal·zer·mu·sik】f. (跳)华尔兹舞(时的伴奏乐)曲 【Wal·zer·schritt】m. 华尔兹舞步 【wal·zer·se·lig】Adj. 热衷华尔兹舞的,迷恋华尔兹舞的 【Wal·zer·takt】m. 华尔兹节拍,拍子 【Wal·zer·tän·zer】m. 跳华尔兹舞者 【Wal·zer·tän·ze·rin】f. → Walzertänzer (指女性) 【Walz·gut】n. [专业用语]待轧材料 【wal·zig】Adj. 圆柱状的,滚筒式的 【Walz·la·ger】n.【技】滚动轴承,滚珠轴承 【Wälz·sprung】m.【体】俯卧式跳高 【Walz·stahl】m. 轧制钢材 【Walz·stra·ße】f.【技】轧机(机列),连轧机组 【Walz·ver·fah·ren】n.【冶】回转窑烟化法 【Walz·werk】n. ❶ 轧钢机,辊轧机 ❷ 轧钢厂;轧钢车间 【Walz·wer·ker】m. -s, - 轧钢工人 【Walz·wer·ke·rin】f. -, -nen 轧钢女工 【Wam·me】f. -, -n ❶ (牛、狗等的颈部)垂肉 ❷ (兽的)腹部皮 ❸ [地区]大肚子;胃 【Wam·merl】n. -s, -(n) [德国南部地区,奥]牛犊腹部肉 【Wam·pe】f. -, -n [口,贬] ❶ (尤指男子的)大肚子: **eine fette/dicke ~** 大腹便便的肚子; **eine ~ haben [kriegen]** 有[要变成个]大肚子 ❷ 胃: **sich die ~ voll schlagen** 猛吃猛喝,把肚子撑得饱饱的 【wam·pert】Adj. [德国南部地区,奥,贬]大腹便便的;肥胖的: **sie ist ein bisserl ~** 她快成个胖墩儿了。 【Wam·pum】[auch: ...'pu:m] m. -s, -e 万朋(北美印第安人用贝壳和蜗牛制成的串珠,用作货币和凭证) 【Wams】n. -es, ..er ❶【史】(中世纪骑士)着于甲冑下的上衣 ❷ [旧,(仍用于)地区](尤指某些民族服装中)男紧身上衣 【Wäms·chen】n. -s, - [地区]背心,马甲 【wam·sen】V. t. (h.) [地区]痛打,狠揍 【wand】→ winden¹ 【Wand】f. -, ..e ❶ 墙,墙壁: **eine dünne [massive, gemauerte, (nicht) tragende, gekachelte, unverputzte, gekalkte] ~** 一堵薄[坚固的,砖砌的,(非)承重,贴瓷砖的,没抹过的,粉刷过的]墙; **die Wände sind sehr hellhörig** 这些墙隔音很差; **sie war [wurde] weiß wie die ~/wie eine ~** 她脸色[变得]煞白; **eine ~ hochziehen/aufmauern [einziehen, tapezieren]** 砌[拆,用墙纸糊]一堵墙; **eine ~ isolieren** 为一堵墙隔音(或隔热); **eine ~ einreißen** 推倒一堵墙; **er starrte die ~ an** 他盯着墙发呆; **du nimmst ja die ganze ~ mit** [口]你全身都蹭满墙上的白灰了; **(mit jmdm.) ~ an ~ wohnen** (与某人)住紧隔壁; **etw. an die ~ werfen** 将某物扔到墙上; **etw. [sich] an die ~ lehnen** 将某物靠在墙上[靠墙(站)]; **Bilder an die ~ hängen** 将一些画挂到墙上; **gegen die ~ schlagen [rennen]** 捶墙[撞墙]; **einen Nagel in die ~ schlagen** 在墙上钉一颗钉子; **ein Zimmer mit schrägen Wänden** 墙壁倾斜的房间; **der Schläfer drehte sich zur ~** 睡觉的人翻身面向墙壁; **da wackelt die ~!** [俗语,口]那里简直闹翻了天!(指非常热闹的聚会、庆祝活动等); **die Wände haben Ohren** 隔墙有耳; **wenn die Wände reden könnten!** 这所房子(或寓所)里以前肯定发生过许多激动人心的事! **scheiß die ~ an!** [粗]倒邪霉啦!(失望或生气时的粗话); **das/es ist, um die Wände/an den Wänden hochzugehen / da kann man die Wände/an den Wänden hochgehen** [口]这太气人了!这太不像话了!这简直把人的肺都气炸了! **spanische Wand** [旧]屏风; **die (eigenen) vier Wände** [口]温馨的家,温暖的小家庭; **... dass die Wände wackeln** [口] → Heide²(❶); **jmdn. an die Wand drücken** [口]将竞争者无情地排挤掉; **jmdn. an die Wand spielen** 1)(指演员、运动员等)胜某人一筹,才艺技能使某人相形见绌 2)用手腕将某人搞挎; **jmdn. an die Wand stellen** [口]将某人立即枪决/就地正法: **die Deserteure wurden an die ~ gestellt** 逃兵被就地处决; **gegen eine Wand reden** 苦口婆心白费力气,当说客碰一鼻子灰 ❷ 屏风;隔扇;(布告)牌: **eine ~ zum Ankleben von Plakaten** 广告牌; **zwischen den beiden benachbarten Terrasssen steht als Sichtschutz eine mannshohe ~ aus Kunststoff** 在两个相邻的露台之间,立着一道一人高的塑料遮光屏风; **er sah sich einer ~ von Schweigen [Misstrauen] gegenüber** [转]他撞上了一堵沉默[猜疑]的墙。 ❸ (箱柜等的)侧壁或背板: **die seitliche** <2637> **[hintere] ~ des Schranks [der Kiste, des Schubfachs]** 柜子[箱子,抽屉]的侧[后]壁 ❷ (空心物体或器官的)内壁: **die ~ des Magens [des Darms, der Herzkammer]** 胃[肠,心室]壁; **die Wände der Venen [Gefäße]** 静脉[微细血管]内壁; **die Wand des Rohrs ist drei Millimeter stark** 这管道壁厚3毫米; **die Kalkablagerungen an den Wänden der Rohre** 管道内壁的石灰积淀 ❸ ① (尤指登山)峭壁,岩壁: **eine zerklüftete [fast senkrechte] ~** 一道怪石嶙峋[几乎垂直]的岩壁; **eine ~ bezwingen [erklettern]** 征服[攀登]一堵峭壁; **in eine ~ einsteigen/gehen** 开始攀登峭壁; **in der ~ hängen** 悬在岩壁上 ②【矿】(开采下的一块)较大的含矿岩石 ③ (Wolkenwand, Gewitterwand 的简称)云层,暴风雨云层: **das Flugzeug fliegt in eine ~** 飞机飞人云层。 ❹【体】(Tenniswand 的简称)网球练习墙 【Wan·da·le】及其相关词目 → Vandale 及其相关词目 【Wand·arm】m. 壁钩,墙上灯架 【Wand·be·hang】m. 壁毯 【Wand·be·klei·dung】f. 壁布,壁纸;壁衬;墙砖 【Wand·be·span·nung】f. 壁布,壁纸 【Wand·be·wurf】m. (抹在墙上的)灰浆 【Wand·bord】n. (装在墙上放置物品的)横板 【Wand·brett】n. = Wandbord 【wän·de】→ winden¹ 【Wän·de】Wand 的复数 【Wan·del】m. -s 变化,改变,转变: **ein allmählicher [rascher, plötzlicher, radikaler, tief greifender] ~** 一次逐渐[迅速,突然,剧烈,深刻]的变化; **ein ~ der Ansichten [im Bewusstsein]** 看法[意识上]的转变; **politischer [sozialer, technologischer] ~** 政治[社会,技术]的变迁(或演变); **ein ~ vollzieht sich/tritt ein** 发生变化; **hier muss ~ geschaffen werden** 这里必须作一些改变; **einen ~ herbeiführen** 促成转变; **einen ~ erfahren** [雅]发生变化; **die Mode ist dem ~ unterworfen** 时尚是不断变化的; **etw. befindet sich im ~** 某事正处于变化中; **im ~ der Zeiten** 随着时间的推移 ❷ [旧]生活方式: **einen reinen [tugendhaften] ~ führen** 过正派人[有道德]的生活 【Wan·del·al·tar】m. (有侧翼的)复式祭坛,组合祭坛;组合供桌 【Wan·del·an·lei·he】f.【银】可兑换(为股票的定息长期)债券 【wan·del·bar】Adj. [雅]可变的,不断变化着的,不固定的,不稳定的: **das ~e Glück** 短暂的幸福 【Wan·del·bar·keit】f. - 可变性;变化多端,不稳定 【Wan·del·gang】m. (剧场等)门厅,前厅,门廊,回廊,柱廊 【Wan·del·ge·schäft】n.【交易所】(买主或卖主保留提前供货权的)可提前供货期货交易 【Wan·del·hal·le】f. (剧场、疗养院等供散步的)门厅,前厅,回廊,柱廊 【Wan·del·mo·nat, Wan·del·mond】m. [旧]四月 【wan·deln】[雅] V. refl. (h.) ① (性格、态度、外貌等方面)(根本)改变,变化,转变: **du hast dich [dein Leben hat sich] gewandelt** 你已经判若两人[你的生活彻底改变了]; **die Verhältnisse haben sich seitdem sehr gewandelt** 自此以后,情况已经有了巨大的变化; **die Zeit [das Bewusstsein der Menschen, die Mode] hat sich gewandelt** 时代[人们的意识,时尚]变了; **Meinungen [Anschauungen, Ideale] wandeln sich im Laufe der Zeit** 人们的看法[观念,理想]随着时间的推移在不断变化; **die Bedeutung des Wortes hat sich im Laufe der Sprachgeschichte gewandelt** 这个词的含义在语言史发展过程中起了变化; **den gewandelten Bedürfnissen gerecht werden** 适应变化了的需要 ② 变成,变为: **seine Angst hatte sich in Zuversicht gewandelt** 他的惧怕化为了信心。 ❸ V. t. (h.) ① 改变,使发生变化: **die Erlebnisse haben ihn gewandelt** 这些经历使他变了样; **er ist ein gewandelter Mensch** 他完全变了个人。 ② 将………变成…: **das Chaos in Ordnung ~** 拨乱反正 ③ [法律用语](买主)单方面宣布中止(购货合同) ❹ V. i. (s.) 漫步,散步,徜徉: **in einem Park ~** 在公园中漫步; **auf und ab ~** 来回踱步; **ein wandelnder/eine wandelnde ... sein** [口,谑]是……的化身,是……的活标本: **er ist ein wandelnder Vorwurf** 他是个刺头。 ❺ V. i. (h.) (《圣经》)生活: **jene, die nicht nach dem Fleisch wandeln, sondern nach dem Geist** 那些不是按躯体需要,而是按精神需要去生活的人们; **wir haben in der Gnade Gottes gewandelt** 我们在上帝的保佑下生活过来了。 【Wan·del·ob·li·ga·ti·on】f.【银】= Wandelschuldverschreibung 【Wan·del·schuld·ver·schrei·bung】f.【银】可兑换(为股票的定息长期)债券 【Wan·del·stern】m. [旧]行星 【Wan·de·lung】f. -, -en ❶ [罕]→ Wandlung ❷ [法律用语](买主)单方面宣布中止(购货合同) 【Wan·der·amei·se】f. (生活在南美和非洲热带丛林和草地的一种凶悍的)大(蚂)蚁 【Wan·der·ar·bei·ter】m. (旺季到外地打工的)季节工,流动工 【Wan·der·ar·bei·te·rin】f. → Wanderarbeiter (指女性) 【Wan·der·aus·stel·lung】f. 巡回展览,流动展览会 【Wan·der·bü·che·rei】f. 流动图书馆 【Wan·der·büh·ne】f. 巡回剧团 【Wan·der·bur·sche】m. [(尤指)旧](出徒后外出习艺的)漫游手工匠人 【Wan·der·dü·ne】f. (随风情变化)移动沙丘 【Wan·de·rer, [罕] Wandrer】m. -s, - 漫游者,徒步旅行者: **ein einsamer [müder] ~** 一个孤寂[疲倦]的漫游者; **sie sind eifrige [leidenschaftliche] ~** 他们是徒步旅行爱好者[热衷于徒步旅游]。 【Wan·der·fah·ne】f. [原民德用语](社会主义竞赛中的)流动红旗 【Wan·der·fahrt】f. [渐旧](年轻人的)野营旅行 【Wan·der·fal·ke】m. 大隼,游隼 【Wan·der·fisch】m. 移栖鱼;洄游鱼,回游性鱼 【Wan·der·ge·sel·le】m. [(尤指)旧](出徒后外出习艺的)漫游手工匠人 【Wan·der·ge·sel·lin】f. → Wandergeselle (指女性) 【Wan·der·ge·wer·be】n. 流动性行业 【Wan·der·grup·pe】f. 徒步旅行团,远足团 【Wan·der·heu·schre·cke】f. 飞蝗 【Wan·der·hir·ten·tum】n. 游牧生活 【Wan·de·rin】f. -, -nen → Wanderer (指女性) 【Wan·der·jahr】n. 〈常用复数〉[(尤指)旧](手工艺人外出习艺的)漫游年代 【Wan·der·kar·te】f. 漫游地图,徒步旅行地图 【Wan·der·klei·dung】f. 远足服,漫游服 【Wan·der·le·ben】n. 〈无复数〉(漂泊不定的)流浪生活: **ein ~ führen** 过流浪生活 【Wan·der·le·ber】f.【医】肝下垂 【Wan·der·lied】n. 漫游(中唱的)民歌 【Wan·der·lust】f. 〈无复数〉漫游的乐趣 【wan·der·lus·tig】Adj. 喜爱漫游的,爱好徒步旅行的 【Wan·der·mu·schel】f.【动】饰贝属(一种三角状的、生活在淡水中的贝壳) 【wan·dern】V. i. (s.) ❶ 远足,徒步漫游: **gern [oft, viel] ~** 喜欢[常常,多次]徒步旅行; **einen ganzen Tag (in den Bergen) ~** (在山里)漫游一整天; **am Wochenende wollen [gehen, waren] wir ~** 周末我们要远足[去远足,去远足过]; **dort kann man gut/schön ~** 那里很适合徒步旅行; **sie ist (durch den ganzen Odenwald) nach Heidelberg gewandert** 她徒步旅游(穿过整座奥登瓦尔德山脉)到了海德堡; **die Route bin ich noch** <2638> **nicht gewandert** 这条路线我还没有徒步旅游过; **mit dem Kajak ~** 乘划艇在水上(荡桨)漫游; **mit dem Fahrrad ~** 骑自行车旅游;〈用作名词〉 **zum Wandern in die Alpen fahren** 到阿尔卑斯山去作徒步漫游 ❷ 漫步,徜徉,踱步: **(ziellos) durch die Stadt [die Straßen] ~** (无目的地)漫步于城中[街上]; **im Zimmer auf und ab ~** 在屋里踱来踱去; **schlaflos wanderte er durch die Wohnung** 他因失眠而在住所里来回踱步; **die Wolken wandern (am Himmel)** [转,诗歌用语]云朵在天空浮游; **er ließ seinen Blick (von einem zum anderen) ~** [转]他用目光扫视全场(的每一个人)。 ❸ 流浪,过经常迁徙的生活: **sie wandern (als Nomaden) durchs Land** 他们(作为游牧民族)到处流浪; **die Lachse wandern Tausende von Kilometern (weit), zum Laichen in die Flüsse** 鲑鱼迁徙数千公里到河中去产卵; **wandernde Handwerksburschen [Artisten, Mönche, Scherenschleifer]** 漫游手工匠人[流浪艺人,游方僧人,走街串巷的磨剪刀人]; **ein Splitter wandert im Körper** [转]扎入体内的木刺位置在变; **der Brief war von Hand zu Hand gewandert** [转]这封信经过许多人传阅; **eine wandernde Düne** 流动沙丘 ❹ [口]被送到,被扔进,落到: **etw. wandert in/auf den Müll [ in den Papierkorb]** 某物被扔进垃圾堆[废纸篓]里; **für dieses Delikt wandert er ins Gefängnis** 他因为犯下这桩罪行进了牢房。 【Wan·der·nie·re】f.【医】肾下垂 【Wan·der·po·kal】m. 流动奖杯 【Wan·der·pre·di·ger】m. 云游传教士,游方教士 【Wan·der·pre·di·ge·rin】f. → Wanderprediger (指女性) 【Wan·der·preis】m. 流动奖 【Wan·der·rat·te】f.【动】(亚洲)灰鼠,褐鼠 【Wan·der·rou·te】f. ❶ 漫游路线,徒步旅行路线: **eine beliebte ~** 一条颇受欢迎的徒步旅游路线; **in dem Buch werden 20 ~n ausführlich beschrieben** 书中详细介绍了20条漫游路线。 ❷ 动物的迁徙路线: **die ~ der Karibus [ der Lachse, der Zugvögel]** 加拿大驯鹿[鲑鱼,候鸟]的迁徙路线 【Wan·der·rost】m. 转动式炉蓖 【Wan·der·schaft】f. -, -en 〈复数罕用〉漫游(时期);流浪(时期): **die Zeit der ~ ist für ihn vorüber** 他(指手工匠人)的漫游阶段已经过去了; **als Geselle ging er auf (die) ~** 他(出徒后)作为帮工去漫游; **sich auf die ~ machen** 动身去漫游; **auf (der) ~ sein** 在漫游中(指手工匠人); **von der ~ zurückkehren** 漫游归来; **den ganzen Sommer über sind die Tiere der Steppen auf ~** 整个夏天草原上的动物都在四处游动觅食; **sie war den ganzen Vormittag auf ~** [转,口]她整个上午马不停蹄东跑西颠的。 【Wan·der·schau·spie·ler】m. 巡回剧团演员 【Wan·der·schuh】m. 远足鞋,旅游鞋 【Wan·ders·mann】m. 〈复数: ...leute) ❶ [旧]流浪者;漫游中的手工匠人 ❷ [谑](徒步)旅行者,远足者 【Wan·der·stab】m. [旧]旅行手杖: **den ~ nehmen/zum ~ greifen** [转,知识分子用语,谑]漫游,四处游荡;离开(某地);走开 【Wan·der·stock】m. (徒步)旅行手杖 【Wan·der·tag】m. (中小学生的)远足日,郊游日 【Wan·der·trieb】m. 〈无复数〉❶【动】(动物在一定季节中的)移居本能 ❷【医】漂泊狂,漫游癖; **er ist vom ~ befallen** [转,谑]他在一个地方简直就待不住。(意指:他非常好动,他总喜欢外出活动。) 【Wan·der·trup·pe】f. 巡回演出剧团 【Wan·de·rung】f. -, -en ❶ 徒步旅行,远足,漫游: **eine lange [weite, ganztägige] ~** 一次很长的[很远的,整日]徒步旅行; **eine ~ von vier Stunden** 一次四小时的远足; **eine ~ durch den Wald [durch das Watt, über einen Gletscher]** 一次穿过森林[沿北海浅滩,越过冰川]的徒步旅游; **eine ~ machen/unternehmen** 作一次徒步旅行 ❷ 迁徙,流浪: **die ~en/die ~ der Nomaden [ der Lachse, der Zugvögel, der Karibus, der Kröten]** 游牧民族[鲑鱼,候鸟,加拿大驯鹿,蟾蜍]的迁徙 ❸ ① 漫步,散步,逛: **auf seinen abendlichen ~en durch die Altstadt** 他每晚逛旧城时 ② 步行 【Wan·de·rungs·be·we·gung】f.【社】迁徙,迁移 【Wan·de·rungs·ge·schwin·dig·keit】f.【物】(离子)徙动速度 【Wan·der·ver·ein】m. 徒步旅行协会,漫游联谊会 【Wan·der·vo·gel】m. ❶ [旧]候鸟; **er ist ein ~** [转,旧,谑]他是个徒步旅游爱好者 ❷ ① 〈无复数〉候鸟协会(1895年创立于德国柏林、从1901年起使用此名称的一个中学生徒步旅行组织): **im ~ sein** 是候鸟协会会员; **sie kennen sich vom ~** 他们是在候鸟协会认识的。 ② 候鸟协会成员 【Wan·der·weg】m. 漫游路径 【Wan·der·ziel】n. 漫游目的地,徒步旅行目的地 【Wan·der·zir·kus】m. 流动马戏团,巡回马戏团 【Wand·fach】n. (嵌入)墙体(内的)置物架,壁龛 【Wand·fläche】f. 墙面;墙体面积 【Wand·flie·se】f. 墙面砖,贴墙瓷砖 【Wand·fries】m. 壁画,壁饰 【Wand·ge·mäl·de】n. 壁画 【Wand·ha·ken】m. 墙钩,壁钩 【wand·hän·gend】Adj. [专业用语]壁(挂)式的: **~e WC-Anlagen** 壁式洁具 【Wand·hei·zung】f. 壁暖(暖气管道安装在墙壁內) 【Wand·ka·chel】f. 墙面砖,贴墙瓷砖 【-wan·dig】〈构成形容词,表示》…墙的: **dickwandig** 厚墙的,墙体厚的 【Wand·ka·len·der】m. 挂历 【Wand·kar·te】f. 挂(墙上的地)图 【Wand·klapp·bett】n. 壁式折叠床 【Wand·lam·pe】f. 壁灯 【Wand·ler】m. -s, -【技】变压器;变流器;换能器;传感器,转换器: **ein Lautsprecher ( Mikrofon ) ist ein elektroakustischer ~** 扩音器[麦克风]是一种电声转换器。 【Wand·leuch·te】f. 壁灯 【Wand·lung】f. -, -en ❶ 变化,改变,变形: **gesellschaftliche ~en** 社会的变化; **eine ~ vollzieht sich [tritt ein]** 产生变化[出现变化]; **eine äußere [innere] ~ durchmachen/erfahren** 外部[內部]起变化; **in der ~ begriffen sein** 处于变化之中 ❷【宗】化体 ❸ [法律用语](买主发现货物瑕疵)单方面宣布中止购货合同 【wand·lungs·fä·hig】Adj. ① 可以改变的,能起变化的: **er ist nicht mehr ~** 他已经定型,无法改变了。 ② 善于扮演各种不同类型角色的: **einer Schauspieler** 一个戏路很宽的演员 【Wand·lungs·fä·hig·keit】f. 〈无复数〉① 可变性,可塑性 ② 戏路宽阔 【Wand·lungs·pro·zess】m. 变化过程,转变过程: **ein tief greifender ~** 一个影响深远的变化过程; **einen ~ durchmachen** 经历一个转变过程; **sich in einem ~ befinden** 处于转变(或转化过程)中 【Wand·ma·le·rei】f. 壁画 【Wand·pfei·ler】m. 壁柱 【Wand·plat·te】f. 墙面砖,贴墙瓷砖 【Wand·rer】→ Wanderer 【Wand·re·rin】→ Wanderin 【Wand·schirm】m. 屏风 【Wand·schrank】m. 壁柜 【Wand·schränk·chen】n. (悬挂墙上的)小壁柜 【Wand·so·ckel】m. 墙裙,护壁,踢脚板 【Wand·spie·gel】m. 壁镜,挂镜 【Wand·ta·fel】f. (教室中使用的)黑板 【wand·te】→ wenden <2639> 【Wand·tel·ler】m. (悬挂墙上作为装饰品的)挂盘 【Wand·tep·pich】m. 壁毯 【Wand·uhr】f. 挂钟 【Wan·dung】f. -, -en 壁,内壁 【Wand·ver·klei·dung】f. 护壁板: **eine ~ aus Holz [Marmor]** 木制[大理石]护壁板 【Wand·zei·tung】f. ① 墙报,壁报: **eine ~ gestalten [herstellen]** 设计[出]墙报 ② 张贴墙报的壁板: **etw. an der ~ bekannt machen** 将某事张贴在墙报板上公布 【Wa·ne】m. -n, -n 〈常用复数〉【日耳曼神话】瓦那神 【Wan·ge】f. -, -n ❶ [雅]面颊: **volle [feiste, fleischige, hagere, hohle/ eingefallene, schlaffe, rote, gerötete, tränennasse] ~n** 丰满[肥胖,胖嘟嘟,瘦削,凹陷,肌肉松弛,红红,涨(或:冻、着)红,满是泪水]的双颊; **ein Kuss auf die ~** 吻一吻面颊; **eine dicke Träne lief ihr über die ~** 一颗豆大的泪珠扑簌簌滚下她的面颊。 ❷ [专业用语] ① 侧面,侧部: **die ~n einer Treppe [eines Regals]** 楼梯的斜梁[架子的侧面] ②【建】侧壁 ③ (斧头等物的)侧面 【Wan·gen·bein】n.【解,动】颧骨 【Wan·gen·kno·chen】m. [雅]颧骨 【Wan·gen·rot】n. [罕]胭脂 【Wan·gen·rö·te】f. [雅](双颊的)绯红,红晕 【Wank】m. 〈用于词组〉 **ohne/sonder Wank** [旧】平稳,稳健;不动摇; **sonder ~ gehen** 以稳健的步子行走; **ohne ~ auf dem Hochseil stehen** 平稳地站在高处钢丝上; **keinen Wank tun** [瑞] 1)一动不动 2)没有做某事的动静、迹象; **einen Wank tun** [瑞]着手做某事 【Wan·kel·mo·tor】m. -s, -e(n) 汪克尔式发动机,旋转活塞发动机,三角活塞发动机(发明人:德国工程师 F. Wankel, 1902-1988) 【Wan·kel·mut】m. -(e)s [雅,贬]动摇不定,优柔寡断,左右摇摆 【wan·kel·mü·tig】Adj. [雅,贬]犹豫动摇的,朝秦暮楚的: **ein ~er Mensch** 一个缺乏主见的人; **ihr Mann wurde [zeigte sich] ~** 她丈夫犹豫不决起来[表现得优柔寡断]。 【Wan·kel·mü·tig·keit】f. - [雅,贬]→ Wankelmut 【wan·ken I】V. i. (h.) ❶ 摇摇晃晃,颤颤悠悠: **der Turm wankte bedenklich** 塔身令人担忧地晃动; **er wankte unter der Last und brach zusammen** 他驮着重物摇摇晃晃,接着便摔倒在地; **seine Knie wankten** 他的双膝在抖动; **der Boden unter ihren Füßen wankte** 地面在脚下晃动; **nicht wanken und (nicht) weichen** [雅]纹丝不动,岿然不动 ❷ [雅]摇摇欲坠: **die Monarchie [seine Stellung] begann zu ~** 君主国处于风雨飘摇中[他的地位岌岌可危]; **in seinem Glauben [seinen Entschlüssen] ~ [wankend werden]** 他的信仰[决心]在动摇[动摇起来]; **der Vorfall machte ihn wankend** 这一事件使他犹豫起来; 〈用作名词〉 **das brachte seinen Mut [seinen Entschluss] ins Wanken** 这挫折了他的勇气[动摇了他的决心]。 ❸ V. i. (s.) 蹒跚,摇摇晃晃地走路: **benommen wankte er zur Tür** 他木然地、一摇一晃地向门口走去。 【wann】Adv. 〈表示时间〉① interr. 什么时候,几时,哪年(哪月哪日),何时,几点钟: **~ kommt er?** 他什么时候来? **~ bist du geboren?** 你哪年(哪月哪日)出生的? **~ bist du denn endlich so weit?** 你究竟要到什么时候才行? **bis ~ wirst du bleiben?** 你要待到几时(才走)? **seit ~ weißt du es?** 你是多会儿知道这件事的? **von ~ an bist du dort zu erreichen?** 从什么时候(或几点钟)起可以在那儿找到你? **seit ~ bin ich dein Laufbursche?** [口]我从哪会儿起成了你的使唤丫头了?(意指:我可不是专为你跑腿的!)(也可用于正语序句中,放在动词的变位形式之后,表示特别的强调〉 **du bist ~ mit ihm verabredet?** 你究竟和他约定了什么时间呀? **du bist ~ morgen in Rom?** 你到底明天什么时候在罗马? 〈用于间接疑问句〉 **frag ihn doch, ~ es ihm passt** 你问问他什么时候他觉得合适; **es findet statt, ich weiß nur noch nicht, ~** (这活动)肯定要举行,只是我还不知道什么时间罢了; 〈用于感叹句〉 **~ dir so was immer einfällt!** 你可真是异想天开(意指:我现在对这实在不感兴趣!)〈与immer, auch, auch immer 连用〉 **du kannst kommen, ~ (auch) immer** 你无论什么时候都可以来; **wenn du Lust hast, komm doch morgen oder ~ immer** 要是你乐意,那就明天来,或者别的什么时间都行。 ②〈用作连词引入关系从句〉 **den Termin, ~ die Wahlen stattfinden sollen, festlegen** 确定举行选举的日期; **du kannst kommen, ~ du Lust hast/~ immer du willst** 你什么时候乐意来都可以,你随时可以来; **du bist mir jederzeit willkommen, ~ (immer) es auch sei** 随时欢迎你来找我,不论什么时候都行; **bei ihr kannst du anrufen, ~ du willst, sie ist nie zu Hause** 你无论什么时候打电话到她家,她总是不在; **wir werden helfen, wo und ~ immer es nötig ist** 不论何时何地,只要有需要我们都会帮忙。 ❸〈表示条件〉(在)什么条件(下): **~ ist der Tatbestand des Mordes erfüllt?** 在什么条件下谋杀事实成立? **ich weiß nie genau, ~ man rechts überholen darf (und ~ nicht)** 我从来就搞不清楚什么情况下允许从右侧超车(而什么情况下不允许)。 【wann²】Konj. 〈表示时间〉【地区,(其他情况为)旧] ① 当……时: **~ ich fertig bin, rufe ich dich gleich an** 我一做完就给你打电话 ② = als(❶) ③ 〈表示条件〉[奥,(其他情况为)地区] 如果,假如,要是: **ja, ~ ich das gewusst hätt!** 是呀,要是我当时知道这个就好了! 【Wänn·chen】n. -s, - 〈Wanne 的指小形式〉小盆;小浴盆;小缸 【Wan·ne】f. -, -n ① (椭圆形的)盆;浴盆: **eine ~ aus Plastik [Zink]** 塑料[锌]浴盆; **eine flache [tiefe] ~** 一个浅[深]浴盆; **die ~ reinigen** 刷洗浴盆; **sie ließ heißes Wasser in die ~ laufen** 她往谷盆里放热水; **er sitzt in der [steigt in die] ~** 他在[跨进]浴盆里泡澡; **Fotos in einer ~ wässern** 在一个盆里洗相片 ② 盆状容器;缸: **Viehfutter in die ~ schütten** 将饲料倒进料盆里; **bei stehendem Motor sammelt sich das Öl in der ~** 发动机停转时(润滑)油积聚在油盒里; **einen verletzten Skiläufer in einer ~ ins Tal bringen** 将一个受伤的滑雪运动员用大盆运送到谷底去 ③ 盆状坑,盆状凹地 ❹ [地区](门卫等的)岗亭 ❺ [行业语]警车 【Wan·ne-Ei·ckel】瓦內艾克尔(德国北莱茵-威斯特法伦州) 【wan·nen】Adv. 〈用于词组〉 **von wannen** [旧]从哪里来 【wan·nen·ar·tig】Adj. (浴)盆状的 【Wan·nen·bad】n. ❶ 盆浴: **ein ~ nehmen** 洗一次盆浴 ❷ (有盆浴设备的)公共浴室、澡堂: **ins ~ gehen** 去盆浴澡堂沐浴 【Wanst】m. -(e)s, ..e [俗,贬] ① (尤指男子的肥胖)肚子: **sich den ~ voll schlagen** 填饱肚子; **er rannte ihm das Messer in seinen fetten ~** 他朝他那肥胖的肚子捅了一刀。 ② (肚子很大的)胖子: **dieser alte ~** 这个大腹便便的胖老头 【Wänst·chen】n. -s, - 〈Wanst 的指小形式〉大肚子 【Want】f. -, -en/ n. -s, -en 〈常用复数〉【船】侧支索: **in die ~en klettern** 爬上船索 【Wan·ze】f. -, -n ①【动】异翅亚目 ❷ 臭虫: **wir waren von Wanzen zerstochen** 我们被臭虫咬得遍体鳞伤。 ❸ [贬]令人恶心、讨厌的人: **ich versetzte der ~ einen Tritt** 我踩了那个可恶的家伙一脚。 ❹ [行业语]窃听器: **eine ~ einbauen [entdecken]** 安装[发现]窃听器; **er ließ sein Büro nach ~n absuchen** 他让人在他办公室里搜寻窃听器。 ❺ [地区,口]图钉儿,摁钉儿 【wan·zen】V. t. (h.) [口]消灭…里的臭虫: **ein Zimmer ~** 消灭一个房间里的臭虫 <2640> 【Wan·zen·ver·til·gungs·mit·tel】n. 灭臭虫药 【WAP】[auch: wɔp] n. -s [英] (wireless application protocol 的缩写)手机联网 【WAP-Han·dy】n. 联网手机 【Wa·pi·ti】m. -(s), -s [英]【动】北美赤鹿,马鹿 【Wap·pen】n. -s, - 纹章,徽章: **das ~ der Habsburger [der Stadt Berlin, der Republik Österreich]** 哈布斯堡王朝的纹章[柏林的市徽,奥地利共和国的国徽]; **ein gemeißeltes ~** 一枚雕凿的徽章; **ein ~ führen** 拥有一枚纹章(或佩带一枚徽章); **die Familie hat/führt einen Adler im ~** 这个家族的纹章图案上有一只鹰。 【Wap·pen·bild】n. 纹章(上的)图案 【Wap·pen·brief】m. 纹章证书,授徽证书 【Wap·pen·feld】n.【纹】纹章的图案部分 【Wap·pen·kun·de】f. 〈无复数〉纹章学 【Wap·pen·man·tel】m.【纹】纹章(或徽章)的边饰 【Wap·pen·schild】m./n.【纹】纹章盾(纹章或徽章呈盾形的核心部分) 【Wap·pen·spruch】m. (题写于)纹章(或徽章上的)箴言 【Wap·pen·tier】n. (绘于)纹章(或徽章上的)动物 【Wap·perl】n. -s, -(n) [巴伐利亚地区,奥]标签 【wapp·nen】[雅] V. refl. (h.) ① 做好对付………的准备,为防范...做准备: **sich gegen eine Gefahr [gegen Ränke] ~** 为可能到来的危险[对付阴谋诡计]做准备; **dagegen musst du dich ~** 你必须做好思想准备应付这种情况; **sich für eine bevorstehende Auseinandersetzung ~** 为即将来到的一次争论(或较量、斗争)做准备; **ich bin (für alle Eventualitäten) gewappnet** 我已经做好了精神准备(面对一切可能出现的情况)。 ② 武装自己: **er wappnete sich mit Geduld [mit neuem Mut]** 他用耐性[用新的勇气]武装自己。 ❸ V. t. (h.) 用…武装某人: **Gott möge ihn (mit Kraft) für das Amt ~** 愿上帝赋予他力量恪尽职守! 【war】→ sein¹ 【Wa·ran】m. -s, -e 巨蜥 【warb】→ werben 【ward】→ werden 【War·dein】m. -(e)s, -e [旧]铸币厂督察;硬币检验员(独立于铸币厂厂长之外对硬币的成色、重量进行监督、检验的官员) 【war·die·ren】V. i. (h.) [旧]检测硬币成色 【wä·re】→ sein¹ 【Wa·re】f. -, -n ❶ 商品,货物: **eine hochwertige [teure, leicht verderbliche] ~** 一件高质量[昂贵的,易损坏的]商品; **die ~ verkauft sich gut [wird morgen geliefert]** 这货很好卖[明天供应]; **reduzierte ~ ist vom Umtausch ausgeschlossen** 降价商品概不退换; **seine ~/~n anbieten [feilbieten, anpreisen]** 供应[摆售,夸耀]自己的货品; **~n produzieren [exportieren]** 生产[出口]货物; **neue ~n bestellen [bekommen]** 订购[得到]新货; **im Kapitalismus wird die menschliche Arbeitskraft zur ~** 在资本主义社会,人的劳动力成了商品; **erst die ~, dann das Geld** [俗语]见货付款;一手交钱一手交货; **jeder Krämer lobt seine ~** [谚]王婆卖瓜,自卖自夸; **gute ~ lobt sich selbst** 好货不必做广告; **heiße Ware** [行业语]违禁品 ❷ [专业用语](具有某种性质的)产品: **eine schwere [leichte, strapazierfähige, synthetische] ~** 一种重型[轻型,经久耐用的,合成的]产品 【Wa·ren·ab·kom·men】n. (国际)商品贸易协定,(国际)换货协定 【Wa·ren·ab·satz】m. 商品销售(量) 【Wa·ren·ak·kre·di·tiv】n. 商业信用证,商业信用支付书 【Wa·ren·ak·zept】n. 商业呈兑汇票 【Wa·ren·an·ge·bot】n. 商品供应,供货;货物品种 【Wa·ren·an·nah·me】f. ❶ 接(收)货物 ❷ 收货处 【Wa·ren·art】f. 商品种类,货物种类 【Wa·ren·auf·zug】m. 运货电梯 【Wa·ren·aus·fuhr】f. 商品输出,商品出口 【Wa·ren·aus·ga·be】f. ❶ 发货;取货 ❷ 取货处 【Wa·ren·aus·gangs·buch】n. 发货簿,产品出厂登记簿 【Wa·ren·aus·tausch】m. 商品交换: **der zwischenstaatliche [ internationale, bilaterale] ~** 国与国之间的[国际,双边]商品交换 【Wa·ren·au·to·mat】m. 自动售货机 【Wa·ren·be·gleit·schein】m.【海关】发货单,运货单 【Wa·ren·be·lei·hung】f. 商业信贷;货品抵押贷款 【Wa·ren·be·stand】m. 存货,商品库存 【Wa·ren·be·stel·lung】f. 订货 【Wa·ren·be·zeich·nung】f. 商品名称 【Wa·ren·bör·se】f. ❶ 货品交易所 ❷ [原民德用语](批发商)滞销产品批发交易会 【Wa·ren·cha·rak·ter】m. 商品性质: **der ~ der menschlichen Arbeitskraft** 劳动力的商品性质 【Wa·ren·ein·fuhr】f. 商品输入,商品进口 【Wa·ren·ein·gang】m. 到货 【Wa·ren·en·heit】f. 货品单位 【Wa·ren·for·de·run·gen】Pl. 借方,出售商品的债权 【Wa·ren·ex·port】m. 商品输出,商品出口 【Wa·ren·fonds】m. [原民德用语](国民经济计划中某一时期给居民的)供货总量 【Wa·ren·gat·tung】m. 商品种类,货物类别 【Wa·ren·ge·sell·schaft】f. [贬](把一切都变成)商品(的)社会 【Wa·ren·grup·pe】f. 商品组别 【Wa·ren·han·del】m. 商品贸易,商品交易: **der grenzüberschreitende ~** 过境贸易,跨国贸易 【Wa·ren·haus】n. 百货商店,百货公司: **ein großes [elegantes, billiges] ~** 一家很大[优雅,便宜]的百货店; **im ~ einkaufen** 在百货公司购物 【Wa·ren·haus·dieb】m. 商场扒手 【Wa·ren·haus·die·bin】f. → Warenhausdieb(指女性) 【Wa·ren·haus·dieb·stahl】m. 商场扒窃行为 【Wa·ren·haus·ket·te】f. (繁华市区)林立的百货公司 【Wa·ren·im·port】m. 商品输入,商品进口 【Wa·ren·kennt·nis】f. 商品知识 【Wa·ren·knapp·heit】f. 商品紧缺 【Wa·ren·kon·tin·gent】n. 商品定额,商品份额 【Wa·ren·kon·to】n. 商品账目 【Wa·ren·kon·trol·le】f. 货物检查 【Wa·ren·korb】m.【统】货篮子(据以计算物价指数的商品之总和) 【Wa·ren·kre·dit】m. 商业信贷 【Wa·ren·kre·dit·brief】m.【银】(由信贷银行开具、持有者可在指定商店作为支票使用的)购物信用证 【Wa·ren·kun·de】f. 〈无复数〉商品学 【Wa·ren·la·ger】n. 仓库,货栈;库存货品 【Wa·ren·lie·fe·rung】f. 供货,送货 【Wa·ren·lis·te】f. 货物清单 【Wa·ren·markt】m. 商品市场 【Wa·ren·mus·ter】n. 货样,商品样品 【Wa·ren·pos·ten】m. (货物的)批,宗 【Wa·ren·pro·be】f. ❶ 货样,商品样品 ❷【邮】[旧](以优惠邮资)货样邮寄 【Wa·ren·pro·duk·ti·on】f. 商品生产 【Wa·ren·rech·nung】f. 发货票,发货清单 【Wa·ren·re·gal】n. 货架 【Wa·ren·rück·ver·gü·tung】f. (合作社社员所得)利润分红 【Wa·ren·sen·dung】f. ❶ 货物运送 ❷【邮】【旧】(以优惠邮资)邮寄的货品(尤指货样) 【Wa·ren·sor·ti·ment】n. 商品品种,货 <2641> 物品种;(一个商店供应的)全部货物 【Wa·ren·ter·min·ge·schäft】n. 期货交易 【Wa·ren·test】m. 货品试验 【Wa·ren·um·satz】m. 商品销售(量);营业额 【Wa·ren·um·satz·steu·er】f. (瑞士)商品营业税,商品销售税 【Wa·ren·um·schlag】m. ❶ 货物转运 ❷ (商品)转销,转(手出)售 【Wa·ren·um·schlie·ßung】f. [专业用语] ① 商品包装 ② 货品包装的重量 【Wa·ren·ver·kehr】m. 货物运输 【Wa·ren·ver·zeich·nis】n. 货品清单 【Wa·ren·vor·rat】m. 存货,商品库存 【Wa·ren·wech·sel】m. 商业汇票,商业成兑汇票 【Wa·ren·welt】f. [贬]商品(拜物)世界 【Wa·ren·wert】m. 商品价值 【Wa·ren·wirt·schafts·sys·tem】n. 商品经济体系 【Wa·ren·zei·chen】n. 商标: **ein eingetragenes ~** 注册商标 【Wa·ren·zei·chen·schutz】m. 商标(的法律)保护 【Wa·ren·zoll】m. 商品关税 【warf】→ werfen 【Warf】m./n. -(e)s, -e【织】(全部)经线 【Warf】f. -, -en, Warft f. -, -en [德国北部地区]→ Wurt 【War·lord】['wɔ:lɔ:d] m. -s, -s [英]军阀 【warm】Adj. (wär·mer, wärm·ste) ❶ ① 温暖的,温和的,暖和的,(温)热的: **~e Luft** 暖和的空气; **(angenehm) ~es Wasser** (舒适的)温水; **(widerlich) ~es Bier** 乌涂(得让人难受的)啤酒; **ein ~er Wind** 和风,温煦的风; **eines Meer [Klima]** 温和的海洋[气候]; **~es Wetter** 暖和的天气; **ein (verhältnismäßig) ~er Winter** 一个(比较)暖和的冬天; **ein ~er Sommerabend** 一个温暖的夏日晚上; **~e Füße haben** 双脚暖融融的; **in der ~en Jahreszeit** (在)热天(指夏天); **die ~en Länder des Mittelmeerraumes** 地中海区域气候温暖的国家; **bleib lieber im ~en Bett liegen** 你最好还是躺在暖和的被窝里别起来; **im ~en Zimmer** 在生了火(或有暖气)的屋子里; **eines Essen** 热饭菜; **~e Würstchen** 热香肠; **das Restaurant hat ~e und kalte Küche** 这家餐馆供应热菜和冷盘; **am ~en Ofen** 在暖融融的火炉旁; **~e Miete** [口]包括供暖费在内的房租,热租; **eine ~e Quelle** 温泉; **eine ~e Fährte** [猎人用语]野兽新留下的足迹; **der Kaffee [die Leiche] war noch ~** 咖啡[尸体]还是热的; **der Heizkörper ist ~ [ fühlt sich ~ an]** 暖气片是热的[摸着感觉热]; **hier [heute] ist es sehr ~** 这里[今天]很热; **das Wasser ist 26 Grad ~** 水温26度; **der Motor ist noch nicht (richtig) ~ [sollte nach einem Kaltstart sofort ~ gefahren werden, muss (sich) erst ~ laufen]** 发动机还没有预热(到位)[在冷起步之后应立即行驶加热,必须先转动发热]; **den Motor (im Leerlauf/im Stand) ~ laufen lassen** 让发动机怠速运转预热; **das Essen ~ machen [halten/stellen]** (加)热饭菜[使饭菜保温]; **ein Werkstück (mit dem Schweißbrenner) ~ machen** [专业用语](用焊枪)加热工件; **die Heizung auf ,,warm“ stellen** 将暖气调至“温热”档; **heute Abend esse ich ~** 今晚我吃热的(饭菜); **so ein Grog macht (schön) ~** 这种格罗格酒喝下去全身发热(热乎乎的); **die Sonne scheint ~** 太阳热烘烘的(或暖洋洋的); **~ duschen** 洗热水淋浴; **die Athleten müssen sich vor dem Wettkampf ~ laufen** 运动员在比赛前必须跑步热身; **ich schlafe gern ~** 我喜欢在一个有火炉(或暖气)的屋子里睡觉; **ihr habt es schön ~** 你们这儿好暖和啊; **mir ist (es) ~** 我热,我觉着身上热; **hast du ~?** [地区]你觉得热吗? **bei der Arbeit wird (es) einem ganz schön ~** 干这活真够热的; **der Mantel hält/[地区,(尤指)瑞] gibt ~** 这大衣保暖; **du musst dich ~ halten** 你得穿暖和了; **das Zimmer kostet ~ 300 Euro (Miete)** [口]这间屋子包括暖气费在内(租金)300欧元; 〈用作名词〉 **etw. Warmes trinken** 喝点热的,喝热饮; **im Warmen sitzen** 暖暖和和地待着; **mach dir doch ein paar ~e Gedanken** [俗语,俗,谑]你就多想想热被窝吧!(某人说身上冷时跟他说的玩笑话); **mir wurde ganz ~ ums Herz** [转]我心里觉得热乎乎的; **ein ~es Licht [Rot]** [转]柔和的光[红色]; **das Instrument hat einen sehr ~en Klang** [转]这种乐器音色很柔和; **der Raum wirkt hell und ~** [转]这房间(给人以)明亮舒适(的感觉)。 ② (使人)暖和的,保暖的,防寒的: **~e Kleidung** 暖和的衣服; **eine ~e Decke** 一条暖和的被毯; **sich ~ anziehen [zudecken]** 穿[盖]暖和; 〈用作名词〉 **sich etw. Warmes anziehen** 穿上暖和的衣裳; **sich warm anziehen** [口]准备应付某种困难: **du willst den Konzern verklagen? Na, dann zieh dich bloß ~ an!** 你想告那家康采恩吗?好,那你就准备着打一场恶仗吧! ❷ ① 热心的,积极的,强烈的: **~e Zustimmung** 热切地赞同; **~es Interesse für etw. hegen** 对某事抱有强烈兴趣; **weder warm noch kalt/nicht warm und nicht kalt sein** [口]不冷不热,漠然,无动于衷 ② 发自内心的,衷心的: **~e Anteilnahme [Herzlichkeit]** 热情关怀[发自内心的热忱]; **~e Dankesworte** 衷心感谢的话语 ③ 热情友好的,亲切的: **~e Worte des Trostes** 温馨的安慰话; **jmdm. einen ~en Empfang bereiten** 给予某人热情友好的接待; **er bedankte sich mit einem ~en Händedruck** 他用友好的握手表示感谢; **sich (Dat.) jmdn. warm halten** [口]保持某人对自己的好感(或宠爱); **ihn solltest du dir ~ halten** 你最好别在他那里失宠; **(mit jmdm.) warm werden** [口](与某人)熟识起来: **die beiden müssen erst mal etwas ~ werden (miteinander)** 这两个人还得先(互相)熟识一下; **mit etw. [irgendwo] warm werden** [口]对某事产生好感[适应某处的环境]: **als Norddeutsche ist sie im Schwäbischen nie richtig ~ geworden** 在德国北方长大的她,对施瓦本地区的生活从来没有完全适应过; **allmählich werde ich mit der neuen Arbeit [der Umgebung, dieser Stadt] ~** 我逐渐对新工作[这一环境,这个城市]产生了好感。 ❸ [口,(常作)贬]同性恋的: **er ist ~** 他是个同性恋(者)。 【Warm·bad】n. ① 热水浴,温水浴 ② 温泉 【Warm·ba·de·tag】m. 暖泳日(游泳池安排一个星期的某一天水温比其他日子高一些): **donnerstags ist immer ~** (每)星期四是暖泳日。 【Warm·bad·här·ten】n.【金】马氏体等温淬火,热浴淬火,分级淬火,间歇淬火 【warm·be·ar·bei·ten】V. t. (h.)【技】热加工 【warm·be·han·deln】V. t. (h.)【金】热处理 【Warm·bier】n. (一种加香料的)温啤酒 【Warm·blut】n. (由阿拉伯或英国驯养的纯种跑马和温顺的驾辕马杂交培育出的)良种马,快马 【Warm·blü·ter】m. -s, -【动】温血动物(跟 Kaltblüter 相对): **Säugetiere sind ~** 哺乳动物是温血动物。 【warm·blü·tig】Adj. ❶【动】温血的: **~e Tiere** 温血动物 ❷ [罕](属于)快马种的: **ein ~es Pferd** 一匹良种快马 【Warm·blüt·ler】m. -s, - [罕] ❶ 温血动物 ❷ 良种快马 【Warm·blut·pferd】n. 良种快马 【Warm·du·scher】m. -s, - [贬]懦弱的男人,软蛋,熊包 【War·me】m. -n, -n 〈按形容词变化〉[俗,贬]同性恋者 【Wär·me】f. - ❶ 暖,暖和,暖和天气;热: **es herrschte eine angenehme [feuchte, sommerliche] ~** 当时是一种惬意[潮湿,夏日]的暖和天气; **ist das heute eine ~!** 今天可真够暖和的(或热的)! **das Tier [die Pflanze, der Kranke] braucht viel ~** 这动物[植物,病人]需要很暖和的环境; **der Ofen strahlt eine angenehme ~ aus** 火炉散发出令人舒适的暖气; **sie spürte die ~ seines Körpers** 她感到他身上的温暖; **bei/in der ~ verdirbt das Essen schnell** 这样热的天气食物很容易变坏; **die ~ seiner Stimme [des Klangs]** [转]他声音[音调]的柔和。 ②【物】热,热量,热能: **durch Reibung entsteht ~** 摩擦生热; **~ in** <2642> **mechanische Energie in ~ umwandeln** 将机械能转化为热能 ❸ (零度以上的)气温: **wir haben 20 Grad ~** 现在气温是(零上)20度。 ❹ (心情、感情上的)温暖,热情,热心: **~ ausstrahlen** 使人感到温暖; **ihm fehlt menschliche ~** 他缺乏人的爱心。 【Wär·me·ab·ga·be】f. 放热,散热 【Wär·me·ab·lei·tung】f.【物】热传导 【Wär·me·ab·strah·lung】f.【物】热辐射 【Wär·me·äqui·va·lent】n.【物】热当量 【Wär·me·auf·nah·me】f. 热吸收,吸热 【Wär·me·aus·deh·nung】f.【物】热膨胀 【Wär·me·aus·strah·lung】f.【物】热辐射 【Wär·me·aus·tausch】m. [专业用语] 热交换 【Wär·me·aus·tau·scher】m.【技】热交换器,换热器 【Wär·me·be·darf】m. 对热量的需要,热需求: **den ~ eines Hauses berechnen** 计算一所房子的供热需求 【wär·me·be·dürf·tig】Adj. 需要热量的: **~e Tiere [Pflanzen, Organismen]** 需要热量的动物[植物,有机物]; **der Kranke ist sehr ~** 这个患者需要补充大量热量。 【Wär·me·be·hand·lung】f. ❶【金】热处理 ❷【医】热疗(法) ❸ (牛奶和奶制品等的)加热保鲜 【Wär·me·be·las·tung】f. ❶【生态】热负荷(工业生产中余热、废热对环境造成的负担): **die ~ eines Flusses im Bereich von Kraftwerken** 发电厂集中地区河流的热负荷 ❷ 热耗: **eine Zündkerze ist enormen ~en ausgesetzt** 火花塞承受着巨大的热损耗。 【wär·me·be·stän·dig】Adj. [专业用语] 耐热的,耐高温的 【Wär·me·be·stän·dig·keit】f. 耐热性 【Wär·me·bett】n.【医】(早产婴儿用的)暖箱 【Wär·me·bi·lanz】f. [专业用语]热量消长对比,热量增减对比 【wär·me·däm·mend】Adj. 绝热的,隔热的 【Wär·me·däm·mung】f. 绝热,隔热 【Wär·me·deh·nung】f.【物】热膨胀 【Wär·me·durch·gangs·zahl】f.【物】导热系数 【Wär·me·ein·heit】f. 热量单位: **die ~ Kalorie** 热量单位卡路里 【Wär·me·ein·wir·kung】f. 热作用: **das Material dehnt sich unter ~ aus** 这种材料在热的作用下膨胀。 【Wär·me·en·er·gie】f. 热能: **~ in elektrische Energie umwandeln** 将热能转换为电能 【Wär·me·ent·wick·lung】f. 热的生成,生热: **die ~ in einem Verbrennungsmotor** 内燃机中的热生成 【Wär·me·er·zeu·gung】f. 生热,发热 【Wär·me·fla·sche】f. [奥]热水袋,暖水袋 【Wär·me·ge·wit·ter】n.【气】热风暴,热雷雨(高湿度地面空气受热后出现的雷雨) 【Wär·me·grad】m. 零度以上的温度,热度 【Wär·me·haus·halt】m.【生理】热平衡: **der ~ des Körpers** 身体的热平衡 【Wär·me·iso·la·ti·on】f. 隔热,热防护 ❷ 隔热装置,热防护装置 【wär·me·iso·lie·rend】Adj. 隔热的: **~e Stoffe** 隔热材料 【Wär·me·iso·lie·rung】f. = Wärme-isolation 【Wär·me·ka·pa·zi·tät】f.【物】热容量 【Wär·me·kraft·ma·schi·ne】f. 热机,热力发动机 【Wär·me·kraft·werk】n. 热电厂,热电站 【Wär·me·leh·re】f.【物】热学 【Wär·me·lei·ter】m.【物】热导体,导热材料: **Kupfer ist ein guter ~** 铜是良好的热导体 【wär·me·leit·fä·hig】Adj. 传热的,导热的 【Wär·me·leit·fä·hig·keit】f.【物】导热性;热导率 【Wär·me·leit·zahl】f.【物】热导率,导热系数 【Wär·me·markt】m. 能源市场,热能市场 【Wär·me·mau·er】f.【物】热障 【Wär·me·me·cha·nik】f. 热力学 【Wär·me·men·ge】f. 热量 【Wär·me·mes·ser】m.【技】测温器,温度计 【Wär·me·mes·sung】f. 温度测定,测温 【wär·men I】V. t. (h) ① 使暖和: **sich die Hände [Füße] (am Ofen) ~** (在炉旁)暖暖手[脚]; **sich (am Feuer) ~** (烤火)暖和身子; **er nahm sie in die Arme, um sie zu ~** 他抱住她让她暖和; **er wärmt sich mit einem Schnaps** 他喝烧酒暖和一下身子; **da kann man sich Hände und Füße dran ~** [俗语,口]这好极了(或:这糟透了)。 ② 热,加热,加温: **sie wärmt dem Baby die Milch [die Flasche]** 她给婴儿热奶[那瓶奶(或水)]; **die Suppe muss nur noch gewärmt werden** 汤只要再热一热就行了。 ❸ V. i. (h) ① 发热,散热: **der Ofen wärmt gut** 这炉子散热很好,这炉子挺暖和; **die Wintersonne wärmt kaum** 冬天的太阳简直就不暖和; **so ein Whisky wärmt schön** 这种威士忌喝下去身上热乎乎的非常舒服; **ein wärmendes Feuerchen** 一堆暖融融的小火 ② 保暖: **der Mantel [die Wolldecke, der Schlafsack] wärmt (gut)** 这件大衣[这条毛毯,这个睡袋](很)保暖; **Wolle wärmt besser als Baumwolle** 羊毛(织品)比棉(织品)更保暖。 【Wär·me·ofen】m.【技】加热炉 【Wär·me·pe·ri·o·de】f. 持续(时间较长的)暖和天气 【Wär·me·plat·te】f. (食物)加热盘 【Wär·me·pol】m.【气】热极 【Wär·me·pum·pe】f.【技】热泵 【Wär·me·quel·le】f. 热源 【wär·mer】→ warm 【Wär·me·reg·ler】m. 温度调节器,恒温器 【Wär·me·rück·ge·win·nung】f. 热量回收: **ein System [eine Anlage] zur ~** 热量回收系统[装置] 【Wär·me·schutz】m. 热防护;热防护装置 【Wär·me·span·nung】f. 热压 【Wär·me·spei·cher】m. [专业用语]蓄热器 【Wär·me·spei·che·rung】f. 蓄热 【Wär·me·stau】m. ❶【医】发(高)烧;稽留热 ②【技】热贮存,蓄热 【Wär·me·stau·ung】f.【技】蓄热 【Wär·me·strahl】m. [常用复数]热(辐射)射线: **die ~en werden von dunklen Körpern stärker absorbiert als von hellen** 深色物体比浅色物体更能吸收热辐射(射线)。 【Wär·me·strah·lung】f.【物,气】热辐射: **die von der Sonne ausgehende ~** 太阳发出的热辐射 【Wär·me·stu·be】f. (供无家可归者作短暂停留)取暖(的)小屋 【Wär·me·tau·scher】m.【技】热交换器 【Wär·me·tech·nik】f.【技】热工学,热工技术 【wär·me·tech·nisch】Adj.【技】热工学的,关于热工技术的 【Wär·me·the·ra·pie】f.【医】热疗 【Wär·me·trä·ger】m. [专业用语]载热体,热传输媒体,传热材料: **als ~ verwendet man Wasser** 人们用水作为热传输媒介。 【Wär·me·über·gang】m. 热传输,热传导 【Wär·me·ver·brauch】m. 热(量消)耗 【Wär·me·ver·lust】m. 热量散失 【Wär·me·wert】m.【技】热值,耐热系数(显示火花塞耐热程度的数字) 【Wär·me·wir·kung】f. 热效应 【Wär·me·wir·kungs·grad】m. 热效率 <2643> 【Wär·me·zäh·ler】m.【技】热量表,量热计: **der Wärmeverbrauch wird mit an den Heizkörpern angebrachten ~n gemessen** 热耗由安装在暖气片上的热量计测出。 【Wär·me·zu·fuhr】f. 供热,输热 【warm·fest】Adj. 耐热的 【Wärm·fla·sche】f. 热水袋: **jmdm. [sich] eine ~ machen** 给某人[自己]灌热水袋; **sich mit einer ~ ins Bett legen** 带着暖水袋钻进被窝 【Warm·front】f.【气】暖锋 【Warm·hal·te·fla·sche】f. 暖水瓶,暖壶 【warm·hal·ten】V. t. (h.) 保暖: **sich (Dat.) jmdn. warmhalten** 与某人保持良好关系,不失宠于某人 【Warm·hal·te·plat·te】f. (可加热的饭菜)保温板 【Warm·haus】n.【园艺】温室,暖房 【warm·her·zig】Adj. ① (指人)热心的,热情的 ② (指行为等)充满热情的 【Warm·her·zig·keit】f. - 热心,热情,满怀热情 【warm·lau·fen I】V. i. (s.) 由于运动(或运转)而变热: **den Motor (im Leerlauf/im Stand) ~ lassen** 让发动机怠速预热 ❷ refl. (h.) 由于运动(或运转)而变热: **der Motor muss sich erst ~ [hat sich warmgelaufen]** 发动机必须先怠速预热[已经预热了]。 ❸ 跑步热身: **die Athleten laufen sich vor dem Wettkampf warm** 运动员赛前跑步热身。 【Warm·luft】f.【(尤指)技,气】暖气,热气;暖气流,热气流 【Warm·luft·ge·rät】n.【技】(电)吹风机 【Warm·luft·hei·zung】f.【技】气暖(直接对空气加热并使之在建筑物内循环流动) 【Warm·mie·te】f. [口](包括)暖(气费在内的)房租 【Warm·start】m. ❶【汽】热(即不熄火)起步 ❷【数据处理】热启动 【wärm·ste】→ warm 【wärm·stens】Adv. 热情地,热烈地: **etw. ~ empfehlen** 大力推荐某物 【Warm-up】['wɔ:mʌp] n. [英]【(尤指)体】① 热身(赛前准备活动) ② (摩托车运动员比赛前)预热摩托车发动机,暖胎 ③【电视】(电视节目开始前演播厅观众所作的)参与准备活动 【Warm·was·ser】n. 〈无复数〉温水,热水: **das Zimmer hat (fließend) ~** 这房间(自来水管)有热水 【Warm·was·ser·be·rei·ter】m.【技】热水器,热水锅炉 【Warm·was·ser·hei·zung】f.【技】水暖 【Warm·was·ser·lei·tung】f. 热水管 【Warm·was·ser·ver·sor·gung】f. 热水供应 【Warm·zeit】f.【质】间冰期 【warm·zeit·lich】Adj.【质】间冰期的 【Warn·an·la·ge】f. 报警装置 【Warn·blink·an·la·ge】f.【汽】示宽(闪光)灯 【Warn·blin·ker】m. [口]= Warnblinkanlage 【Warn·blink·leuch·te】f.【汽】危险报警闪光灯 【Warn·drei·eck】n.【汽】(抛锚或车祸时立起的)危险警示标志(红边白色三角形),停车警告牌 【war·nen】V. t. (h) ❶ 告诫,提醒,警示: **jmdn. vor einer Gefahr [vor einem Attentat, vor einem Betrüger] ~** 提醒某人提防某种危险[暗害,一个骗子]; **die Unfallstelle sichern und den nachfolgenden Verkehr ~** 在出事地点放置安全警示标志提醒后来的车辆行人注意; **eine innere Stimme [ein Gefühl] warnte mich** 内心中一个声音[一种感觉]在告诫我;〈也可不带第四格宾语〉 **die Polizei warnt vor Trickbetrügern [vor Glatteis]** 警察提醒人们谨防骗子[冻冰路面]; **auf dem Schild stand: „Vor Taschendieben wird gewarnt“** 牌子上写着:“谨防扒手”; **ich bin jetzt gewarnt** 我已经得到提醒(或告警)了; **ein warnender Zuruf** 一声告警的呼喊 ❷ 警告,(指出严重后果)郑重要求某人不要做某事: **ich habe ihn ~ nachdrücklich/ausdrücklich davor gewarnt (es zu tun)** 我已经郑重地警告过他(别干这事); **ich warne dich, du machst einen Fehler** 我警告你:你在犯错误; **ich warne dich! lass sie in Ruhe!** 我警告你!别去纠缠她! **ich warne dich (davor), dich darauf einzulassen** 我警告你,别掺和这事;〈也可不带第四格宾语〉 **der Kanzler warnte in seiner Rede vor zu großem Optimismus** 总理在讲话中警告人们不要对此过分乐观; **ein warnendes Beispiel** 一个以儆效尤的事例 【War·ner】m. -s, - 报警者 【Warn·fär·bung】f.【动】(尤指昆虫的)警戒色 【Warn·ge·rät】n. 报警装置,报警器 【Warn·glo·cke】f. 报警钟 【Warn·kreuz】n.【交】斜十字路标(停车标志) 【Warn·lam·pe】f. 报警信号灯 【Warn·laut】m.【动】(动物向同类或其他动物发出的)报警声 【Warn·leuch·te】f. 方向指示灯,信号灯 【Warn·lich】n. 〈复数: -er〉报警信号灯 【Warn·mel·dung】f. 报警,示警 【Warn·ruf】m. ❶ 报警呼号,警告呼号 ❷【动】(动物对同类的)警告呼叫 【Warn·schild】n. 〈复数: -er) ❶ 报警牌 ❷【交】交通警戒牌,危险标志(牌) 【Warn·schuss】m. 鸣枪警告 【Warn·si·g·nal】n. 报警信号 【Warn·si·re·ne】f. 报警汽笛声 【Warn·streik】m. 警告性罢工: **ein eintägiger ~** 一次为时一天的警告性罢工; **es kam in vielen Städten zu ~s** 在许多城市发生了警告性罢工 【Warn·sys·tem】n. 报警系统,警报系统 【War·nung】f. -, -en ① 警告,告警,提醒: **dank der rechtzeitigen ~ der Bevölkerung gab es keine Todesopfer** 由于及时向居民告警,没有人牺牲性命; **eine ~ vor Glatteis [Sturm]** 提示路面冰滑[提醒注意风暴]; **auf dem Schild stand: ,,~ vor dem Hunde“** 牌子上写着:“当心狗咬”; **~: Rauchen gefährdet die Gesundheit** 注意:吸烟有损健康; **er beachtete die ~en nicht** 他不顾警告。 ② 告诫;教训;警告: **lass dir das eine ~ sein** 让这事成为你的教训吧; **das ist meine letzte ~** 我这是最后一次警告你了; **er hörte nicht auf ihre ~en** 他不听她的告诫。 【Warn·zei·chen】n. ❶ 示警信号,警报信号 ❷【交】危险标志 ❸ 险象,不祥之兆 【Warp¹】m./n. -s, -e [英]【纺】❶ 经纱 ❷ 杂色粗纺棉布(围裙等的用料) 【Warp²】m. -(e)s, -e [海员用语]拖索;小锚 【Warp·an·ker】m. -s, - [海员用语]小锚 【war·pen】[海员用语] V. t. (h.) 用拖索拉 ❷ V. i. (s.) 使用拖索拉着前进 【Warp·schiff·fahrt】f. [海员用语]乘拖索拉船的航行 【Warp·we·ber】m. 杂色粗棉布纺织工人 【Warp·we·be·rin】f. → Warpweber (指女性) 【War·rant】[va'rant, 'vərənt, 英: 'wərənt] m. -s, -s [英]【经】❶ (仓库保管员开具的)收货凭单 ❷ (享有)优先权(的)凭单 【War·schau】华沙(波兰首都) 【War·schau·er¹】m. -s, - 华沙人 【War·schau·er²】indekl. Adj. 华沙的 【War·schau·e·rin】f. -, -nen 华沙人(女) 【war·schau·isch】Adj. 华沙的 【War·sza·wa】[var'ʃava] Warschau 的波兰文书写形式 【Wart】m. -(e)s, -e [旧,其他情况下只在复合词中用作基词]看守,看管人 【Wart·burg】f. 瓦尔特堡(德国图林根州埃森纳赫市西南古堡) 【War·te】f. -, -n ❶ [雅]瞭望台;观景台: **von der hohen ~ des Hügels konnten wir alles gut überblicken** 从山丘高高的 <2644> 观景台上我们可以将景观一览无余; **von meiner ~ aus (betrachtet)** [转]从我的立场出发(看) ② (中世纪城堡的)瞭望塔 【War·te·frau】f. ❶ [旧](看孩子的)保姆,阿姨 ❷ [渐旧]女看守,女管理员,女护理员 【War·te·frist】f. 等候时间,等候期 【War·te·geld】n. [旧](国家支付给留职待命官员或军官的)待职薪饷 【War·te·hal·le】f. (火车站)候车大厅 【War·te·häus·chen】n. 小候车亭: **das ~ an der Bushaltestelle** 公共汽车站上的小候车棚 【War·te·lis·te】f. (排队)等候者名单: **sich auf die ~ setzen lassen** 登记排队等候 【war·ten I】V. i. (h.) ① 等,等候,等待: **geduldig [sehnsüchtig, vergeblich] auf etw. ~** 耐心[急切,徒然]地等待某事; **ich warte schon seit sechs Wochen auf Post von ihr [auf ihre Rückkehr]** 我等她的邮件[她回来]已经六个星期了; **es war nicht nett, sie so lange auf eine Antwort ~ zu lassen** 让她等回话等这么久,这做法可不友好; **auf einen Studienplatz ~** 等候(得到)上大学名额; **er wartet nur auf eine Gelegenheit, sich zu rächen** 他只是在等待报仇时机; **auf diese Ankündigung habe ich schon lange gewartet** 我早就料到会有这个预告了; **der Erfolg lässt noch auf sich ~** 成效现在还看不出来; **die Katastrophe ließ nicht lange auf sich ~** 灾难不久就来临了; **auf Typen wie dich haben wir hier gerade gewartet!** [俗,讽]我们这里就缺你这号人了!(意指;我们这里根本不需要你!); **worauf wartest du noch?** 你还等什么? **worauf warten wir noch?** 咱们还等什么?(意指:咱们行动起来吧!);〈也可不带介词宾语〉 **der soll ruhig/kann ~** [口]我们就让他等着得了; **da kannst du lange ~/wirst du vergebens ~** [口]你再等也是白等; **na, warte!** [口]你就等着瞧吧; [旧]〈支配第二格〉 **einer Antwort ~** 等待回答; 〈用作名词〉 **zermürbendes Warten** 折磨人的等待; **das Essen kann ~** [转]这事不用那么着急。 ② 在某地等候,等待(不离开某地): **am Hintereingang [im Foyer] (auf jmdn.) ~** 在后门旁[在休息厅]等着(某人); **warte hier, ich bin gleich zurück** 你在这儿等着吧,我一会儿就回来; **auf den Bus ~** 等公共汽车; **(an der Ampel stehen und) auf Grün ~** (站在交通信号灯旁)等着绿灯放行; **ich werde mich in das Café setzen und dort ~, bis du wiederkommst** 我会到那咖啡馆坐着等你回来; **beeilt euch, der Zug wartet nicht!** 你们抓紧点,火车不等人! **die Reifen können wir sofort montieren, Sie können gleich (darauf) ~** 轮子我们可以立刻装上,您等一会儿就可以了; **warten Sie, bis Sie aufgerufen werden** 请等着叫您; **er stieg in das wartende Taxi** 他上了那辆等着拉活的出租车; **warte mal, es fällt mir gleich ein** 你稍等会儿,我马上就会想出来的; **zu Hause wartete eine Überraschung auf uns** [转]当时家里一件意想不到的事在等着我们(意指:我们回到家时碰上了意外事); **das Buch wartet darauf, dass du es abholst** [转]这书在等着你来取呢(准备好了让你取走); [渐旧]〈支配第二格〉 **dort wartete ihrer eine neue Überraschung** 那里等着她的是一次新的意外。 ③ 推迟做某事: **sie wollen mit der Heirat noch (ein paar Monate, bis nach seinem Examen) ~** 他们想推迟(几个月,到他考完试后再)结婚; **sie wird so lange ~, bis es zu spät ist** 她会拖延很久把事情拖黄的; **wir wollen mit dem Essen ~, bis alle da sind** 我们想等到所有的人都到了再吃饭。 ❹ V. t. (h.) ① [渐旧]关心,照看,照管: **Kranke [Kinder, Tiere, Pflanzen] ~** 照看病人[孩子,动物,植物] ②【技】维修,保养: **die Maschine [das Gerät, das Auto] muss regelmäßig gewartet werden** 机器[仪器,汽车]必须定期维修保养; **wann ist die Batterie zuletzt gewartet worden?** 电池上次维修是什么时候? ③ [罕]操作: **die ganze Anlage kann von einem einzigen Mann gewartet werden** 整个装置可以由一人操作。 【War·te·pflicht】f. ❶【交】(车辆在一定场合的)让行责任 ❷ [法律用语](在一定期限內不做某事的)等待责任,延缓责任 【war·te·pflich·tig】Adj.【交】有让行责任的;【法律用语]有延迟责任的 【Wär·ter】m. -s, - 看守,管理员,照料者: **der ~ brachte den Gefangenen wieder in seine Zelle** 看守又将囚犯带进他的囚室; **der ~ füttert die Affen** 管理员在喂猴子。 【War·te·raum】m. ❶ 等候室;候车室;候诊室 ❷【空】(机场附近飞机必须盘旋等候着陆许可的)候令空域 【War·te·rei】f. -, -en [口,(常作)贬]无休无止的等候: **diese endlose ~ kann einen ganz schön fertig machen** 这种无休无止的等候简直能让人精神崩溃; **ich hab die ~ satt** 左等右等真让我腻烦透了。 【Wär·ter·haus】n. 看守室,门卫室 【Wär·ter·häus·chen】n. (较小的)看守室,门卫室 【Wär·te·rin】f. -, -nen → Wärter (指女性) 【War·te·saal, [瑞] Wart·saal】m. (火车站)候车室,候车厅 【War·te·schlan·ge】f. (排成一字等候的)长队: **an der Kasse [an der Parkhauseinfahrt hatte sich eine (lange) ~ gebildet** 收费[停车库入口]处排起了长长的等候队列。 【War·te·schlei·fe】f. ❶【空】(飞机降落前的)候令盘旋 ❷【电话】(要求总机接同一分机的多个打电话者形成的)等候(通话)群体 【War·te·stand】m. 〈无复数〉[旧](官员或军官)暂时退职 【War·te·zeit】f. ❶ 等候时间: **sich die ~ mit etw. verkürzen** 做某事消磨等候时间; **um lange ~en zu vermeiden, vereinbaren Sie bitte einen Termin** 为避免长时间等候,请您预约一个日期; **an den Grenzübergängen kann es wegen hohen Verkehrsaufkommens zu längeren ~en kommen** 在各个过境道口,由于交通密度大,车辆可能需要等候较长时间。 ❷【(尤指)保险】等待期限(指保险公司规定的一定期限,在该期限内不可能办或不允许做某事) 【War·te·zim·mer】n. 等候室,候诊室: **als ich um halb neun zu seiner Praxis kam, war das ~ schon voll** 我八点半钟到他的诊所时,候诊室已经坐满了人; **stundenlang im ~ herumsitzen** 在等候室无所事事坐等几个小时; **nehmen Sie bitte (noch einen Moment) im ~ Platz** 请您在候诊室(再稍)坐一会儿。 【-wär·tig】Adj. 〈与名词或其他词构成形容词,表示一定的方向、取向〉向…的,朝……的: **landwärtig**,向着陆地的; **seewärtig** 向着海的方向的,出海的; **rückwärtig** 向后的; **auswärtig** 对外的; **widerwärtig** 令人厌恶的 【-wärts】Adv. 〈与名词构成副词,表示一定的方向〉向………,朝………: **küstenwärts** 朝向海岸; **meerwärts** 朝向大海; **polwärts** 朝向南(或北)极; **sternenwärts** 朝向星球; **südwärts** 向南; **waldwärts** 朝向森林; **vorwärts** 向前; **einwärts** 向内; **anderwärts** 向其他方面 【Wart·saal】→ Wartesaal 【Wart·turm】m.【史】中世纪城堡的瞭望塔 【War·tung】f. -, -en ① [渐旧]照看,看护 ② 维修,保养: **regelmäßige [sorgfältige, fachmännische, mangelhafte] ~** 定期【精心,內行的,不完善的]保养; **den Wagen zur ~ [ zur ~ in die Werkstatt] bringen** 将汽车送去维修[送修理厂维修] ③ [罕]操作,操纵(机器等) 【War·tungs·ar·beit】f. 〈常用复数〉维修保养工作: **kleinere Reparaturen und ~en macht er an seinem Auto selbst** 他的汽车需要的小的维修保养由他自己来做。 【war·tungs·arm】Adj. 不需多少保养的,不需经常维修的: **die Anlage ist robust und ~** 这台设备很皮实,无须太多保养。 【war·tungs·frei】Adj. 无须维修的: **das Lager [die Batterie, die Federung] ist** <2645> **(weitgehend) ~** 这种轴承[电池,弹簧](大多)不需要维修保养; **die Anlage läuft/arbeitet (fast, praktisch) ~** 这台设备(几乎,差不多)无须保养维修。 【War·tungs·frei·heit】f. 〈无复数) → wartungsfrei 【war·tungs·freund·lich】Adj. 便于维护保养的: **eine ~e Konstruktion** 一项易于维修的设计 【war·tungs·in·ten·siv】Adj. 需经常维护保养的 【War·tungs·kos·ten】Pl. 维护费用,维修费用 【War·tungs·ver·trag】m. 维修保养合同 【wa·rum】[特别强调时读作: 'va:rum] Adv. ❶ interr. 为什么: **~ tust du das?** 你为什么这样做? **~ antwortest du nicht?** 你为什么不回答? **Ich werde meine Reise verschieben - Warum (das denn)?** 我要推迟行期。一(到底)为什么(要这样)? **Machst du da mit? - Ja, ~ nicht?** 你参加吗?一参加,干吗不呢?(即:没有任何理由说不); **~ nicht gleich (so)?** [口]早干吗去啦?(意指:一开始就这样不就好了?) **~ sie das wohl gesagt hat?** (我在考虑:)为什么她这样说呢? 〈也可用在正语序句中,置干变位动词之后,表示特别强调〉 **er kam ~ noch einmal zurück?** 他究竟为什么又一次回来? **du verreist ~?** 你到底为什么要出行? 〈用于间接疑问句〉 **ich frage mich [ich weiß nicht, ich begreife nicht], ~ er das getan hat** 我自问[我不知道,我不理解]他为什么这样做; **kannst du mir erklären, ~ das so ist?** 你能给我解释一下这是为什么吗? **ich weiß nicht, ~, aber er hat abgesagt** 我不知道是为什么,可他把那事取消了;〈用作名词〉 **er fragt nicht nach dem Warum und Weshalb** 他不问事情的原委。 ❷ Rel. adv 为什么: **der Grund, ~ er es getan hat, ist uns allen unbekannt** 他这样做的原因我们谁也不清楚。 【Warz·chen】n. -s, - 〈Warze 的指小形式〉小疣,小赘 【War·ze】f. -, -n ❶ 疣,肉赘: **eine ~ am Finger haben** 手指上长了一个肉赘; **sich (Dat.) eine ~ entfernen/wegmachen [wegätzen] lassen** (请人)去除[灼烧除去](自己身上的)肉赘 ❷ (Brustwarze 的简称)乳头 【war·zen·för·mig】Adj. 疣状的 【War·zen·fort·satz】m.【解】乳突 【War·zen·hof】m.【解】乳晕 【War·zen·kak·tus】m.【植】仙人球 【War·zen·schwein】n. (头部有肉赘的非洲)疣猪 【war·zig】Adj. 有疣的: **~e Hände** 长疣的手 【was¹】Interr. pron., neutr. 〈此形式为第一格和第四格,间或也表示第三格〉❶ 什么: **~ ist das?** 这是什么? **~ ist (alles, außerdem/noch) gestohlen worden?** (都有些,还有)什么被偷了? **~ sind Bakterien [die Dardanellen]?** 细菌是什么[达达尼尔是什么意思]? **~ ist ein Modul?** 模数(或:模块)是什么? **~ heißt/bedeutet [~ meinst du mit] „Realismus“?** [你说的]“现实主义”是什么意思? **~ ist das denn? - Ein Transistor** 这究竟是什么?——支晶体管(或:一台晶体管收音机); **was ist in dem Koffer? - Kleider** 箱子里装的什么东西?- 衣服; **~ ist sie (von Beruf)?** 她是做什么的(或:她的职业是什么)? **wisst ihr, ~ ihr seid? - Feiglinge (seid ihr)!** 你们知道你们是什么东西吗?(你们是)懦夫! **als ~ hatte er sich verkleidet?** 他化装成什么样子了? **hier gibt es keine Zeitungen. - Und ~ ist das?** [口]这里没有报纸。——那么这是什么?(意指:难道这不是报纸?) **~ ist schon dabei?** 那有什么? **~ geht hier vor?** 这里出什么事了? **~ führt dich zu mir?** 你找我有什么事? **~ ist (los)?** (出)什么事(了)? **~ ist (nun), kommst du mit?** [口]怎么样,你打定主意(同我们)一块儿去了吗? **und ~ dann?** [口]接下去又是怎么回事? **~ weiter?** [口]接下去发生了什么事? **hältst du mich für bekloppt oder ~?** [口]你把我当成神经病了吗,要不你是什么意思? **~ ist nun mit morgen Abend?** [口]那么明天晚上做什么? **aber ~, wenn er ablehnt?** [口]可要是他拒绝,又怎么办? **~ denn?** [口]出什么事了(或:你想干什么?) **~ (denn), du weißt das nicht?** [口]什么,你竟然不知道这件事? **~, du hast gewonnen?** [口]什么,你居然赢了?(意指:这确实是真的吗?简直难以置信!) **~?** [俗]你说什么?(未听清对方话时请求重复时使用); **das gefällt dir, ~?** [口]你喜欢这个,难道不是吗? **~ ist die Uhr?** [地区]几点钟了? **~ tust du da?** 你在这儿干什么? **~ willst du?** 你想干什么?(或:你想要什么?) **~ gibt es Neues?** 有什么新闻(或新鲜事)? **sie fragte, was er vorhabe** 她问他有什么打算; **ich weiß nicht, ~ er gesagt hat** 我不知道他说了什么; **~ glaubst du, wie viel das kostet?** 你知道这多少钱吗?(意指:这样的价钱你怎么也想不到!); **~ haben wir noch an Wein?** 我们还有什么(样的)葡萄酒,还有多少? **~ ist sieben minus drei** 七减三得几? **~ kostet das [verdienst du]?** 这要多少钱[你挣多少钱]? **~ kann ich dafür?** 这我有什么办法?(意指:这不是我的错,这我无能为力) **~ geht dich das an?** 这与你什么相干? **~ gibts?** [口]你想要我做什么?〈重读强调时也可用正语序,置于动词变位形式之后〉 **er hat ~ gesagt?** 他到底说了什么呀? **er kaufte sich ~?** 他究竟买了什么嘛? 〈第二格〉 **wessen rühmt er sich?** 他以什么感到自豪? **weißt du, wessen man ihn beschuldigt?** 你知不知道人们为什么事指责(或怪罪)他?〈[口],与介词连用〉 **an ~ glaubst du?** 你相信什么? **auf ~ sitzt er?** 他坐在什么上面? **aus ~ besteht das?** 这是由什么组成的? **bei ~ ist das denn passiert?** 这是在什么时候发生的? **durch ~ ist der Schaden entstanden?** 这损失(或伤残)是由于什么而产生(或引起)的? **für ~ ist das gut?** 这对什么有好处? **um ~ geht es?** 这是什么问题?(或目的何在?) **zu ~ kann man das gebrauchen?** 这有什么用处(或:这能派上什么用场)? 〈用于感叹句〉 **~ hier wieder los ist!** 嗨,又出毛病了! **~ es (nicht) alles gibt!** 真是什么事(或人)都有啊!什么事(或人)没有啊!(意指:真太稀奇了!) **~ der alles weiß!** 这家伙什么不知道! **~ glaubst du (wohl), wie das weh tut!** [口]你看,这确实非常非常疼嘛!你哪里知道这有多疼!(意指:你说不疼,其实恰恰相反); 〈与immer, auch, auch immer 连用表示让步〉 **~ du auch (immer) tust, denk an dein Versprechen!** 不管你做什么,都要想到自己的诺言! **ach was!** [俗]哪里话!瞎说; **bist du beleidigt? - ach ~! wie kommst du darauf?** 你受到侮辱了吗?一胡说!你怎么会这样想? 【was für (ein) ...】→ für²; 【was ein ...】[口]多么大(好、厉害等)的(一个)…,怎样的(一个)…: **du weißt doch selbst, ~ ein Aufwand das ist** 你自己不也知道,这是多么大的一笔开销吗; **~'n fieser Kerl!** (真是个)讨厌的家伙(或:下流坯子)! **~'n Glück!** 多么幸福!; **und was nicht alles** [口]等等、等等(意即:还有形形色色诸如此类的东西,不一而足) 【was²】Rel. pron., neutr. 〈表示第一格和第四格,间或也表示第三格〉❶〈用在指物关系从句中〉 **sie haben (alles) mitgenommen, ~ nicht niet- und nagelfest war** 他们把(所有)能拿得走的东西都拿走了; **ich glaube an das, ~ in der Bibel steht** 我相信的是圣经里说的; **das ist etwas, ~ ich gar nicht mag** 这是我很不喜欢的事情; **vieles von dem, ~ er gesagt hat, kann ich bestätigen** 他说的有许多我可以证实; **~ mich betrifft, so bin ich ganz zufrieden** 至于说到我,那么我已经很满意了; 〈用于导出非限制性(补充性)关系从句〉 **sie hat alles abgestritten, ~ ja ihr gutes Recht ist** 她否认了一切,不过那也完全是她的权利; **er will sich auf nichts einlassen, ~ ich übrigens gut verstehen kann** 他什么都不想搀和,要说这种态度嘛,我倒很理解; 〈用第二格〉 **(das,) ~ wessen er sich rühmt, ist kein besonderes Verdienst** 他引以自豪的东西并不是什么特别的功劳; [口],与介词连用〉 **das ist das Einzige, zu ~ er taugt** 这是唯一适合他干的事; 〈与auch, immer, auch immer 连用〉 **~ er auch (immer) anfing, wurde** <2646> **ein Erfolg** 他不论做什么事都成功了。 ❷ ① 谁: **~ ein richtiger Kerl ist, (der) wehrt sich** (谁是条)真正的汉子(谁)都会反抗。 ② [地区,俗]〈相当于关系代词 der, die, das) **die Frieda, ~ unsere Jüngste ist** 我们的小女儿(或老闺女)弗丽达 ③ [地区,俗]〈相当于 derjenige, der; diejenige, die) **~ unsere Mutter ist, die klagt immer über Rückenschmerzen** 那位是我们母亲,她总说脊背疼。 【was³】Indef. pron. 〈表示第一格和第四格,间或也表示第三格〉❶ [口]= (irgend)etwas)随便什么: **~ zum Lesen** (随便什么)可读的东西,随便什么读物; **das ist ja ganz ~ anderes!** 这可完全是另一码事! **ist schon ~ (Näheres) bekannt?** 知道点儿(详细)情况了吗? **passt dir ~ nicht?** 有什么你觉得不合适的地方吗? **es ist kaum noch ~ übrig** 几乎一点东西都没剩下; **das ist doch wenigstens ~** 这至少还算是点什么吧(意指:这比没有总要强些); **ist ~?** 有什么情况吗? **es soll ein bisschen ~ Ausgefallenes sein** 据说那是点新鲜玩意儿(或:据说那有点超凡脱俗的味道); **ich weiß ~** 我知道点东西; **du kannst ~ erleben** 你会尝到点滋味的; **erzähl doch ein bisschen ~** 你就稍微讲点什么吧; **von mir aus kannst du sonst ~ tun, mir ist es egal** [俗]我觉得嘛,你随便干点什么别的都可以,我无所谓; **da haben wir uns ~ (Schönes) eingebrockt** 这下子我们可是自作自受(或:自讨苦吃)了; **soll ich dir mal ~ sagen?** 要我对你说点什么吗? **sie kann ~** 她有点儿能耐; **taugt das ~?** 这有什么用处吗? **tu doch ~!** 你倒是干点什么呀! **weißt du ~? Ich lade dich ein!** (你听我说,)我有个好主意:我请你(客)! **eine Flasche mit [ohne] ~ drin** 一个装着点什么东西[空空]的瓶子; **das sieht doch nach ~ aus** 这看起来似乎有点名堂; **das geht niemanden ~ an** 这跟谁都毫不相干; **so was** [口] 1) = so etwas 这种事: **so ~ Dummes** (有)这种蠢事! **so ~ von Frechheit!** 真是胆大妄为(或:真不要脸)! **so ~ von blöd!** 荒唐至极! **na so ~!** 这算什么东西! 2) [贬]这号人: **so ~ schimpft sich Experte!** 这种人也打肿脸充胖子自命专家!; **(so) was wie...** [口]类乎: **er ist so ~ wie ein Dichter** 他有那么点像个诗人; **gibt es hier (so) ~ wie 'n Klo?** 这儿有抽水马桶一类的东西吗?这儿有能方便一下的地方吗? ❷ [地区]一点点,少许: **hast du noch ~ Geld?** 你还有一点儿钱吗? **ich werde noch ~ schlafen** 我还要睡一小会儿。 【was⁴】Adv. [口] ❶ Interr. adv. 为什么,干吗: **~ regst du dich so auf?** 你干吗这么激动? **~ stehst du hier herum?** 你(闲)站在这儿干什么? 〈用于感叹句〉 **~ musstest du ihn auch so provozieren!** 你干吗非得招惹他! ❷ ① 多么: **wenn du wüsstest, ~ das wehtut!** 你哪里知道这有多疼哟! **lauf, ~ du kannst!** 你就拼命跑吧(或:你能跑多快就跑多快)! 〈常用于感叹句中〉 **~ hast du dich verändert!** 你的变化多大啊! **~ hat er sich gefreut!** 他可太高兴了! **~ ist das doch schwierig!** 这真是太难了! ② Interr. adv. 在多大程度上,在什么意义上: **~ stört dich das?** 你在哪一点上对这个看不顺眼? **~ interessiert das ihn?** 他对这事有多大兴趣(或:在哪一点上感兴趣)? ❸ 情况怎样,处于什么样的状态: **weißt du, ~ du bist? - Stinkfaul (bist du)** 你知道自己怎么样吗?(你)懒得出奇! 【wasch·ak·tiv】Adj. 去污力强的,去垢的,洗涤效果好的: **~e Substanzen** 去垢物质 【Wasch·an·la·ge】f. ① (汽车等的)清洗设施,洗车设备: **den Wagen durch die/in die ~ fahren** 将汽车开入洗车房清洗 ②【技】洗矿机,洗煤机;洗矿场,洗煤场 ③ [行业语]洗钱机构,洗钱银行: **etw. als ~ für schmutziges Geld benutzen** 利用…洗黑钱 【Wasch·an·lei·tung】f. → Waschanweisung 【Wasch·an·stalt】f. [罕]洗衣坊,洗衣房,洗衣店 【Wasch·an·wei·sung】f.【纺】纺织品洗涤说明 【Wasch·au·to·mat】m. [专业用语](自动)洗衣机 【wasch·bar】Adj. 可洗涤的: **~es Leder** 可洗皮革; **~e Bezüge** 可洗面罩; **der Stoff [die Jacke] ist (bei 60°) ~** 这种料子[这上衣]可以(用60度的热水)洗涤。 【Wasch·bär】m. 浣熊 【Wasch·be·cken】n. (固定在墙上的)洗手盆,盥洗盆 【Wasch·ben·zin】n. 轻汽油 【Wasch·ber·ge】Pl. [矿工用语]洗矿场上矿石堆 【Wasch·be·ton】m.【建】水涮石(混凝土饰面),(水洗表层后露出)砂石混凝土 【Wasch·blau】n. [旧]洗涤蓝 【Wasch·bot·tich】m. (大)洗衣木盆 【Wasch·brett】n. ① 洗衣板,搓板: **die Wäsche auf dem ~ rubbeln** 将洗涤物放在洗衣板上揉搓 ② (爵士乐中使用的)节奏板: **~ spielen** (在爵士乐队中)演奏节拍板 【Wasch·brett·bauch】m. (男运动员经过锻炼形成的)肌肉发达的扁平腹 【Wasch·büt·te】f. 洗衣槽,洗衣桶 【Wä·sche】f. -, -n ❶ 〈无复数〉洗涤物(可洗衣物、床单、桌布、毛巾等): **die ~ ist noch nicht ganz trocken** 洗好的衣物还没有完全干; **die ~ in die Maschine stecken** 将衣物放到洗衣机里(去洗); **die ~ einweichen [waschen, schleudern, aufhängen, abnehmen, bleichen, trocknen]** 浸泡[洗涤,甩干,挂起,收起,漂白,晾(或烘)干]衣物; **sie macht ihm die ~** 她为他洗熨换洗衣服; **ein Beutel für schmutzige ~** 一个装脏衣物的袋子; **das Handtuch tue ich zur/in die ~** 我把这块毛巾放到待洗衣物堆里; **(seine) schmutzige Wäsche (vor anderen Leuten) waschen** [贬]在不相干的人面前宣扬令人不快的私事 ②〈无复数〉内衣: **feine [duftige, seidene] ~** 做工精细的[轻柔的,丝绸]内衣; **frische ~ anziehen** 穿上干净的内衣; **die ~ wechseln** 换内衣; **dumm/blöd aus der Wäsche gucken** [俗]惊愕得直眉瞪眼; **jmdm. an die Wäsche gehen/wollen** [口] 1)(要)动手打某人 2)对某人进行性骚扰 ❸ ① 洗涤衣物: **bei uns ist heute große ~** 今天我们大洗(即洗大量衣服); **die kleine ~ erledigt sie selbst** 小洗(即洗小件衣物)她自己动手完成; **die Hose ist bei/in der ~ eingelaufen** 这条裤子洗后抽了; **etw. in die/zur ~ geben** 送某物去(洗衣房或洗衣店)洗; **das Hemd ist (gerade) in der ~** 衬衫正在洗。 ② 洗,清洗,冲洗: **das Auto unmittelbar nach der ~ einwachsen** 洗完汽车后立即上蜡; **er war gerade bei der morgendlichen ~** 那时他(早晨)起床后正洗脸。 ❹【技】洗矿场,洗矿设备 【Wä·sche·berg】m. [口]堆积如山的洗涤物 【Wä·sche·beu·tel】m. (较大的用来装)待洗衣物(的)袋(子) 【Wä·sche·blau】n. [日]洗涤蓝 【wasch·echt】Adj. ❶【纺】洗涤后不褪色、不变形的,耐洗的: **~e Stoffe [Farben, Kleidungsstücke]** 不褪色的衣料[颜料,衣服] ❷ ① 地道的,典型的,真正的: **er ist ein ~er Berliner** 他是个地道的柏林人; **er spricht (ein) ~es Bayrisch** 他说一口地道的巴伐利亚话。 ② (出身方面)纯粹的,真正的; **sie ist eine ~e Gräfin** 她是位血统纯正的伯爵夫人。 【Wä·sche·fach】n. (衣柜等中放)换洗衣物(的)格子 【Wä·sche·gar·ni·tur】f. 一套內衣 【Wä·sche·ge·schäft】n. 内衣及床上用品专卖店 【Wä·sche·ge·stell】n. 晾衣架 【Wä·sche·klam·mer】f. 晾衣夹 【Wä·sche·knopf】m. 包扣(用布包起来的扣子) 【Wä·sche·korb】m. (装换洗)衣物(的箩)筐 【Wä·sche·lei·ne】f. 晾衣绳 【Wä·sche·man·gel】f. (将洗过的衣物 <2647> 压平的)轧压机 【wa·schen I】V. t. (h.) ① 洗,洗涤(衣物): **Wäsche [Hemden, Windeln] ~** 洗衣服[衬衣,尿布]; **den Pullover wasche ich mit der Hand** 这件套头绒(或毛)衣我用手洗; **eine frisch gewaschene Bluse** 一件新洗好的女衬衫;〈也可不带第四格宾语〉 **heute muss ich ~** 今天我得洗东西。 ② 将……洗(成某种状态): **etw. sauber [weiß] ~** 将某物洗干净[白] ③ 洗去,洗掉: **einen Fleck aus der Bluse [aus dem Tischtuch] ~** 洗去女衬衣[台布】上的一块污渍 ❹ ① (用肥皂或洗面奶等)洗(身上某处,如脸、手等): **sich (Dat.) die Hände [die Füße, das Gesicht, die Haare] ~** 洗手[脚,脸,头(发)]; **jmdm. den Rücken [den Kopf] ~** 为某人搓背[洗头] ② 洗去(身体上的污物): **sich (Dat.) den Schmutz aus den Ohren ~** 洗掉耳垢; **wasch dir erst einmal den Dreck von den Knien!** 你先把膝盖上的脏东西洗掉吧! ❺ ① 用水(和洗涤剂刷、擦)洗净(某物上的污垢): **das Gemüse putzen und ~** 刷洗蔬菜; **er wusch das Auto [das Fenster, die Scheiben]** 他洗汽车[擦洗窗户,擦洗窗玻璃]; **Geschirr ~** [地区]洗碗,刷碗,洗餐具; **Erz [Kohle] ~** [专业用语]洗矿[煤]; **ein Gas ~** [专业用语](用某种溶液)净化一种气体; **sich gewaschen haben** [口]非常厉害: **die Klassenarbeit hatte sich gewaschen** 课堂作业难得要命; **eine Ohrfeige [Strafe], die sich gewaschen hat** 一记重重的耳光[一种非常厉害的惩罚] ② (用水和洗涤剂)擦洗、冲洗而得,淘: **Gold ~** 淘金 ③ 冲走: **die Insektizide werden (vom Regen) in den Boden [ins Grundwasser] gewaschen** 杀虫剂被(雨水)冲到地里[地下水里]去了。 ❹ 使水土流失 ❺ [行业语]洗(黑钱) ❻ [地区](开玩笑)将雪抹在某人脸上: **jetzt wird er gewaschen** 现在他的脸被抹上雪。 ❼ 冲击: **er wurde von einer See über Bord gewaschen** 他被一个大浪冲下了船。 ❽ V. i. (h.) [海员用语](海浪)拍打,冲击: **ein Brecher wusch übers Deck** 一个巨浪拍打着甲板飞溅过去。 ❾ refl. (h.) 洗脸(或擦身、冲澡): **sich (mit Wasser und Seife) ~** (用水和肥皂洗脸(或擦身、冲澡); **ich wasche mich kalt** 我用凉水洗脸(或冲澡)。 【Wä·sche·puff】m. (装)待洗衣物(的)筐 【Wa·scher】m. -s, -【技】涤气器 【Wä·scher】m. -s, - 洗衣工 【Wa·sche·rei】f. - [口,贬]没完没了的洗 【Wä·sche·rei】f. -, -en 洗衣店,洗衣房 【Wä·sche·rin】f. -, -nen 洗衣女工 【Wä·sche·rol·le】f. [地区,奥](将洗过的衣物压平的)轧压机 【Wä·sche·schleu·der】f. 甩干机 【Wä·sche·schrank】m. 换洗衣物柜 【Wä·sche·spei·cher】m. [(尤指)德国中西部地区及南部地区]晾衣服的阁楼 【Wä·sche·spin·ne】f. (可折叠)环形晾衣架 【Wä·sche·spren·ger】m. 熨(或压)衣(服前喷水用的)喷壶 【Wä·sche·stän·der】m. 晾衣架 【Wä·sche·stär·ke】m. 浆衣液 【Wä·sche·stoff】m. 内衣(及床单、被罩等的)料子 【Wä·sche·stück】n. (一件)洗涤物 【Wä·sche·tin·te】f. 在洗涤物上作标志(如品牌、厂家等用)的不褪色墨水 【Wä·sche·trock·ner】m. ❶ (热风)烘干机 ❷ 晾衣架 【Wä·sche·wa·schen】n. -s 洗涤衣物: **er ist beim ~** 他在洗衣服。 【Wä·sche·zei·chen】n. (缝或绣在衣物上的)识别标志 【wasch·fest】Adj. [罕]洗涤后不褪色、不变形的,耐洗的 【Wasch·frau】f. 洗衣女工 【Wasch·gang】m. (自动洗衣机)洗涤程序环节,(一个)洗涤流程 【Wasch·ge·le·gen·heit】f. 洗漱设备 【Wasch·hand·schuh】m. 手套式搓澡巾 【Wasch·haus】n. ❶ 洗衣楼,洗衣房 ❷ 洗脸房 【Wasch·kaue】f. [矿工用语]矿工更衣室 【Wasch·kes·sel】m. 煮(换洗)衣(物的)锅 【Wasch·korb】m. (装换洗)衣物(的箩)筐 【Wasch·kraft】f. [广告用语](洗涤剂的)洗涤效果,去垢力,去污力: **unser neues Waschmittel hat noch mehr ~** 我厂的新洗涤剂具有更强的除垢力。 【Wasch·kü·che】f. ❶ 洗衣间,洗衣房: **die ~ ist im Keller** 洗衣间在地下室 ❷ [口]浓雾: **die ~ hat sich aufgelöst** 浓雾已经散了; **auf der Autobahn war vielleicht eine ~!** 当时高速公路上兴许有大雾! 【Wasch·lap·pen】m. ❶ 搓澡巾 ❷ [口,贬]懦夫,胆小鬼: **er ist ein richtiger ~!** 他是个不折不扣的胆小鬼! 【Wasch·lau·ge】f. 洗涤溶液 【Wasch·le·der】n. 水洗革 【wasch·le·dern】Adj. 水洗革(制成)的 【Wasch·ma·schi·ne】f. ❶ 洗衣机: **eine vollautomatische ~** 一台全自动洗衣机; **das kann man in/mit der ~ waschen** 这(种料子)可以用洗衣机洗 ❷【技,(尤指)冶】浮选机 【wasch·ma·schi·nen·fest】Adj. 可用洗衣机洗涤(而不变形)的: **~e Wollpullover** 可用洗衣机洗的套头毛衣 【Wasch·mit·tel】n. 洗衣粉,洗涤剂 【Wasch·mu·schel】f. [奥]洗手池 【Wasch·pro·gramm】n. 洗涤程序: **das ~ für Buntwäsche** 杂色衣物洗涤程序; **das ~ wählen** 选择洗涤程序 【Wasch·pul·ver】n. 洗衣粉 【Wasch·raum】m. 洗脸房,洗脸间 【Wasch·rum·pel】f. [奥,德国南部地区]搓板 【Wasch·sa·chen】Pl. [口]洗漱用具 【Wasch·sa·lon】m. (提供投币式自动洗衣机的)自助洗衣店 【Wasch·samt】m. 水洗绒 【Wasch·schüs·sel】f. 洗脸盆 【wäschst】→ waschen 【Wasch·stoff】m. 水洗印花(棉)布 【Wasch·stra·ße】f.【汽】自动洗车棚 【wäscht】→ waschen 【Wasch·tag】m. 洗涤日(专门洗衣物的日子): **morgen habe ich ~/ist bei mir ~** 明天是我的洗衣日。 【Wasch·tisch】m. ① 盥洗台,梳洗台 ② [专业用语]洗脸池,洗手池 【Wasch·toi·let·te】f. 盥洗台,梳洗台 【Wasch·trog】m. ① 洗衣槽,洗衣桶 ② [地区]洗脸盆 【Wa·schung】f. -, -en ① [雅]净身: **rituelle ~en** 宗教礼仪中的净身;洗礼 ②【医】洗净(创口等) 【Wasch·voll·au·to·mat】m. 全自动洗衣机 【Wasch·vor·gang】m. 刷洗(冲洗)过程 【Wasch·was·ser】n. 〈无复数〉洗涤用水: **dem ~ Essig beigeben** 在洗涤水中加醋 【Wasch·weib】n. ❶ [旧]洗衣妇 ❷ [俗,贬]爱嚼舌头的人,长舌妇 【Wasch·zet·tel】m. ❶【书】(印在书籍)护封(上或夹在书中的)内容简介;书签式图书内容简介 ❷【新闻】(书面)简讯,短讯 【Wasch·zeug】n. 盥洗用具 【Wasch·zu·ber】m. 洗衣(大木)盆 【Wasch·zwang】m.【心】洗涤癖,洁癖 【Wa·sen¹】m. -s, - [德国北部地区]水蒸气 【Wa·sen²】m. -s, - ❶ [德国南部地区,旧] ① 草地 ② 剥(兽)皮场 ❷〈常用复数〉〔德国北部地区]柴火捆;木棍捆 【Wa·serl】n. -s, -n [奥,口]笨伯,笨手笨脚的憨厚人 【wash and wear】['wɔʃənd'weə] [英]【纺】可洗免熨(纺织品上对顾客的提 <2648> 示) 【Wa·shing·ton】['wɔʃiŋtən] 华盛顿(美国首都) 【Wa·shing·ton-s】华盛顿州(美国) 【Wa·shing·to·ner¹】m. -s, - 华盛顿市人;华盛顿州人 【Wa·shing·to·ner²】indekl. Adj. 华盛顿市的;华盛顿州的 【Wa·shing·to·ne·rin】f. -, -nen 华盛顿人(女) 【Was·ser】n. -s, ..- / ..er ❶ ①〈复数:Wässer〉水: **klares [sauberes, frisches, abgestandenes, kaltes, lauwarmes, schmutziges, gechlortes, trübes, kalkhaltiges, hartes, weiches, enthärtetes] ~** 清[干净,纯净,陈,冷,乌涂,脏,氯化,浑,含石灰质的,硬,软,软化]水; **geweihtes ~** 【宗】圣水; **~ zum Waschen** 洗涤用水; **ein Glas [ein Eimer] ~** 一(玻璃)杯[桶]水; **ein Tropfen [ein Liter] ~** 一滴[升]水; **ein Zimmer mit fließendem ~** 一间有自来水的房间; **~ mit Geschmack** [地区]汽水; **stilles ~** 不含或仅含少量碳酸的矿泉水; **schweres ~** 【化】重水; **~ verdunstet/verdampft [gefriert]** 水蒸发/汽化[结冰]; **das ~ kocht/siedet** 水开了; **das ~ tropft [rinnt, fließt, sprudelt, spritzt] (aus dem Hahn)** 水(从龙头中)滴[细流,流,涌,滋]出来; **~ holen [schöpfen, filtern, aufbereiten, destillieren]** 打/取[舀,滤,净化,蒸馏]水; **~ (für den Kaffee) aufsetzen** (为煮咖啡)烧水; **~ in die Badewanne laufen lassen** 往浴盆里放水; **~ trinken** 喝水; **er hat beim Schwimmen ~ geschluckt** 他游泳时喝水了; **eine ~ abweisende/abstoßende Imprägnierung** 防水的浸渍处理; **eine ~ führende Schicht** 有水的地层; **das (heiße [kalte]) ~ aufdrehen [abdrehen]** 打开[关上](热[冷])水龙头; **die Blumen ins ~ stellen** 把花插进(有水的)花瓶里; **die Straße [der Keller] steht unter ~** 这条街[地下室]被水淹了; **etw. unter ~ setzen** 淹没某物; **das wäscht kein ~ ab** [俗语]跳进黄河也洗不清; **da wird auch nur mit ~ gekocht/da kochen sie auch nur mit ~** 他们也不过平平庸庸(不是什么本事特别大的人); **~ marsch!** 放水!(消防队开始灭火的口令); **Wasser in ein Sieb/mit einem Sieb schöpfen** 白费力气,竹篮打水; **(jmdm.) Wasser in den Wein gießen/schütten** 给某人浇(或泼)冷水; **wie Feuer und Wasser sein** 水火不容; **jmdm. nicht das Wasser reichen können** (在才能、成就等方面)与某人相比望尘莫及; **reinsten Wassers/von reinstem Wasser** 1) 特别清澈光亮: **ein Diamant von reinstem ~** 一颗晶莹光亮的钻石 2) 彻底,彻头彻尾: **ein Idealist [Egoist] reinsten ~s** 一个十足的唯心主义[个人主义]者; **bei Wasser und Brot sitzen** [渐旧]坐牢,坐班房; **zu Wasser werden** (计划等)告吹 ② (复数: Wasser) 河水,江水;溪水: **auflaufendes [ablaufendes] ~** 涨潮[退潮]水; **das ~ ist sehr tief** 水很深; **das ~ steht [strömt, rauscht, plätschert, steigt, tritt über die Ufer, überschwemmt das Land]** 河水静止不动[奔流不息,哗哗作响,潺潺有声,正在上涨,漫过河岸,淹没陆地]; **das ~ des Bachs treibt eine Mühle** 溪水推动水磨; **das ~ trägt [nicht]** 这水浮力大[浮力小]; **im Sommer führt der Fluss wenig ~** 这条河夏季枯水; **die ~ des Meeres** [雅]大海的潮水; **das Haus steht direkt am ~** 这房子就在河边(或海滨); **etw. schwimmt/treibt auf dem ~** 某物漂浮在水面上; **der Transport auf dem ~** 水上运输,船舶运输; **ins ~ fallen** 掉入(河、湖等的)水中; **diese Tiere leben im ~** 这些动物生活在水中; **die Kinder planschten im ~** 孩子们在河里玩水打闹; **bist du heute schon im ~ gewesen?** 你今天已经下过水(游过泳)了吗? **er konnte sich kaum über ~ halten** 他很艰难地把头露在水面上(有被淹没的危险); **der Taucher blieb lange unter ~** 潜水员在水下待了很长时间; **die Boote wurden zu ~ gelassen** 这些船下水了; **man kann diesen Ort zu ~ oder zu Land erreichen** 这地方水陆路都可到达; **bis dahin fließt noch viel ~ den Berg/den Bach/den Rhein 等 hinunter** [俗语]这事要到猴年马月才会实现; **~ hat keine/[罕] keinen Balken** [谚]大水无情; **das Wasser steht jmdm. bis zum Hals/bis zur Kehle/bis an die Kehle** 某人债台高筑(或:困难重重,非常窘迫); **Wasser auf jmds. Mühle sein** 是对某人观点的支持,为某人助阵; **Wasser treten** 1)踩水 2)实行冷水疗法(在齐踝深的冷水中来回走动); **jmdm. das Wasser abgraben** 挖某人的墙脚; **die Sonne zieht Wasser** 马上就要下雨了; **nah(e) am/ans Wasser gebaut haben** [口]爱哭,动不动就流泪; **wie aus dem Wasser gezogen sein** [口]大汗淋漓,挥汗如雨; **ins Wasser fallen** 办不成,吹了: **unsere Reise ist durch seine Krankheit leider ins ~ gefallen** 很遗憾,我们的旅行因为他生病而黄了; **ins Wasser gehen** [婉]投水自尽; **ins kalte Wasser springen** [口]敢闯; **ins kalte Wasser geworfen werden** [口]被赶着鸭子上架; **mit allen Wassern gewaschen sein** [口]老谋深算; **sich [罕: jmdn.] über Wasser halten** 艰难度日[罕:艰苦抚养某人]: **sich mit Gelegenheisjobs über ~ halten** 靠打临时工过苦日子 ❷〈复数:Wasser〉水域;河水,湖水,海水: **ein tiefes [(langsam, schnell) fließendes] ~** 深[流(得慢的,得快的)]水; **stille ~ sind/gründen tief** [谚]静水深沉(意指:蔫人有主意); **ein stilles Wasser sein** 喜而不露;讳莫如深 ❸〈复数:Wässer〉香水,花露水: **wohlriechende/duftende Wässer** 香气浓郁的香水; **kölnisch (es) ~** 科隆香水 ❹〈无复数〉① 身体内的水分: **~ (in den Beinen) haben** (两腿)水肿; **jmdm. läuft das Wasser im Mund zusammen** [口]某人(看到好吃的馋得)流口水,某人垂涎三尺 ② [口]汗: **das ~ lief ihm von der Stirn** [口]汗水从他额头上流下来。 ③ [婉]尿: **das ~ nicht halten können** 憋不住尿; **~ lassen** [婉]小便,小解; **sein Wasser/sich (Dat.) das Wasser abschlagen** [俗](男人)撒尿 ④ 泪水 【Was·ser·ab·schei·der】m. ❶ 脱水机 ❷ 回水弯,水阀 ❸ 水分离析器 【Was·ser·ab·spal·tung】f.【化】脱水(处理) 【was·ser·ab·sto·ßend】Adj. 防水的,不吸水的: **durch die Imprägnierung ist das Gewebe ~** 经过浸渍处理这种纺织品是防水的 【was·ser·ab·wei·send】Adj. 防水的,不透水的: **das Material wirkt ~** 这种材料不透水。 【Was·ser·ader】f. 地下水脉: **eine ~ suchen [anbohren]** 寻找[钻探]地下水脉; **auf eine ~ stoßen** 探到地下水脉 【Was·ser·an·samm·lung】f. 积水: **eine ~ im Körper** 体内积水(或:水肿;腹水); **auf der Fahrbahn hatten sich gefährliche ~en gebildet** 车道上形成了多处增加行车危险的积水。 【Was·ser·an·schluss】m. 水管接口;自来水连接管道 【was·ser·arm】Adj. 缺水的: **eine ~e Gegend** 一个缺水的地区 【Was·ser·arm】m. 河汉 【Was·ser·auf·be·rei·tung】f. 水的净化(处理) 【Was·ser·bad】n. ❶【烹】蒸锅水,甑脚水: **ein lauwarmes [kaltes] ~** 温[凉]的蒸锅水; **eine im ~ abgeschlagene Zabaione** 在蒸锅里搅拌制作的萨白利昂(一种把葡萄酒、鸡蛋、糖和柠檬放进滚开水里搅拌做成的意大利甜食) ❷【摄】冲洗盆 ❸ [旧]盆浴,水浴 【Was·ser·ball】m. ❶ (供水中游戏用的)大气球 ❷【体】水球 ❸〈无复数〉水球(运动) 【Was·ser·bal·ler】m. 水球运动员 【Was·ser·bas·sin】n. (人工修建的)蓄水池 【Wasser-bau】m. 〈无复数〉水利工程;水利工程技术 【Was·ser·be·cken】n. 蓄水池 【Was·ser·be·darf】m. 需水量: **diese Pflanzen haben einen hohen ~** 这些植物需要大量水分 【Was·ser·be·häl·ter】m. 水箱,蓄水器 【Was·ser·be·hand·lung】f. 水疗 <2649> 【Was·ser·bett】n. ① 充水褥垫床 ② 充水褥垫 【Was·ser·bla·se】f. 水疱 【was·ser·blau】Adj. 澄蓝的: **~e Augen** 蓝莹莹的眼睛 【Was·ser·bock】m. 非洲大羚羊 【Was·ser·bom·be】f.【军】(由飞机或舰只投掷的)深水炸弹 【Was·ser·bruch】m.【医】水囊肿 【Was·ser·büf·fel】m. 水牛 【Was·ser·burg】f. (有水沟防护的)环水堡垒,水堡 【Wäs·ser·chen】n. -s, - ❶〈Wasser (❶) 的指小形式〉小水域,小溪流,小湖 ② 〈Wasser (❸) 的指小形式〉香水 ❸ **kein Wässerchen trüben können** [口]天真无邪,天真烂漫 【Was·ser·dampf】m. 水蒸气 【was·ser·dicht】Adj. ❶ 防水的,不透水的: **einer Regenmantel** 一件防水雨衣; **die Uhr ist nicht ~** 这表不防水; **etw. ~ verschließen** 将某物密封 ❷ [口]严密的,无懈可击的: **ein ~es Alibi** 一个无懈可击的不在场证明; **einen Vertrag (rechtlich) ~ machen** 使合同措辞严密(在法律上站得住脚) 【Was·ser·druck】m. 〈复数: ...drücke/[罕] -e〉水压 【was·ser·durch·läs·sig】Adj. 透水的,渗水的 【Was·ser·durch·läs·sig·keit】f. 透水性 【Was·ser·ei·mer】m. 水桶 【Was·ser·ein·bruch】m. 水淹,(突)发大水 【Was·ser·ent·här·tung】f. 水(的)软化 【Was·ser·fahr·zeug】n. 水上交通工具,舟船 【Was·ser·fall】m. 瀑布; **wie ein Wasserfall reden** [口]滔滔不绝地说话 【Was·ser·far·be】f. 水彩: **mit ~n malen** 画水彩画 【Was·ser·far·ben·kas·ten, Was·ser·farb·kas·ten】m. 水彩颜料盒 【was·ser·fest】Adj. 防水的,不受水浸蚀的,不透水的: **eine ~e Tapete** 防水墙纸; **einer Anstrich** 防水涂层; **die Kamera ist bis drei Meter Tiefe ~** 这相机在三米深水中不进水。 【Was·ser·flä·che】f. 水面,水平面: **eine gleißende [spiegelnde] ~** 亮晃晃[如镜]的水面 【Was·ser·fla·sche】f. ① (饮用)水瓶 ② 矿泉水瓶: **die ~n kosten 20 Cent Pfand** 矿泉水瓶押金为20欧分。 【Was·ser·fleck, Was·ser·fle·cken】m. 水迹,水渍,水印: **auf dem Foto [der Tischplatte, der Tapete] ist ein ~** 照片[桌面,墙纸]上有一块水渍。 【Was·ser·floh】m.【动】水蚤 【Was·ser·flug·ha·fen】m. 水上机场 【Was·ser·flug·zeug】n. 水上飞机 【Was·ser·flut】f. 〈常带感情色彩)汹涌的大(潮)水 【was·ser·frei】Adj. 无水的,脱水的: **~er Gips** 脱水石膏 【Was·ser·frosch】m.【动】水蛙 【was·ser·füh·rend】Adj. [专业用语]有水的,水量大的: **periodisch ~e Flüsse** 周期性有水的河流 【Was·ser·füh·rung】f. [专业用语]蓄水(量) 【Was·ser·ge·halt】m. 水分,水含量: **Obst mit hohem ~** 水分很多的水果 【Was·ser·geist】m. (复数: -er)【神话】水神,水仙 【was·ser·ge·kühlt】Adj. 水冷却的: **ein ~er Motor** 水冷却发动机,水冷马达 【Was·ser·glas】n. ❶ 玻璃饮水杯 ❷【化】水玻璃 【Was·ser·glät·te】f. (因雨水冲刷、使车辆有失控危险的)路面打滑 【Was·ser·gra·ben】m. ❶ 水沟 ❷ ①【体】骑术比赛的障碍水沟 ②【体】障碍赛跑的障碍水沟 【Was·ser·grund·stück】n. 水边地,河边地,湖边地 【Was·ser·gü·te】f. 水质: **die ~ in dem Fluss [dem See] ist wieder gestiegen** 河[湖]水的水质又提高了。 【Was·ser·hahn】m. 水龙头: **der ~ tropft** 水龙头(滴答)漏水; **den ~ auf/andrehen [zu/abdrehen]** 拧开/打开[拧紧/关上]水龙头 【was·ser·hal·tig】Adj. 含水分的 【Was·ser·här·te】f. 水硬度(指石灰含量多寡) 【Was·ser·haus·halt】m. ❶【生,医】(机体的)水分平衡: **der ~ einer Pflanze [des menschlichen Körpers]** 一种植物[人体]的水分平衡; **der ~ des Bodens** [转]土地的水分平衡 ❷ 水资源开发利用 【Was·ser·heil·kun·de】f. 〈无复数〉水疗医学 【Was·ser·heil·ver·fah·ren】n. 水疗法 【was·ser·hell】Adj. 清澈如水的: **ein ~er Edelstein [Kristall]** 一颗清澈透明的宝石[水晶] 【Was·ser·ho·se】f.【气】水龙卷(龙卷风在海面卷起的水柱) 【Was·ser·huhn】n.【动】骨顶鸡 【Was·ser·hül·le】f. 〈无复数〉【质】水圈,水界 【was·se·rig】及其相关词目 → wässrig 及其相关词目 【Was·ser·jung·fer】f.【动】蜻蜓 【Was·ser·ka·nis·ter】m. 水桶 【Was·ser·ka·no·ne】f. 高压水龙: **die ~ in Tätigkeit setzen [in Stellung bringen]** 使用[准备好]高压水龙; **ein Feuerlöschboot mit zwei ~n** 一艘配备两条高压水龙的消防船 【Was·ser·kan·te】f. 〈无复数〉[罕]德国滨海地区(尤指北海海滨) 【Was·ser·ka·raf·fe】f. (大腹)盛水玻璃瓶 【Was·ser·kas·ten】m. ❶ (抽水马桶的)水箱 ❷ [口](装运)瓶装矿泉水(的)箱 【Was·ser·kes·sel】m. 烧水壶: **der ~ summt [pfeift]** 水壶呜呜[哨声]响了 【was·ser·klar】Adj. 清澈如水的: **~er Quarz** 清澈的石英; **einer Schnaps** 一种清澈的烧酒 【Was·ser·klo·sett】〈缩写: WC〉 n. 抽水马桶 【Was·ser·ko·cher】m. 烧水器 【Was·ser·kopf】m.【医】脑积水: **der Verwaltungsapparat als ~ des Staates** [转]行政管理部门作为国家的臃肿机构 【Was·ser·kraft】f. 水力: **die ~ nutzen** 利用水力; **Elektrizität aus ~** 水力发电; **eine mit ~ angetriebene Turbine** 一部水力驱动的涡轮机 【Was·ser·kraft·werk】n.【技】水(力发)电站(或厂) 【Was·ser·kreis·lauf】m. 〈无复数〉【气】水循环(海水一大气水蒸气一雨雪) 【Was·ser·krug】m. 水罐 【Was·ser·küh·lung】f.【技】(内燃机的)水冷却 【Was·ser·kunst】f. 人工瀑布;喷泉;喷水池 【Was·ser·kur】f. 水疗 【Was·ser·la·che】f. 小水洼,小水坑 【Was·ser·las·sen】n. -s 排尿 【Was·ser·lauf】m. 溪流,(小)水道 【Was·ser·läu·fer】m.【动】鹬 ❷ 水蛸 【was·ser·le·bend】Adj.【动】水生的: **~e Tiere** 水生动物 【Was·ser·lei·che】f. [口]溺毙者(被泡胀)的尸体 【Was·ser·lei·tung】f. 水管: **eine oberirdisch geführte antike ~** 一条古代的铺设在地上的水管; **die ~ ist eingefroren** 水管冻了。 【Was·ser·li·nie】f.【海】吃水线 【Was·ser·lin·se】f. 浮萍 【Was·ser·loch】n. 水洼 <2650> 【was·ser·lös·lich】Adj. (可)溶于水的: **~e Stoffe** 可溶于水的物质; **die Farbe [Schminke] ist ~** 这种颜料[化妆油彩]是溶于水的。 【Was·ser·man·gel】m. 缺水: **unter ~ leiden** 苦于缺水 【Was·ser·mann】m. (复数: ...männer) ❶【神话】水怪 ❷【占】①〈无复数〉宝瓶座 ② 宝瓶座星相的人: **seine Tochter ist (ein) ~** 他女儿的星相是宝瓶座 ❸〈无复数〉【天】(黄道十二宫的)宝瓶星座 【Was·ser·mas·se】f. 〈常用复数〉大(量的)水,洪水: **gewaltige ~n** 大洪水; **herabstürzende ~n** 铺天盖地而来的滂沱大雨; **die in das Schiff [den Stollen] einbrechenden ~n** 大量涌入船[巷道]中的洪水 【Was·ser·me·lo·ne】f. ① 西瓜(植物) ② 西瓜(果实) 【Was·ser·men·ge】f. 水量 【Was·ser·mes·ser】m. 水表 【Was·ser·mo·le·kül】n. 水分子 【Was·ser·müh·le】f. 水磨;水磨磨坊 【was·sern】V. i. (h./s.) (鸟、飞机等)在水上降落: **die Raumkapsel wird im Atlantik ~** 宇宙飞行器将在大西洋降落。 【wäs·sern】V. t. (h.) ❶ 浸泡;泡软;沤: **Salzheringe ~** 泡咸鲱鱼; **die Kalbsniere vor der Zubereitung (zwei Stunden) ~** 烹调前将牛犊腰子用水浸泡(两小时); **die Fotos sind nicht lange genug gewässert worden** 这些照片洗的时间不够长。 ❷ 浇灌: **die Bäume [den Garten, die Stauden, den Rasen] ~** 给树木[花园,亚灌木丛,草地]浇水;〈也可不带第四格宾语〉 **in diesem Sommer mussten wir sehr viel [oft] ~** 今年夏天我们不得不大量[经常]浇水。 ❸ [雅]流泪;流涎: **seine entzündeten Augen wässerten** 他那发炎的眼睛总流眼泪; **ihm wässerte der Mund** 他老流口水。 【Was·ser·nä·he】f. 近水,近水位置 【Was·ser·ni·xe】f.【神话】女水妖 【Was·ser·not】f. 水荒,严重缺水: **es herrschte große ~** 当时(那地方)闹严重的水荒。 【Was·ser·nym·phe】f.【神话】泉中仙子 【Was·ser·ober·flä·che】f. 水面 【Was·ser·per·le】f. 水珠 【Was·ser·pest】f.【植】伊乐藻 【Was·ser·pfei·fe】f. (东方的)水烟袋 【Was·ser·pflan·ze】f. 水生植物 【Was·ser·pfüt·ze】f. 小水坑,小水洼 【Was·ser·pis·to·le】f. (玩具)水枪 【Was·ser·po·li·zei】f. [口](Wasser-schutzpolizei 的简称)水上交警 【Was·ser·preis】m. 水价 【Was·ser·pro·be】f. 水样 【Was·ser·pum·pe】f. ① 水泵 ②【(尤指)汽】冷却水处理器 【Was·ser·qua·li·tät】f. 水质 【Was·ser·quel·le】f. ❶ 水源 ❷ [罕]泉,水泉 【Was·ser·rad】n. 水车;水轮 【Was·ser·rat·te】f. ❶【动】水老鼠 ❷ [口,谑]水耗子,狂热的游泳爱好者 【Was·ser·recht】n. 〈无复数〉水利法,水保护法 【was·ser·reich】Adj. 水源充足的;水分充足的 【Was·ser·reis】m.【植】❶ 水稻 ❷ 菰 【Was·ser·re·ser·ve】f. 水资源;水储备 【Was·ser·re·ser·voir】n. ❶ 水库;贮水池 ❷ 蓄水,存水 【Was·ser·ret·tungs·dienst】m. 水上救援队 【Was·ser·rohr】n. 水管 【Was·ser·ro·se】f.【植】睡莲 【Was·ser·säu·le】f.【物】水柱高(过去测压强的方法) 【Was·ser·scha·den】m. 水患;水灾损失 【Was·ser·schei·de】f.【地】分水岭 【Was·ser·sche·re】f.【植】水芦荟(水鳖科水生植物) 【was·ser·scheu】Adj. 怕水的,恐水的: **das Kind ist furchtbar ~** 这孩子非常怕水。 【Was·ser·scheu】f. 恐水症,怕水: **seine ~ überwinden** 克服恐水心理; **aus ~ nicht schwimmen gehen** 由于怕水而不去游泳 【Was·ser·schi】及其相关词目 → Wasserski¹,² 及其相关词目 【Was·ser·schicht】f. (江河等水质不同的)水层: **eine relativ sauerstoffarme ~** 含氧量相对较低的水层 【Was·ser·schlacht】f. [旧]海战 【Was·ser·schlan·ge】f. ❶ 水蛇 ❷〈无复数)【天】长蛇(星)座 【Was·ser·schlauch】m. ❶ 橡皮水管 ❷【植】狸藻 【Was·ser·schloss】n. (有水沟防护的)城堡 【Was·ser·schutz·ge·biet】n. 水资源保护区 【Was·ser·schutz·po·li·zei】f. 水上(交通)警察 【Was·ser·schwall】m. (猛然)泼来(或喷出)的大股水 【Was·ser·ski¹, Was·ser·schi】m. 滑水橇 【Was·ser·ski², Was·ser·schi】n. 〈无复数〉滑水运动 【Was·ser·ski·läu·fer】m. 滑水运动员 【Was·ser·ski·läu·fe·rin】f. 女滑水运动员 【Was·ser·ski·sport】m. 滑水运动 【Was·sers·not】f. [旧]洪水泛滥,水灾 【Was·ser·spei·er】m. -s, -【建】滴水嘴 【Was·ser·spie·gel】m. ① 海平面 ② 水位: **der ~ hat sich gesenkt** 水位降低了。 【Was·ser·spiel】n. 〈常用复数〉音乐喷泉 【Was·ser·sport】m. 水上运动 【Was·ser·sport·ler】m. 水上运动员 【Was·ser·sport·le·rin】f. 女水上运动员 【was·ser·sport·lich】Adj. (属于、关于)水上运动的 【Was·ser·sprin·gen】n. 〈无复数〉跳水(运动) 【Was·ser·spü·lung】f. (抽水马桶的)放水冲洗装置,水箱 【Was·ser·stand】m. 水位,水面高度: **ein hoher [niedriger] ~** 高[低]水位; **der ~ ist gesunken/gefallen [gestiegen]** 水位下降[升高]了。 【Was·ser·stands·an·zei·ger】m.【技】水(位)标(尺) 【Was·ser·stands·mel·dung】f. 〈常用复数)(无线电)水位报告 【Was·ser·stein】m. 〈无复数〉水碱,水垢 【Was·ser·stel·le】f. (贫水地区的)水源,水泉: **die nächste ~ war noch weit** 下一个水泉还很远 【Was·ser·stoff】(符号: H) m. 〈无复数〉氢: **schwerer ~** 重氢; **überschwerer ~** 氚,超重氢 【Was·ser·stoff·atom】n. 氢原子 【was·ser·stoff·blond】Adj. [口](指头发)用过氧化氢染成金黄色的: **~es Haar** 过氧化氢染黄的头发 【Was·ser·stoff·bom·be】(缩写: H-Bombe) f. 氢弹 【Was·ser·stoff·per·oxid】n.【化】过氧化氢 【Was·ser·stoff·su·per·oxid】n.【化】[旧]= Wasserstoffperoxid 【Was·ser·strahl】m. (猛然)泼来(或喷出)的大股水: **ein breiter [armdicker] ~** 一条很宽[胳膊般粗]的水柱 【Was·ser·strahl·pum·pe】f.【物】喷水(抽气)泵 【Was·ser·stra·ße】f. (可通航的)水路,河道 【Was·ser·sucht】f. 〈无复数〉水肿,积水 【was·ser·süch·tig】Adj. 患水肿病的 <2651> 【Was·ser·sup·pe】f. [贬](营养价值极低的)清水汤,清汤 【Was·ser·tank】m. 水箱 【Was·ser·tem·pe·ra·tur】f. 水温 【Was·ser·tie·fe】f. 水深(度) 【Was·ser·tier】n. 水生动物 【Was·ser·trä·ger】m. ❶ [(尤指)旧]送水工,运水工 ❷【(尤指)政,体】[行业语]帮手,助手;助跑赛手: **er hat sich vom ~ des Parteiführers zum Spitzenkandidaten hochgedient** 他从党领导人助手一直攀升到最高领导候选人的高位; **er ist ~ im Team des Tour-de-France-Siegers** 他是本年度环法自行车赛优胜队的助跑赛手。 【Was·ser·trä·ge·rin】f. → Wasserträger (指女性) 【Was·ser·tre·ten】n. -s ❶ (游泳时)踩水 ②【医】(冷水中)踏水疗法 【Was·ser·trog】m. 水槽 【Was·ser·trop·fen】m. 水滴 【Was·ser·tur·bi·ne】f.【技】水力涡轮发电机 【Was·ser·turm】m. 水塔 【Was·ser·uhr】f. ❶ [俗]水表 ❷ (古代的)水钟,滴漏计时钟 【was·ser·un·durch·läs·sig】Adj. 不透水的,不渗水的 【Was·se·rung】f. -, -en 水面降落 【Wäs·se·rung】f. -, -en 浸泡;浇灌 【was·ser·un·lös·lich】Adj. 不溶于水的: **~e Stoffe** 不溶于水的物质; **die Farbe ist ~** 这种颜料不溶于水。 【Was·ser·ver·brauch】m. 水消耗 【Was·ser·ver·drän·gung】f. 排水量 【Was·ser·ver·schmut·zung】f. 水污染 【Was·ser·ver·sor·gung】f. (对居民和工业生产的)水供应 【Was·ser·vo·gel】m. 水禽 【Was·ser·vor·kom·men】n. (淡)水资源: **unterirdische ~ erschließen** 开发地下水资源 【Was·ser·vor·rat】m. 蓄水,贮(存)水量 【Was·ser·waa·ge】f.【建,技】水平尺,水平器 【Was·ser·wan·dern】n. (乘小船)水上漫游 【Was·ser·wan·de·rung】f. (乘小船)水上漫游 【Was·ser·weg】m. (内陆)水路: **etw. auf dem ~ transportieren** 经(内陆)水路运输某物 【Was·ser·wel·le】f. 波浪式发型 【Was·ser·wer·fer】m. ① 高压水龙 ② 高压水龙警车 【Was·ser·werk】n. (城市)自来水厂 【Was·ser·wir·bel】m. 漩涡 【Was·ser·wirt·schaft】f. 〈无复数〉计划用水,用水计划管理 【Was·ser·wüs·te】f. (带感情色彩)(包围着某人的一片茫无边际的)汪洋 【Was·ser·zäh·ler】m. 水表 【Was·ser·zei·chen】n. (钞票、证券等上的)水印花纹 【Was·ser·zu·fuhr】f. 供水: **die ~ unterbrechen [stoppen]** 中断[停止]供水 【wäs·srig, wäs·se·rig】Adj. ❶ 水分(过)多的: **eine ~e Suppe** 稀(而无味的)汤; **~er Schnee** 湿乎乎的雪; **eine ~e Lösung** 主要是水分的溶液; **das Eis war ~ und viel zu süß** 这冰激凌水分太多,又过于甜; **die Erdbeeren sind/schmecken ~** 这些草莓淡而无味。 ② 色淡的;无色泽的: **eines Blau** 一种很淡的浅蓝色 ❸ 流涎的;流泪的: **er bekam ~e Augen** 他得了爱流眼泪的毛病; **seine Augen sind ~** 他的眼睛老在流泪。 【Wäs·srig·keit, Wäs·se·rig·keit】f. - → wässrig 【wa·ten】V. i. (s.) (在泥泞、雪地等)深一脚浅一脚地行走,涉水: **ans Ufer ~** 涉水走向岸边; **im Schlamm ~** 在泥泞中艰难行走; **durch das Wasser [einen Fluss, den Schnee, den Schlick, den Dünensand] ~** 涉水[淌河,踏雪,踏着泥泞,淌着沙丘]前行 【Wa·ter·kant】f. - [谑]北德滨海地区;北海海滨 【Wa·ter·loo】n. -, -s [知识分子用语]惨败,一败涂地: **ein/sein ~ erleben** 遭到惨败 【wa·ter·proof】['wɔ:təpru:f] indekl. Adj. [英][专业用语]防水的(织品和手表上的说明) 【Wa·ter·proof】['wɔ:təpru:f] m. -s, -s [英] ❶ 防水布料 ❷ 防水雨衣 【wa·ter·re·sis·tant】['wɔ:tərizistənt] indekl. Adj. [英]不透水的,防水的 【Wat·sche】f. -, -n [巴伐利亚地区,奥,口]耳光,耳刮子: **jmdm. eine ~ geben** 给某人一记耳光 【Wat·schel·gang】[auch: 'va:...] m. 〈无复数〉摇摇晃晃的步态,蹒跚 【wat·sche·lig】[auch: 'va:...], watsch·lig Adj. (走路)不稳的,摇晃的: **~ gehen** 摇摇晃晃地走路,蹒跚 【wat·scheln】[auch: 'va:...] V. i. (s.) 摇摇晃晃地走路,蹒跚: **die Ente watschelt über den Hof** 鸭子摇摇晃晃走过院子; **sie watschelt wie eine Ente** 她走路摇摇晃晃像只鸭子; **einen watschelnden Gang haben** 走起路来摇摇晃晃 【wat·schen】V. i. (h.) [巴伐利亚地区,奥,口]打耳光,扇嘴巴子: **jmdn. ~** 打某人耳光 【Wat·schen】f. -, -n [巴伐利亚地区,奥,口]耳光,耳刮子 【Wat·schen·frau】f. [口]→ Watschenmann (指女性) 【Wat·schen·mann】m. [口]替罪羊: **sich nicht zum ~ machen lassen** 不当替罪羊 【watsch·lig】[auch: 'va:...]→ watschelig 【Wat·schn】f. -, -n [巴伐利亚地区,奥,口]耳光,耳刮子 【Watt¹】n. -(e)s, -en 海滨(有多条潮路的泥沙)浅滩: **das ~ fällt bei Ebbe trocken** 海滨浅滩在大海退潮时干了; **die Tiere des ~s** 海滨浅滩的动物; **der Hauptort der Insel liegt am ~** 岛上的主要村镇位于海滨浅滩边; **ans ~ fahren** 乘车去海滨浅滩; **eine Wanderung durchs ~** 一次海滨浅滩上的徒步旅行; **im ~ nach Sandwürmern graben** 在海滨浅滩上挖沙虫; **in den ~en der Ostfriesischen Küste** 在东弗里西亚海滨的浅滩 【Watt²】(符号: W) n. -s, -【物,技】瓦(特)(电功率单位,以英国工程师 J. Watt [1736-1819]命名): **die Glühbirne hat 60 ~** 这只灯泡60瓦; **die Stereoanlage bringt/leistet zweimal hundert ~** 这台组合音响的功率为两个100瓦。 【Wat·te】f. -, (指品种)-n 棉絮,棉花;药棉,脱脂棉: **weiche [sterilisierte] ~** 软[消毒]棉花; **sich ~ in die Ohren stopfen** 用棉球塞住耳朵; **etw. mit ~ polstern [füttern]** 用棉絮做填料[用棉花衬里]; **etw. in ~ verpacken** 用棉花包装某物; **die Wunde mit ~ abtupfen** 用药棉将伤口拔干; **Watte in den Ohren haben** [口]听不进(别人的话); **jmdn. in Watte packen** [口]小心翼翼地照顾(或:对待)某人; **sich in Watte packen lassen können/sollen** [口]过分敏感,神经过敏 【Wat·te·bausch】m. 药棉,棉球,棉团 【Wat·ten·kü·ste】f. 浅滩海滨 【Wat·ten·meer】n. -(e)s, -e (尤指北海边的)浅滩(涨潮时为海水覆盖): **das ~ zwischen den Inseln und dem Festland** 岛屿和陆地之间的浅海滩; **ein kleiner Ort am ~** 浅海滩边的一个小村落 【Watt·füh·rer】m. 海滨(徒步旅行)导游 【wat·tie·ren】V. t. (h.) 用棉絮衬里: **eine Jacke [die Schultern in einem Jackett] ~** 为一件上衣加棉衬里[为一件短褂加棉垫肩]; **ein wattierter Morgenrock** 一件加棉衬里的晨礼服 【Wat·tie·rung】f. -, -en 〈复数罕用〉加衬里或衬垫 ❷ 棉垫,棉衬 【wat·tig】Adj. 棉花般柔软(洁白)的: **~er Schnee** 皑皑白雪 【Watt·me·ter】n. -s, -【物,技】瓦特计 【Watt·pflan·ze】f. 海滨浅滩(上生长的)植物 【Watt·se·kun·de】(符号: Ws) f.【物,(尤指)电】瓦(特)秒(电能量单位) <2652> 【Watt·wan·de·rung】f. 海滨(浅滩)漫游 【Watt·wurm】m. 沙虫(生活于欧洲滨海淤泥中、常被用作钓饵的环节动物) 【Wat·vo·gel】m. 涉禽 【Wau】m. -(e)s, -e【植】淡黄木犀草 【wau, wau】Interj. [儿童用语](模仿狗叫的拟声词)汪汪: **wau, wau machen** 学狗叫 【Wau·wau】[auch: -'-] m. -s, -s [儿童用语]狗 【WC】[ve:'tse:] n. -(s), -(s) [英]= watercloset (Wasserklosett) ① 卫生间,厕所 ② 抽水马桶 【WC-Be·cken】n. 抽水马桶 【WC-Bürs·te】f. 马桶刷 【WDR】= Westdeutscher Rundfunk 西德广播电台 【Web】[auch: web] n. -(s) (World Wide Web 的简称)万维网 【Web-adresse】[auch: 'web...] f. -, -n 网址 【Web-ar-beit】f. ① 纺织活,纺织工作 ② 织物 【Web-de·sign】[auch: 'web...] n. [英]网站设计,网站制作: **ein schickes ~** 一个做得很新颖的网站 【We·be】f. -, -n [奥]亚麻织物 【We·be·blatt】n.【织】筘,钢箝 【We·be·feh·ler】m. → Webfehler 【We·be·kan·te】f. (布匹的)硬边 【We·be·lei·ne】f. [海员用语](船上的)索梯 【we·ben】V. t. (h.) (弱变化或强变化〉织造: **Leinen [Tuche, Spitze, Teppiche] ~** 织亚麻布[衣料(棉毛织品,混纺织物),花边,地毯]; **der Stoff wurde auf/mit der Maschine gewebt** 这种料子是机织的; **ein Muster (in einen Stoff) ~** (在料子上)织上一种图案 ❷ V. i. (h.) (弱变化或强变化〉织: **sie webt (an einem Teppich)** 她在织(地毯) ❸ (强变化〉[雅]起神秘莫测的作用: **Sagen woben um seine Gestalt** 种种传说在他四周织起了一张神秘的网 ❹ refl. (h.) (强变化〉神秘地产生: **um das Schloss webt sich manche Sage** 关于这个城堡流传着不少神秘的传说。 【We·ber】m. -s, - ❶ (手工)织工 ❷【纺】[旧](机器)纺织工人 【We·be·rei】f. -, -en ❶ 〈无复数〉织,纺织 ❷ 纺织厂,织布厂 ❸ [罕]纺织活,纺织工作;织物 【We·be·rin】f. -, -nen 女织工;纺织女工 【We·ber·kamm】m.【织】箱,钢箝 【We·ber·knecht】m.【动】长腿双翅昆虫 ❷ 盲蛛 【We·ber·kno·ten】m. 平结,十字结 【We·ber·schiff·chen】n.【织】梭子 【We·ber·vo·gel】m.【动】文鸟 【Web-feh·ler】m. ❶ (织物上的)疵点: **ein Teppich mit kleinen ~n** 一块有些小疵点的地毯 ❷ [口]天生的缺点(生理或心理方面的缺陷) 【Web-garn】n. 棉纱线 【Web-kan·te】f. (布匹的)硬边 【Web-log】[auch: 'weblɔg] n./m. -s, -s [英][数据处理行业语]博客 【Web-ma·schi·ne】f. 织布机 【Web-mas·ter】[anch: 'web...] m. -s, -【数据处理】[英]网站管理员,站点主管 【Web-mus·ter】n. 织出的图案 【Web-pelz】m. (织制的)仿皮大衣 【Web-schiff·chen】n. 梭子 【Web-sei·te】[anch: 'web...] f. 网页 【Web·shop】[...ʃɔp, auch: 'web...] m. [英]网上销售,网上商店 【Web-site】[...sait, auch: 'websait] f./n. -, -s [英]= web (World Wide Web 的简称) site (互联网的)网站 【Web·stuhl】m. 织布机: **ein mechanischer [automatischer] ~** 一台机械[自动]织布机。 【Web·wa·ren】Pl. 织物,纺织品 【web·weit】[anch: 'web...] Adj. 全网的: **eine ~e Suche** 全网搜索 【Wech·sel】m. -s, - 〈复数罕用〉① 变化,变更,更迭: **ein rascher [dauernder, jäher] ~** 迅速[持续,突然]的变更; **der ~ der Gezeiten [der Jahreszeiten, des Tempos, der Szene, des Wetters, von Tag und Nacht, von Hell und Dunkel]** 潮汐[四季,速度,场景,天气,昼夜,明暗]的更迭/变更/变化; **es trat eine entscheidender ~ ein** 发生了一个决定性的变化; **den ~ lieben** 喜爱变换; **alles ist dem ~ unterworfen** 万物皆处于变动中; **etw. vollzieht sich in schnellem ~** 某事变化发展迅速; **die Darbietungen folgten einander in buntem/[罕] im bunten ~** 表演节目变化多端,丰富多彩 ② 更换,变换,转换: **der ~ der Reifen [der Filmspule, der Wäsche, des Motoröls]** 更换轮胎[胶片轴,内衣,机油]; **der ~ des Arbeitsplatzes [der Schule, der Konfession, des Wohnsitzes, der Fahrspur]** 变更工作地点[换学校,变更住址,并线/换车道]; **der ~ von einem Betrieb zum andern [(aus der Opposition) in die Regierung]** 从一个企业转到另一个企业[(从反对党)转为执政党]; **seit seinem ~ (von Ulm) nach Erfurt** 自他(从乌尔姆)转到埃尔福特起; **beim ~ stand es 1:0** (尤指球赛)交换场地时比分为1:0。 ③ (尤指球赛)换人,换球员: **der ~ eines oder mehrerer Spieler** 更换一个或几个球员; **der ~ der Pferde** 换马; **fliegender ~** (冰球、手球赛)流动(即比赛进行中)换人; **einen ~ im Regierungskabinett vornehmen** 撤换内阁成员 ④ (尤指接力赛)接力棒的交接 ⑤【文艺】(德国中世纪宫廷情诗中的男女)交替行吟 ❻【银】汇票,期票;票据: **ein ungedeckter ~** 无担保票据; **ein gezogener ~** 开具给第三方的期票; **der ~ ist fällig [verfällt]** 期票到兑现期[过期作废]了; **der ~ ist geplatzt [ging zu Protest]** 汇票被拒付[有了拒付证明]; **einen ~ ausstellen [unterschreiben, akzeptieren, diskontieren, präsentieren, prolongieren, protestieren, querschreiben, auf jmdn. ziehen]** 开具[签署,收受,贴现,要求兑现,延长,拒付,签兑,为某人开具]期票; **etw. auf ~ kaufen** 用期票购买某物; **mit (einem) ~ bezahlen** 用期票支付 ❼ [渐旧](Monatswechsel 的简称)(汇寄的)月生活费 ❽ (Wildwechsel 的简称)野兽觅食常走的小路 【Wech·sel·bad】n. (对前臂和小腿作)冷热水交替浴: **bei kalten Füßen Wechselbäder machen** 脚凉时使用冷热水交替浸泡浴; **jmdn. einem ~ aussetzen** [转]对某人时亲时疏、忽好忽坏 【Wech·sel·balg】m. (迷信中认为被鬼怪掉包而生出的)丑陋儿,畸形儿,怪婴 【Wech·sel·bank】f. (复数: ...banken)【银】(主要从事)期票贴现(业务的)银行 【Wech·sel·be·zie·hung】f. 相互关系: **diese Themen stehen in enger ~ (miteinander/zueinander)** 这些题目之间存在着密切的相互关系。 【Wech·sel·be·zug】m. 相互关系,相互关联 【wech·sel·be·züg·lich】Adj. 有相互关系的;相互的 【Wech·sel·be·züg·lich·keit】f. 相互作用,相互关联(的性质) 【Wech·sel·brief】m. [旧]汇票,期票 【Wech·sel·bür·ge】m.【银】票据担保人 【Wech·sel·bürg·schaft】f.【银】票据担保,票据保证金 【Wech·sel·fäl·le】Pl. (生活中的)变迁,兴衰,沉浮: **die ~ des Lebens** 人生的变迁沉浮 【Wech·sel·fäl·schung】f. 票据伪造 【wech·sel·feucht】Adj.【地】(某些热带地区)旱季长雨季短的 【Wech·sel·fie·ber】n. 〈无复数〉疟疾 【Wech·sel·geld】n. ①〈复数罕用〉找头,(支付时)找回的钱: **das ~ nachzählen** 再数一遍找头 ②〈无复数〉零钱 【Wech·sel·ge·sang】m. 对唱 【Wech·sel·ge·trie·be】n.【技】变速齿轮,变速齿轮箱 【Wech·sel·guss】m.【医】(为促进血液循环而实行的)冷热水交替淋浴(疗法) 【wech·sel·haft】Adj. 多变的: **~es Wetter** 多变的天气; **das Spiel hatte einen** <2653> 【Wechselhaftigkeit】 sehren Verlauf 这场比赛扣人心弦, 双方比分交替领先; in seinen Leistungen [Anschauungen] ~ sein 成绩不稳定 [观点多变]。 【Wech-sel-haf-tigkeit】 f. - 变化多端 【Wech-sel-jahr·be·schwer·den, Wech-sel-jah-res-be·schwer·den】 Pl. 更年期症状, 更年期病痛 【Wech-sel-jah-re】 Pl. ❶ 妇女更年期, 绝经期: sie ist in den ~n [kommt in die ~]她正在[正进入]更年期 ❷ 男子更年期: die ~ des Mannes 男子的更年期; ein Mann in den ~n一个更年期男子 【Wech-sel-kas-se】 f. 钱币兑换处;零钱箱 【Wech-sel-kre-dit】 m. 【银】(以)汇票(作为保证的短期)信贷 【Wech-sel-kurs】 m. 【银】(外汇)汇率: feste [flexible] ~e固定[浮动]汇率; die Freigabe des ~es 让汇率自由浮动 【wech-seln】 Ⅰ V.t. (h.) ❶ 更换, 变更, 更改, 改变: den Platz [die Fahrspur, die Schule, den Wohnsitz, die Adresse, die Stellung, den Beruf, die Branche, das politische Lager, den Verein, den Partner, den Namen, den Arzt, die Zigarettenmarke] ~ 更换地方/场地[变更车道/并线, 换学校, 变更居住地, 变更通讯地址, 变更职务, 变换职业, 更换部门, 转换政治阵营, 变更协会/换俱乐部/转会, 换伴侣, (更)改名(字), 换医生, 换香烟牌子]; den Ton [das Tempo, das Thema, seine Ansichten, seine Gesinnung, die Konfession] ~ 变换语气/语调[变速, 变更主题, 改变看法, 改变主张, 改变信仰]; bei einem Auto die Reifen [das Öl] ~ 给一辆汽车更换轮胎[机油]; die Handtücher [die Wäsche, die Kleidung, die Socken, den Verband] ~ 换毛巾[内衣, 衣服, 短袜, 绷带]; die Pferde ~ 换马; das Standbein ~ 换重力腿; die Mannschaften wechseln jetzt die Seiten 现在双方球队交换场地; den Besitzer ~ 变更物主; 〈用作名词〉 ein Hemd [ein paar Strümpfe] zum Wechseln 一件换洗用的衬衣[几双换洗用的长袜]; 〈也可不带第四格宾语〉 ich muss jetzt mal ~ 我现在得换换手了(即: 换一只手提箱子、旅行包等)。 ❷ 交换: mit jmdm. Briefe [Blicke, Komplimente, einen Händedruck] ~ 与某人交换信件[互看几眼, 互相讲客套话, 握握手]; mit jmdm. den Platz ~ 与某人互换位置; wir wechselten nur wenige Worte 我们只简单交谈了几句。 ❸ 换(零钱): kannst du mir einen Hunderteuroschein (in zwei Fünfziger, in Münzen) ~? 你可以给我把一张100欧元的钞票换成零钱(换成两张50欧元的钞票, 换成硬币)吗? 〈也可不带第四格宾语〉 ich kann leider nicht ~ 可惜我没有零钱找。 ❹ 兑换: an der Grenze Geld ~ 在边境兑换货币; Euro gegen Dollar ~ 把欧元兑换成美元 Ⅱ V.i. (h.) 改变, 变化: seine Stimmung [seine Miene] konnte sehr schnell ~ 他的情绪[表情]可以变得很快; der Mond wechselt 月亮的形状在不断变化; die Ampel wechselte von Grün auf Gelb 交通信号灯从绿变成黄; das Wetter wechselt (zwischen Regen und Schnee) 天气(忽而雨忽而雪地)不断变化; Regen und Sonne wechselten 晴雨天气交替出现; die Mitarbeiter wechseln häufig in dieser Firma 这家公司人员经常变动; der Himmel ist wechselnd bewölkt 天空晴间多云。 ❸ (s.) 变更场所; 改行, 变动工作: von einer Veranstaltung zur anderen ~ 参加一个活动接着又去参加另一个活动; der Justizminister soll ins Auswärtige Amt ~ 司法部长即将调到外交部去; über die Grenze ~ 偷越国境; das Wild [der Hirsch] ist gewechselt [猎人用语] 野兽[鹿]转移到别处去了; der Bock ist über den Weg gewechselt [猎人用语] 公羊跑到路那边去了。 【Wech-sel-ob-jek-tiv】 n. 【摄】(可更换的)活动镜头 【Wech-sel-rah·men】 m. (可更换照片的)相框 【Wech-sel-re-de】 f. 交谈; 对话 【Wech-sel-re-gress】 m. 【币】票据追索权 【Wech-sel-reim】 m. 【诗】交替韵 【Wech-sel-rei-te-rei】 f. 【币】倒卖汇票 【Wech-sel·rich·ter】 m. 【电】(将直流电转换为交流电的)逆整流器 【Wech-sel-schal-ter】 m. 【电】双控开关, 多控开关 【Wech-sel-schicht】 f. 倒班工作;三班倒 【Wech-sel·schritt】 m. 换步: einen ~ machen 变换步法 【Wech-sel-schuld】 f. 【币】票据债务 【Wech-sel·schuld·ner】 m. 【币】票据债务人 【wech-sel·sei·tig】 Adj. 相互的: eine ~e Abhängigkeit 相互依赖; die ~en Beziehungen zwischen den Staaten Europas 欧洲各国之间的相互关系; diese Aktionen bedingten sich ~ 这些行为是相互制约的。 【Wech-sel-sei-tig-keit】 f. - 相互性 【Wech-sel-span-nung】 f. 【电】交流电压 【Wech-sel-spiel】 n. 不断变换: das ~ der Farben [von Licht und Schatten] 多种颜色[光和影]的交替变换 【wech-sel-stän-dig】 Adj. 【植】(树叶)以一定角度对生的: die Blätter sind ~ (angeordnet) 这些叶子以一定角度对生(排列)。 【Wech-sel-stel·le】 f. 外币兑换所 【Wech-sel-steu-er】 f. 【财】(国内)汇票税 【Wech-sel-strom】 m. 【电】交流电 【Wech-sel-strom·kreis】 m. 【电】交流电回路 【Wech-sel·strom·wi-der-stand】 m. 【电】交流(电回路中的)电阻 【Wech-sel-stu-be】 f. 外币兑换所 【Wech-sel-sum·me】 f. 【币】汇票(票面)金额 【Wech-sel-tier-chen】 n. -s, - 【生】阿米巴, 变形虫 【Wech-se-lung】 -> Wechslung 【Wech-sel-ver-hält-nis】 n. 相互关系 【Wech-sel-ver-kehr】 m. 【交】往返交通 【wech-sel·voll】 Adj. 变化多端的, 反复多变的; ein ~es Schicksal [Leben] 多舛的命运[人生] 【Wech-sel-wäh·ler】 m. 流动选民(不固定投某一特定党派票的投票人) 【Wech-sel·wäh·le·rin】 f. -> Wech-selwähler(指女性) 【wech-sel-warm】 Adj. 【动】冷血的 【wech-sel-wei-se】 Adv. ❶ 轮换地, 轮流地: der Preis wurde ~ an Schriftsteller und bildende Künstler verliehen 奖金轮流发给作家和美术家。 ❷ [渐旧] 相互, 互相 【Wech-sel·wild】 n. [猎人用语] 迁徙兽(不在固定地方出没的野兽) 【Wech-sel-wir-kung】 f. ❶ 相互影响, 相互作用: ~en zwischen Staat und Gesellschaft 国家和社会之间的相互影响; diese Probleme stehen miteinander in ~ 这些问题之间有相互作用。 ❷ 【物】(物体间的)相互作用(基本粒子或量子的交换) 【Wech-sel-wirt-schaft】 f. 〈复数罕用〉 【农】(粮食和饲料的)轮作 【Wechs-ler】 m. -s, - (钱币兑换所的)兑换员 【Wechs-le·rin】 f. -, -nen -> Wechsler(指女性) 【Wechs-lung, Wechse·lung】 f. -, -en [罕] 变换, 变更; 兑换 【Wech-te】 f. -, -n (山坡、山脊上的)积雪: sie wurde von einer herabstürzenden ~ verschüttet 她被山坡滚落的积雪埋了。 【Weck】 m. -s, -e [(尤指)德国南部地区] 小(圆)面包 【We-ck-a-min】 n. [科技术语] 兴奋剂 【Weck-ap-pa-rat】 m. 韦克装罐头器(发明人: Weck, 1841-1914) 【Weck-auf-trag】 m. (对电话局的)唤醒 <2654> 委托: einen ~ erteilen 委托(电话局用电话铃声)唤醒 【Weck-dienst】 m. (电话局的)唤醒服务(装置) 【We-cke】 f. -, -n [(尤指)德国南部地区, 奥] (小麦面)长条形面包 【we-cken】 V.t. (h.) ❶ 叫醒, 唤醒: jmdn. vorsichtig [rechtzeitig, zu spät, um sechs Uhr, aus tiefem Schlaf, aus seinen Träumen, mitten in der Nacht, mit Musik] ~ 小心地[准时, 过晚, 6点钟, 从沉睡中, 从睡梦中, 深更半夜, 用音乐]叫醒某人; sich (telefonisch) ~ lassen 委托别人用电话叫醒自己; mit deinem/durch dein Geschrei hast du die Kinder geweckt 你大声嚷嚷把孩子们吵醒了; er wurde durch den Lärm geweckt 他被嘈杂声吵醒; der Kaffee weckte seine Lebensgeister [转] 咖啡令他精神振作起来。 ❷ (在某人心中)激起: jmds. Interesse [Neugier, Appetit, Verständnis] ~ 激起某人的兴趣[激发某人的好奇心, 刺激某人的胃口, 启发某人理解]; neue Bedürfnisse ~ 激发新的需要; (bei jmdm.) Erwartungen [Hoffnungen] ~ 使某人心中生出期望[升起希望]; in jmdm. einen Wunsch [Unbehagen] ~ 在某人心中激起愿望[引起不快]; diese Begegnung weckte alte Erinnerungen (in ihm) 这次相遇唤起了(他)对往事的回忆; die Behauptung weckte seinen Ärger 这种说法令他生气。 【We·cken¹】 n. -s (早晨的)起床铃, 【军】起床号: um 5 Uhr früh war ~ 早5点响起床铃; Urlaub bis zum ~ 【军】休假时间到起床号为止(即至迟在起床号响起时归队) 【We·cken²】 m. -s, - [奥] (小麦面)长条形面包 【We-cker】 m. -s, - ❶ 闹钟: ein elektrischer ~ 一台电闹钟; der ~ klingelt [rasselt, schrillt, geht] 闹钟响了[嘟嘟响, 尖叫, 在走着]; den ~ aufziehen [(auf sechs) stellen, abstellen] 给闹钟上弦[定闹铃时间(将闹钟拨到6点), 关闭闹钟]; sich (Dat.) einen ~ stellen 拨好闹钟; er hat den ~ nicht gehört 他没有听见闹钟响; sich 〈Dat.〉 einen neuen ~ kaufen müssen [口, 谑] 得买一块新手表啦; **jmdm. auf den Wecker gehen/fallen** [口] 使某人特别厌烦: die Musik geht mir langsam auf den ~ 这种音乐我渐渐听腻了; er kann einem ganz schön auf den ~ gehen mit seiner ewigen Meckerei 他那没完没了的抱怨简直使人烦透了。 ❷ [口, 谑] 特大号手表(或怀表): was hast du da für einen ~! [口, 谑] 你手上戴了台闹钟哟! 【We-ckerl】 n. -s, -n [巴伐利亚地区, 奥] (小麦面)长条形小面包 【Weck-glas】 n. 〈复数: ...gläser〉 (贮藏食物的)密封大玻璃杯 【Weck-ring】 m. (罐头)密封(橡皮)圈 【Weck-ruf】 m. ❶ 唤醒(人的)呼叫 ❷ 唤醒(人的)电话 【Weck-uhr】 f. 闹钟 【We·da】 m. -(s), ...den/-s 【宗】吠陀(古印度宗教经文) 【We·del】 m. -s, - ❶ 拂尘, 掸子 ❷ 棕榈叶; 蕨类植物的叶 ❸ [猎人用语] 鹿(或麂子)尾 【We-del-kurs】 m. 【体】平行摇摆滑雪路线 【we·deln】 Ⅰ V.i. (h.) (轻巧地)摇动, 摆动: mit der Hand [einem Tuch, einem Bündel Geldscheinen] ~ 摆手[挥动手帕, 摆动一沓钞票]; der Hund wedelt mit dem Schwanz 狗在摆尾。 ❷ (h.) 摆动: der Schwanz des Hundes wedelte 狗的尾巴在摆动。 ❸ 【体】 ① (h./s.) 雪屐平行摆动滑行: schön ~ können 擅长左右摆动滑行 ② (s.) 左右摆动滑向…: er wedelte zu Tal 他用摆动式滑向谷底。 Ⅱ V.t. (h.) ① 拂去, 掸去: er wedelte mit einer Zeitung die Krümel vom Tisch [auf den Boden] 他用报纸掸去桌上的面包屑[将面包屑掸到地上]。 ② 扇: sich (Dat.) [jmdm.] mit einer Zeitung Kühlung ~ 用报纸给自己[给某人]扇凉风 【We·den】 -> Weda 的复数 【we·der】 Konj. 〈只用于词组〉 **weder ... noch** 既不(无)…又不(无)…: dafür habe ich ~ Zeit noch Geld [noch Lust] 做这事我既无时间又无金钱[又无兴致]; ~ er noch sie wusste/wussten Rat 他没办法, 她也没办法; es waren ~ ein Hinweis noch Bestätigungen zu finden(那时)既无迹象可寻, 也找不到任何证据; er war zur fraglichen Zeit ~ am Tatort, noch hat er ein Motiv 案发时他既不在现场, 又没有任何作案动机。” 【Wedge】 [vɛdʒ] m. -(s), -s [英] 【体】(高尔夫球的)宽边球拍 【Wedg-wood】 ['wɛdʒwud] n. -(s) [英] 韦吉伍德瓷(一种精致的、彩色底版加白色浮雕的瓷, 因英国陶瓷工艺匠人 Wedgwood [1730-1795] 而得名) 【Wedg-wood-wa·re】 f. 韦吉伍德瓷器 【we·disch】 Adj. 吠陀的, 基于吠陀的: die ~e Religion 吠陀教 【We·dis·mus】 m. - 吠陀教 【Week-end】 ['wiːkɛnd] n. -(s), -s [英] 周末: über das ~ nach Hause [aufs Land] fahren 周末回家[下乡] 【Week-end·haus】 ['wiːkɛndhaus] n. [罕] 周末度假住宅, 周末别墅 【Weft】 n. -(e)s, -e 【纺】纬, 纬纱 【weg¹】 Adv. [□] ❶ 离开: ~ da! 走开! ~ mit euch [damit]! 你们滚/走开[把这弄走]! schnell/nichts wie ~! 快走/快离开! Hände/Finger ~ (von den Möbeln)! 别触摸(家具)! 〈用于加强介词, von“〉 von ... ~ [口] 立时, 马上; 直接(从某处离开): er wurde von der Schule ~ eingezogen 他被直接从学校征召入伍了。 ❷ (表示离开的后果)不在原处了, 没了: zur Tür hinaus und ~ war sie 她一出门就没影儿了; die Schmerzen [die Flecken, meine Schlüssel] sind ~ 一点不疼[污渍全没, 我的钥匙全不见]了; wir waren die ganzen Ferien über ~ 我们整个假期都不在家; **weg sein** [口] 1) 发愣, 愣神儿, 蒙了: nach dem Sturz [dem fünften Glas Wein] war sie (eine Zeit lang, völlig) ~ 在那次摔倒[喝了五杯葡萄酒]之后她(有一阵子, 完全)蒙了 2) 心花怒放, 兴高采烈: wir waren alle ganz ~ (von der Aufführung, von dem Mann) 我们都觉得(这次演出, 这个人)实在太棒了; **über etw. weg sein** [口] 已经克服(或化解)了某种情绪(指忧郁、痛苦等心理上的疙瘩) ❸ 表示一定的距离: der Hof liegt weit [500 m] ~ (von der Straße) 院子(离大路)很远[500米远]; das Gewitter ist noch ziemlich weit ~ 雷雨离这里还相当远。 ❹ **in einem weg** [口] fort 【weg²】 Konj. [地区, 渐旧] 减: drei ~ zwei ist eins 三减二等于一 【Weg】 m. -(e)s, -e ❶ 路, 道路: ein unbefestigter [geteerter, geschotterter, schlechter, steiniger, steiler, holpriger, aufgeweichter, schattiger, stiller] ~ 一条无路基[上柏油, 用铺路石垫, 不好走, 多石, 很陡, 凸凹不平, 潮湿松软, 有树阴, 安静]的路; (用于路牌:) privater ~ [verbotener ~] 私人路径[禁止通行]; der ~ zum Strand 通往海滩的路; der ~ gabelt sich [führt am Fluss entlang, schlängelt sich durch Wiesen] 路分岔[沿河边延伸, 在草地上蜿蜒]; einen ~ mit Kies bestreuen [asphaltieren, verbreitern] 用沙砾铺一条路[将一条路上沥青, 加宽一条路]; zwischen den Beeten einen ~ anlegen [treten] 在菜畦间铺[踩出]一条路; er bahnte sich einen ~ durch das Gestrüpp 他在灌木丛中开出一条路; er saß am Weg(e) und ruhte sich aus 他坐在路边休息; der gerade ~ ist (immer) der beste [谚] 心术正则事业成; [转] unsere ~e haben sich mehrmals gekreuzt 我们在人生道路上曾多次邂逅; hier trennen sich unsere ~e 这里我们分道扬镳了(指观点不一合作中止); daran führt kein ~ vorbei 这是不可避免的; das ist der einzig gangbare ~ 这是唯一可行的道路(办法); den geraden ~ gehen/verfolgen 坚定不移地走自己的路; krumme ~e gehen 走邪路, 搞邪门歪道; **Weg und Steg** [雅, 渐旧] 整片地区: ~ und Steg waren verschneit 整片地区被雪覆盖; sie kennt dort ~ und Steg 整个地区她都熟识; **weder Weg noch Steg** [雅, 渐旧] 无路 <2655> 可走; 毫无办法: es gab dort weder ~ noch Steg 那里根本没有路; **auf Weg und Steg** [渐旧] 到处; **jmdm. [einer Sache] den Weg/die Wege ebnen** 为某人[某事]铺平道路 ❷ 路径, 路途: jmdm. den ~ (zum Bahnhof) zeigen 给某人指(去火车站的)路; den (rechten) ~ verfehlen [verlieren] 走错路[迷路]; ich habe denselben ~ 我同路; wohin [woher] des ~(e)s? [旧, (现作)谑] (你)打道何往[来自何方]? jmdn. nach dem ~ fragen 向某人问路; (im Nebel) vom ~ abkommen (在雾中)迷路; [转] das ist der schnellste [sicherste] ~ 这是最快[最保险]的办法; neue ~e einschlagen [gehen] 开辟新的途径[走新的路子](或: 采用新的方法); jmdn. auf den rechten/richtigen ~ (zurück)bringen [雅] 将某人引(回)到正确道路上来; **auf dem falschen (richtigen] ~ sein** 做错事[做对了]; er ist/befindet sich auf dem ~ der Besserung 他病体正痊愈中; jmdm. einen ~ aus einem Dilemma zeigen 为某人指出一条摆脱困境的出路; **den Weg allen/(auch:) alles Fleisches gehen** [雅] 去世, 辞世; **den Weg alles Irdischen gehen** [谑] 坏了, 报废, 破碎; **seinen (eigenen) Weg/seine eigenen Wege gehen** 坚定不移地走自己的路; **seines Weges/seiner Wege gehen** [雅] 毫无顾忌地往前走(或: 扬长而去); **lange Wege gehen** 【体】在比赛中跑很多路 ❸ 路段, (一段)路, 路程: der nächste [kürzeste] ~ zum Flughafen 去机场最近[最短]的路; bis zum nächsten Ort ist es ein ~ von einer Stunde [sind es zwei Stunden ~] 到下一个村子还有一小时[两小时]路程; wir haben noch einen ~ von fünf Kilometern/noch fünf Kilometer ~ vor uns 我们还有五公里路程; einen weiten [langen, kurzen] ~ zur Schule haben 到学校去路很远[很长, 很短]; einen ~ abkürzen/abschneiden 缩短路程; jmdm. den ~ vertreten/verlegen [freigeben] 挡住某人的路[给某人让开路]; jmdm. den ~ abschneiden 超过某人, 抄近路赶到某人前面去; ein gutes Stück ~/[雅] ~(e)s haben wir schon zurückgelegt 我们已经走了一段相当长的路程; **des/seines ~(e)s kommen** [雅] (大摇大摆地)走来; das liegt an/auf meinem ~ 我要打那里经过的; **auf halbem ~ umkehren** 半途而废; wir kamen uns auf halbem ~ entgegen 我们在中途相遇; du bist/stehst mir im ~! 你妨碍我, 你碍我事; er stellte sich/trat mir in den ~ 他上前挡住我的路; er lief mir über/in den ~ 他与我巧遇了; **bis dahin ist (es) noch ein weiter ~** [俗语]要实现这个还有很长的路要走(或: 这事八字还没一撇); **damit hat es/das hat noch gute ~e** [渐旧] 这还有很长时间(或: 这事不必着急); **viele ~e führen nach Rom** 殊途同归(为达到某一目的可以有多种途径); **alle ~e führen nach Rom** [谚] 条条道路通罗马; **seinen Weg machen** 在人生旅途上进步了(或: 高升, 官运亨通); **den Weg des geringsten Widerstandes gehen** 竭力避开困难; **den Weg zwischen die Beine nehmen** [旧] 匆匆赶路, 急忙行走; **auf dem besten Weg(e) (zu etw.) sein** [(常作)讽] 自作自受: er ist auf dem besten ~e, sich zu ruinieren 他毁掉自己完全是咎由自取; **sich auf halbem Weg(e) treffen** 达成妥协; **jmdm. auf halbem Weg(e) entgegenkommen** 满足某人的部分要求; **auf halbem Weg(e) stehen bleiben/umkehren** 半途而废; **etw. auf den Weg bringen** 操办某事, 促成某事: eine Reform [ein Gesetz] auf den ~ bringen 促成一项改革[一部法律的制订]; **jmdm. [einer Sache] aus dem Weg gehen** 回避某人[某事]: sie gehen sich (gegenseitig) aus dem ~ 他们互相回避对方; **etw. aus dem Weg(e) räumen** 扫除、排除(障碍等): alle Hindernisse [Schwierigkeiten, Probleme] aus dem ~ räumen 排除一切障碍[排除万难, 解决一切问题]; **jmdn. aus dem Weg(e) räumen** [俗] 除掉某人; **jmdm. [einer Sache] nichts in den Weg legen** 不为某人[某事]设置障碍; **jmdm. in den Weg treten/sich jmdm. in den Weg stellen** 反抗(或抵制)某人; **etw. in die Wege leiten** 安排执行某事; **jmdm. im Weg(e) stehen/sein** 妨碍某人; **sich selbst im Weg(e) stehen** 自己作难自己: mit seinem Drang nach Perfektion steht er sich manchmal selbst im ~e 他总是精益求精, 有时反而作茧自缚; **einer Sache im Weg(e) stehen** 阻碍某事: seiner Teilnahme an dem Seminar steht nichts im ~e 没有什么阻碍他参加讨论课; **jmdm. nicht über den Weg trauen** 丝毫不信任某人; **jmdm. [sich (Dat.)] in/über den Weg laufen** 巧遇某人[碰巧相遇]; **etw. zu Wege bringen** 完成某事; **mit etw. zu Wege kommen** 能对付, 会使用某物; **gut [schlecht] zu Wege sein** [口] 健康状况好[坏] ❹ 〈无复数)有目标的行程, 路途: mein erster ~ führte mich zu ihm 我一到达之后便直接去他那里; einen schweren [unangenehmen] ~ vor sich haben 前程艰辛[前途不妙]; seinen ~ fortsetzen (中止之后)继续上路; sich auf den ~ machen 动身, 上路; einen Brief auf den ~ schicken 发出一封信; er ist/befindet sich auf dem ~ nach Berlin 他正在去柏林的路上; ich traf sie auf dem ~ zur Schule 我在去学校途中遇上了她; **jmdm. gute Lehren [Ratschläge] mit auf den ~ geben** [转] 为某人今后的生活给出一些好的教诲[出一些好点子]; **jmdn. auf seinem letzten ~ begleiten** [转, 雅, 婉] 为某人送葬 ❺ [口] 外出(购物、办事等); ich muss noch einen ~ [einige ~e] machen/erledigen 我还得出去办一[几]件事; **jmdm. einen ~ abnehmen** 替某人代办一件事 ❻ 方式, 方法, 道路, 途径: dieser ~ steht dir noch offen [scheidet für mich aus] 这个办法你还可以采用[我不可能采用]; einen anderen [besseren] ~ suchen [finden] 寻求[找到]另一种[更好的]方法; ich sehe nur diesen einen [keinen anderen] ~ 我只看到这一条路[看不到还有什么别的路子]; etw. auf schriftlichem [diplomatischem] Weg(e) regeln 通过书面方式[外交途径]解决某个问题; einen Streit auf friedlichem Weg(e) beilegen 以和平方式解决一项争端; sich auf gütlichem Weg(e) einigen 私下里达成谅解, 私了; das muss auf schnellstem Weg(e) erledigt werden 这事必须尽快办理(或解决); **auf diesem Weg(e)** danken wir allen, die uns geholfen haben 我们用这种方式感谢所有帮助过我们的人; etw. auf dem Weg(e) eines Vergleichs entscheiden 通过妥协的办法决定某事; etw. im ~e von Verhandlungen regeln 通过谈判(途径)解决某个问题; **auf kaltem Weg(e)** [口] 自作主张地; 独出心裁地: etw. auf kaltem Weg(e) erledigen 标新立异地办理某事; **wo ein Wille ist, ist auch ein ~** [谚] 有志者, 事竟成。 【weg-an-geln】 V.t. (h.) [口] 狡猾地夺走: er hat ihm die Freundin weggeangelt 他把他(指另一个男人的)女朋友夺走了; die Konkurrenz war schneller und hat ihr den Auftrag vor der Nase weggeangelt 对手比她快, 把她快到手的合同抢走了。 【weg-ar-bei-ten】 V.t. (h.) [口] 干脆利落地办: er hat alles in zwei Stunden weggearbeitet 他只用了两个小时, 就把一切都干净利索地办完了。 【weg·ät·zen】 V.t. (h.) 用腐蚀法除去: Warzen ~ 用腐蚀法去除瘊子 【weg-be-ge·ben】 V.refl. (h.) [雅] 离去 【weg-bei·ßen*】 V.t. (h.) ❶ (通过撕咬)轰走: der Wolf biss die rangniedrigeren Tiere von der Beute weg 那只狼让地位比自己低的同类从猎物边轰走。 ❷ 咬下 【weg-be-kom·men*】 V.t. (h.) ❶ 去除, 去掉(某种碍眼、碍事的东西): einen Fleck nicht ~ 无法去除一块污渍 ❷ 弄走(某人): die Kinder nicht vom Fernseher ~ 无法将孩子们从电视机旁挪开, 移开: die Kiste nicht ~ 无法搬不开木箱 ❸ 受到(某种损害), 挨: einen Schlag ~ 挨了一拳 【Weg-be-rei·ter】 m. -s, - 先驱: ein ~ des Impressionismus [des Faschismus] 印象主义[法西斯主义]的先驱 【Weg·be·rei·te·rin】 f. -, -nen -> Weg <2656> bereiter(指女性) 【weg-be-we·gen】 V.t. (h.) 搬走, 挪开, 移开: etw. [sich] (von etw.) ~ 将某物[身子](从某物处)移开 【Weg-bie-gung】 f. 弯路, 拐弯 【weg-bla·sen】 V.t. (h.) 吹开, 吹走: etw. von etw. ~ 将某物从某物处吹掉; die Kopfschmerzen waren wie weggeblasen 头一下子就不疼了。 【weg-blei·ben】 V.i. (s.) [□] ❶ 不(再)来, 不到, 不(再)露面: von da an blieb er (von zu Hause) weg 从那时起他没有再(在家)露过面; wenn wir zu teuer sind, bleiben (uns) die Kunden weg 如果我们的东西太贵, 顾客就不(到我们这里)来了。 ❷ 骤停: der Motor [Strom] blieb weg 马达突然不转了[突然停电了]; jmdm. bleibt die Luft weg 某人突然喘不过气来。 ❸ 不予考虑: dieser Absatz kann ~ 这一段可以删去。 【weg-bli·cken】 V.i. (h.) 将目光移开 【weg·bre·chen*】 V.i. (s.) 断开, 裂开, 断掉 【weg-brin·gen*】 V.t. (h.) ❶ 送走; 带走; 运走: den Müll ~ 将垃圾运走; ein Paket ~ 将包裹送走(送到邮局去发) ❷ 搬开, 挪开 ❸ [口] ① (将某种令人不快的东西)弄走, 去掉: ich bringe die Flecken nicht (ganz) weg 这些污渍我没法完全去掉 ② (设法)将某人从某处弄走: die Kinder waren von dem Affenkäfig kaum wegzubringen 简直就没法让孩子们离开那猴子笼。 ❹ [口] 使某人不再做某事: er ist durch nichts von seinem Plan wegzubringen 什么也阻止不了他执行他的计划。 【weg-den-ken】 V.t. (h.) 设想某人或某物不存在: wenn man sich die Hochhäuser wegdenkt, ist das Stadtbild recht hübsch 如果设想高楼大厦都没有了, 城市的面貌就会相当漂亮; er ist aus unserem Team nicht (mehr) wegzudenken 我们队不能没有他。 【weg-dis-ku-tie-ren】 V.t. (h.) 通过讨论使某物(似乎)消失: das ist eine Tatsache, die sich nun einmal nicht ~ lässt 这是一个事实, 总不可能讨论一通就化为乌有嘛。 【weg-drän·gen】 Ⅰ V.t. (h.) 从某处挤走: er drängte sie (von der Tür) weg 他将她(从门旁)挤开了。 Ⅱ V.i. (h.) 有离开某人(或某处)的强烈欲望: die Kinder drängen von den fürsorglichen Eltern weg 孩子们非常想脱离父母呵护(独立生活)。 【weg·dre·hen】 V.t. (h.) 扭开, 转开: den Kopf [das Gesicht] ~ 将头[脸]转开去; kann ich die Lampe ein bisschen ~ 我可以把灯转过去一点吗? 【weg-drü·cken】 V.t. (h.) 从某处挤开, 推开: jmdn. (etw.) (von etw.) ~ 将某人[某物](从某处)推开 【weg-du·cken】 V.refl. (h.) 弯身躲开 【weg·dür·fen*】 V.i.(h) [口] ❶ 可以走, 被许可离开: ich darf (hier) nicht weg, ich muss auf die Kinder aufpassen 我不能离开(这儿), 我得照看孩子们。 ❷ 可以(被)扔掉, 可以丢掉 【We-ge-bau】 m. 〈无复数) 道路铺设, 公路修建 【We-ge-geld】 n. ❶ (公务员或雇员得到的)路费, 交通费 ❷ [旧] 过路费 【weg-ekeln】 V.t. (h.) [口] (用冷言冷语等将某人)挤兑走 【We-ge-la-ge·rei】 f. - [贬] 拦路抢劫 【We-ge-la-ge·rer】 m. -s, - [贬] (拦路行劫的)盗匪 【We-ge-la-ge·re·rin】 f. -, -nen -> Wegelagerer(指女性) 【we-ge-la·gern】 V.i. (h.) [罕] 拦路抢劫 【We-ge-mar·kie·rung】 -> Wegmarkierung 【We-ge-mes·ser】 m. 行程计; 计步器 【we·gen】 Präp. 〈支配第二格, 但与单独出现的强变化名词连用时, 该名词若为单数也可不加词尾, 若复数时则用第三格(其他场合用第三格属非规范语言)〉 ❶ 〈表示原因〉由于, 因为: ~ des schlechten Wetters/[雅] des schlechten Wetters ~ 由于天气不好; ~ Umbau(s) geschlossen 因改建而关闭; ~ Geschäften war er drei Tage verreist 他因公(务或商务)出了三天差; ~ meines Bruders neuem Auto/~ des neuen Autos meines Bruders 由于我兄弟的新汽车; er wurde ~ Diebstahl(s) angezeigt/angeklagt [zu einer Geldstrafe veurteilt] 他因盗窃被告发/起诉[判罚款]; ~ ihm haben wir den Zug verpasst [口] 因为他, 我们误了火车; 〈口语中也可与von连用, von置于wegen之前〉 er muss von ~ seiner Leber ins Krankenhaus 因为肝脏(有病), 他必须去医院; **von ... wegen** 出于, 基于…的考虑: etw. von Berufs ~ tun 出于职业的需要做某事 ❷ 有关, 关于: ~ dieser Angelegenheit müssen Sie sich an den Vorstand wenden 关于这件事您必须去找领导; 〈口语中也可与von连用, von置于wegen之前〉 ich rufe dich von ~ der Sache an 有关这事(的情况), 我会给你打电话; ~ ihm mache ich mir keine Sorgen 对他我没什么担心; ~ mir kann er mitkommen (要让)我看(嘛, )他可以一起去; **von wegen...!** [口] (表示不同意、拒绝等) 哪里是什么…: von ~ lauwarm! Eiskalt ist das Wasser! (说)什么温热! 这水根本就是冰凉的! ❸ 〈表示目的或动机〉为了: er hat es ~ des Geldes/[雅] des Geldes ~ getan 他做这件事是为了钱; ~ [□] mir/[旧, 仍用于地区] meiner brauchst du nicht zu lügen 为我(好、着想)你用不着撒谎。 【We·ge-netz, [瑞] Wegnetz】 n. 公路网: das ~ ausbauen 扩建公路网 【Weg-en-ge】 f. 窄路 【We·ger】 m. -s, - 【船】船板(较厚的长木板) 【We-ge-recht】 n. 〈无复数〉道路法, 公路法 【We-ge-rich】 m. -s, -e 【植】车前菊属 【we·gern】 V.t. (h.) 【船】为船只装内侧壁板 【We-ge-rung】 f. -, -en 【船】 ❶ 为船只装内侧壁板 ❷ 船的内侧壁板 【We·ges-rand】 m. [雅] 路边, 路沿 【weg-es-sen*】 V.t. (h.) ❶ 把别人的食物吃掉: jmdm. etw. ~ 把某人的东西吃掉 ❷ [口] 吃完, 吃光: die Pralinen waren im Nu weggegessen 甜食一下子就被吃光了。 【We-ge-war-te】 -> Wegwarte 【We-ge-zei-chen】 -> Wegzeichen 【weg-fah·ren】 Ⅰ V.i. (s.) (乘车、船)离开, 动身: von jmdm. [einem Ort] ~ (乘车)离开某人[一个地方]; sie ist hier vor einer Stunde weggefahren 她一小时前(乘车)从这里动身走了; fahrt ihr in den Ferien weg? 你们假期里离开(这里/那里)吗? **jmdm. ~** 开快车使(同向行驶的)某人跟不上(或: 开快车甩掉某人) Ⅱ V.t. (h.) (用车、船)运走: den Schutt (mit einer Schubkarre) ~ (用手推车)把瓦砾运走; er wurde in einem Krankenwagen weggefahren 他被抬上救护车送走了。 【Weg-fahr-sper·re】 f. 【汽】防盗器; 防盗锁: ein elektronische ~ 一件电子防盗器 【Weg-fahrt】 f. [(尤指)瑞] (乘车、船)离开, 动身 【Weg-fall】 m. 〈无复数〉被删除: dieser Paragraph ist in ~ gekommen [牍] 这一节被删去了 【weg-fal·len*】 V.i. (s.) 被删除, 被剔除; 不起作用 【weg-fan·gen*】 V.t. (h.) [□] ❶ 通过捕捉而消灭; eine Fliege ~ 捉掉一只苍蝇 ❷ 叼走 【weg-fe·gen】 Ⅰ V.t. (h.) ❶ [(尤指)德国北部地区] 扫掉: den Schnee (vom Haus) ~ 扫(除房屋附近的)雪 ❷ (猛烈地)掀掉, 卷走: der Orkan fegte das Dach weg 飓风把房顶掀翻卷走了。 ❸ [转] 推翻: ein Regime ~ 推翻某政权 Ⅱ V.i. (s.) [口] 呼啸着驶过/掠过: das Flugzeug fegte über uns weg 飞机从我们头顶上呼啸着飞过 【weg-flat·tern】 V.i. (s.) 扑打着飞走, 翩翩飞走 【weg·flie·gen】 V.i. (s.) ❶ 飞离, 飞走: die Zugvögel sind schon alle weg- <2657> geflogen 候鸟已经全部飞走了; ihr ist ein Kanarienvogel weggeflogen 她的一只金丝雀飞掉了。 ❷ 被扔掉 ❸ [口] 飞越 【weg-flie·ßen】 V.i. (s.) 流走, 流失 【weg·fres·sen*】 V.t. (h.) ❶ (指动物)抢食: die Tauben fressen den anderen Vögeln alles weg 鸽子把别的鸟食都抢吃光了; [粗, (常作)贬(指人)] ein Kind, das den Gästen alle Erdnüsse wegfrisst 一个把招待客人的花生全抢吃光了的孩子 ❷ ① (动物)吃光, 吃完: der Hund hat das Fleisch im Nu weggefressen 狗把肉一转眼吃光了。 ② [粗, (常作)贬(指人)] (狼吞虎咽地)吃光: Peter frisst den ganzen Kuchen weg 彼得把点心吃了个精光。 【weg·füh·ren】 Ⅰ V.t. (h.) 领走, 带走: der Gefangene wurde wieder weggeführt 囚犯又被带下去了。 Ⅱ V.i. (h.) 离…远去; der Weg führt von der Siedlung weg 这条路从居民点延伸出去; die Ausführungen führen zu weit vom Thema weg [转] 这些陈述(或: 讲述、话)离题太远。 【Weg-ga·bel, Weg-ga-be-lung, Weg-gab-lung】 f. 交叉路口, 三岔路口 【Weg·gang】 m. 〈无复数〉离开, 离去: seit seinem ~ aus Berlin 自他离开柏林以来 【weg·ge·ben】 V.t. (h.) ❶ 送出: den Wagen zur Reparatur ~ 将车子送去修理 ❷ [奥] 拿走, 夺走 【Weg·ge·fähr·te】 m. 同路人, 旅伴: er war sein politischer ~ [转] 他曾是他的政治伙伴。 【Weg·ge·fähr·tin】 f. -> Weggefährte(指女性) 【weg-ge·hen】 V.i. (s.) ❶ 离开, 走开: geh mal weg (da), du stehst mir im Licht 走开吧, 你挡着我的光了; er ging ein Stück (vom Weg, von den andern) weg 他有一段路离开了正路(其他人); sie ist (hier) vor zehn Minuten weggegangen 她10分钟前就(从这儿)走了; er ist aus Berlin weggegangen 他从柏林迁走了; selten ~ 很少出门; warum geht sie nicht von ihm weg? [口] 她为什么不离开他? geh weg mit deinen dreckigen Pfoten! [口] 你那脏爪子别碰我! geh mir (bloß, ja) weg damit! [俗语, □] (得了, )这事你就饶了我吧(别找我的麻烦)! ❷ [口] ① 消失: die Warze [das Fieber] ist von selbst weggegangen 瘊子自己没[烧自己退]了; von den Tabletten gehen die Kopfschmerzen schnell weg 吃了这些药片头很快就不疼了。 ② 去得掉: der Fleck geht leicht [nur schwer, nicht mehr] weg 这块污渍很容易去掉[很难去掉, 去不掉了]。 ❸ [口] 越过, 从…上面掠过: die Welle ging über das Boot weg 浪从船上打过去 ❹ [口] 不加理睬: über jmdn. [jmds. unpassende Bemerkung] ~ 不理睬某人[某人不得体的话] ❺ [口] ① 被卖出: diese Ware ging reißend weg 这货非常畅销; für den Preis geht der Wagen sofort weg 这车卖这样的价钱, 马上就能出手。 ② 花掉, 消耗掉: ein Drittel des Gehalts geht für die Miete weg 薪水的三分之一花在房租上了。 【Weg-geld】 -> Wegegeld 【Weg·gen】 n. -s, - [瑞] 长型小面包 【Weg·ge·nos·se】 m. 同路人, 旅伴 【weg-ge-tre·ten】 Adj. [口] 心不在焉的; 神情恍惚的; 木然的: geistig ~ sein 心不在焉; er war total ~ in seinem Suff 他喝得醉醺醺不省人事; sie guckte ziemlich ~ aus der Wäsche 她只穿着内衣, 神情呆滞木纳。 【weg-gie·ßen*】 V.t. (h.) (将液体)倒掉: den kalten Kaffee ~ 将凉咖啡倒掉, 【Wegg-li】 n. -s, - [瑞] 小面包 【weg-gu·cken】 V.t. (h.) [口] 掉转头(不看); jmdm. nichts weggucken [昵, 特别用于对害羞的孩子说话时] 看看不打紧: ich guck dir nichts weg! 别害臊, 我看你一眼你又掉不了一块肉! 【weg-ha·ben*】 V.t. (h.) [□] ❶ 已去掉, 已消除: es dauerte einige Zeit, bis sie den Fleck [Schmutz] weghatte 她费了一些时间才把那块污渍[脏东西]去掉; der Nachbar will den Baum am liebsten ~ 邻居恨不得把那棵树砍掉(或: 挖掉); sie wollten ihn ~ (von dem Posten) ~ 他们想把他(从那个职位上)排挤走。 ❷ 得到, 遇上(尤指不快): bei so einem Wetter hat man schnell eine Erkältung weg 这种天气很容易感冒; sie hat ihre Strafe weg 她受到了应有的惩罚; ehe sie sichs versah, hatte sie eine Ohrfeige weg 她还没反应过来就挨了一记耳光; seit diesem Erlebnis hat er einen Knacks weg 这次经历使他精神上受了创伤; **einen weghaben** [口] 1) 微醉 2) 犯糊涂; 发神经 ❸ ① 理解, 弄明白: er hatte sofort weg, wie es gemacht werden muss 他立刻就明白必须怎么办。 ② 懂行, 在行: auf diesem Gebiet [in Literatur] hat er was weg 在这方面[在文学上]他挺在行。 【weg-hal·ten*】 V.t. (h.) [口] (离开自己或某人、某物)远一些拿着 【weg-hän·gen】 V.t. (h.) 拿开挂起来: die Kleider [den Besen] ~ 把衣服[扫帚]拿开去挂好 【weg·hel·fen*】 V.i. (h.) [口] 帮助克服, 帮助度过: jmdm. über ein Hindernis ~ 帮助某人越过障碍; jmdm. über eine Krise ~ [转] 帮助某人度过危机 【weg-ho·len】 V.t. (h.) ❶ 取走, 接走: die heruntergefallenen Äpfel kannst du dir meinetwegen alle ~ 掉下来的苹果我看你就全拣起来拿走吧; hol mich hier bitte weg! 请把我从这里接走! ❷ 〈与第三格sich连用〉 [口] 得(病): sich (Dat.) eine Grippe ~ 得流感; pass auf, dass du dir da nichts wegholst 你要当心别在那里传染上什么病。 【weg-hö·ren】 V.t. (h.) 故意不听, 充耳不闻 【weg·ja·gen】 V.t. (h.) 赶走: jmdn. [ein Tier] (von etw.) ~ 将某人[一只动物](从某处)赶走 【weg-kar·ren】 V.t. (h.) 用手推车运走: den Schutt ~ 将瓦砾运走 【weg-kau·fen】 V.t. (h.) 买走(使别人无法再买): die Touristen kaufen den Einheimischen alles weg 旅游者把本地人的东西都买光了; am zweiten Tag des Schlussverkaufs waren die besten Sachen schon weggekauft 季末大甩卖的第二天, 所有最好的东西就已被抢购一空。 【weg-keh·ren¹】 V.t. (h.) 扭过去, 转过去 【weg-keh·ren²】 V.t. (h.) [(尤指)德国南部地区] 扫开, 扫走 【weg-kip·pen】 Ⅰ V.t. (h.) ① 倒掉: das abgestandene Bier ~ 把(搁置太久而)不新鲜的啤酒倒掉 ② [口] 喝光, 一饮而尽 Ⅱ V.i. (s.) [俗] 眩晕: plötzlich ~ 突然晕倒 【weg·klap·pen】 V.t. (h.) (一下子)推开, 扳开: die Armlehne (nach hinten) ~ 将椅子扶手(向后)扳起 【weg-kni·cken】 V.i. (s.) [口] (腿)由于疲劳而不听使唤: vor Erschöpfung knickten ihm die Beine weg 他累得两腿就像不是自己的了。 【weg-kom·men*】 V.i. (s.) [□] ❶ 离开: wir müssen versuchen, hier wegzukommen 我们必须设法离开这里; es ist so viel zu tun, dass ich heute sicher nicht vor sechs (vom Büro) wegkomme 有这样多的事情要做, 我今天6点以前肯定是离不开(办公室)了; mach, dass du (hier) wegkommst! 你快走开(或: 快滚)! ❷ 脱离(或摆脱)某人(或某物): vom Öl als Energiequelle ~ 摆脱对作为能源的石油的依赖; von einem Vorurteil ~ 摈弃一个成见; vom Rauchen [vom Alkohol, von den Drogen] ~ 戒烟[酒, 毒] ❸ 被搬运走: die alten Zeitungen kommen weg 旧报纸被搬走。 ❹ 丢失: mir ist im Betrieb noch nie etwas weggekommen 我在企业里还从来没丢过什么东西; in unserem Betrieb ist Geld weggekommen 我们厂(企业)丢了钱。 ❺ ① (克服困难而)度过: über eine schwere Zeit [eine Durststrecke] ~ 度过困难时期[一段艰辛] ② 化解, 不再是心病: über einen Schicksalsschlag [Verlust] ~ 不再为命运的打击[某一损失]而苦恼 ❻ ① (在某件事上)得到某种成果、待遇或受到某种照顾: er ist bei dem Geschäft gut weggekommen 他在这 <2658> 宗生意中赚了; der Kleinste ist (bei der Verteilung) am schlechtesten weggekommen 最小的(在分东西时)吃了大亏。 ② (以某种方式)脱险: glimpflich [nicht ungeschoren] ~ 侥幸[并非毫发无损地]脱险; er kam mit einem Jahr Gefängnis weg 他仅被判了一年徒刑。 【weg-kön·nen】 V.i. (h.) [□] ❶ 可以离开, 能离开 ❷ 可以丢掉, 能扔掉: die Zeitungen können weg 这些报纸可以扔了。 【weg-krat·zen】 V.t. (h.) 挠掉, 抠掉 【Weg-kreuz】 n. 路旁的耶稣受难像 【Weg-kreu·zung】 f. 交叉路口, 十字路口 【weg-krie·chen*】 V.i. (s.) 爬开, 爬走 【weg-krie·gen】 V.t. (h.) [□] ❶ 去掉: einen Fleck ~ 去掉一块污渍; ich habe die Erkältung mit Hausmitteln weggekriegt 我服用家庭常用药治好了感冒。 ❷ 将某人从某处弄走 ❸ (能)搬走, 搬开: den Schrank [einen Stein] nicht ~ 搬不走柜子[一块石头] ❹ 遇上(某种不愉快); 得(某种病) ❺ 弄清, 搞明白: sie hatte schnell weggekriegt, was die beiden vorhatten 她很快就弄清了那两个人的意图。 【weg·kun·dig】 Adj. 熟悉道路的: ein ~er Begleiter 一位熟悉道路的伴送者 【weg-lass·bar】 Adj. 可删除的, 可去掉的 【weg·las·sen*】 V.t. (h.) ❶ 放走: seine Frau ließ ihn nicht (von zu Hause) weg 他妻子不放他(从家)走。 ❷ [口] 删去, 除去: die Anrede [den Vornamen, den Titel, ein Komma] ~ 删去称呼[名字, 标题, 一个逗号]; können wir diesen Abschnitt ~? 我们可以把这一段删掉吗? den Nachtisch [die Schlagsahne] ~ 去掉(或不要)餐后甜点[掼奶油]; den Weichspüler [den Vorwaschgang] ~ (操作洗衣机时)不用衣物柔顺剂[预洗程序] ❸ 挪开, 不去接触: kannst du nicht mal den Fuß von der Kupplung ~? 你的脚能不能从离合器踏板上挪开一下? du sollst die Finger (von dem Apparat) ~ 要你手指别触摸(仪器)。 【Weg-lass-pro·be】 f. 【语】删除试验(通过删除一切可有可无的成分来得出句子必要的基本结构框架的方法) 【weg-lau·fen*】 V.i. (s.) ❶ 跑开, 跑掉: erschrocken ~ 惊恐地跑开; die Kinder liefen vor dem Hund weg 孩子们被狗吓得跑开了; du kannst doch nicht immer vor allen Problemen ~ [转] 你总不能老是在一切问题面前采取逃避态度; **jmdm. nicht weglaufen** [□] (某事)不用着急, 跑不了: die Arbeit [das Essen, der Abwasch] läuft uns nicht weg 这活儿[吃饭, 洗碗]我们丝毫不用着急。 ❷ [口] (突然)不辞而别: der Junge ist (schon zweimal) von zu Hause weggelaufen 这个男孩(已经两次)离家出走了; ihm ist die Freundin [seine Frau] weggelaufen 他女朋友[妻子]撂下他跑了。 ❸ 流走: pass auf mit dem Pfirsich, dass (dir) nicht der ganze Saft wegläuft 吃桃子小心点, 别让汁儿全流走了。 【weg-le·gen】 V.t. (h.) ❶ 挪开, 拿走(放到应放的地方): den Teppich ein bisschen mehr vom Kamin ~ 把地毯从壁炉边再稍稍挪开一点; könntest du das Werkzeug bitte gleich wieder ~? 请你把工具收走好不好? die Zeitung ~ 把报纸收起放好 ❷ 放下, 撂下: die Zeitung [das Messer] ~ 放下报纸[刀子] 【Weg-lei·ter】 m. [瑞] 路标 【Weg-lei·tung】 f. [瑞, 奥] 指南, 指导 【weg-leug·nen】 V.t. (h.) [口] 否认: diese Tatsache kann man nicht ~ 这个事实是否认不了的。 【weg-lo·ben】 V.t. (h.) 通过向其他部门推荐、夸奖促使某人迅速调离本岗位 【weg·lo·cken】 V.t. (h.) 诱使离开: jmdn. [ein Tier] (von jmdm. [etw.]) ~ 引诱某人[一只动物]离开(某人[某物]) 【weg·los】 Adj. 无路的: ~es Gelände 没有路的地段 【weg-ma·chen】 Ⅰ V.t. (h.) ❶ [口] 弄走, 清除掉: einen Fleck [den Schmutz] ~ 把污渍[污物]清除掉; sich (Dat.) ein Kind ~ lassen [俗] (堕胎)打掉一个孩子 ❷ [粗] 满足性欲; **einen wegmachen** [粗] 操, 日(性交的俗称) Ⅱ refl. (h.) [□] (悄悄)溜走: sie hat sich von zu Hause weggemacht 她从家里偷偷跑掉了; mach dich weg! (你)滚开! 〈[地区] 也可不带sich〉(s.) 溜走: wann sind sie weggemacht? 他们什么时候溜了? 【weg·mä·hen】 V.t. (h.) [俗] (成批地)屠杀 【Weg-mar·ke】 f. 路标 【Weg·mar·kie·rung】 f. 路标 【weg·mar·schie·ren】 V.i. (s.) (列队)开走 【Weg-mes·ser】 m. 计程器 【weg-mü·de】 Adj. [文学用语] 鞍马劳顿的, 风尘仆仆的 【weg-müs·sen】 V.i. (h.) [□] ❶ 必须离开: ich muss gleich (wieder) weg 我得马上再走。 ❷ 必须(被)拿走: der Brief muss heute unbedingt noch weg 这封信今天必须拿走(或: 寄走)。 ❸ 必须扔掉: das Brot muss weg, es ist schimmelig 这面包得扔掉, 它长霉了; das Gesetz [die Steuer] muss weg 这条法律[这种税]必须废除; das Regime [der Diktator] muss weg 这个政权[独裁者]必须推翻。 【Weg-nah·me】 f. -, -n ❶ [牍] 拿走, 搬开 ❷ [瑞] (买主将所购之物)取走或带走 【weg-neh·men*】 V.t. (h.) ❶ 拿开, 拿走: das Glas [die Zeitung] (vom Tisch) ~ 将玻璃杯[报纸](从桌上)拿开; würden Sie bitte Ihre Sachen hier ~ 请把您放在这里的东西拿走吧; wie viele bleiben übrig, wenn man davon 12 wegnimmt? 如果从中拿掉12个, 还剩下几个? (das) Gas ~ 减速, 收油(将右脚从油门抬起或挪开) ❷ 夺走, 私自拿走: jmdm. (heimlich) sein Geld ~ 将某人的钱(悄悄)拿走; einem Tier die Jungen [die Eier] ~ 取走一个动物的幼崽[产的卵]; die Kinder nehmen sich gegenseitig die Spielsachen weg 孩子们互相抢玩具玩; er hat ihm die Frau weggenommen [转] 他抢走了他的老婆; den andern die Arbeitsplätze ~ [转] 抢走别人的岗位 ❸ 占据: der Schrank nimmt viel Platz weg 这柜子太占地方; die Ulme vor dem Fenster nimmt viel Licht weg 窗前那棵榆树太挡光。 【Weg-netz】 -> Wegenetz 【weg-ope·rie·ren】 V.t. (h.) [口] 手术摘除: (jmdm.) ein Überbein ~ (为某人)手术切除一块骨瘤 【weg-pa·cken】 Ⅰ V.t. (h.) 收起来(拿到该放的地方收好): sein Werkzeug ~ 收拾工具放好 Ⅱ refl. (h.) [口] 立马走开: pack dich weg! 快滚开! 【weg·pus·ten】 V.t. (h.) [口] ❶ 吹走, 吹掉: etw. (von etw.) ~ 把…(从某物上)吹掉 ❷ [俗] 枪杀: jmdn. ~ 击毙某人 【weg-put·schen】 V.t. (h.) [口] 通过暴乱推翻 【weg-put·zen】 V.t. (h.) ❶ 擦掉: etw. (von etw.) ~ 把…(从某物上)擦掉; er putzte den Dreck mit einem Schwamm weg 他用一块海绵(或: 泡沫塑料)把脏东西擦掉; die Wasserflecken (vom Spiegel) ~ 将镜子上的水渍擦掉; diese Flecken an den Zähnen lassen sich nicht ~ 牙面上的这些斑点刷不掉了。 ❷ [口] 吃个精光: sie putzten alles weg 他们把所有的吃食一扫而光。 ❸ [俗] 蓄意枪杀 ❹ [口] 将…打得一败涂地: die deutsche Mannschaft wurde von den Brasilianern weggeputzt 德国队大败于巴西队。 【weg-ra·die·ren】 V.t. (h.) (用橡皮)擦掉: ein Wort [ein Komma] ~ 用橡皮擦去一个词[逗号]; einen Flecken an der Tapete ~ 擦去壁纸上的一个斑点 【weg-raf·fen】 V.t. (h.) [婉] 掠走, 夺走 【Weg-rain】 m. (铺在)路边的长条草皮 【Weg·rand】 m. 路边, 路沿 【weg-ra·sie·ren】 V.t. (h.) 刮去, 剃掉 【weg-ra-ti-o-na-li-sie·ren】 V.t. (h.) 通过合理化措施裁减: Arbeitsplätze [Personal, eine Abteilung, eine Buslinie] <2659> ~ 通过合理化精简工作岗位[裁减人员, 少设一个科室(或部门), 少开一条公共汽车路线] 【weg-räu·men】 V.t. (h.) 收拾, 收走; 清除: das Geschirr [das Werkzeug] ~ 把餐具[工具]收走; die Trümmer [den Schnee, die Barrikaden, einen umgestürzten Baum (von der Straße)] ~ 清除废墟[积雪, 街垒, 一棵折倒(在街上的)树了]; Stolpersteine ~ [转] 扫除障碍(或: 踢开绊脚石) 【Weg-recht】 n. [瑞, 法律用语] 过路权(穿行邻居地盘的权利) 【weg-rei·ßen】 V.t. (h.) (一下子)夺走: er hat ihr die Handtasche einfach weggerissen 他一把将她的提包抢走了; das Geschoss riss ihm das Bein weg 炮弹夺走了他那一条腿。 【weg-rei·ten】 V.i. (s.) 骑马离去 【weg-ren·nen】 V.i. (s.) 逃跑, 跑掉, 跑开: von einem Ort ~ 从一个地方跑掉; vor jmdm. [etw.] ~ 从某人[某物]旁跑开; der Hund kniff den Schwanz ein und rannte weg 狗夹起尾巴跑掉了。 【weg-re-tu-schie·ren】 V.t. (h.) (通过修改、加工)去除, 删除 【weg-rol·len】 Ⅰ V.i. (s.) ❶ 滚动着离开: der Ball ist (ihm) weggerollt 球(从他脚边)滚走了 ❷ 以滚动的方式越过: über etw. [jmdn.] ~ 从某物上面[某人身上]翻滚过去 Ⅱ V.t. (h.) 使…滚动着离开, 把…滚走: die Fässer (von der Straße) ~ 将桶(从街道上)滚开 【weg-ros·ten】 V.i. (s.) 锈坏, 锈掉 【weg-rü·cken】 Ⅰ V.t. (h.) 挪开, 挪走: den Schrank (von der Wand) ~ 把柜子(从墙边)挪开 Ⅱ V.i. (s.) 移开, 挪开, 走开: sie rückte von ihm weg 她从他身边挪开(与他拉开了距离)。 【weg-rüh·ren】 V.refl. (h.) (挪动着)离开: 〈常用作否定〉 er hat sich die ganze Zeit nicht von seinem Platz weggerührt 他好长时间一直没有挪窝。 【weg-rut·schen】 V.i. (s.) ❶ 滑开, 滑脱: das Auto rutschte in der Kurve (hinten/mit den Hinterrädern) weg 汽车转弯时(后轮)跑偏了; pass auf, dass der Schlitten dir nicht wegrutscht 当心别让雪橇滑脱了。 ❷ [口] 从…挪开; sie rutschte (ein Stück) von ihm weg 她从他身边挪开了(一点)。 【weg-sa·cken】 V.i. (s.) [□] ❶ 沉没, 沉底: die Tonne lief voll Wasser und sackte weg 大罐进满了水沉没了; über den Bug ~ 船头朝下沉入水中 ❷ (指飞机)因失控而下落: die Maschine sackte plötzlich weg 飞机突然从高处降下。 ❸ ① 瘫软而倒下: jmdm. sacken die Beine weg 某人两腿瘫软, 倒在地上。 ② [口] 浑身瘫软: er sackte weg 他瘫作一团倒在地上。 【weg-sa-nie·ren】 V.t. (h.) [(常作)贬](在改建过程中)毁掉: Baudenkmäler [preiswerte Wohnungen] ~ 在改建中毁掉一些有纪念意义的建筑[廉价的好住宅] 【weg-sau·fen*】 V.t. (h.) [粗] (将酒或饮料狂喝滥饮地)喝光, 猛灌 【weg-schaf·fen】 Ⅰ V.t. (h.) 拿开, 弄走, 清除: den Müll [belastendes Material, die Leiche] ~ 清除垃圾[销毁不利的证据, 弄走尸体] Ⅱ refl. (h.) [俗] 自杀: er droht, sich wegzuschaffen 他以自杀相威胁。 【weg-schau·en】 V.i. (h.) [地区] 移开目光, 扭头不看 【weg-schau·feln】 V.t. (h.) 铲走, 铲掉: den Schnee (vom Weg) ~ 将(路上的)积雪铲走 【Weg·scheid】 m. -(e)s, -e/[奥] f. -, -en [奥, (其他情况为)渐旧] 岔路口 【Weg-schei·de】 f. [雅] 岔路, 岔路口 【weg-schen·ken】 V.t. (h.) [口] 送人, 捐赠出去 【weg·sche·ren】 V.refl. (h.) [口] 滚: scher dich (hier) weg! 滚蛋! 【weg·scheu·chen】 V.t. (h.) 吓跑: die Fliegen (von dem Essen) ~ 把苍蝇(从食物上)轰走 【weg-schi·cken】 V.t. (h.) 送走, 寄走; 打发走 【weg·schie·ben】 V.t. (h.) 推开: einen Sessel (vom Tisch) ~ 将一把圈手椅(从桌边)推开; hilf mir mal schnell das Auto (hier) ~ 你快帮我把汽车(从这儿)推开; den Gedanken daran schob er möglichst weit weg [转] 他尽量不去想这件事情。 【weg·schie·ßen*】 V.t. (h.) [□] ❶ 扔掉(通过)枪击分开, 断开 ❷ 枪杀, 枪毙, 枪崩 【weg-schla·gen*】 V.t. (h.) [口] 打开去: der Verteidiger konnte den Ball gerade noch ~ 守门员差一点没把球挡开。 【weg-schlei·chen*】 Ⅰ V.i. (s.) 轻轻地、慢慢地走开 Ⅱ refl. (h.) 偷偷溜走 【weg-schlei·fen¹*】 V.t. (h.) 磨掉, 锉掉: einen Zahn ~ 锉掉一颗牙; den Rost [überschüssige Spachtelmasse] ~ 将铁锈[多余的油灰]磨掉 【weg-schlei·fen²】 V.t. (h.) 拖走, 曳开 【weg-schlep·pen】 [□] Ⅰ V.t. (h.) (艰难地)拉走, 拖走, 拽走, 运走: eine schwere Kiste ~ 使大劲拖走一个沉重的木箱; die Eisbrecher haben alles weggeschleppt, was nicht niet- und nagelfest war 这些破冰船把所有能推得动的东西都推走了。 Ⅱ refl. (h.) 吃力地、步履维艰地走开、离开 【weg-schleu·dern】 V.t. (h.) (用力)扔掉, 甩开 【weg·schlie·ßen*】 V.t. (h.) 锁起来(以防别人拿走): das Geld [den Schmuck, die Pistole, den Schnaps] ~ 将钱[首饰, 手枪, 烧酒]锁好 【weg-schmei·ßen*】 [□] V.t. (h.) ❶ 扔开: er zündete den Kracher an und schmiss ihn weg 他点燃了响炮, 把它扔开了。 ❷ 扔掉, 丢弃: alte Briefe ~ 将旧信扔掉; das verschimmelte Brot müssen wir ~ 我们得把发霉的面包扔掉; die Waschmaschine kann man nur noch ~ 这台洗衣机只能扔掉了; eine achtlos weggeschmissene Zigarettenkippe hat den Brand verursacht 一个漫不经心扔掉的烟头引发了这场大火。 ❸ refl. (h.) [贬] 作践自己 【weg-schmel·zen*】 Ⅰ V.i. (s.) 融化而流走; 渐次消失: das Eis ist weggeschmolzen 冰已经化掉了。 Ⅱ V.t. (h.) 融化掉: die Sonne hat das Eis (von den Bergen) weggeschmolzen 太阳将(山上的)冰融化了。 【weg-schnap·pen】 V.t. (h.) [口] (飞快地将某人就要到手的好处)抢走, 抢先弄走: jmdm. einen Posten [eine Wohnung] (vor der Nase) ~ 抢在某人前头谋得一个职位[购得一所住宅]; jmdm. einen lukrativen Auftrag [die Kunden] (vor der Nase) ~ 抢走某人的一桩好生意[顾客] 【Weg-schne·cke】 f. 【动】蜒蚰, 鼻涕虫 【weg-schnei·den*】 V.t. (h.) 剪掉, 切掉: störende Zweige ~ 将碍事的枝条剪掉; das Fett (von dem Fleisch) ~ 将(肉上的)肥油切掉; sich (Dat.) eine Geschwulst ~ lassen (请医生给自己手术)切除一个瘤 【weg-schnel·len】 V.i. (s.) 蹦开, 急速跳开: der Frosch schnellte weg 青蛙嗖地一下跳开了。 【weg-schnip·pen】 V.t. (h.) (用手指)弹开, 弹掉: eine Kippe (mit dem Finger) ~ (用手指)弹开香烟头 【weg-schub·sen】 V.t. (h.) [口] 推开: jmdn. (von etw.) ~ 将某人(从某物处)推开 【weg·schüt·ten】 V.t. (h.) 倒掉(饮料等): die verdorbene Milch ~ 把变质的牛奶倒掉 【weg-schwem·men】 V.t. (h.) 冲走, 漂走: der Regen schwemmt den Mutterboden (von den Hängen) weg 雨水把表层熟土(从山坡)冲走。 【weg-schwim·men*】 V.i. (s.) ❶ 游(泳离)开, 游走: der Frosch schwamm schnell (vom Ufer) weg 青蛙很快地(从岸边)游开去了; der Fisch schwamm vor dem Otter weg 鱼看见水獭赶紧游走了 ❷ 漂开, 漂走: der Wasserball ist (mir) <2660> weggeschwommen 水球(从我这里)漂走了。 【weg·se·hen】 V.i. (h.) ❶ 将目光移开: verlegen ~ 窘迫地移开目光不看 ❷ [口] 装作看不见, 视而不见 【weg-set·zen】 Ⅰ V.t. (h.) 放到应放的地方, 挪开: den Strauch (ein Stück von der Mauer) ~ 将灌木(从墙边)移开(一点); wenn du immer schwatzt, muss ich dich (von ihm) ~ 要是你老是唠叨个没完, 我就得让你(离开他)坐到别处去 Ⅱ V.i. (s./h.) [口] 跳过, 跃过; er setzte über das Bächlein weg 他纵身跳过了小溪。 Ⅲ refl. (h.) ❶ 离开某处坐到别处去: er hat sich vom Fenster weggesetzt 他离开窗子坐到别处去了。 ❷ [口] 不加理睬, 视若无睹 【weg-si·ckern】 V.i. (s.) 渗漏掉: das Wasser ist weggesickert 水渐渐漏光了。 【Weg·skiz·ze】 f. 路程图, 道路示意图 【weg-sol·len*】 V.i. (h.) [口] 应该离开, 被要求离开 【weg-sper·ren】 V.t. (h.) ❶ [地区] 锁起来 ❷ 关起来: den Hund ~ 把狗圈起来 【Weg-spin·ne】 f. 【(尤指)交】多(五条以上)道交叉点, 多岔路口 【weg-sprin·gen*】 V.i. (s.) 跳开, 跳走: der Floh [der Frosch] ist (mir) weg-gesprungen 跳蚤[青蛙](从我手下)蹦走了; ich konnte gerade noch (vor dem Auto) ~ 我在万分紧急关头跳开躲过了(汽车)。 【weg-spü·len】 V.t. (h.) ❶ (指潮水等)冲掉, 冲走: bei der nächsten Flut wurde die Strandburg (von der Brandung) weggespült 在下一次涨潮时, 垒起的海滩沙堆被冲走了。 ❷ (用水冲)洗掉: den Schlamm mit dem Gartenschlauch ~ 用园艺用皮水管把烂泥冲洗掉; etw. in die Toilette werfen und ~ 将某物扔到马桶里冲掉 【weg-ste·cken】 V.t. (h.) [口] ❶ 收起来, 藏到另一处去(不让某人知道): Geld ~ 把钱藏起来; steck dein Portemonnaie [dein Geld] mal wieder weg, heute bezahle ich 把你的钱包[你的钱]收起来吧, 今天我付账。 ❷ (认命地)忍受, 逆来顺受: einen Schlag [einen Verlust, eine Niederlage] ~ 忍下一拳(或: 一个打击)[一次损失, 一次失败]; er kann eine Menge ~ 他很能忍(即有很大的心理承受力)。 【weg·steh·len*】 V.refl. (h.) 偷偷走掉, 溜号 【weg-stel·len】 V.t. (h.) 收起来(放到应放的处所): das Geschirr ~ 收拾餐具(放回餐柜); die Bücher [den Besen] wieder ~ (用完后)将书[扫帚]放回原处 【weg-ster·ben*】 V.i. (s.) [□] (一个接一个地)意外死去: sie starben einer nach dem andern weg 他(它)们一个个都死了; ihr ist gerade der Mann weggestorben 她刚死了丈夫; sie ist dem Arzt unter der Hand weggestorben 她死在医生的手术台上。 【weg-steu·ern】 Ⅰ V.i. (h.) 改变航向(离开), 驶离: von den Klippen ~ 驾船避开礁石 Ⅱ V.t. (h.) [行业语] 由于上税而失去: davon wird mir über die Hälfte weggesteuert 我这些钱上税就去掉一半还多。 【weg-sto·ßen*】 V.t. (h.) (猛地)推开(或踢开): jmdn. [etw.] (von etw., von sich) ~ 将某人[某物](从某物, 从自己身边)猛力推开 【weg-stre·ben】 Ⅰ V.i. (h.) 想方设法离开; sie hat immer von hier weggestrebt 她一直想离开这里。 Ⅱ V.i. (s.) 坚决迅速离开: das Boot strebte von der Insel weg 小船迅速驶离了该岛。 【Weg-stre·cke】 f. (一段)路程, 路段: wir hatten noch eine ~ von fünf Kilometern zurückzulegen/vor uns 我们还有五公里路要走。 【weg-strei·chen*】 V.t. (h.) ❶ 掠开, 撩开, 拂开: etw. mit der flachen Hand (von etw.) ~ 用手将某物(从某处)扒开; die Haare von der Stirn ~ 把头发从额前撩开 ❷ 划去, 删去: ein Wort ~ 删掉一个词 【Weg·stun·de】 f. 一小时路程: die Schule ist eine halbe ~ entfernt 学校离此有半小时路程。 【weg-stür·zen】 V.i. (s.) [口] 惊慌地急速离开: auf die Nachricht hin ist sie gleich weggestürzt 一听到这个消息她立刻急急忙忙走了。 【weg-tau·chen】 V.i. (s.) ❶ 潜入水中: der Seehund [das U-Boot] tauchte weg 海豹[潜水艇]潜入水中不见了。 ❷ [口] 躲开(某种不愉快或艰难的处境)潜水离去: unter einem Ponton ~ 从浮桥下面潜游过去 【weg-tau·en】 Ⅰ V.i. (s.) 融化掉: das Eis ist weggetaut 冰已经化掉了。 Ⅱ V.t. (h.) 融化: die Sonne hat den Schnee weggetaut 太阳把积雪融化了。 【weg-tra·gen*】 V.t. (h.) 搬走, 运走: jmdn. [etw.] (von einem Ort) ~ 把某人[某物](从某地)抬(或背、抱)走, 运走 【weg-trans-por-tie·ren】 V.t. (h.) (用交通工具)送走, 运走: jmdn. [etw.] (von einem Ort) ~ 将某人[某物](从某地)送(运)走 【weg-trei·ben】 Ⅰ V.t. (h.) 赶走, 驱逐走: jmdn. [ein Tier] (von etw.) ~ 将某人[某一动物](从某处)赶走 Ⅱ V.i. (s.) 漂走: das Boot ist (vom Ufer) weggetrieben 船(从岸边)漂走了。 【weg-tre·ten*】 Ⅰ V.t. (h.) 踢开: den Ball (von der Torlinie) ~ 将球(从球门线)踢开 Ⅱ V.i. (s.) ❶ 【(尤指)军】解散: er ließ die Kompanie ~ 他让连队解散; (用作口令) weg(ge)treten! 解散! (geistig) weggetreten sein [转, 口] 心不在焉 ❷ 走开, 退开, 站开: bitte vom Gleis ~! 请从铁轨边往后退! 【weg-trin·ken*】 V.t. (h.) ❶ 喝光(一点不留给别人): jmdm. etw. ~ 把某人的饮料喝光 ❷ [口] 喝光, 喝干: der Sekt war im Nu weggetrunken 香槟酒一下子就被喝光了。 【weg-trock·nen】 V.i. (s.) 蒸发完: das Kondenswasser ist wieder weggetrocknet 冷凝水又蒸发干了。 【weg-tun*】 V.t. (h.) ❶ 拿开: tu doch bitte deine Spielsachen (hier) weg! 请你倒是把你(这儿)这些玩具都拿开呀! ❷ 扔掉, 丢弃 【Weg·über-füh·rung】 f. 立交桥; 过街天桥 【Weg-un-ter-füh·rung】 f. 地下通道 【Weg·wahl】 f. [瑞] 罢免 【weg·wäh·len】 V.t. (h.) [瑞] 罢免, 罢黜 【weg·wäl·zen】 V.t. (h.) (以)滚动(方式)推开: etw. (von etw.) ~ 将某物(从某物处)滚着推开 【Weg-war-te】 f. 【植】菊苣 【weg-wa·schen*】 V.t. (h.) ❶ 洗掉: den Schmutz [das Blut, den Flecken] ~ 把污垢[血迹, 污渍]洗掉 ❷ 冲走, 漂走: der Regen hat die Farbe weggewaschen 雨水把颜色冲洗掉了。 【weg-we·hen】 Ⅰ V.t. (h.) 吹走, 吹开: der Wind hat den Hut weggeweht 风把帽子吹走了。 Ⅱ V.i. (s.) 飘走: das Tuch ist weggeweht 头巾飘走了。 【weg-wei·send】 Adj. 指明方向的: eine ~e Tat 一个导向的行动; er war ~ für die Medizin 他对于医学界有着指明方向的意义。 【Weg-wei·ser】 m. 路标, 指路牌 【Weg-wei·sung¹】 f. 设置交通标志: die ~ verbessern 改善道路交通标志 【Weg-wei·sung²】 f. [瑞] 驱逐出境 【weg-wen·den(*)】 (wandte/wendete weg, hat weggewandt/weggewendet) Ⅰ V.t. (h.) 转开, 掉转: den Blick (von jmdm., etw.) ~ (从某人, 某物)移开目光 Ⅱ refl. (h.) 转身: als er auf sie zukam, wandte sie sich weg 当他向她走来时, 她转过身去。 【Weg-werf-】 [贬] 〈带感情色彩〉〈在与名词构成的复合词中表示对该人或该物的蔑视, 一旦不需要立即抛弃〉破…, 一次性…, 无用…: Wegwerfbeziehung 破关系; Wegwerftier 没用的动物 <2661> 【Weg·werf·ar·ti·kel】 m. 一次性用品 【weg-wer·fen】 Ⅰ V.t. (h.) ❶ 扔开, 甩开: wenn die Zündschnur brennt, musst du den Kracher sofort (möglichst weit) ~ 引线点着后, 你必须立刻(尽量远地)把响炮扔开; keine brennende Zigarette ~! 不要乱扔点燃的香烟(头)! ❷ 扔掉, 丢弃: die Quittung habe ich längst weggeworfen 收据我早就扔了; das alte Sofa kann man nur noch ~ 那张旧沙发真该扔了; der Brand wurde durch einen weggeworfenen Zigarettenstummel verursacht 火灾是由一个乱扔的香烟头引起的; sein Leben ~ [转] 自杀; das ist doch weggeworfenes Geld [转] 这不是白白扔掉的钱吗!(意指: 钱花在无用的地方) Ⅱ refl. (h.) [贬] (降低身价去)追随某人或做某事: wie kann man sich nur so [an solch eine Person] ~! 怎么能这样作践自己[跟这样的人厮混]! 【weg-wer·fend】 Adj. 轻蔑的, 蔑视的: eine ~e Geste/Handbewegung [Bemerkung] 一个轻蔑的手势[一句轻蔑的话]; jmdn. ~ behandeln 轻蔑地对待某人 【Weg·werf·feu·er-zeug】 n. 一次性打火机 【Weg·werf-fla·sche】 f. 一次性饮料瓶 【Weg·werf-ge·sell-schaft】 f. [贬] 大手大脚、浪费成风的社会: wir leben in einer ~ 我们生活在一个浪费成风的社会中。 【Weg·werf-men-ta-li·tät】 f. 〈无复数〉[贬] 大手大脚的习性, 浪费风气, 浪费习气 【Weg-werf-ver-pa·ckung】 f. 一次性包装 【Weg-werf-win·del】 f. 一次性尿布; 婴儿用尿不湿 【weg-wi·schen】 V.t. (h.) 擦掉, 抹去: einen Satz an der Tafel (mit dem Schwamm) ~ (用泡沫塑料擦子)擦掉黑板上的一个句子; den Staub ~ 揩去灰尘 【weg·wit·schen】 V.i. (s.) [口] 溜走, 滑脱: die Katze witschte weg 猫溜走了; der Fisch ist (mir) weggewitscht 鱼(从我手中)滑脱掉了。 【weg·wol·len】 V.i. (h.) [□] 想离开, 打算走; 想外出: ich will hier [aus dieser Stadt] weg 我想离开这里[这个城市]; sie hat früh geheiratet, weil sie von zu Hause wegwollte 因为想离开家, 她很早就结婚了; wann wollt ihr weg? 你们打算什么时候动身? 【weg·wün·schen】 Ⅰ V.refl. (h.) 渴望离开(某个不喜欢的地方): ich wünschte mich (weit) weg (von dort) (当时)我真想(远远地)离开(那里)。 Ⅱ V.t. (h.) 惟愿…不再存在 【weg-zäh·len】 V.t. (h.) [奥] (四则运算中的)减 【weg-zau·bern】 V.t. (h.) 用魔术驱除: jetzt zaubert er das Kaninchen wieder weg 现在他又把兔子变没了; ich wollte, ich könnte (dir) die Kopfschmerzen ~ 我真想能变个魔术一下子治好(你的)头疼! 【Weg·zeh·rung】 f. ❶ [雅] 郊游或远足随身带的食品: (eine kleine) ~ mitnehmen (外出游玩)带上(一点)吃的 ❷ 【宗】 【天主教用语] 临终圣餐 【Weg·zei·chen】 n. 路标 【weg-zer·ren】 V.t. (h.) 拉开, 拽走, 拖开 【weg·zie·hen】 Ⅰ V.t. (h.) 拉开, 拖走: den Karren von der Einfahrt ~ 将小车从(供汽车驶入的)入口拖开; jmdm. die Bettdecke ~ 将某人的被子拽开; die Gardinen ~ 拉开窗帘; er zog mir den Stuhl (unterm Hintern) weg 他把我的椅子(从屁股下面)撤走了。 Ⅱ V.i. (s.) ❶ 迁居, 搬家: er ist letztes Jahr (aus Hamburg, von hier) weggezogen 他去年(从汉堡, 从这儿)搬走了。 ❷ 迁徙离开: die Zugvögel ziehen im Herbst wieder weg 候鸟秋天又飞走了。 【Weg·zug】 m. ❶ 迁居, 搬家: seit seinem Wegzug (aus Hamburg) 自他迁离(汉堡)以来 ❷ 迁移, 迁徙 【weh¹】 -> wehe 【weh²】 Adj. ❶ [口] 疼痛的, 作痛的: ~e Füße [einen ~en Finger, einen ~en Zahn] haben 脚[一个手指, 一颗牙]疼 ❷ [雅] 痛苦的, 痛心的: ein ~es Gefühl 痛苦之感; ein ~es Lächeln 苦笑; jmdm. ist (so, ganz) ~ zumute/ums Herz 某人内心感到(很, 相当)痛苦 【Weh】 n. -(e)s, -e 〈复数罕用〉[雅] ❶ (精神上的)痛苦, 烦恼: (ein) tiefes ~ erfüllte sie/ihr Herz 她内心充满了深深的痛苦; **mit/unter Weh und Ach** [口] 非常勉强地, 万分不乐意地, 勉为其难地 ❷ [罕] (肉体上的)疼痛 【we·he, weh】 Interj. ❶ 〈表示叹息、抱怨或惊叹〉哎哟, 哎呀, 喔: weh(e)! weh(e)! 哎哟! 喔唷! o weh! wie konnte das nur geschehen? 哎呀, 怎么可能出这种事哟! ❷ (预告灾祸或进行威胁)你瞧着, 你等着: wehe (dir), wenn du das kaputtmachst! 要是(你)把这弄坏了, 那可有你好受的! 【We·he¹】 n. -s [旧] 痛苦, 烦恼 【We·he²】 f. -, -n 〈常用复数〉 (临产时的)阵痛: die ~n setzen ein [kommen, haben begonnen] 阵痛开始了[来了, 已经开始了]; (starke, schwache) ~n haben 有(强烈的, 微弱的)阵痛; in den ~n liegen 正在生孩子, 正在分娩 【We·he³】 f. -, -n ❶ (风吹起的)雪堆 ❷ (风吹起的)沙堆 【we·hen】 Ⅰ V.i. (h.) ❶ (风)吹, (空气)流动: der Wind weht kühl [kalt] 刮着凉[冷]风; der Wind weht aus Norden [vom Meer, vom Wasser her] 风从北面[海上, 水上]吹来; es weht ein laues Lüftchen 一股温煦的微风吹拂着; eine kräftige Brise wehte ihm ins Gesicht 一股强劲的凉风向他迎面吹来; 〈也可用作无人称动词〉 draußen weht es heute tüchtig 今天外面风很大。 ❷ 飘拂, 飘扬: ihre Haare wehten im Wind 她的头发在风中飘舞; auf/von dem Gebäude wehte eine Fahne 建筑物上飘扬着一面旗子; die Flagge wehte auf Halbmast 下半旗; mit wehenden Rockschößen lief er hinaus 他上衣的下摆飘动着跑了出去。 Ⅱ (s.) (被风吹得)飘到…, 飘向…: Schneeflocken wehten durch das geöffnete Fenster [uns ins Gesicht] 雪片飘进开着的窗户[飘到我们脸上]; der Duft der blühenden Linden wehte ins Zimmer 菩提树鲜花绽放, 香气飘进了屋里。 Ⅲ V.t. (h.) 吹动, 刮起, 吹走: ein Luftzug wehte die Zettel vom Schreibtisch 一阵(穿堂)风把那些纸条从书桌上吹了起来; der Wind wehte den Sand auseinander 风把沙子吹散了; die Manuskriptblätter waren auseinander geweht 手稿稿纸被吹得七零八落。 【we·hen·ar·tig】 Adj. 类似阵痛的, 阵痛般的 【we·hen-för·dernd】 Adj. 【医】催产的: das Mittel wirkt ~ 这种药有催产作用。 【we-hen-hem·mend】 Adj. 【医】延缓阵痛的 【We-hen-mit-tel】 n. 【医】催产剂 【Weh-frau】 f. [旧] 接生婆 【Weh-ge·fühl】 n. [雅] (心灵上的)痛苦感 【Weh-ge·schrei】 n. 痛苦的叫喊, 哀号: da erhob sich ein (lautes) ~ 当时爆发出一阵痛苦的(大声)叫喊。 【Weh-kla·ge】 f. [雅] 凄楚诉苦, 哀诉, 怨诉 【weh-kla·gen】 V.i. (h.) [雅] 哀诉, 诉苦: er wehklagte laut 他声泪俱下地哀诉。 【Wehl】 n. -(e)s, -e -> Wehle 【Weh-laut】 m. [雅] 诉苦声, 如泣如诉之声 【Weh·le】 f. -, -n [德国北部地区] (堤坝裂缝时出现的紧挨)内堤(的)小水塘 【weh·lei·dig】 Adj. [贬] ❶ 脆弱的, 忍不住一点痛的, 有一点小病就诉苦的: ein ~er Patient 一个哼哼唧唧的病人; das Kind ist sehr ~ 这孩子一点痛都受不了; sei nicht so ~! 别那么一点小事就唉声叹气! ❷ 悲切的, 哭哭啼啼的: mit ~er Stimme 用哭声 【Weh-lei-dig·keit】 f. - 脆弱的气质, 爱抱怨的习性 【Weh-mut】 f. - [雅] (不外露的)忧伤, 忧郁, 哀伤, 默默的痛苦: eine leise [tiefe] ~ erfasste/befiel ihn 一阵淡淡[深深]的忧伤向他袭来; ~ empfinden <2662> 感到忧伤; mit ~ an etw. zurückdenken 忧郁地回想某事 【weh-mü·tig】 Adj. ❶ 忧伤的, 郁郁寡欢的: ~ an etw. denken 忧心忡忡地想某事 ❷ (指物)充满忧郁情调的: ~e Gedanken 忧伤的思想; ein ~es Lied 一支忧伤的歌曲; ~ lächeln 忧伤地微笑 【Weh-mü·tig·keit】 f. - 忧伤, 郁郁不乐 【weh·muts·voll】 Adj. [雅] 充满忧郁的, 忧伤的 【Weh-mut·ter】 f. [旧] 接生婆 【Wehr¹】 f. -, -en ❶ 保卫, 防卫, 护卫: ohne jede ~ 毫无防卫; 〈用于词组〉 **sich zur Wehr setzen** 反抗, 抗拒, 抵制: sich energisch [nachdrücklich, aufs Heftigste, erfolgreich] gegen jmdn. [etw.] zur ~ setzen 竭力[强烈, 极其剧烈地, 成功地]反抗某人[抵制某事] ❷ [文学用语, 旧] 防御武器; 保卫设施: sie hatten/trugen keinerlei ~ 他们没有任何防身武器; gegen die ~ anrennen 冲击防护墙 ❸ (Feuerwehr ❶, ❷的简称)消防队, 消防队员 ❹ [猎人用语] 围猎时直线行进的猎手 ❺ [渐旧] 战斗部队, 军队 【Wehr²】 n. -(e)s, -e 堰闸: das ~ öffnen 打开闸门 【wehr-bar】 Adj. [旧] 可以服役的, 具备服役条件的 【Wehr-bau】 m. 〈复数: -ten〉 堡垒; 堡垒类建筑 【Wehr-be-auf·trag·te】 m./f. 〈按形容词变化〉 (受德国联邦议院委托在联邦国防军中负责维护军人基本权益的)军队监理, 军队监督委员 【Wehr-be·reich】 m. (德国联邦国防军的)军区, 防区 【Wehr-be·reichs·kom·man·do】 n. 联邦国防军军区司令部 【wehr-be·reit】 Adj. (随时随地)整装待命的 【Wehr-be·reit-schaft】 f. 随地待命, 整装待命 【Wehr-be·zirk】 m. 军区 【Wehr-be·zirks·kom·man·do】 n. 军区司令部 【Wehr·dienst】 m. 〈无复数) 服役, 兵役: ~ leisten/seinen ~ ableisten 服兵役; aus dem ~ entlassen (使)复员, 退役; vom ~ freigestellt [zum ~ einberufen/eingezogen] werden 被免除兵役[被征召入伍] 【Wehr-dienst·leis·ten·de】 m./f. 〈按形容词变化〉服役者, 正在服役的士兵 【wehr-dienst·pflich·tig】 Adj. 有服兵役义务的 【wehr-dienst-taug·lich】 Adj. 适合服兵役的, 具备服役条件的 【Wehr-dienst-taug·lich·keit】 f. 符合服役条件 【wehr-dienst-un·taug·lich】 Adj. 不符合服役条件的 【Wehr-dienst-un·taug·lich·keit】 f. 不符合服役条件 【Wehr-dienst·ver·wei·ge·rer】 m. 拒服兵役者 【Wehr-dienst-ver·wei·ge·rung】 f. 拒服兵役 【weh·ren】 Ⅰ V.refl. (h.) ❶ 自卫, 反抗, 抵抗: sich tapfer [heftig, erbittert, mit aller Kraft, verzweifelt (gegen einen Angreifer, einen Angriff)] ~ 勇敢[激烈, 艰苦顽强, 全力, 拼死]抵抗(一个进犯者, 一次进攻); du musst dich ~, wenn sie dich verprügeln 要是他们打你, 你必须反抗; sie weiß sich zu ~ 她会反抗, 她有本事反抗。 ❷ 驳回, 拒不接受: sich gegen eine Unterstellung [eine Anschuldigung, Verdächtigungen, Vorwürfe] (heftig, mit aller Macht) ~ (剧烈, 全力)反驳一个诬陷[一项指控, 怀疑, 指责] ❸ 拒绝, 抗拒, 不服从: er wehrte sich (dagegen), diese Arbeit zu übernehmen 他拒绝担任这项工作。 Ⅱ V.i. (h.) [雅] 抵御, 抵制: dem Bösen [feindlichen Umtrieben, einer Gefahr, einem Unheil] ~ 抵制邪恶[对付敌人的阴谋诡计, 针对一种险情采取防御措施, 与灾祸斗争]; wehret den Anfängen! [俗语] 要防微杜渐! Ⅲ V.t. (h.) [雅, 渐旧] 禁止: jmdm. den Zutritt ~ 禁止某人进入; ich will [kann] es dir nicht ~ 我不想[能]禁止你做这件事。 【Wehr-er-fas·sung】 f. (联邦征兵局在征兵前进行的)服义务兵役人员统计 【Wehr-er·satz-be·hör·de】 f. (德国)联邦征兵(事务管理)局 【Wehr-er·satz-dienst】 m. (对不服兵役者施行的)替代(性服)役 【Wehr-er·satz-we·sen】 n. 〈无复数〉征兵事务, 征募(事宜) 【Wehr-er·tüch·ti·gung】 f. 国防体育 【Wehr-er·zie·hung】 f. (尤指原民德)服役教育 【Wehr-etat】 m. 军事预算 【Wehr-ex·per·te】 m. 军事(问题)专家 【Wehr·ex·per·tin】 f. -> Wehrexperte(指女子) 【wehr-fä·hig】 Adj. 可以服役的, 具备服役条件的 【Wehr-fä·hig·keit】 f. 可以服役, 符合服役条件 【Wehr-frau】 f. 女消防队员 【Wehr·füh·rer】 m. 消防队长 【Wehr-füh·re·rin】 f. 女消防队长 【Wehr-gang】 m. 〈复数: ...gänge〉 [旧] (城堡或城墙顶上开有射击孔的)防卫通道 【Wehr-ge-hän·ge】 n. ❶ [猎人用语] 猎刀刀鞘 ❷ [旧] 武装带, 刀带, 剑带 【Wehr·ge·henk】 n. -(e)s, -e [旧] 武装带, 刀带, 剑带 【Wehr-ge-rech·tig·keit】 f. 〈无复数〉(全体)义务兵(根据基本法享有的)平等(待遇) 【wehr-haft】 Adj. ❶ 有防御能力的, 有自卫能力的; ein ~es Volk [Tier] 一个具有防御能力的民族[一头有自卫能力的动物]; ~e Bergstämme 有防御力的山区部落; die ~e Demokratie [转] 强有力的民主制度 ❷ 加固设防的: eine ~e Stadt 一个坚固设防的城市 【Wehr-haf-tig·keit】 f. 拥有防御能力 【Wehr-kir·che】 f. (中世纪供教民遇战事时藏身的)设防教堂 【Wehr-kleid】 n. [瑞, 雅] 军服, 制服 【Wehr-kraft】 f. 〈无复数〉军事实力, 国防力量 【Wehr·kraft-zer·set·zung】 f. 〈无复数〉瓦解国防力量: jmdn. wegen ~ anklagen [verurteilen, hinrichten] 因犯瓦解国防力量罪起诉[判处, 处决]某人 【Wehr-kreis】 m. 军区 【Wehr-kreis-kom·man·do】 f. 联邦国防军军区司令部 【Wehr-kun·de】 f. 〈无复数〉军事(科)学 【Wehr-kun·de·un·ter·richt】 m. 军事课, 军事学教学 【wehr-los】 Adj. 无自卫能力的, 无抵抗能力的: ein ~es Opfer [Kind, Tier] 无自卫力的牺牲品[孩童, 动物]; gegen jmds. Vorwürfe [Verleumdungen] völlig ~ sein 在某人的指责[污蔑]面前完全没有防卫能力; sie waren den Luftpiraten ~ ausgeliefert 他们当时在劫机者面前毫无抵抗能力。 【Wehr-lo-sig·keit】 f. - 无自卫能力, 无防御能力 【Wehr·macht】 f. 〈无复数〉国防军(尤指1921-1945年的德国军队) 【Wehr·macht-an·ge·hö·ri·ge】 及其相关词目 -> Wehrmachtsangehörige 及其相关词目 【Wehr·machts-an·ge·hö·ri·ge】 m./f. 〈按形容词变化〉 国防军士兵; 军队士兵 【Wehr·machts-be·richt】 m. (二战期间德军总司令部每天发表的)前线战报 【Wehr-mann】 m. 〈复数: ...männer/...leute) 消防队员 ❷ 〈复数: ...männer) [瑞] 兵, 士兵 【Wehr-mau·er】 f. (中世纪城堡的)防卫城墙 【Wehr-me·di·zin】 f. 〈无复数〉军事医学 【wehr-me·di-zi·nisch】 Adj. 军事医学的 【Wehr-öff-nung】 f. 溢洪孔 【Wehr-pass】 m. 服役证书 【Wehr-pflicht】 f. 〈无复数〉服役义务: die allgemeine ~ einführen [abschaffen] 实行[废除]普遍义务兵役制 【wehr-pflich·tig】 Adj. 有服役义务的 【Wehr-pflich·ti·ge】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉役龄青年; 义务兵 <2663> 【Wehr-po-li-tik】 f. 防务政策 【wehr-po-li-tisch】 Adj. 有关防务政策的 【Wehr-sold】 m. 现役军人的月饷 【Wehr-spar-ta-ki-a·de】 f. [原民德] 国防体育运动会 【Wehr-sport】 m. 国防体育运动 【Wehr-sport-grup·pe】 f. 国防体育小组(多为极端右翼分子组成的业余时间从事国防体育训练的组织) 【wehr-sport-lich】 Adj. 国防体育的 【Wehr-stand】 m. 〈无复数〉[旧] ❶ 士兵, 军人(指职业) ❷ 军界 【Wehr-stein】 m. [瑞] 路缘石 【wehr-taug-lich】 Adj. 适宜服役的, 体格健全的 【Wehr-tech-nik】 f. 军事技术 【wehr-tech-nisch】 Adj. 军事技术的, 军事技术方面的 【Wehr-turm】 m. (中世纪的)炮楼 【Wehr-übung】 f. (初次服役后为提高军事技能而实行的)继续军训 【Weh-ruf】 m. [雅] 悲叹声: einen ~ ausstoßen 发出一声哀叹 【wehr-un-wil·lig】 Adj. 不愿服兵役的 【Wehr-we·sen】 n. 〈无复数〉军事 【Wehr-wis-sen·schaft】 f. 〈无复数〉军事科学 【weh·tun】 V.i. (h.) ❶ 疼: mein/der Kopf [Bauch] tut (mir) weh 我头[肚子]疼; die Wunde tut verdammt weh 伤口疼得要命; wo tut es (dir) denn weh? (你)哪儿疼? mir tat alles weh 我哪儿都疼。 ❷ 使疼, 弄疼: hör auf, du tust mir ja weh! 别这样, 你把我弄疼了! pass auf, dass du dir (mit dem Messer, an der scharfen Kante) nicht wehtust 小心点, 别(让刀子, 那道锋利的棱)把你割疼了; ich habe mir (am Kopf) wehgetan 我把自己(的头)弄疼了; es [die Spritze] hat überhaupt nicht wehgetan 那[打针]根本就不疼; das grelle Licht tut den Augen weh 强烈耀眼的光刺得眼睛疼; ein Bußgeld von 100 Euro tut ihm doch nicht weh [转] 100欧元的罚款对他来说总算不了什么吧; seine Worte haben ihr wehgetan [转] 他的话刺痛了她; ich wollte dir (mit dieser Bemerkung) nicht ~ [转] 我(说那句话)并不是想伤你。 【Weh-weh】 [auch: '-] n. -s, -s [儿童用语] 痛处; 小伤(口): ein ~ haben 身上有一处小伤 【Weh-weh·chen】 n. -s, - [口] 无关紧要的小病: sie hat immer irgendein ~ 她老是有点小毛病; er geht bei/mit jedem ~ gleich zum Arzt 他总是一点小毛病就去找医生。 【Weib】 n. -(e)s, -er ❶ [渐旧] 女性, 女人, 女子(与男子相对): ein schönes [prächtiges, stolzes, böses, tugendhaftes, zartes, schwaches] ~ 一个美丽[风华正茂, 骄傲, 凶恶, 操守良好, 温柔, 柔弱]的女人; zum ~ erwachen/heranwachsen (指小姑娘)长成女人 ❷ [口] (作为性对象的)(年轻)女人: ein rassiges [tolles, scharfes, geiles, nacktes] ~ 一个火热[狂热, 性感, 淫荡, 裸体]的女人; er hat nichts als Weiber im Kopf 他满脑子尽是女人; hinter den ~ern her sein 追逐女人 ❸ [贬] 令人讨厌的女人, 娘儿们: ein versoffenes [schlampiges, aufgedonnertes, intrigantes, hysterisches, tratschsüchtiges] ~ 一个醉醺醺[邋里邋遢, 打扮得怪模怪样, 阴毒, 歇斯底里, 搬弄是非]的娘儿们; ich kann dieses ~ nicht mehr sehen [ertragen] 我再也见不得[受不了]这个女人了; das ~ hat ihn ruiniert 那娘儿们把他毁了; blödes ~! [骂] 臭娘儿们! 蠢娘儿们! ❹ [旧] 妻子, 媳妇, 老婆: mein geliebtes ~ 我亲爱的老婆; ~ und Kinder haben 有老婆孩子; er nahm sich ein ~ 他娶了个媳妇; er begehrte [nahm] sie zum Weib(e) 他向她求婚[娶了她]; **Weib und Kind** [谑] 老婆孩子, 家人: er hat für ~ und Kind zu sorgen 他得养活老婆孩子。 【Weib·chen】 n. -s, - ❶ 雌性动物, 母畜: das ~ legt die Eier 母禽生蛋 ❷ ① 小女人, 小老太太 ② [(常作)贬] 会勾引男人的女人, 风骚女人: er hält sich ein ~ 他养着一个情妇。 ❸ [旧, (仍作)谑] 爱妻, 心肝宝贝: mein ~ 我的小心肝 【Wei-bel】 m. -s, - ❶ [旧] 军曹, 上士 ❷ [瑞] 小公务员; 法院小职员 【wei·beln】 V.i. (s.) [瑞] 四处游说, 到处招揽生意 【Wei-ber-chen】 Pl. -> Weib 的指小形式 【Wei-ber-fas(t)·nacht】 f. [地区] 圣灰星期三前的最后一个星期四 【Wei-ber-feind】 m. (出于厌恶或轻视而)疏远女人的男子 【Wei-ber-ge-schich-te】 f. 〈常用复数〉 [俗, (常作)贬] (男子的)风流韵事: seine ~n interessieren mich nicht 他那些风流韵事我不感兴趣; er hat immer ~n 他总是风流韵事不断; mit seinen ~n angeben 吹嘘自己的风流韵事 【Wei-ber-ge-schwätz】 n. [贬] 长舌妇的絮叨 【Wei-ber-held】 m. [(常作)贬] 风流男子, 情场高手 【Wei-ber-knecht】 m. [蔑] 离不开女人的男子 【Wei-ber-rock】 m. [渐旧] 裙子 【Wei-ber-volk】 〈无复数〉[渐旧, (常作)贬] 女人们 【Wei·ber·wirt·schaft】 f. 〈无复数〉 [贬] 女人(干的)活; 女人搞的名堂 【wei·bisch】 Adj. [贬] 女人气的, 缺乏男子气的: ein ~er Schönling 一个女人气的美男子, 奶油小生; ~e Züge haben (指男子)女里女气; seine Bewegungen wirkten ~ 他举止像个女人。 【Weib·lein】 n. -s, - ❶ 小老太太: ein verhutzeltes, altes ~ 一个满脸皱纹的小老太婆 ❷ [口, 谑, 与Männlein连用] 女人: Männlein und ~ befanden sich zusammen auf der Reise 男男女女(或男的女的)全在一起旅行。 【weib·lich】 Adj. ❶ 女的; 雌的, 雌性的: eine ~e Person 一个女人; ~e Lehrlinge [Angestellte, Mitglieder] 女学徒[职员, 成员]; das ~e Geschlecht 女性(或: 全体女人); ein Kind ~en Geschlechts 一个女孩; ~e Wesen 女人; ein ~er Akt 裸女画像(或塑像); ~e Blüten 【植】雌花; ~e Erbfolge 女性遗产继承(权) ❷ 女人的, 女性的; die ~en Geschlechtsorgane 女性生殖器官; ~e (Körper)formen 女性(身体)线条; ~e Vornamen (仅为)女性(所用的)名字; eine ~e Singstimme 女性的歌声; eine ~e Stimme meldete sich am Telefon 电话中传来一个女声。 ❸ 阴柔的, (典型)女式的: eine typisch ~e Eigenschaft 一种典型的女子气质; sie ist sehr ~ 她很有女人味; die Damenmode ist in dieser Saison wieder sehr ~ 这个季节的女士时装又非常突出阴柔的特点; 〈用作名词〉 sie hat wenig Weibliches 她身上没多少女人味儿。 ❹ ① 【语】阴性的: ~e Substantive [Endungen, Formen] 阴性名词[词尾, 形式/词形]; die Abstrakta auf -keit haben ~es Geschlecht/sind ~ 有后缀-keit的抽象名词为阴性 ② 【诗】(诗句)弱拍结尾的 【Weib-lich·keit】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉女人气质, 女人格调 ❷ [谑] ① 〈无复数〉 (在场的)所有女人: ich trinke auf das Wohl der holden ~ 我举杯祝在场的全体美女同胞健康。 ② [罕] 女人 【Weib-lich·keits·wahn】 m. 〈无复数〉对女性的盲目崇拜 【Weibs·bild】 n. [口, (尤指)德国南部地区, 奥] ❶ 女人: ein strammes [schmuckes] ~ 一个壮实[标致]的女人 ❷ [俗, 贬] 泼妇, 婆娘, 娘儿们: dieses verfluchte ~ ist an allem schuld 全是这个该死的娘儿们惹的祸! blödes ~! [骂] 蠢娘儿们! 【Weib-sen】 n. -s, - 〈常用复数〉[口, 谑] 女人 【Weibs-leu·te】 Pl. [俗, 贬] 女人们, 娘儿们 【Weibs·per·son】 f. [口, 渐旧] ❶ 女人 ❷ [俗, 贬] 讨厌的女人, 泼妇 【Weibs·stück】 n. [俗, 貶] 贱妇, 下流女人: ein verkommenes ~ 一个堕落的下贱女人 【weich】 Adj. ❶ 软的, 柔软的: ~e Kissen [Polster] 软垫子[弹簧垫]; ein ~er Kunststoff 一种柔软的塑料; ein relativ ~er Stein [Stahl] 一种相对较软的石头[钢]; ein ~er Bleistift 软铅笔(笔芯软的铅笔); das Bett ist mir zu ~ 我觉得这床太软了; die Butter ist ganz <2664> ~ geworden 黄油完全变软了; das Fleisch ~ kochen [klopfen] 把肉煮烂[敲软]; ~ gesottenes/gekochtes Fleisch 煮(熟的)肉; das Gemüse ist noch nicht ~ 菜还不软(即还没煮熟); ~ gedünstetes Gemüse 蒸软的蔬菜; etw. ist ~ wie Wachs [wie Butter] 某物像蜡[黄油]一样软; die Eier ~ kochen 软煮鸡蛋(使蛋清较软蛋黄较稀); er isst nur ~ gekochte Eier 他只吃软煮鸡蛋; der Wagen ist zu ~ gefedert 这车身装的弹簧太软; hier sitzt [liegt] man ~ 这里坐[躺]着柔软舒适; ein ~ gepolsterter Stuhl 一把弹簧座较软的椅子; sich ~ betten [转] 把自己的生活安排得很舒适 ❷ 柔韧的, (触感)柔顺的, 柔滑的: ein ~er Pullover [Pelz] 一件柔软的套头毛衣[皮衣]; eine ~e Zahnbürste 一把软毛牙刷; ein ~es Fell 一种柔软的毛皮; ~e Federn [Daunen] 柔软的羽毛[绒毛]; ihre Haut ist ~ 她的皮肤很柔滑; der Stoff [die Wolle, das Leder] ist schön ~ 这料子[毛料, 皮子]手感很好; etw. ist ~ wie Seide [wie Samt] 某物像丝绸[绒]一样柔软; der Cognac ist wunderbar ~ [转] 这种法国白兰地味道非常柔和。 ❸ (指水)软的, 含石灰质少的: ~es Wasser 软水 ❹ [罕] (指货币等)疲软的, 不稳定的: eine ~e Währung 一种软通货; ~e Preise 不稳定的价格 ❺ (指麻醉剂或毒品)软性的, 非成瘾性的: Marihuana gilt als ~e Droge 大麻被认为是软性麻醉剂。 ❻ 平稳的, 徐缓的: eine ~e Landung 软着陆; ein ~er Schuss 【体】轻巧的射门; das Raumschiff landete ~/setzte ~ auf 宇宙飞船安稳着陆; bei glatter Straße muss man möglichst ~ abbremsen 路滑时必须尽可能缓慢制动(即: 不能急刹车); ~e Techniken [Energien] [转] 环保型技术[能源] ❼ ① 心软的, 耳根软的, 易说动的: ein ~es Gemüt/Herz haben 心软; er ist ein sehr ~er Mensch 他是个心肠很软的人; für dieses Geschäft ist er viel zu ~ 他心太软, 做不了这种买卖(或: 干不了这种行当); die Bitten der Kinder stimmten sie ~ 孩子们的请求让她心软了; ihm wurde ~ ums Herz 他动心了; lass dich von ihm nicht ~ machen 你别让他软化(而让步); jmdn. ~ machen/kochen 软化某人; **weich werden** [口] 软了下来(即不再抵抗或反对): die Kinder bettelten, bis die Mutter ~ wurde 孩子们苦苦哀求, 母亲终于软了下来。 ② (指人的外表)不严峻的, 柔和的, 温良的: ein ~er Mund 线条柔和的嘴; ~e Züge 温和的面容; sie hat ein ~es Gesicht 她长着一副温良的面庞。 ③ 柔和的(指物无尖角、无锋利的边缘等): ~e Linien [Übergänge] 柔和流畅的线条[过渡]; ~e, verschwimmende Umrisse 柔和的、隐约模糊的轮廓; ~e, weibliche Körperformen 柔美的女性体型 ❹ 柔美悦耳的: er hat einen ~en Tenor 他唱男高音音色柔美; die Geige hat einen ~en Klang 这把小提琴声音很柔和; ~e Konsonanten 【语】浊辅音; ihre Stimme klang ~ 她的声音很柔和。 ❺ 柔和悦目的: ~e Brauntöne 柔和的褐色调; ~es Licht 柔和的光 ❻ (指气候等)温和宜人的 【Weich-bild】 n. -(e)s, -er 〈复数罕用〉城市(尤指较大城市的)辖区: wir nähern uns dem ~ von Köln 我们正在接近科隆市(郊)区。 【Weich-blei】 n. 纯铅, 软铅 【Wei-che¹】 f. -, -n 〈无复数〉[罕] 柔软侧腹: dem Pferd die Sporen in die ~n drücken 催马(用马刺挤压马的侧腹) 【Wei·che²】 f. -, -n 道岔, 转辙器: die ~n stellen 扳道岔; die ~ war falsch [richtig] gestellt 道岔扳错[对]了; der Waggon war aus der ~ gesprungen 车皮在道岔处出轨了; **die Weichen (für etw.) stellen** (为某事)确定发展方向: mit diesem Beschluss hat das Kabinett die ~n für die Steuerreform gestellt 内阁作出的这一决议为税制改革规定了方向。 【Weich-ei】 n. [口, 贬] 软骨头, 熊包, 软蛋(尤指身体衰弱、懦弱无能的男子) 【Weich-ei-sen】 n. 软铁 【weich-elas-tisch】 Adj. 柔韧的; 机动灵活的 【wei-chen¹】 Ⅰ V.i. (s.) (被浸泡而)变软: die Wäsche [die Bohnen] einige Stunden ~ lassen 将换洗衣物[豆子]浸泡几小时令其变软 Ⅱ V.t. (h.) [罕] 弄软, 泡软, 使变软: Wäsche ~ 把换洗衣物泡软 【wei·chen²*】 V.i. (s.) ❶ 从…走开: jmdm. nicht von der Seite/nicht von jmds. Seite ~ 总在某人左右; er wich nicht von ihrem (Kranken)bett 他一直守候在她的(病)床边; sie wichen keinen Schritt von ihrem Weg 他们寸步不离自己的道路; das Blut war aus ihrem Gesicht gewichen [雅] 她脸上的血色消失了。 ❷ 退让, 退避, 让路: der Gewalt [dem Feind] ~ 在暴力[敌人]面前退缩; die Menge wich respektvoll auseinander 人们出于尊敬而避让; die alten Bäume mussten einem Neubau ~ [转] 这些老树只得让位给一座新建筑; **nicht wanken und (nicht) weichen** [转] 1) 留在原地不动, 赶不走 2) 坚持自己的立场, 毫不退让 ❸ [雅] 逐渐减弱, 渐次消失, 消退: die Spannung wich (großer Erleichterung) 紧张心情渐次消除, (变得非常轻松); die Beklommenheit [die Befangenheit, alle Unruhe] war (von ihm) gewichen 逐渐地, (他的)局促[拘谨, 激动不安情绪]消失了。 【Wei-chen-stel·ler】 m. [旧] 扳道工 【Wei-chen-stel·le·rin】 f. -> Weichensteller(指女性) 【Wei-chen-stel·lung】 f. 决定性措施, 重大决策: wichtige politische ~en vornehmen 作出重大的政治决策 【Wei-chen-wär·ter】 m. 扳道工 【Weich-fa-ser】 f. 软纤维 【Weich-fut·ter】 n. 【(尤指)畜】软饲料(蛋白质含量较高的饲料) 【weich·ge·düns·tet, weich·ge·kocht】 -> weich (❶) 【Weich-glas】 n. 〈无复数) 软玻璃(具有较大热膨胀性的玻璃) 【Weich-he-bel】 m. 【铁】转辙杆 【Weich·heit】 f. -, -en 〈复数罕用〉软, 柔软 【weich-her-zig】 Adj. 心肠软的: ein ~er Mensch 一个软心肠的人; sie ist viel zu ~ 她心太软了。 【Weich-her-zig·keit】 f. -, -en 〈复数罕用〉软心肠 【Weich-holz】 n. ❶ 软木 ❷ 【植】白木质, 边材 【Weich-kä·fer】 m. 【动】斑蝥 【Weich-kä·se】 m. 软奶酪 【weich·ko·chen】 -> weich (❶, ❼) 【weich·lich】 Adj. [贬] ❶ 稍稍变软的, 不再很硬的: das Eis wurde schon ~ 冰已经有点软了。 ❷ ① (尤指男子)孱弱的; 柔弱的, 手无缚鸡之力的: er ist zu ~ für diese Bergtour 他身体太弱了, 不能参加这次登山活动。 ② 懦弱的, 无主见的: ein ~er Charakter 懦弱的性格; eine ~e Haltung [Art] 一种软弱无能的态度[性格] 【Weich-lich·keit】 f. 柔弱, 懦弱, 优柔寡断 【Weich-ling】 m. -s, -e [贬] 懦弱的男人, 软蛋, 熊包, 受气包 【Weich-lot】 n. 【技】软焊用的焊料, 焊锡 【weich-lö-ten】 V.t. (h.) 〈用作不定式或第二分词时连写〉 【技】软焊、锡焊 【weich·ma·chen】 -> weich (❼) 【Weich-ma·cher】 m. 【化, 技】增塑剂, (塑料、橡胶)软化剂 【weich-mau-lich】 Adj. (指马)口部敏感(而较易驾驭)的 【weich·mü·tig】 Adj. [雅, 渐旧] 心软的, 软心肠的 【Weich-mü·tig·keit】 f. [雅, 渐旧] 心软, 软心肠 【weich-scha-lig】 Adj. 软壳的, 软皮的 【Weich-sel】 f. - 维克塞河(波兰) 【Weich·sel】 f. -, -n [地区] -> Weichselkirsche 的简称 【Weich-sel-kir·sche】 f. [地区] 【植】 ❶ 欧洲酸樱桃 ❷ 马哈利酸樱桃 【Weich-sel-rohr】 n. 樱桃木 【Weich-sel-zopf】 m. [旧] (因虱子太多而)乱糟糟(无法梳理)的头发 【Weich·spü·ler】 m., 【Weich·spül-mit·tel】 <2665> n. 柔软剂, 柔软洗涤剂 【Weich-tei-le】 Pl. ❶ 【解】软组织(肌肉、内脏等) ❷ [口] (男性)生殖器官 【Weich-tier】 n. 〈常用复数) 软体动物 【Weich-zeich·ner】 m. 【摄】柔光镜头: einen ~ verwenden 采用柔光镜头; etw. mit einem ~ aufnehmen 用柔光镜头拍摄某物 【Wei·de¹】 f. -, -n 柳树 【Wei·de²】 f. -, -n 牧场, 草地: eine grüne [fette, magere] ~ 一块绿色[肥沃, 贫瘠]的草地; die Kühe [die Schafe] auf die/zur ~ treiben 将牛群[羊群]赶到牧场去; das Vieh grast auf der ~ [bleibt das ganze Jahr auf der ~] 牲畜在牧场上吃草[整年都在牧场上]。 【Wei-de-flä·che】 f. 牧场, 草地 【Wei-de-grund】 m. 牧场, 草地 【Wei-de-land】 n. (有绿草适宜于放)牧(的)场(地) 【Wei-del-gras】 n. -es 黑麦草 【Wei-de-mo-nat, Wei-de-mond】 m. [旧] 五月 【wei-den】 Ⅰ V.i. (h.) (牲畜)在牧场上吃草: die Schafe [Pferde] weiden 羊[马]群在牧场吃草; das Vieh ~ lassen 牧放牲口 Ⅱ V.t. (h.) 牧放: Kühe [Ziegen] ~ 放(或牧)牛[羊] Ⅲ refl. (h.) ❶ [雅] 欣赏(风景等); sich an der schönen Natur ~ 欣赏美丽的大自然; ihre Blicke weideten sich an dem herrlichen Anblick 她尽情欣赏这美妙无比的景色。 ❷ [贬] (幸灾乐祸地)旁观, 以…(别人的痛苦等)为乐事: sich an jmds. Angst [Verzweiflung, Not, Pein/Qualen] ~ 对某人的惧怕[绝望, 困苦、痛苦]幸灾乐祸 【Wei-den-baum】 m. 柳树 【Wei-den-busch】 m. 柳树(丛) 【Wei-den-ger-te】 f. (去除柳叶的细)柳枝、柳条 【Wei-den-kätz-chen】 n. ❶ 柳絮 ❷ 柳树的花轴 【Wei-den-korb】 m. 柳条筐 【Wei-den-rös-chen】 n. 柳叶菜 【Wei-den-ru-te】 f. 柳枝, 柳条 【Wei-den-platz】 m. 牧场; 适宜于牧放牲口的场地 【Wei-de-rich】 m. -s, -e 千屈菜 【Wei-de-rind】 n. 放牧饲养的牛 【Wei-de-vieh】 n. 放牧饲养的牲畜 【Wei-de-wirt-schaft】 f. 畜牧业 【Weid-ge-nos-se】 m. [猎人用语] 狩猎伙伴, 猎友 【weid-ge-recht】 Adj. [猎人用语] 符合(或遵守)狩猎规范(或习俗)的: ein ~er Jäger 一个遵守狩猎规定的猎人; ein Tier ~ erlegen [aufbrechen] 按狩猎习俗打死一头野兽[取出一头野兽内脏] 【Weid-ge-rech-tig·keit】 f. [猎人用语] -> weidgerecht 【weid·lich】 Adv. [渐旧] 最充分地, 最大限度地: eine Gelegenheit ~ ausnutzen 最充分地利用一个机会; sich ~ über jmdn. [etw.] lustig machen 恣意嘲笑某人[某事] 【Weid-ling】 m. -s, -e ❶ [地区, (尤指)德国(西)南部地区和瑞士] 小船; 渔船 ❷ [德国南部地区, 奥] 阔口大碗, 钵 【Weid-loch】 n. 野兽和猎犬的肛门 【Weid-mann】 m. 〈复数: ...männer〉 [猎人用语] (遵守狩猎规范和习俗的)猎人 【weid-män-nisch】 Adj. [猎人用语] (正直)猎人的, 与(正当)猎人相称的 【Weid-manns·dank!】 [猎人用语] 猎手谢了! (猎得野兽后, 别人用Weidmannsheil! 道贺时, 猎人的答谢语) 【Weid-manns-heil!】 [猎人用语] 祝猎运亨通! 祝贺成功! (猎人之间的祝语) 【Weid-manns-spra·che】 f. 猎人行话 【Weid-mes-ser】 n. 猎刀 【Weid-sack】 m. (反刍动物的)瘤胃 【Weid-spruch】 m. 猎人的古老习语 【Weid·werk】 n. [猎人用语] 狩猎; 狩猎业 【weid·wund】 Adj. [猎人用语] 受致命伤的: ein ~es Tier 一头被击中要害的野兽; ein Reh ~ schießen 射中一只鹿的要害部位 【Wei·fe】 f. -, -n 【纺】摇纱机, 纱框; 丝框 【wei-fen】 V.t. (h.) 【纺】摇纱 【Wei-gand】 m. -(e)s, -e [旧] 斗士, 好汉 【wei·ger·lich】 Adj. [罕] 不随和的, 好顶牛的 【wei·gern】 Ⅰ V.refl. (h.) 拒绝(做某事): sich hartnäckig [beharrlich, standhaft, eisern, entschieden, lange (Zeit)] ~, einen Befehl auszuführen 顽固[顽强, 坚定, 毫不动摇, 坚决, 长时间]地拒绝执行一项命令; ich weigere mich einfach, das zu glauben 我根本就不相信这个; 〈也可不带加zu的不定式〉 du kannst dich nicht länger ~ 你不能再拒绝了; er hat sich doch glatt geweigert 他不是已经断然拒绝了吗! Ⅱ V.t. (h.) [旧] 拒绝: den Gehorsam ~ 拒绝服从 【Wei-ge-rung】 f. -, -en 拒绝, 拒绝的话或行为: an seiner ~ (etw. Bestimmtes zu tun) festhalten 坚持拒绝(做某事); er blieb bei seiner ~ 他一直抱拒绝态度不变; wegen seiner hartnäckigen ~, die Namen der Komplizen preiszugeben 由于他顽固地拒绝供出同伙的名字 【Wei-ge-rungs-fall】 m. 〈用于词组〉 **im Weigerungsfall/im Weigerungsfalle** [牍] 如遭拒绝: im ~ müssen Sie mit einer Geldbuße rechnen 如果拒绝(做某件事), 那您就得准备接受罚款 【Weih】 m. -(e)s, -e = Weihe² 【Weih-bi-schof】 m. 【宗】 [天主教用语] 副主教 【Wei·he¹】 f. -, -n ❶ 【宗】 ① 圣礼: die ~ einer Kirche [der Glocken] 一个教堂[寺钟]的圣礼 ② (天主教会)授圣职仪式: die niederen [höheren] ~n 授予低级[高级]圣职的仪式; die ~ zum Priester empfangen [erteilen] (通过仪式)接受[授予]教士职位 ❷ [雅] 庄严, 高贵; 神圣; 隆重; sie empfanden die ~ der Stunde 他们感受到那时刻的庄严神圣; seine Anwesenheit verlieh der Feier (die rechte) ~ 他的到场为庆祝会增添了隆重色彩。 【Wei·he²】 f. -, -n 【动】鹞 【Wei-he-akt】 m. 授圣职仪式 【Wei-he-ga·be】 f. 【宗】 [(尤指)天主教用语] = Weihgabe 【Wei-he-hand-lung】 f. 授圣职仪式 【wei·hen】 V.t. (h.) ❶ 【宗】 [基督教(尤指天主教)用语] ① 通过圣礼使之神圣化: einen Altar [Kerzen] ~ 圣化祭坛[蜡烛]; ein geweihter Rosenkranz 一串行过圣礼的念珠; die Kirche wurde im Jahre 1140 geweiht 这个教堂于1140年(经行圣礼)正式投入使用。 ② 通过圣礼仪式授予某人圣职: jmdn. zum Diakon [Priester, Bischof] ~ 通过圣礼仪式授予某人副主祭[教士, 主教]职位 ❷ ① 【宗】 通过圣礼仪式以某圣徒或神的名字命名某物(尤指建筑物): die Kirche ist dem heiligen Ludwig geweiht 这座教堂以圣路易的名字命名; ein Zeus geweihter Tempel 一座以宙斯名字命名的神庙, (祭祀)宙斯(的)神庙 ② [雅] 献给, 贡献给: sich [sein Leben, seine ganze Kraft] der Wissenschaft ~ 将自己[自己的一生, 毕生精力]贡献给科学; er hat sein Leben Gott [der Kunst, dem Dienst an seinen Mitmenschen] geweiht 他把终生奉献给了上帝[艺术, 为他人服务的事业]。 ③ [雅] 奉献, 奉赠: das Denkmal ist den Gefallenen des Krieges geweiht 这座纪念碑是为在战争中阵亡的将士们建立的。 ❸ [雅] 使面临(某种不可避免的结局): etw. dem Untergang ~ 使…面临毁灭; 〈常用第二分词〉 sie waren dem Tod geweiht 他们已临近死亡, 注定要灭亡。 【Wei·her】 m. -s, - [(尤指)德国南部地区] 小(而浅的)湖泊: ein verschilfter ~ 一个芦苇丛生的小湖 【Wei-he-re·de】 f. 落成(或交付使用)典礼(上的)致词 【Wei-he-stät·te】 f. [雅] 圣地 【Wei-he-stun·de】 f. [雅] 庄严时刻 【wei-he-voll】 Adj. [雅] 无比庄严的, 隆重的: ~e Worte 极为庄严的话语 【Weih-ga-be】 f., 【Weih-ge-schenk】 n. 【宗】 [(尤指)天主教用语] 贡品, 祭品 【Weih-kes-sel】 m. 【宗】 [天主教用语] <2666> 圣水盆 【Weih-ling】 m. -s, -e ❶ 【宗】 [基督教(尤指天主教)用语] (通过仪式)接受圣职者 ❷ 参加成年仪式的少年 【Weih-nacht】 f. [雅] 圣诞节: ich wünsche dir eine frohe [gesegnete] ~ 我祝你圣诞快乐[幸福] 【weih-nach-ten】 V.unpers. (h.) 临近圣诞: es weihnachtet bereits (现在)已经是一派圣诞节气象了。 【Weih-nach-ten】 n. -, - 〈常不用冠词; (尤指)德国南部地区、奥、瑞以及在某些祝语和习语中也用作复数〉 ❶ 圣诞节(基督教每年12月25日庆祝基督诞辰的节日): ~ steht vor der Tür 圣诞节马上就要到了; es ist bald ~ 不久就是圣诞节了; vorige/letzte ~ waren wir zu Hause 去年圣诞节我们在家; schöne [frohe/fröhliche, gesegnete] ~! 祝圣诞愉快[快乐, 幸福]! dieses Jahr hatten wir grüne [weiße] ~ 今年圣诞节没有下雪[下了雪]; ~ feiern 欢度圣诞; (nächstes Jahr) ~ /[(尤指)德国北部地区] zu ~ /[(尤指)德国南部地区] an ~ wollen sie verreisen (明年)圣诞节他们打算去旅行; kurz vor [nach] ~ 圣诞节前[后]不久; jmdm. etw. zu ~ schenken 圣诞节赠送某人某样礼品 ❷ [地区] 圣诞礼物: ein reiches ~ 丰富的圣诞礼物; etw. als ~ bekommen 得到某物作为圣诞礼品 【weih-nacht·lich, [瑞也作] weih-nächt·lich】 Adj. 圣诞节的, 关于圣诞的: ~er Tannenschmuck 圣诞节枞树装饰; ~e Motive 圣诞题材; es herrschte ~e Stimmung 到处充溢着圣诞节气氛; das Zimmer war ~ geschmückt 房间装饰充满了圣诞节气氛。 【Weih-nachts-abend】 m. 圣诞前夜(即12月24日晚上); 圣诞前夕(12月24日) 【Weih-nachts-bä·cke·rei】 f. ❶ 〈无复数〉圣诞糕点制作: sie fängt immer schon im November mit der ~ an 她总是在11月就开始做圣诞节点心了。 ❷ [地区, (尤指)奥] 圣诞节糕点 【Weih-nachts-ba·sar】 m. 圣诞市场, 圣诞集市 【Weih-nachts-baum】 m. 圣诞树: ein ~ mit elektrischen [echten] Kerzen 一株装饰有电[真]蜡烛的圣诞树; den ~ schmücken 装饰圣诞树; den ~ plündern [谑] “抢掠”圣诞树(即把挂在圣诞树上的糖果摘下来吃); jmdm. etw. unter den ~ legen 将某物作为圣诞礼品送给某人 【Weih-nachts-baum-schmuck】 m. 圣诞树装饰 【Weih-nachts-be·sche·rung】 f. ❶ 圣诞节赠礼活动 ❷ [罕] 圣诞礼品 【Weih-nachts-ein-kauf】 m. 〈常用复数〉圣诞节购物 【Weih-nachts-en-gel】 m. (用彩纸等制作的、装饰圣诞树的)圣诞天使 【Weih-nachts-fei·er】 f. 圣诞节(临近时举行的)庆祝会 【Weih-nachts·fei·er·tag】 m. 圣诞节日: der erste [zweite] ~ 圣诞节第一[二]天(即12月25[26]日) 【Weih-nachts-fe·ri·en】 Pl. (中小学校的)圣诞节假期 【Weih-nachts·fest】 n. 圣诞节: ein gesegnetes [frohes] ~! 祝圣诞节幸福[愉快]! 【Weih-nachts-ga·be】 f. [罕] 圣诞礼物 【Weih-nachts-gans】 f. 圣诞节烤鹅; **jmdn. ausnehmen wie eine Weihnachtsgans** [口] 无耻地剥削某人, 靠敲骨吸髓剥削某人使自己致富 【Weih-nachts-ge-bäck】 n. 圣诞节糕点 【Weih-nachts-geld】 n. 圣诞节补贴, 圣诞津贴: jmdm. das ~ kürzen [streichen] 克扣[扣发]某人的圣诞补贴 【Weih-nachts-ge-schäft】 n. 圣诞期间的火爆生意, 圣诞热销: der Einzelhandel ist mit dem diesjährigen ~ sehr zufrieden 零售商对今年圣诞节期间的销售十分满意。 【Weih-nachts·ge·schenk】 n. 圣诞礼物: ~e besorgen 准备(或: 购买)圣诞礼品; etw. ist ein schönes ~ (für jmdn.) (对某人来说)某物是很好的圣诞礼物 【Weih-nachts-ge-schich·te】 f. 〈无复数〉(通过圣经《新约全书》中的记述流传下来的关于)耶稣基督降生的故事 【Weih-nachts·gra·ti·fi·ka·ti·on】 f. (雇主发给雇员的)圣诞节额外补贴 【Weih-nachts-kak-tus】 m. (作为室内盆景培养、圣诞节前后开花的一种)蟹爪仙人掌 【Weih-nachts-kar-te】 f. 圣诞贺卡 【Weih-nachts·ker·ze】 f. ❶ [地区] (装饰)圣诞树(的)蜡烛 ❷ (圣诞节期间摆出的绘有圣诞题材的)圣诞烛 【Weih-nachts-krip·pe】 f. 圣诞图(描绘耶稣基督降生情景的图画) 【Weih-nachts-ku·gel】 f. [地区] (装饰)圣诞树(的)彩球 【Weih-nachts·lied】 n. 圣诞颂歌, 圣诞歌曲 【Weih-nachts-mann】 m. 〈复数: ...männer〉 [(尤指)德国北部地区] 圣诞老人: morgen kommt der ~ 明天圣诞老人就来了; was hat der ~ dir denn gebracht? 圣诞老人给你带来了什么(礼物)? sich als ~ verkleiden 化装成圣诞老人 ❷ [口, (常作)骂] 傻瓜, 蠢货: so ein ~! 这个笨蛋! 【Weih-nachts-markt】 m. 圣诞集市(类似我国春节期间的庙会) 【Weih-nachts-pa·pier】 n. (印有彩绘)圣诞(题材的)礼品纸 【Weih-nachts·py·ra·mi·de】 f. 圣诞金字塔(金字塔形多层支架, 每层上均装有各种各样的雕塑人像, 可受最下一层蜡烛点燃后产生的热驱动而不断旋转) 【Weih-nachts-schmuck】 m. 〈无复数〉圣诞节装饰品 【Weih-nachts-spiel】 n. 【文艺】圣诞剧(尤指业余爱好者在圣诞期间演出的以圣诞故事为内容的戏剧) 【Weih-nachts-stern】 m. ❶ (彩纸、彩色麦杆等做成的装饰圣诞树的)圣诞星 ❷ (作为室内盆景的)一品红 【Weih-nachts-stim·mung】 f. 圣诞节气氛; 圣诞节欢快心情 【Weih-nachts·stol·le】 f., 【Weih-nachts-stol·len】 m. 圣诞蛋糕, 圣诞果味面包 【Weih-nachts-tag】 m. 圣诞节假日: der erste [zweite] ~ 圣诞节第一[二]天 【Weih-nachts-tel·ler】 m. 圣诞盘(圣诞节为家中各人准备的摆放糖果、核桃等食品的硬纸盘) 【Weih-nachts-tisch】 m. 圣诞礼品桌 【Weih-nachts-ver-kehr】 m. 圣诞期间的(繁忙)交通 【Weih-nachts-vor-be·rei-tun·gen】 Pl. 圣诞节准备工作 【Weih-nachts-zeit】 f. 〈无复数〉圣诞期(泛指: 从圣诞节前第四个星期日到年底; 特指: 包括圣诞前夕在内的圣诞节假日) 【Weih-nachts-zu-wen·dung】 f. (雇主发给雇员的)圣诞节特补 【Weih-rauch】 m. -(e)s, -e ❶ 香: sie brachten dem Kind Gold, ~ und Myrrhe 他们给这孩子带来了金子、香和没药; **jmdm. Weihrauch streuen** [雅] 极力颂扬某人 ❷ 焚香时产生的烟: von dem Altar stieg ~ auf 祭坛(或: 供桌)上方香烟缭绕 【weih-räu·chern】 V.t. (h.) [罕] 熏香萦绕 【Weih-rauch-fass】 n. 香炉 【Wei·hung】 f. -, -en ❶ 授圣职 ❷ 奉献 【Weih-was-ser】 n. 〈无复数〉【宗】 [天主教用语] 圣水: jmdn. [etw.] mit ~ besprengen 用圣水喷洒某人[某物] 【Weih-was-ser-be·cken】 n. 【宗】 【天主教用语] 圣水盆 【Weih-was-ser·kes·sel】 m. 【宗】 【天主教用语] 圣水罐 【Weih-was-ser-we·del】 m., 【Weih-we-del】 m. 【宗】 【天主教用语] ❶ 圣掸(洒圣水用的棕榈叶掸子) ❷ 圣水喷洒器(带柄的布满小孔的圆球, 其中放置吸满圣水的海绵) 【weil】 Konj. ❶ 〈导入原因从句, 强调某事发生的重要原因〉因为, 由于: er ist (deshalb/daher) so traurig, ~ sein Vater gestorben ist 他(所以)很悲伤, (是)因为他父亲去世了; ~ sie eine Panne hatte, kam sie zu spät 因为车出了故障, 她迟到了; 〈也可置于简化的从句或表明原因的词语之前〉 er ist, ~ Fachmann, auf diesem Gebiet versiert 因为是专家, <2667> 他在这个领域内很纯熟老练; eine schlechte, lückenhafte Darstellung 因为遗漏甚多而很糟糕的一段陈述(或: 说明); 〈在不规范的德语中, 导入的从句偶尔也用正语序〉 ich komme nicht mit, weil ich habe keine Zeit 我就不跟着一块儿去了, 因为我没时间。 ❷ 〈导入的从句中说出的原因并非直接的、重要的或根本的原因(可不译)〉因为: er hat gute Zensuren, ~ er fleißig ist 他很用功, 成绩很好; ich werde nochmals anrufen, ~ er sich nicht gemeldet hat 他没来报名, 我再打一次电话吧; ich konnte nicht kommen, ~ ja gestern meine Prüfung war 昨天我没能来, 不是正好赶上考试嘛。 ❸ 〈引入对直接询问原因的问题作答的从句〉因为: warum kommst du jetzt erst? — weil der Bus Verspätung hatte 你为什么现在才来? — 因为汽车晚点了; warum tust du das? — weil! 你为什么这么干? — 我就要这么干! ❹ 既然: ~ wir gerade davon sprechen, möchte ich auch meinen Standpunkt erläutern 既然我们正好谈到这一点, 那么我也想就此表明我的立场。 【weil.】 -> weiland 【wei·land】 Adv. [旧(现仍用于古文体中)]: 过去, 往昔: wie ~ üblich 如以往之习俗; sein Urgroßvater, ~ General in der kaiserlichen Armee 他曾祖父, 昔日皇家军队的将军 【Weil·chen】 n. -s (Weile的指小形式〉一小会儿 【Wei-le】 f. - 片刻, 一会儿: eine kurze/kleine [lange] ~ 一小[好大一]会儿; es dauerte eine (gute) ~, bevor/bis er antwortete 他过了(好)一阵子才回答; eine ~ schlafen [warten] 睡[等]一会儿; nach einer ~ ging sie 过了一会儿她就走了; er ist schon vor einer (ganzen) ~ gekommen 他来了(好)一阵子了; damit/mit der Sache hat es (noch) gute ~ [雅] 这事还有待时日; aus langer ~ [转] 出于无聊 【wei·len】 V.i. (h.) [雅] 逗留: in der Hauptstadt [zur Erholung auf dem Lande, als Gast auf dem Schloss] ~ 在首都逗留[在乡下休养, 在宫中做客]; nicht mehr unter den Lebenden ~ [婉] 已辞世 【Wei·ler】 m. -s, - (只有几户人家的)小村落: ein kleiner [verlassener] ~ 一个小小[偏僻]的村子 【Wei·mar】 魏玛(德国图林根州) 【Wei-ma-rer¹】 m. -s, - 魏玛人 【Wei-ma-rer】 indekl. Adj. 魏玛的 【Wei-ma-rer Re-pu-b·lik】 f. 魏玛共和国(1919-1933年的德意志国家, 据当时立法会议开幕地点而得名) 【wei-ma-risch】 Adj. 魏玛的 【Wei-muts-kie-fer】 -> Weymouthskiefer 【Wein】 m. -(e)s, (指品种)-e 〈无复数〉 ❶ 葡萄(指整株植物): der ~ blüht 葡萄藤开花了; ~ bauen/anbauen/anpflanzen 种植葡萄; wilder ~ 野葡萄 ❷ 葡萄(指果实): ~ ernten [lesen] 收[采摘]葡萄 ❸ 葡萄酒: (ein) weißer [roter, süßer, trockener] ~ 白[红, 甜, 干]葡萄酒; herber [lieblicher, spritziger, süffiger, schwerer, leichter, junger, edler, teurer, schlechter, guter] ~ 味涩[柔和, 味冲, 醇香, 度数高, 度数低, 新酿, 纯正, 昂贵, 劣质, 优质]的葡萄酒; eine Flasche [ein Glas, ein Schoppen] ~ 一瓶[杯, 扎]葡萄酒; ~ vom Fass 桶装葡萄酒; offener ~ 敞开盖子出售的葡萄酒; der ~ funkelt im Glas [ist sauer, ist zu warm, moussiert] 葡萄酒在杯中晶莹闪烁[味酸, 太热, 在冒泡]; der ~ steigt (mir) in den Kopf/zu Kopf (我)喝酒上脸啦; in- und ausländische ~e 本国和外国的各种葡萄酒; neuer ~ [地区] (酿酒中)正发酵的葡萄酒汁; dort wächst ein guter ~ 那里的葡萄酿制出的酒很好; ~ keltern [kredenzen, trinken] 榨[敬, 喝]葡萄酒; ~ abfüllen [auf Flaschen ziehen, panschen] 将葡萄酒进行分装[装瓶, 掺水]; das Bukett/die Blume/der Duft des ~s 葡萄酒(的)芳香; ich bestellte mir einen ~ 我要了一杯葡萄酒; jmdn. auf ein/zu einem Glas ~ einladen 邀请某人喝杯葡萄酒; gemütlich bei einem Glas ~ zusammensitzen 舒适地坐在一起喝杯葡萄酒; ~ auf Bier, das rat ich dir; Bier auf ~, das lass sein! [俗语] 啤酒后喝葡萄酒, 益处良多; 葡萄酒后喝啤酒, 万万不可! **im ~ ist/liegt Wahrheit** [谚] 酒后吐真言; **jmdm. reinen/klaren Wein einschenken** 向某人道出全部(哪怕是令人不快的)真情; **neuen Wein in alte Schläuche füllen** 旧瓶装新酒 ❹ 果子酒 【Wein-an-bau】 m. 〈无复数) 葡萄种植 【Wein-bau】 m. 〈无复数) 葡萄种植 【Wein-bau·er】 m. -n/ [罕] -s, -n 葡萄种植者, 葡萄农 【Wein-bäu·e·rin】 f. -> Weinbauer(指女性) 【Wein-bau-ge-biet】 n. 葡萄种植区 【Wein-bee·re】 f. ❶ 葡萄(果实) ❷ [德国南部地区, 奥, 瑞] 葡萄干 【Wein-bei·ßer】 m. [奥] (裹白糖的长条)姜汁小饼干 ❷ 葡萄酒品尝专家, 品酒行家: ein passionierter ~ 好喝葡萄酒的人, 美饮家 【Wein-bei·ße·rin】 f. -> Weinbeißer (❷, 指女性) 【Wein-berg】 m. (山坡上的)葡萄园: ~e in bester Südlage 最佳的南向山坡葡萄园; in den ~ gehen 上葡萄园 【Wein-berg(s)·be·sit·zer】 m. 葡萄种植园主 【Wein-berg(s)·be·sit·ze·rin】 f. -> Weinberg(s)besitzer(指女性) 【Wein-berg-schne·cke】 f. 葡萄蜗牛 【Wein-brand】 m. (用葡萄酿造的38度以上的)白兰地酒 【Wein-brand-boh·ne】 f. 白兰地夹心巧克力棒糖 【Wein-chen】 n. [昵] 葡萄酒: ein feines ~ 精美的葡萄酒; ich bestelle mir ein ~ 我要一杯可口的葡萄酒 【Wein-de-gus-ta-ti·on】 f. [(尤指)瑞] 验酒, 品酒 【wei·nen】 Ⅰ V.i. (h.) 哭, 哭泣: heftig [bitterlich, lautlos, wie ein Kind, beim geringsten Anlass] ~ 伤心地[痛苦地, 无声地, 像个孩子似地, 为一丁点儿小事]哭(泣); um jmdn. ~ 为某人哭泣; vor Wut [Angst, Freude, Glück, Erschöpfung] ~ 气[怕, 高兴, 快活, 累]得直哭; da brauchst du doch nicht zu ~ 你完全用不着哭嘛; nun hör auf zu ~! 你别再哭了! warum weinst du denn? 你究竟为什么哭呀? er weinte zum Steinerweichen [□] 他嚎啕大哭; musst du beim Zwiebelnschneiden nicht ~? [□] 你切葱头时不流眼泪吗? er wusste nicht, ob er lachen oder ~ sollte 他不知该哭还是该笑; 〈用作名词〉 er war dem Weinen nahe 他几乎要哭出来; es ist zum Weinen 这简直是耻辱; die Geigen weinten [转] 小提琴声音凄婉; **leise weinend** [转, 口] 噤若寒蝉: er hat den Tadel leise weinend eingesteckt 他忍气吞声地接受了这项指责。 Ⅱ refl. (h.) 经过哭泣使自己陷入某种状态, 哭成…: sich (Dat.) die Augen rot ~ 把眼睛哭红; das Kind hat sich müde [in den Schlaf] geweint 孩子哭累[哭着哭着睡着]了。 Ⅲ V.t. (h.) 哭出(眼泪): heiße [dicke, bittere] Tränen ~ 热泪涟涟[大颗泪珠往下掉, 挥泪痛哭]; Freudentränen [Krokodilstränen] ~ 高兴得流泪[流鳄鱼眼泪] 【Wei-ne-rei】 f. [口, (常作)贬] 哭个不停: die ~ der Kinder macht einen ganz fertig 孩子们没完没了的哭闹让人烦透了。 【wei-ner-lich】 Adj. 哭泣的, 带哭腔的, 哭哭啼啼的: ein übermüdetes, ~es Kind 一个闹瞌睡的孩子; ein ~es Gesicht machen 哭丧着脸; etw. mit ~er Stimme sagen 带着哭腔说某事; seine Stimme klang ~ 他的声音带着哭腔; jmdm. ist ~ zumute 某人心里直想哭 【Wei-ner-lich-keit】 f. - 哭腔; 哭相 【Wein-ern·te】 f. ❶ 收(获)葡萄: bei der ~ helfen 帮助收葡萄 ❷ (全部)已收的或待收的葡萄: die ~ war gut (那年)葡萄收成很好; die Unwetter haben nahezu die gesamte ~ vernichtet 坏天气几乎毁掉了全部已经成熟的葡萄。 【Wein-es-sig】 m. 酒醋 【Wein-fass】 n. 葡萄酒桶 【Wein-fla-sche】 f. 葡萄酒瓶 【Wein-freund】 m. 爱喝葡萄酒的人 【Wein-freun-din】 f. -> Weinfreund(指 <2668> 女性) 【Wein-gar-ten】 m. 葡萄园 【Wein-gärt-ner】 m. 葡萄园丁 【Wein-gärt-ne·rin】 f. -> Weingärtner(指女性) 【wein-ge-gend】 f. 盛产葡萄地区 【Wein-geist】 m. 〈无复数〉酒精 【Wein-ge-lee】 n. [罕] 由黄色的(白葡萄酒制成的)果子冻 【wein-ge-setzt】 Adj. 【神学】(指)祭洒的葡萄酒的, 经过祝圣的 【Wein-glas】 n. 〈复数: ...gläser〉 葡萄酒杯 【Wein-gut】 n. 葡萄种植园; 酒庄 【Wein-gum-mi】 n. 【商】(由葡萄酒汁制成的)口香糖: eine Tüte ~s 一袋葡萄酒口香糖 【Wein-gut】 n. 葡萄种植场 【Wein-händ·ler】 m. (葡萄酒生意的)酒商 【Wein-händ·le·rin】 f. -> Weinhändler(指女性) 【Wein-hand-lung】 f. 葡萄酒店 【Wein-hau·er】 m. [奥] 葡萄农 【Wein-hau·e·rin】 f. -> Weinhauer(指女性) 【Wein-haus】 n. [罕] (拥有大酒窖以供存酒的)葡萄酒庄园 【Wein-he-ber】 m. (将葡萄酒从大酒桶里吸出的)葡萄酒导管 【wein-he-fe】 f. 葡萄酒酵母; 酒糟 【Wein-herr】 m. ❶ 有葡萄酒庄园的人; 大酒商 ❷ 【史】葡萄酒酒质调味计 【Wein-kelch】 m. (有柄)葡萄酒杯 【Wein-kel·ler】 m. 葡萄酒窖(尤指饭店或酒家的) 【Wein-kel·ler-meis-ter】 m. 葡萄酒窖酒行主管 【Wein-ken-ner】 m. 葡萄酒行家 【Wein-ken-ne·rin】 f. -> Weinkenner(指女性) 【Wein-kö-ni-gin】 f. 葡萄酒女王(葡萄产地一年一度选出, 特别在庆祝会上代表该地区宣传葡萄酒的妇女) 【wein-kost】 f. 品尝葡萄酒: an einer ~ [jmdn. zur ~] einladen 邀请(某人)品尝葡萄酒 【Wein-krampf】 m. 啼哭性痉挛, 痉挛性抽泣(尤指小孩无故啼哭不止): einen ~ haben [俗] 得了抽疯; einen ~ kriegen [俗] 孩子哭了; in einen ~ geraten 哭得昏天黑地; von einem ~ geschüttelt werden 哭得痉挛; von einem ~/einem ~ ergriffen sein 痛哭流涕 【Wein-la-de】 f. [地区] 葡萄酒酒庄 【Wein-la-den】 m. [旧] 葡萄酒小店 【Wein-laub】 n. 葡萄藤叶 【Wein-lau-be】 f. 长满(野生)葡萄的凉亭 【Wein-lau-ne】 f. 〈无复数〉[谑] 醉意; 酒兴 【Wein-le·se】 f. 葡萄采摘, 葡萄收获: die ~ hat begonnen 开始收获葡萄了; zur Zeit der/während der ~ 采摘葡萄时 【Wein-lieb-ha-ber】 m. 葡萄酒爱好者, 爱喝葡萄酒的人 【wein-lieb-ha·be·rin】 f. -> Weinliebhaber(指女性) 【Wein-lied】 n. 饮酒歌(饮酒宴会时唱的以品酒、葡萄酒为内容的应景歌曲) 【Wein-lo-kal】 n. (主要供应各式各样葡萄酒的)餐馆 【Wein-mo-nat, Wein-mond】 m. [旧] 十月 【Wein-pan-scher】 m. 在葡萄酒里掺水(或劣质酒)的人 【Wein-pan-sche·rin】 f. -> Weinpanscher(指女性) 【Wein-pres-se】 f. 榨酒机 【Wein-prin-zes-sin】 f. 葡萄酒公主(葡萄产地一年一度选出, 特别在庆祝会上代表该地区宣传葡萄酒的妇女) 【Wein-pro-be】 f. ❶ (稀疏)葡萄酒品尝会 ❷ 葡萄酒试品(某某产地、某一厂家出产的) 【Wein-ran-ke】 f. 葡萄藤 【Wein-rausch】 m. 葡萄酒会 【wein-rot】 Adj. 暗红的 【Wein-säu-re】 f. 【化】酒石酸 【Wein-schän-ke】 f. 酒馆(一种可供应品种不多但是自酿白葡萄酒的简易酒馆, 通常是季节性营业的) 【Wein-schaum-creme, Wein-schaum-kre·me】 f. 葡萄酒泡沫奶油(一种制成的类似于奶油的甜食) 【Wein-schaum-so-ße】 f. 甜白葡萄酒调味汁 【Wein-schla·uch】 m. 输送葡萄酒的皮管 【Wein-schrö-ter】 m. 大锹形虫(一种锹甲) 【Wein(e)-se-lig】 Adj. (酒后)感到飘飘欲仙 【wein-(e)·se·lig】 -> weinselig 【Wei-nen-(s)·wür-dig】 Adj. [口] 可笑的, 滑稽的: eine ~e Sache一件可笑的事 【wein-rot】 Adj. 酒红色的 【Wein-küh·ler】 m. 保冷葡萄酒用的冰桶, 保温酒桶 【wein-säu-re-hal·tig】 Adj. [专业用语] 适于酿制葡萄酒的 【wein-säu·re】 f. 酒石酸 【Wein-stein】 m. 酒石, 酒石酸 【Wein-stock】 m. (经过嫁接的会产)葡萄藤 【Wein-stra·ße】 f. (穿过葡萄种植区的)葡萄酒大道, 一条贯穿(德国)葡萄酒大道的重要的大道 【Wein-stu-be】 f. (德国南部)乡间小酒馆 【Wein-trau-be】 f. 葡萄(串) 【wein-trin-ker】 m. (经常喝葡萄酒的)饮酒者 【Wein-trin-ke·rin】 f. -> Weintrinker(指女性) 【wein-wirt-schaft】 f. 葡萄业 【Wein-zin-gel】 m. -n [巴伐利亚地区, 瑞士] 葡萄干 【Wein-zwang】 m. (牧区管辖要求前来就餐时必须购买葡萄酒的规定, 老规矩) 【weiß】 Adj. ❶ 聪明的, 智慧的, 英明的: ein ~er Rat 一个聪明的劝告; ein ~er Mann 聪明的男人; klug und ~ 机灵聪明; eine ~e Frau 一位聪明的女士; ein ~er Richter 一位明智的法官; der ~e Salomo 聪明的所罗门; das ist ein ~es Sprichwort 这是一句至理名言; ich bin nicht klüger [weiser] als vorher 我一点也没学到什么; es ist ~er, ... 比…聪明; ich wäre nicht ~er geworden 我(从中)一点也未得到教益; das ist ein ~es Wort 这是一句明智的话; da soll noch einer ~ werden! 真叫人摸不着头脑! ich weiß mir keinen ~eren Rat 我也想不出更好的办法来了; **sich weise beschränken** 有自知之明; eine ~e Entscheidung treffen 作出明智的决定 ❷ [旧] 博学的, 有见识的: die drei Weisen aus dem Morgenland 《圣经》中耶稣基督诞生前来朝拜的东方三博士 ❸ 知道…的, 获悉…的: einer Sache [eines Verbrechens] ~ sein 知道某事[罪行]; ich weiß deine Hilfe wohl zu schätzen 我充分理解你帮助我的意义; ich weiß es (dir) zu danken, dass ... 我(对你)很感激, …; bist du schon ~? 你知道了吗? du musst nicht alles ~ 你不必什么都知道; ich weiß, dass es so ist 我知道是这样的; keiner weiß Genaues 谁也不知道确切情况; wir wissen nichts von ihm 我们一点也不知道他的情况; wie wir aus guter Quelle ~ 据我们从可靠渠道获悉; ich wusste nicht mehr, was ich tun sollte 我已不知道该怎么办了; du weißt, wie er ist 他是什么样的人你是知道的; ich weiß ihn in Sicherheit 我知道他是安全的; weiß der Teufel/Kuckuck, warum... 鬼知道为什么…; wer weiß, ob/wann... 谁知道是否/什么时候…; ich weiß (schon), was ich zu tun habe (你放心, )我知道该怎么办; so viel ich weiß 据我所知; meines Wissens 据我所知; ohne mein ~ 在我不知情的情况下; nach bestem ~ und Gewissen 凭良心说; das will ich nicht gewusst haben 我不愿知道这件事; was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß [谚] 事不关己, 高高挂起; er will nichts davon ~ 他对此事一无所知; nichts von etw. ~ wollen 对某事不想表态; jmdm. etw. ~ lassen 让某人知道某事; er ließ mich ~, dass er kommt 他让我知道他要来; um etw. ~ 知道某事; ohne um seinen Tod zu ~ 在不知道他死讯的情况下 ❹ 〈表示能力、技能〉会: er weiß gut Klavier zu spielen 他钢琴弹得很好 【Weise¹】 m. -n, -n 智者, 哲人 【Wei-se²】 f. -, -n 方式, 方法: auf jede [diese, dieselbe, eine (andere), eine fatale, irgendeine, verschiedene, viele] ~ 以各种[这种, 同样的, 一种(别的), 一种致命的, 不管哪种, 各种各样, 多种多样的]方式; das erledige ich auf meine ~ 这事我按我的方式去办; sie hat die Sachen auf geheimnisvolle ~ verschoben 她把东西神秘地弄丢了; in gleicher [derselben] ~ 以同样的方式; auf andere/einer anderen ~ 以另一种方式; auf gewohnte ~ 以同样的方式; [口]das ist nicht die feine (englische) Art und ~ 这样做不高明; das geschieht in der ~ dass ... 这就是以下述方式进行的…; das ist in keiner ~ gerechtfertigt 这无论如何没有道理; ich weiß nicht, wie [auf welche ~] ich es dir am besten ~ darstellen soll 我不知以何种方式向你说明这事最好; das können wir auf ~ und ~ versuchen 我们可以用这种方式试试; auf die eine oder andere ~ 以这种或那种方式; auf die eine ~ oder ~ bin ich sein Freund 不管怎么说我也是他的朋友; auf diplomatische [kluge] ~ 以灵活[聪明]的方式; in einer Weise, wie ... 以…的方式; in der ~ wie ... 以…的方式; auf friedliche ~ 以和平方式; in gewisser ~ 在某种程度上; in dieser ~ 就这样; auf welche ~? 以何种方式? ❷ 举止, 态度: eine liebenswürdige [seltsame, bestimmte] Art und ~ 和蔼可亲[古怪, 坚定]的态度; ich kann ihre Art und ~ nicht leiden 我受不了她的态度; sie hat eine ganz natürliche ~ 她举止非常自然; es ist nicht meine ~, ... 我不是这样的人, … ❸ 【音】曲调, 旋律: eine schöne ~ 一首优美的曲调; eine traurige [lustige] ~ 一首悲伤[欢快]的曲调; nach einer bekannten ~ singen 哼一支熟悉的曲调; die ~ summen 哼小曲儿; die Lieder sind von Martin Luther, der Text wird nach alten ~n gesungen 这些歌曲是马丁路德所作, 歌词按古老的曲调演唱。 <2669> 【-wei-se】 〈通过连接成分-er和形容词或分词构成副词〉以…的方式: entlarvenderweise 揭露地; höflicherweise 客气地; realistischerweise 现实地 ❷ 〈与名词构成副词〉以…的形式, 作为…: besuchsweise 采取访问的形式; vorwandweise 作为借口 ❸ 〈通过连接成分-er 和第一分词构成副词, 表示该动作是手段或工具〉以…为手段(或工具): lesenderweise 以阅读为手段, 通过阅读; schwimmenderweise 以游泳的方式, 通过游泳 ❹ 〈和动词(动词词干)构成副词〉以…形式, 作为…: kleckerweise 吞吞吐吐地, 拖泥带水地; mietweise 以租用方式; leihweise 以借用方式; schenkweise 以赠送方式 ❺ 〈和名词构成副词, 表示度量单位〉 一…地: familienweise 一家一家地; löffelweise 一勺勺地; zentimeterweise 一厘米一厘米地 【Wei-sel】 m. -s, - 蜂王, 雌蜂 【wei·sen】 Ⅰ V.t. (h.) ❶ [(常作)雅] ① 指出, 指明, 指引: jmdm. den Weg [die Richtung] ~ 给某人指路[方向] ② [地区] 让人看: weis doch mal das Bild! 把画拿出来给人看看呀! ❸ 赶走, 驱逐: jmdn. aus dem Zimmer [vom Hof, aus dem Land] ~ 将某人轰出房间[赶出院子, 驱逐出境]; einen Schüler von der Schule ~ 将一学生开除出学校; sie hat ihn wieder auf den rechten Weg gewiesen [转] 她再次点拨他回到正道上; er hat diesen Gedanken [diese Vermutung] weit von sich gewiesen [转] 他断然否定了这一想法[推测]。 ❹ [瑞] 表明, 证明; 显露: das wird die Zukunft ~ 未来将证明这一点; 〈常带sich〉 das wird [muss] sich (erst noch) ~ 这(还)会[必定会]显现出来。 ❺ [瑞] (在雅斯牌游戏中)报牌记分: er konnte hundertfünfzig (Punkte) ~ 他开牌就记上了150分。 Ⅱ V.i. (h.) 指向: mit der Hand [dem Kopf, dem Finger] zur Tür ~ 用手[头, 手指]指向门; die Magnetnadel [der Pfeil] weist nach Norden 磁针[箭头]指向北方。 【Wei-ser】 m. -s, - [旧] (钟表的)指针 【Weis-heit】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉(基于生活经验、成熟、博学等的)智慧, 明智, 聪明才智: göttliche ~ 神的智慧; die ~ des Alters 长者的智慧; tiefe ~ besitzen 有着深沉的智慧; **die Weisheit (auch nicht) mit Löffeln gefressen/gegessen haben** 真正是(也并非)智慧的化身; **glauben, die Weisheit (alleine) gepachtet zu haben** [口] 自以为聪明绝顶; **der Weisheit letzter Schluss** 1) 大智大贤, 至圣至贤, 醍醐灌顶的智慧: dieses Weltbild hält er für der ~ letzten Schluss 他把这种世界观视作至高无上的智慧。 2) [口] 最佳解决方案: das ist auch nicht der ~ letzter Schluss 这也并不是最好的解决办法; **mit seiner Weisheit am Ende sein** 无计可施; 黔驴技穷 ❷ 至理名言, 格言: eine alte chinesische ~ 一句古老的中国格言; das Buch enthält viele ~en 这本书里有许多至理名言; deine ~/~en kannst du für dich behalten 收起你的绝妙主意吧。(意指: 我不稀罕。) 【weis·heits·voll】 Adj. [雅, 罕] 睿智的, 智慧的, 贤明的, 聪明的 【Weis·heits-zahn】 m. 智齿 【weis·lich】 Adv. [渐旧] 理由充足地, 明智地, 慎重地: das habe ich ihm ~ verschwiegen 这事我很明智地没有告诉他 【weis-ma-chen】 V.t. (h.) [口] 糊弄某人, 蒙骗某人: das kannst du mir nicht ~/machst du mir nicht weis 你拿这个蒙不了我。 【weiß¹】 -> wissen 【weiß²】 Adj. ❶ 白的, 白色的: ~e Schwäne [Wolken, Lilien] 白天鹅[白云, 白色的百合]; ~e Gardinen 白窗帘; ein ~es Kleid 一件白色连衣裙; ~e Haare 白发; ein ~er Hai [Hirsch] 一条白鲨[一只白鹿]; ~ wie Schnee 像雪一样白; ~e Wäsche 白色内衣(及床上用品); sein Gesicht war ~ von Kalk 他的脸粘满白灰; ~ gekleidet sein 穿白衣服; der Rock war rot und ~ gestreift 裙子的图案是红白条相间; der Tisch ist ~ gedeckt 桌子铺上了白色台布; strahlend/blendend ~e Zähne 雪白的牙齿; ~ lackierte Möbel 上白漆的家具; die Wand ~ kalken/tünchen 将墙刷白; eine ~ gekalkte/getünchte Wand 一面粉刷成白色的墙; ~ glühendes Metall 白炽金属; die Wäsche ~ waschen 把衣物洗白净; ~es Papier 白纸, 空白纸; er ist ~ geworden 他长白头发了; der ~e Sport 白色运动(指网球); ~e Blutkörperchen 【医】白血球; ~es Licht 白光; der ~e Tod 雪崩引起的死亡; ~e Weihnachten [Ostern] 白色(即下雪的)圣诞节[复活节]; vor Schreck [Wut] ~ im Gesicht werden 吓[气]得脸色煞白; die ~e Substanz 【医】(脑和脊髓中含有丰富的神经纤维的)白质; 〈用作名词〉 das Weiße im Ei/des Eis 蛋白, 蛋清; Weiß eröffnet das Spiel 白方(使用白色棋子的一方)开局; **jmdm. nicht das Weiße im Auge gönnen** [口] 看某人非常不顺眼 ❷ ① 白的, 无色的; 颜色很浅的: ~er Pfeffer 白胡椒; ~e Bohnen 白扁豆; ~es Mehl 白面; ~es Brot 白面包; ~es Fleisch 禽肉; ~er Wein 白葡萄酒; 〈用作名词〉 einen Weißen trinken 喝一杯白葡萄酒; ein Glas von dem Weißen [口] 一杯白葡萄酒 ② 白(色)人(种)的: die ~e Rasse 白人, 白种人; die ~en Amerikaner 美国白人; die ~e Minderheit (非白人国家中的)白人少数民族; Menschen ~er Hautfarbe 白种人; der ~e Mann 白(种)人; der Vater ist ~ 父亲是白人。 ❸ [商人用语] 无商标的: auch die Tabakindustrie beliefert jetzt den Markt mit ~en Zigaretten 烟草业现在也向市场供应无商标香烟。 【Weiß】 n. -(es), - ❶ 白色, 白色外观: ein strahlendes ~ 耀眼的白色; die Braut trug ~ 新娘穿着白色婚纱礼服; in ~ heiraten 披白色婚纱结婚; das ~ ihrer Augen 她的眼白 ❷ 〈无复数〉白颜色的东西; alles lag unter winterlichem ~ 一切景物都被冬日的白雪所覆盖。 【weis-sa-gen】 V.t. (h.) ❶ 预言: etw. ~ 预言某事; Kassandra weissagte den Untergang Trojas 卡桑德拉预言了特洛亚的毁灭; 〈也可不带第四格宾语〉 falsch ~ 作错误的预言 ❷ 使人预感到: seine Miene weissagte (mir) nichts Gutes 他的表情令人(令我)预感情况不妙。 【Weis-sa-ger】 m. -s, - 预言者; 占卜者, 算命先生 【Weis-sa-ge·rin】 f. -, -nen -> Weissager(指女性) 【Weis-sa-gung】 f. -, -en 预言; 签文: eine alte ~ 一则古老的预言; ihre ~ hat sich nicht erfüllt 她的预言没有应验; ~en machen 作预言(或占卜) 【weiß-bär-tig】 Adj. (长着)白胡子的 【Weiß-bier】 n. 白啤酒, 小麦啤酒 【Weiß-bin-der】 m. [地区] ❶ 制桶工, 桶匠 ❷ 粉刷工 【Weiß·bin·de·rin】 f. [地区] -> Weißbinder(指女性) 【Weiß-blech】 n. 镀锡铁皮 【weiß-blond】 Adj. ❶ 浅金黄色的: ~es Haar 浅金黄色头发 ❷ 有浅金黄色头发的: seine Frau ist ~ 他妻子头发呈浅金黄色。 【weiß-blu·ten】 V.refl. (h.) 〈只用不定式〉 [口] 把钱花个精光, 大出血: für sein neues Haus musste er sich völlig ~ 为买那所新房子, 他不得不拿出全部积蓄; 〈用作名词〉 **bis zum Weißbluten** [口] 完完全全地, 一干二净地 【Weiß-brot】 n. ❶ 〈无复数〉白面包: ein Stück [eine Scheibe] ~ (切下的)一块[一片]白面包 ❷ 圆形或椭圆形的白面包 ❸ (切下来的)白面包片 【Weiß-buch】 n. ❶ 【外交】(外交)白皮书 ❷ 【政】白皮书(政府机构编辑的关于某一问题的文件汇编) 【Weiß-bu-che】 f. 【植】欧洲鹅耳枥 【Weiß-bur-gun-der】 m. ❶ 〈无复数〉勃艮第白葡萄 ❷ 勃艮第白葡萄酒 【Weiß-dorn】 m. 〈复数: -e) 【植】山楂属 【Wei·ße¹】 f. -, -n ❶ 〈无复数〉白, 白色, 洁白, 白的外观: die ~ ihrer Haut 她皮肤的白皙; die ~ ihres Gesichts 她脸色的苍白 ❷ [俗] 白啤酒: eine Berliner ~ (mit Schuss) 一杯(加覆盆子汁的)白啤酒 【Wei·ße²】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉 <2670> 白种人, 白人 【Wei·ße-Kra-gen-Kri-mi-na-li-tät】 f. 白领犯罪, 白领犯罪率 【wei·ßeln】 V.t. (h.) [德国(西)南部地区, 奥, 瑞] 刷白, (用白灰浆)粉刷 【wei·ßen】 V.t. (h.) 刷白, (用白灰浆)粉刷: ein Haus ~ 刷白一所房子; frisch geweißte Wände 新粉刷的墙壁 【weiß-fär·ben】 V.t. (h.) 刷白, 涂白 【Weiß-fisch】 m. 小鲤鱼 【Weiß-fluss】 m. 【医】白带 【Weiß-fuchs】 m. 【动】白狐 【Weiß-gar-dist】 m. ❶ 【史】(十月革命后苏俄内战时期反布尔什维克的)白卫军, 白卫分子 ❷ [贬] 反动派, 反动分子 【weiß ge-deckt, weiß ge-kalkt, [地区] weiß ge-kälkt, weiß ge-kleidet】 -> weiß (❶) 【weiß-gelb】 Adj. 浅黄色的, 淡黄的 【Weiß-ger-ber】 m. [旧] 硝皮工人 【Weiß·ger·be·rei】 f. ❶ 硝皮工场 ❷ 〈无复数〉硝皮制作 【Weiß-ger-bung】 f. 硝皮制作, 上等皮革制造 【weiß ge-tüncht】 -> weiß (❶) 【Weiß-glas】 n. 白玻璃, 无色玻璃 【weiß-glü·hend】 Adj. [专业用语] 白炽的, 白热化的: ~es Eisen 白炽铁 【Weiß-glut】 f. 〈无复数〉【金】白炽状态: jmdn. (bis) zur Weißglut bringen/reizen/treiben [口] 令某人怒不可遏, 使某人大发雷霆 【Weiß-gold】 n. 白金 【weiß-grau】 Adj. 微灰色的, 白色发灰的 【weiß-grun-dig】 Adj. 白底的 【weiß·haa·rig】 Adj. 白发的: eine ~e alte Dame 一位白发苍苍的老年女士 【weiß-häu-tig】 Adj. 白皮肤的 【Weiß-herbst】 m. [德国南部地区] 德国罗塞葡萄酒(一种用红葡萄或蓝葡萄酿制的淡红玫瑰色葡萄酒) 【Weiß-ka-bis】 m. [瑞] 卷心菜, 圆白菜 【Weiß-kä-se】 m. [地区] (从酸奶中提取的)凝乳 【Weiß-kit-tel】 m. [口, 嘲] ❶ 穿白大褂的人(尤指医生) ❷ 医生 【Weiß-klee】 m. 白苜蓿 【Weiß-kohl】 m. [(尤指)德国北部地区] 卷心菜, 圆白菜 【Weiß-kraut】 n. [(尤指)德国南部地区, 奥] 卷心菜, 圆白菜 【weiß la-ckiert】 -> weiß (❶) 【weiß-lich】 Adj. 发白的, 泛白的, 近于白色的: ~es Licht 微微发白的光; kleine [unscheinbare] ~e Blüten 发白的小花[很不起眼的发白的花] 【Weiß-lie-gen-de】 n. -n 【质】(赤底统的)白(色表)层 【Weiß-ling】 m. -s, -e ❶ 【动】粉蝶 ❷ 鲤鱼 ❸ [罕] 【医】白化病患者 【Weiß-ma-cher】 m. 增白剂 【Weiß-mehl】 n. [地区] 白面, 小麦面 【weiß·nä·hen】 V.i. (h.) 缝(纫及)补(缀)(如床单、台布、衬衣等) 【Weiß-nä-he·rin】 f. 普通女缝纫工(指职业) 【Weiß-pap-pel】 f. 【植】银杨, 白杨 【Weiß-rus-se】 m. -n, -n 白俄罗斯人 【Weiß·rus·sin】 f. -, -nen 白俄罗斯人(女) 【weiß-rus-sisch】 Adj. 白俄罗斯的 【Weiß-russ-land】-s 白俄罗斯(欧洲) 【Weiß-schim-mel-kä·se】 m. 白霉菌乳酪(一种表层加可食白色霉菌的奶酪) 【Weiß-sti-cke·rei】 f. 【手艺】白色刺绣(用白线在白色织物上作的刺绣) 【Weiß-storch】 m. 【动】白鹳 【Weiß-sucht】 f. 〈无复数〉[罕] 【医】白化病 【weißt】 -> wissen 【Weiß-tan-ne】 f. 【动】银枞 【Wei-ßung】 f. -, -en ❶ 粉刷, 刷白 ❷ 白灰(浆) 【Weiß-wal】 m. 【动】白鲸 【Weiß·wand-rei-fen】 m. 白圈轮胎(外侧靠轮轴处有一圈白色装饰的轮胎) 【Weiß-wa-ren】 Pl. [专业用语] ❶ 白色棉布或麻布 ❷ 白色棉麻织品 【Weiß-wä-sche】 f. 〈无复数〉白色换洗衣物 【weiß-wa-schen*】 V.t. (h.) [口] 洗刷(罪名), 解除(怀疑): jmdn. [sich, etw.] ~ 为某人[自己, 某事]开脱 【Weiß-wein】 m. 白葡萄酒 【Weiß-wurst】 f. 白香肠(一种用细牛犊肉和蔬菜制成的煮食香肠) 【Weiß-wurst-äqua·tor】 m. [谑] “白香肠赤道” (指巴伐利亚或南德意志与北德意志之间的想象分界线, 走向与美茵河大体相当, 此界线以南德人们喜吃白香肠而得名) 【Weiß-zeug】 n. [渐旧] 白色棉麻织品 【Weiß-zu-cker】 m. 纯净白糖 【Weis-tum】 n. -s, -¨er 【史】 ❶ (中世纪的)法律咨询 ❷ (中世纪)法律咨询汇编 【Wei-sung】 f. -, -en ❶ [雅] 指示, 规定: eine ~ erhalten [empfangen, befolgen, missachten] 收到[接受, 遵循, 无视]某一指示; jmdm. ~ geben, etw. zu tun 指示某人做某事; er handelte auf ihre [nicht nach ihrer] ~ 他按[没有照]她的指示办事。 ❷ [官方用语] 命令, 指示, 指令: er hat ~, niemanden vorzulassen 他有上级的命令, 不放任何人进入(或通过)。 ❸ [法律用语] 法院指令(法院给缓刑刑事犯规定的未服刑期间应遵循的行为准则) 【Wei-sungs-be-fug-nis】 f. 指令权 【wei-sungs-be-fugt】 Adj. 有指令权的, 有指示权的 【wei-sungs-be-rech-tigt】 Adj. 有指令权的, 有指示权的 【wei-sungs-ge-bun-den】 Adj. 受指令约束的 【wei-sungs-ge-mäß】 Adj. 按照指示, 按规定: etw. ~ durchführen 按指示执行某事 【Wei-sungs-recht】 n. (发出)指令(的)权(力): von seinem ~ Gebrauch machen 行使指令权 【weit】 Adj. ❶ 宽的, 宽阔的, 宽大的: eine ~e Öffnung 宽大的开口; ein ziemlicher ~er Schacht 一条相当宽的坑道; ~e Ärmel [Hosen, Röcke] 宽大的袖子[裤子, 裙子]; ein ~es Tal 宽阔的山谷; dort, wo die Höhle am ~esten ist 在洞穴最宽处; das Mittel macht die Blutgefäße ~er 这种药扩张血管; das Hemd ist zu ~ [schön ~] 这衬衫太肥[宽松舒适]; eine Hose [einen Ring] ~er machen 加肥一条裤子[把一枚戒指加大]; den Mund ganz ~ aufmachen 尽量张大嘴; ~ geöffnete Fenster 大开的窗 ❷ 〈置于表度量的词之后〉…宽的: ein drei Zoll ~es Rohr 一根三(英)寸口径的管子; die Tür stand eine Handbreit [einen Spalt] ~ offen 门开了一掌宽[一条缝]。 ❸ ① 远的, 遥远的, 长的: eine ~e Reise 长途旅行; sie ist eine ~ gereiste Forscherin 她是一位走过很多地方的研究人员; das war ihr bisher ~ester Wurf 这是她到目前为止投掷最远的距离; mit ~en Schritten 大步流星地; in ~em Abstand folgen 远距离跟随; der Weg dahin ist ~ 到那里去路途遥远; ~ hinausschwimmen 向很远处游去; sich nicht zu ~ hinüberbeugen 不要弯腰探身出去太远; sie wohnen nicht ~ (entfernt)/[口] ~ weg (von uns) 他们住处(离我们)不很远; wie ~ ist es bis dorthin? 到那里有多远? wir fuhren immer ~er nach Norden 我们不住地向北行驶, 我们向北越走越远; die Marmelade steht ~er rechts 果酱放在右边稍远处; ~ hinter der Stadt 城市后面远处; von ~ her kommen 从远处来; hast du (es) noch ~? [口] 你还要走很远的路吗? eine genauere Erklärung würde zu ~ führen [转] 如果要作更详尽的说明, 话就扯远了(意指: 离题太远, 时间或篇幅不允许); die Meinungen gingen ~ auseinander (当时)各种意见之间分歧很大; er war seiner Zeit ~ voraus [转] 他当时先进多了; ~ nach Mitternacht 大半夜以后; mit Höflichkeit kommt man am ~esten [转] 讲礼貌就能诸事顺遂; er ist zu ~ gegangen [转] 他走得太远了; das geht zu ~ [转] 这太过分了; es wurden ~er gehende Maßnahmen gefordert [转] (人们)要求采取更进一步的措施; **so ~, so gut** [俗语] 到目前为止一切正常(或没有一点问题); **von weitem** 从远处: jmdn. schon von ~em erkennen 从远处 <2671> 就认出某人来; von ~em sieht es aus wie eine Vogelscheuche 从远处看好像是个稻草人。 ② (置于表度量的词之后〉…远的: ein paar Schritte ~ [~er] 几步远[再走几步]; er sprang zwei Meter weit 他跳了两米远; der Ort liegt nur einen Kilometer ~ von hier 那地方离这里只有一公里远; er wohnt drei Häuser ~er (从这里)再过三座楼就是他住的地方。 ❹ 广阔的, 宽广的, 广远的: ~e Wälder 广阔的森林; die ~e Landschaft [Ebene] 开阔的地带[平原]; das ~e Meer 辽阔的大海; in die ~e Welt ziehen 到广阔世界去; in ~em Umkreis 在广大的范围内; eine ~ bekannte Persönlichkeit 一个远近闻名的人物; ein ~/~er blickendes/schauendes Unternehmen 一项(或: 个)目光远大的事(或: 企)业; ~ greifende Pläne 包罗万象的计划; ein ~ reichendes/tragendes Geschütz 远射程大炮; ~ (in der Welt) herumgekommen sein 足迹踏遍(世界)各地; ~ verbreitet sein 到处可见, 比比皆是, 广为流传; eine ~ verbreitete Pflanze 一种分布很广的植物; ein ~ verzweigtes Eisenbahnnetz 四通八达的铁路网; ein ~es Betätigungsfeld [转] 广阔的活动领域; ~e Kreise/Teile der Bevölkerung [转] 广大民众, 各阶层民众; ~ reichende Beziehungen [转] 各种各样的关系; ~ gespannte Erwartungen [转] 包罗很广的期望, 涉及很多方面的期望; er besitzt ~er reichende Vollmachten als sein Vorgänger [转] 他的权力比他的前任大; ein ~ verbreiteter Irrtum [转] 传布很广的错误; **weit und breit** 到处, 四处: ~ und breit war kein Mensch zu sehen 四处不见人影; **das Weite suchen** 匆匆离去(或逃之夭夭); **das Weite gewinnen** 逃脱, 脱身, 脱险 ❺ 广的, 有(很大)回旋余地的: ein ~es Gewissen/Herz haben 有宽广的心胸; ein ~er Begriff 一个广泛的概念; eine sehr ~e Definition 一个涵盖很广的定义; **im weiteren Sinne** (缩写: i.w.S.) 在较广的意义上; eine Vorschrift ~ auslegen 对规章作广义解释 ❻ (时间上)远的, 久远的: etw. liegt ~ [~er] zurück 某事发生在遥远的[还要更远的]过去; bis dahin ist es noch ~ 到那一天还远着呢。 ❼ 高(程度), 快(进展): wie ~ seid ihr (mit eurem Projekt)? 你们(这个项目)进展到什么程度了? wir sind in Latein schon ~er als die Parallelklasse 我们的拉丁文课进度比平行班快; wir wollen es gar nicht erst so ~ kommen lassen 我们根本就不希望事情发展到这种地步; so ~ ist es schon mit dir gekommen? 你竟然已到了这步田地?(意指: 你的情况已经糟成这样了吗?) ❽ …得多, …得远: ~ größer [besser, mehr] 大[好, 多]得多; es sind ~ über tausend 远远超过一千; das ist ~ unter seinem Niveau [über dem Durchschnitt] 这比他的水平低[比平均水平高]多了; jmdn. ~ übertreffen 大大超过某人; ~ unterlegen sein (程度、水平等)差得远, 低多了; **bei weitem** 远远地, 大大地: das ist bei ~em besser 这已经大有改进了, 这已经好多了; die bei ~em billigste Methode 非常蹩脚的方法; **bei ~em nicht** 远不是: das ist bei ~em nicht alles 这远非全部 【Weit】 n. -(e)s, -e [专业用语] 最大宽度(如船舶等) 【weit·ab】 Adv. 在(离某地)很远处: ~ (vom Bahnhof) wohnen 住在离火车站很远的地方 【weit·ab】 Präp. 〈支配第二格〉离…很远: ~ des Zentrums 离市中心很远 【weit·är-me-lig, weit·ärm-lig】 Adj. 宽袖的: eine ~e Bluse 一件宽袖女衬衫 【weit·aus】 Adv. 〈与比较级或最高级连用, 加强语气〉…得多; 最最; 远远; ~ besser [am schlechtesten] 好得多[最最坏]; der ~ beste Reiter 最最优秀的骑手; das ~ Beste/~ das Beste 顶级好东西, 上好的东西; jmdn. ~ überbieten 远远超过某人; die anderen ~ übertreffen 大大超过别人 【weit·be-kannt】 -> weit (❹) 【Weit-blick】 m. 〈无复数〉❶ (远大的)眼光, 远见卓识: politischen ~ beweisen [haben] 表现出[具有]政治远见 ❷ 远景: ein Hanggrundstück mit unverbaubarem ~ 一块有着极其开阔视野的山坡地皮 【weit-bli-ckend】 Adj. 眼光远大的, 远见卓识的: ein ~er Staatsmann 一位具有远见卓识的政治家 【Wei-te】 f. -, -n ❶ 广阔, 辽阔(的天地或空间), 广袤(的大地): unermessliche/unendliche ~n 广阔无垠(或无边无际)的大地; die (endlose) ~ des Meeres [der Prärie] 浩瀚(无边)的大海[大草原] ❷ 〈无复数〉远处: in die ~ blicken 放眼远望 ❸ 【(尤指)体】(达到的)距离: beim Skispringen beachtliche ~n erreichen 在滑雪跳远中取得可观的成绩 ❹ 宽度, 口径: die ~ einer Öffnung 开口的宽度; die ~ der Röhre beträgt 80 cm 这些管子口径为80厘米; Jeans in allen Längen und ~n 各种长度和宽度的牛仔裤; in der ~ passt der Rock 裙宽合身; die lichte ~ eines Brückenbogens 桥孔的内宽; ein sportlicher Mantel in bequemer ~ 一件宽松舒适的休闲大衣 【wei-ten】 Ⅰ V.t. (h.) (尤指鞋)放宽, 楦大: Schuhe ~ lassen 将鞋拿去改宽, 放大。 Ⅱ refl. (h.) 变宽松: die Schuhe haben sich mit der Zeit geweitet 这鞋穿了一阵就变松了; die Pupillen weiten sich im Dunkeln 在黑暗中瞳孔变大; sein Horizont/Blick hat sich durch zahlreiche Reisen geweitet [转] 由于多次旅行, 他的眼界变得开阔了。 【wei-ter】 Adv. ❶ 继续(某动作、行为): halt, nicht ~! 停, 别再接着做了! ~! 接下去! 接着来! 继续! **und so weiter** 等, 等等(表示尚有其他同类事物现不打算一一列举): Rosen, Nelken und so ~ 玫瑰、石竹等等 ❷ (在紧)接下去(的过程中): und was geschah ~? 那么后来还发生了什么? die Probleme werden ~ bestehen 问题将继续存在; ich werde mich dann ~ darum kümmern 我将继续关心这件事。 ❸ 此外: ~ weiß ich nichts von der Sache/ich weiß nichts ~ von der Sache 除了这一点, 这件事什么别的我都不知道; er wollte ~ nichts als sich verabschieden 他只不过想告别一下而已; das ist nichts ~ als eine Ausrede 这不过是托词罢了; was ~? 还有什么? kein Wort ~! 什么也别再说了! in der Stadt gibt es einen Zoo, ~ gibt es einen botanischen Garten 城里有一个动物园, 此外还有一个植物园; das ist nicht ~ schlimm [verwunderlich] [□] 这其实一点不糟[奇怪]; was ist da ~ dabei? 还有什么呢?(意指: 也不过如此, 没什么了不起); **wenn es ~ nichts ist!** [俗语] 小事一桩! 压根儿不成问题! 【wei-ter...】 Adj. 接下去的, 尔后的, 其他的, 另外的, 进一步的: haben Sie noch ~e Fragen? 您还有另外的问题吗? ~e Informationen [Einzelheiten] entnehmen Sie bitte unserer Broschüre 更多信息[详情]请看我们的小册子; sie mussten ~e zwei Jahre warten 他们只得又等了两年; jedes ~e Wort ist überflüssig 再说一个字都多余; ~e neue Bücher 其他新书; die ~e Entwicklung abwarten 静观事态的进一步发展; im ~en Verlauf zeigte sich, dass... 后来的发展过程表明…; ~es Zaudern wäre verderblich 踌躇下去恐怕会招致恶果; 〈用作名词〉 Weiteres/alles Weitere erfahren Sie morgen 其他有关情况您明天便可知道; **im ~en** 以下; **bis auf weiteres** 暂时, 暂且; **ohne weiteres** 毫无困难地, 不加思索地: das ist (nicht so) ohne weiteres zu erkennen [möglich] 这(并不是)一下就能看出来[这完全可能(这并不是很可能的事)]; das gebe ich ohne weiteres zu 这一点我完全承认; **des Weiteren** [雅] 此外, 另外 【Wei-ter-ar-beit】 f. 〈无复数〉继续工作 【wei-ter-ar-bei-ten】 Ⅰ V.i. (h.) 继续工作: nach kurzer Unterbrechung ~ 在短暂中断之后继续工作 Ⅱ refl. (h.) 排除障碍继续前进: sich Schritt für Schritt ~ 排除阻碍一步步向前走 【wei-ter-be-för-dern】 V.t. (h.) ❶ 继续运送(尤指变换运输工具后): vom Flughafen werden die Passagiere mit Bussen weiterbefördert 到机场后改用大轿车运送旅客; Waren per Lkw [auf dem Luftweg] an ihre Bestimmungsorte <2672> ~ 货物接着用卡车运[空运]至目的地 ❷ 转发、转寄(邮件等) 【Wei-ter-be-för-de-rung】 f. 〈无复数〉转运, 继续运送; 转寄 【Wei-ter-be-hand-lung】 f. 继续处理; 继续治疗 【Wei-ter-be-stand】 m. 〈无复数〉存在下去; 生存下去: den ~ des Betriebes sichern 确保企业继续生存下去 【wei·ter·be-ste·hen】 -> weiter (❷) 【wei-ter-be-we-gen】 Ⅰ V.t. (h.) 继续移动: der Stein ließ sich kein Stück mehr ~ 这石头再也挪不动了。 Ⅱ refl. (h.) 继续动, 继续走动: der Zeiger hat sich (ein Stück) weiterbewegt 指针又往前走了(一点点)。 【wei-ter-bil-den】 Ⅰ V.t. (h.) ❶ 继续培训, 继续教育: jmdn. ~ 继续培养某人 ❷ [罕] 继承发扬: das antike Erbe ~ 继承发扬古代文化遗产 Ⅱ refl. (h.) 进修, 深造: sich beruflich [fachlich] ~ 职业[业务]上进修(或: 继续提高) 【Wei-ter-bil-dung】 f. 〈无复数〉继续教育, 进修, 深造: fachliche [berufliche, politische] ~ 业务[职业, 政治(方面的)]进修 【Wei-ter·bil·dungs-kurs, Wei-ter-bil-dungs-kur-sus】 m. 进修班 【wei-ter·boh·ren】 Ⅰ ① V.t./V.i. (h.) 继续钻, 继续用钻加工 Ⅱ refl. (h.) 继续钻进, 继续深入 Ⅲ V.i. (h.) [口] 追问, 逼问: sie hat so lange weitergebohrt, bis er alles zugegeben hat 她不断地追问下去, 直到他承认了一切。 【wei-ter-brin-gen*】 V.t. (h.) 使…前进, 使…得到提高: diese Diskussion bringt uns nicht weiter 这种讨论于我们毫无益处(或: 不会使我们前进一步)。 【wei-ter-den-ken*】 V.i. (h.)/V.t. (h.) 继续(某一思路)想(下去); einen Gedanken ~ 沿着一个思路想下去, 进一步发展某种思想 【wei-ter·dür·fen】 V.i. (h.) [口] 被允许前行: hier dürfen wir nicht weiter 这里我们不可以再往前走了。 【wei-ter-ei-len】 V.i. (s.) 急忙继续走, 急忙赶路 【wei-ter-emp-feh-len*】 V.t. (h.) (将别人推荐给自己的)又推荐给另外的人: ein Buch [ein Restaurant, einen Klempner] ~ 将一本书[一家餐馆, 一个管工]再推荐给别人 【wei-ter·ent·wi·ckeln】 Ⅰ V.t. (h.) (继续)发展; 改进: eine Theorie [ein System, eine Methode, eine Konstruktion, einen Motor] ~ 发展一种理论[发展一种体系, 改进一种方法, 改进一种结构, 改进一种马达] Ⅱ refl. (h.) 向前发展, 水平提高: er hat sich (musikalisch) weiterentwickelt 他的(音乐)水平有了提高; das Spezialgebiet hat sich zu einer eigenständigen Disziplin weiterentwickelt 这一专门领域已经发展成为一门独立的学科。 【Wei-ter·ent·wick·lung】 f. ❶ 继续发展, 向前发展; 进一步改进 ❷ 改进后的东西: der neue Motor ist eine ~ der bewährten 90-PS-Maschine 这种新发动机是久经考验的90马力发动机的革新产品。 【wei-ter-er-zäh·len】 V.t. (h.) ❶ (将自己听来的向别人)传扬, 转述: erzähl das bloß nicht weiter! 可别把这事传出去! sie hat die Geschichte sofort ihrer Freundin weitererzählt 她立刻就把(听来的)这件事情(或: 这个故事)讲给她的女友听了。 ❷ 继续讲述: erzähl doch weiter 你接着(往下)讲吧 【wei-ter-es-sen】 V.t./V.i. (h.) 继续吃, 接着吃 【wei-ter-exis-tie·ren】 V.i. (h.) 继续存在; 生存下去 【wei-ter-fah·ren】 Ⅰ V.i. (s.) 继续行驶: nach kurzem Aufenthalt fuhren wir (nach Hamburg) weiter 在短暂停留后我们继续(向汉堡)行驶; in Ordnung, Sie können ~ 没问题了, 您可以(开车或乘车)走了。 Ⅱ V.i. (h./s.) [德国南部地区, 瑞] 继续(做某事) 【Wei-ter-fahrt】 f. 〈无复数〉继续行驶: Angenehme ~! 一路平安! (对中途停留之后继续上路的驾车或乘车人说的祝语) 【wei-ter-flie·gen*】 V.i. (s.) 继续飞行 【Wei-ter-flug】 m. 〈无复数〉继续飞行 【wei-ter-fres·sen】 Ⅰ V.t./V.i. (h.) ❶ (指动物)继续吃 ❷ [贬] (指人)继续吃 Ⅱ refl. (h.) 蔓延, 滋生: das Buschfeuer frisst sich unaufhaltsam weiter 丛林大火不可遏止地蔓延开去。 【wei-ter-füh·ren】 Ⅰ V.t. (h.) ❶ 继续引, 使继续延伸: eine Trasse (am Fluss entlang) ~ 将一道路定线(沿河边)继续向前延伸 ❷ 继续进行, 继续领导: eine Verhandlung [eine Firma, eine Tradition, seine Aktivitäten] ~ 继续一项谈判[继续领导一个公司, 继承发扬一种传统, 继续进行自己的各项活动] ❸ 带领…向前, 推动: dieser Vorschlag führt uns nicht weiter 这个建议不能使我们前进。 Ⅱ V.i. (h.) ❶ 继续延伸: die Straße führt dann am linken Ufer weiter 大路(或街道)(过桥后)在左岸继续延伸下去。 ❷ (超出某事范围)往前进: ein weiterführender Gedanke 一个对人颇有启迪的想法; weiterführende Schulen 【教】高级中学(义务教育学业完毕后继续提高的学校) 【Wei-ter-füh·rung】 f. 〈无复数〉继续延伸, 继续引导, 继续进行; 继承发扬 【Wei-ter-ga·be】 f. 〈无复数〉传, 转递, 转交 【Wei-ter·gang】 m. 〈无复数〉❶ 离去 ❷ 继续发展, 进展 【wei-ter-ge·ben】 V.t. (h.) 传, 转给, 转交, 转递: ein Buch [einen Umlauf/ein Rundschreiben] ~ 将一本书[一个内部通知]传给别人阅读; eine Information [sein Wissen, eine Erbanlage, einen Vorschlag, eine Anregung, eine Beschwerde] an jmdn. ~ [转] 将一个信息[自己的知识, 一种气质, 一个建议, 一个动议, 一条投诉]传给某人; ein Rezept von Generation zu Generation ~ [转] 让一个秘方代代相传; eine Kostensenkung an den Verbraucher ~ [转] 把降低成本的好处让利给消费者 【wei-ter·ge·hen】 V.i. (s.) ❶ 继续走, 接着走: bitte ~, nicht stehen bleiben! 请往前走, 不要停留! lass uns ~! 让我们往前走吧! ❷ ① 连续, 继续: der Weg geht nicht (mehr) weiter 路到这里没有了; wo geht hier die Straße weiter? 这条街(路)到这里怎么走下去? 〈无人称用法〉 plötzlich ging es nicht mehr weiter (当时走着走着)突然没有路了。 ② 还没有完结(仅为中断): die Geschichte geht noch weiter 这事还没完(或这个故事还没有结束); die Streitigkeiten gehen weiter 纠纷还在继续; wie geht das Lied weiter? 这歌接下去怎么唱? die Entwicklung ist inzwischen (ein gutes Stück) weitergegangen 在这段时间里, 事情又有了(相当可观的)进展; 〈无人称用法〉 steig ein, es geht weiter 上车吧, 要走了; so kann es nicht ~ 再这样下去不行了。 【wei-ter·ge·hend】 -> weit (❸) 【wei-ter-hel·fen】 V.i. (h.) ❶ 帮助某人(克服困难): jmdm. (bei einem Problem) ~ 帮助某人在解决某个问题上取得进展; da kann ich Ihnen leider auch nicht ~ 可惜我在这个问题上也帮不了您一点忙。 ❷ 有利于某人, 有益于某人: dein Hinweis hat mir weitergeholfen 你的点子帮了我的忙。 【wei-ter·hin】 Adv. ❶ 仍然, 现在也还是: er ist ~ skeptisch 他现在仍然抱着怀疑态度; wir haben ihn trotz allem ~ unterstützt 不管遇上了什么情况我们一直都是支持他的。 ❷ 将来(也): ich werde mich ~ daran beteiligen 我此后也将继续参与此事; (auch) ~ alles Gute! (我)也祝(你, 你们今后一切顺利! ❸ 此外: ~ ist Folgendes zu bedenken 此外尚需考虑以下情况。 【wei-ter-kämp·fen】 V.i. (h.) 继续战斗, 继续斗争 【wei-ter·kom·men*】 V.i. (s.) ❶ 前进: von da aus kommt man nur noch mit dem Taxi weiter 从那里只能乘出租车往前走了; wir müssen zusehen, daß wir weiterkommen 我们得设法尽快向前走。 ❷ (zu) **sehen/machen, dass man weiterkommt** [口] 快走开, 快离开 ❸ 前进, 进步, 进展: mit einem Pro- <2673> 【wei·ter·kön·nen*】 V.i. (h.) [口] ❶能向前(走动):(vor Müdigkeit) nicht ~ 疲劳得不能往前走❷能继续(做某事):〈常用作否定〉er löste die Aufgabe halb, dann konnte er nicht weiter 他完成了一半任务,之后就做不下去了。 【wei·ter·krie·chen】 V.i.(s.)(中断后)继续爬 【wei·ter·lau·fen】 V.i. (s.)❶(中断之后)继续跑,继续(快步)走;er fiel hin, stand aber gleich wieder auf und lief weiter 他摔倒了,但马上就又站起来接着往前走(跑)。❷继续运转,继续工作:eine Maschine [den Motor, das Radio, die Klimaanlage] ~lassen 让一部机器[马达,无线电,空调]继续运转;die Fabrik [das Geschäft] muss ~ [转]工厂不能停工[生意必须做下去]。❸继续进行:die Ermittlungen [die Planungen, die Vorbereitungen, die Arbeiten] laufen weiter 调查[规划,准备工作,各项工作]继续进行;die Produktion muss ~ 生产必须继续;die Gehaltszahlungen laufen weiter [转]薪金继续支付;der Vertrag läuft weiter [转]条约(或合同)继续生效。 【wei·ter·le·ben】 V.i. (h.) ①活下去,继续活命: er wurde wieder gesund und lebte noch viele Jahre weiter 他恢复了健康,又活了许多年。②(以某种方式)继续生存、生活:einfach ~, als sei nichts geschehen继续过日子,就像什么事也没有发生过;ich kann so nicht ~ 这样的日子我过不下去。❸活在人们心中,活在人们记忆中:in seinem Werk [seinen Kindern] ~活在他的作品[他孩子们心]中 【wei·ter·lei·ten】 V.t. (h.)转,转交,转呈;转发:eine Anfrage [einen Antrag] (an den zuständigen Sachbearbeiter) ~ 将一个询问[申请]转给主管人员;eine Postsendung ~转发邮件;eine Vorlage/einen Ball~【体】传球 【Wei·ter·lei·tung】 f.〈无复数〉→ weiterleiten 【wei·ter·ma·chen】 V.i. (h.) [口](中断后)接着做,继续做:mit etw. ~继续做某事;der Kanzler will noch bis zum Ende der Legislaturperiode ~总理打算继续任职到任期结束;**mach nur so weiter!**你就这么干下去吧!(反话,意指:这么做有你好受的);〈也可带第四格宾语〉du solltest das Gymnasium ~ 你应该继续念高中。 【Wei·ter·marsch】 m.〈无复数)(中断之后)继续行军,继续行进 【wei·ter·mar·schie·ren】 V.i. (s.)继续行军,继续行进 【wei·ter·mel·den】 V.t. (h.)(将自己得到的报告)转报(给别人或其他部门) 【wei·ter·müs·sen*】 V.i. (h.) [口]必须接着走:ich muss leider gleich weiter 很遗憾,我得马上走(现在不能耽搁) 【wei·tern】 V.t. (h.) [罕]加宽,扩大 【wei·ter·qua·li·fi·zie·ren】 V. refl. (h.)继续提高(业务、资质等),进修 【wei·ter·rau·chen】 V.i./V.t. (h.) ①接着吸烟(不掐灭); von mir aus kannst du (deine Zigarre) ruhig ~ 要让我说嘛,你接着抽(你的雪茄)好了。②继续吸烟(不戒烟): er hat auch nach seinem Infarkt unverdrossen weitergeraucht 即便患心梗以后,他仍然继续吸烟。 【wei·ter·re·den】 V.i. (h.)(中断后)继续讲话 【wei·ter·rei·chen】 V.t. (h.)传递,转递,转交,转呈:etw. an jmdn. ~ 把某物转递给某人;ein Flugblatt lesen und dann~读一张传单然后将它传给别人 【wei·ter·rei·chend】 → weit (❸) 【Wei·ter·rei·se】 f.(无复数〉(中断后)继续旅行:der Grenzer wünschte uns eine gute ~ 边防人员祝我们继续旅行愉快。 【wei·ter·rei·sen】 V.i. (s.)(中断后)继续旅行 【wei·ter·rol·len】 V.i. (h./s.)接着滚动,继续滚动下去 【wei·ter·rü·cken】 V.i. (h./s.)继续挪动 【wei·ter·rut·schen】 V.i. (s.)继续滑动,继续滑行 【wei·ters】 Adv. [奥]此外,另外 【wei·ter·sa·gen】 V.t. (h.)转告;传,传扬 【wei·ter·schen·ken】 V.t. (h.)转赠,转送 【wei·ter·schi·cken】 V.t. (h.)❶转寄,转送❷让去找别人;支走,打发走 【wei·ter·schie·ben*】 V.t. (h.)向前推 【wei·ter·schla·fen*】 V.i. (h.)继续睡觉,接着睡 【wei·ter·schlep·pen】 Ⅰ V.t. (h.) 不断向前拖曳:einen Fehler von Auflage zu Auflage ~[转]一版又一版地重复一个错误 Ⅱ refl. (h.)艰难地行进 【wei·ter·schrei·ben*】 V.t. (h.)接着写 【wei·ter·schrei·ten】 V.i. (s.)❶继续迈步走;wir sollten auf diesem Wege ~[转]我们应当在这条道路上继续前进。❷不断发展,继续扩大,继续蔓延 【wei·ter·se·hen】 V.i. (h.)看情况再决定,走着瞧:der Spieler wird erst einmal gesperrt, dann sehen wir weiter 这个运动员暂时被禁止上场,然后看情况再说;dann können wir immer noch ~那时我们总还可以看情况再定。 【wei·ter·sol·len*】 V.i. (h.)应当往前走;被要求往前走,被要求接着做:sollen wir weiter?要不要我们往前走(或:做下去)? 【wei·ter·spie·len】 V.i. (h.)继续游戏,接着玩 ■ V.t. (h.)传递:den Ball ~ 传球,将球传出 【wei·ter·spin·nen*】 V.t. (h.) ❶继续纺纱:sie spinnt den ganzen Tag Garn weiter 她日复一日整天纺线;〈也可不带第四格宾语〉wir müssen ~ 我们得继续纺纱。❷继续发展:einen Gedanken [ein Thema]~继续发展一个思想[主题];den Faden einer Erzählung ~ 继续演绎一篇小说的情节 【wei·ter·spre·chen*】 V.i. (h.)(中断后)继续说话,接着说 【wei·ter·su·chen】 V.t. (h.)继续寻找:ich werde ~, bis ich es gefunden habe 我将继续找下去,直至找到为止。 【wei·ter·tra·gen*】 V.t. (h.) ❶继续负载;继续穿戴(衣帽鞋等)❷[口]传扬:ein Gerücht [eine Kunde]~散布一个谣言[消息]; alles~把什么都传扬开去 【wei·ter·trei·ben*】 Ⅰ V.t. (h.) ❶继续驱赶❷继续钉入、钻入(钉、桩等)❸继续进行,接着干:sein Spiel ~继续他的游戏;接着干他那套❹促进,推向前进: eine Entwicklung ~ 推动一种发展 Ⅱ V.i. (h.)继续漂浮、漂流 Ⅲ(s.)继续漂向某处:der Ballon ist ans Ufer weitergetrieben 气球接着漂向岸边去了。 【wei·ter·trin·ken*】 V.i./V.t. (h.) ❶接着喝②继续喝酒(不戒酒) 【Wei·te·rung】 f.-, -en〈常用复数〉恶果,不良后果,麻烦: allen ~en vorbeugen 预防一切不良后果 【wei·ter·ver·ar·bei·ten】 V.t. (h.)继续加工,进一步加工:Halbfabrikate (zu etw.)~将半成品加工(成…); die weiterverarbeitende Industrie 加工工业 【Wei·ter·ver·ar·bei·tung】 f. → weiterverarbeiten 【wei·ter·ver·äu·ßern】 V.t. (h.)再次转让 【wei·ter·ver·bin·den*】 V.t. (h.)为某人转接电话:würden Sie mich bitte ~?请帮我转接一下好吗? 【wei·ter·ver·brei·ten】 V.t. (h.)传扬:eine Nachricht [ein Gerücht] ~传播一个消息[散布一个谣言] 【Wei·ter·ver·brei·tung】 f. → weiterverbreiten 【wei·ter·ver·er·ben】 Ⅰ V.t. (h.)(代代)遗传:ein Talent ~将才华遗传给下一代Ⅱ refl. (h.)被遗传下去 【wei·ter·ver·fol·gen】 V.t. (h.)继续探 <2674> 求;继续追究;继续追求;继续发挥;继续关注 【Wei·ter·ver·kauf】 m. 转卖,转售 【wei·ter·ver·kau·fen】 V.t. (h.) 转卖,转售 【wei·ter·ver·mie·ten】 V.t. (h.)转租 【wei·ter·ver·mit·teln】 V.t. (h.)(将别人介绍给自己的)转手介绍(给第三者) 【Wei·ter·ver·si·che·rung】 f.(养老、伤残保险中非强制性的)自愿保险 【wei·ter·ver·wen·den】 V.t. (h.)继续使用;另作他用 【Wei·ter·ver·wen·dung】 f. → weiterverwenden 【wei·ter·wan·dern】 V.i. (s.)继续徒步旅行;继续漫游,继续流浪 【wei·ter·wir·ken】 V.i. (h.)继续工作;继续起作用 【wei·ter·wis·sen*】 V.i. (h.)知道如何摆脱困境,知道出路:nicht mehr ~ 走投无路,力穷计拙,山穷水尽 【wei·ter·wol·len*】 V.i. (h.) [口]打算继续走;打算继续做:wollt ihr schon weiter?你们现在就想接着上路(或:干)吗? 【wei·ter·wursch·teln, wei·ter·wurs·teln】 V.i. (h.) [俗]接着(硬)干,继续瞎鼓捣: willst du so~?你就这样(不管不顾地)干下去? 【wei·ter·zah·len】 V.i. (h.)继续付款 【wei·ter·zie·hen*】 Ⅰ V.i. (s.)①(中断后)继续行进;der Zirkus zog weiter 马戏团又往前走了。②继续迁移:die Nomaden [die Wildgänse] sind weitergezogen 游牧民[大雁]又继续迁徙了。③继续移动:das Tief zieht nach Südosten weiter 低气压继续向东南移动。Ⅱ V.t. (h.)[瑞,法律用语](修正后)上报:ein Urteil an die nächste Instanz ~ 将一个判决(修正后)报上一级机关 【Wei·ter·zug】 m.(中断后)继续行进 【wei·test·ge·hend】 Adj.极为广泛的,极其广大的:~e Vollmachten广泛的授权;Pannen konnten ~ vermieden werden (技术)故障得以最大限度地避免。 【wei·test·mög·lich】 Adj.最大可能的,尽可能的: unter ~er Berücksichtigung seiner Wünsche在尽可能考虑他的愿望的情况下;Konflikte ~ vermeiden 尽最大可能避免冲突 【weit·flä·chig】 Adj.大面积的:~e Überschwemmungen 大面积的洪灾 【weit·ge·hend】 Adj.❶广泛的,大范围的,大规模的;~e Unterstützung广泛的支持; seine Befugnisse [Möglichkeiten, Vollmachten] sind sehr ~他的职权[可能性,授权】范围很广;der Vorschlag scheint mir zu ~ [ nicht ~ genug]我觉得他的建议过于宽泛[包罗不够广]。❷几乎完全,几乎全部:~e Keimfreiheit 几乎全无病原体; ein ~menschenleerer Strand一处几乎毫无人迹的海滩;einen Plan verwirklichen 几近实现一项计划 【weit ge·reist】 → weit (❶) 【weit ge·spannt】 → weit (❷) 【weit·grei·fend】 Adj.包罗很广的,涵盖面宽的:~e Pläne包罗甚广的计划;~e Folgen 波及面很广的后果 【weit·her】 Adj.[雅]从远处:der Marmor für den Tempel musste ~ geholt werden 建造寺院的大理石必须从很远的地方运来。 【weit·he·rum】 Adj. [瑞]①在周围很大一片地方②在许多人那里,在各界:~ bekannt sein 为各界人士所知 【weit·her·zig】 Adj.大度的,宽宏大量的,心胸开阔的: einer Mensch一个心胸开阔的人;eine Regel ~ auslegen [转]宽泛地解释一条规则 【Weit·her·zig·keit】 f. 宽容,大度,豁达 【weit·hin】 Adv.❶在周围很大一片地方:~sichtbar [zu hören] sein四下很远都能看[听]见;~hallen 响声到达四周很远处❷在很大程度上:es ist sein Verdienst 这主要是他的功绩。 【weit·hi·naus】 Adv. [罕]❶在外面很远处:~wohnen 住在城外很远的地方❷auf weithinaus长此以往,从长远看 【weit·läu·fig】 Adj.❶广阔的,宽阔的,宽敞的:~e Baulichkeiten [Grünanlagen]大群大群的建筑物[大片大片的绿化带]; ein ~ angelegter Garten一个占地面积很大的花园❷不厌其详的;絮絮叨叨的:etw. ~schildern 啰嗦地描述某事❸(亲戚关系)远的;einer Verwandter一个远亲;~verwandt sein 有远亲关系 【Weit·läu·fig·keit】 f. -, -en → weitläufig 【Weit·ling】 m. s, -e [巴伐利亚地区,奥](底部小的)大口碗 【weit·ma·schig】 Adj.网眼大的:ein ~es Netz一张网眼很大的网 【weit·mög·lichst】 Adj.[牍]尽可能广泛的:~e Sicherheit尽可能大的把握;Risiken ausschließen 尽量排除风险 【weit·räu·mig】 Adj.❶广阔的:ein ~es Land一个幅员广阔的国家;die Unglücksstelle wurde abgesperrt 事故地点被大范围地隔离起来; der Verkehr wird umgeleitet 交通路线大范围改道,交通路线绕大圈改道;etw. ~umfahren 远远绕开……行驶❷宽敞的,宏大的: eine ~e Halle [Kirche] 一个宽敞的大厅[宏伟的教堂]; eine~angelegte Stadt一座占地面积很大的城市❸【体】长距离的:~e Pässe长传球;~ spielen 长距离运球 【Weit·räu·mig·keit】 f. - 广阔,宽敞,宏大 【weit·rei·chend】 Adj.❶打得远的;射程远的: eines Geschütz一门远射程炮❷延伸很远的,广泛的,深远的:~e Beziehungen泛的关系;~e Vollmachten 涉及范围很广的全权 【weit·schau·end】 Adj. [雅]眼光远大的,有远见的 【weit·schich·tig】 Adj.面面俱到的 【Weit·schuss】 m.【体】远距离射门 【weit·schwei·fig】 Adj.啰嗦的,冗长的,繁琐的:einer Vortrag一个冗长的报告;einer Autor一个行文冗长的作者;er ist mir zu~我觉得他太啰嗦了。 【Weit·schwei·fig·keit】 f. -,-en 〈无复数〉啰嗦,冗长,繁琐❷啰嗦的叙述,冗长的讲话 【Weit·sicht】 f.(无复数》远见,远大目光 【weit·sich·tig】 Adj.❶远视的:hochgradig sein 高度远视❷有远见的:~handeln 行动中表现出远见卓识 【Weit·sich·tig·keit】 f.❶远视❷[罕]有远见的想法;有远见的行为 【weit·sprin·gen*】〈大多只用不定式和分词》【体】(练)跳远 【Weit·sprin·ger】 m.跳远运动员 【Weit·sprin·ge·rin】 f.女跳远运动员 【Weit·sprung】 m.【体】❶《无复数>跳远(运动)❷(一次具体的)跳远;ein ~von 7,90m成绩为7.9米的一跳,跳了7.9米 【weit·spu·rig】 Adj.【铁】宽轨的 【Weit·strah·ler】 m.【汽】远光灯 【weit·tra·gend】 Adj.❶射程远的;ein ~es Geschütz 远程大炮❷影响深远的:~e Maßnahmen 影响深远的措施 【weit·um】 Adv. [地区,(尤指)德国南部地区]①在方圆很大的范围内②在许多人那里,在各界:~bekannt sein 远近知名 【Wei·tung】 f., en❶延伸,扩展;使变宽(松);变宽(松)❷延伸;宽处:die ~eines Glases一只玻璃杯的宽大处 【weit·ver·brei·tet】 → weit (❸) 【weit·ver·zweigt】 → weit (❻) 【Weit·win·kel】 n. -s, - 【摄】 【行业语](Weitwinkelobjektiv的简称)广角镜头 【Weit·win·kel·auf·nah·me】 f. 广角照片 【Weit·win·kel·ob·jek·tiv】 n. 【摄】广角镜头 【Wei·zen】 m. s, (指品种) ① 小麦(指植物):~anbauen 种小麦;der~ steht gut [ist reif]小麦长势好[熟了];**jmds. Weizen blüht**某人的事情(生意等)很顺利②小麦(指果实):~ importieren 进口小麦 【Wei·zen】 n. -s, -e (Weizenbier的简称)白啤酒:helles [dunkles]~淡[黑]啤酒;Herr Ober, bitte noch zwei~!服务员,请再来两杯白啤酒! 【Wei·zen·bier】 n.白啤酒 <2675> 【wei·zen·blond】 Adj.❶浅金黄色的:~es Haar 浅金黄头发②有浅金黄头发的: sie ist ~她头发是浅金黄色的。 【Wei·zen·brot】 n.小麦面(制成的)面包 【Wei·zen·ern·te】 f.❶麦收❷收获的全部小麦 【Wei·zen·feld】 n.(小)麦田 【Wei·zen·keim】 m.麦芽 【Wei·zen·keim·öl】 n.麦芽油 【Wei·zen·kleie】 f.小麦麸皮 【Wei·zen·korn】 n. 麦粒 【Wei·zen·mehl】 n. 小麦面 【Wei·zen·schrot】 m./n.粗磨小麦面 【welch】 → welcher 【wel·che】 → welcher 【wel·cher¹, welch, welche, welches】 Interr. pron. ❶哪个,哪一个;哪几个,哪些: welcher Mantel gehört dir? 哪一件大衣是你的? auf welche Weise kann man das erreichen?采用哪种方式可以达到这个目的? welcher(der beiden/von den beiden/von beiden) ist besser?这两样中哪一样更好? welches/[罕]welcher ist dein Hut? 哪一顶是你的礼帽? welches war der eigentliche Beweggrund? 真实的动机是什么? welchen Mannes Haus?哪个男人的房子?welches sind die schönsten Rosen?最好看的玫瑰是哪些?〈用于感叹句〉 welches/welchen Kindes Wunsch wäre das nicht! 哪个孩子不想得到这个!(用于从句〉er fragte mich, welcher Teilnehmer das gesagt habe 他问我这话是哪个参加者说的;es ist gleichgültig, welcher von beiden es war/getan hat 这事是两人中哪个干的,这并不重要;〈与auch(immer), immer 连用,表示“不管,不论”〉welcher (Verantwortliche) auch (immer) zugestimmt hat, es war ein Fehler 不管是哪位(负责人)点过头,这都是个错误;welches (auch) immer deine Gründe waren, du hättest es nicht tun dürfen不论你有什么理由,当时你都不能做这件事。②[雅]多么(用于感叹句,表示很大的程度):welcher (schöne/herrliche) Tag ist das heute! 今天天气多好啊! ich bewunderte, mit welchem Geschick er das machte 我真佩服,他干这个是多么熟练啊!〈常不变化) welch ein Glück [Unglück]!多幸运[不幸]啊! ich bewunderte, mit welch großem Geschick er das machte 他干这个手多么巧,我真佩服。 【wel·cher², welch, welche, welches】 Rel. pron.〈无第二格〉[罕]分别相当于关系代词der, die, das diejenigen, welche die beste Arbeit geleistet hatten 那些工作成绩最好的人;Personen, für welche das gilt 适用这一点的人;Äpfel und Pfirsiche, welch letztere besonders schmackhaft waren [牍]苹果和桃————后者味特鲜美;〈用于补充性的关系从句)sie nickte, welches [牍;相当于was] er als Zustimmung auffasste 她点了点头,他把这个动作理解为同意了。 【wel·cher³, welche, welches】 Indef. pron.〈用以代替上文提到的某个名词,表示不确定的数量〉一些:wir brauchen Geld, kannst du welches beschaffen?我们需要钱,你能弄到一些吗? ich habe keine Zigaretten, hast du welche?我没有香烟了,你有(几支)吗?(口语中也用来指人〉bei dem Unwetter sind sogar welche umgekommen 这场暴风雨中甚至死了一些人。 【wel·cher·art】 Adv.无论什么情况,无论什么方式:~ Leute waren es?(当时)那都是些什么样的人? es ist (mir) gleichgültig, ~ seine Überlegungen waren 无论他当时怎么考虑(我)都无所谓。 【wel·cher·ge·stalt】 Adv. [牍] = welcherart 【wel·cher·lei】 Adj. (参见-lei)不论什么样的:~Gründe er auch (immer) gehabt haben mag, er hätte es nicht tun sollen 不管有什么理由,他(当时)也不该那样做。 【wel·cher·wei·se】 Adv. [罕]以什么样的方式:~soll das geschehen?这该用什么方式进行? 【wel·ches】 → welcher 【Welf】 m. -(e)s, -e / n. -(e)s, -er → Welpe 【welk】 Adj.枯萎的,枯黄的,枯萎的;萎缩的:~es Laub [Gemüse] 枯干的叶子[蔬菜]; die Blumen werden schnell ~花很快就枯萎;der Salat ist schon ganz ~ 生菜已经完全枯干; ~e Haut[转]干瘪的皮肤 【wel·ken】 V.i. (s.)枯萎;凋谢: die Rose welkt schon 玫瑰花就要凋谢了;ihre Schönheit begann zu~ [转]她渐渐年老色衰了。 【Welk·heit】 f. - 枯萎,凋谢 【Well·baum】 m. [旧](风车等的)轴 【Well·blech】 n.瓦垄铁皮:ein Dach aus ~一个瓦垄铁皮铺的屋顶 【Well·blech·dach】 n.瓦垄铁皮屋顶 【well·blech·ge·deckt】 Adj.用瓦垄铁皮作屋顶的 【Well·chen】 n. -s, - (Welle的指小形式〉小浪 【Wel·le】 f.,-n ❶浪,波浪:hohe [schäumende]~n大[白花花的]浪;die ~n gehen hoch浪大起来了;die~n rollen [schlagen/klatschen] ans Ufer 滚滚波涛涌向岸边[拍岸]; die ~n brechen sich an den Klippen [branden gegen die Küste]波浪撞击礁石溅起浪花[滚滚拍击海岸];der Kamm einer ~ 波峰;das Boot treibt [schaukelt] auf den ~n船在浪上漂浮[摇晃]; in den ~n versinken [ertrinken] 在波涛中沉没[淹死]; sich von den ~n tragen lassen(在水中)随波漂流; von den ~n fortgerissen [verschlungen] werden 被波浪卷走[吞没]; eine ~ der Wut stieg in ihm hoch [转]怒涛在他胸中腾起;die ~n (der Begeisterung) gingen hoch [转]热情澎湃;die~n(der Erregung) haben sich wieder geglättet[转]激动的波涛又平复了。❷①浪潮,不断大量出现的事物:etw. löst eine ~ von Protesten aus某事激起一阵阵抗议的浪潮;Düsenbomber flogen in vier ~n Angriffe gegen die Stadt 喷气轰炸机对城市发起四次袭击浪潮;**grüne Welle** 绿浪(将交通信号灯的变换调节为一定频率,使司机如按规定车速行驶就能够在该路段连续遇上绿灯),一路绿灯:bei 70 km/h **grüne ~ haben**时速70公里会一路绿灯;**Wellen reiten** 冲浪;**Wellen schlagen** 起作用,产生影响,引起轰动; **hohe Wellen schlagen** 激起轩然大波,引起巨大轰动②新潮,时髦的流行物:die neue ~ in der Mode betont das Weibliche 时尚新潮强调阴柔之美;die **weiche~**[口]宽容随和之潮(指当今政治、刑罚等领域中流行的温和态度)❸①卷发,发卷:sich **-n legen lassen**(让人替自己)做卷发②波浪般的突起部分:~n im Gelände [im Teppich(boden)]地形的起伏[地毯上的凸起条纹]❹①【物】波:kurze [lange, elektromagnetische, seismische] ~n短[长,电磁,地震]波;die~n des Lichtes [Schalls]光[声]波②【广播】波长;频率:die Station [Radio X] sendet ab morgen auf einer anderen ~本台 [X电台]从明天起使用另一波长广播。❺【技】轴:die~ist gebrochen 轴断了;das Aggregat wird über eine ~ angetrieben 机组通过一根轴驱动❻【体】(单杠上的)回旋❼[地区]束,捆(如树枝、柴草等) 【-wel·le】 f. -, -n ①〈与名词、间或也与动词(动词词干)构成复合词,表示某事突然大量出现,或某种活动突然为许多人所热中,形成时髦的风气)…潮,…热:Ausreisewelle出国潮;Drogenwelle毒品泛滥;Rücktrittswelle 退职风;Fitnesswelle 健身潮;Fresswelle吃喝风;Gesundheitswelle保健热;Jesuswelle信(基督)教热②〈与名词构成复合词,表示某种人数量突然大增)…狂潮:Urlauberwelle 猛增的度假游客;Asylantenwelle 避难人群大潮; Flüchtlingswelle 难民大潮 【wel·len】 Ⅰ V.t. (h.)将……做成波浪式:Blech~将铁皮制成瓦楞状;sich das Haar~lassen(让人为自己)做波浪卷发; gewelltes Haar卷发 Ⅱ refl. (h.)①不平整,出现波纹状突起:das Papier [das Furnier, der Teppich] wellt sich 纸[木纹贴面,地毯]起皱了。②卷曲,呈波纹状:ihr Haar wellt sich 她的 <2676> 头发卷曲; gewelltes Gelände 地势起伏的地形 【wel·len·ar·tig】 Adj.波状的,波浪式的 【Wel·len·bad】 n.(人工)波浪游泳池 【Wel·len·band】 n.波纹饰,螺旋饰 【Wel·len·be·reich】 m.波段:ein Radio mit denen UKW und Mittelwelle一台有超短波和中波的收音机 【Wel·len·berg】 m.波峰,波浪,浪头(跟Wellental 相对) 【Wel·len·be·we·gung】 f.波状运动,波浪式运动 【Wel·len·bil·dung】 f.波浪形成,形成波浪 【Wel·len·bre·cher】 m.❶防波堤❷【船】防波板,挡浪板 【wel·len·för·mig】 Adj.波状的,波浪式的:~e Linien [Erhebungen]波浪线/波状线[波状起伏的山丘];~ verlaufen 波状行进,波状走向 【Wel·len·funk·ti·on】 f.【物】波(动)函数 【Wel·len·gang】 m.《无复数〉浪情,波浪(的大小): bei starkem ~遇大浪时 【Wel·len·kamm】 m.浪尖 【Wel·len·län·ge】 f.【物】波长:große ~ 长波;Kurzwellen mit ~n zwischen 30 und 50 m波长在30-50米之间的短波; **dieselbe/die gleiche Wellenlänge haben/auf derselben/der gleichen Wellenlänge liegen/sein** 心灵相通,有相同的思想感情 【Wel·len·li·nie】 f.波状线,波纹线 【Wel·len·rei·ten】 n.-s【体】冲浪(运动) 【Wel·len·rei·ter】 m.冲浪运动员 【Wel·len·rei·te·rin】 f.女冲浪运动员 【Wel·len·sa·lat】 m.〈无复数〉[口](几个电台以十分接近的波长广播时出现的)相互干扰现象 【Wel·len·schlag】 m.有节奏的波浪拍击(声) 【Wel·len·schliff】 m.波状刃:ein Messer mit~一把有波状刀刃的刀子 【Wel·len·sit·tich】 m.【动】娇凤,虎皮鹦鹉 【Wel·len·strah·len】 Pl.【物】波状射线 【Wel·len·strah·lung】 f.波状辐射 【Wel·len·tal】 n.波谷(跟Wellenberg 相对) 【Wel·len·the·o·rie】 f.〈无复数〉❶【物】【旧】波动力学❷【语】(语言演变)波状传播理论 【Wel·len·tun·nel】 m.❶【船】艉轴隧,轴道❷万向轴槽 【Wel·len·zug】 m.【物】(起伏的)波线 【Wel·ler¹】 m. -s,(指品种)-[专业用语]柴泥,麻刀泥 【Wel·ler²】 m. -s, -【动】鲇鱼 【wel·lern】 [专业用语] V.i. (h.)制作柴泥 V.t. (h.)用柴泥填充桁架 【Wel·ler·wand】 f.用柴泥填充的桁架结构墙 【Well·fleisch】 n. -(e)s 炖五花肉 【Well·horn·schne·cke】 f.【动】海蜗牛(壳浅黄褐色,椭圆形) 【wel·lig】 Adj. 波浪式的,波浪形的;~es Haar [Gelände]波浪形头发[起伏的地势]; die Pappe ist ~ geworden 硬纸板变形了(变得凸凹不平)。 【Wel·lig·keit】 f. - 波浪式,波浪形 【Wel·li·né】 [... 'né:] m. (s), -s[人造术语]印波浪图案的粗毛料 【Wel·ling·ton】 ['welıŋtən] 惠灵顿(新西兰首都) 【Wel·ling·to·nia】 f.-,... ien 巨衫;红杉 【Well·ness】 ['welnis] f. [英] (轻微的)体力活动带来的身心健康,舒适感 【Well·pap·pe】 f.瓦楞纸板,波纹纸板 【Well·rad】 n. 【技】轴轮 【Wel·lung】 f., en ❶波浪形❷起伏处 【Wel·pe】 n. -n, -n❶幼犬❷幼狼❸幼狐 【Wels】 m. -es, -e❶六须鲇❷鲇鱼 【welsch】 Adj. [瑞]瑞士法语区的:die ~e Schweiz 瑞士法语区;die ~en Kantone [Zeitungen]瑞士法语区各州[法语报纸];die Schweizer ~er Zunge 说法语的瑞士人;〈用作名词〉sie stammt aus dem Welschen 她是瑞士法语区出身。●① [旧] 罗曼语的(尤指法语或意大利语的)②[渐旧,贬]外国的(特指罗曼语民族的或南欧的):~e Sitten 南欧佬的习俗 【Wel·sche】 m./f. -n, -n(按形容词变化〉[瑞】操法语的瑞士人 【wel·schen】 V.i. (h.) [旧] ❶说南方(南欧)腔调话,说听不懂的话❷说话中常用可以不用的外来词 【Welsch·kohl】 m.〈无复数)[地区]【植】皱叶甘蓝 【Welsch·kraut】 n.〈无复数〉[地区]【植】皱叶甘蓝 【Welsch·land】 n.〈无复数〉❶[瑞]瑞士法语区:im~在瑞士法语区② [旧]意大利;法国 【Welsch·schweiz】 f. [瑞]瑞士法语区 【Welsch·schwei·zer】 m. [瑞]操法语的瑞士人 【Welsch·schwei·ze·rin】 f. [瑞]操法语的瑞士人(女) 【welsch·schwei·ze·risch】 Adj.[瑞](来自、关于)瑞士法语区的 【Welt】 f.-, -en❶〈无复数〉世界:die große [weite] ~宏大的[广阔的]世界;die(gesamte) damals bekannte ~ 当时所知的(整个)世界;Europa und die übrige ~欧洲及全世界其他地区;die erobern [beherrschen] wollen 意欲征服[统治]世界;die~gesehen haben 见过(大)世面;diese Briefmarke gibt es nur zweimal auf der ~这邮票全世界只有两张; **allein auf der ~ sein** 无亲无友(或:独来独往); er ist viel in der ~ herumgekommen他到过世界上不少地方;in der ganzen ~ bekannt sein 全世界闻名;eine **Reise um die ~**一次环球旅行;etwas von der gesehen haben 见过点世面;**nicht um die ~ gebe ich das her** 就是拿整个世界跟我换,我也不会把这个让出去;**die ~ ist klein/ist ein Dorf** [俗语]世界真小(在很远的地方意外遇上熟人、或结识某人时发现彼此都有共同熟人时的俗语);**hier/da ist die ~ mit Brettern zugenagelt** [口] 此路不通!**deswegen/davon geht die nicht unter** [口]这没那么严重,天塌不下来;**was kostet die~?**[谑]天王老子也拦不住这家伙; **die Alte Welt** 旧大陆(指欧洲); **die Neue Welt** 新大陆(指美洲);**die Dritte Welt**【政,经】第三世界(指发展中国家); **die Vierte Welt**【政,经】第四世界(指最贫困的发展中国家); **nicht die Welt sein** []要不了几文钱; **nicht die Welt kosten** []不值几文钱;**auf die Welt kommen** 出生;**auf der Welt sein** (已出生)活在世上:da warst du noch gar nicht auf der~那时还没有你呢/你还没有生下来呢;**etw.mit auf die Welt bringen** 天生就有……(某种才能或某种缺陷);**aus aller Welt** 来自各处,来自五湖四海,来自全世界:Teilnehmer [Nachrichten, Briefmarken] aus aller ~来自世界各地的参加者[消息,邮票];**nicht aus der Welt sein** [□]就在近处,唾手可得;**in aller Welt** 到处,(世界)各处: in aller ~ bekannt sein遐迩闻名;**in alle Welt** 向四面八方,向世界各地❷〈无复数〉①全体,所有的人:die (ganze) ~ hielt den Atem an所有的人都屏住了呼吸; die ganze um sich herum vergessen [口,夸]把周围的人全忘个干干净净; die halbe ~hat nach dir gefragt [口,夸]满世界(即:好多好多人)都问起了你; **vor der~**在公众面前; in den Augen der ein Verbrecher sein 在众人眼中是个罪犯;die~ist schlecht[俗语]人心不古;vornehm geht die zugrunde [口]太浪费了;so etwas hat die noch nicht gesehen! []全世界都开了眼了(意指:这种事还从来没有过)!ich könnte (vor Freude) die ganze umarmen!我(高兴得)真想拥抱全世界!**alle Welt** [□]每个人,所有的人:alle~weiß das 满世界都知道这事了;sich vor aller ~ blamieren 在大庭广众前丢脸②《带形容词定语〉[雅,渐旧]有共同点的较大群体,界: <2677> die gelehrte ~学术界; die vornehme ~ 高贵人士,上层世界; die weibliche 好女界;die gefiederte~鸟类,禽类❸(地球上)所有生命、生存环境的总和,人世,世事,世界:die reale~现实世界;die antike~古代世界,古典世界;unsere~当代世界;die~des Mittelalters 中古世界;die~von morgen 明日世界,未来世界; die~, in der wir leben 我们生活的世界;imaginäre ~en 梦幻世界,幻想世界;die ~ verändern 改造世界;jmdm.eine heile vorgaukeln 编造一个完美无缺的世界欺骗某人;**das ist der Lauf der~**这是世事常理;**aus der ~gehen/scheiden**[雅,婉]谢世(尤指自杀); **mit offenen Augen durch die ~gehen** 警觉处世; **mit sich und der ~ zufrieden sein,** 随遇而安,乐天知命;verkehrte~有悖常理;das Dümmste/Beste in der~[口]根本,完全;um nichts in der W./nicht um alles in der ~ würde ich das hergeben 就是把世界上所有好东西都给我,我也不交出这个;**die Welt nicht mehr verstehen** 摸不着头脑(意指:不明白为什么会有这样的事);**etw.aus der Welt schaffen** 彻底清除某物,消灭某物;**jmdn. in die Welt setzen** [口]生(也指男子)某人:Kinder in die ~ setzen 生养孩子;**etw. in die Welt setzen** [□] 散布某事,传播某事: ein Gerücht in die -setzen 散布谣言; **um alles in der Welt** [口]看在老天爷份上;**in aller Welt** [口]《用在疑问句中加强语气,表示惊讶、不安、厌烦等〉究竟,到底;wie in aller war das (nur) möglich?老天,这事怎么可能呀! **nicht von dieser Welt sein** 不着边际,不切实际;**zur Welt kommen** 出生,出世;**jmdn. zur Welt bringen** 生某人:ein Kind zur ~ bringen 生一个孩子❹(相对独立的)生活领域,范围:die der Religion [der Kunst, des Sports, der Mythen, des Märchens, der Erscheinungen, der Ideen]宗教[艺术,体育,神话,童话,现象,思想]世界;die~des Kindes [der Erwachsenen] 儿童[成人]世界; die religiöse ~ (des Islams)(伊斯兰教的)宗教领域;die arabische [zivilisierte, kapitalisische]~阿拉伯[文明,资本主义]世界;die freie~【政,经】自由世界;die westliche~【政,经】西方世界;eine völlig neue ~tat/ganz neue ~en taten sich ihm auf一个全新的世界展现在他面前;Bücher sind seine ~书籍是他的世界(即生活内容)。⑤ ①〈无复数〉宇宙:die Entstehung [Erschaffung] der ~ 宇宙的诞生[之创造]②星球,星系:ferne ~en 遥远的星系;〈常带感情色彩〉da liegen ~en dazwischen [转]这二者间有天壤之别;zwischen uns liegen ~en/uns trennen ~en[转] 我们之间的差距何止十万八千里;~en umspannend[文学用语]遍及全世界的,遍布寰宇的 【welt·ab·ge·schie·den】 Adj.边远的,与世隔绝的:ein ~es Dorf一个偏僻的村庄 【Welt·ab·ge·schie·den·heit】 f.偏僻,与世隔绝 【welt·ab·ge·wandt】 Adj,不问世事的,与世无争的: einer Gelehrter 一个两耳不闻窗外事的学者 【Welt·ab·ge·wandt·heit】 f. - 深居简出,不问世事 【Welt·agen·tur】 f. 全球性大通讯社 【Welt·all】 n. 宇宙:das~erforschen 探索宇宙 【Welt·al·ter】 n.(地球史上的)年代 【welt·an·schau·lich】 Adj.世界观的:~e Gründe 世界观方面的原因;eine ~ neutrale Schule 一个世界观上的中间学派 【Welt·an·schau·ung】 f.世界观:eine idealistische [marxistische] ~唯心主义[马克思主义]世界观;seine ~ verbietet es ihm, Gewalt anzuwenden 他的世界观禁止他使用暴力;Gewaltanwendung ist gegen seine ~ 使用暴力是违反他的世界观的。 【Welt·at·las】 m.世界地图册 【Welt·aus·stel·lung】 f.世界博览会 【Welt·aus·wahl】 f.【体】世界明星联队 【Welt·bank】 f.〈无复数〉世界银行(联合国专门机构) 【Welt·be·darf】 m.世界范围的需求:der ~an Energie [Rohstoffen, Trinkwasser] 全世界对能源[原料,饮用水]的需求 【Welt·be·deu·tung】 f.世界意义:etw. hat/erlangt ~某事具有/逐渐具有世界意义 【welt·be·kannt】 Adj.世界闻名的: ein ~er Künstler [Konzern]一位世界闻名的艺术家[一个世界知名的康采恩] 【welt·be·rühmt】 Adj.世界著名的: ein ~er Schriftsteller一位世界著名的作家 【welt·be·rühmt·heit】 f.〈无复数〉❶世界著名,享誉世界❷世界著名的人物 【welt·best...】 Adj.〈只作定语〉(体育成绩)世界第一的,顶级的;die~en Sprinter [Artisten, Akrobaten] 世界一流的短跑运动员[杂技演员,体能杂技演员];〈用作名词〉die Weltbesten im Maschineschreiben 打字全球精英,世界顶尖打字员 【Welt·best·leis·tung】 f. 【体】世界最好成绩 【Welt·best·sel·ler】 m.全球畅销书 【Welt·best·zeit】 f. 【体】世界最短时间,世界最好成绩:~laufen跑出世界最好成绩 【Welt·be·völ·ke·rung】 f.〈无复数〉世界人口 【welt·be·we·gend】 Adj.有世界意义的;激动人心的,震撼世界的;eine ~e Idee一个震动世界的思想;〈用作名词〉es ist nichts Weltbewegendes passiert [口]没有发生什么特别的事。 【Welt·be·we·gung】 f.遍布全世界的运动,世界规模的运动:die kommunistische ~ 国际共产主义运动 【Welt·bild】 n.世界观,宇宙观: das moderne [das marxistische] ~ 现代[马克思主义]世界观;ein christliches [romantisches, geschlossenes] ~一种基督教[浪漫主义,完整的]世界观;das ~ der Antike 古希腊罗马宇宙观 【Welt·blatt】 n. 发行全球的报纸,全球性大报 【Welt·brand】 m. [雅](世界大战造成的)世界性灾难 【Welt·bumm·ler】 → Weltenbummler 【Welt·bür·ger】 m.世界公民;世界主义者 【Welt·bür·ge·rin】 f. → Weltbürger(指女性) 【welt·bür·ger·lich】 Adj.世界公民的;世界主义的 【Welt·bür·ger·tum】 n.世界公民(身份);世界主义 【Welt·chris·ten·tum】 n.(在)世界(上广泛传播的)基督教 【Welt·chro·nik】 f.世界编年史(中世纪的一部史书) 【Welt·cup】 m.【体】世界杯(比赛) 【Welt·da·me】 f.擅长社交的女士,公关女士 【Welt·eis·leh·re】 f.〈无复数〉大冰河说 【Welt·eli·te】 f. 【(尤指)体】世界精英,世界级优秀选手:sie zählt zur ~她是世界顶级选手 【Welt·emp·fän·ger】 m.(功能强大的)短波收音机 【Wel·ten·brand】 m. → Weltbrand 【Wel·ten·bumm·ler】 m.周游世界的旅游者,到处游历的人 【Wel·ten·bumm·le·rin】 f. → Weltenbummler(指女性) 【Welt·en·de】 n. 【(尤指)宗,神】世界末日;世界尽头 【wel·ten·fern】 Adj.[雅]非常遥远的: ~ von der Heimat 在离故乡极为遥远的地方 【Wel·ten·raum】 m.[文学用语]宇宙 【welt·ent·rückt】 Adj.[雅]悠然神往的,飘飘欲仙的,全神贯注的:~einer Musik lauschen 全神贯注地聆听一段音乐 【Wel·ten·um·span·nend】 → Welt (⑤②) <2678> 【wel·ten·weit】 Adj. [雅]极远的:~getrennt sein 天各一方 【Wel·ten·wen·de】 f. [雅]根本转折,划时代的变化(尤指世界上社会关系方面的变化) 【Wel·ter】 n.s【体】 Weltergewicht (❶)的简称 【Welt·er·be】 n.(无复数)世界(文化及自然景观)遗产 【Welt·er·eig·nis】 n.世界大事 【welt·er·fah·ren】 Adj.见多识广的 【Welt·er·folg】 m.影响及于全世界的巨大成就,世界性成就,惊世之作:sein Buch wurde ein~他的书获得了世界性的巨大成功。 【Wel·ter·ge·wicht】 n. 【体】❶〈无复数)次中量级(拳击:至67公斤;柔道:至70公斤;摔跤:至74公斤)❷(拳击,柔道,摔跤)次中量级运动员 【Wel·ter·ge·wicht·ler】 m. s, (拳击,柔道,摔跤)次中量级运动员 【Welt·er·näh·rung】 f.世界粮食供应 【welt·er·schüt·ternd】 Adj.震撼世界的,举世震惊的:~e Ereignisse 震撼世界的事件;die Sache ist nicht ~[口]这事没什么了不起。 【Welt·esche】 f.〈无复数〉【神话】巨白蜡树(北欧神话中世界的起源和轴心) 【welt·fern】 Adj.[雅]与世隔绝的 【Welt·fir·ma】 f.跨国公司 【Welt·flucht】 f.〈无复数〉隐遁,隐居,遁世;深居简出 【Welt·for·mat】 n.世界水平,世界意义:das Orchester hat~该乐队具有世界水平;ein Film von ~一部世界级电影 【welt·fremd】 Adj.脱离现实的,不谙世故的,不食人间烟火的: einer ~er Mensch [Idealist]一个脱离现实的人[理想主义者(或:唯心主义者)] 【Welt·fremd·heit】 f.〈无复数〉脱离现实生活 【Welt·frie·de】 (渐旧), Welt-frieden m.世界和平 【Welt·ge·bäu·de】 n.〈无复数〉[雅]宇宙 【Welt·ge·gend】 f.地球上的地区:in den entlegensten ~en 在地球上最偏僻的地区 【Welt·geist】 m.〈无复数〉【哲】宇宙精神 【Welt·geist·li·che】 m.〈按形容词变化〉【宗】【天主教用语]非教团神职人员,寺外神职人员 【Welt·gel·tung】 f.世界意义,世界赞誉:~ erlangen 获得世界声誉; eine Zeitung von ~一份享誉世界的报纸 【Welt·ge·mein·schaft】 f.世界大家庭 【Welt·ge·richt】 n.〈无复数〉【宗】末日审判 【Welt·ge·sche·hen】 n.世界大事(总体) 【Welt·ge·schich·te】 f.〈无复数〉❶世界史:da hört (sich) doch die ~ auf [俗语,口]这太过分了!简直岂有此理!②世界史(教科书)❸ **in der Weltgeschichte** [口,谑]到处;满世界地: in der ~ herumreisen [herumfliegen] 满世界旅行[飞] 【welt·ge·schicht·lich】 Adj.世界史的,世界史上的 【Welt·ge·sell·schaft】 f.国际社会 【Welt·ge·sund·heits·or·ga·ni·sa·ti·on】 (缩写:WHO,英 = World Health Organization) f.(联合国)世界卫生组织 【Welt·ge·werk·schafts·bund】 (缩写:WGB)f.世界工联 【welt·ge·wandt】 Adj.善于交际的,世故的 【Welt·ge·wandt·heit】 f.善于交际 【Welt·ge·wis·sen】 n.〈无复数)人类良知:an das~appellieren 呼吁人类良知 【welt·größt...】 Adj.〈只作定语〉世界最大的:der~e Autokonzern 全世界最大的汽车康采恩 【Welt·han·del】 m.(无复数〉世界贸易,国际贸易 【Welt·herr·schaft】 f.(无复数〉统治世界,世界霸权:nach der ~streben 力图统治全世界,力求称霸世界 【Welt·hilfs·spra·che】 f.国际辅助语(人工创建的用于国际交流的语言,如世界语) 【Welt·his·to·rie】 f. [知识分子用语,渐旧]世界史 【welt·his·to·risch】 Adj.世界史的,世界历史上的:die~e Entwicklung 世界史发展进程;ein Vorgang von ~er Bedeutung 一个具有世界历史意义的事件 【Welt·hit】 m. [口]❶风靡全球的流行歌曲或乐曲❷ 风靡全球的畅销商品 【Welt·in·nen·po·li·tik】 f.【政】(本国利益与各国共同利益发生矛盾时)世界利益优先的外交政策 【Welt·krieg】 m. 世界战争,世界大战:der Erste [der Zweite] ~第一次[第二次]世界大战;einen(neuen) ~ anzetteln 发动一次(新的)世界战争;zwischen den (beiden) ~en两次世界大战之间 【Welt·kri·se】 f.世界性危机 【Welt·ku·gel】 f.〈无复数〉[罕]地球 【Welt·kul·tur】 f.全球文化,世界文化 【Welt·kul·tur·er·be】 n.〈无复数)世界文化遗产 【Welt·kul·tur·gut】 n. (属于)世界(文化遗产的珍贵)文物 【welt·kun·dig】 Adj. [雅]❶见多识广的❷ weltkundig werden 名扬四方 <2679> 【Welt·la·ge】 f. 〈无复数)世界(政治)形势 【Welt·lauf】 m. [罕]世事发展,世道 【welt·läu·fig】 Adj.[雅]擅长交际的 【Welt·läu·fig·keit】 f.擅长交际 【welt·lich】 Adj. ❶世上的,人间的:~e Freuden [Genüsse]人世间的欢乐[享受]②世俗的,非教会的:~e Musik [Kunst]世俗音乐[艺术];-e Lieder 世俗歌曲;geistliche und -e Fürsten 教会诸侯和世俗诸侯 【Welt·lich·keit】 f. - 人世性,此岸性;世俗性 【Welt·li·te·ra·tur】 f.〈无复数〉世界文学:Werke der~世界文学作品;zur~ gehören/zählen 跻身世界文学之列 【Welt·macht】 f.世界强国,世界大国 【Welt·mann】 m.〈复数:... männer)见多识广、擅长社交的男子,社交界名人:er ist ein (vollendeter)~他是个社交场上(左右逢源)的老手。 【welt·män·nisch】 Adj.善于交际的,善于处世的:~es Auftreten 善于交际的举止;e Manieren 善交际的言谈、风度; seine ~e Art他善于交际的风格 【Welt·mar·ke】 f.世界(流行)品牌,全球驰名商标 【Welt·markt】 m.【经】国际市场,世界市场:der~für Kaffee [Rohöl]国际咖啡[原油]市场 【Welt·maß·stab】 m.〈无复数〉世界规模:im~在世界规模上,在世界范围内 【Welt·meer】 n. ❶〈无复数〉大洋(全球四大洋的总称):das~世界大洋❷[罕]洋: die~e befahren 航行各大海大洋 【Welt·meis·ter】 m.世界冠军:er ist ~ im Federgewicht 他是轻量级举重世界冠军;die Franzosen sind im Weinkonsum[转]法国人是葡萄酒消费世界之最; **wie ein Weltmeister/wie die Weltmeister** [转,口]非常多,非常厉害:er lügt wie ein ~[转]他算得上撒谎世界冠军。 【Welt·meis·te·rin】 f. → → Weltmeister(指女性) 【Welt·meis·ter·schaft】 f. ❶世界锦标赛:die~im Fußball austragen [gewinnen]参加世界足球锦标赛[在世界足球锦标赛中夺冠]❷世界冠军,世界冠军称号:um die spielen [kämpfen]为夺取世界冠军参赛[拼搏] 【Welt·meis·ter·ti·tel】 m.世界冠军称号 【Welt·neu·heit】 f.世界上空前的新东西: das Gerät ist eine ~这种机子是世界最新产品。 【Welt·ni·veau】 n.世界水平:der Betrieb [die Band] hat~这家企业[这支乐队]具有世界水平。 【welt·of·fen】 Adj. ❶随和的,开朗的,外向的: einer Mensch 一个开朗随和的人❷[罕]对外开放的: eine Stadt des en Handels一座对外贸易开放的城市 【Welt·of·fen·heit】 f. → weltoffen 【Welt·öf·fent·lich·keit】 f.世界公众;世界舆论,国际舆论: die Regierung hat unter dem Druck der eingelenkt 政府在国际舆论压力下改弦易辙了;an die ~appellieren 向全世界公众呼吁 【Welt·ord·nung】 f. ❶【哲】世界秩序,宇宙秩序: die göttliche~天意,天命❷【政】世界政治格局: eine neue~schaffen 创建一种新的世界政治格局 【Welt·or·ga·ni·sa·ti·on】 f.国际组织 【Welt·po·kal】 m.【体】世界杯 【Welt·po·li·tik】 f. 世界政治,国际政治:~machen 搞国际政治;in die ein-greifen 干预世界政治 【welt·po·li·tisch】 Adj.世界政治的,国际政治的:die~e Entwicklung [Lage] 国际政治的发展[世界政治形势];~e Ereignisse [Krisen]国际政治事件[危机] 【Welt·po·li·zist】 m.【政】[行业语]世界警察(指利用自己的军事实力在全世界“维持秩序”的国家): sich als - aufspielen 充当世界警察 【Welt·pre·mi·e·re】 f.世界首演 【Welt·pres·se】 f.〈无复数〉国际新闻界 【Welt·pries·ter】 m.非教团神职人员,非教团教士 【Welt·pro·duk·ti·on】 f.世界产量 【Welt·pro·le·ta·ri·at】 n.世界无产阶级 【Welt·rang】 m.世界水平,世界一流:ein Wissenschaftler [ein Orchester] von ~一位世界一流的科学家[一支世界一流的管弦乐队] 【Welt·rang·lis·te】 f. 【体】(某一项目)世界最优秀运动员名次表 【Welt·rang·lis·ten·ers·te】 m./f. (按形容词变化〉【体】(某一项目)世界第一名,世界冠军,世界排名第一 【Welt·raum】 m.〈无复数〉宇宙空间,太空:der erdnahe~近地太空;den~erforschen [erobern]探索[征服]宇宙空间;in den~vorstoßen 向宇宙空间挺进 【Welt·raum·bahn·hof】 m.宇宙空间站 【Welt·raum·be·hör·de】 f.宇宙航行局:die amerikanische ~美国宇航局 【Welt·raum·fah·rer】 m.宇航员 【Welt·raum·fah·re·rin】 f. 女宇航员 【Welt·raum·fahrt】 f. 宇宙航行 【Welt·raum·fahr·zeug】 n. 宇宙飞船 【Welt·raum·flug】 m.宇宙空间飞行 【Welt·raum·for·schung】 f. 宇宙空间探索 【Welt·raum·kap·sel】 f.❶(无人驾驶小型)宇宙飞行器❷宇航员座舱 【Welt·raum·mis·sion】 f. 宇宙空间(中完成的)使命 【Welt·raum·la·bor】 n.宇宙空间站,太空实验室 【Welt·raum·müll】 m.(宇宙)空间垃圾 【Welt·raum·ra·ke·te】 f.运载火箭 【Welt·raum·schiff】 n. 宇宙飞船 【Welt·raum·schrott】 m.(宇宙)空间垃圾,(宇宙)空间废料 【Welt·raum·son·de】 f. 宇宙探测器 【Welt·raum·sta·ti·on】 f. 宇宙空间站 【Welt·raum·te·le·s·kop】 n. 太空望远镜 【Welt·raum·waf·fe】 f. (部署在宇宙空间站上的)太空武器 【Welt·reich】 n.世界大国,大帝国:das römische~(称雄世界的)罗马帝国;ein errichten 建立一个全球大帝国 【Welt·rei·se】 f.环球旅行:ein (einjährige) machen作一次(为期一年的)环球旅行 【Welt·rei·sen·de】 m./f.(按形容词变化〉环球旅行者,周游世界的旅行家 【Welt·re·kord】 m.世界纪录:den~(im Weitsprung) halten [brechen]保持[打破]跳远世界纪录;einen neuen - aufstellen 创造一项新的世界纪录 【Welt·re·kord·hal·ter】 m.世界纪录保持者 【Welt·re·kord·hal·te·rin】 f. → Weltrekordhalter(指女性) 【Welt·re·kord·in·ha·ber】 m.世界纪录保持者 【Welt·re·kord·in·ha·be·rin】 f. → Weltrekordinhaber(指女性) 【Welt·re·kord·ler】 m. -s, - 世界纪录保持者 【Welt·re·kord·le·rin】 f. → Weltrekordler(指女性) 【Welt·re·li·gi·on】 f.世界性大宗教 【Welt·re·vo·lu·ti·on】 f.〈无复数〉世界革命 【Welt·ruf】 m.〈无复数〉世界声誉:~ haben 享誉世界;Erzeugnisse von ~蜚声全球的产品 【Welt·ruhm】 m.世界声誉 【Welt·schmerz】 m.〈无复数〉【知识分子用语]人世悲苦,世态凄凉;悲观,厌世:~haben尝到人间辛酸 【Welt·schöp·fer】 m.〈无复数〉造物主,上帝 【Welt·see·le】 f.〈无复数〉【哲】世界魂 【Welt·sen·sa·ti·on】 f. 轰动世界(的事物) 【Welt·si·cher·heits·rat】 m.〈无复数)联合国安全理事会 <2680> 【Welt·sicht】 f. 世界观 【Welt·spie·le】 Pl.世界运动会 【Welt·spit·ze】 f.世界精英,世界顶级人物 【Welt·spra·che】 f. 世界通用语,国际通用语 【Welt·stadt】 f.国际大都市,世界大都会 【welt·städ·tisch】 Adj.国际大都会的,大都会所特有的 【Welt·star】 m.国际明星 【Welt·sys·tem】 n. (关于)宇宙(构造的哲学)体系,宇宙学说:das geozentrische, ptolemäische~地心说,托勒密地心体系 【Welt·teil】 m.[罕]洲,大洲 【Welt·the·a·ter】 n.《无复数〉【(尤指)文艺】世界大舞台(将世界理解为人们在其上扮演各种角色的舞台) 【Welt·tour·nee】 f.世界巡回演出 【welt·um·fas·send】 Adj.世界性的,全球性的 【Welt·um·se·ge·lung】 → Weltumseglung 【Welt·um·seg·ler】 m.扬帆环游世界者 【Welt·um·seg·le·rin】 f. → Weltumsegler(指女性) 【Welt·um·seg·lung, Welt·um·se·ge·lung】 f.扬帆环游世界 【welt·um·span·nend】 Adj.包罗世界的,全球性的;ein ~es Computernetz [Spionagenetz]全球性电脑网络[遍布全球的间谍网]; eine ~e Stromversorgung 全球供电(网) 【Welt·un·ter·gang】 m.世界毁灭,世界末日 【Welt·un·ter·gangs·stim·mung】 f. ❶(尤指暴雨来临前乌云满天时产生的)压抑气氛:draußen herrscht eine wahre ~ 外面简直是一片黑云压城城欲摧的气氛。❷消极悲观情绪 【Welt·ur·auf·füh·rung】 f. (戏剧或电影等的)全球首演 【Welt·ver·bes·se·rer】 m.[(常作)讽]世界改革家,空想的社会改良家(自以为按他的想法可以改变世界现状的人) 【Welt·ver·bes·se·rin】 f. → Weltverbesserer(指女性) 【welt·ver·ges·sen】 Adj. [雅]全神贯注的;忘乎所以的 【welt·ver·lo·ren】 Adj. [雅]❶(指人)全神贯注的,心驰神往的❷(指地方)远离尘世的,与世隔绝的,十分偏僻的 【Welt·ver·nunft】 f.【哲】世界理性 【Welt·ver·ständ·nis】 n.世界观 【Welt·wäh·rungs·sys·tem】 n.国际货币体系 【Welt·weis·heit】 f.〈无复数〉【哲】[旧]哲学 【welt·weit】 Adj.全世界的,全球的:~e Bedeutung haben具有世界意义;~verbreitet [bekannt, berühmt] sein遍布全世界[世界知名,世界著名];etw. nimmt ~zu 某物在全球范围内增长。 【Welt·wirt·schaft】 f.〈无复数〉世界经济,国际经济 【welt·wirt·schaft·lich】 Adj.世界经济的,国际经济的 【Welt·wirt·schafts·gip·fel】 m.【政】世界经济峰会 【Welt·wirt·schafts·kri·se】 f.世界经济危机 【Welt·wun·der】 n.世界奇迹,世界奇观:jmdn.[etw.] bestaunen wie ein ~ 对某人[某物]像见到世界奇迹一般大加赞赏;die sieben ~世界七大奇迹 【Welt·zeit】 〈缩写:WZ〉f.〈无复数〉世界标准时(格林尼治标准时) 【Welt·zeit·uhr】 f.世界时钟,世界钟(除本地时间外标识世界各时区时间的钟) 【welt·zu·ge·wandt】 Adj.积极面对社会人生的,豁达的 【wem】 → wer 的第三格 【Wem·fall】 m.【语】第三格,与格,间接受格 【wen】 → wer 的第四格 【Wen·de¹】 f. -, -n①转折,转变:eine radikale [dramatische, schicksalhafte] ~ 一次急剧[戏剧性,命定]的转折;eine historische [weltgeschichtliche, ökologische]~一次历史性[具有世界历史意义,生态学上]的转折; eine ~ zum Guten [Schlecht(er)en]向好[坏]的方面的转变;eine ~ trat ein/zeichnete sich ab 出现了一个转折;damals vollzog sich in meinem Leben eine ~当时在我的生活中出现了转折。②(与定冠词连用〉【史】(特指)1989年(德意志民主共和国发生的政治和社会)转折:nach [seit, vor] der~1989年转折之后[以来,之前]③(时期的)交替,转折:die~des Jahres [des Jahrhunderts, (vom 15.) zum 16. Jahrhundert, zur Neuzeit]年关[世纪交替,15世纪到16世纪的交替,新旧时代的过渡]; an der zu einem neuen Zeitalter/zu einer neuen Zeit stehen 处于通向一个新时代的转折时期;an der [um die] ~ des Jahrzehnts [Jahrtausends]在两个[大约在两个]十年代[千年代]交替时; seit der ~ des Jahrhunderts 进入新世纪以来;bis zur ~ des Jahrtausends 直至新千年到来④①【体】(游泳时)转身,掉头:eine gekonnte~一个熟练的转身动作;die ~ trainieren 训练转身②[海员用语]转舵:klar zur~!转舵!(口令)③【体】(器械操中的)回旋: eine~am Pferd -个木马回旋动作④【体】花样滑冰的单腿弧形旋转动作⑤【体】掉头处,返回点:an der lag er noch vorn 到达返回点时他还处于领先地位;die Spitzengruppe hat die~erreicht 领先的一批运动员到达了折返点。 【Wen·de²】 m.-n,-n文德人(西斯拉夫诸民族之一,即索布人,Sorbe) 【Wen·de·hals】 m.❶【动】蚁䴕,蛇皮鸟(一种体型较小、背部呈灰褐色腹部浅黄、喜爱摆头的啄木鸟)②[口,贬]见风使舵的人,骑墙派 【Wen·de·ham·mer】 m.【交】(死胡同尽头)T形调头场地 【Wen·de·ja·cke】 f.【时装】双面穿上衣 【Wen·de·kreis】 m.❶【地】回归线:der ~ des Krebses北回归线;der ~ des Steinbocks 南回归线②【技】车辆大转弯外径(最大幅度转弯时外轮的轨迹)❸[罕]圆形调头场地 【Wen·del】 f. -,-n【技】螺旋,螺旋线 【Wen·del·boh·rer】 m.麻花钻,螺旋钻 【wen·del·för·mig】 Adj. [专业用语]螺旋形的,螺纹式的 【Wen·del·rut·sche】 f.【技】(运输松散重物的)滑道,螺旋溜槽 【Wen·del·trep·pe】 f.盘旋楼梯,转梯 【Wen·de·ma·nö·ver】 n.(车、船等)转向(的熟练)技巧:ein äußerst gewagtes ~ 一个极其大胆的转向操作 【Wen·de·man·tel】 m.【时装】双面穿大衣 【Wen·de·mar·ke】 f.【体】回转标志,返回标志,绕标(帆船运动) 【wen·den*】 Ⅰ V. t. (h.) (wendete, hat gewendet) ①翻,翻转: den Braten [die Gans im Ofen, das Omelett in der Pfanne]~将烤肉【炉子里的烤鹅,锅里的蛋饼]翻过来;das Heu muss gewendet werden干草必须翻个儿了;den Mantel~翻改大衣(将原来的里子改在外面);die Buchseite ~ 翻页;〈也可不带第四格宾语〉**bitte~!**(缩写:b. w.!)请看背面!请翻阅!②【烹】炒,煸,煎:die Schnitzel zunächst in Eiweiß, dann in Paniermehl ~将猪排先裹蛋清然后裹面包屑煎③掉转方向,掉头:das Auto ~将汽车调头②[海员用语](将帆船)转舵(以适应风向)● (wandte/wendete, hat gewandt/gewendet)转,扭转,使改变方向:den Kopf/sich (zur Seite) ~扭头(转向一边);keinen Blick von jmdm. ~目不转睛地盯着某人;sie wandte ihre Blicke hin und her/hierhin und dorthin 她东张西望(或一会儿看看这,一会儿看看那);er wandte sich/seine Schritte nach links [zum Ausgang]他转身向左走[向出口走去];zu ihrem Nachbarn gewendet, sagte sie... 她掉过头(或转过身)对她的邻座说……; er konnte das Unheil von uns~[转]他成功地扭转了我们的厄运;etw. wendet sich in sein/ins Gegenteil[转]某事走向自身的反面;etw. hat sich zum Guten gewendet[转]某事 <2681> 有了良好的转机。④〈wandte/wendete, hat gewandt/gewendet〉花费,耗费:viel Zeit [Geld, Arbeit, Kraft, Sorgfalt] auf etw. ~花费许多时间[金钱,工夫,气力,心思]在某事上;sie haben all ihre Ersparnisse an ihre Kinder [an ihre Ausbildung] gewandt他们把自己的全部积蓄都用在孩子们身上[他们的教育上] T.I V.i. (h.) (wendete, hat gewendet)转身,掉头: das Auto wendet 汽车调头; hier kann ich nicht~这里我不能调头;der Schwimmer hat gewendet 游泳运动员已经转身往回游了。Ⅲ refl. (h.) (wandte/wendete sich, hat sich gewandt/gewendet)①正准备,正打算(做某事): sich zum Gehen [zur Flucht] ~正准备离开[正要逃跑]②(向某人)提出问题或请求,求教,请教;针对,面向:sich vertrauensvoll [Hilfe suchend] an jmdn. ~充满信任地向某人求教[求助于某人]; ich habe mich schriftlich dorthin gewandt 我已经用书面方式向那里咨询过了; das Buch wendet sich nur an die Fachleute [转]本书仅面向业内人士③反驳,向………表示反对意见:sie wendet sich (mit ihrem Artikel) gegen die Vorwürfe der Opposition 她(在文中)反驳反对派的指责。 【Wen·de·platz】 m.(车辆的)调头场地 【Wen·de·punkt】 m.❶转折点:ein ~ der Geschichte历史的转折点;der~in seinem Leben 他生活中的转折点;er war an einem ~angelangt 他当时正处在一个转折关头。❷①【数】拐点,反凹点,反曲点:der einer Kurve一曲线的拐点②【天】拱点:der nördliche [südliche] der Sonne 太阳的北[南]拱点 【Wen·der】 m. s,-(翻转用的)铲子,铲刀;锅铲 【Wen·de·schal·ter】 m.【电】双(或多)控开关 【Wen·de·schal·tung】 f. 【电】转换电路,换向电路,反向电路 【Wen·de·schlei·fe】 f. 【交】大弯路(几近转一个圆周) 【wen·dig】 Adj. ①易驾驶的,轻捷的:ein ~es Auto [Boot]一辆操作便捷的小轿车[小艇]②机敏的,机灵的,反应灵活的: einer Verkäufer 一个手脚麻利的售货员;einen en Verstand haben 才思敏捷 【Wen·dig·keit】 f. -机敏,灵活;轻捷 【Wen·din】 f., -nen文德人(即索布人,女) 【wen·disch】 Adj.索布人的,索布族的 【Wen·dung】 f. -,-en❶转,翻转,旋转,改变方向:eine scharfe [rasche] ~一个大[急]转弯;eine des Kopfes 扭头;eine nach rechts [um 180°]一次右转[180°的旋转]❷转弯,拐弯,弯路:der Fluss macht hier eine ~ (nach Westen) 河流到此处(向西)拐弯了。❸转折:die Ereignisse nahmen eine unerwartete ~ 事件发生了意外的转折。❹成语,习语(=Redewendung): eine umgangssprachliche一条口语用的成语;das Wörterbuch enthält 200 000 Stichwörter und~en 这本词典收录了200000词条和习语。 【Wen-fall】 m.【语】第四格,(直接)宾格 【we·nig¹】 Indef. pron./ unbest. Zahlw. ❶ weniger, wenige, weniges〈单数〉①少,少许,少量,一点点:〈用作定语〉~er, aber echter Schmuck 量少但却是真货的首饰; ~es erlesenes Silber 少量精选银子;er fand es Gutes in dem Buch 他在这本书里只发现了很少好东西;〈单独使用〉der Prüfling konnte ~es richtig beantworten 考生只能正确回答少数问题;er hat von dem Vortrag nur ~es verstanden 这个报告他只听懂很少一部分;seine Punktzahl liegt um ~es höher als meine他的分数比我稍高一点。②(常不变化〉很少的,不多的:〈用作定语〉es ist (zu) ~Regen gefallen 雨水(太)少了; das ~e Geld reicht nicht weit 这一点点钱办不了什么事;~Zeit [Glück] haben时间不多[不大走运];die Legierung enthält ~Silber 这种合金含银量很少;~Gutes 很少好东西;~er Bier trinken 不怎么喝啤酒;der ~e, heftige Regen 这少量暴雨;nach ~em kurzen Üben 稍事练习之后;ich habe nicht Arbeit damit gehabt 这事给我带来了不少麻烦; auf - Verständnis stoßen 得不到多少理解;〈单独使用〉das ist (sehr)~这很少;das ~e, was ich habe 我所有的这点点东西;sie wird immer ~er [口]她越来越瘦了;das ist das ~ste, aass man erwarten kann 我们可以期待的只有这一点点;dazu kann ich~sagen 对此我没有几句话好说;er verdient er als ich 他挣钱比我少;aus ~em mehr machen 积少成多;mit~em zufrieden sein 容易知足;~er wäre mehr [俗语]多而杂不如少而精。❷ wenige, 〈不变化〉wenig Pl.一些,(很少,不多)几个:〈用作定语〉~e Leute 很少几个人;er hatte ~/~e Zuhörer 他的听众很少;noch (einige) ~e Äpfel hingen am Baum 树上还稀稀拉拉挂着几个苹果;die Hilfe er guter Menschen [~er Angestellter/[罕] Angestellten]寥寥无几的几个好人[职员]的帮助;in~en Stunden 不多几个小时;mit ~en Ausnahmen只有少数例外;etw. mit ~/ ~en Worten erklären三言两语说明某事;nachen Augenblicken 不一会儿,转眼间;〈单独使用〉~e[die ~sten] haben den Vortrag verstanden 只有少数人[极少数人]听懂了这个报告;der Reichtum ~er/von wenigen 少数人的财富;einige ~e很少一些人;er ist einer von/unter (den)~en 他是少数几个人之一;〈用作名词〉 **viele Wenig machen ein Viel**[谚]积少成多。❸〈与前置的表程度的重读副词连用〉wenige,〈不变化〉 wenig…少:〈用作定语〉sie haben gleich Geld他们的钱一样少;es waren so ~/~e Zuhörer da, dass der Vortrag nicht stattfinden konnte 只有很少很少听众到场,致使报告无法举行;es waren zu e Mitarbeiter vorher informiert worden 事先被告知情况的同事太少了;heute habe ich noch ~er Zeit als gestern 我今天的时间比昨天还要少;<单独使用〉dies wissen zu ~e 知道这个的人太少了;zu ~e wissen, wie schädlich das ist 知道这非常有害的人太少了;ich habe genauso verstanden wie du 我听明白的东西和你一样少;so~, wie du glaubst, ist es auch wieder nicht 倒也并不像你以为的那么少;was ihr da gebracht habt, ist zu~你们拿出的太少了。 【we·nig²】 Adv. ❶〈与动词连用,表示某事不经常发生或时间短〉几乎不,罕见,稀少:~essen [trinken, schlafen, fernsehen]吃[喝,睡,电视看]得很少;die Medizin hilft~这种药不大管用;du hast dich (zu) ~darum gekümmert 你对这事关心得太少了。❷〈与形容词、副词和动词连用〉不大,不太:eine ~ ergiebige Quelle 一处出水量不大的泉水;das ist er schön/~schön 这不太美,这有点丑(或:这不太好); das ist nichts er als schön 这太丑了;er freut sich nicht~他非常高兴;diese Antwort ister dumm als frech 这一回答与其说愚蠢不如说放肆; **ein wenig**少许,稍微,一点点:es ist ein ~laut hier 这里有点吵;ich habe eingeschlafen 我稍稍睡了一会儿。 【we·ni·ger¹】 wenig 的比较级 【we·ni·ger²】 Konj.减,减去 【We·nig·keit】 f. - 微不足道(的东西),区区小事:das kostet nur eine ~这花不了几文钱;eine ~an Mühe吹灰之力;**meine Wenigkeit** [谑]鄙人,不才(玩笑自谦语) 【we·nigs·tens】 Adv.①至少,起码:du könntest anrufen!你起码可以打个电话嘛!~regnet es nicht mehr 至少已经不下雨了;~etwas!至少有一点吧! jetzt weiß ich~,warum起码我现在知道为什么了。②(与数词连用〉至少:ich habe dreimal geklopft 我至少敲了三次门;das kostet ~300 Euro 这至少值300欧元。 【wenn】 Konj.❶〈表示条件〉如果,要是,假如,若:~es dir recht ist, komme ich mit 你要觉得合适,我就一起去;~ das wahr ist, (dann) trete ich sofort zurück 如果这是真的,我立马辞职;~ er nicht kommt [nicht kommen sollte], (so) müssen wir die Konsequenzen ziehen 要是不来[万一他不来],(那)我们只能得出如下结论; was würdest du <2682> machen, ~er dich verlassen würde?假如他离开你,你怎么办? wir wären viel früher da gewesen, ~ es nicht so geregnet hätte 要是不下那么大的雨,我们老早就到了;ich könnte nicht, selbst ~ich wollte即使我想做,我也不能做(这事);~nötig, komme ich sofort 需要的话我马上就来;wehe(dir), ~ du das noch einmal tust!你要是再这样干一次,有你好受的!~nicht, dann nicht! [俗语]不就不!不行就拉倒!**~das Wörtchen nicht wär** (wär mein Vater Millionär)说得倒轻巧(或:说得好听;说归说)(听到解释性的道歉时表示不以为然的口头语)❷〈表示时间)①一旦,一……就:sag bitte Bescheid, ~ du fertig bist!你做完就说一声;~die Ferien anfangen, (dann) werden wir gleich losfahren 假期一开始我们就出发。②每当:~Weihnachten naht, duftet es immer nach Pfefferkuchen 每当圣诞节临近时,总闻得到胡椒饼的香味;jedes Mal, ~ wir kommen 每次我们来时❸〈表示让步,与auch,schon等词连用〉尽管,虽然: ~es auch anstrengend war, Spaß hat es doch gemacht虽说累人,可玩得挺开心;es war nötig, ~ es ihm auch/auch ~ es ihm schwer fiel尽管做起来难,但他还是需要做这事;(und)~ auch![口]就算这样又能怎样(意指:即使承认这一点,也不能作为开脱的理由); **und~schon!** [口]这(又)有什么关系!❹〈附带表示原因〉~ er schon nichts weiß, sollte er (wenigstens) den Mund halten 既然他什么也不知道,那他就(起码)应当保持沉默。●〈与doch 或nur 连用,引出一个非现实的愿望句》要是…就好了,但愿:~er doch endlich käme! 要是他来该多好啊!~ ich nur wüsste, ob sie es wirklich war!我多想知道是否真的是她!ach, ~ich doch aufgepasst hätte唉,(当时)我要是小心点就好了。⑤〈与als或wie连用,引出一个非现实的比较句〉es ist, wie ~alles schief geht给人的印象是,好像什么都出娄子了;der Hund schaute ihn an, als er alles verstanden hätte 狗看着他,好像它什么都懂了。 【Wenn】 n. -s, - /〈口语〉-s条件,保留:da gibt es kein **und kein Aber** 这没有什么价钱好讲(这没有商量的余地); es gibt (noch) viele~s(还)有许多保留;**Wenn und Aber**异议,保留,疑虑:dem kann ich ohne ~ und Aber zustimmen 这一点我毫无保留地赞成。 【wenn·gleich】 Konj. 《引出让步从句〉虽然,尽管:er gab sich große Mühe, ~ ihm die Arbeit wenig Freude machte 虽然他不大喜欢这一工作,但他还是尽力去做。 【wenn·schon】 Konj.①[--] [罕]虽然②[--] (na) wennschon! [□]这没关系!这我不在乎;wennschon, dennschon [口]不干就不干,要干就干好(或:一不做,二不休) 【wenn·zwar】 Konj.[罕]虽然 【Wen·zel】 m.-s, - 德国扑克牌中的杰克 【wer¹】 Interr. pron. ①谁,什么人(直接询问一个或多个人的疑问代词)〈Nom.) war das?那人是谁?~ kommt mit?(都有)谁一起去?~hat etwas gesehen?谁看到了点什么?er fragte, das getan habe 他问这是谁干的;~(alles) ist dabei gewesen? 当时都有些什么人在场(或:参与)?~da?是谁(在那儿)?什么人(在那儿)?(尤指岗哨的喝问); (Gen.) wessen erinnerst du dich?你想起谁来了?wessen Buch ist das?这是谁的书? auf wessen Veranlassung kommt er?是谁叫他来的? 【Wer·be·kauf·frau】 f. → Werbekaufmann(指女性) 【Wer·be·kauf·mann】 m.广告商 【Wer·be·kos·ten】 Pl.广告费用 【Wer·be·lei·ter】 m.广告部主任 【Wer·be·lei·te·rin】 f.→ Werbeleiter (指女性) 【Wer·be·leu·te】 Pl.广告学专家(总称) 【Wer·be·me·di·um】 n.广告传媒,广告媒体 【Wer·be·me·tho·de】 f.促销方法,宣传方法 【Wer·be·mit·tel】 n.促销手段,宣传手段 【wer·ben*】 Ⅰ V.t. (h.)争取,招徕,招揽,招募:neue Abonnenten [neue Kunden]~争取新订户[新顾客];Freiwillige~招募志愿者Ⅱ V.i. (h.)❶做广告,宣传,招揽:für ein Produkt [eine Dienstleistung, eine Firma, eine Zeitschrift, eine Partei]~为一种产品[项服务,一个公司,一份杂志,一个党派]做广告或宣传;im Fernsehen [in Zeitungen]~在电视[报纸]上做广告;die Agentur wirbt für verschiedene Firmen(广告)公司为多家不同的公司做广告;wir müssen mehr~我们必须做更多广告宣传; er warb für seine Idee [转]他到处宣传自己的想法(以寻求支持)。❷[雅]争取,追求:umjmds. Vertrauen ~ 争取某人的信任;er wirbt schon lange um sie 他追(求)她已经很久了。 【Wer·be·pau·se】 f.电视(节目中间较短的)广告插播 【Wer·be·pho·to·graph】 及其相关词目 → Werbefotograf及其相关词目 【Wer·be·pla·kat】 n.广告招贴画 【Wer·be·pro·spekt】 m.广告宣传品(小册子、传单等) 【Wer·be·psy·cho·lo·gie】 f.广告心理学 【Wer·ber】 m. s, -❶[口]广告专家,宣传家❷[旧]招募新兵者❸[旧](女人的)求婚者 【Wer·be·rin】 f. → Werber (①,②,指女性) 【wer·be·risch】 Adj.推销的,招徕的,广告宣传的;会做广告的:mit ~em Geschick 伶牙俐齿地 【Wer·be·rum·mel】 m.声势浩大的促销活动 【Wer·be·schrift】 f.广告传单,广告手册,宣传品 【Wer·be·sen·dung】 f.广告节目 【Wer·be·slo·gan】 m.简短易记的广告词,宣传口号 【Wer·be·spot】 m.(电视)广告短片,广告小品 【Wer·be·spra·che】 f.〈无复数〉广告用语 【Wer·be·spruch】 m.简短易记的广告词,宣传口号 【Wer·be·text】 m.广告词,广告文字 【Wer·be·tex·ter】 m.广告词作者 【Wer·be·tex·te·rin】 f. → Werbetexter (指女性) 【Wer·be·trä·ger】 m.❶广告媒体,广告载体(布告牌、报纸、电台等)②广告明星 【Wer·be·trä·ge·rin】 f. → Werberträger (❶,指女性) 【Wer·be·trei·ben·de】 m./f.〈按形容词变化)(为本公司产品或服务作宣传的)广告促销员 【Wer·be·trick】 m.广告手法,广告技巧;宣传花招 【Wer·be·trom·mel】 f.〈用于词组〉**die Werbetrommel rühren/schlagen** [口]大肆宣扬,极力鼓吹(某事或某人) 【Wer·be·ver·trag】 m.(影星、球星等与公司订立的)广告代言人合同 【wer·be·wirk·sam】 Adj.鼓动性强的,有广告效应的,有宣传效果的:ein ~er Slogan 一个宣传效果很好的口号;die Anzeige ist sehr~这则广告效果极佳。 【Wer·be·wirk·sam·keit】 f.鼓动性,宣传作用,宣传效果,促销效果,广告效应 【Wer·be·wirt·schaft】 f. 广告业 【Wer·be·zweck】 m.〈常用复数〉宣传目的,广告目的: ein Foto zuen nutzen 以宣传为目的使用一张照片 【werb·lich】 Adj.与广告宣传相关的,广告方面的:das ~e Angebot 广告服务提供;~e Initiative 广告制作上的首创性 【Wer·bung】 f. -, -en❶〈无复数)①宣传,鼓动;招揽,推销,广告工作:geschickte [aufdringliche, störende]~巧妙[咄咄逼人,令人厌烦]的广告(宣传); diese~kommt (nicht) an这种宣传(没)有作用;die~für ein Produkt (im Fernsehen)(电视上)为某一产品作的广告;die Firma treibt ~ [macht gute ~] für ihr neues Produkt 公司为其新产品作广告[大搞促销活动]; die Schauspielerin macht jetzt für ein Waschmittel[口]这位女演员现在为一种洗涤剂做广告(代言人); eine ~ treibende Firma一个广告公司②广告部(或处、科);宣传部(或处、科):er arbeitet in der der Firma X他在某公司广告部工作。❷吸引,招徕: die~neuer Kunden [Mitglieder]招徕顾客[招收会员]❸[雅]争取,追求:die~um ein Mädchen [eine Frau]追求一个少女[女人]; sie schlug seine~(旧,现用seinen Heiratsantrag) aus [nahm seine ~an]她拒绝[接受]了他的求婚;jmds. ~en nachgeben 在某人的一再游说下终于同意 【Wer·bungs·kos·ten】 Pl. ❶【税】(职业工作中某些必要的、可)免计所得税(的)开支❷[罕]广告费,宣传费 【Wer·da】 n. (s), -s【军】谁,是哪个(哨兵的呼问):ein hartes ~岗哨的一声厉声喝问 【Wer·dan·di】 【神话】现在神(北欧神话中的命运三女神之一) 【Wer·de·gang】 m.〈复数罕用〉❶形成过程,诞生过程:der~einer Nation 一个民族的形成过程;der einer Dichtung一部文学作品的诞生过程❷(个人思想和业务方面的)成长过程,履历:der~eines Künstlers 一个艺术家的成长过程;jmdm. kurz seinen beruflichenschildern 向某人简略地介绍自己的业务成长过程。 【wer·den¹*】 V.i. (s.)〈第二分词:geworden)①变成,变为,…起来:arm [reich, krank, müde, frech, zornig, böse, rot]~变穷[变富,得病,疲倦,犯浑,发怒,生气,脸红起来]; das Wetter wurde schlechter天气变坏了;sie ist 70 (Jahre alt) geworden 她已经(满)七十(岁)了;〈无人称用法〉 heute soll [wird] es sehr heiß~今天据说[将]会非常热; es ist sehr spät geworden 已经很晚很晚了;in den letzten Jahren ist es still geworden um ihn近几年他变得无声无息了。② V. unpers.觉得,感到(表示人的某种感觉):jmdm. wird (es) übel [schwindelig, kalt, heiß]某人感觉恶心[头晕,发冷,发热]②①〈与作表语的第一格名词连用〉正在向………变化,将是:er will Arzt ~ 他在学医,他要当医生;was willst du~?你将来想当什么? sie wurde seine Frau 她成了他的妻子; sie wurden ein Paar 他们成了一对;Vater ~ 即将成为(就要做)父亲;etw. wird Mode 某事物正成为时尚;ein Traum ist Wirklichkeit geworden 梦想变成了现实;wenn das kein Erfolg wird!这必定成功!〈用第一分词)eine werdende Mutter一位准母亲,一个怀孕的女人②《与介词zu连用〉逐渐发展为,逐渐演变成:das Kind ist zum Mann geworden 这孩子已经长成大人了;über Nacht wurde das Wasser zu Eis一夜之间水结成了冰; das wird bei ihm zur fixen Idee 这事会成为他的心病(挥之不去的顽固念头); das wurde ihm zum Verhängnis 这事变成了他的厄运。③〈与介词 aus连用〉从………变成:aus Liebe wurde Hass 爱变成了恨; aus diesem Plan wird nichts 这个计划成不了;was soll bloß aus dir~!(他们)究竟要你将来干什么(大事)! ④ V. unpers.逐渐接近某一时间:in wenigen Minuten wird es 10 Uhr再过几分钟就10点了;es wird [höchste] Zeit zur Abreise 动身时间就快到了[动身已经刻不容缓];morgen wird es ein Jahr seit unserem letzten Treffen 到明天,距我们上次聚会就 <2684> 一年了。①产生,出现:**es werde Licht!**要有光! **es ward Licht**[旧,(现作)文学用语]光产生了;jeder Tag, den Gott ~ lässt 上帝创造的每一天;werdendes Leben正在形成的生命,胚胎,胎儿;was nicht ist, kann noch ~ [俗语]现在没有的将来会有;〈用作名词〉das Werden und Vergehen 诞生与消亡: große Dinge sind im Werden 大事正酝酿中。②[口]出现预期结果:das Haus wird allmählich 这房子渐渐像样(成型)了(意指:快要盖成了); sind die Fotos geworden?照片拍成功了吗?die Zeichnung ist nichts geworden 这张画画砸了;**wirds bald?**到底有完没完?(强烈要求人动作迅速时的用语);die Pflanze wird nicht wieder 这植物再也长不起来了;das wird (et) was~!有精彩(好看)的了! was soll bloß, wenn ...?如果……,那接下去怎么办?mit den beiden scheint es etwas zu ~看来这俩在谈对象;**nicht mehr werden**[俗]大大失态❸〈支配第三格〉[雅](某人)得到:jedem Bürger soll sein Recht ~每个公民都应当得到自己的权利。 【wer·den²*】 〈与不定式连用〉①〈构成将来时〉将,将要:es wird (bald) regnen(很快)就要下雨了;wir werden nächste Woche in Urlaub fahren 我们下周去度假;er wird für diese Arbeit gelobt werden 为这项工作他会受到表扬;〈第二将来时〉wenn du zurückkommst, werde ich meine Arbeit beendet haben 到你回来时我就已经做完我的工作了。②〈表达推测〉 sie werden bei dem schönen Wetter im Garten sein 天气这样好,他们可能在花园里;sie wird schon wissen, was sie tut 她会知道她该做什么;〈用第二将来时表达对已发生事情的推测〉er wird den Brief inzwischen bekommen haben 估计他在这段时间里已经收到那封信了。●〈第二分词:worden〉〈与动词第二分词连用构成被动态)du wirst gerufen 有人叫你;der Künstler wurde um eine Zugabe gebeten 艺术家被请求再加演一个;〈与不及物动词的第二分词连用,构成无人称被动态〉es wurde gemunkelt, sie hätte in einer Nacht ein Vermögen verspielt 人们唧唧喳喳议论说,她一夜之间输了一大笔财产;**jetzt wird aber geschlafen!**现在给我通通睡觉去!(强烈的命令)●〈第二虚拟式形式 würde与不定式连用,替代主要动词的第二虚拟式〉①〈用于非现实的条件句〉 sonst würden wir dort nicht wohnen 如果不是这样我们就不会住那里了;ich würde kommen [gekommen sein], wenn das Wetter besser wäre [gewesen wäre]要是天气好[当时天气好],我就会来[我就来了]。②〈用于委婉地表达请求或看法〉würdest du das bitte erledigen?请您办一下这件事,好吗? ich würde sagen, hier haben alle versagt 我想说,这里大家都搞砸了。③〈用于表达过去的将来〉er sagte, dass er morgen zum Arzt gehen würde他(当时)说,他明天将去看医生。 【Wer·der】 m. /[罕] n. -s, - ① 河中小岛,洲②河流或湖泊之间的低洼地,滩地 【Wer·fall】 m.【语】主格,第一格 【wer·fen*】 Ⅰ V.t. (h) ①投,掷,抛,扔:den Ball [einen Stein]~抛球[扔一块石头]; er hat den Speer [den Diskus] sehr weit geworfen 他把标枪[铁饼]投掷得很远;〈也可不带第四格宾语〉**lass mich auch mal ~!**让我也扔一下; er kann gut~ [wirft fast 90 m weit]【体】他投掷成绩很好[将近90米远];〈用作名词〉im Werfen ist er sehr gut 他很擅长投掷。②掷出,投出,投成(达到某种结果): er hat schon drei Tore geworfen 他已经投进了3个球;er hat die größte Weite [neuen Weltrekord] geworfen 他投得最远[投出了新的世界纪录]; eine Sechs~(掷色子)掷出一个六点②①(与表示方向的状语连用〉投向,甩到某处:den Ball in die Höhe [ins Tor, gegen die Wand, über den Zaun]~将球抛向空中[投进门里,扔到墙上,扔过篱笆墙];jmdn. auf den Boden ~ 将某人撂倒在地;das Pferd warf ihn aus dem Sattel马把他从鞍子上甩了下来;Steine ins Wasser ~ 向水中扔石头;wütend die Tür ins Schloss ~ 怒冲冲将门嘭地撞上;die Kleider von sich ~ 急急忙忙脫去衣服; ein Dia an die Wand~[转,口]将一张幻灯片投影到墙上;Truppen an die Front ~ [转]将部队投入战场;Waren auf den Markt~[转]将商品投放市场;eine schwere Grippe warf sie aufs Krankenlager[转]一场重流感让她一下子卧病在床;jmdn. aus dem Zimmer ~[转,口]把某人轰出房去;jmdn. aus dem Wettbewerb [转]将某人从竞赛中淘汰出局;einen(kurzen) Blick in die Zeitung~[转](稍稍)浏览一下报纸;eine Frage in die Debatte ~ [转]在辩论中提出一个问题②【体】(在摔跤、武术中)将对手摔倒在地:den Gegner ~ 撂倒对手;er hat den Herausforderer sehr schnell geworfen 他很快就将挑战者打翻在地。③急速甩动:den Kopf in den Nacken 急速仰头; die Arme in die Höhe~刷地抬起双臂;die Tänzer warfen die Beine 舞者急速地转动双腿。●(由于一定的自然过程而)产生,形成:der Stoff wirft Falten 布料起皱了;am Abend warf der Baum einen langen Schatten 傍晚时树投下长长的影子。●(指哺乳动物)下崽,产仔:die Katze hat (sechs Junge) geworfen 这猫下仔了(下了6只小猫)。⑤ **eine Runde ~** [俗]请一同宴饮的全体喝一次Ⅱ V.i. (h.)将某物当作投掷器使用:mit Steinen [Schneebällen] (nach jmdm.)~(向某人)扔石子[雪球]; die Demonstranten warfen mit Tomaten 游行者扔西红柿。Ⅲ refl. (h.)❶(情绪激动时)突然扑向某处: sich jmdm. an die Brust [in die Arme]~扑向某人怀里[怀抱];er warf sich wütend auf seinen Gegner 他愤怒地扑向敌手; sich aufs Bett [in einen Sessel]~猛地倒在床[安乐椅]上;der Kranke warf sich schlaflos hin und her 病人辗转反侧不能成眠;sich vor einen Zug ~ 纵身扑到火车前(卧轨自杀);sich jmdm. zu Füßen [vor jmdm. auf die Knie]~扑倒在某人脚下[跪倒在某人面前]; sich in andere Kleider~[转]急急忙忙换衣服❷(由于潮湿、寒冷等而)变形:der Rahmen wirft sich 相框(或镜框等)受潮变形了;das Holz hat sich geworfen 木料已经变形。 【Wer·fer】 m. s, -❶(手球、水球的)射门手,(篮球的)投篮手❷(垒球的)投手❸(田径运动中的)投掷(铁饼或标枪)运动员❹【军】(Granat-, Raketenwerfer的简称)榴弹手,火箭炮手 【Wer·fe·rin】 f. → Werfer (❶,指女性) 【Werft】 f., en①船坞,船舶修造厂:das Schiff muss auf die ~这艘船必须送船坞修理②飞机库,机棚 【Werft·ar·bei·ter】 m.造船工人,船坞工人 【Werft·ar·bei·te·rin】 f. → Werftarbeiter(指女性) 【Werg】 n. -(e)s 麻屑,麻絮 【Wer·geld】 n. (e)s, -er【史】杀人赔偿金 【wer·gen】 Adj.麻絮制成的 【Werk】 n. (e)s, -e❶〈无复数)工作,劳作:mein~ist vollendet 我的工作完成了; ein beginnen [durchführen]开始【进行】一项工作; wir sind bereits am ~ 我们已经开始工作了;wir sollten uns jetzt ans machen 我们现在应该开始工作(动手干起来)了;er lebt von seiner Hände ~他自食其力,他靠自己双手劳动生活;die Helfer haben ihr ~ getan 援助者们尽了自己的力;zerstörerische Kräfte sind am~破坏性的力量在肆虐;**etw. ins Werk setzen** [雅]将某事付诸实施;**im Werke sein**[雅](某种未知的事物)正暗中进行(或正酝酿中); **zu Werke gehen** [雅]从事:bei etw./in einer Angelegenheit vorsichtig [umsichtig, planmäßig, geschickt zu ~e gehen 谨慎[周密,有计划,熟练]地着手做某事❷行为,行动,事迹;事业:e der Nächstenliebe ( der Barmherzigkeit]博爱之举[善行]; diese ganze Unordnung ist dein~ [口]所有这些乱七八糟的事全是你干的;die Zerstörung war das weniger Sekunden(房屋等)被毁坏就是几秒钟的事;damit hat er ein großes vollbracht 这意味着他办成了一桩大事;du tätest ein gutes ~, <2685> wenn du... [口]如果你……,那你就做了一件大好事。●①(文学、艺术、学术)作品,著作:ein frühes ~ des Meisters 大师的一件(或:一部)早期作品;große Künstler und ihre ~e 大艺术家和他们的作品;~e der Weltliteratur 世界文学名著;Nietzsches gesammelte ~e尼采文(或:全)集;ein wissenschaftliches ~schreiben 撰写一部学术论著②(一个作家或艺术家的)全部创作❸[旧]较大城堡或堡垒的外墙和壕沟❹Ⅰ: ein der Metallindustrie 一个冶金工厂; ein neues ~ im Ausland errichten 在国外建立一座新厂; in diesem ~ werden Traktoren hergestellt 这家工厂生产拖拉机②<无复数)(工厂的)全体职工:das~macht im Juli Urlaub 工厂职工7月休假。●机械装置,驱动装置:das einer Uhr 钟表的驱动轮;die alte Orgel hat noch ein mechanisches ~这架古老的风琴还有一个机械驱动装置。 【-werk】 n. -(e)s❶(与名词构成复合词,表示某物的总体〉Blätterwerk (一棵树的)全部树叶;Kartenwerk整副纸牌;Mauerwerk 墙体❷〈与名词构成复合词,表示某一作品或事业规模宏大、包罗甚广)…事业,…作品:Einigungswerk 统一大业;Reformwerk改革事业;Vertragswerk(条文繁多的)条约 【Werk·an·ge·hö·ri·ge, Werks·an·ge·hö·ri·ge】 m./f.〈按形容词变化工厂职工 【Werk·an·la·ge, Werks·an·la·ge】 f.厂区 【Werk·ar·beit】 f.①(中小学)劳作课②劳作课制品 【Werk·arzt, Werks·arzt】 m.厂医 【Werk·ärz·tin】 f. → Werkarzt (指女性) 【Werk·bank】 f.〈复数:... bänke)(工厂等的)工作台,操作台 【Werk·bü·che·rei, Werks·bü·che·rei】 f.厂图书馆 【Werk·druck】 m.〈复数:-e)【印】(没有或仅有少量插图的)文字印刷品 【werk·ei·gen, werks·ei·gen】 Adj.工厂所有的,厂立的,厂办的;eine ~e Wäscherei 一家厂属洗衣房;~e Grundstücke 属工厂所有的地皮 【Wer·kel】 n. -s, -(n) [奥,口]手摇风琴 【Wer·kel·mann】 m.(复数:... männer) [奥,口](走街串巷的)手摇风琴艺人 【wer·keln】 V.i. (h.)①做业余手工活:er werkelt in seinem Hobbyraum [an seinem Auto]他(闲暇时)在他的游艺室里干点手工活[鼓捣他的汽车]。②[地区]从事手工或体力劳动 【Wer·kel·tag】 m.[旧]工作日 【wer·ken】 V.i. (h.)手工或体力劳动,干活:er bastelte und werkte(当时)他干些手工和体力活; sie haben von früh bis spät (auf dem Feld) zu~他们得从早到晚(在地里)干活。 【Wer·ken】 n.-s(中小学)劳作课 【Wer·ker】 m. -s, -[旧,现仍用于复合词中]工人(如: Heimwerker 家庭作坊工人,Stahlwerker 钢铁工人) 【Wer·ke·ver·zeich·nis】 → Werkverzeichnis 【Werk·fe·ri·en, Werks·fe·ri·en】 Pl.厂假 【Werk·feu·er·wehr, Werks·feu·er·wehr】 f.厂消防队 【Werk·ga·ran·tie】 f. → Werksgarantie 【Werk·ge·rech·tig·keit】 f. 【神】善有善报 【werk·ge·treu】 Adj.忠于原著的:die ~e Aufführung eines Theaterstücks 忠于原剧作的(舞台)演出;der Pianist spielte (die Sonate) sehr~钢琴家演奏(这首奏鸣曲)非常忠于作曲家的原作。 【Werk·hal·le, Werks·hal·le】 f.厂房,车间 【werk·im·ma·nent】 Adj.【文艺】文学作品之内的: eine ~e Deutung 一种从作品本身出发的诠释 【Werk·kin·der·gar·ten, Werks·kin·der·gar·ten】 m.厂幼儿园 【Werk·kü·che, Werks·kü·che】 f. 工厂食堂厨房 【Werk·leh·rer】 m.(中小学)劳作课教师(指职业) 【Werk·leh·re·rin】 f.劳作课女教师 【Werk·lei·ter, Werks·lei·ter】 m.厂长,工厂经理 【Werk·lei·te·rin】 f. → Werkleiter (指女性) 【Werk·lei·tung, Werks·lei·tung】 f. (Ⅰ)厂领导 【Werk·leu·te】 Pl.[旧]工人,劳动者 【werk·lich】 Adj. [旧]❶勤劳的,勤快的❷精巧的❸奇异的,稀奇的 【Werk·meis·ter】 m.(工厂的)生产组长;车间主任 【Werk·meis·te·rin】 f. → Werkmeister (指女性) 【Werk·platz】 m.[瑞]厂地,厂址 【Werk·raum】 m.劳作课教室 【Werks·an·ge·hö·ri·ge】 ([奥]只用此形式)→ Werkangehörige 【Werks·an·la·ge】 ([奥]只用此形式)→ Werkanlage 【Werks·arzt】 ([奥]只用此形式)→ Werkarzt 【Werks·ärz·tin】 f. → Werksarzt(指女性) 【Werks·bü·che·rei】 ([奥]只用此形式)→ Werkbücherei 【Werk·schau】 f.(一个艺术家的)作品展 【Werk·schu·le】 f.厂办职工进修学校 【Werk·schutz】 m.❶厂房及设备维护❷工厂维修人员(总称)❸工厂保安人员,工厂警卫 【werks·ei·gen】 ([奥]只用此形式)→ werkeigen 【werk·sei·tig, werks·sei·tig】 Adj.从厂方看,就厂方来说 【Werks·fah·rer】 m.【体】(汽车厂的)赛车试车手 【Werks·fah·re·rin】 f. → Werksfahrer(指女性) 【Werks·fe·ri·en】 ([奥]只用此形式)→ Werkferien 【Werks·feu·er·wehr】 ([奥]只用此形式)→ Werkfeuerwehr 【Werks·ga·ran·tie】 f.企业为其产品承担的保修 【Werks·hal·le】 ([奥]只用此形式)→ Werkhalle 【Werks·kin·der·gar·ten】 ([奥]只用此形式)→ Werkkindergarten 【Werks·kü·che】 [奥]只用此形式)→ Werkküche 【Werks·lei·ter】 ([奥]只用此形式)→ Werkleiter 【Werks·lei·te·rin】 f. → Werksleiter(指女性) 【Werks·lei·tung】 ([奥]只用此形式)→ Werkleitung 【Werk·spi·o·na·ge, Werks·spi·o·na·ge】 f.刺探企业商业秘密(的活动) 【werks·sei·tig】 ([奥]只用此形式)→ werkseitig 【Werks·spi·o·na·ge】 ([奥]只用此形式)→ Werkspionage 【Werk·statt】 f.,... stätten 手工工场,作坊,车间;修理厂:die - eines Schreiners [einer Schneiderin一个木工的作坊[女裁缝的铺子];in der -arbeiten 在铺里干活;den Wagen in die ~ bringen 把车开到维修点维修(保养) 【Werk·statt·büh·ne】 f. (较大的剧院附设的)实验剧场 【Werk·stät·te】 f. [雅] → Werkstatt 【Werk·statt·ge·spräch】 n. (尤指文艺、学术问题的)研讨会 【Werk·statt·the·a·ter】 n. 实验剧场 【Werk·stein】 m.【建】(经加工后用于建筑的)石方,石料,石材 【Werk·stoff】 m.原料,(原)材料 【werk·stoff·ge·recht】 Adj.符合材料要求的 【Werk·stoff·in·ge·ni·eur】 m. 材料工程师(对材料作检验的专业人员) 【Werk·stoff·kun·de】 f.〈无复数〉材料学 【Werk·stoff·prü·fer】 m. 材料检验员(指职业) 【Werk·stoff·prü·fe·rin】 f. → Werk- <2686> stoffprüfer(指女性) 【Werk·stoff·prü·fung】 f. 材料检验,材料试验 【Werk·tor】 n.[奥]只用此形式)→ Werkstor 【Werk·stück】 n.工件 【Werk·stu·dent】 m.工读(大学)生,勤工俭学学生 【Werk·stu·den·tin】 f. → Werkstudent(指女性) 【Werks·woh·nung】 ([奥]只用此形式) → Werkwohnung 【Werk·zeit·schrift】 ([奥]只用此形式) → Werkzeitschrift 【Werk·tag】 m.❶工作日(与节假日相对)②工作日(实行周一至周五工作制的,指星期一至星期五的工作日) 【werk·tags】 Adv.❶在工作日,非节假日:~gekleidet sein 穿着职业装,穿着常服(与着盛装相对) 【Werk·tags·ar·beit】 f. 工作日工作;常规工作(区别于例行双休日或节假日进行)。 【werk·tä·tig】 Adj.劳动的,有工作的:die ~e Bevölkerung 劳动人民 【Werk·tä·ti·ge】 m./f. -n, -n (按形容词变化)劳动者 【Werk·tor】 n.工厂大门 【Werk·treue】 f.忠于原作(尤指对艺术作品忠实诠释和再现) 【Werk·un·ter·richt】 m.手工劳作课 【Werk·ver·kehr】 m.厂内货运,厂内运输 【Werk·ver·trag】 m.【法律用语]作品合同,出版合同;产销合同,加工承揽合同 【Werk·woh·nung, Werks·woh·nung, Werks·woh·nung】 f.(出租给出租给职工的)厂属住房 【Werk·zeit·schrift, Werks·zeit·schrift】 f.厂刊 【Werk·zeug】 n.❶手(工)工具;~e wie Hammer und Zange 锤子、钳子一类工具;er war ein gefügiges ~ der Partei 他是该党一个得心应手的工具;das ~ Klempners 管工的(全套)工具; mehr ~ haben ich leider nicht 可惜我没有更多工具❷机器(的简称)→ Werkzeugmaschine(的简称)机床 【Werk·zeug·kas·ten】 m. 工具箱,工具提箱 【Werk·zeug·kis·te】 f. 工具箱 【Werk·zeug·ma·cher】 m. 机床(制造)钳工 【Werk·zeug·ma·che·rin】 f. → Werkzeugmacher(指女性) 【Werk·zeug·ma·schi·ne】 f. 机床,工作母机 【Werk·zeug·schrank】 m. 工具柜 【Werk·zeug·stahl】 m. 工具钢 【Werk·zeug·ta·sche】 f.(装较小工具的)皮囊 【Wer·mut】 m. -(e)s, -s【植】洋艾;苦艾❷苦艾酒 【Wer·mut·bru·der】 m.[口,贬]爱喝酒的人,酒鬼 【Wer·mut·pflan·ze】 f.【植】洋艾;苦艾 【Wer·mut·trop·fen】 m.[雅]美中不足物;小缺点,遗憾:der Umstand, dass das schöne Haus von lauten und frequentierten Straßen umgeben ist, das war der einzige ~ 那幢漂亮的房子被一些喧闹和繁忙的街道所包围,这是这次旅行前要喝的唯一令人遗憾的地方。 【Wer·mut·wein】 m.苦艾酒 【Wer·ra】 f. - 威拉河(德国威悉河支流) 【werst】 Adj. (符号: W ) 【物】瓦(特) 【Wert】 m. -(e)s, -e❶价值,值:etwas von~Frieden 我尊敬我的朋友; wie war noch Ihr ~er Name?请再说一遍,您贵姓? sie fragte ihn nach seinem Namen 她问他的姓名;Frau Meyer legt großen auf ihre Titel 迈耶夫人很看重自己的头衔❷价值,值得买的),值得看(读)的;etw. ist viel [wenig, nichts]~这东西很值钱[不值钱,没价值];der Ring ist einige Tausende ~这枚首饰值几千;der Teppich ist nichts~ das ist/sein Geld 这地毯不值这个价/不值钱; das ist der Mühe ~这值得去干;dein Urteil ist mir viel ~你的判断对我很有用处;dein Rat ist mir (einiges)~你的忠告对我很有价值(钱); (jmdm.) eine Sache/(罕) eine Sache [wert] sein 与某人[某事]相称,值得:dieser Mann wäre deiner nicht ~这个男人与你是不相配的;dieses Thema wäre einer näheren Untersuchung ~这个题目值得进一步研究;das ~ es nicht!不值一提;Berlin ist (immer) eine Reise ~ 别林值得(随时)去看一看;nicht der Mühe lohnen 不值得费力;【乐】音值:einer Note 音符的音值❸珍视,重视:seinen/ihren -(er)achten [雅]认识到他/她的价值;einer Sache ~ beimessen 对某物很重视;einer Sache großen/besonderen ~ beimessen 对某物特别珍视; auf etw. (großen) ~ legen 重视某事;großen/besonderen ~ auf etw. legen 特别重视某事; **wert** sein 某人[某事]相称,值得:dieser Mann wäre deiner nicht ~这个男人与你是不相配的;dieses Thema wäre einer näheren Untersuchung ~这个题目值得进一步研究;das ~ es nicht!不值一提;Berlin ist (immer) eine Reise ~ 别林值得(随时)去看一看; **(seinen) ~ finden/haben/(er)achten [雅]**认识到他/她的价值; **~ bekommen/erhalten [雅]**被承认价值,得到认可; **~ werden [雅]**被承认价值,得到认可❹(由邮票、纸币、证券上的数字表示的)面值,面额:dieser Schmuckstückes ist hoch [gering]这件首饰价钱高[低];einen~erhöhen [schleudern]抬高[抛售]价值;im~fallen [steigen]跌[涨]价;im~sinken 跌价;seinen - haben 具有价值;**wert** sein 毫无价值;im~sinken [steigen]跌价[涨价];im~zu-/abnehmen涨/跌价;von~sein 具有价值;etw. bekommt [gewinnt an]~某物保持着价值[又有了价值]; im ~ fallen [steigen, im Wert steigen]跌[涨]价;im~sinken跌价;im~abnehmen [zunehmen]跌[涨]价;im Wert bleiben保持价值;Banknoten im von mehreren Millionen Euro 价值几百万欧元的钞票;etw. weit unter/über seinem ~ verkaufen 以远低于/高于价值的价格出售某物❺【体】(体育成绩的)价值点,分值:eine Übung mit hohem ~一个高分值的练习❻【商】(体现商品价值的交换)货币(由邮票、纸币、证券上的数字表示的)面值,面额: ~e [bleibende] dauernde ~有价[保值永久]的物品❼【数】值,数值:der ~ von Pi ist gerundet 3,14 圆周率的约数值是3.14; der höchste ~ 某数之最高值;der numerische ~数值;den ~ von etw. berechnen/ermitteln 算出某物的数值❽【语】音值:einer Silbe 音节的音值❾重要性,意义:der persönliche [künstlerische, ideelle] ~ eines Films一部电影的个人[艺术,思想]价值;ewige ~e [moralische]永恒的[道德]价值;auf etw. (großen) ~ legen 重视某事;großen/besonderen ~ auf etw. legen 特别重视某事;es hat keinen ~, ihm das jetzt noch zu sagen 现在对他说这个已经没有意义了;ich lege großen auf Pünktlichkeit 我很看重守时;diese Untersuchung ist ohne jeden ~ für meine Arbeit 这项调查对我的工作没有任何价值;sie ist sich ihres eigenen ~s bewusst 她知道自己的价值;das eine ohne das andere ist nur die Hälfte ~ 这两者缺一不可;diese Nachricht kann man nach ihrem inneren ~ beurteilen 报道可以按其内在价值进行评判;man muss den inneren ~ dieses Vertrags kennen 人们必须知道这份合同的内在价值; **wert** sein 重视某事;看重,看重某事;großen, gesteigerten, keinen ~ auf etw. legen 重视,很重视,不重视某事。❿【数】值,数值:der absolute [angenäherte, geometrische] ~绝对[近似,几何]值;unbekannte ~未知数;den ~ von etw. berechnen [ermitteln]算出某物的数值⓫(作为衡量标准的技术)值,数据,指数:statistische ~统计值;technische~技术参数;mathematische~数学值;der pH-~酸碱值;die ~e der Luftfeuchtigkeit 大气湿度值⓬(或平均值)【数】值,数值:der gerundete ~ von 7,5 ist 8 7.5的四舍五入值是8;die gemessenen ~e liegen alle über dem Sollwert 测得的数值均高于额定值⓭[语】音值:den ~ der Noten [Silben] bestimmen 确定音符[音节]的音值⓮【商】面值,面额:den ~ (einer Aktie) angeben/ausweisen 标明(股票的)面值⓯(与动词的情态形式连用,表示价值的)值得:lesenswerter [bedenkenswerter]~值得一读[值得三思]的;bemerkenswerter [bestaunenswerter]~值得注意的[值得赞叹]的 【Wert·an·ga·be】 f.【邮】(包裹单上的) <2687> 物品价值标注 【Wert·ar·beit】 f.精品,上品,高质量产品 【Wert·be·rich·ti·gung】 f. 【经】(会计工作中的)数据(或数值)更正 【wert·be·stän·dig】 Adj.保值的:~e Anleihen 保值借贷;Gold bleibt immer ~金子的价值总是稳定的。 【Wert·be·stän·dig·keit】 f.保值,保值性;价值稳定性 【Wert·be·stim·mung】 f.估价,评价;定价 【Wert·brief】 m.【邮】保价信 【Wer·te·ka·non】 m.(某一社会或经济体系的)价值规范 【wer·ten】 V.t. (h.)评价,评判:eine Entwicklung kritisch~以批判的眼光评价某一发展过程;ich werte dies als besonderen Erfolg我认为这是一个特别巨大的成功;der schlechteste Sprung wird nicht gewertet【体】最差的跳跃成绩不参与评分;die Punktrichter werten sehr unterschiedlich评分员的给分出入很大。 【Wert·er·hal·tung】 f.(建筑、住宅、机器等的)维修保养 【Wert·er·mitt·lung】 f.求值,数值计算 【Wer·te·ska·la, Wert·ska·la】 f.价值标尺 【Wer·te·sys·tem, Wert·sys·tem】 n.(某一社会或经济形态的)价值体系 【Wer·te·ver·fall】 m. (道德)价值衰落,世风衰败;贬值 【Wer·te·wan·del, Wert·wan·del】 m.价值观的改变 【wert·frei】 Adj.非褒贬的,纯客观的,中性的: eine ~e Bezeichnung一个不含褒貶意义的名称 【Wert·frei·heit】 f.不加褒贬,纯客观 【Wert·ge·gen·stand】 m.贵重物品:diese Uhr ist kein~这只手表不是什么贵重物品 【Wert·gleich·heit】 f.〈无复数)等价,等价性 【Wert·gren·ze】 f. 最大值 【wert·hal·ten*】 V.t. (h.) [渐旧]尊重,珍视,维护;坚持:das Andenken an jmdn.~记住某人 【-wer·tig】 〈构成形容词〉❶〈表示元素的化合价或语言学中词的配价〉…价的:zweiwertig二价的;mehrwertig/vielwertig 多价的❷〈表示某物具有一定的价值》有……价值的: gleichwertig等价的;hochwertig 很有价值的,一流的;neuwertig 几乎全新的;minderwertig次的,劣等的 【Wer·tig·keit】 f.-, -en❶【化】(元素的)化合价❷【语】价,配价❸价值,意义,重要性:zwei Geräte etwa gleicher ~两台价值(重要性)不相上下的仪器 【Wert·kar·te】 f.(信用)磁卡(电话卡等) 【Wert·klau·sel】 f.(保险公司的)评估条款 【wert·kon·ser·va·tiv】 Adj.价值观保守的 【wert·kon·ser·va·ti·ve】 m./f.〈按形容词变化》具有保守价值观的人,价值观保守派 【Wert·leh·re】 f.❶【哲】价值学说❷价值理论 【wert·los】 Adj.❶无价值的,不值钱的:~es Geld 不值钱的货币;die Münzen sind geworden 这些硬币现在不能用了。❷无价值的,无意义的: ein ~ künstlerisches Buch一本没有艺术价值的书; diese Angaben sind für mich ~这些资料对我没有价值。 【Wert·lo·sig·keit】 f. - → wertlos 【Wert·mar·ke】 f. 印花(税票);代价券:eine in seinen Fahrausweis kleben 将印花贴在自己的驾驶执照上 【Wert·maß】 n.价值度量,价值计量 【wert·mä·ßig】 Adj.与价值有关的,计价的 【Wert·maß·stab】 m.价值尺度,价值标准 【Wert·mes·ser】 m.标准,尺度 【Wert·min·de·rung】 f.贬值 【wert·neu·t·ral】 Adj.不含褒贬意义的,中性的: eines Wort 一个中性词 【Wert·ob·jekt】 n.贵重物品 【Wert·ord·nung】 f.价值体系 【Wert·pa·ket】 n.保价包裹 【Wert·pa·pier】 n.【经】有价证券 【Wert·pa·pier·ab·tei·lung】 及其相关词目 → Effektenabteilung 及其相关词目 【Wert·pa·pier·bör·se】 f.证券交易所 【Wert·pa·pier·ge·schäft】 n. 证券交易 【Wert·pa·pier·ver·kehr】 m. 证券流通 【Wert·pro·dukt】 n.(生产过程中劳动创造的)新价值 【Wert·sa·che】 f.〈常用复数>贵重物品(尤指首饰);die persönlichen ~n个人贵重物品;Achtung, keine ~n im Auto liegen lassen!注意:请勿将贵重物品放(或:留)在车内! 【wert·schät·zen】 V.t. (h.) [渐旧]尊敬,尊重,敬重: man schätzte den Künstler wert 人们敬重这位艺术家;man wertschätzte ihn人们尊重他;er scheint ihn wertzuschätzen 他好像很器重他;eine wertgeschätzte Persönlichkeit 一个备受敬重的人 【Wert·schät·zung】 f. [雅]尊重,尊敬;威望: große~genießen 备受敬重,威望很高 【Wert·schöp·fung】 f.〈无复数〉【经】(各经济部门)新创造的价值 【Wert·schrift】 f. [瑞]有价证券 【Wert·sen·dung】 f. 【邮】保价邮件(保价信及保价包裹等) 【Wert·si·che·rungs·klau·sel】 f. 【经】保值条款 【Wert·ska·la】 → Werteskala 【Wert·stei·ge·rung】 f. 增值 【wert·stel·len】 V.i. (h.) 【银】定利息或付款的起期 【Wert·stel·lung】 f.【银】起息日,起期 【Wert·stoff】 m.(垃圾中)可再利用物质:~e wie Glas, Aluminium, Holz, Blech, Kunststoffe 玻璃、铝、木头、铁皮、塑料等可再利用物质;~e recyceln 废品回收利用 【Wert·stoff·hof】 m.废品回收站 【Wert·stück】 n.(一件)贵重品 【Wert·sys·tem】 → Wertesystem 【Wert·the·o·rie】 f.【经】价值理论 【Wer·tung】 f. -,-en❶评价,评估:eine ~ vornehmen 进行评估,作出评价❷【体】评分,记分:im Skispringen erreichte er en über 16 在跳台滑雪中他的成绩超过了16分。❸【体】比赛:6 Fahrer sind noch in der~有6名赛车手还在比赛中。 【wer·tungs·gleich】 Adj. 【(尤指)体】比分相同的,比分持平的;成绩相当的 【Wer·tungs·lauf】 m.【体】(摩托车比赛)积分赛 【Wer·tungs·punkt】 m.【体】(评分时)评的分,给的分,(主观)评价分 【Wer·tungs·rich·ter】 m.【体】记分裁判 【Wer·tungs·rich·te·rin】 f. → Wertungsrichter(指女性) 【Wert·ur·teil】 n.评价,评判,评断:ein ~abgeben 作出评断 【Wert·ver·lust】 m.贬值:der~ des Geldes [eines Autos]钱[一辆汽车]的贬值 【wert·voll】 Adj.①贵重的,名贵的,珍贵的,价值高的:~er Schmuck贵重首饰;~e Bücher珍贵的书籍; die Frucht enthält e Vitamine 这种果实含有营养价值高的维生素;der Film ist künstlerisch ~这部影片有很高的艺术价值。②很有用的,宝贵的:~e Ratschläge 宝贵的建议 【Wert·vor·stel·lung】 f.〈常用复数)价值观 【Wert·wan·del】 → Wertewandel 【Wert·zei·chen】 n.(邮票、印花等上的)价值标志 【Wert·zoll】 m. 按价(值确定的)关税 【Wert·zu·wachs】 m.增值,升值 【wer·wei·ßen】 V.i. (h.) [瑞]猜来猜去,东猜西猜,纷纷猜测:alle haben gewerweißt, was zu tun sei 大家纷纷猜测该怎么办。 【Wer·wolf】 m.(民间传说中的)狼人 【wes】 [旧]wer²的第二格(=wessen) 【we·sen】 V.i. (h.) [旧,(现作)雅]活着,生存着 【We·sen】 n. -s, -❶〈无复数〉实质,本质:das ist nicht das der Sache 这不 <2688> 是问题的实质;das liegt im ~der Kunst 这是艺术的本质决定的②【哲】本质:das der Dinge [der Natur]事物[大自然]的本质;~ und Erscheinung eines Dinges一个事物的本质和现象❷〈无复数〉性格,品性,本性:ihr ~ blieb ihm fremd他对她的品性一直感到陌生;sein ganzes ~strahlt Zuversicht aus 他整个人品焕发着自信;ein freundliches [einnehmendes, angenehmes, aufdringliches] haben 性情和善[讨人喜欢,温良,令人讨厌]; sein wahres ~ zeigte er nie 他从不显露自己的本性;seinem (innersten) ~ nach ist er eher scheu und zurückhaltend 就本性而言,他是拘谨内向的;von liebenswürdigem ~sein 性格亲切随和❸①活物,生命,生灵:fantastische [irdische, körperliche] ~想象中的生灵(指神灵、魔怪等)[世间万物,有形体的活物];das höchste ~至高无上的神灵(指上帝); der Mensch ist ein vernunftbegabtes ~人是一种有天赋理性的动物;weit und breit war kein menschliches ~ zu sehen四下里见不到一个人影;sie glaubten nicht an ein höheres ~ 他们不相信有位于人之上的神。②(作为高等动物的)人: sie ist ein freundliches [stilles]~她是个和蔼可亲[文静]的人;ein weibliches ~一个女人;das arme ~ wusste sich nicht zu helfen 这个可怜的人不知该怎么办才好;das kleine ~wimmerte kläglich 这个小孩儿呜呜咽咽地哭得好伤心。●〈无复数〉[旧]行为,活动:das war ein ~! (那会儿)真够热闹的! **sein Wesen treiben** 忙活;瞎逛;胡闹;**viel Wesens [kein Wesen] (aus/um/von etw.) machen** [□]在某事上大做文章[对某事毫不张扬] 【-we·sen】 n. -s(与名词构成复合词,作为某个活动领域的统称〉………业,…事业Bildungswesen 教育(事业); Gesundheitswesen 卫生(事业);Fernmeldewesen电信(业); Hochschulwesen 高等教育(事业) 【we·sen·haft】 Adj. [雅] ❶本质的,基本的,根本的: das ist ein ~es Kennzeichen der Poesie/gehört zur Poesie 这是诗歌的本质特征之一。❷真实存在的,实实在在的 【We·sen·heit】 f., en [雅]❶实质,本质:die~der Dinge 事物的本质❷活物,生命,生灵,生存物❸实在(性),实体性❹[渐旧]性格,性情:eine scheue [gutmütige]~羞怯[温和]的性情 【we·sen·los】 Adj. [雅]❶不真实的,虚幻的:~e Träume [Schatten]虚幻的梦[影子]②微不足道的: in dieser Not wird alles andere~在这样的困境中其他一切都变得不重要了。 【We·sen·lo·sig·keit】 f. → wesenlos 【We·sens·art】 f.性情,性格:die besondere eines Menschen 一个人特有的性格; sie ist von anderer als er 她和他性情完全不同。 【we·sens·ei·gen】 Adj.是某人的性格特点;是某物的特征:etw. ist jmdm. [einer Sache] ~某种性质是某人的性格特点[某物的特征]。 【we·sens·fremd】 Adj.与某人性格不符的;与某物特征不符的 【we·sens·ge·mäß】 Adj.与………的本质相符的,与……的性质相当的;与…的性格一致的 【we·sens·gleich】 Adj.性格(或性情)一样的: sie sind sich~他们性格相同 【We·sens·kern】 m.本质特点,核心特征 【we·sens·mä·ßig】 Adj.本质上的,实质性的;性格方面的 【We·sens·merk·mal】 n. 性质特点,性格特征 【we·sens·not·wen·dig】 Adj.由事物本质决定的,出于内因而必然的 【We·sens·ver·wand·lung】 f.【宗】[天主教用语]化体(圣餐面包和酒化为耶稣基督的肉和血) 【we·sens·ver·wandt】 Adj.本质相近的,性质近似的;性格相似的 【We·sens·ver·wandt·schaft】 f. 本质相近,性质近似;性格相似 【We·sens·zug】 m.性质特点;性格特征 【we·sent·lich】 Adj.❶本质的,实质性的;决定性的,根本的,主要的;~er Bestandteil von etw. sein是某物的基本组成部分;ein~er Unterschied本质区别,根本区别;~e Mängel aufweisen 有重大欠缺(缺点); etw. ist von ~er Bedeutung 某事具有特别重要的意义;das Programm enthielt nichts ~ Neues 该计划没有什么实质性的新东西;〈用作名词〉**sich auf das Wesentliche beschränken** 仅限于(谈论、处理)最重要的事情,拣最主要的事说;im Wesentlichen 1)总的说来,基本上: das ist im Wesentlichen dasselbe 这基本上是一回事;die Probleme sind im Wesentlichen gelöst 这些问题已经得到基本解决2)首先,主要地:dies ist im Wesentlichen ihr zu verdanken 这一点首先要归功于她;**um ein Wesentliches**[渐旧]大大地,明显地●〈加强比较级形容词和动词的语气)……得多;在很大程度上;非常:~ teurer [besser, älter]贵[好,老]得多;sich nicht unterscheiden 没有实质性区别; sie hat sich nicht ~ verändert 她没有什么大的变化。 【We·ser】 f. - 威悉河(德国) 【We·ser·berg·land】 n. -(e)s 威悉河(上游)丘陵地 【We·ser·ge·bir·ge】 n. -s威悉山(威悉河上游丘陵地带的山脉) 【Wes·fall】 m. (e)s, e【语】所有格,第二格 【wes·halb】 Adv.❶〈疑问代副词》为什么:~hast du das getan?你为什么这样做? ich verstehe nicht, sie das getan hat 我不明白她为什么做了这事;ich weiß nicht,, aber er hat es getan 我不知道为什么,可他就是干了那件事;ich werde nicht mitkommen weshalb (das denn)?我不(同你/你们)一块儿去了—(那是)为什么?〈关系代副词》因此,为此:das Motiv, er so handelte, kannte keiner von uns 他为什么这样做,原因我们谁都不清楚。 【We·sir】 m. s, -e [土耳其语】①【史】奥斯曼帝国的首相②[旧]伊斯兰教国家的首相(或首席大臣) 【We·si·rat】 n. (e)s, -e①奥斯曼帝国首相职位②伊斯兰教国家首相职位 【Wes·ley·a·ner】 [veslia: ne, vesleja: ne] m. -s, -【宗】(基督教)卫理公会教徒(该会创始人:英国神学家J. Wesley, 1703-1791) 【Wes·pe】 f.,-n马蜂: sie wurde von einer gestochen 她被马蜂蜇了。 【Wes·pen·nest】 n.马蜂窝:ein ~ ausräuchern 用烟熏掉一个马蜂窝;**in ein Wespennest stechen/greifen** []捅马蜂窝;**sich in ein Wespennest setzen** [](由于自己的行为而)成为众矢之的,自找麻烦 【Wes·pen·stich】 m.马蜂蜇 【Wes·pen·tail·le】 f.马蜂腰,细腰:eine ~haben 腰身纤细 【wes·sen】 → wer和was的第二格,→ wer²·²和 was¹·² 【wes·sent·hal·ben】 Interr. adv. [日]为什么 【wes·sent·we·gen】 Interr.adv. [旧]为什么 【wes·sent·wil·len】 Interr.adv.(用于词组〉**um wessentwillen** [渐旧]为了谁(的缘故) 【Wes·si¹】 m. -5,-5[口]西德男人(指西部老联邦州的德国人) 【Wes·si²】 f. -,-s[口]西德女人 【West】 m. (e)s, -e❶〈无复数;不变化;[(尤指)海员用语〕【气】不用冠词〉〈常与介词连用〉西,西面:der Wind kommt aus/von ~ 风从西边吹来;die Grenze zwischen Ost und ~东区和西区(或:东部和西部)之间的界线;die Menschen kamen aus Ost und ~人们来自东面和西面(即:四面八方)。②<缩写:W〉〈置于地名后,进一步说明方位〉西:Autobahnausfahrt Frankfurt ~ 高速公路出口法兰克福西;er wohnt in Neustadt(W)/Neustadt-~他住在诺伊施塔特(西)/诺伊施塔特-西。③[口,旧](Westmark或Westgeld的简称)西马克:10 Mark~10个西马克;in~ bezahlen 用西马克付款●〈复数罕用〉[海员用语,文学用语]西风:ein frischer-kam auf一阵凉爽的西风拂面而来。 <2689> 【West·af·ri·ka】-s非洲西部,西非 【West·ber·lin】 西柏林 【West·ber·li·ner¹】 m.西柏林人 【West·ber·li·ner²】 indekl. Adj. 西柏林的 【West·ber·li·ne·rin】 f. 西柏林人(女) 【west·deutsch】 Adj.西德的,西德人的 【West·deut·sche】 m./f.〈按形容词变化》西德人 【West·deutsch·land】-s① 德国西部,西部德国②(过去的非正式用法〉西德,德意志联邦共和国(尤用于与原德意志民主共和国即东德相区别时) 【Wes·te】 f., -n❶背心,马甲,坎肩:ein Anzug mit ~一套带背心的西服❷**eine weiße/reine/saubere Weste haben**[口]没有做过任何违法的事,没做过亏心事,问心无愧;jmdm. etw. unter die Weste jubeln [□] (耍手段)把某物塞给某人,把某事推给某人,让某人不得不做某件违心事❸线衣;针织(毛料或化纤)上衣④①防护背心;防弹背心:eine kugelsichere/schusssichere一件防弹背心②(Schwimmweste的简称)救生衣 【Wes·ten】 m. s❶〈大多不用冠词,通常与介词连用;缩写:W)西,西方,西面:dort ist ~那儿是西;im ~ zieht ein Gewitter auf 西边就要来暴风雨了;das Zimmer geht nach ~房间朝西; die Wolken kommen von/vom~(her)云从西边来。❷(某国家、地区、城市等的)西部:im~ Frankurts [Afrikas] 在法兰克福西区[非洲西部];das Gebirge liegt im ~ 山脉位于西部;der Wilde Westen(19世纪)淘金热时期的美国西部地区❸西方(国家),欧美(西欧和北美):eine Stellungnahme des ~s liegt noch nicht vor 西方国家尚未对此表态。●[旧]西边(原民德居民对西德的称谓):Besuch aus dem ~西边来的客人 【West·end】 n. -s, -s 富人区(源自住宅高雅、多为富人居住的伦敦西区 West End): sie wohnt im~她住在富人区。 【Wes·ten·fut·ter】 n. 背心衬里 【Wes·ten·ta·sche】 f. 背心口袋: Geld in die~stecken 把钱放进背心口袋;das zahlt er aus der~[转,口]付这笔钱对他是小菜一碟;ein Abhörgerät für die ~[转,口]微型窃听器;**etw. wie seine Westentasche kennen**[转,口]对……了如掌 【Wes·ten·ta·schen·】 〈与名词构成复合词,嘲讽拙劣的崇拜者与模仿者〉末流…,微型…:Westentaschenmachiavelli小小马基亚维里;Westentaschenplayboy东施效颦的花花公子 【Wes·ten·ta·schen·for·mat】 n.〈用于词组〉**im Westentaschenformat** 1) 小巧的,袖珍的,便携式的;ein Rechner im ~一部便携式计算机2)[口]微不足道的,作用几乎等于零的:ein Politiker im ~一个微不足道的政治家 【Wes·tern】 m. -(s), - 美国西部(惊险)影片 【Wes·ter·ner】 m. -s, - 美国西部(惊险)影片男主角 【Wes·tern·held】 m. 美国西部(惊险)影片男主角 【Wes·tern·mu·sik】 f.《无复数)乡村音乐(美国南部及中西部民间音乐) 【Wes·tern·rei·ten】 n.(美国西部)牛仔式赛马(运动) 【Wes·tern·stie·fel】 m.牛仔式马靴 【Wes·ter·wald】 m.-(e)s 韦斯特瓦尔德山(德国莱因片岩山脉一部分) 【West·eu·ro·pa】-s 西欧 【west·eu·ro·pä·isch】 Adj.西欧的 【West·fa·le】 m. -n, n威斯特法伦人 【West·fa·len】-s威斯特法伦(德国北莱因-威斯特法伦州的东北部分) 【West·fä·lin】 f.-, -nen 威斯特法伦人(女) 【west·fä·lisch】 Adj.威斯特法伦的,威斯特法伦人的 【West·flan·ke】 f.(尤指高气压和低气压区的)西段:an der ~ des Hochs strömt kalte Meeresluft ein 高气压区西段涌入寒冷的海风。 【West·flü·gel】 m.(建筑物、作战部队的)西翼 【West·front】 f. (尤指第一和第二次世界大战中的)西线 【West·geld】 n.〈无复数〉[旧]西(德)马克 【West·go·te】 m.【史】西哥特人 【west·go·tisch】 Adj.【史】西哥特人的 【West·in·di·en】-s 西印度群岛地区 【west·in·disch】 Adj.西印度群岛的:die en Inseln 西印度群岛 【Wes·ting·house·brem·se】 ['vestinhaus ...] f.火车气闸,威斯汀豪斯刹车(发明人:美国工程师J. Westinghouse, 1846-1914) 【West·in·te·g·ra·ti·on】 f.〈无复数〉加入西方(阵营);西化 【wes·tisch】 Adj. 【人类学】地中海沿岸高加索人种的:~e Rasse 地中海沿岸高加索种族 【West·jor·dan·land】 n. -(e)s约旦河西部地区 【West·küs·te】 f. 西海岸 【West·ler】 m. -s, -[贬]西德人,西德佬 【West·le·rin】 f., nen → Westler (指女性) 【west·le·risch】 Adj.热衷于西方的,崇拜西方的 【west·lich¹】 Adj.❶西边的,西面的,西部的:die~e Grenze西部边界;der ~ste Teil [Zipfel] des Landes 国家最西的部分[一角];15 Grad er Länge【地】西经15度❷①朝西的:in~er Richtung 向着西面②从西边来的:~e Winde 西风❸①(属于)西方(国家)的:~es Denken西方思维;~e Kunst [Tradition]西方艺术[传统];~e Journalisten 西方记者;die~e Kultur 西方文化②[旧]西德的,有西德特点的:die e Dekadenz西德的颓废派 【west·lich²】 Präp.〈支配第二格〉在……之西:~der Grenze 边界迤西 【west·lich³】 Adv.在西面:das Dorf liegt ~von hier [von Köln]这个村庄在这里的西面[位于科隆以西]。 【West·mäch·te】 Pl. 【政】①西方列强(第一次世界大战前及战时协约国中的英、法两国,有时也包括美国)②西方大国(1945年以后的反法西斯盟国法、英、美三国) 【West·mark】 f.-,-[旧,非正式用法]西(德)马克(与原民德的东马克相对而言) 【west·mit·tel·deutsch】 Adj.【语】(关于)中西部德语方言的 【West·mit·tel·deutsch】 n.,〈需带定冠词> **West mitteldeutsche** n.【语】中西部德语 【West·nord·west】 m.[海员用语]❶(缩写:WNW〉〈无复数;不变化;不用冠词;常与介词连用〉【气】西北偏西❷〈复数罕用〉西北偏西风 【West·nord·wes·ten】 m.〈缩写:WNW〉〈常不用冠词;常与介词连用〉西北偏西方向 【Wes·ton·e·le·ment】 ['westǝn...] n.【物】韦斯顿电池(发明人:美国物理学家E. Weston, 1850-1936) 【west·öst·lich】 Adj.西东方向的:in ~er Richtung 沿由西向东的方向 【Wes·to·ver】 m. -s, -无袖(尖领口)毛线套衫 【West·punkt】 m.【地】地平线正西点 【West·rand】 m.西部边缘 【West·rom】 n. -s西罗马帝国 【west·rö·misch】 Adj.西罗马帝国的 【West·sa·mo·a】-s西萨摩亚(太平洋岛国) 【West·schweiz】 f.西瑞士(瑞士法语区) 【West·sei·te】 f.西半部;西侧;西翼:die ~des Hauses 房子的西侧部分 【west·sei·tig】 Adj.西部的,西侧的,西边的 【West·sek·tor】 m.西占区(第二次世界大战后柏林和维也纳由西方几国占领的城区) 【West·spit·ze】 f. (岛屿或湖泊等的)西 <2690> 角 【West·süd·west】 m. [海员用语]❶〈缩写:WSW)(无复数;不变化;不用冠词;常与介词连用〉【气】西南偏西❷〈复数罕用〉西南偏西风 【West·süd·wes·ten】 〈缩写:WSW) m.〈常不用冠词;常与介词连用〉西南偏西方向 【West·teil】 m.(建筑的)西侧,西厢,(水域、国家、城市等的)西部,西部地区 【West Vir·gi·nia】-s 西弗吉尼亚(美国) 【West·wand】 f.(建筑等的)西墙;(山峦的)西坡 【west·wärts】 Adv.①向西,朝西:~ ziehen [blicken]向西行进[看一眼]②[罕]在西边,西面:~zog ein Gewitter auf 西边出现了一场暴风雨。 【West·wind】 m.西风 【West·zo·ne】 f.〈常用复数〉【史】(二战后德国分别由英、法、美三国占领的)西占区 【wes·we·gen】 Adv.❶〈疑问代副词》为什么❷〈关系代副词》因此,因之 【wett】 Adj.[罕]平,平手;清账:〈常用于词组中)**(mit jmdm.) ~sein**与某人结清了,与某人扯平(或摆平)了 【Wett·an·nah·me】 f. 体育彩票(特别是赛马彩票)销售处 【Wett·be·werb】 m.❶竞赛,比赛: ein internationaler [sportlicher] ~一场国际[体育]竞赛;einen gewinnen 在竞赛中取胜;einen für junge Musiker ausschreiben 公布举办青年音乐家比赛赛事; an einem ~ teilnehmen 参加一场比赛; aus einem ~ ausscheiden 竞赛中被淘汰出局;sehr gut im ~liegen 在比赛中名列前茅;in einem ~ siegen 在一场比赛中获胜❷〈无复数〉【经】竞争:unter den Firmen herrscht ein harter [heftiger]~在各公司间存在严酷[激烈]的竞争;unlauterer ~[法律用语]不正当竞争;im (freien)/in (freiem) ~ miteinander stehen互相(自由)竞争 【Wett·be·wer·ber】 m. -s, -❶比赛参加者,竞赛参加者,赛手❷【经】竞争者,对手:unser bedeutendster~我们最主要的竞争对手;mit in- und ausländischen -n konkurrieren müssen 不得不同国内外的对手竞争 【Wett·be·wer·be·rin】 f. → Wettbewerber(指女性) 【Wett·be·werbs·be·din·gung】 f.〈常用复数〉竞赛条件 【Wett·be·werbs·be·schrän·kung】 f.【经】竞争限制 【wett·be·werbs·fä·hig】 Adj.有竞争能力的 【Wett·be·werbs·fä·hig·keit】 f. 〈无复数〉竞争能力 【Wett·be·werbs·nach·teil】 m.【经】竞争劣势 【Wett·be·werbs·teil·neh·mer】 m.竞赛参加者,赛手 【Wett·be·werbs·teil·neh·me·rin】 f.→ Wettbewerbsteilnehmer(指女性) 【Wett·be·werbs·ver·zer·rung】 f.【经】竞赛条件的不均衡 【Wett·be·werbs·vor·teil】 m.【经】竞争优势 【Wett·be·werbs·wirt·schaft】 f.〈无复数〉自由竞争经济体制 【Wett·bü·ro】 n. 体育彩票(特别是赛马彩票)销售处 【Wet·te】 f., -n❶赌,打赌,赌赛:die ~ging um 100 Euro赌100欧元;was gilt die ~?赌什么?赌多少?jmdm. eine anbieten 向某人提出打赌;eine ~(mit jmdm.) abschließen 与某人约定打赌;die~annehmen 接受某人提出的打赌;eine ~ gewinnen [verlieren] 赢[输]了一场赌局;ich gehe jede ~ein/ich mache jede, dass sie das nicht durchhält 我敢打赌,这事她不能坚持到最后/她扛不到底; ich könnte/möchte eine abschließen, dass das nicht stimmt [口]我敢肯定这不对头; auf diese [eine solche] ~ lasse ich mich nicht ein 这种[这样的]打赌我可不奉陪。②(尤指赌马中对优胜者的书面)预测❸**um die Wette**赌,赛,比试:um die ~ fahren [rennen]赌开车[跑步];sie aßen [arbeiteten, sangen] um die ~ [口]他们赛吃[干活,歌] 【Wet·t·ei·fer】 m.竞争心,好胜:seinen ~ übertreiben 事事总想超过别人;sie hat in ihrem ~ alles andere vergessen 她一个劲儿想超过别人,把什么都忘了。 【Wet·t·ei·fe·rer】 m.[罕]竞赛者 【wet·t·ei·fern】 V.i. (h.)竞赛,比赛:miteinander ~ 互相比赛; sie haben gewetteifert 他们搞了竞赛; sie wetteiferten um den besten Platz 他们都在力争第一。 【wet·ten】 Ⅰ V.i. (h.) ❶打赌:mit jmdm. (um etw.)~(为得到某物)与某人打赌;worum [um wie viel] wetten wir?我们赌什么[赌多少]? sie wird nicht kommen, (wollen wir)~?她不会来了,要打赌吗?(或:我敢打赌,她一定不会来);~, dass er dich früher oder später betrügen wird?他迟早会骗你,敢打赌吗?**(dass)!** [口]我敢打赌(肯定是这么回事);打赌怎么样?ich wette (hundert zu eins), dass du das nicht kannst[口]你干不了这个,不信我赌一赔百! sie wetteten, wer zuerst fertig sein würde 他们打赌谁先做完;so haben wir nicht gewettet[俗语,口]我们原先可不是这样约定的!(或:这可不行!)❷(赌马等)压宝,把赌注押在…上: auf ein Pferd ~把赌注押在某匹马上;auf Platz [Sieg] ~赌(某匹马的)名次[(某匹马)将获胜] Ⅱ V.t. (h.)赌某物,以……作赌注:10 Euro [einen Kasten Bier] ~赌10欧元[一箱啤酒]; **darauf wette ich meinen Kopf/Hals!** [俗语,口]这事我可以用脑袋担保! 【Wet·ter¹】 m. s, - 赌马者,经常参加赌马的人 【Wet·ter²】 n. -s, -❶《无复数》天气,天气情况: es ist/herrscht/wir haben gutes/schönes [strahlendes, frühlingshaftes, hochsommerliches, schlechtes, kaltes, regnerisches, nebliges, stürmisches]~现在是好/很好的[晴朗的,春天一般的,盛夏,坏,寒冷,雨水,下雾的,刮大风的]天气;das ~ verspricht besser zu werden 看这样子天气会转好;das~schlug um(当时)天气突变;mildes setzte nach und nach ein 温和的天气逐渐开始了; das ist beständig [hält sich, wird schlechter]天气稳定[保持不变,变坏];falls das ~ es zulässt, gehen wir schwimmen 如果天气允许,我们就去游泳;das~ voraussagen 预报天气;wir bekommen anderes ~天气将有变化;bei klarem - kann man von hier aus die Alpen sehen 晴天从这里可以看到阿尔卑斯山;er muss bei jedem ~raus 不管天气怎样他都得出门;was haben wir heute für~? 今天什么天气?**nach dem ~ sehen** 去看看天气怎样; **vom ~ reden**谈论天气;alles aufessen/den Teller leer essen usw., damit es schönes ~gibt/das - schön wird [俗语,谑]快把事情办完吧; das ist ein ~zum Eierlegen[俗]这是下蛋的好天气(意指:天气太棒了); bei solchem ~ jagt man keinen Hund vor die Tür 这种天气人们不会出去遛狗;**bei jmdm. gut Wetter machen** [□]让某人高兴起来,对某人甜言蜜语;**um gut(es)/schön (es) Wetter bitten** [□]清求理解,请求善待❷《带感情色彩,坏天气,糟糕天气,风雨交加天气,雷雨天:ein~braut sich/zieht sich zusammen/zieht herauf [bricht los/entlädt sich]一场暴风雨就要来临[突然爆发];das ~ tobt [zieht ab, hat sich verzogen]雷雨大作[减弱了,完全停了]; **alle Wetter!**[□]嗬!好家伙!(表示惊讶或赞叹)❸(复数)【矿】井下(混合)空气:schlagende [罕] böse/matte Wetter 爆炸性瓦斯 【Wet·ter·amt】 n.气象局 【Wet·ter·an·sa·ge】 f. 天气预报 【Wet·ter·aus·sicht】 f.〈常用复数)天气趋势 【Wet·ter·aus·tausch】 m.【矿】井下通风 【Wet·ter·be·richt】 m.天气形势预报 【Wet·ter·bes·se·rung】 f.天气转好:eine~ist erst zum Wochenende in Sicht <2691> 预计要到周末天气才会好转。 【wet·ter·be·stän·dig】 Adj.不受天气影响的 【wet·ter·be·stim·mend】 Adj.决定天气的:das Hoch [Tief] bleibt weiterhin ~高[低]气压继续决定着天气的变化 【Wet·ter·chen】 n. -s[口]特好的天气,大晴天:das ist(vielleicht) ein ~ heute!今天(看来)是个大晴天! 【Wet·ter·dach】 n.防雨顶板,防雨顶棚,雨蓬 【Wet·ter·dienst】 m.气象服务;气象服务站 【wet·ter·emp·find·lich】 Adj.对天气变化敏感的 【Wet·ter·fah·ne】 f.风向标,风信旗 【wet·ter·fest】 Adj.防风雨的;不受天气影响的:~e Kleidung 耐寒耐热衣物 【Wet·ter·fleck】 m.[奥]雨披 【Wet·ter·front】 f.【气】锋,前锋 【Wet·ter·frosch】 m. ① [□] 气象蛙(一种养在装有小梯子的玻璃杯中的雨蛙,据说它爬上梯子便预示好天气)②[谑]气象员,气象工作者 【wet·ter·füh·lig】 Adj.对天气变化敏感的(如有头疼、易倦、急燥等反应) 【Wet·ter·füh·lig·keit】 f.→ wetterfühlig 【Wet·ter·füh·rung】 f. ① 山洞里的气流②【矿】井下通风(设备) 【wet·ter·ge·bräunt】 Adj.风吹日晒的:eines Gesicht一张饱经风霜的脸 【wet·ter·ge·gerbt】 Adj.风吹日晒的,饱经风霜的 【Wet·ter·ge·sche·hen】 n.天气变化情况 【wet·ter·ge·schützt】 Adj.防风的,挡风的 【Wet·ter·glas】 n.〈复数:... gläser〉[旧]晴雨表 【Wet·ter·gott】 m.【神话】司天气之神:wenn der mitspielt, können wir das Fest im Garten feiern[转,谑]如果天公作美,我们可以在花园里联欢。 【Wet·ter·hahn】 m.风信鸡 【Wet·ter·häus·chen】 n.【气】晴雨指示箱 【Wet·te·rin】 f. → Wetter¹(指女性) 【Wet·ter·kar·te】 f.气象图 【Wet·ter·kun·de】 f.〈无复数)狭义气象学(研究天气变化及预报天气) 【wet·ter·kun·dig】 Adj.善于观测天气变化的: einer Bauer一个农民气象行家 【wet·ter·kund·lich】 Adj.狭义气象学的:~e Messungen [ Untersuchungen]气象测算[研究] 【Wet·ter·la·ge】 f.【气】(一个较大地区内某一时期的)天气状况:eine ruhige [längere Zeit anhaltende] ~一种稳定[持续较长时间]的天气状况 【Wet·ter·lam·pe】 f.【矿】安全灯 【wet·ter·leuch·ten】 V. unpers. (h.)远处打闪:an der Küste wetterleuchtet es [hat es gewetterleuchtet]远处海岸边亮起[掠过]闪电。 【Wet·ter·leuch·ten】 n. -s(不闻雷声的)远处闪电: ein fahles [fernes] ~一次微弱的[远方]闪电;~am politischen Horizont[转]政治地平线上的闪电 【Wet·ter·loch】 n. [口]天气恶劣地区 【Wet·ter·man·tel】 m.雨衣 【wet·ter·mä·ßig】 Adj.有关天气的:gute e Bedingungen/Voraussetzungen 好的天气条件 【wet·tern】 V. unpers. (h.) [渐旧]雷电交加 ■ V. i. (h.) [口]破口大骂:furchtbar ~气势汹汹地大骂;er tobte und wetterte 他大发雷霆破口大骂;über/gegen alles Neue~对任何新东西都痛骂不止 【Wet·ter·nach·rich·ten·netz】 n.【气】气象观测网 【Wet·ter·pro·g·no·se】 f.天气预测,天气形势预报 【Wet·ter·pro·phet】 m.①预测天气者②[谑]气象学家 【Wet·ter·pro·phe·tin】 f. → Wetterprophet(指女性) 【Wet·ter·ra·dar】 m/n.【气】气象雷达 【Wet·ter·re·gel】 f. (关于节令的)农谚 【Wet·ter·sa·tel·lit】 m.气象卫星 【Wet·ter·schacht】 m.【矿】通风井,排风井 【Wet·ter·scha·den】 m.气象损害 【Wet·ter·schei·de】 f. 天气分界线 【Wet·ter·schiff】 n.(定位于大洋上的)气象观测舰 【Wet·ter·schutz】 m.防雨棚 【Wet·ter·sei·te】 f. ①(山或房屋的)迎风面②北面,北坡,背阳的一面 【Wet·ter·sta·ti·on】 f.气象站 【Wet·ter·strom】 m.【矿】矿井中的气流 【Wet·ter·sturz】 m.气温骤降 【Wet·ter·um·schlag】 m.天气突变(多指变坏) 【Wet·ter·um·schwung】 m.天气突变 【Wet·ter·ver·hält·nis·se】 Pl. 天气情况:gute [günstige, schlechte, widrige] ~好[有利,坏,恶劣的天气情况 【Wet·ter·vo·raus·sa·ge】 f. → Wettervorhersage f.天气预报 【Wet·ter·war·nung】 f.暴风雨警报 【Wet·ter·war·te】 f.气象站 【Wet·ter·wech·sel】 m. 天气变化 【wet·ter·wen·disch】 Adj.(指性格、气质)多变的,反复无常的,朝三暮四的,乖戾的 【Wet·ter·wol·ke】 f.乌云,黑云,雨云 【Wet·ter·zei·chen】 n.天气(变化或稳定的)征兆 【Wett·fah·rer】 m. 赛车(或赛艇)运动员,赛手 【Wett·fah·re·rin】 f.→ Wettfahrer (指女性) 【Wett·fahrt】 f. 摩托车(或汽车、快艇等)比赛 【Wett·kampf】 m.【(尤指)体】比赛,竞赛,竞技:einen ~ veranstalten [durchführen/austragen] 举办 [举行]一项体育比赛 【Wett·kämp·fer】 m.【体】参赛者 【Wett·kämp·fe·rin】 f. → Wettkämpfer (指女性) 【Wett·kampf·stät·te】 f.〈常用复数〉运动会场馆 【Wett·lauf】 m.赛跑:einen ~ machen [gewinnen]赛跑[在赛跑中取胜];der ~mit der Zeit [转]与时间赛跑 【wett·lau·fen*】 (只用不定式〉赛跑:sie wollen noch einmal ~他们还想再赛(跑)一次。 【Wett·läu·fer】 m.赛跑者,赛跑选手 【Wett·läu·fe·rin】 f. 女赛跑选手 【wett·ma·chen】 V.t. (h.) [口]弥补,补救,补偿:das Versäumte wieder ~补上耽误了的;mangelnde Begabung durch Fleiß~通过勤奋弥补才华的不足,以勤补拙;einen Fehler ~纠正一个错误❷还情,表示酬谢 【wett·ren·nen】 V.i.〈只用不定式》赛跑 【Wett·ren·nen】 n.赛跑 【wett·ru·dern】 V.i.〈只用不定式》比赛划船 【Wett·ru·dern】 n. -s 划船比赛 【Wett·rüs·ten】 n. -s军备竞赛:atomares ~核军备竞赛 【wett·schwim·men*】 V.i.《只用不定式》比赛游泳 【Wett·schwim·men】 n. -s 游泳比赛 【Wett·spiel】 n. (儿童)游戏比赛:für die Jüngeren wurden ~e organisiert 为少年儿童组织了游戏比赛 【Wett·streit】 m.竞赛,竞争,较量,角逐:es entspann sich ein edler ~ zwischen ihnen 他们之间展开了一场高尚的竞赛; sich immessen较量,比试高低;mit jmdm. in~treten (开始)与某人争高下 【wett·strei·ten*】 V.i.〈只用不定式〉与某人竞争 【Wett·teu·fel, Wett-Teu·fel】 m.争强好胜(心) <2692> 【wett·tur·nen】 V.i.〈只用不定式〉进行(器械)体操比赛 【Wett·tur·nen, Wett-Tur·nen】 n.(器械)体操比赛 【wet·zen】 V.t. (h.)①磨(锋利),磨快:das Messer [die Sense]mit einem Stein ~在石头上磨刀[镰刀]②摩擦,蹭:der Vogel wetzt seinen Schnabel an einem Ast鸟在一根树枝上蹭鸟喙。Ⅱ V.i.(s.)[口](猛)跑:er wetzte um die Ecke 他匆匆跑过拐角。 【Wetz·lar】 韦茨拉尔(德国黑森州) 【Wetz·stahl】 m.研磨钢 【Wetz·stein】 m.磨石,磨刀石 【WEU】 [ve: e: 'u:] f. - = Westeuropäische Union 西欧联盟(国际防务组织,包括英、法、荷兰、比利时、卢森堡、意大利、德国、西班牙、葡萄牙和希腊十国) 【Wey·mouths·kie·fer】 ['vaimu: ts...] f.-,-n白松,北美杉 【WEZ】 [ve: e: 'tset] f. - = westeuropäische Zeit 西欧时间(格林尼治时间) 【WG】 [we:'ge:] f.,-s/[罕]-[行业语]= Wohngemeinschaft 居住集体 【WGB】 = Weltgewerkschaftsbund 世界工联 【Whale-wat-ching】 ['wellwots] n. s [英](在大自然环境中)观察鲸鱼习性 【Wheat·stone·brü·cke】 ['wi: tstən...] f. -,-n【物】惠斯通电桥,单臂电桥(发明人:英国物理学家 Sir Ch. Wheatstone, 1802-1875) 【Whig】 m. -s, -s[英]①[旧]辉格党党员(自由党的前身)②英国的政治自由派 【Whip·cord】 m. -s, -s[英]马裤呢 【Whirl·pool】,(商标) Whirl-pool ['wə:lpu:1] m. -s, -s [英]冲浪浴盆:wir gönnten uns ein Bad im~(那天)我们享用了冲浪浴盆 【Whis·key】 [...ki] m. -s, -s [英] (用黑麦或玉米制成的)爱尔兰威士忌(或美国威士忌) 【Whis·ky】 [...ki]m. -s, -s [英]威士忌(用大麦或麦芽制成的苏格兰烧酒):einenpur [mit Soda, mit Eis] trinken 喝一杯纯[兑苏打水的,加冰块的]威士忌; bitte drei~ 请来三杯威士忌。 【Whis·ky·fla·sche】 f.威士忌酒瓶 【Whist】 n. -(e)s [英] 惠斯特(一种类似桥牌的纸牌游戏) 【Whist·ler】 ['wisle] Pl. [英]【物】闪电波(发出的沿地球磁场线运动的)电磁波 【White-coat】 ['waitkout] m. s, s [英]幼海豹的白色毛皮 【White-Col·lar-Kri·mi·na·li·tät】 ['wait 'kələ...] f. 白领犯罪(政界、金融实业界、科技文化界人士较隐蔽的犯罪行为,如偷税漏税、贿赂等) 【Whit·worth·ge·win·de】 ['witwə: 0...] n. 惠氏螺纹(发明人:英国工程师 J. Whitworth, 1803-1887) 【WHO】 [ve:ha:o:] f. (英文 World Health Organization的缩写,= Weltgesundheitsorganisation der Vereinten Nationen)联合国世界卫生组织 【Who's Who】 [hu: zhu:] [英]《名人录》(或译《当代人物志》,英国自1848年起每年出版的当代人物传记辞典,1899年后增加美国,1906年后再增加澳大利亚,二战后扩充为包括大部分欧洲国家知名人物的大型传记辞书) 【wib·be·lig】 Adj.[地区]好动的;心情紧张的,激动不安的:jmd.ist [wird] ~某人心里特别紧张[坐立不安起来]; dein ständiges Umherlaufen macht mich ganz ~你老这么来回转悠让我好烦躁。 【wich】 → weichen² 【Wichs】 m. -es, -e/[(尤指)奥]f.-,-en ❶ 大学生联谊会会服:in vollem/im vollen ~ 穿着全套会服❷阿尔卑斯山地区男式抛光皮短裤 【Wichs·bürs·te】 f. [□]鞋刷 【Wich·se】 f. -, -n [□] ❶鞋油:~ auf die Reitstiefel schmieren 在马靴上涂鞋油;(alles) eine Wichse! 同一样东西!一模一样!一码事!❷〈无复数〉殴打:~kriegen挨揍,挨打,挨抽 【wịch·sen】 V.t. (h.) ❶[口]上鞋油(擦);打蜡:die Schuhe [Stiefel] (auf Hochglanz)~给皮鞋[靴子]上鞋油(擦个锃亮);die Parkettböden waren blank gewichst 木地板打了蜡擦得亮亮的。❷[地区]打,揍:jmdn.kräftig~ 狠揍某人;jmdm.eine wichsen 抽某人一记耳光❸[粗]手淫 【Wich·ser】 m. s, -❶[粗]手淫者❷[粗,贬](行为和观点遭到摈弃的)下作男人:ein bürgerlicher [linker]~-个小市民[左倾分子] 【Wichs·grif·fel】 m.〈常用复数〉〔粗,贬]手指 【Wichs·lein·wand】 f. [奥,口]油布,防水布 【Wichs·vor·la·ge】 f., -n [粗]色情图片 【Wicht】 m. -(e)s, -e❶[昵] 小鬼,小家伙(尤指小男孩):na, du kleiner ~!嗨,你这个小坏蛋!❷[贬]坏种,坏男人,流氓,无赖: er ist ein feiger~他是个胆小的坏蛋❸矮人,侏儒;小家神 【Wich·te】 f.-, -n 【物】比重 【Wich·tel】 m. -s, -, Wich-tel-männchen n.侏儒,矮人;(民间传说中身材矮小、主人不在家时帮助做家务的)小家神,护家神 【Wich·te·zahl】 f.【物】比重(的数值) 【wich·tig】 Adj.❶重要的,重大的:eine ~e Neuigkeit一则重要新闻;~e Entscheidungen [Gründe, Beschlüsse]重大的决定[理由,决议];eine e Meldung [Mitteilung] machen 作一则重要报道[发一个重要通知];einen ~en Brief schreiben写一封重要的信;er ist einer Mann他是个重要人物;die Anregungen waren sehr [besonders]~那些启发很是[特别]重要;Vitamine sind für die Ernährung überaus ~维生素对营养身体极为重要; etw. für sehr - halten 认为某事非常重要; es ist mir/für mich zu wissen, was du davon hältst 对我来说,知道你对这事的看法很重要; das ist nicht [ist halb] so~ 这事不那么[不太]重要;nimm die Sache nicht (so)~ 别把这事看得那么重! Ruhe ist jetzt er als alles andere 安心休息现在比什么都重要;am~sten ist, dass du bald wieder gesund wirst 最重要的是你很快恢复健康;〈用作名词〉das Wichtigste ist, dass du bald wieder gesund wirst 最重要的事情是你很快恢复健康;hast du nichts Wichtigeres zu tun?你没有更重要的事情要做吗?ich habe noch etwas Wichtiges zu erledigen 我还有点重要的事要办; **sich wichtig machen/tun/haben/ sich (Dat) wichtig vorkommen/ wichtig tun** [口,(常作)贬]摆架子,摆谱,自以为 了不起,自吹自擂:mach dich nicht so ~!别那么自以为了不起!irgendwelche-tuenden Leute 不知哪里来的一些趾高气扬的家伙; **sich (zu) wichtig nehmen**[口]过高估计自己(或自己的困难)❷煞有介事的:ein -es Gesicht machen 摆出一副煞有介事的面孔;sie sprach mit ~er Miene她(当时)说话一副一本正经的样子。 【Wich·tig·keit】 f. -, -en: ❶〈无复数〉重要性:einer Angelegenheit besondere ~beimessen/beilegen 赋予一件事特殊的重要性,把一件事看得特别重要;diese Aufgabe ist von (höchster)~这项任务很(极其)重要。❷重要事件,重大事件:er hat ihr bestimmt eine ~ zugeflüstert 他肯定悄悄对她讲了一件重要的事。❸[贬]煞有介事的样子:die ihrer Gesten reizte zum Lachen 她的手势那种煞有介事的样子让人发笑。 【Wich·tig·ma·cher】 m.[(尤指)奥,口,(常作)贬]→Wichtigtuer 【wich·tig·tu·end】 → wichtig (❶) 【Wich·tig·tu·er】 m. s, - [口,(常作)贬]摆架子的人,自吹自擂的人,趾高气扬的人,妄自尊大的人 【Wich·tig·tue·rei】 f. [口,(常作)贬]❶〈无复数)摆架子,自命不凡,自吹自擂: seine ~ war für alle Mitarbeiter höchst unangenehm und peinlich 他装腔作势,让所有同事很不舒服、很不自在。❷自吹自擂的言行:seine ~en imponierten niemandem mehr 他那些自吹 <2693> 自擂的话再也唬不住人了 【Wich-tig-tue-rin】 f. → Wichtigtuer(指女性) 【wich-tig-tue-risch】 Adj. [口,(常作)贬]摆架子的,装腔作势的,自负的,趾高气扬的:eine ~e Person 一个趾高气扬的人;~e Reden 装腔作势的话语;~sein趾高气扬,装腔作势 【Wi-cke】 f. -, -n【植】野豌豆,巢菜: **in die Wicken gehen** [地区] → Binse 【Wi-ckel】 m. -s, - ❶ 敷布: ein ~ um die Brust 一块胸敷布;dem Kranken einen feuchten [warmen, kalten] ~machen 给病人作湿[热,冷]敷 ❷ 卷(起的东西),团(如线团等): der ~der Zigarre 雪茄的芯;ein~Wolle一团毛线❸①卷轴,线轴②(Lockenwickel的简称)卷发夹,卷发筒 **jmdn. [etw.] am/beim Wickel packen/kriegen/haben/nehmen** [口]1)抓住某人,揪住某人:einen der beiden Lausbuben kriegte er am ~ 他揪住了两个调皮鬼中的一个2)抓住(某一想法、问题等);ein bestimmtes Thema [Vorkommnis] am ~ haben 抓住一个题目[事件]深入讨论3)揪住某人质问:der Chef hatte wieder einmal den Stift am ~ 主任又一次揪住了这个捣乱的小男孩 ❹ 穗状花序 【Wi-ckel-blu-se】 f.(无扣)系带女上衣 【Wi-ckel-ga-ma-sche】 f. 绑腿 【Wi-ckel-kind】 n. [渐旧]婴儿,襁褓儿 【Wi-ckel-kleid】 n. 围裙 【Wi-ckel-kom-mo-de】 f. 婴儿(换尿布)用(的)五斗柜 【wi-ckeln】 V. t. (h.) ❶ ①绕,缠,卷:Garn [Wolle] (zu einem Knäuel)~将棉线[毛线]缠绕成线团②将……绕在……上:die Schnur auf eine Rolle ~ 将线绕到线轴上;ich wickelte mir einen Schal um den Hals 我把一条围巾围在脖子上。③通过缠绕做成,缠成:einen Turban~(穆斯林,妇女)缠头❹(用卷发轴)做卷发:sie wickelte ihr Haar ~她用卷发筒做卷发。❺①包,裹: etw. in Papier ~ 用纸将某物包起来;sich (fest) in seinen Mantel ~将大衣(紧紧)裹在身上②将婴儿包在襁褓中,为婴儿包尿布:der Kleine war frisch gewickelt 小家伙刚换上尿布③ 缠绷带,包扎:das Bein muss gewickelt werden 这条腿必须缠上绷带。❻①打开,展开(卷起的东西): das Buch aus dem Papier ~ 把纸卷着的书打开;sie wickelte das Kind wieder aus dem wärmenden Tuch 她又把包在孩子身上的保暖浴巾打开。②解开,解下:das Tau vom Pflock~把缆绳从桩上解下来 **schief/falsch gewickelt sein**[口]大错特错:Wenn der das glaubt, ist er schief gewickelt要是他相信这个,那就大错特错了。 【Wi-ckel-rock】 m. 围裙 【Wi-ckel-tisch】 m. (为)婴儿更换尿布(或襁褓的)台 【Wi-ckel·tuch】 n.〈复数:...tücher) ❶(三角形)包袱布❷[地区,渐旧]襁褓 【Wi-cke-lung, Wi-cklung】 f. -, -en ❶ 包,卷,缠绕❷①缠绕物,卷,团②[专业用语]线圈 【Wi-ck·ler】 m. -s, - ❶ (Lockenwickler 的简称)卷发轴❷【动】卷叶蛾 【Wi-ck·lung】 → Wickelung 【Wi-d·der】 m. -s, - ●【动】①公羊② [猎人用语]雄红脊羊 ❶【天】(无复数)白羊(星)座❷【占】〈无复数〉(黄道十二宫的)白羊宫③白羊座出生的人:er[sie]ist (ein)~他[她]是白羊座出生的。**hydraulischer Widder**【技】水泵 【Wi-d·der-punkt】 m.【天】春分点 【wi-der】 Präp.〈支配第四格〉❶[雅]反对,针对:~die Ordnung [die Gesetze] handeln 违反制度[法律];~jmdn. Anklage erheben 对某人提起诉讼,将某人告上法庭❷[雅]与…相反:es geschah~ihren Willen 事情与她的意愿相反;~Erwarten 与意料相反,出乎意料之外❸[地区]冲着,正对着:~eine Wand laufen 冲着一堵墙跑去,撞墙 【wi·der-bors·tig】 Adj. ①(头发)硬的,难梳理的②犟的,倔强的,不听话的:ein ~es Kind 一个孩子;~sein脾气犟,爱顶牛;sich ~ zeigen 表现出桀骜不驯 【Wi·der-christ¹】 m. -(s)基督的对手,魔鬼 【Wi·der-christ²】 m. -en, -en[罕]基督教反对派,反对基督教的人 【Wi·der-druck】 m. -(e)s, -e【印】①反面印刷②双面印刷页的反面 【wi·der-ei·n·an·der】 Adv. [雅]彼此相对,互相 【wi·der-fah·ren】 V. i. (s.)[雅]遭遇,遭受:ihm widerfuhr Schlimmes [viel Leid]他遭到过厄运[遭受过许多苦难];jmdm. Gerechtigkeit ~lassen 给某人公正的待遇 【wi·der-ge·setz·lich】 Adj. [罕]违法的,犯法的:~e Methoden 违法的方法;er hat sich auf ~e Weise bereichert 他是靠违法手段致富的;~handeln 做违法的事,采取违法行动 【wi·der·haa·rig】 Adj. [口]不驯顺的,爱顶牛的,倔的 【Wi·der-ha-ken】 m. -s, - 倒钩,逆钩 【Wi·der-hall】 m. -(e)s, -e回声,回响:der des Donners [der Orgelmusik]雷鸣[风琴音乐]的回声;der~auf seine Schriften kam aus ganz Europa [转]整个欧洲都对他的著作有了反响; **Widerhall finden**[转]激起反响,受到欢迎 【wi·der-hal·len】 I V. i. (h.) ① 回响: der Schuss hallte laut (von den Bergwänden) wider/[罕] widerhallte laut (von den Bergwänden)枪声(遇山壁)发出回响。②充满…的回响,回荡着…:die Bahnhofshalle hallte vom Lärm wider 车站大厅回荡着嗡嗡的嘈杂声。II V. t. (h.)[罕]反弹,反射(某种声响): die Wände hallten die Schritte [den Schuss] wider 墙壁将脚步声[枪声]反弹回来。 【Wi·der-halt】 m. -s抵抗,反抗 【Wi·der-hand·lung】 f. -, -en[瑞]违反,违背,逆反行为 【Wi·der-kla·ge】 f. -, -n[法律用语]反诉 【Wi·der-klä·ger】 m. -s, - [法律用语]反诉人 【Wi·der-klä·ge·rin】 f. → Widerkläger(指女性) 【Wi·der-klang】 m. -(e)s, ...klänge [罕]回响 【wi·der-klin·gen*】 V. i. (h.) [罕]回响 【Wi·der-la·ger】 n. -s, -【(尤指)建】桥台;拱座;岸墩;扶垛 【wi·der-leg·bar】 Adj.可反驳的,可驳倒的:~e Argumente可以驳倒的论据;etw. ist [nicht]~某事可以驳倒[驳不倒] 【wi·der-le·gen】 V. t. (h.)批驳,反驳,驳斥,驳倒:eine Hypothese [sich selbst] ~ 反驳一项假说[自己驳倒自己];es ist nicht schwer, den Zeugen zu~驳倒这证人不难;sie sah vorerst keine Möglichkeit, ihre Behauptungen zu ~起先她看不到任何驳倒他们论断的可能性。 【wi·der-leg·lich】 Adj. [罕]可反驳的,可驳倒的 【Wi·der-le·gung】 f. -, -en ①反驳,批驳,驳斥②反驳的言语,批驳的文字 【wi·der-lich】 Adj. ❶[贬]恶心的;ein ~er Geruch [Geschmack, Anblick]让人恶心的气味[味道,景象];~schmecken 味道恶心;die unsauberen Räume sind mir~这些肮脏的房间让我恶心。❷[贬]非常讨厌的,令人厌恶的:ein~er Typ 令人厌恶的一号人;sein Verhalten war~他的行为很可恶(令人难以忍受)。❸[贬]〈加强形容词的语气》过于,极为,非常(令人不快地):der Kuchen ist ~ süß这点心甜得腻人;ein ~feuchtes Klima 潮湿得让人难受的气候 【Wi·der-lich-keit】 f. -, -en [贬]①《无复数〉令人恶心②令人恶心的事,让人厌恶的事 【Wi·der-ling】 m. -(e)s, -e [贬]令人恶心的人,下流坯子 【wi·dern】 [旧] I V. unpers.(h.)(感到)恶心:es widert mich/mir我恶心。(想吐) II V. t. (h.)使……感到恶心:dieser Geruch widert ihn 这气味让他恶 W <2694> 心。 【wi·der-na·tür·lich】 Adj. [贬]反常的,违反自然的,变态的 【Wi·der-na·tür·lich-keit】 f. -, -en [贬]①〈无复数〉反常,变态,违反自然②反常的事 【Wi·der-part】 m. -(e)s, -e [雅,渐旧]❶对手,敌手,仇敌 **jmdm. Widerpart bieten/geben**与某人对抗,与某人作对 【wi·der-ra·ten*】 V. t. (h.) [雅]劝阻:jmdm. eine Geschäftsverbindung ~劝阻某人建立某商务关系;ich habe (es) ihm widerraten zu reisen 我已经劝他别去旅行了;die Mutter widerriet einer Ehe 母亲劝阻了一门婚事。 【wi·der-recht·lich】 Adj. 违法的,不合法的 【Wi·der-recht·lich·keit】 f. -, -en ❶〈无复数)违法,犯法②违法行为 【Wi·der-re·de】 f. -, -n ❶ 反对的话,顶嘴,反驳:(ich dulde) keine ~!(我)不准谁反对!etw. ohne ~tun毫无二话地做某事;ohne (ein Wort der) ~einwilligen 毫无二话地同意❷回答,答话:Rede und~有问有答,言来语去 【wi·der-re·den】 V. i. (h.) [罕]反驳 【Wi·der-rist】 m. -(e)s, -e(尤指马或牛的)肩隆(肩部的隆起处) 【Wi·der·ruf】 m. -(e)s, -e撤销,收回,废除:(öffentlich)~leisten 公开撤回;der Durchgang ist (bis) auf ~gestattet 允许通行至许可撤销为止。 【wi·der-ru·fen】 V. t. (h.)撤销,取消,(公开)收回,废除:eine Erklärung [Erlaubnis, Behauptung] ~收回一项声明[一项许可,一个论断]; die Angeklagte hat ihr Geständnis widerrufen 被告推翻了自己的口供。 【wi·der-ruf·lich】 Adj.可撤销的,可废除的;到撤销时为止;etw.ist ~gestattet目前(暂时)准许做某事(即随时可以撤销这一许可)。 【Wi·der-ruf·lich-keit】 f. → widerruflich 【Wi·der-ru·fung】 f. -, -en → widerrufen 【Wi·der-sa·cher】 m. -s, -对头,敌手,仇敌:ein gefährlicher [ erbitterter] ~一个危险的对手[死敌] 【Wi·der-sa·che·rin】 f. → Widersacher(指女性) 【wi·der·schal·len】 V. t. (h.)/V. i. (h.)[渐旧] = widerhallen 【Wi·der-schein】 m. -(e)s, -e反光,反射:der~des Mondes auf dem Schnee月光照在雪上的反光;der~ des Glücks lag auf ihrem Gesicht [转]她脸上泛出幸福的光彩。 【wi·der-schei·nen*】 V. i. (h.)(光线)反射:das Licht scheint wider in den Scheiben 光线从窗玻璃上反射回来。 【Wi·der-see】 f. -, -n[海员用语](海水冲击岩石时产生的)回浪 【wi·der-set-zen】 V. refl. (h.)反抗,抗拒,抵制:sich einer Maßnahme [einem Beschluss] (offen)~(公开)抵制一项措施[决议]; sich jmds. Bitte [Wunsch] nicht ~ können 无法拒绝某人的请求[愿望(或:要求)]; er hat sich mir widersetzt 他顶撞了我。 【wi·der-setz·lich】 [auch:----] Adj. ❶ 顶牛的,不顺从的,不驯顺的;ein ~es Mädchen 一个不驯顺的姑娘; die beiden Gefangenen zeigten sich ~这两个囚犯表现得很不老实。②(表情)执拗不从的: eines Gesicht machen 露出抗拒的神情; er sprach in ~em Ton 他用抗拒的口吻说话。 【Wi·der-setz·lich·keit】 [auch: -----] f. -, -en①〈无复数〉顶牛,抗拒,抵制②抗拒行为,抵制行为:~en kamen bei uns nicht vor 抗拒不从的行为在我们这里没有发生过。 【Wi·der-sinn】 m. -(e)s荒谬悖理:den ~von etw. aufdecken 揭示某事的荒谬(性) 【wi·der-sin·nig】 Adj.不合情理的,悖理的;荒谬的:~e Behauptungen 荒谬的说法;das ist doch~这简直荒谬绝伦。 【Wi·der-sin·nig·keit】 f. -, -en ① <无复数)荒谬②荒谬的事 【wi·der-spens·tig】 Adj. ①不听话的,不顺从的,不驯顺的,桀骜不驯的:ein ~es Kind一个很不听话的孩子;das Pferd ist furchtbar~这匹马性子太烈;sich~zeigen 表现出爱顶撞;~es Haar [转]不服帖(蓬乱难于梳理)的头发②表现出不驯顺的: eines Verhalten an den Tag legen 表现出一种桀骜不驯的态度 【Wi·der-spens·tig·keit】 f. -, -en ❶(无复数)桀骜不驯②桀骜不驯的行为 【wi·der-spie·geln】 I V. t. (h.) ●映出,映照:das Wasser spiegelt die Lichter wider/[罕] widerspiegelt die Lichter点点灯光从水中反射出来。●反映,表现出:der Roman spiegelt die Verhältnisse wider/[罕] widerspielt die Verhältnisse这部长篇小说反映出那些关系(或:情况); seine Augen spiegelten seine Freude wider 他的眼里流露出喜悦。II refl. (h.) ●映出,映照:der Himmel spiegelt sich in der Lagune wider/[罕] widerspiegelt sich in der Lagune 海湾的水中显现出天空的倒影。●反映,表现出:dieses Erlebnis spiegelt sich in seinem Werk wider/[罕] widerspiegelt sich in seinem Werk 这次经历在他的作品中得到了反映(或:表现)。 【Wi·der-spie·ge-lung, Wi·der·spieg·lung】 f. -, -en映射,反射;反映,表现 【Wi·der-spie·ge·lungs·the·o·rie】 f.【哲】反映论 【Wi·der-spieg·lung】 → Widerspiegelung 【Wi·der-spiel】 n. -(e)s ❶ [雅]相互抵制:das~von Regierung und Opposition朝野之间的唇枪舌剑❷[旧]反面,对立面: **im Widerspiel mit** 与……相反 【wi·der·spre·chen*】 V. i. (h.) ❶ 反驳,反对:jmdm. heftig [energisch, sachlich, vorsichtig, höflich] ~激烈[断然,实事求是地,谨慎地,委婉地]反驳某人;dieser Behauptung muss ich mit Nachdruck~我必须断然驳斥这种说法;„So geht das nicht", widersprach er “这样不行”,他反对道;du sprichst dir ja ständig selbst 你说的话老是自相矛盾。②不同意某事,反对某事,表示异议:der Betriebsrat hat der Entlassung widersprochen 职工委员会(或:职工委员会委员)已表示不同意解雇。❸与…不一致,与………矛盾,排斥:dies widerspricht den Tatsachen [ allen bisherigen Erfahrungen]这与事实不符[与以往全部经验相左]; die Darstellungen [ Zeugenaussagen) widersprechen sich/[雅] einander这些说明(或:说法)[证人的证词]是互相矛盾的;〈常用第一分词〉sich widersprechende Aussagen 自相矛盾的陈述;die widersprechendsten Nachrichten trafen ein 传来了各种各样截然相反的消息。 【Wi·der-spruch】 m. -(e)s, ...sprüche ❶〈无复数)①反对意见:sein ~ war berechtigt 他的反对是有道理的;es erhob sich allgemeiner ~出现了一片反对声; dieser Vorschlag hat vonseiten der Opposition erfahren 这一建议遭到了在野党的反对; **keinen/nicht den geringsten - dulden/vertragen [ aufkommen lassen]**容不得[不让提出](任何)反对意见;jeden zurückweisen 驳回每一条反对意见;ihre Äußerungen stießen überall auf ~她的讲话到处遭到反对; **etw. ohne ~hinnehmen** 默默忍受某事; **etw. reizt zum~**某事激起人们反对②[(尤指)法律用语](表示)异议,抗辩:~ gegen die einstweilige Verfügung einlegen 对临时法规提出异议;der Vorschlag wurde ohne angenommen 这建议毫无异议地通过了。❷矛盾,抵触:das ist ein entscheidender (nicht zu übersehender]~这是一个重大[不容忽视]的矛盾;worin liegt der ~?矛盾在哪里? etw. ist ein~in sich 某事本身就是一个矛盾; **in~zu jmdm. [etw.] geraten**与某人[某物]发生矛盾; **sich in Widersprüche verwickeln** 前言后语自相矛盾; **seine Taten stehen mit seinen Reden in krassem~**他的言行极为矛盾(他是言语的巨人,行动的矮子)。❸【哲】矛盾:der ~ zwischen Wesen und Erscheinung [Form und Inhalt, Kapital und Arbeit]本质和现象[形式和内容,资本和劳动]之间的矛盾;ein antagonistischer ~一个对抗性矛盾 【wi·der-sprüch·lich】 Adj. ①自相矛盾的,互不一致的:~e Aussagen [Meldun <2695> gen]互相矛盾的陈述[报道]; ihr Bericht war recht ~她的报告有相当多的地方自相矛盾。②有矛盾的:die Formulierung ist ~这一说法有矛盾;sein Verhalten war~(当时)他的态度是矛盾的。 【Wi·der-sprüch·lich·keit】 f. -, -en ❶〈无复数)矛盾性:die ~ einer Aussage 一个说法(或陈述)的矛盾性②矛盾的事物 【wi·der·spruchs·frei】 Adj.没有(逻辑)矛盾的: eine ~e Theorie一个严谨的理论,一个无懈可击的理论 【Wi·der·spruchs·geist】 m.〈复数:-er〉❶(无复数〉喜欢顶嘴,好抬杠:in ihr regte sich ~她喜欢抬杠的毛病犯了; er reizte/weckte ihren ~他挑/激起了她爱顶牛的脾气。❷[口]爱顶嘴的人,好抬杠的人 【Wi·der-spruchs·kla·ge】 f. [法律用语]抗诉 【wi·der-spruchs·los】 Adj.顺从的,不反驳的,无异议的:~gehorchen 毫无二话地服从;Kritik hinnehmen 默默忍受批评 【wi·der-spruchs·voll】 Adj.充满矛盾的 【Wi·der-stand】 m. -(e)s, ...stände ❶ 反抗,抵抗:hartnäckiger [ zäher, heldenhafter]~顽强[强劲,英勇]的抵抗;organisierter [antifaschistischer]~有组织的[反法西斯]抵抗(活动); aktiver ~ 积极抵抗(指使用强力的反抗);passiver~ 消极抵抗(指不使用暴力、仅不服从命令的反抗);der~der Bevölkerung gegen das Regime wächst [erlahmt]人民对政府的反抗增强了[几近瘫痪]; der der Rebellen erlosch 叛逆者的反抗活动销声匿迹了;~gegen die Staatsgewalt[法律用语](尤指)拒捕;offenen ~ leisten 公开反抗;einige Truppenteile leisteten noch ~部分军队仍在抵抗;jmds. ~ gegen ein Reformprogramm überwinden 排除某人对改革计划的抵制; etw. ist an dem ~ von jmdm. gescheitert 某事由于某人的抵制而失败;bei jmdm. (mit etw.) auf ~stoßen(在某件事上)遭到某人反对;sich ohne ~ festnehmen lassen 束手就擒;zum bewaffneten aufrufen 号召进行武装抵抗❷〈无复数〉(Widerstandsbewegung的简称)抵抗运动:dem ~ angehören/im ~sein 参加抵抗运动,是抵抗运动的成员❸阻碍,阻力,障碍:beim geringsten ~ aufgeben 碰上一点点阻力就放弃;den Weg des geringsten ~es gehen 走阻力最小的道路; sie schaffte es allen Widerständen zum Trotz 她排除一切阻力把事情办成了。❹〈无复数〉【力】阻力: gegen den - der Strömung kämpfen排除流水的阻力❺【电】①《无复数>电阻②电阻器:der ~ist überlastet 电阻器超负荷了;einen ~einbauen 安装一个电阻器 【wi·der-stän·dig】 Adj. 反抗的,抵抗的 【Wi·der-ständ·ler】 m. -s, - 抵抗者,抵抗运动战士: viele ~ wurden zum Tode verurteilt und hingerichtet 许多抵抗运动战士被判处极刑立即执行。 【Wi·der-ständ·le·rin】 f. -, -nen → Widerständler(指女性) 【Wi·der-stands-be-we-gung】 f.(反法西斯、反压迫政权的)反抗运动,抵抗运动 【wi·der-stands-fä·hig】 Adj.有抵抗力的:~sein(gegen Ansteckungen)(对感染)有抵抗力,抗感染的;das Material ist sehr~这种材料很有韧性(耐压、耐磨等)。 【Wi·der-stands-fä·hig·keit】 f.〈无复数)抵抗力;韧性 【Wi·der-stands·grup·pe】 f.(反法西斯、反压迫政权的)抵抗运动组织 【Wi·der-stands-kämp·fer】 m. 抵抗运动成员,反抗运动战士 【Wi·der·stands·kämp·fe·rin】 f. → Widerstandskämpfer(指女性) 【Wi·der-stands-kraft】 f. 抵抗力,反抗力 【wi·der-stands·los】 Adj. ①无抵抗的:sich-festnehmen lassen 俯首就擒②未遇抵抗的,无阻力的:~ seine Pläne durchsetzen können 能够顺利地贯彻他的各项计划 【Wi·der-stands-lo-sig-keit】 f. - ①不反抗的态度,不抵抗主义②[罕]无阻力,无障碍(的情况) 【Wi·der-stands-mes·ser】 m.【电】电阻表,欧姆表,欧姆计 【Wi·der-stands-me-tall】 n. 【电】高电阻金属(或合金) 【Wi·der-stands-nest】 n.作最后抵抗的小据点 【Wi·der-stands-ofen】 m.【电】电(阻)加热炉 【Wi·der-stands-or·ga·ni·sa·ti·on】 f.反抗组织,抵抗组织 【Wi·der-stands-pol】 n. 【电】电阻极 【Wi·der-stands-recht】 n.反抗权,抵制权(道义上对现行立法进行抵制的权利) 【Wi·der-stands·werk·stoff】 m. 电阻材料 【Wi·der-stands·wil·le】 m.〈无复数〉反抗意志 【Wi·der-stands-zel·le】 f.【物】光敏电阻 【wi·der-ste·hen】 V. i. (h.)(常支配第三格〉❶抵挡,抵制,抗拒,经得起:einer Versuchung [dem Alkohol] (nicht) ~(können)经得住(经不住)一种诱惑[酒的诱惑]; er konnte ihr [ ihrem freundlichen Lächeln nicht länger ~他再也无法抵抗她[她那亲切的微笑]了;sie verbreitete einen Optimismus, dem niemand konnte 她散发出一种无人不受感染的乐观主义情绪;wer hätte da ~können?那时(或:在那种情况下)谁能顶得住?❷能承受:das Material widersteht allen Belastungen 这种材料能承受一切负荷❸(成功地)抵制,反抗,抵抗:dem Gegner [einem feindlichen Angriff] ~ 抵抗敌人[敌人的进攻]❹引起反感,使厌恶:das Fett widersteht mir 这肥油让我感到恶心;mir widersteht es zu lügen 我对撒谎很反感。 【Wi·der-strahl】 m. -(e)s, -en反光,反射 【wi·der-strah·len】 V. i. (h.)反光,反射 【wi·der-stre·ben】 V. i. (h.)(常支配第三格〉①令人反感,与……相抵触:es widerstrebt mir, darüber zu reden 我很讨厌谈这件事; ihr widerstrebt jegliche Abhängigkeit 她厌恶任何依附关系。②[雅]反抗,抵制:einem Ansinnen ~对一种要求抗拒不从;〈常用第一分词》etw. mit widerstrebenden Gefühlen tun 很不情愿(勉为其难)地做某事;er kam nur widerstrebend mit他只是非常勉强地一块儿去了。 【Wi·der-stre·ben】 n. -s 反感,厌恶:etw. mittun非常抵触地做某事;nach anfänglichem - stimmten sie zu开始他们很不情愿,后来还是同意了。 【Wi·der·streit】 m. -(e)s, -e对立,对峙,冲突;(内在的)矛盾:ein ~ der Interessen [Meinungen] 利益冲突[意见相左];im~zwischen Pflicht und Neigung leben 生活在职责和爱好的矛盾中 【wi·der-strei·ten】 V. i. (h.)(常支配第三格〉①与……相矛盾: etw. widerstreitet allen herkömmlichen Begriffen某事与一切传统观念相悖;〈常用第一分词〉 widerstreitende Empfindungen 相互矛盾的感情②[旧]反抗,抗拒:er hat ihr widerstritten他抵制了她。 【wi·der-wär·tig】 Adj. ①事与愿违的,坎坷的:~e Umstände 障碍重重的环境②令人反感的,可憎的:eine ~e Person 一个非常讨厌的人;dieser Geruch ist mir~这种气味我讨厌极了。 【Wi·der-wär·tig·keit】 f. -, -en①《无复数〉讨厌,可恶,可憎②令人憎恶的事或行为 【Wi·der-wil·le, [罕] Wi·der-wil·len】 m. -(en)s, -s〈无复数〉厌恶,憎恶,反感:ein physischer ~ stieg in ihr auf 她心中涌起一阵憎恶的感觉;Widerwillen (bei etw.) empfinden [gegen jmdn., etw. haben/hegen] (面对某事)极为反感[对某人或某事非常厌恶];seinen Widerwillen unterdrücken 压下内心的厌恶感;etw. erregt/weckt jmds. Widerwillen 某事激起某人的反感;etw.nur mit Widerwillen essen [tun] können 只能强忍恶心吃下某物[做某事] 【wi·der-wil·lig】 Adj. ①十分勉强地,很不乐意地:etw. nur~tun [essen]非常 W <2696> 不乐意地做某事[吃某物];~ging sie mit [folgte sie ihm]她非常勉强地一块儿去了[跟着他去了]②表示出厌恶的: eine ~e Gebärde [Antwort]一个表示厌恶的手势[充满厌恶的回答];er sagte das recht~他说这话时露出相当厌恶的表情。 【Wi·der-wil·lig·keit】 f. - 厌恶,憎恶,讨厌 【Wi·der·wort】 n. -(e)s, -e反对的话:keine ~e!别说反对! 【wi-d·men】 I V. t. (h.) ❶ 奉赠,奉献,献给:jmdm. ein Buch [Gedicht, eine Sinfonie]~将一本书[一首诗,一部交响曲]献给某人❷专为………而做,贡献给;送给:sein Leben der Kunst ~献身艺术;er widmete den ganzen Abend seinen Kindern 他整个晚上都跟孩子们在一起; einer Sache nicht die richtige Aufmerksamkeit~不给某事以应有的注意❸[官方用语](正式)交付使用 II refl. (h.)集中精力做某事或接待某人: sich wissenschaftlichen Arbeiten ~ 全力从事科学研究工作;heute kann ich mich dir ganz ~今天我可以完全听从你安排。 【Wi-d·mung】 f. -, -en ❶ (书画上的)题词,献词,赠言: in dem Buch stand eine ~ des Verfassers 在这本书里有作者的题赠; ein Foto des Künstlers mit persönlicher ~ 艺术家的一张附有亲笔题词的照片❷捐赠:eine unerwartete ~von 50 000 Euro一笔意外的5万欧元捐款❸[官方用语]正式交付使用的仪式:die ~ von Straßen für den öffentlichen Verkehr 公路的通车典礼 【wi-d·rig】 Adj. ❶反向的,逆的,不利的:~e Winde逆风;mit ~en Umständen fertig werden müssen 不得不对付逆境❷[贬,渐旧]讨厌的: ein~er Geruch 一股很难闻的气味 【-wi-d·rig】 Adj.〈与名词间或也与形容词构成复合形容词,表示〉违反…的,违背……的,与…不符的:absprachewidrig 违反约定的;befehlswidrig违背命令的;rechtswidrig违法的;vernunftwidrig 违背理性的 【wi-d·ri·gen-falls】 Adv. / Konj.[(尤指)官方用语]如其不然,否则; es wird angeordnet, dass sie vor Gericht erscheint, ~ wird sie vorgeführt/~sie vorgeführt wird 令她自动到庭,否则将由执法人员将其带至法庭。 【Wi-d·rig·keit】 f. -, -en阻碍,困难;不快:überall miten zu kämpfen haben 必须到处排除障碍 【Wi·dum】 n. -s, -e [奥,旧]教会产业 【wie】 Adv.〈疑问代副词>①怎样,怎么,如何,以什么方式,用什么手段:~funktioniert das?这是怎样起作用的?~hast du das gemacht?你是怎样做这个的,你是怎样办这事的?~kommt man von hier aus zum Bahnhof?从这里到火车站怎么走?~kann ich es am besten erklären?我怎样才能把这一点解释得最明白呢?ich weiß nicht, ~ es dazu gekommen ist 我不知道事情是怎样发生的;ich frage mich, ~er das so schnell fertig gebracht hat 我在琢磨他怎么那样快就办成了这事;wir müssen es machen, ich frage mich nur noch~我们必须做这件事,现在我考虑的只是怎样去做;~man es auch macht, es ist ihr nie recht(不管)你怎么做她都觉得不合适;~kommst du dazu, ihn zu schlagen?你怎么会(想到)打他?~ kommt es, dass heute alle Züge Verspätung haben?今天所有火车都晚点是什么原因?~soll ich das wissen?我怎么会知道这个?~ ist das zu interpretieren?这该如何解释?~kommt Eisen in der Natur vor?铁的自然形态是怎样的?er ist zurückgetreten wie das? []他辞职了一这是怎么回事?~soll man da nicht lachen!这怎不令人发笑!~heißt er?他叫什么(名字)? ~sagt man dafür in der Schweiz?这个瑞士人怎么说?~ (bitte)?你刚说什么来着?(未听清对方的话,请求重复时用);~ war das? [口]请你再说一遍好吗?du sagst, ich hätte schneller kommen müssen. Wie denn? /Wie konnte ich denn?你说我得快些来。怎么快法?(意指:这根本不可能嘛!);〈用于感叹句中)〉~ er das wieder geschafft hat!嗬,他居然又成功了!②怎么样,情况如何:~ war das Wetter?(那天)天气怎么样?~ist deine neue Chefin?你新来的女上司人怎么样?~war es in Spanien? (当时)在西班牙情况如何?~geht es ihm?他(身体、生活)好吗?~läuft der neue Wagen? 新车跑起来怎么样?~findest du das Bild?你觉得这幅画怎么样?~gefällt es dir?你喜欢(这个地方)吗?~ wärs mit einem Whisky?来杯威士忌如何?es kommt darauf an, ~ das Material beschaffen ist 问题(的关键)在于材料性能如何;(na,und) wie? [地区]你(或你们)过得好吗?(用于感叹句中〉~du aussiehst! 瞧你这样子!③到什么程度:~groß [teuer, hoch] ist der Kleiderschrank?衣柜有多大[贵,高]?~teuer war der Mantel?这大衣多少钱买的?~gut kennst du ihn?你对他了解多少?~spät ist es?几点钟了?~alt bist du?你多大(或几岁)了?~ oft habt ihr euch getroffen?你们多久聚会一次?~sehr liebst du ihn?你爱他到什么程度?~viel(e) Personen sind wir?我们一共是多少人?~viel Geld hast du noch? 你还有多少钱?~viel ist acht mal acht? 8乘8等于多少?~viel Uhr ist es? 几点钟了?~viel kostet das?这东西卖多少钱?~ viel hast du schon getrunken? 你已经喝了多少(酒)了?~viel bin ich Ihnen schuldig?我欠您多少(钱)?~viel jünger ist sie (als du)?她(比你)小几岁?~viel wiegst du?你体重多少?ich weiß nicht, viel Zeit du hast 我不知道你有多少时间;〈置于句子中间或句末,表示一定的强调意义〉er hat ~lange auf uns gewartet, sagtest du?你刚才说他等了我们(到底)多长时间吗?das Mädchen war damals ~alt?这姑娘当时究竟几岁?das hat viel gekostet?(买)这到底(花了)多少钱?(与viel连用,询问一个数字〉 Zeppelinstraße (Nummer) ~ viel wohnt er? [口]他住策佩林街几号? Band viel soll jetzt erscheinen?现在要出的是第几卷?〈与auch, immer, auch immer 连用〉~viel er auch verdient, er ist nie zufrieden 不管挣了多少钱,他总是不知足;(用于感叹句中表示“高度”、“非常”〉~er sich freut!(瞧)他有多高兴哟!~viel Zeit das wieder kostet!这又要花多少时间呀!mit viel Liebe sie sich doch dieser Menschen angenommen hat! 她是带着多大的爱心去关怀这些人啊!~ viel schöner wäre das Leben, wenn dies gelingen würde!要是这能成功的话,生活会比现在美好多少啊!~sie läuft!(瞧)她跑得多快啊!den haben sie reingelegt, aber wie, kann ich dir sagen 我可以告诉你,他们把这家伙涮了,而且涮得忒厉害(或:这家伙上了他们的当,而且是上了大当)! ist es kalt? und~!天气冷吗?一[口]唔,(冷得)够戗!④[口](可)不是吗:das ärgert dich wohl, ~?这大概惹你生气了吧,是不是?du kannst nicht genug bekommen,~?你总也不够,难道不是吗?〈关系代副词>①以怎样的方式,通过什么途径,采取什么手段:die Art, ~ es sich entwickelt hat 这东西的生成方式;mich stört nur (die Art und Weise), ~ er es macht 我只是对他做这件事的方式感到别扭。②到什么程度: die Preise steigen in dem Maße/Umfang, ~ die Löhne erhöht werden 物价的涨幅与工资的提高程度相适应。II Konj. ●〈用于比较〉①〈引出一个句子成分或附加语,常与先行词 so 呼应〉像,好像,如像,如同…(一样):(so) weiß-Schnee 像雪一样白;stark ~ein Bär 壮得像头熊;mit Hüten ~ Wagenräder 戴着(拿着)车轮般的礼帽;hier geht es zu ~ in einem Irrenhaus 这里闹腾得像疯人院一样;das riecht ~ Benzin 这东西闻着像汽油; seine Hand streifte zufällig ihren Nacken 他的手似乎是偶然地掠过她的后颈;da geht es dir~mir你的情况同我一样;~durch ein Wunder blieb sie unverletzt 她奇迹般地没有受伤;ein Manner~ihm一个像他那样的人; in einer Zeit der heutigen 在当今这样的时代;ich fühle mich ~ gerädert 我觉得浑身骨头像散了架似的;er macht es (genauso) ~du他的做法同你(完全)一样; sie ist doppelt [nur halb so alt ~er她年龄比他大一倍[只 <2697> 有他的一半]; so schnell ~möglich尽可能快;~immer一如既往;er kann spielen-keiner [~ selten einer]他玩起来(或:表演起来、打起球来)没人比得上[很少有人比得上];~du mir, so ich dir[俗语]以眼还眼,以牙还牙②(引出一个或几个例证)如,比如,例如:Entwicklungsländer ~(zum Beispiel/beispielsweise/etwa/meinetwegen) Somalia oder Tansania 发展中国家如索马里或坦桑尼亚(或:如索马里或坦桑尼亚那样的发展中国家);Haustiere ~ Rind(er), Schwein (e), Pferd(e)诸如牛、猪、马等家畜③<引出一个从句,常与先行词 so呼应〉如同,就像:sie ist jetzt so alt, ich damals war 她现在的年龄就同我当时一样; es kam, ~ ich es erwartet hatte 事情果真如我所料的那样发生了;er trinkt den Wein, andere Leute Wasser trinken 他喝起酒来就同别人喝水一样;ich ging so, ~ich war, mit ihr hinaus 我当时同我平素一样,和她一起走了出去;raffiniert, ~ er ist, hat er mich darüber im Unklaren gelassen 他像一贯表现出的那样,狡猾地让我对这事摸不着头脑; alle, sie da sitzen, haben mit dem Fall zu tun 所有在座的人都与这件事情(或这个案件)有关;die Formel lautet(,)~folgt公式完整表述如下;~verabredet, sehen wir uns morgen 我们将如约在明天见面;sie schlief ~ gewöhnlich nur eine halbe Stunde 她像往常一样只睡了半个小时;-schon der Name sagt 顾名思义④《与wenn 连用〉好像,似乎,犹如:es sieht aus, ~ wenn es regnen wollte 看样子好像要下雨;er torkelt, ~wenn er betrunken wäre 他跌跌撞撞的,好像喝醉了酒。● ①〈非标准德语,用于比较级和 ander, anders 以及这二者的复合词之后,相当于als 的同类用法〉比:er ist größer~du他个子比你高;sie macht es anders ~ich 她的做法和我不一样。②[口]〈置于 nichts之后,相当于als的同类用法〉只有,仅有:sie hat nichts - Dummheiten im Kopf 她脑子里尽是些愚蠢念头;nichts~hin!(没得说,)咱赶紧去吧!●〈连接两项并列成分〉和,以及:Männer ~ Frauen nahmen teil 男男女女都参加了;das Haus ist außen ~innen renoviert 这房子里里外外都重新装修了。●〈引入时间从句,一般只表同时性且从句中使用历史现在时〉当…时:~ich an seinem Fenster vorbeigehe, höre ich ihn singen 我从他窗下走过时,听到他在唱歌。●〈用于表示感觉或类似感觉的动词后,引入宾语从句〉ich hörte, die Haustür ging 我听见楼门开启的声音;ich spürte, ~ es kälter wurde 我感觉出天气在变冷。 【Wie·bel】 m. -s, -[地区]【动】象虫,谷象虫 【wie·beln¹】 V. i. (h.) [地区]迅速地活动 【wie·beln²】 V. t. (h.) [德国中部地区]缝补,修补 【Wie·de】 f. -, -n [德国南部、西南部地区]柳条,柳枝 【Wie·de-hopf】 m. -(e)s, -e 【动】戴胜:derist in Deutschland sehr selten geworden 戴胜在德国已经非常少见了; **stinken wie ein Wiedehopf**[俗]发出刺鼻的难闻气味 【wie·der】 Adv. ①又,再次,重新:wir fahren dieses Jahr an die See 我们今年再次去海滨; ob wir je~ Gelegen-heit dazu haben werden?我们将来还会再有这种机会吗? versprich mir, dass du das nie tun wirst! 答应我你永远不再做这种事!ich will ihn nie-belügen 我再也不骗他了;nie~Krieg!决不再要战争! es regnet ja schon ~!又下起雨来了! willst du schon verreisen?你又要外出旅行了吗?er war nicht zu Hause 他又不在家;wir sollten ~ mal/malins Kino gehen 我们该再去看一次电影了;sie streiten sich wegen nichts und nichts 他们无缘无故地(或:为一些鸡毛蒜皮)吵架;er macht immer ~ denselben Fehler 他一再犯同样的错误;ich habe ihn und~ermahnt [雅]我一而再再而三地告诫过他;du musst es versuchen und versuchen [雅]你必须反复试验;ihr Artikel wurde - abgedruckt 她的文章再次刊印了;er musste mit seiner Arbeit wegen eines Fehlers ~ anfangen 由于一个错误,他不得不再次从头开始他的工作;sie bückte sich, um den Ball aufzuheben 她弯下腰把球又捡起来; sein neuestes Buch ist ein Bestseller 他最新的书又是一本畅销书;《带感情色彩〉 wie du~aussiehst!你怎么又是这个样子! wie er das ~ geschafft hat!他居然又一次成功了! was ist denn jetzt schon ~los?这会儿又出什么事了?②《与anders, ander...等连用,表示一种另外的情况》还有:einige sind dafür, andere dagegen, undandere haben keine Meinung一些人赞成,另一些人反对,还有一些人不置可否;das ist ~ etwas anderes 这又是另外一种情况。●〈表示回复到以前的状态〉恢复,重又:~gesund sein 恢复健康,痊愈; nach dem Sturm musste der Mast ~ aufgerichtet werden 风暴过后桅杆必须重新树起来; das U-Boot konnte nicht ~auftauchen 潜艇无法(在原地)重新浮出水面;der Name ist mir endlich - eingefallen 这个名字我总算又想起来了; ein altes Recht einführen 重新采用早先的法律;Strafentlassene ins normale Berufsleben ~eingliedern 将刑满释放人员重新纳入正常的职业生活;eine suspendierte Beamtin ~einsetzen 重新任用一个被停职的公务员(即:将她复职); der Stein musste in die Fassung eingesetzt werden 宝石必须重新镶到框座里;einen Arbeitslosen einstellen 重新雇用一个失业者;er hat sein Haus aufgebaut [hergerichtet]他重建[重新布置]了自己的房子;er fiel und stand sofort ~auf 他倒下后又立即站起来;er wurde freigelassen 他被释放了;eine Gegend [Landschaft] ~ erkennen(久别后又)认出一个地方[地带]; seine Fassungfinden(失控后)恢复自制;der Rettungssanitäter konnte ihn ~ beleben 急救卫生员使他苏醒过来;stell das ~ an seinen Platz 把这放回原处;ich bin gleich-hier 我马上就回到这里;alles ist beim Alten一切又都恢复了原样;〈口语里也用在某些赘语中〉das kann man~kleben这(指破裂处)可以粘上;gib es ihm zurück!把这个还给他!der Schnee ist ~getaut 雪化了;willst du schon~gehen?你这就又要走?●同时也,然而又:es gefällt mir und gefällt mir (andererseits) ~nicht 这我又喜欢,(另一方面)又不喜欢;da hast du auch ~ recht 然而在这一点上你又是对的;so schlimm ist es (nun ja auch)~nicht要说情况有那么糟,那倒也还不是。●则又是●[口]〈表示做同样的事〉同样,照样: wenn er dir eine runterhaut, haust du ihm einfach eine runter!他要打你耳光,你就照样给他一耳刮子!er hat mir eine Rose geschenkt, da habe ich ihm am nächsten Tag eine (Rose) geschenkt 他送我一朵玫瑰花,第二天我就也送他一朵(玫瑰花)。●[口]〈用于本来知道但一时想不起来的疑问句中〉wie heißt er~?他叫什么名字来着? wo war das (gleich)~?这东西刚才放在哪儿来着? 【Wie·der-ab-druck】 m. -(e)s, -e❶(无复数>重印●重印本,再版书:das Buch ist jetzt als ~lieferbar 这本书现在有重印本出售。 【Wie·der-an-pfiff】 m. -(e)s, -e 【体】下半场开赛哨声 【Wie·der-an-spiel】 n. -(e)s, -e 【体】下半场开赛(的发球) 【Wie·der-an-stoß】 m. -(e)s, ...anstöße 【体】(足球赛)下半场开球 【Wie·der-auf-ar-bei-tung】 f. -, -en 再处理,再净化,再利用 【Wie·der-auf-ar-bei-tungs-an-la-ge】 f. 再处理设备,再净化设备,再利用设备,再生设备 【Wie·der-auf-bau】 m. -(e)s〈无复数)重建 【wie·der-auf-bau-en】 V. t. (h.)重建,恢复:nach dem Krieg die Industrie ~战后重建工业 【wie·der-auf-be-rei-ten】 V. t. (h.)再处理,再净化,再利用:Brennelemente ~重新处理利用可燃物质 【Wie·der-auf-be-rei-tung】 f. 再处理,再净化,再利用:die~von Altöl 重新净化废油(或残油) 【Wie·der-auf-be-rei-tungs-an-la-ge】 f. W <2698> (缩写:WAA) f. 再处理设备,再净化设备,再利用设备,再生设备 【wie·der-auf-er-ste·hen】 V. i. (s.)(死者)复活:er ist nicht wiederauferstanden他没有复活。②【(尤指)文】摆脱:~aus den Ruinen eines Verfahrens, der Arbeit 从诉讼的废墟中、从工作中摆脱出来。③[雅]重新响起 【wie·der-auf-er-we·cken】 V. t. (h.)❶(死者)复活: Christus hat Lazarus von den Toten wiederauferweckt基督使拉撒路复活。②复兴 【wie·der-auf-füh·ren】 V. t. (h.)重新(再次)演出 【wie·der-auf-le·ben】 V. i. (s.)[雅]❶苏醒过来,复活②复兴,复苏,复萌,再现 【wie·der-auf-neh·men】* V. t. (h.)❶重新开始:die Arbeit~重新开始工作;nach einer kurzen Pause nahm sie die Verhandlung wieder auf 短暂休庭后她重新开始谈判。②重新接纳(或吸收)一个组织③重新讨论(或处理)某事④重新审(理) 【wie·der-auf-rich·ten】 V. t. (h.)❶扶起,扶直:einen umgefallenen Stuhl ~将一把倒下的椅子扶起来❷重建,振兴:das Land war rasch wiederaufgerichtet 国家很快振兴起来;das hat mich wiederaufgerichtet 你说的话对我是一个鼓舞 【wie·der-aus-gra·ben】* V. t. (h.)❶重新挖出:etw. aus dem Sande ~将某物从沙里重新挖出来。②重新提起 【wie·der-be-gin·nen】* V. i. (h.)/ V. t. (h.)重新开始 【wie·der-be-le·ben】 V. t. (h.)❶使复活,使苏醒过来,使恢复知觉:man hat ihn wiederbelebt 他被救活了;ein Ohnmächtiger wurde wiederbelebt 一个昏厥者苏醒过来。②使复兴,使恢复生机:er versuchte, die alte Sitte wiederzubeleben 他试图恢复这一旧俗 【wie·der-be-set·zen】 V. t. (h.)重新占领:eine Stadt~重新占领一座城市 【wie·der-brin·gen】* V. t. (h.)带回,归还:du musst mir das Buch nächste Woche~下星期你得把这本书带给我 【wie·der-drin-nen】 sein[口](因赌博或投资)赔掉的钱又赢回来了 【wie·der-ein-füh·ren】 V. t. (h.)重新采用,恢复:alte Gesetze~恢复旧法 【wie·der-ein-set·zen】 V. t. (h.)❶重新放回,重新安装:die alten Fenster~重新安装旧窗❷重新起用,恢复:jmdn. in sein Amt~恢复某人原职 【wie·der-er-ken·nen】* V. t. (h.)认出:jmdn. an der Stimme~听出某人声音 【wie·der-er-öff·nen】 V. t. (h.)❶重新开张,重新开业:das Geschäft wurde wiedereröffnet 该商店重新开业了。②重新开始:das Feuer~重新开火 【wie·der-er-star·ken】 V. i. (s.)恢复强壮:der Kranke ist rasch wiedererstarkt 病人很快恢复了体力 【wie·der-er-stat·ten】 V. t. (h.)归还,偿还;退还:jmdm. die Kosten~退还某人费用 【wie·der-er-stat·tung】 f. -, -en归还,偿还;退还 【wie·der-er-zäh·len】 V. t. (h.)复述:die Kinder wollten die Geschichte immer wiedererzählt haben 孩子们总要听复述这个故事 【wie·der-fin·den】* V. t. (h.)重新找到,找回:ein verlorenes Kind~找回一个走失的孩子 【wie·der-ge·ben】* V. t. (h.)归还,交还:jmdm. etw.~将某物归还某人❷报道,叙述❸引用,援引❹(艺术上)表现,再现❺复印,复制,翻印❻(通过技术手段)再现音像 【wie·der-ge·burt】 f. -, -en【宗】(灵魂的)再生,转世,轮回②《无复数)【宗】(基督徒在上帝保佑下得到的)新生③[雅]复兴,重新流行,再次成为时尚 【wie·der-ha·ben】* V. t. (h.)已复得:das verlorene Buch~把丢失的书找回来了 【wie·der-ho·len】¹ V. t. (h.)(去某地将某物)取回 【wie·der-ho·len】² V. t. (h.)❶重复,重做,再次进行,再次举办❷重念,重读,重修❸重提,重说❹复习,温习(功课等)❺使重复出现 【wie·der-holt】 Adj. 多次,反复,一再 【Wie·der-ho·lung】 f. -, -en①重复,再次进行②重修,重考③重说④重复的话,啰嗦话⑤复习,温习⑥重演⑦多次反复⑧重复出现 【wie·der-kom·men】* V. i. (s.)❶回来,归来②再来③再次出现,再次发生 【wie·der-krie·gen】 V. t. (h.)[口]重又得到,(退回)而得 【Wie·der-kunft】 f. - [雅]返回,回归:die~Christi (auf Erden)基督再度降临(人间) 【wie·der-sa·gen】 V. t. (h.)[口](将听来的有关某人的话)传给他本人 【wie·der-se·hen】* V. t. (h.)再见,再次会面 【Wie·der-se·hen】 n. -s, -再见,再次会面,重逢:**(auf) Wiedersehen!**再见 【Wie·der-se·hens·freu·de】 f.〈无复数〉再见的喜悦,重逢的喜悦 【wie·der-ver·ei·ni·gen】 V. t. (h.)重新统一,重新联合 【Wie·der-ver·ei·ni·gung】 f. -, -en重新统一 【wie·der-ver-hei·ra·ten】 V. refl. (h.)再婚 【Wie·der-ver-hei·ra·tung】 f. -, -en再婚 【wie·der-ver·wen·den】* V. t. (h.)再利用 【Wie·der-ver-wen·dung】 f. -, -en再利用:**zur Wiederverwendung**(缩写:z. W.)可再利用 【wie·der-zu-rück-kom·men】* V. i. (s.)返回,回来 <2699> der Vorgänge 关于事情发生过程的一篇准确[详细]的报道❸复制,复印❹(音乐作品的)演绎,演奏,演出:eine - des Brandenburgischen Konzerts mit alten Instrumenten 用古老乐器演奏的勃兰登堡协奏曲❺(用技术手段)重现,再现(音像): eine einwandfreie ~ der Musik durch das Tonbandgerät 录音机对音乐的高保真播放 【Wie·der-ga-be-ge-rät】 n. 单放机 【Wie·der-ga-be-gü·te】 f. 放音质量,音像质量 【Wie·der-ga-be-kopf】 m. 放音(或放像)磁头 【Wie·der-ga-be-qua-li·tät】 f. 放音质量,音像质量 【Wie·der·gän·ger】 m.【民俗学】鬼魂,幽灵:der Tote hat als sein Grab verlassen 死者的鬼魂离开了坟墓。 【Wie·der·gän·ge·rin】 f. → Wiedergänger(指女性) 【wie·der-ge·ben*】 V. t. (h.) ❶ 归还:gib ihm das Buch sofort wieder!你马上把(这本)书还他!❷①报道,叙述,描述,讲述:einen Vorgang (falsch, richtig, wahrheitsgetreu, entstellt) ~(错误,正确,如实,歪曲)报道一桩事件(的过程)②表达:das lässt sich mit Worten gar nicht (richtig)~这一点根本无法用话语(正确)表达;eine Partizipialkonstruktion durch einen Nebensatz ~用从句表达分词结构❸引用,援引: einen Text [eine Rede] wörtlich [in gekürzter Form] ~全文[摘要]引用一篇文章[演说]❹(艺术上)表现,再现:erstaunlich, wie lebensecht der Maler die Szene wiedergegeben hat 画家将这一场景栩栩如生地再现出来,着实令人惊叹。❺复印,复制,翻印❻(通过技术手段)再现音像:der Fernseher gibt die Farben sehr natürlich wieder 这台电视机的色彩非常自然逼真;der Lautsprecher gibt die Höhen sehr schlecht wieder 这台扩音器高音音质很差。 【wie·der-ge-bo·ren】 Adj. [罕]转世的 【Wie·der·ge·burt】 f. -, -en ❶【宗】 (灵魂的)再生,转世,轮回②《无复数)【宗】(基督徒在上帝保佑下得到的)新生❸[雅]复兴,重新流行,再次成为时尚:diese Mode erlebt gerade eine ~这种时装现在正再度热火起来。 【wie·der·ge·win·nen】 V. t. (h.) 贏回,收复:verspieltes Geld ~把输掉的钱赢回来 【Wie·der-ge-win·nung】 f. -, -en(复数罕用〉→ wiedergewinnen 【wie·der·grü·ßen】 V. i. (h.)还礼,答礼 【wie·der-gut-ma·chen】 V. t. (h.)补救,弥补,补偿,赔偿:ein Unrecht ~弥补一件错事(不公正的事) 【Wie·der-gut·ma·chung】 f. -, -en ❶ 补偿,弥补❷补偿金:~zahlen 付补偿金 【Wie·der-gut-ma-chungs-leis-tung, Wie·der-gut-ma-chungs-zah-lung】 f. 补偿金 【wie·der-ha-ben*】 V. t. (h.)已复得:hast du das (verlorene, verliehene) Buch wieder?你那本(丢失的,借出去的)书还回来了吗? wann kann ich das Geld ~?什么时候还我钱? wir wollen unseren alten Lehrer~ [转] 我们要原先的老师回来(教我们); nach langer Trennung haben sie sich wieder [转]长期分离后他们现在又在一起了。 【wie·der-her-rich-ten】 V. t. (h.)重新布置: er hat sein Haus wiederhergerichtet 他重新布置了自己的房子。 【wie·der-her-stel·len】 I V. t. (h.) ❶ 恢复,重建:den Kontakt [die Ruhe, das Gleichgewicht]~恢复接触[平静,平衡];jmds. Gesundheit [den Status quo ante]~ 使某人恢复健康[恢复原(先的)状(态)]❷治愈: die Ärzte haben ihn wiederhergestellt 医生们治好了他的病; sie ist wiederhergestellt 她的病已经痊愈。❸修复:das ausgebrannte Rathaus soll im ursprünglichen Zustand wiederhergestellt werden 被完全烧毁的市政厅计划按原样修复。II refl. (h.)恢复:das Gleichgewicht hat sich selbsttätig wiederhergestellt 平衡又自动恢复了。 【Wie·der·her·stel·lung】 f. -, -en → wiederherstellen 【Wie·der-her-stel·lungs-kos-ten】 Pl.修缮费,修理费 【wie·der-hol-bar】 Adj.可重复的:das Experiment ist jederzeit ~ 这个实验随时可以重复做。 【Wie·der-hol-bar-keit】 f. 可重复性 【wie·der-ho·len¹】 V. t. (h.)(去某地将某物)取回:sie hat den Ball vom Nachbargrundstück wiedergeholt 她已经把球从邻居那块地上取回来了;wir werden uns den Weltmeistertitel ~! [转]我们要夺回世界冠军称号! 【wie·der-ho·len²】 I V. t. (h.) ❶ 重复,重做,再次进行,再次举办:ein Experiment ~重做一项实验;die Aufführung [die Radiosendung] wird nächsten Dienstag noch einmal wiederholt 这一演出[广播节目]下周二重演[重播]一次;das Fußballspiel muss wiederholt werden 足球赛必须重来一次;der Chorleiter ließ uns die letzte Strophe ~ 合唱队队长让我们把最后一段再唱一遍。❷重念,重读,重修:die Schülerin muss die Klasse~这个女生必须留级;die Prüfung kann bei Nichtbestehen (zweimal) wiederholt werden 如不及格,可以补考(两次);〈也可不带第四格宾语〉der Schüler hat schon einmal wiederholt 这个学生已经留过一次级了。❸重提,重说:eine Frage (noch einmal) ~将一个问题重提一遍;er wiederholte seine Forderungen [sein Angebot]他再次提出他的要求[他的提议];ich will ihre Worte hier nicht ~这里我不想重复她那些话了;ich kann nur ~, dass ich nichts darüber weiß 我只能再说一遍:我对此一无所知。❹复习,温习(功课等):ein Kapitel aus der Geschichte [Vokabeln, eine Lektion] ~复习历史中的某一章[单词,某一课]❺使重复出现:das Überholverbotszeichen muss nach jeder Kreuzung wiederholt werden 禁止超车标志必须在每一交叉路口之后再次设置。II refl. (h.) ❶ 重复自己的话,说两遍或几遍:der Redner hat sich oft wiederholt 演说者经常重复自己说过的话;ich will mich nicht ständig ~ 我不想老是重复同样的话;du wiederholst dich 你已经说过一遍了。❷①(指某一事件或过程)再次出现,重演:das kann sich täglich [jederzeit] ~ 这样的事每天[任何时候]都可能再次发生;diese Katastrophe darf sich niemals ~这种灾难决不能重演了。②重复出现,反复多次:die Muster [die Figuren] wiederholen sich 这种模式[动作]反复出现。 【wie·der-holt】 Adj. 多次,反复,一再:trotzer Aufforderungen zahlte sie nicht 虽经一再索要,她仍然不付款;darauf habe ich (schon)~ hingewiesen 这一点我(已经)反复指出过。 【Wie·der-ho·lung】 f. -, -en①重复,再次进行:eine ~ der Wahl ist notwendig geworden 重新选举已经成为必要; in der erreichten sie ein 1:0在复赛中他们取得1:0的成绩;die Sendung ist eine ~这次播出是重播。②重修,重考:eine~der Prüfung ist nicht möglich 不能补考❶重说:auf eine wörtliche ihrer Äußerung verzichte ich 我不准备一字不落地重复她的原话。②重复的话,啰嗦话:seine Rede war voller en 他的讲话啰嗦重复。●复习,温习:bei der ~ der unregelmäßigen Verben 在复习不规则动词时❶①重演②多次反复③重复出现:die ~eines Motivs als künstlerisches Stilmittel 重复一个主题作为艺术修辞手段 【Wie·der-ho·lungs-fall】 m. 〈用于词组〉**im Wiederholungsfall** [(尤指)官方用语]如再次发生此种情况:im~erfolgt Strafanzeige 如再犯则提出刑事诉讼 【Wie·der-ho·lungs·kurs】 m. ❶ 复习班,补习班:ein für Examenskandidaten 为考生开办的补习班❷(缩写:WK〉【军】[瑞]预备役军人演习 【Wie·der-ho·lungs-prü·fung】 f. 补考 【Wie·der-ho·lungs-spiel】 n.【体】复赛 【Wie·der-ho·lungs-tä·ter】 m. [法律用语]惯犯 【Wie·der-ho·lungs·tä·te·rin】 f. → W <2700> Wiederholungstäter(指女性) 【Wie·der-ho·lungs-zahl-wort】 n. 【语】倍数词 【Wie·der-ho·lungs-zei·chen】 n.【乐】反复记号,重复记号 【Wie·der·hö·ren】 n. 〈用于词组〉**(auf) Wiederhören!**再会!(打电话或广播节目结束时的道别语) 【Wie·der-imp-fung】 f. -, -en 二次接种(预防同一疾病的疫苗) 【Wie·der-in-be·sitz-nah·me】 f. -, -n【牍】再次接收(法定属于自己的财物) 【Wie·der-in-be·trieb-nah·me】 f. -, -n【牍】重新开业,重新开始运转 【Wie·der-in-stand-set-zung】 f. -, -en【牍】再次修复 【wie·der·käu·en】 V. t. (h.) ❶ 反刍:Kühe käuen ihre Nahrung wieder 母牛反刍食物;(也可不带第四格宾语〉Schafe käuen wieder 绵羊(是)反刍(动物)。②[贬]拾人牙慧:alte Thesen~(人云亦云地)老调重弹 【Wie·der-käu·er】 m. -s, - 【动】反刍动物 【Wie·der-kauf】 m. -(e)s, ...käufe [法律用语](将卖给别人的东西)买回,购回 【wie·der·kau·fen】 V. t. (h.) [法律用语]买回,购回 【Wie·der-käu·fer】 m. -s, - [法律用语]买回者,购回者 【Wie·der-käu·fe·rin】 f. → Wiederkäufer(指女性) 【Wie·der·kaufs·recht】 n. [法律用语]购回权(销售合同中为售方保留的在一定期限内购回所售物品的权利) 【Wie·der·kehr】 f. - [雅]●返回❷重复,反复 【wie·der-keh·ren】 V. i. (s.) [雅] ① 回来,返回:aus dem Krieg nicht~打仗未归②再次出现:die alten Zeiten kehren nicht wieder过去的时代不会再来; eine nie wiederkehrende Gelegenheit 一个独一无二的机会❸重复,反复(出现);wiederkehrende Motive反复出现的主题 【wie·der-ken·nen*】 V. t. (h.) [口]认出(以前认识的人):mankennt sie kaum wieder! 你几乎认不出她来了! 【wie·der·kom·men*】 V. i. (s.) ❶ 回来,归来:wann kommst du (von der Arbeit)~?你几时(下班)回来?[转]die Erinnerung kommt allmählich wieder 往事被逐渐地一一记起;die Schmerzen sind seitdem nicht wiedergekommen 自此以后没有再疼过;wir kommen nach einer kurzen Pause mit den Nachrichten wieder 短暂休息后我们再回来报告新闻②再来:könntest du ein anderes Mal ~?你可以再来一次吗?❸再次出现,再次发生:die gute alte Zeit [so eine Gelegenheit] kommt nicht wieder 美好的旧日时光一去不复返[这样的机会不会再有]了。 【wie·der·krie·gen】 V. t. (h.) [口]重又得到,(退回)而得:das Geld kriegst du morgen wieder 明天钱就退还给你。 【Wie·der-kunft】 f. - [雅]返回,回归;die Christi (auf Erden)基督再度降临(人间) 【wie·der·lie·ben】 V. t. (h.)报答…的爱 【wie·der-sa·gen】 V. t. (h.) [口](将听来的有关某人的话)传给他本人:das darfst du ihr aber auf keinen Fall~这话你可决不能传给她本人! 【Wie·der·schau·en】 n. 〈用于词组〉**(auf) Wiederschauen** [地区]再见 【wie·der·schen·ken】 V. t. (h.) [雅]归还:einem Tier die Freiheit ~ 放生一只动物,把一只动物放归自然 【wie·der-se-hen*】 V. t. (h.)再见,再次会面:einen alten Freund (nach vielen Jahren)~(多年后)再次见到一位老朋友;ich würde sie gern einmal~我很想再见到她; seine Heimat ~重返故里;das Geld, das du ihm geliehen hast, siehst du nicht wieder [转,口]你借他的钱是再也见不着了(意指:他不会还你了)。 【Wie·der-se-hen】 n. -s, -再见,再次会面,重逢:ein fröhliches ~一次欢快的重逢; es war ein lang ersehntes ~ (mit der Freundin)那是一次盼望已久的(和女朋友的)重逢;das~feiern 欢庆重逢; auf ein baldiges anstoßen为不久后再次相见碰杯;~macht Freude [俗语,谑]好借好还,再借不难(借东西给别人时提醒别忘归还的戏语); **(auf) Wiedersehen!**再见:jmdm. aufsagen 向某人道别; auf~nächsten Montag (in London)!下星期一(伦敦)再见! 【Wie·der·se·hens·freu·de】 f.〈无复数〉再见的喜悦,重逢的喜悦 【Wie·der-tau-fe】 f. - 【宗】再洗礼(已经受过洗礼的基督徒再次受洗) 【Wie·der-täu·fer】 m. -s, - 再洗礼派(宗教改革时期的基督教神学派别,主张成年后再受洗才有效) 【wie·der·tun】 → wieder (❶) 【wie-de·rum】 Adv. ●重新,再次,再度: am Abend hatten wir eine Aussprache 晚上我们又有一次座谈;die Inflationsrate ist gestiegen 通货膨胀率又上升了。●另一方面: so weit würde ich nicht gehen 不过我也不会走那么远的●则又是:er hatte von seinem Freund erfahren, was dieser ~ von seinem Onkel erfahren hatte 他从他朋友那里得知,而他的朋友则又是从其叔父那里得知的。 【wie·der·ver-ei-ni·gen】 V. t. (h.)重新统一,重新联合:unter diesen Bedingungen könnte Korea wiedervereinigt werden 在这些条件下,朝鲜有可能得到重新统; im wiedervereinigten Deutschland 在重新统一后的德国 【Wie·der-ver·ei·ni·gung】 f. -, -en重新统一:eine/die friedliche - beider Landesteile 国家两部分以和平方式实现的重新统一 【wie·der-ver-hei-ra-ten】 V. refl. (h.)再婚:nach zwei Scheidungen zögerte sie sich wiederzuverheiraten 离了两次婚,她对是否再婚犹豫不决。 【Wie·der-ver-hei-ra-tung】 f. -, -en再婚 【Wie·der·ver·kauf】 m. -(e)s, ...verkäufe【经】转卖;倒卖 【Wie·der·ver·käu·fer】 m. -s, -【经】中间商;零售商:nur~können hier Waren erwerben 只有零售商可以在这里进货。 【Wie·der-ver-käu-fe-rin】 f. -, -nen → Wiederverkäufer(指女性) 【Wie·der·ver·kaufs-wert】 m.【经】二手货价值,旧货售价 【wie·der·ver·wend·bar】 Adj.可再利用的:~e Materialien 可再利用的材料,回收材料 【wie·der-ver-wen·den*】 V. t. (h.)再利用:Altmetall~ 废旧金属回收利用 【Wie·der-ver-wen·dung】 f. -, -en再利用;**zur Wiederverwendung**(缩写:z. W.)可反聘的,可回聘的 【wie·der-ver-wert·bar】 Adj.可再利用的:~er Kunststoff 可回收利用的塑料 【wie·der-ver-wer·ten】 V. t. (h.)再利用,回收利用 【Wie·der-ver-wer-tung】 f. -, -en再利用,回收利用 【Wie·der·vor·la·ge】 f.〈无复数)[(尤指)官方用语]再次呈上:**zur Wiedervorlage**(缩写:z.Wv.〉再呈(文件上的批注) 【Wie·der·wahl】 f. -, -en再次选举,重选,连选:sich zur ~stellen 参加连任选举 【wie·der·wäh·len】 V. t. (h.)再次选举,连选:man wählt sie zur Vorsitzenden wieder [hat sie nicht wiedergewählt]人们再次选举她为主席[没有再次选她]。 【wie·feln】 V. t. (h.) [地区,瑞](细心地)缝补,补缀 【wie·fern¹】 Adv. [旧]怎样,多少,到什么程度 【wie·fern²】 Konj. [旧]如果,假如 【Wie·ge】 f. -, -n ❶ 摇篮: ein Kind in die ~legen将幼儿放到摇篮里;in der schaukeln 在摇篮里摇晃;die ~ der Menschheit[转]人类的摇篮; **jmds. Wiege steht/stand irgendwo**[转,雅]某人降生于某地:weiß man, wo seine ~steht?知道他的诞生地吗? **jmdm. nicht an der Wiege gesungen worden sein**[转]是某人意想不到的结局:dass er einmal im Gefängnis enden würde, eine solche Karriere ist ihm nicht <2701> an der gesungen worden [转]最后竟落得个坐班房的下场,这一结局是他原先万万没有料到的; **jmdm. in die Wiege gelegt worden sein** [转]是某人天赋具有的; **von der Wiege an** [转]从一生下来; **von der Wiege bis zur Bahre**[转,(常作)谑]从摇篮到棺架,从生到死,整整一辈子❷【体】俯卧位抬起上身和两腿(做摇晃动作)❸弧形锉具(铜版画工具) 【Wie·ge-brett】 n. 砧板 【Wie·ge-brü·cke】 f. (称车、马重量的)桥秤,台秤 【wie·geln】 I V. t. (h.) [地区]轻轻摇晃❷[旧]煽动 II V. i. (h.)进行煽动活动:sie hetzten und wiegelten so lange, bis... 他们大肆煽动,直到…… 【Wie·ge·mes·ser】 n. ❶ 弯刀,半月刀(切菜用的厨具)❷弧形锉具(铜版画工具) 【wie·gen¹】 I V. i. (h.) 重量为:das Paket wiegt 5 Kilo [mindestens seine 25 Pfund]这个包裹重5公斤[至少有25磅(重)]; er wiegt knapp zwei Zentner 他体重差一点点就200斤了;sie wiegt zu viel [zu wenig]她超重[体重过轻]; er wiegt doppelt so viel wie ich 他体重等于我的两倍;die Tasche wog schwer [leicht][雅]这个包很重[轻]; sein Wort [Urteil, Rat) wiegt (nicht) schwer/viel[转]他的话[判断,主意]很有(没多大)分量。II V. t. (h.) ① 称重量:ein Paket [Zaten, einen Säugling]~称一个包裹[配料,一个婴儿]的重量;die Patienten wurden alle gewogen 病人们全都称了体重;er wiegt sich jeden Tag 他每天测体重;〈也可不带第四格宾语〉die Verkäuferin hat großzügig gewogen 女售货员称的分量很足; **gewogen und zu leicht befunden** [俗语]经过考核认定不够格(而被刷掉)②(用手)掂量:er wog den Beutel mit den Nuggets in/auf der Hand 他用手掂量那袋碎金块的分量。 【wie·gen²】 I V. t. (h.) ① 轻柔地摇晃(尤指摇篮中的婴儿):ein Kind (in der Wiege, in den Armen)~轻轻摇动(摇篮里的,怀中的)婴儿;sein Kind in den Schlaf ~ 将孩子摇晃入睡②轻轻地左右摇晃: die Wellen wiegen den Kahn 波浪摇晃着小船;der Wind wiegt die Ähren (hin und her)风吹得谷穗儿轻轻摇摆;(zweifelnd) den Kopf ~(怀疑地)摇头❸(用半月厨刀)切碎:Petersilie (fein) ~将欧芹切碎; fein gewiegte Kräuter 切成碎末的药草❹(做铜版画时用弧形锉具)把铜版锉糙 II refl. (h.)轻轻摇晃:sich im Tanz [im Takt, zu den Klängen der Musik] ~跳舞时[合着拍子,合着乐声]摇来晃去; das Boot wiegt sich sanft auf den Wellen 小船随着波浪摇晃;sich beim Gehen in den Hüften ~走路时扭动腰支;die Halme wiegen sich im Wind 麦杆儿在风中摇摆;〈偶尔也不用sich〉 die Äste wiegen im Wind 树枝在风中摇摆;einen wiegenden Gang haben 走起路来上下颤悠;ich wiege mich in der Hoffnung, dass bald eine entscheidende Wende eintreten wird [转]我满怀信心地希望,很快就会发生决定性的转折。 【Wie·gen-druck】 m.〈复数:-e)【书,文艺】(1500年以前的)早期印刷品;古版书 【Wie-gen-fest】 n. [雅]生日 【Wie-gen-lied】 n. 摇篮曲 【Wie-ge-stahl】 m. 弧形锉具(铜版画工具) 【wie-hern】 V. i. (h.) ❶ (尤指马)嘶叫,嘶鸣:das Pferd wieherte马在长嘶;vor Lachen~[转]哈哈大笑;wieherndes Gelächter [口]高声狂笑❷[口]尖声笑:die ganze Klasse wieherte über den Witz 这则笑话引起全班一阵大笑。 【Wiek】 f. -, -en [德国北部地区](波罗的海沿岸的)(小)海湾 【Wie·ling】 f. -, -e[海员用语](船只周边的)护舷碰垫 【Wie·men】 m. -s, -[德国北部及西部地区]●薰肉(或薰鱼)架②(鸡栏中供鸡栖息的)鸡架 【Wien】 维也纳(奥地利首都) 【Wie·ner¹】 m. -s, -维也纳人 【Wie·ner²】 indekl. Adj.维也纳的:~ Würstchen 维也纳小香肠 【Wie·ner³】 f. -, -〈常用复数〉维也纳(水煮)小香肠: ein Paar~——对维也纳小香肠 【Wie-ne-rin】 f. -, -nen维也纳人(女) 【wie·ne-risch】 Adj.维也纳的,维也纳人的 【Wie·ner-le】 n. -s, -[地区]维也纳水煮小香肠 【Wie·ner-li】 n. -s, -[瑞]维也纳水煮小香肠 【wie·nern】 V. t. (h.) [口]擦(得锃)亮:die Fensterscheiben [den Fußboden] ~ 擦亮窗玻璃[地板]; er hat die Schuhe blank gewienert 他把皮鞋擦得锃光瓦亮。 【Wie·ner-stadt】 f. - [奥]维也纳城,维也纳市(对维也纳的通俗称谓) 【Wie·ner·wald】 m. -(e)s维也纳森林(阿尔卑斯山东北余脉) 【Wie·pe】 f. -, -n[德国北部地区](稻草扎的)笤帚 【wies】 → weisen 【Wies-ba-den】 威斯巴登(德国黑森州首府) 【Wies-ba-de-ner¹, Wies·bad·ner】 m. -s, -威斯巴登人 【Wies-ba-de-ner², Wies·bad·ner】 indekl. Adj.威斯巴登的 【Wies-ba-de-ne-rin】 f. -, -nen 威斯巴登人(女) 【wies-ba-densch, wies-ba-disch】 Adj.威斯巴登的,威斯巴登人的 【Wies·bad·ner¹】 → Wiesbadener¹ 【Wies·bad·ner²】 indekl. Adj. → Wiesbadener² 【Wies·bad·ne·rin】 f. -, -nen → Wiesbadenerin 【Wies-baum】 → Wiesebaum 【Wies·chen】 n. -s, -〈Wiese 的指小形式)小片草地 【Wie·se】 f. -, -n草地,草场:eine grüne [saftige, blühende]~一块绿色[绿油油,花团锦簇]的草地;~n und Wälder 草地和树林;die ~ist feucht[nass]草地是潮[湿漉漉]的;eine~mähen 刈割草地; auf einer ~ liegen [spielen]在一块草地上躺卧[游戏]; **auf der grünen Wiese**在城郊(空旷处),在郊野:ein Supermarkt auf der grünen ~市郊的一个超级市场 【Wie-se-baum, Wies·baum】 m.(运送草料车上的)压草木杆 【wie·sehr】 Konj.[奥]不管怎样,尽管 【Wie·sel】 n. -s, -【动】鼬,黄鼠狼: er ist flink wie ein~ 他敏捷得像只黄鼠狼 【wie·sel·flink】 Adj.飞快的,非常迅捷的: ein~er Spieler 非常灵活敏捷的球员 【wie·seln】 V. i. (s.)敏捷地迅跑:er wieselte durch den Korridor 他一溜烟跑过走廊。 【Wie·sen-blu·me】 f. 草地(上生长的)花 【Wie-sen-cham-pi-gnon】 m. 野蘑菇 【Wie-sen-grund】 m.[雅,渐旧](河流湖泊边的)低洼草地 【Wie-sen-klee】 m.【植】红车轴草 【Wie·sen·schaum-kraut】 n. 【植】草地碎米荠 【Wie-sen-tal】 n. 翠谷,绿谷(长有草地的山谷) 【Wie-sen-wachs】 m. -es [地区,(其他情况为)旧]草地干草收成 【Wies·land】 n. [瑞](大片)草地,草地较多的地区 【Wies-lein】 n. -s, -〈Wiese的指小形式〉小片草地 【wie-so】 Adv. ●〈疑问代副词》为什么:~tut er so etwas?他为什么要这么干?ich frage mich, er nicht nachgibt 我琢磨着他为什么不让步?ärgerst du dich? - nein,~?你生气了?一没有,干吗生气呢?warum hast du das getan? - wieso ich?你为什么这样做?一(你)怎么(会想到)是我(做的)?●〈关系代副词〉[罕]为什么: der Grund, ~ er es getan hat, wurde nicht genannt 他为什么这样做的原因没有提到。 【Wies-wachs】 → Wiesenwachs 【wie·ten】 V. t. (h.) [地区]拔,薅(杂草) W <2702> 【wie·viel】 → wie (①3) 【wie·vie·ler·lei】 [auch:---] Interr. adv. 多少种不同的:~Sorten Käse gab es?(当时)有多少种不同的奶酪? 【wie·viel·mal】 [auch:---] Interr.adv. 几次,多少次:~warst du schon in Florenz?你已经去过佛罗伦萨几次了? 【wie·vielt】〈用于词组〉**zu wievielt** -共多少人(在一起):zu~wart ihr?你们当时是几个人(在一起)? 【wie·vielt...】 [auch:---] Adj.第几:beim wievielten Versuch hat es endlich geklappt?做到第几次试验终于获得了成功? das wievielte Mal bist du jetzt dort gewesen?你这是第几次到那里了?am wievielten Mai hat er Geburtstag?他的生日是五月几号?〈用作名词〉der Wievielte ist heute?今天是几号? 【wie·weit】 Interr.adv.〈引入一个间接问句〉到什么程度,到哪一步:ich weiß nicht, ich das tun kann 我不知道这件事能做到哪一步 【wie·wohl】 Konj. [雅]虽然,即使:seine Aussage ist einleuchtend, - der Beweis nicht ganz einfach ist 他的话挺有说服力,虽然证明起来不是那么简单。 【Wi-gwam】 m. -s, -s [英](北美印第安人用兽皮、树皮搭的)圆顶棚屋 【Wi-king】 [auch: 'vi...] m. -s, -er, Wi·kin·ger [auch: 'vi...] m. -s, - 维京人,诺曼人(北日耳曼部族之一) 【Wi-kin-ge·rin】 f. -, -nen 维京人,诺曼人(女) 【Wi-kin-ger-sa·ge】 f. 维京人传说,诺曼人传说 【Wi·kin·ger·schiff】 [auch: 'vi...] n. (中世纪)北欧海盗船;诺曼人战船 【wi-kin-gisch】 [auch: 'vi...] Adj.维京人的,诺曼(人)的 【Wi-la-jet】 n. -(e)s, -s奥斯曼帝国的行省 【wild】 Adj. ❶野生的,未经驯养的;未开化的:~e Erdbeeren [Rosen, Pferde]野草莓[玫瑰,马];~er Apfel 野生小苹果;~e Triebe自然(非嫁接)嫩枝条;~er Honig 野蜂蜜;~es Tier野兽(尤指较大的猛兽); er stürzte sich auf sie wie eines Tier 他像一头野兽那样向她扑去;die Himbeeren wachsen hier ~这里的覆盆子是野生的;~ wachsende Pflanzen [Arten] 野生植物[物种];~lebende Tiere [Pferde]野生动物[马]❷①[渐旧,(仍作)贬]未开化的,原始的:~e Stämme 原始部落②[贬]不文明的,无教养的,缺乏管教的,野的:einer Haufen 一群狂徒;~e Gesellen 野小子;dort herrschen ~e Sitten 那里流行一些很不文明的风俗。❸① 原始的,天然的:eine e Schlucht [Gegend]一个天然峡谷[人迹未至的地区]②野长的,疯长的,凌乱的,蓬乱的:eine ~e Mähne一头蓬乱的毛发;Männer mit ~en Bärten 胡须蓬乱的男人们;~wucherndes Unkraut 滋生蔓延的杂草;~es Gewebe【医】衍生组织③[矿工用语]不含矿的:~es Erz [Gestein]不含矿的矿砂[岩层]④未开垦的:~es Land 荒地,处女地❺未经批准的,违规的,非法的,失去控制的:~e Streiks (无组织的)自发罢工;~e Taxis 无照出租车; eine ~e Deponie 违章垃圾场;~baden [parken, zelten] 野泳[违章停车,违规宿营]❻ ①激烈的,剧烈的,恣肆的:eine e Verfolgungsjagd 大肆追猎;~e Panik极度恐慌;eine ~e Leidenschaft erfüllte sie 她心中充满无法抑制的激情;in ~em Zorn 狂怒中,震怒中;iner Entschlossenheit 铁了心;das ~ bewegte Wasser 汹涌翻腾的水;er stach auf ihn ein 他猛烈地向他刺去;alles lag durcheinander 所有东西横七竖八地乱放着;~ fluchend lief er durchs Haus 他一路破口大骂着急急穿过楼房; sie ist ~ entschlossen, den Aufstieg allein zu schaffen [口]她下定决心要独自一人完成攀登; **wild auf jmdn. [etw.] sein** [口]热衷于,迷恋于,狂热地追求某人[某物]:~auf Lakritzen [aufs Skilaufen] sein(着魔似地)迷上了干草糖[滑雪]; er ist ganz auf sie 他狂热地追求她。②狂怒的,狂暴的,狂野的:~e Kämpfe [ Auseinandersetzungen, Debatten]激战[激烈争斗/争论,激烈辩论]; ein ~er/~gewordener Bulle一头野性大发的公牛;wenn du ihm das sagst, wird er~要是你告诉他这个,他会暴跳如雷的;mit beiden Fäusten trommelte er ~ gegen die Tür他发疯似地用双拳猛烈捶门; **wie wild** [口]发疯似的,极为剧烈地:das Kind schrie wie~孩子大哭大叫。③(指动物)受惊的,惊恐的:das Feuer hat die Pferde gemacht火惊了马。④极为活跃的,热烈的: eine~e Rasselbande 一群闹得鸡犬不宁的淘气孩子;ein ~es Kind一个欢蹦乱跳的小孩;seid nicht so~!(你们)别那么乱闹了!⑤[口]动荡的,多事的,热闹的:~e Partys feiern [口]举办热闹无比的聚会;das waren e Zeiten!那是些动荡不安的年月啊!⑥过分的,(超出限度而)令人难以忍受的:die ~esten Spekulationen [Behauptungen, Anschuldigungen, Verwünschungen]异想天开的胡思乱想[过于大胆的说法,极其苛刻的指责,无休无止的诅咒]; er stieße Flüche aus 他捶胸顿足大肆咒骂;~e Orgien纵情狂欢,纵酒行乐; **halb so wild/nicht so wild**[口]不严重,没什么:es ist (alles) halb so~这些都没什么关系。 【Wild】 n. -(e)s❶(可猎的)野兽(总体):das ist sehr scheu [ wird im Winter gefüttert, wechselt das Revier]野兽很胆怯[冬天喂食,换了地方];ein Stück ~一头野兽②(可猎的)野兽:ein gehetztes [scheues] ~一头被追猎[受惊]的野兽❸野味,(猎到的)兽肉:sie isst gern ~ 她喜欢吃野味 【Wild-bach】 m. 山涧,(落差大的、湍急的)山溪 【Wild-bad】 n. [旧]温泉(浴场) 【Wild-bahn】 f.〈用于词组〉**freie Wildbahn** 大自然:Tiere in freier - beobachten 观察大自然中的动物 【Wild-be-stand】 m.(某一地区可捕猎的)野兽数量 【Wild-bret】 [...bret] n. -s ●[雅,专业用语]野味❷[旧](一头)可猎野兽 【Wild-card】 ['Waild 'ka:ət] f. -s, -s, Wild Card f. -, -s[英]【体】(由组织者额外许可参加比赛的)百搭夺冠赛选手(或运动队) 【Wild·dieb】 m. 偷猎者 【wild-die-ben】 V. i. (h.)偷猎 【Wild-die-be-rei】 f. 偷猎(行为) 【Wild-die-bin】 f. → Wilddieb(指女性) 【Wil·de】 m./f. -n, -n〈按形容词变化》[渐旧,(仍作)贬]野人,野蛮人,未开化民族的人: **wie ein Wilder/wie die Wilden** [口]极为激烈地,疯狂地 【wil·deln】 V. i. (h.) ●[地区](野味久腌后)散发出浓烈气味:das Fleisch wildelt stark 腌肉味太浓酽。②【奥,口]闹腾,嘻嘻哈哈打闹:die Kinder wildeln im Garten 孩子们在花园里高声打闹嬉戏。 【Wild-en-te】 f.【动】野鸭(尤指野绿头鸭) 【wil·den·zen】 V. i. (h.)[地区]→ wildeln (❶) 【Wil·de-rei】 f. -, -en偷猎行为 【Wil·de-rer】 m. -s, - 偷猎者 【Wil·de-rin】 f. -, -nen → Wilderer(指女性) 【wil·dern】 I V. i. (h.) ❶ 偷猎、私猎:er geht ~他去偷猎❷(指狗、猫)到处乱跑捕杀野生动物❸[旧]无拘无束地生活 II V. t. (h.)偷猎,私自猎获:er hat einen Hasen gewildert 他偷猎得一只兔子。 【Wild-esel】 m.【动】野驴 【Wild-fang】 m. -(e)s, ...fänge ❶ 活蹦乱跳的孩子:er[sie] ist ein ~他[她]是个非常活泼的孩子。●猎获的关入笼中的野兽●[猎人用语]猎鹰 【Wild·form】 f.【生】(动物的)野生亚种 【wild-fremd】 Adj.〈带感情色彩〉(尤指人)完全陌生的,素昧平生的:einen ~en Menschen ansprechen 同一个素不相识的人搭腔 【Wild-frucht】 f. (可食)野果 【Wild-gans】 f. 【动】雁,大雁,灰雁 【Wild-gat·ter】 n.(防野兽的)幼林护栏,防护栅栏 <2703> 【Wild-ge-flü·gel】 n.【烹】野禽肉 【Wild-ge-he·ge】 n. 猎场,猎区 【Wild-he·ger】 m. 猎场看守人 【Wild-he·ge·rin】 f. → Wildheger(指女性) 【Wild-heit】 f. -, -en野性,狂野,狂暴 【Wild-heu·er】 m. -s, -在陡峭山坡上割干草的人 【Wild-huhn】 n.【动】野生鸡,原鸡 【Wild-hund】 m.【动】野生犬,野狗 【Wild-hü·ter】 m. 猎场看守人 【Wild-hü·te·rin】 f. → Wildhüter(指女性) 【Wild-ka·nin·chen】 n. 【动】小野兔 【Wild-kat·ze】 f.【动】野猫 【Wild-kraut】 n. 野草;野菜 【wild·le·bend】 → wild (❶) 【Wild-le·der】 n. ●麂皮,羚羊皮❷维罗麂皮;起毛皮革,仿麂皮 【Wild-le·der-ja·cke】 f. 维罗麂皮上衣 【wild·le·dern】 Adj.维罗麂皮的: eine ~e Jacke一件维罗麂皮上衣 【Wild-le·der-schuh】 m. 维罗麂皮鞋 【Wild-ling】 m. -s, -e ❶用作嫁接砧木的植物❷[专业用语](捕获的)野生动物❸【林】野生树木❹[渐旧]粗野的人;顽童 【Wild-nis】 f. -, -se荒野,不毛之地:eine unberührte一片人迹未至的荒原;die Tiere der~荒野动物 【Wild-park】 m. 野生动物园 【Wild-pferd】 n. 【动】●野马❷性野的家马(如美国加州和墨西哥草原的野性马) 【Wild-pflan·ze】 f. 野生植物 【wild-reich】 Adj.(可猎)野兽多的 【Wild-reich·tum】 m.〈无复数〉(可猎)野兽丰富 【Wild-reis】 m.【烹】菰米(饭) 【Wild-rind】 n. 【动】野牛 【wild-ro-man·tisch】 Adj.粗犷而浪漫的: eine ~e Landschaft一派纯天然(未经人工雕琢)的绝美风景 【Wild-sau】 f. 【动】〈复数:-en〉❶(母)野猪:eine~mit ihren Frischlingen 一头母野猪和它的(一窝)幼崽;er fährt wie eine~[粗,贬]他开车像头野猪(意指:极不负责地横冲直撞)。②(复数:...säue)[粗,貶,(常作)骂]猪猡,混蛋 【Wild-scha-den】 m. ❶野兽引起的(林木及农作物)损失,兽害②【保险】野兽引起交通事故(导致)的物质损失 【Wild-schaf】 n. 【动】野(生绵)羊,岩羊,盘羊 【Wild-schütz】 m. -en, -en, Wild-schüt-ze m. -n, -n [旧]猎人❷[渐旧]偷猎者 【Wild-schüt-zin】 f. → Wildschütz(指女性) 【Wild-schwein】 n. ①【动】野猪②(无复数>野猪肉 【Wild-tau-be】 f.【动】野鸽 【Wild-tier】 n. 野生动物,野兽 【Wild-un-fall】 m. 野兽过公路引起的交通事故 【Wil-dun-gen】 → Bad Wildungen 【wild·wach-send】 → wild (❶) 【Wild-was·ser】 n.〈复数:-)●山涧❷〈无复数)(Wildwasserrennen的简称)急流皮艇赛,山涧皮艇赛 【Wild-was·ser-bahn】 f.(游乐场)模拟山涧,人工漂流水道 【Wild-was·ser-ren·nen】 n. 急流皮艇赛,山涧皮艇赛 【Wild-wech·sel】 m. ❶野兽觅食路径❷〈无复数)野兽的迁徙,野兽越过公路等通道 【Wild·west】〈不用冠词,无复数)(19世纪移民时期的)美国西部地区:die Story spielt in ~故事发生在美国西部 【Wild-west-film】 m. 美国西部(惊险)影片 【Wild-west-ma-nier】 f. 西部片举止,西部片行为方式 【Wild-west-me-tho-de】 f.〈常用复数)西部片方式,西部片手法(指西部片中常见的那种无法无天的粗野行为方式): das sind ja die reinsten ~n!这真是纯粹的美国西部片行径(无法无天的野蛮行径)! 【Wild-wuchs】 m. ❶(植物的)野生:denselten gewordener Pflanzen fördern 促进濒临灭绝植物的野生②野生植物 【wild-wüch-sig】 Adj. [罕]野生的:~e Pflanzen 野生植物 【Wild-zaun】 m.(防野兽的)幼林护栏,防护栅栏 【Wild-zie·ge】 f.【动】野山羊 【Wil·helm】 m. -s, -s❶[口,谑] **falscher Wilhelm** 1) [渐旧]假辫子2(男士)假发❷(Friedrich Wilhelm的简称)威廉(指德皇威廉二世) 【wil-hel-mi-nisch】 Adj.(德皇)威廉二世时期的:~es Obrigkeitsdenken 威廉二世时期的惟上是从思想,权威思想;~e Prüderie 威廉二世时期(两性关系上)的古板拘谨 【Wil-helms·ha·ven】 威廉港(德国下萨克森州,北海港市) 【will】 → wollen² 【Wil·le】 m. -ns, -n意志,意愿,意图:ein starker [eiserner, entschlossener, unerschütterlicher, schwankender, schwacher]~坚强[钢铁般,坚定,毫不动摇,动摇,薄弱]的意志;unser aller ~ 我们大家的意愿;der~des Volkes zum Frieden 人民向往和平的意愿;Gottes unerforschlicher ~凡人莫测的上帝意志;dies war der des Verstorbenen 这是死者的遗愿; es war mein freier ~, dies zu tun 做这件事我是出于自愿;es war kein böser ~von mir (这样做)我没有恶意;der gute allein reicht nicht aus 仅有良好的意愿是不够的;guten[den besten] ~n zeigen [mitbringen]表现出[同时带来]善良[最善良]的愿望;jmds.n erfüllen [ausführen, beeinflussen, lähmen, brechen]完成[实现,影响,麻痹,挫败]某人的意志;seinenn durchsetzen贯彻自己的意志;jmdm. seinen -n aufzwingen 将自己的意志强加于某人; es ist sicher nicht gut, wenn man dem Kind immer den/seinen/allen tut总完全顺着孩子的意思去做肯定是不好的;lass ihm seinen ~n就让他按自己的意思去做吧;er hat den festen ~n, sich zu ändern他下定决心改变自己; sie hat ihren eigenen ~n 她意志坚定(或:很有主见);er hat keinen ~n他优柔寡断(或:意志薄弱);sich einem fremden ~n beugen 屈从别人的意志;die Unbeugsamkeit seines ~ns 他那不折不挠的意志; er ist voll guten ~ns 他总是有求必应(或:热心肠,乐于助人);am guten -n hat es bei ihm nicht gefehlt 他办事是尽心尽力了;auf seinem -n beharren 坚忍不拔; **etw. aus freiem~n tun**自愿做某事;bei/mit einigem guten ~n wäre es gegangen(当时)要是主观上多尽点心,事情就做成了; das geschah gegen/wider meinen ~n [ohne (Wissen und) ~n seiner Eltern]发生这事是违反我的意愿的[是他父母(不知情也)不愿看到的];es steht ganz in deinem -n, dies zu tun 是否做这事完全看你的意思; es wird nach dem ~n der Mehrheit entschieden 事情按多数人的意愿决定; wenn es nach meinem ~n gegangen wäre, hätten wir alles längst hinter uns 当时如果照我的意思办,我们就把所有的事都做完了;trotz ihres guten ~ns wurde aus der Sache nichts 纵然她尽心竭力,事情还是没有办成; **wo ein ~ ist, ist auch ein Weg/[谑]Gebüsch**[谚]有志者事竟成;der **letzte Wille** 遗嘱; **den guten Willen für die Tat nehmen** 尽了心努了力就好(虽说事情没有办成); **mit Willen** [渐旧,(仍用于)地区]故意地,有意地; **wider Willen** 无意地; **jmdm. zu Willen sein** 1) [雅,渐旧]对某人言听计从2)[旧](女子)对男子百依百顺 【wil·len】 Präp.〈支配第二格〉〈只用于词组〉 **um jmds. [einer Sache] willen** 为了某人[某物]的缘故,考虑到某人[某物]: er hat es um seines Bruders [seiner selbst, des lieben Friedens] getan他是为了他兄弟[他自己,平安和谐]而做了这件事的。 W <2704> 【Wil·len】 m. -s, -[罕] → Wille 【wil·len·los】 Adj.无主见的,无毅力的:eines Geschöpf没有主见的人;er war völlig [ließ alles über sich ergehen]他完全没有主见[对一切都逆来顺受]。 【Wil·len-lo-sig-keit】 f. - 无主见,意志薄弱 【wil·lens】 Adj.〈用于词组〉**willens sein, etw. zu tun** [雅]决心做某事:sie war, sich zu bessern 她决心改好。 【Wil-lens-akt】 m. 意志支配的行为 【Wil-lens-an-span-nung】 f. 坚定意志,下定决心(以达到某一目标) 【Wil-lens-äu-ße-rung】 f. 表明意志,表明决心 【Wil-lens-bil-dung】 f.〈无复数》确立目标:der Prozess der politischen - eines Volkes一个民族政治目标的确立过程 【Wil-lens-er-klä·rung】 f. [(尤指)法律用语]表明意志,宣示意愿 【Wil-lens-frei-heit】 f.〈无复数〉【(尤指)哲,神】按自己意志行事或自由抉择的能力 【Wil·lens·kraft】 f.〈无复数)意志力:seine befähigte ihn dazu, die Aufgabe zu lösen 他的意志力使他能够完成这项任务。 【Wil-lens·kund·ge·bung】 f. 表明意志,表明决心 【wil·lens-schwach】 Adj.意志薄弱的:einer Mensch 意志薄弱的人 【Wil-lens-schwä·che】 f.〈无复数〉意志薄弱 【wil·lens-stark】 Adj.意志坚强的;ein ~er Mensch 意志坚强的人 【Wil-lens-stär·ke】 f.〈无复数〉意志坚强 【wil·lent-lich】 Adj. [雅]有意的,故意的:~gegen etw. verstoßen 故意违背,明知故犯 【will-fah-ren】 [auch: --] V. i./V. t. (h.) (willfahrte, hat willfahrt/(首音节重读时)gewillfahrt〉[雅]满足某人的愿望,答应某人的要求(或请求):was sie auch verlangte, er willfahrte ihr immer 他对她总是有求必应;jmds. Bitte ~答应某人的请求 【will-fährig】 Adj. [雅,(常作)贬]盲目追随的,唯唯诺诺的,顺从的:ein ~er Handlanger 顺从的帮手,唯唯诺诺的奴才;er war dem Minister stets ~ 他对部长一向惟命是从;seine Frau musste ihm stets ~sein [雅,旧]他妻子总是不得不屈从他的性欲。 【Will-fäh-rig-keit】 f. -, -en(复数罕用〉[雅,(常作)贬]盲从,盲目追随 【Wil·liams Christ】 m. -, -s雪花梨烧酒 【Wil·liams·Christ-bir·ne】 f. -, -n 雪花梨 【wil·lig】 Adj.听话的,顺从的,驯顺的:einer Zuhörer一个随和的听众; ein sehres Kind一个非常听话的孩子;sich ~fügen 驯顺地服从 【-wil·lig】〈与名词(偶尔也与动词词干)构成复合形容词,表示愿意……的,乐于…的: ausreisewillig 愿意出国的;einsatzwillig 乐于投入(工作,战斗等)的;rückkehrwillig愿意返回的;verhandlungswillig 愿意谈判的②(与名词(偶尔也与动词词干)构成复合形容词,表示〉愿意接受…的:impfwillig 愿意接种疫苗的;therapiewillig 愿意接受诊治的 【wil·li-gen】 V. i. (h.) [雅]同意,准许:in eine Scheidung [Reise]~同意离婚[旅行] 【Will-komm】 m. -s, -e ❶[罕]欢迎❷[旧]盛迎宾酒的酒杯 【will-kom-men】 Adj.受欢迎的,令人高兴的,可心的: eine ~e Gelegenheit zum Feiern一次称心如意的欢庆机会;eine ~e Abwechslung一次可心的变换;~e Gäste 受欢迎的客人;das Angebot war (ihm) sehr~提供给他的这个机会(他)求之不得;Sie sind uns jederzeit ~我们随时欢迎您;〈用作迎接某人时的套语〉(sei)~!欢迎! herzlich~!热烈欢迎!~bei uns!欢迎到我们这里来!~in der Heimat!欢迎回到故乡来! **jmdn. willkommen heißen** 欢迎某人:er hieß seine Gäste ~他向他的客人们表示欢迎。 【Will·kom·men】 n. -s, -/(偶尔也用)m. -s, - 欢迎:jmdm. ein herzliches [fröhliches, kühles, ziemlich frostiges] ~bereiten/entbieten 对某人表示热烈[热情活泼的,不冷不热的,相当冷漠的]欢迎 【Will-kom-mens-gruß】 m. 欢迎,致意,问候:ein fröhlicher ~一声热情的欢迎问候 【Will-kom-mens-trunk】 m. [雅](为)表示欢迎(而敬某人)的饮料 【Will-kür】 f. - 任性,随心所欲,恣意妄为;专横,专制:schrankenlose [gesetzlose, absolutistische]~ 无限专横[无法无天,专制制度的恣意妄为];das ist die reine ~ 这纯粹蛮不讲理;überall herrschte~(当时)到处是专横的统治;der~eines andern preisgegeben sein 遭受另一个人的专横对待;von der ~ anderer abhängig sein 任人摆布 【Will-kür-akt】 m. 专制行为,专横行为 【Will-kür-herr-schaft】 f. 专制统治,专横统治 【will-kür-lich】 Adj. ①专横的,胡来的,随心所欲的,恣意妄为的:~e Anordnungen [Maßnahmen]专横的命令[措施];jmdn. ~ benachteiligen 任意怠慢某人,恣意让某人吃亏②随意的,随机的,听其自然的: eine e Auswahl 随意的选择;etw. ganz festlegen完全随意地定下某事❸受意志支配的,有意(识)的:~e Bewegungen 受意识支配的动作;bestimmte Muskeln lassen sich nicht-in Tätigkeit setzen 某些肌肉无法受意识操纵。 【Will-kür-maß-nah·me】 f. 独断专横的措施:staatliche ~n 国家的专制措施 【Will-kür-ver-bot】 f. [法律用语](对行政和立法机构的)任意妄为禁令 【willst】 → wollen² 【Wim-mel-bild】 n. 详图 【wim-meln】 V. i. (h.) ①(大量地、拥挤地)乱动,蜂拥,涌动;蠕动;攒动:die Fische wimmelten im Netz 鱼在网中乱蹦乱跳; sie schaute von oben auf die wimmelnde Menge von Menschen und Fahrzeugen 她从上面看着熙熙攘攘的人群和密密匝匝的车水马龙。②挤满了,充满着,充斥:die Straßen wimmeln von Menschen街上人头攒动;seine Arbeit wimmelt von Fehlern [转]〈带感情色彩>他的作业错误百出;Deutschland wimmelt von Vereinen [转]《带感情色彩>德国的各种协会多如牛毛。 【wim-men】 V. i. (h.)/V. t. (h.) [瑞,口]採摘葡萄 【Wim-mer¹】 m. -s, -[瑞,(其他情况为)地区]葡萄农 【Wim-mer²】 f. -, -n [瑞,(其他情况为)地区]葡萄採摘 【Wim-mer³】 m. -s, - ●[渐旧](木材上的)疤疖●[地区,(尤指)德国南部地区](手脚上的)趼子,老趼 【wim-me-rig】 Adj. 呜呜咽咽的 【Wim-me·rin】 f. -, -nen → Wimmer (指女性) 【Wim-merl】 n. -s, -n[巴伐利亚地区,奥,口]●水疱;脓疱●(滑雪运动员、徒步旅行者使用的)腰包 【wim-mern】 V. i. (h.)呜咽,啜泣,呻吟:leise[kläglich, jämmerlich vor sich hin ~ 轻声[凄惨地,伤心地]啜泣;sie wimmerte vor Schmerzen 她痛得呜咽呻吟; sie wimmerten um Gnade 他们哭着求饶;〈用作名词〉er hörte das klägliche Wimmern eines Kindes 他听见一个孩子在伤心地哭泣;nebenan wimmerte eine Geige[转,(常作)贬]隔壁房间传来一把小提琴的呜咽声; **zum Wimmern (sein)** []→ piepen 【Wim-met】 m. -s[瑞,口]葡萄採摘 【Wim-pel】 m. -s, - ❶(特别是作为体育团体、青年组织标志和船舶信号旗使用的、多为三角形或梯形的)小旗:seidene [bestickte]~丝绸[绣图]小旗;das Festzelt war mit bunten ~n geschmückt 节日帐篷饰有各色小彩旗。❷修女(戴的宽大亚麻)胸巾 <2705> 【Wim-per】 f. -, -n ❶ 睫毛: lange [seidige, dichte, helle, blonde, dunkle) ~n 长长[柔软光泽,浓密,浅色,金黄色,乌黑]的睫毛;künstliche ~n 假睫毛;mir ist eine ins Auge geraten 我一根睫毛掉到眼睛里去了;sich(Dat.) die ~n tuschen [bürsten]染[刷]睫毛;die~n senken 低垂眼皮;mit den -n klimpern [□]挤眼,眯缝眼; **nicht mit der Wimper zucken**不动声色,没有反应:als man ihm von dem Unglück berichtete, zuckte er nicht mit der~当人们告诉他这件不幸事时,他连眼都没有眨一下; **ohne mit der Wimper zu zucken** 不露声色,沉着冷静:er ging auf diesen gefährlichen Vorschlag sofort und ohne mit der zu zucken ein 他面不改色地立即接受了这个危险的建议; sich 结了一根缎带; das Kind wand seine Arme um den Hals der Mutter [罕]孩子两只胳膊搂住妈妈的脖子;sie wand sich [dem Kind] ein Tuch um den Kopf 她往自己[孩子]头上包了一块头巾。●[雅](使劲拧、拽从某人手里)夺走,夺下:einem Angreifer den Stock [die Waffe] aus der Hand ~从一个袭击者手里夺下棍棒[武器]; sie wanden der weinenden Mutter das Kind aus den Armen 他们使劲把孩子从哭着的母亲怀里抢走。●用卷扬机运送,卷起,吊起:eine Last aufs Baugerüst [nach oben] ~将一重物吊到脚手架上[高处];die Netze aus dem Meer~用绞盘把网从海水里拉上来 II refl. (h.)❶缠绕在...周围,爬蔓:die Bohnen winden sich um die Stangen 豆角枝蔓缠绕在杆子上;die Zöpfe wanden sich kranzförmig um ihren Kopf 辫子呈花环状盘在她头上。● ① 蜷曲前行,爬行:die Schlange windet sich im Sand 蛇在沙子里爬行;sich durch den Schnee windende Wagenkolonnen 在雪地中蜿蜒前进的车队②(痉挛地)蜷缩; sich in Krämpfen ~浑身抽搐;sie wand sich vor Schmerzen [vor Weinen und Schluchzen]她疼得打滚[哭得死去活来]; er wand sich vor Verlegenheit [vor Scham, vor Lachen]他窘得缩作一团[羞得无地自容,笑得前仰后合];er windet sich [转]他躲躲闪闪(拼命找借口); eine gewundene Erklärung abgeben[转]发表一项闪烁其词的声明;gewundene Sätze [转] 矫揉造作的句子; sich sehr gewunden ausdrücken[转]说话非常啰嗦(或矫揉造作)● ①挤过(拥挤的人群);er versuchte sich durch die Menge zu~他使劲想从人群中挤过去;er wand sich durch die Absperrung nach vorn 他巧妙地穿过封锁钻到前面去。②蜿蜒: ein schmaler Pfad windet sich bergaufwärts 一条羊肠小径弯弯曲曲通向山上;eine gewundene Treppe 转梯; ein gewundener Flusslauf一条弯曲的河道 【win-den²】 I V. unpers. (h.) [罕]有风,刮(较大的)风:hier windet es 这里在刮风。II V. i. (h.) [猎人用语](指野兽、狗)嗅:das Reh [der Hund] windet mit gehobener Nase鹿[狗]扬起鼻子嗅。 【Wind-ener·gie】 f.〈无复数)风能 【Wind-ener·gie-park】 m. 风力发电站 【Win-der】 ['waində] m. [英]【摄】(照相机的)自动卷片器 【Wind-er-hit-zer】 m.【冶】(高炉的)热风炉 【Wind-ero-si-on】 f.【质】风蚀 【Win-des-ei-le】 f.〈用于词组〉**in/mit Windeseile**〈常带感情色彩〉飞快地,一阵风似地,急速地:das Gerücht hatte sich in/mit ~ verbreitet 谣言不胫而走迅速传开。 【Wind-fah-ne】 f.【气】风信旗,风向标 【Wind-fang】 m. ❶ 玄关❷风挡;烟囱管帽❸[猎人用语](除野猪外有蹄动物的)凸出的鼻 【Wind-fang-tür】 f. 挡风门 【Wind-fe-ge】 f.【农】风选机,风力清洗机 【wind-ge-schützt】 Adj.风吹不着的,避风的,挡风的:ein ~er Hang一处避风的山坡;~ hinter der Glaswand sitzen 坐在玻璃隔断后面避风 【Wind-ge-schwin·dig·keit】 f.风速:die ~messen 测风速 【Wind·har·fe】 f. 风神琴,埃奥洛斯琴(古希腊以风神埃奥洛斯命名的一种琴,通过风吹弦发出声音) 【Wind-hauch】 m. 微风:ein sanfter ~柔和的微风 【Wind-ho-se】 f.【气】陆龙卷;沙尘暴 【Wind·huk】 温得和克(纳米比亚首都) 【Wind-hund】 m. ❶灵缇(一种身体细长的长尾长毛狗)❷[口,贬]轻浮、靠不住的男子,轻浮男子 【win-dig】 Adj. ❶有风的,刮风的:~es Wetter 刮风天气;ein ~er Tag 刮风天;eine e Ecke一个有风的角落; es ist ~ draußen 外面在刮风。❷[口,贬]不可靠的;可疑的:ein ~er Bursche 一个办事不牢的小伙子;eine ~e Angelegenheit一件可疑的事 【Wind-ja-cke】 f. 风雨(上)衣,风雨夹克 【Wind-jam-mer】 m. -s, -[英][海员用语]巨型帆船 【Wind-ka-nal】 m. 风洞,风道,空气道(尤指风琴的)风道 【Wind-kas-ten】 m.(尤指风琴的)风箱 【Wind-kraft】 f. 〈无复数〉风力,风能 【Wind-kraft-werk】 n. 风力发电厂 【Wind-la-de】 f.(风琴的)风柜 【Wind-licht】 n. 风灯 【Wind-ma·schi·ne】 f. ●【剧】风声模拟器(道具)【电影】制风机 【Wind-mes·ser】 m. 风速计,风速表 【Wind-mo-nat】 m. 风月(10月或11月) 【Wind-mo-tor】 m. 风力发动机;风车 【Wind-müh·le】 f. 风车,风磨: eine alte [holländische] ~古老的[荷兰]风车; **gegen/mit Windmühlen kämpfen** → Wind-stoß m. 阵风战风车(意指:作无谓的奋斗,源于塞万提斯名著《唐·吉诃德》) 【Wind-müh-len-flü·gel】 m. 风车的翼: **gegen/mit Windmühlenflügeln kämpfen** → gegen/mit Windmühlen kämpfen 【Win·dow】 ['windəʊ] n. -(e)s, -s[英]【数据处理】视窗 【Win·dow-shop·ping】 n. -s, -s [英] 在商店橱窗前观赏闲逛:~machen 观赏商店橱窗,逛商店橱窗 【Wind·po·cken】 Pl. 水痘:~ haben [bekommen]长[出]水痘 【Wind-rad】 n. 风车;风力发动机 【Wind-räd-chen】 n. 玩具风车 【Wind·rich·tung】 f. 风向:die~bestimmen 测定风向 【Wind-rös-chen】 n. 【植】银莲花 【Wind-ro-se】 f. ❶罗经刻度盘❷风向图 【Wind-sack】 m.(高速公路和机场旁的)风向袋,袋形风标 【Winds-braut】 f. -(仅与定冠词连用〉[文学用语]旋风 【Wind-schat-ten】 m. 背风处,背风面,下风:der~eines Berges [Waldes]一座山[森林]的背风面;im~eines Lastwagens fahren 利用(前方一辆)载重卡车作挡风墙行驶 【wind-schief】 Adj. [(常作)贬]❶歪歪斜斜的: eine ~e Hütte一间歪斜的茅屋;die Pfosten stehen ganz ~木桩完全歪了。②【数】(空间直线)既不平行又不相交的 【wind-schlüp-fig, wind·schnit·tig】 Adj.流线型的: ein ~es Modell 一种流线型型号;eine gebaute Karosserie流线型车身 【Wind-schutz】 m.《无复数》①挡风,背风:die Hütte steht im eines Hügels 茅屋(或棚屋)在一座山丘的背风一侧。② 挡风物,遮风物,挡风设备 【Wind-schutz-schei·be】 f. (汽车的)前挡风玻璃:die~reinigen清洗挡风玻璃; er prallte mit dem Kopf gegen die ~他的脑袋撞到了挡风玻璃上。 【Wind-sei-te】 f. 迎风面,顶风面,上风:die eines Hauses一所房子迎风的一面 【Wind-spiel】 n. ❶【植】灵缇(尤指体型较小的品种)②(悬挂的)活动音响装饰(或玩具) 【Wind-stär·ke】 f. 风力:zurzeit herrscht/haben wir ~4现在的风力为4级。 【Wind-stär-ke-mes·ser】 m. 风力计,风力表 【wind-still】 Adj.无风的:ein ~er Tag 无风天;es war völlig~(当时)一点风也没有。 【Wind-stil-le】 f. -, -n 无风,风平浪静 【Wind-stoß】 m. 阵风 【Wind-streich-holz】 n. 防风火柴 【wind-sur-fen】 V. i.(多用不定式〉做帆板运动 【Wind-sur-fer】 m. 帆板运动员 【Wind-sur-fe-rin】 f. → Windsurfer(指女性) 【Wind-sur-fing】 n. 帆板运动 【Win-dung】 f. -, -en ①弯曲,曲折, <2707> 蜿蜒: die ~en eines Baches [des Darms]一条小溪的曲折河道[弯弯曲曲盘着的肠子]; der Weg macht zahlreiche ~en [führt in en ins Tal] 道路蜿蜒曲折[向山谷蜿蜒而下]。②螺旋式曲折:die en einer Spule线轴的螺旋纹;die ~en der um die Säulen geschlungenen Girlanden 绕柱花彩的盘旋;die Treppe führt in engen en in den ersten Stock hinauf 狭窄的转梯盘旋而上通向二楼。●[罕](蛇一般的)蠕动,蛇行:die ~en eines Wurmes beobachten 观察一条虫子的蠕动 【Wind-ver-hält·nis·se】 Pl. 风力状况:es herrschten günstige ~ 风力状况有利。 【Wind-wurf】 m. 大风造成的林木损失,风害 【Wind-zug】 m.(无复数〉空气流动;过堂风 【Win-gert】 m. -s, -e[德国中西部地区,瑞,方]葡萄园 【Wink】 m. -(e)s, -e ●(以手势、眼神等给出的)示意;手势,眼神;ein kurzer [kleiner, wortloser, unmissverständlicher, deutlicher, stummer] ~简短[轻微,无言,十分明确,清楚,默默]的示意; ein mit den Augen [mit dem Daumen]眼色[拇指]示意; ergab ihm mit dem Kopf einen heimlichen ~他用头给了他一个暗示; auf einen ~hin kam er herbeigeeilt 见到(眼神、手势等)示意后他急忙走过来。②(通过语言、文字给出的)提示,指点:ein wichtiger ~一个重要提示;nützliche e für die Hausfrau 对家庭主妇的有益提示,家庭主妇指南;jmdm. einen ~geben 给某人一次点拨;von jmdm. einen bekommen/erhalten 从某人处得到一次指点;jmds. - dankbar aufgreifen [befolgen]怀着谢意接受[遵循]某人的提示;ein ~ des Schicksals[转]命运的指点,命运的启示(指一次具有有益的警示意义的事件); **ein Wink mit dem Zaunpfahl** [转,谑]极为明白的暗示 【win-ke, win-ke】〈用于词组〉**winke, winke machen**[儿童用语]招招手:mach schön,~!快招招手! 【Win·kel】 m. -s, - ❶【数】角:ein spitzer [stumpfer, rechter]~一个锐[钝,直]角;ein gestreckter~一个平角;die beiden Linien bilden einen ~von 45°这两条线相交成45°角; einen ~ messen [konstruieren, übertragen, verschieben]量[画出,重绘,移动]一个角;die Schenkel eines s一个角的(两条)边;die Geraden [die Straßen] treffen sich in einem von 75°两条直线[街道]相交夹角为75°; die Straße biegt dort in scharfem-nach Norden ab 这条公路在那里转一个急弯向北延伸; **toter Winkel** 死角:der Außenspiegel muss so eingestellt sein, dass kein toter - entsteht 后视镜必须调整到不出现盲区的程度。❷(房间里的)角落;(有时也指)壁龛:die Lampe leuchtet alle des Raumes gut aus 这灯将屋里所有的角落都照亮了;er suchte in allen ~n 他找遍所有旮旯儿。❸冷僻处,隐蔽处,角落:ein stiller [malerischer]~一个安静[风景如画]的角落; er kannte die entlegensten der Stadt [des Landes]他知道这城市[国家]最偏僻的角落;sie kamen aus den entferntesten ~n他们来自各个最遥远的偏僻角落;im verborgensten ~ seines Herzens[转]在他心灵中最隐秘的角落❹(Winkelmaẞ的简称)三角板,角规❺(表示军衔的锐角状)军徽❻[地区]衣物上直角形破洞 【Win-kel-ab-stand】 m. 角距 【Win-kel-ad-vo-kat】 m. [贬]无照律师,黑律师,冒牌律师 【Win-kel-ad-vo-ka-tin】 f. → Winkeladvokat(指女性) 【Win-kel-blatt】 n. 地方小报 【Win-kel-ei-sen】 n. 【技】●角铁,角钢❷包角铁皮 【win-kel·för·mig】 Adj.角形的,尖的:eine e Metallschiene 一根三角槽钢 【Win-kel-funk-ti-on】 f. 【数】 三角函数 【Win-kel-ge-schwin·dig·keit】 f.【物】角速度 【Win-kel-glei-chung】 f.【数】角方程 【Win-kel-grad】 n. 角(的)度(数) 【Win-kel-ha-ken】 m. ●【印】排字手盘❷[地区]衣物上直角形破洞 【Win-kel-hal·bie·ren·de】 f. -n, -n〈按形容词变化》【数】角平分线,分角线 【win-ke-lig, win·klig】 Adj.角落多的,弯曲的:ein altes, es Haus一座角落很多的老房子 【Win-kel-klam-mer】 f. 尖括弧 【Win-kel-maß】 n. ❶ 角的单位,角度:das ist der Grad角的单位是度❷三角板 【Win-kel-mes·ser】 m. 角规,角尺 【Win-kel-mess-ge·rät】 n. 量角器 【Win-kel-mess-in-s-t-ru-ment】 n. 量角器 【Win-kel-mes·sung】 f. 量角,角度测量 【win-keln】 V. t. (h.)窝(成角形): die Arme [ein Bein]~把手臂[一条腿]窝起来;mit stark gewinkeltem Handgelenk 手腕使劲往里窝着 【win-kel-recht】 Adj. [旧]直角的 【Win-kel-re-flek·tor】 m.【物】角反射镜 【Win-kel-riss】 m. [地区](尤指)衣服上直角形破洞 【Win-kel-schu·le】 f. 偏僻地区的落后学校 【Win-kel-se-kun·de】 f.【数】角秒 【Win-kel-spie·gel】 m.【物】角反射镜 【Win-kel-stahl】 m.【技】角钢 【Win-kel-stoß】 m.【技】角拼接,直角焊接 【Win-kel-stück】 n. 肘 【Win-kel-su·cher】 m.【摄】角取景器 【Win-kel-sum·me】 f.【数】角和 【win·kel-treu】 Adj. 【数】等角的,角度一致的 【Win-kel-treue】 f. 等角 【Win-kel-ver-schie-bung】 f. 角位移 【Win-kel-zug】 m.〈常用复数)狡狯伎俩,手腕,奸计:geschickte[undurchsichtige, krumme, juristische] Winkelzüge 巧妙的[看不透的,非法的,法律]伎俩; sie macht gern Winkelzüge 她喜欢耍花招; er hat sich durch einen raffinierten aus der Affäre gezogen 他使用了一个狡猾的招数摘清了自己的干系。 【win-ken】 I V. i. (h.)〈第二分词:gewinkt/[地区,谑]gewunken)①挥手(或手中物)示意、招呼:freundlich [mit der Hand, einem Taschentuch, zum Abschied]~友好地示意[挥手示意,挥动手帕示意,挥手告别]; sie winkte schon von weitem zur Begrüßung 她老远就挥手打招呼(或:表示欢迎);Kinder standen am Straßenrand und winkten (ihm) mit Fähnchen一些孩子站在路旁(向他)挥动小旗; sie winkte nur leicht (mit dem Kopf, mit den Augen), und sofort verließen sie den Raum 她只微微(点头,用眼神)示意,他们就马上离开了房间②向某人招手(示意其过来):dem Kellner ~招手叫服务员过来;sie winkte einem Taxi 她招手叫出租车。●(物作主语)在向………招手,某人有望得到...: dem Sieger winkt ein wertvoller Preis 优胜者将赢得一笔可观的奖金。II V. t. (h.) ①挥手(或挥动手中物)让某人到某处去:jmdn. zu sich ~ 招手叫某人到自己这儿来;der Polizist winkte den Wagen zur Seite 警察挥手让车开到路边去。②挥手(或挥动手中物)示意某事: der Linienrichter winkte Abseits 巡边员挥旗示意越位;〈与不定式词组连用〉jmdm. ~, unverzüglich zu schweigen 挥手示意某人立即住口 【Win·ker】 m. -s, -[旧]【汽】方向指示器 【Win-ke-rei】 f. - [(常作)贬]不断挥手,挥个不停 【Win-ker-flag·ge】 f.【海】信号旗,手旗 【wink-lig】 → winkelig 【Winsch】 f. -, -en【海】舰用大卷扬机 【Win-se-lei】 f. -, -en[贬](没完没了的)呜咽啜泣 【win-seln】 V. i. (h.) ❶ (狗)哀鸣:der Hund winselte vor der Tür狗在门前哀 W <2708> 鸣。●[贬]哀泣,哀诉;乞求,哀求:um Gnade [sein Leben]~乞求发慈悲[饶命]; die Frau winselte, man solle sie zu ihrem Mann lassen 女人哀求让她去见他丈夫。 【Win·ter】 m. -s, - 冬季,冬天: ein langer [kurzer, kalter, harter, strenger, schneereicher, nasser, trockener, milder] ~一个漫长[短暂,寒冷,酷寒,严寒,多雪,潮湿,干燥,温和]的冬天; es ist tiefer ~正值隆冬时分;der - kommt [dauert lange]冬天来了[很长];der ~ geht langsam zu Ende 冬天快过去了;er ist wie Sommer mit dem Fahrrad unterwegs 他一年到头都骑自行车;den ~ über/den ganzen ~ lang waren sie im Süden(那年)他们整个冬天都在南方;es ist ~ geworden 已经到冬天了;den ~ im Gebirge/in den Bergen verbringen 在山区过冬; ich bin schon den dritten ~hier 我已经是在这里过第三个冬天了; die Freuden des ~s 冬天的娱乐;gut durch den kommen 舒适度过冬天;er ist ~für~hier他每年冬天都在这里; es war im~1998/99那是1998至1999年冬天(的事); mitten im ~在大冬天里,在隆冬;im ~verreisen 冬季外出旅行;vor dem nächsten ~ [vor ~ nächsten Jahres, vor - dieses Jahres] wird die Brucke nichtfertig 冬天以前[明年冬天以前,今年冬天以前]这桥不会竣工;über den~/den über/während dess bleibt er hier(整个)冬天他都呆在这里。 【Win·ter-abend】 m.冬日的晚上 【Win·ter-an-fang】 m.冬至(在12月20日至23日之间) 【Win·ter-ap-fel】 m. 冬贮苹果 【Win·ter-bau】 m.(无复数)冬季施工 【Win·ter-cam-ping】 n. 冬季野营 【Win·ter·dienst】 m. ●(环卫部门的)道路冰雪清除队●〈无复数〉清除道路冰雪 【Win·ter-ein-bruch】 m. 冬天的突然来临 【Win·ter-en-di-vie】 f.【植】冬苣(叶宽而不卷曲的苦苣) 【Win·ter-fahr·plan】 m.(列车)冬季运行时刻表 【Win·ter-fell】 n.(许多哺乳动物)冬天的毛皮 【win·ter·fest】 Adj. ●防寒的,适于过冬的: ~e Kleidung 冬衣; eine e Blockhütte 御寒的木棚●(植物等)耐寒的 【Win·ter-fri-sche】 f. -, -n(复数罕用〉[旧]冬季旅游胜地 【Win·ter-frucht】 f.〈无复数)越冬(粮食)作物 【Win-ter-gar-ten】 m.(玻璃)花房 【Win-ter-gers-te】 f.【衣】冬大麦 【Win·ter-ge-trei-de】 n. 【衣】越冬粮食作物 【Win-ter-grün】 n.【植】鹿蹄草 【Win-ter-ha-fen】 m. 不冻港 【Win-ter-halb·jahr】 n. 包括冬季在内的半年,下半年 【win·ter·hart】 Adj. 【植】(植物等)耐寒的 【Win-ter-hilfs·werk】 n.(德国纳粹统治时期的)寒冬赈济组织 【Win-ter-him-mel】 m.冬日(常见)的天空:ein blauer [klarer]~ 蔚蓝[晴朗]的冬日天空 【Win-ter-jas-min】 m.【植】茉莉花 【Win·ter-kar·tof·fel】 f. (贮藏起来准备)冬天食用的土豆 【Win-ter-kleid】 n. ●冬衣❷①(许多哺乳动物)冬天的毛皮②(一些鸟类)冬天的羽毛 【Win-ter-klei-dung】 f. 冬衣 【Win-ter-kohl】 m.【植】羽衣甘蓝 【Win-ter-kol·lek·ti·on】 f. 冬季时装集锦 【Win-ter-kur-ort】 m.(同时可以从事冬季运动的)冬季疗养地 【Win-ter-land-schaft】 f. 冬日景色;雪景 【win·ter-lich】 Adj. ①冬天的,冬天特有的,寒冷的:~e Temperaturen [Kälte]冬天的温度[寒冷]; eine ~e Landschaft 一幅冬日雪景;es ist ~ (kalt)现在跟冬天一样(冷)。②适于冬天使用的:~e Kleidung 冬衣; sich~anziehen穿上冬装③ 冬天出现的,冬天发生的: ein ~es Gewitter一次冬日风暴;der ~e Verkehr setzt ein 冬运开始了。 【Win-ter-ling】 m. -s, -e【植】菟葵 【Win-ter-luft】 f.〈无复数〉冬日空气:kalte[klare]~寒冷[清澈]的冬日空气 【Win-ter-man-tel】 m. 冬大衣 【Win-ter-mo-de】 f. 冬季时装 【Win-ter-mo-nat】 m. ①《无复数〉[旧]12月②冬季月份(12月、1月和2月) 【Win·ter-mond】 m.〈无复数)[旧]12月 【Win-ter-mor-gen】 m. 冬日早晨 【win-tern】 V. unpers. (h.) [罕]进入冬季:es wintert allmählich 渐渐进入冬天了。 【Win-ter-nacht】 f. 冬夜 【win-ter-of-fen】 Adj.冬季也可通行的:~e Pässe 冬季也开放的关口 【Win-ter-olym·pi·a·de】 f. 冬季奥林匹克运动会 【Win-ter-pau-se】 f. 冬休 【Win-ter-quar-tier】 n. ❶(部队的)冬季宿营地❷(某些动物的)冬季栖息地❸(马戏团的)冬季居住地 【Win-ter-ram-bur】 m. 【植】一种越冬大苹果(色黄绿带有红条纹或红斑点,味微酸) 【Win·ter-rei·fen】 m. 冬用轮胎 【Win·ter-rei·se】 f. [旧]冬季(徒步)旅行 【Win-ter-rog-gen】 m.冬黑麦 【Win-ter-ru·he】 f.【动】冬季半休眠状态(某些哺乳动物除进食外所处的较浅休眠状态) 【win·ters】 Adv. 在冬天:er geht sommers wie ~ zu Fuß 他夏天和冬天都步行 【Win·ter·saat】 f. ❶ 越冬作物的种子❷ 越冬作物的秧苗;die~steht gut [ist ausgefroren]越冬作物长势良好[冻坏了]。 【Win-ter-sa-chen】 Pl. 冬衣 【Win-ter-sai-son】 f. 冬日旺季,冬忙季节 【Win·ters-an·fang】 m. → Winteranfang 【Win-ter-schlaf】 m.【动】冬眠 【Win-ter-schluss-ver-kauf】 m. 冬季季末大抛售,冬季季末廉价甩卖 【Win-ter-se-mes-ter】 n. 冬季学期(相当于中国的秋季学期) 【Win·ter-son-ne】 f. 冬日的太阳,冬日阳光:eine matte [bleiche] ~光线微弱[发白]的冬日太阳 【Win-ter-son-nen-wen-de】 f. 冬至 【Win-ter-spie-le】 Pl. 冬季奥运会 【Win-ter-sport】 m. 冬季体育运动 【Win-ter-sport-ler】 m. 冬季体育运动员 【Win-ter·sport·le·rin】 f. → Wintersportler(指女性) 【Win-ter-star-re】 f. 【动】(冷血动物的)蛰伏 【win·ters-über】 Adv. 在(整个)冬季(期间):~wohnen sie in der Stadt 他们住在城里过冬。 【Win·ters-zeit】 → Winterzeit 【Win·ter·tag】 m.冬日:ein klarer [grauer, sonniger, kalter] ~一个晴朗[灰蒙蒙,阳光充足,寒冷的冬日 【win·ter-taug·lich】 Adj.防寒的,适宜于过冬的:eine ~e Ausrüstung 御寒装备;~e Reifen 冬用轮胎 【Win-ter-ur-laub】 m. 冬季休假:den~im Gebirge verbringen 在山区度过冬季休假 【Win-ter-vor-rat】 m. 过冬储备 【Win-ter-wei-de】 f. 冬季牧场 【Win-ter-wei-zen】 m.【衣】冬小麦 【Win-ter-wet-ter】 n.〈无复数〉冬日天气,寒冷的天气 <2709> 【Win-ter-zeit, Win·ters·zeit】 f.〈无复数)冬天,冬季 【Win-ter-zwie-bel】 f. 葱 【Win-win-Si-tu-a-ti·on】 [auch: win' win ...] f.【(尤指)经】双赢(局面) 【Win-zer】 m. -s, - (种植葡萄、酿制并出售葡萄酒的)葡萄农 【Win-zer-ge-nos-sen-schaft】 f. 葡萄农合作社 【Win-ze-rin】 f. → Winzer (指女性) 【Win-zer-mes-ser】 n. (园艺用)折刀( = Hippe (❶)) 【win-zig】 Adj.极小的,微小的;微不足道的: eines Bild [Zimmer]一张微型画[一个极小的房间]; die ~en Fäustchen eines Babys婴儿可爱的小拳头; ein kleines Tier一只小小动物;eine e Menge一丁点儿;ein ~er Augenblick 极其短促的瞬间;von hier oben sieht alles aus 从这儿高处看下去,什么东西都非常非常小 【Win-zig-keit】 f. -, -en ❶〈无复数)极小,微小❷[口]微不足道的小事:mit solchen en gibt er sich gar nicht ab 他根本就不去管这样一些鸡毛蒜皮的小事 【Winz-ling】 m. -s, -e [俗]很小的人,小不点儿;很小的东西 【Wip-fel】 m. -s, -树顶,树梢: die im Winde rauschenden [schwankenden] ~被风吹得沙沙响[不住摇晃]的树梢 【Wipp-chen】 n. -s, - [地区,口]●玩意儿●口实,借口,托词:mach keine~!别找借口了! 【Wip-pe】 f. -, -n跷跷板:beide Kinder sind von der gefallen 两个孩子都从跷跷板上摔下来了 【wip-pen】 V. i. (h.) ①(在跷跷板或有弹簧底座的位子上)颤悠:die Kinder wippten auf dem überstehenden Brett 孩子们在跳板上颤悠;er ließ das Kind auf seinen Knien~他让孩子坐在他膝盖上颤悠②(上下)颤动:auf den Zehen [in den Knien]~踮着脚尖上下颤动[颤动两腿]③(与mit连用〉上下或左右来回颤动:mit dem Fuß~一颠一颠地走路;der Vogel wippt mit dem Schwanz鸟尾不住上下翘动;〈偶尔也可带第四格宾语〉er begann langsam das Bein zu ~他慢慢地颤起腿来④晃动,摆动,飘动:die Hutfedern wippten bei jedem Schritt 礼帽上的羽毛每走一步就晃动一下 【Wipp-sterz】 m. [地区]【动】白鹤鸽 【wir】 Pers. pron.〈第一人称复数第一格〉●我们:~kommen sofort 我们马上来;~schenken es euch 我们把这个送给你们;~Deutschen/[渐旧] Deutsche 我们德国人;~ klugen Menschen 我们聪明人;~Erwachsenen 我们成年人;~beide [drei] treffen uns regelmäßig 我们两个[三个]定期会面; ~ anderen gehen zu Fuß 我们其他人走路去;〈第二格 unser:) sie erinnerten sich unser 他们记起了我们;in unser aller Namen 以我们大家的名义,代表我们大家;〈第三格 uns:〉er hat uns alles gesagt 他把一切都告诉我们了;hier sind ~ ganz unter uns 这里只有我们自己人(这里没有外人); von uns erfährst du nichts 从我们口里你得不到任何信息;〈第四格 uns:〉 er hat uns gesehen 他看见我们了; für uns gilt dies nicht 这对我们不适用。●①在下,鄙人(自谦称谓): im nächsten Kapitel werden auf diese Frage noch einmal zurückkommen 在下一章我还要再次谈到这个问题。②朕(用大写字母开头)Wir, Kaiser von Österreich朕,奥国皇帝●[昵]咱们(用以代替“你”,“你们”的亲切称呼,特别是对孩子和病人): das wollen ~doch vermeiden, Kinder孩子们,这事咱们可不要做呀;nun, wie fühlen ~ uns denn heute?唔,你们今天感觉怎么样? 【wirb】 → werben 【Wir·bel】 m. -s, - ❶ 旋涡,涡流:der Strom hat starke ~ 风暴产生了强大的气旋;der Rauch steigt in dichten ~n auf 浓烟滚滚升腾; sie wollte sich nicht vom ~der Leidenschaften fortreißen lassen [转]她不想卷入激情的旋涡而不能自拔②快速运动(尤指旋转运动): ein schwindelnder beendete den Tanz der Eisläuferin 女花样滑冰运动员以令人目眩的飞快旋转结束她的舞蹈;alles drehte sich in einem ~ um ihn 他那时只觉得天旋地转。●①(事件等)接踵而至,纷至沓来;一片混乱,纷乱:der wilde von Ereignissen [Zwischenfällen] verwirrte ihn völlig 接二连三的[突发]事件令他头晕目眩,方寸顿乱。②轰动,满城风雨:(einen) ~ um jmdn. [etw.] machen 将某人[某事]炒作得沸沸扬扬;er verursachte mit seiner Rede einen furchtbaren ~他的讲话使得舆论大哗; er hat sich ohne großen ~ aus der Öffentlichkeit zurückgezogen 他不事声张地退出了公众视野。●(Haarwirbel 的简称)发旋●【解】椎骨:sich einen ~verletzen [brechen]损伤[折断]一节脊椎骨●(弦乐器上调弦用的)弦轴:die anziehen [lockern]上(紧)[松(开)]弦轴●(打击乐器的)滚奏: auf der Trommel [der Pauke] einen schlagen 在鼓[定音鼓]上作滚奏 【Wir·bel·be·schleu·ni·ger】 m.【技】电子回转加速器,电子感应加速器 【Wir·bel·bil·dung】 f. 喧嚣,骚乱 【Wir·bel-bo·gen】 m.【解】椎弓(椎骨的环状部分) 【Wir-bel-ent-zün·dung】 f.【医】脊椎炎 【wir-be-lig, wir·blig】 Adj. [罕]①非常活泼的,极为好动的;ein ~es Kind 一个活泼顽皮的孩子②热闹非常的;die e Faschingszeit/Karnevalszeit 热闹异常的狂欢节❸头晕目眩的,头昏眼花的;不知所措的:vor Freude ~ sein 高兴得手舞足蹈(或:不知所措);der Schnaps machte ein wenig wirblig im Kopf 烧酒喝得人有点晕乎。 【Wir-bel-kas-ten】 m.【乐】(弦乐器的)弦轴槽,弦轴箱 【Wir-bel-kno-chen】 m.【解】椎骨 【Wir·bel-kör·per】 m.【解】椎体 【wir·bel·los】 Adj. 【动】无脊椎的,无脊柱的:~e Tiere 无脊椎动物 【Wir·bel-lo-se】 Pl. 无脊椎动物 【wir-beln】 I V. i. ①(s.)起旋涡,卷起:an den Pfeilern wirbelt das Wasser 水在桥墩处卷起旋涡;die Schneeflocken wirbelten immer dichter 越来越密的雪花在盘旋飞舞;der Rauch wirbelt aus dem Schornstein 烟囱里袅袅冒出青烟。②(s.)急速运动,飞旋:die Absätze der Tänzerin wirbelten 舞蹈女的鞋后跟飞快地旋转着;bei der Explosion wirbelten ganze Dächer durch die Luft 在爆炸中整块整块的屋顶被掀飞了;die verschiedensten edanken wirbelten ihr durch den Kopf [转]她一时思绪万千。③(h./s.)急速旋转:die Schiffsschraube wirbelte immer schneller 船艉螺旋桨越转越快; er betrachtete die wirbelnden Räder der Maschine 他细看着机器飞速旋转的轮子;ihm wirbelte der Kopf [转]他头晕。④(s.)奔向,飞奔向:die Pferde wirbeln über die Steppe 骏马飞驰过草原;die tanzenden Paare wirbeln durch den Saal 一对对舞伴跳着快步舞在舞厅里来往穿梭。⑤(h.)(在鼓等打击乐器上)作滚奏:die Trommler begannen zu~鼓手开始作滚奏。II V. t. (h.)使急速旋转,卷走:der Wind wirbelte die Blätter durch die Luft [vor sich her]风把树叶卷到空中[卷起树叶呼呼地飞];er wirbelte seine Partnerin über die Tanzfläche 他带着他的舞伴快速旋转穿过舞池。 【Wir-bel-rohr】 n.【物】涡(旋)管 【Wir-bel-säu·le】 f. 脊柱 【Wir·bel-säu·len-gym·nas·tik】 f. 脊柱操 【Wir·bel-säu·len·lei·den】 n. 脊椎病 【Wir-bel-ver-krüm·mung】 f.【医】脊柱变形,脊柱弯曲 【Wir-bel-strom】 m.【电】涡流 【Wir-bel-sturm】 m.(尤指热带的)气旋风暴,龙卷风:ein verheerender ~一场灾难性的龙卷风 【Wir-bel-tier】 n.【动】脊椎动物 【Wir-bel·wind】 m. ❶旋风;龙卷风: ein ~riss die Blätter vom Boden und trieb sie vor sich her 一股旋风把地上的树叶猛 W <2710> 地卷起吹向前方; sie lief wie ein ~ auf mich zu 她像一阵旋风似地朝我跑来。●[渐旧,(常作)谑]欢蹦乱跳的人(尤指孩子和年轻人): sie ist ein richtiger ~她是个地道的疯丫头。 【wirb-lig】 → wirbelig 【wirbst, wirbt】 → werben 【wird】 → werden 【wirf, wirfst, wirft】 → werfen 【Wir-ge-fühl】 n. 集体感,整体感 【wir·ken】 V. i. (h.) ❶ (从事某种有一定影响的)工作、活动; in einem Land als Missionar [Arzt]~在某国当传教士[医生]; sie wirkt an dieser Schule schon seit 20 Jahren als Lehrerin 她在这所学校已经当了20年教师;ich habe heute schon ganz schön gewirkt [口,谑]我今天已经劳苦功高了;〈用作名词〉er kann auf ein langes Wirken zurückblicken 他做了长期成效卓著的工作。●起作用,产生效果,产生影响:das Medikament wirkt [schmerzstillend, gut, schlecht, nicht]这药有效[有止疼效用,很有效,没多大效用,不起作用];sein Zuspruch wirkte ermunternd (auf uns)他的劝慰(对我们)起了鼓舞作用;ihre Heiterkeit wirkte ansteckend 她的欢快感染了周围的人;das Getränk wirkte berauschend 这饮料喝了让人晕乎乎的;der Sturm wirkte verheerend风暴造成了灾难性的破坏;man muss diese Musik zunächst auf sich ~lassen 须首先仔细品味这种音乐;diese Ankündigung hatte (bei ihm) schließlich gewirkt 这一预告最终(对他)起了作用(使他改变了态度)。●给人某种印象,看上去…,显得…:heiter [fröhlich, traurig, unausgeglichen, müde, abgespannt, gehetzt]~显得很愉快[兴高采烈,忧伤,心态不平和,疲劳,疲惫,紧张忙碌];neben jmdm. klein [zierlich] ~ 在某人身旁显得矮小[小巧]; dieses Vorgehen wirkte rücksichtslos 这种做法让人感到很残酷;das wirkt geradezu lächerlich 这简直让人觉得可笑;ein südländisch [sympathisch) wirkender Mann一个表现出南方人气质[令人产生好感]的男子❹显现出效果;die Bilder wirken in den kleinen Räumen nicht 这些画在这几间小屋子里很不起眼;das Muster wirkt nur aus der Nähe 这种图案近看才有效果;mit ihrem Charme wirkt sie (auf andere)她魅力摄人。II V. t. (h.) ● [雅](通过脑力活动)做成,促成,创造出,成就:er hat in seinem Leben viel Gutes gewirkt 他一生做了很多好事;ein von dunklen Mächten gewirktes Verhängnis 一场来自冥冥之力的厄运❷①编织,编结:Pullover [Unter-wäsche]~编织套头衫[内衣]②织(织花地毯或壁毯);ein gewirkter Teppich 一条织花地毯❸[地区]揉透:den Teig ~将面团揉透 【Wir·ker】 m. -s, -织工,编织工人(指职业) 【Wir-ke-rei】 f. -, -en ❶〈无复数)编织,编织品的制作❷编织工厂,针织厂 【Wir-ke-rin】 f. -, -nen编织女工,针织女工 【Wirk-kraft】 f. 作用力,效力 【Wirk·leis·tung】 f. 【电】有效功率 【wirk·lich¹】 Adj. ●真的,真实的,符合事实的,实际存在的: eine ~e Begebenheit一件真事; das ~e Leben sieht ganz anders aus 现实生活完全是另一个样子;der Autor schrieb später unter seinem ~en Namen 作者后来用真名写作;manchmal ist ein Traum er als die äußerlich greifbaren Dinge 梦有时比能触摸到的东西更加真实(即对现实的反映更准确); was empfindet [ denkt, will] er~?他真实的感觉[想法,意图]是什么? die Kinder hörten am liebsten Geschichten, die sich zugetragen hatten 孩子们最喜欢听真正发生过的事;sich nicht, sondern nur zum Schein für etw. interessieren 并非真正对某事感兴趣,只是做做样子●真正的:~e Freunde sind selten真正的朋友很少见;ihr fehlt eine ~e Aufgabe 她缺少一项真正的任务;das war für mich eine ~e Hilfe 这对我是个真正的帮助;er versteht etwas von der Sache 这事他确实比较懂行。 【wirk·lich²】 Adv. 的确,真正,确实:da bin ich neugierig 我的确很想知道;ich weiß nicht, wo er ist 我真的不知道他在哪儿;~, so ist es!千真万确,就是这样!nein,~?不,难道真是这样吗?darauf kommt es nun ~ (nicht) an 这的确(不)是问题的关键; er ist es ~ 他确实是那样(现在我认清他了);es tut mir und wahrhaftig leid 我确确实实深感抱歉。 【Wirk·lich-keit】 f. -, -en现实,实际,现实生活:die raue [harte, heutige, gesellschaftliche, politische]~冷酷的[严峻的,今天的,社会,政治]现实;die grauedes Alltags单调平淡的日常生活;sein Traum ist geworden 他的梦想实现了;die verfälschen [entstellen, verklären]篡改[歪曲,极度美化]现实生活;die Erkenntnis der ~对现实生活的认识; unsere Erwartungen blieben hinter der zurück 我们的预期落在现实后面了(意指:现实生活与我们的预料不符,我们所预期的并未完全实现);in ist alles ganz anders 实际上情况完全不是那样;sich mit der auseinander setzen 面对现实,正视现实;was er sagte, war von der ~ weit entfernt 他说的与实际情况相差很远。 【wirk-lich-keits-fern】 Adj. 不现实的 【Wirk-lich-keits-form】 f.【语】陈述式 【wirk-lich-keits-fremd】 Adj. 不现实的,不切实际的:~e Ideale 不现实的理想;als~gelten 被认为不现实 【wirk-lich-keits-ge-treu】 Adj. 符合实际的,真实的:eine ~e Schilderung [Zeichnung]一篇符合事实的描述[一幅逼真的图画] 【Wirk-lich-keits-mensch】 m. 务实的人,实干派,实干家 【wirk-lich-keits-nah】 Adj. 基本真实的,接近现实的: eine ~e Erzählweise [Darstellung] 一种近乎真实的叙述方式[陈述] 【Wirk-lich-keits-sinn】 m. 《无复数》现实感 【Wirk-lich-keits·treue】 f. 符合实际,忠于现实 【wirk-mäch·tig】 Adj.影响大的,作用强的:~e Ideen [Organisationen]影响很大的思想[组织]; die Ereignisse der Französischen Revolution sind bis heute ~geblieben 法国革命的一个个重大事件至今仍有很大影响。 【Wirk-ma-schi·ne】 f. 编织机,针织机 【wirk·sam】 Adj.有效的,起作用的:ein ~es Mittel一种有效的手段(或:药物);einer Schutz [Vertrag]有效防卫[合同]; eine ~e Unterstützung [Kontrolle, Hilfe]有效的支持[监督,帮助];eine latent gebliebene Strömung一股暗中起作用的潮流;die neuen Bestimmungen werden mit 1. Juli~[官方用语](这些)新规定7月1日起生效;jmds. Interessen vertreten 卓有成效地代表某人的利益;jmdm. kündigen 合法地解聘某人 【-wirk·sam】〈与名词构成复合形容词,表示某物)对…有作用的,影响……的:medienwirksam 对媒体有影响的;öffentlichkeitswirksam影响公众舆论的;wählerwirksam 对选民有影响的❷〈与名词构成复合形容词,表示某事〉推动…的,促进……的:beschäftigungswirksam 促进就业的;erfolgswirksam导向成功的 【Wirk·sam·keit】 f. - ①有效,有效性②[罕]工作,(职业)活动:der Arzt war bereits vertraut mit dem Ort seiner späteren ~医生当时对他后来工作的地点已经很熟悉了。 【Wirk·stoff】 m. 活性成分,制剂,药剂:ein biologischer [chemischer] ~一种生物[化学]制剂; spezifische ~e in Arzneiund Giftpflanzen 药草和毒草中的活性成分 【Wirk-strom】 m.【电】有效电流 【Wirk-stuhl】 m. 编织机 【Wirk-tep-pich】 m.(东方)手工织花地毯 【Wir·kung】 f. -, -en效果,结果,功效,效力,作用: eine nachhaltige [wohltuende, schnelle]~持久[令人舒 <2711> 适,迅速出现]的效果;die erhoffte ~ blieb aus 没有出现预期的效果;etw. erzielt (nicht) die gewünschte ~某种做法达(不)到预期效果;seine Worte hatten keine [verfehlten ihre ~他的话不起作用[未能奏效]; das Medikament tat seine ~这种药起了作用;der Boxer zeigte ~[行业语]拳击运动员被击中后显示出了后果(指体力下降,斗志减退); er ist stets auf ~bedacht 他总想显摆自己; diese Verfügung wird mit ~ vom 1. Oktober ungültig [官方用语]该法令10月1日起无效;etw. bleibt ohne ~ 某事或某物一直没有效果;das Mittel kam dadurch verstärkt zur ~这样一来这种药便增强了疗效;zwischen Ursache und unterscheiden müssen 须区别原因和结果❷【物】功(物理量) 【Wir-kungs-be-reich】 m. 活动范围,发挥能力的空间;作用范围:einen kleinen [großen]-haben有一个很小 [大]的活动空间 【Wir·kungs·feld】 n. 活动场所:ein neues ~finden 找到一个新的“用武之地” 【Wir·kungs-ge-schich·te】 f.【文艺】(文学作品的)接受史 【Wir·kungs-grad】 m. ①【物,技】有效(作用)系数:eine Maschine mit einem ~von 90% 一部有效系数为90%的机器②效率; ein hoher [niedriger]~高[低]效率 【Wir·kungs·kraft】 f. 影响力:die ~ dichterischer Texte [eines Dichters]文学作品[文学家]的影响力 【Wir·kungs-kreis】 m. 作用范围,影响范围:seinen ~erweitern 扩大其影响范围 【wir-kungs-los】 Adj.无作用的,无影响的,无效的;eines Theaterstück一出没有影响的戏剧; sein Appell verhallte ~ 他的呼吁无果而终。 【Wir·kungs-lo-sig-keit】 f. - 未果;无效;无作用 【Wir·kungs-me-cha-nis·mus】 m.作用机制:der~des Insulins 胰岛素的作用机制 【wir·kungs-reich】 Adj.作用大的,影响深远的:ein ~er Autor一位影响很大的作者 【Wir-kungs-stät·te】 f. [雅]工作场所,活动场所 【wir·kungs·voll】 Adj.作用巨大的,很有影响的,卓有成效的: eine e Drapierung -种效果显著的装饰;einzelne Worte in seinem Vortrag ~ herausheben 将报告中的某些字句着意地加以强调 【Wir·kungs-wei·se】 f. 作用方式:die ~eines Medikaments一种药物的作用方式 【Wirk-wa-ren】 Pl. 编织品,针织品 【wirr】 Adj. ①不整齐的,乱的,杂乱的:eines Geflecht von Baumwurzeln 盘根错节的树根;die Haare hingen ihm ~ins Gesicht 他头发散乱地披在脸上。②紊乱的,纷繁的:~e Gedanken 纷乱的思绪; sein ~es Gekritzel 他那涂鸦式的字迹; ein ~er Traum毫无条理的梦;er sprach ziemlich ~ 他说话相当杂乱无章③(被某事搞)糊涂:der Brief machte ihn ganz ~ 那封信把他弄得糊里糊涂;mir war ganz im Kopf von all den Eindrücken 这一大堆印象把我脑子弄得乱糟糟的。 【Wir-re】 f. -, -n〈只用复数〉(社会、政治)动乱,骚乱: das Land war durch innere ~n bedroht 国家面临着内乱的威胁; in denn der Nachkriegszeit 战后时期的动乱岁月●〈无复数〉[雅,旧]混乱,紊乱 【wir-ren】 V. i. (h.)[雅]纷乱起伏:die absonderlichsten Gedanken wirrten in meinem Kopf 千奇百怪的想法在我脑子里乱作一团;《也可用作无人称动词〉im Pferdestall summte und wirrte es wie im Bienenstock 马厩里就像蜂房一样嗡嗡营营乱成一片。 【Wirr-heit】 f. -, -en 纷乱,混乱 【wir-rig】 Adj. [地区]①紊乱的,纷繁的② 愤怒的 【Wirr-kopf】 m. [贬]思想混乱的人,糊涂虫:ein politischer ~一个政治上的糊涂人;wie machen wir das diesen Wirrköpfen klar?我们怎样让这些糊涂虫明白这一点呢? 【wirr-köp-fig】 Adj. [贬]思维混乱的,糊里糊涂的 【Wirr-köp-fig-keit】 f. - 糊涂,头脑不清,思维紊乱 【Wirr-nis】 f. -, -se [雅]①混乱,动乱,动荡不安:diese der Revolution 革命时期的动乱②(思想、感情上的)纷乱,茫无头绪:es war eine in meinen Gedanken(当时)我思想上乱糟糟的没有头绪。③杂乱无章的一片:durch die ~ uralter Bäume gehen 穿过一片杂乱无序的原始树林 【Wirr-sal】 n. -(e)s, -e/ f. -, -e [雅] = Wirrnis 【Wir-rung】 f. -, -en[文学用语]错综复杂 【Wirr-warr】 m. -s混乱,杂乱无章,乱七八糟(的局面): ein ~von Stimmen [Vorschriften]乱哄哄的声音[混乱不堪的规章];der ~ im Ministerium 部里的混乱局面; er empfing uns inmitten eines fürchterlichen ~s 他在极度混乱的情况下接见了我们。 【wirsch】 Adj. [地区]讨厌的,烦人的;激动的,动气的 【Wir-sing】 m. -s, Wir·sing·kohl m. -(e)s皱叶甘蓝,皱叶卷心菜 【Wirt】 m. -(e)s, -e ●(饭馆、小旅馆的)老板,店主:der ~ kocht selbst [hat uns persölich bedient] 老板本人掌勺[亲自为我们端饭送菜]; beim~ bezahlen 在老板处结账❷①房主,房东②二房东❸[旧]东道主❹【生】宿主 【Wir-tel】 m. -s, - ●(纺织的)锭盘❷【植】轮生体❸【建】(柱体的)环形横砖 【wir-te-lig, wirt·lig】 Adj. 【植】轮状聚伞花序的,轮生体的 【wir·ten】 V. i. (h.) [瑞,(其他情况为)地区](以)当饭馆老板(为业) 【Wir·tin】 f. -, -nen → Wirt (❶, ❷指女性) 【Wir-tin-nen-vers】 m. 粗俗下作的打油诗 【wirt-lich】 Adj. [渐旧]①殷勤周到的:eines Haus一座宾至如归的房舍;sie war eine e Hausmutter 她是个好客的主妇。②令人感到舒适的 【Wirt-lich-keit】 f. -[渐旧]殷勤,好客;令人舒适 【wirt-lig】 → wirtelig 【Wirt·schaft】 f. -, -en ❶ 经济:eine hoch entwickelte [florierende, expandierende]~ 高度发达[繁荣,扩张型]的经济;die kapitalistische [sozialistische] ~ 资本主义[社会主义]经济;die mittelständische ~中产阶级经济;die eines Landes一个国家的经济;die ~liegt danieder经济衰败;die ~ wird von Krisen erschüttert 经济遭到危机震撼;die~ankurbeln [anheizen, modernisieren, staatlich lenken, planen]振兴经济[繁荣经济,使经济现代化,对经济实行国家调控,对经济进行规划];in der freien tätig sein 在自由(竞争)经济界从业❷(Gastwirtschaft的简称)饭馆: in einer ~einkehren 下馆子,到餐馆就餐❸(Landwirtschaft()的简称)农庄,庄户:eine kleine ~ haben有一个小农庄❹(作为经济单位的)家,户: eine eigene ~gründen成家,自立一户;jmdm. die~führen 帮某人持家❺〈无复数〉①操持(经济事务),经(济)管(理),经营: extensive [intensive] ~ 粗放[集约]经营②[口,贬】(工作上)乱来,瞎弄,胡搞: was ist denn das für eine~!怎么搞得这么乱七八糟的!es wird Zeit, dass diese aufhört 是结束这种胡作非为的时候了;da herrscht polnische ~这简直是乱来(指工作无秩序、无计划,源于18世纪末华沙一带普鲁士士兵的话); **reine Wirtschaft machen**[地区,口]整顿③[渐旧]麻烦,周折:mach nicht so viel ~!别费那么大的劲了!❻〈无复数〉[渐旧](饭馆的)招待:(hallo) ~!喂,招待! W <2712> 【wirt·schaf·ten】 V. i. (h.) ❶ 经营,管理,操持(经济事务):gut [schlecht, mit Gewinn]~ 经营得好[不好,盈利]; sie versteht zu ~她善于经营;wenn weiter so gewirtschaftet wird wie bisher, dann sind wir bald ruiniert 要是再按迄今为止的方式经营下去,我们很快就要破产;sie muss sehr genau ~, um mit dem Geld auszukommen 她必须精打细算,钱才够用;auf diesem Hof wirtschaftete die Frau这个农庄是女主人经营管理的。●操持家务,干家务活:in der Küche [im Keller, auf dem Speicher]~在厨房里[地下室,库房中]忙活 II V. t. (h.)由于经营不善而搞坏,搞垮:eine Firma konkursreif [in den Ruin, in die roten Zahlen] ~把一个公司经营到濒临破产[经营垮台,经营得赤字累累]; er hat den Hof zugrunde gewirtschaftet 他把农庄经营垮了。 【Wirt·schaf·ter】 m. -s, - ●【经】企业家;经济界高层管理人员●农场经理(指职业)●[行业语]妓院(中监管妓女的)男管事 【Wirt·schaf·te·rin】 f. -, -nen ❶ 女管家❷农场女经理 【Wirt·schaft·ler】 m. -s, - ●(Wirtschaftswissenschaftler的简称)经济学家●【经】企业家;经济界高层管理人员 【Wirt·schaft·le·rin】 f. -, -nen → Wirtschaftler(指女性) 【wirt·schaft·lich】 Adj. ①经济的,与经济相关的:die~en Verhältnisse eines Landes 一个国家的经济状况;~e Fragen [Probleme,Erfolge]经济问题[经济难题,经济成就];dere Aufschwung eines Landes 一个国家的经济腾飞②经济上的,财务上的,金钱上的:sich in einer en Notlage befinden 经济上处于窘境,经济拮据;~von jmdm. abhängig sein 经济上依赖某人;es geht dieser Schicht jetzt ~ weitaus besser 这一阶层的经济状况现在好多了。③善于理财的,节俭的:eine ~e Hausfrau 一个节俭的家庭主妇;die Mittel sind so wie möglich auszugeben 这些资金必须尽可能地节约使用。④符合经济(节俭)原则的,经济实用的:ein ~es Auto 一辆经济型小轿车;eine ~e Fahrweise 一种经济(即节油、减小磨损)的驾驶法 【Wirt·schaft·lich·keit】 f. - 效益,高效益:die~eines Betriebes一个企业的效益 【Wirt·schafts-ab-kom·men】 n.(国家间)经济协定 【Wirt·schafts-asy·lant】 m. [贬]经济难民 【Wirt·schafts-asy·lan·tin】 f. → Wirtschaftsasylant(指女性) 【Wirt·schafts-auf-schwung】 m. 经济起飞,经济繁荣 【Wirt·schafts-aus-schuss】 m. 经济事务委员会 【Wirt·schafts-be-ra·ter】 m. 经济(事务)顾问 【Wirt·schafts-be-ra·te·rin】 f. → Wirtschaftsberater(指女性) 【Wirt·schafts-be-zie·hun·gen】 Pl.(国家间)经济关系 【Wirt·schafts·block】 m.〈复数:...blöcke/[罕]-s)(国与国组成的)经济集团 【Wirt·schafts-blo·cka·de】 f. 经济封锁 【Wirt·schafts·boy·kott】 m. 经济抵制 【Wirt·schafts-buch】 n. 账簿,账册 【Wirt·schafts-de·likt】 n. 经济犯罪 【Wirt·schafts-ein·heit】 f. 经济单位(如住户、企业、团体等) 【Wirt·schafts-em·bar·go】 n. 禁运 【Wirt·schafts-ethik】 f.〈无复数)经济伦理学 【Wirt·schafts-ex-per·te】 m. 经济学专家 【Wirt·schafts-ex-per·tin】 f. → Wirtschaftsexperte(指女性) 【Wirt·schafts-fak·tor】 m. 经济因素 【Wirt·schafts-flücht·ling】 m. [(也作)贬]经济难民 【Wirt·schafts-för·de·rung】 f. 〈无复数〉经济促进政策 【Wirt·schafts-form】 f. ① 经济形式:die kapitalistische [sozialistische] ~资本主义[社会主义]经济形式②经营形式,经营方式:die~der Forstwirtschaft 林业的经营方式 【Wirt·schafts-fra·gen】 Pl. 经济问题 【Wirt·schafts-füh·rer】 m. 经济领域领导人物,工商界头面人物 【Wirt·schafts-füh·re·rin】 f. → Wirtschaftsführer(指女性) 【Wirt·schafts-füh·rung】 f. ①对(企业或国家)经济事务的领导②企业的经济事务主管部;国家经济领导层 【Wirt·schafts-ge·bäu·de】 n.〈复数罕用〉(修道院、宫殿、庄园等用作厨房、马厩、仓库、酿酒房、打铁房等,与住宅隔开的)庶务楼,经营楼 【Wirt·schafts-ge·biet】 n.【经】经济区: sich zu einem gemeinsamen ~ zusammenschließen 联合为一个共同的经济区 【Wirt·schafts-geld】 n. 家务费,家务开支用款 【Wirt·schafts·ge·mein·schaft】 f.【经】经济共同体:die Europäische ~ 欧洲经济共同体(缩写:EWG) 【Wirt·schafts·ge·o·gra·fie, Wirt·schafts-geo-gra·phie】 f. 经济地理 【Wirt-schafts-ge-schich-te】 f.〈无复数)经济史;经济史著作 【Wirt·schafts-gip·fel】 m. 经济问题最高级会议,经济峰会 【Wirt·schafts-gut】 n.〈常用复数〉【经】生活用品 【Wirt·schafts-gym-na-si·um】 n.(侧重传授)经济(学科知识的)高级中学 【Wirt·schafts-hil-fe】 f. 经济援助 【Wirt·schafts-hoch-schu·le】 f. 经济贸易学院(或:大学),商学院(或:商业大学) 【Wirt·schafts-in-for-ma-tik】 f.《无复数〉经济信息学 【Wirt·schafts-in-ge-ni·eur】 m.(大学工科和经济学学科毕业的)经济(工程)师 【Wirt·schafts-in-ge-ni·eu·rin】 f. → Wirtschaftsingenieur(指女性) 【Wirt·schafts-jahr】 n.【经】决算年度,财政年度,营业年度 【Wirt·schafts-jour-na-list】 m.(报道)经济(信息的)记者 【Wirt·schafts-ka-pi-tän】 m.〈带感情色彩〉大企业主;工商界巨头 【Wirt·schafts·ka·pi·tä·nin】 f. → Wirtschaftskapitän(指女性) 【Wirt·schafts-kraft】 f.〈无复数〉经济实力 【Wirt·schafts-krieg】 m. 经济仗(以推垮敌国经济为目的的经济制裁措施或军事手段) 【Wirt·schafts-kri-mi-na-li-tät】 f. 经济犯罪 【Wirt·schafts-kri·se】 f.【经】经济危机 【Wirt·schafts-la-ge】 f. 经济形势,经济状况:eine(anhaltend) gute [schlechte] ~一派(持续)大好[糟糕]的经济形势 【Wirt·schafts-le·ben】 n.〈无复数)经济生活,经济事态 【Wirt·schafts-leh·re】 f. 经济学基础(中小学课程名) 【Wirt·schafts-len-kung】 f.(国家对)经济(的)调控 【wirt·schafts-li-be-ral】 Adj. 奉行自由经济政策的 【Wirt·schafts-li-be-ra-lis-mus】 m. 经济自由主义,经济自由主张 【Wirt·schafts-ma-ga-zin】 n. 经济刊物 【Wirt·schafts-ma-the-ma-tik】 f. 经济数学 【Wirt·schafts-ma-the-ma-ti-ker】 m.经济数学家 【Wirt·schafts-ma-the-ma-ti-ke-rin】 f. Wirtschaftsmathematiker(指女性) <2713> 【Wirtschafts-mi-nis-ter】 m. 经济部长 【Wirtschafts-mi-nis-te-rin】 f. 女经济部长 【Wirtschafts-mi-ni-ste-ri-um】 n. 经济部 【Wirtschafts-ord-nung】 f. 【经】经济制度: eine kapitalistische [sozialistische] ~ 资本主义[社会主义]经济制度 【Wirtschafts-plan】 m. 经济计划 【Wirtschafts-pla-nung】 f. 经济规划 【Wirtschafts-po-li-tik】 f. 经济政策 【wirtschafts-po-li-tisch】 Adj. 有关经济政策的 【Wirtschafts-po-ten-tial】 n. 经济潜力 【Wirtschafts-pres-se】 f. 〈无复数〉经济报刊(及报刊的经济版) 【Wirtschafts-prü-fer】 m. 注册会计师, 审计师(指职业) 【Wirtschafts-prü-fe-rin】 f. → Wirtschaftsprüfer(指女性) 【Wirtschafts-prü-fung】 f. 【经】企业年度审计 【Wirtschafts-rat】 m. (由劳资双方代表组成协助议会、政府制定经济政策的)经济协商会议, 经济理事会 【Wirtschafts-raum】 m. ❶〈常用复数〉(宫苑、田庄等的)杂务室(厨房、洗衣间等)❷大经济区 【Wirtschafts-recht】 n. 经济法 【Wirtschafts-sank-ti-on】 f. 〈常用复数〉经济制裁 【Wirtschafts-sek-tor】 m. 经济部门 【Wirtschafts-spi-o-na-ge】 f. 经济间谍活动 【Wirtschafts-stand-ort】 m. 【经】经济区域 【Wirtschafts-straf-tat】 f. 经济刑事犯罪 【Wirtschafts-sys-tem】 n. 【经】经济体系, 经济体制 【Wirtschafts-teil】 m. (报纸的)经济版 【wirtschafts-the-o-re-tisch】 Adj. 经济学理论的 【Wirtschafts-the-o-rie】 f. 经济理论 【Wirtschafts-trakt】 m. (作为主楼侧翼的)杂务楼 【Wirtschafts-trei-ben-de】 m. /f. 〈按形容词变化〉[奥]工商业者 【Wirtschafts-uni-on】 f. 经济联盟 【Wirtschafts-un-ter-neh-men】 n. 工商企业 【Wirtschafts-ver-band】 m. (某一经济部门的)企业主联合会 【Wirtschafts-ver-ei-ni-gung】 f. (某一经济部门的)企业主联合会 【Wirtschafts-ver-ge-hen】 n. 经济(刑事)犯罪 【Wirtschafts-wachs-tum】 n. 经济增长 【Wirtschafts-wei-se¹】 f. 经营方式 【Wirtschafts-wei-se²】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉(为德国政府评估总体经济发展的五人)专家鉴定委员会成员 【Wirtschafts-wis-sen-schaft】 f. 〈常用复数〉经济(科)学 【Wirtschafts-wis-sen-schaft-ler】 m. 经济学家 【Wirtschafts-wis-sen-schaft-le-rin】 m. 女经济学家 【wirtschafts-wis-sen-schaft-lich】 Adj. 经济学的 【Wirtschafts-wun-der】 n. [口]经济奇迹(尤指1948年货币改革后西德出现的经济繁荣): das deutsche ~德国经济奇迹 【Wirtschafts-zweig】 m. 经济部门 【Wirts-haus】 n. (农村)餐馆: ein bescheidenes ~ 一家简朴的小饭馆 【Wirts-haus-schild】 n. 饭馆招牌 【Wirts-leu-te】 Pl. [渐旧] ❶ 房东夫妇: seine ~ waren sehr entgegenkommend 他的房东夫妇很殷勤好客。❷ (小)饭馆老板夫妇 【Wirts-or-ga-nis-mus】 m. 【生】寄主, 宿主 【Wirts-pflan-ze】 f. 【生】(寄生植物的)寄主, 宿主 【Wirts-stu-be】 f. (饭馆的)店堂 【Wirts-tier】 n. 【生】(寄生动物的)寄主, 宿主 【Wirts-wech-sel】 m. 【生】(寄生生物在一定生长阶段后的)寄主变换 【Wirz】 m. -es, -e [瑞]皱叶甘蓝, 皱叶卷心菜 【Wisch】 m. -(e)s, -e ❶ [俗, 贬]毫无价值的纸条, 破纸条: gib den ~ her! 把那张破纸条给我! ich habe den ~ weggeworfen 我把那张废字条扔了。❷ [口](小)束, 捆: ein ~ Stroh 一小捆稻草 【Wisch-arm】 m. (汽车挡风玻璃上的)雨刮柄, 雨刷柄, 刮水器柄 【Wisch-blatt】 n. 雨刷槽 【wischen】 V.t. (h.) ① 拂去, 拭去, 擦去, 揩掉: den Staub von der Glasplatte ~ 拭去玻璃板上的灰尘; jmdm. [sich] (mit einem Tuch) den Schweiß von der Stirn ~ (用一块布)拭去某人[自己]额头上的汗水; sich den Schlaf aus den Augen ~ 揉眼驱散睡意; Staub ~ 抹去灰尘 ② 擦, 拭: jmdm. [sich] (mit der Serviette) den Mund ~ (用餐巾)为某人[自己]擦嘴; sich die Stirn ~ 擦拭前额; sie wischte sich die Augen (um ihre Tränen zu verbergen) 她擦了擦眼睛(以免别人看见自己流泪); **(nur) zum Wischen sein** [俗] 分文不值, 毫无用处 ③ [(尤指)德国北部地区]用(微湿的)布擦净: den Fußboden [die Treppe] ~ 擦地板[楼梯] V.i. ❶ (h.) (用手在某物上轻轻)拂拭, 擦拭: mit der Hand über den Tisch ~ 用手轻轻拂拭桌面; sich (Dat.) mit dem Ärmel über die Stirn ~ 用袖子拂拭额头; du sollst nicht immer in den Augen ~ 你别老用手胡噜眼睛; jmdm. **eine wischen** [口] 扇某人一耳光; **einen gewischt kriegen** [口] 1) 遭电击 2) 负伤 ❷ (s.) 悄悄地轻轻走开: eine Katze wischte um die Ecke 一只猫悄悄地跑过拐角。 【Wischer】 m. -s, - ❶ (Scheibenwischer 的简称)刮水器, 雨刮, 雨刷: den ~ einschalten 打开雨刷 ❷ (Tintenwischer 的简称)(揩刷墨水笔尖的)指刷 ❸ 【版画】擦笔 ① [士兵用语, 旧]枪击的皮肉伤 ② [口] 轻伤, 擦伤 ❸ [地区, 口] 训斥, 责备 【Wischer-blatt】 n. 雨刷槽 【wisch-fest】 Adj. 耐摩擦的: ~e Farbe 耐摩的颜料 【Wi-schi-wa-schi】 n. -s [俗, 贬]支吾搪塞, 含糊其词; 空洞的废话: politisches [ideologisches] ~ 政治空谈[思想上的含混不清] 【Wi-sch-lap-pen】 m. [地区] ① (方块)墩布 ② (湿)抹布 【Wisch-nu】 毗湿奴(婆罗门教和印度教三大神之一) 【Wisch-tuch】 n. 〈复数: ...tücher〉 ❶ (湿)抹布 ② [地区](湿)墩布 【Wis-con-sin¹】 [wis'kansın] m. -(s) 威斯康星河(美国, 密西西比河支流) 【Wis-con-sin²】 -s 威斯康星州(美国) 【Wi-sent】 [...ent] m. -s, -e 【动】欧洲野牛 【Wis-mar】 维斯马(德国梅克伦堡-前波莫瑞州, 波罗的海港市) 【Wis-ma-rer¹】 m. -s, - 维斯马人 【Wis-ma-rer²】 indekl. Adj. 维斯马的: der ~ Hafen 维斯马港 【Wis-ma-re-rin】 f. -, -nen 维斯马人(女) 【Wis-mut,】 [化学专业用语] Bismut (符号: Bi) n. -(e)s 【化】铋 【wis-peln】 V.i. (h.) [地区] = wispern 【wis-pern】 I V. i. (h.) (急速地)耳语, 说悄悄话: die Kinder wisperten (miteinander) 孩子们叽叽咕咕地说悄悄话; wispernde Stimmen 叽叽咕咕的声音 V.t. (h.) (急速地)悄悄说出: „Er kommt!“ wisperten sie “他来了,”他们悄悄说; jmdm. etw. ins Ohr ~ 凑在某人耳边悄悄告知某事 W <2714> 【Wiss-be-gier, Wiss-be-gier-de】 f. 〈无复数〉求知欲, 好学; 强烈的好奇心: kindliche Wissbegierde 儿童的求知欲; sie war von Wissbegier besessen 她心急如焚地想知道情况 【wiss-be-gie-rig】 Adj. 求知欲旺盛的; 极为好奇的: er war äußerst ~ hinsichtlich ihrer Person 他心急火燎地想把她个人的情况了解清楚 【wissen】 I V.t. (h.) 知道, 认识, 了解: etw. (ganz) genau [sicher/mit Sicherheit/bestimmt, nur ungefähr, im Voraus, in allen Einzelheiten] ~ (很)确切地[有把握地, 只是大致, 预先, 详尽地]知道某事; das weiß ich nur zu gut 这我知道得再清楚不过了; den Weg [die Lösung, ein Mittel gegen etw., jmds. Adresse, jmds. Namen] ~ 知道路[答案/解决办法, 整治某事的手段(或: 治某种病的药), 某人的地址, 某人的名字]; etw. aus jmds. eigenem Munde [aus zuverlässiger Quelle] ~ 经某人亲口告诉而[从可靠来源]知道某事; weißt du schon das Neu(e)ste? 你已经知道最新消息了吗? das Schlimmste [(反话:) Beste, Schönste] weißt du noch gar nicht 最糟糕的[(反话:)最美的, 最妙的]事你还完全不知道呢; nichts von einer Sache ~ 对某事毫无所知; das hätte ich ~ sollen [müssen] 这个我原本应该[必须]知道; wenn ich das gewusst hätte! 那时我要是知道这个就好了! woher soll ich das ~? 我从哪儿知道这事? 我怎么会知道这个? in diesem/für diesen Beruf muss man viel ~ 从事这种职业必须有广博的知识; soviel ich weiß, ist er verreist 据我所知, 他到外地去了; er weiß alles [wenig, (rein) gar nichts] 他什么都知道[知道得很少, (干脆)什么都不知道]; wenn ich nur wüsste, ob er kommt 要是我知道他来不来就好了; ich weiß (mir) keinen anderen Rat, als ... 我除了……以外别无他法; jmdn. etw. ~ lassen 通知某人某事; ich weiß ein gutes Lokal 我知道(哪儿有)一家好酒馆; er weiß es nicht anders 他只知道这样做(意指: 他没有学过别的); was weiß denn der überhaupt? 他对这些事根本就一窍不通嘛! ich weiß, was ich weiß 根据我的经验, 我不会改变我的看法; ich weiß, dass ich nichts weiß 我知道我什么都不知道(古希腊哲学家苏格拉底的名言); er weiß immer alles besser 他老自以为比别人知道得多(意指: 他总喜欢出一些多余无用的主意); sie weiß, was sie will 她知道自己想做什么(意指: 她很有主见, 目标明确、办事果断); ihr wisst (auch) nicht, was ihr wollt 你们(也)不知道自己想干什么(意指: 你们没有主见, 忽而要做这个, 忽而要做那个); du musst ~, was du zu tun hast 你必须清楚自己必须做什么; ich weiß nicht, was ich tun soll 我不知道该怎么办; ich weiß, wovon ich rede 我知道我在说什么(意指: 我说的话是有事实根据的); ich wüsste nicht, dass er mir je die Unwahrheit gesagt hat 我不知道他什么时候对我说过假话; ich möchte nicht ~, wie viel Geld das alles gekostet hat 我不想知道这些都花了多少钱(意指: 这些东西肯定非常昂贵, 这笔开支实在难以承担); vielleicht ist er schon wieder geschieden, was weiß ich [口] 天知道他是不是又离婚了; weißt du (was), wir fahren einfach dorthin 我建议, 我们干脆就坐车上那儿去吧; im Augenblick herrscht Ruhe, aber man kann nie ~ [口] 目前局面很安静, 可谁知道会怎样呢; bei dem weiß man nie [口] 这家伙你总也摸不透; er wollte ~, dass die Entscheidung bereits gefallen sei 他(当时)硬说已经作出了决定; nicht ~, dass ich (etwas davon) wüsste (这件事)我什么也不知道; mit einem wissenden Lächeln [Blick] 带着一种知情的微笑[眼神]; gewusst, wie! [口] 只要知道了就好办; **was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß** [谚] 不知道倒也省心, 眼不见心不烦; von jmdm. [etw.] nichts (mehr) wissen wollen 对某人[某物](已经)毫无兴趣, 不愿(再)和某人[某事]打交道; sich (Dat.) mit etw. viel wissen [雅, 旧]因某事而自负; **es wissen wollen** [口] 在某方面争强好胜, 显摆: der 36-jährige Sportler wollte es noch einmal ~ 这位36岁的运动员还想再次证明自己功夫不减当年。❷ [雅] 〈与状语词组或形容词连用〉知道某人(或某物)处于某种状态、在某处或受到某种对待: jmdn. zu Hause ~ 知道某人在家; Haus und Garten in guter Obhut ~ 知道住房和花园安然无恙; sich in Sicherheit [geborgen, krank] ~ 知道自己很安全[受到很好的保护, 有病]; seine Kinder bei jmdm. in guten Händen ~ 知道自己的孩子们在某人处受到很好的呵护; er wollte diese Äußerung ganz anders verstanden ~ 他希望人们对这句话作完全不同的理解。❸ 〈与带 zu 的不定式连用〉会, 善于, 懂得: sich zu benehmen [zu behaupten] ~ 知道如何举止得体[保护自己]; etw. zu schätzen ~ 会欣赏某物; sich zu helfen ~ 能够自力更生, 有自助能力, 有办法; nichts mit jmdm. anzufangen ~ 拿某人没一点办法, 不知道如何跟某人打交道; sie weiß etwas aus sich zu machen 她很会讨人喜欢; er wusste manches zu berichten 他作了某些报道。❹ [口] 〈用作加强语气的插入语〉极为, 非常: so tun, als ob die Angelegenheit wer weiß wie wichtig sei 做出一副神态, 好像这事有天大的重要性似的; dies und noch wer weiß was alles hat er erzählt 他讲了这个, 还云山雾罩地讲了许许多多别的事情; dies und ich weiß nicht was noch alles 这个, 还有好多好多别的 V.i. (h.) 知晓, 清楚, 明白, 意识到: um jmds. Nöte [von jmds. Schwierigkeiten] ~ 清楚某人的艰辛[明白某人的难处] 【Wissen】 n. -s ① 知识(指某人在某一领域所拥有的全部知识): ein umfangreiches [umfassendes, gründliches, gesichertes] ~ 广博[全面, 透彻, 牢靠]的知识; jmds. praktisches [theoretisches] ~ 某人的实际[理论]知识; das menschliche ~ 人类的知识; ein großes ~ haben/besitzen 知识渊博; er musste unbedingt sein ~ anbringen 他当时必须说出(或: 让人知道)他的知识; **~ ist Macht** [谚] 知识就是力量(英国哲学家培根的名言)。② 知道(某件事): ein wortloses [untrügliches] ~ 心照不宣[心如明镜]; meines ~s (缩写: m. W.) ist er verreist 据我所知他已经到外地去了; im ~ um diese Dinge 在知道这些事情的情况下; jmdn. mit ~ benachteiligen 有意让某人吃亏; etw. nach bestem ~ und Gewissen tun 尽心尽力做某事; das geschah ohne mein ~ 这事是在我不知道的情况下发生的; etw. wider besseres/[罕] gegen (sein) besseres ~ tun 明知故犯 【Wissenschaft】 f. -, -en 科学: reine [angewandte] ~ 纯[应用]科学; die ärztliche [mathematische, politische] ~ 医学[数学, 政治学]; die ~ der Medizin [von den Fischen] 医学[研究鱼类的科学]; exakte ~en 精密科学(如数学、物理等建立在严密的数学计算、测试和论证基础上的科学); die ~ hat auf diesem Gebiet keine neuen Erkenntnisse gewonnen 在这一领域, 科学(即科学家们)没有获得任何新的认识; die ~ fördern 倡导科学; der ~ dienen 有利于科学发展; die Akademie der ~en 科学院; alles atmet den Geist hoher ~ 一切都充满了高度的科学性; er ist in der ~ tätig 他在科研部门工作; Vertreter von Kunst und ~ 艺术界和科学界的代表; Fährtenlesen ist eine ~ für sich [转]寻踪本身是门学问。❷ 所知的情况: es dauerte, bis er mit seiner ~ herauskam 过了好久, 他才把他知道的情况说了出来。 【Wis-sen-schaf-ter】 m. -s, - [奥, 瑞]科学家, 科学工作者 【Wis-sen-schaf-te-rin】 f. -, -nen 女科学家, 女科学工作者 【Wis-sen-schaft-ler】 m. -s, - 科学家, 科学工作者: ein namhafter [bedeutender] ~ 一位知名[重要]的科学家 【Wis-sen-schaft-le-rin】 f. -, -nen 女科学家, 女科学工作者 【wis-sen-schaft-lich】 Adj. 科学的, 有科学根据的; 科研(方面)的: eine ~e Arbeit [Abhandlung] 一项科研工作[一篇科研论文]; ~e Methoden [Erkenntnisse, Ergebnisse, Bücher] 科学的方法[科学的认识, 科研结果, 科学书籍]; <2715> ~e Literatur 科学文献, 科研文献; eine ~e Hilfskraft 一名科研助手; ein ~er (Bei)rat 科学顾问委员会; der Zweck dieses Tests war rein ~ 这一试验的目的纯属科研性质; ~ arbeiten 搞科学研究, 做科研工作; diese Theorie ist ~ nicht haltbar 这种理论没有科学根据; das ist ~ erwiesen 这一点已经得到了科学上的证明; etw. ~ untersuchen 对某事物进行科学研究 【Wis-sen-schaft-lich-keit】 f. - 科学性: ohne Anspruch auf ~ 不提出科学性(方面的)要求, 不期望具有科学性 【Wis-sen-schafts-be-griff】 m. 科学概念 【Wis-sen-schafts-be-trieb】 m. 〈无复数〉[口]科学研究; 科研活动, 科研工作: der deutsche [medizinische] ~ 德国的[医学]科学研究工作 【Wis-sen-schafts-ge-schich-te】 f. 科学史 【wis-sen-schafts-ge-schicht-lich】 Adj. 科学史的 【Wis-sen-schafts-glau-be】 m. (过于)相信科学 【wis-sen-schafts-gläu-big】 Adj. (过于)相信科学的 【Wis-sen-schafts-jour-na-list】 m. 科技记者 【Wis-sen-schafts-jour-na-lis-tin】 f. → Wissenschaftsjournalist (指女性) 【Wis-sen-schafts-jour-na-lis-mus】 m. 科技报刊业 【Wis-sen-schafts-preis】 m. 科学奖金 【Wis-sen-schafts-spra-che】 f. 科技语言 【Wis-sen-schafts-the-o-rie】 f. 〈无复数〉科学论(哲学的一个分支, 研究科学工作的条件、方法、结构、目的和影响等) 【Wis-sen-schafts-zweig】 m. 科学研究的分支 【Wis-sens-drang】 m. 〈无复数〉求知欲 【Wis-sens-durst】 m. 求知欲: seinen ~ befriedigen/stillen 满足求知欲 【wis-sens-durs-tig】 Adj. 求知欲强的 【Wis-sens-fra-ge】 f. 纯知识问题 【Wis-sens-ge-biet】 n. 知识领域 【Wis-sens-ge-sell-schaft】 f. 【社】知识社会: unsere ~ baut auf Bildung auf, zu der alle Schichten gleichermaßen Zugang haben sollten 我们的知识社会建立在各个阶层都能同样享有的教育的基础上。 【Wis-sens-lü-cke】 f. 知识缺陷 【Wis-sens-stand】 m. (人在某一特定时期达到的)知识水准 【Wis-sens-stoff】 m. 〈无复数〉(有待整理的)知识素材: ein stets ansteigender ~(in den Naturwissenschaften) (自然科学中)不断扩大的知识积累 【Wis-sens-ver-mitt-lung】 f. 知识传授 【Wis-sens-vor-sprung】 m. 〈无复数〉知识领先: die Leserinnen und Leser unserer Zeitung haben einen ~ gegenüber anderen 本报读者与其他报刊读者相比处于知识上的领先地位。 【wis-sens-wert】 Adj. 值得知道的: ~e Neuigkeiten 值得知道的新闻; 〈用作名词〉das Buch enthält viel Wissenswertes 这本书包含许多有价值的知识。 【wis-sent-lich】 Adj. 有意的, 故意的, 明知故犯的: eine ~e Kränkung 有意欺辱; ~ in sein Unglück rennen 自取其祸 【wist】 Interj. [地区] 吁, 往左! (赶牲口的吆喝声) 【Wit-frau】 f. -, -en [地区, 瑞, (其他情况为)旧]寡妇 【Wi-tib,】 [奥] Wittib f., -e [旧]寡妇 【Wit-mann】 m. -(e)s, ...männer [旧]鳏夫 【wit-schen】 V.i. (s.) [口] (轻轻地)溜: die Katze ist ins Haus gewitscht 猫溜进房子里去了。 【Wit-ten-berg】 威登堡(德国萨克森-安哈特州) 【Wit-ten-ber-ger¹】 m. -s, - 威登堡人 【Wit-ten-ber-ger²】 indekl. Adj. 威登堡的 【Wit-ten-ber-ge-rin】 f. -, -nen 威登堡人(女) 【wit-ten-ber-gisch】 Adj. 威登堡的 【wit-tern】 V.i. (h.) [猎人用语] 嗅, 闻: das Reh [der Luchs] wittert 狍子[猞猁]在嗅。 V.t. (h.) ❶ [猎人用语]嗅到, 闻到: der Hund wittert Wild [eine Spur] 狗闻到野兽味[一点踪迹]; das Pferd lief schneller, als es den Stall witterte 嗅到马厩的味道, 马跑得更快了。❷ (敏锐地)觉察到, 预感到, “嗅”出: überall Böses [Unheil, Verrat, Gefahr] ~ 处处觉出不祥[灾祸, 背叛, 危险]; ein Geschäft [eine Möglichkeit, eine Sensation] ~ 预感到有一笔交易[觉察到一种可能, 感到一次轰动事件即将来临]; in jmdm. einen neuen Kunden [einen Feind] ~ 觉察出某人是一位新主顾[是个敌人]; wir wittern sofort, dass man hier geneppt wird 我们马上就预感到在这里要挨“宰”。 【Wit-te-rung】 f. -, -en ❶ (某一段时期的)天气: eine warme [kühle, feuchte, nasskalte wechselnde] ~ 暖和[凉爽, 潮湿, 潮湿寒冷, 多变]的天气; der ~ ausgesetzt sein 受天气影响; allen Unbilden der ~ trotzen 适应一切恶劣天气; die Aussaat hängt von der ~ ab 播种取决于天气的好坏。❷ [猎人用语] ① (动物的)嗅觉: das Tier [der Hund] hat eine feine ~ 这只动物[这条狗]嗅觉很灵敏。② (嗅出的)特别气味: ~ nehmen/die ~ aufnehmen 嗅出气味; dem Hund ~ geben 让狗去嗅; er bekam ~ von ihrer Fürsorge [转] 他感觉到她的关心了。❸ ①〈复数罕用〉灵敏的嗅觉, 敏锐的预感: eine ~ für die Zukunft [für Stimmungsumschwünge] 对未来[对情绪突变]的敏锐感觉; eine sichere ~ für etw. besitzen 对某物具有准确的敏锐感觉 ② (敏锐地)觉察到: die ~ naher Gefahr 嗅出临近的危险 【wit-te-rungs-be-dingt】 Adj. 受天气制约的: ~e Schäden [Krankheiten] 天气引起的损失[疾病] 【Wit-te-rungs-be-din-gun-gen】 Pl. 天气, 天气条件, 天气情况 【Wit-te-rungs-ein-fluss】 m. 〈常用复数〉天气影响, 天气作用 【Wit-te-rungs-um-schlag】 m. 天气突变 【Wit-te-rungs-ver-hält-nis-se】 Pl. 天气, 天气情况, 天气条件 【Wit-tib】 → Witib 【Wit-ti-ber】 m. -s, - [巴伐利亚地区, 奥]鳏夫 【Witt-ling】 m. -s, -e 【动】大头鳕 【Wit-tum】 ['vitu:m] n. -(e)s, -er (旧时日耳曼民俗: 结婚时新郎赠新娘的)彩礼 ❷ 【宗】[地区]天主教神职人员的产业 【Wit-we】 f. -, -n 寡妇: früh ~ werden 早年丧夫; als zweifache ~ 作为再次守寡的女子; Auguste Bergner, ~ nach (奥, [其他情况为:] von, des) Leopold Bergner 奥古斯塔·贝尔格纳, 莱奥波德·贝尔格纳的遗孀; grüne Witwe [口, 谑, 渐旧] 住在城郊、白天单独在家深感孤寂的妻子 【Wit-wen-geld】 n. 公职人员遗孀生活补助费 【Wit-wen-ren-te】 f. 遗孀抚恤金 【Wit-wen-schaft】 f. - 寡居, 守寡 【Wit-wen-schlei-er】 m. [旧]寡妇(戴的)悼念面纱 【Wit-wen-trös-ter】 m. [口, 谑]与寡妇同居的男子 【Wit-wen-tum】 n. -s 寡居, 守寡 【Wit-wen-ver-bren-nung】 f. [旧]遗孀陪焚(印度教习俗, 遗孀随去世丈夫一起焚化) 【Wit-wer】 m. -s, - 鳏夫 【Wit-wer-schaft】 f. - 鳏居 【Wit-wer-tum】 n. -s 鳏居 【Witz】 m. -es, -e ❶ 笑话: ein guter [schlechter, geistreicher, alberner, platter, abgedroschener, zweideutiger, unanständiger] ~ 一则很好[不好, 风趣, 幼稚, 肤浅, 老掉牙, 语义双关, 猥亵]的笑 W <2716> 话; politische [faule, dreckige] ~e 政治[低级趣味的, 龌龊下流的]笑话; ~e über die Bayern 取笑巴伐利亚人的笑话; dieser ~ ist uralt 这个笑话非常非常古老; und was/wo ist jetzt der ~ (dabei)? 这里究竟什么地方好笑? 这有什么好笑的? einen ~ erzählen/zum Besten geben 讲个笑话; kennst du schon den neuesten ~? 你听过最新的那则笑话了吗? sie machten ihre ~e mit dem alten Lehrer 他们拿那位老教师寻开心; über diesen ~ kann ich nicht lachen 听了这个笑话我笑不出来; [转] das ist der (ganze) ~ (bei der Sache) [口] (这件事情的)(整个)要害就在这里; das ist (ja) gerade der ~ [口] 问题的症结恰恰就在这里; das ist doch (wohl nur) ein (schlechter) ~ /soll wohl ein ~ sein 这恐怕是不可能的吧(或: 这大概不会是真的吧; 你不会是认真的吧; 这要求未免太过分了吧); sein Hut war ein ~ [口]他那(奇形怪状的)礼帽实在让人发笑; etw. geradezu als einen ~ empfinden [口] 觉得某事简直太荒唐(或: 太离谱); sich einen ~ aus etw. machen 把某事当作是个玩笑; sich mit jmdm. einen ~ erlauben (大胆地)同某人开个玩笑; **mach keine ~e!** [口] 别开玩笑(但愿你说的话不是真的); er hat es nur aus ~ gesagt 他说这话只是开个玩笑罢了; **Witze reißen** [口] 大讲(粗俗的)笑话 ❷ 〈无复数〉① 诙谐, 风趣: sein beißender ~ 他那尖刻的幽默; sein ~ macht vor nichts halt 他不放过任何机会进行讥嘲; der Redner hat viel/entschieden ~ 演讲人说话妙趣橫生; etw. mit ~ und Laune vortragen 妙趣横生地表演某个节目 ② [渐旧] 聪明, 机智, 机灵: ich war am Ende meines ~es, was die Miete betraf 在房租问题上, 我那时一点辙也没有了。级趣味[恶意]的冷嘲热讽 【wit-zeln】 V.i. (h.) ① 冷嘲热讽: über jmdn. [sich selbst] ~ 嘲讽某人[自嘲]② 讥笑地说: „Er steht unter ständigem Mutterschutz“, witzelten die Stammtischbrüder “他总也离不开娘”, 经常在饭馆聚会的哥儿们嘲笑他说。 【Witz-fi-gur】 f. ① 笑话中出现的人物, 笑话角色 ② [口, 贬]打趣的对象, 可笑的人, 活宝 【witzig】 Adj. ❶ 诙谐的, 幽默的, 风趣的: einer ~ Kabarettist [Moderator, Erzähler] 一个风趣的卡巴莱小品演员[节目主持人, 说书人(或故事员, 小说家)]; eine ~e Bemerkung 一句风趣的话; ~e Einfälle 引人发笑的奇想; eine ~e Art haben 性格诙谐; die Rednerin [ihr Vortrag] war recht ~ 演讲者[她的报告]妙趣横生; das ist alles andere als ~ 这压根儿就不可笑, 这没有丝毫可笑之处。❷ [口] 奇怪的, 稀奇的: das ist ja ~ 这事真稀奇 ❸ 新奇的, 吸引人的: seine Klamotten könnten etwas ~er sein 他的滑稽戏(或笑话)如果多点风趣和新意就好了。 【Wit-zig-keit】 f. - 风趣, 诙谐(的性格) 【Witz-ling】 m. -s, -e [口] → Witzbold 【witz-los】 Adj. ❶ 呆板的, 平淡的, 乏味的, 没有风趣的; ein ~er Bursche 一个呆板的小伙子; in der Wortwahl ist er recht ~ 他用词索然无味。❷ [口]无意义的: ohne Therapie ist ein Entzug ziemlich ~ 如不治疗, 光不让吸毒便没有多大意义。 【Witz-sei-te】 f. 报刊上登载笑话、漫画等的版页: die ~ einer Zeitung 一张报纸的小品、漫画版 【Witz-wort】 n. 〈复数: -e〉诙谐的话, 风趣的话 【WK】 = Wiederholungskurs (②) 【w. L.】 westlicher Länge 西经 【Wla-di-wos-tok】 [auch: ...'vos...] 符拉迪沃斯托克(俄罗斯远东城市, 即海参崴) 【WM】 Weltmeisterschaft 【WNW】 = Westnordwest(en) 【wo】 Adv. ❶ 〈疑问代副词〉哪里, 什么地方: wo warst du? 那时你在哪儿? wo wohnt sie? 她住在哪儿? wo ist er geboren? 他是哪里出生的? wo können wir uns treffen? 我们可以在什么地方聚会? 我们可以在哪儿碰头? wo liegt das Buch? 书放在哪儿? **wo gibts denn so was!** [口] 这太出格(或离谱)了! 〈置于句中或句尾时表示强调〉er hat wo auf uns gewartet, sagtest du? 你刚才说, 他在什么地方等我们来着? sein eigentliches Interesse lag wo? 他真正的兴趣究竟在哪里? 他真正关心的究竟是什么? ❷ 〈关系代副词〉① 〈表示地点〉该处, 在那个地方: die Stelle, wo der Unfall passiert ist 出事地点; überall, wo Menschen wohnen 凡是有人居住的地方; **bleib, wo du bist!** 待在你那儿别动! **pass auf, wo sie hingeht!** [口; 通常用 wohin sie geht] 盯住她, 看她去哪儿; **wo immer** er auch sein mag, ich werde ihn finden 不管他在哪里, 我都会找到他; wo ich auch hinblickte, es wimmelte von Ameisen [口; 通常用 wohin ich auch blickte] 不管我往哪儿看, 到处是黑压压的一片蚂蚁; ein Bier zu brauen, wo man nach jedem Schluck genüsslich seufzt [口; 通常用 bei dem]酿制一种啤酒, 这啤酒能让人每喝一口都津津有味地啧啧有声 ② 〈表示时间〉那时, 在那个时候: in dem Augenblick/zu dem Zeitpunkt, wo er hier ankam 在他到达这里的那个时刻 ③ 〈用作关系代词, 相当于 der, die, das〉[地区, 俗, 非标准德语] 这人, 那人; 这东西, 那东西: das ist der Mann, wo am Steuer gesessen hat 这是当时开车的那个人; das war das beste Gerät, wo ich kriegen konnte 那是我当时能得到的最好的仪器。❸ 〈用作不定副词, 相当于 irgendwo〉[口] 某处, 某个地方: wenn ich versprochen habe, zu einem bestimmten Zeitpunkt wo zu sein, dann halte ich das auch ein 我要是答应过在某个时间到某个地方去, 那我是不会失信的。 【wo²】 Konj. ❶ 〈表示条件〉[渐旧] 如果, 要是: die Konkurrenz wird uns bald einholen, wo nicht übertreffen 如果说竞争对手不会超过我们, 那也会很快就赶上我们; er hilft überall, wo möglich, wo immer er kann 只要有可能, 只要他有能力办到, 他处处都帮助别人。❷ ① 〈表示原因〉由于, 既然: was wollt ihr verreisen, wo ihr es (doch) zu Hause wie im Urlaub habt 既然你们在家里就如同度假一样(舒服), 干吗还要去旅行呢; warum hast du das gesagt, wo du doch weißt, wie empfindlich er ist 你既然知道他非常敏感, 为什么还要说这样的话呢。② 〈表示让步〉尽管, 虽然: sie erklärte sich rundweg außerstande, wo sie (doch) nur keine Lust hatte 虽然她只是没有兴致去做, 但却口口声声说自己完全不会做(这事)。❸ 〈表示时间〉[地区, 俗, 非标准德语] ① 相当于 als (❶) ② 相当于 als (❷) ❹ 〈作为分写的代副词的头半部分〉→ wobei (❶), wofür (❶), wogegen (❶), womit (❶), wonach (❶), wovon (❶), wovor (❶), wozu (❶) 【wo-an-ders】 Adv. 在别处, 在另一个地方: er wollte es nun ~ versuchen 他打算换个地方试试; sie wohnen inzwischen ~ 他们现在住在别处了; sie ist mit ihren Gedanken ganz ~ 她的心思完全不在这里, 她完全心不在焉。 【wo-an-ders-hin】 Adv. 到另外一个地方去: sie schüttelte den Kopf und blickte ~ 她摇摇头, 同时看着别处; ich muss noch ~ 我还得去别的地方。 <2717> 【wob, wö-be】 → weben 【wob-beln】 V.i. (h.) 【通信】使频率摇摆不定 【Wob-bel-sen-der】 m. = Wobbler (②) 【Wobbler】 m. -s, - ❶ 【通信】① 摇频信号发生器 ② 摇频信号发射台 ❷ (塑料做的)诱饵鱼 【wo-bei】 Adv. ❶ 〈疑问代副词〉[特别强调时读作: 'vo: bai] 在做什么事的时候: ~ ist die Vase denn entzweigegangen? 花瓶是在什么情况下打碎的? ❷ 〈关系代副词〉(在做)那(事)时: es gibt nichts, ~ er mehr Spaß hat 没有什么他干起来(比这)更兴致勃勃的了; 〈作为补充性关系副词〉sie gab mir das Buch, ~ sie vermied, mich anzusehen 她给我书, 同时目光避开我。❸ [德国北部地区, 口] 〈在某些场合分开使用〉das ist etwas, wo ich nichts bei finde 这儿我是什么也找不着。 【Woche】 f. -, -n 星期, 周: diese [die letzte, vergangene, kommende] ~ 本[最后一, 上, 下]周; die dritte ~ des Monats 这个月的第三周; die ~ vor [nach] Pfingsten 圣灵降临节前[后]的那一周; die Kieler ~ 基尔国际帆船比赛周; die ~ ging schnell vorüber/herum 一个星期很快就过去了; die ~ verlief ruhig 这一周平静无事; ~n und Monate vergingen 好几个星期、好几个月过去了; das Kind ist drei ~n alt 这孩子(出生)三个星期了; nächste/in der nächsten ~ bin ich verreist 下星期我外出旅行; drei ~n lang [vorige ~] war sie krank 她病了三个星期[她上星期生病了]; alle vier ~n/jede vierte ~ treffen sie sich 他们每四周聚会一次; im Laufe der ~ 在这周中; Mitte [Anfang, gegen Ende] der ~ 周中[周初, 近周末]; die Seebäder waren auf ~n hinaus ausgebucht 海滨浴场床位已经预售出去好几个星期的了; die Arbeit muss noch in dieser ~ fertig werden 这项工作本周内必须完成; heute in [vor] einer ~ 一周后[前]的今天; die ~ über/während der ~ ist sie nicht zu Hause 整个星期她不在家; zweimal die/in der ~ muss sie zur Behandlung 她必须每周去作两次治疗; unter der ~ 在工作日(里); englische Woche 【体】英国周(足球队八天进行三次记分比赛的做法) ❷ 〈复数〉[旧]月子: in den ~n sein/liegen 坐月子; in die ~n kommen 临盆, 分娩 【Wo-chen-ar-beits-zeit】 f. 周工作时间: eine Verkürzung der ~ fordern [beschließen] 要求[决定]缩短周工作时间 【Wo-chen-bett】 n. 〈复数罕用〉月子: seine erste Frau war im ~ gestorben 他的第一个妻子在坐月子时死了。 【Wo-chen-bett-fie-ber】 n. 〈无复数〉产褥热 【Wo-chen-blatt】 n. [渐旧]周刊, 周报 【Wo-chen-end-ar-rest】 m. (尤指对青少年罪犯的)周末拘禁 【Wo-chen-end-aus-flug】 m. 周末郊游 【Wo-chen-end-aus-flüg-ler】 m. 周末出游者 【Wo-chen-end-aus-ga-be】 f. (日报的)周末版 【Wo-chen-end-bei-la-ge】 f. 日报周末版文艺副刊 【Wo-chen-en-de】 n. 周末: ein langes/verlängertes ~ 长周末(周末和一天或几天节假日连在一起); sie hat nur alle 14 Tage ein freies ~ 她两周才有一次休闲周末; nächstes ~ hat er die Kinder 下个周末孩子们来家和他在一起; am ~ gehen wir schwimmen 周末我们去游泳; (ein) schönes ~! 祝周末愉快! 【Wo-chen-end-ehe】 f. 周末婚姻(夫妻分别在两地工作, 仅周末在一起生活的婚姻) 【Wo-chen-end-grund-stück】 n. (主要为)度周末的城郊小地产 【Wo-chen-end-haus】 n. (主要为)度周末的城郊小住宅 【Wo-chen-end-ti-cket】 n. 周末票: neun Stunden braucht er mit ~ und Bummelzügen ins 500 Kilometer entfernte Rostock 用周末票乘坐慢车, 他到500公里远的罗斯托克需花9小时。 【Wo-chen-fluss】 m. 〈无复数〉【医】恶露 【Wo-chen-ka-len-der】 m. 周历 【Wo-chen-kar-te】 f. 周票(车票、船票、机票、游园票等可使用一周的票) 【wo-chen-lang】 Adj. 持续数周的 【Wo-chen-lohn】 m. 周工资, 周薪 【Wo-chen-markt】 m. 周市(固定于每周某一天或某几天的集市, 尤指蔬菜、水果、家禽、花卉的周集市) 【Wo-chen-schau】 f. [(尤指)旧] (电影正片前的)新闻短片 【Wo-chen-schrift】 f. [渐旧]周刊 【Wo-chen-spiel-plan】 m. 一周演出节目表 【Wo-chen-stun-de】 f. 周学时: in Religion sind zwei ~n vorgesehen 规定宗教课周学时为两节; der Lehrer kommt auf 23 ~n 该教师周课时为23节。 【Wo-chen-tag】 m. (除星期日外的)周日, 工作日 【wo-chen-tags】 Adv. 在周日, 在工作日 【wö-chent-lich】 Adj. 每周的: der Hausflur ist ~ zu reinigen 楼道需每周清扫一次 【-wö-chent-lich】 〈与数词构成复合形容词, 表示〉…周一次的: zweiwöchentlich 两周一次的; dreiwöchentlich 三周一次的 【Wo-chen-töl-pel】 m. [地区]痄腮, 流行性腮腺炎 【wo-chen-wei-se】 Adv. 按周: der Strom wird ~ abgerechnet 电费按周计价; 〈修饰名词化的动词时也可作定语〉eine ~ Abrechnung (按)周结算 【Wo-chen-zeit-schrift】 f. 周刊 【Wo-chen-zei-tung】 f. 周报 【-wö-chig】 〈与数词组成复合形容词, 表示〉…周长的, 持续…周的: vierwöchig (用阿拉伯数字写作: 4-wöchig) 四周(长)的, 持续四周的 【Wöch-ne-rin】 f. -, -nen 坐月子的(产妇) 【Wo-cken】 m. -s, - [德国北部地区, 罕]捻杆, 绕线杆 【Wo-dan】 【神话】沃丹(古日耳曼民族的至高之神) 【Wod-ka】 m. -s, -s (俄罗斯)伏特加(烧酒): eine Flasche [ein Glas] ~ 一瓶[杯]伏特加; zwei ~ bestellen 要两杯伏特加 【wo-dran】 [特别强调时读作: 'vo: dran], 【wo-drauf】 [特别强调时读作: 'vo: drauf] 及其相关词目 [口] → woran, worauf 及其相关词目 【Wo-du,】 Voodoo, Voudou m. 伏都教(海地的一种源于西非、搀有天主教成分的法术宗教派别, 伏都原意为“精灵”) 【wo-durch】 Adv. ❶ [特别强调时读作: 'vo: durç] 〈疑问代副词〉通过什么, 由于什么: ~ ist das passiert? 这事是怎么发生的? ❷ 〈关系代副词〉通过这个, 由此, 因此: er vermied alles, ~ es zu Missverständnissen hätte kommen können 他回避一切可能引起误会的说法(或做法); 〈作为补充性关系副词〉sie schlief sich erst einmal aus, ~ es ihr schon besser ging 她先足足地睡了一觉, 这样一来感觉明显好些了。 【wo-fern】 Konj. [渐旧] 如果, 假如 【wo-für】 Adv. ❶ [特别强调时读作: 'vo: fy:r] 〈疑问代副词〉为了什么, 对于什么, 当成什么: ~ interessierst du dich? 你对什么感兴趣? ~ hältst du mich? 你把我当成什么人了(意指: 难道你以为我会干这事吗)? er wurde bestraft und wusste nicht, ~ 他受到了惩罚, 却不知道是为了什么。❷ 〈关系代副词〉为了这个, 为此; 对于这个, 对此; 当作这个, 当成这个: das ist etwas, ~ ich überhaupt kein Verständnis habe 这是一件我完全无法理解的事; 〈作为补充性关系副词〉sie hatte sich Verdienste erworben, ~ sie geehrt wurde 她建立了功勋, 为此受到了表彰。❸ [德国北部地区, 口] 〈在某些场合分开使用〉das ist etwas, wo er nichts für kann 这是件他完全无法左右的事。 【wog】 → wiegen¹ W <2718> 【Wo-ge】 f. -, -n [雅] 大浪, 巨浪, 波涛: schäumende ~n 滚滚巨浪, 泡沫飞溅的巨浪; die ~n schlugen über ihm zusammen 大浪吞没了他; von den ~n hin und her geworfen werden 被大浪抛来抛去; die ~n der Begeisterung [Erregung] gingen hoch [转] 激情[激动]的浪潮汹涌澎湃; sie schwammen auf den ~n des Ruhms [转] 荣誉的海洋把他们托在浪峰之巅; **die Wogen glätten** [转] 斡旋, 调停; **die Wogen glätten sich** [转] 激情(或愤怒)渐次平息下去。 【wö-ge】 → wiegen¹ 【wo-ge-gen】 Adv. ❶ [特别强调时读作: 'vo:ge:gn] 〈疑问代副词〉反对什么, 针对什么: ~ sollten wir uns wehren? 我们应该抵抗什么? ❷ 〈关系代副词〉反对这个, 针对这个: es gibt nichts, ~ ich etwas einzuwenden hätte 没有什么地方我要提出异议; er bat um Aufschub, ~ nichts einzuwenden war 他请求延期, 这完全顺理成章。❸ [德国北部地区, 口] 〈在某些场合分开使用〉etwas, wo man nichts gegen sagen kann 一件人们无法提出反对意见的事 【wo-ge-gen²】 Konj. 与此相反, 与此相对 【wo-gen】 V.i. (h.) [雅] (巨浪般)起伏, 汹涌: das Meer wogt 大海巨浪滔滔; die wogende See 汹涌澎湃的大海; der Weizen wogt im Wind [转] 麦浪在风中起伏; die Menge wogte in den Straßen [转] 大街上人流如潮; mit wogendem Busen stürmte sie herein [转]她乳房颤动着冲了进来; zurzeit wogt noch ein heftiger Kampf [转] 现时一场激烈斗争仍在进行; 〈无人称用法〉es wogte in ihr vor Empörung [转] 她怒火满腔, 心潮难平。 【Wo-gen-kamm】 m. [雅] 波峰, 浪尖 【wo-her】 Adv. ❶ [特别强调时读作: 'vo:he:r] 〈疑问代副词〉① 从哪里来: ~ kommt der Lärm? 嘈杂声是哪里来的? ~ stammst du? 你是哪里人? 〈用作名词〉jmdn. nach dem Woher und Wohin fragen [雅] 询问某人的往昔经历和未来计划; **(aber/ach) woher denn!; ach/i woher!** [口] 哪里话! 哪里说起! 绝对不是这样: hatten Sie denn Streit? — ach ~ denn! 难道你们吵起来了吗? — 哪里, 根本没有! ② 源自何处: ~ bist du so braun? 你皮肤怎么会变得这样黑? ich weiß nicht, ~ er das hat 我不知道他这是从哪里得来的。❷ 〈关系代副词〉从这个地方, 从此, 由此: geh hin, ~ du gekommen bist 你哪儿来的就到哪儿去吧; der Laden, ~ die Sachen stammen 售出这些东西的那家商店 【wo-he-rum】 [特别强调时读作: 'vo:herum] Adv. 绕道什么地方: ~ muss man gehen, um zum Bahnhof zu kommen? 到火车站须绕过哪些地方? 【wo-hin】 Adv. ❶ [特别强调时读作: 'vo:hin] 〈疑问代副词〉到哪里去, 向哪里: ~ gehst du? 你到哪儿去? er weiß noch nicht, ~ er im Urlaub fahren wird 他还不知道去哪里度假; ~ so spät? 这么晚了上哪儿? ~ damit? [口] 我拿着这东西怎么办? 我该把这东西放在哪儿? er muss noch ~ [口] 他还得去买点东西(或[(也作)口, 婉]: 他还得得上趟厕所)。❷ 〈关系代副词〉向此处: er eilte ins Zimmer, ~ ihm die anderen folgten 他急急忙忙赶进屋里, 别人也跟着他进去; ihr könnt gehen, ~ ihr wollt 你们想去哪里就可以去哪里。 【wo-hin-auf】 Adv. ❶ [特别强调时读作: 'vo: hinauf] 〈疑问代副词〉到上面什么地方: ~ führt der Weg? 这条路通到上面什么地方? ❷ 〈关系代副词〉到这上面: die Burg, ~ sie sich begeben hatten 他们已经登上去的那个城堡。 【wo-hi-n-aus】 Adv. ❶ [特别强调时读作: 'vo: hinaus] 〈疑问代副词〉通向(外面)哪里, 从哪里面出去 ❷ 〈关系代副词〉到那外面, 从那里出去 【wo-hi-n-ein】 Adv. ❶ [特别强调时读作: 'vo: hinain] 〈疑问代副词〉进里面什么地方 ❷ 〈关系代副词〉进入这里 【wo-hin-ge-gen】 Konj. 反之, 而, 却: er hat blondes Haar, ~ seine Geschwister alle dunkelhaarig sind 他的头发是金黄色, 而他兄弟姐妹头发全是深色的。 【wo-hin-ter】 Adv. ❶ [特别强调时读作: 'vo: hinte] 〈疑问代副词〉① 到后面什么地方 ② 在后面什么地方 ❷ 〈关系代副词〉① 到那后面, 至其后 ② 在那后面, 在其后 【wo-hi-n-un-ter】 Adv. ❶ [特别强调时读作: 'vo: hinunte] 〈疑问代副词〉到下面哪里 ❷ 〈关系代副词〉到这下面 【wohl】 Adv. [(常作)雅] ① 健康, 身体好, 舒适: ~ aussehen 看起来很健康, 气色好; sich (nicht) ~ fühlen 感觉(不)舒服; jmdm. ist nicht ~ 某人感觉身体不适; ist dir jetzt ~er? 你现在感觉好(舒服)些了吗? so ist mir am ~sten 这样我觉得最舒服了。② 惬意, 舒服, 舒适: sich in jmds. Gegenwart ~ fühlen 在某人面前觉得自在; sie haben es sich ~ sein lassen 他们没让自己苦着(意指: 他们会享受生活); mir ist nicht recht ~ bei der Sache 这事使我觉得不大舒服, 做这件事我觉得不大对劲; (祝语:) **schlaf ~!** 祝你睡个好觉! **~ bekomms!** 祝你健康! 干杯! **(ich) wünsche, ~ gespeist [geruht] zu haben** [旧, (现作)谑] 愿君饮食[睡眠]安好; (告别语:) **leb ~!** 别了! 保重! **wohl oder übel** 不管愿不愿意, 好歹 ③ 〈比较等级为: besser, best.〉[雅] 很好地, 充分地, 仔细地: jmdm. ~ gefallen [zustatten kommen] 很中某人的意[对某人十分有利]; etw. ~ überlegen 仔细考虑某事; ~ behütet aufwachsen 在精心呵护下长大; ein ~ ausgewogener Plan 一份考虑得非常周密的计划; eine ~ bedachte/überlegte Handlung 一次经过深思熟虑的行动; eine ~ begründete Meinung 一条论证充分的意见, 缜密的意见; ~ erzogen [genährt] sein 受过良好的教育[得到了很好的营养]; eine ~ bekannte [geratene] Stimme 一个十分熟悉[训练有素]的声音; eine ~ erhaltene Stadtmauer 一座保护完好的城墙; ein ~ beleibter kleiner Mann 一个非常富态的小个子男人; du bist ~ beraten, wenn du sie meidet 给你出个上好主意: 那就是避开她; eine ~ dosierte Spritze 剂量很合适的一针(一次注射); eine ~ durchdachte Konzeption 一个深思熟虑的构想; in seinem Haus war alles ~ geordnet 他家里一切都收拾得整整齐齐; ~ geordnete Verhältnisse 井然有序的状况; eine ~ geformte [~ proportionierte] Figur 线条优美[匀称和谐]的体型; ein ~ schmeckendes Essen 一顿味道精美的饭菜; ein ~ temperierter Wein [Empfang] 调制得温和可口的葡萄酒[适度的欢迎, 不卑不亢的接待]; sie hat vielen ~ getan 她使许多人感到满意; die Kur wird dir ~ tun 疗养对你会有好处; ~ unterrichtete Kreise 消息灵通人士; alte, ~ vertraute Lieder 耳熟能详的老歌; der Schmuck liegt ~ verwahrt im Safe 首饰放在保险箱里十分安全; ~ vorbereitet ins Examen gehen 准备得很充分地去参加考试; wir waren mit Lebensmitteln ~ versehen (当时)我们粮食供应绰绰有余; du bist hier ~ gelitten 这儿大家都喜欢你; er tat es, ~ wissend, dass es falsch war 他明明知道那是错的, 但还是做了; er hat ihr stets ~ gewollt 他对她一直怀有善意。❹ 〈强调别人怀疑的事不容置疑〉完全, 肯定: das weiß ich (sehr) ~ /ich bin mir dessen ~ bewusst 这事我知道得一清二楚。❺ 〈与 aber 连用表示语气转折〉然而, 但却: hier kommen diese Tiere nicht vor, ~ aber in wärmeren Ländern 这里没有这些动物, 然而在气候比较温暖的国家却完全有; mir musst du das nicht sagen, ~ aber ihr 跟我你不必说这个, 倒是去跟她说说才对哩。❻ 〈表示估计的数量〉大约, 大致: es waren ~ 100 Menschen da/anwesend (当时)大约有100人在场; es wird ~ 14 Uhr werden, bis ich zurückkomme 等到我回来时, 估计快到下午两点了吧。❼ [雅, 渐旧]〈与第三格连用, 作为祝福、赞誉的呼语〉愿…得到幸福吧: ~ dem, der dies gesund überstanden hat 愿健康地挺过这一关的人得到幸福吧; ~ dem Haus, das einen solchen Gast beherbergen darf 愿福星高照那个有幸接纳这位宾客的家庭(或: 馆舍)。❽ 〈多与 aber 或 allein 连用, 表达让步语气〉诚然, 尽管: er sagte, ~ er wolle kommen, aber wer weiß? 他诚然说了要来, 可谁知道(来得了来不了)呢? ❾ [渐旧] 〈用于对请 <2719> 求、预订、指令等作非常肯定的回答〉是, 对极了, 毫无问题: sehr ~, mein Herr! 完全没问题, 先生! 【wohl】 Partik. 〈非重读〉❶ 〈在叙述句和(反)问句中表示说话人的推测〉估计, 可能, 大概: das wird ~ so [wird ~ wahr, wird ~ das Beste] sein 情况可能是这样[这大概是真的, 这兴许是最好的办法]吧; er wird ~ kommen 估计他会来的; die Zeit wird ~ kaum reichen 时间恐怕有点不大够; gehst du hin? — ~ kaum! 你去吗? — 恐怕不大会去哟; du hast ~ keine Zeit? 也许你没时间吧? du hast ~ zu viel Geld? 你大概是钱太多了吧?[口, 用于反问] was will er nur hier? — ja, was ~? 他到底想在这儿干什么? — 是啊, 究竟想干什么? ich möchte wissen, weshalb er zurückgekommen ist — warum ~? 我想知道他为什么回来了一是啊, 究竟为什么? ❷ 〈在叙述句和祈使句中表示强调〉倒是, 肯定: man wird doch ~ fragen dürfen 问一问总是可以的吧; siehst du ~! 你看清楚了! willst du ~ hören! 你倒是好好地听着! das kann man ~ sagen 这样说肯定是可以的; hast du jetzt ~ genug! 你现在受够了吧! das mag ~ sein 看来肯定就是这样了。 【Wohl】 n. -(e)s 福, 幸福, 福利; 健康: das öffentliche/allgemeine ~ 公众福利, 公益; das ~ des Staates liegt in der Hand seiner Bürger 国家的兴旺掌握在它的公民们手中; auf jmds. ~ bedacht sein 关心某人的幸福; für jmds. ~ [für das leibliche ~ der Gäste] sorgen 关心某人的安康幸福[照顾客人的饮食起居]; um das eigene ~ besorgt sein 关注自己的福利; es geschieht alles nur zu eurem ~ 一切都只是为了你们的幸福, 一切都是为你们好; 〈用于祝酒词中〉**dein ~!** 为你的健康干杯! **auf Ihr (ganz spezielles) ~!** 为您(本人)的健康幸福干杯! **(sehr) zum ~(e)!** 干杯! **auf jmds. ~ das Glas erheben [leeren]** 为某人的健康举杯[干杯]; **auf jmds. ~ trinken** 为某人的健康祝酒; **das Wohl und Wehe** 命运: das ~ und Wehe vieler Menschen hängt von dieser Entscheidung ab 这个决定左右着许多人的命运。 【wohl-an】 Adv. [雅, 旧] 〈独立置于句首或句尾, 表示要求〉好了, 行了: ~, lasst uns gehen! 好了, 我们走吧! 【wohl-an-stän-dig】 Adj. [雅, (常作)讽]温文尔雅的, 文质彬彬的: die ~e Gesellschaft 上流社会 【Wohl-an-stän-dig-keit】 f. [雅, (常作)讽]文雅, 温文尔雅 【wohl-auf】 Adv. [雅, 旧] = wohlan ❶ [雅] 健康: ~ sein 身体康健 【wohl-aus-ge-wo-gen, wohl-be-dacht】 → wohl (❸) 【Wohl-be-fin-den】 n. 身心健康, 舒适: etw. ist wichtig für jmds. ~ 某事对某人的身心健康很重要; sich nach jmds. ~ erkundigen 打听某人的健康状况 【wohl-be-grün-det】 → wohl (❸) 【Wohl-be-ha-gen】 n. 十分舒适: ~ empfinden [schaffen] 感觉非常舒适[营造安逸舒适的环境或气氛]; etw. mit ~ genießen 十分舒坦地享受某物 【wohl-be-hal-ten】 Adj. ① 平安的, 安全的: sie sind ~ zurückgekehrt 他们平安地返回了 ② 完好无损的: die Pakete sind ~ eingetroffen 包裹完好无损地到达了。 【wohl-be-hü-tet, wohl-be-kannt, wohl-be-ra-ten】 → wohl (❸) 【wohl-be-stallt】 Adj. [雅, 渐旧, (现作)谑] 官(或财)运亨通的: er ist ~er Amtsrat 他是身居高位的政府要员。 【wohl-do-siert, wohl-durch-dacht】 → wohl (❸) 【Wohl-er-ge-hen】 n. -s 良好的健康状况, 良好的生活状况: sich nach jmds. ~ erkundigen 探问某人的身体、生活状况 【wohl-er-hal-ten】 → wohl (❸) 【wohl-er-wo-gen】 Adj. [雅] 考虑周到的, 周密的 【wohl-er-zo-gen】 Adj. [雅] 受过良好教育的, 有教养的: ein ~es Kind 一个有教养的孩子 【Wohl-er-zo-gen-heit】 f. [雅] 良好的教养 【Wohl-fahrt】 f. 〈无复数〉[雅, 渐旧]福利: die ~ der Menschen [eines Landes] im Auge haben 关注人[一个国家]的福利 ❷ [旧指] ① 救济, 公益, 公共福利(事业): von der ~ betreut/unterstützt werden 享受公共福利事业的补助 ② [口] 公共福利机关, 公益事业机构 【Wohl-fahrts-amt】 n. [旧] 公益事业机构, 社会福利部, 社会救济局 【Wohl-fahrts-emp-fän-ger】 m. [旧]享受社会福利补助者, 领取政府福利津贴者 【Wohl-fahrts-emp-fän-ge-rin】 f. → Wohlfahrtsempfänger (指女性) 【Wohl-fahrts-mar-ke】 f. 【邮】公益邮票 【Wohl-fahrts-or-ga-ni-sa-ti-on】 f. 慈善组织 【Wohl-fahrts-pfle-ge】 f. 〈无复数〉福利事业, 救济事业, 社会救助, 慈善事业 【Wohl-fahrts-staat】 m. 【政】[(常作)贬]福利国家 【wohl-feil】 Adj. [渐旧] ❶ 便宜的, 廉价的: eine ~e Ausgabe von Goethes Werken 一种价格便宜的歌德作品版本; etw. ~ erwerben 低价购进某物; eine ~e Gelegenheit [转] 机遇, 良机 ❷ 被滥用的, 陈旧的: ~e Redensarten 陈词滥调 【wohl-füh-len】 → wohl (❶①, ②) 【wohl-ge-bo-ren】 Adj. [旧] (出身)高贵的, 尊贵的 【Wohl-ge-fal-len】 n. 满意, 喜悦, 愉快: ein/sein ~ an jmdm. [etw.] haben 看着某人[某物]心里舒畅; ~ an etw. finden 做某事心里感到愉快; sie betrachtete ihre Kinder mit ~ 她心满意足地看着她的孩子们; **sich in Wohlgefallen auflösen** [口] 1) (有)皆大欢喜(的结局) 2) (指物品)散架, 破碎: den Pulli musst du wegwerfen, bevor er sich ganz in ~ auflöst 这套头衫你得扔了, 都快要破成碎片了 3) (指物品)无影无踪: der Schlüssel kann sich doch nicht einfach in ~ aufgelöst haben 钥匙总不会自己化为乌有吧。 【wohl-ge-fäl-lig】 Adj. ❶ 愉快的, 满意的: ein ~er Blick 心满意足的一瞥; jmdn. ~ betrachten 满心欢喜地看着某人; er lächelte ~ 他志得意满地微笑着 ❷ [雅, 渐旧] 令人舒适的: ein Duft, der ihm ~ war 一股使他感觉舒服的香味; Gott ~e Werke 令上帝愉悦的作品 【wohl-ge-formt】 Adj. 布局得当的, 完美的, 和谐的, 匀称的: sein Kopf ist ~ 他的头型很美。 【Wohl-ge-fühl】 n. 〈无复数〉舒适感: jmdn. überkommt ein ~ 某人浑身上下顿时充满舒适感。 【wohl-ge-lit-ten】 Adj. [雅] 为人喜爱的, 受欢迎的, er ist überall ~ 他人缘很好。 【wohl-ge-meint】 Adj. 善意的 【wohl-ge-merkt】 Adv. 〈置于句首、句尾或句中作为插入语独立使用〉请注意, 别弄错: ~, so war es 注意:情况就是这样; er, ~, nicht sein Bruder war es 是他, 别搞错, 而不是他兄弟(干的); hinter ihrem Rücken, ~ 听清楚:是背着她 【wohl-ge-mut】 Adj. [雅] 兴致勃勃的, 充满信心的: sie machte sich ~ auf den Weg 她满怀信心、高高兴兴地上路了。 【wohl-ge-nährt】 Adj. [(常作)讽] 大腹便便的, 肥头大耳的 【wohl-ge-ord-net】 → wohl¹ (❸) 【wohl-ge-ra-ten】 Adj. [雅] ❶ 成功的: das Werk war ~ 这部作品很成功。❷ (指孩子)成长得很好的, 教育得很好的: sie haben drei ~e Kinder 他们有三个教育得很好的孩子。 【Wohl-ge-ruch】 m. [雅] 舒服的气味, 香味, 芳香: der Raum war von einem ~ erfüllt 屋里弥漫着一股清香; alle Wohlgerüche Arabiens [谑或讽] 各种各样的气味(源自莎士比亚的《麦克白》) 【wohl-ge-schmack】 m. 〈无复数〉好味道, 美味 【wohl-ge-setzt】 Adj. [雅] 表达得体的, 措辞完美的: eine ~e Rede 一篇词句讲究的讲演; er dankte in ~en Worten 他用优雅得体的话表示感谢。 【wohl-ge-sinnt】 Adj. 有好感, 善意的: jmdm. ~ sein 对某人有好感 W <2720> 【wohl-ge-stalt】 Adj. [雅, 渐旧] 身材美好的, 身材匀称的 【Wohl-ge-stalt】 f. 〈无复数〉[雅] 美好身材, 美好体型 【wohl-ge-stal-tet】 Adj. [雅] 身材美好的, 体型好的: ein ~er Körper (匀称的)好身材, 好体型 【wohl-ge-tan】 〈用于词组〉 **wohlgetan sein** [渐旧] 做得好, 办得对; es ist alles ~ 一切都办妥贴了 【wohl-ha-bend】 Adj. 富有的, 有钱的: eine ~e Familie 一个富裕的家庭; sie sind ~ 他们是有钱人。 【Wohl-ha-ben-heit】 f. - 富有, 富裕, 有钱 【woh-lig】 Adj. (令人感到)舒适的, 惬意的: eine ~e Wärme 舒适的暖意; ein ~es Gefühl 舒服的感觉; sich ~ ausstrecken 舒适地伸(懒)腰 【Wohl-klang】 m. ❶ [雅] 美妙的声音, 悦耳的声音: liebliche Wohlklänge drangen an sein Ohr 优美悦耳的声音传进他的耳鼓。❷ 〈无复数〉发出美好的声音: der ~ eines Instruments [einer Stimme] 一种乐器[一个人声]发出的动听的声音 【wohl-klin-gend】 Adj. [雅] 发出优美声音的, 悦耳的, 音乐一般的: eine ~e Stimme 悦耳的声音; einen ~en Namen haben 有个好听的名字 【Wohl-laut】 m. [雅] 美好的声音, 动听的声音 【wohl-lau-tend】 Adj. [雅] 悦耳的, 动听的 【Wohl-le-ben】 n. 〈无复数〉[雅] (无忧无虑的)富裕生活, 优裕的生活 【wohl-mei-nend】 Adj. [雅] ❶ 好心提出的: ein ~er Rat 一个出于好心的主意 ❷ 善意的, 好心的: ein ~er Mensch hatte uns gewarnt 一位好心人给我们提了醒。 【wohl-pro-por-ti-o-niert】 Adj. [雅] 比例协调的, 匀称的, 和谐的 【wohl-rie-chend】 Adj. [雅] 芳香的: eine ~e Pflanze 一种散发香气的植物; wohlriechendes Veilchen 香堇菜; 香紫罗兰 【wohl-schme-ckend】 Adj. [雅] 味道好的, 美味的 【Wohl-sein】 n. [雅] 舒适感; (zum) ~! 祝健康! 【Wohl-stand】 m. 〈无复数〉富裕; 繁荣: ein bescheidener ~ 小康(生活); im ~ leben 生活富裕; **bei dir** [euch 等] **ist wohl der ~ ausgebrochen** [俗语, 谑或讽] 你[你们等]家大概发了吧(见到别人购置一件物品时的戏语)。 【Wohl-stands-bür-ger】 m. [贬] (追求物质享受的)富裕社会公民; 财迷 【Wohl-stands-bür-ge-rin】 m. → Wohlstandsbürger (指女性) 【Wohl-stands-den-ken】 n. -s [贬] 逐利, 追求物质财富的思想 【Wohl-stands-ge-fäl-le】 n. 〈无复数〉贫富差距 【Wohl-stands-ge-sell-schaft】 f. 富裕社会, 福利社会 【Wohl-stands-kri-mi-na-li-tät】 f. [法律用语] 富裕社会的犯罪 【Wohl-stands-müll】 m. [贬] 富裕社会的垃圾 【Wohl-tat】 f. ❶ 善事, 慈善行为; 赈济: jmdm. eine ~ erweisen 对某人做善事; ~en empfangen [genießen, austeilen] 接受救济[享受接济, 分发救济品]; auf die ~en anderer angewiesen sein 靠别人的施舍生活; jmdn. mit ~en überhäufen 给某人大量周济 ❷ 〈无复数〉使人舒服的事, 享受: die Ruhe als große ~ empfinden 以得到安静为一大快事; etw. ist eine ~ für jmdn. 某事对某人是种享受。 【Wohl-tä-ter】 m. 做好事者, 行善者, 慈善家, 施主: seinem ~ dankbar sein 对恩主心怀感激; er war ein ~ der Menschheit 他乐善好施。 【Wohl-tä-te-rin】 f. 女慈善家, 女施主 【wohl-tä-tig】 Adj. ❶ [渐旧] 慈善的, 行善的: eine Sammlung für ~e Zwecke 慈善募捐 ❷ [雅, 渐旧] (令人)舒适的: ein ~er Schlaf umfing ihn 他沉入了甜美的梦乡; etw. hat einen ~en Einfluss 某事有很好的影响。 【Wohl-tä-tig-keit】 f. 〈无复数〉[渐旧]慈善, 乐善好施 【Wohl-tä-tig-keits-ball】 m. (为)慈善(事业而举办的)舞会, 赈济舞会 【Wohl-tä-tig-keits-ba-sar】 m. 义卖市场 【Wohl-tä-tig-keits-kon-zert】 n. 义演音乐会 【Wohl-tä-tig-keits-ver-an-stal-tung】 f. 慈善活动(义演、义卖等) 【Wohl-tä-tig-keits-ver-ein】 m. [旧]慈善团体 【wohl-tem-pe-riert】 Adj. ❶ [雅] 温度(调节得)合适的: ein ~er Raum 一间气温调节适度的房间; der Wein ist ~ 这葡萄酒温度适宜。❷ [知识分子用语] 适度的; 不失礼的, 不卑不亢的: jmdm. einen ~en Empfang bereiten 给某人不卑不亢的接待 ❸ 【乐】[罕] 按十二平均律调音的 【wohl-tu-end】 Adj. 使人感觉舒服的, 惬意的: ~e Ruhe [Wärme] 舒适的安静[温暖]; etw. als ~ empfinden 感觉某物很舒服; es ist ~ ruhig im Haus 房子里安静得让人觉得舒适。 【wohl-tun】 → wohl (❸) 【wohl-ü-ber-legt, wohl-un-ter-rich-tet】 → wohl (❸) 【wohl-ver-dient】 Adj. 理应享有的, 应得的: seine ~e Ruhe haben 享有他理应享受的安宁 【Wohl-ver-hal-ten】 n. 合乎礼仪的举止, 得体的举止 【Wohl-ver-leih】 m. 【植】金车属 【wohl-ver-se-hen】 → wohl (❸) 【wohl-ver-stan-den】 Adv. [雅] = wohlgemerkt 【wohl-ver-traut, wohl-ver-wahrt, wohl-vor-be-rei-tet】 → wohl (❸) 【wohl-weis-lich】 [auch: '-'--] Adv. 非常慎重地, 深谋远虑地, 有充分理由地: etw. ~ tun [unterlassen] 明智地做[不做]某事; ~ nicht auf etw. eingehen 出于慎重考虑不谈某事 【wohl-wol-len】 → wohl (❸) 【Wohl-wol-len】 n. -s 善意, 好心, 友善: väterliches ~ 慈父般的好意; jmds. ~ genießen 得到某人的善待关心; sich jmds. ~ verscherzen [erwerben] 失去[赢得]某人的欢心 【wohl-wol-lend】 Adj. 好心好意的, 友善的: eine ~e Haltung [Beurteilung] 善意的态度[评价]; etw. ~ prüfen 好心地查看某事; jmdm. [einer Sache] ~ gegenüberstehen 对某人[某事]怀有善意 【Wohn-an-hän-ger】 m. 居住挂车(挂在小轿车后的拖车, 供旅行者饮食起居之用) 【Wohn-an-la-ge】 f. (有绿地及各种便民设施的)住宅区 【Wohn-bau】 m. 〈复数: ...bauten〉住宅楼 【Wohn-bei-hil-fe】 f. [奥]房租补贴 【wohn-be-rech-tigt】 Adj. [官方用语](在某地)有居住权的 【Wohn-be-rech-ti-gung】 f. [官方用语] (在某地的)居住权 【Wohn-be-reich】 m. [专业用语] (住宅中的)居室部分; (楼房中的)全部居住用房 【Wohn-be-völ-ke-rung】 f. 【统】(某一地区的)常住居民 【Wohn-be-zirk】 m. 居民区 【Wohn-block】 m. 〈复数: -s, [罕, 瑞] ...blöcke〉(四面为街道的)居住楼群, 街区 【Wohn-con-tai-ner】 m. (形似集装箱的)简易临时住房 【Wohn-dich-te】 f. [官方用语] 居住密度(每公顷建筑用地上的居民数) 【Wohn-die-le】 f. 门厅, 前厅 【Wohn-ebe-ne】 f. 楼层: ein Haus mit mehreren [drei, sieben] ~n 一座有好几[三, 七]层楼的房子; ein Einfamilienhaus mit versetzten ~n 楼层高低错落的独家住宅楼 【Wohn-ei-gen-tum】 n. 房产 【Wohn-ein-heit】 f. 【建】居住单元, (住房的)一套: ein Neubau mit 40 ~en 一幢有40套住房的新楼 【woh-nen】 V.i. (h.) ① (常)住, 居住: <2721> in der Stadt [auf dem Land, im Grünen, in einer vornehmen Gegend, in einem Neubau] ~ 住城里[乡下, 在绿色环抱中, 在一个高级住宅区, 一座新楼]; wo wohnst du? 你住在哪儿? parterre [zwei Treppen (hoch), im dritten Stock, bei den Eltern, zur Miete, in Untermiete, möbliert, Tür an Tür mit jmdm., über jmdm., unter jmdm.] ~ 住一楼/底层[住三楼, 住四楼, 住在父母家, 租房住, 租二房东的房住, 住有家具的房, 与某人住邻居, 住某人楼上, 住某人楼下]; er wohnt nur zehn Minuten vom Büro entfernt 他的住处离办公室仅需走十分钟 ② 暂住, 临时居住: während der Tagung konnte er bei Freunden ~ 在那次会议期间他得以住在朋友家; sie wohnen im Hotel 他们住在宾馆里; **in seinem Herzen wohnt der Wunsch, ...** [转] 他心中抱着……的愿望。 【Wohn-flä-che】 f. (房屋的)居住面积 【Wohn-ge-bäu-de】 n. 住宅楼 【Wohn-ge-biet】 n. ❶ 居住区, 住宅区 ❷ [原民德用语] 居民片(大中城市居民按地区划分的行政单位) 【Wohn-ge-gend】 f. (适宜于)居住(的)区域: Haus in bester ~ zu verkaufen 顶级住宅区楼房一套出售 【Wohn-geld】 n. [官方用语] (国家发放的)房租补贴 【Wohn-ge-mach】 n. [雅, 渐旧] 起居室 【Wohn-ge-mein-schaft】 f. 家居集体(几个人合租一套住房共同生活的集体); in einer ~ leben 与几个人合租房子生活 【Wohn-gru-be】 f. 【考古, 民族学】原始人居住的洞穴 【wohn-haft】 Adj. [官方用语] 居住于……(某地); in Berlin ~ sein 居住于柏林; Hans Mayer, ~ in München 居住慕尼黑的汉斯·麦耶尔 【Wohn-haus】 n. 住房, 住宅楼 【Wohn-heim】 n. (职工、学生等)宿舍; (养老院、救济院等的)住所 【Wohn-kü-che】 f. (兼作起居室的)两用厨房 【Wohn-kul-tur】 f. 〈无复数〉居住文化, 住宅(装饰、陈设等的)品位 【Wohn-la-ge】 f. 住房位置, 住房地段, 居住环境: eine gute [teure] ~ 好[昂贵]的住宅位置 【Wohn-land-schaft】 f. 豪华组合家具 【wohn-lich】 Adj. 舒适的, 适于居住的, 温馨的: ein ~es Zimmer 一间温馨舒适的房间 【Wohn-lich-keit】 f. - 舒适宜人, 温馨(指房子、房间) 【Wohn-ma-schi-ne】 f. [贬] 高层住宅 【Wohn-mo-bil】 n. -s, -e 带居室的旅游车, 房车 【Wohn-ort】 m. 〈复数: -e〉居住地 【Wohn-quar-tier】 n. [(尤指)瑞, 奥] 住宅区 【Wohn-raum】 m. ❶ 居住用的房间: die Wohnräume liegen im Erdgeschoss 住房在一楼 ❷ 〈无复数〉住宅, 住房: es fehlt an ~ 住房短缺 【Wohn-recht】 n. 〈无复数〉(在某住宅内的)居住权 【Wohn-schlaf-zim-mer】 n. (兼作)起居(室的)卧室 【Wohn-sied-lung】 f. (城郊的)居民小区 【Wohn-sitz】 m. 居住地, 住处: in ihrem Personalausweis war Hamburg als zweiter ~ eingetragen 汉堡被作为第二居住地登记在她身份证上; den ~ wechseln 变动住所; seinen ~ in Berlin haben/nehmen (长)住柏林; er ist ohne festen ~ 他没有固定的住处。 【wohn-sitz-los】 Adj. [(尤指)官方用语] 无固定住地的, 无固定住处的 【Wohn-sitz-lo-se】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉无固定住地者, 无固定住处者; 无家可归者 【Wohn-stadt】 f. (大城市近郊主要由住宅区组成的)边缘城区 【Wohn-stift】 n. (由慈善基金会出资的)养老院 【Wohn-stät-te】 f. [雅] 住宅, 寓所 【Wohn-stu-be】 f. [渐旧] 起居室 【Wohn-turm】 m. 【建】❶ (中世纪)用作住房的塔楼 ❷ 高层楼房, 塔楼 【Woh-nung】 f. -, -en ① (一套)住房, 住宅: eine große [helle, schöne, möblierte] ~ 一套很大[明亮, 漂亮, 配置了家具]的住房; eine ~ mit Bad und Balkon 一套有浴室和阳台的住宅; eine eigene ~ haben 有自己的住房; eine ~ suchen [beziehen, mieten, vermieten] 找[搬进, 租, 出租]住房; die ~ wechseln 换房, 搬家; ~en bauen 盖(住)房; eine ~ kaufen 买一套住房; aus seiner ~ ausziehen 搬出自己的住房 ② 住处: für Nahrung und ~ sorgen 管吃住; freie ~ haben 住房不花钱; Wohnung nehmen [雅, 渐旧] 投宿, 住下 【Woh-nungs-amt】 n. [口] 房管局, 房管所 【Woh-nungs-bau】 m. 〈无复数〉住宅建设: der private [öffentliche] ~ 私营[公营](住)房建(造); der soziale ~ [官方用语] (政府投资建造的)社会福利住房 【Woh-nungs-bau-för-de-rung】 f. 〈无复数〉(国家通过拨款等对)住房建设(的)鼓励, 国家住房建设投资 【Woh-nungs-bau-ge-nos-sen-schaft】 f. 房建合作社 【Woh-nungs-bau-ge-sell-schaft】 f. 住房建筑公司 【Woh-nungs-ei-gen-tum】 n. -s, -e [法律用语] 住房所有权, 住房产权 【Woh-nungs-ei-gen-tü-mer】 m. 住宅所有权人, 业主 【Woh-nungs-ei-gen-tü-me-rin】 f. → Wohnungseigentümer (指女性) 【Woh-nungs-ein-rich-tung】 f. 住宅家具(总称); 住宅内部装饰 【Woh-nungs-geld】 n. 公务员房租补贴 【Woh-nungs-in-ha-ber】 m. 房客 【Woh-nungs-in-ha-be-rin】 f. 女房客 【woh-nungs-los】 Adj. 无住房的, 无家可归的 【Woh-nungs-man-gel】 m. 住房短缺 【Woh-nungs-markt】 m. 住房市场, 楼市 【Woh-nungs-mie-te】 f. 房租 【Woh-nungs-not】 f. 〈无复数〉住房奇缺, 房荒 【Woh-nungs-po-li-tik】 f. 住房政策 【Woh-nungs-schlüs-sel】 m. 住宅门钥匙 【Woh-nungs-su-che】 f. (寻)找(住)房 【woh-nungs-su-chend】 Adj. 正在找房的 【Woh-nungs-su-chen-de】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉找房者, 求租(购)住房者 【Woh-nungs-tausch】 m. 换房 【Woh-nungs-tür】 f. 住宅门 【Woh-nung-su-che】 及其相关词目 → Wohnungssuche 及其相关词目 【Woh-nungs-un-ter-neh-men】 n. 住房开发公司 【Woh-nungs-wech-sel】 m. 迁居, 搬家 【Woh-nungs-we-sen】 n. 〈无复数〉住房业, 房产业 【Woh-nungs-wirt-schaft】 f. 住房经济, 住房业 【Woh-nungs-zwangs-wirt-schaft】 f. [旧] (房荒时期的)住房管制 【Wohn-vier-tel】 n. (城市)住宅区 【Wohn-wa-gen】 m. ❶ (由小轿车拖带的)旅行(住宿)挂车 ❷ (多由机动车拖拉的)马戏团(或巡回演出艺人)居住车 ❸ 【铁】(供建筑工人用的)住宿车厢 【Wohn-zim-mer】 n. ① 起居室 ② (全套)起居室家具 【Wöhr-de】 f. -, -n [德国北部地区] 周边地(农民住宅周围的田地) 【Woi-lach】 m. -s, -e 羊毛毡, 羊毛鞍垫 【Woi-wod, Woi-wo-de】 m. ...den, ...den [旧] (波兰、瓦拉几亚)军队统帅 ❷ (波兰)省长 【Woi-wod-schaft】 f. -, -en (波兰)省长公署 【Wok】 m. -, -s (尤指中式)炒菜锅 【wöl-ben】 V.t. (h.) 使成拱形, 为……加拱顶: eine Decke ~ 将天花板做成拱形; eine gewölbte Decke 拱形天花板 refl. (h.) 呈拱形展开, 呈拱形延伸: sich nach außen [nach oben, nach vorn] ~ 呈拱形向外[向上, 向前]伸展; eine Brücke wölbte sich über den Fluss 河上架 W <2722> 起了一座拱形桥; eine gewölbte Stirn 突出的前额, 奔儿头 【Wöl-bung】 f. -, -en 拱形, 圆拱形: die ~ der Decke [des Torbogens] 天花板[城门内顶]的拱形 【Wolf】 m. -(e)s, -e ❶ 【动】狼: ein Rudel Wölfe 一群狼; die Wölfe heulen 狼嗥; **er war hungrig wie ein ~** [口] 他饿得跟饿狼似的; der ~ in der Fabel [俗语] → Lupus in fabula; **ein Wolf im Schafspelz / Schafsfell / Schafskleid sein** 披着羊皮的狼, 笑面虎; **mit den Wölfen heulen** [口] 与狼为伍, 同流合污, 随波逐流; **unter die Wölfe geraten (sein)** 落入虎口, 掉进狼窝 ❷ ① [口] (Fleischwolf 的简称)绞肉机: etw. durch den ~ drehen 用绞肉机将某物绞碎; sie fühlten sich wie durch den ~ gedreht 他们软得浑身骨头都快散架了; **jmdn. durch den Wolf drehen** [俗] 狠狠地整治某人 ② [口](Reißwolf 的简称)碎纸机: alte Akten im ~ vernichten 用碎纸机粉碎旧文件 ❸ 〈无复数〉[俗] (Hautwolf 的简称)(皮肤)擦伤, 肿伤, 红肿: der ~ war sehr schmerzhaft [lästig, hinderlich] (当时)擦伤的地方很疼[很讨厌, 让人行动不方便]; sich einen ~ laufen 跑路太多把大腿内侧皮肤蹭伤; sich einen ~ reden [转, 俗] 劝说某人把嘴皮子都磨破了(也无效) 【Wölf-chen】 n. -s, - (Wolf (❶)的指小形式〉小狼, 幼狼 【wöl-fen】 V.i. (h.)/V.t. (h.) (狼、狐狸、狗)下崽儿 【Wöl-fin】 f. -, -nen 母狼 【wöl-fisch】 Adj. 狼一般的, 凶残的: eine ~e Gier 狼一般的贪欲; die ~e Natur des Hundes 狗的狼性 【Wölf-ling】 m. -s, -e 童子军 【Wolf-ram】 (符号: W) n. -s 钨 【Wolf-ram-fa-den】 m. 【技】钨丝 【Wolf-ra-mit】 [auch: ...'mit] n. -s 黑钨矿 【Wolf-ram-stahl】 m. 钨钢 【Wolfs-an-gel】 f. 捕狼器 【Wolfs-fisch】 m. 【动】小海鱼 【Wolfs-gru-be】 f. 捕狼陷阱 【Wolfs-hund】 m. [俗] 【动】❶ 狼狗 ❷ 牧羊狗, 牧羊犬 【Wolfs-hun-ger】 m. [口] 饿极: die Kinder kamen mit einem ~ nach Hause 孩子们饿极了回到家里。 【Wolfs-kind】 n. 【神话】狼(或其他猛兽)养大的孩子 【Wolfs-mensch】 m. (民间传说中的)狼人 【Wolfs-milch】 f. 〈无复数〉【植】大戟属 【Wolfs-milch-ge-wächs】 n. 毒戟(主要生长于热带和亚热带的树脂常有毒的植物) 【Wolfs-ra-chen】 m. 【医】[俗](先天性)裂腭 【Wolfs-ru-del】 n. 狼群 【Wolfs-schlucht】 f. (豺)狼(出没的山)谷 【Wolfs-spin-ne】 f. 【动】狼蛛(昆虫名) 【Wolfs-spitz】 m. 【动】巨型灰毛尖嘴狗 【Wol-ga】 f. - 伏尔加河(俄罗斯) 【Wol-go-grad】 伏尔加格勒(俄罗斯城市名, 即原寮里津、斯大林格勒) 【Wo-lhy-ni-en】 及其相关词目 → Wolynien 及其相关词目 【Wölk-chen】 n. -s, - (Wolke(❶)的指小形式〉小片云彩, 云朵: am Himmel schwebten nur einzelne ~ 天上只飘着几片薄薄的浮云; kein ~ trübte die [unsere] Stimmung [转] 没有丝毫阴云影响人们的[我们的]情绪。 【Wol-ke】 f. -, -n ❶ 云, 云彩: weiße [schwarze, tief hängende, dicke] ~n 白[黑, 低悬的, 厚重的]云; ~n ziehen auf [türmen sich auf, regnen sich ab] 云上来了[越堆越厚, 化成雨水降下来]; die Sonne bricht durch die ~n 太阳光冲破云层; der Gipfel ist in ~n (gehüllt) 山巅为云雾所笼罩; der Himmel war mit/von ~n bedeckt 天空布满了云; das Flugzeug fliegt über den ~n 飞机在云层上空飞行; dunkle ~n ziehen am Horizont auf [转, 雅] 黑云压城城欲摧(灾难即将来临); **'ne Wolke sein** [转, 柏林方言, 俗] 绝了, 太好了, 了不起: deine Freundin [die neue Disko] ist 'ne ~! [转] 你的女朋友[这个新的迪斯科舞厅]太棒了; **auf Wolken/in den Wolken/über den Wolken schweben** [转, 雅] 沉溺于幻想之中, 想入非非, 不识人间烟火; **auf Wolke sieben schweben** [转, 口] 兴高采烈, 喜极欲狂; **aus allen Wolken fallen** [转, 口]大吃一惊 ❷ 烟雾, 尘雾, 水雾, 云雾状东西: eine ~ von Zigarrenrauch [Parfum] 一片雪茄烟雾[一股弥漫空中的香水味]; eine ~ von Mücken [Möwen] 一群嗡嗡飞的蚊子[展翅飞翔的海鸥]; aus dem Schornstein stiegen schwarze ~n 烟囱里冒出股股黑烟。❸ [谑] (指穿着)鼓鼓囊囊的一堆(加皱料子): sie trug eine ~ von Tüll und Spitzen 她身上披着一大堆鼓鼓囊囊的加皱薄纱和花边。❹ 【矿】(宝石中的)杂质, 瑕疵 【wöl-ken】 [罕] V.i. (h.) 形成烟雾; 呈雾状逸出: der Dampf wölkte aus den Rohren 水蒸气自管中冒出。II refl. (h.) 布满云层: der Himmel wölkt sich 天上的云多起来了。 【wol-ken-arm】 Adj. 少云的 【Wol-ken-band】 n. 〈复数: ...bänder〉【(尤指)气】带状云 【Wol-ken-bank】 f. 〈复数: ...bänke〉 (地平线上集结的长条形)云带 【wol-ken-be-deckt】 Adj. 多云的, 阴天的 【Wol-ken-bil-dung】 f. 云的生成, 云的形成 【Wol-ken-bruch】 m. 〈复数: ...brüche〉暴雨, 滂沱大雨: ein ~ geht nieder 下起倾盆大雨; **es klärt sich auf zum ~!** [俗语, 口, 谑] 瓢泼大雨突然浇下来! 【wol-ken-bruch-ar-tig】 Adj. 瓢泼的, 倾盆的: ~e Regenfälle 多处(连续)暴雨; ein ~er Regen 一场倾盆大雨 【Wol-ken-dämp-fung】 f. 【物】微波衰减 【Wol-ken-de-cke】 f. 〈无复数〉(几乎完全)布满天空的云层: eine geschlossene ~ 布满天空的大片云层; die ~ reißt auf 云层露出蓝天。 【Wol-ken-feld】 n. 〈常用复数〉【气】云堆, 云片 【Wol-ken-fet-zen】 m. 〈常用复数〉[雅]残云, 零星云朵 【Wol-ken-him-mel】 m. 云空, 云天 【Wol-ken-hö-he】 f. 云彩高度 【Wol-ken-krat-zer】 m. 摩天大楼 【Wol-ken-ku-ckucks-heim】 n. [雅](太虚)幻境, 仙境, 理想国: im ~ leben 耽于幻想, 生活在(虚无缥缈的)空中楼阁里 【Wol-ken-kun-de】 f. 【气】云学 【Wol-ken-land-schaft】 f. 云图, 天空景色图 【wol-ken-los】 Adj. 无云的, 晴朗的: ein ~er, strahlend blauer Himmel 蔚蓝的万里晴空, 万里无云、无比晴朗的天空 【Wol-ken-mas-se】 f. (厚厚的)云层, 云堆, 云垛 【Wol-ken-schicht】 f. 云层 【Wol-ken-schlei-er】 m. 云纱, 薄云, 云幔 【Wol-ken-store】 m. 皱折透明窗帘 【wol-ken-um-hüllt】 Adj. 云雾笼罩的 【wol-ken-ver-han-gen】 Adj. 乌云沉沉的, 乌云密布的 【Wol-ken-wand】 f. (遮盖部分天空的)厚云层 【wol-kig】 Adj. ❶ 多云的: ein ~er Himmel 多云的天空; morgen soll es ~ bis heiter sein 据报明天将多云间晴。② 如云的, 雾蒙蒙的, 烟雾弥漫的: ~er Dunst 灰蒙蒙的雾霭 ❸ 模糊的, 色泽不清的, 暗淡的: der Farbauftrag ist ~ (涂上的)色彩暗淡无光; ~e Fotos 模糊不清的照片 ❹ 【矿】有瑕疵的, 有杂质的, 有斑点的: ein ~es Mineral 有杂质的矿物 ❺ (思想等)模糊的, 不明确的: ~e Vorstellungen [Ideen] von etw. haben 对某事只有模糊的设想[对某事 <2723> 认识模糊] 【Woll-ab-fäl-le】 Pl. 残毛, 散碎羊毛 【Woll-at-las】 m. 缎纹毛织品 【Woll-bal-len】 m. 羊毛捆 【Woll-baum】 m. 【植】木棉树 【Woll-baum-ge-wächs】 n. 【植】木棉属热带植物(树干粗, 可保存较多水分) 【Woll-de-cke】 f. 毛毯 【Wol-le】 f. -, (专业用语:) -n ❶ (兽)毛, (尤指)羊毛: ~ waschen [spinnen] 洗[纺]羊毛; **du musst dir mal deine ~ scheren lassen** [转, 口, 谑] 你得剃剃你的长毛了; **in der Wolle gefärbt (sein)** [转, 口] (在某一方面)特别地道, 特别老练; (某一派别的)铁杆儿; **(warm) in der Wolle sitzen** [转, 口, 渐旧] 生活殷实富足; **sich in die Wolle kriegen** [转, 口] 吵起架来; **sich in der Wolle haben/liegen** [转, 口] 争吵得不可开交; **in die Wolle kommen/geraten** [转, 口] 大发雷霆; **jmdn. in die Wolle bringen** [转, 口]激怒某人 ② 毛线: feine [dicke, rote, melierte, reine] ~ 细[粗, 红, 杂色, 纯]毛线; ein Knäuel ~ 一团毛线; die ~ kratzt 这种毛线扎肉; die ~ läuft weit/ist ergiebig 这种毛线很出数; ein Pullover [Strümpfe] aus ~ 一件套头毛衣[毛线长袜] ③ 〈无复数〉毛织物, 毛呢: ein Mantel [Anzug] aus ~ 一件呢大衣[一套毛呢西服]; der Stoff besteht aus reiner/ist reine ~ 这料子是纯毛的。❹ [猎人用语] ① 兔毛 ② 野猪毛 ③ (幼水禽的)绒毛 【wol-len¹】 Adj. 毛线的, 毛织的: ~e Strümpfe [Unterwäsche] 毛线长袜[毛料內衣] 【wol-len²】 Modalv. (h.) (wollte, hat ~ wollen) ① 想, 要, 愿, 打算: er will uns morgen besuchen 他想明天看我们; wir wollten gerade gehen 我们正准备走呢; das Buch habe ich schon immer lesen ~ 这本书我一直想看来着; er will ins Ausland gehen 他想出国; willst du mitfahren? 你想一块儿(乘车)去吗? ② 〈用第二虚拟式, 较委婉地表达请求或愿望〉ich wollte Sie bitten, uns ein Stück zu begleiten 我想请您陪我们走几步; wir wollten Sie fragen, ob Sie uns nicht helfen können 我们想问问您能不能帮助我们。③ [渐旧] 〈用第一虚拟式, 表达一个虽客气但同时也很明确的要求〉wenn Sie bitte Platz nehmen wollen 请坐下来吧; man wolle bitte darauf achten, dass nichts beschädigt wird [verloren geht] 请注意不要损坏[丢失]任何物品; 〈尊称第二人称命令式, 用正语序, 表达一个近于命令的要求〉Sie wollen sich bitte sofort melden 您(要)立刻报名! ④ 〈表达说话者对他转述的别人的某个说法持怀疑态度〉硬说: er will es nicht gewusst [gesehen] haben 他硬说自己不知道[没看见]; und er will ein Kenner der Materie sein 而他硬说自己是了解这个问题的行家。⑤ 〈多与否定词连用, 加重谓语动词的语气〉就是, 根本就, 怎样也: die Wunde will (und will) nicht heilen 伤口就是不见好转(愈合); der Motor wollte nicht anspringen (当时)发动机怎么也发动不起来; etw. will nicht gelingen [kein Ende nehmen] 某事怎么也不能成功[老是没完没了]; es will Abend werden [雅] 暮色垂空, 夜幕缓缓降临; 〈原义减弱〉**das will nichts heißen/will nicht viel sagen** 这没什么特别的意思; **das will ich hoffen** [meinen] 这是我所希望的[就是我的意思]; ein nicht enden wollender Beifall 经久不息的掌声 ⑥ 〈与被动态连用, 表示某事需花费气力〉必须: etw. will gekonnt sein 某事需努力才能学会; dieser Schritt will gut überlegt werden 走这一步需要好好考虑一番 ⑦ 〈表示目的、宗旨〉旨在: die Aktion will über die Lage der religiösen Minderheiten in Asien aufklären 这个行动的目的在于弄清亚洲宗教少数群体的现状。II Vollv. (h.) (wollte, hat gewollt) ① 想, 打算, 准备做(某事): das habe ich nicht gewollt 这并不是我想做的, 这不是我的本意; sie wollen ans Meer [ins Gebirge] [口] 他们打算去海滨[山区]; sie will zum Theater [口] 她想当演员; wenn du willst, können wir gleich gehen 要是你想走, 我们现在就可以走; ohne (es) zu ~, hatte er alles verraten 他无意间泄露了一切; du musst nur ~, dann geht es auch 你只要有做的意愿也就做得成; **wollt ihr wohl/gleich/endlich!** [口] 〈稍带疾言厉色, 用于要求总不听话的孩子〉你们到底还听不听大人的! 还不快给我停下来(或: 干起来; 走开; 过来……等等); **(na) dann wollen wir mal!** [口] (好,)那我们就干起来吧! das ist, wenn man so will, ein einmaliger Vorgang 这, 说它是个独一无二的过程也未尝不可。② 想得到, 要: er hat alles bekommen, was er wollte 他想得到的东西都得到了; er hat für seine Arbeit nichts [kein Geld] gewollt [口] 他做了工作(或干了活), 什么报酬都不[一分钱都不]要; den Fortschritt [sein Recht] ~ 要求前进[要求享有自己的权利]; ich will nur dein Bestes 我只希望你好上加好; er will nur seine Ruhe 他只是图个安静; was willst du (noch) mehr? 你(还)想再要什么呀?(意指: 知足吧, 你不是已经得到你想要的东西了吗?); er will es (ja) nicht anders [hat es so gewollt] 他也不想要别的呀[这正是他想得到的结果]; ich will, dass du das tust 我要你这样做; er will nicht, dass man ihm hilft 他不要别人帮助他; nimm dir, so viel du willst 你要多少就拿多少吧; er weiß (nicht), was er will 他(不)知道自己想要(干)什么; ich weiß nicht, was du willst, es ist doch alles in Ordnung [口]我不知道你到底要什么(意指: 你干吗生那么大气), 一切不都挺好的吗? er wollte etwas von dir [口] 他当时有求于你; ich mache alles, was du von mir willst 你要我干什么我就干什么; du kannst es halten, wie du willst 你想怎么办就可以怎么办; **da ist nichts (mehr) zu ~!** [口] 木已成舟, 只能这样了! **nichts zu ~!** [口] 免谈! (拒绝时的用语); ob man will oder nicht, eine andere Lösung ist nicht mehr möglich 不管愿意不愿意, 现在已经没有别的解决办法了; **wer nicht will, der hat schon** [俗语]不要什么偏有什么(意指: 事与愿违); **was du nicht willst, dass man dir tu, das füg auch keinem andern zu** [谚] 己所不欲, 勿施于人; der Zufall wollte es, dass wir gleichzeitig in Berlin ankamen [转]真是凑巧, 我们居然同时到达柏林。③ 〈用第二虚拟式, 表示一种非现实的愿望〉ich wollte, es wäre alles vorüber 我真希望这一切都成为过去才好。④ [口] 〈多与否定词连用, 表示某物不起作用、不如愿〉der Motor will nicht (mehr) 发动机出毛病了; seine Beine wollten nicht mehr 他的腿不听使唤了。⑤ [口] 〈为生长而)需要: diese Blume will Sonne 这种花需要阳光; Tiere wollen ihre Pflege 动物需要呵护照料。⑥ **jmdm. etw. wollen** [口] 对某人不好意: **was soll er dir schon ~?** 他难道会害你? **er kann uns gar nichts ~** 他伤不了我们一根毫毛。 【wöl-len】 V.i. (h.) [猎人用语] (猛禽)吐出消化不了的残食 【Woll-fa-den】 m. 毛线 【Woll-fär-ber】 m. 染毛工 【Woll-fär-be-rin】 f. → Wollfärber (指女性) 【Woll-fett】 n. 羊毛脂 【Woll-filz】 m. 羊毛毡 【Woll-flo-cke】 f. (羊)毛屑 【Woll-garn】 n. 粗纺毛纱 【Woll-ge-or-gette】 m. 乔其纱毛织品 【Woll-ge-we-be】 n. 毛织品 【Woll-gras】 n. 【植】寇蒂禾; 灯心草, 羊胡子草 【Woll-haar】 n. ① 羊毛纤维 ② 蓬乱的头发 ③ 【解】胎毛 【Woll-han-del】 m. 羊毛贸易 【Woll-händ-ler】 m. 羊毛商 【Woll-händ-le-rin】 f. → Wollhändler (指女性) 【Woll-hand-krab-be】 f. 【动】中华绒螯蟹(一种雄性螯部多毛的大螃蟹) 【Woll-hand-schuh】 m. 毛线手套 【Woll-hau-be】 f. [奥] 呢帽 【Woll-hemd】 n. 毛料衬衣 【Woll-ho-se】 f. 呢裤 W <2724> 【wol-lig】 Adj. ① 羊毛的: ein ~es Fell 羊毛毛皮 ② 呢绒般柔软的: ein ~es Gewebe 一种柔软厚实的织物 ③ (指人的毛发)密而卷曲的: die ~en Haare der Schwarzen 黑人细密的卷发 ④ (指某些植物表面)长满绒毛的: ~e Blätter [Samen] 毛茸茸的叶子[种子] 【Woll-in-dus-trie】 f. 毛纺业, 毛织工业 【Woll-ja-cke】 f. 毛呢上衣; 毛线衣: eine warme ~ 一件暖和的毛料上衣(或: 毛线衣) 【Woll-kamm】 m. [专业用语] 羊毛梳 【Woll-käm-mer】 m. -s, - 羊毛梳理 工(指职业) 【Woll-käm-me-rei】 f. 羊毛精梳工场 【Woll-käm-me-rin】 f. → Wollkämmer (指女性) 【Woll-kleid】 n. 毛料连衣裙 【Woll-klei-dung】 f. 毛料衣服 【Woll-knäu-el】 n. (毛)线团 【Woll-krem-pel】 f. 【技】梳毛机 【Woll-laus, Woll-Laus】 f. 【动】白蚧 【Woll-man-tel】 m. 毛呢大衣 【Woll-maus】 f. ❶ 灰鼠 ❷ [地区, 谑](墙角、大件家具底下的)结成块的尘土, 尘网 【Woll-milch-sau】 f. 〈用于词组〉 **Eier legende Wollmilchsau** [口, 谑] 万事通; 万灵药(戏指能满足任何要求的人或物) 【Woll-mus-se-lin】 m. 细薄平纹毛织品 【Woll-müt-ze】 f. 呢帽(或: 毛线帽) 【Woll-pul-lo-ver】 m. 套头毛衣: ein selbstgestrickter [dicker, warmer] ~ 一件自己织[厚实, 暖和]的套头毛线衣 【Woll-rest】 m. (织完衣物后)剩余的毛线 【Woll-rock】 m. ❶ 毛呢裙子 ❷ [地区](一套西服的)毛呢上装 【Woll-sa-chen】 Pl. 毛线(编织的)衣物 【Woll-sack】 m. 装羊毛的袋子 【Woll-samt】 m. 毛绒, 精纺毛绒 【Woll-schaf】 n. 绵羊 【Woll-schal】 m. 毛料围巾(或: 毛线围巾) 【Woll-sche-re】 f. 羊毛剪 【Woll-schweiß】 m. 羊毛脂 【Woll-sie-gel】 n. 纯羊毛标志 【Woll-so-cke】 f. 毛料短袜(或: 毛线短袜) 【Woll-spin-ne-rei】 f. 毛纺厂 【Woll-stoff】 m. 毛料, 呢绒 【Woll-strumpf】 m. 毛料长袜 【Woll-tuch】 n. ❶ 〈复数: ...tücher〉 毛呢方巾 ❷ 〈复数: ...tuche〉毛料, 呢料, 毛呢 【Wol-lust】 f. -, -e [雅] 肉欲, 性欲, 淫欲: ~ empfinden 情欲冲动; **mit wahrer Wollust (etw. tun)** 以邪乎的疯狂激情(做某事): mit wahrer ~ rächte er sich an dem Wehrlosen 他中了邪似地对毫无防卫的人进行疯狂报复。 【wol-lüs-tig】 Adj. [雅] 情欲冲动的; 色情的: ~e Körper 情欲冲动的身躯; ~ erschauern 性欲冲动 【Wol-lüst-ling】 m. -s, -e [雅, 罕] 好色之徒, 酒色之徒, 耽于声色犬马的人 【Woll-wa-ren】 Pl. 毛织品, 毛料商品 【Woll-wä-sche】 f. 羊毛洗涤 【Woll-wasch-mit-tel】 n. 毛织品洗涤剂 【Woll-we-ber】 m. 毛纺工 【Woll-we-be-rin】 f. 毛纺女工 【Wol-per-tin-ger,】 (auch:) Walpertinger m. -s, - [巴伐利亚地区] 瓦普丁格兽(传说中一种毛皮极为珍贵的异兽) 【Wo-ly-ni-en】 沃罗尼亚(乌克兰地名) 【wo-ly-nisch】 Adj. 沃罗尼亚的: wolynisches Fieber 【医】战壕热, 五日热(每隔五天左右发作一次的传染性间隙热) 【Wo-ma-ni-zer】 ['wumənaize] m. -s, - [英] 风流(韵事多的青年)男子 【Wom-bat】 m. -s, -s [英] (澳大利亚)袋熊 【Wo-men's Lib】 ['wımınz 'lıb] f. - - [英] (Women's Liberation Movement 的简称)妇女解放运动 【wo-mit】 Adv. ❶ [特别强调时读作: 'vo:mit] 〈疑问代副词〉用什么, 以什么(方法): ~ hast du den Flecken rausgekriegt/weggebracht? 你是怎样把这块斑点去掉的? wenn ich nur wüsste, ~ ich dir helfen könnte 要是我知道该怎样帮你 就好了(意指: 我实在爱莫能助); ~ hab ich das verdient? 我为什么遭受这样的对待?(意指: 我究竟做错什么了?) ❷ 〈关系代副词〉① 以此, 用以: man fand die Waffe, ~ der Schuss abgefeuert worden war 人们找到了那支打出这发子弹的枪。② 〈用于导入关联词为 mit 带起的介词宾语的关系从句〉er tat etwas, ~ ich nicht einverstanden war 他做了一件我不同意的事。❸ [德国北部地区, 口] 〈在某些场合分开使用〉wo hast du nicht mit gerechnet? 你没有估计到什么? es ist was passiert, wo keiner mit gerechnet hat 发生了谁也没有料到的事。 【wo-mög-lich】 Adv. 也许, 或许, 可能: er kommt schon heute 他兴许今天就来; war das nicht ~ ein Fehler? 这是个错误也难说吧? 或许这是个错误呢? 【wo-nach】 Adv. ❶ [特别强调时读作: 'vo:na:x] 〈疑问代副词〉〈用于询问由 nach 带起的介词宾语〉~ suchst du? 你在找什么? ~ hat sie dich gefragt? 她问你什么来着? weißt du, ~ es hier riecht? 你知道这儿有股什么气味吗? ❷ 〈关系代副词〉① 据此: es gibt eine Darstellung, ~ er nicht an der Sache beteiligt war [sie unschuldig ist] 有一种说法, 按这种说法他不曾参与其事[她是无辜的]; das Gesetz, ~ sie angetreten waren 他们集合的固定队形 ② 〈用于导入关联词为 nach 带起的介词宾语的关系从句〉etw., ~ sie großes Verlangen hatten 某种他们十分渴求的东西; es gab nichts, ~ sie sich mehr sehnte 没有什么她更为渴望的东西了。❸ [德国北部地区, 口] 〈在某些场合分开使用〉wo soll man sich nach richten? 应该依据什么去做? 应以什么为准绳? das ist was, wo ich ihn noch nie nach gefragt habe 这是件我还从来没有向他问起过的事。 【wo-ne-ben】 Adv. [罕] ❶ [特别强调时读作: 'vo:ne:bn] 〈疑问代副词〉① 到什么旁边去: ~ soll ich den Stuhl stellen? 我该把椅子摆在什么旁边? ② 在什么旁边: ~ soll der Stuhl stehen? 椅子该摆放在什么旁边? ❷ 〈关系代副词〉① 到其旁: es war nichts da, ~ man es hätte stellen können 当时没有任何可以把它放到其旁边的东西; das Haus, ~ sie den Baum pflanzten 他们在其旁种了树的那所房子 ② 在其旁: es gab nichts, ~ es besser gewirkt hätte (当时)没有任何东西, 它放在那旁边效果会更好; das Haus, ~ der Baum steht 旁边有那棵树的那所房子 ③ 除此之外: er arbeitet in einer Fabrik, ~ er aber noch viel Zeit auf sein Hobby verwendet 他在一个工厂工作, 但工作之余还花许多时间在业余爱好上。 【Won-ne】 f. -, -n 极度的喜悦, 狂喜; 狂欢: es war eine ~, dieser Künstlerin [ihrem Spiel] zuzuhören 聆听这位女艺术家(演奏或演唱)[她的演奏(或: 演唱)]真是一种绝妙的享受; alles war eitel ~ (当时那里是)一片欢乐的海洋; die ~n der Liebe [des Glücks] 爱[幸福]的狂喜; die Kinder kreischten vor ~ 孩子们欢快得高声喊叫; es ist für ihn eine wahre ~, andere zu schikanieren [贬]他以刁难别人为最大乐事; **mit Wonne** [口] 非常乐意, 求之不得: mit ~ widersprach sie 她兴致勃勃地反驳。 【Won-ne-ge-fühl】 n. [雅] 极度幸福感, 极度喜悦之情 【Won-ne-mo-nat, Won-ne-mond】 m. [旧, (仍作)谑] 五月 【Won-ne-prop-pen】 m. [口, 谑] (胖嘟嘟十分可爱的)小宝宝 【Won-ne-schau-der】 m. [雅]、Won-ne-schau-er m. [雅] (猛然间涌上心头令人难以自持的)一阵狂喜: ~ auslösen 激起一阵狂喜 【won-ne-trun-ken】 Adj. [雅] 喜极欲狂的, 陶醉的: ein ~er Verehrer 一个狂热的崇拜者 <2725> 【won-ne-voll】 Adj. [雅] 激起狂喜的, 令人陶醉的: eine ~e Massage 令人非常舒服的按摩 【won-nig】 Adj. ❶ [昵] 令人喜悦的, 令人狂喜的: ein ~es Baby 一个非常可爱的婴儿; ist das ~! 这真是美得不能再美了! ❷ [雅, 罕] 狂喜的: in ~en Gefühlen schwelgen (久久)沉浸在狂喜之中 【won-nig-lich】 Adj. [雅, 渐旧] 令人喜极欲狂的: eine ~e Zeit 一段令人沉醉的幸福时光; mit ~em Schauder 带着飘飘欲仙的感觉 【Woog】 m. -(e)s, -e [地区] ① 小湖 ② 河中水深处 【wo-ran】 Adv. ❶ [特别强调时读作: 'vo:ran] 〈疑问代副词〉① 在哪儿, 在哪个东西上: ~ hast du dich verletzt? 你哪儿受伤了? er wusste nicht, ~ er sich festhalten sollte 他不知道该抓住哪里(或哪个东西)。② (靠着)哪儿, (靠着)哪个地方: ~ hat er sich gelehnt? 他(那时)靠在什么东西上了? ③ 由于什么: ~ ist er gestorben? 他因为什么而死? man weiß nicht, ~ man ist 你不知道自己怎么了。④ 〈用于询问由 an 带起的介词宾语〉~ denkst du? 你在想什么? ich weiß nicht, ~ mich das erinnert 我不知道这东西让我想起什么。❷ 〈关系代副词〉① 在那里, 在那上面: der Nagel, ~ das Bild hing 那颗原来挂这幅画的钉子 ② (靠向)那里: es gab nichts, ~ ich mich hätte lehnen können (当时)任何我可以靠一靠的东西都没有; die Wand, ~ das Bild gehängt wurde 那堵原先(某人)把画挂上去的墙 ③ 由此, 因此: der heftige Widerstand, ~ all seine Bemühungen gescheitert waren 他全部努力因之而失败的剧烈抵抗 ④ 〈用于代替由 an 带起的介词宾语词组〉er wusste vieles, ~ sich sonst niemand mehr erinnerte 他知道许多其他任何人都记不起来的事情; das Buch, ~ er gerade arbeitet 他正在倾力写作的那本书 【wo-r-auf】 Adv. ❶ [特别强调时读作: 'vo:rauf] 〈疑问代副词〉① 在什么地方, 在什么上面(以什么为基础): ~ steht das Haus? 房子是盖在什么上面(地基是什么)? sie fragten, ~ diese Annahme fuße 他们问起这一猜测(或: 假设)的根据是什么。② 向着什么地方, 向着什么上面: ~ darf ich mich setzen? 我可以坐在什么上面? ③ 〈用于询问由 auf 带起的介词宾语〉~ wartest du? 你在等什么? ❹ 〈关系代副词〉① 在其上: die Bank, ~ ich saß 我当时坐(在上面)的那张长凳 ② 向其上: der Zettel, ~ er seinen Namen geschrieben hatte 他写上了名字的那张纸条 ③ 紧接其后: er klingelte, ~ unverzüglich die Tür geöffnet wurde 他按了铃, 紧接着门便开了。④ 〈用于代替由 auf 带起的介词宾语词组〉das, ~ ich verzichten soll 那个我应该放弃的东西; er hatte versprochen zu kommen, ~ ich mich natürlich verlassen habe 他答应了要来, 我自然也就指望着他来。 【wo-r-auf-hin】 Adv. ❶ [特别强调时读作: 'vo:raufhin] 〈疑问代副词〉因为什么, 为了什么缘故: ~ hat er das getan? 是什么促使他这样做? ich weiß nicht, ~ er so plötzlich seine Meinung geändert hat 我不知道他为什么突然改变了看法。❷ 〈关系代副词〉紧接着: er spielte vor, ~ man ihn sofort engagierte 他当众演奏, 之后人家便立刻录用了他。 【wo-r-aus】 Adv. ❶ [特别强调时读作: 'vo:raus] 〈疑问代副词〉① 用什么(材料)做, 由什么构成: ~ ist das Gewebe (hergestellt)? 这种纺织品是什么料子(做的)? er fragte, ~ das Präparat bestehe [~ sich das Ganze zusammensetze] 他问, 这种制剂都有哪些成分[这一整体是由那些部分组成的]。② 从什么情况(引申、推论等), 根据什么: ~ schließt du das? 你根据什么作出这个结论? ❷ 〈关系代副词〉用这个, 从(这)中(间): ich habe nichts im Haus, ~ ich einen Teig machen könnte 我家里可以用来做面食的东西一点也没有; das Holz, ~ die Möbel gemacht sind 用以制成家具的木料; das Buch, ~ sie vorlas 他从中选出章节来朗读的那本书 【Worb】 m. -(e)s, -e/ f. -, -en, Wor-be f. -, -n [地区] 大镰刀的手柄 【Wor-ces-ter-so-ße, Wor-ces-ter-sau-ce】 ['vuste...] f. 【烹】伍斯特调味辣酱油(据英国城市 Worcester 得名) 【wor-den】 → werden² (②) 【wo-r-ein】 Adv. ❶ [特别强调时读作: 'vo:rain] 〈疑问代副词〉到哪里面去: ~ soll ich es gießen? 我应该把它浇到哪里面去? ich frage mich, ~ ich es tun soll 我在考虑该把它放到哪里面去。❷ 〈关系代副词〉到这里面去: nichts, ~ viel investiert werden müsste 没有什么项目必须投入很多资金 【wor-feln】 V.t. (h.) 【农】[旧] 扬场, 簸: Weizen ~ 扬小麦 【Worf-schau-fel】 f. 【农】[旧] 扬场(用的)铲(子), 扬谷锨 【wo-r-in】 Adv. ❶ [特别强调时读作: 'vo:rin] 〈疑问代副词〉在什么里面, 在哪里面: ~ besteht der Vorteil? 好处何在? ich weiß nicht, ~ der Unterschied liegt 我不知道区别在哪儿。❷ 〈关系代副词〉在这里面: das Haus, ~ sie wohnen 他们居住的(那所)房子; es gibt mancherlei, ~ sie sich unterscheiden 他们(或它们)之间有某些不同之处; ich habe nichts, ~ ich es sicher aufbewahren könnte 我没有任何可以用来安全存放它的东西。 【Wö-ris-ho-fen】 → Bad Wörishofen 【Wor-k-a-ho-lic】 [wə:kəhəlık] m. -s, -s [英] 【心】工作狂, 工作成癖的人 【Work-out】 ['wə:klaut], (auch:) Work-out m. -s, -s [英] 健身锻炼 【Work-shop】 ['wə:kʃop] m. -s, -s [英]研讨会: einen ~ veranstalten 举行研讨会 【Work-sta-tion】 ['wə:kstein] f. -, -s [英] (电子计算机)工作站 【World-cup】 ['wə:ldkap] m. -s, -s [英]【体】❶ 世界杯赛事 ❷ 世界杯冠军奖杯 【World Games】 ['wə:ld geımz] Pl. [英](非奥林匹克项目的)国际运动会 【World Wide Fund for Na-ture】 ['wə:ld waıd fand fǝ: 'neitʃə] (缩写WWF) m. -s - [英] 世界自然基金会(保护世界自然环境及生物的资金援助机构。1961年成立。原名世界野生生物基金会, 1988年更今名。) 【World Wide Web】 ['wə:ld 'waid 'web]〈缩写WWW〉 n. -(-s) [英] 【数据处理】万维网 【Worms】 沃尔姆斯(德国莱茵兰-法耳茨州城市) 【Worm-ser¹】 m. -s, - 沃尔姆斯人 【Worm-ser²】 indekl. Adj. 沃尔姆斯的 【worm-sisch】 Adj. 沃尔姆斯的 【Worps-we-de】 沃尔普斯维德(不来梅郊区的“艺术家村”) 【Worst Case】 ['wə:st keis] m. -s, -s, Worst-case m. -s, -s [英] [专业用语] (将来)可能出现的最坏情况 【Wort】 n. -(e)s, -er/-e ❶ 〈复数: Wörter;(有时也作)Worte〉词, 单词, 字: ein einsilbiges [mehrsilbiges, kurzes, langes, zusammengesetztes, fremdsprachliches, fachsprachliches, veraltetes, umgangssprachliches, schmutziges, vulgäres, mundartliches] ~ 一个单音节[多音节, 短, 长, 复合, 外来, 专业, 旧, 口语, 脏, 粗, 方言]词; das deutsche ~ für Substitution 与“Substitution”意义相当的德语词; dieses ~ ist ein Substantiv 这个词是名词; ein ~ buchstabieren [falsch schreiben, aussprechen, gebrauchen, übersetzen] 拼读[错误书写, 说出, 运用, 翻译]一个词; bestimmte Wörter (im Text) unterstreichen 在(文中的)某些字词下划上着重线; du musst dir die Wörter merken 你必须记住这些词; diese beiden Wörter kenne ich nicht 这两个词我不认识; einen Text ~ für ~ abschreiben 将一篇文字逐字逐句抄下来; das ist im wahrsten Sinne des ~es/in des ~es wahrster Bedeutung wunderbar 这是不折不扣的/真真正正的精美绝伦; 2000 Euro, in ~en: zweitausend 2000欧元, 用文字(即不用阿拉伯数字)写出是: 二(贰)千/两千(收据、支票等上用)② 〈复数: Worte〉字眼, 词语, 说法, 概 W <2726> 念: Liebe ist ein großes ~ 爱是一个伟大的字眼; das ~ Kultur 文化这一词语(或概念); nach dem passenden [treffenden] ~ suchen 寻找一个合适[确切]的字眼(或说法) ③ 〈复数: Worte〉话, 话语, 言辞, 言语: ein ~ des Dankes 一句感谢的话; Worte des Trostes 安慰话; aufmunternde [beschwichtigende, freundliche, anerkennende, verletzende, scharfe, harte, überflüssige] ~e 鼓励[劝慰, 友好, 赞许, 伤人, 尖锐, 厉害, 多余]的话(语); das waren goldene ~e 这些千金难求的话(意指: 语重心长、务必牢记的话); zwischen uns ist kein böses ~ gefallen 我们之间谁也没有说过一句横话(或恶言恶语); ihm ist ein unbedachtes ~ entschlüpft 他说走了嘴, 讲了句欠考虑的话; das ist das erste ~, das ich (davon) höre (这)我是头一回听说; bei ihm ist jedes zweite/dritte ~ ,,Geld“ 他开口就是钱, 他三句话不离钱字; daran/davon ist kein ~ wahr/daran ist kein wahres ~ 这连半句真话也没有, 这完全是胡编乱造! darüber ist kein ~ gefallen 对此只字未提; mir fehlen die ~e/ich habe/finde keine ~e (dafür)! 我简直找不出话来形容(这个), (这)究竟算个什么东西!(意指: 这真是气得我连话都说不出来!); ein ~ einwerfen [dagegen sagen] 插一句话[说一句反对的话/唱句反调]; jmdm. das ~ abschneiden 打断某人的话; vor Angst kein ~ herausbringen 吓得说不出话; er hat mir kein (einziges) ~ davon gesagt 他一点没跟我讲这事; er hat kein ~ mit mir gesprochen 他一句话也没跟我说; davon weiß ich kein ~ 对此我一无所知; ich verstehe kein ~ 我一个字(或一句话)也听不懂; bei dem Lärm kann man ja sein eigenes ~ nicht [kaum] verstehen 这么吵闹, 弄得人连自己说的话都听不清[快听不清了]; seine ~e sorgsam wählen [abwägen] 仔细挑选词语[字斟句酌]; mit jmdm. ein paar ~e wechseln [ein offenes/ernstes ~ reden/sprechen]同某人交谈几句[开诚公公地/严肃地谈谈]; die richtigen [passenden] ~e für etw. finden 找到说明或描述某事的正确[确切]字句; starke ~e gebrauchen 说大话, 吹牛皮, 夸海口; (zur Begrüßung) ein paar ~e sprechen 讲几句话(表示欢迎); die ~e gut zu setzen wissen [雅] 颇有口才, 能言善辩; viel(e) ~e machen 尽说好听话, 言不及义; das ~ an jmdn. richten 对某人讲话; **spar dir deine ~e!** 你别说了! er sollte seinen ~en Taten folgen lassen 他应该把自己的话付诸行动; **denk an meine ~e!** 想着(或别忘了)我的话! **auf ein ~!** 我想跟你说句话! **auf jmds. ~/~e (nicht) viel geben** (不)重视某人的话(或意见); **auf jmds. ~/~e hören** 听某人的话(或劝告); der Hund hört/gehorcht (ihm) aufs ~ (他)只要一发话, 那狗便马上照办; (jmdm.) etw. aufs ~ glauben 字字相信(某人说的)某件事; ich möchte durch kein/mit keinem ~ mehr daran erinnert werden 这件事我不愿意再(听谁)提起(哪怕只是一个字)来; etw. in ~e fassen/kleiden 将某事用言辞表达出来/形诸文字; etw. in/mit wenigen [knappen] ~en sagen [ausdrücken, erklären, darlegen] 用简短[凝练]的话语说出[表达, 解释, 阐述]某事; eine Sprache in ~ und Schrift beherrschen 在说和写两方面(口头和书面)掌握一种语言; etw. in ~ und Tat dokumentieren [mit ~ und Tat unterstützen] 通过言语和行动表达(某种意愿、决心、心情等)[用言行支持某事]; jmdn. mit leeren ~en abspeisen 用空话敷衍搪塞某人; mit kräftigen ~en nicht sparen 不怕说丑话, 不怕说难听话; jmdn. (etw.) mit keinem ~ erwähnen 只字不提某人[某事]; davon war mit keinem ~ die Rede (当时)只字未提此事; mit einem ~, es war skandalös 一句话:真是丢人现眼; mit anderen ~en 换句话说, 换言之; mit diesen ~en verließ er das Zimmer 他一边说着这些话一边离开了房间; das lässt sich nicht mit zwei ~en sagen 这事一两句话说不清楚; nach ~en suchen [ringen] 寻找[苦苦思索](合适的)字眼; ohne viele ~e etw. tun 说干就干某事; ein Mensch von wenig ~en 一个少言寡语的人; jmdn. (nicht) zu ~ kommen lassen (不)让某人讲话(或插嘴); **dein Wort in Gottes Ohr**/[谑] **Gehörgang!** [俗语] 但愿你说准了, 但愿你说的话能够应验! ein ~ gibt/gab das andere 一句我一句越说越凶(吵了起来); hast du ~e? 你还有什么话可说?(意指: 这太离奇、太离谱, 使人无法相信); du sprichst ein großes ~ gelassen aus 你泰然地说出了一个伟大的字眼(语出歌德诗剧„Iphigenie“第一幕第三场, 用于对谈话对方以简朴语言说出的话表示赞同); das letzte/jmds. letztes Wort 最终决定/某人的最终决定; (immer) das letzte Wort haben/behalten wollen/müssen 总自以为是, 老要抬杠; das Wort haben (轮到)发言; das Wort ergreifen/nehmen 开始发言; das Wort führen 在一群交谈者中起主导作用, 代表一批人说话或发言, 主讲; das große Wort haben/führen 在众人面前吹牛, 说大话; jmdm. das Wort geben/erteilen (作为主席)让某人在会上发言; jmdm. das Wort entziehen (作为主席)制止某人在会上继续发言, 褫夺某人的发言权; jmdm. das Wort verbieten 禁止某人发言; jmdm. [einer Sache] das Wort reden [雅] 大力替某人[某事]说话; für jmdn. ein (gutes) Wort einlegen 为某人说好话, 为某人美言; jmdm. das Wort aus dem Munde/von der Zunge nehmen 说出某人正想说的话; jmdm. das Wort im Munde [her]umdrehen 故意歪曲、曲解某人的话; kein Wort über etw. verlieren 不再为某事费口舌; jmdm. ins Wort fallen 打断某人的话; ums/um das Wort bitten 请求发言; sich zu Wort melden (在会上)要求发言, 报名发言 ❹ 〈复数: Worte〉(有较深含义的)话; 名言, 至理名言: ein wahres [weises, viel zitiertes] ~ 一句真正的[至理, 经常引用的]名言; dieses ~ ist/stammt von Goethe 这是歌德的名言; geflügeltes Wort (经常引用、广为人知的)名言, 格言 ❺ 〈复数: Worte〉[雅] 歌词; (配以图片的)文字(说明): ~ und Weise 词和曲; man weiß nicht, von wem die ~e stammen [wer die ~e zu dieser Melodie schrieb] 人们不知道词作者是谁[是谁为这首曲填的词]; etw. in ~ und Bild darlegen 以图文(并茂的形式)阐明某事物; Lieder ohne ~e 曲调, 无词的歌曲, 无言歌 ❻ 〈无复数〉承诺, 诺言, 保证: jmdm. das ~ abnehmen zu schweigen 取得某人的保密承诺; sein ~ einlösen [halten, brechen, zurücknehmen/zurückziehen] 兑现[信守, 背弃, 收回/撤回]诺言; ich gebe Ihnen mein ~ darauf 我人格担保, 我用名誉向您担保; **auf mein ~!** 我担保! jmdn. beim ~ nehmen 要求某人履行诺言; zu seinem ~ stehen 信守诺言; (bei/gegenüber jmdm.) im Wort sein/stehen (由于有承诺而)(对某人)承担责任 ❼ 〈无复数〉① 【宗】圣经教义: das ~ Gottes 上帝真言(圣经经文中体现出的上帝意志) ② 〈无复数〉【神】道; 圣言: das ~ ward Fleisch 道成了肉身(《新约》约翰福音第1章第14节) 【Wort-ak-zent】 m. 【语】词重音 【wort-arm】 Adj. 词汇贫乏的 【Wort-ar-mut】 f. 词汇贫乏 【Wort-art】 f. 【语】词类 【Wort-at-las】 m. 【语】方言词语分布地图集 【Wort-auf-wand】 m. 冗长, 啰嗦 【Wort-aus-wahl】 f. 选词 【Wort-be-deu-tung】 f. 词义 【Wort-be-deu-tungs-leh-re】 f. 〈无复数〉【语】词义学 【Wort-be-stand】 m. 【语】(一种语言的全部)词汇 【Wort-beu-gung】 f. 【语】词形变化(变格和变位) 【Wort-bil-dung】 f. 【语】① 〈无复数〉构词, 构词法 ② 复合词或派生词 【Wort-bil-dungs-leh-re】 f. 〈无复数〉【语】构词学 【Wort-bruch】 m. 食言, 失信 【wort-brü-chig】 Adj. 背约的, 失信的: gegen jmdn. ~ sein 失信于某人; (an jmdm.) ~ werden 不履行对某人作过 <2727> 的诺言 【Wört-chen】 n. -s, - ❶ 〈Wort (❶)的指小形式〉小词: das ~ „wenn“ „wenn”这一小小的词 ❷ 〈Wort (③)的指小形式〉话语, 言辞: davon ist kein ~ wahr 这里头没有半句实话; du hast den ganzen Abend noch nicht ein ~ geredet 你整个晚上连半句话都还没有说; noch ein Wörtchen mit jmdm. zu reden haben [口] 还得同某人把事情说说清楚, 还有意见要告诉某人, 还得质问某人; ein Wörtchen mitzureden haben [口] (对某事)有参与决定的权利, 有发言权: der Elternbeirat hat bei dieser Sache ein ~ mitzureden 家长委员会在这件事上总是有发言权的嘛。 【Wor-te-ma-cher】 m. -s, - [贬]嘴碎的人, 爱说废话的人 【Wor-te-ma-che-rei】 f. - [贬] 说废话 【Wor-te-ma-che-rin】 f. → Wortemacher (指女性) 【wor-ten】 V.t. (h.) 【语】[罕] 话语化: 〈用作名词〉das Worten der Welt 将外部世界话语化(即用语言形式表示出来) 【Wör-ter】 Wort 的复数形式 【Wör-ter-buch】 n. 词典, 字典, 词书: ein einsprachiges [zweisprachiges, etymologisches, deutsches] ~ 一部单语[双语, 词源, 德语]词典; ein ~ der deutschen Umgangssprache 德语口语词典; ein ~ konsultieren 查字典, 查词典 【Wör-ter-ver-zeich-nis】 n. 单词表, 词汇表 【Wort-fa-mi-lie】 f. 【语】词族 【Wort-feld】 n. 【语】词场, 语义场 【Wort-fet-zen】 Pl. 只言片语, (不连贯的)零星词句: einige ~ drangen an ihr Ohr 几句断断续续的话传到她耳里。 【Wort-fol-ge】 f. 【语】词序, 语序 【Wort-form】 f. 【语】词形(尤指变格变位形式) 【Wort-for-schung】 f. 〈无复数〉【语】词汇研究, 词汇学 【Wort-fre-quenz】 f. 【语】词频(某词在某篇文字中出现的频率) 【Wort-fü-gung】 f. 【语】固定词组 【Wort-füh-rer】 m. 代言人, 代表: sich zum ~ einer Gruppe [Sache] machen 成为某派别[某事]的代言人 【Wort-füh-re-rin】 f. → Wortführer (指女性) 【Wort-fül-le】 f. 词汇丰富 【Wort-ge-brauch】 m. 用词, 用字 【Wort-ge-bühr】 f. (打电报时每个)字(的计)费 【Wort-ge-fecht】 n. 舌战, 笔战, 论战: ein ~ zwischen ihr und mir 她和我之间的舌战 【Wort-ge-fü-ge】 n. 句法结构, 句法关系; (表示句法关系的)词组 【Wort-ge-klin-gel】 n. [贬] 好听的废话: leeres ~ 空洞无物的漂亮话 【Wort-geo-gra-fie】 f. 词汇地理学 【Wort-ge-plän-kel】 n. (善意的互相)打趣, 逗笑 【Wort-ge-schich-te】 f. 【语】❶ 〈无复数〉① 词汇演变, 单词的演变 ② 词汇史 ❷ 研究词汇演变的著作, 词汇史著作 【Wort-ge-prän-ge】 n. 装腔作势、夸大其词的言词(或文章) 【wort-ge-treu】 Adj. 忠于原文字句的, 照字面的, 一字不落的: eine ~e Übersetzung 逐字逐句的翻译; einen Text ~ wiedergeben 逐字复述一篇文章, 一字不落地重复一段文字 【Wort-ge-walt】 f. 〈无复数〉语言威力 【wort-ge-wal-tig】 Adj. 具有语言威力的, 字字珠玑的, 掷地作金石声的: ein ~er Redner 一个雄辩的演说家 【wort-ge-wandt】 Adj. 能说会道的, 伶牙俐齿的 【Wort-ge-wandt-heit】 f. 能说会道, 娴于辞令 【Wort-got-tes-dienst】 m. 【宗】[基督教用语] (以)读经布道(为主的)礼拜仪式 【Wort-grup-pe】 f. 【语】词组 【Wort-grup-pen-le-xem】 n. 【语】成语, 习语 【Wort-gut】 n. 〈无复数〉词汇(总体): fachsprachliches ~ 专业词汇 【Wör-ther-See】 m. -s, Wör-ther-see m. -s 韦尔特湖(奥地利克恩滕州最大的內湖) 【Wort-hül-se】 f. [贬] 冗辞, 空(洞无物的)话(语), 废话 【Wort-in-dex】 m. 术语索引, 专门名词索引 【Wort-in-halt】 m. 【语】词的内容, 词义(与词形相对而言) 【wort-karg】 Adj. ① 沉默寡言的: ein ~er Mensch 一个沉默寡言的人; ~ sein 寡言少语 ② 寥寥数语的, 简短的: eine ~e Antwort 一个非常简略的回答; die Aufzeichnungen wurden immer ~er 记录文字(如日记、札记等)越来越简短了。 【Wort-karg-heit】 f. 沉默寡言; 简略 【Wort-klau-ber】 m. [贬] 爱抠字眼的人, 咬文嚼字的人 【Wort-klau-be-rei】 f. [贬] 抠字眼, 咬文嚼字; 吹毛求疵 【Wort-klau-be-rin】 f. → Wortklauber (指女子) 【wort-klau-be-risch】 Adj. 好抠字眼的, 爱咬文嚼字的 【Wort-kör-per】 m. 【语】词(的语)音(形象), 字音 【Wort-kreu-zung】 f. 【语】混合词, 语词错合 【Wort-kun-de】 f. 词汇学 【Wort-laut】 m. 〈无复数〉全文, 本文, 原文: der ~ eines Telegramms 一封电报的全文; eine Rede im (vollen) ~ veröffentlichen 全文发表一篇演说 【Wort-leh-re】 f. ❶ 词法 ❷ 词法著作, 词法书: eine lateinische ~ 一部拉丁语词法(著作) 【Wört-lein】 n. -s, - [罕] → Wörtchen 【wört-lich】 Adj. ① 逐字的: eine ~e Übersetzung 逐字逐句的翻译, 直译; die ~e Rede 直接引语; etw. ~ wiederholen [anführen/zitieren] 一字不差地重复[引用/援引]某些话; carpe diem heißt ~, „pflücke den Tag“ carpe diem (拉丁文, 意为: 要珍惜每一天)逐字译出意思是:“采摘每一天”; das hat sie ~ gesagt 这是她的原话。② 字面的, 本(来意)义上的: du darfst nicht alles so ~ nehmen 你不能完全从字面上来理解一切。❸ [渐旧] 通过字词来实现的 【Wort-lis-te】 f. 词汇表, 单词表 【wort-los】 Adj. 无言的, 沉默的: ~es Verstehen 心领神会; sich ~ ansehen 默默对视; ~ gingen sie nebeneinander her 他们默默无语地并肩走着。 【wort-mäch-tig】 Adj. [雅] 语言水平高的, 语言运用自如的 【Wort-mel-dung】 f. (以举手等方式)报名发言, 要求发言: der Diskussionsleiter bat um ~en 讨论会主持人请与会者发言; gibt es noch weitere ~en? 还有要发言的吗? seine ~ zurückziehen 收回发言要求 【Wort-mi-schung】 f. 【语】混合词, 语词错合 【Wort-paar】 n. 【语】词对, 对偶成语, 双词习语(例如: „frank und frei“) 【Wort-prä-gung】 f. 造词; 新词 【Wort-re-gis-ter】 n. 名词索引, 词目索引 【wort-reich】 Adj. ❶ 啰嗦的, 絮叨的; 滔滔不绝的: eine ~e Entschuldigung [Rechtfertigung] 絮絮叨叨的道歉[开脱]; ~ gegen etw. protestieren 滔滔不绝地对某事提出抗议 ❷ 词汇丰富的: eine ~e Sprache 拥有丰富词汇的语言 【Wort-reich-tum】 m. ❶ 词汇丰富 ❷ 啰嗦, 絮叨 【Wort-sa-lat】 m. 【医, (其他情况为)贬】谵妄胡话, 颠三倒四的胡言乱语, 语言紊乱 【Wort-schatz】 m. 〈复数罕用〉❶ 一种语言的全部词汇: der deutsche [englische] ~ 德语[英语]词汇; der ~ einer Fachsprache (一种)专业(的)词汇, 专业 W <2728> 术语 ❷ 个人掌握的全部词汇: aktiver [passiver] ~ 积极/复用式[消极/领会式]词汇; einen großen ~ haben 词汇丰富; seinen ~ erweitern 扩大自己的词汇量; dieses Wort gehört nicht zu meinem ~ 这个词我的词汇表里没有。(意指: 我从不使用这个词。) 【Wort-schatz-test】 m. 词语理解测试 【Wort-schöp-fer】 m. 善于创造新词的人 【Wort-schöp-fe-rin】 f. → Wortschöpfer (指女性) 【wort-schöp-fe-risch】 Adj. 在造词上富有创造性的, 善于造新词的 【Wort-schöp-fung】 f. 新词 【Wort-schrift】 f. 字词文字(一个文字符号表示一个单词, 与 Silbenschrift 相对) 【Wort-schwall】 m. 〈复数罕用〉[贬] 喋喋不休的话: jmdn. mit einem (wahren) ~ überschütten 絮絮叨叨地对某人说个不停 【Wort-sinn】 m. 〈无复数〉词义: er erkennt den eigentlichen ~ gar nicht 他根本不知道这个词的本义; er ist im doppelten ~ der Angeschmierte 他(是)在双重意义上被泼了一身脏水(的人)(意指: 被骗挨了脏水泼。按: anschmieren 本义为“弄脏”, 引申义为“捉弄、欺骗”); das ist im (wahrsten) ~ eine Glanzleistung 这的确确是一个辉煌的业绩。 【Wort-spal-te-rei】 f. [贬] 吹毛求疵, 咬文嚼字 【Wort-spen-de】 f. [奥] 公开讲话, 当众发表意见: ein einziger Minister gab eine ~ zum Thema ab 仅一位部长就该主题发表了意见。 【Wort-spiel】 n. 文字游戏: ein witziges [albernes] ~ 一个风趣[蹩脚]的文字·游戏 【Wort-stamm】 m. 【语】词干 【Wort-stel-lung】 f. 【语】词序, 语序 【Wort-streit】 m. ❶ 论战, 舌战 ❷ 围绕词语(或术语、概念)的争论 【Wort-tren-nung】 f. 【语】断词, 断字, 音节划分 【Wort-un-ge-heu-er】 n. 〈带感情色彩〉超长复合词: das ~ „Einzelfallgerechtigkeit“ 长复合词“个案公正性” 【Wort-un-ge-tüm】 n. 〈带感情色彩〉超长复合词 【Wort-ver-bin-dung】 f. 【语】词组, 惯用语 【Wort-ver-dre-her】 m. [贬] 歪曲、曲解别人话的人 【Wort-ver-dre-he-rin】 f. → Wortverdreher (指女性) 【Wort-ver-dre-hung】 f. [贬] 歪曲原意 【Wort-ver-stüm-me-lung】 f. (将)字词(简化到)残缺 【Wort-ver-zeich-nis】 n. 单词索引, 词汇表 【Wort-wahl】 f. 〈无复数〉用词, 选词 【Wort-wech-sel】 m. ① 舌战: es kam zwischen den beiden zu einem heftigen, scharfen ~ 这两人间发生了一场激烈、尖锐的争论 ② 交谈, 对话 【Wort-wis-sen】 n. 【(尤指)教】[贬](空泛不切实际的)书本知识, 书呆子知识 【Wort-witz】 m. 文字游戏; 双关语 【wort-wört-lich】 Adj. 〈用于加强语气〉① 逐字逐句的, 一字不差的: eine ~e Übereinstimmung beider Texte 两篇东西文字丝毫不差 ② 纯粹字面意义上的: der Gewinn war ihm ~ in den Schoss gefallen 盈利是一字不差地“掉进他的怀里”了。 【Wort-zei-chen】 n. 文字商标 【Wort-zu-sam-men-set-zung】 f. 【语】① 〈无复数〉词的复合 ② 复合词 【wo-rü-ber】 Adv. ❶ [特别强调时读作: 'vo:ry:be] 〈疑问代副词〉① 在什么(东西)上方; 覆盖在什么(东西)上面: ~ war das Tuch ausgebreitet? 这块布盖在什么东西上面? ② 向着什么(东西)上方: ~ bist du gestolpert? 你在跨过什么时绊了一下? ③ [罕] 在什么事情上头: ~ hast du denn tagelang gebrütet? 你天天都在冥思苦想什么事情?(注意: 回答时, über 之后跟第三格) ④ 关于什么事: ~ habt ihr euch unterhalten? 你们都聊了些什么?(注意: 回答时, über 后面跟第四格); ich frage mich, ~ sie so traurig ist 我在想她因为什么事这样伤心。❷ 〈关系代副词〉① 在这上方, 覆盖在这上面: ein Vogelkäfig, ~ ein Tuch hing 上面罩着一块布的鸟笼 ② 向着这上方, 向着这上面: eine Grube, ~ man vorsichtshalber Bretter gelegt hatte 一个为小心起见上面盖了几块木板的坑 ③ 〈用于导入关联词为 über 带起的介词宾语的关系从句〉关于这事, 在这件事上: ein Problem, ~ er nun schon seit Tagen brütet 一个他已经冥思苦想了好几天的问题; es gab nichts, ~ man sich hätte beklagen können 没有任何可以抱怨的事情。 【wo-rum】 Adv. ❶ [特别强调时读作: 'vo:rum] 〈疑问代副词〉① 在什么周围: ~ (herum) gehört diese Schutzhülle? 这个防护罩是用来罩什么的? ② 〈用于询问由 um 引起的介词宾语〉围绕着什么事情, 关乎什么: ~ handelt es sich denn? 这究竟(说/指的)是什么事? ich weiß nicht, ~ ich mich noch alles kümmern soll 我不知道我还该操心些什么。❷ 〈关系代副词〉① 在这周围: etwas Längliches, ~ (herum) etwas gewickelt war 一种长条形的、四周缠着什么的东西; der Knöchel, ~ sie eine elastische Binde trug 她那裹着一副弹性护带的踝骨 ② 〈用于导入关联词为 um 带起的介词宾语的关系从句〉围绕着这事: das Erbe, ~ der Streit ging, ... 那笔有争议的遗产……; alles, ~ er bat, wurde erledigt 他的所有请求都得到了解决; das, ~ es geht 中心问题, 热点话题, 追求的目标 【wo-r-un-ter】 Adv. ❶ [特别强调时读作: 'vo:runte] 〈疑问代副词〉① 在什么下面: ~ hatte er sich versteckt? 他当时藏在什么底下了? ② 向着什么下面: ~ soll ich den Untersatz legen? 我该把这个垫子(或底座)放在什么东西下面? ③ 在什么威力之下, 由于什么事情: ~ hat er zu leiden? 他因为什么事而吃苦? ❷ 〈关系代副词〉① 在这下面: das ist ja der Baum, ~ wir damals gepicknickt haben 这就是当时我们在它树荫下野餐过的那棵树; es gab nichts, ~ man sich hätte verstecken können (那时)毫无藏身之处。② 向着这下面: die Heizung, ~ er seine nassen Schuhe stellte 他把他的湿鞋放在下面的那组暖气 ③ 〈用于导入关联词为 unter 带起的介词宾语的关系从句〉在这件事之下: etwas, ~ sie sich gar nichts vorstellen konnte 某件她丝毫想象不出究竟的事 ④ 在这些(事情、东西)当中: die Briefe, ~ etliche Mahnungen waren 包括一些催促信在内的信件 【wo-selbst】 Rel. adv. [雅] 在其地: sie strömten in den Saal, ~ es hoch herging 他们蜂拥进入了热闹非常的大厅。 【Wo-tan】 → Wodan 【wo-von】 Adv. ❶ [特别强调时读作: 'vo:fon] 〈疑问代副词〉① 从什么(东西)离开: ~ hast du das Schild entfernt? 你是从什么东西上把这块牌子摘下来的? ② 〈用于询问由 von 带起的介词宾语〉关于; 依靠; 由于: ~ ist die Rede? 谈的是什么? ~ soll er denn leben? 让他靠什么过日子? ~ ist er müde [krank]? 他因为什么累[病]了? ❷ 〈关系代副词〉① 从这个(东西)离开: die Mauer, ~ er heruntergesprungen war 他从上面跳下来的那堵墙 ② 〈用于导入关联词为 von 带起的介词宾语的关系从句〉关于这个; 靠这个; 由于这个: es gibt vieles, ~ ich nichts verstehe 有许多我一点不懂的东西; er hatte fünf Stunden trainiert, ~ er ganz erschöpft war 他连续训练了五个小时, 因此而筋疲力尽。❸ [德国北部地区, 口] 〈在某些场合分开使用〉wo hast du nichts von? 什么东西你一点也没有得到? ein Leben, wo ich nur von träume 一种我只能梦想的生活 【wo-vor】 Adv. ❶ [特别强调时读作: 'vo:fo:e] 〈疑问代副词〉① 在什么(东西)前面: ~ stand er? 他站在什么前面? ② 向着什么(东西)前面: ~ soll ich den Tisch schieben? 要我把桌子推到什么前面去? ③ 〈用于询问由 vor 带起的介词 <2729> 宾语〉面对什么, 由于什么: ~ scheut er sich? 他怕什么? ❷ 〈关系代副词〉① 在这个(东西)前面: der Eingang, ~ sich die Menge drängte 人群拥挤的入口处 ② 向着这个(东西)前面: ihr Schreibtisch, ~ sie den neuen Stuhl stellte 她的书桌, 她把新椅子放到了它前面 ③ 〈用于导入关联词为 vor 带起的介词宾语的关系从句〉对此, 因此: es passierte genau das, ~ ich ihn gewarnt hatte 正好是我警告过他的事情发生了; das Einzige, ~ sie sich wirklich fürchtete 她唯一真正惧怕的事 ❸ [德国北部地区, 口] 〈在某些场合分开使用〉: wo soll das vor schützen? 这东西用来防护什么? das ist etwas, wo ich Angst vor habe 这是我害怕的事情。 【wow】 [vau] Interj. [英] 哇! (表示赞叹、惊异、高兴): ~, ist das ein Haus! 哇, 这房子真够意思! 【wo-zu】 Adv. ❶ [特别强调时读作: 'vo:tsu:] 〈疑问代副词〉① 为了什么(目的): ~ hat man ihn rufen lassen? (让人)把他叫来干吗? weißt du, ~ das gut sein soll? 你知道这究竟有什么好处(或: 用处)? ② 〈用于询问由 zu 带起的介词宾语〉出于什么契机; 得到什么结果: ~ hat er ihr gratuliert? 他向她祝贺什么? alle wissen, ~ sie ihm verholfen hat 大家都知道她帮他做成了什么事。❷ 〈关系代副词〉① 为此(目的): die Bergsteiger verbrachten die Nacht im Freien, ~ sie die Ausrüstung [alles Notwendige] mit sich führte 登山者露天过夜, 为此他们带上了所需装备[所有必需品]。② 〈用于导入关联词为 zu 带起的介词宾语的关系从句〉与此相关: ein Thema, ~ sie sich nicht äußern wollte 一个她不愿意发表意见的话题 ③ 〈用于引起关联词为带 zu 的介词宾语的关系从句〉外加, 另加: eine Summe, ~ noch etwa achtzig Euro Zinsen kommen 一笔款子, 另加约80欧元利息; das ist etwas, ~ ich keine Meinung habe 这是件我没有任何看法的事。❸ [德国北部地区, 口] 〈在某些场合分开使用〉: wo soll ich mich zu äußern? 要我对什么事发表意见? das ist etwas, wo ich dir nur zu raten kann 这件事我只能劝你去做。 【wo-zwi-schen】 Adv. [罕] ❶ [特别强调时读作: 'vo:tsvin] 〈疑问代副词〉① 在哪两样东西中间: ~ lag der Brief? 这封信放在哪两样东西中间? ② 向着哪两样东西中间: ~ ist es gerutscht [gefallen]? 它滑[掉]到哪两件东西中间去了? ❷ 〈关系代副词〉① 在这两样东西之间: die Buchseiten, ~ etwas lag 中间夹着点什么东西的两页书; irgendwas, ~ ich die Briefmarken trocknen kann 随便什么东西, 我可以把这些邮票夹在中间拔干 ② 向着这两样东西之间: die Buchseiten, ~ ich etwas legte 我夹了一点东西的那两页书; ich habe nichts, ~ ich es klemmen könnte 我没有什么东西可以用来夹住它。 【wrack】 Adj. (尤指船和飞机)损坏了的, 废旧的, 废弃的: ein ~es Schiff [Flugzeug] 一艘破船[一架破飞机]; [商人用语, 渐旧] ~e Ware 废旧商品; ~ werden 报废 【Wrack】 n. -(e)s, -s/〈偶尔也用〉-e 船或飞机的残骸; 破船; 破飞机: das ~ eines Schiffes heben [verschrotten] 打捞一条破船残骸[将一条破船残骸变成废铁]; ein menschliches ~ [转] 废人(指体力消耗殆尽的人); er ist nur noch ein ~ [转] 他现在只是个废人了, 他只剩一把骨头了。 【Wrack-gut】 n., Wrack-trüm-mer Pl. (遇难船只或飞机的)残骸及被毁货物 【wrang, wrän-ge】 → wringen 【Wra-sen】 m. -s, - [德国北部地区] 水蒸气, 雾气: die Waschküche war von ~ erfüllt 洗衣房雾气腾腾 【Wra-sen-ab-zug】 m. 蒸汽出气口, 排气口 【wrest-len】 ['resln] V.i. (h.) 自由式摔跤 【Wrestling】 ['resliŋ] n. -s [英]【体】自由式摔跤 【wri-cken, wrig-geln, wrig-gen】 V.t. (h.) [海员用语] (摇橹)划船 【wrin-gen*】 V.t. (h.) ① 拧干, 绞干: die Wäsche [den Scheuerlappen] ~ 拧干换洗衣物[抹布] ② (用双手)拧: das Wasser aus dem nassen Laken ~ 把湿床单的水拧出来 【Wring-ma-schi-ne】 f. 绞衣机, 榨干机 【Wro-claw】 ['vrətsuaf] 弗罗茨瓦夫(波兰, 即布雷斯劳 Breslau) 【Wru-ke】 f. -, -n [德国东北部地区]【植】芜青甘蓝, 洋大头菜 【Ws】 Wattsekunde 【WSW】 = Westsüdwest(en) 【WTO】 [英] = World Trade Organization 世界贸易组织(简称世贸组织) 【Wu-cher】 m. -s [贬] 高利贷; 暴利销售: 18 Prozent Zinsen, das ist ja ~! 百分之十八的利息, 这简直是高利贷! ~ treiben 放高利贷, 重利盘剥; 暴利销售商品 【Wu-cher-blu-me】 f. 【植】(雏)菊属(牛眼菊、春白菊等) 【Wu-che-rei】 f. -, -en [贬] 大肆放高利贷, 重利盘剥 【Wu-che-rer】 m. -s, - [贬] 高利贷者, 重利盘剥者, 牟取暴利的商人 【Wu-che-rin】 f. -, -nen → Wucherer (指女性) 【wu-che-risch】 Adj. [贬] 暴利的, 重利盘剥的: ~e Preise [Zinsen] 暴利价, 天价[高利贷利息] 【Wu-cher-kre-dit】 m. 高利贷 【Wu-cher-mie-te】 f. 盘剥式高价房租 【wu-chern】 V.i. ❶ (s./h.) 疯长, 猛长: das Unkraut wuchert 杂草丛生; eine wuchernde Geschwulst 一个疯长的肿块; hier wuchert die Prostitution [转] 此地娼妓风行。❷ (h.) 放高利贷: mit seinem Geld ~ 放高利贷; mit seinen Talenten ~ [转] 充分发挥自己的天赋, 大大施展自己的才能 【Wu-cher-preis】 m. [贬] 暴利价, 天价: ~e verlangen [zahlen müssen] 开出[不得不付出]天价; etw. zu ~en verkaufen 以暴利价出售某物 【Wu-che-rung】 f. -, -en ① (病变的)增生, 增殖 ② 肿块; 肿瘤: eine ~ entfernen 切除一个肿瘤 【Wu-cher-zins】 m. 〈常用复数〉[贬] 高利贷利息, 重利 【wuchs】 → wachsen¹ 【Wuchs】 m. -es, (专业用语:) -e ❶ 〈无复数〉生长, 成长, 长大: die Bäume stehen in vollem ~ 树木在茁壮地生长; Pflanzen mit/von schnellem [üppigem] ~ 长得快[茂盛]的植物 ❷ 〈无复数〉体形, 体型, 身材: sein stattlicher ~ 他那健壮的身材; der schlanke [hohe] ~ der Zypresse 树干细长[高大]的柏树; klein von ~ sein 身材矮小; von gedrungenem [kräftigem] ~ sein 身材矮胖[壮实] ❸ 一次种下的植物总量: ein ~ junger Tannen (同时栽种培育的)一片枞树幼林 【wüch-se】 → wachsen¹ 【wüch-sig】 Adj. 【植】长势好的, 长得壮的, 长得快的: ~e Pflanzen 长势好的植物 【Wuchs-stoff】 m. 〈常用复数〉【专业用语】❶ 植物激素 ❷ 生长素 【Wucht】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉冲击力, 重力, 猛劲: eine ungeheure ~ steckte hinter den Schlägen des Boxers 拳击手的每一拳都强劲无比; der Hieb [Stein] traf ihn mit voller ~ (am Kopf) 这一拳(或: 棍)[这块石头]重重地打在了他身上(头上); unter der ~ der Schläge zusammenbrechen 在一阵猛击之下倒地不起; die geistige ~ Nietzsches [转] 尼采的巨大精神力量 ❷ 〈无复数〉[地区, 俗] 狠揍, 痛打: eine ~ kriegen/bekommen 挨一顿痛打 ❸ [地区, 俗]大量: eine ~ Bretter 大量木板; ich habe gleich eine ganze ~ gekauft 我马上就买了一大堆。❹ **eine Wucht sein** [俗] 好, 棒: das Hotel ist eine ~ 这家宾馆真棒。 【Wucht-baum】 m. [地区] 起重杆, 吊杆 【Wucht-brum-me】 f. -, -n [青年用语, 渐旧] 体格健壮、热情奔放、充满活力的青年女子: deine Freundin ist 'ne echte ~ 你的女朋友真是个活泼的辣妹子; eine ~ von Motor [转] 雄劲的发动机 【wuch-ten】 [口] V.t. (h.) ① 使劲举起, 猛地抬起(或推开、搬走): einen Schrank auf den Speicher [schwere Kisten W <2730> auf den Wagen, vom Wagen, Koffer ins Auto] ~ 呼哧呼哧地把一个柜子搬进仓库[几个重木箱抬到车上, 从车上搬下, 几只箱子搬上小汽车] ② 重重地打向(或踢向)某处: den Ball (mit einem Kopfstoß) ins Tor ~ 将球狠狠地踢(用头顶)进球门; Aufschläge ins Netz ~ 发重球触网; jmdm. die Faust unters Kinn ~ 给某人下巴重重的一拳 V.i. (h.) ① (庞然大物)岿然不动, 耸立: ein riesiger Bau wuchtet auf dem Platz 一幢大楼耸立在广场上。② [罕] 干苦力活 ❸ (s.) 沉重地向某处运动: eine neue Böe wuchtete durch die Häuserzeilen 一阵骤起的狂风猛烈地扫过一排排房屋。II refl. (h.) 笨重地走, 掉进, 落入: sich in einen Sessel ~ 重重地一屁股坐到安乐椅里 【wuch-tig】 Adj. ❶ 猛力的, 沉重的: ein ~er Schlag [Sprung] 沉重的一击[猛力一跃]; jmdm. ~ widersprechen [转] 激烈反驳某人 ❷ 庞大的, 巍峨的, 宏伟的, 巨大的; 笨重的: ein Mann von ~er Statur 一个大块头男人; der Schreibtisch ist [wirkt] (für das Zimmer) zu ~ 这张书桌(放在这间屋子里)太笨重[显得太笨重]了 【Wuch-tig-keit】 f. - ❶ 沉重, 重力 ❷ 庞大, 宏伟, 巨大; 笨重 【Wu-du】 → Wodu 【Wühl-ar-beit】 f. ❶ 挖, 掘, 刨: die ~ des Maulwurfs 鼹鼠的挖刨 ❷ 〈无复数〉[贬] 潜伏的破坏活动 【wüh-len】 I V.i. (h.) ① 翻, 刨, 挖, 拱: er wühlte in der Kiste mit den gesammelten Münzen 他在装收藏硬币的木箱里乱翻; Maulwürfe wühlen im Garten 鼹鼠在园子里挖刨; er wühlte in ihren Locken 他用手指来回拨弄她的卷发; der Schmerz wühlte in seiner Brust [转] 他胸中受着痛苦的熬煎。② [口](在一堆东西中)翻寻, 搜寻: in der Schublade [im Koffer] ~ 在抽屉[箱子]里翻找; nach brauchbaren Resten ~ 搜寻可用的剩余物 ③ [贬] 搞颠覆破坏活动, 唆使: gegen die Regierung ~ 对政府搞颠覆活动, 煽动反对政府 ❹ [口] 咬紧牙关干活, 埋头苦干: sie wühlt von morgens bis abends 她从早忙到晚。II V.t. (h.) ① 挖出, 刨出: ein Loch (in die Erde) ~ (在地里)刨出一个洞; die Feldmäuse wühlen sich unterirdische Gänge 田鼠挖地道。② (通过挖、刨、翻等)取出, 找出: den Schlüssel aus der Tasche ~ 从口袋里翻找出钥匙 ③ [罕] 挤进, 塞进(某种松软的东西中): den Kopf in das Kissen ~ 把头埋进枕头里 III refl. (h.) ① (通过挖、刨)进入, 钻进: der Maulwurf wühlte sich in die Erde 鼹鼠拱进地里去了。② 排除障碍前进: Laster wühlten sich durch den Schlamm/Dreck 卡车在泥泞中艰难行进; er hat sich durch die Aktenstöße gewühlt [转] 他硬着头皮翻看完了大摞案卷。 【Wüh-ler】 m. -s, - ❶ 掘土动物(如土拨鼠) ❷ [贬] 颠覆破坏分子, 潜伏特务 ❸ [口] 工作狂: der neue Mitarbeiter ist ein ~ 新来的同事是个工作狂。 【Wüh-le-rei】 f. -, -en [(常作)贬] 不断挖刨; 东翻西找; 颠覆破坏活动, 唆使; 埋头苦干 【Wüh-le-rin】 f. -, -en → Wühler (❶, ❷, ③, 指女性) 【wüh-le-risch】 Adj. [贬] 颠覆性的, 破坏性的; 阴险毒辣的 【Wühl-maus】 f. ❶ 田鼠 ❷ [口, 谑] 暗藏的破坏分子 【Wühl-tisch】 m. [口] (商场中供顾客任意翻找挑选的特价)自选商品台 【Wuh-ne】 → Wune 【Wuhr】 n. -(e)s, -e, Wuh-re f. -, -n [地区, 瑞] 堰闸 【Wul-fe-nit】 [auch: ...'nit] n. -s 银铅矿 【Wulst】 m. -(e)s, -e/[(尤指)专业用语] -e/f. -, -e ① (长形或圆形)隆起物; (身体上的)鼓包, 疣, 肉赘: an dem Knochen hatte sich ein ~ gebildet 那块骨头上长了一个鼓包; der ~ einer vernarbten Wunde 结痂伤口的疤块; die Wülste des Nackens 脖子上的包块 ② (柔软物卷起后形成的)卷筒: das Handtuch zu einem ~ rollen 将毛巾卷成圆筒状 ③ 【建】座盘饰 【wulst-ar-tig】 Adj. 鼓包似的, 卷筒似的: eine ~e Verdickung 一个凸起的鼓包 【Wulst-bug】 m. 鼻形船首 【Wülst-chen】 n. -s, - Wulst 的指小形式 【wuls-ten】 I V.t. (h.) 使凸起, 使鼓起: seine Zunge wulstete die Oberlippe 他的舌头把上唇顶得鼓了出来。II refl. (h.) 凸起, 鼓起, 形成鼓包 【Wulst-fel-ge】 f. 加厚轮辋, 凸缘钢圈, 圆缘轮辋, 卷边瓦圈 【wuls-tig】 Adj. 凸起的, 鼓起来的, 起鼓包的, 隆起的: eine ~e Narbe 一块鼓起的伤疤; ~e Lippen 肥厚的嘴唇; 撅嘴 【Wulst-ling】 m. -s, -e 【植】鹅膏(菌)属(如 Fliegenpilz 蛤蟆菌) 【Wulst-lip-pen】 Pl. 厚嘴唇; 撅嘴唇 【wulst-los】 Adj. 直缘的 【Wulst-na-cken】 m. [口] 鼓起的后脖子 【Wulst-naht】 f. 凸焊缝 【Wulst-rei-fen】 m. 防滑轮胎 【wumm】 Interj. 轰! 嗡! 砰! (摹拟突然发出的沉闷低音或物体撞击声) 【wüm-men】 及其相关词目 → wimmen 及其相关词目 【wum-mern】 V.i. (h.) [口] ❶ 发出轰隆的低沉声响: die Maschinen [Motoren] wummern 机器[马达]轰鸣。❷ 猛敲, 猛击: mit den Fäusten gegen die Tür ~ 用双拳砰砰地猛力敲门 【wund】 Adj. ❶ 伤的, 擦伤的, 磨破的; (由于摩擦而)红肿的: ~e Füße 磨伤的双脚; ihre Fersen sind ganz ~ 她的脚后跟完全红肿了; die ~en Stellen mit Puder bestreuen 在擦伤的部位撒上药粉; sich ~ laufen [liegen, reiten] (长时间)走路磨伤脚[躺出褥疮, 骑马擦伤]; ich habe mir den Po/mich am Po ~ gelegen 我躺得(太久)屁股都长了褥疮; ein ~ gelegener Rücken 久卧长褥疮的脊背; ich habe mir die Finger ~ geschrieben, um noch ein Quartier zu bekommen [口, 夸] 为了得到一个(暂时的)住处, 我四处写信把手指都磨破了; sich die Finger ~ telefonieren [口, 夸] (不断)打电话把手指头都磨破了; mit ~em Herzen [转] 怀着痛苦的心情 ❷ [猎人用语, 罕] (野兽)被击中受伤的 【Wund-arzt】 m. [旧] 外科医生 【Wund-be-hand-lung】 f. 外伤治疗, 外伤处理: eine Salbe zur ~ 治外伤药膏 【Wund-ben-zin】 n. 消毒酒精 【Wund-bett】 n. [猎人用语] 被击中猎物倒地处 【Wund-brand】 m. 〈无复数〉【医】(伤口感染引起的)坏疽 【Wun-de】 f. -, -n 伤, 创伤, 伤口: eine frische [offene, leichte, tiefe, klaffende, tödliche] ~ 一处新[未结痂的, 轻微的, 很深的, 未愈合的, 致命]伤(口); schlecht vernarbte ~n (愈合后)疤痕明显的伤口; die ~ blutet [eitert, nässt, heilt, verschorft, schließt sich, schmerzt, brennt] 伤口在流血[化脓, 渗水, 痊愈, 结痂, 愈合, 疼痛, 火辣辣的]; eine ~ untersuchen [behandeln, reinigen, desinfizieren, verbinden, klammern, nähen] 检查[处理, 清洗, 消毒, 包扎, 夹住, 缝合]一处伤口; eine ~ am Kopf haben 头上有一处伤; aus einer ~ bluten 伤口在流血; er hat durch seine Worte alten ~ wieder aufgerissen [转]他那些话又捅开了旧伤疤; der Krieg hat dem Land tiefe ~n geschlagen [转, 雅] 战争使国家遭到严重创伤; du hast bei ihm damit an eine alte ~ gerührt [转]你这话捅到了他的一个旧伤口(意指: 勾起了不愉快的回忆); nach der Niederlage müssen sie erst einmal ihre ~n lecken [转] 在这次失败之后, 他们必须先抚平一下身上的创伤。 【Wun-der】 n. -s, - ❶ 奇迹, 神奇的事: ein ~ geschieht [ereignet sich] 奇迹发生[出现]了; nur ein ~ kann sie retten 惟有奇迹能救她(或他们); es war ein wahres ~, dass er unverletzt blieb 他当时居然没有受伤, 真是个奇迹; die Geschichte seiner Rettung klingt wie ein ~ 他被救的故事听起来像是一个奇迹; Jesus tat/wirkte ~ 耶稣创造了奇迹; an ~ glauben 相信奇迹; auf ein ~ hoffen <2731> 希望出现(一次)奇迹; wie durch ein ~ hat er überlebt 似乎是一次奇迹使他幸存下来; **oh ~!** [俗语] 哎呀, 这简直神奇! **~ über ~!** 真是天大的奇迹啊!(极端惊奇时的呼语, 表示: 谁想得到会有这种事呀!) **ein** [kein] **Wunder (sein)** [口] 是件怪事[不足为怪]: ist es vielleicht ein ~, wenn/dass er nach fünf Stunden Training erschöpft ist? 他训练了五个小时后筋疲力尽, 难道是怪事? kein ~, dass man sich bei solchem Wetter erkältet 这种天气得感冒不奇怪; **was Wunder?** 有什么好奇怪的: was ~, wenn/dass sie erleichtert ist? 她感到如释重负, 这就一点不奇怪了! **Wunder wirken/tun** [口] 功效神奇: dieses Medikament wirkt ~ 这种药有神奇的功效; ein gutes Wort wirkt manchmal ~ 有时, 说句好话能奏奇效; **sein blaues Wunder erleben** [口] 吓一大跳, 意外地吃亏(上当、挨揍等) ❷ 奇观, 奇事, 奇迹, 惊人之作: die ~ der Natur 大自然的奇观; dieser Apparat ist ein ~ an Präzision 这件仪器的精度令人赞叹(精密得出奇)。❸ [口] (与某些疑问词连用, 表示说话人自命不凡)了不起: er meint, ~ was geleistet zu haben 他自以为干了非常了不起的事; er bildet sich ein, ~ er sei ~ wie klug/~ wer 他飘飘然觉得自己聪明绝顶/自以为是个神人。 【Wun-der-】 〈加强语气〉〈与名词构成复合词, 表示〉神奇的……, 有奇特功效的……: Wunderdroge, 神药, 仙草, 仙丹; Wunderkur 神奇疗法 【wun-der-bar】 Adj. ❶ 奇迹般的, 神奇的, 不可思议的: eine ~e Fügung [Begebenheit] 天意的安排[显灵/神奇事件]; sie wurden ~ gerettet 他们神奇地获救了; auf ~e Weise 神奇地; 〈用作名词〉etw. grenzt ans Wunderbare 某事近于神奇。❷ ① (带感情色彩〉极美的, 极好的, 美妙的, 令人赞叹的: ein ~er Abend [Tag] 一个非常美好的晚上[日子]; eine ~e Stimme 极为美妙的声音; er ist ein ~er Mensch 他这个人太好(或太了不起)了; das Wetter war einfach ~ 天气好极了; das hast du ~ gemacht 这件事你做得太好了; sie war ~ in dieser Rolle 这个角色她演得太棒了; sie kann ~ tanzen [singen] 她舞跳[歌唱]得非常好; das ist ja ~! 这太好了! 这真是好极了! ② [口] 〈加强形容词的语气〉太, 极度: der Sessel ist ~ bequem 这把(扶手)沙发椅坐着舒服极了; die Wäsche ist ~ weich geworden 换洗衣物变得异常柔软。 【wun-der-ba-rer-wei-se】 Adv. 奇迹般地, 奇异地, 不可思议地: ich sauste die steile Treppe hinunter, ~ ohne zu stolpern 我飞也似地呼呼跑下那段陡峭的台阶, 居然出奇地没有绊跟头; ~ traf fast alles zu 几乎全都对, 真神了。 【Wun-der-blu-me】 f. ❶ 【植】紫茉莉(属) ❷ 神花(民间传说中具有神奇力量的植物) 【Wun-der-ding】 n. 〈复数: -e〉 ① 〈常用复数〉神奇事物, 不可思议的事: von jmdm. [von fernen Ländern] ~e erzählen 讲述关于某人[关于一些遥远国度]的稀奇事 ② 〈带感情色彩〉绝妙的东西, 令人惊叹的事物: dieser Apparat ist ein wahres ~! 这部仪器简直神了! 【Wun-der-dok-tor】 m. 神医 【Wun-der-dro-ge】 f. 神药, 灵丹妙药 【Wun-der-glau-be】 m. 相信奇迹 【wun-der-gläu-big】 Adj. 相信奇迹的 【Wun-der-hand】 f. ❶ 〈无复数〉神力: der höchsten Allmacht ~ 冥冥神力, 上天的神力; **wie durch/von Wunderhand** 就像神助一样: die Haustür öffnet sich wie durch/von ~ 楼房大门像有神手推动那样开了; wie durch/von ~ funktionierte die Maschine wieder 就像神助那样, 机器又运转起来了。❷ 巧手, 神手: kann eines Arztes ~ den Schaden heilen? 医生的一双神手能治好这损伤吗? 【Wun-der-hei-ler】 m. 神医: obskure ~ 值得怀疑的神医 【Wun-der-hei-le-rin】 f. → Wunderheiler (指女性) 【Wun-der-hei-lung】 f. 神奇的治疗术; 神奇的痊愈 【Wun-der-horn】 n. (童话中的)魔(法)号(角), 神号 【wun-der-hübsch】 Adj. 〈加强语气〉非常漂亮的, 美如天仙的 【Wun-der-ker-ze】 f. 烟火, 花炮 【Wun-der-kind】 n. 神童: ein musikalisches [mathematisches] ~ 一个音乐[数学]神童 【Wun-der-kna-be】 m. 神童 【Wun-der-kraft】 f. 神力, 回天之力; 创造奇迹的力量: über Wunderkräfte verfügen 拥有神力 【wun-der-kräf-tig】 Adj. 具有神奇力量的; 鬼斧神工的: ~e Amulette 具有神力的护身符 【Wun-der-kraut】 n. 具有神奇疗效的药草, 仙草 【Wun-der-lam-pe】 f. ❶ (童话中的)神灯: Aladins ~ (神话《一千零一夜》中)阿拉丁神灯 ❷ 【动】萤火乌贼(一种体侧和腕足上长有发光器官的乌贼) 【Wun-der-land】 n. ❶ (童话中的)仙国, 奇境, 仙境: wie Alice im ~ 就像漫游奇境的爱丽丝; das ~ Amerika [转] 人间天堂美国(常含反讽之意) 【wun-der-lich】 Adj. 古怪的, 奇特的, 异想天开的: ~e Einfälle 稀奇古怪的想法; ein ~er Mensch 一个怪人; man kann schon die ~sten Dinge erleben! 人会遇上各种各样的怪事! er ist etwas ~ geworden 他变得有点古怪了。 【Wun-der-lich-keit】 f. -, -en ① 〈无复数〉古怪, 奇特, 乖僻, 乖戾 ② 怪事, 咄咄怪事 【wun-der-mild】 Adj. [雅, 渐旧] 特别温柔的, 特别柔和的, 特别和蔼的 【Wun-der-mit-tel】 n. 仙药, 灵丹妙药, 万灵药: ein als ~ gepriesenes Medikament 一种被奉为神药的药品 【wun-dern】 I V.t. (h.) ❶ 使奇怪, 使惊异: sein Verhalten wundert sie sehr [nicht im Geringsten] 他的行为使她(或: 他们)很惊奇[丝毫不令她(或: 他们)惊讶]; es wundert mich/mich wundert, dass er nichts von sich hat hören lassen 我奇怪的是他竟然音信全无了; es sollte mich ~, wenn sie käme 她要是来才怪呢。❷ [(尤指)瑞] 激起某人的好奇心: es wundert mich/mich wundert, woher er das weiß 我太想知道他是从哪里知道这个的了。II refl. (h.) ❶ 惊奇, 惊讶: sich über jmds. Verhalten ~ 对某人的行为感到惊讶; ich wundere mich über gar nichts mehr 我对什么都不会感到惊讶了; sie wunderte sich, dass er erst so spät nach Hause kam 她奇怪他为什么这么晚才回家来; ich muss mich wirklich/doch sehr über dich ~ 你竟然会这样, 这我可太想不到了; er konnte sich nicht genug darüber ~, dass alles so gut verlaufen war 这一切居然进行得如此顺利, 这是他怎么也没有料到。❷ 的惊奇地(或怀疑地)自问: ich wundere mich, ob sie damit einverstanden sein wird 我怀疑她是否会同意这一点(担心她不会同意); ich wunderte mich, warum alles hier so verändert war (当时)我就觉得不大对劲, 为什么这里一切都面目全非了呢。 【wun-der-neh-men*】 V.t. (h.) [雅] ❶ 使惊异, 使惊奇: es würde mich nicht ~, wenn er das täte 他要是这样做, 我是不会感到惊奇的。❷ [瑞] 引起某人的好奇: es nimmt mich nur wunder, wie Sie mich hier aufgestöbert haben 我只是很好奇, 您是怎么在这里把我找到的。 【Wun-der-quel-le】 f. 神泉, 仙泉 【wun-ders】 [口, 罕] = Wunder (❸): die Berliner glauben, dass das Brandenburger Tor ~ was wäre 柏林人觉得勃兰登堡门简直太了不起了。 【wun-der-sam】 Adj. [雅] 稀奇的, 奇怪的; 谜一般的, 神秘的: ein ~er Traum 一个奇怪的梦; eine ~e Melodie [Genesung] 一段神秘的旋律[一次神奇的痊愈]; ihr wurde ganz ~ zumute 她有种不可名状的、怪怪的心情。 【wun-der-schön】 Adj. 〈加强语气〉极美的, 绝美的, 美妙无比的: ein ~er Strauß [Park] 一束非常美丽的花[一个风景绝美的公园]; ein ~er Blick über die Bucht 放眼眺望海湾, 极为赏心悦 W <2732> 目; eine ~e Insel [Aussicht, Frau] 一个风景如画的岛[一片极美的远景, 一个貌若天仙的女人]; das Gemälde ist ~ 这幅油画精美绝伦。 【Wun-der-tat】 f. 奇迹: die ~en des Herakles [der Heiligen] 赫拉克勒斯[众圣徒]创造的神奇英雄业绩; ~en vollbringen 创造奇迹, 成就奇迹 【Wun-der-tä-ter】 m. 创造奇迹的人 【Wun-der-tä-te-rin】 f. → Wundertäter (指女性) 【wun-der-tä-tig】 Adj. 能创造奇迹的, 具有神奇力量的: der ~e Sankt Nikolaus 神力巨大无比的圣尼古拉; eine ~e Ikone [Hostie] 一尊具有神力的圣像[一块有神奇力量的圣饼] 【Wun-der-tier】 n. (寓言中具有非凡能力的)神兽: jmdn. wie ein ~ bestaunen 对某人的非凡本领大为惊叹 【Wun-der-tü-te】 f. 喜包, 喜袋(藏着一些意外惊喜赠品的糖果礼包) 【wun-der-voll】 Adj. ① 〈带感情色彩〉极美的, 绝妙的, 极好的: sie hat ~ blaue Augen 她有一双非常美丽的蓝眼睛; sie tanzt ~ 她的舞跳得好极了。② 〈加强形容词的语气〉太, 极度: eine ~ weiche Haut 极为柔软的皮肤 【Wun-der-waf-fe】 f. 法宝, 神奇武器 【Wun-der-welt】 f. ❶ 仙境, 仙界 ❷ 乐园, 遍布美景奇观的地方 【Wun-der-werk】 n. 令人叹为观止的作品, 惊人的成就: ein ~ der Baukunst [Technik] 建筑艺术[技术]上的奇迹 【Wun-der-wuz-zi】 m. -s, -s [奥, 口] 多面手 【Wun-der-zei-chen】 n. 奇迹信号, 奇迹征兆 【Wund-fie-ber】 n. 【医】创伤热, 伤口感染引起的高烧 【Wund-flä-che】 f. 创面 【wund-ge-le-gen】 Adj. (因卧床过久而)长褥疮的 【Wund-hei-lung】 f. 【医】创口愈合 【Wund-in-fek-ti-on】 f. 【医】创口感染 【Wund-klam-mer】 f. 【医】创口夹 【wund-lie-gen】 → wund (❶) 【Wund-mal】 n. 〈复数: -e〉[(常作)雅]伤痕, 伤疤: die ~e Christi 基督受难时身上的五处伤 【Wund-naht】 f. 【医】创口缝合处 【Wund-pflas-ter】 n. 创口贴 【Wund-pu-der】 m. 消炎粉 【Wund-rand】 m. 伤口边缘 【Wund-ro-se】 f. 【医】丹毒 【Wund-sal-be】 f. 外用药膏, 创伤软膏 【Wund-schmerz】 m. 【医】伤口疼痛 【Wund-schorf】 m. 痂, 疤 【Wund-sein】 n. 红肿, 肿痛; (婴儿)皮疹 【Wund-starr-krampf】 m. 〈无复数〉【医】破伤风; 强直性痉挛 【Wund-ver-band】 m. 绷带 【Wund-ver-sor-gung】 f. 【医】(手术前后对)创伤部位(的)清洗 【Wund-wat-te】 f. 药棉 【Wu-ne】 f. -, -n 冰层上凿的洞 【Wunsch】 m. -(e)s, -e ❶ 愿望, 希望; 请求, 要求: ein großer [bescheidener, unerfüllbarer, brennender, verständlicher, törichter, geheimer, heimlicher, aufrichtiger] ~ 一个宏大[小小, 无法实现, 急切, 可以理解, 愚蠢, 秘密, 隐秘, 真诚]的愿望; sein sehnlichster ~ war in Erfüllung gegangen 他的渴望实现了; in ihr regte sich der ~ nach Ruhe 她心里萌生了想得到安宁的愿望; es war sein ~ und Wille, dass alle dabei sein sollten 他最强烈的愿望就是所有的人都参加; einen ~ haben [hegen, äußern, unterdrücken] 有[抱有, 表示, 压抑住]一个愿望; jmds. Wünsche erraten [befriedigen] 猜出[满足]某人的愿望; jmdm. jeden ~ von den Augen ablesen 从某人眼里看出他每一个愿望; sich einen ~ erfüllen [versagen] 实现[放弃]自己的某个愿望; noch einen ~ frei haben 还可以再(向某人)要求一样东西; **haben Sie sonst noch einen ~?** 您还想要点儿什么? 您还希望我为您做点什么? das Material entsprach (nicht ganz) seinen Wünschen 这材料(不完全)符合他的愿望; dieses Material ließ einige [viele] Wünsche offen 这种材料有些[许多]不尽人意之处; die Vereinbarung ließ keinen ~/keine Wünsche offen 这协议已经很完美了; er widerstand dem ~, zu widersprechen 他压下了想反驳的意愿; etw. kommt jmds. Wünschen entgegen 某事正符合某人的意愿; etw. auf jmds. (ausdrücklichen) ~ tun 按照某人的(强烈)要求做某事; er wurde auf eigenen ~ versetzt 他按自己的意愿调走了; es ging/lief alles nach ~ 一切顺遂, 一切如愿; **Ihr ~ sei/ist mir Befehl** [俗语, 谑] 对我而言, 您的愿望就是命令(意指: 我当然会满足您任何要求); **der ~ ist/war hier der Vater des Gedankens** [谑] (这想法)不过是个(不切实际的)愿望罢了; **ein frommer Wunsch** 望梅止渴, 画饼充饥 ❷ 〈复数〉良好的祝愿: meine Wünsche begleiten Sie! 我的良好祝愿陪伴着您! herzliche [beste/alle guten] Wünsche zum Geburtstag [zum Jahreswechsel]! 在你(或: 您, 你们, 阁下等)生日[在新年]到来之际, 谨致衷心[最良好的]祝愿! 〈作为套语用于书信末尾〉mit den besten Wünschen Ihr Peter Schmitt 致最良好的祝愿您的彼得·施密特 【Wunsch-】 〈与名词构成复合词, 表示〉理想的……: Wunschelf 理想足球队, 最佳组合足球队; Wunschmannschaft 理想球队(运动队); Wunschkandidat 理想人选, 理想的候选人; Wunschpartner 理想伙伴, 理想伴侣, 理想合伙人 【wünsch-bar】 Adj. [(尤指)瑞] 值得希冀的, 值得向往的: eine ~e Modernisierung 值得向往的现代化; diese Entwicklung ist nicht ~ 事态的这种进展令人担忧; sein Kommen ist ~ 他来最好。 【Wünsch-bar-keit】 f. -, -en [(尤指)瑞] ❶ 〈无复数〉值得希冀, 值得向往 ❷ 值得希冀的事物 【Wunsch-bild】 n. 理想(按自己的愿望对某人或某事所作的描述, 理想中的某人或某事的样子) 【Wunsch-den-ken】 n. -s 不切实际的幻想, 异想天开 【Wün-schel-ru-te】 f. 探水魔杖, 探矿魔杖(一端成叉形的木杖或弯曲的金属杖, 按迷信借助它能探寻到水源或矿脉) 【Wün-schel-ru-ten-gän-ger】 m. 用“探杖”探寻水源或矿脉的人; ein erfahrener ~ 一个有经验的探水人(或探矿人) 【Wün-schel-ru-ten-gän-ge-rin】 m. → Wünschelrutengänger (指女性) 【wün-schen】 V.t. (h.) ❶ 希望得到, 希望成功, 愿望, 祝愿: etw. aufrichtig [heimlich, von Herzen] ~ 诚挚地[暗自, 衷心]希望(得到某物、某事成功); jmdm. nichts Gutes [nur Gutes] ~ 诅咒某人[只希望某人得到幸福]; das würde ich selbst meinem schlimmsten Feind nicht ~ 就连我最痛恨的敌人我也不愿他遭遇这事; im dritten Ehejahr wünschten sie sich ein Kind 婚后第三年他们(两口子)想要个孩子; sich jmdn. als/zum Freund ~ 希望某人成为自己的朋友; Karl wünschte nichts sehnlicher, als dass er wieder zu Hause wäre 卡尔最最急切希望的就是能回到家里; was wünschst du dir zum Geburtstag [von deiner Großmutter] (als Geschenk)? 你过生日希望得到什么礼物[你希望你奶奶送给你什么东西]? er war so, wie man sich einen Lehrer wünscht 他的表现完全符合人们对老师的期望; sie hätten sich kein besseres Wetter ~ können 他们遇上了最理想的天气; 〈用第二虚拟式, 表示不现实的愿望〉ich wünschte, wir könnten gehen 我真希望我们现在就能走(实际上现在却不可能走)。❷ (合理地)向某人要求: eine Änderung ~ 要求修改; sich an etw. zu beteiligen ~ 要求参与某事; er wünscht, dass man sich an die Vorschriften hält 他要求人们遵守规章; wir wünschen (und hoffen), dass der Vertrag unterzeichnet wird 我们要求(并希望)合同能签字; es wünscht Sie jemand zu sprechen 有人要见您(想和您谈谈); was wünschen Sie (zum Abendbrot)? 您(晚餐)想用点什么? Sie <2733> 【wün·schens·wert】 Adj. 值得希望的, 值得要求的,值得追求的: eine politisch **~e Annäherung** 政治上值得追求的(相互)接近; wäre ein Wechsel überhaupt ~? 变换究竟有没有什么好处? 【Wunsch-form】 f. ‹复数罕用›【语】祈愿语气 【Wunsch-geg·ner】 m. 满意的对手,理想对手 【Wunsch·geg·ne·rin】 f. → Wunsch-gegner (指女性) 【wunsch·ge·mäß】 Adv. 按要求: etw. **~ erledigen** 按要求处理某事;〈也可用作定语〉die **~e Ausführung eines Auftrags** 按要求履行委托 【Wunsch-ka·ta·log】 m. 系列要求,大量的要求 【Wunsch-kind】 n. 父母想要的孩子;宠儿: unsere Tochter war ein ~ 我们的女儿小时候是我们的小宝贝。 【Wunsch-kon·zert】 n. (应听众要求编排的)广播音乐会,听众点播的音乐会 【Wunsch-lis·te】 f. 要求清单,需要物品清单: eine **~ anlegen/anfertigen** 开具要求清单,列出所有要求; **eine Steuersekung auf die ~ setzen** [转]把降税列入要求清单 【wunsch-los】 Adj. 无要求的;清心寡欲的,知足常乐的: ich bin **- glücklich** [谑]我眼下什么都不缺(或:我快活极了)。 【Wunsch-satz】 m.【语】(非现实)愿望句(如: Wäre er doch hier! 要是他在这里该多好啊!) 【Wunsch-traum】 m. (美好的)梦想,向往: die Rückkehr in seine Heimat blieb für ihn ein ~ 返回祖国(或故里)是他一直不曾实现的梦想; sich einen **- erfüllen** 实现一个梦想,圆一个梦 【Wunsch-vor·stel·lung】 f. 美好而不现实的想法,不现实的美好设想 【Wunsch-zet·tel】 m. 要求清单,需要物品清单: einen **~ (an das Christkind) schreiben** (给基督圣童;圣诞老人)开一张礼单(孩子把希望得到的圣诞礼物写在纸条上) 【wupp, wupp dich】 Interj. [口]刷!刷拉!噌!: **~ war er weg!** 他噌的一下就不见了。 【Wupp-dich】〈用于词组〉**mit (einem) Wuppdich** [口]呼地一下,噌地一下: mit einem **~** war sie aus dem Bett 她噌地一下子就从床上跳了下来。 【Wup·per】 乌珀河(德国,莱茵河支流); **über die Wupper gehen** [地区,俗] 1)死 2)毁灭,破碎: bei der Fusion sind etliche Jobs **über die ~ gegangen** 合并时一些工作岗位被削减掉了。 【Wup·per·tal】 乌珀塔尔(德国北莱茵-威斯特法伦州) 【wupps】 → wupp 【wür·be】 → werben 【wür·de, wür·de】 → werden 【Wür·de】 f., -n ‹无复数› ❶ 体面,尊严: die menschliche [persönliche] ~ 人的[个人]尊严; die **~ des Menschen [der Frau]** 人[女人]的尊严; jmds. **~ verletzen [antasten/angreifen]** 损伤[有损]某人的体面 ❷ 威严,庄严,庄重: eine steife [natürliche] ~ 一种生硬[自然]的威严神态; **~ ausstrahlen** 显得威严庄重; die **~ wahren** 保持庄重; etw. **mit ~ [voller ~] ankündigen** 庄严[充满庄严神情]地宣布某事; **unter jmds. Würde** (某事)有失某人尊严: es war **unter [er hielt/fand es für unter] seiner ~, gegen mich anzutreten** 同我比试, [他觉得]有失他的尊严(或身份); **unter aller Würde** 太有损体面,太过分: eine solche Behausung ist **unter aller ~** 这样的住处太不像样了。❸ (尤指某机构的)令人肃然起敬的崇高形象,(国家或民族的)尊严: die nationale **~ eines Staates** 一个国家的民族尊严; die **~ des Alters [des Gerichts]** 长者[法庭]的尊严 ❹ 职位,地位;高官,显贵: akademische **~n erwerben [besitzen]** 获得[有]学位; **zu hohen ~n gelangen/emporsteigen** 荣升高位,当上高官,成为显贵 【wür·de·los】 Adj. 有失体面的,不成体统的,没面子的;卑微的: ein **~es Benehmen** 有失尊严的行为; eine **~e Behandlung** 有失体面的待遇; es wäre ~, ihn anzubetteln 如果去向他乞求,那真太丢脸了。 【Wür·de·lo·sig·keit】 f. → würdelos 【Wür·den·trä·ger】 m. [‹常作›雅]高官,显要,享有崇高荣誉的人: hohe geistliche ~ 教会显贵; **~ der Partei** 党的高层领导人物 【Wür·den·trä·ge·rin】 f. → Würdentrager (指女性) 【wür·de·voll】 Adj. 庄严的,威严的,显赫的,威风凛凛的: einer Feier einen **~en Rahmen geben** 使庆祝会具有一种威严的气势; **mit ~er Miene** 神情威严地 【wür·dig】 Adj. ❶ 庄严的,威严的: ein **~er alter Herr** 一位威仪凛然的长者; **ein ~es Aussehen haben** 仪表堂堂; **~ einherschreiten** 威严地大步行进; jmdn. **~ empfangen** 隆重接待某人; Gedenktage **~ begehen** 体面地过纪念日 ❷ 与……相称的,与……相配的,与……价值相当的: einen **~en Nachfolger suchen** 寻找一个当之无愧的继承人; er war für ihn der einzige **~e Gegner** 对他(甲)来说,他(乙)是唯一旗鼓相当的对手; sie ist seines Vertrauens ~ 她值得他信任; **~ sein [für ~ befunden werden], etw. zu tun** [被认定]做某事完全合格; sie fühlte sich seiner nicht ~ 她觉得自己配不上他; sich der neuen Verantwortung als **~ erweisen** 证明自己完全能够承担新的职责; die Szene wäre eines Shakespeare **~ gewesen** 这场戏也许可以与莎士比亚媲美了; jmdn. **~ vertreten** 堂堂正正、名正言顺地代表某人 【-wür·dig】 〈与名词构成形容词,表示〉值得…的,与…相称的,理应…的: auszeichnungswürdig, 值得嘉奖的; koalitionswürdig 值得联合的; veröffentlichungswürdig 值得发表的 【wür·di·gen】 V. t. (h.) ❶ 赞赏,褒扬,尊重: solche Leistungen wusste sie zu ~ 这样一些成绩她深为嘉许; dieser Dichter ist zu Lebzeiten kaum gewürdigt worden 这位文学家在世时几乎不曾受到赞扬。❷ 〈加第二格补语〉觉得某人(或某事)理应得到…,觉得应给予某人(或某事)…: jmdn. **keines Grußes ~** 不屑向某人问好; sie hat mich sogar einer Antwort gewürdigt 她甚至于(那样重视、抬举我,)回答了我的问题; er würdigte sie keines Blickes 他一眼也没看她。 <2734> 【Wür·dig·keit】 f. - 庄严,威严 【Wür·di·gung】 f. -, -en 赞赏,嘉许,尊重,褒扬;肯定,(正面)评价: eine literarische [geschichtliche] ~ 文学[历史]意义上的正面评价; es erschienen Nachrufe und **~en seines Werks** 发表了讣告和一些对逝者作品加以肯定的文章; **in ~ ihrer Arbeit** wurde ihr ein Preis zuerkannt 授予她一项奖金以表彰她的工作。 【Wurf】 m. ‹-(e)s, ¨-e› / ‹表示数量时也作› - ❶ 抛,扔,投,掷: ein kraftvoller [geschickter] ~ 有力[灵巧]的一掷; der **~ ging ins Ziel** 投掷命中了目标; **zum ~ ausholen** 做投掷的预备动作 ❷【体】投掷(标枪、铁饼等),掷远: ein **~ von 80 Metern** 掷出80米远; der **~ misslang** 这一次投掷失败了; beim letzten **~ ist er übergetreten** 最后一掷他踩线了。❸【体】投掷(保龄球): wer hat den ersten ~? 谁先投? ein **~ in die Vollen** 一投全中; es werden Wettbewerbe mit 50 bis 200 **~ ausgetragen** 举行50至200投的比赛 ❹ (游戏或赌博中)掷(色子,骰子): schon der erste **~ brachte eine Sechs** 第一次就掷出了个六点; **alles auf einen Wurf setzen** 孤注一掷 ❺ 成功的作品,业绩,成就: mit dieser Erfindung ist ihm ein (neuer) **~ gelungen** 这项发明是他的一大(新)成就。❻ 褶子 ❼ (某些哺乳动物)一窝幼崽: ein **~ Katzen [Hunde, Kaninchen]** (新下的)一窝小猫[小狗,小兔] 【Wurf-bahn】 f. (抛物)轨道,流轨;弹道 【Wurf-dis·zi·p·lin】 f.【体】投掷项目 【wür·fe】 → werfen 【Wür·fel】 m. -s, - ❶ 立方体,正六面体: ein **~ mit der Kantenlänge a hat einen Rauminhalt von a³** 边长为a的立方体体积为a³; ein gläserner ~ 一个玻璃立方体; der Bauklotz hat die Form eines **~s** 积木(形状)为立方体 ❷ 骰子,色子: der **~ zeigt eine Sechs** 色子掷出一个六点; **~ spielen** 掷色子; **die ~s sind gefallen** [俗语]大局已定。❸ 小方块,丁儿: ein **~ Butter** 一块黄油; Zucker in **~n** 方糖; das Brot in **~ schneiden** 把面包切成丁儿 【Wür·fel-be·cher】 m. 色子摇筒,骰子杯 【Wür·fel-brett】 n. 骰板(掷色子用的板台) 【Wür·fel-fes·tig·keit】 f.【技】立方体抗压强度 【wür·fel-för·mig】 Adj. (接近)立方体形状的,四方形的: etw. in **~e Stücke schneiden** 将某物切成方块 【wür·fe·lig, würf·lig】 Adj. ① 成小方块形的: **~ geschnittener Schinken** 切成丁儿的火腿 ② (指纺织品)方块图案的: ein **~es Muster** 一种方块图案 【Wür·fel-in·halt】 m.【数】立方体容积 【Wür·fel-ka·pi·tell】 n. 罗曼式柱头,方枕形柱头 【Wür·fel-mus·ter】 n. 方块图案,方格图案 【wür·feln】 I V. i. (h.) ① 掷色子: sie saßen am Tresen und würfelten 他们坐在柜台旁掷色子; es wurde gewürfelt, wer anfangen sollte 掷色子决定由谁开始; **um Geld ~** 掷色子赌钱 ② (也可带第四格宾语〉(掷色子时)掷出多少点(或某种结果): eine Sechs ~ 掷出个六点; wer die höchste Zahl würfelt, darf anfangen 谁掷出的数字最大,就从谁开始。 II V. t. (h.) 切成小方块,切丁: das Fleisch wird gewürfelt und angebraten 肉切成丁儿,然后过油煎一下。 【Wür·fel-nat·ter】 f. 旗斑游蛇 【Wür·fel-spiel】 n. ① 掷色子赌博 ② 掷色子游戏 ③ 色子棋(一种棋戏,根据掷出的点数决定棋子应走的步数) 【Wür·fel-spie·ler】 m. ① 掷色子赌徒 ② 玩掷色游戏者 ③ 下色子棋者 【Wür·fel-spie·le·rin】 f. → Würfelspieler (指女性) 【Wür·fel·zu·cker】 m. 方糖: ein Kilo [ein Stück] ~ 一公斤[一块]方糖 【Wurf·ge·schoss】 n. ① 投掷物: ein gefährliches ~ 一个危险的投掷物 ② 射弹,飞弹: etw. als **~ benutzen** 把某物当作炮弹使用 【Wurf-ge·schütz】 n. (古代及中世纪的)火炮 【Wurf-holz】 n. 飞镖,飞去来器 【Wurf-kreis】 m.【体】❶ (铁饼、链球等)起抛圈 ❷ (手球运动)球门前的半圆线 【Wurf-lei·ne】 f.【海】(抛锚、起锚用的)缆绳 【würf·lig】 → würfelig 【Wurf-li·nie】 f. ❶ (抛物)轨道,流轨;弹道 ❷【体】底线,投球线 【Wurf-ma·schi·ne】 f. ❶ [旧]弩 ❷ 抛靶机,投射器;投球器 【Wurf-mes·ser】 n. 飞刀 【Wurf-netz】 n.【海】撒网 【Wurf-pfeil】 m. 镖,飞镖 【Wurf-ring】 m.【体】❶ (铁饼、链球等)起抛圈 ❷ ① 飞环: ein **~ zum Ringtennisspielen** 飞环运动(扔橡皮圈的运动)用的飞环 ② (年市上游戏用的)投环 【Wurf-schau·fel】 f. 铲斗 【Wurf-schei·be】 f.【体】铁饼 → Wurftaube 【Wurf-schlin·ge】 f. 套索 【Wurf-sen·dung】 f. 挨户投递的广告印刷品 【Wurf-speer】 m.【体】标枪 【Wurf-spieß】 m.【史】长矛,标枪 【Wurf-stern】 m. 星形飞镖 【Wurf-tau·be】 f.【体】飞碟(旧指:泥鸽,即泥制的鸽状飞靶) 【Wurf-tau·ben·schie·ßen】 n. ❶【体】飞碟射击 ❷【体】飞碟射击比赛 【Wurf-wei·te】 f.【体】投掷距离 【Wurf-zeit】 f.【动】产仔期 【Wür·ge-en·gel】 → Würgengel 【Wür·ge·griff】 m. 勒颈,掐(脖子): einen **~ ansetzen** 准备掐脖子; **im ~ des Todes** [转]垂死,濒危 【wür·geln】 V. i. (h.)【纺】粗纺 【Wür·ge·mal】 n. 掐印,掐痕,勒痕: **~e am Hals** 脖子上的勒(或掐)痕 【wür·gen】 V. t. (h.) ❶ 掐脖子,扼,勒: jmdn. **am Hals ~** 掐住某人的脖子; der Mörder hat sein Opfer gewürgt 凶手把被害人掐死了; die Krawatte [der enge Kragen] würgte ihn [转]领带[很紧的领子]勒得他难受。❷ 使某人想呕吐,使噎着: der Magen würgte ihn 他胃难受得直想吐; etw. würgt jmdn. in der Kehle 某物卡在某人的喉咙里(使他想呕吐)。❸ [口]使劲塞进: er würgte die Knöpfe durch/in die engen Löcher 扣眼太小,他使好大劲才塞进扣子。 II V. i. (h.) ❶ 干呕,作呕: er musste heftig ~ 他剧烈地干呕不止。❷ 噎,哽,难以下咽: an zähem Fleisch ~ 嚼不动的肉老咽不下去; das Kind würgt an seinem Essen 孩子勉强把(不爱吃的)饭菜硬咽下去。❸ [口]费劲地干活: den ganzen Tag ~ 整天价干苦力活 【Würg-en·gel, Wür·ge·en·gel】 m.【(尤指)宗】【基督教用语】(旧约全书中)行刑天使 【Wür·ger】 m. -s, - ❶ [旧,贬]残杀者,凶杀者,掐死人的凶手: der als **„~ von Regensburg“** bekannte Verurteilte 以“雷根斯堡凶残杀手”闻名的囚犯 ❷【动】伯劳鸟 ❸【文学用语]死神 【Wür·ge·rin】 f. -, -nen → Würger (❶, 指女性) 【Würg-re·flex】 m. 干呕反射,恶心反射 【Würg-schrau·be】 f. -, -n (西班牙)绞刑刑具 【wur·len】 [‹尤指›巴伐利亚地区,奥,方] I V. i. (s.) 拥挤着乱跑 II V. i. (h.) 忙活,忙不迭地干活 【Wurm¹】 m. -(e)s, ¨er/¨e ‹复数: Würmer› ❶ (蠕)虫,虫子: ein dicker [langer] ~ 一条肥大[很长]的虫; diese Würmer eignen sich gut als Angelköder 这些虫子很适合作钓饵; die Amsel hat einen fetten **~ im Schnabel** 乌鸦嘴里衔着一条肥虫; der Apfel hat einen/im Apfel sitzt ein ~ 这苹果里有一条虫子; das Kind hat Würmer/leidet <2735> an Würmern 这孩子有(蛔)虫; der Hund ist von Würmern befallen(好多条)虫子咬这条狗; in der Kommode sitzt der ~ 这五斗柜长虫子了(被蠹虫咬蚀); die Angel wird mit einem **~ als Köder versehen** 这钓竿上有一条蚯蚓做钓饵; der Käse wimmelt von Würmern 奶酪长满了蛆; auch der **~ krümmt sich, wenn er getreten wird** [谚]兔子急了也会咬人; **in etw. ist/sitzt der Wurm drin** [口]这里面有点不对头,这里头有猫腻; **jmdm. die Würmer aus der Nase ziehen** [口]从某人身上刺探出秘密,诱供; **den Wurm/Würmer baden** [口,谑]钓鱼 ❷ ‹复数: Würme› [旧](神话中的)龙形怪兽 【Wurm²】 n. ‹-(e)s, ¨er› [昵]小可怜(虫): ein liebes [niedliches, elendes] ~, 讨人喜欢[惹人爱,面黄肌瘦]的小可怜 【wurm-ar·tig】 Adj. 像蠕虫一样的,虫子似的: **~e Larven [Gebilde]** 蠕虫状的幼虫[形体] 【Wurm-be·fall】 m. 寄生虫病;虫害 【Würm-chen】 n. -s, - ❶ ‹Wurm(❶)的指小形式〉小虫 ❷ ‹Wurm²的指小形式›小可怜虫: die armen **~ frieren** 这些小可怜虫在挨冻 【Wurm-ei】 n. 虫卵 【wur·men】 V. t. (h.) [口]使难受,使烦恼,刺痛: die Niederlage wurmt sie 这次失败使她很难受; es wurmt mich sehr, dass niemand mir helfen wollte 谁都不愿帮我,使我痛心极了。 【Würmer】 → Wurm¹ 2 的复数形式 【Wurm-er·kran·kung】 f. 寄生虫病 【Wurm-farn】 m.【植】绵马 【wurm-för·mig】 Adj. 蠕虫形的: ein **~es Gebilde** 蠕虫状形体 【Wurm-fort·satz】 m.【医】阑尾,蚓突 【Wurm-fraß】 m. ‹无复数› (木料等上面的)蛀孔 【wur·mig】 Adj. (指水果)虫蛀的: **~es Obst** 有蛀虫的水果; die Kirschen sind fast alle ~ 这些樱桃几乎全被虫蛀了。 【Wurm-krank·heit】 f. 寄生虫病 【Wurm-kur】 f. 驱(寄生)虫疗法,驱虫治疗 【Wurm-lei·den】 n. 蠕虫病,寄生虫病 【Wurm-loch】 n. ❶ 蛀孔,虫眼 ❷【物,科幻】虫洞(穿越时空的隧道) 【Wurm-mit·tel】 n. 驱虫药 【Wurm-stich】 m. 蛀孔,虫眼 【wurm-sti·chig】 Adj. 生虫的,虫蛀的: der Apfel ist ~ 这苹果长虫子了; **~es Holz** 被虫蛀的木料 【Wurm-tang】 m. (作为观赏植物养殖的)海草 【wurscht】 → wurst 【Wurscht】 → Wurst (❶) 【Wursch·tel】 及其相关词目 → Wurstel 及其相关词目 【Würsch·tel】 → Würstel 【wurst, wurscht】 Adj. 〈用于词组〉**jmdm. wurst/wurscht sein** [口]某人无所谓,某人不在乎: es war ihr ziemlich **, ob sie gewann oder nicht** 赢不赢她不大在乎 【Wurst】 f., ¨e ❶ 肉肠,香肠,腊肠: frische [geräucherte, grobe, feine, hausgemachte] ~ 鲜[熏,粗肉馅,细肉馅,自制]香肠; eine Scheibe [ein Stück] ~ 一片[一根,一截]香肠; Würste füllen/stopfen 填塞肉肠; **~ (auf)schneiden [braten]** 切[烤]香肠; **~ am/im Stück kaufen** 论根买香肠; ein Brötchen mit **~ belegen [bestreichen]** 小面包夹[抹]肉肠; **alles (Gute) hat ein Ende, bloß die ~ hat zwei** [俗语,谑]什么(好)事都有个头,只有香肠才有两个头(意指:好戏终归是要收场的); **~ wider ~** [口]有来有往;以眼还眼,以牙还牙; **es geht um die ~** [口]最后关头到了,决定性时刻到了; **sich nicht die Wurst vom Brot nehmen lassen** → Butter; **jmdm. die Wurst auf dem Brot nicht gönnen** → Butter; **mit der Wurst nach dem Schinken/nach der Speckseite werfen** [口]用一根香肠换一只火腿(意指:企图以小换大,想吃小亏占大便宜); **mit dem Schinken nach der Wurst werfen** [口]因小失大 ❷ 圆形长条物,香肠状物; den Teig zu einer **~ formen** 将面揉成长圆条; eine **~ machen** [昵]拉屎; der Hund hinterließ dicke Würste auf der Straße 狗在街上拉了几条粗屎橛子。 【Wurst-blatt】 n. [俗,贬]小报 【Wurst-bra·te·rei】 f. -, -en 烤香肠摊点 【Wurst-brot】 n. 加肉肠的面包: sich ein **~ machen [schmieren]** 给自己往面包上加[抹]肉肠 【Wurst-brü·he】 f. (做香肠、炖肉时出的)肉汁,肉汤 【Würst-chen】 n. -s, - ❶ ‹Wurst (❶)的指小形式›小香肠: ein heißes ~ 一根滚烫的煮香肠; Wiener [Frankfurter] ~ 维也纳[法兰克福]小香肠 ❷ [口,(常作)贬]可怜的小人物,无足轻重的人: ich bin ja nur ein kleines ~ 我不过是个无足轻重的小老百姓罢了。 【Würst-chen-bu·de】 f., 【Würst-chen-stand】 m. 烤香肠摊点 【Wurst-darm】 m. m 肠衣 【Wurs·tel, Wursch·tel】 m. -s, - [巴伐利亚地区,奥] ❶ (18世纪德国戏剧舞台上的)丑角 ❷ 可笑的蠢货 【Würs·tel, Würsch·tel】 n. -s, - [‹尤指›奥] (维也纳)小香肠: **~ mit Kren** 辣根小香肠; **bei etw. gibt es keine Würstel** [奥,口]某事不能例外,在某事上不能有特殊照顾 【Würs·tel-bu·de】 f. [‹尤指›奥]烤香肠摊点 【Wurs·te·lei, Wursch·te·lei】 f. -, -en [口,贬]磨磨蹭蹭,磨洋工 【wurs·teln, wursch·teln】 V. i. (h.) [口](工作)疲疲塌塌,瞎胡混,磨洋工,瞎干: er wurstelt wieder im Garten 他又在花园里瞎鼓捣了。 【wurs·ten】 V. i. (h.) 制作肉肠 【Wurst-en·de】 n. 香肠头 【Wurs·ter】 m. -s, - [德国南部地区]以制作肉肠为主的肉店老板 【Wurs·te·rei】 f. -, -en 以制作肉肠为主的肉食加工场(或肉铺) 【Wurs·te·rin】 f. -, -nen → Wurster (指女性) 【Wurst-fa·b·rik】 f. 肉肠厂 【Wurst-fin·ger】 m. ‹常用复数› [口]肉嘟嘟的手指,粗笨的手指: **~ haben** 手指头又粗又笨 【Wurst·fleisch】 n. 香肠肉馅 【wurst·för·mig】 Adj. 香肠形的 【Wurst-fül·lung】 f. 香肠馅 【Wurst-haut】 f. 肠衣 【wurs·tig, wursch·tig】 Adj. [口]冷漠的,漠不关心的: **~es Benehmen** 冷漠的态度 【Wurs·tig·keit, Wursch·tig·keit】 f. -, -en [口] ❶ ‹无复数› 冷漠,漠不关心 ❷ 冷漠的态度 【Wurst-kes·sel】 m. 制香肠(或腊肠)的锅 【Wurst-kü·che】 f. 香肠(或腊肠)生产车间 【Wurst-ler】 m. -s, - [地区] → Wurster 【Wurst-le·rei】 f. -, -en ❶ [口]磨蹭,磨洋工 ❷ [地区] → Wursterei 【Wurst-mas·se】 f. 香肠(或腊肠)馅 【Wurst-plat·te】 f.【饮】(盛放切好的)香肠盘,腊肠盘 【Wurst-sa·lat】 m. (辣味)香肠丁色拉,腊肠丁色拉 【Wurst-schei·be】 f. 香肠片,腊肠片 【Wurst-sor·te】 f. 肉肠种类 【Wurst-sup·pe】 f. (做香肠时产生的)肉汁,香肠汤 【Wurst·ver·gif·tung】 f. 香肠(或腊肠)中毒 【Wurst-wa·ren】 Pl. 各色肉肠 【Wurst·zip·fel】 m. 香肠头 【Wurt】 f. -, -en [德国北部地区] (滨海地区或河岸低地为盖房而垒起的)土坝,土堤 【Wur·te】 f. -, -n → Wurt 【Würt·tem·berg】 n. -s 符腾堡(德国巴登-符腾堡州的东半部) <2736> 【Würt-tem-ber·ger】¹ m. -s, - 符腾堡人 【Würt·tem·ber·ger】² indekl. Adj. 符腾堡的: ein echter **~ Wein** 一种地道的符腾堡葡萄酒 【Würt-tem-ber·ge·rin】 f. -, -nen 符腾堡人(女) 【würt-tem-ber·gisch】 Adj. 符腾堡的 【Wurt-zit】 [auch: ...'tsit] m. -s, -e 纤锌矿(发现者:法国化学家 A. Wurtz, 1817-1884) 【Wurz】 f. -, -en [旧,(仍用于)地区] → Wurzel 【Würz·burg】 维尔茨堡(德国巴伐利亚州城市) 【Würz·bur·ger】¹ m. -s, - 维尔茨堡人 【Würz·bur·ger】² indekl. Adj. 维尔茨堡的 【Würz·bur·ge·rin】 f. -, -nen 维尔茨堡人(女) 【würz·bur·gisch】 Adj. 维尔茨堡的 【Wür·ze】 f. -, -n ❶ 调料,作料,调味品: eine scharfe [bittere, flüssige, pulverförmige, süße] ~ 一种辣味[苦味,液体,粉末状,甜味]调料 ❷ 好味道,香味: die besondere **~ von Wildbret** 野味的特殊滋味; ein Wein mit ~ 醇香葡萄酒; in der Geschichte ist keine ~ [转]这个故事枯燥乏味; die **~ des Lebens** [转]生活的美好滋味 ❸ [专业用语](啤酒)麦牙汁 【Wur·zel】 f. -, -n ❶ (植物的)根: dicke [weit verzweigte, flach sitzende] **~n** 粗壮[分叉多而长,扎得较浅]的根; die Pflanzen haben neue **~n ausgebildet** 这些植物长出了新根; **Wurzeln schlagen** 1) (指植物)生根,扎根 2) (指人)适应了环境,扎下根 ❷ (Zahnwurzel 的简称)牙根: der Zahn hat noch eine gesunde ~ 这颗牙还有健康的牙根。❸ (Haarwurzel 的简称)发根 ❹ 根源,起因,原因: die geistigen **~n** 思想根源; das rührt an die **~n seiner Existenz** 这触动了他生存的根本; **das Übel an der ~ packen [mit der ~ ausrotten]** 从根上狠抓[彻底消除]弊端 ❺ [地区]胡萝卜 ❻ 身体器官或四肢的根部: die schmale **~ der Nase** 鼻的狭长根部; er packte den Hund an der **~ seines Schwanzes** 他揪住了狗的尾巴根。❼【语】词根: eine indogermanische ~ 印欧语词根 ❽【数】① (乘幂的)根(数): die vierte **~ aus 81 ist 3** 81的四次方根是3。② 平方根: die **~ ziehen** 开方,开平方 【wur·zel-ar·tig】 Adj. 根状的,似根的: **~e Gebilde [Organe]** 根状形成物,根状组织[器官] 【Wur·zel·bal·len】 m. (附着泥土的整个)根块 【Wur·zel-be·hand·lung】 f. 牙根病的医治 【Wur·zel-bil·dung】 f. 生根,长根 【Wur·zel·bürs·te】 f. 粗毛刷,硬毛刷,板刷 【Wür·zel-chen】 n. -s, - ‹Wurzel 的指小形式›小根,细根 【wur·zel-echt】 Adj. (指果树、玫瑰等)原生的,非嫁接的 【Wur·zel-ex·po·nent】 m.【数】根指数 【Wur·zel-fa·ser】 f. 须根;根毛 【Wur·zel-fül·lung】 f.【医】根管填充料 【Wur·zel-fü·ßer】 m. ‹常用复数›【生】根足纲动物 【Wur·zel-ge·flecht】 n. 根盘错,盘根 【Wur·zel-ge·mü·se】 n. 根茎蔬菜 【Wur·zel-grö·ße】 f.【数】根量 【Wur·zel·haar】 n. ‹常用复数›【植】根毛 【Wur·zel·haut】 f.【医】❶ 牙周膜 ❷【植】根膜(高等植物根表面用以吸取水分和养料的薄膜) 【Wur·zel-haut·ent·zün·dung】 f. 牙周炎 【Wur·zel-holz】 n. 根木 【wur·ze·lig】 → wurzlig 【Wur·zel-knol·le】 f.【生】块根 【wur·zel·los】 Adj. 无根的; ein **~er Mensch** [转]一个四方漂泊的人 【Wur·zel-lo·sig·keit】 f. → wurzellos 【wur·zeln】 V. i. (h.) ❶ 生根,扎根: die Eiche wurzelt tief im Boden 橡树在地下扎根很深; Fichten und Pappeln wurzeln flach 松树和杨树扎根浅; das Misstrauen wurzelt tief in ihr [转]她的疑心根深蒂固。❷ 原因是,源于: diese Gedanken wurzeln im Stoizismus 这些思想的根源是斯多噶主义。 【Wur·zel-re·sek·ti·on】 f.【医】牙根切除 【Wur·zel-schöss·ling】 m. → Wurzelspross 【Wur·zel-sepp】 m. [口,谑]倔人,乖僻的人,犟牛,倔人木雕像 【Wur·zel-sil·be】 f.【语】词根音节 【Wur·zel-spross】 m.【植】根出条;吸器,吸根 【wur·zel-stän·dig】 Adj.【植】根生的 【Wur·zel-stock】 m. ‹复数: ...stöcke› ❶【植】根(状)茎 ❷ 树桩 【Wur·zel-werk】 n. ‹无复数› (一株植物的全部)根 【Wur·zel·wort】 n. ‹复数: ...wörter›【语】词的原形原义,源词,根词(= Etymon) 【Wur·zel-zei·chen】 (符号:√) n.【数】根号 【Wur·zel-zie·hen】 n. -s【数】开方 【wur·zen】 V. i. (h.) / V. t. (h.) [巴伐利亚地区,奥]占便宜: der Kaufmann hat wieder gewurzt 这个商人又宰了买主一把 【wür·zen】 V. t. (h.) 加调料,加香料于,调味: das Gulasch [die Suppe] ~ 给红烧肉[汤]加调料; Reis mit Curry ~ 在米饭中加咖喱粉; die Soße ist pikant gewürzt 这种汁加了辣味调料; er würzte seine Rede mit Zitaten [Wortspielen] [转]他用引语[双关语]点缀他的演说/使他的讲演生色。 【Würz-fleisch】 n. 浓汁五香肉丁(或肉片、鱼片) 【wür·zig】 Adj. 味酽的,味浓的;味冲的: **~es Bier** 味冲的啤酒; eine **~e Suppe** 味酽的汤; die **~e Landluft** 清冽的乡间空气; seine Erzählungen [Witze] sind sehr ~ [转]他讲的故事[笑话]有些低级趣味。 【Wür·zig·keit】 f. - 味冲,味浓,味酽 【Würz-kraut】 n. 调味香草 【wurz·lig, wur·ze·lig】 Adj. 多根的,满是根的: **~er Boden** 多根的土地 【Würz-mi·schung】 f. 混合调料,多味调料 【Würz-mit·tel】 n. 调味品 【Würz-pfan·ne】 f. (制啤酒用的)麦牙汁锅 【Würz-so·ße】 f. (多为辣的)调味汁 【Würz-stoff】 m. 调料 【Wür·zung】 f. -, -en 加调料;调料添加法 【Würz-wein】 m. 香葡萄酒 【Würz-wort】 n. ‹复数: ...wörter›【语】情态语助词,情态小品词,“调味词” 【wusch, wü·sche】 → waschen 【Wu·schel-haar】 n. -(e)s, -e [口]浓密的卷发: mit dunklem ~ 一头浓密的卷发 【wu·sche·lig】 Adj. [口](指毛发)浓密卷曲的: **~e Haare** 浓密的卷发; der Teddybär ist so schön ~ 泰迪熊一身厚厚的卷毛真好看。 【Wu·schel-kopf】 m. [口] ① 有卷曲浓发的头 ② 有卷曲浓发的人 【wu·schel-köp·fig】 Adj. 有浓密卷发的 【wu·scheln】 V. t. (h.) [地区]用手捋厚厚的头发: sie wuschelt in seinem Haar 她(不住地)捋他的头发。 【wu·se·lig】 Adj. [地区]忙忙叨叨的: ein **~er Funktionär** 一个忙忙碌碌的干部 【wu·seln】 [地区] I V. i. (s.) 忙忙碌碌地转来转去: Tausende von Reisenden wuseln durch den Bahnhof 火车站里成千上万的旅客川流不息; über den Gang [um die Ecke] ~ 急匆匆在走廊上转悠[转过拐角] II V. i. (h.) 忙忙叨叨地干活: er hat im Keller gewuselt 他在地下室忙活来着。 <2737> 【wuss·te, wüss·te】 → wissen 【wüst】 Adj. ❶ 荒凉的,荒僻的: eine **~e Gegend** 一个荒无人烟的地区; und die Erde war **~ und leer** 那片土地空旷荒寂。❷ 乱七八糟的,杂乱的,混乱的: **~e Haare** 蓬乱的头发; eine **~e Unordnung** 乱七八糟,乱得一塌糊涂; hier sieht es **~ aus** 这里一片狼籍。❸ [贬]① 狂野的,放荡的: ein **~er Kerl [Geselle]** 性子野的家伙[小伙子]; ein **~es Treiben** 乌七八糟的胡闹; eine **~e Schlägerei** 大打出手,斗殴; **~e Orgien feiern** 闹翻天; **~ toben** 大吵大闹; alles ging **~ durcheinander** 一片混乱,乱糟糟不成样子 ② 粗鲁的,粗俗的: sie sangen **~e Lieder** 他们唱一些粗俗不堪的歌曲; **~ fluchen** 骂粗话,骂脏话 ③ 剧烈的,可怕的,严重的: eine **~e Hetze** 嚣张的煽动; **~e Schmerzen haben** 剧烈的疼痛 ④ 丑陋的,很坏的: eine **~e Narbe** 一块难看至极的伤疤; ein **~es Wetter** 十分恶劣的天气; ein **~er Wind [Sturm]** 一阵大得邪乎的风[一场可怕的风暴]; du siehst ja **~ aus** 你气色非常糟糕; er wurde **~ beschimpft [zugerichtet]** 他挨了一顿臭骂[痛揍]。 【Wust】 m. -(e)s [贬]混乱,乱七八糟(的一大堆): ein **~ von Akten** 乱糟糟的一堆文件; er erstickte fast in dem **~ von Papieren** 一大堆乱七八糟的文件纸张简直令他窒息; ein **~ von Vorurteilen** [转]五花八门的偏见 【WUST, Wust】 = Warenumsatzsteuer (瑞士的)商品销售税 【Wüs·te】 f. -, -n ❶ 沙漠: über 60 Prozent des Landes sind ~ 国土百分之60以上是沙漠; mit Kamelen die **~ durchqueren** 骑(或牵)着骆驼穿越沙漠; eine Oase in der ~ 沙漠里的绿洲; große Teile der Steppe sind schon zu **~ geworden** 大面积的草原已经变成了沙漠; die heißen **~n der Tropen und Subtropen** 热带和亚热带的炎热沙漠; **jmdn. in die Wüste schicken** [口]将某人“开”掉(即解雇,开除) ❷ 荒漠,荒野,旷野,不毛之地: die Innenstadt war nach dem Luftangriff eine ~ 遭空袭后内城成了一片瓦砾; das Land zur **~ machen/in eine ~ verwandeln** 把土地变成荒漠; der Stadtteil droht eine soziale **~ zu werden** [转]这个城区有成为社会荒漠的危险。 【wüs·ten】 V. i. (h.) 浪费,(轻率地)毁坏: **mit dem Geld [mit seiner Gesundheit] ~** 浪费金钱[损害自己的健康,糟蹋身体] 【Wüs·ten·be·woh·ner】 m. 沙漠居民,荒野居民 【Wüs·ten·be·woh·ne·rin】 f. → Wüstenbewohner (指女性) 【Wüs·te·nei】 f. -, -en ❶ [雅]荒凉地带,荒野 ❷ [谑]混乱不堪的局面: in ihrem Zimmer herrscht eine schreckliche ~ 她房间里一片可怕的混乱。 【Wüs·ten-fuchs】 m. (北非沙漠中的)大耳狐(= Fennek) 【wüs·ten-haft】 Adj. 沙漠似的: eine **~e Landschaft** 一个类似沙漠的地方 【Wüs·ten-kli·ma】 n. ‹无复数› 沙漠气候(热带沙漠的干燥气候,白天酷热夜间奇冷) 【Wüs·ten-kö·nig】 m. [雅]狮,狮子 【Wüs·ten-pflan·ze】 f. 沙漠植物 【Wüs·ten-sand】 m. 沙漠的沙子 【Wüs·ten-schiff】 n. [谑]骆驼,沙漠之舟 【Wüs·ten-sohn】 m. [谑]沙漠之子(指沙漠居民,荒漠居民) 【Wüs·ten-step·pe】 f.【地】荒(芜的草)原,亚沙漠(介乎沙漠和草原之间的植物稀少的地带) 【Wüs·ten-tier】 n. 沙漠动物 【Wüst-ling】 m. -s, -e [贬]纵欲无度的人,浪荡鬼 【Wüs·tung】 f. -, -en ❶【地】荒村;荒芜的田野 ❷【矿】报废的矿床 【Wut】 f. - 大怒,暴怒,狂怒: aufgestaute [dumpfe, sinnlose] ~ 郁积在胸[楞头楞脑,莫名其妙]的震怒; jmdn. erfasst/packt jähe ~ 某人骤然大发雷霆; eine wilde ~ stieg in ihr auf [erfüllte sie] 一阵狂怒在她心中升起[她满腔怒火]; die **~ des Volkes** richtete sich gegen den Diktator 人民的愤怒直指独裁者; **~ auf jmdn. haben** 对某人大发脾气; seine **~ an jmdm. (etw.) auslassen [in sich hineinfressen]** 将怒气发泄在某人身上[某物]上[强忍在心里]; **in ~ kommen/geraten** 震怒,大发雷霆; in heller ~ 震怒中,怒不可遏时; in seiner **~ wusste er nicht mehr, was er tat** 狂怒中他已经不知道自己在干什么了; voller ~ 怒气冲冲地; **vor ~ kochen/schäumen** 大发雷霆,吹胡子瞪眼; mit **~ machten sie sich ans Werk** [转]他们开始狂热地干了起来; **(eine) Wut im Bauch haben** [转,口]大为光火,气不打一处来; **etw. mit Wut im Bauch tun** [转,口]气呼呼地干某事 ❷ (Tollwut 的简称)狂犬病 【-wut】 f. - ‹与名词或动词(动词词干)构成复合词,表示做某事时的巨大热情›…热,…狂热: Bauwut 建筑热; Reformwut 改革热; Tanzwut 舞蹈狂 【Wut-an-fall】 m. 震怒,勃然大怒: einen **~ bekommen/kriegen [haben]** 突然大发雷霆,大发脾气[正在大发脾气] 【Wut-aus-bruch】 m. (突然爆发的)暴怒,勃然大怒: mit Wutausbrüchen reagieren 反应是一阵又一阵大发雷霆。 【wü·ten】 V. i. (h.) ❶ 怒吼,怒骂,大吼大叫,大吵大闹: sie haben gewütet wie die Berserker 他们像古代北欧神话中的狂野武士一样,闹了个天翻地覆; gegen die Obrigkeit ~ 用粗暴方式对付当局; der Sturm [das Feuer, das Meer] wütet [转]风暴怒吼[大火熊熊,大海呼啸]; hier hat der Krieg furchtbar gewütet [转]这里,战争曾经疯狂地逞凶肆虐。 【wü·tend】 Adj. ① 大怒的,怒气冲冲的,大发雷霆的: **mit ~er Stimme** 用震怒的声音; je ruhiger ich dastand, desto **~er wurde er** 我越是不动声色地站在那里,他就越发暴跳如雷; jmdn. **~ anschreien** 冲着某人狂吼大叫; **~ auf/über jmdn. sein** 非常生某人的气 ② 极其巨大的,极为剧烈的: **mit ~em Hass [Eifer]** 怀着极大的仇恨[热情]; er hatte **~e Schmerzen** 他疼得要命。 【wut-ent-brannt】 Adj. 怒火满腔的,怒气冲冲的,勃然大怒的: **~ rannte sie hinaus** 她怒气冲冲地跑了出去。 【Wü·ter】 m. -s, - [旧]狂怒者,暴跳如雷的人 【Wü·te·rei】 f. -, -en [贬](不停地)暴跳如雷 【Wü·te·rich】 m. -s, -e [贬]狂怒者,暴跳如雷的人 【Wut-ge·heul】 n. 狂啸,怒啸 【wü·tig】 Adj. [渐旧]愤怒的,暴怒的,怒不可遏的: ein **~er Blick** 狠狠的瞪一眼; er setzte sich **~ zur Wehr** 他愤怒地起来抵抗。 【-wü·tig】 〈加强语气〉〈与名词或动词(动词词干)构成复合形容词,表示〉有…狂的,狂热追求…的,迷恋…的: bildungswütig 有学文化狂热的; neuerungswütig 热衷于革新的; kaufwütig 有购物狂的; schießwütig 迷上射击的; unabhängigkeitswütig 狂热追求独立的 【wutsch】 Interj. 呼!(摹拟突然的快速动作发出的声音): ~, weg war sie! 她呼的一下就不见了! 【wut-schäu·mend】 Adj. 怒不可遏的,火冒三丈的,吹胡子瞪眼的 【wut-schen】 V. i. (s.) [口]伶俐迅捷地行动: aus dem Zimmer [durch die Tür] ~ 呼的一下出了屋子[房门] 【wut·schnau·bend】 Adj. 火冒三丈的,吹胡子瞪眼的 【Wut-schrei】 m. 怒吼,狂叫 【wut-ver-zerrt】 adj. 因愤怒而扭曲的,气歪的: **~e Gesichter** 气歪的脸 【Wutz】 f., -en / m. -en, -en [地区,(尤指)德国中西部地区] ❶ 猪 ❷ [粗,贬,(常作)骂]猪猡,无赖,下流坯: die **~ hat mich reingelegt** 这无赖骗了我; du alte ~! 你这老不死! ❸ [粗,贬]赃鬼,邋遢鬼: welche **~ hat denn hier ihren Kaugummi hingeklebt?** 哪个邋遢鬼把口香糖粘这儿了? 【wut·zen】 V. i. (h.) [地区,(尤指)德国中西部地区] ① 说赃话;举止不文明 ② 弄赃 【wu·zeln】 V. t. (h.) [巴伐利亚地区,奥,口]卷: sich eine Zigarette ~ 卷一根香烟 II refl. (h.) 挤: er wuzelt <2738> sich durch die Menge 他使劲从人群中挤过去。 【Wu·zel-tisch】 m. [奥,口]台式足球比赛桌子 【Wu·zerl】 n. -s, -n [奥] ❶ 胖嘟嘟的孩子 ❷ ① (毛线摩擦时脱落的)细绒毛 ② (用橡皮擦去笔误时的)橡皮碎末 【Wuz·ler】 m. -s, - [奥,口] ① 玩台式足球者 ② 台式足球比赛桌子 【Wuz·le·rin】 f. -, -nen → Wuzler (①,指女性) 【Wwe.】 = Witwe 【WWF】 [ve: ve: 'ɛf] m. -(s) = World Wide Fund for Nature 【Wwr.】 = Witwer 【WWW】 [ve: ve: 've:] n. -(s) = World Wide Web 【Wy-an-dot】 ['waiəndɔt] m. -, -s 怀恩多特(加拿大一印第安部落)人 【Wy-an-dot·te】 [...'dɔt(ə)] n. -, -s / f. -, -n 怀恩多特鸡(一种美洲鸡) 【Wyk auf Föhr】 ['vi:k...] 弗尔岛的维克(德国石勒苏益格-荷尔斯泰因州,位于北弗里西亚群岛一岛上) 【Wy-o-ming】 [wai'oumiŋ] n. -s 怀俄明州(美国) 【WZ】 = Weltzeit <2739> 【x, X】 [iks] n. -[]-s, -[]-s 德语字母表第24个字母;辅音: ein kleines x [ein großes X] schreiben 写小写字母x[大写字母X]; **jmdm. ein X für ein U vormachen** 欺骗(或蒙蔽)某人 ❷ (大写,表示未知或不愿提及的人或事物)某某: es wird ein Herr X gesucht 有人找某某先生; die Währungsreform war auf einen Tag X angesetzt worden 货币改革确定在某一天。 【×】 unbest. Zahlw ❶【数】(方程式中)未知数: 3x=15, also x=5 若3x等于15,则x等于5; die Gleichung muss nach **~ aufgelöst werden** 必须根据x值解这个方程式。❷ [口](表示不确定的,但被视为相当高的数目)许多: das Stück hat **~ Aufführungen erlebt** 这出戏演过不知多少次了; sie hat **~ Kleider im Schrank, weiß aber nie, was sie anziehen soll** 她的柜子里不知有多少衣服,但她从来不知道该穿什么衣服。 【X】 (罗马数字符号)10 【Χ, χ】 → Chi 【Ξ, ξ】 = Xi 【x-Ach-se】 f.【数】X-轴,横坐标轴 【Xan-ten】 克桑腾(德国北莱茵—威斯特法伦州) 【Xan-te-ner】 m. -s, - 克桑腾人,克桑腾居民 【Xan-then】 n. -s [希]【化】咕吨,(夹)氧杂蔥,分子式: C₁₃H₁₀O 【Xan-thin】 n. -s [希]【生化】(不溶性)黄质,叶黄素,茜草色素(分子式: C₂H₄N₄O₂) 【Xan·thip·pe】 f. -, -n [贬]泼妇,悍妇(相传 Xanthippe 是苏格拉底之妻,以好斗闻名) 【Xan-tho-phyll】 n. -s【植】叶黄素 【X-Bei·ne】 Pl. 外翻腿,罗圈腿: **X-Beine haben** 有罗圈腿(毛病) 【x-bei·nig, X-bei·nig】 Adj. [口]罗圈腿的,外翻腿的: ein **~es Kind** 一个罗圈腿的孩子 【x-be·lie·big】 Adj. [口]任意的,随意的,任何的: ein **~es Buch** 任何一本书; das kannst du **~ verwenden** 这你可以随便用; 〈用作名词〉 kein X-beliebiger 没有任何人 【X-Chro·mo·som】 n.【生】X染色体,性染色体 【Xe】 → Xenon【化】氙 【X-Ein-heit】 (符号: XE, X.E.) f.【物】X光射线波长单位(伦琴射线波长单位, 1XE=1,002·10⁻¹¹ cm) 【Xe·nie】 f. -, -n, 【Xe·ni·on】 n. -s, ...ien [希,拉] ❶【文艺】讽刺短诗 ❷ 格言,警句 ❸ (中世纪赠与宾客的)赠品,礼物 【xe·no-, Xe·no-】 [希] 〈在复合词中表示〉客人(的),陌生人(的),异物(的): xenophob 仇外的,排外的; Xenon 氙 【Xe·no·kra·tie】 f. -, -n [罕]外族统治,外国统治,外来统治 【Xe·no·lith】 [auch: ...'lit] m. -s/en, -e(n)【质】捕虏岩,捕虏体 【Xe·non】 (符号: Xe) n. -s【化】氙 【Xe·non-lam·pe】 f. 弧氙灯 【xe·no·phil】 Adj. [知识分子用语]亲外的,对外来事物亲善的,对外来事物开放的,喜好外来事物的(跟 xenophob 相对) 【Xe·no·phi·lie】 f. - [知识分子用语]亲外,喜好外来事物,接受外来事物 【xe·no·phob】 Adj. [知识分子用语]仇外的,排外的,惧怕外来事物的,排斥外来事物的(跟 xenophil 相对) 【Xe·no·pho·bie】 f. - [知识分子用语]仇外,排外,惧怕外来事物,排斥外来事物 【xer-, Xer-】 → xero-, Xero- 【Xe-res】 ['çε:res] 及其相关词目 → Jerez 及其相关词目 【xe·ro-, Xe·ro-】 〈用于元音前〉xer-, Xer- (在复合词中表示)干燥(的): xerphil 喜欢干旱的,旱生的; Xerokopie 静电复印 【Xe·ro·der·mie】 f. -, -n【医】皮肤干燥病,干皮症 【Xe·ro·gra·fie, Xe·ro·gra·phie】 f. -, -n ...fien【印】❶ 静电印刷,静电印刷术,干印术 ❷ 静电印刷物,干印出版物 【xe·ro·gra·fie·ren, xe·ro·gra·phie·ren】 V. t. (h.) 静电印刷,干印 【xe·ro·gra·fisch, xe·ro·gra·phisch】 Adj. 静电印刷的,静电印刷术的,干印的 【Xe·ro·gra·phie】 及其相关词目 → Xerografie 及其相关词目 【Xe·ro·ko·pie】 f. -, -n 静电复印,静电复印术 【xe·ro·ko·pie·ren】 V. t. (h.) 静电复印 【xe·ro·phil】 Adj.【植】喜欢干旱的,旱生的(跟 hygrophil 相对): **~e Pflanzen** 旱生植物 【Xe·ro·phyt】 m. -en, -en【植】旱生植物,喜旱植物(跟 Hygrophyt 相对) 【x-fach】 Vervielf. zahlw. [口]多倍的,数倍的,无数倍的: ein **~ erprobtes Mittel** 一种试验过无数次的药剂(或洗涤剂、杀虫剂等) 【x-fa·che】 n. -n ‹变化如 Junge²› 数倍,多倍,好几倍: er hat **~ seines Einsatzes gewonnen** 他赢了几倍于赌注的钱。 【x-för·mig, X-för·mig】 Adj. ×形的,交叉形的,交叉着的 【X-Ha·ken】 m. (挂图画用的)×形挂钩 【Xi】 n. -(s), -s [希]克西(希腊字母表中的第14个字母 Ξ, ξ) 【XL】 = extra large [英]特大号(衣服) 【x-mal】 Wiederh. zahlw., Adv. [口]无数次,一再,多次地: das habe ich dir doch schon **~ gesagt!** 这事我已经跟你说过不知多少次了! wir haben schon **~ darüber gesprochen** 这事我们已经谈过无数次了。 【XS】 = extra small [英]特小号(衣服) 【X-Strah·len】 Pl.【物】爱克斯光线,X光,伦琴射线(发现者:德国物理学家 W. C. Röntgen) 【x-t...】 ['ikst...] Ordinalz. ❶【数】未知数: die **~e Potenz von...** 某数的x次幂 ❷ [口](不确定的,但是很高的序数)不知第几次的: der **~e Versuch** 不知第几次试验; diesen Schlager spielen sie jetzt zum **~en Mal(e)** 这首流行乐曲他们现在不知第几次演奏了; es hatte beim **~en Mal** immer noch nicht geklappt 试了无数次了,还一直未能成功; sie hat es ihm schon zum **~en Mal** verboten 她已经无数次禁止他这么做了。 【XXL】 = extra extra large [英]特特大号(衣服) 【XXS】 = extra extra small [英]特特小号(衣服) 【xy·l-, Xy·l-】 → xylo-, Xylo- 【Xy·lem】 n. -s, -e【植】木质部 【Xy·lit】 [auch: ...'lit] m. -s, -e ❶【化】木糖醇 ❷ 褐煤中的木炭;褐煤 【xy·lo-, Xy·lo-】 〈用于元音前〉xyl-, Xyl- 〈在复合词中表示〉木质(的) 【Xy·lo·fon, Xy·lo·phon】 n. -s, -e 木琴: **~ spielen** 演奏木琴 【Xy·lo·graph】 m. -en, -en 木刻家,木版雕刻者 【Xy·lo·gra·phie】 f. -, -n ❶ ‹无复数›木刻艺术 ❷ 木刻作品 【xy·lo·gra·phisch】 Adj. ① 木刻的,用木刻制的 ② 木刻艺术的,木版画的 【Xy·lol】 n. -s【化】混合二甲苯 【Xy·lo·pha·ge】 m. -n, -n【动】食木动 <2740> 【Xy·lo·phon】 物,蛀食木的昆虫(如: Termiten 蚁类,等翅目昆虫, Borkenkäferlarven 齿小蠹科幼虫) Xy·lo·phon → Xylofon 【Xy·lo·se】 f. - 木糖 【Xys·ti】 → Xystus 的复数 【Xys·tos】 m. -, Xysten [希](古希腊运动场内的)柱廊式跑道 【Xys·tus】 m. -, Xysti [拉](古罗马)楼前庭院,花园式通道 <2741> 【y, Y】 ['ʏpsilɔn] n. -[]-s, -[]-s ❶ 德语字母表第25个字母;半元音: ein kleines y [ein großes Y] schreiben 写小写字母y [大写字母Y] ❷ (小写)【数】(方程式中)第二未知数 【Y】 = Yttrium 【¥】 = Yen 【υ, Υ】 → Ypsilon (❷) 【y.】 = Yard 【y-Ach-se】 f.【数】y-轴,纵坐标轴 【Yacht】 → Jacht 及其相关词目 【Ya-gi-an·ten·ne】 f.【电】八木天线,波道式天线(发明人:日本工程师八木) 【Yak】 → Jak 【Ya·ku·za】 [...za] f. -, - [日]“八九三”犯罪集团 【Ya·ma·shi·ta】 [...'ʃi:ta] m. -(s), -s [日]【体】(跳马)山下跳(手倒立前翻下,首跳者:日本运动员山下治广) 【Ya-mous-sou·k·ro】 [jamusu'kro] 亚穆苏克罗(科特迪瓦首都) 【Yams-wur-zel】 → Jamswurzel 【Yang】 n. -s [汉]阳(跟 Yin 相对) 【Yan·kee】 ['jɛŋki] m. -s, -s [英][(常作)贬]美国佬 【Yan·kee Doo·dle】 ['jæŋkidu:dl] m. -s [英]扬基歌(18世纪美国歌曲,原为独立战争中嘲弄英国军队的歌) 【Yard】 〈缩写: y., yd., 复数: yds) n. -s, -s ‹aber: 4 Yard(s)› [英]码(1码=3英尺= 91.44厘米) 【Yawl】 [jɔ:l] f., -e/-s [英]双桅帆船;小艇,舰载小艇 【Yb】 → Ytterbium 【Y-Chro·mo·som】 n.【生】Y染色体,性染色体 【yd.】 = Yard 【yds.】 = Yards 【Yel·low Press】 ['jelouprɛs] f. - [英][行业语]黄色新闻 【Yen】 m. -(s), -(s) [日]日元(日本本位货币, 1 Yen = 100 分) 【Ye·ti】 m. -s, -s [藏]雪人(传说生活在喜马拉雅山地区的长得像人一样的动物) 【y-för·mig, Y-för·mig】 Adj. Y形的,形态像Y的 【Ygg·dra·sil】 m. -s 〈常不用冠词〉【神话】(北欧神话中用枝干、根株连接着天、地和冥界的)巨梣,宇宙树 【Yin】 n. - [汉]阴(跟 Yang 相对) 【Yip·pie】 ['jipi] m. -s, -s [英] (Youth International Party 的缩写 YIP,尤指美国)易比士 【Yips】 m. -, - [英][高尔夫行业语](击球时产生的)颤抖,酥麻感 【Ylang-Ylang-Baum】 ['i:laŋ'ilaŋ...] m. 伊兰伊兰树,小伊兰树(产于南亚和东南亚,花果芳香,可作香料) 【Ylang-Ylang-Öl】 n. 伊兰伊兰油 【YMCA】 [wai | ɛmsi:'|ei] f. / m. - [英](Young Men's Christian Association 的缩写)基督教男青年会 【Yo·ga, Jo·ga】 m./n. -(s) [梵文] ① 瑜伽,瑜伽派(印度的一种哲学学说和教派,主张苦行和调息、静坐等修行方法): Anhänger des **~ sein** 瑜伽派的信徒 ② 瑜伽功: **~ betreiben** 做瑜伽功 【Yo·ga·ü·bung, Jo·ga·ü·bung】 f. -, -en (练)瑜伽功: wir werden mit den einfacheren **~en beginnen** 我们从一些较简单的瑜伽功练习做起。 【Yo·ghurt】 → Joghurt 【Yo·gi, Jo·gi, Yo·gin, Jo·gin】 m. -s, -s [梵文]瑜伽派信徒,信奉瑜伽者 【Yo·him·bin】 n. -s 育亨宾,生物碱 【Yo-ko·ha·ma】 横滨(日本) 【York·shire·ter·ri·er】 ['jɔ:kʃə...] m. -s, -s [英] 约克郡㹴(一种狗) 【Youngs-ter】 ['jaŋstɐ] m. -s, -(s) [英]体育新秀,新手,年轻运动员: die beiden **~(s) müssen in der Mannschaft erst noch Fuß fassen** 这两个体育新秀还先得在运动队里站住脚; die **~ im Parlament** [转]议会新秀 【Yo-Yo】 → Jo-Jo 【Yp·si·lon】 n. -(s), -s [希] ❶ → y, Y ❷ 宇普西隆(希腊字母表中的第20个字母 Y, υ) 【Yp·si·lon-eu·le】 f. (一种前翅灰色、后翅白色的)花蝴蝶 【Ysop】 m. -s, -e【植】神香草属 【Ytong】 m. -s, -s (商标名)【建】易通牌轻型建筑材料,(尤指)泡沫混凝土砖 【Yt·ter·bi·um】 (符号: Yb) n. -s【化】镱 【Yt·ter-er·den】 Pl.【化】氧化镱 【Yt·t·ri·um】 (符号: Y) n. -s【化】钇 【Yuan】 m. -(s), -(s) ‹aber: 5 Yuan› [汉]元(中华人民共和国本位货币) 【Yuc·ca】 f. -, -s [西]丝兰属植物,丝兰花 【Yup·pie】 ['jʊpi, 英: 'japi] m. -, -s [英]城市职业青年,城市年轻人 【YWCA】 ['waidablju: si 'ei] f. - [英](Young Women's Christian Association 的缩写)基督教女青年会 <2742> 【z, Z】 [tsɛt] n. -[]-s, -[口]-s 德语字母表第26个字母;辅音: ein kleines z 小写字母z; zwei große Z 两个大写字母Z 【Z】 n. -, -s [行业语,渐旧] ❶ 监狱,牢房 ❷ ‹无复数› 监禁,坐牢: er hat drei Jahre **~ gekriegt** 他坐过3年牢。 【ζ, Ζ】 → Zeta 【Z.】 ① = Zahl ② = Zeile 【Za-ba-g·li-o·ne】 [...ba(l)'jo:nə], 【Za-ba-i-o·ne】 [...ba'jo:nə], f. -, -s [意] ① 消食甜酒,冲蛋稀(将鸡蛋、糖和葡萄酒调好冲开水而成) ② 消食甜食(用鸡蛋、糖与葡萄酒或果汁等混合于热开水中搅打成稠厚而清淡的食品) 【Za·be, Za·big】 n./m. -s, -s [口,瑞]下午点心 【zach】 Adj.【德国南部地区] ① 稠的,黏的;坚韧的,坚硬的: eine **~e, klebrige Masse** 很稠的一团,黏糊糊的一团; das Fleisch ist aber ~! 这肉可嚼不动啊! ② 坚强的,顽强的,坚韧(不拔)的 ❷【德国中东部地区]吝啬的,小气的: ein **~er Kerl** 一个吝啬的家伙。❸ [德国北部地区]羞怯的,过分拘谨的,犹豫不决的: sei nicht so ~! 别这么忸忸怩怩的! 【z-Ach-se】 f.【数】Z-轴,第三坐标轴 【zack】 Interj. [俗]匆忙,迅速,快: ~, weg war er 一转眼他就不见了身影; bei ihm muss alles **~/~ gehen!** 在他那里什么事都得快! noch zwei Bier, aber **'n bisschen ~, ~!** 再来两杯啤酒,但要快一点儿! 【Zack】 〈用于词组〉**auf Zack sein** [口] 1) (某事)做得很好,做事干脆利落: der neue Mitarbeiter ist schwer **auf ~** 这位新手很难把工作做利落。2) (某事,某物)进展顺利: seit er der Chef ist, ist der Laden immer **auf ~** 自打他当了头儿,店铺经营一直很好; **jmdn. auf Zack bringen** [口]把某人带好,使某人(工作、学习)表现好; den Burschen werden wir schon **auf ~ bringen** 我们会把这个小伙子带好的; **etw. auf Zack bringen** [口]设法把某事办得很好: das Geschäft muss mal jemand wieder **auf ~ bringen** 这家商店得有人(来)把它重新办好。 【Zack·chen】 n. -s, - ‹Zacke 的指小形式›小尖角,小齿 【Za·cke】 f. -, -n 尖端,尖角,尖齿: die **~n des Bergkammes** 山脊上的尖峰; die **~n eines Sägeblatts** 锯齿; an der Briefmarke fehlen einige **~n** 邮票缺了几个齿; bei dem Kamm [bei der Gabel] ist eine **~ abgebrochen** 这把梳子[叉子]折断了一齿; die Blätter haben am Rand viele spitze **~n** 这些叶片的边缘有很多尖齿; eine Krone mit fünf **~n** 一顶带5个尖角的王冠; ein Stern mit fünf **~n** 一颗五角星。 【za·cken】 V. t. (h.) (在边缘处)做成锯齿形,使(某物)成为锯齿状: du musst den Rand gleichmäßig ~ 你必须把边缘做成均匀的锯齿形; 〈常用第二分词〉做成锯齿形的: die Blätter sind (gleichmäßig, unregelmäßig) gezackt 这些叶片的边呈(均匀的,不规则的)锯齿形。 【Za·cken】 m. -s, - [地区] ❶ 齿: einen **~ intelligenter** [转]略微聪明一点儿; bei dem Rechen fehlt ein ~ 这张耙缺一个齿; **sich keinen Zacken aus der Krone brechen** [口] (在某事上)无损于自己的尊严,不失体面: du brichst dir keinen **~ aus der Krone**, wenn du dich bei ihr entschuldigst 如果你向她道歉,无损于你的尊严; **jmdm. bricht kein Zacken aus der Krone** [口]无损于某人的尊严,不使某人丢脸; **einen Zacken haben/weghaben** [口]喝醉了酒,醉醺醺的; **einen (ganz schönen** 或 **ziemlichen** 等) **Zacken drauf haben** [俗](车)开得很快。 【za·cken-ar·tig】 Adj. 锯齿式的,锯齿状的,曲折的: ein **~er Vorsprung** 曲折的突出部位 【Za·cken-barsch】 m. (热带和温暖海洋中的)齿形背鳍鲈鱼 【za·cken-för·mig】 Adj. 锯齿形的 【Za·cken-kro·ne】 f.【(尤指)纹】带3个尖角的王冠 【Za·cken-li·nie】 f. 锯齿形曲线 【Za·cken·lit·ze】 f. 带尖角的辫形带,(军服肩章的)带尖角的金银绦 【za·cke·rie·ren】 V. i. (h.) [德国北部地区,口]抱怨,斥责: sie hat (stundenlang) mit ihrem Mann zackeriert 她(长达几小时地)抱怨她的丈夫。 【za·ckern】 V. i. (h.) [德国西南部地区]耕地,犁地 【za·ckig】 Adj. ❶ 有尖角的,锯齿形的: ein **~er Felsen** 嶙峋的山岩 ❷ [口]威武的,生气勃勃的,雄壮的: ein **~er Bursche** 一个威武的小伙子; **~e Bewegungen** 威武阳刚的动作; **~e Musik** 雄壮的乐曲; **~ salutieren** 威严地行军礼 【Za·ckig·keit】 f. [口]尖角形状,尖状 【Zad·der】 m. -s, -n [地区]带筋(腱)的肉纤维 【zad·de·rig, zadd·rig】 Adj. [地区](肉)带筋(腱)的,嚼不动的: ein **~es Steak** 一块嚼不动的牛排 【zag, za·ge】 Adj. [雅]胆怯的,畏惧的,迟疑不决的: er kam mit zagen Schritten näher 他迟疑不决地走近一些; eine zage Hoffnung [转]一线微弱的希望; die ersten zagen Blüten 头几朵姗姗来迟的花朵。 【Za·gel】 m. -s, - [地区] ❶ 动物的尾,尾巴 ❷ 一束(毛发),一绺头发 【za·gen】 V. i. (h.) [雅]胆怯,迟疑,畏缩不前: nur nicht gezagt! 别再犹豫不决了! sie soll nicht ~ 她不应胆怯。 【zag-haft】 Adj. 胆怯的,畏惧的,犹豫不决的: **~e Gemüter** 胆小怕事的人; **~e Annäherungsversuche machen** 小心翼翼地试图接近; **~ lächeln** 怯生生地微笑; **~ klopfte er an die Tür** 他迟疑地敲了敲门; nur **~ reagieren** 只是犹豫不决地作出反应; die **~e Belebung der Konjunktur** 经济景气缓慢回升 【Zag·haft-heit】 f. - 胆怯,畏惧,畏缩,犹豫 【Zag-heit】 f. -, [雅]胆怯,犹豫,畏缩 【Za·g·reb】 ['za:grɛp] 萨格勒布(克罗地亚首都) 【zäh, [罕] zä·he】 Adj. ❶ 坚韧的: zähes Leder 坚韧的皮革; der Kunststoff ist extrem ~ 这种合成材料极为坚韧; das Steak ist ja **~ wie Leder!** 这块肉老得像皮革! ❷ 稠的,黏的: ein zäher Hefeteig 一团黏的发面; eine zähe Konsistenz haben 有很稠的浓度; zäher Lehmboden 很黏的泥土; das Motoröl wird bei solchen Temperaturen ~ 在这种温度下,发动机的油变稠; **~ fließendes Öl** 黏糊糊流动着的油 ❸ 很缓慢的,拖拖拉拉的,拖延时日的; eine furchtbar zähe Unterhaltung 一次非常拖拉的谈话; die Arbeit kommt nur **~ voran** 工作进展十分缓慢; **~ fließender Verkehr** 缓慢流动的交通 ❹ 坚强的,顽强的,坚韧不拔的; ein zäher Mensch [Bursche] 一个坚强的人[小伙子]; eine besonders zähe Pferderasse 一种特别有韧性的马; eine zähe Gesundheit 很健康硬朗; Katzen haben ein zähes <2743> Leben 颇具顽强的生命力; ein zäher Gegner 一个强硬的对手; sie ist ein zäher Typ 女强人; eine Frau von zäher Schönheit 经得起岁月考验的美女 ❺ 坚持不懈的,顽强的,坚韧不拔的: er hat einen zähen Willen 他意志顽强; ~er Fleiß 坚持不懈的勤奋; mit zäher Ausdauer 坚持不懈; sie kämpfte mit der zähen Energie einer Verzweifelten 她以绝望者特有的顽强劲头拼搏着; **mit ~er Hartnäckigkeit** 坚持不懈地,顽强地; er hielt an seiner Forderung fest 他固执地坚持自己的要求。 【Zä·he】 f. -, 【Zäh·heit】 f. - [旧]坚韧不拔,顽强 【zäh-flüs·sig】 Adj. 很缓慢的,拖拖拉拉的: **~er Verkehr** 缓慢流动的交通 【zäh-flüs·sig】 Adj. 黏稠的,黏滞的: **~es Öl** 黏滞的油; eine **~e Verhandlung** [转]拖拖拉拉的谈判; **~er Verkehr** [转]拖拖拉拉的交通 【Zäh-flüs·sig·keit】 f. ‹无复数›黏稠(性),黏滞(性) 【Zäh·heit】 f. - 坚韧,坚韧性 【Zähig·keit】 f. ‹无复数›韧性,韧劲: mit zähem Mut das Ziel verfolgen 坚持不懈地追求目标 【zäh·le·big】 Adj. 生命力顽强的 【Zahl】 f. -, -en ❶ 数目,数字; die **~ Drei [Tausend]** 3 [1000] 这个数字; die **~en von eins bis hundert** 从1到100的数; eine hohe [kleine, niedrige, krumme, runde, magische, heilige] ~ 一个高[大,低,小,歪曲,整数,神秘,神圣]的数; **~en schreiben lernen** 学写数; er sprach von erheblichem Gewinn, nannte aber keine ~n 他说利润很可观,就是没讲数目。❷ 数目,数量,总数: die rote Farbe kommt jetzt nur in geringer **~** vor 现在这种红色的数量很少了; die Firma muss aus politischen Gründen die **~ ihrer Mitarbeiter verdoppeln** 这家公司出于政治原因,必须将员工数量翻一番; **jmdn. der ~ nach kennen** 对某人只知其名而不了解其人; der **~ nach überlegen sein** 在数量上占优势; an **~** 在数量上; eine große **~** 许多,大量; eine unbestimmte **~** 不确定的数目; eine ungerade **~** 奇数,单数; eine gerade **~** 偶数,双数; die ganze **~** 整数; die gebrochene **~** 分数; die imaginäre **~** 虚数; die reelle **~** 实数; die natürliche **~** 自然数; die ganze **~** 整数; die schwarze **~** 黑数; die rote **~** 红数; die ganze **~** 整数; die schwarze **~** 黑数; die rote **~** 红数; in großer **~** 大量; ohne **~** 无数; zum dritten Mal in **~** 第三次; eine unbestimmte **~** 不确定的数目; die schwarze **~** 黑数; die rote **~** 红数; **Zahlen schreiben** 学写数字; in der Firma muss aus politischen Gründen die **~ ihrer Mitarbeiter verdoppeln** 这家公司出于政治原因,必须将员工数量翻一番; der **~ nach überlegen sein** 在数量上占优势; an **~** 在数量上; ohne **~** 无数; **Zahlen schreiben** 学写数; in die schwarzen Zahlen kommen 开始亏本; tief in den schwarzen Zahlen stecken 负债累累; eine zweistellige [einstellige, mehrstellige] ~ 一个两位数[一位数,多位数]; eine **~ mit mehr als drei Ziffern** 一个大于3个符号的数; **in ganzen Zahlen** 整数地; die **~ Pi** π 这个数; **die algebraische [natürliche, ganze, gebrochene, gerade, ungerade, imaginäre, reelle] ~** 代数[自然,整数,分数,偶数,奇数,虚数,实数]❸ ‹无复数›总数,数量,人数; die **~ der (Studierenden)** ist auf... gestiegen (学生)人数上升到…; ihre **~ ist gering** 他们人数少; sie waren nur in kleiner **~** 他们只有少数几个人; **an der ~** 在数量上; ohne **~** 无数 【zäh·len】 I V. t. (h.) ❶ (某人)算作,看作: sie zählt ihn zu ihren besten Freunden 她把他看作是她最好的朋友之一; er wird zu den besten Schriftstellern seiner Zeit gezählt 他被看作是他那个时代最优秀的作家之一; sie zählt 20 Jahre 她20岁了。❷ (按顺序)数,点数,清点,计数: das Geld **~** 数钱; die Stimmen **~** 点票; seine Tage sind gezählt [转]他来日不多了; **bis drei ~** 数到三; eins, zwei, drei, vier, fünf gezählt, sind wir schon wieder hier 一、二、三、四、五数完,我们又在这儿了; eins, zwei, drei, vier, fünf gezählt, sind wir schon wieder hier 一二三四五,数完又到此。❸ 付钱,支付: **für etw. ~** 为某物付钱; einen bestimmten Preis für etw. **~** 为某物支付一定价格; **an jmdn. ~** 把钱付给某人; **was muss ich ~?** 我该付多少钱?; ich habe noch eine Rechnung mit dir zu **~** [转]我还有一笔账要跟你算呢; **in Raten/mit einem Scheck/in vollem Umfang/in harter Währung/in Gulden/mit etw. ~** 分期/用支票,用古尔登/用某物支付; **wie viel/was habe ich zu ~?** 我该付多少钱?; die Versicherung will nicht **~** 保险公司不肯付钱; **mit (meiner) Kreditkarte ~** 我用我的信用卡付钱; **Herr Ober, bitte ~!** 服务员先生,请结账!; **er zahlte im Restaurant das Essen** 他在饭店付了饭钱; **seine Schulden (bei jmdn.) ~** 付清(欠某人的)债务; **Lehrgeld [Zeche] ~** [转]付学费[付酒钱,买教训]; das wirst du mir **~** [转]这笔账我要跟你算; **mit seinem Leben ~** [转]他用生命作代价。❷ 付(钱),缴纳,缴交: Miete [Steuern, Löhne] **~** 付房租[缴税,付工资]; **eine Strafe ~** 交罚金; er muss ihr Unterhalt **~** 他必须付给她生活费; **eine Abfindung ~** 支付一笔解雇费; **das Hotelzimmer [das Taxi, die Reparatur, den Monteur] ~** 付旅馆房间[出租车,修理,装配工]的费用; die Rechnung habe ich längst gezahlt 这笔账我已经付过了; **kannst du mir die U-Bahn ~?** 你能替我买张地铁票吗? ❸ 支付,发: die Firma zahlt mir das Gehalt (pünktlich) 这家公司(准时)给我发工资; **er zahlte einen guten Lohn** 他付的工资高。II V. i. (h.) ❶ (在比赛中)点数,计数,算: der Schiedsrichter muss **~** 裁判必须计数; **~ Sie, wie viele Tore gefallen sind!** 您数数进了几个球!; bis zehn **~** 数到十; **bis auf drei ~** 数到三; die Uhr schlug **~** 钟敲了十下; die Zeit läuft, zähle schon! 时间到了,快数!; du musst bis drei **~** 你必须数到三。❷ 有效,算数,算得上数: diese Stimme zählt nicht 这张票不算数; das Ass zählt elf “爱司”算十一点; der Treffer zählt nicht 这个进球不算; Größe zählt [转]大人物才有分量; **als etw. ~** 算作某物; **zu den Freunden ~** 算作朋友; **er zählt zu den besten seiner Zunft** 他算得上是他那一行的佼佼者。❸ 指望,信赖: auf jmdn. **~** 指望某人; auf die Hilfe anderer **~** 指望别人帮忙; wir **~ auf dich** 我们指望你。 【zäh·le】 f. -, 【zäh·le】 f. -(e)s [旧]写(旧的书写形式) 【zäh·le·bend】 Adj. 很缓慢的,拖拖拉拉的: **~er Verkehr** 缓慢流动的交通 【zäh·flüs·sig】 Adj. 黏稠的,黏滞的: **~es Öl** 黏滞的油; eine **~e Verhandlung** [转]拖拖拉拉的谈判; **~er Verkehr** [转]拖拖拉拉的交通 【zäh·flüs·sig·keit】 f. ‹无复数›黏稠(性),黏滞(性) 【Zäh·heit】 f. - 坚韧,坚韧性 【Zä·hig·keit】 f. ‹无复数›韧性,韧劲: **mit zähem Mut das Ziel verfolgen** 坚持不懈地追求目标 【Zahl】 f. -, -en ❶ 数目,数字; die **~ Drei [Tausend]** 3 [1000] 这个数字; die **~en von eins bis hundert** 从1到100的数; eine hohe [kleine, niedrige, krumme, runde, magische, heilige] ~ 一个高[大,低,小,歪曲,整数,神秘,神圣]的数; **~en schreiben lernen** 学写数; er sprach von erheblichem Gewinn, nannte aber keine ~n 他说利润很可观,就是没讲数目。❷ 数目,数量,总数: die rote Farbe kommt jetzt nur in geringer **~** vor 现在这种红色的数量很少了; die Firma muss aus politischen Gründen die **~ ihrer Mitarbeiter verdoppeln** 这家公司出于政治原因,必须将员工数量翻一番; der **~ nach überlegen sein** 在数量上占优势; **an der ~** 在数量上; eine große **~** 许多,大量; eine unbestimmte **~** 不确定的数目; eine ungerade **~** 奇数,单数; eine gerade **~** 偶数,双数; die ganze **~** 整数; die gebrochene **~** 分数; die imaginäre **~** 虚数; die reelle **~** 实数; die natürliche **~** 自然数; **in ganzen Zahlen** 整数地; die schwarze **~** 黑数; die rote **~** 红数; **in großer ~** 大量; ohne **~** 无数; zum dritten Mal in **~** 第三次; **eine zweistellige [einstellige, mehrstellige] ~** 一个两位数[一位数,多位数]; eine **~ mit mehr als drei Ziffern** 一个大于3个符号的数; **in ganzen Zahlen** 整数地; die **~ Pi** π 这个数; **die algebraische [natürliche, ganze, gebrochene, gerade, ungerade, imaginäre, reelle] ~** 代数[自然,整数,分数,偶数,奇数,虚数,实数]❸ ‹无复数›总数,数量,人数; die **~ der (Studierenden)** ist auf... gestiegen (学生)人数上升到…; ihre **~ ist gering** 他们人数少; sie waren nur in kleiner **~** 他们只有少数几个人; **an der ~** 在数量上; ohne **~** 无数 【zäh·len】 I V. t. (h.) ❶ (某人)算作,看作: sie zählt ihn zu ihren besten Freunden 她把他看作是她最好的朋友之一; er wird zu den besten Schriftstellern seiner Zeit gezählt 他被看作是他那个时代最优秀的作家之一; sie zählt 20 Jahre 她20岁了。❷ (按顺序)数,点数,清点,计数: das Geld **~** 数钱; die Stimmen **~** 点票; seine Tage sind gezählt [转]他来日不多了; **bis drei ~** 数到三。❸ 付钱,支付: **für etw. ~** 为某物付钱; einen bestimmten Preis für etw. **~** 为某物支付一定价格; **an jmdn. ~** 把钱付给某人; **was muss ich ~?** 我该付多少钱?; ich habe noch eine Rechnung mit dir zu **~** [转]我还有一笔账要跟你算呢; **in Raten/mit einem Scheck/in vollem Umfang/in harter Währung/in Gulden/mit etw. ~** 分期/用支票,用古尔登/用某物支付; **wie viel/was habe ich zu ~?** 我该付多少钱?; die Versicherung will nicht **~** 保险公司不肯付钱; **mit (meiner) Kreditkarte ~** 我用我的信用卡付钱; **Herr Ober, bitte ~!** 服务员先生,请结账!; **er zahlte im Restaurant das Essen** 他在饭店付了饭钱; **seine Schulden (bei jmdn.) ~** 付清(欠某人的)债务; **Lehrgeld [Zeche] ~** [转]付学费[付酒钱,买教训]; das wirst du mir **~** [转]这笔账我要跟你算; **mit seinem Leben ~** [转]他用生命作代价。❷ 付(钱),缴纳,缴交: Miete [Steuern, Löhne] **~** 付房租[缴税,付工资]; **eine Strafe ~** 交罚金; er muss ihr Unterhalt **~** 他必须付给她生活费; **eine Abfindung ~** 支付一笔解雇费; **das Hotelzimmer [das Taxi, die Reparatur, den Monteur] ~** 付旅馆房间[出租车,修理,装配工]的费用; die Rechnung habe ich längst gezahlt 这笔账我已经付过了; **kannst du mir die U-Bahn ~?** 你能替我买张地铁票吗? ❸ 支付,发: die Firma zahlt mir das Gehalt (pünktlich) 这家公司(准时)给我发工资; **er zahlte einen guten Lohn** 他付的工资高。II V. i. (h.) ❶ (在比赛中)点数,计数,算: der Schiedsrichter muss **~** 裁判必须计数; **hast du das Geld ~?** 你数钱了吗?; **er zählte die Stunden bis zur Ankunft [zum Urlaub]** 他数着钟点等他到来[去度假]; 〈也可带第三格宾语〉 **du hast offenbar falsch gezahlt** 你显然付错了钱; die Stadt zählt 230 000 Einwohner 这个城市共有23万居民; er zählt ungefähr 40 Jahre 他大约40岁; wir **~ (das Jahr) 1880** 当时是1880年; **sofort ~, bitte!** 请立即付款!; **ich zähle ihn zu meinen Freunden/[罕] unter meine Freunde** 我把他算作我的朋友; er <2744> kann sich zu den erfolgreichsten Politikern des Landes ~ 他可以自视为这个国家最有成就的政治家之一。❹ (棋类或牌的)计分: das Ass zählt 11 (Punkte) “爱斯”(牌名)算11分(点); ein Turm zählt mehr als ein Läufer (国际象棋的)“车”比“象”的点数多; das Leben eines Menschen zählt dort nicht viel [转]那里人的生命不值钱; Größe zählt [转]大人物才有分量。❺ 视为有效,算数: das Tor wurde nicht gezählt 这个进球视为无效。III V. i. (h.) ❶ 数数: das Kind kann schon (bis hundert) ~ 这孩子已经能数数(能数到100)了; ich zähle bis drei. Wenn du dann noch da bist, gibt es Ärger! 我数到三,如果你还赖着不走,有你好看的! ❷ 数以……计: die Opfer der Katastrophe zählten nach Tausenden 这次灾难的死难者数以千计; sein Vermögen zählt nach Millionen 他的财产数以百万计 ❸ 算作,属于: **zum Mittelstand ~** 属于中等(或中产)阶层; die Menschenaffen zählen zu den Primaten 类人猿属于灵长目动物; er zählt zu den bedeutendsten Autoren seiner Zeit 他是他那个时代最重要的作家之一; diese Tage zählen zu den schönsten seines Lebens 这些日子是他一生中最美好的时光; ein Bürgermeister zählte zu ihren Schülern 有一位市长是她的学生; die zu Frankreich zählende Insel Réunion 法属留尼汪岛; die Pause zählt nicht als Arbeitszeit 休息时间不算工时。❹ ① 有效,算数: das Tor zählt nicht 这个进球不算; es zählt nur der dritte Versuch 只有第三次试跳有效。② 重视,看重: bei ihm/für ihn zählt nur die Leistung eines Mitarbeiters 他只看重同事的工作绩效; ich zählte nicht 我(说的、做的)不算数 ❺ 指望,期待: ich zähle auf dich [deine Hilfe, deine Verschwiegenheit] 我指望你[你帮忙,你保守秘密]; können wir heute abend auf dich ~? 我们今天晚上能指望你(也参加)吗? 【Zah·len-an·ga·be】 f. 数字说明,统计数字,数据: genaue **~n machen** 作出准确的数字说明 【Zah·len-bei·spiel】 n. 数(字)例(题),数字例举 【Zah·len-fol·ge】 f. 数字顺序,数序,数列 【Zah·len-ge·dächt·nis】 n. 记忆数字的能力: er hat ein gutes ~ 他有良好的记忆数字的能力。 【Zah·len-ko·lon·ne】 f. 数列 【Zah·len-kom·bi·na·ti·on】 f. 数的组合 【Zah·len-lot·te·rie】 f. 数码抽彩,数字博彩 【Zah·len-lot·to】 n. 数码抽彩,数字彩票抽奖 【zah·len-mä·ßig】 Adj. 数字的,用数字表示的;数量上的: eine **~e Verringerung** 数量上减少; der Gegner ist **~ weit überlegen** 敌人在数量上远占优势。 【Zah·len-ma·te·ri·al】 n. ‹无复数› 数字材料,数据材料: das vorliegende **~ reicht aus** 现有数据材料够用; das **~ auswerten** 利用数字材料 【Zah·len-mys·tik】 f. 数字神秘主义 【Zah·len-rät·sel】 n. 数字谜语,数字猜谜 【Zah·len-raum】 m.【数】欧氏空间 【Zah·len-rei·he】 f. 数列,一列数字 【Zah·len-schloss】 n. 数码锁,密码锁 【Zah·len-ska·la】 f. 数字刻度,数字刻度表,数字刻度尺 【Zah·len-strahl】 m.【数】数字直线,数字射线 【Zah·len-sym·bo·lik】 f. 数字象征意义,数字象征手法 【Zah·len-sys·tem】 n. 数系,计数系统 【Zah·len-the·o·rie】 f.【数】数论 【Zah·len-wert】 m.【物】数值 【Zah·ler】 m. -s, - 付款人,支付人,交款人: ein pünktlicher [säumiger, guter, schlechter] ~ 一个准时[不守时,信誉良好,名声不好]的付款人 【Zäh·ler】 m. -s, - ❶ 计数器,计算器(如: Stromzähler 电表, Kilometerzähler 车辆计程器); den **~ ablesen** 查计数器的数字(读数) ❷【数】(分数式中的)分子(跟 Nenner 相对); 被除数 ❸ 记数员,统计员: das Amt für Verkehrsplanung sucht ~ 交通规划局招聘统计员。❹ [体育行业语] ① 命中,击中,打中 ② 得分: einen (wichtigen) **~ holen** 得到(重要的)1分; die Mannschaft sicherte sich mit einem 0:0 einen weiteren ~ 这个球队以0:0平局又得1分。 【Zah·le·rin】 f. → Zahler (指女性) 【Zäh·le·rin】 f. → Zähler (❸, 指女性) 【Zähl-gren·ze】 f. 公共交通某种票的使用区限,限乘距离(站数) 【Zäh·ler-stand】 m. 计算器读数,计算器显示位置: **~ ablesen [notieren]** 读[记录]计算器读数 【Zähl-kam·mer】 f.【医】(血细胞)计数器 【Zähl-kan·di·dat】 m.【政】滥竽充数的候选人,无望获胜的候选人 【Zähl-kan·di·da·tin】 f. → Zählkandidat (指女性) 【Zahl-kar·te】 f.【邮】邮局储蓄存单,付款单 【Zahl-kell·ner】 m. (饭店、酒馆中)收款(的服务)员 【Zahl-kell·ne·rin】 f. → Zahlkellner (指女性) 【zahl-los】 Adj. 〈带感情色彩〉无数的,不尽其数的: dafür gibt es **~e einleuchtende Beispiele** 这方面有无数显而易见的例子; **~e Angestellte [Kunden]** 无数的职员[顾客] 【Zähl·maß】 n. 计量单位(如: Dutzend 打) 【Zahl-meis·ter】 m. -s, - 会计员,出纳员;军需官: er war **~ beim Heer [am Hofe des Fürsten]** 他曾是陆军的军需官[王公宫廷里的会计]; nur **~ sein** [转]只管付钱(没有任何权利)的人; ich bin doch nicht euer ~ [转,口]我可不是你们的钱匣子。 【Zahl·meis·te·rin】 f. → Zahlmeister (指女性) 【zahl·reich】 Adj. ❶ 很多的,数目很多的: **~e schwere Unfälle** 很多严重的事故; **~e Beamte** 很多公职人员; **~e Male** 无数次; solche Fälle sind nicht sehr ~ 这种案件(情况)不很多; ich freue mich, daß ihr so **~ gekommen seid** 你们来了这么多人,我很高兴。❷ 人数很多的,人数众多的;数目巨大的: seine **~e Nachkommenschaft** 他的为数众多的后代; das Publikum war nicht sehr ~ 观众并不很多。 【Zähl-rohr】 n.【技】计数器,盖格计数器 【Zahl-schal·ter】 m. 交款窗口,付款窗口 【Zahl-stel·le】 f. ❶ 交款处,付款处 ❷【银】汇票兑换处,汇票支付地点 【Zahl·stel·len·wech·sel】 m.【银】异地付款汇票,间接汇兑 【Zahl-sub·s·tan·tiv】 n.【语】数词: das **, Million“** wird immer großgeschrieben “百万”这个数词总是大写。 【Zahl-tag】 m. 发薪日;(到期应)支付日期 【Zahl-tel·ler】 m. (付款时)钱盘子 【Zah·lung】 f. -, -en ❶ 支付,付款;偿付: die **~ erfolgte (in) bar** 这笔款现金支付; eine **~ leisten** 付款; sofortige **~ fordern** 要求立即付款; die Firma musste die **~en einstellen** [婉]公司不得不停止一切支付(意指:破产); er wurde zur **~ einer Entschädigung verurteilt** 他被判处支付一笔赔偿; **etw. in Zahlung nehmen** [商人用语] 1) (出售商品时)将旧物作价收购(抵新商品的部分价钱): der Händler hat meinen alten Wagen (für 500 Euro) in Zahlung genommen 这个商人把我的旧汽车折价(500欧元)收购。2) 接受某物作为支付手段: Essenmarken in Zahlung nehmen 用餐券支付; **etw. in Zahlung geben** [商人用语](购物时)将某物作价出售(抵偿新购物品的部分价钱): das defekte Fernsehgerät in **~ geben** 把破旧电视机作价出售; **an Zahlungs statt** [旧]代替付款 ❷ 支付的款项,支付的金额: die **~ ist noch nicht auf meinem Konto eingegangen** 这笔款还没有汇到我的银行账号里。 【Zäh·lung】 f. -, -en 计数,点数: eine ~ <2745> durchführen 进行计数 【Zah·lungs-ab·kom·men】 n.【经】支付协议,支付协定 【Zah·lungs-an·wei·sung】 f. 付款凭单,拨款凭证 【Zah·lungs-art】 f. 支付方式 【Zah·lungs-auf·for·de·rung】 f. 付款要求,催款,催债 【Zah·lungs-auf·schub】 m. 延期付款,展期偿付: um **~ bitten** 请求延期付款; **~ gewähren** 同意延期偿付 【Zah·lungs-be·din·gun·gen】 Pl.【经】付款条件,付款方式协议 【Zah·lungs-be·fehl】 m. [奥,瑞,(其他情况为)旧]催款通知,支付警告 【Zah·lungs-bi·lanz】 f.【经】国际收支,国际收支差额 【Zah·lungs-ein·stel·lung】 f. 停止付款,停止支付 【Zah·lungs-emp·fän·ger】 m. 收款人 【Zah·lungs-emp·fän·ge·rin】 f. → Zahlungsempfänger (指女性) 【Zah·lungs-er·in·ne·rung】 f. [官方用语]催款书,催债通知 【Zah·lungs-er·leich·te·rung】 f.【经】提供支付方便(如: die Vereinbarung von Ratenzahlung 分期付款协议); **~en vereinbaren** 达成方便付款协议 【zah·lungs-fä·hig】 Adj. 有支付能力的,有偿付能力的 【Zah·lungs-fä·hig·keit】 f. ‹无复数›支付能力,偿付能力 【Zah·lungs-frist】 f. 支付期限,偿付期限 【zah·lungs-kräf·tig】 Adj. [口]支付能力很强的,有高额支付能力的: **~e Kunden [Touristen]** 支付能力很强的顾客[游客] 【Zah·lungs-mit·tel】 n. 支付手段(如现金、支票等): ein gesetzliches ~ 一种法定的支付手段 【Zah·lungs-mo·da·li·tät】 f. ‹常用复数› [知识分子用语]支付方式 【Zah·lungs-mo·dus】 m. [知识分子用语]支付方式 【Zah·lungs-mo·ral】 f. 支付信誉: eine schlechte ~ 支付信誉很坏 【Zah·lungs-ort】 m. 支付地点 【zah·lungs·pflich·tig】 Adj. 有支付义务的,有责任支付的 【Zah·lungs-schwie·rig·kei·ten】 Pl. 支付困难: in **~ geraten** 陷入无力支付的困境 【Zah·lungs-ter·min】 m. 支付日期,付款日期 【zah·lungs-un·fä·hig】 Adj. 无支付能力的,无偿付能力的 【Zah·lungs-un·fä·hig·keit】 f. 无支付能力,无偿付能力 【zah·lungs-un·wil·lig】 Adj. 不愿支付的,无意支付的 【Zah·lungs-ver·bot】 n. 支付禁令 【Zah·lungs-ver·kehr】 m. ‹无复数›支付往来: im bargeldlosen ~ 采用非现金支付往来 【Zah·lungs-ver·pflich·tung】 f. 支付义务,债务: seinen **~en (nicht) nachkommen** (不)履行他的债务 【Zah·lungs-ver·wei·ge·rung】 f. 拒绝付款,拒付 【Zah·lungs-wei·se】 f. ① 支付方式,偿付方式 ② [商人用语]支付期限的方式: eine jährliche **~ vereinbaren** 达成每年一付的支付方式协议; halbjährliche ~ 半年一付的偿付方式 【zah·lungs-wil·lig】 Adj. 愿意支付的,愿意偿付的 【Zähl-werk】 n. 计数器: ein mechanisches [elektronisches] ~ 一台机械[电子]计数器 【Zahl·wort】 n. ‹复数: ...wörter›【语】数词: „ein“ ist hier nicht Artikel, sondern ~ “ein”在这里不是冠词,而是数词; unbestimmte Für- und Zahlwörter 不定代词和不定数词 【Zahl·zei·chen】 n. 数字符号,数码: arabische [römische] ~ 阿拉伯[罗马]数字 【Zähl·zwang】 m.【心】数数狂: unter **~ leiden** 患数数狂 【zahm】 Adj. ❶ ① 习惯与人相处的,不怕人的: eine **~e Dohle** 一只不怕人的寒鸦; ein **~es Reh** 一只不怕人的狍子; die Eichhörnchen im Park sind ganz ~ 公园里的小松鼠一点不怕人。② 驯服的,温顺的: ich gebe dir das **~ste unserer Pferde** 我把我们最温顺的马给你; der Ziegenbock ist ganz ~ 这只雄山羊很温顺。❷ [口] ① 顺从的,听话的: eine ausgesprochen **~e Klasse** 一个很听话的班级; jmdn. **~ kriegen** 让某人听话 ② 温和的: eine sehr **~e Kritik** 很温和的批评; jmdn. nur **~ zurechtweisen** 只是温和地指责某人; eine **~e Fahrweise** [转]从容缓慢的驾驶方式 【zähm-bar】 Adj. 可驯服的,可驯养的: die Tiere sind nur schwer ~ 这些动物很难驯服。 【Zähm-bar-keit】 f. → zähmbar 【zäh·men】 V. t. (h.) ❶ 驯养,驯服,驯化: ein wildes Tier ~ 驯服一头野兽; die Natur [die Naturgewalten] ~ [转]征服自然[大自然的力量] ❷ [雅]克制,抑制,控制: seine Begierden [seine Neugier, seinen Trieb] ~ 抑制他的欲望[他的好奇心,他的冲动]; er wusste sich kaum noch zu ~ 他几乎再也不能自持。 【Zahm-heit】 f. 驯服,顺从,温顺 【Zäh·mung】 f. -, -en ‹复数罕用› 驯养,驯服;克制 【Zahn】 m. -(e)s, ¨e 牙齿,牙: strahlend weiße [sehr gepflegte, scharfe, gesunde, gute, schlechte, regelmäßige, stumpfe, gelbe, faule, kariose] Zähne 雪白的[保养得很好的,锐利的,健康的,好的,坏的,整齐有序的,钝的,黄的,腐烂的,龋的]牙齿; ein hohler [lockerer, kranker] ~ 一颗空[松动的,病]牙; die Zähne kommen/brechen durch 长出牙齿; dieser **~ wackelt [schmerzt]** 这颗牙活动了[疼]; mir ist ein **~ abgebrochen** 我掉了一颗牙; der **~ muss gezogen werden** 这颗牙必须拔掉; ihm fallen die Zähne aus 他正在掉牙齿; du musst (dir) öfter die Zähne putzen 你要多刷牙; er hat noch die ersten Zähne 他的牙还是乳牙; der Hund zeigte [fletschte/bleckte] die Zähne 狗(发怒时)露出[龇着]牙齿; einen **~ plombieren/füllen** 补一颗牙齿; jmdm. einen **~ ausschlagen** 打掉某人一颗牙; jmdm. die Zähne einschlagen 打坏某人的牙齿; falsche Zähne haben 戴假牙; durch die Zähne pfeifen 吹口哨; mit den Zähnen knirschen 把牙咬得格格响(咬牙切齿); er murmelte etwas zwischen den Zähnen 他含糊不清地嘟哝着什么; der **~ des Zweifels nagt an ihr** [转]疑虑折磨着她; die dritten Zähne 假牙,义齿; der Zahn der Zeit [雅]岁月的损蚀,岁月耗损: **dem Zahn der Zeit zum Opfer fallen** 成为岁月损蚀的牺牲品; der **~ der Zeit nagt auch an diesem Baudenkmal** 岁月也损蚀着这座文物建筑; **jmdm. tut kein Zahn mehr weh** [口]某人再也不牙疼了(意指:已经死了); **jmdm. den Zahn ziehen** [口]打消某人的希望或幻想; **(jmdm.) die Zähne zeigen** [口](对某人)不示弱,(向某人)表示奉陪到底; **die Zähne zusammenbeißen** [口]咬紧牙关(坚持,忍受); **sich (Dat.) an etw. die Zähne ausbeißen** [口]咬掉了牙也没有做成某事(意指:在某事上白费力气): an dieser Frage haben sich die Prüflinge die Zähne ausgebissen 这个问题考生们费了九牛二虎之力也没有做出来; **sich ‹Dat.› an jmdm. die Zähne ausbeißen** [口]磨破嘴皮也没有说服某人去做某事,对付不了某人; **die Zähne nicht auseinanderkriegen** [口]一言不发,守口如瓶; **lange Zähne machen/mit langen Zähnen essen/[罕] die Zähne heben** [口]硬着头皮吃,哭丧着脸吃; **jmdm. auf den Zahn fühlen** [口]对某人察颜观色,严格考察某人: die Kommission fühlte den Bewerbern gründlich auf den ~ [口]委员会彻底考察申请者; **auf die Zähne beißen** [口]控制自己,克制自己; **bis an die Zähne bewaffnet** 武装到牙齿; **jmdn. durch die Zähne ziehen/zwischen den Zähnen haben** [口]背后说某人坏话; **(nur) für einen Zahn/für den hohlen Zahn reichen/sein** [俗](食物太少)只够塞牙缝的: dieses Steak <2746> war nur etwas für den hohlen ~ 这块肉排只够塞牙缝的; **etw. mit Zähnen und Klauen verteidigen** [口]竭尽全力保卫某物: seine Privilegien mit Zähnen und Klauen verteidigen 竭尽全力捍卫他的特权; **etwas [nichts, nichts Ordentliches] zwischen die Zähne kriegen** [口]得到一点可吃的东西[没有得到任何可吃的东西,没有得到任何真正好吃的东西] ❷【动】鲨鱼皮上的尖刺,齿状鳞 ❸ 尖齿: die Zähne einer Säge [eines Kamms, einer Briefmarke, eines Laubblatts] 锯[梳子,邮票(边缘上)的,阔叶树树叶的]齿; an dem Zahnrad fehlt ein ~ 这个齿轮缺一个齿。❹ [口]高速度: der Wagen hat einen ziemlichen / einen ganz schönen **~ drauf** 车子高速行驶; er kam mit einem höllischen **~ um die Kurve** 他飞快地开过弯道; **einen schönen Zahn draufkriegen** [口]达到很高的速度; **einen Zahn drauflegen/zulegen** [口] 1) 提高速度 2) 加快进度 ❺ [青年用语,旧]青春少女,妙龄少妇: ein heißer [steiler] ~ 一个热情奔放[迷人]的姑娘 【Zahn-ar·me】 m. ‹常用复数›【动】贫齿目 【Zahn·arzt】 m. 牙科医生,牙医 【Zahn-ärz·te-kam·mer】 f. 牙医(师)公会 【Zahn·arzt-hel·fer】 m. 牙医助手,牙医助理 【Zahn·arzt-hel·fe·rin】 f. → Zahnarzthelfer (指女性) 【Zahn·arzt-ho·no·rar】 n. 牙医酬金,治牙酬金,治牙费用 【Zahn·ärz·tin】 f. → Zahnarzt (指女性) 【Zahn·arzt-kos·ten】 Pl. 治牙费用 【zahn-ärzt·lich】 Adj. 牙科的,牙医的 【Zahn·arzt-pra·xis】 f. 牙科诊所 【Zahn-arzt-stuhl】 m. 牙科专用椅 【Zahn-aus·fall】 m. ‹无复数›【医】牙齿脱落,掉牙 【Zahn-be·hand·lung】 f. 牙科治疗 【Zahn-bein】 n. ‹无复数›【医】牙质 【Zahn-be·lag】 m.【医】牙垢 【Zahn-bett】 n.【医】牙床 【Zahn·bett·schwund】 m.【医】牙周病,牙龈萎缩 【Zahn-boh·rer】 m.【医】牙钻 【Zahn·bürs·te】 f. 牙刷: eine weiche [harte, elektrische] ~ 一把软[硬,电动]牙刷 【Zähn-chen】 n. → Zahn (❶, ❸)的指小形式 【Zahn·creme, Zahn·krem, Zahn·kre·me】 f. 牙膏 【Zahn-durch-bruch】 m.【生】出牙,长牙齿 【Zäh-ne-ble·cken】 n. -s 龇牙咧嘴,气势汹汹 【zäh-ne-ble·ckend】 Adj. 龇牙咧嘴的,气势汹汹的: der Hund kam **~ auf uns zu** 狗气势汹汹地向我们袭来。 【Zäh-ne-flet·schen】 n. -s 龇牙咧嘴,咬牙切齿 【zäh-ne-flet·schend】 Adj. 龇牙咧嘴的,咬牙切齿的 【Zäh-ne-klap·pern】 n. -s 牙齿打冷战 【zäh-ne-klap·pernd】 Adj. 牙齿打冷战的: zitternd und **~ stand er in der Kälte** 他站在寒风中浑身发抖,牙齿直打冷战。 【Zäh-ne-knir·schen】 n. -s 咬紧牙齿,咬牙切齿 【zäh-ne-knir·schend】 Adj. ❶ 牙齿咬得格格响的 ❷ (气得)咬牙切齿的: schließlich zahlte er ~ 最后他咬牙切齿地付了款; etw. **~ hinnehmen** 含恨接受某事 【zäh·neln】 V. t. / V. i. (h.) ① [罕]做成锯齿形 ② [地区](孩子)长牙齿,出牙 【zah·nen】 V. i. (h.) 长乳牙,长牙齿: das Baby zahnt zur Zeit gerade 这个婴儿正在长牙齿。 【zäh·nen】 V. t. (h.) 做成锯齿形: etw. [den Rand von etw.] ~ 将某物[某物的边缘]做成锯齿形; ist die Briefmarke gezähnt oder geschnitten? 这邮票(的边缘)是锯齿形的还是切边的? 〈常用第二分词〉kleine Blätter mit gezähntem Rand 有锯齿形边缘的小树叶 【Zäh-ne-put·zen】 n. -s 刷牙 【Zahn-er·satz】 m. 假牙,镶牙,义齿 【Zahn-ex-trak·ti·on】 f.【医】拔牙 【Zahn-fach】 n.【解】牙槽,齿槽 【Zahn-fäu·le】 f. 龋齿,蛀牙 【Zahn-fehl-stel·lung】 f.【医】牙错位 【Zahn-fleisch】 n. 牙龈,齿龈: das **~ ist entzündet** 牙龈发炎; **auf dem Zahnfleisch gehen/kriechen** [口]精疲力尽,疲惫不堪: ich gehe schon seit Wochen auf dem ~ 几周来我已经精疲力尽。 【Zahn-fleisch-blu·ten】 n. -s 牙龈出血: an **~ leiden** 患牙龈出血。 【Zahn-fleisch-ent·zün·dung】 f.【医】牙周炎 【Zahn-fleisch-schwund】 m.【医】牙龈萎缩 【Zahn-fül·lung】 f.【医】(补牙)填料 【Zahn-gold】 n. -s 镶(补)牙用的金子 【Zahn-grund】 m.【技】齿间距 【Zahn-hals】 m. 齿颈 【Zahn-heil-kun·de】 f. 牙医学,牙科学 【Zahn-höh·le】 f.【解】齿腔 【zah·nig】 Adj. [旧] ① 有牙齿的 ② 呈齿形状的,做成齿形的 【-zah·nig, [罕] -zäh·nig】 〈在与数词或形容词构成的复合词中表示〉…齿的: fünfzahnig 五齿的; scharfzahnig 尖齿的 【Zahn-karp-fen】 m. 鳉鱼,鳉鱼科 【Zahn-keim】 m. 牙苞 【Zahn-klam·mer】 f. 牙夹子 【Zahn·klemp·ner】 m. [口,谑,(也作)贬]牙科医生,牙医,牙科庸医 【Zahn-kli·nik】 f. 牙科门诊所,牙科医院 【Zahn-krank-heit】 f. 牙病 【Zahn-kranz】 m.【技】齿轮圈,齿轮环 【Zahn-krem, Zahn-kre·me】 → Zahncreme 【Zahn-kro·ne】 f.【医】齿冠 【Zahn-laut】 m.【语】齿音 【Zähn-lein】 n. -s, - ‹Zahn (❶, ❸)的指小形式› 【zahn-los】 Adj. 没有牙齿的,掉光了牙齿的: ein **~er Greis [Mund]** 一个掉光牙齿的老头儿[满口无牙]; eine **~e Satire** [转]不够辛辣的讽刺 【Zahn-lo·sig·keit】 f. → zahnlos 【Zahn-lü·cke】 f. 拔(掉)牙后留下的空隙 【zahn-lü·ckig】 Adj. [罕]拔(掉)牙后留下空隙的 【Zahn-mark】 n.【医】牙髓 【Zahn-me·di·zin】 f. ‹无复数› 牙科学,口腔学 【Zahn-me·di·zi·ner】 m. 牙科医务人员,口腔科医务工作者 【Zahn-me·di·zi·ne·rin】 f. → Zahnmediziner (指女性) 【zahn-me·di·zi·nisch】 Adj. 牙科学的,口腔学的 【Zahn-pas·ta, [罕] Zahn·pas·te】 f. 牙膏 【Zahn-pas·ta-lä·cheln】 n. -s [口,讽]傻笑,假笑 【Zahn-pas·ta-tu·be】 f. 牙膏软管 【Zahn-pas·te】 → Zahnpasta 【Zahn-pfle·ge】 f. 牙齿保养,口腔卫生保健 【Zahn-pfle·ge-mit·tel】 n. 护牙剂,口腔清洁剂 【Zahn-pro·the·se】 f. 假牙,义齿 【Zahn-pul·ver】 n. 牙粉 【Zahn-putz-be·cher】 m. 牙杯、漱口杯 【Zahn-putz-glas】 n. 玻璃牙杯,漱口玻璃杯 【Zahn-putz-mit·tel】 n. 刷牙用品 【Zahn-rad】 n.【技】齿轮 【Zahn-rad-bahn】 f. 齿轮轨道 【Zahn-rad-ge·trie·be】 n.【技】齿轮传动装置 【Zahn-re·gu·lie·rung】 f.【医】牙齿整形,牙齿矫正 【Zahn-rei·he】 f.【(尤指)医】一排牙齿: eine vollständige ~ 一排很完整的牙齿; zwei leuchtend weiße ~ 两排雪白的牙齿 【Zahn-schei·be】 f.【技】齿轮;平面齿轮,冠轮 <2747> 【Zahn-schmelz】 m. 牙齿珐琅质 【Zahn-schmerz】 m. ‹常用复数› 牙痛,牙疼 【Zahn-schutz】 m.【体】(拳击运动员)牙套 【Zahn-sei·de】 f. (剔)牙丝,牙线 【Zahn-span·ge】 f.【技】(矫正牙齿用的)牙夹: eine **~ haben/tragen** 戴一副牙夹 【Zahn-spie·gel】 m.【医】(牙医用的)口腔镜 【Zahn-stan·ge】 f.【技】齿杆,齿条,齿形导轨 【Zahn-stein】 m. ‹无复数› 牙石,牙垢: sich den **~ entfernen lassen** 清除牙垢 【Zahn-stel·lung】 f. 牙位 【Zahn-sto·cher】 m. 牙签 【Zahn-stum·mel, Zahn-stumpf】 m. 残牙,残牙根,牙残桩 【Zahn-tech·nik】 f. ‹无复数› 制造假牙的技术 【Zahn-tech·ni·ker】 m. (做)假牙技师(指职业) 【Zahn·tech·ni·ke·rin】 f. → Zahntechnicker (指女性) 【zahn-tech·nisch】 Adj. 牙科技术的,牙医技术员的: ein **~es Labor** 一个牙科技术实验室 【Zahn-trans-plan-ta-ti·on】 f.【医】牙齿移植,牙齿移植术 【Zahn-trost】 m. (一种玄参科植物,民间用的)止牙痛草 【Zah·nung】 f. -, -en 【技,集邮】锯齿状: die **~ einer Säge [einer Briefmarke]** 一把锯子[一张邮票]的齿边 【Zäh·nung】 f. -, -en ❶ 做成锯齿形状 ❷【(尤指)集邮】邮票齿边 【Zäh·nungs-schlüs·sel】 m.【集邮】测定邮票锯齿形的扳手 【Zahn-wal】 m. 齿鲸(亚目) 【Zahn-wech·sel】 m. (自然)换牙 【Zahn-weh】 n. ‹无复数› [口]牙痛,牙疼 【Zahn-wur·zel】 f.【医】牙根 【Zahn-wur·zel-be·hand·lung】 f.【医】牙齿根管治疗 【Zahn-zan·ge】 f. (拔)牙钳 【Zahn-ze·ment】 n.【医】❶ 牙骨质 ❷ (补牙用)粘固粉 【Zäh·re】 f. -, -n [文学用语,旧,(仍用于)地区]眼泪,泪水: bittere **~n weinen** 痛哭流涕 【Zähr·te】 f. -, -n [专业用语]细条鲤鱼 【Zain】 m. -(e)s, -e ❶ [地区]树枝,枝条 ❷【币】[旧]冲压(模压)硬币的金属条 ❸ [猎人用语] ① (獾的)尾巴; ② [罕](赤鹿的)阴茎 【Zai·ne】 f. -, -n [旧,(仍用于)地区] ❶ 编结物(如竹编,藤编) ❷ 篮子 【zai·nen】 V. t. (h.) [旧,(仍用于)地区]编结,编织 【Za·i·re】¹ [za'i:r(ə)] m. -(s) 扎伊尔河(即刚果河) 【Za·i·re】² [za'i:r(ə)] n. [旧]扎伊尔(非洲,现名刚果民主共和国) 【Za·i·rer】 m. -s, - 扎伊尔人 【Za·i·re·rin】 f. -, -nen 扎伊尔人(女) 【za·i·risch】 Adj. 扎伊尔的,扎伊尔人的 【Zam-ba】 ['sa...] f. -, -s [西]桑巴(黑人和印第安人所生的女性混血儿) 【Zam-bo】 ['sa...] m. -, -s [西]桑波(黑人和印第安人所生的男性混血儿) 【Zam-pa-no】 m. -s, -s [意]大吹大擂的人,夸夸其谈者(意大利导演 F. Fellini 电影 „La Strada“ 的主人公 Zampano 善于故弄玄虚,大吹大擂); er spielt sich auf wie der große ~/wie ein ~ 他装腔作势,犹若伟大的桑巴诺。 【Zam-perl】 n. -s, -(n) 桑佩尔狗(巴伐利亚产的一种小狗) 【Zan-der】 m. -s, - 梭鲈 【Za·nel·la】 m. -s, - (指品种)-s [意]【纺】桑奈拉布 【Zan·ge】 f. -, -n ❶ 钳子: eine **~ zu Hilfe nehmen** 借助一把钳子; etw. mit einer **~ fassen [greifen, packen, (fest)halten]** 用一把钳子钳住[抓住,夹住,钳牢]某物; einen Nagel mit einer **~ herausziehen** 用钳子把一个钉子拔出来; den Draht mit der **~ abkneifen** 用钳子把铁丝铰断; eine (spezielle) **~ zum Ziehen von Zähnen** 一种(特制的)拔牙钳子; einen Zahn mit der **~ ziehen** 用钳子拔一颗牙齿; eine **~ für den Kandis [das Gebäck, die Eiswürfel]** 夹冰糖[饼干,冰块]的钳夹子; das Kind musste mit der **~ geholt werden** 这个孩子不得不用产钳取出; **jmdn. in die Zange nehmen** 1) [口]对某人紧追不舍,对某人施加压力 2)【体】(足球比赛中)两面夹击某人; **jmdn. in der Zange haben** [口]控制住某人,钳制住某人; **jmdn. [etw.] nicht mit der Zange anfassen mögen** [口]即使用钳子也不愿碰某人[某物](意指:厌恶某人[某物]) ❷ [口](某些昆虫、虾蟹等的)螯: die **~n des Krebses** 龙虾的螯 ❸ [口]泼妇,悍妇,母夜叉 【Zan·gen-an·griff】 m.【军】钳形进攻 【Zan·gen-be·we·gung】 f. (军队的)钳形运动,两面包抄 【Zan·gen-ent·bin·dung】 f. 用产钳接生,借助产钳分娩 【zan·gen-för·mig】 Adj. 钳形的 【Zan·gen-ge·burt】 f. 用产钳接生,借助产钳分娩: eine **~ ist mit gewissen Risiken verbunden** 产钳接生有某些风险; das war die reinste ~ [转,口]这事真复杂,这真是难产。 【Zan·gen-griff】 m. ❶ 钳子的把手 ❷【体】马蹄式握法 【Zan·gen-schna·bel】 m. 钳口 【Zäng-lein】 n. -s, - ‹Zange 的指小形式›小钳子 【Zank】 m. -(e)s, - 口角,争吵: zwischen den Geschwistern gibt es viel ~ 这些兄弟姐妹之间经常争吵; in diesem Haus herrschen ständig Streit und ~ 这家总是争吵不休; mit dem Partner in **~ um/über etw. geraten** 与伙伴为某事(或某物)争吵 【Zank-ap·fel】 m. 争吵的缘由,祸根(源出希腊神话,三女神因争夺金苹果而争吵不和): das Geld war der ewige ~ 金钱是永恒的祸根。 【zan·ken】 I V. refl. (h.) 口角,争吵: die Geschwister zanken sich schon wieder um ein Spielzeug 兄弟姐妹们又为一个玩具争吵起来; du sollst dich nicht immer mit ihm ~ 你不应该总和他争吵; die Kinder zanken sich um den Fensterplatz 孩子们为争这个靠窗座位而争吵; 〈也可不带 sich〉 hört endlich auf zu ~! 别再争吵了! II V. i. (h.) [地区]训斥,责骂: seine Mutter hat (deswegen) sehr mit ihm gezankt 他母亲(因此)狠狠地训斥了他一通; muss ich schon wieder ~? 又得让我再臭骂一顿吗? 【Zän·ker】 m. -s, - [贬]爱争吵的人,好吵架的人。 【Zan·ke·rei】 f. -, -en [口,贬]争吵不休 【Zän·ke·rei】 f. -, -en ‹常用复数› 小吵小闹: ihre ständigen **~en** 他们经常的吵吵闹闹 【Zän·ke·rin】 f. -, -nen → Zanker (指女性) 【zän·kisch】 Adj. 好口角的,好吵架的: ein **~es altes Weib** 一个好吵架的老妪 【Zank-sucht】 f. ‹无复数› [贬]好争吵,吵架成性,好斗 【zank-süch·tig】 Adj. [贬]好吵架的,吵架成性的: beim Tennis ist er rechthaberisch und ~ 打网球时他总自以为是,好吵架。 【Zank-tip·pe】 f. -, -n [口]泼妇,悍妇(源出古希腊苏格拉底之妻 Xanthippe,相传她性格好斗) 【Zä·no·ge·ne·se】 f. -, -n [希]【动】胚胎发育异常,胚胎发育变态 【zä·no·ge·ne·tisch】 Adj.【动】胚胎发育异常的,胚胎发育变态的 【Zapf】 m. -(e)s, - ❶ [罕]木塞,榫头; (针叶林的)球果 ❷ [德国南部地区,罕]酒吧,小酒馆 ❸ [奥,中小学生用语]口试: heute haben wir in Latein einen **~ gehabt** 今天我们拉丁语口试了。 【Zapf-chen】 n. -s, - ❶ ‹Zapfen (❶, ③, ❹, ❺, ❻)的指小形式› 小球果,小木塞,小木栓;小锥体,小冰锥,小冰挂 ❷ 坐药,塞药,栓剂 ❸【解】小舌 【Zäpf-chen-r, Zapf-chen-R】 n. -【语】 <2748> 小舌音 r / 小舌音 R 【zap-fen】 V. t. (h.) ❶ 开(桶)塞汲取: Bier [Wein, Wasser, Benzin] ~ (打开桶塞)汲取啤酒[葡萄酒,水,汽油]; kannst du mir mal zwei Pils ~? 你能给我灌两杯“皮尔斯”啤酒吗? ❷ [专业用语,罕]用榫连接,接榫: die Leisten müssen gezapft werden 这些边框必须用榫连接。❸ [奥,中小学生用语]口试: heute wird in Latein gezapft 今天拉丁语口试。 【Zap-fen】 m. -s, - ❶【植】(针叶林的)球果: Nadelbäume mit stehenden [hängenden] ~ 结直立[垂挂]球果的针叶林 ❷ ① 木塞,木栓: einen **~ in den Fass schlagen** 给这个桶塞上木塞; **über den Zapfen hauen/wichsen** [士兵用语]不遵守晚点名时间 ② [瑞]软木塞 ❸【技】①【木】榫头,榫,销子 ② 轴颈,螺栓 ❹ 锥体(如: Eiszapfen 冰锥) ❺【农】(葡萄的)幼芽,嫁接芽 ❻【解】视网膜锥体 ❼ [地区]微醉: er hat einen ~ 他有点儿醉了。❽ ‹无复数› [奥,口]寒冷,严寒: heute hat es aber einen ~! 今天天太冷了! 【zap-fen-ar-tig】 Adj. 木塞似的,锥体形的;球果形的 【zap-fen-för-mig】 Adj. 木塞形的,锥体形的;球果形的 【Zap-fen-geld】 n. [瑞]开瓶费 【Zap-fen-streich】 m.【军】❶ [旧]晚点名号,归营号: den **~ blasen** 吹归营号(晚点名号); der Große Zapfenstreich 1) 各兵种的归营号汇辑 2) 归营号军乐汇演(音乐会) ❷ ‹无复数› 晚点名时间,归营时间: um 24 Uhr ist ~ 午夜12点是归营时间; kurz vor **~** 归营时间之前不久 in dem Internat ist um 10 Uhr ~ [转,口]这所寄宿学校10点熄灯。 【Zap-fen·zie·her】 m. [德国西南部地区,瑞]软木塞螺丝钻,开瓶钻 【Zap-fer】 m. -s, - ❶ (饭店、酒馆)倒饮料的服务员,灌扎啤员: er arbeitet abends als **~ im „Weißen Block“** 他晚上在“白羚羊酒家”当倒饮料的服务员。❷ [地区]小饭店(或旅店)店主 【Zap-fer-in】 f. -, -nen → Zapfer (指女性) 【Zapf-hahn】 m. (饮料桶)龙头 【Zapf-pis-to-le】 f. 喷嘴,喷枪 【Zapf-säu-le】 f. 分流泵,加油塔 【Zapf-schlauch】 m. 饮料桶吸管 【Zapf-stel-le】 f. (饮料桶等)流出口,龙头,活嘴,旋塞 【za-po-nie-ren】 V. t. (h.) 涂硝棉清漆,喷硝棉清漆 【Za-pon-lack】 m. -(e)s, (指品种)-e [人造术语]硝棉清漆 【Zap-pe-ler】 → Zappler 【Zap·pe·le·rin】 f. -, -nen → Zappeler (指女性) 【zap-pe-lig, zapp·lig】 Adj. [口] ① (尤指儿童)好动的: ein **~es Kind** 一个好动的孩子; was bist du denn so ~? 你为什么这样好动? ② 激动的,烦躁不安的,神经质的: er war ganz **~ vor Ungeduld** 他急得烦躁不安。 【Zap-pel-lig-keit, Zapp·lig·keit】 f. [口]好动,烦躁不安 【zap·peln】 V. i. (h.) [地区]手脚来回舞动,(鱼)活蹦乱跳: ein Fisch zappelte im Netz [an der Angel] 一条鱼在网里[在钓具上]乱蹦乱跳; hör auf zu ~! 别乱蹦了! die Kinder zappelten vor Ungeduld 孩子们不耐烦地来回乱动; mit den Beinen ~ 两腿来回摆动; das Ball zappelte im Netz [转,体育行业语]足球在网里乱动; **jmdn. zappeln lassen** [口]故意让某人焦急不安地等着; **in der Schlinge zappeln** 无借口可寻,窘态毕露 【Zap-pel-phi-lipp】 m. -s, -e/-s [口,贬] ❶ 烦躁不安的人,手脚好动的孩子: sitz endlich still, du ~! 好好坐一会儿,别这么来回乱动! ❷ [口]骑自行车的人; ❸【军】自行车部队的成员 【zap·pen】 [auch: 'zɛpn] V. i. (h.) [口](看电视)转换频道,换台: auf einen anderen Kanal [zu den Nachrichten] ~ 换到另一个频道[换到新闻频道]; ständig zwischen zwei Programmen hin und her ~ 不断在两个节目之间换来换去; 〈也用反身形式〉sie hat sich durch die Kanäle gezappt 她换了频道。 【zap·pen·dus·ter】 Adj. ❶ [口]黑暗的,漆黑的: eine **~e Nacht** 漆黑的夜; plötzlich wurde es ~ 突然变得漆黑。❷ [转,口]情况很糟的,前景暗淡的,毫无希望的: mit Jobs ist es ~ 求职前景暗淡。 【Zap·ping】 ['zɛpiŋ], n. -s [英][口](看电视)换台,换频道 【Zapp-ler, Zap·pe·ler】 m. -s, - [口]好动的人,烦躁不安的人 【Zapp-le-rin】 f. -, -nen → Zappler (指女性) 【zapp-lig】 → zappelig 【Zapp-lig-keit】 → Zappeligkeit 【zapp-za-rapp】 Interj. [口]悄悄地,无声无息地(拿走,偷走),偷偷摸摸: **zappzarapp machen** [口]偷偷摸摸拿走 【Zar】 m. -en, -en [俄] ① ‹无复数›沙皇(十月革命前俄国君主的称号;保加利亚和塞尔维亚的君主有时也用) ② 沙皇: **~ Peter der Große** 沙皇彼得大帝; das Rußland der **~en** 沙皇俄国 【-zar】 m. -en, -en (在与名词构成的复合词中表示占领先地位、统治地位的人) …巨头, …大王, …大腕: Modezar 时装大王; Pressezar 报业大王; Zigarrenzar 雪茄巨头 【Za-ra-go-za】 [sara'gosa] (Saragossa 的西班牙语书写形式)[西]萨拉戈萨(西班牙) 【Za-ren-fa-mi·lie】 f. 沙皇家庭,沙皇家族 【Za-ren-herr-schaft】 f. 沙皇统治: das Ende der **~ im Jahre 1917** 1917年沙皇统治结束。 【Za-ren-reich】 n. 沙皇帝国,沙俄帝国 【Za-ren-tum】 n. -s ① 沙皇制度,沙皇政体 ② 沙皇帝位 【Za-re-witsch】 m. -(e)s, -e 沙皇的皇子;沙皇的皇储 【Za-rew-na】 f. -, -s 沙皇的公主 【Zar-ge】 f. -e, -n [专业用语] ① 门框,窗框 ② 桌、椅的框架 ③ 盒子的侧面板: die **~ des Plattenspielers** ist aus Kunststoff [Holz] 电唱机的侧面板是塑料[木材]做的。④ (弦乐器、鼓乐器的)边板 【Za-ri-za】 f. -, -s/...zen 沙皇的皇后或寡妻 【Za·rin】 f. -, -nen ‹无复数› ❶ ① 女沙皇的称号 ② 女沙皇: **~ Katharina die Große** 叶卡捷琳娜女皇 ❸ 沙皇的妻子,俄国的皇后 【Za·ris-mus】 m. - 沙皇制度,沙皇专制主义 【za·ris-tisch】 Adj. 沙皇的,沙皇时代的,沙皇专制主义的: das **~e Rußland** 沙皇俄国 【zart】 Adj. ❶ 娇嫩的,嫩弱的,柔弱的,脆弱的,纤细的,柔软的;精致的: ein **~es Gebilde [Geschöpf]** 一个娇嫩的形象[造物]; ein **~es Pflänzchen** 一棵娇嫩的幼苗; ein **~es Kind** 一个羸弱的孩子; **~e Knospen [Triebe, Blätter, Blüten]** 娇嫩的蓓蕾[幼芽,叶子,花朵]; **~e Haut** 细嫩的皮肤; **~es Porzellan** 精细的瓷器; ihre **~en Glieder [Hände, Finger]** 她纤细的四肢[手,手指]; ein **~er Flaum** 柔软的绒毛; **~e Spitze** 精致的花边; ein Tuch aus **~er Seide** 一块柔软的丝巾; eine **~e Gesundheit [Konstitution]** [转]羸弱的身体[体质]; das Kind starb im **~en Alter von vier Jahren** [雅]这个孩子4岁时幼年夭折。❷ 很敏感的,好动感情的,羞涩的: ein **~es Gemüt** 很敏感的气质(人); solche brutalen Szenen sind nichts für **~ fühlende Gemüter** 感情脆弱的人根本不能看这种残暴的场面; ich wusste gar nicht, dass du so **~ besaitet bist** 我根本不知道你这么多愁善感。❸ 鲜嫩的,新鲜的: **~es Fleisch [Gemüse]** 鲜嫩的肉[蔬菜]; **~e Vollmilchschokolade** 很爽口的全脂牛奶巧克力; **~es Gebäck** 松脆的糕点; das Steak war sehr schön ~ 肉排非常鲜嫩。❹ 柔和的,轻柔的;娇嫩的;圆润的: <2749> ein **~es Blau [Rosa]** 柔和的蓝色[玫瑰色]; ihr **~er Teint** 她娇嫩的面部皮肤; **~e Klänge** 柔和的音色; eine **~e Berührung** 温柔的抚摸; ein **~er Kuss** 温柔的吻; ein **~er Duft** 幽香; sie zeichnete mit **~en Strichen** 她用轻柔的笔法绘图; sie strich ihm **~ über den Kopf** 她轻柔地抚摸他的头; ihre Stimme ist [klingt] weich und ~ 她的声音[听起来]柔和而圆润; ein **~es Aquarell** 一幅色彩柔和的水彩画; **~ getöntes Glas** (敲打时)发出悦耳声音的玻璃 ❺ [渐旧]温柔的,温情脉脉的,亲切的: er hegte **~e Gefühle für sie** 他对她怀着脉脉柔情。❻ 充满感情的,体贴入微的,考虑周全的: **~e Fürsorge** 无微不至的关怀; es war nicht sehr **~ fühlend von dir**, dieses Thema anzuschneiden 你拿出这个题目来谈有欠周全; sie geht nicht gerade **~ mit ihm um** 她对他并不体贴入微。❼ 矜持的,委婉的,含蓄的: eine **~e Geste [Andeutung]** 一种委婉的姿态[暗示]; etw. (nur) **~ andeuten** (只是)稍稍地暗示某事; **~ lächeln** 矜持地微笑 【zart-be·sai·tet】 Adj. [‹常作›谑]很敏感的,善感的,感情脆弱的,易受惊吓的: ein **~es Gemüt** 很善感的气质(人); ich wusste gar nicht, dass du so **~ bist!** 我一点儿也不知道,你感情这么脆弱! 【zart-bit-ter】 Adj. (指巧克力)色深而略苦的: **~e Schokolade** 味道略苦的巧克力 【Zart-bit-ter-scho-ko-la-de】 f. 苦味巧克力 【zart-blau】 Adj. 浅蓝色的 【Zar-te】¹ f. -, -n 细条鲤鱼 【Zär-te】² f. - [旧]温柔,温存,亲切,体贴 【Zär-te-lei】 f. -, -en [罕]温柔爱抚,温存体贴 【zär-teln】 V. i. (h.) [罕]温柔抚爱,温存体贴 【zart-far-big】 Adj. [罕]色彩柔和的 【zart-füh-lend】 Adj. ① 温存的,体贴入微的,很有分寸的,考虑周到的: es war nicht sehr **~ von dir**, dieses Thema anzuschneiden 你拿出这个题目来谈有欠考虑。② [罕]敏感的,感情脆弱的: solche brutalen Szenen sind nichts für **~e Gemüter** 这样残忍的场面不适合感情脆弱的人看。 【Zart-ge-fühl】 n. ‹无复数› ❶ 体谅,体贴,考虑周到,周密: er ging mit dem größten **~ zu Werke** 他对待工作很周密细致; ich hätte ihm eigentlich etwas mehr **~ zugetraut** 我原以为他会多一点体谅。② [罕]敏感,感情脆弱 【zart-gelb】 Adj. 浅黄色的 【zart·glie·de·rig, zart·glied·rig】 Adj. 四肢纤细的,苗条的,轻盈的: **~e Finger [Hände]** 纤细的手指[手] 【zart-grün】 Adj. 浅绿色的 【zart-häu-tig】 Adj. 皮肤细嫩的 【Zart-heit】 f. -, -en ❶ ‹无复数› ① 娇嫩,柔弱 ② 温柔,感情脆弱 ❷ [罕]温存体贴的话,温存的动作 【zärt·lich】 Adj. ❶ 脉脉含情的,深情的,温柔的: ein **~er Blick [Kuss]** 脉脉含情的一瞥[一吻]; ein **~er Brief** 一封充满柔情的信; **~e Worte** 温柔的话语; **~ zu jmdm. sein** 对某人很温柔; **~ (miteinander) werden** [婉](男女间相互)亲热温存,温存抚爱; sich **~ küssen [streicheln, in die Augen sehen]** 深情地接吻[抚摸,对视] ❷ [雅]亲切的,体贴的,关怀备至的: ein **~er Vater [Ehemann]** 一位亲切的慈父[丈夫]; eine **~e Ehefrau** 一位体贴入微的妻子; er sorgte **~ für seine alte Mutter** 他无微不至地照顾他的老母亲。 【Zärt·lich·keit】 f. -, -en ❶ ‹无复数›温柔,温存,温情,柔情: aus seinem Blick sprach ~ 他的目光充满温情; in seinem Blick lag ~ 他的目光脉脉含情; er empfand eine große **~ für sie** 他对她怀着深深的柔情; sich nach (jmds.) **~ sehnen** 渴望(某人的)温存; voller **~ küssten [umarmten] sie sich** 他们满怀温情地接吻[拥抱]。❷ ‹常用复数› 温存,爱抚: **~en austauschen** 互相爱抚着; es ist zwischen den beiden auch zu **~en gekommen** 两人之间也发生柔情。❸ ‹无复数› [雅]体贴,关怀: er pflegte seine alte Mutter [sein Kind] mit der größten ~ 他无微不至地照顾他的老母亲[他的孩子]。 【Zärt-lich-keits·be·dürf·nis】 n. 需要柔情,渴求温存 【zart-li-la】 Adj. 淡紫色的 【Zärt·ling】 m. -s, -e [渐旧]娇生惯养的(男)人,奶油小生 【Zart-ma-cher】 m.【化】嫩肉粉 【zart-ro-sa】 Adj. 浅玫瑰色的 【Zart·sinn】 m. ‹无复数› [渐旧]温柔体贴 【zart-sin-nig】 Adj. [渐旧]温柔体贴的 【zart-vi-o-lett】 Adj. 淡紫色的 【Zar·zu-e-la】 [sar'sue:la] f. -, -s [西] ❶ [乐]西班牙小歌剧 ❷ 西班牙鱼汤 【Za-sel】 f. -, -n [旧,(仍用于)地区]纤维 【Za·ser】 f. -, -n [旧,(仍用于)地区]纤维 【Zä-ser-chen】 n. -, - ‹Zaser 的指小形式›细纤维,小纤维 【za-se-rig】 Adj. [旧,(仍用于)地区]纤维的,多纤维的,纤维质的 【za-sern】 V. t. (h.) [旧,(仍用于)地区]失去纤维 【Zä-si-um】 → Cäsium 【Zas-pel】 f. -, -n (从前的)纱锭(计量单位) 【Zas·ter】 m. -s, - [俗]金钱,钞票: ich brauch dringend ~ 我急需钱用: rück den **~ aus!** 掏钱吧! 【Zä·sur】 f. -, -en ❶【诗】(诗行中的)停顿,间隙 ❷【乐】(音列中的)休止,转折 ❸ [知识分子用语]重大事件,重大转折: eine markante [deutlich sichtbare] ~ 引人注目[明显]的转折; eine **~ setzen** 开始转折; dies bedeutete eine **~ seiner Arbeit** 这意味着他工作中的重大转折; dieses Werk bildet eine **~ in ihrem Schaffen** 这个作品是她创作中的重大转折。 【Zat-tel-tracht】 f. -, -en (中世纪)饰有齿边的衣服,镶齿边的服装 【Zau·ber】 m. -s, - ‹复数罕用› ❶ 魔术,魔法,巫术; einen **~ anwenden** 使用魔法; **~ treiben** 搞魔术,搞巫术; jmdn. durch einen **~ heilen** 用巫术治好某人的病; fauler Zauber [口,贬]欺骗,骗局,诡计,骗人的花招: diese Wundermittel sind doch nur fauler ~ 这些灵丹妙药无非是骗人的花招。❷ 魔力,魅力: in dem Amulett steckt ein geheimer ~ 在护身符中隐藏着一种神秘的魔力。❸ 魔法,魔怪: einen **~ über jmdn. aussprechen** 诅咒某人: den **~ lösen** 破除魔法,解魔: den **~ bannen** 驱除魔怪 ❹ [罕]神奇之物: eine Alraune ist ein **, der Glück und Eigentum bringt** 曼德拉草是能带来幸福和财富的神物。❺ ‹无复数› ① 魅力,吸引力: der **~ einer Landschaft [der Berge]** 风景[山色]迷人; der **~ der Manege** 马戏场的吸引力; ihre Sprache [ihr Gesang] übt einen großen **~ auf ihn aus** 她的语言[歌唱]对他产生了巨大的魅力; er ist ihrem **~ erlegen** 他拜倒在她的魅力之下。② (神秘的)刺激,(神秘的)诱惑力: der **~ des Provisorischen [des Verbotenen]** 临时性事物[违禁物]的诱惑力 ❻ ‹无复数› [口,贬] ① 小题大做,故弄玄虚,繁文缛节: einen mächtigen **~ veranstalten** 小题大做; ich mache den **~ nicht mit** 这种繁文缛节的事我不干; ich halte nichts von dem ganzen ~ 我对这种小题大做根本不屑一顾。② 无价值的东西,无用的东西: was kostet der (ganze) ~? 这(整)堆破烂儿值多少钱? 【Zau·ber-bann】 m. [雅]魔法,魔力,魅力 【Zau·ber-buch】 n. 符咒书,巫术书 【Zau·be·rei】 f. -, -en ❶ ‹无复数›魔法,巫术; er glaubt an ~ 他相信魔法; was er da macht, grenzt schon an ~ 他所做的近乎巫术。❷ 魔术,幻术,戏法: er führte allerlei **~en vor** 他表演各种各样的魔术。 【Zau·be·rer, [罕] Zau·brer】 m. -s, - ❶ 巫师,术士 ❷ (童话中的)妖魔,妖怪: ein böser **~ hatte den Prinzen in eine Kröte verwandelt** 凶恶的妖魔把王子变成一只蟾蜍; ein **~ am Pult** [转]天才的(乐队)指挥 ❸ 魔术师,耍把戏的 <2750> 人: der **~ zog plötzlich eine Taube aus dem Hut** 魔术师突然从帽子里抓出一只鸽子来。 【Zau-ber-flö-te】 f. 魔笛 【Zau·ber-for·mel】 f. ❶ 咒语,符咒(如: „Abrakadabra“) ❷ 妙法,神奇的办法,一劳永逸的办法: „Katalysator“ heißt die neue **~ zum Umweltproblem** “催化净化器”是解决环境问题的新的妙法; „Internet“ heißt die neue ~ 互联网是新的神奇妙法。 【Zau-ber-ge-sang】 m. 魔歌 【Zau-ber-gür-tel】 m. 魔带 【zau·ber-haft】 Adj. 有魔力的,有魅力的,令人陶醉的,迷人的; ein **~es Kleid** 一件很迷人的连衣裙; eine **~e Wohnung** 一套令人向往的住宅; es war ein **~er Abend** 那是一个令人陶醉的夜晚; sie sah **~ aus** 她外表妩媚动人; sie hat ganz **~ getanzt** 她的舞跳得优美极了; sie ist **~ natürlich [unbefangen]** 她非常自然[落落大方]。 【Zau·ber-hand】 f. 〈用于词组〉**wie von/durch Zauberhand** 神秘莫测地,突然地,骤然地: die Tür öffnete sich wie von ~ 门突然开了。 【Zau·be·rin】 f. -, -nen → Zauberer (指女性) 【zau·be·risch, [罕] zau·brisch】 Adj. ❶ [旧]有魔力的,魔法的: ein **~er Trank** 魔酒,迷魂汤 ❷ [雅] ① 神奇的,梦幻的,梦幻般的: eine **~e Stimmung [Beleuchtung, Szenerie]** 一种梦幻般的气氛[灯光,场景] ② 迷人的,令人陶醉的: ein **~es Lächeln** 迷人的微笑; eine **~e, blühende Landschaft** 一派令人陶醉的繁花似锦的景色 【Zau·ber-kas·ten】 m. 魔盒,魔术箱(儿童玩具) 【Zau·ber-kraft】 f. 魔力,法力,超自然力: das Amulett hat ~ 护身符有魔力。 【zau·ber-kräf·tig】 Adj. 富有魔力的,有法力的,具有超自然力的: ein **~es Wort** 一句威力无比的话 【Zau·ber-kunst】 f. ❶ ‹无复数› 魔术; ein Meister der ~ 一位魔术大师; ② ‹常用复数› 高超的把戏,魔法,高招: all seine Zauberkünste versagten 他的 一切高超把戏都失灵了。 【Zau·ber·künst·ler】 m. 魔术家,魔术师,变戏法的人; er tritt im Varietee als **~ auf** 他在杂耍剧院当魔术师。 【Zau·ber·künst·le·rin】 f. → Zauberkünstler (指女性) 【Zau·ber·kunst·stück】 n. 魔术(节目),戏法(节目) 【Zau·ber·land】 n. -, ¨er ‹复数: ...länder, 罕用› 魔幻王国,神奇王国: die Fee entführte ihn in ein ~ 女妖引诱他到魔幻王国。 【Zau·ber-lehr·ling】 m. 学魔术的学徒,学戏法的徒弟 【zau·ber-mäch·tig】 Adj. 有魔力的,有法力的 【Zau·ber-mär·chen】 n.【文艺】神怪童话,鬼怪童话 【Zau·ber-meis·ter】 m. 魔术师 【Zau·ber·meis·te·rin】 f. → Zaubermeister (指女性) 【Zau·ber-mit·tel】 n. ❶ 魔术用具,魔术道具 ❷ 灵丹妙药 【zau·bern】 I V. i. (h.) ① 施魔法,耍巫术: die alte Hexe kann ~ 这个老巫婆会耍巫术; ich kann doch nicht ~ [俗语,口]我可不会变戏法。(意指:我可办不到。) ② 表演魔术,变戏法: er zauberte im Varieté 他在杂耍戏院里表演魔术; dann begannen die Brasilianer zu ~ [转][体育行业语]后来巴西人(队)神勇异常,出奇制胜。II V. t. (h.) ❶ (耍魔术)使出现,使消失: die Fee sollte ihr einen Bräutigam ~ 女妖后来为她变出一个未婚夫; sie zauberte ihn in eine Flasche 她把他变到一个瓶子里去; eine Taube aus dem Hut ~ 从帽子里变出一只鸽子来; er zauberte die herrlichsten Töne aus der Flöte [转]他吹出了最美妙的笛声; die Aktienkurse auf den Bildschirm ~ [转]把股市行情的变化飞快地显示到屏幕上(股票行情瞬息万变)。❷ 巧妙变出,巧手做出: sie hat aus den Resten eine herrliche Mahlzeit gezaubert [转]她用余料做出一顿美餐。 【Zau·ber-nuss】 f. 金缕梅(属) 【Zau·ber·pries·ter】 m.【民族学】有魔力的牧师,有魔力的神职人员 【Zau·ber·pries·te·rin】 f. → Zauberpriester (指女性) 【Zau·ber·reich】 n. 魔幻王国,神奇国度: in Frau Holles ~ 在霍勒太太(童话中的人物)魔幻国度里; das **~ der Operette [Träume]** 小歌剧[梦]的神奇国度 【Zau·ber-schlag】 m. 突发的魔力,突发的神力;骤然,猛然: 〈用于词组〉**wie durch einen Zauberschlag** 突然,猛然: sie war wie durch einen **~ verschwunden** 她突然消失不见了; mit einem **~ wurde ihr bewusst** 她猛然苏醒过来。 【Zau·ber·schloss】 n. (童话中)魔宫,魔幻宫殿 【Zau·ber-spie·gel】 m. (童话中的)魔镜 【Zau·ber-spruch】 m. 咒语,符咒 【Zau·ber-stab】 m. 魔术棒;魔杖 【Zau·ber-trank】 m. 招魔汤,解魔汤,迷魂汤: der Druide braute einen ~ 巫师调制一种迷魂汤。 【Zau·ber-trick】 m. 魔术,戏法 einen **~ vorführen** 表演一个魔术 【Zau·ber-welt】 f. 魔幻世界,梦幻世界 【Zau·ber-we·sen】 n. 魔术师变出来的东西 【Zau·ber-wir·kung】 f. 魔法的作用,神奇的效用 【Zau·ber-wort】 n. ‹复数: -e› 咒语,符咒: sag das ~, wie heißt das ~? 说出那句咒语,那句咒语叫什么?(意指:家庭教育孩子要学会说“请”字) 【Zau·ber·wür·fel】 m. 魔方 【Zau·ber·wur·zel】 f.【民俗学】魔根(如可作麻醉药用的曼德拉草根) 【Zau·brer】 m. → Zauberer 【Zau·bre·rin】 f. → Zaubrer (指女性) 【zau·brisch】 Adj. → zauberisch 【Zau·che】 f. -, -n [旧,(仍用于)地区] ❶ 雌狗,母狗 ❷ [贬]荡妇,淫妇 【Zau·de·rei】 f. -, -en [‹常作›贬]优柔寡断,犹豫不决 【Zau·de·rer, (auch:) Zaud·rer】 m. -s, - 优柔寡断的人,犹豫不决的人 【Zau·de·rin】 f. -, -nen → Zauderer (指女性) 【zau·dern】 V. i. (h.) 犹豫,躇踌,迟疑: nur kurz ~ 只犹豫一会儿; zu lange ~ 迟疑得太久; nicht länger ~ 不再犹豫; sie zauderten mit/vor der Ausführung des Planes 她们执行计划迟疑不决; er zauderte, den Plan auszuführen 是否执行计划,他犹豫不决; er hielt zaudernd inne 他迟疑地停顿下来; 〈用作名词〉 ohne Zaudern einwilligen 毫不犹豫地同意 【Zaud·rer】 → Zauderer 【Zaud·re·rin】 f. -, -nen → Zaudrer (指女性) 【Zaum】 m. -(e)s, ¨e (马、骡等大牲口的)辔头,笼头: einem Pferd den **~ anlegen** 给一匹马装上辔头; **jmdn. [sich, etw.] im Zaum/[雅] Zaume/in Zaum halten** 控制某人[自己,某物]; du musst dich [deine Zunge] im **~ halten** 你要克制自己[把住自己的舌头]; er war so zornig, dass er sich [seine Gefühle] nicht mehr im **~ halten konnte** 他非常愤怒,再也控制不住自己[他的感情]。 【zäu·men】 V. t. (h.) (给马、骡等大牲口)装上辔头: die Pferde satteln und ~ 给这些马装上马鞍和辔头; die Pferde auf Kandare ~ 给这些马套上马嚼子。 【Zäu·mung】 f. -, -en (给马、骡等大牲口)装辔头,套上笼头: die **~ noch einmal begutachten** 对套好的辔头再仔细查看一下 【Zaum-zeug】 n. -(e)s, -e (马、骡等大牲口的)辔具,笼头 【Zaun】 m. -(e)s, ¨e 藩篱,篱笆,栅栏: ein hoher [niedriger] ~ 一堵高高[低矮]的篱笆墙; ein elektrischer ~ 一道带电的铁丝网栅栏; ein **~ aus Maschendracht [aus Latten]** 一堵用铁丝网[板条]做成的栅栏; einen **~ ziehen [errichten, reparieren, erneuern, anstrei- <2751> chen] 拉[修建,修理,翻新,油漆]一道篱笆; die Kinder schlüpften durch den **~ [kletterten über den ~]** 孩子们钻过栅栏[从篱笆上爬了过去]; ein lebender Zaun 一道矮树篱; **mit etw. (nicht) hinter dem/hinterm Zaum halten** 对某事(不)保持沉默; **einen Streit [Zwist, Krieg] vom Zaun/[雅] Zaune brechen** 挑起一场争端[不和,战争] 【zaun-dürr】 Adj. [奥,口]瘦削的,干瘪的: sie ist eine **~e Person** 她是一个很瘦削的人。 【Zaun-ei·dech·se】 f. 捷蜥蜴 【zäu·nen】 V. t. (h.) [罕]给…修篱笆,用栅栏把…围起来 【Zaun-gast】 m. ‹复数: ...gäste› 白看戏(不买票)的人;不速之客: bei der Feier hatten sich viele (ungebetene) Zaungäste eingefunden 庆祝会上来了很多不速之客 【Zaun-kö·nig】 m. 鹪鹩 【Zaun-li·lie】 f. = Graslilie 【Zaun-pfahl】 m. 篱笆的桩,栅栏的桩: ein morscher ~ 一根腐烂的篱笆桩; Wink mit dem Zaunpfahl [口]明显的暗示; **jmdm. einen Wink mit dem Zaunpfahl geben** [口]给某人以明显的暗示; **(jmdm.) mit dem Zaunpfahl winken** [口]明显地暗示某人 【Zaun-pfos·ten】 m. 篱笆柱 【Zaun-re·be】 f. [俗]爬山虎属 【Zaun-rü·be】 f. 泻根属 【Zaun-schlüp·fer】 m. [地区] = Zaunkönig 【Zaun-win·de】 f.【植】旋花属,牵牛花 【Zau·pe】 f. -, -n [地区] ❶ 母狗,牝犬; ❷ [贬]荡妇,淫妇;邋遢的女人 【Zau·sel】 m. -s, - [地区(常作)贬]蓬头垢面的(老)人: was will der **~ hier?** 这老家伙在这儿要干什么? 【zau·sen】 V. t. (h.) ❶ 拉乱,扯乱: jmds. Haar ~ 扯乱某人的头发; er zauste ein wenig das Fell/im Fell [an den Ohren] des Hundes 他轻轻拨弄狗的皮毛[狗耳朵的毛]; der Wind hat die Baumkronen gezaust [转]风儿摇曳着树冠。❷ 轻拉,轻扯,拨弄(毛发); sie zauste ihm liebevoll 她爱抚地拨弄着他的头发; das Leben [das Schicksal] hat sie mächtig gezaust [转]生活[命运]把她折磨得够呛。 【zau·sig】 Adj. [奥]头发蓬乱的,卷毛的: ein **~er Hund** 一只卷毛狗; seine Haare waren ganz ~ 他的头发蓬乱极了。 【Za·zi·ki, Tsa·tsi·ki】 m./n. -s, -s [希]大蒜汁酸奶拌黄瓜 【z. B.】 = zum Beispiel 例如,比如 【z. b. V.】 = zur besonderen Verwendung 作特殊用途 【z. D.】 = zur Disposition 暂时停职(或退职)待命 【z. d. A.】 = zu den Akten 已入档案,已归档 【ZDF】 [tsɛtde:'ɛf] = Zweites Deutsches Fernsehen 德国电视二台 【z. E.】 = zum Exempel 比如,例如 【Zea】 f. -【植】玉米 【Ze-ba-ot, Ze-ba-oth】 [希伯来语] 〈用于词组〉 **der Herr/Gott Zebaot** (《圣经·旧约》中上帝的名字)我主上帝! 【Ze·b·ra】 n. -s, -s 斑马 【Ze-b-ra·no】 n. - (产于西非的)斑木 【Ze-b-ra-strei·fen】 m. 斑马纹横道,人行横道: den **~ benutzen** 利用人行横道; das Auto hielt vor dem [am] ~ 汽车停在人行横道前[边]。 【Ze-b-ri·na】 f. -, ...nen【植】(产于中美洲的)斑木 【Ze-b-ro·id】 n. -(e)s, -e 类斑马,杂交斑马(斑马与马或者驴杂交而生的后代) 【Ze·bu】 m./n. -s, -s [法]印度瘤牛 【Zech-bru·der】 m. [口,(常作)贬] ❶ 酒徒,酒鬼: er ist ein ziemlicher ~ 他是一个相当能喝的酒鬼。❷ 酒友 【Ze·che】 f. -, -n ❶ 酒菜款,(旅馆的)伙食费: eine kleine [hohe, teure] ~ 一笔小小[很高,昂贵]的酒菜款; eine hohe/große **~ machen** (在饭馆里)大吃大喝,豪饮大嚼; seine **~ bezahlen [begleichen]** 支付[付清]他的酒菜账; er hat den Wirt um die **~ betrogen** 他白吃白喝了老板的酒菜; die Zeche prellen [口]讹一顿饭吃,白吃白喝; die Zeche (be)zahlen [口]为某事承担后果 ❷ 矿区,矿山: eine **~ stilllegen** 关闭一处矿区; auf einer **~ arbeiten** 在一个矿上工作 【ze·chen】 V. i. (h.) [渐旧,谑]痛饮,狂饮: ausgiebig [fröhlich, die Nacht hindurch/bis zum frühen Morgen] ~ 尽情[痛快,通宵达旦]地狂饮 【Ze-chen-ster-ben】 n. -s 关闭矿井潮,矿井一个个关闭 【Ze-chen-still-le-gung】 f. 关闭矿井 【Ze-cher】 m. -s, - [渐旧,谑]豪饮者,酒徒,酒鬼: ein fröhlicher [lustiger, stiller] ~ 一个快活[兴高采烈,喝闷酒]的酒徒 【Ze-che-rei】 f. -, -en [渐旧,(仍用于)谑]狂饮,豪饮;畅饮的酒宴 【Ze-che-rin】 f. -, -nen → Zecher (指女性) 【Zech-ge-la-ge】 n. [渐旧]狂饮的酒宴,大吃大喝的酒会 【Zech-ge·nos·se】 m. [渐旧]酒友,酒肉朋友 【Zech-ge·nos·sin】 f. -, -nen, → Zechgenose (指女性) 【Ze-chi·ne】 f. -, -n [意](13-17世纪)威尼斯金币 【Zech-kum·pan】 m. [口,(常作)贬]酒友,酒肉朋友 【Zech-kum·pa·nin】 f. -, -nen → Zechkumpan (指女性) 【Zech-prel·ler】 m. 吃饭不付钱的人,白吃饭的人,蹭饭的人: einen **~ anzeigen** 告发一个吃饭不付钱的人 【Zech-prel·le·rei】 f. 白吃饭,吃饭不付钱,蹭饭: er wurde wegen wiederholter **~ bestraft** 他因屡次吃饭不付款而受罚。 【Zech-prel·le·rin】 f. → Zechpreller (指女性) 【Zech-stein】 m. -(e)s【质】白云石 【Zech-tour】 f. (在几个酒店或饭店)轮番大吃大喝: eine **~ unternehmen/machen** 在几家饭(酒)店连着大吃大喝 【Zeck】¹ m./n. -(e)s [地区,(尤指)柏林方言]儿童的捉人游戏 【Zeck】² m. -(e)s, -e [德国南部地区,奥,口] = Zecke 【Ze·cke】 f. -, -n (寄生吸血的)扁虱,蜱,壁虱 【ze·cken】 I V. i. (h.) [地区,(尤指)柏林方言](儿童)玩捉人游戏: wollen wir ~? 我们玩捉人游戏好吗? II V. t. (h.) [地区]戏弄,愚弄,嘲弄: musst du immer die Kinder ~? 你干吗非得老戏弄孩子们? III refl. (h.) [地区]争吵,吵架,吵闹: ihr sollt euch nicht immer ~! 你们别老吵! 【Ze·cken-biss】 m. 虱子咬,虱子咬伤 【Zeck-spiel】 n. -(e)s 儿童捉人游戏 【Ze-dent】 m. -en, -en [法律用语]权益转让人,债权转让人 【Ze·der】 f. -, -n ❶ 雪松 ❷ ‹无复数›雪松属 【ze·dern】 Adj. 雪松木的: ein **~er Schrank** 一个雪松木做的柜子 【Ze·dern-holz】 n. 雪松木,香柏木 【Ze·dern-holz-öl】 n. 雪松木油,香柏木油 【ze·die·ren】 V. t. (h.) [‹尤指›法律用语]转让(权益): eine Forderung [einen Anspruch] ~ 转让一项债权[权益]; **jmdm. etw./etw. an jmdn. ~** 把某物转让给某人 【Ze·drach-ge·wächs】 n. -es, -e (热带)烟香椿树(或灌木) 【Ze-dre-la-holz】 n. -es 烟香椿木 【Ze·dre·le】 f. -, -n 烟香椿属 【Zee·se】 f. -, -n【渔】[地区](波罗的海渔船上的)拖网 【Zee·sen·boot】 n.【渔】[地区](波罗的海的)拖网渔船 【Zeh】 m. -s, -en, 【Ze·he】 f. -, -n ❶ 脚趾,脚尖,足尖: die große [kleine] Zehe 大[小]脚趾; aus seinem Strumpf schaute eine Zehe/ein Zeh hervor 他的袜子露出一个脚趾头; ich habe mir eine <2752> Zehe [den großen Zeh, die kleine Zehe] gebrochen 我的一个脚趾[大脚趾,小脚趾]骨折了; die Zehen erfroren 脚趾头冻了; er stellte sich auf die Zehen 他踮起脚尖; sie schlich auf (den) Zehen durchs Zimmer 她踮起脚尖悄悄走过房间; **jmdm. auf die Zehen treten** [口] 1) 给某人以毫不含糊的暗示 2) 伤害(或侮辱)某人 3) 给某人施加压力,催促某人; **tritt dir nicht auf den Zehen** [口]你别做蠢事; **etw. im kleinen Zeh spüren** [口]对某事有预感 ❷〈只用 Zehe〉蒜(头的)瓣: eine halbe **~ Knoblauch zerdrücken** 捣碎半瓣大蒜。 【Ze-hen-gän·ger】 m.【动】趾行动物 【Ze-hen-glied】 n. 脚趾节 【Ze·hen·na·gel】 m. 脚趾甲,足甲: jmdm. [sich] die Zehennägel schneiden 给某人[自己]剪脚趾甲 【Ze-hen-ring】 m. 脚趾环(饰品) 【Ze-hen-spit·ze】 f. 趾尖,足尖: sich auf die **~n stellen** 踮起脚尖; auf (den) **~n hinausschleichen** 踮起脚尖悄悄溜出去。 【Ze-hent】 m. -en, -en [奥] = Zehnt 【zehn】 Kardinalz. (用阿拉伯数字写作: 10)十: die **~ Finger der Hände** 两只手的十个手指 【Zehn】 f. -, -en ❶ 数字十,10: eine **~ an die Tafel schreiben** 把数字10写到黑板上 ❷ 10点(分)的纸牌 ❸ [口] 10路电(或汽)车: wo hält die ~? 10路车在哪儿停? 【zehn-bän·dig】 Adj. 10卷的,10卷本的 【Zehn-cent-stück】 n. (用阿拉伯数字写作: 10-Cent-Stück) (面值)十欧元硬币 【Zehn-eck】 n. 十角形,十边形 【zehn-eckig】 Adj. 十角形的,十边形的 【zehn·ein·halb】 Bruchz. (用阿拉伯数字写作: 10½) 十又二分之一 【Zehn-en-der】 m. -s, - [猎人用语]十个小角的鹿 【Zeh-ner】¹ m. -s, - [口] ① [旧](面值)十分尼硬币 ② [旧](面值)十马克纸币 ③ (面值)十欧分硬币 ④ (面值)十欧元纸币 ❷【数】十位数: nach Einern werden die **~ addiert** 加完个位数后加十位数 ❸ [地区] ① 数字十 ② 10路车 ❹ …10年的酒 【Zeh-ner】² f. -, - [口,旧](面值)十分尼邮票 【Zeh-ner-bruch】 m.【数】十进分数 【Zeh-ner-kar·te】 f. 可用10次的车票(或入场券) 【zeh-ner·lei】 best. Gatt. zahlw.; indekl. 十种,十样 【Zeh-ner-lo-ga-rith-mus】 m.【数】10的对数 【Zeh-ner-pa·ckung】 f. 10支装,10件装,10盒装,10袋(包)装 【Zeh·ner-po·tenz】 f.【数】10的乘方,10的幂: eine Zahl als **~ schreiben** 把一个数写成10的乘方 【Zeh-ner-rei·he】 f.【数】10的级数 【Zeh-ner-stel·le】 f.【数】10位 【Zeh-ner-sys-tem】 n.【数】十进制 【Zehn-eu-ro-schein】 m. (用阿拉伯数字写作: 10-Euro-Schein) (面值)十欧元纸币 【zehn·fach,】 Vervielf. zahlw. (用阿拉伯数字写作: 10 fach, 10-fach) 十倍的,10倍的 【Zehn·fa·che】 n. -n ‹变化如 Junge²› (用阿拉伯数字写作: 10 fache, 10-Fache) 十倍,10倍 【Zehn-fin·ger-Blind-schrei·be-me·tho·de, Zehn·fin·ger-Blind-schreib-me-tho-de】 f., 【Zehn·fin·ger-sys·tem】 n. ‹无复数› (不看键盘的)十指盲打法(打字) 【Zehn-flach】 n.【数】十面体 【zehn-flä·chig】 Adj. 十面的,十面体的 【Zehn-fläch·ner】 m. -s, -【数】十面体 【Zehn-fü·ßer】 m. -s, - 十脚目 【Zehn-fuß-krebs】 m. 十脚蟹(如: Garnelen 蟹, Krabben 虾) 【Zehn-jah-res·fei·er, 10-Jah-res-Fei-er】 f. 10周年大庆,10周年庆祝 【Zehn-jah-res-plan】 m. 10年计划,10年规划 【Zehn-jahr·fei·er, 10-Jahr-Fei-er】 f. 10周年大庆,10周年庆典 【zehn·jäh·rig】 Adj. (用阿拉伯数字写作: 10-jährig) 10岁的,为期10年的 【Zehn-jäh·ri·ge】 m./f. -n, -n ‹按形容词变化› (用阿拉伯数字写作: 10-Jährige) 10岁的孩子 【zehn·jähr·lich】 Adj. (用阿拉伯数字写作: 10-jährlich) 每10年一次的,每10年一个周期的 【Zehn-kampf】 m.【体】(男子)10项全能运动,10项全能比赛 【Zehn·kämp·fer】 m.【体】(男子)10项全能运动员 【Zehn-ka-rä·ter】 m. -s, - 10克拉的钻石,10克拉的宝石 【zehn·ka·rä·tig】 Adj. (钻石)10克拉的: ein **~er Saphir** 一块10克拉的蓝宝石 【zehn-köp·fig】 Adj. 10个头的,10个人的: eine **~e Kommission** 一个10人委员会 【zehn·mal】 Wiederh. zahlw.; Adv. ❶ 10次,十次地 ❷ [口]很多,很经常,无数次: das hab ich dir schon **~ gesagt!** 这事我已经给你说过无数次了! ❸ 还经常地,还老是不断地: und wenn du das **~ gesagt hast, es stimmt nicht!** 你就是再讲十遍,这也还是不对! 【zehn-ma-lig】 Adj. (用阿拉伯数字写作: 10-malig) 十次的,10次的 【Zehn-mark-schein】 m. (用阿拉伯数字写作: 10-Mark-Schein) [旧](面值)10马克纸币 【Zehn-me-ter-brett】 n. (用阿拉伯数字写作: 10-Meter-Brett, 10-m-Brett)【体】10米跳台跳板 【Zehn-me-ter-platt·form】 f.【体】十米跳台 【Zehn-mi-nu-ten-bren·ner】 m. [口]10分钟长吻,长时间的吻,长吻 【Zehn-mo-nats-kind】 n. [俗]怀胎10个月的孩子,足月出生的孩子 【Zehn-pfen-nig-brief-mar-ke】 f. (用阿拉伯数字写作: 10-Pfennig-Briefmarke) [旧](面值)10分尼的邮票 【Zehn-pfen-nig·stück】 n. (用阿拉伯数字写作: 10-Pfennig-Stück) [旧](面值)十分尼硬币 【zehn-sei-tig】 Adj. (用阿拉伯数字写作: 10-seitig) 十面的,十边的,十页的 【zehn-stel-lig】 Adj. (用阿拉伯数字写作: 10-stellig) 十位的,十位数的 【zehn-stö-ckig】 Adj. (用阿拉伯数字写作: 10-stöckig) 十层的(楼房等) 【zehnt】 〈用于词组〉 **zu zehnt** 10个人: sie kamen zu **~** 他们来10人。 【Zehnt】 m. -en, -en【史】(中世纪至19世纪交给教会或领主的)什一税 【zehnt...】 Ordinalz. (用阿拉伯数字写作: 10.) 第10,第10个的: im 10. Lebensjahr 在10岁这一年; das kann der Zehnte nicht [俗]这只有少数人能做到; die Zehnte Muse [口,谑]小型歌舞剧 【zehn-tau-send】 Kardinalz. (用阿拉伯数字写作: 10000) 万,一万: die oberen Zehntausend/zehntausend 上层社会,最富有的上层社会阶层: das neue Steuergesetz erfasst besonders das Einkommen der oberen Zehntausend 这项新的税法尤其涉及最有钱人的收入。 【Zehn-tau-sen-de】 Pl. 数千,成千上万 【Zehn-te】 m. -n, -n【史】什一税 【zehn·tei·lig】 Adj. (用阿拉伯数字写作: 10-teilig) 十部分的 【zehn·tel】 Bruchz. (用阿拉伯数字写作: 1/10) 十分之一 【Zehn-tel】¹ n./[瑞] m. -s, - 十分之一 【Zehn-tel】² f. - [口] = Zehntelsekunde 十分之一秒: Blende 16 bei einer **~** 十分之一秒曝光时光圈16 【zehn-teln】 V. t. (h.) 十等分,一分为十 【Zehn-tel-no-te】 f. 分数的十分之一,十分之一分 【Zehn-tel-se-kun·de】 f. 十分之一秒: er gewann das Rennen mit einer **~ Vorsprung** 他以十分之一秒领先赢得了赛跑。 【zehn-tens】 Adv. (用阿拉伯数字写作: 10.) 第十(项,点) 【Zehn-ton-ner】 m. -s, - (用阿拉伯数字 <2753> 【Zehntrecht】 写作:10-Tonner)载重量10吨的卡车,十吨车:**mit Zehntonner**[青年用语]非常乐意,很满意 【Zehnt-recht】 n. 【史】什一税法,征收什一税的权利 【zehn-und-ein-halb】 Bruchz.〈加强语气〉→ zehneinhalb 【zeh·ren】 V. i. (h.) ❶靠……生活,靠…维持生存,靠…维持生命:sie zehrten bereits von den letzten Vorräten [ihren Ersparnissen, der Substanz]他们已经靠最后一点储存[他们的储蓄,物质储备】过日子; **von den schönen Erinnerungen ~**[转]缅怀美好的往事; er zehrt noch von seinem alten Ruhm[转]他还在回味昔日的荣光。❷①耗费体力,损害身体:Fieber zehrt 发烧伤害身体; da die Seeluft zu sehr zehrte, reiste sie wieder ab 海边空气对身体伤害太大,她又离开了;eine zehrende Krankheit一种很伤身体的疾病; eine zehrende Leidenschaft [转,雅]一种有损身体的激情②消耗,耗费,使人憔悴: die Sorge hat sehr an ihr gezehrt 忧愁使她变得很憔悴;die Krankheit zehrte an seinen Kräften 疾病耗尽了他的力气;die ständigen Aufregungen zehrten an ihren Nerven 经常激动使她身心憔悴。 【Zehr-ge·biet】 n. [专业用语]冰川的融化带,冰川的融化地区 【Zehr·geld】 n. [旧](旅途中的)伙食费,盘缠,川资 【Zehr-pfen·nig】 m. [旧](旅途中的)伙食费,盘缠,川资 【Zeh·rung】 f. -,-en〈复数罕用〉[旧]旅途中的食品,干粮 【Zehr-wes·pe】 f. 寄生蜂 【Zei·chen】 n. s, - ❶① 信号,暗号: ein leises [heimliches, unmissverständliches]~一个轻声[秘密,明确无误]的信号;das zum Aufbruch [Anfang, Angriff] ertönte吹响了出发[开始,进攻]的信号;jmdm. mit der Taschenlampe ein ~ geben用手电筒给某人发信号;sie machte (ihm) ein ~, er solle sich entfernen 她(向他)示意,让他离开; sich durch ~ miteinander verständigen 用信号互相沟通;zum ~, dass er ihn verstanden habe, nickte er leicht mit dem Kopf 他轻轻地点头,表示他已经听懂他的话;zum ~/als ~ ihrer Versöhnung umarmten sie sich 他们相互拥抱,表示和解。②标记,标志,记号:ein kreisförmiges [dreieckiges, rätselhaftes]~一个圆圈形[三角形,令人费解]的记号;er machte [kerbte/schnitt] ein ~ in den Baum他在树上做了[刻了]一个记号;setzen Sie bitte Ihr ~ unter das Schriftstück 请您在文件上签个字(写上姓名的缩写字母);**ein Zeichen/Zeichen setzen** → Signal (❶); **seines/ihres usw. Zeichens**[渐旧,谑]以…为职业,从职业上讲:er war seines ~s Schneider/war Schneider seines ~s他以裁缝为生。③ 符号;标点符号:gedruckte[mathematische, chemische] ~印刷[数学,化学]符号;das ~ des Kreuzes 十字架标志;das~für „Paragraph“条文(或条款)符号(常用“§"); das ~für Überholverbot 禁止超车标志;du musst die ~ richtig setzen 你必须正确使用标点符号;bei der Klavierübung die ~ nicht beachten 在练钢琴时不注意半音升降符号; man bezeichnet die Sprache als ein System von ~人们把语言称做是一种符号系统。❹迹象,征兆,预兆,症候:ein sicheres [untrüglices, klares, eindeutiges/deutliches, schlechtes, alarmierendes] ~一种肯定的[不含糊的,清楚的,明显的,坏的,令人不安的]迹象;ein böses ~一个凶兆;das ist kein gutes ~这不是好兆头;die ersten ~ einer Krankheit [des Verfalls]某种疾病[衰败]的初步预兆;das ist ein ~ von Übermüdung 这是过度劳累的征兆; auf ein ~warten 等待某种征兆;das ist ein ~ dafür, dass er ein schlechtes Gewissen hat 这表明他问心有愧;wenn nicht alle ~ trügen, wird es besser 如果一切迹象都正确的话,情况正在好转;das ist ja wie ein ~ des Himmels 这像是上天发出的预兆; sie nahm dies als ein günstiges ~ 她把这看做是有利的征兆; das Baby gab ~ des Unmuts [der Ungeduld] von sich [雅]婴儿显得不高兴[不耐烦]; sie beteten und warteten auf ein~他们祈祷并等待着某种征兆; er hielt es für ein ~ von Schwäche他把这看成是软弱的标志;ein ~ der Zeit sein [转]是时代的一个特征;es geschehen noch~ und Wunder[俗语]天哪,还会有这样的事! **die Zeichen der Zeit** [转]时机,局势:er hat damals die Zeichen der Zeit erkannt [richtig zu deuten gewusst]他当时就看到[正确说明]了时机; **die Zeichen stehen auf Sturm** 狂风暴雨来临的征兆,爆发大冲突的征兆❺星座,星宿: aufsteigende [absteigende] ~上升[下降]的星座;die ~ des Tierkreises 黄道十二宫星座; die Sonne steht im ~ des Widders 太阳处在白羊星座里;er ist im~des Löwen geboren 他是狮子座的;**im/unter dem Zeichen von etw. stehen [geschehen, leben]**处在[发生,生活]某种前提下,某种影响下: die ganze Stadt lebte [stand] im Zeichen der Olympischen Spiele整座城市生活在[沉浸在]奥林匹克运动会的气氛中; **unter einem guten/glücklichen/ (un) günstigen usw. Zeichen stehen** [雅]→ Stern² (❶) 【Zei·chen·au·to·mat】 m. 自动绘图仪,自动迹绘器 【Zei·chen·blei·stift】 m. 绘图铅笔,制图铅笔 【Zei·chen·block】 m.(复数:... blöcke/ -s>活页图画纸,写生簿,素描本 【Zei·chen·brett】 n. 画板,绘图板,制图板 【Zei·chen·drei·eck】 n. 制图三角板,制图三角尺 【Zei·chen·er·klä·rung】 f. 图例,符号说明 【Zei·chen·fe·der】 f. 画笔,绘图笔 【Zei·chen·film】 m. 电影动画片 【Zei·chen·fol·ge】 f. 符号顺序 【Zei·chen·ge·bung】 f. 标出符号,发出信号 【Zei·chen·geld】 n. [专业用语]符号货币(如:Papiergeld 纸币) 【Zei·chen·ge·rät】 n. 绘图仪器 【zei·chen·haft】 Adj. [雅]形象的,具有象征意义的,采用象征手法的:ein ~es Geschehen一次具有象征意义的事件 【Zei·chen·heft】 n. 图画本,写生簿,绘图本 【Zei·chen·koh·le】 f. 炭笔 【Zei·chen·kunst】 f. 绘画艺术,美术 【Zei·chen·leh·rer】 m. ① 图画教师,美术教师②[渐旧]艺术教师,艺术教育家 【Zei·chen·leh·re·rin】 f. → Zeichen-lehrer(指女性) 【Zei·chen·ma·schi·ne】 f. 制图机,绘图机 【Zei·chen·ma·te·ri·al】 n. 绘图材料,制图材料 【Zei·chen·pa·pier】 n. 图画纸, 绘图纸 【Zei·chen·rei·he】 f. 【数】符号系列 【Zei·chen·rol·le】 f. 商品商标专利登记册 【Zei·chen·saal】 m. 图画教室,美术教室 【Zei·chen·satz】 m. 【数据处理】字符集 【Zei·chen·schein】 m. 【经】认购证 【Zei·chen·schrift】 f. 符号文字 【Zei·chen·schutz】 m. 商标保护 【Zei·chen·set·zung】 f.〈无复数)标点符号 【Zei·chen·spra·che】 f. 信号语,手势语:die~der Gehörlosen 聋哑人的手势语; sich mit/in~verständigen 用手势语/信号语沟通 【Zei·chen·stift】 m. 绘图铅笔,绘图色笔 【Zei·chen·stun·de】 f. 图画课,美术课 【Zei·chen·trick·film】 m. 动画片 【Zei·chen·un·ter·richt】 m. ① 图画课,美术课②[学生用语,旧]艺术教育课 【Zei·chen·vor·la·ge】 f. (绘画用的)样品,样图,范画 【Zei·chen·win·kel】 m. 绘图角尺,制图角规 <2754> 【zeichnen】 V.t. (h.)❶画,描画,勾勒:ein Bild (mit dem Bleistift, aus/nach dem Gedächtnis, nach der Natur)~(用铅笔,凭记忆,根据大自然写生)画一幅画;einen Akt [ein Muster, einen Grundriss, eine Karikatur] ~ 画一幅裸体人像[一个模型,一张平面图,一幅漫画];Pläne für einen Neubau ~为一个新建筑画图纸;etw. auf ein Blatt Papier ~ 把某物画在一张纸上;die Reiseroute in eine Karte ~把旅行线路画在一张地图上;er versuchte, das Bild von Geschehen zu ~ [转]他试图把发生的事情——————描绘下来。❷绘画,画肖像,描绘:jmdn. aus der Erinnerung [in Kohle, mit Tusche, mit paar Strichen]~凭记忆[用炭笔,用水彩,用几笔]画某人的肖像;sie mussten einen Stuhl [eine Landschaft]~他们必须画一把椅子[一处风景]; er zeichnet die Figuren in seinen Romanen meist sehr realistisch [转]他大多采用非常现实主义的手法描写长篇小说里的人物。❸作标记,作记号:die Wäsche (mit dem Monogramm)~给衣裤做上(花押字)标记; Waren ~给商品做商标;Bäume zum Fällen ~给要砍伐的树作记号;〈常用第二分词〉der Hund [das Fell] ist schön gezeichnet这只狗[这张毛皮]的斑纹很好看;ein auffallend gezeichneter Schmetterling一只色彩斑斓的蝴蝶; er war vom Alter [von der Krankheit] gezeichnet[转,雅]岁月[疾病]在他身上留下了痕迹;〈用作名词〉ein vom Tode Gezeichneter[转,雅]一个濒临死亡的人❹签名,签发;认购,认捐: einen Scheck [Wechsel]~签发一张支票[汇票];neue Aktien [eine Anleihe]~认购新的股票[一笔公债];er zeichnete bei der Sammlung einen Betrag von fünfzig Euro 募捐时他认捐了50欧元;ein gezeichneter Beitrag一份签发的稿件 V.i. (h.) ❶画,以画为业:gerne~喜欢画画; er zeichnet am liebsten mit Kohle [nach Vorlagen]他最爱画炭笔画[依据样图作画]; an diesem Plan zeichnet er schon lange 这张图他已经画很长时间了;〈用作名词》künstlerisches [technisches] Zeichnen 艺术绘画[技术制图]; er hatte im Zeichnen eine Zwei [中小学生用语,旧]他图画课得2分(相当中国五分制的4分) ❷[(尤指)商人用语,渐旧]签字:es zeichnet/wir zeichnen hochachtungsvoll...顺致崇高的敬意…; sie zeichnet ... 她签字…;〈用第二分词〉gezeichnet H. Meier (正本)由H.迈耶尔签署(注在副本上的说明,而且只用缩写:gez.) ❸[官方用语]署名,签署,签字,对………负责:für diesen Artikel zeichnet der Chefredakteur 主编对这篇文章签名负责;werzeichnet für diese Sendung verantwortlich?谁对播出这个节目负责? er zeichnet selbst als Herausgeber des Werkes 他作为作品的出版人自己署名。❹[猎人用语](动物被击中后)留下痕迹,血迹:der Hirsch zeichnete stark 被击中的鹿留下明显的血迹。 【Zeichner】 m. s, - ❶绘图员,制图员;画家;ein bekannter ~一位名画家; er ist ein technischer ~[~ in einem Studio für Zeichentrickfilme]他是一个技术制图员[电影制片厂的动画片画师]。❷[商人用语]股份或公债的认购人,认捐者 【Zeichne·rin】 f., -nen → Zeichner (指女性) 【zeich·ne·risch】 Adj. 绘图的,制图的: eines ~es Talent一个绘画天才;etw.~ darstellen 用图画表现某物;die Arbeit hat~e Mängel 这份材料在制图方面有缺点;er ist ~ begabt 他在绘画方面有天赋。 【Zeich·nung】 f., -en ❶①〈《无复数〉描绘,刻画②画,图画,素描画;图纸,图样: eine saubere [flüchtige, naturgetreue, lustige, künstlerische] ~一幅干净[寥寥几笔,逼真,有趣,有艺术性]的画; eine technische [maßstabgetreue]~一张工程图[比例正确的图]; eine ~entwerfen [anfertigen] 起草[制作]一张图;eine ~ ausführen 把一张图纸付诸实施;eine Mappe mit ~en 一文件夹图纸;etw. nach einer ~ anfertigen 按图纸制作某物; die lebendige [realistische]~der Romanfiguren [转]对长篇小说人物的栩栩如生[现实主义]的描写❷(动、植物的)天然花纹,斑纹:die farbenfrohe [kräftige] ~ einer Blüte [eines Schmetterlings] 一朵花[一只蝴蝶]的色彩明快[鲜艳]的花纹;die Schlange hat eine auffallende ~这条蛇色彩非常鲜明; ein Fell [Pelz] mit einer besonders hübschen~一张斑纹特别漂亮的兽皮[毛皮]❸[商人用语]认购(股票或公债),认捐; die~ von Aktien认购股票;eine Anleihe zur - auflegen发行一种公债供认购 【Zeich·nungs-be·din·gun·gen】 Pl. 【经】认购条件 【zeich·nungs-be·rech·tigt】 Adj. [商人用语]有权认购(股票或公债)的;有权认捐的 【Zeich·nungs-be·rech·ti·gung】 f. -, -en 签字权;认购(股票或公债)权,认捐权:der Prokurist der Firma hat (eine) ~bis zu 500 Euro公司代理人有权签字的款额最多为500欧元。 【Zei·del-meis·ter】 m. s, - [旧]养蜂人,养蜂师傅 【zei·deln】 V. t. (h.) [旧] 割蜂巢 【Zeid·ler】 m. s, - [旧]养蜂人,蜂农 【Zeid·le·rei】 f., -en [旧] ❶〈无复数〉养蜂,养蜂业 ❷养蜂场 【Zei·ge·fin·ger,】 [瑞] Zeigfinger m. 食指:der linke~左手食指; der - der rechten Hand 右手的食指;warnend den ~erheben举起食指表示告诫;mit dem ~ auf etw. deuten [zeigen]用食指指出[示意]某事;jmdm.mit dem ~ drohen 用食指指着某人进行威胁;in seinen Stücken spürt man zu sehr den erhobenen ~[转]人们感到在他的剧本里道德说教太明显。 【zeigen】 I V. i. (h.)指着,指向,指示:mit dem Finger [einem Stock, dem Schirm auf etw. ~用手指[一根棍子,雨伞]指着某物; sie zeigte auf die Täter她指着案犯;sie zeigte in die Richtung, aus der sie gekommen waren 她指着他们来的方向;Magnetnadel zeigt nach Norden[转]磁针指北;der Zeiger zeigt auf zwölf [转]指针指着12; der Wegweiser zeigte nach Süden [转]路标指向南面;der Schreibtisch zeigt zur Wand [转]写字台对着墙; die Uhr zeigt drei [转]时钟指着3点;das Thermometer zeigt zwei Grad unter Null [转]温度计显示零下2度。Ⅱ V.t. (h.)❶说明,指明,示范:jmdm. den richtigen Weg [die Richtung]~给某人指明正确的道路[方向];jmdm. einen Trick ~给某人指点窍门;sie hat mir genau gezeigt, wie man das Gerät bedient 她给我详细示范如何操作这个仪器。❷显示,出示,给…看:jmdm. seine Bücher [seine Sammlung]~给某人看他的书[他的收藏品]; zeige mir doch einmal seine neue Freundin 请你把他的新女友指给我看一下; ich kann es dir schwarz auf weiß~我可以用白纸黑字向你证明这一点;er ließ sich sein Zimmer [die Unfallstelle]~他让人带他去看他的房间[出事地点]; er wollte uns die ganze Stadt [die Sehenswürdigkeitten der Stadt, seine Wohnung] ~他想带我们参观整个城市[城市的名胜古迹,他的住宅];das Kind zeigte mir an der Wand, wie groß es sei 孩子靠墙向我表示他有多高;〈也可不带第三格宾语) den Ausweis [den Pass] ~出示证件[护照]; er zeigt gern, was er hat [was er kann]他喜欢显摆他的东西[他能干什么事情];das Kino zeigt einen Western电影院放映一部(美国)西部片;wir zeigen heute einen neuen Film 我们今天放映一部新电影;sie zeigte ihm den Rücken[转]她背弃他;〈也可不带第三格宾语〉sie [ihr Dekolleté] zeigt viel Blusen[转]她[她的低领衣]太祖肩露胸; **es jmdm. zeigen** [口] 1)向某人清楚表明自己的意见或立场:dem habe ich es aber gezeigt 我已经明确告诉他我的意见了。2)说服某人相信自己的才能:er hat es ihnen allen gezeigt他令他们大家都信服他的才能。❸[雅](事物)显示出,显露出,表露出,表明:die Bäume zeigen das erste Grün树木披上新绿;ihr Gesicht zeigt eine <2755> bläuliche Färbung 她的脸色有点儿发青;das Bild zeigte eine Landschaft 这幅画表现一处景色;der Platz zeigte wieder das alte Bild 广场重现它的昔日风貌;der Spiegel zeigte ihr ein müdes Gesicht 镜子让她看到自己一副倦容;die Arbeit zeigt Talent [转]这篇文章显示出才华;sein Verhalten zeigt ein Mangel an Reife [Erziehung][转]他的举止表明他不成熟[缺乏教养];die Erfahrung hat gezeigt, dass es so ist [转]经验表明,事情就是这样; das zeigt dieser Fall [dieses Beispiel] besonders drastisch 这个案例[例子]特别强烈地表明这种情况; seine Antwort zeigt mir, dass er nichts begriffen hat[转]他的回答向我表明,他一点也没有搞懂。❹①流露,表露,表现出(某种心态): Verständnis [Interesse] für etw. ~表现出对某事的理解[感兴趣]; seine Ungeduld [Verärgerung, Freude]~流露出不耐烦[恼怒,欣喜];keine Reue [Einsicht]~没有表示后悔[理解]之意; er will seine Gefühle nicht~他不想流露自己的感情; zeige wenigstens den guten Willen das Wohlwollen]你至少要有善良的愿望[善意]; er hat bei der ganzen Sache Haltung gezeigt 在整个事情上,他表现得很有风度;er hat damit seine Macht [ seine Überlegenheit ] gezeigt 这样他就显示了自己的实力[优势]; jmdm. seine Zuneigung [Liebe]~向某人表露他的倾慕[爱]②表明,证明: sehr viel Umsicht [großen Fleiß, Mut]~表明很谨慎[很用功,很有勇气];um hier zu bestehen, muss man schon sein ganzes Können ~要在这里站住脚,就得拿出你的全部能耐;nun zeige mal, was du kannst 现在在你让大家看看你的能耐,快露一下你的身手。Ⅲ refl. (h.) ❶出现,露面:er zeigte sich am Fenster [auf dem Balkon, in der Öffentlichkeit]他出现在窗口[在阳台,在公众场合];die Königin zeigte sich der Menge 女王出现在民众前;in diesem Aufzug kannst du dich unmöglich in der Stadt ~这身打扮,你不能到城里去; er will sich nur ~他只想表现自己; die Stadt zeigte sich im Festglanz[转]这座城市一派节日气氛。②出现,显现,露出:am Himmel zeigten sich die ersten Sterne 天际出现头几颗星星;auf ihrem Gesicht zeigte sich ein schwaches Lächeln 她的脸上露出一丝笑意; die Folgen zeigen sich später[转]后果以后才能看出来;〈也可用作无人称动词〉es wird sich ja~, wer im Recht ist 谁是谁非,会水落石出的。❸显示,显出,表现出,表明:sich freundlich [anständig, großzügig]~表现得友好[正派端庄,慷慨大方]; er zeigte sich darüber sehr befriedigt 对此他表现出很满意;er zeigte sich ein wenig erstaunt [besorgt, gekränkt]他显得有点儿惊讶[担忧,委屈]; sie zeigte sich dieser Aufgabe nicht gewachsen 她不能胜任这项任务;er wollte sich von seiner besten Seite ~他要展示自己最好的一面;er hat sich wieder einmal als guter Freund/[旧] guten Freund gezeigt 他再次表明是个好朋友。 【Zeiger】 m. s, - ❶(钟表、仪表的)指针:der große[kleine]~ einer Uhr 钟表的长[短]针:der~der Turmuhr zeigt [rückt] auf zwölf 塔楼上钟的指针指着[走向]12点;der~der Turmuhr steht auf drei 钟楼上钟的指针停在3点上; der ~ des Seismographen zittert 地震仪的指针在颤动;der~des Seismografen schlägt (nach links) aus 地震仪的指针在(向左)摆动; (da) ist kein ~ dran![俗语]这没啥可说的(不愿意回答),这没啥可看的(不愿意给人看); **jmdm. auf den Zeiger gehen** 弄得某人心烦意乱❷【数据处理】(计算机屏幕上的)游标 【Zei·ge·stock】 m. 指示棒,教鞭 【Zeig·fin·ger】 m. s, - [瑞] → Zeigefinger 【zei·hen】 V.t. (h.) [雅]指责,怪罪,把…归咎于:jmdn. des Meineides [einer Lüge, der Heuchelei, der Feigheit]~指责某人作伪证[欺骗,虚伪,怯懦];jmdn. des Verrates [des Mordes, eines Verbrechens] ~指控某人背叛[谋杀,犯下一桩罪行]; zeihen ist leichter als beweisen[谚]指责容易证明难。 【Zei·le】 f., -n ❶行,字行: die erste [die drei ersten ~n] eines Gedichtes一首诗的第一行[头三行]; der Brief war nur wenige ~n lang/hatte nur wenige ~n这封信只有几行;eine ~ unterstreichen 在一行下面画线;eine~umstellen [streichen]改动一行字的位置[删去一行]; beim Lesen eine ~ auslassen 阅读时漏掉一行;eine neue ~ anfangen 开始新的一行;jmdm. ein paar ~n schreiben 给某人写一封短信;jeweils die erste ~einrücken 首行缩排;haben Sie besten Dank für Ihre~n 非常感谢您的来信; er hat mir keine ~ geschrieben 他没有给我写片言只语;davon habe ich noch nicht eine - gelesen这我还一点儿都没有读过; sie hat das Buch (von der ersten) bis zur letzten ~ gelesen 她把这本书(从第一行)到最后一行都读完了;einen Text ~ für ~ durchgehen一行一行地讲解课文;etw. auf der Schreibmaschine mit zwei ~n Abstand schreiben 在打字机上用两行行距写某种材料; **zwischen den Zeilen lesen** 从字里行间读出,从字里行间揣摩出言外之意;**zwischen den Zeilen stehen** 字里行间有………含意,字里行间暗含着…意思❷排,行,列: mehreren junger Bäume 很多行小树;mehreren kleiner Häuser 好几排小房子; die einzelnen ~n des Fernsehbildes【电视】电视画面的一行行扫描线 【Zei·len·ab·stand】 m. 行距,排距:ein kleiner [einfacher, doppelter, anderthalbfacher] ~ 小的[一行的,双倍,一倍半]行距 【Zei·len·an·fang】 m. 一行的开头,行首 【Zei·len·bau·wei·se】 f. 行列式建筑方式 【Zei·len·dorf】 n. (只有一条街道、房屋沿街道两侧排列的)一字形村庄 【Zei·len·durch·schuss】 m. 【印】行间空铅,行间空白;铅字条;嵌片 【Zei·len·ein·stel·ler】 m. (打字机的)行距拨杆,行距调节键 【Zei·len·en·de】 n. 行尾,行末 【zei·len·frei】 Adj. 【电视】看不见扫描行线的:~es Fernsehen 看不见扫描线的电视:das Bild ist ~电视画面没有扫描行线。 【Zei·len·gieß-ma·schi·ne,】 Zei-len-guss-ma-schi-ne f. 【印】整行铸印机,铸条机;整行排字机 【Zei·len·ho·no·rar】 n. 按行计费的稿酬 【Zei·len·län·ge】 f. 行的长度 【Zei·len·schal·ter】 m. (打字机的)换行板手或按键 【Zei·len·sprung】 m. 【诗】跨行 【Zei·len·stel·ler】 m. (打字机的)行距拨杆,行距调节键 【zei·len·wei·se】 Adv. 按行地,一行一行地:der Text wird ~ berechnet 文章按行计算(稿酬);〈与动名词连用也作定语〉ein ~s Lesen 一行一行的阅读 【-zei·ler】 m. s, - 〈在与数词构成的复合词中表示〉………行的文章(或段落):Achtzeiler 8行的文章(或段落) 【-zei·lig】 Adj.〈在与数词构成的复合词中表示〉…行的:achtzeilig8行的 【Ze·in】 n. -s 玉米蛋白 【Zei·ne】 f., -n[瑞]双把大提篮,双把大筐 【Zeis】 m., -n[拉,瑞]利息 【Zeis·chen】 n. s, - 〈Zeisig的指小形式〉小黄雀,小金翅雀,小芦花黄雀 【Zei·sel·bär】 m. -en, -en[地区](人工驯服后)会跳舞的熊 【zei·seln¹】 V. i. (h.)[地区]赶忙,忙于 【zei·seln²】 V. t. (h.) [地区]引诱,引出来 【Zei·sel-wa·gen】 m. [地区]两侧有栅栏、用木板当座位的马车 【zei·sen】 V. t. (h.) [巴伐利亚地区](把乱东西)理顺,拉开:Flachs [Baumwolle]~把亚蔴[棉花]理顺 【Zei·sig】 m. -s, -e 黄雀,金翅雀,芦花黄雀:**ein lockerer Zeisig**[口,谑]轻浮的人,放荡的人 【Zei·sing】 m. -s, -e(帆船用的)束帆短绳,束帆绳索 <2756> 【zeit】 Präp.〈支配第二格;只用于词组〉**zeit meines [deines usw.] Lebens** 在我的[你的,…]一生之中,有生之年:das werde ich meines Lebens nicht vergessen 在我有生之年,我不会忘记这件事。 【Zeit】 f., -en ❶〈无复数)时间,光阴: die ~ vergeht (schnell, wie im Flug) [verstreicht, verrinnt]时间(很快地,飞也似地)流逝[过去,消逝]; die ~ scheint stillzustehen 时间似乎停滞不动;die ~ anhalten [ zurückdrehen ] wollen 想挡住时光[让时间倒转];im Laufe der~随着时光的流逝;die ~ heilt (alle) Wunden [谚]时间会治疗(一切)创伤;kommt ~, kommt Rat时间一到,办法就来(意指:车到山前必有路); die~arbeitet für jmdn.[转]时间对某人有利;**mit der Zeit** 随着时间的推移,慢慢地,逐步地:mit der ~ wird er es schon lernen 慢慢地他就会懂得; **für Zeit und Ewigkeit** [雅]永远地,永恒地❷①时刻,时候,(某一段)时间:feste~en固定的时间;die~der Ernte 收获的时候;die~für etw. ist gekommen [steht bevor]是[快到]办某事的时候了;es ist jetzt nicht die ~, das zu erörtern 现在不是讨论这事的时候;ihre ~ ist gekommen[雅,婉]她的预产期已到; seine ~ war gekommen[雅,他已濒临死亡;~und Ort eines Treffens bestimmen 确定一次会晤的时间和地点;seine ~ für gekommen halten认为他的时机已到; eine~mit jmdm. vereinbaren 与某人商定一个时间;etw. auf unbestimmte ~ vertagen 无限期推迟某事;außer der ~/außerhalb der üblichen ~在规定的时间之外;seit der/dieser ~ 从那时以来;um diese ~这时,在这前后;vor der~在这之前,提前;er ruft immer zu den unmöglichsten ~en an 他总是在最不合适的时候打电话;zu jeder ~随时,任何时候;zur selben/zur gleichen/zu gleicher ~同时,同时地;zur rechten ~及时,适时;zu gegebener ~在规定的时间,在合适的时候;nur zu bestimmten ~en只在特定的时间内;zur~der Ernte 在收获的季节;zur~der Tat 在作案时,当场;zu der~, als/[雅] da sie ihr Kind bekam在她生孩子的时候;alles zu seiner ~ [俗]一切都有其合适的时机(意指:凡事不可着急); wer nicht kommt zur rechten ~, der muss nehmen/essen/sehen, was übrigbleibt [谚]谁来晚了,就只能拿点儿残羹剩饭;**esist[wird] Zeit** 是(做某事的)时候了[(做某事的)时机就会到来]: es ist ~/wird allmählich~(für mich) (我)该走了;es ist **hohe/(die) höchste / allerhöchste Zeit** 是时候了,迫在眉睫,刻不容缓: es ist die höchste ~, (damit anzufangen) (办这事)已刻不容缓;**alle heiligen Zeiten einmal** [奥]极为罕见,十分稀罕; **es ist an der Zeit** 已经到了……时候: es ist an der ~, sich darüber zu einigen/dass wir uns darüber einigen已经到了(我们)对此达成一致意见的时候了;**es an der Zeit halten**认为是时候了,认为时机已到; **von Zeit zu Zeit** 有时候,偶尔:ich treffe sie von ~zu~我偶尔遇见她; **zu/[罕] bei nachtschlafender Zeit** [口]夜间,夜里;**zur Zeit**(缩写:z. Z(t).)目前,现在,眼下:zur ~ haben wir Betriebsferien 现在我们厂正休假②钟点时刻: die Zeit: (es wird) dreizehn Uhr 时间:(快到)下午1点(了); welche ~ ist es?现在几点钟?hast du (die) genaue~?你知道准确时间吗?die~ansagen报时;jmdn. nach ~fragen 向某人问时间;jeden Tag um dieselbe ~每天同一个时间;zu welcher ~?在什么时间?③ 当地时间:in Saudiarabien gilt Moskauer ~沙特阿拉伯与莫斯科是一个时间:die in New York gültige~纽约(地区)适用的时间❸时代,时期,年代,(一段)时间:die~des Studiums 大学时代;die schönste des Lebens/im Leben 一生中最美好的时期;es verging einige [viel] ~, bis sie wieder zurückkam过了一些[很长]时间,她又回来了;erhat ~en, in denen er sehr reizbar ist 他有时很容易激动; eine schöne ~ verbringen/verleben 度过一段美好的时光;der Vorfall liegt schon einige ~ zurück 这个事件已经过去一段时间了; sie sind schon längere ~ verheiratet 他们已经结婚相当久了;die erste ~ ist alles ungewohnt起初一切都不习惯; er hat die ganze ~ telefoniert 他整个时间都在打电话;das Auto steht die meiste in der Garage 这辆汽车大多数时间停放在车库里;kurze warten 短时间等候; sich erst eine ~ erholen 先休息一段时间;eine (kurze)~lang一段很短的时间,片刻;eine ~ lang schweigen [krank sein]沉默一会儿[病了一段时间];für einige [längere, kurze] ~ verreist sein 外出旅行一些时候[较长的时间,很短的时间]; ich kenne ihn aus meiner Berliner ~我在柏林的时候认识他;jmdn. für die~ auf die Bretter schicken (拳击时)在数数时间里(数到9)把某人击倒在地;für alle~永远;in kurzer ~ fertig sein 在很短的时间内做完;in der nächsten/in nächster ~/die nächste ~不久,很快; in absehbarer ~在可预见的时间内,不久;in der letzten/in letzter ~/die letzte~最近,前不久;nach kurzer ~过一会儿,不久后;seit einiger [langer]~一些时候[很久]以来;vor einiger [langer]~前些时候[很久以前]; während dieser ~在这段时间当中;zu aller ~/allen ~en 在任何时候,随时; **die längste Zeit** 时间太长了(不干了): er war die längste ~ Kommandant 他当司令官时间够长的了; **auf Zeit** 定期的,有时限的,暂时的:er ist Soldat auf ~他是志愿(服役一定期限的)士兵;Beamter auf ~有一定任期的公职人员; ein Vertrag auf ~有期限的合同❹可供使用的时间:uns bleibt noch~[es ist noch~genug], das zu erledigen 我们还有时间[还有足够的时间]做完这件事;dafür ist mir meine ~ zu schade [zu kostbar]为此花我的时间太可惜[太不值];jmdm. wird die ~ lang 某人感到时间过得太慢(感到无聊); die ~ drängt时间紧迫;(keine, wenig, eine Stunde) ~ (für jmdn. [etw.]) haben(没)有(很少,1小时)时间(留给某人[办某事]); sie gönnt sich kaum (die) ~ zum Essen 她几乎没有腾出吃饭的时间;noch nicht die ~ (dazu) gefunden haben, etw. zu tun还没有挤出时间做某事;seine ~einteilen [nutzen, hinbringen] 分配[利用,拿出]时间;seine ~zu etw. benutzen [mit etw. verbringen]利用他的时间办某事[用…消磨他的时光]; viel ~ (und Mühe) an etw. wenden/auf etw. verwenden 花很多时间(和精力)在某事上;seine ~ vergeuden 浪费时间;~ sparen 节约时间; eine (viel) ~sparende Methode 一种节约(很多)时间的方法;eine ~raubende Arbeit 一项耗费时间的工作;etw. braucht [kostet, erfordert] (viel)~某事需要[花费,要求](很多)时间; etw. dauert seine Zeit [nimmt ~ in Anspruch]某事会持续一段时间[需要时间]; wir dürfen jetzt keine ~ verlieren 我们现在不能浪费时间;sie verloren keine ~ mit Höflichkeiten 他们开门见山(不讲客套);jmdm. die ~ stehlen [口]耽误某人的时间;**spare in der ~, so hast du in der Not** [谚]平时节约,难时不缺(意指:有时要思无时); **Zeit ist Geld** 时间就是金钱;jmdm.[ sich die Zeit (mit etw.) vertreiben (以某事)消磨某人[自己】的时间; **die Zeit totschlagen** [口,贬]虚度光阴,白白浪费时间;**Zeit gewinnen**赢得时间;**Zeit nehmen (müssen)**【体】[行业语][必须](对被击倒的拳击运动员)开始数数;jmdm. Zeit lassen 给某人以时间(机会); **sich (Dat. Zeit lassen**不慌不忙,从容不迫(做某事); **sich (Dat.) (für jmdn. für etw.) Zeit nehmen**(为某人,为某事)腾出时间;etw. hat/mit etw. hat es Zeit 某事不忙办,某事还有时间;**auf Zeit spielen**【体】[行业语]1)故意拖延时间2)把赌注押在时间上③【体】(表示比赛成绩的)时间: eine gute - laufen [fahren]跑出[驶出]好成绩;die~ stoppen [nehmen] 掐时[计时]④【体】(一场比赛的)时间:einen Vorsprung über die ~ bringen一直领先到比赛结束;über die~kommen(拳击)赛完全场时间(即不是中场击倒对方取胜,而 <2757> 是计点数决胜负)❺时代,年代;eine vergangene ~过去的年代;eine neue ~一个新时代; die heutige [wilhelminische, Weimarer]~当今[威廉,魏玛]时代;kommende [künftige] ~en 即将到来[未来]的年代;die- Goethes [des Barocks]歌德[巴罗克]时代;die ~ als es noch kein elektrisches Licht gab 还没有电灯的时代;das waren böse [finstere] ~en那是可怕[黑暗]的时代; das waren (noch)~en!那是美好的时代! die~war noch nicht reif dafür时代还没有发展到这个地步; das ist ein Zug der~这是(当今)时代的一个特点;sie[der Schrank] hat schon bessere ~en gesehen 她[柜子]从前的情况要好一些; sie ist ihrer ~ weit voraus 她远远地走在时代前面; das größte Genie aller ~en 空前的伟大天才,一切时代的最伟大天才;der Geist der ~时代精神;aus vorgeschichtlicher ~ stammen 出自史前时代; eine Sage aus alter~古代的一个传说;30 Jahre hinter der ~ zurück sein 落后时代30年;in jüngster ~在最近的时代,最近; in der guten alten ~在美好的过去; in früheren ~en 在较早的年代,从前; das war in seinen besten ~en 这事发生在他万事如意的年代;in ~en der Not 在困难的年代; in der schlechten - nach dem Krieg 在战后匮乏的年代;das war nach [vor] meiner ~[口]那是在我离任之后[任职之前]的事; seit ewigen en nicht mehr[,夸]早就不这样了(没有了); zu jener ~在那个时代;zu allen ~en 任何时候,一切时代;zu seiner~当他在世时,在他那个时代;zu keiner ~从未,永远没有;zur~Geothes 在歌德时代;die en ändern sich [俗语]时代(情况)在变化;andere ~en, andere Sitten 时移俗易;时代不同,风俗迥异;**(ach) du liebe Zeit!**我的天啊!(表示惊讶、震惊、遗憾等); **mit der Zeit gehen**与时俱进;**seit [vor] undenklicher Zeit/undenklichen Zeiten** 很久很久以来[以前];**vor Zeiten** [雅,文学用语]很久以前;**zu Zeiten einer Person oder einer Sache** 当某人在世时或当某事物还通行时:zu Cäsars ~en/zu ~en Cäsars 在恺撒时代❻【语】时态:in welcher ~ steht der Satz [das Prädikat]?句子[谓语]是什么时态? 【zeit·ab·hän·gig】 Adj. 依时间而定的,受时间制约的 【Zeit·ab·lauf】 m. 时间的流逝,日程:die Arbeit bestimmt seinen ~工作决定他的日程(安排)。 【Zeit·ab·schnitt】 m. 时期,期间,(一段)时间 【Zeit·ab·stand】 m. 间隔:im~von je einer Stunde 每隔一小时 【Zeit·al·ter】 n. - ❶(历史)时代,时期,年代:das ~ Newtons [der Technik, der Raumfahrt]牛顿[技术,宇航]时代;das goldene/saturnische Zeitalter(罗马神话中的)黄金时代,萨图耳努斯(罗马神话中的农神)时代❷【质】地质年代,纪 【Zeit·an·ga·be】 f. ❶注明时间,时间说明❷【语】时间说明语,时间状语 【Zeit·an·sa·ge】 f. (电台、电视台等的)报时 【Zeit·ar·beit】 f. 【经】有限期的工作,短期工作,临时工作 【Zeit·ar·bei·ter】 m. 【经】计时工,临时工 【Zeit·ar·bei·te·rin】 f. → Zeitarbeiter (指女性) 【Zeit·ar·beits-fir·ma】 f. 【经】临时工介绍所,劳务公司 【Zeit·auf·nah·me】 f. 【摄】慢速摄影 【Zeit·auf·wand】 m. 花费时间,时间的耗费: etw. ist mit großem ~ verbunden某事很耗费时日。 【zeit·auf·wen·dig】 Adj. 很费时的,花费时间的:eines ~es Verfahren 很费时的程序; eine ~e Arbeit一件很费时的工作;das ist zu~这太费时间了 【zeit-be-dingt】 Adj. 受时间制约的,受时代制约的:~e Schwierigkeiten 由于时间关系引起的困难 【Zeit·be·griff】 m. 时间概念,时间观念 【Zeit-be-stim-mung】 f. 【语】时间定语 【Zeit-be-wusst·sein】 n. 时间意识 【Zeit-bild】 n. (文学艺术所表现的)时代的画面 【Zeit·bom·be】 f. 定时炸弹: in dem Gebäude war eine ~ versteckt 楼里隐藏了一枚定时炸弹: die~tickt[转]危险在临近。 【Zeit·dau·er】 f. 时间的持续,时限 【Zeit·do·ku·ment】 n. 时代文献: fotografische [filmische] ~e反映时代的影片[电影]文献;der Bericht ist ein eindrucksvolles [erschütterndes]~该报告是一份令人印象深刻[震撼人心]的文献; die hiesige Zeitung deutet den Film als wertvolles~此间报纸把这部电影说成是一份很宝贵的时代文献。 【Zeit-druck】 m. 〈无复数〉时间的压力,时间紧迫:in ~ sein/geraten 时间紧迫;in ~ arbeiten 在时间很紧迫的情况下工作 【Zeit·ein·heit】 f. 时间单位 【Zeit·ein·tei·lung】 f. 时间分配,时间安排: eine gute~很好的时间安排,很好的时间分配 【Zeit-emp-fin·den】 n. 时间感,时间意识,时代感 【Zei-ten-fol-ge】 f. 【语】(主从复合句的)时态顺序 【Zei-ten-wen·de】 f. ❶时代的转折,历史时期的转折❷时间的交替,时间的更迭 【Zeit-er-fas·sung】 f. 时间的掌握,时间的控制 【Zeit-er-fas-sungs-ge·rät】 n. 时间控制器(如钟表) 【Zeit-er·schei·nung】 f. 时代现象 【Zeit-er·spar·nis】 f. 节省时间,时间的节约 【Zeit-fah·ren】 n. 【体】(自行车等的)计时赛 【Zeit-fak·tor】 m. 〈无复数)〉时间因素 【Zeit·feh·ler】 m. 【体】(障碍赛马)超时 【Zeit-fol-ge】 f. 时间顺序,时间先后 【Zeit-form】 f. 【语】时态 【Zeit-fra·ge】 f. ❶〈无复数〉时间问题:das ist nur eine~这只是个时间问题。❷ 时事问题,时代问题:zu~n Stellung nehmen 对时事问题表态 【zeit·ge·bun·den】 Adj. 受时代(精神)约束的,受制于时代潮流的:das Thema des Romans ist ~该小说的主题受制于时代。 【Zeit-ge·fühl】 n. 〈无复数) ❶时间感,时间意识❷时代感 das ~ verlieren 丧失时代感/时间意识 【Zeit·geist】 m. 〈无复数〉时代精神 【zeit·ge·mäß】 Adj. 合乎时代精神的,顺应时代的,与时俱进的:~er Komfort合乎时尚的舒适(条件);~e Anschauungen 顺应时代的观点;ein ~es Thema一个很适时的课题;dieser Stil ist nicht mehr~这种风格已不再合时宜。 【Zeit-ge·nos·se】 m. ❶同时代人:ein ~von Goethe 一个歌德的同时代人;❷[口,(常作)贬]周围的人: ein sturer [ unangenehmer, sonderbarer, harmloseer]~一个固执[令人不快,古怪,心地善良]的人 【Zeit-ge·nos·sin】 f. → Zeitgenosse(指女性) 【zeit·ge·nös·sisch】 Adj. ❶同时代人的:~e Berichte [Dokumente]同时代人的报道[文件]❷当代的,现代的,当今的:~e Musik 当代音乐 【zeit-ge·recht】 Adj. ❶符合时代要求的,合乎时尚的:~es Wohnen 符合时代要求的居住(条件)❷[奥,瑞]及时的,适时的 【Zeit·ge·schäft】 n. 【交易所】期货交易,期货生意 【Zeit-ge·sche·hen】 n. 〈无复数〉当代的事件,时事: über das ~ berichten 报道时事 【Zeit·ge·schich·te】 f. 〈无复数〉❶现、当代史:Persönlichkeiten der ~当代历史人物❷当代史 【Zeit·ge·schicht·ler】 m. -s, - 当代史学者 【Zeit·ge·schicht·le·rin】 f. → Zeitgeschichtler(指女性) 【zeit·ge·schicht·lich】 Adj. 现、当代的;当代史的:~e Dokumente 当代历史文献 【Zeit-ge·schmack】 m. 〈无复数)时尚:etw. entspricht dem~某事符合时尚 <2758> 【Zeit·ge·winn】 m. 赢得时间 【zeit-gleich】 Adj. ❶同时发生的,同时的:~e Vorgänge 同时发生的事件❷【体】同步的,同时的;~ins Ziel kommen 同时到达终点 【Zeit·grün·de】 Pl.〈常用于词组〉**aus Zeitgründen**由于时间原因,由于时间关系:das hatte lediglich ~这仅仅是由于时间的关系; er konnte aus ~n leider nicht teilnehmen可惜由于时间的原因他不能参加。 【zeit-her】 Adv. [旧,(仍用于)方]那时以来 【zeit-he-rig】 Adj. [旧,(仍用于)地区]那时以来的 【zeit-his·to·risch】 Adj. 当代史的,现代史的 【zei·tig】 Adj. ❶早的: ein ~er Winter初冬;am~en Nachmittag 午后不久,下午早些时;~aufstehen 早起床:du hättest ~er kommen müssen 你本该早点儿来的。❷[旧,(仍用于)地区]成熟的 【zei·ti·gen】 I V.t. (h.) [雅]产生,导致:etw.zeitigt (reiche) Früchte 某事产生(丰硕的)成果;(keine) Ergebnisse ~(没有)产生结果Ⅱ V. i. (h.)[奥]成熟 【zeit-in·ten·siv】 Adj. 费时的;eine sehr ~e ehrenamtliche Tätigkeit一项非常耗时的义务工作 【Zeit-kar·te】 f. 【交】长时间使用的车票(如:Wochenkarte 周票,Monatskarte月票,Netzkarte 通用联票等) 【Zeit-kar·ten-in·ha·ber】 m. [官方用语]长期车票持有者 【Zeit-ki·no】 n. [地区]新闻电影院 【Zeit-ko·lo·rit】 n. [知识分子用语]时代气氛,时代特色 【Zeit-krank·heit】 f. 时代弊病,时代弊端 【Zeit-kri·tik】 f. 〈复数罕用〉时事批评,社会批评,对现实的批判 【zeit-kri·tisch】 Adj. 对时事进行批评的,社会批评的,对现实进行批判的:einer Film一部批评现实的电影 【Zeit·lang】 f. 〈用于词组〉**eine Zeitlang** 一会儿,片刻:eine ~ schweigen 沉默片刻;eine~krank sein 病了一阵子 【Zeit·lauf】 m. -(e)s,... läuf(t)e ❶〈复数〉[雅](历史)时期,时代(进程):in diesen [in den damaligen unsicheren] Zeitläuf(t)en在这些[当时不安定的]时期里❷〈无复数〉[罕](一段)时间,经过 【zeit-le-bens】 Adv. 一生地,终生地:er hat schwer gearbeitet 他一生操劳。 【zeit·lich】 Adj. ❶时间的,时代的: der ~e Ablauf von etw.某事时间已到期;die ~e Reihenfolge von etw. 某事的时间先后顺序;~e Abstimmung 时间上的协调一致;in großem [kurzem] ~em Abstand 相隔较长的[短的]时间; die Erlaubnis ist ~ begrenzt 这个许可是有一定时限的。❷【宗】世俗的,尘世的,一时的:~eund ewige Werte一时的和永恒的价值; **das Zeitliche segnen** 1)[旧,婉]去世,谢世2)[谑]损坏了,打碎了:meine Tasche hat das Zeitliche gesegnet 我的包坏了。❸[奥,口]早的 【Zeit·lich·keit】 f. -, - ❶【哲】时间性,时间的存在❷【宗】[(其他情况为)旧]尘世,世俗: die ~ verlassen 离开尘世 【Zeit-li·mit】 n. ①【体】(到达终点时的)最高时限②时间限制 【Zeit-lohn】 m. 【经】计时工资(区别于Akkordlohn 和Stücklohn计件工资) 【zeit-los】 Adj. 不受时间限制的,永恒的,不追求时髦样式的;不受流行式样影响的: eine ~e Kunst [Dichtung]永恒的艺术[文学作品];-e Mäntel [Formen]不追求时髦样式的大衣[形式] 【Zeit-lo-se】 f., -n ❶【植】百合属❷[旧]秋水仙 【Zeit-lo-sig·keit】 f. -, - ❶没有时间性:dieder Formen 形式的无时间性❷不受时间限制,无时限 【Zeit-lu-pe】 f. 〈无复数〉【电影】慢动作:sich eine Szene in ~ ansehen 看一个慢动作场景 【Zeit-lu-pen-auf·nah·me】 f. 【电影】慢动作摄影,快速摄影,活动物体摄影 【Zeit-lu-pen-tem·po】 n. 〈无复数〉慢动作的速度,很慢的速度: sich im ~ bewegen 以极慢的速度运动;im~arbeiten[谑]工作慢得出奇,磨洋工 【Zeit-ma·nage·ment】 n. 【经】时间管理,时间安排: ein effektives ~ bei Projekten erspart Ihnen viel Ärger工程有效的时间管理省去您很多烦恼。 【Zeit-man·gel】 m. 〈无复数)缺少时间,时间不够用:aus~由于缺少时间;wegen~(s)由于时间不够用 【Zeit-ma·schi·ne】 f. (虚幻的、能置身于其他时代的)时间机器 【Zeit-maß】 n. [罕] = Tempo 速度❶时间的计量单位 【Zeit-mes·ser】 m. 计时器(如Uhr钟表, Chronometer 天文钟等) 【Zeit-mes·sung】 f. ❶测时❷计时学 【zeit-nah,】 zeit-na-he Adj. ❶反映当代现实的,反映时代(生活)的,不远离时代的: ein zeitnahes Bühnenstück 一部反映现实的剧本❷快速的: eine zeitnahe Reaktion 快速反应 【Zeit-nä·he】 f. 接近时代(生活),反映时代(生活) 【Zeit·nah·me】 f. 【体】计时:automatische [elektrische]~自动[电子]计时 【Zeit-neh·mer】 m. s, - ①【体】计时员②【经】工时测定员 【Zeit-neh·me·rin】 f. -, -nen → Zeitnehmer(指女性) 【Zeit-neh-mer-trep·pe】 f. 【体】终点裁判员梯 【Zeit·not】 f. 〈无复数〉时间紧迫:in ~ geraten 陷入时间紧迫之中 【Zeit-per·son】 f. 临时工作人员 【Zeit-per·so·nal】 n. 临时工作人员(全体) 【Zeit-plan】 m. 时间计划,时间安排,时间表,时刻表 【Zeit-pro·b·lem】 n. ❶ 当代问题,时代问题,❷〈无复数〉时间问题 【Zeit·punkt】 m. 时刻,时候;时机:ein günstiger ~一个有利的时机;der~ seines Todes 他去世的时刻;der~, zu dem/in dem/wo/[渐旧] da die Prüfung begann 当考试开始的时候;den richtigen ~ (für etw.) abwarten [verpassen]等待[错过](办某事的)正确时机;etw. im geeigneten ~tun 在恰当的时候办某事;zum jetzigen~现在,眼下 【Zeit-raf·fer】 m. 〈无复数〉【电影】快动作 【Zeit-raf·fer-auf·nah·me】 f. 【电影】快动作摄影,快动作摄像 【Zeit-raf·fer-tem·po】 n. 〈无复数)很快的速度,飞速 【zeit-rau-bend】 Adj. 费时的,花费很多时间的: eine~e Arbeit [Prozedur]一件很费时的工作[手续] 【Zeit·raum】 m. (一段)时间,时期:etw. umfasst/umspannt einen - von mehreren Tagen 某事延续好几天时间;über einen längeren ~ abwesend sein 较长一段时间不在 【Zeit-rech·nung】 f. 纪元,纪年:in den ersten Jahrhunderten unserer/christlicher/der christlichen ~在公元初的几个世纪里;das Jahr 328 vor unserer ~〈缩写:v.u. Z.)公元前328年;nach unserer ~war die Oktotoberrevolution im November 按照我们的历法,十月革命在11月❷计算时间 【Zeit-rei·se】 f. (借助虚幻的时间机器所作的置身于其他时代的、虚幻的)时间旅行,时空遨游 【Zeit-ro·man】 m. (反映时代现实的)时代小说 【Zeit-schal·ter】 m. 定时开关 【zeit·schnell】 Adj. 【体】(跑得)快的,成绩好的:der ~ste Läufer qualifiziert sich für den Zwischenlauf 跑得最快的运动员有资格参加复赛。 【Zeit·schrift】 f. -en 杂志,期刊:eine medizinische [satirische] ~一份医学[讽刺]杂志:eine für Mode一份时装期刊❷杂志社,期刊社: der Vortrag wird von einer ~gedruckt 这个报告被一家杂志社刊登。 【Zeit·schrif-ten-auf-satz】 m. 杂志上的文章,期刊上的文章 【Zeit·schrif·ten·map·pe】 f. 杂志夹 <2759> 【Zeit·schrif·ten·ver·le·ger】 m. 杂志出版人,期刊出版人 【Zeit·schrif·ten·ver·le·ge·rin】 f. → Zeitschriftenverleger(指女性) 【Zeit-sinn】 m. 《无复数)时间观念,时间意识;时代感 【Zeit-sol·dat】 m. (尤指联邦国防军中)志愿(服役一定期限的士)兵 【Zeit-sol·da·tin】 f. → Zeitsoldat (指女性) 【Zeit-span·ne】 f. (一段较短的)时间,时期:in einer ~von 12 Tagen 在12天内 【zeit-spa·rend】 Adj. 节约时间的,省时的 【Zeit-sprin·gen】 n. 【体】计时障碍赛马(运动) 【Zeit-steu·er-ge·rät】 n. 【技】时间控制器 【Zeit-stra·fe】 f. 【体】一定时间内的禁赛处罚 【Zeit-strö·mung】 f. 时代潮流 【Zeit-stück】 n. 时代剧 【Zeit·ta·fel】 f. 年表,年代大事记;时间表 【Zeit-takt】 m. ❶【电话】定时脉冲,时标②【交】发车时间间隔节律 【zeit-ty·pisch】 Adj. 时代典型的 【Zeit·über·schrei·tung】 f. 超时,逾期 【Zeit-um·stän·de】 Pl. 时代环境,时代的状况:das erklärt sich aus den (damaligen)~n 这可以从(当时的)时代环境得到解释。 【Zei·tung】 f., -en ❶① 报纸:eine regionale [ überregionale, unabhängige, wöchentlich erscheinende] 一份地方[跨地区,独立,每周出版一次]的报纸;die heutige~今天的报纸; die ~ von gestern 昨天的报纸;diese ~ hat ihr Erscheinen eingestellt 这家报纸已经停刊;eine ~ herausgeben [verlegen, drucken]发行[出版,印刷]一份报纸;(die)~lesen 读报; eine ~ abonnieren [abbestellen, halten, beziehen]预订[不再订,订有,订阅]一份报纸;~en austragen送报纸; etw. aus der ~ erfahren 从报上得知某事;etw. durch die ~ suchen [finden]通过报纸寻找[找到]………; in der ~steht, dass ... 报纸上登载着……; eine Anzeige [Notiz] in die ~setzen 在报上刊登一则广告[短讯]②报社: eine Mitarbeiterin der ~报社的一位女员工; bei einer ~ arbeiten 在一家报社工作;für eine ~ schreiben为一家报社写稿; er ist/kommt von der ~ [口]他是报社的。❷[旧]新闻,消息:(eine) gute [schlechte]~bringen 发表(一条)好[坏]消息 【Zei-tungs-ab·la·ge】 f. 报纸存放处 【Zei-tungs-abon·ne·ment】 n. 订阅报纸,订报 【Zei-tungs-an·non·ce】 f. 报纸广告:sie haben sich durch eine ~ kennengelernt 他们是通过一则报纸广告相互认识的 【Zei·tungs-an·zei·ge】 f. 报纸广告:eine ~ aufgeben 刊登一则报纸广告 【Zei·tungs-ar·ti·kel】 m. 报纸文章 【Zei·tungs-aus·schnitt】 m. 剪报,报纸上剪下来的文章 【Zei·tungs-aus·trä·ger】 m. 送报员 【Zei·tungs·aus·trä·ge·rin】 f. → Zeitungsausträger(指女性) 【Zei·tungs-be·richt】 m. 报纸的报道 【Zei·tungs-en·te】 f. [口](报纸上的)错误报道 【Zei·tungs-frau】 f. 女送报员,卖报女 【Zei·tungs-hal·ter】 m. 报夹 【Zei·tungs-in·se·rat】 n. 报纸广告 【Zei·tungs-jour·na·list】 m. 报社记者,报纸记者 【Zei·tungs-jour·na·lis·tin】 f. → Zeitungsjournalist(指女性) 【Zei·tungs-jun·ge】 m. ❶(卖)报童②送报童 【Zei·tungs-ki·osk】 m. 售报亭 【Zei·tungs-kor·re·s·pon·dent】 m. 报纸通讯员,报纸记者 【Zei·tungs-kor·re·s·pon·den·tin】 f. → Zeitungskorrespondent(指女性) 【Zei·tungs-le·ser】 m. 报纸读者 【Zei·tungs-le·se·rin】 f. → Zeitungsleser(指女性) 【Zei·tungs-lied】 n. 【文艺】历史歌曲 【Zei·tungs-ma·cher】 m. [行业语]报人 【Zei·tungs-ma·che·rin】 f. → Zeitungsmacher(指女性) 【Zei·tungs-mann】 m. 〈复数:... männer/...leute〉[口]❶〈复数多用:... leute〉报纸记者❷报刊投递员,送报员❸报商 【Zei·tungs-mel·dung】 f. 报纸报道,报纸消息 【Zei·tungs-no·tiz】 f. 报纸简讯,报纸短讯 【Zei·tungs-pa·pier】 n. ❶(用作包东西的)旧报纸:etw. in ~ einwickeln 用报纸包某物❷新闻纸,白报纸 【Zei·tungs-ro·man】 m. 报纸连载小说 【Zei·tungs-schrei·ber】 m. [口,(常作)贬]报纸记者 【Zei·tungs-schrei·be·rin】 f. → Zeitungsschreiber(指女性) 【Zei·tungs-sei·te】 f. 报纸的版面 【Zei·tungs-stand】 m. 报亭 【Zei·tungs-stän·der】 m. 报架 【Zei·tungs-trä·ger】 m. 送报员,报纸投递员 【Zei·tungs-trä·ge·rin】 f. → Zeitungsträger(指女性) 【Zei·tungs-über·schrift】 f. 报纸标题,报纸大标题 【Zei·tungs-ver·käu·fer】 m. 售报者,报贩 【Zei·tungs-ver·käu·fe·rin】 f. → Zeitungsverkäufer(指女性) 【Zei·tungs-ver·lag】 m. 报社 【Zei·tungs-we·sen】 n. 《无复数〉报业,新闻业 【Zei·tungs·wis·sen·schaft】 f. 新闻学,报刊学 【Zeit-un·ter-schied】 m. (两地)时差;(赛跑等成绩的)时间差异 【Zeit·ver·geu·dung】 f. 〈无复数〉〈带感情色彩〉浪费时间 【Zeit-ver·hält·nis·se】 Pl. 时代状况 【Zeit-ver·lust】 m. 〈无复数〉时间的损失:den~aufholen 把损失的时间补回来 【Zeit-ver·schwen·dung】 f. 〈带感情色彩〉浪费时间: es wäre~, auch das noch zu versuchen 还去试这件事是浪费时间。 【zeit-ver-setzt】 Adj. 错后的,非现场即时的: eine ~e Übertragung 一次错时转播(非现场直播); etw. ~ senden 错后播送某节目 【Zeit-ver·trag】 m. 有时限的合同,短期合同 【Zeit-ver·treib】 m. -(e)s, -e 消磨时间,排遣时日:Lesen ist mein liebster ~/ist mir der liebste~ 我最喜欢用读书消磨时间;etw.(nur) zum ~ tun(只是)为了打发时间做某事 【Zeit·vor·sprung】 m. 时间超前,领先时间 【Zeit·waa·ge】 f. 【技】电子瞬时测时器,电子计时器 【Zeit·wahl】 f. 非排卵期避孕法 【zeit·wei·lig】 Adj. 暂时的,短暂的:~e Schwierigkeiten 暂时的困难❷有时的,偶尔的: er ist nicht zurechnungsfähig 他有时头脑不清楚。 【zeit·wei·se】 Adv. ❶有时,偶尔地:(nur) ~ anwesend sein(只是)偶尔出席;~ schien auch die Sonne 偶尔也出太阳;〈与动名词连用时也可作定语〉zähfließender Verkehr mit ~m Stillstand交通缓慢流动,有时停滞不前❷暂时地,一时地:~ schien es so, als sei alles wieder in Ordnung一时间似乎一切又恢复正常了。 【Zeit-wen·de】 f. ❶公元:vor [nach] der ~公元前[后]; seit der~自公元以来❷ 时代转折,历史时期的转折 【Zeit·wert】 m. ❶折旧后的价值(跟Neuwert 相对): die Versicherung ersetzt nur den ~保险公司只赔偿折旧后的价值。❷【乐】时值 【Zeit·wort】 n. 〈复数:... wörter〉【语】动词:schwache [starke, unregelmäßige] Zeitwörter 弱变化[强变化,不规则变化]动词; die Beugung des ~s 动词的变位 <2760> 【zeit·wört·lich】 Adj. 【语】[罕]动词的 【Zeit·zei·chen】 n. ❶【广播,无】(电台、无线电的)报时信号;ein ~ zu senden 播送报时信号❷时代特征,时代征兆:die~erkennen 认识时代特征 【Zeit-zeu·ge】 m. 同时代的见证人 【Zeit-zeu·gin】 f. → Zeitzeuge(指女性) 【Zeit·zo·ne】 f. (地球上的)时区:das Land erstreckt sich über drei~n 这个国家跨越3个时区。 【Zeit-zün·der】 m. 定时引信,定时引爆装置: eine mit einem - versehene Bombe一枚装有定时引爆器的炸弹 【Zeit-zün·der-bom·be】 f. 定时炸弹 【Ze·le·b·rant】 m. -en, -en 【宗】[天主教用语](做弥撒时的)祭典神甫,举行弥撒的神甫 【Ze·le·b·ra·ti·on】 f., -en 【宗】[天主教用语](做弥撒时的)祭典 【Ze·le·b·ret】 [...ret] n. -s, -s 【宗】[天主教用语]给神甫在其他教堂举行弥撒祭典的许可 【ze·le·b·rie·ren】 V. t. (h.) ❶【宗】[天主教用语]做弥撒: die Messe ~做弥撒❷[知识分子用语,(常作)谑](故作庄重地)举行,举办:das Mittagessen [Essen] ~隆重地举行午宴[宴会]❸[知识分子用语,罕]庆祝,庆贺 【Ze·le·b·rie·rung】 f. → zelebrieren 【Ze·le·b·ri·tät】 f. -, -en [知识分子用语]❶名誉,名望,名人,名流❷[旧]隆重,庄重 【Zel·ge】 f., -n [德国南部地区]耕地,农田 【Zel·la】 → Cella 【Zell-at·mung】 f. 【生】细胞呼吸 【Zell-bau】 m. 《无复数〉【生】细胞构造,细胞结构 【Zell-bil·dung】 f. 【生】细胞的形成 【Zell-di·a·g·nos·tik】 f. 细胞诊断学,细胞诊断术 【Zel·le】 f. -, -n ❶小室,小单间(如:Mönchszelle 修道室)(Telefonzelle 的简称)电话间,电话亭❷①小隔间;小空格,蜂房的巢室:die ~n einer Honigwabe [einer Batterie]蜂房的巢室[蓄电池室];dien des Doppelbodens【船】(油船的)夹层隔间②【航空】机架,机体❸【电】电池,蓄电池;电解槽❹细胞: lebende [tote]~n活[死]细胞; die ~n teilen sich [sterben ab] 细胞分裂[死亡]; die (kleinen) grauen Zellen[口,谑]大脑细胞,大脑,思维能力❺(某些政治组织或团体的)基层单位,支部:revolutionäre ~n革命的基层组织;eine~bilden/gründen成立一个支部 【zell-ei·gen】 Adj. 细胞固有的 【Zel·len-bil·dung】 f. ❶【生】细胞的形成❷【(尤指)政】支部的成立,成立基层单位 【Zel·len·ge·nos·se】 m. 同牢房的难友,狱友:wir waren ~n 我们是狱友 【Zel·len·ge·nos·sin】 f. → Zellengenosse (指女性) 【Zel·len·ge·we·be】 n. [罕]细胞组织 【Zel·len·ge·wöl·be】 n. 【建】(晚期哥特式)蜂窝式拱顶 【Zel·len·leh·re】 f. 细胞学 【Zel·len·schmelz】 m. = Cloisonné 景泰蓝 【Zel·ler】 m. -s [奥,口]芹菜 【Zell-for·schung】 f. 细胞研究,细胞学 【Zell-ge·we·be】 n. 【生】[罕]细胞组织 【Zell-ge-webs·ent-zün·dung】 f. 【医】[罕]蜂窝组织炎 【Zell-gift】 n. 【生,医】细胞毒素,细胞毒剂 【Zell-glas】 n. 〈无复数〉[专业用语]赛璐珞,赛璐玢,玻璃纸 【Zell-haut】 f. ❶→ Zellglas ❷【生】细胞膜 【Zell-horn】 n. 【化】赛璐珞 【zel·lig】 Adj. 【生】细胞的 【-zel·lig】 Adj. 〈在与不定数词或形容词构成的复合词中表示〉……细胞的:mehrzellig 多细胞的;kleinzellig 小细胞的 【Zell-kern】 m. 【生】细胞核 【Zell-klon】 m. 【生】细胞无性繁殖,无性细胞克隆 【Zell-kör·per】 m. 【生】细胞体 【Zell-kul·tur】 f. 【生,医】细胞培养 【Zell-ko·lo·nie】 f. 细胞群 【Zell-leh·re】 f. 细胞学说,细胞学 【Zell-mem-b-ran】 f. 【生】细胞膜 【Zell-mund】 m. 细胞口 【Zel·lo·i·din·pa·pier】 [...oi...] n. -s【摄】火棉胶相纸,火棉胶纸 【Zel·lo·phan】 n. -s 赛璐玢,有机玻璃 【zel·lo·phan·nie·ren】 V.t. (h.) 用玻璃纸包装,用赛璐玢包装 【Zel·lo·phan-pa·pier】 n. [口] 玻璃纸 【Zel·lo·phan-tü·te】 f. 玻璃纸口袋 【Zell-plas·ma】 n. 【生】 → Zytoplasma 【Zell-stoff】 m. ❶纤维素❷(医用吸水)药棉 【Zell-stoff·fa·b·rik,】 Zell-stoff-Fa-b-rik f. 纤维素厂 【Zell-stoff·wech·sel】 m. 【生】细胞代谢 【Zell-tei·lung】 f. 【生】细胞分裂 【zel·lu·lar,】 zel·lu·lär Adj. 【生】❶由细胞构成的❷细胞的,细胞状的 【Zel·lu·lar-pa·tho·lo·gie】 f. 〈无复数〉【医】细胞病理学 【Zel·lu·lar-the·ra·pie】 f. 〈无复数〉【医】细胞疗法 【Zel·lu·li·tis】 → Cellulite 【Zel·lu·loid,】 [化学专业用语]Celluloid[[罕]:...loi:t] n. -(e)s ❶【化】[专业用语]赛璐珞❷[行业语]摄影胶片,摄影材料: ein Ereignis auf ~ bannen用电影记录下一事件 【Zel·lu·loid-strei·fen】 m. 摄影胶片,电影胶片 【Zel·lu·lo·se,】 [化学专业用语]Cellulosef.-,(指品种)-n纤维素 【Zell-ver·meh·rung】 f. 【生】细胞繁殖 【Zell-wand】 f. 【生】细胞壁 【Zell-wol·le】 f. 人造毛,人造短纤维 【Zell-wu·che·rung】 f. 细胞增生,细胞瘤 【Zell·zy·k·lus】 m. 【生】细胞周期 【ze-lo-sa-men-te,】 ze-lo-so Adv. [意]【乐】急促地 【Ze-lot】 m. en, en [知识分子用语]狂热信徒,(宗教)狂热分子❷(古代反抗罗马统治的犹太激进派)狂热分于 【Ze-lo-tin】 f., -nen → Zelot(指女性) 【ze-lo-tisch】 Adj. [知识分子用语](宗教)狂热的,狂热病的❷(宗教)狂热分子的 【Ze-lo-tis·mus】 m., - [知识分子用语](宗教)狂热病,狂热 【Zelt¹】 n. -(e)s, -e 帐篷: ein ~ aufstellen [aufschlagen, (auf) bauen, abbauen, abbrechen]搭[架起,搭建,拆,拆毁]一个帐篷;ein Zirkus errichtete sein - auf dem Festplatz马戏团把帐篷搭在节日广场上; in einem ~ schlafen [leben]在一个帐篷里睡觉[生活];das himmliche ~[转,文学用语]天幕,天穹,穹窿; **die/seine Zelte irgendwo aufschlagen**[(常作)谑]四海为家,漂泊不定;**die/seine Zelte abbrechen** [(常作)谑]搬家,迁居 【Zelt²】 m. -(e)s [旧]关口,隘口通道 【Zelt-bahn】 f. 帐篷帆布❷苫布,盖布,帆布篷 【Zelt-bla·che】 f. [瑞]苫布,帆布篷 【Zelt-blatt】 n. [奥]苫布,帆布篷 【Zelt-dach】 n. 【建】❶帐篷式屋顶,金字塔式屋顶❷棚屋屋顶 【zel·ten】 V. i. (h.)搭帐篷过夜,露营,宿营,野营:an einem See ~在一个湖边搭帐篷宿营:im Urlaub ~野营度假;geht ihr dieses Jahr wieder ~?你们今年还去野营吗? 【Zel·ten】 m. s, - [渐旧]❶[德国南部地区,奥]扁平小糕饼(尤指椒味蜜饼)❷[(尤指)奥地利西部地区]干果面包,水果味面包 【Zel·ter¹】 m. -s, - [罕] = Zeltler 住帐篷(露营)的人 【Zel·ter²】 m. -s, - [旧](妇女骑的)溜蹄马,小走马 <2761> 【Zel·te·rin】 f., -nen → Zelter'(指女性) 【Zelt-la·ger】 n. ❶宿营地,野营地: ein ~errichten 建立宿营地❷宿营,野营:ein-planen [durchführen]计划[进行]一次野营 【Zelt-lein-wand】 f. 〈无复数〉防水布,帆布 【Zelt-ler】 m. s, - 住帐篷(露营)的人 【Zelt-le·rin】 f., -nen → Zeltler(指女性) 【Zelt-mast】 m. 帐篷支柱 【Zelt-mis·si·on】 f. (福音教的)流动传教,流动布道,巡回传教 【Zelt-pflock】 m. 帐篷桩 【Zelt·pla·ne】 f. 苫布,盖布,帆布篷 【Zelt-platz】 m. 宿营地,露营地 【Zelt-rei·se】 f. 露营旅行 【Zelt-sack】 m. (露天宿营用的)睡袋 【Zelt-stadt】 f. 大型宿营地,大帐篷群 【Zelt-stan·ge】 f. 帐篷支柱 【Zelt-stock】 m. 帐篷支柱 【Zelt-stoff】 m. 帆布,帐篷布 【Zelt-tour】 f. 露营旅游 【Ze·ment¹】 m. -(e)s, (指品种)-e ❶水泥,水泥地板: schnellbindender ~速凝水泥;~anrühren [mischen]搅拌[混合]水泥; seine Schritte hallten auf dem ~ 他的脚步在水泥地板上发出嗒嗒的响声。❷【医】(补牙用的)黏固粉,黏固剂 【Ze·ment²】 n. -(e)s, -e 【医】(补牙用的)黏固粉,黏固剂 【Ze·men·ta·ti·on】 f., -en ❶ 用水泥黏固,浇注水泥,灌(水泥)浆❷【化】硬化,胶接作用❸【金】渗碳,表面硬化处理 【Ze·ment-bahn】 f. 【体】自行车水泥跑道,自行车水泥赛车场 【Ze·ment-be-ton】 m. 水泥混凝土 【Ze·ment-bo-den】 m. 水泥地板 【ze·men·ten】 Adj. ❶水泥的,水泥做的:~e Röhren 水泥管子❷[文学用语]灰如水泥的,灰蒙蒙的: ein ~er Himmel 灰蒙蒙的天空 【Ze·ment-fa·b·rik】 f. 水泥厂 【Ze·ment-far·be】 f. 水泥色,水泥色颜料 【ze·ment-grau】 Adj. 灰如水泥的,灰蒙蒙的 【ze·men·tie·ren】 V.t. (h.) ❶浇灌水泥,将…铺上水泥: einen Weg [den Boden]~给一条道路[地板]铺上水泥❷[知识分子用语]使某事(常指不良状况,不愿看到的事)固定下来,维持下去: bestehende (politische) Verhältnisse [Macht]~使现存的(政治)状况[政权]固定下来❸【金】渗碳处理,使(钢)渗碳,使表面硬化:Stahl ~对钢做渗碳处理。 【Ze·men·tie·rung】 f. -, -en ❶浇注水泥,铺设水泥,涂抹水泥❷[知识分子用语]最终确立,最终固定,固化❸【金】渗碳处理,渗碳,表面硬化 【Ze·men·tit】 [auch:...'tit] m. -s 【化】渗碳体,碳化铁体 【Ze·ment-mör·tel】 m. 水泥灰浆,水泥砂浆 【Ze·ment-platz】 m. 【体】水泥运动场,水泥网球场 【Ze·ment-röh·re】 f. 水泥管 【Ze·ment·werk】 n. 水泥厂 【Zen】 [zen, auch: tsen] n. -(s) [日] 【宗】禅宗(佛教的一个教派) 【Zen-bud-dhis-mus】 m. 禅宗佛教 【Ze·ner-di·o·de】 f. -, -n 【电】齐纳二极管,稳压二极管(发明人:美国物理学家C. M. Zener, 1905-1993) 【Ze·nit】 [auch: ...'nit] m. -(e)s ❶天顶,最高点,极点:der Stern hat den ~ überschritten [steht im~]这颗星已越过天顶[在最高点上]。❷[知识分子用语]顶峰,登峰造极,全盛(时期): er stand im ~ seines Ruhms 他处在荣誉的巅峰。 【ze·ni·tal】 Adj. 天顶的;处在顶点的,处于顶峰状态的。 【Ze·ni·tal-re·gen】 m. 【气】(热带)日峰雨,正午雨 【Ze·nit-di·s·tanz】 f. - 【天】天顶距 【Ze·no·taph,】 Kenotaph n. -s, -e 衣冠冢,纪念性空墓 【zen·sie·ren】 V. t. (h.) ❶(学校)评分,打分:sein Aufsatz wurde mit „gut" zensiert 他的作文得分为“良”;〈也可不带第四格宾语〉der Lehrer zensiert streng [milde]这位老师判分严[松]。❷(新闻、书刊等的)审查,检查: die Tageszeitungen wurden in diesem Land scharf zensiert 这个国家对日报审查很严。 【Zen·sie·rung】 f. -, -en ❶(学校)评分,打分❷(新闻、书刊等的)审查,检查 【Zen·sor】 m. s, ... oren ❶(新闻、书刊等的)审查员,审查官,检查员:dieser Satz ist dem Rotstift des ~s zum Opfer gefallen 这句话成为审查官红铅笔的牺牲品。❷(古罗马检查公民行为和社会风尚的)监察官 【zen·so·risch】 Adj. (新闻、书刊等)审查员的,审查工作的 【Zen·sur】 f. -, -en ❶评分,分数(学生成绩):jmdm. (in einer Prüfung, für eine Klassenarbeit) eine gute ~ geben (一次考试,一项课堂作业)给某人一个好分;eine schlechte ~ in Deutsch bekommen德语课得了个低分;bald gibt es ~en不久就发成绩单;~en austeilen[转,贬]随意褒贬❷〈无复数〉①(新闻、书刊等的)审查,检查: in diesem Staat gibt es keine ~ der Presse 这个国家没有新闻检查;eine scharfe/strenge ~ ausüben 进行严厉的审查; etw. unterliegt der ~某物受到检查。②(新闻、书刊等的)审查机构,检查机关: die~hat den Film verboten [(für Erwachsene) freigegeben]审查部门禁演[允许(对成年人)放映]这部电影; alle Briefe gehen durch die ~所有信件都经过检查机关审查。 【zen·su·rie·ren】 V.t. (h.) ❶[奥,瑞](新闻、书刊等的)审查,检查❷[瑞,学生用语]评分 【Zen·sus】 m., - ❶[专业用语]人口调查,人口普查❷(尤指中世纪)捐税,租税,赋税❸(古罗马)对公民及其财产的调查、审查 【Zen·sus·wahl·recht】 n. [旧]依财产或纳税多寡而定的选举权(选举法),财产选举法 【Zent】 f. -, -en ❶(法兰克时代)郡特(具有独立司法权力的小邑)❷(中世纪中期和后期黑森、法兰克和洛林等地的)伯爵领地辖区 【Zen-taur,】 Kentaur m. -en, -en 【希腊神话】半人半马怪 【Zen·te·nar,】 Centenar m. s, -e ❶[知识分子用语,罕]百岁老人,百岁寿星❷(法兰克时代的)郡特长(官) 【Zen·te·nar-aus·ga·be】 f. [知识分子用语]作品百年纪念版,出版百周年纪念版 【Zen·te·nar-fei·er】 f. [知识分子用语〕百年大庆,百年庆典;百岁寿诞 【Zen·te·na·ri·um】 n. -, ... ien [知识分子用语]百年大庆,百年庆典;百岁寿辰 【zen·tern】 V. i./V.t. (h.) 【体】[奥](足球)打中锋,在中间射门:den Ball ~在中间射门 【zen·te·si·mal】 Adj. [专业用语]一百的,百分的,百进制的 【Zen·te·nar-po·tenz】 f. 【医】(顺势疗法中药物)1:100冲淡,1:100 稀释 【Zen·te·si·mal-waa·ge】 f. 百分天平,百分地秤(砝码重量与物重之比为1:100) 【zent-frei】 Adj. 不受郡特法院管辖的,不受郡特法律约束的 【Zent-ge·richt】 n. 郡特法院 【Zent-graf】 m. 郡特伯爵,郡特长官 【Zen·ti·fo·lie】 f. 【植】百叶蔷薇,洋蔷薇 【Zen·ti-grad】 [auch: '---] m. 百分之一度 【Zen·ti-gramm】 [auch: '---] (符号:cg)n. 百分之一克,厘克 【Zen·ti·li·ter】 [auch: '---] (符号:cl)m./n. 百分之一升,厘升 <2762> 【Zen·ti·me·ter】 [auch: '--] (符号:cm) m./n. 厘米,公分:ein ~ weiße/ [雅] weißer Schnur1厘米白带子;20 ~ Stoff reicht/reichen für den Einsatz 20厘米布料就够镶边用。 【zen·ti·me·ter·ge·nau】 Adj. 准确度达到一厘米的,非常准确的:eine ~e Messung 非常准确的测量 【Zen·ti·me·ter-Gramm-Se·kun·den-Sys·tem,】 CGS-Sys·tem n. 〈无复数〉C-G-S制,厘米克秒制 【Zen·ti·me·ter-maß】 n. 公制尺,公制卷尺,米尺 【Zent·ner】 m. s, - ❶〈缩写:Ztr.)公担(在德国为50公斤的计量单位): ein ~ kanadischer Weizen/[雅] kanadischen Weizens 1 公担加拿大小麦;2 ~ Weizen genügt/genügen 2公担小麦够了; mit einem ~ kanadischem Weizen 用1公担加拿大小麦; ein Schwein von 3~(n) Lebendgewicht [3~n]一头3公担毛重[3公担]的猪❷(符号:q)公担(在奥地利、瑞士为100公斤的计量单位) 【Zent·ner-ge·wicht】 n. ❶〈无复数〉公担重量❷(承受一公担重量的)公担砝码 【Zent·ner·last】 f. 公担负重,公担负荷~en heben 举起几公担重量;diese Sorge lag ihm wie eine ~ auf der Seele 这个忧虑像千钧重担压在他的心头;jmdm. fällt eine ~ vom Herzen/von der Seele [转]某人心中如释重负。 【zent·ner·schwer】 Adj. 公担重的;沉重的: eine ~e Last一个沉重的负荷;etw. liegt/lastet jmdm. ~ auf der Seele [转]某事重重地压在某人心头。 【zent·ner-wei·se】 Adv. 数以公担计地,按公担地;大量地: es wurden - Akten abtransportiert 档案被大量运走;〈与动名词连用也可作定语〉die - Vernichtung von überschüssigem Obst 大批销毁过剩的水果 【zen·t·ral】 Adj. [拉]❶①(位于)中心的,(位于)中央的:ein~er Ort [Punkt]一个中心地点[点]; ein Hotel in -er Lage一家市中心的旅馆; seine Wohnung ist ~ gelegen 他的住宅在市中心;das Kino liegt (sehr)~这家电影院位于市中心。②中间的,中心点的:dere Fluchtpunkt einer Perspektive 一个透视图的中心遁点③中心的,重要的,关键的,决定性的: die~e Figur in diesem Drama 这个戏剧的中心人物;ein ~es Thema [Problem, Anliegen]一个关键题目[问题,请求];etw. istvon ~er Bedeutung 某事具有重大意义。❷(与地方的相对): eine ~e Planung 中央计划,中央规划;die ~en Staatsorgane 中央国家机关;eine ~ geleitete Industrie 集中管理的工业;das ~e Nervensystem【医】中枢神经系统,中枢神经 【Zen·t·ral-ab·i·tur】 m. 【教】高中毕业统一考试,高中毕业会考 【Zen·t·ral·af·ri·ka】 n. 中部非洲,中非 【zen·t·ral-af·ri·ka·nisch】 Adj. 非洲中部的,中非的 【Zen·t·ral-ame·ri·ka】 n. -s 中美洲 【zen·t·ral-ame·ri·ka·nisch】 Adj. 中美洲的,美洲中部的 【zen·t·ral-asi·a·tisch】 Adj. 中亚的,中亚细亚的 【Zen·t·ral-asi·en】 n. -s 中亚 【Zen·t·ral-bank】 f. -, -en 【银】中央银行 【Zen·t·ral-bank-rat】 m. 〈无复数〉中央(或联邦)银行理事会 【Zen·t·ral·bau】 m. 〈复数:-ten〉【建】(围绕中心、基本对称的)集中式建筑,中央建筑 【zen·t·ral-be·heizt】 Adj. 集中供暖的,远距离供暖的 【Zen·t·ral-be·hör·de】 f. 中央机关 【Zen·t·ral-be·we·gung】 f. 【物】中心运动 【Zen·t·ra·le】 f., -n ❶中央,中心,总部:die~einer Partei 一个政党的中央; die~einer Bank一家银行的总行;die ~ wird Ihnen einen Wagen schicken(出租汽车)总站会给您派一辆车去的;das Gehirn ist die ~ für das Nervensystem大脑是神经系统的中枢; die Stadt [der Stadtpark] wurde zur ~ der Aussteiger [转]这个城市[城市公园]成为弃世者(放弃职业、摆脱社会责任的人)的聚集地。❷(Telefonzentrale 的简称)电话总机❸【数】圆心线(穿越两个圆心的直线) 【Zen·t·ral-ein·heit】 f. 【数据处理】中央处理机 【Zen·t·ral-fi·gur】 f. 中心人物,主要人物:die eines Dramas [ in einem politischen Skandal]一部戏剧[一次政治丑闻]的中心人物 【Zen·t·ral-flug-ha·fen】 m. 中央空港,中央机场 【zen·t·ral-ge·heizt】 Adj. 集中供暖的,集中采暖的 【Zen·t·ral-ge·nos·sen·schaft】 f. 【经】合作社总社,合作社联社 【Zen·t·ral-ge·stirn】 n. 【天】恒星,中心星(如:die Sonne太阳) 【Zen·t·ral-ge·walt】 f. 【政】中央权力,最高权力(尤指联邦国家) 【Zen·t·ral-hei·zung】 f. ❶集中采暖,集中供暖: die Häuser haben ~这些房子有集中供暖设备。❷(集中供暖的)暖气片:etw.zum Trocknen auf die ~ legen 把某物放到暖气上烘干 【Zen·t·ra·li·sa·ti·on】 f., -en (跟Dezentralisation 相对) ❶ 中央集权:die ~ der Verwaltung 行政权力的中央集权❷集中: staatliche [wirtschaftliche] ~国家的[经济的]集中 【zen·t·ra·li·sie·ren】 V. t. (h.)集中,中央集权化(跟 dezentralisieren相对): die Wirtschaft [den Staat] ~集中管理经济[集权管理国家] 【Zen·t·ra·li·sie·rung】 f., -en 集中化,中央集权化 【Zen·t·ra·lis·mus】 m. - 集中制,中央集权制 【zen·t·ra·lis·tisch】 Adj. 集中的,集中制的,中央集权制的: einer Staat一个中央集权的国家;~e Strukturen [Tendenzen]集中制结构[倾向] 【Zen·t·ra·li·tät】 f. - [专业用语]中心位置,中心状态 【Zen·t·ral-ka·ta·log】 m. 【书】总目录,集中目录,(几个图书馆或出版社的)联合目录,联合总书目 【Zen·t·ral-kom·mi·tee】 〈缩写:KZ〉n.中央委员会(尤指共产党) 【Zen·t·ral-kör·per-chen】 n. s, - 【生】中心粒 【Zen·t·ral-kraft】 f. 【物】中心力,向心力,有心力 【Zen·t·ral-kraft-feld】 n. 【物】中心力场,有心力场 【Zen·t·ral-leit-stand】 m. 中央控制台 【Zen·t·ral-ner·ven-sy·stem】 n. 【医,动】中枢神经系统,中枢神经 【zen·t·ral·ner·vös】 Adj. 【(尤指)医】中枢神经的 【Zen·t·ral-no·ten-bank】 f. 【银】中央(发行)银行 【Zen·t·ral-or·gan】 n. 中央机关报,中央机关刊物 【Zen·t·ral-per-s·pek·ti·ve】 f. [专业用语]中心透视法,中心透视图 【Zen·t·ral-pro·b·lem】 n. [知识分子用语]中心问题,主要问题 【Zen·t·ral-pro·jek·ti·on】 f. [专业用语]中心投影,中心射影 【Zen·t·ral-rat】 m. 中央理事会,中央委员会 【Zen·t·ral-rech·ner】 m. 【数据处理】主计算机 【Zen·t·ral-re·gie·rung】 f. 中央政府 【Zen·t·ral-schaf·fe】 f. [青年用语,渐旧]印象特别深刻的事情 【Zen·t·ral-schu·le】 f. 中心学校 【Zen·t·ral-spei·cher】 m. 【数据处理】主存储器 【Zen·t·ral-stel·le】 f. 总部,中心机构;中央机构 【Zen·t·ral-uh·ren-an·la·ge】 f. 中心调控钟表装置 【Zen·t·ral-ver·band】 m. 总会,(全国)联合会 【Zen·t·ral-ver·mitt-lungs-stel·le】 f. 〈缩写:ZVSt〉【电话】总机 【Zen·t·ral-ver·rie·ge·lung】 f. 【汽】(汽车)车门集中开关 【Zen·t·ral-ver·schluss】 m. 【摄影】中央快门 <2763> 【Zen·t·ral-ver·wal·tung】 f. 中央行政部门,中央管理部门 【Zen·t·ral-ver·wal·tungs-wirt·schaft】 f. 中央集中管理经济,计划经济 【Zen·t·ral-wert】 m. 【统】中位数,中间值 【zen·t·rie·ren】 I V. t. (h.) [知识分子用语]以……为中心,围绕………中心作安排:etw. um etw. ~使某事以某事为中心❷【技】确定中心(点),置于………中心,居中Ⅱ refl. (h.)围绕中心 【-zen·t·riert】 (在与其他词主要是名词构成的复合词中表示)以……为中心的:gewaltzentriert以权力为中心的,以暴力为中心的;ichzentriert以我为中心的,自我中心的;patientenzentriert 以病人为中心的 【Zen·t·rie·rung】 f., -en → zentrieren 【Zen·t·rier-vor·rich·tung】 f. 【技】中心测定器,中心定位器 【zen·t·ri·fu·gal】 Adj. ❶【物】离心的(跟 zentripetal 相对): eine ~e Bewegung 离心运动;die~en Kräfte in einem Bundesstaat [转,知识分子用语]一个联邦国家中的离心力量❷【生,医】(由中心向外)辐射的(如von den motorischen Nerven 从运动神经向外辐射) 【Zen·t·ri·fu·gal-kraft】 f. 【物】 离心力(跟 Zentripetalkraft 相对) 【Zen·t·ri·fu·gal-ma·schi·ne】 f. 【技】离心机 【Zen·t·ri·fu·gal-pum·pe】 f. 【技】 离心泵 【Zen·t·ri·fu·gal-wir·kung】 f. 离心作用 【Zen·t·ri·fu·ge】 f., -n 离心器,离心机 【zen·t·ri·fu·gie·ren】 V. t. (h.) [专业用语]用离心机分离:Blut [Milch] ~用离心机分离血液[牛奶] 【Zen·t·ri·fu·gie·rung】 f., -en 用离心机分离 【Zen·t·ri·ol】 n. -s, -e 【生】 = Zentralkörperchen 中心粒 【zen·tri·pe·tal】 Adj. ❶【物】向心的,向心力的(跟zentrifugal 相对)❷【生,医】由边缘向中央集拢的(如:von den sensiblen Nerven 从感觉神经传向中枢) 【Zen·t·ri·pe·tal-kraft】 f. 【物】向心力(跟Zentrifugalkraft 相对) 【Zen·t·ri·pe·tal-pum·pe】 f. 【技】向心(式)泵 【zen·t·risch】 Adj. [专业用语]❶中心的❷位于中心的,经过中心的:~ verlaufen 向着中心延伸 【Zen·t·ris·mus】 m. - [贬](工人运动中的)折中主义 【Zen·t·rist】 m. -en, -en [贬] (工人运动中的)折中主义者,折中派分子 【Zen·t·ri-win·kel】 m. -s, - 【数】圆心角 【Zen·t·ro-som】 n. -s, -en 【生】 = Zentralkörperchen 中心粒 【Zen·t·rum】 n. s, ... tren ❶(物体的)中心,中心点,中间部位:das ~ eines Kreises [einer Kugel]一个圆[一个球]的中心;wo liegt das ~ des Erdbebens [des Gewitters]?地震的震中[暴雨的中心]在哪儿?im ~ wohnen 住在市中心;das ~ eines Organs【动,医】一个器官的中间部位; etw. steht im ~ des öffentlichen Interesses [der Diskussion][转]某事成为公众关注[讨论]的中心。❷①中心,中枢,关键部门:das industrielle ~ des Landes 国家的工业中心; die Stadt ist ein bedeutendes wirtschaftliches [kulturelles, geistiges]~ 这座城市是一个重要的经济[文化,思想]中心;die Zentren der Macht 权力诸中心②活动中心,活动的集中场所:ein ~ für die Jugend 青年活动中心❸= Zentrumspartei [旧](天主教)中央党 【-zen·t·rum】 〈在与名词构成的复合词中表示〉……中心: Einkaufszentrum 购物中心;Jugendzentrum青年活动中心;Sportzentrum 体育活动中心 【Zen·t·rums-par·tei】 f. [旧](天主教)中央党 【Zen·tu·rie】 f. -, -n [拉](古罗马军队中的)百人团,百人队 【Zen·tu·ri·o】 m. s, ...onen[拉](古罗马军队中的)百人队队长 【Ze·o·lith】 [auch:...lit] m. -s/-en, -e(n)【矿】沸石 【Ze-phal-ha·ma·tom】 n. -s, -e 【医】(分娩时)婴儿头部出血 【Ze-pha-lo-me-t-rie】 f. - 【医,人类学】脑颅测定,头盖骨测定 【ze-pha-lo-me-t-risch】 Adj. 【医,人类学】关于脑颅测定的,关于头盖骨测定的 【Ze-pha-lo-po·de】 m. n, -n 〈常用复数〉【动】头足纲 【Ze·phir,】 Zephyr m. s, -e ❶〈无复数〉[文学用语,旧]微风,和风❷和风织物,轻柔细平布,和风薄呢 【Ze-phir-garn】 n. 轻柔细纱 【ze-phi·risch】 Adj. [文学用语,旧]轻柔的,柔和的(风): einer Windhauch一丝柔和的微风 【Ze·phir·wol·le】 f. - 轻柔细纱,轻柔细毛线 【Zephyr】 及其相关词目→ Zephir 及其相关词目 【Zep·pe·lin】 m. -s, -e 齐柏林飞船(设计者:德国设计师 F. Graf von Zepplin,1838-1917) 【Zep·pe·lin-luft·schiff】 n. 齐柏林飞船 【Zep·ter】 n./m. -s, - 君主的节杖,权杖(尊严与权力的象征):das ~ eines Kaisers [Königs]一个皇帝[国王]的节杖; unter seinem ~ blühte der Handel [转]在他治下商业欣欣向荣;**das/dem Zepter führen/schwingen**[谑]掌权,发号施令,实行统治 【zer-】 〈在与名词(较少形容词)+动词词尾构成的动词中表示》把某物弄成…,某物变成…,弄碎,破碎:zerfasern 把………碎成纤维,某物化解为纤维;zerkleinern把…切(或劈、剁)小;zerkrümeln 把…捏碎,某物碎裂成小块。❷〈在与名词+动词词尾或动词构成的动词中表示〉损坏,毁坏,分离,分解,溶解:zerbeulen 把某物撞(或砸)出一个包(或坑); zerbomben 炸坏,炸毁;zersägen 锯坏,锯成小块❸〈在与动词构成的新动词中表示)某件有望成功的事未获成功,被毁了;zerdenken 想坏了(因七想八想而使某事无法实施);zerfiedeln(演奏小提琴)拉坏了,演砸了; zerklatschen 被鼓倒掌,被喝倒彩 【Zer】 → Cer 【Ze-rat】 n. -(e)s, -e 蜡油 【Zer-be】 → Zirbe 【zer·bei·ßen】 V.t. (h.) ❶咬碎,咬断,咬破:Nüsse [Bonbons]~咬破核桃[嚼碎糖果]❷(蚊虫等)咬坏,叮坏,咬伤:Flöhe hatten ihn zerbissen 跳蚤把他咬坏了。 【zer-bers-ten】 V.i. (s.)炸裂,炸毁,坍塌: das Flugzeug [der Tank] zerbarst飞机[坦克]炸裂了;Mauern und Säulen zerbarsten 墙和柱坍塌了; sein Kopf schien ihm vor Schmerzen zu ~他头疼得都要炸开了; er zerbarst fast vor Wut [转]他气得几乎要爆炸了。 【Zer-be-rus,】 Cerberus m. -s, -se [拉]❶(希腊神话中守护冥府大门的狗的名字)❷[谑]看门狗,看家狗❸严厉或粗暴的看门人,门卫 【zer-beu-len】 V.t. (h.)[罕]砸(或冲,压,撞)出一个鼓包(或凹坑)。 【zer-blät·tern】 V.i. (h.) [罕]落叶,掉瓣,成碎片:die Rose zerblätterte 玫瑰花掉瓣了。 【zer-bom-ben】 V. t. (h.)轰炸,炸毁:Industrieanlagen ~轰炸工业设施;zerbombte Häuser [Straßen, Städte]被炸毁的房屋[街道,城市] 【zer·bre·chen*】 V. i. (s.)打碎,碎了: das Glas [der Teller] fiel auf die Erde und zerbrach 玻璃杯[碟子]掉到地上打碎了;zerbrochenes Spielzeug [Porzellan]打碎的玩具[瓷器]; das Bündnis [die Freundschaft ist entgültig zerbrochen [转]同盟[友谊]彻底破裂了;eine zerbrochene Ehe [转]一桩破裂的婚姻;sie ist an ihrem Kummer zerbrochen[转,雅]她愁得精神都崩溃了。Ⅱ V. t. (h.)打碎: er hat die Tasse [das Spielzeug] zerbrochen 他把杯子[玩具]打碎了; voller Wut zerbrach er den Stock他愤怒地把棍棒打坏了;sich(Dat.) **über etw. den Kopf zerbrechen/zermartern** 为某事伤透脑筋,绞尽脑汁 <2764> 【zer·brech·lich】 Adj. ❶易碎的,脆的;~es Geschirr 易碎的器皿,易碎的餐具;etw. ist ~某物易碎;❷[雅]柔弱的,脆弱的:ein ~es Persönchen一个柔弱的人; sie ist[wirkt] sehr~她[显得]非常脆弱。 【Zer-brech·lich·keit】 f. - ❶易碎性,脆性❷[雅]脆弱,纤细,柔弱 【zer·brö·ckeln】 V.i. (s.) 破碎,破裂,剥落: die Mauer [das Gestein] ist nach und nach zerbröckelt 墙[岩石]慢慢地剥落下来了;das Reich zerbröckelte [转,雅]帝国四分五裂。Ⅱ V.t. (h.)捏碎,弄碎:Brot~把面包捏碎 【Zer-brö·cke-lung,】 Zer·bröck-lung,f. - 破裂,剥落;弄碎,捏碎 【zer·brö·seln】 V.i. (s.)碎成细屑,碎成粉屑: die Kekse zerbröseln leicht 饼干易碎。Ⅱ V.t. (h.)弄碎,把…弄成细屑:Brot~把面包弄成细屑 【zer-deh-nen】 I V.t. (h.) [罕]❶过分拉长,过分伸展(而变形):ein Gewebe~把一块布料抻得走形了❷过分延长(音声),拉长音调:Vokale ~元音拉得太长Ⅱ refl. (h.) [罕]过分扩张(而失去形状),扩散开: Rauchwolken zerdehnen sich langsam in die Luft 浓烟慢慢在空气中扩散开来;das Gewebe zerdehnt sich leicht 这块布料容易抻长。 【zer-dep-pern,】 zerteppern V. t. (h.)[口](故意)打碎,打破:Fensterscheiben ~(故意)把窗玻璃打碎;zerdeppertes Geschirr 打碎的餐具 【zer-drü·cken】 V. t. (h.) ❶压碎,压扁: Kartoffeln (mit der Gabel)~(用叉子)把土豆压碎②压坏,压死: die Zigarette im Aschenbecher ~把香烟(头)压灭在烟灰缸里;vor Rührung zerdrückte sie ein paar Tränen[转]她激动得掉了几滴眼泪。❸[口]压皱,弄折:das Kleid [die Bluse]~把连衣裙[女衬衫]压皱 【Ze·re·a·lie】 f., -n ❶〈常用复数〉粮食,五谷❷〈只用复数)粮食(如麦片)做的饭菜 【Ze-re-bel-lum,】 [医学专业用语]Cerebellum n. s, ... bella 【解】小脑 【ze-re-b·ral】 Adj. [专业用语]❶【(尤指)医】大脑的❷【语】卷舌音的 【Ze-re-b·ral】 m. -s, -e 【语】卷舌音 【Ze-re-b·ral-laut】 m. -(e)s, -e 【语】卷舌音 【ze-re-b·ro-spi·nal】 Adj. 【医】大脑与脑脊髓的 【Ze-re-b·rum,】 [医学专业用语]Cerebrum n. -s,... bra 【解】大脑,脑 【Zer-ei-sen】 n. s 【化】铈铁,铈镧铁合金(一种引火合金,可用作打火机中的火石) 【Ze·re·mo·nie】 [auch:... mo: niǝ;奥只读:...mo:niə] f. -,-n 仪式,典礼,礼仪: eine kirchliche [feierliche]~一场宗教[庄严的]典礼;die ~ der Taufe [Amtseinführung]洗礼仪式,命名仪式[就职典礼]; eine ~ vollziehen 举行仪式;die ~ des Zähneputzens[转,谑]刷牙 【ze-re-mo-ni·ell】 Adj. [知识分子用语]仪式的,礼仪的,礼节性的: ein ~er Empfang 礼节性的接见;~grüßen 礼节性地问候 【Ze-re-mo-ni·ell】 n. -s, -e [知识分子用语]礼仪,礼节,仪式:ein feierliches [militärisches, höfisches] ~一次隆重的[军事,宫廷]仪式;der Empfang erfolgt nach einem strengen ~ 接待按照严格的礼仪进行。 【Ze-re-mo-ni·en-meis-ter】 m. 宫廷典礼官,宫廷礼宾官 【Ze-re-mo-ni·en-meis-te·rin】 f. → Zeremonienmeister(指女性) 【ze-re-mo-ni·ös】 Adj. [知识分子用语]拘泥虚礼的,讲究客套的,搞花架子的,形式的:der ~e Abschied des Staatsmannes 国务活动家的礼节性告别 【Ze-re-sin】 n. -s 【化】精制地蜡 【Ze-re-vis】 n. -, - ❶(大学生联谊会的)镶有金丝或银丝边的会帽❷[大学生用语,旧]啤酒 【zer-fah-ren*】 V.t. (h.) (长期行车把道路)压坏: aufgeweichte zerfahrene Wege 变软了的、被压坏的道路;❷[罕](车辆)压碎,压死,压扁,压坏:von Autos zerfahrene Tiere 被汽车压死的动物 【zer-fah-ren²】 Adj. ❶(被车辆)压碎的,压坏的,压死的❷精神不集中的,漫不经心的,心不在焉的:er macht einen ~en Eindruck 他给人留下漫不经心的印象; sie war~她神不守舍。 【Zer-fah-ren-heit】 f. - 漫不经心,精神涣散,神不守舍 【Zer-fall】 m. -(e)s, - [指品种,专业用语]❶〈无复数〉(逐渐)倒塌,坍塌,瓦解,腐蚀,损坏;der~vieler Kulturdenkmäler ist, nicht aufzuhalten 很多文物建筑的破损、坍塌无法防止。❷【核】蜕变,衰变:der radioaktive - lässt neue Substanzen entstehen 放射衰变产生新的物质; die Zerfälle radioaktiver Teilchen放射性微粒的衰变❸〈无复数)瓦解,崩溃,没落,衰败:der ~ des Reichs 帝国的衰落; ein ~ von Moral und Kultur [转]道德与文化的沦丧 【zer-fal·len】 V.i. (s.) ❶腐蚀,腐败,崩落,倾塌,坍塌: das alte Gemäuer [das Gebäude] zerfällt (allmählich)这堵老墙[这座建筑物]正在(逐渐)倾塌;etw. zerfällt in/zu Staub [in nichts]某物化为尘土[化为乌有]; mit dem Tod zerfällt der Körper 随着死亡,躯体开始腐败;zerfallende Mauern [Ruinen]正在坍塌的墙垣[废墟];Moral und Kultur waren zerfallen[转]道德和文化已经沦丧。②【核】蜕变,衰变:das Plutonium zerfällt in Americium钚蜕变为镅;radioaktive Atomkerne zerfallen 放射性原子核发生蜕变。❸瓦解,崩溃,败落,衰亡: das einst mächtige Reich zerfiel (in viele Kleinstaaten)昔日强大的帝国土崩瓦解(为很多小国)❹分为,分成,划分为:der Ablauf zerfällt in mehrere Abschnitte [Phasen]整个过程分为若干阶段[时期];der Aufsatz zerfällt in die Teile Einleitung, Hauptteil und Schluss论文分为绪论、正文和结语三个部分。❺意见不一致,不和,决裂:er zerfiel mit seiner ganzen Sippe 他和整个家族闹翻了;〈常用第二分词》die mit ihrer Familie zerfallene Tochter 与家庭决裂的女儿;mit sich (und der Welt) zerfallen sein 对自己不满,对一切不满,厌世 【Zer-falls·er·schei·nung】 f. 腐败现象,没落现象;蜕变现象,裂变现象:die ~en einer Ehe 婚姻破裂现象 【Zer-falls-ge·setz】 n. 衰减定律 【Zer-falls-pro·dukt】 n. 【核】原子核蜕变产物,原子核裂变产物 【Zer-falls-pro·zess】 m. ❶腐败过程,衰败过程❷【核】蜕变过程,裂变过程 【Zer·falls-rei·he】 f. 【核】蜕变顺序,衰变次序 【Zer-falls-stoff】 m. 【(尤指)医】裂变产物,离解产物,溶解产物:giftige ~e有毒的溶解产物 【zer-fa-sern】 V.i. (s.)分解为纤维,变为散线,起毛:der Stoff [das Papier] ist an den Rändern zerfasert 布料[纸]的边缘起毛了。Ⅱ V.t. (h.) 把…分解为纤维,使…起毛:Holz [Lumpen] ~把木头[破布]分解为纤维 【Zer-fa-se-rung】 f., -en → zerfasern 【zer-fet-zen】 V.t. (h.) ❶撕破,撕碎,撕毁: die Zeitung [einen Brief]~撕破报纸[一封信]; der Sturm hat die Fahne zerfetzt 大风把旗子刮破了;eine Granate hatte sein Bein zerfetzt [转]一枚榴弹炸坏了他的一条腿;zerfetzte Körper 被炸伤的身体❷严厉批判,狠批,抨击: eine Theateraufführung~严厉批评一场戏;der Kritiker hat den Roman zerfetzt 批評者严厉抨击这部长篇小说。 【zer-flat-tern】 V. i. (s.)分解,解体,瓦解 【zer·fled·dern,】 zer-fle·dern, V. t.(h.)(尤指出版物)用坏,损坏,用旧:ein Buch [seine Schulhefte] ~用坏一本书[他的作业本]; eine völlig zerflederte/zerfledderte Zeitung一张破烂不堪的报纸 【zer-flei·schen】 I V. t. (h.)咬碎,撕咬,撕碎(肉): der Löwe zerfleischt die Gazelle 狮子撕咬着羚羊Ⅱ refl. (h.) <2765> 伤害自己身体,折磨自己:**sich gegeneinander ~** (von Tieren) (动物)互相撕咬; sie zerfleischt sich mit Selbstvorwürfen[雅]她在自责,折磨自己。 【Zer-flei-schung】 f., -en → zerfleischen 【zer-flie·ßen】 V.i. (s.) ❶融化,溶解:die Butter [das Eis] zerfließt in der Sonne 黄油[冰]在阳光下溶化;das Geld war ihnen unter den Händen zerflossen[转]他们花钱如流水(大手大脚); er zerfloss in/vor Großmut [Mitleid][转]他大摆慷慨大方[同情]之态。②洇开,流散开:die Farbe [Tinte] ist zerflossen 颜色[墨水]洇了;zerfließende Konturen [转]模糊不清的轮廓 【zer-fran-sen】 I V.i. (s.) (织物)起毛,掉毛:der Teppich [ die Decke] zerfranst immer mehr 地毯[被套]越来越起毛;zerfranste Hosenbeine 起了毛的裤腿Ⅱ V.t. (h.)做成缨子,撕成细条,(把织物)拆开:vor Nervosität zerfranste sie die Papierserviette 她烦燥不安地把纸餐巾撕成细条。Ⅲ refl. (h.) [口]费尽心力,操劳 【zer-fres-sen】 V. t. (h.) ❶咬坏,咬破,咬成洞:Motten haben die Wollsachen [den Pelz] zerfressen 蛀虫把毛织物[毛皮]蛀坏了。❷腐蚀,损蚀:Rost zerfrisst das Eisen 锈腐蚀着铁;von einer Säure zerfressenes Metall 被一种酸腐蚀过的金属; Kummer [Gram, Eifersucht zerfrisst ihm das Herz [转]忧愁[悲痛,妒忌]在绞割着他的心。 【zer-fur-chen】 V.t. (h.) ❶压出沟痕(而破坏),压坏: Panzer zerfurchen die Wege 坦克把道路压出一道道沟痕。②压出皱纹,使…留下皱纹:düstere Gedanken zerfurchten seine Stirn 思想忧郁使他紧皱眉头;ein zerfurchtes Gesicht 一张布满皱纹的脸 【zer·ge·hen】 V.i. (s.)溶化,化开:Fett in der Pfanne [eine Tablette im Wasser]~ lassen 把脂肪放在平底锅里[一片药放在水里]溶化;etw. im Mund ~lassen 某物放在嘴里溶化;der Braten zergeht einem auf der Zunge〈带感情色彩>烤肉十分鲜嫩可口。 【zer-gen】 V. t. (h.) [地区]取笑,戏弄,嘲弄,揶揄 【zer-glie-dern】 V.t. (h.) ❶解剖: eine Pflanze [ein Tier]~解剖一种植物[一只动物];einen Leichnam~解剖一具尸体❷分析,剖析:ein Verhalten [einen Prozess] ~分析一种行为[一桩诉讼案]; Sätze ~ 分析句子 【Zer-glie·de·rung】 f., -en 解剖;分析,剖析 【zer-grü-beln】 I V.t. (h.) ❶冥思苦想,苦苦思索:ich habe mir den Kopf/das Hirn (darüber) zergrübelt 我已经(为此)绞尽脑汁。❷苦思苦想度日: sie hat deswegen Tage und Stunde zergrübelt 她而苦思苦想度日;zergrübelte Nächte 冥思苦索的夜晚;er sah völlig zergrübelt aus 他看起来费尽了苦心。Ⅱ refl. (h.)苦思苦想,尽费心机:zergrüble dich nicht 你别再苦思苦想了。 【zer-ha-cken】 V.t. (h.)砍碎,劈碎,剁碎:Äste(zu Brennholz)~把枝杈劈碎(成劈柴); die Kräuter [die Mandeln] ~把药草[杏仁]剁碎; Fleisch [Knochen] ~剁肉[骨头] 【zer-hau-en】 V. t. (h.) (zerhieb/zerhaute, hat zerhauen〉打碎,砸碎:ein Brett ~砸碎一块木板 【Ze-ri-um】 n. s 【化】[旧] = Cer铈 【zer-kau-en】 V.t. (h.)嚼碎,嚼烂: die Speise gut ~把饭菜细嚼慢咽 【zer-klei·nern】 V. t. (h.)砍碎,切小,捣碎,剁碎,劈碎:etw. grob [fein, zu einem Granulat]~把某物切成大块[小块,细粒];die Kartoffeln mit der Gabel ~ 用叉子把土豆捣碎;Holz mit der Axt ~ 用斧头把木头劈碎 【Zer-klei·ne·rung】 f. → zerkleinern 【Zer-klei·ne·rungs-ma-schi·ne】 f. 切碎机,粉碎机 【zer-klir-ren】 V. i. (h.)铛啷一声打碎:Fensterscheiben zerklirrten窗户玻璃铛地一声打得粉碎。 【zer-klüf·tet】 Adj. 裂开的,有裂纹的,满是裂缝的:~e Felswände 悬崖峭壁;zerklüftete Mandeln [转]【医】有裂隙的扁桃体 【Zer-klüf·tung】 f. -, -en 裂开,裂缝,裂纹 【zer-kna-cken】 V.t. (h.) ❶敲开,敲碎:Nüsse ~敲开核桃❷咔嚓折断(物体): er hat die Äste zerknackt 他咔嚓一声把树枝折断。Ⅱ V.i. (s.)(物体)咔嚓折断: die dürren Äste zerknackten beim Darauftreten 干枯的树枝用脚一踩就咔嚓一声断了。 【zer-knal·len】 I V.i. (s.)爆炸,爆破,炸开:der Luftballon zerknallte 气球爆炸了Ⅱ V.t. (h.)使爆炸,使爆破,使炸开:Knallerbsen im Treppenhaus~在楼梯间放摔炮 【zer·knäu·eln,】 zer·knäu·len V. t. (h.) [地区]捏成一团,揉成一团 【zer-knaut·schen】 V. t. (h.) [口]压皱,弄皱,捏皱:ich habe (mir) den Mantel zerknautscht我把(自己的)大衣压皱了;zerknäutschte Klamotten 皱折的旧衣服;ein etwas zerknäutschtes Gesicht [转]一张有些皱纹的脸 【zer-kni·cken】 I V.t. (h.) 把…折弯,把…折成几截: Zweige [Stängel, Halme]~把树枝[植物的茎,秸杆]折成几截Ⅱ V.i. (s.)折断,折坏: ganze Wälder zerknickten unter den Sturmböen整片整片的森林被风暴刮断了。 【zer-knirscht】 Adj. 后悔的,悔悟的,悔恨的: einer Sünder 一个悔悟了的罪人; sie macht eines Gesicht 她露出懊悔的脸色;völlig ~sein 十分后悔 【Zer-knirscht-heit】 f. - 后悔,悔悟,悔恨 【Zer-knir-schung】 f. - 后悔,悔悟,悔恨 【zer-knit-tern】 V.t. (h.)压皱,弄皱,捏皱:Papier [Stoff, ein Kleidungsstück] ~把纸[布料,一件衣服]弄皱;du hast dir den Rock zerknittert 你把裙子压皱了; ein ganz zerknittertes Gesicht [转]一张布满皱纹的脸;er war nach der Strafpredigt ganz zerknittert[转,口]他被训斥之后沮丧不堪。 【zer-knül·len】 V.t. (h.)捏成一团,揉成一团:einen Zettel [einen Brief]~把一张纸条[一封信]捏成一团;sie zerknüllte vor Aufregung das Taschentuch in ihrer Hand 她激动得把手里的手绢捏成一团。 【zer-ko-chen】 I V.i. (s.)煮烂,煮得太烂,煮成泥: das Gemüse zerkocht auf dem Herd 菜在炉子上煮过火了;die Kartoffeln waren total [zu Brei] zerkocht土豆煮得太烂[煮成烂泥]了。Ⅱ V. t. (h.)把…煮烂,把………煮太烂: du hast die Kartoffeln zerkocht 你把土豆煮得太烂了。 【zer-kör-nen】 V.t. (h.) [专业用语]做成颗粒,使成颗粒状 【zer-krat·zen】 V. t. (h.) ❶擦坏,擦破,碰破:die Möbel [einen Spiegel] ~擦坏家具[一面镜子]; jmdm. (mutwillig) das Auto [den Lack]~(故意)划破某人的汽车[油漆];zerkratzte Brillengläser 有一道道擦痕的眼镜片❷刮破,划破,抓破:jmdm. das Gesicht ~抓破某人的脸;Dornen hatten seine Beine zerkratzt 荆棘划破了他的双腿;zerkratzte Hände被抓破的手 【zer-krie-gen】 V. refl. (h.) [奥,口]吵架,打架 【zer-krü-meln】 I V.t. (h.)捏碎,研碎,弄碎:Zwieback fein ~把面包干研细。Ⅱ V.i. (s.) 破碎,碎了,成碎块:das Gebäck ist beim Versand zerkrümelt 糕点在寄送过程中碎了。 【zer-las-sen*】 V.t. (h.) 【烹】溶化:Margarine in der Pfanne~在平底锅里溶化人造黄油;zerlassene Butter 化开的黄油 【zer-lau-fen】 V.i. (s.)溶化,化开,洇开:das Eis verläuft innerhalb von Minuten 冰在几分钟内溶化。 【zer-leg-bar】 Adj. 可分解的,可拆开的,可拆卸的:~e Möbel 可拆卸的家具 【zer-le-gen】 V. t. (h.) ❶拆开,拆卸:eine Uhr [einen Motor] (in seine Bestandteile)~把一个钟表[一台发动机]拆开(拆成一个一个部件);der Schrank lässt sich ~这个柜是可拆卸的;ein Prisma zerlegt den Lichtstrahl in die Farben des Spektrums [转]棱镜把 <2766> 光束分解为光谱上的各种颜色。❷切开,分割,肢解: das geschlachtete Schwein~分割已经宰好了的猪; die gebratene Gans ~把烤鹅切开; die Forelle auf dem Teller ~在盘里剔下鱒鱼的肉❸【语】分析,剖析:Sätze grammatisch ~从语法上分析句子 【Zer-leg·spiel】 n. 拆积木游戏(培养耐性的一种玩具) 【Zer-le-gung】 f., -en 拆卸,拆开,分割,分析 【zer-le-sen】 V.t. (h.)翻破,读破,读旧(书刊等):ein Buch~把一本书读旧了;〈常用第二分词〉~e Illustrierte 翻得很破旧的画报 【zer-lö-chern】 V.t. (h.)打穿很多洞,打上很多洞,使千疮百孔:seine Strumpfe waren zerlöchert 他的长筒袜子有很多窟窿了; eine von Einschüssen zerlöcherte Mauer一堵被子弹打得千疮百孔的墙 【zer·lumpt】 Adj. ❶破旧的,褴褛的(衣服):~e Kleider破旧的衣服;seine Hosen waren ~他的裤子破了。②穿着破旧的,衣衫褴褛的:~e Kinder 衣衫褴褛的孩子;~ herumlaufen 衣衫褴褛四处游荡 【zer-mah-len】 V.t. (h.)磨碎,碾碎,研碎: die Mühle zermahlt das Getreide (zu Mehl)磨坊磨粮食(把谷物磨成面粉); Kaffeebohnen zu Pulver~把咖啡豆研成粉末 【zer-mal-men】 V.t. (h.)压碎,挤碎;eine Gerölllawine zermalmte die Bergsteiger [Häuser]泥石流把登山运动员压死[把房屋压塌]了。 【zer-man-schen】 V.t. (h.) [口]捣成泥,研成糊状: die Kartoffeln ~把土豆捣成土豆泥; zermanschte Erdbeeren 捣成酱的草莓 【zer-mar-tern】 V. t. (h.) ❶[雅]折磨: entsetzliche Schmerzen zermarterten ihn 难耐的疼痛折磨着他。❷费力思索,冥思苦想: du hast dir vergeblich den Kopf zermartert 你白费力气地绞尽脑汁。 【zer-mat-schen】 V. t. (h.) [口]捣成泥,研成糊状: zermatschtes Obst 果泥 【Zer·matt】 策尔马特(瑞士瓦莱州) 【zer-mür-ben】 V.t. (h.) ❶[罕]使风化,使老化,使变脆;zermürbtes Leder 老化的皮革❷消耗,折磨,拖垮: Sorgen [Kummer] zermürbten ihn 忧虑[烦恼]折磨着他;den Feind durch Aushungern [durch eine lange Belagerung] ~用断绝粮草[用长期围困]拖垮敌人;die Ungewissheit war zermürbend(办事)没有把握是令人头疼的;das Warten war zermürbend 等待令人心烦。 【Zer-mür-bung】 f., -en → zermürben 【zer-na-gen】 V.t. (h.) ❶咬坏,咬破:die Mäuse zernagten alles, was sie vorfanden 老鼠见什么咬什么;der Kummer zernagte ihr Herz [雅]苦恼啮噬她的心。❷腐蚀 【zer-narbt】 Adj. 有伤疤的,有伤痕的:eines ~es Gesicht一张留有伤疤的脸。 【zer-nepft】 Adj. [奥,口](头发等)蓬乱的,不修边幅的,其貌不扬的 【zer-nich-ten】 V.t. (h.) [文学用语,旧]消灭,歼灭,毁灭 【zer-nie-ren】 V.t. (h.) [知识分子用语,渐旧]包围,围困,封锁:eine Festung ~围困一个要塞 【Ze·ro】 ['ze: ro] f. -, s/n. -s, -s ❶零❷ 轮盘赌场主的贏格(零位格,即第37格)❸【语】零位词素 【Ze·ro·graf】 m. -en, -en 蜡刻板画家,蜡塑家 【Ze·ro·gra·fie】 f. -, -n ❶〈无复数〉蜡刻板画艺术❷蜡刻板画作品 【Ze-ro-pla·stik,】 Keroplastik f., -en ❶〈无复数)蜡塑艺术,蜡雕艺术❷蜡塑制品,蜡雕作品 【ze·ro-pla·stisch】 Adj. 蜡像的 【zer·pfei·fen*】 V.t. (h.) [(尤指)足球行业语](裁判)吹哨太多(打乱比赛节奏): ein Spiel ~(裁判吹哨太多)把一场比赛吹得没有看头 【zer·pflü·cken】 V.t. (h.) ❶掰碎,剥碎,揪碎: eine Blüte~掰碎一朵花;den Kopfsalat und waschen 把生菜剥碎洗干净;vor Nervosität zerpflückt sie die Papierserviette 她心绪不安,把纸餐巾撕碎。❷逐点反驳,吹毛求疵地评论:jmds. Rede [ein neues Theaterstück] ~吹毛求疵地评论某人的讲话[一个新剧本] 【zer-pflü·gen】 V.t. (h.)犁坏,压坏:Panzer zerpflügten die Felder [die Sandwege]坦克把庄稼地[沙路]压坏 【zer·plat·zen】 V.i. (s.)爆炸,炸开:eine Glühbirne [ein Luftballon, eine Rakette] zerplatzt一个电灯泡[一个气球,一枚火箭]爆炸; **vor Wut [Zorn] (schier) ~**[转]愤怒得[气得]肺都要炸了 【zer-pul-vern】 V. t. (h.) [罕]研成粉末 【zer-quä·len】 I V.t. (h.) 令人痛苦,折磨: die lange Ungewissheit zerquälte sie 长时间定不下来使她备受折磨;〈常用第二分词〉ein zerquältes Gesicht 一张很痛苦的脸Ⅱ refl. (h.)痛苦,折磨:er zerquälte sich in den langen Nächten der Ungewissheit 他心中无底,在漫漫长夜里深受煎熬。 【zer-quält】 Adj. (精神上)很痛苦的,深受折磨的: eines ~en Gesicht 一张饱经风霜的脸 【zer·quet·schen】 V.t. (h.)压碎,挤碎:Kartoffeln (zu Brei)~把土豆压碎(成土豆泥); der umstürzende Wagen zerquetschte ihm das Bein 车辆翻倒时压坏了他的一条腿;〈第二分词用作名词》das Buch kostet 20 Euro und ein paar Zerquetschte [转,口]这本书卖20多欧元。 【zer-rau-fen】 V. refl. (h.) (把头发)弄蓬乱:jmdm.[sich] die Haare ~把某人[自己]的头发弄乱; ihre Haare waren zerrauft 她头发蓬乱。 【Zerr-bild】 n. 漫画,讽刺画,歪曲的画面:die Darstellung ist ein - der wirklichen Verhältnisse 这种描写是对真实情况的歪曲。 【zer-re·den】 V.t. (h.) 唠叨,啰唆,絮叨:ein Thema [ein Gedicht]~没完没了地唠叨一个题目[谈论一首诗]; sie zerredete ihre Gefühle 她絮絮叨叨地诉说自己的感觉。 【zer-reib-bar】 Adj. 可搓碎的,可磨碎的,可研碎的 【zer-rei·ben*】 V.t. (h.) 搓碎,磨碎,研碎,研细:Farben~研碎染料;getrocknete Blätter [Gewürze]~研碎晒干的叶子[调料]; etw. zwischen den Fingern [zu Pulver]~用手指搓碎某物[把某物研成粉末];die Truppenverbände wurden vom Feind zerrieben[转]部队被敌人消灭殆尽;sie zerreibt sich[转]她在耗费自己的精力;sie wird von ihrer Arbeit [ihren Sorgen] völlig zerrieben[转]她让工作[忧虑]弄得精疲力尽。 【Zer-rei-bung】 f. - 搓碎,磨碎,研碎,研细 【zer-reiß-bar】 Adj. 可撕碎的,可撕破的,易扯碎的,易拉断的:leicht~容易撕破的 【zer-rei·ßen*】 I V.t. (h.) ①撕破,撕碎,扯断,刮断:Papier [einen Brief, einen Fahrschein]~撕破纸张[一封信,一张车票]; er zerriss das Foto in kleine Stücke他把照片撕成碎片;sie hat versehentlich den Faden zerrissen 她无意间把线弄断; das Raubtier zerreißt seine Beute mit den Zähnen 猛兽用牙撕碎猎物; **ich könnte ihn~** [口]我恨不得把他撕成碎片(意指:我非常生他的气); **ich kann mich doch nicht~** [口,谑]我可不能分身呀! **sie hat sich förmlich zerrissen (für uns)** [口]她(为我们)简直不惜赴汤蹈火;**du kannst dich doch nicht~**[口,谑]你可不能分身(同时干几样工作); **es hat mich fast zerrissen, als ich das erfuhr**[口]我听说这事时,几乎要笑破肚皮; eine Granante hat ihn zerrissen[转]一颗榴弹把他炸伤了;ein Knall [ein Schuss, ein Schrei] zerriss die Stille [转]响声[枪声,喊叫]划破寂静;ein zerrissenes Land [转]一个支离破碎的国家②刮破,戳破,扯破:ich habe (mir) an den Dornen meine Strümpfe zerrissen 我的长筒袜给荆棘刮破了;er zerreißt seine Kleider [alle seine <2767> Schuhe][口]他穿衣服[穿什么鞋都]很费。Ⅱ V.i. (s.)①断裂,扯断,刮断: der Faden [das Seil] zerriss (in zwei Stücke)线[绳子]断了(断成两截);eine zerrissene Saite一根断了的弦;der Nebel zerreißt[转]雾很快散开; die Bande zwischen ihnen waren zerrissen [转]他们之间的联系纽带中断了;〈用作名词)meine Nerven waren zum Zerreißen gespannt [转]我的神经紧张得都要崩溃了。②(容易)撕破,穿破:der Stoff [das Papier] zerreißt leicht 这布料不禁穿[这纸张容易破]; er läuft mit ganz zerrissenen Kleidern [Schuhen] umher 他穿着破烂不堪的衣服[鞋子],四处乱窜。 【zer-reiß-fest】 Adj. 【技】抗拉力强的,抗断裂强的 【Zer-reiß-fes-tig-keit】 f. - 【技】抗拉力强度,抗断裂强度 【Zer-reiß-pro·be】 f. ❶【技】抗拉力强度试验,抗断裂强度试验❷严峻的考验:etw. ist eine~某事是个严峻的考验; etw. stellt jmdn. vor eine ~某事让某人面临严峻的考验; es auf eine ~ ankommen lassen 重要的是让其经受严峻的考验 【Zer-rei-Bung】 f., -en 【(尤指)医】撕断、撕碎,扯断,拉断:eine - an der Muskulatur 肌肉拉伤 【Zer-reiß-ver-such】 m. 【技】抗拉力强度试验,抗断裂强度试验 【zer-ren】 I V.t.(h.)硬拉,强拉,硬拖:jmdn. aus dem Bett [auf die Straße, in ein Auto]~把某人硬拉下床[到大街上,进一辆汽车]; einen Sack über den Hof ~ 费力地把一口袋(东西)拖过庭院:jmdn. vor Gericht~[转]把某人拉上法庭(控告某人);etw. an die Öffentlichkeit~[转]强行把某事公诸于众Ⅱ V.i. (h.)拉住,扯住,拖曳:er zerrte an der Glocke [der Kordel, den Schuhbändern]他拉铃[绳子,鞋带];der Hund zerrt an der Leine 狗拖曳着皮带;der Lärm zerrt an meinen Nerven [转]噪声让我烦燥不安。Ⅲ refl. (h.)扭伤,崴伤:wann hast du dir die Sehne [den Muskel] gezerrt?你什么时候扭伤了筋[肌肉]? 【Zer-re-rei】 f., -en [(常作)贬]硬拉,强拖,扯住不放 【zer-rin-nen】 V.i. (s.) [雅]化开,融化:der Schnee zerrinnt (an der Sonne)雪(在太阳下)融化;die Zeit zerrann [转]光阴流逝;die Jahre zerrannen [转]岁月如流;ihre Hoffnungen [Träume, Pläne sind (in nichts) zerronnen 她的希望[梦想,计划]化为泡影。 【zer-ris-sen】 → zerreißen Adj. 心绪不定的,自相矛盾的: ein innerlich ~er Mensch一个内心充满矛盾的人;einen ~en Eindruck machen 留下心绪不定的印象 【Zer-ris-sen-heit】 f. - 心绪不定,自相矛盾 【Zerr-spie-gel】 m. -s, - 哈哈镜 【Zer-rung】 f. -, -en ❶扭曲,歪曲❷【医】拉伤,扭伤,崴伤❸【质】(岩石受压而)伸展 【zer-rup-fen】 V.t. (h.)揪破,撕碎,揪碎: eine Blume [ein Blatt Papier]~撕碎一朵花[一张纸]; etw. sieht ganz zerrupft aus 某物看起来十分支离破碎。 【zer-rüt-ten】 V.t. (h.) ❶伤害,损害,使…精疲力竭:eine Kette von Aufregungen hat ihre Gesundheit zerrüttet一次接一次的情绪激动搞垮了她的身体; etw. zerrüttet jmdn. seelich [körperlich]某事在精神[身体]上损害某人; sie hat völlig zerrüttete Nerven 她的神经彻底崩溃。❷使破裂,使解体,破坏: die dauernden Streitigkeiten haben ihre Ehe zerrüttet 不断的争吵使他们的婚姻破裂了;zerrüttete Familienverhältnisse 家庭关系破裂; die Finanzen des Staates sind zerrüttet 国家财政崩溃。 【Zer-rüt-tung】 f., -en → zerrütten 【zer-sä·gen】 V.t. (h.)锯断,锯开,锯碎: einen Baumstamm [einen Knochen] ~锯断一根树干[骨头] 【zer-schel-len】 V.i. (s.)撞碎,碰碎,摔碎:das Schiff ist an einem Riff zerschellt 船在礁石上撞坏了;das Flugzeug zerschellte an einem Berg 飞机撞毀在一座山上; an seinem Widerstand zerschellten alle Pläne [转]所有计划都因他的反对而落空。 【zer-schie·ßen】 V.t. (h.)(子弹)射穿,击毁:Fensterscheiben ~(子弹)射穿窗户玻璃;zerschossene Häuser 被(炮火)摧毁的房屋 【zer-schla·gen¹*】 I V. t. (h.) ①摔破,摔碎,打碎: eine Tasse [einen Teller] ~ 摔破一个杯子[碟子];zerschlagenes Geschirr 摔坏的餐具②砸碎,砸破:herabfallende Trümmer haben das Wagendach zerschlagen往下掉的瓦砾砸坏了车顶; ein Stein zerschlug die Windschutzscheibe一块石头砸破了(汽车的)挡风玻璃; das Geschoss zerschlug ihm das Knie 子弹打坏他的膝盖。③打破,打碎,粉碎:etw. mit dem Beil ~用斧子打碎某物; in seiner Wut hat er das ganze Mobiliar [Geschirr] zerschlagen 他一怒之下打破了全部家具[餐具];er drohte, ihm alle Knochen zu zerschlagen [口]他威胁说要把他打个稀巴烂;den Feind~[转]歼灭敌人④破获,消灭,推翻:einen Spionagering [ein Verbrechersyndikat]~破获一个间谍网[犯罪集团]; die Monarchie [den Staatsapparat]~推翻君主政体[打碎国家机器]⑤使…破灭,使…告吹:jmds. Hoffnungen ~ 使某人的希望破灭Ⅱ refl. (h.)破灭,失败,落空:Pläne [Geschäfte] zerschlagen sich 计划落空[生意失败]; die Sache hat sich zerschlagen 事情告吹。 【zer-schla-gen²】 Adj. 非常劳累的,精疲力竭的,十分虚弱的: nach dem anstrengenden Tag kam er ganz ~ nach Hause 一天紧张工作之后,他精疲力尽地回家来; sie fühlt sich [ist] bei diesem Wetter völlig ~遇到这种天气,她感到[是]浑身乏力。 【Zer-schla·gen-heit】 f. - 疲乏无力,精疲力尽,虚弱 【Zer-schla·gung】 f. -, -en〈复数罕用〉❶推翻,打垮:die~ der Gewerkschaften 摧垮工会②击溃,歼灭,摧毁:diedes Feindes 歼灭敌人 【zer-schlei·ßen】 I V. t. (h.)损耗,损坏,用坏: bei dieser Fahrweise zerschleißt man die Reifen 这样开车太损耗轮胎;〈常用第二分词) ein zerschlissener Mantel [Teppich] 一件穿坏的大衣[一条损坏的地毯]; ein zerschlissenes Sofa一个损坏的沙发Ⅱ V.i.(s.)[罕]用坏,用破,用旧:bei dem Jungen zerschleißen die Hosen immer sehr schnell 这个男孩的裤子总是很快就穿破。 【zer-schlit·zen】 V.t. (h.)使裂缝,使裂口,使裂开: sie hatten ihm die Reifen [das Verdeck] zerschlitzt 他们把他的轮胎[车顶]弄出裂口。 【zer-schmei·ßen*】 V.t. (h.)[口]摔破,摔碎,打破: eine Blumenvase ~摔碎一个花瓶 【zer-schmel·zen】 I V.i. (s.)融化,熔化,化开:die Schokolade zerschmilzt巧克力在融化; sie zerschmolz in Mitleid [转]她深怀同情。Ⅱ V.t. (h.)[罕]使融化,把…融化,使熔化: die Sonne zerschmilt den Schnee 太阳融化雪。 【zer-schmet·tern】 V. t. (h.)猛击,击碎,击毁: ein Geschoss hatte sein Bein zerschmettert一颗子弹打断了他一条腿; sie wollten ihre Feinde~ [转]他们想击溃敌人。 【Zer-schmet-te-rung】 f. -, -en → zerschmettern 【zer-schnei-den】 V.t. (h.) ❶切开,切断;剪开,剪断:den Kuchen [einen Braten]~切开蛋糕[一份烤肉]; sie zerschnitt die Torte in zwölf Stücke 她把圆形大蛋糕切成12块; die Schnur mit der Schere ~用剪刀把带子剪断;das Schiff zerschneidet die Wellen[转,雅]这船劈波斩浪。❷割破,划破,割伤:die Scherben zerschnitten seine Fußsohlen玻璃碴划破了他的脚底板; sie haben ihm die Reifen zerschnitten 他们割破他的轮胎; ein gellender Schrei zerschnitt die Stille [转]一声尖叫划破宁静。 【zer-schnip-peln】 V.t. (h.)[口]剪碎,切碎: Papier [Kartoffeln] ~把纸剪碎[把土豆切碎] <2768> 【zer-schram-men】 V.t. (h.) 擦坏,碰坏,擦伤,碰伤: die Tischplatte ~把桌面碰坏; sie hat sich beim Sturz die Beine zerschrammt 她在摔下来时擦伤了双腿;zerschrammte Knie [Schuhe]磨破的膝盖[鞋] 【zer-schrün-det】 Adj. 布满裂缝的,有裂隙的,皲裂的: eines Gletscherfeld一处布满裂隙的冰川地带 【zer-schun-den】 Adj. 擦伤的,磨伤的:~e Knie [Hände]擦伤的膝盖[双手];Rücken und Ellenbogen waren ~ 后背和两肘擦伤了; eine vom Tagebau zerschundene Landschaft[转]一处被露天采矿破坏了的风景 【zer-set-zen】 V.t. (h.) ❶分解,腐蚀: die Säure zersetzt das Metall 酸腐蚀金属;die Fäulnis hatte den Körper schon zersetzt 躯体已经腐烂。❷瓦解,腐蚀,败坏: die Moral [die Widerstandskraft] ~瓦解士气[抵抗力]; etw. ist/wirkt zersetzend 某物有腐蚀作用;zersetzende Schriften [Reden]涣散人心的文章[讲话]Ⅲ refl. (h.)溶解,瓦解,腐败,腐烂: die pflanzlichen Abfälle zersetzen sich bei der Kompostierung 植物性下脚料在堆肥时溶解;der Kompost zersetzt sich 堆肥在腐烂。 【Zer-set-zung】 f. - ❶分解,腐烂,腐蚀:der Körper war bereits in ~ geraten 躯体已经开始腐烂❷瓦解,腐蚀,败坏: die ~ der Moral 道德败坏,瓦解士气 【Zer-set-zungs-er·schei·nung】 f. 〈常用复数〉分解现象;瓦解现象,腐蚀现象 【Zer-set-zungs-pro·dukt】 n. 分解物,分解产品 【Zer-set-zungs-pro·zess】 m. 分解过程;瓦解过程 【zer-sie·deln】 V.t. (h.) [官方用语]住宅建筑不当而破坏环境:eine Gegend/ein Gebiet ~盖房不当而破坏一个地区的环境; eine Landschaft~因盖房而破坏一地区景观 【Zer-sie-de-lung,】 Zer·sied-lung f.-, -en 住宅建设不当对环境的破坏:die rapide [fortschreitende] ~ der Landschaft因盖住宅不当风景受到严重的[继续不断的]破坏。 【zer-sin-gen】 V.t. (h.) ❶(因长期流传)使歌曲的词曲走样,变调:viele der Volkslieder sind ganz zersungen 很多民歌的词曲都走样了。②(声响太大而)震坏,震破:ein Glas [eine Fensterscheibe, einen Spiegel] ~震破一个玻璃杯[一块窗玻璃,一面镜子] 【zer-sor-gen】 V. refl. (h.) [雅,渐旧]因忧虑而痛苦,因忧虑而受折磨 【zer-spal-ten*】 V. t. (h.) (zerspaltete, hat zerspalten/zerspaltet〉使分裂,使裂开,劈开:das zersägte Holz mit dem Beil (in kleine Scheite)~把锯下来的木头用斧子劈开(劈成小木柴块); Witterungseinflüssehaben das Gestein zerspalten/zerspaltet 气候变化的影响使岩石裂开了; die Partei hatte sich in zwei Lager zerspalten[转]党分裂为两个阵营。 【Zer-spal-tung】 f., -en → zerspalten 【zer-spa·nen】 V. t. (h.) ❶【木】切(劈)成木屑❷【技】切削(工件) 【Zer-spa-nung】 f. -, -en → zerspanen 【zer-spel·len】 V.t. (h.) [罕]分裂 【zer-splei·ßen*】 V.t. (h.) [罕]分裂 【zer·split·tern】 I V. i. (s.)裂成碎片,粉碎: bei dem Aufprall zersplitterte die Windschutzscheibe 撞车时挡风玻璃裂成了碎片;der Armknochen ist zersplittert 手臂粉碎性骨折;zersplittertes Holz劈碎了的木头; das Land war in viele Kleinstaaten zersplittert [转]这个国家分裂为很多小国。Ⅱ V.t. (h.)劈开,劈断,打散:der Sturm hat den Mast zersplittert 风暴把桅杆折断;sich[seine Kräfte, seine Zeit, seine Mittel]~[转]分散自己的精力[他的力量,他的时间,他的资金] 【Zer·split·te·rung】 f. -, -en → zersplittern 【zer-sprat·zen】 V.i. (s.) 【质】(熔岩)爆发,喷射 【zer-spren·gen】 V. t. (h.) ❶炸开,炸碎:Gesteinblöcke~炸开岩石❷击溃,驱散: die Truppen waren zersprengt worden 军队被击溃。 【Zer-spren-gung】 f., -en → zersprengen 【zer-sprin-gen*】 V.i. (s.) ①爆裂,破裂,破碎: das Glas fiel zu Boden und zersprang (in tausend Stücke/Scherben/Splitter) 玻璃杯掉到地上碎了(碎成无数小块/碎片/碎碴);der Spiegel ist zersprungen 镜子裂了;der Kopf wollte mir vor Schmerzen [转,雅]我头疼得简直要爆炸; das Herz zersprang ihr beinahe vor Freude[转]她高兴得心几乎要跳出来。②[雅]崩断,扯断: die Saite zersprang 弦崩断了。 【zer-stamp-fen】 V.t. (h.) ❶踏坏,踏碎,踩坏,踩烂: die Pferde zerstampften die Wiese 马踩坏草地。❷捣碎,研碎:Kartoffeln (mit dem Stampfer)~(用捣碎机)捣碎土豆; Gewürze im Mörser ~在研钵里研磨调料 【zer-stäu·ben】 I V. t. (h.)喷射,喷洒,喷雾:Wasser [Parfüm, ein Pulver gegen Insekten]~喷洒水[香水,杀虫剂]Ⅱ V. i. (s.)喷射,喷发:das Wasser zerstäubte (zu Gesicht) 水喷(到脸上)。 【Zer-stäu·ber】 m. -s, - 喷雾器 【Zer-stäu-bung】 f., -en → zerstäuben 【zer-ste-chen】 V. t. (h.) ❶刺伤,扎破:jmdm. die Reifen ~扎破某人的轮胎;zerstochene und aufgeschlitzte Polster扎破撕开的垫子;die Venen des Drogensüchtigen sind ganz zerstochen 吸毒者的静脉全是针眼。②螫伤,叮伤:die Schnaken haben ihn fürchterlich zerstochen 大蚊子咬了他很多包。 【zer-stie-ben(*)】 V. i. (s.) (zerstob/zerstiebte, ist zerstoben/[罕]zerstiebt〉[雅]泼散,溅开,散开,消失:die Funken zerstieben 火花四溅;die Menschenmenge war zerstoben 人群散开;die Kameraden von damals waren in alle Winde zerstoben当时的同伴分散在各地;der ganze Spuk [ihre Traurigkeit] war zerstoben[转]喧闹声[她的悲伤]戛然而止。 【zer·stör-bar】 Adj. 可破坏的,可毁坏的 【zer·stö·ren】 V.t. (h.) ❶毁坏,破坏,弄坏: etw. mutwillig [sinnlos, systematisch]~故意[毫无目的地,系统地]毁坏某物;ein Gebäude [eine Brücke, technische Anlagen, eine Anpflanzung]~破坏一栋楼[一座桥,技术设施,一处园林]; die Stadt ist durch den Krieg [im Krieg, durch ein Erdbeben, durch (ein) Feuer] zerstört 这座城市被战争[在战争中,被地震,被一场大火]毁坏;(von Bomben) zerstörte Städte 被(炸弹)毁坏的城市; die zerstörende Kraft des Feuers火的破坏力;die Natur [die Landschaft]~[转]破坏大自然[风景]; gewachsene gesellschaftliche Strukturen ~[转]破坏已经成熟的社会结构❷毁灭,毁掉,使破灭:jmds. Existenz [Gesundheit, Ehe] ~毀掉某人的生计[健康,婚姻];Hoffnungen [Träume]~使希望[梦想]破灭;etw. zerstört jmds. Glück [Glauben]某事使某人的幸福[信仰]破灭;der Alkohol hat seine Gesundheit zerstört 酗酒毀了他的健康;zerstörte Illusionen 破灭了的幻想 【Zer·stö·rer】 m. s, - ❶[罕]破坏者,毁坏者❷驱逐舰(第二次世界大战中使用的)驱逐机 【Zer·stö·re·rin】 f., -nen → Zerstörer(指女性) 【zer-stö·re·risch】 Adj. 破坏的,有破坏性的:~e Eigenschaften [Einflüsse, Kräfte]破坏性的特性[影响,势力];~ wirken [sein]起着[具有]破坏作用 【Zer-stö·rung】 f. -, -en ❶〈无复数〉破坏,毁坏❷〈常用复数)(破坏引起的)损坏,废物,废墟: die von dem Erdbeben hinterlassene ~en 地震留下的废墟 【Zer·stö·rungs·trieb】 m. 〈无复数〉破坏欲,毁坏欲 【Zer·stö·reungs·werk】 n. 破坏工作,破坏作用:das~des Meeres 大海的破坏作用 【Zer-stö·rungs·wut】 f. 破坏狂,毁坏癖 <2769> 【zer·stö·rungs·wü·tig】 Adj. 破坏狂的,有毁坏癖的 【zer-sto·ßen】 V.t. (h.)捣碎,研碎,撞碎:die Körner [Nüsse, Kräuter] in einem Mörser ~ 在研钵里把颗粒[核桃,草药]研碎; grob [fein] zerstoßener Pfeffer 研得很粗[细]的胡椒 【zer-strah-len】 V.i. (s.) 【核】湮灭,湮灭试验 【Zer-strah·lung】 f. -, -en 【核】湮灭,湮灭现象 【zer-strei·ten】 V. refl. (h.)争吵,闹翻: sich über eine Frage (mit jmdm.) gründlich ~为某一个问题(与某人)彻底闹翻; sie sind seit langem zerstritten他们很早就闹翻了;ein zerstrittenes Ehepaar一对闹翻了的夫妻 【zer·streu·en】 I V. t. (h.) ❶分散开,使散开,撒开:der Wind zerstreut das welke Laub über den ganzen Hof 风把枯叶吹得满庭院都是; seine Kleider lagen auf dem Boden [im ganzen Raum] zerstreut 他的衣服摊了一地[撒了整个房间];die Linse zerstreut das Licht【光】棱镜使光线向各个方向折射;zerstreut liegende Gehöfte[转]分散的田庄❷驱散(人群等): die Polizei zerstreute die Menge [die Demonstranten] mit Wasserwerfern 警察用高压水枪驱散人群[游行者]。❸消除,打消,排解:Besorgnisse [Befürchtungen, Bedenken, einen Verdacht]~消除忧虑[担心,顾虑,一个怀疑]❹使………得到消遣,为………解闷儿:jmdn. mit/durch etw.~用某事使某人得到消遣;man wollte den Kranken ein bißchen ~人们想为病人稍微解解闷儿。Ⅱ refl. (h.) ❶分散开,走开:die Menschenmenge hat sich (wieder) zerstreut人群(又)散开了❷消遣,散心,解闷儿:sich beim Spiel [mit/durch etw. ]~用玩耍[通过某事]消遣;er ging ins Kino, um sich ein wenig zu ~他去看电影解解闷儿。 【zer·streut】 Adj. 思想不集中的,心不在焉的,精神涣散的: einer Mensch [Fußgänger]一个思想不集中的人[行路人];~zuhören 心不在焉地听着;auf die Frage nickte er nur~对这个问题他只是心不在焉地点点头。 【Zer·steut-heit】 f. → zerstreut 【Zer-streu·ung】 f., -en ❶〈无复数〉①驱散,散开:die~ der Demonstranten驱散游行队伍②消除,排除: die ~ eines Verdachts 排除一个怀疑❷〈无复数》精神不集中,心不在焉❸消遣,排遣,娱乐:kleine [ angenehme, harmlose] en 小小 [舒适,无害]的娱乐;~en suchen [finden] 寻找[找到]消遣 【Zer-streu·ungs-lin·se】 f. 【光】凹透镜,发散凹透镜 【zer-stü·ckeln】 V.t. (h.)肢解,分割,瓜分:die Früchte werden von der Maschine zerstückelt 水果用机器切割成小块; eine Leiche~肢解一具尸体 【Zer-stü·cke·lung,】 Zer·stück-lungf., -en → zerstückeln 【zer-stü·cken】 V.t. (h.) [罕] = zerstückeln 【zer-talt】 Adj. 【质】多山谷的,沟壑纵横的: eines Gebirge一座沟壑纵横的山脉 【zer-tei-len】 I V. t. (h.)分开,切开,割开:den Braten [ein Stück Stoff]~切开烤肉[裁开一块布料];der Bug des Schiffs zerteilt die Wellen [转]船首劈波斩浪;du kannst dich doch nicht ~ [转,口,谑]你可分不了身。(意指:你不能同时做几件事。)Ⅱ refl. (h.)分开,散开:der Nebel zerteilt sich 雾散开;die Wolken zerteilen sich 云开雾散。 【Zer-tei-lung】 f., -en → zerteilen 【zer-tep-pern】 [口]→ zerdeppern 【Zer·ti·fi·kat】 n. -(e)s, -e ❶[渐旧](官方的)证明,认证❷考试成绩证书,毕业证书,学位证书: ein benotetes ~ 一份成绩证书; ein ~ bekommen [erhalten, erwerben, ausstellen]得到[获得,取得,签发]毕业证书❸【银】股票,证券,投资证书 【Zer-ti-fi-ka-ti-on】 f., -en 证明,认证❷证明书,证书 【zer-ti-fi-zie-ren】 V.t. (h.)证明,出具证书;认证 【Zer-ti-fi-zie-rung】 f., -en → zertifizieren 【zer-tram-peln】 V.t. (h.)践踏,踏坏,踩烂:ein Beet(achtlos, mutwillig) ~(不留意,故意)踩坏一畦苗田 【zer-tren-nen】 V. t. (h.)分开,拆开,拆散: das Kleid~拆衣服;etw. mit einem Schneidbrenner ~ 用一把割炬切割某物 【Zer-tren-nung】 f. → zertrennen 【zer-tre-ten】 V.t. (h.)踏坏,踩死,践踏:etw.achtlos[mutwillig]~不经意[故意]地践踏某物;er zertrat einen Käfer [die Blumen, Zigarettenkippe]他踩死一只甲壳虫[踩坏花儿,踩灭香烟头]。 【zer-trüm·mern】 V.t. (h.)打碎,毁坏,捣毁:Fensterscheiben [das Mobiliar] ~打碎窗户玻璃[家具]; die schweren Brecher hatten das Boot zertrümmert 凶恶的巨浪把小船毁坏了;jmdm. den Schädel ~打破某人的脑袋;einen Stein/ein Konkrement ~【医】粉碎一块结石; alle meine Hoffnungen sind zertrümmert (worden) [转]我的一切希望都破灭了。 【Zer-trüm·me·rung】 f., -en → zertrümmern 【Ze-rus-sit】 [auch:...'sIt] m. -s, -e 白铅矿 【Zer·ve·lat·wurst】 [auch: zer...], f. -,... würste塞佛拉香肠(由猪肉、牛肉和脂肪做成的可久藏的香肠);粗香肠 【zer-vi-kal】 Adj. 【解】颈的 【Zer-vix,】 Cervix f., - Zervices [...e:s]❶【解】脖子,颈❷器官的颈形部位,如:~der Gebärmutter 子宫颈 【zer-wer-fen*】 V.t. (h.)摔坏,扔坏Ⅱ refl. (h.) [罕]吵架,闹翻: sie hat sich mit ihren Eltern zerworfen 她与父母闹翻了。 【zer-wir·ken】 V.t. (h.) [猎人用语]屠宰分割(鹿、羚、野猪等有蹄野兽) 【zer·wüh·len】 V.t. (h.) 乱翻,乱扒,乱拱:Maulwürfe [Wildschweine] haben den Boden zerwühlt 鼹鼠[野猪]把地拱得乱七八糟;ein zerwühltes Bett 翻得乱七八糟的床;zerwühltes Haar 乱蓬蓬的头发 【Zer-würf·nis】 n. -ses, -se [雅]闹翻,龃龉,破裂,反目: eheliche [häusliche] ~se婚姻[家庭关系]破裂;es kam zu einem schweren ~ zwischen den Freunden 朋友间发生一起严重的龃龉。 【zer-zau-sen】 V.t. (h.) 弄乱,搞乱,使蓬乱:jmdm. das Haar~弄乱某人的头发;das Fell [das Gefieder] war zerzaust兽皮[羽毛]很蓬乱; sie sahen ganz zerzaust aus他们的头发蓬乱不堪;eine zerzauste Frisur一个蓬乱的发型;der Sturm hatte die Bäume zerzaust[转]风暴把树木刮得东倒西歪。 【zer-zup-fen】 V.t. (h.)撕碎,扯碎,揪碎: eine Blüte~撕碎一朵花;Watte ~把棉絮扯坏 【zes-si-bel】 Adj. [法律用语](权益、债权等)可转让的,可割让的,可让予的 【Zes·si·on】 f. -, -en [法律用语](权益、债权等的)转让,割让,让予 【Zes-si-o·nar】 m. -s, -e [法律用语](权益、债权等的)承受人,新债权人 【Ze·ta】 n. -(e), -s [希]泽塔(希腊字母表中的第6个字母Z,℃) 【Ze-ta-zis·mus】 m., ... men ❶【语】元音前的k发z音,z音化❷【医,语】不能正确发音 【Ze·ter】 m. s 〈用于词组〉**Zeter und Mord (io) schreien** [口] 大呼小叫,大声抗议 【Ze-ter-ge-schrei】 n. [口]大声呼叫 【ze·ter·mor·dio】 Adv. 〈用于词组〉**zetermordio schreien** [口]大呼小叫,大声抗议 【Ze-ter-mor·dio】 n. -s [口,渐旧]呼救声:im Nebenraum ging plötzlich ein ~los隔壁房间突然传来大声叫骂声;**Zetermordio schreien** [口]大呼小叫,大声叫骂(或抗议) 【ze·tern】 V. i. (h.) 〈带感情色彩〉[贬]破口大骂,大呼小叫: sie zetert den ganzen Tag 她整天破口大骂;um etw. ~为某事而大呼小叫; die Spatzen <2770> zeterten um jeden Brocken [转]大吵大闹,斤斤计较 【Zet·tel¹】 m. -s, - 【纺】经纱 【Zet·tel²】 m. -s, - 纸条,单子,记事卡片,传单:ein~hing [klebte] an der Tür一张纸条挂在[贴在]门上;~verteilen 散发传单; sich etw. auf einem ~ notieren把某事记在记事卡片上 【Zet-tel-bank】 f., -en [旧]货币发行银行 【Zet-tel-baum】 m. 【纺】(织机上的)经轴 【Zet·te·lei】 f., -en ❶用卡片登记❷[口,贬]卡片(或记录)杂乱无章。 【Zet-tel-kar-tei】 f. 卡片目录,卡片索引 【Zet-tel-kas-ten】 m. 卡片盒,卡片箱 【Zet-tel-ka-ta-log】 m. 卡片目录,卡片索引 【Zet-tel-kram】 m. [口,贬]卡片杂乱无章 【zet·teln】 V. t. (h.) ❶【纺】排经纱❷[地区]煽动,挑动,发动❸[地区]散播,传播,扩散 【Zet-tel-wirt·schaft】 f. [口,贬]卡片(或记录)杂乱无章 【zeuch,】 zeuchst, zeucht, zieh (e), ziehst, zieht 的旧书写形式 【Zeug】 n. -(e)s, -e ❶〈无复数〉[口,(常作)贬]①不值钱的东西,无价值的东西,废物:das ~ riecht unangehm [schmeckt gut, ist ziemlich teuer]这东西气味不好[很可口,相当贵];nimm dasda weg!把这东西拿走!ein furchtbares ~ zu essen [trinken] bekommen/kriegen 让吃[喝]一种可怕的东西; der Händler ist sein ~ nicht losgeworden 这个商贩没有卖掉他的东西;ich hab genug von dem ~!我对这东西厌恶透了!②废话,蠢话,胡说八道:(das ist doch) dummes~!(这真是)一派胡言!albernes ~ reden说傻话;den ganzen Tag dummes ~ treiben 整天胡闹❷①[旧]布料,织物:Betttücher aus feinem ~好布料做的床单②[渐,旧]衣服,衣物: sie tragen der Kälte wegen dickes ~ 天冷他们穿厚衣裳;sein ~ in Ordnung halten 保持他的衣服整齐;jmdm.etw. am Zeug/ Zeuge flicken[口]故意挑某人的毛病,说某人的坏话③[旧]工具,用具,器具:sein ~ mitbringen 带着他的工具;**in jmdm. steckt das Zeug zu etw, jmd. hat/besitzt das Zeug zu etw.** [口] 某人有做某事的才能,某人是做某事的料子。④[海员用语]帆具,索具: mit vollem ~ segeln 扬帆全速行驶❺[旧]挽具,辔具,辔头:dem Pferd das ~ anlegen 给马套上辔头; **was das Zeug hält** [口]竭尽全力,使出浑身解数: sie schreien, was das Zeug hält 他们竭尽全力呼喊;**sich ins Zeug legen**[口]竭尽全力; **sich für jmdn. [etw.] ins Zeug legen [口]**为某人[某事]卖力,为某人[某事]使尽浑身解数; **für jmdn. [etw.] ins Zeug gehen** 为某人[某事]全力以赴❸[专业用语]啤酒酵母 【-zeug】 n. -(e)s 〈在与动词(动词词干)构成的名词中表示〉有某种用途的物品、工具(总称): Rasierzeug 剃须用具;Schreibzeug书写用具,文具; Strickzeug 编织工具,针织用具❷〈在与名词构成的名词中表示〉某一类用品(总称):Nachtzeug 过夜用品,夜间用品;Schulzeug 学生用品,学校用品 【Zeug·amt】 n. 【军】[旧]军械局,兵器局 【Zeug-druck】 m. (复数:-e)【纺】❶〈无复数〉织物印花❷印花布料 【Zeu·ge】 m. -n, -n ❶见证人,目击者:~eines Einbruchs [Unfalls] 一次破门入室盗窃[事故]的证人;ich war (unfreiwillig) ~ des Gesprächs [ ihres Streites]我(无意中)成为这次谈话[他们争吵]的见证人;zufällig ~ von etw. werden 偶然地成为某事的目击者;~n anführen 列举见证人,提出见证人;das Testament wurde vor den ~n eröffnet 遗嘱在见证人面前启封;(für etw.)~n haben有(某事的)见证人;etw.im Beisein von -n sagen [tun]见证人在场时说[做]某事;die Ruinen sind (stumme) ~n einer längst vergangenen Zeit[转]这些废墟是过去时代的(默默无言的)见证; **jmdn. als Zeugen/zum Zeugen anrufen** 请某人作证人,让某人作证②[法律用语]证人:ein vertrauenswürdiger [falscher] ~一位可信[作假证]的证人;als~der Anklage [Verteidigung] (gegen jmdn.) aussagen作为原告[辩方]的证人,陈述(对某人不利的)证词; als auftreten [erscheinen, (gegen jmdn.) aussagen, (vor) geladen werden]作为见证人出庭[出席,指证(不利于某人的事),被传唤]; einen ~n benennen [beibringen, stellen, vernehmen, verhören, befragen]提名[提供,提出,审问,讯问,询问]一个证人; einen ~n vereidigen 让一位证人宣誓;jmdn. als ~n hören 听取某人作为证人的证词 【zeu·gen¹】 V.i. (h.) ❶作证: vor Gericht (für [gegen] jmdn.)~出庭作证(作有利[不利]于某人的证词); das zeugt nicht für seine Uneigennützlichkeit [转]这并不证明他是无私的。②证明,证实,说明:von etw. zeugen 证明某事,说明某事: ihre Arbeit zeugt von großem Können 她的工作证明她很有才能;sein Verhalten zeugt nicht gerade von Intelligenz他的举止不能说明他多么聪明。 【zeu·gen²】 V.t. (h.)生育,生产,产生:er hat (mit ihr) ein Kind gezeugt他(与她)生了一个孩子;kühne Gedanken ~产生大胆的想法;das zeugt nur Unheil [转,雅]这只能引起灾难。 【Zeu-gen-aus-sa-ge】 f. 证词,证人的陈述 【Zeu-gen-bank】 f. 〈复数:... bänke,罕用〉(法庭上的)证人席: auf der ~ sitzen 坐在证人席上 【Zeu-gen-be·ein-flus-sung】 f. 对证人施加影响(让作伪证),买通证人 【Zeu-gen-be-fra-gung】 f. 对证人的询问 【Zeu-gen-be·weis】 m. 证据 【Zeu-gen-schaft】 f. -, -en ❶〈无复数)作证,见证: jmds. ~gegen jmdn. fordern 要求某人作证揭发某人②(复数罕用〉(一个案件的)全体证人 【Zeu-gen-stand】 m. 〈无复数》证人席:in den ~ treten [gerufen werden]站到[被传唤到]证人席上 【Zeu-gen-ver-neh-mung】 f. 对证人的审问 【Zeug-haus】 n. [(尤指)【军】][旧]武器库,军械库 【Zeu-gin】 f., -nen → Zeuge (指女性) 【Zeug-ma】 n. -s, -s/-ta 【语】轭式修饰法,共轭式搭配法(即在一个句子里用一个形容词或动词同时修饰或支配两个句子成分而意义不同的搭配法),如:**nimm dir die Zeit und nicht das Leben!**你慢一点,别丢了性命!(这个句子的动词 nehmen 同时支配 die Zeit 和 das Leben; sich die Zeit nehmen意为占用自己的时间, sich das Leben nehmen意为夺去自己的生命,nehmen的含义不同); sie reist **mit Ehemann und Regenschirm**(这句话里的mit 同时支配 Ehemann 和 Regenschirm; mit Ehemann意为与丈夫一起,mit Regenschirm意为随身带着雨伞,mit的含义不同) 【Zeug·nis】 n. -ses, -se ❶(学生)成绩单,文凭,证书: ein glänzendes [mäßiges, schlechtes]~一份优异[一般,坏]的成绩单;das~ der Reife [渐旧]高中毕业证书;gute Noten im ~ haben 成绩单上的成绩很好; am Ende des Schuljahres gibt es ~se 学年末发成绩单②证明,证件:gute[ausgezeichnete] ~se haben有工作良好[优秀]的证明;~se vorlegen/vorweisen müssen 必须出示证明; ein ~ verlangen [ausstellen]要求[签发】一张证明;ich kann meinem Kollegen nur das beste ~ ausstellen [转]我只能说我的同事非常好。❸鉴定书:nach ärztlichem ~ ist er arbeitsfähig 根据医生的鉴定他有工作能力。❹[渐旧]证词:(falsches) ~ (für, gegen jmdn. ablegen提出(有利某人,不利于某人的) <2771> (伪)证词;~für seinen Glauben ablegen [转]表明他的信仰。❺[雅]证实,表明:diese Entscheidung ist (ein) ~ seines politischen Weitblicks 这项决定表明他有政治远见;etw. ist ein untrügliches ~ für etw.某事是某事的一个确实无误的明证;diese Funde sind se einer frühen Kulturstufe 这些出土文物是一个早期文化阶段的证明;**von etw. Zeugnis ablegen/geben**为某事作证明,证实某事 【Zeug-nis-ab-schrift】 f. 证明的副本,证书副本,证书复印件: eine beglaubigte ~一份公证过的证书副本 【Zeug·nis·pflicht】 f. [法律用语]作证的义务 【Zeug·nis-ver·wei·ge·rung】 f. [法律用语]拒绝作证: das Recht der ~/auf ~ 拒绝作证的权利 【Zeug·nis·ver·wei·ge·rungs·recht】 n. [法律用语]拒绝作证权。 【Zeugs】 n. - [口,贬]不值钱的东西,无用之物,废物: was soll ich mit dem ganzen ~ da?这堆废物我该怎么办? 【Zeu-gung】 f. -, -en 生育,生殖 【Zeu-gungs-akt】 m. 性行为,生殖活动 【zeu-gungs-fä·hig】 Adj. 有生殖能力的 【Zeu-gungs-fä·hig·keit】 f. 〈无复数〉生育能力,生殖能力 【Zeu-gungs-glied】 n. 阴茎 【Zeu-gungs-kraft】 f. 生育力,繁殖力 【zeu-gungs-un·fä·hig】 Adj. 无生殖能力的 【Zeu-gungs-un·fä·hig·keit】 f. 没有生育能力,无生殖力 【Zeus】 m. ❶【希腊神话】宙斯(希腊神话中的最高神):**was tun, spricht Zeus**[口,谑]这下该怎么办呢?**Frage an Zeus: was tun?**[口]问问公办(意指现在可怎么办呢?)❷[口,学生用语]人文中学(或文理中学)校长 【ZGB】 Zivilgesetzbuch (in der Schweiz)(瑞士的)民法法典 【z.】 H., z. Hd., z. Hdn. = zu Händen, zuhanden 到手;亲收(亲启信) 【Zib-be】 f., -n ❶[德国北部地区,中部地区]母畜(尤指山羊、绵羊和家兔)❷[骂]蠢婆娘,蠢妇,(臭)娘儿们 【Zi-be-be】 f., -n [奥,德国南部地区]大葡萄干 【Zi-be-li-ne】 f. - [法]【纺】齐贝林有光长绒呢,黑貂绒 【Zi-bet】 [...et] m. s ❶ 麝猫香❷ 麝猫香料 【Zi-bet-kat-ze】 f. 灵猫,麝猫 【Zi-bo-ri·um,】 Ciborium n. s, ... ien ❶【宗】【天主教用语]圣体盒❷【建】圣坛顶 【Zi-cho-rie】 f., -n 菊苣❶菊苣根❷茶(咖啡代用品) 【Zi-cho-ri·en-kaf-fee】 m. 菊苣根咖啡(咖啡代用品) 【Zicke】 f. -, -n ❶母山羊❷[口,骂]蠢妇,蠢婆娘,(臭)娘儿们:eine dumme [eingebildete] ~一个愚蠢[想入非非]的娘儿们❸〈复数〉[口]蠢事,愚蠢的想法:nur~n im Kopf fhaben 满脑袋愚蠢的想法;**Zicken machen** 干蠢事,胡闹,添麻烦:wenn er wieder ~n macht, hole ich die Polizei他再胡闹,我就叫警察;mach bloß keine ~n!别干蠢事了! 【Zickel】 n. -s, -(n) 山羊羔 【Zickel-chen】 n. -s, - (Zickel 的指小形式〉小山羊羔 【zi-ckeln】 V.i. (h.) (山羊)生羊羔,下山羊羔 【zi·cken】 V.i. (h.) [俗]找麻烦,胡闹,干蠢事: er zickt mal wieder 他又干蠢事了。 【zi·ckig】 Adj. [口,贬]①(尤指妇女)任性的,固执的: sie ist ihm zu ~ [wird immer ~er]她对他太任性[变得越来越任性]。②[罕]拘谨的,过于羞涩的,矜持的: eine ~e Zimmerwirtin 一个古板的女房东;wie kann man nur so ~ sein 怎么会这么拘谨呢。 【Zic·kig-keit】 f. -, -en ❶〈无复数》任性,固执②任性的行为,固执的行为 【Zick-lein】 n. -s, - (Zicke(❶)的指小形式〉小山羊羔 【zick-zack】 Adv. 弯弯曲曲地,蜿蜒曲折地,迂回地: ~ den Berg hinunterlaufen迂回下山 【Zick-zack】 m. -(e)s, -e 锯齿形,锯齿形路线,迂回曲折:im ~ gehen [fahren]成Z字形走路[开车] 【zick-za-cken】 V.i. (h./s.) [罕]成锯齿形运动,迂回运动,蜿蜒曲折地前进 【zick-zack-för·mig】 Adj. 锯齿形的,曲折形状的 【Zick-zack-kurs】 m. 锯齿形路线,Z字形路线,忽左忽右的路线:er steuerte das Auto im durch die Straße 他驾着汽车忽左忽右地行驶在大街上;der ~ einer Partei [转]一个政党忽左忽右的路线 【Zick-zack-li-nie】 f. 锯齿形线条 【Zick-zack-sche-re】 f. 【手艺】锯齿剪刀 【Zi-der】 m. s [法]苹果酒 【Zie·che】 f. -, -n [奥,口;德国南部地区]床单;枕巾 【Ziech-ling】 m. -s, -e [专业用语]刮刀 【Zie·fer】 n. -s, - [德国西南部地区]家禽 【zie·fern】 V. i. (h.) ❶疼痛,痛苦❷(疼得或冷得)发抖,打哆嗦 【Zie·ge】 f., -n ❶山羊:~n halten [hüten]饲养[放牧]山羊;~n melken挤山羊奶; sie ist mager [neugierig] wie eine ~她瘦弱得[好奇得]像一头山羊。❷[口,骂]蠢妇,臭妖婆,臭婆娘: alte ~!老妖婆! so eine blöde [sentimentale]~!好一个令人讨厌[多愁善感]的娘儿们!❸(主要产于东欧内湖和波罗的海的)飘鱼 【Zie·gel】 m. s, - ❶砖:~brennen 烧砖②瓦: ein Dach mit -n decken 用瓦盖屋顶 【Zie·gel·bau】 m. ❶〈无复数)砖墙结构,砖墙建筑❷〈复数:... ten〉砖瓦建筑物 【Zie-gel-bren-ner】 m. 烧砖工人(指职业) 【Zie·gel-ren-ne-rei】 f. 砖瓦厂,砖窑 【Zie-gel-dach】 m. 瓦屋顶 【Zie-ge-lei】 f. -, -en 砖瓦厂,砖窑 【zie·gel-far·ben,】 zie·gel-far·bigAdj. 砖色的,红砖色的 【zie·geln】 V.i. (h.) [旧]制砖瓦,烧砖瓦 【zie·gel-rot】 Adj. 砖红色的 【Zie-gel-stein】 m. 砖 【Zie-gel-strei-cher】 m. 制砖瓦工人(指职业) 【Zie·gen-bart】 m. ❶山羊胡子:er hat einen ~[转,口]他蓄着山羊胡子。❷黄珊瑚菌 【Zie·gen-bock】 m. 公山羊,雄山羊 【Zie·gen-her-de】 f. 山羊群 【Zie-gen-kä-se】 m. 山羊奶酪 【Zie·gen-lamm】 n. [(尤指)专业用语〕山羊羔,小山羊 【Zie·gen-le-der】 n. 山羊革,(制鞋用的)山羊皮 【Zie-gen-lip-pe】 f. 【植】羊唇菇 【Zie·gen·mel·ker】 m. 【动】夜燕 【Zie-gen-milch】 f. 山羊奶,山羊乳汁 【Zie·gen·pe·ter】 m. -s, - [口]痄腮,流行性腮腺炎 【Zie·ger】 m. s, - [奥,德国南部地区]❶ 香草奶酪②乳清,凝乳 【Zieg·ler】 m. s, - [旧]烧砖瓦工人,制砖工人 【zieh】 → ziehen 【Zieh-bank】 f. (复数:... bänke〉【技】拉丝机,拉伸机 【Zieh-brun-nen】 m. (用辘轳和吊桶打水的)汲水井 【Zie·he】 f. [地区]教育,扶养,(尤指别人的孩子): ein Kind in ~ nehmen/haben 扶养一个孩子 【Zieh-ei-sen】 n. 【技】(线材)拉模 【Zieh-el-tern】 Pl. [地区]养父母 【zie·hen】 V.t. (h.) ❶拉,拖,牵:einen Handwagen [die Rikscha, die Kutsche]~拉手推车[人力车,(轿式)马车]; sich auf einem Schlitten ~ lassen乘坐雪橇;die Pferde[Ochsen] zogen den Pflug马[公牛]拉犁; **etw. nach sich ~**[转]导致……结果,引起……后果❷①拉,拖:ziehen! 拉!(弹簧门上的示意语); den Stuhl an den Tisch ~把椅子拉到桌边; das Boot an Land ~把船拖到岸边;den Verunglückten aus dem Auto [die Leiche aus dem Wasser] ~把受伤者从汽车里拉出来[把尸体从水里捞上来]; sie zog die Tür leise ins Schloss她轻轻地把门拉过来锁上。②拉,牵:die Pferde aus dem Stall ~把马从马厩里牵出来;Junge, lass dich nicht so ~!孩子,别总让人这样拉着你!sie zog ihn (an der Hand) ins andere Zimmer她(拽着他的手)把他拉到另一个房间去;er zog sie neben sich aufs Sofa 他把她拉到沙发上,坐在自己的身边;sie zogen ihn mit Gewalt ins Auto 他们硬把他拉进汽车;der Fürst zog Gelehrte und Künstler an seinen Hof [转]侯爵延揽学者和艺术家们到他的宫廷里;er wurde mit achtzehn (zum Militär) gezogen [转]他18岁应征入伍。③把某人拉到身边,搂抱: er zog sie liebevoll [zärtlich] an sich 他亲切地[温存地]把她拉到自己怀里。④扭转: er zog den Wagen in letzter Sekunde scharf nach links [in die Kurve]他在最后一刹那猛地把车子转向左边[转入弯道]; der Pilot zog die Maschine wieder nach oben 飞行员又把飞机拉向高空。❷①拉住,抓住,扯住,揪住:jmdn. an der Ärmel 抓住某人的袖子; er zog ihn an den Ohren [an den Haaren]他揪住他的耳朵[他的头发](把他拉过来)。②拉动,拉紧:die Notbremse [Wasserspülung, die Orgelregister]~拉动紧急制动闸[水箱,管风琴的音栓]③(从自动售货机上)拉开取出:Zigaretten [Süßigkeiten, Blumen] aus Automaten ~从自动售货机里取出香烟[糖果,花]❸①(往一定方向)拉,拽: die Rollläden in die Höhe ~把百叶卷帘往上拉; er zog die Knie bis unters Kinn他把膝盖拉到下巴底下; der Sog zog ihn in die Tiefe 旋涡把他卷到深处; er wurde in den Strudel gezogen 他被卷进旋涡里; die Ruder kräftig durchs Wasser ~有力地划动船桨; die Strümpfe kurz durchs Wasser ~把长筒袜在水里稍稍晃了几下(洗得很快);《无人称用法〉es zog ihn in die Ferne[转]他浪游他乡;es zieht ihn doch immer wieder zu ihr [转]他不由得一次一次去找她。②串,穿(在一起),挪: Perlen auf eine Schnur ~ 把珠子穿在一条绳子上;den Obstwein auf Flaschen~[口]往瓶子里灌水果酒;den Faden durchs Nadelöhr [den Gürtel durch die Schlaufen]~把线穿到针眼里[皮带穿到带圈里];den Hut (tief) ins Gesicht ~把帽子(深深地)往下拉(盖住脸);er zog die Schutzbrille über die Augen 他把防护眼镜挪到眼睛上;eine Decke fest um sich ~拉过被子紧紧裹着自己;jmdn. ins Gespräch ~拉某人参加谈话③穿上,套上:einen Pullover über die Bluse [ein Hemd unter <2772> den Pullover]~在衬衫外面套上一件毛衣[套衫里面穿上一件衬衫]④(尤指下棋)移动棋子,走棋:den Springer auf ein anderes Feld~(国际象棋)把马下到另一格上;〈也可不带第四格宾语〉du musst ~!该你走(棋)了!⑤拔,摘,脱:jmdm.einen Zahn~给某人拔一颗牙;erzog ihm den Splitter aus dem Fuß 他帮她把碎片从脚上拔出来;einen Nagel aus dem Brett [den Korken aus der Flasche]~把钉子从木板上[木塞从瓶子里]拔出来;den Stiefel vom Fuß~从脚上脫下靴子;den Ring vom Finger ~ 从手指上摘下戒指;den Hut (zum Gruß)~脱帽(致敬);nach der Operation müssen die Fäden gezogen werden 手术后必须拆线;Banknoten aus dem Verkehr ~[转]让流通中的货币回笼❻① 抽出,拔出,取出:die Brieftasche (aus der Jackentasche)~(从上衣口袋里)拿出皮夹子(钱包);den Degen [das Schwert]~拔出军刀[剑];die Pistole (aus der Halfter) ~(从枪套里)拔出手枪;〈也可不带第四格宾语〉er zog und schoss 他拔出枪射击;die Wurzel aus einer Zahl ~[转]【数】求一个数的乘方根②抽彩,抓阉:ein Los ~抓一个阉; du musst eine Karte ~你必须抽出一张牌;sie hat den Gewinn gezogen 她抽中了彩;[专业用语]Blutproben~抽血化验❼①拉伸,拉长,延展:Draht[Röhren, Kerzen] ~拉伸铁丝[管子,蜡烛]; von einem Film [einer Festplatte] eine Kopie~ [转]做一部电影[一个唱片]的拷贝②抻,抻长:die Betttücher [Wäschestücke) (in Form)~把床单[换洗衣物]抻一抻(让它不走形);Kaugummi lässt sich gut ~口香糖很容易抻长。③(流体物质)拉成丝状,起泡:der Leim(Honig) zieht Fäden 胶水[蜂蜜]拉成丝;bei der Hitze zog das Pflaster Blasen 膏药在受热时起泡。④绷上,绷紧; eine neue Saite auf die Geige ~把一条新的琴弦绷到小提琴上;das Bild auf Pappe~把画绷到(裱糊到)硬纸板上⑤延长,拉长(声音)❽拉直,拉紧:eine(Wäsche)[Schnüre]~把一条(晒衣)绳子[带子]拉紧;Leitungen ~把导线拉直❾(表示脸部表情变化)拉长(脸),皱眉等:eine Grimasse~做怪脸; einen Flunsch ~撅着嘴;(nachdenklich) die Stirne in Falten~(若有所思地)紧皱眉头;den Mund in die Breite ~咧嘴;(missmutig) die Mundwinkel nach unten ~(懊丧地)耷拉着嘴角;die Augenbrauen nach oben ~扬起眉毛❿吸引,招惹,引起: alle Blicke auf sich~把大家的目光引到自己身上;jmds. Unwillen [Zorn] auf sich ~招惹某人的不快[愤怒]; sie versuchte seine Aufmerksamkeit auf einen anderen Fall zu~她企图把他的注意力引到另一件事上。⓫(用鼻子)吸人(空气等): die frische Luft [den Duft der Blumen] durch die Nase~用鼻子吸入新鲜空气[花的香味]; er zog den Rauch tief in die Lungen 他把烟深深地吸到肺里。⓬①(植物)吸取,吸收:Nahrung aus dem Boden~从土壤中吸收养分;der Feigenbaum zieht viel Wasser 无花果树吸取大量水分。②提取,提炼出:Öl aus bestimmten Pflanzen ~从某些植物提炼油料;Erz aus Gestein ~从岩石提炼矿物;Profit [Nutzen, einen Vorteil] aus etw. ~[转]从某事得到利润[实惠,一种好处]⓭①画,绘画(线条等): eine Senkrechte [einen Kreis, Bogen]~画一条垂直线[一个圆,一条弧线]; Linien (mit dem Lineal)(用直尺)画线条; einen Strich unter die Rechnung ~在账目下面画一道线(勾销账目)②修建,设置(沟渠、墙、边界等): einen Graben [eine Grenze]~修一条沟[划一条界线]; sie zogen eine Mauer (um die Stadt)他们(环城)修筑一道墙;Zäune(um die Parks) ~(围绕公园)修筑篱笆; er zog sich einen Scheitel他梳了分头。③划(路线,轨道等):seine Bahn沿其轨道(飞行);mit dem Flugzeug eine Schleife ~飞机飞“8”字形。⓮培植,饲养,培育:etw. aus Samen [Stecklingen]~用种子[插条]培植某物;Rosen [Spargel, Kartoffeln] ~栽培玫瑰花[芦笋,马铃薯];Schweine [Gänse] ~养猪[鹅];den Jungen werde ich mir noch ~[转,口]我还得(按我的心意)把这男孩子拉扯大。⓯【币】转汇: einen Wechsel auf jmdn. ~把一笔汇款转汇给某人;ein gezogener Wechsel一张转汇的汇票⓰用…打,挥动…打:jmdm. eine Latte [eine Flasche] über den Kopf ~用一根板条[一个瓶子]向某人头部打去;er zog ihm eins über die Rübe 他揍了一下他的脑袋瓜子。⓱【军】刻(螺旋式)膛线:〈常用第二分词)ein Gewehr mit gezogenem Lauf 一枝枪管膛线刻槽的步枪⓲(原义减弱〉引出,得出,吸取(教训、结论等): Lehren aus etw. ~从某事得到教训; den Schluss aus etw. ~从某事得出结论;falsche[voreilige] Schlüsse ~得出错误[匆促]的结论;Folgerungen [Konsequenzen] ~引起后果[结果];Vergleiche ~进行比较;jmdn. zur Rechenschaft ( Verantwortung]~责令某人作出报告(或说明)[负责] Ⅱ V. i. ❶(h.)拽,拉,拴着:an der Klingelschnur ~拽铃绳;der Hund zieht (an der Leine)狗拽着皮带(要往前跑)。②(h.)启动,运行,能加速:der Wagen (der Motor] zieht ausgezeichnet 车子[发动机]启动快❸(h.)①有吸引力,吸引: der Magnet zieht nicht mehr 这块磁铁没有吸引力了。②[口]有吸引力,起作用,顶事:der Film zieht enorm 这部电影有极大的吸引力;diese Masche zieht immer noch 这个办法还一直很灵;deine Tricks [ Ausreden] ziehen nicht mehr你的小手腕[借口]再 <2773> 也不灵了;das zieht bei mir nicht 这一套在我这里不灵。●(h.)吸人,吮吸: an der Pfeife [(hastig, nervös) an der Zigarette]~抽烟斗[(匆匆地,紧张不安地)抽香烟]; an einem Strohhalm ~ 用一个草管吮吸; **lass mich einmal ~** 你让我吸一口(香烟)吧; sie zieht [行业语]她吸毒。⑤(h.) ①泡,泡开,沏开(茶、咖啡等): den Tee 3 Minuten ~ lassen 让茶泡3分钟;der Kaffee hat lange genug gezogen 咖啡彻的时间够长了。②【烹】炖,煨: die Klöße ~ lassen 煨丸子;der Fisch soll nicht kochen, sondern ~ 鱼不应该(大火)煮,而应该(文火)炖(h.)通风(好/坏),通气: der Ofen [Kamin, Schornstein] zieht (gut,schlecht)炉子[壁炉,烟囱]通风(良好,不好); die Pfeife zieht nicht mehr 烟斗不通气了(h.)串痛,串疼: es zieht (mir) im Rücken(我)后背串痛; ziehende Schmerzen in den Beinen haben 两腿串疼;(用作名词〉sie verspürte ein leichtes [starkes] Ziehen im Bauch 她感到腹部有轻微[剧烈]的串痛。(s.) 搬家,迁居,迁移:aufs Land [nach Berlin] ~搬到乡下[柏林]; sie ziehen in eine andere Wohnung [Straße]他们搬到另一处住宅[另一条街道]; sie ist zu ihrem Freund gezogen 她搬到她的男朋友家去住了。④(s.)行进,移动,离开,迁徙,流动;durch die Lande~漫游各地;jmdn.ungern ~ lassen 不乐意让某人离开; von dannen [in die Fremde, heimwärts]~从这里离开[远游他乡,回故乡]; auf Wache [ins Manöver, in den Krieg]~去放哨[演习,参加战争]; die Demonstranten zogen (randalierend) durch die Straßen [ zum Rathaus]游行队伍(大吵大闹地)穿过大街【向市政厅进发];die Aale ziehen flussaufwärts 鳗鱼向上流迁徙;die Schwalben ziehen nach Süden 燕子向南方迁徙;Nebel zieht über die Wiesen 大雾飘过草地; die Wolken ziehen (schnell)云彩飘动(得很快); der Qualm [Gestank] zog durch das ganze Haus [ins Zimmer]浓烟[臭味]弥漫着整个房子[飘到房间里来]; die Feuchtigkeit ist in die Wände gezogen 湿气浸透到墙壁里; die verschiedenen Gedanken zogen durch ihren Kopf [转]她思绪万千; **einen ziehen lassen** [粗] 放屁V. unpers. (h.)风吹,有穿堂风:(Tür zu) es zieht!(关上门)有穿堂风! in der Halle zieht es 大厅里有穿堂风; es zieht vom Fenster her [an die Beine, mir an den Beinen]风从窗户吹来[吹着我的腿,吹疼我的腿]。● refl. (h.) ①伸展,延伸:die Straße zieht sich bis zu Küste 这条公路一直延伸到海边;die Grenze zieht sich quer durchs Land 界线穿过国土; eine rote Narbe zog sich über sein ganzes Gesicht 他的脸上有一道长长的红色伤疤;der Weg zieht sich aber [] 路还长着呢。②延续,持续:der Monat zieht sich 这个月拖得很长。●变形,走样:das Brett zieht sich 木板在变形; der Rahmen hat sich gezogen 框子走样了。 【Zieh-fe-der】 f. 绘图笔,鸭嘴笔 【Zieh-har-mo-ni-ka】 f. 手风琴 【Zieh-kind】 n. [地区]养子女 【Zieh-klin-ge】 f.【木】刨子刀片,刨刀 【Zieh-mut-ter】 f. ●[地区]养母 ●[罕]私人女教师,女辅导老师 【Zieh·pflas·ter】 n. 发泡硬膏,发泡药膏 【zieh·schlei·fen】 V.t. (h.)[技]镗磨,珩磨,细磨 【Zieh-sohn】 m. ●[地区]养子 ●(职业上)受宠的男性职工 【Zieh-toch·ter】 f. ●[地区]养女 ●(职业上)受宠的女性职工 【Zie·hung】 f. 抽签,开签,抽彩,开彩:die ~ der Lottozahlen 彩票中奖号码开彩 【Zie·hungs-lis·te】 f. 中彩名单,中奖名单 【Zie·hungs-recht】 n.〈常用复数)【财】(国际货币基金组织的)提款权,提取权 【Zieh·va·ter】 m. ● [地区]养父 ●[罕]私人教师,私人辅导教师:er war ihr journalistischer ~ 他是她的新闻学私人教师。 【Zieh-wa-gen】 m. 手拉车 【Ziel】 n. -(e)s, -e ① 目的地: unser heutiges ist Freiburg 我们今天的目的地是弗赖堡;das~einer Reise 一次旅行的目的地;(endlich) am ~ (angelangt)sein(终于)到了目的地;mit unbekanntem - abreisen 启程作漫无目的地的旅行;(kurz) vor dem ~ umkehren 到目的地之前(不久)掉头返回;auf diesem Weg kommen wir nie zum ~ [转]这样下去我们将一事无成。② 【体】终点:(als Erster) das ~ erreichen (第一个)到达终点;als Letzter durchs ~gehen [ins-kommen]最后一个通过[到达]终点●(射击的)靶子,目标,的: bewegliche ~e活动靶子;ein ~ anvisieren [treffen, verfehlen]瞄准[击中,偏离]一个目标; ein~unter Beschuss nehmen 扫射一个目标;am~ vorbeischießen 子弹从目标旁穿过; etw. dient als ~某物当作目标;~ aufsitzen lassen【体】瞄准靶子下边的黑框;(weit) über das Ziel (hinaus) schießen [](大大)超过合理界限,办事太过分 ●目标,目的,宗旨: erklärtes ist es, die Besten auf dem Markt zu sein 宣布的目标是成为市场上的佼佼者; die politischen -e einer Regierung一届政府的政治目标;ein (klares) vor Augen haben 眼前有个(明确的)目标; weit gesteckte [kühne] ~e verfolgen 追求长远[大胆]的目标; sein im Auge behalten [aus dem Auge verlieren]盯着[失去]他的目标; ein bestimmtes ins Auge fassen 盯着一个特定的目标; sich einsetzen/stecken 确立一个目标;(unbeirrbar) auf sein lossteuern [](坚定不移地)直奔他的目标; sich von seinem ~ nicht abbringen lassen 决不放弃他的目标;jmdn. für seine e einspannen [missbrauchen]为达到自己的目的而拉拢[滥用]某人; sich etw. zum ~ setzen 以某事为目标; **Beharrlichkeit führt zum ~**[俗语]持之以恒必达目的,有志者事竟成。●[商人用语,渐旧]支付期限,支付日期;交货日期,交货期限:das~der Zahlung ist 30 Tage 支付期限为30天;etw. gegen 3 Monate kaufen 购买某物以三个月为交货期 【Ziel-】〈在与名词构成的复合词中表示〉要到达的地方、目的地:Zielflughafen 目的地机场,(旅行)终点机场●〈在与名词构成的复合词中表示〉要达到的目标:Zielwert目标值,最终值●〈在与名词构成的复合词中表示)对象:Zielpublikum受众,观众(或听众、读者)对象 【Ziel-an-spra-che】 f.【军】目的地说明 【Ziel-bahn-hof】 m. (火车)终点站,目的站 【Ziel-band】 m.〈复数:... bänder)【体】[旧]终点线 【ziel-be-wusst】 Adj. 目标明确的,坚定的:jmd. ist sehr~某人目标非常明确; ~ handeln 目标明确地做事;~ auf etw. zusteuern 坚定地追求某事 【Ziel-be-wusst·heit】 f. → zielbewusst 【Ziel-ein-rich-tung】 f. 照准器,瞄准装置 【zie·len】 V. i. (h.) ●瞄准,对准:gut [genau, scharf]~很好地[准确地,清晰地]瞄准目标; über Kimme und Korn ~靠标尺缺口和准星瞄准;auf die e~瞄准靶子;(mit der Steinschleuder) auf die Spatzen ~(用石头弹弓)瞄准麻雀;(mit dem Revolver) auf jmdn./nach jmdm.~(用手枪)对准某人; ein gut gezielter Schuss 瞄得很准的一枪①针对,指向:er zielte mit seiner Kritik auf den Minister [soziale Missstände]他的批评针对部长[社会弊端]; der Vorwurf zielte auf seine Geldgier 这种指责针对他的贪欲。②目的在于,旨在:der Plan zielt auf eine schnelle Lösung 这项计划目的在于迅速解决问题;seine Bemühungen zielten auf eine Veränderung der politischen Verhältnisse 他的努力旨在谋求改变政治状况。 【zie·lend】 Adj.【语】及物的:~e Verben 及物动词;nicht e Verben 不及物动词 【Ziel-fahn-dung】 f.【刑】有目标的侦缉 【Ziel-fahrt】 f. 【体】小型星线摩托车赛 【Ziel-feh-ler】 m. 瞄准失误 【Ziel-fern-rohr】 n. 瞄准望远镜 【Ziel-film】 m. ●(公共电、汽车等车头上的)转动式站牌指示器,报站牌: bitte ~ des Zuges beachten 请注意火车报站牌。②【体】拍摄运动员冲击终点的电 <2774> 影 【Ziel-flug-ge-rät】 n. (飞机上的)导航仪 【Ziel-flug-ha-fen】 m. 终点机场,目的地机场 【Ziel-fo-to】 n. 【体】(运动员冲击)终点(时的)照(片) 【ziel·füh·rend】 Adj. [(尤指)奥]有的放矢的,卓有成效的,有意义的:~e Verhandlungen 有的放矢的谈判 【Ziel-ge-biet】 n.【军】(进攻的)目标区 【ziel-ge-nau】 Adj. ①目标准确的: ~e Waffen 目标准确的武器②[广告用语]精确的: eine ~e Kfz-Lenkung 精确的机动车操纵装置 【Ziel·ge·ra·de】 f.【体】终点直道: als Erster die erreichen 第一个到达终点直道;als Erster in die einlaufen [einbiegen]第一个跑进[拐进]终点直道 【Ziel·ge·rät】 n. (枪炮的)瞄准器 【ziel-ge-rich-tet】 Adj. 有的放矢的,目的明确的:etw. ~ betreiben 有的放矢做某事 【Ziel·grup·pe】 f. (某事的)对象,受众群体:~n der Werbung 广告对象 【ziel·grup·pen-ge-recht】 Adj. 针对目标群体的,适合目标群体的:~e Werbung [Dienstleistungen]符合目标群体的广告[服务项目] 【Ziel-ha-fen】 m. 目的港 【Ziel-ka-me-ra】 f.【体】终点相机(或摄影机) 【Ziel-kauf】 m.【经】赊购 【Ziel-kreis】 m. (定点跳伞)目标圈 【Ziel-kreuz】 n. (目标圈中心点)十字标志 【Ziel-kur-ve】 f.【体】最后弯道,终点弯道 【Ziel-lan-dung】 f. 定点着陆 【Ziel-li-nie】 f.【体】终点线 【Ziel-loch】 n. 【体】(高尔夫)目标穴 【ziel·los】 Adj. 无目的的,无计划的:~ durch die Straße irren 毫无目的地在大街上瞎转 【Ziel-lo-sig-keit】 f. → ziellos 【ziel-ori-en-tiert】 Adj. 有的放矢的,目标明确的:~es Handeln 有的放矢的行动 【Ziel-punkt】 m. 目标点,目的 【Ziel-rich-ter】 m.【体】终点裁判员 【Ziel-rich-te-rin】 f. → Zielrichter(指女性) 【Ziel·schei·be】 f. 靶子 auf eine ~/nach einer schießen 对准一个靶子射击;er war des Spottes der Kollegen[转]他是同事们嘲弄的对象;der Innenminister diente der Opposition als für ihre Angriffe [转]内政部长被反对派当作攻击的靶子。 【Ziel·schiff】 n. 靶船,靶舰 【Ziel·set·zung】 f. 目标,谋略,意图,计划:eine klare [realistische] ~一个明确[现实]的目标; ein Projekt mit sozialen ~en一项包含社会目的的工程 【ziel-si-cher】 Adj. ① 瞄准精确的,射击准确的,有把握的: ein ~er Schütze 一个百发百中的射手;~sein心中有数②目标明确的,坚定而又信心十足的: miten Scnritten auf jmdn. zugehen 迈着坚定的步伐向某人走去; ~ den Hafen ansteuern 稳稳地向港口驶去 【Ziel-si-cher-heit】 f.〈无复数〉①准确性,精确②明确性,坚定性 【Ziel-spra-che】 f. 【语】●目的语,译语(跟原文相对)●(向非母语者教授的、非母语者学习的)目的语(跟母语相对) 【Ziel·sprung】 m. 定点跳伞 【ziel-stre·big】 Adj. 坚定不移的,誓达目的的,坚毅的:~etw. verfolgen坚定不移地追求某物●目标明确的,努力向上的:ein er junger Mann一个努力向上的年轻人 【Ziel-stre-big-keit】 f. → zielstrebig 【Ziel-such-len-kung】 f.【军,空】自动制导,自动测位制导 【Ziel·such·ver-fah-ren】 n. 【军,空】自动制导程序,自动测位方法 【Ziel-ver-kehr】 m.【交】专线交通 【Ziel·vor-ga-be】 f. 预定目标 【Ziel-vor-rich-tung】 f. 瞄准器,瞄准装置:die eines Panzers 一辆坦克的瞄准器 【Ziel-vor-stel-lung】 f. 明确的观念,有的放矢的想法 【Ziel-was-ser】 n. [谑]烧酒: **kein Zielwasser getrunken haben** 没有中的,没有进球:der Mittelstürmer [der Schützenkönig] hatte an diesem Tag kein getrunken 这天中锋没有进球[射击大王没有中靶]。 【Ziem】 m. -(e)s, -e [旧]牛后腿肉 【zie·men】 V. refl. (h.) 合适,适宜,恰当:es ziemt sich nicht, den Gesprächen anderer heimlich zu lauschen 偷听别人谈话是不合适的;das ziemt sich nicht für mich [nicht für alle] 这对我[对大家]不合适。V. i. (h.) [罕]适合,恰当,相称:dieser Platz ziemt dir nicht 这个位置对你不合适;es ziemt ihm nicht zu klagen 他不该抱怨。 【Zie·mer】 m. -s, - ●[(尤指)猎人用语]野兽的脊背肉 ●(Ochsenziemer的简称)牛鞭 【ziem-lich¹】 Adj. [口]相当的,相当多的,可观的: eine ~e Menge 大量,一大笔(或批,堆); das ist eine ~e Frechheit 这太放肆了; sich mit er Lautstärke unterhalten 用相当大的声音聊天;etw.mit ~er Sicherheit wissen 相当有把握地知道某事●[雅,渐旧]相宜的,恰当的,合适的: eines Benehmen 恰当的举止; diese Szene erschien ihm nicht ~这件事在他看来不合适。 【ziem-lich²】 Adv. ●相当地,可观地:es ist ~ kalt 天气相当冷;ich kenne ihn ~ gut 我相当了解他;du kommst spät 你来得相当迟;~viele Leute 相当多的人●[口]大约,几乎,差不多: ich bin mit der Arbeit ~fertig 我的工作差不多做完了; alles verlief nach Wunsch一切都大致按照希望的那样进行;er ist so in meinem Alter 他的年纪和我差不多。 【Ziep-chen, Zie-pel-chen】 n. -s, - 小鸡,雏鸡 【zie·pen】 [地区,尤指德国北部地区]I V. i. (h.) ●吱吱响,唧唧叫: die Drossel [der Kanarienvogel] ziepte aufgeregt 鸫鸟[金丝鸟]吱吱地大声叫。●〈物作主语》微微刺痛:au, das ziept! 哎哟,刺得好疼! das Einstechen ziept ein wenig 刺得有点儿疼;《也可用作非人称动词)es ziepte ihr im Kreuz 她感到腰背部微微刺痛。V. t. (h.)揪疼,拉痛:er ziepte sie an ihren Locken 他揪着她的鬈发; der ziept mich immer am Ohr 他总揪我的耳朵。 【Zier】 f. - [旧]装饰 【Zier-af-fe】 m. [渐旧,贬]过分好打扮的人,过分注重外表的人,花花公子: sie [ihr Freund] ist ein richtiger ~她[她的男朋友]总爱打扮得花枝招展[或油头粉面]。 【Zie-rat】 (Zierrat 的旧书写形式)装饰,装饰物 【Zier·de】 f. -, -n 装饰物,装饰品:zur~ Blumen auf den Tisch stellen 把花放在桌上作装饰品; sie ist eine ~ ihres Geschlechts [die des Turnvereins] [转]她为女性[体操协会]增添光彩; der Dom ist eine für die Stadt [转]这座大教堂是城市的一道靓丽风景; seine Bescheidenheit gereicht ihn zur ~ [转]他的谦虚为他增添光彩。 【zie·ren】 I V. t. (h.) ①[雅,罕]装饰,打扮:ein Zimmer mit Bildern [Blumen]~用画[花]装饰一个房间; ihre Hände waren mit Ringen geziert 她的双手戴着戒指。②〈物作主语》装饰,装点:eine Goldbrosche zierte ihr Kleid一枚金质胸针装点着她的连衣裙;Orden zierten seine Brust 他的胸前挂满各种勋章;adlige Namen zierten den Briefkopf 贵族的姓氏点缀在信笺的顶端。refl. (h.) [贬]假装谦让,矫揉造作,故作客套: sich beim Essen ~ 吃饭时故作推让;zier dich nicht so!别这么做作!别这么忸忸怩怩的!er nannte die Dinge beim Namen, ohne sich zu~他直言不讳,不讲客套。 【Zie-re-rei】 f. -, -en [贬]矫揉造作,故作忸怩,假装客气: **lass doch diese ~!** 别这样忸忸怩怩! 【Zier-fisch】 m. 观赏鱼 【Zier-gar-ten】 m. 观赏花园(跟Nutzgarten 相对) <2775> 【Zier-ge-gen-stand】 m. 观赏物品,装饰物 【Zier-gie-bel】 m.【建】装饰山墙 【Zier-glas】 n.〈复数:...gläser)装饰玻璃瓶,观赏用玻璃杯 【Zier-gras】 n. 观赏草,盆栽草 【Zier-kir-sche】 f. 观赏樱桃,盆栽樱桃 【Zier-kür-bis】 m. 观赏用干南瓜 【Zier·leis·te】 f. ●装饰镶边,缘饰 ●【印】(书报等的)花边,修饰边,美术边纹 【zier-lich】 Adj. 纤细的,苗条的,娇嫩的,小巧的: eine e Figur [Gestalt]身材[体态]苗条;~e Hände娇嫩的手,纤手; eines Sesselchen 一张小巧玲珑的沙发椅; eine ~e Handschrift 娟秀的手书; sie ist sehr~她很妩媚动人。 【Zier-lich-keit】 f. -, -en〈复数罕用)纤细,苗条,娇嫩,秀丽,妩媚 【Zier-na-del】 m. 装饰别针,饰针 【Zier-naht】 f.【手艺】装饰缝 【Zier-pflan-ze】 f. 观赏植物 【Zier-pup-pe】 f. [渐旧,贬]过分讲究打扮的年轻女子 【Zier-rand】 m. 装饰框,装饰边缘,装饰棱 【Zier-rat】 [...a:t] m. -(e)s, -e [雅]装饰,装饰物: die Knöpfe sind bloßer ~这些钮扣纯属装饰品;die Fassaden sind reich an ~en (房屋正面)墙面上有很多装饰。 【Zier-schrift】 f. 美术字体,花饰字体 【Zier-stab】 m.【建】圆形(或半圆形)线脚装饰 【Zier-stich】 m.【手艺】美术刺绣,装饰刺绣 【Zier-strauch】 m. 观赏灌木 【Zier-strei-fen】 m. 装饰条纹 【Zier-stück】 n. [渐旧]装饰物,装饰品 【Zier-vo-gel】 m. 观赏鸟 【Zie·sel】 m./[奥,常作] n. -s, -【动】欧黄鼠 【Ziest】 m. -(e)s, -e 【植】水苏属 【Ziff.】 = Ziffer 【Zif·fer】 f. -, -n ●数字,数码,符号: arabische [römische] ~n阿拉伯[罗马]数字; eine Zahl mit drei~n一个由3个数字组成的数●(条约、法律等)用数字表示的款、项: Paragraph 8-4 des Gesetzes 法律的第8条第4款 【Zif-fer-blatt】 n. (钟表的)表盘,表面 【Zif·fer·kas·ten, Zif·fern-kas-ten】 m.【印】数字铅字盒 【zif-fern-mä-ßig,】 Adj. 用数字表示的 【Zif-fern-schrift,】 [罕] **Zif·fer-schrift,** f. 数字密码 【-zif-fe-rig】 → -ziffrig 【-zif·frig,】 [罕] **-zif·fe·rig** 〈在与数词构成的复合词中表示)………个数组成的,由………个数字组成的 【zig】 unbest. Zahlw. [口]很多的,许许多多的:~ Leute haben angerufen 有很多人打过电话;ich kenne sie schon ~ Jahre 我认识她已经很多年了;er ging mit Sachen in die Kurve 他车开得飞快。 【Zi-ga-rett-chen】 n. -s, - [口]●名牌香烟,好烟●[昵]一支烟: **lasst uns schnell noch ein ~ rauchen** 让我们赶快抽支烟吧。 【Zi-ga-ret·te】 f. -, -n 香烟,烟卷: selbst gedrehte~n 自制卷烟;~n mit [ohne] Filter 带[不带]过滤嘴香烟; eine Packung [Schachtel, Stange]~n一包[盒,条]香烟; eine~ rauchen 抽一支香烟; sich eine drehen [anstecken/anzünden](给自己)卷[点]一支烟; die ~im Aschenbecher ausdrücken 把香烟掐灭在烟灰缸里; er raucht eine nach der anderen 他一支接着一支地抽烟;an der ~ ziehen 吸入香烟 【Zi-ga-ret-ten-an-zün-der】 m. (安装在汽车操作盘上的)点烟器 【Zi-ga-ret-ten-asche】 f. (香)烟灰 【Zi-ga-ret-ten-au-to-mat】 m. 自动售烟机 【Zi-ga-ret-ten-etui】 n. 香烟盒,烟盒 【Zi-ga-ret-ten-fa-b-rik】 f. 卷烟厂 【Zi-ga-ret-ten-ge-schäft】 n. 烟店 【Zi-ga-ret-ten-hül-se】 f. 香烟纸卷 【Zi-ga-ret-ten-kip-pe】 f. 香烟头,烟蒂 【Zi-ga-ret-ten-län-ge】 f. [口] 抽一支烟的时间:〈常用于词组中〉 **auf eine Zigarettenlänge** 一支烟工夫,瞬间,一会儿:er kam auf eine herüber 他过来一会儿; sie verließ für eine - den Raum 她离开房间一小会儿。 【Zi-ga-ret-ten-pa-pier】 n.〈无复数〉卷烟纸 【Zi-ga-ret-ten-pau-se】 f. [口]供抽烟的小憩,休息一会儿 【Zi-ga-ret-ten-rauch】 m. 香烟的烟雾 【Zi-ga-ret-ten-rau-cher】 m. (经常)抽烟的人,烟民 【Zi-ga-ret-ten-rau-che-rin】 f. → Zigarettenraucher(指女性) 【Zi-ga-ret-ten-schach-tel】 f. 香烟纸盒,烟盒 【Zi-ga-ret-ten-spit·ze】 f. 香烟嘴,烟嘴儿 【Zi-ga-ret-ten-stum·mel】 m. 香烟头,烟蒂 【Zi-ga-ret-ten-ta-bak】 m. (卷烟)烟丝,烟叶,烟草 【Zi-ga-ril·lo】 [auch: ...'rıljo] m./n. -s, -s 小雪茄s/[,]f.-, 【Zi-gar·re】 f. -, -n 雪茄: eine leichte [milde, schwere, starke, dunkle, helle] ~一种淡[温和,很呛,浓烈,深色,浅色]的雪茄;die~zieht nicht 这雪茄吸不着(不通气); eine ~ mit Bauchbinde [口]中间结带子的雪茄;die (Spitze einer) abschneiden [abbeißen]剪下[咬掉]雪茄烟头; sich eine anstecken (给自己)点燃一支雪茄●[口]指责,斥责,责备:eine ~ bekommen 受到指责;der Chef hat ihm eine ~ verpasst 头头把他训了一番。 【Zi-gar-ren-ab-schnei-der】 m. 雪茄烟头切削器 【Zi-gar-ren-asche】 f. 雪茄烟灰 【Zi-gar-ren-fa-b-rik】 f. 雪茄烟厂 【Zi-gar-ren-kis·te】 f. 雪茄烟(木)盒 【Zi-gar-ren-rauch】 m. 雪茄烟雾 【Zi-gar-ren-rau-cher】 m. (经常)抽雪茄烟的人,雪茄烟民 【Zi-gar-ren-rau-che-rin】 f. → Zigarrenraucher(指女性) 【Zi-gar-ren-spit·ze】 f. ●雪茄烟头 ●雪茄烟嘴儿 【Zi-gar-ren-stum-mel】 m. 雪茄烟蒂 【Zi-gar-ren-ta-bak】 m. 雪茄烟叶,雪茄烟草 【Zi·ger】 m. -s, - [瑞] = **Zieger** 奶酪,干酪,香草奶酪 【Zi·geu·ner】 m. -s, - ●吉卜赛人,茨冈人●[口,(常作)贬]流浪者,漂泊不定的人: er ist ein (richtiger)~他是一个(地地道道的)流浪汉。(注意:德国吉卜赛人中央理事会认为Zigeuner/Zigeunerin这个称谓有歧视意而拒绝使用。该民族被称为Sinti 和Roma,单数时男女分别为Sinto/Sintiza或Rom/Romni,前者指称德国的吉卜赛人,后者指称欧洲其他地区的吉卜赛人。在转义时,该称谓也被认为有歧视含意。Zigeuner-作为复合词的限定词时却仍被普遍使用,比如语言学仍用Zigeunersprache一词指称该民族的语言; Zigeunerschnitzel一词虽遭有些人的批评,但至今也仍无替代词。) 【zi-geu-ner-haft】 Adj. ① 长得像吉卜赛人的: ein ~es Aussehen 外表长得像吉卜赛人②[(常作)贬]不安定的,漂泊不定的,四处流浪的: eines Leben führen 过着漂泊不定的生活 【Zi-geu-ne-rin】 f. -, -nen 吉卜赛女人;漂泊不定的女人 【zi-geu-ne-risch】 Adj. 吉卜赛人的,像吉卜赛人的;不安定的,漂泊不定的 【Zi-geu-ner-ka-pel·le】 f. 吉卜赛乐队 【Zi-geu-ner-la-ger】 n. 吉卜赛人宿营地 【Zi-geu-ner-le-ben】 n. [(常作)贬]吉卜赛人的流浪生活;不安定的生活,漂泊不定的生活 【Zi·geu·ner-mu-sik】 f. 吉卜赛音乐 【zi-geu-nern】 V. i. (s.) [贬](像吉卜赛人似地)四处流浪,漂泊流浪: er ist durch die halbe Welt zigeunert 他像吉卜 <2776> 赛人似地漂泊流浪了半个世界。IV. i. (h.)[罕,(常作)贬]过吉卜赛式的生活,过流浪生活 【Zi-geu-ner-pri-mas】 m. 吉卜赛乐队的领唱(第一小提琴手与独唱) 【Zi-geu-ner-schnit·zel】 n. 【烹】 吉卜赛炖肉排(小牛肉或猪肉与青椒、大葱和西红柿煨炖而成) 【Zi-geu-ner-spra-che】 f.〈无复数)吉卜赛语 【Zi-geu-ner-wa-gen】 m. 吉卜赛宿营车 【zig-fach】 Adj. [口]数十倍的,很多倍的: die~e Menge很多倍的数量;etw. ~ vergrößern 把某物扩大数十倍;〈用作名词〉die Waren haben sich um ein Zigfaches verteuert 商品价格上涨了数十倍。 【zig-hun-dert】 unbest. Zahlw. [口]好几百,成百上千:~ Urlaubsgäste 成百上千的度假游客;〈用作名词〉vor Zighunderten von Jahren 千百年前 【zig-mal】 Adv. [口]数十次地,数十倍地;多次地,经常地: ich habe ihn schon ~ darum gebeten 这事我已经请求他不知多少次了。 【zigst ...】 Ordinal. [口]不知第几个的,无数次的: das ist heute schon der e Anruf 这已经是今天不知第几个电话了。 【zig-tau-send】 unbest. Zahlw. [口]好几千,成千上万的:~Jahre liegt das zurück 这事可追溯到数千年前;〈用作名词》Zigtausende nahmen an der Friedensdemonstration teil 成千上万人参加和平游行。 【Zi-ka-de】 f. -, -n【动】蝉,知了 【Zik-ku-rat】 [...ra: t, auch:...'rat] f. -, -s 齐库拉特庙塔(巴比伦建筑风格的阶梯形庙塔) 【zi-li-ar】 Adj.【医】睫毛的,睫状体的,在睫毛上的 【Zi-li-ar-kör-per】 m.【医】(眼睛的)睫状体 【Zi-li-ar-mus-kel】 m.【医】(眼睛的)睫状肌 【Zi-li-ar-neu-ral-gie】 f.【医】睫状体神经痛 【Zi-li-a-te】 f. -, -n 纤毛虫 【Zi-lie】 [...iə] f. -, -n【医】纤毛,细毛;睫毛 【Zil-le¹】 f. -, -n ①[德国中东部地区,奥](内河)驳船②[奥]小艇(如救生艇) 【Zil·le²】 f. -, -n = **Szilla** 【植】棉枣儿属 【Zil-len-schlep-per】 m. [德国中东部地区,奥]驳船拖船 【Zim-bab-we】 Simbabwe 的英语和瑞士德语书写形式 【Zim-bal, Zym-bal, Cim-bal, Cym-bal】 n. -s, -e/-s(尤为东欧民间音乐用的)扬琴 【Zim-bel】 f. -, -n 钹,镲●管风琴的音栓 【Zim-ber, Kim·ber】 m. -s, -n 西姆布赖族,西姆布赖人(日耳曼民族的一分支) 【zim-b-risch, kim·bisch】 Adj. 西姆布赖族的,西姆布赖人的 【Zi-me-lie】 f. -, -n, **Zi-me-li-um** n. -s,...ien[知识分子用语,渐旧](教堂或图书馆)珍品,珍藏品,珍宝;善本 【Zi-ment】 n. -(e)s, -e [巴伐利亚地区,奥:旧](饭店、酒店用的)圆筒酒提子(一种标准量器) 【zi-men-tie-ren】 V. t. (h.)[巴伐利亚地区,奥,渐旧]●校准量器●用(酒)提子计量 【Zi-mier】 n. -s, -e 头盔装饰,头盔饰物 【Zim·mer】 n. -s, - ●房间,居室,室; ein großes [kleines, geräumiges, helles, freundliches]~一个大[小,宽敞,明亮,舒适]的房间;das~geht nach vorn [nach hinten]这房间窗户开在前面[开在后面];(在广告等上)~frei/zu vermieten! 空房出租! ein mit Balkon [mit fließendem, mit fließend warm(em) und kalt (em) Wasser]一间有阳台[自来水,有冷热自来水]的房间;Berliner~有一扇窗的大穿堂房间; ein (möbliertes) ~mieten 租一间(带家具的)房间;das ~ betreten [verlassen, aufräumen]走进[离开,清理]房间; das ~heizen [lüften]给房间供暖[通风]; ein bestellen订一个房间; ich habe mir ein im Hotel genommen 我在旅馆里开了一个房间; sich das Frühstück aufs ~ bringen lassen 让人把早餐送到(旅馆)房间里来; **auf sein~** [**in sein**] ~ **gehen** 走向[走进]他的房间; **das Zimmer hüten müssen** → Bett (0) ●(Zimmereinrichtung的简称)房间设备,房间的陈设布置:das neue - war sehr teuer 这套房间新设备很贵。 【Zim·mer-an-ten-ne】 f. 室内天线 【Zim·mer-ara-lie】 f.【植】楤木(一种五加科属灌木,可作室内观赏植物) 【Zim·mer-ar-beit】 f. (修建房屋的)木工工作,木工活儿 【Zim·mer-ar-rest】 m. [口]禁闭 【Zim·mer-blu-me】 f. 室内花 【Zim·mer-brand】 m. 室内火灾 【Zim·mer-chef】 m. [瑞,士兵用语]寝室室长 【Zim·mer-de-cke】 f. 房间天花板 【Zim·mer-ecke】 f. 房间角落,房间犄角 【Zim-me-rei】 f. -, -en ●木工车间 ●〈无复数〉[口]木工手艺 【Zim-mer-ein-rich-tung】 f. 房间设备,房间陈设布置 【Zim-me-rer】 m. -s, - (修建房屋的)木工工人,木工 【Zim-me-rer-ar-beit】 f. 木工工作,木工活儿 【Zim-me-rer-hand-werk】 n.〈无复数)木工手艺 【Zim-me-rer-meis-ter】 m. (修建房屋的)木工师傅 【Zim-me-rer-meis-te-rin】 f. → Zimmermeister(指女性) 【Zim-me-rer-werk-statt】 f. 木工车间,木工工场 【Zim-mer-fens-ter】 n. 房间窗户 【Zim·mer-flak】 f. [俗,谑]●在室内放屁●手枪 【Zim-mer-flucht】 f.〈复数:-en)(有门相通的)一排房间 【Zim-mer-frau】 f. ●(旅馆)客房女服务员●[奥]女房东 【Zim-mer-ge-nos·se】 m. 室友 【Zim·mer-ge·nos·sin】 f. → Zimmergenosse(指女性) 【Zim-mer-ge-sel·le】 m. (修建房屋的)木工徒工,木工伙计 【Zim·mer-hand·werk】 n. (修建房屋的)木工行业,木工手艺 【Zim·mer-herr】 m. [渐旧]转租房客,二房客 【Zim-me-rin】 f. -, -nen → Zimmerer(指女性) 【Zim-mer-kell·ner】 m. (旅馆)客房男侍者,男服务员 【Zim·mer-kell·ne·rin】 f. → Zimmerkellner(指女性) 【Zim-mer-laut-stär-ke】 f. 室内音响强度,室内响度:das Radiogerät auf ~ einstellen 把收音机调至室内响度 【Zim-mer-lin-de】 f. ●【植】观赏椴树 ●[讽]妻子,老婆 【Zim-mer-ling】 m. -s, -e [矿工用语】木工工人,木工 【Zim·mer-luft】 f. 室内(不新鲜)空气 【Zim·mer-mäd·chen】 n. (旅馆)客房女服务员,女侍者 【Zim·mer·mann】 m.〈复数:... leute〉(修建房屋的)木工,工匠: **jmdm. zeigen, wo der Zimmermann das Loch gelassen hat** [口]指给某人看,木匠在哪里留了个洞(意指:要求某人离开房间,对某人表示不欢迎) 【Zim-mer-manns·blei·stift】 m. 木匠铅笔(粗铅笔): **das hast du wohl mit dem ~ gemacht?** [口]你这是用木匠铅笔画的吗?(意指:这你可做得太不精确) 【Zim-mer-manns-bock】 m. 褐色天牛(一种幼虫生活在松树皮下的甲虫) 【Zim·mer·manns·haar】 n. [口]木匠斧子能够着的距离,不精确:es stimmt auf ein ~这很不准确: **auf ein - kommt es nicht an** 关键不在于非常准确。 <2777> 【Zim-mer-manns-stift】 m. → Zimmermannsbleistift 【Zim·mer·manns·tracht】 f. 木工服(宽大的灯心绒黑裤和宽边软呢帽) 【Zim-mer-meis-ter】 m. (修建房屋的)木工师傅 【Zim·mer-meis-te-rin】 f. → Zimmermeister(指女性) 【zim-mern】 I V. t. (h.) (用木材)制造、做:einen Tisch [einen Sarg]~做一张桌子〔一口棺材]; eine grob gezimmerte Bank~一条粗粗制作的凳子; sich ein neues Leben ~ [转]建立一种新的生活 II V. i. (h.)做木工活L: an einem Regal~在做一个架子。 【Zim-mer-nach-bar】 m. 邻居 【Zim-mer-nach-ba-rin】 f. → Zimmernachbar(指女性) 【Zim-mer-num-mer】 f. 房间号码 【Zim-mer-pflan-ze】 f. 室内观赏植物 【Zim-mer-schlüs-sel】 m. 房间钥匙,房门钥匙 【Zim-mer-schmuck】 m. 居室装饰品 【Zim-mer-ser·vice】 [...sə: vis] m./n. 客房服务 【Zim-mer-su-che】 f. 找房子,征租房间 【Zim-mer-tan-ne】 f. 室内南洋杉 【Zim-mer-tem-pe-ra-tur】 f. ① (某一房间的)室内温度,室温②(适于生活起居的)室温: etw. bei~aufbewahren 在一般室温下保存某物 【Zim-mer-the-a-ter】 n. ●小型(私人)剧院●(适于在小剧院演出的)小型剧团 【Zim-mer-ther-mo-me-ter】 n./ [奥、瑞也作]m. 室内温度计,室内温度表 【Zim-mer-tür】 f. 房间门 【Zim-me-rung】 f. -, -en 〈复数罕用〉●(用木材)制造,做木工活儿●【矿】支护坑术,支护木架 【Zim-mer-werk-statt】 f. 木工车间,木工工场 【Zim·mer-wirt】 m. 房东 【Zim-mer-wir-tin】 f. 女房东 【-zim·mer·woh·nung】 f.〈在与数字构成的复合词中表示〉………居室,……室的住房:Einzimmerwohnung 一居室; Dreizimmerwohnung 三居室 【Zim-met】 m. -s [旧]桂皮,肉桂 【zim-per-lich】 Adj. [贬]①过于敏感的,过于娇气的: eines Kind 一个很敏感的孩子;sei nicht so, es tut doch gar nicht weh [ist doch gar nicht kalt]别这么娇滴滴,一点儿也不疼[-点儿也不冷]。②过分拘谨的,过分客气的: er ist nicht (gerade) ~, wenn es um die Durchsetzung seiner Interessen geht 为了实现他的利益,他才不那么客气呢。●矜持的,忸怩的,矫揉造作的: **warum dieses ~e Getue?** 为什么这样矫揉造作?**stell dich nicht so~an!** 你别这样忸忸怩怩! **das klingt so~!** 这听起来多么矫揉造作! 【Zim-per-lich-keit】 f. -, -en 〈复数罕用〉[贬] → zimperlich 【Zim-per-lie-se】 f. -, -n [口,贬]矜持的少女,假装正经的女人 【zim-pern】 V. i. (h.)[地区,贬]忸怩,矫揉造作 【Zimt】 m. -(e)s, (指品种)-e ●桂皮,肉桂:Milchreis mit und Zucker 桂皮牛奶甜饭●[口,贬]废话,蠢话,废物,讨厌的事: rede nicht solchen ~!别说这种废话了!**Lass mich doch mit dem ganzen in Ruhe!** 别拿这些讨厌的事来烦我! **warum wirfst du den alten ~ nicht weg?**你干吗不把这些旧破烂扔掉? 【Zimt-ap-fel】 m. ①(产于西印度群岛的)肉桂香苹果树②肉桂香苹果 【Zimt-baum】 m. 肉桂树,桂皮树 【zimt-far-ben, zimt·far·big】 Adj. 肉桂色的 【Zimt·öl】 n. 桂皮油 【Zimt-stan-ge】 f. 桂皮,桂皮卷 【Zimt·stern】 m. 桂皮星形饼(尤其在圣诞节时烤制) 【Zimt-zi·cke, Zimt·zie·ge】 f. [口,骂]蠢婆娘,(臭)娘儿们,令人讨厌的女人 【Zin-cke-nit】 [auch: ...'nit] m. -s 铅锑硫混合矿,辉锑铅矿(发现者:德国矿山经理K.J. Zincken, 1790-1862) 【Zin-cum】 (符号:Zn) n. -s (Zink的拉丁文书写形式)锌 【Zin-del-taft】 m. 塔夫绸(用麻或棉织成的衬里布料) 【Zin·der】 m. -s, -〈常用复数〉无烟煤碴,石炭灰 【Zi-ne-ra-ria, Zi-ne-ra-rie】 f. -, ...ien 【植】瓜叶菊 【zin-ga-re-se】 → alla zingarese 【Zin-gel¹】 m. -s, - 小河鲈 【Zin-gel²】 m. -s, - [旧]围墙,幕墙 【zin-geln】 V. t. (h.) [旧]包围 【Zin-gu-lum】 n. -s, -s/.../a [拉] ①(天主教神职人员多为白色的)内袍系带②法袍宽腰带(不同颜色表示不同级别) 【Zink¹】 (符号:Zn)n. -(e)s 【化】锌 【Zink²】 m. -(e)s, -en (中世纪至18世纪)喇叭形木管号 【Zink-ät-zung】 f.【印】蚀刻锌板,锌凸板 【Zink-blech】 n. 薄锌板,锌板 【Zink-blen·de】 f.【矿】闪锌矿 【Zink-chlo-rid】 n. 氯化锌· 【Zink-druck】 m.〈复数:-e)①《无复数〉锌板印刷②锌板印刷品 【Zin-ke】 f. -, -n ●(叉子、梳子等的)尖齿:einigen des Kammes waren abgebrochen 梳子的几个小齿断了; er ist in dien des Rechens getreten 他踩到耙齿上了。●【木】鸠尾榫,吊架榫 【zin-ken¹】 V. t. (h.)[行业语]●在牌上做暗号,做记号:Karten [Buben, Asse]~在牌[在(纸牌)杰克,爱斯]上做暗号; mit gezinkten Karten spielen 玩有暗号的牌●泄露,暗示:die Sache kam heraus, einer hatte gezinkt 事情败露,有人泄密了。 【zin·ken²】 V. t. (h.)【木】做鸠尾榫,做吊架榫 【zin·ken³】 Adj. 锌的,锌做的: eine e Wanne一个锌浴盆 【Zin·ken】 m. -s, - ●[隐语]暗号,记号:an der Tür hatten Landstreicher ~ angebracht 流浪汉们在门上做了暗号。●[口,谑]大鼻子:der hat vielleicht einen ~那人鼻子可真大!瞧他那个大鼻子! 【Zin-ken-blä-ser】 m. -s, - 吹木管号的人,木管号乐手 【Zin-ke-nist】 m. -en, -en = Zinkenbläser 【Zin-ker】 m. -s, - [行业语]●玩牌做暗号的人●密探,暗探,告密者 【Zin-ke-rin】 f. -, -nen→ Zinker(指女性) 【Zink-far-be】 f.【化】〈常用复数)锌颜料 【Zink-fo-lie】 f. 锌箔,锌纸 【zink·hal-tig】 Adj. 含锌的 【-zin-kig】〈在与数词构成的复合词中表示)………尖齿的: dreizinkdig三个尖齿的 【Zin-kit】 [auch:...'kit] m. -s, -e【矿】红锌矿 【Zink-leim-ver-band】 m.【医】锌软膏绷带 【Zin-ko】 n. -s, -s Zinkografie 的简称 【Zin-ko-gra-fie, Zin-ko-gra-phie】 f. -, -n【印】锌板印刷术,锌板蚀刻术,锌板印刷;锌板印刷品 【Zink-oxid, Zink-oxyd】 n. 【化】氧化锌 【Zink-plat-te】 f. 锌板 【Zink-sal-be】 f.【医】锌软膏 【Zink-salz】 n. 锌盐 【Zink-sarg】 m. 锌板棺材 【Zink-spat】 m.【矿】菱锌矿 【Zink-sul-fat】 n.【化】硫酸锌 【Zink-wan-ne】 f. 锌盆 【Zink-weiß】 n. 锌白 【Zinn】 n. -(e)s (符号:Sn) 【化】锡●锡制品,锡器: altes ~ sammeln 收集旧锡器 <2778> 【Zin·na·mon】 n. -s ① [旧]肉桂,桂皮 ● 肉桂树 【Zinn-be-cher】 m. (无把)锡杯 【Zinn-blech】 n. 锡片,薄锡板 【Zinn-chlo-rid】 n. 氯化锡 【Zin·ne】 f. ●城垛,雉堞: die~n der Burg 城堡的雉堞●[瑞]屋顶阳台,屋顶平台 【zin-nen, zin·nern】 Adj. 锡的,锡做的:~es Geschirr 锡餐具 【Zinn-fi-gur】 f. 锡像,锡人 【Zinn·fo·lie】 f. 锡箔,锡纸 【Zinn-ge-schirr】 n. 锡餐具 【Zinn-gie-ßer】 m. 铸锡工人(指职业) 【Zinn-gie-ße-rei】 f. 锡铸造,铸锡 【Zinn-gie·ße·rin】 f. -, -nen → Zinngießer(指女性) 【Zinn-guss】 m. 锡浇铸,铸锡 【zinn-hal-tig】 Adj. 含锡的 【Zin·nie】 f. -, -n 百日草(发现者:德国医生和植物学家 J. G. Zinn, 1724-1759) 【Zinn-kies】 m.【矿】黄锡矿,黝锡矿 【Zinn-kraut】 n.〈无复数〉【植】木贼属 【Zinn-krug】 m. 锡壶,锡罐子,(带把)大锡杯 【Zinn-le-gie-rung】 f.【冶】锡合金 【Zin-no-ber】 m. -s, - ●【矿】辰砂,朱砂[奥]n.-s●〈无复数)①朱红色颜料② 朱红色调●〈无复数〉[俗,贬]①无用之物,废物,杂物: **wirf doch den ganzen weg!**把这些废物统统扔掉!②胡说八道;大惊小怪;蠢话: **rede nicht solchen ~**别这样胡说八道了; **einen fürchterlichen ~ machen** 大惊小怪,大呼小叫 【zin-no-ber-rot】 Adj. 朱红色的 【Zinn-oxid, Zinn·oxyd】 n. 氧化锡 【Zinn-pest】 n. 锡疫(即在13℃以下长期保存,锡块变为粉末的现象) 【Zinn-scha-le】 f. 锡碗,锡盘 【Zinn-sol-dat】 m. 锡制士兵(玩具) 【Zinn-stein】 m.【矿】锡石 【Zinn-tel-ler】 m. 锡碟子,锡盘 【Zinn-wal-dit】 [auch: ...'dit] m. -s 铁锂云母(以矿山所在地 Zinnwald 命名) 【Zins】 m. -es, -en/-e 〈复数:-en;常用复数)●利息:hohe [niedrige, 4%] ~en 高[低,4%]利息; die ~en sind gefallen [gestiegen]利息下跌[上升];die Wertpapiere tragen [bringen] ~en 这些有价证券生[会带来]利息; er lebt von den en seines Vermögens 他靠财产的利息生活;jmdm. etw. mit Zinsen/mit Zins und Zinseszins zurückzahlen 为某事加倍报复某人●〈复数:-e)[地区(尤指德国南部地区),奥,瑞]租金,房租●〈复数:-e) (Grundzins的简称)地租 【Zins·ab·schlag】 m. [专业用语], **Zins·ab·schlags·steu·er,** 【税】 **Zins-ab-schlag·steu·er** f. 利息税 【Zins-ab-schnitt】 m.【交易所】息单 【Zins-ar-bi-tra-ge】 f.【交易所】套利,套汇,套息 【zins-bar】 Adj. [罕]●能生利息的,可得利息的●要付息的,必须付息的 【Zins-bau-er】 m. (中世纪)佃农 【Zins-bo-gen】 m.【交易所】股息单,股息表 【zin-sen】 V. i. (h.)[瑞,(其他情况为)旧]纳税,纳贡,交租:jmdm.~ 向某人交租 【Zin-sen-dienst】 m.【经】[行业语]付息义务,交租义务 【Zin-sen-last, Zins·last】 f. 利息负担 【zin-sen-los】 Adj. [(尤指)奥]无利息的,无租金的 【Zin-se-ner, Zins·ner】 m. -s, - [旧] 佃农 【Zin-sen-kon-to】 n. 有利息的账户 【Zins-er-hö-hung】 f. 提息,提租 【Zin-ses-zins】 m. -es, -en 〈常用复数)复利,利滚利 【Zin-ses-zins-rech-nung】 f. 复利计算(方法) 【zins-frei】 Adj. ●无息的,免息的 ●[奥]免租费的,免租金的 【Zins-frei-heit】 f. 无息;免租 【Zins-fuß】 m.〈复数:... füße)利率 【Zins·ge·fäl·le】 n. 利率差 【Zins·gro-schen】 m. (中世纪)土地租金,货币地租 【zins-gün-stig】 Adj. 【银】①(借款)利息优惠的: ein ~er Kredit 一笔利息优惠的贷款②(存款)利息优厚的,有益于获利的: sie hat ihr Vermögen ~ angelegt 她把她的财产做了获利丰厚的投资。 【Zins-gut】 n. (中世纪)须交地租的土地,租耕的田地 【Zins-hahn】 m. [旧]当地租交的公鸡: **rot wie Zinshahn** [地区](因激动)脸胀得通红(因为交地租用的公鸡鸡冠必须通红,农民在交租前总是把公鸡逗得异常激动,使鸡冠通红,表示公鸡健康无病。) 【Zins-haus】 n. [(尤指)德国南部地区,奥,瑞]出租房,出租公寓 【Zins-herr】 m. 地主,领主 【Zins-herr-schaft】 f.〈无复数〉地主,领主(总称);地主的统治,领主的统治 【Zins-knecht-schaft】 f.〈无复数〉(中世纪)佃农对领主的依附,地主对佃农的租息奴役 【Zins-last】 f. → Zinsenlast 【Zins-leis-te】 f. 股息单调换券 【Zins-leu-te】 Pl. (中世纪)佃农,佃户 【zins-los】 Adj. 无利息的,无租息的; jmdm. eines Darlehen gewähren 给某人提供一笔无息贷款 【Zins-ner】 → Zinsener 【Zins-pflicht】 f. (无复数)(中世纪)佃户(向地主)交租的义务 【zins-pflich-tig】 Adj. (中世纪)需(向地主)交租的 【Zins-po-li-tik】 f.〈无复数〉(中央银行的)利息政策 【Zins-rech-nung】 f. 利息计算,利息计算法 【Zins-satz】 m. 利率 【Zins-schein】 m.【交易所】利息清单,息单 【Zins·schwan-kung】 f. 利息浮动,利率波动 【Zins·sen-kung】 f. 降息,降低利率 【Zins-span-ne】 f.【银】(银行存款与贷款之间的)利息差额 【Zins-ta-bel-le】 f. 利息表 【Zins-ter-min】 m.【银】(存款或贷款到期)付息日期 【zins-va-ri-a-bel】 Adj.【银】利率变化不定的,利息可变的 【zins-ver-bil·ligt】 Adj.【银】降低利息的,利息优惠的 【Zins-wu-cher】 m. 高利贷 【Zins-zahl】 (缩写:Zz.〉f. 利息数 【Zi-on, Si·on】 锡安(耶路撒冷的圣山) 【Zi-o-nis-mus】 m. - (产生于19世纪末的)犹太复国主义●强化以色列国家的政治思潮,犹太扩张主义 【Zi-o-nist】 m. -en, -en 犹太复国主义者 【Zi-o-nis-tin】 f. -, -nen → Zionist (指女性) 【zi-o-nis-tisch】 Adj. 犹太复国主义的,犹太扩张主义的 【Zi-o-nit】 m. -en, -en 圣山教会(18世纪一个狂热的基督教教派)信徒 【Zi-o-ni-tin】 f. -, -nen → Zionit (指女性) 【Zip-da-tei】 [auch: 'zip...] f. -, -en 【数据处理】压缩文件 【Zipf】 m. -(e)s [地区](家禽)舌头生痂(堵塞喉咙) 【Zipf】 m. -(e)s, -e ●[巴伐利亚地区,奥] = Zipfel ●[奥,贬]乏味、无聊的男人 【Zip-fel】 m. -s, - ●(尤指布料或衣服的)角,尖角,末端,尖端:die ~ des Tischtuches [der Schürze, des Kissens] 桌布[围裙,枕头]的角;ein - von der Wurst ist noch übrig 还剩下一节香肠头儿; der Ort liegt am äußersten des <2779> Sees[转]这个地方位于湖的最远端; das ist erst ein kleiner ~ der ganzen Wahrheit [转]这只是全部真相的冰山一角;etw.**am/beim rechten Zipfel anfassen/anpacken** [口]巧妙地着手干某事;etw. **an/bei allen vier Zipfeln haben** 对某事很有把握,对某事胸有成竹●(Bierzipfel 的简称)(大学生联谊会会员的)表饰●[昵](人和动物的)阴茎 【Zip-fel-chen】 n. -s, - (Zipfel的指小形式)小尖角,小尖端 【zip·fe·lig, zipf·lig】 Adj. 有尖角的,角太尖的: einer Saum 一种带尖角的镶边;der Mantel ist~大衣(下摆)有尖角贴边。 【Zip-fel-müt·ze】 f. 尖顶绒帽,绒球帽 【zip-feln】 V. i. (h.) [口]带尖角,有尖角镶边:der Rock zipfelt 裙子有尖角镶边。 【zipf-lig】 → zipfelig 【Zi-pol·le】 f. -, -n [地区]洋葱 【Zipp】 m. -s, -s (商标名)[奥]齐普牌拉锁,拉链 【Zipp-dros-sel】 f.【动】[地区]鸣鸫 【Zip-pe】 f. -, -n ●[地区]鸣鸫●[贬]令人生气的女人 【zip-pen】 [auch: 'zip...] V. t. (h.)【数据处理】压缩:sie verschickte die Rechercheergebnisse gezipt per E-Mail 她把调查结果压缩后以电子邮件方式寄发。 【Zip-pen】 Zippus 的复数 【Zip-per-lein】 n. -s, - [口,谑] ●〈无复数)痛风,足痛风●小疼痛,小损伤:er hat immer irgendein~他不是这儿疼,就是那儿不舒服。 【Zip-pus】 m. -, Zippi/Zippen (古代的)纪念碑,界碑 【Zipp-ver-schluss】 m. [奥]齐普牌拉锁,拉链 【Zir-be. Zir·bel】 f. -, -n 瑞士五针松 【Zir-bel-drü-se】 f.【解】松果体 【Zir-bel-holz】 n. 瑞士五针松树,石松 【Zir·bel·kie·fer】 f. ① 瑞士五针松树,石松② 瑞士五针松木材 【Zir-bel-nuss】 m. 松子,松果 【Zir-co-ni-um】 → Zirkonium 【zir-ka】 → circa 【Zir-ka-auf-trag】 m.【交易所】在约略价格范围内委托代购、代售股票 【Zir·kel】 m. -s, - ●圆规,两脚规: mit dem einen Kreis ziehen/schlagen 用圆规画一个圆●[罕]圆,圆圈:sie standen in einem um das Feuer 他们围成一圈站在篝火旁。●小组,社团,目体,圈子:ein intellektueller [literalischer] ~一个知识分子[文学]团体; der engste war versammelt 最亲密的圈内人聚会。●【体】(赛马)绕圈图形,转圈●(大学生联谊会的)花体字圆形标志,花体字圆形会徽●[原民德用语]劳动小组,工作小组,学习小组:in einem lernen 在一个小组里学习●【乐】(Quitenzirkel的简称)五度循环●【科学】(Zirkelschluss的简称)循环论证,循环论证法 【Zir·kel-be-weis】 m.【科学】循环论证 【Zir·kel-de-fi-ni-ti-on】 f.【科学】循环论证定义法,循环论定义 【Zir-kel-ka-non】 m.【乐】无终卡农 【Zir·kel-kas-ten】 m. 圆规盒 【zir·keln】 V. t./ V. i. (h.) ①仔细测量,精确测量:〈常用第二分词》gezirkelte Gärten 仔细丈量过的园子②[口]仔细检查,仔细试验:er musste lange, bis der Wagen in die Parklücke passte 他试了很长时间,才把车子停到停车空位上; er musste bei dieser Aufnahme, um alles aufs Bild zu bekommen 这次拍照时他得仔细对好,以便把一切都拍进画面。③[口]准确地送(或传)到一定位置; der Libero zirkelte den Ball über die Mauer ins Tor 自由中卫准确地射球,越过人墙破门。●【罕】转圈,盘旋●[转]反复推敲,仔细考虑,冥思苦想 【zir-kel-rund】 Adj. [旧]圆的,圆形的 【Zir·kel·schluss】 m.【科学】循环论证,循环论证法 【Zir·kon】 m. -s, -e【矿】锆石 【Zir-ko-ni-um,】 [化学专业用语] **Zirconium** (符号:Zr)锆 【zir-ku-lar, zir-ku-lär】 Adj. [(常作)专业用语]圆圈的,圆周形的:zirkuläres Irresein【医】[渐旧]狂郁精神病,狂郁精神错乱症 【Zir-ku-lar】 n. -s, -e [罕]通告,通报 【Zir-ku-lar-no-te】 f.【法】(同时发给多国的)外交照会,外交通知 【Zir-ku-la-ti-on】 f. -, -en ①流通,周转:die~ des Geldes 货币的流通;die ~ der Luft 空气的流通②《无复数〉商品流通,物流③《无复数〉【医】血液循环●【体】(击剑时围绕对手剑刃作的)旋转动作 【Zir-ku-la-ti-ons·pro·zess】 m. 流通过程,周转过程 【Zir-ku-la-ti-ons·stö·rung】 f. 【医】血液循环障碍 【zir-ku-lie-ren】 V. i. (s./[罕]h.)①循环,流通: die Luft zirkuliert im Raum 空气在房间里流通;dasim Körper zirkulierende Blut 在体内循环的血液②流传,传播:über ihn zirkulieren allerei Gerüchte 流传着种种关于他的谣言; eine Fachzeitschrift ~ lassen 让一种专业杂志流传开来 【zir·kum-, Zir-kum-】〈在复合词中表示)围绕…,环绕:Zirkumflex长音符号;Zirkumzision 包皮环切术 【Zir-kum-fe-renz】 f. -, -en [专业用语]四周,周长,周圈;圆周 【zir-kum-flek-tie-ren】 V. t. (h.)(在一个字母上)注上长音符号 【Zir-kum-flex】 m. -es, -e【语】元音延长符号,长音符号(或^) 【zir·kum·po·lar】 Adj.【天】拱极的 【Zir-kum-po-lar-stern】 m.【天】拱极星 【zir-kum-skript】 Adj.【医】局部的,(明显)局限性的,界线清楚的 【Zir-kum-skrip-ti-on】 f. -, -en【医】局部,划定范围 【Zir-kum-zi-si-on】 f. -, -en 【医】●(阴茎)包皮环切术●溃疡周围切除术 【Zir-kus, Cir·cus】 m. -, -se ●(古罗马)跑马场,竞技场●①马戏团,杂技团: derkommt [gastiert in Köln, geht auf Tournee]马戏团来了[在科隆作访问演出,作巡回演出]; Artist beim ~ sein 在马戏团里当杂耍演员②马戏团(或杂技团)的帐篷:der~füllte sich rasch 马戏团的帐篷里很快就坐满了(观众)。③《无复数〉马戏团(或杂技团)的演出:derbeginnt um 20 Uhr 马戏演出20点开始;wir gehen heute in den ~今天我们去看马戏。④《无复数)马戏观众,杂技观众:der ganze ~ klatschte马戏场全场观众鼓着掌。●〈无复数>[口,贬]喧闹,大肆喧嚷,混乱: das war vielleicht ein heute in der Stadt! 这真是今天城里的一次大乱子! **mach nicht so einen ~!**别这样大吵大闹! **na, das wird einen schönen ~ geben** 喏,会有一场大吵大闹的好戏看。 【-zir-kus】 m. -, -se〈与名词构成复合词,表示丰富多彩或变化多端的〉…活动: Leichtathletikzirkus 各种各样田径活动;Literaturzirkus 各种文学活动;Medienzirkus 五花八门的媒体 【Zir-kus-clown】 m. 马戏团的丑角,马戏演出中的小丑 【Zir·kus·clow·nin】 f. → Zirkusclown(指女性) 【Zir·kus-di-rek·tor】 m. 马戏团(或杂技团)的团长(或经理) 【Zir·kus-di-rek-to-rin】 f. → Zirkusdirektor(指女性) 【Zir-kus-kunst】 f.〈无复数〉马戏艺术,杂技艺术,杂耍艺术 【Zir-kus-kup-pel】 f. 马戏(或杂技)团帐篷的圆顶,穹顶 【Zir·kus·luft】 f. 马戏(或杂技)场里的空气;马戏(或杂技)演出时的气氛 【Zir-kus-num-mer】 f. 马戏(或杂技)表演节目 【Zir-kus-pferd】 n. (马戏中)表演马术的马: sie ist ein altes ~ [转]她是马戏团里的一匹老马。(意指:她离不开舞台。) 【Zir-kus-rei-ter】 m. (马戏中)表演马术 <2780> 的男演员,男骑手 【Zir·kus·rei·te·rin】 f. → Zirkusreiter(指女性) 【Zir-kus-vor-stel-lung】 f. 马戏演出,杂技表演 【Zir·kus-zelt】 n. 马戏团(或杂技团)帐篷 【Zir·pe】 f. -, -n [地区] = **Grille, Zikade** 【zir-pen】 V. i. (h.)啾啾叫,唧唧叫: die Grillen [Heimchen] zirpen 蟋蟀[灶马子]啾啾叫着。 【Zir-ren】 Zirrus 的复数 【Zir-rho-se】 f. -, -n【医】(肝、肺等)硬变,硬化 【Zir-ro-ku-mu-lus】 m. -, ...li 【气】卷毛云,卷积云 【Zir-ro-stra-tus】 m. -, ...ti 【气】卷层云 【Zir-rus】 m. -, -/...ren ●【气】卷云 ●(植物的)卷须,蔓●(某些水栖动物的)触须 【Zir-rus-wol·ke】 f.【气】卷云 【zir-zen-sisch】 Adj. (古罗马)竞技的;马戏团的,杂技团的:~e Darbietungen 马戏表演;~e Spiele(古罗马)竞技比赛 【zis-al-pin, zis-al-pi-nisch】 Adj. (从罗马看)阿尔卑斯山这边的,阿尔卑斯山南边的 【Zi-sche-lei】 f. -, -en [(常作)贬]唧唧喳喳的议论,嘀嘀咕咕的议论 【zi·scheln】 I V. t. (h.)(生气地)嘀嘀咕咕,嘁嘁喳喳地耳语:etw. durch die Zähne ~咬牙切齿地嘀咕某事;jmdm. etw. ins Ohr~向某人耳语某事 V. i. (h.)偷偷议论,背后议论:die beiden haben dauernd etw. miteinander zu ~这两人经常一起背后议论;hinter seinem Rücken wurde über ihn gezischelt 有人在背后议论他。 【zi·schen】 I V. i. (h.) ●发嘶嘶声,咝咝响,发出嘘声:die Gans [Die Schlange] zischt鹅[蛇]嘶嘶叫着;das Wasser zischte auf der heißen Herdplatte 水在电炉的热板上嘶嘶响;das Publikum zischte 观众发出嘘声。②(s.)嘶嘶作响地飞过(或冒出,驰过): der Dampf zischt aus dem Kessel 蒸汽咝咝地从锅炉里冒出;der Federball zischt durch die Luft 羽毛球嘶嘶作响地飞过去; sie ist gerade um die Ecke gezischt [转,口]她刚匆匆地走过拐角。IV. t. (h.) ●(生气时)尖声尖气地说话,尖叫: einen Fluch durch die Zähne ~咬牙切齿地尖声咒骂; **„Lass das! "** zischte er“算了!”他尖声叫道。●[俗]呷,嘬(酒类,尤指啤酒): ein Pils [ein Helles, eine Limo]~慢慢品尝一杯“皮尔斯”啤酒[一杯淡啤酒,一杯汽水]; **einen zischen** [俗]喝一口(尤指啤酒) 【Zisch-laut】 m.【语】咝声,咝擦声 【Zi-se-leur】 [...lø:e] m. -s, -e 雕镂工,金属镂刻匠(指职业) 【Zi-se-leu-rin】 [... 'lo: rin] f. -, -nen → Ziseleur(指女性) 【Zi-se-lier-ar-beit】 f. 〈无复数〉雕镂,镂刻工艺●雕镂品,镂刻作品 【zi-se-lie-ren】 V. t. (h.)雕镂,镂刻: Blumenmotive in Silber~ 在银器上雕镂花卉图案;ein Messer mit ziselierter Klinge 一把刀刃上刻有花纹的刀 【Zi-se-lie-rer】 m. -s, - 雕镂匠,金属镂刻工 【Zi-se-lie-re-rin】 f. -, -nen → Ziselierer(指女性) 【Zi-se-lie-rung】 f. -, -en ●雕镂,镂刻 ● 雕镂文字,镂刻装饰 【Zis-la·weng, Cis·la·weng】〈用于词组〉 **mit einem Zislaweng** [口]迅速地,敏捷地,巧妙地: er hat die Sache mit einem ~ erledigt 他三下两下就办完了事。 【Zis-lei-tha-ni-en】 -s 齐斯莱塔尼亚(旧指奥匈帝国时代莱塔河奥地利一边的领土) 【Zis-sa-li-en】 Pl. (用于熔化的)残缺硬币 【Zis-so-i·de】 f. -, -n 【数】曼叶曲线,曼叶线 【Zis-ta, Zis·te】 f. -, Zisten ① 青铜首饰盒,化妆品盒②(伊特拉斯坎人用陶土做的)骨灰盒 【Zis-ter-ne】 f. -, -n ●地下蓄水池,雨水贮存池●【解】(器官或细胞里的)空腔 【Zis-ter-nen-was-ser】 n.〈无复数〉地下蓄水池的水 【Zis-ter-zi-en-ser】 m. -s, - 西多会修士 【Zis-ter-zi-en-se-rin】 f. -, -nen 西多会修女 【Zis-ter-zi-en-ser-klos·ter】 西多会修道院 【Zis-ter-zi·en·ser·or·den】 m.〈无复数)西多会(成立于1098年的天主教修会) 【zis-ter-zi-en-sisch】 Adj. 西多会的,西多会教派的 【Zist-ro-se】 f. -, -n 【植】岩蔷薇属 【Zi·ta·del·le】 f. -, -n 城堡,堡垒 【Zi-tat】 n. -(e)s, -e ① 引文,引语: ein längeres aus der Rede des Präsidenten 总统讲话的一段较长引文;etw.mit einem belegen用一段引语证明某事②名句,警句,箴言: das ist ein (bekanntes) ~ aus Goethes, Faust“这是引自歌德《浮士德》的(名言)警句; klassische e auswendig kennen 熟记经典名句 【Zi-ta-ten-le-xi-kon】 n. 名言词典,警句词典 【Zi-ta-ten-schatz】 m. ●名言词典,名言荟萃(常作书名)●丰富的名言知识:einen reichen ~ haben 有丰富的名言知识,熟悉许多名言警句 【Zi-ta-ti-on】 f. -, -en [旧](法庭)传讯,传唤●引证,摘引,援引 【Zi·ther】 f. -, -n 齐特尔琴 【Zi·ther-spiel】 n.〈无复数》齐特尔琴演奏 【zi-tier-bar】 Adj. 可引用的,可摘引的,可援引的: ein nicht ~er Ausspruch 一句不可引用的名言 【zi-tie-ren】 V. t. (h.) ●引用,摘引,援引: etw. falsch [ungenau]~错误地[不准确地]引用某些话;eine Stelle aus einem Buch [ein Gedicht von Brecht] ~ 引用一本书中的一段[布莱希特的一首诗]; ich kann ihre Ausführungen hier nur sinngemäß~我在这里只能根据意思援引她的陈述;auswendig~凭记忆引用; aus der Bibel~ 摘引自《圣经》;aus einer Rede [aus einem Gesetz]~引用一次讲话[援引一项法律]; seinen Chef ~引用他的头头老说的话;ein oft zitierter Satz 常被引用的一句话●传唤,传讯,叫…到某处:jmdn. zu sich [aufs Rathaus]~叫某人来找自己[到市政府];jmdn. vor Gericht [zum Kadi] ~传唤某人上法庭[去见伊斯兰教的审判官];der Diplomat wurde ins Kanzleramt zitiert 这位外交官被召到总理府。 【Zi-tie-rung】 f. -, -en 引用,援引;传唤,传讯 【Zi·t-rat,】 [专业用语] **Citrat** n. -(e)s, -e 【化】柠檬酸盐 【Zi-t-rin¹】 m. -s, -e 茶晶石,黄水晶石 【Zi-t-rin²】 n. -s 柠檬素,维生素P 【Zi-t-ro-nat】 n. -(e)s, (指品种)-e 蜜饯柠檬皮 【Zi-t-ro-nat-zi-t·ro·ne】 f. 蜜饯柠檬果,蜜饯柠檬 【Zi-t-ro-ne】 f. -, -n ① 柠檬果;柠檬果汁: eine auspressen 搾(或挤)柠檬果(的汁); eine heiße~一杯热柠檬汁; **mit Zitronen gehandelt haben** [口]倒霉,失算; **jmdn. auspressen/ausquetschen wie eine Zitrone** [口]1)逼问某人,向某人盘根问底2)向某人敲竹杠,向某人敲诈钱财② (Zitronenbaum 的简称)柠檬树 【Zi-t-ro-nen-baum】 m. 柠檬树 【Zi-t-ro-nen-creme, Zi·tro·nen·krem, Zi·tro·nen·kre·me】 f. 柠檬膏,柠檬果冻 【Zi-t-ro-nen-eis】 n. 柠檬冰棍,柠檬冰激凌 【Zi-t-ro-nen-fal-ter】 m.【动】黃翅蝴蝶 【zi-t-ro-nen-far-ben, zi-t-ro-nen-far-big】 Adj. 柠檬色的,柠檬黄的 【zi-t-ro-nen-gelb】 Adj. 柠檬黄的 【Zi-t-ro-nen-kraut】 n. 【植】蜜蜂花 【Zi-t-ro-nen-krem, Zi-t-ro-nen-kre-me】 → Zitronencreme 【Zi-t-ro-nen-li-mo-na-de】 f. 柠檬汽水 【Zi-t-ro-nen-me-lis·se】 f. 【植】滇荆芥 <2781> (属) 【Zi-t-ro-nen-öl】 n. 柠檬油 【Zi-t-ro-nen-pres·se】 f. 柠檬榨汁器 【Zi-t-ro-nen-rol·le】 f. 柠檬夹心饼干,柠檬夹心点心 【Zi-t-ro-nen-saft】 m. 柠檬汁 【zi-t-ro-nen-sau-er】 Adj. 【化】柠檬酸的 【Zi-t-ro-nen-säu-re】 f. 【化】柠檬酸 【Zi-t-ro-nen-scha-le】 f. 柠檬果皮 【Zi-t-ro-nen-schei-be】 f. 柠檬片 【Zi-t-ro-nen-was-ser】 n.〈无复数)柠檬水,柠檬汁 【Zi-t-rul-le】 f. [渐旧]西瓜 【Zi-t-rus-frucht】 f. 柑橘果(橘子、柠檬、柚等) 【Zi-t-rus-ge-wächs】 n. 柑橘属 【Zi-t-rus-öl】 n. 柑橘油 【Zi-t-rus-pflan-ze】 f. 柑橘属植物(柠檬、橘子、橙子等) 【Zit-ter-aal】 m.【动】(产于南美洲的)电鳗 【Zit-ter-gras】 n. 凌风草属 【zit-te-rig】 → zittrig 【Zit-ter-läh-mung】 f.【医】震颤麻痹,帕金森综合征 【Zit·ter-laut】 m.【语】颤音 【zit-tern】 V. i. (h.) ①(指人)颤抖,哆嗦,发抖,战栗:vor Kälte [Wut, Erregung]~冷得[气得,激动得]发抖; am ganzen Körper ~全身打哆嗦; ihre Hände zitterten/ihr zitterten die Hände 她的手发抖。②(指物)震颤,颤动: bei der Explosion zitterten die Wände 爆炸时墙壁颤动着; die Nadel des Kompasses zitterte罗盘的指针在颤动; etw. mit zitternder Stimme sagen [转]用发抖的声音说某事●(h.) ① (很)害怕,吓得直发抖: er zitterte vor seinem Vater [vor der Prüfung]他很害怕他父亲[考试];〈也可不带介词宾语〉 während des Verhörs habe ich ganz schön gezittert 审问时我吓得直哆嗦;zitternd und bebend kam er angelaufen 他惊慌失措地跑来;〈用作名词〉 **mit Zittern und Zagen** 惊恐万状,恐惧万分②(极端)担心,担惊受怕: um sein Vermögen ~为他的财产担忧;während seiner Prüfung habe ich für ihn gezittert 他在考试时,我一直为他担心。●(s.)[俗]随便走向某处: er zitterte um die Ecke 他溜溜达达拐过街角。 【Zit·ter-pap·pel】 f. 【植】欧洲山杨树 【Zit·ter-par·tie】 f. [体育行业语]→ Zitterspiel 【Zit-ter-prä·mie】 f. [口,谑]危险工作补助费,危险工种补贴金 【Zit-ter-ro-chen】 m.【动】电鳐科 【Zit-ter-spiel】 n. [体育行业语]比赛结束前难料胜负的比赛,令人揪心的比赛 【zitt-rig, zit·te·rig】 Adj. 发抖的,颤动的,哆嗦的:~e Finger[Hände]发抖的手指[手]; einer Greis 一位哆哆嗦嗦的老人; eine ~e Schrift 一幅手发抖写的字; sich fühlen感到发抖;etw. mit ~er Stimme sagen用战栗的声音说某事 【Zit·wer】 m. -s, - 【植】蓮蓬莪术 【Zit-wer-blü-ten】 Pl. 山道年花 【Zitz】 m. -es 擦光印花布,上蜡印花布 【Zit-ze】 f. -, -n ①哺乳动物的乳头:die Welpen sogen an den ~n der Hündin 小狗在母狗的奶头上吸奶②【粗]女人的胸脯;女人的乳头 【Zi-vet-te】 f. -, -n【动】麝猫,灵猫 【Zi·vi】 m. -s, -s [行业语]●服民役人员(跟服兵役人员相对)●便衣警官;平民 【zi-vil】 Adj. ●平民的,国民的;民用的,民事的: die ~e Luftfahrt民用航空; Angriffe auf e Ziele 对民用目标的攻击;im~en Leben ist er Maurer 他的平民身份是瓦工; die ~e Bevölkerung 平民;~er Ersatzdienst顶替兵役的服民役;~er Bevölkerungsschutz 保护平民:民防;~e Kleidung tragen 穿便服; die ~e Ehe 民事婚姻(在户籍处办理婚姻手续的婚姻,区别于宗教婚姻); das ~e Recht 民法; ~er Ungehorsam 民不服官,民不服法●公平的,适当的:~e Bedingungen 公平的条件;das Lokal hat ~e Preise 这个酒店价格公平;jmdn. ~ behandeln 公平对待某人;ganz ~ aussehen 看起来很适当 【Zi·vil】 n. -s ●便服,平民装束:~tragen [anlegen]穿[穿上]便服;er kam in [warin]~他穿着便服来[穿便服]; ein Beamter in~穿便服的官员●[罕]平民,老百姓:zum übertreten (军队复员)转为平民;bei~ und Militär respektiert 受到军民的尊敬●[瑞]婚姻状况:er musste vor Gericht sein ~ angeben 在法庭上他必须说明自己的婚姻状况。 【Zi-vil-an-ge-stell·te】 m./f.〈按形容词变化〉(军队中的)文职雇员,文职人员 【Zi-vil-an-zug】 m. 便服,便装 【Zi-vil-be-hör-de】 f. 民事机关(跟军事机关相对),行政机关 【Zi-vil-be-ruf】 m. (军人在平时从事的)平民职业,平时职业: der Leutnant ist im ~Arzt 少尉平时是医生。 【Zi·vil-be-schä·dig·te】 m./f.〈按形容词变化》战争中的平民伤员 【Zi-vil-be-schäf·tig·te】 m./f.〈按形容词变化》军队中的文职人员 【Zi-vil-be-völ-ke-rung】 f. 平民,百姓 【Zi-vil-cou-ra-ge】 f. (对当局或上级)直言陈谏的勇气,刚直不阿 【Zi-vil-die-ner】 m. [奥]服民役的人 【Zi-vil-dienst】 m.〈无复数》服民役(不服兵役者的替代性服役) 【Zi-vil-dienst-be-auf-trag·te】 m./f. 《按形容词变化〉(联邦德国劳动部的)民役专员 【Zi-vil-dienst-leis-ten-de】〈缩写:ZDL〉 m./f. -n, -n(按形容词变化〉服民役的人 【Zi-vil-dienst-ler】 m. -s, - [行业语]服民役的人 【Zi-vi-le】 m. -n, -n(按形容词变化》便衣警察 【Zi-vil-ehe】 f. [法律用语]民事婚姻(在户籍部门办登结婚手续的婚姻,区别于宗教婚姻) 【Zi-vil-fahn-dung】 f. 便衣侦察,便衣侦缉 【Zi-vil-flug-ha-fen】 m. 民用航空港,民用机场 【Zi-vil-flug·zeug】 n. 民用飞机,民航飞机 【Zi-vil-ge-fan-ge-ne】 m./f.〈按形容词变化〉【法】战争中俘虏的平民,平民战俘 【Zi-vil-ge-richt】 n. 民事法院,民事法庭 【Zi-vil-ge-richts-bar-keit】 f. 民事审判权,民事司法权 【Zi·vil-ge-sell-schaft】 f.【政,社】市民社会,公民社会 【Zi-vil-ge-setz-buch】〈缩写:ZGB) n. [瑞]民法典 【Zi·vi·li·sa·ti·on】 f. -, -en ①(整个物质与精神)文明:dieses Land hat eine hohe [niedrige]~这个国家有高度文明[文明很低]; die christliche - retten wollen想拯救基督教文明;die Segnungen der ~文明带来的好处;die Expedition kehrte glücklich in die ~ zurück 探险队平安返回文明地区。②开化,文明化●〈无复数)[罕]文明的生活方式: ein gewisses Maß an ~ besitzen 具有某种程度的文明生活方式 【Zi-vi-li-sa-ti-ons-krank-heit】 f.〈常用复数〉文明疾病 【Zi-vi-li-sa-ti-ons-kri·tik】 f. 〈无复数)对某些文明伴随现象的批评 【zi-vi-li-sa-ti-ons-kri·tisch】 Adj. 对某些文明伴随现象持批评态度的 【zi-vi-li-sa-ti-ons-mü·de】 Adj. 厌恶文明的,厌倦文明的 【Zi-vi-li-sa-ti-ons-mü-dig-keit】 f. → zivilisationsmüde 【Zi-vi-li-sa-ti-ons-scha-den】 m. 文明的危害,文明的损害 【Zi-vi-li-sa-ti-ons-stu-fe】 f. 文明阶段 【zi-vi-li-sa-to-risch】 Adj. 文明的,关于文明的:~e Schäden 文明的损坏;~ überlegen sein 在文明方面占有优势 【zi-vi-li-sie-ren】 V. t. (h.)使…文明化,使…开化:einen Stamm~使一个部族开化起来●[罕]优化,精化,改善: Beziehungen ~改善关系 【zi-vi-li-siert】 Adj. ①文明的,开化的: <2782> die ~en Länder 文明国家; die ~e Welt 文明世界②有文化的,有教养的: ein äußerst er Herr 一位很有教养的先生;ein ~er Mensch一个有文化教养的人;kein ~er Mensch versteht das [] 没有任何正常人能理解这事; sich ~ benehmen 举止文明 【Zi-vi-li-sie-rung】 f. 文明化,开化 【Zi-vi-list】 m. -en, -en 平民,百姓;文职人员(跟军人相对): in dem Krieg wurden auch ~en gefangen genommen 战争中有些平民百姓也被俘虏;neben dem General standen zwei ~en 将军旁边站着两位文职人员。 【Zi-vi-lis-tin】 f. -, -nen → Zivilist (指女性) 【zi-vi-lis-tisch】 Adj. 平民的,文职人员的 【Zi·vil-kam·mer】 f. [法律用语]民事法庭 【Zi·vil-kla-ge】 f. [法律用语]民事诉讼 【Zi-vil-kleid】 n., **Zi-vil-klei-dung** f. 便服,便装 【Zi-vil-le-ben】 n. 平民生活,非军人生活 【Zi-vil-lis-te】 f. (英国)拨给王室的年俸,王室费用 【Zi-vil-luft-fahrt】 f. 民用航空 【Zi·vil-per-son】 f. 平民,百姓 【Zi-vil-pro-zess】 m. [法律用语]民事诉讼 【Zi·vil-pro·zess·ord·nung】〈缩写: ZPO)f. [法律用语]民事诉讼条例 【Zi·vil-pro·zess-recht】 n.〈无复数〉[法律用语]民事诉讼法 【Zi-vil-recht】 n.《无复数〉[法律用语]民法 【Zi-vil-recht-ler】 m. 民法学家 【zi-vil-recht-lich】 Adj. [法律用语]民法的 【Zi·vil·re·gie·rung】 f. 文官政府(跟Militärregierung 相对) 【Zi-vil-rich-ter】 m. 民事法官 【Zi-vil-rich-te-rin】 f. → Zivilrichter(指女性) 【Zi·vil-sa-che】 f. ●[法律用语]民事案件●(复数〉便服,便装衣物 【Zi·vil-schutz】 m. ①(战争中或天灾时)对平民的保护:den~verbessern改善对平民的保护② Zivilschutzkorps的简称 【Zi-vil-schutz-korps】 n. 平民救护团,居民救护团 【Zi-vil·se·nat】 m. (德国高等法院的)民事法庭 【Zi·vil-stand】 m. ●[瑞] 婚姻状况 ●平民地位,平民身份(跟 Soldatenstand 相对) 【Zi-vil-stands·amt】 n. [瑞] 户籍登记处 【zi-vil-stands·amt·lich】 Adj. [瑞] 户籍登记的 【Zi-vil-stands-be-am-te】 m. [瑞] 户籍处官员 【Zi-vil-stands-be-am-tin】 f. → Zivilstandsbeamte(指女性) 【Zi-vil-trau-ung】 f. 在户籍处登记举办的婚礼 【Zi-vil-ver-fah-ren】 n. 民事诉讼程序 【Zi-vil-ver-tei-di-gung】 f. 民防,战争中保护平民和国家的措施 【zi·zerl-weis】 Adj. [巴伐利亚地区,奥]逐渐地,慢慢地:etw. ~zahlen 逐渐地支付某款项 【ZK】 n. -(s), -s / [罕] - = **Zentralkomitee** 中央委员会(尤指共产党) 【ZK-Mit-glied】 n. (尤指共产党)中央委员会委员,中央委员 【Zlo·ty】 ['zləti, 'sləti]〈缩写:Zl., Zt〉m. -s (aber: 5 Zloty)兹罗提(波兰本位货币) 【Zmit-tag】 [auch: '-] m./n. -s [瑞,方]午饭,午餐 【Zmor·ge, Zmor-gen】 m./n. -(s) [瑞,方]早饭,早餐 【Zn】 = Zink【化】锌 【Znacht】 m./n. -s [瑞,方]夜餐,夜宵 【Znü·ni】 m./n. -s [瑞,方]上午点心,第二次早点(早上9时左右) 【Zo·bel】 m. -s, - ●【动】紫貂①紫貂毛皮②貂皮大衣 【Zo-bel-fell】 n. 貂皮 【Zo-bel-pelz】 m. 貂皮;貂皮大衣 【Zo-ber】 m. -s, - [德国中部地区]双把木桶 【Zoc-co-li】 Pl. [意][瑞]木拖鞋,木趿拉儿,木屐 【zo·ckeln】 V. i. (s.) [口]慢吞吞地走,懒洋洋地走 【zo·cken】 V. i. (h.) [口]赌博:um einen bestimmten Posten ~ [转]为争夺一个特定职位孤注一掷 【Zo-cker】 m. -s, - [口]赌博的人,赌徒,赌棍 【Zo-cke-rin】 f. -, -nen → Zocker(指女性) 【zo-di-a-kal】 Adj.【天】黄道的,黄道帶的 【Zo-di-a-kal-licht】 n. 【天】黄道光 【Zo-di-a-kus】 n. -s, - [拉]【天,占】黄道,黄道带 【Zöf·chen】 n. -s, - (Zofe的指小形式〉小侍女,小女仆,小丫鬟 【Zo-fe】 f. -, -n [旧]侍女,女仆,丫鬟 【Zoff】 m. -s [口]争吵,吵架,不满:er hatte mit seiner Freundin 他和他的女朋友吵架了。 【zof-fen】 V. refl. (h.) 争吵,吵架 【zog, zö·ge】 → ziehen 【Zö-ge-rer】 m. -s, - 犹豫不决的人,迟疑的人 【Zö-ge-rin】 f. -, -nen → Zögerer (指女性) 【zör·ger·lich】 Adj. 踌躇的,迟疑的,犹豫不决的:ein ~er Beginn 犹豫不决的开始;der Aufschwung kommt recht ~ 高潮姗姗来迟;er verhält sich 他的一态度迟疑不决。 【Zö-ger-lich-keit】 f. -, -en → zögerlich 【zö·gern】 V. i. (h.)犹豫,迟疑,踌躇: einen Augenblick [zu lange] ~踌躇片刻[太久]; bis zum letzten Augenblick ~ 直至最后一刻还在犹豫; mit der Antwort [mit der Abreise] ~迟迟不回答[启程]; er zögerte, den Hörer abzunehmen 他迟疑地拿起听筒;er zögerte nicht, die Operation durchzuführen 他毫不犹豫就进行手术;ohne zu, folgte sie ihm 她毫不犹豫地跟他走;zögernd einwilligen 迟疑不决地赞同;zögernde Zustimmung 犹豫不决地赞成;〈用作名词〉ohne Zögern [nach einigem Zögern] stimmte sie zu 她毫不犹豫地[稍微迟疑之后]表示赞同。 【Zög·ling】 m. -s, -e [渐旧]住读学生,住校生:er war als eines vornehmen Internats aufgewachsen 他是在一所优美的寄宿学校里长大的;die Lehrer hatten ihre e im Griff 老师们控制着他们的学生;die Eltern konnten ihre e in Empfang nehmen父母可以接他们的住校孩子(回家住)。 【Zo·he】 f. -, -n [德国西南部地区]母狗 【Zo-len-te-rat】 m. -en, -en 〈《常用复数)【动】腔肠动物 【Zö-les-tin】 m. -s, -e 【矿】天青石 【zö-les-tisch】 Adj. [知识分子用语,旧]天的,天空的,上天的 【Zö·li·bat】 n./【神】m. -(e)s, -e 不结婚,独身(尤指天主教神职人员):das/den befolgen [brechen]遵守[违背]独身原则;im-leben 过独身生活 【zö-li-ba-tär】 Adj. 不结婚的,独身的: ~e Priester 独身神父;~leben 过独身生活 【Zö-li-ba-tär】 m. -s, -e 独身者,不结婚的人 【Zoll¹】 m. -s, -e ①税,关税: der Staat erhebt [verlangt]~国家征收关税[要求纳税];~bezahlen 缴纳关税; auf dieser Ware liegt kein [ein hoher]~这种商品不征关税[征很高的关税];ein hoher ~高关税; die Zölle senken [abschaffen]降低[取消]关税②[旧]过路费,过桥费●〈无复数)海关:das Paket liegt beim~包裹放在海关。 【Zoll²】 m. -(e)s, - ①(符号:”)寸(从前德国的长度单位,约为2.3-3cm): zwei starke Bretter 2寸厚的板材; **keinen ~ weichen** 毫不退却; **keinen ~ nachgeben**[转]寸步不让; **jeder Zoll/Zoll für Zoll/in jedem Zoll**[雅,渐旧]完全地,十足地,充分地,地道地: jeder ein Gentleman 一位十足的绅士; sie ist für eine Dame 她是一位 <2783> 地地道道的贵妇。②英寸(1英寸=2.54cm)●【天】食分(太阳或月球直径的十二分之一) 【Zoll-ab-fer-ti-gung】 f. 办理海关手续 【Zoll-amt】 n. ①海关② 海关大楼 【zoll·amt-lich】 Adj. 海关的: die Sendung wurde geöffnet 这个邮件(托运行李)被海关开封(检查)。 【Zoll-an-ge-le-gen·heit】 f. 海关事务,关税事务 【Zoll-an-mel-dung】 f. 海关申报,报关 【Zoll-an-schluss】 m. 纳入关税区,关税兼管(区)(邻国领土纳入本国关税区,如列支敦士登和德国在瑞士的飞地Büsingen 纳入瑞士关税区) 【Zoll-aus-land】 n. 关外区(不属于本国关税区的本国领土) 【Zoll-aus-schluss】 m. 划出关税区,境内关外区(不属于本国关税区的本国领土,如飞地和自由港,前者如 Büsingen之于德国,后者如汉堡自由港;中国的保税区大致属于此类性质) 【zoll-bar】 Adj. 应纳关税的,可征关税的 【Zoll-be-am-te】 m.〈按形容词变化〉海关官员 【Zoll-be-am-tin】 f. -, -nen → Zollbeamte(指女性) 【Zoll-be-hör-de】 f. 海关,海关机关 【Zoll-be-stim·mung】 f.〈常用复数)海关规定,关税法规 【zoll·breit】 Adj. 1英寸宽的 【Zoll-breit】 m. -, - 1英寸宽: **keinen ~ zurückweichen** 寸步不让 【Zoll-bürg-schaft】 f. 关税担保 【Zoll-de-kla-ra-ti-on】 f. 海关申报,报关 【zoll-dick】 Adj. 1英寸厚的 【Zoll-ein-nah-me】 f. 关税收入 【Zoll-ein-neh-mer】 m. [旧]关税征收人,税吏 【zol-len】 V. t. (h.) ●[雅]致以,给予,表示:jmdm.Anerkennung [Dank, den schuldigen Respekt]~向某人表示赞许[感谢,应有的尊敬]; das Publikum zollte dem neuen Stück Applaus 观众对这出新戏报以掌声。●[古语词]交纳,缴纳,支付 【Zoll-er·klä·rung】 f. 海关申报,报关 【Zoll-fahn-der】 m. -s, - 海关侦缉员,海关稽查员 【Zoll-fahn-de-rin】 f. -, -nen → Zollfahnder(指女性) 【Zoll-fahn-dung】 f. 海关侦缉,海关稽查 【Zoll-fahn-dungs-stel·le】 f. 海关缉私处 【Zoll-for-ma-li-tät】 f.〈常用复数)海关手续: die ~en erledigen 办理海关手续 【zoll-frei】 Adj. 免交关税的,免税的:~e Waren 免征关税商品;Alkohol ist ~ [kann mitgenommen werden] 酒类(商品)是免关税的[可以免关税携带]。 【Zoll-frei-ge-biet】 n. 免税区,自由贸易区 【Zoll-frei-heit】 f.〈无复数)关税豁免 【Zoll-ge-biet】 n. 关税区 【Zoll-ge-setz】 n. 海关法 【Zoll-grenz-be-zirk】 m. 边境海关检查地区 【Zoll-grenz-dienst】 m. 边境海关检查所 【Zoll-gren-ze】 f. 关税区边界 【Zoll-grenz-schutz】 m. 边境海关检查所 【Zoll-gut】 n. [官方用语]征关税物品,应缴纳关税货物 【zoll-hoch】 Adj. 1英寸高的 【Zoll-ho-heit】 f. 海关主权,关税自主权 【Zoll-in-halts-er-klä·rung】 f. (邮寄国外包裹的)关税申报单 【Zoll-kon-t-rol·le】 f. 海关检查 【Zoll-mar-ke】 f. (贴在商品上的)完稅券 【Zoll-maß】 m. 折尺 【Zöll·ner】 m. -s, - ①[旧]税吏: Jesus nahm sich der verachteten ~ an耶稣关心受鄙视的稅吏。②[口,渐旧]海关官员 【Zöll-ne-rin】 f. -, -nen → Zöllner(②,指女性) 【Zoll-nie-der-la-ge】 f. 海关货栈,海关货仓 【Zoll-ord-nung】 f. 海关规章,海关制度 【Zoll-pa-pie-re】 Pl. 关税单据,关税文件 【zoll-pflich-tig】 Adj. 应纳关税的:~e Kunstgegenstände 应交关税的艺术品 【Zoll-recht】 n.〈无复数)海关法 【Zoll-re-vi-si-on】 f. 海关检查,关税检查 【Zoll-schran-ke】 f.〈常用复数〉关税壁垒 【Zoll-sta-ti-on】 f. 海关边卡,边境海关检查站 【Zoll-stel-le】 f. 边境海关检查站 【Zoll-stock】 m. 折尺 【Zoll-stra-fe】 f. 海关罚金,海关罚款 【Zoll-straf-recht】 n. 海关刑法 【Zoll-stra-ße】 f. 纳税商品通道 【Zoll-ta-rif】 m. 海关税则,关税税则,海关税率 【Zoll-uni-on】 f. 关税同盟,关税联盟 【Zoll-ver-ein】 m. (19世纪德国)关税联盟 【Zoll-ver-ge·hen】 n. 违反海关法,偷漏关税 【Zoll-ver-schluss】 m. 海关加封条,关封 【Zoll-ver-wal-tung】 f. 海关管理,海关管理处 【Zoll-we-sen】 n. 海关事业,海关制度 【Zö-lom】 n. -s, -【生】体腔 【Zö-los-tat】 m. -(e)s/-en, -en【天】定天镜 【Zom·bie】 m. -(s), -s ●(迷信里的)复活的死人●(恐怖电影、电视里任人使唤的)还魂尸,活僵尸:~s und lebende Skelette auf der Leinwand 银幕上的还魂尸和活骷髅; **mit diesen -s kann ich nicht arbeiten** [转,口]跟这些活僵尸(不能独立工作的人)我无法一起工作。 【zom-big】 Adj. [青年用语]很棒的,了不起的 【Zö-me-te-ri-um】 n. -s, ... ien ●早期基督教墓地,教堂公墓●早期基督教地下墓穴 【zo-nal, zo-nar】 Adj. 地区的,地区性的,地带的:ein ~er Aufbau 地区建设 【Zo·ne】 f. -, -n ①地区,地带:die (sub) tropische [gemäßigte, arktische] ~ (亚)热带[温带,北极地区];die baumlosenn der Hochgebirge 高山上的无树木地带;eine entmilitarisierte ~一个非军事区②(公共交通或长途电话按一定计价率计价的)区,段:die erste [zweite]~第一[二]区; der Bahnhof liegt noch in der ersten ~火车站还在第一区段。③(身体的)部位,区域:erogene ~n 性敏感部位; die ~ zwischen Schulterblatt und Wirbelsäule 在肩胛骨和脊椎之间的部位④区域,地段:die~ des Schweigens 不得喧闹的地方,肃静场所●①占领区: die französische [ amerikanische, britische]~法[美,英]占区②〈无复数〉[口,旧](Ostzone的简称)(原西德人对东德的指称)东区(即原苏占区) 【Zo-nen-gren-ze】 f. ① [旧]占领区边界②[原西德用语,口,旧]原西德同原民德之间的边界●【交】(城市公共交通某种票的)乘坐区限,限乘距离(或站数) 【Zo-nen-rand-för-de-rung】 f.〈无复数〉[旧](原联邦德国与原民德接壤的)边境地区开发资助 【Zo-nen-rand-ge-biet】 n. [旧](原联邦德国)与原民德接壤的边境地区 【Zo-nen-ta·rif】 m.【邮,交】(公共交通或长途电话)区、段计价率,区、段计价明细表 【Zo-nen-wind】 m.【气】纬向风;带状气流 【Zo-nen-zeit】 f. 时区时,地区时间 【zo-nie-ren】 V. t. (h.) [罕]划分地区,划分地段 【Zo-nie-rung】 f. -, -en → zonieren <2784> 【Zö-no-bit】 m. -en, -en 寺院僧侣,修道院修士 【zö-no-bi-tisch】 Adj. 寺院僧侣的,修道院修士的 【Zö-no-bi-um】 n. -s, ... ien ●僧侣的生活方式●【生】单细胞动植物的连生体 【Zoo】 m. -s, -s (zoologischer Garten 的简称)动物园:den ~ besuchen 去动物园; sie gingen oft in den ~他们经常去动物园。 【Zoo-di-rek-tor】 m. 动物园园长,动物园经理 【Zoo-di-rek-to-rin】 f. -, -nen → Zoodirektor(指女性) 【zoo-gen】 [tsolo...] Adj. 【质】动物生成的,动物化石的:der Kalkstein ist ~ 这块石灰岩是动物化石。 【Zoo-ge-schäft】 n. 动物商店,宠物商店 【Zoo-geo-gra-fie】 [tsolo...] f. 动物地理学 【Zoo-gra·fie】 f. -, -n 动物志学,动物命名分类学 【Zoo-hand-lung】 f. 动物商店,宠物商店 【Zoo-la-t-rie】 [tsolo...] f. -, -n 动物崇拜 【Zoo-lith】 [auch:...'lit] m. -/-en, -e(n) 【质】动物化石 【Zoo-lo-ge】 m. -n, -n 动物学家,动物学工作者 【Zoo-lo-gie】 f. - 动物学 【Zoo-lo-gin】 f. -, -nen → Zoologe(指女性) 【zoo-lo-gisch】 Adj. 动物学的:die~e Nomenklatur 动物学名词词汇表,动物学术语汇编;~e Untersuchungen 动物(学)调查研究 【Zoo-lo-gi-sche】 m. -n, -n [口,渐旧]动物园 【Zoom】 [zu:m] n./m. -s, -s ●(Zoomobjektiv的简称)变焦距镜头●【电影】可变焦距摄影:~s drehen 转动焦距;~auf ihr Gesicht 镜头对着她的脸。 【zoo-men】 [zu: mən] V. i. (h.) 【电影,摄】用变焦距镜头拍摄: die Kamera zoomt 这架摄影机可变焦距拍摄;du musst den Vogel~你得用变焦距镜头拍摄这只鸟。 【Zoom-ob-jek-tiv】 n. 变焦距镜头 【Zo-on】 n. -s〈只在复合词中出现复数形式〉 ... zoen生物,动物,如:Zoonpolytikon 【Zo-o-no-se】 [tsolo...] f. -, -n【医】可传给人的动物疾病(如:das Gelbfieber 黄热病,der Milzbrand炭疽病, die Tollwut 狂犬病,恐水症, die Trichinenkrankheit 旋毛虫病等) 【Zo-on·po-li-ti-kon】 n. -, -【哲】作为社会和政治动物的人(亚里士多德《政治学》里的观点) 【Zoo-öko-lo-gie】 f. 动物生态学 【zo·o·phag】 [tsolo...] Adj. 【生】食肉的: eine ~e Pflanze 食虫植物 【Zoo-pha-ge】 m. -n, -n【生】食肉动物 【Zoo-pho-bie】 f. -, -n【心】动物恐惧症 【Zoo-phyt】 m./n. -en, -en【动】[旧]植物形动物(如:Hohltier腔肠动物, Schwamm 海绵等) 【Zoo-plank-ton】 n. -s 浮游动物(总称) 【Zoo-sper·mie】 f. -, -n【医】游动精子 【Zoo-spo-re】 f. -, -n 〈常用复数〉【生】游动孢子(如:die Alge藻类) 【Zoo-tech-nik】 [tso:...] f. -, -en [地区]动物饲养技术 【Zoo-tech-ni-ker】 m. -s, - [地区]动物饲养技术员(指职业) 【Zoo-tech-ni-ke-rin】 f. -, -nen → Zootechniker(指女性) 【zoo-tech-nisch】 Adj. [地区]动物饲养技术的 【Zoo-tier】 n. 动物园的动物 【Zoo-to-mie】 ['tsolo...] f. 动物解剖学,动物解剖 【Zopf】 m. -(e)s, -e ●辫子,发辫: länge [kurze, dicke, schwere, blonde] Zöpfe 长[短,粗,沉重,金黄色]的辫子; abstehende Zöpfchen 翘起来的小辫子; einen falschen tragen 戴假发辫; sich Zöpfe flechten(给自己)编辫子;ich habe mir den - abschneiden lassen 我(让人)把辫子剪掉了; **ein alter Zopf** [口]老辫子(指陈旧的观点,过时的事物,落后的习俗); **den alten Zopf/die alten Zöpfe abschneiden** [口]割掉老辫子(意指;与旧事物一刀两断); **sich am eigenen Zopf aus dem Sumpf ziehen** Sumpf拉花糕点,麻花[地区]微醉: sich einen ~ antrinken 喝得有点儿醉意●【林】树干末端,树梢 【Zopf-band】 n.〈复数:... bänder)头绳,辫带 【Zopf-chen】 n. -s, - (Zopf (●)的指小形式〉小辫子 【Zopf-hal-ter】 m. (扎辫子的)发夹子 【zop·fig】 Adj. [贬]陈旧的,落后的,过时的:~e Vorstellungen 陈旧的观念 【Zopf-mus-ter】 n.【手艺】辫状编结图案(或样式): ein Pullover mit ~辫花毛衣 【Zopf-pe-rü·cke】 f. 假发辫 【Zopf-stil】 m.【艺】〈无复数〉发辫时代风格(介于罗可可与古典主义之间的一种死板而平实的艺术风格) 【Zopf-zeit】 f.〈无复数〉【艺】发辫流行时代,(男子)梳辫时代(约1760-1780年) 【Zo-pho-ros, Zo-pho-rus】 m. -, ... phoren【建】(古希腊庙宇墙壁的)装饰图案,缘饰 【Zop-pot】 索波特(波兰) 【Zop-po-ter】 m. -s, - 索波特人,索波特市民 【Zo·res】 m. -/[奥] Pl. [地区]恼怒;捣乱;(jmdm.)~machen 跟某人吵闹;mit jmdm.~ haben 与某人吵闹●流氓,无赖,恶棍 【Zo-ril·la】 m. -s, -s/f. -, -s [西]非洲艾鼬 【Zorn】 m. -(e)s 愤怒,恼怒,激怒:ein heller [lodernder, flammender, heiliger, ohnmächtiger]~一种明显[怒气冲冲,怒火中烧,义愤填膺,无可奈何]的愤怒; jmdn. packt der~某人怒不可遏; ihn traf gerechter [der der Götter, der ~ des Himmels]他受到正义之火[神怒,天怒]的惩罚; in ihr stieg auf 她怒火中烧;ihr hat sich gelegt/ist abgeklungen/ist verebbt她的怒气平息了;jmds. ~ erregen 激起某人的愤怒;sein- richtete sich gegen die Bonzen他的愤怒是针对达官贵人的;(einen) mächtigen auf jmdn. haben 对某人义愤填膺;seinen ~ an jmdm. auslassen 向某人发泄怒气;in ~ geraten发怒;von~(auf/gegen jmdn.) erfüllt sein(对某人)充满愤怒;vor ~ außer sich sein气得不能自已 【Zorn-ader】 → Zornesader 【Zorn·aus·bruch】 [罕] → Zornesausbruch 【zorn-be-bend】 Adj. 气得发抖的 【Zorn-bin-kel】 m. [奥,口]脾气暴躁的人,暴跳如雷的人 【zorn-ent·brannt】 Adj. 怒气冲天的,狂怒的 【Zor-nes-ader, Zorn·ader】 f. (用于词组〉jmdm. **schwillt die Zornesader (an)** [雅]某人气得青筋暴起 【Zor-nes-aus-bruch, Zorn·aus·bruch】 m. 发怒,勃然大怒:zu Zorn(es) ausbrüchen neigen 爱动怒 【Zor-nes-fal·te】 f. [雅]额上表达愤怒感情的竖纹 【Zor-nes-rö-te, Zorn·rö·te】 f.〈用于词组〉 **jmdm. die Zornesröte ins Gesicht treiben** [雅]把某人气得满脸通红 【zorn-fun-kelnd】 Adj. 气得直冒金星的:~e Augen 气得直冒金星的眼睛。 【zor-nig】 Adj. 生气的,发怒的,愤怒的,激怒的:~e Blicke [Worte] 愤怒的目光[言辞];ein ~er Mensch一个发怒的人; er ist sehr auf mich [über meine Worte]他很生我的气[对我的话很生气];wegen meiner Andeutung wurde sie gleich~听了我的暗示,她立即暴跳如雷;~aufstampfen 气得直跺脚。 【zorn-mü-tig】 Adj. [雅]①爱生气的,易发火的: einer Mensch 一个动不动就发火的人②生气的,愤怒的,激怒的 【zorn-rot】 Adj. 气得脸通红的 <2785> 【Zorn-rö-te】 → Zornesröte 【zorn-schnau-bend】 Adj. 气呼呼的,气势汹汹的 【Zo-ro-as-tri-er】 m. 琐罗亚斯德教信徒(创建人琐罗亚斯德为古代波斯先知,波斯语中作查拉图斯特拉[Zaraghustra],生活于公元前7至6世纪。) 【zo-ro-as·trisch】 Adj. 琐罗亚斯德教的: die~e Religion 琐罗亚斯德教 【Zo-ro-as-tris-mus】 m. - 琐罗亚斯德教(中国史称“祆教”,“火祆教”,“拜火教”) 【Zos-se】 m. -n, -n [地区,(尤指)柏林方言], **Zos-sen** m. -, - (老)马 【Zos·ter】 m. -(s), -【医】 (Herpes Zoster 的简称)带状疱疹 【Zo-te】 f. -, -n [贬]下流笑话,下流玩笑,猥亵的话:~n erzählen 讲下流故事,说黄段子; **Zoten reißen** [口]说下流(笑)话,开下流玩笑 【zo-ten】 V. i. (h.)[罕,贬]说下流(笑)话,开下流玩笑。 【zo·ten·haft】 Adj. [贬]下流的,猥亵的 【Zo-ten-rei-ßer】 m. -s, - [贬]讲下流笑话的人,开猥亵玩笑的人 【Zo-ten-rei-ße-rin】 f. -, -nen → Zotenreißer(指女性) 【zo-tig】 Adj. [贬]下流的,猥亵的,淫秽的:~e Ausdrücke下流的言辞 【Zo·tig·keit】 f. -, -en ●〈无复数〉下流,猥亵,伤风化●下流的笑话,猥亵的话 【Zot-te】 f. -, -n ●〈常用复数〉①(尤指动物身上的)毛簇,毛丛;发簇:der Bär blieb mit seinen dicken ~n an den Drähten hängen这只熊长长的毛卡在铁丝网上动弹不得。②【解】绒毛●[地区,(尤指)德国西南部地区]壶嘴 【Zot-tel】 f. -, -n ●[口] ①〈常用复数)毛簇,毛丛,发簇②〈复数〉[贬]蓬乱的头发:dien hingen ihr ins Gesicht 蓬乱的头发垂到她的脸上。③缨子,穗子,流苏; ein altes Sofa mit dicken -n一张装饰着厚厚缨子的旧沙发●[地区]邋遢女人,荡妇 【Zot-tel-bär】 m. [儿童用语]卷毛熊,大狗熊 【Zot-te-lei】 f. -, -en [口,(常作)贬]瞎逛,闲逛 【Zot-tel-haar】 n. [口]蓬乱的头发 【zot·te·lig, zot·tlig】 Adj. ①卷曲的,蓬乱的: eines Fell蓬乱的毛皮②[贬]蓬乱的,散乱的: die Haare hängen ihr ~ins Gesicht 头发散乱地垂到她的脸上。 【Zot-tel-kopf】 m. [口]①蓬乱的发式② 满头乱发的人,蓬头垢面的人 【zot-teln】 V. i. [口] ●(s.)漫步闲逛,漫不经心地溜达:durch die Stadt [die Straße]~在城里闲逛[在大街上溜达]; sie zottelte nach Hause 她慢慢地溜达回家。②(h.) [口]乱发低垂,乱发耷拉着: die Haare zottelten ihm über die Augen 头发乱蓬蓬地低垂到他的眼睛上。 【zot·tig】 Adj. ①一绺一绺的,粗浓卷曲的: eines Fell一张毛发又浓又卷的毛皮②[贬]蓬乱的,蓬松下垂的: ihre Haare sind ungekämmt und ~她的头发没有梳理,乱蓬蓬的。 【zott·lig】 → zottelig 【ZPO】 = **Zivilprozessordnung** 【Zr】 → Zirkonium 【Z-Sol-dat】 m. [行业语](Zeitsoldat 的简称)有一定服役期限的士兵,(尤指联邦国防军中的)志愿兵 【z.T.】 → zum Teil 部分地 【Ztr.】 = Zentner 【zu】 Präp. 〈支配第三格〉●〈表示地点〉①到……去,向……走去,前往…:das Kind läuft zu seiner Mutter [ zu dem nächsten Haus]孩子朝他母亲[下一幢房子]跑去;sie hat ihn zu sich gebeten 她请他到她那里去; sich zu jmdm. beugen [wenden]向某人鞠躬[转向某人]; das Vieh wird zu Tal getrieben 牲畜被赶到山谷里;das Blut stieg ihm zu Kopf [雅]他的血涌到头上; er stürzte zu Boden[雅]他跌倒在地上; **zu Bett gehen** [雅]就寝; **sich zu Tisch setzen**[雅]落座就餐,就座; gehst du auch zu diesem Fest?你也去参加这个庆祝会吗?dem Moor zu gelegen 面向沼泽地②加上,配搭上:zu dem Essen gab es einen trockenen Wein 有干葡萄酒助餐;das passt nicht zu Bier这就啤酒不合适;zu dem Kleid kannst du diese Schuhe nicht tragen 你不能穿这种鞋配这连衣裙。③〈表示地点和位置〉在:zuebener Erde 在(房屋)底层,在地面高度上;zu beiden Seiten des Gebäudes 在大楼两侧; die Tür zu meinem Zimmer 通往我房间的门; sie saß zu seiner Linken[雅]她坐在他左边;sie saßen zu Tisch[雅]他们在吃饭; sie sind bereits zu Bett[雅]他们已经就寝了; er ist zu Hause 他在家里;man erreicht diesen Ort zu Wasser und zu Lande 水陆两路都能到这个地方; sie kam zu dieser Tür herein 她从这个门进来;〈用于地名前〉der Dom zu Speyer [旧]施佩耶尔大教堂;geboren wurde sie zu Frankfurt am Main [雅]她出生于美因河畔的法兰克福;〈用于旅馆、饭店的名字中〉 Gasthaus zu den drei Eichen 三棵橡树客店;〈用作专有名词的一部分〉Graf zu Mannsfeld 曼斯菲尔德伯爵●〈表示时间〉在……时候:zu Anfang des Jahres在年初;zu Lebzeiten seiner Mutter 他母亲在世时;zu gegebener Zeit 在适当的时候;zu meiner Zeit war das anders 在我那个时代情况有所不同; das Gesetz tritt zum 1. Januar in Kraft 这项法律1月1日生效;zu Ostern verreisen [地区]复活节期间外出旅行; **von gestern zu heute** 从昨天到今天●〈表示情态)①〈表示行为发生的方式、方法〉用,以,按,使:er erledigte alles zu meiner Zufriedenheit 他所做的一切都让我满意;du hast dich zu deinem Vorteil verändert你变好了;er verkauft alles zu niedrigsten Preisen 他以最低价出售一切东西; er wohnt im Souterrain, zu deutsch, im Kellergeschoss“他住在Souterrain里,用德语讲,叫做住在“地下室里”。②〈表示运动的方式、方法〉用,以,乘坐:wir gehen zu Fuß 我们步行;sie kamen zu Pferd 他们骑马来;wir wollen zu Schiff reisen[雅,渐旧]我们想乘船旅行。●①〈表示数量和频率等)有,以,……人一起:zu Dutzenden [zu zweien]成打地[两个地]; zu dritt [viert]三人[四人]一起;zu einem großen Teil [zu einem Drittel, zu 50%]大部分[有三分之一,有50%]②《与数字连用表示比例关系)比:drei zu eins 3比1; das Spiel endete 2 zu 1比赛以2比1结束(用符号表示:2:1); sie haben schon wieder zu Null gespielt [体育行业语]他们又未能破门进球。③(与数字连用表示价格〉单价,价值: das Pfund wurde zu einem Euro angeboten 每磅售价1欧元; es gab Stoff zu zwanzig, aber auch zu hundert Euro der Meter 有20欧元一米的布料,但是也有100欧元一米的;fünf Briefmarken zu fünfzig (Cent) 5张面值50分的邮票;er raucht eine Zigarre zu zwei Euro achtzig 他抽2欧元80分一支的雪茄。④〈与数字连用表示度量衡等〉以…为………:ein Fass zu zehn Litern 10升装桶,十升一桶;Portionen zu je einem Pfund 每份一磅●〈表示行为的目的、原因、结果等〉为了,引起:jmdm. etw. zu Weihnachten schenken 把某物送给某人做圣诞节礼品;jmdn. zu seinem Geburtstag einladen 邀请某人参加他的生日庆祝会;zu seinen Ehren [zu deinem Vergnügen]表示对他的敬意[为了使你满意]; er musste zu einer Untersuchung [Behandlung] in die Schweiz fahren 他必须到瑞士去做一次检查[治疗]; er rüstet sich zu einer Reise 他为一次旅行做准备;sie kaufte Stoff zu einem Kleid 她买一块做连衣裙的料子;es kam zu einem Eklat 引起一场轰动; **zu was willst du das Kleid tragen?** [口]你为什么要穿这件连衣裙?●〈表示行为、变化的结果》变为,变成:das Eiweiß zu Schaum schlagen 把蛋清打成泡沫;Obst zu Schnaps verarbeiten 把水果加工成烧酒;die Kartoffeln zu einem Brei zerstampfen 把土豆压成土豆泥; zu Staub zerfallen 蜕变为粉末; dieses Erlebnis hat ihn zu seinem Freund gemacht 这次经历使他成为他的朋友。●〈与别的词连用表示一种关系)关于,对:das war der Auftakt zu dieser Veranstaltung 这是这次活动的序幕;zu diesem Thema wollte er sich nicht <2786> äußern 关于这个题目他不想表示意见; freundlich zu jmdm.sein 对某人和气; er hat ihm zu einer Stellung verholfen 他帮助他谋到一个职位;er gehört zu ihnen 他是他们一伙的。 【zu²】 Adv. ●〈表示不适当的程度〉太,过分:das Kleid ist zu groß [zu teuer]这条连衣裙太大[太贵]; du kommst leider zu spät 可惜你来得太晚了;er ist zu alt [zu jung, zu unerfahren]他年纪太大[太年轻,太缺乏经验];du bist [arbeitest] zu langsam 你太慢了[你干活儿太慢]; er hat zu viel Arbeit 他工作太多; in der Suppe ist zu viel Salz 汤里盐太多;dazu hat er zu viel Angst 他为此太担惊受怕;das alles wird ihr zu viel 她觉得这一切太过分了; sie weiß zu viel 她知道得太多; sie hat sich zu viel zugemutet 她过分苛求自己;ich will euch nicht zu viel verraten [versprechen]我不想对你们透露[许诺]太多; **was zu viel ist, ist zu viel!** [俗]说过分就是过分(意指:我已经忍无可忍)! er redet mir zu viel 他对我说得太多;die Arbeit wurde ihr zu viel 工作对她太重了;Hotel ist zu viel gesagt 说这是旅馆,那是夸大了; jeder Verkehrstote ist ein Verkehrstoter zu viel 交通事故死一人也是多;ein Glas/einen zu viel getrunken haben [] 喝醉酒; **das ist zu viel des Guten/des Guten zu viel** [讽]太过分(无法容忍); **ich krieg zu viel!** [俗]这太糟糕了,太令我不安了! **lieber/besser zu viel als zu wenig** 宁多勿少; zu wenig Geld 钱太少; er hat noch zu wenig Erfahrung 他的经验还太少;viel zu wenig Leute 人太少了;das ist mir (als Beweis) zu wenig 这对我来说(作为证明)太少了;sie isst [verdient] zu wenig 她吃得[赚钱]太少;ich kenne mich hier zu wenig aus 我对这里太不熟悉;(重读,表示程度提高)das ist ja zu schön 这太漂亮了。②〈表示方向或目标〉向,朝着: sie sind der Stadt zu gegangen 他们向城市的方向走去;gegen die Grenze zu/zur Grenze zu vermehrten [verschärften] sich die Kontrollen 越靠近边境,检查就越多[越严]; der Balkon geht nach dem Hof zu 阳台向着庭院一边●〈简略说法〉[口]①〈表示关闭某物的要求〉关上,闭上: **Tür zu!**请关门! **Augen zu!** 合上眼睛! ②〈表示关闭状态〉关着,闭着: die Flasche stand, noch fest zu, auf dem Tisch 瓶子还没有打开,放在桌上;die Tür ist zu 门是关着的;ihre Augen waren zu 她的眼睛紧闭着;der Aktenschrank muss zu gewesen sein 文件柜肯定是关着的;das Museum ist schon zu 博物馆已经关门了;meine Nase [der Abfluss] ist zu 我的鼻子[出水口]堵了; im Schuldienst ist alles zu [转]学校停聘新教员; die Autobahn ist in beiden Richtungen zu 高速公路双向封闭; **zu sein**[口]醉了:er war gestern völlig zu 他昨天喝得烂醉。●[口]〈表示要求开始或继续做某事〉开始干,接着干: **na, dann zu!**那好,开始吧! **immer zu, wir müssen uns beeilen** 就这么干,我们得加紧了! **du kannst damit beginnen, nur zu!**你可以开始了,干吧! ●〈用作副词 dazu, wozu分开的一部分〉[口,(尤指)德国北部地区] **da hab ich keine Lust zu** 对此我毫无兴趣; **wo hast du denn Vertrauen zu?**你还能相信什么吗? 【zu³】 Konj. 〈zu+动词不定式,用在动词、名词和形容词后):er bat sie zu helfen 他请她帮忙; sie lehnte es ab, nach Berlin zu kommen 她拒绝来柏林; hilf mir bitte, das Gepäck zu tragen 请帮我抬一下这件行李; er ist heute nicht zu sprechen 他今天不接待客人(或病人); dort gibt es eine Menge zu sehen 那儿有很多东西可看;die Fähigkeit zuzuhören 倾听意见的能力;die Möglichkeit, sich zu verändern改变自己的可能;er schaute nur zu, anstatt ihm zu helfen 他不去帮他,只是袖手旁观;er nahm das Buch, ohne zu fragen 他问也不问就拿走了书; er kam, um sich zu vergewissern 他来是为了确证一下(是否属实)。● und Autobahnen~修建许多公路和高速公路,使联邦共和国到处都是水泥建筑 【Zu-bett·ge·hen】 n. -s 晚间就寝:vor dem die Zähne putzen!睡觉前要刷牙! 【zu-be-we-gen】 V. t. (h.) 移动,搬动,挪动:er bewegte seine Hand vorsichtig auf den Falter zu 他小心翼翼地把手移近蝴蝶。Ⅱ refl. (h.)移动,运动,挪动:sich auf die Stadt [das Haus, den Wald]~向城市[房子,森林]移动。 【zu-bil-li-gen】 V. t. (h.)同意,批准,承认: jmdm. eine Entschädigung [mildernde Umstände]~同意给某人赔偿[减轻处罚];den Gemeinden Autonomie ~准予乡镇自治 【Zu-bil-li-gung】 f. -, -en 同意,批准,承认:unter~mildernder Umstände 在同意减刑的情况下 【zu-bin-den】 V. t. (h.)扎紧,系紧,缚牢: ein Bündel [einen Sack] ~把一个包裹[口袋]扎紧; du musst dir [dem Kind die Schnürsenkel (fester)~你必须把你[孩子]的鞋带系紧(一些)。 【Zu-biss】 m. -es, -e 咬紧,用力咬去,咬住 【zu·blei-ben】 V. i. (s.) [口]关着,关闭: die Tür das Fenster, die Kiste] bleibt zu门[窗户,箱子]关着。 【zu-blin-zeln】 V. i. (h.)向……眨眼睛,使眼色,眨眼示意:jmdm.freundlich [aufmunternd, verschmitzt]~向某人亲切地[鼓励地,调皮地]眨眼睛 【zu·brin·gen】 V. t. (h.) ●度过,捱(时间): einige Monate auf Reisen [eine Nacht im Freien]~在旅途中度过几个月[在露天过一夜]; er musste einige Wochen im Bett~他不得不卧床几个星期;er hat längere Zeit im Gefängnis zugebracht 他在监狱里度过相当长的时间。②[口](费力才能)关上,闭上: die Tür den Koffer, den Deckel] nicht ~关不上门[箱子,盖子]; vor Staunen [ Überraschung] brachte er den Mund nicht zu [谑]他惊讶[惊奇]得合不拢嘴。●[罕]捎来,带来:bei der Heirat brachte sie ein Haus zu 结婚时她带来一幢房子作陪嫁。 【Zu-brin-ger】 m. -s, - ●【交】通向高速公路的引路,(连接场、馆等的)专线公路:auf dem zur Autobahn 在通往高速公路的引路上●专线接送交通车(如从轮船到火车站的交通车) 【Zu-brin-ger-bus】 m. 专线接送公共汽车(如机场班车) 【Zu-brin-ger-dienst】 m. 专线公交车接送服务(如机场):~zum Flughafen mit Bus 机场专线班车服务 【Zu-brin-ger-li-nie】 f. 专线交通线路(如去机场、码头) 【Zu-brin-ger-stra-ße】 f. 通往高速公路的引路,专线公路 【Zu-brot】 n. -(e)s ●[旧](主菜之外的)附加菜,配餐●[(常作)谑]副业,额外挣钱,捞外快: sich (mit Schwarzarbeit) ein verdienen/verschaffen(打黑工)额外挣一份钱 【zu·brül·len】 V. t. (h.)向…大叫大喊,大声呼叫,咆哮,吼叫 【Zu-bu-ße】 f. -, -n [罕] ① (矿山合作社社员交给合作社的)附加费②额外补贴 【zu-but-tern】 V. t. (h.) [口]补贴,额外补贴:solange sie in Ausbildung ist, buttern die Eltern gehörig zu 只要她还在上学,父母就给适当补贴;der Staat hat Millionen zugebuttert 国家额外补贴了数百万。 【Zuc-chet-to】 [tsukɛto] m. -, ...tti [意][瑞] = Zucchino 【Zuc-chi-no】 [tsukino] m. -s, ...ni [意]〈常用复数〉胡瓜 【Zü-chen】 n. -s, - [地区](大格粗布)床单,床罩;枕套,枕巾 【Zucht】 f. -, -en ●①〈无复数)饲养,种植,培育:sie half ihm bei der ~ seiner Orchideen [von Rosen]她帮他培育兰花[玫瑰]; er beschäftigte sich mit der ~ von Rauhaardackeln 他从事粗毛猎獾狗的培育工作。②培育出的动、植物,培育出的品种:eine ~ Windspiele一窝灵猩(一种体小而善跑的小狗); ~en von Bakterien 几次培养的细菌;Rosen aus einer [aus verschiedenen ~en]一次[多次]杂交培育出来的玫瑰③(Zuchtstätte 的简称)育种所,育种场;养殖场●〈无复数〉①[渐旧](严格的)教育,管束,管教: eine eiserne ~ ausüben 进行严格的管教; er ist in strenger aufgewachsen 他是在严格教育下成长的;er hat den Jungen in strenge genommen 他严格管教这个男孩子。②[雅,(常作)贬]严守纪律,循规蹈矩: eine straffe [eiserne]~严厉[铁]的纪律;hier herrscht preußische ~ 这里是一派普鲁士式的循规蹈矩; in dieser Klasse ist wenig ~这个班不太守纪律; das ist ja eine schöne ~ hier[讽]这里真是纪律严明(指毫无规矩); jmdn. an (und Ordnung) gewöhnen 让某人习惯于遵守纪律(和秩序); es ist schwer, diese Herde einigermaßen in ~zu halten 要让这群乌合之众遵守一点纪律很困难; **in Züchten** [旧,(仍用于)谑]温文尔雅 【Zucht-buch】 n. (动、植物)育种记录本,种畜登记簿 【Zucht-bul·le】 m. (公)种牛 【Zucht-eber】 m. (公)种猪 【züch·ten】 I V. t. (h.)培育,培养,育种: Hühner~培育母鸡;Schweine mit fettarmen Fleisch ~ 培育瘦肉型猪; bestimmte Sorten von Getreide [Äpfeln] ~培育谷物[苹果]品种;Rosen [Blumen]~培育玫瑰[花卉];Bakterien auf Nährböden ~在培养基里培养细菌; den preußischen Beamtentypus haben die Hohenzollern gezüchtet [转]霍亨索恩家族培养了普鲁士的官僚典型;hier wird Arroganz geradezu gezüchtet [转]这里可以说在培养傲慢。V. i. (h.)【动】【猎人用语]交配,繁殖:die Wildenten haben gezüchtet 野鸭子交配了。 【Züch·ter】 m. -s, - 饲养员,种植员;育种员:er ist ein hervorragender - vo Rosen 他是一位优秀的玫瑰育种员;er hat den Hund beim ~ gekauft 他在育种员那里买了这只狗。 【Zucht-er-folg】 m. (动、植物)育种成功 【Züch-te-rin】 f. -, -nen → Züchter(指女性) 【züch-te-risch】 Adj. 育种的;有关饲养的,有关栽培的:~es Können 育种才能 【Zucht-form】 f.【生】选育新品种的形态 【Zucht-haus】 n. [旧,(仍用于)瑞]●监狱,监牢: aus dem ausbrechen越狱;imsein/sitzen 坐牢; ins ~ kommen 去蹲班房●〈无复数〉监禁,刑罚:zu 10 Jahren verurteilt werden 被判10年监禁; dieses Verbrechen wird mit ~ (nicht unter 5 Jahren) bestraft 这个罪行会判(不低于5年的)徒刑。 【Zucht·häus·ler】 m. -s, - [旧,(仍用于)瑞,贬]犯人,囚犯 【Zucht-häus-le-rin】 f. -, -nen → Zuchthäusler(指女性) 【Zucht-haus-stra-fe】 f. [旧,(仍用于)瑞]监禁,徒刑 【Zucht-hengst】 m. (公)种马 【züch·tig】 Adj. [旧,(仍用于)谑]端庄的,庄重的,正经的,文静的:ein ~es Mädchen 一个个端庄的姑娘;~ die Augen niederschlagen 腼腆地垂下眼睛 【Züch-ti-gen】 V. t. (h.) [雅]罚打,惩罚,责打:Kinder mit einer Rute~用鞭子责打孩子们 【Züch·tig·keit】 f. [旧,(仍用于)谑]→ züchtig 【Züch-ti-gung】 f. -, -en [雅]责打,罚打,惩罚:körperliche mit dem Stock 用棍棒体罚 【Züch-ti-gungs-recht】 n.〈无复数〉[法律用语](父母或教养人)责罚孩子的权利 【zucht-los】 Adj. [渐旧,(常作)贬]放荡的,放纵的,无纪律的: eine~e Gesellschaft一群放荡不羁的人;ein ~es Leben führen 过着放荡的生活 【Zucht-lo-sig-keit】 f. -, -en [渐旧,(常作)贬]●〈无复数〉放荡,无纪律,散漫●放荡的行为,放纵的举动 <2788> 【Zucht-meis-ter】 m. [旧,(仍用于)谑]严厉的管教者 【Zucht-meis-te-rin】 f. -, -nen → Zuchtmeister(指女性) 【Zucht-mit-tel】 n. [法律用语](青少年惩治法中的)惩治手段,管教方法,管教措施 【Zucht-per-le】 f. 养殖珍珠 【zucht-reif】 Adj.【动】到育种成熟期的,交配成熟的: einer Hengst 一头到了育种交配成熟期的公马 【Zucht-rei-fe】 f.【动】育种成熟期 【Zucht-rü·de】 m. -n, -n (公)种狗 【Zucht-ru-te】 f. [雅,渐旧](惩戒的)鞭子,戒尺: die ~ zu spüren bekommen 被严厉管束; **unter jmds~ stehen** [转]在某人的严厉管束下 【Zucht·stamm·baum】 m. 育种谱系(图) 【Zucht-stät-te】 f. 育种场,育种所;养殖场 【Zucht·stier】 m. (公)种牛 【Zucht-tier】 n. 种畜 【Züch-tung】 f. -, -en ●饲养,培养,栽培;育种●培育出来的品种:er zeigte uns im Garten seine ~en 他在园子里让我们看他培育的品种。 【Zucht-vieh】 m. 种畜 【zucht·voll】 Adj. [旧]遵纪守法的,循规蹈矩的 【Zucht·wahl】 f.〈复数罕用〉【生】(动、植物)选种,选育品种 【zuck】 → ruck, zuck 【Zuck】 m. -(e)s, -e [罕]急速的动作,突然颤动:ein, und das Insekt war verschwunden 突然动了一下,小昆虫就不见了。 【zu-ckeln】 V. i. (s.) [口]慢吞吞地走,懒洋洋地走:der Karren zuckelte über das Feld 小车在田野上慢悠悠地移动着; sie zuckelten mit müden Schritten zum Hotel 他们拖着疲惫的步子,慢慢走向旅馆。 【Zu-ckel-trab】 m. [口]慢步小跑 【zu-cken】 V. i. O (h.) ①急动,震动,颤动;抽搐: er ertrug den Schmerz, ohne auch nur zu~他忍着疼痛,一动也不动; ihre Hand zuckte/sie zuckte mit der Hand bei dieser Berührung 这次接触时,她的手抖动了一下;der Hund zuckte noch einmal und verendete 狗抽搐了一下就死了;seine Lippen [Mundwinkel] zuckten(spöttisch)他的嘴唇[嘴角](嘲讽地)抽搐了一下;zuckende Brauen 颤动的眉毛;〈也可用作无人称动词〉 es zuckte in seinem Gesicht [ um ihren Mund]他的脸[她的嘴角]抽搐着;〈用作名词〉ein Zucken ging durch ihren Körper 她全身颤动了一下; es zuckte ihm in den Händen [Fäusten], als er das sah[转]他看到这情况时,气得两手[握紧拳头]直打哆嗦;bei solchen Klängen zuckte es ihr in den Beinen [Füßen]她听到这种乐曲,两条腿[两只脚]不由自主地摆动起来。②闪动,闪烁,闪光:Blitze zuckten 电光闪烁着; auf der Tapete zuckte schwach der Widerschein des Kaminfeuers 壁炉的火光在墙纸上微弱地闪动着;die zuckenden Blitzlichter der Fotografen 摄影师闪烁的闪光灯●(s.)(向…)闪动,闪烁,闪亮: die Flammen zuckten bereits aus dem Dach 火焰已经从房顶闪显出来; Blitze zuckten über den Himmel 闪电划过天空; sie war unwillkürlich zur Seite gezuckt 她不由自主地闪到旁边; plötzlich zuckte ein Gedanke [eine Erkenntnis] durch seinen Kopf [转]他的头脑里突然闪过一个念头[一种认识]。V. t. (h.)耸一耸,抽搐:〈只用于词组〉 **die Achsel zucken** 耸耸肩膀 【zü·cken】 V. t. (h.) ●[雅](迅速)抽出,拔出:den Dolch [den Degen, ein Messer]~迅速拔出匕首[剑,一把刀]; er ging mit gezückter Waffe auf ihn los 他拿着出鞘的武器向他冲去。②[谑](迅速)取出,拿出:die Geldbörse [die Brieftasche, das Scheckbuch]~迅速拿出钱包[皮夾子,支票本];er zückte Bleistift und Notizbuch 他迅速拿出铅笔和笔记本。 【Zu-cker】 m. -s, (指品种) - ①糖,食糖:weißer [brauner, feiner] ~白[红,细]糖; ein Pfund ~一磅食糖; ein Esslöffel (voll)~一勺(满满的)糖;ein Stück~一块方糖; die Früchte sind süß wie ~水果像糖一样甜;~ raffinieren [gewinnen, herstellen]提炼[榨制,生产]食糖;nimmst du in den/zum Kaffee?你咖啡加糖吗? etw. mit ~ süßen/zubereiten 给某物加糖; den Tee ohne trinken 喝茶不加糖; **Zucker sein** [俗]很美,很好:das Mädchen [deine Idee] ist ~这姑娘美极了[你的想法太妙了]; **jmdm. Zucker in den Hintern/Arsch blasen** [粗]给某人灌蜜,过分娇惯某人②【化】糖精(无复数〉●【医】[行业语]①(Blutzuckerspiegel 的简称)血糖含量:den~ bestimmen 确定血糖含量② [俗] (Zuckerkrankheit 的简称)糖尿病:erhat~他有糖尿病; sie ist an erkrankt 她患糖尿病。 【Zu-cker-bä-cker】 m. [旧,(仍用于)德国南部地区,奥]糕点师傅 【Zu-cker-bäcke-rei】 f. [旧,(仍用于)德国南部地区,奥]糕点铺;烤制糕点 【Zu-cker-bä·cke·rin】 f. -, -nen → Zuckerbäcker(指女性) 【Zu·cker·bä·cker·stil】 m.〈无复数〉[贬]糕点师建筑风格(指装饰繁杂、生搬硬套的苏联二战后建筑风格) 【Zu-cker-brot】 n. ●[旧] 甜糕点,精致糕点:~ backen烤制甜糕点; **mit Zuckerbrot und Peitsche** [(常作)谑]用蛋糕和鞭子(意指:软硬兼施,威胁利诱并用):er trainiert die Mannschaft mit ~ und Peitsche他用软硬两手训练球队。●[昵]撒糖奶油面包 【Zu-cker·chen】 n. -s, - [昵,渐旧]糖果,水果糖 【Zu-cker-cou-leur】 f.〈无复数)糖色,焦糖,酱色 【Zu-cker-do-se】 f. (供喝咖啡、茶等用的)糖罐,糖盒 【Zu-cker-erb-se】 f. 嫩豌豆(作蔬菜) 【Zu-cker-fa-b-rik】 f. 制糖厂,榨糖厂 【Zu-cker-fest】 n. (伊斯兰教)开斋节 【Zu-cker-ge-halt】 m. 含糖量 【Zu-cker-ge-win-nung】 f. 提炼糖,榨制食糖 【Zu-cker-gla·sur】 f. (糕点的)糖浆层,糖馅儿 【Zu-cker-guss】 m. (糕点)浇糖浆,糖浆层: Kuchen mit~浇糖蛋糕 【zu-cker-hal-tig】 Adj. 含糖的,含糖分的:~e Früchte 含糖分的水果 【Zu-cker-harn-ruhr】 f. 糖尿病 【Zu-cker-hir-se】 f. -, [品种]-n【植】芦黍,甜高粱 【Zu-cker·hut¹】 m. 宝塔糖块 【Zu-cker-hut²】 m. 宝塔糖山(巴西里约热内卢) 【zu-cke-rig, zuck·rig】 Adj. ①沾上糖的,撒上糖的: einer Fastnachtskrapfen 种撒糖的狂欢节油煎饼; seine Finger waren ganz~他的手指沾满了糖。②糖的,糖做的: das Gebäck war mit einer ~en Masse gefüllt 这种糕点是带糖馅儿的。 【Zu-cker-kand】 m. -(e)s [], **Zu-cker-kan-dis** m. [], **Zucker-kandl** n. -s [奥,渐旧]冰糖 【zu·cker·krank】 Adj. 患糖尿病的:ein ~er Patient 一个糖尿病人 【Zu-cker-krank-heit】 f. 糖尿病 【Zu·cker·ku·chen】 m. 糖馅儿蛋糕,糖霜糕饼 【Zu·ckerl】 n. -s, -(n) [巴伐利亚地区,奥]糖果,水果糖:ein~lutschen 含化一块糖果;ein echtes für Museumsbesucher[转,口]对于博物馆参观者来说是一件珍品。 【Zu-cker-le-cken】 n. (用于词组〉 **kein Zuckerlecken sein** [口] → Honiglecken 【Zu-cker-lö-sung】 f. 糖水溶液 【Zu-cker-mas-se】 f. 糖块,糖团 【Zu-cker-me-lo-ne】 f. 香瓜,甜瓜 【zu·ckern】 V. t. (h.) ●给…加糖,给……… <2789> 放糖:den Brei~给粥加糖;Wein ~ 酿制葡萄酒时加糖●给…撒糖:den Kuchen~给糕点撒糖 【Zu-cker-pal·me】 f.【植】桄榔 【Zu-cker-plätz-chen】 n. 糖果;小甜点 【Zu-cker-pup-pe】 f. [口,昵]俏丽的少女,可爱的姑娘 【Zu-cker-raf-fi-na-de】 f. 精制白糖 【Zu-cker-raf-fi-ne-rie】 f. 制糖厂,榨糖厂 【Zu-cker-rohr】 n.【植】甘蔗 【Zu-cker-rohr-plan-ta-ge】 f. 甘蔗种植场,甘蔗种植园 【Zu-cker-rü-be】 f. 甜菜,糖萝卜 【Zu-cker-rü-ben-si-rup】 m. 甜菜糖浆,甜菜糖汁 【Zu-cker-schle-cken】 n. 爱吃甜食,喜欢吃甜食 【Zu-cker-spie-gel】 m. 血糖含量 【Zu-cker-stan-ge】 f. 棒形糖果,棒糖 【Zu-cker-stein】 m. [地区,渐旧]糖果,水果糖 【Zu-cker-streu-er】 m. 撒糖罐 【Zu-cker-stück】 n. 糖块 【zu-cker-süß】 Adj. 〈带感情色彩》很甜的,蜜一样甜的:~e Birnen [Trauben] 很甜的梨[葡萄];~e Bildchen[转,贬]平庸的画; sie war ~zu ihm [转,贬]她对他亲热得出格了。 【Zu-cker-tü-te】 f. [地区](小学生第一次上学时得到的礼物)装着糖果的小袋子 【Zu-cke-rung】 f. -, -en (酿葡萄酒时)加糖 【Zu-cker-wa-ren】 Pl. 甜食, 甜品 【Zu-cker-was-ser】 n.〈无复数)糖水,葡萄糖水 【Zu-cker-wat-te】 f. 棉花糖 【Zu-cker-werk】 n.〈无复数)[渐旧]糖果,糕点,甜食(总称) 【Zu-cker-wür-fel】 m. 方糖,方糖块 【Zu-cker-zan-ge】 f. 方糖夹子 【Zu-cker-zeug】 n. [渐旧]糖果,糕点,甜食(总称) 【Zuck-fuß】 m.〈无复数〉(马后腿)跛行症 【Zuck-mü-cke】 f. 水蚊 【zuck-rig】 → zuckerig 【Zu-ckung】 f. -, -en 抽搐,痉挛:nervöse [krampfartige, leichte] ~en 神经性[痉挛式,轻度]的抽搐; **letzte ~en**[转]垂死挣扎,最后挣扎 【Zu-deck】 n. -(e)s, -e, **Zu-de-cke** f. -, -n [地区]被子,毯子:er zieht die Zudicke über den Kopf 他拉被子盖在头上。 【zu-de-cken】 V. t. (h.) ①把…盖上,把…遮住:das Kind (mit einer Decke) ~(用一床被子)把孩子盖上; ich decke mich (bis zum Hals) zu 我盖好被子(盖到脖子上);bist du auch gut [warm] zugedeckt?你的被子盖好了[盖得暖和]吗? die Rabatten werden im Winter mit Tannenzweigen zugedeckt 路边的花坛冬天用冷杉树枝盖着; die Stellung wurden mit Artilleriefeuer zugedeckt [转]阵地被炮火淹没了; Missstände zuzudecken versuchen [转]企图掩盖弊端;jmdn. mit Fragen [Vorwürfen] ~ [转]一股脑儿提问[指责]某人②盖盖儿,遮盖上: den Topf (mit einem Deckel)~(用一个盖儿)把锅盖上; eine Grube mit Brettern [Latten, mit einem Rost]~用木板[木条,一张铁篦子]把一条沟盖上;der Brunnen muss immer zugedeckt sein 这井要始终盖好盖。 【zu-dem】 Adv. [雅]此外,而且,再者: es war kalt und regnete ~ (noch)天很冷,而且(还)下雨。 【zu-den-ken*】 V. t. (h.)(常用现在完成时〉[雅]考虑把………给……,规定给……… : man hat ihm den Ehrenplatz zugedacht 人们把这个名誉位置留给他;jmdm. zugedachte Blumen 给某人的花 【zu-die-nen】 V. i. (h.) [瑞】①帮助,帮忙:dem Senn bei der Milchverarbeitung ~在牛奶加工方面帮助高山牧民②提供,供货:zudienende Handwerksbetriebe 供货的手工业企业●[旧]属于:Acker- und Wiesenland mit zudienenden Gebäulichkeiten 农田和牧场及其附属建筑 【zu·dik·tie·ren】 V. t. (h.)强令接受,强行安排,强加给:jmdm.eine Arbeit [eine Rolle]~强令某人接受一项工作[担任一个角色] 【Zu-drang】 m. -(e)s [旧]拥挤,往前挤 【zu-dre-hen】 V. t. (h.) ①关上,关闭: einen Hahn [die Wasserleitung]~关上水龙头[水管]; die Heizung ~ 关闭暖气②[口]关牢,关紧: **dreh das Wasser zu!**把水关紧!③拧紧,拧牢: **nicht vergessen, die Muttern fest zuzudrehen** 别忘了把螺母拧紧●转向,转身向:jmdm.den Rücken ~把背转向某人;er drehte mir den Kopf zu 他把头转向我;《也可用作反身动词〉sich seinem Nachbarn~转向他的邻座 【zu-dring-lich】 Adj. 缠人的,纠缠不休的;强求的,强人所难的:ein ~er Papagallo一个大胆放肆(追逐女游客)的花心男子,缠人的色迷;ihre~e Art geht ihm auf die Nerven 她纠缠不休的方式令他头疼; der Vertreter war sehr ~这个推销员太纠缠了;~werden 变得放肆起来(指身体靠近异性) 【Zu-dring-lich-keit】 f. -, -en ●〈无复数)纠缠,强求,放肆:seine - fällt ihr auf die Nerven 他的放肆令她心烦。②纠缠不休的行为,强求于人的做法:sie wehrte sich gegen seine ~en 她拒绝他过分亲热的纠缠。 【zu·dröh·nen】 V. refl. (h.) [行业用语]迷醉,沉醉,陶醉:erdröhnt sich jeden Abend mit Alkohol zu 他每天晚上都喝得醉醺醺的。 【zu·drü·cken】 V. t. (h.) ●压紧,按住,关紧: die Tür [ein Vorhängeschloss, einen Deckel] ~把门[挂锁,盖子]关紧;einen Druckknopf ~按下一个按钮;dem Toten die Augen~合上死者的眼睛;erdrückte ihr die Gurgel/die Kehle zu 他掐住她的喉咙。●用力握住: sie drückt ganz schön (fest) zu, wenn sie einem die Hand gibt 她跟人握手时,总是很有力地(紧紧)握住。 【zu·eig·nen】 I V. t. (h.) [雅]奉献,献给:jmdm. ein Buch ~ 献给某人一本书●[旧]赠送,馈赠 II refl. (h.)[(尤指)法律用语]强占,私占,侵吞:sich herrloses Gut~私占无主的地产 【Zu-eig-nung】 f. -, -en ●私占,强占,侵吞●献词,题词 【Zu-eig-nungs-ti-tel】 m.【书】(书的)献词页 【zu·ei·len】 V. i. (s.)向………赶去,匆忙走向………: auf jmdn. [etw.]~向某人[某物]匆匆走去 【zu-ei-n-an-der】 Adv. 相互地,彼此地: sich verhalten相互关系;~ passen互相合得来;~sprechen 彼此交谈;ihr Verhältnis ist gespannt 他们之间的关系紧张;seid nett~你们要相互善待对方;die beiden haben gefunden 他们两人彼此关系融洽; sie haben in guten und in schweren Zeiten ~gehalten 他们休戚与共;sie konnten nicht kommen 他们无法互相接近,彼此沟通; sie hätten nicht dürfen [können]他们不许[不能]待在一起; sie wollten uns nicht lassen 他们不想让我们相聚; die beiden haben immer ~gestanden 他们两人始终站在一起;die Bündnispartner standen treu~ 同盟伙伴相互忠诚;dort, wo die beiden Flüsse ~ streben 在两条河流相互交汇的地方; sie werden sofort - streben 他们会立刻互相跑向对方;sich ~legen [setzen, stellen]躺[坐,站]到一起 【zu-ei-n-an-der·dür·fen, zu-ei-n-an-der·fin·den, zu-ei-n-an-der·hal·ten】 等→ zueinander 【zu·er·ken·nen】 V. t. (h.) (erkennt zu/(偶尔也用) zuerkennt, erkannte zu/(偶尔也用)zuerkannte, hat zuerkannt> ①(法庭)判定,判给;授予:jmdm. eine Entschädigung~判给某人一笔赔偿; jmdm. ein Recht~判给某人某种权利;der Jury erkannte ihm einen Preis zu 评委会授予他一个奖。②赋予,归于: einer Sache eine bestimmte Bedeutung 赋予某事某种意义;der Ernährung wird <2790> in der Entwicklung eines Kindes eine wichtige Rolle zuerkannt 营养对儿童的发育具有重要作用。 【Zu-er-ken-nung】 f. -, -en → zuerkennen 【zu·erst】 Adv. ①首先,先:ich war ~ am Bahnhof und dann auf der Post 我首先到火车站,然后去了邮局;ich muss einmal etw. essen 我得先吃一点儿东西;was wollen wir machen?我们先干点什么?②第一个,最早,最先:wer ~ kommt, wird ~ bedient 谁先来,谁先得到服务; er ist mit dem Kopf ~ ins Wasser gesprungen 他的头先跃入水中。●开始时,起初,起先:~fand sie ihn ganz sympatisch 开始时她觉得他人很好(很有人缘); ~ hatte er Probleme bei der Arbeit 起先,他在工作中有很多问题。●第一次,头一回:diese Technik wurde im 18. Jh. ~eingesetzt 这项技术于18世纪首先应用。●先,起初: daran muss man sich gewöhnen 这事先得适应一下。 【zu-er-tei-len】 V. t. (h.) [罕]分配,分给,分派:jmdm. eine Aufgabe ~分配给某人一项任务 【Zu·er·tei·lung】 f. -, -en [罕] → zuerteilen 【Zu-er-werb】 m. -(e)s 副业,本职以外的工作 【Zu-er-werbs-be-trieb】 m.【农】副业工厂,副业企业,副业经营:der Weinbau ist für viele hier nur ein ~种葡萄对于这里的很多人来说只是一种副业。 【zu-fä-cheln】 V. t. (h.)扇,打扇:jmdm. [sich] (mit einer Zeitung) Kühlung ~ 用一张报纸给某人[给自己]扇风 【zu·fah-ren】 I V. i. (s.) ●驶向,开往:er [der Wagen] fuhr auf ihn [auf die Schranke] zu他[车子]向他[向道口]驶去。②冲向,扑向,跳向: sie fuhr wie ein Wirbelwind auf mich zu她像旋风似地向我扑来。●[口]快速驶向…,加快行驶:((尤其)用于命令句〉 **fahr doch mal ein bißchen zu!**请稍微开快一点儿! V. t. (h.)[罕]运载,运送: die Ware wird (den Kunden) frei Haus zugefahren 这种商品(给顾客)免费送货上门。 【Zu-fahrt】 f. -, -en ●〈无复数〉开往,驶向:die~(zum Stadion aus östlicher Richtung) erfolgt über die Ebertbrücke 车辆(从东面去体育馆)要经过艾伯特桥。●(通往某处的)通道,引路,(道路)入口:die zur Burgruine ist gesperrt 通往城堡废墟的道路已关闭。 【Zu-fahrts-ram-pe】 f. (供车辆行驶的)通道斜坡,出入口坡道 【Zu-fahrts-stra-ße】 f. (通往某处的)通道,大街:die Polizei sperrte alle ~n警察封锁了所有通道。 【Zu·fahrts·weg】 m. (通往某处的)道路,出入口通道:die~e nach Berlin进入柏林的道路 【Zu·fall】 m. -(e)s, -e ●偶然,偶然事件,巧合:ein seltsamer [glücklicher, dummer, ärgerlicher, merkwürdiger] ~ 一次罕见[幸运,愚蠢,令人不快,引人注目]的巧合; etw. ist (reiner)~某事(纯属)偶然;das ist aber ein ~不过这只是一次偶然事件;es ist kein ~, dass verdankt er nur...…并非偶然;das einem ~这件事他只能归功于一次偶然的机会;der~ wollte es, dass sie am gleichen Tag ankamen 他们同一天到达,纯属巧合;ich habe durch - davon gehört 这是我偶然听到的;etw. dem überlassen 让某事听其自然;der~ kam uns zu Hilfe 偶然帮了我们的忙; der-hat uns dorthin geführt 我们到那儿去纯属偶然。●〈常用复数〉[旧](疾病等的)突然发作:Zufälle bekommen 疾病突然发作 【zu-fal-len*】 V. i. (s.) ●自动关上,自动闭上: die Tür fiel krachend zu 门砰的一声关上了;ihr fallen (vor Müdigkeit) die Augen zu 她(累得)不由自主地闭上眼睛。②①归……所有,(意外)获得: das Vermögen fällt der Tochter des Verstorbenen [dem Staat]zu 财产归死者的女儿[国家]所有;der erste Preis ist dem Finnen zugefallen 芬兰人获得一等奖; ihm fällt alles (nurso) zu他总是(这样)走运。②分配,落到……身上: diese Aufgabe [Rolle] ist mir zugefallen 这项任务[这个角色]分配给我;die Entscheidung [die Verantwortung] fällt dir zu 决定要由你来做[责任落到你身上]。 【zu·fäl·lig】 Adj. 偶然的,意外的:eine ~e Begegnung [Bekanntschaft] 一次邂逅[偶然结识]; einer Bekannter von mir我的一位偶然认识的熟人; Ähnlichkeiten mit lebenden Personen sind rein ~与活着的人有相似之处纯系偶然;jmdn. ~ treffen [sehen] 意外地碰见[看见]某人;wie öffnete sich die Tür正巧门开了;weißt du~, wie spät es ist? [口]你也许知道现在几点钟? 【zu·fäl·li·ger·wei·se】 Adv. 偶然地,意外地:jmdn.~ treffen 偶然遇到某人 【Zu·fäl·lig·keit】 f. -, -en ●〈无复数〉偶然性,偶然,意外:ich glaube nicht an die dieser Begegnung 我不相信这次会面是偶然的。●偶然事件,意外事件: das Leben wird oft von ~en bestimmt 生活往往为偶然事件所决定。 【Zu·fäl·lig·keits-feh-ler】 m.【统】随机误差,偶然误差 【Zu-falls-aus-wahl】 f.【统】随机选择,随机取样 【Zu-falls-be-kannt-schaft】 f. ● 偶然认识的熟人●〈复数罕用〉[罕】意外相识,偶然结识:diese ~ stimmte ihn nachdenklich 这次偶然相遇引起他沉思。 【Zu-falls-be-ob-ach-tung】 f. 随机观察 【Zu·falls-er-geb·nis】 n. 偶然结果,意外结果 【Zu-falls-feh-ler】 m.【统】随机误差 【Zu-falls-fund】 m. 偶然的发现,意外发现:archäologische ~e 考古学上的意外发现 【Zu·falls-ge-ne-ra-tor】 m. 随机取样器;随机取样程序 【Zu-falls-grö-ße】 f.【数】随机变量,随机数值 【Zu-falls-haf-tung】 f. [法律用语]意外责任 【Zu-falls-prin-zip】 n.〈无复数〉偶然原则,随机原则:jmdn. nach ~ auswählen 根据随机原则选出某人 【Zu-falls-stich-pro-be】 f.【统】抽样调查,抽检 【Zu-falls-streu-ung】 f.【统】随机分布 【Zu-falls-tref-fer】 m. 偶然命中,意外击中;意外中彩;意外进球 【Zu-falls-va-ri-a-b-le】 f.【数】随机变量,随机数值 【Zu-falls-ver-such】 m. 随机试验 【zu·fas·sen】 V. i. (h.) ●抓住,抓牢(某物): **fest**[**kräftig, blitzschnell**] ~牢牢地[有力地,迅速地]抓住●[口]抓紧工作,努力干;帮一手:alle Beteiligten mussten kräfig ~所有参加者都必须鼓足干劲。 【zu-fa-xen】 V. t. (h.) [口]发传真,发电传:jmdm. eine Antwort ~给某人传真一封回信 【zu·fei-len】 V. t. (h.)锉: einen Schlüssel~锉一把钥匙;spitz zugefeilte Fingernägel 锉尖的手指甲 【zu·feu-ern】 V. t. (h.) [俗]猛地关上: sie feuerte die Tür zu 她猛地把门关上。 【zu·fleiß】 Adj. [巴伐利亚地区,奥,口]有意地,故意地,成心地:er hat ~ übertrieben 他故意夸大其词;jmdm. zufleiß 故意激怒某人:das hat er mir getan 他这是故意惹我生气。 【zu·fli·cken】 V. t. (h.) [口]缝补好,修补好,补缀:ein Loch (notdürftig) ~ (凑合着)把一个洞缝补好 【zu·flie·gen】 V. i. (s.) ●飞向,飞往:das Flugzeug flog genau auf den Berg zu 飞机正好对着山飞去;der Ball kam auf mich zugeflogen 球向我飞来。●飞来:mir ist ein Kanarienvogel zugeflogen 一只金丝雀向我飞来;ihm fliegen die Herzen (der Mädchen) zu [转](姑娘们的)心都飞向他;die Einfälle fliegen ihm nur so zu[转]他种种想法纷至沓来; ihm fliegt in der Schule alles zu[转]他在学校里学什么都不费劲儿。●[口](刮风而使门)关上: die Tür flog zu门砰地一声关上。 【zu·flie·ßen】 V. i. (s.) ①流向,流往:der Strom fließt dem Meer zu 这条河注入大海。②流入,流进;dem Bassin fließt ständig frisches Wasser zu 清水不 <2791> 断流入水池。●归…所有,流入(或落入)…手中:das Geld fließt der Caritas zu 金钱流人慈善团体手中。 【Zu·flucht】 f. -, -en 躲避,庇护,避难;庇护所,避难所,容身之地:du bist meine ~ 你是我的靠山;er suchte (bei Freunden) vor den Verfolgern他(在几个朋友家)寻求庇护,躲避追捕者; sie fanden in einer Scheune vor dem Unwetter 他们在一个仓库躲避暴风雨; jmdm.geben/bieten/gewähren为某人提供庇护;(seine) Zuflucht zu etw.nehmen 乞灵于,求助于,以……求得宽慰: in seiner Verzweiflung nahm er ~ zum Alkohol 他在绝望中借酒浇愁。 【Zu-flucht-nah-me】 f. 求助,乞灵 【Zu·fluchts-ort】 m. 逃藏地;避难地,庇护所:das kleine Baumhaus war in meiner Kindheit mein ~ 这个树上的小房子是我童年藏身的地方。 【Zu-fluchts-staat】 m. 避难国 【Zu-fluchts-stät-te】 f. [雅]避难所,庇护所 【Zu-fluss】 m. -es, -e ●〈无复数〉流向,流往,注入:der ständige ~ frischen Wassers 清水不断地流入●支流,源流: dieser Bach ist der einzige ~ des Sees 这条溪是这个湖泊唯一的源流。 【zu-flüs-tern】 V. t. 向某人低声细语,耳语:der Schüler flüsterte seinem Nachbarn die Antwort zu这个学生低声把答案告诉他旁边的同学。 【zu·fol·ge】 Präp. 〈后置,支配第三格;[罕]前置,支配第二格〉按照,依照,根据,依据:einem Gerücht will er heiraten 据传他想结婚;dem Befehl ~/~des Befehls hat er ... 他遵照命令……… 【zu-frie·den】 Adj. 满意的,满足的:ein ~er Mensch一个心满意足的人;ein ~es Gesicht machen 脸上露出满意的表情; solange sie ihre Arbeit machen kann, ist sie ~ 她只要能有自己的工作,就满意;er ist immer fröhlich und ~他总是知足常乐;wir können ~ sein 我们可以满意了; bist du jetzt (endlich) ~?[口]你现在(终于)满意了吧? er ist/gibt sich mit sehr wenig ~他有点东西就知足,他要求不高;damit musst du sein/dich ~ geben 对此你该感到满足了; damit kann ich mich nicht geben 这我不能接受;sie lebten glücklich und ~他们生活得幸福又满足;~lächeln 满意地微笑;ich bin es~ [渐旧]这我同意; er ist mit dem Ergebnis ganz ~他对结果十分满意;lass mich mit deinem Gejammer ~;别唠唠叨叨来烦我; wenn du die Kleine nicht lässt, kriegst du es mit mir zu tun 你要再打扰小姑娘,我让你吃不了兜着走;ich bin mit dem neuen Wagen [meinem Stellvertreter] sehr~我对新车[我的副手]很满意;seine Kunden ~stellen 使顾客满意;~stellende Leistungen 令人满意的成绩; sein stellendes Befinden beruhigte sie etwas 他身体状况不错,让她略感宽心;er ist leicht ~ zu stellen 很容易使他满意。 【zu-frie-den·ge·ben】 → zufrieden 【Zu·frie·den·heit】 f. 满意,满足:er strahlt~aus他喜形于色;der Erfolg erfüllte ihn mit tiefer ~这成就使他深感满意;eine Aufgabe zu jmds. voller ~ erledigen 令某人十分满意地完成一项任务 【zu-frie-den·las·sen】 → zufrieden 【zu-frie-den·stel·len】 → zufrieden 【zu-frie-den-stel-lend】 Adj. 令人满足的,令人满意的:~e Leistungen 令人满意的成绩;ein ~eres Ergebnis 一个更加令人满意的结果;sein Befinden ist ~ 他的健康状况令人满意。 【zu·frie-ren*】 V. i. (s.)结冰,结冻: der See ist zugefroren 湖面结冰了。 【zu-fü-gen】 V. t. (h.) ●加之于,使遭受,使蒙受:jmdm. Schaden [(ein) Leid, einen schweren Verlust, Ungemach] ~使某人遭受损害[痛苦,严重的损失,灾殃];jmdm. (ein) Unrecht ~使某人蒙冤; **was du nicht willst, dass man dir tu, das füg auch keinem andern zu!** [谚]己所不欲,勿施于人!●添加,补充,加上: sie fügte der Suppe noch einen Schuss Wein zu 她给汤加了少许葡萄酒。 【Zu-fü-gung】 f. -, -en → zufügen 【Zu·fuhr】 f. -, -en ●供应,输送,补给: die von Benzin zum Vergaser ist unterbrochen汽化用的石油供应中断了; dem Feind die abschneiden 切断敌人的补给;die feuchter Meeresluft 输送潮湿的海洋空气●[罕]供给品,(一次)供应的物品 【zu·füh·ren】 I V. t. (h.) ①供应,供给,输送:einer Maschine Strom ~给一台机器送电; dem Vergaser über die Benzinleitung Kraftstoff ~ 通过石油管道给液化厂输送动力燃料;das Erlös wird einer karitativen Organisation zugeführt 所得款项送给一个慈善机构。②带给,送给,引领: jmdm. [einer Firma] Kunden ~给某人[一个公司]带来客户; einer Partei Mitglieder~给一个政党输送党员;die Stute dem Hengst ~ 把牝马牵到牡马边;〈原义减弱〉etw. einem Zweck [einer Verwendung]~把某物用于一种目的[作一种用途]; jmdn. seiner gerechten Strafe ~ 让某人受到应得的惩罚;ein Problem einer Lösung ~使问题得到解决;etw. seiner Bestimmung ~ 使某物用于原来的目的 IV. i. (h.)引向,通向,导向:der Weg führt auf das Dorf zu 这条路通往村庄。 【Zu-füh-rung】 f. -, -en ●〈无复数〉输送,输入;供应,供给●输电线路,输水(油、汽)管道: die ~ ist verstopft 输送管道堵塞了。 【Zu-füh-rungs-lei-tung】 f. 输电线路,输水(油、汽)管道 【Zu-füh-rungs-rohr】 n. 输送(水、油、汽)管:das~ ist zu eng [muss gereinigt werden]输送管太窄[必须清理]。 【zu·fül·len】 V. t. (h.) ●填满(沟、渠等): eine mit Müll zugefüllte Kiesgrube 一个填满垃圾的采沙砾场●[地区]添加,加上,注入:wenn der Kaffee zu stark ist, kann ich noch heißes Wasser ~ 如果咖啡太浓,我可以再加些开水。 【zu·füt·tern】 V. t. (h.) ① (给婴儿)加喂(母乳之外的)补充食物:die Milch reicht, Sie brauchen nicht zuzufüttern 奶够了,你不必加喂其他食物。②(给动物)添加(基本饲料之外的)辅助饲料: im Winter müssen 冬天必须添加辅助饲料 【Zü·füt-te-rung】 f. -, -en → zufüttern 【Zug】 m. -(e)s, -e ①火车,列车,牵引车:ein überfüllter [leerer, fahrplanmäßiger, verspäteter]~一列超员[空,正点,晚点]的火车;der~nach Frankfurt läuft auf Gleis 2 ein 开往法兰克福的列车进第二站台;der~hält [fährt gleich ab, kommt voraussich tlich zehn Minuten später an] 列车停着[马上就发车,预计晚点10分钟到达];dieser ~ hat keinen Anschluss 这趟车接不上中转车(到想去的地方); dieser ~ führt nur Wagen erster Klasse [hat nur erste Klasse, einen Speisewagen]这列车只挂一等车厢[只有一等车厢,有餐车]; mein geht in einer Stunde 我(乘坐)的火车1小时后开车;bei Glatteis nehme ich lieber den ~结冰路滑时,我宁愿乘火车;einen benutzen [verpassen, versäumen, gerade noch erreichen]乘坐[耽误,错过,正好还赶上]火车; **Vorsicht bei der Abfahrt des es!**火车发车时请小心!jmdn. an den bringen送某人上火车;auf den fahrenden ~ aufspringen 跳上行驶中的火车;im ~ sitzen 坐在火车里; sich nach den Zügen erkundigen 打听火车运行时刻;jmdn. vom abholen [zum ~ bringen]到火车站接某人[送某人上火车];der ~ ist abgefahren[俗语,口]为时太晚了;im falschen Zug sitzen [口] 坐错了车(意指:做出了错误的决定)②载重拖车,拖斗卡车③消防车队,一组消防车:die Feuerwehr war mit drei Zügen ausgerückt 该消防队配3个消防车组。④(套在一起)驾车的牲口;畜力车: ein Ochsen [Schlittenhunde]驾车的两头牛[拉雪橇的狗]⑤(行进的)行列,队伍,群:ein langer ~ von Demonstranten [Trauernden]一长队游行[送葬]队伍;endlose Züge von Flüchtlingen 没完没了的难民队伍; fröhliche Musikanten schritten dem ~ voran 欢乐的乐队行进在队伍前面;im ~ mitmarschieren 在队伍中一起行进;sich zu <2792> einem formieren 形成一个长队②流动,移动,迁移:der~ der Wildgänse nach Norden hat begonnen 灰雁开始迁徙到北方;den der Wolken beoachten 观看云彩的飘动;die drei wurden bei einem verhaftet 这三个是在一次偷窃作案时被捕的;im~eder neuen Entwicklung[牍]在这一新的发展过程; **einen Zug durch die Gemeinde** [口]吃遍这里所有的饭馆(或酒馆)●拉曳,拉力,吸引力: ein starker - nach unten [nach der Seite]一股很强的向下[向侧面的]拉力;~ ausüben 施加压力;das ist der ~ der Zeit [转]这是时代的趋势;woher hat er diesen ~ ins Gemeine?[转]他怎么会有这种做坏事的倾向?dem des Herzens folgen [转]听从内心的声音; **in etw. ist Zug** [口]某事进展顺利。; **gut im Zuge/im besten Zuge mit etw. sein** 某事进行很顺利。●①拉牵装置,拉绳:der ~am Rollladen [an der Gardine] 卷帘窗[窗帘]的拉盒;der~der Posaune 长号的拉栓②[地区]抽屉,抽斗: die Züge im Schreibtisch写字台的抽屉⑤【棋】走棋步,一着棋; ein kluger [(un)-überlegter]~一步好棋[(没有)考虑好的棋]; wer hat den ersten ~?谁开棋? Schwarz ist am ~轮到黑棋走;matt in drei Zügen 3步棋“将”死;taktische Züge[转]几步策略的棋;jetzt ist die andere Seite am~[转]现在轮到对方采取步骤了; etw. ~um ~ erledigen [转]一步一步地解决某事; **zum Zug kommen** 行动的时机来了: er ist bei seiner Freundin [bei dieser Sache] wieder nicht zum e gekommen 他对他的女朋友[在这件事件上]又没有采取行动的机会了。①(喝)一口,一饮:einen kräftigen aus der Flasche tun 就着瓶子喝一大口; einen tiefen ~ nehmen 大喝一口; er stürzte das Bier in einem ~hinunter [leerte das Glas auf einen/in einem]他一口气把啤酒灌下去[喝干杯里的酒]; **einen guten Zug haben** [俗语,口]一口气喝了很多; **einen guten Zug am Leibe/Halse haben** [口]饮酒海量,豪饮,狂饮; **in einem Zug(e)**不间断,一口气,一气呵成:er hat den Roman in einem gelesen 他一口气读完这部长篇小说。②(吸)一口,一吸,吸入:ein gieriger [hastiger] ~ an der Zigarette 贪婪地[匆忙地]吸一口香烟; er tat einige Züge 他吸了几口烟; ein paar Züge (aus der Pfeife) rauchen 抽几口(烟斗)烟③呼吸,吸气: die Luft in tiefen [vollen] Zügen einziehen 深深地吸气[吸足气]; **etw. in vollen Zügen genießen** 充分地享受某物; **in den letzten Zügen liegen** [口]奄奄一息,生命垂危●(游泳或划船)划桨,挥臂,划动:in langen Zügen rudern 做划长桨的动作●〈无复数〉①穿堂风,(令人不适的)气流:hier herrscht (ein) ständiger~这里总有(一股)穿堂风; keinen vertragen 受不了穿堂风;die Fenster müssen gegen abgedichtet werden 窗户要关紧,免得透风;im~ sitzen 坐在有过堂风的地方②通风: der Ofen hat (keinen) guten ~ 炉子通风(不)好;bei zu viel brennt das Feuer schnell herunter 通风太强时火很快就烧完。●烟道,气体管道:der - ist nicht richtig abgedichtet 烟道不严密。●笔画,笔锋,笔路: die Züge der Schrift können etwas über den Charakter des Schreibers aussagen 文字的笔锋多少能说明书写者的性格;er schreibt in steilen Zügen 他写字歪斜; **in großen/groben Zügen** 粗略地,大致地,大体上:etw. in großen Zügen darstellen 简略地描述某事;das ist in groben Zügen die Vorgeschichte 这大致上是此前的情况。●面貌,面部表情:scharfe [feingeschnittene, brutale] Züge 神色严厉[容貌清秀,面部表情粗野]; seine Züge hellten sich auf 他容光焕发;in seinem Gesicht lag ein von Strenge 他脸上露出严肃的神情;er hat einen energischen - um den Mund 他的嘴角露出刚毅的神情; diese Stadt trägt noch dörftige Züge [转]这座城市还有某些农村的风貌。●特征,特色;本质,品质:ein eigenartiger [charakteristischer] ~ an ihm他身上特有[典型]的特性; das war kein schöner von dir 你这样做不太好;das Werk hat romantische Züge 作品具有浪漫主义色彩●[口]纪律管教,纪律管束:militärischer ~ 军队的纪律管束;der Trainer hat ~ in die Mannschaft gebracht 教练对运动队实行严厉的纪律; **jmdn.gut im Zug haben** 把某人管教得很好●①(军队的单位)排:ein ~ Infanterie一排步兵②(专业)组,小组:der altsprachliche [neusprachliche, mathematischnaturwissenschaftliche, musische] eines Gymnasiums 一所文理中学的古代语言科[现代语言科,理科,文艺科](其性质类似中国高中的文理分科)●(枪、炮的)膛线刻槽:die Züge eines Gewehres [Geschützrohrs]步枪[炮]的膛线刻槽; **jmdn. auf den Zug haben** [口]对某人不悦,生某人的气●[罕]长形地理构造(如:Gebirgszug 山脉,山链; Höhenzug 山脉,山岭): die Züge des Odenwaldes 奥登瓦尔德山脉●考察,游历;远征,征伐:der ~ Napoleons nach Rußland 拿破仑远征俄国 【Zug²】 -s 楚格州(瑞士) 【Zug³】 楚格市(瑞士楚格州首府) 【Zu-ga-be】 f. -, -n ①(购买货物时)额外加添,附送物品: bei einem Einkauf über 300 Euro gibt es ein T-Schirt als ~ 一次购物300欧元以上送T恤衫一件。②加演节目:der Pianist gab noch eine ~钢琴家还加演一首曲子。●〈无复数〉添加,追加,加入:den Teig unter sparsamer - von Milch rühren一边加少许牛奶,一边和面 【Zug-ab-teil】 n. 火车车厢的小隔间 【Zu-gang】 m. -(e)s, -e ①入口处,出入口通道: ein unterirdischer ~ zur Burg 一条通往城堡的地下通道;die Polizei ließ alle Zugänge sperren [besetzen]警察下令封锁[占领]所有出入口通道;der freie nach Berlin war gesichert worden 保障进出柏林的通道畅行无阻。②进入,走进:~ verboten 禁止入内;er hat jederzeit zum Chef 他随时都可以去找头儿;zu jmdm. [einer Sache] keinen ~haben [转]不能理解某人[某事];er hat keinen zur Musik [转]他对音乐一窍不通。②①〈无复数〉增添,增加: der an offenen Stellen 新增空缺的职位;der der neuen Bücher in der Bibliothek 图书馆增添新图书;das Krankenhaus verzeichnet einen geringen von Geburten 医院记录表明新生儿略有增长。②增添的人或物: es gab viele Zugänge im Lazarett 野战医院增加很多伤病员; unter den Zugängen der Bibliothek sind wichtige Fachbücher 图书馆新增图书中有重要的专业书籍。 【zu-gan-ge】〈用于词组〉 **mit jmdm. [einer Sache] zugange sein** [口]与某人[某事]打交道:ich bin mit der Vorbereitung der Rede ~我在准备演讲稿; **irgendwo zugange sein** [口]在某处做事:der Koch war vorher in einem Münchener Feinschmeckerlokal~这位厨师从前在一家慕尼黑美食餐馆做事。 【zu-gän-gig】 Adj. [罕]可进入的,能通达的;易接近的:frei~e Heizkörper可随意调节的暖气片 【zu·gäng·lich】 Adj. ●①可以进入的,能到达的,能通达的: ein schwer es Bergdorf 一个交通非常不便的山村; die Zimmer sind von der Terrasse her ~ 这些房间可以由露台进出。②供利用的,对…开放的: eine ständige Datenbank一个可经常利用的数据库;diese Informationen sollten jedem/für jeden ~ sein 这些信息应向所有人开放。●容易接近的,平易近人的,善于交际的: einer Mensch一个容易打交道的人; erst ganz allmählich wurde sie ~er 慢慢地她才变得平易近人些;für alles Schöne ~sein 容易接受一切美好的事物 【Zu·gäng·lich·keit】 f. → zugänglich 【Zu-gangs-be-rech-ti-gung】 f. 准入资格,准入权:eine kostenlose ~zum Internet 免费上网 【Zu-gangs-stra-ße】 f. 出入口大道,通道 【Zu-gangs-weg】 m. 出入口道路,通道: allee sind verschneit 所有通道都被大雪覆盖。 【Zug-an-schluss】 m. (转车时)接上另一次火车,火车联运 【Zug-band】 n.〈复数:... bänder〉【技】系 <2793> 【Zugbegleiter】 带,拉干,拉条;卡带,卡箍;系梁 【Zug-be-glei·ter】 m. -s, - ① 火车货运押车员②乘务员 (长途列车上放在座位上、标明该趟列车运行时刻的)折叠式火车时刻表 【Zug-be-glei·te·rin】 f., -nen → Zugbegleiter (②,指女性) 【Zug-be-gleit-per·son】 f. 列车乘务员 【Zug-brụ̈cke】 f. 吊桥,升降桥,开合桥 【zu·ge·ben】 V.t. (h.) ❶增加,添加: **ein Probefläschchen Parfüm ~** 送一小瓶试销香水; **der Sänger gab noch ein Volkslied zu** 歌唱家加唱一支民歌。②【牌】出(所叫的)牌: **er musste eine Drei ~** 他必须出一张“3” ❸❶招认,供认,承认: **der Angeklagte hat die Tat [das Verbrechen, seine Schuld] zugegeben** 被告供认犯罪事实[罪行,罪过]。❷承认(……是正确的): **du wirst doch ~ müssen, dass es so nicht geht** 你将不得不承认,这样做是不行的; **ich gebe zu, dass ich mich geirrt habe** 我承认我搞错了; **sie gab zu, diese Tatsache verschwiegen zu haben** 她承认隐瞒了这个事实; **etw. offen [aufrichtig] ~** 公开[真诚地]承认某事; **es war, zugegeben, viel Glück dabei** 应该承认,那是运气好。❸允许,容许,赞同:(常用在否定句和疑问句〉**er wollte nicht ~, dass ich allein reise** 他不允许我一个人去旅行; **glaubst du wirklich, deine Eltern werden es ~?** 你真的相信你父母会赞成这样做吗? 【zu·ge·dacht】 → zudenken 【zu·ge·den·ken*】 V.t. (h.)打算给予,欲送,想给:(几乎只用于现在完成时和第二分词作定语) **dieses Buch habe ich ihr zugedacht** 我打算把这本书送给她; **ich habe das ihm zugedachte Geschenk leider vergessen** 可惜我忘了要送给他的礼物。 【zu·ge·ge·be·ner·ma·ßen】 Adv. 应该承认,正如所承认的那样: **ich hatte mich ~ mit diesem Kauf übernommen** 应该承认,这次购买超过我的承受力。 【zu·ge·gen】 Adj. 〈用于词组〉 **zugegen sein** [雅]出席,在座;参加: **er war bei dem Festakt ~** 他出席庆祝活动。 【zu·ge·hen】 I V.i. (s.) ❶走向,向…走去,走近,临近: **er ging auf mich [auf das Haus] zu** 他向我走来[向房子走去]; **er geht schon auf achtzig zu** [转]他已经是奔八十(岁)的人了; **es geht auf Weihnachten zu** 快到圣诞节了; **die Arbeit geht dem Ende zu** 工作快结束了; **sie sollten endlich aufeinander ~ und den Streit beenden** 他们终于该相互谅解,结束争吵了。❷[口]快走,快些走: **ihr müsst tüchtig ~, wenn ihr rechtzeitig dort sein wollt** 你们想及时赶到那里,就得加紧脚步快走了。❸[官方用语]送达,呈送,送交,传送: **die Bescheinigung geht Ihnen in Kürze zu** 证明立即就送给你们; **jmdm. etw. ~ lassen** 把某物寄给某人 ❹最后呈…形状: **der Turm geht spitz/in einer Spitze zu** 钟楼上端形成一个尖顶。❺[口]关上,关闭,关得上: **Türen gingen auf und zu** 门一会儿开,一会儿关; **der Reißverschluss geht so schwer zu** 拉链很难拉上; **ich weiß nicht, ob der Koffer überhaupt zugeht** 我不知道箱子是否关得上。II V. unpers. (s.) 进行,发生: **hier geht es ruhig [fröhlich, harmonisch, gesellig] zu** 这里很平静[热闹,和谐,愉快]; **es müsste seltsam ~, wenn...** 如果…,那真是奇怪了; **so geht es nun einmal in der Welt zu!** 世上的事就是这样! **das geht doch nicht mit rechten Dingen zu** 这事太蹊跷了! 【Zu·ge·he·rin】 f., -nen, Zu·geh·frau f. [(尤指)德国南部地区,奥地利西部地区]女清洁工 【Zu·ge·hör】 n. -(e)s, [瑞:] f. - [奥,瑞,法律用语,(其他情况为)旧]附件,附属设备,配件 【zu·ge·hö·ren】 V.i. (h.)[雅]属于,从属,附属;参加: **einem Verschwörerkreis [einer Partei] ~** 参加一个阴谋集团[一个政党]; **die beiden gehörten einander zu** 这两人很相投。 【zu·ge·hö·rig】 Adj. 从属的,附属的,从属于…的: **die ~en Dinge** 附属品; **einen Wagen mit dem ~en Kraftfahrzeugbrief abliefern** 连同相关的机动车证一起交付车辆; **sie fühlt sich dieser Region ~** 她感到在这个地区很适应; **sich irgendwo ~ fühlen** 感到自己适于在某处(生活、工作) 【zu·ge·hö·rig·keit】 f. - 从属,属于,成员资格,会籍: **die ~ zur Familie [zu einem Verein, einer Partei]** 家庭成员[会员资格,党籍] 【Zu·ge·hö·rig·keits·ge·fühl】 n. 〈无复数〉归属感 【zu·ge·knöpft】 Adj. [口]不合群的,难接近的,难通融的: **er war [zeigte sich] sehr ~** 他[显得]很不合群。 【Zu·ge·knöpft·heit】 f. - [口] → zugeknöpft 【Zü·gel】 m. -s, - 缰绳,缰: **dem Pferd die ~ anlegen** 给马套上缰绳; **die ~ ergreifen [halten, schleifen lassen]** 抓[抓住,放松]缰绳; **ein Reittier am ~ führen** 牵着坐骑; **das Pferd geht gegen den ~** 马不服套; **er fiel dem Pferde in die ~** 他勒住马的缰绳,让马停下; **die Zügel (fest) in der Hand haben** 大权(牢牢)在握,(牢牢地)控制局面; **die Zügel straffer anziehen** 拉紧缰绳(意指:更加严厉地控制,采取更为严厉的措施); **die Zügel schleifen lassen/ lockern** 放松控制,放松限制; **jmdm. [einer Sache] Zügel anlegen** 对某人严加管束[对某事严加控制]: **er sollte seiner Phantasie ~ anlegen** 他不应该这样想入非非; **(jmdm., einer Sache) die Zügel schießen lassen** (对某人/某事)放松控制,放任自流; **jmdn. [etw.] am langen Zügel führen** 小心指导某人[某事],不过分限制某人[某事] 【Zü·gel·füh·rung】 f. 【体】勒缰绳的方式 【Zü·gel·hand】 f. 【体】(骑手)勒缰绳的(左)手 【Zü·gel·hil·fe】 f. 【体】(操纵缰绳引导马的步态的)勒缰,助姿 【zü·gel·los】 Adj. 无缰绳的;无约束的,无节制的,放纵无度的: **ein ~es Leben führen** 过着放纵无度的生活; **er trank ~** 他喝酒毫无节制。 【Zü·gel·lo·sig·keit】 f. -, -en 无节制,放纵无度 【zü·geln】 V.t. (h.) ❶(用缰绳)勒住: **das scheuende Pferd ~** 勒住惊马②抑制,克制,约束: **seine Wut [Neugier] ~** 抑制愤怒[好奇]; **er konnte sich kaum ~** 他几乎不能控制自己。 【zü·geln²】 I V.i. (s.) [瑞,方]搬迁,迁居: **sie sind (in eine andere Wohnung) gezügelt** 他们搬迁(到另一个住所去)了。II V.t. (h.)[瑞]搬运: **das Klavier in den 2. Stock ~** 把钢琴搬到三楼去 【Zü·ge·lung, Züglung】 f., -en 勒住;控制,克制 【Zu·ge·mü·se】 n. -s, - [旧]肉食中的配菜 【Zug·en·de】 n. 列车后部,列车尾部: **der Kurswagen nach Rom befindet sich am ~** 去罗马的直达车厢在列车后部。 【Zu·ger¹】 m. -s, - (瑞士)楚格州人,楚格市人 【Zu·ger】 indekl. Adj. 楚格州的,楚格市的: **~ Kirschtorte** 楚格州樱桃大圆蛋糕 【zu·ge·reist】 Adj. 外来移民的,外来落户的 【Zu·ge·reis·te】 m./f. -n, -n (按形容词变化)新的外来人,新的落户者,新移民: **sie werden nach 20 Jahren noch als ~ betrachtet** 20年后他们还被视为外来人。 【Zu·ge·rin】 f. -, -nen 楚格州人(女) 【zu·ge·risch】 Adj. (瑞士)楚格州的,楚格市的,楚格人的 【zu·ge·sel·len,】 I V.refl. (h.)搭伴,结伴: **auf der Reise hatte er sich (mir) zugesellt** 旅途中他(与我)搭伴同行。II V.t. (h.)加入,参加: **dem Vogel im Käfig wurde ein Weibchen zugesellt** 为笼中的鸟加进一只雌鸟作伴。 【zu·ge·stan·de·ner·ma·ßen】 Adv. [牍]正如必须承认的那样,必须承认: **~ wäre es auch anders gegangen** 必须承认,情况也可能是另外的样子; **sie hätte sich ~ mehr bemühen können, aber die Aufgabe war auch sehr schwer** 应该承认 <2794> 认,她本来可以再努力些,不过,任务也是很难的。 【Zu·ge·ständ·nis】 n. -ses, -se 让步,妥协: **~se verlangen [anbieten, machen]** 要求[提供,做出]让步; **~se an die Mode machen** 迎合潮流,附和时尚 【zu·ge·ste·hen*】 V.t. (h.) ❶给与,让与;允许,同意: **jmdm. ein Recht [einen Rabatt, eine Provision] ~** 给某人一项权利[打折扣,回扣]; **er gestand mir zu, noch ein paar Tage zu bleiben** 他允许我再待几天。②承认: **dass die Sache nicht billig ist, wirst du mir ~ müssen** 你恐怕不得不向我承认,这东西不便宜。 【zu·ge·tan¹】 → zutun 【zu·ge·tan²】 〈用于词组〉 **jmdm. zugetan sein** [雅]喜欢某人,对某人有好感: **sie ist ihm in Liebe ~** 她很喜欢他;〈也可用作定语〉 **ein mir ~er Freund** 一位对我有好感的朋友; **einer Sache zugetan sein** [(常作)讽]喜欢某物,酷好某物: **er war dem Alkohol [den praktischen Dingen des Lebens] ~** 他喜欢喝酒[酷好生活中的实用东西];〈也可用作定语〉 **ein dem Familienleben sehr ~er Mann** 一个喜欢家庭生活的男人 【Zu·ge·winn】 m. -(e)s, -e 多赢得,新获得;增加的收益: **ein ~ an Freiheit [Vermögen]** 获得更多的自由[财产]; **die Partei erzielte bei den Wahlen leichte ~e** 该党在选举中所获选票小幅增加。 【Zu·ge·winn-aus·gleich】 m. [法律用语](婚姻存续期间新增财产在离婚时的)平均分割 【zu·ge·win·nen*】 V.t. (h.)多获得,新获得,新赢得,多赢得 【Zu·ge·winn-ge·mein·schaft】 f. -, -en [法律用语](离婚时必须平均分割的)婚姻存续期间新增共同财产 【Zug·fahrt】 f. 乘火车,火车旅行 【Zug·fe·der】 f. 【技】拉力弹簧,张力弹簧 【zug·fest】 Adj. 【技】有抗拉力的 【Zug·fes·tig·keit】 f. - 【技】抗拉强度,抗张强度 【Zug·fol·ge】 f. 列车经过的先后顺序 【Zug·füh·rer】 m. ❶列车长②【军】排长 【Zug·füh·re·rin】 f. 女列车长;女排长 【Zug·funk】 m. 【铁】列车无线电通信,列车无线电电台 【Zug-gar·ni·tur】 f. 【铁】(同一车型的)一组列车,一列列车 【Zug-ge·wicht】 n. 牵引的重量,被拉物品的重量 【zu·gie·ßen】 V.t. (h.)加添,添注;加斟: **weil die Suppe zu fett war, goss sie noch etwas Wasser zu** 汤太油,她又加了些水;〈也可不带第四格宾语〉 **darf ich ~?** 我可以再给斟点儿酒吗? 【zu·gig】 Adj. 有穿堂风的,有过堂风的: **einer Bahnsteig** 一个有穿堂风的站台; **hier ist es mir zu ~** 我感到这里的过堂风太大。 【zü·gig】 Adj. ❶流畅的,顺利的,畅通无阻的: **ein ~es Tempo** 流畅的速度; **~ fließender Verkehr** 畅行无阻的交通; **die Vorbereitungen gehen ~ voran** 准备工作进展顺利。❷[瑞]有拉重能力的,有吸引力的; **ein ~er Ochse** 一头很能拉重的公牛; **ein ~es Schlagwort** 一句很流行的口号 【Zü·gig·keit】 f. → zügig 【zu·gip·sen】 V.t. (h.)用石膏封闭: **das Loch in der Wand ~** 用石膏把墙上的洞堵上 【Zug-kon-t-rol·le】 f. 火车上的检查(车票、行李等)②列车检票员 【Zug·kraft】 f. ❶【物】拉力,牵引力②〈无复数〉吸引力,引诱力,诱惑力: **die ~ eines Bühnenstücks [eines Filmstars, einer Politikerin]** 一部戏[一个电影明星,一位女政治家]的吸引力; **das Wort „Freiheit" hat große ~** “自由”这个词有巨大的吸引力。 【zug·kräf·tig】 Adj. 有吸引力的,有诱惑力的: **ein ~er Titel** 一个很有吸引力的标题; **das Stück [der Film] ist nicht sehr ~** 这出戏[这部电影]不是很有吸引力。 【Zug-kraft-mes·ser】 m. 【技】拉力计 【Zug·län·ge】 f. 一列火车的长度;拖车的长度 【Zug·last】 f. 牵引的重量,被拉物品的重量 【zu·gleich】 Adv. ①同时,一齐: **sie griffen beide ~ danach** 他们俩同时伸手去抓。②同样地,也: **er ist Maler und Dichter ~** 他既是画家,又是作家; **sie war erschrocken und ~ erleichtert** 她吓了一跳,但同时也放下了心。 【Zug·lei·ne】 f. ❶拉绳,牵引绳索②[罕]缰绳,挽绳 【Züg·le·te】 f., -n [瑞,方]迁居,迁移 【Zug·luft】 f. 〈无复数〉气流,通风,穿堂风: **er verspürte die ~ der offenen Tür in seinem Nacken** 他的后背感觉到从开着的门吹来的风。 【Züg·lung】 → Zügelung 【Zug-ma-schi·ne】 f. 牵引机,牵引车 【Zug·mit·tel】 n. ❶【医】化脓包药剂,发疱膏②有吸引力的东西,引诱物 【Zug·netz】 n. 【渔】拖网 【Zug·num·mer】 f. ❶(马戏、戏剧等)传统节目,保留节目: **die Löwendressur war die besondere ~ des Programms** 驯狮表演是特殊的传统节目。❷列车号码,列车车次 【Zug·och·se】 m. 拉车的公牛,役牛,挽牛 【Zug-per·so·nal】 n. 列车乘务员 【Zug·pferd】 n. ❶拉车的马,挽马❷❶主力,顶梁柱: **der Schlagerstar ist ein ~** 这个流行歌曲明星是个顶梁柱、②带头人,牵头人 【Zug·pflas·ter】 n. 【医】化脓包药膏,发疮膏 【zu·grei·fen】 V.i. (h.) ❶抓,抓住,抓紧: **nicht richtig ~ können** 不能很好地抓住; **er hat mit beiden Händen zugegriffen** 他用两手去抓。❷(就餐时)取食,用餐: **überall lagen Kostbarkeiten, man brauchte nur zuzugreifen** 到处是可口的食品,人们只需伸手去拿就是; **greif tüchtig zu!** 来,大口大口吃! **bei diesen Preisen sollte man sofort ~** [转]碰到这种价钱要马上就买; **man bot ihr eine Stelle als Pressesprecherin und sie griff zu** 人们给她一个新闻发言人的职位,她当即就接受了; **der Vorteil dieses Programms ist, dass man schnell auf die Daten ~ kann** [转]这种程序的优点是能很快调取数据。❸卖力干,尽力干;帮忙,一起干: **sie hat im Haushalt tüchtig zugegriffen** 家务事她抢着干。 【Zu·griff】 m. -(e), -e 抓住,抓获;动用: **sich dem ~ der Polizei entziehen** 逃脱警察的抓捕; **der ~ auf/zu etw.** 动用某物; **mit diesem System hat man ~ auf alle Daten** 采用这种体系能获得一切数据资料。 【zu·grif·fig】 Adj. [瑞]采取行动的,有力的 【zu·griffs-be·rech·tigt】 Adj. 有权采取行动的,有权动用的 【Zu·griffs-be·rech·ti·gung】 f. 采取行动的权利;动用权;调取(数据资料的)权(利) 【Zu·griffs-ge·schwin·dig·keit】 f. 【数据处理】调取速度 【Zu·griffs-mög·lich·keit】 f. 采取行动的可能性;(计算机)调取数据资料的可能性 【Zu·griffs·zeit】 f. 【数据处理】调取(某一信息的)时间 【Zu·griffs·zy·k·lus】 m. 【数据处理】(计算机某一信息资料的)调取周期 【zu·grun·de Adv., zu Grun·de】 〈用于词组〉 **zugrunde/zu Grunde gehen** 1)毁灭,没落,崩溃: **ihre Ehe ging daran ~** 他们的婚姻因此而破裂; **viele Kulturen sind schon ~ gegangen** 很多文化已经衰亡了。2)死亡: **er ist elend ~ gegangen** 他死得很惨; **etw. (einer Sache) zugrunde/zu Grunde legen** 以某物作为某事的基础或根据: **er legte seiner Predigt einen Text aus dem Johannesevangelium ~** 他把约翰福音书的一段文章作为他布道的基础; **(einer Sache) zugrunde/zu Grunde liegen** 作为…的基础,作…的根据: **das diesem Urteil ~ liegende Gesetz** 这项判决所依据的法律; **die ~ liegenden Erkenntnisse** 作为基础的知识; **jmdn. [etw.] zugrunde/zu Grunde richten** 使某人[某物]毁灭,搞垮某人[某物]: <2795> **der Sohn hat die Firma ~ gerichtet** 儿子把公司搞垮了; **~ gerichtete Existenzen** 被毁了的人,被搞垮的人 【Zu·grun·de·le·gung】 f. -, -en (复数罕用〉(作)基础,(为)根据: **unter/bei ~ dieser Tatsachen** 在以这些事实为基础的情况下 【Zugs-ab·teil】 n. [奥,瑞]火车车厢的隔间 【Zug·sal·be】 f. 【医】化脓包软膏,发疱软膏 【Zug·schaff·ner】 m. 列车员,乘务员 【Zug·schaff·ne·rin】 f., -nen → Zugschaffner (指女性) 【Zug·seil】 n. [【(尤指)技,建】起重(钢)绳,拉绳,牵引索缆绳 【Zug-se-kre-ta-ri·at】 n. [旧]列车办公室 【Zugs·füh·rer】 m. [奥,瑞】❶列车长❷【军】排长 【Zug-si·che·rung】 f. 【铁】列车安全设施 【Zug-si·g·nal】 n. 【铁】列车信号 【Zug·span·nung】 f. 【物,技】拉应力,拉力 【Zug·spit·ze¹】 f. ❶列车/车队的最前部②队伍的最前锋 【Zug·spit·ze²】 f. 楚格峰(德国最高山峰) 【Zug·stan·ge】 f. 拉杆 【Zug·stär·ke】 f. 【铁】火车车厢节数 【Zug·stie·fel】 m. [旧](无鞋带的)长筒靴,高筒马靴 【Zug·strang】 m. 拉绳,拉索 【Zug·stück】 n. 有吸引力的戏剧,叫座的戏 【zu·guns·ten Präp.】 〈支配第二格;[罕]后置时支配第三格〉, zu Guns·ten 有利于,有益于: **eine Sammlung ~ /zu Gunsten der Erdbebenopfer** 为地震受灾者募捐; **mir ~/zu Gunsten verzichtete er auf die Eintrittskarte** 他把入场券让给我。 【zu·guns·ten² Adv., zu Guns·ten】 〈与介词 von 连用〉有利于,有益于,为了: **~ von Herrn Müller hat er nicht kandidiert** 为了有利于米勒先生当选,他没有参选。 【zu gut】 Adv. (用于词组〉 **zugut haben** [瑞,德国南部地区](在某人处)还有某人的钱,(在某人处)还能得到: **du hast (bei mir) noch 10 Euro ~** 你还有10欧元(在我这里)。 【zu·gu·te】 Adv. 〈用于词组〉 **jmdm. etw. zugute halten** [雅]原谅某人某事: **man muss ihm seine Unerfahrenheit ~ halten** 人们必须原谅他缺乏经验; **sich(Dat.) etw. auf eine Sache zugute tun/halten** [雅]为某事自豪;对某事很得意: **auf deine literarischen Kenntnisse tust du dir viel ~** 你对你的文学知识太扬扬自得了; **sie hält sich etwas auf ihre gute Bildung ~** 她为她受到良好教育有些自豪; **sich (Dat.) etw. zugute tun** 做点让自己高兴的事,做点让自己受益的事: **das Geld ist für dich persönlich bestimmt, damit sollst du dir etwas ~ tun** 钱是给你个人的,你应该用它做点什么享受一下; **jmdm. [einer Sache] zugute kommen** 对某人[某事]有好处: **seine Erfahrung kommt ihm ~** 他的经验对他很有帮助; **sein Vermögen einer Stiftung ~ kommen lassen** 把他的财产给一个基金会 【Zug-ver·bin·dung】 f. ❶(两地间的)铁路连结: **eine schnelle ~ durch den Intercity-Zug** 两地间有城际快车可迅速到达。②火车联运,(转车时两次)列车的衔接: **mittags gibt es eine günstige ~ nach Bonn über Köln** 中午有一趟经科隆去波恩的列车,转车很合适。 【Zug-ver·kehr】 m. 火车交通,铁路交通 【Zug-ver·spä·tung】 f. 火车晚点 【Zug·vieh】 n. 役畜,挽畜 【Zugs·ver·bin·dung】 f. [奥,瑞] → Zugverbindung 【Zugs·ver·kehr】 m. [奥,瑞]火车交通,铁路交通 【Zugs·ver·spä·tung】 f. [奥,瑞]火车晚点 【Zug-te·le·fon】 n. 列车(公共)电话 【Zug·tier】 n. 役畜,挽畜 【Zug-trom·pe·te】 f. (拉伸)长号 【zu·gu·cken】 V.i. (h.)[口]看,瞧: **neugierig ~** 好奇地看着 【Zug-um-Zug-Leis·tung】 f. [法律用语]对等偿付,对等清偿,即时两清服务,即时两清买卖 【Zug-un·glück】 n. 火车事故 【Zug·vo·gel】 m. ❶候鸟❷流浪者,漂泊者;常变换工作的人,爱跳槽的人 【Zug-vor·rich·tung】 f. 拉牵装置,(窗帘,布幕的)升降装置 【zug·wei·se】 Adv. 一步一步地,逐步地,不停顿地: **die Kriegspartner wollen die schweren Waffen ~ abziehen** 交战双方想逐步撤离重型武器;〈与动名词连用时也可作定语〉 **die ~ Räumung des Gebiets** 逐步撤离该地区 【Zug·wind】 m. (很强的)穿堂风,过堂风 【Zug·zeit】 f. (候鸟的)迁徙期 【Zug·zwang】 m. 不得不走的一步棋,不得已而为之,不得已的决定: **in ~ geraten [bringen]** 陷入[使陷入]不得不作决定的境地; **unter ~ stehen** 处于不得不做的情况下 【zu·ha·ben*】 V.i. (h.) [口]关闭,关着,合上: **der Laden hat schon zugehabt** 商店已打烊。 【zu·ha·ken】 V.t. (h.)钩住,(用钩)扣上,(用钩)关住: **den Rock ~** 把外衣扣上 【zu·hal·ten】 V.t. (h.) ❶关住,堵住,封住: **die Tür [das Fenster] ~** 关住门[窗户]; **bei der kalten Luft den Mund ~** 空气冷时闭上嘴②捂住,掩住: **(sich) die Nase [die Ohren, die Augen] ~** 捂住(自己的)鼻子[耳朵,眼睛]❸抵住,顶住,勒住: **die Tür von innen ~** 由里面抵住门 V.i. (h.) [瑞,(尤指)官方用语]分派,指派 驶往,驶向,朝…驶去: **das Schiff hält auf die Landungsbrücke zu** 船朝着码头栈桥驶去。 【Zu·häl·ter】 m. -s, - 开妓院的男人,靠拉皮条赚钱的人,皮条客 【Zu·häl·te·rei】 f. - [法律用语]娼妓业,卖淫业,介绍妓女,拉皮条 【Zu·häl·te·rin】 f. -, -nen 鸨母 【zu·häl·te·risch】 Adj. 娼妓的,拉皮条的 【Zu·hal·tung】 f., -en 【技】锁栓,锁舌 【zu·han·den¹】 Prap. 〈支配第二格〉[罕] Adv. 〈在固定词组中与 von 连用〉[瑞] ❶呈交,呈致(供表决): **der Gemeinderat hat einen Antrag ~ der nächsten Gemeindeversammlung verabschiedet** 乡代表大会通过一项议案,呈交给下一次全乡(公民)大会表决。❷①面对,当面: **er wehrte sich ~ der Versammlung gegen diesen Vorwurf** 他在会上当面反对这种指责。②值…之际,为了(纪念/庆祝…)❸①(信封上)呈送,呈交,亲启,亲收: **an die Personalabteilung, ~ Herrn U.** 送人事处,U先生亲收②对,对于: **ein großes Lob ~ der freiwilligen Helfer** 对志愿帮助者大加赞扬 【zu·han·den²】 〈用于词组〉 **jmdm. zuhanden sein** [罕]某人可以获得,可以拿到: **fast alles ist uns heute ~** 我们今天几乎可以得到一切。 【zu·hän·gen】 V.t. (h.)遮住,遮盖,遮挡: **ein Fenster [eine Öffnung, ein Vogelbauer] ~** 遮住一个窗户[一个洞口,一个鸟笼] 【zu·hau·en】 V.t. (h.) (haute zu, hat zugehauen) [口](用力)关;钉上;雕,凿,打,揍 【zu·hauf】 Adv. [雅]大量地,成堆地,成群地: **~ kommen** 大量到来 【zu·hau·se】 Adv. [奥,瑞]在家里,在家 【Zu·hau·se】 n. -s 住宅,家: **er hat ein schönes [gemütliches] ~** 他有一个漂亮[舒适]的住宅; **kein ~ haben** 无家可归 【Zu·hau·se-ge·blie·be·ne】 m./f. -n, -n (按形容词变化〉留在家里的人,留守人员,“宅男”,“宅女” 【zu·hef·ten】 V.t. (h.)(用粗针脚)缝合,(用钉书钉等)钉住; **einen Riss [einen Triangel] ~** 缝合一道裂缝[一个三 <2796> 角洞] 【zu·hei·len】 V.i. (s.)(伤口)愈合,长好: **der Schnitt [die Schürfwunde] ist zugeheilt** 刀伤[擦伤]已愈合。 【Zu·hil·fe·nah·me】 f. - 进行帮助: **es ging nicht ohne [nur mit/nur unter] ~ zusätzlicher Hilfskräfte/von zusätzlichen Hilfskräften** 非借助额外帮手不可[只有借助额外帮手才行]。 【zu·hin·terst】 Adv. 最后面: **~ stehen [sitzen]** 站在[坐在]最后面 【zu·höchst】 Adv. 最高,最上面: **das Buch steht ~ im Regal** 那本书在书架最上面。 【zu·hor·chen】 V.i. (h.) [地区]听,倾听 【zu·hö·ren】 V.i. (h.) ❶听,倾听: **gut [genau, interessiert, höflich, nur mit halbem Ohr] ~** 很好地[仔细地,饶有兴味地,客气地,只是心不在焉地]听着; **du hast nicht richtig zugehört** 你没有好好听; **er kann nicht [kann gut] ~** 他不善于[善于]倾听别人的话;〈作开场白〉 **hör mal zu, ...** 你听着, …; **jetzt hör(e) mal (gut) zu, ...** ;[口,带一点威胁语气]你现在给我好好听着… ②聆听,谛听,仔细听: **dem Gesang der Vögel ~** 仔细听鸟儿的歌唱; **einer Unterhaltung [einer Verhandlung, einem Gespräch] ~** 聆听一次交谈[一次谈判,一次谈话] 【Zu·hö·rer】 m. -s, - 听者,听众,听讲者 【Zu·hö·rer-bank】 f. 〈复数:...bänke;常用复数〉听众席,观众席 【Zu·hö·re·rin】 f., -nen → Zuhörer (指女性) 【Zu·hö·rer·schaft】 f. - 听众(总称),全体听众 【zu·in·nerst】 Adv. [雅] ❶在心底,在内心深处: **~ von etw. überzeugt [getroffen] sein** 从内心深处信服某事[在内心深处受到某事冲击] ②本质上,核心里: **~ ist er doch ein guter Kerl** 本质上他可是一个好人。 【zu·jauch·zen】 V.i. (h.)向…欢呼 【zu·ju·beln】 V.i. (h.)向…欢呼: **die Menge jubelte den Siegern [Stars] zu** 人群向获胜者[明星们]欢呼。 【Zu·kauf】 m. -(e)s, -e 【(尤指)交易所】增购,补买,补仓: **ein ~ von Bezugsrechten** 增购新股权 【zu·kau·fen】 V.t. (h.)[(尤指)交易所]增购,补买,补仓 【zu·keh·ren】 I V.t. (h.) ❶使转向: **jmdm. den Rücken ~** 把背转向某人(背离某人); **die Blätter der Pflanzen kehren sich stets dem Licht zu** 植物的叶子总是朝向阳光。II V.i. (s.)[奥] ①(在旅途中)投宿,住宿,住店: **in einem Gasthaus ~** 在一家客店投宿②短暂拜访,短暂逗留 【zu·kif·fen】 V.refl. (h.)[行业语](因吸毒)而昏沉沉,沉入醉乡: **er saß in der Ecke und war total zugekifft** 他坐在角落里,完全迷醉了。 【zu·kit·ten】 V.t. (h.)(用黏合剂、油泥等)补洞,封洞 【zu·klap·pen】 I V.t. (h.) (啪的一声)把…关上,把…合上: **den Kofferraum [den Koffer, den Schirm, die Uhr] ~** 啪的一声把(汽车)后备箱[箱子,伞,时钟]关上 II V.i. (s.)(啪的一声)关上,合上: **der Deckel ist zugeklappt** 盖子啪的一声自行合上。 【zu·kle·ben】 V.t. (h.) ❶(用浆糊等)封住,粘住: **den Brief [den Umschlag] ~** 封好信[信封] ②贴满: **die Plakatwand ist mit Zigarettenwerbung zugeklebt** 广告墙上贴满了香烟广告。 【zu·kleis·tern】 V.t. (h.) [俗]贴满 【zu·klin·ken】 V.t. (h.) (转动门把手)关,关上: **die Tür ~** 转动把手把门关上 【zu·knal·len】 I V.t. (h.) [口]砰的一声关上,用力关上: **sie knallte ihm die Tür vor der Nase zu** 她砰的一声把门关上,差点碰了他的鼻子。II V.i. (s.)砰的一声自动关上,合上: **bei dem Luftzug knallte das Fenster zu** 一阵风吹来,窗户砰的一声关上了。 【zu·knei·fen】 V.t. (h.)夹紧,钳紧;闭上,合上,闭紧: **ein Auge [den Mund] ~** 闭上一只眼睛[合上嘴] 【zu·knöp·fen】 V.t. (h.)扣上,纽上,系好: **den Mantel [die Bluse, Jacke] ~** 扣好大衣[女衬衫,夹克]; **du hast dir noch nicht das Hemd zugeknöpft** 你还没有把衬衫扣好。 【zu·kno·ten】 V.t. (h.)把…打上结,扎紧,系上: **einen Sack ~** 把一个口袋系上 【zu·kom·men】 V.i. (s.) ❶向…走来,走近,接近: **er kam (freudestrahlend, mit schnellen Schritten) auf uns zu** 他(兴高采烈地,迈着快步)向我们走来; **er ahnte nicht, was noch auf ihn ~ sollte** [转]他不知道还会遇到什么问题; **auf uns kommen mit der Reparatur hohe Kosten zu** 维修让我们付出一大笔钱; **du musst die Sache auf dich ~ lassen** 你得等着事态的发展; **wir werden in der Angelegenheit noch auf Sie ~** 这件事我们还会再来找你的。❷[雅] ①给予,归于,赠与,归…所有: **ihm war eine Erbschaft zugekommen** 他得到一份遗产; **jmdm. etw. ~ lassen** 把某物给予某人。②得知,获悉: **es war ihm die Nachricht zugekommen, dass er sich sofort zu melden habe** 他得到消息,要他立即去报到; **lassen Sie uns Ihre Bewerbungsunterlagen ~** 请您把您的求职材料给我们。❸①应得,对…恰当,适合于: **ein Urteil kommt dir nicht zu** 你不配评东论西; **das Einzige, was ihm zukommt, ist ein Wort der Klärung** 他唯一应做的是把事情说清楚; **es kommt ihm nicht zu, sich hier einzumischen** 他在这里干涉是不适当的。②(对某人的能力、特点)适宜,合适: **ihm kommt eine Führungsrolle zu** 他适于当领导。③赋予,归于: **dieser Entdeckung kommt eine große Bedeutung zu** 这个发现具有重大的意义。 【zu·kor·ken】 V.t. (h.)(用软木塞)塞住,塞紧: **eine Flasche ~** 塞好瓶子 【Zu·kost】 f. - [罕](主菜的)配菜,(主菜之外的)加菜 【zu·krie·chen*】 V.i. (s.)爬向,向…慢慢移动 【zu·krie·gen】 V.t. (h.)[口]❶勉強关上,费劲地合上❷额外获得,还得到 【zu·ku·cken】 V.i. (h.)[德国北部地区,口]看,瞅,瞧 【Zu·kunft】 f., [罕] -e ❶将来,未来,今后;(事物的)发展前途; **eine unsichere [ungewisse] ~** 前途不稳[前途未卜]; **denkbare Zukünfte** 种种可以设想的前景; **die ~ wird es lehren, ob die Handlungsweise richtig war** 将来会证明这种做法是否正确; **die ~ des Landes [der Menschheit]** 国家的前途[人类的未来]; **wir wissen nicht, was die ~ bringen wird** 今后会怎么样,我们不得而知; **beruhigt der ~ entgegensehen** 冷静地面对未来; **auf eine bessere ~ hoffen** 希望有一个更好的未来; **auf die ~ bauen/(vertrauen)** 相信未来(是美好的); **ängstlich in die ~ schauen/blicken** 展望未来,不寒而栗; **für die ~/für alle ~** 永远地,一劳永逸地; **in naher [nächster, absehbarer] ~** 不久[最近,可预见]的将来; **in ferner ~** 在遥远的将来; **er lebt schon ganz in der ~** 他已经完全生活在未来中; **in eine unbekannte ~ gehen** 走向前程未卜的未来; **sich vor der ~ fürchten** 害怕未来; **in Zukunft** 将来,今后; **(keine) Zukunft haben** (没)有前途: **dieser Beruf hat ~** 这个职业有发展前途; **einer Sache gehört die Zukunft** 未来属于某事: **den Mikroprozessoren gehört die ~** 未来属于微处理器; **mit [ohne] Zukunft** 有[没有]前途: **ein Beruf mit [ohne] ~** 一种有[没有]前途的职业②〈无复数〉(人的)前途,未来的事业,未来的生活: **die gemeinsame ~ planen** 规划共同的未来; **eine gesicherte ~ haben** 有可靠的前途; **man prophezeit ihm eine große [eine glänzende] ~** 人们预言他会有伟大[辉煌]的前程; **wie stellst du dir deine ~ vor?** 你如何设想你的未来? **sich seine ganze ~ verbauen** 糟蹋他自己的整个前途; **Vorsorge für seine ~ treffen** 对他的前程未雨绸缪; **um ihre ~ braucht man sich nicht zu sorgen** 不必为他们的前途担忧。❸【语】将来时 【zu·künf·tig】 Adj. 将来的,未来的,今 <2797> 后的: **die ~e Entwicklung** 今后的发展; **~e Zeiten** 未来的时代; **seine ~e Frau** 他未来的妻子 【zu·künf·tig】 Adv. 将来,未来,今后: **ich bitte dies, ~ zu unterlassen** 我请你今后别干这种事了。 【Zu-künf-ti-ge】 m./f. -n, -n (按形容词变化)[口]未婚夫,未婚妻 【Zu-kunfts-angst】 f. 对未来的担忧,为前途担心 【Zu-kunfts-aus·sich·ten】 Pl. 前景: **etw. eröffnet jmdm. ~** 某事为某人开辟(美好)前景 【Zu-kunfts-bild】 n. 未来的景象,对未来的设想,对前途的构想 【Zu-kunfts-ent-wurf】 m. 未来的蓝图,对前途的规划: **ein negativer ~** 一幅消极的未来蓝图 【Zu-kunfts-er·war-tung】 f. 未来的期望,对前途的期望: **ihre ~ richtet sich auf eine erfolgreiche Karriere** 她期望自己顺顺当当,平步青云。 【zu·kunfts-fä·hig】 Adj. 有前途的,有发展前景的: **er hält diese Technologie nur bedingt für ~** 他认为这种技术只有在一定的条件下才有发展前景。 【Zu-kunfts-fä·hig·keit】 f. 〈无复数〉有发展能力,有发展前途 【Zu-kunfts-for·scher】 m. 未来学学者,未来学研究者 【Zu-kunfts-for·sche·rin】 f. -, -nen → Zukunftsforscher (指女性) 【Zu-kunfts-for·schung】 f. 〈无复数〉未来学,未来学研究 【zu-kunfts-froh】 Adj. [雅]对前途乐观的,对未来有信心的 【zu-kunfts-ge·rich-tet】 Adj. 针对将来的,以未来为取向的 【Zu-kunfts-glau·be, Zu·kunfts-glau·ben】 m. [雅]相信未来,对未来有信心 【zu·kunfts-gläu·big】 Adj. 相信未来的,对未来有信心的 【Zu-kunfts-hoff·nung】 f. 对未来的希望,对前途的希望 【Zu-kunfts-in-dus-t-rie】 f. 针对未来的工业,有发展前景的产业 【Zu-kunfts-mu·sik】 f. 〈无复数〉幻想,空想,乌托邦: **dieses Projekt ist einstweilen ~** 这个项目暂时只是一个空想。 【zu-kunfts-ori·en-tiert】 Adj. 面向未来的,针对将来的: **~e Forschung** 以未来为取向的研究 【Zu-kunfts-per-s-pek-ti·ve】 f. 未来的前景 【Zu-kunfts-plan】 m. 未来的计划,将来的打算,蓝图 【zu-kunfts-reich】 Adj. [罕]很有前途的,前程无量的,前途光明的: **ein ~er Beruf** 一种很有前途的职业 【Zu-kunfts-ro·man】 m. 【文艺】幻想小说,科幻小说 【zu·kunfts·si·cher】 Adj. 未来有保障的,将来有把握的: **eine ~e Existenz** 将来有保障的生活 【Zu·kunfts-si·che·rung】 f. 〈无复数〉对未来的保障,前途的保障 【Zu·kunfts-staat】 m. 未来的国家,理想的国家 【Zu·kunfts-tech·nik】 f. 未来的技术,未来的技术设备: **die ~ soll die Aspekte der Umweltverträglichkeit berücksichtigen** 未来的技术应注意环境承受力的方方面面。 【Zu·kunfts-tech·no·lo·gie】 f. 未来的工艺学,未来的工艺: **der Vorsprung der USA und Japans in den ~n ist enorm** 美国和日本在各种未来工艺上大大领先。 【zu·kunfts·träch·tig】 Adj. 很有前途的,前途光明的: **eine ~e Entwicklung [Branche]** 一种很有前途的发展[行业] 【Zu·kunfts-traum】 m. 遥远的梦想,不现实的梦想: **alle diese Verbesserungen sind Zukunftsträume** 所有这些改善都是遥远的梦想。 【Zu·kunfts-ver·hei·ßung】 f. [雅]对未来的预言,对未来的希望 【zu·kunfts-wei·send】 Adj. 指示未来发展倾向的,进步的,先进的;前瞻性的; **~e Technologien** 先进的技术 【zu·kunft-wei·send】 → zukunftsweisend 【zu·lä·cheln】 V.i. (h.)向…微笑,对…微笑: **jmdm. freundlich [aufmunternd] ~** 向某人亲切微笑[向某人微笑鼓气]; **sie lächeln sich/[雅] einander zu** 他们相互微笑着。 【zu·la·chen】 V.i. (h.)对…笑,向…笑: **dem Publikum ~** 对着观众笑; **er lachte ihr freundlich zu** 他亲切地对着她笑。 【zu·la·den】 V.t. (h.)加载,追加装载: **weiteres Frachtgut ~** 加装一批货 【Zu·la·dung】 f. -, -en ❶加载,多装载❷加载的货物: **10 Zentner ~** 10公担加载货物 【Zu·la·ge】 f. -, -n ❶津贴,补贴;附加工资: **~n für Schwerarbeiter** 给重体力劳动工人的补贴②[地区](买肉时)搭的骨头,搭头: **Rindfleisch mit [ohne] ~** 牛肉搭骨头[不搭骨头] 【zu Lan·de】 → Land (❶,❹) 【zu·lan·gen】 V.i. (h.) ❶[口](尤指就餐时)取食,大量取用,足吃: **die Kinder hatten großen Hunger und langten kräftig zu** 孩子们很饿,大口大口地吃饭; **bei der Rechnung hat der Handwerker dann kräftig zugelangt** [转]算账时这位手艺人狠狠地猛要钱。②(工作时)努力干,猛干: **der Neue kann ~** 新来的人会撒开手大干。③打人,揍人: **der Vater hatte öfter mal zugelangt** 父亲经常狠打一顿。❹[地区]足够,够用: **langt das zu?** 这够用吗? **das Geld langt diesen Monat wieder nicht zu** 这个月钱又不够用了。 【zu·läng·lich】 Adj. [雅]足够的,充裕的,充足的,丰富的: **er hat keine ~en Erfahrungen [Kenntnisse]** 他没有足够的经验[知识]; **etw. ~ unterstützen** 对某事充分支持 【Zu·läng·lich·keit】 f. -, -en 〈无复数〉充裕,丰富,足够②足够用的东西,丰富的东西 【zu·las·sen】 V.t. (h.) ❶允许,容许: **wie konntest du ~, dass die Kinder auf der Straße spielen!** 你怎么能允许孩子们在大街上玩呢! **so etw. würde er niemals ~** 这种事情他永远不会允许的。❷准许进入,准许参加,准许做…: **jmdn. als Prozessbeobachter ~** 准许某人当案件审判的观察员; **jmdn. für das/zum Studium [zur Teilnahme an etw.] ~** 准许某人注册入学[参加某事]; **einen Arzt [jmdn. als Anwalt] ~** 准许一位医生开业[某人当律师]; **der Film ist für Jugendliche nicht zugelassen** 青年人不准看这部电影; **ein Kraftfahrzeug (zum Verkehr) ~** 允许一辆机动车辆投入运行; **die Straße ist nur für Anlieger zugelassen** 这条街只许附近居民行驶; **Aktien an der Börse ~** 【银】准许股票上市; **das Medikament wurde zugelassen** 这种药品允许销售; **ein Tier zur Zucht ~** 【农】准许饲养一种动物❸有可能,可以,容许: **etw. lässt mehrere Interpretationen zu** 某事可作多种解释; **die Vorgänge lassen den Schluss zu, dass ...** 从这些事件可得出这样的结论…; **etw. lässt keinen Zweifel zu** 某事不容置疑; **die Straßenverhältnisse ließen kein höheres Tempo zu** 街道的状况不容许更高的速度。❹[口]让关着,不打开: **einen Brief ~** 不拆信; **eine Schublade [das Fenster] ~** 让抽屉[窗户]关着; **du musst den Mantel ~** 你不能解开大衣。 【zu·läs·sig】 Adj. (往往是官方)许可的,准许的: **eine ~e Höchstgeschwindigkeit** 准许的最高速度; **~e (Höchst)menge** 准许的(最高)用量; **bestimmte Hilfsmittel [Zusatzstoffe] sind (nicht) ~** 某些辅助手段[补充材料](不)准许使用; **etw. ist rechtlich (nicht) ~** 某事在法律上是(不)许可的; **ein Verfahren für ~ erklären** 宣布某程序可以采用 【Zu·läs·sig·keit】 f. - 许可,准许 【Zu·las·sung】 f. -, -en ❶〈无复数〉准许,许可❷[口]机动车通行证 【Zu·las·sungs-pa·pier】 n. 机动车通行证 【zu·las·sungs-pflich·tig】 Adj. 须经批准的,必须领取牌照的: **ein ~es Fahrzeug** 一种需要领取牌照的车辆 【Zu·las·sungs-prü·fung】 f. 入学考试,准入考试,准入检测,颁证考试 【Zu·las·sungs·schein】 m. 机动车证,机动车执照 【Zu·las·sungs·stel·le】 f. 许可证发放处,颁证处 <2798> 【Zu·las·sungs·ver·fah·ren】 n. 办理许可证程序,颁证程序,准入程序,批准程序: **~ für Medikamente [Börsenkandidaten]** 医药[上市申请者]准入程序; **ein Studienfach mit einem harten ~** 入学程序审查很严格的专业 【zu·las·ten,】 Präp. 〈支配第二格〉 zu Las·ten ❶[商人用语]算在…账上,由…付钱,由…负担; **die Kosten gehen ~/zu Lasten unseres Hauses** 费用由我们公司负担。❷给…造成负担,对…不利,有损于: **~ des Schienenverkehrs** 不利于轨道交通; **~ einer Minderheit** 有损于少数(派,民族) 【Zu·lauf】 m. -(e)s, -e ❶〈无复数〉拜访,访问,来访: **der Arzt [Anwalt, das Lokal] hat großen ~** 这位医生[律师,这家酒馆]门庭若市; **er kann sich nicht über mangelnden ~ beklagen** 他不用为没有顾客(或感兴趣者)发愁。②[罕]支流: **ein ~ des Bodensees** 博登湖的一条支流❸[专业用语]①流量,进水量: **der ~ muss gedrosselt werden** 流量必须调小。②流入口,流入处,入口管,进口管: **der ~ ist verstopft** 进水管堵住了。 【zu·lau·fen*】 V.i. (s.) ❶向…跑去,向…奔跑: **mit Riesenschritten auf das Ziel ~** 迈着大步奔向目标; **auf jmdn. zugelaufen kommen** 跑向某人; **wir laufen jetzt dem Dorf zu** 我们现在走向村庄。❷[口]快跑,赶紧走: **lauf zu, sonst ist der Zug weg!** 快走,不然就赶不上火车了!❸通向,直通,向…延伸: **der Weg läuft auf den Wald zu** 这条路通向森林。❹(失散的家畜)跟着走,跟着跑: **ein Hund ist uns zugelaufen** 一只狗跟着我们走。❺涌向,奔向: **Kunden [Patienten, Schüler] laufen ihm (in hellen Scharen) zu** 顾客[病人,学生](成群结队)涌向他。❻添注,加入(液体物质): **warmes Wasser ~ lassen** 让人加入热水。❼(末端)成为…形状: **ein spitz zulaufendes Dach** 一处尖屋顶; **Hosen mit schmal/eng zulaufenden Beinen** 裤脚变窄的裤子 【zu·le·gen】 I V.refl. (h.)添置,购买,获得: **sich ein Auto [einen Hund] ~** 买一辆汽车[一只狗]; **er hat sich einen Bauch [einen Bart, eine neue Frisur] zugelegt** [转,口,谑]他发福了[留了胡子,理了一种新发式]; **er hat sich eine Freundin zugelegt** [转]他交了一位女朋友; **sich einen Künstlernamen ~** 取了一个艺名(或笔名) II V.i. (h.)[口] ❶加速,加快,快干: **die Läufer hatten tüchtig zugelegt** 赛跑运动员明显加快了速度; **wenn du pünktlich fertig werden willst, musst du etwas ~** 你若要按时完成,就得快干了。❷增加,增长,扩大: **die Kreditbranche hat kräftig zugelegt** 信贷业大大增长; **die rechten Parteien haben zugelegt** 右翼党派获得的选票增加了; **er hat in letzter Zeit ganz schön zugelegt** 他最近大见长肉 III V.t. (h.)[地区,口]添加,增加,补充: **legen Sie noch ein paar Scheiben [ein Stück] zu!** 您再拿几片[一块]! **seine Eltern haben zu dem Kauf 1000 Euro zugelegt** 为买这东西,他父母支援了1000欧元; **wenn Sie noch etwas zulegen, bekommen Sie einige nützliche Extras** 如果您再加点钱,您会得到一些有益的特殊优惠; **einen Schritt ~** [转]加快步伐 【zu·leid, zu Leid, zu-lei·de, zu Lei·de】 〈用于词组〉 **jmdm. etwas zu leid(e)/zu Leid(e) tun** 伤害某人,损害某人: **sie kann keiner Fliege etwas ~/zu Leid(e) tun** 她不会伤害一只苍蝇; **hat sie dir etwas ~/zu Leid(e) getan?** 她伤害过你吗? 【zu·lei·ten】 V.t. (h.) ❶把…导入,把…引入: **der Mühle [dem Kraftwerk] Wasser ~** 把水引到磨坊[电厂]去; **der Erlös der Veranstaltung soll dem Kinderhilfswerk zugeleitet werden** [转]演出所得送给儿童救济中心。❷传送,递送,转交: **jmdm. eine Nachricht [ein Schreiben] (auf dem Amtswege) ~** (通过官方途径)送达某人一条消息[一封信] 【Zu·lei·tung】 f. -, -en ❶〈无复数〉①导入,输入,输送: **die ~ wurde unterbrochen [blockiert]** 输送中断[被封锁]了②传送,递送: **die ~ einer Nachricht** 传送一条消息❷输入管道,馈电线,引线: **eine ~ verlegen** 安装一条输入管道 【Zu·lei·tungs·rohr】 n. 输入管道,输入导管 【zu·ler·nen】 V.t. (h.) [口]多学习,加学,补学 【zu·letzt】 Adv. ❶最后,最末: **diese Arbeit werde ich ~ machen** 这项工作我最后后做; **sie denkt an sich selbst ~** 她最后才想到自己; **sich etw. bis/für ~ aufheben** [口]保留某物到最后; **er war ~ Major** 他最后当了上校; **daran hätte ich ~ gedacht** 我本该在最后想到这事的; **nicht zuletzt** 特别是,尤其是: **nicht ~ seiner Hilfe ist dies zu verdanken** 这件事特别要感谢他的帮助; **nicht ~ deshalb/darum, weil ...** 尤其是因为…❷最后一个,最末一个: **er kommt immer ~** 他总是最后一个到; **das ~ geborene Kind** 最后生的孩子 ❸[口]最后一次,上次: **er war ~ vor 5 Jahren hier** 5年前他最后一次在这里; **wann hast du ihn ~ gesehen?** 你最后一次看见他是什么时候?❹终于,最终: **wir mussten ~ doch umkehren** 我们最终不得不掉头返回。 【zu·lieb】 [(尤指)奥], zu·lie·be Präp. 〈支配第三格,后置〉为取悦(某人),看在…份上,为…起见: **nur dir ~ bin ich hiergeblieben** 我只是为了让你高兴才留在这里的; **niemandem ~ und niemandem zuleide** 对谁都不偏不倚; **der Wahrheit ~** 为了事实真相 【Zu·lie·fe·rant】 m. -en, -en 配件供应者,配件供应商 【Zu·lie·fe·ran·tin】 f., -nen → Zulieferant (指女性) 【Zu·lie·fer-be·trieb】 m. -s, -, Zu·lie·fe·rer m. -s, - 配件供应厂,配件供应商 【Zu·lie·fe·rin】 f., -nen → Zulieferer (指女性) 【Zu·lie·fer-in·dus-t·rie】 f. 配件供应工业,配件供应产业部门 【zu·lie·fern】 V.t. (h.) ❶经营零配件供应②供应,供货,交货: **ein Paket an den Empfänger ~** 把一个包裹交给收件人❸[法律用语]把…引渡给,把…交给: **einen Terroristen ~** 引渡一个恐怖分子 【Zu·lie·fe·rung】 f., -en ❶经营零配件供应,供应,供货②引渡 【zul·len】 V.i. (h.) [地区(尤指德国中部东部地区)]吮吸,吃奶,嘬,吮(模拟吸奶发出的声音) 【Zul·ler】 m. -s, - [德国中东部地区]橡皮奶头 【zu·lo·sen】 V.i. (h.)【体】抽签(决定比赛对手),抽签决定 【zu·lö·ten】 V.t. (h.)焊接封闭,焊紧 【Zulp】 m. -(e)s, -e [德国中东部地区]橡皮奶头 【zul·pen】 V.i. (h.) [地区(尤指德国中东部地区)]吮吸,吃奶,嘬,吮 【Zu·lu¹】 m. -(s), -(s) (南非纳塔尔省)祖鲁族人(班图族的一支) 【Zu·lu²】 n. -(s) 祖鲁语 【Zu·luft】 f. - 【技】(空调室内)进气,供气 【zum】 Präp. + Art. = zu dem ❶通向,走向,通往: **die Tür ~ Wohnzimmer** 通向起居室的门; **sie lief ~ Telefon** 她跑去接电话;〈用于固定词组〉 **~ Schluss** 最后,最终; **~ Spaß** 说笑,开个玩笑; **~ Beispiel** 例如,比如;〈与名词化的不定式连用〉 **etw. ~ Kochen bringen** 带些做饭的东西; **etw. ~ Liebhaben** 某些业余爱好的东西; **er verlangte etw. ~ Essen** [德国南部地区,奥,口]他要求给点儿吃的; **er ist Abgeordneter ~ Nationalrat** [奥]他是国民议会议员。 【zu·ma·chen】 V.t. (h.)[口]关闭,关上,扣上,盖上,封上,合上: **die Tür [den Koffer, einen Deckel] ~** 关上门[箱子,盖儿]; **ich habe die ganze Nacht kein Auge zugemacht** 我整整一夜没有合眼。II V.i. (h.) ❶[口](商店)关门,打烊: **wann machen die Geschäfte zu?** 商店什么时候打烊?❷[地区]赶快,赶紧: **du musst ~, sonst kommst du zu spät** 你得赶快,不然就迟到了。 【zu·mal】 Adv. 尤其,特别,首先: **alle, ~ die Neuen, waren begeistert/alle waren begeistert, ~ die Neuen** 大家都感到欢 <2799> 欣鼓舞,尤其是新来的人; **sie nimmt die Einladung gern an, ~ da/wenn sie allein ist** 她乐于接受邀请,特别是她自己一个人(在家)的时候。 【zu·mal²】 Konj. 尤其因为,特别是因为,更因: **sie kommt gern, ~ sie allein ist** 她很乐意来,尤其是因为她一个人很寂寞。 【zu-mar-schie·ren】 V.i. (s.)向…进军,向…行进: **sie marschierten auf den Wald zu** 他们向森林进发。 【zu-mau·ern】 V.t. (h.)砌墙,砌砖(封闭): **ein Loch [eine Türöffnung] ~** 把一个洞[一个门洞]砌砖堵起来; **zugemauerte Fenster** 封住的窗户 【zu-meist】 Adv. [罕]多数,大多数,大部分: **die Teilnehmer waren ~ Jugendliche** 参加者大多数是青年人。 【zu-mes·sen*】 V.t. (h.) ❶[雅](计量)配给,(定量)分给: **den Tieren (ihr) Futter ~** 给牲口分配饲料; **ein reichlich zugemessenes Taschengeld** 大笔给的零用钱; **jmdm. die Schuld an etw. ~** [转]把某事归咎于某人; **es war ihm nur eine kurze Zeit für seine Lebensarbeit zugemessen** [转]他一生只有很短的工作时间(早逝)。❷把…归于,赋予; **einer Sache [jmds. Worten] große Bedeutung ~** 赋予某事[某人的话]以重大的意义 【Zu-mes·sung】 f., -en → zumessen 【zu-min·dest】 Adv. ①(表示限制)至少,最少: **es ist keine schwere, ~ keine bedrohliche Krise** 这不是一次严重的危机,至少不是一次危险的危机; **sie war verloren, so schien es ~** 她毫无希望,至少看起来是这样的; **das ~ behaupten seine Gegner** 他的对手至少是这样说的。②(表示期待的最低值)至少,最少: **~ hätte er sich entschuldigen müssen** 他至少该道个歉。 【zu-mi·schen】 V.t. (h.)[罕]把…混合到,掺和,拌和,调配: **dem Teig ein Treibmittel ~** 把一种发酵粉掺和到面团里 【Zu-mi·schung】 f. -, -en 混合,掺和,调合②混合添加剂,调合剂 【zu-mül·len】 V.t. (h.)用垃圾或废物覆盖,填满垃圾: **am nächsten Morgen war der ganze Platz mit Pappbechern und Bierdosen zugemüllt** 第二天早晨整个广场遍地都是纸杯和啤酒罐; **mit Reklame zugemüllt werden** [转]到处都是广告; **jmdm. die Mailbox ~** [转]给某人的电子信箱塞满垃圾邮件; **ständig werde ich mit seinen Problemen zugemüllt** [转]他不断拿种种问题来烦我。 【zu·mut】 [旧] → zumute 【zu-mut·bar】 Adj. [口]可以要求的,可以期望做到的,能胜任的; **eine ~e Belastung** 可以承受(因而可以要求)的负担; **das ist (für ihn) nicht ~** 这是他不能胜任的(或不能承受的),这(对他)要求过高了。 【Zu-mut-bar·keit】 f. -, -en ❶〈无复数〉可容许的要求,可承受性❷[罕]可容许的事情,可要求的事情 【zu·mu·te, zu Mu·te】 〈用于词组〉 **jmdm. zumute/zu Mute sein/werden** 有…心情,有…情绪,感到心情…: **jmdm. ist beklommen [ängstlich, komisch, wohlig] ~/zu Mute** 某人感到惴惴不安[害怕,滑稽,惬意]; **es war ihm nicht wohl ~/zu Mute bei dieser Sache** 他对这件事感到有些不痛快; **es war ihm (wenig) nach Scherzen [zum Lachen] ~/zu Mute** 他(不大有)有心情开玩笑[笑]; **jmdm. zumute/zu Mute sein nach jmdm. [etw.]** 某人很想找某人[做某事]: **mir war jetzt nach einer deftigen Mahlzeit ~/zu Mute** 我现在很想吃一顿丰盛的饭。 【zu-mu-ten】 V.t. (h.) ❶苛求,过高期望: **das kannst du ihm nicht ~** 这一点你不能苛求他; **den Anblick [die Arbeit] wollte er uns nicht ~** 他不想让我们看见这景象[做这件事]; **ich möchte Ihnen nicht ~, dass...** 我不想苛求您…; **du hast dir zuviel zugemutet** 你要求自己太高了。❷[地区,瑞]信任,信赖: **ich kann ihm nichts Schlechtes ~** 我不信他会干什么坏事。 【Zu-mu·tung】 f. -, -en 苛求,过分的事情,令人厌烦的事情: **der Lärm ist eine ~** 噪声让人受不了; **es ist doch eine ~, das Radio so laut zu stellen** 把收音机开得这么响,实在太过分了; **sich gegen eine ~ verwahren** 顶回一项过分的要求 【zu-nächst¹】 Adv. ①开始时,起初,起先: **es war ~ nicht aufgefallen** 事情起初并不引人注意; **~ sah es so aus, als ob ...** 起初看起来是这样的,仿佛…; **die Arbeit zeigte ~ keinen Erfolg** 工作开始时并不成功。②首先,暂时,眼下: **daran denke ich ~ noch nicht** 我先不想这事; **das lassen wir ~ beseite** 我们把这事先搁一搁。 【zu-nächst²】 Präp. 〈支配第三格〉[雅]在…附近,邻近,紧靠: **die Bäume, die dem Bach [der Straße] ~/~ dem Bach [der Straße] stehen** 小溪[街道]附近的树 【Zu·nächst·lie·gen·de】 n. -n 〈需带定冠词〉[罕]邻近的东西,旁边的东西;最紧迫的事情,最清楚不过的事 【zu-na·geln】 V.t. (h.)钉住,钉牢; **eine Kiste ~** 钉牢箱子; **die Türöffnung mit Brettern ~** 用木板把门洞钉住 【zu·nä·hen】 V.t. (h.)缝合,缝好,缝补: **eine aufgeplatzte Naht ~** 缝好一条开裂的缝; **eine Kissenhülle ~** 缝上一个枕套 【Zu·nah·me】 f. -, -n 增多,增加,增长: **eine geringfügige [beträchtliche] ~** 略微[明显]增加; **die ~ beträgt 5%** 增长达百分之五; **eine ~ um/von 5%** 百分之五的增长; **die ~ an Geburten soll gestoppt werden** 应该遏制(人口)出生的增长。❷【手艺】(编织时)加针,放大: **die ~ von Maschen am Rücken** 后背加针 【Zu-na·me】 m. -ns, -n ❶姓(跟Vorname相对): **wie heißt er mit ~n?** 他姓什么? **bitte unterzeichnen Sie mit Vornamen und ~n** 请您签上名和姓❷[渐旧]别名,绰号 【Zünd-an·la·ge】 f. 【汽】点火装置,点火器 【zünd-bar】 Adj. 可点燃的,易燃的 【Zünd-blätt-chen】 n. (用于玩具枪的)火药纸,子弹纸 【Zun-del】 m. -s [旧]火绒,火棉 【zün·deln】 V.i. (h.)[德国南部地区,奥]点火,玩火: **die Kinder haben gezündelt** 孩子们玩了火; **die Supermächte sollten aufhören zu ~** [转]超级大国应该停止玩火。 【zün·den】 V.t. (h.) ❶【技】点燃,使爆炸,起爆,引爆: **eine Sprengladung [eine Bombe] ~** 引爆一炸药包[一枚炸弹]; **ein Triebwerk [eine Rakete] ~** 点燃一个推进器[一枚火箭]; **durch den Zündfunken wird das Kraftstoff-Luft-Gemisch im Motor gezündet** 通过点火器的火花,发动机里的燃料和空气混合物点着了。②[旧,(仍用于)德国南部地区]点着,点燃: **Feuer [eine Kerze, ein Zündholz] ~** 点火[蜡烛,火柴];〈不带第四格宾语〉 **der Blitz hat gezündet** 闪电击中起火。II V.i. (h.) ❶【技】点火(启动): **das Triebwerk [die Rakete] hat nicht gezündet** 推进器[火箭]点不着火。②[渐旧]点燃,点着,点火: **das Streichholz [das Pulver] will nicht ~** 火柴[火药]点不着; **sein Witz [sein Gedanke] zündete** [转]他的诙谐[他的想法]引起热烈反响; **sie hielt eine zündende Rede** 她作了一次令人欢欣鼓舞的演讲; **bei jmdm. hat es gezündet** [口,谑]某人终于开了窍了,某人终于明白了。 【Zun-der】 m. -s, - ❶[旧]火绒,火棉: **etw. brennt [zerbröckelt] wie ~** 某物像火绒那样容易燃烧[破碎]; **das Holz ist trocken wie ~** 这木头干得像火棉; **jmdm. Zunder geben** [口]1)给某人屁股后放把火(催促某人)2)揍某人一顿3)责骂某人; **es gibt Zunder** 1)[口](威胁)你找打呀。2)[士兵用语]挨炮击,挨枪击; **Zunder bekommen/kriegen** 1)[口]挨打,挨揍2)[口]挨骂,挨训,挨刺3)[士兵用语]挨炮击,挨枪击❷【技】轧屑,氧化层,铁鳞 【Zün·der】 m. -s, - ❶【军】引信,引爆装置,点火器,雷管❷(复数)[奥]火柴 【Zun-der-pilz】 m., Zun·der·schwamm m. 引火菌(从前制造引火绒的材料) 【Zünd-fun·ke, Zünd-fun·ken】 m. 【汽】 <2800> 引火器发出的火花,引火装置发出的火星 【Zünd-hil·fe】 f. 【汽】点火助动器 【Zünd-holz】 n. [专业用语,(其他情况为)德国南部地区,奥]火柴(杆) 【Zünd-holz-schach-tel】 f. [德国南部地区,奥]火柴盒 【Zünd-hüt·chen】 n. ❶雷管,火帽❷[口,谑]小帽子 【Zünd-ka·bel】 n. 【汽】引爆导线,点火器导线 【Zünd-kap·sel】 f. 点火器,引火器 【Zünd-ker·ze】 f. 【汽】点火塞,火花塞 【Zünd-mit-tel】 n. [专业用语]引爆装置,引爆器材,引爆炸药 【Zünd-na·del-ge·wehr】 n. [旧]撞针击发步枪 【Zünd-pfan·ne】 f. [旧](枪上的)火药槽 【Zünd-plätt-chen】 n. (玩具枪的)子弹纸,火药纸 【Zünd-punkt】 m. 【技】燃点 【Zünd-satz】 m. 【技】起爆炸药包,引爆炸药包 【Zünd-schloss】 n. 【汽】点火开关 【Zünd-schlüs·sel】 m. 【汽】点火开关钥匙 【Zünd-schnur】 f. 导火线,引信,火线 【Zünd-spu·le】 f. 【汽】点火线圈,点火绕组 【Zünd-stein】 m. 打火机火石 【Zünd-stoff】 m. 炸药,起爆药;引起争端、冲突的导火线: **das Theaterstück enthält eine Menge ~** [转]这出戏有很多可引起争论的地方; **die hohe Arbeitslosigkeit sorgt für sozialen ~** [转]高失业会引起社会冲突。 【Zün·dung】 f. -, -en 【技】❶点火,引爆: **die ~ einer Sprengladung [des Kraftstoff-Luft-Gemischs im Ottomotor] auslösen** 引爆炸药[点燃四冲程发动机里的燃料和空气混合物]❷点火装置,引爆装置: **die ~ einstellen [überprüfen, ausschalten]** 调节[检查,关掉]引爆装置 【Zünd-ver·tei·ler】 m. 【汽】点火分配器 【Zünd-vor·rich-tung】 f. 【技】点火装置,引爆装置 【Zünd-wa·re】 f. 〈常用复数〉[商人用语]火柴;打火机等取火用品 【Zünd-wa·ren-mo·no·pol】 n. 取火用品专卖,取火用品垄断 【Zünd-zeit·punkt】 m. 【汽】点火时刻,引爆时刻: **den richtigen ~ einstellen** 调节好正确的点火时刻 【zu·neh·men】 I V.i. (h.) ❶增加,增多,增长,增强: **die Windstärke nimmt zu** 风力增强; **die Schmerzen nehmen wieder zu** 疼痛又加剧了; **die Bevölkerung nimmt immer noch zu** 人口还在不断增加; **seine Erregung nahm immer mehr zu** 他越来越激动; **die Tage nehmen zu** 白天越来越长; **der Mond nimmt zu** 月渐圆;〈常用第一分词〉 **in zunehmendem Maße** (规模)越来越大地,(程度)越来越高地; **mit zunehmendem Alter wurde er immer geiziger** 随着年龄的增长,他越来越吝啬; **zunehmender Mond** 愈来愈圆的月亮②(大小、高度、强度等)增加,增长,提高,扩大: **an Größe [Höhe, Stärke] ~** 增大[高,强]; **er hat an Erfahrung [Macht, Ansehen] zugenommen** 他经验更丰富了[权力更大了,威望更高了]; **der Wind hat an Stärke zugenommen** 风力增强了; **er hat an Gewicht zugenommen** 他的体重增加了; **die Kämpfe nehmen an Heftigkeit zu** 战斗越来越激烈。③发胖,体重增加: **er hat stark/sehr/beträchtlich zugenommen** 他胖了很多。II V.t. (h.)[口]增加,添加: **ich werde noch etwas Zucker ~** 我还要加一些糖。❸【手艺】(编织时)加针,放大: **Maschen ~** 加针;〈也可不带第四格宾语〉 **von der zwanzigsten Reihe an muss man ~** 从第20行起必须加针。 【zu·neh·mend】 Adv. 显然地,明显地;愈来愈…地,越发地: **sich ~ vergrößern [verengen, verschlechtern]** 越来越扩大[变窄,恶化] 【zu-nei·gen】 I V.i. (h.)倾向于,接近于: **dem Konservatismus ~** 倾向于保守主义; **ich neige mehr dieser Ansicht zu** 我更倾向于这种观点。II V.t. (h.)[雅]使…转向,使…倾斜向; **er neigte mir seinen Kopf zu** 他向我点头。III refl. (h.) ❶[雅]倾心,喜好,同情: **er neigte sich ihr (in Liebe) zu** 他倾心于她,他爱慕她;〈常用第二分词〉 **er ist ihr sehr zugeneigt** 他对她很倾慕; **der den Künsten zugeneigte Landesherr** 倾心于艺术的君主❷[雅]俯身于,屈身于: **er neigte sich mir zu** 他向我鞠躬(致意); **die am Ufer stehenden Bäume neigen sich dem Fluss zu** 岸边的树向河中倾斜; **das Jahr neigt sich dem Ende zu** [转]这一年快完了。 【Zu-nei·gung】 f., -en 倾心,爱慕,好感: **ihre ~ wuchs rasch** 她的爱慕迅速增长; **~ zu jmdm. empfinden** 感到对某人有好感; **jmdm. seine ~ schenken [zeigen/beweisen]** 对某人表示[表明]好感; **jmds. ~ gewinnen** 赢得某人的倾心; **zu jmdm. ~ haben [hegen, fassen]** 对某人有[怀有,生发出]好感; **er erfreute sich ihrer wachsenden ~** 他享有她越来越强烈的爱慕。 【Zunft】 f. -, -e (尤在中世纪)行会,同业公会: **die ~ der Bäcker** 面包师行会; **die ~ der Journalisten [der Junggesellen]** [转,(常作)谑]记者行当[单身汉帮]; **von der Zunft sein** 在行,行家: **er ist von der ~** 他是个行家。 【Zunft-brief】 m. (载有会规的)行会证书,同业公会证书 【Zunft-bru·der】 m. 行会会员,行会兄弟 【Zunft-geist】 m. 〈无复数〉[贬]行会思想,本位主义,狭隘的思想 【Zunft-ge·nos·se】 m. 行会会员,同业公会会员,会友 【zunft-ge·recht】 Adj. [渐旧]在行的,懂行的,符合专业要求的 【Zunft-haus】 n. 行会会所,同业公会会所 【zünf·tig】 Adj. ❶[渐旧]内行的,懂行的,熟练的: **eine ~e Arbeit** 很内行的工作❷真正的,实实在在的,地道的,合乎规格的: **eine ~e Campingausrüstung [Kluft, Kneipe, Fete, Lederhose]** 地道的野营装备[制服,酒馆,宴会,皮裤]; **einen ~en Skat kloppen** 玩地道的斯卡特纸牌; **eine ~e Ohrfeige** 狠狠一巴掌; **er sieht richtig ~ aus in seiner Tracht** 他穿着这套衣服真像样。③①参加行会的,入会的②有关行会的,有关同业公会的,与行会制度有关的 【Zünf·ler】 m. -s, - 行会会员,同业公会会员 【Zunft-meis·ter】 m. 行会师傅,同业公会的代表 【Zunft·ord·nung】 f. 行会制度,行会会规 【Zunft·rol·le】 f. ❶行业会员名册②行会证书 【Zunft·wap·pen】 n. 行会会徽,同业公会会徽 【Zunft-we·sen】 n. 〈无复数〉行会制度,行会组织 【Zunft-zei·chen】 n. 行会会徽,行会会标 【Zunft·zwang】 m. 〈无复数〉强制加入行会 【Zun·ge】 f. -, -n ❶舌,舌头: **eine belegte/pelzige ~** 有舌苔; **mir klebt (vor Durst) die ~ am Gaumen** 我口干舌燥; **jmdm. die ~ herausstrecken** 向某人伸舌头(做鬼脸,表示轻蔑或故意激怒某人); **zeig mal deine ~!** 伸出舌头看看! **ich habe mir die ~ verbrannt** 我烫坏了舌头; **der Hund lässt die ~ aus dem Maul hängen** 狗张着嘴,搭拉着舌头; **das Fleisch zergeht auf der ~** (带感情色彩〉肉很嫩,入嘴就化了; **ich habe mir auf die ~ gebissen** 我咬破了舌头; **er schnalzte mit der ~** 他吧咂舌头; **er stößt mit der ~ an** [口]他说话口齿不清; **er hat eine spitze [scharfe, lose, böse] ~** [转]他说话尖刻[厉害,没遮拦,恶毒]; **er hat eine glatte ~** [雅]他说话圆滑(意指:他善于奉迎拍马,圆滑虚伪); **er hat eine falsche ~** [雅]他爱说谎; **bei dem Namen bricht man sich die ~ ab/verrenkt man sich die ~** [口]这 <2801> 【zün-geln】V. i. (h.) ❶ (尤指蛇)迅速伸缩舌头,吐芯子: **die Schlange züngelt** 蛇在吐芯子。 ❷ 舔舐,反复舔;(火苗)窜动,跳跃: **züngelnde Flammen** 窜动的火苗; **das Wasser züngelte an der Bootswand** 水舔舐着船帮。 【Zun-gen-akro-ba-tik】f. [口,谐] 绕口令,拗口令: **diese ausländischen Namen auszusprechen ist die reinste ~** 说出这些外国人的名字,简直是绕口令。 【Zun-gen-bänd·chen】n. 【解】舌的韧带 【Zun-gen-bein】n. 【解,动】舌骨 【Zun-gen-be-lag】m. 舌苔 【Zun-gen-blü-te】f. 【植】舌形花 【Zun-gen-bre-cher】m. [口] 难发音的字(句): **dieser exotische Name ist ein (wahrer) ~** 这个外国名字(真是)太佶屈聱牙了 【zun-gen-bre-che-risch】Adj. [口] 难发音的,不顺口的,佶屈聱牙的 【zun-gen-fer-tig】Adj. 能言善辩的,有口才的,健谈的,口齿伶俐的: **ein ~er Abgeordneter [Verteidiger]** 一位能言善辩的议员[辩护人] 【Zun-gen-fer-tig-keit】f. 〈无复数〉能言善辩,有口才,健谈,口齿伶俐 【zun-gen·för·mig】Adj. 舌形的,舌状的: **eine ~e Lasche** 舌形连接板 【zungen·ge·wandt】Adj. = zungenfertig 【Zun-gen-krebs】m. 舌癌 【Zun-gen-kuss】m. 用舌头交吻,舌吻 【Zun-gen-laut】m. 【语】舌音 【Zun-gen-man-del】f. 【解】小舌 【Zun-gen-na-del】f. 【纺】舌针 【Zun-gen-pfei-fe】f. 【乐】簧管 【Zun-gen-R】n. 【语】大舌音R 【Zun-gen-re-den】n. 【心】言语不清 【Zun-gen-re·gis·ter】n. 【乐】(管风琴的)簧管音栓 【Zun-gen-rü-cken】m. 【解】舌的上面,舌面 【Zun-gen-schlag】m. ❶ 舌头迅速滚动: **er schleuderte den Gaugummi mit gekonntem ~ aus dem Mund** 他舌头熟练地一转动,把橡皮糖从嘴里吐出来。 ❷ 【乐】(在吹奏乐器上吹奏某些不连贯音时的)打舌动作 ❸ [罕] ❶ 腔调,口音: **er sprach mit amerikanischem ~** 他说话有美国口音。 ❷ 典型的表达方式,典型的用语,说法: **ein modischer ~** 时尚表达方式; **der ~ der Jugend** 青年的典型用语; **falscher Zungenschlag** 言不由衷,口是心非 【Zun-gen-spit·ze】f. 舌尖 【Zun-gen-stim·me】f. 【乐】(管风琴的)簧管音栓 【Zun-gen·wurst】f. 【烹】牛舌腊肠,牛舌香肠 【Zun-gen-wur-zel】f. 【解】舌根 【Züng-lein】n. -s, - 〈Zunge (❶,❷,❸)的指小形式〉小舌头;秤的指针;小舌形状的东西: **das Zünglein an der Waage** 关键人物,关键事物 【zunichte】〈用于词组〉**etw. zunichte machen** 破坏(或毁灭、搞垮、挫败)某事物: **seine Krankheit hat all unsere Pläne ~ gemacht** 他的病使我们的一切计划都泡汤了; **zunichte werden/sein** 被破坏,被毁灭,被搞垮,被挫败: **seine Hoffnungen waren/wurden ~** 他的希望落空了。 【zu-ni-cken】V. i. (h.) 向…点头: **jmdm. aufmunternd [freundlich] ~** 鼓气[友好]地向某人点头; **sie nickten sich zu** 他们相互点头致意。 【zu-nie-derst】Adv. [地区] 最底下,最低 【zu-nie-ten】V. t. (h.) 铆合,铆紧 【Züns-ler】m. -s, - 螟蛾科昆虫 【zunutz, zu Nutze】〈用于词组〉 **sich (Dat.) etw. zunutze/zu Nutze machen** 利用某事某物: **er macht sich ihre Unerfahrenheit ~/zu Nutze** 他利用她的幼稚; **seine Technik haben sich viele andere ~/zu Nutze gemacht** 其他很多人利用了他的技术。 【zu-o-berst】Adv. ❶ 最上层,最上面: **die Hemden lagen im Koffer ~** 衬衫放在箱子的最上面。 ❷ 最上方,上端: **ganz ~ (auf dem Briefbogen) steht gewöhnlich die Anschrift des Absenders** (信笺)最上方一般写发信人的地址。 ❸ 最顶端,顶端: **~ (an der Tafel) saß der Vater** 父亲坐在(餐桌的)顶端 ❹ 排在最上面,排在首位: **unter allen Problemen, die gelöst werden müssen, steht dieses ~** 在所有必须解决的问题当中,这个问题排在首位。 【zu-or-den-bar】Adj. [罕] 可以归类的,可以整理的 【zu-ord-nen】V. t. (h.) 归类,列入,划人,分派,分配给: **Schnabeltiere werden den Säugetieren zugeordnet** 鸭嘴兽归入哺乳动物; **er lässt sich keiner politischen Richtung eindeutig ~** 很难明确地说他属于哪个政治派别。 【Zuordnung】f. -, -en 划分,归类,纳入 【zu-pa-cken】V. i. (h.) ❶ 抓住,抓牢,握住,捏紧: **schnell [mit beiden Händen] ~** 赶紧[用双手]抓住 ❷ 抓紧干,大干,一起干: **bei dieser Arbeit müssen alle kräftig ~** 这项工作大家都得甩开膀子干; **sie kann ~** 她会卖力干的; **er hat eine zupackende Art** 他做事很果断。 V. t. (h.) [口] 盖好,包好: **sie hatte das Kind ordentlich zugepackt** 她把孩子严严实实地包好。 <2802> 【zu-pap-pen】V. t. (h.) [口] (用浆糊)粘住,封住 【zu-par-ken】V. t. (h.) 因停满车辆而阻塞: **eine Ausfahrt ~** 停放车辆把出口堵住; **zugeparkte Bürgersteige** 因停车而被堵的人行道 【zupass, [罕] zu-pas-se】〈用于词组〉 **jmdm. zupasse kommen** [雅] 来得对某人很及时,正合某人的需要: **er [seine Hilfe, das Geld] kam mir sehr/gut ~** 对我来说,他[他的帮助,钱]来得正是时候。 【zu-pas-sen】V. t. (h.) 【体】(球类、尤指足球)向…传球: **dem mitgelaufenen Mann den Ball ~** 向一起跑动的队员传球 【zup-fen】V. t./V. i. (h.) ❶ 拉,扯: **an jmds. Bart ~** 扯某人的胡子; **er zupfte nervös an seiner Krawatte** 他神经质地拉拽自己的领带; 〈也可带第四格宾语〉 **sie zupfte ihn am Ärmel** 她拉了拉他的袖子。 ❷ 拔(出),扯开,扯松,采摘: **Unkraut ~** 拔野草; **sie zupfte einen losen Faden aus dem Gewebe** 她拔掉布上一根松开的线; **er zupfte sich ein Haar aus dem Bart** 他拔掉一根胡子; **sich die Augenbrauen (mit der Pinzette) ~** (用镊子)拔眉毛 ❸ 弹,拨: **die/an den Saiten ~** 弹琴弦; **die Klampfe ~** 弹吉他 【Zupf-gei·ge】f. [俗,旧] 吉他,六弦琴 【Zupf-in-s-t-ru-ment】n. 拨弦乐器(如竖琴、吉他等) 【zu-pflas-tern】V. t. (h.) 铺路,用石头铺设: **den ganzen Platz ~** 把整个广场都铺了石头(或水泥砖块); **man hat die Landschaft mit hässlichen Bauten zugepflastert** [转,贬] 那个地方全盖了难看的楼房。 【zupfrop-fen】V. t. (h.) 用瓶塞盖好,塞紧 【zuplin-kern】V. i. (h.) [德国北部地区] 眯眼睛,眨眼睛;使眼色,眨眼示意 【zu-pres-sen】V. t. (h.) 压紧,按紧,闭紧: **die Augen [die Lippen, den Mund] ~** 紧闭眼睛[嘴唇,嘴巴] 【zu-pros-ten】V. i. (h.) 祝酒,向…祝酒: **er prostete ihr mit erhobenem/seinem Glas zu** 他举杯向她祝酒。 【zur】[tsu:ɐ, tsʊr] Präp. + Art. = zu der: **Post gehen** 去邮局; **Gasthaus ~ Linde** 椴树旅舍; 〈用于固定词组〉 **zur Genüge** 充分地,充足地,绰绰有余地: **mir ist sein Leichtsinn ~ Genüge bekannt** 他的轻率我太了解了; **zur Ruhe kommen** 安静,平静,休息,歇过来: **nach dem Umzug bin ich noch nicht ~ Ruhe gekommen** 搬家后我还没有休息过来; **zur Neige gehen** 行将结束,即将告罄: **die Vorräte gehen ~ Neige** 库存即将告罄; **das Jahr [der Tag] geht ~ Neige** 一年[一天]就要结束了。 【zu-ran-de, zu Ran·de】〈用于词组〉 **mit etw. zurande/zu Rande kommen** [口] 能驾驭某事: **die Schüler kommen mit der Aufgabe nicht ~/zu Rande** 学生不能完成作业; **mit jmdm. zurande/zu Rande kommen** [口] 与某人合得来: **ich bin mit ihr problemlos ~/zu Rande gekommen** 我与她相处毫无问题。 【zu-ra-sen】V. i. (s.) 向…跑去,向…飞奔: **der Wagen raste auf den Abgrund zu** 车子冲下深谷。 【zurate, zu Rate】〈用于词组〉 **jmdn. zurate/zu Rate ziehen** 向某人请教,向某人求教: **sie wollte noch einen anderen Arzt ~/zu Rate ziehen** 她还想请教另一位医生; **etw. zurate/zu Rate ziehen** 求助于(或求教于)某物(如书籍): **um mich darüber zu informieren, habe ich ein Lexikon ~/zu Rate gezogen** 为了了解有关情况,我求助于一部百科词典。 【zu-ra-ten*】V. i. (h.) 建议,劝告,规劝,说服: **zu diesem Kauf kann ich dir nur ~** 我只能劝你买这件东西; **er riet mir zu hinzugehen** 他建议我到那里去。 【zu-rau-nen】V. t. (h.) [雅] 对…低声说,对…悄悄说,对…耳语: **jmdm. leise eine Neuigkeit ~** 小声告诉某人一个新闻 【Zür·cher¹】([瑞]只用此形式), Züricher m. -s, - 苏黎世人 【Zürcher²】([瑞]只用此形式), Züricher indekl. Adj. 苏黎世的,苏黎世人的: **Zür(i)cher Geschnetzeltes** 苏黎世煎肉排 【Zür-che-rin】f. -, -nen 苏黎世人(女) 【zür-che-risch】([瑞]只用此形式), züricherisch Adj. 苏黎世的,苏黎世人的: **eine alte ~e Tradition** 一种古老的苏黎世传统 【zu-re-chen-bar】Adj. 可预计的,说话算数的 【Zu-re-chen-bar-keit】f. - 可预计性,可计算性;可靠,可信任 【zu-rech-nen】V. t. (h.) ❶ 把…列入,算作: **dieses Tier wird den Säugetieren zugerechnet** 这种动物被列入哺乳动物。 ❷ [罕] 把…归咎于,把…归功于: **die Folgen hast du dir selbst zuzurechnen** 这些后果要归咎于你自己。 ❸ [罕] 加算,补算,追记: **diese Stimmen werden dem Kandidaten zugerechnet** 这些票补算给这位候选人。 【Zu-rech-nung】f. -, -en → zurechnen 【zurechnungsfähig】Adj. [旧,法律用语] 有责任能力 ❶ 精神正常的,头脑清醒的: **du bist wohl nicht ~!** 你头脑发昏了吧! 【Zu-rech-nungs-fä·hig-keit】f. 〈无复数〉[旧,法律用语] 有责任能力 ❶ 精神正常,头脑清醒: **ich zweifle an deiner ~** 我怀疑你头脑是否清醒。 【zu-rech-nungs-un-fä·hig】Adj. [旧,法律用语] 无责任能力的 【Zu-rech-nungs-un-fä·hig-keit】f. 〈无复数〉[旧,法律用语] 无责任能力 【zu-recht-bas-teln】V. t. (h.) 做、装、制作: **ein Gestell ~** 做好一个架子; **ein Programm ~** [转,口] 制订一个计划; **er hat sich eine Ausrede zurechtgebastelt** 他已想好了一个借口。 【zu-recht-bie-gen*】V. t. (h.) 把…弯曲成…: **du musst den Draht noch ein wenig ~** 你还得把铁丝再弯一点; **er wird die Sache schon wieder ~** [转,口] 他会再把事情摆平的。 【zurecht-brin·gen*】V. t. (h.) [口] 整理,整顿;完成,做妥帖: **sie hat alles wieder zurechtgebracht, was er verdorben hat** 她把他弄坏的一切又重新整理好了。 【zu-recht-fei-len】V. t. (h.) 锉好 【zu-recht·fin·den*】V. refl. (h.) 熟悉,适应;找到门路,找到头绪: **sich irgendwo schnell [nur langsam, mühsam] ~** 在某个地方很快[只能慢慢地,费力地]熟悉情况(或门路); **mit der Zeit fand er sich in der neuen Umgebung zurecht** 随着时间的推移,他适应了新的环境; **sich nicht im Leben ~** 不能适应生活 【zu-recht-fli·cken】V. t. (h.) 缝补好,修补好: **jmds. alte Kleider [Schuhe] notdürftig ~** 凑合着把某人的旧衣服[鞋子]补好; **einen Gartenzaun ~** 修补好一堵园子的篱墙; **im Lazarett wurde er zurechtgeflickt** [转,俗] 他在野战医院治好了伤口。 【zu-recht-kom-men*】V. i. (s.) ❶ 能胜任,能对付,能做到: **wie soll man mit einer solchen Maschine ~?** 该怎么操纵这种机器? **sie kommt mit den Kindern nicht mehr zurecht** 她再也应付不了这些孩子们。 ❷ [罕] 及时来到,正好赶上: **wir kamen gerade noch zurecht, bevor das Spiel begann** 比赛开始前我们及时赶到。 【zurecht-le·gen】V. t. (h.) ❶ 准备好,放好,安排好,布置好: **ich habe (mir) die Unterlagen schon zurechtgelegt** 我已经把资料准备好了。 ❷ 考虑好,想好,编造好: **ich habe mir schon einen Plan für heute abend zurechtgelegt** 我已为今晚想好了一个计划; **sich eine Antwort [Entschuldigung] ~** 考虑好一个回答[托辞] 【zu-recht-ma-chen】V. t. (h.) [口] ❶ 准备好,做好,安排好: **den Salat [das Essen] ~** 做好一份色拉[饭食]; **für jmdn. das Bett [ein Bad] ~** 为某人铺好床[准备好洗澡水] ❷ 打扮,装扮: **das Kind [sich] nett [etwas zu auffällig] ~** 把孩子[自己]打扮得很漂亮[有点儿过于显眼]; **das Kind (sich) sorgfältig ~** 细心地打扮孩子[自己]; **die Kosmetikerin machte die Kundin geschickt zurecht** (女)美容师熟练地为顾客化妆。 ❸ [罕] 想出,想好: **ich habe mir schon einen Plan [eine Ausrede] zurechtgemacht** 我已经想好一个计划[一个借口] <2803> 【zu-recht-rü-cken】V. t. (h.) 挪正,扶正,移正: **ein Kissen [die Krawatte, den Hut, seine Brille] ~** 把枕头[领带,帽子,他的眼镜]扶正; **du musst diese Sache wieder ~** [转,口] 你必须把这件事重新弄好 【zu-recht·schnei·den*】V. t. (h.) 剪好,裁合适: **sich einen Bogen Geschenkpapier ~** 裁好一张礼品包装纸 【zurecht·schnei·dern】V. t. (h.) [口,(常作)贬] (外行)做衣服,(凑合着)缝制: **ein Kleid ~** 将就地做一条连衣裙; **ein Programm ~** [转] 炮制一个纲领 【zu-recht-schus-tern】V. i. (h.) [口,(常作)贬] (外行)做鞋,(外行)修鞋;马马虎虎干活 【zu-recht-set-zen*】I V. refl. (h.) 坐好,坐正,坐舒适: **sich bequem ~** 坐舒适; **alle setzten sich zurecht, um zuzuhören** 大家都坐下听讲。 II V. t. (h.) 放正,扶正,置于合适的位置上: **den Hut [die Brille] ~** 把帽子[眼镜]戴正; **jmdm. den Kopf ~** [转] 斥责某人 【zu-recht-stel-len】V. t. (h.) 放正,摆好,准备好,安排好: **die Gläser [den Tisch, ein Stativ, eine Staffelei] ~** 摆好玻璃杯[桌子,三脚架,画架]; **er stellte ihr den Stuhl zurecht** 他为她放好椅子(让她坐下)。 【zurecht·strei·chen*】V. t. (h.) 抚平,抚顺,理顺: **das Tischtuch ~** 把桌布抚平; **streich dir das Haar noch etwas zurecht!** 你把头发抚顺一些! 【zu-recht-stut-zen】V. t. (h.) 修剪: **die Hecke ~** 修剪灌木篱笆; **den Bart [Haare] ~** 剪好胡子[头发] **den Text ~** [转] 删改文章 【zurecht·wei·sen*】V. t. (h.) 斥责,谴责,责备;指摘,批评: **jmdn. scharf [barsch, streng] ~** 严厉[粗暴地,严厉地]斥责某人; **er wies ihn wegen seines undisziplinierten Verhaltens zurecht** 他批评他不守纪律的行为。 【Zu-recht·wei·sung】f. ❶ 谴责,指责,批评: **er bedauerte die ungerechtfertigte ~ des Kindes** 他对无根据地指责孩子表示遗憾。 ❷ 指责的言论,谴责的言行: **diese ~en kannst du dir sparen** 这种责备的话你免说。 【zu-recht-zim-mern】V. t. (h.) (外行)制作(家具),草草制作,拼凑成,鼓捣出: **die Gartenmöbel habe ich mir selbst zurechtgezimmert** 花园里的家具是我自己做的; **sich eine passende Ideologie ~** [转] 拼凑一个合适的思想体系 【zureden】V. i. (h.) 劝说,规劝,说服,劝告: **jmdm. gut [eindringlich, lange, mit ernsten Worten] ~** 好好[诚恳地,长时间地,用严肃的话]劝告某人; 〈用作名词〉 **erst nach langem Zureden fand er sich dazu bereit** 劝了很久他才准备这样做。 【zureichen】I V. t. (h.) 递给: **dem Arzt bei der Operation die Instrumente ~** 手术时把(手术)器械递给医生; **du kannst mir die Nägel ~** 你可以把钉子递给我。 II V. i. (h.) [地区] 足够,够用: **der Stoff wird gerade ~** 这些材料恰好够用。 【zureichend】Adj. [雅] 足够的,充足的,充分的 【zureiten】I V. t. (h.) 训练(马匹),驯服: **einen wilden Hengst ~** 驯服一匹野(牡)马; **ein gut [schlecht] zugerittenes Pferd** 一匹训练很好[不好]的马 II V. i. (s.) 骑往,向…奔去,向…骑去: **sie ritten dem Wald/auf den Wald zu** 他们骑马向森林奔去。 【Zürich】苏黎世(瑞士) 【Züri-cher¹】→ Zürcher¹ 【Züri-cher²】→ Zürcher² 【Züri-che-rin】f. -, -nen 苏黎世人(女) 【züri-che-risch】→ zürcherisch 【Zürichsee】m. -s 苏黎世湖(瑞士) 【zu-rich-ten】V. t. (h.) ❶ [地区,专业用语] 准备,预备,置备: **das Frühstück ~** 准备早餐; **er war dabei, die Bretter für Regale zuzurichten** 他正在为做架子准备板材; **eine Druckform ~** 【印】修印版 ❷ ❶ 伤害,打伤: **sie haben ihn bei der Schlägerei schrecklich zugerichtet** 在斗殴时,他们把他伤得很厉害。 ❷ 损坏,毁坏,用坏: **die Kinder haben die Möbel schon ziemlich zugerichtet** 孩子们把家具弄坏了。 【Zu-rich-tung】f. -, -en 预备,准备,置备;(有关专业的)加工处理(如研光,修版) 【zu-rie-geln】V. t. (h.) 闩闭,把...闩上: **das Tor [Fenster] ~** 闩上门[窗户] 【zür-nen】V. i. (h.) [雅] 生气,发怒: **tagelang hat sie ihm/mit ihm gezürnt** 她整天生他的气; **soll ich ihm deswegen ~?** 难道我因此就要生他的气吗? 【zu-rol·len】I V. t. (h.) 把…滚向: **sie rollten das schwere Fass langsam auf den Wagen zu** 他们慢慢地把沉重的大桶滚到车上去。 II V. i. (s.) 滚向…,向…滚动: **der Ball rollte auf das Tor zu** 球滚向大门。 【zur-ren】V. t. (h.) ❶ [(尤指)海员用语] 拴住,系住,绑住: **die Matrosen zurrten die Hängematten** 水兵们把吊床系牢。 ❷ [地区] 拖,拉,拽: **er zurrte den schweren Sack über die Stufen** 他把沉重的口袋拖过台阶。 【Zur-ring】m. -s, -s/-e [海员用语] 栓套,套环 【Zur-schau-stel-lung】f. -, -en 展览,演示,展示: **diese Sendung basiert auf der ~ menschlichen Unglücks** 该节目的基点是展示人的不幸。 【zurück】Adv. ❶ ① 返回,回来: **hin sind wir gelaufen, - haben wir ein Taxi genommen** 我们走着去,打的回来的; **die Fahrt ~ (von Paris) war etwas strapaziös** (从巴黎)回来的旅行有点累人; **eine Stunde hin und eine Stunde ~** 去程一小时,返程一小时; **New York hin und ~** 去纽约的往返机票(或车票); **einmal Hamburg hin und ~, bitte!** 买一张去汉堡的往返车票! **mit vielem Dank ~** (这东西)还给你,太谢谢了 ② 回到(原处),回来: **er ist noch nicht ~ (aus dem Urlaub, von der Reise)** 他(休假,旅行)还没有回来; **ich bin in zehn Minuten ~** 我10分钟后回来。 ❷ 向后去,往后去: **(einen Schritt, einen Meter) ~!** 往后退(后退一步,后退一米)! **vor und ~** 前进与后退 ❸ 在后面: **seine Frau folgte etwas weiter ~** 他的妻子在后面隔着一点距离跟着; **einen Meter ~** 在往后一米的地方 ❹ [地区] 之前,以前: **ein Vierteljahr ~ war er hier angekommen** 一个季度之前他到达这里。 ❺ [口] 落后,低下,缓慢: **das Kind ist für sein Alter etwas ~** 就他的年龄来说,这个孩子长的有点矮; **er ist mit seinem Arbeitspensum ziemlich ~** 他的工作定额相当低; **in den Bergen ist alles noch viel weiter ~ als an der Küste** 山里的植物生长期比海边要晚很多。 【Zurück】n. -(s) 后退,返回: **es gibt (für uns) kein ~ mehr** (对我们来说)没有退路了 【zurück·bau·en】V. t. (h.) [专业用语] 缩建,拆除 【zu-rück-be-för-dern】V. t. (h.) 运回,输送回…: **etw. [jmdn.] (irgendwohin) ~** 把某物[某人]运回(到某个地方去) 【zurück-be-ge-ben*】V. refl. (h.) 返回,回去: **ich begab mich sofort (nach Hause) zurück** 我立即就回(家)去。 【zu-rück-be-glei-ten】V. t. (h.) 陪同…回去,送回 【zurück-be-hal-ten*】V. t. (h.) ❶ 保留,扣留: **etw. vorläufig [als Pfand] ~** 把某物暂时[作为抵押]扣下 ❷ 留下,落下: **er hat (von dem Unfall) eine Narbe zurückgehalten** 他(因事故)落下一个伤疤。 【Zu-rück-be-hal-tungs-recht】n. 〈无复数〉【法律用语](债权人对债务人担保品的)留置权,扣押权 <2804> 【zu-rück-be-kom-men*】V. t. (h.) ❶ 收回,取回,找回: **hast du dein (gestohlenes, verliehenes) Fahrrad zurückbekommen?** 你要回你(被盗,被借走)的自行车了吗? **Sie bekommen noch 10 Euro zurück** 找您10欧元。 ❷ [口] 弄回原位,使复位: **er bekam den Hebel nicht zurück** 他不能把操纵杆扳回原位。 【zu-rück-be-or-dern】V. t. (h.) 召回,命令返回: **sie wurden in die Garnison zurückbeordert** 他们被命令返回驻地。 【zu-rück-be-ru·fen*】V. t. (h.) 召回,撤回任命;叫回 【zu-rück-be-sin-nen*】V. refl. (h.) ❶ 回想起,回忆起: **er kann [mochte] sich nicht ~ an jene Zeit** 他不能[不想]回忆起那个时代。 ❷ 又意识到,又感觉到: **sich auf seine guten Vorsätze ~** 又意识到他善良的意图 【zu-rück-beu-gen*】I V. t. (h.) 向后弯: **den Kopf ~** 把头向后仰 II refl. (h.) 向后弯: **warum beugst du dich so zurück?** 你为什么向后弯得这么厉害? 【zu-rück-be-we-gen*】I V. t. (h.) 往回移动,移回原处: **den Hebel langsam wieder ~** 又慢慢地扳回操纵杆 II refl. (h.) 往回移动,往回运动: **die Tachonadel bewegt sich (auf Null) zurück** 计速器的指针往回移动(到零)。 【zurück-be-zah-len】V. t. (h.) 还回(钱),找回(钱) 【zu-rück-be-zie-hen*】V. t. (h.) 联系(或援引)先前的事: **sich auf die Äußerungen des Vorredners ~** 针对前面演讲人的言论 【zu-rück-bie-gen*】V. t. (h.) 把…往回弯,把…朝后弯: **das Modell lässt sich leicht in die gewünschte Position ~** 该模型很容易弯回到你想要的位置。 【zu-rück-bil-den】V. refl. (h.) ❶ 恢复原状: **das Geschwür hat sich (weitgehend, vollständig) zurückgebildet** 溃疡(很大程度上,完全)好了。 ❷ 萎缩,变小,逐渐消失,退化: **die Hinterbeine haben sich im Laufe von Jahrmillionen (völlig) zurückgebildet** 历经数百万年,后腿(完全)退化了。 【Zurück-bil-dung】f. → zurückbilden 【zu-rück-bin-den】V. t. (h.) 往后系,往后扎,往后捆,往后拴: **sich die Haare zum Zopf ~** 把头发往后扎成辫子 【zu-rück-blät-tern】V. t. (h.) 往回翻阅: **er blätterte noch einmal auf Seite 7 zurück** 他再次翻回到第7页。 【zu-rück-blei-ben*】V. i. (s.) ❶ 留在,留下: **das Gepäck muss im Hotel ~** 行李不得不留在旅馆里; **als Wache bei jmdm. ~** 留在某人那里当看守; **alle liefen davon, und ich blieb als Einziger zurück** 大家都跑了,只有我留下。 ❷ 落在后面,拉在后面: **ich blieb ein wenig (hinter den anderen) zurück** 我稍微落在(其他人)后面。 ❸ ❶ 留下(痕迹),残留: **von dem Fleck ist ein hässlicher Rand zurückgeblieben** 污迹留下一条很难看的边缘。 ❷ 留下(后遗症等): **von dem Unfall ist (bei ihm) nichts [ein Gehörschaden] zurückgeblieben** 事故没有(给他)留下什么后遗症[留下听力受损的后遗症]。 ❹ 不得靠近,保持距离: **bleiben Sie bitte (von der Kaimauer) zurück!** 请您别靠近(码头堤岸)! ❺ ❶ 滞后,跟不上发展: **ihre Gehälter blieben weit hinter der allgemeinen Einkommensentwicklung zurück** 他们的薪水远远跟不上一般的收入增长速度。 ❷ (工作等)落后,进展缓慢: **er ist mit seiner Arbeit ein wenig zurückgeblieben** 他的工作进展有点缓慢。 【zurück·blen·den】V. t./V. i. (h.) 【电影】倒叙: **nach der Flughafenszene wird zurückgeblendet** 演完机场那场戏,电影开始倒叙。 【zurück-bli-cken】V. i. (h.) ❶ 回头看,回头望,回眸: **er drehte sich um und blickte (auf die Stadt) zurück** 他转过身回头看着(城市)。 ❷ 往后看: **er hat, ohne zurückzublicken, die Spur gewechselt** 他没有往后看一眼,就换了车道。 ❸ 回首(往事),回顾,追忆: **wenn ich auf die letzten Wochen zurückblicke, bin ich zufrieden** 回顾最近这几周,我感到满意; **auf etw. zurückblicken können** 可以回顾某事,有过值得回忆的事,做过值得钦佩的事: **sie kann auf ein reiches Leben ~** 她的一生很充实; **der Verein kann auf eine lange Tradition ~** 协会具有悠久的传统。 【zurück-brin-gen*】V. t. (h.) ❶ 送回,拿回,还回: **Pfandflaschen ~** 把付了押金的瓶子送回去; **ich werde dir das Buch ~, sobald ich es gelesen habe** 我看完就把书给你拿回来; **jmdn. ins Leben ~** [转] 使某人再生,使某人恢复生气; **erst das Klingeln des Telefons brachte sie in die Wirklichkeit zurück** [转] 电话的铃声才把她带回到现实里来。 ❷ 领回,送回: **er brachte die Dame an ihren Platz zurück** 他把那位女士领回到她的位置上; **der Angeklagte wurde in seine Zelle zurückgebracht** 被告被送回他的牢房里。 ❸ [口] 使退步,使落后: **die lange Krankheit hat ihn (in der Schule) ganz schön zurückgebracht** 长期生病使他(在学校里)大大落后了。 ❹ [地区] 弄回,放回: **ich bringe den Hebel nicht mehr zurück** 这把手我扳不回去了。 【zurück·däm·men】V. t. (h.) ❶ 堵住,(筑堤)拦住: **das Hochwasser ~** 拦住洪水。 ❷ 遏制,抑制,制止: **die Inflation [die Seuche] ~** 遏制通货膨胀[瘟疫] 【zurück-da-tie-ren】I V. t. (h.) ❶ 补填日期,追记日期,倒填日期: **eine Rechnung ~** 在一张账单上补填日期 ❷ 确定(以前的一个)日期,推断或证明…发生的年代: **die Statue wird heute um etwa 200 Jahre zurückdatiert** 今天证明这座雕像创作于大约200年前 II V. i. (h.) 追溯到,始于,产生于(…年代) 【zurück-den-ken】V. i. (h.) 回想,回忆,回首: **an seine Jugend ~** 回忆他的青年时代; **wenn ich so zurückdenke, war es doch eine schlimme Zeit** 今天回想起来,那时候确实很糟。 【zurück-drän-gen】I V. t. (h.) ❶ 把…推回去,把…挤回去: **die Demonstranten wurden von den Polizisten (hinter die Absperrung) zurückgedrängt** 游行者被警察推回(到封锁线后面)。 ❷ 往后推,向后挤: **er drängte ihn (immer weiter, ein Stück) zurück** 他把他往后推(把他越推越往后,往后挤了一截); **er versuchte die Angst zurückzudrängen** [转] 他试图赶走恐惧。 ❸ 遏制,压制,阻止: **den Drogenmissbrauch ~** 遏制滥用毒品 II V. i. (h./s.) 往回挤,挤到后面: **die Menge drängte (ins Freie) zurück** 人群往回挤(挤回到室外)。 【Zurück-drän-gung】f. -, -en → zurückdrängen 【zu-rück-dre-hen*】I V. t. (h.) ❶ 旋回,使倒转回(原处): **den Knopf auf null ~** 把按钮旋回到零 ❷ 向后转动,倒转,倒拨: **beim Stellen der Uhr soll man (die Zeiger) nicht ~** 调钟表时不能倒拨(指针)。 ❸ (通过旋转)调低(声音等): **die Lautstärke (etwas) ~** 把音量调低(一些) II refl. (h.) 向后转动,倒转: **die Räder drehen sich zurück** 轮子往回倒转。 【zurück-drü-cken】V. t. (h.) ❶ 向后压,往后挤,往后推: **er versuchte mich zurückzudrücken** 他企图把我挤到后面。 ❷ 挤回(原处),推回(原处): **den Hebel (in die Nullstellung) ~** 推回操纵杆(到零位) 【zurück·dür·fen*】V. i. (h.) ❶ 允许返回,可以回去: **er darf nie mehr (in seine Heimat) zurück** 他永远不许再返回(他的故乡)。 ❷ [口] 可以放回去,能放回(原处): **das aufgetaute Fleisch darf nicht in die Kühltruhe zurück** 化了的肉不能再放回冰箱里。 【zurück-ei-len】V. i. (s.) 赶快返回,赶回: **er eilte (ins Haus) zurück** 他匆忙返回(屋里)。 【zurück-ent-wi-ckeln】V. refl. (h.) (发展)倒退: **seit dem Putsch hat sich das Land wirtschaftlich zurückentwickelt** 政变以后,这个国家经济倒退了。 【zurück-er-bit-ten】V. t. (h.) 请求送回,请求归还,请求发还 <2805> 【zu-rück-er-hal-ten*】V. t. (h.) 取回,领回,拿回: **das Gepäck werden sie erst in einer Woche ~** 一周后他们才能取回行李。 【zurück-er-in-nern】V. refl. (h.) 回忆,追忆: **sich an eine Begegnung ~** 回忆一次会面; **wenn ich mich an damals erinnere, muss ich heute noch lachen** 想起当年,今天我还大笑不已。 【zurück-er-lan-gen】V. t. (h.) [雅] 重新得到,失而复得 【zu-rück-er-o-bern】V. t. (h.) 夺回,收复,光复,重新占领: **ein Gebiet [eine Stadt] ~** 收复一个地区[一座城市]; **einen Wahlkreis ~** [转] 重新夺得一个选区的胜利 【Zurück-er-o-be-rung】f. → zurückerobern 【zu-rück-er-stat-ten】V. t. (h.) 偿还,归还,偿付,付还;报销(费用) 【Zu-rück-er-stat-tung】f. → zurückerstatten 【zurück-er-war-ten】V. t. (h.) 等待…返回,期望…归来: **ich erwarte ihn zum Abendessen [nächsten Montag] zurück** 我等着他晚饭时[下星期一]回来。 【zu-rück-fah-ren*】I V. i. (s.) ❶ (车辆,船)返回,驶回: **mit der Bahn (nach Hause) ~** 乘火车返回(回家) ❷ 往后开车,倒车: **fahr doch mal ein Stück zurück** 请(把车)往后倒一点儿。 ❸ 吓得往后退,吓一跳: **er fuhr entsetzt [mit einem Schrei, erschrocken] zurück** 他吓得[大叫一声,惊慌失措]往后退。 II V. t. (h.) ❶ 用车送回,载回: **ich kann dich [die Geräte] dann (mit dem Auto) ~** 我可以(用汽车)把你[器械]送回去。 ❷ 驾车返回,开车回去: **ich muss den Leihwagen heute noch (nach Köln) ~** 今天我还必须把租用的车子开回(科隆)去。 ❸ 【技】[行业语] (把功率)调小,降低(产量): **ein Kraftwerk ~** 降低电厂的发电量; **die Quote der Hochschulabsolventen solle zurückgefahren werden** [转] 高校毕业生人数应降低。 【zu-rück-fal-len*】V. i. (s.) ❶ 落到原处,降回原处: **er ließ angehobenen Vorhang wieder ~** 他把拉起的窗帘又放下来。 ❷ 降下,落下: **er ließ sich (in den Sitz) ~** 他又坐下(坐到位置上)。 ❸ 【(尤指)体】 ❶ 落后,落伍: **der Läufer ist (weit, eine Runde) zurückgefallen** 这位运动员落后了(很远,一圈); **die Verfolger fielen immer weiter zurück** 跟在后面的运动员越落越远。 ❷ 下降,回落,掉下,退回: **die Mannschaft ist auf den fünften Platz zurückgefallen** 这个运动队下降到第5名。 ❹ 【军】后退,撤退,后撤: **die Front fiel weiter nach Westen zurück** 战线继续向西后撤。 ❺ 重新陷入,重犯: **in den alten Trott [in seine alte Lethargie, in die Bedeutungslosigkeit] ~** 又犯老毛病(指坏习气等)[以前的昏睡病,又变得毫无意义]了。 ❻ 重归…所有: **das Grundstück fällt an den Eigentümer [an den Staat] zurück** 这块地重归原主[国家]所有。 ❼ 归咎于…,要责怪,由…负责,受…影响所致: **sein Auftreten fällt auf die ganze Mannschaft zurück** 他的表现是受全队影响所致。 【zu-rück-fin-den*】V. i./V. t. (h.) 找到回去的路,有办法回去: **ich finde allein (zum Bahnhof) zurück** 我自己能找到回(火车站)去的路; 〈也可带第四格宾语〉 **den Weg zur Unterkunft nicht ~** 找不到回下榻处的路; **er hat (wieder) zu seiner Frau zurückgefunden** [转] 他与妻子(又)重归于好; **zu sich selbst ~** [转] 重又恢复内心的平静 【zurück-flie-gen*】I V. i. (s.) ❶ 飞回,乘飞机返回: **ich fliege heute noch (nach Paris) zurück** 我今天还要飞回(巴黎)去。 ❷ [口] 迅速弹回,飞回: **der Ball prallte ab und flog ins Spielfeld zurück** 球碰到门柱,弹回球场。 II V. t. (h.) ❶ 用飞机运回,空运回来: **Hilfsmannschaft ~** 把救助小组空运回来 ❷ 把飞机开回: **der Pilot muss die Maschine nach Rom ~** 飞行员必须把飞机开回罗马去。 【zurück-flie-ßen*】V. i. (s.) ❶ 流回,回流: **das Wasser fließt (ins Becken) zurück** 水流回(到池子里)去。 ❷ 【(尤指)币】回流,回笼: **ein Teil des Geldes fließt (über den Tourismus) in das Land zurück** (通过旅游业)一部分钱又回流到国内来。 【zurück-for-dern】V. t. (h.) 要求归还,讨还,索回: **seine Bücher ~** 要回他的书; **die Zuschauer forderten ihr Eintrittsgeld zurück** 观众要求退回入场费。 【zurück-fra-gen】V. t. (h.) ❶ 反问,反诘: **„Und was machst du?“ fragte sie zurück** “那你做什么呢?”她反问道。 ❷ [罕] 查问,查询 【zurück·führ·bar】Adj. 可归结为…的,可归纳为…的: **diese Formen sind alle auf eine Grundform ~** 这些形式都可以归纳为一种基本形式。 【zurück·füh·ren】V. t. (h.) ❶ 领回,带回,送回: **jmdn. (nach Hause) ~** 带某人回(家)去; **die Kunstwerke wurden wieder in den ägyptischen Besitz zurückgeführt** [转] 这些艺术品又重归埃及所有。 ❷ 返回: **es führt (von dort) kein anderer Weg zurück** (从那里)没有其他的路可以返回来; **die Linie führt in vielen Windungen zum Anfangspunkt zurück** 这条线路弯来弯去的又回到了起点。 ❸ 扳回,弄回: **den Hebel ~** 把操纵杆扳回 ❹ 追溯到,归结为,化为: **alle diese Formen kann man auf eine gemeinsame Grundform ~** 所有这些形式可以归结为一个共同的基本形式; **etw. auf seinen Ursprung ~** 追溯某事的根源 ❺ 归咎于,归因于,由…来说明: **das Unglück ist auf menschliches Versagen zurückzuführen** 这次事故是人为错误造成的; **die Bauern führen die schlechte Ernte darauf zurück, dass es im Sommer sehr wenig geregnet hat** 农民们把歉收归咎于夏天雨水很少。 ❻ 回旧,复原,恢复原状 【zurück-ge-ben*】V. t. (h.) ❶ 还给,归还,交还,送还: **jmdm. ein geliehenes Buch ~** 把借来的书还给某人; **etw. freiwillig ~** 自愿归还某物; **sein Parteibuch ~** 交回他的党证(退党); **seinen Führerschein ~** 交还他的驾驶证(放弃驾驶证); **jmdm. [einem Tier] seine Freiheit ~** [转] 让某人恢复自由[把一只动物放归自然]; **dieser Erfolg hat ihm sein Selbstbewusstsein zurückgegeben** [转] 这个成就使他恢复了自信心。 ❷ 退还,退回(货物): **nicht benutzte Fahrkarten ~** 把没有用过的车票退还; **den verschimmelten Käse würde ich ~** 要是我,就把这发霉的奶酪退回去。 ❸ 交回: **sein Mandat (an die Partei) ~** 把对他的委任交回(给他的党); **den Vorsitz in einem Gremium ~** 辞去一个机构的主席职位 ❹ 【体】 ❶ (把球)传回,回传(给发球人): **der Libero gibt (den Ball) an den Torwart zurück** 自由中卫把球回传给守门员。 ❷ 传回,回传(到后场): **er gab den Ball zurück** 他把球传回到后场 ❺ ❶ 回报,还报: **einen Blick ~** 报之以一瞥 ❷ 回复,回答: **„Dank gleichfalls!“ gab er zurück** “我也谢谢你!”他回答说。 【zurückgeblieben】→ zurückbleiben Adj. 智力欠发达的,弱智的: **ein ~es Kind** 一个弱智的孩子; **er ist (geistig) etwas ~** 他有些弱智。 【zurück-ge-hen*】V. i. (s.) ❶ 走回,返回(原地): **auf seinen Platz ~** 走回他的位置 ❷ 往后走,后退,撤退: **geh bitte ein Stück zurück** 请往后走一点儿; **der Feind geht zurück** 敌人在后撤; **weit in die Geschichte ~** [转] 追溯到历史上很久远的时候。 ❸ 下降,降低: **der Hebel geht automatisch zurück** 操纵杆自动退回原位; **der Fahrer ging auf 80 zurück** [转] 司机把时速降低到80公里。 ❹ [口] ❶ 迁回,搬回: **nach dem Examen ging er (wieder) nach München zurück** 考试后,他(又)搬回到慕尼黑。 ❷ 重新搞…(职业),重操…旧业: **er geht in den Staatsdienst [zum Theater] zurück** 他又重新担任公职[搞戏剧]。 ❺ 启程返回: **unser Bus geht um 11 Uhr zurück** 我们的汽车11点往回开。 ❻ (从旅行等)返回,回来: **wann soll die Reise ~?** 什么时候启程返回?〈无人称用法〉 **anschließend geht es dann (ins Hotel) zurück** 随后就回(旅馆)去。 ❼ 归还,重归…所有: **der ganze Besitz geht an die Familie zurück** 全部财产归还这个家庭。 ❽ ❶ 消退,退下: **die Entzündung [die Schwellung] geht allmählich zurück** 炎症[肿块]慢慢消退。 ❷ 衰退,下降,减少: **die Fischbestände gehen immer mehr zurück** 鱼的储量愈来愈少; **die Zahl der Verkehrstoten ist leicht zurückgegangen** 交通事故死亡人数略有下降; **das Fieber [das Hochwasser] ist etwas zurückgegangen** 高烧[洪水]退了一些; **die Produktion [der Umsatz] geht kontinuierlich zurück** 生产[销售额]持续下降。 ❾ 退回,退还: **die beschädigten Bücher an den Verlag ~ lassen** 把破损的书退回给出版社; **die Unterlagen gehen an den Bewerber zurück** 把资料退给应聘者 ❿ 起源于,追溯到: **diese Redensart geht auf Luther zurück** 这个习惯语源于路德。 <2806> 【zurück-ge-lan-gen】V. i. (s.) 回来,返回,回到…去 【zu-rück-ge-win-nen*】V. t. (h.) ❶ 重新赢得,重新获得: **verspieltes Geld ~** 把输掉的钱赢回来; **er konnte viele Wählerstimmen ~** 他重新夺回很多选票; **sein Selbstvertrauen [seine Freiheit] ~** [转] 重新获得自信心[自由]; **er versucht, seine Jugendliebe zurückzugewinnen** [转] 他试图重新获得青年时的恋人。 ❷ 再提炼而得,再加工而得 【zurück-ge-zo-gen】→ zurückziehen ❶ Adj. 隐居的,退隐的,与世隔绝的: **ein ~es Leben führen** 过隐居生活 【Zurück-ge-zo-gen-heit】f. 隐居,退隐,与世隔绝: **in (völliger) ~ leben** 过着(完全)与世隔绝的生活 【zu-rück-glei-ten】V. i. (s.) ❶ 滑回,滑翔回,飞回: **das Segelflugzeug gleitet zur Erde zurück** 滑翔机滑回地面; **sich ins Bassin ~ lassen** 滑回水池 ❷ 滑回,弹回: **lautlos glitt der Vorhang zurück** 窗帘无声无息地滑了回去。 【zurückgreifen】V. i. (h.) ❶ 追述,追溯: **um das zu erklären, muss ich ein wenig ~** 为了说明这一点,我不得不稍微追述一下过去的情况。 ❷ 动用(未曾用过的东西): **auf seine Ersparnisse ~** 动用他的积蓄; **auf ein altes Hausmittel ~** 动用一种古老的民间方药 【zu-rück-ha-ben*】V. t. (h.) 要回,重新得到: **hast du das Buch inzwischen zurück?** 你这当间把书要回来了吗? 【zu-rück-hal-ten*】I V. t. (h.) ❶ 拉住,扯住,留住,扣留: **jmdn. am Arm ~** 抓住某人的胳臂; **Kriegsgefangene widerrechtlich ~** 非法扣留战俘; **wer gehen will, den soll man nicht ~** 谁要走,就让他走。 ❷ 拦住,挡住,阻止住: **Demonstrierende ~** 拦住游行的人; **die Ordner versuchten die Menge zurückzuhalten** 纠察试图挡住人群。 ❸ 扣压,扣留,留住不放,憋住: **Nachrichten ~** 扣压消息; **die Sendung wird noch vom Zoll zurückgehalten** 邮件还被海关扣着; **sein Wasser [den Stuhl] (künstlich) ~** 憋住小便[大便] ❹ 制止,阻止: **du hättest ihn von diesem Schritt ~ müssen** 你该阻止他采取这一步骤才是。 ❺ 遏制,克制: **seinen Zorn [seine Gefühle] nicht länger ~ können** 再也压不住他的怒火[控制不住他的感情]; **er hielt seine Meinung nicht zurück** 他发表自己的意见。 II V. i. (h.) ❶ 克制住,忍住,不流露: **er hielt mit seiner Meinung nicht zurück** 他谈出自己的看法。 ❷ 审慎,谨慎,迟疑: **er hält mit dem Verkauf der Aktien noch zurück** 是否抛出股票,他还在犹豫观望。 III refl. (h.) ❶ 克制,节制: **ich musste mich (gewaltsam) ~, (um ihm nichts anzutun)** 我不得不(极力)克制自己(不去伤害他); **du sollst dich beim Essen [Trinken] etwas ~** 你吃饭[喝酒]应有所节制。 ❷ 拘谨,不流露: **er hielt sich in der Diskussion sehr zurück** 他在讨论时很拘谨(很少发表意见); **der Gesetzgeber hält sich in dieser Frage bisher vornehm zurück** 迄今为止,立法者(机关)在这个问题上一直很审慎。 【zurück-hal·tend】Adj. ❶ 克制的,缄默的,拘谨的,矜持的: **ein ~er Mensch** 一个拘谨的人; **seine ~e Art** 他谨慎克制的行为方式; **ein ~es Grün** [转] 不刺眼的绿色 ❷ 保留的,审慎的,冷淡的: **man bereitete dem Staatsgast einen eher ~en Empfang** 人们给这位国宾毋宁说是审慎的接待; **er ist (mir gegenüber) immer sehr ~** 他(对我)总是很冷淡; **der Beifall des Premierpublikums war recht ~** 首演式的观众掌声相当冷淡; **die derzeit sehr ~e Nachfrage** [转] 当前很疲软的需求; **er ist mit Lob sehr ~** [转] 他不轻易赞扬。 【Zurück·hal·tung】f. 〈无复数〉 ❶ [罕] 矜持;克制;保留,观望 ❷ ❶ 克制的态度,观望的态度: **seine vornehme ~** 他的清高; **~ üben [beobachten]** 采取[观察到]克制态度 ❷ 审慎的态度,保留的态度,冷淡的态度: **seine kühle [fast verletzende] ~** 他的冷淡的[几乎伤人的]审慎态度; **die Kritik hat seinen neuen Roman mit ~ aufgenommen** 评论界对他新的长篇小说反应冷淡; **an der Börse herrschte große ~** [转] 交易所里买卖极为审慎。 【zurück-ho-len】V. t. (h.) 取回,拿回;叫回,召回 【zu-rück-käm-men】V. t. (h.) 往后梳;往回梳: **er kämmt (sich) das Haar zurück** 他把头发往后梳。 【zurück·kau·fen】V. t. (h.) 买回,回购,赎回: **ich würde das Grundstück gerne ~** 要是我就把这块地产买回来。 【zurück-keh-ren】V. i. (s.) [雅] ❶ 返回,归来: **von einer Reise [aus dem Urlaub, aus dem Exil, von einem Spaziergang] (nach Hause) ~** 从旅行[休假,流亡,散步]回(家)来; **zum Ausgangspunkt der Diskussion [zum Thema] ~** [转] 又回到讨论的起点[本题]; **er ist zu ihr zurückgekehrt** [转] 他与她重归于好。 ❷ 往回走,退回,往回转: **der Zeiger kehrt in die Nullstellung zurück** 指针回到零的位置。 ❸ 回复,恢复: **allmählich kehrte das Bewusstsein [die Erinnerung] zurück** 知觉[记忆力]逐渐恢复。 ❹ 重新采用: **zu klassischen Formen ~** 重又采用古典形式 【zurück·klap·pen】V. t. (h.) 向后折叠,往回翻转: **die Lehne ~** 把靠背向后折 【zurück-kom-men*】V. i. (s.) ❶ 返回,回来,归来: **aus dem Urlaub ~** 休假回来; **wann kommt ihr (nach Hause) zurück?** 你们什么时候回(家)来? **der Brief ist (als unzustellbar) zurückgekommen** 信(无法投递)退回来了; **ihr Mann ist nicht aus dem Krieg zurückgekommen** 她丈夫没有从战争中回来。(意指:在战争中牺牲。) ❷ 又出现: **die Schmerzen kommen zurück** 又疼痛起来; **allmählich kam (ihm) die Erinnerung zurück** (他的)记忆力又渐渐恢复了。 ❸ [口] 被放回: **die Bücher kommen alle in mein Zimmer zurück** 书都放回我的房间。 ❹ 返回原处,回到原处: **und wie soll ich dann (von da) ohne Auto ~?** 没有汽车,我怎么(从那里)回来? ❺ 再提及,重新说起,再次谈及: **auf ein Thema [eine Frage, einen Punkt] ~** 再次谈到某个题目[问题,一点]; **ich werde eventuell auf Sie [auf Ihr Angebot] ~** 我可能会再考虑您[您的建议]的。 【zu-rück-kön-nen*】V. i. (h.) ❶ 能回去,能返回 ❷ [口] 能放回,可放回(原处) ❸ 可撤回(决定等),可翻悔,可反悔: **wenn du erst mal unterschrieben hast, kannst du nicht mehr zurück** 你一签字,就不能翻悔了。 【zurück-krie·gen】V. t. (h.) [口] 重新获得,取回,拿回 【zurück·lä·cheln】V. i. (h.) 报以微笑,以微笑回敬: **die Alte lächelte freundlich zurück** 老太太友善地报以微笑。 【zurück-la-chen】V. i. (h.) 以笑报之,以笑回敬 【zurück-las-sen*】V. t. (h.) ❶ 把…留下,丢下,留在: **das Gepäck im Hotel ~** 把行李留在旅馆里; **ich lasse dir/für dich eine Nachricht zurück** 我给你留下一条消息; **der tödlich Verunglückte ließ eine Frau und zwei Kinder zurück** [转] 事故死难者留下妻子和两个孩子。 ❷ 留下(痕迹,症状): **eine Spur ~** 留下痕迹; **die Wunde hat eine Narbe zurückgelassen** 创伤留下一个疤。 ❸ 让…回去,放回: **sie wollten ihn nicht (nach Hause [in seine Heimat]) ~** 他们不想放他回(家[家乡])去。 <2807> 【Zu-rück-las-sung】f. 留下,遗留: **er flüchtete unter ~ hoher Schulden** 他留下不少债务逃跑了。 【zurück-lau-fen】V. i. (s.) ❶ 往回跑,奔回,向后跑 ❷ 回流,往后流: **das Wasser läuft (von dort) in den Behälter zurück** 水(从那里)流回到蓄水池里。 ❸ 往回转,倒转: **das Tonband ~ lassen** 倒录音带; **das Förderband läuft zurück** 传送带往回转。 【zurück-le-gen】I V. t. (h.) ❶ 放回(原处): **er legte den Hammer (an seinen Platz) zurück** 他把锤子放回(到原来的位置上)去。 ❷ (身体部分)往后靠,向后弯: **er legte den Kopf zurück** 他把头向后仰。 ❸ 推到一边,挪到一边: **den Riegel ~** 把门闩推到一边 ❹ 【币】积蓄,储蓄,积攒,存下: **er verdient so gut, dass er (sich) jeden Monat ein paar hundert Euro ~ kann** 他挣钱不少,每月可以存下几百欧元。 ❺ 保存,存留: **können Sie (mir) den Mantel (gegen eine Anzahlung) bis morgen ~?** (我付点钱)您能(替我)把大衣保留到明天吗? ❻ 经过,走完: **eine Strecke (zu Fuß, im Dauerlauf) ~** (步行,长跑)走完一段路程; **die Höhe der Leistungen hängt von den zurückgelegten Versicherungszeiten ab** [转,专业用语] 理赔金额取决于投保全理赔时的保险期长短。 ❼ [奥] 放弃,辞退,辞职: **er hat überraschend seinen Posten zurückgelegt** 他出人意料地辞去他的职务。 ❽ [瑞,官方用语] 年满: **Bewerber müssen das 18. Lebensjahr zurückgelegt haben** 申请人必须年满18周岁。 II refl. (h.) ❶ 往后靠: **er legte sich (im Sessel) bequem zurück** 他(在沙发椅上)往后靠,坐得舒服些。 ❷ 往后仰,往后倾斜: **beim Wasserskifahren muss man sich (mit dem ganzen Körper) etwas ~** 滑水时(整个身体)必须略微往后仰。 【zu-rück-leh-nen】V. t. (h.) 把…往后靠: **den Kopf ~** 把头往后靠; **er lehnte sich (im Sessel) zurück** 他往后靠(在沙发上); **nach einem arbeitsreichen Leben kann sie sich jetzt ~** [转] 她操劳一生,现在可以享享清福了。 【zurück·lei·ten】V. t. (h.) 送回,引回,输回: **unzustellbare Sendungen zum Absender ~** 把无法投递的邮件退回给寄件人。 【zu-rück-len-ken】V. t. (h.) ❶ 驾驶回…,开回: **den Wagen nach Hause ~** 把车开回家 ❷ 引导回,引回: **das Gespräch auf das eigentliche Thema ~** 把谈话引回到本来的题目上 【zu-rück-lie-gen*】V. i. (h./[德国南部地区,奥,瑞]s.) ❶ 某事发生在以前,某事已过去: **das letzte Erdbeben hatte schon Jahre zurückgelegen** 上次地震已经有好些年了; **in den zurückliegenden Jahren** 在过去的几年里 ❷ 【(尤指)体】落在后面,落后: **der Läufer liegt (weit) zurück** 这个(赛跑)运动员(远远)落在后面; **die Mannschaft lag (um) fünf Punkte [0:3] zurück** 这个队落后5分[以0:3落后]。 ❸ [罕] 在后面: **die Küste liegt jetzt schon fünf Meilen zurück** 现在离海岸已经5海里。 【zurück-mel-den】I V. refl. (h.) 归队报到,报告返回,销差,销假: **sich in der Schreibstube [beim Vorgesetzten] ~** 到办公室[向上级]报到(销假或销差); **die Dichterin meldete sich nach einer Schaffenskrise mit einem Aufsehen erregenden Werk zurück** [转] 女作家经历一次创作危机之后,以一部引起轰动的作品重现文坛。 II V. t. (h.) 报告…归来,报告…回单位,报告…归队: **der Hauptmann meldete seine Leute zurück** 上尉报告他的人已经回来。 【zurück-müs-sen*】V. i. (h.) ❶ 必须返回,必须回去 ❷ [口] 必须放回(原处) 【Zurück-nah-me】f. 取回,领回,撤退,后退;撤回,取消 【zurück-neh-men*】I V. t. (h.) ❶ 取回,收回,回收(出售的商品): **der Händler hat das defekte Gerät anstandslos zurückgenommen** 店主爽快地收回有毛病的器械。 ❷ ❶ 收回,撤回(言论): **er wollte die Beleidigung nicht ~** 他不想收回侮辱的话; **nimm das sofort zurück!** 你马上把这话收回去! ❷ 撤销,取消(法令、诉讼等): **einen Antrag [eine Klage] ~** 撤销一项议案[一起诉讼] ❸ ① 【军】往后撤,撤退: **eine Einheit ~** 撤退一支部队 ② 【体】(把运动员)往后场撤(以加强后卫),撤回后场: **nach dem 2:0 nahm der Trainer Mittelfeldstürmer zurück** 在2:0之后,教练把中锋撤回后场。 ❹ 【棋】悔(棋),重走(棋步): **darf ich den Zug (noch einmal) ~?** 这步棋我可以重走(一次)吗? ❺ ❶ 往后缩,缩回: **er nahm den Kopf [die Schultern] zurück** 他把头[肩]往后缩。 ❷ 往后抽,抽回(原处): **nimm sofort deinen Fuß zurück!** 马上抽回你的脚! ❻ 往回调节,调小,捻小,往回捻: **das Gas [die Lautstärke] (etwas, ganz) ~** 把煤气[音量]关小点(稍关小一点,完全关了) II refl. (h.) 谨慎,克制,矜持,保留: **der Lehrer nahm sich bei der darauf folgenden Diskussion zurück** 在随后的讨论中,老师态度谨慎。 【zurück·pfei·fen*】V. t. (h.) ❶ 吹口哨把…叫回: **seinen Hund ~** 吹口哨把他的狗叫回来。 ❷ [俗] 叫停,叫撤: **der Polizeipräsident wurde vom Innenminister zurückgepfiffen** 警察局长让内政部长给撤回去了。 【zurück-pral·len】V. i. (s.) ❶ 弹回,跳回: **der Ball prallte von der Bande zurück** 球从台帮上弹回来。 ❷ 吓一大跳,吓得往后跳: **er prallte vor dem entsetzlichen Anblick zurück** 他被恐怖景象吓得往后跳。 【zurück-rei-chen】I V. t. (h.) 递回,还给: **der Zöllner reichte mir den Pass zurück** 海关官员把护照递回给我。 II V. i. (h.) 追溯到,起源于: **die Tradition reicht (bis) ins Mittelalter zurück** 这个传统可追溯到中世纪 【zurück-rei-sen】V. i. (s.) 旅行返回,旅游归来: **sie will am Sonntag mit der Bahn ~** 她想乘火车于星期日回来。 【zu-rück-rei-ßen*】V. t. (h.) 往后拉,往后拽,往后拖;抢回,夺回;遏制,阻止: **er konnte die Lebensmüde gerade noch (von der Brüstung) ~** 在最后一刻,他把轻生女子(从栏杆上)拉了回来。 【zurück-ren-nen*】V. i. (s.) 跑回,奔回: **der Spieler rannte auf seine Position zurück** 运动员跑回到他的位置上。 【zurück-rol·len】I V. t. (h.) ❶ 把…滚回(原处): **er hat das Fass zurückgerollt** 他把桶滚回原处。 II V. i. (s.) ❷ 滚回(原处): **der Ball ist zurückgerollt** 球滚回来了。 【zurück·ru·dern】V. i. (s.) ❶ 划回原地 ❷ 收回,撤回,撤销: **nach der Wahl musste der Politiker zähneknirschend ~** 该政治家选上后又只好咬牙切齿地退出。 【zu-rück-ru-fen*】I V. t. (h.) ❶ 叫回,唤回: **jmdn. (ins Zimmer, zu sich) ~** 把某人叫回(房间,到自己那里); **jmdn. ins Leben ~** [转] 使某人苏醒过来 ❷ 召回,调回: **einen Botschafter ~** 召回大使 ❸ 使…记起某事,使…意识到某事,使…回忆起某事: **sich [jmdm.] etw. ins Gedächtnis [Bewusstsein, in die Erinnerung] ~** 使自己[某人]记起[意识到,回忆起]某事 ❹ 喊着回答,大声回话: **er hat noch zurückgerufen, er werde auf mich warten** 他还喊着回答,他会等我的。 II V. i. (h.) 回电话: **kann ich später ~?** 我可以以后回电话吗? [口] 〈也可带第四格宾语〉 **ich rufe dich in einer halben Stunde zurück** 我过半个钟头给你回电话。 【zu-rück-schaf-fen】V. t. (h.) 拿回,取回,运回,弄回 【zurück·schal·ten】V. t. (h.) ❶ (把开关)往回调,往回开: **schalte doch bitte aufs dritte Programm zurück!** 请你调回到第三套节目! **wir schalten zurück nach Köln** 我们调回到科隆台。 ❷ (开车时)调到低挡: **er schaltete vor der Steigung in/[罕] auf den 2. Gang zurück** 在斜坡前,他调回到第二挡。 【zurück-schau-dern】V. i. (s.) 吓得往后退,惊退: **er schauderte (bei/vor dem Anblick) zurück** (看到这场面,)他吓得直往后退; **vor einem Gedanken ~** [转] 不敢想某事 ❷ [罕] 畏惧,畏缩,退缩: **er schauderte vor der Tat zurück** 他畏缩不前,不想做这种事。 <2808> 【zu-rück-schau-en】V. t. (h.) [(尤指)德国南部地区,奥,瑞] 回头看,往后看;回顾,回忆 【zu-rück-scheu-chen】V. t. (h.) 往后赶,往回赶,赶回,轰回去,吓回去: **sie scheuchte die Hühner in den Stall zurück** 她把母鸡赶回鸡舍。 【zu-rück-scheu-en】V. i. (s.) ❶ 畏惧,畏避,畏缩: **nicht vor Mord ~** 不惜进行谋杀; **er scheut vor nichts zurück** 他什么都敢做。 ❷ [罕] 羞怯,害羞: **der Junge scheute vor dem Doktor zurück** 这男孩害怕大夫。 【zurück-schi-cken】V. t. (h.) ❶ 寄回,送回: **einen Brief (an den Empfänger) ~** 寄回一封信(给收信人) ❷ 遣返,遣回: **er schickte den Boten mit einer Nachricht (wieder zu ihr) zurück** 他让信使回(到她那里)去,给她传话; **da wir keine gültigen Pässe hatten, wurden wir an der Grenze zurückgeschickt** 我们没有有效护照,在边境被遣返。 【zurück-schieb·bar】Adj. 可往后推的,可往后移的: **ein ~es Dach [Verdeck]** 可往后推的顶盖[车顶] 【zu-rück-schie-ben*】I V. t. (h.) ❶ 推回,往回推: **den Teller ~** 把盘子往回推; **er schob sie ins Zimmer zurück** 他把她推回房间; **Flüchtlinge ~** [转] 把难民遣送回国 ❷ 往后推,向后挪: **den Schrank (ein Stück) ~** 把柜子向后推(一点儿); **er schob seine Mütze zurück** 他把鸭舌帽往后推了推。 ❸ 往边上推,往一边推: **die Vorhänge [den Riegel] ~** 把窗帘[门栓]往一边推 II refl. (h.) 后退,后移: **der Sitz hat sich ein ganzes Stück zurückgeschoben** 坐位向后移了好长一段。 【zurück·schie·ßen*】I V. i. (h.) ❶ (用枪炮)回击: **wir haben Befehl, sofort zurückzuschießen** 我们受命立即回击。 ❷ (s.) 奔回,跑回: **er schoss ins Haus zurück** 他飞也似跑回屋里。 【zu-rück-schla-gen*】I V. t. (h.) ❶ (把球)击回,踢回: **er schlug den Ball zum Torwart zurück** 他把球踢回给守门员。 ❷ ❶ 往后翻: **er schlug seinen Kragen zurück** 他把衣领往后翻。 ❷ 推到一边,揭开,拉开,掀开: **einen Vorhang [die Bettdecke] ~** 拉开帷幕[掀开被子] ❸ 击退,打退: **die feindlichen Truppen ~** 击退敌军 II V. i. (h.) ❶ 还手,还击: **er war sehr aufgebracht, aber er schlug nicht zurück** 他非常恼火,但是没有还手; **dem Feind darf keine Zeit bleiben zurückzuschlagen** [转] 不能给敌人有还击的时间。 ❷ 产生不利的影响: **dieser Schritt der Regierung wird mit Sicherheit auf die internationalen Beziehungen ~** 政府的这个步骤肯定会对国际关系产生负面影响。 III V. i. (s.) ❶ 摆回,往回摆动: **das Pendel schlägt zurück** 钟摆往回摆动。 ❷ 拍回,弹回: **die Wellen schlugen von den Klippen zurück** 浪花从礁石上拍打回来。 【zurück-schnei-den*】V. t. (h.) 【园艺】剪枝,修剪: **die Rosen müssen (etwas) zurückgeschnitten werden** 这些玫瑰花得(略微)修剪一下。 【zurück-schnel-len】I V. i. (s.) 弹回,跳回: **er ließ den Ast ~** 他让树枝弹回去。 II V. t. (h.) 使弹回: **er schnellte die Papierkugel zurück** 他弹回纸球。 【zu-rück-schrau-ben】V. t. (h.) (把螺丝)往回拧;降低,减少,压缩,限制: **seine Ansprüche [Erwartungen] (auf ein realistisches Maß) ~** 把他的要求[期望]降低(到可实现的程度); **der Energieverbrauch muss zurückgeschraubt werden** 能源消耗必须压缩。 【zurück-schre-cken¹】V. t. (h.) [罕] 吓倒,吓坏,把…吓跑: **seine Drohungen schrecken mich nicht zurück** 他的威胁吓不倒我。 【zurückschrecken²(*)】V. i. (s.) 〈schreckt zurück/[旧] schrickt zurück, schreckte zurück/[渐旧] schrak zurück, ist zurückgeschreckt〉 ❶ 吓得往后退,吓一大跳: **sie schreckte zurück, als sie sein entstelltes Gesicht sah** 她看见他那张扭曲的脸时,吓了一大跳。 ❷ 畏惧,惧怕,畏缩: **er schreckt vor nichts zurück** 他什么也不怕; **er schreckt nicht davor zurück, die Stadt zu zerstören** 他不惜破坏这座城市。 【zurück·schrei·ben*】V. i. (h.) 回信,复信: **jmdm. sofort ~** 立即给某人回信 【zu-rück-schwim-men*】V. i. (s.) 游回去,漂回去;向后游,往后漂 【zu-rück-schwin-gen*】V. i. (s.) 晃回去,摆动回去,向后摆动: **das Pendel schwingt zurück** 钟摆往回摆动。 【zurück-se-hen*】V. t. (h.) 回头看,往后看;回顾,回首 【zu-rück-seh-nen】V. refl. (h.) 怀念,想念,渴望返回…: **ich sehne mich nach Italien [zu ihr] zurück** 我渴望回意大利去[回到她身边去]。 【zurücksenden(*)】V. t. (h.) 〈sandte/[罕] sendete zurück, hat zurückgesandt/[罕] zurückgesendet〉 [雅] 送回,寄回 【zurück·set·zen*】I V. t. (h.) ❶ 放回,搁回: **den Topf auf die Herdplatte ~** 把锅放回到灶台上; **er setzte den Fisch ins Aquarium zurück** 他把鱼放回到玻璃鱼缸里。 ❷ 往后放,往后搁: **seinen Fuß (ein Stück, einen Schritt) ~** 把他的脚往后退(一点儿,一步); **wir könnten die Trennwand ein Stück ~** 我们可以把隔墙往后挪一点儿。 ❸ 让…往后坐: **der Lehrer setzte den Schüler zwei Reihen zurück** 老师让这个学生退后两排坐。 ❹ 把…往后倒,把…往后退: **er setzte den Wagen (zwei Meter) zurück** 他把车子往后倒退(2米)。 ❺ 冷淡对待,冷落: **ich kann ihn nicht so ~** 我不可能这样冷落他; **er fühlte sich (gegenüber seinen älteren Geschwistern) zurückgesetzt** 他感到(与哥哥、姐姐们相比)自己受歧视了。 ❻ [地区] 降低(价格): **etw. (im Preis) ~** 降低某物的价格; **der Mantel war fast um 50 Euro zurückgesetzt** 大衣几乎降价50欧元。 II refl. (h.) ❶ 坐回原处: **er setzte sich an den Tisch zurück** 他坐回到桌边。 ❷ 坐到后面去: **ich setze mich (ein paar Reihen) zurück** 我(退几排)往后坐。 III V. i. (h.) 往后开(车): **der Fahrer [der Lkw] setzte (fünf Meter) zurück** 司机[载重汽车]往后开(5米)。 ❹ [猎人用语] 鹿角长得比往年少: **der Hirsch hat zurückgesetzt** 这只鹿鹿角长得比过去少。 【Zu-rück-set-zung】f. ❶ 放回,往后放 ❷ 贬低,冷淡对待,冷落: **er empfand dies als ~ (seiner Person)** 他感到这是对他(人格)的贬低。 【zurück-sin-ken*】V. i. (s.) ❶ 下降,落下,向后倒: **er sank in seinen Sessel zurück** 他一屁股坐到沙发上。 ❷ [雅] (重新)陷入,重犯: **in Bewusstlosigkeit ~** 又失去知觉; **er ist wieder in seinen Fatalismus zurückgesunken** 他又陷入宿命论。 【zu-rück-sol-len*】V. i. (h.) ❶ 应该回去 ❷ [口] 应该放回(原处) 【zurück-spie-len】V. t. (h.) 【体】 ❶ (玩球时)踢回,回传: **den Ball zum Torwart ~** 把球回传给守门员 ❷ (玩球时)往后传: **er spielte den Ball zurück** 他把球往后传。 【zurück-sprin-gen*】V. i. (s.) ❶ 跳回原处: **auf Zuruf sprang der Hund sofort ins Haus zurück** 听见呼叫,狗立即跑回屋里。 ❷ 向后跳,往一边跳: **er musste vor dem herankommenden Motorrad ~** 为躲避飞驰而来的摩托车,他赶紧往后跳。 ❸ ❶ 猛地往回跳动: **der Zeiger sprang plötzlich (auf 25) zurück** 指针突然嗒的一声跳回(到25)。 ❷ 往回弹,弹回: **der Ball prallte gegen die Latte und sprang ins Feld zurück** 球碰到球门杆上,弹回到球场上。 ❹ (建筑物)凹进,往后缩进: **der mittlere, etwas zurückspringende Teil der Fassade** 房屋正面中间有点儿凹进的部分。 【zu-rück-spu-len】V. t. (h.) 往回卷,往回绕,往回缠: **das Tonband ~** 把录音带往回卷 <2809> 【zurück-stau-en】I V. t. (h.) 堵住: **durch das Wehr wird das Wasser zurückgestaut** 水被堤坝堵住了。 II refl. (h.) 堵住: **das Wasser staut sich zurück** 水堵住了。 【zurück-ste·cken】I V. t. (h.) ❶ 往回插,插回原处: **er steckte den Kugelschreiber (in seine Tasche, ins Etui) zurück** 他把圆珠笔插回原处(他的口袋,盒里)。 ❷ 往后插,插到后面: **einen Pfosten ein Stück ~** 把桩子往后一点儿插 II V. i. (h.) 让步,退让,降低要求: **sie ist (nicht) bereit zurückzustecken** 她(不)准备让步。 【zu-rück-ste·hen*】V. i. (h./[德国南部地区,奥,瑞]s.) ❶ 站在后面,竖在后面;凹进,缩进: **das Haus steht (etwas) zurück** 这房子凹进去(一点儿)。 ❷ 落后: **keiner wollte da natürlich ~** 当然谁也不甘落后; **wir dürfen keinesfalls hinter der Konkurrenz ~** 我们绝不能落在竞争对手后面。 ❸ 退让,让步,放弃: **er war nicht bereit zurückzustehen** 他不准备让步; **dies ist eine Frage, hinter der alle anderen Probleme ~ müssen** [转] 这是其他一切问题都必须让路的问题。 【zurück-stel·len】V. t. (h.) ❶ 放回(原处),搁回(原处): **stell das Buch (ins Regal) zurück** 请你把书放回(书架里)去。 ❷ 往后放,往后搁: **wir können den Tisch noch einen Meter weiter ~** 我们可以把桌子再往后退1米。 ❸ 调低,调小,往后调: **ich werde die Heizung (etwas) ~** 我将把暖气调小(一些); **wir müssen die Uhren eine Stunde ~** 我们必须把表拨慢1小时。 ❹ 保留(货物): **können Sie mir von dem Wein eine Kiste ~?** 您能给我留一箱这种葡萄酒吗? ❺ 暂缓不办,暂免,免除: **sollen wir den Jungen schon einschulen oder lieber noch ~ lassen?** 我们现在就让(男)孩子入学,还是再缓一缓好? ❻ ❶ 推迟,暂时搁置: **der geplante Neubau wird wegen der angespannten Finanzlage zurückgestellt** 由于经费紧张,计划中的新工程推迟了。 ❷ 撇开,放弃,不予理睬: **seine Bedenken [Wünsche] ~** 不理他的疑虑[愿望]。 ❼ [奥] 还给,归还: **hast du (ihm) das Geld [das Buch] schon zurückgestellt?** 你把钱[书]还(还给他)了吗? 【Zu-rück-stel-lung】f. -, -en → zurückstellen 【zu-rück-sto-ßen*】I V. t. (h.) ❶ 往回推,推回原处: **er stieß ihn (in das Zimmer) zurück** 他把他推回(房间)去。 ❷ 朝后推,向后挪: **er stieß den Stuhl zurück** 他把椅子往后推。 ❸ 推开: **als er sie küssen wollte, stieß sie ihn zurück** 他想吻她时,她推开了他; **er stieß die Hand, die sie ihm zur Versöhnung reichte, zurück** [转] 他拒绝与她握手言和。 ❹ [罕] 使人厌恶,令人反感: **seine aalglatte Art stößt mich zurück** 他滑头滑脑的,让我厌恶。 II V. i. (s.) ❶ 往回开: **der Busfahrer [der Lkw] musste zweimal ~** 公共汽车司机[载重汽车]不得不两次往回开。 ❷ [罕] 往后退: **der Lkw stieß (einige Meter) zurück** 载重汽车往后退了(几米)。 【zurück-strah-len】I V. t. (h.) 反射(光线): **die Leinwand strahlt das Licht zurück** 银幕把光线反射回来。 II V. i. (h.) (光线)反射: **das Licht der Sonne wird reflektiert und strahlt in den Weltraum zurück** 太阳的光线被反射,射回宇宙空间。 【Zurück-strah-lung】f. -, -en [罕] 反射 【zu-rück-strei-chen*】V. t. (h.) 往后抚摸,往后掠: **ich strich mir das Haar zurück** 我把头发往后掠。 【zurück-strei-fen】V. t. (h.) 往后捋,往后卷 【zu-rück-stu-fen】V. t. (h.) 降低级别,调低工资级别: **jmdn. (in eine niedrigere Lohngruppe) ~** 降低某人(一级)工资 【Zurück-stu-fung】f. -, -en → zurückstufen 【zurück-stut-zen】V. t. (h.) 剪短,截短,修剪: **Platanen ~** 修剪法国梧桐; **die Sozialleistungen ~** [转] 削减社会福利费 【zurück-tau-meln】V. i. (s.) ❶ 跌跌撞撞往回走,往回踉跄: **er taumelte zum Bett zurück** 他踉踉跄跄回到床上。 ❷ 摇摇晃晃往后走: **benommen taumelte er zurück und fiel zu Boden** 他昏昏沉沉,摇摇晃晃往后走,跌倒在地上。 【zu-rück-tra-gen*】V. t. (h.) 往回搬,往回扛,往回挑,往回带: **die Wanderer sollen sämtliches Abfall zum Parkplatz ~** 游客应该把所有的废弃物都带回到停车场。 【zurück-trans-por-tie-ren】V. t. (h.) 往回运输,运回(原处) 【zurück-trei-ben】V. t. (h.) 驱回,赶回(原处): **die Kühe auf die Weide ~** 把奶牛赶回到草地上 【zu-rück-tre-ten*】I V. t. (h.) 往回踢,往回踩;向后踢,向后踩 II V. i. (s.) ❶ 往后退: **einen Schritt ~** 后退一步; **bitte von der Bahnsteigkante ~!** 请勿靠近站台边(从站台边后退)! ❷ [罕] 朝后缩,凹进去: **das Ufer tritt hier zu einer Bucht zurück** 海岸在这里凹进去,形成一个海湾。 ❸ 变得不重要,意义下降,失去意义: **kleine Betriebe treten immer mehr zurück** 小企业愈来愈不重要; **der Egoismus muss hinter der Solidarität ~** 个人私利必须退居团结互助之后; **demgegenüber tritt alles andere stark zurück** 与此相比,其他的一切都是次要的。 ❹ 辞职,下台: **die Regierung [der Kanzler] soll ~** 政府[总理]应该辞职; **er ist (als Vorsitzender) zurückgetreten** 他已辞去(主席)职务; **von einem Amt ~** 辞去一个职务 ❺ 放弃(权利): **ich trete von meinem Kaufrecht zurück** 我放弃我的购买权。 ❻ 收回,撤回(承诺): **von dem Vertrag [Kauf] kannst du innerhalb einer Woche ~** 你可在一周内撤回合约[采购合同]。 【zurück-tun】V. t. (h.) [口] 放回去,搞回去,送回去: **tu das sofort (an seinen Platz) zurück!** 请把这立即放回(原位)去! 【zu-rück-über-set-zen】V. t. (h.) 回译为原文,回译 【zurück·ver·fol·gen】V. t. (h.) 把…追溯到: **eine Tradition, die sich bis ins Mittelalter ~ lässt** 一种可以溯源到中世纪的传统 【zurück-ver-lan-gen】V. t. (h.) ❶ 要回,索还: **die Zuschauer verlangten das Eintrittsgeld zurück** 观众要求退回他们的入场费。 ❷ [雅] 企求重新拥有: **er verlangte sehnlich nach ihr [nach ihrer Liebe] zurück** 他渴望重新拥有她[她的爱]。 【zurück·ver·le·gen】V. t. (h.) ❶ 迁回(原地),回迁: **sie haben ihre Zentrale nach Köln zurückverlegt** 他们把他们的总部迁回科隆。 ❷ (时间)往后推,推后,推迟: **die Abfahrtszeit ist zurückverlegt worden** 发车时间往后推了。 【zu-rück-ver-set-zen*】I V. t. (h.) ❶ 使…回到原来的地方,调回: **der Lehrer wurde an seine alte Schule zurückversetzt** 这位老师被调回他原来的学校。 ❷ 使重温,使回味,使回忆: **das Erlebnis versetzte ihn in seine Jugend zurück** 这次经历使他回忆起青年时代的境况; **sie fühlte sich um Jahre zurückversetzt** 她感到又回复到几年前的情境。 II refl. (h.) 重温,追忆,回忆: **du musst dich nur einmal in jene Zeit ~** 你得好好回想一下那个时代。 【zurück-ver-wan-deln】V. t. (h.) 变回,还原,复原: **am Ende des Märchens werden alle erlöst, die Vögel verwandelten sich in Kinder zurück** 童话结束时大家都得救,鸟儿又变成孩子。 【zurück·ver·wei·sen*】V. t. (h.) 交回,批回,退回: **eine Gesetzesvorlage an einen Parlamentsausschuss ~** 把一项法律草案退回给议会的小组委员会 【zurück-wei-sen*】I V. t. (h.) ❶ 叫…返回原处: **jmdn. an seinen Platz ~** 叫某人返回他的位置。 ❷ 回绝,拒绝,驳回: **Bittsteller ~** 拒绝求助的人; **einen Vorschlag [ein Angebot] (schroff, entrüstet) ~** (粗暴地,愤怒地)拒绝一项建议[提议]; **eine Klage [einen Antrag] ~** 驳回一项控告[一项动议]; **eine Frage ~** 拒绝回答一个问题。 <2810> 【zu-rück-wei·chen*】V. i. (s.) ❶ 往后退,退走,撤退,逃跑: **unwillkürlich [entsetzt, erschrocken] (vor dem grausigen Anblick) ~** (看到那可怕的景象)不由自主地[惊恐地,惊慌失措地]往后退; **die Vegetation weicht immer mehr (nach Norden) zurück** [转] 植被越来越往(北)后退。 ❷ 退缩,逃避,避开: **vor einer Schwierigkeit ~** 逃避困难 ❸ 反对,反驳: **eine Behauptung [einen Vorwurf, eine Entschuldigung] (entschieden) ~** (坚决)反驳一个论断[指责,辩解] II V. i. (h.) 向后指: **er wies mit dem Daumen (auf mich, auf das Haus) zurück** 他用大姆指向后指(着我,着房子)。 【Zu-rück-wei-sung】f. -, -en → zurückweisen 【zu-rück-wen-den*】V. t. (h.) 〈wandte/wendete zurück, hat zurückgewandt/zurückgewendet〉 ❶ 往回转,转回原处: **den Blick ~** 转过目光; **er wandte sich ins Zimmer zurück** 他转身回房间去。 ❷ 向后转,朝后转: **er wandte den Kopf [sich] in der Tür noch einmal zurück** 他在门口还回过头看了一眼[又一次转过身来]。 【zu-rück-wer-fen*】V. t. (h.) ❶ 掷回,扔回,抛回: **den Ball ~** 把球掷回; **die Brandung warf ihn ans Ufer zurück** [转] 浪涛把他抛回岸边。 ❷ 朝后甩: **den Kopf ~** 把头往后甩; **er warf sich (in die Polster) zurück** 他向后(往软垫子上)一倒。 ❸ 反射(光线等): **der Schall wird [das Licht wird, die Strahlen werden] von der Wand zurückgeworfen** 声波[光线,射线]从墙上反射过来。 ❹ 【军】打退,击退: **sie haben den Feind (weit) zurückgeworfen** 他们(远远地)击退敌人。 ❺ 使退步,使倒退,使退回: **seine Krankheit hat ihn (beruflich, in der Schule) zurückgeworfen** 疾病使他(在职业上,在学校里)退步了; **eine Reifenpanne warf den Europameister auf den fünften Platz zurück** 轮胎故障使这位欧洲冠军退居第5位。 【zurück·wir·ken】V. i. (h.) 起反作用,反过来影响…: **die Reaktion des Publikums wirkt auf die Schauspieler zurück** 观众的反应反过来影响演员。 【zu-rück-wol-len*】V. i. (h.) ❶ 想回去: **er will (nach Italien) zurück** 他想回(意大利)去。 ❷ 想重新得到,想索还: **ich will mein Geld zurück!** 我想要回我的钱! 【zu-rück-wün-schen】I V. t. (h.) 希望重新得到,希望…再出现: **wünschst du (dir) nicht auch manchmal deine Jugend zurück?** 你有时是否也希望回到青春时代? II refl. (h.) 渴望回去…,渴望回到过去: **ich wünsche mich manchmal dorthin [zu ihr] zurück** 有时我渴望回到那里去[她身边]。 【zurück·zah·len】V. t. (h.) ❶ 还给,偿还,付还: **jmdm. eine Summe ~** 把一笔款子还给某人; **er hat das Darlehen (an die Bank) zurückgezahlt** 他把贷款还(给银行)了; **er hat seine Schulden immer noch nicht zurückgezahlt** 他还一直未偿还债务。 ❷ 报复,回敬: **das werde ich ihm ~** 这件事我要回敬他。 【Zurück-zah-lung】f. [罕] 偿还,归还 【zurück-zie-hen*】I V. t. (h.) ❶ 拉回: **den Karren (in den Schuppen) ~** 把手推车拉回(工具棚)去; **sie zog mich (auf den Gehsteig, ins Zimmer) zurück** 她把我拉回(人行道,房间里)。 ❷ 向后拉,抽回: **wir müssen den Schrank (ein Stück) ~** 我们得把柜子向后拉(一点儿); **sie zog ihre Hand zurück** 她把手抽回去。 ❸ 往边上拉,拉开: **er zog den Riegel [die Gardine] zurück** 他把门闩[窗帘]拉开。 ❹ (往回)吸引,吸引回: **es ist das Klima, das ihn immer wieder nach Italien zurückzieht** 吸引他一次又一次回意大利的是气候; 〈无人称用法〉 **es zieht mich zu ihr [dorthin] zurück** 有一种力量吸引我回到她那里去[到那个地方去]。 ❺ 召回,撤回: **der Einsatzleiter zog die Wasserwerfer zurück** 消防队长撤回高压喷水车; **einen Botschafter [Truppen] (aus einem Land) ~** (从某国)召回大使[撤回军队] ❻ 取消,收回,撤回(成命等): **einen Auftrag [einen Antrag, eine Bestellung, eine Klage, eine Anzeige, eine Kündigung, eine Wortmeldung] ~** 取消一项委任[申请,订货,控诉,广告,解约通知,报名发言]; **seine Kandidatur ~** 退出竞选,收回参选报名(或声明) ❼ 召回,收回(商品,不让再流通): **der Hersteller hat das neue Medikament wieder zurückgezogen** 厂家又召回这种新药。 II refl. (h.) ❶ 缩回: **die Schnecke zieht sich in ihr Haus zurück** 蜗牛缩回壳里。 ❷ 【(尤指)军】撤退,退却: **der Feind hat sich (auf sein eigenes Territorium, hinter den Fluss, in die Berge) zurückgezogen** 敌人撤回(到自己的领土上,河的那边,到山里)去了; **sie zieht sich auf den Standpunkt zurück, sie habe keine andere Wahl gehabt** [转] 她又退回原先的看法,说她别无他择。 ❸ 退回,退场,退居,隐退: **ich zog mich (zum Arbeiten) in mein Zimmer zurück** 我回到我的房间(去工作); **das Gericht zieht sich zur Beratung zurück** 法庭退场进行合议; **sich ins Privatleben ~** [转] 退出公众生活; **sich in sich selbst ~** 深居简出,与世隔绝 ❹ 退出,引退,离开: **sich aus der Politik [von der Bühne, von der Lehrtätigkeit] ~** 退出政界[舞台,教学工作] ❺ 疏远,远离,疏离: **sich von den Menschen [seinen Freunden] ~** 远离人们[他的朋友] III V. i. (s.) 迁回,迁返,搬回原处: **er will wieder (nach Köln) ~** 他想重新搬回(科隆)去住。 【Zurückzieher】m. -s, - [罕] ❶ 收回,撤销;退缩,退避 ❷ 【体】(足球的)倒勾球 【zurück·zu-cken】V. i. (s.) 朝后急促移动,往回急促移动: **er zuckte erschrocken zurück** 他吓得往后退。 【Zuruf】m. -(e)s, -e 呼叫,叫喊,呼喊: **anfeuernde [höhnische] ~e** 助威[嘲笑]的呼叫声; **auf keinen ~ hören** 不听从任何叫喊声; **die Hunde gehorchten ihm auf ~** 这些狗听从他的喊声; **die Wahl des Vorstands erfolgte durch ~** 理事会通过口头表决选出。 【zu-ru-fen】V. t. (h.) 大声告诉,大声对…说: **jmdm. einen Befehl ~** 大声向某人发命令; **jmdm. etwas (auf Französisch) ~** (用法语)大声向某人喊什么; **ich rief ihm zu, er solle auf mich warten** 我大声叫他,要他等我。 【zurüsten】V. t. (h.) [罕] 预备,准备 【zurzeit】〈缩写:zz.,zzt.〉 Adv. 现在,目前: **~ haben wir Betriebsferien** 现在我们放厂假。 【Zusage】f. -, -n ❶ 答应,应允: **seine ~, bei der Eröffnung anwesend zu sein, geben** 他答应出席开幕式; **seine ~ einhalten** 信守他的允诺 ❷ 许诺,诺言: **die ~ des Ministers, ein Projekt staatlich zu fördern** 部长作的由国家资助一项工程的许诺; **bindende ~n geben** 作出有约束力的承诺 【zusagen】I V. t. (h.) ❶ 答应,允诺,应允: **sein Kommen ~** 他答应来; **er hat (ihnen seine Teilnahme) fest zugesagt** 他肯定地答应了(他们,他将参加)。 ❷ 许诺,承诺: **jmdm. schnelle Hilfe ~** 许诺很快给某人帮助; **einem Staat Kredite ~** 承诺给一个国家提供贷款 II V. i. (h.) 中意,合意: **dein Vorschlag sagt mir zu** 你的建议合我心意; **der Bewerber sagte mir (nicht) zu** 这位应聘者(不)合我意; **dieser Wein sagt mir mehr zu** 这种葡萄酒更合我的口味。 【zusammen】Adv. ❶ 在一起,一起,共同地: **~ spielen [verreisen]** 一起玩[旅行]; **sie bestellten ~ eine Flasche Wein** 他们合订一瓶葡萄酒; **~ sieht das sehr schön aus** 合在一起看起来很漂亮; **wir werden den ganzen Tag ~ sein** 我们将整天在一起; **vier Jahre lang war sie mit ihm ~** 她与他一起过了4年; **schönen Urlaub ~!** 祝大家假期愉快! **Guten Morgen, hallo ~!** 大家早上好! ❷ 加在一起,合在一起,总共: **sie besitzen ~ ein Vermögen von 50000 Euro** 他们合在一起有5万欧元财产; **alles ~ kostet 100 Euro** 这一切加在一起共100欧元; **er weiß mehr als alle andern ~** 他比其他所有的人加在一起知道的还要多。 【Zusammen-ar-beit】f. 〈无复数〉合作,协作: **eine enge [internationale, wirtschaftliche] ~** 密切的[国际,经济]合作; **die ~ von Bund und Ländern [zwischen beiden Staaten]** 联邦与各州[两国之间]的协作; **das Lehrbuch ist in ~ mit verschiedenen Fachleuten entstanden** 这本教科书是不同的专家合作完成的。 <2811> 【zusammen-ar-bei-ten】V. i. (h.) 合作,一起工作,协作: **in einer Organisation ~** 在一个组织里一起工作; **beide Staaten wollen auf diesem Sektor künftig enger ~** 两国将来想在这个领域里更加密切合作; **er will nicht mehr länger mit ihm ~** 他不想再与他合作。 【zu-sam-men-bal-len】I V. t. (h.) 捏成一团,揉成一团,攥成一团: **Schnee [Papier, die Fäuste] ~** 把雪[纸,拳头]攥成一团; **zusammengeballt zu einem Klumpen, warteten sie am Eingang** 他们挤在一块,在门口等着。 II refl. (h.) 聚集(成一团),(成团地)聚集: **dunkle Wolken ballten sich am Himmel zusammen** 天空聚集着黑色的云团; **über seinem Haupt ballen sich drohende Wolken zusammen** [转,雅] 他乌云压顶,即将大祸临头。 【Zu-sam-men-bal-lung】f. 聚集,聚合: **die ~ von Atomreaktoren [von Macht]** 原子反应堆的聚合[权力的集聚] 【zu-sam-men-bas-teln】V. t. (h.) (非专业)拼装,组装,拼凑: **sich Lautsprecheranlagen ~** 组装扩音设备 【Zu-sam-men-bau】m. (复数:-e) 组装,装配,安装 【zu-sam-men-bau-en】V. t. (h.) 组装,装配,安装: **ein Radio [Auto] ~** 装配一台收音机[一辆汽车] 【zu-sam-men-bei-ßen*】V. t. (h.) 咬紧牙关,咬紧: **(vor Schmerz, trotzig) die Zähne [die Lippen] ~** (痛得,顽强地)咬紧牙关[紧咬着嘴唇] 【zusammenbekommen】V. t. (h.) ❶ 筹集,筹措: **die Miete ~ müssen** 必须筹措租金 ❷ [口] 能办到,能说出: **einen Text nicht mehr ~** 写不出(或凑不出)一篇文章 【Zu-sam-men-bil-dung】f. 【语】组合(构词形式之一)(如: beidarmig = mit beiden Armen 双臂的; Einfamilienhaus = Haus für eine Familie 独户住房) 【zu-sam-men-bin-den*】V. t. (h.) 扎在一起,系在一起,捆在一起: **sich das Haar (mit einer Schleife) ~** (用一条带子)把自己的头发扎在一起; **Blumen (zu einem Strauß) ~** 把花捆成一束; **sich das Kopftuch im Nacken ~** 在脖子上把头巾系在一起 【zu-sam-men-blei-ben*】V. i. (s.) ❶ 待在一起,共处: **wir sind (mit den Freunden) noch etwas zusammengeblieben** 我们还(和朋友们)一起待了一些时候。 ❷ 保持关系,不分离: **die Freunde wollten ~** 朋友们想保持关系; **das Paar wollte (für immer) ~** 这一对希望(永远)不分离。 【zu-sam-men-brau-en】I V. t. (h.) [口] 调制,调配(饮料): **was hast du denn da zusammengebraut?** 你调制了什么东西? II refl. (h.) (危险的、不祥的事)酝酿,即将来临,逐渐形成: **etwas [ein Unwetter] schien sich zusammenzubrauen** 什么事情[一场风暴]似乎正在酝酿之中。 【zu-sam-men-bre-chen*】V. i. (s.) ❶ 倒塌,坍塌: **das Gerüst [die Brücke] ist zusammengebrochen** 脚手架[桥]倒塌了; **die Lügengebäude der Zeugen brachen zusammen** [转] 证人的谎言彻底破产了; **das ganze Unglück brach über ihr zusammen** [转] 不幸全向她袭来。 ❷ 累垮,倒下: **auf dem Marsch [vor Erschöpfung, ohnmächtig, tot] ~** 在行军路上[累得,昏,死亡]倒下; **unter der Last der Beweise brach der Angeklagte zusammen** 被告顶不住铁证如山,垮了下来; **der Vater brach bei der Todesnachricht völlig zusammen** 父亲听到死讯,一下子就全垮了。 ❸ 中断,瘫痪,崩溃,毁灭,破产,垮台: **die Front [der Verkehr, der Terminplan] brach zusammen** 前线溃退[交通瘫痪,日程表全乱套]了; **jmds. Kreislauf ist zusammengebrochen** 某人的血液循环完全衰竭了; **an diesem Tag brach für ihn eine Welt zusammen** 对他来说,世界在这一天毁灭了。 【zu-sam-men-brin-gen*】V. t. (h.) ❶ 筹集,筹措,积攒: **er kann nicht einmal das Geld für einen neuen Anzug ~** 他连买一套新衣服的钱也凑不起来。 ❷ [口] 能办到,能说出,背出: **die Verse nicht mehr ~** 再也背不出那几行诗; **er brachte keine drei Sätze [Worte] zusammen** 他(激动得)说不出三个句子[话]来。 ❸ 使聚拢在一起,使聚集,使相聚: **ein gut geschulter Schäferhund muss eine versprengte Schafherde wieder ~** 一条训练有素的猎犬必须能聚拢一群驱散的羊群。 ❹ 使互相认识,使互相交往,使与…结识,使与…交往: **ihr Beruf hatte sie mit vielen Menschen zusammengebracht** 她的职业使她结识了很多人。 ❺ 使联系在一起,使结合在一起,使拼凑在一起: **zwei verschiedene Dinge ~** 把两种不同的东西联系在一起 【Zu-sam-men-bruch】m. ❶ (身体)衰竭,虚脱: **einen (körperlichen) ~ erleiden** (身体)出现虚脱; **er war dem ~ nahe** 他的身体到了崩溃的边缘。 ❷ 瘫痪,中断;崩溃,瓦解,垮台,破产: **der politische [wirtschaftliche] ~ eines Landes** 一个国家政治[经济]上的崩溃; **der ~ der Stromversorgung** 电力供应瘫痪 【zu-sam-men-drän-gen】I V. t. (h.) ❶ 把…挤到一起,把…集中在一起: **die Menge wurde von der Polizei zusammengedrängt** 人群被警察轰到一起。 ❷ 压缩,使简明扼要,使精练: **seine Schilderung auf wenige Sätze ~** 把他的描写压缩成短短几句话 II refl. (h.) ❶ 挤到一起,聚到一块: **sie drängten sich wie die Schafe zusammen** 他们像羊群那样挤在一起 ❷ 压缩,紧缩,简练: **die Entscheidungen drängten sich auf den engen Raum weniger Stunden zusammen** 这些决定在短短几小时内作出。 【zu-sam-men-dre-hen】V. t. (h.) 拧在一起,扭在一起,卷在一起: **Fäden [Drähte] ~** 把线[铁丝]拧在一起 【zu-sam-men-drück-bar】Adj. 【物】可压缩的 【zu-sam-men-drü-cken】V. t. (h.) ❶ 压扁,压平,压坏: **das Boot wurde (wie eine Streichholzschachtel) zusammengedrückt** 小船(像火柴盒那样)被压扁了; **er drückte ihm den Brustkorb [die Rippen] zusammen** 他压坏了他的胸腔[肋骨]。 ❷ 压紧,挤紧,压缩: **die mit Klebstoff bestrichenen Teile fest ~** 把涂了黏合剂的各部分紧紧压在一起 【zu-sam-men-fah-ren*】I V. i. (s.) ❶ (车辆)相撞,碰撞在一起: **das Auto ist mit dem Lkw zusammengefahren** 小汽车和载重汽车相撞了。 ❷ 吓一大跳: **bei einem Geräusch [Knall] (heftig, erschrocken) ~** 听到声响[爆裂声]时,(猛烈地,惊恐地)吓一大跳 II V. t. (h.) [口] (车辆)撞坏: **ein zusammengefahrenes Auto** 一辆撞坏的汽车 【Zu-sam-men-fall】m. 〈无复数〉同时发生,碰在一起,巧合: **der ~ zweier Ereignisse an einem Tag** 两件事在一天同时发生。 【zu-sam-men-fal-len*】V. i. (s.) ❶ [口] 倒塌,坍塌: **das Gebäude fiel wie ein Kartenhaus zusammen** 这幢楼像纸糊房子一样倒塌了。 ❷ 倒下,垮了; **er fiel in sich zusammen, als er die Wahrheit hörte** 他听到真相时,一下子就垮了。 ❸ 缩小,瘪下去; **der Ballon [der Teig] ist zusammengefallen** 气球[面团]瘪了下去; **Pläne fallen in sich zusammen** [转] 计划都破灭了。 ❹ 瘦,变干瘪,变瘦: **er ist in letzter Zeit sehr zusammengefallen** 最近他瘦了很多。 ❺ ❶ 同时发生,时间上巧合: **sein Geburtstag fällt dieses Jahr mit Ostern zusammen** 今年他的生日恰好在复活节; **beide Termine fallen zeitlich zusammen** 两个日期恰好同时。 ❷ 叠合,重叠,吻合: **Geraden [Flächen] fallen zusammen** 两条直线[两个平面]正好重叠。 ❻ [奥] 跌倒,摔倒: **das Kind ist zusammengefallen** 孩子跌倒了。 【zu-sam-men-fal-ten】V. t. (h.) ❶ 叠起来,折叠: **einen Brief [die Serviette, Zeitung] ~** 折叠一封信[餐巾,报纸]; **etwas zweimal ~** 把某物折叠两次; **eine zusammengefaltete Landkarte** 折叠式地图 ❷ 合拢: **die Hände ~** 合拢双手 【zu-sam-men-fas-sen】V. t. (h.) ❶ 使结合,联合,合并,囊括: **die Teilnehmer in Gruppen [zu Gruppen von 10 Personen] ~** 把参加者组成小组[十人小组]; **Vereine in einem Dachverband ~** 把各个协会联合为一个总会; **verschiedene Dinge unter einem Oberbegriff ~** 用一个大概念把不同的事物归在一起 ❷ 总结,概括,概述: **seine Eindrücke kurz [in einem Bericht, in Stichworten] ~** 简要地[在一篇报告里,提纲挈领地]概括他的印象; **etw. in einem/in einen Satz ~** 用一句话概括某事; **zusammenfassend lässt sich feststellen, dass damit keinem so recht gedient ist** 概括起来可以断定,谁都没有因此而受惠。 <2812> 【Zu-sam-men-fas-sung】f. ❶ 联合,组合: **die ~ der einzelnen Gruppen in Dachverbänden** 把各个团体合并成总会 ❷ 总结,概括,提要: **am Schluss des Buches steht eine ~** 书尾有一提要; **eine ~ der Ereignisse** 对事件的总结 【zu-sam-men-fe·gen】V. t. (h.) [(尤指)德国北部地区] 把…扫在一起,把…扫成堆: **die Papierschnipsel ~** 把碎纸扫在一起 【zusammenfinden】I V. refl. (h.) ❶ 聚集,结合,集合: **sie haben sich zu einer Gruppe [Wohngemeinschaft] zusammengefunden** 他们结合为一个小组[居住集体]。 ❷ 相聚,聚会,会面: **sie haben sich in der Kneipe um die Ecke zu einem Drink zusammengefunden** 他们在拐角的小酒店里一起喝酒。 II V. t. (h.) [罕] 搜集,汇集: **nicht mehr alle Teile des Spiels ~** 再也找不全这个游戏器具的各个部分了 【zu-sam-men-fli-cken】V. t. (h.) [口,(常作)贬] (凑合着)缝补,补缀,修补: **die Schuhe ~** (马马虎虎)补好鞋; **nach seinem Unfall wurde er im Krankenhaus zusammengeflickt** [转] 事故后,他在医院里草草缝了伤口。 ❷ 拼凑,草草写就: **einen Artikel ~** 拼凑一篇文章 【zu-sam-men-flie-ßen*】V. i. (s.) 汇流,汇合: **zwei Flüsse [Bäche] fließen hier zusammen** 两条河[小溪]在这里汇合; **zusammenfließende Klänge** [转] 融合的声响 【Zu-sam-men-fluss】m. ❶ 汇流,汇合,融合: **der ~ von Brigach und Breg zur Donau** 布里加赫河和布雷格河汇流成为多瑙河。 ❷ 汇流处,汇合处: **am ~ der beiden Flüsse** 在两条河的汇合处 【zusammenfügen】I V. t. (h.) [雅] 拼接,接合,组合: **Werkstücke [die einzelnen Bauteile] ~** 把工件[各个构件]组装起来; **Steine zu einem Mosaik ~** 把各色石头拼成一幅镶嵌画 II refl. (h.) 接合,组合,拼接: **die Bauteile fügen sich nahtlos zusammen** 这些构件天衣无缝地接合在一起。 【zu-sam-men-füh-ren】V. t. (h.) 使相会,使会聚,使团聚: **getrennte Familien wieder ~** 使离散的家庭重新团聚; **das Schicksal [der Zufall] hat die beiden zusammengeführt** 命运[偶然的机会]使这两人相会在一起。 【Zu-sam-men-füh-rung】f. 相会,会聚,团聚,合并: **die ~ der einzelnen Konzernteile nach der Fusion** 在合并后各个康采恩部门联合在一起 【zusammengeben*】V. t. (h.) [雅,渐旧] 使结婚: **zwei Menschen ~** 让两人结婚。 【zu-sam-men-ge·hen*】V. i. (s.) ❶ 走到一起,共同行动: **die beiden Parteien gehen zusammen** 这两个政党联合行动。 ❷ 相配,相适应,相协调: **einerseits sparen und dann einen Sportwagen kaufen, das geht nicht zusammen** 一面要节约,一面又要买赛车,这可不协调。 ❸ [地区] ❶ 减少,下降,降低: **die Vorräte sind zusammengegangen** 库存减少了。 ❷ 缩小,收缩,缩水: **der Pullover ist beim Waschen zusammengegangen** 套衫洗后缩小了; **er ist sehr zusammengegangen** [转,口] 他瘦多了。 ❹ [口] 交汇,会合: **die Linien gehen an einem entfernten Punkt zusammen** 这些线在远处一个点上交汇到一起。 ❺ [口] 配合默契,合作好,协调成功: **die beiden spielen zum ersten Mal in Doppel zusammen, da geht noch manches nicht zusammen** 这两人第一次合作参加双打比赛,有些方面配合尚欠默契。 【zusammengehören】V. i. (h.) [口] ❶ 共属一个团体,休戚相关: **die drei gehören zusammen** 那3个人是一伙的; **wir gehören nicht zusammen** 我们之间毫无干系。 ❷ 配套,配对: **die Schuhe [Strümpfe] gehören (nicht) zusammen** 这两只鞋[长筒袜](不)是一双。 【zu-sam-men-ge·hö·rig】Adj. ❶ 同属于一个整体的,休戚与共的: **sie fühlen sich ~** 他们感到休戚与共。 ❷ 配套的,相互关联的: **~e Teile** 配套的零件; **etw. ist nicht ~** 某事没有什么关联。 【Zu-sam-men-ge-hö-rig-keit】f. - 休戚相关,属于一起 【Zu-sam-men-ge-hö-rig-keits-ge-fühl】n. 〈无复数〉休戚与共的感觉,归属感: **mit der Zeit entwickelten die Mitglieder des Teams ein ~** 随着时间的推移,团队的成员们形成一种休戚与共的感情。 【zu-sam-men-ge-ra-ten*】V. i. (s.) [口] 冲突,打架,争吵: **die beiden gerieten zusammen** 两个人吵了起来。 【zu-sam-men-ge-wür-felt】Adj. ❶ 混杂的,随便拼凑的,驳杂的: **eine (bunt) ~e Reisegruppe [Gesellschaft]** 一个(非常)混杂的旅行团[协会] ❷ 不和谐的,不协调的,混乱的: **ein sehr ~es Inventar** 一份混乱不堪的财产清单 【zusammen·glu·cken】V. i. (h.) [口] 总待在一起(而与他人隔绝),形影不离一块厮混: **die beiden glucken jetzt ständig zusammen** 这两人现在经常一起鬼混。 【zusammenhaben*】V. t. (h.) [口] (经积攒)拥有,凑齐,聚齐: **das Geld ~** 凑齐钱; **die Mitspieler ~** 聚齐一起玩的伙伴 【Zu-sam-men·halt】m. 〈无复数〉 ❶ 粘着,粘牢,牢固: **die Teile haben zu wenig ~** 各部分粘得不太牢固。 ❷ 团结一致,凝聚(力): **ein enger [fester] ~ der Gruppe [der Familie]** 这个小组[家庭]紧密[牢固]的凝聚力; **der ~ lockert sich [geht verloren]** 凝聚力在松动[在丧失]。 【zu-sam-men-hal-ten*】I V. i. (h.) ❶ 粘在一起,合在一起,固定在一起: **die verleimten Teile halten zusammen** 用胶黏合的各个部分粘得很牢。 ❷ 团结一致,同心协力,凝聚在一起: **die Freunde halten fest [treu] zusammen** 朋友们很坚定地[忠诚地]团结在一起; **wie Pech und Schwefel ~** 密不可分,抱成一团 II V. t. (h.) ❶ 使粘在一起,固定在一起,捆紧,系牢: **eine Schnur hält das Bündel zusammen** 一根绳子把行李卷捆住; **die Gruppe wird von gemeinsamen Interessen zusammengehalten** [转] 共同的利益把这群人拢在一起。 ❷ 使不分散,把…聚集在一起: **die Schafherde [eine Gruppe] ~** 把羊群[一个小组]聚集在一起; **sein Geld ~** 积攒钱; **ich muss meine Gedanken ~** [转] 我得集中我的思想。 ❸ 放在一起比较,放在一起对照: **zwei Bilder [Gegenstände] vergleichend ~** 把两张画[两样物品]放在一起比较 【Zu-sam-men-hang】m. 关联,联系,关系,连贯性: **ein direkter [historischer] ~** 一种直接[历史]的联系; **es besteht ein ~ zwischen beiden Vorgängen** 两件事之间存在着某种内在联系; **einen ~ herstellen** 建立联系; **die größeren Zusammenhänge sehen** 看到更大的相互关联; **das ist aus dem ~ gerissen** 这是断章取义; **die beiden Dinge stehen miteinander in (keinem) ~** 两件事相互间(没)有联系; **nur noch eins möchte ich in diesem ~ erwähnen** 与此相关,我只想再提及一点。 【zu-sam-men-hän-gen*】I V. i. (h.) ❶ 相连接,相联系: **die Teile hängen miteinander nur lose zusammen** 各个部分相互间只有松散的联系; **etw. zusammenhängend darstellen** [转] 对某事作连贯性的描述 ❷ 与…相连,与…相关: **ihre ständige Müdigkeit hängt mit ihrer Krankheit zusammen** 她经常疲劳与她的病有关; **alle mit der Angelegenheit zusammenhängenden Fragen** 所有与这件事有关的问题 II V. t. (h.) 把…挂到一起 <2813> 【zu·sam·men·hang·los】 Adj. 没有联系的,无关联的,不相干的:~e Reden 毫无联系的讲话 【Zu·sam·men·hang·lo·sig·keit】 f. → zusammenhanglos 【zu·sam·men·hangs·los】 → zusammenhanglos 【Zu·sam·men·hangs·lo·sig·keit】 → Zusammenhanglosigkeit 【zu·sam·men·hau·en*】 V. t. (h.) (haute zusammen, hat zusammengehauen) [口] ❶打碎,打烂,捣毁,毁坏: er hat in betrunkenem Zustand seine ganze Wohnung zusammengehauen 他醉醺醺地把家里的东西全砸烂了。❷痛打,狠揍: Rowdys hatten ihn nachts auf der Straße zusammengehauen 流氓们夜里在大街上狠狠地揍了他一顿。❸拼凑,粗制滥造: eine Bank (roh, grob) ~ aus Brettern ~用木板(粗制滥造地)打造一条凳子; einen Aufsatz eilig ~ [转]匆匆地拼凑一篇文章 【zu·sam·men·hef·ten】 V.t. (h.)订在一起,装订,缝在一起 【zu·sam·men·ho·len】 V. t. (h.)取到一起,请到一起: Helfer ~ 从各处请来帮忙的人 【zu·sam·men·kau·ern】 V. refl. (h.)蹲在一起; sie hatten sich in einer Ecke zusammengekauert 他们一起蹲在拐角处。 【zu·sam·men·kau·fen】 V. t. (h.) (四处)购买(收集); sie hat eine Menge überflüssiges Zeug zusammengekauft 她买了一大堆没有用的东西。 【zu·sam·men·keh·ren】 V.t. (h.)[地区(尤指德国南部地区)]扫到一起,扫成堆: den Dreck im Hof ~ 把庭院里的垃圾扫到一起 【zu·sam·men·ket·ten】 V.t. (h.)用链条拴在一起,链在一起 【zu·sam·men·kit·ten】 V. t. (h.) 粘在一起,胶合在一起 【Zu·sam·men·klang】 m.〈复数罕用〉和弦,和音;和谐 【zu·sam·men·klapp·bar】 Adj.可折叠的,可折合的: ein ~es Messer 一把折叠刀;der Kinderwagen ist ~ 这辆童车是可折合的。 【zu·sam·men·klap·pen】 I V. t. (h.) ❶折叠,折合,合拢: das Klapprad [Taschenmesser, den Liegestuhl] ~ 把折叠式自行车[小刀,躺椅]折合起来❷并拢,合拢: die Hacken ~ [口]并拢脚跟 II V.i. (s.)晕倒,昏倒,身体垮了: sie war vor Erschöpfung zusammengeklappt 她累得晕倒了。 【zu·sam·men·klau·ben】 V.t. (h.) [地区(尤指德国南部地区),奥]挑到一起,拣到一起 【zu·sam·men·kle·ben】 V.t. (h.)黏合,粘牢: sie möchte die Scherben des Krugs ~ 她想把罐子的碎片再黏合起来。❷ V.i. (s.)粘在一起 die Nudeln dürfen nicht ~ 面条不能粘在一起。 【zu·sam·men·kleis·tern】 V. t. (h.) [口]❶(用糨糊)把…粘在一起,贴在一起❷粘在一起,胶合在一起,维系的团结: mühsam die Einheit der Organisation ~ 艰难地维系组织的统一 【zu·sam·men·klin·gen】 V.i. (h.)一起发出响声,发出和谐音,发出和谐声: die Gläser ~ lassen 让玻璃杯一起发出响声; die Stimmen [Glocken] klangen zusammen 各种声音[钟声]一起响起来。 【zu·sam·men·knal·len】 I V. t. (h.)并拢,使相碰: die Hacken ~ 啪地一声并拢脚跟 II V.i. (s.) [谑]不和,冲突: er ist mit dem Chef zusammengeknallt 他与头头发生冲突。 【zu·sam·men·knei·fen*】 V.t. (h.)紧闭,合上,抿上,眯着: die Lippen [den Mund] ~ 抿嘴唇[嘴]; sie kniff die Augen zusammen 她眯起眼睛。 【zu·sam·men·kno·ten】 V. t. (h.)系,结: die Schnurenden ~ 把带子的两头结到一起 【zu·sam·men·knül·len】 V. t. (h.)把…揉成一团,揉合: den Brief hastig ~ 匆忙把信揉成一团 【zu·sam·men·kom·men*】 V.i. (s.) ❶①集合,集中:zu einer Kundgebung ~ 集合开群众大会; wir sind hier nicht zusammengekommen, um uns zu amüsieren 我们在这里集合不是为了消遣。②集会,聚会,碰头,会晤: die Mitglieder kommen (im Klub) zusammen 会员们(在俱乐部里)集会; er ist mit vielen Leuten zusammengekommen 他结识了很多人;so jung kommen wir nie wieder/ nicht noch einmal zusammen [俗语]等到我们再相会,恐是两鬓染白霜。❷①(多指不快之事)同时发生,碰在一起: an diesem Tag ist (aber auch) alles zusammengekommen 这一天(可是)什么事情都碰在一起了。②募捐到,募集到: es ist wieder einiges an Spenden [Geschenken] zusammengekommen 又募集到一些捐款[赠品]。 【zu·sam·men·kra·chen】 V. i. (s.) [俗]❶啪啦一声散了架,啪啦一声碎了: der Stuhl [das Gestell, das Dach] ist zusammengekracht 椅子[支架,屋顶]啪啦一声塌了;das ganze Unternehmen ist zusammengekracht [转]整个企业都垮了。❷砰的一声碰撞在一起: die Fahrzeuge sind auf der Kreuzung zusammengekracht 在十字路口,两辆车砰的一声撞在一起。 【zu·sam·men·kramp·fen】 V. refl. (h.)抽搐,抽筋,收缩: seine Hände krampften sich vor Angst zusammen 他害怕得两手直抽搐。 【zu·sam·men·krat·zen】 V. t. (h.) [口]搜集,搜罗,拼凑: ich habe mein letztes Geld zusammengekratzt 我翻箱倒柜的拿出了最后一点钱;wir haben unser ganzes Englisch zusammengekratzt [转]我们搜索枯肠地用上了我们的那点英文知识。 【zu·sam·men·krie·gen】 V. t. (h.) [口]→ zusammenbekommen 【zu·sam·men·krüm·men】 V.refl. (h.)缩成一团,蜷缩成团: ihr ganzer Körper krümmte sich vor Schmerzen zusammen 她疼得整个身体都缩成一团。 【Zu·sam·men·kunft】 f., ..., künfte 会晤,会面,会见;会议,集会: heimliche [gesellige] Zusammenkünfte 秘密[愉快]的会晤; irgendwo eine ~ haben [halten]在某个地方有[举行]一次会议 【zu·sam·men·läp·pern】 V. refl. (h.) [口]积攒,积累: die Beträge läppern sich schnell zusammen 金额很快就积少成多。 【zu·sam·men·las·sen*】 V.t. (h.) ❶让…在一起(不分开),让…集合在一起:die Klassenkameraden ~ 让全班同学集合在一起②让……住在一起,生活在一起:Jungtiere und ihre Eltern ~让幼畜与它们的父母生活在一起 【Zu·sam·men·lauf】 m.汇流,合流;汇流处:der ~ zweier Flüsse 两条河流的汇流 【zu·sam·men·lau·fen*】 V. i. (s.) ❶①跑到一起,聚拢到一块,聚集:die Menschen liefen (neugierig, auf dem Platz) zusammen 人们(好奇地,在广场上)聚到一起。②合流,汇流: an dieser Stelle laufen die Flüsse zusammen 河流在这个地方合流; das Wasser ist in der Vertiefung zusammengelaufen 水汇流到低洼处。③[口](颜色)混合,调合,洇浸在一起❹交会于…,相交: an diesem Punkt laufen die Linien zusammen 线条在这一点上交叉。❺[地区](牛奶)凝结,结块❻[口](布料)缩水:der Stoff ist beim Waschen zusammengelaufen 这种布料洗的时候缩水。❼[口]配合默契,合作好,协调成功 【zu·sam·men·le·ben】 I V.i. (h.)生活在一起,共同生活;同居: sie lebt seit Jahren mit ihrem Freund zusammen 几年来她与男友同居。II refl. (h.)逐步互相适应: wir haben uns (mit unserem Vermieter) gut zusammengelebt 我们已经(与我们的房东)互相适应了。 【Zu·sam·men·le·ben】 n.〈无复数〉一起生活,共同生活;同居:die Erfordernisse menschlichen ~s 人类共同生存的要求 <2814> 【zu·sam·men·leg·bar】 Adj.可折叠的,可折合的: ein ~er Schirm 折叠伞 【zu·sam·men·le·gen】 I V. 1. (h.) ❶折叠,叠在一起: die Zeitung [die Kleider] ordentlich ~把报纸[衣服]整齐地叠在一起❷集拢在一起,堆集,放在一起: alles, was man für die Reise braucht, bereits zusammengelegt haben 旅行所需要的一切都已放在一起了。❸合并,联合: Abteilungen[Veranstaltungen] ~ 把几个部门[活动]合并起来;vier Klassen wurden zusammengelegt 四个班级被合在一起。❹集中安置于(一个房间): die Kranken ~把病人集中到一起。❺交叉放在一起:der Großvater legte die Hände vor dem Bauch zusammen 祖父把两手交叉放在肚子上。II V.i. (h.)集款,凑集,凑钱; wir legten für ein Geschenk zusammen 我们凑份子买一件礼物。 【Zu·sam·men·le·gung】 f., en联合,合并 【zu·sam·men·le·sen*】 V.t. (h.) 拾捡,采集,收拾在一起; Kartoffeln (in Haufen)~把土豆捡到一起(捡成一堆堆) 【zu·sam·men·lie·gen*】 V.i. (h./[德国南部地区,奥,瑞]s.)毗邻,邻接:zusammenliegende Zimmer 紧挨着的房间❷一起住一个房间,共用一个房间 【zu·sam·men·lü·gen*】 V.t. (h.) [口]捏造,编造:was lügst du denn da zusammen?你在胡编瞎说什么? das ist doch alles zusammengelogen!这一切可都是瞎编的! 【zu·sam·men·nä·hen】 V.t. (h.)缝合,缝在一起:mehrere Stoffbahnen ~把几幅布料缝在一起 【zu·sam·men·neh·men】 I V.t. (h.) ❶集中: alle seine Kraft [seinen ganzen Verstand, Mut] ~ 集中他的全部力量[他的全部智慧,勇气]❷总括,概括;加在一起: ich denke, dass alle diese Dinge zusammengenommen zum Erfolg führen 我想,所有这些事情合在一起会取得成功;alles zusammengenommen macht es 50 Euro 加在一起共50欧元。II refl. (h.)控制自己,克制;留神,当心:sich ~, um die Rührung nicht zu zeigen 控制自己,以免把内心的激动流露出来;nimm dich (gefälligst) zusammen!你(还是)当心点儿! 【zu·sam·men·pa·cken】 V. t. (h.) ❶①打包(便于运输): seine Sachen [Habseligkeiten] ~ 把他的东西[家当]打成包②把…放在一个包里:kann ich die Hemden ~?我可以把衬衫包在一起吗?❸收拾,拾掇: ich werde jetzt ~ und Feierabend machen 我现在要拾掇一下下班了。 【zu·sam·men·pap·pen】 V. i. (s./h.)粘贴,粘在一起,贴在一起 【zu·sam·men·pas·sen】 I V. i. (h.)相配,相协调: die beiden Farben passen großartig zusammen 这两种颜色协调极了;ob die beiden zusammenpassen?他们两人是否相配? II V.t. (h.)恰当地装配在一起: er hat die Einzelteile zusammengepasst 他把各个零件很好地组装在一起。 【zu·sam·men·pfer·chen】 V. t. (h.) ❶(把牲畜)栏在一起,圈在一起②使…拥挤在一起: die Gefangenen wurden in Waggons zusammengepfercht俘虏们被塞进货车车厢里; wir saßen alle zusammengepfercht in einer Zelle 我们大家拥挤不堪地坐在一间单人牢房里。 【Zu·sam·men·prall】 m.相碰,相撞: er hat sich bei einem ~ mit dem gegnerischen Torwart verletzt 他在与对方守门员相撞时受伤; es gab einen ~ zwischen ihr und ihrem Chef [转]她和头头之间有冲突。 【zu·sam·men·pral·len】 V. i. (s.)相碰,相撞: wir sind an der Ecke zusammengeprallt 我们在拐角处相撞。 【zu·sam·men·pres·sen】 V. t. (h.) ❶压紧,按紧: die Lippen [Hände]~抿着双唇[攥紧双手]②压坏,攥坏: etw. in der Hand~在手中攥坏某物 【zu·sam·men·raf·fen】 I V. t. (h.) ❶(匆忙)收拾,拿起,拿过:hastig die Sachen aus dem Schrank ~匆忙从柜里拿出东西; er raffte seine Unterlagen zusammen 他拾掇他的资料。❷[贬]攫取,占有:er hat in kurzer Zeit ein großes Vermögen zusammengerafft 他在短期内积聚了大量财富。❸挽起,提起(衣服): den Mantel [das Kleid]~挽起大衣[连衣裙] II refl. (h.)[]振作精神,鼓起劲来: nun raff dich aber mal zusammen! 你好好提起精神! 【zu·sam·men·rau·fen】 V. refl. [口]重新和解,重归于好; sich in der Frage der Mitbestimmung (mit jmdm.) ~ 在共决(制)问题上(与某人)重新和解; sich mit jmdm. ~ 与某人重归于好;sie mussten sich in der Ehe erst ~ 在婚姻上他们得先互相谅解。 【zu·sam·men·rech·nen】 V. t. (h.)合计,总计 【zu·sam·men·rei·men】 I V. t. (h.) [口]推论,说明,解释:ich kann mir das nur so ~ 我只能这样推论这件事; sie hat sich die Wahrheit schließlich zusammengereimt 她终于说明了真相。II refl. (h.)协调,相称,自圆其说: wie reimt sich das wohl zusammen?这怎么能自圆其说呢? 【zu·sam·men·rei·ßen】 I V. refl. (h.) [口] ❶振奋精神;控制自己,克制: reiß dich zusammen!你提起精神来! II V.t. (h.) ●[士兵用语]立正,挺直,并拢: die Hacken ~并拢脚后跟(立正); die Glieder/Knochen ~立正,挺直四肢 【zu·sam·men·rin·geln】 V. refl. (h.)蜷缩,蜷曲在一起: die Schlange ringelte sich zusammen 这条蛇蜷缩成一团。 【zu·sam·men·rol·len】 I V.t. (h.)卷起,把………卷成捆: den Schlafsack~卷起睡袋;zusammengerollte Landkarte卷起来的地图 II refl. (h.)蜷缩起来:der Hund rollte sich vor dem Ofen zusammen 狗蜷缩在炉子前。 【zu·sam·men·rot·ten】 V. refl. (h.)结帮成伙,聚众闹事:die Bürger rotten sich zusammen, um gegen die Festnahme zu protestieren 市民们聚集在一起抗议(当局)抓人。 【zu·sam·men·rü·cken】 I V. t. (h.)推到一起,挪到一块: die Stühle [Tische] ~ 把椅子[桌子]挪到一起 II V.i. (s.)移近,靠拢: könnt ihr (noch) ein bischen ~你们(还)能再靠拢一点吗? sie rückten noch näher zusammen (auf der Bank) 他们(在凳子上)互相靠近;die Krise ließ die Nachbarstaaten ~ [转]危机使邻国互相靠拢。 【Zu·sam·men·rü·ckung】 f. -,-en【语】复合词(如:Bösewicht 恶棍,Gottesmutter圣母) 【zu·sam·men·ru·fen*】 V. t. (h.)①召集到一起: die Schüler [die Abteilung] (zu einer kurzen Besprechung)~把学生们[全部门的人]召集在一起(开一个短会)②召开会议:das Parlament ~ 召开议会会议 【zu·sam·men·sa·cken】 V.i. (s.) []❶坍塌,倒塌:das notdürftig wiedererrichtete Haus [Dach] sackte (in sich) zusammen 凑凑合合重修的房子[屋顶]倒了。②倒下,昏倒,晕倒: unter der Last~不堪重负倒下❸瘫下,瘫软倒下: er sackte zusammen, als er das Urteil hörte 他一听判决,就全身瘫软了。 【zu·sam·men·sam·meln】 V. t. (h.)搜集,采集:er sammelte die auf dem Boden liegenden Kleider zusammen 他把散落在地上的衣服拣到一起。 【zu·sam·men·schal·ten】 I V.1. (h.)互联(线路),连结在一起:mehrere Rechner [Telefonnetze]~把几个计算机[电话网]联在一起 II refl. (h.)互联,联网:die Sender haben sich zusammengeschaltet 各电台互相联网。 【zu·sam·men·scha·ren】 V. refl. (h.)聚集,集拢:seine Anhänger hatten sich (um ihn) zusammengeschart 他的追随者聚集在一起(在他的周围)。 【zu·sam·men·schar·ren】 V.t. (h.)扒在一起,刮成一堆,楼成一堆:er scharrte mit den Füßen das übrige Laub zusammen 他用脚把余下的树叶拨弄到一起。 <2815> ②[口,贬]攫取,搜括(财富) 【Zu·sam·men·schau】 f.〈无复数〉概览,概观,综述: eine großartige ~ alles Lebendigen 对一切生命的精彩展示 【zu·sam·men·schei·ßen】 V. t. (h.) [粗]臭骂,骂得狗血喷头,用粗话训斥:hat der mich vielleicht zusammengeschissen!这家伙竟敢训斥我! 【zu·sam·men·schieb·bar】 Adj.可推到一起的,可移到一起的,可折叠到一起的: eine ~e Tischplatte [Trennwand] 一张[堵]可折叠在一起的桌面[隔墙] 【zu·sam·men·schie·ben】 I V. t. (h.)推到一起,挪到一起:die Bänke ~ 把凳子推到一起 II refl. (h.)叠在一起,折在一起: der Vorhang schob sich zusammen 幕帘叠在一起。 【zu·sam·men·schie·ßen】 I V. t. (h.)①(用枪炮)击毁: alles ~(用枪炮)击毁一切;ganze Dörfer wurden damals rücksichtslos zusammengeschossen 当时整座整座的村庄被无情炸毁。②[□](用枪炮)击毙,击溃,击倒; sie haben ihn ohne Vorwarnung kaltblütig zusammengeschossen 他们没有预警就冷酷地把他枪杀了。II V.i.(s.)(迅速)汇集,聚集:von allen Seiten schoss das Wasser im Tal zusammen 水从四面八方迅速汇集到山谷里。 【zu·sam·men·schla·gen*】 I V. t. (h.) ❶ 使相碰: die Absätze [Hacken]~啪地一声并拢鞋跟[脚后跟] ❷[口]①击倒,打倒,打扒下:er wurde von drei Männern zusammengeschlagen und beraubt 他被3个男子打得鼻青脸肿,东西被抢。②打碎,击毁,砸烂; in seiner Wut schlug er alles [die halbe Einrichtung] zusammen一怒之下他把一切[半个家当]砸得粉碎。❸折叠,折合: die Zeitung wieder~把报纸重新折好。II V.i. (s.)吞没,淹没,袭击:die Wellen schlugen über dem sinkenden Boot [dem Schwimmer] zusammen 浪涛冲上了正在下沉的船只[淹没了游泳者];jetzt schlug das Verhängnis über ihm zusammen[转]现在厄运向他袭来。 【zu·sam·men·schlie·ßen】 I V. t. (h.)把…锁在一起: die Fahrräder ~把自行车锁在一起; die Gefangenen waren mit Handschellen zusammengeschlossen 囚犯们被手拷拷在一起。II refl. (h.)联合,结合成,合并,团结: sich in einem Verein [zu einer Mannschaft]~联合在一个协会里[组合成一支运动队]; die beiden Firmen haben sich zusammengeschlossen 两家公司合并了;sich(im Kampf für, gegen etw.) ~团结起来(争取某事,反对某事) 【Zu·sam·men·schluss】 m.联合,团结:übernationale [wirtschaftliche, genossenschaftliche Zusammenschlüsse 跨国[经济,互助]联合;der ~ der Landgemeinden 乡村社区(乡、镇)合并 【zu·sam·men·schmel·zen*】 I V. t. (h.)①融合,熔合: Metalle(zu einer Legierung)~把金属熔合(成一种合金)②熔化,熔解 II V.i. (s.)融化,消溶:der Schnee ist (an der Sonne) zusammengeschmolzen雪(在阳光下)溶化;das Geld (der Vorrat] ist bis auf kleinen Rest zusammengeschmolzen [转]钱花[库存消耗]得所剩无几了。 【zu·sam·men·schnei·den*】 V.t. (h.) ❶【电影,广播,电视】剪辑:einen Film auf 30 Minuten [auf die Hälfte]~剪辑一部电影到30分钟[只剩一半] ❷ 【电影,广播,电影】(对多部作品进行选编)剪辑:die Highlights aus den letzten zehn Sendungen ~ 从最后十次播出节目中剪辑最精彩的部分 【Zu·sam·men·schnitt】 m.【电影,广播,电视】❶(一部作品的)剪辑:der ~ eines Live-Konzerts一次直播音乐会的剪辑 ❷(对多部作品或画面等选编的)剪辑:ein ~ der besten Szenen eines Fußballspiels 一次足球比赛最精彩画面的剪辑 【zu·sam·men·schnü·ren】 V.t. (h.) ❶①把…打成捆,把…捆(绑,扎)在一起: die Zeitungen ~把报纸捆在一起②捆紧,绑紧,缚牢:ein Bündel~把小行李包扎紧❷收缩,压紧: mit dem Korsett die Taille ~用紧身胸衣束腰;die Angst schnürte mir die Kehle zusammen [转]我怕得透不过气来。 【zu·sam·men·schnur·ren】 V. i. (s.)皱缩,起皱;减少,消耗掉 【zu·sam·men·schrau·ben】 V.t. (h.)(用螺钉)钉在一起,拧在一起; die beiden Platten~用螺丝钉把这两块板钉在一起 【zu·sam·men·schre·cken(*)】 V. i. (s.)(schreckt/ [渐旧] schrickt zusammen, schreckte/schrak zusammen, ist zusammengeschreckt)吓一跳,受惊吓:bei jedem Geräusch schreckte/schrak sie unwillkürlich zusammen 她听到任何声响都不由自主地吓一大跳。 【zu·sam·men·schrei·ben*】 V.t. (h.) ❶连写(为一个字):,, irgendjemand" schreibt man zusammen "irgendjemand" 这个词要连写。❷编写,编撰,撰写:ein Referat [eine Rede]~撰写一个报告[演说]❸[口,贬]东拼西凑写成,胡乱写成,草草写就:du musst mal lesen, was die für einen Unsinn zusammengeschrieben haben 你好好读读,他们都写了些什么乱七八糟的东西。❹[口]通过写作获得: sie hat (sich vier Pferde ~套四只马驾一辆车; einen alten und einen jungen Mann ~[转]让一个老人和一个年轻人一起干活 II V.i. (h.)[瑞]形影不离地待在一起:sie spannte mit ihrer Nachbarin zusammen 她和她的女街坊形影不离。 【zu·sam·men·spa·ren】 V. t. (h.)积蓄,积攒: das Geld dafür hatten sie sich in zwei Jahren zusammengespart为此所需的钱,他们积攒了两年。 【zu·sam·men·sper·ren】 V. t. (h.)把……关在一起,圈在一起: die Hunde ~把狗关在一起 【Zu·sam·men·spiel】 n.〈无复数〉①配合,协作:die Mannschaft bot ein hervorragendes ~ 球队配合默契。②一起发挥作用,相互影响:das~von Nachricht und Kommentar 消息和评论相辅相成。 【zu·sam·men·spie·len】 V. i. (h.) ①互相配合,互相协作: die beiden haben nicht sonderlich gut zusammengespielt 这两人配合得不怎么好。②相互影响,相互作用:merkwürdige Zufälle spielten dabei zusammen 几件奇怪的偶然事件在其中相互起了作用;die Justiz spielt wohl mit der Ausländerbehörde zusammen 司法部门很好配合移民局工作。❸[口,贬](体育比赛或文艺表演时的)勉强拼凑,凑合应付;表现糟糕,表演(比赛)蹩脚: was spielst du bloß (für einen Mist) zusammen! Da bist du doch in zwei Zügen matt 你今天棋下得太臭了!两步就被将死;katastophal, was die Mannschaft heute wieder zusammenspielt!糟糕透了,球队今天表现又很蹩脚; die Band [der Saxer] hat vielleicht einen Schrott zusammengespielt!乐队[萨克斯管乐手]演奏了什么玩意儿! 【zu·sam·men·stau·chen】 V.t. (h.) ❶压扁,压坏:der Kühler war völlig zusammengestaucht 水箱彻底压坏了。❷[口]严厉训斥,痛斥; die Rekruten wurden zusammengestaucht 新兵挨了一顿痛斥。 【zu·sam·men·ste·cken】 I V. t. (h.)《弱变化》把……别在一起:zwei Kabel ~ 把两条电缆线别在一起;den Stoff mit Nadeln ~用针把布料别在一起 II V. i. (h./s.) (steckte/[雅] stak zusammen; hat/[德国南部地区,奥,瑞]ist zusammengesteckt)[口]经常凑在一起,待在一起(而远离他人):die beiden steckten/[罕] staken immer zusammen 这两人老猫在一起。 【zu·sam·men·ste·hen*】 V.t. (h./[德国南部地区,奥,瑞]s.)● 站在一起:in Gruppen ~分组站在一起❷相互帮助,同心协力:die Familie sollte ~ 家人应同心协力,同甘共苦。 【zu·sam·men·stel·len】 V.t. (h.) ❶把…放在一起,排在一起:Tische [Stühle, die Betten] ~把桌子[椅子,床]放在一起; stellt euch näher zusammen!你们挨近些站!❷编写,编制,编排;组建:ein Menü [Programm, eine Liste, Bilanz]~制订菜谱[拟订节目单,编制一份名单,编制结算表]; es lohnt sich, alle Fakten [Daten] einmal zusammenzustellen把所有的事实[数据]加以搜集整理是值得的;eine Mannschaft组建一个运动队 【Zu·sam·men·stel·lung】 f.❶编写,编制: sie haben bei der ~ des vorliegenden Bandes wertvolle Hilfe geleistet 他们对本书的编写提供了很有益的帮助。❷汇编,一览表:eine historische - der Ereignisse(按时间顺序编排的)大事汇编 【zu·sam·men·stim·men】 V. i. (h.) ❶(声音)和谐,调和,协调:die Instrumente haben nicht zusammengestimmt 这些乐器声音不和谐。❷相一致,相协调:die Angaben [ Aussagen ] stimmen nicht zusammen这些说明[供词]不相一致。 【zu·sam·men·stop·peln】 V. t. (h.) [口,贬]拼凑; in aller Eile einen Aufsatz [ein Buch]~匆忙拼凑一篇文章[一本书] 【Zu·sam·men·stoß】 m.①(尤指车辆、飞机)相撞,相碰: bei dem~(der Züge) gab es viele Tote(火车)相撞时死了很多人。②顶撞,冲突,争吵; einen ~ mit seinem Vorgesetzten haben 与他的上司冲突;es kam zu Zusammenstößen zwischen Polizei und Demonstranten 警察和游行者发生了冲突。 【zu·sam·men·sto·ßen*】 V. i. (s.) 0①(尤指车辆、飞机)相碰,相撞:mit einem Lkw ~与一辆载重汽车相撞;die zwei Maschinen sind frontal zusammengestoßen 两架飞机迎面相撞; wir stießen (mit den Köpfen) zusammen我们(的头)相撞了。②[罕]冲撞,争吵,冲突:er ist mit dem Vorarbeiter zusammengestoßen 他同工长顶撞。❸毗邻,相接: die beiden Grundstücke stoßen zusammen 这两块地产紧挨着。 【zu·sam·men·strei·chen】 V.t. (h.) [口]划掉,删除,勾销;删短,删减:einen Text ~删去一篇课文;der Etat wurde zusammengestrichen [转]预算被压缩。 【zu·sam·men·strö·men】 V. i. (s.)会流,汇流 【zu·sam·men·stü·ckeln】 V.t. (h.)拼接,拼装,拼凑: aus Stoffresten eine Hose ~ 用剩布料拼接出一条裤子 【Zu·sam·men·stü·cken】 V. t. (h.)拼接,拼装,拼凑 【Zu·sam·men·sturz】 m.倒塌,坍塌,垮台,崩溃 【zu·sam·men·stür·zen】 V.i. (s.)倒塌,坍塌,垮台,崩溃: in sich~坍塌下来; der Bau [die Tribüne] ist vor ihren Augen zusammengestürzt 建筑物[看台]在他们眼前倒下; man sieht eine Welt ~ [转]人们看到一个分崩离析的世界。 【zu·sam·men·su·chen】 V. t. (h.)搜集,搜寻,汇集,收罗: die notwendigen Papiere [ Unterlagen]~搜集必要的文件[资料]; ich muss (mir) meine Sachen [mein Handwerkszeug] erst noch ~我还得先把我的东西[我的工具]都找出来。 【zu·sam·men·tra·gen*】 V.t. (h.)收集,堆集;搜集,汇集:Holz [Vorräte] (für den Winter)~积聚(过冬的)木材[库存]; Material für ein Buch~[转]为一本书收集材料 【zu·sam·men·tref·fen】 V. i. (s.) ❶遇见,会见,邂逅:ich traf im Theater mit alten Bekannten zusammen 我在剧院里遇见了老熟人。❷同时发生,巧合: hier treffen mehrere günstige Umstände zusammen 在这里若干有利的情况同时发生。 【Zu·sam·men·tref·fen】 n.〈无复数)遇见,碰见,会见,会晤 【zu·sam·men·trei·ben】 V.t. (h.)把……赶到一起: die Herde [die Kühe]~把羊群[奶牛]赶到一起; die Häftlinge wurden im Hof zusammengetrieben 犯人在庭院里被驱赶在一起 【zu·sam·men·tre·ten*】 I V.t. (h.) ●[口]践踏,踢倒,踩坏; einen Häftling [einen Gegner]~践踏一个犯人[对手] II V.i. (s.)开会,集会,聚会:der neue Bundestag tritt erst Mitte Oktober zusammen 新一届联邦议院10月中旬才开会;zu Beratungen ~ 开会商议 【zu·sam·men·trom·meln】 V. t. (h.) [□]召集:die Belegschaft ~ 召集全体职工 【zu·sam·men·tun*】 V.t. (h.) []❶放到一起:Äpfel und Birnen in einer Kiste~把苹果和梨放到一个箱子里②联合,组合,合并: die Schulen wurden zusammengetan 学校被合并在一起。II refl. (h.)组合,联合,合并:sich(mit jmdm.)~(与某人)联手; sie haben sich mit der neuen Partei zusammengetan 他们与新的政党联合起来。 【zu·sam·men·wach·sen】 V. i. (s.) ❶长到一起,合生,连生;愈合:der Knochen will nicht~骨头愈合不了;die beiden Städte wachsen langsam zusammen [转]两座城市慢慢地连为一体;zueiner Gemeinschaft~[转]成为一个共同体 【zu·sam·men·we·hen】 V. t. (h.)把………刮到一处,把…吹到一起:der Wind hat den Schnee zusammengeweht 风把雪刮到一起。 【zu·sam·men·wer·fen*】 V.t. (h.) ❶扔到一起,扔成一堆:zusammengeworfenes Gerümpel 扔在一起的破烂货 <2817> ❷混杂到一起: hier werden gänzlich verschiedene Dinge (Begriffe] zusammengeworfen 在这里,完全不同的东西[概念]被混在一起。❸[口]共同储蓄,把钱存在一起: die Ersparnisse ~ 共同储蓄 【zu·sam·men·wi·ckeln】 V. t. (h.)把……卷在一起,缠在一起,裹在一起 【zu·sam·men·wir·ken】 V. i. (h.) ❶[雅]合作,协作:bei dem Projekt haben zahlreiche Spezialisten zusammengewirkt 很多专家在这个工程中一起工作。②一起发挥作用,共同作用:mehrere Umstände wirkten hier glücklich zusammen 多种情况在这里很好地共同起作用;〈用作名词〉 das Zusammenwirken der Natur erforschen 研究大自然的共同作用 【zu·sam·men·wür·feln】 V. t. (h.) 胡乱拼凑,随便混合: unsere Mannschaft wurde aus allen Teilen des Landes zusammengewürfelt 我们队的队员来自全国各地;〈常用第二分词)sie trafen auf eine bunt zusammengewürfelte Gesellschaft 他们遇上了一伙偶然碰在一起的人;zusammengewürfeltes Inventar 凌乱的清单 【zu·sam·men·zäh·len】 V. t. (h.)总计,合计,统计:die Zahlen [Beträge, abgegebenen Stimmen]统计数字[款项,已投的选票]; schnell im Kopf alles ~ 很快在脑子里合计一切 【zu·sam·men·zie·hen】 V. t. (h.) ❶拉紧,抽紧: eine Schlinge ~拉紧绳套;ein Loch(mit einem Faden)~(用线)把破洞抽紧; seine Brauen nachdenklich ~若有所思地紧皱双眉; die Säure zieht den Mund zusammen 酸把嘴巴抽紧了。❷集中,集结,集合: Truppen~集结军队❸加起来算,合计: Zahlen [Summen]~把几个数字[款项]加起来 II refl. (h.) ❶收缩,缩紧,变小: die Haut zieht sich zusammen 皮肤收缩;bei Kälte ziehen sich die Körper zusammen 物体遇冷收缩。❷酝酿,发生: ein Gewitter zieht sich (über den Bergen) zusammen (山上)正在酝酿一场暴风雨;ein Unheil zieht sich (über mir) zusammen [转]一场灾祸降临(到我身上)。III V.i. (s.)和…搬到一起住:sie ist mit ihrem Freund zusammengezogen 她和她的男友搬到一起住; wir wollen ~ 我们想搬到一起住。 【Zu·sam·men·zie·hung】 f.❶拉紧,抽紧❷集中,集结❸合计,总计 【zu·sam·men·zim·mern】 V. t. (h.) [□]马虎做成,鼓捣,拼凑 【zu·sam·men·zu·cken】 V.i. (s.)吓一跳,吃一惊: bei dem Namen [Wort] zuckt er jedesmal zusammen 每当听到这个名字[这句话],他都吓一大跳; der Knall ließ ihn~响声吓了他一大跳。 【Zu·sam·men·zug】 m. [瑞] 集中,集结(军队) 【zu·samt】 Präp.〈支配第三格〉[地区,渐旧]与…一起,连同 【Zu·satz】 m. -es, e〈无复数〉❶添加 ,附加:unter ~ von Öl wird die Majonäse ständig gerührt 一边加油,一边不断搅拌蛋黄酱❷添加剂,添加物:Aromastoffe [Farbstoffe] als~香料[染料]作为添加剂; Zusätze zu Lebensmitteln 食品的添加剂❸附录,补充,附注:Zusätze zu einem Vertrag 条约的附加条款; einen ~ anbringen/machen 加一个附录; das Manuskript wurde durch Zusätze ergänzt 稿子加了一些补充材料。 【Zu·satz·ab·kom·men】 n.附加协议,附加议定书 【Zu·satz·an·trag】 m.附加提案,追加协议,修正案 【Zu·satz·be·stim·mung】 f.附加条款,补充规定 【Zu·satz·brems·leuch·te】 f.【汽】制动尾灯,刹车灯 【Zu·satz·fra·ge】 f.附带的问题,附加的问题,补充问题: gestatten Sie eine ~?您允许提一个附带的问题吗? 【Zu·satz·ge·rät】 n.附属器械,附件,附加装置: ein ~ zum Empfang von Pay-TV-Sendern 一套接收收费电视台节目的附加装置 【zu·sätz·lich】 Adj.附加的,补充的,追加的:~e Kosten [Belastungen, Informationen]追加的费用[负担,信息]; ich möchte dich nicht noch ~ belasten 我不想再增加你的负担。 【Zu·satz·steu·er】 f.附加税 【Zu·satz·stoff】 m.补充材料,添加材料 【Zu·satz·ta·rif】 m.附加费率,附加税率 【Zu·satz·teil】 n.附件 【Zu·satz·ver·si·che·rung】 f.追加保险,补充保险 【Zu·satz·ver·trag】 m.补充合同,补充条约 【Zu·satz·zahl】 f. (抽彩时的)追加数,补充数 【zu·schal·ten】 V.t. (h.) 接通(电线),追加接线;(收音机,电视)调到…台,拨到…台:einen Generator ~ 接通一台发电机;die Sendung läuft bereits, wir schalten uns zu 节目已经开始播放,我们拨过去吧。 【zu·schan·den】 Adv., zu Schan den 〈与某些特定动词连用〉[雅]毁灭,破坏,破灭;jmds. Hoffnungen ~ machen 使某人的希望成为泡影;all seine Pläne gingen ~他的一切计划都流产了;er hat seinen Wagen ~ gefahren 他把他的车开坏了; ein Pferd ~ reiten 把马骑垮;~ werden 变坏不能用了 【zu·schan·zen】 V.t. (h.)[口](私下)帮某人搞到,帮助捞到:jmdm. einen guten Posten [Auftrag] ~帮助某人捞到一个好职位[一份好差使] 【zu·schar·ren】 V. t. (h.)(扒着,刨着)填平,填满:ein Loch~填平一个洞 【zu·schau·en】 V.i. (h.)[地区,(尤指)德国南部地区,奥,瑞]注视,瞧,观看 【Zu·schau·er】 m. -s, -观众;旁观者;目击者:viele ~waren von dem Stück [Fußballspiel, der Revue] enttäuscht 很多观众对这场戏[足球赛,歌舞剧]很失望;die~ rasten vor Begeisterung 观众兴奋得发狂(或狂呼大叫); er wurde unfreiwilliger ~ des Vorfalls 他无意间成了这个事件的目击者。 【Zu·schau·er·gunst】 f. 观众的好感,观众的喜欢,观众的青睐 【Zu·schau·e·rin】 f. -, -nen → Zuschauer (指女性) 【Zu·schau·er·ku·lis·se】 f.观众(总称),由观众构成的背景:das Länderspiel fand vor einer imposanten ~ statt 这场国际比赛(观众席上)座无虚席。 【Zu·schau·er·quo·te】 f. 收视率 【Zu·schau·er·raum】 m.①观众厅②(观众厅里的)全体观众:der(ganze) ~ klatschte Beifall 全体观众鼓起掌来。 【Zu·schau·er·tri·bü·ne】 f. 看台,观礼台 【Zu·schau·er·zahl】 f.观众人数: eine enttäuschende ~令人失望的观众人数;die en sind zurückgegangen 观众人数下降。 【zu·schau·feln】 V.t. (h.)用铲填平,铲土填没:eine Grube~铲土把一个坑填平 【zu·schen·ken】 V.t. (h.) [雅]加添(茶水),加斟(酒类或其他饮料):jmdm. noch etwas (Tee, Wein)~给某人再添点(茶,葡萄酒) 【zu·schi·cken】 V.t. (h.) 寄给,给某人送去:jmdm. Unterlagen~给某人寄资料; den neuen Katalog kriegt sie immer umsonst zugeschickt 她总是免费收到新的目录。 【zu·schie·ben】 I V.t. (h.)① 推上关好: die Schublade [Abteiltür]~把抽屉[车厢隔间的门]推上关好②填平,填满❸① 把…推给,推向: sie schob ihm ihr Glas [den Brotteller] zu 她把她的玻璃杯[面包盘子]推给他;jmdm. einen Job~[转]把一项工作推给某人②归咎于,推诿于:jmdm. die Schuld [die Verantwortung, die Dreckarbeit] ~把过错[责任,脏活儿]推给某人 II refl. (h.)慢慢向……移动,逐渐向…推进:der Pulk schob sich auf Frankfurt zu人群(或车队)逐渐向法兰克福逼近。 【zu·schie·ßen】 I V. t. (h.) ❶把(球)射向,投给,踢给: er schoss den Ball dem Linksaußen zu 他把球踢给左边锋; <2818> er schoss ihm einen wütenden Blick zu [转]他恶狠狠地扫了他一眼。❷[口]捐助,资助,补助: kannst du 50 Euro ~?你能捐50欧元吗? die Stadt hat 2 Millionen zum Kaufpreis zugeschossen 这笔购买款市里补了200万。Ⅱ V.i. (s.)奔向,冲向:er schoss auf mich zu/kam auf mich zugeschossen 他向我冲来; der Wagen schoss auf den Abgrund zu 车子冲向深谷。 【Zu·schlag】 m. (e)s, e① 附加价: die Ware wurde mit einem ~ von 10 Euro verkauft 这个商品外加10欧元出售。②附加费,补贴:für Nachtarbeit [Feiertagsarbeit] werden Zuschläge gezahlt 夜班[假日工作]要支付补贴;der Intercity-Zug kostet ~市际快车要加快车附加费❸【铁】加快票:einen ~ lösen 买一张加快票❹①(拍卖时)拍板成交,击槌(拍定):der~ erfolgt an Herrn X 拍板成交,由X先生购得;jmdm. den erteilen 槌击把拍品拍给某人;bei dem Bild fand ein Gebot von 2 500 Euro den~ 拍卖这幅画时,出价2500欧元时拍板成交; das höchste Gebot bekommt den ~ 最高出价者购得拍品。②(招标投标时)中标,得到委托订货:jmdm. den für etw. geben/ erteilen 把……的标的拍板给某人;den~ erhalten 中标❺【建,冶】添加料,辅助剂 【zu·schla·gen】 V.t. (h.) ❶用力关闭,砰地关上:das Fenster [den Kofferraum]~使劲把窗户[汽车的后备箱]关上;jmdm. die Tür vor der Nase ~(在某人正要进门时)把门关上,[转]让某人吃闭门羹; ein Buch~合上书❷[罕]钉上,钉牢: eine Kiste ~ 把一个箱子钉好❸敲凿(成形): Steine für eine Mauer (passend)~敲凿砌墙用的石头❹(用球拍)把(球)击给…:dem Partner den Ball ~把球击给搭挡❺ ① 把…判给…;(拍卖时)拍板给…成交,卖给: das Haus wurde dem Erbe des Sohnes zugeschlagen 房子判给儿子继承; das Gemälde wurde (einem Schweizer Bieter) mit fünfzehntausend Euro zugeschlagen 这幅画以1.5万欧元成交(拍卖给一个瑞士的竞拍者)。②(投标时)中标:der Auftrag [der Neubau wurde der Baufirma X zugeschlagen X 建筑公司中标,得到委托[新建工程项目]。❻加价,追加费用:(zu)dem/auf den Preis werden noch 10% zugeschlagen 在原价上再加10%。❼【建,冶】添加(材料,辅料) II V. i. ❶(s.)(门)砰地关上:pass auf, dass (dir) die Wohnungstür micht zuschlägt 注意,别让门砰地关上(夹了你)❷(h.)①打,揍,打击:kräftig [hart, rücksichtslos, mit der Faust] ~使劲地[狠狠地,无情地,用拳头]猛揍; der Täter holte aus und schlug zu 案犯挥臂猛打;die Armee [die Polizei] schlug zu [转]军队[警察]出击了。②[口]攻击,打击:der Mörder hat wieder zugeschlagen 杀人犯又狠狠打了起来; die Presse schlug wieder zu und forderte den Rücktritt des Ministers 新闻界又发起攻击,要求部长辞职;das Schicksal [der Tod] hat zugeschlagen[转]厄运[死神]突然降临。③[口](放开肚子)吃饭:nach der Diät wieder (richtig, voll) ~ können 吃了一阵病号饭后又能好好吃饭了;beim Champagner haben sie ganz schön zugeschlagen 有香槟,他们美美地饱餐了一顿;die Stadt will jetzt bei den Parkgebühren ~[转]市政府现在想在停车费上打主意。④[口]抓住机会,及时购买,及时出手:bei diesen Sonderangeboten musste ich~我得趁降价赶紧买;die Wohnung war noch frei, da haben wir gleich zugeschlagen 住宅还没出租,我们当即就出手租下了; der Sänger hat mit seiner neuen LP wieder zugeschlagen[转]这位歌唱家及时推出新版慢转密纹唱片,又获成功。 【zu·schlag·frei】 Adj. 【(尤指)铁】不必加价的,无须加价票的:dieser Zug ist zuschlagfrei 这列火车不必买加价票。 【Zu·schlag·kal·ku·la·ti·on】 → Zuschlagskalkulation 【Zu·schlag·kar·te】 f.【铁】加价票,加快票 【zu·schlag·pflich·tig】 Adj. 【铁】须付加快费的,须有加快票的 【Zu·schlag·satz】 → Zuschlagssatz 【Zu·schlags·kal·ku·la·ti·on, Zu·schlag·kal·ku·la·ti·on】 f., -en【经】附加费用计算,追加核算 【Zu·schlags·satz】 m.[官方用语]加价率,加费率 【Zu·schlag·stoff】 m.【建,冶】添加料,助熔剂 【zu·schlie·ßen】 V.t. (h.)锁上:die Haustür [Wohnung, das Zimmer, den Koffer]~锁上房子的门[住宅,房间,箱子] 【zu·schmei·ßen】 V.t. (h.)[口]扔,投,拋 【zu·schmet·tern】 V.t. (h.)猛击,用力投掷,猛地关上:die Tür[den Kofferraum] ~ 猛地把门[汽车后备箱]关上 【zu·schmie·ren】 V. t. (h.)(用黏合剂)粘牢,涂平,填上:die Ritzen [Fugen, Löcher] (mit Kitt, Lehm)~(用黏合剂,粘土)把裂口[缝,洞]堵上;nur notdürftig zugeschmierte Risse马马虎虎粘上的裂纹 【zu·schnal·len】 V. t. (h.)扣住,扣紧:die Skistiefel ~扣紧滑雪靴。 【zu·schnap·pen】 V. i. (s.)咔嚓一声关上,合上,锁上:die Tür [der Deckel, die Falle, das Taschenmesser ] schnappte zu门[盖子,陷阱,小刀]咔嚓一声关上了。●(h.)突然咬去:plötzlich schnappte der Hund zu 狗突然咬住。 【Zu·schnei·de·kurs, Zu·schnei·de·kur·sus】 m.缝纫学习班,裁缝培训班 【Zu·schnei·de·ma·schi·ne】 f. 缝纫机 【zu·schnei·den*】 V.t. (h.)①截,裁,剪:Latten[Bretter] für Kisten~锯(或裁)做箱子的木条[木板]; den Stoff für ein/zu einem Kostüm ~剪一块做一套女西装的料子;spitz zugeschnittene Fingernagel 修剪得很尖的指甲;die Sendung war ganz auf den Geschmack [die Bedürfnisse] des breiten Publikums zugeschnitten[转]节目完全按广大观众的口味[需求]制作。②剪裁(衣服):ein Kleid (nach einem Schnittmuster)~ (按纸样)剪裁一件连衣裙 【Zu·schnei·der】 m. -s, - 裁缝,成衣工人 【Zu·schnei·de·rin】 f., -nen → Zuschneider(指女性) 【zu·schnei·en】 V.i. (s.)下雪覆盖:der Eingang [der Weg ist (total) zugeschneit 入口处[道路](完全)被雪封住了。 【Zu·schnitt】 m. (e)s, e①〈无复数〉剪,裁,截,切削: eine Maschine für den ~ von Blechen 一台裁截板材的机器②(工厂的)剪裁(或切削)车间③剪裁(或切削)的零部件、产品❹(服装)样式,式样:der~ des Anzuges ist ganz modern 这套西服的式样很时髦;ein Mann von diesem [seinem] ~ wird es weit bringen[转]这种[他这种]人会很有成就的。❺规格,地位,级别:Persönlichkeiten internationalen ~s 享有国际声望的人物 【zu·schnü·ren】 V.t. (h.) 捆扎,捆紧,系紧: ein Paket [die Schuhe]~捆好包裹[系好鞋]; er hat ihm die Kehle zugeschnürt [转]1)他勒死了他。2)他毀了他3)他使他破产; die Angst schnürte ihr den Hals zu [转]她吓得喊不出声来。 【zu·schrau·ben】 V.t. (h.)(用螺丝钉)拧紧,旋紧:die Flasche ~把瓶子拧紧 【zu·schrei·ben*】 V.t. (h.) ❶认为…是……的,把…归于,归功于,归咎于: dieses Bild wird (fälschlich) Botticelli zugeschrieben 这幅画被(错误地)认为是博提切利所作;die ihr zugeschriebenen Äußerrungen认为是她的言论;jmdm. das Verdienst um etw. ~把某事归功于某人;jmdm. die Schuld an etw. ~ 把某事归咎于某人;dass es so weit gekommen ist, hast du dir selbst zugeschrieben 事情到了这种地步,你要怪你自己。②认为………有……特点(或能力):einer Quelle wunderkräftige Wirkung ~ 认为某一矿泉有奇效;jmdm. bestimmte Fähigkeiten ~相信某人有某些能力❸划归………,记到…账下,转账给...: jmdm. eine Summe [ein Grundstück] ~ 把一笔款项[一块地产]划归某人; <2819> dieser Betrag wird dem Reservefonds zugeschrieben 这笔款子拨作储备金。❹[口]补写,添写,附言: willst du noch einen Gruß~?你是否加上一句问候? 【Zu·schrei·bung】 f., en→ zuschreiben 【zu·schrei·en】 V.t./V. i. (h.) 叫喊,呼唤;向…叫喊,对………呼唤 【zu·schrei·ten】 V.i. (s.)[稚]迈向,迈步走向: langsam [hoheitsvoll] auf jmdn. ~慢慢[威严]地迈步走向某人❷ 阔步前进,大步走 【Zu·schrift】 f. -, -en(有关的)信件,(针对某事的)来信: eine ~ aus dem Leserkreis 一封读者来信;der Moderator erhielt nach der Sendung zahlreiche empörte [begeisterte] ~en 节目播出后,主持人收到大量愤怒[热情]的来信。 【zu·schul·den, zu Schul·den】 (用于词组〉sich〈Dat.) etw. zuschulden/ zu Schulden kommen lassen 对某事有过错,犯某种错误: sie hat sich nichts ~ kommen lassen 她不做坏事。 【Zu·schuss】 m. es, e 1补助,补贴,津贴:staatliche Zuschüsse国家补贴;einen beantragen [bekommen, bewilligen, gewähren]申请[得到,批准,提供]一笔补助●【印】(印数外)加放张,加印张(供勘误替换) 【Zu·schuss·be·trieb】 m.得到补贴的企业,依赖补贴维持的企业 【Zu·schuss·bo·gen】 m.【印】加放张,加印张 【Zu·schuss·ge·schäft】 n. 亏本买卖,亏本生意,靠补贴维持的生意 【Zu·schuss·un·ter·neh·men】 n.得到补贴的企业,依赖补贴维持的企业 【Zu·schuss·wirt·schaft】 f.依赖补贴维持的经济部门 【zu·schus·tern】 V.t. (h.) []❶(暗中)帮助某人得到:jmdm.einen Posten [Vorteile]~暗中帮助某人得到一个职位[实惠]❷补贴,贴进,倒贴:sein Vater hat zu dem Auto einiges ~ müssen 他买汽车时,父亲不得不搭进一部分钱;〈也可不带第四格宾语〉bei diesem Geschäft hat er zugeschustert 这笔生意他赔了一些钱。 【zu·schüt·ten】 I V. t. (h.)填平,填住:ein Loch [einen Behälter] ~ 焊接好一个洞[容器] II Grube [einen Teich] ~填平一个坑[池塘]❸[口]摻入,加入,撒上:Wasser~換水 II refl. (h.) [俗]喝醉酒: sie haben sich auf der Party wieder sinnlos zugeschüttet 在聚会上他们又喝得酩酊大醉。 【Zu·schüt·tung】 f., en → zuschütten 【zu·schwal·len】 V.t. (h.) [青年用语,贬]对某人滔滔不绝,絮絮叨叨(让对方插不上话): Mann, der hat mich vielleicht zugewallt 咳,这家伙絮叨个没完。 【zu·schwei·ßen】 V.t. (h.)焊接牢,焊住:ein Loch [einen Behälter] ~ 焊接好一个洞[容器] 【zu·schwel·len*】 V.i. (s.)肿胀,肿大;因肿胀而闭合:das Auge schwillt allmählich zu 眼睛逐渐肿得看不见东西;der Hals war fast ganz zugeschwollen 脖子几乎完全肿了。 【zu·schwim·men*】 V.i. (s.)❶游向(某处,某人): sie kam auf mich zugeschwommen 她向我游来。❷[口]赶快游,快游:schwimmzu!你快游啊! 【zu·schwö·ren】 V. t. (h.) [雅]①保证,许诺,发誓: sich (gegenseitig) Treue ~发誓要(相互)忠诚②宣誓,盟誓:Grundsätze, denen wir uns zugeschworen haben 我们宣誓遵守的原则 【zu·se·hen*】 V.i. (h.)①观看,注视:jmdm.(beim Arbeiten) interessiert [gedankenvoll, aufmerksam] ~兴致勃勃[若有所思,专注]地看着某人(工作); einem Feuerwerk~观看烟火;〈用作名词)mir wird schon vom (bloßen) Zusehen ganz schwindlig 光是看一眼,我就完全晕了。②细看,观察:wenn man genau zusieht 如果人们仔细观察;〈用作名词)bei näherem/genauerem Zusehen erkennt man [erweist sich], dass ... 细细一看,发现[证明]………❸旁观,袖手旁观,坐视:(einem Unrecht) ruhig [unbeteiligt] ~静静[无动于衷]地坐视(一桩不公平的事); ohnmächtig [tatenlos] ~müssen, wie etw. geschieht 不得不无能为力[无所作为]地看着某事发生❹注意,留神: sieh zu, dass du pünktlich bist!注意,你要准时到;sieh zu, wo du bleibst!留神你待的地方(意指:还是管管你自己吧); soll er (doch)~, wie er damit fertig wird 如何了结此事,是他的事。 【Zu·se·hen】 [瑞]〈用于词组〉**auf Zusehen hin**[瑞]如果没有异议的话,如果没有别的情况:die Mieter können auf Zusehen hin bleiben 如果没有其他情况,房客可以住下。 【zu·se·hends】 Adv.明显地,显而易见,很快地:~abnehmen 明显下降; sich~ erholen 很快康复;ihre Stimmung hob sich ~她的情绪显著高涨。 【Zu·se·her】 m. s, [(尤指)奥]旁观者,观望者;观众 【Zu·se·he·rin】 f., -nen → Zuseher (指女性) 【zu sein】 → zu² (2) 【zu·sei·ten, Präp.〈支配第二格〉,zu Seiten】 [渐旧] 在……边上,在……旁边:der Schnurrbart hing ihm ~ des Mundes herab 他的小胡子垂在嘴边。 【zu·sen·den(*)】 V. t. (h.) (sandte/[罕] sendete zu, hat zugesandt/ [罕] zugesendet)送,寄,送上,寄上 【Zu·sen·dung】 f.-, -en①送,寄②寄件,托运件,邮件 【zu·set·zen】 I V.t. (h.) ●添加,加入,換入:(zu) dem Wein Wasser [Zucker]~给葡萄酒加水[糖]; dem Silber Kupfer ~把铜掺入银里❷赔本,倒贴,亏损: viel Geld~赔了很多钱;〈也可不带第四格宾语〉immer nur ~ müssen 总是不得不赔钱;du hast nichts zuzusetzen[转,口]你已经一点力气都没有了。II V.i. (h.) ① 强求,纠缠:jmdm. hart [mit Bitten, einem Anliegen]~态度强硬[以种种请求,以某种要求]强求某人; sie hat ihm so lange zugesetzt, bis er es getan hat 她一直纠缠着他,直至他办完为止。②紧逼,威逼:jmdm. mit Nudelholz ~用擀面杖威逼某人③折磨,损伤,损害:die Krankheit der Verlust, die Hitze, ihr Tod] hat ihm (sehr/ziemlich) zugesetzt 疾病[失败,炎热,她的去世](大大)损害了他的健康。III refl. (h.)(因脏物等而)堵塞:die Düse hatte sich zugesetzt 喷嘴堵塞了。 【zu·si·chern】 V.t. (h.)答应,承诺,保证,担保:jmdm. etw. feierlich [vertraglich] ~郑重[用合同形式]向某人承诺某事;jmdm. Diskretion [seine Hilfe, finanzielle Unterstützung, freies Geleit, Straffreiheit] ~保证给某人保密[帮助,财政支持,人身自由与安全,免予刑罚]; die in der Verfassung zugesicherten Rechte[转]宪法保障的权利 【Zu·si·che·rung】 f. -, -en① 许诺,承诺,保证②承诺的事,诺言 【zu·spach·teln】 V. t. (h.)(用填料或油灰)抹平,刮平,填平:Löcher [Risse] ~抹平洞[缝] 【Zu·spät·kom·men·de】 m./f. -n, n (按形容词变化〉晚到的人,迟到者:~ müssen durch die Hintertür eintreten迟到者必须从后门进来。 【Zu·spei·se】 f., -n① [奥,(其他情况为)旧]正菜以外的加菜: Reis als ~米饭作为加菜②[罕]辅助食品 【zu·sper·ren】 [德国南部地区,奥]关上,堵住,封住:die Tür [das Zimmer] ~ 关上门[房间]●关闭,停课,停业 【Zu·spiel】 n. (e)s【体】传球:sein schnelles [genaues, geschicktes]~他迅速[准确,巧妙]的传球 【zu·spie·len】 V.1. (h.) ●【体】(把球)传给,给…传(球): er spielte ihm den Ball zu steil zu 他把球传给他,传得太高;〈也可不带第四格宾语〉du musst schneller [genauer]~你得传快些[准一些]。●悄悄地传播,传递:einem Sender ein Tonband [Filmmaterial] ~把一盒录音带[电影资料]传给一个电台;der Presse Informationen ~把信息悄悄地捅给新闻界❸加播,加放,加演:eine Musik ~加播一段音乐 【zu·spit·zen】 V.t. (h.)[罕]弄尖,削尖,磨尖: einen Pfahl~削尖一根桩; jede Frage~, um den Kern zu treffen[转]为击中要害而尖锐地提出每个问题❷使尖锐,使剧烈,激化:diese Kriegsdrohung hat die Lage zugespitzt这种战争威胁使形势更加激化。 <2820> II refl. (h.)[罕]逐渐变尖,逐渐变细: die Mast spitzt sich (nach oben) zu桅杆(往上)逐渐变细。●激化,尖锐化,变剧烈,变严重: die Krise spitzt sich (bedrohlich, gefährlich) zu 危机越来越严重(越具有威胁性,危险性);der Konflikt spitzt sich zu 冲突正在激化。 【Zu·spit·zung】 f. -, -en变尖❷尖锐化,激化:an einer (weiteren) ~ des Konflikts ist niemand interessiert 对冲突的(进一步)激化谁也不感兴趣。 【Zu·spra·che】 f., -n劝说,规劝❷[瑞]答应(提供支持),赞同 【zu·spre·chen*】 I V. t. (h.)❶对………说,劝说,规劝:jmdm. Trost ~安慰某人; sie sprach ihm [sich selbst] Hoffnung [Mut]zu 她给他[给自己]以希望[勇气]。❷①判给,宣布给:das Gericht sprach die Kinder [das Sorgerecht] der Mutter zu 法院把孩子[抚养权]判给母亲; das Erbe wurde ihm zugesprochen 遗产判给了他。②归功于,归咎于:einer Pflanze Heilkräfte~认为一种植物有疗效;Verdienste, die man ihm ~ muss 必须归功于他的功劳③[瑞]答应(提供支持),赞同 II V.i. (h.) ●规劝,劝说:jmdm. gut [ beruhigend, besänftigend, ermutigend, tröstend, freundlich] ~好好[安抚地,疏解地,鼓励地,安慰地,友好地]规劝某人❷[雅]吃,品尝,享用:dem Essenreichlich [kräftig, tüchtig, eifrig, nur mäßig]~丰盛[大大,大口大口,津津有味,适度]地吃一顿饭;dem Alkohol~狂饮,豪饮(酒类) 【Zu·spre·chung】 f., en → zusprechen (1) 【zu·sprin·gen*】 V.i. (s.)①跳向,扑向:der Hund sprang auf mich zu/kam auf mich zugesprungen 狗向我扑过来。②[地区]急忙帮助,快步上前帮助:einem Überfallenen beherzt ~勇敢地上前帮助一位遇袭者; ehe sie noch - konnte, war das Baby vom Tisch gefallen 她没来得及上前扶住,婴儿就从桌上掉了下来。③(门)咔嚓一声关上 【Zu·spruch】 m. (e)s [雅] ❶劝说,鼓励:freundlicher [ ermutigender, trostreicher, menschlicher]~友好[令人振奋,令人宽慰,有人情味]的鼓励;~ brauchen [suchen] 需要 [寻找]鼓励❷访问,拜访:der neue Lokal hat/findet (großen, ziemlichen, viel) ~这家新饭店有(大量,相当多,很多)顾客光顾;das Theater erfreut sich großen ~s 这个剧院有大量观众。❸赞同,赞赏:das Werk traf auf keinen ~这部作品不受欢迎;**Zuspruch finden** → Anklang (0) 【Zu·stand】 m. (e)s, e①状态,状况:ein krankhafter [normaler, ungewohnter]~一种病态[正常,不寻常]的状况;der ursrüngliche [natürliche, momentane, damalige]~原本[自然,现在,当时]的状态;ihr körperlicher [psychischer, geistiger] ist bedenklich [hat sich gebessert, wird immer schlimmer] 她的身体[心理,精神]状况堪忧[得到改善,越来越糟]; der bauliche ~ des Hauses war einwandfrei 这座房子的建筑状况无懈可击; der feste [flüssige, gasförmige] - eines Stoffes 一种物质的固[液,气]态;das Auto ist alt, aber (noch) in einem guten ~汽车旧了,但状态依然良好;er hat in seinem betrunkenen allerei angestellt 他喝得醉醺醺的,干了种种蠢事; sie befand sich in einem der Panik [der Verzweiflung, imgeistiger Verwirrung]她处于惊慌失措[绝望,思想迷惘]的状况;die Gebäude sind alle in einem ordentlichen [verwahrlosten, jämmerlichen]~这些建筑物都处于很正常[破落,糟糕]的状况;er wurde in äußerst kritischem ~ operiert 他在身体非常危急的状况下做了手术; in deinem willst du noch verreisen?[口]你都怀孕这么多月了,还想去旅行? **Zustände bekommen/ kriegen**[□]来了火气,动起火来②情况,情势,形势:die wirtschaftlichen [sozialen, politischen Zustände in einem Land 一个国家的经济[社会,政治]状况;ein gesetzloser [chaotischer]~一种无法无天[混乱]的状况;der derzeitige [gegenwärtige, vorherige]~当时[目前,迄今为止]的形势; hier herrschen unerträgliche [paradiesische Zustände 这里的情况令人无法忍受[简直天堂一般]; die Zustände im Krankenhaus müssen geändert werden 医院的情况必须改变; das ist ein unhaltbarer ~! 这种情况不能继续下去! das ist doch kein ~![俗语,口]这种情况必须改变!(das sind ja) Zustände wie im alten Rom! [口](这种)情况太糟了! 【zu·stan·de】 Adv., zu Stan·de〈用于词组〉**etw. zustande/zu Stande bringen** 1)完成某事,实现某事: eine Einigung [eine Koalition] ~ bringen 实现统一[联合]2)[奥,官方用语]找回,追回,索回: die gestohlenen Bilder wurden gebracht 被盗的画追回了;**zustande/zu Stande kommen**完成,做成,实现:das Geschäft kam doch noch ~生意还是做成了;die Ehe kam nicht ~婚姻没有成功; es wollte kein Gespräch kommen谈话(或会谈)总也进行不了。 【Zu·stan·de·brin·gen】 1.-s实现,促成,完成:das ~ einer Einigung 实现统一 【Zu·stan·de·kom·men】 n. -s完成,实现,产生:das ~ des Vertrags 达成条约 【zu·stän·dig】 Adj.主管的,对………负责的,职权范围内的: diee Behörde [Stelle]主管机构[部门]; das e Amt [Gericht]主管机构[法院]; die Genehmigung wurde von er Seite erteilt 批准是由主管方面下达的;dafür sind wir nicht ~ 这不归我们负责;es fühlte sich niemand ~没有人觉得该管这事。●〈只用于词组〉 **zuständig nach** ...[奥,官方用语]户籍在……的,户口在………的: sie ist nach Wien~她有维也纳的户籍。 【zu·stän·di·gen·orts】 Adv. [牍]由主管方面,由主管当局 【Zu·stän·dig·keit】 f., en ①主管,主管权限,主管权力,管辖权:~en, Rechte und Pflichten 主管权力、权利和义务②主管范围,管辖范围: das fällt nicht in unsere~这不归我们管。 【Zu·stän·dig·keits·be·reich】 m.主管范围,权力范围,管辖领域:dies fällt nicht in den des Ministeriums 这不属于该部的管辖范围。 【zu·stän·dig·keits·hal·ber】 Adv. [牍]因管辖权的,为管辖起见 【zu·ständ·lich】 Adj.[罕]涉及现状的 【Zu·stands·än·de·rung】 f.【物】状态变化,物态变化 【Zu·stands·dia·gramm】 n.【物】物态图,状态图,平衡图 【Zu·stands·glei·chung】 f. 【物】状态方程,物态方程 【Zu·stands·grö·ße】 f.【物】物态参数,状态变量(如:Druck压力,Temperatur温度) 【Zu·stands·pas·siv】 n.【语】状态被动态(如:die Tür ist geöffnet 门是开着的) 【Zu·stands·verb】 n. 【语】状态动词(如:liegen 躺着,横放着,位于) 【zu·stat·ten】 〈用于词组〉**jmdm.[einer Sache zustatten kommen** 有利于某人[某事],有益于某人[某事]: für diesen Sport (beim Basketballspielen] kommt ihm seine Größe sehr~他的身高对他从事这项运动[篮球运动]很有优势。 【zu·ste·chen*】 V.t./ V. i. (h.)扎去,刺去: er zog sein Messer und stach zu 他拔出刀子刺去。 【zu·ste·cken】 V. t. (h.)❶(用针)别住,扣住:einen Riss in der Gardine [Vorhänge]~用针别住窗帘上的裂口[幕帘]❷悄悄塞给:jmdm. Geld [eine Nachricht, einen Zettel, eine Waffe, etwas zu essen]~悄悄塞给某人钱[一条消息,一张纸条,一件武器,一些吃的] 【zu·ste·hen】 V.i. (h./[德国南部地区,奥,瑞]s.) ●应归………所有,应当得到,有权得到: dieses Geld steht ihr zu 这钱归她;der Partei stehen 78 Mandate zu 这个觉得到78个席位;dieses Recht steht jedem zu人人都有这项权利。②有权做………,合适做………:ein Urteil über ihn steht mir nicht zu 我无权评判他;es <2821> steht dir nicht zu, sie zu verdammen 你尤权责骂她。 【zu·stei·gen】 V.i. (s.)中途上车,非起点站上车: sie stiegen am Friedhof zu 他们在“公墓”那一站上车;,, Ist hier noch jemand zugestiegen? ", fragte der Schaffner 乘务员问:“还有谁是刚上车的?”(要求出示车票) 【Zu·stell·be·zirk】 m.邮政投递区 【zu·stel·len】 V.t. (h.) ❶挡住,堵住,阻塞住: ihr habt den Eingang mit euren Kisten zugestellt你们的箱子把入口堵住了;die Gehwege sind (mit Fahrrädern, falsch geparkten Autos) zugestellt 人行道被(自行车,乱停放的汽车)堵住了。❷[官方用语]投递,寄送,送达: ein Paket durch einen Boten [per Post]~通过信使[邮局]寄送一个包裹; die Post wird hier täglich zweimal zugestellt 这里每天邮件投递两次;der Gerichtsvollzieher hat ihm die Klage zugestellt 法警把诉状送达他手中。 【Zu·stel·ler】 m. s, [官方用语]投递员,送信员,通信员 【Zu·stel·le·rin】 f., nen → Zusteller (指女性) 【Zu·stell·ge·bühr】 f. 【邮】投递费,传送费 【Zu·stel·lung】 f.-,-en[官方用语]投递,传送,送达: die tägliche der Post 邮局的每天投递; die ~ des Urteils erfolgt durch die Behörde 判决书由(法院)当局送达。 【Zu·stel·lungs·ur·kun·de】 f.传票,令状 【Zu·stell·ver·merk】 m.【邮】投递附注,投递说明,退件说明(尤指无法投递的原因) 【zu·steu·ern】 I V. i. (s.)①开往,驶向,驶往: das Schiff steuert dem Hafen/ auf den Hafen zu 船驶向港口;das Regime steuert dem Abgrund zu [转]该政权正在走向深渊; alles steuert auf eine Katastrophe zu[转]一切都导致一场灾难②[口]向…走去,走向: auf die nächste Kneipe ~走向下一个小酒馆 II V.t. (h.)●使驶向,把………开往:er steuerte den Wagen auf den Wald [direkt auf uns] zu 他驾车向森林驶去[直接向我们开来]。❷[口]捐献,捐助: etwas zum Taschengeld~ 给点零用钱 【zu·stim·men】 V. i. (h.) ①赞同,赞成,同意……意见:in diesem Punkt stimme ich Ihnen völlig zu 在这一点上我完全同意您的看法;in dieser Frage kann ich Ihnen nicht ~ 在这个问题上我不能赞同您的意见; sie nickte zustimmend 她赞成地点点头。②支持,赞成,通过:einem Vorschlag [einem Plan, einer These, jmds. Auffassung]~支持一项建议[一个计划,一种论点,某人的看法];das Parlament hat dem Gesetzentwurf mit großer Mehrheit zugestimmt 议会以大多数票通过该法案。 【Zu·stim·mung】 f., en 赞成,赞同,同意:jmdm. seine ~ ( zu etw.) geben [verweigern, versagen] 向某人表示同意[拒绝,不同意]他(对某事)的意见;das findet nicht meine ~这我不能同意; sein Vorschlag fand lebhafte [allgemeine, einhellige, uneingeschränkte] ~ 他的建议得到热烈[普遍,一致,无保留]的赞同;dafür brauchen wir die ~ der Eltern 这事我们需要征得父母的同意;jmds. ~ einholen müssen 必须征求某人的同意;mit ~ des Parlaments 得到议会的赞同 【zu·stim·mungs·be·dürf·tig】 Adj.需要(某一机构)赞同的,需要(某一机构)批准的: eines Gesetz 一项需要(某一机构)批准的法律 【zu·stop·fen】 V. t. (h.)❶堵住,塞住:ein Loch mit einem Lappen ~用布片堵住一个洞; ich habe mir die Ohren mit Watte zugestopft 我用棉花塞住耳朵。❷缝补,缀补,补好,补上:das Loch im Strumpf ~补好长筒袜上的洞 【zu·stöp·seln】 V.t. (h.)(用软木塞)塞住:die Badewanne ~塞住浴盆;ein Reagenzglas mit einem Korken ~用软木塞塞住试管口 【zu·sto·ßen*】 I V.t. (h.)撞上,碰上,使劲关上: die Tür mit dem Fuß~用脚把门关上 II V.i. (h.)刺,戮,扎,捅: plötzlich(mit dem Messer)~突然(用刀)刺去; der Bock stieß mit seinen Hörnern zu 山羊用角猛扎过去。❷(s.)遇上,遭遇:hoffentlich ist den beiden nichts (Schlimmes) [kein Unglück] zugestoßen 但愿这两人没有遭遇什么不测[不幸]; du weißt, wenn mir etwas zustößt, habe ich für dich gesorgt [婉]你知道,如果我有三长两短,我已经为你安排妥当了。 【zu·stre·ben】 V. i. (s.)奔向,冲向,赶忙向…走去:die Menge strebte dem Ausgang/auf den Ausgang zu 人群奔向出口处;einem Ziel~奔向一个目标(或目的地) 【Zu·strom】 m. -(e)s❶流入,流向: der ~frischen Wassers流入清水:der~ warmer Meeresluft nach Europa hält an 向欧洲移动的暖洋气流还在持续。②(人群)奔向,涌入:der~von Flüchtlingen (nach Westeuropa) nimmt zu(涌向西欧的)难民日益增多;es herrschte reger von Besuchern [Käufern, Schaulustigen]涌来大量的参观者[顾客,好看热闹的人]。❸客流,客流量,客源 【zu·strö·men】 V.i. (s.)❶流向,流入:die Abwässer strömen ungeklärt dem Meer zu 废水未加净化就流入大海;die Aufträge [die Einfälle] strömen ihm zu [转]订单源源不断向他涌来[各种想法一个接一个涌上他心头]。❷(人群)奔向,涌向: alles strömte den Ausgängen/auf die Ausgänge zu 大家都奔向太平门。 【Zu·stupf】 m. (e)s, -e/e [瑞]①资助,补助;津贴,补贴②额外收入,外快 【zu·stür·men】 V. i. (s.)急忙向………走去,奔向,冲向:sie stürmte auf ihren Vater zu 她奔向她父亲。 【zu·stür·zen】 V.i. (s.)冲向,奔向:auf jmdn. ~ 冲向某人 【zu·stut·zen】 V.t. (h.)修剪,剪枝: die Hecken ~修剪矮树篱 【zu·ta·ge】 Adv., zu Tage〈用于词组)**zutage/zu Tage treten/kommen** 1)显露出来,露出地面: unter dem Eis tritt der nackte Fels ~在冰下,光秃秃的岩石显露出来。2)暴露出来,暴露:die Depression trat bei ihr allmählich - 在她身上忧郁症逐渐显现出来。3)出现,突然出现:geheime Dokumente kamen~突然出现秘密文件;**etw. zutage/zu Tage bringen/fördern** 使某事物暴露出来,发现某事/某物:die Untersuchung brachte viel Belastendes ~ 调查发现很多罪证材料;**zutage/zu Tage liegen** 赤裸裸躺着;毫无遮掩:nacktes Fleisch lag ~赤身裸体躺着;**offen/ klar zutage/zu Tage liegen** 显而易见,显然:der Fehler liegt klar ~ 错误是显而易见的。 【zu·tan·ken】 V.t. (h.)(给油箱)加油:Super ~ 加高级汽油;noch ein paar Liter~ 再加几升 【Zu·tat】 f., en①〈常用复数〉(食品的)配料,佐料,调料;(衣服的)配件,配料: erlesene [wertvolle, frische] ~en 精挑细选[宝贵,新鲜]的佐料; die ~en (für den Kuchen) zusammenstellen 把(做点心的)配料准备好;das Mehl mit den übrigen en verrühren [vermischen] 把面粉和其他佐料一起搅拌[相混合];diese Affäre hat alleen für einen/zu einem Skandal [转]这个事件有着种种构成丑闻的材料。②补充,附加物:diese Stelle ist eine des Übersetzers这段是译者的补充; eine gotische Kirche mit barocken ~en一座有巴罗克风格装饰物的哥特式教堂 【zu·teil】 Adv.〈用于词组〉**zuteil werden**[雅]归某人所得,让某人获得,(由命运或地位更高的人)给予:ihr wurde eine hohe Ehre [ein großes Glück, ein schweres Schicksal]~她得到很高的荣誉[碰上了大运,遭了厄运];den Kindern eine gute Erziehung - werden lassen 让孩子们受到良好的教育;dem Buch wurde wenig Beachtung ~ 这本书没有受到重视。 【zu·tei·len】 V.t. (h.)①分派,委派,分配:jmdm. eine Aufgabe [Rolle]~分派给某人一项任务[一个角色];jmdn. einer Abteilung [einer Einheit]~把某人分配给一个部门[单位]②分给,分配,配给: den Kindern das Essen ~给孩子们分配饭食;den Parteien werden die <2822> Mandate nach der Zahl der Stimmen zugeteilt 按照得票数给各党分配席位;im Kriege wurden die Lebensmittel zugeteilt 战时食品实行配给。 【Zu·tei·lung】 f., en❶分配,分派,配给❷配给物,分到的物品 【zu·tei·lungs·reif】 Adj. 【经】(储蓄够多)可分配了的,可分红的:ein ~er Bausparvertrag一项可分红的住房建筑储蓄合同 【zu·tex·ten】 V.i.(h.) [俗]喋喋不休地说服,唠唠叨叨地规劝:der Typ hat mich schon wieder komplett zugetextet 这家伙又唠唠叨叨的劝了我好一阵。 【zu·tiefst】 Adv.(带感情色彩)深深地,极端地,非常:~ beleidigt [enttäuscht, verunsichert] sein 深受侮辱[深感失望,深感没保障]; etwas ~ bedauern [bereuen]对某事深感遗憾[后悔];jmdn. ~ verachten 极端蔑视某人 【zu·tra·gen】 V.t. (h.)❶运到,送到,搬去:das Tier trug den Jungen Futter zu 动物给它的幼仔带来食物;der Wind trug uns den Duft der Linden zu 风向我们吹来菩提树的香气;jmdm. Nachrichten [Gerüchte]~[转]把消息[谣言]传给某人;mir ist zugetragen worden, dass du unzufrieden seist [转]我听说,你不满意。II refl. (h.)[雅]发生:dieser Vorfall trug sich letztes Jahr zu 这个事件发生在去年;da trug sich etwas Seltsames zu发生了一些奇怪的事; die Geschichte hat sich wirklich (so) zugetragen 故事确实发生过(是这样发生的)。 【Zu·trä·ger】 m. -s, -[贬]搬弄是非的人,告密者 【Zu·trä·ge·rei】 f. -, -en [贬]①〈无复数〉搬弄是非,告密②谣言,流言蜚语 【Zu·trä·ge·rin】 f., nen → Zuträger (指女性) 【zu·träg·lich】 Adj.有益的,有利的:das -e Maß überschreiten 超出可承受的范围; **jmdm. [einer Sache] zuträglich sein** 对某人[某事]有利,有益:die kalte Luft ist ihr [der Gesundheit] nicht ~冷空气对她[健康]不利。 【Zu·träg·lich·keit】 f. → zuträglich 【zu·trau·en】 V.t. (h.) ① 相信………具有(某种品质、能力):jmdm. Talent [Ausdauer]~ 相信某人有天才[毅力]; so viel Takt traut man ihm gar nicht zu人们根本不相信他举止这么得体;traust du dir diese Aufgabe zu?你相信能完成这项任务吗? ich würde es mir schon ~, das selbst zu reparieren 我相信自己能把这修理好。②相信…会做出:jmdm. einen Mord [keine Lüge]~相信某人会杀人[不会欺骗];ihm ist alles zuzutrauen 他什么事都干得出来;zuzutrauen wäre es ihr!本该相信她会这样做的! das hätte ich ihr nie zugetraut!我没有想到她会干出这种事! 【Zu·trau·en】 n. s,信任,信赖: festes ~ zu jmdm. haben 坚定地信任某人;sie gewann das ihrer Vorgesetzten 她得到她的上司们的信赖; er hat das zu sich selbst verloren 他失去了自信。 【zu·trau·lich】 Adj.信任的,信赖的;亲切的;不认生的;不见外的:einer Hund一只和人亲昵的狗;die Kinder sind sehr ~ 孩子们都不认生;jndn. ~ anblicken 亲切地看某人一眼 【Zu·trau·lich·keit】 f., en〈无复数〉信任,信赖;亲切,亲近:kindliche ~ 孩子般的亲昵❷亲切的话语,亲近的举动:solche en war man von ihr nicht gewohnt 人们不习惯她这些亲切的话语(或亲近的举动)。 【zu·tref·fen*】 V.i. (h.)①切合实际,合乎实情,对头: die Annahme [die Behauptung, die Feststellung, der Vorwurf] trifft nicht im Entferntesten zu 这个假设[看法,论断,指责]根本不对;das Gegenteil trifft zu 情况恰好相反。②合适,适用,针对:die Beschreibung trifft auf ihn [auf diesen Fall] zu 这种描写适用于他[这种情况]; diese Regel trifft hier nicht zu 这里不适用这条规则;das Attributumweltfreundlich" trifft auf diese Produkte nur bedingt zu 这些产品只在某些方面可说“对环境友好的”。 【zu·tref·fend】 Adj.合适的,恰当的,正确的: eine e Bemerkung 一条中肯的意见;die Diagnose erwies sich als ~诊断证明是正确的;er hat ~geantwortet 他恰当地作了回答;〈用作名词》Zutreffendes bitte ankreuzen [unterstreichen]! [官方用语](表格上)请在情况相符的栏目上打叉[下画线]! 【zu·tref·fen·den·falls】 Adv. [牍]倘若如此,假如这是正确的话 【zu·trei·ben*】 V.1. (h.)赶向,驱赶: das Wild den Jägern/auf die Jäger ~ 把野兽赶到猎人那里去 II V. i. (s.)漂向:das Boot treibt auf die Felsen zu 船漂向岩石;das Land treibt (unaufhaltsam) einer Katastrophe zu [转]国家正在(不可阻挡地)走向灾难。 【zu·tre·ten】 V.i. (s.)迈步走向:auf jmdn. ~走向某人 II V.i.(h.)朝…踢脚:plötzlich~突然踢了一脚 【zu·trin·ken*】 V.i. (h.) 向…祝酒,为……干杯: sie tranken sich zu 他们相互祝酒。 【Zu·tritt】 m. -(e)s①进入,人内,入场:(Unbefugten ist der) ~ verboten!禁止[外人]进入!闲人免进! ~ nur mit Sonderausweis 凭特殊证件入场;kein ~ 不得入内;~ (zu etw.) haben/erhalten 许可进入(某地方);jmdm. den ~ verwehren [verweigern]阻止[拒绝]某人入场②渗入,侵入:Phosphor entzündet sich beim von Luft 渗入空气,磷就会自燃。 【zut·schen】 V.i. (h.) [地区]咕嚕咕嚕地喝,咂吧咂吧地吮吸 【zu·tu·lich】 → zutunlich 【zu·tun】 V.t. (h.) [口]●添加,加进:etwas Wasser~加入一些水❷闭上,合上: tu den Mund zu!闭嘴!ich habe die ganze Nacht kein Auge zugetan 我整夜没合眼; die Augen für immer ~ [诗歌用语,婉]永远合上眼睛(死亡) II refl. (h.) [口]●关闭,合上,闭上: die Tür tat sich hinter ihm zu 在他身后,门关上了。●[德国西南部地区]添置,购买 【Zu·tun】 n.-s帮助,协助:〈多用于词组)**ohne jmds. Zutun** 没有某人的帮助,没有某人的参与; es geschah ganz ohne mein ~ 这事我没有出半点儿力气。 【zu·tun·lich】 [渐旧], zutulich Adj.令人信任的,温柔顺从的,亲切可爱的: sie hat eines Wesen 她性情温顺;das Kind ist sehr ~这孩子非常亲切可爱。 【zu·un·guns·ten】 Präp.〈支配第二格,[旧]也可支配第三格,后置),zu Ungunsten不利于,有损于:das Kräfteverhältnis hat sich ~ der Dritten Welt verschoben 力量对比发生了不利于第三世界的变化。 【zu·un·guns·ten²】 Adv., zu Un·gunsten(与介词von连用〉不利于,有害于:~ von Frau Meyer 对迈耶太太不利 【zu·un·terst】 Adv.最低,最下,最底层,最下面:etw. in den Koffer packen 把某物装在箱子最下面 【zu·ver·die·nen】 V.t. (h.) [口]多賺钱,额外赚钱,赚外块:seine Frau verdient (ein paar hundert Euro) zu他的妻子额外挣点(挣几百欧元)钱。 【Zu·ver·dienst】 m. (e)s, -e额外收入,额外赚的钱,外块 【zu·ver·läs·sig】 Adj. ①可靠的: ein ~er Arbeiter [Freund, Verbündeter] 一个可靠的工人[朋友,盟友];ein ausgesprochen ~es Auto一辆十分可靠的汽车;diese Methode ist mir (nicht) ~ genug 我感到这种方法(不)够可靠;sie ist politisch ~ 她政治上是可靠的;er arbeitet sehr~他工作很可靠。②可信的:~e Informationen可信的信息; ein ~er Zeuge 可以信赖的证人;aus ~er Quelle verlautet, dass... 据可靠的消息来源称,…;das kann ich bestätigen 我可以确凿地证实这一点。 【Zu·ver·läs·sig·keit】 f. - 可靠性,可信性 【Zu·ver·läs·sig·keits·fahrt】 f.(摩托车比赛的)可靠性试车 【Zu·ver·läs·sig·keits·prü·fung】 f. [专业用语]可靠性测验,可靠性检验 【Zu·ver·läs·sig·keits·test】 m.可靠性试验,可靠性测验 【Zu·ver·sicht】 f. - 信任,信赖,信念,希望;信心: große ~ erfüllte ihn 他满怀信心; <2823> seine ~ verlieren丧失信心; sie strahlt aus 她显得信心百倍;ichteile ihre ~ 我与她一样有信心;voll/voller sein 满怀信心 【zu·ver·sicht·lich】 Adj.确信的,坚信不移的;充满信心的: eine ~e Stimmung 满怀信心的情绪;miter Miene 坚信不移的表情;da bin ich ganz ~ 对此我坚信不移; der Arzt gibt sich ~医生显得信心十足。 【Zu·ver·sicht·lich·keit】 f. - → zuversichtlich 【Zu·viel】 n. -s 太多,过多,过分,过度:einan Liebe 溺爱 【zu·vor】 Adj.以前,之前,此前: ich komme, aber ~muss ich noch etwas erledigen 我会来的,但是此前我还有些事要做; sie war glücklicher als je~她比以前任何时候都高兴;tags[am Abend, kurz]~前一天[傍晚之前,不久之前] 【zu·vor·derst】 Adv.最前面,在最前头:~ saßen die Ehrengäste 贵宾坐在最前面。❷首先 【zu·vör·derst】 Adv. [渐旧]首先,主要地,先 【zu·vor·kom·men】 V.i. (s.)①抢在某人之前行动: sie wollte bezahlen, aber er ist ihr wieder zuvorgekommen 她想付款,但是他又一次抢在她前面(结了账)。②抢在某事之前行动,先发制人(以阻止它发生):Vorwürfen ~ 抢先做什么,免得别人指责 【zu·vor·kom·mend】 Adj.客气的,殷勤的,有礼貌的;恳切的,助人为乐的: ein -er Mensch [Verkäufer] 很客气的人[售货员]; eines Wesen 乐于助人的品质;er hat eine sehr ~e Art 他的态度很恳切; er ist äußerst ~他彬彬有礼;in diesem Geschäft wird man sehr behandelt 这个店接待顾客很有礼貌。 【Zu·vor·kom·men·heit】 f. - 有礼貌,客气,恳切,殷勤:jmdn.mit großer ~ behandeln 很客气地对待某人 【zu·vor·tun*】 V.t. (h.) [雅]胜过,超过,强于:es jmdm. (an Geschicklichkeit) ~(在灵巧方面)超过某人 【Zu·waa·ge】 f.,-n[巴伐利亚地区,奥](买肉时)搭的骨头 【Zu·wachs】 m.-es, [专业用语]e增长,增加,增多;ein ~an Vermögen 增加财富;Zuwächse von jeweils nur vier Prozent 各自只增长百分之四;die Familie hat bekommen[谑]这一家添了孩子; **auf Zuwachs** 预计到长大的尺寸(衣服买或做得大一些,孩子长大些还能穿):der Kindermantel ist auf ~ genäht [gekauft]这件儿童大衣(有意)做得[买得]大一些(长大了还能穿)。 【zu·wach·sen】 V.i. (s.) ① (伤口)愈合,收口: die Wunde ist zugewachsen 伤口愈合了②长满植物(而遮没):der Weg ist zugewachsen 道路长满了植 物; das Fenster war mit Efeu zugewachsen 窗户上爬满了常春藤。❸分到……身上,落到……身上:jmdm. sind neue Kräfte [Aufgaben] zugewachsen 新的人员分到某人那里[新的任务落到某人身上]。❹向着……生长:die Pflanze wächst auf die Lichtquelle zu 植物向着有阳光的地方生长。 【Zu·wachs·ra·te】 f. [专业用语]增长率: das Unternehmen verzeichnete/hatte/ erzielte [erwartet] eine von 6% 企业获得[期望]6%的增长率。 【Zu·wahl】 f.-, -en 补选,增选 【zu·wäh·len】 V.t. (h.)补选,增选 【Zu·wan·de·rer, Zu·wand·rer】 m. -s, -(迁入的)移民,(外来的)移民 【Zu·wan·de·rin】 f., nen → Zuwanderer(指女性) 【zu·wan·dern】 V.i. (s.)移入,迁入,迁移到……: sie sind aus der Ukraine nach Bayern zugewandert 他们从乌克兰迁移到巴伐利亚。 【Zu·wan·de·rung】 f., en → zuwandern 【Zu·wand·rer】 → Zuwanderer 【Zu·wand·re·rin】 f., nen → Zuwandrer(指女性) 【zu·wan·ken】 V.i. (s.)摇晃地向…走去:er kam auf mich zugewankt 他摇摇晃晃地向我走来。 【zu·war·ten】 V.i. (h.)耐心等待,期待: ich werde noch bis Freitag ~ 我再等到星期五。 【zu·we·ge】 Adv., zu Wege〈用于词组〉**etw. zuwege/zu Wege bringen** 促成某事,实现某事: jmds. Freilassung ~ bringen 促成某人的释放;**mit etw. zuwege/zu Wege kommen** 完成某事,实现某事;**gut [schlecht] zuwege/zu Wege sein** [口]身体健康[衰弱]: sie ist 95 und noch prima~她95岁了,身体还挺硬朗;wie bist du heute~?你今天身体好吗? 【zu·we·hen】 I V.t. (h.) ❶刮起沙、雪等埋住,由于刮沙、雪等而覆盖住: die Spuren sind zugeweht(因刮风)痕迹被尘土覆盖。❷使吹向……,扇向……:jmdm. (mit dem Fächer) Kühlung ~ (用扇子)给某人扇凉 II V.i. (h./s.)❶吹向,刮向:der Wind weht auf uns [das Land] zu 风向我们[田野]吹来。②(s.)向…吹,向………刮,飘向: die Abgase wehten uns direkt zu 废气直接飘向我们。 【zu·wei·len】 Adv.①有时: ~ scheint es, als sei er etwas verwirrt 有时他看样子有些糊涂。②在某些情况下 【zu·wei·sen*】 V. t. (h.)指派,分派,分配,赋予:jmdm. ein Quartier [eine Wohnung]~给某人分配临时住处[住宅]; einer Institution Gelder~给一个机构拨款; der Staat hat seine ihm von der Verfassung zugewiesenen Aufgaben wahrzunehmen 国家必须履行宪法赋予的任务;jmdm. Schuld (an etw.) ~ [转]把(某事的)责任归咎于某人 【Zu·wei·sung】 f. -, -en → zuweisen 【zu·wen·den(*)】 V. t. (h.) / refl. (h.) (wandte/wendete zu, hat zugewandt/zugewendet)❶把……转向,使…朝向: sich seinem Nachbarn/Nebenmann ~ 转向他身旁的人;die Blicke aller wandten sich ihm zu大家的目光都转向他;jmdm. den Rücken ~转过身,背对某人;das Gesicht der Sonne ~把脸朝向太阳❷(wandte/wendete zu, hat zugewandt/zugewendet)从事于,专注于,致力,投向: sich dem Studium [einer Angelegenheit, wieder seiner Beschäftigung] ~专注于学习[一桩事务,又致力于他的事务]; einer Sache sein Interesse [seine Aufmerksamkeit]~把他的兴趣[他的注意力]投向某事;jmdm.seine Liebe [Fürsorge, Verachtung] ~把他的爱[关怀,蔑视]投向某人;sich jmdm. ~ 投向某人;soll er den Radikalen~?他该投向激进派吗? das Glück wandte sich ihr zu [转]她时来运转;das Interesse hatte sich inzwischen anderen Dingen zugewendet[转]其间兴趣已经转到别的事情上;die Gott zugewandte Seele [转]倾注于上帝的灵魂❸(wendete/[罕]wandte zu, hat zugewendet/[罕]zugewandt)捐赠,资助,馈赠:jmdm. Geld~ 向某人赠款 【Zu·wen·dung】 f. -, -en❶捐赠,捐献,馈赠,资助:eine einmalige ~ in Höhe von 1 000 Euro erhalten 得到1000欧元的一次性捐赠;einem Jugendheim (finanzielle) en machen(财政)资助一个青年之家❷〈无复数》关怀,关心,关照,关爱: was ihm vor allem fehlt, ist ~ 他尤其缺乏的是关怀;die Kinder brauchen sehr viel~孩子们需要很多关爱。 【Zu·we·nig】 n.s太少,小额,缺额; ein ~an Geld 钱太少 【zu·we·nig】 → zu²(0) 【zu·wer·fen】 V.t. (h.)●把…砰地合上,把…猛地关上,撞上: die Tür (hinter sich)~(出了门)砰地把门关上; den Kastendeckel [Kofferraumdeckel] ~砰地合上箱子盖[汽车后备箱盖]②填满,填平:einen Graben [eine Grube] (mit Sand)~(用沙子)填平一道沟[-个坑]❸扔给,投给,抛给:jmdm. die Schlüssel [den Ball, eine Leine]~把钥匙[球,一条绳子]扔给某人;jmdm. einen Blick [ein Lächeln, eine Kusshand] ~[转]投给某人一瞥[微笑,飞吻] 【zu·wi·der】 Adv. [雅]●使人厌恶,使恶心:er[seine Art, dieser Gedanke, dieses Essen] ist mir~他[他的行为,这种思想,这顿饭]令我厌恶; es ist ihr ~, von anderen abhängig zu sein 她讨厌依附别人。②①对……不利,有违:die <2824> Umstände waren seinen Plänen ~情况对他的计划不利。②与……不相容,与………矛盾 【zu·wi·der】 Präp.〈支配第三格,后置〉[雅]违背,背离:dem Abkommen [dem Verbot, allen Gepflogenheiten] ~ griff er doch ein 但是,他违背协议[禁令,一切惯例],进行干预。 【zu·wi·der·han·deln】 V. i. (h.)违反,违背,触犯:dem Gesetz [einer Anordnung, einem Verbot]~违反法律[指令,禁令] 【Zu·wi·der·han·deln·de】 m./f. -n, n (按形容词变化)违反者,违背者:~ müssen mit Bestrafung rechnen 违者必须受惩罚。 【Zu·wi·der·hand·lung】 f. 违法行为,违令行为,违忤行为 【zu·wi·der·lau·fen*】 V.i. (s.)与………相违背,与…背道而驰: ein solches Verhalten liefe seinen eigenen Interessen zuwider 他要是这样做,也违背他自己的利益;das läuft den Vorschriften zuwider 这违反规定。 【zu·win·ken】 I V.i. (h.)(第二分词非标准语可用:zugewunken〉向…招手致意:jmdm.beim/zum Abschied ~向某人挥手告别; sich (gegenseitig)/[雅] einander im Vorbeigehen ~路上遇见时(相互)招手问候 II V.t. (h.)招手表示:jmdm. einen Gruß ~向某人招手表示问候 【zu·zah·len】 V. 1. (h.)另付,加付:einen Euro ~加付一欧元。 【zu·zäh·len】 V. t. (h.) ①加算,添算;加上②算作,列入:jmdn. seinem Freundeskreis ~ 把某人列入他的朋友圈子;dieses Bauwerk ist bereits dem Barock zuzuzählen 这个建筑已经属于巴罗克风格。 【Zu·zah·lung】 f., en → zuzahlen 【Zu·zäh·lung】 f., en → zuzählen 【zu·zei·ten】 Adv.有时,间或,某个时候 【zu·zeln】 V. i. (h.) [巴伐利亚地区,奥,口]●含,吮,嘬,吸❷悄悄地说 【zu·zie·hen】 I V. t. (h.)①拉着关上:die Tür (hinter sich) ~(出了门)拉门关上②拉着合上,拉合拢: die Vorhänge ~把窗帘拉上;einen Reißverschluss ~拉上拉链③拉紧,抽紧:einen Knoten [einen Beutel] ~抽紧一个结[一个袋子]④延请,聘请,求教:einen Gutachter~延请一位鉴定人 II V.t. (h.) ①招来,招致,惹起:ich habe mir (dabei) eine Erkältung zugezogen 我(由此)染上感冒。②招惹,引起:sich(mit etw.) jmds. Zorn~(由于某事)招惹某人的愤怒 III V.i. (s.)❶迁入,搬迁来:aus der Großstadt ~从大城市搬来; er ist (hier) neu zugezogen 他是新搬迁来(这里)的。❷迁移,移动,转移,流动:die Aufständischen ziehen auf die Hauptstadt zu 起义者向首都进发;die Vögel ziehen den Bergen zu 鸟向山里迁徙。❸加算,补算,加算到…上 III refl. 1. (h.)抽缩,缩紧,勒紧:je mehr du ziehst, desto fester ziehst sich die Schlinge zu 你越抽,绳套就越紧。 【Zu·zie·hung】 f. -延请,求教:die~ eines Facharztes 延请一位专业医生 【Zu·zug】 m. (e)s, e❶迁居,移居:der ~ aus dem Umland 从周围地区迁入;den von Arbeitskräften fördern 促进劳动力的迁移❷后续力量,增援部队,援军:die Partei hat starken bekommen 大批新生力量加入该党。 【Zu·zü·ger】 m. -s, - [瑞] → Zuzügler ● 新来的人,新加入者,新成员 【Zu·zü·ge·rin】 f., nen → Zuzüger(指女性) 【Zu·züg·ler】 m. s,移民,迁居者 【Zu·züg·le·rin】 f., nen → Zuzügler (指女性) 【zu·züg·lich】 〈缩写: zzgl.) Präp.〈支配第二格〉[(尤指)商人用语]加上,包括:die Wohnung kostet 800 Euro ~ der Heizkosten 房租加取暖费共800欧元;(单独使用的单数名词不变格〉der Katalog kostet 20 Euro Porto 目录含邮资共20欧元;〈复数第二格名词不能清楚辨别时用第三格〉~ Beträgen für Verpackung und Versand 包括包装和寄送的费用 【Zu·zugs·ge·neh·mi·gung】 f.-, -en迁入许可,准迁证 【zu·zwin·kern】 V. i. (h.)向………眨眼示意:jmdm. vertraulich [ermunternd] ~ 亲切[勉励]地向某人眨眼; sich (gegenseitig)~ 相互眨眼 【Zvie·ri】 m./n. -s, - [瑞】午后点心,下午(4点左右)小吃 【ZVS】 → Zentralstelle für die Vergabe von Studienplätzen(德国)大学生上学名额分配(中央)办公室(设在多特蒙德,负责某些热门专业和招生名额有限制的专业的大学生上学名额的分配和调剂工作。) 【zwa·cken】 V. t. (h.) [口]❶捏,拧,夹痛: die Krabbe hat mir/mich in den Zeh gezwackt 螃蟹夹疼了我的大脚趾;er wird von Neid gezwackt [转]他妒火中烧。❷使痛苦,折磨 【zwang】 → zwingen 【Zwang】 m. -(e)s, e① 强迫,强制: der ~ der Gesetze 法律的约束,法律的强制要求;~ auf jmdn. ausüben 对某人施加压力,强制某人;jmdm. ~ auferlegen 强制某人;seine Kinder mit [ohne] ~ erziehen 用强制[不用强制]手段教育他的孩子;unter einem fremden ~ handeln [zu leiden haben]在外来压力下行动[不得不忍受外来压力]②急迫感,紧迫感,渴望,内心压力:ein innerer ~ 内心的渴望③束缚,限制,约束; sich [seiner Natur]~ auferlegen约束自己[自己的本性],勉强自己[自己的本性];**tun Sie sich (nur) keinen ~ an**您别勉强自己;einem Begriff [Text] ~ antun [转]擅自解释一个概念[文本]④ 无法摆脱的强烈影响: ein fast hypnotischer geht von ihm aus 他身上有一种别人几乎无法抗拒的影响力;jmds. ~ erliegen 屈服于某人的(强烈)影响⑤约束,义务,压力:die Zwange der Zivilisation [Mode] 文明[时尚]的约束;gesellschaftliche Zwänge 社会的压力;es besteht kein, etwas zu kaufen 不存在购买某种东西的义务;aus einem gewissen heraus handeln 由于某种压力而行事⑥定规,常规,必然性:wirtschaftliche [technische] Zwänge 经济[技术]定规;der~der Verhältnisse 情势所迫,情势使然;der zur Kürze [Selbstbehauptung]被迫压缩[进行自卫]⑦【心】心理压迫症:unter einem ~ leiden 遭受心理压迫症的折磨 【zwän·ge】 → zwingen 【zwan·gen】 V. t. (h.)❶把…塞入,把…塞进:dicke Bücher in seine Aktentasche ~把厚厚的书塞进他的公文包;sich durch die Sperre [in den überfüllten Bus]~从栅栏挤进去[挤进拥挤不堪的公共汽车]; etw. in ein System ~ [转]把某物塞进一个体系中去❷[瑞]催促,纠缠不放 【Zwän·ge·rei】 f.-,-en [,贬]❶催促,纠缠: hör auf mit der ~!你别再纠缠了!②固执,执拗 【zwang·haft】 Adj.①强迫的,强制的;eines Verhalten一种强迫行为②[罕]被迫的,勉强的,做作的:seine Bewegungen wirken ~他的动作显得有些勉强。 【Zwang·huf】 m.[专业用语](两边向外侧得不够的)窄跟马蹄 【zwang·läu·fig】 Adj. 【技】强制运动的,强制的:~e Getriebe 强制运行的传动;die Kette ist ~ 这条链子是强制驱动的。 【Zwang·läu·fig·keit】 f. 【技】强制运动,强制传动,加压传动 【zwang·los】 Adj.①不受拘束的,不拘礼节的,随便的,自由自在的:ein ~es Benehmen [Beisammensein]不拘礼节的举止【无拘无束的聚会]; sich ganz ~ mit jmdm. unterhalten 非常无拘无束地与某人交谈;es ging dort ziemlich [ ganz, allzu]~ zu 那里的气氛相当【非常,太过]随便;~ über etw. sprechen 无拘无束地谈论某事②不规则的,不定期的:die Zeitschrift erscheint in ~er Folge这杂志出版不定期。 【Zwang·lo·sig·keit】 f. → zwanglos 【zwangs, Zwangs-】 〈在与动词构成的复合词中表示〉强迫………,强制实行...: zwangsislamisieren 强制伊斯兰化,强迫信奉伊斯兰教;zwangskatholisieren <2825> 强制天主教化,强迫信奉天主教(在与名词构成的复合词中表示)强制…:Zwangsfilter(香烟)必备过滤嘴;Zwangsruhestand强制的退休; Zwangsüberstunden 强制加班 【Zwangs·an·lei·he】 f.(国家的)强制公债 【Zwangs·ar·beit】 f. 〈无复数〉●强制劳动:zu 25 Jahren verurteilt werden 判处25年强制劳动。●(非法的)强迫劳动:jmdn. zu ~ heranziehen [einsetzen]强拉[强派]某人干苦活 【Zwangs·ar·bei·ter】 m.❶被判强制劳动的人,劳改犯人❷被(非法)强迫劳动的人 【Zwangs·ar·bei·te·rin】 f. -, -nen → Zwangsarbeiter(指女性) 【Zwangs·auf·ent·halt】 m.被迫逗留,被迫居留 【Zwangs·aus·bür·ge·rung】 f. 强迫取消国籍,强制剥夺国籍 【zwangs·be·glü·cken】 V.t. (h.)[(尤指)奥,瑞,讽]摊派,强给 【Zwangs·be·glü·ckung】 f. [(尤指)奥,瑞]→ zwangsbeglücken 【zwangs·be·ur·lau·ben】 V. t. (h.) [口]强制休假,强迫休假 【Zwangs·be·wirt·schaf·tung】 f.强制性的管理,管制 【Zwangs·ein·wei·sung】 f.强行送入(医院等),强制收容,强制收治 【Zwangs·ent·lüf·tung】 f.(汽车、燃气设置等封闭时的)强制通风 【Zwangs·ent·zug】 m.①强制戒毒(或戒酒、戒烟等)②强制治疗所,戒毒所 【zwangs·er·näh·ren】 V.t. (h.)(对病人或绝食者的)强迫进食,强制性喂食 【Zwangs·er·näh·rung】 f. → zwangsernähren 【zwangs·eva·ku·ie·ren】 V. t. (h.)强行撤退,强迫撤离 【Zwangs·eva·ku·ie·rung】 f. → zwangsevakuieren 【Zwangs·geld】 n.[法律语言]强制罚款,罚金 【Zwangs·ge·walt】 f.〈无复数〉[法律用语]强制权力 【Zwangs·hand·lung】 f. 【心】某种不由自主的癖好或行为,(心理上的)强迫行为: das Stehlen ist bei ihm eine~偷窃是他身上的一种强迫性行为。 【Zwangs·herr·schaft】 f.强制统治,暴力统治 【Zwangs·hy·po·thek】 f. 强制抵押 【Zwangs·idee】 f.(精神病患者的)强迫观念,偏执思想,偏执狂 【Zwangs·ja·cke】 f.(给狂暴精神病患者穿的)拘束衫,紧身衣(麻布做的、后开襟、长袖且袖口密封结在背后的上衣):jmdn. in eine ~ stecken 给某人穿上拘束衫;Psychopharmaka als chemische~[转,行业语]精神病药物是化学拘束衫。 【Zwangs·kurs】 m.【银】强制汇率 【Zwangs·la·ge】 f.困境,窘境,不得已的境况:eine moralische ~道德窘境;er befindet sich in einer ~他处于困境之中。 【zwangs·läu·fig】 Adj.强制运动的,强制的;不可避免的,必然的: eine ~e Entwicklung [Folge]必然的发展[后果]; das führt ~ dazu, dass... 这必然导致………; dadurch verbraucht man weniger Energie 这样就必然少消耗能源。 【Zwangs·läu·fig·keit】 f., en 必然性,必然的发展 【Zwangs·li·zenz】 f. 强制性版权许可,法定的版权许可,强制办理许可证 【zwangs·mä·ßig】 Adj.[罕]强制的,强迫的 【Zwangs·maß·nah·me】 f.强制措施 【Zwangs·mit·tel】 n. 强制手段:jmdm. ~ androhen 威胁某人要采取强制手段 【Zwangs·neu·ro·se】 f.【心】强迫性神经官能症 【Zwangs·pau·se】 f.强制休息,强迫休息 【zwangs·räu·men】 V. t. (h.)强制迁出,强制搬迁:eine Wohnung~强迫搬出一住所 【Zwangs·räu·mung】 f. → zwangsräumen 【Zwangs·re·gu·lie·rung】 f. 【交易所】强制调节,强行调节 【Zwangs·spa·ren】 n. -s 强制储蓄,法定储蓄 【Zwangs·ste·ri·li·sa·ti·on】 f.强制消毒❷强制绝育 【zwangs·ste·ri·li·sie·ren】 V. t. (h.) ● 强制消毒❷强制绝育 【zwangs·um·sie·deln】 V.1. (h.)强制迁移,强制移民: sie wurden nach Kasachstan zwangsumgesiedelt 他们被强迫迁移到哈萨克斯坦。 【Zwangs·um·sie·de·lung】 → Zwangs-umsiedlung 【Zwangs·um·sied·lung】 f.强制迁移,强迫移民 【Zwangs·um·tausch】 m. [□]强制交换,强制更换 【Zwangs·ur·laub】 m.强制休假,强迫休假 【Zwangs·ver·fah·ren】 n. [法律用语]强制执法程序,强制执行程序 【Zwangs·ver·gleich】 m.[法律用语](破产案中债权人和债务人间的)强制和解(协议) 【zwangs·ver·pflich·ten】 V.t. (h.)强制承担义务,强制负…责任,强行约束 【Zwangs·ver·pflich·tung】 f. → zwangs-verpflichten 【zwangs·ver·schi·cken】 V. t. (h.)〈只用不定式和第二分词》强制驱逐出境,强制遣送 【Zwangs·ver·schi·ckung】 f. → zwangsverschicken 【zwangs·ver·set·zen】 V. t. (h.)强行调任,强行调派:der Chef der Steuerfahndung wurde zwangsversetzt 税务侦缉队长被强制调动工作。 【Zwangs·ver·set·zung】 f. → zwangsversetzen 【Zwangs·ver·si·che·rung】 f.强制保险,法定保险 【zwangs·ver·stei·gern】 V.t. (h.)(只用不定式和第二分词》【法律用语]强制拍卖:ein Haus~强制拍卖一幢房子 【Zwangs·ver·stei·ge·rung】 f. [法律用语] → zwangsversteigern 【Zwangs·ver·tei·di·ger】 m. [口]指定辩护人 【Zwangs·ver·tei·di·ge·rin】 f. -, -nen → Zwangsverteidiger(指女性) 【Zwangs·ver·wal·tung】 f. [法律用语]强制管理 【Zwangs·voll·stre·ckung】 f. [法律用语]强制执行 【zwangs·vor·füh·ren】 V.t. (h.)[官方用语]强制带到,强行带到:jmdn. dem Amtsarzt ~强制把某人带到官方(指定的)医生那里去(接受检查或治疗);der Zeuge wurde (dem Richter) zwangsvorgeführt 证人被强制出庭(向法官)作证。 【Zwangs·vor·füh·rung】 f. [官方用语]强制出庭,强制带到: es wurde die ~ angeordnet 下令强制出庭。 【Zwangs·vor·stel·lung】 f.【心】(精神病人的)强迫观念,偏执狂: an en leiden 患偏执狂 【zwangs·wei·se】 Adv. ①强制地,强迫地:einen Beamten versetzen 强行调动一位官员;eine Summe beitreiben 强制征收一笔款;jmdn. - versichern 强制某人参加保险。②不可避免地,必然地:~ auftretende Fehler 必然出现的错误 【Zwangs·wirt·schaft】 f.〈无复数)统制经济 【zwan·zig】 Kardinalz.(用阿拉伯数字写作:20)二十 【Zwan·zig】 f. - 二十 【Zwan·zig·cent·stück】 n. (用阿拉伯数字写作:20-Cent-Stück)(面值)二十欧分硬币 <2826> 【zwan·zi·ger】 ger indekl. Adj.(用阿拉伯数字写作:20er) 20的,20多岁的,20年代的:die zwanziger Jahre 在20年代;die Flugzeuge der 20er Jahre 美经战后20年代(的)飞机 【zwan·zi·ger·lei】 → zwanziger 【zwan·zi·gers】 → zwanziger 【Zwan·zi·ger】 m. -s, -① 20岁的男子②20多岁的男人③ (Zwanzigerjahre 的简称)20年代④[口] 20分的硬币⑤20元纸币 【Zwan·zi·ge·rin】 f. nen ① 20岁的女人②20多岁的女人 【zwan·zig·jah·re】 Pl. 20 年代 【Zwan·zig·eu·ro·schein】 m.(用阿拉伯数字写作:20-Euro-Schein)(面值)二十欧元纸币 【zwan·zig·fach】 Vervielf. zahlw.(用阿拉伯数字写作:20fach, 20-fach)二十倍的 【zwan·zig·fa·che】 n. -n〈变化如Junge²〉(用阿拉伯数字写作:20fache, 20-Fache)二十倍 【zwan·zig·jäh·rig】 Adj.(用阿拉伯数字写作:20-jährig)二十岁的,二十年的 【zwan·zig·flach】 → Zwan·zig·fläch·ner 【Zwan·zig·fläch·ner】 m. -s, - 【数】二十面体 【zwan·zig·jäh·ri·ge】 Adj.(用阿拉伯数字写作:20-Jährige)二十岁的,二十年的 【zwan·zig·jäh·rig】 m./f. -n, -n(按形容词变化〉(用阿拉伯数字写作:20-Jährige) 20岁的人 【zwan·zig·mal】 Wiederh. zahlw.; Adv.二十次,二十倍 【zwan·zig·mal·Wiederh. zahlw.】 Adj.二十次的 【Zwan·zig·mark·schein】 m.(用阿拉伯数字写作:20-Mark-Schein) [旧](面值)二十马克纸币 【Zwan·zig·pfen·nig·le·gie·rung】 f.【用】(面值)二十芬尼邮票 【Zwan·zig·pfund·schein】 m. [英]二十磅纸币 【Zwan·zigs·tel】 Ordinalz. (用阿拉伯数字写作:¹/₂₀)二十分之一 【zwan·zigs·tel】 Bruchz.(用阿拉伯数字写作:¹/₂₀)二十分之一 【zwan·zigs·tens】 Adv. (用阿拉伯数字写作:20.)第二十 【zwar】 Adv.①与aber 或(je)doch 连用〉虽然,尽管:ich habe es ~ versucht, aber es hält sich immer noch das Vorurteil 虽然我作了努力,但这种偏见依旧存在。(与und 连用〉虽然,而,而且:er hat ~, um und sofort seinen Fehler eingesehen, und sofort seine Mutter angerufen 他马上认识到错误,而且马上给他母亲打电话了;er kommt heute ~ um fünf Uhr 他今天来,而且是下午5点;ich lehne das ab, und aus folgendem Grund 我拒绝这件事,而且基于如下的理由。②[地区]即,就是 【zweck·ent·frem·den】 V.t. (h.)[常用不定式和第二分词]将…转为他用,挪用:er hat Mittel für den Wohnungsbau ~ 他挪用了住房建设资金;zweckentfremdete Gelder 挪用的款项 【Zweck·ent·frem·dung】 f. → zweckentfremden 【zweck·ent·spre·chend】 Adj.符合目的的,合适的,实用的:e Kleidung 实用衣着;sich kleiden 穿得合适;ein Geschenk 实用的礼物 【zweck·frei】 Adj.无目的的,没有直接用处的:~e Forschung 无(直接)目的的研究;ein ~es Leben 无目的生活 【Zweck·frei·heit】 f.〈无复数〉→ zweckfrei 【zweck·fremd】 Adj.违背原目的的,不实际的:~e Verwendung von Steuermitteln 挪用税款;etw. ~ einsetzen 把某物挪用 【zweck·ge·bun·den】 Adj.[财]专款专用的,专用的:~e Gelder [Zuschüsse] 专款项[补助] 【zweck·ge·bun·den·heit】 f. [财]→ zweckgebunden 【zweck·ge·mäß】 Adj.符合目的的,适宜的,相宜的,适当的 【Zweck·ge·mäß·heit】 f. → zweckgemäß 【zweck·ge·rich·tet】 Adj.有的放矢的,有针对性的 【zweck·haft】 Adj.有目的的,与一定的目的相联系的: ein ~es Handeln 有目的的行动 【Zweck·haf·tig·keit】 f. → zweckhaft 【zweck·los】 Adj.毫无意义的,毫无用处的: eine völlige Anstrengung 毫无意义的努力;es war ~, um Hilfe zu bitten 求援是毫无用处的;es hat keinen ~ 毫无意义 【Zweck·lo·sig·keit】 f. → zwecklos 【zweck·mä·ßig】 Adj.①符合目的的,实用的: eine e Ausrüstung 一种实用的装备;das Mobiliar ist sehr [wenig] ~ 家具很[不]实用。②为了特定目的行为:ein ~es Verhalten 适当的行为;ich halte es nicht für ~, das zu machen 我认为做这事不妥;das ~ste zu handeln [nicht das ~ste]做(不)适当的事;〈用作名词〉das Zweckmäßigste wäre... 最适宜的该… 【Zweck·mä·ßig·keit】 f. → zweckmäßig 【Zweck·mä·ßig·keits·er·wä·gung】 f.适宜性考虑,实际性考虑,从目的出发考虑 <2827> 【Zweck·pes·si·mis·mus】 m.对实现目标表现出的悲观态度 【Zweck·pro·pa·gan·da】 f.有的放矢的宣传,针对目标的宣传 【Zweck·ra·ti·o·na·li·tät】 f. 【哲】目的理性,目的的合理性 【zwecks】 Präp.(支配第二格〉[官方用语]为…目的,为………起见,为…; er wurde der Feststellung der Personalien auf die Wache gebracht 为确定其身份,他被带到警察哨所。 【Zweck·satz】 m.【语】目的从句 【Zweck·spa·ren】 n. -s专项(用途)储蓄(如:Bausparen 建筑储蓄) 【Zweck·steu·er】 f. ① 专项税②特别税 【Zweck·stil】 m.【建】功能主义风格,实用风格 【Zweck·ver·band】 m.有专门目的的协会,为完成一定任务的临时团体 【Zweck·ver·mö·gen】 n. [法律用语]基金会的专用财产,专项资金 【zweck·voll】 Adj.符合目的的,适宜的,相宜的 【zweck·wid·rig】 Adj.违背目的的,不适当的,不相宜的:etw.~ verwenden 不适当的使用某物 【zween】 Kardinalz. [旧]二,2(zwei的阳性形式) 【Zweh·le】 f.-,-n[德国中西部地区]毛巾,手巾;桌布,台布 【zwei】 Kardinal.(用阿拉伯数字写作:2)二;俩,两个:~Personen 2个人;~ Euro fünfzig 2欧元50欧分;Nummer [Seite]~第2号[页]; wir~我们两人;~ von euch 你们当中两人;sie gehen (je) und nebeneinander 他们两人两人地并排走; wir waren zu en 我们当时是两人;mindestens ~e 至少两个; der Bund er mächtiger Kaiser 两个强大皇帝的同盟;der Bund er Liebenden/[罕] ~er Liebender 两个恋人的结合;innerhalb ~er Jahre/von ~ Jahren两年之内; innerhalb dieser ~ Jahre 这两年之内;in[nach, vor] ~ Jahren 2 年后[之后,之前]; das lässt sich nicht mit, drei Worten erklären [口]这不能用三言两语讲清楚; viele Grüße von uns ~en 我们两人(向你)问候致意;dazu gehören immer noch ~ [俗语]这件事两人一起做才行;das ist so sicher, wie ~ mal ~ vier ist [俗语]这是十拿九稳的,就像2乘2等于4-样; wenn dasselbe tun, so ist es nicht dasselbe [谚]同一件事两人做,结果不是回事(意指:要看谁做); **für zwei** (做某事)一人顶两人,顶很多人: er isst [arbeitet, quatscht] für~他吃两人的饭[干两人的活,很能瞎聊]。 【Zwei】 f., en ① (数字)二,2②(牌的)二③(色子的)二点:er würfelt dauernden 他一直掷出二点。④(考试评分的)二分(良好); sie hat die Prüfung mit (einer/der Note) ~ bestanden 她得了2分,通过考试。⑤[口]二路车,二路公交车线路 【Zwei·ach·ser】 m. s, 双轴车辆 【zwei·ach·sig】 Adj.双轴的,二轴的 【Zwei·ak·ter】 m. s, 两幕剧 【zwei·ak·tig】 Adj.两幕剧的 【zwei·ar·mig】 Adj.两臂的,双臂的 【zwei·ato·mig】 Adj.【化,物】双原子的,二价的 【zwei·bah·nig】 Adj. 【交】① 双行线的,双行对开的: eine ~e Landstraße [Schnellstraße]一条双行对开的公路[高速路]②两(条平行)车道的,双股道的:der~e Ausbau der B9 联邦9号高速公路两车道扩建工程 【zwei·bän·dig】 Adj.两卷的,两卷集的 【Zwei·bei·ner】 m. s, -[口,谑]两腿动物(指人) 【zwei·bei·nig】 Adj.两条腿的 【zwei·bet·tig】 Adj.(一个房间放)两张床的,两个床位的 【Zwei·bett·zim·mer】 n. 两张床的房间,双人房间 【Zwei·blatt】 n. 〈无复数〉【植】对叶兰属 【zwei·blät·te·rig, zwei·blätt·rig】 Adj.对叶的,双叶的 【Zwei·cent·stück】 n.(用阿拉伯数字写作: 2-Cent-Stück)(面值)二欧分硬币 【Zwei·de·cker】 m. ❶双翼飞机❷【海】[渐旧]双层甲板船 【zwei·deu·tig】 Adj. ①含糊不清的,模棱两可的,一语双关的: eines Orakel [Satz]模棱两可的预言[一句话]; er hat es bewußt~ formuliert 他有意说得(或写得)模棱两可。②不正经的,油腔滑调的,不成体统的,猥亵的:~e Witze [Bemerkung]不正经的玩笑[言论] 【Zwei·deu·tig·keit】 f., en❶〈无复数〉含糊不清,模棱两可,一语双关❷模棱两可的话语,双关语 【zwei·di·men·si·o·nal】 Adj.二维的,二元的,平面(上出现)的: eines Bild 一幅平面画 【Zwei·drit·tel·ge·sell·schaft】 f.【政】[行业语]三分之二社会(指三分之二的人生活富裕、近三分之一的人生活贫穷的社会,政治学家和社会学家对西方富裕社会的批评) 【Zwei·drit·tel·mehr·heit】 f. 【政】三分之二多数:für Verfassungsänderungen ist eine erforderlich 修改宪法需要三分之二多数票赞成。 【zwei·ei·ig】 Adj.二卵的,双卵的 【zwei·ein·halb】 Bruchz. (用阿拉伯数字写作:2½)二又二分之一 【zwei·en】 V.refl. (h.) [旧]两人结伙,两人结对 【Zwei·er】 m. s, ❶[口]二分硬币❷【体】双人赛艇❸[地区] = Zwei❹【体】(高尔夫球的)两人对抗赛❺[瑞]2分升(液体) 【Zwei·er·an·schluss】 m.【电话】二机串联(共同电线,不同号码,不能同时使用) 【Zwei·er·be·zie·hung】 f. 【心】(两人的)伙伴关系,搭档关系 【Zwei·er·bob】 m. 双人雪橇 【Zwei·er·ka·jak】 m./ [罕] n.双人赛艇,双桨赛艇 【zwei·er·lei】 best. Gatt. zahlw.; indekl. ①两种的,两样的,两种不配对的:~ Sorten [Arten]两个种类[品种];~ Schuhe [Strümpfe] anhaben 穿着不配对的鞋[长筒袜]; der Pullover ist aus ~ Wolle 这套衫是用两种毛线织的。②两回事,两码事,两种东西:zu trinken gibt es ~有两种(不同的)饮料;daraus kann man schließen 从中可以得出两种(不同的)结论;Versprechen und Halten ist ~许诺和遵守诺言是两码事;Ordnung und Ordnung ist ~秩序和秩序不一样(我对秩序的看法和你不同)。 【Zwei·er·rei·he】 f.二人一排,两件东西一排 【Zwei·er·spiel】 n. 【体】双人赛,双打比赛 【Zwei·er·sys·tem】 n. 【数】二进(位)制 【Zwei·er·takt】 m.【乐】二拍子(每小节二拍)的节拍 【Zwei·er·tisch】 m.双人桌 【Zwei·er·zim·mer】 n. ① 双人卧室②二人工作室 【Zwei·eu·ro·stück】 n.(用阿拉伯数字写作:2-Euro-Stück) (面值)二欧元硬币 【zwei·fach】 Vervielf. zahlw.(用阿拉伯数字写作:2fach, 2-fach)两次的,两倍的,两重的:er wurde wegen -en Mordes verurteilt 他因两次谋杀罪被判刑;in~er/zweierlei Hinsicht 在两方面 【Zwei·fa·che】 n. -n〈变化如Junge²〉(用阿拉伯数字写作:2fache, 2-Fache)两倍,双重 【Zwei·fa·mi·li·en·haus】 n.两户住宅,双户公寓 【Zwei·far·ben·druck】 m.①〈无复数〉双色印刷②双色印刷品 【zwei·far·big, [奥] zwei·fär·big】 Adj.两色的,双色的 【Zwei·fel】 m.-s, -怀疑,疑问,疑虑,疑惑:lähmender [quälender]~累人[折磨人]的疑虑; bange [begründete, unbegründete]~惶恐不安[有道理,没道理]的疑惑;bei jmdm. regt sich der ~ 某人产生怀疑; es besteht kein [nicht der geringste] ~, dass... 无疑[毫无 <2828> 疑问],……;**kein ~, er war es** 毋庸置疑,就是他; **dein ~! ist nicht berechtigt** 你的怀疑没有道理;leiser ~ steigt in ihm auf/regt sich in ihm 他起了一点疑心; es waren ihm ~ gekommen, ob... 他怀疑是否…;es waren ihm ~ (an der Wahrheit dieser Aussage) gekommen他(对这种陈述的真实性)产生怀疑;**~hegen**怀疑;ich habe keinen - an ihrer Aufrichtigkeit 我不怀疑她的正直;erließ keinen ~ daran, dass es ihm ernst war 他清楚表明,他是认真的;das unterliegt keinem ~这是毋庸置疑的;man hat uns darüber nicht im ~ gelassen 人们清楚地向我们说明某事,人们不让我们乱猜疑;jmd.[eine Sache] ist über jeden ~ erhaben 某人[某事]不容置疑; von ~n geplagt sein为疑虑所折磨;**außer (allem) Zeifel stehen** 毋庸置疑;**Zweifel in etw. setzen/etw. in Zweifel ziehen/[罕] stellen** 对某事存疑,对某事有疑虑,怀疑某事;**(über etw.) im Zeifel sein** 1) (对某事)了解得不确切,拿不准2)(对某事)尚未决定;**ohne Zweifel** 无疑,不容怀疑 【Zwei·fel·der·wirt·schaft】 f.〈无复数〉【衣】二段轮作制 【zwei·fel·haft】 Adj.①有疑问的,没把握的,有问题的:ein Werk von em Wert一部不太有价值的作品;es ist ~, ob er das durchhalten kann 他是否能坚持住,说不好。②可疑的,不可靠的,名声不好的: eine ~e Angelegenheit 一件可疑的事情;sein plötzlicher Reichtum erschien der Polizei ~他突然发财,警察感到可疑。 【zwei·fel·los】 Adi. (带感情色彩〉无疑的,确实的:er hat ~ recht 他无疑是正确的。 【zwei·feln】 V.i. (h.)怀疑,不相信:er sah mich an, als zweifle er an meinem Verstand 他瞪着我,仿佛怀疑我的理智; man zweifelte (daran), dass es gelingen würde人们拿不准是否会成功;daran ist nicht zu~ 此事毋庸置疑; sie zweifelt, ob sie der Einladung folgen soll 她拿不准是否该接受邀请。 【Zwei·fels·fall】 m.有疑问的情况,情况不明的场合,令人怀疑的事情:schwer zu entscheidende Zweifelsfälle 很难决定的情况,不明的事情;im ~ rufen Sie bitte die Auskunft an 如有疑问,请给问讯处打电话。 【Zwei·fels·fra·ge】 f.有疑问的问题,令人怀疑的问题,不清楚的问题 【zwei·fels·frei】 Adj.无疑的,不容怀疑的,没有疑问的;ein ~er Beweis 不容置疑的证明;diese Krankheit geht ~ auf einen Virus zurück 这个病无疑是由一种病毒引起的。 【zwei·fels·oh·ne】 Adv.〈带感情色彩)不容置疑地,毫无疑问地:~ war es ein Mord 这无疑是一桩谋杀。 【Zwei·fel·sucht】 f. [罕]多疑症,多疑 【zwei·flam·mig】 Adj.双火焰的,双灶眼的,双灯泡的:ein ~er Gaskocher 双炉眼的煤气灶 【Zweif·ler】 m. s,怀疑者,多疑的人 【Zweif·le·rin】 f., nen → Zweifler(指女性) 【zweif·le·risch】 Adj.满怀疑虑的,怀疑的,多疑的,疑惑的:ein ~-es Lächeln 疑惑的微笑 【zwei·flü·ge·lig, zwei·flüg·lig】 Adj.双翅的,双翼的,双扇的 【Zwei·flüg·ler】 Pl. 双翅目(昆虫) 【zwei·flüg·lig】 → zweiflügelig 【Zwei·fron·ten·krieg】 m.两(条战)线作战的战争 【Zwei·fü·ßer】 m. s, [口,谑]二足动物(指人) 【zwei·fü·ßig】 Adj.两只脚的,二足的②【诗】二音部的 【Zweig】 m. (e)s, -e❶细枝,嫩枝,树枝,分枝: ein grüner [ blühender, dürrer]~绿色[开着鲜花,枯萎]的树枝; die~e brechen auf 树枝开始发芽(开花);~e abbrechen [abschneiden] 折断[剪断]树枝; **auf keinen [einen] grünen Zweig kommen** []一无所获,一事无成[略有所成,略有成就】❷①(家庭、家族的)分支,世系的支系②部门,分部,分科: ein ~ der Naturwissenschaften 自然科学的一个分科; der altsprachliche und der neusprachliche eines Gymnasiums 文理中学的古代语言和现代语言分科 【Zweig·bahn】 f.铁路支线 【Zweig·be·trieb】 m.分厂,分店,分公司 【zwei·ge·lei·sig】 → zweigleisig 【zwei·ge·schlech·tig】 Adj. 【植】雌雄同体的,显示雌雄两性的 【Zwei·ge·schlech·tig·keit】 f.【植】雌雄同体,(雌雄)两性特征 【zwei·ge·schlecht·lich】 Adj.雌雄同体的,显示雌雄两性的 【zwei·ge·schos·sig】 Adj.(用阿拉伯数字写作:2-geschossig) (房屋)二层的 【Zwei·ge·spann】 n.两驾马车 【Zwei·ge·spräch】 [日] → Zwiegespräch 【zwei·ge·stri·chen】 Adj. 【乐】(在右上角)画两撇的:das-e F singen唱F" 【zwei·ge·teilt】 Adj.一分为二的,分为两半的:eine ~e Tür两开扇的门;Berlin als eine ~e Stadt [转]柏林作为一座分裂的城市 【Zweig·ge·schäft】 n.分店,支店 【zwei·glei·sig, zwei·ge·lei·sig】 Adj.①双轨的,复线的: eine ~e Bahnstrecke 一段双轨的铁路②骑墙的,两手的,两方面的:eine~e Erziehung 作两手准备的教育;sie führten e Verhandlungen他们进行两手谈判;~fahren 双轨运行;脚踩两只船 【zwei·glied·rig】 Adj. ① 【数】二项(式)的②两个环节的,两部分的 【Zweig·li·nie】 f. ① 铁路支线②(家庭、家族的)分支,支系 【Zweig·nie·der·las·sung】 f.分店,分行,营业所 【Zweig·post·amt】 n.邮政支局 【Zweig·spit·ze】 f.树枝尖端,树杈顶端 【Zweig·stel·le】 f.分店,分行,营业所,分校;分支机构,派出机构:eine ~ der Bank in einem Vorort 郊区的一个银行营业所 【Zweig·werk】 n.分厂 【Zwei·hän·der】 m. s,双手使用的刀剑(如:Flamberg 波刃长剑) 【zwei·hän·dig】 双手的,两手的;使用双手的,两手并用的 【zwei·häu·sig】 Adj. 【植】雌雄异株的 【Zwei·häu·sig·keit】 f. -【植】雌雄异株 【Zwei·heit】 f. -① 二元性,二重性;二元论②二象性,对偶性 【zwei·hen·ke·lig, zwei·henk·lig】 Adj.双柄的,双把手的 【zwei·hö·cke·rig, zwei·höck·rig】 Adj.双驼峰的,双峰的: dase Kamel 双峰骆驼 【zwei·hun·dert】 Kardinalz.(用阿拉伯数字写作:200)二百 【Zwei·hun·der·ter】 m. [□] 200元钞票: das hat einen ·gekostet 这花了一张200元票子。 【Zwei·hun·dert·eu·ro·schein】 m.(用阿拉伯数字写作:200-Euro-Schein)(面值)二百欧元纸币 【Zwei·hun·dert·mark·schein】 m.(用阿拉伯数字写作:200-Mark-Schein)[旧](面值)二百马克纸币 【Zwei·jah·res·plan】 m.两年计划,两年规划 【zwei·jäh·rig】 Adj.(用阿拉伯数字写作:2-jährig)①二年的,两岁的②为期二年的,持续两年的③二年生的 【Zwei·jäh·ri·ge】 m./f. -n,-n(按形容词变化〉(用阿拉伯数字写作:2-Jährige)两岁的人 【zwei·jähr·lich】 Adj.每隔二年的,每两年一次的 【Zwei·kam·mer·sys·tem】 n.(议会)两院制(如:Unterhaus u. Oberhaus 下议院和上议院,Bundestag u. Bundesrat 德国联邦议院和联邦参议院等) 【Zwei·kampf】 m.格斗,决斗:jmdn. zum herausfordern 要求某人决斗❷【体】两人或两队的比赛:es entwickelte sich ein dramatischer ~形成一场戏剧性的对抗赛。 【Zwei·ka·nal·ton】 m.【电视】双声道声音 <2829> 【zwei·keim·blät·te·rig, zwei·keim·blät·trig】 Adj.【植】双胚叶的,双绒毛叶的,双子叶的 【Zwei·klas·sen·ge·sell·schaft】 f. 两个阶级的社会(即没有强大的中等阶级),两级社会,两极社会 【zwei·köp·fig】 Adj.❶由二人组成的:eines Direktorium由两人组成的董事会❷两个头的,双头的:das Wappen zeigt einen en Adler 徽章上有只双头雕。 【Zwei·korn】 n.(无复数〉双粒小麦 【Zwei·kreis·brem·se】 f.【汽】双回旋制动,双回路制动装置 【Zwei·kreis·sys·tem】 n. 【经】 复式会计制度 【Zwei·li·ter·fla·sche】 f. 二升瓶:er hatte eine Lambrusco leer getrunken 他喝光了一瓶2升装兰布鲁斯科葡萄酒。 【zwei·mäh·dig】 Adj. 【衣】(草场)一年两次收割的,一年两茬的 【zwei·mal】 Wiederh·zahlw.; Adv.(用阿拉伯数字写作:2-mal)两次,两倍;两次地,两倍地:man nehme ~ täglich eine Tablette(吃药)每天两次,每次一片; das lässt sie sich nicht sagen 这她不会让人说两次。(意指:她说到做到,马上就办。) 【zwei·ma·lig】 Adj.(用阿拉伯数字写作:2-malig)两次的,两回的,两倍的 【Zwei·mann·boot】 n. 双人赛艇,双人小艇 【Zwei·mark·stück】 n. (用阿拉伯数字写作:2-Mark-Stück) [旧](面值)二马克的硬币 【Zwei·mas·ter】 m. s,双桅船 【zwei·mo·na·tig】 Adj. (用阿拉伯数字写作:2-monatig)①年龄两个月的②持续两个月的,为期两个月的 【zwei·mo·nat·lich】 Adj. (用阿拉伯数字写作2-monatlich)每隔两月一次的,每两月的:die Zeitschrift erscheint ~ 这杂志每两月出版一期。 【Zwei·mo·nats·schrift】 f. 双月刊 【zwei·mo·to·rig】 Adj.双发动机的,双引擎的 【Zwei·par·tei·en·sys·tem】 1.两党制 【Zwei·per·so·nen·stück】 n.两人剧 【Zwei·pfen·nig·stück】 n.(用阿拉伯数字写作:2-Ptennig-Stück)[旧](面值)二芬尼硬币 【Zwei·pfund·brot】 n.两磅重的面包 【Zwei·pfün·der】 m. s,两磅重的东西 【Zwei·pha·sen·strom】 m.【物,电】二相电流 【zwei·pha·sig】 Adj. 【物,电】二相的 【Zwei·pol】 m.【物,电】二极网络,二极 【zwei·po·lig】 Adj.【物,电】二极的 【Zwei·punkt·gurt】 m.两点式汽车安全带 【Zwei·rad】 n.两轮车(自行车或摩托车) 【zwei·rä·de·rig】 → zweirädrig 【zwei·räd·rig, [罕] zwei·rä·de·rig】 Adj.两轮的,双轮的 【Zwei·raum·woh·nung】 f. [地区]两居室住宅 【Zwei·rei·her】 m.【手艺】双排扣西服,双排扣服装 【zwei·rei·hig】 Adj. ①双排的,两行的②双排扣的 【Zwei·ru·de·rer】 m.双桨船 【zwei·sai·tig】 Adj.双弦的(乐器) 【zwei·sam】 Adj.[罕]两人一起的,两人(和睦)相处的 【Zwei·sam·keit】 f., en → zweisam 【zwei·schif·fig】 Adj.(教堂)两堂的(建筑) 【zwei·schlä·fe·rig [罕], zwei·schlä·fig, zwei·schläf·rig】 Adj.双人睡觉用的,两人睡觉时合用的:ein ~es Bett 双人床 【zwei·schnei·dig】 Adj.双刃的,两刃的;有利有弊的:~es Messer [Schwert] 双刃刀[剑]; eine ~e Angelegenheit [转]一桩利弊兼而有之的事 【zwei·schü·rig】 Adj. 【衣】①(草场)一年收割两茬的②(羊毛)一年剪两次的 【zwei·sei·tig】 Adj.两面的,两边的,双面的双边的:~e Verträge 双边条约,双边合同 【zwei·sil·big】 Adj.两个音节的,双音节的 【Zwei·sit·zer】 m. s, ① 双座轿车②双座飞机 【zwei·sit·zig】 Adj.双座的,两个座位的 【zwei·spal·tig】 Adj. 【印】两栏的,两栏宽的 【Zwei·spän·ner】 m. s, ❶两驾马车❷【建】一梯两套住宅的房子 【zwei·spän·nig】 Adj.两匹马拉的 【Zwei·spitz】 m.船形军帽(前后尖或左右尖的帽子) 【zwei·spra·chig】 Adj. ① 操两种语言的,双语环境的: eines Gebiet 说两种不同语言的地区;das Kind wächst ~ auf 孩子在双语环境中长大。②用两种语言的,双语的: eines Wörterbuch 双语字典; die Straßenschilder in Südtirol sind~南蒂罗尔的街名牌子是用两种语言写的。 【Zwei·spra·chig·keit】 f. - → zweisprachig 【zwei·spu·rig】 Adj. ①①(铁路)双轨的,复线的:eine e Bahnstrecke 一段双轨铁路②(公路)两股道的,两条平行车道的❷(车辆留下)两条平行车迹的:ein Pkw ist eines Fahrzeug 载重汽车是一种双轨迹的运输工具。 【Zwei·stär·ken·glas】 n. 双焦镜片,双光眼镜片 【zwei·stel·lig】 Adj. (用拉伯数字写作:2-stellig)两位数的 【zwei·stim·mig】 Adj.①二声部的②两人合唱的 【zwei·stö·ckig】 Adj.(用阿位伯数字写作:2-stöckig)(房屋)两层的,二层的 【zwei·strah·lig】 Adj.双辐射的,双发光的 【Zwei·strom·land】 n. (e)s(幼发拉底河和底格里斯河之间的)两河流域,美索不达米亚 【zwei·stück·wei·se】 Adv.两件装地 【Zwei·stu·fen·ra·ke·te】 f.两级火箭 【zwei·stu·fig】 Adj.两级的,两阶梯的,两阶段的 【zwei·stün·dig】 Adj. (用阿拉伯数字写作:2-stündig)(持续)2小时的,为时两小时的 【zwei·stünd·lich】 Adj.(用阿拉伯数字写作:2-stündlich)每2小时一次的,每隔2小时的 【zweit】 〈用于词组〉**zu zweit** 两人一起,两个两个地:wir sind zu zweit 我们两人一起。 【zweit...】 Ordinalz. (用阿拉伯数字写作:2.)第二,第二的: aus zweiter Hand 二手的,间接的;dieser Ort ist ihre ~e Heimat 这个地方是她的第二故乡;ein ~er Mozart [口,夸]第二个莫扎特(意指:杰出的音乐家); eine Verbrennung ~en Grades二度烧伤;(die) ~e Stimme singen唱第二声(部); es ist heute schon das e Mal, dass ich ihn sehe 今天我已经第二次看见他了;das wird mir nicht eines Mal passieren 我不会让这事再发生了;der Zweite Weltkrieg 第二次世界大战;(用作名词〉am Zweiten des Monats 该月的第二天;er wurde Zweiter 他得第二名;der Zweite von hinten 倒数第二名;er ging als Zweiter aus dem Rennen hervor 他赛马(赛跑或赛车)获第二名;bitte einmal Zweiter nach München!请给一张去慕尼黑的二等车厢车票! 【zwei·tä·gig】 Adj.(用阿拉伯数字写作:2-tägig)(持续)两天的,为期两天的: einer Kongress 持续两天的大会。 【zwei·täg·lich】 Adj.(用阿拉伯数字写作:2-täglich)每两天一次的,每隔两天的: das Schiff verkehrt ~这船每两天开一次。 【Zwei·tak·ter】 m. s, (Zweitaktmotor 的简称)二冲程发动机,二冲程引擎 【Zweit·takt·mo·tor】 m.【汽】二冲程发动机,二冲程引擎 【zweit·äl·test...】 Adj.年纪第二大的,第二个最老的: die ~e Einwohnerin年纪第二大的女居民 【zwei·tau·send】 Kardinalz.(用阿拉伯数字写作:2000)二千 <2830> 【Zwei·tau·sen·der】 m. 2000多米高的山峰 【zwei·tau·send·fä·hig】 Adj. (用阿拉伯数字写作:2000-fähig) 【数据处理】具有转换为2000年的技术性能的 【zwei·tau·send·jäh·rig】 Adj.(持续)2000年的,为期2000年的 【Zweit·aus·fer·ti·gung】 f. 复制品,副本,抄本,誉本 【Zweit·be·ruf】 m.第二职业 【zweit·best...】 Adj.第二个最好的,第二好的:dere Schüler seiner Klasse 他班里第二个最好的学生 【Zweit·druck】 m. 【印】●第二次校样,第二次清样❷第二版,再版 【zwei·tei·len】 V.t. (h.) [罕]一分为二,分为两份:einen Apfel ~把一个苹果分为两半 【Zwei·tei·ler】 m. [□] ●分为上下两部分的泳装❷分为上下两部分的套装,套服❸分为上下两集(部)的电视剧、电影等 【zwei·tei·lig】 Adj.(用阿拉伯数字写作:2-teilig)分为两部分的;由两部分组成的 【Zwei·tei·lung】 f. → zweiteilen 【Zwei·te·Klas·se-Wa·gen】 m. → Zweiter-Klasse-Wagen 【zwei·tens】 Adv. (用阿拉伯数字写作:2.)第二,其次 【Zwei·ter-Klas·se-Wa·gen】 m.二等车厢,二等车 【Zweit·er·kran·kung】 f. 并发病,合并症 【Zweit·fahr·zeug】 n.(个人拥有的)第二辆车 【Zweit·fri·sur】 f. [婉]妇女假发,妇女发套 【Zweit·ge·rät】 n.(家里的)第二台(同一)器具(如收音机、电视机等) 【zweit·größt...】 Adj.第二大的: die -e Stadt Finnlands 芬兰第二大城市 【zweit·höchst...】 Adj.第二高的:der ~e Berg 第二高山 【Zweit·klass-】 [瑞]〈在与名词构成的复合词中表示〉二年级………,二级………,二等… 【Zweit·kläs·ser】 m. [(尤指)德国中部地区]二年级学生 【Zweit·kläs·se·rin】 f. -, -nen → Zweitklässer(指女性) 【zweit·klas·sig】 Adj.[贬]二等的,二流的: eines Lokal 二流酒馆 【Zweit·klas·sig·keit】 f. → zweitklassig 【Zweit·klass·ler [奥], Zweit·kläss·ler】 m.[德国南部地区,瑞]二年级学生 【Zweit·klass·le·rin】 f., nen [奥] → Zweitklassler(指女性) 【zweit·längst...】 Adj.第二个最长的,第二长的:der~e Fluß Europas 欧洲第二大河 【zweit·letzt...】 Adj.倒数第二的,最后第二的 【Zweit·li·gist】 m. 乙级队,乙级联赛成员 【Zwei·tou·ren·druck·ma·schi·ne, Zwei·tou·ren·ma·schi·ne】 [...'tu...] f.二回转印刷机 【zwei·tou·rig】 Adj. (每道工序)两次回转的: eine~e Maschine 一台二回转印刷机 【Zweit·pla·cier·te [罕], Zweit·plat·zier·te】 m./f. -n, -n(按形容词变化〉【体】第二名,亚军 【Zweit·pla·zier·te, Zweit·pla·tzier·te】 的旧书写形式 【zweit·ran·gig】 Adj.①次要的,其次的,不迫切的: ein ~es Problem 次要的问题;eine ~e Aufgabe 次要任务②[贬]二等的,二流的 【Zweit·schlag】 m.【政】第二次(核)打击 【zweit·schlech·test...】 Adj.第二个最坏的,第二坏的 【Zweit·schlüs·sel】 m.第二把钥匙,备用钥匙,后配钥匙 【zweit·schönst...】 Adj. 第二个最漂亮的,第二个最美丽的:dere Rassehund 第二最漂亮的纯种狗 【Zweit·schrift】 f.复本,副本;抄本,誉本 【Zweit·spra·che】 f.第二语言:sie hat Französisch als ~ gelernt 她第二语言学了法语。 【Zweit·stim·me】 f. [联邦德国]第二选票(联邦议院选举时投给政党的选票) 【Zweit·stu·di·um】 n.第二专业学习,上大学的第二个学科 【zwei·tü·rig】 Adj.两个门的,双门的 【Zweit·ver·wer·tung】 f.第二次使用:die lukrative eines Kinofilms als DVD 影院电影的第二次商业性利用:用作DVD 【Zweit·wa·gen】 m.(家庭或个人拥有的)第二辆车 【Zweit·woh·nung】 f.(家庭的)第二处住宅 【Zwei·und·drei·ßigs·tel-no·te】 f. 【乐】三十二分音符 【zwei·und·ein·halb】 Bruchz.〈加强语气〉→ zweieinhalb 【Zwei·vier·tel·takt】 [... 'firtl...] m. 【乐】四二拍 【zwei·wer·tig】 Adj. 【化】两价的❷【语】(用动词造句时)要求两个句子成分的 【zwei·wö·chent·lich】 Adj. (用阿拉伯数字写作:2-wöchentlich)每两星期一次的,每隔两星期的 【zwei·wö·chig】 Adj.(用阿拉伯数字写作:2-wöchig)(持续)两星期的,为期两周的 【Zwei·zack】 m. s, -e两齿叉 【zwei·za·ckig】 Adj.有两个齿的,两叉的 【zwei·ze·hig】 Adj.【动】二足的,二足类的 【Zwei·zei·ler】 m. s,两行诗,双行诗;对句 【zwei·zei·lig】 Adj. (用阿拉伯数字写作:2-zeilig)两行的,两行组成的,分成两行的,两行(打字)的 【Zwei·zim·mer·woh·nung】 f. 两居室住宅 【Zwei·zü·ger】 m. -s, - 【棋】两步棋局,两步棋局测验 【zwei·zü·gig】 Adj.二部组成的,二部制的:eine ~e Schule 一所二部制学校 【Zwei·zy·lin·der】 m. [] ① (Zweizylindermotor 的简称)双缸内燃机②双缸汽车 【Zwei·zy·lin·der·mo·tor】 m.双缸内燃机 【zwei·zy·lin·d·rig】 Adj. (用阿拉伯数字写作:2-zylindrig)双汽缸的,双缸的 【Zwen·ke】 f. -, -n 香草 【zwerch】 Adv. [地区]横穿,横着地:~ über die Wiese reiten 骑马横穿过草地 【Zwerch·fell】 【解】膈,橫膈膜 【Zwerch·fell·at·mung】 f.〈无复数)腹呼吸(运动横膈膜进行呼吸) 【zwerch·fell·er·schüt·ternd】 Adj. ❶哈哈大笑的②令人捧腹大笑的:~e Komik 令人捧腹的滑稽话剧(或喜剧) 【Zwerch·gie·bel】 m.【建】带凸出天窗的山墙 【Zwerch·haus】 n.【建】屋顶斜面凸出的天窗,老虎窗 【Zwerg】 m. (e)s, -e❶(童话和传说中的)侏儒,地精: Schneewittchen und sieben ~e 白雪公主和7个小矮人❷[(常作)贬]侏儒,矮子,矮人❸[昵]小宝宝,小小孩: unser~muss um acht Uhr ins Bett 我们的小宝宝8点必须睡觉。❹【天】小恒星 【zwerg·ar·tig】 Adj.侏儒式的,矮子似的,侏儒似的,矮小的 【Zwerg·baum】 m.【植】矮树,矮干树 【Zwerg·be·trieb】 m.小企业,微型企业 【Zwer·gen·auf·stand】 m. (]不必要的激动,不必要的发怒:mach hier doch keinen ~!你别在这里发火! 【Zwerg·da·ckel】 m.猎獾狗 【zwer·gen·haft, [罕] zwerg·haft】 Adj. ❶[(常作)贬]矮小的,短小的:sie wohnen in einem en kleinen Häuschen 他们住在一所特小的房子里❷侏儒似的 <2831> 【Zwerg·form】 f.很小的变体(或变种)(尤指动物和植物) 【Zwerg·ga·le·rie】 f. 【建】(教堂的)小画廊 【zwerg·haft】 → zwergenhaft 【Zwerg·huhn】 n.矮脚鸡 【Zwerg·hund】 m.叭儿狗,微型狗 【Zwerg·hund·ras·se】 f.纯种叭儿狗 【zwer·gig】 → zwergenhaft 【Zwer·gin】 f.,nen → Zwerg (①, ②, 指女性) 【Zwerg·kie·fer】 f.【植】山松 【Zwerg·maus】 f.【动】巢鼠 【Zwerg·obst】 1.(低矮的)成形果树(如锥形、墙形、水平形) 【Zwerg·pin·scher】 m.刚毛小猛犬 【Zwerg·pla·net】 m.【天】矮行星(如冥王星、谷神星) 【Zwerg·pu·del】 m.小型卷毛狗 【Zwerg·schnäp·per】 m.【动】小鹞鸟 【Zwerg·schu·le】 f. 微型学校(学生人数少,几个年级在一个教室上课) 【Zwerg·staat】 m.小国,袖珍国 【Zwerg·stern】 m.【天】小恒星 【Zwerg·strauch】 m.【植】矮灌木 【Zwerg·volk】 n.身材矮小的民族,身材矮小的人种 【Zwerg·wuchs】 m.●【医】矮小身材,侏儒症身材❷【生】(动、植物的)矮化,矮化生长 【zwerg·wüch·sig】 Adj. [旧,(常作)贬]身材矮小的,矮化的(注意:说到身材矮小的人时用 Zwergwuchs 和 zwergwüchsig 有很强的歧视意,应避免使用) 【Zwet·sche】 f.-, -n❶李子❷(Zwetschenbaum 的简称)李子树 【Zwet·schen·baum】 m.李子树 【Zwet·schen·kern】 m.李子核 【Zwet·schen·ku·chen】 m.李子蛋糕,李子点心 【Zwet·schen·mus】 n.李子果酱,李子果泥 【Zwet·schen·schnaps】 m.李子酒 【Zwet·schen·was·ser】 n.〈复数:...wässer)李子酒 【Zwetsch·ge】 f.-,-n[德国南部地区,瑞,专业用语]李子;李子树: seine sieben Zwetschgen (ein) packen []卷起行装(远走他乡) 【Zwetsch·gen·baum】 及其相关词目[德国南部地区,瑞,专业用语]→ Zwetschenbaum及其相关词目 【Zwetsch·ke】 f.-,-n[奥]李子;李子树 【Zwetsch·ken·baum】 及其相关词目[奥]→ Zwetschenbaum 及其相关词目 【Zwetsch·ken·knö·del】 m.[奥]李子土豆泥团子(李子放在中间) 【Zwetsch·ken·rös·ter】 m. [奥]①李子果酱②糖水李子 【Zwi·cke】 .,-n●[地区]剪钳❷[旧]大头钉,鞋钉,图钉,钉书钉❸【生】(与一只雄牛犊或雄羊羔孪生的、没有生育能力的)雌小牛或雌羊羔 【Zwi·ckel】 m. s, ❶(衣服的)三角衬: eine Strumpfhose mit ~有三角衬的连袜裤❷【建】①圆顶拱的楔形骨架(如:Pendentif 方墙四角支撑拱,Trompe 喇叭式穹窿)②连拱之间的墙面❸[地区]有怪癖的人,怪人: ein komischer一个滑稽的怪人 【zwi·cken】 I V.t. (h.) ❶[(尤指)德国南部地区,奥](轻轻地)拧,捏,掐:jmdm./jmdn. in die Wange ~ 拧某人的脸颊❷[(尤指)德国南部地区,奥]使疼痛,使痛苦,折磨;sein Ischias zwickt ihn 他的坐骨神经痛折磨着他;nun zwickt ihn der Bauch 他肚子疼;〈也可不带第四格宾语)nun zwickt sein Bauch 他肚子疼; als er älter wurde, begann es ihn überall zu und zu zwacken 他上了年纪,身上哪儿都疼起来;ihr Gewissen zwickt sie [转]她的良心折磨着她。❸[奥](给车票)打洞(检票):der Schaffner hat meine Fahrkarte noch nicht gezwickt 乘务员还没有检我的车票。❹[(尤指)奥]夹住:die Socken mit einer Wäscheklammer auf die Leine ~用夹子把短袜夹在绳子上 II V. i. (h.)[(尤指)德国南部地区,奥]夹疼,勒疼:die Hose zwickt am Bund裤腰勒得太紧了。 【Zwi·cker】 m. -s, -❶[(尤指)德国南部地区,奧]夹鼻眼镜❷(阿尔萨斯的)混合白葡萄酒 【Zwick·müh·le】 f.-, -n●(连珠棋中)能吃掉对方棋子的棋位❷[口]困境,窘境,走投无路的处境:in einer ~ sein/sitzen/stecken 陷入困境 【Zwie·back】 m. (e)s, e/-e烤面包片 【Zwie·bel】 f., -n①球茎,鳞茎:dien der Tulpen [Hyazinthen] 郁金香[风信子]的球茎②【植】洋葱:ein Beet mit n一畦洋葱③(做菜用的)洋葱,洋葱头: eine ~ in Ringe schneiden 把一个洋葱头切成一环一环的④圆屋顶,洋葱形穹顶⑤[口,谑]怀表❻[口,谑]盘得很紧的发髻:eine ~ haben/tragen 梳洋葱头似的发髻 【Zwie·bel·dach】 n.(教堂塔楼的)洋葱形屋顶,圆形穹顶 【Zwie·bel·fisch】 m. 【印】(误排的)另一字体的铅字 【zwie·bel·för·mig】 Adj.洋葱形的,球茎形的 【Zwie·bel·ge·wächs】 n.鳞茎植物 【Zwie·bel·hau·be】 f. 【建】(教堂塔楼的)洋葱形小穹顶 【Zwie·bel·ku·chen】 m.洋葱蛋糕 【Zwie·bel·mar·mor】 m.云母大理岩 【Zwie·bel·mus·ter】 n.瓷器上的洋葱图案 【zwie·beln】 V.t. (h.) [口]纠缠,刁难;使生气,使烦恼;折磨:der Lehrer zwiebelt die Schüler 老师刁难学生。 【Zwie·bel·pflan·ze】 f. 【植】洋葱植株,鳞茎植物 【Zwie·bel·ring】 m.洋葱头横切面的圆环 【Zwie·bel·scha·le】 f.洋葱头的皮 【Zwie·bel·schei·be】 f.洋葱片 【Zwie·bel·sup·pe】 f.洋葱肉汁汤 【Zwie·bel·turm】 m.洋葱形(教堂)塔楼 【Zwie·bra·che】 f. [旧](秋天)第二遍翻耕 【zwie·bra·chen】 V. t. (h.)[旧]第二遍翻耕农田 【zwie·fach】 Vervielf.zahlw. [雅,渐旧]二倍,二次,双重 【Zwie·fa·che】 m. -n, -n(按形容词变化〉两倍,双倍,双重 【zwie·fäl·tig】 Adj.[雅,渐旧]二倍的,双重的,二次的,两种的 【Zwie·fal·ti·ge】 m. -n, -n〈按形容词变化〉两倍,双倍,双重,两种 【zwie·ge·näht】 Adj.缝双道线的 【Zwie·ge·sang】 m.[罕]二重唱 【zwie·ge·schlecht·lich】 Adj.两性的,有关两性的 【Zwie·ge·spräch】 n. - (e)s, -e [雅]对话 【Zwie·griff】 m.[体]两手握(一手反握,一手正握) 【Zwie·laut】 m. (e)s, -e 【语】双元音,复合元音 【Zwie·licht】 n. - (e)s,(无复数)❶①曙光,朦胧的光线,昏暗的光线②(自然光和人工照明光混合的)双重光:im/beizu lesen ist schlecht für die Augen 在双重光下看书对眼睛不好。❸模糊不清的情况,令人怀疑的情况:ins Zwielicht geraten 陷入令人怀疑的境地;jmdn. [etw.] ins Zwielicht bringen 使某人[某事]陷入令人怀疑的境地;**sein Zwielicht leuchten lassen** 1)显露其犯罪倾向2)金玉其外,败絮其中3)是婚姻骗子 【zwie·lich·tig】 Adj.昏暗的,看不透的,可疑的: einer Geschäftemacher 一个可疑的惟利是图者 【Zwie·na·tur】 f. [雅]两面性,两面派的本性 【Zwie·sel】 f. -, -n/ m. s, ●[地区](主干分为)两叉的树❷m.【体】马鞍中间的空隙(以免压迫马脊椎上的肌肉) <2832> 【Zwie·sel·bee·re】 f.-, -n [地区] 花楸属 【Zwie·sel·dorn】 m. -(e)s, ... dörner [地区]冬青属 【zwie·se·lig, zwies·lig】 Adj.[地区]分叉的,分蘖的,分枝的,分裂的 【zwie·seln】 V.refl. (h.) [地区]分叉,分蘖,分枝,分裂 【zwies·lig】 → zwieselig 【Zwie·spalt】 m. (e)s, -e/...spälte(复数罕用〉①(内心的)矛盾,冲突,犹豫:der zwischen Gefühl und Vernunft 感情和理智的冲突; in einen ~ geraten 陷入矛盾之中;er befand sich in einem inneren ~他内心犹豫不决。②[罕]不一致,纠纷,不和:ein~innerhalb der Partei 党内的不和 【zwie·späl·tig】 Adj.内心矛盾的,分歧的,不统一的,不和的:~e Gefühle矛盾的感情;er ist ein er Charakter 他是一个双重性格的人。 【Zwie·späl·tig·keit】 f. → zwiespältig 【Zwie·spra·che】 f.(复数罕用〉[雅]对白,对话:(stumme) ~ mit jmdm. [mit dem Toten] halten (默默地)与某人[与死者]对话 【Zwie·tracht】 f. [雅]不和,不满,争论:~stiften [säen]制造不和[埋下不和的种子]; unter/zwischen ihnen war/ herrschte ~他们互相不和。 【zwie·träch·tig】 Adj. [罕]不和的,不和谐的,不一致的 【Zwilch】 m. (e)s, → Zwillich 【zwil·chen】 Adj.亚麻布的,粗布的:eine e Hose 一件粗布做的裤子 【Zwilch·ho·se】 → Zwillichhose 【Zwil·le】 f.[地区]❶枝杈❷枝形灯架 【Zwil·lich】 m. s, (指品种)-e粗布,亚麻布 【Zwil·lich·ho·se】 f.粗布裤子 【Zwil·ling】 m. -s, -e❶双胞胎,双生子女,孪生子女(之一): eineiige [zweieiige]~e单卵[双卵]双胞胎; sie ist ein ~ 她是孪生女; beide sind ~e 这两人是孪生兄弟(姐妹); siamesische Zwillige 连体双胞胎(以一对暹罗孪生兄弟命名)●【占】①〈复数)双子座(出现时间5月21日—6月21日):im Zeichen ~e/der ~e geboren sein 在双子座期间出生。②双子座期间出生的人,属双子座的人: er ist ~e/ein ~ 他属双子座●【天】双子星座❹①双管火炮②双筒枪,双管火枪❺【物】双晶,孪晶 【Zwil·lings·bru·der】 m.孪生兄弟:die beiden sind Zwillingsbrüder 这两人是孪生兄弟。 【Zwil·lings·for·mel】 f.【语】(用und 或oder 构成的)并列习惯用语(如:Haus und Hof全部家业) 【Zwil·lings·for·schung】 f.双胞胎研究 【Zwil·lings·ge·burt】 f. 双胞胎分娩 【Zwil·lings·ge·schütz】 n.双筒火炮,双管炮 【Zwil·lings·ge·schwis·ter】 Pl.孪生兄弟姐妹 【Zwil·lings·paar】 n.(不同性别的)一对双胞胎,孪生兄妹(或姐弟) 【Zwil·lings·rei·fen】 m.(尤指载重汽车的)双轮 【Zwil·lings·schwes·ter】 f.孪生姐妹 【Zwing·burg】 f. -, -en(中世纪领主或地主的)城堡 【Zwin·ge】 f.-,-n【技】●夹钳,老虎钳●(镶在木工具柄上的)金属环,金属包头 【zwin·gen】 I V.t. (h.)❶强迫,逼迫,强制:jmdn. ~, etw. zu tun [etw. zu unterlasssen]强迫某人做某事[不做某事];jmdn. zu einem Geständnis [zum Sprechen, zum Rücktritt, zur Umkehr] ~迫使某人供认[讲话,下台,折回];das Flugzeug wurde zum Landen gezwungen飞机被迫降落;du musst nicht gehen, es zwingt dich niemand 你不必走,没有人强迫你。❷(环境)迫使,逼迫:die Situation zwang uns, rasch zu handeln [zwang uns zur Eile]情况迫使我们迅速行动[赶紧做]; wir sind gezwungen, das Geschäft aufzugeben 我们被迫放弃这桩买卖; wir sehen uns gezwungen, gerichtlich vorzugehen 我们不得不诉诸法律; ich sehe mich zu diesen Maßnahmen gezwungen 我不得不采取这些措施;〈常用第一分词》diese Gründe sind nicht [sind durchaus] zwingend 这些理由没有说服力[非常令人信服];es besteht dazu eine zwingende Notwendigkeit 这件事绝对必要;eine Aussage von zwingender Logik 无法反驳的合乎逻辑的陈述❸[雅](武力)迫使到……去,把………逼到……,驱赶:er zwang den Gefesselten auf einen Stuhl [zu Boden]他迫使被捆绑的人坐到一张椅子上[地上]; sie zwangen die Gefangenen in einen engen Raum 他们把俘虏赶到一个狭小的房间里。❹[地区]制服,干得了,能对付:ich zwinge den Kloß nicht mehr 这个团子我吃不动了;er wird diese Arbeit schon ~这项工作他干得了。II V.i. (h.)(环境)促使,迫使: die Situation zwang zum raschen Handeln形势迫使人们迅速行动。III refl. (h.)强制自己,强迫自己做某事: du musst dich, etwas mehr zu essen 你得强制自己多吃点儿东西;er zwang sich zum Arbeiten [zu einem Lächeln]他去工作很勉强[勉强挤出一丝笑容]。 【Zwin·ger】 m. s, ❶(Hundezwinger 的简称)狗窝,狗舍②[罕]兽笼,兽栏❸纯种狗饲养场 【Zwing·herr】 m. -n/[罕]-en,-en(尤指中世纪的)暴君,恶霸地主 【Zwing·herr·schaft】 f. - [罕]暴虐统治,残暴统治 【Zwing·li·a·ner】 m. -s, -茨温利教派,茨温利信徒(创建人:瑞士宗教改革家U. Zwingli, 1484-1531) 【zwin·ken】 V. i. (h.) [旧] → zwinkern 【zwin·kern】 V. i. (h.) 眨眼,使眼色(示意): nervös [vielsagend, vertraulich] (mit den Augen)~神经质地[意味深长地,亲切地]使眼色示意 【zwir·beln】 V. t. (h.)捻,搓:einen Faden~捻一根线; seinen Schnurrbart ~捻着他的小胡子 【Zwirn】 m. (e)s, (指品种)-e❶线,棉线:weißer [fester]~白[结实的]线;drei Rollenkaufen 买3轴线❷棉布,棉织物 【zwir·nen】 V.t. (h.)捻成线,搓成线,纺成线:Seide(nfäden)~捻丝线;ein Gewebe aus gezwirntem Material 纺线制成的织物 【zwir·nen²】 Adj.线制的,线做的;ein ~es Gewebe线织物 【Zwir·ner】 m. -s, -捻线工人,纺线工人(指职业) 【Zwir·ne·rei】 f.-, -en 制纱厂,纺线厂 【Zwir·ne·rin】 f., nen → Zwirner(指女性) 【Zwirn·hand·schuh】 m.线织手套,线手套 【Zwirns·fa·den】 m.合股线:ein langer [weißer]~一根长[白]线; etwas mit einem vernähen 用线缝某物;an einem Zwirnsfaden hängen → Faden (0) 【zwi·schen】 Prap.〈支配第三格或第四格〉〈表示地点,支配第三格〉①在两个界限之间,在……中间:er steht auf dem Foto ~ seinem Vater und seinem Bruder 照片上他站在他父亲和他兄弟之间;er hält eine Zigarette ~ den Fingern 他手指间夹着一支烟。②在两点之间(指间距): die Entfernung/ der Abstand den Häusern [den Punkten A und B]房子之间[A点和B点之间]的距离③在・・・(众多人,物)之间,在…当中:der Brief lag alten Papieren 信夹在旧文件中;er saß ~ lauter fremden Leuten 他坐在纯粹是陌生人当中。〈表示地点,支配第四格〉①到……之间:er stellt das Auto ~ zwei Straßenbäume 他把汽车停到两棵街树之间。②到……(众多人,物)中间,到…当中:er setzt sich seine Gäste 他坐到客人中间;den Brief - alte Papiere legen 把信放到旧文件中〈表示时间,支配第三格或第四格〉在两个时限之间:~ dem 1. und 15. Januar <2833> 【zwi·schen】~ 在 1 月 1 日至 15 日之间; ~ acht und neun Uhr 在 8 点和 9 点之间; ~ Wachen und Schlafen 在似睡非睡之间; sein Geburtstag liegt ~ Weihnachten und Neujahr/fällt ~ das Weihnachtsfest und Neujahr 他的生日在圣诞节和新年之间; ~ dem Vorfall und dem heutigen Tag liegen 3 Wochen 发生这件事到今天有三星期了。❷〈支配第三格〉①〈表示相互关系〉在……之间: eine Diskussion ~ den Teilnehmern 与会者之间的一场讨论; die Freundschaft [das Vertrauen] ~ zwei Menschen wie dir und mir 像你我两人之间的友谊[信任]; es ist aus ~ ihnen [口]他们之间的友谊完了; es entstand ein heftiger Streit ~ den Parteien 各党之间发生一场激烈的争吵; Handelsbeziehungen ~ verschiedenen Ländern 不同国家之间的贸易关系 ②〈表示不同事物的关系〉在…之间: das Verhältnis ~ Theorie und Praxis 理论和实践之间的关系; sie schwebten ~ Furcht und Hoffnung 他们既害怕又满怀希望; ~ Wein und Wein ist ein großer Unterschied [口]酒和酒大不一样。❸〈支配第三格〉〈表示中间地位或中间阶段〉在…之间: eine Farbe ~ Grau und Blau 一种灰与蓝之间的颜色 【zwi·schen】Adv. ❶〈表示数量、尺寸等的范围〉在……之间: die Bäume sind ~ 15m und 20m hoch 这些树高 15-20 米; der Preis liegt ~ 80 und 100 Euro 价钱在 80 和 100 欧元之间。❷〈作为副词“dazwischen, wozwischen”的一部分〉〔口,(尤指)德国北部地区]其间,这当中: das darf da nicht ~ sein 这东西不能放在这之间。 【Zwi·schen-ab-rech-nung】f. 中期结算,阶段结算 【Zwi·schen-akt】m. [旧]【剧】(两幕之间的)过场,插曲(如音乐、芭蕾舞) 【Zwi·schen-akt·mu·sik】f.【乐,舞】幕间音乐,过场音乐 【Zwi·schen-ap·plaus】m. (演出或演讲中的)掌声,喝彩 【Zwi·schen-auf-ent-halt】m. 旅途中的逗留,中途停留 【Zwi·schen-auf-hei-te-rung】f.【气】短暂的晴朗,短暂转晴 【Zwi·schen-aus-lands·ver·kehr】m. 过境交通,过境运输 【Zwi·schen-aus-weis】m. 临时证件,临时证明 【Zwi·schen-be-mer-kung】f. 插话 【Zwi·schen-be-richt】m. 中期报告,阶段性报告 【Zwi·schen-be-scheid】m. 临时答复,临时裁决,中间裁决 【zwi·schen-be-trieb·lich】Adj. 企业之间的,公司之间的,工厂之间的: ~e Vereinbarungen 企业间的协议 【Zwi·schen·bi·lanz】f. 中期结算,阶段总结 【zwi·schen·blen·den】V. t. (h.)〈只用不定式和分词》【电影】使渐显,使淡入 【Zwi·schen.blu.tung】f. 两次月经间的出血 【Zwi·schen-bo-den】m. (船)中层甲板 【Zwi·schen-buch-han-del】m. (介于出版社和书店间的)书籍批发交易,书籍发行 【Zwi·schen-deck】n. ① 中层甲板②[旧]甲板下的统舱,低等客舱 【Zwi·schen.de.cke】f.【建】吊顶,天花板 【Zwi·schen-ding】n. [口]中间物;折中办法 【zwi·schen·drein】Adv. ①〈表示地点)到……中间去: auf dem Tisch lag ein Stapel Bücher, er legte seines ~ 桌上放着一堆书,他把自己的书放到当中去。②〈表示时间〉[口](在)这期间 【zwi·schen·drin】Adv. ①〈表示地点〉在其中,这中间: ~ die Männer 这当中是男人 ②〈表示时间〉[口]在这期间: etw. ~ erledigen 在这期间处理某事 【zwi·schen·durch】Adv. ❶〈表示时间> ① 不时地,每隔一些时候: sie las und sah ~ nach dem Baby 她看书,不时地看一下婴儿。② 在这期间,在这时间里: er hatte ~ mehrmals die Stellung gewechselt 他在这期间换了好几次职务。③ 在两个时限之间: du darf nicht so viel ~ essen 你中间不能吃这么多。❷〈表示地点)零星地,间或,在有些地方: ein Parkplatz voller Autos und ~ ein paar Motorräder 停车场放满汽车,中间零星地停着几辆摩托车。❸ 从中间: ~ fallen 从中间掉下去; ~ verlaufen 从中间经过 【zwi·schen-ein】Adv. [雅,罕]时不时地,偶尔 ❷〈表示地点〉在其中,在当间 【Zwi·schen-eis-zeit】f.【质】间冰期 【zwi·schen·eis·zeit·lich】Adj.【质】间冰期的 【Zwi·schen-er-geb-nis】n. 中期结果,阶段性成果,暂时的成绩 【Zwi·schen.ex·a·men】n. 中期考试,阶段考试 【Zwi·schen-fall】m. ① 突发事件,事变,事故: ein peinlicher [bedauerlicher, lustiger] ~ 尴尬[令人遗憾,有趣]的事件; es kam zu einem ~ 发生一件意外事情; die Reise [Veranstaltung] verlief ohne Zwischenfälle 旅行[活动]很顺利,没有发生意外事情。②〈复数〉骚动,骚乱,冲突: es kam zu blutigen [schweren] Zwischenfällen 发生了流血[严重的]骚乱。 【Zwi·schen-far-be】f. 中间色,中间色调 【zwi·schen-fi-nan-zie-ren】V.t. (h.)〈只用不定式和分词〉【银】期中融资,过渡性筹资: einen Bausparvertrag ~为一建筑储蓄合同中期融资 【Zwi·schen-fi-nan-zie·rung】f. → zwischenfinanzieren 【Zwi·schen-fra-ge】f. 插问 【Zwi·schen-frucht】f.〈无复数〉【衣】间作作物,套种作物 【Zwi·schen-fut-ter】n.【手艺】衬里,衬布,衬垫 【Zwi·schen-gas】n.〈无复数〉【汽】(开车时)加大油门: ~ geben 加大油门。 【Zwi·schen-ge-richt】n.【烹】(两道主菜之间的)配菜,小吃,加菜: Artischocken als ~ servieren 端上洋蓟配菜 【Zwi·schen-ge-schoss】n. (楼房)低矮的夹层 【Zwi·schen-glied】n. 中间环节 【Zwi·schen-grö·ße】f. -, -n (成衣或鞋的)中号: das Geschäft führt auch ~n 这家商店也卖中号成衣(或鞋)。 【Zwi·schen-halt】m. [瑞]旅途中的逗留,中转 【Zwi·schen-han-del】m. 中间贸易(半成品的批发和采购); 转口贸易,过境贸易 【Zwi·schen-händ·ler】m. 中间商,批发商,转口贸易商,过境贸易商 【Zwi·schen-händ-le-rin】f. -, -nen → Zwischenhändler(指女性) 【zwi·schen·her】Adv. [罕] → zwischendurch 【zwi-schen-hi-n-ein】Adv. [瑞,(其他情况为)旧] → zwischendurch 【Zwi·schen-hirn】n.【解】间脑 【Zwi·schen-hoch】n.【气】中高压,中高压区 【zwi·schen.in·ne】Adv. [地区]在这中间;在这期间;在这里面 【Zwi·schen·kie·fer, Zwi·schen-kie-fer-kno-chen】m.【解】颌间骨,切牙骨 【zwi·schen-kirch-lich】Adj. 教会之间的,教派之间的 【Zwi·schen-kre·dit】m.【银】期中信贷,暂时信贷 【Zwi·schen-la-ger】n. 中转仓库,临时贮藏室 【zwi·schen-la-gern】V. t. (h.)〈只用不定式和分词〉中转存放,临时存放,暂时贮藏: radioaktive Abfälle ~ 临时存放放射性废料 <2834> 【Zwi·schen-la-ge-rung】f. → zwischenlagern 【zwi·schen-lan-den】V.i. (s.)〈常用不定式和分词〉(飞机、飞船)中途着陆,中途降落;(船只)中途靠岸,临时停泊 【Zwi·schen-lan-dung】f. → zwischenlanden 【Zwi·schen·lauf】m.【体】(赛跑)复赛: im ~ ausscheiden 在复赛中被淘汰。 【Zwi·schen-lö·sung】f. 暂时的解决办法,应急办法 【Zwi·schen·mahl·zeit】f. (两餐之间的)点心 【zwi·schen·mensch·lich】Adj. 人际的,人与人之间的: der ~e Bereich 人际关系领域; ~e Beziehungen 人际关系 【Zwi·schen-mu-sik】f. 过场音乐,(剧场等)休息时播放的音乐 【zwi·schen-par-ken】V.t.(h.) [口]暂放,暂存,暂寄: die Kinder während des Einkaufsbummels im Spielwarenladen ~ 购物时把孩子们暂放在玩具店里 【Zwi·schen.pau-se】f. 中间休息,工间休息,小间歇 【Zwi·schen-pro-dukt】n.【经】中间产品,半成品 【Zwi·schen-prü·fung】f. (大学基础阶段结束时的)中期考试,阶段考试 【Zwi·schen.raum】m. ❶(两物间的)空隙,间隙,间隔,距离: einen Meter [eine Zeile] ~ lassen 留下 1 米[1 行]的空隙; Zwischenräume zwischen den Zähnen [zwischen Möbeln] 牙齿间[家具之间]的间隙; der ~ zwischen den beiden Läufern verringert sich immer mehr 两个(赛跑)运动员之间的距离越来越小。❷ 间隔时间,间隙: die Zwischenräume zwischen den Ereignissen 事件的间隔时间; in kurzen Zwischenräumen 在短短的间隙里(音程) 【Zwi·schen-rech-nung】f. 暂时的测算,暂时的推算 【Zwi·schen-re·gie·rung】f. [旧](王位或皇位)空位期政府 ❷ 过渡政府,临时政府 【Zwi·schen-reich】n. [旧](王位或皇位)空位期 ❷(想象中的)阴阳界 【zwi·schen·rein】Adv. [口] → zwischendurch 【Zwi·schen-ring】m.【摄】近摄圈,近摄环 【Zwi·schen-ruf】m. (打断他人讲话的)插话,呼喊声: den Redner durch ~e unterbrechen 用大声插话(或叫喊)打断演讲人 【Zwi·schen-ru-fer】m. 插话者,质询者 【Zwi·schen-run-de】f.【体】复赛,半决赛 【Zwi·schen-sai-son】f. 不淡不旺的季节 【Zwi·schen-satz】m. ❶【语】插入句,中列从句 ❷【乐】中间乐章 【zwi·schen-schal·ten】V.t. (h.)〈只用不定式和分词〉(在一系列器械中)中间连接(电源): einen zusätzlichen Kontrollgang ~ 中间增加一个监控开关 【Zwi·schen·schal·ter】m. 中间(断路)开关 【Zwi·schen·schal·tung】f. → zwischenschalten 【Zwi·schen-schein】m.【经】临时股票 【Zwi·schen-schicht】f. 中间层,夹层 【Zwi·schen-sen-der】m.【无】中转台,中继台,转播台 【Zwi·schen-soh-le】f. 鞋底的夹层,鞋底和衬底之间的夹底 【Zwi·schen·spei·cher】m.【数据处理】中间存储器,暂存盘: ein Computer mit 512 kb ~ 一台装有 512 kb 中间存储器的电脑 【zwi·schen-spei·chern】V.t.(h.)【数据处理】临时存储,暂存 ❷ 存放到中间存储器 【Zwi·schen-spiel】n.【乐】①间奏曲,插曲 ②过门儿 ③幕间音乐 ❷【文艺】幕间表演,穿插节目 【Zwi·schen-spurt】m.【(尤指)体】中间冲刺,中间短时加速: einen ~ einlegen 中间短时加速; zu einem ~ ansetzen 开始中间加速 【zwi·schen·staat·lich】Adj. 国家间的,国际的: ~e Beziehungen 国家之间的关系。 【Zwi·schen-sta-di-um】n. 中间阶段,中期 【Zwi·schen-sta-ti-on】f. ❶ 中途逗留: **irgendwo kurz ~ machen** 中途在某地短暂逗留 ❷ 中途逗留地,中间站: Köln war die erste ~ unserer Reise 科隆是我们这次旅行的第一个中转站; eine ~ in seinem Entwicklungsgang [转]他人生道路的一站 【Zwi·schen·stock】m. (楼房)低矮的夹层 【Zwi·schen-stock-werk】n. (楼房)低矮的夹层 【Zwi·schen-stopp】m. → Zwischenaufenthalt 【Zwi·schen-stück】n. ❶ 连接件,插入件,插片 ❷ 幕间小戏,穿插节目 【Zwi·schen-stu.fe】f. 中间阶段,过渡阶段 【Zwi·schen.text】m. (画面或场景之间的)过渡性文字 【Zwi·schen-ti-tel】m. ❶【电影,电视】画面上的说明文字,字幕 ❷【印】章节标题 【Zwi·schen·ton】m. 中间色,中间色调: ein ~ zwischen Rot und Lila 红色和淡紫色之间的色调; Differenzierungen und Zwischentöne liegen ihm fern [转]他区分不出细微的差别和变化。 【Zwi·schen·trä·ger】m. [贬]搬弄是非的人,挑拨离间者 【Zwi·schen-trä·ge·rin】f. → Zwischenträger(指女性) 【Zwi·schen-tür】f. 房间之间的门 【Zwi·schen-ur-teil】n. [法律用语]期中判决,(民事诉讼中非对全案,而只对部分诉求作的)局部判决 【Zwi·schen·ver·pfle·gung】f. [瑞]午后点心 【Zwi·schen-wand】f. 非承重墙,隔墙: eine ~ einziehen 安装一道隔墙 【Zwi·schen·wir·bel·schei·be】f.【解】椎间盘 【Zwi·schen·wirt】m.【生,医】(寄生物或寄生虫的)中间宿主 【Zwi·schen·zäh·ler】m. 局部区域的能源消耗统计员 【Zwi·schen-zahn-laut】m.【语】齿间音 【Zwi·schen-zeit】f. ❶ 间隔,间歇: die ~/ ~en mit anderen Arbeiten ausfüllen 做其他工作度过间歇的时间; in der ~ ist hier viel geschehen 在这段时间里这里发生了很多事情。❷【体】(径赛)部分赛程(如 400 米的第一个 100 米)所用时间: eine gute ~ haben 局部赛程成绩良好 【zwi·schen-zeit-lich】Adj. [(尤指)官方用语]在这期间,这时: die Sache hat sich ~ erledigt 其间,事情已经了结。 【Zwi·schen-zell-raum】m.【生】细胞间隙 【Zwi·schen-zeug-nis】n. ❶ (学生)学年中成绩单,阶段成绩单 ❷ (应雇员要求雇主给雇员的)工作鉴定 【Zwi·schen-ziel】n. 中期目标,阶段性目标 【Zwi·schen-zins】m.【银】贴现,贴现率 【Zwist】m. -(e)s, -e [雅]纠纷,纷争,争吵,口角,不和: **einen ~ mit jmdm. haben [austragen]** 与某人不和[与某人吵一架]; in der Familie [zwischen den Brüdern] hat es nie einen ~ gegeben 在家里[兄弟之间]从未有过口角; **einen ~ beilegen [beenden]** 调解[结束]一次纷争; sie haben den alten ~ endgültig begraben 他们终于埋葬了过去的争端; sie leben im/in ~ miteinander 他们相互争吵不休; sie sind in ~ geraten 他们陷入纠纷之中。 <2835> 【zwis-tig】Adj. [雅,旧]争吵的,不和的 【Zwis-tig-keit】f. -, -en〈常用复数〉[雅]纠纷,争吵,不和: eheliche [familiäre] ~en 婚姻[家庭]不和; alle ~en vergessen [beenden] 忘掉[结束]一切争吵 【zwit·schern】V.i. (h.) (鸟类)鸣啭,喳喳叫: die Vögel zwitscherten und sangen 鸟儿们在鸣啭歌唱。/ V. t. (h.) ① 唧唧喳喳地唱: ein Vogel zwitschert sein Lied 一只鸟儿在唧唧喳喳地鸣唱; sie zwitscherte, dass sie ihn liebe [转]她唧唧喳喳地说她爱他。② 喝烧酒: **einen zwitschern** [口]小饮两杯: wir haben gestern abend einen gezwitschert 我们昨天晚上喝了几盅。 【Zwit·ter】m. -s, - ①【医】两性人,阴阳人 ②【动】雌雄同体 ③【植】雌雄同株 【Zwit·ter-bil-dung】f. 雌雄同体(的形成) 【Zwit·ter-blü·te】f.【植】两性花,完全花 【Zwit·ter-ding】n. [罕]中间物,中介物 【Zwit·ter-form】f. 雌雄同体的形式 【zwit-ter-haft】Adj. 雌雄同体的,两性同体的: ein ~es Wesen [Gebilde] 一种雌雄同体的生物[造物] 【Zwit·ter-haf·tig·keit】f. → zwitterhaft 【zwit-te-rig】→ zwittrig 【Zwit·ter-stel·lung】f. 模棱两可的位置,模糊不清的状况;夹在中间的位置 【Zwit·ter-tum】n. -s 雌雄同体,两性同体 【Zwit·ter-we-sen】n. ❶〈无复数)雌雄同体性 ❷ 雌雄同体的形态 【zwitt-rig, zwit·te·rig】Adj. 雌雄同体的,两性同体的: eine ~e Pflanze 一种雌雄同株的植物 【Zwitt-rig-keit】f. - → zwittrig 【zwo】Kardinalz. [口]二,2(常在打电话等场合代替 zwei,免得对方错听成 drei) 【zwölf】Kardinalz. (用阿拉伯数字写作:12)十二: die ~ Apostel (耶稣的)12 门徒; die ~ Monate des Jahres 1 年的 12 个月; ~ Stück sind ein Dutzend 12 个为 1 打; um ~ Uhr (mittags, nachts) (中午,夜里) 12 点; es ist ~ (Uhr) 现在 12 点; Maßnahmen gegen das Waldsterben sollten nicht erst fünf vor ~ getroffen werden [转]预防森林毁灭的措施,不应等到火烧眉毛时才采取。 【Zwölf】f. -, -en ① 十二, 12: eine ~ schreiben 写数字“12” ②[口]12路车 【Zwölf-eck】n. 十二角形,十二角形物体,十二边形 【zwölf-eckig】Adj. 十二角形的,十二边形的 【zwölf-ein-halb】Bruchz. (用阿拉伯数字写作:12½) 十二又二分之一,十二个半 【Zwölf-en-der】m. -s, - ❶[猎人用语]有 12 个角叉的鹿 ❷[口,谑,渐旧]服役 12 年的士兵 【Zwöl·fer】m. -s, - [地区]十二,12; 12 路车 【Zwöl-fer-kar-te】f. 可用 12 次的车票 【zwöl·fer·lei】best. Gatt. zahlw.; indekl. 十二种,12样 【Zwöl·fer-pa-ckung】f. 12 件装 【zwölf-fach】Vervielf. zahlw. (用阿拉伯数字写作:12fach, 12-fach) 十二倍的,12次的 【Zwölf-fa-che】n. -n 〈变化如 Junge²〉(用阿拉伯数字写作:12fache, 12-Fache) 十二倍,12次 【Zwölf-fin-ger-darm】m.【解】十二指肠 【Zwölf·flach n., Zwölf·fläch-ner m.】【数】十二面体 【zwölf·hun·dert】Kardinalz. (用阿拉伯数字写作:1200) 一千二百 【zwölf-jäh·rig】Adj. (用阿拉伯数字写作:12-jährig) 十二年的,12岁的 【Zwölf-jäh·ri·ge】m. / f. -n, -n (按形容词变化〉(用阿拉伯数字写作:12-Jährige) 12 岁的人 【zwölf·jähr·lich】Adj. (用阿拉伯数字写作:12-jährlich) 每 12 年一次的,每隔 12 年的 【Zwölf-kampf】m.【体】(男子)十二项全能体操比赛 【Zwölf-kämp·fer】m.【体】(男子)十二项全能比赛的体操运动员 【zwölf-mal】Wiederh. zahlw. Adv. (用阿拉伯数字写作:12-mal) 十二次,12次地; 十二倍,12倍地 【zwölf-ma-lig】Adj. (用阿拉伯数字写作:12-malig) 十二次的,12次的 【Zwölf-mei-len-zo-ne】f. 12 海里领海区 【zwölft】〈用于词组〉**zu zwölft** 共十二人,十二人一起: sie kommen zu ~ 他们 12 人一起来。 【zwölft...】Ordinalz. (用阿拉伯数字写作:12.)第十二的,第 12 的: heute ist der zwölfte Mai 今天是五月十二日。 【Zwölf-ta·fel-ge-set-ze】(需带冠词〉Pl. (古罗马的)十二铜表法 【zwölf·tel】Bruchz. (用阿拉伯数字写作:¹/₁₂) 十二分之一 【Zwölf-tel】n. / [瑞(常用)] m. -s, - 十二分之一 【Zwölf·ten】Pl. [地区] = die Zwölf Nächte/Zwölfnächte 十二夜(从 12 月 25 日圣诞节至 1 月 6 日主显节的十二夜) 【zwölf·tens】Adv. (用阿拉伯数字写作:12.) 第十二(点、项、条等) 【Zwölf-tö·ner】m. -s, - [音乐行业语]十二音体系作曲家 【Zwölf-ton-mu-sik】f.〈无复数〉十二音音乐,无调性音乐 【Zwölf-ton-ner】m. -s, - (用阿拉伯数字写作 12-Tonner) 12 吨载重汽车 【Zwölf-ton-tech-nik】f.〈无复数〉【乐】十二音体系作曲法,十二音音乐创作技法 【Zwölf-zy-lin-der】m. [口] ① (Zwölfzylindermotor 的简称) 12 汽缸发动机 ② 12 汽缸汽车 【Zwölf-zy-lin-der-mo-tor】m. 12 汽缸发动机 【zwölf-zy-lin-d-rig】Adj. 12 汽缸的 【zwot...】Ordinalz. [口]第二 【zwo-tens】Adv. [口]第二(点、项、条等) 【z. Wv.】= zur Wiedervorlage 供再次使用,备再次出示 【z. w. V.】= zur weiteren Veranlassung 为促成进一步的行动,为引发下一步行动 【Zy-an,】[化学专业用语] Cyan n. -s【化】氰基 【Zy-a-ne】f. -, -n [雅]【植】矢车菊 【Zy-a-nid,】[化学专业用语] Cyanid n. -s, -【化】氰化物 【Zy-a-ni-sa-ti-on】f. -, -en → Kyanisation 【zy-a-ni-sie-ren】V. t. (h.) → kyanisieren 【Zy-an-ka-li,】[罕] **Zy-an-ka-li-um** n. -s【化】氰化钾 【Zy-a-no-se】f. -, -n【医】发绀,紫绀,青紫 【Zy-a-no-ty-pie】f. -, -n〈无复数〉蓝晒法,氰印照相 ❷ 蓝色晒图,晒蓝图纸 【Zya-thus】→ Kyathos 【Zy-gä·ne】f. -, -n ❶ 锤头双髻鲨 ❷ 红斑绿翅小蝴蝶 【Zy·go·ma】[auch: 'tsy:goma] n. -s, Zygomata [希]【解】颧骨,颧弓 【zy-go-morph】Adj.【植】(花朵)双边对称的,两侧对称的 【Zy·go·te】f. -, -n【生】合子,接合孢子;受精卵 【zy-kl-, Zy-kl-】→ zyklo-, Zyklo- 【Zyk-la-den】→ Kykladen 【Zy-k-la-me f. -, -n [奥,瑞], Zyk-la-men n. -s, -】【植】仙客来 【Zy-k-len】Zyklus 的复数 <2836> 【Zy-k-li-de】f. -, -n【数】三维空间的环形平面(如:Torus 环形圆纹曲面) 【Zy-k-li-ker】[auch: 'tsyk...], **Ky·kli·ker** m. -s, - 古希腊(荷马之后)特洛伊战争史诗诗人 【zy-k-lisch,】[化学专业用语也写作] cyclisch [auch: 'tsyk...] Adj. ❶ 循环的,周期性的: etw. läuft ~ ab/verläuft ~ 某事周期性地反复(发生、进行)。❷ 成套的,成组的: das Werk ist ~ angelegt 这部作品是一套。❸ 环形的,环状的: ~e Verbindung【化】环状化合物; ~e Vertauschung【数】循环替换 ❹【经】周期性的,有规律出现的: ~e Krise 周期性危机 【zy-k-lo-, Zyk-lo-,】〈用于元音前〉zykl, Zykl-〈在复合词中表示〉循环的,周期: **zyklothym** 周期性精神病的; **Zykloide** 摆线,旋轮线 【Zy-k-lo-i-de】f. -, -n【数】摆线,旋轮线 【Zy-k-lo-id-schup·pe】f. -, -n 圆形鱼鳞,弧形鱼鳞 【zy-k-lo-me-t-risch】Adj.〈用于词组〉**zyklometrische Funktion**【数】反三角函数 【Zy-k-lon¹】m. -s, -e ❶【气】热带旋风,气旋,旋风暴 ❷【技】旋涡式分离器 【Zy-k-lon²】n. -s【化】(商标名)(含氢氰酸的)杀虫剂 【Zy-k-lo-ne】f. -, -n【气】低压区,低气压地带 【Zy·klop】m. -en, en【希腊神话】[希]独眼巨人 【Zy-k-lo-pen-mau-er】f. -, -n (没用灰浆的)干垒石墙,巨石干垒的墙 【Zy-k-lo-pie】f. -, -n【医】独眼畸胎,独眼畸形脸(两个眼窝合而为一) 【zy-k-lo-pisch】Adj. 巨石砌成的,巨大的: eine ~e Mauer 一堵巨石干垒的墙 【zy-k-lo-thym】Adj.【心,医】周期性精神病的: ein ~es Temperament 周期性精神病气质 【Zy-k-lo-thy-mie】f. 周期性精神病 【Zy-k-lo-t-ron】[auch: 'tsyk...] n. -s, -s/...one【物】回旋加速器 【Zy-k-lus】[auch: 'tsyklus] m. -, Zyklen ❶ 循环,反复: der ~ der Jahreszeiten 一年四季,周而复始; einem ~ unterliegen 循环往复 ❷ 丛书,丛刊,组歌: ein ~ von Geschichten [Liedern, Farblithographien] 故事丛书[组歌,彩色石版画丛刊] ❸【医】月经周期 ❹【数】循环交换,循环替换 ❺【经】周期 【Zy·lin·der】[tsi..., [罕]: 'tsy...] m. -s, - ❶【数】圆柱体,圆柱 ❷【技】汽缸: einen ~ schleifen 磨光一个汽缸; der Motor hat vier ~ 发动机有 4 个汽缸 ❸ 圆柱形玻璃灯罩 ❹ 大礼帽: (bei der Beerdigung) einen ~ tragen (在葬礼上)戴一顶大礼帽; er erschien in Frack und ~ 他身穿燕尾服,头戴大礼帽出席。❺【医】尿中的圆柱形异物 ❻【数据处理】磁鼓 【Zy-lin-der-block】m.〈复数:...blöcke)汽缸组 【Zy-lin-der-bü·ro】n. 百叶窗式抽屉办公桌 【Zy-lin-der-glas】n. (散光眼镜)镜片 【Zy-lin-der-hut】m. 大礼帽 【Zy-lin-der-kopf】m.【技】汽缸盖: den ~ festziehen 拧紧汽缸盖 【Zy-lin-der-man-tel】m.【数】圆柱面 【Zy-lin-der-pro-jek-ti.on】f. 圆柱投影,圆柱射影 【-zy-lin-d-rig】〈在与数词构成的复合词中表示〉…缸的: **2-zylindrig** 2缸的; **4-zylindrig** 4缸的 【zy-lin-d-risch】Adj. 圆柱形的,圆柱体的,筒状的: ein ~es Glas 圆柱形玻璃杯 【Zy-ma-se】f. - [法]酿酒酶,酒化酶 【Zym-bal】→ Zimbal 【zy-misch】Adj.【化】酿酒酶的,酒化酶的 【Zy-mo-lo-gie】f. - 酶学,发酵学 【Zy-mo-tech·nik】f. - 发酵技术 【zy-mo-tisch】Adj.【化】发酵的 【Zy-ne-ge-tik】f. -【猎】驯狗术 【zy-ne-ge-tisch】Adj.【猎】驯狗术的 【Zy-ni-ker】m. -s, - 玩世不恭的人,冷嘲热讽者,好挖苦人者 【Zy-ni-ke-rin】f. -, -nen → Zyniker(指女性) 【zy·nisch】Adj. ① 冷嘲热讽的,好挖苦的,刻薄的: ein ~er Mensch [Charakter] 好挖苦的人[性格]; eine ~e Bemerkung 冷嘲热讽的话; er wirkt kalt und ~ 他显得冷漠和玩世不恭; die Kriegserlebnisse hatten ihn ~ gemacht 战争经历使他变得愤世嫉俗; etw. ~ formulieren 用刻薄的措辞描述某事 ② 玩世不恭的: die ~e Ausbeutung der Notlage eines andern 玩世不恭地利用别人的困境 【Zy-nis-mus】m. -, ...men ❶〈无复数〉玩世不恭(的态度),冷嘲热讽(的态度): jmds. ~ unerträglich finden 觉得某人玩世不恭的态度不可容忍 ❷〈常用复数〉玩世不恭的言论,冷嘲热讽的言论,挖苦的话: er ist bekannt für seine Zynismen 他以言辞尖刻闻名。❸〈无复数)玩世不恭的世界观,尖刻冷漠的人生观 【Zy-per-gras】n. -es【植】(热带和亚热带的)莎草 【Zy-per-kat-ze】f. -, -n 条纹猫 【Zy·pern】-s 塞浦路斯(亚洲) 【Zy-per-wein】m. -(e)s, -e 塞浦路斯葡萄酒 【Zy-p-rer】m. -s, - 塞浦路斯人 【Zy・p・re-rin】f. -, -nen 塞浦路斯人(女) 【Zy-p-res-se】f. -, -n【植】柏树 【zy-p-res-sen】Adj. 柏木(做)的 【Zy-p-res-sen-hain】m. 小片柏树林子 【Zy-p-res-sen-holz】n. 柏木 【Zy-p-res-sen-kraut】n. (地中海地区)香柏草 【Zy-p-res-sen-öl】n. 柏油 【Zy-p-ri-er】m. -s, - 塞浦路斯人 【Zy-p-ri-e-rin】f. -, -nen 塞浦路斯人(女) 【Zy.p-ri-ot】m. -en, -en 塞浦路斯人 【Zy-p-ri-o-tin】f. -, -nen 塞浦路斯人(女) 【zy-p-ri-o-tisch, zy-p-risch】Adj. 塞浦路斯的,塞浦路斯人的 【zy-ril-lisch】→ kyrillisch 【Zys.t-al-gie】f. -,【医】膀胱痛 【zys-t-, Zys-t-】→ zysto-, Zysto- 【Zys·te】f. -, -n ❶【医】囊肿: sie hat ~n in der Brust 她乳房有囊肿; eine ~ operativ entfernen 手术切除一个囊肿 ❷【生】胞,囊,囊胞 【Zys-te-in】n. -s【生,化】胱氨酸 【Zys-t-ek-to-mie】f. -, -n【医】❶ 胆囊(或膀胱)切除 ❷ 囊肿(或膀胱)切除术 【Zys-ten-lun-ge】f.【医】囊肿肺,囊胞肺 【Zys-ten-nie-re】f.【医】囊肿肾,囊胞肾 【Zys-tin】n. -s【生,化】膀胱酸 【zys-tisch】Adj.【医】❶ 囊肿的: ein ~er Tumor 肿瘤 ❷ 膀胱的 【Zys-ti-tis】f. -, ...titiden【医】膀胱炎 【zys-to-, Zys-to-,】〈用于元音前〉zyst-, Zyst-〈在复合词中表示〉膀胱……: **Zystektomie** 胆囊(或膀胱)切除; **Zystoskopie** 膀胱镜检查 【Zys-to-py-e-li·tis】f. -, ...itiden【医】膀胱肾脏炎 【Zys-to-s-kop】n. -s, -e【医】膀胱镜 【Zys-to-s-ko-pie】f. -, -n【医】膀胱镜检查 【Zys-to-sto-mie】f. -, -n【医】膀胱引流术,膀胱导尿术 【Zys-to-to-mie】f. -, -n【医】膀胱切开术 【Zys-to-ze-le】f. -, -n【医】膀胱脫垂 【zy-to-, Zy-to-】〈在复合词中表示》细胞…: **Zytogen** 细胞形成的,产生细胞的; **Zytoplasma** 细胞质 【Zy-to-blast】m. -en, -en【医,生】细胞核 【Zy-to-blas-tom】n. -s, -e【医】细胞瘤 【Zy-to-chrom】n. -s, -e【医】细胞色素 【Zy-to-de】f. -, -n【生】无核细胞 【Zy-to-di-a-g-nos-tik】f. -, -en【医】细 <2837> 胞诊断学,细胞诊断术 【zy-to-gen】Adj.【生】细胞形成的,产生细胞的 【Zy-to-ge-ne·tik】f. -【医,生】细胞遗传学 【Zy-to-lo-ge】m. -n, -n【医】细胞学家,细胞学研究者 【Zy-to-lo-gie】f.【医】细胞学 【Zy-to-lo-gin】f. -, -nen 女细胞学家,女细胞学研究者 【zy-to-lo-gisch】Adj.【医】细胞学的 【Zy-to-ly-se】f. -, -n【医】细胞分解,细胞溶解 【Zy-to-ly-sin】n. -s, -e【医】细胞溶解剂(如:Hämolysin 溶血剂) 【Zy-to-plas-ma】n. -s, ...men【生】细胞质 【Zy-to-som n. -, -e, Zy-to-so-ma n. -s, -ta】[专业用语,旧]细胞体,胞质体 【Zy-to-s-ta-ti·kum】n. -s, ...ka【医,生】细胞抑制剂(如:radiaktive Isotope 放射性同位素,Hormone 荷尔蒙) 【zy-to-s-ta-tisch】Adj.【医,生】抑制细胞发育的,抑制细胞生长的: eine ~e Behandlung 抑制细胞生长的治疗; eine ~e Substanz 抑制细胞发育的物质 【Zy-to-s-tom n. -s, -e, Zy-to-s-to-ma n. -s, -ta】【动】胞口,细胞口 【Zy-to-xin】n. -s, -e【医,生】细胞毒素,细胞毒质 【zy-to-to-xisch】Adj.【医,生】杀伤细胞的,毒害细胞的: eine ~e Substanz 能杀死细胞的物质 【Zy-to-to-xi-zi-tät】f. -【医,生】杀伤细胞的毒性,杀伤细胞的毒力 【Zz.】= Zinszahl 【zz., zzt.】= zurzeit 【z. Z., z. Zt.】= zur Zeit 在…时代 【zzgl.】= zuzüglich <2840> 附录 常用不规则变化动词表 Die gebräuchlichsten unregelmäßigen Verben 说明: 1)带前缀的动词除少数例外,一般不列入本表,其变化形式可查找相应的简单动词。 2)现在时直陈式第二和第三人称单数词干元音需变音或换音的,只标注第二人称单数的变化形式。按规则变化的不标。 3)以过去时加词尾e构成的第二虚拟式不标。 4)第二分词前一并标注构成完成时态的助动词 haben或sein(第三人称单数)。 【backen】 du bäckst/backst backte/buk büke hat gebacken 【befehlen】 du befiehlst befahl beföhle/befähle hat befohlen 【beginnen】 begann begänne/begönne hat begonnen 【beißen】 biss hat gebissen 【bergen】 du birgst barg bärge hat geborgen 【bersten】 du birst barst bärste ist geborsten 【bewegen】 bewog bewöge hat bewogen 【biegen】 bog böge hat/ist gebogen 【bieten】 bot böte hat geboten 【binden】 band bände hat gebunden 【bitten】 bat bäte hat gebeten 【blasen】 du bläst blies hat geblasen 【bleiben】 blieb ist geblieben 【braten】 du brätst briet hat gebraten 【brechen】 du brichst brach bräche hat/ist gebrochen 【brennen】 brannte brennte hat gebrannt 【bringen】 brachte brächte hat gebracht 【denken】 dachte dächte hat gedacht 【dringen】 drang dränge hat/ist gedrungen 【dürfen】 durfte dürfte hat gedurft 【empfangen】 du empfängst empfing hat empfangen 【empfehlen】 du empfiehlst empfahl empföhle/empfähle hat empfohlen 【erlöschen】 du erlischst erlosch erlösche ist erloschen 【erschrecken】 du erschrickst erschrak erschräke ist erschrocken 【essen】 du isst aß äße hat gegessen 【fahren】 du fährst fuhr führe hat/ist gefahren 【fallen】 du fällst fiel ist gefallen 【fangen】 du fängst fing hat gefangen 【fechten】 du fichtst focht föchte hat gefochten 【finden】 fand fände hat gefunden 【flechten】 du flichtst flocht flöchte hat geflochten 【fliegen】 flog flöge hat/ist geflogen 【fliehen】 floh flöhe ist geflohen 【fließen】 floss flösse ist geflossen 【fressen】 du frisst fraß fräße hat gefressen 【frieren】 fror fröre hat gefroren 【gären】 gor göre hat/ist gegoren 【gebären】 du gebierst gebar gebäre hat geboren 【geben】 du gibst gab gäbe hat gegeben 【gedeihen】 gedieh ist gediehen 【gehen】 ging ist gegangen 【gelingen】 gelang gelänge ist gelungen 【gelten】 du giltst galt gölte/gälte hat gegolten 【genießen】 genoss genösse hat genossen 【geschehen】 es geschieht geschah geschähe ist geschehen 【gewinnen】 gewann gewönne/gewänne hat gewonnen 【gießen】 goss gösse hat gegossen 【gleichen】 glich hat geglichen 【gleiten】 glitt ist geglitten 【glimmen】 glomm glömme hat geglommen 【graben】 du gräbst grub grübe hat gegraben 【greifen】 griff hat gegriffen 【haben】 hatte hätte hat gehabt 【halten】 du hältst hielt hat gehalten 【hängen】 hing hat gehangen 【hauen】 hieb hat gehauen 【heben】 hob höbe hat gehoben 【heißen】 hieß hat geheißen 【helfen】 du hilfst half hülfe/hälfe hat geholfen 【kennen】 kannte kennte hat gekannt 【klingen】 klang klänge hat geklungen 【kneifen】 kniff hat gekniffen 【kommen】 kam käme ist gekommen 【können】 konnte könnte hat gekonnt 【kriechen】 kroch kröche ist gekrochen <2841> 【laden】 du lädst lud lüde hat geladen 【lassen】 du lässt ließ hat gelassen 【laufen】 du läufst lief ist gelaufen 【leiden】 litt hat gelitten 【leihen】 lieh hat geliehen 【lesen】 du liest las läse hat gelesen 【liegen】 lag läge hat gelegen 【lügen】 log löge hat gelogen 【mahlen】 mahlte hat gemahlen 【meiden】 mied hat gemieden 【messen】 du misst maß mäße hat gemessen 【misslingen】 misslang misslänge ist misslungen 【mögen】 mochte möchte hat gemocht 【müssen】 musste müsste hat gemusst 【nehmen】 du nimmst nahm nähme hat genommen 【nennen】 nannte nennte hat genannt 【pfeifen】 pfiff hat gepfiffen 【preisen】 pries hat gepriesen 【quellen】 du quillst quoll quölle ist gequollen 【raten】 du rätst riet hat geraten 【reiben】 rieb hat gerieben 【reißen】 riss hat/ist gerissen 【reiten】 ritt hat/ist geritten 【rennen】 rannte rennte ist gerannt 【riechen】 roch röche hat gerochen 【ringen】 rang ränge hat gerungen 【rinnen】 rann ränne/rönne ist geronnen 【rufen】 rief hat gerufen 【saufen】 du säufst soff söffe hat gesoffen 【schaffen】 schuf schüfe hat geschaffen 【scheiden】 schied hat/ist geschieden 【scheinen】 schien hat geschienen 【scheißen】 schiss hat geschissen 【schelten】 du schiltst schalt schölte hat gescholten 【schieben】 schob schöbe hat geschoben 【schießen】 schoss schösse hat/ist geschossen 【schlafen】 du schläfst schlief hat geschlafen <2842> 【schlagen】 du schlägst schlug schlüge hat geschlagen 【schleichen】 schlich ist geschlichen 【schleifen】 schliff hat geschliffen 【schließen】 schloss schlösse hat geschlossen 【schlingen】 schlang schlänge hat geschlungen 【schmeißen】 schmiss hat geschmissen 【schmelzen】 du schmilzt schmolz schmölze ist geschmolzen 【schneiden】 schnitt hat geschnitten 【schreiben】 schrieb hat geschrieben 【schreien】 schrie hat geschrien 【schreiten】 schritt ist geschritten 【schweigen】 schwieg hat geschwiegen 【schwimmen】 schwamm schwömme/schwämme hat/ist geschwommen 【schwinden】 schwand schwände ist geschwunden 【schwingen】 schwang schwänge hat geschwungen 【schwören】 schwor schwüre/schwöre hat geschworen 【sehen】 du siehst sah sähe hat gesehen 【sein】 war wäre ist gewesen 【senden】 sandte/sendete sendete hat gesandt/gesendet 【singen】 sang sänge hat gesungen 【sinken】 sank sänke ist gesunken 【sinnen】 sann sänne hat gesonnen 【sitzen】 saß säße hat gesessen 【sollen】 sollte hat gesollt 【spalten】 spaltete hat gespalten 【speien】 spie hat gespien 【sprechen】 du sprichst sprach spräche hat gesprochen 【sprießen】 spross sprösse ist gesprossen 【springen】 sprang spränge ist gesprungen 【stechen】 du stichst stach stäche hat gestochen 【stecken】 stak/steckte stäke/steckte hat gesteckt 【stehen】 stand stünde/stände hat gestanden 【stehlen】 du stiehlst stahl stähle/stöhle hat gestohlen 【steigen】 stieg ist gestiegen 【sterben】 du stirbst starb stürbe ist gestorben 【stinken】 stank stänke hat gestunken