[
{
"headword": "an-",
"text": "an- → a-.",
"xml": "an- → a-."
},
{
"headword": "appliqué",
"text": "appliqué, e [aplike] adj. ❶ Attentif à son travail 用功的,认真的,专心的: Un élève appliqué (syn. studieux, travailleur; contr. négligent).用功的学生 ❷ Se dit de tout domaine où les études théoriques débouchent sur des applications pratiques 应用的,实用的:Recherche appliquée. 应用研究 / Langues étrangères appliquées. 实用外语 ❸ Arts appliqués→ arts décoratifs*.",
"xml": "appliqué, e [aplike] adj. ❶ Attentif à son travail 用功的,认真的,专心的: Un élève appliqué (syn. studieux, travailleur; contr. négligent).用功的学生 ❷ Se dit de tout domaine où les études théoriques débouchent sur des applications pratiques 应用的,实用的:Recherche appliquée. 应用研究 / Langues étrangères appliquées. 实用外语 ❸ Arts appliqués→ arts décoratifs*."
},
{
"headword": "aquicole",
"text": "aquicole → aquacole.",
"xml": "aquicole → aquacole."
},
{
"headword": "archaïsme",
"text": "archaïsme [aʀkaism] n. m. (gr. arkhaismos, de arkhaios “ancien”). ❶ Caractère de ce qui est très ancien, de ce qui est périmé 陈旧,过时: L'archaïsme d'un procédé de fabrication (contr. modernité).制造工艺的陈旧 ❷ Forme, tournure langagière qui n'est plus en usage 古语,古词:«S'éjouir», «aucuns» sont deux archaïsmes pour «se réjouir» et «quelques-uns». “s'éjouir”、“aucuns”是“se réjouir 喜悦”和“quelques-uns 某些人”的两个古词。",
"xml": "archaïsme [aʀkaism] n. m. (gr. arkhaismos, de arkhaios “ancien”). ❶ Caractère de ce qui est très ancien, de ce qui est périmé 陈旧,过时: L'archaïsme d'un procédé de fabrication (contr. modernité).制造工艺的陈旧 ❷ Forme, tournure langagière qui n'est plus en usage 古语,古词:«S'éjouir», «aucuns» sont deux archaïsmes pour «se réjouir» et «quelques-uns».“s'éjouir”、“aucuns”是“se réjouir 喜悦”和“quelques-uns 某些人”的两个古词。"
},
{
"headword": "archiphonème",
"text": "archiphonème [aʀʃifɔnɛm] n. m. LING. Phonème dont les traits pertinents sont communs à deux autres phonèmes qui ne peuvent se distinguer dans une position donnée〔语言〕原始音素,超音位数:/e/ et /œ/ ne peuvent s'opposer à l'initiale de «ergot», où apparaît l'archiphonème /E/. [e] 和[œ]不能与“ergot 距”一词的词首字母相对,因为有原始音素[ɛ]。",
"xml": "archiphonème [aʀʃifɔnɛm] n. m. LING. Phonème dont les traits pertinents sont communs à deux autres phonèmes qui ne peuvent se distinguer dans une position donnée〔语言〕原始音素,超音位数:/e/ et /œ/ ne peuvent s'opposer à l'initiale de «ergot», où apparaît l'archiphonème /E/.[e] 和[œ]不能与“ergot 距”一词的词首字母相对,因为有原始音素[ɛ]。"
},
{
"headword": "arroseur",
"text": "arroseur [aʀozœʀ] n. m. ❶ Personne qui arrose.浇水者,洒水者 ❷ Appareil, dispositif pour arroser. ❸ FAM. L'arroseur arrosé, celui qui est victime de ses propres machinations.〈转,俗〉搬起石头砸自己脚的人",
"xml": "arroseur [aʀozœʀ] n. m. ❶ Personne qui arrose.浇水者,洒水者 ❷ Appareil, dispositif pour arroser. ❸ FAM. L'arroseur arrosé, celui qui est victime de ses propres machinations.〈转,俗〉搬起石头砸自己脚的人"
},
{
"headword": "as",
"text": "as [as] n. m. (lat. as, n. d'une unité de monnaie). ❶ Face du dé, moitié du domino ou carte à jouer (génér. la plus forte) marquée d'un seul point. (骰子、骨牌的)一点,幺;(扑克牌的)A ❷ Le numéro un, au tiercé, au loto, etc.(赛马三重彩、六合彩等的)第一 ❸ Personne qui excelle dans une activité〈转〉好手,能手,佼佼者:As du volant.驾驶汽车的能手,出色的驾车人 ❹ HIST. Unité de poids, de monnaie, de mesure, chez les anciens Romains. 〔史〕阿斯[古罗马人的度量衡及货币单位] ❺ FAM. Être plein aux as, avoir beaucoup d'argent.〈俗〉非常有钱,很富有 ‖ FAM. Passer à l'as, être oublié, escamoté〈俗〉漏掉,遗忘:Ce point du débat est passé à l'as. 这个讨论题被漏掉了。",
"xml": "as [as] n. m. (lat. as, n. d'une unité de monnaie). ❶ Face du dé, moitié du domino ou carte à jouer (génér. la plus forte) marquée d'un seul point. (骰子、骨牌的)一点,幺;(扑克牌的)A ❷ Le numéro un, au tiercé, au loto, etc.(赛马三重彩、六合彩等的)第一 ❸ Personne qui excelle dans une activité〈转〉好手,能手,佼佼者:As du volant.驾驶汽车的能手,出色的驾车人 ❹ HIST. Unité de poids, de monnaie, de mesure, chez les anciens Romains. 〔史〕阿斯[古罗马人的度量衡及货币单位] ❺ FAM. Être plein aux as, avoir beaucoup d'argent.〈俗〉非常有钱,很富有 ‖ FAM. Passer à l'as, être oublié, escamoté〈俗〉漏掉,遗忘:Ce point du débat est passé à l'as. 这个讨论题被漏掉了。"
},
{
"headword": "auto",
"text": "auto n. f. → 2. automobile.",
"xml": "auto n. f. → 2. automobile."
},
{
"headword": "autre",
"text": "autre [otʀ] adj. et pron. indéf. (lat. alter). ❶ Différent, distinct不同的,不一样的: C'est un tout autre problème.这完全是另外一个问题。Sa première œuvre était très sombre, celle-ci est tout autre.他的第一部作品很阴郁,这一部就完全不同了。 ❷ Supplémentaire 又一个,别的,另外的:Il a réalisé depuis lors un autre film.从那以后他又拍了一部电影。Délicieux ces biscuits, j'en prendrais bien un autre.这饼干很好吃,我很想再吃一块。Si vous ne vous débarrassez pas de cette souris, d'autres viendront.如果您不把这只小老鼠除掉,别的小老鼠还会来。Il a tué un lièvre et en a raté deux autres.他打死了一只野兔,另外两只没打着。❸ Précédé de l'art. déf. ou de l'adj. poss., indique ce qui complète un premier élément ou une série pour constituer un tout [前置定冠词或主有形容词]第二个,另一个;第二批,所有其他的(人):Les premiers sont là, les autres ont prévenu qu'ils seraient en retard.第一批人已到,其他人说了他们要晚到。J'aime bien son aînée mais son autre fille est trop turbulente.我很喜欢他的大女儿,可他的小女儿就太淘气了。❹ S'emploie sans aucun déterminant dans quelques expressions[词前无限定词]:D'autre part (= en outre).另外,此外,另一方面De part et d'autre (= des deux côtés).从双方,从两方面,彼此/De temps à autre ( = de temps en temps).时而,有时,时常C'est (tout) autre chose (=c'est différent, mieux, meilleur).这完全是两码事。那要好多了。❺ S'emploie en combinaison ou en corrélation avec l'un, les uns[与l'un, les uns 连用]: L'un et l'autre. Ni l'un ni l'autre. L'un ou l'autre. L'un... l'autre... Les uns les autres → 2. un. ❻ FAM. À d'autres!, exprime l'incrédulité〈俗〉你跟别人去说吧,我可不信: Vous voulez me faire croire ça? À d'autres (= racontez-le à d'autres).您想让我相信有这事?您对别人去说吧,我才不信呢! ‖ Entre autres, sert à présenter ce qu'on veut distinguer d'un ensemble, sert à introduire des exemples 其中有: Ce magasin vend entre autres des articles de sport.这家商店销售的商品中还有体育用品。‖ L'autre fois, l'autre jour, sert à situer de manière imprécise dans un passé relativement proche 有一次;有一天[指过去]: L'autre jour, elle m'a paru en forme. 有一天,我觉得她精神焕发。❼ Autre chose, Qqch d'autre 别的东西,其它东西: Désirez-vous autre chose?您还想要别的吗? ‖ Autre part. Ailleurs 别处: Je ne le trouve pas, cherchons autre part.我找不到他,咱们到别的地方找吧。",
"xml": "autre [otʀ] adj. et pron. indéf. (lat. alter). ❶ Différent, distinct不同的,不一样的: C'est un tout autre problème.这完全是另外一个问题。Sa première œuvre était très sombre, celle-ci est tout autre.他的第一部作品很阴郁,这一部就完全不同了。 ❷ Supplémentaire 又一个,别的,另外的:Il a réalisé depuis lors un autre film.从那以后他又拍了一部电影。Délicieux ces biscuits, j'en prendrais bien un autre.这饼干很好吃,我很想再吃一块。Si vous ne vous débarrassez pas de cette souris, d'autres viendront.如果您不把这只小老鼠除掉,别的小老鼠还会来。Il a tué un lièvre et en a raté deux autres.他打死了一只野兔,另外两只没打着。 ❸ Précédé de l'art. déf. ou de l'adj. poss., indique ce qui complète un premier élément ou une série pour constituer un tout [前置定冠词或主有形容词]第二个,另一个;第二批,所有其他的(人):Les premiers sont là, les autres ont prévenu qu'ils seraient en retard.第一批人已到,其他人说了他们要晚到。J'aime bien son aînée mais son autre fille est trop turbulente.我很喜欢他的大女儿,可他的小女儿就太淘气了。 ❹ S'emploie sans aucun déterminant dans quelques expressions[词前无限定词]:D'autre part (= en outre).另外,此外,另一方面De part et d'autre (= des deux côtés).从双方,从两方面,彼此/De temps à autre ( = de temps en temps).时而,有时,时常C'est (tout) autre chose (=c'est différent, mieux, meilleur).这完全是两码事。那要好多了。 ❺ S'emploie en combinaison ou en corrélation avec l'un, les uns[与l'un, les uns 连用]: L'un et l'autre. Ni l'un ni l'autre. L'un ou l'autre. L'un... l'autre... Les uns les autres → 2. un. ❻ FAM. À d'autres!, exprime l'incrédulité〈俗〉你跟别人去说吧,我可不信: Vous voulez me faire croire ça? À d'autres (= racontez-le à d'autres).您想让我相信有这事?您对别人去说吧,我才不信呢! ‖ Entre autres, sert à présenter ce qu'on veut distinguer d'un ensemble, sert à introduire des exemples 其中有: Ce magasin vend entre autres des articles de sport.这家商店销售的商品中还有体育用品。‖ L'autre fois, l'autre jour, sert à situer de manière imprécise dans un passé relativement proche 有一次;有一天[指过去]: L'autre jour, elle m'a paru en forme. 有一天,我觉得她精神焕发。 ❼ Autre chose, Qqch d'autre 别的东西,其它东西: Désirez-vous autre chose?您还想要别的吗? ‖ Autre part. Ailleurs 别处: Je ne le trouve pas, cherchons autre part.我找不到他,咱们到别的地方找吧。"
},
{
"headword": "1. banco",
"text": "1. banco [bɑ̃ko] n. m. (mot it. “comptoir de banque”).《意》Faire banco, tenir seul l'enjeu contre le banquier, à certains jeux.(赌博中)摊庄,比锅 ◆ FAM. Banco! D'accord, allons-y!〈俗〉行,干吧!",
"xml": "1. banco [bɑ̃ko] n. m. (mot it. “comptoir de banque”).《意》Faire banco, tenir seul l'enjeu contre le banquier, à certains jeux.(赌博中)摊庄,比锅 ◆ FAM. Banco! D'accord, allons-y!〈俗〉行,干吧!"
},
{
"headword": "1. beau",
"text": "1. beau, bel (devant une voyelle ou un h muet 用在元音字母或哑音h前), belle [bo, bɛl] adj. (lat. bellus “joli, gracieux”). ❶ Qui procure un plaisir esthétique 美丽的,漂亮的,好看的;优美的:Un bel homme (syn. superbe, séduisant; contr. disgracieux, laid, repoussant).英俊男子,美男子/ Un très beau tableau (syn. admirable, sublime; contr. affreux, hideux).一幅非常美丽的图画 / Une belle vue (syn. splendide, magnifique). 美景,美丽的景观 ❷ Qui est agréable 晴朗的,宁静的;令人愉快的:Nous avons eu beau temps (syn. radieux; contr. épouvantable).我们遇上了好天气。Faire un beau voyage (syn. merveilleux; contr. décevant). 进行一次愉快的旅行 ❸ Qui suscite l'admiration par sa supériorité intellectuelle ou morale卓越的,优秀的;高尚的,崇高的:Un beau talent (syn. réel, grand; contr. médiocre).卓越的人才/ C'est un beau geste qu'elle a accompli en venant en aide à sa rivale (syn. admirable, sublime).她向对手伸出了援助之手,这是一种高尚的行为。La clémence est un beau sentiment (syn. élevé, noble; contr. bas, vil).宽以待人是一种崇高的感情。Ce n'est pas beau de mentir (= ce n'est pas bien; syn. moral; contr. blâmable).撒谎不好。❹Qui est satisfaisant, qui convient 适宜的,适合的;非常好的;令人满意的:Avoir un beau jeu ( = avoir les cartes qui permettent de gagner).有一副好牌/ Une belle santé ( syn. excellent, bon; contr. mauvais).健康的身体 ❺ Qui est remarquable par son importance〈引〉大量的,重大的,长久的:Amasser une belle fortune (syn. considérable, gros; contr. modeste, petit).积聚一大笔财富/Tu nous as fait une belle peur (syn. fameux, immense).你把我们吓了一大跳。❻Par ironie, qualifie qqch, qqn que l'on juge hypocrite, mauvais au plus haut point〈讽〉极坏的;很虚伪的: Il nous berce de belles paroles (syn. trompeur; contr. sincère).他用甜言蜜语哄骗我们。Un beau menteur (syn. parfait).高级骗子 ❼ En composition avec des noms auxquels il est relié par un trait d'union, indique une relation de parenté indirecte [用于复合名词中,表示间接亲属关系]:Belle-sœur, belle-famille. 嫂子,弟媳;大姑子,小姑子;大姨子,小姨子;公婆家,丈人家 ❽ De plus belle, plus fort qu'avant 更甚,更厉害,更起劲,变本加厉地:La pluie recommence à tomber de plus belle.雨又下起来了,而且下得更大。‖ Le bel âge, la jeunesse 青春,青年时代: Vingt ans, c'est le bel âge, on peut tout entreprendre.二十岁,正是大有作为的好时光。‖ Le plus beau, ce qu'il y a de plus étonnant 最令人吃惊的事:Le plus beau de l'histoire, c'est que tout le monde était au courant sauf lui.最令人吃惊的是人人都知道,惟独他不知道。‖ Un beau jour, un beau matin, inopinément(从前)有一天;有一天早晨:Et puis un beau jour il est parti ( = sans que l'on s'y attende).有一天,他出人意料地走了。◆ beau, bel adv. Avoir beau (+ inf.), s'efforcer en vain de 徒然,枉然:Vous aurez beau faire, il ne changera pas d'avis ( = quoi que vous fassiez).您做什么也没用,他是不会改变主意的。‖ Bel et bien, réellement, effectivement 完全地,十足地;确实,千真万确地: Elle s'est bel et bien trompée ( = incontestablement).她的的确确错了。‖ Il fait beau, il fait beau temps, le ciel est dégagé, le soleil brille.天气晴朗。‖ SOUT. Il ferait beau voir, il serait scandaleux de voir cela, la riposte ne se ferait pas attendre〈转,雅〉我倒不相信…,我倒要看看…:Il ferait beau voir qu'ils ne respectent pas le règlement.我倒要看看他们怎么敢不遵守规章制度。‖ Tout beau!, doucement, du calme〈俗〉慢慢地!从容些!别着急!: Tout beau! je plaisante.别急!我是在开玩笑。",
"xml": "1. beau, bel (devant une voyelle ou un h muet 用在元音字母或哑音h前), belle [bo, bɛl] adj. (lat. bellus “joli, gracieux”). ❶ Qui procure un plaisir esthétique 美丽的,漂亮的,好看的;优美的:Un bel homme (syn. superbe, séduisant; contr. disgracieux, laid, repoussant).英俊男子,美男子/ Un très beau tableau (syn. admirable, sublime; contr. affreux, hideux).一幅非常美丽的图画 / Une belle vue (syn. splendide, magnifique). 美景,美丽的景观❷ Qui est agréable 晴朗的,宁静的;令人愉快的:Nous avons eu beau temps (syn. radieux; contr. épouvantable).我们遇上了好天气。Faire un beau voyage (syn. merveilleux; contr. décevant). 进行一次愉快的旅行❸ Qui suscite l'admiration par sa supériorité intellectuelle ou morale卓越的,优秀的;高尚的,崇高的:Un beau talent (syn. réel, grand; contr. médiocre).卓越的人才/ C'est un beau geste qu'elle a accompli en venant en aide à sa rivale (syn. admirable, sublime).她向对手伸出了援助之手,这是一种高尚的行为。La clémence est un beau sentiment (syn. élevé, noble; contr. bas, vil).宽以待人是一种崇高的感情。Ce n'est pas beau de mentir (= ce n'est pas bien; syn. moral; contr. blâmable).撒谎不好。❹Qui est satisfaisant, qui convient 适宜的,适合的;非常好的;令人满意的:Avoir un beau jeu ( = avoir les cartes qui permettent de gagner).有一副好牌/ Une belle santé ( syn. excellent, bon; contr. mauvais).健康的身体❺ Qui est remarquable par son importance〈引〉大量的,重大的,长久的:Amasser une belle fortune (syn. considérable, gros; contr. modeste, petit).积聚一大笔财富/Tu nous as fait une belle peur (syn. fameux, immense).你把我们吓了一大跳。❻Par ironie, qualifie qqch, qqn que l'on juge hypocrite, mauvais au plus haut point〈讽〉极坏的;很虚伪的: Il nous berce de belles paroles (syn. trompeur; contr. sincère).他用甜言蜜语哄骗我们。Un beau menteur (syn. parfait).高级骗子❼ En composition avec des noms auxquels il est relié par un trait d'union, indique une relation de parenté indirecte [用于复合名词中,表示间接亲属关系]:Belle-sœur, belle-famille. 嫂子,弟媳;大姑子,小姑子;大姨子,小姨子;公婆家,丈人家❽ De plus belle, plus fort qu'avant 更甚,更厉害,更起劲,变本加厉地:La pluie recommence à tomber de plus belle.雨又下起来了,而且下得更大。‖ Le bel âge, la jeunesse 青春,青年时代: Vingt ans, c'est le bel âge, on peut tout entreprendre.二十岁,正是大有作为的好时光。‖ Le plus beau, ce qu'il y a de plus étonnant 最令人吃惊的事:Le plus beau de l'histoire, c'est que tout le monde était au courant sauf lui.最令人吃惊的是人人都知道,惟独他不知道。‖ Un beau jour, un beau matin, inopinément(从前)有一天;有一天早晨:Et puis un beau jour il est parti ( = sans que l'on s'y attende).有一天,他出人意料地走了。◆ beau, bel adv. Avoir beau (+ inf.), s'efforcer en vain de 徒然,枉然:Vous aurez beau faire, il ne changera pas d'avis ( = quoi que vous fassiez).您做什么也没用,他是不会改变主意的。‖ Bel et bien, réellement, effectivement 完全地,十足地;确实,千真万确地: Elle s'est bel et bien trompée ( = incontestablement).她的的确确错了。‖ Il fait beau, il fait beau temps, le ciel est dégagé, le soleil brille.天气晴朗。‖ SOUT. Il ferait beau voir, il serait scandaleux de voir cela, la riposte ne se ferait pas attendre〈转,雅〉我倒不相信…,我倒要看看…:Il ferait beau voir qu'ils ne respectent pas le règlement.我倒要看看他们怎么敢不遵守规章制度。‖ Tout beau!, doucement, du calme〈俗〉慢慢地!从容些!别着急!: Tout beau! je plaisante.别急!我是在开玩笑。"
},
{
"headword": "bémol",
"text": "bémol [bemɔl] n. m. (it. b molle, “b mou [où b représente la note si]”). ❶ MUS. Signe d'altération (♭) qui baisse d'un demi-ton la note qu'il précède〔乐〕降号[符号为♭]:Le double bémol baisse la note d'un ton entier.倍降号使音符降一个全音。❷ FAM. Mettre un bémol, baisser le ton; atténuer la violence de ses propos, de ses demandes〈转,俗〉放低声音;使缓和些[指声调、言论、要求]:Mettre un bémol à ses exigences (= les modérer).使要求提得缓和些 ◆ adj. Affecté d'un bémol〔乐〕降半音的:Mi bémol.降E [E♭]",
"xml": "bémol [bemɔl] n. m. (it. b molle, “b mou [où b représente la note si]”). ❶ MUS. Signe d'altération (♭) qui baisse d'un demi-ton la note qu'il précède〔乐〕降号[符号为♭]:Le double bémol baisse la note d'un ton entier.倍降号使音符降一个全音。 ❷ FAM. Mettre un bémol, baisser le ton; atténuer la violence de ses propos, de ses demandes〈转,俗〉放低声音;使缓和些[指声调、言论、要求]:Mettre un bémol à ses exigences (= les modérer).使要求提得缓和些 ◆ adj. Affecté d'un bémol〔乐〕降半音的:Mi bémol.降E [E♭]"
},
{
"headword": "bénir",
"text": "bénir [beniʀ] v. t. (lat. benedicere “dire du bien, glorifier”) [conj.32]. ❶ Appeler la protection de Dieu sur qqn, qqch为…祝福,愿上帝降福于(某人):Le pape bénit les fidèles.教皇为信徒们祝福。Prêtre qui bénit un bateau.为船祈福的神甫 ❷ Louer qqn; se féliciter de qqch 感恩,感谢;赞美;庆幸:Je la bénis de m'avoir tiré d'embarras (contr. maudire).我感激她把我从困境中解脱出来。Elle a béni notre intervention, qui l'a sauvée (syn. applaudir à, se réjouir de).她因获救而称赞我们的干预。Rem. Le participe passé de bénir a deux formes: béni, e et bénit,e. bénir的过去分词有两种形式:béni, e 和 bénit, e。",
"xml": "bénir [beniʀ] v. t. (lat. benedicere “dire du bien, glorifier”) [conj.32]. ❶ Appeler la protection de Dieu sur qqn, qqch为…祝福,愿上帝降福于(某人):Le pape bénit les fidèles.教皇为信徒们祝福。Prêtre qui bénit un bateau.为船祈福的神甫 ❷ Louer qqn; se féliciter de qqch 感恩,感谢;赞美;庆幸:Je la bénis de m'avoir tiré d'embarras (contr. maudire).我感激她把我从困境中解脱出来。Elle a béni notre intervention, qui l'a sauvée (syn. applaudir à, se réjouir de).她因获救而称赞我们的干预。Rem. Le participe passé de bénir a deux formes: béni, e et bénit,e. bénir的过去分词有两种形式:béni, e 和 bénit, e。"
},
{
"headword": "berceuse",
"text": "berceuse [bɛʀsøz] n. f. (de bercer). ❶ Chanson au rythme lent destinée à endormir les enfants; pièce musicale dans le même style.催眠曲;摇篮曲 ❷ CAN. v. berçante.",
"xml": "berceuse [bɛʀsøz] n. f. (de bercer). ❶ Chanson au rythme lent destinée à endormir les enfants; pièce musicale dans le même style.催眠曲;摇篮曲 ❷ CAN. v. berçante."
},
{
"headword": "bêtabloquant",
"text": "bêtabloquant, e [betablɔkɑ̃, -ɑ̃t] adj. et n. m. (de 1. bêta, n. donné à certains récepteurs biochimiques, et bloquer). MÉD., PHARM. Se dit d'une substance qui inhibe certains récepteurs du système nerveux sympathique.〔医,药〕(药物)阻滞β-受体的/β-受体阻滞药",
"xml": "bêtabloquant, e [betablɔkɑ̃, -ɑ̃t] adj. et n. m. (de 1. bêta, n. donné à certains récepteurs biochimiques, et bloquer). MÉD., PHARM. Se dit d'une substance qui inhibe certains récepteurs du système nerveux sympathique.〔医,药〕(药物)阻滞β-受体的/β-受体阻滞药"
},
{
"headword": "1. bien",
"text": "1. bien [bjɛ̃] adv. (lat. bene). -I. Marque une manière. [表示方式] ❶ Conformément à une loi morale, à l'idée qu'on se fait de ce qui est juste 正确地;适当地: Elle a bien agi (syn. convenablement).她做得对。❷ De manière satisfaisante; de façon avantageuse 好,令人满意地,有利地,适宜地: Il a bien parlé.他讲得好。Elle a bien vendu son appartement (syn. avantageusement).她把她的套房卖了个好价。Aller bien (= être en bonne santé).身体好 / Vous arrivez bien ( = au moment opportun).你们来得正是时候。Cette robe lui va bien ( = lui sied).这件连衣裙她穿着挺合身。Pour bien faire, il faudrait prendre une personne de plus ( = pour que la situation soit bonne).要使事情办好,就应该再加一个人。❸Beaucoup; très; tout à fait 许多,很,非常,完全,十分:Merci bien.非常感谢。Je suis bien content de vous voir (syn. extrêmement).我见到您非常高兴。Je vous approuve; bien plus, je vous soutiens.我同意你们,不仅如此,我支持你们。❹ En composition, forme des adjectifs ou des noms [用于复合形容词或复合名词中]: Bien-pensant, bien-être.思想正统的(人);福利 -II. Souligne la réalité d'un fait. [用于强调肯定语气] ❶ Assurément, réellement (parfois en corrélation avec mais pour souligner une opposition)的确,确实;真正地:Il habite bien ici.他的确住在这儿。Nous sommes bien le 15?今天真的是15号吗? Je sais bien que vos chances sont faibles ( = je suis persuadé).我确信您成功的可能性不大。J'ai bien téléphoné mais vous étiez absent.我真的给您打了电话,可您不在。❷ Au moins; approximativement 至少;大概: Elle a bien cinquante ans.她至少有50岁。Vous en aurez bien pour mille francs ( = au bas mot).您起码要花一千法郎。❸ Marque l'approbation; entérine ce qui vient d'être dit ou fait [表示赞同,赞许,认可]: Vous avez compris? Très bien.你们懂了吗?很好。Bien, maintenant passons à l'étape suivante.那好,现在我们转到下一阶段。❹Marque une articulation logique, de cause liée à une comparaison[表示语气的转折,逻辑的连接]:Tu y es bien arrivée, toi; pourquoi pas moi?既然你都成功了,那为什么我就不行呢? Il y en a bien qui décident de tout laisser.还是有很多人决定丢下一切。 -III. Forme des locutions. [构成短语] Bien de, bien des, beaucoup de 很多的: Je me suis fait bien du souci.我非常着急。Bien des gens pensent comme vous.许多人和您的想法一样。 ‖ C'est bien fait, c'est mérité.真该。活该。 ‖ Faire bien, faire bon effet, être de bon ton.给人好的印象;有风度,举止高雅 ‖ Faire bien de (+ inf.), avoir raison de 有理由(做): Tu fais bien de me prévenir.你通知我是做得对的。◆ bien que loc. conj. Suivi du subj. ou du part. présent, marque la concession 尽管,虽然[后接虚拟式或过去分词]: Bien que je n'approuve pas entièrement sa démarche, je le soutiendrai (syn. quoique, encore que).虽然我并不完全同意他的做法,但我还是支持他。Bien qu'étant fatigué (ou bien que fatigué), j'accepte de t'accompagner.尽管我感到累,我仍然答应陪伴你。◆ si bien que loc. conj. Suivi de l'ind., marque la conséquence 以致,因而[后接直陈式]: Il n'a pas suffisamment réfléchi, si bien que son projet n'a pas abouti (syn. de sorte que).他考虑得不够,因而他的计划没有成功。◆ eh bien! interj. Marque l'étonnement, la surprise, une hésitation dans la réponse 好吧!怎么![表示惊讶、犹豫]: Eh bien! Pour tout dire, je n'avais pas pensé à cette solution.好吧!坦白说,我没有想到过这个解决办法。",
"xml": "1. bien [bjɛ̃] adv. (lat. bene). -I. Marque une manière. [表示方式] ❶ Conformément à une loi morale, à l'idée qu'on se fait de ce qui est juste 正确地;适当地: Elle a bien agi (syn. convenablement).她做得对。❷ De manière satisfaisante; de façon avantageuse 好,令人满意地,有利地,适宜地: Il a bien parlé.他讲得好。Elle a bien vendu son appartement (syn. avantageusement).她把她的套房卖了个好价。Aller bien (= être en bonne santé).身体好 / Vous arrivez bien ( = au moment opportun).你们来得正是时候。Cette robe lui va bien ( = lui sied).这件连衣裙她穿着挺合身。Pour bien faire, il faudrait prendre une personne de plus ( = pour que la situation soit bonne).要使事情办好,就应该再加一个人。❸Beaucoup; très; tout à fait 许多,很,非常,完全,十分:Merci bien.非常感谢。Je suis bien content de vous voir (syn. extrêmement).我见到您非常高兴。Je vous approuve; bien plus, je vous soutiens.我同意你们,不仅如此,我支持你们。❹ En composition, forme des adjectifs ou des noms [用于复合形容词或复合名词中]: Bien-pensant, bien-être.思想正统的(人);福利 -II. Souligne la réalité d'un fait. [用于强调肯定语气] ❶ Assurément, réellement (parfois en corrélation avec mais pour souligner une opposition)的确,确实;真正地:Il habite bien ici.他的确住在这儿。Nous sommes bien le 15?今天真的是15号吗? Je sais bien que vos chances sont faibles ( = je suis persuadé).我确信您成功的可能性不大。J'ai bien téléphoné mais vous étiez absent.我真的给您打了电话,可您不在。❷ Au moins; approximativement 至少;大概: Elle a bien cinquante ans.她至少有50岁。Vous en aurez bien pour mille francs ( = au bas mot).您起码要花一千法郎。❸ Marque l'approbation; entérine ce qui vient d'être dit ou fait [表示赞同,赞许,认可]: Vous avez compris? Très bien.你们懂了吗?很好。Bien, maintenant passons à l'étape suivante.那好,现在我们转到下一阶段。❹Marque une articulation logique, de cause liée à une comparaison[表示语气的转折,逻辑的连接]:Tu y es bien arrivée, toi; pourquoi pas moi?既然你都成功了,那为什么我就不行呢? Il y en a bien qui décident de tout laisser.还是有很多人决定丢下一切。 -III. Forme des locutions. [构成短语] Bien de, bien des, beaucoup de 很多的: Je me suis fait bien du souci.我非常着急。Bien des gens pensent comme vous.许多人和您的想法一样。 ‖ C'est bien fait, c'est mérité.真该。活该。 ‖ Faire bien, faire bon effet, être de bon ton.给人好的印象;有风度,举止高雅 ‖ Faire bien de (+ inf.), avoir raison de 有理由(做): Tu fais bien de me prévenir.你通知我是做得对的。◆ bien que loc. conj. Suivi du subj. ou du part. présent, marque la concession 尽管,虽然[后接虚拟式或过去分词]: Bien que je n'approuve pas entièrement sa démarche, je le soutiendrai (syn. quoique, encore que).虽然我并不完全同意他的做法,但我还是支持他。Bien qu'étant fatigué (ou bien que fatigué), j'accepte de t'accompagner.尽管我感到累,我仍然答应陪伴你。◆ si bien que loc. conj. Suivi de l'ind., marque la conséquence 以致,因而[后接直陈式]: Il n'a pas suffisamment réfléchi, si bien que son projet n'a pas abouti (syn. de sorte que).他考虑得不够,因而他的计划没有成功。◆ eh bien! interj. Marque l'étonnement, la surprise, une hésitation dans la réponse 好吧!怎么![表示惊讶、犹豫]: Eh bien! Pour tout dire, je n'avais pas pensé à cette solution.好吧!坦白说,我没有想到过这个解决办法。"
},
{
"headword": "bilabial",
"text": "bilabial, e, aux [bilabjal, -o] adj. (de labial). PHON. Consonne bilabiale, consonne réalisée avec la participation des deux lèvres〔音〕双唇音的:[p],[b], [m] sont des consonnes bilabiales. [p][b]、[m]是双唇辅音。(On dit aussi 亦说 une bilabiale.)",
"xml": "bilabial, e, aux [bilabjal, -o] adj. (de labial). PHON. Consonne bilabiale, consonne réalisée avec la participation des deux lèvres〔音〕双唇音的:[p],[b], [m] sont des consonnes bilabiales. [p][b]、[m]是双唇辅音。(On dit aussi 亦说 une bilabiale.)"
},
{
"headword": "biparti",
"text": "biparti, e [bipaʀti] et (aux deux genres) bipartite [bipartit] adj. (de l'anc. fr. partir “partager”). ❶ Divisé en deux sur plus de la moitié de sa longueur 〔植〕二深裂的[指叶子]: Feuille bipartite.二深裂叶子 ❷ Constitué par l'association de deux partis politiques 由两方组成的;〔政〕两党的,由两党组成的: Gouvernement biparti.两党联合政府",
"xml": "biparti, e [bipaʀti] et (aux deux genres) bipartite [bipartit] adj. (de l'anc. fr. partir “partager”). ❶ Divisé en deux sur plus de la moitié de sa longueur 〔植〕二深裂的[指叶子]: Feuille bipartite.二深裂叶子 ❷ Constitué par l'association de deux partis politiques 由两方组成的;〔政〕两党的,由两党组成的: Gouvernement biparti.两党联合政府"
},
{
"headword": "bœuf",
"text": "bœuf [bœf], au pl. [bø] n. m. (lat. bos, bovis). ❶ Mâle de la famille des bovidés (bison, yack, buffle, zébu).牛,公牛[如野牛、牦牛、水牛、瘤牛] ❷ Mâle châtré adulte de l'espèce bovine. 去势公牛◇ Le bœuf beugle, mugit ou meugle.◇牛叫用beugler,mugir 或 meugler。❸Viande de cet animal. 牛肉 ❹ MUS. Réunion de musiciens de jazz jouant pour leur seul plaisir〔乐〕(爵士乐队的)自娱性演奏,即兴演奏:Faire un bœuf.作一次即兴演奏 ❺ Être fort comme un bœuf, être très robuste, très vigoureux.健壮如牛,非常强壮 ‖ FAM. Souffler comme un bœuf, être très essoufflé; souffler bruyamment.〈俗〉气喘吁吁;喘粗气 ◆ adj. inv. FAM. Très étonnant, inattendu〈俗〉非常意外的;令人十分吃惊的:Faire un effet bœuf.产生一种非常意外的效果",
"xml": "bœuf [bœf], au pl. [bø] n. m. (lat. bos, bovis). ❶ Mâle de la famille des bovidés (bison, yack, buffle, zébu).牛,公牛[如野牛、牦牛、水牛、瘤牛] ❷ Mâle châtré adulte de l'espèce bovine. 去势公牛◇ Le bœuf beugle, mugit ou meugle.◇牛叫用beugler,mugir 或 meugler。❸Viande de cet animal. 牛肉 ❹ MUS. Réunion de musiciens de jazz jouant pour leur seul plaisir〔乐〕(爵士乐队的)自娱性演奏,即兴演奏:Faire un bœuf.作一次即兴演奏 ❺ Être fort comme un bœuf, être très robuste, très vigoureux.健壮如牛,非常强壮 ‖ FAM. Souffler comme un bœuf, être très essoufflé; souffler bruyamment.〈俗〉气喘吁吁;喘粗气 ◆ adj. inv. FAM. Très étonnant, inattendu〈俗〉非常意外的;令人十分吃惊的:Faire un effet bœuf.产生一种非常意外的效果"
},
{
"headword": "1. bon",
"text": "1. bon, bonne [bɔ̃, bɔn] adj. (lat. bonus). ❶ Qui est de qualité, qui ne présente pas de défaut 好的,良好的:Une bonne terre (contr. mauvais).肥沃的土地/Il parle un bon français (syn. correct).他讲一口标准法语。Ila une bonne mémoire.他的记性好。❷ Qui convient, qui est approprié au but poursuivi恰当的,适宜的;正确的;有利的: Donner une bonne réponse (syn. exact).给一个正确答案 / Donne-moi une bonne raison de te croire (syn. convaincant).给我一个能使我相信你的正当理由。Arriver au bon moment (syn. favorable, opportun).恰好来到,及时到达/ Donner de bons conseils (syn. avisé, judicieux).给予忠告 / La balle est bonne ( = elle est tombée dans les limites du terrain).〔体〕这是个好球[指球未出界]。Médicament bon pour le foie (syn. efficace).治肝良药 ❸ Qui possède les qualités requises 卓越的,优秀的,出色的;精通业务的,有技能的,有经验的:Un bon acteur (syn. talentueux).多才的演员,优秀演员 / Un bon avocat (syn. compétent).精通业务的律师,有经验的律师/ Elle est bonne en math (syn. doué, fort).她数学很棒。❹Dont les conséquences, les résultats sont satisfaisants 令人满意的,得益的:Bonne récolte (syn. abondant).丰收/ Faire une bonne affaire (syn. avantageux).做一笔赚钱的生意❺ Qui procure de l'agrément, du plaisir; qui suscite l'approbation 令人愉快的,美好的;美味的:Un bon spectacle (syn. agréable) .精采的演出/ Ce gâteau est très bon (syn. délicieux).这块糕点很好吃。La journée a été bonne.那是令人愉快的一天。❻Dont l'effet est bénéfique 有益的,适意的;提神的:Prendre une bonne douche, une bonne tisane (syn. réconfortant).洗一个舒服澡,喝一杯提神的药茶/ Recevoir une bonne leçon (syn. salutaire).得到一次有益的教训 ❼ Qui fait le bien, qui fait preuve de qualités morales; qui manifeste de la bonté高尚的;殷勤的;亲切的,和蔼的;善良的,仁慈的,乐于助人的: C'est quelqu'un de foncièrement bon (syn. bienveillant, charitable).他是一个非常仁慈的人。Vous êtes bien bon de l'héberger (syn. gentil).您留他住您家,您真是太好了。Un bon fils (syn. dévoué, obligeant).一个好儿子,一个孝顺的儿子/ Il a de bonnes intentions.他有善意。❽ En accord avec la morale, la justice(品行)端正的,合乎道德的:Bonne conduite.端正的品行❾ Qui marque un degré important, une intensité élevée〈引〉大的,满的,足量的,强烈的,厉害的:完全的,十足的:Avoir une bonne grippe (syn. fort).患重感冒/Il a fait deux bons kilomètres avant de trouver une station-service.他开了足足2公里才找到加油站。❿ S'emploie dans des formules de souhait [祝愿用语]: Bonne route!一路顺风!一路平安!Bonne chance! 祝你好运! Bonne année! 新年好! ⓫ À quoi bon?, à quoi cela servirait-il?有什么用?何必呢?: À quoi bon discuter (= c'est inutile).讨论有什么用? ‖ Avoir qqn à la bonne, l'estimer, le considérer avec sympathie 尊重某人,待某人好,对某人有好感:Tu peux lui demander ce que tu veux, il t'a à la bonne.你想要什么都可以向他要,他对你很好。Bon à (+ inf.), dans les conditions voulues pour 适宜于,值得:Ces fruits sont bons à jeter.这些水果没法吃,只能扔掉。‖ Bon pour, formule dont on fait précéder sa signature sur un acte unilatéral que l'on n'a pas écrit en entier de sa main 同意・・・[在并非亲笔写的单方文件上签字前的用语]:Bon pour accord.同意协议。‖ C'est bon, c'est suffisant; d'accord 好了,够了,好吧,同意: C'est bon! N'en parlons plus ( = cela suffit).够了!咱们别再谈了。C'est bon, viens, je t'emmène.好吧,你来吧,我带你去。‖ Elle est bien bonne!, se dit d'une histoire qu'on trouve drôle ou d'une nouvelle inattendue, incroyable.真有趣!真滑稽!真想不到![指故事或消息] ‖ En dire, en avoir une, des (bien) bonne(s), raconter, avoir à raconter une (des) histoire(s) drôle(s).讲有趣的故事;有好笑的故事要讲 ‖ Tu en as (il en a, etc.) de bonnes, se dit à qqn ou de qqn qui considère comme aisé qqch qu'on trouve soi-même difficle 你[他…]在开玩笑,你[他…]说得[想得]倒容易: Partir tout de suite, vous en avez de bonnes ! ( = c'est impossible).马上动身?您在开玩笑! ◆ bon n. m. ❶ (Surtout au masc. pl. 多为阳性复数)Personne juste, vertueuse, qui jouit de l'estime générale 好人,善良人:Les bons et les méchants (syn. gentil). 好人与恶人 ❷ Ce qui est bon, agréable 好,善;好东西;(人或物的)好处,优点: En toutes choses il y a du bon et du mauvais ( = du plaisir, des avantages). 任何事情都有好的方面与坏的方面。❸Pour de bon, réellement, sérieusement 真正地,确实地,严肃地:Il s'est mis en colère pour de bon. 他真发脾气了。‖ LITT. Tout de bon, effectivement. 〈书〉确实地 ◆ bon adv. Il fait bon, le temps est doux, agréable.天气好。气候宜人。‖ Sentir bon, avoir une odeur agréable. 香,有香味 ‖ Tenir bon, ne pas lâcher prise; résister.坚持,顶住;抓住不放 ◆ bon interj. ❶ Marque une approbation, une conclusion, une constatation,[表示赞成、结论、确认]:Bon! Passons à autre chose (syn. bien).好吧!咱们说别的事。❷Ah bon, exprime le soulagement, l'étonnement [表示宽慰、吃惊]:Ah bon! Tu me rassures.太好了!你的这番话使我放心了。Ah bon? Tu es sûre de l'avoir vu?真的?你肯定看见他了?",
"xml": "1. bon, bonne [bɔ̃, bɔn] adj. (lat. bonus). ❶ Qui est de qualité, qui ne présente pas de défaut 好的,良好的:Une bonne terre (contr. mauvais).肥沃的土地/Il parle un bon français (syn. correct).他讲一口标准法语。Ila une bonne mémoire.他的记性好。❷ Qui convient, qui est approprié au but poursuivi恰当的,适宜的;正确的;有利的: Donner une bonne réponse (syn. exact).给一个正确答案 / Donne-moi une bonne raison de te croire (syn. convaincant).给我一个能使我相信你的正当理由。Arriver au bon moment (syn. favorable, opportun).恰好来到,及时到达/ Donner de bons conseils (syn. avisé, judicieux).给予忠告 / La balle est bonne ( = elle est tombée dans les limites du terrain).〔体〕这是个好球[指球未出界]。Médicament bon pour le foie (syn. efficace).治肝良药❸ Qui possède les qualités requises 卓越的,优秀的,出色的;精通业务的,有技能的,有经验的:Un bon acteur (syn. talentueux).多才的演员,优秀演员 / Un bon avocat (syn. compétent).精通业务的律师,有经验的律师/ Elle est bonne en math (syn. doué, fort).她数学很棒。❹Dont les conséquences, les résultats sont satisfaisants 令人满意的,得益的:Bonne récolte (syn. abondant).丰收/ Faire une bonne affaire (syn. avantageux).做一笔赚钱的生意❺ Qui procure de l'agrément, du plaisir; qui suscite l'approbation 令人愉快的,美好的;美味的:Un bon spectacle (syn. agréable) .精采的演出/ Ce gâteau est très bon (syn. délicieux).这块糕点很好吃。La journée a été bonne.那是令人愉快的一天。❻Dont l'effet est bénéfique 有益的,适意的;提神的:Prendre une bonne douche, une bonne tisane (syn. réconfortant).洗一个舒服澡,喝一杯提神的药茶/ Recevoir une bonne leçon (syn. salutaire).得到一次有益的教训❼ Qui fait le bien, qui fait preuve de qualités morales; qui manifeste de la bonté高尚的;殷勤的;亲切的,和蔼的;善良的,仁慈的,乐于助人的: C'est quelqu'un de foncièrement bon (syn. bienveillant, charitable).他是一个非常仁慈的人。Vous êtes bien bon de l'héberger (syn. gentil).您留他住您家,您真是太好了。Un bon fils (syn. dévoué, obligeant).一个好儿子,一个孝顺的儿子/ Il a de bonnes intentions.他有善意。❽ En accord avec la morale, la justice(品行)端正的,合乎道德的:Bonne conduite.端正的品行❾ Qui marque un degré important, une intensité élevée〈引〉大的,满的,足量的,强烈的,厉害的:完全的,十足的:Avoir une bonne grippe (syn. fort).患重感冒/Il a fait deux bons kilomètres avant de trouver une station-service.他开了足足2公里才找到加油站。❿ S'emploie dans des formules de souhait [祝愿用语]: Bonne route!一路顺风!一路平安!Bonne chance! 祝你好运! Bonne année! 新年好!⓫ À quoi bon?, à quoi cela servirait-il?有什么用?何必呢?: À quoi bon discuter (= c'est inutile).讨论有什么用? ‖ Avoir qqn à la bonne, l'estimer, le considérer avec sympathie 尊重某人,待某人好,对某人有好感:Tu peux lui demander ce que tu veux, il t'a à la bonne.你想要什么都可以向他要,他对你很好。Bon à (+ inf.), dans les conditions voulues pour 适宜于,值得:Ces fruits sont bons à jeter.这些水果没法吃,只能扔掉。‖ Bon pour, formule dont on fait précéder sa signature sur un acte unilatéral que l'on n'a pas écrit en entier de sa main 同意・・・[在并非亲笔写的单方文件上签字前的用语]:Bon pour accord.同意协议。‖ C'est bon, c'est suffisant; d'accord 好了,够了,好吧,同意: C'est bon! N'en parlons plus ( = cela suffit).够了!咱们别再谈了。C'est bon, viens, je t'emmène.好吧,你来吧,我带你去。‖ Elle est bien bonne!, se dit d'une histoire qu'on trouve drôle ou d'une nouvelle inattendue, incroyable.真有趣!真滑稽!真想不到![指故事或消息] ‖ En dire, en avoir une, des (bien) bonne(s), raconter, avoir à raconter une (des) histoire(s) drôle(s).讲有趣的故事;有好笑的故事要讲 ‖ Tu en as (il en a, etc.) de bonnes, se dit à qqn ou de qqn qui considère comme aisé qqch qu'on trouve soi-même difficle 你[他…]在开玩笑,你[他…]说得[想得]倒容易: Partir tout de suite, vous en avez de bonnes ! ( = c'est impossible).马上动身?您在开玩笑! ◆ bon n. m. ❶(Surtout au masc. pl. 多为阳性复数)Personne juste, vertueuse, qui jouit de l'estime générale 好人,善良人:Les bons et les méchants (syn. gentil). 好人与恶人 ❷ Ce qui est bon, agréable 好,善;好东西;(人或物的)好处,优点: En toutes choses il y a du bon et du mauvais ( = du plaisir, des avantages). 任何事情都有好的方面与坏的方面。 ❸Pour de bon, réellement, sérieusement 真正地,确实地,严肃地:Il s'est mis en colère pour de bon. 他真发脾气了。‖ LITT. Tout de bon, effectivement. 〈书〉确实地 ◆ bon adv. Il fait bon, le temps est doux, agréable.天气好。气候宜人。‖ Sentir bon, avoir une odeur agréable. 香,有香味 ‖ Tenir bon, ne pas lâcher prise; résister.坚持,顶住;抓住不放 ◆ bon interj. ❶ Marque une approbation, une conclusion, une constatation,[表示赞成、结论、确认]:Bon! Passons à autre chose (syn. bien).好吧!咱们说别的事。 ❷Ah bon, exprime le soulagement, l'étonnement [表示宽慰、吃惊]:Ah bon! Tu me rassures.太好了!你的这番话使我放心了。Ah bon? Tu es sûre de l'avoir vu?真的?你肯定看见他了?"
},
{
"headword": "1. bonhomme",
"text": "1. bonhomme [bɔnɔm] n. m., bonne femme [bɔnfam] n. f. (pl. bonshommes [bɔ̃zɔm] bonnes femmes). ❶ FAM. Personne, individu (jugé sympathique ou, au contraire, inspirant la réserve ou la méfiance)〈俗〉人,家伙:Ce bonhomme me fait peur (syn. homme).那家伙使我害怕。C'est une sacrée bonne femme ( = elle est hors du commun).她是个了不起的女人。❷ (Au masc. 阳性). Représentation humaine grossièrement dessinée ou façonnée [制作粗糙的]人像:Dessiner des bonshommes.画人像 / Faire un bonhomme de neige. 堆雪人 ❸ Aller son petit bonhomme de chemin, poursuivre une action sans hâte excessive.〈转〉稳步前进,不慌不忙地进行 ‖ Un grand bonhomme, qqn qu'on admire, qu'on respecte.好好先生,令人钦佩的人,令人尊敬的人",
"xml": "1. bonhomme [bɔnɔm] n. m., bonne femme [bɔnfam] n. f. (pl. bonshommes [bɔ̃zɔm] bonnes femmes). ❶ FAM. Personne, individu (jugé sympathique ou, au contraire, inspirant la réserve ou la méfiance)〈俗〉人,家伙:Ce bonhomme me fait peur (syn. homme).那家伙使我害怕。C'est une sacrée bonne femme ( = elle est hors du commun).她是个了不起的女人。 ❷(Au masc. 阳性). Représentation humaine grossièrement dessinée ou façonnée [制作粗糙的]人像:Dessiner des bonshommes.画人像 / Faire un bonhomme de neige. 堆雪人 ❸ Aller son petit bonhomme de chemin, poursuivre une action sans hâte excessive.〈转〉稳步前进,不慌不忙地进行 ‖ Un grand bonhomme, qqn qu'on admire, qu'on respecte.好好先生,令人钦佩的人,令人尊敬的人"
},
{
"headword": "brelan",
"text": "brelan [bʀəlɑ̃] n. m. (anc. haut all. bretling “petite planche” puis “table de jeu”). Réunion de trois cartes de même valeur, au poker(扑克牌戏的)三张同样的纸牌:Un brelan d'as.三张 A",
"xml": "brelan [bʀəlɑ̃] n. m. (anc. haut all. bretling “petite planche” puis “table de jeu”). Réunion de trois cartes de même valeur, au poker(扑克牌戏的)三张同样的纸牌:Un brelan d'as.三张 A"
},
{
"headword": "brevet",
"text": "brevet [bʀəvɛ] n. m. (dimin. de 2. bref). ❶ Diplôme ou certificat délivré après examen par l'État, sanctionnant certaines études, attestant certaines aptitudes et donnant certains droits; spécial. examen sanctionnant le premier cycle de l'enseignement secondaire 文凭,毕业证书,结业证书;初中毕业考试:Passer le brevet à la fin de la troisième.三年级末进行的初中毕业考试 ❷ En France, titre officiel délivré pour protéger une invention ou un procédé et pour en garantir à l'auteur l'exploitation exclusive pendant 20 ans 专利;专利权,专利证书,专利发明(on dit aussi 亦说brevet d'invention): Déposer un brevet.注册专利证 ❸ Brevet d'études professionnelles → B. E. P. ‖ Brevet de technicien supérieur → B. T. S. ‖ DR. Acte en brevet, acte notarié dont l'original est remis à l'intéressé (par opp. à la minute, qui est conservée par le notaire).〔法〕(交付给当事人的)公证文书",
"xml": "brevet [bʀəvɛ] n. m. (dimin. de 2. bref). ❶ Diplôme ou certificat délivré après examen par l'État, sanctionnant certaines études, attestant certaines aptitudes et donnant certains droits; spécial. examen sanctionnant le premier cycle de l'enseignement secondaire 文凭,毕业证书,结业证书;初中毕业考试:Passer le brevet à la fin de la troisième.三年级末进行的初中毕业考试 ❷ En France, titre officiel délivré pour protéger une invention ou un procédé et pour en garantir à l'auteur l'exploitation exclusive pendant 20 ans 专利;专利权,专利证书,专利发明(on dit aussi 亦说brevet d'invention): Déposer un brevet.注册专利证 ❸ Brevet d'études professionnelles → B. E. P. ‖ Brevet de technicien supérieur → B. T. S. ‖ DR. Acte en brevet, acte notarié dont l'original est remis à l'intéressé (par opp. à la minute, qui est conservée par le notaire).〔法〕(交付给当事人的)公证文书"
},
{
"headword": "bribe",
"text": "bribe [bʀib] n. f. (orig. onomat.). (Surtout au pl.多为复数). ❶ Restes d'un repas; petits morceaux d'un aliment 吃剩的饭菜;(食物的)碎片,小块:Des bribes de gâteau (syn. miettes).点心渣 ❷ Fragment d'un tout〈转〉片断;片言:Saisir seulement des bribes de conversation.只听见谈话的片言只语",
"xml": "bribe [bʀib] n. f. (orig. onomat.). (Surtout au pl.多为复数). ❶ Restes d'un repas; petits morceaux d'un aliment 吃剩的饭菜;(食物的)碎片,小块:Des bribes de gâteau (syn. miettes).点心渣 ❷ Fragment d'un tout〈转〉片断;片言:Saisir seulement des bribes de conversation.只听见谈话的片言只语"
},
{
"headword": "briscard",
"text": "briscard [bʀiskaʀ] n. m. (de brisque “carte à jouer”, d'orig. obsc.). ❶ HIST. Soldat chevronné.〔史〕老兵 ❷ FAM. Un vieux briscard, un homme d'expérience, astucieux et retors.〈转,俗〉老奸巨滑的人,经验丰富、诡计多端的人 Rem. On écrit parfois 有时亦作 brisquard.",
"xml": "briscard [bʀiskaʀ] n. m. (de brisque “carte à jouer”, d'orig. obsc.). ❶ HIST. Soldat chevronné.〔史〕老兵 ❷ FAM. Un vieux briscard, un homme d'expérience, astucieux et retors.〈转,俗〉老奸巨滑的人,经验丰富、诡计多端的人 Rem. On écrit parfois 有时亦作 brisquard."
},
{
"headword": "businessman",
"text": "businessman [biznɛsman] n. m. (mot angl.) 《英》[pl. businessmans ou businessmen]. Homme d'affaires. 商人 Rem. On rencontre parfois le féminin businesswoman (pl. businesswomans ou businesswomen). 有时可见到该词的阴性形式 businesswoman。",
"xml": "businessman [biznɛsman] n. m. (mot angl.)《英》[pl. businessmans ou businessmen]. Homme d'affaires. 商人 Rem. On rencontre parfois le féminin businesswoman (pl. businesswomans ou businesswomen). 有时可见到该词的阴性形式 businesswoman。"
},
{
"headword": "c",
"text": "c [se] n. m. inv. ❶ Troisième lettre (consonne) de l'alphabet. 法语字母表中第3个字母 Rem. Devant les voyelles a, o, u, devant une consonne ou en fin de mot, c se prononce [k]; marqué d'une cédille (ç) ou devant e, i et y, il se prononce [s]. 在元音 a、o、u和辅音前或在词尾,c发[k]音;加软音符(ç)或在e、i、y前发[s]。❷ C, chiffre romain valant cent. 罗马数字“百” ❸ MUS. C, la note do, dans le système de notation en usage dans les pays anglo-saxons et germaniques. 〔乐〕(音阶的)七个音名之一",
"xml": "c [se] n. m. inv. ❶ Troisième lettre (consonne) de l'alphabet. 法语字母表中第3个字母 Rem. Devant les voyelles a, o, u, devant une consonne ou en fin de mot, c se prononce [k]; marqué d'une cédille (ç) ou devant e, i et y, il se prononce [s]. 在元音 a、o、u和辅音前或在词尾,c发[k]音;加软音符(ç)或在e、i、y前发[s]。 ❷ C, chiffre romain valant cent. 罗马数字“百” ❸ MUS. C, la note do, dans le système de notation en usage dans les pays anglo-saxons et germaniques. 〔乐〕(音阶的)七个音名之一"
},
{
"headword": "2. ça",
"text": "2. ça [sa] n. m. inv. (calque du pron. neutre substantivé all. Es). PSYCHAN. Chez Freud, l'une des trois instances psychiques, constituant le réservoir des pulsions et du refoulé et à partir de laquelle se différencient génétiquement le moi et le surmoi. 〔精分〕伊德,下意识冲动[弗洛伊德心理结构中区别于“自我”和“超我”的第三个成份] Rem. On écrit le ça ou le Ça. 写作 le ça或le Ça。",
"xml": "2. ça [sa] n. m. inv. (calque du pron. neutre substantivé all. Es). PSYCHAN. Chez Freud, l'une des trois instances psychiques, constituant le réservoir des pulsions et du refoulé et à partir de laquelle se différencient génétiquement le moi et le surmoi. 〔精分〕伊德,下意识冲动[弗洛伊德心理结构中区别于“自我”和“超我”的第三个成份] Rem. On écrit le ça ou le Ça. 写作 le ça或le Ça。"
},
{
"headword": "cabale",
"text": "cabale [kabal] n. f. (hébr. qabbalah “tradition”). ❶ V. Kabbale. ❷ Science occulte tendant à la communication avec le monde surnaturel. 通鬼神的魔法 ❸ Ensemble de menées secrètes, d'intrigues dirigées contre qqn, qqch; groupe des participants à une cabale 〈转〉阴谋,奸计,诡计;阴谋集团: Monter une cabale (syn. complot, intrigue). 策划一个阴谋 / La cabale des envieux (syn. clan). 一伙嫉妒的人",
"xml": "cabale [kabal] n. f. (hébr. qabbalah “tradition”). ❶ V. Kabbale. ❷ Science occulte tendant à la communication avec le monde surnaturel. 通鬼神的魔法 ❸ Ensemble de menées secrètes, d'intrigues dirigées contre qqn, qqch; groupe des participants à une cabale 〈转〉阴谋,奸计,诡计;阴谋集团: Monter une cabale (syn. complot, intrigue). 策划一个阴谋 / La cabale des envieux (syn. clan). 一伙嫉妒的人"
},
{
"headword": "calcaire",
"text": "calcaire [kalkɛʀ] adj. (lat. calcarius, de calx, calcis “chaux”). ❶ Qui contient du carbonate de calcium 钙(质)的;石灰质的: Roche, terrain calcaires. 钙质岩;石灰质土地 ❷ Relief calcaire → relief karstique. ◆ n. m. Roche sédimentaire formée princ. de carbonate de calcium. 石灰石,石灰岩",
"xml": "calcaire [kalkɛʀ] adj. (lat. calcarius, de calx, calcis “chaux”). ❶ Qui contient du carbonate de calcium 钙(质)的;石灰质的: Roche, terrain calcaires. 钙质岩;石灰质土地 ❷ Relief calcaire → relief karstique. ◆ n. m. Roche sédimentaire formée princ. de carbonate de calcium. 石灰石,石灰岩"
},
{
"headword": "cannette",
"text": "cannette n. f. → 2. canette.",
"xml": "cannette n. f. → 2. canette."
},
{
"headword": "canyon",
"text": "canyon n. m. → cañon.",
"xml": "canyon n. m. → cañon."
},
{
"headword": "capable",
"text": "capable [kapabl] adj. (bas lat. capabilis, du class. capere “prendre, contenir”). ❶ (Absol.) Qui a les qualités requises par ses fonctions 有能力的,胜任的,称职的: Un collaborateur très capable (syn. compétent, qualifié). 很有能力的合作者 ❷ DR. Qui est légalement apte à exercer certains droits.〔法〕有法定资格的,有能力的 ❸ Capable de, qui a le pouvoir de faire qqch, de manifester une qualité, de produire un effet 能够…的,可以…的,很可能…的: Elle est capable de comprendre (= à même de, apte à). 她能够懂。Être capable de dévouement. 能够献身 / Certains sont capables de tout pour réussir (= ne reculent devant rien). 有些人为了成功什么事都可以干。❹ MATH. Arc capable associé à un angle α et à deux points A et B, arc de cercle composé de tous les points à partir desquels le segment AB est vu sous un angle constant et égal à α. 〔数〕与角和A、B两点相连的有效圆弧",
"xml": "capable [kapabl] adj. (bas lat. capabilis, du class. capere “prendre, contenir”). ❶(Absol.) Qui a les qualités requises par ses fonctions 有能力的,胜任的,称职的: Un collaborateur très capable (syn. compétent, qualifié). 很有能力的合作者 ❷ DR. Qui est légalement apte à exercer certains droits.〔法〕有法定资格的,有能力的 ❸ Capable de, qui a le pouvoir de faire qqch, de manifester une qualité, de produire un effet 能够…的,可以…的,很可能…的: Elle est capable de comprendre (= à même de, apte à). 她能够懂。Être capable de dévouement. 能够献身 / Certains sont capables de tout pour réussir (= ne reculent devant rien). 有些人为了成功什么事都可以干。 ❹ MATH. Arc capable associé à un angle α et à deux points A et B, arc de cercle composé de tous les points à partir desquels le segment AB est vu sous un angle constant et égal à α. 〔数〕与角和A、B两点相连的有效圆弧"
},
{
"headword": "1. cardinal",
"text": "1. cardinal, e, aux [kaʀdinal, -o] adj. (lat. cardinalis, de cardo, -inis “pivot”). ❶ Qui forme la partie essentielle; qui constitue le point fondamental 基本的,主要的: L'idée cardinale de son livre (syn. capital, fondamental; contr. secondaire). 他那部书的主要思想 ❷ Adjectif numéral cardinal, nombre cardinal, adjectif, nom qui exprime la quantité, le nombre précis, sans allusion au rang, à l'ordre (par opp. à ordinal) 基数词: Un, deux, vingt, cent, mille, etc., sont des nombres cardinaux. 1、2、20、100、1000等都是基数词 ‖ Points cardinaux, les quatre points de repère permettant de s'orienter 方位基点: Les points cardinaux sont le nord, l'est, le sud, l'ouest. 四个方位基点是北、东、南、西。‖ CATH. Vertus cardinales, vertus considérées comme fondamentales par la doctrine chrétienne et qui sont la justice, la prudence, la tempérance, la force (par opp. à vertus théologales). 〔天主〕四枢德[即:义、智、节、勇] ◆ cardinal n. m. ❶ Adjectif numéral cardinal 基数词: Trente et cent sont des cardinaux. 30和100是基数词。❷ MATH. Cardinal d'un ensemble fini, nombre des éléments de cet ensemble. 〔数〕有穷集合的基数",
"xml": "1. cardinal, e, aux [kaʀdinal, -o] adj. (lat. cardinalis, de cardo, -inis “pivot”). ❶ Qui forme la partie essentielle; qui constitue le point fondamental 基本的,主要的: L'idée cardinale de son livre (syn. capital, fondamental; contr. secondaire). 他那部书的主要思想 ❷ Adjectif numéral cardinal, nombre cardinal, adjectif, nom qui exprime la quantité, le nombre précis, sans allusion au rang, à l'ordre (par opp. à ordinal) 基数词: Un, deux, vingt, cent, mille, etc., sont des nombres cardinaux. 1、2、20、100、1000等都是基数词 ‖ Points cardinaux, les quatre points de repère permettant de s'orienter 方位基点: Les points cardinaux sont le nord, l'est, le sud, l'ouest. 四个方位基点是北、东、南、西。‖ CATH. Vertus cardinales, vertus considérées comme fondamentales par la doctrine chrétienne et qui sont la justice, la prudence, la tempérance, la force (par opp. à vertus théologales). 〔天主〕四枢德[即:义、智、节、勇] ◆ cardinal n. m. ❶ Adjectif numéral cardinal 基数词: Trente et cent sont des cardinaux. 30和100是基数词。 ❷ MATH. Cardinal d'un ensemble fini, nombre des éléments de cet ensemble. 〔数〕有穷集合的基数"
},
{
"headword": "2. carré",
"text": "2. carré [kaʀe] n. m. (de 1. carré). ❶ Quadrilatère qui a quatre angles droits et quatre côtés égaux 正方形,四方形: Calculer la surface d'un carré. 计算一个正方形的面积 / Tracer la diagonale d'un carré. 画出一个正方形的对角线 ◇ On obtient l'aire d'un carré en multipliant la mesure de son côté par elle-même. ◇正方形的面积是用其边长自乘获得的。❷ MATH. Produit d'un nombre par lui-même 〔数〕平方,二次幂: 9 est le carré de 3. 9是3的平方。Élever un nombre au carré. 把某数平方 ◇ Tout carré est positif ou nul. 所有平方数都是正实数或是零。❸ Figure, surface, objet ayant une forme carrée 方形,方形物: Un carré de ciel bleu. 四方的蓝天 / Un carré de papier, de carton. 一张方形纸;一张方形纸板 ❹ Partie de jardin où l'on cultive une même plante 〔园〕四方形土地,苗圃: Carré de basilic. 四方形罗勒田 ❺ Foulard court 方围巾: Carré de soie (syn. fichu). 丝绸方围巾 ❻ BOUCH. Ensemble des côtelettes de mouton, de porc 〔肉〕整扇(羊排、猪排): Un carré d'agneau rôti. 一扇烤小羊排 ❼ Pièce servant de salon, de salle à manger aux officiers d'un navire. (船上高级船员的)休息室兼餐厅 ❽ An cienne disposition d'une armée faisant front des quatre faces 〔军〕方阵: La Garde impériale se forma en carré. 皇家卫队组成了方阵。❾ Réunion de quatre cartes à jouer de même valeur 四张同点的扑克牌: Carré d'as. 四张 A ❿ ARG., SCOL. Élève de deuxième année d'une classe préparatoire. 〈学生用语〉预科二年级学生 ⓫ Carré du transept, croisée d'une église. (教堂内)十字形耳堂的方块地 ‖ MATH. Carré parfait, nombre entier qui est le carré d'un entier. 〔数〕完全平方",
"xml": "2. carré [kaʀe] n. m. (de 1. carré). ❶ Quadrilatère qui a quatre angles droits et quatre côtés égaux 正方形,四方形: Calculer la surface d'un carré. 计算一个正方形的面积 / Tracer la diagonale d'un carré. 画出一个正方形的对角线 ◇ On obtient l'aire d'un carré en multipliant la mesure de son côté par elle-même. ◇正方形的面积是用其边长自乘获得的。❷ MATH. Produit d'un nombre par lui-même 〔数〕平方,二次幂: 9 est le carré de 3. 9是3的平方。Élever un nombre au carré. 把某数平方 ◇ Tout carré est positif ou nul. 所有平方数都是正实数或是零。❸ Figure, surface, objet ayant une forme carrée 方形,方形物: Un carré de ciel bleu. 四方的蓝天 / Un carré de papier, de carton. 一张方形纸;一张方形纸板❹ Partie de jardin où l'on cultive une même plante 〔园〕四方形土地,苗圃: Carré de basilic. 四方形罗勒田❺ Foulard court 方围巾: Carré de soie (syn. fichu). 丝绸方围巾❻ BOUCH. Ensemble des côtelettes de mouton, de porc 〔肉〕整扇(羊排、猪排): Un carré d'agneau rôti. 一扇烤小羊排❼ Pièce servant de salon, de salle à manger aux officiers d'un navire. (船上高级船员的)休息室兼餐厅❽ An cienne disposition d'une armée faisant front des quatre faces 〔军〕方阵: La Garde impériale se forma en carré. 皇家卫队组成了方阵。❾ Réunion de quatre cartes à jouer de même valeur 四张同点的扑克牌: Carré d'as. 四张 A❿ ARG., SCOL. Élève de deuxième année d'une classe préparatoire. 〈学生用语〉预科二年级学生⓫ Carré du transept, croisée d'une église. (教堂内)十字形耳堂的方块地 ‖ MATH. Carré parfait, nombre entier qui est le carré d'un entier. 〔数〕完全平方"
},
{
"headword": "2. ce",
"text": "2. ce [sǝ] pron. dém. (lat. pop. ecce hoc, du class. ecce “voici” et hoc “cela”). [ Lorsqu'il n'est pas inversé, ce s'élide en c' devant les formes du verbe être commençant par e et en ç' devant l'auxiliaire avoir]. ce 在动词être以e开头的变位形态前写成c',在助动词 avoir 前写成ç'。 ❶ Construit avec le v. être, assure une fonction de sujet [与être 合用,起主语作用]: Ce sera bien.将会好的。Qui est-ce?他是谁? Est-ce à toi?这是你的吗? C'était l'année dernière.那是在去年。Ç'a été difficile.当时很困难。❷ Construit avec un pron. relat. (ce qui, ce que, ce dont, etc.), assure une fonction de sujet, d'attribut ou de complément[与关系代词合用,起主语、表语或宾语的作用];Ce dont il s'occupe est très compliqué.他负责的工作很复杂。Leur logiciel reste ce qui se fait de mieux dans le domaine.他们的软件至今仍是这个领域里做得最好的。Elle peut dire tout ce qu'elle voudra.她想要什么都可以说出来。Voilà ce pour quoi nous nous sommes battus.这就是我们被打败的原因。❸ Ce faisant, par là même 由于这样做,通过做这事: Il n'est pas venu, ce faisant, il s'est déconsidéré.他没来,就是因为这个,他被人瞧不起。‖ FAM. Ce que, exprime l'emphase〈俗〉多么:Ce qu'on s'amuse 大家玩得真开心啊! ‖ C'est... qui, que, dont, etc., servent à mettre en relief un mot quelconque de la phrase [强调句中的某一成分]: C'est elle qui paie.是由她来付钱。C'est là qu'il habite.那才是他住的地方。C'est le livre dont je t'ai parlé.我跟你谈论的是书。‖ Et ce, sert à rappeler une affirmation[用以重提和强调已作的一种断言]: Il a reporté la réunion, et ce, sans même avertir les participants.他推迟了会期,可这事,他甚至连与会者都未通知。‖ SOUT. Pour ce faire, pour faire cela〈雅〉为了做这件事:Il veut réussir et pour ce faire il est prêt à tout.他想成功,为此他做好了一切准备。‖ FAM. Sur ce, sur ces entrefaites〈俗〉于是,随后,这时候:Surce, elle a tourné les talons.于是,她溜之大吉。",
"xml": "2. ce [sǝ] pron. dém. (lat. pop. ecce hoc, du class. ecce “voici” et hoc “cela”). [ Lorsqu'il n'est pas inversé, ce s'élide en c' devant les formes du verbe être commençant par e et en ç' devant l'auxiliaire avoir]. ce 在动词être以e开头的变位形态前写成c',在助动词 avoir 前写成ç'。 ❶ Construit avec le v. être, assure une fonction de sujet [与être 合用,起主语作用]: Ce sera bien.将会好的。Qui est-ce?他是谁? Est-ce à toi?这是你的吗? C'était l'année dernière.那是在去年。Ç'a été difficile.当时很困难。 ❷ Construit avec un pron. relat. (ce qui, ce que, ce dont, etc.), assure une fonction de sujet, d'attribut ou de complément[与关系代词合用,起主语、表语或宾语的作用];Ce dont il s'occupe est très compliqué.他负责的工作很复杂。Leur logiciel reste ce qui se fait de mieux dans le domaine.他们的软件至今仍是这个领域里做得最好的。Elle peut dire tout ce qu'elle voudra.她想要什么都可以说出来。Voilà ce pour quoi nous nous sommes battus.这就是我们被打败的原因。 ❸ Ce faisant, par là même 由于这样做,通过做这事: Il n'est pas venu, ce faisant, il s'est déconsidéré.他没来,就是因为这个,他被人瞧不起。 ‖ FAM. Ce que, exprime l'emphase〈俗〉多么:Ce qu'on s'amuse 大家玩得真开心啊! ‖ C'est... qui, que, dont, etc., servent à mettre en relief un mot quelconque de la phrase [强调句中的某一成分]: C'est elle qui paie.是由她来付钱。C'est là qu'il habite.那才是他住的地方。C'est le livre dont je t'ai parlé.我跟你谈论的是书。‖ Et ce, sert à rappeler une affirmation[用以重提和强调已作的一种断言]: Il a reporté la réunion, et ce, sans même avertir les participants.他推迟了会期,可这事,他甚至连与会者都未通知。‖ SOUT. Pour ce faire, pour faire cela〈雅〉为了做这件事:Il veut réussir et pour ce faire il est prêt à tout.他想成功,为此他做好了一切准备。‖ FAM. Sur ce, sur ces entrefaites〈俗〉于是,随后,这时候:Surce, elle a tourné les talons.于是,她溜之大吉。"
},
{
"headword": "celui-ci",
"text": "celui-ci [səlɥisi], celle-ci [sɛlsi], celui-là [səlɥila], celle-là [sɛlla] pron. dém. [pl. ceux-ci, celles-ci; ceux-là, celles-là]. ❶ Désigne qqn, qqch que l'on peut montrer ou dont il est question 这个(人或事物),那个(人或事物): Celui-là fera l'affaire.那个东西一定合适。Si vous voulez des chaussures confortables, je vous conseille celles-ci.如果您想要一双舒适的鞋,那我向您推荐这双。Rem. Celui-ci désigne parfois, dans la langue sout., ce qui est le plus proche, par opp. à celui-là, désignant le plus lointain. 在典雅语中,celui-ci常指近物,celui-là常指远物。❷ Celui-ci... celui-là, l'un... l'autre这个…,那个…;这一个…,另一个...: Aucun de ces deux modèles ne me va, celui-ci est trop court et celui-là me serre. 这两款式都不适合我,这件太短,另一件又太瘦。",
"xml": "celui-ci [səlɥisi], celle-ci [sɛlsi], celui-là [səlɥila], celle-là [sɛlla] pron. dém. [pl. ceux-ci, celles-ci; ceux-là, celles-là]. ❶ Désigne qqn, qqch que l'on peut montrer ou dont il est question 这个(人或事物),那个(人或事物): Celui-là fera l'affaire.那个东西一定合适。Si vous voulez des chaussures confortables, je vous conseille celles-ci.如果您想要一双舒适的鞋,那我向您推荐这双。Rem. Celui-ci désigne parfois, dans la langue sout., ce qui est le plus proche, par opp. à celui-là, désignant le plus lointain. 在典雅语中,celui-ci常指近物,celui-là常指远物。 ❷ Celui-ci... celui-là, l'un... l'autre这个…,那个…;这一个…,另一个...: Aucun de ces deux modèles ne me va, celui-ci est trop court et celui-là me serre. 这两款式都不适合我,这件太短,另一件又太瘦。"
},
{
"headword": "centre",
"text": "centre [sɑ̃tʀ] n. m. (lat. centrum, gr. kentron “pointe”). ❶ MATH. Point situé à égale distance de tous les points d'un cercle ou d'une sphère, ou situé à l'intersection des axes de symétrie d'une figure 〔数〕心,中心,中央;中点: Le centre du cercle.圆心 ❷ Espace situé à distance précisément ou approximativement égale des bords d'une surface quelconque 中心地点,中部: Le centre du terrain.场地中央/ Le centre de la pièce (syn. milieu).房间的中心 ❸ Localité caractérisée par l'importance de sa population ou de l'activité qui s'y déploie (由众多人口或特别的行业构成的)中心,中枢:Un centre industriel, touristique.工业中心;旅游中心 ❹ Partie d'une ville où sont concentrées les activités de commerce, de loisir 市中心:Je vais dans le centre faire des achats (syn. centre-ville).我去市中心采购。❺Lieu où sont rassemblées des personnes(人聚集的)中心: Centre d'apprentissage.技艺学习中心 / Centre hospitalier.医疗中心/ Centre d'accueil. 接待中心 ❻ Bureau, organisme centralisateur(集中在同一楼宇内的)中心机构,中心: Centre d'achats.购物中心/ Centre de documentation.档案文献中心 ❼ Point de convergence, de rayonnement de diverses forces (各种力量的)交汇点,中心: Paris, centre de la vie culturelle.文化生活的中心巴黎 ❽ Point principal, essentiel 主要点,基本点,中心点:Le centre de la question (syn. cœur).问题的中心 ❾ Sur le plan politique, position, parti qui se situent entre la droite et la gauche.中间党派,中间派 ❿ SPORTS. Dans certains sports d'équipe, joueur qui se trouve au milieu de la ligne d'attaque. 〔体〕中锋 ⓫ SPORTS. Action de centrer dans les jeux de ballon.〔体〕(把球)传中 ⓬ Être le centredes regards, de l'attention, etc., être la personne vers laquelle convergent l'attention, l'intérêt.受人关注的对象,中心人物 ⓭ Centre commercial, ensemble regroupant des magasins de détail et divers services (banque, poste, etc.).商业中心[包括商店、银行、邮局等] ‖ Centre d'aide par le travail → C. A. T. ‖ Centre de gravité → gravité. ‖ MATH. Centre de symétrie d'une figure, point, s'il existe, tel que tous les points de la figure soient deux à deux symétriques par rapport à lui.〔数〕图形对称中心点",
"xml": "centre [sɑ̃tʀ] n. m. (lat. centrum, gr. kentron “pointe”). ❶ MATH. Point situé à égale distance de tous les points d'un cercle ou d'une sphère, ou situé à l'intersection des axes de symétrie d'une figure 〔数〕心,中心,中央;中点: Le centre du cercle.圆心❷ Espace situé à distance précisément ou approximativement égale des bords d'une surface quelconque 中心地点,中部: Le centre du terrain.场地中央/ Le centre de la pièce (syn. milieu).房间的中心❸ Localité caractérisée par l'importance de sa population ou de l'activité qui s'y déploie (由众多人口或特别的行业构成的)中心,中枢:Un centre industriel, touristique.工业中心;旅游中心❹ Partie d'une ville où sont concentrées les activités de commerce, de loisir 市中心:Je vais dans le centre faire des achats (syn. centre-ville).我去市中心采购。❺Lieu où sont rassemblées des personnes(人聚集的)中心: Centre d'apprentissage.技艺学习中心 / Centre hospitalier.医疗中心/ Centre d'accueil. 接待中心❻ Bureau, organisme centralisateur(集中在同一楼宇内的)中心机构,中心: Centre d'achats.购物中心/ Centre de documentation.档案文献中心❼ Point de convergence, de rayonnement de diverses forces (各种力量的)交汇点,中心: Paris, centre de la vie culturelle.文化生活的中心巴黎❽ Point principal, essentiel 主要点,基本点,中心点:Le centre de la question (syn. cœur).问题的中心❾ Sur le plan politique, position, parti qui se situent entre la droite et la gauche.中间党派,中间派❿ SPORTS. Dans certains sports d'équipe, joueur qui se trouve au milieu de la ligne d'attaque. 〔体〕中锋⓫ SPORTS. Action de centrer dans les jeux de ballon.〔体〕(把球)传中⓬ Être le centredes regards, de l'attention, etc., être la personne vers laquelle convergent l'attention, l'intérêt.受人关注的对象,中心人物⓭ Centre commercial, ensemble regroupant des magasins de détail et divers services (banque, poste, etc.).商业中心[包括商店、银行、邮局等] ‖ Centre d'aide par le travail → C. A. T. ‖ Centre de gravité → gravité. ‖ MATH. Centre de symétrie d'une figure, point, s'il existe, tel que tous les points de la figure soient deux à deux symétriques par rapport à lui.〔数〕图形对称中心点"
},
{
"headword": "2. certain",
"text": "2. certain, e [sɛʀtɛ̃, -ɛn] adj. indéf. (de 1. certain). ❶ (Au sing.). Précédé de l'art. indéf. (ou, LITT., sans autre déterminant), indique une détermination sans grande précision[用于单数,用在定冠词后(在书面语中无其它限定词)]某一个,有一个:À un certain moment, on a pu croire le pire.有一段时间,人们相信会发生最坏的情况。Un certain Michel a téléphoné.有个叫米歇尔的打了电话。❷(Au pl.). Sans autre déterminant, indique un nombre limité [用于复数,不带其它限定词]某些,有些: Certaines difficultés subsistent (= quelques difficultés).某些困难依然存在。◆ certains, certaines, pron. indéf. pl. ❶ Plusieurs, quelques-uns 某些事物,有些事物: J'ai assisté à certaines de ses pièces.我看了他的几出戏。❷(Au masc.仅用阳性). Quelques personnes; des gens 某些人,有些人:Certains prétendent avoir observé ce phénomène.某些人声称观察到了这一现象。",
"xml": "2. certain, e [sɛʀtɛ̃, -ɛn] adj. indéf. (de 1. certain). ❶(Au sing.). Précédé de l'art. indéf. (ou, LITT., sans autre déterminant), indique une détermination sans grande précision[用于单数,用在定冠词后(在书面语中无其它限定词)]某一个,有一个:À un certain moment, on a pu croire le pire.有一段时间,人们相信会发生最坏的情况。Un certain Michel a téléphoné.有个叫米歇尔的打了电话。 ❷(Au pl.). Sans autre déterminant, indique un nombre limité [用于复数,不带其它限定词]某些,有些: Certaines difficultés subsistent (= quelques difficultés).某些困难依然存在。◆ certains, certaines, pron. indéf. pl. ❶ Plusieurs, quelques-uns 某些事物,有些事物: J'ai assisté à certaines de ses pièces.我看了他的几出戏。 ❷(Au masc.仅用阳性). Quelques personnes; des gens 某些人,有些人:Certains prétendent avoir observé ce phénomène.某些人声称观察到了这一现象。"
},
{
"headword": "certificat",
"text": "certificat [sɛʀtifika] n. m. (lat. médiév. certificatum; v. certifier). ❶ Écrit officiel, ou dûment signé d'une personne compétente, qui atteste un fait 证书,证明:Un certificat d'arrêt de travail, de nationalité. 病假证明[包括病假、工伤假、产假等];国籍证明 ❷ Certificat d'aptitude professionnelle → C. A. P. ‖ Certificat d'aptitude au professorat de l'enseignement du second degré, certificat d'aptitude au professorat de l'enseignement technique → C. A. P. E. S., C. A. P. E. T.",
"xml": "certificat [sɛʀtifika] n. m. (lat. médiév. certificatum; v. certifier). ❶ Écrit officiel, ou dûment signé d'une personne compétente, qui atteste un fait 证书,证明:Un certificat d'arrêt de travail, de nationalité. 病假证明[包括病假、工伤假、产假等];国籍证明 ❷ Certificat d'aptitude professionnelle → C. A. P. ‖ Certificat d'aptitude au professorat de l'enseignement du second degré, certificat d'aptitude au professorat de l'enseignement technique → C. A. P. E. S., C. A. P. E. T."
},
{
"headword": "chanson",
"text": "chanson [ʃɑ̃sɔ̃] n. f. (lat. cantio). ❶ Composition musicale divisée en couplets et destinée à être chantée. 歌曲,歌谣,小调 ❷ Propos sans importance, répété sans cesse 〈转〉老调,老一套,老生常谈,陈词滥调: On connaît la chanson (syn. refrain, rengaine). 我们熟悉这种老生常谈。❸ Chanson de geste → 2. geste.",
"xml": "chanson [ʃɑ̃sɔ̃] n. f. (lat. cantio). ❶ Composition musicale divisée en couplets et destinée à être chantée. 歌曲,歌谣,小调 ❷ Propos sans importance, répété sans cesse 〈转〉老调,老一套,老生常谈,陈词滥调: On connaît la chanson (syn. refrain, rengaine). 我们熟悉这种老生常谈。 ❸ Chanson de geste → 2. geste."
},
{
"headword": "1. charme",
"text": "1. charme [ʃaʀm] n. m. (lat. carmen “formule magique”). ❶ Attrait exercé sur qqn par qqn ou qqch 魅力,诱惑力: Il a beaucoup de charme (syn. séduction). 他非常有魅力。Cette demeure a un charme étrange. 这处住所有一种奇异魅力。❷ Qualité de qqn ou de qqch qui charme, qui est gracieux 可爱,娇媚,妩媚: Un tableau plein de charme. 一幅非常迷人的画 ❸ LITT. Enchantement magique 〈书〉魔力;魔法: Charmes et sortilèges. 魔力与妖术 ◆ Faire du charme à qqn, chercher à le séduire. 力图取悦于人;做(出)媚态 ‖ Rompre le charme, faire cesser l'illusion, reprendre conscience de la réalité. 打碎幻想;重回现实 ‖ Se porter comme un charme, être en très bonne santé. 身强力壮 ‖ Sous le charme, comme sous l'effet d'un enchantement. 着迷,陶醉;走火入魔",
"xml": "1. charme [ʃaʀm] n. m. (lat. carmen “formule magique”). ❶ Attrait exercé sur qqn par qqn ou qqch 魅力,诱惑力: Il a beaucoup de charme (syn. séduction). 他非常有魅力。Cette demeure a un charme étrange. 这处住所有一种奇异魅力。 ❷ Qualité de qqn ou de qqch qui charme, qui est gracieux 可爱,娇媚,妩媚: Un tableau plein de charme. 一幅非常迷人的画 ❸ LITT. Enchantement magique 〈书〉魔力;魔法: Charmes et sortilèges. 魔力与妖术 ◆ Faire du charme à qqn, chercher à le séduire. 力图取悦于人;做(出)媚态 ‖ Rompre le charme, faire cesser l'illusion, reprendre conscience de la réalité. 打碎幻想;重回现实 ‖ Se porter comme un charme, être en très bonne santé. 身强力壮 ‖ Sous le charme, comme sous l'effet d'un enchantement. 着迷,陶醉;走火入魔"
},
{
"headword": "chaut",
"text": "chaut →chaloir.",
"xml": "chaut →chaloir."
},
{
"headword": "cinq",
"text": "cinq [sɛ̃k] (devant une consonne, le plus souvent [sɛ̃]) adj. num. card. inv. (lat. quinque). ❶ Quatre plus un 五: Les cinq doigts de la main. 五个手指❷ (En fonction d'ordinal 作序数词用). De rang numéro cinq, cinquième 第五: Le tome cinq. 第五卷 / Le cinq septembre ( = le cinquième jour de septembre). 9月5日 / Je partirai le cinq (= le cinquième jour du mois). 我将于五日动身。◆ n. m. inv. [sɛ̃k] ❶ Le nombre qui suit quatre dans la série des entiers naturels; le chiffre représentant ce nombre 五;五字: Trois et deux font cinq. 三加二等于五。Ses cinq sont illisibles. 他写的5字看不清。❷ JEUX. Face d'un dé marquée de cinq points; carte comportant cinq figures, marquée par le numéro cinq〔游戏〕(色子的)5点;(扑克中的)5: Si je tire un cinq, j'ai gagné. 如果我摸到一个5,我就赢了。Le cinq de pique. 黑桃5❸ FAM. En cinq sec, très rapidement. 〈俗〉迅速地,快捷地 ‖ Recevoir qqn cinq sur cinq, l'entendre parfaitement à la radio, au téléphone. (在无线电、电话里)听某人很清楚",
"xml": "cinq [sɛ̃k] (devant une consonne, le plus souvent [sɛ̃]) adj. num. card. inv. (lat. quinque). ❶ Quatre plus un 五: Les cinq doigts de la main. 五个手指❷(En fonction d'ordinal 作序数词用). De rang numéro cinq, cinquième 第五: Le tome cinq. 第五卷 / Le cinq septembre ( = le cinquième jour de septembre). 9月5日 / Je partirai le cinq (= le cinquième jour du mois). 我将于五日动身。◆ n. m. inv. [sɛ̃k] ❶ Le nombre qui suit quatre dans la série des entiers naturels; le chiffre représentant ce nombre 五;五字: Trois et deux font cinq. 三加二等于五。Ses cinq sont illisibles. 他写的5字看不清。 ❷ JEUX. Face d'un dé marquée de cinq points; carte comportant cinq figures, marquée par le numéro cinq〔游戏〕(色子的)5点;(扑克中的)5: Si je tire un cinq, j'ai gagné. 如果我摸到一个5,我就赢了。Le cinq de pique. 黑桃5❸ FAM. En cinq sec, très rapidement. 〈俗〉迅速地,快捷地 ‖ Recevoir qqn cinq sur cinq, l'entendre parfaitement à la radio, au téléphone. (在无线电、电话里)听某人很清楚"
},
{
"headword": "citerne",
"text": "citerne [sitɛʀn] n. f. (lat. cisterna, de cista “coffre”). ❶ Réservoir pour recevoir et conserver les eaux pluviales. 雨水池,蓄水池❷ Grosse cuve fermée destinée à stocker des liquides tels que des carburants, des vins; son contenu. 油罐;油罐中的油;酒罐;酒罐中的酒❸ Camion-citerne, wagon-citerne, v. à leur ordre alphabétique.",
"xml": "citerne [sitɛʀn] n. f. (lat. cisterna, de cista “coffre”). ❶ Réservoir pour recevoir et conserver les eaux pluviales. 雨水池,蓄水池❷ Grosse cuve fermée destinée à stocker des liquides tels que des carburants, des vins; son contenu. 油罐;油罐中的油;酒罐;酒罐中的酒❸ Camion-citerne, wagon-citerne, v. à leur ordre alphabétique."
},
{
"headword": "clapet",
"text": "clapet [klapɛ] n. m. (de clap(p)er “frapper”, du rad. onomat. klapp-; v. clapoter). Soupape qui se lève ou s'abaisse pour permettre ou empêcher le passage d'un fluide dans une pompe, un moteur, certains instruments de musique.〔机〕阀,活门",
"xml": "clapet [klapɛ] n. m. (de clap(p)er “frapper”, du rad. onomat. klapp-; v. clapoter). Soupape qui se lève ou s'abaisse pour permettre ou empêcher le passage d'un fluide dans une pompe, un moteur, certains instruments de musique.〔机〕阀,活门"
},
{
"headword": "clappement",
"text": "clappement [klapmɑ̃] n. m. (de clap(p)er; v. clapet). Bruit sec de la langue quand on la détache du palais. 咂嘴声",
"xml": "clappement [klapmɑ̃] n. m. (de clap(p)er; v. clapet). Bruit sec de la langue quand on la détache du palais. 咂嘴声"
},
{
"headword": "cobalt",
"text": "cobalt [kɔbalt] n. m. (all. Kobalt var. de Kobold “lutin”). Métal blanc rougeâtre, dur et cassant, fondant vers 1490℃、〔化〕钴 ◇ Symb. Co; densité 8,8. Le cobalt est employé en alliage avec le cuivre, le fer et l'acier, et dans la préparation de certains colorants, en génér. bleus.◇化学符号为Co;比重为8.8。钴被用来与铜、铁和钢一起做合金、同时还用于制造某些染料,通常是蓝色染料。",
"xml": "cobalt [kɔbalt] n. m. (all. Kobalt var. de Kobold “lutin”). Métal blanc rougeâtre, dur et cassant, fondant vers 1490℃、〔化〕钴 ◇ Symb. Co; densité 8,8. Le cobalt est employé en alliage avec le cuivre, le fer et l'acier, et dans la préparation de certains colorants, en génér. bleus.◇化学符号为Co;比重为8.8。钴被用来与铜、铁和钢一起做合金、同时还用于制造某些染料,通常是蓝色染料。"
},
{
"headword": "cogner",
"text": "cogner [kɔɲe] v. t. ind. [à, dans, sur, contre]. (lat. cuneare, de cuneus “coin”). ❶ Frapper avec force à coups répétés sur qqch ou qqn 猛击,接连敲打:Cogner sur un piquet pour l'enfoncer (syn. taper).敲击小木桩,把它钉进去 / Cogner sur son adversaire.猛击其对手 ❷ Donner des coups sur qqch, spécial. pour attirer l'attention敲,打:Cogne à la fenêtre, il y a peut-être quelqu'un (syn. frapper).你敲敲窗子,可能里面有人。Cogner au plafond pour faire taire les voisins (syn. taper).敲击天花板,以使楼上的邻居不再吵闹 ❸ Heurter involontairement un obstacle碰,撞: La voiture est venue cogner dans la rambarde.汽车开过来,撞上了栏杆。 ◆ v. i. ❶ Faire entendre un bruit sourd et répété 发出低沉而重复的声响:J'entends une porte qui cogne (syn. battre).我听见一扇门在吱吱作响。❷ FAM. Le soleil cogne (dur), ça cogne, le soleil est très chaud.〈俗〉娇阳似火。 ◆ v. t. ❶ Heurter, choquer 碰,撞:Ne cogne pas les tasses, elles sont fragiles.别碰了杯子,这些杯子很容易碎。❷ FAM. Frapper, battre〈俗〉打,打(人):Se faire cogner par des voyous.让一些小流氓给打了 ◆ se cogner v. pr. ❶ Se donner un coup碰,撞;互撞:Elle s'est cognée contre mon bureau.她撞在我的写字台上了。❷ FAM. Se cogner qqch, qqn, exécuter une tâche pénible, supporter qqn de désagréable 〈俗〉承担困难的工作;忍受令人讨厌的人:Se cogner une corvée, un raseur.承担一件苦差事;忍受令人厌烦的人",
"xml": "cogner [kɔɲe] v. t. ind. [à, dans, sur, contre]. (lat. cuneare, de cuneus “coin”). ❶ Frapper avec force à coups répétés sur qqch ou qqn 猛击,接连敲打:Cogner sur un piquet pour l'enfoncer (syn. taper).敲击小木桩,把它钉进去 / Cogner sur son adversaire.猛击其对手 ❷ Donner des coups sur qqch, spécial. pour attirer l'attention敲,打:Cogne à la fenêtre, il y a peut-être quelqu'un (syn. frapper).你敲敲窗子,可能里面有人。Cogner au plafond pour faire taire les voisins (syn. taper).敲击天花板,以使楼上的邻居不再吵闹 ❸ Heurter involontairement un obstacle碰,撞: La voiture est venue cogner dans la rambarde.汽车开过来,撞上了栏杆。 ◆ v. i. ❶ Faire entendre un bruit sourd et répété 发出低沉而重复的声响:J'entends une porte qui cogne (syn. battre).我听见一扇门在吱吱作响。❷ FAM. Le soleil cogne (dur), ça cogne, le soleil est très chaud.〈俗〉娇阳似火。 ◆ v. t. ❶ Heurter, choquer 碰,撞:Ne cogne pas les tasses, elles sont fragiles.别碰了杯子,这些杯子很容易碎。❷ FAM. Frapper, battre〈俗〉打,打(人):Se faire cogner par des voyous.让一些小流氓给打了 ◆ se cogner v. pr. ❶ Se donner un coup碰,撞;互撞:Elle s'est cognée contre mon bureau.她撞在我的写字台上了。❷ FAM. Se cogner qqch, qqn, exécuter une tâche pénible, supporter qqn de désagréable 〈俗〉承担困难的工作;忍受令人讨厌的人:Se cogner une corvée, un raseur.承担一件苦差事;忍受令人厌烦的人"
},
{
"headword": "consonne",
"text": "consonne [kɔ̃sɔn] n. f. (lat. gramm. consona “lettre dont le son se joint à celui de la voyelle”, de sonus “son”). ❶ Son du langage caractérisé par la présence d'un obstacle dans le conduit vocal et qui ne se perçoit pas sans le soutien d'une voyelle〔音〕辅音:/ p / est une consonne sourde, / b / est une consonne sonore.[p]是清辅音,[b]是浊辅音。❷ Lettre de l'alphabet qui transcrit une consonne.辅音字母",
"xml": "consonne [kɔ̃sɔn] n. f. (lat. gramm. consona “lettre dont le son se joint à celui de la voyelle”, de sonus “son”). ❶ Son du langage caractérisé par la présence d'un obstacle dans le conduit vocal et qui ne se perçoit pas sans le soutien d'une voyelle〔音〕辅音:/ p / est une consonne sourde, / b / est une consonne sonore.[p]是清辅音,[b]是浊辅音。 ❷ Lettre de l'alphabet qui transcrit une consonne.辅音字母"
},
{
"headword": "contrepèterie",
"text": "contrepèterie [kɔ̃tʀəpɛtʀi] n. f. (de l'anc. fr. contrepéter “inverser les sons”, de péter). Interversion plaisante de lettres ou de syllabes dans un groupe de mots, dans une phrase 字母或音节的戏谑性次序颠倒:La phrase «trompez, sonnettes» est une contrepèterie pour «sonnez, trompettes». “trompez, sonnettes” 就是“sonnez, trompettes”的音节次序颠倒句。",
"xml": "contrepèterie [kɔ̃tʀəpɛtʀi] n. f. (de l'anc. fr. contrepéter “inverser les sons”, de péter). Interversion plaisante de lettres ou de syllabes dans un groupe de mots, dans une phrase 字母或音节的戏谑性次序颠倒:La phrase «trompez, sonnettes» est une contrepèterie pour «sonnez, trompettes».“trompez, sonnettes” 就是“sonnez, trompettes”的音节次序颠倒句。"
},
{
"headword": "copyright",
"text": "copyright [kɔpiʀajt] n. m. (mot angl. “droit de copie”).《英》Droit exclusif pour un auteur ou son éditeur d'exploiter pendant plusieurs années une œuvre littéraire, artistique ou scientifique; marque de ce droit symbolisé par le signe ©.版权,著作权;版权标记©",
"xml": "copyright [kɔpiʀajt] n. m. (mot angl. “droit de copie”).《英》Droit exclusif pour un auteur ou son éditeur d'exploiter pendant plusieurs années une œuvre littéraire, artistique ou scientifique; marque de ce droit symbolisé par le signe ©.版权,著作权;版权标记©"
},
{
"headword": "couché",
"text": "couché, e [kuʃe] adj. Écriture couchée, écriture penchée.斜卧的字体 / Papier couché, papier très lisse amélioré par l'opération de couchage et destiné aux impressions fines.铜版纸,钡地纸",
"xml": "couché, e [kuʃe] adj. Écriture couchée, écriture penchée.斜卧的字体 / Papier couché, papier très lisse amélioré par l'opération de couchage et destiné aux impressions fines.铜版纸,钡地纸"
},
{
"headword": "crochet",
"text": "crochet [kʀɔʃɛ] n. m. (de croc). ❶ Morceau de métal recourbé servant à suspendre, à fixer ou à tirer à soi qqch 小钩;吊钩,挂钩: Crochet d'une persienne. 百叶窗的挂钩 / Suspendre un tableau avec un crochet. 用吊钩把画挂起来 ❷ Tige de fer à bout recourbé servant à ouvrir une serrure (syn. fam. rossignol). 开锁用的钩子,撬锁钩 ❸ Grosse aiguille ayant une encoche à une extrémité utilisée pour faire du tricot, de la dentelle; travail ainsi exécuté (编织用的)钩针;钩织活: Faire du crochet. 做钩织活 ❹ Dent à extrémité recourbée des serpents venimeux. (毒蛇等的)钩牙 ❺ Signe graphique [] proche de la parenthèse par la forme et l'emploi. 方括号,中括号 ❻ Détour 绕弯,急弯: Faire un crochet pour passer voir des amis. 绕个弯去看几个朋友 / La route fait un crochet. 道路转一个急弯。❼ En boxe, coup de poing, porté horizontalement avec le bras replié. 〔拳〕钩拳 ❽ Vivre aux crochets de qqn, à ses frais, à ses dépens. 〈转〉靠某人生活",
"xml": "crochet [kʀɔʃɛ] n. m. (de croc). ❶ Morceau de métal recourbé servant à suspendre, à fixer ou à tirer à soi qqch 小钩;吊钩,挂钩: Crochet d'une persienne. 百叶窗的挂钩 / Suspendre un tableau avec un crochet. 用吊钩把画挂起来 ❷ Tige de fer à bout recourbé servant à ouvrir une serrure (syn. fam. rossignol). 开锁用的钩子,撬锁钩 ❸ Grosse aiguille ayant une encoche à une extrémité utilisée pour faire du tricot, de la dentelle; travail ainsi exécuté (编织用的)钩针;钩织活: Faire du crochet. 做钩织活 ❹ Dent à extrémité recourbée des serpents venimeux. (毒蛇等的)钩牙 ❺ Signe graphique [] proche de la parenthèse par la forme et l'emploi. 方括号,中括号 ❻ Détour 绕弯,急弯: Faire un crochet pour passer voir des amis. 绕个弯去看几个朋友 / La route fait un crochet. 道路转一个急弯。 ❼ En boxe, coup de poing, porté horizontalement avec le bras replié. 〔拳〕钩拳 ❽ Vivre aux crochets de qqn, à ses frais, à ses dépens. 〈转〉靠某人生活"
},
{
"headword": "décroissant",
"text": "décroissant, e [dekʀwasɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ Qui décroît 逐渐减少的,逐渐下降的: Par ordre décroissant.以递减的顺序 / Vitesse décroissante (contr. croissant).逐渐下降的速度 ❷ MATH. Fonction décroissante sur un intervalle [a, b] de R, fonction numérique définie sur l'intervalle [a, b] et qui varie en sens contraire des valeurs prises dans cet intervalle (si x et x' appartenant à cet intervalle sont tels que x ≤ x', alors f (x) ≥ f (x')).〔数〕(递)减函数,(递)降函数,下降函数",
"xml": "décroissant, e [dekʀwasɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ Qui décroît 逐渐减少的,逐渐下降的: Par ordre décroissant.以递减的顺序 / Vitesse décroissante (contr. croissant).逐渐下降的速度 ❷ MATH. Fonction décroissante sur un intervalle [a, b] de R, fonction numérique définie sur l'intervalle [a, b] et qui varie en sens contraire des valeurs prises dans cet intervalle (si x et x' appartenant à cet intervalle sont tels que x ≤ x', alors f (x) ≥ f (x')).〔数〕(递)减函数,(递)降函数,下降函数"
},
{
"headword": "défini",
"text": "défini, e [defini] adj. ❶ Qui est déterminé avec précision ou que l'on peut déterminer aisément 下了定义的;确定的,限定的;明确的: Un trouble bien, mal défini ( = précis, imprécis).确定的疾病;不可名状的不适 ❷ Article défini, article qui se rapporte à un être ou à un objet déterminé 〔语〕定冠词: Le, la, les sont des articles définis. “Le, la, les” 是定冠词。",
"xml": "défini, e [defini] adj. ❶ Qui est déterminé avec précision ou que l'on peut déterminer aisément 下了定义的;确定的,限定的;明确的: Un trouble bien, mal défini ( = précis, imprécis).确定的疾病;不可名状的不适 ❷ Article défini, article qui se rapporte à un être ou à un objet déterminé 〔语〕定冠词: Le, la, les sont des articles définis. “Le, la, les” 是定冠词。"
},
{
"headword": "démystifier",
"text": "démystifier [demistifje] v. t. (de mystifier). ❶ Détromper qqn qui a été l'objet d'une mystification(揭穿骗局)使认清真相:Un livre qui a démystifié un public trop crédule (contr. mystifier).使过于轻信的公众醒悟的一本书 ❷ Priver de son mystère, banaliser qqch en montrant sa véritable nature 破除神秘化:Démystifier la croyance à des forces occultes.破除对神秘力量的迷信 Rem. Cet emploi est critiqué par certains puristes qui lui préfèrent le verbe démythifier dans ce sens.有些纯语主义者批评这种用法,认为用动词“démythifier”表示该意义更为贴切。",
"xml": "démystifier [demistifje] v. t. (de mystifier). ❶ Détromper qqn qui a été l'objet d'une mystification(揭穿骗局)使认清真相:Un livre qui a démystifié un public trop crédule (contr. mystifier).使过于轻信的公众醒悟的一本书 ❷ Priver de son mystère, banaliser qqch en montrant sa véritable nature 破除神秘化:Démystifier la croyance à des forces occultes.破除对神秘力量的迷信 Rem. Cet emploi est critiqué par certains puristes qui lui préfèrent le verbe démythifier dans ce sens.有些纯语主义者批评这种用法,认为用动词“démythifier”表示该意义更为贴切。"
},
{
"headword": "1. devoir",
"text": "1. devoir [dəvwaʀ] v. t. (lat. debere ) [conj. 53]. -I. Au sens plein. [作完整意义的动词] ❶ Être tenu de payer, de restituer, de fournir 欠,该,负:Devoir de l'argent, un loyer.该人钱;欠房租 ❷ Avoir une obligation à l'égard de qqn par la loi, la morale, les convenances 有义务,有责任,应该,理应:Je vous dois des excuses.我应该向您道歉。Devoir assistance à ses enfants.有义务合法干涉子女的法律行为 ❸ Être redevable de; avoir pour origine 受恩于,应感激;应归功于,多亏,全靠;由于:Ce pays doit sa prospérité aux richesses de son sous-sol (syn. tenir).这个国家的繁荣得益于它那丰富的地下资源。-II. Semi-auxiliaire (+ inf.). Indique [作半助动词]: ❶ L'obligation, la nécessité 应当,必须;不得不:Tu dois obéir.你必须服从。Tout doit finir un jour.一切都有结束的一天。❷ La probabilité, la supposition 大概,可能,想必:C'est ainsi que les choses ont dû se passer.事情的经过想必就是这样的吧。❸ Une possibilité portant sur le futur, une intention 将要,将会,可能会;打算,意欲: Il doit me téléphoner ce soir. 他明天晚上会给我打电话。◆ se devoir v. pr. ❶ Être tenu de se consacrer à qqn, à qqch 对…有责任,对…负有义务,应献身于:Il se doit à sa famille.他对家庭负有责任。❷ Se devoir de (+ inf.), être moralement tenu de 应当,必须,一定:Nous nous devons de donner l'exemple.我们应该以身作则。❸ Comme il se doit, comme c'est l'usage, comme on pouvait le prévoir.理应如此;正像人们预料的那样",
"xml": "1. devoir [dəvwaʀ] v. t. (lat. debere ) [conj. 53]. -I. Au sens plein. [作完整意义的动词] ❶ Être tenu de payer, de restituer, de fournir 欠,该,负:Devoir de l'argent, un loyer.该人钱;欠房租❷ Avoir une obligation à l'égard de qqn par la loi, la morale, les convenances 有义务,有责任,应该,理应:Je vous dois des excuses.我应该向您道歉。Devoir assistance à ses enfants.有义务合法干涉子女的法律行为❸ Être redevable de; avoir pour origine 受恩于,应感激;应归功于,多亏,全靠;由于:Ce pays doit sa prospérité aux richesses de son sous-sol (syn. tenir).这个国家的繁荣得益于它那丰富的地下资源。-II. Semi-auxiliaire (+ inf.). Indique [作半助动词]: ❶ L'obligation, la nécessité 应当,必须;不得不:Tu dois obéir.你必须服从。Tout doit finir un jour.一切都有结束的一天。❷ La probabilité, la supposition 大概,可能,想必:C'est ainsi que les choses ont dû se passer.事情的经过想必就是这样的吧。❸ Une possibilité portant sur le futur, une intention 将要,将会,可能会;打算,意欲: Il doit me téléphoner ce soir. 他明天晚上会给我打电话。 ◆ se devoir v. pr. ❶ Être tenu de se consacrer à qqn, à qqch 对…有责任,对…负有义务,应献身于:Il se doit à sa famille.他对家庭负有责任。❷ Se devoir de (+ inf.), être moralement tenu de 应当,必须,一定:Nous nous devons de donner l'exemple.我们应该以身作则。❸ Comme il se doit, comme c'est l'usage, comme on pouvait le prévoir.理应如此;正像人们预料的那样"
},
{
"headword": "dièse",
"text": "dièse [djɛz] n. m. (lat. diesis, mot gr. “action de séparer”). MUS. Signe d'altération (#) qui hausse d'un demi-ton la note qu'il précède.〔乐〕升号[符号为#] ◆ adj. Affecté d'un dièse 升高半音的,升的:Do dièse.升C [# C]",
"xml": "dièse [djɛz] n. m. (lat. diesis, mot gr. “action de séparer”). MUS. Signe d'altération (#) qui hausse d'un demi-ton la note qu'il précède.〔乐〕升号[符号为#] ◆ adj. Affecté d'un dièse 升高半音的,升的:Do dièse.升C [# C]"
},
{
"headword": "disparaître",
"text": "disparaître [dispaʀɛtʀ] v. i. (de paraître) [conj. 91] (auxil. avoir ou, LITT., être). ❶ Cesser d'être visible 不见,消失;消散;消逝:La voiture disparut au loin.汽车在远处消失了。❷ S'absenter brusquement 失踪;溜走,逃走:Ila disparu depuis trois jours.他已经失踪三天了。❸ Être soustrait, égaré ou volé 遗失;被盗:Sa montre a disparu.他的手表丢了。❹Mourir; cesser d'être 死亡,亡故,逝世:C'est un grand homme qui vient de disparaître.刚刚去逝的是一位伟人。Coutume disparue.不复存在的习俗 ❺ Faire disparaître qqch, l'enlever, le supprimer 消除,去除;隐匿;消灭:Faire disparaître une douleur.消除疼痛 ‖ Faire disparaître qqn, le tuer.杀死某人,杀害某人",
"xml": "disparaître [dispaʀɛtʀ] v. i. (de paraître) [conj. 91] (auxil. avoir ou, LITT., être). ❶ Cesser d'être visible 不见,消失;消散;消逝:La voiture disparut au loin.汽车在远处消失了。❷ S'absenter brusquement 失踪;溜走,逃走:Ila disparu depuis trois jours.他已经失踪三天了。❸ Être soustrait, égaré ou volé 遗失;被盗:Sa montre a disparu.他的手表丢了。❹Mourir; cesser d'être 死亡,亡故,逝世:C'est un grand homme qui vient de disparaître.刚刚去逝的是一位伟人。Coutume disparue.不复存在的习俗❺ Faire disparaître qqch, l'enlever, le supprimer 消除,去除;隐匿;消灭:Faire disparaître une douleur.消除疼痛 ‖ Faire disparaître qqn, le tuer.杀死某人,杀害某人"
},
{
"headword": "dix",
"text": "dix [dis] devant une pause, sinon [di] ou [diz] adj. num. card. inv. (lat. decem). ❶ Neuf plus un 十: Les dix doigts des deux mains.双手的十指 ❷ (En fonction d'ord.作序数词用). De rang numéro dix, dixième 第十: Chapitre dix.第十章/ Charles X. 查理十世 ❸ Peut désigner un nombre indéterminé, petit ou grand 很多个,无数个;很少几个,几个: Répéter dix fois la même chose.一再重复同一件事 / Cela peut se dire en dix lignes. 这可以用几句话就说清楚。◆ n. m. inv. Le nombre qui suit neuf dans la série des entiers naturels 十,十字:Sept et trois égale dix.七加三等于十。Le dix romain (X).罗马字十(X)",
"xml": "dix [dis] devant une pause, sinon [di] ou [diz] adj. num. card. inv. (lat. decem). ❶ Neuf plus un 十: Les dix doigts des deux mains.双手的十指❷(En fonction d'ord.作序数词用). De rang numéro dix, dixième 第十: Chapitre dix.第十章/ Charles X. 查理十世❸ Peut désigner un nombre indéterminé, petit ou grand 很多个,无数个;很少几个,几个: Répéter dix fois la même chose.一再重复同一件事 / Cela peut se dire en dix lignes. 这可以用几句话就说清楚。 ◆ n. m. inv. Le nombre qui suit neuf dans la série des entiers naturels 十,十字:Sept et trois égale dix.七加三等于十。Le dix romain (X).罗马字十(X)"
},
{
"headword": "échelle",
"text": "échelle [eʃɛl] n. f. (lat. scala). ❶ Dispositif composé de deux montants reliés entre eux par des barreaux transversaux régulièrement espacés servant de marches 梯子: Échelle double. 人字梯 / Échelle de corde. 绳梯,软梯 / Échelle d'incendie (= plans coulissants). 云梯,消防梯 ❷ MAR. Escalier sur un bateau. 〔海〕船上的梯子 ❸ Série de divisions sur un instrument de mesure 刻度,标度: Échelle thermométrique. 温度刻度 ❹ MUS. Succession de sons non structurée (par opp. à gamme). 〔乐〕音阶 ❺ Ligne graduée indiquant le rapport des dimensions ou distances marquées sur un plan, une carte, avec les dimensions ou distances réelles; rapport entre la représentation figurée d'une longueur et la longueur réelle correspondante 比例尺,缩尺;〈引〉(比例尺的)比例: Sur une carte à l'échelle de 1 / 200 000, 1 cm vaut 2 km. 在比例尺为 1/200000 的地图上,1厘米相当于2公里。❻ Suite de degrés, de niveaux classés dans un ordre progressif 〈转〉阶,阶层,等级: S'élever dans l'échelle sociale (syn. hiérarchie). 社会等级提高 ❼ À grande échelle, sur une vaste échelle, en grand, dans des proportions importantes 用大比例尺的;大规模地,大幅度地: Diffuser un produit à grande échelle. 大规模地发售产品 ‖ À l'échelle de, à l'échelle (+ adj.), à la mesure, au niveau de 在…范围内,在…规模内: À l'échelle du département. 省一级的 / À l'échelle internationale. 在国际范围内,国际性的 ‖ Échelle mobile, système d'indexation d'un paiement sur le coût de la vie (按生活指数调整的工资税收等的)浮动计算法: Échelle mobile des salaires. 底薪制[按生活指数调整工资的等级制度] ‖ L'échelle de Jacob, échelle que le patriarche Jacob vit en songe, accédant au ciel, et parcourue par les anges. 《圣经·创世纪》中雅各梦中所见的天梯 ‖ Faire la courte échelle à qqn, l'aider à s'élever en lui offrant ses mains et ses épaules comme points d'appui. 用手和肩助某人登高;〈转〉助某人一臂之力,帮助某人达到目的 ◆ échelles n. f. pl. HIST. Comptoirs commerciaux établis à partir du XVIᵉ s. par les nations chrétiennes en pays d'islam 〔史〕(基督教国家设在伊斯兰教国家的)商行;(与欧洲通商的)地中海东岸港口: Échelles du Levant. 黎凡特诸港,(与欧洲通商的)地中海东岸诸港",
"xml": "échelle [eʃɛl] n. f. (lat. scala). ❶ Dispositif composé de deux montants reliés entre eux par des barreaux transversaux régulièrement espacés servant de marches 梯子: Échelle double. 人字梯 / Échelle de corde. 绳梯,软梯 / Échelle d'incendie (= plans coulissants). 云梯,消防梯 ❷ MAR. Escalier sur un bateau. 〔海〕船上的梯子 ❸ Série de divisions sur un instrument de mesure 刻度,标度: Échelle thermométrique. 温度刻度 ❹ MUS. Succession de sons non structurée (par opp. à gamme). 〔乐〕音阶 ❺ Ligne graduée indiquant le rapport des dimensions ou distances marquées sur un plan, une carte, avec les dimensions ou distances réelles; rapport entre la représentation figurée d'une longueur et la longueur réelle correspondante 比例尺,缩尺;〈引〉(比例尺的)比例: Sur une carte à l'échelle de 1 / 200 000, 1 cm vaut 2 km. 在比例尺为 1/200000 的地图上,1厘米相当于2公里。 ❻ Suite de degrés, de niveaux classés dans un ordre progressif 〈转〉阶,阶层,等级: S'élever dans l'échelle sociale (syn. hiérarchie). 社会等级提高 ❼ À grande échelle, sur une vaste échelle, en grand, dans des proportions importantes 用大比例尺的;大规模地,大幅度地: Diffuser un produit à grande échelle. 大规模地发售产品 ‖ À l'échelle de, à l'échelle (+ adj.), à la mesure, au niveau de 在…范围内,在…规模内: À l'échelle du département. 省一级的 / À l'échelle internationale. 在国际范围内,国际性的 ‖ Échelle mobile, système d'indexation d'un paiement sur le coût de la vie (按生活指数调整的工资税收等的)浮动计算法: Échelle mobile des salaires. 底薪制[按生活指数调整工资的等级制度] ‖ L'échelle de Jacob, échelle que le patriarche Jacob vit en songe, accédant au ciel, et parcourue par les anges. 《圣经·创世纪》中雅各梦中所见的天梯 ‖ Faire la courte échelle à qqn, l'aider à s'élever en lui offrant ses mains et ses épaules comme points d'appui. 用手和肩助某人登高;〈转〉助某人一臂之力,帮助某人达到目的 ◆ échelles n. f. pl. HIST. Comptoirs commerciaux établis à partir du XVIᵉ s. par les nations chrétiennes en pays d'islam 〔史〕(基督教国家设在伊斯兰教国家的)商行;(与欧洲通商的)地中海东岸港口: Échelles du Levant. 黎凡特诸港,(与欧洲通商的)地中海东岸诸港"
},
{
"headword": "élider",
"text": "élider [elide] v. t. (lat. elidere “expulser”). LING. Faire l'élision de 〔语言〕省略(元音或元音字母): Élider une voyelle. 省略元音 ◆ s'élider v. pr. Subir une élision 省音[省略元音或元音字母]: «Le» s'élide en « l'» devant une voyelle. “Le”在元音字母前省略为“l'”。",
"xml": "élider [elide] v. t. (lat. elidere “expulser”). LING. Faire l'élision de 〔语言〕省略(元音或元音字母): Élider une voyelle. 省略元音 ◆ s'élider v. pr. Subir une élision 省音[省略元音或元音字母]: «Le» s'élide en « l'» devant une voyelle. “Le”在元音字母前省略为“l'”。"
},
{
"headword": "elle",
"text": "elle, elles [ɛl] pron. pers. (lat. illa, illae “celle-là, celles-là”). Désigne la 3ᵉ pers. du fém. dans les fonctions de 她,她们;它,它们: ❶ Sujet [用作主语]: Elles viendront demain.她们明天来。❷ Complément prépositif [用作介词补语]: Je me souviens d'elle. 我还记得她。❸ Apposition au pron. sujet ou compl. dans des formules d'insistance [用作主语代词或宾语代词的同位语,用来加强语气]: Elle, je l'ai oubliée. 她嘛,我已经把她忘了。",
"xml": "elle, elles [ɛl] pron. pers. (lat. illa, illae “celle-là, celles-là”). Désigne la 3ᵉ pers. du fém. dans les fonctions de 她,她们;它,它们: ❶ Sujet [用作主语]: Elles viendront demain.她们明天来。 ❷ Complément prépositif [用作介词补语]: Je me souviens d'elle. 我还记得她。 ❸ Apposition au pron. sujet ou compl. dans des formules d'insistance [用作主语代词或宾语代词的同位语,用来加强语气]: Elle, je l'ai oubliée. 她嘛,我已经把她忘了。"
},
{
"headword": "empanner",
"text": "empanner [ɑ̃pane] v. t. MAR. Mettre en panne. ◆ v. i. Faire passer la voilure d'un bord à l'autre, au moment du virement de bord vent arrière. 〔海〕转桁停驶",
"xml": "empanner [ɑ̃pane] v. t. MAR. Mettre en panne. ◆ v. i. Faire passer la voilure d'un bord à l'autre, au moment du virement de bord vent arrière. 〔海〕转桁停驶"
},
{
"headword": "émulsion",
"text": "émulsion [emylsjɔ̃] n. f. (du lat. emulsum “extrait”). ❶ Particules très fines d'un liquide en suspension dans un autre liquide 乳状液;〔化〕乳胶,乳浊液;乳剂: Une émulsion d'huile dans l'eau. ❷ PHOT. Préparation sensible à la lumière dont sont enduits les films et les papiers photographiques. 〔摄〕照相乳胶,照相乳剂",
"xml": "émulsion [emylsjɔ̃] n. f. (du lat. emulsum “extrait”). ❶ Particules très fines d'un liquide en suspension dans un autre liquide 乳状液;〔化〕乳胶,乳浊液;乳剂: Une émulsion d'huile dans l'eau. ❷ PHOT. Préparation sensible à la lumière dont sont enduits les films et les papiers photographiques. 〔摄〕照相乳胶,照相乳剂"
},
{
"headword": "enquêteur",
"text": "enquêteur, euse et trice [ɑ̃ketœʀ, -øz] et [-tris] n. Personne qui mène une enquête. 调查者",
"xml": "enquêteur, euse et trice [ɑ̃ketœʀ, -øz] et [-tris] n. Personne qui mène une enquête. 调查者"
},
{
"headword": "enregistreur",
"text": "enregistreur, euse [ɑ̃ʀəʒistʀœʀ, -øz] adj. et n. m. Se dit d'un appareil qui enregistre un phénomène physique, une mesure, une somme, etc. 自动记录的 / 〔技〕自动记录仪(表): Caisse enregistreuse. 收银柜,收款处 / Un enregistreur de vitesse. 速度记录仪",
"xml": "enregistreur, euse [ɑ̃ʀəʒistʀœʀ, -øz] adj. et n. m. Se dit d'un appareil qui enregistre un phénomène physique, une mesure, une somme, etc. 自动记录的 / 〔技〕自动记录仪(表): Caisse enregistreuse. 收银柜,收款处 / Un enregistreur de vitesse. 速度记录仪"
},
{
"headword": "entre",
"text": "entre [ɑ̃tʀ] prép. (lat. inter). -I. En corrélation avec et ou suivi d'un n. ou d'un pron. au pl., indique [与et 搭配使用,或后接复数名词或代词]在…之间;在…中间: ❶ L'espace qui sépare des choses ou des personnes 在…之间[表示位置]: Tomber en panne entre Blois et Orléans. 〈转〉在布卢瓦和奥尔良之间抛锚 / Elle était assise entre eux. 她坐在他们中间。❷ Un intervalle de temps entre deux moments 在…之间[表示时间]: Entre midi et deux heures. 在正午和下午两点之间 ❸ Un état intermédiaire 在…之间[表示状态]: Une couleur entre le jaune et le vert. 介于黄与绿之间的颜色 ❹ Une accumulation 在…之间[表示累积]: Entre son emploi et ses recherches, elle est débordée. 本职工作加上研究工作使她忙得不可开交。❺ L'ensemble au sein duquel une possibilité de choix est offerte 在…中间[表示选择]: Choisir entre plusieurs candidats. 在好几个候选人中进行选择 ❻ Un rapport de réciprocité, de similitude ou de différence 在…之间[表示相互关系]: L'égalité entre les hommes. 人与人之间的平等 / Une grande analogie entre deux situations. 两个情景之间的极大相似性 ❼ Un ensemble défini de personnes excluant tout élément extérieur 只在…之间[表示排他性]: Une soirée entre nous, entre amis, entre médecins. 我们自己的[朋友之间的、医生内部的]晚会 -II. S'emploie en composition pour indiquer la réciprocité ou une position intermédiaire [用于复合词,表示“之间”、“互相”“一半,不完全”的意思]: S'entraider. 互相帮助 / Entre-temps. 在此期间,在这时候,此时 -III. S'emploie dans certaines locutions. [用于短语中] D'entre, parmi 在…中间的: Certains d'entre eux étaient blessés. 他们中间有一些人受伤了。‖ Entre nous, soit dit entre nous, je vous le dis en toute confidence. 只在我们之间谈谈。‖ Entre tous, par-dessus tous les autres 尤其,特别,主要地: Un roman de Balzac qu'elle affectionne entre tous. 她尤为喜欢的一部巴尔扎克的小说",
"xml": "entre [ɑ̃tʀ] prép. (lat. inter). -I. En corrélation avec et ou suivi d'un n. ou d'un pron. au pl., indique [与et 搭配使用,或后接复数名词或代词]在…之间;在…中间: ❶ L'espace qui sépare des choses ou des personnes 在…之间[表示位置]: Tomber en panne entre Blois et Orléans. 〈转〉在布卢瓦和奥尔良之间抛锚 / Elle était assise entre eux. 她坐在他们中间。❷ Un intervalle de temps entre deux moments 在…之间[表示时间]: Entre midi et deux heures. 在正午和下午两点之间❸ Un état intermédiaire 在…之间[表示状态]: Une couleur entre le jaune et le vert. 介于黄与绿之间的颜色❹ Une accumulation 在…之间[表示累积]: Entre son emploi et ses recherches, elle est débordée. 本职工作加上研究工作使她忙得不可开交。❺ L'ensemble au sein duquel une possibilité de choix est offerte 在…中间[表示选择]: Choisir entre plusieurs candidats. 在好几个候选人中进行选择❻ Un rapport de réciprocité, de similitude ou de différence 在…之间[表示相互关系]: L'égalité entre les hommes. 人与人之间的平等 / Une grande analogie entre deux situations. 两个情景之间的极大相似性❼ Un ensemble défini de personnes excluant tout élément extérieur 只在…之间[表示排他性]: Une soirée entre nous, entre amis, entre médecins. 我们自己的[朋友之间的、医生内部的]晚会 -II. S'emploie en composition pour indiquer la réciprocité ou une position intermédiaire [用于复合词,表示“之间”、“互相”“一半,不完全”的意思]: S'entraider. 互相帮助 / Entre-temps. 在此期间,在这时候,此时 -III. S'emploie dans certaines locutions. [用于短语中] D'entre, parmi 在…中间的: Certains d'entre eux étaient blessés. 他们中间有一些人受伤了。‖ Entre nous, soit dit entre nous, je vous le dis en toute confidence. 只在我们之间谈谈。‖ Entre tous, par-dessus tous les autres 尤其,特别,主要地: Un roman de Balzac qu'elle affectionne entre tous. 她尤为喜欢的一部巴尔扎克的小说"
},
{
"headword": "épicène",
"text": "épicène [episɛn] adj. (gr. epikoinos “commun”). LING.〔语言〕❶ Se dit d'un nom commun au mâle et à la femelle d'une espèce, comme l'aigle, la souris, le crapaud. 共性的, 两性通用的 [指不分雌雄, 词性不变的名词,如: l'aigle (鹰), la souris (鼠), le crapaud (蟾蜍)] ❷ Se dit d'un nom, d'un pronom, d'un adjectif qui ne varie pas selon le genre 共性的, 两性通用的 [指男女通用, 词形无变化的名词、代词、形容词] (ex. : élève (学生) ou enfant (孩子)).",
"xml": "épicène [episɛn] adj. (gr. epikoinos “commun”). LING.〔语言〕❶ Se dit d'un nom commun au mâle et à la femelle d'une espèce, comme l'aigle, la souris, le crapaud. 共性的, 两性通用的 [指不分雌雄, 词性不变的名词,如: l'aigle (鹰), la souris (鼠), le crapaud (蟾蜍)] ❷ Se dit d'un nom, d'un pronom, d'un adjectif qui ne varie pas selon le genre 共性的, 两性通用的 [指男女通用, 词形无变化的名词、代词、形容词] (ex. : élève (学生) ou enfant (孩子))."
},
{
"headword": "esperluette",
"text": "esperluette [ɛspɛʀlɥɛt] n. f. (orig. obsc.). Signe typographique (&) représentant le mot et 表示 et 的印刷符号: Dubois & Fils. 杜布瓦父子 (On dit aussi 亦说 et commercial.)",
"xml": "esperluette [ɛspɛʀlɥɛt] n. f. (orig. obsc.). Signe typographique (&) représentant le mot et 表示 et 的印刷符号: Dubois & Fils. 杜布瓦父子 (On dit aussi 亦说 et commercial.)"
},
{
"headword": "est-ce que",
"text": "est-ce que [ɛsk] adv. interr. S'emploie à la place de l'inversion du sujet et du verbe 用 est-ce que 时, 主谓语不用倒装: ❶ En tête de phrase lorsque la question appelle une réponse par oui ou par non 当提问要求用“是”或“不是”回答时, 用于句首: Est-ce que tu viens demain? ( = viens-tu demain?). 你明天来吗? Est-ce qu'il pleut beaucoup? (= pleut-il beaucoup?). 常下雨吗? ❷ FAM. Après un adverbe ou un pronom interrogatif 〈俗〉[放在疑问副词或疑问代词后面]: Quand est-ce qu'il vient? (= quand vient-il?). 他什么时候来?",
"xml": "est-ce que [ɛsk] adv. interr. S'emploie à la place de l'inversion du sujet et du verbe 用 est-ce que 时, 主谓语不用倒装: ❶ En tête de phrase lorsque la question appelle une réponse par oui ou par non 当提问要求用“是”或“不是”回答时, 用于句首: Est-ce que tu viens demain? ( = viens-tu demain?). 你明天来吗? Est-ce qu'il pleut beaucoup? (= pleut-il beaucoup?). 常下雨吗? ❷ FAM. Après un adverbe ou un pronom interrogatif 〈俗〉[放在疑问副词或疑问代词后面]: Quand est-ce qu'il vient? (= quand vient-il?). 他什么时候来?"
},
{
"headword": "et",
"text": "et [e] conj. coord. (mot lat.). 《拉》Indique 和,及,与;而且,并且,又,而;但是,可是,然而: ❶ L'adjonction, qui peut avoir valeur d'addition, de comparaison ou d'opposition [表示相加、对比、对立]: Il faut agir vite et bien. 应该快点行动,而且要干得漂亮。Le vin de table français et le vin de table espagnol n'ont pas la même teneur en alcool. 法国佐餐酒和西班牙佐餐酒的酒精含量不一样。Tu viens d'arriver et tu veux déjà repartir? 你刚到就又要走了? ❷ En tête d'énoncé, un renforcement emphatique [放在句首,表示强调]: Et moi, vous ne me demandez pas mon avis? 我呢,您不问问我的意见了? Et voilà, nous sommes arrivés. 喏,我们到了。",
"xml": "et [e] conj. coord. (mot lat.).《拉》Indique 和,及,与;而且,并且,又,而;但是,可是,然而: ❶ L'adjonction, qui peut avoir valeur d'addition, de comparaison ou d'opposition [表示相加、对比、对立]: Il faut agir vite et bien. 应该快点行动,而且要干得漂亮。Le vin de table français et le vin de table espagnol n'ont pas la même teneur en alcool. 法国佐餐酒和西班牙佐餐酒的酒精含量不一样。Tu viens d'arriver et tu veux déjà repartir? 你刚到就又要走了? ❷ En tête d'énoncé, un renforcement emphatique [放在句首,表示强调]: Et moi, vous ne me demandez pas mon avis? 我呢,您不问问我的意见了? Et voilà, nous sommes arrivés. 喏,我们到了。"
},
{
"headword": "1. état",
"text": "1. état [eta] n. m. (lat. status, de stare “être debout, être établi, fixé”). ❶ Manière d'être d'une chose 状态,状况,情形: Voiture en état de marche. 可以行驶的汽车 / Laisser un appartement en l'état ( = tel qu'on l'a trouvé quand on en a pris possession). 保留住房的原状 / Remettre qqch en état ( = le réparer). 修复某事物,修理某事物,整理某事物 / Remédier à un état de choses déplorable ( = à une situation). 补救糟糕的形势 ❷ PHYS., CHIM. Manière d'être d'un corps 〔物,化〕(状)态: État solide, liquide, gazeux, cristallin, etc. 固[液,气,晶]态 ❸ Condition physique, manière d'être morale d'une personne 状态,状况[指人的身体、精神]: Son état de santé s'améliore. 他的健康状况在好转。Être dans un état second ( = n'avoir pas une claire conscience de ce qu'on fait). (精神病人)处于第二状态;神志模糊,神志不清 / L'annonce de sa mort m'a mise en état de choc ( = m'a profondément bouleversée). 他去世的讣告使我感到震惊。Ne pas tenir compte des états d'âme de qqn ( = des sentiments). 不考虑某人的情绪 ❹ Situation d'une personne au regard du droit, de la religion (法律或宗教上的)状态,状况,情形: Être en état d'arrestation. 成为缉捕对象,成为通缉对象;被捕 / État de péché. 犯罪状态 ❺ LITT. Condition sociale, profession 〈书〉社会地位,身份,职业: Elle est avocate de son état (syn. métier). 她是职业律师。❻ Situation dans laquelle se trouve une collectivité 状态,状况[指团体的处境]: État de paix. 和平状态 ❼ Liste énumérative de choses, de personnes; description par écrit d'une situation 清单,登记表,一览表: Dresser l'état des dépenses. 造开支清单 / Figurer sur les états du personnel d'une entreprise (syn. fichier). 列入企业职工登记表 / Procéder à un état du matériel disponible (syn. inventaire). 清点可支配的物资 / Les états de service d'un militaire, d'un fonctionnaire ( = la carrière). 一位军人[公务员]的业绩表 ❽ HIST. En France, au Moyen Âge et sous l'Ancien Régime, chacune des trois catégories sociales 〔史〕(法国中世纪及旧制度时期的)等级: La société française était composée de trois états: le clergé, la noblesse et le tiers état (syn. classe). 法国社会由三个等级组成,即僧侣、贵族和平民。❾ État civil, situation sociale d'une personne sous le rapport de sa naissance, de ses liens de parenté, de sa nationalité, de son domicile, etc.; service public chargé de l'établissement des actes qui recueillent ces données (法律上的)身份,户籍;身份办事处: Les fiches d'état civil sont délivrées dans les mairies. 身份证件在市府颁发。‖ État de nature, état hypothétique de l'humanité, antérieur à la vie en société. (人类的)原始状态,未开化状态 ‖ État des lieux, description par écrit d'un logement et de son contenu avant ou après location. (租赁时的)房屋状态说明 ‖ État d'esprit, disposition d'esprit 精神状态,精神面貌: Réponse qui témoigne d'un curieux état d'esprit (= mentalité). 反应出一种很怪的精神状态的回答 ‖ FAM. Être dans tous ses états, être très énervé, profondément troublé. 〈俗〉非常激动,失去自控力 ‖ Être en état, hors d'état de, être capable, incapable de faire qqch 能够[不能够]做某事: Être en état de juger d'une question ( = à même). 能够判断一个问题 / Je suis hors d'état de partir ce soir ( = je ne suis pas capable de). 今晚我不能动身。‖ Faire état de, mentionner; tenir compte de, se fonder sur qqch 引证;提及;考虑到;以…为依据: Ne pas faire état d'un témoignage. 不以某个证词为依据 / Faire état de ses diplômes pour obtenir un poste. 以自己的文凭为依据获得一个职位 ‖ Verbe d'état, verbe exprimant que le sujet est dans un état donné (par opp. à verbe d'action) 状态动词: Les verbes « être », « devenir », « paraître » sont des verbes d'état. 动词《être 是》,《devenir 变成》,《paraître 显得》都是状态动词。❿ État de siège. Restriction des libertés individuelles en temps de guerre ou pendant une insurrection. 戒严 ◆ états n. m. pl. HIST. Les états généraux. V. à l'ordre alphab.",
"xml": "1. état [eta] n. m. (lat. status, de stare “être debout, être établi, fixé”). ❶ Manière d'être d'une chose 状态,状况,情形: Voiture en état de marche. 可以行驶的汽车 / Laisser un appartement en l'état ( = tel qu'on l'a trouvé quand on en a pris possession). 保留住房的原状 / Remettre qqch en état ( = le réparer). 修复某事物,修理某事物,整理某事物 / Remédier à un état de choses déplorable ( = à une situation). 补救糟糕的形势❷ PHYS., CHIM. Manière d'être d'un corps 〔物,化〕(状)态: État solide, liquide, gazeux, cristallin, etc. 固[液,气,晶]态❸ Condition physique, manière d'être morale d'une personne 状态,状况[指人的身体、精神]: Son état de santé s'améliore. 他的健康状况在好转。Être dans un état second ( = n'avoir pas une claire conscience de ce qu'on fait). (精神病人)处于第二状态;神志模糊,神志不清 / L'annonce de sa mort m'a mise en état de choc ( = m'a profondément bouleversée). 他去世的讣告使我感到震惊。Ne pas tenir compte des états d'âme de qqn ( = des sentiments). 不考虑某人的情绪❹ Situation d'une personne au regard du droit, de la religion (法律或宗教上的)状态,状况,情形: Être en état d'arrestation. 成为缉捕对象,成为通缉对象;被捕 / État de péché. 犯罪状态❺ LITT. Condition sociale, profession 〈书〉社会地位,身份,职业: Elle est avocate de son état (syn. métier). 她是职业律师。❻ Situation dans laquelle se trouve une collectivité 状态,状况[指团体的处境]: État de paix. 和平状态❼ Liste énumérative de choses, de personnes; description par écrit d'une situation 清单,登记表,一览表: Dresser l'état des dépenses. 造开支清单 / Figurer sur les états du personnel d'une entreprise (syn. fichier). 列入企业职工登记表 / Procéder à un état du matériel disponible (syn. inventaire). 清点可支配的物资 / Les états de service d'un militaire, d'un fonctionnaire ( = la carrière). 一位军人[公务员]的业绩表❽ HIST. En France, au Moyen Âge et sous l'Ancien Régime, chacune des trois catégories sociales 〔史〕(法国中世纪及旧制度时期的)等级: La société française était composée de trois états: le clergé, la noblesse et le tiers état (syn. classe). 法国社会由三个等级组成,即僧侣、贵族和平民。❾ État civil, situation sociale d'une personne sous le rapport de sa naissance, de ses liens de parenté, de sa nationalité, de son domicile, etc.; service public chargé de l'établissement des actes qui recueillent ces données (法律上的)身份,户籍;身份办事处: Les fiches d'état civil sont délivrées dans les mairies. 身份证件在市府颁发。 ‖ État de nature, état hypothétique de l'humanité, antérieur à la vie en société. (人类的)原始状态,未开化状态 ‖ État des lieux, description par écrit d'un logement et de son contenu avant ou après location. (租赁时的)房屋状态说明 ‖ État d'esprit, disposition d'esprit 精神状态,精神面貌: Réponse qui témoigne d'un curieux état d'esprit (= mentalité). 反应出一种很怪的精神状态的回答 ‖ FAM. Être dans tous ses états, être très énervé, profondément troublé. 〈俗〉非常激动,失去自控力 ‖ Être en état, hors d'état de, être capable, incapable de faire qqch 能够[不能够]做某事: Être en état de juger d'une question ( = à même). 能够判断一个问题 / Je suis hors d'état de partir ce soir ( = je ne suis pas capable de). 今晚我不能动身。‖ Faire état de, mentionner; tenir compte de, se fonder sur qqch 引证;提及;考虑到;以…为依据: Ne pas faire état d'un témoignage. 不以某个证词为依据 / Faire état de ses diplômes pour obtenir un poste. 以自己的文凭为依据获得一个职位 ‖ Verbe d'état, verbe exprimant que le sujet est dans un état donné (par opp. à verbe d'action) 状态动词: Les verbes « être », « devenir », « paraître » sont des verbes d'état. 动词《être 是》,《devenir 变成》,《paraître 显得》都是状态动词。❿ État de siège. Restriction des libertés individuelles en temps de guerre ou pendant une insurrection. 戒严 ◆ états n. m. pl. HIST. Les états généraux. V. à l'ordre alphab."
},
{
"headword": "1. être",
"text": "1. être [ɛtʀ] v. i. (lat. pop. *essere, substitué au class. esse; certaines formes remontent au lat. stare “se tenir debout”) [conj. 2]. -I. Auxiliaire. Suivi d'un participe passé, forme le passif des verbes transitifs, ainsi que les temps composés des pronominaux, de certains intransitifs et de certains impersonnels [作助动词,后跟过去分词,构成及物动词的被动态,或构成代动词和某些不及物动词及无人称动词的复合时态]: Il sera pendu. 他将被绞死。Elle s'est promenée. 她散过步了。Elles se sont succédé. 她们相互接替。Nous sommes venus. 我们来了。Il en est résulté que... 由此得出了…,由此可知…,由此引起了… -II. Sert: ❶ De copule entre le sujet (réel ou apparent) et son attribut [用作系动词、连接主语和表语]是: La neige est blanche. 雪是白的。Il est important de guérir, que tu guérisses vite. 要紧的是痊愈,祝你快点恢复健康。❷ À indiquer le lieu, le moment, l'état, la situation, etc. [表示地点、时间、状态、情况等]在,正在,处在: Elle est au Portugal (syn. se trouver). 她在葡萄牙。La séance est à 3 heures ( = a lieu; syn. commencer). 会议3点举行。Nous sommes le 15 février. 今天是2月15日。Il était dans la confidence, au courant. 他当时了解情况。Elle est avec des amis (syn. se trouver). 她和朋友们在一起。Être sans le sou ( = manquer d'argent). 身无分文 / Être pour, contre qqch. 赞成,同意[反对]某事 -III. Au sens plein. [完整意义] ❶ Exister, avoir une réalité 存在,有: Je pense donc je suis. 〔哲〕我思故我在。Il est indiscutable que cela est. 这确实是存在的。❷ (Aux temps composés 用于复合时态). Aller 去: J'ai été en Allemagne, à Hambourg, la semaine dernière. 上个星期,我去了德国汉堡。Rem. Cette construction est correcte. 这种句法结构是正确的。-IV. Noyau d'expressions. 作某些熟语的主要成分 En être à, être parvenu à un certain point, un certain résultat 进行到,达到;处在…: Où en êtes-vous? 您进行到哪儿啦?您进展如何? Il en est à demander l'aumône. 他已经到了请求施舍的地步。‖ Être à qqn, appartenir à qqn 属于某人: À qui est ce sac? 这个包是谁的? ‖ Être de, être originaire de 出自,源自;生于: Il est du Midi. 他是(法国)南方人;participer à 参加: Être de la fête. 参加庆典 ‖ Être en, être vêtu de 穿着,身穿: Être en smoking. 身穿晚礼服 ‖ Être sur qqch, s'occuper de qqch, être concerné par qqch 从事…;与…有关: Il paraît qu'elle est sur une bonne affaire. 好像她在做一桩好买卖。‖ Être (tout) à qqch, être absorbé par qqch, s'y consacrer 专心于,致力于,献身于: Il est tout à sa prochaine mise en scène. 他全力以赴投入下一次演出的排练工作。‖ N'être plus, avoir cessé de vivre, être mort 去世: Cela fait trois ans que mon mari n'est plus. 我丈夫去世已3年了。‖ Y être, être chez soi; au fig., comprendre 在家;〈转〉明白,理解,领会,懂得: Je n'y suis pour personne. 我不接待任何人。Et maintenant, y êtes-vous? ( = avez-vous saisi?). 您现在懂了没有? ◆ v. impers. [用作无人称动词] ❶ Indique l'heure, le moment [表示时间]: Il est 4 heures. 现在是4点。Il est trop tôt. 现在还太早。❷ LITT. 〈书〉Indique l'existence [表示存在、有]: Il était une fois... ( = il y avait). 从前… ❸ C'est, ce sont, sert à présenter qqn, qqch [用于介绍人或物]: C'est moi. 是我。C'était nous. 是我们。Ce sont nos amis. 这些是我们的朋友;sert à mettre en relief un mot de la phrase (v. ce). [用以强调句中某一成分] Rem. L'accord au pluriel, facultatif, ne se fait qu'à la troisième personne. 复数的配合可随意,只有第三人称才要配合。‖ C'est à qqn de (+ inf.), c'est au tour de qqn de 轮到(某人): C'est à toi de jouer. 轮到你玩了。该你出牌了。‖ C'est que (+ ind.), ce n'est pas que (+ subj.), introduisent une cause, une explication affirmée ou niée [表示原因、肯定或否定的理由]这是因为;并不是因为,倒不是因为,并非: Si elle ne vient pas, c'est qu'elle est malade. 她之所以不来,是因为她病了。Ce n'est pas qu'il soit paresseux, mais il est lent. 并不是因为他懒,而是因为他很慢。",
"xml": "1. être [ɛtʀ] v. i. (lat. pop. *essere, substitué au class. esse; certaines formes remontent au lat. stare “se tenir debout”) [conj. 2]. -I. Auxiliaire. Suivi d'un participe passé, forme le passif des verbes transitifs, ainsi que les temps composés des pronominaux, de certains intransitifs et de certains impersonnels [作助动词,后跟过去分词,构成及物动词的被动态,或构成代动词和某些不及物动词及无人称动词的复合时态]: Il sera pendu. 他将被绞死。Elle s'est promenée. 她散过步了。Elles se sont succédé. 她们相互接替。Nous sommes venus. 我们来了。Il en est résulté que... 由此得出了…,由此可知…,由此引起了… -II. Sert: ❶ De copule entre le sujet (réel ou apparent) et son attribut [用作系动词、连接主语和表语]是: La neige est blanche. 雪是白的。Il est important de guérir, que tu guérisses vite. 要紧的是痊愈,祝你快点恢复健康。❷ À indiquer le lieu, le moment, l'état, la situation, etc. [表示地点、时间、状态、情况等]在,正在,处在: Elle est au Portugal (syn. se trouver). 她在葡萄牙。La séance est à 3 heures ( = a lieu; syn. commencer). 会议3点举行。Nous sommes le 15 février. 今天是2月15日。Il était dans la confidence, au courant. 他当时了解情况。Elle est avec des amis (syn. se trouver). 她和朋友们在一起。Être sans le sou ( = manquer d'argent). 身无分文 / Être pour, contre qqch. 赞成,同意[反对]某事 -III. Au sens plein. [完整意义] ❶ Exister, avoir une réalité 存在,有: Je pense donc je suis. 〔哲〕我思故我在。Il est indiscutable que cela est. 这确实是存在的。❷(Aux temps composés 用于复合时态). Aller 去: J'ai été en Allemagne, à Hambourg, la semaine dernière. 上个星期,我去了德国汉堡。Rem. Cette construction est correcte. 这种句法结构是正确的。 -IV. Noyau d'expressions. 作某些熟语的主要成分 En être à, être parvenu à un certain point, un certain résultat 进行到,达到;处在…: Où en êtes-vous? 您进行到哪儿啦?您进展如何? Il en est à demander l'aumône. 他已经到了请求施舍的地步。‖ Être à qqn, appartenir à qqn 属于某人: À qui est ce sac? 这个包是谁的? ‖ Être de, être originaire de 出自,源自;生于: Il est du Midi. 他是(法国)南方人;participer à 参加: Être de la fête. 参加庆典 ‖ Être en, être vêtu de 穿着,身穿: Être en smoking. 身穿晚礼服 ‖ Être sur qqch, s'occuper de qqch, être concerné par qqch 从事…;与…有关: Il paraît qu'elle est sur une bonne affaire. 好像她在做一桩好买卖。‖ Être (tout) à qqch, être absorbé par qqch, s'y consacrer 专心于,致力于,献身于: Il est tout à sa prochaine mise en scène. 他全力以赴投入下一次演出的排练工作。‖ N'être plus, avoir cessé de vivre, être mort 去世: Cela fait trois ans que mon mari n'est plus. 我丈夫去世已3年了。‖ Y être, être chez soi; au fig., comprendre 在家;〈转〉明白,理解,领会,懂得: Je n'y suis pour personne. 我不接待任何人。Et maintenant, y êtes-vous? ( = avez-vous saisi?). 您现在懂了没有? ◆ v. impers. [用作无人称动词] ❶ Indique l'heure, le moment [表示时间]: Il est 4 heures. 现在是4点。Il est trop tôt. 现在还太早。❷ LITT. 〈书〉Indique l'existence [表示存在、有]: Il était une fois... ( = il y avait). 从前…❸ C'est, ce sont, sert à présenter qqn, qqch [用于介绍人或物]: C'est moi. 是我。C'était nous. 是我们。Ce sont nos amis. 这些是我们的朋友;sert à mettre en relief un mot de la phrase (v. ce). [用以强调句中某一成分]Rem. L'accord au pluriel, facultatif, ne se fait qu'à la troisième personne. 复数的配合可随意,只有第三人称才要配合。 ‖ C'est à qqn de (+ inf.), c'est au tour de qqn de 轮到(某人): C'est à toi de jouer. 轮到你玩了。该你出牌了。‖ C'est que (+ ind.), ce n'est pas que (+ subj.), introduisent une cause, une explication affirmée ou niée [表示原因、肯定或否定的理由]这是因为;并不是因为,倒不是因为,并非: Si elle ne vient pas, c'est qu'elle est malade. 她之所以不来,是因为她病了。Ce n'est pas qu'il soit paresseux, mais il est lent. 并不是因为他懒,而是因为他很慢。"
},
{
"headword": "eux",
"text": "eux [ø] pron. pers. (lat. illos, de ille “celui-là”). Désigne la 3e pers. du pl., au masc., dans les fonctions de 他们: ❶ Compl. prépositif [作介词补语]: J'ai enregistré ce film pour eux. 我为他们录制了这部影片。❷ Apposition au pron. sujet ou compl. dans des formules d'insistance [作代词主语的同位语或用于加强语气]: Ils le savent bien, eux! 他们,他们十分清楚这事!",
"xml": "eux [ø] pron. pers. (lat. illos, de ille “celui-là”). Désigne la 3e pers. du pl., au masc., dans les fonctions de 他们: ❶ Compl. prépositif [作介词补语]: J'ai enregistré ce film pour eux. 我为他们录制了这部影片。 ❷ Apposition au pron. sujet ou compl. dans des formules d'insistance [作代词主语的同位语或用于加强语气]: Ils le savent bien, eux! 他们,他们十分清楚这事!"
},
{
"headword": "2. exposant",
"text": "2. exposant [ɛkspozɑ̃] n. m. (de exposer). MATH. Nombre b qui figure en haut et à droite de la notation aᵇ d'une puissance〔数〕指数:Dans 4³ = 4 × 4 × 4,3 est l'exposant.在4³=4×4×4中,3为指数。",
"xml": "2. exposant [ɛkspozɑ̃] n. m. (de exposer). MATH. Nombre b qui figure en haut et à droite de la notation aᵇ d'une puissance〔数〕指数:Dans 4³ = 4 × 4 × 4,3 est l'exposant.在4³=4×4×4中,3为指数。"
},
{
"headword": "factoriel",
"text": "factoriel, elle [faktɔʀjɛl] adj. (de 2. facteur). Analyse factorielle, méthode statistique ayant pour but de chercher les facteurs communs à un ensemble de variables qui ont entre elles de fortes corrélations.析因分析 ◆ factorielle n. f. Factorielle n, produit (noté n!) des n premiers nombres entiers 阶乘,阶乘积:La factorielle de 5 est 5! = 5×4×3×2×1 = 120.5的阶乘积是5! = 5×4×3×2×1=120",
"xml": "factoriel, elle [faktɔʀjɛl] adj. (de 2. facteur). Analyse factorielle, méthode statistique ayant pour but de chercher les facteurs communs à un ensemble de variables qui ont entre elles de fortes corrélations.析因分析 ◆ factorielle n. f. Factorielle n, produit (noté n!) des n premiers nombres entiers 阶乘,阶乘积:La factorielle de 5 est 5! = 5×4×3×2×1 = 120.5的阶乘积是5! = 5×4×3×2×1=120"
},
{
"headword": "2. fait",
"text": "2. fait [fɛ] ou [fɛt] n. m. (lat. factum, de facere “faire”). ❶ Action de faire; événement, acte做,干;事,事件,发生的事情;行动,行为:Le fait de parler.说话这件事/Nier un fait.否认一件事情 / Un fait singulier.一件怪事 ❷ Ce qui est fait, ce qui existe 事实,实际:Le fait et la théorie (syn. réalité).实际与理论 ❸ Aller au fait, à l'essentiel.说到要点,进入主题 ‖ Au fait, à propos, à ce sujet对了,想起来了,关于这一点:Au fait, lui as-tu téléphoné?对了,你给他打电话了没有? ‖ C'est un fait, cela existe réellement.这是事实。‖ De fait, en fait, par le fait, en réalité, effectivement 其实,事实上,实际上:De fait, il est complètement incompétent.事实上,他完全不称职。‖ Dire son fait à qqn, lui dire la vérité à son sujet.〈转〉对某人直言不讳地说出自己对他的看法 ‖ Du fait de, par suite de 因为,由于:Du fait de ma maladie, j'ai manqué plusieurs cours.我因为生病缺了好几堂课。‖ En fait de, en matière de 关于,说到,在…方面:En fait de nourriture, il n'est pas exigeant.说到吃东西,他倒不挑剔。‖ État de fait, réalité. 现实;事实,真实,真实性 ‖ Être sûr de son fait, de ce qu'on avance.确信自己所提出的见解正确 ‖ Haut fait, exploit.战功,军功;丰功伟绩 ‖ Le fait est que..., introduit l'exposé d'un fait.…这件事[引出一个陈述事实的句子,动词多用虚拟式] ‖ Mettre au fait, instruire.告诉,通知;传授 ‖ Prendre (qqn) sur le fait, le surprendre au moment où il agit.当场抓获(某人),当场捉住(某人) ‖ Tout à fait, v. à son ordre alphabétique.",
"xml": "2. fait [fɛ] ou [fɛt] n. m. (lat. factum, de facere “faire”). ❶ Action de faire; événement, acte做,干;事,事件,发生的事情;行动,行为:Le fait de parler.说话这件事/Nier un fait.否认一件事情 / Un fait singulier.一件怪事 ❷ Ce qui est fait, ce qui existe 事实,实际:Le fait et la théorie (syn. réalité).实际与理论 ❸ Aller au fait, à l'essentiel.说到要点,进入主题 ‖ Au fait, à propos, à ce sujet对了,想起来了,关于这一点:Au fait, lui as-tu téléphoné?对了,你给他打电话了没有? ‖ C'est un fait, cela existe réellement.这是事实。‖ De fait, en fait, par le fait, en réalité, effectivement 其实,事实上,实际上:De fait, il est complètement incompétent.事实上,他完全不称职。‖ Dire son fait à qqn, lui dire la vérité à son sujet.〈转〉对某人直言不讳地说出自己对他的看法 ‖ Du fait de, par suite de 因为,由于:Du fait de ma maladie, j'ai manqué plusieurs cours.我因为生病缺了好几堂课。‖ En fait de, en matière de 关于,说到,在…方面:En fait de nourriture, il n'est pas exigeant.说到吃东西,他倒不挑剔。‖ État de fait, réalité. 现实;事实,真实,真实性 ‖ Être sûr de son fait, de ce qu'on avance.确信自己所提出的见解正确 ‖ Haut fait, exploit.战功,军功;丰功伟绩 ‖ Le fait est que..., introduit l'exposé d'un fait.…这件事[引出一个陈述事实的句子,动词多用虚拟式] ‖ Mettre au fait, instruire.告诉,通知;传授 ‖ Prendre (qqn) sur le fait, le surprendre au moment où il agit.当场抓获(某人),当场捉住(某人) ‖ Tout à fait, v. à son ordre alphabétique."
},
{
"headword": "femme",
"text": "femme [fam] n. f. (lat. femina). ❶ Être humain du sexe féminin (par opp. à homme, à mâle)女人,妇女: La loi salique excluait les femmes de la possession de la terre.撒利克法典不允许妇女拥有土地。❷ Adulte du sexe féminin (par opp. à fille, à jeune fille)成年女子: C'est une femme maintenant.她现在是成年女子了。❸ Épouse 妻子;已婚妇女: Il nous a présenté sa femme.他向我们介绍了他的妻子。Prendre femme ( = se marier, en parlant d'un homme).娶妻 ❹ Adulte de sexe féminin considéré par rapport à ses qualités, à son activité, à son origine(受尊重的)女人,妇女: Une femme de tête.一个有头脑的女人 / Une femme politique.女政治家 / Une femme du monde.上流社会的女人 ❺ Peut être suivi ou précédé d'un nom de profession du genre masculin〔前或后可接一个表示职业的阳性名词〕: Un professeur femme.一位女教授 / Une femme ingénieur.一位女工程师 ❻ Bonne femme → 1. bonhomme.",
"xml": "femme [fam] n. f. (lat. femina). ❶ Être humain du sexe féminin (par opp. à homme, à mâle)女人,妇女: La loi salique excluait les femmes de la possession de la terre.撒利克法典不允许妇女拥有土地。 ❷ Adulte du sexe féminin (par opp. à fille, à jeune fille)成年女子: C'est une femme maintenant.她现在是成年女子了。 ❸ Épouse 妻子;已婚妇女: Il nous a présenté sa femme.他向我们介绍了他的妻子。Prendre femme ( = se marier, en parlant d'un homme).娶妻 ❹ Adulte de sexe féminin considéré par rapport à ses qualités, à son activité, à son origine(受尊重的)女人,妇女: Une femme de tête.一个有头脑的女人 / Une femme politique.女政治家 / Une femme du monde.上流社会的女人 ❺ Peut être suivi ou précédé d'un nom de profession du genre masculin〔前或后可接一个表示职业的阳性名词〕: Un professeur femme.一位女教授 / Une femme ingénieur.一位女工程师 ❻ Bonne femme → 1. bonhomme."
},
{
"headword": "férir",
"text": "férir [feʀiʀ] v. t. (lat. ferire “frapper”) [usité seul. à l'inf. et au p. passé féru [仅用不定式和过去分词 féru]]. LITT. Sans coup férir, sans combattre; au fig., sans difficulté.〈书〉未经战斗,未遇抵抗;〈转〉轻而易举",
"xml": "férir [feʀiʀ] v. t. (lat. ferire “frapper”) [usité seul. à l'inf. et au p. passé féru [仅用不定式和过去分词 féru]]. LITT. Sans coup férir, sans combattre; au fig., sans difficulté.〈书〉未经战斗,未遇抵抗;〈转〉轻而易举"
},
{
"headword": "fermé",
"text": "fermé, e [fɛʀme] adj. (de fermer). ❶ Qui ne comporte pas de solution de continuité; entièrement clos 封闭的,闭路的;闭上的,合拢的: Le cercle est une courbe fermée. 圆圈是一条闭合曲线。❷ Où il est difficile de s'introduire〈转〉难以进入的,难以加入的: Société fermée. 难以加入的团体,封闭社会 ❸ Qui ne laisse rien transparaître; peu expansif〈转〉不开朗的,不外露的,内向的: Visage fermé (syn. impénétrable). 不外露的脸,捉摸不透的脸 ❹ Insensible, inaccessible à qqch, à un sentiment〈转〉对…无动于衷的,对…难以接近的,对…难以理解的: Cœur fermé à la pitié (syn. sourd). 无怜悯之心 / Esprit fermé à l'algèbre (syn. réfractaire). 对代数不开窍 ❺ PHON. Se dit d'une voyelle prononcée avec une fermeture partielle ou totale du canal vocal〔音〕闭音的: é fermé [e]. 闭音é [e] ❻ Syllabe fermée, terminée par une consonne prononcée. 闭音节。‖ MATH. Ensemble fermé, ensemble qui englobe les valeurs qui le limitent.〔数〕闭集",
"xml": "fermé, e [fɛʀme] adj. (de fermer). ❶ Qui ne comporte pas de solution de continuité; entièrement clos 封闭的,闭路的;闭上的,合拢的: Le cercle est une courbe fermée. 圆圈是一条闭合曲线。 ❷ Où il est difficile de s'introduire〈转〉难以进入的,难以加入的: Société fermée. 难以加入的团体,封闭社会 ❸ Qui ne laisse rien transparaître; peu expansif〈转〉不开朗的,不外露的,内向的: Visage fermé (syn. impénétrable). 不外露的脸,捉摸不透的脸 ❹ Insensible, inaccessible à qqch, à un sentiment〈转〉对…无动于衷的,对…难以接近的,对…难以理解的: Cœur fermé à la pitié (syn. sourd). 无怜悯之心 / Esprit fermé à l'algèbre (syn. réfractaire). 对代数不开窍 ❺ PHON. Se dit d'une voyelle prononcée avec une fermeture partielle ou totale du canal vocal〔音〕闭音的: é fermé [e]. 闭音é [e] ❻ Syllabe fermée, terminée par une consonne prononcée. 闭音节。‖ MATH. Ensemble fermé, ensemble qui englobe les valeurs qui le limitent.〔数〕闭集"
},
{
"headword": "figure",
"text": "figure [figyʀ] n. f. (lat. figura, de fingere représenter). ❶ Partie antérieure de la tête d'une personne脸,面孔:Avoir la figure rouge (syn. face).脸红了 / Se laver la figure et les mains (syn. visage).洗脸、洗手 ❷ Expression particulière de qqn, de son visage 表情;神色,气色:Une figure joyeuse (syn. air).愉快的表情 / À cette nouvelle, elle a changé de figure (syn. mine, tête).一听到这个消息,她脸色都变了。❸ Personnalité marquante 人物,要人:Les grandes figures du passé (syn. personnage).历史上的大人物 / C'est une figure de notre ville (syn. personnalité).他是我们市里的一位要人。❹ Tout dessin, schéma, photo, servant à illustrer un ouvrage 图,插图,附图:Voir la figure page suivante (syn. illustration).请看下页插图。❺ MATH. Ensemble de points; dessin servant à la représentation d'entités mathématiques〔数〕数字,数位,尾数;图形:Une figure géométrique.几何图形 ❻ JEUX. Carte sur laquelle est représenté un personnage〔牌戏〕人头牌[指K,Q,J]: Le roi, la dame et le valet sont les figures d'un jeu de cartes.K、Q和J是纸牌游戏中的人头牌。❼ SPORTS. Exercice au programme de certaines compétitions de patinage, de ski, de natation, etc.〔体〕动作,姿势,花样,花式:Figures libres, imposées.自选动作;规定动作 ❽ Cas de figure → cas. ‖ FAM. Casser la figure à qqn, lui infliger une correction, en partic. en le frappant au visage.〈俗〉痛打某人,打伤某人 ‖ Faire figure de, apparaître comme; passer pour 做出…样子,显得像…;被视为,被当作:Faire figure d'excentrique.被视为怪僻的人 ‖ Figure de style, procédé littéraire par lequel l'idée exprimée reçoit une forme particulière visant à produire un certain effet.修辞格,修辞手段,修辞法 ‖ Prendre figure, commencer à se réaliser ( = prendre forme).开始像样,有了眉目,成形",
"xml": "figure [figyʀ] n. f. (lat. figura, de fingere représenter). ❶ Partie antérieure de la tête d'une personne脸,面孔:Avoir la figure rouge (syn. face).脸红了 / Se laver la figure et les mains (syn. visage).洗脸、洗手 ❷ Expression particulière de qqn, de son visage 表情;神色,气色:Une figure joyeuse (syn. air).愉快的表情 / À cette nouvelle, elle a changé de figure (syn. mine, tête).一听到这个消息,她脸色都变了。 ❸ Personnalité marquante 人物,要人:Les grandes figures du passé (syn. personnage).历史上的大人物 / C'est une figure de notre ville (syn. personnalité).他是我们市里的一位要人。 ❹ Tout dessin, schéma, photo, servant à illustrer un ouvrage 图,插图,附图:Voir la figure page suivante (syn. illustration).请看下页插图。 ❺ MATH. Ensemble de points; dessin servant à la représentation d'entités mathématiques〔数〕数字,数位,尾数;图形:Une figure géométrique.几何图形 ❻ JEUX. Carte sur laquelle est représenté un personnage〔牌戏〕人头牌[指K,Q,J]: Le roi, la dame et le valet sont les figures d'un jeu de cartes.K、Q和J是纸牌游戏中的人头牌。 ❼ SPORTS. Exercice au programme de certaines compétitions de patinage, de ski, de natation, etc.〔体〕动作,姿势,花样,花式:Figures libres, imposées.自选动作;规定动作 ❽ Cas de figure → cas. ‖ FAM. Casser la figure à qqn, lui infliger une correction, en partic. en le frappant au visage.〈俗〉痛打某人,打伤某人 ‖ Faire figure de, apparaître comme; passer pour 做出…样子,显得像…;被视为,被当作:Faire figure d'excentrique.被视为怪僻的人 ‖ Figure de style, procédé littéraire par lequel l'idée exprimée reçoit une forme particulière visant à produire un certain effet.修辞格,修辞手段,修辞法 ‖ Prendre figure, commencer à se réaliser ( = prendre forme).开始像样,有了眉目,成形"
},
{
"headword": "flèche",
"text": "flèche [flɛʃ] n. f. (frq. *fliukka). ❶ Projectile formé d'une hampe en bois armée d'une pointe, et lancé par un arc ou une arbalète 箭: Tirer des flèches. 射箭 ❷ Représentation schématique d'une flèche, pour indiquer un sens, une direction ou symboliser un vecteur (表示方向的)箭头,箭形符号,箭头标志: Des flèches lumineuses indiquent la sortie. 发亮的箭头指示出口处。❸ Trait d'esprit, raillerie ou critique acerbe 〈转〉妙语,俏皮话;挖苦话,讽刺话,攻击语: Lancer, décocher une flèche à qqn. 对某人说出讽刺话,讽刺某人;攻击某人 ❹ Extrémité longue et effilée du clocher d'une église, du toit d'un bâtiment (钟楼,建筑物的)尖顶: Les flèches d'une cathédrale. 大教堂的尖顶 ❺ ARCHIT. Hauteur d'un arc, d'une clef de voûte. 〔建〕拱高 ❻ AÉRON. Inclinaison donnée au bord d'attaque d'une aile pour faciliter sa pénétration dans l'air. 〔空〕箭形,后掠形 ❼ En flèche, comme une flèche, en ligne droite; très rapidement 箭似地,直线排列地;〈转〉飞快地,迅速地: Chevaux attelés en flèche ( = l'un derrière l'autre). 一个挨一个套在车上的马 / Partir comme une flèche. 像离弦之箭似地飞跑,飞奔而去 / Prix qui montent en flèche. 直线上升的价格 ‖ LITT. La flèche du Parthe, mot acerbe, trait ironique qu'on dit à qqn au moment de le quitter. 〈书〉帕提亚人的箭[指离开某人时说的尖刻话或讽刺的话] ❽ AÉRON. Avion à flèche variable, avion dont la flèche des ailes peut varier en fonction de la vitesse de vol 〔空〕可变几何形飞机(on dit aussi 亦说 à géométrie variable). ‖ BOT. Flèche d'eau. 〔植〕慈姑 Syn. de sagittaire. ‖ GÉOGR. Flèche littorale. Cordon littoral. 〔地〕沙嘴",
"xml": "flèche [flɛʃ] n. f. (frq. *fliukka). ❶ Projectile formé d'une hampe en bois armée d'une pointe, et lancé par un arc ou une arbalète 箭: Tirer des flèches. 射箭 ❷ Représentation schématique d'une flèche, pour indiquer un sens, une direction ou symboliser un vecteur (表示方向的)箭头,箭形符号,箭头标志: Des flèches lumineuses indiquent la sortie. 发亮的箭头指示出口处。 ❸ Trait d'esprit, raillerie ou critique acerbe 〈转〉妙语,俏皮话;挖苦话,讽刺话,攻击语: Lancer, décocher une flèche à qqn. 对某人说出讽刺话,讽刺某人;攻击某人 ❹ Extrémité longue et effilée du clocher d'une église, du toit d'un bâtiment (钟楼,建筑物的)尖顶: Les flèches d'une cathédrale. 大教堂的尖顶 ❺ ARCHIT. Hauteur d'un arc, d'une clef de voûte. 〔建〕拱高 ❻ AÉRON. Inclinaison donnée au bord d'attaque d'une aile pour faciliter sa pénétration dans l'air. 〔空〕箭形,后掠形 ❼ En flèche, comme une flèche, en ligne droite; très rapidement 箭似地,直线排列地;〈转〉飞快地,迅速地: Chevaux attelés en flèche ( = l'un derrière l'autre). 一个挨一个套在车上的马 / Partir comme une flèche. 像离弦之箭似地飞跑,飞奔而去 / Prix qui montent en flèche. 直线上升的价格 ‖ LITT. La flèche du Parthe, mot acerbe, trait ironique qu'on dit à qqn au moment de le quitter. 〈书〉帕提亚人的箭[指离开某人时说的尖刻话或讽刺的话] ❽ AÉRON. Avion à flèche variable, avion dont la flèche des ailes peut varier en fonction de la vitesse de vol 〔空〕可变几何形飞机(on dit aussi 亦说 à géométrie variable). ‖ BOT. Flèche d'eau. 〔植〕慈姑 Syn. de sagittaire. ‖ GÉOGR. Flèche littorale. Cordon littoral. 〔地〕沙嘴"
},
{
"headword": "fraction",
"text": "fraction [fʀaksjɔ̃] n. f. (bas lat. fractio, de frangere “briser”). ❶ Partie d'un tout 部分: Une fraction de l'assemblée a voté pour lui (syn. portion).大会的一部分代表投了他的票。Fraction de seconde.一刹那 ❷ MATH. Notation d'un nombre rationnel sous la forme a / b ce nombre étant le résultat de la division de a (numérateur) par b (dénominateur), a et b étant des nombres entiers. 〔数〕分数 ❸ PÉTR. Chacune des parties d'un mélange d'hydrocarbures obtenues par distillation fractionnée.〔油〕馏分 ❹ Fraction décimale, fraction dont le dénominateur est une puissance de 10 小数,十进小数,十进分数[用10的乘方做分母的分数]: 23/100, ou 0, 23, est une fraction décimale. 23/100或0.23是小数。",
"xml": "fraction [fʀaksjɔ̃] n. f. (bas lat. fractio, de frangere “briser”). ❶ Partie d'un tout 部分: Une fraction de l'assemblée a voté pour lui (syn. portion).大会的一部分代表投了他的票。Fraction de seconde.一刹那 ❷ MATH. Notation d'un nombre rationnel sous la forme a / b ce nombre étant le résultat de la division de a (numérateur) par b (dénominateur), a et b étant des nombres entiers. 〔数〕分数 ❸ PÉTR. Chacune des parties d'un mélange d'hydrocarbures obtenues par distillation fractionnée.〔油〕馏分 ❹ Fraction décimale, fraction dont le dénominateur est une puissance de 10 小数,十进小数,十进分数[用10的乘方做分母的分数]: 23/100, ou 0, 23, est une fraction décimale. 23/100或0.23是小数。"
},
{
"headword": "1. frais",
"text": "1. frais, fraîche [fʀɛ, fʀɛʃ] adj. (germ. *frisk). ❶ Qui est légèrement froid ou qui procure une sensation de froid léger凉的,凉爽的,凉快的:Vent frais.凉风/ Boisson fraîche (syn. rafraîchissant).冷饮 ❷ Qui est empreint de froideur, dépourvu de cordialité〈转〉冷淡的,淡漠的: Un accueil plutôt frais (syn. réservé).近乎冷淡的接待 ❸ Qui vient d'apparaître ou de se produire 新近的,最近的,最新的: Nouvelle de fraîche date (= toute récente). 最新消息 ❹ Qui vient d'être appliqué et n'est pas encore sec 刚涂的,未干的:Encre, peinture fraîche.墨迹未干;油漆未干 ❺ Nouvellement produit ou récolté; qui n'est pas encore altéré, gâté, flétri 新鲜的,鲜的: Légumes frais et légumes secs.新鲜蔬菜和豆类蔬菜 / Poisson frais (contr. avarié).鲜鱼/Pain frais (contr. rassis).新鲜面包 ❻ Qui n'est pas terni, qui a conservé son éclat鲜艳的;鲜明的;气色好的: Teint frais (syn. éclatant; contr. terne).容光焕发,气色好/Coloris frais (contr. passé).鲜艳的色彩❼Qui a conservé ou recouvré ses forces, sa vitalité; qui n'est pas ou n'est plus fatigué 精神饱满的;精力充沛的: Se sentir frais et dispos ( = reposé et en bonne forme). 感觉精神抖擞 ❽ FAM. Se dit de qqn qui se trouve dans une situation fâcheuse〈俗〉处境糟糕的,尴尬的:Eh bien! Te voilà frais! 好啊!这下你尴尬了吧!❾ Argent frais, nouvellement reçu et dont on peut disposer. 新收到的钱,刚到手的资金 ‖ FAM. Être frais comme un gardon, une rose, être particulièrement dispos.〈俗〉精神很饱满;精力非常充沛 ◆ frais adv. ❶ (Avec un p. passé [accord au fém.]与过去分词连用,遇阴性过去分词时要性数配合)。Récemment 最近,新近;刚刚,刚才: Il est frais arrivé.他刚到。Fleurs fraîches cueillies. 刚刚采下来的花 ❷ Légèrement froid 凉爽,清凉,凉快: Il fait frais. 今天天气凉爽。❸ Boire frais, boire un liquide frais.喝凉的 ◆ frais n. m. ❶ Air frais 凉,凉爽,凉快:Prendre le frais. 到室外去乘凉,纳凉 ❷ MAR. Vent assez fort〔海〕较强风: Avis de grand frais.大风[七级风]警报 ❸ Au frais, dans un endroit frais 阴凉的地方:Mettre, tenir un aliment au frais.把食物放在阴凉的地方,把食物放入冰箱 ‖ De frais, depuis peu不久以前: Rasé de frais. 不久前刚刮过脸 ◆ fraîche n. f. FAM. Moment du jour où il fait frais〈俗〉(一天当中)凉爽的时候:Arroser les fleurs à la fraîche.一天当中在天凉的时候浇花",
"xml": "1. frais, fraîche [fʀɛ, fʀɛʃ] adj. (germ. *frisk). ❶ Qui est légèrement froid ou qui procure une sensation de froid léger凉的,凉爽的,凉快的:Vent frais.凉风/ Boisson fraîche (syn. rafraîchissant).冷饮 ❷ Qui est empreint de froideur, dépourvu de cordialité〈转〉冷淡的,淡漠的: Un accueil plutôt frais (syn. réservé).近乎冷淡的接待 ❸ Qui vient d'apparaître ou de se produire 新近的,最近的,最新的: Nouvelle de fraîche date (= toute récente). 最新消息 ❹ Qui vient d'être appliqué et n'est pas encore sec 刚涂的,未干的:Encre, peinture fraîche.墨迹未干;油漆未干 ❺ Nouvellement produit ou récolté; qui n'est pas encore altéré, gâté, flétri 新鲜的,鲜的: Légumes frais et légumes secs.新鲜蔬菜和豆类蔬菜 / Poisson frais (contr. avarié).鲜鱼/Pain frais (contr. rassis).新鲜面包 ❻ Qui n'est pas terni, qui a conservé son éclat鲜艳的;鲜明的;气色好的: Teint frais (syn. éclatant; contr. terne).容光焕发,气色好/Coloris frais (contr. passé).鲜艳的色彩❼Qui a conservé ou recouvré ses forces, sa vitalité; qui n'est pas ou n'est plus fatigué 精神饱满的;精力充沛的: Se sentir frais et dispos ( = reposé et en bonne forme). 感觉精神抖擞 ❽ FAM. Se dit de qqn qui se trouve dans une situation fâcheuse〈俗〉处境糟糕的,尴尬的:Eh bien! Te voilà frais! 好啊!这下你尴尬了吧!❾ Argent frais, nouvellement reçu et dont on peut disposer. 新收到的钱,刚到手的资金 ‖ FAM. Être frais comme un gardon, une rose, être particulièrement dispos.〈俗〉精神很饱满;精力非常充沛 ◆ frais adv. ❶(Avec un p. passé [accord au fém.]与过去分词连用,遇阴性过去分词时要性数配合)。Récemment 最近,新近;刚刚,刚才: Il est frais arrivé.他刚到。Fleurs fraîches cueillies. 刚刚采下来的花 ❷ Légèrement froid 凉爽,清凉,凉快: Il fait frais. 今天天气凉爽。 ❸ Boire frais, boire un liquide frais.喝凉的 ◆ frais n. m. ❶ Air frais 凉,凉爽,凉快:Prendre le frais. 到室外去乘凉,纳凉 ❷ MAR. Vent assez fort〔海〕较强风: Avis de grand frais.大风[七级风]警报 ❸ Au frais, dans un endroit frais 阴凉的地方:Mettre, tenir un aliment au frais.把食物放在阴凉的地方,把食物放入冰箱 ‖ De frais, depuis peu不久以前: Rasé de frais. 不久前刚刮过脸 ◆ fraîche n. f. FAM. Moment du jour où il fait frais〈俗〉(一天当中)凉爽的时候:Arroser les fleurs à la fraîche.一天当中在天凉的时候浇花"
},
{
"headword": "french cancan",
"text": "french cancan [fʀɛnʃkɑ̃kɑ̃] n. m. (pl. french cancans) → 2. cancan.",
"xml": "french cancan [fʀɛnʃkɑ̃kɑ̃] n. m. (pl. french cancans) → 2. cancan."
},
{
"headword": "fripe",
"text": "fripe [fʀip] n. f. (anc. fr. frepe “chiffon”, du bas lat. faluppa “balle de blé, brin de paille”). [Surtout au pl. 多用复数]。FAM. Vêtement usé, d'occasion.〈俗〉旧衣服;廉价衣服",
"xml": "fripe [fʀip] n. f. (anc. fr. frepe “chiffon”, du bas lat. faluppa “balle de blé, brin de paille”).[Surtout au pl. 多用复数]。 FAM. Vêtement usé, d'occasion.〈俗〉旧衣服;廉价衣服"
},
{
"headword": "frivolité",
"text": "frivolité [fʀivɔlite] n. f. ❶ Caractère frivole de qqn, de qqch无聊,无价值;浮浅;轻浮,轻佻:La frivolité des mondains (syn. futilité; contr. sérieux).上流社会人士的轻浮 ❷ (Surtout au pl. 多用复数)。Occupation frivole 琐事,无聊事:Les frivolités le délassent. 琐事使他得到休息。◆ frivolités n. f. pl. vx. Accessoires de mode féminine, articles de fantaisie〈旧〉(女用)小物品,小装饰品: Une boutique de frivolités.女用小物品商店",
"xml": "frivolité [fʀivɔlite] n. f. ❶ Caractère frivole de qqn, de qqch无聊,无价值;浮浅;轻浮,轻佻:La frivolité des mondains (syn. futilité; contr. sérieux).上流社会人士的轻浮 ❷(Surtout au pl. 多用复数)。Occupation frivole 琐事,无聊事:Les frivolités le délassent. 琐事使他得到休息。◆ frivolités n. f. pl. vx. Accessoires de mode féminine, articles de fantaisie〈旧〉(女用)小物品,小装饰品: Une boutique de frivolités.女用小物品商店"
},
{
"headword": "gaz",
"text": "gaz [gɑz] n. m. (mot créé par le chimiste Van Helmont, d'apr. le lat. chaos, gr. khaos “abîme, vide”). ❶ Corps qui se trouve à l'état gazeux, en partic. à la température et à la pression ordinaires (par opp. aux solides et aux liquides) 气,气体: L'oxygène est un gaz. 氧是一种气体。❷ (Surtout au pl. 多用复数). Mélange d'air dégluti et de produits volatils des fermentations, dans le tube digestif 〔医〕胃肠道气体: Avoir des gaz. 胀气 ❸ (Précédé de l'art. déf. 用定冠词)。 Gaz naturel ou manufacturé employé notamment comme combustible ou carburant 天然气,(煤)气: As-tu le gaz chez toi? 你家有煤气吗?; le service, la compagnie qui fabrique et distribue le gaz de ville 煤气站,煤气公司: Employé du gaz. 煤气公司职员 ❹ Gaz de combat, substances chimiques gazeuses ou liquides employées comme arme. (用于战争的)毒气 ‖ Gaz de houille, obtenu par distillation de la houille dans des fours à coke. 煤气 ‖ Gaz de ville, gaz naturel ou gaz de houille distribué par des conduites (par opp. à gaz en bouteille). 管道煤气 ‖ Gaz naturel, mélange d'hydrocarbures saturés gazeux que l'on trouve dans les gisements souterrains, constituant un excellent combustible. 天然气,瓦斯 ‖ Gaz permanent gaz que l'on ne peut liquéfier par simple augmentation de pression. 永久气体 ‖ Gaz rares, hélium, néon, argon, krypton, xénon. 稀有气体 ❺ FAM. Il y a de l'eau dans le gaz, il y a des difficultés, des désaccords. 〈转,俗〉 事情有麻烦了。要吵起来了。‖ Mettre les gaz, donner de la vitesse à un moteur en appuyant sur l'accélérateur; au fig., FAM. se hâter. 〔汽〕踩油门;〈转,俗〉赶紧,赶快,加快",
"xml": "gaz [gɑz] n. m. (mot créé par le chimiste Van Helmont, d'apr. le lat. chaos, gr. khaos “abîme, vide”). ❶ Corps qui se trouve à l'état gazeux, en partic. à la température et à la pression ordinaires (par opp. aux solides et aux liquides) 气,气体: L'oxygène est un gaz. 氧是一种气体。 ❷(Surtout au pl. 多用复数). Mélange d'air dégluti et de produits volatils des fermentations, dans le tube digestif 〔医〕胃肠道气体: Avoir des gaz. 胀气 ❸(Précédé de l'art. déf. 用定冠词)。 Gaz naturel ou manufacturé employé notamment comme combustible ou carburant 天然气,(煤)气: As-tu le gaz chez toi? 你家有煤气吗?; le service, la compagnie qui fabrique et distribue le gaz de ville 煤气站,煤气公司: Employé du gaz. 煤气公司职员 ❹ Gaz de combat, substances chimiques gazeuses ou liquides employées comme arme. (用于战争的)毒气 ‖ Gaz de houille, obtenu par distillation de la houille dans des fours à coke. 煤气 ‖ Gaz de ville, gaz naturel ou gaz de houille distribué par des conduites (par opp. à gaz en bouteille). 管道煤气 ‖ Gaz naturel, mélange d'hydrocarbures saturés gazeux que l'on trouve dans les gisements souterrains, constituant un excellent combustible. 天然气,瓦斯 ‖ Gaz permanent gaz que l'on ne peut liquéfier par simple augmentation de pression. 永久气体 ‖ Gaz rares, hélium, néon, argon, krypton, xénon. 稀有气体 ❺ FAM. Il y a de l'eau dans le gaz, il y a des difficultés, des désaccords. 〈转,俗〉 事情有麻烦了。要吵起来了。 ‖ Mettre les gaz, donner de la vitesse à un moteur en appuyant sur l'accélérateur; au fig., FAM. se hâter. 〔汽〕踩油门;〈转,俗〉赶紧,赶快,加快"
},
{
"headword": "1. gens",
"text": "1. gens [gɛns] ou [ʒɛ̃s] n.f. (mot lat.) [pl. gentes ([gɛntɛs] ou [ʒɛ̃tɛs])].《拉》Dans la Rome antique, groupe de familles se rattachant à un ancêtre commun et portant le même nom, le gentilice. (古罗马)氏族",
"xml": "1. gens [gɛns] ou [ʒɛ̃s] n.f. (mot lat.) [pl. gentes ([gɛntɛs] ou [ʒɛ̃tɛs])].《拉》Dans la Rome antique, groupe de familles se rattachant à un ancêtre commun et portant le même nom, le gentilice. (古罗马)氏族"
},
{
"headword": "gentilhomme",
"text": "gentilhomme [ʒɑ̃tijɔm] n.m. (de 2. gentil et homme) [pl. gentilshommes ([ʒɑ̃tizɔm])]. ❶ Autref., homme noble de naissance. (昔日的)贵族 ❷ LITT. Homme qui fait preuve de distinction, de délicatesse dans sa conduite (syn. gentleman). 〈书〉绅士",
"xml": "gentilhomme [ʒɑ̃tijɔm] n.m. (de 2. gentil et homme) [pl. gentilshommes ([ʒɑ̃tizɔm])]. ❶ Autref., homme noble de naissance. (昔日的)贵族 ❷ LITT. Homme qui fait preuve de distinction, de délicatesse dans sa conduite (syn. gentleman). 〈书〉绅士"
},
{
"headword": "gentleman",
"text": "gentleman [dʒɑ̃tləman] n.m. (mot angl.) [pl. gentlemans ou gentlemen ([dʒɑ̃tləmɛn])].《英》Homme bien élevé et distingué (syn. litt. gentilhomme). 绅士,君子",
"xml": "gentleman [dʒɑ̃tləman] n.m. (mot angl.) [pl. gentlemans ou gentlemen ([dʒɑ̃tləmɛn])].《英》Homme bien élevé et distingué (syn. litt. gentilhomme). 绅士,君子"
},
{
"headword": "globule",
"text": "globule [glɔbyl] n.m. (lat. globulus, dimin. de globus “globe”). ❶ Petit corps ou cellule que l'on trouve en suspension dans divers liquides de l'organisme (体液中悬浮的)球形颗粒;血细胞: Les globules de la lymphe. 淋巴细胞,淋巴球 ❷ Globule blanc, nom usuel du leucocyte. “le leucocyte 白细胞,白血球”的俗称 ‖ Globule rouge, nom usuel de l'hématie. “l'hématie 红细胞,红血球”的俗称",
"xml": "globule [glɔbyl] n.m. (lat. globulus, dimin. de globus “globe”). ❶ Petit corps ou cellule que l'on trouve en suspension dans divers liquides de l'organisme (体液中悬浮的)球形颗粒;血细胞: Les globules de la lymphe. 淋巴细胞,淋巴球 ❷ Globule blanc, nom usuel du leucocyte. “le leucocyte 白细胞,白血球”的俗称 ‖ Globule rouge, nom usuel de l'hématie. “l'hématie 红细胞,红血球”的俗称"
},
{
"headword": "gnole",
"text": "gnole [ɲol] n.f. (mot franco-provençal, de une yôle “eau-de-vie de mauvaise qualité”, var. dial. de hièble, sorte de sureau, lat. ebulum). FAM. Eau-de-vie. 〈俗〉烧酒 Rem. On écrit aussi 亦作 gnôle, gniole, gnaule.",
"xml": "gnole [ɲol] n.f. (mot franco-provençal, de une yôle “eau-de-vie de mauvaise qualité”, var. dial. de hièble, sorte de sureau, lat. ebulum). FAM. Eau-de-vie. 〈俗〉烧酒 Rem. On écrit aussi 亦作 gnôle, gniole, gnaule."
},
{
"headword": "2. go",
"text": "2. go → tout de go.",
"xml": "2. go → tout de go."
},
{
"headword": "grand-mère",
"text": "grand-mère [gʀɑ̃mɛʀ] n. f. (pl. grand(s)-mères). ❶ Mère du père ou de la mère (syn. aïeule). 祖母;外祖母 ❷ FAM. Vieille femme. 〈俗〉老妇,老太太,老大娘,老太婆",
"xml": "grand-mère [gʀɑ̃mɛʀ] n. f. (pl. grand(s)-mères). ❶ Mère du père ou de la mère (syn. aïeule). 祖母;外祖母 ❷ FAM. Vieille femme. 〈俗〉老妇,老太太,老大娘,老太婆"
},
{
"headword": "grimacier",
"text": "grimacier, ère [gʀimasje, -jɛʀ] adj. et n. LITT. Qui fait des grimaces: Bouffon grimacier. 做鬼脸的小丑 / Cet individu aux manières affectées n'est qu'un grimacier (syn. hypocrite). 这个装模作样的人只不过是个伪君子罢了。",
"xml": "grimacier, ère [gʀimasje, -jɛʀ] adj. et n. LITT. Qui fait des grimaces: Bouffon grimacier. 做鬼脸的小丑 / Cet individu aux manières affectées n'est qu'un grimacier (syn. hypocrite). 这个装模作样的人只不过是个伪君子罢了。"
},
{
"headword": "grognon",
"text": "grognon, onne [gʀɔɲɔ̃, -ɔn] adj. et n. FAM. Qui grogne; de mauvaise humeur 〈俗〉好低声埋怨的(人),好低声抱怨的(人);脾气不好的(人): Un enfant grognon (syn. bougon). 爱咕哝的孩子 Rem. Le fém. est rare. On dit elle est grognon plutôt que elle est grognonne. 阴性形式罕用。可说“Elle est grognon“.而不说”Elle est grognonne”。",
"xml": "grognon, onne [gʀɔɲɔ̃, -ɔn] adj. et n. FAM. Qui grogne; de mauvaise humeur 〈俗〉好低声埋怨的(人),好低声抱怨的(人);脾气不好的(人): Un enfant grognon (syn. bougon). 爱咕哝的孩子 Rem. Le fém. est rare. On dit elle est grognon plutôt que elle est grognonne. 阴性形式罕用。可说“Elle est grognon“.而不说”Elle est grognonne”。"
},
{
"headword": "guet-apens",
"text": "guet-apens [gɛtapɑ̃] n. m. (altér. de l'anc. fr. en aguet apensé “avec préméditation”, de apenser “former un projet” [de penser]) [pl. guets-apens [gɛtapā]]. ❶ Embuscade dressée contre qqn pour l'assassiner, lui faire subir des violences, le voler 埋伏,伏击: Attirer qqn dans un guet-apens. 把某人引入埋伏 ❷ Machination perfide tramée pour nuire à qqn 〈引〉诡计,陷阱,圈套: Cette invitation était un guet-apens (syn. piège, traquenard). 这次邀请是一个圈套。",
"xml": "guet-apens [gɛtapɑ̃] n. m. (altér. de l'anc. fr. en aguet apensé “avec préméditation”, de apenser “former un projet” [de penser]) [pl. guets-apens [gɛtapā]]. ❶ Embuscade dressée contre qqn pour l'assassiner, lui faire subir des violences, le voler 埋伏,伏击: Attirer qqn dans un guet-apens. 把某人引入埋伏 ❷ Machination perfide tramée pour nuire à qqn 〈引〉诡计,陷阱,圈套: Cette invitation était un guet-apens (syn. piège, traquenard). 这次邀请是一个圈套。"
},
{
"headword": "guimbarde",
"text": "guimbarde [gɛ̃baʀd] n. f. (prov. guimbardo “danse”, de guimba “sauter”). ❶ FAM. Vieille voiture 〈俗〉旧车;破旧不堪的汽车: Une guimbarde cahotante. 容易颠簸的破车 ❷ Danse populaire ancienne (XVIIᵉ-XVIIIᵉ s.). 17、18世纪流行的一种民间舞蹈 ❸ Instrument de musique composé d'une languette flexible fixée dans un cadre et que l'on fait vibrer, le son étant amplifié par la bouche de l'instrumentiste. (咬在牙齿上用手弹的)口拨琴",
"xml": "guimbarde [gɛ̃baʀd] n. f. (prov. guimbardo “danse”, de guimba “sauter”). ❶ FAM. Vieille voiture 〈俗〉旧车;破旧不堪的汽车: Une guimbarde cahotante. 容易颠簸的破车 ❷ Danse populaire ancienne (XVIIᵉ-XVIIIᵉ s.). 17、18世纪流行的一种民间舞蹈 ❸ Instrument de musique composé d'une languette flexible fixée dans un cadre et que l'on fait vibrer, le son étant amplifié par la bouche de l'instrumentiste. (咬在牙齿上用手弹的)口拨琴"
},
{
"headword": "h",
"text": "h [aʃ] n. m. inv. ❶ Huitième lettre (consonne) de l'alphabet. 法语字母表中第8个字母 Rem. L'h initial peut être muet ou aspiré. Dans les deux cas, il ne représente aucun son. Si l'h est muet, il y a élision ou liaison: L'homme; les hommes [lezɔm]. Si l'h est aspiré, il n'y a ni élision ni liaison: Le héros; les héros [leero]. 开头字母h有哑音和嘘音之分,两种情况都不发音。如果h是哑音,它与前面的词要发生元音字母省略或联诵,如: L'homme; les hommes [lezɔm]。如果h是嘘音,它与前面的词不能有元音字母省略或联诵,如: Le héros; les héros [leero] ❷ MUS. H, la note si, dans la notation en usage dans les pays anglo-saxons et germaniques. 〔乐〕盎格鲁-撒克逊和德国体制的音名中指 si 音 ❸ Bombe H ou bombe à hydrogène, bombe thermonucléaire. 〔武器〕氢弹 ‖ Heure H, heure désignée pour l'attaque; heure fixée à l'avance pour une opération quelconque 〔军〕发起攻击的时间;预定采取行动的时刻: Elle était au rendez-vous au jour J et à l'heure H. 她在预定的日子预定的时间赴约了。",
"xml": "h [aʃ] n. m. inv. ❶ Huitième lettre (consonne) de l'alphabet. 法语字母表中第8个字母 Rem. L'h initial peut être muet ou aspiré. Dans les deux cas, il ne représente aucun son. Si l'h est muet, il y a élision ou liaison: L'homme; les hommes [lezɔm]. Si l'h est aspiré, il n'y a ni élision ni liaison: Le héros; les héros [leero]. 开头字母h有哑音和嘘音之分,两种情况都不发音。如果h是哑音,它与前面的词要发生元音字母省略或联诵,如: L'homme; les hommes [lezɔm]。如果h是嘘音,它与前面的词不能有元音字母省略或联诵,如: Le héros; les héros [leero] ❷ MUS. H, la note si, dans la notation en usage dans les pays anglo-saxons et germaniques. 〔乐〕盎格鲁-撒克逊和德国体制的音名中指 si 音 ❸ Bombe H ou bombe à hydrogène, bombe thermonucléaire. 〔武器〕氢弹 ‖ Heure H, heure désignée pour l'attaque; heure fixée à l'avance pour une opération quelconque 〔军〕发起攻击的时间;预定采取行动的时刻: Elle était au rendez-vous au jour J et à l'heure H. 她在预定的日子预定的时间赴约了。"
},
{
"headword": "habitation",
"text": "habitation [abitasjɔ̃] n. f. ❶ Fait d'habiter un endroit de façon durable 居住: Local à usage d'habitation. 住所,住宅 ❷ Lieu où l'on habite 住房;住所,住宅: Changer d'habitation (syn. logement, domicile). 迁居 ❸ Habitation à loyer modéré → H. L. M. ‖ Taxe d'habitation, impôt annuel dû par toute personne propriétaire ou locataire d'une habitation meublée. 住房税",
"xml": "habitation [abitasjɔ̃] n. f. ❶ Fait d'habiter un endroit de façon durable 居住: Local à usage d'habitation. 住所,住宅 ❷ Lieu où l'on habite 住房;住所,住宅: Changer d'habitation (syn. logement, domicile). 迁居 ❸ Habitation à loyer modéré → H. L. M. ‖ Taxe d'habitation, impôt annuel dû par toute personne propriétaire ou locataire d'une habitation meublée. 住房税"
},
{
"headword": "1. héroïne",
"text": "1. héroïne n. f. → 2. héros.",
"xml": "1. héroïne n. f. → 2. héros."
},
{
"headword": "*huit",
"text": "*huit [ɥit] (devant une pause ou devant voyelle ou h muet; sinon [ɥi]) 在节奏停顿处,在元音或哑音 h前读[ɥit],在辅音前读[yi] adj. num. card. inv. (lat. octo). ❶ Sept plus un 八: Journée de huit heures. 八小时工作日 ❷ (En fonction d'ordinal 作序数词). De rang numéro huit, huitième 第八: Charles VIII. 查理八世 ❸ Huit jours, une semaine. 一星期 ‖ Lundi, mardi, etc., en huit, le deuxième lundi, mardi, etc., à venir. 下个星期一[二、三等] ◆ n. m. inv. ❶ Le nombre qui suit sept dans la série des entiers naturels; le chiffre représentant ce nombre 八;八字: Deux fois huit, seize.二乘八等于十六。❷ Dessin, mouvement en forme de 8, 8字形: Le grand huit (= attraction de fête foraine en forme de 8). (游乐场的)8字形翻转过山车 ❸ En aviron, embarcation à huit rameurs et un barreur. 八人赛艇",
"xml": "*huit [ɥit] (devant une pause ou devant voyelle ou h muet; sinon [ɥi]) 在节奏停顿处,在元音或哑音 h前读[ɥit],在辅音前读[yi] adj. num. card. inv. (lat. octo). ❶ Sept plus un 八: Journée de huit heures. 八小时工作日 ❷(En fonction d'ordinal 作序数词). De rang numéro huit, huitième 第八: Charles VIII. 查理八世 ❸ Huit jours, une semaine. 一星期 ‖ Lundi, mardi, etc., en huit, le deuxième lundi, mardi, etc., à venir. 下个星期一[二、三等] ◆ n. m. inv. ❶ Le nombre qui suit sept dans la série des entiers naturels; le chiffre représentant ce nombre 八;八字: Deux fois huit, seize.二乘八等于十六。 ❷ Dessin, mouvement en forme de 8, 8字形: Le grand huit (= attraction de fête foraine en forme de 8). (游乐场的)8字形翻转过山车 ❸ En aviron, embarcation à huit rameurs et un barreur. 八人赛艇"
},
{
"headword": "idéal",
"text": "idéal, e, als ou aux[ideal,-o] adj. (bas lat. idealis, du class. idea; v. idée). ❶ Qui n'existe que dans la pensée et non dans le réel 想像的,虚构的: Monde idéal (syn. imaginaire).想像中的世界 ❷ Qui possède toutes les qualités souhaitables; qui tend à la perfection 十全十美的,称心如意的;完美的,完善的,完满的,圆满的: La beauté idéale (syn. parfait). 非常美丽,美丽绝伦 / Peut-on concevoir le bonheur idéal? (syn. absolu). 是否能够构想完美的幸福呢?Nous avons passé des vacances idéales (syn. rêvé). 我们度过了称心如意的假期。❸ Qui convient le mieux, parfaitement adapté à 理想的: C'est le lieu idéal pour se reposer. 这里是休息的理想场所。◆ idéal n. m. (pl. idéals ou idéaux). ❶ Modèle d'une perfection absolue, qui répond aux exigences esthétiques, morales, intellectuelles de qqn, d'un groupe 理想;空想;完美的典型,模范: Un idéal de beauté (syn. modèle).美的典型 / Réaliser son idéal (syn. rêve). 实现自己的理想 / Avoir des idéaux de justice (syn. utopie). 有实现公正的乌托邦理想 ❷ Ce qui donne entière satisfaction 最理想的事,最好的事: L'idéal serait que vous arriviez lundi ( =la meilleure solution).你们最好是星期一到达。",
"xml": "idéal, e, als ou aux[ideal,-o] adj. (bas lat. idealis, du class. idea; v. idée). ❶ Qui n'existe que dans la pensée et non dans le réel 想像的,虚构的: Monde idéal (syn. imaginaire).想像中的世界 ❷ Qui possède toutes les qualités souhaitables; qui tend à la perfection 十全十美的,称心如意的;完美的,完善的,完满的,圆满的: La beauté idéale (syn. parfait). 非常美丽,美丽绝伦 / Peut-on concevoir le bonheur idéal? (syn. absolu). 是否能够构想完美的幸福呢?Nous avons passé des vacances idéales (syn. rêvé). 我们度过了称心如意的假期。 ❸ Qui convient le mieux, parfaitement adapté à 理想的: C'est le lieu idéal pour se reposer. 这里是休息的理想场所。 ◆ idéal n. m. (pl. idéals ou idéaux). ❶ Modèle d'une perfection absolue, qui répond aux exigences esthétiques, morales, intellectuelles de qqn, d'un groupe 理想;空想;完美的典型,模范: Un idéal de beauté (syn. modèle).美的典型 / Réaliser son idéal (syn. rêve). 实现自己的理想 / Avoir des idéaux de justice (syn. utopie). 有实现公正的乌托邦理想 ❷ Ce qui donne entière satisfaction 最理想的事,最好的事: L'idéal serait que vous arriviez lundi ( =la meilleure solution).你们最好是星期一到达。"
},
{
"headword": "incise",
"text": "incise [ɛ̃siz] n. f. (du lat. incisa “coupée”). GRAMM. Proposition, génér. courte, insérée dans une autre 〔语〕插入句: Dans la phrase «L'homme, dit-on, est raisonnable», «dit-on» est une incise. 在“L'homme, dit-on, est raisonnable 人们说,人是有理智的”这一句中,“dit-on 人们说”是插入句。(On dit aussi 亦说 une incidente.)",
"xml": "incise [ɛ̃siz] n. f. (du lat. incisa “coupée”). GRAMM. Proposition, génér. courte, insérée dans une autre 〔语〕插入句: Dans la phrase «L'homme, dit-on, est raisonnable», «dit-on» est une incise. 在“L'homme, dit-on, est raisonnable 人们说,人是有理智的”这一句中,“dit-on 人们说”是插入句。(On dit aussi 亦说 une incidente.)"
},
{
"headword": "indéfini",
"text": "indéfini, e [ɛ̃defini] adj. (lat. indefinitus). ❶ Qu'on ne peut délimiter 无定限的,不确定的: Espace indéfini (syn. infini). 无边无际的空间 ❷ Qu'on ne peut définir 不明确的,模糊的,难以说清楚的: Tristesse indéfinie (syn. vague). 莫名的忧愁 ❸ GRAMM. Qui exprime une idée générale sans l'appliquer à un objet déterminé.〔语〕不定的,泛指的 ❹ Article indéfini, article qui présente l'être ou l'objet que le nom désigne avec une individualisation indéterminée (un, une, des).〔语〕不定冠词 ‖ Adjectif, pronom indéfinis, adjectif, pronom qui indiquent une indétermination〔语〕泛指形容词;泛指代词: «Quelque, chaque», etc., sont des adjectifs indéfinis; «quelqu'un, rien» sont des pronoms indéfinis. “quelque 某一个,chaque 每个”等是泛指形容词;“quelqu'un 某人,rien 什么东西”是泛指代词。",
"xml": "indéfini, e [ɛ̃defini] adj. (lat. indefinitus). ❶ Qu'on ne peut délimiter 无定限的,不确定的: Espace indéfini (syn. infini). 无边无际的空间 ❷ Qu'on ne peut définir 不明确的,模糊的,难以说清楚的: Tristesse indéfinie (syn. vague). 莫名的忧愁 ❸ GRAMM. Qui exprime une idée générale sans l'appliquer à un objet déterminé.〔语〕不定的,泛指的 ❹ Article indéfini, article qui présente l'être ou l'objet que le nom désigne avec une individualisation indéterminée (un, une, des).〔语〕不定冠词 ‖ Adjectif, pronom indéfinis, adjectif, pronom qui indiquent une indétermination〔语〕泛指形容词;泛指代词: «Quelque, chaque», etc., sont des adjectifs indéfinis; «quelqu'un, rien» sont des pronoms indéfinis. “quelque 某一个,chaque 每个”等是泛指形容词;“quelqu'un 某人,rien 什么东西”是泛指代词。"
},
{
"headword": "inférieur",
"text": "inférieur, e [ɛ̃feʀjœʀ] adj. (lat. inferior, comparatif de inferus “qui est au-dessous”). ❶ Situé en bas, plus bas, au-dessous (par opp. à supérieur) 下面的,下部的;下方的: Mâchoire inférieure. 下颌,下颌骨 ❷ Moindre en quantité, en importance 低于…的;下级的;次的,劣的: La récolte est inférieure à celle de l'année passée. 今年的收成低于去年的收成。Jouer un rôle inférieur (syn. mineur, subalterne). 扮演一个次要的角色 ❸ Se dit de la partie d'un fleuve la plus rapprochée de la mer (par opp. à supérieur) 下游的: Loire inférieure. 卢瓦尔河下游段 ❹ BIOL. Moins avancé dans l'évolution〔生〕低等的,下等的: Espèces animales inférieures. 低等动物 ❺ MATH. Élément x d'un ensemble ordonné, inférieur à un élément y, élément x vérifiant la relation d'inégalité x < y.〔数〕小于…的 ◆ n. Personne qui occupe une position subalterne 下级,下属,部下: Il refuse de converser avec ses inférieurs (syn. subordonné; contr. supérieur). 他拒绝与下级谈话。",
"xml": "inférieur, e [ɛ̃feʀjœʀ] adj. (lat. inferior, comparatif de inferus “qui est au-dessous”). ❶ Situé en bas, plus bas, au-dessous (par opp. à supérieur) 下面的,下部的;下方的: Mâchoire inférieure. 下颌,下颌骨 ❷ Moindre en quantité, en importance 低于…的;下级的;次的,劣的: La récolte est inférieure à celle de l'année passée. 今年的收成低于去年的收成。Jouer un rôle inférieur (syn. mineur, subalterne). 扮演一个次要的角色 ❸ Se dit de la partie d'un fleuve la plus rapprochée de la mer (par opp. à supérieur) 下游的: Loire inférieure. 卢瓦尔河下游段 ❹ BIOL. Moins avancé dans l'évolution〔生〕低等的,下等的: Espèces animales inférieures. 低等动物 ❺ MATH. Élément x d'un ensemble ordonné, inférieur à un élément y, élément x vérifiant la relation d'inégalité x < y.〔数〕小于…的 ◆ n. Personne qui occupe une position subalterne 下级,下属,部下: Il refuse de converser avec ses inférieurs (syn. subordonné; contr. supérieur). 他拒绝与下级谈话。"
},
{
"headword": "insecte",
"text": "insecte [ɛ̃sɛkt] n. m. (lat. insectus, traduction du gr. entoma “coupé” à cause des étranglements du corps des insectes). ❶ ZOOL. Animal appartenant à la classe des invertébrés articulés de l'embranchement des arthropodes, respirant par des trachées, et dont le corps est divisé en trois segments (tête, thorax, abdomen).〔动〕昆虫◇Les principaux ordres sont: hyménoptères, coléoptères, diptères, lépidoptères, hétéroptères, homoptères, odonates.◇主要的昆虫有膜翅目、鞘翅目、双翅类、鳞翅目、异翅目、同翅类和蜻蜓目。❷ (Abusif en zool. 在动物学中滥用)。Tout animal très petit, qui, au regard de la zoologie, peut être un insecte proprement dit, un arachnide, un myriapode, etc.虫子",
"xml": "insecte [ɛ̃sɛkt] n. m. (lat. insectus, traduction du gr. entoma “coupé” à cause des étranglements du corps des insectes). ❶ ZOOL. Animal appartenant à la classe des invertébrés articulés de l'embranchement des arthropodes, respirant par des trachées, et dont le corps est divisé en trois segments (tête, thorax, abdomen).〔动〕昆虫◇Les principaux ordres sont: hyménoptères, coléoptères, diptères, lépidoptères, hétéroptères, homoptères, odonates.◇主要的昆虫有膜翅目、鞘翅目、双翅类、鳞翅目、异翅目、同翅类和蜻蜓目。❷(Abusif en zool. 在动物学中滥用)。Tout animal très petit, qui, au regard de la zoologie, peut être un insecte proprement dit, un arachnide, un myriapode, etc.虫子"
},
{
"headword": "intervalle",
"text": "intervalle [ɛ̃tɛʀval] n. m. (lat. intervallum “espace entre deux palissades”). ❶ Espace plus ou moins large entre deux corps; distance d'un point à un autre(空间的)间隔,间距:Intervalle entre deux murs (syn. espace, distance).两堵墙之间的间隔 ❷ Espace de temps entre deux instants, deux périodes (时间的)间隔,间歇,间隙;期间: Les intervalles entre deux tirs (syn. pause, répit).两次射击之间的间隙 ❸ MUS. Distance qui sépare deux sons (seconde, tierce, quarte, etc.).〔乐〕音程 ❹ PHYS. Rapport des fréquences de deux sons.〔物〕频率间隔 ❺ MATH. Ensemble des nombres x compris entre deux nombres a et b.〔数〕区间 ❻ Par intervalles, de temps à autre.不时,时而,有时 ❼ MATH. Intervalle fermé [a, b], ensemble des nombres x tels que a ≤x≤b.〔数〕闭区间 ‖ Intervalle ouvert ]a, b[, ensemble des nombres x tels que a< x< b.开区间 ‖ Intervalle semi-ouvert (ou semi-fermé), ensemble des nombres x tels que a ≤xintervalle [ɛ̃tɛʀval] n. m. (lat. intervallum “espace entre deux palissades”). ❶ Espace plus ou moins large entre deux corps; distance d'un point à un autre(空间的)间隔,间距:Intervalle entre deux murs (syn. espace, distance).两堵墙之间的间隔 ❷ Espace de temps entre deux instants, deux périodes (时间的)间隔,间歇,间隙;期间: Les intervalles entre deux tirs (syn. pause, répit).两次射击之间的间隙 ❸ MUS. Distance qui sépare deux sons (seconde, tierce, quarte, etc.).〔乐〕音程 ❹ PHYS. Rapport des fréquences de deux sons.〔物〕频率间隔 ❺ MATH. Ensemble des nombres x compris entre deux nombres a et b.〔数〕区间 ❻ Par intervalles, de temps à autre.不时,时而,有时 ❼ MATH. Intervalle fermé [a, b], ensemble des nombres x tels que a ≤x≤b.〔数〕闭区间 ‖ Intervalle ouvert ]a, b[, ensemble des nombres x tels que a< x< b.开区间 ‖ Intervalle semi-ouvert (ou semi-fermé), ensemble des nombres x tels que a ≤x半开区间,半闭区间,半开半闭区间"
},
{
"headword": "intra-",
"text": "intra-, préfixe, du lat. intra “à l'intérieur”, indiquant une situation interne ( intramusculaire).表示“内部”的意思,例如: “intramusculaire 肌肉内的”",
"xml": "intra-, préfixe, du lat. intra “à l'intérieur”, indiquant une situation interne ( intramusculaire).表示“内部”的意思,例如: “intramusculaire 肌肉内的”"
},
{
"headword": "joujou",
"text": "joujou [ʒuʒu] n. m. (de jouet, jouer) [pl. joujoux]. (Surtout dans le langage enfantin). ❶ Petit jouet d'enfant. 小玩具,小玩意儿 ❷ Faire joujou, jouer 玩耍:Les enfants font joujou dans leur chambre (syn. s'amuser).孩子们在他们的房间里玩耍。",
"xml": "joujou [ʒuʒu] n. m. (de jouet, jouer) [pl. joujoux]. (Surtout dans le langage enfantin). ❶ Petit jouet d'enfant. 小玩具,小玩意儿 ❷ Faire joujou, jouer 玩耍:Les enfants font joujou dans leur chambre (syn. s'amuser).孩子们在他们的房间里玩耍。"
},
{
"headword": "jugé",
"text": "jugé [ʒyʒe] n. m. → 2. juger.",
"xml": "jugé [ʒyʒe] n. m. → 2. juger."
},
{
"headword": "jumelle",
"text": "jumelle [ʒymɛl] adj. f. et n. f. → 1. jumeau.",
"xml": "jumelle [ʒymɛl] adj. f. et n. f. → 1. jumeau."
},
{
"headword": "Kippour",
"text": "Kippour n. m. → Yom Kippour.",
"xml": "Kippour n. m. → Yom Kippour."
},
{
"headword": "korê ou coré",
"text": "korê ou coré [kɔʀe] n. f. (gr. korê “jeune fille”). Statue de jeune fille, typique de l'art grec archaïque, sculptée jusqu'au tout début du Vᵉ s. av. J.-C. (古希腊艺术中的)少女雕像 Rem. Pluriel savant 书翰语复数:korai.",
"xml": "korê ou coré [kɔʀe] n. f. (gr. korê “jeune fille”). Statue de jeune fille, typique de l'art grec archaïque, sculptée jusqu'au tout début du Vᵉ s. av. J.-C. (古希腊艺术中的)少女雕像 Rem. Pluriel savant 书翰语复数:korai."
},
{
"headword": "kouros ou couros",
"text": "kouros ou couros [kuʀɔs] n. m. (gr. kouros “jeune homme”). Statue représentant un jeune homme nu, typique de l'art grec archaïque. (古希腊艺术中的)少年雕像 Rem. Pluriel savant 书翰语复数:kouroi.",
"xml": "kouros ou couros [kuʀɔs] n. m. (gr. kouros “jeune homme”). Statue représentant un jeune homme nu, typique de l'art grec archaïque. (古希腊艺术中的)少年雕像 Rem. Pluriel savant 书翰语复数:kouroi."
},
{
"headword": "kurde",
"text": "kurde [kyʀd] adj. et n. Du Kurdistan. ◆ n. m. Langue du groupe iranien parlée par les Kurdes.库尔德语",
"xml": "kurde [kyʀd] adj. et n. Du Kurdistan. ◆ n. m. Langue du groupe iranien parlée par les Kurdes.库尔德语"
},
{
"headword": "1. la",
"text": "1. la [la] art. déf. → 1. le.",
"xml": "1. la [la] art. déf. → 1. le."
},
{
"headword": "2. la",
"text": "2. la [la] pron. pers. → 2. le.",
"xml": "2. la [la] pron. pers. → 2. le."
},
{
"headword": "là",
"text": "là [la] adv. (lat. illac “par là”). -I. Indique: ❶ Un lieu plus ou moins éloigné (par opp. à ici) 那儿,那里,彼处:Ne restez pas ici, mettez-vous là. 你们别呆在这里,站到那里去。❷ Un lieu précis 这儿,这里:C'est là que je voudrais finir mes jours. 我要在这里渡过晚年。C'est là que réside la difficulté ( = en cet endroit). 困难就在这里, ❸ Un moment d'un récit, d'une situation, un point précis, un degré 在那方面,在那点上,在这方面,在这点上:Là, tout le monde a ri.所有人都在这点上笑了。 -II. S'emploie en composition après un pron. dém. ou un nom précédé d'un adj. dém. pour apporter une plus grande précision [以连词符连在指示代词或指示形容词修饰的名字后面,使所指更明确]: Celui-là. 那个男人 / Celle-là. 那个女人 / Ceux-là.那些人 / Cette femme-là. 那位妇女 / Ce soir-là. 那个晚上 -III. S'emploie dans certaines locutions. Çà et là, disséminés de tous côtés, de côté et d'autre. [用在某些短语中]这里那里,到处 ‖ De là, de cela; en conséquence 由此,据此:De là, on peut déduire... 由此可以推断… ‖ De là à, il s'en faut de beaucoup 还差得远:Il a mal agi, mais de là à trahir ses amis... 他表现得极差,不过由此推断他出卖朋友嘛… ‖ Être là, être présent. 在这儿 ‖ Par là, par ce lieu; dans les environs; par ce moyen 经过那儿,由那儿,在那附近,用这种方式,方法:L'eau passe par là ( = par cet endroit). 水从那儿流过。Ils habitent par là ( = dans le secteur).他们住在那附近。◆ là, là! loc. interj. Sert à apaiser, à consoler qqn 得啦,好啦,哟;瞧[表示抚慰或训戒]:Là, là, calmez-vous! 好啦,好啦,镇静下来吧!",
"xml": "là [la] adv. (lat. illac “par là”). -I. Indique: ❶ Un lieu plus ou moins éloigné (par opp. à ici) 那儿,那里,彼处:Ne restez pas ici, mettez-vous là. 你们别呆在这里,站到那里去。❷ Un lieu précis 这儿,这里:C'est là que je voudrais finir mes jours. 我要在这里渡过晚年。C'est là que réside la difficulté ( = en cet endroit). 困难就在这里,❸ Un moment d'un récit, d'une situation, un point précis, un degré 在那方面,在那点上,在这方面,在这点上:Là, tout le monde a ri.所有人都在这点上笑了。 -II. S'emploie en composition après un pron. dém. ou un nom précédé d'un adj. dém. pour apporter une plus grande précision [以连词符连在指示代词或指示形容词修饰的名字后面,使所指更明确]: Celui-là. 那个男人 / Celle-là. 那个女人 / Ceux-là.那些人 / Cette femme-là. 那位妇女 / Ce soir-là. 那个晚上 -III. S'emploie dans certaines locutions. Çà et là, disséminés de tous côtés, de côté et d'autre. [用在某些短语中]这里那里,到处 ‖ De là, de cela; en conséquence 由此,据此:De là, on peut déduire... 由此可以推断… ‖ De là à, il s'en faut de beaucoup 还差得远:Il a mal agi, mais de là à trahir ses amis... 他表现得极差,不过由此推断他出卖朋友嘛… ‖ Être là, être présent. 在这儿 ‖ Par là, par ce lieu; dans les environs; par ce moyen 经过那儿,由那儿,在那附近,用这种方式,方法:L'eau passe par là ( = par cet endroit). 水从那儿流过。Ils habitent par là ( = dans le secteur).他们住在那附近。◆ là, là! loc. interj. Sert à apaiser, à consoler qqn 得啦,好啦,哟;瞧[表示抚慰或训戒]:Là, là, calmez-vous! 好啦,好啦,镇静下来吧!"
},
{
"headword": "ladite",
"text": "ladite adj. → 1. dit.",
"xml": "ladite adj. → 1. dit."
},
{
"headword": "laisser",
"text": "laisser [lese] v. t. (lat. laxare “relâcher”). -I. Verbe d'action. ❶ Ne pas prendre qqch dont on pourrait disposer; différer une action 留,剩,保留;不管,不过问:Laisser de la viande dans son assiette.把肉剩在盘中 / Laisse des fruits pour ce soir (syn. garder).留点水果晚上吃 / Laissez ça pour demain ( = remettez à demain).把这留到明天吧! Laisse, je m'en occuperai plus tard.别管啦,过些时候我来管。Il faut laisser une marge plus grande (syn. ménager, réserver). 应该把边再留大些。❷ Ne pas prendre qqch à qqn, afin qu'il puisse en disposer 留下,留给:Laisser sa part à un ami (syn. réserver, abandonner). 把他的一份留给朋友 ❸ Remettre qqch à qqn 留放,交给:Laisser sa clef au gardien (syn. confier). 把钥匙交给看门人 / Laisser un pourboire au garçon (syn. verser, donner). 给服务员留下小费 ❹ Confier qqch à qqn 托付,交付:Je vous laisse le soin de lui annoncer la nouvelle (= je vous charge de). 我托您向他宣布这个消息。Je peux vous laisser un message pour mon père? 我可以托您给我父亲捎个信吗? ❺ Se séparer de qqch, l'abandonner volontairement ou l'oublier 抛弃,丢下,寄放,离开:Je vous laisse ce lot à 100 F (syn. vendre, céder). 您出100法郎,我把这堆东西卖给您。Laisser ses bagages à la consigne (syn. déposer, mettre; contr. garder).把行李寄放在行李寄存处 / J'ai dû laisser mon parapluie chez toi (syn. oublier). 我大概把雨伞忘在你们家了。Ils ont laissé leur appartementde Paris (syn. quitter).他们丢下了巴黎的住房。❻ Perdre 丢失:J'y ai laissé beaucoup d'argent. 我在那里丢了许多钱。Laisser la vie au combat (= mourir). 在战斗中丢掉了生命 ❼ Donner par testament, par succession 遗赠:Laisser toute sa fortune à ses enfants (syn. léguer). 把全部财产遗赠给孩子们 ❽ Avoir tel acquit (positif ou négatif) au moment de sa mort 遗留:Laisser de grands biens, une grande œuvre. 遗留巨额财产;身后留下一部巨著 / Laisser des dettes. 遗留下一笔债务 ❾ Se séparer de qqn, ne pas l'emmener avec soi 丢下,扔下:Laisser ses enfants à la maison. 把孩子丢在家中 ❿ Maintenir qqn, qqch dans tel état, dans telle situation, dans telle position 让,任,随,由,任凭:Laisser qqn à la porte. 让某人站在门外 / Laisser un prévenu en liberté.让犯罪嫌疑人自由 / Laisser un champ en friche.让田地荒芜 / Laisse ton frère tranquille ( = ne l'importune pas). 让你弟弟安静些吧! Laisser de côté les détails (= ne pas en tenir compte). 把细节放在一边 ⓫ (Sujet qqch). Être la cause de qqch qui se forme ou qui subsiste; former, déposer 造成,形成,沉积出:Le détachant a laissé une auréole. 去污剂留下了圆形淡迹。-II. Semi-auxiliaire (+ inf.). ❶ Permettre, ne pas empêcher de 允许,让:Laisser passer un piéton. 让一名步行者通过 / Laisser aller la corde. 让绳子落下 / Je ne la laisserai pas faire. 我不会让她去做。Ces fillettes que j'ai laissées (ou laissé) sortir seules. 我允许单独外出的女孩子 / Laisse-lui prendre ses responsabilités. 让他负起责任来。❷ LITT. Laisser (à qqn) à penser, à juger (si, ce que, etc.), ne pas expliquer à qqn qqch que l'on juge suffisamment clair, explicite 〈书〉让(某人)去想,去判断:Je vous laisse à penser si ces paroles m'ont troublée. 我让您去想想这些话是否使我心绪不安。Cela laisse à penser (= donne à réfléchir).这发人深思。‖ Laisser faire, laisser dire, ne pas se soucier de ce que font, de ce que disent les autres. 任凭别人干什么,(说什么) ‖ FAM. Laisser tomber, abandonner 〈俗〉放掉,让落下,〈转〉不再管:Il ne veut pas comprendre, laisse tomber (= n'insiste pas). 他不想搞懂,你别管啦! ‖ LITT. Ne pas laisser de (+ inf.), ne pas manquer de 〈书〉不失为,不停止,不节制:Cette réponse ne laisse pas de m'étonner.这个答复不能不使我吃惊。◆ se laisser v. pr. (Suivi d'un inf.). ❶ Être, volontairement ou non, l'objet d'une action 任凭自己,让自己听任自己:Se laisser surprendre. 被人撞见 / Se laisser faire ( = céder aux désirs, à la volonté de qqn).任人摆布 ❷ Être agréable à 讨人喜欢:Petit vin qui se laisse boire.好喝的葡萄酒 ❸ Se laisser aller, se laisser vivre, se relâcher, s'abandonner à ses penchants. 放任自己,放纵自己 ‖ Se laisser dire que, entendre dire que 听说:Je me suis laissé dire que vous alliez démissionner. 我听说您即将辞职。",
"xml": "laisser [lese] v. t. (lat. laxare “relâcher”). -I. Verbe d'action. ❶ Ne pas prendre qqch dont on pourrait disposer; différer une action 留,剩,保留;不管,不过问:Laisser de la viande dans son assiette.把肉剩在盘中 / Laisse des fruits pour ce soir (syn. garder).留点水果晚上吃 / Laissez ça pour demain ( = remettez à demain).把这留到明天吧! Laisse, je m'en occuperai plus tard.别管啦,过些时候我来管。Il faut laisser une marge plus grande (syn. ménager, réserver). 应该把边再留大些。❷ Ne pas prendre qqch à qqn, afin qu'il puisse en disposer 留下,留给:Laisser sa part à un ami (syn. réserver, abandonner). 把他的一份留给朋友❸ Remettre qqch à qqn 留放,交给:Laisser sa clef au gardien (syn. confier). 把钥匙交给看门人 / Laisser un pourboire au garçon (syn. verser, donner). 给服务员留下小费❹ Confier qqch à qqn 托付,交付:Je vous laisse le soin de lui annoncer la nouvelle (= je vous charge de). 我托您向他宣布这个消息。Je peux vous laisser un message pour mon père? 我可以托您给我父亲捎个信吗?❺ Se séparer de qqch, l'abandonner volontairement ou l'oublier 抛弃,丢下,寄放,离开:Je vous laisse ce lot à 100 F (syn. vendre, céder). 您出100法郎,我把这堆东西卖给您。Laisser ses bagages à la consigne (syn. déposer, mettre; contr. garder).把行李寄放在行李寄存处 / J'ai dû laisser mon parapluie chez toi (syn. oublier). 我大概把雨伞忘在你们家了。Ils ont laissé leur appartementde Paris (syn. quitter).他们丢下了巴黎的住房。❻ Perdre 丢失:J'y ai laissé beaucoup d'argent. 我在那里丢了许多钱。Laisser la vie au combat (= mourir). 在战斗中丢掉了生命❼ Donner par testament, par succession 遗赠:Laisser toute sa fortune à ses enfants (syn. léguer). 把全部财产遗赠给孩子们❽ Avoir tel acquit (positif ou négatif) au moment de sa mort 遗留:Laisser de grands biens, une grande œuvre. 遗留巨额财产;身后留下一部巨著 / Laisser des dettes. 遗留下一笔债务❾ Se séparer de qqn, ne pas l'emmener avec soi 丢下,扔下:Laisser ses enfants à la maison. 把孩子丢在家中❿ Maintenir qqn, qqch dans tel état, dans telle situation, dans telle position 让,任,随,由,任凭:Laisser qqn à la porte. 让某人站在门外 / Laisser un prévenu en liberté.让犯罪嫌疑人自由 / Laisser un champ en friche.让田地荒芜 / Laisse ton frère tranquille ( = ne l'importune pas). 让你弟弟安静些吧! Laisser de côté les détails (= ne pas en tenir compte). 把细节放在一边⓫ (Sujet qqch). Être la cause de qqch qui se forme ou qui subsiste; former, déposer 造成,形成,沉积出:Le détachant a laissé une auréole. 去污剂留下了圆形淡迹。 -II. Semi-auxiliaire (+ inf.). ❶ Permettre, ne pas empêcher de 允许,让:Laisser passer un piéton. 让一名步行者通过 / Laisser aller la corde. 让绳子落下 / Je ne la laisserai pas faire. 我不会让她去做。Ces fillettes que j'ai laissées (ou laissé) sortir seules. 我允许单独外出的女孩子 / Laisse-lui prendre ses responsabilités. 让他负起责任来。❷ LITT. Laisser (à qqn) à penser, à juger (si, ce que, etc.), ne pas expliquer à qqn qqch que l'on juge suffisamment clair, explicite 〈书〉让(某人)去想,去判断:Je vous laisse à penser si ces paroles m'ont troublée. 我让您去想想这些话是否使我心绪不安。Cela laisse à penser (= donne à réfléchir).这发人深思。‖ Laisser faire, laisser dire, ne pas se soucier de ce que font, de ce que disent les autres. 任凭别人干什么,(说什么) ‖ FAM. Laisser tomber, abandonner 〈俗〉放掉,让落下,〈转〉不再管:Il ne veut pas comprendre, laisse tomber (= n'insiste pas). 他不想搞懂,你别管啦! ‖ LITT. Ne pas laisser de (+ inf.), ne pas manquer de 〈书〉不失为,不停止,不节制:Cette réponse ne laisse pas de m'étonner.这个答复不能不使我吃惊。◆ se laisser v. pr. (Suivi d'un inf.). ❶ Être, volontairement ou non, l'objet d'une action 任凭自己,让自己听任自己:Se laisser surprendre. 被人撞见 / Se laisser faire ( = céder aux désirs, à la volonté de qqn).任人摆布❷ Être agréable à 讨人喜欢:Petit vin qui se laisse boire.好喝的葡萄酒❸ Se laisser aller, se laisser vivre, se relâcher, s'abandonner à ses penchants. 放任自己,放纵自己 ‖ Se laisser dire que, entendre dire que 听说:Je me suis laissé dire que vous alliez démissionner. 我听说您即将辞职。"
},
{
"headword": "laotien",
"text": "laotien, enne [laɔsjɛ̃, -ɛn] adj. et n. Du Laos. ◆ laotien n. m. LING. Une des langues officielles du Laos, appelée aussi le lao.〔语言〕老挝语",
"xml": "laotien, enne [laɔsjɛ̃, -ɛn] adj. et n. Du Laos. ◆ laotien n. m.LING. Une des langues officielles du Laos, appelée aussi le lao.〔语言〕老挝语"
},
{
"headword": "latifundium",
"text": "latifundium [latifɔ̃djɔm] n. m. (mot lat.).《拉》 Grand domaine agricole exploité extensivement, caractéristique des économies peu développées.大地产;大庄园 Rem. Pluriel savant 书翰语复数形式:latifundia.",
"xml": "latifundium [latifɔ̃djɔm] n. m. (mot lat.).《拉》 Grand domaine agricole exploité extensivement, caractéristique des économies peu développées.大地产;大庄园 Rem. Pluriel savant 书翰语复数形式:latifundia."
},
{
"headword": "latitude",
"text": "latitude [latityd] n. f. (lat. latitudo “largeur”). ❶ Angle formé, en un lieu donné, par la verticale du lieu avec le plan de l'équateur〔地〕纬度:Les latitudes sont comptées à partir de l'équateur vers les pôles de 0 à ± 90°, positivement vers le nord, négativement vers le sud.纬度是由赤道从0到±90°向两极量度,往北为正,往南为负。❷ Lieu considéré sous le rapport du climat〈引〉地区,地方[指气候而言]:Plante qui peut vivre sous toutes les latitudes (= sous tous les climats).在任何气候条件下都能生长的植物 ❸ Liberté, pouvoir d'agir à son gré〈转〉行动自由:Laisser toute latitude à qqn (= lui laisser le champ libre).给某人一切行动自由",
"xml": "latitude [latityd] n. f. (lat. latitudo “largeur”). ❶ Angle formé, en un lieu donné, par la verticale du lieu avec le plan de l'équateur〔地〕纬度:Les latitudes sont comptées à partir de l'équateur vers les pôles de 0 à ± 90°, positivement vers le nord, négativement vers le sud.纬度是由赤道从0到±90°向两极量度,往北为正,往南为负。❷ Lieu considéré sous le rapport du climat〈引〉地区,地方[指气候而言]:Plante qui peut vivre sous toutes les latitudes (= sous tous les climats).在任何气候条件下都能生长的植物❸ Liberté, pouvoir d'agir à son gré〈转〉行动自由:Laisser toute latitude à qqn (= lui laisser le champ libre).给某人一切行动自由"
},
{
"headword": "ledit",
"text": "ledit adj. → 1. dit.",
"xml": "ledit adj. → 1. dit."
},
{
"headword": "leitmotiv",
"text": "leitmotiv [lajtmɔtif] ou [lεtmɔtif] n. m. (mot all. “motif conducteur”).《德》 ❶ MUS. Motif, thème caractéristique destiné à rappeler une idée, un sentiment, un personnage.〔乐〕主导主题 ❷ Formule, idée qui revient sans cesse dans un discours, une conversation, une œuvre littéraire (演讲、文学作品中)重复出现的词句或主题:Le thème de la vieillesse est un leitmotiv dans ses romans.老年问题是他小说中反复出现的主题。Rem. Pluriel savant 书翰语复数形式 leitmotive.",
"xml": "leitmotiv [lajtmɔtif] ou [lεtmɔtif] n. m. (mot all. “motif conducteur”). 《德》 ❶MUS. Motif, thème caractéristique destiné à rappeler une idée, un sentiment, un personnage.〔乐〕主导主题❷ Formule, idée qui revient sans cesse dans un discours, une conversation, une œuvre littéraire (演讲、文学作品中)重复出现的词句或主题:Le thème de la vieillesse est un leitmotiv dans ses romans.老年问题是他小说中反复出现的主题。Rem. Pluriel savant 书翰语复数形式 leitmotive."
},
{
"headword": "1. les",
"text": "1. les art. déf. → 1. le.",
"xml": "1. les art. déf. → 1. le."
},
{
"headword": "2. les",
"text": "2. les pron. pers. → 2. le.",
"xml": "2. les pron. pers. → 2. le."
},
{
"headword": "lesdits",
"text": "lesdits, lesdites adj. → 1. dit.",
"xml": "lesdits, lesdites adj. → 1. dit."
},
{
"headword": "2. leur",
"text": "2. leur, leurs [lœʀ] adj. poss. (de 1. leur). -I. Correspond à un possesseur de la 3e pers. du pl., aux deux genres, pour indiquer 他们的,她们的,它们的: ❶ Un rapport de possession [表示占有关系]:Elles mettent leur bonnet et leurs gants.她们戴上她们的帽子和手套。❷ Un rapport d'ordre social [表示社会关系]:Leurs amis.他们的朋友。-II. (En fonction d'attribut 用作表语). Qui est à eux, à elles 他们的,她们的,它们的:Elles ont fait leur nos idées.她们把我们的想法变成了她们自己的想法。◆ pron. poss. (Précédé de l'art. déf. 前置定冠词). ❶ Désigne ce qui appartient ou se rapporte à un possesseur de la 3e pers. du pl. 他们的,她们的,它们的[指前面已提到的人或事物]:Ils ont aussi une chatte, mais la leur est grise.他们也有只小猫,但他们的那只猫是灰颜色的。❷ Être des leurs, faire partie de leur groupe, partager leur activité.是他们或她们一伙的 ‖ Les leurs, leurs parents, leurs proches; leurs alliés, leurs partisans.他们或她们的亲戚好友,盟友,拥护者",
"xml": "2. leur, leurs [lœʀ] adj. poss. (de 1. leur). -I. Correspond à un possesseur de la 3e pers. du pl., aux deux genres, pour indiquer 他们的,她们的,它们的: ❶ Un rapport de possession [表示占有关系]:Elles mettent leur bonnet et leurs gants.她们戴上她们的帽子和手套。❷ Un rapport d'ordre social [表示社会关系]:Leurs amis.他们的朋友。 -II. (En fonction d'attribut 用作表语). Qui est à eux, à elles 他们的,她们的,它们的:Elles ont fait leur nos idées.她们把我们的想法变成了她们自己的想法。◆ pron. poss. (Précédé de l'art. déf. 前置定冠词). ❶ Désigne ce qui appartient ou se rapporte à un possesseur de la 3e pers. du pl. 他们的,她们的,它们的[指前面已提到的人或事物]:Ils ont aussi une chatte, mais la leur est grise.他们也有只小猫,但他们的那只猫是灰颜色的。❷ Être des leurs, faire partie de leur groupe, partager leur activité.是他们或她们一伙的 ‖ Les leurs, leurs parents, leurs proches; leurs alliés, leurs partisans.他们或她们的亲戚好友,盟友,拥护者"
},
{
"headword": "libertin",
"text": "libertin, e [libɛʀtɛ̃, -in] adj. et n. (lat. libertinus “affranchi”). ❶ LITTÉR., HIST. Libre-penseur, au XVIIes.〔文,史〕有自由思想的,不信教的/(17世纪的)自由思想者,不信教者 ❷ LITT. Qui mène une vie dissolue; qui est de mœurs très libres〈书〉放纵的,放荡的;纵欲的/放荡者,浪子,纵欲者:Il a une réputation de libertin (syn. dévergondé, viveur).他以放荡闻名。◆ adj. LITT. Marqué par le libertinage, la licence des mœurs 放肆的,轻佻的:Propos libertins (syn. leste, licencieux).放肆的话",
"xml": "libertin, e [libɛʀtɛ̃, -in] adj. et n. (lat. libertinus “affranchi”). ❶LITTÉR., HIST. Libre-penseur, au XVIIes.〔文,史〕有自由思想的,不信教的/(17世纪的)自由思想者,不信教者❷LITT. Qui mène une vie dissolue; qui est de mœurs très libres〈书〉放纵的,放荡的;纵欲的/放荡者,浪子,纵欲者:Il a une réputation de libertin (syn. dévergondé, viveur).他以放荡闻名。◆ adj. LITT. Marqué par le libertinage, la licence des mœurs 放肆的,轻佻的:Propos libertins (syn. leste, licencieux).放肆的话"
},
{
"headword": "3. lice",
"text": "3. lice n. f. → 3. lisse.",
"xml": "3. lice n. f. → 3. lisse."
},
{
"headword": "liégeois",
"text": "liégeois, e [ljeʒwa, -az] adj. et n. De Liège. ◆ adj. Café, chocolat liégeois, glace au café ou au chocolat servie alors qu'elle n'est pas entièrement prise et nappée de crème Chantilly. 奶油冰咖啡;奶油冰巧克力",
"xml": "liégeois, e [ljeʒwa, -az] adj. et n. De Liège. ◆ adj. Café, chocolat liégeois, glace au café ou au chocolat servie alors qu'elle n'est pas entièrement prise et nappée de crème Chantilly. 奶油冰咖啡;奶油冰巧克力"
},
{
"headword": "1. lieu",
"text": "1. lieu [ljø] n. m. (lat. locus) [pl. lieux]. ❶ Partie circonscrite de l'espace où se situe une chose, où se déroule une action 地点: Lieu de rendez-vous (syn. place). 约会地点 / Lieu de tournage (syn. endroit). 拍摄地点 ❷ Localité; pays; contrée 地方;地区,村镇: Donner sa date et son lieu de naissance. 告诉出生日期和出生地点 / Un lieu charmant. 美丽可爱的地方 ❸ Endroit, édifice, local, etc., considéré du point de vue de sa destination, de son usage 地点,场所: Lieu de travail. 工作地点 ❹ Au lieu de, à la place de; plutôt que de 不…而: Employer un mot au lieu d'un autre. 用这个字而不用另一个字 / Écoute au lieu de parler. 不说话而听着。‖ LITT. Au lieu que (+ subj.), plutôt que 〈书〉非但不…反而…: Au lieu qu'il reconnaisse ses erreurs, il s'entête. 他非但不承认错误,反而固执己见。‖ Avoir lieu, se produire, arriver, se dérouler 举行;发生: La réunion aura lieu à 10 heures. 会议将于10点举行 ‖ Avoir lieu de, avoir tout lieu de, avoir une raison, de bonnes raisons pour 有理由…: Nous avons tout lieu de croire qu'il est innocent. 我们完全有理由相信他是无罪的。‖ SOUT. Ce n'est pas le lieu de, ce n'est pas l'endroit, le moment pour 〈雅〉那不是…适合的场所,那不是做某事的时候: Ce n'est pas le lieu de parler de cela. 这里不是谈这个问题的地方 ‖ Donner lieu à, fournir l'occasion de 招致,引起: Cela donnera lieu à des critiques. 这事招来批评。‖ En dernier lieu, enfin, pour finir 最后: En dernier lieu, il a fait un commentaire sur la politique internationale. 最后,他对国际政治作了评论。‖ En haut lieu, auprès des responsables, des dirigeants 上面,上级,上层,领导: On a déposé un recours en haut lieu. 人们向上面递交了一份请愿书。‖ En premier, en second lieu, premièrement, d'abord; deuxièmement, ensuite 首先,其次,然后: En premier lieu, nous examinerons la politique économique, en second lieu, la politique sociale. 我们首先研究经济政策,然后研究社会政策。‖ En tous lieux, partout 到处,处处: Elle clame en tous lieux qu'elle obtiendra ce poste. 她到处声称她一定会得到这个职位。‖ Être sans feu ni lieu → 1. feu. ‖ Il y a lieu de, il est permis, opportun de 有必要,需要: Il y a lieu d'être inquiet. 人们有必要担心。‖ Lieu commun, réflexion banale, sans originalité. 〈转〉老一套,陈词滥调,老生常谈 ‖ Lieu public, endroit où le public a accès (jardin public, cinéma, café, etc.). 公共场所 ‖ S'il y a lieu, le cas échéant 如有必要: S'il y a lieu, téléphonez-moi. 必要时,请给我打电话。‖ Tenir lieu de, se substituer à; remplacer 代替,取代: Ce canif lui tient lieu de coupe-papier. 这把小折刀代替了他的裁纸刀。Elle nous tenait lieu de mère. 她替代了我们的母亲。◆ lieux n. m. pl. ❶ Locaux, site, terrain 房屋,房产,住宅: Faire l'état des lieux. 作房屋设备现状说明 ❷ Endroit précis où un fait s'est produit 现场: Notre reporter est sur les lieux. 我们的记者正在现场。❸ VIEILLI. Lieux d'aisances, cabinets, toilettes. 〈旧〉厕所 ‖ Lieux saints, les localités et les sanctuaires de Palestine liés au souvenir de Jésus. 〔宗〕基督圣地",
"xml": "1. lieu [ljø] n. m. (lat. locus) [pl. lieux]. ❶ Partie circonscrite de l'espace où se situe une chose, où se déroule une action 地点: Lieu de rendez-vous (syn. place). 约会地点 / Lieu de tournage (syn. endroit). 拍摄地点❷ Localité; pays; contrée 地方;地区,村镇: Donner sa date et son lieu de naissance. 告诉出生日期和出生地点 / Un lieu charmant. 美丽可爱的地方❸ Endroit, édifice, local, etc., considéré du point de vue de sa destination, de son usage 地点,场所: Lieu de travail. 工作地点❹ Au lieu de, à la place de; plutôt que de 不…而: Employer un mot au lieu d'un autre. 用这个字而不用另一个字 / Écoute au lieu de parler. 不说话而听着。‖ LITT. Au lieu que (+ subj.), plutôt que 〈书〉非但不…反而…: Au lieu qu'il reconnaisse ses erreurs, il s'entête. 他非但不承认错误,反而固执己见。‖ Avoir lieu, se produire, arriver, se dérouler 举行;发生: La réunion aura lieu à 10 heures. 会议将于10点举行 ‖ Avoir lieu de, avoir tout lieu de, avoir une raison, de bonnes raisons pour 有理由…: Nous avons tout lieu de croire qu'il est innocent. 我们完全有理由相信他是无罪的。‖ SOUT. Ce n'est pas le lieu de, ce n'est pas l'endroit, le moment pour 〈雅〉那不是…适合的场所,那不是做某事的时候: Ce n'est pas le lieu de parler de cela. 这里不是谈这个问题的地方 ‖ Donner lieu à, fournir l'occasion de 招致,引起: Cela donnera lieu à des critiques. 这事招来批评。‖ En dernier lieu, enfin, pour finir 最后: En dernier lieu, il a fait un commentaire sur la politique internationale. 最后,他对国际政治作了评论。‖ En haut lieu, auprès des responsables, des dirigeants 上面,上级,上层,领导: On a déposé un recours en haut lieu. 人们向上面递交了一份请愿书。‖ En premier, en second lieu, premièrement, d'abord; deuxièmement, ensuite 首先,其次,然后: En premier lieu, nous examinerons la politique économique, en second lieu, la politique sociale. 我们首先研究经济政策,然后研究社会政策。‖ En tous lieux, partout 到处,处处: Elle clame en tous lieux qu'elle obtiendra ce poste. 她到处声称她一定会得到这个职位。‖ Être sans feu ni lieu → 1. feu. ‖ Il y a lieu de, il est permis, opportun de 有必要,需要: Il y a lieu d'être inquiet. 人们有必要担心。‖ Lieu commun, réflexion banale, sans originalité. 〈转〉老一套,陈词滥调,老生常谈 ‖ Lieu public, endroit où le public a accès (jardin public, cinéma, café, etc.). 公共场所 ‖ S'il y a lieu, le cas échéant 如有必要: S'il y a lieu, téléphonez-moi. 必要时,请给我打电话。‖ Tenir lieu de, se substituer à; remplacer 代替,取代: Ce canif lui tient lieu de coupe-papier. 这把小折刀代替了他的裁纸刀。Elle nous tenait lieu de mère. 她替代了我们的母亲。◆ lieux n. m. pl. ❶ Locaux, site, terrain 房屋,房产,住宅: Faire l'état des lieux. 作房屋设备现状说明❷ Endroit précis où un fait s'est produit 现场: Notre reporter est sur les lieux. 我们的记者正在现场。❸VIEILLI. Lieux d'aisances, cabinets, toilettes. 〈旧〉厕所 ‖ Lieux saints, les localités et les sanctuaires de Palestine liés au souvenir de Jésus. 〔宗〕基督圣地"
},
{
"headword": "liseron",
"text": "liseron [lizʀɔ̃] n. m. (dimin. de lis). Plante volubile fréquente dans les haies, où elle épanouit ses fleurs à corolle en entonnoir, souvent blanches. 旋花属植物 Rem. Nom scientifique: convolvulus; noms usuels: volubilis, belle-de-jour. 学术名为 convolvulus; 俗称 volubilis, belle-de-jour。 ◇ Famille des convolvulacées. ◇ 旋花科。",
"xml": "liseron [lizʀɔ̃] n. m. (dimin. de lis). Plante volubile fréquente dans les haies, où elle épanouit ses fleurs à corolle en entonnoir, souvent blanches. 旋花属植物 Rem. Nom scientifique: convolvulus; noms usuels: volubilis, belle-de-jour. 学术名为 convolvulus; 俗称 volubilis, belle-de-jour。 ◇ Famille des convolvulacées. ◇ 旋花科。"
},
{
"headword": "livret",
"text": "livret [livʀɛ] n. m. (dimin. de 1. livre). ❶ Carnet, petit registre dans lequel on inscrit certains renseignements. 小本子;簿;手册 ❷ MUS. Petit livre contenant les paroles d'une œuvre lyrique. 〔乐〕(歌剧的)剧本,脚本 ❸ Livret de caisse d'épargne, livret que les caisses d'épargne remettent à chacun de leurs déposants sur lequel sont inscrits les dépôts et remboursements ainsi que les intérêts acquis. 银行存折 ‖ Livret de famille, livret remis aux personnes mariées, contenant l'extrait de l'acte de mariage et, quand il y a lieu, les extraits des actes de naissance des enfants, etc. 户口簿 Rem. En Belgique, on dit livret de mariage. 在比利时称为 livret de mariage。 ‖ Livret matricule, livret établi et détenu par l'autorité militaire, où sont consignés les renseignements d'ordre militaire sur l'intéressé. (由军事当局保存的)军籍本 ‖ Livret militaire ou individuel, extrait du livret matricule, remis à l'intéressé et indiquant sa situation militaire. (发给本人的)军籍本 ‖ Livret scolaire, livret sur lequel figurent les notes d'un élève et les appréciations de ses professeurs. 成绩手册",
"xml": "livret [livʀɛ] n. m. (dimin. de 1. livre). ❶ Carnet, petit registre dans lequel on inscrit certains renseignements. 小本子;簿;手册❷MUS. Petit livre contenant les paroles d'une œuvre lyrique. 〔乐〕(歌剧的)剧本,脚本❸ Livret de caisse d'épargne, livret que les caisses d'épargne remettent à chacun de leurs déposants sur lequel sont inscrits les dépôts et remboursements ainsi que les intérêts acquis. 银行存折 ‖ Livret de famille, livret remis aux personnes mariées, contenant l'extrait de l'acte de mariage et, quand il y a lieu, les extraits des actes de naissance des enfants, etc. 户口簿Rem. En Belgique, on dit livret de mariage. 在比利时称为 livret de mariage。 ‖ Livret matricule, livret établi et détenu par l'autorité militaire, où sont consignés les renseignements d'ordre militaire sur l'intéressé. (由军事当局保存的)军籍本 ‖ Livret militaire ou individuel, extrait du livret matricule, remis à l'intéressé et indiquant sa situation militaire. (发给本人的)军籍本 ‖ Livret scolaire, livret sur lequel figurent les notes d'un élève et les appréciations de ses professeurs. 成绩手册"
},
{
"headword": "longitude",
"text": "longitude [lɔ̃ʒityd] n. f. (lat. longitudo “longueur”). Angle formé, en un lieu donné, par le méridien du lieu avec le méridien de Greenwich, et compté de 0 à ± 180°, à partir de cette origine, positivement vers l'ouest, négativement vers l'est 〔地,天〕经度: Pour faire le point, il faut mesurer la longitude et la latitude. 必须测量经度和纬度才能测定位置。",
"xml": "longitude [lɔ̃ʒityd] n. f. (lat. longitudo “longueur”). Angle formé, en un lieu donné, par le méridien du lieu avec le méridien de Greenwich, et compté de 0 à ± 180°, à partir de cette origine, positivement vers l'ouest, négativement vers l'est 〔地,天〕经度: Pour faire le point, il faut mesurer la longitude et la latitude. 必须测量经度和纬度才能测定位置。"
},
{
"headword": "lorsque",
"text": "lorsque [lɔʀskə] conj. sub. (de lors et que). Marque une relation temporelle (simultanéité approximative ou postériorité de l'action principale) 当…时,在…情况下: Lorsqu'elle est en colère, cela s'entend! 她发火时便大吵大闹! Lorsque vous serez arrivé, envoyez-moi de vos nouvelles (= au moment où; syn. quand). 您一抵达就写信告诉我您的情况 Rem. Lorsque s'élide devant il(s), elle(s), on, en, un, une. 在il(s), elle(s), on, en, un, une 前省略为lorsqu'。",
"xml": "lorsque [lɔʀskə] conj. sub. (de lors et que). Marque une relation temporelle (simultanéité approximative ou postériorité de l'action principale) 当…时,在…情况下: Lorsqu'elle est en colère, cela s'entend! 她发火时便大吵大闹! Lorsque vous serez arrivé, envoyez-moi de vos nouvelles (= au moment où; syn. quand). 您一抵达就写信告诉我您的情况Rem. Lorsque s'élide devant il(s), elle(s), on, en, un, une. 在il(s), elle(s), on, en, un, une 前省略为lorsqu'。"
},
{
"headword": "lourd",
"text": "lourd, e [luʀ, luʀd] adj. (lat. pop. *lurdus, du class. luridus “blême”). ❶ Qui est difficile à porter, à remuer à cause de son poids; pesant 重的,沉重的:Ma valise est lourde (contr. léger).我的手提箱很重。❷ Dont la densité est élevée 重型的:Le mercure est le plus lourd de tous les liquides (syn. dense).汞是所有液体中最重的。❸ Se dit d'un sol compact, difficile à remuer.不易翻耕的[指土壤] ❹ Se dit d'un terrain détrempé sur lequel on a du mal à se déplacer.泥泞的[指道路等] ❺ Se dit d'un aliment difficile à digérer 不易消化的:Les ragoûts sont lourds (syn. indigeste).炖肉油腻重不易消化。❻ Qui éprouve une sensation de lourdeur; qui est le siège de cette sensation〈转〉沉闷的,发沉的〔指感觉〕:Se sentir lourd après un repas.饭后感到发闷 / Avoir les jambes lourdes.觉得双腿发沉 ❼ Qui met en œuvre des moyens techniques, financiers, etc., importants〈转〉重大的,重要的[指投入大量设备资金]:Chirurgie lourde (contr. léger).重大外科手术 / Équipement lourd.重要装备 ❽ Qui est complexe, difficile à gérer 难以管理的,复杂的,运作笨拙的:Une administration, une organisation lourde.复杂重叠的行政机构;运作笨拙的组织机构 ❾ Qui est important, qui est difficile à supporter, à faire〈转〉繁重的,重得难以忍受的:De lourds impôts (syn. écrasant).重税 / De lourdes présomptions pèsent sur lui (syn. accablant, grave, fort).他妄自尊大到不能自拔的地步。❿ Chargé de qqch de pesant ou de pénible 负有…的,充满…的[指沉重或艰难的事物]:Un arbre lourd de fruits.结满果实的树 / Un acte lourd de conséquences.有严重后果的行为。⓫ Qui manque de finesse, d'intelligence; maladroit 笨重的,迟钝的,不灵活的:Esprit lourd (syn. épais, obtus).笨头笨脑 / Style lourd (syn. laborieux).累赘的文笔 ⓬ Avoir la main lourde, frapper, punir rudement; peser ou verser une chose en trop grande quantité〈转〉严厉惩罚;称量时放物过多;用量过多:La soupe est trop salée, j'ai eu la main un peu lourde.汤咸了,我盐放多了。‖ DR. Faute lourde, faute commise par un salarié, et qui rend impossible le maintien des relations contractuelles〔法〕重大过失,严重错误:Injures et propos calomnieux sont des fautes lourdes.漫骂和污蔑都属严重错误。‖ Sommeil lourd, sommeil profond.睡得香,睡得死 ‖ Temps lourd, temps orageux, accablant.闷热,炎热的天气 ‖ SPORTS. Poids lourd, catégorie sans limite supérieure de poids dans divers sports individuels, comme la boxe; sportif appartenant à cette catégorie. (La catégorie inférieure est celle des mi-lourds.) 〔体〕重量级;重量级运动员 ⓭ Eau lourde. Liquide analogue à l'eau ordinaire (mais dans les molécules duquel les atomes d'hydrogène sont remplacés par son isotope, le deutérium), employé comme ralentisseur de neutrons dans certains réacteurs nucléaires. 〔化〕重水 ◇ Symb. 符号 D2 O. ◆ lourd adv. ‖ Peser lourd, avoir un poids plus élevé que la moyenne; au fig., avoir une grande importance 分量重,沉甸甸;〈转〉起重大作用,有重大意义: Argument qui a pesé lourd dans sa décision. 在决定中起重大作用的理由",
"xml": "lourd, e [luʀ, luʀd] adj. (lat. pop. *lurdus, du class. luridus “blême”). ❶ Qui est difficile à porter, à remuer à cause de son poids; pesant 重的,沉重的:Ma valise est lourde (contr. léger).我的手提箱很重。❷ Dont la densité est élevée 重型的:Le mercure est le plus lourd de tous les liquides (syn. dense).汞是所有液体中最重的。❸ Se dit d'un sol compact, difficile à remuer.不易翻耕的[指土壤]❹ Se dit d'un terrain détrempé sur lequel on a du mal à se déplacer.泥泞的[指道路等]❺ Se dit d'un aliment difficile à digérer 不易消化的:Les ragoûts sont lourds (syn. indigeste).炖肉油腻重不易消化。❻ Qui éprouve une sensation de lourdeur; qui est le siège de cette sensation〈转〉沉闷的,发沉的〔指感觉〕:Se sentir lourd après un repas.饭后感到发闷 / Avoir les jambes lourdes.觉得双腿发沉❼ Qui met en œuvre des moyens techniques, financiers, etc., importants〈转〉重大的,重要的[指投入大量设备资金]:Chirurgie lourde (contr. léger).重大外科手术 / Équipement lourd.重要装备❽ Qui est complexe, difficile à gérer 难以管理的,复杂的,运作笨拙的:Une administration, une organisation lourde.复杂重叠的行政机构;运作笨拙的组织机构❾ Qui est important, qui est difficile à supporter, à faire〈转〉繁重的,重得难以忍受的:De lourds impôts (syn. écrasant).重税 / De lourdes présomptions pèsent sur lui (syn. accablant, grave, fort).他妄自尊大到不能自拔的地步。❿ Chargé de qqch de pesant ou de pénible 负有…的,充满…的[指沉重或艰难的事物]:Un arbre lourd de fruits.结满果实的树 / Un acte lourd de conséquences.有严重后果的行为。⓫ Qui manque de finesse, d'intelligence; maladroit 笨重的,迟钝的,不灵活的:Esprit lourd (syn. épais, obtus).笨头笨脑 / Style lourd (syn. laborieux).累赘的文笔⓬ Avoir la main lourde, frapper, punir rudement; peser ou verser une chose en trop grande quantité〈转〉严厉惩罚;称量时放物过多;用量过多:La soupe est trop salée, j'ai eu la main un peu lourde.汤咸了,我盐放多了。 ‖ DR. Faute lourde, faute commise par un salarié, et qui rend impossible le maintien des relations contractuelles〔法〕重大过失,严重错误:Injures et propos calomnieux sont des fautes lourdes.漫骂和污蔑都属严重错误。‖ Sommeil lourd, sommeil profond.睡得香,睡得死 ‖ Temps lourd, temps orageux, accablant.闷热,炎热的天气 ‖ SPORTS. Poids lourd, catégorie sans limite supérieure de poids dans divers sports individuels, comme la boxe; sportif appartenant à cette catégorie. (La catégorie inférieure est celle des mi-lourds.) 〔体〕重量级;重量级运动员⓭ Eau lourde. Liquide analogue à l'eau ordinaire (mais dans les molécules duquel les atomes d'hydrogène sont remplacés par son isotope, le deutérium), employé comme ralentisseur de neutrons dans certains réacteurs nucléaires. 〔化〕重水 ◇ Symb. 符号 D2 O. ◆ lourd adv. ‖ Peser lourd, avoir un poids plus élevé que la moyenne; au fig., avoir une grande importance 分量重,沉甸甸;〈转〉起重大作用,有重大意义: Argument qui a pesé lourd dans sa décision. 在决定中起重大作用的理由"
},
{
"headword": "lui",
"text": "lui [lɥi] pron. pers. (lat. pop. *illui, du class. ille “celui-ci”). –I. Désigne la 3e pers. du masc. sing., dans les fonctions de 他: ❶ Compl. prépositif [作介词补语]: Elles ont fait tout ça pour lui.她们做的一切都是为了他。❷ Apposition au pron. sujet ou compl., dans des formules d'insistance [作主语代词或补语代词的同位语]: Lui, je l'ai vu traîner devant chez moi hier soir. 他嘛!我昨晚见他在我门前闲逛。–II. Désigne la 3e pers. du sing., aux deux genres, dans les fonctions de compl. d'objet indirect et de compl. d'attribution他,她[作间接宾语]: Elle lui parle.她在对他说话。Je lui ai prêté mon livre.我把我的书借给了她。",
"xml": "lui [lɥi] pron. pers. (lat. pop. *illui, du class. ille “celui-ci”). –I. Désigne la 3e pers. du masc. sing., dans les fonctions de 他: ❶ Compl. prépositif [作介词补语]: Elles ont fait tout ça pour lui. 她们做的一切都是为了他。❷ Apposition au pron. sujet ou compl., dans des formules d'insistance [作主语代词或补语代词的同位语]: Lui, je l'ai vu traîner devant chez moi hier soir. 他嘛!我昨晚见他在我门前闲逛。 –II. Désigne la 3e pers. du sing., aux deux genres, dans les fonctions de compl. d'objet indirect et de compl. d'attribution他,她[作间接宾语]: Elle lui parle. 她在对他说话。Je lui ai prêté mon livre. 我把我的书借给了她。"
},
{
"headword": "machiste",
"text": "machiste [matʃist] ou [maʃist] adj. et n. Qui manifeste des tendances au machisme; phallocrate).大男子主义的;有男子优越感的/大男子主义者",
"xml": "machiste [matʃist] ou [maʃist] adj. et n. Qui manifeste des tendances au machisme; phallocrate).大男子主义的;有男子优越感的/大男子主义者"
},
{
"headword": "maçonnage",
"text": "maçonnage [masɔnaʒ] n. m. ❶ Action de maçonner; travail du maçon 砌砖石;砌筑: Un maçonnage bien exécuté. ❷ Travail de l'animal qui se construit une habitation.(动物)筑巢",
"xml": "maçonnage [masɔnaʒ] n. m. ❶ Action de maçonner; travail du maçon 砌砖石;砌筑: Un maçonnage bien exécuté. ❷ Travail de l'animal qui se construit une habitation.(动物)筑巢"
},
{
"headword": "magnésie",
"text": "magnésie [maɲezi] n. f. (du lat. magnes [lapis], gr. Magnês lithos “pierre d'aimant de Magnésie”[ville d'Asie Mineure]). CHIM. Oxyde ou hydroxyde de magnésium〔化〕氧化镁: La magnésie est utilisée en thérapeutique notamm. pour son action laxative et purgative.氧化镁用於治疗疾病,尤以它的润肠、催泻作用为佳。◆ La magnésie anhydre MgO est une poudre blanche fondant vers 2 500 ℃, que l'eau transforme en magnésie hydratée Mg(OH)2.脱水氧化镁,MgO是一种白色粉末,在摄氏2500度开始融化,通过水可变成氢氧化镁 Mg(OH)2。",
"xml": "magnésie [maɲezi] n. f. (du lat. magnes [lapis], gr. Magnês lithos “pierre d'aimant de Magnésie”[ville d'Asie Mineure]).CHIM. Oxyde ou hydroxyde de magnésium〔化〕氧化镁: La magnésie est utilisée en thérapeutique notamm. pour son action laxative et purgative.氧化镁用於治疗疾病,尤以它的润肠、催泻作用为佳。◆ La magnésie anhydre MgO est une poudre blanche fondant vers 2 500 ℃, que l'eau transforme en magnésie hydratée Mg(OH)2.脱水氧化镁,MgO是一种白色粉末,在摄氏2500度开始融化,通过水可变成氢氧化镁 Mg(OH)2。"
},
{
"headword": "mais",
"text": "mais [mɛ] conj. coord. (lat. magis “plus, davantage”). Introduit 表示: ❶ Un contraste, une opposition 虽然,尽管[表示对比,相反]: Ce vin est bon mais un peu sec (syn. quoique).这葡萄酒很好,虽然干了一点。❷ Un renforcement 当然,确实[表示加强语气]: Mais naturellement!当然啰! Mais je vous en prie! 请您一定不要客气!◆ adv. LITT. N'en pouvoir mais, n'y rien pouvoir〈书〉无能为力,实在没法: Que voulez-vous, je n'en pouvais mais ( = je ne suis pas responsable).您要怎么样?我实在无能为力。◆ n. m. inv. Objection; raison invoquée pour refuser qqch 反对,不同意;拒绝的理由,推托之词: Opposer des si et des mais à toutes les propositions.提出种种理由来拒绝所有建议",
"xml": "mais [mɛ] conj. coord. (lat. magis “plus, davantage”). Introduit 表示: ❶ Un contraste, une opposition 虽然,尽管[表示对比,相反]: Ce vin est bon mais un peu sec (syn. quoique).这葡萄酒很好,虽然干了一点。❷ Un renforcement 当然,确实[表示加强语气]: Mais naturellement!当然啰! Mais je vous en prie! 请您一定不要客气!◆ adv. LITT. N'en pouvoir mais, n'y rien pouvoir〈书〉无能为力,实在没法: Que voulez-vous, je n'en pouvais mais ( = je ne suis pas responsable).您要怎么样?我实在无能为力。◆ n. m. inv. Objection; raison invoquée pour refuser qqch 反对,不同意;拒绝的理由,推托之词: Opposer des si et des mais à toutes les propositions.提出种种理由来拒绝所有建议"
},
{
"headword": "majuscule",
"text": "majuscule [maʒyskyl] adj. et n. f. (lat. majusculus “un peu plus grand”). Se dit d'une lettre plus grande que les autres et de forme différente (par opp. à minuscule)大写的/大写字母: Un M majuscule.大写字母 M / Écrire en majuscules (syn. capitale).用大写字母写",
"xml": "majuscule [maʒyskyl] adj. et n. f. (lat. majusculus “un peu plus grand”). Se dit d'une lettre plus grande que les autres et de forme différente (par opp. à minuscule)大写的/大写字母: Un M majuscule.大写字母 M / Écrire en majuscules (syn. capitale).用大写字母写"
},
{
"headword": "mal-en-point",
"text": "mal-en-point [malɑ̃pwɛ̃] adj. inv. En mauvais état de santé, de fortune, de situation 情况不佳,情况很糟: Un blessé bien mal-en-point.伤势很重的伤员 Rem. On écrit aussi 亦作 mal en point.",
"xml": "mal-en-point [malɑ̃pwɛ̃] adj. inv. En mauvais état de santé, de fortune, de situation 情况不佳,情况很糟: Un blessé bien mal-en-point.伤势很重的伤员Rem. On écrit aussi 亦作 mal en point."
},
{
"headword": "malfamé",
"text": "malfamé, e [malfame] adj. (de l'anc. fr. fame, lat. fama “renommée”). Qui est fréquenté par des individus de mauvaise réputation 名声不好的,声名狼藉的: Un bar malfamé.名声不好的酒吧 Rem. On écrit aussi 亦作 mal famé.",
"xml": "malfamé, e [malfame] adj. (de l'anc. fr. fame, lat. fama “renommée”). Qui est fréquenté par des individus de mauvaise réputation 名声不好的,声名狼藉的: Un bar malfamé.名声不好的酒吧Rem. On écrit aussi 亦作 mal famé."
},
{
"headword": "malstrom",
"text": "malstrom n. m. →maelström.",
"xml": "malstrom n. m. →maelström."
},
{
"headword": "manillon",
"text": "manillon [manijɔ̃] n. m. L'as de chaque couleur au jeu de la manille.(马尼拉牌戏中各种花色的)A",
"xml": "manillon [manijɔ̃] n. m. L'as de chaque couleur au jeu de la manille.(马尼拉牌戏中各种花色的)A"
},
{
"headword": "manquer",
"text": "manquer [mɑ̃ke] v. i. (it. mancare, du lat. mancus “défectueux, manchot”). ❶Ne pas réussir 失败,失误:L'attentat a manqué (syn. échouer).谋杀失败。❷Faire défaut; être en quantité insuffisante 缺少,缺乏不足,不够: L'argent manque.缺钱。❸Être absent de son lieu de travail, d'études 缺席:Plusieurs élèves manquent aujourd'hui.今天有好几个学生缺席。◆ v. t. ind. -I. [à]. ❶Faire défaut à 缺少,缺乏: Les forces lui manquent.他缺少力气。❷Se soustraire, se dérober à une obligation morale 不履行,违背: Manquer à sa parole (syn. déroger à, trahir). 食言 ❸ LITT. Se conduire de manière irrespectueuse à l'égard de 〈书〉冒犯,对…不敬: Manquer à un supérieur (syn. offenser).对上级不敬,冒犯上级 -II. [de]. ❶Ne pas avoir, ou ne pas disposer en quantité suffisante de缺少,缺乏: Manquer du nécessaire.缺衣少食 ❷(Avec ou sans la prép. de 与或不与介词 de连用). Être sur le point de 差一点,几乎:Il a manqué se faire, de se faire écraser (syn. faillir).他差一点被压死了。❸Ne pas manquer de, ne pas oublier, ne pas négliger, ne pas omettre de 不会忘记,不会忽略,必然:Je ne manquerai pas de le lui dire. 我一定会把这事告诉他的。◆ v. t. ❶Ne pas réussir à atteindre, ne pas toucher 未命中,未击中:La balle l'a manqué. 子弹没有击中他。❷Ne pas réussir 使失败,搞糟: Manquer une photo.拍坏一张照片 ❸Laisser échapper 错过,失去:Manquer une belle occasion.错过良机 ❹Ne pas rencontrer comme prévu 未遇到:Manquer un ami à qui l'on avait donné rendez-vous.未遇到约好的朋友 ❺Arriver trop tard pour prendre un moyen de transport 未赶上,: Manquer son train, son avion.未赶上火车[飞机],误车[机] ❻Ne pas manquer qqn, ne pas laisser échapper l'occasion de lui donner une leçon, de se venger de lui.不放过某人。",
"xml": "manquer [mɑ̃ke] v. i. (it. mancare, du lat. mancus “défectueux, manchot”). ❶Ne pas réussir 失败,失误:L'attentat a manqué (syn. échouer).谋杀失败。❷Faire défaut; être en quantité insuffisante 缺少,缺乏不足,不够: L'argent manque.缺钱。❸Être absent de son lieu de travail, d'études 缺席:Plusieurs élèves manquent aujourd'hui.今天有好几个学生缺席。◆ v. t. ind. -I. [à]. ❶Faire défaut à 缺少,缺乏: Les forces lui manquent.他缺少力气。❷Se soustraire, se dérober à une obligation morale 不履行,违背: Manquer à sa parole (syn. déroger à, trahir). 食言❸ LITT. Se conduire de manière irrespectueuse à l'égard de 〈书〉冒犯,对…不敬: Manquer à un supérieur (syn. offenser).对上级不敬,冒犯上级 -II. [de]. ❶Ne pas avoir, ou ne pas disposer en quantité suffisante de缺少,缺乏: Manquer du nécessaire.缺衣少食❷(Avec ou sans la prép. de 与或不与介词 de连用). Être sur le point de 差一点,几乎:Il a manqué se faire, de se faire écraser (syn. faillir).他差一点被压死了。❸Ne pas manquer de, ne pas oublier, ne pas négliger, ne pas omettre de 不会忘记,不会忽略,必然:Je ne manquerai pas de le lui dire. 我一定会把这事告诉他的。◆ v. t. ❶Ne pas réussir à atteindre, ne pas toucher 未命中,未击中:La balle l'a manqué. 子弹没有击中他。❷Ne pas réussir 使失败,搞糟: Manquer une photo.拍坏一张照片❸Laisser échapper 错过,失去:Manquer une belle occasion.错过良机❹Ne pas rencontrer comme prévu 未遇到:Manquer un ami à qui l'on avait donné rendez-vous.未遇到约好的朋友❺Arriver trop tard pour prendre un moyen de transport 未赶上: Manquer son train, son avion.未赶上火车[飞机],误车[机]❻Ne pas manquer qqn, ne pas laisser échapper l'occasion de lui donner une leçon, de se venger de lui.不放过某人。"
},
{
"headword": "marinier",
"text": "marinier, ère [maʀinje, -jɛʀ] adj. ❶ Qui appartient à la marine.海的;航海的 ❷ Arche marinière. Arche d'un pont, plus large que les autres, sous laquelle passent les bateaux. (船舶可穿行的)桥拱 ◆ marinier n. m. Professionnel chargé de la conduite et de l'entretien des bateaux destinés à la navigation intérieure; batelier).(内河船的)驾驶员,舵手;船夫,艄公",
"xml": "marinier, ère [maʀinje, -jɛʀ] adj. ❶ Qui appartient à la marine.海的;航海的❷ Arche marinière. Arche d'un pont, plus large que les autres, sous laquelle passent les bateaux. (船舶可穿行的)桥拱 ◆ marinier n. m. Professionnel chargé de la conduite et de l'entretien des bateaux destinés à la navigation intérieure; batelier).(内河船的)驾驶员,舵手;船夫,艄公"
},
{
"headword": "me",
"text": "me [mə] pron. pers. (lat. me).[ Me s'élide en m' devant un mot commençant par une voyelle ou un h muet]. Désigne la 1ʳᵉ pers. du sing., aux deux genres, dans les fonctions de 我: ❶ Compl. d'objet direct ou indirect, ou compl. d'attribution[用作直接宾语、简接宾语或赋与补语]: Cela me fatigue. 这事使我感到厌烦。Cela m'est égal.这对我都一样。Tu me le donnes?你把它给我吗? ❷ Reprise du sujet je dans les formes verbales pronominales [用作自反人称代词]: Je me doute que... 我猜想…",
"xml": "me [mə] pron. pers. (lat. me).[ Me s'élide en m' devant un mot commençant par une voyelle ou un h muet]. Désigne la 1ʳᵉ pers. du sing., aux deux genres, dans les fonctions de 我: ❶ Compl. d'objet direct ou indirect, ou compl. d'attribution[用作直接宾语、简接宾语或赋与补语]: Cela me fatigue. 这事使我感到厌烦。Cela m'est égal.这对我都一样。Tu me le donnes?你把它给我吗?❷ Reprise du sujet je dans les formes verbales pronominales [用作自反人称代词]: Je me doute que... 我猜想…"
},
{
"headword": "2. méridien",
"text": "2. méridien [meʀidjɛ̃] n. m. (de 1. méridien). ❶ Lieu des points ayant même longitude, à la surface de la Terre ou d'un astre quelconque.经(度)线 ❷ Plan défini par la verticale locale et l'axe de rotation de la Terre.子午面(On dit aussi 亦说 plan méridien.) ❸ ASTRON. Moitié de grand cercle de la sphère céleste limitée aux pôles et passant par le zénith d'un lieu.〔天〕子午线 ❹ Méridien magnétique, plan vertical contenant la direction du champ magnétique terrestre.磁子午线 ‖ Méridien origine ou premier méridien, méridien par rapport auquel on compte les degrés de longitude 本初子午线,标准子午线,格林威治子午线:Le méridien origine international passe par l'ancien observatoire de Greenwich à 2°20′14″à l'ouest de celui de Paris. 国际本初子午线经过老格林威治天文台,后者位于巴黎天文台以西的2°20′14″。",
"xml": "2. méridien [meʀidjɛ̃] n. m. (de 1. méridien). ❶ Lieu des points ayant même longitude, à la surface de la Terre ou d'un astre quelconque.经(度)线❷ Plan défini par la verticale locale et l'axe de rotation de la Terre.子午面(On dit aussi 亦说 plan méridien.)❸ASTRON. Moitié de grand cercle de la sphère céleste limitée aux pôles et passant par le zénith d'un lieu.〔天〕子午线❹ Méridien magnétique, plan vertical contenant la direction du champ magnétique terrestre.磁子午线 ‖ Méridien origine ou premier méridien, méridien par rapport auquel on compte les degrés de longitude 本初子午线,标准子午线,格林威治子午线:Le méridien origine international passe par l'ancien observatoire de Greenwich à 2°20′14″à l'ouest de celui de Paris. 国际本初子午线经过老格林威治天文台,后者位于巴黎天文台以西的2°20′14″。"
},
{
"headword": "merveilleux",
"text": "merveilleux, euse [mɛʀvɛjø, -øz] adj. Qui suscite l'admiration par ses qualités extraordinaires, exceptionnelles 令人赞叹的,卓越的;出色的: Des jardins merveilleux (syn. magnifique).令人赞叹不绝的花园/ Une merveilleuse réussite (syn. prodigieux).卓越的成就/ Une actrice merveilleuse (syn. admirable).出色的女演员 ◆ merveilleux n. m. Caractère de ce qui appartient au surnaturel, au monde de la magie, de la féerie 不可思议的事,神奇的事: L'emploi du merveilleux, du fantastique dans les films de J. Cocteau. J・高克多电影中神奇、荒诞手法的运用 ◆ merveilleuse n. f. HIST. Femme élégante et excentrique de la période de la Convention thermidorienne et du Directoire.〔史〕(法国国民公会与督政府时期)穿古希腊或罗马服装的时髦妇女",
"xml": "merveilleux, euse [mɛʀvɛjø, -øz] adj. Qui suscite l'admiration par ses qualités extraordinaires, exceptionnelles 令人赞叹的,卓越的;出色的: Des jardins merveilleux (syn. magnifique).令人赞叹不绝的花园/ Une merveilleuse réussite (syn. prodigieux).卓越的成就/ Une actrice merveilleuse (syn. admirable).出色的女演员 ◆ merveilleux n. m. Caractère de ce qui appartient au surnaturel, au monde de la magie, de la féerie 不可思议的事,神奇的事: L'emploi du merveilleux, du fantastique dans les films de J. Cocteau. J・高克多电影中神奇、荒诞手法的运用 ◆ merveilleuse n. f.HIST. Femme élégante et excentrique de la période de la Convention thermidorienne et du Directoire.〔史〕(法国国民公会与督政府时期)穿古希腊或罗马服装的时髦妇女"
},
{
"headword": "métamorphoser",
"text": "métamorphoser [metamɔʀfoze] v. t. (de métamorphose). ❶ Changer la forme, la nature ou l'individualité d'un être 使变形,使变性: Mercure métamorphosa Argus en paon (syn. transformer). 墨丘利把阿耳戈斯变成孔雀。❷ Changer profondément l'aspect ou le caractère de〈转〉使改观,使发生深刻变化: Les épreuves l'ont métamorphosé (syn. transfigurer). 苦难使他完全变了样子。L'urbanisation a métamorphosé ce quartier. 城市化使这个街区完全变了样。◆ se métamorphoser v. pr. Changer complètement de forme, d'état 完全改变: L'enfant qu'elle était s'est métamorphosée en une jeune fille réfléchie (syn. se transformer. 她从一个孩子完全变成了一个思想成熟的姑娘)。",
"xml": "métamorphoser [metamɔʀfoze] v. t. (de métamorphose). ❶ Changer la forme, la nature ou l'individualité d'un être 使变形,使变性: Mercure métamorphosa Argus en paon (syn. transformer). 墨丘利把阿耳戈斯变成孔雀。❷ Changer profondément l'aspect ou le caractère de〈转〉使改观,使发生深刻变化: Les épreuves l'ont métamorphosé (syn. transfigurer). 苦难使他完全变了样子。L'urbanisation a métamorphosé ce quartier. 城市化使这个街区完全变了样。◆ se métamorphoser v. pr. Changer complètement de forme, d'état 完全改变: L'enfant qu'elle était s'est métamorphosée en une jeune fille réfléchie (syn. se transformer. 她从一个孩子完全变成了一个思想成熟的姑娘)。"
},
{
"headword": "1. mètre",
"text": "1. mètre [mɛtʀ] n. m. (de 2. mètre). ❶ Unité SI de longueur égale à la longueur du trajet parcouru dans le vide par la lumière pendant une durée de 1 / 299 792 458 de seconde. 米 ◇ Symb. 符号 m. ❷ Objet servant à mesurer et ayant la longueur d'un mètre 米尺: Un mètre ruban de couturière. 女裁缝用的卷尺 ❸ Mètre cube, unité SI de volume équivalant au volume d'un cube ayant 1 mètre de côté. 立方米 ◇ Symb. 符号 m³.",
"xml": "1. mètre [mɛtʀ] n. m. (de 2. mètre). ❶ Unité SI de longueur égale à la longueur du trajet parcouru dans le vide par la lumière pendant une durée de 1 / 299 792 458 de seconde. 米 ◇ Symb. 符号 m.❷ Objet servant à mesurer et ayant la longueur d'un mètre 米尺: Un mètre ruban de couturière. 女裁缝用的卷尺❸ Mètre cube, unité SI de volume équivalant au volume d'un cube ayant 1 mètre de côté. 立方米 ◇ Symb. 符号 m³."
},
{
"headword": "métro",
"text": "métro [metʀo] n. m. (abrév. de chemin de fer métropolitain). ❶ Chemin de fer souterrain ou aérien qui dessert les quartiers d'une grande ville et de sa banlieue; ensemble des installations de ce moyen de transport. 地下铁道;地铁 Rem. L'Administration utilise encore le terme vieilli de métropolitain. 行政当局仍用旧字 métropolitain。 ❷ Rame d'un tel chemin de fer 地铁车厢: Rater le dernier métro. 错过了最后一班地铁",
"xml": "métro [metʀo] n. m. (abrév. de chemin de fer métropolitain). ❶ Chemin de fer souterrain ou aérien qui dessert les quartiers d'une grande ville et de sa banlieue; ensemble des installations de ce moyen de transport. 地下铁道;地铁 Rem. L'Administration utilise encore le terme vieilli de métropolitain. 行政当局仍用旧字 métropolitain。❷ Rame d'un tel chemin de fer 地铁车厢: Rater le dernier métro. 错过了最后一班地铁"
},
{
"headword": "1. mil",
"text": "1. mil adj. num. → 1. mille.",
"xml": "1. mil adj. num. → 1. mille."
},
{
"headword": "1. minute",
"text": "1. minute [minyt] n. f. (lat. médiév. minuta, de l'adj. lat. minutus “menu”). ❶ Unité de mesure du temps valant 60 secondes. 分(钟) ◇ Symb. 符号 min. ❷ Court espace de temps 一会儿,片刻: Je reviens dans une minute (syn. instant). 我一会儿就回来。❸ Unité de mesure d'angle (symb.'), valant 1/60 de degré, soit π / 10 800 radian. 分[角度单位] ❹ La minute de vérité, le moment exceptionnel et passager où la vérité éclate. 真相大白的时刻 ◆ interj. FAM. Minute! ou Minute papillon!, attendez!, doucement! 〈俗〉等一等!慢点儿!且慢!",
"xml": "1. minute [minyt] n. f. (lat. médiév. minuta, de l'adj. lat. minutus “menu”). ❶ Unité de mesure du temps valant 60 secondes. 分(钟) ◇ Symb. 符号 min.❷ Court espace de temps 一会儿,片刻: Je reviens dans une minute (syn. instant). 我一会儿就回来。❸ Unité de mesure d'angle (symb.'), valant 1/60 de degré, soit π / 10 800 radian. 分[角度单位]❹ La minute de vérité, le moment exceptionnel et passager où la vérité éclate. 真相大白的时刻 ◆ interj. FAM. Minute! ou Minute papillon!, attendez!, doucement! 〈俗〉等一等!慢点儿!且慢!"
},
{
"headword": "1. mise",
"text": "1. mise [miz] n. f. (p. passé fém. de mettre). Suivi d'un compl. ❶ Action de mettre, de placer quelque part 放、安放,装: Mise sous enveloppe. 装在信封里 / Mise en bouteilles, en sac. 装瓶 / Mise en pension. 寄宿 ❷ Fait d'inscrire, d'enregistrer 记载,载入,注册,登记,列入: Mise à l'ordre du jour d'une question. 把一个问题列入议程 / Mise à l'index. 禁止,排斥 ❸ Action de mettre, de placer dans une certaine situation 处于(某种状态): Mise en liberté. 释放 / Mise à la retraite. 退休 / Mise en vente. 出售 / Mise en contact, en rapport. 接触,建立联系 ❹ Action d'organiser d'une certaine manière, de mettre dans un certain état 做成,布置: Mise en gerbes, en tas. 扎成捆,堆成垛 / Mise en ondes d'une émission radiophonique. 播出一个广播节目 / Mise en état de marche. 启动 / Mise à jour d'un dictionnaire. 字典的修订 ❺ Action de présenter d'une certaine manière 表明: Mise en lumière, en évidence. 揭示,阐明,揭露 / Mise en valeur. 开发,利用;〈转〉发挥,发扬,突出 ❻ Action de procéder à certaines opérations en vue d'un résultat; ensemble de ces opérations 调整,制作,搞好;加工: Mise en eau d'un barrage. 堤坝蓄水 / Mise sous tension d'une installation électrique. 把电力设备接上电源 / Mise en forme d'un matériau. 把材料加工成型 ❼ Action de donner l'impulsion initiale à qqch 促进,推动: Mise en train. 动手干,着手进行 / Mise en route. 发动,开动 / Mise en chantier. 开工,施工;着手进行 / Mise en service. 投入使用 ❽ Mise à pied, mesure disciplinaire consistant à priver, pendant une courte durée, un salarié de son emploi et du salaire correspondant. 停职 ‖ Mise à prix, détermination du prix de ce que l'on vend ou, parfois, de ce que l'on se propose d'acheter; somme à partir de laquelle démarrent les enchères dans une vente publique; en Suisse, vente aux enchères. 出价,开价,(拍卖时的)开拍价格;(瑞士的)拍卖 ‖ Mise au point, opération qui consiste, dans un instrument d'optique, à rendre l'image nette; assemblage, mise en place et réglage d'éléments mécaniques ou électriques; au fig., explication destinée à éclaircir, à régler des questions restées jusque-là dans le vague. 〔摄〕对准焦距;(机械等的)调整,校整;〈转〉澄清,说明,更正 ❾ Mise en page ou en pages. Assemblage, d'après la maquette, des diverses compositions et des clichés d'un livre, d'un journal, etc., pour obtenir des pages d'un format déterminé, en vue de l'impression. 拼版 ‖ Mise en plis. Opération qui consiste à mettre en boucles les cheveux mouillés en vue de la coiffure à réaliser après le séchage. 把头发做成波浪形 ‖ Mise en scène. Réalisation scénique ou cinématographique d'une œuvre lyrique ou dramatique, d'un scénario; présentation dramatique et arrangée d'un événement. 导演排演;搬上舞台",
"xml": "1. mise [miz] n. f. (p. passé fém. de mettre). Suivi d'un compl. ❶ Action de mettre, de placer quelque part 放、安放,装: Mise sous enveloppe. 装在信封里 / Mise en bouteilles, en sac. 装瓶 / Mise en pension. 寄宿❷ Fait d'inscrire, d'enregistrer 记载,载入,注册,登记,列入: Mise à l'ordre du jour d'une question. 把一个问题列入议程 / Mise à l'index. 禁止,排斥❸ Action de mettre, de placer dans une certaine situation 处于(某种状态): Mise en liberté. 释放 / Mise à la retraite. 退休 / Mise en vente. 出售 / Mise en contact, en rapport. 接触,建立联系❹ Action d'organiser d'une certaine manière, de mettre dans un certain état 做成,布置: Mise en gerbes, en tas. 扎成捆,堆成垛 / Mise en ondes d'une émission radiophonique. 播出一个广播节目 / Mise en état de marche. 启动 / Mise à jour d'un dictionnaire. 字典的修订❺ Action de présenter d'une certaine manière 表明: Mise en lumière, en évidence. 揭示,阐明,揭露 / Mise en valeur. 开发,利用;〈转〉发挥,发扬,突出❻ Action de procéder à certaines opérations en vue d'un résultat; ensemble de ces opérations 调整,制作,搞好;加工: Mise en eau d'un barrage. 堤坝蓄水 / Mise sous tension d'une installation électrique. 把电力设备接上电源 / Mise en forme d'un matériau. 把材料加工成型❼ Action de donner l'impulsion initiale à qqch 促进,推动: Mise en train. 动手干,着手进行 / Mise en route. 发动,开动 / Mise en chantier. 开工,施工;着手进行 / Mise en service. 投入使用❽ Mise à pied, mesure disciplinaire consistant à priver, pendant une courte durée, un salarié de son emploi et du salaire correspondant. 停职 ‖ Mise à prix, détermination du prix de ce que l'on vend ou, parfois, de ce que l'on se propose d'acheter; somme à partir de laquelle démarrent les enchères dans une vente publique; en Suisse, vente aux enchères. 出价,开价,(拍卖时的)开拍价格;(瑞士的)拍卖 ‖ Mise au point, opération qui consiste, dans un instrument d'optique, à rendre l'image nette; assemblage, mise en place et réglage d'éléments mécaniques ou électriques; au fig., explication destinée à éclaircir, à régler des questions restées jusque-là dans le vague. 〔摄〕对准焦距;(机械等的)调整,校整;〈转〉澄清,说明,更正❾ Mise en page ou en pages. Assemblage, d'après la maquette, des diverses compositions et des clichés d'un livre, d'un journal, etc., pour obtenir des pages d'un format déterminé, en vue de l'impression. 拼版 ‖ Mise en plis. Opération qui consiste à mettre en boucles les cheveux mouillés en vue de la coiffure à réaliser après le séchage. 把头发做成波浪形 ‖ Mise en scène. Réalisation scénique ou cinématographique d'une œuvre lyrique ou dramatique, d'un scénario; présentation dramatique et arrangée d'un événement. 导演排演;搬上舞台"
},
{
"headword": "mitochondrie",
"text": "mitochondrie [mitɔkɔ̃dʀi] n. f. (du gr. mitos “filament” et khondros “grain”). BIOL. Organite aérobie de la cellule, de 0,5 µm de large et 2 à 5 µm de long, qui synthétise l'A.T.P. utilisée comme source d'énergie. 〔生〕线粒体",
"xml": "mitochondrie [mitɔkɔ̃dʀi] n. f. (du gr. mitos “filament” et khondros “grain”).BIOL. Organite aérobie de la cellule, de 0,5 µm de large et 2 à 5 µm de long, qui synthétise l'A.T.P. utilisée comme source d'énergie. 〔生〕线粒体"
},
{
"headword": "1. moi",
"text": "1. moi [mwa] pron. pers. (anc. fr. mei, lat. me, en position accentuée). Désigne la 1re pers. du sing., aux deux genres, dans des fonctions de 我: ❶ Compl. prép. [用作介词补语]: Est-ce un cadeau pour moi?这是给我的礼物吗? ❷ Appos. au pron. sujet ou compl. dans des formules d'insistance [用作主语或宾语的同位语以加强语气]:Moi, je m'abstiens.我嘛!我弃权! Moi, ça ne me dérange pas.至于我嘛,这一点儿都不妨碍我。❸ À moi !, au secours!快来救我!救命呀! ‖ De vous à moi, entre vous et moi, en confidence; entre nous.在您和我之间,秘密地",
"xml": "1. moi [mwa] pron. pers. (anc. fr. mei, lat. me, en position accentuée). Désigne la 1re pers. du sing., aux deux genres, dans des fonctions de 我: ❶ Compl. prép. [用作介词补语]:Est-ce un cadeau pour moi?这是给我的礼物吗?❷ Appos. au pron. sujet ou compl. dans des formules d'insistance [用作主语或宾语的同位语以加强语气]:Moi, je m'abstiens.我嘛!我弃权! Moi, ça ne me dérange pas.至于我嘛,这一点儿都不妨碍我。❸ À moi !, au secours!快来救我!救命呀! ‖ De vous à moi, entre vous et moi, en confidence; entre nous.在您和我之间,秘密地"
},
{
"headword": "moins",
"text": "moins [mwɛ̃] adv. (lat. minus, comparatif de parum “trop peu”). -I. Indique: ❶ Une soustraction, qqch qui manque减,减去;差,缺:Quinze moins huit égale sept.15减去8等于7。 J'ai retrouvé le contenu de mon sac moins le portefeuille.我找回了我手提包里的东西,只缺钱夹。❷ Un nombre négatif, une température inférieure à 0°C负:Moins trois plus moins cinq égale moins huit.-3加-5等于-8。 Il faisait moins dix hier.昨天气温零下10°C。-II. Marque:❶ Génér. en corrélation avec que, le comparatif d'infériorité [与 que 连用构成的比较级]比…少,不如:Il travaille moins que moi actuellement.现在他干得比我少。❷ Précédé de l'art. défini ou d'un adj. poss., le superlatif relatif d'infériorité [与定冠词或主有形容词连用构成最高级]最少,最不:C'est la moins agréable des îles.这是最糟的岛屿。-III. Dans des loc. adv., prép. ou conj. À moins, pour un moindre prix; pour un motif moins important 再便宜;为了更小的事,为了更小的原因:On s'inquiéterait à moins.人们可能因为一些更小的原因感到不安。‖ À moins de (+ n.), pour un moindre prix 低于,少于〔指价格〕: À moins de cent francs, j'achète.低于一百法郎,我就买下它。‖ À moins de (+ inf.), sauf si, excepté si除非,如果不:À moins d'être très riche.除非非常富有 ‖ À moins que, suivi d'un subj. et parfois d'un ne explétif, indique une condition 除非;如果不〔后接虚拟式〕: À moins qu'il ne soit trop tard ( = sauf s'il est trop tard).如果不太晚的话 ‖ Au moins, si ce n'est davantage; en tout cas, de toute façon 至少,起码;无论如何:Ila au moins cinquante ans.他起码有五十岁。Tu pourrais au moins la laisser parler.你至少得让他讲话吧。‖ À tout le moins, pour le moins, tout au moins, en tout cas, avant tout, au minimum 至少,无论如何:C'était son rôle, à tout le moins, de prévoir les échéances.他的职责起码是对什么时候到期应该有个预见。‖ Du moins, néanmoins, en tout cas 至少,无论如何,不管怎样:C'est du moins ce que je pense.不管怎么样,我就是这么想的。‖ Être rien moins que, être bel et bien, véritablement 完完全全,确实:Il n'est rien moins qu'un héros.他确实是个英雄。‖ Moins de, un nombre, une quantité inférieurs de少量,少许:Prends-en moins, sinon tu vas être malade.少吃些,要不,你会生病的。◆ n. m. MATH. Signe noté « - » indiquant une soustraction ou un nombre négatif.〔数〕减号,负号",
"xml": "moins [mwɛ̃] adv. (lat. minus, comparatif de parum “trop peu”). -I. Indique: ❶ Une soustraction, qqch qui manque减,减去;差,缺:Quinze moins huit égale sept.15减去8等于7。 J'ai retrouvé le contenu de mon sac moins le portefeuille.我找回了我手提包里的东西,只缺钱夹。❷ Un nombre négatif, une température inférieure à 0°C负:Moins trois plus moins cinq égale moins huit.-3加-5等于-8。 Il faisait moins dix hier.昨天气温零下10°C。 -II. Marque:❶ Génér. en corrélation avec que, le comparatif d'infériorité [与 que 连用构成的比较级]比…少,不如:Il travaille moins que moi actuellement.现在他干得比我少。❷ Précédé de l'art. défini ou d'un adj. poss., le superlatif relatif d'infériorité [与定冠词或主有形容词连用构成最高级]最少,最不:C'est la moins agréable des îles.这是最糟的岛屿。 -III. Dans des loc. adv., prép. ou conj. À moins, pour un moindre prix; pour un motif moins important 再便宜;为了更小的事,为了更小的原因:On s'inquiéterait à moins.人们可能因为一些更小的原因感到不安。‖ À moins de (+ n.), pour un moindre prix 低于,少于〔指价格〕: À moins de cent francs, j'achète.低于一百法郎,我就买下它。‖ À moins de (+ inf.), sauf si, excepté si除非,如果不:À moins d'être très riche.除非非常富有 ‖ À moins que, suivi d'un subj. et parfois d'un ne explétif, indique une condition 除非;如果不〔后接虚拟式〕: À moins qu'il ne soit trop tard ( = sauf s'il est trop tard).如果不太晚的话 ‖ Au moins, si ce n'est davantage; en tout cas, de toute façon 至少,起码;无论如何:Ila au moins cinquante ans.他起码有五十岁。Tu pourrais au moins la laisser parler.你至少得让他讲话吧。‖ À tout le moins, pour le moins, tout au moins, en tout cas, avant tout, au minimum 至少,无论如何:C'était son rôle, à tout le moins, de prévoir les échéances.他的职责起码是对什么时候到期应该有个预见。‖ Du moins, néanmoins, en tout cas 至少,无论如何,不管怎样:C'est du moins ce que je pense.不管怎么样,我就是这么想的。‖ Être rien moins que, être bel et bien, véritablement 完完全全,确实:Il n'est rien moins qu'un héros.他确实是个英雄。‖ Moins de, un nombre, une quantité inférieurs de少量,少许:Prends-en moins, sinon tu vas être malade.少吃些,要不,你会生病的。◆ n. m. MATH. Signe noté « - » indiquant une soustraction ou un nombre négatif.〔数〕减号,负号"
},
{
"headword": "mon",
"text": "mon [mɔ̃], ma (ma), mes (mɛ) adj. poss. (forme atone du lat. meus). Correspondent à un possesseur de la 1re pers. du sing., pour indiquer 我的:❶ Un rapport de possession [表示所有关系]:Mon stylo.我的钢笔/Mes idées.我的想法 ❷ Un rapport d'ordre, de hiérarchie, de filiation 表示次序、等级、血统关系:Mon père.我的父亲 / Mes amis.我的朋友们/ Mon général. 我的将军 Rem. S'accorde en genre et en nombre avec le nom qu'il introduit, mais on emploie mon au lieu de ma devant un nom ou un adj. fém. quand celui-ci commence par une voyelle ou un h muet 要与后面的名词性数搭配。但在以元音或哑音h开头的阴性单数名词或形容词前不用ma而用mon: Mon histoire.我的故事",
"xml": "mon [mɔ̃], ma (ma), mes (mɛ) adj. poss. (forme atone du lat. meus). Correspondent à un possesseur de la 1re pers. du sing., pour indiquer 我的:❶ Un rapport de possession [表示所有关系]:Mon stylo.我的钢笔/Mes idées.我的想法❷ Un rapport d'ordre, de hiérarchie, de filiation 表示次序、等级、血统关系:Mon père.我的父亲 / Mes amis.我的朋友们/ Mon général. 我的将军Rem. S'accorde en genre et en nombre avec le nom qu'il introduit, mais on emploie mon au lieu de ma devant un nom ou un adj. fém. quand celui-ci commence par une voyelle ou un h muet 要与后面的名词性数搭配。但在以元音或哑音h开头的阴性单数名词或形容词前不用ma而用mon: Mon histoire.我的故事"
},
{
"headword": "monstre",
"text": "monstre [mɔ̃stʀ] n. m. (lat. monstrum “prodige, chose incroyable”). ❶ SC. DE LA VIE. Être vivant présentant une importante malformation〔医〕畸胎,怪胎: L'étude des monstres est la tératologie.畸胎研究就是畸胎学。❷ Être fantastique de la mythologie, des légendes 妖怪,怪物:Le centaure était un monstre, moitié homme, moitié cheval.半人半马的怪物就是一半是人,另一半是马的妖怪。❸ Animal, objet effrayant par sa taille, son aspect 巨兽,巨物:Monstres marins.巨大的海生动物 ❹ Personne d'une laideur repoussante. ❺ Personne qui suscite l'horreur par sa cruauté, sa perversité.残忍的人,凶残的人 ❻ Personne qui effraie ou suscite une profonde antipathie par quelque défaut, quelque vice qu'elle présente à un degré extrême(在品德方面)丧失人性的人:Un monstre d'égoïsme. 一个极端自私的人 ❼ Monstre sacré, comédien très célèbre; personnage hors du commun, auréolé d'une gloire mythique.〈转〉名演员,大明星;大名人 ◆ adj. FAM. Prodigieux; énorme 〈俗〉出奇的,非常的;巨大的,庞大的:Une chance monstre (syn. extraordinaire).惊人的运气",
"xml": "monstre [mɔ̃stʀ] n. m. (lat. monstrum “prodige, chose incroyable”). ❶SC. DE LA VIE. Être vivant présentant une importante malformation〔医〕畸胎,怪胎: L'étude des monstres est la tératologie.畸胎研究就是畸胎学。❷ Être fantastique de la mythologie, des légendes 妖怪,怪物:Le centaure était un monstre, moitié homme, moitié cheval.半人半马的怪物就是一半是人,另一半是马的妖怪。❸ Animal, objet effrayant par sa taille, son aspect 巨兽,巨物:Monstres marins.巨大的海生动物❹ Personne d'une laideur repoussante. ❺ Personne qui suscite l'horreur par sa cruauté, sa perversité.残忍的人,凶残的人❻ Personne qui effraie ou suscite une profonde antipathie par quelque défaut, quelque vice qu'elle présente à un degré extrême(在品德方面)丧失人性的人:Un monstre d'égoïsme. 一个极端自私的人❼ Monstre sacré, comédien très célèbre; personnage hors du commun, auréolé d'une gloire mythique.〈转〉名演员,大明星;大名人 ◆ adj. FAM. Prodigieux; énorme 〈俗〉出奇的,非常的;巨大的,庞大的:Une chance monstre (syn. extraordinaire).惊人的运气"
},
{
"headword": "monument",
"text": "monument [mɔnymɑ̃] n. m. (lat. monumentum). ❶ Ouvrage d'architecture ou de sculpture destiné à perpétuer le souvenir d'un personnage ou d'un événement 纪念性建筑物;纪念碑;纪念塔;纪念性雕像:Un monument aux morts.烈士纪念碑 ❷ Édifice remarquable par sa beauté ou son ancienneté宏伟,壮丽的建筑物;遗迹,古迹;文物:Les monuments de la Grèce.希腊古迹 ❸ Toute œuvre considérable, digne de durer〈转〉不朽的巨著,不朽的艺术珍品:Un monument de la littérature romanesque. ❹ Être un monument de, présenter telle caractéristique, surtout négative, à un degré extrême 奇大的,特大的,惊人的:C'est un monument de sottise. 这是件天大的蠢事。❺ Monument funéraire, élevé sur une sépulture.坟墓,墓碑 ‖ Monument historique, édifice, objet mobilier ou autre vestige du passé qu'il importe de conserver dans le patrimoine national pour les souvenirs qui s'y rattachent ou pour sa valeur artistique.历史古迹;历史遗址;历史文物,有纪念意义的东西",
"xml": "monument [mɔnymɑ̃] n. m. (lat. monumentum). ❶ Ouvrage d'architecture ou de sculpture destiné à perpétuer le souvenir d'un personnage ou d'un événement 纪念性建筑物;纪念碑;纪念塔;纪念性雕像:Un monument aux morts.烈士纪念碑❷ Édifice remarquable par sa beauté ou son ancienneté宏伟,壮丽的建筑物;遗迹,古迹;文物:Les monuments de la Grèce.希腊古迹❸ Toute œuvre considérable, digne de durer〈转〉不朽的巨著,不朽的艺术珍品:Un monument de la littérature romanesque. ❹ Être un monument de, présenter telle caractéristique, surtout négative, à un degré extrême 奇大的,特大的,惊人的:C'est un monument de sottise. 这是件天大的蠢事。❺ Monument funéraire, élevé sur une sépulture.坟墓,墓碑 ‖ Monument historique, édifice, objet mobilier ou autre vestige du passé qu'il importe de conserver dans le patrimoine national pour les souvenirs qui s'y rattachent ou pour sa valeur artistique.历史古迹;历史遗址;历史文物,有纪念意义的东西"
},
{
"headword": "moquer",
"text": "moquer [mɔke] v. t. (orig. incert., p.-ê. d'une onomat. expressive). LITT. Railler, tourner en ridicule〈书〉嘲笑;愚弄:Moquer qqn pour ses manies.嘲笑某人的癖好 ◆ se moquer v. pr. (de). ❶ Faire un objet de plaisanterie de嘲笑,嘲弄:On se moquait de ses gaffes continuelles (syn. railler, plaisanter sur).大家嘲笑他的桩桩蠢事。❷ Ne faire nul cas de; mépriser 不介意,不在乎;蔑视,把…不放在眼里: Je me moque pas mal de ce qu'on peut dire (syn. se désintéresser).我很不在乎别人会说什么。❸ Prendre qqn pour un sot; essayer de le tromper 戏弄,愚弄:Je n'aime pas que l'on se moque de moi.我不喜欢别人戏弄我。",
"xml": "moquer [mɔke] v. t. (orig. incert., p.-ê. d'une onomat. expressive). LITT. Railler, tourner en ridicule〈书〉嘲笑;愚弄:Moquer qqn pour ses manies.嘲笑某人的癖好 ◆ se moquer v. pr. (de). ❶ Faire un objet de plaisanterie de嘲笑,嘲弄:On se moquait de ses gaffes continuelles (syn. railler, plaisanter sur).大家嘲笑他的桩桩蠢事。❷ Ne faire nul cas de; mépriser 不介意,不在乎;蔑视,把…不放在眼里: Je me moque pas mal de ce qu'on peut dire (syn. se désintéresser).我很不在乎别人会说什么。❸ Prendre qqn pour un sot; essayer de le tromper 戏弄,愚弄:Je n'aime pas que l'on se moque de moi.我不喜欢别人戏弄我。"
},
{
"headword": "1. mou",
"text": "1. mou [mu] ou mol [mɔl] (devant un n. m. commençant par une voyelle ou un h muet), molle [mɔl] adj. (lat. mollis). ❶ Qui manque de dureté软的,柔软的: Pâte molle (syn. malléable).软面团 / Beurre mou (contr. dur).软黄油 ❷ Qui manque de vigueur, d'énergie, de vivacité〈转〉无精打采的,有气无力的;软弱无力的,萎靡不振的:Un visage aux traits mous (syn. flasque).一张松弛虚肿的脸;〈转〉一张无精打采的脸 / Elle n'a opposé qu'une molle résistance à cette décision (syn. faible; contr. fort).她对这一决定只是软弱无力地反对了一下。C'est un homme mou (syn. apathique, indolent).他是个萎靡不振的人 ❸ PHYS. Se dit des rayons X les moins pénétrants.〔物〕软辐射的 ◆ mou, molle n. FAM. Personne sans énergie〈俗〉懦弱的人,胆小鬼:Il n'ira pas jusqu'au bout, c'est un mou (syn. apathique; contr. battant).他不会干到底的,他是个胆小鬼。",
"xml": "1. mou [mu] ou mol [mɔl] (devant un n. m. commençant par une voyelle ou un h muet), molle [mɔl] adj. (lat. mollis). ❶ Qui manque de dureté软的,柔软的: Pâte molle (syn. malléable).软面团 / Beurre mou (contr. dur).软黄油❷ Qui manque de vigueur, d'énergie, de vivacité〈转〉无精打采的,有气无力的;软弱无力的,萎靡不振的:Un visage aux traits mous (syn. flasque).一张松弛虚肿的脸;〈转〉一张无精打采的脸 / Elle n'a opposé qu'une molle résistance à cette décision (syn. faible; contr. fort).她对这一决定只是软弱无力地反对了一下。C'est un homme mou (syn. apathique, indolent).他是个萎靡不振的人❸PHYS. Se dit des rayons X les moins pénétrants.〔物〕软辐射的 ◆ mou, molle n. FAM. Personne sans énergie〈俗〉懦弱的人,胆小鬼:Il n'ira pas jusqu'au bout, c'est un mou (syn. apathique; contr. battant).他不会干到底的,他是个胆小鬼。"
},
{
"headword": "moyenne",
"text": "moyenne [mwajɛn] n. f. (de 1. moyen ). ❶ Quantité, chose, état qui tient le milieu entre plusieurs autres, qui est éloigné des extrêmes et correspond au type le plus répandu 中等: Une intelligence au-dessus de la moyenne. 中等以上的智力 ❷ Quantité obtenue en additionnant toutes les quantités données et en divisant ce total par le nombre de quantités 平均数,平均值: Calculer, faire la moyenne des températures. 计算平均温度 ❸ Note égale à la moitié de la note maximale qui peut être attribuée à un devoir ou à une copie d'examen 及格分数: Il a obtenu la moyenne en mathématiques. 他数学考了及格分。❹ Quotient de la distance parcourue par la durée du parcours 平均公里: Rouler à 80 km / h de moyenne. 平均每小时行驶80公里 ❺ En moyenne, en évaluant la moyenne; en compensant les différences en sens opposés 平均: L'espérance de vie des femmes françaises est de quatre-vingts ans en moyenne. 法国妇女预期寿命平均80岁 ❻ Moyenne arithmétique de n nombres, somme de ces nombres divisée par n. 算术平均数 ‖ Moyenne géométrique de n nombres, racine nième de leur produit. n数的算术平均数",
"xml": "moyenne [mwajɛn] n. f. (de 1. moyen ). ❶ Quantité, chose, état qui tient le milieu entre plusieurs autres, qui est éloigné des extrêmes et correspond au type le plus répandu 中等: Une intelligence au-dessus de la moyenne. 中等以上的智力❷ Quantité obtenue en additionnant toutes les quantités données et en divisant ce total par le nombre de quantités 平均数,平均值: Calculer, faire la moyenne des températures. 计算平均温度❸ Note égale à la moitié de la note maximale qui peut être attribuée à un devoir ou à une copie d'examen 及格分数: Il a obtenu la moyenne en mathématiques. 他数学考了及格分。❹ Quotient de la distance parcourue par la durée du parcours 平均公里: Rouler à 80 km / h de moyenne. 平均每小时行驶80公里❺ En moyenne, en évaluant la moyenne; en compensant les différences en sens opposés 平均: L'espérance de vie des femmes françaises est de quatre-vingts ans en moyenne. 法国妇女预期寿命平均80岁❻ Moyenne arithmétique de n nombres, somme de ces nombres divisée par n. 算术平均数 ‖ Moyenne géométrique de n nombres, racine nième de leur produit. n数的算术平均数"
},
{
"headword": "muet",
"text": "muet, ette [myɛ, myɛt] adj. et n. (anc. fr. mu, lat. mutus). Qui n'a pas l'usage de la parole 哑的,不会说话的/哑巴: Il est muet de naissance. 他生下来就哑的。◆ adj. ❶ Qui est momentanément empêché de parler par un sentiment violent (由于激动等原因)说不出话的: Être muet d'admiration (syn. coi, interdit). 惊叹,仰慕得说不出话来 ❷ Qui refuse de parler 缄默的,拒不开口的: J'ai essayé d'en savoir plus, mais il est resté muet (syn. silencieux). 我试图再多知道一些,但他始终保持沉默。❸ THÉÂTRE. Se dit d'un acteur qui n'a pas de texte à dire, d'une scène ou d'une action sans paroles. 〔剧〕无声的,哑的 ❹ Se dit d'un sentiment qui ne se manifeste pas par des paroles 不露声色的: Un désespoir muet. 不露声色的失望 ❺ Qui ne parle pas de qqch, n'en fait pas mention 未提及的,未注明的: La loi est muette à ce sujet. 法律对此没有具体规定。❻ Qui ne comporte pas les indications habituelles 空白的,不标明文字或符号的: Carte de géographie muette. 空白地图 ❼ PHON. Se dit d'une unité graphique non prononcée 〔音〕不发音的,哑音的: Le « b » dans « plomb », le « l» dans « fils» sont muets. “Plomb(铅)”中的“b”“fils(儿子)”中的“1”都不发音。H muet (= qui n'empêche pas la liaison). 哑音,H ❽ Cinéma, film muet, qui ne comporte pas l'enregistrement de la parole ou du son (par opp. à cinéma parlant) 无声电影[on dit aussi 亦说 le muet].",
"xml": "muet, ette [myɛ, myɛt] adj. et n. (anc. fr. mu, lat. mutus). Qui n'a pas l'usage de la parole 哑的,不会说话的/哑巴: Il est muet de naissance. 他生下来就哑的。 ◆ adj. ❶ Qui est momentanément empêché de parler par un sentiment violent (由于激动等原因)说不出话的: Être muet d'admiration (syn. coi, interdit). 惊叹,仰慕得说不出话来❷ Qui refuse de parler 缄默的,拒不开口的: J'ai essayé d'en savoir plus, mais il est resté muet (syn. silencieux). 我试图再多知道一些,但他始终保持沉默。❸THÉÂTRE. Se dit d'un acteur qui n'a pas de texte à dire, d'une scène ou d'une action sans paroles. 〔剧〕无声的,哑的❹ Se dit d'un sentiment qui ne se manifeste pas par des paroles 不露声色的: Un désespoir muet. 不露声色的失望❺ Qui ne parle pas de qqch, n'en fait pas mention 未提及的,未注明的: La loi est muette à ce sujet. 法律对此没有具体规定。❻ Qui ne comporte pas les indications habituelles 空白的,不标明文字或符号的: Carte de géographie muette. 空白地图❼PHON. Se dit d'une unité graphique non prononcée 〔音〕不发音的,哑音的: Le « b » dans « plomb », le « l» dans « fils» sont muets. “Plomb(铅)”中的“b”“fils(儿子)”中的“1”都不发音。H muet (= qui n'empêche pas la liaison). 哑音,H❽ Cinéma, film muet, qui ne comporte pas l'enregistrement de la parole ou du son (par opp. à cinéma parlant) 无声电影[on dit aussi 亦说 le muet]."
},
{
"headword": "mugir",
"text": "mugir [myʒiʀ] v. i. (anc. fr. muir, lat. mugire) [conj. 32]. ❶ Crier, en parlant des bovidés (牛)哞哞叫,(牛)叫: Le taureau mugit (syn. beugler, meugler). 公牛哞哞叫。❷ Produire un son comparable à un mugissement 〈转〉吼叫,咆哮,呼啸,轰鸣: La sirène mugit (syn. hurler).",
"xml": "mugir [myʒiʀ] v. i. (anc. fr. muir, lat. mugire) [conj. 32]. ❶ Crier, en parlant des bovidés (牛)哞哞叫,(牛)叫: Le taureau mugit (syn. beugler, meugler). 公牛哞哞叫。❷ Produire un son comparable à un mugissement 〈转〉吼叫,咆哮,呼啸,轰鸣: La sirène mugit (syn. hurler)."
},
{
"headword": "mûr",
"text": "mûr, e [myʀ] adj. (lat. maturus). ❶ Se dit d'un fruit, d'une graine, complètement développés, en état d'être récoltés 熟的,成熟的: Le raisin est mûr à l'automne. 葡萄在秋天成熟。❷ Se dit d'un bouton, d'un abcès près de percer. ❸ Se dit de qqn qui a atteint son plein développement physique ou intellectuel 成熟的[指人的身体或智力]: Un homme mûr. 成年人 / L'âge mûr ( = la maturité). 成年 ❹ Qui, après une longue évolution, est amené au stade de la réalisation 〈转〉成熟的[指计划等]: Mon projet n'est pas mûr. 我的计划还不成熟。❺ Après mûre réflexion, après avoir bien réfléchi. 经过深思熟虑的",
"xml": "mûr, e [myʀ] adj. (lat. maturus). ❶ Se dit d'un fruit, d'une graine, complètement développés, en état d'être récoltés 熟的,成熟的: Le raisin est mûr à l'automne. 葡萄在秋天成熟。❷ Se dit d'un bouton, d'un abcès près de percer. ❸ Se dit de qqn qui a atteint son plein développement physique ou intellectuel 成熟的[指人的身体或智力]: Un homme mûr. 成年人 / L'âge mûr ( = la maturité). 成年❹ Qui, après une longue évolution, est amené au stade de la réalisation 〈转〉成熟的[指计划等]: Mon projet n'est pas mûr. 我的计划还不成熟。❺ Après mûre réflexion, après avoir bien réfléchi. 经过深思熟虑的"
},
{
"headword": "mutilant",
"text": "mutilant, e [mytilɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui entraîne, produit une mutilation 引起肢体等毁伤的,造成肢体等残缺的: Gangrène mutilante.",
"xml": "mutilant, e [mytilɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui entraîne, produit une mutilation 引起肢体等毁伤的,造成肢体等残缺的: Gangrène mutilante."
},
{
"headword": "négation",
"text": "négation [negasjɔ̃] n. f. (lat. negatio, de negare “nier”). ❶ Action de nier qqch 否认: La négation de l'existence de Dieu (syn. dénégation, réfutation). 否认上帝的存在 ❷ Action de rejeter, de ne faire aucun cas de qqch 反对,拒绝: La négation chez lui de tout sentiment paternel. 他家里拒绝任何一种家长式的感情 ❸ GRAMM. Mot ou groupe de mots servant à nier, comme ne, non, pas, etc. 〔语〕否定词;否定词组 ❹ Être la négation de qqch, être en complète contradiction avec qqch 与…相反,与…相悖: Cette mesure est la négation de toute justice. 这项措施与任何公正原则相悖。‖ LOG. Négation d'une proposition p, proposition qui résulte de la proposition p par l'ajout du connecteur ¬ (« ¬ p » se lit « non-p »).[¬p n'est vrai que si p est faux.] 〔逻〕命题的否定 ‖ LOG. Principe de la double négation, principe selon lequel, s'il est faux que A soit faux, alors A est vrai. 〔逻〕双重否定原理,否定之否定原理",
"xml": "négation [negasjɔ̃] n. f. (lat. negatio, de negare “nier”). ❶ Action de nier qqch 否认: La négation de l'existence de Dieu (syn. dénégation, réfutation). 否认上帝的存在❷ Action de rejeter, de ne faire aucun cas de qqch 反对,拒绝: La négation chez lui de tout sentiment paternel. 他家里拒绝任何一种家长式的感情❸GRAMM. Mot ou groupe de mots servant à nier, comme ne, non, pas, etc. 〔语〕否定词;否定词组❹ Être la négation de qqch, être en complète contradiction avec qqch 与…相反,与…相悖: Cette mesure est la négation de toute justice. 这项措施与任何公正原则相悖。 ‖ LOG. Négation d'une proposition p, proposition qui résulte de la proposition p par l'ajout du connecteur ¬ (« ¬ p » se lit « non-p »).[¬p n'est vrai que si p est faux.] 〔逻〕命题的否定 ‖ LOG. Principe de la double négation, principe selon lequel, s'il est faux que A soit faux, alors A est vrai. 〔逻〕双重否定原理,否定之否定原理"
},
{
"headword": "nirvana",
"text": "nirvana n. m. (mot sanskr.). 《梵》Extinction de la douleur, qui correspond à la libération du cycle des réincarnations, dans la pensée orientale, notamm. dans le bouddhisme.〔宗〕涅槃[佛教用语];极乐世界,不能实现的梦想 Rem. Graphie savante nirvana.书翰语写法是 nirvanā。",
"xml": "nirvana n. m. (mot sanskr.).《梵》Extinction de la douleur, qui correspond à la libération du cycle des réincarnations, dans la pensée orientale, notamm. dans le bouddhisme.〔宗〕涅槃[佛教用语];极乐世界,不能实现的梦想 Rem. Graphie savante nirvana.书翰语写法是 nirvanā。"
},
{
"headword": "noctambule",
"text": "noctambule [nɔktɑ̃byl] adj. et n. (lat. médiév. noctambulus, du class. nox, noctis “nuit”et ambulare “marcher”). Qui aime sortir tard le soir, se divertir la nuit. 〔医〕梦游的,梦行的;〈俗〉爱夜间活动的,喜欢夜里游荡的/〔医〕梦游者,梦行者;〈俗〉夜间活动者,夜里游荡者",
"xml": "noctambule [nɔktɑ̃byl] adj. et n. (lat. médiév. noctambulus, du class. nox, noctis “nuit”et ambulare “marcher”). Qui aime sortir tard le soir, se divertir la nuit. 〔医〕梦游的,梦行的;〈俗〉爱夜间活动的,喜欢夜里游荡的/〔医〕梦游者,梦行者;〈俗〉夜间活动者,夜里游荡者"
},
{
"headword": "nommer",
"text": "nommer [nɔme] v. t. (lat. nominare). ❶ Désigner qqn,qqch par un nom. 给…取名,给…起名儿 ❷ Qualifier d'un nom 把…称为,把…叫为:Il travaille dans ce local vétuste qu'il nomme son laboratoire.他在他称之为其实验室的破旧屋子里工作。❸ Choisir pour remplir certaines fonctions 任命: On l'a nommé directeur.他被任命为主任。❹ Instituer en qualité de 指定(某人)为:Nommer qqn son héritier.指定某人为继承人 ◆ se nommer v. pr. ❶ (Suivi d'un attribut 后接表语)。Avoir pour nom名为,名字叫做: Elle se nomme Dominique X (syn. s'appeler).她名叫多米尼克·X. ❷ Se faire connaître par son nom 自报姓名: Il ne s'est même pas nommé.他甚至连自己的姓名都没有说。",
"xml": "nommer [nɔme] v. t. (lat. nominare). ❶ Désigner qqn,qqch par un nom. 给…取名,给…起名儿❷ Qualifier d'un nom 把…称为,把…叫为:Il travaille dans ce local vétuste qu'il nomme son laboratoire.他在他称之为其实验室的破旧屋子里工作。❸ Choisir pour remplir certaines fonctions 任命: On l'a nommé directeur.他被任命为主任。❹ Instituer en qualité de 指定(某人)为:Nommer qqn son héritier.指定某人为继承人 ◆ se nommer v. pr. ❶ (Suivi d'un attribut 后接表语)。Avoir pour nom名为,名字叫做: Elle se nomme Dominique X (syn. s'appeler).她名叫多米尼克·X.❷ Se faire connaître par son nom 自报姓名: Il ne s'est même pas nommé.他甚至连自己的姓名都没有说。"
},
{
"headword": "notre",
"text": "notre, nos [nɔtʀ, no] adj. poss. (lat. noster). Correspondent à un possesseur de la 1ʳᵉ pers. du pl., pour indiquer [复数第一人称主有形容词]:❶ Un rapport de possession 我们的[表示占有关系]: Notre maison.我们的家/ Nos livres.我们的书。❷ Un rapport d'ordre, de hiérarchie, de filiation 我们的[表示等级、关系]:Notre grand-père. 我们的(外)祖父/ Nos amis.我们的朋友/ Notre instituteur. 我们的小学老师",
"xml": "notre, nos [nɔtʀ, no] adj. poss. (lat. noster). Correspondent à un possesseur de la 1ʳᵉ pers. du pl., pour indiquer [复数第一人称主有形容词]:❶ Un rapport de possession 我们的[表示占有关系]: Notre maison.我们的家/ Nos livres.我们的书。❷ Un rapport d'ordre, de hiérarchie, de filiation 我们的[表示等级、关系]:Notre grand-père. 我们的(外)祖父/ Nos amis.我们的朋友/ Notre instituteur. 我们的小学老师"
},
{
"headword": "nôtre",
"text": "nôtre [notʀ] pron. poss. (lat. noster). [Précédé de l'art. déf.前置定冠词]. ❶ Désigne ce qui appartient ou se rapporte à un possesseur de 1ʳᵉ pers. du pl. 我们的人或事物:Sa famille est plus aisée que la nôtre. 他家比我们家富裕。❷ Être des nôtres, faire partie de notre groupe, partager notre activité.是我们的人 ‖ Les nôtres, nos parents, nos proches; nos alliés, nos partisans. 我们的亲戚;我们的盟友,伙伴;我们的自己人 ◆ adj. poss. SOUT. (En fonction d'attribut 作表语用). Qui est à nous〈雅〉我们的:Cette maison est nôtre. 这房子是我们的。",
"xml": "nôtre [notʀ] pron. poss. (lat. noster). [Précédé de l'art. déf.前置定冠词]. ❶ Désigne ce qui appartient ou se rapporte à un possesseur de 1ʳᵉ pers. du pl. 我们的人或事物:Sa famille est plus aisée que la nôtre. 他家比我们家富裕。❷ Être des nôtres, faire partie de notre groupe, partager notre activité.是我们的人 ‖ Les nôtres, nos parents, nos proches; nos alliés, nos partisans. 我们的亲戚;我们的盟友,伙伴;我们的自己人 ◆ adj. poss. SOUT. (En fonction d'attribut 作表语用). Qui est à nous〈雅〉我们的:Cette maison est nôtre. 这房子是我们的。"
},
{
"headword": "nous",
"text": "nous [nu] pron. pers. (lat. nos). -I. Désigne la 1re pers. du pl., aux deux genres, dans les fonctions de 我们,咱们:❶ Sujet [用作主语]:Nous passerons te voir la semaine prochaine.我们下周来看望你。❷ Compl. d'objet direct ou indirect, compl. d'attribution, compl. prépositif [用作宾语、介词补语]: Ils nous ont trompés. 他们骗了我们。Elle nous a donné un rendez-vous.她约了我们见面。Tous ces cadeaux sont-ils pour nous?这些礼物都是给我们的吗?❸ Reprise du sujet nous dans les formes verbales pronominales[用于主语为 nous 的代动词中]: Nous nous en doutons. 我们猜想到这一点。❹ Apposition au pron. sujet ou compl. dans des formules d'insistance[作主语或宾语的同位语]:Nous, nous partons.我们呢,我们走。Nous, il ne nous dit rien.跟我们他什么都不说。 -II. Désigne la 1re pers. du sing. dans les formules de majesté ou de modestie [代替单数第一人称,表示庄严或谦虚]: Nous, Préfet de..., décidons que… 我…省省长,决定… / Cette recherche nous a permis de démontrer que… 这项研究使我能够证明…",
"xml": "nous [nu] pron. pers. (lat. nos). -I. Désigne la 1re pers. du pl., aux deux genres, dans les fonctions de 我们,咱们:❶ Sujet [用作主语]:Nous passerons te voir la semaine prochaine.我们下周来看望你。❷ Compl. d'objet direct ou indirect, compl. d'attribution, compl. prépositif [用作宾语、介词补语]: Ils nous ont trompés. 他们骗了我们。Elle nous a donné un rendez-vous.她约了我们见面。Tous ces cadeaux sont-ils pour nous?这些礼物都是给我们的吗?❸ Reprise du sujet nous dans les formes verbales pronominales[用于主语为 nous 的代动词中]: Nous nous en doutons. 我们猜想到这一点。❹ Apposition au pron. sujet ou compl. dans des formules d'insistance[作主语或宾语的同位语]:Nous, nous partons.我们呢,我们走。Nous, il ne nous dit rien.跟我们他什么都不说。 -II. Désigne la 1re pers. du sing. dans les formules de majesté ou de modestie [代替单数第一人称,表示庄严或谦虚]: Nous, Préfet de..., décidons que… 我…省省长,决定… / Cette recherche nous a permis de démontrer que… 这项研究使我能够证明…"
},
{
"headword": "nouveau",
"text": "nouveau [nuvo] ou nouvel [nuvɛl] (devant une voyelle ou un h muet 在元音或哑音 h开头的阳性单数名词前),elle adj. (lat. novellus, dimin. de novus). ❶ Qui existe, qui est connu depuis peu新的: Un nouveau médicament (syn. récent).新药/Mots nouveaux ( = néologismes).新词 ❷ Qui vient après qqn ou qqch de même espèce, qui vient les remplacer, leur succéder ou s'y ajouter 新换的;新任的: Le nouveau directeur ( = le dernier en date; contr. ancien).新经理 ❸ Qui possède des qualités originales 崭新的,新型的;新颖的:Techniques nouvelles (syn. inédit).新技术/Une vue nouvelle de la situation (syn. original, hardi).对形势的新观点/Un esprit nouveau 新精神(syn. neuf). ❹ (Avec une valeur d'adv., mais variable devant les adj. ou des p. passés pris comme noms 放在作名词用的形容词或过去分词前,起副词作用,但有性数变化). Qui est tel depuis peu 新出现的,新兴的,新近有的:Des nouveaux riches. 新富/ Les nouveaux venus. 新来的人 ❺ Art nouveau, mouvement de rénovation des arts décoratifs et de l'architecture survenu en Occident dans la dernière décennie du XIXes. 现代艺术(风格)[19世纪末装潢艺术和建筑学的创新运动](On dit aussi 亦说 modern style.) ◆ adj. et n. Qui est depuis peu quelque part, qui exerce depuis peu une activité 无经验的,不熟悉的/新手,生手:Être nouveau dans le métier (syn. novice, inexpérimenté).对本行没有经验 ◆ nouveau n. m. ❶ Ce qui est original, inattendu 新奇的事物: Artiste qui cherche du nouveau (syn. inédit).标新立异的艺术家 ❷ Fait, événement récent 新鲜事:Il y a du nouveau (syn. neuf).有新东西。❸ À nouveau, de nouveau, une fois de plus; pour la seconde fois 重新;再一次:Examiner à nouveau un problème.重新研究某一问题 / Il a commis de nouveau la même erreur.他再一次犯下同样的错误。",
"xml": "nouveau [nuvo] ou nouvel [nuvɛl] (devant une voyelle ou un h muet 在元音或哑音 h开头的阳性单数名词前),elle adj. (lat. novellus, dimin. de novus). ❶ Qui existe, qui est connu depuis peu新的: Un nouveau médicament (syn. récent).新药/Mots nouveaux ( = néologismes).新词❷ Qui vient après qqn ou qqch de même espèce, qui vient les remplacer, leur succéder ou s'y ajouter 新换的;新任的: Le nouveau directeur ( = le dernier en date; contr. ancien).新经理❸ Qui possède des qualités originales 崭新的,新型的;新颖的:Techniques nouvelles (syn. inédit).新技术/Une vue nouvelle de la situation (syn. original, hardi).对形势的新观点/Un esprit nouveau 新精神(syn. neuf).❹ (Avec une valeur d'adv., mais variable devant les adj. ou des p. passés pris comme noms 放在作名词用的形容词或过去分词前,起副词作用,但有性数变化). Qui est tel depuis peu 新出现的,新兴的,新近有的:Des nouveaux riches. 新富/ Les nouveaux venus. 新来的人❺ Art nouveau, mouvement de rénovation des arts décoratifs et de l'architecture survenu en Occident dans la dernière décennie du XIXes. 现代艺术(风格)[19世纪末装潢艺术和建筑学的创新运动](On dit aussi 亦说 modern style.) ◆ adj. et n. Qui est depuis peu quelque part, qui exerce depuis peu une activité 无经验的,不熟悉的/新手,生手:Être nouveau dans le métier (syn. novice, inexpérimenté).对本行没有经验 ◆ nouveau n. m. ❶ Ce qui est original, inattendu 新奇的事物: Artiste qui cherche du nouveau (syn. inédit).标新立异的艺术家❷ Fait, événement récent 新鲜事:Il y a du nouveau (syn. neuf).有新东西。❸ À nouveau, de nouveau, une fois de plus; pour la seconde fois 重新;再一次:Examiner à nouveau un problème.重新研究某一问题 / Il a commis de nouveau la même erreur.他再一次犯下同样的错误。"
},
{
"headword": "2. nu",
"text": "2. nu,e [ny] adj. (lat. nudus). ❶ Qui n'est pas vêtu 裸体的,光着身子的:Se baigner nu (syn. dévêtu).裸体沐浴 ❷ Sans accessoires 不带附加物的:Boxer à mains nues. 不带手套拳击 ❸ Sans végétation 荒芜的,光秃秃的,不长植物的:Paysage nu et désolé (syn. aride, stérile).寸草不长、一片荒凉的景色 ❹ Sans ornement 不加装饰的;〈转〉不加修饰的;不掩饰的:Les murs nus d'une cellule.小室光秃的墙壁 ❺ Qui n'est pas enveloppé, protégé光的,无包装的,无保护的:Fil électrique nu ( = sans gaine isolante).裸线/ Épée nue ( = hors du fourreau).出鞘的剑 Rem. Nu reste invariable devant les noms jambes, pieds et tête, employés sans article; il s'y joint par un trait d'union et constitue avec eux des expressions toutes faites, nu-jambes, nu-pieds, nu-tête. nu 在用连字符同 jambes、pieds 和 tête 等无冠词名词构成固定熟语:(être) nu-jambes (光着腿)、nu-pieds(光着脚)、nu-tête (光着脑袋)时无性数变化。❻ À l'œil nu, sans l'aide d'un instrument d'optique 用肉眼(看):Voir les pattes d'un insecte à l'œil nu.用肉眼看见昆虫的脚 ‖ La vérité toute nue, la vérité sans fard.〈转〉显而易见的真相 ‖ Se battre à mains nues, se battre sans arme. 徒手格斗 ‖ Style nu, style dépouillé, sobre.〈转〉朴实无华的文笔 ◆ nun. m. ❶ BX-A. Représentation du corps humain totalement ou largement dévêtu, dénudé〔美〕裸体画,裸体像:Un nu de Renoir.勒努瓦的裸体画 ❷ CONSTR. Parement de mur sans aucune saillie. 〔建筑〕(墙的)无饰部分,光秃部分 ❸ Mettre à nu, découvrir 使裸露,剥光;〈转〉揭露,暴露:Mettre à nu les mensonges de qqn (syn. démasquer, dévoiler).揭穿某人的谎言",
"xml": "2. nu,e [ny] adj. (lat. nudus). ❶ Qui n'est pas vêtu 裸体的,光着身子的:Se baigner nu (syn. dévêtu).裸体沐浴❷ Sans accessoires 不带附加物的:Boxer à mains nues. 不带手套拳击❸ Sans végétation 荒芜的,光秃秃的,不长植物的:Paysage nu et désolé (syn. aride, stérile).寸草不长、一片荒凉的景色❹ Sans ornement 不加装饰的;〈转〉不加修饰的;不掩饰的:Les murs nus d'une cellule.小室光秃的墙壁❺ Qui n'est pas enveloppé, protégé光的,无包装的,无保护的:Fil électrique nu ( = sans gaine isolante).裸线/ Épée nue ( = hors du fourreau).出鞘的剑Rem. Nu reste invariable devant les noms jambes, pieds et tête, employés sans article; il s'y joint par un trait d'union et constitue avec eux des expressions toutes faites, nu-jambes, nu-pieds, nu-tête. nu 在用连字符同 jambes、pieds 和 tête 等无冠词名词构成固定熟语:(être) nu-jambes (光着腿)、nu-pieds(光着脚)、nu-tête (光着脑袋)时无性数变化。❻ À l'œil nu, sans l'aide d'un instrument d'optique 用肉眼(看):Voir les pattes d'un insecte à l'œil nu.用肉眼看见昆虫的脚 ‖ La vérité toute nue, la vérité sans fard.〈转〉显而易见的真相 ‖ Se battre à mains nues, se battre sans arme. 徒手格斗 ‖ Style nu, style dépouillé, sobre.〈转〉朴实无华的文笔 ◆ nu n. m. ❶BX-A. Représentation du corps humain totalement ou largement dévêtu, dénudé〔美〕裸体画,裸体像:Un nu de Renoir.勒努瓦的裸体画❷CONSTR. Parement de mur sans aucune saillie. 〔建筑〕(墙的)无饰部分,光秃部分❸ Mettre à nu, découvrir 使裸露,剥光;〈转〉揭露,暴露:Mettre à nu les mensonges de qqn (syn. démasquer, dévoiler).揭穿某人的谎言"
},
{
"headword": "2. nul",
"text": "2. nul, nulle [nyl] adj. (de 1. nul). [ Après le nom 用在名词后面]。❶ Qui est sans existence, qui se réduit à rien; qui reste sans résultat 不存在的,一点也没有的;无结果的;无效的,无法律效力的: Les risques sont nuls (syn. inexistant).危险是不存在的。Match nul ( = sans gagnant ni perdant).平局/Élection nulle (syn. invalidé).无效的选举 ❷ Sans aucune valeur无价值的: Devoir nul ( = très mauvais).只能打零分的作业 ❸ MATH. Qui a zéro pour valeur, pour mesure〔数〕零的,零数的:Angle,dièdre nul.零角;零二面角 ❹ Bulletin nul, bulletin non valable parce que non conforme à la loi, comportant par ex. un signe distinctif. 废票 ◆ adj. et n. ❶ Qui n'a aucune intelligence, aucune compétence, en parlant de qqn无能的(人):Elle est nulle.她是个无能之辈。Un nul.无能的人 ❷ Être nul en qqch, être totalement ignorant en qqch 在…方面极差:Je suis nulle en mathématiques.我对数学是一窍不通。",
"xml": "2. nul, nulle [nyl] adj. (de 1. nul). [ Après le nom 用在名词后面]。 ❶ Qui est sans existence, qui se réduit à rien; qui reste sans résultat 不存在的,一点也没有的;无结果的;无效的,无法律效力的: Les risques sont nuls (syn. inexistant).危险是不存在的。Match nul ( = sans gagnant ni perdant).平局/Élection nulle (syn. invalidé).无效的选举❷ Sans aucune valeur无价值的: Devoir nul ( = très mauvais).只能打零分的作业❸MATH. Qui a zéro pour valeur, pour mesure〔数〕零的,零数的:Angle,dièdre nul.零角;零二面角❹ Bulletin nul, bulletin non valable parce que non conforme à la loi, comportant par ex. un signe distinctif. 废票 ◆ adj. et n. ❶ Qui n'a aucune intelligence, aucune compétence, en parlant de qqn无能的(人):Elle est nulle.她是个无能之辈。Un nul.无能的人❷ Être nul en qqch, être totalement ignorant en qqch 在…方面极差:Je suis nulle en mathématiques.我对数学是一窍不通。"
},
{
"headword": "obliquité",
"text": "obliquité [ɔblikɥite] n. f. (lat. obliquitas). ❶ Inclinaison d'une ligne, d'une surface sur une autre. 倾斜 ❷ ASTRON. Obliquité de l'écliptique, angle de 23°26′ que forme l'écliptique avec l'équateur céleste. 〔天〕黄赤交角",
"xml": "obliquité [ɔblikɥite] n. f. (lat. obliquitas). ❶ Inclinaison d'une ligne, d'une surface sur une autre. 倾斜❷ASTRON. Obliquité de l'écliptique, angle de 23°26′ que forme l'écliptique avec l'équateur céleste. 〔天〕黄赤交角"
},
{
"headword": "œuf",
"text": "œuf [œf], au plur. [ø] n. m. (lat. ovum). ❶ Cellule résultant de la fécondation, et qui, par division, donne un nouvel être, animal ou végétal (syn. zygote). 合子,受精卵 ❷ Gamète femelle mûr, pondu mais non encore fécondé. 卵子,雌配子 ❸ Corps organique pondu par les reptiles et les oiseaux et comprenant le jaune (l'œuf proprement dit), entouré de blanc (albumine) et d'une coquille calcaire poreuse 蛋: Des œufs de poule, de tortue. 鸡[龟]蛋 ❹ Produit comestible de la ponte de certains oiseaux, poissons, etc. 鸟蛋;鱼子: Des œufs au plat ( = des œufs de poule). 煎鸡蛋 / Œufs de lump. 圆鳍鱼卵 ❺ Morceau de bois en forme d'œuf qu'on met dans une chaussette pour la tendre, tandis qu'on la reprise. (垫衬在袜子里的)织补木蛋 ❻ Bonbon, confiserie en forme d'œuf 蛋形(巧克力)糖果: Œuf de Pâques. 复活节彩蛋 ❼ Dans l'œuf, dès le commencement, à l'origine 〈转〉从一开始;尚在初期,处于萌芽状态: Étouffer une révolte dans l'œuf. 平息一场酝酿中的叛乱 ‖ Marcher sur des œufs, marcher en posant le pied avec précaution; au fig., parler, agir, avec la plus grande prudence. 小心行走;〈转〉小心行事 ‖ Mettre tous ses œufs dans le même panier, placer tous ses espoirs, tous ses fonds dans une même affaire. 〈转〉孤注一掷 ‖ Position en œuf, en ski, position aérodynamique de recherche de vitesse, genoux fléchis et buste incliné en avant. (滑雪时的)屈膝体弯曲姿势 ‖ FAM. Quel œuf!, quel idiot! 〈俗〉真是个大笨蛋!",
"xml": "œuf [œf], au plur. [ø] n. m. (lat. ovum). ❶ Cellule résultant de la fécondation, et qui, par division, donne un nouvel être, animal ou végétal (syn. zygote). 合子,受精卵❷ Gamète femelle mûr, pondu mais non encore fécondé. 卵子,雌配子❸ Corps organique pondu par les reptiles et les oiseaux et comprenant le jaune (l'œuf proprement dit), entouré de blanc (albumine) et d'une coquille calcaire poreuse 蛋: Des œufs de poule, de tortue. 鸡[龟]蛋❹ Produit comestible de la ponte de certains oiseaux, poissons, etc. 鸟蛋;鱼子: Des œufs au plat ( = des œufs de poule). 煎鸡蛋 / Œufs de lump. 圆鳍鱼卵❺ Morceau de bois en forme d'œuf qu'on met dans une chaussette pour la tendre, tandis qu'on la reprise. (垫衬在袜子里的)织补木蛋❻ Bonbon, confiserie en forme d'œuf 蛋形(巧克力)糖果: Œuf de Pâques. 复活节彩蛋❼ Dans l'œuf, dès le commencement, à l'origine 〈转〉从一开始;尚在初期,处于萌芽状态: Étouffer une révolte dans l'œuf. 平息一场酝酿中的叛乱 ‖ Marcher sur des œufs, marcher en posant le pied avec précaution; au fig., parler, agir, avec la plus grande prudence. 小心行走;〈转〉小心行事 ‖ Mettre tous ses œufs dans le même panier, placer tous ses espoirs, tous ses fonds dans une même affaire. 〈转〉孤注一掷 ‖ Position en œuf, en ski, position aérodynamique de recherche de vitesse, genoux fléchis et buste incliné en avant. (滑雪时的)屈膝体弯曲姿势 ‖ FAM. Quel œuf!, quel idiot! 〈俗〉真是个大笨蛋!"
},
{
"headword": "on",
"text": "on [ɔ̃] pron. indéf. (du lat. homo “homme”). Désigne, dans a fonction de sujet [作主语,表示泛指]: ❶ Une personne, un groupe de personnes indéterminées 人,人家,有人,别人: On frappe à la porte (syn. quelqu'un). 有人敲门。❷ Les hommes 人们: On vivait mieux autrefois. 过去人们生活得更好。Rem. Dans la langue soutenue, on est parfois précédé de l'article l' par euphonie 在高雅的语言中,为了语音谐调,on 前面有时加 l': Si l'on me demande au téléphone... 如果有人给我来电话… On parle d'une façon et l'on agit de l'autre. 有人说一套做一套。◆ pron. pers. Remplace, dans la fonction de sujet 代替主语人称代词: ❶ Le pron. de la 1re pers. du pl. (nous) [代替 nous]: Nous, on n'y peut rien. 我们对此无能为力。On est arrivés à temps! 咱们及时赶到了! ❷ LITT. ou FAM. Un pronom de n'importe quelle personne 〈书,俗〉[代替任何一个人称代词] 我,你…: On fait ce qu'on peut (= je fais). 我做我力所能及的事。Alors, on se promène? (= tu te promènes, vous vous promenez). 那么,你(们)要去散步? Rem. L'accord peut se faire au féminin et au pluriel 配合时可用阴性及复数: On est élégante aujourd'hui! 今天她可真漂亮! On est tous égaux devant la loi. 我们所有的人在法律面前是平等的。",
"xml": "on [ɔ̃] pron. indéf. (du lat. homo “homme”). Désigne, dans a fonction de sujet [作主语,表示泛指]: ❶ Une personne, un groupe de personnes indéterminées 人,人家,有人,别人: On frappe à la porte (syn. quelqu'un). 有人敲门。❷ Les hommes 人们: On vivait mieux autrefois. 过去人们生活得更好。Rem. Dans la langue soutenue, on est parfois précédé de l'article l' par euphonie 在高雅的语言中,为了语音谐调,on 前面有时加 l': Si l'on me demande au téléphone... 如果有人给我来电话… On parle d'une façon et l'on agit de l'autre. 有人说一套做一套。 ◆ pron. pers. Remplace, dans la fonction de sujet 代替主语人称代词: ❶ Le pron. de la 1re pers. du pl. (nous) [代替 nous]: Nous, on n'y peut rien. 我们对此无能为力。On est arrivés à temps! 咱们及时赶到了!❷LITT. ou FAM. Un pronom de n'importe quelle personne 〈书,俗〉[代替任何一个人称代词] 我,你…: On fait ce qu'on peut (= je fais). 我做我力所能及的事。Alors, on se promène? (= tu te promènes, vous vous promenez). 那么,你(们)要去散步?Rem. L'accord peut se faire au féminin et au pluriel 配合时可用阴性及复数: On est élégante aujourd'hui! 今天她可真漂亮! On est tous égaux devant la loi. 我们所有的人在法律面前是平等的。"
},
{
"headword": "2. opérateur",
"text": "2. opérateur [ɔpeʀatœʀ] n. m. INFORM., MATH. Symbole représentant une opération logique ou mathématique 〔信,数〕算子,算符: «∩» est l'opérateur de l'intersection de deux ensembles. “∩” 是表示两个集合相交的符号。",
"xml": "2. opérateur [ɔpeʀatœʀ] n. m.INFORM., MATH. Symbole représentant une opération logique ou mathématique 〔信,数〕算子,算符: «∩» est l'opérateur de l'intersection de deux ensembles. “∩” 是表示两个集合相交的符号。"
},
{
"headword": "oppidum",
"text": "oppidum [ɔpidɔm] n. m. (mot lat.). 《拉》 ANTIQ. Lieu fortifié établi sur une hauteur. 〔古〕(古罗马的)城堡 Rem. Pluriel savant oppida 书翰语的复数形式为 oppida",
"xml": "oppidum [ɔpidɔm] n. m. (mot lat.).《拉》ANTIQ. Lieu fortifié établi sur une hauteur. 〔古〕(古罗马的)城堡Rem. Pluriel savant oppida 书翰语的复数形式为 oppida"
},
{
"headword": "os",
"text": "os [ɔs], au pl. [o], n. m. (lat. ossum, var. de os, ossis). ❶ Organe dur et solide qui constitue la charpente de l'homme et des vertébrés.骨,骨头 ❷ Matière constituée d'os, avec laquelle on fabrique certains objets 骨制品: Manche de couteau en os.骨制刀柄 ❸ FAM. Difficulté, problème〈俗〉困难,麻烦:Tomber sur un os. 遇到困难 / Il y a un os.有麻烦。❹ Donner un os à ronger à qqn, lui faire une maigre faveur, lui laisser quelques miettes d'une grosse affaire. 给某人很少一点甜 ‖ N'avoir que la peau et les os, être très maigre.瘦得皮包骨头,骨瘦如柴 ‖ FAM. Ne pas faire de vieux os, ne pas vivre très longtemps; ne pas rester longtemps quelque part.〈俗〉活不到老,活不长,在某地呆不长 ‖ FAM. Sac d'os, paquet d'os, personne très maigre.〈俗〉骨瘦如柴的人 ❺ Os à moelle, os qui contient de la moelle utilisé en cuisine.(食用的)带髓骨 ‖ Os de seiche, coquille interne dorsale de la seiche, formée d'une plaque allongée, poreuse, calcaire, faisant fonction de flotteur.乌贼骨,墨斗鱼骨",
"xml": "os [ɔs], au pl. [o], n. m. (lat. ossum, var. de os, ossis). ❶ Organe dur et solide qui constitue la charpente de l'homme et des vertébrés.骨,骨头❷ Matière constituée d'os, avec laquelle on fabrique certains objets 骨制品: Manche de couteau en os.骨制刀柄❸FAM. Difficulté, problème〈俗〉困难,麻烦:Tomber sur un os. 遇到困难 / Il y a un os.有麻烦。❹ Donner un os à ronger à qqn, lui faire une maigre faveur, lui laisser quelques miettes d'une grosse affaire. 给某人很少一点甜 ‖ N'avoir que la peau et les os, être très maigre.瘦得皮包骨头,骨瘦如柴 ‖ FAM. Ne pas faire de vieux os, ne pas vivre très longtemps; ne pas rester longtemps quelque part.〈俗〉活不到老,活不长,在某地呆不长 ‖ FAM. Sac d'os, paquet d'os, personne très maigre.〈俗〉骨瘦如柴的人❺ Os à moelle, os qui contient de la moelle utilisé en cuisine.(食用的)带髓骨 ‖ Os de seiche, coquille interne dorsale de la seiche, formée d'une plaque allongée, poreuse, calcaire, faisant fonction de flotteur.乌贼骨,墨斗鱼骨"
},
{
"headword": "où",
"text": "où [u] adv. interr. (lat. ubi). ❶ Interroge sur le lieu, la direction, le but 在哪儿,去哪里:Où courez-vous? 你们急急忙忙到哪儿去? Je ne sais pas où cela me mènera.我不知道这将把我带到哪儿。 ❷ D'où,de quel endroit 从哪儿;从哪里:Dis-moi d'où tu viens.告诉我你从哪儿来。‖ D'où vient que, qu'est-ce qui explique que 怎么会…,为什么…: D'où vient que tu es toujours en retard?你怎么总是迟到? ‖ Par où, par quel endroit 从什么地方,经过哪儿:Par où compte-t-elle passer? 她打算从哪儿走? ◆ adv. relat. ❶ Marque le lieu ou le temps [表示地点、时间]在…地方;去…地方;在…时候;〈转〉在…状态:La ville où j'habite.我居住的城市/ Le pays d'où je viens.我来的那个国家 / Le jour où je l'ai rencontré.我碰见他的那一天 ❷ D'où, marque une conséquence [表示结果]由此,因此:D'où je conclus que... (= je conclus de ce qui précède que...).我由此得出结论…,我由此推断… ‖ Là où, au lieu dans lequel 在…地方: Il est toujours là où on ne l'attend pas. 他总是在人们想不到的地方。◆ où que loc. relat. indéf. Suivi du subj., introduit une proposition relative à nuance concessive 无论哪里[后跟虚拟式]: Où que tu ailles, je te retrouverai.无论你去哪里,我会再找到你的。",
"xml": "où [u] adv. interr. (lat. ubi). ❶ Interroge sur le lieu, la direction, le but 在哪儿,去哪里:Où courez-vous? 你们急急忙忙到哪儿去? Je ne sais pas où cela me mènera.我不知道这将把我带到哪儿。❷ D'où,de quel endroit 从哪儿;从哪里:Dis-moi d'où tu viens.告诉我你从哪儿来。‖ D'où vient que, qu'est-ce qui explique que 怎么会…,为什么…: D'où vient que tu es toujours en retard?你怎么总是迟到? ‖ Par où, par quel endroit 从什么地方,经过哪儿:Par où compte-t-elle passer? 她打算从哪儿走? ◆ adv. relat. ❶ Marque le lieu ou le temps [表示地点、时间]在…地方;去…地方;在…时候;〈转〉在…状态:La ville où j'habite.我居住的城市/ Le pays d'où je viens.我来的那个国家 / Le jour où je l'ai rencontré.我碰见他的那一天❷ D'où, marque une conséquence [表示结果]由此,因此:D'où je conclus que... (= je conclus de ce qui précède que...).我由此得出结论…,我由此推断… ‖ Là où, au lieu dans lequel 在…地方: Il est toujours là où on ne l'attend pas. 他总是在人们想不到的地方。 ◆ où que loc. relat. indéf. Suivi du subj., introduit une proposition relative à nuance concessive 无论哪里[后跟虚拟式]: Où que tu ailles, je te retrouverai.无论你去哪里,我会再找到你的。"
},
{
"headword": "ouate",
"text": "ouate [wat] n. f. (it. ovatta, de l'ar. bata'in).❶ Laine, soie, filasse, coton préparés soit pour être placés sous la doublure des objets de literie ou de vêtements, soit pour servir à des pansements.棉絮,填絮;医用棉 Rem. On dit indifféremment de la ouate ou de l'ouate.可以说de la ouate 或 de l'ouate ❷ Ouate de cellulose, matière absorbante constituée par la superposition de minces couches de cellulose. 纤维棉 ‖ Ouate hydrophile, ouate purifiée par lavages dans de l'eau alcaline. 脱脂棉",
"xml": "ouate [wat] n. f. (it. ovatta, de l'ar. bata'in).❶ Laine, soie, filasse, coton préparés soit pour être placés sous la doublure des objets de literie ou de vêtements, soit pour servir à des pansements.棉絮,填絮;医用棉 Rem. On dit indifféremment de la ouate ou de l'ouate.可以说de la ouate 或 de l'ouate❷ Ouate de cellulose, matière absorbante constituée par la superposition de minces couches de cellulose. 纤维棉 ‖ Ouate hydrophile, ouate purifiée par lavages dans de l'eau alcaline. 脱脂棉"
},
{
"headword": "ouvert",
"text": "ouvert, e [uvɛʀ, -ɛʀt] adj. (p. passé de ouvrir). ❶ Qui laisse un passage, où l'on peut entrer 开着的,张开的:Porte, fenêtre ouverte (contr. fermé).敞开着的门[窗] ❷ Qui est en communication avec l'extérieur 开放的:Un pays ouvert à l'importation.对进口实行开放的国家 ❸ Qui est accueillant, accessible 好客的,可自由出入的;易于接受的:Milieu ouvert.好客的环境/Être ouvert aux idées nouvelles (syn. réceptif).容易接受新观念/Il est ouvert à la pitié (syn. vulnérable; contr. sourd, fermé).他易动恻隐之心。❹ Qui se confie, franc坦率的、坦诚相见的:Caractère ouvert (syn. confiant).坦率的性格 ❺ Qui exprime la franchise 开朗的:Visage ouvert (syn. franc).开朗的脸 ❻ Intelligent, vif〈转〉聪明的,理解力强的;反应敏捷的,灵敏的:Esprit ouvert. 头脑灵活 ❼ Déclaré, qui se manifeste publiquement 公开的,公然的:Guerre ouverte.公开的战争 ❽ SPORTS. JEUX. Dont le résultat est incertain, en raison de la valeur sensiblement égale des adversaires, des concurrents〔体,牌戏〕胜负难测的:Compétition très ouverte.胜负很难测的比赛 ❾ PHON. Se dit d'une voyelle prononcée avec une ouverture plus ou moins grande du canal vocal (par opp. à fermé):〔音〕开的,张的è ouvert [ɛ] dans père. 在père 中发[ɛ]音的张口è ‖ Syllabe ouverte, terminée par une voyelle. 开音节 ‖ Tenir table ouverte, recevoir journellement à sa table des invités. 慷慨地招待客人,十分好客 ‖ DR. Milieu ouvert, régime pénitentiaire caractérisé par l'absence de précautions matérielles et physiques contre l'évasion, en fonction de la personnalité du délinquant.〔法〕不设防监狱 ‖ MATH. Intervalle ouvert (d'un ensemble ordonné), intervalle ne contenant pas ses extrémités.〔数〕(有序集的)开区间",
"xml": "ouvert, e [uvɛʀ, -ɛʀt] adj. (p. passé de ouvrir). ❶ Qui laisse un passage, où l'on peut entrer 开着的,张开的:Porte, fenêtre ouverte (contr. fermé).敞开着的门[窗]❷ Qui est en communication avec l'extérieur 开放的:Un pays ouvert à l'importation.对进口实行开放的国家❸ Qui est accueillant, accessible 好客的,可自由出入的;易于接受的:Milieu ouvert.好客的环境/Être ouvert aux idées nouvelles (syn. réceptif).容易接受新观念/Il est ouvert à la pitié (syn. vulnérable; contr. sourd, fermé).他易动恻隐之心。❹ Qui se confie, franc坦率的、坦诚相见的:Caractère ouvert (syn. confiant).坦率的性格❺ Qui exprime la franchise 开朗的:Visage ouvert (syn. franc).开朗的脸❻ Intelligent, vif〈转〉聪明的,理解力强的;反应敏捷的,灵敏的:Esprit ouvert. 头脑灵活❼ Déclaré, qui se manifeste publiquement 公开的,公然的:Guerre ouverte.公开的战争❽SPORTS. JEUX. Dont le résultat est incertain, en raison de la valeur sensiblement égale des adversaires, des concurrents〔体,牌戏〕胜负难测的:Compétition très ouverte.胜负很难测的比赛❾PHON. Se dit d'une voyelle prononcée avec une ouverture plus ou moins grande du canal vocal (par opp. à fermé):〔音〕开的,张的è ouvert [ɛ] dans père. 在père 中发[ɛ]音的张口è ‖ Syllabe ouverte, terminée par une voyelle. 开音节 ‖ Tenir table ouverte, recevoir journellement à sa table des invités. 慷慨地招待客人,十分好客 ‖ DR. Milieu ouvert, régime pénitentiaire caractérisé par l'absence de précautions matérielles et physiques contre l'évasion, en fonction de la personnalité du délinquant.〔法〕不设防监狱 ‖ MATH. Intervalle ouvert (d'un ensemble ordonné), intervalle ne contenant pas ses extrémités.〔数〕(有序集的)开区间"
},
{
"headword": "ouvrier",
"text": "ouvrier, ère [uvʀije, -ɛʀ] n. (lat. operarius de operari“travailler”). ❶ Personne salariée ayant une fonction de production et qui se livre à un travail manuel pour le compte d'un employeur.工人❷ LITT. Agent de qqch〈书〉创造者,缔造者:Être l'ouvrier de son destin (syn. artisan).命运的创造者❸Ouvrier à façon, à qui l'on fournit la matière à mettre en œuvre pour un prix forfaitaire. 接受来料加工的工人 ‖ Ouvrier spécialisé (O. S.), dont le travail ne demande aucun diplôme mais une simple mise au courant, par opp. à ouvrier professionnel (O.P.), ou ouvrier qualifié, dont l'apprentissage a été sanctionné au minimum par un certificat d'aptitude professionnelle.简易操作工[其工作无需任何文凭,而技工(O.P.)则起码要有专业技能合格证书] ◆ adj. Qui concerne les ouvriers; qui est composé, constitué d'ouvriers 工人的;由工人组成的:Elle habite une cité ouvrière ( = destinée au logement des ouvriers).她住在工人住宅区、Le monde ouvrier ( = les ouvriers). 劳工社会 ◆ ouvrière n. f. Chez les insectes sociaux (abeilles, fourmis, termites), individu stérile assurant la nutrition, la construction du nid, les soins aux larves, la défense de la colonie.工蜂;工蚁",
"xml": "ouvrier, ère [uvʀije, -ɛʀ] n. (lat. operarius de operari“travailler”). ❶ Personne salariée ayant une fonction de production et qui se livre à un travail manuel pour le compte d'un employeur.工人❷LITT. Agent de qqch〈书〉创造者,缔造者:Être l'ouvrier de son destin (syn. artisan).命运的创造者❸Ouvrier à façon, à qui l'on fournit la matière à mettre en œuvre pour un prix forfaitaire. 接受来料加工的工人 ‖ Ouvrier spécialisé (O. S.), dont le travail ne demande aucun diplôme mais une simple mise au courant, par opp. à ouvrier professionnel (O.P.), ou ouvrier qualifié, dont l'apprentissage a été sanctionné au minimum par un certificat d'aptitude professionnelle.简易操作工[其工作无需任何文凭,而技工(O.P.)则起码要有专业技能合格证书] ◆ adj. Qui concerne les ouvriers; qui est composé, constitué d'ouvriers 工人的;由工人组成的:Elle habite une cité ouvrière ( = destinée au logement des ouvriers).她住在工人住宅区、Le monde ouvrier ( = les ouvriers). 劳工社会 ◆ ouvrière n. f. Chez les insectes sociaux (abeilles, fourmis, termites), individu stérile assurant la nutrition, la construction du nid, les soins aux larves, la défense de la colonie.工蜂;工蚁"
},
{
"headword": "palabre",
"text": "palabre [palabʀ] n. f. ou m. (esp. palabra “parole”). (Surtout au pl. 多用复数). ❶ AFR. Débat coutumier entre les hommes d'une communauté religieuse. 〈非〉(宗教社团的)议论,议事,讨论 ❷ Discussion, conversation longue et oiseuse(长时间的)空泛议论,闲谈:D'interminables palabres.没完没了的闲谈",
"xml": "palabre [palabʀ] n. f. ou m. (esp. palabra “parole”). (Surtout au pl. 多用复数). ❶AFR. Débat coutumier entre les hommes d'une communauté religieuse. 〈非〉(宗教社团的)议论,议事,讨论❷ Discussion, conversation longue et oiseuse(长时间的)空泛议论,闲谈:D'interminables palabres.没完没了的闲谈"
},
{
"headword": "parenthèse",
"text": "parenthèse [paʀɑ̃tɛz] n. f. (lat. parenthesis, mot gr. “action de mettre auprès de”). ❶ Élément (phrase, membre de phrase, mot) qui interrompt la continuité syntaxique d'un discours, d'un texte, et apporte une information accessoire. 插入语 ❷ Chacun des deux signes typographiques () qui indiquent l'intercalation d'un tel élément 圆括号,圆括弧: Ouvrir, fermer la parenthèse. 打开[关上]圆括弧 ❸ MATH. Ces signes, isolant une expression algébrique. 〔数〕括号 ❹ Remarque incidente, accessoire 〈转〉离题的话,题外话,附带的话: J'en ai terminé avec cette parenthèse. 我用这句题外话结束了讲话。❺ Par parenthèse, entre parenthèses, incidemment, sans rapport avec ce qui précède ou ce qui suit 顺便地,附带地: Je vous signale, entre parenthèses, que je serai en vacances la semaine prochaine. 我顺带提请您注意,下星期我休假。",
"xml": "parenthèse [paʀɑ̃tɛz] n. f. (lat. parenthesis, mot gr. “action de mettre auprès de”). ❶ Élément (phrase, membre de phrase, mot) qui interrompt la continuité syntaxique d'un discours, d'un texte, et apporte une information accessoire. 插入语❷ Chacun des deux signes typographiques () qui indiquent l'intercalation d'un tel élément 圆括号,圆括弧: Ouvrir, fermer la parenthèse. 打开[关上]圆括弧❸MATH. Ces signes, isolant une expression algébrique. 〔数〕括号❹ Remarque incidente, accessoire 〈转〉离题的话,题外话,附带的话: J'en ai terminé avec cette parenthèse. 我用这句题外话结束了讲话。❺ Par parenthèse, entre parenthèses, incidemment, sans rapport avec ce qui précède ou ce qui suit 顺便地,附带地: Je vous signale, entre parenthèses, que je serai en vacances la semaine prochaine. 我顺带提请您注意,下星期我休假。"
},
{
"headword": "part",
"text": "part [paʀ] n. f. (lat. pars, partis). ❶ Partie d'un tout destinée à qqn; portion résultant d'une division, d'un partage 份,份儿,份额;部分: Faire quatre parts d'un gâteau. 把一块蛋糕分成四份 ❷ Ce qui revient, échoit à qqn (归于、 属于自己的)份儿: Se réserver la meilleure part. 给自己留最好的一份儿 ❸ (Avec un poss. 与主有形容词连用). Ce qu'on apporte en partage; contribution (负担自己的)一份;分担额,分摊额: Chacun doit fournir sa part d'efforts. 人人应该作出自己的努力。Payer sa part. 付自己的帐 ❹ DR. FISC. Unité de base servant au calcul de l'impôt sur le revenu 〔税法〕(所得税的)基本单位: Le nombre de parts est proportionnel au nombre de personnes qui composent la famille. 基本单位数与家庭人员数成正比。❺ À part, différent des autres, du reste 与众不同的,特别的: Ça, c'est un cas à part (= particulier, spécial); 这可是个特殊情况。séparément 单独地,分开地: J'ai mis vos affaires à part. 我把您的衣物分开单放。Prendre qqn à part pour lui confier un secret; 把某人拉到一边告诉他一个秘密 excepté 除…以外,除去: À part toi, personne n'est au courant (syn. sauf). 除了你,没有人了解情况。‖ À part entière, se dit de qqn qui jouit de tous les droits attachés à telle qualité, telle catégorie 享受全部权益: Artiste à part entière. 享受全部权益的艺术家 ‖ LITT. À part moi (toi, soi, etc.), en moi-même; en mon for intérieur. 〈书〉在我[你、自己]心里;在我[你、自己]内心深处 ‖ De la part de qqn, en son nom 以…名义,代表…,受…委托: Remettez-lui ce paquet de ma part. 请代我把这个包交给她。‖ De part en part, d'un côté à l'autre, en traversant l'épaisseur 从这一边到那一边,贯穿地: Le projectile a transpercé le mur de part en part. 弹丸把墙打穿了。‖ De part et d'autre, des deux côtés, chez les uns comme chez les autres 从双方,彼此: Les deux clans se faisaient face et les injures fusaient de part et d'autre. 两个团伙的人面对面站着,互相辱骂。‖ De toute(s) part(s), de tous côtés; partout 从各方面,从四面八方;到处: Les lettres de réclamations affluent de toutes parts. 抗议信从四面八方寄来。‖ D'une part..., d'autre part..., d'un côté..., de l'autre... 一方面…,另一方面: D'une part il est timide, d'autre part il est séduisant. 一方面他很腼腆,另一方面他又很有魅力。‖ Faire la part de, tenir compte de 考虑到,注意到: Faire la part du hasard. 考虑到偶然性 ‖ Faire la part du feu, abandonner, pour ne pas tout perdre, ce qui ne peut plus être sauvé. (救火时)牺牲少部分房屋以抢救大部分房屋;〈转〉丢车保帅 ‖ Faire part de qqch à qqn, l'en informer 把某事告诉某人: Je lui ai fait part de ma décision. 我把我的决定告诉了他。‖ Pour ma (ta, sa, etc.) part, en ce qui me (te, le, etc.) concerne 至于我[你、他等],就我[你、他等]这方面来说: Pour ma part, je ne crois pas un mot de tout cela. 至于我,对这一切我一点儿也不信。‖ Pour une bonne, une large part, dans une large mesure 在很大程度上: Des considérations financières entraient pour une large part dans son choix. 他在作出选择时,钱是重要的考虑因素。‖ Prendre en bonne, en mauvaise part, prendre du bon, du mauvais côté; interpréter en bien ou en mal 从好的[坏的]方面看待;从好的[坏的]方面理解: Ne prenez pas son intervention en mauvaise part. 您可别从坏的方面理解他的干预。‖ Prendre part à qqch, y participer, s'y associer, y jouer son rôle 从事,参加;分担,分享: Prendre part au chagrin de qqn. 与某人分忧 / Elle a pris part au complot. 她参预了阴谋。❻ Autre part, nulle part → autre, nul. Quelque part, v. à son ordre alphabétique.",
"xml": "part [paʀ] n. f. (lat. pars, partis). ❶ Partie d'un tout destinée à qqn; portion résultant d'une division, d'un partage 份,份儿,份额;部分: Faire quatre parts d'un gâteau. 把一块蛋糕分成四份❷ Ce qui revient, échoit à qqn (归于、 属于自己的)份儿: Se réserver la meilleure part. 给自己留最好的一份儿❸ (Avec un poss. 与主有形容词连用). Ce qu'on apporte en partage; contribution (负担自己的)一份;分担额,分摊额: Chacun doit fournir sa part d'efforts. 人人应该作出自己的努力。Payer sa part. 付自己的帐❹DR. FISC. Unité de base servant au calcul de l'impôt sur le revenu 〔税法〕(所得税的)基本单位: Le nombre de parts est proportionnel au nombre de personnes qui composent la famille. 基本单位数与家庭人员数成正比。❺ À part, différent des autres, du reste 与众不同的,特别的: Ça, c'est un cas à part (= particulier, spécial); 这可是个特殊情况。séparément 单独地,分开地: J'ai mis vos affaires à part. 我把您的衣物分开单放。Prendre qqn à part pour lui confier un secret; 把某人拉到一边告诉他一个秘密excepté 除…以外,除去: À part toi, personne n'est au courant (syn. sauf). 除了你,没有人了解情况。 ‖ À part entière, se dit de qqn qui jouit de tous les droits attachés à telle qualité, telle catégorie 享受全部权益: Artiste à part entière. 享受全部权益的艺术家 ‖ LITT. À part moi (toi, soi, etc.), en moi-même; en mon for intérieur. 〈书〉在我[你、自己]心里;在我[你、自己]内心深处 ‖ De la part de qqn, en son nom 以…名义,代表…,受…委托: Remettez-lui ce paquet de ma part. 请代我把这个包交给她。‖ De part en part, d'un côté à l'autre, en traversant l'épaisseur 从这一边到那一边,贯穿地: Le projectile a transpercé le mur de part en part. 弹丸把墙打穿了。‖ De part et d'autre, des deux côtés, chez les uns comme chez les autres 从双方,彼此: Les deux clans se faisaient face et les injures fusaient de part et d'autre. 两个团伙的人面对面站着,互相辱骂。‖ De toute(s) part(s), de tous côtés; partout 从各方面,从四面八方;到处: Les lettres de réclamations affluent de toutes parts. 抗议信从四面八方寄来。‖ D'une part..., d'autre part..., d'un côté..., de l'autre... 一方面…,另一方面: D'une part il est timide, d'autre part il est séduisant. 一方面他很腼腆,另一方面他又很有魅力。‖ Faire la part de, tenir compte de 考虑到,注意到: Faire la part du hasard. 考虑到偶然性 ‖ Faire la part du feu, abandonner, pour ne pas tout perdre, ce qui ne peut plus être sauvé. (救火时)牺牲少部分房屋以抢救大部分房屋;〈转〉丢车保帅 ‖ Faire part de qqch à qqn, l'en informer 把某事告诉某人: Je lui ai fait part de ma décision. 我把我的决定告诉了他。‖ Pour ma (ta, sa, etc.) part, en ce qui me (te, le, etc.) concerne 至于我[你、他等],就我[你、他等]这方面来说: Pour ma part, je ne crois pas un mot de tout cela. 至于我,对这一切我一点儿也不信。‖ Pour une bonne, une large part, dans une large mesure 在很大程度上: Des considérations financières entraient pour une large part dans son choix. 他在作出选择时,钱是重要的考虑因素。‖ Prendre en bonne, en mauvaise part, prendre du bon, du mauvais côté; interpréter en bien ou en mal 从好的[坏的]方面看待;从好的[坏的]方面理解: Ne prenez pas son intervention en mauvaise part. 您可别从坏的方面理解他的干预。‖ Prendre part à qqch, y participer, s'y associer, y jouer son rôle 从事,参加;分担,分享: Prendre part au chagrin de qqn. 与某人分忧 / Elle a pris part au complot. 她参预了阴谋。❻ Autre part, nulle part → autre, nul. Quelque part, v. à son ordre alphabétique."
},
{
"headword": "particule",
"text": "particule [paʀtikyl] n. f. (lat. particula, dimin. de pars “partie”). ❶ Très petite partie d'un élément matériel, d'un corps 微粒,颗粒: De fines particules de calcaire, de sable. 石灰岩[沙子]的细小颗粒 ❷ LING. Petit mot invariable servant à préciser le sens d'autres mots ou à indiquer des rapports grammaticaux. 〔语言〕词缀(par ex. -ci dans celui-ci 例如在 celui-ci (这一个)中的-ci 是词缀). ❸ Préposition de précédant certains noms de famille (noms de familles nobles, en partic.) 表示贵族的介词[放在姓氏前,如 de]: Avoir un nom à particule. 有一个表示贵族的姓 ❹ PHYS. Particule élémentaire, constituant fondamental de la matière (électron, quark, etc.) ou de la lumière (photon) apparaissant, dans l'état actuel des connaissances, comme non décomposable en d'autres éléments. 〔物〕元粒子,元质点,基本粒子",
"xml": "particule [paʀtikyl] n. f. (lat. particula, dimin. de pars “partie”). ❶ Très petite partie d'un élément matériel, d'un corps 微粒,颗粒: De fines particules de calcaire, de sable. 石灰岩[沙子]的细小颗粒❷LING. Petit mot invariable servant à préciser le sens d'autres mots ou à indiquer des rapports grammaticaux. 〔语言〕词缀(par ex. -ci dans celui-ci 例如在 celui-ci (这一个)中的-ci 是词缀).❸ Préposition de précédant certains noms de famille (noms de familles nobles, en partic.) 表示贵族的介词[放在姓氏前,如 de]: Avoir un nom à particule. 有一个表示贵族的姓❹PHYS. Particule élémentaire, constituant fondamental de la matière (électron, quark, etc.) ou de la lumière (photon) apparaissant, dans l'état actuel des connaissances, comme non décomposable en d'autres éléments. 〔物〕元粒子,元质点,基本粒子"
},
{
"headword": "pataquès",
"text": "pataquès [patakɛs] n. m. (de la phrase plaisante je ne sais pas-t-à qui est-ce). ❶ Faute de liaison qui consiste à prononcer un t pour un s, ou vice versa, ou à confondre deux lettres quelconques 联诵错误[如把t念成s或把s念成t]:Dire «ce n'est point-z-à moi» constitue un pataquès.把“Ce n'est point à moi.这不是我的”[sə-nɛ-pwɛ̃-ta-mwa] 读成[sə-nɛ-pwɛ̃-za-mwa]便构成联诵错误。❷ Discours confus, inintelligible 难懂的话,莫名其妙的话:Je ne comprends rien à ce pataquès (syn. charabia).这种莫名其妙的话我一点也不懂。",
"xml": "pataquès [patakɛs] n. m. (de la phrase plaisante je ne sais pas-t-à qui est-ce). ❶ Faute de liaison qui consiste à prononcer un t pour un s, ou vice versa, ou à confondre deux lettres quelconques 联诵错误[如把t念成s或把s念成t]:Dire «ce n'est point-z-à moi» constitue un pataquès.把“Ce n'est point à moi.这不是我的”[sə-nɛ-pwɛ̃-ta-mwa] 读成[sə-nɛ-pwɛ̃-za-mwa]便构成联诵错误。❷ Discours confus, inintelligible 难懂的话,莫名其妙的话:Je ne comprends rien à ce pataquès (syn. charabia).这种莫名其妙的话我一点也不懂。"
},
{
"headword": "Péritel",
"text": "Péritel (prise) (nom déposé). [注册商品名称] Connecteur électronique placé sur un téléviseur et permettant de le relier à d'autres appareils (magnétoscopes, jeu vidéo,etc.).连接器,连接插头[把电视机与录像机、电子游戏机相连接的装置]",
"xml": "Péritel (prise) (nom déposé).[注册商品名称] Connecteur électronique placé sur un téléviseur et permettant de le relier à d'autres appareils (magnétoscopes, jeu vidéo,etc.).连接器,连接插头[把电视机与录像机、电子游戏机相连接的装置]"
},
{
"headword": "2. personne",
"text": "2. personne [pɛʀsɔn] pron. indéf. masc. sing. (de 1. personne). ❶ (En corrélation avec ne ou précédé de sans, ou bien dans une phrase nominale 和ne连用;在 sans 后面或名词句中). Aucun être humain 无人,没有人: Il n'y a personne dans la rue.街上一个人也没有。Personne n'a réagi.没有一个人作出反应。Je suis parti sans que personne s'en aperçoive. 我走时没有人发现。Avez-vous trouvé quelqu'un? - Non, personne.您找到人了吗?一没有,一个人也没有找到。❷ (Sans négation 无否定意义). Quelqu'un 某人,任何人: Il le sait mieux que personne (syn. quiconque).他比任何人更清楚这事。",
"xml": "2. personne [pɛʀsɔn] pron. indéf. masc. sing. (de 1. personne). ❶ (En corrélation avec ne ou précédé de sans, ou bien dans une phrase nominale 和ne连用;在 sans 后面或名词句中). Aucun être humain 无人,没有人: Il n'y a personne dans la rue.街上一个人也没有。Personne n'a réagi.没有一个人作出反应。Je suis parti sans que personne s'en aperçoive. 我走时没有人发现。Avez-vous trouvé quelqu'un? - Non, personne.您找到人了吗?一没有,一个人也没有找到。❷ (Sans négation 无否定意义). Quelqu'un 某人,任何人: Il le sait mieux que personne (syn. quiconque).他比任何人更清楚这事。"
},
{
"headword": "1. petit",
"text": "1. petit, e [pəti, it] adj. (lat. pop. *pittitus, d'un rad. expressif *pitt-). ❶ Dont les dimensions, la superficie, le volume sont inférieurs à la normale 小的: Petit paquet.小盒 / Petit jardin (syn. exigu; contr. grand).小花园 ❷ De taille peu élevée; de faible hauteur 矮小的: Un homme petit. 矮个儿,身材矮小的人/ Un petit arbre (contr. grand).小树 ❸ Qui n'a pas encore atteint le terme de sa croissance 幼小的,年幼的: Un petit enfant (syn. jeune).小孩 ❹ Qui n'est pas élevé en nombre, en quantité微小的,微量的:Petite somme d'argent (syn. faible; contr. gros).小笔款子 ❺ Qui est peu considérable par son intensité ou sa durée 细小的: Petite pluie.小雨 ❻ Qui n'a pas beaucoup d'importance, d'intérêt 无关紧要的: Petite affaire.无关紧要的事,小事 ❼ Qui manifeste de la mesquinerie 卑下的,卑鄙的;心胸狭窄的,平庸的,藐小的:Un esprit petit (syn. médiocre, mesquin).思想狭隘的入❽ Qui occupe un rang modeste dans la société, dans une hiérarchie(地位)低微的:Un petit commerçant (contr. grand).小商人 / Un petit fonctionnaire (contr. haut).小公务员 ❾ Employé comme terme de mépris 娇小的[表示轻视]: Mon petit monsieur.我的小先生 ❿ Employé comme terme d'amitié, d'affection 可爱的,亲爱的[表示友好和亲昵]: Mon petit gars.我的好小伙子! ⓫ En composition, indique en partic. un degré de descendance dans des liens de parenté[用于复合名词]孙辈的:Un petit-fils.孙子,外孙子 ⓬ Petite main, jeune apprentie dans une maison de couture. 小裁缝 ‖ Petites gens, personnes qui n'ont que de faibles ressources.收入微薄的人,贫贱者 ‖ Petit frère, petite sœur, frère, sœur moins âgés.弟弟;妹妹 ‖ Se faire tout petit, s'efforcer de ne pas se faire remarquer, de passer inaperçu.缩成一团;〈转〉尽量不惹人注意 ◆ petit adv. ❶ De façon étroite, étriquée; mesquinement 狭窄地,狭隘地;平庸地‧小心眼地:Voir petit (= avoir des projets sans envergure). 目光狭小 ❷ En petit, sur une petite échelle 缩小地: Elle a repris le même projet, mais en petit.她继续实施她的计划,但规模比原来的小。‖ Petit à petit, peu à peu, progressivement. 渐渐地,逐步地",
"xml": "1. petit, e [pəti, it] adj. (lat. pop. *pittitus, d'un rad. expressif *pitt-). ❶ Dont les dimensions, la superficie, le volume sont inférieurs à la normale 小的: Petit paquet.小盒 / Petit jardin (syn. exigu; contr. grand).小花园❷ De taille peu élevée; de faible hauteur 矮小的: Un homme petit. 矮个儿,身材矮小的人/ Un petit arbre (contr. grand).小树❸ Qui n'a pas encore atteint le terme de sa croissance 幼小的,年幼的: Un petit enfant (syn. jeune).小孩❹ Qui n'est pas élevé en nombre, en quantité微小的,微量的:Petite somme d'argent (syn. faible; contr. gros).小笔款子❺ Qui est peu considérable par son intensité ou sa durée 细小的: Petite pluie.小雨❻ Qui n'a pas beaucoup d'importance, d'intérêt 无关紧要的: Petite affaire.无关紧要的事,小事❼ Qui manifeste de la mesquinerie 卑下的,卑鄙的;心胸狭窄的,平庸的,藐小的:Un esprit petit (syn. médiocre, mesquin).思想狭隘的入❽ Qui occupe un rang modeste dans la société, dans une hiérarchie(地位)低微的:Un petit commerçant (contr. grand).小商人 / Un petit fonctionnaire (contr. haut).小公务员❾ Employé comme terme de mépris 娇小的[表示轻视]: Mon petit monsieur.我的小先生❿ Employé comme terme d'amitié, d'affection 可爱的,亲爱的[表示友好和亲昵]: Mon petit gars.我的好小伙子!⓫ En composition, indique en partic. un degré de descendance dans des liens de parenté[用于复合名词]孙辈的:Un petit-fils.孙子,外孙子⓬ Petite main, jeune apprentie dans une maison de couture. 小裁缝 ‖ Petites gens, personnes qui n'ont que de faibles ressources.收入微薄的人,贫贱者 ‖ Petit frère, petite sœur, frère, sœur moins âgés.弟弟;妹妹 ‖ Se faire tout petit, s'efforcer de ne pas se faire remarquer, de passer inaperçu.缩成一团;〈转〉尽量不惹人注意 ◆ petit adv. ❶ De façon étroite, étriquée; mesquinement 狭窄地,狭隘地;平庸地‧小心眼地:Voir petit (= avoir des projets sans envergure). 目光狭小❷ En petit, sur une petite échelle 缩小地: Elle a repris le même projet, mais en petit.她继续实施她的计划,但规模比原来的小。‖ Petit à petit, peu à peu, progressivement. 渐渐地,逐步地"
},
{
"headword": "pirouette",
"text": "pirouette [piʀwɛt] n. f. (d'un rad. pir- “cheville”, d'orig. gr., p(e)irô “je transperce”). ❶ Tour complet qu'on fait sur la pointe ou le talon d'un seul pied, sans changer de place (用单脚脚尖或脚跟)原地旋转一周: Faire une pirouette (syn. virevolte). 单脚旋转360度 ❷ CHORÉGR. Tour entier que les danseurs effectuent sur eux-mêmes en prenant leur jambe d'appui comme pivot. 〔舞〕单足脚尖旋转 ❸ Changement brusque d'opinion 〈转〉突然改变主张或意见: Les pirouettes d'un politicien (syn. revirement, volte-face). 政客的政见多变 ❹ S'en tirer par une pirouette, éviter une question embarrassante en répondant à côté. 为避免一个令人尴尬的问题而答非所问",
"xml": "pirouette [piʀwɛt] n. f. (d'un rad. pir- “cheville”, d'orig. gr., p(e)irô “je transperce”). ❶ Tour complet qu'on fait sur la pointe ou le talon d'un seul pied, sans changer de place (用单脚脚尖或脚跟)原地旋转一周: Faire une pirouette (syn. virevolte). 单脚旋转360度❷CHORÉGR. Tour entier que les danseurs effectuent sur eux-mêmes en prenant leur jambe d'appui comme pivot. 〔舞〕单足脚尖旋转❸ Changement brusque d'opinion 〈转〉突然改变主张或意见: Les pirouettes d'un politicien (syn. revirement, volte-face). 政客的政见多变❹ S'en tirer par une pirouette, éviter une question embarrassante en répondant à côté. 为避免一个令人尴尬的问题而答非所问"
},
{
"headword": "1. plus",
"text": "1. plus [plys] ou [ply] adv. (mot lat. “une plus grande quantité de”).《拉》 -I. [plys]. Indique: ❶ Une addition 加,加上,外加: Une table plus six chaises. 一张桌子加上六把椅子 ❷ Un nombre positif ou une température supérieure à 0° 正数;零度以上的温度: Moins douze divisé par plus quatre égale moins trois. 负十二除以正四等于负三。Il fait plus deux. 现在气温是零上2度。-II. Marque: ❶ Génér. en corrélation avec que, le comparatif de supériorité [与que 连用,表示比较级]比…更: Il est plus intelligent que vous ne croyez. 他要比您认为的聪明得多。❷ Précédé de l'art. déf. ou d'un adj. poss., le superlatif relatif de supériorité [前置定冠词或主有形容词,表示最高级]最: Elle est la plus adroite des trois. 她是三个人中最机灵的一个。C'est ce qui me passionne le plus. 这是最使我感动的。-III. S'emploie dans certaines expressions [用于某些熟语]: Au plus, tout au plus, en considérant ceci comme la limite, la quantité maximale 至多,充其量: Il est sorti au plus dix minutes ( = au maximum). 他出去顶多10分钟。‖ Bien plus, de plus, qui plus est, en plus de cela, par-dessus le marché 更有甚者,再者,而且: Elle est faible et de plus malhonnête. 她软弱而且还不诚实。‖ D'autant plus → autant. ‖ Ni plus ni moins, exactement 不多不少,正是,就是: Il est ni plus ni moins le meilleur joueur de tennis. 他的的确确是最好的网球手。‖ Plus de, un nombre, une quantité supérieure de 更多的: Il me faut plus de temps. 我需要更多的时间。‖ Plus ou moins, presque 或多或少,多少有一点;大致,左右: C'est plus ou moins intentionnel de sa part. 他多少有点儿是故意的。‖ Sans plus, sans rien ajouter. 不再,不再增加 ◆ n. m. [plys] ❶ MATH. Signe de l'addition (+). 〔数〕加号 ❷ Un plus, qqch de mieux, un atout supplémentaire 补充优势,外加的王牌: Cette expérience est un plus pour vous. 这种经验对您来说又多了一张王牌。",
"xml": "1. plus [plys] ou [ply] adv. (mot lat. “une plus grande quantité de”). 《拉》 -I. [plys]. Indique: ❶ Une addition 加,加上,外加: Une table plus six chaises. 一张桌子加上六把椅子❷ Un nombre positif ou une température supérieure à 0° 正数;零度以上的温度: Moins douze divisé par plus quatre égale moins trois. 负十二除以正四等于负三。Il fait plus deux. 现在气温是零上2度。 -II. Marque: ❶ Génér. en corrélation avec que, le comparatif de supériorité [与que 连用,表示比较级]比…更: Il est plus intelligent que vous ne croyez. 他要比您认为的聪明得多。❷ Précédé de l'art. déf. ou d'un adj. poss., le superlatif relatif de supériorité [前置定冠词或主有形容词,表示最高级]最: Elle est la plus adroite des trois. 她是三个人中最机灵的一个。C'est ce qui me passionne le plus. 这是最使我感动的。 -III. S'emploie dans certaines expressions [用于某些熟语]: Au plus, tout au plus, en considérant ceci comme la limite, la quantité maximale 至多,充其量: Il est sorti au plus dix minutes ( = au maximum). 他出去顶多10分钟。‖ Bien plus, de plus, qui plus est, en plus de cela, par-dessus le marché 更有甚者,再者,而且: Elle est faible et de plus malhonnête. 她软弱而且还不诚实。‖ D'autant plus → autant. ‖ Ni plus ni moins, exactement 不多不少,正是,就是: Il est ni plus ni moins le meilleur joueur de tennis. 他的的确确是最好的网球手。‖ Plus de, un nombre, une quantité supérieure de 更多的: Il me faut plus de temps. 我需要更多的时间。‖ Plus ou moins, presque 或多或少,多少有一点;大致,左右: C'est plus ou moins intentionnel de sa part. 他多少有点儿是故意的。‖ Sans plus, sans rien ajouter. 不再,不再增加 ◆ n. m. [plys] ❶MATH. Signe de l'addition (+). 〔数〕加号❷ Un plus, qqch de mieux, un atout supplémentaire 补充优势,外加的王牌: Cette expérience est un plus pour vous. 这种经验对您来说又多了一张王牌。"
},
{
"headword": "2. plus",
"text": "2. plus [ply] adv. (de 1. plus). [En corrélation avec ne ou précédé de sans 与 ne 连用或在sans 后面]. Indique ❶ La cessation d'une action, d'un état 不再,再没: Il ne travaille plus. 他不再工作了。Elle n'est plus fatiguée. 她已经不累了。❷ La privation, la disparition de qqn, de qqch 喪失,失去,不再存在,去世: Il n'a plus d'ami. 他再也没有朋友了。",
"xml": "2. plus [ply] adv. (de 1. plus). [En corrélation avec ne ou précédé de sans 与 ne 连用或在sans 后面]. Indique ❶ La cessation d'une action, d'un état 不再,再没: Il ne travaille plus. 他不再工作了。Elle n'est plus fatiguée. 她已经不累了。❷ La privation, la disparition de qqn, de qqch 喪失,失去,不再存在,去世: Il n'a plus d'ami. 他再也没有朋友了。"
},
{
"headword": "plus-que-parfait",
"text": "plus-que-parfait [plyskəpaʀfɛ] n. m. (lat. grammatical plus quam perfectum). GRAMM. Temps du verbe qui exprime une action passée antérieure à une autre action passée 〔语〕愈过去时: Dans la phrase « j'avais fini quand vous êtes arrivé », « j'avais fini» est au plus-que-parfait. 在 “j'avais fini quand vous êtes arrivé 您到的时候我已做完”句中,“j'avais fini”是愈过去时。",
"xml": "plus-que-parfait [plyskəpaʀfɛ] n. m. (lat. grammatical plus quam perfectum).GRAMM. Temps du verbe qui exprime une action passée antérieure à une autre action passée 〔语〕愈过去时: Dans la phrase « j'avais fini quand vous êtes arrivé », « j'avais fini» est au plus-que-parfait. 在 “j'avais fini quand vous êtes arrivé 您到的时候我已做完”句中,“j'avais fini”是愈过去时。"
},
{
"headword": "polaire",
"text": "polaire [pɔlɛʀ] adj. ❶ Situé près des pôles terrestres; qui leur est propre 近两极的;南北极的,极地的: Mers polaires. (两极的)海洋,南北冰洋 ❷ Glacial 〈引〉冰冷的,极冷的,严寒的,寒带的: Température, froid polaire. 严寒 ❸ ÉLECTR. Relatif aux pôles d'un aimant ou d'un électroaimant. 〔电〕磁极的;电磁极的 ❹ Cercle polaire, cercle parallèle à l'équateur et situé à 66°34′ de latitude nord ou sud, qui marque la limite des zones polaires où, lors des solstices, il fait jour ou nuit pendant vingt-quatre heures. 极圈",
"xml": "polaire [pɔlɛʀ] adj. ❶ Situé près des pôles terrestres; qui leur est propre 近两极的;南北极的,极地的: Mers polaires. (两极的)海洋,南北冰洋❷ Glacial 〈引〉冰冷的,极冷的,严寒的,寒带的: Température, froid polaire. 严寒❸ÉLECTR. Relatif aux pôles d'un aimant ou d'un électroaimant. 〔电〕磁极的;电磁极的❹ Cercle polaire, cercle parallèle à l'équateur et situé à 66°34′ de latitude nord ou sud, qui marque la limite des zones polaires où, lors des solstices, il fait jour ou nuit pendant vingt-quatre heures. 极圈"
},
{
"headword": "postuler",
"text": "postuler [pɔstyle] v. t. (lat. postulare). ❶ Être candidat à un emploi, demander une place 申请,要求[指职位]: Les personnes intéressées peuvent postuler ce poste jusqu'au 31 mars (syn. solliciter).有关人员可以在3月31日之前申请这一职位。❷ Poser comme postulat au départ d'une démonstration〔数〕假设,公设:Postulons que x = 0 (syn. poser, présupposer).假设 X = 0。◆ v. i. Être candidat à un emploi, à une fonction 申请,要求[指职位]:Postuler à, pour le poste de directeur.申请主任一职",
"xml": "postuler [pɔstyle] v. t. (lat. postulare). ❶ Être candidat à un emploi, demander une place 申请,要求[指职位]: Les personnes intéressées peuvent postuler ce poste jusqu'au 31 mars (syn. solliciter).有关人员可以在3月31日之前申请这一职位。❷ Poser comme postulat au départ d'une démonstration〔数〕假设,公设:Postulons que x = 0 (syn. poser, présupposer).假设 X = 0。◆ v. i. Être candidat à un emploi, à une fonction 申请,要求[指职位]:Postuler à, pour le poste de directeur.申请主任一职"
},
{
"headword": "1. potentiel",
"text": "1. potentiel, elle [pɔtɑ̃sjɛl] adj. (lat. médiév. potentialis). ❶ Qui existe virtuellement, en puissance, mais non réellement 潜在的,可能的: Nous avons deux acheteurs potentiels pour la maison (syn. éventuel, virtuel).我们的房子可能有两个买主。❷LING. Qui exprime la possibilité〔语言〕表示可能性的: La phrase «il viendrait si on l'en priait» est une tournure potentielle.句子“il viendrait si on l'en priait 如果我们恳求他,他也许会来”是一种表示可能性的表达方式。❸ PHYS. Énergie potentielle, énergie d'un système physique due à la position d'une partie du système par rapport à l'autre. 〔物〕势位能",
"xml": "1. potentiel, elle [pɔtɑ̃sjɛl] adj. (lat. médiév. potentialis). ❶ Qui existe virtuellement, en puissance, mais non réellement 潜在的,可能的: Nous avons deux acheteurs potentiels pour la maison (syn. éventuel, virtuel).我们的房子可能有两个买主。❷LING. Qui exprime la possibilité〔语言〕表示可能性的: La phrase «il viendrait si on l'en priait» est une tournure potentielle.句子“il viendrait si on l'en priait 如果我们恳求他,他也许会来”是一种表示可能性的表达方式。❸PHYS. Énergie potentielle, énergie d'un système physique due à la position d'une partie du système par rapport à l'autre. 〔物〕势位能"
},
{
"headword": "pourquoi",
"text": "pourquoi [puʀkwa] adv. interr. (de pour et quoi). ❶ Interroge sur la cause ou le but 为什么,为何: On se fâche sans savoir pourquoi.人们不知为什么而生气。Je me demande pourquoi il est ici.我寻思为什么他在这儿。❷ C'est pourquoi, c'est la raison pour laquelle 这就是为什么,因此: C'est pourquoi j'ai décidé de ne plus la voir.因此,我决定不再见她了。◆ n. m. inv. ❶ Cause, raison 原因,理由,为什么: Le pourquoi de toutes choses.各种事物的为什么 ❷ Question 问题:Comment répondre à tous les pourquoi?怎么回答所有这些问题呀?",
"xml": "pourquoi [puʀkwa] adv. interr. (de pour et quoi). ❶ Interroge sur la cause ou le but 为什么,为何: On se fâche sans savoir pourquoi.人们不知为什么而生气。Je me demande pourquoi il est ici.我寻思为什么他在这儿。❷ C'est pourquoi, c'est la raison pour laquelle 这就是为什么,因此: C'est pourquoi j'ai décidé de ne plus la voir.因此,我决定不再见她了。 ◆ n. m. inv. ❶ Cause, raison 原因,理由,为什么: Le pourquoi de toutes choses.各种事物的为什么❷ Question 问题:Comment répondre à tous les pourquoi?怎么回答所有这些问题呀?"
},
{
"headword": "préfixe",
"text": "préfixe [pʀefiks] n. m. (du lat. praefixus “fixé devant”). Élément qui s'adjoint au début d'un mot pour constituer un mot nouveau〔语言〕前缀: En ajoutant le préfixe «re-» à «faire», on obtient le mot «refaire».在“faire”前加上前缀“re”便得到“refaire”一词。",
"xml": "préfixe [pʀefiks] n. m. (du lat. praefixus “fixé devant”). Élément qui s'adjoint au début d'un mot pour constituer un mot nouveau〔语言〕前缀: En ajoutant le préfixe «re-» à «faire», on obtient le mot «refaire».在“faire”前加上前缀“re”便得到“refaire”一词。"
},
{
"headword": "président",
"text": "président [pʀezidɑ̃] n. m. (lat. praesidens). ❶Personne qui dirige les délibérations d'une assemblée, d'une réunion, d'un tribunal(议会的)委员长;议长;(法院的)院长,庭长;(会议的)主席,主持人:Président du Sénat.参议院议长❷Personne qui représente, dirige une collectivité, une société (社团等的)主席,会长,社长:Président d'une association culturelle.一个文化协会的主席❸HELV. Président de commune, maire. 《瑞》市长 ‖ Président de la République, chef de l'État, dans une république, notamm. en France. (法兰西)共和国总统 ‖ Président-directeur général (P.-D. G.), président du conseil d'administration d'une société anonyme assumant également les fonctions de directeur général.董事长兼总经理 Rem. L'usage reste hésitant quant au genre, pour désigner une femme exerçant l'une des fonctions définies ci-dessus. On dira volontiers la présidente en parlant d'elle, mais l'appellatif formel reste en principe Mme le Président.当一位女士担任上述职务时,词性的用法是不明确的。人们在提起她时会称她为la présidente,但正式的称谓仍应是 Mme le président。",
"xml": "président [pʀezidɑ̃] n. m. (lat. praesidens). ❶Personne qui dirige les délibérations d'une assemblée, d'une réunion, d'un tribunal(议会的)委员长;议长;(法院的)院长,庭长;(会议的)主席,主持人:Président du Sénat.参议院议长❷Personne qui représente, dirige une collectivité, une société (社团等的)主席,会长,社长:Président d'une association culturelle.一个文化协会的主席❸HELV. Président de commune, maire. 《瑞》市长 ‖ Président de la République, chef de l'État, dans une république, notamm. en France. (法兰西)共和国总统 ‖ Président-directeur général (P.-D. G.), président du conseil d'administration d'une société anonyme assumant également les fonctions de directeur général.董事长兼总经理 Rem. L'usage reste hésitant quant au genre, pour désigner une femme exerçant l'une des fonctions définies ci-dessus. On dira volontiers la présidente en parlant d'elle, mais l'appellatif formel reste en principe Mme le Président.当一位女士担任上述职务时,词性的用法是不明确的。人们在提起她时会称她为la présidente,但正式的称谓仍应是 Mme le président。"
},
{
"headword": "2. prime",
"text": "2. prime [pʀim] adj. (lat. primus). ❶LITT. Premier (seul. dans quelques expressions 仅用于几个短语中)〈书〉第一的,首先的: La prime jeunesse (= le tout jeune âge). 少年 / De prime abord (= tout d'abord).首先,一开始,乍一看❷MATH. Se dit d'un symbole littéral affecté d'un accent 〔数〕带一撇的[置于字母右上角,作附标用]:b' s'énonce «b prime».b′表述为“b prime”。",
"xml": "2. prime [pʀim] adj. (lat. primus). ❶LITT. Premier (seul. dans quelques expressions 仅用于几个短语中)〈书〉第一的,首先的: La prime jeunesse (= le tout jeune âge). 少年 / De prime abord (= tout d'abord).首先,一开始,乍一看❷MATH. Se dit d'un symbole littéral affecté d'un accent 〔数〕带一撇的[置于字母右上角,作附标用]:b' s'énonce «b prime».b′表述为“b prime”。"
},
{
"headword": "priver",
"text": "priver [pʀive] v. t. (lat. privare). ❶ Ôter ou refuser à qqn la possession, la jouissance de qqch 剥夺: Priver un enfant de dessert.不给孩子吃餐后点心❷Faire perdre l'usage de 使丧失:L'émotion l'a privé de paroles.他激动得说不出话来。La panne a privé la ville d'électricité.故障使城市停电。❸Frustrer qqn d'un plaisir, d'une joie, d'une présence 剥夺,夺取,使失去乐趣:Un incident nous a privés de notre ami ce soir.由于一个意外事件,我们的朋友今晚没有光临。❹Créer un manque〈转〉使不适: Cela ne vous prive pas de ne plus fumer? 您不会因不抽烟而感到不适吧?◆se priver ❶S'interdire la jouissance, la possession de qqch 放弃: Se priver de vacances.放弃假期❷S'imposer des privations 节衣缩食,省吃俭用: Ils se sont privés pour élever leurs enfants.为了抚养孩子他们节衣缩食。❸Ne pas se priver, prendre, consommer sans restriction.无节制地吃喝消费,大吃大喝 ‖ Ne pas se priver de + inf., ne pas se retenir de, ne pas hésiter à 忍不住;毫不犹豫: Elle ne s'est pas privée de lui dire son fait.她忍不住把她的事儿对他说了。",
"xml": "priver [pʀive] v. t. (lat. privare). ❶ Ôter ou refuser à qqn la possession, la jouissance de qqch 剥夺: Priver un enfant de dessert.不给孩子吃餐后点心❷Faire perdre l'usage de 使丧失:L'émotion l'a privé de paroles.他激动得说不出话来。La panne a privé la ville d'électricité.故障使城市停电。❸Frustrer qqn d'un plaisir, d'une joie, d'une présence 剥夺,夺取,使失去乐趣:Un incident nous a privés de notre ami ce soir.由于一个意外事件,我们的朋友今晚没有光临。❹Créer un manque〈转〉使不适: Cela ne vous prive pas de ne plus fumer? 您不会因不抽烟而感到不适吧?◆se priver ❶S'interdire la jouissance, la possession de qqch 放弃: Se priver de vacances.放弃假期❷S'imposer des privations 节衣缩食,省吃俭用: Ils se sont privés pour élever leurs enfants.为了抚养孩子他们节衣缩食。❸Ne pas se priver, prendre, consommer sans restriction.无节制地吃喝消费,大吃大喝 ‖ Ne pas se priver de + inf., ne pas se retenir de, ne pas hésiter à 忍不住;毫不犹豫: Elle ne s'est pas privée de lui dire son fait.她忍不住把她的事儿对他说了。"
},
{
"headword": "pro-",
"text": "pro-, préfixe, du lat. ou du gr. pro “en avant, pour, en faveur de, à la place de”, exprimant le mouvement ou la position en avant (projeter), la sympathie (proaméricain) ou le remplacement (pronom).表示“在前”,“亲”,“赞成”或“代替”等意思",
"xml": "pro-, préfixe, du lat. ou du gr. pro “en avant, pour, en faveur de, à la place de”, exprimant le mouvement ou la position en avant (projeter), la sympathie (proaméricain) ou le remplacement (pronom).表示“在前”,“亲”,“赞成”或“代替”等意思"
},
{
"headword": "promouvoir",
"text": "promouvoir [pʀɔmuvwaʀ] v. t. (lat. promovere “faire avancer”) [conj. 56]. (Usité surtout à l'inf., aux temps composés et au passif 多用不定式、复合时态及被动态). ❶ Élever à une dignité ou à un grade supérieurs 晋升,提升: Les officiers de la Légion d'honneur ont été promus commandeurs. 荣誉勋位团的军官们都被提升为第三级勋位获得者。❷ Favoriser le développement, l'essor de qqch 鼓励,促进,推动,发扬,倡导: Promouvoir une politique de progrès. 倡导一项发展政策 ❸ Mettre en œuvre la promotion d'un article, d'un produit 推销,促销: Promouvoir une nouvelle marque de lessive. 推销一种新牌子的洗衣粉",
"xml": "promouvoir [pʀɔmuvwaʀ] v. t. (lat. promovere “faire avancer”) [conj. 56]. (Usité surtout à l'inf., aux temps composés et au passif 多用不定式、复合时态及被动态). ❶ Élever à une dignité ou à un grade supérieurs 晋升,提升: Les officiers de la Légion d'honneur ont été promus commandeurs. 荣誉勋位团的军官们都被提升为第三级勋位获得者。❷ Favoriser le développement, l'essor de qqch 鼓励,促进,推动,发扬,倡导: Promouvoir une politique de progrès. 倡导一项发展政策❸ Mettre en œuvre la promotion d'un article, d'un produit 推销,促销: Promouvoir une nouvelle marque de lessive. 推销一种新牌子的洗衣粉"
},
{
"headword": "quatre-vingts",
"text": "quatre-vingts [katʀəvɛ̃] ou quatre-vingt (quand ce mot est suivi d'un autre adj. num. ou se trouve en fonction d'ordinal) adj. num. card. ❶ Quatre fois vingt; huit fois dix 八十: Quatre-vingts hommes. 80个人 / Quatre-vingt-deux francs. 82法郎 ❷ (En fonction d'ordinal). De rang numéro quatre-vingt; quatre-vingtième 第八十: Page quatre-vingt. 第80页 ◆ quatre-vingts n. m. inv. Le nombre qui suit soixante-dix-neuf dans la série des entiers naturels. 八十",
"xml": "quatre-vingts [katʀəvɛ̃] ou quatre-vingt (quand ce mot est suivi d'un autre adj. num. ou se trouve en fonction d'ordinal) adj. num. card. ❶ Quatre fois vingt; huit fois dix 八十: Quatre-vingts hommes. 80个人 / Quatre-vingt-deux francs. 82法郎❷ (En fonction d'ordinal). De rang numéro quatre-vingt; quatre-vingtième 第八十: Page quatre-vingt. 第80页 ◆ quatre-vingts n. m. inv. Le nombre qui suit soixante-dix-neuf dans la série des entiers naturels. 八十"
},
{
"headword": "quel",
"text": "quel, quelle [kɛl] adj. interr. (lat. qualis). Interroge sur l'identité, la qualité 什么样的;哪一类的: Quel est cet homme? 这个人是谁呀? Quelle heure est-il? 现在几点了? Quel temps fait-il? 天气怎么样? ◆ adj. exclam. Marque l'admiration, l'indignation 多么,何等: Quel bel objet! 多漂亮的东西! Quel goujat! 多么粗鲁的人! ◆ quel que, quelle que loc. relat. indéf. Suivi du subj., introduit une proposition relative à une nuance concessive 不管…,不论…[后接虚拟式,表示让步]: Quelles qu'aient été ses erreurs, il s'est à présent racheté. 不管他犯过什么样的错误,他现在已经补过了。",
"xml": "quel, quelle [kɛl] adj. interr. (lat. qualis). Interroge sur l'identité, la qualité 什么样的;哪一类的: Quel est cet homme? 这个人是谁呀? Quelle heure est-il? 现在几点了? Quel temps fait-il? 天气怎么样? ◆ adj. exclam. Marque l'admiration, l'indignation 多么,何等: Quel bel objet! 多漂亮的东西! Quel goujat! 多么粗鲁的人! ◆ quel que, quelle que loc. relat. indéf. Suivi du subj., introduit une proposition relative à une nuance concessive 不管…,不论…[后接虚拟式,表示让步]: Quelles qu'aient été ses erreurs, il s'est à présent racheté. 不管他犯过什么样的错误,他现在已经补过了。"
},
{
"headword": "quelqu'un",
"text": "quelqu'un, e [kɛlkɛ̃, -yn] pron. indéf. LITT. Indique une personne quelconque entre plusieurs 〈书〉一个人: Quelqu'un de vos parents. 您亲戚中的一个 / Quelqu'une de vos amies. 您女友中的一个 ◆ quelqu'un pron. indéf. masc. ❶ Désigne une personne indéterminée 某人: Quelqu'un vous demande en bas. 楼下有人找您。❷ Être, se croire quelqu'un, être, se croire une personne d'importance, de valeur. 有地位,有身份,自以为了不起;了不起的人,重要人物,有地位的人,自以为了不起的人 ‖ Quelqu'un de (+ adj.), une personne ayant telle qualité …的人: C'est quelqu'un de très aimable. 他是一个非常讨人喜欢的人。",
"xml": "quelqu'un, e [kɛlkɛ̃, -yn] pron. indéf.LITT. Indique une personne quelconque entre plusieurs 〈书〉一个人: Quelqu'un de vos parents. 您亲戚中的一个 / Quelqu'une de vos amies. 您女友中的一个 ◆ quelqu'un pron. indéf. masc. ❶ Désigne une personne indéterminée 某人: Quelqu'un vous demande en bas. 楼下有人找您。❷ Être, se croire quelqu'un, être, se croire une personne d'importance, de valeur. 有地位,有身份,自以为了不起;了不起的人,重要人物,有地位的人,自以为了不起的人 ‖ Quelqu'un de (+ adj.), une personne ayant telle qualité …的人: C'est quelqu'un de très aimable. 他是一个非常讨人喜欢的人。"
},
{
"headword": "1. queue",
"text": "1. queue [kø] n. f. (lat. cauda). ❶ Partie du corps de nombreux vertébrés, postérieure à l'anus, souvent allongée et flexible, dont l'axe squelettique est un prolongement de la colonne vertébrale 〔脊椎动物的〕尾,尾巴: Le chien remue la queue. 狗在摇尾巴 ❷ Extrémité du corps, plus ou moins effilée, opposée à la tête, chez diverses espèces animales (细长的)尾巴: Queue d'un scorpion. 蝎子的细长尾巴 ❸ Appendice en forme de queue 结尾: Queue d'une note, d'une lettre. 笔记的结尾;信的结尾 ❹ Pétiole d'une feuille; pédoncule des fleurs et des fruits 梗,柄: Queue d'une poire. 梨柄 ❺ Partie d'un objet, de forme allongée, servant à le saisir 柄,把手: Queue d'une casserole (syn. manche). 锅柄 ❻ ASTRON. Traînée lumineuse, constituée de gaz ou de poussières, issue de la chevelure d'une comète et toujours dirigée à l'opposé du Soleil sous l'effet du vent solaire ou de la pression de rayonnement solaire. 〔天〕彗尾 ❼ Dernière partie, derniers rangs d'un groupe qui avance (行列等的)末尾,后部: La queue d'un cortège. 队伍的末尾 ❽ File de personnes qui attendent leur tour 等候的行列,队伍: Faire la queue. 排队 ❾ Ensemble des dernières voitures d'un train, d'une rame de métro (列车的)末尾: Monter dans le wagon de queue. 登上列车的尾部车厢 ❿ Derniers rangs d'un classement 最差的若干名: Être à la queue de sa classe. 班里最差的之一 ⓫ Ce qui est à la fin, au bout de qqch 后期,结尾: La queue d'un orage. 暴风雨的尾声 ⓬ Tige de bois garnie à son extrémité la plus petite d'une rondelle de cuir, avec laquelle on pousse les billes, au billard. 弹子棒 ⓭ À la queue leu leu → 1. leu. ‖ Faire une queue de poisson, se rabattre brusquement après avoir dépassé un véhicule. 突然超车转弯 ‖ Finir en queue de poisson, se terminer brusquement, sans conclusion satisfaisante 不了了之,虎头蛇尾: Le film a fini en queue de poisson. 这部影片不了了之。‖ FAM. Sans queue ni tête, incohérent 〈俗〉没头没尾,不连贯的: Un récit sans queue ni tête. 一个没头没尾的故事",
"xml": "1. queue [kø] n. f. (lat. cauda). ❶ Partie du corps de nombreux vertébrés, postérieure à l'anus, souvent allongée et flexible, dont l'axe squelettique est un prolongement de la colonne vertébrale 〔脊椎动物的〕尾,尾巴: Le chien remue la queue. 狗在摇尾巴❷ Extrémité du corps, plus ou moins effilée, opposée à la tête, chez diverses espèces animales (细长的)尾巴: Queue d'un scorpion. 蝎子的细长尾巴❸ Appendice en forme de queue 结尾: Queue d'une note, d'une lettre. 笔记的结尾;信的结尾❹ Pétiole d'une feuille; pédoncule des fleurs et des fruits 梗,柄: Queue d'une poire. 梨柄❺ Partie d'un objet, de forme allongée, servant à le saisir 柄,把手: Queue d'une casserole (syn. manche). 锅柄❻ASTRON. Traînée lumineuse, constituée de gaz ou de poussières, issue de la chevelure d'une comète et toujours dirigée à l'opposé du Soleil sous l'effet du vent solaire ou de la pression de rayonnement solaire. 〔天〕彗尾❼ Dernière partie, derniers rangs d'un groupe qui avance (行列等的)末尾,后部: La queue d'un cortège. 队伍的末尾❽ File de personnes qui attendent leur tour 等候的行列,队伍: Faire la queue. 排队❾ Ensemble des dernières voitures d'un train, d'une rame de métro (列车的)末尾: Monter dans le wagon de queue. 登上列车的尾部车厢❿ Derniers rangs d'un classement 最差的若干名: Être à la queue de sa classe. 班里最差的之一⓫ Ce qui est à la fin, au bout de qqch 后期,结尾: La queue d'un orage. 暴风雨的尾声⓬ Tige de bois garnie à son extrémité la plus petite d'une rondelle de cuir, avec laquelle on pousse les billes, au billard. 弹子棒⓭ À la queue leu leu → 1. leu. ‖ Faire une queue de poisson, se rabattre brusquement après avoir dépassé un véhicule. 突然超车转弯 ‖ Finir en queue de poisson, se terminer brusquement, sans conclusion satisfaisante 不了了之,虎头蛇尾: Le film a fini en queue de poisson. 这部影片不了了之。‖ FAM. Sans queue ni tête, incohérent 〈俗〉没头没尾,不连贯的: Un récit sans queue ni tête. 一个没头没尾的故事"
},
{
"headword": "2. queue",
"text": "2. queue n. f. → 2. queux.",
"xml": "2. queue n. f. → 2. queux."
},
{
"headword": "2. qui",
"text": "2. qui [ki] pron. interr. (lat. quis). Dans une phrase, une proposition interrogative, représente une personne dans les fonctions de [用在疑问从句中]谁: ❶ Sujet [作主语]: Qui est là? 谁在那儿? Je sais qui a fait cela. 我知道是谁干的。❷ Compl. d'objet direct [作直接补语]: Qui avez-vous vu? 您看见谁了? ❸ Compl. prépositif [作介词补语]: De qui parlez-vous? 您在说谁?",
"xml": "2. qui [ki] pron. interr. (lat. quis). Dans une phrase, une proposition interrogative, représente une personne dans les fonctions de [用在疑问从句中]谁: ❶ Sujet [作主语]: Qui est là? 谁在那儿? Je sais qui a fait cela. 我知道是谁干的。❷ Compl. d'objet direct [作直接补语]: Qui avez-vous vu? 您看见谁了?❸ Compl. prépositif [作介词补语]: De qui parlez-vous? 您在说谁?"
},
{
"headword": "2. quoi",
"text": "2. quoi [kwa] pron. interr. (de 1. quoi). Dans une phrase, une proposition interrogative, représente qqch d'indéfini, dans les fonctions de [用在疑问从句中]什么,什么事,什么东西: ❶ Compl. d'objet direct [作直接宾语]: Quoi faire? 怎么办呢? Je ne sais quoi dire. 我不知道说什么。❷ Compl. prépositif [作介词补语]: À quoi pensez-vous? 您在想什么? Devinez avec quoi il joue. 您猜他在玩什么? ❸ SOUT. Sujet (en partic. dans des phrases nominales) 〈雅〉[作主语]: Quoi de plus triste que cette histoire? (= qu'y a-t-il de plus triste?). 还有比这个故事更凄惨的吗? ◆ adv. exclam. ❶ Exprime une surprise, une indignation [表示惊讶,愤怒]怎么,什么: Quoi, il est dix heures et tu n'es toujours pas levé! 怎么,都十点钟了,你还没有起床! ❷ Sert à souligner une affirmation [加强语气或用来结束解释]怎么;总之: Je menais une vie réglée et monotone, insipide quoi! 我那时过的是一种死板、单调的生活,总之,乏味得很!",
"xml": "2. quoi [kwa] pron. interr. (de 1. quoi). Dans une phrase, une proposition interrogative, représente qqch d'indéfini, dans les fonctions de [用在疑问从句中]什么,什么事,什么东西: ❶ Compl. d'objet direct [作直接宾语]: Quoi faire? 怎么办呢? Je ne sais quoi dire. 我不知道说什么。❷ Compl. prépositif [作介词补语]: À quoi pensez-vous? 您在想什么? Devinez avec quoi il joue. 您猜他在玩什么?❸SOUT. Sujet (en partic. dans des phrases nominales) 〈雅〉[作主语]: Quoi de plus triste que cette histoire? (= qu'y a-t-il de plus triste?). 还有比这个故事更凄惨的吗? ◆ adv. exclam. ❶ Exprime une surprise, une indignation [表示惊讶,愤怒]怎么,什么: Quoi, il est dix heures et tu n'es toujours pas levé! 怎么,都十点钟了,你还没有起床!❷ Sert à souligner une affirmation [加强语气或用来结束解释]怎么;总之: Je menais une vie réglée et monotone, insipide quoi! 我那时过的是一种死板、单调的生活,总之,乏味得很!"
},
{
"headword": "radian",
"text": "radian [ʀadjɑ̃] n. m. (mot angl., du lat. radius “rayon”). 《英》Unité de mesure d'angle équivalant à l'angle qui, ayant son sommet au centre d'un cercle, intercepte sur la circonférence de ce cercle un arc d'une longueur égale à celle du rayon du cercle. 〔数〕弧度: 1 radian est égal à 180/π degrés. 1弧度=180/π。◇ Symb. 符号 rad.",
"xml": "radian [ʀadjɑ̃] n. m. (mot angl., du lat. radius “rayon”).《英》Unité de mesure d'angle équivalant à l'angle qui, ayant son sommet au centre d'un cercle, intercepte sur la circonférence de ce cercle un arc d'une longueur égale à celle du rayon du cercle. 〔数〕弧度: 1 radian est égal à 180/π degrés. 1弧度=180/π。◇ Symb. 符号 rad."
},
{
"headword": "régir",
"text": "régir [ʀeʒiʀ] v. t. (lat. regere “diriger”) [conj. 32]. ❶ Déterminer l'organisation, le déroulement, la nature de 支配,决定: Les lois qui régissent le mouvement des astres (syn. régler).支配星体运动的规律 ❷ Gouverner 指挥,操纵: Régir les actes de quelqu'un (syn. commander).指挥某人的行动 ❸ GRAMM. Être suivi de telle catégorie grammaticale, tel cas, tel mode en parlant d'un verbe ou d'une préposition 〔语〕支配,决定,要求: La conjonction « bien que » régit le subjonctif.连接词《bien que》需用虚拟式。",
"xml": "régir [ʀeʒiʀ] v. t. (lat. regere “diriger”) [conj. 32]. ❶ Déterminer l'organisation, le déroulement, la nature de 支配,决定: Les lois qui régissent le mouvement des astres (syn. régler).支配星体运动的规律❷ Gouverner 指挥,操纵: Régir les actes de quelqu'un (syn. commander).指挥某人的行动❸GRAMM. Être suivi de telle catégorie grammaticale, tel cas, tel mode en parlant d'un verbe ou d'une préposition 〔语〕支配,决定,要求: La conjonction « bien que » régit le subjonctif.连接词《bien que》需用虚拟式。"
},
{
"headword": "1. relâche",
"text": "1. relâche [ʀəlaʃ] n. f. ou, VX, n. m. (de relâcher). ❶ LITT. Interruption dans un travail, un exercice 〈书〉中止,间断,歇息,休息: S'accorder un moment de relâche (syn. pause, répit).允许自己休息片刻 ❷ Suspension momentanée des représentations d'un théâtre 〔剧〕暂停演出: Le dimanche est le jour de relâche.星期日是停演的日子。❸ Sans relâche, sans interruption 不间断地,不停顿地;不懈地: Travailler sans relâche (= constamment).孜孜不倦地工作",
"xml": "1. relâche [ʀəlaʃ] n. f. ou, VX, n. m. (de relâcher). ❶LITT. Interruption dans un travail, un exercice 〈书〉中止,间断,歇息,休息: S'accorder un moment de relâche (syn. pause, répit).允许自己休息片刻❷ Suspension momentanée des représentations d'un théâtre 〔剧〕暂停演出: Le dimanche est le jour de relâche.星期日是停演的日子。❸ Sans relâche, sans interruption 不间断地,不停顿地;不懈地: Travailler sans relâche (= constamment).孜孜不倦地工作"
},
{
"headword": "réprimande",
"text": "réprimande [ʀepʀimɑ̃d] n. f. (du lat. reprimenda [culpa] “(faute) qui doit être réprimée”). Reproche que l'on adresse à qqn pour une faute (syn. remontrance, semonce). 谴责,斥责,训斥",
"xml": "réprimande [ʀepʀimɑ̃d] n. f. (du lat. reprimenda [culpa] “(faute) qui doit être réprimée”). Reproche que l'on adresse à qqn pour une faute (syn. remontrance, semonce). 谴责,斥责,训斥"
},
{
"headword": "riboflavine",
"text": "riboflavine [ʀiboflavin] n. f. Vitamine B₂ (syn. lactoflavine).〔药〕维生素B₂",
"xml": "riboflavine [ʀiboflavin] n. f. Vitamine B₂ (syn. lactoflavine).〔药〕维生素B₂"
},
{
"headword": "rœntgen",
"text": "rœntgen n. m. → röntgen.",
"xml": "rœntgen n. m. → röntgen."
},
{
"headword": "3. rose",
"text": "3. rose [ʀoz] (de 2. rose). n. m. ❶ Couleur rose 玫瑰红,粉红色: Le rose lui va bien.玫瑰红对她很合适。❷ Voir tout en rose, voir le bon côté des choses, être optimiste.〈转,俗〉把一切都看得很美好;乐观",
"xml": "3. rose [ʀoz] (de 2. rose). n. m. ❶ Couleur rose 玫瑰红,粉红色: Le rose lui va bien.玫瑰红对她很合适。❷ Voir tout en rose, voir le bon côté des choses, être optimiste.〈转,俗〉把一切都看得很美好;乐观"
},
{
"headword": "scénario",
"text": "scénario [senaʀjo] n. m. (mot it., du lat. scena “scène”). 《意》❶ Canevas d'une pièce, d'un roman (syn. plan).剧本提纲,剧情概要;(小说的)故事梗概 ❷ CIN. Document écrit décrivant scène par scène ce qui sera tourné (syn. script, synopsis).〔影〕电影剧本,电影脚本 ❸ Récit d'une bande dessinée.连环画故事 ❹ Déroulement programmé ou prévu d'une action 〈转〉过程,进程,经过;设想,方案: Le cambriolage s'est déroulé selon le scénario habituel (syn. schéma).盗窃是按照惯常的方案进行的。Rem. Graphie savante 书翰语写法:scenario (pl. scenarii).",
"xml": "scénario [senaʀjo] n. m. (mot it., du lat. scena “scène”). 《意》 ❶ Canevas d'une pièce, d'un roman (syn. plan).剧本提纲,剧情概要;(小说的)故事梗概❷CIN. Document écrit décrivant scène par scène ce qui sera tourné (syn. script, synopsis).〔影〕电影剧本,电影脚本❸ Récit d'une bande dessinée.连环画故事❹ Déroulement programmé ou prévu d'une action 〈转〉过程,进程,经过;设想,方案: Le cambriolage s'est déroulé selon le scénario habituel (syn. schéma).盗窃是按照惯常的方案进行的。Rem. Graphie savante 书翰语写法:scenario (pl. scenarii)."
},
{
"headword": "schéma",
"text": "schéma [ʃema] n. m. (lat. schema, gr. skhêma “figure”). ❶ Dessin, tracé figurant les éléments essentiels d'un objet, d'un ensemble complexe, d'un phénomène, d'un processus, et destinés à faire comprendre sa conformation et / ou son fonctionnement 图解,简图,示意图,图表: Un schéma de la révolution des planètes dans le système solaire (syn. croquis, diagramme).太阳系行星公转的图解 ❷ Grandes lignes, points principaux qui permettent de comprendre un projet, un ouvrage, etc.提纲,纲要,提要: Le ministre a présenté le schéma de sa réforme (syn. canevas, plan).部长介绍了他的改革方案提纲。",
"xml": "schéma [ʃema] n. m. (lat. schema, gr. skhêma “figure”). ❶ Dessin, tracé figurant les éléments essentiels d'un objet, d'un ensemble complexe, d'un phénomène, d'un processus, et destinés à faire comprendre sa conformation et / ou son fonctionnement 图解,简图,示意图,图表: Un schéma de la révolution des planètes dans le système solaire (syn. croquis, diagramme).太阳系行星公转的图解❷ Grandes lignes, points principaux qui permettent de comprendre un projet, un ouvrage, etc.提纲,纲要,提要: Le ministre a présenté le schéma de sa réforme (syn. canevas, plan).部长介绍了他的改革方案提纲。"
},
{
"headword": "score",
"text": "score [skɔʀ] n. m. (mot angl.). 《英》❶ Nombre de points acquis par chaque équipe ou par chaque adversaire dans un match (体育比赛的)得分,比数,比分: Le score final est de deux buts à zéro (syn. marque). 终场比分为2:0。 ❷ Nombre de points à un test; nombre de voix à une élection 心理测验分数;选举结果,得票数: Candidat qui fait un excellent score aux municipales.在市镇选举中成绩突出的候选人",
"xml": "score [skɔʀ] n. m. (mot angl.). 《英》 ❶ Nombre de points acquis par chaque équipe ou par chaque adversaire dans un match (体育比赛的)得分,比数,比分: Le score final est de deux buts à zéro (syn. marque). 终场比分为2:0。❷ Nombre de points à un test; nombre de voix à une élection 心理测验分数;选举结果,得票数: Candidat qui fait un excellent score aux municipales.在市镇选举中成绩突出的候选人"
},
{
"headword": "se",
"text": "se [sə] pron. pers. (lat. se). [ Se s'élide en s' devant un mot commençant par une voyelle ou un h muet Se 在元音或哑音h前省略为s']. Désigne, dans les formes verbales pronominales, la 3e pers. (sing. et pl.), aux deux genres, avec les fonctions de 自己;相互: ❶ Compl. d'objet direct [作直接宾语]: Ils se sont battus.他们互相打了起来。Elle s'est regardée dans la glace. 她照过镜子。❷ Compl. d'objet indirect [作间接宾语]: Ils se sont succédé.他们一个接着一个。Elle s'est dit que...她心里说… ❸ Compl. d'attribution [作赋与补语]: Ils se sont donné trois jours pour réfléchir. 他们给自己3天时间加以考虑。❹ Simple reprise du sujet dans des formes où le pronom ne représente aucun complément particulier [主语的简单重复]: Elle s'est aperçue de sa duplicité.她意识到自己性格的双重性。",
"xml": "se [sə] pron. pers. (lat. se). [ Se s'élide en s' devant un mot commençant par une voyelle ou un h muet Se 在元音或哑音h前省略为s']. Désigne, dans les formes verbales pronominales, la 3e pers. (sing. et pl.), aux deux genres, avec les fonctions de 自己;相互: ❶ Compl. d'objet direct [作直接宾语]: Ils se sont battus.他们互相打了起来。Elle s'est regardée dans la glace. 她照过镜子。❷ Compl. d'objet indirect [作间接宾语]: Ils se sont succédé.他们一个接着一个。Elle s'est dit que...她心里说…❸ Compl. d'attribution [作赋与补语]: Ils se sont donné trois jours pour réfléchir. 他们给自己3天时间加以考虑。❹ Simple reprise du sujet dans des formes où le pronom ne représente aucun complément particulier [主语的简单重复]: Elle s'est aperçue de sa duplicité.她意识到自己性格的双重性。"
},
{
"headword": "1. second",
"text": "1. second, e [səgɔ̃, -ɔ̃d] adj. (lat. secundus “suivant”, de sequi “suivre”). ❶ Qui vient immédiatement après le premier 第二: C'est son second mariage (syn. deuxième). 这是他的第二次结婚。❷ Qui s'ajoute à qqch de nature identique 另外一个,第二个: Une seconde jeunesse (syn. nouveau). 第二个青春 ❸ Qui vient après le premier dans l'ordre de la valeur, du rang, de la hiérarchie 次要的,二等的: Obtenir le second prix, la seconde place. 获得二等奖;获得第二名 / Voyager en seconde classe. 乘二等车旅行 / Un second rôle. 次要角色,配角;次要作用 ❹ De seconde main, indirectement 间接地: Renseignements obtenus de seconde main. 间接获得的情报 ‖ État second, état anormal, où l'on cesse d'avoir la pleine conscience de ses actes. (精神病人的)第二状态 ◆ seconde adj. inv. en genre. MATH. Se dit d'un symbole littéral affecté de deux accents 〔数〕两撇的: A″ s'énonce «A seconde». A″ (A两撇)用文字表达应写成“A seconde” (A的二阶导数)。",
"xml": "1. second, e [səgɔ̃, -ɔ̃d] adj. (lat. secundus “suivant”, de sequi “suivre”). ❶ Qui vient immédiatement après le premier 第二: C'est son second mariage (syn. deuxième). 这是他的第二次结婚。❷ Qui s'ajoute à qqch de nature identique 另外一个,第二个: Une seconde jeunesse (syn. nouveau). 第二个青春❸ Qui vient après le premier dans l'ordre de la valeur, du rang, de la hiérarchie 次要的,二等的: Obtenir le second prix, la seconde place. 获得二等奖;获得第二名 / Voyager en seconde classe. 乘二等车旅行 / Un second rôle. 次要角色,配角;次要作用❹ De seconde main, indirectement 间接地: Renseignements obtenus de seconde main. 间接获得的情报 ‖ État second, état anormal, où l'on cesse d'avoir la pleine conscience de ses actes. (精神病人的)第二状态 ◆ seconde adj. inv. en genre.MATH. Se dit d'un symbole littéral affecté de deux accents 〔数〕两撇的: A″ s'énonce «A seconde». A″ (A两撇)用文字表达应写成“A seconde” (A的二阶导数)。"
},
{
"headword": "siège",
"text": "siège [sjɛʒ] n. m. (lat. pop. *sedicum, de *sedicare, class. sedere “être assis”). ❶ Meuble ou tout objet fait pour s'asseoir; partie horizontale de ce meuble, de cet objet, sur laquelle on s'assied 座,座位,椅子,凳子: Un siège pliant. 折椅 / Les sièges d'une voiture. 汽车的座椅 / Le dossier et le siège d'un fauteuil. 扶手椅的靠背和座 ❷ Postérieur; fesses 臀部,屁股: Bain de siège. 坐浴 / Enfant qui se présente par le siège lors d'un accouchement. 分娩时臀部先露的孩子 ❸ Place occupée par un membre d'une assemblée délibérante 席位: Perdre des sièges aux élections législatives. 在立法选举中失去一些席位 ❹ Endroit où réside une autorité, où se réunit une assemblée, où est installée la direction d'une entreprise, etc. 所在地: Le siège d'un tribunal. 法院所在地 / Le Palais-Bourbon est le siège de l'Assemblée nationale. 波旁宫是国民议会所在地。Siège épiscopal ( = ville où réside un évêque). 主教府 ❺ Point où naît, se développe un phénomène 〈书〉部位,中心,中枢: Le siège d'une douleur. 疼痛部位 / Le cerveau est le siège du langage (syn. centre). 大脑是语言的中枢。❻ MIL. Opération menée contre un ouvrage, une place forte, en vue de l'affaiblir et de s'en emparer 〔军〕包围,围攻: Faire le siège d'une ville ( = l'assiéger). 包围一座城市 ❼ DR. Magistrature du siège → magistrature assise. ‖ Siège social, lieu où siège la direction d'une société, domicile d'une société. 总公司,总管理处,总行 ❽ État de siège → état.",
"xml": "siège [sjɛʒ] n. m. (lat. pop. *sedicum, de *sedicare, class. sedere “être assis”). ❶ Meuble ou tout objet fait pour s'asseoir; partie horizontale de ce meuble, de cet objet, sur laquelle on s'assied 座,座位,椅子,凳子: Un siège pliant. 折椅 / Les sièges d'une voiture. 汽车的座椅 / Le dossier et le siège d'un fauteuil. 扶手椅的靠背和座❷ Postérieur; fesses 臀部,屁股: Bain de siège. 坐浴 / Enfant qui se présente par le siège lors d'un accouchement. 分娩时臀部先露的孩子❸ Place occupée par un membre d'une assemblée délibérante 席位: Perdre des sièges aux élections législatives. 在立法选举中失去一些席位❹ Endroit où réside une autorité, où se réunit une assemblée, où est installée la direction d'une entreprise, etc. 所在地: Le siège d'un tribunal. 法院所在地 / Le Palais-Bourbon est le siège de l'Assemblée nationale. 波旁宫是国民议会所在地。Siège épiscopal ( = ville où réside un évêque). 主教府❺ Point où naît, se développe un phénomène 〈书〉部位,中心,中枢: Le siège d'une douleur. 疼痛部位 / Le cerveau est le siège du langage (syn. centre). 大脑是语言的中枢。❻MIL. Opération menée contre un ouvrage, une place forte, en vue de l'affaiblir et de s'en emparer 〔军〕包围,围攻: Faire le siège d'une ville ( = l'assiéger). 包围一座城市❼DR. Magistrature du siège → magistrature assise. ‖ Siège social, lieu où siège la direction d'une société, domicile d'une société. 总公司,总管理处,总行❽ État de siège → état."
},
{
"headword": "silure",
"text": "silure [silyʀ] n. m. (lat. silurus, du gr.). ❶ Syn. de poisson-chat. ❷ ZOOL. Poisson à barbillons, à peau sans écailles, dont la plupart des espèces vivent en eau douce. 〔动〕六须鲇",
"xml": "silure [silyʀ] n. m. (lat. silurus, du gr.). ❶ Syn. de poisson-chat. ❷ZOOL. Poisson à barbillons, à peau sans écailles, dont la plupart des espèces vivent en eau douce. 〔动〕六须鲇"
},
{
"headword": "six",
"text": "six [sis] (sinon [si] ou [siz]) adj. num. card. inv. (lat. sex). ❶ Cinq plus un 六: Les six premiers de la classe. 班上的前6名 ❷ (En fonction d'ordinal 作序数词用). De rang numéro six, sixième 第六: Le tome six. 第6卷 / Le six mars ( = le sixième jour de mars). 3月6日 / Charles six. 查理六世 ◆ n. m. ❶ Le nombre qui suit cinq dans la série des entiers naturels; le chiffre représentant ce nombre 六;六字: Quatre et deux font six. 四加二等于六。Vos six sont illisibles. 您的6字写得不清楚。❷ JEUX. Face d'un dé marquée de six points; carte comportant six figures, marquée par le numéro six 〔牌戏〕(纸牌等的)六点: Si tu lances un six, tu rejoues. 如果你掷了6点,你还可以玩下去。Le six de carreau. 方块6 ",
"xml": "six [sis] (sinon [si] ou [siz]) adj. num. card. inv. (lat. sex). ❶ Cinq plus un 六: Les six premiers de la classe. 班上的前6名❷ (En fonction d'ordinal 作序数词用). De rang numéro six, sixième 第六: Le tome six. 第6卷 / Le six mars ( = le sixième jour de mars). 3月6日 / Charles six. 查理六世 ◆ n. m. ❶ Le nombre qui suit cinq dans la série des entiers naturels; le chiffre représentant ce nombre 六;六字: Quatre et deux font six. 四加二等于六。Vos six sont illisibles. 您的6字写得不清楚。❷JEUX. Face d'un dé marquée de six points; carte comportant six figures, marquée par le numéro six 〔牌戏〕(纸牌等的)六点: Si tu lances un six, tu rejoues. 如果你掷了6点,你还可以玩下去。Le six de carreau. 方块6"
},
{
"headword": "soixantième",
"text": "soixantième [swasɑ̃tjɛm] adj. num. ord. et n. De rang numéro soixante 第六十的;第六十: Il est mort dans sa soixantième année. 他在60岁时去世。◆ adj. et n. m. Qui correspond à la division d'un tout en soixante parties égales 六十分之一的;六十分之一: La soixantième partie d'une somme. 一笔款项的六十分之一 / Elle a deux soixantièmes dans le capital de la société. 她占有公司资本的2/60。",
"xml": "soixantième [swasɑ̃tjɛm] adj. num. ord. et n. De rang numéro soixante 第六十的;第六十: Il est mort dans sa soixantième année. 他在60岁时去世。 ◆ adj. et n. m. Qui correspond à la division d'un tout en soixante parties égales 六十分之一的;六十分之一: La soixantième partie d'une somme. 一笔款项的六十分之一 / Elle a deux soixantièmes dans le capital de la société. 她占有公司资本的2/60。"
},
{
"headword": "1. son",
"text": "1. son [sɔ̃], sa [sa], ses [se] adj. poss. (forme atone du lat. suus). Correspondent à un possesseur de la 3e pers. du sing., pour indiquer 他的,她的,它的: ❶ Un rapport de possession[表示主有关系]: Voici son chapeau, sa tunique et ses bottes.这是他的帽子、上装及靴子。❷ Un rapport d'ordre, de hiérarchie, de filiation[表示次序、等级、家系关系]: Son frère et sa sœur.他[她]的哥哥和姐姐 / Ses supérieurs hiérarchiques.他[她]的上级 Rem. S'accorde en genre et en nombre avec le nom qu'il introduit mais on emploie son au lieu de sa devant un nom ou un adj. fém. commençant par une voyelle ou un h muet: Son amie.与其引导的名词作性数配合,但是在以元音或哑音h开头的阴性单数名词或形容词前不用 sa 而用 son: Son amie。",
"xml": "1. son [sɔ̃], sa [sa], ses [se] adj. poss. (forme atone du lat. suus). Correspondent à un possesseur de la 3e pers. du sing., pour indiquer 他的,她的,它的: ❶ Un rapport de possession[表示主有关系]: Voici son chapeau, sa tunique et ses bottes.这是他的帽子、上装及靴子。❷ Un rapport d'ordre, de hiérarchie, de filiation[表示次序、等级、家系关系]: Son frère et sa sœur.他[她]的哥哥和姐姐 / Ses supérieurs hiérarchiques.他[她]的上级Rem. S'accorde en genre et en nombre avec le nom qu'il introduit mais on emploie son au lieu de sa devant un nom ou un adj. fém. commençant par une voyelle ou un h muet: Son amie.与其引导的名词作性数配合,但是在以元音或哑音h开头的阴性单数名词或形容词前不用 sa 而用 son: Son amie。"
},
{
"headword": "soprano",
"text": "soprano [sɔpʀano] n. m. (mot it., propr. “qui est au-dessus”, du lat. supra). 《意》Voix de femme ou de jeune garçon, la plus élevée des voix.女高音;童声高音 ◆ n. Personne qui a cette voix.女高音歌手;童声高音歌手 Rem. Pour une femme n. f. ou n. m.作为女性,用阴、阳性均可。Pluriel savant 书面语复数为:soprani.",
"xml": "soprano [sɔpʀano] n. m. (mot it., propr. “qui est au-dessus”, du lat. supra).《意》Voix de femme ou de jeune garçon, la plus élevée des voix.女高音;童声高音 ◆ n. Personne qui a cette voix.女高音歌手;童声高音歌手Rem. Pour une femme n. f. ou n. m.作为女性,用阴、阳性均可。Pluriel savant 书面语复数为:soprani."
},
{
"headword": "sorte",
"text": "sorte [sɔʀt] n. f. (probabl. empr. tardif du lat. sors, sortis, en bas lat. “manière, façon”). ❶ Espèce, catégorie d'êtres ou de choses 种类,类别,品种: Toutes sortes de bêtes, de plantes (syn. variété, type).各种各样的走兽[植物] / Des difficultés de toute (s) sorte (s) [syn. genre].各种各样的困难 ❷ De la sorte, de cette façon 这样,如此,这般: Qui vous a autorisé à parler de la sorte? ( = ainsi).是谁授权您这样说话的? ‖ En quelque sorte, pour ainsi dire 几乎,差不多,可以说,可以这么说: Ne pas protester, c'est en quelque sorte accepter (= presque).不提出异议,可以说就是同意。‖ Faire en sorte de ou que, tâcher d'arriver à ce que; agir de manière à 使得,使之: Faites en sorte que tout soit prêt en temps voulu.您要尽量使一切按时准备就绪。‖ Une sorte de (+ n.), une chose ou une personne qui ressemble à 一种…,某种类似…的东西: Elle portait sur la tête une sorte de chapeau ( = un genre de).她头上戴着一种类似帽子的东西。◆ de sorte que, de telle sorte que loc. conj. ❶ Suivi de l'ind., indique la conséquence réalisée 因而,因此,以致: Il s'est réveillé trop tard, de sorte qu'il a raté son train (syn. si bien que).他醒得太晚,以致没赶上火车。❷ Suivi du subj., indique le but 以使,使得: J'ai travaillé de telle sorte que tout soit fini avant les vacances (syn. de façon, de manière que).我工作了,为的是使一切在假期前结束。(On dit aussi,亦说 litt.〈书〉, en sorte que.)",
"xml": "sorte [sɔʀt] n. f. (probabl. empr. tardif du lat. sors, sortis, en bas lat. “manière, façon”). ❶ Espèce, catégorie d'êtres ou de choses 种类,类别,品种: Toutes sortes de bêtes, de plantes (syn. variété, type).各种各样的走兽[植物] / Des difficultés de toute (s) sorte (s) [syn. genre].各种各样的困难❷ De la sorte, de cette façon 这样,如此,这般: Qui vous a autorisé à parler de la sorte? ( = ainsi).是谁授权您这样说话的? ‖ En quelque sorte, pour ainsi dire 几乎,差不多,可以说,可以这么说: Ne pas protester, c'est en quelque sorte accepter (= presque).不提出异议,可以说就是同意。‖ Faire en sorte de ou que, tâcher d'arriver à ce que; agir de manière à 使得,使之: Faites en sorte que tout soit prêt en temps voulu.您要尽量使一切按时准备就绪。‖ Une sorte de (+ n.), une chose ou une personne qui ressemble à 一种…,某种类似…的东西: Elle portait sur la tête une sorte de chapeau ( = un genre de).她头上戴着一种类似帽子的东西。 ◆ de sorte que, de telle sorte que loc. conj. ❶ Suivi de l'ind., indique la conséquence réalisée 因而,因此,以致: Il s'est réveillé trop tard, de sorte qu'il a raté son train (syn. si bien que).他醒得太晚,以致没赶上火车。❷ Suivi du subj., indique le but 以使,使得: J'ai travaillé de telle sorte que tout soit fini avant les vacances (syn. de façon, de manière que).我工作了,为的是使一切在假期前结束。(On dit aussi,亦说 litt.〈书〉, en sorte que.)"
},
{
"headword": "sotie",
"text": "sotie → sottie.",
"xml": "sotie → sottie."
},
{
"headword": "strict",
"text": "strict, e [stʀikt] adj. (lat. strictus “serré, étroit, rigoureux”). ❶ Qui ne laisse aucune liberté 严格的,严谨的;绝对的: Stricte exécution de la consigne (syn. rigoureux).严格遵守命令 ❷ Qui ne tolère aucune négligence 严厉的,一丝不苟的;精确的: Professeur strict (syn. sévère).严厉的教师 ❸ Sobre, dépourvu d'ornements 严守古风的,最正规的: Costume strict (syn. classique).最正规的服装 ❹ Qui constitue un minimum, réduit à la plus petite valeur 最低限度的,最起码的: Le strict nécessaire (syn. juste).最起码的必需品 ❺ MATH. Inégalité stricte (ou au sens strict), inégalité du type a < b avec a ≠ b. 〔数〕严格不等式",
"xml": "strict, e [stʀikt] adj. (lat. strictus “serré, étroit, rigoureux”). ❶ Qui ne laisse aucune liberté 严格的,严谨的;绝对的: Stricte exécution de la consigne (syn. rigoureux).严格遵守命令❷ Qui ne tolère aucune négligence 严厉的,一丝不苟的;精确的: Professeur strict (syn. sévère).严厉的教师❸ Sobre, dépourvu d'ornements 严守古风的,最正规的: Costume strict (syn. classique).最正规的服装❹ Qui constitue un minimum, réduit à la plus petite valeur 最低限度的,最起码的: Le strict nécessaire (syn. juste).最起码的必需品❺MATH. Inégalité stricte (ou au sens strict), inégalité du type a < b avec a ≠ b. 〔数〕严格不等式"
},
{
"headword": "su",
"text": "su [sy] n. m. Au vu et au su de qqn →1. vu.",
"xml": "su [sy] n. m. Au vu et au su de qqn →1. vu."
},
{
"headword": "subjonctif",
"text": "subjonctif [sybʒɔ̃ktif] n. m. (bas lat. subjunctivus [modus], de subjungere “subordonner”). GRAMM. Mode personnel du verbe employé soit dans des propositions subordonnées, soit pour exprimer le doute, l'incertitude, la volonté, le souhait, etc.〔语〕虚拟式: Dans la phrase « pourvu qu'il veuille », le verbe « vouloir » est au subjonctif présent.在“pourvu qu'il veuille 只要他愿意”句中,动词“vouloir愿意”为虚拟式现在时。",
"xml": "subjonctif [sybʒɔ̃ktif] n. m. (bas lat. subjunctivus [modus], de subjungere “subordonner”).GRAMM. Mode personnel du verbe employé soit dans des propositions subordonnées, soit pour exprimer le doute, l'incertitude, la volonté, le souhait, etc.〔语〕虚拟式: Dans la phrase « pourvu qu'il veuille », le verbe « vouloir » est au subjonctif présent.在“pourvu qu'il veuille 只要他愿意”句中,动词“vouloir愿意”为虚拟式现在时。"
},
{
"headword": "subordonné",
"text": "subordonné, e [sybɔʀdone] adj. et n. Qui est soumis à un supérieur (syn. subalterne). ◆ adj. ❶ Qui dépend de qqn, de qqch从属的,隶属的;服从的: Ses vacances sont subordonnées à la date de l'examen.他什么时候度假取决于考试的日期。❷ GRAMM. Proposition subordonnée, proposition qui complète le sens d'une autre, à laquelle elle est rattachée par un subordonnant〔语〕从句(on dit aussi 亦说 une subordonnée).",
"xml": "subordonné, e [sybɔʀdone] adj. et n. Qui est soumis à un supérieur (syn. subalterne). ◆ adj. ❶ Qui dépend de qqn, de qqch从属的,隶属的;服从的: Ses vacances sont subordonnées à la date de l'examen.他什么时候度假取决于考试的日期。❷GRAMM. Proposition subordonnée, proposition qui complète le sens d'une autre, à laquelle elle est rattachée par un subordonnant〔语〕从句(on dit aussi 亦说 une subordonnée)."
},
{
"headword": "succube",
"text": "succube [sykyb] n.m. (lat. succuba “concubine”, de cubare “coucher”). Démon femelle qui, dans la tradition médiévale, séduit les hommes pendant leur sommeil (par opp. à incube, à démon mâle).女妖魔 Rem. On trouve aussi le mot au féminin, une succube.该词也可是阴性:une succube。",
"xml": "succube [sykyb] n.m. (lat. succuba “concubine”, de cubare “coucher”). Démon femelle qui, dans la tradition médiévale, séduit les hommes pendant leur sommeil (par opp. à incube, à démon mâle).女妖魔 Rem. On trouve aussi le mot au féminin, une succube.该词也可是阴性:une succube。"
},
{
"headword": "super-huit",
"text": "super-huit [sypɛʀɥit] adj. inv. et n. m. inv. CIN. Format de film amateur, supérieur au modèle courant de huit millimètres.〔影〕超八毫米胶片 Rem. On écrit aussi super-8.亦可写成super-8。",
"xml": "super-huit [sypɛʀɥit] adj. inv. et n. m. inv.CIN. Format de film amateur, supérieur au modèle courant de huit millimètres.〔影〕超八毫米胶片 Rem. On écrit aussi super-8.亦可写成super-8。"
},
{
"headword": "supérieur",
"text": "supérieur, e [sypeʀjœʀ] adj. (lat. superior, comparatif de superus “qui est au-dessus”). ❶ Situé en haut, plus haut, au-dessus (par opp. à inférieur)上面的,上部的:Étage supérieur.上一层楼 ❷ Plus grand que; qui atteint un degré plus élevé 较大的,较多的;较高的:Température supérieure à la normale.超过正常的温度 ❸ Qui surpasse les autres en mérite, en force, en rang, en qualité, etc.优越的,优良的,优等的,高级的;胜过…的:Son travail est supérieur au vôtre (syn. meilleur).他的工作比您的工作做得好。❹ Qui témoigne d'un sentiment de supériorité 高傲的,傲慢的:Air supérieur (syn. fier, hautain).傲慢的神态 ❺ Se dit de la partie d'un fleuve la plus rapprochée de la source (par opp. à inférieur)上游的:Cours supérieur du Nil.尼罗河上游 ❻ BIOL. Plus avancé dans l'évolution 〔生〕高等的:Les animaux supérieurs.高等动物 ❼ MATH. Élément x d'un ensemble ordonné, supérieur à un élément y, élément x vérifiant la relation d'inégalité x>y.〔数〕有序集的元素x大于元素y ◆ n. ❶ Personne qui commande à d'autres en vertu d'une hiérarchie 上级,上司,长官,首长:Obéir à ses supérieurs (syn. chef).服从上司 ❷ Personne qui dirige une communauté religieuse.〔宗〕修道院院长,修道会会长",
"xml": "supérieur, e [sypeʀjœʀ] adj. (lat. superior, comparatif de superus “qui est au-dessus”). ❶ Situé en haut, plus haut, au-dessus (par opp. à inférieur)上面的,上部的:Étage supérieur.上一层楼❷ Plus grand que; qui atteint un degré plus élevé 较大的,较多的;较高的:Température supérieure à la normale.超过正常的温度❸ Qui surpasse les autres en mérite, en force, en rang, en qualité, etc.优越的,优良的,优等的,高级的;胜过…的:Son travail est supérieur au vôtre (syn. meilleur).他的工作比您的工作做得好。❹ Qui témoigne d'un sentiment de supériorité 高傲的,傲慢的:Air supérieur (syn. fier, hautain).傲慢的神态❺ Se dit de la partie d'un fleuve la plus rapprochée de la source (par opp. à inférieur)上游的:Cours supérieur du Nil.尼罗河上游❻BIOL. Plus avancé dans l'évolution 〔生〕高等的:Les animaux supérieurs.高等动物❼MATH. Élément x d'un ensemble ordonné, supérieur à un élément y, élément x vérifiant la relation d'inégalité x>y.〔数〕有序集的元素x大于元素y ◆ n. ❶ Personne qui commande à d'autres en vertu d'une hiérarchie 上级,上司,长官,首长:Obéir à ses supérieurs (syn. chef).服从上司❷ Personne qui dirige une communauté religieuse.〔宗〕修道院院长,修道会会长"
},
{
"headword": "surcomposé",
"text": "surcomposé, e [syʀkɔ̃poze] adj. GRAMM. Se dit d'un temps composé où l'auxiliaire est lui-même à un temps composé〔语〕加复合的:Dans « je suis parti quand j'ai eu fini », le verbe de la subordonnée est à un temps surcomposé. 在“je suis parti quand j'ai eu fini 我干完了以后走的”一句中,从句的动词是加复合时态。",
"xml": "surcomposé, e [syʀkɔ̃poze] adj.GRAMM. Se dit d'un temps composé où l'auxiliaire est lui-même à un temps composé〔语〕加复合的:Dans « je suis parti quand j'ai eu fini », le verbe de la subordonnée est à un temps surcomposé. 在“je suis parti quand j'ai eu fini 我干完了以后走的”一句中,从句的动词是加复合时态。"
},
{
"headword": "1. taille",
"text": "1. taille [taj] n. f. (de tailler). ❶ Action de tailler, de couper 切削,剪,割;雕琢,琢磨:La taille de la vigne.修剪葡萄树/ La taille des pierres.石雕 ❷ Manière de tailler; façon donnée à l'objet taillé 切削方式;雕琢的形状:La taille en rose d'un diamant.雕成玫瑰花形的钻石 ❸ GRAV. Incision de la planche qui servira à tirer une estampe (→ taille d'épargne* et taille-douce). ❹ Tranchant d'une épée 剑刃:Frapper de taille et d'estoc.用剑劈刺;〈转〉乱干一气 ❺ MIN. Chantier allongé qui progresse simultanément sur toute sa longueur.〔采〕工作面",
"xml": "1. taille [taj] n. f. (de tailler). ❶ Action de tailler, de couper 切削,剪,割;雕琢,琢磨:La taille de la vigne.修剪葡萄树/ La taille des pierres.石雕❷ Manière de tailler; façon donnée à l'objet taillé 切削方式;雕琢的形状:La taille en rose d'un diamant.雕成玫瑰花形的钻石❸GRAV. Incision de la planche qui servira à tirer une estampe (→ taille d'épargne* et taille-douce). ❹ Tranchant d'une épée 剑刃:Frapper de taille et d'estoc.用剑劈刺;〈转〉乱干一气❺MIN. Chantier allongé qui progresse simultanément sur toute sa longueur.〔采〕工作面"
},
{
"headword": "taxe",
"text": "taxe [taks] n. f. (lat. médiév. taxa). ❶ Prélèvement fiscal, impôt perçu par l'État 捐税,赋税,税款:Taxe sur le tabac, sur le chiffre d'affaires.烟草税;营业税 ❷ Prix hors taxes, sans les taxes (abrév. H. T. par opp. à T. T. C. « toutes taxes comprises»).税外价 ‖ Taxes parafiscales, perçues par des services administratifs, des établissements publics, etc.附加税 ‖ Taxe professionnelle, impôt local dû par les commerçants, les industriels et les personnes exerçant certaines professions libérales.职业税[由商人、企业主及某些自由职业者交纳的地方税] ‖ Taxe sur la valeur ajoutée → T. V. A.",
"xml": "taxe [taks] n. f. (lat. médiév. taxa). ❶ Prélèvement fiscal, impôt perçu par l'État 捐税,赋税,税款:Taxe sur le tabac, sur le chiffre d'affaires.烟草税;营业税❷ Prix hors taxes, sans les taxes (abrév. H. T. par opp. à T. T. C. « toutes taxes comprises»).税外价 ‖ Taxes parafiscales, perçues par des services administratifs, des établissements publics, etc.附加税 ‖ Taxe professionnelle, impôt local dû par les commerçants, les industriels et les personnes exerçant certaines professions libérales.职业税[由商人、企业主及某些自由职业者交纳的地方税] ‖ Taxe sur la valeur ajoutée → T. V. A."
},
{
"headword": "terminaison",
"text": "terminaison [tɛʀminɛzɔ̃] n. f. (de terminer). ❶ État d'une chose qui finit 了结,结束;结局,结尾:La terminaison de négociations difficiles (syn. conclusion).结束艰难的谈判 ❷ GRAMM. Partie finale d'un mot; spécial., désinence〔语〕词尾: La terminaison en -ir du verbe «finir».动词finir的词尾-ir",
"xml": "terminaison [tɛʀminɛzɔ̃] n. f. (de terminer). ❶ État d'une chose qui finit 了结,结束;结局,结尾:La terminaison de négociations difficiles (syn. conclusion).结束艰难的谈判❷GRAMM. Partie finale d'un mot; spécial., désinence〔语〕词尾: La terminaison en -ir du verbe «finir».动词finir的词尾-ir"
},
{
"headword": "tilde",
"text": "tilde [tild] n. m. (mot esp., lat. titulus “titre”).《西》❶ Accent qui se trouve sur la lettre n de l'alphabet espagnol (ñ), notant un son équivalant à n mouillé [ɲ] en français.波形号[西班牙语字母n读作腭化音[ɲ]时上面所加的音符“~”] ❷ PHON. Signe placé au-dessus d'un symbole phonétique pour indiquer la nasalisation〔音〕鼻化音符号“~”[标在一个语音符号上面,表示该音鼻音化的记号](ex.: an est représenté en phonétique par un [ɑ] surmonté d'un tilde [ɑ̃] “an”的音标是[ɑ]上面加一个鼻化音符号后的[ɑ̃]).",
"xml": "tilde [tild] n. m. (mot esp., lat. titulus “titre”). 《西》 ❶ Accent qui se trouve sur la lettre n de l'alphabet espagnol (ñ), notant un son équivalant à n mouillé [ɲ] en français.波形号[西班牙语字母n读作腭化音[ɲ]时上面所加的音符“~”]❷PHON. Signe placé au-dessus d'un symbole phonétique pour indiquer la nasalisation〔音〕鼻化音符号“~”[标在一个语音符号上面,表示该音鼻音化的记号](ex.: an est représenté en phonétique par un [ɑ] surmonté d'un tilde [ɑ̃] “an”的音标是[ɑ]上面加一个鼻化音符号后的[ɑ̃])."
},
{
"headword": "toi",
"text": "toi [twa] pron. pers. (lat. te en position accentuée). Désigne la 2ᵉ pers. du sing., aux deux genres, dans les fonctions de你:❶ Compl. prépositif [作介词补语]:J'ai une surprise pour toi.我要送你一件意想不到的礼物。❷ Apposition au pron. sujet ou compl. dans des formules d'insistance [在强调语式中作主语或宾语代词的同位语]:Toi, tu mens.你么,你在撒谎。Toi,ça t'ennuie peut-être.对你呢,这也许会让你心烦。",
"xml": "toi [twa] pron. pers. (lat. te en position accentuée). Désigne la 2ᵉ pers. du sing., aux deux genres, dans les fonctions de你:❶ Compl. prépositif [作介词补语]:J'ai une surprise pour toi.我要送你一件意想不到的礼物。❷ Apposition au pron. sujet ou compl. dans des formules d'insistance [在强调语式中作主语或宾语代词的同位语]:Toi, tu mens.你么,你在撒谎。Toi,ça t'ennuie peut-être.对你呢,这也许会让你心烦。"
},
{
"headword": "tomber",
"text": "tomber [tɔ̃be] v. i. (anc. fr. tumer “danser, culbuter”, frq. *tumon) [auxil. être]. ❶ Perdre l'équilibre et faire une chute 跌倒,摔交;倒塌:Tomber par terre (syn. litt. choir).跌倒在地 / Faire tomber une cloison (= l'abattre).推倒隔墙 / Vieille maison prête à tomber (syn. s'écrouler, s'effondrer). 即将倒塌的老房子 ❷ Être entraîné par son propre poids, d'un lieu haut vers un lieu bas跌落,坠落,掉下:Tomber d'une échelle (syn. dévaler).从梯子上跌下来 / Il a laissé tomber sa montre.他的手表掉下来了。❸ Se détacher de l'organe qui les porte, en parlant de feuilles, de cheveux, etc.枯落,脱落[指树叶、头发等]:Toutes ses dents de lait sont tombées.他的乳牙全都掉了。❹ Descendre vers le sol, en parlant des précipitations atmosphériques 降落[指雨水等]:Il est tombé des grêlons énormes.下了特大的雹子。❺ Être attaché, fixé par une extrémité et pendre librement垂下,悬垂:Une abondante chevelure tombe sur ses épaules.她的浓发垂到肩上。❻ Ne plus avoir la force de se tenir debout 站不住,倒下:Tomber de fatigue, de sommeil.累得站不住了;困得倒下了 ❼ Être tué, dans un combat, une guerre阵亡,战死;倒毙:Tomber au champ d'honneur (syn. mourir, périr).战死沙场 ❽ Perdre le pouvoir; être renversé〈转〉失去权势;垮台,下台:Le dictateur est enfin tombé.独裁者终于垮台了。❾ Perdre de sa force, de son intensité 减弱,减退:Le vent est tombé (syn. faiblir).风小了。Son exaltation est tombée (syn. se calmer).他激动的心情平静下来了。❿ Être sur le point de finir 接近结束:La conversation tombe (syn. décliner).谈话接近尾声。⓫ Passer d'un état neutre ou valorisant à un état dévalorisant, affligeant, etc.陷落,跌入:Une œuvre qui tombe dans l'oubli (syn. sombrer).一部无人问津的作品 ⓬ Ne pas avoir de succès 失败:Cette pièce tombera rapidement.这部戏很快就会没人看。⓭ Passer brusquement d'un état physique normal à un état déficient 体力突然不支:Tomber en syncope ( = s'évanouir).昏厥,昏倒 ⓮ S'abaisser ou être très déprimé病倒;极度消沉,极度沮丧:Il est tombé bien bas.他身体非常差了。他的情绪变得很消沉。⓯ Arriver à l'improviste; survenir à telle date 突然来临;适逢,碰上:Vous risquez de tomber au milieu du repas.您可能会不巧赶上吃饭的时候。Cette année, le 1ᵉʳ novembre tombe un lundi.今年的11月1日适逢星期一。⓰ FAM. Laisser tomber qqn, qqch, ne plus s'en occuper, ne plus s'y intéresser.〈转,俗〉不再管[忘掉]某人;不再管[放弃]某事 ‖ Le sort est tombé sur lui, le sort l'a désigné.他命该如此。命运选择了他。‖ Tomber (+ attribut), devenir subitement 突然变得,突然成为:Tomber malade.病倒 / Tomber amoureux.坠入情网 ‖ Tomber bien, mal, arriver à propos, mal à propos; pour un vêtement, s'adapter harmonieusement, ou non, aux lignes du corps 来得适时[不适时],运气好[坏];合身[不合身]:Robe qui tombe bien.很合身的连衣裙 ‖ Tomber sous la main, les yeux, venir par hasard à portée de qqn 落到某人手里;偶然让某人看到:Cette photo m'est tombée sous les yeux.这张照片偶然让我看到了。‖ Tomber sur qqn, qqch, le rencontrer, le trouver à l'improviste 不期遇上,不期看到:Je suis tombée sur lui au théâtre.我在戏院和他不期而遇。Il est enfin tombé sur le livre qu'il cherchait.他终于发现了他找的那本书。‖ Tomber sur qqn, l'attaquer soudainement; le critiquer violemment.向某人猛扑;〈转〉猛烈攻击某人;猛烈抨击某人 ◆ v. t. (auxil. avoir). FAM. ❶〈俗〉Jeter à terre et, au fig., vaincre摔倒;〈转〉击败:Tomber un adversaire (syn. renverser).把对手打翻在地;打败对手 ❷ Tomber la veste, la retirer.脱掉上衣 ‖ Tomber une femme, faire sa conquête, avoir avec elle des relations sexuelles.勾引上一个女人",
"xml": "tomber [tɔ̃be] v. i. (anc. fr. tumer “danser, culbuter”, frq. *tumon) [auxil. être]. ❶ Perdre l'équilibre et faire une chute 跌倒,摔交;倒塌:Tomber par terre (syn. litt. choir).跌倒在地 / Faire tomber une cloison (= l'abattre).推倒隔墙 / Vieille maison prête à tomber (syn. s'écrouler, s'effondrer). 即将倒塌的老房子❷ Être entraîné par son propre poids, d'un lieu haut vers un lieu bas跌落,坠落,掉下:Tomber d'une échelle (syn. dévaler).从梯子上跌下来 / Il a laissé tomber sa montre.他的手表掉下来了。❸ Se détacher de l'organe qui les porte, en parlant de feuilles, de cheveux, etc.枯落,脱落[指树叶、头发等]:Toutes ses dents de lait sont tombées.他的乳牙全都掉了。❹ Descendre vers le sol, en parlant des précipitations atmosphériques 降落[指雨水等]:Il est tombé des grêlons énormes.下了特大的雹子。❺ Être attaché, fixé par une extrémité et pendre librement垂下,悬垂:Une abondante chevelure tombe sur ses épaules.她的浓发垂到肩上。❻ Ne plus avoir la force de se tenir debout 站不住,倒下:Tomber de fatigue, de sommeil.累得站不住了;困得倒下了❼ Être tué, dans un combat, une guerre阵亡,战死;倒毙:Tomber au champ d'honneur (syn. mourir, périr).战死沙场❽ Perdre le pouvoir; être renversé〈转〉失去权势;垮台,下台:Le dictateur est enfin tombé.独裁者终于垮台了。❾ Perdre de sa force, de son intensité 减弱,减退:Le vent est tombé (syn. faiblir).风小了。Son exaltation est tombée (syn. se calmer).他激动的心情平静下来了。❿ Être sur le point de finir 接近结束:La conversation tombe (syn. décliner).谈话接近尾声。⓫ Passer d'un état neutre ou valorisant à un état dévalorisant, affligeant, etc.陷落,跌入:Une œuvre qui tombe dans l'oubli (syn. sombrer).一部无人问津的作品⓬ Ne pas avoir de succès 失败:Cette pièce tombera rapidement.这部戏很快就会没人看。⓭ Passer brusquement d'un état physique normal à un état déficient 体力突然不支:Tomber en syncope ( = s'évanouir).昏厥,昏倒⓮ S'abaisser ou être très déprimé病倒;极度消沉,极度沮丧:Il est tombé bien bas.他身体非常差了。他的情绪变得很消沉。⓯ Arriver à l'improviste; survenir à telle date 突然来临;适逢,碰上:Vous risquez de tomber au milieu du repas.您可能会不巧赶上吃饭的时候。Cette année, le 1ᵉʳ novembre tombe un lundi.今年的11月1日适逢星期一。⓰FAM. Laisser tomber qqn, qqch, ne plus s'en occuper, ne plus s'y intéresser.〈转,俗〉不再管[忘掉]某人;不再管[放弃]某事 ‖ Le sort est tombé sur lui, le sort l'a désigné.他命该如此。命运选择了他。‖ Tomber (+ attribut), devenir subitement 突然变得,突然成为:Tomber malade.病倒 / Tomber amoureux.坠入情网 ‖ Tomber bien, mal, arriver à propos, mal à propos; pour un vêtement, s'adapter harmonieusement, ou non, aux lignes du corps 来得适时[不适时],运气好[坏];合身[不合身]:Robe qui tombe bien.很合身的连衣裙 ‖ Tomber sous la main, les yeux, venir par hasard à portée de qqn 落到某人手里;偶然让某人看到:Cette photo m'est tombée sous les yeux.这张照片偶然让我看到了。‖ Tomber sur qqn, qqch, le rencontrer, le trouver à l'improviste 不期遇上,不期看到:Je suis tombée sur lui au théâtre.我在戏院和他不期而遇。Il est enfin tombé sur le livre qu'il cherchait.他终于发现了他找的那本书。‖ Tomber sur qqn, l'attaquer soudainement; le critiquer violemment.向某人猛扑;〈转〉猛烈攻击某人;猛烈抨击某人 ◆ v. t. (auxil. avoir). FAM. ❶〈俗〉Jeter à terre et, au fig., vaincre摔倒;〈转〉击败:Tomber un adversaire (syn. renverser).把对手打翻在地;打败对手❷ Tomber la veste, la retirer.脱掉上衣 ‖ Tomber une femme, faire sa conquête, avoir avec elle des relations sexuelles.勾引上一个女人"
},
{
"headword": "1. ton",
"text": "1. ton [tɔ̃], ta [ta], tes [te] adj. poss. (forme atone du lat. tuum, de tuus). Correspondent à un possesseur de la 2ᵉ pers. du sing., pour indiquer你的:❶ Un rapport de possession [表示所有关系]:Range ton crayon, tes stylos et ta trousse.把你的铅笔、钢笔和文具盒收拾起来。❷ Un rapport d'ordre, de hiérarchie, de filiation[表示等级、次序和血统关系]:Tes enfants.你的孩子 / Ton ami.你的朋友 Rem. On emploie ton au lieu de ta devant un nom ou un adj. fém. commençant par une voyelle ou un h muet 在以元音或哑音h开头的阴性单数名词或形容词前不用 ta而用ton:Ton image.你的形象",
"xml": "1. ton [tɔ̃], ta [ta], tes [te] adj. poss. (forme atone du lat. tuum, de tuus). Correspondent à un possesseur de la 2ᵉ pers. du sing., pour indiquer你的:❶ Un rapport de possession [表示所有关系]:Range ton crayon, tes stylos et ta trousse.把你的铅笔、钢笔和文具盒收拾起来。❷ Un rapport d'ordre, de hiérarchie, de filiation[表示等级、次序和血统关系]:Tes enfants.你的孩子 / Ton ami.你的朋友Rem. On emploie ton au lieu de ta devant un nom ou un adj. fém. commençant par une voyelle ou un h muet 在以元音或哑音h开头的阴性单数名词或形容词前不用 ta而用ton:Ton image.你的形象"
},
{
"headword": "tous",
"text": "tous pron. indéf. → 3. tout.",
"xml": "tous pron. indéf. → 3. tout."
},
{
"headword": "2. tout",
"text": "2. tout [tu], toute [tut], tous [tu], toutes [tut] adj. qualificatif (même étym. que 1. tout). -I. Au sing., indique [用作单数]: ❶ (Devant un déterminant 在限定词前). L'intégralité, la totalité de qqch [表示整体、全部]整个的,全部的: Toute la nuit.整个夜晚 / Toute sa vie.他的一生 / Tout le monde.大家,人人 ❷ (Devant un, une 在 un, une 前). Une intensité [表示程度、强度]: C'est toute une affaire.这的确是件难事。Il en a fait tout un plat.他做成一大盘菜。❸ (Sans autre déterminant 后面不跟其它限定词). Un degré absolu [表示绝对程度]极其…的,完全的: En toute liberté.完全自由的 / Un tableau de toute beauté.一幅非常美的画 / À toute vitesse.飞快地,飞速 ❹ (Sans autre déterminant 后面不跟其它限定词). La restriction [表示限制]: Pour toute réponse (syn. seul).作为全部的答复 -II. Au sing. ou au pl., indique [用作单数或复数]: ❶ La restriction [表示限制]: C'est tout l'effet que ça te fait?这一切对你产生的影响就这些吗? Voilà toutes les informations que j'ai pu recueillir (= les seules informations).这就是我能收集到的全部信息。❷ Une intensité [表示程度、强度]: C'est tout le portrait de son père (syn. exact).他长得和他父亲一模一样。❸ (En fonction adv. 作副词用). Un degré absolu [表示绝对程度]: Elle était toute à ses pensées.她全神贯注地思考着。",
"xml": "2. tout [tu], toute [tut], tous [tu], toutes [tut] adj. qualificatif (même étym. que 1. tout). -I. Au sing., indique [用作单数]: ❶ (Devant un déterminant 在限定词前). L'intégralité, la totalité de qqch [表示整体、全部]整个的,全部的: Toute la nuit.整个夜晚 / Toute sa vie.他的一生 / Tout le monde.大家,人人❷ (Devant un, une 在 un, une 前). Une intensité [表示程度、强度]: C'est toute une affaire.这的确是件难事。Il en a fait tout un plat.他做成一大盘菜。❸ (Sans autre déterminant 后面不跟其它限定词). Un degré absolu [表示绝对程度]极其…的,完全的: En toute liberté.完全自由的 / Un tableau de toute beauté.一幅非常美的画 / À toute vitesse.飞快地,飞速❹ (Sans autre déterminant 后面不跟其它限定词). La restriction [表示限制]: Pour toute réponse (syn. seul).作为全部的答复 -II. Au sing. ou au pl., indique [用作单数或复数]: ❶ La restriction [表示限制]: C'est tout l'effet que ça te fait?这一切对你产生的影响就这些吗? Voilà toutes les informations que j'ai pu recueillir (= les seules informations).这就是我能收集到的全部信息。❷ Une intensité [表示程度、强度]: C'est tout le portrait de son père (syn. exact).他长得和他父亲一模一样。❸ (En fonction adv. 作副词用). Un degré absolu [表示绝对程度]: Elle était toute à ses pensées.她全神贯注地思考着。"
},
{
"headword": "toutes",
"text": "toutes pron. indéf. → 3. tout.",
"xml": "toutes pron. indéf. → 3. tout."
},
{
"headword": "trancher",
"text": "trancher [tʀɑ̃ʃe] v. t. (lat. pop. *trinicare “couper en trois”). ❶ Couper en séparant d'un seul coup 切,切断,斩断,割断: Trancher la tête d'un poulet (syn. sectionner).斩掉鸡头 ❷ Résoudre en prenant une décision rapide 果断解决,立决: Trancher un différend (syn. régler).果断解决争端 ◆ v. i. ❶ Former un contraste 不协调;形成对照,衬托: Ces couleurs ne tranchent pas assez sur le fond (syn. contraster).这些颜色同底色的对比不够鲜明。Son calme tranchait avec l'agitation générale.他的镇静与大家的吵闹形成对照。❷ Trancher dans le vif → 2. vif.",
"xml": "trancher [tʀɑ̃ʃe] v. t. (lat. pop. *trinicare “couper en trois”). ❶ Couper en séparant d'un seul coup 切,切断,斩断,割断: Trancher la tête d'un poulet (syn. sectionner).斩掉鸡头❷ Résoudre en prenant une décision rapide 果断解决,立决: Trancher un différend (syn. régler).果断解决争端 ◆ v. i. ❶ Former un contraste 不协调;形成对照,衬托: Ces couleurs ne tranchent pas assez sur le fond (syn. contraster).这些颜色同底色的对比不够鲜明。Son calme tranchait avec l'agitation générale.他的镇静与大家的吵闹形成对照。❷ Trancher dans le vif → 2. vif."
},
{
"headword": "trans-",
"text": "trans-, préfixe du lat. trans “au-delà de, par-dessus”, exprimant l'idée de changement (transcoder), de traversée, de passage au-delà (transcontinental).表示“变化、转换;横贯、穿过;超出”的意思。",
"xml": "trans-, préfixe du lat. trans “au-delà de, par-dessus”, exprimant l'idée de changement (transcoder), de traversée, de passage au-delà (transcontinental).表示“变化、转换;横贯、穿过;超出”的意思。"
},
{
"headword": "se trémousser",
"text": "se trémousser [tʀemuse] v. pr. (de l'anc. préf. tré [s]- (lat. trans), et de mousse). Bouger son corps en tous sens动个不停,扭动,乱动:Cet enfant n'arrête pas de se trémousser sur sa chaise (syn. gigoter, remuer).这个孩子在椅子上不停地动来动去,",
"xml": "se trémousser [tʀemuse] v. pr. (de l'anc. préf. tré [s]- (lat. trans), et de mousse). Bouger son corps en tous sens动个不停,扭动,乱动:Cet enfant n'arrête pas de se trémousser sur sa chaise (syn. gigoter, remuer).这个孩子在椅子上不停地动来动去,"
},
{
"headword": "trigone",
"text": "trigone [tʀigon] adj. et n. m. (gr. trigônos “à trois angles”). DIDACT. Qui présente trois angles.〈教〉三角的,三角形的/〔解〕三角",
"xml": "trigone [tʀigon] adj. et n. m. (gr. trigônos “à trois angles”).DIDACT. Qui présente trois angles.〈教〉三角的,三角形的/〔解〕三角"
},
{
"headword": "turc",
"text": "turc, turque [tyʀk] adj. et n. (turco-persan türk, du persan tourk, propr. “qui a la peau blanche et l'œil noir”). ❶ De Turquie. 土耳其的 ❷ À la turque, se dit de cabinets d'aisances sans siège.按土耳其人的方式[指蹲式厕所] ‖ Café turc, café très fort, préparé par décoction du marc. 土耳其咖啡 ‖ Fort comme un Turc, très fort. 非常强壮的 ‖ FAM. Tête de Turc, personne qui est sans cesse en butte aux critiques, aux railleries de qqn. 〈转,俗〉戏谑对象,嘲笑对象 ❸ HIST. Grand Turc, sultan ottoman. 〔史〕素丹,旧土耳其皇帝 ‖ HIST. Jeunes-Turcs, v. à son ordre alphabétique. ‖ LING. Langues turques, groupe de langues de la famille altaïque parlées en Asie centrale, dans le Caucase et en Turquie. 〔语言〕突厥语族[属阿尔泰语系] ◆ turc n. m. La principale des langues turques, parlée en Turquie où elle est la langue officielle. 土耳其语",
"xml": "turc, turque [tyʀk] adj. et n. (turco-persan türk, du persan tourk, propr. “qui a la peau blanche et l'œil noir”). ❶ De Turquie. 土耳其的❷ À la turque, se dit de cabinets d'aisances sans siège.按土耳其人的方式[指蹲式厕所] ‖ Café turc, café très fort, préparé par décoction du marc. 土耳其咖啡 ‖ Fort comme un Turc, très fort. 非常强壮的 ‖ FAM. Tête de Turc, personne qui est sans cesse en butte aux critiques, aux railleries de qqn. 〈转,俗〉戏谑对象,嘲笑对象❸HIST. Grand Turc, sultan ottoman. 〔史〕素丹,旧土耳其皇帝 ‖ HIST. Jeunes-Turcs, v. à son ordre alphabétique. ‖ LING. Langues turques, groupe de langues de la famille altaïque parlées en Asie centrale, dans le Caucase et en Turquie. 〔语言〕突厥语族[属阿尔泰语系] ◆ turc n. m. La principale des langues turques, parlée en Turquie où elle est la langue officielle. 土耳其语"
},
{
"headword": "2. un",
"text": "2. un, une [œ̃, yn] art. indéf. (lat. unus) [pl. des]. Déterminant indéfini d'un groupe nominal dont il indique le genre et le nombre 一个, 一次; 一些: Donne-moi un livre. 给我一本书。Ils ont eu une petite fille. 他们生了个小女孩。Des passants s'étaient attroupés. 行人聚集在一起。◆ pron. indéf. (pl. uns, unes). ❶ (Invariable). FAM. C'est tout l'un ou tout l'autre, on va d'un excès à l'excès opposé, il n'y a pas de milieu 〈俗〉二者必居其一: Avec elle, c'est tout l'un ou tout l'autre. 与她在一起, 要么东, 要么西, 不能搞折衷。‖ FAM. L'un dans l'autre, en moyenne, ceci compensant cela 〈俗〉平均: Cela rapporte, l'un dans l'autre, 10% par an. 平均每年赢利10% ❷ (Variable). (L')un de, une personne, une chose parmi d'autres 一个像…那样…: L'un des directeurs est actuellement absent. 其中一个主任现在缺席。‖ L'un... l'autre, exprime la diversité 一个…, 另一个…, 一些…, 另一些…: Ils habitent les uns à la ville, les autres à la campagne. 一些人住在城里, 另一些人住在农村。‖ L'un l'autre, l'un à l'autre, l'un de l'autre, exprime la réciprocité ou la succession 互相: Se souviennent-ils l'un de l'autre? 他们彼此还记得吗? Elles se sont succédé les unes aux autres. 她们接踵而来。Aimez-vous les uns les autres. 你们互相间爱吗? ‖ L'un et l'autre, tous deux 两人, 两者: Ils sont l'un et l'autre fautifs. 他们俩都有错。‖ L'un ou l'autre, indique un choix entre deux choses, deux personnes 两者之一: C'est l'un ou l'autre. 要么这个, 要么那个。‖ Ni l'un ni l'autre, aucun des deux (两者中)一个也不: Je n'ai connu ni l'une ni l'autre. 她们俩我一个也不认识。",
"xml": "2. un, une [œ̃, yn] art. indéf. (lat. unus) [pl. des]. Déterminant indéfini d'un groupe nominal dont il indique le genre et le nombre 一个, 一次; 一些: Donne-moi un livre. 给我一本书。Ils ont eu une petite fille. 他们生了个小女孩。Des passants s'étaient attroupés. 行人聚集在一起。 ◆ pron. indéf. (pl. uns, unes). ❶(Invariable). FAM. C'est tout l'un ou tout l'autre, on va d'un excès à l'excès opposé, il n'y a pas de milieu 〈俗〉二者必居其一: Avec elle, c'est tout l'un ou tout l'autre. 与她在一起, 要么东, 要么西, 不能搞折衷。‖ FAM. L'un dans l'autre, en moyenne, ceci compensant cela 〈俗〉平均: Cela rapporte, l'un dans l'autre, 10% par an. 平均每年赢利10%❷(Variable). (L')un de, une personne, une chose parmi d'autres 一个像…那样…: L'un des directeurs est actuellement absent. 其中一个主任现在缺席。‖ L'un... l'autre, exprime la diversité 一个…, 另一个…, 一些…, 另一些…: Ils habitent les uns à la ville, les autres à la campagne. 一些人住在城里, 另一些人住在农村。‖ L'un l'autre, l'un à l'autre, l'un de l'autre, exprime la réciprocité ou la succession 互相: Se souviennent-ils l'un de l'autre? 他们彼此还记得吗? Elles se sont succédé les unes aux autres. 她们接踵而来。Aimez-vous les uns les autres. 你们互相间爱吗? ‖ L'un et l'autre, tous deux 两人, 两者: Ils sont l'un et l'autre fautifs. 他们俩都有错。‖ L'un ou l'autre, indique un choix entre deux choses, deux personnes 两者之一: C'est l'un ou l'autre. 要么这个, 要么那个。‖ Ni l'un ni l'autre, aucun des deux (两者中)一个也不: Je n'ai connu ni l'une ni l'autre. 她们俩我一个也不认识。"
},
{
"headword": "ut",
"text": "ut [yt] n. m. inv. (de Ut [queant laxis], premiers vers de l'hymne latin de saint Jean-Baptiste). MUS. 〔乐〕❶ Autre nom du do. 七个唱名之一, 即do ❷ Clef d'ut, clef indiquant l'emplacement de cette note sur la portée. C音谱号, 中音部记号",
"xml": "ut [yt] n. m. inv. (de Ut [queant laxis], premiers vers de l'hymne latin de saint Jean-Baptiste).MUS.〔乐〕 ❶ Autre nom du do. 七个唱名之一, 即do❷ Clef d'ut, clef indiquant l'emplacement de cette note sur la portée. C音谱号, 中音部记号"
},
{
"headword": "valet",
"text": "valet [valɛ] n. m. (lat. pop. *vassellitus, double dimin. du lat. mérovingien vassus “serviteur”, du gaul.). ❶ Domestique masculin 仆从, 仆人: Valet de chambre. (旅馆的)侍者; (旧时的)随身男仆 ❷ Homme d'une complaisance servile et intéressée (péjor.) 〈贬〉奴性十足的人, 奴才: Les valets du pouvoir. 当权者的奴才 ❸ Carte à jouer qui porte la figure d'un valet. 〔牌戏〕(扑克牌中的)J ❹ Valet de nuit, cintre monté sur pieds, où l'on dispose les différentes pièces d'un costume d'homme. (一种挂放男服的)大衣架",
"xml": "valet [valɛ] n. m. (lat. pop. *vassellitus, double dimin. du lat. mérovingien vassus “serviteur”, du gaul.). ❶ Domestique masculin 仆从, 仆人: Valet de chambre. (旅馆的)侍者; (旧时的)随身男仆❷ Homme d'une complaisance servile et intéressée (péjor.) 〈贬〉奴性十足的人, 奴才: Les valets du pouvoir. 当权者的奴才❸ Carte à jouer qui porte la figure d'un valet. 〔牌戏〕(扑克牌中的)J❹ Valet de nuit, cintre monté sur pieds, où l'on dispose les différentes pièces d'un costume d'homme. (一种挂放男服的)大衣架"
},
{
"headword": "valoir",
"text": "valoir [valwaʀ] v. i. (lat. valere) [conj. 60]. (Suivi d'un compl. de qualité ou d'un adv. 后接品质补语或副词). ❶ Avoir tel prix 价值, 值: Montre qui vaut cinq cents francs (syn. coûter). 价值五百法郎的手表 ❷ Avoir telle valeur, telle qualité, tel intérêt 有价值, 有用, 有益处: Cet argument ne vaut rien. 这个论据毫无价值。Que vaut cet acteur? 这位演员演技如何? ❸ (Absol.). Être valable 有效, 适用: Ma remarque vaut pour tout le monde (syn. intéresser). 我的意见对所有人都适用。❹ À valoir, se dit d'une somme d'argent dont on tiendra compte ultérieurement 〔商〕作为…预付部分; 作为…的减项: Verser un acompte à valoir sur l'achat d'une voiture. 预付购买汽车的部分款项 ‖ Ça ne vous vaut rien, c'est nuisible à votre santé. 这对您的身体毫无益处。‖ Faire valoir, faire fructifier; souligner les mérites de 开发, 利用; 夸耀, 赞扬: Faire valoir un capital, une exploitation agricole. 利用一笔资金; 开发一个农场 / Elle s'arrange toujours pour faire valoir son fils. 她总是想出办法来夸耀自己的儿子。‖ Faire valoir un droit, l'exercer. 行使一项权利 ‖ Se faire valoir, vanter ses mérites avec exagération. 自夸, 自吹自擂 ‖ Vaille que vaille, tant bien que mal. 无论如何, 不管怎样, 好歹 ‖ Valoir bien, être digne de 赢得, 博得, 应得到: Cet effort vaut bien une récompense. 这个努力应得到奖励。◆ v. t. ❶ Équivaloir à 等于, 相当: En musique, une blanche vaut deux noires (syn. égaler). 一个二分音符等于两个四分音符。❷ Justifier la peine qu'on se donne 值得: Ce restaurant vaut le détour (syn. mériter). 这家餐馆值得绕道去一下。❸ Être la cause de 使遭到, 招来, 带来: Cette erreur lui a valu des reproches (syn. attirer, causer). 他因这个错误遭到指责。◆ v. impers. Autant vaudrait, il serait aussi ou plus avantageux de 似乎应该, 似乎最好: Autant vaudrait recommencer à zéro. 似乎最好从头再开始。‖ Il vaut mieux, il est préférable, plus avantageux de 最好, 宁可, 还是…好: Il vaut mieux se taire que de dire des sottises. 宁可什么也不说, 也不要说蠢话。◆ se valoir v. pr. Avoir la même valeur 价值相等, 具有同样价值: Ces deux solutions se valent. 这两种解决方法不相上下。",
"xml": "valoir [valwaʀ] v. i. (lat. valere) [conj. 60]. (Suivi d'un compl. de qualité ou d'un adv. 后接品质补语或副词). ❶ Avoir tel prix 价值, 值: Montre qui vaut cinq cents francs (syn. coûter). 价值五百法郎的手表❷ Avoir telle valeur, telle qualité, tel intérêt 有价值, 有用, 有益处: Cet argument ne vaut rien. 这个论据毫无价值。Que vaut cet acteur? 这位演员演技如何?❸ (Absol.). Être valable 有效, 适用: Ma remarque vaut pour tout le monde (syn. intéresser). 我的意见对所有人都适用。❹ À valoir, se dit d'une somme d'argent dont on tiendra compte ultérieurement 〔商〕作为…预付部分; 作为…的减项: Verser un acompte à valoir sur l'achat d'une voiture. 预付购买汽车的部分款项 ‖ Ça ne vous vaut rien, c'est nuisible à votre santé. 这对您的身体毫无益处。‖ Faire valoir, faire fructifier; souligner les mérites de 开发, 利用; 夸耀, 赞扬: Faire valoir un capital, une exploitation agricole. 利用一笔资金; 开发一个农场 / Elle s'arrange toujours pour faire valoir son fils. 她总是想出办法来夸耀自己的儿子。‖ Faire valoir un droit, l'exercer. 行使一项权利 ‖ Se faire valoir, vanter ses mérites avec exagération. 自夸, 自吹自擂 ‖ Vaille que vaille, tant bien que mal. 无论如何, 不管怎样, 好歹 ‖ Valoir bien, être digne de 赢得, 博得, 应得到: Cet effort vaut bien une récompense. 这个努力应得到奖励。◆ v. t. ❶ Équivaloir à 等于, 相当: En musique, une blanche vaut deux noires (syn. égaler). 一个二分音符等于两个四分音符。❷ Justifier la peine qu'on se donne 值得: Ce restaurant vaut le détour (syn. mériter). 这家餐馆值得绕道去一下。❸ Être la cause de 使遭到, 招来, 带来: Cette erreur lui a valu des reproches (syn. attirer, causer). 他因这个错误遭到指责。◆ v. impers. Autant vaudrait, il serait aussi ou plus avantageux de 似乎应该, 似乎最好: Autant vaudrait recommencer à zéro. 似乎最好从头再开始。‖ Il vaut mieux, il est préférable, plus avantageux de 最好, 宁可, 还是…好: Il vaut mieux se taire que de dire des sottises. 宁可什么也不说, 也不要说蠢话。◆ se valoir v. pr. Avoir la même valeur 价值相等, 具有同样价值: Ces deux solutions se valent. 这两种解决方法不相上下。"
},
{
"headword": "verrier",
"text": "verrier [vɛʀje] n. m. ❶ Industriel de la verrerie. ❷ Artisan qui fait du verre, des ouvrages de verre et, en partic., des vitraux.吹玻璃工;玻璃制品工匠;彩画玻璃工",
"xml": "verrier [vɛʀje] n. m. ❶ Industriel de la verrerie. ❷ Artisan qui fait du verre, des ouvrages de verre et, en partic., des vitraux.吹玻璃工;玻璃制品工匠;彩画玻璃工"
},
{
"headword": "vingt",
"text": "vingt [vɛ̃], [vɛ̃t] (devant une voyelle ou un h muet, ou devant un autre nombre) adj. num. card. (bas lat. vinti, du class.). ❶ Deux fois dix 二十: Vingt francs. 20法郎 ❷ (En fonction d'ord. 用作序数词). De rang numéro vingt, vingtième 第二十: Page vingt (= vingtième page).第20页 ◆ n. m. inv. Le nombre qui suit dix-neuf dans la série des entiers naturels 二十: Vingt plus dix égale trente.二十加十等于三十。Rem. Vingt prend un s quand il est précédé d'un adjectif de nombre qui le multiplie: quatre-vingts, les Quinze-Vingts.当vingt前面有表示相乘意义的数词时,vingt要加s: quatre-vingts(八十), les Quinze-Vingts(巴黎盲人院)。",
"xml": "vingt [vɛ̃], [vɛ̃t] (devant une voyelle ou un h muet, ou devant un autre nombre) adj. num. card. (bas lat. vinti, du class.). ❶ Deux fois dix 二十: Vingt francs. 20法郎❷ (En fonction d'ord. 用作序数词). De rang numéro vingt, vingtième 第二十: Page vingt (= vingtième page).第20页 ◆ n. m. inv. Le nombre qui suit dix-neuf dans la série des entiers naturels 二十: Vingt plus dix égale trente.二十加十等于三十。Rem. Vingt prend un s quand il est précédé d'un adjectif de nombre qui le multiplie: quatre-vingts, les Quinze-Vingts.当vingt前面有表示相乘意义的数词时,vingt要加s: quatre-vingts(八十), les Quinze-Vingts(巴黎盲人院)。"
},
{
"headword": "voici",
"text": "voici [vwasi] prép. et adv. (de vois et ci). ❶ Désigne une chose, une personne présente 这是,这儿是,这就是:Ne restez pas debout, voici une chaise. 别站着,这儿有一把椅子。Avez-vous mon dossier? -Le voici.您拿了我的卷宗了吗?ー在这儿。Voici Pierre.这是皮埃尔。❷ Annonce ce qu'on va dire 以下就是,下面就是:Voici mes intentions.以下就是我的打算。",
"xml": "voici [vwasi] prép. et adv. (de vois et ci). ❶ Désigne une chose, une personne présente 这是,这儿是,这就是:Ne restez pas debout, voici une chaise. 别站着,这儿有一把椅子。Avez-vous mon dossier? -Le voici.您拿了我的卷宗了吗?ー在这儿。Voici Pierre.这是皮埃尔。❷ Annonce ce qu'on va dire 以下就是,下面就是:Voici mes intentions.以下就是我的打算。"
},
{
"headword": "volcanologie",
"text": "volcanologie [vɔlkanɔlɔʒi] et, VX, vulcanologie [vylkanɔlɔʒi] n. f. Étude des volcans et des phénomènes volcaniques.火山学 ◆ volcanologue et, VX, vulcanologue n. Nom du spécialiste. 火山学家",
"xml": "volcanologie [vɔlkanɔlɔʒi] et, VX, vulcanologie [vylkanɔlɔʒi] n. f. Étude des volcans et des phénomènes volcaniques.火山学 ◆ volcanologue et, VX, vulcanologue n. Nom du spécialiste. 火山学家"
},
{
"headword": "votre",
"text": "votre [vɔtʀ], vos [vo] adj. poss. (lat. pop. voster, class. vester). Correspond à un possesseur de la 2ᵉ pers. du pl. (ou désigné par le vous de politesse) pour indiquer 你们的;您的:❶ Un rapport de possession[表示主有关系]: Votre adresse.您的地址/ Vos intérêts.你们的利益 ❷ Un rapport d'ordre social [表示社会关系]:Votre employeur.你们的雇主/Vos amis.您的朋友们",
"xml": "votre [vɔtʀ], vos [vo] adj. poss. (lat. pop. voster, class. vester). Correspond à un possesseur de la 2ᵉ pers. du pl. (ou désigné par le vous de politesse) pour indiquer 你们的;您的:❶ Un rapport de possession[表示主有关系]: Votre adresse.您的地址/ Vos intérêts.你们的利益❷ Un rapport d'ordre social [表示社会关系]:Votre employeur.你们的雇主/Vos amis.您的朋友们"
},
{
"headword": "vous",
"text": "vous [vu] pron. pers. (lat. vos). –I. Désigne la 2ᵉ pers. du pl., aux deux genres, dans les fonctions de 你们:❶ Sujet [用作主语]: Vous êtes mes amis.你们是我的朋友。❷ Compl. d'objet direct ou indirect, compl. d'attribution, compl. prépositif[用作宾语、介词补语]: Il vous a vues. 他看见了你们。Vous l'a-t-elle donné?她把那个东西给你们了吗? Ces cadeaux sont pour vous.这些礼物是给你们的。❸ Reprise du sujet vous dans les formes verbales pronominales[用作代动词中的代词]:Vous vous taisez à présent.你们现在不要讲了。❹ Apposition au pron. sujet ou compl. dans certaines formules d'insistance [用作主语或宾语的同位语,表示加强语气]: Vous, vous irez chercher votre camarade.你们几个,你们去找你们的同学。Et vous, cela vous plaît-il?而你们,这个你们中意吗 –II. Forme de politesse désignant la personne à qui l'on s'adresse您:Êtes-vous satisfait de votre travail? 您满意您的工作吗?",
"xml": "vous [vu] pron. pers. (lat. vos). –I. Désigne la 2ᵉ pers. du pl., aux deux genres, dans les fonctions de 你们:❶ Sujet [用作主语]: Vous êtes mes amis.你们是我的朋友。❷ Compl. d'objet direct ou indirect, compl. d'attribution, compl. prépositif[用作宾语、介词补语]: Il vous a vues. 他看见了你们。Vous l'a-t-elle donné?她把那个东西给你们了吗? Ces cadeaux sont pour vous.这些礼物是给你们的。❸ Reprise du sujet vous dans les formes verbales pronominales[用作代动词中的代词]:Vous vous taisez à présent.你们现在不要讲了。❹ Apposition au pron. sujet ou compl. dans certaines formules d'insistance [用作主语或宾语的同位语,表示加强语气]: Vous, vous irez chercher votre camarade.你们几个,你们去找你们的同学。Et vous, cela vous plaît-il?而你们,这个你们中意吗 –II. Forme de politesse désignant la personne à qui l'on s'adresse您:Êtes-vous satisfait de votre travail? 您满意您的工作吗?"
},
{
"headword": "vouvoyer",
"text": "vouvoyer [vuvwaje] v. t. (de vous) [conj. 13]. S'adresser à qqn en utilisant, par politesse, le pronom vous à la place du pronom tu.用“您”称呼 Rem. On trouve parfois voussoyer et vousoyer.有时也用 voussoyer 和 vousoyer,",
"xml": "vouvoyer [vuvwaje] v. t. (de vous) [conj. 13]. S'adresser à qqn en utilisant, par politesse, le pronom vous à la place du pronom tu.用“您”称呼 Rem. On trouve parfois voussoyer et vousoyer.有时也用 voussoyer 和 vousoyer,"
},
{
"headword": "voyelle",
"text": "voyelle [vwajɛl] n. f. (lat. vocalis, de vox “voix”). ❶ Son du langage dont l'articulation est caractérisée par le libre écoulement de l'air expiré à travers le conduit vocal. 〔音〕元音,母音 ❷ Lettre représentant ce son.元音字母,母音字母 Rem. L'alphabet français a six voyelles, qui sont: a, e, i, o, u,y.法语字母中有六个元音:a,e, i,o,u,y。",
"xml": "voyelle [vwajɛl] n. f. (lat. vocalis, de vox “voix”). ❶ Son du langage dont l'articulation est caractérisée par le libre écoulement de l'air expiré à travers le conduit vocal. 〔音〕元音,母音❷ Lettre représentant ce son.元音字母,母音字母 Rem. L'alphabet français a six voyelles, qui sont: a, e, i, o, u,y.法语字母中有六个元音:a,e, i,o,u,y。"
},
{
"headword": "week-end",
"text": "week-end [wikɛnd] n. m. (mot angl. “fin de semaine”)《英》[pl. week-ends]. Congé de fin de semaine, génér. du samedi au lundi matin. 周末 Rem. Au Canada, on dit fin de semaine.在加拿大,“周末”应叫 fin de semaine。",
"xml": "week-end [wikɛnd] n. m. (mot angl. “fin de semaine”)《英》[pl. week-ends]. Congé de fin de semaine, génér. du samedi au lundi matin. 周末 Rem. Au Canada, on dit fin de semaine.在加拿大,“周末”应叫 fin de semaine。"
},
{
"headword": "1. y",
"text": "1. y [igʀɛk] n. m. inv. ❶ Vingt-cinquième lettre (voyelle ou consonne) de l'alphabet. 法语字母表中第25个字母 Rem. À l'initiale, l'y suivi de voyelle a la valeur d'une consonne et ne provoque ni élision ni liaison, sauf dans quelques mots: yeuse, yeux. y 作为起首字母,后面又紧跟元音,此时它起一个辅音作用,既没有元音的省略,也不能联诵,但个别字除外,如yeuse, yeux。 ❷ Y, chromosome sexuel présent seulement chez l'homme, qui en possède un par cellule. 雄性染色体",
"xml": "1. y [igʀɛk] n. m. inv. ❶ Vingt-cinquième lettre (voyelle ou consonne) de l'alphabet. 法语字母表中第25个字母 Rem. À l'initiale, l'y suivi de voyelle a la valeur d'une consonne et ne provoque ni élision ni liaison, sauf dans quelques mots: yeuse, yeux. y 作为起首字母,后面又紧跟元音,此时它起一个辅音作用,既没有元音的省略,也不能联诵,但个别字除外,如yeuse, yeux。❷ Y, chromosome sexuel présent seulement chez l'homme, qui en possède un par cellule. 雄性染色体"
},
{
"headword": "yachtman",
"text": "yachtman [jotman] n. m. (mot angl.)《英》[pl. yachtmans ou yachtmen]. Sportif pratiquant le yachting.快艇驾驶者 Rem. On écrit aussi亦作 yachtsman.",
"xml": "yachtman [jotman] n. m. (mot angl.)《英》[pl. yachtmans ou yachtmen]. Sportif pratiquant le yachting.快艇驾驶者 Rem. On écrit aussi亦作 yachtsman."
},
{
"headword": "zist",
"text": "zist [zist] n. m. Entre le zist et le zest v. zest.",
"xml": "zist [zist] n. m. Entre le zist et le zest v. zest."
},
{
"headword": "zone",
"text": "zone [zon] n. f. (lat. zona “ceinture”, gr. zônê). ❶ Étendue de terrain, espace d'une région, d'une ville, etc., définis par certaines caractéristiques 区: Zone désertique.沙漠地带 / Zone résidentielle.住宅区,居住区 ❷ Territoire ou ensemble de territoires soumis à un statut, à un régime particulier 地区,区域:Zone de libre-échange.自由贸易区/ Zone libre et zone occupée sous l'occupation allemande.德国占领时期的非占领区和占领区 ❸ (Précédé de l'art. déf.前置定冠词). Espace, à la limite d'une ville, caractérisé par la misère de son habitat. 市郊贫民区 ❹ Espace, région délimitée sur une surface, sur un corps地带,地段,范围:Installer sa chaise longue dans la zone ensoleillée du jardin. 把长椅子放在花园的朝阳地带 ❺ Domaine limité, à l'intérieur duquel s'exerce l'action de qqn ou d'une collectivité〈转〉领域:Faire de la recherche dans une zone précise (syn. domaine).在一个具体确切的领域内从事研究工作 ❻ MATH. Portion de la surface d'une sphère limitée par deux plans parallèles qui la coupent. 〔数〕地带,球面带 ❼ GÉOGR. Espace délimitée approximativement par des parallèles et auquel correspond un grand type de climat 〔地〕带:Zone tropicale, tempérée, polaire.热带;温带;极带 ❽ Zone à urbaniser par priorité → Z. U. P. ‖ Zone contiguë, bande maritime comprise entre la limite des eaux territoriales (12 milles nautiques) et une distance de 200 milles à partir des côtes, et qui est placée sous la souveraineté partielle de l'État côtier. 毗邻海域[指12海里与200海里之间的海域] ‖ Zone d'aménagement concerté → Z. A. C. ‖ Zone d'influence, ensemble d'États ou de territoires réservés à l'influence politique exclusive d'un État. 势力范围 ‖ Zone industrielle, zone spécialement localisée et équipée en vue d'accueillir des établissements industriels (abrév. Z. I.). 工业区,工业发展区 ‖ Zone monétaire, ensemble de pays dont les monnaies respectives sont rattachées à celle d'un pays centre qui exerce un rôle dominant (zone franc) ou entre les monnaies desquels existent des liens particuliers. 货币区",
"xml": "zone [zon] n. f. (lat. zona “ceinture”, gr. zônê). ❶ Étendue de terrain, espace d'une région, d'une ville, etc., définis par certaines caractéristiques 区: Zone désertique.沙漠地带 / Zone résidentielle.住宅区,居住区❷ Territoire ou ensemble de territoires soumis à un statut, à un régime particulier 地区,区域:Zone de libre-échange.自由贸易区/ Zone libre et zone occupée sous l'occupation allemande.德国占领时期的非占领区和占领区❸ (Précédé de l'art. déf.前置定冠词). Espace, à la limite d'une ville, caractérisé par la misère de son habitat. 市郊贫民区❹ Espace, région délimitée sur une surface, sur un corps地带,地段,范围:Installer sa chaise longue dans la zone ensoleillée du jardin. 把长椅子放在花园的朝阳地带❺ Domaine limité, à l'intérieur duquel s'exerce l'action de qqn ou d'une collectivité〈转〉领域:Faire de la recherche dans une zone précise (syn. domaine).在一个具体确切的领域内从事研究工作❻MATH. Portion de la surface d'une sphère limitée par deux plans parallèles qui la coupent. 〔数〕地带,球面带❼GÉOGR. Espace délimitée approximativement par des parallèles et auquel correspond un grand type de climat 〔地〕带:Zone tropicale, tempérée, polaire.热带;温带;极带❽ Zone à urbaniser par priorité → Z. U. P. ‖ Zone contiguë, bande maritime comprise entre la limite des eaux territoriales (12 milles nautiques) et une distance de 200 milles à partir des côtes, et qui est placée sous la souveraineté partielle de l'État côtier. 毗邻海域[指12海里与200海里之间的海域] ‖ Zone d'aménagement concerté → Z. A. C. ‖ Zone d'influence, ensemble d'États ou de territoires réservés à l'influence politique exclusive d'un État. 势力范围 ‖ Zone industrielle, zone spécialement localisée et équipée en vue d'accueillir des établissements industriels (abrév. Z. I.). 工业区,工业发展区 ‖ Zone monétaire, ensemble de pays dont les monnaies respectives sont rattachées à celle d'un pays centre qui exerce un rôle dominant (zone franc) ou entre les monnaies desquels existent des liens particuliers. 货币区"
}
]